language-pack-ms-base/0000755000000000000000000000000012704125542011772 5ustar language-pack-ms-base/debian/0000755000000000000000000000000012704125542013214 5ustar language-pack-ms-base/debian/rules0000755000000000000000000000165312704125542014301 0ustar #!/usr/bin/make -f # Uncomment this to turn on verbose mode. #export DH_VERBOSE=1 PKGNAME=$(shell grep "^Package: " debian/control | head -1 | cut -f 2 -d\ ) PKG=$(shell pwd)/debian/$(PKGNAME) LOCALEDIR=$(PKG)/usr/share/locale-langpack build: dh_testdir clean: dh_testdir dh_testroot dh_clean binary-arch: binary-indep: dh_testdir dh_testroot mkdir -p $(LOCALEDIR) cd data; \ find -type d -exec mkdir -p "$(LOCALEDIR)/{}" \; ; \ find -type f -name "*.po" -exec sh -c "N='{}'; msgfmt -o $(LOCALEDIR)/\$${N%.po}.mo \$$N" \; ; \ [ ! -e data/extra.tar ] || tar -C $(PKG) -xf data/extra.tar [ ! -e data/static.tar ] || tar -C $(PKG) -xf data/static.tar dh_installdocs -i dh_installchangelogs -i dh_compress -i dh_fixperms -i dh_installdeb -i dh_gencontrol -i dh_md5sums -i dh_builddeb -i -- -Z xz binary: binary-arch binary-indep .PHONY: build build-arch build-indep clean binary-indep binary-arch binary language-pack-ms-base/debian/postinst0000644000000000000000000000021012704125542015013 0ustar #!/bin/sh -e if [ "$1" = "configure" ]; then /usr/share/locales/install-language-pack "ms" "" "$2" || true fi #DEBHELPER# exit 0 language-pack-ms-base/debian/control0000644000000000000000000000207512704125542014623 0ustar Source: language-pack-ms-base Section: translations Priority: optional Maintainer: Language pack maintainers Build-Depends-Indep: gettext Build-Depends: debhelper (>= 8) Standards-Version: 3.9.6 Package: language-pack-ms-base Architecture: all Pre-Depends: dpkg (>= 1.16.1), ${misc:Pre-Depends} Depends: ${misc:Depends}, locales (>= 2.3.6), language-pack-ms (>= ${binary:Version}) Recommends: Conflicts: language-pack-ms (<< ${binary:Version}) Replaces: language-pack-ms (<< ${binary:Version}), language-pack-ms-base (<< ${binary:Version}), language-pack-ms (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-ms (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-ms-base (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-ms (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-ms-base (<< ${binary:Version}) Description: translations for language Malay Translation data for all supported packages for: Malay . This package provides the bulk of translation data and is updated only seldom. language-pack-ms provides frequent translation updates, so you should install this as well. language-pack-ms-base/debian/copyright0000644000000000000000000000174312704125542015154 0ustar This package is developed and maintained by the Ubuntu language pack maintainers . The original source can always be found at: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ Copyright (C) 2004 - 2008 Canonical Ltd. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL'. language-pack-ms-base/debian/compat0000644000000000000000000000000212704125542014412 0ustar 8 language-pack-ms-base/debian/postrm0000644000000000000000000000020412704125542014457 0ustar #!/bin/sh -e if [ "$1" = "remove" ]; then /usr/share/locales/remove-language-pack "ms" "" "$2" || true fi #DEBHELPER# exit 0 language-pack-ms-base/debian/changelog0000644000000000000000000000027512704125542015072 0ustar language-pack-ms-base (1:16.04+20160415) xenial; urgency=low * Initial Release. -- Ubuntu automatic language-pack builder Fri, 15 Apr 2016 08:50:42 +0000 language-pack-ms-base/debian/source/0000755000000000000000000000000012704125542014514 5ustar language-pack-ms-base/debian/source/format0000644000000000000000000000001512704125542015723 0ustar 3.0 (native) language-pack-ms-base/data/0000755000000000000000000000000012704125542012703 5ustar language-pack-ms-base/data/extra.tar0000644000000000000000000002400012704125542014532 0ustar var/lib/locales/supported.d/ms0000644000373100047300000000002212704125542020227 0ustar langpacklangpack00000000000000ms_MY.UTF-8 UTF-8 language-pack-ms-base/data/ms/0000755000000000000000000000000012704125542013322 5ustar language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/0000755000000000000000000000000012704125553015111 5ustar language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/nano.po0000644000000000000000000017000212704125542016402 0ustar # Nano Editor Bahasa Melayu (Malay) (ms). # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.99pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-25 16:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-08 23:18+0000\n" "Last-Translator: abuyop \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: ms\n" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:220 msgid "Go To Directory" msgstr "Pergi Ke Direktori" #: src/browser.c:227 src/browser.c:738 src/files.c:1174 src/files.c:2340 #: src/nano.c:1120 src/search.c:202 src/search.c:290 src/search.c:895 #: src/search.c:970 src/text.c:2935 src/text.c:3142 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" #: src/browser.c:253 src/browser.c:300 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Tidak boleh ke luar dari %s dalam mod terhad" #: src/browser.c:264 src/browser.c:310 src/browser.c:326 src/files.c:1044 #: src/files.c:1052 src/files.c:1844 src/files.c:1971 src/files.c:2016 #: src/files.c:2037 src/files.c:2156 src/files.c:3062 src/files.c:3285 #: src/rcfile.c:596 src/rcfile.c:1435 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ralat membaca %s: %s" #: src/browser.c:290 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:615 src/browser.c:623 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. #: src/browser.c:620 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir induk)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. #: src/browser.c:650 msgid "(huge)" msgstr "(terlalu besar)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. #: src/browser.c:727 src/search.c:173 msgid "Search" msgstr "Gelintar" #: src/browser.c:777 src/search.c:466 src/search.c:536 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hanya inilah sahajalah kemunculan" #: src/browser.c:793 src/search.c:364 msgid "Search Wrapped" msgstr "Gelintar Dililit" #: src/browser.c:843 src/search.c:517 msgid "No current search pattern" msgstr "Tiada corak carian semasa" #: src/files.c:50 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "" #: src/files.c:52 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "" #: src/files.c:54 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "" #: src/files.c:57 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 76 characters. #: src/files.c:158 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" "Amaran: Mengubahsuai fail yang belum dikunci, periksa keizinan direktori?" #: src/files.c:197 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" "Tidak dapat menentukan identiti saya untuk fail kunci (getpwuid() gagal)" #: src/files.c:206 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Tidak dapat tentukan nama hos untuk fail kunci: %s" #: src/files.c:227 src/files.c:238 src/files.c:275 src/files.c:285 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Ralat menulis fail kunci %s: %s" #: src/files.c:305 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Ralat memadam fail kunci %s: %s" #: src/files.c:341 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Ralat membuka fail kunci %s: %s" #: src/files.c:353 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. #: src/files.c:371 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "Fail %s sedang disunting (oleh %s dengan %s, PID %d); teruskan?" #: src/files.c:426 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Tidak dapat memasukkan fail luar daripada %s" #: src/files.c:439 src/files.c:1038 src/rcfile.c:589 src/rcfile.c:1385 #: src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah direktori" #: src/files.c:441 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" bukanlah fail biasa" #: src/files.c:566 msgid "No more open file buffers" msgstr "Tiada lagi penimbal fail terbuka" #: src/files.c:582 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Ditukar kepada %s" #: src/files.c:584 src/global.c:988 src/winio.c:2010 msgid "New Buffer" msgstr "Penimbal Baru" #: src/files.c:943 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Baca %lu baris (Ditukar daripada format Mac dan DOS)" msgstr[1] "Baca %lu baris (Ditukar daripada format Mac dan DOS)" #: src/files.c:948 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "permission)" msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write " "permission)" msgstr[0] "" "Baca %lu baris (Ditukar daripada format Mac dan DOS - Amaran: Tiada keizinan " "tulis)" msgstr[1] "" "Baca %lu baris (Ditukar daripada format Mac dan DOS - Amaran: Tiada keizinan " "tulis)" #: src/files.c:954 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Baca %lu baris (Ditukar daripada format Mac)" msgstr[1] "Baca %lu baris (Ditukar daripada format Mac)" #: src/files.c:958 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "" "Baca %lu baris (Ditukar daripada format Mac - Amaran: Tiada keizinan tulis)" msgstr[1] "" "Baca %lu baris (Ditukar daripada format Mac - Amaran: Tiada keizinan tulis)" #: src/files.c:964 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Baca %lu baris (Ditukar daripada format DOS)" msgstr[1] "Baca %lu baris (Ditukar daripada format DOS)" #: src/files.c:968 #, c-format msgid "" "Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgid_plural "" "Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)" msgstr[0] "" "Baca %lu baris (Ditukar daripada format DOS - Amaran: Tiada keizinan tulis)" msgstr[1] "" "Baca %lu baris (Ditukar daripada format DOS - Amaran: Tiada keizinan tulis)" #: src/files.c:974 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "Baca %lu baris" msgstr[1] "Baca %lu baris" #: src/files.c:977 #, c-format msgid "Read %lu line (Warning: No write permission)" msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/files.c:1019 src/files.c:1056 msgid "Reading File" msgstr "Membaca fail" #: src/files.c:1025 msgid "New File" msgstr "Fail Baru" #: src/files.c:1028 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemui" #: src/files.c:1039 src/rcfile.c:590 src/rcfile.c:1386 src/rcfile.c:1427 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" adalah fail peranti" #: src/files.c:1133 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "Perintah untuk dilakukan dalam penimbal baru [daripada %s] " #: src/files.c:1135 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "Perintah untuk dilakukan [dari %s] " #: src/files.c:1142 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fail untuk dimasukkan ke dalam penimbal baru [daripada %s] " #: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fail untuk disisipkan [daripada %s] " #: src/files.c:1389 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Kekunci tidak sah dalam mod bukan-penimbal berbilang" #: src/files.c:1684 msgid "Failed to write backup file, continue saving? (Say N if unsure) " msgstr "" "Gagal menulis fail sandaran, terus menyimpan? (Katakanlah N jika tidak " "pasti) " #: src/files.c:1800 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s" #: src/files.c:1885 src/files.c:1910 src/files.c:1928 src/files.c:1941 #: src/files.c:1952 src/files.c:1981 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Ralat menulis fail sandar %s: %s" #: src/files.c:1886 src/nano.c:690 msgid "Too many backup files?" msgstr "Terlalu banyak fail sandar?" #: src/files.c:2026 src/text.c:2863 src/text.c:2875 src/text.c:3244 #: src/text.c:3253 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s" #: src/files.c:2049 src/files.c:2068 src/files.c:2080 src/files.c:2104 #: src/files.c:2121 src/files.c:2131 src/files.c:2164 src/files.c:2171 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ralat menulis %s: %s" #: src/files.c:2200 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "Tulis %lu baris" msgstr[1] "Tulis %lu baris" #: src/files.c:2299 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" #: src/files.c:2300 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" #: src/files.c:2302 msgid " [Backup]" msgstr " [Sandar]" #: src/files.c:2309 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Tambah Awalan Pemilihan ke Fail" #: src/files.c:2310 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tambah Akhiran Pemilihan ke Fail" #: src/files.c:2311 msgid "Write Selection to File" msgstr "Tulis Pemilihan ke Fail" #: src/files.c:2314 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalkan" #: src/files.c:2315 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran" #: src/files.c:2316 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" #: src/files.c:2349 msgid "Save modified buffer anyway ? " msgstr "" #: src/files.c:2457 msgid "File exists, OVERWRITE ? " msgstr "Fail telah wujud, TULIS-GANTI ? " #: src/files.c:2466 msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? " msgstr "Simpan fail dengan NAMA BERLAINAN ? " #: src/files.c:2480 msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? " msgstr "" "Fail telah diubahsuai semenjak anda membukanya, teruskan menyimpan ? " #: src/files.c:2917 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" #: src/files.c:3004 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "" "\n" "Tekan Enter untuk teruskan\n" #: src/files.c:3020 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" "Tidak boleh cipta direktori %s: %s\n" "Ia diperlukan unutk menyimpan/memuatkan sejarah gelintar atau kedudukan " "kursor.\n" #: src/files.c:3026 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" "Laluan %s bukanlah direktori dan perlu dijadikan.\n" "Nano tidak boleh memuatkan atau menyimpan sejarah gelintar atau kedudukan " "kursor.\n" #: src/files.c:3045 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" "Kesan fail sejarah nano (%s) yang cuba dialih ke lokasi\n" "dikehendaki (%s) tetapi menghadapi ralat: %s" #: src/files.c:3049 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "to the preferred location (%s)\n" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" "Kesan fail sejarah nano legasi (%s) yang dialih ke lokasi\n" "dikehendaki (%s)\n" "(sila rujuk FAQ nano berkenaan perubahan ini)" #: src/files.c:3132 src/files.c:3140 src/files.c:3164 src/files.c:3176 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. #: src/global.c:480 msgid "Exit" msgstr "Keluar" #: src/global.c:481 msgid "Close" msgstr "Tutup" #: src/global.c:482 msgid "Uncut Text" msgstr "Jangan Potong Teks" #: src/global.c:484 msgid "Unjustify" msgstr "Nyahwajar" #: src/global.c:490 msgid "Read File" msgstr "Baca Fail" #: src/global.c:491 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" #: src/global.c:492 msgid "Replace" msgstr "Ganti" #: src/global.c:493 msgid "Go To Line" msgstr "Pergi Ke Baris" #: src/global.c:494 msgid "Prev Line" msgstr "Baris Terdahulu" #: src/global.c:495 msgid "Next Line" msgstr "Baris Berikut" #: src/global.c:496 msgid "Prev Page" msgstr "Halaman Terdahulu" #: src/global.c:497 msgid "Next Page" msgstr "Halaman Berikutnya" #: src/global.c:499 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" #: src/global.c:500 msgid "FullJstify" msgstr "JustifiPenuh" #: src/global.c:502 msgid "Refresh" msgstr "Segar Semula" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. #: src/global.c:505 msgid "WhereIs Next" msgstr "Dimana Seterusnya" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. #: src/global.c:512 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi perenggan semasa" #: src/global.c:514 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batal fungsi semasa" #: src/global.c:515 msgid "Display this help text" msgstr "Papar teks bantuan ini" #: src/global.c:518 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "Tutup fail penimbal semasa / Keluar dari nano" #: src/global.c:520 msgid "Exit from nano" msgstr "Keluar dari nano" #: src/global.c:524 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Tulis fail semasa ke cakera" #: src/global.c:526 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Masukkan fail lain ke file semasa" #: src/global.c:528 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "Cari rentetan atau ungkapan nalar" #: src/global.c:531 msgid "Search for a string" msgstr "Gelintar rentetan" #: src/global.c:533 msgid "Go one screenful up" msgstr "Pergi satu skrin ke atas" #: src/global.c:534 msgid "Go one screenful down" msgstr "Pergi satu skrin ke bawah" #: src/global.c:536 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Potong baris semasa dan simpan dalam penimbal potong" #: src/global.c:538 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kembalikan dari penimbal potong ke baris semasa" #: src/global.c:539 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Papar kdudukan kursor" #: src/global.c:541 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika tersedia" #: src/global.c:543 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ganti rentetan atau ungkapan nalar" #: src/global.c:544 msgid "Go to line and column number" msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur" #: src/global.c:546 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Tanda teks bermula dari kedudukan kursor" #: src/global.c:547 msgid "Repeat the last search" msgstr "Ulang gelintar terakhir" #: src/global.c:549 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Salin baris semasa dan simpan dalam penimbal potong" #: src/global.c:550 msgid "Indent the current line" msgstr "Inden baris semasa" #: src/global.c:551 msgid "Unindent the current line" msgstr "Nyahindent baris semasa" #: src/global.c:552 msgid "Undo the last operation" msgstr "Buat asal operasi terakhir" #: src/global.c:553 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Buat semula operasi belum buat terakhir" #: src/global.c:555 msgid "Go back one character" msgstr "Undur ke belakang satu aksara" #: src/global.c:556 msgid "Go forward one character" msgstr "Maju ke hadapan satu aksara" #: src/global.c:558 msgid "Go back one word" msgstr "Undur ke belakang satu perkataan" #: src/global.c:559 msgid "Go forward one word" msgstr "Maju ke hadapan satu perkataan" #: src/global.c:561 msgid "Go to previous line" msgstr "Pergi ke baris terdahulu" #: src/global.c:562 msgid "Go to next line" msgstr "Pergi ke baris berikutnya" #: src/global.c:563 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa" #: src/global.c:564 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pergi ke penghujung baris semasa" #: src/global.c:567 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Pergi ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya" #: src/global.c:569 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Pergi ke penghujung perenggan semasa; kemudian ke perenggan seterusnya" #: src/global.c:571 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pergi ke baris pertama fail" #: src/global.c:572 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pergi ke baris terakhir fail" #: src/global.c:574 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pergi ke kurungan sepadan" #: src/global.c:576 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "Tatal ke atas satu baris tanpa menatal kursor" #: src/global.c:578 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "Tatal ke bawah satu baris tanpa menatal kursor" #: src/global.c:581 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Tukar ke penimbal fail terdahulu" #: src/global.c:582 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Tukar ke penimbal fail berikut" #: src/global.c:584 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Sisip aksara demi aksara ketukan kekunci seterusnya" #: src/global.c:585 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sisip tab di kedudukan kursor" #: src/global.c:586 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sisip baris baru di kedudukan kursor" #: src/global.c:587 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Padam aksara di bawah kursor" #: src/global.c:589 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Padam aksara di kiri kursor" #: src/global.c:592 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "" #: src/global.c:594 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "" #: src/global.c:596 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Potong dari kedudukan kursor hingga ke akhir fail" #: src/global.c:599 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifi keseluruhan fail" #: src/global.c:603 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Kira jumlah perkataan, baris, dan aksara" #: src/global.c:606 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Segar semula (lukis semula) skrin semasa" #: src/global.c:608 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" #: src/global.c:610 msgid "Save file without prompting" msgstr "" #: src/global.c:611 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" #: src/global.c:612 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" #: src/global.c:614 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Togol gelintar sensitif kata" #: src/global.c:616 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Terbalikkan arah gelintar" #: src/global.c:620 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Togol penggunaan ungkapan nalar" #: src/global.c:624 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Panggil semula rentetan gelintar/ganti terdahulu" #: src/global.c:626 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Panggil semula rentetan gelintar/ganti seterusnya" #: src/global.c:629 msgid "Go to file browser" msgstr "Pergi ke pelayar fail" #: src/global.c:632 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Togol penggunaan format DOS" #: src/global.c:633 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Togol penggunaan format Mac" #: src/global.c:634 msgid "Toggle appending" msgstr "Togol tambahan akhiran" #: src/global.c:635 msgid "Toggle prepending" msgstr "Togol tambahan awalan" #: src/global.c:636 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Togol peyandaran fail asal" #: src/global.c:637 msgid "Execute external command" msgstr "Lakukan perintah luaran" #: src/global.c:639 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" #: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Togol kegunaan penimbal baru" #: src/global.c:644 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Keluar dari pelayar fail" #: src/global.c:645 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" #: src/global.c:646 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" #: src/global.c:647 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pergi ke fail terdahulu di dalam senarai" #: src/global.c:648 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pergi ke fail berikutnya di dalam senarai" #: src/global.c:649 msgid "Go to directory" msgstr "Pergi ke direktori" #: src/global.c:652 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Seru linter, jika tersedia" #: src/global.c:653 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Pergi ke mesej linter terdahulu" #: src/global.c:654 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pergi ke mesej linter berikutnya" #: src/global.c:656 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Seru pemformat, jika tersedia" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. #: src/global.c:671 msgid "Get Help" msgstr "Dapatkan Bantuan" #: src/global.c:674 src/prompt.c:858 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: src/global.c:687 msgid "Write Out" msgstr "Tulid Keluar" #: src/global.c:723 msgid "Go To Dir" msgstr "Pergi Ke Dir" #: src/global.c:738 msgid "Cut Text" msgstr "Potong Teks" #: src/global.c:753 msgid "To Spell" msgstr "Ke Pengeja" #: src/global.c:757 msgid "To Linter" msgstr "Ke Linter" #: src/global.c:760 msgid "Formatter" msgstr "Pemformat" #: src/global.c:767 msgid "Case Sens" msgstr "Sensi Kata" #: src/global.c:772 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" #: src/global.c:777 msgid "Backwards" msgstr "[Undur]" #: src/global.c:784 msgid "No Replace" msgstr "Jangan Ganti" #: src/global.c:792 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" #: src/global.c:807 msgid "First Line" msgstr "Baris Awal" #: src/global.c:809 msgid "Last Line" msgstr "Baris Akhir" #: src/global.c:816 msgid "To Bracket" msgstr "Ke Kurungan" #: src/global.c:819 msgid "Mark Text" msgstr "Tanda Teks" #: src/global.c:822 msgid "Copy Text" msgstr "Salin Teks" #: src/global.c:825 msgid "Indent Text" msgstr "Inden Teks" #: src/global.c:827 msgid "Unindent Text" msgstr "Nyahindent Teks" #: src/global.c:830 msgid "Undo" msgstr "Buat Asal" #: src/global.c:832 msgid "Redo" msgstr "Buat semula" #: src/global.c:836 src/global.c:842 msgid "Back" msgstr "Undur" #: src/global.c:838 src/global.c:844 msgid "Forward" msgstr "Maju" #: src/global.c:849 msgid "Prev Word" msgstr "Perkataan Terdahulu" #: src/global.c:851 msgid "Next Word" msgstr "Perkataan Seterusnya" #: src/global.c:855 msgid "Home" msgstr "Rumah" #: src/global.c:857 msgid "End" msgstr "Tamat" #: src/global.c:866 msgid "Beg of Par" msgstr "Minta untuk Par" #: src/global.c:868 msgid "End of Par" msgstr "Penghujung Par" #: src/global.c:873 msgid "Scroll Up" msgstr "Tatal ke Atas" #: src/global.c:875 msgid "Scroll Down" msgstr "Tatal ke Bawah" #: src/global.c:880 msgid "Prev File" msgstr "Fail Terdahulu" #: src/global.c:882 msgid "Next File" msgstr "Fail Selepas" #: src/global.c:891 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" #: src/global.c:894 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: src/global.c:896 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: src/global.c:899 msgid "Delete" msgstr "Padam" #: src/global.c:901 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. #: src/global.c:912 msgid "Cut Left" msgstr "" #: src/global.c:914 msgid "Cut Right" msgstr "" #: src/global.c:916 msgid "CutTillEnd" msgstr "PtngHnggAkhr" #: src/global.c:926 msgid "Word Count" msgstr "Kiraan Perkataan" #: src/global.c:933 msgid "Suspend" msgstr "Tangguh" #: src/global.c:937 msgid "Save" msgstr "" #: src/global.c:940 msgid "Previous" msgstr "" #: src/global.c:942 msgid "Next" msgstr "" #: src/global.c:948 msgid "PrevHstory" msgstr "UndurSej" #: src/global.c:951 msgid "NextHstory" msgstr "MajuSej" #: src/global.c:955 msgid "Go To Text" msgstr "Pergi Ke Teks" #: src/global.c:959 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" #: src/global.c:961 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" #: src/global.c:969 msgid "Append" msgstr "Tambah" #: src/global.c:971 msgid "Prepend" msgstr "Tambah awal" #: src/global.c:974 msgid "Backup File" msgstr "Fail Sandar" #: src/global.c:981 msgid "Execute Command" msgstr "Lakukan Perintah" #: src/global.c:996 msgid "To Files" msgstr "Ke Fail" #: src/global.c:1004 msgid "First File" msgstr "Fail Pertama" #: src/global.c:1006 msgid "Last File" msgstr "Fail Terakhir" #: src/global.c:1010 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. #: src/global.c:1020 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Mesej Lint Terdahulu" #: src/global.c:1022 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Mesej Lint Berikutnya" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #: src/global.c:1285 msgid "Help mode" msgstr "Mod bantuan" #: src/global.c:1287 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Paparan kedudukan kursor tetap" #: src/global.c:1289 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting" #: src/global.c:1291 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Penatalan lancar" #: src/global.c:1293 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Pelilitan lembut bagi baris terlalu panjang" #: src/global.c:1295 msgid "Whitespace display" msgstr "Paparan ruangputih" #: src/global.c:1297 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sorotan warna sintaks" #: src/global.c:1299 msgid "Smart home key" msgstr "Kekunci rumah pintar" #: src/global.c:1301 msgid "Auto indent" msgstr "Auto inden" #: src/global.c:1303 msgid "Cut to end" msgstr "Potong hingga akhir" #: src/global.c:1305 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Pelilitan keras bagi baris terlalu panjang" #: src/global.c:1307 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang" #: src/global.c:1309 msgid "Backup files" msgstr "Salinan fail" #: src/global.c:1311 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Membaca fail kepada penimbal berasingan" #: src/global.c:1313 msgid "Mouse support" msgstr "Sokongan tetikus" #: src/global.c:1315 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "Tiada pertukaran dari format DOS/Mac" #: src/global.c:1317 msgid "Suspension" msgstr "Gantungan" #: src/help.c:209 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" " Enter the words or characters you would like to search for, and then press " "Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " "updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" " The previous search string will be shown in brackets after the search " "prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " "search. " msgstr "" "Teks Bantuan Arahan Carian\n" "\n" " Masukkan perkataan atau aksara yang anda hendak cari, kemudian tekan Enter. " " Jika terdapat padanan untuk teks yang anda masukkan, skrin akan " "dikemaskinikan ke lokasi padanan terhampir rentetan carian tersebut.\n" "\n" " Rentetan carian terdahulu akan dipaparkan dalam kurungan selepas prom " "carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan " "carian terdahulu. " #: src/help.c:218 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" "Jika anda telah memilih teks dengan menanda dan kemudian mencari untuk " "mengganti, hanya padanan dalam teks dipilih akan diganti.\n" "\n" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Cari:\n" "\n" #: src/help.c:224 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" " Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " "fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " "last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Teks Bantuan Pergi Ke Baris\n" "\n" " Masukkan nombor baris yang anda hendak pergi dan tekan Enter. Jika " "terdapat kurang baris teks daripada nombor yang anda masukkan, anda akan " "dibawa ke baris akhir fail tersebut.\n" "\n" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pergi Ke Baris:\n" "\n" #: src/help.c:233 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" " Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " "the current cursor location.\n" "\n" " If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " "multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " "Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" "Teks Bantuan Sisipan Fail\n" "\n" " Taip nama fail yang hendak disisipkan ke dalam buffer fail semasa di " "kedudukan kursor semasa.\n" "\n" " Jika anda telah menghimpun nano dengan sokongan buffer fail berganda, dan " "menghidupkan buffer berganda dengan penanda baris arahan -F atau --" "multibuffer, Meta-F toggle, atau fail nanorc, menyisipkan fail akan " "menyebabkannya dimuatkan ke dalam buffer berlainan (guna Meta-< dan > untuk " "menukar diantara buffer fail). " #: src/help.c:242 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" "Jika anda memerlukan buffer kosong tambahan, jangan masukkan sebarang " "namafail, atau taip namafail yang tidak wujud pada prom dan tekan Enter.\n" "\n" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Sisipan Fail:\n" "\n" #: src/help.c:248 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" " Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " "save the file.\n" "\n" " If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " "the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " "overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " "is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" "Teks Bantuan Menulis Fail\n" "\n" " Taip nama fail semasa yang anda hendak simpan dan tekan Enter untuk " "menyimpan fail tersebut.\n" "\n" " Jika anda telah memilih teks dengan menanda, anda akan ditanya untuk " "menyimpan hanya bahagian dipilih ke dalam fail berasingan. Untuk " "mengurangkan risiko menulisganti fail semasa dengan hanya sebahagian " "daripadanya, namafail semasa tidak dijadikan pilihan asal dalam mod ini.\n" "\n" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Menulis Fail:\n" "\n" #: src/help.c:262 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" " The file browser is used to visually browse the directory structure to " "select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page " "Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected " "file or enter the selected directory. To move up one level, select the " "directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "Teks Bantuan Pelayar Fail\n" "\n" " Pelayar fail digunakan untuk melihat secara visual struktur direktori untuk " "memilih fail untuk membaca dan menulis. Anda boleh menggunakan kekunci " "panah atau Page Up/Down untuk melihat fail, dan S atau Enter untuk memilih " "fail atau memasuki direktori yang dipilih. Untuk naik ke atas satu tahap, " "pilih direktori bernama \"..\" di bahagian atas senarai fail.\n" "\n" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam pelayar fail:\n" "\n" #: src/help.c:275 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" " Enter the words or characters you would like to search for, and then press " "Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " "updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" " The previous search string will be shown in brackets after the search " "prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " "search.\n" "\n" msgstr "" "Teks Bantuan Carian Pelayar\n" "\n" " Masukkan perkataan atau aksara yang anda hendak cari, kemudian tekan Enter. " " Jika terdapat padanan untuk teks yang anda masukkan, skrin akan " "dikemaskinikan ke lokasi padanan terhampir untuk rentetan carian tersebut.\n" "\n" " Rentetan carian terdahulu akan dipaparkan dalam kurungan selepas prom " "carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan " "carian terdahulu.\n" "\n" #: src/help.c:284 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat dalam mod Pencarian Pelayar:\n" "\n" #: src/help.c:288 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" " If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " "(attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" "Teks Bantuan Pelayar Pergi ke Direktori\n" "\n" " Masukkan nama direktori yang anda hendak lihat.\n" "\n" " Jika tab pelengkapan tidak dimatikan, anda boleh menggunakan kekunci Tab " "untuk (mencuba untuk) melengkapkan secara automatik nama direktori " "tersebut.\n" "\n" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pelayar Pergi ke Direktori:\n" "\n" #: src/help.c:301 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" " The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " "When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " "be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " "misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " "mark, in the selected text.\n" "\n" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Teks Bantuan Penyemak Ejaan\n" "\n" " Penyemak ejaan menyemak ejaan semua teks didalam fail semasa. Apabila " "perkataan yang tidak diketahui dijumpai, ia akan disorot dan penggantinya " "boleh disunting. Ia kemudian akan bertanya untuk menggantikan setiap " "jumpaan perkataan salah eja yang diberikan didalam fail semasa, atau, jika " "anda telah memilih teks dengan menanda, dalam teks dipilih.\n" "\n" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Penyemak Ejaan:\n" "\n" #: src/help.c:316 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" " This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " "into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " "you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" "Teks Bantuan Arahan Pelaksanaan\n" "\n" " Mod ini membenarkan anda untuk memasukkan keluaran arahan yang dijalankan " "oleh shell ke dalam buffer semasa (atau satu buffer baru dalam mod buffer " "pelbagai fail). Jika anda memerlukan buffer kosong lain, jangan masukkan " "sebarang arahan.\n" "\n" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Laksana Arahan:\n" "\n" #: src/help.c:329 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " "the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " "top line shows the program version, the current filename being edited, and " "whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. " msgstr "" "Teks bantuan nano utama\n" "\n" " Penyunting nano direka untuk meniru fungsi dan kemudahgunaan penyunting " "teks UW Pico. Terdapat empat bahagian utama penyunting. Baris teratas " "menunjukkan versi program, namafail semasa yang sedang disunting, dan adakah " "fail tersebut telah diubahsuai. Berikutnya adalah tetingkap utama " "penyunting yang menunjukkan fail yang sedang disunting. Baris status adalah " "baris ketiga dari bawah dan menunjukkan mesej-mesej penting. " #: src/help.c:339 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " "with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control " "(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are " "notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " msgstr "" "Dua baris terbawah memaparkan pintasan yang biasa digunakan dalam " "penyunting.\n" "\n" " Penandaan untuk pintasan adalah seperti berikut: turutan kekunci Control " "ditandakan dengan simbol caret (^) dan boleh dimasukkan dengan kekunci " "Control (Ctrl) atau menekan kekunci Escape (Esc) dua kali. Turutan kekunci " "Escape ditandakan dengan simbol Meta (M-) dan boleh dimasukkan dengan " "menggunakan kekunci Esc, Alt atau Meta bergantung pada tetapan papan kekunci " "anda. " #: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " "following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " "keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" "Juga, menekan Esc dua kali dan menaip nombor tiga-digit daripada 000 ke 255 " "akan memasukkan aksara dengan nilai yang sepadan. Kekunci-kekunci berikut " "terdapat dalam tetingkap utama penyunting. Kekunci alternatif ditunjukkan " "dalam kurungan:\n" "\n" #: src/help.c:380 src/help.c:457 msgid "enable/disable" msgstr "enable/disable" #: src/nano.c:559 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" #: src/nano.c:565 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" #: src/nano.c:573 msgid "Help is not available" msgstr "" #: src/nano.c:684 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" #: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" "\n" "Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n" #: src/nano.c:689 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" "\n" "Penimbal tidak ditulis: %s\n" #: src/nano.c:714 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Saiz tetingkap terlalu kecil bagi nano...\n" #: src/nano.c:807 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" "Penggunaan: nano [PILIHAN] [[+BARIS[,LAJUR]] FAIL]...\n" "\n" #: src/nano.c:810 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Pilihan\t\tPilihan panjang GNU\t\tMaksud\n" #: src/nano.c:812 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Pilihan\t\tMakna\n" #: src/nano.c:815 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "+BARIS,LAJUR" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. #: src/nano.c:818 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "Mula pada baris nombor LINE" #: src/nano.c:820 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktifkan kekunci home pintar" #: src/nano.c:822 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Simpan sandar fail sedia ada" #: src/nano.c:823 msgid "-C " msgstr "-C " #: src/nano.c:823 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" #: src/nano.c:824 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Direktori untuk menyimpan fail sandar unik" #: src/nano.c:827 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik" #: src/nano.c:829 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang" #: src/nano.c:834 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Baca fail ke dalam penimbal baharu secara lalai" #: src/nano.c:837 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Guna fail kunci (gaya-vim)" #: src/nano.c:842 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan" #: src/nano.c:846 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc" #: src/nano.c:849 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor" #: src/nano.c:851 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Jangan tambah baris baru pada penghujung fail" #: src/nano.c:854 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac" #: src/nano.c:856 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Guna satu lagi baris untuk menyunting" #: src/nano.c:860 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Log & baca lokasi kedudukan kursor" #: src/nano.c:863 msgid "-Q " msgstr "-Q " #: src/nano.c:863 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #: src/nano.c:863 msgid "Quoting string" msgstr "Rentetan petikan, asal \"> \"" #: src/nano.c:866 msgid "Restricted mode" msgstr "Mod terhad" #: src/nano.c:868 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Gulung mengikut baris berbanding separuh skrin" #: src/nano.c:870 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" #: src/nano.c:870 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" #: src/nano.c:871 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur" #: src/nano.c:873 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Laksana pengosongan bar status pantas" #: src/nano.c:875 msgid "Print version information and exit" msgstr "Papar maklumat versi dan keluar" #: src/nano.c:878 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat" #: src/nano.c:882 msgid "-Y " msgstr "-Y " #: src/nano.c:882 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" #: src/nano.c:883 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna" #: src/nano.c:885 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor" #: src/nano.c:887 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete" #: src/nano.c:888 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" #: src/nano.c:890 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indent baris baru secara automatik" #: src/nano.c:891 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris" #: src/nano.c:894 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus" #: src/nano.c:896 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Jangan baca fail (hanya tulis)" #: src/nano.c:898 msgid "-o " msgstr "-o " #: src/nano.c:898 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" #: src/nano.c:899 msgid "Set operating directory" msgstr "Tetapkan direktori operasi" #: src/nano.c:901 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" #: src/nano.c:905 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "Abai isu permulaan secara senyap seperti ralat fail rc" #: src/nano.c:908 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" #: src/nano.c:908 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" #: src/nano.c:909 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Tetapkan titik pelilitan-keras pada lajur #clos" #: src/nano.c:913 msgid "-s " msgstr "-s " #: src/nano.c:913 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" #: src/nano.c:914 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Aktifkan pengeja lain" #: src/nano.c:916 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum" #: src/nano.c:918 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" #: src/nano.c:920 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mod lihat (baca sahaja)" #: src/nano.c:922 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Jangan lilit-keras baris panjang" #: src/nano.c:924 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Jangan papar dua baris bantuan" #: src/nano.c:926 msgid "Enable suspension" msgstr "Aktifkan gantungan" #: src/nano.c:928 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Benarkan pelilitan baris lembut" #: src/nano.c:937 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versi %s\n" #: src/nano.c:940 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr " Emel: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" #: src/nano.c:941 #, c-format msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" "\n" " Pilihan kompilasi:" #: src/nano.c:1073 msgid "No file name" msgstr "Tiada nama fail" #: src/nano.c:1108 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "" "Simpan buffer ubahsuai (JAWAB \"Tidak\" AKAN MENGHILANGKAN PERUBAHAN) ? " #: src/nano.c:1168 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Tidak dapat buka semula stdin melalui papan kekunci, maaf\n" #: src/nano.c:1192 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "Membaca dari stdin, ^C untuk henti paksa\n" #: src/nano.c:1256 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n" #: src/nano.c:1272 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n" #: src/nano.c:1294 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" #: src/nano.c:1448 msgid "enabled" msgstr "dihidupkan" #: src/nano.c:1448 msgid "disabled" msgstr "dimatikan" #: src/nano.c:1607 src/winio.c:1125 msgid "Unknown Command" msgstr "Arahan Tidak Diketahui" #: src/nano.c:1720 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "XON diabaikan, mumble mumble" #: src/nano.c:1725 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "XOFF diabaikan, mumble mumble" #: src/nano.c:2139 src/rcfile.c:1334 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah" #: src/nano.c:2200 src/rcfile.c:1259 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah" #: src/nano.c:2247 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Taip '%s -h' untuk senarai pilihan tersedia.\n" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". #: src/prompt.c:821 msgid "Yy" msgstr "Yy" #: src/prompt.c:822 msgid "Nn" msgstr "Tt" #: src/prompt.c:823 msgid "Aa" msgstr "Ss" #: src/prompt.c:845 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: src/prompt.c:850 msgid "All" msgstr "Semua" #: src/prompt.c:855 msgid "No" msgstr "Tidak" #: src/rcfile.c:142 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "Ralat dalam %s pada baris %lu: " #: src/rcfile.c:201 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \"" #: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:280 src/rcfile.c:732 src/rcfile.c:793 #: src/rcfile.c:882 src/rcfile.c:933 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \"" #: src/rcfile.c:254 src/search.c:62 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex tidak sah \"%s\": %s" #: src/rcfile.c:274 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nama sintaks tiada" #: src/rcfile.c:345 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan" #: src/rcfile.c:352 msgid "The \"default\" syntax must take no extensions" msgstr "Sintaks \"default\" mesti tidak mempunyai sambungan" #: src/rcfile.c:424 msgid "Missing key name" msgstr "Nama kekunci hilang" #: src/rcfile.c:433 src/rcfile.c:444 msgid "Key name is too short" msgstr "Nama kunci terlalu pendek" #: src/rcfile.c:454 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Nama kunci mesti bermula dengan \"^\", \"M\", atau \"F\"" #: src/rcfile.c:457 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" #: src/rcfile.c:466 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Mesti nyatakan fungsi untuk mengikat kunci" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". #: src/rcfile.c:476 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Mesti nyatakan menu (atau \"all\") yang mana ikat/nyahikat kunci" #: src/rcfile.c:483 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Tidak dapat petakan nama \"%s\" ke fungsi" #: src/rcfile.c:490 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Tidak dapat petakan nama \"%s\" ke menu" #: src/rcfile.c:522 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Fungsi '%s' tidak wujud dalam menu '%s'" #: src/rcfile.c:534 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Maaf, ketukan kekunci \"%s\" mungkin tidak boleh melantun" #: src/rcfile.c:631 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Ralat mengembangkan %s: %s" #: src/rcfile.c:674 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" "for foreground colors." msgstr "" "Warna \"%s\" tidak difahami.\n" "Warna yang sah adalah \"green\", \"red\", \"blue\",\n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" dan\n" "\"black\", dengan prefiks pilihan \"bright\"\n" "untuk warna latar hadapan." #: src/rcfile.c:696 msgid "Cannot add a color command without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah arahan warna tanpa arahan sintaks" #: src/rcfile.c:701 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tiada" #: src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:872 msgid "Missing regex string" msgstr "Rentetan regex hilang" #: src/rcfile.c:787 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\"" #: src/rcfile.c:839 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "Warna latarbelakang \"%s\" tidak boleh terang" #: src/rcfile.c:867 msgid "Cannot add a header regex without a syntax command" msgstr "Tidak dapat menambah pengepala regex tanpa arahan sintaks" #: src/rcfile.c:922 msgid "Cannot add a magic string regex without a syntax command" msgstr "" "Tidak dapat tambah ungkapan nalar rentetan magik tanpa perintah sintaks" #: src/rcfile.c:927 msgid "Missing magic string name" msgstr "Nama rentetan magik hilang" #: src/rcfile.c:985 msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgstr "Tidak dapat tambah linter tanpa perintah sintaks" #: src/rcfile.c:990 msgid "Missing linter command" msgstr "Perintah linter hilang" #: src/rcfile.c:1011 msgid "Cannot add formatter without a syntax command" msgstr "Tidak dapat tambah pemformat tanpa perintah sintaks" #: src/rcfile.c:1016 msgid "Missing formatter command" msgstr "Perintah pemformat hilang" #: src/rcfile.c:1046 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Ralat mati: tiada kunci dipetakan untuk fungsi \"%s\". Keluar.\n" #: src/rcfile.c:1048 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Jika diperlukan, guna nano dengan pilihan -l untuk melaras tetapan nanorc " "anda.\n" #: src/rcfile.c:1109 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Tidak dapat cari sintaks \"%s\" untuk dilanjutkan" #: src/rcfile.c:1125 src/rcfile.c:1134 src/rcfile.c:1144 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan" #: src/rcfile.c:1150 src/rcfile.c:1359 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna" #: src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami" #: src/rcfile.c:1195 msgid "Missing option" msgstr "Pilihan hilang" #: src/rcfile.c:1217 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah" #: src/rcfile.c:1235 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "Pilihan bukan rentetan pelbagai byte yang sah" #: src/rcfile.c:1272 src/rcfile.c:1300 src/rcfile.c:1309 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan" #: src/rcfile.c:1282 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan" #: src/rcfile.c:1348 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Tidak dapat nyahtetap pilihan \"%s\"" #: src/rcfile.c:1354 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Pilihan \"%s\" tidak diketahui" #: src/rcfile.c:1413 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!" #: src/rcfile.c:1451 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue starting nano.\n" msgstr "" "\n" "Tekan Enter untuk meneruskan memulakan nano.\n" #: src/search.c:96 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" tidak dijumpai" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. #: src/search.c:176 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Sensitif Kata]" #: src/search.c:180 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" #: src/search.c:184 msgid " [Backwards]" msgstr " [Undur]" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. #: src/search.c:189 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (untuk mengganti) dalam pilihan" #: src/search.c:191 msgid " (to replace)" msgstr " (untuk mengganti)" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/search.c:718 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti dikedudukan ini?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/search.c:883 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" #: src/search.c:924 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "Ganti %lu kemunculan" msgstr[1] "Ganti %lu kemunculan" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/search.c:964 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Masukkan nombor baris" #: src/search.c:991 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah" #: src/search.c:1124 msgid "Not a bracket" msgstr "Bukan kurungan" #: src/search.c:1191 msgid "No matching bracket" msgstr "Tiada padanan kurungan" #: src/text.c:54 msgid "Mark Set" msgstr "Tetapkan Tanda" #: src/text.c:58 msgid "Mark Unset" msgstr "Nyahtetap Tanda" #: src/text.c:70 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\"" #: src/text.c:475 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Tiada apa dalam buffer nyahbuat!" #: src/text.c:481 src/text.c:634 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" "Ralat dalaman: tidak dapat padankan baris %d. Sila simpan kerja anda." #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. #: src/text.c:495 src/text.c:524 src/text.c:645 src/text.c:686 msgid "text add" msgstr "tambah teks" #: src/text.c:505 src/text.c:656 msgid "text delete" msgstr "padam teks" #: src/text.c:528 src/text.c:694 msgid "line join" msgstr "gabung baris" #: src/text.c:547 src/text.c:710 msgid "text cut" msgstr "potong teks" #: src/text.c:552 src/text.c:714 msgid "text uncut" msgstr "nyahpotong teks" #: src/text.c:558 src/text.c:691 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" #: src/text.c:561 src/text.c:665 msgid "line break" msgstr "pemutus baris" #: src/text.c:569 src/text.c:725 msgid "text insert" msgstr "selit teks" #: src/text.c:589 src/text.c:718 msgid "text replace" msgstr "ganti teks" #: src/text.c:596 src/text.c:732 src/text.c:1030 src/text.c:1174 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "Ralat dalaman: jenis tidak diketahui. Sila simpan kerja anda." #: src/text.c:601 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Nyahbuat tindakan (%s)" #: src/text.c:619 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Tiada apa hendak di ulangbuat!" #: src/text.c:628 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" "Ralat dalaman: tidak dapat pasang buat semula. Sila simpan kerja anda." #: src/text.c:737 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Ulangbuat tindakan (%s)" #: src/text.c:827 src/text.c:2508 src/text.c:2944 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat mencipta paip" #: src/text.c:853 src/text.c:2595 src/text.c:2750 src/text.c:2992 #: src/text.c:3286 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mencabang" #: src/text.c:1853 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Petikan rentetan tidak sesuai %s: %s" #: src/text.c:2241 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang boleh UnJustify!" #: src/text.c:2435 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ubah penggantian" #: src/text.c:2510 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." #: src/text.c:2601 src/text.c:2999 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip" #: src/text.c:2652 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\"" #: src/text.c:2655 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\"" #: src/text.c:2658 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\"" #: src/text.c:2881 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Menyeru pemeriksa ejaan, tunggu sebentar" #: src/text.c:2897 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s" #: src/text.c:2899 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s" #: src/text.c:2902 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" #: src/text.c:2927 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "Tiada linter ditakrif unutk jenis fail ini!" #: src/text.c:2932 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Simpan penimbal diubahsuai sebelum lint?" #: src/text.c:2949 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Menyeru linter, tunggu sebentar" #: src/text.c:3105 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Dapat 0 baris boleh dihurai dari perintah: %s" #: src/text.c:3134 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Mesej ini untuk fail belum dibuka %s, buka ia dalam penimbal baharu?" #: src/text.c:3153 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" #: src/text.c:3192 msgid "At last message" msgstr "Pada mesej terakhir" #: src/text.c:3197 msgid "At first message" msgstr "Pada mesej pertama" #: src/text.c:3237 msgid "Finished" msgstr "Selesai" #: src/text.c:3259 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Menyeru pemformat, tunggu sebentar" #: src/text.c:3314 msgid "Finished formatting" msgstr "Selesai memformat" #: src/text.c:3396 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "%sPerkataan: %lu Baris: %ld Aksara: %lu" #: src/text.c:3397 msgid "In Selection: " msgstr "Dalam Pilihan: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. #: src/text.c:3411 msgid "Verbatim Input" msgstr "Input Ketukan Demi Ketukan" #: src/utils.c:391 src/utils.c:403 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano tidak cukup memori!" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. #: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "Masukan Unicode" #: src/winio.c:1991 src/winio.c:1995 msgid "Modified" msgstr "Diubahsuai" #: src/winio.c:1992 msgid "View" msgstr "Lihat" #: src/winio.c:2006 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" #: src/winio.c:2013 msgid "File:" msgstr "Fail:" #: src/winio.c:3141 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "baris %ld/%ld (%d%%), lajur %lu/%lu (%d%%), aksara %lu/%lu (%d%%)" #: src/winio.c:3271 msgid "The nano text editor" msgstr "Penyunting teks nano" #: src/winio.c:3272 msgid "version" msgstr "versi" #: src/winio.c:3273 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:" #: src/winio.c:3274 msgid "Special thanks to:" msgstr "Terima kasih khas kepada:" #: src/winio.c:3275 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" #: src/winio.c:3276 msgid "the many translators and the TP" msgstr "terlalu banyak penterjemah dan TP" #: src/winio.c:3277 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" #: src/winio.c:3278 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...." #: src/winio.c:3279 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!" language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/kcm-driver-manager.po0000644000000000000000000002054312704125542021126 0ustar # Malay translation for kubuntu-driver-manager # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the kubuntu-driver-manager package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kubuntu-driver-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-08 22:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-08 06:18+0000\n" "Last-Translator: dequan \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: Module.cpp:55 msgid "Driver Manager" msgstr "Pengurus Pemacu" #: Module.cpp:59 msgid "Copyright 2013 Rohan Garg" msgstr "Hakcipta 2013 Rohan Garg" #: Module.cpp:61 msgid "Rohan Garg" msgstr "Rohan Garg" #: Module.cpp:61 msgid "Author" msgstr "Pengarang" #: Module.cpp:62 msgid "Harald Sitter" msgstr "Harald Sitter" #: Module.cpp:62 msgid "Qt 5 port" msgstr "Qt 5 port" #: Module.cpp:77 msgctxt "@title/rich" msgid "Your computer requires no proprietary drivers" msgstr "Komputer anda tidak memerlukan pemacu proprietari" #: Module.cpp:130 msgctxt "" "The backend is trying to figure out what drivers are suitable for the users " "system" msgid "Collecting information about your system" msgstr "Mengutip maklumat mengenai sistem anda" #: Module.cpp:220 DriverManager.cpp:248 msgctxt "@label" msgid "" "The package system could not be initialized, your configuration may be " "broken." msgstr "Sistem pakej tidak dapat diawalkan, konfigur anda mungkin rosak." #: Module.cpp:232 msgctxt "The backend replied with a error" msgid "" "Something went terribly wrong. Please hit the 'Refresh Driver List' button" msgstr "" "Perkara buruk telah berlaku. Sila tekan butang 'Segar Semula Senarai Pemacu'" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr " ,Launchpad Contributions:,abuyop,dequan" #: rc.cpp:2 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr ",,,mridzuanm@gmail.com" #. i18n: file: DriverWidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Form) #: rc.cpp:5 msgid "Form" msgstr "Borang" #. i18n: file: DriverWidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:8 msgid "TextLabel" msgstr "LabelTeks" #. i18n: file: Module.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Module) #: rc.cpp:11 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. i18n: file: Module.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reloadButton) #: rc.cpp:14 msgid "Refresh Driver List" msgstr "Segar Semula Senarai Pemacu" #: DriverWidget.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@info %1 is hardware vendor, %2 is hardware model" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: DriverWidget.cpp:79 #, kde-format msgctxt "Manually installed 3rd party driver" msgid "This device is using a manually-installed driver : (%1)" msgstr "Peranti ini menggunakan pemacu dipasang-secara-manual : (%1)" #: DriverWidget.cpp:86 #, kde-format msgctxt "" "%1 is description and %2 is package name; when driver is recommended for use" msgid "Using %1 from %2 (Recommended Driver)" msgstr "Menggunakan %1 dari %2 (Pemacu Disarankan)" #: DriverWidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "%1 is description and %2 is package name" msgid "Using %1 from %2" msgstr "Menggunakan %1 dari %2" #: DriverWidget.cpp:98 msgctxt "The driver is under a open source license" msgid "Open Source Driver" msgstr "Pemacu Sumber Terbuka" #: DriverWidget.cpp:101 msgctxt "The driver is under a proprietary license" msgid "Proprietary Driver" msgstr "Pemacu Proprietari" #: DriverManager.cpp:253 msgctxt "@label" msgid "" "Another application seems to be using the package system at this time. You " "must close all other package managers before you will be able to install or " "remove any packages." msgstr "" "Aplikasi lain kelihatan menggunakan sistem pakej buat masa ini. Anda mesti " "tutup pengurus pakej lain sebelum anda boleh memasang dan membuang sebarang " "pakej." #: DriverManager.cpp:260 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " "this operation." msgstr "" "Anda tidak mempunyai ruang cakera yang mencukupi dalam %1 untuk teruskan " "operasi ini." #: DriverManager.cpp:266 msgctxt "@label" msgid "Could not download packages" msgstr "Tidak dapat memuat turun pakej" #: DriverManager.cpp:269 msgctxt "@label" msgid "An error occurred while applying changes:" msgstr "Ralat berlaku semasa melaksanakan perubahan:" #: DriverManager.cpp:273 msgctxt "@label" msgid "" "This operation cannot continue since proper authorization was not provided" msgstr "" "Operasi ini tidak dapat diteruskan kerana keizinan yang sepatutnya tidak " "disediakan" #: DriverManager.cpp:277 msgctxt "@label" msgid "" "It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " "report a bug to the QApt maintainers" msgstr "" "Kelihatan pekerja QApy sama ada telah mengalami kerosakan atau hilang. Sila " "laporkan pepijat ini ke penyelenggara QApt" #: DriverManager.cpp:285 msgctxt "@label" msgid "" "The following package has not been verified by its author. Downloading " "untrusted packages has been disallowed by your current configuration." msgid_plural "" "The following packages have not been verified by their authors. Downloading " "untrusted packages has been disallowed by your current configuration." msgstr[0] "" "Pakej berikut belum disahkan lagi oleh pengarangnya. Memuat turun pakej yang " "tidak dipercayai tidak dibenarkan oleh konfigurasi semasa anda." msgstr[1] "" "Pakej berikut belum disahkan lagi oleh pengarangnya. Memuat turun pakej yang " "tidak dipercayai tidak dibenarkan oleh konfigurasi semasa anda." #: DriverManager.cpp:298 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "The package \"%1\" has not been found among your software sources. " "Therefore, it cannot be installed. " msgstr "" "Pakej \"%1\" tidak ditemui didalam sumber perisian anda. Maka, ia tidak " "dapat dipasang. " #: DriverManager.cpp:310 msgctxt "@title:window" msgid "Media Change Required" msgstr "Perubahan Media Diperlukan" #: DriverManager.cpp:311 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Please insert %1 into %2" msgstr "Sila masukkan %1 kedalam %2" #: DriverManager.cpp:320 msgctxt "@title:window" msgid "Warning - Unverified Software" msgstr "Amaran - Perisian Belum Disahkan Lagi" #: DriverManager.cpp:322 msgctxt "@label" msgid "" "The following piece of software cannot be verified. Installing " "unverified software represents a security risk, as the presence of " "unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " "continue?" msgid_plural "" "The following pieces of software cannot be verified. Installing " "unverified software represents a security risk, as the presence of " "unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to " "continue?" msgstr[0] "" "Sebahagian perisian berikut tidak dapat disahkan Pemasangan " "perisian yang tidak disahkan membawa risiko keselamatan, kerana perisian " "tidak disahkan merupakan tanda-tanda gangguan. Anda hendak " "teruskan?" msgstr[1] "" "Sebahagian perisian berikut tidak dapat disahkan Pemasangan " "perisian yang tidak disahkan membawa risiko keselamatan, kerana perisian " "tidak disahkan merupakan tanda-tanda gangguan. Anda hendak " "teruskan?" #: DriverManager.cpp:341 msgctxt "@title:window" msgid "Configuration File Changed" msgstr "Konfigurasi Fail Berubah" #: DriverManager.cpp:343 #, kde-format msgctxt "@label Notifies a config file change" msgid "" "A new version of the configuration file %1 is " "available, but your version has been modified. Would you like to keep your " "current version or install the new version?" msgstr "" "Versi baru fail konfigurasi %1 boleh didapati, tetapi " "versi anda telah diubah suai. Adakah anda ingin menyimpan versi semasa anda " "atau memasang versi yang baru?" #: DriverManager.cpp:348 msgctxt "@action Use the new config file" msgid "Use New Version" msgstr "Guna Versi Baru" #: DriverManager.cpp:349 msgctxt "@action Keep the old config file" msgid "Keep Old Version" msgstr "Kekalkan Versi Lama" language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/checkbox.po0000644000000000000000000104320512704125542017242 0ustar # Malay translation for checkbox # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the checkbox package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: checkbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-27 17:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-03 01:36+0000\n" "Last-Translator: abuyop \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #. Title of the user interface #: ../qt/checkbox-qt.desktop.in.h:1 ../plugins/user_interface.py:43 msgid "System Testing" msgstr "Pengujian Sistem" #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:561 msgid "_Test" msgstr "_Uji" #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3 msgid "_Yes" msgstr "_Ya" #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:4 msgid "_No" msgstr "_Tidak" #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:5 msgid "_Skip this test" msgstr "_Langkau ujian ini" #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:460 msgid "Further information:" msgstr "Maklumat lanjut:" #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:7 msgid "_Select All" msgstr "_Pilih Semua" #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:8 msgid "_Deselect All" msgstr "_Nyahpilih Semua" #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 msgid "_Previous" msgstr "_Sebelumnya" #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:10 msgid "Ne_xt" msgstr "Se_lanjutnya" #: ../qt/checkbox-qt.desktop.in.h:2 msgid "Test your system and submit results to Launchpad" msgstr "Uji sistem anda dan serahkan keputusan ke Launchpad" #. description #: ../jobs/audio.txt.in:8 msgid "Test to detect audio devices" msgstr "Uji untuk kesan peranti audio" #. description #: ../jobs/audio.txt.in:20 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that internal speakers work correctly\n" "STEPS:\n" " 1. Make sure that no external speakers or headphones are connected\n" " If testing a desktop, external speakers are allowed\n" " 2. Click the Test button to play a brief tone on your audio device\n" "VERIFICATION:\n" " Did you hear a tone?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada pembesar suara dalaman berfungsi\n" "LANGKAH:\n" " 1. Pastikan tiada pembesar suara luaran atau fon kepala bersambung\n" " Jika menguji desktop, pembesar suara luaran dibenarkan\n" " 2. Klik butang Uji untuk mainkan nada ringkas pada peranti audio anda\n" "PENGESAHAN:\n" " Anda dapat mendengar nada?" #. description #: ../jobs/audio.txt.in:40 msgid "" "PURPOSE:\n" " HDMI audio interface verification\n" "STEPS:\n" " 1. Plug an external HDMI device with sound (Use only one " "HDMI/DisplayPort interface at a time for this test)\n" " 2. Click the Test button\n" "VERIFICATION:\n" " Did you hear the sound from the HDMI device?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Pengesahan antaramuka audio HDMI\n" "LANGKAH:\n" " 1. Palamkan peranti HDMI lua r dengan bunyi (Hanya guna satu antaramuka " "HDMI/DisplayPort pada masa ujian ini)\n" " 2. Klik butang Uji\n" "PENGESAHAN:\n" " Anda dengar bunyi dari peranti HDMI?" #. description #: ../jobs/audio.txt.in:59 msgid "" "PURPOSE:\n" " DisplayPort audio interface verification\n" "STEPS:\n" " 1. Plug an external DisplayPort device with sound (Use only one " "HDMI/DisplayPort interface at a time for this test)\n" " 2. Click the Test button\n" "VERIFICATION:\n" " Did you hear the sound from the DisplayPort device?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Pengesahan antaramuka audio Displayport\n" "LANGKAH:\n" " 1. Palamkan peranti DisplayPort luar dengan bunyi (Hanya guna satu " "antaramuka HDMI/DisplayPort pada masa ujian ini)\n" " 2. Klik butang Uji\n" "PENGESAHAN:\n" " Anda dengar bunyi dari peranti DisplayPort?" #. description #: ../jobs/audio.txt.in:78 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that headphones connector works correctly\n" "STEPS:\n" " 1. Connect a pair of headphones to your audio device\n" " 2. Click the Test button to play a sound to your audio device\n" "VERIFICATION:\n" " Did you hear a sound through the headphones and did the sound play " "without any distortion, clicks or other strange noises from your headphones?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa penyambung fon kepala berfungsi dengan baik\n" "LANGKAH:\n" " 1. Sambungkan fon kepala ke peranti audio anda\n" " 2. Klik butang Uji untuk mainkan bunyi pada peranti audio anda\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah anda dengar bunyi melalui fon kepala dan adakah bunyi dimainkan " "tanpa sebarang herotan, klik atau bunyi ganjil dari fon kepala anda?" #. description #: ../jobs/audio.txt.in:97 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that recording sound using the onboard microphone " "works correctly\n" "STEPS:\n" " 1. Disconnect any external microphones that you have plugged in\n" " 2. Click \"Test\", then speak into your internal microphone\n" " 3. After a few seconds, your speech will be played back to you.\n" "VERIFICATION:\n" " Did you hear your speech played back?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada rakaman bunyi menggunakan mikrofon " "terbina berfungsi dengan baik\n" "LANGKAH:\n" " 1. Tanggalkan sebarang mikrofon luaran yang anda palamkan\n" " 2. Klik \"Uji\", kemudian tutur menggunakan mikrofon dalaman anda\n" " 3. Selepas beberap saat, pertuturan anda akan dimainkan balik.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah anda dengar pertuturan anda dimainkan balik?" #. description #: ../jobs/audio.txt.in:117 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that recording sound using an external microphone " "works correctly\n" "STEPS:\n" " 1. Connect a microphone to your microphone port\n" " 2. Click \"Test\", then speak into the external microphone\n" " 3. After a few seconds, your speech will be played back to you\n" "VERIFICATION:\n" " Did you hear your speech played back?" msgstr "" "TJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa rakaman bunyi menggunakan mikrofon luaran " "supaya ai berfungsi dengan baik\n" "LANGKAH:\n" " 1. Sambung mikrofon ke port mikrofon anda\n" " 2. Klik \"Uji\", kemudian tutur ke mikrofon luaran\n" " 3. Selepas beberapa saat, pertuturan anda akan dimain balik\n" "PENGESAHAN:\n" " Anda dapat mendengar pertuturan anda dimainkan balik?" #. description #: ../jobs/audio.txt.in:135 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that a USB audio device works correctly\n" "STEPS:\n" " 1. Connect a USB audio device to your system\n" " 2. Click \"Test\", then speak into the microphone\n" " 3. After a few seconds, your speech will be played back to you\n" "VERIFICATION:\n" " Did you hear your speech played back through the USB headphones?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada peranti audio USB berfungsi dengan " "baik\n" "LANGKAH:\n" " 1. Sambungkan peranti audio USB ke sistem anda\n" " 2. Klik \"Uji\", kemudian cakap menggunakan mikrofon\n" " 3. Selepas beberapa saat, pertuturan anda akan dimain kembali\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah anda mendengar pertuturan anda dimain kembali melalui fon kepala " "USB?" #. description #: ../jobs/audio.txt.in:149 msgid "" "Play back a sound on the default output and listen for it on the default " "input." msgstr "Main balik bunyi pada output lalai dan dengar ia pada input lalai." #. description #: ../jobs/audio.txt.in:165 msgid "" "Collect audio-related system information. This data can be used to simulate " "this computer's audio subsystem and perform more detailed tests under a " "controlled environment." msgstr "" "Kumpul maklumat sistem berkaitan-audio. Data ini boleh digunakan untuk " "simulasikan subsistem audio komputer ini dan buat ujian lebih terperinci " "dibawah persekitaran terkawal." #. description #: ../jobs/audio.txt.in:175 msgid "Attaches the audio hardware data collection log to the results." msgstr "Lampirkan log koleksi data perkakasan audio ke dalam keputusan." #. description #: ../jobs/audio.txt.in:182 msgid "" "PURPOSE:\n" " Check that the various audio channels are working properly\n" "STEPS:\n" " 1. Click the Test button\n" "VERIFICATION:\n" " You should clearly hear a voice from the different audio channels" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Semak sama ada pelbagai saluran audio berfungsi dengan baik\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik butang Uji\n" "PENGESAHAN:\n" " Anda patut dapat dengar suara dari saluran audio yang berlainan" #. description #: ../jobs/audio.txt.in:185 msgid "" "This test will verify that the volume levels are at an acceptable level on " "your local system. The test will validate that the volume is greater than " "or equal to minvol and less than or equal to maxvol for all sources (inputs) " "and sinks (outputs) recognized by PulseAudio. It will also validate that " "the active source and sink are not muted. You should not manually adjust " "the volume or mute before running this test." msgstr "" "Ujian ini akan sahkan aras volum pada aras boleh terima dalam sistem " "setempat anda. Ujian akan sahkan volum lebih dari atau menyamai vol. min. " "dan lebih kurang dari atau menyamai vol. maks. untuk semu sumber (input) dan " "sinki (output) yang dikenalpasti oleh PulseAudio. Ia juga sahkan sumber dan " "sinki aktif tidak dibisukan. Anda tidak perlu laras secara manual volum atau " "bisukan sebelum menjalani ujian ini." #. description #: ../jobs/audio.txt.in:208 msgid "" "PURPOSE:\n" " Check that external line out connection works correctly\n" "STEPS:\n" " 1. Insert cable to speakers (with built-in amplifiers) on the line out " "port\n" " 2. Open system sound preferences, 'Output' tab, select 'Line-out' on " "the connector list. Click the Test button\n" " 3. On the system sound preferences, select 'Internal Audio' on the " "device list and click 'Test Speakers' to check left and right channel\n" "VERIFICATION:\n" " 1. Do you hear a sound in the speakers? The internal speakers should " "*not* be muted automatically\n" " 2. Do you hear the sound coming out on the corresponding channel?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Periksa sama ada talian luar sambungan berfungsi dengan baik\n" "LANGKAH:\n" " 1. Masukkan kabel pembesar suara (yang terbina-dalam penguat) ke port " "talian keluar\n" " 2. Buka keutamaan bunyi sistem, tab 'Output', pilih 'Talian-keluar' " "pada senarai penyambung. Klik butang Uji\n" " 3. Pada keutamaan bunyi sistem, pilih 'Audio Dalaman' pada senarai " "peranti dan klik 'Uji Pembesar Suar' untuk memeriksa saluran kiri dan kanan\n" "PENGESAHAN:\n" " 1. Anda dapat dengar bunyi di dalam pembesar suara? Pembesar dalaman " "*tidak* disenyapkan secara automatik\n" " 2. Anda dapat dengar bunyi keluar dari saluran berkenaan?" #. description #: ../jobs/audio.txt.in:228 msgid "" "PURPOSE:\n" " Check that external line in connection works correctly\n" "STEPS:\n" " 1. Use a cable to connect the line in port to an external line out " "source.\n" " 2. Open system sound preferences, 'Input' tab, select 'Line-in' on the " "connector list. Click the Test button\n" " 3. After a few seconds, your recording will be played back to you.\n" "VERIFICATION:\n" " Did you hear your recording?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Periksa sama ada talian luaran dalam sambungan berfungsi dengan baik\n" "LANGKAH:\n" " 1. Guna kabel untuk sambungkan port talian masuk ke sumber talian keluar " "luaran.\n" " 2. Buka keutamaan bunyi sistem, tab 'Input', pilih 'Talian-masuk' dalam " "senarai penyambung. Klik butang Uji\n" " 3. Selepas beberapa saat, rakaman anda akan dimainkan kembali.\n" "PENGESAHAN:\n" " Anda dapat dengar rakaman anda?" #. description #: ../jobs/audio.txt.in:289 msgid "" "PURPOSE:\n" " Check that balance control works correctly on internal speakers\n" "STEPS:\n" " 1. Check that moving the balance slider from left to right works " "smoothly\n" " 2. Click the Test button to play an audio tone for 10 seconds.\n" " 3. Move the balance slider from left to right and back.\n" " 4. Check that actual speaker audio balance follows your setting.\n" "VERIFICATION:\n" " Does the slider move smoothly, as well as being followed by the setting " "by the actual audio output?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Semak sama ada kawalan imbangan berfungsi dengan baik pada pembesar " "suara dalaman\n" "LANGKAH:\n" " 1. Periksa sama ada pergerakan pelungsur imbangan dari kiri ke kanan " "berfungsi dengan baik\n" " 2. Klik butang Uji untuk mainkan tona audio selama 10 saat.\n" " 3. Gerak pelungsur imbangan dari kiri ke kanan dan sebaliknya.\n" " 4. Periksa sama ada imbangan audio pembesar suara sebenarnya mengikuti " "tetapan anda.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah pelungsur bergerak dengan sempurna, dan juga tetapan output audio " "sebenar diikuti dengan baik?" #. description #: ../jobs/audio.txt.in:310 msgid "" "PURPOSE:\n" " Check that balance control works correctly on external headphone\n" "STEPS:\n" " 1. Check that moving the balance slider from left to right works " "smoothly\n" " 2. Click the Test button to play an audio tone for 10 seconds.\n" " 3. Move the balance slider from left to right and back.\n" " 4. Check that actual headphone audio balance follows your setting.\n" "VERIFICATION:\n" " Does the slider move smoothly, as well as being followed by the setting " "by the actual audio output?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Semak sama ada kawalan imbangan berfungsi dengan baik pada fon kepala " "luaran\n" "LANGKAH:\n" " 1. Periksa sama ada pergerakan pelungsur imbangan dari kiri ke kanan " "berfungsi dengan baik\n" " 2. Klik butang Uji untuk mainkan tona audio selama 10 saat.\n" " 3. Gerak pelungsur imbangan dari kiri ke kanan dan sebaliknya.\n" " 4. Periksa sama ada imbangan audio fon kepala sebenarnya mengikuti " "tetapan anda.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah pelungsur bergerak dengan sempurna, dan juga tetapan output audio " "sebenar diikuti dengan baik?" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:18 msgid "Benchmark for each disk" msgstr "Tanda aras untuk setiap cakera" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:35 msgid "Run gtkperf to make sure that GTK based test cases work" msgstr "" "Jalankan gtkperf untuk pastikan ujian berasaskan GTK berfungsi dengan baik" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:43 msgid "Run Render-Bench XRender/Imlib2 benchmark" msgstr "Jalankan tanda aras Render-Bench XRender/Imlib2" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:50 msgid "Run Qgears2 XRender Extension gearsfancy benchmark" msgstr "Jalankan tanda aras Qgears2 XRender Extension gearsfancy" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:57 msgid "Run Qgears2 XRender Extension image scaling benchmark" msgstr "Jalankan tanda aras penskalaan imej Qgears2 XRender Extension" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:64 msgid "Run Qgears2 OpenGL gearsfancy benchmark" msgstr "Jalankan tanda aras Qgears2 OpenGL gearsfancy" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:71 msgid "Run Qgears2 OpenGL image scaling benchmark" msgstr "Jalankan tanda aras penskalaan imej Qgears2 OpenGL" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:80 msgid "Run GLmark2-ES2 benchmark" msgstr "Jalankan tanda aras GLmark2-ES2" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:90 msgid "Run GLmark2 benchmark" msgstr "Jalankan tanda aras GLmark2" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:99 msgid "Run globs benchmark" msgstr "Jalankan tanda aras sejagat" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:105 msgid "Run Unigine Santuary benchmark" msgstr "Jalankan tanda aras Unigine Santuary" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:111 msgid "Run Unigine Tropics benchmark" msgstr "Jalankan tanda aras Unigine Tropics" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:117 msgid "Run Unigine Heaven benchmark" msgstr "Jalankan tanda aras Unigine Heaven" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:123 msgid "Run Lightsmark benchmark" msgstr "Jalankan tanda aras Lightsmark" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:129 msgid "Run Cachebench Read benchmark" msgstr "Jalankan tanda aras baca Cachebench" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:135 msgid "Run Cachebench Write benchmark" msgstr "Jalankan tanda aras tulis Cachebench" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:141 msgid "Run Cachebench Read / Modify / Write benchmark" msgstr "Jalankan tanda aras Baca / Ubahsuai / Tulis Cachebench" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:147 msgid "Run Stream Copy benchmark" msgstr "Jalankan tanda aras Salin Stream" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:153 msgid "Run Stream Scale benchmark" msgstr "Jalankan tanda aras Skala Stream" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:159 msgid "Run Stream Add benchmark" msgstr "Jalankan tanda aras Tambah Stream" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:165 msgid "Run Stream Triad benchmark" msgstr "Jalankan tanda aras Triad Stream" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:172 msgid "Run Network Loopback benchmark" msgstr "Jalankan tanda aras Gelung Balik Rangkaian" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:178 msgid "Check the time needed to reconnect to a WIFI access point" msgstr "" "Semak tempoh yang diperlukan untuk sambung semula ke titik capaian WIFI" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:184 msgid "Run Encode MP3 benchmark" msgstr "Jalankan tanda aras Mengekod MP3" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:190 msgid "Run x264 H.264/AVC encoder benchmark" msgstr "Jalankan tanda aras pengekod x264 H.264/AVC" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:196 msgid "Run GnuPG benchmark" msgstr "Jalankan tanda aras GnuPG" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:202 msgid "Run Compress PBZIP2 benchmark" msgstr "Jalankan tanda aras Mampat PBZIP2" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:208 msgid "Run Compress 7ZIP benchmark" msgstr "Jalankan tanda aras Mampat 7Zip" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:214 msgid "Run N-Queens benchmark" msgstr "Jalankan tanda aras N-Queens" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:220 msgid "Run Himeno benchmark" msgstr "Jalankan tanda aras Himeno" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:226 msgid "CPU utilization on an idle system." msgstr "Penggunaan CPU bila sistem melahu." #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:232 msgid "Disk utilization on an idle system." msgstr "Penggunaan cakera bila sistem melahu." #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:241 msgid "" "Run a stress test based on FurMark (OpenGL 2.1 or 3.2) Fullscreen 1920x1080 " "no antialiasing" msgstr "" "Jalankan ujian tekanan berdasarkan FurMark (OpenGL 2.1 or 3.2) Berskrin " "Penuh 1920x1080 tanpa antialias" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:252 msgid "" "Run a stress test based on FurMark (OpenGL 2.1 or 3.2) Windowed 1024x640 no " "antialiasing" msgstr "" "Jalankan ujian tekanan berdasarkan FurMark (OpenGL 2.1 or 3.2) Bertetingkap " "1024x640 tanpa antialias" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:263 msgid "" "Run GiMark, a geometry instancing test (OpenGL 3.3) Fullscreen 1920x1080 no " "antialiasing" msgstr "" "Jalankan GiMark, ujian kemenjadian geometri (OpenGL 3.3) Berskrin Penuh " "1920x1080 tanpa antialias" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:274 msgid "" "Run GiMark, a geometry instancing test (OpenGL 3.3) Windowed 1024x640 no " "antialiasing" msgstr "" "Jalankan GiMark, ujian kemenjadian geometri (OpenGL 3.3) Bertetingkap " "1024x640 tanpa antialias" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:285 msgid "" "Run a tessellation test based on TessMark (OpenGL 4.0) Fullscreen 1920x1080 " "no antialiasing" msgstr "" "Jalankan ujian teselasi berdasarkan TessMark (OpenGL 4.0) Berskrin Penuh " "1920x1080 tanpa antialias" #. description #: ../jobs/benchmarks.txt.in:295 msgid "" "Run a tessellation test based on TessMark (OpenGL 4.0) Windowed 1024x640 no " "antialiasing" msgstr "" "Jalankan ujian teselasi berdasarkan TessMark (OpenGL 4.0) Bertetingkap " "1024x640 tanpa antialias" #. description #: ../jobs/bluetooth.txt.in:23 msgid "" "Automated test to store bluetooth device information in checkbox report" msgstr "" "Ujian automatik untuk menyimpan maklumat peranti bluetooth dalam laporan " "checkbox" #. description #: ../jobs/bluetooth.txt.in:30 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that bluetooth connection works correctly\n" "STEPS:\n" " 1. Enable bluetooth on any mobile device (PDA, smartphone, etc.)\n" " 2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n" " 3. Select 'Setup new device'\n" " 4. Look for the device in the list and select it\n" " 5. In the device write the PIN code automatically chosen by the wizard\n" " 6. The device should pair with the computer\n" " 7. Right-click on the bluetooth icon and select browse files\n" " 8. Authorize the computer to browse the files in the device if needed\n" " 9. You should be able to browse the files\n" "VERIFICATION:\n" " Did all the steps work?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada sambungan bluetooth berfungsi dengan " "baik\n" "LANGKAH:\n" " 1. Benarkan bluetooth pada mana-mana peranti bimbit (PDA, telefon " "pintar, dll.)\n" " 2. Blik pada ikon bluetooth pada palang menu\n" " 3. Pilih 'Persediaan peranti baru'\n" " 4. Cari peranti didalam senarai dan pilih ia\n" " 5. Pada peranti tuliskan kon PIN yang dipilih oleh bestari secara " "automatik\n" " 6. Peranti sepatutnya akan dipasangkan dengan komputer\n" " 7. Klik-kanan pada ikon bluetooth dan pilih layar fail\n" " 8. Izinkan komputer melayari fail didalam peranti jika perlu\n" " 9. Anda sepatutnya boleh melayari fail\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah semua langkah berjalan dengan baik?" #. description #: ../jobs/bluetooth.txt.in:50 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that you can transfer information through a " "bluetooth connection\n" "STEPS:\n" " 1. Make sure that you're able to browse the files in your mobile device\n" " 2. Copy a file from the computer to the mobile device\n" " 3. Copy a file from the mobile device to the computer\n" "VERIFICATION:\n" " Were all files copied correctly?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada anda boleh pindahkan maklumat melalui " "sambungan bluetooth\n" "LANGKAH:\n" " 1. Pastikan anda berjaya melayari fail didalam peranti bimbit anda\n" " 2. Salin satu fail dari komputer ke peranti bimbit\n" " 3. Salin satu fail dari peranti bimbit ke komputer\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah semua fail disalin dengan baik?" #. description #: ../jobs/bluetooth.txt.in:61 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that you can record and hear audio using a " "bluetooth audio device\n" "STEPS:\n" " 1. Enable the bluetooth headset\n" " 2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n" " 3. Select 'Setup new device'\n" " 4. Look for the device in the list and select it\n" " 5. In the device write the PIN code automatically chosen by the wizard\n" " 6. The device should pair with the computer\n" " 7. Click \"Test\" to record for five seconds and reproduce in the " "bluetooth device\n" "VERIFICATION:\n" " Did you hear the sound you recorded in the bluetooth" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian akan menyemak sama ada anda boleh merakam dan mendengar audio " "menggunakan peranti audio bluetooth\n" "LANGKAH:\n" " 1. Benarkan set kepala bluetooth\n" " 2. Klik pada ikon bluetooth pada palang menu\n" " 3. Pilih 'Persediaan peranti baru'\n" " 4. Cari peranti didalam senarai dan pilih ia\n" " 5. Dalam peranti tuliskan kod PIN yang dipilih bestari secara automatik\n" " 6. Peranti sepatutnya dipasangkan dengan komputer\n" " 7. Klik \"Uji\" untuk merakam selama lima saat dan mainkan semula " "menggunakan peranti bluetooth\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah anda mendengar bunyi yang anda rakamkan menggunakan bluetooth" #. description #: ../jobs/bluetooth.txt.in:105 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that you can use a BlueTooth HID device\n" "STEPS:\n" " 1. Enable either a BT mouse or keyboard\n" " 2. Click on the bluetooth icon in the menu bar\n" " 3. Select 'Setup new device'\n" " 4. Look for the device in the list and select it\n" " 5. For mice, perform actions such as moving the pointer, right and left " "button clicks and double clicks\n" " 6. For keyboards, click the Test button to lauch a small tool. Enter " "some text into the tool and close it.\n" "VERIFICATION:\n" " Did the device work as expected?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujiani ni akan memeriksa sama ada anda boleh guna peranti BlueTooth HID\n" "LANGKAH:\n" " 1. Benarkan sama ada tetikus atau papan kekunci BT\n" " 2. Klik pada ikon bluetooth di dalam palang menu\n" " 3. Pilih 'Persediaan peranti baru'\n" " 4. Cari peranti di dalam senarai dan pilih ia\n" " 5. Bagi tetikus, buat tindakan seperti menggerakkan penuding, klik " "butang kiri dan kanan dan dwi-klik\n" " 6. Bagi papan kekunci, klik butang Uji untuk lancarkan satu alat kecil. " "Taip beberapa teks ke dalam alat dan tutup ia.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah peranti berfungsi seperti yang diharapkan?" #. description #: ../jobs/camera.txt.in:6 msgid "This Automated test attempts to detect a camera." msgstr "Ujian automatik ini cuba mengesan kamera." #. description #: ../jobs/camera.txt.in:14 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the built-in camera works\n" "STEPS:\n" " 1. Click on Test to display a video capture from the camera for ten " "seconds.\n" "VERIFICATION:\n" " Did you see the video capture?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada kamera terbina-dalam berfungsi\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik pada Uji untuk paparkan tangkapan video dari kamera selama " "sepuluh saat.\n" "PENGESAHAN:\n" " Anda dapat melihat tangkapan video?" #. description #: ../jobs/camera.txt.in:31 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the built-in camera works\n" "STEPS:\n" " 1. Click on Test to display a still image from the camera for ten " "seconds.\n" "VERIFICATION:\n" " Did you see the image?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada kamera terbina-dalam berfungsi dengan " "baik\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik pada Uji untuk paparkan imej kaku dari kamera selama sepuluh " "saat.\n" "PENGESAHAN:\n" " Anda dapat lihat imej?" #. description #: ../jobs/camera.txt.in:46 msgid "" " Takes multiple pictures based on the resolutions supported by the camera " "and\n" " validates their size and that they are of a valid format." msgstr "" " Mengambil beberapa gambil berdasarkan resolusi yang disokong oleh kamera\n" " dan sahkan saiznya dan ia merupakan format yang sah." #. description #: ../jobs/codecs.txt.in:8 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will verify your system's ability to play Ogg Vorbis audio " "files.\n" "STEPS:\n" " 1. Click Test to play an Ogg Vorbis file (.ogg)\n" " 2. Please close the player to proceed.\n" "VERIFICATION:\n" " Did the sample play correctly?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan mengesahkan keupayaan sistem anda untuk mainkan fail audio " "Vorbis Ogg.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik Uji untuk main fail Vorbis Ogg (.ogg)\n" " 2. Sila tutup pemain untuk teruskan.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah sampel dimainkan dengan baik?" #. description #: ../jobs/codecs.txt.in:24 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will verify your system's ability to play Wave Audio files.\n" "STEPS:\n" " 1. Select Test to play a Wave Audio format file (.wav)\n" " 2. Please close the player to proceed.\n" "VERIFICATION:\n" " Did the sample play correctly?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan mengesahkan keupayaan sistem anda untuk mainkan fail Audio " "Wave.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Pilih Uji untuk mainkan fail format Audio Wave (.wav)\n" " 2. Sila tutup pemain untuk teruskan.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah sampel dimainkan dengan baik?" #. description #: ../jobs/cpu.txt.in:8 msgid "" "Test the CPU scaling capabilities using Firmware Test Suite (fwts cpufreq)." msgstr "" "Uji keupayaan penskalaan CPU menggunakan Suit Ujian Perisian Tegar (fwta " "cpufreq)." #. description #: ../jobs/cpu.txt.in:15 msgid "Attaches the log generated by cpu/scaling_test to the results" msgstr "Lampirkan log yang dijana oleh cpu/scaling_test ke dalam keputusan" #. description #: ../jobs/cpu.txt.in:21 msgid "Test for clock jitter." msgstr "Uji ketaran jam" #. description #: ../jobs/cpu.txt.in:28 msgid "Test offlining CPUs in a multicore system." msgstr "Uji CPU diluar talian dalam sistem teras-berbilang." #. description #: ../jobs/cpu.txt.in:35 msgid "This test checks cpu topology for accuracy" msgstr "Ujian ini memeriksa topologi cpu untuk ketepatan" #. description #: ../jobs/cpu.txt.in:42 msgid "This test checks that CPU frequency governors are obeyed when set." msgstr "Ujian ini memeriksa pemerintah frekuensi CPU patuh bila ditetapkan." #. description #: ../jobs/cpu.txt.in:49 msgid "Validate that the Vector Floating Point Unit is running on ARM device" msgstr "Sahkan Unit Titik Apung Vektor berjalan dalam peranti ARM" #. description #: ../jobs/daemons.txt.in:5 msgid "Test if the atd daemon is running when the package is installed." msgstr "Uji jika daemon atd dijalankan bila pakej dipasang." #. description #: ../jobs/daemons.txt.in:11 msgid "Test if the cron daemon is running when the package is installed." msgstr "Uji jika daemon cron dijalankan bila pakej dipasang." #. description #: ../jobs/daemons.txt.in:17 msgid "Test if the cupsd daemon is running when the package is installed." msgstr "Uji jika daemon cupsd dijalankan bila pakej dipasang." #. description #: ../jobs/daemons.txt.in:23 msgid "Test if the getty daemon is running when the package is installed." msgstr "Uji jika daemon getty dijalankan bila pakej dipasang." #. description #: ../jobs/daemons.txt.in:29 msgid "Test if the init daemon is running when the package is installed." msgstr "Uji jika daemon init dijalankan bila pakej dipasang." #. description #: ../jobs/daemons.txt.in:35 msgid "Test if the klogd daemon is running when the package is installed." msgstr "Uji jika daemon klogd dijalankan bila pakej dipasang." #. description #: ../jobs/daemons.txt.in:41 msgid "Test if the nmbd daemon is running when the package is installed." msgstr "Uji jika daemon nmbd dijalankan bila pakej dipasang." #. description #: ../jobs/daemons.txt.in:47 msgid "Test if the smbd daemon is running when the package is installed." msgstr "Uji jika daemon smbd dijalankan bila pakej dipasang." #. description #: ../jobs/daemons.txt.in:53 msgid "Test if the syslogd daemon is running when the package is installed." msgstr "Uji jika daemon syslogd dijalankan bila pakej dipasang." #. description #: ../jobs/daemons.txt.in:60 msgid "Test if the udevd daemon is running when the package is installed." msgstr "Uji jika daemon udevd dijalankan bila pakej dipasang." #. description #: ../jobs/daemons.txt.in:66 msgid "Test if the winbindd daemon is running when the package is installed." msgstr "Uji jika daemon winbindd dijalankan bila pakej dipasang." #. description #: ../jobs/disk.txt.in:4 msgid "Detects and displays disks attached to the system." msgstr "Kesan dan papar cakera yang dilampir ke sistem." #. description #: ../jobs/disk.txt.in:9 msgid "Check stats changes for each disk" msgstr "Semak perubahan stat untuk setiap cakera" #. description #: ../jobs/disk.txt.in:27 msgid "SMART test" msgstr "Ujian SMART" #. description #: ../jobs/disk.txt.in:45 msgid "Maximum disk space used during a default installation test" msgstr "Ruang cakera maksimum digunakan semasa ujian pemasangan lalai" #. description #: ../jobs/disk.txt.in:45 msgid "Verify system storage performs at or above baseline performance" msgstr "Sahkan storan sistem dilakukan pada atau diatas prestasi garis dasar" #. description #: ../jobs/disk.txt.in:62 msgid "" "Verify that storage devices, such as Fibre Channel and RAID can be detected " "and perform under stress." msgstr "" "Sahkan peranti storan, seperti Saluran Fiber dan RAID boleh dikesan dan " "berfungsi dibawah tekanan." #. description #: ../jobs/disk.txt.in:82 msgid "" "Some new hard drives include a feature that parks the drive heads after a " "short period of inactivity. This is a power-saving feature, but it can have " "a bad interaction with the operating system that results in the drive " "constantly parked then activated. This produces excess wear on the drive, " "potentially leading to early failures." msgstr "" "Sesetengah pacu keras termasuklah fitur yang meletak kepala pacu selepas " "tempoh pendek ketidakaktifan. Ini merupakan fitur penjimatan-kuasa, tetapi " "ia mempunyai interaksi teruk dengan sistem pengoperasian yang menyebabkan " "pacu senantiasa diletak kemudian diaktifkan. Prosedur ini menyebabkan pacu " "menjadi lunyai, seterusnya mengakibatkan kegagalan lebih awal." #. description #: ../jobs/esata.txt.in:4 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check the system can detect the insertion of an eSATA " "HDD\n" "STEPS:\n" " 1. Click 'Test' to begin the test. This test will\n" " timeout and fail if the insertion has not been detected within 20 " "seconds.\n" " 2. Plug an eSATA HDD into an available eSATA port.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the " "automatically\n" " selected result" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sistem yang dapat mengesan penyisipan eSATA " "HDD\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik 'Uji' untuk mulakan ujian. Ujian ini akan terhenti dan\n" " gagal jika penyisipan tidak dikesan dalam tempoh 20 saat.\n" " 2. Palamkan eSATA HDD ke dalam port eSATA yang ada.\n" "PENGESAHAN:\n" " Pengesahan ujian ini adalah secara automatik. Jangan ubah keputusan " "terpilih \n" " secara automatik" #. description #: ../jobs/esata.txt.in:20 msgid "" "This is an automated test which performs read/write operations on an " "attached eSATA HDD" msgstr "" "Ini merupakan ujian automatik yang akan membuat operasi baca/tulis pada HDD " "eSATA terlampir" #. description #: ../jobs/esata.txt.in:28 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check the system can detect the removal of an eSATA HDD\n" "STEPS:\n" " 1. Click 'Test' to begin the test. This test will timeout and fail if\n" " the removal has not been detected within 20 seconds.\n" " 2. Remove the previously attached eSATA HDD from the eSATA port.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the " "automatically\n" " selected result" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sistem yang boleh mengesan penanggalan eSATA " "HDD\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik 'Uji' untuk mulakan ujian. Ujian ini akan tamat dan gagal jika " "penanggalan\n" " tidak dikesan dalam tempoh 20 saat.\n" " 2. Tanggalkan eSATA HDD dari port eSATA.\n" "PENGESAHAN:\n" " Penesahan bagi ujian ini adalah secara automatik. Jangan ubah keputusan " "yang\n" " dipilih secara automatik" #. description #: ../jobs/expresscard.txt.in:3 msgid "" "PURPOSE:\n" " This will verify that an ExpressCard slot can detect inserted devices.\n" "STEPS:\n" " Skip this test if you do not have an ExpressCard slot.\n" " 1. Plug an ExpressCard device into the ExpressCard slot\n" "VERIFICATION:\n" " Was the device correctly detected?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Mengesahkan bahawa slot ExpressCard boleh mengesan peranti yang " "dimasukkan.\n" "LANGKAH:\n" " Melangkau ujian ini jika anda tidak mempunyai slot ExpressCard.\n" " 1. Pasangkan peranti ExpressCard ke dalam slot ExpressCard\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah peranti dikesan dengan betul?" #. description #: ../jobs/fingerprint.txt.in:3 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will verify that a fingerprint reader will work properly for " "logging into your system. This test case assumes that there's a testing " "account from which test cases are run and a personal account that the tester " "uses to verify the fingerprint reader\n" "STEPS:\n" " 1. Click on the User indicator on the left side of the panel (your user " "name).\n" " 2. Select \"Switch User Account\"\n" " 3. On the LightDM screen select your username.\n" " 4. Use the fingerprint reader to login.\n" " 5. Click on the user switcher applet.\n" " 6. Select the testing account to continue running tests.\n" "VERIFICATION:\n" " Did the authentication procedure work correctly?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan mengesahkan sama ada pembaca cap jari dapat berfungsi " "dengan baik semasa mendaftar masuk ke dalam sistem anda. Kes ujian ini " "menganggap terdapat akaun pengujian yang mana kes ujian dijalankan dan akaun " "peribadi yang mana penguji gunakan untuk mengesahkan pembaca cap jari\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik pada penunjuk Pengguna disebelah kiri panel (nama pengguna " "anda).\n" " 2. Pilih \"Tukar Akaun Pengguna\"\n" " 3. Pada skrin LightDM pilih nama pengguna anda.\n" " 4. Guna pembaca cap jari untuk mendaftar masuk.\n" " 5. Klik pada aplet penukar pengguna.\n" " 6. Pilih akaun pengujian untuk terus menjalankan ujian.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah prosedur pengesahihan berfungsi dengan baik?" #. description #: ../jobs/fingerprint.txt.in:18 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will verify that a fingerprint reader can be used to unlock a " "locked system.\n" "STEPS:\n" " 1. Click on the Session indicator (Cog icon on the Left side of the " "panel) .\n" " 2. Select 'Lock screen'.\n" " 3. Press any key or move the mouse.\n" " 4. A window should appear that provides the ability to unlock either " "typing your password or using fingerprint authentication.\n" " 5. Use the fingerprint reader to unlock.\n" " 6. Your screen should be unlocked.\n" "VERIFICATION:\n" " Did the authentication procedure work correctly?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan mengesahkan sama ada pembaca cap jari boleh digunakan " "untuk membuka sistem yang terkunci.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik pada penunjuk Sesi (ikon nat pada sisi kanan panel) .\n" " 2. Pilih 'Kunci skrin'.\n" " 3. Tekan mana-mana kekunci atau gerakkan tetikus.\n" " 4. Satu tetingkap akan muncul yang mana memberikan keupayaan untuk " "membuka sama ada dengan menaip kata laluan anda atau menggunakan " "pengesahihan cap jari.\n" " 5. Guna pembaca cap jari untuk buka.\n" " 6. Skrin anda akan dibuka.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah prosedur pengesahihan berfungsi dengan baik?" #. description #: ../jobs/firewire.txt.in:4 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check the system can detect the insertion of a FireWire " "HDD\n" "STEPS:\n" " 1. Click 'Test' to begin the test. This test will\n" " timeout and fail if the insertion has not been detected within 20 " "seconds.\n" " 2. Plug a FireWire HDD into an available FireWire port.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the " "automatically\n" " selected result" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sistem yang dapat mengesan penyisipan HDD " "FireWire\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik 'Uji' untuk mulakan ujian. Ujian ini akan\n" " tamat masa dan gagal jija penyisipan tidak dikesan dalam tempoh 20 " "saat.\n" " 2. Palamkan HDD FireWire kedalam port FireWire yang tersedia.\n" "PENGESAHAN\n" " Pengesahan ujian ini adalah secaras automatik. Jangan ubah keputusan " "yang\n" " yang dipilih secara automatik" #. description #: ../jobs/firewire.txt.in:20 msgid "" "This is an automated test which performs read/write operations on an " "attached FireWire HDD" msgstr "" "Ini merupakan ujian terautomatik yang membuat operasi baca/tulis pada HDD " "FireWire yang disambungkan" #. description #: ../jobs/firewire.txt.in:28 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check the system can detect the removal of a FireWire " "HDD\n" "STEPS:\n" " 1. Click 'Test' to begin the test. This test will timeout and fail if\n" " the removal has not been detected within 20 seconds.\n" " 2. Remove the previously attached FireWire HDD from the FireWire port.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the " "automatically\n" " selected result" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sistem yang dapat mengesan penanggalan HDD " "FireWire\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik 'Uji' untuk mulakan ujian. Ujian ini akan\n" " tamat masa dan gagal jija penyisipan tidak dikesan dalam tempoh 20 " "saat.\n" " 2. Tanggalkan HDD FireWire sebelum ini dari port FireWire.\n" "PENGESAHAN\n" " Pengesahan ujian ini adalah secaras automatik. Jangan ubah keputusan " "yang\n" " yang dipilih secara automatik" #. description #: ../jobs/floppy.txt.in:4 msgid "Floppy test" msgstr "Uji cakera liut" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:5 msgid "Parses Xorg.0.Log and discovers the running X driver and version" msgstr "Hurai Xorg.0.Log dan temui pemacu X dan versi yang berjalan" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:12 msgid "Test to output the Xorg version" msgstr "Uji untuk outputkan versi Xorg" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:17 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will verify that the GUI is usable after manually changing " "resolution\n" "STEPS:\n" " 1. Open the Displays application\n" " 2. Select a new resolution from the dropdown list\n" " 3. Click on Apply\n" " 4. Select the original resolution from the dropdown list\n" " 5. Click on Apply\n" "VERIFICATION:\n" " Did the resolution change as expected?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan mengesahkan sama ada GUI boleh diguna selepas menukar " "resolusi secara manual\n" "LANGKAH:\n" " 1. Buka aplikasi Paparan\n" " 2. Pilih resolusi baru dari senarai tarik-turun\n" " 3. Klik Laksana\n" " 4. Pilih resolusi asal dari senarai tarik-turun\n" " 5. Klik Laksana\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah resolusi berubah seperti yang dijangkakan?" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:36 msgid "Test that the X process is running." msgstr "Uji yang mana proses X sedang dijalankan." #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:43 msgid "Test that the X is not running in failsafe mode." msgstr "Uji yang mana X tidak dijalankan dalam mod gagal-selamat." #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:51 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will verify the default display resolution\n" "STEPS:\n" " 1. This display is using the following resolution:\n" "INFO:\n" " $output\n" "VERIFICATION:\n" " Is this acceptable for your display?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan mengesahkan resolusi paparan lalai\n" "LANGKAH:\n" " 1. Paparan ini menggunakan resolusi berikut:\n" "MAKLUMAT:\n" " $output\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah ini boleh diterima untuk paparan anda?" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:82 msgid "" "Ensure the current resolution meets or exceeds the recommended minimum " "resolution (800x600). See here for details:" msgstr "" "Pastikan resolusi semasa memenuhi atau mencapai resolusi minimum yang " "disarankan (800x600). Rujuk perinciannya disini:" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:82 msgid "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements" msgstr "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:108 msgid "Collect info on graphics modes (screen resolution and refresh rate)" msgstr "Kutip maklumat mod grafik (resolusi skrin dan kadar segar semula)" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:114 msgid "Collect info on color depth and pixel format." msgstr "Kutip maklumat kedalaman warna dan format piksel." #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:119 msgid "Collect info on fresh rate." msgstr "Kutip maklumat pada kadar segar." #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:124 msgid "Collect info on graphic memory." msgstr "Kutip maklumat pada ingatan grafik." #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:132 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test the default display\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" to display a video test.\n" "VERIFICATION:\n" " Do you see color bars and static?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan menguji paparan lalai\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" untuk paparkan ujian video.\n" "PENGESAHAN:\n" " Anda dapat melihat palang dan statik warna?" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:144 msgid "Check that VESA drivers are not in use" msgstr "Semak sama ada pemacu VESA tidak digunakan" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:152 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test cycles through the detected video modes\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" to start cycling through the video modes\n" "VERIFICATION:\n" " Did the screen appear to be working for each mode?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini mengitar melalui mod video yang dikesan\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" untuk mula mengitar melalui mod video\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah skrin yang muncul berfungsi bagi setiap mod?" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:165 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test display rotation\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" to test display rotation. The display will be rotated " "every 4 seconds.\n" " 2. Check if all rotations (normal right inverted left) took place " "without permanent screen corruption\n" "VERIFICATION:\n" " Did the display rotation take place without without permanent screen " "corruption?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan uji putaran paparan\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" untuk uji putaran paparan. Paparan akan diputar setiap 4 " "saat.\n" " 2. Semak jika semua putaran (kanan biasa kiri songsang) berlaku tanpa " "kerosakan skrin kekal\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah putaran paparan berlaku tanpa kerosakan skrin kekal?" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:179 msgid "Check that hardware is able to run compiz" msgstr "Semak sama ada perkakasan berupaya menjalani compiz" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:186 msgid "Check that hardware is able to run Unity 3D" msgstr "Semak sama ada perkakasan berupaya menjalani Unity 3D" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:192 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test tests the basic 3D capabilities of your video card\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" to execute an OpenGL demo. Press ESC at any time to " "close.\n" " 2. Verify that the animation is not jerky or slow.\n" "VERIFICATION:\n" " 1. Did the 3d animation appear?\n" " 2. Was the animation free from slowness/jerkiness?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini menguji keupayaan 3D asas bagi kad video anda\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" untuk lakukan demo OpenGL. Tekan ESC bila hendak " "menutupnya.\n" " 2. Sahkan animasi yang berjalan tidak tersangkut-sangkut atau perlahan.\n" "PENGESAHAN:\n" " 1. Adakah animasi 3d muncul?\n" " 2. Adakah animasi bebas dari tersangkut-sangkut atau perlahan?" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:207 msgid "Open and close a 3D window multiple times" msgstr "Buka dan tutup tetingkap 3D beberapa kali" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:214 msgid "Open, suspend resume and close a 3D window multiple times" msgstr "Buka, tangguh sambung semula dan tutup tetingkap 3D beberapa kali" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:221 msgid "Open and close 4 3D windows multiple times" msgstr "Buka dan tutup 4 tetingkap 3D beberapa kali" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:228 msgid "Move a 3D window around the screen" msgstr "Alih tetingkap 3D disekitar skrin" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:234 msgid "" "PURPOSE:\n" " Take a screengrab of the current screen (logged on Unity desktop)\n" "STEPS:\n" " 1. Take picture using USB webcam\n" "VERIFICATION:\n" " Review attachment manually later" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ambil cekupan skrin bagi skrin semasa (didaftar masuk semasa Unity " "desktop)\n" "LANGKAH:\n" " 1. Ambil gambar menggunakan kamera sesawang USB\n" "PENGESAHAN:\n" " Kaji semula lampiran kemudian" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:246 ../jobs/suspend.txt.in:1091 msgid "Attaches the screenshot captured in graphics/screenshot." msgstr "Lampirkan cekupan skrin yang ditangkap dalam graphics/screenshot." #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:259 msgid "" "PURPOSE:\n" " Take a screengrab of the current screen during fullscreen video " "playback\n" "STEPS:\n" " 1. Start a fullscreen video playback\n" " 2. Take picture using USB webcam after a few seconds\n" "VERIFICATION:\n" " Review attachment manually later" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Tangkap cekupan skrin bagi skrin semasa menggunakan main balik video " "berskrin penuh\n" "LANGKAH:\n" " 1. Mulakan main balik video berskrin penuh\n" " 2. Tangkap gambar menggunakan kamera sesawang USB selepas beberapa saat\n" "PENGESAHAN:\n" " Kaji semula lampiran secara manual kemudian" #. description #: ../jobs/graphics.txt.in:272 msgid "" "Attaches the screenshot captured in graphics/screenshot_fullscreen_video." msgstr "" "Lampirkan cekupan skrin yang ditangkap dalam " "graphics/screenshot_fullscreen_video." #. description #: ../jobs/hibernate.txt.in:17 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check to make sure your system can successfully hibernate " "(if supported)\n" "STEPS:\n" " 1. Click on Test\n" " 2. The system will hibernate and should wake itself within 5 minutes\n" " 3. If your system does not wake itself after 5 minutes, please press the " "power button to wake the system manually\n" " 4. If the system fails to resume from hibernate, please restart System " "Testing and mark this test as Failed\n" "VERIFICATION:\n" " Did the system successfully hibernate and did it work properly after " "waking up?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa untuk pastikan sistem anda boleh dihibernasikan " "(jika disokong)\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik Uji\n" " 2. Sistem akan dihibernasi dan sepatutnya bangun sendiri dalam tempoh 5 " "minit\n" " 3. Jika sistem anda tidak bangun sendiri selepas 5 mintt, sila tekan " "butang kuasa untuk bangunkan sistem secara manual\n" " 4. Jika sistem gagal disambung semula dari hibernasi, sila mulakan " "semula Pengujian Sistem dan tanda ujian ini sebagai Gagal\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah sistem berjaya dihibernasikan dan berfungsi dengan baik selepas " "bangun?" #. description #: ../jobs/hibernate.txt.in:31 msgid "Automated check of the hibernate log for errors discovered by fwts" msgstr "" "Semak berautomatik bagi log hibernasi untuk ralat yang ditemui oleh fwts" #. description #: ../jobs/info.txt.in:6 msgid "Attaches a report of installed codecs for Intel HDA" msgstr "Lampir laporan kodeks terpasang untuk Intel HDA" #. description #: ../jobs/info.txt.in:12 msgid "Attaches a report of CPU information" msgstr "Lampir laporan maklumat CPU" #. description #: ../jobs/info.txt.in:18 msgid "Attaches a copy of /var/log/dmesg to the test results" msgstr "Lampir satu salinan /var/log/dmesg ke keputusan ujian" #. description #: ../jobs/info.txt.in:24 msgid "Attaches info on DMI" msgstr "Lampir maklumat pada DMI" #. description #: ../jobs/info.txt.in:32 msgid "Attaches dmidecode output" msgstr "Lampir output dmidecode" #. description #: ../jobs/info.txt.in:39 msgid "Attaches lshw output" msgstr "Sambung output lshw" #. description #: ../jobs/info.txt.in:46 msgid "Attaches the firmware version" msgstr "Lampirkan versi perisian tegar" #. description #: ../jobs/info.txt.in:52 msgid "Attaches very verbose lspci output." msgstr "Lampir output lspci yang sangat berjela." #. description #: ../jobs/info.txt.in:58 msgid "Attaches very verbose lspci output (with central database Query)." msgstr "" "Lampirkan output lspci yang berjela (dengan Pertanyaan pangkalan data pusat)" #. description #: ../jobs/info.txt.in:66 msgid "List USB devices" msgstr "Senaraikan peranti USB" #. description #: ../jobs/info.txt.in:77 msgid "Attaches the contents of the various modprobe conf files." msgstr "Lampir kandungan fail modprobe conf yang pelbagai." #. description #: ../jobs/info.txt.in:83 msgid "Attaches the contents of the /etc/modules file." msgstr "Lampir kandungan fail /etc/modules" #. description #: ../jobs/info.txt.in:89 msgid "attaches the contents of various sysctl config files." msgstr "Lampir kandungan fail confog sysctl yang pelbagai." #. description #: ../jobs/info.txt.in:93 msgid "Attaches a report of sysfs attributes." msgstr "Lampir laporan atribut sysfs." #. description #: ../jobs/info.txt.in:106 msgid "" "Attaches a dump of the udev database showing system hardware information." msgstr "" "Lampir longgokkan pengkalan data udev yang memaparkan maklumat perkakasan " "sistem." #. description #: ../jobs/info.txt.in:112 msgid "Attaches the output of udev_resource, for debugging purposes" msgstr "Lampirkan output bagi udev_resource, untuk tujuan penyahpepijatan" #. description #: ../jobs/info.txt.in:119 msgid "Attaches a tarball of gcov data if present." msgstr "Lampir tarball bagi data gcov jika hadir." #. description #: ../jobs/info.txt.in:125 msgid "Attaches a list of the currently running kernel modules." msgstr "Lampir senarai modul kernel yang kini dijalankan." #. description #: ../jobs/info.txt.in:131 msgid "Attaches the contents of /proc/acpi/sleep if it exists." msgstr "Lampir kandungan bagi /proc/acpi/sleep jika ia wujud." #. description #: ../jobs/info.txt.in:135 msgid "Bootchart information." msgstr "Maklumat Bootchart." #. description #: ../jobs/info.txt.in:144 msgid "SATA/IDE device information." msgstr "Maklumat peranti SATA/IDE" #. description #: ../jobs/info.txt.in:163 msgid "Attaches the bootchart png file for bootchart runs" msgstr "Lampir fail png bootchart untuk perjalanan bootchart" #. description #: ../jobs/info.txt.in:171 msgid "Attaches the bootchart log for bootchart test runs." msgstr "Lampir log bootchart untuk perjalanan ujian bootchart" #. description #: ../jobs/info.txt.in:179 msgid "installs the installer bootchart tarball if it exists." msgstr "pasang tarball pemasang bootchart jika ia wujud." #. description #: ../jobs/info.txt.in:185 msgid "Attaches the installer debug log if it exists." msgstr "Lampir log pemasang nyahpepijat jika ia wujud." #. description #: ../jobs/info.txt.in:192 msgid "" "Returns the name, driver name and driver version of any touchpad discovered " "on the system." msgstr "" "Kembalikan nama, nama pemacu dan versi pemacu bagi mana-mana pad sentuh yang " "ditemui dalam sistem." #. description #: ../jobs/info.txt.in:204 msgid "Lists the device driver and version for all audio devices." msgstr "Senaraikan pemacu peranti dan versi untuk semua peranti audio" #. description #: ../jobs/info.txt.in:214 msgid "Provides information about network devices" msgstr "Sediaan maklumat mengenai peranti rangkaian" #. description #: ../jobs/info.txt.in:219 msgid "Provides information about displays attached to the system" msgstr "Sediakan maklumat mengenai paparan terlampir pada sistem" #. description #: ../jobs/info.txt.in:225 msgid "Attaches information about disk partitions" msgstr "Lampirkan maklumat mengenai sekatan cakera" #. description #: ../jobs/input.txt.in:5 msgid "Pointing device tests." msgstr "Ujian peranti penunjuk." #. description #: ../jobs/input.txt.in:22 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test your pointing device\n" "STEPS:\n" " 1. Move the cursor using the pointing device or touch the screen.\n" " 2. Perform some single/double/right click operations.\n" "VERIFICATION:\n" " Did the pointing device work as expected?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan menguji peranti penuding anda\n" "LANGKAH:\n" " 1. Gerakkan kursor menggunakan peranti penuding atau sentuh skrin.\n" " 2. Lakukan beberapa operasi klik tunggal/dwi-klik/klik kanan.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah peranti penuding berfungsi seperti yang dijangkakan?" #. description #: ../jobs/input.txt.in:35 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test your keyboard\n" "STEPS:\n" " 1. Click on Test\n" " 2. On the open text area, use your keyboard to type something\n" "VERIFICATION:\n" " Is your keyboard working properly?" msgstr "" "TUJUAN\n" " Ujian ini akan menguji papan kekunci anda\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik uji\n" " 2. Pada kawasan teks terbuka, guna papan kekunci anda untuk menaip apa " "sahaja\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah papan kekunci anda berfungsi dengan baik?" #. description #: ../jobs/input.txt.in:46 msgid "" "PURPOSE:\n" " Manual detection of accelerometer.\n" "STEPS:\n" " 1. Look at the specifications for your system.\n" "VERIFICATION:\n" " Is this system supposed to have an accelerometer?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Pengesanan manual akselerometer.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Cari spesifikasi sistem anda.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah sistem ini mempunyai akselerometer?" #. description #: ../jobs/input.txt.in:59 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test your accelerometer to see if it is detected\n" " and operational as a joystick device.\n" "STEPS:\n" " 1. Click on Test\n" " 2. Tilt your hardware in the directions onscreen until the axis " "threshold is met.\n" "VERIFICATION:\n" " Is your accelerometer properly detected? Can you use the device?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan mengujia akselerometer untuk melihat jika ia dikesan\n" " dan beroperasi sebagai peranti kayuria.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik pada Uji\n" " 2. Sengetkan perkakasan anda dalam arah atas-skrin sehingga ambang paksi " "dipenuhi.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah akselerometer anda dikesan dengan baik? Dapatkah anda guna " "peranti tersebut?" #. description #: ../jobs/install.txt.in:6 msgid "" "Tests to see that apt can access repositories and get updates (does not " "install updates). This is done to confirm that you could recover from an " "incomplete or broken update." msgstr "" "Uji untuk melihat sama ada apt boleh mencapai repositori dan dapatkan " "kemaskini (tidak memasang kemaskini). Ini buat untuk mengesahkan sama ada " "anda boleh pulih daripada kemaskini tidak selesai atau rosak." #. description #: ../jobs/install.txt.in:17 msgid "" "Tests oem-config using Xpresser, and then checks that the user has been " "created successfully. Cleans up the newly created user after the test has " "passed." msgstr "" "Uji oem-config menggunakan Xpresser, kemudian periksa sama ada pengguna " "telah berjaya dicipta. Bersihkan mana-mana pengguna yang baru dicipta " "selepas ujian dijalankan." #. description #: ../jobs/keys.txt.in:21 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test the brightness key\n" "STEPS:\n" " 1. Press the brightness buttons on the keyboard\n" "VERIFICATION:\n" " Did the brightness change following to your key presses?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan menguji kekunci kecerahan\n" "LANGKAH:\n" " 1. Tekan butang kecerahan pada papan kekunci\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah kecerahan berubah bila anda menekan kekunci?" #. description #: ../jobs/keys.txt.in:35 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test the volume keys of your keyboard\n" "STEPS:\n" " Skip this test if your computer has no volume keys.\n" " 1. Click test to open a window on which to test the volume keys.\n" " 2. If all the keys work, the test will be marked as passed.\n" "VERIFICATION:\n" " Do the keys work as expected?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan menguji kekunci volum pada papan kekunci anda.\n" "LANGKAH:\n" " Langkau ujian ini jika komputer anda tidak mempunyai kekunci volum.\n" " 1. Tekan uji untuk membuka tetingkap untuk menguji kekunci-kekunci " "volum.\n" " 2. Jika kesemua kekunci berfungsi, ujian ini akan ditanda sebagai " "lulus.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah kekunci berfungsi seperti dijangka?" #. description #: ../jobs/keys.txt.in:51 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test the mute key of your keyboard\n" "STEPS:\n" " 1. Click test to open a window on which to test the mute key.\n" " 2. If the key works, the test will pass and the window will close.\n" "VERIFICATION:\n" " Does the mute key work as expected?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan menguji kekunci senyap bagi papan kekunci anda\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik uji untuk buka tetingkap yang mana akan menguji kekunci senyap.\n" " 2. Jika semua kekunci berfungsi, ujian akan ditanda sebagai lulus.\n" " 3. Jika komputer tidak mempunyai kekunci volum, Langkau ujian ini.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah kekunci senyap berfungsi seperti yang diharapkan?" #. description #: ../jobs/keys.txt.in:65 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test the sleep key\n" "STEPS:\n" " 1. Press the sleep key on the keyboard\n" " 2. Wake your system up by pressing the power button\n" "VERIFICATION:\n" " Did the system go to sleep after pressing the sleep key?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan menguji kekunci tidur\n" "LANGKAH:\n" " 1. Tekan kekunci tidur pada papan kekunci\n" " 2. Bangunkan sistem anda dengan menekan butang kuasa\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah sistem tidur selepas menekan kekunci tidur?" #. description #: ../jobs/keys.txt.in:79 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test the battery information key\n" "STEPS:\n" " Skip this test if you do not have a Battery Button.\n" " 1. Click Test to begin\n" " 2. Press the Battery Info button (or combo like Fn+F3)\n" " 3: Close the Power Statistics tool if it opens\n" "VERIFICATION:\n" " Did the Battery Info key work as expected?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan menguji kekunci maklumat bateri.\n" "LANGKAH:\n" " Langkau ujian ini jika anda tiada Butang Bateri.\n" " 1. Tekan Uji untuk mula\n" " 2. Tekan butang Maklumat Bateri (atau gabungan seperti Fn+F3)\n" " 3: Tutupkan alat Statistik Kuasa jika dibuka.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah kekunci Maklumat Bateri berfungsi seperti dijangka?" #. description #: ../jobs/keys.txt.in:93 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test the wireless key\n" "STEPS:\n" " 1. Press the wireless key on the keyboard\n" " 2. Check that the wifi LED turns off or changes color\n" " 3. Check that wireless is disabled\n" " 4. Press the same key again\n" " 5. Check that the wifi LED turns on or changes color\n" " 6. Check that wireless is enabled\n" "VERIFICATION:\n" " Did the wireless turn off on the first press and on again on the " "second?\n" " (NOTE: the LED functionality will be reviewed in a following test. " "Please\n" " only consider the functionality of the wifi itself here.)" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan menguji kekunci tanpa wayar\n" "LANGKAH:\n" " 1. Tekan kekunci tanpa wayar pada papan kekunci\n" " 2. Periksa sama ada LED wifi dimatikan atau bertukar warna\n" " 3. Periksa sama ada tanpa wayar dilumpuhkan\n" " 4. Tekan kekunci yang sama sekali lagi\n" " 5. Periksa sama ada LED wifi dihidupkan atau bertukar warna\n" " 6. Periksa sama ada tanpa wayar dibenarkan\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah tanpa wayar dimatikan bila ditekan pertama akan dan dihidupkan " "kembali buat kali kedua?\n" " (PERHATIAN: kefungsian LED akan dikaji semula dalam ujian berikutnya. " "Hanya lihat pada\n" " kefungsian wifi itu sahaja.)" #. description #: ../jobs/keys.txt.in:114 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test the media keys of your keyboard\n" "STEPS:\n" " Skip this test if your computer has no media keys.\n" " 1. Click test to open a window on which to test the media keys.\n" " 2. If all the keys work, the test will be marked as passed.\n" "VERIFICATION:\n" " Do the keys work as expected?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan menguji kekunci media pada papan kekunci anda\n" "LANGKAH:\n" " Langkau ujian ini jika komputer anda tiada kekunci media.\n" " 1. Tekan uji untuk membuka tetingkap untuk menguji kekunci media.\n" " 2. Jika kesemua kekunci berfungsi, ujian ini akan ditanda sebagai " "lulus.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah kekunci berfungsi seperti dijangka?" #. description #: ../jobs/keys.txt.in:130 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test the super key of your keyboard\n" "STEPS:\n" " 1. Click test to open a window on which to test the super key.\n" " 2. If the key works, the test will pass and the window will close.\n" "VERIFICATION:\n" " Does the super key work as expected?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan menguji kekunci super papan kekunci anda\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik uji untuk buka tetingkap yang mana akan menguji kekunci super.\n" " 2. Jika kekunci berfungsi, ujian akan ditanda sebagai lulus dan " "tetingkap\n" " akan ditutup.\n" " 3. Jika komputer anda tidak mempunyai kekunci media, Langkau ujian ini.\n" "PENGESAHAN:\n" " 1. Adakah kekunci super berfungsi seperti yang diharapkan?" #. description #: ../jobs/keys.txt.in:142 msgid "" "PURPOSE:\n" " Validate that the External Video hot key is working as expected\n" "STEPS:\n" " 1. Plug in an external monitor\n" " 2. Press the display hot key to change the monitors configuration\n" "VERIFICATION:\n" " Check that the video signal can be mirrored, extended, displayed on " "external or onboard only." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Sahkan sama ada kekunci panas Video Luaran berfungsi seperti yang " "diharapkan\n" "LANGKAH:\n" " 1. Palamkan monitor luaran\n" " 2. Tekan kekunci panas paparan untuk menukar konfigurasi monitor\n" "PENGESAHAN:\n" " Periksa sama ada isyarat video boleh dicerminkan, dilanjutkan, " "dipaparkan secara luaran atau pada onboard sahaja." #. description #: ../jobs/keys.txt.in:154 msgid "" "PURPOSE:\n" " Verify touchpad hotkey toggles touchpad functionality on and off\n" "STEPS:\n" " 1. Verify the touchpad is functional\n" " 2. Tap the touchpad toggle hotkey\n" " 3. Tap the touchpad toggle hotkey again\n" "VERIFICATION:\n" " Verify the touchpad has been disabled and re-enabled." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Sahkan kekunci panas pad sentuh menogol kefungsian pad sentuh dihidupkan " "atau dimatikan\n" "LANGKAH:\n" " 1. Sahkan sama ada pad sentuh berfungsi\n" " 2. Tap kekunci panans togol pad sentuh\n" " 3. Tap kekunci panas togol pad sentuh sekali lagi\n" "PENGESAHAN:\n" " Sahkan sama ada pad sentuh telah dilumpuhkan atau dibenarkan semula." #. description #: ../jobs/led.txt.in:3 msgid "" "PURPOSE:\n" " Power LED verification\n" "STEPS:\n" " 1. Power LED should be on while device is switched on\n" "VERIFICATION:\n" " Does the power LED light as expected?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Pengesahan LED kuasa\n" "LANGKAH:\n" " 1. LED kuasa sepatutnya menyala semasa peranti dihidupkan\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah cahaya LED menyala sepertimana yang diharapkan?" #. description #: ../jobs/led.txt.in:14 msgid "" "PURPOSE:\n" " Power LED verification\n" "STEPS:\n" " 1. The Power LED should blink or change color while the system is " "suspended\n" "VERIFICATION:\n" " Did the Power LED blink or change color while the system was suspended " "for the previous suspend test?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Pengesahan LED kuasa\n" "LANGKAH:\n" " 1. LED kuasa sepatutnya berkelip atau warnanya bertukar bila sistem " "ditangguhkan\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah LED kuasa berkelip atau warnanya bertukar bila sistem " "ditangguhkan untuk ujian tangguh terdahulu?" #. description #: ../jobs/led.txt.in:24 msgid "" "PURPOSE:\n" " Suspend LED verification.\n" "STEPS:\n" " Skip this test if your system does not have a dedicated Suspend LED.\n" " 1. The Suspend LED should blink or change color while the system is\n" " suspended\n" "VERIFICATION\n" " Did the Suspend LED blink or change color while the system was suspended?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Pengesahan LED Tangguh.\n" "LANGKAH:\n" " Langkau ujian ini jika sistem anda tiada LED Tangguh khas.\n" " 1. LED Tangguh patut kelip atau tukar warna semasa sistem \n" " sedang ditangguh.\n" "PENGESAHAN\n" " Adakah LED Tangguh kelip atau tukar warna semasa sistem ditangguh?" #. description #: ../jobs/led.txt.in:36 msgid "" "PURPOSE:\n" " Validate that the battery light shows charging status\n" "STEPS:\n" " 1. Let system run on battery for a while\n" " 2. Plug in AC plug\n" "VERIFICATION:\n" " Did the battery indicator LED turn orange?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Sahkan sama ada cahaya bateri memaparkan status mengecas\n" "LANGKAH:\n" " 1. Biarkan sistem berjalan menggunakan bateri buat seketika\n" " 2. Palamkan pemalam AT\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah LED penunjuk bateri bertukar menjadi warna jingga?" #. description #: ../jobs/led.txt.in:47 msgid "" "PURPOSE:\n" " Validate that the battery LED properly displays charged status\n" "STEPS:\n" " 1. Let system run on battery for a short time\n" " 2. Plug in AC\n" " 3. Let system run on AC\n" "VERIFICATION:\n" " Does the orange battery LED shut off when system is fully charged?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Sahkan sama ada LED bateri paparkan status mengecas dengan baik\n" "LANGKAH:\n" " 1. Biarkan sistem berjalan menggunakan bateri buat seketika\n" " 2. Palamkan AT\n" " 3. Biarkan sistem berjalan menggunakan AT\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah LED bateri berwarna jingga dimatikan bila sistem sepenuhnya dicas?" #. description #: ../jobs/led.txt.in:59 msgid "" "PURPOSE:\n" " Validate that the battery LED indicated low power\n" "STEPS:\n" " 1. Let system run on battery for several hours\n" " 2. Monitor battery LED carefully\n" "VERIFICATION:\n" " Does the LED light orange when battery is low?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Sahkan sama ada LED bateri menunjukan kuasa semakin rendah\n" "LANGKAH:\n" " 1. Biarkan sistem berjalan menggunakan bateri selama beberapa jam\n" " 2. Pantau LED bateri\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah cahaya LED berwarna jingga muncul bila kuasa bateri menjadi " "rendah?" #. description #: ../jobs/led.txt.in:71 msgid "" "PURPOSE:\n" " HDD LED verification\n" "STEPS:\n" " 1. Select \"Test\" to write and read a temporary file for a few seconds\n" " 2. HDD LED should light when writing to/reading from HDD\n" "VERIFICATION:\n" " Did the HDD LED light?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Pengesahan LED HDD\n" "LANGKAH:\n" " 1. Pilih \"Uji\" untuk tulis dan baca fail sementara selama beberapa " "saat\n" " 2. LED HDD akan bercahaya bila menulis/membaca daripada HDD\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah LED HDD bercahaya?" #. description #: ../jobs/led.txt.in:83 msgid "" "PURPOSE:\n" " Numeric keypad LED verification\n" "STEPS:\n" " 1. Press \"Block Num\" key to toggle numeric keypad LED\n" " 2. Click on the \"Test\" button to open a window to verify your typing\n" " 3. Type using the numeric keypad both when the LED is on and off\n" "VERIFICATION:\n" " 1. Numeric keypad LED status should toggle everytime the \"Block Num\" " "key is pressed\n" " 2. Numbers should only be entered in the keyboard verification window " "when the LED is on" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Pengesahan LED pad kekunci numerik\n" "LANGKAH:\n" " 1. Tekan kekunci \"Block Num\" untuk menogol LED pad kekunci numerik\n" " 2. Klik pada butang \"Uji\" untuk buka tetingkap yang mengesahkan " "ketukan kekunci\n" " 3. Taip menggunakan kedua-dua pad kekunci numerik bila LED nyala dan " "tidak menyala\n" "PENGESAHAN:\n" " 1. Status LED pad kekunci numerik sepatutnya ditogol setiap kali kekunci " "\"Block Num\" ditekan\n" " 2. Nombor akan dimasukkan di dalam tetingkap pengesahan papan kekunci " "bila LED menyala" #. description #: ../jobs/led.txt.in:96 msgid "" "PURPOSE:\n" " Block cap keys LED verification\n" "STEPS:\n" " 1. Press \"Block Cap Keys\" to activate/deactivate cap keys blocking\n" " 2. Cap Keys LED should be switched on/off every time the key is pressed\n" "VERIFICATION:\n" " Did the Cap Keys LED light as expected?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Pengesahan LED kekunci Block cap\n" "LANGKAH:\n" " 1. Tekan \"Block Cap Keys\" untuk actif/nyahaktif penghalang kekunci " "cap\n" " 2. LED Kekunci Cap sepatutnya menyala/tidak menyala setiap kali kekunci " "ditekan\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah LED Kekunci Cap menyala sepertimana yang diharapkan?" #. description #: ../jobs/led.txt.in:108 msgid "" "PURPOSE:\n" " WLAN LED verification\n" "STEPS:\n" " 1. During the keys/wireless test you should have observed the\n" " wireless LED while turning wireless back on.\n" " 2. WLAN LED should light or change color when wireless is turned on\n" "VERIFICATION:\n" " Did the WLAN LED turn on or change color as expected?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Pengesahan LED WLAN\n" "LANGKAH:\n" " 1. Ketika ujian kekunci/tanpa wayar anda patut memerhati LED\n" " tanpa wayar semasa menghidup kembali tanpa wayar.\n" " 2. LED WLAN sepatutnya menyala atau berubah warna bila tanpa wayar\n" " dihidupkan.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah LED WLAN dihidupkan atau berubah warna seperti yang dijangka?" #. description #: ../jobs/led.txt.in:121 msgid "" "PURPOSE:\n" " Validate that WLAN LED shuts off when disabled\n" "STEPS:\n" " 1. During the keys/wireless test you should have observed the WLAN LED\n" " while performing that test after turning wireless off.\n" " 2. WLAN LED should turn off or change color when wireless is turned off\n" "VERIFICATION:\n" " Did the WLAN LED turn off or change color as expected?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Sahkan sama ada LED WLAN dimatikan bila dilumpuhkan\n" "LANGKAH:\n" " 1. Ketika ujian kekunci/tanpa wayar anda patut memerhati LED\n" " tanpa wayar semasa membuat ujian mematikan tanpa wayar.\n" " 2. LED WLAN sepatutnya terpadam atau berubah warna bila tanpa wayar\n" " dimatikan.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah LED WLAN dimatikan atau berubah warna seperti yang dijangka?" #. description #: ../jobs/led.txt.in:134 msgid "" "PURPOSE:\n" " Validate that the Bluetooth LED turns on and off when BT is " "enabled/disabled\n" "STEPS:\n" " 1. Switch bluetooth off from a hardware switch (if present)\n" " 2. Switch bluetooth back on\n" " 3. Switch bluetooth off from the panel applet\n" " 4. Switch bluetooth back on\n" "VERIFICATION:\n" " Did the bluetooth LED turn off and on twice?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Sahkan sama ada LED Bluetooth dihidupkan dan dimatikan bila BT " "dibenarkan/dilumpuhkan\n" "LANGKAH:\n" " 1. Matikan bluetooth melalui suis perkakasan (jika ada)\n" " 2. Hidupkan bluetooth kembali\n" " 3. Matikan bluetooth melalui aplet panel\n" " 4. Hidupkan bluetooth kembali\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah LED bluetooth dimatikan dan dihidupkan sebanyak dua kali?" #. description #: ../jobs/led.txt.in:149 msgid "" "PURPOSE:\n" " Camera LED verification\n" "STEPS:\n" " 1. Select Test to activate camera\n" " 2. Camera LED should light for a few seconds\n" "VERIFICATION:\n" " Did the camera LED light?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Pengesahan LED Kamera\n" "LANGKAH:\n" " 1. Pilih Uji untuk aktifkan kamera\n" " 2. LED kamera sepatutnya menyala selama beberapa saat\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah LED kamera bercahaya?" #. description #: ../jobs/led.txt.in:160 msgid "" "PURPOSE:\n" " Touchpad LED verification\n" "STEPS:\n" " 1. Click on the touchpad button or press key combination to " "enable/disable touchpad button\n" " 2. Slide your finger on the touchpad\n" "VERIFICATION:\n" " 1. Touchpad LED status should toggle everytime the button is clicked or " "the key combination is pressed\n" " 2. When the LED is on, the mouse pointer should move on touchpad usage\n" " 3. When the LED is off, the mouse pointer should not move on touchpad " "usage" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Pengesahan LED pad sentuh\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik pada butang pad sentuh atau tekan gabungan kekunci untuk " "benarkan/lumpuhkan butang pad sentuh\n" " 2. Seret jari anda diatas pad sentuh\n" "PENGESAHAN:\n" " 1. Status LED pad sentuh sepatutnya ditogol setiap kali butang diklik " "atau gabungan kekunci ditekan\n" " 2. Bila LED menyala, penuding tetikus seharusnya bergerak bila " "menggunakan pad sentuh\n" " 3. Bila LED tidak menyala, penuding tetikus seharusnya tidak bergerak " "bila menggunakan pad sentuh" #. description #: ../jobs/led.txt.in:173 msgid "" "PURPOSE:\n" " Wireless (WLAN + Bluetooth) LED verification\n" "STEPS:\n" " 1. Make sure WLAN connection is established and Bluetooth is enabled.\n" " 2. WLAN/Bluetooth LED should light\n" " 3. Switch WLAN and Bluetooth off from a hardware switch (if present)\n" " 4. Switch them back on\n" " 5. Switch WLAN and Bluetooth off from the panel applet\n" " 6. Switch them back on\n" "VERIFICATION:\n" " Did the WLAN/Bluetooth LED light as expected?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Pengesahan LED tanpa wayar (WLAN + Bluetooth)\n" "LANGKAH:\n" " 1. Pastikan sambungan WLAN terjalin dan Bluetooth dibenarkan.\n" " 2. LED WLAN/Bluetooth sepatutnya menyala\n" " 3. Matikan WLAN dan Bluetooth melalui suis perkakasan (jika ada)\n" " 4. Hidupkannya kembali\n" " 5. Matikan WLAN dan Bluetooth melalui aplet panel\n" " 6. Hidupkannya kembali\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah cahaya WLAN/Bluetooth menyala sepertimana yang diharapkan?" #. description #: ../jobs/led.txt.in:189 msgid "" "PURPOSE:\n" " Audio Mute LED verification.\n" "STEPS:\n" " Skip this test if your system does not have a special Audio Mute LED.\n" " 1. Press the Mute key twice and observe the Audio LED to determine if " "it\n" " either turned off and on or changed colors.\n" "VERIFICATION:\n" " Did the Audio LED turn on and off change color as expected?" msgstr "" "PURPOSE:\n" " Pengesahan LED Audio Senyap.\n" "LANGKAH:\n" " Langkau ujian ini jika sistem anda tiada LED Audio Disenyapkan khas. \n" " 1. Tekan kekunci Senyapkan dua kali dan memerhati LED Audio untuk \n" " menentukan sama ada LED hidup dan mati atau menukar warna.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah LED Audio hidup dan mati atau menukar warna seperti dijangkakan?" #. description #: ../jobs/local.txt.in:3 msgid "Audio tests" msgstr "Ujian audio" #. description #: ../jobs/local.txt.in:10 msgid "Benchmarks tests" msgstr "Ujian tanda aras" #. description #: ../jobs/local.txt.in:17 msgid "Bluetooth tests" msgstr "Ujian bluetooth" #. description #: ../jobs/local.txt.in:24 msgid "Camera tests" msgstr "Ujian kamera" #. description #: ../jobs/local.txt.in:31 msgid "Codec tests" msgstr "Ujian kodek" #. description #: ../jobs/local.txt.in:38 msgid "CPU tests" msgstr "Ujian CPU" #. description #: ../jobs/local.txt.in:45 msgid "System Daemon tests" msgstr "Ujian Daemon Sistem" #. description #: ../jobs/local.txt.in:52 msgid "Disk tests" msgstr "Ujian cakera" #. description #: ../jobs/local.txt.in:66 msgid "eSATA disk tests" msgstr "Ujian cakera eSATA" #. description #: ../jobs/local.txt.in:73 msgid "Fingerprint reader tests" msgstr "Ujian pembaca cap jari" #. description #: ../jobs/local.txt.in:80 msgid "Firewire disk tests" msgstr "Ujian cakera FireWire" #. description #: ../jobs/local.txt.in:94 msgid "Floppy disk tests" msgstr "Ujian cakera liut" #. description #: ../jobs/local.txt.in:101 msgid "Graphics tests" msgstr "Ujian grafik" #. description #: ../jobs/local.txt.in:108 msgid "Hibernation tests" msgstr "Uji hibernasi" #. description #: ../jobs/local.txt.in:115 msgid "Informational tests" msgstr "Ujian maklumat" #. description #: ../jobs/local.txt.in:122 msgid "Input Devices tests" msgstr "Ujian Peranti Input" #. description #: ../jobs/local.txt.in:129 msgid "Software Installation tests" msgstr "Ujian Pemasangan perisian" #. description #: ../jobs/local.txt.in:136 msgid "Hotkey tests" msgstr "Ujian kekunci panas" #. description #: ../jobs/local.txt.in:143 msgid "LED tests" msgstr "Ujian LED" #. description #: ../jobs/local.txt.in:150 msgid "Media Card tests" msgstr "Ujian Kad Media" #. description #: ../jobs/local.txt.in:157 msgid "Memory tests" msgstr "Ujian ingatan" #. description #: ../jobs/local.txt.in:164 msgid "Rendercheck tests" msgstr "Ujian rendercheck" #. description #: ../jobs/local.txt.in:178 msgid "Miscellaneous tests" msgstr "Ujian pelbagai" #. description #: ../jobs/local.txt.in:185 msgid "Monitor tests" msgstr "Ujian monitor" #. description #: ../jobs/local.txt.in:171 msgid "Networking tests" msgstr "Ujian rangkaian" #. description #: ../jobs/local.txt.in:199 msgid "Optical Drive tests" msgstr "Ujian Pemacu Optik" #. description #: ../jobs/local.txt.in:206 msgid "Panel Clock Verification tests" msgstr "Ujian Pengesahan Jam Panel" #. description #: ../jobs/local.txt.in:213 msgid "Panel Reboot Verification tests" msgstr "Ujian Pengesahan But Semula Panel" #. description #: ../jobs/local.txt.in:220 msgid "ExpressCard tests" msgstr "Ujian Kad Ekspress" #. description #: ../jobs/local.txt.in:227 msgid "Peripheral tests" msgstr "Ujian peranti persisian" #. description #: ../jobs/local.txt.in:234 msgid "Piglit tests" msgstr "Ujian Piglit" #. description #: ../jobs/local.txt.in:241 msgid "Power Management tests" msgstr "Ujian Pengurusan kuasa" #. description #: ../jobs/local.txt.in:248 msgid "Server Services checks" msgstr "Semakan Perkhidmatan Pelayan" #. description #: ../jobs/local.txt.in:255 msgid "Suspend tests" msgstr "Uji tangguh" #. description #: ../jobs/local.txt.in:262 msgid "Touchpad tests" msgstr "Ujian pad sesentuh" #. description #: ../jobs/local.txt.in:269 msgid "Touchscreen tests" msgstr "Ujian skrin sentuh" #. description #: ../jobs/local.txt.in:276 msgid "USB tests" msgstr "Ujian USB" #. description #: ../jobs/local.txt.in:283 msgid "User Applications" msgstr "Aplikasi Pengguna" #. description #: ../jobs/local.txt.in:290 msgid "Virtualization tests" msgstr "Ujian pemayaan" #. description #: ../jobs/local.txt.in:297 msgid "Wireless networking tests" msgstr "Uji rangkaian tanpa wayar" #. description #: ../jobs/local.txt.in:304 msgid "Mobile broadband tests" msgstr "Ujian jalur lebar mudah alih" #. description #: ../jobs/local.txt.in:311 msgid "Stress tests" msgstr "Ujian Tekanan" #. description #: ../jobs/local.txt.in:318 msgid "Smoke tests" msgstr "Ujian asap" #. description #: ../jobs/local.txt.in:325 msgid "Sniff Sniffers" msgstr "Pengesan" #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:4 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the systems media card reader can\n" " detect the insertion of a Multimedia Card (MMC) media\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and insert an MMC card into the reader.\n" " If a file browser opens up, you can safely close it.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" " 2. Do not remove the device after this test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada pembaca kad media sistem dapat\n" " mengesan penyisipan media Kad Multimedia (MMC)\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" dan sisipkan kad MMC kedalam pembaca.\n" " Jika pelayan fail dibuka, anda boleh menutupnya dengan selamat.\n" " (Perhatian: ujian ini akan tamat selepas 20 saat.)\n" " 2. Jangan tanggalkan peranti selepas ujian ini.\n" "PENGESAHAN:\n" " Pengesahan ujian ini secara automatik. Jangan ubah keputusan\n" " yang dipilih secara automatik." #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:24 msgid "" "This test is automated and executes after the mediacard/mmc-insert test is " "run. It tests reading and writing to the MMC card." msgstr "" "Ujian ini secara automatik dan dilakukan selepas ujian mediacard/mmc-insert " "dijalankan. Ia menguji pembacaan dan penulisan ke kad MMC." #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:30 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects\n" " the removal of the MMC card from the systems card reader.\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and remove the MMC card from the reader.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada sistem dapat mengesan\n" " penanggalan kad MMC dari pembaca kad sistem\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik 'Uji' dan tanggal kad MMC dari pembaca\n" " (Perhatian: ujian akan tamat masa selepas tempoh 20 saat.)\n" " 2. Jangan tanggalkan peranti selepas ujian.\n" "PENGESAHAN\n" " Pengesahan ujian ini adalah secaras automatik. Jangan ubah keputusan " "yang\n" " yang dipilih secara automatik" #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:44 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the systems media card reader can\n" " detect the insertion of an UNLOCKED Secure Digital (SD) media card\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and insert an UNLOCKED SD card into the reader.\n" " If a file browser opens up, you can safely close it.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" " 2. Do not remove the device after this test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada pembaca kad media sistem dapat\n" " mengesan penyisipan kad media SD TIDAK TERKUNCI\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" dan sisipkan kad SD TIDAK TERKUNCI kedalam pembaca.\n" " Jika pelayan fail dibuka, anda boleh menutupnya dengan selamat.\n" " (Perhatian: ujian ini akan tamat selepas 20 saat.)\n" " 2. Jangan tanggalkan peranti selepas ujian ini.\n" "PENGESAHAN:\n" " Pengesahan ujian ini secara automatik. Jangan ubah keputusan\n" " yang dipilih secara automatik." #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:67 msgid "" "This test is automated and executes after the mediacard/sd-insert test is " "run. It tests reading and writing to the SD card." msgstr "" "Ujian ini secara automatik dan dilakukan selepas ujian mediacard/sd-insert " "dijalankan. Ia menguji pembacaan dan penulisan ke kad SD." #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:70 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects\n" " the removal of an SD card from the systems card reader.\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and remove the SD card from the reader.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada sistem yang dapat mengesan " "penanggalan\n" " kad SD dari pembaca kad sistem\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik 'Uji' dan tanggalkan kad MMC dari pembaca.\n" " (Perhatian: ujian akan tamat masa selepas tempoh 20 saat.)\n" "PENGESAHAN\n" " Pengesahan ujian ini adalah secaras automatik. Jangan ubah keputusan " "yang\n" " yang dipilih secara automatik" #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:93 msgid "" "This is a fully automated version of mediacard/sd-automated and assumes that " "the system under test has a memory card device plugged in prior to checkbox " "execution. It is intended for SRU automated testing." msgstr "" "Ini merupakan veris automatik sepenuhnya bagi mediacard/sd-automated dan " "menganggap sistem dibawah ujikan mempunyai peranti kad ingatan yang dipalam " "sebelum pelakuan checkbox dijalankan. Ia diniatkan untuk pengujian " "berautomatik SRU." #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:94 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the systems media card reader can\n" " detect the insertion of a UNLOCKED Secure Digital High-Capacity\n" " (SDHC) media card\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and insert an UNLOCKED SDHC card into the reader.\n" " If a file browser opens up, you can safely close it.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" " 2. Do not remove the device after this test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada pembaca kad media sistem dapat\n" " mengesan penyisipan kad media SDHC TIDAK TERKUNCI\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" dan sisipkan kad SDHC TIDAK TERKUNCI kedalam pembaca.\n" " Jika pelayan fail dibuka, anda boleh menutupnya dengan selamat.\n" " (Perhatian: ujian ini akan tamat selepas 20 saat.)\n" " 2. Jangan tanggalkan peranti selepas ujian ini.\n" "PENGESAHAN:\n" " Pengesahan ujian ini secara automatik. Jangan ubah keputusan\n" " yang dipilih secara automatik." #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:122 msgid "" "This test is automated and executes after the mediacard/sdhc-insert test is " "run. It tests reading and writing to the SDHC card." msgstr "" "Ujian ini secara automatik dan dilakukan selepas ujian mediacard/sdhc-insert " "dijalankan. Ia menguji pembacaan dan penulisan ke kad SDHC." #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:121 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects\n" " the removal of an SDHC card from the systems card reader.\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and remove the SDHC card from the reader.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada sistem yang dapat mengesan " "penanggalan\n" " kad SDHC dari pembaca kad sistem.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik 'Uji' dan tanggalkan kad SDHC dari pembaca.\n" " (Perhatian: ujian akan tamat masa selepas tempoh 20 saat.)\n" "PENGESAHAN\n" " Pengesahan ujian ini adalah secaras automatik. Jangan ubah keputusan " "yang\n" " yang dipilih secara automatik" #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:135 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the systems media card reader can\n" " detect the insertion of a Compact Flash (CF) media card\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and insert a CF card into the reader.\n" " If a file browser opens up, you can safely close it.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" " 2. Do not remove the device after this test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada pembaca kad media sistem dapat\n" " mengesan penyisipan kad media CF\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" dan sisipkan kad CF kedalam pembaca.\n" " Jika pelayan fail dibuka, anda boleh menutupnya dengan selamat.\n" " (Perhatian: ujian ini akan tamat selepas 20 saat.)\n" " 2. Jangan tanggalkan peranti selepas ujian ini.\n" "PENGESAHAN:\n" " Pengesahan ujian ini secara automatik. Jangan ubah keputusan\n" " yang dipilih secara automatik." #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:165 msgid "" "This test is automated and executes after the mediacard/cf-insert test is " "run. It tests reading and writing to the CF card." msgstr "" "Ujian ini secara automatik dan dilakukan selepas ujian mediacard/cf-insert " "dijalankan. Ia menguji pembacaan dan penulisan ke kad CF." #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:161 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects\n" " the removal of a CF card from the systems card reader.\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and remove the CF card from the reader.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada sistem yang dapat mengesan\n" " penanggalan kad media CF dari pembaca kad sistem\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik 'Uji' dan tanggalkan kad CF dari pembaca.\n" " (Perhatian: ujian akan tamat masa selepas tempoh 20 saat.)\n" "PENGESAHAN\n" " Pengesahan ujian ini adalah secaras automatik. Jangan ubah keputusan " "yang\n" " yang dipilih secara automatik" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1763 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the systems media card reader can\n" " detect the insertion of a CF card after the system has been suspended\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and insert a CF card into the reader.\n" " If a file browser opens up, you can safely close it.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" " 2. Do not remove the device after this test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada sistem mengesan penanggalan\n" " kad media CF dari pembaca kad sistem selepas sistem ditangguh\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" dan tanggalkan kad CF dari pembaca.\n" " (Perhatian: ujian ini akan tamat selepas 20 saat.)\n" "PENGESAHAN:\n" " Pengesahan ujian ini secara automatik. Jangan ubah keputusan\n" " yang dipilih secara automatik." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1782 msgid "" "This test is automated and executes after the mediacard/cf-insert-after-" "suspend test is run. It tests reading and writing to the CF card after the " "system has been suspended." msgstr "" "Ujian ini secara automatik dan dilakukan selepas ujian mediacard/cf-insert-" "after-suspend dijalankan. Ia menguji pembacaan dan penulisan ke kad CF " "selepas sistem ditangguh." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1791 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects the removal\n" " of a CF card from the systems card reader after the system has been " "suspended.\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and remove the CF card from the reader.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada sistem yang dapat mengesan " "penanggalan\n" " kad media CF selepas sistem ditangguh.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik 'Uji' dan tanggalkan kad CF dari pembaca.\n" " (Perhatian: ujian akan tamat masa selepas tempoh 20 saat.)\n" "PENGESAHAN\n" " Pengesahan ujian ini adalah secaras automatik. Jangan ubah keputusan " "yang\n" " yang dipilih secara automatik" #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:216 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the systems media card reader can\n" " detect the insertion of a Secure Digital Extended Capacity (SDXC) media " "card\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and insert a SDXC card into the reader.\n" " If a file browser opens up, you can safely close it.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" " 2. Do not remove the device after this test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada pembaca kad media sistem dapat\n" " mengesan penyisipan kad media SDXC\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" dan sisipkan kad SDXC kedalam pembaca.\n" " Jika pelayan fail dibuka, anda boleh menutupnya dengan selamat.\n" " (Perhatian: ujian ini akan tamat selepas 20 saat.)\n" " 2. Jangan tanggalkan peranti selepas ujian ini.\n" "PENGESAHAN:\n" " Pengesahan ujian ini secara automatik. Jangan ubah keputusan\n" " yang dipilih secara automatik." #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:208 msgid "" "This test is automated and executes after the mediacard/sdxc-insert test is " "run. It tests reading and writing to the SDXC card." msgstr "" "Ujian ini dijalankan secara automatik selepas ujian mediacard/sdxc-insert " "berjalan. Ia menguji pembacaan dan penulisan ke kad SDXC." #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:242 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects\n" " the removal of a SDXC card from the systems card reader.\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and remove the SDXC card from the reader.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada sistem boleh mengesan dengan baik\n" " penanggalan kad SDXC dari pembaca kad sistem.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" dan tanggalkan kad SDXC dariada pembaca.\n" " (Perhatian: ujian ini akan tamat selepas 20 saat.)\n" " 2. Jangan tanggalkan peranti selepas ujian.\n" "PENGESAHAN:\n" " Pengesahan ujian ini adalah berautomatik. Jangan ubah keputusan yang\n" " dipilih secara automatik." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1808 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the systems media card reader can\n" " detect the insertion of a SDXC card after the system has been suspended\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and insert a SDXC card into the reader.\n" " If a file browser opens up, you can safely close it.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" " 2. Do not remove the device after this test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada pembaca kad media sistem dapat\n" " mengesan penyisipan kad media SDXC selepas sistem ditangguh\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" dan sisipkan kad SDXC kedalam pembaca.\n" " Jika pelayan fail dibuka, anda boleh menutupnya dengan selamat.\n" " (Perhatian: ujian ini akan tamat selepas 20 saat.)\n" " 2. Jangan tanggalkan peranti selepas ujian ini.\n" "PENGESAHAN:\n" " Pengesahan ujian ini secara automatik. Jangan ubah keputusan\n" " yang dipilih secara automatik." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1827 msgid "" "This test is automated and executes after the mediacard/sdxc-insert-after-" "suspend test is run. It tests reading and writing to the SDXC card after the " "system has been suspended." msgstr "" "Ujian ini dijalankan secara automatik selepas ujian mediacard/sdxc-insert-" "after-suspend berjalan. Ia menguji pembacaan dan penulisan ke kad SDXC " "selepas sistem ditangguh." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1836 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects the removal\n" " of a SDXC card from the systems card reader after the system has been " "suspended.\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and remove the SDXC card from the reader.\n" " If a file browser opens up, you can safely close it.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada pembaca kad media sistem dapat\n" " mengesan penanggalan kad media SDXC selepas sistem ditangguh\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" dan tanggalkan kad SDXC dari pembaca.\n" " Jika pelayan fail dibuka, anda boleh menutupnya dengan selamat.\n" " (Perhatian: ujian ini akan tamat selepas 20 saat.)\n" " 2. Jangan tanggalkan peranti selepas ujian ini.\n" "PENGESAHAN:\n" " Pengesahan ujian ini secara automatik. Jangan ubah keputusan\n" " yang dipilih secara automatik." #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:298 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the systems media card reader can\n" " detect the insertion of a Memory Stick (MS) media card\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and insert a MS card into the reader.\n" " If a file browser opens up, you can safely close it.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" " 2. Do not remove the device after this test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada pembaca kad media sistem dapat\n" " mengesan penyisipan kad media MS (Memory Stick)\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" dan sisipkan kad MS kedalam pembaca.\n" " Jika pelayan fail dibuka, anda boleh menutupnya dengan selamat.\n" " (Perhatian: ujian ini akan tamat selepas 20 saat.)\n" " 2. Jangan tanggalkan peranti selepas ujian ini.\n" "PENGESAHAN:\n" " Pengesahan ujian ini secara automatik. Jangan ubah keputusan\n" " yang dipilih secara automatik." #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:251 msgid "" "This test is automated and executes after the mediacard/ms-insert test is " "run. It tests reading and writing to the MS card." msgstr "" "Ujian ini dijalankan secara automatik dan dilakukan selepas ujian " "mediacard/ms-insert berjalan. Ia mengujia pembacaan dan penulisan ke kad MS." #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:324 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects\n" " the removal of a MS card from the systems card reader.\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and remove the MS card from the reader.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada sistem boleh mengesan dengan baik\n" " penanggalan kad MS dari pembaca kad sistem.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" dan tanggalkan kad MS dariada pembaca.\n" " (Perhatian: ujian ini akan tamat selepas 20 saat.)\n" " 2. Jangan tanggalkan peranti selepas ujian.\n" "PENGESAHAN:\n" " Pengesahan ujian ini adalah berautomatik. Jangan ubah keputusan yang\n" " dipilih secara automatik." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1853 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the systems media card reader can\n" " detect the insertion of a MS card after the system has been suspended\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and insert a MS card into the reader.\n" " If a file browser opens up, you can safely close it.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" " 2. Do not remove the device after this test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada pembaca kad media sistem dapat\n" " mengesan penyisipan kad media MS selepas sistem ditangguh\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" dan sisipkan kad MS kedalam pembaca.\n" " Jika pelayan fail dibuka, anda boleh menutupnya dengan selamat.\n" " (Perhatian: ujian ini akan tamat selepas 20 saat.)\n" " 2. Jangan tanggalkan peranti selepas ujian ini.\n" "PENGESAHAN:\n" " Pengesahan ujian ini secara automatik. Jangan ubah keputusan\n" " yang dipilih secara automatik." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1872 msgid "" "This test is automated and executes after the mediacard/ms-insert-after-" "suspend test is run. It tests reading and writing to the MS card after the " "system has been suspended." msgstr "" "Ujian ini dijalankan secara automatik dan dilakukan selepas ujian " "mediacard/ms-insert-after-suspend berjalan. Ia menguji pembacaan dan " "penulisan ke kad MS selepas sistem telah ditangguh." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1881 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects the removal\n" " of a MS card from the systems card reader after the system has been " "suspended.\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and remove the MS card from the reader.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada sistem boleh mengesan dengan baik\n" " penanggalan kad MS dari pembaca kad sistem selepas sistem ditangguh.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" dan tanggalkan kad MS dariada pembaca.\n" " (Perhatian: ujian ini akan tamat selepas 20 saat.)\n" " 2. Jangan tanggalkan peranti selepas ujian.\n" "PENGESAHAN:\n" " Pengesahan ujian ini adalah berautomatik. Jangan ubah keputusan yang\n" " dipilih secara automatik." #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:379 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the systems media card reader can\n" " detect the insertion of a Memory Stick Pro (MSP) media card\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and insert a MSP card into the reader.\n" " If a file browser opens up, you can safely close it.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" " 2. Do not remove the device after this test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada pembaca kad media sistem dapat\n" " mengesan penyisipan kad media MSP (Memory Stick Pro)\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" dan sisipkan kad MSP kedalam pembaca.\n" " Jika pelayan fail dibuka, anda boleh menutupnya dengan selamat.\n" " (Perhatian: ujian ini akan tamat selepas 20 saat.)\n" " 2. Jangan tanggalkan peranti selepas ujian ini.\n" "PENGESAHAN:\n" " Pengesahan ujian ini secara automatik. Jangan ubah keputusan\n" " yang dipilih secara automatik." #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:294 msgid "" "This test is automated and executes after the mediacard/msp-insert test is " "run. It tests reading and writing to the MSP card." msgstr "" "Ujian ini dijalankan secara automatik dan dilakukan selepas ujian " "mediacard/msp-insert berjalan. Ia menguji pembacaan dan penulisan ke kad MSP." #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:303 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects\n" " the removal of a MSP card from the systems card reader.\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and remove the MSP card from the reader.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada sistem boleh mengesan dengan baik\n" " penanggalan kad MSP dari pembaca kad sistem.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" dan tanggalkan kad MSP dariada pembaca.\n" " (Perhatian: ujian ini akan tamat selepas 20 saat.)\n" " 2. Jangan tanggalkan peranti selepas ujian.\n" "PENGESAHAN:\n" " Pengesahan ujian ini adalah berautomatik. Jangan ubah keputusan yang\n" " dipilih secara automatik." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1897 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the systems media card reader can\n" " detect the insertion of a MSP card after the system has been suspended\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and insert a MSP card into the reader.\n" " If a file browser opens up, you can safely close it.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" " 2. Do not remove the device after this test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada pembaca kad media sistem dapat\n" " mengesan penyisipan kad media MSP selepas sistem ditangguh\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" dan sisipkan kad MSP kedalam pembaca.\n" " Jika pelayan fail dibuka, anda boleh menutupnya dengan selamat.\n" " (Perhatian: ujian ini akan tamat selepas 20 saat.)\n" " 2. Jangan tanggalkan peranti selepas ujian ini.\n" "PENGESAHAN:\n" " Pengesahan ujian ini secara automatik. Jangan ubah keputusan\n" " yang dipilih secara automatik." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1916 msgid "" "This test is automated and executes after the mediacard/msp-insert-after-" "suspend test is run. It tests reading and writing to the MSP card after the " "system has been suspended." msgstr "" "Ujian ini dijalankan secara automatik dan dilakukan selepas ujian " "mediacard/msp-insert-after-suspend berjalan. Ia menguji pembacaan dan " "penulisan ke kad MSP selepas sistem ditangguh." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1925 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects the removal\n" " of a MSP card from the systems card reader after the system has been " "suspended.\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and remove the MSP card from the reader.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada pembaca kad media sistem boleh " "mengesan\n" " penanggalan kad MSP selepas sistem ditangguh.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" dan tanggalkan kad MSP ke dalam pembaca.\n" " (Perhatian: ujian ini akan tamat selepas 20 saat.)\n" " 2. Jangan tanggalkan peranti selepas ujian.\n" "PENGESAHAN:\n" " Pengesahan ujian ini adalah berautomatik. Jangan ubah keputusan yang\n" " dipilih secara automatik." #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:460 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the systems media card reader can\n" " detect the insertion of a Extreme Digital (xD) media card\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and insert a xD card into the reader.\n" " If a file browser opens up, you can safely close it.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" " 2. Do not remove the device after this test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada pembaca kad media sistem dapat\n" " mengesan penyisipan kad media xD (Extreme Digital)\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" dan sisipkan kad xD kedalam pembaca.\n" " Jika pelayan fail dibuka, anda boleh menutupnya dengan selamat.\n" " (Perhatian: ujian ini akan tamat selepas 20 saat.)\n" " 2. Jangan tanggalkan peranti selepas ujian ini.\n" "PENGESAHAN:\n" " Pengesahan ujian ini secara automatik. Jangan ubah keputusan\n" " yang dipilih secara automatik." #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:337 msgid "" "This test is automated and executes after the mediacard/xd-insert test is " "run. It tests reading and writing to the xD card." msgstr "" "Ujian ini dijalankan secara automatik dan dilakukan selepas ujian " "mediacard/xd berjalan. Ia menguji pembacaan dan penulisan ke kad xD." #. description #: ../jobs/mediacard.txt.in:486 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects\n" " the removal of a xD card from the systems card reader.\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and remove the xD card from the reader.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada pembaca kad media sistem boleh " "mengesan\n" " penganggalan kad media Extreme Digital (xD) dari pembaca kad sistem.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" dan tanggalkan kad xD ke dalam pembaca.\n" " (Perhatian: ujian ini akan tamat selepas 20 saat.)\n" " 2. Jangan tanggalkan peranti selepas ujian.\n" "PENGESAHAN:\n" " Pengesahan ujian ini adalah berautomatik. Jangan ubah keputusan yang\n" " dipilih secara automatik." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1941 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the systems media card reader can\n" " detect the insertion of a xD card after the system has been suspended\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and insert a xD card into the reader.\n" " If a file browser opens up, you can safely close it.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" " 2. Do not remove the device after this test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada pembaca kad media sistem dapat\n" " mengesan penyisipan kad media xD selepas sistem ditangguh\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" dan sisipkan kad xD kedalam pembaca.\n" " Jika pelayan fail dibuka, anda boleh menutupnya dengan selamat.\n" " (Perhatian: ujian ini akan tamat selepas 20 saat.)\n" " 2. Jangan tanggalkan peranti selepas ujian ini.\n" "PENGESAHAN:\n" " Pengesahan ujian ini secara automatik. Jangan ubah keputusan\n" " yang dipilih secara automatik." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1960 msgid "" "This test is automated and executes after the mediacard/xd-insert-after-" "suspend test is run. It tests reading and writing to the xD card after the " "system has been suspended." msgstr "" "Ujian ini dijalankan secara automatik dan dilakukan selepas ujian " "mediacard/msp-insert-after-suspend berjalan. Ia menguji pembacaan dan " "penulisan ke kad xD selepas sistem ditangguh." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1969 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects the removal\n" " of a xD card from the systems card reader after the system has been " "suspended.\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and remove the xD card from the reader.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada pembaca kad media sistem boleh " "mengesan\n" " penganggalan kad media Extreme Digital (xD) selepas sistem ditangguh.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" dan tanggalkan kad xD ke dalam pembaca.\n" " (Perhatian: ujian ini akan tamat selepas 20 saat.)\n" " 2. Jangan tanggalkan peranti selepas ujian.\n" "PENGESAHAN:\n" " Pengesahan ujian ini adalah berautomatik. Jangan ubah keputusan yang\n" " dipilih secara automatik." #. description #: ../jobs/memory.txt.in:5 msgid "" "This test checks the amount of memory which is reporting in meminfo against " "the size of the memory modules detected by DMI." msgstr "" "Ujian ini akan memeriksa sejumlah ingatan yang dilaporkan dalam meminfo " "terhadap saiz bagi modul ingatan yang dikesan oleh DMI." #. description #: ../jobs/memory.txt.in:15 msgid "Test and exercise memory." msgstr "Uji dan latih ingatan" #. description #: ../jobs/miscellanea.txt.in:19 msgid "" "PURPOSE:\n" " Keep tester related information in the report\n" "STEPS:\n" " 1. Tester Information\n" " 2. Please enter the following information in the comments field:\n" " a. Name\n" " b. Email Address\n" " c. Reason for this test run\n" "VERIFICATION:\n" " Nothing to verify for this test" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Memastikan maklumat berkaitan penguji berada dalam laporan\n" "STEPS:\n" " 1. Maklumat Penguji\n" " 2. Sila masukkan maklumat berikut dalam medan ulasan:\n" " a. Nama\n" " b. Alamat Emel\n" " c. Sebab ujian ini dijalankan\n" "PENGESAHAN:\n" " Tiada apa perlu disahkan untuk ujian ini" #. description #: ../jobs/miscellanea.txt.in:37 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system can switch to a virtual terminal " "and back to X\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" to switch to another virtual terminal and then back to " "X\n" "VERIFICATION:\n" " Did your screen change temporarily to a text console and then switch " "back to your current session?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan menyemak sama ada sistem dapat ditukar ke terminal maya " "dan kembali ke X\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" untuk tukar ke terminal maya yang lain kemudian kembali " "ke X\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah skrin anda berubah sementara ke konsol teks kemudia tukar kembali " "ke sesi semasa anda?" #. description #: ../jobs/miscellanea.txt.in:50 msgid "Run Firmware Test Suite (fwts) automated tests." msgstr "Jalankan ujian terautomatik Suit Ujin Perisian Tegar (fwts)." #. description #: ../jobs/miscellanea.txt.in:60 msgid "Attaches the FWTS results log to the submission" msgstr "Lampirkan log keputusan FWTS untuk penyerahan" #. description #: ../jobs/miscellanea.txt.in:67 msgid "" "This will run some basic connectivity tests against a BMC, verifying that " "IPMI works." msgstr "" "Ini akan jalankan beberapa ujian sambungan asas terhadap BMC, sahkan IPMI " "berfungsi." #. description #: ../jobs/miscellanea.txt.in:73 msgid "" " Determine if we need to run tests specific to portable computers that may " "not apply to desktops." msgstr "" " Nyatakan jika kita perlu jalankan ujian khusus untuk komputer boleh alih " "yang tidak mungkin tidak berkaitan dengan desktop." #. description #: ../jobs/miscellanea.txt.in:81 msgid "" "Test that the /var/crash directory doesn't contain anything. Lists the files " "contained within if it does, or echoes the status of the directory (doesn't " "exist/is empty)" msgstr "" "Uji sama ada direktori /var/crash tidak mengandungi apa-apa. Senaraikan fail " "terkandung didalamnya jika ada, atau maklumkan status direktori (tidak " "wujud/kosong)" #. description #: ../jobs/miscellanea.txt.in:87 msgid "" "Checks that a specified sources list file contains the requested repositories" msgstr "" "Periksa sama ada senarai sumber yang dinyatakan mengandungi repositori yang " "dipinta" #. description #: ../jobs/miscellanea.txt.in:92 msgid "Automated job to generate the PXE verification test for each NIC." msgstr "Kerja berautomatik untuk jana ujian pengesahan PXE untuk setiap NIC." #. description #: ../jobs/miscellanea.txt.in:112 msgid "" "Automated job to generate the Remote Shared IPMI verification test for each " "NIC." msgstr "" "Kerja berautomatik untuk menjana ujian pengesahan IPMI Terkongsi Jauh untuk " "setiap NIC." #. description #: ../jobs/miscellanea.txt.in:130 msgid "" "PURPOSE:\n" " Some systems do not share IPMI over all NICs but instead have a dedicated " "management port directly connected to the BMC. This test verifies that you " "have used that port for remote IPMI connections and actions.\n" "STEPS:\n" " 1. Prior to running the test, you should have configured and used the " "Dedicated Management Port to remotely power off/on this sytem.\n" "VERIFICATION:\n" " Skip this test if this system ONLY uses shared management/ethernet ports OR " "if this system does not have a BMC (Management Console)\n" " 1. Select Yes if you successfully used IPMI to remotely power this system " "off and on using the dedicated management port.\n" " 2. Select No if you attempted to use the dedicated management port to " "remotely power this system off/on and it failed for some reason." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Sesetengah sistem tidak berkongsi IPMI menerusi semua NIC tetapi mempunyai " "port pengurusan yang dikhaskan bersambung terus ke BMC. Ujian ini " "mengesahkan sama ada anda telah guna port tersebut untuk sambungan dan " "tindakan IPMI.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Untuk menjalankan ujian, anda seharusnya mengkonfigur dan gunakan Port " "Pengurusan yang Dikhaskan untuk hidup/matikan sistem secara jauh.\n" "PENGESAHAN:\n" " Langkau ujian ini jika sistem ini HANYA gunakan port pengurusan/ethernet " "terkongsi ATAU jika sistem ini tidak mempunyai BMC (Konsol Pengurusan)\n" " 1. Pilih Ya jika anda berjaya guna IPMI untuk matikan sistem ini secara " "jauh dan guna port pengurusan yang dikhaskan.\n" " 2. Pilih Tidak jika anda cuba guna port pengurusan yang dikhaskan untuk " "mati/hidupkan sistem ini secara jauh dan mengalami kegagalan atas sebab " "tertentu." #. description #: ../jobs/mobilebroadband.txt.in:10 msgid "" "Creates a mobile broadband connection for a GSM based modem and checks the " "connection to ensure it's working. " msgstr "" "Cipta sambungan jalur lebar mudah alih untuk modem yang berdasarkan GSM dan " "menyemaknya untuk memastikan sambungan itu berfungsi. " #. description #: ../jobs/mobilebroadband.txt.in:21 msgid "" "Creates a mobile broadband connection for a CDMA based modem and checks the " "connection to ensure it's working." msgstr "" "Cipta sambungan jalur lebar mudah alih untuk modem berasaskan CDMA dan " "periksa sambungan untuk memastikan ia berfungsi." #. description #: ../jobs/monitor.txt.in:4 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your VGA port.\n" "STEPS:\n" " Skip this test if your system does not have a VGA port.\n" " 1. Connect a display (if not already connected) to the VGA port on your " "system\n" "VERIFICATION:\n" " Was the desktop displayed correctly on both screens?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan menyemak port VGA anda.\n" "LANGKAH:\n" " Langkau ujian ini jika sistem anda tidak mempunyai port VGA.\n" " 1. Sambungkah paparan (jika belum lagi disambung) ke port VGA pada " "sistem anda\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah desktop dipaparkan dengan betul pada kedua-dua skrin?" #. description #: ../jobs/monitor.txt.in:16 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your DVI port.\n" "STEPS:\n" " Skip this test if your system does not have a DVI port.\n" " 1. Connect a display (if not already connected) to the DVI port on your " "system\n" "VERIFICATION:\n" " Was the desktop displayed correctly on both screens?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan menyemak port DVI anda.\n" "LANGKAH:\n" " Langkau ujian ini jika sistem anda tidak mempunyai port DVI.\n" " 1. Sambungkah paparan (jika belum lagi disambung) ke port DVI pada " "sistem anda\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah desktop dipaparkan dengan betul pada kedua-dua skrin?" #. description #: ../jobs/monitor.txt.in:28 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your DisplayPort port.\n" "STEPS:\n" " Skip this test if your system does not have a DisplayPort port.\n" " 1. Connect a display (if not already connected) to the DisplayPort port " "on your system\n" "VERIFICATION:\n" " Was the desktop displayed correctly on both screens?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan menyemak port DisplayPort anda.\n" "LANGKAH:\n" " Langkau ujian ini jika sistem anda tidak mempunyai port DisplayPort.\n" " 1. Sambungkah paparan (jika belum lagi disambung) ke port DisplayPort " "pada sistem anda\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah desktop dipaparkan dengan betul pada kedua-dua skrin?" #. description #: ../jobs/monitor.txt.in:40 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your HDMI port.\n" "STEPS:\n" " Skip this test if your system does not have a HDMI port.\n" " 1. Connect a display (if not already connected) to the HDMI port on your " "system\n" "VERIFICATION:\n" " Was the desktop displayed correctly on both screens?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan menguji port HDMI anda.\n" "LANGKAH:\n" " Melangkau ujian ini jika sistem anda tidak mempunyai port HDMI. \n" " 1. Pasangkan satu paparan (jika belum dipasang) pada port HDMI pada " "sistem anda.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah desktop dipapar dengan betul pada kedua-dua skrin?" #. description #: ../jobs/monitor.txt.in:52 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your S-VIDEO port.\n" "STEPS:\n" " Skip this test if your system does not have a S-VIDEO port.\n" " 1. Connect a display (if not already connected) to the S-VIDEO port on " "your system\n" "VERIFICATION:\n" " Was the desktop displayed correctly on both screens?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan menguji port S-VIDEO anda.\n" "LANGKAH:\n" " Melangkau ujian ini jika sistem anda tidak mempunyai port S-VIDEO. \n" " 1. Pasangkan satu paparan (jika belum dipasang) pada port S-VIDEO pada " "sistem anda.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah desktop dipapar dengan betul pada kedua-dua skrin?" #. description #: ../jobs/monitor.txt.in:64 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your RCA port.\n" "STEPS:\n" " Skip this test if your system does not have a RCA port.\n" " 1. Connect a display (if not already connected) to the RCA port on your " "system\n" "VERIFICATION:\n" " Was the desktop displayed correctly on both screens?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan menguji port RCA anda.\n" "LANGKAH:\n" " Melangkau ujian ini jika sistem anda tidak mempunyai port RCA. \n" " 1. Pasangkan satu paparan (jika belum dipasang) pada port RCA pada " "sistem anda.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah desktop dipapar dengan betul pada kedua-dua skrin?" #. description #: ../jobs/monitor.txt.in:76 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test verifies that multi-monitor output works on your desktop " "system. This is NOT the same test as the external monitor tests you would " "run on your laptop. You will need two monitors to perform this test.\n" "STEPS:\n" " Skip this test if your video card does not support multiple monitors.\n" " 1. If your second monitor is not already connected, connect it now\n" " 2. Open the \"Displays\" tool (open the dash and search for " "\"Displays\")\n" " 3. Configure your output to provide one desktop across both monitors\n" " 4. Open any application and drag it from one monitor to the next.\n" "VERIFICATION:\n" " Was the stretched desktop displayed correctly across both screens?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini mengesahkan sama ada output monitor-berbilang berfungsi pada " "sistem desktop anda. Ujian ini BUKAN ujian yang serupa dengan ujian monitor " "luar yang anda jalankan pada komputer riba anda. Anda perlukan dua monitor " "untuk melakukan ujian ini.\n" "LANGKAH:\n" " Langkau ujian ini jika kad video anda tidak menyokong monitor " "berbilang.\n" " 1. Jika monitor kedua belum lagi bersambung, sambungkannya sekarang\n" " 2. Buka alat \"Paparan\" (buka pemuka dan gelintar \"Paparan\")\n" " 3. Konfigur output anda untuk menyediakan satu lagi desktop merentasi " "kedua-dua monitor\n" " 4. Buka mana-mana aplikasi dan seret ia dari satu monitor ke monitor " "berikutnya.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah paparan desktop diregang terpapar dengan baik merentasi kedua-dua " "skrin?" #. description #: ../jobs/monitor.txt.in:91 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your monitor power saving capabilities\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" to try the power saving capabilities of your monitor\n" " 2. Press any key or move the mouse to recover\n" "VERIFICATION:\n" " Did the monitor go blank and turn on again?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa keupayaan penjimatan kuasa monitor anda\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" untuk cuba keupayaan penjimatan kuasa monitor anda\n" " 2. Tekan mana-mana kekunci atau gerak tetikus untuk dipulihkan\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah monitor menjadi gelap dan dihidupkan kembali?" #. description #: ../jobs/monitor.txt.in:105 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test changes to screen brightness\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" to try to dim the screen.\n" " 2. Check if the screen was dimmed approximately to half of the maximum " "brightness.\n" " 3. The screen will go back to the original brightness in 2 seconds.\n" "VERIFICATION:\n" " Was your screen dimmed approximately to half of the maximum brightness?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan menguji perubahan pada kecerahan skrin\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" untuk malapkan skrin.\n" " 2. Semak jika skrin dimalapkan ke separuh kecerahan maksimum.\n" " 3. Skrin akan kembali kepada asal dalam tempoh 2 saat.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah skrin anda dimalapkan ke separuh kecerahan maksimum?" #. description #: ../jobs/ethernet.txt.in:9 msgid "Test to detect the available network controllers" msgstr "Ujian untuk mengesan kawalan rangkaian tersedia" #. description #: ../jobs/networking.txt.in:6 msgid "Tests whether the system has a working Internet connection." msgstr "Uji sama ada sistem mempunyai sambungan Internet yang berfungsi." #. description #: ../jobs/networking.txt.in:11 msgid "Network Information" msgstr "Maklumat Rangkaian" #. description #: ../jobs/ethernet.txt.in:68 ../jobs/suspend.txt.in:597 #: ../jobs/wireless.txt.in:371 msgid "" "This is an automated test to gather some info on the current state of your " "network devices. If no devices are found, the test will exit with an error." msgstr "" "Ini merupakan ujian terautomatik untuk mengumpul beberapa maklumat pada " "keadaan semasa bagi peranti rangkaian anda. Jika tidak peranti ditemui, " "ujian akan ditamatkan dengan ralat." #. description #: ../jobs/ethernet.txt.in:25 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your wired connection\n" "STEPS:\n" " 1. Click on the Network icon in the top panel\n" " 2. Select a network below the \"Wired network\" section\n" " 3. Click \"Test\" to verify that it's possible to establish a HTTP " "connection\n" "VERIFICATION:\n" " Did a notification show and was the connection correctly established?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sambungan berwayar anda\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik pada ikon Rangkaian pada panel atas\n" " 2. Pilih rangkaian dibawah bahagian \"Rangkaian Berwayar\"\n" " 3. Klik \"Uji\" untuk mengesahkan adalah mungkin tubuhkan sambungan " "HTTP\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah pemberitahuan dipaparkan dan sambungan ditubuhkan dengan baik?" #. description #: ../jobs/networking.txt.in:65 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that a DSL modem can be configured and connected.\n" "STEPS:\n" " 1. Connect the telephone line to the computer\n" " 2. Click on the Network icon on the top panel.\n" " 3. Select \"Edit Connections\"\n" " 4. Select the \"DSL\" tab\n" " 5. Click on \"Add\" button\n" " 6. Configure the connection parameters properly\n" " 7. Click \"Test\" to verify that it's possible to establish an HTTP " "connection\n" "VERIFICATION:\n" " Did a notification show and was the connection correctly established?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada modem DSL boleh dikonfigur dan " "disambungkan\n" "LANGKAH:\n" " 1. Sambungkan talian telefon ke komputer\n" " 2. Klik ikon Rangkaian pada panel atas.\n" " 3. Pilih \"Sunting Sambungan\"\n" " 4. Pilih tab \"DSL\"\n" " 5. Klik pada butang \"Tambah\"\n" " 6. Konfigur parameter sambungan dengan betul\n" " 7. Klik \"Uji\" untuk sahkan penubuhan sambungan HTTP\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah pemberitahuan dipaparkan dan sambungan ditubuhkan dengan baik?" #. description #: ../jobs/networking.txt.in:47 msgid "" "Automated test case to verify availability of some system on the network " "using ICMP ECHO packets." msgstr "" "Kes ujian berautomatik untuk sahkan kebolehsediaan beberapa sistem pada " "rangkaian menggunakan paket ECHO ICMP." #. description #: ../jobs/networking.txt.in:53 ../jobs/peripheral.txt.in:37 msgid "" "Automated test case to make sure that it's possible to download files " "through HTTP" msgstr "Kes ujian berautomatik untuk pastikan fail dimuat turun melalui HTTP" #. description #: ../jobs/networking.txt.in:61 msgid "Test to see if we can sync local clock to an NTP server" msgstr "" "Uji untuk lihat jika kita boleh segerakkan jam setempat dengan pelayan NTP" #. description #: ../jobs/networking.txt.in:67 msgid "" "Verify that an installation of checkbox-server on the network can be reached " "over SSH." msgstr "Sahkan pemasangan pelayan-checkbox pada rangkaian melalui SSH" #. description #: ../jobs/networking.txt.in:73 msgid "Try to enable a remote printer on the network and print a test page." msgstr "Cuba benarkan pencetak jauh pada rangkaian dan cetak halaman uji." #. description #: ../jobs/ethernet.txt.in:38 msgid "" "Automated test to walk multiple network cards and test each one in sequence." msgstr "" "Ujian berautomatik untuk jalani kad rangkaian berbilang dan uji setiap satu " "dalam jujukan." #. description #: ../jobs/optical.txt.in:4 msgid "Test to detect the optical drives" msgstr "Uji untuk mengesan pemacu optik" #. description #: ../jobs/optical.txt.in:14 msgid "Optical read test." msgstr "Ujian baca optik." #. description #: ../jobs/optical.txt.in:37 msgid "Automated optical read test." msgstr "Ujian baca optik berautomatik" #. description #: ../jobs/optical.txt.in:53 msgid "CD write test." msgstr "Ujian tulis CD." #. description #: ../jobs/optical.txt.in:79 msgid "Automated CD write test" msgstr "Ujian tulis CD berautomatik." #. description #: ../jobs/optical.txt.in:96 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your CD audio playback capabilities\n" "STEPS:\n" " 1. Insert an audio CD in your optical drive\n" " 2. When prompted, launch the Music Player\n" " 3. Locate the CD in the display of the Music Player\n" " 4. Select the CD in the Music Player\n" " 5. Click the Play button to listen to the music on the CD\n" " 6. Stop playing after some time\n" " 7. Right click on the CD icon and select \"Eject Disc\"\n" " 8. The CD should be ejected\n" " 9. Close the Music Player\n" "VERIFICATION:\n" " Did all the steps work?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa keupayaan main balik CD audio anda\n" "LANGKAH:\n" " 1. Sisipkan CD audio kedalam pemacu optik anda\n" " 2. Bila dimaklumkan, launcarkan Pemain Muzik\n" " 3. Kenalpasti CD dalam paparan Pemain Muzik\n" " 4. Pilih CD dalam Pemain Muzik\n" " 5. Klik butang Main untuk dengar muzik pada CD\n" " 6. Henti main selepas beberapa masa\n" " 7. Klik kanan pada ikon CD dan pilih \"Lenting Cakera\"\n" " 8. CD akan dilentingkan\n" " 9. Tutup Pemaine Muzik\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah semua langkah mengikut yang diarahkan?" #. description #: ../jobs/optical.txt.in:116 msgid "DVD write test." msgstr "Ujian tulis DVD." #. description #: ../jobs/optical.txt.in:142 msgid "Automated DVD write test." msgstr "Ujian tulis DVD berautomatik." #. description #: ../jobs/optical.txt.in:162 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your DVD playback capabilities\n" "STEPS:\n" " 1. Insert a DVD that contains any movie in your optical drive\n" " 2. Click \"Test\" to play the DVD in Totem\n" "VERIFICATION:\n" " Did the file play?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa keupayaan main balik DVD anda.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Sisipkan DVD yang mengandungi sebarang cereka kedalam pemacu optik " "anda\n" " 2. Klik \"Uji\" untuk mainkan DVD didalam Totem\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah fail dimainkan?" #. description #: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:4 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will verify that the desktop clock displays the correct date " "and time\n" "STEPS:\n" " 1. Check the clock in the upper right corner of your desktop.\n" "VERIFICATION:\n" " Is the clock displaying the correct date and time for your timezone?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan mengesahkan jam dekstop paparkan masa dan tarikh yang " "betul\n" "LANGKAH:\n" " 1. Semak jam dibucu kanan atas desktop anda\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah jam paparkan tarikh dan masa zon waktu anda dengan betul?" #. description #: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:18 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will verify that the desktop clock synchronizes with the system " "clock.\n" "STEPS:\n" " 1. Click the \"Test\" button and verify the clock moves ahead by 1 hour.\n" " Note: It may take a minute or so for the clock to refresh\n" " 2. Right click on the clock, then click on \"Time & Date Settings...\"\n" " 3. Ensure that your clock application is set to manual.\n" " 4. Change the time 1 hour back\n" " 5. Close the window and reboot\n" "VERIFICATION:\n" " Is your system clock displaying the correct date and time for your " "timezone?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan mengesahkan sama ada jam desktop segerak dengan jam " "sistem.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik butang \"Uji\" dan sahkan jam kehadapan selama 1 jam.\n" " Perhatian: Ia mengambil masa 1 minit untuk jam disegar semula\n" " 2. Klik kanan pada jam, kemudian klik pada \"Tetapan Masa & Tarikh...\"\n" " 3. Pastikan aplikasi jam anda ditetapkan kepada manual.\n" " 4. Undur masa sebanyak 1 jam\n" " 5. Tutup tetingkap dan but semula\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah jam sistem anda memaparkan tarikh dan masa yang betul untuk zon " "waktu anda?" #. description #: ../jobs/panel_reboot.txt.in:3 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will verify that you can reboot your system from the desktop " "menu\n" "STEPS:\n" " 1. Click the Gear icon in the upper right corner of the desktop and click " "on \"Shut Down\"\n" " 2. Click the \"Restart\" button on the left side of the Shut Down dialog\n" " 3. After logging back in, restart System Testing and it should resume " "here\n" "VERIFICATION:\n" " Did your system restart and bring up the GUI login cleanly?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan mengesahkan yang mana anda boleh but semula sistem anda " "dari menu desktop\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik ikon Gear pada bucu kanan atas desktop dan klik \"Matikan\"\n" " 2. Klik butang \"Mula Semula\" pada bahagian kiri dialog Matikan\n" " 3. Selepas mendaftar masuk, mula semula Pengujian Sistem dan ia akan " "disambung semua disini\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah sistem anda mula semula dan munculkan semula GUI daftar masuk " "dengan baik?" #. description #: ../jobs/peripheral.txt.in:3 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will verify that a network printer is usable\n" "STEPS:\n" " 1. Make sure that a printer is available in your network\n" " 2. Click on the Gear icon in the upper right corner and then click on " "Printers\n" " 3. If the printer isn't already listed, click on Add\n" " 4. The printer should be detected and proper configuration values should " "be displayed\n" " 5. Print a test page\n" "VERIFICATION:\n" " Were you able to print a test page to the network printer?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian akan mengesahkan sama ada pencetak rangkaian boleh diguna\n" "LANGKAH:\n" " 1. Pastikan pencetak tersedia dalam rangkaian anda\n" " 2. Klik pada ikon Gear pada bucu kanan atas kemudian klik pada Pencetak\n" " 3. Jika pencetak tidak disenaraikan, klik pada Tambah\n" " 4. Pencetak akan dikesan dan nilai konfigurasi akan dipaparkan\n" " 5. Cetak halaman uji\n" "PENGESAHAN:\n" " Anda dapat mencetak halaman uji melalui pencetak rangkaian?" #. description #: ../jobs/peripheral.txt.in:18 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will verify that a USB DSL or Mobile Broadband modem works\n" "STEPS:\n" " 1. Connect the USB cable to the computer\n" " 2. Right click on the Network icon in the panel\n" " 3. Select 'Edit Connections'\n" " 4. Select the 'DSL' (for ADSL modem) or 'Mobile Broadband' (for 3G modem) " "tab\n" " 5. Click on 'Add' button\n" " 6. Configure the connection parameters properly\n" " 7. Notify OSD should confirm that the connection has been established\n" " 8. Select Test to verify that it's possible to establish an HTTP " "connection\n" "VERIFICATION:\n" " Was the connection correctly established?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan mengesahkan sama ada DSL USB atau modem Jalur Lebar Mudah " "Alih berfungsi\n" "LANGKAH:\n" " 1. Sambungkan kabel USB ke komputer\n" " 2. Klik kanan pada ikon Rangkaian pada panel\n" " 3. Pilih 'Sunting Sambungan'\n" " 4. Pilih tab 'DSL' (untuk modem ADSL) atau 'Jalur Lebar Mudah Alih' " "(untuk modem 3G)\n" " 5. Klik pada butang 'Tambah'\n" " 6. Konfigur parameter sambungan dengan baik\n" " 7. OSD makluman mengesahkan sama ada sambungan telah terjalin\n" " 8. Pilih Uji untuk mengesahkan sama ada dapatkah ia menjalinkan sambungan " "HTTP\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah sambungan dijalinkan dengan baik?" #. description #: ../jobs/piglit.txt.in:7 msgid "" "Runs piglit tests for checking support for framebuffer object operations, " "depth buffer and stencil buffer" msgstr "" "Jalankan ujian piglit untuk memeriksa sokongan untuk operasi objek penimbal " "bingkai, penimbal kedalaman dan penimbal stensil" #. description #: ../jobs/piglit.txt.in:16 msgid "Runs piglit tests for checking OpenGL 2.1 support" msgstr "Jalankan ujian piglit untuk memeriksa sokongan OpenGL 2.1" #. description #: ../jobs/piglit.txt.in:25 msgid "" "Runs piglit tests for checking support for vertex buffer object operations" msgstr "" "Jalankan ujian piglit untuk memeriksa sokongan bagi operasi objek penimbal " "verteks" #. description #: ../jobs/piglit.txt.in:34 msgid "" "Runs piglit tests for checking support for GLSL fragment shader operations" msgstr "" "Jalankan ujian piglit untuk memerksa sokongan untuk operasi pelorek cebisan " "GLSL" #. description #: ../jobs/piglit.txt.in:43 msgid "" "Runs piglit tests for checking support for GLSL vertex shader operations" msgstr "" "Jalankan ujian piglit untuk memerksa sokongan untuk operasi pelorek verteks " "cebisan GLSL" #. description #: ../jobs/piglit.txt.in:52 msgid "Runs piglit tests for checking support for texture from pixmap" msgstr "" "Jalankan ujian piglit untuk memeriksa sokongan untuk tekstur dari peta pix" #. description #: ../jobs/piglit.txt.in:61 msgid "Runs piglit_tests for checking support for stencil buffer operations" msgstr "" "Jalankan ujian piglit untuk memeriksa sokongan bagi operasi penimbal stensil" #. description #: ../jobs/piglit.txt.in:70 msgid "Runs the piglit results summarizing tool" msgstr "Jalankan alat peringkasan keputusan piglit" #. description #: ../jobs/piglit.txt.in:79 msgid "Archives the piglit-summary directory into the piglit-results.tar.gz." msgstr "Arkibkan direktori piglit-summary ke dalam piglit-results.tar.gz." #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:3 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your system shutdown/booting cycle.\n" "STEPS:\n" " 1. Shutdown your machine.\n" " 2. Boot your machine.\n" " 3. Repeat steps 1 and 2 at least 5 times.\n" "VERIFICATION:\n" " Did the system shutdown and rebooted correctly?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa kitar matikan/membut sistem anda.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Matikan komputer anda.\n" " 2. But komputer anda.\n" " 3. Ulang langkah 1 dan 2 sekurang-kurangnya 5 kali.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah sistem dimatikan dan dibut semula dengan betul?" #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:17 msgid "Test ACPI Wakealarm (fwts wakealarm)" msgstr "Ujia Penggera Bangun ACPI (fwts wakealarm)" #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:25 msgid "Attach log from fwts wakealarm test" msgstr "Lampirkan log dari ujian fwts wakealarm" #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:39 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check the system's ability to power-off and boot.\n" "STEPS:\n" " 1. Select \"Test\" to begin.\n" " 2. The machine will shut down.\n" " 3. Power the machine back on.\n" " 4. After rebooting, wait for the test prompts to inform you that the test " "is complete.\n" " 5. Once the test has completed, restart checkbox and select 'Re-run' when " "prompted.\n" "VERIFICATION:\n" " If the machine successfully shuts down and boots, select 'Yes', otherwise,\n" " select 'No'." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa keupayaan sistem untuk dimatikan dan dibut.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Pilih \"Uji\" untuk mula.\n" " 2. Komputer akan dimatikan.\n" " 3. Hidupkan komputer.\n" " 4. Selepas dibut semula, tunggu makluman ujian untuk memberitahu anda ujian " "telah selesai.\n" " 5. Bila ujian telah selesai, mulakan semula checkbox dan pilih 'Jalan-" "semula' bila dimaklumkan.\n" "PENGESAHAN:\n" " Jika komputer berjaya dimatikan dan dibut, pilih 'Ya', jika tidak,\n" " pilih 'Tidak'." #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:55 msgid "" "This will attach any logs from the power-management/poweroff test to the " "results." msgstr "" "Ia akan lampirkan sebarang log dari ujian power-management/poweroff kedalam " "keputusan." #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:66 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check the system's ability to reboot cleanly.\n" "STEPS:\n" " 1. Select \"Test\" to begin.\n" " 2. The machine will reboot.\n" " 3. After rebooting, wait for the test prompts to inform you that the test " "is complete.\n" " 4. Once the test has completed, restart checkbox and select Re-Run when " "prompted.\n" "VERIFICATION:\n" " If the machine successfully reboots, select Yes then select Next." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa keupayaan sistem membut dengan baik.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Pilih \"Uji\" untuk mula.\n" " 2. Komputer akan dibut semula.\n" " 3. Selepas membut semula, tunggu makluman ujian untuk memberitahu ujian " "telah selesai.\n" " 4. Bila ujian telah selesai, mulakan semula checkbox dan pilih Jalan-Semula " "bila dimaklumkan.\n" "PENGESAHAN:\n" " Jika komputer berjaya membut semula, pilih Ya kemudian pilih Berikutnya." #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:80 msgid "" "This will attach any logs from the power-management/reboot test to the " "results." msgstr "" "Ia akan lampirkan sebarang log dari ujian power-management/reboot kedalam " "keputusan." #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:86 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your lid sensors.\n" "STEPS:\n" " 1. Close your laptop lid.\n" "VERIFICATION:\n" " Does closing your laptop lid cause your system to suspend?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa penderia penutup anda.\n" "TUTUP:\n" " 1. Tutup penutup komputer riba anda.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah penutupan komputer anda menyebabkan sistem anda ditangguh?" #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:103 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your lid sensors\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\".\n" " 2. Close and open the lid.\n" "VERIFICATION:\n" " Did the screen turn off while the lid was closed?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa penderia penutup anda\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\".\n" " 2. Tutup dan buka penutup.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah skrin dimatikan semasa ditutup?" #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:121 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your lid sensors.\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\".\n" " 2. Close the lid.\n" " 3. Wait 5 seconds with the lid closed.\n" " 4. Open the lid.\n" "VERIFICATION:\n" " Did the system resume when the lid was opened?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa penderia penutup anda.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\".\n" " 2. Tutup penutup komputer riba.\n" " 3. Tunggu 5 saatdengan penutup masih tertutup.\n" " 4. Buka penutup.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah sistem disambung semula bila penutup dibuka?" #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:136 msgid "Make sure that the RTC (Real-Time Clock) device exists." msgstr "Pastikan peranti RTC (Jam Masa-Nyata) wujud." #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:145 msgid "" "Check to see if CONFIG_NO_HZ is set in the kernel (this is just a simple " "regression check)" msgstr "" "Tanda untuk melihat jika CONFIG_NO_HZ ditetapkan dalam kernel (ini merupakan " "semakan regresi ringkas)" #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:151 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will ensure that the AC is unplugged for the battery drain " "tests to run.\n" "STEPS:\n" " 1. Unplug laptop from AC.\n" "VERIFICATION:\n" " Was the laptop unplugged from AC?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memastikan AC ditanggalkan supaya ujian penyusutan kuasa " "bateri berjalan.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Tanggalkan komputer riba dari kuasa AC.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah komputer riba dari sumber AC?" #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:163 msgid "Checks the battery drain during idle. Reports time until empty" msgstr "" "Periksa kadar penyusutan kuasa bateri semasa melahu. Laporkan masa sehingga " "kosong" #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:163 msgid "and capacity as well." msgstr "dan kapasiti jua." #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:173 msgid "Checks the battery drain while watching a movie. Reports time" msgstr "" "Periksa kadar penyusutan kuasa bateri semasa menonton cereka. Laporkan masa" #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:173 msgid "until empty and capacity as well. Requires MOVIE_VAR to be set." msgstr "" "sehingga kosong dan kapasiti jua. Memerlukan M OVIE_VAR untuk ditetapkan." #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:185 msgid "Checks the battery drain during suspend. Reports time until" msgstr "" "Periksa kadar penyusutan kuasa bateri semasa tangguh. Laporkan masa sehingga" #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:185 msgid "empty and capacity as well." msgstr "kosog dan kapasiti jua." #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:193 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will ensure that the AC is plugged back in after the battery.\n" " tests\n" "STEPS:\n" " 1. Plug laptop into AC.\n" "VERIFICATION:\n" " Was the laptop plugged into AC?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memastikan kuasa AC dipalam selepas ujian bateri.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Palamkan komputer riba kepada kuasa AC.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah komputer riba dipalam kepada kuasa AC?" #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:206 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will verify that your system can successfully reboot.\n" "STEPS:\n" " 1. Select 'Test' to initiate a system reboot.\n" " 2. When the grub boot menu is displayed, boot into Ubuntu (Or allow the\n" " system to automatically boot on its own).\n" " 3. Once the system has restarted, log in and restart checkbox-" "certification-server.\n" " 4. Select 'Re-Run' to return to this test.\n" " 5. Select 'Yes' to indicate the test has passed if the system rebooted\n" " successfully, otherwise, select 'No' to indicate there was a problem.\n" "VERIFICATION:\n" " Did the system reboot correctly?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada sistem berjaya dibut semula.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Pilih \"Uji\" untuk mula membut semula sistem.\n" " 2. Bila menu but grub dipaparkan, but ke Ubuntu (Atau benarkan sistem\n" " membut secara automatik dengan sendiri.\n" " 3. Bila sistem telah dimulakan semula, daftar masuk dan mulakan semula " "checkbox-certification-server.\n" " 4. Pilih 'Jalan-Semula' untuk kembali ke ujian ini\n" " 5. Pilih 'Ya' untuk menunjukkan ujian telah lulus jika sistem berjaya dibut " "semula\n" " jika tidak, pilih 'Tidak' untuk menunjukkan terdapat masalah.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah sistem dibut semula dengan baik?" #. description #: ../jobs/power-management.txt.in:224 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your system shutdown/booting cycle\n" "STEPS:\n" " 1. Select 'Test' to initiate a system shutdown.\n" " 2. Power the system back on.\n" " 3. From the grub menu, boot into the Xen Hypervisor.\n" " 4. When the system has restarted, log in and restart checkbox-" "certification-server.\n" " 5. Select 'Re-Run' to return to this test.\n" " 6. Select 'Yes' to indicate the test has passed if the machine shut " "down\n" " successfully otherwise, Select 'No' to indicate there was a problem.\n" "VERIFICATION:\n" " Did the system shutdown and boot correctly?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa kitar matikan/membut sistem anda\n" "LANGKAH:\n" " 1. Pilih 'Uji' untuk memulakan proses matikan sistem.\n" " 2. Hidupkan sistem semula.\n" " 3. Melalui menu grub, but ke Xen Hypervisor.\n" " 4. Bila sistem telah dimulakan semula, daftar masuk dan mulakan semula " "checkbox-certification-server.\n" " 5. Pilih 'Jalan-Semula' untuk kembali ke ujian ini.\n" " 6. Pilih 'Ya' untuk menyatakan ujian telah lulus jika komputer berjaya " "dimatikan jika tidak, Pilih 'Tidak' untuk menyatakan terdapat masalah.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah sistem dimatikan dan dibut dengan betul?" #. description #: ../jobs/rendercheck.txt.in:6 msgid "" "Runs all of the rendercheck test suites. This test can take a few minutes." msgstr "" "Jalankan semua suit ujian rendercheck. Ujian ini boleh mengambil masa " "beberapa minit." #. description #: ../jobs/rendercheck.txt.in:13 msgid "Attach log from rendercheck tests" msgstr "Lampir log dari ujian rendercheck" #. description #: ../jobs/server-services.txt.in:5 msgid "Verifies that sshd is running." msgstr "Sahkan sama ada sshd dijalankan" #. description #: ../jobs/server-services.txt.in:11 msgid "Verifies that Print/CUPs server is running." msgstr "Sahkan sama ada pelayan Cetak/CUPs dijalankan." #. description #: ../jobs/server-services.txt.in:20 msgid "Verifies that DNS server is running and working." msgstr "Sahkan sama ada pelayan DNS dijalankan dan berfungsi." #. description #: ../jobs/server-services.txt.in:29 msgid "Verifies that Samba server is running." msgstr "Sahkan pelayan Samba berjalan." #. description #: ../jobs/server-services.txt.in:40 msgid "Verifies that the LAMP stack is running (Apache, MySQL and PHP)." msgstr "Sahkan tindanan LAMP berjalan (Apache, MySQL dan PHP)." #. description #: ../jobs/server-services.txt.in:47 msgid "Verifies that Tomcat server is running and working." msgstr "Sahkan pelayan Tomcat berjalan dan berfungsi." #. description #: ../jobs/smoke.txt.in:4 msgid "Check success result from shell test case" msgstr "Semak keputusan yang berjaya dari kes ujian shell" #. description #: ../jobs/smoke.txt.in:10 msgid "Check failed result from shell test case" msgstr "Semak keputusan yang gagal dari kes ujian shell" #. description #: ../jobs/smoke.txt.in:17 msgid "Check job is executed when dependency succeeds" msgstr "Semak kerja yang dilakukan bila dependensi berjaya" #. description #: ../jobs/smoke.txt.in:24 msgid "Check job result is set to uninitiated when dependency fails" msgstr "Semak keputusan kerja untuk nyahawalkan bila dependensi gagal" #. description #: ../jobs/smoke.txt.in:31 msgid "Check job is executed when requirements are met" msgstr "Semak kerja yang dilakukan bila keperluan dipenuhi" #. description #: ../jobs/smoke.txt.in:38 msgid "" "Check job result is set to \"not required on this system\" when requirements " "are not met" msgstr "" "Semak keputusan kerja ditetapkan kepada \"tidak diperlukan dalam sistem " "ini\" bila keperluan tidak dipenuhi" #. description #: ../jobs/smoke.txt.in:43 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test checks that the manual plugin works fine\n" "STEPS:\n" " 1. Add a comment\n" " 2. Set the result as passed\n" "VERIFICATION:\n" " Check that in the report the result is passed and the comment is " "displayed" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini memeriksa sama ada pemalam manual berfungsi dengan baik\n" "LANGKAH:\n" " 1. Tambah ulasan\n" " 2. Tetapkan keputusan bila ia lulus\n" "PENGESAHAN:\n" " Semak sama ada laporan keputusan lulus dan ulasan dipaparkan" #. description #: ../jobs/sniff.txt.in:36 msgid "" "PURPOSE:\n" " Simulates a failure by rebooting the machine\n" "STEPS:\n" " 1. Click test to trigger a reboot\n" " 2. Select \"Continue\" once logged back in and checkbox is restarted\n" "VERIFICATION:\n" " You won't see the user-verify" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Simulasikan kegagalan dengan membut semula komputer\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik uji untuk memulakan but semula\n" " 2. Pilih \"Teruskan\" bila mendaftar masuk dancheckbox dimulakan semula\n" "PENGESAHAN:\n" " Anda tidak akan melihat pengesahan-pengguna" #. description #: ../jobs/sniff.txt.in:47 msgid "" "PURPOSE:\n" " If Recovery is successful, you will see this test on restarting checkbox, " "not\n" " sniff4.\n" "STEPS:\n" " 1. Click Yes\n" "VERIFICATION:\n" " None Necessary, this is a bogus test" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Jika Pemulihan berjaya, anda akan lihat ujian ini semasa memulakan semula " "checkbox, bukannya\n" " sniff4.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik Ya\n" "PENGESAHAN:\n" " Tidak Perlu, ini merupakan ujian palsu" #. description #: ../jobs/sniff.txt.in:68 msgid "" "PURPOSE:\n" " To sniff things out\n" "STEPS:\n" " 1. Click Yes\n" "VERIFICATION:\n" " None Necessary, this is a bogus test" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Untuk menghidu sesuatu perkara\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik Ya\n" "PENGESAHAN:\n" " Tidak Perlu, ini merupakan ujian palsu" #. description #: ../jobs/stress.txt.in:7 msgid "" "PURPOSE:\n" " Create jobs that use the CPU as much as possible for two hours. The test " "is considered passed if the system does not freeze." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Cipta kerja yang menggunakan CPU sebaik mungkin selama dua jam. Ujian " "akan dianggap lulus jika sistem tidak menjadi kaku." #. description #: ../jobs/stress.txt.in:28 msgid "" "PURPOSE:\n" " This is an automated stress test that will force the system to " "hibernate/resume for 30 cycles" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ini adalah ujian stress berautomatik yang mana akan paksa sistem " "hibernasi/sambung selama 30 kitaran" #. description #: ../jobs/stress.txt.in:41 msgid "Attaches the log from the 30 cycle Hibernate/Resume test if it exists" msgstr "Lampirkan log dari ujian 30 kitaran Hibernasi/Sambung jika ia wujud" #. description #: ../jobs/stress.txt.in:59 msgid "" "PURPOSE:\n" " This is an automated stress test that will force the system to " "suspend/resume for 30 cycles." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ini adalah ujian stress berautomatik yang mana akan paksa sistem " "tangguh/sambung selama 30 kitaran." #. description #: ../jobs/stress.txt.in:67 msgid "" "Automated check of the 30 cycle hibernate log for errors detected by fwts." msgstr "" "Semakan berautomatik bagi log hibernasi 30 kitaran untuk ralat dikesan oleh " "fwts." #. description #: ../jobs/stress.txt.in:74 msgid "Attaches the log from the 30 cycle Suspend/Resume test if it exists" msgstr "Lampirkan log dari ujian 30 kitaran Tangguh/Sambung jika ia wujud" #. description #: ../jobs/stress.txt.in:97 msgid "" "PURPOSE:\n" " This is an automated stress test that will force the system to " "hibernate/resume for 250 cycles" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ini adalah ujian stress berautomatik yang mana akan paksa sistem " "hibernasi/sambung selama 250 kitaran" #. description #: ../jobs/stress.txt.in:104 msgid "" "Attaches the log from the 250 cycle Hibernate/Resume test if it exists" msgstr "Lampirkan log dari ujian 250 kitaran Hibernasi/Sambung jika ia wujud" #. description #: ../jobs/stress.txt.in:120 msgid "" "PURPOSE:\n" " This is an automated stress test that will force the system to " "suspend/resume for 250 cycles." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ini adalah ujian stress berautomatik yang mana akan paksa sistem " "tangguh/sambung selama 250 kitaran" #. description #: ../jobs/stress.txt.in:127 msgid "Attaches the log from the 250 cycle Suspend/Resume test if it exists" msgstr "Lampirkan log dari ujian 250 kitaran Tangguh/Sambung jika ia wujud" #. description #: ../jobs/stress.txt.in:133 ../jobs/suspend.txt.in:265 msgid "" "Checks the sleep times to ensure that a machine suspends and resumes within " "a given threshold" msgstr "" "Periksa masa tidur untuk memastikan mesin ditangguh dan disambung semula " "dalam tempoh ambang yang diberi" #. description #: ../jobs/stress.txt.in:144 msgid "Stress reboot system (100 cycles)" msgstr "Stress sistem but semula (100 kitaran)" #. description #: ../jobs/stress.txt.in:160 msgid "Stress poweroff system (100 cycles)" msgstr "Stress sistem matikan (100 kitaran)" #. description #: ../jobs/stress.txt.in:172 msgid "Check logs for the stress reboot (100 cycles) test case" msgstr "Semak log untuk kes ujian stress but semula (100 kitaran)" #. description #: ../jobs/stress.txt.in:184 msgid "Check logs for the stress poweroff (100 cycles) test case" msgstr "Semak log untuk kes ujian stress matikan (100 kitaran)" #. description #: ../jobs/stress.txt.in:199 msgid "Run the graphics stress test. This test can take a few minutes." msgstr "" "Jalankan ujian keupayaan grafik. Ujian ini mengambil masa beberapa minit." #. description #: ../jobs/stress.txt.in:208 msgid "Attaches the graphics stress results to the submission." msgstr "Lampirkan keputusan keupayaan grafik untuk penyerahan." #. description #: ../jobs/stress.txt.in:214 msgid "Runs a test that transfers 100 10MB files 3 times to usb." msgstr "" "Jalankan ujian yang memindahkan 100 fail bersaiz 10MB sebanyak 3 kali ke usb." #. description #: ../jobs/stress.txt.in:220 msgid "Runs a test that transfers 100 10MB files 3 times to a SDHC card." msgstr "" "Jalankan ujian yang memindahkan 100 fail bersaiz 10MB sebanyak 3 kali ke kad " "SDHC." #. description #: ../jobs/stress.txt.in:227 msgid "Ping ubuntu.com and restart network interfaces 100 times" msgstr "Ping ubuntu.com dan mulakan semula antaramuka rangkaian 100 kali" #. description #: ../jobs/stress.txt.in:237 msgid "" "PURPOSE:\n" " To make sure that stressing the wifi hotkey does not cause applets to " "disappear from the panel or the system to lock up\n" "STEPS:\n" " 1. Log in to desktop\n" " 2. Press wifi hotkey at a rate of 1 press per second and slowly increase " "the speed of the tap, until you are tapping as fast as possible\n" "VERIFICATION:\n" " Verify the system is not frozen and the wifi and bluetooth applets are " "still visible and functional" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Untuk memastikan penekanan kekunci panas wifi tidak menyebabkan aplet " "hilang dari panel atau sistem terkunci\n" "LANGKAH:\n" " 1. Daftar masuk ke desktop\n" " 2. Tekan kekunci panas wifi pada kadar 1 ketukan sesaat dan perlahan-" "lahan tingkatkan kelajuan ketukan, sehinggalah anda mengetuk sepantas yang " "mungkin\n" "PENGESAHAN:\n" " Sahkan sistem tidak kaku dan aplet wifi dan bluetooth masih kelihatan " "dan berfungsi" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:5 msgid "Record the current network before suspending." msgstr "Rakam rangkaian semasa sebelum menangguh." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:11 msgid "Record the current resolution before suspending." msgstr "Rekod resolusi semasa sebelum ditangguhkan." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:20 msgid "Record mixer settings before suspending." msgstr "Rakam tetapan pengadun sebelum menangguh." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:26 msgid "Verify that all the CPUs are online before suspending" msgstr "Sahkan sama ada semua CPU aktif sebelum ditangguh" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:32 msgid "" "Dumps memory info to a file for comparison after suspend test has been run" msgstr "" "Longgok maklumat ingatan ke fail untuk pembandingan selepas ujian tangguh " "dijalankan" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:42 msgid "" "This test disconnects all connections and then connects to the wireless " "interface. It then checks the connection to confirm it's working as expected." msgstr "" "Ujian ini akan memutuskan semua sambungan dan kemudian sambungkan ke " "antaramuka tanpa wayar. Kemudian, ia semak sambungan untuk sahkan berfungsi " "seperti dijangka." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:200 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will send the image 'JPEG_Color_Image_Ubuntu.jpg' to a " "specified device\n" "STEPS:\n" " 1. Make sure Bluetooth is enabled by checking the Bluetooth indicator " "applet\n" " 2. Click \"Test\" and you will be prompted to enter the Bluetooth device " "name of a device that can accept file transfers (It may take a few moments " "after entering the name for the file to begin sending)\n" " 3. Accept any prompts that appear on both devices\n" "VERIFICATION:\n" " Was the data correctly transferred?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan menghantar imej 'JPEG_Color_Image_Ubuntu.jpg' ke peranti " "yang dinyatakan\n" "LANGKAH:\n" " 1. Pastikan Bluetooth fdibenarkan dengan menanda aplet penunjuk " "Bluetooth\n" " 2. Klik \"Uji\" dan anda akan dimaklumkan untuk masukkan nama peranti " "Bluetooth bagi peranti yang dapat menerima pemindahan fail (Ia mungkin " "mengambul sedikit masa selepas memasukkan nama fail untuk mulakan " "penghantaran)\n" " 3. Terima sebarang makluman yang muncul pada kedua-dua peranti\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah data dipindahkan dengan baik?" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:226 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check suspend and resume\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and your system will suspend for about 30 - 60 " "seconds\n" " 2. Observe the Power LED to see if it blinks or changes color during " "suspend\n" " 3. If your system does not wake itself up after 60 seconds, please press " "the power button momentarily to wake the system manually\n" " 4. If your system fails to wake at all and must be rebooted, restart " "System Testing after reboot and mark this test as Failed\n" "VERIFICATION:\n" " Did your system suspend and resume correctly?\n" " (NOTE: Please only consider whether the system successfully suspended " "and resumed. Power/Suspend LED verification will occur after this test is " "completed.)" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa proses tangguh dan sambung semula\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" dan sistem anda akan ditangguh kira-kira 30 - 60 saat\n" " 2. Perhati LED Kuasa jika ia berkelip atau berubah warna semasa " "ditangguh\n" " 3. JIka sistem anda tidak bangun dengan sendiri selepas 60 saat, sila " "tekan butang kuasa untuk bangunkan sistem secara manual\n" " 4. Jika sistem anda gagal dibangunkan dan mesti dibut semula, , mulakan " "semula Pengujian Sistem selepas but semula dan tandakan ujian ini sebagai " "Gagal\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah sistem anda ditangguh dan disambung semula dengan betul?\n" " (PERHATIAN: Hanya anggap sistem berjaya ditangguh dan disambung semula. " "Pengesahan LED Kuasa/Tangguh akan muncul jika ujian ini telah selesai.)" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:243 msgid "This is the automated version of suspend/suspend_advanced." msgstr "Ini merupakan versi automatik bagi suspend/suspend_advanced." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:253 msgid "" "Automated check of the suspend log to look for errors reported by fwts" msgstr "" "Semak berautomatik bagi log tangguh untuk cari ralat yang dilaporkan oleh " "fwts" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:274 msgid "" "PURPOSE:\n" " Wake up by USB keyboard\n" "STEPS:\n" " 1. Enable \"Wake by USB KB/Mouse\" item in BIOS\n" " 2. Press \"Test\" to enter suspend (S3) mode\n" " 3. Press any key of USB keyboard to wake system up\n" "VERIFICATION:\n" " Did the system wake up from suspend mode when you pressed a keyboard key?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Bangun menerusi papan kekunci USB\n" "LANGKAH:\n" " 1. Benarkan item \"Bangun dengan PK/Tetikus USB\" dalam BIOS\n" " 2. Tekan \"Uji\" untuk masukkan mod tangguh (S3)\n" " 3. Tekan mana-mana kekunci papan kekunci USB untuk bangunkan sistem\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah sistem dibangunkan dari mod tangguh bila anda menekan kekunci " "papan kekunci?" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:290 msgid "" "PURPOSE:\n" " Wake up by USB mouse\n" "STEPS:\n" " 1. Enable \"Wake by USB KB/Mouse\" item in BIOS\n" " 2. Press \"Test\" to enter suspend (S3) mode\n" " 3. Press any button of USB mouse to wake system up\n" "VERIFICATION:\n" " Did the system wake up from suspend mode when you pressed the mouse " "button?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Bangun menerusi tetikus USB\n" "LANGKAH:\n" " 1. Benarkan item \"Bangun dengan PK/Tetikus USB\" dalam BIOS\n" " 2. Tekan \"Uji\" untuk masukkan mod tangguh (S3)\n" " 3. Tekan mana-mana butang tetikus USB untuk bangunkan sistem\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah sistem dibangunkan dari mod tangguh bila anda menekan butang " "tetikus?" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:304 msgid "Test the network after resuming." msgstr "Uji rangkaian selepas disambung semula." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:311 msgid "" "Test to see that we have the same resolution after resuming as before." msgstr "" "Ujian untuk melihat sama ada resolusi adalah sama selepas disambung semula " "seperti sebelum ini." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:332 msgid "" "Verify that mixer settings after suspend are the same as before suspend." msgstr "" "Sahkan tetapan pengadun selepas tangguh adalah sama sebagaimana sebelum " "tangguh." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:347 msgid "Verify that all CPUs are online after resuming." msgstr "Sahkan semua CPU adalah aktif selepas disambung semula." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:362 msgid "Verify that all memory is available after resuming from suspend." msgstr "Sahkan semua ingatan tersedia selepas disambung semula dari tangguh." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:370 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the display is correct after suspend and " "resume\n" "STEPS:\n" " 1. Check that your display does not show up visual artifacts after " "resuming.\n" "VERIFICATION:\n" " Does the display work normally after resuming from suspend?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan periksa sama ada paparan adalah baik selepas tangguh dan " "sambung semula\n" "LANGKAH:\n" " 1. Periksa sama ada paparan anda tidak paparkan artifaks visual selepas " "sambung semula.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah paparan berfungsi seperti biasa selepas sambung semula dari " "tangguh?" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:385 msgid "" "This test checks that the wireless interface is working after suspending the " "system. It disconnects all interfaces and then connects to the wireless " "interface and checks that the connection is working as expected." msgstr "" "Ujian ini akan memeriksa sama ada antaramuka tanpa wayar berfungsi selepas " "menangguhkan sistem. Ia putuskan semua antaramuka dan kemudiannya sambung " "antaramuka tanpa wayar serta semak sama ada sambungan berfungsi seperti yang " "diharapkan." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:488 msgid "" "Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA " "security and the 802.11b/g protocols after the system has been suspended." msgstr "" "Uji sama ada perkakasan tanpa wayar sistem dapat sambung ke penghala " "menggunakan keselamatan WPA dan protokol 802.11b/g selepas sistem ditangguh." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:502 msgid "" "Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no " "security and the 802.11b/g protocols after the system has been suspended." msgstr "" "Uji sama ada perkakasan tanpa wayar sistem dapat sambung ke penghala tanpa " "keselamatan WPA dan protokol 802.11b/g selepas sistem ditangguh." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:516 msgid "" "Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA " "security and the 802.11n protocol after the system has been suspended." msgstr "" "Uji sama ada perkakasan tanpa wayar sistem dapat sambung ke penghala " "menggunakan keselamatan WPA dan protokol 802.11n selepas sistem ditangguh." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:530 msgid "" "Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no " "security and the 802.11n protocol after the system has been suspended." msgstr "" "Uji sama ada perkakasan tanpa wayar sistem dapat sambung ke penghala tanpa " "keselamatan WPA dan protokol 802.11n selepas sistem ditangguh." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:610 ../jobs/wireless.txt.in:139 msgid "" "PURPOSE:\n" " Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using " "WPA\n" " security and the 802.11b/g protocols.\n" "STEPS:\n" " 1. Open your routers configuration tool\n" " 2. Change the settings to only accept connections on the B and G " "wireless bands\n" " 3. Make sure the SSID is set to ROUTER_SSID\n" " 4. Change the security settings to use WPA2 and ensure the PSK matches " "that set in ROUTER_PSK\n" " 5. Click the 'Test' button to create a connection to the router and test " "the connection\n" "VERIFICATION:\n" " Verification is automated, do not change the automatically selected " "result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Uji sama ada perkakasan tanpa wayar sistem boleh bersambung dengan " "penghala menggunakan keselamatan WPA\n" " dan protokol 802.11b/g.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Buka alat konfigurasi penghala anda\n" " 2. Ubah tetapan untuk hanya menerima sambungan ke jalur tanpa wayar B " "dan G\n" " 3. Pastikan SSID ditetapkan ke ROUTER_SSID\n" " 4. Ubah tetapan keselamatan untuk guna WPA2 dan pastikan PSK sepadan " "dengan yang ditetapkan dalam ROUTER_PSK\n" " 5. Klik butang 'Uji' untuk cipta sambungan ke penghala dan uji " "sambungan\n" "PENGESAHAN:\n" " Pengesahan adalah secara automatik, jangan ubah keputusan terpilih " "secara automatik." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:633 ../jobs/wireless.txt.in:161 msgid "" "PURPOSE:\n" " Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using\n" " no security and the 802.11b/g protocols.\n" "STEPS:\n" " 1. Open your routers configuration tool\n" " 2. Change the settings to only accept connections on the B and G " "wireless bands\n" " 3. Make sure the SSID is set to ROUTER_SSID\n" " 4. Change the security settings to use no security\n" " 5. Click the 'Test' button to create a connection to the router and test " "the connection\n" "VERIFICATION:\n" " Verification is automated, do not change the automatically selected " "result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Uji sama ada perkakasan tanpa wayar sistem boleh bersambung dengan " "penghala tanpa menggunakan keselamatan\n" " WPA dan protokol 802.11b/g.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Buka alat konfigurasi penghala anda\n" " 2. Ubah tetapan untuk hanya menerima sambungan ke jalur tanpa wayar B " "dan G\n" " 3. Pastikan SSID ditetapkan ke ROUTER_SSID\n" " 4. Ubah tetapan keselamatan untuk guna tanpa keselamatan\n" " 5. Klik butang 'Uji' untuk cipta sambungan ke penghala dan uji " "sambungan\n" "PENGESAHAN:\n" " Pengesahan adalah secara automatik, jangan ubah keputusan terpilih " "secara automatik." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:656 ../jobs/wireless.txt.in:185 msgid "" "PURPOSE:\n" " Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using " "WPA\n" " security and the 802.11n protocols.\n" "STEPS:\n" " 1. Open your routers configuration tool\n" " 2. Change the settings to only accept connections on the N wireless " "band\n" " 3. Make sure the SSID is set to ROUTER_SSID\n" " 4. Change the security settings to use WPA2 and ensure the PSK matches " "that set in ROUTER_PSK\n" " 5. Click the 'Test' button to create a connection to the router and test " "the connection\n" "VERIFICATION:\n" " Verification is automated, do not change the automatically selected " "result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Uji sama ada perkakasan tanpa wayar sistem boleh bersambung dengan " "penghala menggunakan keselamatan WPA\n" " dan protokol 802.11n.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Buka alat konfigurasi penghala anda\n" " 2. Ubah tetapan untuk hanya menerima sambungan ke jalur tanpa wayar N\n" " 3. Pastikan SSID ditetapkan ke ROUTER_SSID\n" " 4. Ubah tetapan keselamatan untuk guna WPA2 dan pastikan PSK sepadan " "dengan yang ditetapkan dalam ROUTER_PSK\n" " 5. Klik butang 'Uji' untuk cipta sambungan ke penghala dan uji " "sambungan\n" "PENGESAHAN:\n" " Pengesahan adalah secara automatik, jangan ubah keputusan terpilih " "secara automatik." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:679 ../jobs/wireless.txt.in:209 msgid "" "PURPOSE:\n" " Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using\n" " no security and the 802.11n protocol.\n" "STEPS:\n" " 1. Open your routers configuration tool\n" " 2. Change the settings to only accept connections on the N wireless " "band\n" " 3. Make sure the SSID is set to ROUTER_SSID\n" " 4. Change the security settings to use no security\n" " 5. Click the 'Test' button to create a connection to the router and test " "the connection\n" "VERIFICATION:\n" " Verification is automated, do not change the automatically selected " "result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Uji sama ada perkakasan tanpa wayar sistem boleh bersambung dengan " "penghala tanpa menggunakan keselamatan\n" " dan protokol 802.11n.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Buka alat konfigurasi penghala anda\n" " 2. Ubah tetapan untuk hanya menerima sambungan ke jalur tanpa wayar N\n" " 3. Pastikan SSID ditetapkan ke ROUTER_SSID\n" " 4. Ubah tetapan keselamatan untuk guna WPA2 dan pastikan PSK sepadan " "dengan yang ditetapkan dalam ROUTER_PSK\n" " 5. Klik butang 'Uji' untuk cipta sambungan ke penghala dan uji " "sambungan\n" "PENGESAHAN:\n" " Pengesahan adalah secara automatik, jangan ubah keputusan terpilih " "secara automatik." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:760 msgid "" "This test grabs the hardware address of the bluetooth adapter after suspend " "and compares it to the address grabbed before suspend." msgstr "" "Ujian ini akan menangkap alamat perkakasan penyesuai bluetooth selepas " "ditangguh dan bandingkannya ke alamat yang ditangkap sebelum ditangguh." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:872 msgid "" "This is an automated Bluetooth file transfer test. It sends an image to the " "device specified by the BTDEVADDR environment variable." msgstr "" "Ini merupakan ujian pemindahan fail melalui Bluetooth secara automatik. Ia " "hantarkan imej ke peranti yang dinyatakan oleh pembolehubah persekitaran " "BTDEVADDR." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:928 msgid "" "This is an automated Bluetooth test. It emulates browsing on a remote device " "specified by the BTDEVADDR environment variable." msgstr "" "Ini merupakan ujian Bluetooth berautomatik. Ia emulasikan pelayaran dalam " "peranti jauh yang dinyatakan oleh pembolehubah persekitaran BTDEVADDR." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:984 msgid "" "This is an automated Bluetooth test. It receives the given file from a " "remote host specified by the BTDEVADDR environment variable" msgstr "" "Ini merupakan ujian Bluetooth berautomatik. Ia menerima fail yang diberi " "dari hos jauh yang dinyatakan oleh pembolehubah persekitaran BTDEVADDR." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:996 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will send the image 'JPEG_Color_Image_Ubuntu.jpg' to a " "specified device\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and you will be prompted to enter the Bluetooth device " "name of a device that can accept file transfers (It may take a few moments " "after entering the name for the file to begin sending)\n" " 2. Accept any prompts that appear on both devices\n" "VERIFICATION:\n" " Was the data correctly transferred?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan menghantar imej 'JPEG_Color_Image_Ubuntu.jpg' ke peranti " "yang dinyatakan\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" dan anda akan dimaklumkan untuk masukkan nama peranti " "Bluetooth bagi peranti yang boleh menerima pemindahan fail (Ia mungkin " "mengambil sedikit masa selepas memasukkan nama supaya fail dapat mulakan " "penghantaran)\n" " 2. Terima sebarang makluman yang muncul pada kedua-dua peranti\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah data dipindahkan dengan sempurna?" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1011 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will cycle through the detected display modes\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and the display will cycle trough the display modes\n" "VERIFICATION:\n" " Did your display look fine in the detected mode?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan kitarkan melalui mod paparan yang dikesan\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" dan paparan akan dikitar melalui beberapa mod paparan\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah paparan anda kelihatan baik dalam mod tersebut?" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1024 msgid "" "This test will check to make sure supported video modes work after a suspend " "and resume. This is done automatically by taking screenshots and uploading " "them as an attachment." msgstr "" "Ujian ini akan menyemak sama ada mod video yang disokong berfungsi selepas " "ditangguh dan disambung semula. Ini dilakukan secara automatik dengan " "mengambil cekupan skrin dan memuat naiknya sebagai lampiran." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1033 msgid "" "This attaches screenshots from the " "suspend/cycle_resolutions_after_suspend_auto test to the results submission." msgstr "" "Ini akan lampirkan cekupan skrin dari ujian " "suspend/cycle_resolutions_after_suspend_auto ke penyerahan keputusan." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1064 msgid "" "This will check to make sure that your audio device works properly after a " "suspend and resume. This may work fine with speakers and onboard " "microphone, however, it works best if used with a cable connecting the audio-" "out jack to the audio-in jack." msgstr "" "Ini akan memeriksa untuk pastikan peranti audio anda berfungsi dengan baik " "selepas tangguh dan sambung semula. Ini mungkin berfungsi dengan baik pada " "pembesar suara dan mikrofon dalaman, walaubagaimanapun adalah lebih baik " "gunakan kabel yang dihubungkan pada jek audio-keluar ke jek audio-masuk." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1070 msgid "Attaches the log from the single suspend/resume test to the results" msgstr "Lampirkan log dari ujian tangguh/sambung tunggal kedalam keputusan" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1079 msgid "" "PURPOSE:\n" " Take a screengrab of the current screen after suspend (logged on Unity " "desktop)\n" "STEPS:\n" " 1. Take picture using USB webcam\n" "VERIFICATION:\n" " Review attachment manually later" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Tangkap cekupan skrin bagi skrin semasa selepas tangguh (daftar masuk " "pada desktop Unity)\n" "LANGKAH:\n" " 1. Tangkap gambar menggunakan kamera sesawang USB\n" "PENESAHAN:\n" " Kaji semua lampiran secara manual kemudian" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1102 msgid "" "PURPOSE:\n" " Do some challenging operations then check for lockup on the GPU\n" "STEPS:\n" " 1. Create 2 glxgears windows and move them quickly\n" " 2. Switch workspaces with wmctrl\n" " 3. Launch an HTML5 video playback in firefox\n" "VERIFICATION:\n" " After a 60s workload, check kern.log for reported GPU errors" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Buat beberapa operasi mencabar kemudian periksa kuncian pada GPU\n" "LANGKAH:\n" " 1. Cipta 2 tetingkap glxgears dan alih ia dengan cepat\n" " 2. Tukar ke ruang kerja dengan wmctrl\n" " 3. Lancarkan main balik video HTML5 dalam firefox\n" "PENGESAHAN:\n" " Selepas beban muatan 60s, semak kern.log untuk ralat GPU yang dilaporkan" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1130 msgid "" "Checks the length of time it takes to reconnect an existing wifi connection " "after a suspend/resume cycle." msgstr "" "Periksa panjang masa ia gunakan untuk sambung semula sambungan wifi sedia " "ada selepas kitar tangguh/sambung semula." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1152 msgid "" "Checks the length of time it takes to reconnect an existing wired " "connection\n" " after a suspend/resume cycle." msgstr "" "Periksa panjang masa ia gunakan untuk sambung semula sambungan wifi sedia\n" " ada selepas kitar tangguh/sambung semula." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1160 msgid "" "PURPOSE:\n" " Validate that the power LED operated the same after resuming from " "suspend\n" "STEPS:\n" " 1. Power LED should be on while device is switched on\n" "VERIFICATION:\n" " Does the power LED remain on after resuming from suspend?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Sahkan sama ada LED kuasa beroperasi selepas menyambung semula dari " "tangguh\n" "LANGKAH:\n" " 1. LED kuasa sepatutnya menyala semasa peranti dihidupkan\n" "PENGESAHAN\n" " Adakah LED kuasa kekal hidup selepas menyambung semula dari tangguh?" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1172 msgid "" "PURPOSE:\n" " Validate that the battery light shows charging status after resuming " "from suspend\n" "STEPS:\n" " 1. Let system run on battery for a while\n" " 2. Plug in AC plug\n" "VERIFICATION:\n" " Did the battery indicator LED still turn orange after resuming from " "suspend?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Sahkan sama ada cahaya bateri menunjukkan status mengecas selepas " "menyambung semula dari tangguh\n" "LANGKAH:\n" " 1. Biarkan sistem berjalan menggunakan kuasa bateri buat seketika\n" " 2. Palamkan kuasa AT\n" "PENGESAHAN\n" " Adakah LED penunjuk bateri menyala dengan warna jingga selepas " "menyambung semula dari tangguh?" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1184 msgid "" "PURPOSE:\n" " Validate that the battery LED properly displays charged status after " "resuming from suspend\n" "STEPS:\n" " 1. Let system run on battery for a short time\n" " 2. Plug in AC\n" " 3. Let system run on AC\n" "VERIFICATION:\n" " Does the orange battery LED still shut off when system is fully charged " "after resuming from suspend?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Sahkan sama ada LED bateri menunjukkan status mengecas selepas " "menyambung semula dari tangguh\n" "LANGKAH:\n" " 1. Biarkan sistem berjalan menggunakan kuasa bateri buat seketika\n" " 2. Palamkan kuasa AT\n" " 3. Biarkan sistem berjalan menggunakan kuasa AT\n" "PENGESAHAN\n" " Adakah LED penunjuk bateri berwarna jingga terpadam bila sistem " "sepenuhnya dicas selepas menyambung semula dari tangguh?" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1197 msgid "" "PURPOSE:\n" " Validate that the battery LED indicated low power after resuming from " "suspend\n" "STEPS:\n" " 1. Let system run on battery for several hours\n" " 2. Monitor battery LED carefully\n" "VERIFICATION:\n" " Does the LED light orange when battery is low after resuming from " "suspend?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Sahkan sama ada LED bateri menunjukkan kuasa rendah selepas menyambung " "semula dari tangguh\n" "LANGKAH:\n" " 1. Biarkan sistem berjalan menggunakan kuasa bateri selama beberapa jam\n" " 2. Pantau LED bateri\n" "PENGESAHAN\n" " Adakah LED penunjuk bateri menyala dengan warna jingga bila kuasa bateri " "rendah dari tangguh?" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1210 msgid "" "PURPOSE:\n" " Validate that the HDD LED still operates as expected after resuming from " "suspend\n" "STEPS:\n" " 1. Select \"Test\" to write and read a temporary file for a few seconds\n" " 2. HDD LED should blink when writing to/reading from HDD\n" "VERIFICATION:\n" " Did the HDD LED still blink with HDD activity after resuming from " "suspend?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Sahkan sama ada LED HDD masih beroperasi sepertimana dijangka selepas " "menyambung semula dari tangguh\n" "LANGKAH:\n" " 1. Pilih \"Uji\" untuk tulis dan baca fail sementara selama beberapa " "saat\n" " 2. LED HDD sepatutnya berkelip bila menulis/membaca dari HDD\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah LED HDD masih berkelip dengan aktiviti HDD selepas menyambung " "semula dari tangguh?" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1223 msgid "" "PURPOSE:\n" " Validate that the numeric keypad LED operates the same before and after " "resuming from suspend\n" "STEPS:\n" " 1. Press \"Block Num\" key to toggle numeric keypad LED\n" " 2. Click on the \"Test\" button to open a window to verify your typing\n" " 3. Type using the numeric keypad both when the LED is on and off\n" "VERIFICATION:\n" " 1. Numeric keypad LED status should toggle everytime the \"Block Num\" " "key is pressed\n" " 2. Numbers should only be entered in the keyboard verification window " "when the LED is on" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Sahkan sama ada LED pad kekunci numerik beroperasi sepertimana sebelum " "dan selepas menyambung semula dari tangguh\n" "LANGKAH:\n" " 1. Tekan kekunci \"Block Num\" untuk togol LED pad kekunci numerik\n" " 2. Klik pada butang \"Uji\" untuk buka tetingkap untuk mengesahkan " "ketukan kekunci anda\n" " 3. Taip menggunakan kedua-dua pad kekunci numerik bila LED menyala dan " "tidak menyala\n" "PENGESAHAN\n" " 1.Status pad kekunci numerik sepatutnya ditogol setiap kali kekunci " "\"Block Num\" ditekan\n" " 2. Nombor hanya seharusnya dimasukkan di dalam tetingkap pengesahan " "papan kekunci bila LED menyala" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1237 msgid "" "PURPOSE:\n" " Validate that the Caps Lock key operates the same before and after " "resuming from suspend\n" "STEPS:\n" " 1. Press \"Block Cap Keys\" to activate/deactivate cap keys blocking\n" " 2. Cap Keys LED should be switched on/off every time the key is pressed\n" "VERIFICATION:\n" " Did the Cap Keys LED light as expected after resuming from suspend?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Sahkan sama ada kekunci Caps Lock berfungsi sama ada sebelum atau " "selepas menyambung semula dari tangguh\n" "LANGKAH:\n" " 1. Tekan \"Block Cap Keys\" untuk aktif/lumpuhkan sekatan kekunci cap\n" " 2. LED Kekunci Cap seharusnya dimatikan/dihidupkan setiap kali kekunci " "ditekan\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah cahaya LED Kekunci Cap sepertimana yang dijangka selepas " "menyambung semula dari tangguh?" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1249 msgid "" "PURPOSE:\n" " WLAN LED verification after resuming from suspend\n" "STEPS:\n" " 1. Make sure WLAN connection is established\n" " 2. WLAN LED should light\n" "VERIFICATION:\n" " Did the WLAN LED light as expected after resuming from suspend?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Pengesahan LED WLAN selepas menyambung semula dari tangguh\n" "LANGKAH:\n" " 1. Pastikan sambungan WLAN terjalin\n" " 2. LED WLAN sepatutnya menyala\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah LED WLAN menyala sepertimana yang diharap selepas\n" " menyambung semula dari tangguh?" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1261 msgid "" "PURPOSE:\n" " Validate that WLAN LED shuts off when disabled after resuming from " "suspend\n" "STEPS:\n" " 1. Connect to AP\n" " 2. Use Physical switch to disable WLAN\n" " 3. Re-enable\n" " 4. Use Network-Manager to disable WLAN\n" "VERIFICATION:\n" " Did the LED turn off then WLAN is disabled after resuming from suspend?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Sahkan sama ada LED WLAN dimatikan bila dilumpuhkan selepas sambung " "semula dari tangguh\n" "LANGKAH:\n" " 1. Sambung ke AP\n" " 2. Guna suis fizikal untuk lumpuhkan WLAN\n" " 3. Benarkan-semula\n" " 4. Guna Pengurus-Rangkaian untuk lumpuhkan WLAN\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah LED dimatikan bila WLAN dilumpuhkan selepas menyambung semula " "dari tangguh?" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1275 msgid "" "PURPOSE:\n" " Validate that the Bluetooth LED turns on and off when BT is " "enabled/disabled after resuming from suspend\n" "STEPS:\n" " 1. Switch bluetooth off from a hardware switch (if present)\n" " 2. Switch bluetooth back on\n" " 3. Switch bluetooth off from the panel applet\n" " 4. Switch bluetooth back on\n" "VERIFICATION:\n" " Did the bluetooth LED turn off and on twice after resuming from suspend?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Sahkan sama ada LED Bluetooth dihidupkan dan dimatikan bila BT " "dibenarkan/dilumpuhkan selepas menyambung semula dari tangguh\n" "LANGKAH:\n" " 1. Matikan bluetooth melalui suis perkakasan (jika ada)\n" " 2. Hidupkan bluetooth kembali\n" " 3. Matikan bluetooth melalui aplet panel\n" " 4. Hidupkan bluetooth semula\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah LED bluetooth dimatikan dan dihidupkan sebanyak dua kali selepas " "menyambung semula dari tangguh?" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1292 msgid "" "PURPOSE:\n" " Validate that the camera LED still works as expected after resuming from " "suspend\n" "STEPS:\n" " 1. Select Test to activate camera\n" " 2. Camera LED should light for a few seconds\n" "VERIFICATION:\n" " Did the camera LED still turn on and off after resuming from suspend?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Sahkan sama ada LED kamera masih berfungsi sepertimana yang dijangka " "selepas menyambung semula dari tangguh\n" "LANGKAH:\n" " 1. Pilih Uji untuk aktifkan kamera\n" " 2. Cahaya LED kamera sepatutnya bercahaya selama beberapa saat\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah LED kamera masih dihidupkan dan dimatikan selepas menyambung " "semula dari tangguh?" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1304 msgid "" "PURPOSE:\n" " Touchpad LED verification after resuming from suspend\n" "STEPS:\n" " 1. Click on the touchpad button or press key combination to " "enable/disable touchpad button\n" " 2. Slide your finger on the touchpad\n" "VERIFICATION:\n" " 1. Touchpad LED status should toggle everytime the button is clicked or " "the key combination is pressed\n" " 2. When the LED is on, the mouse pointer should move on touchpad usage\n" " 3. When the LED is off, the mouse pointer should not move on touchpad " "usage" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Pengesahan LED pad sentuh selepas menyambung semula dari tangguh\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik pada butang pad sentuh atau gabungan kekunci untuk " "benar/lumpuhkan butang pad sentuh\n" " 2. Leret jari anda pada pad sentuh\n" "PENGESAHAN:\n" " 1. Status LED pad sentuh sepatutnya ditogol setiap kali butang diklik " "atau gabungan kekunci ditekan\n" " 2. Bila LED menyala, penuding tetikus sepatutnya bergerak semasa " "menggunakan pad sentuh\n" " 3. Bila LED tidak menyala, penuding tetikus sepatutnya tidak bergerak " "semasa menggunakan pad sentuh" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1318 msgid "" "PURPOSE:\n" " Validate Wireless (WLAN + Bluetooth) LED operated the same after " "resuming from suspend\n" "STEPS:\n" " 1. Make sure WLAN connection is established and Bluetooth is enabled.\n" " 2. WLAN/Bluetooth LED should light\n" " 3. Switch WLAN and Bluetooth off from a hardware switch (if present)\n" " 4. Switch them back on\n" " 5. Switch WLAN and Bluetooth off from the panel applet\n" " 6. Switch them back on\n" "VERIFICATION:\n" " Did the WLAN/Bluetooth LED light as expected after resuming from suspend?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Sahkan LED Tanpa Wayar (WLAN + Bluetooth) beroperasi serentak selepas " "menyambung semula dari tangguh\n" "LANGKAH:\n" " 1. Pastikan sambungan WLAN dijalinkan dan Bluetooth dibenarkan.\n" " 2. LED WLAN/Bluetooth sepatutnya menyala\n" " 3. Matikan WLAN dan Bluetooth melalui suis perkakasan (jika ada)\n" " 4. Hidupkannya semula\n" " 5. Matikan WLAN dan Bluetooth melalui aplet panel\n" " 6. Hidupkannya semula\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah LED WLAN/Bluetooth LED menyala sepertimana yang dijangka selepas " "menyambung semula dari tangguh?" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1335 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test the brightness key after resuming from suspend\n" "STEPS:\n" " 1. Press the brightness buttons on the keyboard\n" "VERIFICATION:\n" " Did the brightness change following to your key presses after resuming " "from suspend?" msgstr "" "TUJUAN:\n" "Ujian ini akan menguji kekunci kecerahan selepas menyambung semula dari " "tangguh\n" "LANGKAH:\n" "1. Tekan butang kecerahan pada papan kekunci\n" "PENGESAHAN:\n" "Adakah kecerahan berubah mengikut ketukan kekunci anda selepas sambung " "semula dari tangguh?" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1350 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test the volume keys of your keyboard after resuming from " "suspend\n" "STEPS:\n" " Skip this test if your computer has no volume keys.\n" " 1. Click test to open a window on which to test the volume keys.\n" " 2. If all the keys work, the test will be marked as passed.\n" "VERIFICATION:\n" " Did the volume change following to your key presses?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan menguji kekunci volum papan kekunci anda selepas sambung " "semula daripada tangguh\n" "LANGKAH:\n" " Langkau ujian ini jika komputer anda tiada kekunci volum.\n" " 1. Tekan uji untuk membuka tetingkap untuk menguji kekunci volum.\n" " 2. Jika semua kekunci berfungsi, ujian ini akan ditanda sebagai lulus.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah volum tukar mengikut tekanan kekunci volum anda?" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1367 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test the mute key of your keyboard after resuming from " "suspend\n" "STEPS:\n" " 1. Click test to open a window on which to test the mute key.\n" " 2. If the key works, the test will pass and the window will close.\n" "VERIFICATION:\n" " Did the volume mute following your key presses?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan menguji kekunci senyap papan kekunci anda selepas " "menyambung semula dari tangguh\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik uji untuk buka tetingkap yang dapat menguji kekunci senyap.\n" " 2. Jika semua kekunci berfungsi, ujian akan ditanda sebagai lulus dan " "tetingkap akan ditutup.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah volum disenyapkan mengikut ketukan kekunci anda?" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1381 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test the sleep key after resuming from suspend\n" "STEPS:\n" " 1. Press the sleep key on the keyboard\n" " 2. Wake your system up by pressing the power button\n" "VERIFICATION:\n" " Did the system go to sleep after pressing the sleep key after resuming " "from suspend?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan menguji kekunci tidur selepas menyambung semula dari " "tangguh\n" "LANGKAH:\n" " 1. Tekan kekunci tidur pada papan kekunci\n" " 2. Bangunkan sistem anda dengan menekan butang kuasa\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah sistem pergi tidur selepas menekan kekunci tidur selepas " "menyambung semula dari tangguh?" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1396 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test the battery information key after resuming from " "suspend\n" "STEPS:\n" " Skip this test if you do not have a Battery Button.\n" " 1. Click Test to begin\n" " 2. Press the Battery Info button (or combo like Fn+F3)\n" " 3: Close the Power Statistics tool if it opens\n" "VERIFICATION:\n" " Did the Battery Info key work as expected after resuming from suspend?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan menguji kekunci media pada papan kekunci anda selepas " "disambungkan daripada tangguh.\n" "LANGKAH:\n" " Langkau ujian ini jika komputer anda tiada Butang Bateri.\n" " 1. Tekan Uji untuk bermula\n" " 2. Tekan butang Maklumat bateri (atau kombo seperti Fn+F3)\n" " 3. Tutup alat Statistik Kuasa jika dibuka\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah kekunci Maklumat bateri berfungsi seperti dijangka selepas " "disambungkan daripada tangguh?" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1411 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test the wireless key after resuming from suspend\n" "STEPS:\n" " 1. Press the wireless key on the keyboard\n" " 2. Press the same key again\n" "VERIFICATION:\n" " Did the wireless go off on the first press and on again on the second " "after resuming from suspend?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan menguji kekunci tanpa wayar selepas menyambung semula " "dari tangguh\n" "LANGKAH:\n" " 1. Tekan kekunci tanpa wayar pada papan kekunci\n" " 2. Tekan kekunci yang sama sekali lagi\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah tanpa wayar dimatikan semasa ketukan pertama dan dihidupkan pada " "ketukan kedua selepas menyambung semula dari tangguh?" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1427 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test the media keys of your keyboard after resuming from " "suspend\n" "STEPS:\n" " Skip this test if your computer has no media keys.\n" " 1. Click test to open a window on which to test the media keys.\n" " 2. If all the keys work, the test will be marked as passed.\n" "VERIFICATION:\n" " Do the keys work as expected after resuming from suspend?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan menguji kekunci media pada papan kekunci anda selepas " "disambungkan daripada tangguh\n" "LANGKAH:\n" " Langkau ujian ini jika komputer anda tiada kekunci media.\n" " 1. Tekan uji untuk membuka tetingkap untuk menguji kekunci media.\n" " 2. Jika kesemua kekunci berfungsi, ujian ini akan ditanda sebagai " "lulus.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah kekunci-kekunci berfungsi seperti dijangka selepas disambungkan " "daripada tangguh?" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1444 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will test the super key of your keyboard after resuming from " "suspend\n" "STEPS:\n" " 1. Click test to open a window on which to test the super key.\n" " 2. If the key works, the test will pass and the window will close.\n" "VERIFICATION:\n" " Does the super key work as expected after resuming from suspend?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan menguji kekunci super papan kekunci anda selepas " "menyambung semula dari tangguh\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik uji untuk buka tetingkap yang menguji kekunci super.\n" " 2. Jika semua kekunci berfungsi, ujian akan ditanda sebagai lulus dan " "tetingkap akan ditutup.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah kekunci super berfungsi sepertimana yang dijangka selepas " "menyambung semula dari tangguh?" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1457 msgid "" "PURPOSE:\n" " Validate that the External Video hot key is working as expected after " "resuming from suspend\n" "STEPS:\n" " 1. Plug in an external monitor\n" " 2. Press the display hot key to change the monitors configuration\n" "VERIFICATION:\n" " Check that the video signal can be mirrored, extended, displayed on " "external or onboard only, after resuming from suspend." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Sahkan sama ada kekunci panas Video Luaran berfungsi sepertimana yang " "dijangka selepas menyambung semula dari tangguh\n" "LANGKAH:\n" " 1. Palamkan monitor luar.\n" " 2. Tekan kekunci panas paparan untuk mengubah konfigurasi monitor.\n" "PENGESAHAN:\n" " Semak sama ada isyarat video boleh dicermin, dirangkai, dipapar secara " "luaran atau dalaman sahaja, selepas menyambung semula dari tangguh?" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1470 msgid "" "PURPOSE:\n" " Verify touchpad hotkey toggles touchpad functionality on and off after " "resuming from suspend\n" "STEPS:\n" " 1. Verify the touchpad is functional\n" " 2. Tap the touchpad toggle hotkey\n" " 3. Tap the touchpad toggle hotkey again\n" "VERIFICATION:\n" " Verify the touchpad has been disabled and re-enabled." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Sahkan kekunci panas pad sentuh menogol kefungsian pad sentuh menjadi " "hidup atau dimatikan selepas menyambung semula dari tangguh\n" "LANGKAH:\n" " 1. Sahkan sama ada pad sentuh masih berfungsi\n" " 2. Ketuk kekunci panas togol pad sentuh\n" " 3. Ketuk kekunci panas togol pad sentuh sekali lagi\n" "PENGESAHAN:\n" " Sahkan sama ada pad sentuh telah dilumpuhkan atau dibenarkan-semula." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1486 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects the insertion of\n" " a USB storage device after suspend and resume.\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and insert a USB storage device (pen-drive/HDD).\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" " 2. Do not unplug the device after the test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada sistem mengesan dengan betul " "penyisipan\n" " peranti storan USB selepas ditangguh dan sambung semula.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" dan tanggal peranti USB (HDD/pemacu-pena) dalam\n" " Perhatian: ujian ini akan tamat-masa selepas 20 saat.)\n" "PENGESAHAN:\n" " Pengesahan ujian ini adalah berautomatik. Jangan ubah keputusan yang " "telah\n" " dipilih secara automatik." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1506 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects the insertion of\n" " a USB 3.0 storage device after suspend and resume.\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and insert a USB 3.0 storage device (pen-drive/HDD) " "in\n" " a USB 3.0 port. (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" " 2. Do not unplug the device after the test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada sistem mengesan dengan betul " "penyisipan\n" " peranti storan USB 3.0 selepas ditangguh dan sambung semula.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" dan tanggal peranti USB 3.0 (HDD/pemacu-pena) dalam\n" " port USB 3.0. (Perhatian: ujian ini akan tamat-masa selepas 20 " "saat.)\n" "PENGESAHAN:\n" " Pengesahan ujian ini adalah berautomatik. Jangan ubah keputusan yang " "telah\n" " dipilih secara automatik." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1524 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects the removal of\n" " a USB storage device after suspend.\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and remove the USB device.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada sistem mengesan dengan betul " "penanggalan\n" " peranti storan USB selepas ditangguh\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" dan tanggal peranti USB.\n" " (Perhatian: ujian ini akan tamat-masa selepas 20 saat.)\n" "PENGESAHAN:\n" " Pengesahan ujian ini adalah berautomatik. Jangan ubah keputusan yang " "telah\n" " dipilih secara automatik." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1543 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects the removal of\n" " a USB 3.0 storage device after suspend\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and remove the USB 3.0 device.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada sistem mengesan dengan betul " "penanggalan\n" " peranti storan USB 3.0 selepas ditangguh\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" dan tanggal peranti USB 3.0.\n" " (Perhatian: ujian ini akan tamat-masa selepas 20 saat.)\n" "PENGESAHAN:\n" " Pengesahan ujian ini adalah berautomatik. Jangan ubah keputusan yang " "telah\n" " dipilih secara automatik." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1560 msgid "" "This test is automated and executes after the " "suspend/usb_insert_after_suspend test is run." msgstr "" "Ujian ini berautomatik dan dilakukan selepas ujian " "suspend/usb_insert_after_suspend test dijalankan." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1572 msgid "" "This test is automated and executes after the " "suspend/usb3_insert_after_suspend test is run." msgstr "" "Ujian ini berautomatik dan dilakukan selepas ujian " "suspend/usb3_insert_after_suspend test dijalankan." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1582 ../jobs/usb.txt.in:172 msgid "" "This is an automated version of usb/storage-automated and assumes that the " "server has usb storage devices plugged in prior to checkbox execution. It is " "intended for servers and SRU automated testing." msgstr "" "Ini adalah versi automatik bagi usb/storan-berautomatik dan anggap pelayan " "mempunyai peranti storan usb terpasang kerana pelakuan checkbox. Ia " "ditujukan untuk pengujian berautomatik pelayan dan SRU." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1595 ../jobs/usb.txt.in:184 msgid "" "This is an automated version of usb3/storage-automated and assumes that the " "server has usb 3.0 storage devices plugged in prior to checkbox execution. " "It is intended for servers and SRU automated testing." msgstr "" "Ia merupakan versi automatik bagi usb3/storan-berautomatik dan anggap " "pelayan mempunyai peranti storan usb 3.0 yang dipalam ke pelakuan checkbox. " "Ia ditujukan untuk pengujian berautomatik untuk pelayan dan SRU." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1628 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the systems media card reader can\n" " detect the insertion of an MMC card after the system has been suspended\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and insert an MMC card into the reader.\n" " If a file browser opens up, you can safely close it.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" " 2. Do not remove the device after this test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada pembaca kad media sistem dapat\n" " mengesan penyisipan kad MMC selepas sistem ditangguh\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" dan sisipkan kad MMC kedalam pembaca.\n" " Jika pelayan fail dibuka, anda boleh menutupnya dengan selamat.\n" " (Perhatian: ujian ini akan tamat selepas 20 saat.)\n" " 2. Jangan tanggalkan peranti selepas ujian ini.\n" "PENGESAHAN:\n" " Pengesahan ujian ini secara automatik. Jangan ubah keputusan\n" " yang dipilih secara automatik." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1647 msgid "" "This test is automated and executes after the mediacard/mmc-insert-after-" "suspend test is run. It tests reading and writing to the MMC card after the " "system has been suspended." msgstr "" "Ujian ini secara automatik dan dilakukan selepas ujian mediacard/mmc-insert-" "after-suspend dijalankan. Ia menguji pembacaan dan penulisan ke kad MMC " "selepas sistem ditangguh." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1656 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects the removal\n" " of an MMC card from the systems card reader after the system has been " "suspended.\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and remove the MMC card from the reader.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada sistem yang dapat mengesan " "penanggalan\n" " kad MMC dari pembaca kad sistem selepas sistem ditangguh\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik 'Uji' dan tanggalkan kad MMC dari pembaca\n" " (Perhatian: ujian akan tamat masa selepas tempoh 20 saat.)\n" " 2. Jangan tanggalkan peranti selepas ujian.\n" "PENGESAHAN\n" " Pengesahan ujian ini adalah secaras automatik. Jangan ubah keputusan " "yang\n" " yang dipilih secara automatik" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1672 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the systems media card reader can\n" " detect the insertion of an UNLOCKED SD card after the system\n" " has been suspended\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and insert an UNLOCKED SD card into the reader.\n" " If a file browser opens up, you can safely close it.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" " 2. Do not remove the device after this test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada pembaca kad media sistem dapat\n" " mengesan penyisipan kad media SD TIDAK TERKUNCI selepas\n" " sistem ditangguh\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" dan sisipkan kad SD TIDAK TERKUNCI kedalam pembaca.\n" " Jika pelayan fail dibuka, anda boleh menutupnya dengan selamat.\n" " (Perhatian: ujian ini akan tamat selepas 20 saat.)\n" " 2. Jangan tanggalkan peranti selepas ujian ini.\n" "PENGESAHAN:\n" " Pengesahan ujian ini secara automatik. Jangan ubah keputusan\n" " yang dipilih secara automatik." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1692 msgid "" "This test is automated and executes after the mediacard/sd-insert-after-" "suspend test is run. It tests reading and writing to the SD card after the " "system has been suspended." msgstr "" "Ujian ini secara automatik dan dilakukan selepas ujian mediacard/sd-insert-" "after-suspend dijalankan. Ia menguji pembacaan dan penulisan ke kad SD " "selepas sistem ditangguh." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1701 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects\n" " the removal of an SD card from the systems card reader\n" " after the system has been suspended.\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and remove the SD card from the reader.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada sistem mengesan penanggalan\n" " kad media SD dari pembaca kad sistem selepas sistem ditangguh\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" dan tanggalkan kad SD dari pembaca.\n" " (Perhatian: ujian ini akan tamat selepas 20 saat.)\n" "PENGESAHAN:\n" " Pengesahan ujian ini secara automatik. Jangan ubah keputusan\n" " yang dipilih secara automatik." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1718 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the systems media card reader can\n" " detect the insertion of an UNLOCKED SDHC media card after the\n" " system has been suspended\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and insert an UNLOCKED SDHC card into the reader.\n" " If a file browser opens up, you can safely close it.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" " 2. Do not remove the device after this test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada sistem mengesan penanggalan\n" " kad media SDHC dari pembaca kad sistem selepas sistem ditangguh\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" dan tanggalkan kad SDHC dari pembaca.\n" " (Perhatian: ujian ini akan tamat selepas 20 saat.)\n" "PENGESAHAN:\n" " Pengesahan ujian ini secara automatik. Jangan ubah keputusan\n" " yang dipilih secara automatik." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1738 msgid "" "This test is automated and executes after the mediacard/sdhc-insert-after-" "suspend test is run. It tests reading and writing to the SDHC card after the " "system has been suspended." msgstr "" "Ujian ini secara automatik dan dilakukan selepas ujian mediacard/sdhc-insert-" "after-suspend dijalankan. Ia menguji pembacaan dan penulisan ke kad SDHC " "selepas sistem ditangguh." #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1747 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects the removal\n" " of an SDHC card from the systems card reader after the system has been " "suspended.\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and remove the SDHC card from the reader.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada sistem yang dapat mengesan " "penanggalan\n" " kad SDHC dari pembaca kad sistem selepas sistem ditangguh\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik 'Uji' dan tanggalkan kad SDHC dari pembaca.\n" " (Perhatian: ujian akan tamat masa selepas tempoh 20 saat.)\n" "PENGESAHAN\n" " Pengesahan ujian ini adalah secaras automatik. Jangan ubah keputusan " "yang\n" " yang dipilih secara automatik" #. description #: ../jobs/touchpad.txt.in:5 msgid "" "PURPOSE:\n" " Touchpad user-verify\n" "STEPS:\n" " 1. Make sure that touchpad is enabled.\n" " 2. Move cursor using the touchpad.\n" "VERIFICATION:\n" " Did the cursor move?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Pengesahan-pengguna pad sentuh\n" "LANGKAH:\n" " 1. Pastikan pad sentuh dibenarkan.\n" " 2. Gerak kursor menggunakan pad sentuh.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah kursor bergerak?" #. description #: ../jobs/touchpad.txt.in:21 msgid "" "PURPOSE:\n" " Touchpad horizontal scroll verification\n" "STEPS:\n" " 1. Select \"Test\" when ready and place your cursor within the borders " "of the displayed test window.\n" " 2. Verify that you can move the horizontal slider by moving your finger " "right and left in the lower part of the touchpad.\n" "VERIFICATION:\n" " Could you scroll right and left?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Pengesahan tatal melintan pad sentuh\n" "LANGKAH:\n" " 1. Pilih \"Uji\" bila sedia dan letak kursor anda di dalam sempadan " "tetingkap ujian yang dipaparkan.\n" " 2. Sahkan sama ada anda dapat menggerakkan pelungsur melintang dengan " "menggerakkan jari anda ke kanan dan ke kiri di bahagian bawah pad sentuh.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah anda dapat menatal ke kanan dan ke kiri?" #. description #: ../jobs/touchpad.txt.in:37 msgid "" "PURPOSE:\n" " Touchpad vertical scroll verification\n" "STEPS:\n" " 1. Select \"Test\" when ready and place your cursor within the borders " "of the displayed test window.\n" " 2. Verify that you can move the vertical slider by moving your finger up " "and down in the right part of the touchpad.\n" "VERIFICATION:\n" " Could you scroll up and down?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Pengesahan tatal menegak pad sentuh\n" "LANGKAH:\n" " 1. Pilih \"Uji\" bila sedia dan letak kursor anda di dalam sempadan " "tetingkap ujian yang dipaparkan.\n" " 2. Sahkan sama ada anda boleh gerakkan pelungsur menegak dengan " "menggerakkan jari anda keatas dan kebawah dibahagian kanan pad sentuh.\n" "PENGESAHAN:\n" " Dapatkan anda menatal atas dan bawah?" #. description #: ../jobs/touchpad.txt.in:53 msgid "" "Determine whether the touchpad is detected as a singletouch device " "automatically." msgstr "" "Tentukan sama ada pad sentuh dikesan secara automatik sebagai peranti sentuh " "tunggal." #. description #: ../jobs/touchpad.txt.in:62 msgid "" "Determine whether the touchpad is detected as a multitouch device " "automatically." msgstr "" "Tentukan sama ada pad sentuh dikesan secara automatik sebagai peranti sentuh " "berbilang." #. description #: ../jobs/touchpad.txt.in:69 msgid "" "PURPOSE:\n" " Touchpad manual detection of multitouch.\n" "STEPS:\n" " 1. Look at the specifications for your system.\n" "VERIFICATION:\n" " Is the touchpad supposed to be multitouch?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Pengesanan manual pad sentuh bagi sentuh berbilang.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Cari spesifikasi sistem untuk sistem anda.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah pad sentuh berfungsi sebagai sentuh berbilang?" #. description #: ../jobs/suspend.txt.in:1995 ../jobs/touchscreen.txt.in:35 msgid "" "PURPOSE:\n" " Check touchscreen tap recognition\n" "STEPS:\n" " 1. Tap an object on the screen with finger. The cursor should jump to " "location tapped and object should highlight\n" "VERIFICATION:\n" " Does tap recognition work?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Periksa pengesanan ketukan pad sentuh\n" "LANGKAH:\n" " 1. Ketuk objek pada skrin menggunakan jari. Kursor sepatutnya melompat " "ke lokasi yang diketuk dan objek akan disorot\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah kerja pengesanan ketukan berfungsi dengan baik?" #. description #: ../jobs/touchscreen.txt.in:47 msgid "" "PURPOSE:\n" " Check touchscreen drag & drop\n" "STEPS:\n" " 1. Double tap, hold, and drag an object on the desktop\n" " 2. Drop the object in a different location\n" "VERIFICATION:\n" " Does the object select and drag and drop?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Periksa seret & lepas skrin sentuh\n" "LANGKAH:\n" " 1. Dwi-tap, tahan, objek objek pada desktop\n" " 2. Lepas objeck pada lokasi yang berbeza\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah objek dipilih dan diseret serta dilepaskan?" #. description #: ../jobs/touchscreen.txt.in:60 msgid "" "PURPOSE:\n" " Check touchscreen pinch gesture for zoom\n" "STEPS:\n" " 1. Place two fingers on the screen and pinch them together\n" " 2. Place two fingers on the screen and move then apart\n" "VERIFICATION:\n" " Does the screen zoom in and out?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Periksa gerak laku jepitan pad sentuh untuk tindakan zum\n" "LANGKAH:\n" "1. Letak dua jari pada skrin dan jeput ia\n" "2. Letak dua jari pada skrin dan gerak pada arah bertentangan\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah skrin dizum masuk dan keluar?" #. description #: ../jobs/touchscreen.txt.in:7 msgid "" "Determine whether the screen is detected as a non-touch device automatically." msgstr "" "Tentukan sama ada skrin telah dikesan secara automatik sebagai peranti bukan-" "sentuh." #. description #: ../jobs/touchscreen.txt.in:16 msgid "" "Determine whether the screen is detected as a multitouch device " "automatically." msgstr "" "Tentukan sama ada skrin telah dikesan secara automatik sebagai peranti " "berbilang-sentuh." #. description #: ../jobs/touchscreen.txt.in:23 msgid "" "PURPOSE:\n" " Touchscreen manual detection of multitouch.\n" "STEPS:\n" " 1. Look at the specifications for your system.\n" "VERIFICATION:\n" " Is the screen supposed to be multitouch?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Pengesanan manual skrin sentuh bagi berbilang sentuh.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Lihat spesifikasi sistem anda.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah skrin seharusnya menjadi berbilang sentuh?" #. description #: ../jobs/usb.txt.in:5 msgid "Detects and shows USB devices attached to this system." msgstr "Kesan dan papar peranti USB yang bersambung dengan sistem ini." #. description #: ../jobs/usb.txt.in:12 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that your system detects USB storage devices.\n" "STEPS:\n" " 1. Plug in one or more USB keys or hard drives.\n" " 2. Click on \"Test\".\n" "INFO:\n" " $output\n" "VERIFICATION:\n" " Were the drives detected?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada sistem anda mengesan peranti storan " "USB.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Palamkan satu atau lebih pemacu-pena atau cakera keras USB.\n" " 2. Klik \"Uji\".\n" "MAKLUMAT:\n" " $output\n" "PENGESAHAN\n" " Dapatkan peranti dikesan?" #. description #: ../jobs/usb.txt.in:28 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that you can use a USB HID device\n" "STEPS:\n" " 1. Enable either a USB mouse or keyboard\n" " 2. For mice, perform actions such as moving the pointer, right and left " "button clicks and double clicks\n" " 3. For keyboards, click the Test button to lauch a small tool. Type some " "text and close the tool.\n" "VERIFICATION:\n" " Did the device work as expected?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada anda dapat menggunakan peranti USB " "HID\n" "LANGKAH:\n" " 1. Benarkan sama ada tetikus atau papan kekunci USB\n" " 2. Bagi tetikus, buat tindakan seperti menggerakkan penuding, klik " "butang kiri dan kanan dan juga dwi-klik\n" " 3. Bagi papan kekunci, klik butang Uji untuk lancarkan satu alat kecil. " "Taip beberapa teks dan tutup alat tersebut.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah peranti berfungsi sepertimana yang dijangkakan?" #. description #: ../jobs/usb.txt.in:39 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects the insertion of\n" " a USB storage device\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and insert a USB storage device (pen-drive/HDD).\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" " 2. Do not unplug the device after the test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan periksa sama ada sistem mengesan dengan baik penyisipan\n" " peranti storan USB\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" dan sisip peranti storan USB (pemacu-pena/HDD).\n" " (Perhatian: ujian ini akan tamat masa selepas 20 saat.)\n" " 2. Jangan tanggalkan peranti selepas ujian.\n" "PENGESAHAN:\n" " Pengesahan ujian ini secara automatik. Jangan ubah keputusan yang " "dipilih\n" " secara automatik." #. description #: ../jobs/usb.txt.in:56 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects the insertion of\n" " a USB 3.0 storage device\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and insert a USB 3.0 storage device (pen-drive/HDD) " "in\n" " a USB 3.0 port. (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" " 2. Do not unplug the device after the test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada sistem mengesan penyisipan peranti " "storan\n" " USB 3.0 dkesan dengan betul\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" dan sisip peranti storan USB 3.0 (pemacu-pena/HDD) ke " "dalam\n" " port USB 3.0. (Perhatian: ujian ini akan tamat selepas 20 saat.)\n" " 2. Janggal tanggalkan peranti selepas ujian.\n" "PENGESAHAN:\n" " Pengesahan ujian ini adalah secara automatik. Jangan ubah keputusan " "yang\n" " dipilih secara automatik." #. description #: ../jobs/usb.txt.in:82 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects the removal of\n" " a USB storage device\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and remove the USB device.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan periksa sama ada sistem mengesan dengan baik penanggalan\n" " peranti storan USB\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" dan tanggalkan peranti storan USB.\n" " (Perhatian: ujian ini akan tamat masa selepas 20 saat.)\n" " 2. Jangan tanggalkan peranti selepas ujian.\n" "PENGESAHAN:\n" " Pengesahan ujian ini secara automatik. Jangan ubah keputusan yang " "dipilih\n" " secara automatik." #. description #: ../jobs/usb.txt.in:100 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the system correctly detects the removal of\n" " a USB 3.0 storage device\n" "STEPS:\n" " 1. Click \"Test\" and remove the USB 3.0 device.\n" " (Note: this test will time-out after 20 seconds.)\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada sistem mengesan penanggalan peranti " "storan\n" " USB 3.0 dkesan dengan betul\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik \"Uji\" dan tanggalkan peranti storan USB 3.0.\n" " (Perhatian: ujian ini akan tamat selepas 20 saat.)\n" " 2. Janggal tanggalkan peranti selepas ujian.\n" "PENGESAHAN:\n" " Pengesahan ujian ini adalah secara automatik. Jangan ubah keputusan " "yang\n" " dipilih secara automatik." #. description #: ../jobs/usb.txt.in:117 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your USB connection.\n" "STEPS:\n" " 1. Plug a USB HDD or thumbdrive into the computer.\n" " 2. An icon should appear on the Launcher.\n" " 3. Click \"Test\" to begin the test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sambungan USB anda.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Palamkan HDD atau pemacu pena USB ke komputer.\n" " 2. Satu ikon akan muncul pada Pelancar.\n" " 3. Klik \"Uji\" untuk mulakan ujian.\n" "PENGESAHAN:\n" " Pengesahan ujian ini secara automatik. Jangan ubah keputusan\n" " secara automatik." #. description #: ../jobs/usb.txt.in:136 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your USB 3.0 connection.\n" "STEPS:\n" " 1. Plug a USB 3.0 HDD or thumbdrive into a USB 3.0 port in the " "computer.\n" " 2. An icon should appear on the Launcher.\n" " 3. Click \"Test\" to begin the test.\n" "VERIFICATION:\n" " The verification of this test is automated. Do not change the\n" " automatically selected result." msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sambungan USB 3.0 anda.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Palamkan HDD USB 3.0 atau pemacu pena kedalam port USB 3.0 pada " "komputer.\n" " 2. Satu ikon akan muncul pada Pelancar.\n" " 3. Klik \"Uji\" untuk mulakan ujian.\n" "PENGESAHAN:\n" " Pengesahan ujian ini adalah secara automatik. Jangan ubah keputusan\n" " yang dipilih secara automatik." #. description #: ../jobs/usb.txt.in:153 msgid "This test is automated and executes after the usb/insert test is run." msgstr "" "Ujian in secara automatik dan dilakukan selepas ujian usb/insert dijalankan." #. description #: ../jobs/usb.txt.in:164 msgid "" "This test is automated and executes after the usb3/insert test is run." msgstr "" "Ujian ini adalah automatik dan dilakukan selepas ujian usb3/insert " "dijalankan." #. description #: ../jobs/usb.txt.in:191 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your USB connection.\n" "STEPS:\n" " 1. Connect a USB storage device to an external USB slot on this " "computer.\n" " 2. An icon should appear on the Launcher.\n" " 3. Confirm that the icon appears.\n" " 4. Eject the device.\n" " 5. Repeat with each external USB slot.\n" "VERIFICATION:\n" " Do all USB slots work with the device?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sambungan USB anda.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Sambung peranti storan USB ke slot USB luaran pada komputer.\n" " 2. Satu ikon akan muncul pada Pelancar.\n" " 3. Sahkan ikon sudah muncul.\n" " 4. Lentingkan peranti.\n" " 5. Ulangi dengan setiap slot USB luaran.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah semua slot USB berfungsi dengan peranti?" #. description #: ../jobs/usb.txt.in:190 msgid "" "Verify USB3 external storage performs at or above baseline performance" msgstr "" "Sahkan storan luaran USB3 yang beroperasi pada atau diatas prestasi asas" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:6 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the update manager can find updates.\n" "STEPS:\n" " 1. Click Test to launch update-manager.\n" " 2. Follow the prompts and if updates are found, install them.\n" " 3. When Update Manager has finished, please close the app by clicking the " "Close button in the lower right corner.\n" "VERIFICATION:\n" " Did Update manager find and install updates (Pass if no updates are found,\n" " but Fail if updates are found but not installed)" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada pengurus kemaskini boleh dapatkan " "kemaskini.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik Uji untuk lancarkan update-manager.\n" " 2. Ikuti makluman dan jika kemaskini ditemui, pasangkannya.\n" " 3. Bila Pengurus Kemaskini telah selesai, sila tutup aplikasi dengan " "mengklik butang Tutup pada bucu kanan bawah.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah pengurus kemaskini mencari dan memasang kemaskini (Luluskan jika " "tiada kemaskini ditemui,\n" " tetapi Gagal jika kemaskini ditemui dan tidak dipasang)" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:22 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the file browser can create a new folder.\n" "STEPS:\n" " 1. Click Test to open the File Browser.\n" " 2. On the menu bar, click File -> Create Folder.\n" " 3. In the name box for the new folder, enter the name Test Folder and hit " "Enter.\n" " 4. Close the File browser.\n" "VERIFICATION:\n" " Do you now have a new folder called Test Folder?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada pelayar fail boleh mencipta folder baru.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik Uji untuk buka Pelayar Fail.\n" " 2. Pada palang menu, klik Fail -> Cipta Folder.\n" " 3. Dalam kotak nama untuk folder baru, masukkan nama Folder Uji dan\n" " tekan Enter.\n" " 4. Tutup pelayar Fail.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah anda mempunyai folder baru bernama Folder Uji?" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:37 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the file browser can copy a folder\n" "STEPS:\n" " 1. Click Test to open the File Browser.\n" " 2. Right click on the folder called Test Folder and click on Copy.\n" " 3. Right Click on any white area in the window and click on Paste.\n" " 4. Right click on the folder called Test Folder(copy) and click Rename.\n" " 5. Enter the name Test Data in the name box and hit Enter.\n" " 6. Close the File browser.\n" "VERIFICATION:\n" " Do you now have a folder called Test Data?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada pelayar fail boleh menyalin\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik Uji untuk membuka Pelayar Fail.\n" " 2. Klik kanan pada folder bernama Folder Uji dan klik Salin.\n" " 3. Klik Kanan pada mana-mana kawasan putih dan klik Tampal.\n" " 4. Klik kanan pada folder bernama Folder Uji(salinan) dan klik Nama " "semula.\n" " 5. Masukkan nama Data Uji dalam kotak dan tekan Enter.\n" " 6. Tutup Pelayar fail.\n" "PENGESAHAN:\n" " Sekarang anda mempunyai folder bernama Data Uji?" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:54 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will verify that the file browser can move a folder.\n" "STEPS:\n" " 1. Click Test to open the File Browser.\n" " 2. Click and drag the folder called Test Data onto the icon called Test " "Folder.\n" " 3. Release the button.\n" " 4. Double click the folder called Test Folder to open it up.\n" " 5. Close the File Browser.\n" "VERIFICATION:\n" " Was the folder called Test Data successfully moved into the folder called " "Test Folder?" msgstr "" "TUJUAN:\n" "Ujian ini akan mengesahkan sama ada pelayar fail boleh mengalihkan folder.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik Uji untuk membuka Pelayar Fail.\n" " 2. Klik dan seret Data Uji kedalam ikon bernama Folder Uji.\n" " 3. Lepaskan butang.\n" " 4. Dwi-klik folder bernama Folder Uji dan buka ia.\n" " 5. Tutup Pelayar fail.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah folder bernama Data Uji berjaya dialih kedalam folder bernama Folder " "Uji?" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:70 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the file browser can create a new file.\n" "STEPS:\n" " 1. Click Select Test to open the File Browser.\n" " 2. Right click in the white space and click Create Document -> Empty " "Document.\n" " 3. Enter the name Test File 1 in the name box and hit Enter.\n" " 4. Close the File browser.\n" "VERIFICATION:\n" " Do you now have a file called Test File 1?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada pelayar fail boleh cipta fail baru.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik Pilih Uji untuk buka Pelayar Fail.\n" " 2. Klik kanan ruang putih dan klik Cipta Dokumen -> Dokumen Kosong.\n" " 3. Masukkan nama Fail Uji 1 dalam kotak nama dan tekan Enter.\n" " 4. Tutup Pelayar Fail.\n" "PENGESAHAN:\n" " Sekarang anda mempunyai fail bernama Fail Uji 1?" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:85 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the file browser can copy a file.\n" "STEPS:\n" " 1. Click Test to open the File Browser.\n" " 2. Right click on the file called Test File 1 and click Copy.\n" " 3. Right click in the white space and click Paste.\n" " 4. Right click on the file called Test File 1(copy) and click Rename.\n" " 5. Enter the name Test File 2 in the name box and hit Enter.\n" " 6. Close the File Browser.\n" "VERIFICATION:\n" " Do you now have a file called Test File 2?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada pelayar fail boleh menyalin fail.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik Uji untuk buka Pelayar Fail.\n" " 2. Klik kanan fail bernama Fail Uji 1 dan klik Salin.\n" " 3. Klik kanan ruang putih dan klik Tampal.\n" " 4. Klik kanan pada fail bernama Fail Uji(salinan) dan klik Nama Semula.\n" " 5. Masukkan nama Fail Uji 2 dalam kotak nama dan tekan Enter.\n" " 6. Tutup Pelayar Fail.\n" "PENGESAHAN:\n" " Sekarang anda mempunyai fail bernama Fail Uji 2?" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:102 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the file browser can move a file.\n" "STEPS:\n" " 1. Click Test to open the File Browser.\n" " 2. Click and drag the file called Test File 2 onto the icon for the folder " "called Test Data.\n" " 3. Release the button.\n" " 4. Double click the icon for Test Data to open that folder up.\n" " 5. Close the File Browser.\n" "VERIFICATION:\n" " Was the file Test File 2 successfully moved into the Test Data folder?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada pelayar fail boleh alihkan fail.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik Pilih Uji untuk buka Pelayar Fail.\n" " 2. Klik dan seret fail bernama Fail Uji 2 kedalam ikon untuk folder bernama " "Data Uji.\n" " 3. Lepaskan butang.\n" " 4. Dwi-klik ikon Data Uji untuk buka folder tersebut.\n" " 5. Tutup Pelayar Fail.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah fail bernama Fail Uji 2 berjaya dialihkan kedalam folder Data Uji?" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:118 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the file browser can delete a file.\n" "STEPS:\n" " 1. Click Test to open the File Browser.\n" " 2. Right click on the file called Test File 1 and click on Move To Trash.\n" " 3. Verify that Test File 1 has been removed.\n" " 4. Close the File Browser.\n" "VERIFICATION:\n" " Is Test File 1 now gone?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada pelayar fail boleh memadam fail.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik Uji untuk buka Pelayar Fail.\n" " 2. Klik kanan fail bernama Fail Uji 1 dan klik pada Alih Ke Tong Sampah.\n" " 3. Sahkan Fail Uji 1 telah dibuang.\n" " 4. Tutup Pelayar Fail.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah Fail Uji 1 sudah hilang?" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:133 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that the file browser can delete a folder.\n" "STEPS:\n" " 1. Click Test to open the File Browser.\n" " 2. Right click on the folder called Test Folder and click on Move To " "Trash.\n" " 3. Verify that the folder was deleted.\n" " 4. Close the file browser.\n" "VERIFICATION:\n" " Has Test Folder been successfully deleted?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada pelayar fail boleh memadam fail.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik Uji untuk buka Pelayar Fail.\n" " 2. Klik kanan fail bernama Folder Uji dan klik pada Alih Ke Tong Sampah.\n" " 3. Sahkan Folder telah dipadam.\n" " 4. Tutup Pelayar Fail.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah Folder Uji sudah dipadam?" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:207 msgid "Common Document Types Test" msgstr "Ujian Jenis Dokumen Umum" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:228 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that Firefox can render a basic web page.\n" "STEPS:\n" " 1. Select Test to launch Firefox and view the test web page.\n" "VERIFICATION:\n" " Did the Ubuntu Test page load correctly?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada Firefox boleh persembahkan laman sesawang " "asas.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Pilih Uji untuk lancarkan Firefox dan lihat laman sesawang ujian.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah laman Ujian dimuatkan dengan baik?" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:241 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that Firefox can run a java applet in a web page. " "Note:\n" " this may require installing additional software to complete successfully.\n" "STEPS:\n" " 1. Select Test to open Firefox with the Java test page, and follow the " "instructions there.\n" "VERIFICATION:\n" " Did the applet display?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada Firefox boleh jalankan aplet java dalam " "laman sesawang:\n" " Perhatian: ini memerlukan pemasangan perisian tambahan untuk diselesaikan.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Pilih Uji untuk buka Firefox dengan halaman uji Java, dan ikut arahan " "disini.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah aplet dipaparkan?" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:241 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that Firefox can run flash applications. Note: this " "may\n" " require installing additional software to successfully complete.\n" "STEPS:\n" " 1. Select Test to launch Firefox and view a sample Flash test.\n" "VERIFICATION:\n" " Did you see the text?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada Firefox boleh jalankan aplikasi flash:\n" " Perhatian: ini memerlukan pemasangan perisian tambahan untuk diselesaikan.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Pilih Uji untuk lancarkan Firefox dan paparkan ujian Flash sampel.\n" "PENGESAHAN:\n" " Anda dapat melihat teks?" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:255 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that Firefox can play a Flash video. Note: this may\n" " require installing additional software to successfully complete.\n" "STEPS:\n" " 1. Select Test to launch Firefox and view a short flash video.\n" "VERIFICATION:\n" " Did the video play correctly?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada Firefox boleh mainkan video flash:\n" " Perhatian: ini memerlukan pemasangan perisian tambahan untuk diselesaikan.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Pilih Uji untuk lancarkan Firefox dan paparkan video flash pendek.\n" "PENGESAHAN:\n" " Anda dapat melihat teks?" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:271 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that Firefox can play a Quicktime (.mov) video file.\n" " Note: this may require installing additional software to successfully\n" " complete.\n" "STEPS:\n" " 1. Select Test to launch Firefox with a sample video.\n" "VERIFICATION:\n" " Did the video play using a plugin?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada Firefox boleh mainkan fail video " "Quicktime\n" " (.mov).\n" " Perhatian: ia memerlukan pemasangan perisian tambahan untuk diselesaikan.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Pilih Uji untuk lancarkan Firefox dengan video sampel.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah video dimainkan menggunakan pemalam?" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:285 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that Empathy messaging client works.\n" "STEPS:\n" " 1. Select Test to launch Empathy.\n" " 2. Configure it to connect to the Facebook Chat service.\n" " 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n" "VERIFICATION:\n" " Were you able to connect correctly and send/receive messages?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada klien pemesejan Empathy berfungsi dengan " "baik.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Pilih Uji untuk lancarkan Empathy.\n" " 2. Konfigur ia untuk sambungkan ke perkhidmatan Sembang Facebook.\n" " 3. Bila anda telah selesai ujian tersebut, sila keluar Empathy untuk " "teruskan disini.\n" "PENGESAHAN:\n" " Anda boleh menyambung dan hantar/terima mesej dengan betul?" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:299 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that Empathy messaging client works.\n" "STEPS:\n" " 1. Select Test to launch Empathy.\n" " 2. Configure it to connect to the Google Talk (gtalk) service.\n" " 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n" "VERIFICATION:\n" " Were you able to connect correctly and send/receive messages?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada klien pemesejan Empathy berfungsi dengan " "baik.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Pilih Uji untuk lancarkan Empathy.\n" " 2. Konfigur ia untuk sambungkan ke perkhidmatan Google Talk (gtalk).\n" " 3. Bila anda telah selesai ujian tersebut, sila keluar Empathy untuk " "teruskan disini.\n" "PENGESAHAN:\n" " Anda boleh menyambung dan hantar/terima mesej dengan betul?" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:313 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that Empathy messaging client works.\n" "STEPS:\n" " 1. Select Test to launch Empathy.\n" " 2. Configure it to connect to the Jabber service.\n" " 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n" "VERIFICATION:\n" " Were you able to connect correctly and send/receive messages?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada klien pemesejan Empathy berfungsi dengan " "baik.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Pilih Uji untuk lancarkan Empathy.\n" " 2. Konfigur ia untuk sambungkan ke perkhidmatan Jabber.\n" " 3. Bila anda telah selesai ujian tersebut, sila keluar Empathy untuk " "teruskan disini.\n" "PENGESAHAN:\n" " Anda boleh menyambung dan hantar/terima mesej dengan betul?" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:327 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that Empathy messaging client works.\n" "STEPS:\n" " 1. Select Test to launch Empathy.\n" " 2. Configure it to connect to the AOL Instant Messaging (AIM) service.\n" " 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n" "VERIFICATION:\n" " Were you able to connect correctly and send/receive messages?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada klien pemesejan Empathy berfungsi dengan " "baik.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Pilih Uji untuk lancarkan Empathy.\n" " 2. Konfigur ia untuk sambungkan ke perkhidmatan AOL (AIM).\n" " 3. Bila anda telah selesai ujian tersebut, sila keluar Empathy untuk " "teruskan disini.\n" "PENGESAHAN:\n" " Anda boleh menyambung dan hantar/terima mesej dengan betul?" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:341 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that Empathy messaging client works.\n" "STEPS:\n" " 1. Select Test to launch Empathy.\n" " 2. Configure it to connect to the Microsoft Network (MSN) service.\n" " 3. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue here.\n" "VERIFICATION:\n" " Were you able to connect correctly and send/receive messages?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada klien pemesejan Empathy berfungsi dengan " "baik.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Pilih Uji untuk lancarkan Empathy.\n" " 2. Konfigur ia untuk sambungkan ke perkhidmatan Rangkaian Microsoft.\n" " 3. Bila anda telah selesai ujian tersebut, sila keluar Empathy untuk " "teruskan disini.\n" "PENGESAHAN:\n" " Anda boleh menyambung dan hantar/terima mesej dengan betul?" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:355 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that Evolution works.\n" "STEPS:\n" " 1. Click the \"Test\" button to launch Evolution.\n" " 2. Configure it to connect to a POP3 account.\n" "VERIFICATION:\n" " Were you able to receive and read e-mail correctly?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada Evolution berfungsi dengan baik.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik butang \"Uji\" untuk lancarkan Evolution.\n" " 2. Konfigurkannya untuk sambungkan ke akaun POP3.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah anda berupaya menerima dan membaca e-mel dengan baik?" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:368 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that Evolution works.\n" "STEPS:\n" " 1. Click the \"Test\" button to launch Evolution.\n" " 2. Configure it to connect to a IMAP account.\n" "VERIFICATION:\n" " Were you able to receive and read e-mail correctly?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada Evolution berfungsi dengan baik.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik butang \"Uji\" untuk lancarkan Evolution.\n" " 2. Konfigurkannya untuk sambungkan ke akaun IMAP.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah anda berupaya menerima dan membaca e-mel dengan baik?" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:381 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that Evolution works.\n" "STEPS:\n" " 1. Click the \"Test\" button to launch Evolution.\n" " 2. Configure it to connect to a SMTP account.\n" "VERIFICATION:\n" " Were you able to send e-mail without errors?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada Evolution berfungsi dengan baik.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik butang \"Uji\" untuk lancarkan Evolution.\n" " 2. Konfigurkannya untuk sambungkan ke akaun SMTP.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah anda berupaya menghantar e-mel tanpa ralat?" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:394 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n" "STEPS:\n" " Click the \"Test\" button to open the calculator.\n" "VERIFICATION:\n" " Did it launch correctly?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini memeriksa sama ada gcalctool (Kalkulator) berfungsi.\n" "LANGKAH:\n" " Klik butang \"Uji\" untuk buka kalkulator.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah ia dilancar dengan baik?" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:407 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n" "STEPS:\n" " Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:\n" " 1. Simple math functions (+,-,/,*)\n" " 2. Nested math functions ((,))\n" " 3. Fractional math\n" " 4. Decimal math\n" "VERIFICATION:\n" " Did the functions perform as expected?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini memeriksa sama ada gcalctool (Kalculator) berfungsi dengan baik.\n" "LANGKAH:\n" " Klik butang \"Uji\" untuk membuka kalkulator dan lakukan:\n" " 1. Fungsi matematik mudah (+,-,/,*)\n" " 2. Fungsi matematik berkurung ((,))\n" " 3. Matematik pecahan\n" " 4. Matematik perpuluhan\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah fungsi dilakukan seperti dijangka?" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:424 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n" "STEPS:\n" " Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:\n" " 1. Memory set\n" " 2. Memory reset\n" " 3. Memory last clear\n" " 4. Memory clear\n" "VERIFICATION:\n" " Did the functions perform as expected?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini memeriksa sama ada gcalctool (Kalkulator) berfungsi dengan baik.\n" "LANGKAH:\n" " Klik butang \"Uji\" untuk membuka kalkulator dan lakukan:\n" " 1. Tetapkan ingatan\n" " 2. Tetapkan semula ingatan\n" " 3. Kosongkan ingatan terakhir\n" " 4. Kosongkan ingatan\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah fungsi dilakukan seperti dijangka?" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:441 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test checks that gcalctool (Calculator) works.\n" "STEPS:\n" " Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:\n" " 1. Cut\n" " 2. Copy\n" " 3. Paste\n" "VERIFICATION:\n" " Did the functions perform as expected?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini memeriksa sama ada gcalctool (Kalkulator) berfungsi dengan baik.\n" "LANGKAH:\n" " Klik butang \"Uji\" untuk membuka kalkulator dan lakukan:\n" " 1. Potong\n" " 2. Salin\n" " 3. Tampal\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah fungsi dilakukan seperti dijangka?" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:456 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test checks that gedit works.\n" "STEPS:\n" " 1. Click the \"Test\" button to open gedit.\n" " 2. Enter some text and save the file (make a note of the file name you " "use), then close gedit.\n" "VERIFICATION:\n" " Did this perform as expected?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini memeriksa sama ada gedit berfungsi dengan baik.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik butang \"Uji\" untuk membuka gedit.\n" " 2. Masukkan beberapa teks dan simpan fail (ambil perhatian pada nama fail " "yang anda guna), kemudian tutup gedit.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah tindakan ini dilakukan seperti dijangka?" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:470 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test checks that gedit works.\n" "STEPS:\n" " 1. Click the \"Test\" button to open gedit, and re-open the file you " "created previously.\n" " 2. Edit then save the file, then close gedit.\n" "VERIFICATION:\n" " Did this perform as expected?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini memeriksa sama ada gedit berfungsi dengan baik.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik butang \"Uji\" untuk membuka gedit, dan buka-semula fail yang anda " "cipta sebelum ini.\n" " 2. Sunting kemudian simpan fail, kemudian tutup gedit.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah tindakan ini dilakukan seperti dijangka?" #. description #: ../jobs/user_apps.txt.in:483 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check that Gnome Terminal works.\n" "STEPS:\n" " 1. Click the \"Test\" button to open Terminal.\n" " 2. Type 'ls' and press enter. You should see a list of files and folder in " "your home directory.\n" " 3. Close the terminal window.\n" "VERIFICATION:\n" " Did this perform as expected?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sama ada Terminal Gnome berfungsi dengan baik.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik butang \"Uji\" untuk membuka Terminal.\n" " 2. Taip 'ls' dan tekan enter. Anda patut melihat senarai fail dan folder " "dalam direktori rumah anda.\n" " 3. Tutup tetingkap terminal.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah tindakan ini dilakukan seperti yang dijangka?" #. description #: ../jobs/virtualization.txt.in:6 msgid "" "Test to check that virtualization is supported and the test system has at " "least a minimal amount of RAM to function as an OpenStack Compute Node" msgstr "" "Uji sama ada pengvisualan disokong dan sistem ujian sekurang-kurangnya RAM " "yang minimum untuk jalankan sebagai Nod Kira OpenStack" #. description #: ../jobs/virtualization.txt.in:13 msgid "" "Test to determine if this system is capable of running hardware accelerated " "KVM virtual machines" msgstr "" "Ujian untuk menentukan jika sistem berupaya menjalankan mesin maya KVM " "terpecut perkakasan" #. description #: ../jobs/virtualization.txt.in:10 msgid "Test to check that a cloud image boots and works properly with KVM" msgstr "" "Uji untuk memeriksa sama ada imej awan dibutkan dan berfungsi baik dengan KVM" #. description #: ../jobs/virtualization.txt.in:18 msgid "Test to verify that the Xen Hypervisor is running." msgstr "Uji untuk mengesahkan sama ada Hypervisor Xen berjalan." #. description #: ../jobs/virtualization.txt.in:26 msgid "Test to check that a Xen domU image can boot and run on Xen on Ubuntu" msgstr "" "Uji untuk memeriksa sama ada imej domU Xen boleh dibut dan dijalankan pada " "Xen di Ubuntu" #. description #: ../jobs/wireless.txt.in:21 msgid "Wireless scanning test. It scans and reports on discovered APs." msgstr "" "Ujian pengimbasan tanpa wayar. Ia mengimbas dan laporkan AP yang ditemui." #. description #: ../jobs/wireless.txt.in:38 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test will check your wireless connection.\n" "STEPS:\n" " 1. Click on the Network icon in the panel.\n" " 2. Select a network below the 'Wireless networks' section.\n" " 3. Click \"Test\" to verify that it's possible to establish an HTTP " "connection.\n" "VERIFICATION:\n" " Did a notification show and was the connection correctly established?" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini akan memeriksa sambungan tanpa wayar anda.\n" "LANGKAH:\n" " 1. Klik pada ikon Rangkaian pada panel.\n" " 2. Pilih rangkaian dibawah seksyen 'Rangkaian tanpa wayar'.\n" " 3. Klik \"Uji\" untuk mengesahkan sama ada boleh atau tidak tubuhkan " "sambungan HTTP.\n" "PENGESAHAN:\n" " Adakah pemberitahuan dipaparkan dan sambungan ditubuhkan dengan betul?" #. description #: ../jobs/wireless.txt.in:57 msgid "" "Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA " "security and the 802.11b/g protocols." msgstr "" "Uji sama ada perkakasan tanpa wayar sistem boleh menyambung ke penghala " "menggunakan keselamatan WPA dan protokol 802.11b/g." #. description #: ../jobs/wireless.txt.in:70 msgid "" "Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no " "security and the 802.11b/g protocols." msgstr "" "Uji sama ada perkakasan tanpa wayar sistem boleh menyambung ke penghala " "tanpa keselamata dan protokol 802.11b/g." #. description #: ../jobs/wireless.txt.in:84 msgid "" "Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using WPA " "security and the 802.11n protocol." msgstr "" "Uji sama ada perkakasan tanpa wayar sistem boleh menyambung ke penghala " "menggunakan keselamat WPA dan protokol 802.11n." #. description #: ../jobs/wireless.txt.in:98 msgid "" "Tests that the systems wireless hardware can connect to a router using no " "security and the 802.11n protocol." msgstr "" "Uji sama ada perkakasan tanpa wayar sistem boleh menyambung ke penghala " "tanpa keselamatan dan protokol 802.11n." #. description #: ../jobs/wireless.txt.in:277 msgid "" "Tests the performance of a systems wireless connection through the iperf " "tool." msgstr "Uji prestasi sambungan tanpa wayar sistem melalui alat iperf." #. description #: ../jobs/wireless.txt.in:289 msgid "" "Tests the performance of a systems wireless connection through the iperf " "tool, using UDP packets." msgstr "" "Uji prestasi sambungan tanpa wayar sistem melalui alat iperf, menggunakan " "paket UDP." #. description #: ../jobs/wireless.txt.in:301 msgid "" " Test that the system's wireless hardware can connect to a router using the\n" " 802.11a protocol. This requires that you have a router pre-configured to " "only\n" " respond to requests on the 802.11a protocol." msgstr "" " Uji sama perkakasan tanpa wayar sistem dapat bersambung dengan penghala " "hanya\n" " menggunakan protokol 802.11a. Ia hanya memerlukan penghala dipra-konfigur\n" " untuk membalas permintaan pada protokol 802.11a." #. description #: ../jobs/wireless.txt.in:314 msgid "" " Test that the system's wireless hardware can connect to a router using the\n" " 802.11b protocol. This requires that you have a router pre-configured to " "only\n" " respond to requests on the 802.11b protocol." msgstr "" " Uji sama ada perkakasan tanpa wayar sistem boleh bersambung ke penghala " "menggunakan\n" " protokol 802.11b. Ia perlukan anda membuat pra-konfigur pada penghala yang " "hanya\n" " memberi balasan pada pemintaan dalam protokol 802.11b." #. description #: ../jobs/wireless.txt.in:344 msgid "" " Test that the system's wireless hardware can connect to a router using the\n" " 802.11g protocol. This requires that you have a router pre-configured to " "only\n" " respond to requests on the 802.11g protocol." msgstr "" " Uji sama ada perkakasan tanpa wayar sistem boleh bersambung ke penghala\n" " menggunakan protokol 802.11g. Anda perlu pra-konfigur penghala hanya\n" " untuk membalas permintaan pada protokol 802.11g." #: ../checkbox/application.py:66 msgid "Usage: checkbox [OPTIONS]" msgstr "Penggunaan: checkbox [OPTIONS]" #: ../checkbox/application.py:70 msgid "Print version information and exit." msgstr "Papar maklumat versi dan keluar." #: ../checkbox/application.py:74 msgid "The file to write the log to." msgstr "Fail yang hendak dituliskan ke log." #: ../checkbox/application.py:77 msgid "One of debug, info, warning, error or critical." msgstr "Satu nyahpepijat, maklumat, amaran, ralat atau kritikal." #: ../checkbox/application.py:82 msgid "Configuration override parameters." msgstr "Konfigurasi membatalkan parameter." #: ../checkbox/application.py:84 msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/blacklist." msgstr "Te rengkas untuk --config=.*/jobs_info/blacklist." #: ../checkbox/application.py:86 msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/blacklist_file." msgstr "Trengkas untuk --config=.*/jobs_info/blacklist_file." #: ../checkbox/application.py:88 msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/whitelist." msgstr "Terengkas untuk --config=.*/jobs_info/whitelist." #: ../checkbox/application.py:90 msgid "Shorthand for --config=.*/jobs_info/whitelist_file." msgstr "Terengkas untuk --config=.*/jobs_info/whitelist_file." #: ../checkbox/application.py:115 msgid "Missing configuration file as argument.\n" msgstr "Fail konfigurasi hilang sebagai argumen.\n" #: ../checkbox/job.py:85 msgid "Command not found." msgstr "Perintah tidak ditemui" #: ../checkbox/job.py:93 #, python-format msgid "Command received signal %(signal_name)s: %(signal_description)s" msgstr "Perintah menerima isyarat %(signal_name)s: %(signal_description)s" #: ../checkbox/lib/signal.py:23 msgid "" "Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process" msgstr "" "Penggantungan dikesan pada terminal kawalan atau proses pengawalan terhenti" #: ../checkbox/lib/signal.py:24 msgid "Interrupt from keyboard" msgstr "Sampukan dari papan kekunci" #: ../checkbox/lib/signal.py:25 msgid "Quit from keyboard" msgstr "Tutup papan kekunci" #: ../checkbox/lib/signal.py:26 msgid "Illegal Instruction" msgstr "Arahan Tidak Sah" #: ../checkbox/lib/signal.py:27 msgid "Abort signal from abort(3)" msgstr "Henti paksa isyarat dari abort(3)" #: ../checkbox/lib/signal.py:28 msgid "Floating point exception" msgstr "Pengecualian titik apungan" #: ../checkbox/lib/signal.py:29 msgid "Kill signal" msgstr "Matikan isyarat" #: ../checkbox/lib/signal.py:30 msgid "Invalid memory reference" msgstr "Rujukan ingatan tidak sah" #: ../checkbox/lib/signal.py:31 msgid "Broken pipe: write to pipe with no readers" msgstr "Paip rosak: tulis ke paip dengan tanpa pembaca" #: ../checkbox/lib/signal.py:32 msgid "Timer signal from alarm(2)" msgstr "Isyarat pemasa dari alarm(2)" #: ../checkbox/lib/signal.py:33 msgid "Termination signal" msgstr "Isyarat penamatan" #: ../checkbox/lib/signal.py:34 msgid "User-defined signal 1" msgstr "Isyarat takrif-pengguna 1" #: ../checkbox/lib/signal.py:35 msgid "User-defined signal 2" msgstr "Isyarat takrif-pengguna 2" #: ../checkbox/lib/signal.py:36 msgid "Child stopped or terminated" msgstr "Anak dihentikan atau ditamatkan" #: ../checkbox/lib/signal.py:37 msgid "Continue if stopped" msgstr "Teruskan jika dihentikan" #: ../checkbox/lib/signal.py:38 msgid "Stop process" msgstr "Henti proses" #: ../checkbox/lib/signal.py:39 msgid "Stop typed at tty" msgstr "Henti menaip pada tty" #: ../checkbox/lib/signal.py:40 msgid "tty input for background process" msgstr "Input tty bagi proses latar belakang" #: ../checkbox/lib/signal.py:41 msgid "tty output for background process" msgstr "Output tty bagi proses latar belakang" #: ../checkbox/lib/signal.py:77 msgid "UNKNOWN" msgstr "TIDAK DIKETAHUI" #: ../checkbox/lib/signal.py:89 msgid "Unknown signal" msgstr "Isyarat tidak diketahui" #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:31 msgid "yes" msgstr "ya" #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:32 msgid "no" msgstr "tidak" #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:33 msgid "skip" msgstr "langkau" #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:127 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Tekan mana-mana kekunci untuk teruskan..." #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:136 ../checkbox_cli/cli_interface.py:237 #, python-format msgid "Please choose (%s): " msgstr "Sila pilih (%s): " #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:232 ../checkbox_cli/cli_interface.py:355 #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:386 msgid "Space when finished" msgstr "Ruang bila selesai" #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:384 msgid "Combine with character above to expand node" msgstr "Gabung dengan aksara diatas untuk kebangkan nod" #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:432 msgid "test" msgstr "uji" #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:456 msgid "test again" msgstr "uji lagi" #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:462 msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n" msgstr "Sila taip disini dan tekan Ctrl-D apabila selesai:\n" #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:86 msgid "Checkbox System Testing" msgstr "Pengujian Sistem Checkbox" #: ../checkbox/user_interface.py:70 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:644 msgid "Continue" msgstr "Teruskan" #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:220 #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:296 #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:447 #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:569 msgid "Previous" msgstr "Terdahulu" #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:221 #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:297 #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:448 #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:570 msgid "Next" msgstr "Berikutnya" #. Show buttons #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:445 msgid "Select All" msgstr "Pilih Semua" #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:446 msgid "Deselect All" msgstr "Nyahpilih Semua" #. Show buttons #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:567 msgid "Expand All" msgstr "Kembang Semua" #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:568 msgid "Collapse All" msgstr "Kuncup Semua" #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:1034 msgid "Test" msgstr "Uji" #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:1049 msgid "Test Again" msgstr "Uji Lagi" #: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:525 msgid "_Test Again" msgstr "_Uji Lagi" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:556 msgid "Info" msgstr "Maklumat" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:228 msgid "Error" msgstr "Ralat" #: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:607 msgid "Detailed information..." msgstr "Maklumat terperinci..." #: ../checkbox/user_interface.py:71 msgid "Rerun" msgstr "Jalan Semula" #: ../checkbox/user_interface.py:72 msgid "Restart" msgstr "Mula Semula" #: ../plugins/backend_info.py:93 msgid "" "SYSTEM TESTING: Please enter your password. Some tests require root access " "to run properly. Your password will never be stored and will never be " "submitted with test results." msgstr "" "PENGUJIAN SISTEM: Sila masukkan kata laluan anda. Beberapa ujian memerlukan " "capaian root supaya dapat berjalan dengan baik. Kata laluan anda tidak akan " "disimpan dan tidak akan diserahkan bersama-sama keputusan ujian." #: ../plugins/backend_info.py:97 msgid "PASSWORD: " msgstr "KATALALUAN: " #: ../plugins/final_prompt.py:24 msgid "Successfully finished testing!" msgstr "Berjaya menyelesaikan ujian!" #: ../plugins/final_prompt.py:39 msgid "_Finish" msgstr "_Selesai" #. Resolve dependencies #: ../plugins/gather_prompt.py:35 ../plugins/suites_prompt.py:98 msgid "Gathering information from your system..." msgstr "Mengumpul maklumat dari sistem anda..." #: ../plugins/intro_prompt.py:28 msgid "" "Welcome to System Testing!\n" "\n" "Checkbox provides tests to confirm that your system is working properly. " "Once you are finished running the tests, you can view a summary report for " "your system." msgstr "" "Selamat datang ke Pengujian Sistem!\n" "\n" "Checkbox akan menyediakan ujian untuk mengesahkan sistem anda berfungsi " "dengan sempurna. Apabila anda selesai menjalankan ujian, anda boleh melihat " "ringkasan laporan sistem anda." #: ../plugins/intro_prompt.py:33 msgid "" "\n" "\n" "Warning: Some tests could cause your system to freeze or become " "unresponsive. Please save all your work and close all other running " "applications before beginning the testing process." msgstr "" "\n" "\n" "Amaran: Beberapa ujian boleh menyebabkan sistem anda menjadi kaku atau tidak " "memberi respon. Simpan semua kerja anda dan tutup lain-lain aplikasi yang " "berjalan sebelum memulakan menguji proses." #: ../plugins/jobs_info.py:151 #, python-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s" #: ../plugins/jobs_info.py:248 msgid "Dependencies are missing so some jobs will not run." msgstr "Dependensi hilang jadi beberapa kerja tidak dijalankan." #: ../plugins/jobs_info.py:250 msgid "" "To fix this, close checkbox and add the missing dependencies to the " "whitelist." msgstr "" "Untuk membaikinya, tutup checkbox dan tambah dependensi yang hilang ke dalam " "senarai putih." #: ../plugins/jobs_info.py:262 msgid "Whitelist not topologically ordered" msgstr "Senarai putih tidak ditertib secara topologi" #: ../plugins/jobs_info.py:263 msgid "Jobs will be reordered to fix broken dependencies" msgstr "Kerja akan ditertib semula untuk membaiki dependensi yang rosak" #: ../plugins/launchpad_exchange.py:135 #, python-format msgid "Failed to process form: %s" msgstr "Gagal memproses dari: %s" #: ../plugins/launchpad_exchange.py:150 #, python-format msgid "" "Failed to contact server. Please try\n" "again or upload the following file name:\n" "%s\n" "\n" "directly to the system database:\n" "https://launchpad.net/+hwdb/+submit" msgstr "" "Gagal menghubungi pelayan. Sila cuba\n" "lagi atau muat naik nama fail berikut:\n" "%s\n" "\n" "secara terus ke pengkalan data sistem:\n" "https://launchpad.net/+hwdb/+submit" #: ../plugins/launchpad_exchange.py:159 msgid "" "Failed to upload to server,\n" "please try again later." msgstr "" "Gagal memuat naik ke pelayan,\n" "sila cuba sekali lagi." #: ../plugins/launchpad_exchange.py:171 msgid "Information not posted to Launchpad." msgstr "Maklumat tidak diposkan ke Launchpad." #. Ignore whether to submit to HEXR #: ../plugins/launchpad_prompt.py:78 #, python-format msgid "" "The following report has been generated for submission to the Launchpad " "hardware database:\n" "\n" " [[%s|View Report]]\n" "\n" "You can submit this information about your system by providing the email " "address you use to sign in to Launchpad. If you do not have a Launchpad " "account, please register here:\n" "\n" " https://launchpad.net/+login" msgstr "" "Laporan berikut telah dijana untuk diserahkan ke pengkalan data perkakasan " "Launchpas:\n" "\n" " [[%s|View Report]]\n" "\n" "Anda boleh serahkan maklumat ini mengenai sistem anda dengan menyediakan " "alamat e-mel yang anda guna untuk mendaftar masuk ke Launchpad. Jika anda " "tidak mempunyai akaun, sila daftar disini:\n" "\n" " https://launchpad.net/+login" #: ../plugins/launchpad_prompt.py:88 msgid "Email" msgstr "E-Mel" #: ../plugins/launchpad_prompt.py:97 msgid "Email address must be in a proper format." msgstr "Alamat emel mestilah didalam format yang betul." #: ../plugins/launchpad_prompt.py:103 msgid "Exchanging information with the server..." msgstr "Menukar maklumat dengan pelayan..." #: ../plugins/launchpad_report.py:172 msgid "" "The generated report seems to have validation errors,\n" "so it might not be processed by Launchpad." msgstr "" "Laporan terjana kelihatan mempunyai ralat pengesahan,\n" "jadi ia tidak akan diproses oleh Launchpad." #: ../plugins/lock_prompt.py:66 msgid "There is another checkbox running. Please close it first." msgstr "Terdapat Checkbox lain dijalankan. Sila tutupnya dahulu." #: ../plugins/message_info.py:88 #, python-format msgid "Executing %(test_name)s" msgstr "Melakukan %(test_name)s" #: ../plugins/recover_prompt.py:62 msgid "" "Checkbox did not finish completely.\n" "Do you want to rerun the last test,\n" "continue to the next test, or\n" "restart from the beginning?" msgstr "" "Checkbox tidak selesai dengan sempurna.\n" "Anda hendak jalan semula ujian terakhir,\n" "teruskan ujian berikutnya, atau\n" "mula semula dari mula?" #: ../plugins/report_prompt.py:39 msgid "Building report..." msgstr "Membina laporan..." #: ../plugins/shell_test.py:52 #, python-format msgid "Running %s..." msgstr "Menjalankan %s..." #: ../plugins/suites_prompt.py:139 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:648 msgid "Choose tests to run on your system:" msgstr "Pilih ujian untuk dijalankan pada sistem anda:" #: ../scripts/keyboard_test:22 msgid "Enter text:\n" msgstr "Masukkan teks:\n" #: ../scripts/keyboard_test:43 msgid "Type Text" msgstr "Taip Teks" #: ../scripts/key_test:66 msgid "Not required" msgstr "Tidak diperlukan" #: ../scripts/key_test:68 msgid "Untested" msgstr "Tidak Diuji" #: ../scripts/key_test:69 msgid "Tested" msgstr "Diuji" #: ../scripts/key_test:164 msgid "Test cancelled" msgstr "Ujian dibatalkan" #: ../scripts/key_test:184 ../scripts/key_test:271 msgid "Please press each key on your keyboard." msgstr "Sila tekan setiap kekunci pada papan kekunci anda." #: ../scripts/key_test:185 msgid "I will exit automatically once all keys have been pressed." msgstr "" "Saya akan keluar secara automatik bilamana semua kekunci telah ditekan." #: ../scripts/key_test:187 msgid "" "If your keyboard lacks one or more keys, press its number to skip testing " "that key." msgstr "" "Jika papan kekunci anda kekurangan satu atau lebih kekunci, tekan pada " "nombornya untuk melangkau ujian pada kekunci tersebut." #: ../scripts/key_test:189 msgid "You can also close me by pressing ESC or Ctrl+C." msgstr "Anda juga boleh menutup saya dengan menekan ESC atau Ctrl+C." #: ../scripts/key_test:207 msgid "%(key_name)s key has been pressed" msgstr "Kekunci %(key_name)s telah ditekan" #: ../scripts/key_test:211 ../scripts/key_test:318 msgid "All required keys have been tested!" msgstr "Semua kekunci yang diperlukan telah diuji!" #: ../scripts/key_test:243 msgid "Key test" msgstr "Ujian kekunci" #: ../scripts/key_test:256 msgid "_Exit" msgstr "_Keluar" #: ../scripts/key_test:268 msgid "Skip" msgstr "Langkau" #: ../scripts/key_test:272 msgid "" "If a key is not present in your keyboard, press the 'Skip' button below it " "to remove it from the test." msgstr "" "Jika kunci tidak hadir di dalam papan kekunci anda, tekan butang 'Langkau' " "dibawahnya untuk membuangnya dari ujian." #: ../scripts/key_test:403 msgid "Test interrupted" msgstr "Ujian disampuk" #: ../scripts/gateway_ping_test:254 msgid "No Internet connection" msgstr "Tiada sambungan Internet" #: ../scripts/gateway_ping_test:257 #, c-format msgid "Connection established, but lost {}% of packets" msgstr "Sambungan diwujudkan, namun hilang {}% o daripada paket" #: ../scripts/gateway_ping_test:260 msgid "FAIL: {}% packet loss is higherthan {}% threshold" msgstr "GAGAL: {}% kehilangan paket lebih tinggi dari {}% ambang" #: ../scripts/gateway_ping_test:265 msgid "PASS: {}% packet loss is within {}% threshold" msgstr "LULUS: {}% kehilangan paket dalam {}% ambang" #: ../scripts/gateway_ping_test:269 msgid "Internet connection fully established" msgstr "Sambungan Internet telah mantap sepenuhnya" #: ../checkbox_qt/qt_interface.py:287 ../qt/frontend/qtfront.cpp:252 msgid "Working" msgstr "Berfungsi" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:81 msgid "Audio Test" msgstr "Ujian Audio" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:82 msgid "Bluetooth Test" msgstr "Ujian Bluetooth" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:83 msgid "Camera Test" msgstr "Ujian Kamera" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:84 msgid "CPU Test" msgstr "Ujian CPU" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:85 msgid "Disk Test" msgstr "Ujian Cakera" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:87 msgid "Firewire Test" msgstr "Ujian Firewire" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:88 msgid "Graphics Test" msgstr "Ujian Grafik" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:89 msgid "Info Test" msgstr "Ujian Maklumat" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:90 msgid "Input Test" msgstr "Ujian Input" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:91 msgid "Keys Test" msgstr "Ujian Kekunci" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:92 msgid "Media Card Test" msgstr "Ujian Kad Media" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:93 msgid "Memory Test" msgstr "Ujian Ingatan" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:94 msgid "Miscellanea Test" msgstr "Ujian Pelbagai" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:95 msgid "Monitor Test" msgstr "Ujian Monitor" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:95 msgid "Networking Test" msgstr "Ujian Rangkaian" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:97 msgid "Wireless Test" msgstr "Ujian Tanpa Wayar" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:98 msgid "Optical Test" msgstr "Ujian Optik" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:99 msgid "ExpressCard Test" msgstr "Ujian Kad Ekspress" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:100 msgid "Power Management Test" msgstr "Ujian Pengurusan Kuasa" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:101 msgid "Suspend Test" msgstr "Ujian Tangguh" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:102 msgid "USB Test" msgstr "Ujian USB" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:104 msgid "Not Started" msgstr "Tidak Dimulakan" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:105 ../qt/frontend/qtfront.cpp:106 msgid "Done" msgstr "Selesai" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:107 msgid "Not Supported" msgstr "Tidak Disokong" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:108 msgid "Not Resolved" msgstr "Tidak Dileraikan" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:109 msgid "Not Tested" msgstr "Tidak Diuji" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:110 msgid "In Progress" msgstr "Dalam Proses" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:162 msgid "Are you sure?" msgstr "Anda pasti?" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:162 msgid "Do you really want to skip this test?" msgstr "Anda pasti ingin melangkau ujian ini?" #: ../qt/frontend/qtfront.cpp:163 msgid "Don't ask me again" msgstr "Jangan tanya lagi" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:641 msgid "Form" msgstr "Bentuk" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:642 msgid "" "System \n" "Testing" msgstr "" "Pengujian \n" "Sistem" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:645 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:663 msgid "Tab 1" msgstr "Tab 1" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:646 msgid "10 tests completed out of 30 (30%)" msgstr "10 ujian selesai daripada 30 (30%)" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:649 msgid "Components" msgstr "Komponen" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:650 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:651 msgid "Select all" msgstr "Pilih semua" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:652 msgid "Deselect all" msgstr "Jangan pilih semua" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:653 msgid "Start testing" msgstr "Mula menguji" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:654 msgid " Selection " msgstr " Pemilihan " #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:655 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:656 msgid "TextLabel" msgstr "Label Teks" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:657 msgid "Comments" msgstr "Ulasan" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:659 msgid "&Yes" msgstr "&Ya" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:660 msgid "&No" msgstr "Ti&dak" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:661 msgid "&Skip this test" msgstr "&Langkau ujian ini" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:662 msgid "&Test" msgstr "&Uji" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:664 ../qt/frontend/ui_qtfront.h:681 msgid "Tab 2" msgstr "Tab 2" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:665 msgid "Ne&xt" msgstr "&Berikutnya" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:666 msgid "&Previous" msgstr "&Terdahulu" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:667 msgid " Run " msgstr " Jalan " #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:668 msgid "" "\n" "\n" "

Please " "enter the e-mail address associated with your Launchpad account (if " "applicable)

\n" "

and click " "the Submit Results button to submit these test results to " "Launchpad.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Sila " "masukkan alamat e-mel yang berkaitan dengan akaun Launchpad anda (jika boleh " "diguna)

\n" "

dan klik " "butang Serah Keputusan untuk serahkan keputusan ujian ke " "Launchpad.

" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:674 msgid "Submission details" msgstr "Perincian penyerahan" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:676 msgid "Email:" msgstr "E-mel:" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:677 msgid "Submit results" msgstr "Serah keputusan" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:678 msgid "View results" msgstr "Lihat keputusan" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:679 msgid "Submit to HEXR" msgstr "Serah ke HEXR" #: ../qt/frontend/ui_qtfront.h:680 msgid " Results " msgstr " Keputusan " language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/byobu.po0000644000000000000000000001201512704125542016566 0ustar # Malay translation for byobu # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the byobu package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: byobu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-11-23 20:48-0600\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-11 03:06+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: bin/menu:34 byobu-config:129 byobu-config:401 byobu-config:409 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: byobu-export:68 byobu-export:71 byobu-select-profile:104 #: byobu-select-profile:107 msgid "Choose" msgstr "Pilih" #: byobu-export:171 msgid "File exists" msgstr "Fail telah wujud" #: byobu-export:172 msgid "Remove file? [y/N] " msgstr "Buang fail? [Y/T] " #: byobu-export:199 msgid "Select a color: " msgstr "Pilih warna: " #: byobu-export:240 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: byobu-export:241 msgid "Archive" msgstr "Arkib" #: byobu-export:243 msgid "Extract the archive in your home directory on the target system." msgstr "Ekstrak arkib dalam direktori rumah anda pada sistem sasaran." #: byobu-select-profile:49 msgid "Error:" msgstr "Ralat:" #: byobu-select-profile:49 msgid " file exists, but is not a symlink" msgstr " fail wujud, tetapi bukanlah pautan simbolik" #: byobu-select-profile:80 msgid "Select a screen profile: " msgstr "Pilih profil skrin: " #: byobu-select-profile:97 msgid "ERROR: Invalid selection" msgstr "RALAT: Pemilihan tidak sah" #: byobu-select-profile:134 msgid "" "If you are using the default set of keybindings, press\\n to activate " "these changes.\\n\\nOtherwise, exit this screen session and start a new one." msgstr "" "Jika anda menggunakan set lalai pengikatan kekunci, tekan\\n untuk " "aktifkan perubahan ini.\\n\\nJika tidak, keluar dari sesi skrin dan mulakan " "yang baru." #: byobu-select-profile:136 msgid "Run \"byobu\" to activate" msgstr "Jalan \"byobu\" untuk aktifkan" #: byobu-config:83 msgid "Byobu currently launches at login (toggle off)" msgstr "Byobu kini dilancarkan semasa daftar masuk (togol dimatikan)" #: byobu-config:85 msgid "Byobu currently does not launch at login (toggle on)" msgstr "Byobu kini tidak dilancarkan semasa daftar masuk (togol dihidupkan)" #: byobu-config:89 msgid "Help" msgstr "Bantuan" #: byobu-config:90 msgid "Change Byobu's colors" msgstr "Ubah warna Byobu" #: byobu-config:91 msgid "Toggle status notifications" msgstr "Togol pemberitahuan status" #: byobu-config:92 msgid "Change keybinding set" msgstr "Ubah set pengikatan kekunci" #: byobu-config:93 msgid "Change escape sequence" msgstr "Ubah jujukan keluar" #: byobu-config:94 msgid "Create new windows" msgstr "Cipta tetingkap baru" #: byobu-config:95 msgid "Manage default windows" msgstr "Urus tetingkap lalai" #: byobu-config:99 byobu-config:487 msgid " Byobu Configuration Menu" msgstr " Menu Konfigurasi Byobu" #: byobu-config:110 msgid "Okay" msgstr "Okay" #: byobu-config:110 byobu-config:144 byobu-config:161 byobu-config:195 #: byobu-config:335 byobu-config:376 byobu-config:449 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: byobu-config:130 msgid "Byobu Help" msgstr "Bantuan Byobu" #: byobu-config:144 byobu-config:161 byobu-config:195 byobu-config:335 #: byobu-config:376 byobu-config:449 msgid "Apply" msgstr "Laksana" #: byobu-config:146 msgid "Which profile would you like to use?" msgstr "Profil yang manakah anda hendak guna?" #: byobu-config:162 msgid "Which set of keybindings would you like to use?" msgstr "Set pengikatan kekunci yang manakah anda hendak guna?" #: byobu-config:175 msgid "Title: " msgstr "Tajuk: " #: byobu-config:177 msgid "Command: " msgstr "Perintah: " #: byobu-config:179 msgid "Presets: " msgstr "Praset: " #: byobu-config:193 msgid "Add to default windows" msgstr "Tambah ke tetingkap lalai" #: byobu-config:197 msgid "Create new window(s):" msgstr "Cipta tetingkap baru:" #: byobu-config:336 msgid "Toggle status notifications:" msgstr "Togol pemberitahuan status:" #: byobu-config:368 msgid "Windows:" msgstr "Tetingkap:" #: byobu-config:378 msgid "Select window(s) to create by default:" msgstr "Pilih tetingkap untuk dicipta secara lalai:" #: byobu-config:398 msgid "Byobu will be launched automatically next time you login." msgstr "" "Byobu akan dilancarkan secara automatik bila anda daftar masuk dilain masa." #: byobu-config:406 msgid "Byobu will not be used next time you login." msgstr "Byobu tidak akan diguna bila anda daftar masuk dilain masa." #: byobu-config:408 msgid "Message" msgstr "Mesej" #: byobu-config:448 msgid "Escape key: ctrl-" msgstr "Kekunci keluar: ctrl-" #: byobu-config:451 msgid "Change escape sequence:" msgstr "Ubah jujukan keluar:" #: byobu-config:488 msgid "/ between elements | selects | exits" msgstr "/ antara unsur | pilih | keluar" language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/ibus-hangul.po0000644000000000000000000000632112704125542017667 0ustar # Malay translation for ibus-hangul # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the ibus-hangul package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ibus-hangul\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-03 22:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-27 22:56+0000\n" "Last-Translator: abuyop \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:31+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../setup/keycapturedialog.py:15 msgid "" "Press any key which you want to use as hanja key. The key you pressed is " "displayed below.\n" "If you want to use it, click \"Ok\" or click \"Cancel\"" msgstr "" "Tekan mana-mana kekunci yang anda hendak gunakan sebagai kekunci hanja. " "Kekunci yang anda\n" "tekan dipaparkan dibawah. Jika anda hendak gunakannya, klik \"Ok\" atau klik " "\"Batal\"" #: ../setup/main.py:220 msgid "Select Hangul toggle key" msgstr "Pilih kekunci togol Hangul" #: ../setup/main.py:244 msgid "Select Hanja key" msgstr "Pilih kekunci Hanja" #: ../setup/main.py:297 msgid "" "IBus daemon is not running.\n" "Hangul engine settings cannot be saved." msgstr "" "Daemon IBus tidak berjalan.\n" "Tetapan enjin Hangul tidak boleh disimpan." #: ../setup/ibus-setup-hangul.desktop.in.h:1 msgid "IBus Hangul Preferences" msgstr "Keutamaan Hangul IBus" #: ../setup/ibus-setup-hangul.desktop.in.h:2 msgid "Set IBus Hangul Preferences" msgstr "Tetapkan Keutamaan Hangul IBus" #: ../setup/setup.ui.h:1 msgid "IBusHangul Setup" msgstr "Persediaan IBusHangul" #: ../setup/setup.ui.h:2 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Bentangan Papan Kekunci" #: ../setup/setup.ui.h:3 msgid "Hangul _keyboard:" msgstr "Papan _kekunci Hangul:" #: ../setup/setup.ui.h:4 msgid "Etc" msgstr "Dll" #: ../setup/setup.ui.h:5 msgid "Start in _hangul mode" msgstr "Mula dalam mod _hangul" #: ../setup/setup.ui.h:6 msgid "Commit in _word unit" msgstr "Laksana unit dalam perka_taan" #: ../setup/setup.ui.h:7 msgid "Automatic _reordering" msgstr "Tertib semula auto_matik" #: ../setup/setup.ui.h:8 msgid "Hangul toggle key" msgstr "Kekunci togol Hangul" #: ../setup/setup.ui.h:9 msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #: ../setup/setup.ui.h:10 msgid "Hanja key" msgstr "Kekunci Hanja" #: ../setup/setup.ui.h:11 msgid "Hanja" msgstr "Hanja" #: ../setup/setup.ui.h:12 msgid "Advanced" msgstr "Lanjutan" #: ../src/engine.c:425 msgid "Hangul mode" msgstr "Mod Hangul" #: ../src/engine.c:426 msgid "Enable/Disable Hangul mode" msgstr "Benar/Lumpuhkan mod Hangul" #: ../src/engine.c:440 msgid "Hanja lock" msgstr "kunci hanja" #: ../src/engine.c:441 msgid "Enable/Disable Hanja mode" msgstr "Benar/Lumpuhkan mod Hanja" #: ../src/engine.c:452 msgid "Setup" msgstr "Persediaan" #: ../src/engine.c:453 msgid "Configure hangul engine" msgstr "Konfigur enjin hangul" #: ../src/main.c:71 msgid "Korean input method" msgstr "Kaedah input bahasa Korea" #: ../src/main.c:80 ../src/main.c:81 msgid "Korean Input Method" msgstr "Kaedaj Input Bahasa Korea" language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/system-config-kickstart.po0000644000000000000000000012153212704125542022237 0ustar # redhat-config-kickstart Bahasa Melayu (Malay) (ms). # This file is distributed under the same license as the redhat-config-kickstart package. # Copyright (C) 2004 Red Hat Inc. # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redhat-config-kickstart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-12-09 10:13-0500\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-19 02:02+0000\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:12 msgid "X Window System" msgstr "Sistem X Window" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:13 msgid "GNOME Desktop Environment" msgstr "Persekitaran Desktop GNOME" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:14 msgid "KDE (K Desktop Environment)" msgstr "KDE (Persekitaran Desktop K)" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:16 msgid "Editors" msgstr "Penyunting" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:17 msgid "Engineering and Scientific" msgstr "Kejuruteraan dan Saintifik" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:18 msgid "Graphical Internet" msgstr "Internet Bergrafik" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:19 msgid "Text-based Internet" msgstr "Internet Asas-teks" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:20 msgid "Office/Productivity" msgstr "Pejabat/Produktiviti" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:21 msgid "Sound and Video" msgstr "Bunyi dan Video" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:22 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:23 msgid "Games and Entertainment" msgstr "Permainan dan Hiburan" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:24 msgid "Authoring and Publishing" msgstr "Pengarangan dan Penerbitan" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:26 msgid "Server Configuration Tools (AS and ES only)" msgstr "Alat Konfigurasi Pelayan (AS dan ES sahaja)" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:27 msgid "Web Server" msgstr "Pelayan Web" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:28 msgid "Mail Server" msgstr "Pelayan Mel" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:29 msgid "Windows File Server" msgstr "Pelayan Fail Windows" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:30 msgid "DNS Name Server" msgstr "Pelayan Nama DNS" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:31 msgid "FTP Server" msgstr "Pelayan FTP" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:32 msgid "SQL Database Server" msgstr "Pelayan Pengkalan Data SQL" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:33 msgid "News Server" msgstr "Pelayan Berita" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:34 msgid "Network Servers (AS and ES only)" msgstr "Pelayan Rangkaian (AS dan ES sahaja)" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:36 msgid "Development Tools" msgstr "Alatan Pembangunan" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:37 msgid "Kernel Development" msgstr "Pembangunan Kernel" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:38 msgid "X Software Development" msgstr "Pembangunan Perisian X" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:39 msgid "GNOME Software Development" msgstr "Pembangunan Perisian GNOME" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:40 msgid "KDE Software Development" msgstr "Pembangunan Perisian KDE" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:42 msgid "Administration Tools" msgstr "Alatan Pentadbiran" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:43 msgid "System Tools" msgstr "Alatan Sistem" #: ../src/RHELPackageGroupList.py:44 msgid "Printing Support" msgstr "Sokongan Cetakan" #: ../src/basic.py:72 msgid "x86, AMD64, or Intel EM64T" msgstr "x86, AMD64, atau Intel EM64T" #: ../src/basic.py:72 msgid "Intel Itanium" msgstr "Intel Itanium" #: ../src/basic.py:72 msgid "IBM iSeries" msgstr "IBM iSeries" #: ../src/basic.py:73 msgid "IBM pSeries" msgstr "SMB Pelayan:" #: ../src/basic.py:73 msgid "IBM zSeries/s390" msgstr "IBM zSeries/s390" #: ../src/basic.py:206 msgid "Root passwords do not match." msgstr "Katalaluan root tidak sepadan." #: ../src/basic.py:207 ../src/basic.py:226 ../src/install.py:214 #: ../src/partWindow.py:513 ../src/partition.py:305 ../src/raidWindow.py:247 msgid "Error" msgstr "Ralat" #: ../src/basic.py:225 msgid "Please select a root password." msgstr "Sila pilih katalaluan root." #: ../src/bootloader.py:76 #, python-format msgid "Bootloader options are not applicable to the %s platform" msgstr "Pilihan pemuatboot tidak digunapakai pada platform %s" #: ../src/bootloader.py:117 msgid "Grub passwords do not match. Please try again." msgstr "Katalaluan Grub tidak sepadan. Sila cuba lagi." #. create table with custom checklists #: ../src/firewall.py:59 msgid "Trusted devices:" msgstr "Peranti dipercayai:" #: ../src/firewall.py:84 msgid "Trusted services:" msgstr "Servis dipercayai:" #: ../src/firewall.py:116 msgid "Other ports: (1029:tcp)" msgstr "Port lain: (1029:tcp)" #: ../src/install.py:134 msgid "Please enter an NFS server." msgstr "Sila masukkan pelayan NFS." #: ../src/install.py:137 msgid "Please enter an NFS directory." msgstr "Sila masukkan direktori NFS." #: ../src/install.py:147 msgid "Please enter an FTP server." msgstr "Sila masukkan pelayan FTP." #: ../src/install.py:154 msgid "Please enter an FTP directory." msgstr "Sila masukkan direktori FTP." #: ../src/install.py:160 msgid "Please enter an FTP user name." msgstr "Sila masukkan nama pengguna FTP." #: ../src/install.py:163 msgid "Please enter an FTP password." msgstr "Sila masukkan katalaluan FTP." #: ../src/install.py:178 msgid "Please enter an HTTP server." msgstr "Sila masukkan pelayan HTTP." #: ../src/install.py:181 msgid "Please enter an HTTP server directory." msgstr "Sila masukkan direktori pelayan HTTP." #: ../src/install.py:202 msgid "Please enter a hard drive directory." msgstr "Sila masukkan direktori cakera keras." #: ../src/install.py:205 msgid "Please enter a hard drive partition." msgstr "Sila masukkan partisyen cakera keras." #: ../src/kickstartGui.py:86 msgid "Kickstart" msgstr "Kickstart" #: ../src/kickstartGui.py:87 msgid "Create a kickstart file" msgstr "Cipta fail kickstart" #: ../src/kickstartGui.py:138 msgid "Subsection" msgstr "Subseksyen" #: ../src/kickstartGui.py:142 msgid "Basic Configuration" msgstr "Tetapan Asas" #: ../src/kickstartGui.py:142 msgid "Installation Method" msgstr "Kaedah Pemasangan" #: ../src/kickstartGui.py:143 msgid "Boot Loader Options" msgstr "Pilihan Pemuat Boot" #: ../src/kickstartGui.py:143 msgid "Partition Information" msgstr "Maklumat Sekatan" #: ../src/kickstartGui.py:144 system-config-kickstart.gladestrings:165 msgid "Network Configuration" msgstr "Konfigurasi Rangkaian" #: ../src/kickstartGui.py:144 msgid "Authentication" msgstr "Pengesahan" #: ../src/kickstartGui.py:145 system-config-kickstart.gladestrings:218 msgid "Firewall Configuration" msgstr "Tentutetap Firewall" #: ../src/kickstartGui.py:145 system-config-kickstart.gladestrings:248 msgid "Display Configuration" msgstr "Tetapan Paparan" #: ../src/kickstartGui.py:146 system-config-kickstart.gladestrings:258 msgid "Package Selection" msgstr "Pemilihan Pakej" #: ../src/kickstartGui.py:146 system-config-kickstart.gladestrings:264 msgid "Pre-Installation Script" msgstr "Skrip Pra-Pemasangan" #: ../src/kickstartGui.py:147 system-config-kickstart.gladestrings:271 msgid "Post-Installation Script" msgstr "Skrip Pasca-Pemasangan" #: ../src/kickstartGui.py:193 msgid "" "Kickstart Configurator @VERSION@\n" " Copyright (c) 2000-2002 Red Hat, Inc.\n" " Copyright (c) 2000-2002 Brent Fox \n" " Copyright (c) 2000-2002 Tammy Fox \n" " A graphical interface for creating a kickstart file" msgstr "" "Penentutetap Kickstart @VERSION@\n" " Hakcipta (c) 2000-2002 Red Hat, Inc.\n" " Hakcipta (c) 2000-2002 Brent Fox \n" " Hakcipta (c) 2000-2002 Tammy Fox \n" " Antaramuka bergrafik untuk menghasilkan fail kickstart" #: ../src/kickstartGui.py:194 msgid "About Kickstart Configurator" msgstr "Perihal Penentutetap Kickstart" #: ../src/kickstartGui.py:224 msgid "Help is not available." msgstr "Bantuan tiada." #: ../src/kickstartGui.py:273 #, python-format msgid "The file \"%s\" cannot be accessed." msgstr "Fail \"%s\" tidak dapat dicapai." #: ../src/network.py:87 msgid "Device" msgstr "Peranti" #: ../src/network.py:90 msgid "Network Type" msgstr "Jenis Rangkaian" #: ../src/network.py:109 ../src/network.py:155 ../src/network.py:223 #: ../src/network.py:274 ../src/network.py:415 msgid "Static IP" msgstr "IP Statik" #: ../src/network.py:213 msgid "Please fill in the network information" msgstr "Sila isi maklumat rangkaian" #: ../src/network.py:318 #, python-format msgid "" "A network device with the name %s already exists. Please choose another " "device name" msgstr "" "Peramti rangkaian dengan nama %s sudah wujud. Sila pilih nama perantu lain" #: ../src/packageGroupList.py:18 msgid "Could not start because there is no /usr/share/comps/" msgstr "Tidak dapat mulakan kerana tiada /usr/share/comps/" #: ../src/packageGroupList.py:18 msgid "/comps.xml file." msgstr "fail /comps.xml." #: ../src/packageGroupList.py:19 msgid "Please make sure the comps package is installed." msgstr "Sila pastikan pakej comps dipasang." #: ../src/partWindow.py:83 system-config-kickstart.gladestrings:58 msgid "ext2" msgstr "ext2" #: ../src/partWindow.py:83 system-config-kickstart.gladestrings:59 msgid "ext3" msgstr "ext3" #. _("physical volume (LVM)"):"lvm", #: ../src/partWindow.py:85 ../src/partWindow.py:148 msgid "software RAID" msgstr "RAID perisian" #: ../src/partWindow.py:86 system-config-kickstart.gladestrings:60 msgid "swap" msgstr "silih" #: ../src/partWindow.py:86 system-config-kickstart.gladestrings:61 msgid "vfat" msgstr "vfat" #: ../src/partWindow.py:87 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "Boot PPC PReP" #: ../src/partWindow.py:260 ../src/partWindow.py:535 ../src/raidWindow.py:212 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: ../src/partWindow.py:262 ../src/partWindow.py:537 ../src/raidWindow.py:214 msgid "No" msgstr "Tidak" #: ../src/partWindow.py:285 ../src/partWindow.py:300 ../src/partWindow.py:319 #: ../src/partWindow.py:333 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: ../src/partWindow.py:294 msgid "Hard Drives" msgstr "Pemacu Keras" #: ../src/partWindow.py:420 msgid "Specify a mount point for the partition." msgstr "Nyatakan titik lekap untuk sekatan." #. They are trying to use a mount point already in use. Let's complain #: ../src/partWindow.py:429 #, python-format msgid "" "The mount point \"%s\" is already in use. Please select another mount point." msgstr "Titik lekap \"%s\" sudah wujud. Sila pilih titik lekap lain." #: ../src/partWindow.py:449 msgid "" "To create a new RAID partition, you must specify either a hard drive device " "name or an existing partition." msgstr "" "Untuk mencipta sekatan RAID baharu, anda mesti nyatakan sama ada nama " "peranti pemacu keras atau sekatan sedia ada." #: ../src/partWindow.py:488 msgid "Specify a device on which to create the partition." msgstr "Nyatakan peranti yang akan dicipta sekatan." #: ../src/partWindow.py:490 msgid "" "The device you specified is not a valid device name. Please use a valid " "device name such as \"hda1\" or \"sda3\"." msgstr "" "Peranti yang anda nyatakan bukanlah nama peranti yang sah. Sila guna nama " "peranti yang sah seperti \"hda1\" atau \"sda3\"." #: ../src/partWindow.py:500 msgid "" "The partition you specified does not end in a number. Partitions must have " "a partition number such as \"hda1\" or \"sda3\"." msgstr "" "Peranti yang anda nyatakan tidak berakhir dengan nombor. Sekatan mestilah " "mempunyai nombor sekatan seperti \"hda1\" atau \"sda3\"." #: ../src/partWindow.py:506 msgid "" "The partition you specified does not begin with \"hd\" or \"sd\". " "Partitions must have a valid device name and partition number such as " "\"hda1\" or \"sda3\"." msgstr "" "Peranti yang anda nyatakan tidak bermula dengan \"hd\" atau \"sd\". Sekatan " "mestilah mempunyai nama peranti dan nombor sekatan yang sah seperti \"hda1\" " "atau \"sda3\"." #: ../src/partition.py:72 msgid "" "Device/\n" "Partition Number" msgstr "" "Peranti/\n" "Nombor Sekatan" #. col = gtk.TreeViewColumn(_("Mount Point/\nRAID/Volume"), gtk.CellRendererText(), text=1) #: ../src/partition.py:75 msgid "" "Mount Point/\n" "RAID" msgstr "" "Titik Lekap/\n" "RAID" #: ../src/partition.py:77 msgid "Type" msgstr "Jenis" #: ../src/partition.py:79 msgid "Format" msgstr "Format" #: ../src/partition.py:81 msgid "Size (MB)" msgstr "Saiz (MB)" #: ../src/partition.py:151 ../src/partition.py:181 msgid "Please select a partition from the list." msgstr "Sila pilih sekatan dari senarai." #: ../src/raidOptionsWindow.py:72 #, python-format msgid "You currently have %d software RAID partition(s) free to use." msgstr "" "Anda sudah mempunyai %d sekatan perisian RAID yang bebas untuk digunakan." #: ../src/raidWindow.py:172 #, python-format msgid "You must select at least 2 partitions in order to use RAID %s" msgstr "" "Anda mesti pilih sekurang-kurangnya 2 sekatan supaya dapat menggunakan RAID " "%s" #: ../src/raidWindow.py:178 #, python-format msgid "You must select at least 3 partitions in order to use RAID %s" msgstr "" "Anda mesti pilih sekurang-kurangnya 3 sekatan supaya dapat menggunakan RAID " "%s" #: ../src/raidWindow.py:192 ../src/raidWindow.py:218 msgid "Raid Devices" msgstr "Peranti Raid" #: ../src/system-config-kickstart.py:60 msgid "" "Usage: system-config-kickstart [--help] [--generate ] " "[]\n" " \n" "--help Print out this message\n" "--generate Generate a kickstart file from the current machine " "and write\n" " it to . This option runs on the console, " "so it is\n" " useful for servers that do not have X currently " "running.\n" " This option will cause the GUI to launch with the " "values from\n" " the kickstart file already filled in." msgstr "" "Penggunaan: system-config-kickstart [--help] [--generate ] " "[]\n" " \n" "--help Cetak mesej ini\n" "--generate Jana fail kickstart dari mesin semasa dan tulis ia " "ke\n" " . Pilihan ini dijalankan pada konsol, " "jadi ia berguna untuk\n" " pelayan yang tidak menjalankan X ketika ini.\n" " Pilihan ini akan menyebabkan GUI dilancarkan dengan " "nilai dari fail\n" " kickstart yang sudah diisikan." #: ../src/system-config-kickstart.py:77 msgid "Could not open display because no X server is running." msgstr "Tidakdapat buka paparan kerana tiada pelayan X dijalankan." #: ../src/system-config-kickstart.py:78 msgid "Try running 'system-config-kickstart --help' for a list of options." msgstr "" "Cuba jalankan 'system-config-kickstart --help' untuk senarai pilihan." #: ../src/xconfig.py:106 msgid "Could not read video driver database" msgstr "Tidak dapat membaca pengkalan data pemandu video" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: system-config-kickstart.gladestrings:7 msgid "Save File" msgstr "Simpan Fail" #: system-config-kickstart.gladestrings:8 msgid "Partition Options" msgstr "Pilihan Sekatan" #: system-config-kickstart.gladestrings:9 #: system-config-kickstart.gladestrings:10 #: system-config-kickstart.gladestrings:23 #: system-config-kickstart.gladestrings:28 #: system-config-kickstart.gladestrings:33 #: system-config-kickstart.gladestrings:72 #: system-config-kickstart.gladestrings:77 #: system-config-kickstart.gladestrings:78 #: system-config-kickstart.gladestrings:81 #: system-config-kickstart.gladestrings:83 #: system-config-kickstart.gladestrings:87 #: system-config-kickstart.gladestrings:89 #: system-config-kickstart.gladestrings:106 #: system-config-kickstart.gladestrings:107 #: system-config-kickstart.gladestrings:110 #: system-config-kickstart.gladestrings:112 #: system-config-kickstart.gladestrings:116 #: system-config-kickstart.gladestrings:117 #: system-config-kickstart.gladestrings:119 #: system-config-kickstart.gladestrings:120 #: system-config-kickstart.gladestrings:124 #: system-config-kickstart.gladestrings:125 #: system-config-kickstart.gladestrings:138 #: system-config-kickstart.gladestrings:139 #: system-config-kickstart.gladestrings:144 #: system-config-kickstart.gladestrings:172 #: system-config-kickstart.gladestrings:175 #: system-config-kickstart.gladestrings:179 #: system-config-kickstart.gladestrings:180 #: system-config-kickstart.gladestrings:187 #: system-config-kickstart.gladestrings:189 #: system-config-kickstart.gladestrings:191 #: system-config-kickstart.gladestrings:196 #: system-config-kickstart.gladestrings:198 #: system-config-kickstart.gladestrings:204 #: system-config-kickstart.gladestrings:205 #: system-config-kickstart.gladestrings:222 #: system-config-kickstart.gladestrings:224 #: system-config-kickstart.gladestrings:236 #: system-config-kickstart.gladestrings:240 #: system-config-kickstart.gladestrings:242 #: system-config-kickstart.gladestrings:262 #: system-config-kickstart.gladestrings:269 #: system-config-kickstart.gladestrings:289 #: system-config-kickstart.gladestrings:291 #: system-config-kickstart.gladestrings:293 #: system-config-kickstart.gladestrings:295 #: system-config-kickstart.gladestrings:296 #: system-config-kickstart.gladestrings:298 #: system-config-kickstart.gladestrings:300 #: system-config-kickstart.gladestrings:302 #: system-config-kickstart.gladestrings:303 #: system-config-kickstart.gladestrings:305 #: system-config-kickstart.gladestrings:307 #: system-config-kickstart.gladestrings:309 #: system-config-kickstart.gladestrings:310 #: system-config-kickstart.gladestrings:312 #: system-config-kickstart.gladestrings:314 #: system-config-kickstart.gladestrings:316 msgid "*" msgstr "*" #: system-config-kickstart.gladestrings:11 #: system-config-kickstart.gladestrings:32 msgid "Mount Point:" msgstr "Titik Lekapan:" #: system-config-kickstart.gladestrings:12 #: system-config-kickstart.gladestrings:37 msgid "File System Type:" msgstr "Jenis Sistem Fail:" #: system-config-kickstart.gladestrings:13 msgid "Size (MB):" msgstr "Saiz (MB):" #: system-config-kickstart.gladestrings:14 msgid "Fill all unused space on disk" msgstr "Isi semua ruang yang tidak diguna di dalam cakera" #: system-config-kickstart.gladestrings:15 msgid "Grow to maximum of (MB):" msgstr "Tingkatkan sehingga maksimum (MB):" #: system-config-kickstart.gladestrings:16 msgid "Fixed size" msgstr "Saiz tetap" #: system-config-kickstart.gladestrings:17 msgid "Use recommended swap size" msgstr "Guna saiz silih yang disarankan" #: system-config-kickstart.gladestrings:18 msgid "Additional Size Options" msgstr "Opsyen Saiz Tambahan" #: system-config-kickstart.gladestrings:19 msgid "Force to be a primary partition (asprimary)" msgstr "Paksa menjadi sekata utama (asprimary)" #: system-config-kickstart.gladestrings:20 msgid "Make partition on specific drive (ondisk)" msgstr "Jadikan sekatan pada pemacu tertentu (ondisk)" #: system-config-kickstart.gladestrings:21 #: system-config-kickstart.gladestrings:26 msgid " " msgstr " " #: system-config-kickstart.gladestrings:22 msgid "Drive :" msgstr "Pemacu :" #: system-config-kickstart.gladestrings:24 msgid "(for example: hda or sdc)" msgstr "(contohnya: hda atau sdc)" #: system-config-kickstart.gladestrings:25 msgid "Use existing partition (onpart)" msgstr "Guna sekatan sedia ada (onpart)" #: system-config-kickstart.gladestrings:27 msgid "Partition :" msgstr "Partisyen :" #: system-config-kickstart.gladestrings:29 msgid "(for example: hda1 or sdc3)" msgstr "(contohnya: hda1 atau sdc3)" #: system-config-kickstart.gladestrings:30 msgid "Format partition" msgstr "Format sekatan" #: system-config-kickstart.gladestrings:31 msgid "Make RAID Device" msgstr "Jadikan Peranti RAID." #: system-config-kickstart.gladestrings:34 msgid "Number of spares:" msgstr "Bilangan berbaki:" #: system-config-kickstart.gladestrings:35 msgid "Raid Members" msgstr "Ahli Raid" #: system-config-kickstart.gladestrings:36 msgid "RAID Level:" msgstr "Aras RAID:" #: system-config-kickstart.gladestrings:38 msgid "RAID Device:" msgstr "Peranti Raid:" #: system-config-kickstart.gladestrings:39 msgid "md0" msgstr "md0" #: system-config-kickstart.gladestrings:40 msgid "md1" msgstr "md1" #: system-config-kickstart.gladestrings:41 msgid "md2" msgstr "md2" #: system-config-kickstart.gladestrings:42 msgid "md3" msgstr "md3" #: system-config-kickstart.gladestrings:43 msgid "md4" msgstr "md4" #: system-config-kickstart.gladestrings:44 msgid "md5" msgstr "md5" #: system-config-kickstart.gladestrings:45 msgid "md6" msgstr "md6" #: system-config-kickstart.gladestrings:46 msgid "md7" msgstr "md7" #: system-config-kickstart.gladestrings:47 msgid "md8" msgstr "md8" #: system-config-kickstart.gladestrings:48 msgid "md9" msgstr "md9" #: system-config-kickstart.gladestrings:49 msgid "md10" msgstr "md10" #: system-config-kickstart.gladestrings:50 msgid "md11" msgstr "md11" #: system-config-kickstart.gladestrings:51 msgid "md12" msgstr "md12" #: system-config-kickstart.gladestrings:52 msgid "md13" msgstr "md13" #: system-config-kickstart.gladestrings:53 msgid "md14" msgstr "md14" #: system-config-kickstart.gladestrings:54 msgid "md15" msgstr "md15" #: system-config-kickstart.gladestrings:55 msgid "0" msgstr "0" #: system-config-kickstart.gladestrings:56 msgid "1" msgstr "1" #: system-config-kickstart.gladestrings:57 msgid "5" msgstr "5" #: system-config-kickstart.gladestrings:62 msgid "Format RAID device" msgstr "Format peranti RAID" #: system-config-kickstart.gladestrings:63 msgid "Kickstart Configurator" msgstr "Penkonfigur Kickstart" #: system-config-kickstart.gladestrings:64 msgid "_File" msgstr "_Fail" #: system-config-kickstart.gladestrings:65 msgid "_Open File" msgstr "_Buka Fail" #: system-config-kickstart.gladestrings:66 msgid "_Preview" msgstr "_Pratonton" #: system-config-kickstart.gladestrings:67 msgid "_Save File" msgstr "Sim_pan Fail" #: system-config-kickstart.gladestrings:68 msgid "_Quit" msgstr "_Keluar" #: system-config-kickstart.gladestrings:69 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #: system-config-kickstart.gladestrings:70 msgid "_Contents" msgstr "_Kandungan" #: system-config-kickstart.gladestrings:71 msgid "_About" msgstr "_Perihal" #: system-config-kickstart.gladestrings:73 msgid "Default Language:" msgstr "Bahasa Default:" #: system-config-kickstart.gladestrings:74 msgid "Encrypt root password" msgstr "Sulitkan kata laluan root" #: system-config-kickstart.gladestrings:75 msgid "Keyboard:" msgstr "Papan Kekunci:" #: system-config-kickstart.gladestrings:76 msgid "Mouse:" msgstr "Tetikus:" #: system-config-kickstart.gladestrings:79 msgid "Emulate 3 Buttons" msgstr "Emulasi 3 Butang" #: system-config-kickstart.gladestrings:80 msgid "Time Zone:" msgstr "Zon Waktu:" #: system-config-kickstart.gladestrings:82 msgid "Root Password:" msgstr "Katalaluan Root:" #: system-config-kickstart.gladestrings:84 msgid "Language Support:" msgstr "Sokongan Bahasa:" #: system-config-kickstart.gladestrings:85 msgid "Use UTC clock" msgstr "Guna jam UTC" #: system-config-kickstart.gladestrings:86 #: system-config-kickstart.gladestrings:137 msgid "Confirm Password:" msgstr "Kepastian Katalaluan:" #: system-config-kickstart.gladestrings:88 msgid "Target Architecture:" msgstr "Senibina Sasaran:" #: system-config-kickstart.gladestrings:90 msgid "Reboot system after installation" msgstr "But semula sistem selepas pemasangan" #: system-config-kickstart.gladestrings:91 msgid "Perform installation in text mode (graphical is default)" msgstr "Buat pemasangan dalam mod teks (bergrafik adalah lalai)" #: system-config-kickstart.gladestrings:92 msgid "Perform installation in interactive mode" msgstr "Buat pemasangan dalam mod interaktif" #: system-config-kickstart.gladestrings:93 msgid "Basic Configuration (required)" msgstr "Konfigurasi Asas (diperlukan)" #: system-config-kickstart.gladestrings:94 msgid "label28" msgstr "label28" #: system-config-kickstart.gladestrings:95 msgid "Perform new installation" msgstr "Buat pemasangan baharu" #: system-config-kickstart.gladestrings:96 msgid "Upgrade an existing installation" msgstr "Tatar pemasangan sedia ada" #: system-config-kickstart.gladestrings:97 msgid "Choose the Installation Method:" msgstr "Pilih kaedah pemasangan:" #: system-config-kickstart.gladestrings:98 #: system-config-kickstart.gladestrings:103 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: system-config-kickstart.gladestrings:99 #: system-config-kickstart.gladestrings:108 msgid "NFS" msgstr "NFS" #: system-config-kickstart.gladestrings:100 #: system-config-kickstart.gladestrings:118 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: system-config-kickstart.gladestrings:101 #: system-config-kickstart.gladestrings:123 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: system-config-kickstart.gladestrings:102 #: system-config-kickstart.gladestrings:128 msgid "Hard Drive" msgstr "Pemacu Keras" #: system-config-kickstart.gladestrings:104 msgid "NFS Server:" msgstr "Pelayan NFS:" #: system-config-kickstart.gladestrings:105 msgid "NFS Directory:" msgstr "Direktori NFS:" #: system-config-kickstart.gladestrings:109 msgid "FTP Server:" msgstr "Pelayan FTP:" #: system-config-kickstart.gladestrings:111 msgid "FTP Directory:" msgstr "Direktori FTP:" #: system-config-kickstart.gladestrings:113 msgid "Specify an FTP username and password" msgstr "Nyatakan nama pengguna dan kata laluan FTP" #: system-config-kickstart.gladestrings:114 msgid "FTP Username" msgstr "Nama Pengguna FTP" #: system-config-kickstart.gladestrings:115 msgid "FTP Password" msgstr "Kata Laluan FTP" #: system-config-kickstart.gladestrings:121 msgid "HTTP Server:" msgstr "Pelayan HTTP:" #: system-config-kickstart.gladestrings:122 msgid "HTTP Directory:" msgstr "Direktori HTTP:" #: system-config-kickstart.gladestrings:126 msgid "Hard Drive Partition:" msgstr "Sekatan Pemacu Keras:" #: system-config-kickstart.gladestrings:127 msgid "Hard Drive Directory:" msgstr "Direktori Pemacu Keras:" #: system-config-kickstart.gladestrings:129 msgid "Installation Method (required)" msgstr "Kaedah Pemasangan (diperlukan)" #: system-config-kickstart.gladestrings:130 msgid "label128" msgstr "label128" #: system-config-kickstart.gladestrings:131 msgid "Install new boot loader" msgstr "Pasang pemuat but baharu" #: system-config-kickstart.gladestrings:132 msgid "Do not install a boot loader" msgstr "Jangan pasang pemuat but" #: system-config-kickstart.gladestrings:133 msgid "Upgrade existing boot loader" msgstr "Tatar pemuat but sedia ada" #: system-config-kickstart.gladestrings:134 msgid "GRUB Options:" msgstr "Pilihan GRUB:" #: system-config-kickstart.gladestrings:135 msgid "Use GRUB password" msgstr "Guna kata laluan GRUB" #: system-config-kickstart.gladestrings:136 msgid "Password:" msgstr "Katalaluan:" #: system-config-kickstart.gladestrings:140 msgid "Encrypt GRUB password" msgstr "Sulitkan kata laluan GRUB" #: system-config-kickstart.gladestrings:141 msgid "Install boot loader on Master Boot Record (MBR)" msgstr "Pasang pemuat but pada Rekod But Master (MBR)" #: system-config-kickstart.gladestrings:142 msgid "Install boot loader on first sector of the boot partition" msgstr "Pasang pemuat but pada sektor pertama sekatan but" #: system-config-kickstart.gladestrings:143 msgid "Kernel parameters:" msgstr "Parameter kernel:" #: system-config-kickstart.gladestrings:145 msgid "label216" msgstr "label216" #: system-config-kickstart.gladestrings:146 msgid "Boot Loader Options (required)" msgstr "Pilihan Pemuat But (diperlukan)" #: system-config-kickstart.gladestrings:147 msgid "label35" msgstr "label35" #: system-config-kickstart.gladestrings:148 msgid "Clear Master Boot Record" msgstr "Kosongkan Rekod But Master" #: system-config-kickstart.gladestrings:149 msgid "Do not clear Master Boot Record" msgstr "Jangan kosongkan Rekod But Master" #: system-config-kickstart.gladestrings:150 msgid "Remove all existing partitions" msgstr "Buang semua sekatan sedia ada" #: system-config-kickstart.gladestrings:151 msgid "Remove existing Linux partitions" msgstr "Buang sekatan Linux sedia ada." #: system-config-kickstart.gladestrings:152 msgid "Preserve existing partitions" msgstr "Kekalkan sekatan sedia ada" #: system-config-kickstart.gladestrings:153 msgid "Initialize the disk label" msgstr "Awalkan label cakera" #: system-config-kickstart.gladestrings:154 msgid "Do not initialize the disk label" msgstr "Jangan awalkan label cakera" #: system-config-kickstart.gladestrings:155 msgid "_Add" msgstr "_Tambah" #: system-config-kickstart.gladestrings:156 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: system-config-kickstart.gladestrings:157 msgid "_Delete" msgstr "Pa_dam" #: system-config-kickstart.gladestrings:158 msgid "RAID" msgstr "RAID" #: system-config-kickstart.gladestrings:159 msgid "Partition options are not applicable on upgrades." msgstr "Pilihan sekatan tidak boleh dilaksana ketika ditatar." #: system-config-kickstart.gladestrings:160 msgid "Partition Information (required)" msgstr "Maklumat Sekatan (diperlukan)" #: system-config-kickstart.gladestrings:161 msgid "label30" msgstr "label30" #: system-config-kickstart.gladestrings:162 msgid "_Add Network Device" msgstr "T_ambah Peranti Rangkaian" #: system-config-kickstart.gladestrings:163 msgid "_Edit Network Device" msgstr "_Sunting Peranti Rangkaian" #: system-config-kickstart.gladestrings:164 msgid "_Delete Network Device" msgstr "Pa_dam Peranti Rangkaian" #: system-config-kickstart.gladestrings:166 msgid "label31" msgstr "label31" #: system-config-kickstart.gladestrings:167 msgid "Authentication:" msgstr "Pengesahihan:" #: system-config-kickstart.gladestrings:168 msgid "Use Shadow Passwords" msgstr "Guna Kata laluan Bayang" #: system-config-kickstart.gladestrings:169 msgid "Use MD5" msgstr "Guna MD5" #: system-config-kickstart.gladestrings:170 msgid "Enable NIS" msgstr "Hidupkan NIS" #: system-config-kickstart.gladestrings:171 msgid "NIS Domain:" msgstr "Domain NIS:" #: system-config-kickstart.gladestrings:173 msgid "Use broadcast to find NIS server" msgstr "Guna siaran untuk cari pelayan NIS" #: system-config-kickstart.gladestrings:174 msgid "NIS Server:" msgstr "Pelayan NIS:" #: system-config-kickstart.gladestrings:176 msgid "NIS Authentication" msgstr "Pengesahihan NIS" #: system-config-kickstart.gladestrings:177 msgid "NIS" msgstr "NIS" #: system-config-kickstart.gladestrings:178 msgid "Enable LDAP" msgstr "Hidupkan LDAP" #: system-config-kickstart.gladestrings:181 msgid "LDAP Server: " msgstr "Pelayan LDAP: " #: system-config-kickstart.gladestrings:182 msgid "LDAP Base Name: " msgstr "Nama Dasar LDAP: " #: system-config-kickstart.gladestrings:183 msgid "LDAP Authentication" msgstr "Pengesahihan LDAP" #: system-config-kickstart.gladestrings:184 msgid "LDAP " msgstr "LDAP " #: system-config-kickstart.gladestrings:185 msgid "Enable Kerberos 5 Authentication" msgstr "Benarkan Pengesahihan Kerberos 5" #: system-config-kickstart.gladestrings:186 msgid "Kerberos Realm:" msgstr "Dunia Kerberos:" #: system-config-kickstart.gladestrings:188 msgid "Kerberos Domain Controller (KDC):" msgstr "Pengawal Domain Kerberos (KDC):" #: system-config-kickstart.gladestrings:190 msgid "Kerberos Master Server:" msgstr "Pelayan Master Kerberos:" #: system-config-kickstart.gladestrings:192 msgid "Kerberos 5 Authentication" msgstr "Pengesahihan Kerberos 5" #: system-config-kickstart.gladestrings:193 msgid "Kerberos 5" msgstr "Kerberos 5" #: system-config-kickstart.gladestrings:194 msgid "Enable Hesiod Support" msgstr "Benarkan Sokongan Hesiod" #: system-config-kickstart.gladestrings:195 msgid "Hesiod LHS:" msgstr "LHS Hesiod:" #: system-config-kickstart.gladestrings:197 msgid "Hesiod RHS:" msgstr "RHS Hesiod:" #: system-config-kickstart.gladestrings:199 msgid "Hesiod Authentication" msgstr "Pengesahihan Hesiod" #: system-config-kickstart.gladestrings:200 msgid "Hesiod" msgstr "Hesiod" #: system-config-kickstart.gladestrings:201 msgid "Enable SMB Authentication" msgstr "Benarkan Pengesahihan SMB" #: system-config-kickstart.gladestrings:202 msgid "SMB Servers:" msgstr "Pelayan SMB:" #: system-config-kickstart.gladestrings:203 msgid "SMB Workgroup:" msgstr "Kumpulankerja SMB:" #: system-config-kickstart.gladestrings:206 msgid "SMB Authentication" msgstr "Pengesahan SMB" #: system-config-kickstart.gladestrings:207 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: system-config-kickstart.gladestrings:208 msgid "Enable nscd" msgstr "Benarkan nscd" #: system-config-kickstart.gladestrings:209 msgid "Name Switch Cache Daemon (nscd) Authentication" msgstr "Pengesahihan Daemon Name Switch Cache (nscd)" #: system-config-kickstart.gladestrings:210 msgid "Name Switch Cache" msgstr "Name Switch Cache" #: system-config-kickstart.gladestrings:211 msgid "Authentication options are not applicable on upgrades." msgstr "Pilihan pengesahihan tidak dilaksana ketika tatar." #: system-config-kickstart.gladestrings:212 msgid "Authentication Configuration" msgstr "Konfigurasi Pengesahan" #: system-config-kickstart.gladestrings:213 msgid "label32" msgstr "label32" #: system-config-kickstart.gladestrings:214 msgid "Security level:" msgstr "Tahap keselamatan:" #: system-config-kickstart.gladestrings:215 msgid "Enable firewall" msgstr "Hidupkan firewall" #: system-config-kickstart.gladestrings:216 msgid "Disable firewall" msgstr "Matikan firewall" #: system-config-kickstart.gladestrings:217 msgid "Firewall configuration is not applicable on upgrades." msgstr "Konfigurasi dinding api tidak dilaksana ketika tatar." #: system-config-kickstart.gladestrings:219 msgid "label33" msgstr "label33" #: system-config-kickstart.gladestrings:220 msgid "Configure the X Window System" msgstr "Konfigur Sistem Tetingkap X" #: system-config-kickstart.gladestrings:221 msgid "Color Depth" msgstr "Kedalaman Warna" #: system-config-kickstart.gladestrings:223 msgid "Resolution" msgstr "Resolusi" #: system-config-kickstart.gladestrings:225 msgid "Default Desktop:" msgstr "Desktop Default:" #: system-config-kickstart.gladestrings:226 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: system-config-kickstart.gladestrings:227 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: system-config-kickstart.gladestrings:228 msgid "Start the X Window System on boot" msgstr "Mulakan Sistem Tetingkap X ketika but" #: system-config-kickstart.gladestrings:229 msgid "On first boot, Setup Agent is: " msgstr "Pada but pertama, Ejen Pemasangan ialah: " #: system-config-kickstart.gladestrings:230 msgid "Disabled" msgstr "Dimatikan" #: system-config-kickstart.gladestrings:231 msgid "Enabled" msgstr "Hidupkan" #: system-config-kickstart.gladestrings:232 msgid "Enabled in reconfiguration mode" msgstr "Dibenarkan dalam mod konfigurasi-semula" #: system-config-kickstart.gladestrings:233 msgid "General" msgstr "Umum" #: system-config-kickstart.gladestrings:234 msgid "Probe for video card" msgstr "Kuar untuk kad video" #: system-config-kickstart.gladestrings:235 msgid "Video Card RAM: " msgstr "RAM Kad Video: " #: system-config-kickstart.gladestrings:237 msgid "Video Card" msgstr "Kad Video" #: system-config-kickstart.gladestrings:238 msgid "Probe for monitor" msgstr "Kuar untuk monitor" #: system-config-kickstart.gladestrings:239 msgid "Use custom monitor sync rates" msgstr "Guna kadar segerak monitor suai" #: system-config-kickstart.gladestrings:241 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: system-config-kickstart.gladestrings:243 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: system-config-kickstart.gladestrings:244 msgid "Vertical Sync:" msgstr "Gerakan Menegak:" #: system-config-kickstart.gladestrings:245 msgid "Horizontal Sync:" msgstr "Gerakan Melintang:" #: system-config-kickstart.gladestrings:246 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: system-config-kickstart.gladestrings:247 msgid "Display configuration is not applicable on upgrades." msgstr "Konfigurasi paparan tidak dilaksana ketika tatar." #: system-config-kickstart.gladestrings:249 msgid "label88" msgstr "label88" #: system-config-kickstart.gladestrings:250 msgid "Select packages to install." msgstr "Pilih pakej untuk dipasang." #: system-config-kickstart.gladestrings:251 msgid "_Install Everything" msgstr "Pasan_g Segalanya" #: system-config-kickstart.gladestrings:252 msgid "Desktops" msgstr "Desktop" #: system-config-kickstart.gladestrings:253 msgid "Applications" msgstr "Aplikasi" #: system-config-kickstart.gladestrings:254 msgid "Servers" msgstr "Pelayan" #: system-config-kickstart.gladestrings:255 msgid "Development" msgstr "Pembangunan" #: system-config-kickstart.gladestrings:256 msgid "System" msgstr "Sistem" #: system-config-kickstart.gladestrings:257 msgid "Package selection is not applicable on upgrades." msgstr "Pemilihan pakej tidak dilaksana ketika tatar." #: system-config-kickstart.gladestrings:259 msgid "label34" msgstr "label34" #: system-config-kickstart.gladestrings:260 #, c-format msgid "" "Warning: An error in this script might cause your kickstart installation to " "fail. Do not include the %pre command at the beginning." msgstr "" "Amaran: Ralat pada skrip ini mungkin menyebabkan pemasangan kickstart anda " "gagal. Jangan sertakan %pre perintah semasa permulaan." #: system-config-kickstart.gladestrings:261 #: system-config-kickstart.gladestrings:268 msgid "Use an interpreter:" msgstr "Guna sebagai pentafsir:" #: system-config-kickstart.gladestrings:263 #, c-format msgid "Type your %pre script below:" msgstr "Jenis %pre skrip anda dibawah:" #: system-config-kickstart.gladestrings:265 msgid "label89" msgstr "label89" #: system-config-kickstart.gladestrings:266 #, c-format msgid "" "Warning: An error in this script might cause your kickstart installation to " "fail. Do not include the %post command at the beginning." msgstr "" "Amaran: Ralat pada skrip ini mungkin menyebabkan pemasangan kickstart anda " "gagal. Jangan sertakan %post perintah semasa permulaan." #: system-config-kickstart.gladestrings:267 msgid "Run outside of the chroot environment" msgstr "Jalankan diluar persekitaran chroot" #: system-config-kickstart.gladestrings:270 #, c-format msgid "Type your %post script below:" msgstr "Jenis %post skrip anda dibawah:" #: system-config-kickstart.gladestrings:272 msgid "label93" msgstr "label93" #: system-config-kickstart.gladestrings:273 msgid "Preview Options" msgstr "Pilihan Pratonton" #: system-config-kickstart.gladestrings:274 msgid "_Save to File" msgstr "_Simpan ke Fail" #: system-config-kickstart.gladestrings:275 msgid "" "You have choosen the following configuration. Click Save File to save the " "kickstart file. " msgstr "" "Anda telah memilih konfigurasi berikut. Klik Simpan Fail untuk menyimpan " "fail kickstart. " #: system-config-kickstart.gladestrings:276 msgid "RAID Options" msgstr "Pilihan RAID" #: system-config-kickstart.gladestrings:277 msgid "" "Software RAID allows you to combine several disks into a larger RAID device. " " A RAID device can be configured to provide additional speed and reliability " "compared to using an individual drive. For more information on using RAID " "devices please consult the kickstart documentation." msgstr "" "RAID perisian membolehkan anda gabungkan beberapa cakera menjadi satu " "peranti RAID yang lebih besar. Peranti RAID boleh dikonfigur untuk " "menyediakan kelajuan dan kebolehpercayaan tambahan berbanding menggunakan " "peranti secara individu. Untuk maklumat lanjut mengenai penggunaan peranti " "RAID sila rujuk dokumentasi kickstart." #: system-config-kickstart.gladestrings:278 msgid "" "To use RAID you must first create at least two partitions of type 'software " "RAID'. Then you can create a RAID device which can be formatted and mounted." msgstr "" "Untuk guna RAID anda mesti cipta dahulu sekurang-kurangnya dua sekatan jenis " "'RAID perisian'. Kemudian anda boleh cipta peranti RAID yang boleh diformat " "dan dilekap." #: system-config-kickstart.gladestrings:279 msgid "Choose one of the following options:" msgstr "Pilih salah satu dari pilihan berikut:" #: system-config-kickstart.gladestrings:280 msgid "Create a software RAID partition" msgstr "Cipta sekatan RAID perisian" #: system-config-kickstart.gladestrings:281 msgid "Create a RAID device [default = /dev/md0]" msgstr "Cipta peranti RAID [lalai = /dev/md0]" #: system-config-kickstart.gladestrings:282 msgid "Network Device Information" msgstr "Maklumat Peranti Rangkaian" #: system-config-kickstart.gladestrings:283 msgid "Network Device:" msgstr "Peranti Rangkaian:" #: system-config-kickstart.gladestrings:284 msgid "Network Type:" msgstr "Jenis Rangkaian:" #: system-config-kickstart.gladestrings:285 msgid "IP Address:" msgstr "Alamat IP:" #: system-config-kickstart.gladestrings:286 msgid "Netmask: " msgstr "Netmask: " #: system-config-kickstart.gladestrings:287 msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: system-config-kickstart.gladestrings:288 msgid "Name Server:" msgstr "Pelayan Nama:" #: system-config-kickstart.gladestrings:290 #: system-config-kickstart.gladestrings:292 #: system-config-kickstart.gladestrings:294 #: system-config-kickstart.gladestrings:297 #: system-config-kickstart.gladestrings:299 #: system-config-kickstart.gladestrings:301 #: system-config-kickstart.gladestrings:304 #: system-config-kickstart.gladestrings:306 #: system-config-kickstart.gladestrings:308 #: system-config-kickstart.gladestrings:311 #: system-config-kickstart.gladestrings:313 #: system-config-kickstart.gladestrings:315 msgid "." msgstr "." language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/sssd.po0000644000000000000000000021205212704125542016425 0ustar # Malay translation for sssd # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the sssd package. # FIRST AUTHOR , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sssd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-15 19:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-08 23:20+0000\n" "Last-Translator: abuyop \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:43 msgid "Set the verbosity of the debug logging" msgstr "Tetapkan kejelaan pengelogan nyahpepijat" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:44 msgid "Include timestamps in debug logs" msgstr "Sertakan setem masa dalam log nyahpepijat" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:45 msgid "Include microseconds in timestamps in debug logs" msgstr "Sertakan mikrosaat dalam setem masa dalam log nyahpepijat" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:46 msgid "Write debug messages to logfiles" msgstr "Tulis mesej nyahpepijat ke fail log" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:47 msgid "Ping timeout before restarting service" msgstr "Ping had masa tamat sebelum memulakan semula perkhidmatan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:48 msgid "" "Timeout between three failed ping checks and forcibly killing the service" msgstr "" "Had masa tamat diantara tiga semakan ping gagal dan paksa mematikan " "perkhidmatan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:49 msgid "Command to start service" msgstr "Perintah untuk memulakan perkhidmatan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:50 msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers" msgstr "Bilangan percubaan sambungan ke Penyedia Data" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:51 msgid "The number of file descriptors that may be opened by this responder" msgstr "Bilangan pemerihal fail yang boleh dibuka oleh responder ini" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:52 msgid "Idle time before automatic disconnection of a client" msgstr "Masa melahu sebelum putuskan klien secara automatik" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:55 msgid "SSSD Services to start" msgstr "Perkhidmatan SSSD dimulakan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:56 msgid "SSSD Domains to start" msgstr "Domain SSSD dimulakan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:57 msgid "Timeout for messages sent over the SBUS" msgstr "Had masa tamat bagi mesej yang dihantar melalui SBUS" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:58 msgid "Regex to parse username and domain" msgstr "Regex untuk menghurai nama pengguna dan domain" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:59 msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names" msgstr "Format serasi-Printf untuk memaparkan nama layak-penuh" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:60 msgid "" "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache " "files." msgstr "" "Direktori pada sistem fail yang mana SSSD patut menyimpan fail cache main " "semula Kerberos." #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:61 msgid "Domain to add to names without a domain component." msgstr "Domain untuk tambah nama tanpa komponen domain." #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:62 msgid "The user to drop privileges to" msgstr "Pengguna yang dilepaskan kelayakannya" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:63 msgid "Tune certificate verification" msgstr "Tala pengesahan sijil" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:66 msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)" msgstr "Panjang had masa tamat cache enumerasi (saat)" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:67 msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)" msgstr "Panjang had masa tamat kemaskini latar belakang cache masukan (saat)" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:68 #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:100 msgid "Negative cache timeout length (seconds)" msgstr "Panjang had masa tamat cache negatif (saat)" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:69 msgid "Users that SSSD should explicitly ignore" msgstr "Pengguna yang mana SSSD patut abaikan secara eksplisit" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:70 msgid "Groups that SSSD should explicitly ignore" msgstr "Kumpulan yang mana SSSD patut abaikan secara eksplisit" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:71 msgid "Should filtered users appear in groups" msgstr "Patutkah pengguna ditapis muncul di dalam kumpulan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:72 msgid "The value of the password field the NSS provider should return" msgstr "Nilai medan kata laluan penyedia NSS patut kembalikan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:73 msgid "Override homedir value from the identity provider with this value" msgstr "Batalkan nilai homedir dariu penyedia identiti dengan nilai ini" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:74 msgid "" "Substitute empty homedir value from the identity provider with this value" msgstr "Ganti nilai homedir kosong dari penyedia identiti dengan nilai ini" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:75 msgid "Override shell value from the identity provider with this value" msgstr "Batalkan nilai shell dari penyedia identiti dengan nilai ini" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:76 msgid "The list of shells users are allowed to log in with" msgstr "Senarai pengguna shell yang dibenarkan mendaftar masuk" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:77 msgid "" "The list of shells that will be vetoed, and replaced with the fallback shell" msgstr "Senarai shell yang akan diveto, dan diganti dengan shell jatuh-balik" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:78 msgid "" "If a shell stored in central directory is allowed but not available, use " "this fallback" msgstr "" "Jika satu shell disimpan dalam direktori tengah dibenarkan tetapi tidak " "tersedia, guna jatuh-balik ini" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:79 msgid "Shell to use if the provider does not list one" msgstr "Shell yang digunakan jika penyedia tidak senaraikan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:80 msgid "How long will be in-memory cache records valid" msgstr "Berapa lamakah rekod cache dalam-ingatan sah" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:81 msgid "" "All spaces in group or user names will be replaced with this character" msgstr "" "Semua ruang dalam kumpulan atau nama pengguna akan diganti dengan aksara ini" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:84 msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)" msgstr "" "Berapa lama hendak benarkan daftar masuk bercache diantara daftar masuk atas-" "talian (hari)" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:85 msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline" msgstr "" "Berapa banyak percubaan daftar masuk gagal dibenarkan bila diluar-talian" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:86 msgid "" "How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has " "been reached" msgstr "" "Berapa lamakah (minit) untuk nafikan daftar masuk selepas " "offline_failed_login_attempts telah dicapai" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:87 msgid "What kind of messages are displayed to the user during authentication" msgstr "Apakah jenis mesej dipapar kepada pengguna ketika pengesahihan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:88 msgid "How many seconds to keep identity information cached for PAM requests" msgstr "" "Berapa saatkah hendak kekalkan maklumat identiti bercache untuk permintaan " "PAM" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:89 msgid "" "How many days before password expiration a warning should be displayed" msgstr "" "Berapa banyak harikah sebelum peluputan kata laluan yang mana amaran " "dipaparkan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:90 msgid "List of trusted uids or user's name" msgstr "Senarai uid atau nama pengguna dipercayai" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:91 msgid "List of domains accessible even for untrusted users." msgstr "Senarai domain boleh capai walaupun untuk pengguna tidak dipercayai" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:92 msgid "Message printed when user account is expired." msgstr "Mesej dicetak bila akaun pengguna telah luput." #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:93 msgid "How many seconds will pam_sss wait for p11_child to finish" msgstr "Berapa lama saat akan pam_sss tunggu untuk p11_child selesai" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:96 msgid "Whether to evaluate the time-based attributes in sudo rules" msgstr "Sama ada hendak nilai atribut berasaskan-masa dalam peraturan sudo" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:97 msgid "If true, SSSD will switch back to lower-wins ordering logic" msgstr "Jika benar, SSSD akan tukar kembali ke logik penertiban lower_wins" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:103 msgid "Whether to hash host names and addresses in the known_hosts file" msgstr "" "Sama ada hendak cincangkan nama hos dan alamat dalam fail known_hosts" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:104 msgid "" "How many seconds to keep a host in the known_hosts file after its host keys " "were requested" msgstr "" "Berapa lama saat menyimpan hos dalam fail known_hosts selepas kekunci " "panasnya dipinta" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:105 msgid "Path to storage of trusted CA certificates" msgstr "Laluan ke storan sijil CA dipercayai" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:108 msgid "List of UIDs or user names allowed to access the PAC responder" msgstr "Senarai UID atau nama pengguna dibenarkan mencapai responder PAC" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:111 msgid "List of UIDs or user names allowed to access the InfoPipe responder" msgstr "" "Senarai UID atau nama pengguna dibenarkan untuk capai responder InfoPipe" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:112 msgid "List of user attributes the InfoPipe is allowed to publish" msgstr "Senarai atribut pengguna InfoPipe dibenarkan untuk siarkan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:115 msgid "Identity provider" msgstr "Penyedia identiti" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:116 msgid "Authentication provider" msgstr "Penyedia pengesahihan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:117 msgid "Access control provider" msgstr "Penyedia kawalan capaian" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:118 msgid "Password change provider" msgstr "Penyedia ubah kata laluan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:119 msgid "SUDO provider" msgstr "Penyedia SUDO" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:120 msgid "Autofs provider" msgstr "Penyedia Autofs" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:121 msgid "Session-loading provider" msgstr "Penyedia pemuatan-sesi" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:122 msgid "Host identity provider" msgstr "Penyedia identiti hos" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:125 msgid "Minimum user ID" msgstr "ID pengguna minimum" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:126 msgid "Maximum user ID" msgstr "ID pengguna maksimum" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:127 msgid "Enable enumerating all users/groups" msgstr "Benarkan mengenumerasi semua pengguna/kumpulan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:128 msgid "Cache credentials for offline login" msgstr "Cache kelayakan untuk daftar masuk luar talian" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:129 msgid "Store password hashes" msgstr "Simpan cincangan kata laluan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:130 msgid "Display users/groups in fully-qualified form" msgstr "Papar pengguna/kumpulan dalam bentuk layak-penuh" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:131 msgid "Don't include group members in group lookups" msgstr "Jangan sertakan ahli kumpulan dalam carian kumpulan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:132 #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:139 #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:140 #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:141 #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:142 #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:143 #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:144 msgid "Entry cache timeout length (seconds)" msgstr "Tempoh had masa tamat cache masukan (saat)" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:133 msgid "" "Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups" msgstr "Had atau utamakan keluarga alamat spesifik bila membuat carian DNS" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:134 msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)" msgstr "" "Berapa lama hendak menyimpan masukan bercache selepas daftar masuk berjaya " "yang terakhir (hari)" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:135 msgid "" "How long to wait for replies from DNS when resolving servers (seconds)" msgstr "" "Berapa lama hendak menunggu balasan dari DNS bila meleraikan pelayan (saat)" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:136 msgid "The domain part of service discovery DNS query" msgstr "Bahagian domain bagi pertanyaan DNS penemuan perkhidmatan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:137 msgid "Override GID value from the identity provider with this value" msgstr "Batalkan nilai GID dari penyedia identiti dengan nilai ini" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:138 msgid "Treat usernames as case sensitive" msgstr "Anggap nama pengguna sebagai sensitif kata" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:145 msgid "How often should expired entries be refreshed in background" msgstr "Berapa kerapkah masukan luput disegar semula di latar belakang" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:146 msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry" msgstr "Sama ada hendak kemaskini secara automatik masukan DNS klien" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:147 #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:165 msgid "The TTL to apply to the client's DNS entry after updating it" msgstr "TTL hendak dilaksana ke masukan DNS klien selepas mengemaskininya" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:148 #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:166 msgid "The interface whose IP should be used for dynamic DNS updates" msgstr "Antaramuka yang mana IP patut digunakan untuk kemaskini DNS dinamik" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:149 msgid "How often to periodically update the client's DNS entry" msgstr "Berapa kerapkan kemaskini berkala masukan DNS klien" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:150 msgid "Whether the provider should explicitly update the PTR record as well" msgstr "Sama ada penyedia patut kemaskini secara eksplisit rekod PTR" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:151 msgid "Whether the nsupdate utility should default to using TCP" msgstr "Sama ada utiliti nsupdate patut lalai untuk menggunakan TCP" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:152 msgid "What kind of authentication should be used to perform the DNS update" msgstr "" "Apakah jenis pengesahihan yang patut digunakan untuk membuat kemaskini DNS" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:153 msgid "Override the DNS server used to perform the DNS update" msgstr "Batalkan pelayan DNS yang digunakan untuk membuat kemaskini DNS" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:154 msgid "Control enumeration of trusted domains" msgstr "Kawal enumerasi domain dipercayai" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:155 msgid "How often should subdomains list be refreshed" msgstr "Berapa kerapkan senarai subdomain patut disegar semulakan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:156 msgid "List of options that should be inherited into a subdomain" msgstr "Senarai pilihan yang patut diwarisi ke dalam subdomain" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:157 msgid "How long can cached credentials be used for cached authentication" msgstr "" "Berapa lamakah kelayakan bercache patut digunakan untuk pengesahihan bercache" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:160 msgid "IPA domain" msgstr "Domain IPA" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:161 msgid "IPA server address" msgstr "Alamat pelayan IPA" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:162 msgid "Address of backup IPA server" msgstr "Alamat bagi pelayan IPA sandar" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:163 msgid "IPA client hostname" msgstr "Nama hos klien IPA" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:164 msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry in FreeIPA" msgstr "" "Sama ada hendak kemaskini secara automatik masukan DNS klien dalam FreeIPA" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:167 msgid "Search base for HBAC related objects" msgstr "Gelintar tapak untuk objek berkaitan HBAC" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:168 msgid "" "The amount of time between lookups of the HBAC rules against the IPA server" msgstr "Amaun masa diantara carian peraturan HBAC terhadap pelayan IPA" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:169 msgid "" "The amount of time in seconds between lookups of the SELinux maps against " "the IPA server" msgstr "" "Amaun masa dalam saat diantara carian peta SELinux terhadap pelayan IPA" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:170 msgid "If set to false, host argument given by PAM will be ignored" msgstr "Jika ditetapkan ke palsu, argumen hos diberi oleh PAM akan diabaikan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:171 msgid "The automounter location this IPA client is using" msgstr "Lokasi auto-pelekap klien IPA ini gunakan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:172 msgid "Search base for object containing info about IPA domain" msgstr "" "Gelintar tapak untuk objek yang mengandungi maklumat berkenaan domain IPA" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:173 msgid "Search base for objects containing info about ID ranges" msgstr "" "Gelintar tapak untuk objek yang mengandungi maklumat berkenaan julat ID" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:174 #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:188 msgid "Enable DNS sites - location based service discovery" msgstr "Benarkan laman DNS - penemuan perkhidmatan berasaskan lokasi" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:175 msgid "Search base for view containers" msgstr "Gelintar tapak untuk lihat bekas" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:176 msgid "Objectclass for view containers" msgstr "Objectclass untuk lihat bekas" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:177 msgid "Attribute with the name of the view" msgstr "Atribut dengan nama paparan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:178 msgid "Objectclass for override objects" msgstr "Objectclass untuk membatalkan objek" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:179 msgid "Attribute with the reference to the original object" msgstr "Atribut dengan rujukan ke objek asal" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:180 msgid "Objectclass for user override objects" msgstr "Objectclass untuk objek batalkan pengguna" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:181 msgid "Objectclass for group override objects" msgstr "Objectclass untuk objek batalkan kumpulan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:184 msgid "Active Directory domain" msgstr "Domain Direktori aktif" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:185 msgid "Active Directory server address" msgstr "Alamat pelayan Direktori aktif" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:186 msgid "Active Directory backup server address" msgstr "Alamat pelayan sandar Direktori aktif" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:187 msgid "Active Directory client hostname" msgstr "Nama hos klien Direktori aktif" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:189 #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:369 msgid "LDAP filter to determine access privileges" msgstr "Penapis LDAP untuk tentukan kendangan capaian" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:190 msgid "Whether to use the Global Catalog for lookups" msgstr "Sama ada hendak guna Katalog Sejagat untuk carian" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:191 msgid "Operation mode for GPO-based access control" msgstr "Mod operasi untuk kawalan capaian berasaskan-GPO" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:192 msgid "" "The amount of time between lookups of the GPO policy files against the AD " "server" msgstr "Amaun masa diantara carian fail polisi GPO terhadap pelayan AD" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:193 msgid "" "PAM service names that map to the GPO (Deny)InteractiveLogonRight policy " "settings" msgstr "" "Nama perkhidmatan PAM yang dipetakan ke tetapan polisi " "(Deny)InteractiveLogonRight GPO" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:194 msgid "" "PAM service names that map to the GPO (Deny)RemoteInteractiveLogonRight " "policy settings" msgstr "" "Nama perkhidmatan PAM yang dipetakan ke tetapan polisi " "(Deny)RemoteInteractiveLogonRight GPO" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:195 msgid "" "PAM service names that map to the GPO (Deny)NetworkLogonRight policy settings" msgstr "" "Nama perkhidmatan PAM yang dipetakan ke tetapan polisi " "(Deny)NetworkLogonRight GPO" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:196 msgid "" "PAM service names that map to the GPO (Deny)BatchLogonRight policy settings" msgstr "" "Nama perkhidmatan PAM yang dipetakan ke tetapan polisi (Deny)BatchLogonRight " "GPO" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:197 msgid "" "PAM service names that map to the GPO (Deny)ServiceLogonRight policy settings" msgstr "" "Nama perkhidmatan PAM yang dipetakan ke tetapan polisi " "(Deny)ServiceLogonRight GPO" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:198 msgid "PAM service names for which GPO-based access is always granted" msgstr "" "Nama perkhidmatan PAM yang mana capaian berasaskan GPO sentiasa diberikan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:199 msgid "PAM service names for which GPO-based access is always denied" msgstr "" "Nama perkhidmatan PAM yang mana capaian berasaskan GPO sentiasa dinafikan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:200 msgid "" "Default logon right (or permit/deny) to use for unmapped PAM service names" msgstr "" "Hak daftar masuk lalai (atau beri/nafi) digunakan untuk nama perkhidmatan " "PAM tanpa dipetakan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:201 msgid "a particular site to be used by the client" msgstr "satu tapak tertentu yang digunakan oleh klien" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:204 #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:205 msgid "Kerberos server address" msgstr "Alamat pelayan Kerberos" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:206 msgid "Kerberos backup server address" msgstr "Alamat pelayan sandar Kerberos" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:207 msgid "Kerberos realm" msgstr "Dunia Kerberos" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:208 msgid "Authentication timeout" msgstr "Had masa tamat pengesahihan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:209 msgid "Whether to create kdcinfo files" msgstr "Sama ada hendak cipta fail kdcinfo" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:210 msgid "Where to drop krb5 config snippets" msgstr "Dimana hendak lepaskan snippet konfig krb5" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:213 msgid "Directory to store credential caches" msgstr "Direktori untuk menyimpan cache kelayakan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:214 msgid "Location of the user's credential cache" msgstr "Lokasi cache kelayakan pengguna" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:215 msgid "Location of the keytab to validate credentials" msgstr "Lokasi keytab untuk sahkan kelayakan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:216 msgid "Enable credential validation" msgstr "Benarkan pengesahan kelayakan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:217 msgid "Store password if offline for later online authentication" msgstr "" "Simpan kata laluan jika diluar-talian untuk pengesahihan atas-talian kemudian" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:218 msgid "Renewable lifetime of the TGT" msgstr "Masa hayat TGT boleh diperbaharui" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:219 msgid "Lifetime of the TGT" msgstr "Masa hayat TGT" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:220 msgid "Time between two checks for renewal" msgstr "Masa diantara dua semakan pembaharuan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:221 msgid "Enables FAST" msgstr "Benarkan FAST" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:222 msgid "Selects the principal to use for FAST" msgstr "Pilih prinsipal digunakan untuk FAST" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:223 msgid "Enables principal canonicalization" msgstr "Benarkan kanun berprinsipal" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:224 msgid "Enables enterprise principals" msgstr "Benarkan prinsipal perusahaan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:225 msgid "A mapping from user names to kerberos principal names" msgstr "Satu pemetaan daripada nama pengguna ke nama prinsipal kerberos" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:228 #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:229 msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC" msgstr "" "Pelayan yang mengubah perkhidmatan kata laluan sama ada berjalan atau tidak " "pada KDC" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:232 msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server" msgstr "ldap_uri, URI bagi pelayan LDAP" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:233 msgid "ldap_backup_uri, The URI of the LDAP server" msgstr "ldap_backup_uri, URI bagi pelayan LDAP" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:234 msgid "The default base DN" msgstr "DN tapak lalai" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:235 msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307" msgstr "Jenis Skema yang digunakan pada pelayan LDAP, rfc2307" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:236 msgid "The default bind DN" msgstr "DN ikat lalai" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:237 msgid "The type of the authentication token of the default bind DN" msgstr "Jenis token pengesahihan bagi DN ikat lalai" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:238 msgid "The authentication token of the default bind DN" msgstr "Token pengesahihan bagi DN ikat lalai" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:239 msgid "Length of time to attempt connection" msgstr "Tempoh masa sambungan percubaan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:240 msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations" msgstr "Tempoh masa operasi LDAP segerak percubaan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:241 msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline" msgstr "" "Tempoh masa diantara percubaan untk menyambung semula ketika diluar talian" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:242 msgid "Use only the upper case for realm names" msgstr "Hanya guna huruf besar untuk nama realm" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:243 msgid "File that contains CA certificates" msgstr "Fail yang mengandungi sijil CA" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:244 msgid "Path to CA certificate directory" msgstr "Laluan ke direktori sijil CA" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:245 msgid "File that contains the client certificate" msgstr "Fail yang mengandungi sijil klien" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:246 msgid "File that contains the client key" msgstr "Fail yang mengandungi kunci klien" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:247 msgid "List of possible ciphers suites" msgstr "Senarai suit sifer yang mungkin" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:248 msgid "Require TLS certificate verification" msgstr "Perlukan pengesahan sijil TLS" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:249 msgid "Specify the sasl mechanism to use" msgstr "Nyatakan mekanisma sasl yang digunakan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:250 msgid "Specify the sasl authorization id to use" msgstr "Nyatakan id keizinan sasl yang digunakan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:251 msgid "Specify the sasl authorization realm to use" msgstr "Nyatakan realm keizinan sasl yang digunakan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:252 msgid "Specify the minimal SSF for LDAP sasl authorization" msgstr "Nyatakan SSF minimum untuk keizinan sasl LDAP" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:253 msgid "Kerberos service keytab" msgstr "Keytab perkhidmatan Kerberos" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:254 msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection" msgstr "Guna keizinan Kerberos untuk sambungan LDAP" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:255 msgid "Follow LDAP referrals" msgstr "Ikut rujukan LDAP" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:256 msgid "Lifetime of TGT for LDAP connection" msgstr "Masa haya bagi TGL untuk sambungan LDAP" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:257 msgid "How to dereference aliases" msgstr "Bagaimana hendak nyahrujuk alias" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:258 msgid "Service name for DNS service lookups" msgstr "Nama perkhidmatan untuk carian perkhidmatan DNS" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:259 msgid "The number of records to retrieve in a single LDAP query" msgstr "Bilanagan rekod untuk diperoleh dalam satu pertanyaan LDAP" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:260 msgid "The number of members that must be missing to trigger a full deref" msgstr "Bilangan ahli yang mesti hilang untuk memicu nyahrujuk penuh" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:261 msgid "" "Whether the LDAP library should perform a reverse lookup to canonicalize the " "host name during a SASL bind" msgstr "" "Sama ada pustaka LDAP patut buat carian songsang untuk kanunkan nama hos " "ketika ikat SASL" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:263 msgid "entryUSN attribute" msgstr "atribut entryUSN" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:264 msgid "lastUSN attribute" msgstr "atribut lastUSN" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:266 msgid "" "How long to retain a connection to the LDAP server before disconnecting" msgstr "" "Bagaimana hendak kekalkan satu sambungan ke pelayan LDAP sebelum diputuskan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:268 msgid "Disable the LDAP paging control" msgstr "Lumpuhkan kawalan penghalaman LDAP" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:269 msgid "Disable Active Directory range retrieval" msgstr "Lumpuhkan pemerolehan julat Direktori Aktif" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:272 msgid "Length of time to wait for a search request" msgstr "Tempoh masa menunggu bagi permintaan gelintar" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:273 msgid "Length of time to wait for a enumeration request" msgstr "Tempoh masa menunggu bagi permintaan enumerasi" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:274 msgid "Length of time between enumeration updates" msgstr "Tempoh masa diantara kemaskini enumerasi" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:275 msgid "Length of time between cache cleanups" msgstr "Tempoh masa diantara pembersihan cache" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:276 msgid "Require TLS for ID lookups" msgstr "Perlukan TLS untuk carian ID" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:277 msgid "Use ID-mapping of objectSID instead of pre-set IDs" msgstr "Guna pemetaan-ID bagi objectSID selain ID pra-set" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:278 msgid "Base DN for user lookups" msgstr "DN tapak untuk carian pengguna" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:279 msgid "Scope of user lookups" msgstr "Skop carian pengguna" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:280 msgid "Filter for user lookups" msgstr "Penpais untuk carian pengguna" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:281 msgid "Objectclass for users" msgstr "Objectclass untuk pengguna" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:282 msgid "Username attribute" msgstr "Atribut nama pengguna" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:284 msgid "UID attribute" msgstr "Atribut UID" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:285 msgid "Primary GID attribute" msgstr "Atriubt GID utama" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:286 msgid "GECOS attribute" msgstr "Atribut GECOS" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:287 msgid "Home directory attribute" msgstr "Atribut direktori rumah" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:288 msgid "Shell attribute" msgstr "Atribut shell" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:289 msgid "UUID attribute" msgstr "Atribut UUID" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:290 #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:330 msgid "objectSID attribute" msgstr "Atribut objectSID" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:291 msgid "Active Directory primary group attribute for ID-mapping" msgstr "Atribut kumpulan utama Direktori Aktif untuk pemetaan-ID" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:292 msgid "User principal attribute (for Kerberos)" msgstr "Atribut prinsipal pengguna (untuk Kerberos)" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:293 msgid "Full Name" msgstr "Nama Penuh" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:294 msgid "memberOf attribute" msgstr "Atribut memberOf" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:295 msgid "Modification time attribute" msgstr "Atribut masa pengubahsuaian" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:297 msgid "shadowLastChange attribute" msgstr "Atribut shadowLastChange" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:298 msgid "shadowMin attribute" msgstr "Atribut shadowMin" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:299 msgid "shadowMax attribute" msgstr "Atribut shadowMax" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:300 msgid "shadowWarning attribute" msgstr "Atribut shadowWarning" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:301 msgid "shadowInactive attribute" msgstr "Atribut shadowInactive" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:302 msgid "shadowExpire attribute" msgstr "Atribut shadowExpire" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:303 msgid "shadowFlag attribute" msgstr "Atribut shadowFlag" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:304 msgid "Attribute listing authorized PAM services" msgstr "Atribut yang menyenaraikan perkhidmatan PAM diizinkan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:305 msgid "Attribute listing authorized server hosts" msgstr "Atribut yang menyenaraikan hos pelayan diizinkan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:306 msgid "krbLastPwdChange attribute" msgstr "Atribut krbLastPwdChange" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:307 msgid "krbPasswordExpiration attribute" msgstr "Atribut krbPasswordExpiration" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:308 msgid "Attribute indicating that server side password policies are active" msgstr "" "Atribut yang menunjukkan polisi kata laluan sisi pelayan adalah aktif" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:309 msgid "accountExpires attribute of AD" msgstr "atribut accountExpires bagi AD" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:310 msgid "userAccountControl attribute of AD" msgstr "atribut userAccountControl bagi AD" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:311 msgid "nsAccountLock attribute" msgstr "atribut nsAccountLock" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:312 msgid "loginDisabled attribute of NDS" msgstr "atribut loginDisabled NDS" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:313 msgid "loginExpirationTime attribute of NDS" msgstr "atribut loginExpirationTime bagi NDS" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:314 msgid "loginAllowedTimeMap attribute of NDS" msgstr "atribut loginAllowedTimeMap bagi NDS" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:315 msgid "SSH public key attribute" msgstr "atribut kunci awam SSH" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:316 msgid "attribute listing allowed authentication types for a user" msgstr "jenis pengesahihan membenarkan senarai atribut pengguna" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:317 msgid "attribute containing the X509 certificate of the user" msgstr "atribut mengandungi sijil X509 pengguna" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:319 msgid "A list of extra attributes to download along with the user entry" msgstr "" "Satu senarai atribut tambahan untuk dimuat turun bersama-sama dengan masukan " "pengguna" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:321 msgid "Base DN for group lookups" msgstr "DN tapak untuk carian kumpulan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:324 msgid "Objectclass for groups" msgstr "Objectclass untuk kumpulan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:325 msgid "Group name" msgstr "Nama Kumpulan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:326 msgid "Group password" msgstr "Kata laluan pengguna" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:327 msgid "GID attribute" msgstr "Atribut GID" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:328 msgid "Group member attribute" msgstr "Atribut ahli kumpulan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:329 msgid "Group UUID attribute" msgstr "Atribut UUID kumpulan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:331 msgid "Modification time attribute for groups" msgstr "Atribut masa pengubahsuaian untuk kumpulan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:332 msgid "Type of the group and other flags" msgstr "Jenis kumpulan dan lain-lain bendera" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:334 msgid "Maximum nesting level SSSd will follow" msgstr "Aras penyarangan maksimum SSSd akan ikuti" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:336 msgid "Base DN for netgroup lookups" msgstr "DN tapak untuk carian netgroup" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:337 msgid "Objectclass for netgroups" msgstr "Objectclass untuk netgroup" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:338 msgid "Netgroup name" msgstr "Nama Netgroup" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:339 msgid "Netgroups members attribute" msgstr "Atribut ahli Netgroup" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:340 msgid "Netgroup triple attribute" msgstr "Atribul tripel Netgroup" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:341 msgid "Modification time attribute for netgroups" msgstr "Atribut masa pengubahsuaian untuk netgroup" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:343 msgid "Base DN for service lookups" msgstr "DN tapak untuk carian perkhidmatan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:344 msgid "Objectclass for services" msgstr "Objectclass untuk perkhidmatan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:345 msgid "Service name attribute" msgstr "atribut nama perkhidmatan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:346 msgid "Service port attribute" msgstr "atribut port perkhidmatan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:347 msgid "Service protocol attribute" msgstr "atribut protokol perkhidmatan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:350 msgid "Lower bound for ID-mapping" msgstr "batas bawah untuk pemetaan-ID" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:351 msgid "Upper bound for ID-mapping" msgstr "batas atas untuk pemetaan-ID" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:352 msgid "Number of IDs for each slice when ID-mapping" msgstr "Bilangan ID bagi setiap hirisan bila pemetaan-ID" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:353 msgid "Use autorid-compatible algorithm for ID-mapping" msgstr "Guna algoritma serasi-autorid untuk pemetaan-ID" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:354 msgid "Name of the default domain for ID-mapping" msgstr "Nama domain lalai untuk pemetaan-ID" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:355 msgid "SID of the default domain for ID-mapping" msgstr "SID bagi domain lalai untuk pemetaan-ID" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:357 msgid "Use LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN for group lookups" msgstr "Guna LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN untuk carian kumpulan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:358 msgid "Use LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN for initgroup lookups" msgstr "Guna LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN untuk carian initgroup" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:359 msgid "Whether to use Token-Groups" msgstr "Sama ada hendak guna Token-Groups" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:360 msgid "Set lower boundary for allowed IDs from the LDAP server" msgstr "Tetapkan sempadan bawah untuk ID dibenarkan dari pelayan LDAP" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:361 msgid "Set upper boundary for allowed IDs from the LDAP server" msgstr "Tetapkan sempadan atas untuk ID dibenarkan dari pelayan LDAP" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:362 msgid "DN for ppolicy queries" msgstr "DN untuk pertanyaan ppolicy" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:363 msgid "How many maximum entries to fetch during a wildcard request" msgstr "" "Berapa banyakkah masukan maksimum untuk diperoleh ketika permintaan kad liar" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:366 msgid "Policy to evaluate the password expiration" msgstr "Polisi untuk menilai peluputan kata laluan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:370 msgid "Which attributes shall be used to evaluate if an account is expired" msgstr "" "Atribut yang manakah akan digunakan untuk dinilai jika akaun telah luput" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:371 msgid "Which rules should be used to evaluate access control" msgstr "Peraturan yang manakah patut digunakan untuk menilai kawalan capaian" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:374 msgid "URI of an LDAP server where password changes are allowed" msgstr "URI bagi pelayan LDAP yang mana perubahan kata laluan dibenarkan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:375 msgid "URI of a backup LDAP server where password changes are allowed" msgstr "" "URI bagi pelayan LDAP sandar yang mana perubahan kata laluan dibenarkan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:376 msgid "DNS service name for LDAP password change server" msgstr "Nama perkhidmatan DNS untuk pelayan ubah kata laluan LDAP" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:377 msgid "" "Whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute after a " "password change" msgstr "" "Sama ada hendak kemaskini atribut ldap_user_shadow_last_change selepas kata " "laluan berubah" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:380 msgid "Base DN for sudo rules lookups" msgstr "DN tapak untuk carian peraturan sudo" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:381 msgid "Automatic full refresh period" msgstr "Tempoh segar semula lengkap berautomatik" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:382 msgid "Automatic smart refresh period" msgstr "Tempoh segar semula pintar berautomatik" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:383 msgid "Whether to filter rules by hostname, IP addresses and network" msgstr "" "Sama ada hendak tapis peraturan mengikut nama hos, alamat IP dan rangkaian" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:384 msgid "" "Hostnames and/or fully qualified domain names of this machine to filter sudo " "rules" msgstr "" "Nama hos dan/atau nama domain sepenuhnya layak bagi mesin ini untuk tapis " "peraturan sudo." #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:385 msgid "" "IPv4 or IPv6 addresses or network of this machine to filter sudo rules" msgstr "" "Alamat IPv4 atau IPv6 atau rangkaian bagi mesin ini untuk menapis peraturan " "sudo" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:386 msgid "Whether to include rules that contains netgroup in host attribute" msgstr "" "Sama ada hendak sertakan peraturan yang mengandungi kumpulan rangkaian dalam " "atribut hos" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:387 msgid "" "Whether to include rules that contains regular expression in host attribute" msgstr "" "Sama ada hendak sertakan peraturan yang mengandungi ungkapan nalar dalam " "atribut hos" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:388 msgid "Object class for sudo rules" msgstr "Kelas objek untuk peraturan sudo" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:389 msgid "Sudo rule name" msgstr "Nama peraturan sudo" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:390 msgid "Sudo rule command attribute" msgstr "Atribut perintah peraturan sudo" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:391 msgid "Sudo rule host attribute" msgstr "Atribut hos peraturan sudo" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:392 msgid "Sudo rule user attribute" msgstr "Atribut pengguna peraturan sudo" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:393 msgid "Sudo rule option attribute" msgstr "Atribut pilihan peraturan sudo" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:394 msgid "Sudo rule runas attribute" msgstr "Atribut runas peraturan sudo" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:395 msgid "Sudo rule runasuser attribute" msgstr "Atribut runasuser peraturan sudo" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:396 msgid "Sudo rule runasgroup attribute" msgstr "Atribut runasgroup peraturan sudo" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:397 msgid "Sudo rule notbefore attribute" msgstr "Atribut notbefore peraturan sudo" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:398 msgid "Sudo rule notafter attribute" msgstr "Atribut notafter peraturan sudo" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:399 msgid "Sudo rule order attribute" msgstr "Atribut tertib peraturan sudo" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:402 msgid "Object class for automounter maps" msgstr "Kelas objek untuk peta automounter" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:403 msgid "Automounter map name attribute" msgstr "Atribut nama peta automounter" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:404 msgid "Object class for automounter map entries" msgstr "Kelas objek untuk masukan peta automounter" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:405 msgid "Automounter map entry key attribute" msgstr "Atribut kunci masukan peta automounter" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:406 msgid "Automounter map entry value attribute" msgstr "Atribut nilai masukan peta automounter" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:407 msgid "Base DN for automounter map lookups" msgstr "DN tapak untuk carian peta automounter" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:410 msgid "Comma separated list of allowed users" msgstr "Senarai terpisah tanda koma bagi pengguna dibenarkan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:411 msgid "Comma separated list of prohibited users" msgstr "Senarai terpisah tanda koma bagi pengguna disekat" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:414 msgid "Default shell, /bin/bash" msgstr "Shell, /bin/bash lalai" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:415 msgid "Base for home directories" msgstr "Tapak untuk direktori rumah" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:418 msgid "The name of the NSS library to use" msgstr "Nama bagi pustaka NSS yang digunakan" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:419 msgid "Whether to look up canonical group name from cache if possible" msgstr "Sama ada hendak cari nama kumpulan berkanun dari cache jika boleh" #: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:422 msgid "PAM stack to use" msgstr "Tindanan PAM yang digunakan" #: src/monitor/monitor.c:2873 msgid "Become a daemon (default)" msgstr "Jadi daemon (lalai)" #: src/monitor/monitor.c:2875 msgid "Run interactive (not a daemon)" msgstr "Jalan interaktif (bukan daemon)" #: src/monitor/monitor.c:2877 src/tools/sss_debuglevel.c:71 msgid "Specify a non-default config file" msgstr "Nyatakan fail konfig bukan-lalai" #: src/monitor/monitor.c:2879 msgid "Print version number and exit" msgstr "Cetak nombor versi kemudian keluar" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:2590 src/providers/ldap/ldap_child.c:590 #: src/util/util.h:111 msgid "Debug level" msgstr "Arah nyahpepijat" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:2592 src/providers/ldap/ldap_child.c:592 #: src/util/util.h:117 msgid "Add debug timestamps" msgstr "Tambah setem masa nyahpepijat" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:2594 src/providers/ldap/ldap_child.c:594 #: src/util/util.h:119 msgid "Show timestamps with microseconds" msgstr "Tunjuk setem masa dengan mikrosaat" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:2596 src/providers/ldap/ldap_child.c:596 msgid "An open file descriptor for the debug logs" msgstr "Buka pemerihal fail untuk log nyahpepijat" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:2599 src/providers/ldap/ldap_child.c:598 #: src/util/util.h:115 msgid "Send the debug output to stderr directly." msgstr "Hantar output nyahpepijat ke stderr secara terus." #: src/providers/krb5/krb5_child.c:2601 msgid "The user to create FAST ccache as" msgstr "Pengguna yang mencipta ccache FAST" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:2603 msgid "The group to create FAST ccache as" msgstr "Kumpulan yang mencipta ccache FAST" #: src/providers/data_provider_be.c:2912 msgid "Domain of the information provider (mandatory)" msgstr "Domain penyedia maklumat (mandatori)" #: src/sss_client/common.c:971 msgid "Privileged socket has wrong ownership or permissions." msgstr "Soket istimewa mempunyai pemilikan atau keizinan yang salah." #: src/sss_client/common.c:974 msgid "Public socket has wrong ownership or permissions." msgstr "Soket awam mempunyai pemilikan atau keizinan yang salah." #: src/sss_client/common.c:977 msgid "Unexpected format of the server credential message." msgstr "Format tidak dijangka bagi mesej tauliah pelayan." #: src/sss_client/common.c:980 msgid "SSSD is not run by root." msgstr "SSSD tidak dijalankan secara root." #: src/sss_client/common.c:985 msgid "An error occurred, but no description can be found." msgstr "Satu ralat berlaku, tetapi tiada keterangan ditemui." #: src/sss_client/common.c:991 msgid "Unexpected error while looking for an error description" msgstr "Ralat tidak dijangka ketika mencari keterangan ralat" #: src/sss_client/pam_sss.c:66 msgid "Permission denied. " msgstr "Keizinan dinafikan. " #: src/sss_client/pam_sss.c:67 src/sss_client/pam_sss.c:734 #: src/sss_client/pam_sss.c:745 msgid "Server message: " msgstr "Mesej pelayan: " #: src/sss_client/pam_sss.c:252 msgid "Passwords do not match" msgstr "Kata laluan tidak sepadan" #: src/sss_client/pam_sss.c:440 msgid "Password reset by root is not supported." msgstr "Kata laluan ditetap semula dengan root tidak disokong." #: src/sss_client/pam_sss.c:481 msgid "Authenticated with cached credentials" msgstr "Disahihkan dengan kelayakan bercache" #: src/sss_client/pam_sss.c:482 msgid ", your cached password will expire at: " msgstr ", kata laluan bercache anda akan luput pada: " #: src/sss_client/pam_sss.c:512 #, c-format msgid "Your password has expired. You have %1$d grace login(s) remaining." msgstr "" "Kata laluan anda telah luput. Anda mempunyai %1$d daftar masuk tangguh " "berbaki." #: src/sss_client/pam_sss.c:558 #, c-format msgid "Your password will expire in %1$d %2$s." msgstr "Kata laluan anda akan luput dalam tempoh %1$d %2$s." #: src/sss_client/pam_sss.c:607 msgid "Authentication is denied until: " msgstr "Pengesahihan dinafikan sehingga: " #: src/sss_client/pam_sss.c:628 msgid "System is offline, password change not possible" msgstr "Sistem diluar talian, perubahan kata laluan adalah mustahil" #: src/sss_client/pam_sss.c:643 msgid "" "After changing the OTP password, you need to log out and back in order to " "acquire a ticket" msgstr "" "Selepas mengubah kata laluan OTP, anda perlu mendaftar keluar dan masuk " "kembali untuk memperoleh tiket" #: src/sss_client/pam_sss.c:731 src/sss_client/pam_sss.c:744 msgid "Password change failed. " msgstr "Perubahan kata laluan gagal. " #: src/sss_client/pam_sss.c:1444 msgid "New Password: " msgstr "Kata Laluan Berikutnya: " #: src/sss_client/pam_sss.c:1445 msgid "Reenter new Password: " msgstr "Masuk semula Kata laluan baharu: " #: src/sss_client/pam_sss.c:1549 msgid "First Factor: " msgstr "Faktor Pertama: " #: src/sss_client/pam_sss.c:1550 msgid "Second Factor: " msgstr "Faktor Kedua: " #: src/sss_client/pam_sss.c:1554 msgid "Password: " msgstr "Kata Laluan: " #: src/sss_client/pam_sss.c:1594 msgid "Current Password: " msgstr "Kata Laluan Semasa: " #: src/sss_client/pam_sss.c:1793 msgid "Password expired. Change your password now." msgstr "Kata laluan telah luput. Ubah kata laluan anda sekarang." #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:40 #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:192 src/tools/sss_useradd.c:48 #: src/tools/sss_groupadd.c:41 src/tools/sss_groupdel.c:44 #: src/tools/sss_groupmod.c:42 src/tools/sss_groupshow.c:651 #: src/tools/sss_userdel.c:134 src/tools/sss_usermod.c:47 #: src/tools/sss_cache.c:588 src/tools/sss_debuglevel.c:69 msgid "The debug level to run with" msgstr "Aras nyahpepijat yang dijalankan" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:42 #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:196 msgid "The SSSD domain to use" msgstr "Domain SSSD yang digunakan" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:57 src/tools/sss_useradd.c:74 #: src/tools/sss_groupadd.c:59 src/tools/sss_groupdel.c:54 #: src/tools/sss_groupmod.c:66 src/tools/sss_groupshow.c:663 #: src/tools/sss_userdel.c:152 src/tools/sss_usermod.c:79 #: src/tools/sss_cache.c:628 msgid "Error setting the locale\n" msgstr "Ralat menetapkan lokal\n" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:64 msgid "Not enough memory\n" msgstr "Ingatan tidak mencukupi\n" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:83 msgid "User not specified\n" msgstr "Pengguna tidak dinyatakan\n" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:92 msgid "Error looking up public keys\n" msgstr "Ralat mencari kunci awam\n" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:194 msgid "The port to use to connect to the host" msgstr "Port yang digunakan untuk menyambung ke hos" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:238 msgid "Invalid port\n" msgstr "Port tidak sah\n" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:243 msgid "Host not specified\n" msgstr "Hos tidak dinyatakan\n" #: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:249 msgid "The path to the proxy command must be absolute\n" msgstr "Laluan ke perintah proksi mestilah mutlak\n" #: src/tools/sss_useradd.c:49 src/tools/sss_usermod.c:48 msgid "The UID of the user" msgstr "UID pengguna" #: src/tools/sss_useradd.c:50 src/tools/sss_usermod.c:50 msgid "The comment string" msgstr "Rentetan ulasan" #: src/tools/sss_useradd.c:51 src/tools/sss_usermod.c:51 msgid "Home directory" msgstr "Direktori rumah" #: src/tools/sss_useradd.c:52 src/tools/sss_usermod.c:52 msgid "Login shell" msgstr "Shell daftar masuk" #: src/tools/sss_useradd.c:53 msgid "Groups" msgstr "Kumpulan" #: src/tools/sss_useradd.c:54 msgid "Create user's directory if it does not exist" msgstr "Cipta direktori pengguna jika tidak wujud" #: src/tools/sss_useradd.c:55 msgid "Never create user's directory, overrides config" msgstr "Tidak sesekali cipta direktori pengguna, membatalkan konfig" #: src/tools/sss_useradd.c:56 msgid "Specify an alternative skeleton directory" msgstr "Nyatakan direktori rangka alternatif" #: src/tools/sss_useradd.c:57 src/tools/sss_usermod.c:60 msgid "The SELinux user for user's login" msgstr "Pengguna SELinux untuk daftar masuk pengguna" #: src/tools/sss_useradd.c:87 src/tools/sss_groupmod.c:79 #: src/tools/sss_usermod.c:92 msgid "Specify group to add to\n" msgstr "Nyatakan kumpulan untuk ditambahkan\n" #: src/tools/sss_useradd.c:111 msgid "Specify user to add\n" msgstr "Nyatakan pengguna untuk ditambahkan\n" #: src/tools/sss_useradd.c:121 src/tools/sss_groupadd.c:86 #: src/tools/sss_groupdel.c:80 src/tools/sss_groupmod.c:113 #: src/tools/sss_groupshow.c:697 src/tools/sss_userdel.c:198 #: src/tools/sss_usermod.c:162 msgid "Error initializing the tools - no local domain\n" msgstr "Ralat mengawalkan alatan - tiada domain setempat\n" #: src/tools/sss_useradd.c:123 src/tools/sss_groupadd.c:88 #: src/tools/sss_groupdel.c:82 src/tools/sss_groupmod.c:115 #: src/tools/sss_groupshow.c:699 src/tools/sss_userdel.c:200 #: src/tools/sss_usermod.c:164 msgid "Error initializing the tools\n" msgstr "Ralat mengawalkan alatan\n" #: src/tools/sss_useradd.c:132 src/tools/sss_groupadd.c:97 #: src/tools/sss_groupdel.c:91 src/tools/sss_groupmod.c:123 #: src/tools/sss_groupshow.c:708 src/tools/sss_userdel.c:209 #: src/tools/sss_usermod.c:173 msgid "Invalid domain specified in FQDN\n" msgstr "Domain tidak sah dinyatakan dalam FQDN\n" #: src/tools/sss_useradd.c:142 src/tools/sss_groupmod.c:144 #: src/tools/sss_groupmod.c:173 src/tools/sss_usermod.c:197 #: src/tools/sss_usermod.c:226 msgid "Internal error while parsing parameters\n" msgstr "Ralat dalaman ketika menghurai parameter\n" #: src/tools/sss_useradd.c:151 src/tools/sss_usermod.c:206 #: src/tools/sss_usermod.c:235 msgid "Groups must be in the same domain as user\n" msgstr "Kumpulan mestilah berada dalam domain yang sama sebagai pengguna\n" #: src/tools/sss_useradd.c:159 #, c-format msgid "Cannot find group %1$s in local domain\n" msgstr "Tidak dapat cari kumpulan %1$s dalam domain setempat\n" #: src/tools/sss_useradd.c:174 src/tools/sss_userdel.c:219 msgid "Cannot set default values\n" msgstr "Tidak dapat tetapkan nilai lalai\n" #: src/tools/sss_useradd.c:181 src/tools/sss_usermod.c:187 msgid "The selected UID is outside the allowed range\n" msgstr "UID terpilih berada diluar julat yang dibenarkan\n" #: src/tools/sss_useradd.c:210 src/tools/sss_usermod.c:305 msgid "Cannot set SELinux login context\n" msgstr "Tidak dapat tetapkan konteks daftar masuk SELinux\n" #: src/tools/sss_useradd.c:224 msgid "Cannot get info about the user\n" msgstr "Tidak dapat tetapkan maklumat berkenaan pengguna\n" #: src/tools/sss_useradd.c:236 msgid "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n" msgstr "" "Direktori rumah pengguna telah wujud, tidak menyalin data dari skeldir\n" #: src/tools/sss_useradd.c:239 #, c-format msgid "Cannot create user's home directory: %1$s\n" msgstr "Tidak dapat cipta direktori rumah pengguna: %1$s\n" #: src/tools/sss_useradd.c:250 #, c-format msgid "Cannot create user's mail spool: %1$s\n" msgstr "Tidak dapat cipta spul mel pengguna: %1$s\n" #: src/tools/sss_useradd.c:270 msgid "Could not allocate ID for the user - domain full?\n" msgstr "Tidak dapat peruntukkan ID untuk pengguna - domain penuh?\n" #: src/tools/sss_useradd.c:274 msgid "A user or group with the same name or ID already exists\n" msgstr "" "Satu pengguna atau kumpulan dengan nama atau ID yang sama telah wujud\n" #: src/tools/sss_useradd.c:280 msgid "Transaction error. Could not add user.\n" msgstr "Ralat transaksi. Tidak dapat tambah pengguna.\n" #: src/tools/sss_groupadd.c:43 src/tools/sss_groupmod.c:48 msgid "The GID of the group" msgstr "GID kumpulan" #: src/tools/sss_groupadd.c:76 msgid "Specify group to add\n" msgstr "Nyatakan kumpulan untuk ditambah\n" #: src/tools/sss_groupadd.c:106 src/tools/sss_groupmod.c:198 msgid "The selected GID is outside the allowed range\n" msgstr "GID terpilih berada diluar julat yang dibenarkan\n" #: src/tools/sss_groupadd.c:143 msgid "Could not allocate ID for the group - domain full?\n" msgstr "Tidak dapat peruntukkan ID untuk kumpulan - domain penuh?\n" #: src/tools/sss_groupadd.c:147 msgid "A group with the same name or GID already exists\n" msgstr "Satu kumpulan dengan nama atau GID yang sama telah wujud\n" #: src/tools/sss_groupadd.c:153 msgid "Transaction error. Could not add group.\n" msgstr "Ralat transaksi. Tidak dapat tambah kumpulan.\n" #: src/tools/sss_groupdel.c:70 msgid "Specify group to delete\n" msgstr "Nyatakan kumpulan untuk dipadamkan\n" #: src/tools/sss_groupdel.c:104 #, c-format msgid "Group %1$s is outside the defined ID range for domain\n" msgstr "Kumpulan %1$s berada diluar julat ID bagi domain\n" #: src/tools/sss_groupdel.c:119 src/tools/sss_groupmod.c:225 #: src/tools/sss_groupmod.c:232 src/tools/sss_groupmod.c:239 #: src/tools/sss_userdel.c:295 src/tools/sss_usermod.c:282 #: src/tools/sss_usermod.c:289 src/tools/sss_usermod.c:296 #, c-format msgid "NSS request failed (%1$d). Entry might remain in memory cache.\n" msgstr "" "Permintaan NSS gagal (%1$d). Masukan mungkin tertinggal cache ingatan.\n" #: src/tools/sss_groupdel.c:132 msgid "" "No such group in local domain. Removing groups only allowed in local " "domain.\n" msgstr "" "Tiada kumpulan sebegitu di dalam domain setempat. Pembuangan kumpulan hanya " "dibenarkan dalam domain setempat.\n" #: src/tools/sss_groupdel.c:137 msgid "Internal error. Could not remove group.\n" msgstr "Ralat dalaman. Tidak dapat buang kumpulan.\n" #: src/tools/sss_groupmod.c:44 msgid "Groups to add this group to" msgstr "Kumpulan untuk menambah kumpulan ini" #: src/tools/sss_groupmod.c:46 msgid "Groups to remove this group from" msgstr "Kumpulan untuk membuang kumpulan ini" #: src/tools/sss_groupmod.c:87 src/tools/sss_usermod.c:100 msgid "Specify group to remove from\n" msgstr "Nyatakan kumpulan untuk dibuangkan\n" #: src/tools/sss_groupmod.c:101 msgid "Specify group to modify\n" msgstr "Nyatakan kumpulan untuk diubahsuai\n" #: src/tools/sss_groupmod.c:130 msgid "" "Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local " "domain\n" msgstr "" "Tidak dapat cari kumpulan dalam domain setempat, mengubahsuai kumpulan hanya " "dibenarkan dalam domain\n" #: src/tools/sss_groupmod.c:153 src/tools/sss_groupmod.c:182 msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n" msgstr "" "Kumpulan ahli mestilah dalam domain yang sama seperti kumpulan induk\n" #: src/tools/sss_groupmod.c:161 src/tools/sss_groupmod.c:190 #: src/tools/sss_usermod.c:214 src/tools/sss_usermod.c:243 #, c-format msgid "" "Cannot find group %1$s in local domain, only groups in local domain are " "allowed\n" msgstr "" "Tidak dapat cari kumpulan %1$s dalam domain setempat, hanya kumpulan dalam " "domain setempat dibenarkan\n" #: src/tools/sss_groupmod.c:257 msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n" msgstr "" "Tidak dapat ubahsuai kumpulan - semak jika nama kumpulan ahli adalaah betul\n" #: src/tools/sss_groupmod.c:261 msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n" msgstr "" "Tidak dapat ubahsuai kumpulan - semak jika nama kumpulan adalaah betul\n" #: src/tools/sss_groupmod.c:265 msgid "Transaction error. Could not modify group.\n" msgstr "Ralat transaksi. Tidak dapat ubahsuai kumpulan.\n" #: src/tools/sss_groupshow.c:598 #, c-format msgid "%1$s%2$sGroup: %3$s\n" msgstr "%1$s%2$sKumpulan: %3$s\n" #: src/tools/sss_groupshow.c:599 msgid "Magic Private " msgstr "Magic Private " #: src/tools/sss_groupshow.c:601 #, c-format msgid "%1$sGID number: %2$d\n" msgstr "%1$sNombor GID: %2$d\n" #: src/tools/sss_groupshow.c:603 #, c-format msgid "%1$sMember users: " msgstr "%1$sPengguna ahli: " #: src/tools/sss_groupshow.c:610 #, c-format msgid "" "\n" "%1$sIs a member of: " msgstr "" "\n" "%1$sIalah ahli bagi: " #: src/tools/sss_groupshow.c:617 #, c-format msgid "" "\n" "%1$sMember groups: " msgstr "" "\n" "%1$sKumpulan ahli: " #: src/tools/sss_groupshow.c:653 msgid "Print indirect group members recursively" msgstr "Cetak ahli kumpulan tak langsung secara rekursif" #: src/tools/sss_groupshow.c:687 msgid "Specify group to show\n" msgstr "Nyatakan kumpulan untuk ditunjukkan\n" #: src/tools/sss_groupshow.c:727 msgid "" "No such group in local domain. Printing groups only allowed in local " "domain.\n" msgstr "" "Tiada kumpulan sebegitu dalam domain setempat. Percetkan kumpulan hanya " "dibenarkan dalam domain setempat\n" #: src/tools/sss_groupshow.c:732 msgid "Internal error. Could not print group.\n" msgstr "Ralat dalaman. Tidak dapat cetak kumpulan.\n" #: src/tools/sss_userdel.c:136 msgid "Remove home directory and mail spool" msgstr "Buang direktori rumah dan spul mel" #: src/tools/sss_userdel.c:138 msgid "Do not remove home directory and mail spool" msgstr "Jangan buang direktori rumah dan spul mel" #: src/tools/sss_userdel.c:140 msgid "Force removal of files not owned by the user" msgstr "Paksa pembuangan fail yang bukan milik pengguna" #: src/tools/sss_userdel.c:142 msgid "Kill users' processes before removing him" msgstr "Matikan proses pengguna sebelum membuangnya" #: src/tools/sss_userdel.c:188 msgid "Specify user to delete\n" msgstr "Nyatakan pengguna yang hendak dipadamkan\n" #: src/tools/sss_userdel.c:234 #, c-format msgid "User %1$s is outside the defined ID range for domain\n" msgstr "Pengguna %1$s berada diluar julat ID bertaktrif untuk domain\n" #: src/tools/sss_userdel.c:259 msgid "Cannot reset SELinux login context\n" msgstr "Tidak dapat tetapkan semula konteks daftar masuk SELinux\n" #: src/tools/sss_userdel.c:271 #, c-format msgid "WARNING: The user (uid %1$lu) was still logged in when deleted.\n" msgstr "AMARAN: Pengguna (uid %1$lu) masih mendaftar masuk ketika dipadam.\n" #: src/tools/sss_userdel.c:276 msgid "Cannot determine if the user was logged in on this platform" msgstr "" "Tidak dapat tentukan jika pengguna maasih mendaftar masuk dalam platform ini" #: src/tools/sss_userdel.c:281 msgid "Error while checking if the user was logged in\n" msgstr "Ralat ketika memeriksa sama ada pengguna telah mendaftar masuk\n" #: src/tools/sss_userdel.c:288 #, c-format msgid "The post-delete command failed: %1$s\n" msgstr "Perintah pasca-padam gagal: %1$s\n" #: src/tools/sss_userdel.c:308 msgid "Not removing home dir - not owned by user\n" msgstr "Tidak membuang dir rumah - bukan milik pengguna\n" #: src/tools/sss_userdel.c:310 #, c-format msgid "Cannot remove homedir: %1$s\n" msgstr "Tidak dapat buang dir rumah: %1$s\n" #: src/tools/sss_userdel.c:324 msgid "" "No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n" msgstr "" "Tiada pengguna sebegitu dalam domain setempat. Pembuangan pengguna hanya " "dibenarkan dalam domain setempat.\n" #: src/tools/sss_userdel.c:329 msgid "Internal error. Could not remove user.\n" msgstr "Ralat dalaman. Tidak daapt buang pengguna.\n" #: src/tools/sss_usermod.c:49 msgid "The GID of the user" msgstr "GID pengguna" #: src/tools/sss_usermod.c:53 msgid "Groups to add this user to" msgstr "Kumpulan untuk menambah pengguna ini" #: src/tools/sss_usermod.c:54 msgid "Groups to remove this user from" msgstr "Kumpulan untuk membuang pengguna ini" #: src/tools/sss_usermod.c:55 msgid "Lock the account" msgstr "Kunci akaun" #: src/tools/sss_usermod.c:56 msgid "Unlock the account" msgstr "Nyahkunci akaun" #: src/tools/sss_usermod.c:57 msgid "Add an attribute/value pair. The format is attrname=value." msgstr "Tambah pasangan atribut/nilai. Format ialah attrname=value." #: src/tools/sss_usermod.c:58 msgid "Delete an attribute/value pair. The format is attrname=value." msgstr "Padm pasangan atribut/nilai. Format ialah attrname=value." #: src/tools/sss_usermod.c:59 msgid "" "Set an attribute to a name/value pair. The format is attrname=value. For " "multi-valued attributes, the command replaces the values already present" msgstr "" "Tetapkan atribut pada pasangan atribut/nilai. Format ialah attrname=value. " "Bagi atribut berbilang-nilai, perintah gantikan nilai yang ada" #: src/tools/sss_usermod.c:117 src/tools/sss_usermod.c:126 #: src/tools/sss_usermod.c:135 msgid "Specify the attribute name/value pair(s)\n" msgstr "Nyatakan pasangan atribut/nilai\n" #: src/tools/sss_usermod.c:152 msgid "Specify user to modify\n" msgstr "Nyatakan pengguna untuk diubahsuai\n" #: src/tools/sss_usermod.c:180 msgid "" "Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local " "domain\n" msgstr "" "Tidak dapat cari pengguna dalam domain setempat, pengubahsuaian pengguna " "hanya dibenarkan dalam domain setempat\n" #: src/tools/sss_usermod.c:322 msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n" msgstr "" "Tidak dapat ubahsuai pengguna - semak sama ada nama kumpulan adalah betul\n" #: src/tools/sss_usermod.c:326 msgid "Could not modify user - user already member of groups?\n" msgstr "Tidak dapat ubahsuai pengguna - pengguna sudah jadi ahli kumpulan?\n" #: src/tools/sss_usermod.c:330 msgid "Transaction error. Could not modify user.\n" msgstr "Ralat transaksi. Tidak dapat ubahsuai pengguna.\n" #: src/tools/sss_cache.c:189 msgid "No cache object matched the specified search\n" msgstr "Tiada cache objek yang sepadan dengan gelintar yang dinyatakan\n" #: src/tools/sss_cache.c:432 #, c-format msgid "Couldn't invalidate %1$s\n" msgstr "Tidak dapat nyahsahkan %1$s\n" #: src/tools/sss_cache.c:439 #, c-format msgid "Couldn't invalidate %1$s %2$s\n" msgstr "Tidak dapat nyahsahkan %1$s %2$s\n" #: src/tools/sss_cache.c:590 msgid "Invalidate all cached entries except for sudo rules" msgstr "Nyahsahkan semua masukan bercache kecuali untuk peraturan sudo" #: src/tools/sss_cache.c:592 msgid "Invalidate particular user" msgstr "Nyahsahkan pengguna tertentu" #: src/tools/sss_cache.c:594 msgid "Invalidate all users" msgstr "Nyahsahkan semua pengguna" #: src/tools/sss_cache.c:596 msgid "Invalidate particular group" msgstr "Nyahsahkan kumpulan tertentu" #: src/tools/sss_cache.c:598 msgid "Invalidate all groups" msgstr "Nyahsahkan semua kumpulan" #: src/tools/sss_cache.c:600 msgid "Invalidate particular netgroup" msgstr "Nyahsahkan kumpulan rangkaian tertentu" #: src/tools/sss_cache.c:602 msgid "Invalidate all netgroups" msgstr "Nyahsahkan semua kumpulan rangkaian" #: src/tools/sss_cache.c:604 msgid "Invalidate particular service" msgstr "Nyahsahkan perkhidmatan tertentu" #: src/tools/sss_cache.c:606 msgid "Invalidate all services" msgstr "Nyahsahkan semua perkhidmatan" #: src/tools/sss_cache.c:609 msgid "Invalidate particular autofs map" msgstr "Nyahsahkan peta autofs tertentu" #: src/tools/sss_cache.c:611 msgid "Invalidate all autofs maps" msgstr "Nyahsahkan semua peta autofs" #: src/tools/sss_cache.c:615 msgid "Invalidate particular SSH host" msgstr "Nyahsahkan hos SSH tertentu" #: src/tools/sss_cache.c:617 msgid "Invalidate all SSH hosts" msgstr "Nyahsahkan semua hos SSH" #: src/tools/sss_cache.c:620 msgid "Only invalidate entries from a particular domain" msgstr "Hanya nyahsahkan masukan dari domain tertentu" #: src/tools/sss_cache.c:669 msgid "Please select at least one object to invalidate\n" msgstr "Sila pilih sekurang-kurangnya satu objek untuk dinyahsahkan\n" #: src/tools/sss_cache.c:752 #, c-format msgid "" "Could not open domain %1$s. If the domain is a subdomain (trusted domain), " "use fully qualified name instead of --domain/-d parameter.\n" msgstr "" "Tidak dapat buak domain %1$s. Jika domain ialah satu subdomain (domain " "dipercayau), guna nama layak sepenuhnya selain dari parameter --domain/-d.\n" #: src/tools/sss_cache.c:756 msgid "Could not open available domains\n" msgstr "Tidak dapat buka domain yang tersedia\n" #: src/tools/sss_debuglevel.c:40 msgid "\n" msgstr "\n" #: src/tools/sss_debuglevel.c:96 msgid "Specify debug level you want to set\n" msgstr "Nyatakan aras nyahpepijat yang anda mahu tetapkan\n" #: src/tools/sss_debuglevel.c:102 msgid "Only one argument expected\n" msgstr "Hanya satu argumen dijangka\n" #: src/tools/tools_util.c:204 #, c-format msgid "Name '%1$s' does not seem to be FQDN ('%2$s = TRUE' is set)\n" msgstr "" "Nama '%1$s' tidak kelihatan seperti FQDN ('%2$s = TRUE' ditetapkan)\n" #: src/tools/tools_util.c:309 msgid "Out of memory\n" msgstr "Kehabisan ingatan\n" #: src/tools/tools_util.h:43 #, c-format msgid "%1$s must be run as root\n" msgstr "%1$s mesti dijalankan sebagai root\n" #: src/util/util.h:113 msgid "Send the debug output to files instead of stderr" msgstr "Hantar output nyahpepijat ke fail selain dari stderr" #: src/util/util.h:183 msgid "The user ID to run the server as" msgstr "ID pengguna untuk dijalankan sebagai pelayan" #: src/util/util.h:185 msgid "The group ID to run the server as" msgstr "ID kumpulan untuk dijalankan sebagai pelayan" language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/example-content.po0000644000000000000000000000157312704125542020560 0ustar # Malay translation for example-content # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the example-content package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: example-content\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-30 12:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-18 11:56+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../data/examples.desktop.in.h:1 msgid "Examples" msgstr "Contoh-contoh" #: ../data/examples.desktop.in.h:2 msgid "Example content for Ubuntu" msgstr "Kandungan contoh untuk Ubuntu" language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/desktop_kubuntu-notification-helper.po0000644000000000000000000000630312704125542024640 0ustar # Malay translation for kubuntu-notification-helper # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the kubuntu-notification-helper package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kubuntu-notification-helper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-04-01 17:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-24 14:33+0000\n" "Last-Translator: abuyop \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: src/daemon/notificationhelper.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Notification Helper" msgstr "Pembantu Pemberitahuan" #: src/daemon/notificationhelper.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "System Notification Helper" msgstr "Pembantu Pemberitahuan Sistem" #: src/daemon/notificationhelper.notifyrc:6 msgctxt "Name" msgid "Reboot Required" msgstr "Rebut semula diperlukan" #: src/daemon/notificationhelper.notifyrc:7 msgctxt "Comment" msgid "A system restart is required" msgstr "Mula semula sistem diperlukan" #: src/daemon/notificationhelper.notifyrc:11 msgctxt "Name" msgid "Apport Crash" msgstr "Laporan Apport" #: src/daemon/notificationhelper.notifyrc:12 msgctxt "Comment" msgid "An application has crashed on your system (now or in the past)" msgstr "" "Satu aplikasi mengalami kerosakan dalam sistem anda (sekarang atau sebelum " "ini)" #: src/daemon/notificationhelper.notifyrc:16 msgctxt "Name" msgid "Upgrade Hook" msgstr "Tatar Hook" #: src/daemon/notificationhelper.notifyrc:17 msgctxt "Comment" msgid "Software upgrade notifications are available" msgstr "Pemberitahuan tatar perisian sudah ada" #: src/daemon/notificationhelper.notifyrc:21 msgctxt "Name" msgid "Restricted Install" msgstr "Hadkan Pemasangan" #: src/daemon/notificationhelper.notifyrc:22 msgctxt "Comment" msgid "Extra packages can be installed to enhance application functionality" msgstr "" "Pakej tambahan boleh dipasang untuk pertingkatkan kefungsian aplikasi" #: src/daemon/notificationhelper.notifyrc:26 msgctxt "Name" msgid "Localization Enhancement" msgstr "Penambahbaikan Penyetempatan" #: src/daemon/notificationhelper.notifyrc:27 msgctxt "Comment" msgid "Extra packages can be installed to enhance system localization" msgstr "" "Pakej tambahan boleh dipasang untuk menambahbaik penyetempatan sistem" #: src/daemon/notificationhelper.notifyrc:31 msgctxt "Name" msgid "Driver Enhancement" msgstr "Penambahbaikan Pemacu" #: src/daemon/notificationhelper.notifyrc:32 msgctxt "Comment" msgid "Additional drivers can be installed" msgstr "Pemacu tambahan boleh dipasang" #: src/kcmodule/kcm_notificationhelper.desktop:10 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Notify,Alerts,Notification,popups" msgstr "Makluman,Amaran,Pemberitahuan,dialog timbul" #: src/kcmodule/kcm_notificationhelper.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Other Notifications" msgstr "Pemberitahuan Lain" #: src/kcmodule/kcm_notificationhelper.desktop:15 msgctxt "Comment" msgid "Control the notifications for system helpers" msgstr "Kawal pemberitahuan untuk pembantu sistem" language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/gdb.po0000644000000000000000000253412412704125542016216 0ustar # Malay translation for gdb # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the gdb package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-24 10:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-01 16:50+0000\n" "Last-Translator: abuyop \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: aarch64-linux-nat.c:176 aarch64-linux-nat.c:213 arm-linux-nat.c:185 #: arm-linux-nat.c:213 msgid "Unable to fetch general registers." msgstr "Tidak boleh dapatkan pendaftar am." #: aarch64-linux-nat.c:229 arm-linux-nat.c:230 msgid "Unable to store general registers." msgstr "Tidak boleh simpan pendaftar am." #: aarch64-linux-nat.c:257 aarch64-linux-nat.c:304 arm-linux-nat.c:324 msgid "Unable to fetch VFP registers." msgstr "" #: aarch64-linux-nat.c:269 msgid "Unable to fetch vFP/SIMD registers." msgstr "" #: aarch64-linux-nat.c:316 msgid "Unable to fetch FP/SIMD registers." msgstr "Tidak boleh dapatkan pendaftar FP/SIMD" #: aarch64-linux-nat.c:335 arm-linux-nat.c:370 msgid "Unable to store VFP registers." msgstr "" #: aarch64-linux-nat.c:341 msgid "Unable to store FP/SIMD registers." msgstr "Tidak boleh simpan pendaftar FP/SIMD" #: aarch64-linux-nat.c:819 msgid "" "Set whether to show variables that mirror the AArch64 debug registers." msgstr "" #: aarch64-linux-nat.c:820 msgid "" "Show whether to show variables that mirror the AArch64 debug registers." msgstr "" #: aarch64-linux-nat.c:821 mips-linux-nat.c:778 x86-nat.c:271 msgid "" "Use \"on\" to enable, \"off\" to disable.\n" "If enabled, the debug registers values are shown when GDB inserts\n" "or removes a hardware breakpoint or watchpoint, and when the inferior\n" "triggers a breakpoint or watchpoint." msgstr "" #: aarch64-linux-tdep.c:289 arm-linux-tdep.c:1234 i386-tdep.c:4072 #: i386-tdep.c:4181 i386-tdep.c:4196 ppc-linux-tdep.c:1092 stap-probe.c:679 #, possible-c-format msgid "Invalid register name `%s' on expression `%s'." msgstr "" #: aarch64-linux-tdep.c:910 amd64-linux-tdep.c:1494 arm-linux-tdep.c:1341 #: i386-linux-tdep.c:409 s390-linux-tdep.c:2763 #, possible-c-format msgid "Process record and replay target doesn't support syscall number %s\n" msgstr "" #: aarch64-tdep.c:194 #, possible-c-format msgid "AArch64 debugging is %s.\n" msgstr "Penyahpepijatan AArch64 adalah %s.\n" #: aarch64-tdep.c:830 arm-tdep.c:3004 #, possible-c-format msgid "Unexpected register %d" msgstr "Pendaftar %d tidak dijangka" #. Should never happen. #: aarch64-tdep.c:882 arm-tdep.c:3238 msgid "unknown type alignment" msgstr "jajaran jenis tidak diketahui" #: aarch64-tdep.c:1989 #, possible-c-format msgid "aarch64_pseudo_register_name: bad register number %d" msgstr "aarch64_pseudo_register_name: nombor pendaftar %d teruk" #: aarch64-tdep.c:2016 #, possible-c-format msgid "aarch64_pseudo_register_type: bad register number %d" msgstr "aarch64_pseudo_register_type: nombor pendaftar %d teruk" #: aarch64-tdep.c:2845 #, possible-c-format msgid "aarch64_dump_tdep: Lowest pc = 0x%s" msgstr "aarch64_dump_tdep: Pc terendah = 0x%s" #. Debug this file's internals. #: aarch64-tdep.c:2861 msgid "Set AArch64 debugging." msgstr "Tetapkan penyahpepijatan AArch64." #: aarch64-tdep.c:2862 msgid "Show AArch64 debugging." msgstr "Tunjukkan penyahpepijatan AArch64." #: aarch64-tdep.c:2863 msgid "When on, AArch64 specific debugging is enabled." msgstr "Bila dihidupkan, penyahpepijatan spesifik AArch64 dibenarkan." #. Save SPSR also;how? #. SPSR is going to be changed. #. we need to get SPSR value, which is yet to be done #. SPSR is going to be changed. #. How to read SPSR value? #. Save SPSR also; how? #. We need to save SPSR value, which is not yet done. #: aarch64-tdep.c:3782 arm-tdep.c:9973 arm-tdep.c:10022 arm-tdep.c:10193 #: arm-tdep.c:10252 arm-tdep.c:10839 arm-tdep.c:11755 #, possible-c-format msgid "Process record does not support instruction 0x%0x at address %s.\n" msgstr "" #: ada-exp.y:272 msgid "Invalid conversion" msgstr "Penukaran tidak sah" #: ada-exp.y:290 msgid "Type required for qualification" msgstr "Jenis yang diperlukan untuk kelayakan" #: ada-exp.y:308 msgid "Cannot slice a type" msgstr "Tidak dapat hiris jenis" #: ada-exp.y:376 msgid "Type required within braces in coercion" msgstr "Jenis diperlukan dalam kurungan dengan pemaksaan" #: ada-exp.y:446 ada-exp.y:464 msgid "Right operand of 'in' must be type" msgstr "Kendalian kanan bagi 'in' mestilah jenis" #: ada-exp.y:578 msgid "Prefix must be type" msgstr "Awalan mestilah jenis" #: ada-exp.y:631 msgid "NEW not implemented." msgstr "NEW tidak dilaksana." #: ada-exp.y:807 #, possible-c-format msgid "Error in expression, near `%s'." msgstr "Ralat dalam ungkapan, berhampiran '%s'" #: ada-exp.y:874 msgid "Could not find renamed symbol" msgstr "Tidak dapat cari simbol yang dinamakan semula" #: ada-exp.y:883 #, possible-c-format msgid "Could not find renamed variable: %s" msgstr "Tidak dapat cari pembolehubah yang dinamakan semula: %s" #: ada-exp.y:957 #, possible-c-format msgid "Could not find %s" msgstr "Tidak dapat cari %s" #: ada-exp.y:1010 msgid "Internal error in encoding of renaming declaration" msgstr "Ralat dalaman di dalam pengekodan deklarasi penamaan semula" #: ada-exp.y:1041 c-exp.y:929 p-exp.y:681 #, possible-c-format msgid "No file or function \"%s\"." msgstr "Tiada fail atau fungsi \"%s\"." #: ada-exp.y:1043 c-exp.y:944 m2-exp.y:578 p-exp.y:693 #, possible-c-format msgid "No function \"%s\" in specified context." msgstr "Tiada fungsi \"%s\" dalam konteks yang dinyatakan." #: ada-exp.y:1048 #, possible-c-format msgid "Function name \"%s\" ambiguous here" msgstr "Nama fungsi \"%s\" kabur disini" #: ada-exp.y:1340 msgid "impossible value from ada_parse_renaming" msgstr "nilai mustahil dari ada_parse_renaming" #: ada-exp.y:1358 #, possible-c-format msgid "Invalid attempt to select from type: \"%s\"." msgstr "Pecubaan tidak sah untuk pilih dari jenis: \"%s\"." #: ada-exp.y:1392 #, possible-c-format msgid "No definition of \"%s\" found." msgstr "Tiada takrifan \"%s\" ditemui." #: ada-exp.y:1406 c-exp.y:1055 c-exp.y:1104 cli/cli-cmds.c:963 d-exp.y:554 #: f-exp.y:539 go-exp.y:635 linespec.c:1475 linespec.c:3210 p-exp.y:753 #: p-exp.y:820 source.c:207 symtab.c:4275 msgid "No symbol table is loaded. Use the \"file\" command." msgstr "Tiada jadual simbol dimuatkan. Guna perintah \"file\"." #: ada-exp.y:1408 #, possible-c-format msgid "No definition of \"%s\" in current context." msgstr "Tiada takrifan \"%s\" dalam konteks semasa." #: ada-exp.y:1410 #, possible-c-format msgid "No definition of \"%s\" in specified context." msgstr "Tiada takrifan \"%s\" dalam konteks yang dinyatakan." #: ada-exp.y:1415 #, possible-c-format msgid "Could not find renamed symbol \"%s\"" msgstr "Tidak dapat cari simbol \"%s\" yang dinamakan semula" #: ada-exp.y:1450 msgid "Invalid use of type." msgstr "Pengguna jenis tidak sah." #: ada-lang.c:630 #, possible-c-format msgid "Unable to find field %s in struct %s. Aborting" msgstr "Tidak boleh cari medan %s dalam struktur %s. Menghentipaksa" #: ada-lang.c:750 msgid "object size is larger than varsize-limit" msgstr "saiz objek lebih besar dari varsize-limit" #: ada-lang.c:815 msgid "Unexpected type in ada_discrete_type_high_bound." msgstr "Jenis tidak dijangka dalam ada_discrete_type_high_bound." #: ada-lang.c:836 msgid "Unexpected type in ada_discrete_type_low_bound." msgstr "Jenis tidak dijangka dalam ada_discrete_type_low_bound." #: ada-lang.c:935 msgid "Invalid address for Ada main program name." msgstr "Alamat tidak sah untuk nama program utama Ada." #: ada-lang.c:1014 #, possible-c-format msgid "invalid Ada operator name: %s" msgstr "Nama operator Ada tidak sah: %s" #: ada-lang.c:1677 ada-lang.c:1695 ada-lang.c:1709 ada-lang.c:1777 msgid "Bad GNAT array descriptor" msgstr "Penerang tatasusunan GNAT teruk" #: ada-lang.c:1814 msgid "Bad GNAT array descriptor bounds" msgstr "Batas penerang tatasusunan GNAT teruk" #: ada-lang.c:2057 msgid "Bounds unavailable for null array pointer." msgstr "Batas tidak tersedia untuk penuding tatasusunan nol" #: ada-lang.c:2146 msgid "could not understand bit size information on packed array" msgstr "tidak dapat memahami maklumat saiz bit pada tatasusunan berpek" #: ada-lang.c:2244 msgid "could not find bounds information on packed array" msgstr "tidak dapat cari maklumat batas pada tatasusunan berpek" #: ada-lang.c:2251 msgid "could not understand bounds information on packed array" msgstr "tidak dapat memahami maklumat batas pada tatasusunan berpek" #: ada-lang.c:2285 msgid "can't unpack array" msgstr "tidak dapat nyahpek tatasusunan" #: ada-lang.c:2338 msgid "attempt to do packed indexing of something other than a packed array" msgstr "" "cuba membuat pengindeksan berpek bagi sesuati yang lain dari tatasusunan " "berpek" #: ada-lang.c:2348 msgid "don't know bounds of array" msgstr "tidak tahu batas tatasusunan" #: ada-lang.c:2354 #, possible-c-format msgid "packed array index %ld out of bounds" msgstr "indeks tatasusunan berpek %ld diluar batas" #: ada-lang.c:2426 #, possible-c-format msgid "Cannot unpack %d bits into buffer of %d bytes" msgstr "" #: ada-lang.c:2726 ada-lang.c:9928 valops.c:1003 msgid "Left operand of assignment is not a modifiable lvalue." msgstr "Kendalian kiri bagi tugasan bukanlah nilai boleh diubahsuai." #: ada-lang.c:2828 ada-lang.c:2864 #, possible-c-format msgid "too many subscripts (%d expected)" msgstr "terlalu banyak subskrip (%d dijangka)" #: ada-lang.c:2897 ada-lang.c:2923 msgid "unable to get positions in slice, use bounds instead" msgstr "" #: ada-lang.c:3018 #, possible-c-format msgid "invalid dimension number to '%s" msgstr "nombor dimensi tidak sah pada '%s" #: ada-lang.c:3037 msgid "attempt to take bound of something that is not an array" msgstr "cuba mengambil batas bagi sesuatu yang bukan tatasusunan" #: ada-lang.c:3199 msgid "Could not find operator name for opcode" msgstr "Tidak dapat cari nama operator bagi opcode" #: ada-lang.c:3389 msgid "Unexpected operator during name resolution" msgstr "Operator tidak dijangka semasa resolusi nama" #: ada-lang.c:3453 #, possible-c-format msgid "No definition found for %s" msgstr "Tiada takrifan ditemui untuk %s" #: ada-lang.c:3465 ada-lang.c:3517 #, possible-c-format msgid "Could not find a match for %s" msgstr "Tidak dapat cari padanan untuk %s" #: ada-lang.c:3470 ada-lang.c:3755 #, possible-c-format msgid "Multiple matches for %s\n" msgstr "Padanan berbilang untuk %s\n" #: ada-lang.c:3886 msgid "Request to select 0 symbols!" msgstr "Permintaan untuk pilih simbol 0!" #: ada-lang.c:3891 linespec.c:1388 msgid "" "canceled because the command is ambiguous\n" "See set/show multiple-symbol." msgstr "" "dibatalkan kerana perintah adalah kabur\n" "Rujuk set/show multiple-symbol." #: ada-lang.c:3901 msgid "[0] cancel\n" msgstr "[0] batal\n" #: ada-lang.c:3903 msgid "[1] all\n" msgstr "[1] semua\n" #: ada-lang.c:3921 #, possible-c-format msgid " at :%d\n" msgstr "" #: ada-lang.c:3924 ada-lang.c:3945 #, possible-c-format msgid " at %s:%d\n" msgstr "" #: ada-lang.c:3955 #, possible-c-format msgid "'(%s) (enumeral)\n" msgstr "'(%s) (enumeral)\n" #: ada-lang.c:3966 #, possible-c-format msgid " in %s (enumeral)\n" msgstr "" #: ada-lang.c:3967 #, possible-c-format msgid " at %s:?\n" msgstr "" #: ada-lang.c:3971 msgid " (enumeral)\n" msgstr "" #: ada-lang.c:3972 msgid " at ?\n" msgstr "" #: ada-lang.c:4018 ada-lang.c:4031 linespec.c:1410 msgid "one or more choice numbers" msgstr "satu atau lebih nombor pilihan" #: ada-lang.c:4038 msgid "Argument must be choice number" msgstr "Argumen mestilah nombor pilihan" #: ada-lang.c:4042 msgid "cancelled" msgstr "dibatalkan" #: ada-lang.c:4069 #, possible-c-format msgid "Select no more than %d of the above" msgstr "Pilih tidak lebih dari %d daripada atas" #. PNH: Do we ever get here? See ada_search_struct_field, #. find_struct_field. #: ada-lang.c:7472 msgid "Cannot assign this kind of variant record" msgstr "Tidak dapat umpuk jenis ini bagi rekod varians" #: ada-lang.c:7569 valops.c:2167 #, possible-c-format msgid "There is no member named %s." msgstr "Tiada ahli bernama %s." #: ada-lang.c:7575 msgid "Attempt to extract a component of a value that is not a record." msgstr "Percubaan untuk ekstrak komponen bagi nilai yang bukan rekod." #: ada-lang.c:7626 msgid "Type (null) is not a structure or union type" msgstr "Jenis (nol) bukanlah jenis struktur atau kesatuan" #. XXX: type_sprint #: ada-lang.c:7630 ada-lang.c:7709 ada-lang.c:7716 msgid "Type " msgstr "Jenis " #: ada-lang.c:7632 msgid " is not a structure or union type" msgstr " bukanlah jenis struktur atau kesatuan" #: ada-lang.c:7711 msgid " has no component named " msgstr " tiada komponen bernama " #: ada-lang.c:7718 #, possible-c-format msgid " has no component named %s" msgstr " tidak mempunyai komponen bernama %s" #: ada-lang.c:8075 msgid "unexpected null name on descriptive type" msgstr "nama nol tidak dijangka pada jenis deskriptif" #: ada-lang.c:8466 #, possible-c-format msgid "Invalid type size for `%s' detected: %d." msgstr "Saiz jenis tidak sah untuk '%s' dikesan: %d." #: ada-lang.c:8469 #, possible-c-format msgid "Invalid type size for detected: %d." msgstr "Saiz jenis tidak sah untuk dikesan: %d." #: ada-lang.c:8480 msgid "record type with dynamic size is larger than varsize-limit" msgstr "jenis rekod dengan saiz dinamik lebih besar dari varsize-limit" #: ada-lang.c:8923 msgid "array type with dynamic size is larger than varsize-limit" msgstr "jenis tatasusunan dengan saiz dinamik lebih besar dari varsize-limit" #: ada-lang.c:9295 msgid "'POS only defined on discrete types" msgstr "" #: ada-lang.c:9298 msgid "enumeration value is invalid: can't find 'POS" msgstr "nilai enumerasi tidak sah: tidak dapat cari 'POS" #: ada-lang.c:9315 msgid "'VAL only defined on discrete types" msgstr "" #: ada-lang.c:9317 msgid "'VAL requires integral argument" msgstr "" #: ada-lang.c:9324 msgid "argument to 'VAL out of range" msgstr "argumen ke 'VAL diluar julat" #: ada-lang.c:9646 ada-lang.c:9684 msgid "unable to determine array bounds" msgstr "tidak boleh tentukan batas tatasusunan" #: ada-lang.c:9725 msgid "cannot assign arrays of different length" msgstr "tidak dapat umpuk tatasusunan bagi panjang yang berbeza" #: ada-lang.c:9739 msgid "Incompatible types in assignment" msgstr "jenis tidak serasi dalam tugasan" #: ada-lang.c:9773 #, possible-c-format msgid "second operand of %s must not be zero." msgstr "operand kedua %s mesti bukan sifar" #: ada-lang.c:9818 msgid "Attempt to compare array with non-array" msgstr "Cuba membandingkan tatasusunan dengan bukan-tatasusunan" #: ada-lang.c:9944 msgid "Left-hand side must be array or record." msgstr "" #: ada-lang.c:9969 msgid "Misplaced 'others' clause" msgstr "" #: ada-lang.c:9974 msgid "Internal error: bad aggregate clause" msgstr "" #: ada-lang.c:9996 msgid "Extra components in aggregate ignored." msgstr "Komponen ekstra dalam aggregat diabai." #: ada-lang.c:10063 msgid "Invalid record component association." msgstr "" #: ada-lang.c:10069 #, possible-c-format msgid "Unknown component name: %s." msgstr "Nama komponen tidak diketahui: %s." #: ada-lang.c:10074 msgid "Index in component association out of bounds." msgstr "" #: ada-lang.c:10150 msgid "Internal error: miscounted aggregate components." msgstr "" #: ada-lang.c:10522 msgid "Fixed-point values must be assigned to fixed-point variables" msgstr "" #: ada-lang.c:10543 msgid "Operands of fixed-point addition must have the same type" msgstr "" #: ada-lang.c:10569 msgid "Operands of fixed-point subtraction must have the same type" msgstr "" #. Only encountered when an unresolved symbol occurs in a #. context other than a function call, in which case, it is #. invalid. #: ada-lang.c:10672 ada-lang.c:10762 #, possible-c-format msgid "Unexpected unresolved symbol, %s, during evaluation" msgstr "" #: ada-lang.c:10818 #, possible-c-format msgid "cannot subscript or call something of type `%s'" msgstr "" #: ada-lang.c:10854 msgid "cannot subscript or call a record" msgstr "tidak dapat subskrip atau panggil satu rekod" #: ada-lang.c:10856 #, possible-c-format msgid "wrong number of subscripts; expecting %d" msgstr "" #: ada-lang.c:10868 ada-lang.c:10882 msgid "element type of array unknown" msgstr "" #: ada-lang.c:10891 msgid "Attempt to index or call something other than an array or function" msgstr "" #: ada-lang.c:10921 msgid "cannot slice a packed array" msgstr "" #: ada-lang.c:10949 valops.c:3770 msgid "cannot take slice of non-array" msgstr "" #: ada-lang.c:10988 msgid "Membership test incompletely implemented; always returns true" msgstr "" #: ada-lang.c:11077 #, possible-c-format msgid "Invalid operand to '%s" msgstr "" #. Should never happen. #: ada-lang.c:11107 ada-lang.c:11132 ada-lang.c:11167 msgid "unexpected attribute encountered" msgstr "" #: ada-lang.c:11140 msgid "the 'length attribute applies only to array types" msgstr "" #: ada-lang.c:11144 msgid "unimplemented type attribute" msgstr "" #: ada-lang.c:11217 msgid "'modulus must be applied to modular type" msgstr "" #: ada-lang.c:11314 msgid "Attempt to dereference null array pointer." msgstr "" #: ada-lang.c:11358 eval.c:2523 eval.c:3024 valops.c:1566 msgid "Attempt to take contents of a non-pointer value." msgstr "" #: ada-lang.c:11437 eval.c:2761 msgid "Attempt to use a type name as an expression" msgstr "" #: ada-lang.c:11449 #, possible-c-format msgid "" "Undefined name, ambiguous name, or renaming used in component association: " "%s." msgstr "" #: ada-lang.c:11452 msgid "Aggregates only allowed on the right of an assignment" msgstr "" #: ada-lang.c:11455 msgid "aggregate apparently mangled" msgstr "" #: ada-lang.c:11753 msgid "Unknown lower bound, using 1." msgstr "" #: ada-lang.c:11772 #, possible-c-format msgid "Unknown upper bound, using %ld." msgstr "" #: ada-lang.c:11953 msgid "" "Your Ada runtime appears to be missing some debugging information.\n" "Cannot insert Ada exception catchpoint in this configuration." msgstr "" #: ada-lang.c:11963 #, possible-c-format msgid "Symbol \"%s\" is not a function (class = %d)" msgstr "" #: ada-lang.c:12005 msgid "Unable to insert catchpoint. Is this an Ada main program?" msgstr "" #: ada-lang.c:12013 msgid "Unable to insert catchpoint. Try to start the program first." msgstr "" #. At this point, we know that we are debugging an Ada program and #. that the inferior has been started, but we still are not able to #. find the run-time symbols. That can mean that we are in #. configurable run time mode, or that a-except as been optimized #. out by the linker... In any case, at this point it is not worth #. supporting this feature. #: ada-lang.c:12022 msgid "Cannot insert Ada exception catchpoints in this configuration." msgstr "" #: ada-lang.c:12195 ada-lang.c:12566 ada-lang.c:12610 ada-lang.c:12641 msgid "unexpected catchpoint type" msgstr "" #: ada-lang.c:12220 #, possible-c-format msgid "failed to get exception name: %s" msgstr "" #: ada-lang.c:12333 #, possible-c-format msgid "" "failed to reevaluate internal exception condition for catchpoint %d: %s" msgstr "" #: ada-lang.c:12433 msgid "Error in testing exception condition:\n" msgstr "" #: ada-lang.c:12547 ada-lang.c:12591 #, possible-c-format msgid "`%s' Ada exception" msgstr "" #: ada-lang.c:12581 break-catch-throw.c:358 msgid "Temporary catchpoint " msgstr "" #: ada-lang.c:12582 break-catch-throw.c:359 msgid "Catchpoint " msgstr "" #: ada-lang.c:12598 msgid "all Ada exceptions" msgstr "" #: ada-lang.c:12602 msgid "unhandled Ada exceptions" msgstr "" #: ada-lang.c:12606 msgid "failed Ada assertions" msgstr "" #: ada-lang.c:12878 msgid "Condition missing after `if' keyword" msgstr "" #: ada-lang.c:12889 breakpoint.c:1029 breakpoint.c:1043 msgid "Junk at end of expression" msgstr "" #: ada-lang.c:12937 ada-lang.c:12960 #, possible-c-format msgid "unexpected catchpoint kind (%d)" msgstr "" #: ada-lang.c:13138 msgid "condition missing after `if' keyword" msgstr "" #: ada-lang.c:13145 break-catch-throw.c:488 breakpoint.c:9689 #: breakpoint.c:11731 breakpoint.c:11863 breakpoint.c:11908 breakpoint.c:15537 msgid "Junk at end of arguments." msgstr "" #: ada-lang.c:13481 msgid "invalid regular expression" msgstr "" #: ada-lang.c:13506 #, possible-c-format msgid "All Ada exceptions matching regular expression \"%s\":\n" msgstr "" #: ada-lang.c:13508 msgid "All defined Ada exceptions:\n" msgstr "" #. XXX: gdb_sprint_host_address, type_sprint #: ada-lang.c:13690 msgid "Type @" msgstr "" #: ada-lang.c:14091 msgid "\"set ada\" must be followed by the name of a setting.\n" msgstr "" #: ada-lang.c:14169 msgid "Prefix command for changing Ada-specfic settings" msgstr "" #: ada-lang.c:14173 msgid "Generic command for showing Ada-specific settings." msgstr "" #: ada-lang.c:14177 msgid "Enable or disable an optimization trusting PAD types over XVS types" msgstr "" #: ada-lang.c:14178 msgid "" "Show whether an optimization trusting PAD types over XVS types is activated" msgstr "" #: ada-lang.c:14180 msgid "" "This is related to the encoding used by the GNAT compiler. The debugger\n" "should normally trust the contents of PAD types, but certain older versions\n" "of GNAT have a bug that sometimes causes the information in the PAD type\n" "to be incorrect. Turning this setting \"off\" allows the debugger to\n" "work around this bug. It is always safe to turn this option \"off\", but\n" "this incurs a slight performance penalty, so it is recommended to NOT " "change\n" "this option to \"off\" unless necessary." msgstr "" #: ada-lang.c:14191 msgid "" "Enable or disable the output of formal and return types for functions in the " "overloads selection menu" msgstr "" #: ada-lang.c:14193 msgid "" "Show whether the output of formal and return types for functions in the " "overloads selection menu is activated" msgstr "" #: ada-lang.c:14198 msgid "" "Catch Ada exceptions, when raised.\n" "With an argument, catch only exceptions with the given name." msgstr "" #: ada-lang.c:14205 msgid "" "Catch failed Ada assertions, when raised.\n" "With an argument, catch only exceptions with the given name." msgstr "" #: ada-lang.c:14216 msgid "" "List all Ada exception names.\n" "If a regular expression is passed as an argument, only those matching\n" "the regular expression are listed." msgstr "" #: ada-lang.c:14222 msgid "Set Ada maintenance-related variables." msgstr "" #: ada-lang.c:14227 msgid "Show Ada maintenance-related variables" msgstr "" #: ada-lang.c:14234 msgid "Set whether descriptive types generated by GNAT should be ignored." msgstr "" #: ada-lang.c:14235 msgid "Show whether descriptive types generated by GNAT should be ignored." msgstr "" #: ada-lang.c:14236 msgid "" "When enabled, the debugger will stop using the DW_AT_GNAT_descriptive_type\n" "DWARF attribute." msgstr "" #: ada-lex.l:132 ada-lex.l:136 msgid "Based real literals not implemented yet." msgstr "" #: ada-lex.l:159 msgid "ill-formed or non-terminated string literal" msgstr "" #: ada-lex.l:290 #, possible-c-format msgid "Invalid character '%s' in expression." msgstr "" #: ada-lex.l:342 #, possible-c-format msgid "Invalid base: %d." msgstr "" #: ada-lex.l:353 ada-lex.l:360 msgid "Integer literal out of range" msgstr "" #: ada-lex.l:355 #, possible-c-format msgid "Invalid digit `%c' in based literal" msgstr "" #: ada-lex.l:614 #, possible-c-format msgid "ambiguous attribute name: `%s'" msgstr "" #: ada-lex.l:617 #, possible-c-format msgid "unrecognized attribute: `%s'" msgstr "" #: ada-tasks.c:65 ada-tasks.c:87 msgid "Unactivated" msgstr "" #: ada-tasks.c:66 ada-tasks.c:88 msgid "Runnable" msgstr "" #: ada-tasks.c:67 ada-tasks.c:89 msgid "Terminated" msgstr "" #: ada-tasks.c:68 msgid "Child Activation Wait" msgstr "" #: ada-tasks.c:69 msgid "Accept or Select Term" msgstr "" #: ada-tasks.c:70 ada-tasks.c:92 msgid "Waiting on entry call" msgstr "" #: ada-tasks.c:71 msgid "Async Select Wait" msgstr "" #: ada-tasks.c:72 ada-tasks.c:94 msgid "Delay Sleep" msgstr "" #: ada-tasks.c:73 msgid "Child Termination Wait" msgstr "" #: ada-tasks.c:74 msgid "Wait Child in Term Alt" msgstr "" #: ada-tasks.c:79 ada-tasks.c:101 msgid "Asynchronous Hold" msgstr "" #: ada-tasks.c:81 ada-tasks.c:103 msgid "Activating" msgstr "" #: ada-tasks.c:82 msgid "Selective Wait" msgstr "" #: ada-tasks.c:90 msgid "Waiting for child activation" msgstr "" #: ada-tasks.c:91 msgid "Blocked in accept or select with terminate" msgstr "" #: ada-tasks.c:93 msgid "Asynchronous Selective Wait" msgstr "" #: ada-tasks.c:95 msgid "Waiting for children termination" msgstr "" #: ada-tasks.c:96 msgid "Waiting for children in terminate alternative" msgstr "" #: ada-tasks.c:104 msgid "Blocked in selective wait statement" msgstr "" #: ada-tasks.c:421 msgid "Unknown task name format. Aborting" msgstr "" #: ada-tasks.c:496 msgid "Cannot find Ada_Task_Control_Block type. Aborting" msgstr "" #: ada-tasks.c:509 msgid "Cannot find Common_ATCB type. Aborting" msgstr "" #: ada-tasks.c:511 msgid "Cannot find Private_Data type. Aborting" msgstr "" #: ada-tasks.c:513 msgid "Cannot find Entry_Call_Record type. Aborting" msgstr "" #: ada-tasks.c:989 msgid "Cannot inspect Ada tasks when program is not running" msgstr "" #: ada-tasks.c:1017 ada-tasks.c:1167 ada-tasks.c:1332 msgid "Your application does not use any Ada tasks.\n" msgstr "" #: ada-tasks.c:1128 #, possible-c-format msgid "Accepting RV with %-4d" msgstr "" #: ada-tasks.c:1134 #, possible-c-format msgid "Waiting on RV with %-3d" msgstr "" #: ada-tasks.c:1144 msgid "" msgstr "" #: ada-tasks.c:1172 ada-tasks.c:1283 #, possible-c-format msgid "" "Task ID %d not known. Use the \"info tasks\" command to\n" "see the IDs of currently known tasks" msgstr "" #. Print the Ada task ID. #: ada-tasks.c:1177 #, possible-c-format msgid "Ada Task: %s\n" msgstr "" #: ada-tasks.c:1182 #, possible-c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "" #: ada-tasks.c:1184 msgid "\n" msgstr "" #. Print the TID and LWP. #: ada-tasks.c:1187 #, possible-c-format msgid "Thread: %#lx\n" msgstr "" #: ada-tasks.c:1188 #, possible-c-format msgid "LWP: %#lx\n" msgstr "" #: ada-tasks.c:1198 #, possible-c-format msgid "Parent: %d" msgstr "" #: ada-tasks.c:1204 msgid "No parent\n" msgstr "" #. Print the base priority. #: ada-tasks.c:1207 #, possible-c-format msgid "Base Priority: %d\n" msgstr "" #: ada-tasks.c:1216 #, possible-c-format msgid "State: Accepting rendezvous with %d" msgstr "" #: ada-tasks.c:1222 #, possible-c-format msgid "State: Waiting on task %d's entry" msgstr "" #: ada-tasks.c:1226 #, possible-c-format msgid "State: %s" msgstr "" #: ada-tasks.c:1267 msgid "[Current task is unknown]\n" msgstr "" #: ada-tasks.c:1269 #, possible-c-format msgid "[Current task is %d]\n" msgstr "" #: ada-tasks.c:1288 #, possible-c-format msgid "Cannot switch to task %d: Task is no longer running" msgstr "" #: ada-tasks.c:1308 #, possible-c-format msgid "" "Unable to compute thread ID for task %d.\n" "Cannot switch to this task." msgstr "" #: ada-tasks.c:1314 #, possible-c-format msgid "[Switching to task %d]\n" msgstr "" #: ada-tasks.c:1351 msgid "" "Task switching not supported when debugging from core files\n" "(use thread support instead)" msgstr "" #: ada-tasks.c:1449 msgid "Provide information about all known Ada tasks" msgstr "" #: ada-tasks.c:1451 msgid "" "Use this command to switch between Ada tasks.\n" "Without argument, this command simply prints the current task ID" msgstr "" #: ada-typeprint.c:399 msgid "" msgstr "" #: ada-typeprint.c:727 msgid " end record" msgstr "" #: ada-typeprint.c:894 #, possible-c-format msgid "<%d-byte integer>" msgstr "" #: ada-typeprint.c:916 #, possible-c-format msgid "<%d-byte float>" msgstr "" #: ada-typeprint.c:929 msgid "array (?) of ? ()" msgstr "" #: ada-valprint.c:203 ada-valprint.c:496 valprint.c:2539 #, possible-c-format msgid " " msgstr "" #: ada-valprint.c:427 msgid "internal error: unhandled type in ada_print_scalar" msgstr "" #: ada-valprint.c:431 typeprint.c:589 msgid "Invalid type code in symbol table." msgstr "" #: ada-valprint.c:642 msgid "" msgstr "" #. Could not get the array bounds. Pretend this is an empty array. #: ada-varobj.c:258 valprint.c:1913 msgid "unable to get bounds of array, assuming null array" msgstr "" #: addrmap.c:163 msgid "addrmap_create_fixed is not implemented yet for fixed addrmaps" msgstr "" #: addrmap.c:391 msgid "addrmap_find is not implemented yet for mutable addrmaps" msgstr "" #: addrmap.c:464 msgid "addrmap_relocate is not implemented yet for mutable addrmaps" msgstr "" #: agent.c:42 #, possible-c-format msgid "Debugger's willingness to use agent in inferior as a helper is %s.\n" msgstr "" #: agent.c:76 msgid "Set debugger's willingness to use agent as a helper." msgstr "" #: agent.c:77 msgid "Show debugger's willingness to use agent as a helper." msgstr "" #: agent.c:78 msgid "" "If on, GDB will delegate some of the debugging operations to the\n" "agent, if the target supports it. This will speed up those\n" "operations that are supported by the agent.\n" "If off, GDB will not use agent, even if such is supported by the\n" "target." msgstr "" #: aix-thread.c:228 #, possible-c-format msgid "aix-thread: ptrace (%d, %d) returned %d (errno = %d %s)" msgstr "" #. i18n: Like "Thread-Id %d, [state] idle" #: aix-thread.c:558 msgid "idle" msgstr "" #. i18n: Like "Thread-Id %d, [state] running" #: aix-thread.c:561 msgid "running" msgstr "" #. i18n: Like "Thread-Id %d, [state] sleeping" #: aix-thread.c:564 msgid "sleeping" msgstr "" #. i18n: Like "Thread-Id %d, [state] ready" #: aix-thread.c:567 msgid "ready" msgstr "" #. i18n: Like "Thread-Id %d, [state] finished" #: aix-thread.c:570 msgid "finished" msgstr "" #. i18n: Like "Thread-Id %d, [state] unknown" #: aix-thread.c:573 record-btrace.c:458 source.c:679 msgid "unknown" msgstr "" #: aix-thread.c:999 #, possible-c-format msgid "aix-thread resume: unknown pthread %ld" msgstr "" #: aix-thread.c:1004 #, possible-c-format msgid "aix-thread resume: no tid for pthread %ld" msgstr "" #: aix-thread.c:1178 #, possible-c-format msgid "aix-thread: fetch_registers: pthdb_pthread_context returned %s" msgstr "" #: aix-thread.c:1472 #, possible-c-format msgid "aix-thread: store_registers: pthdb_pthread_context returned %s" msgstr "" #: aix-thread.c:1536 #, possible-c-format msgid "aix-thread: store_registers: pthdb_pthread_setcontext returned %s" msgstr "" #: aix-thread.c:1741 #, possible-c-format msgid "Thread %ld" msgstr "" #. i18n: Like "thread-identifier %d, [state] running, suspended" #: aix-thread.c:1772 #, possible-c-format msgid "tid %d" msgstr "" #. i18n: Like "Thread-Id %d, [state] running, suspended" #: aix-thread.c:1783 msgid ", suspended" msgstr "" #. i18n: Like "Thread-Id %d, [state] running, detached" #: aix-thread.c:1789 msgid ", detached" msgstr "" #. i18n: Like "Thread-Id %d, [state] running, cancel pending" #: aix-thread.c:1794 msgid ", cancel pending" msgstr "" #: aix-thread.c:1818 aix-thread.c:1819 msgid "AIX pthread support" msgstr "" #: aix-thread.c:1855 msgid "Set debugging of AIX thread module." msgstr "" #: aix-thread.c:1856 msgid "Show debugging of AIX thread module." msgstr "" #: aix-thread.c:1857 msgid "Enables debugging output (used to debug GDB)." msgstr "" #: alpha-tdep.c:261 msgid "Cannot retrieve value from floating point register" msgstr "" #: alpha-tdep.c:276 msgid "Cannot store value in floating point register" msgstr "" #: alpha-tdep.c:501 alpha-tdep.c:525 alpha-tdep.c:570 alpha-tdep.c:595 msgid "unknown floating point width" msgstr "" #. FIXME: 128-bit long doubles are returned like structures: #. by writing into indirect storage provided by the caller #. as the first argument. #: alpha-tdep.c:566 alpha-tdep.c:591 msgid "Cannot set a 128-bit long double return value." msgstr "" #: alpha-tdep.c:1097 #, possible-c-format msgid "" "Hit beginning of text section without finding enclosing function for address " "%s" msgstr "" #: alpha-tdep.c:1100 #, possible-c-format msgid "" "Hit heuristic-fence-post without finding enclosing function for address %s" msgstr "" #: alpha-tdep.c:1105 msgid "" "This warning occurs if you are debugging a function without any symbols\n" "(for example, in a stripped executable). In that case, you may wish to\n" "increase the size of the search with the `set heuristic-fence-post' " "command.\n" "\n" "Otherwise, you told GDB there was a function where there isn't one, or\n" "(more likely) you have encountered a bug in GDB.\n" msgstr "" #: alpha-tdep.c:1872 mips-tdep.c:9158 msgid "Set the distance searched for the start of a function." msgstr "" #: alpha-tdep.c:1873 mips-tdep.c:9159 msgid "Show the distance searched for the start of a function." msgstr "" #: alpha-tdep.c:1874 mips-tdep.c:9160 msgid "" "If you are debugging a stripped executable, GDB needs to search through the\n" "program for the start of a function. This command sets the distance of the\n" "search. The only need to set it is when debugging a stripped executable." msgstr "" #: alphabsd-nat.c:96 alphabsd-nat.c:128 amd64-linux-nat.c:143 #: amd64-linux-nat.c:198 amd64bsd-nat.c:57 amd64bsd-nat.c:105 #: amd64fbsd-nat.c:168 hppanbsd-nat.c:172 hppanbsd-nat.c:202 #: hppaobsd-nat.c:198 hppaobsd-nat.c:228 i386-linux-nat.c:217 #: i386-linux-nat.c:232 i386bsd-nat.c:143 i386bsd-nat.c:208 #: m32r-linux-nat.c:112 m32r-linux-nat.c:161 m68kbsd-nat.c:120 #: m68kbsd-nat.c:150 m68klinux-nat.c:268 m68klinux-nat.c:283 m88kbsd-nat.c:73 #: m88kbsd-nat.c:89 mips-linux-nat.c:262 mips-linux-nat.c:344 #: mips64obsd-nat.c:88 mips64obsd-nat.c:104 mipsnbsd-nat.c:52 #: mipsnbsd-nat.c:83 ppcfbsd-nat.c:126 ppcfbsd-nat.c:154 ppcnbsd-nat.c:91 #: ppcnbsd-nat.c:122 ppcobsd-nat.c:81 ppcobsd-nat.c:117 s390-linux-nat.c:227 #: s390-linux-nat.c:244 shnbsd-nat.c:54 shnbsd-nat.c:75 sparc-nat.c:173 #: sparc-nat.c:209 tilegx-linux-nat.c:136 tilegx-linux-nat.c:156 #: vaxbsd-nat.c:73 vaxbsd-nat.c:89 xtensa-linux-nat.c:183 #: xtensa-linux-nat.c:202 msgid "Couldn't get registers" msgstr "" #: alphabsd-nat.c:110 alphabsd-nat.c:147 amd64-linux-nat.c:170 #: amd64-linux-nat.c:233 amd64bsd-nat.c:84 amd64bsd-nat.c:141 #: hppanbsd-nat.c:183 hppanbsd-nat.c:217 hppaobsd-nat.c:209 hppaobsd-nat.c:243 #: i386-linux-nat.c:281 i386-linux-nat.c:295 i386bsd-nat.c:186 #: i386bsd-nat.c:265 m68kbsd-nat.c:131 m68kbsd-nat.c:165 m68klinux-nat.c:365 #: m68klinux-nat.c:379 mipsnbsd-nat.c:66 mipsnbsd-nat.c:102 ppcobsd-nat.c:98 #: ppcobsd-nat.c:138 s390-linux-nat.c:264 s390-linux-nat.c:281 sparc-nat.c:185 msgid "Couldn't get floating point status" msgstr "" #: alphabsd-nat.c:134 amd64-linux-nat.c:203 amd64bsd-nat.c:111 #: hppanbsd-nat.c:208 hppaobsd-nat.c:234 i386-linux-nat.c:237 #: i386bsd-nat.c:214 m32r-linux-nat.c:166 m68kbsd-nat.c:156 #: m68klinux-nat.c:288 m88kbsd-nat.c:95 mips64obsd-nat.c:110 mipsnbsd-nat.c:89 #: ppcfbsd-nat.c:160 ppcnbsd-nat.c:129 ppcobsd-nat.c:128 s390-linux-nat.c:249 #: sparc-nat.c:214 tilegx-linux-nat.c:161 vaxbsd-nat.c:95 #: xtensa-linux-nat.c:210 msgid "Couldn't write registers" msgstr "" #: alphabsd-nat.c:153 amd64-linux-nat.c:238 amd64bsd-nat.c:147 #: hppanbsd-nat.c:223 hppaobsd-nat.c:249 i386-linux-nat.c:300 #: i386bsd-nat.c:271 m68kbsd-nat.c:171 m68klinux-nat.c:384 mipsnbsd-nat.c:108 #: ppcobsd-nat.c:145 s390-linux-nat.c:286 msgid "Couldn't write floating point status" msgstr "" #: amd64-linux-nat.c:163 amd64-linux-nat.c:222 amd64bsd-nat.c:75 #: amd64bsd-nat.c:128 i386bsd-nat.c:165 i386bsd-nat.c:235 msgid "Couldn't get extended state status" msgstr "" #: amd64-linux-nat.c:228 amd64bsd-nat.c:134 i386-linux-nat.c:366 #: i386bsd-nat.c:241 msgid "Couldn't write extended state status" msgstr "" #. We shouldn't get here. #: amd64-tdep.c:1195 msgid "unable to find free reg" msgstr "" #: amd64bsd-nat.c:177 i386bsd-nat.c:310 msgid "Couldn't read debug registers" msgstr "" #: amd64bsd-nat.c:189 i386bsd-nat.c:322 msgid "Couldn't get debug registers" msgstr "" #: amd64bsd-nat.c:200 i386bsd-nat.c:333 msgid "Couldn't write debug registers" msgstr "" #: amd64fbsd-nat.c:257 #, possible-c-format msgid "" "offsetof (struct sigcontext, sc_rip) yields %d instead of %d.\n" "Please report this to ." msgstr "" #: amd64fbsd-nat.c:270 #, possible-c-format msgid "" "offsetof (struct sigcontext, sc_rsp) yields %d instead of %d.\n" "Please report this to ." msgstr "" #: amd64fbsd-nat.c:283 #, possible-c-format msgid "" "offsetof (struct sigcontext, sc_rbp) yields %d instead of %d.\n" "Please report this to ." msgstr "" #. multiply #: arch/arm-get-next-pcs.c:680 arch/arm-get-next-pcs.c:701 #: arch/arm-get-next-pcs.c:817 arch/arm.c:127 msgid "Invalid update to pc in instruction" msgstr "" #: arch/arm-get-next-pcs.c:897 msgid "Bad bit-field extraction" msgstr "" #: arch/arm.c:197 msgid "bad value in switch" msgstr "" #: arch-utils.c:233 m32c-tdep.c:2607 m32c-tdep.c:2628 msgid "No virtual frame pointer available" msgstr "" #: arch-utils.c:304 msgid "The target endianness is set automatically (currently big endian)\n" msgstr "" #: arch-utils.c:307 msgid "" "The target endianness is set automatically (currently little endian)\n" msgstr "" #: arch-utils.c:312 msgid "The target is assumed to be big endian\n" msgstr "" #: arch-utils.c:315 msgid "The target is assumed to be little endian\n" msgstr "" #: arch-utils.c:330 msgid "set_endian: architecture update failed" msgstr "" #: arch-utils.c:336 msgid "Little endian target not supported by GDB\n" msgstr "" #: arch-utils.c:344 msgid "Big endian target not supported by GDB\n" msgstr "" #: arch-utils.c:350 msgid "set_endian: bad value" msgstr "" #: arch-utils.c:409 #, possible-c-format msgid "" "Selected architecture %s is not compatible with reported target architecture " "%s" msgstr "" #. We have no idea which one is better. This is a bug, but not #. a critical problem; warn the user. #: arch-utils.c:433 #, possible-c-format msgid "" "Selected architecture %s is ambiguous with reported target architecture %s" msgstr "" #: arch-utils.c:464 #, possible-c-format msgid "The target architecture is set automatically (currently %s)\n" msgstr "" #: arch-utils.c:468 #, possible-c-format msgid "The target architecture is assumed to be %s\n" msgstr "" #: arch-utils.c:488 msgid "could not select an architecture automatically" msgstr "" #: arch-utils.c:495 msgid "set_architecture: bfd_scan_arch failed" msgstr "" #: arch-utils.c:499 #, possible-c-format msgid "Architecture `%s' not recognized.\n" msgstr "" #: arch-utils.c:584 msgid "Architecture of file not recognized." msgstr "" #: arch-utils.c:631 msgid "initialize_current_architecture: No arch" msgstr "" #: arch-utils.c:635 msgid "initialize_current_architecture: Arch not found" msgstr "" #: arch-utils.c:678 msgid "" "initialize_current_architecture: Selection of initial architecture failed" msgstr "" #: arch-utils.c:692 msgid "Set architecture of target." msgstr "" #: arch-utils.c:693 msgid "Show architecture of target." msgstr "" #: arch-utils.c:820 msgid "This architecture has no method to collect a return address." msgstr "" #: arch-utils.c:864 msgid "This target does not support inferior memory allocation by mmap." msgstr "" #: arch-utils.c:908 msgid "Set endianness of target." msgstr "" #: arch-utils.c:909 msgid "Show endianness of target." msgstr "" #: arm-linux-nat.c:95 arm-linux-nat.c:133 msgid "Unable to fetch the floating point registers." msgstr "" #: arm-linux-nat.c:157 msgid "Unable to store floating point registers." msgstr "" #: arm-linux-nat.c:249 arm-linux-nat.c:275 msgid "Unable to fetch WMMX registers." msgstr "" #: arm-linux-nat.c:298 msgid "Unable to store WMMX registers." msgstr "" #: arm-linux-nat.c:353 msgid "Unable to fetch VFP registers (for update)." msgstr "" #: arm-linux-nat.c:598 #, possible-c-format msgid "" "arm-linux-gdb supports %d hardware watchpoints but target " " supports %d" msgstr "" #: arm-linux-nat.c:605 #, possible-c-format msgid "" "arm-linux-gdb supports %d hardware breakpoints but target " " supports %d" msgstr "" #: arm-linux-nat.c:1228 arm-linux-nat.c:1233 msgid "Unexpected error setting breakpoint" msgstr "" #: arm-linux-nat.c:1245 arm-linux-nat.c:1250 msgid "Unexpected error setting watchpoint" msgstr "" #: arm-linux-tdep.c:1439 msgid "arm_linux_init_abi: Floating point model not supported" msgstr "" #: arm-tdep.c:3308 arm-tdep.c:3330 #, possible-c-format msgid "Invalid VFP CPRC type: %d." msgstr "" #: arm-tdep.c:3825 #, possible-c-format msgid "Hardware FPU type %d\n" msgstr "" #: arm-tdep.c:3827 #, possible-c-format msgid "Software FPU type %d\n" msgstr "" #. i18n: [floating point unit] mask #: arm-tdep.c:3829 msgid "mask: " msgstr "" #. i18n: [floating point unit] flags #: arm-tdep.c:3832 msgid "flags: " msgstr "" #: arm-tdep.c:4061 #, possible-c-format msgid "Bad REGNUM %d" msgstr "" #. Unpredictable behaviour. Try to do something sensible (switch to ARM #. mode, align dest to 4 bytes). #: arm-tdep.c:4421 msgid "Single-stepping BX to non-word-aligned ARM instruction." msgstr "" #: arm-tdep.c:4483 msgid "Instruction wrote to PC in an unexpected way when single-stepping" msgstr "" #: arm-tdep.c:4489 msgid "Invalid argument to displaced_write_reg" msgstr "" #: arm-tdep.c:5449 msgid "copy_extra_ld_st: instruction decode error" msgstr "" #: arm-tdep.c:5763 msgid "Cannot single-step exception return" msgstr "" #: arm-tdep.c:5883 #, possible-c-format msgid "displaced: LDM: move loaded register r%d to r%d\n" msgstr "" #: arm-tdep.c:5888 #, possible-c-format msgid "displaced: LDM: register r%d already in the right place\n" msgstr "" #: arm-tdep.c:5908 #, possible-c-format msgid "displaced: LDM: restored clobbered register r%d\n" msgstr "" #: arm-tdep.c:5951 arm-tdep.c:6062 msgid "displaced: Unpredictable LDM or STM with base register r15" msgstr "" #: arm-tdep.c:6020 arm-tdep.c:6106 #, possible-c-format msgid "" "displaced: LDM r%d%s, {..., pc}: original reg list %.4x, modified list %.4x\n" msgstr "" #: arm-tdep.c:7136 #, possible-c-format msgid "" "displaced: POP {..., pc}: original reg list %.4x, modified list %.4x\n" msgstr "" #: arm-tdep.c:7253 msgid "thumb_process_displaced_16bit_insn: Instruction decode error" msgstr "" #: arm-tdep.c:7461 msgid "thumb_process_displaced_32bit_insn: Instruction decode error" msgstr "" #: arm-tdep.c:7545 msgid "arm_process_displaced_insn: Instruction decode error" msgstr "" #: arm-tdep.c:7820 msgid "arm_extract_return_value: Floating point model not supported" msgstr "" #: arm-tdep.c:8025 msgid "arm_store_return_value: Floating point model not supported" msgstr "" #: arm-tdep.c:8260 msgid "\"set arm\" must be followed by an apporpriate subcommand.\n" msgstr "" #: arm-tdep.c:8284 rs6000-tdep.c:6104 rs6000-tdep.c:6131 msgid "could not update architecture" msgstr "" #: arm-tdep.c:8301 #, possible-c-format msgid "Invalid fp model accepted: %s." msgstr "" #: arm-tdep.c:8315 #, possible-c-format msgid "" "The current ARM floating point model is \"auto\" (currently \"%s\").\n" msgstr "" #: arm-tdep.c:8319 #, possible-c-format msgid "The current ARM floating point model is \"%s\".\n" msgstr "" #: arm-tdep.c:8338 #, possible-c-format msgid "Invalid ABI accepted: %s." msgstr "" #: arm-tdep.c:8352 #, possible-c-format msgid "The current ARM ABI is \"auto\" (currently \"%s\").\n" msgstr "" #: arm-tdep.c:8356 #, possible-c-format msgid "The current ARM ABI is \"%s\".\n" msgstr "" #: arm-tdep.c:8365 #, possible-c-format msgid "" "The current execution mode assumed (when symbols are unavailable) is " "\"%s\".\n" msgstr "" #: arm-tdep.c:8377 #, possible-c-format msgid "" "The current execution mode assumed (even when symbols are available) is " "\"%s\".\n" msgstr "" #. Leave it as "auto". #: arm-tdep.c:8912 #, possible-c-format msgid "unknown ARM EABI version 0x%x" msgstr "" #: arm-tdep.c:9220 armnbsd-tdep.c:63 msgid "arm_gdbarch_init: bad byte order for float format" msgstr "" #: arm-tdep.c:9399 #, possible-c-format msgid "arm_dump_tdep: Lowest pc = 0x%lx" msgstr "" #: arm-tdep.c:9448 arm-tdep.c:9452 msgid "Various ARM-specific commands." msgstr "" #: arm-tdep.c:9483 msgid "The valid values are:\n" msgstr "" #: arm-tdep.c:9485 msgid "The default is \"std\"." msgstr "" #: arm-tdep.c:9491 msgid "Set the disassembly style." msgstr "" #: arm-tdep.c:9492 msgid "Show the disassembly style." msgstr "" #: arm-tdep.c:9500 msgid "Set usage of ARM 32-bit mode." msgstr "" #: arm-tdep.c:9501 msgid "Show usage of ARM 32-bit mode." msgstr "" #: arm-tdep.c:9502 msgid "When off, a 26-bit PC will be used." msgstr "" #: arm-tdep.c:9510 msgid "Set the floating point type." msgstr "" #: arm-tdep.c:9511 msgid "Show the floating point type." msgstr "" #: arm-tdep.c:9512 msgid "" "auto - Determine the FP typefrom the OS-ABI.\n" "softfpa - Software FP, mixed-endian doubles on little-endian ARMs.\n" "fpa - FPA co-processor (GCC compiled).\n" "softvfp - Software FP with pure-endian doubles.\n" "vfp - VFP co-processor." msgstr "" #: arm-tdep.c:9522 msgid "Set the ABI." msgstr "" #: arm-tdep.c:9523 msgid "Show the ABI." msgstr "" #: arm-tdep.c:9531 msgid "Set the mode assumed when symbols are unavailable." msgstr "" #: arm-tdep.c:9532 msgid "Show the mode assumed when symbols are unavailable." msgstr "" #: arm-tdep.c:9537 msgid "Set the mode assumed even when symbols are available." msgstr "" #: arm-tdep.c:9538 msgid "Show the mode assumed even when symbols are available." msgstr "" #: arm-tdep.c:9544 msgid "Set ARM debugging." msgstr "" #: arm-tdep.c:9545 msgid "Show ARM debugging." msgstr "" #: arm-tdep.c:9546 msgid "When on, arm-specific debugging is enabled." msgstr "" #. SPSR is going to be changed. #. We need to get SPSR value, which is yet to be done. #: arm-tdep.c:9928 #, possible-c-format msgid "Process record does not support instruction 0x%0x at address %s.\n" msgstr "" #: arm-tdep.c:10103 #, possible-c-format msgid "Process record does not support instruction x%0x at address %s.\n" msgstr "" #: arm-tdep.c:11415 arm-tdep.c:11853 rs6000-tdep.c:5147 msgid "no syscall record support\n" msgstr "" #: arm-tdep.c:12737 arm-tdep.c:12834 #, possible-c-format msgid "Process record: error reading memory at addr %s len = %d.\n" msgstr "" #: armnbsd-nat.c:85 msgid "unable to fetch general register" msgstr "" #: armnbsd-nat.c:138 armnbsd-nat.c:186 armnbsd-nat.c:224 msgid "unable to fetch general registers" msgstr "" #: armnbsd-nat.c:156 msgid "unable to fetch floating-point register" msgstr "" #: armnbsd-nat.c:286 armnbsd-nat.c:369 #, possible-c-format msgid "unable to write register %d to inferior" msgstr "" #: armnbsd-nat.c:334 msgid "unable to store general registers" msgstr "" #: armnbsd-nat.c:348 msgid "unable to fetch floating-point registers" msgstr "" #: armnbsd-nat.c:391 msgid "unable to store floating-point registers" msgstr "" #: armnbsd-nat.c:443 msgid "wrong size of register set in core file" msgstr "" #: armnbsd-nat.c:455 msgid "wrong size of FPA register set in core file" msgstr "" #: auto-load.c:71 #, possible-c-format msgid "Debugging output for files of 'set auto-load ...' is %s.\n" msgstr "" #: auto-load.c:89 #, possible-c-format msgid "Auto-loading of canned sequences of commands scripts is %s.\n" msgstr "" #: auto-load.c:129 #, possible-c-format msgid "Auto-loading of .gdbinit script from current directory is %s.\n" msgstr "" #: auto-load.c:158 #, possible-c-format msgid "List of directories from which to load auto-loaded scripts is %s.\n" msgstr "" #: auto-load.c:189 #, possible-c-format msgid "auto-load: Expanded $-variables to \"%s\".\n" msgstr "" #: auto-load.c:207 #, possible-c-format msgid "auto-load: Updating directories of \"%s\".\n" msgstr "" #: auto-load.c:230 #, possible-c-format msgid "auto-load: Using directory \"%s\".\n" msgstr "" #: auto-load.c:234 #, possible-c-format msgid "auto-load: Resolved directory \"%s\" as \"%s\".\n" msgstr "" #: auto-load.c:249 #, possible-c-format msgid "auto-load: And canonicalized as \"%s\".\n" msgstr "" #: auto-load.c:293 msgid "Auto-load files are safe to load from any directory.\n" msgstr "" #: auto-load.c:296 #, possible-c-format msgid "List of directories from which it is safe to auto-load files is %s.\n" msgstr "" #: auto-load.c:310 msgid "" "Directory argument required.\n" "Use 'set auto-load safe-path /' for disabling the auto-load safe-path " "security." msgstr "" #: auto-load.c:331 msgid "Directory argument required." msgstr "" #: auto-load.c:348 #, possible-c-format msgid "auto-load: Matching file \"%s\" to pattern \"%s\"\n" msgstr "" #: auto-load.c:366 msgid "auto-load: Matched - empty pattern\n" msgstr "" #: auto-load.c:381 #, possible-c-format msgid "auto-load: Not matched - pattern \"%s\".\n" msgstr "" #: auto-load.c:390 #, possible-c-format msgid "auto-load: Matched - file \"%s\" to pattern \"%s\".\n" msgstr "" #: auto-load.c:444 #, possible-c-format msgid "auto-load: Resolved file \"%s\" as \"%s\".\n" msgstr "" #: auto-load.c:459 #, possible-c-format msgid "auto-load: File \"%s\" matches directory \"%s\".\n" msgstr "" #: auto-load.c:507 #, possible-c-format msgid "" "File \"%s\" auto-loading has been declined by your `auto-load safe-path' set " "to \"%s\"." msgstr "" #: auto-load.c:521 #, possible-c-format msgid "" "To enable execution of this file add\n" "\tadd-auto-load-safe-path %s\n" "line to your configuration file \"%s\".\n" "To completely disable this security protection add\n" "\tset auto-load safe-path /\n" "line to your configuration file \"%s\".\n" "For more information about this security protection see the\n" "\"Auto-loading safe path\" section in the GDB manual. E.g., run from the " "shell:\n" "\tinfo \"(gdb)Auto-loading safe path\"\n" msgstr "" #: auto-load.c:803 auto-load.c:834 #, possible-c-format msgid "auto-load: Attempted file \"%s\" %s.\n" msgstr "" #: auto-load.c:804 auto-load.c:837 msgid "exists" msgstr "" #: auto-load.c:804 auto-load.c:837 msgid "does not exist" msgstr "" #: auto-load.c:819 #, possible-c-format msgid "auto-load: Searching 'set auto-load scripts-directory' path \"%s\".\n" msgstr "" #: auto-load.c:852 #, possible-c-format msgid "" "auto-load: Loading %s script \"%s\" by extension for objfile \"%s\".\n" msgstr "" #: auto-load.c:913 #, possible-c-format msgid "auto-load: Stripped .exe suffix, retrying with \"%s\".\n" msgstr "" #: auto-load.c:969 auto-load.c:1074 #, possible-c-format msgid "" "auto-load: Loading %s script \"%s\" from section \"%s\" of objfile \"%s\".\n" msgstr "" #. We don't throw an error, the program is still debuggable. #: auto-load.c:1044 #, possible-c-format msgid "" "Missing/bad script name in entry at offset %u in section %s\n" "of file %s." msgstr "" #: auto-load.c:1128 #, possible-c-format msgid "Invalid entry in %s section" msgstr "" #: auto-load.c:1139 #, possible-c-format msgid "Non-nul-terminated entry in %s at offset %u" msgstr "" #: auto-load.c:1151 #, possible-c-format msgid "Empty entry in %s at offset %u" msgstr "" #: auto-load.c:1181 #, possible-c-format msgid "Couldn't read %s section of %s" msgstr "" #: auto-load.c:1346 solib.c:991 solib.c:1073 #, possible-c-format msgid "Invalid regexp: %s" msgstr "" #: auto-load.c:1426 msgid "Local .gdbinit file was not found.\n" msgstr "" #: auto-load.c:1428 #, possible-c-format msgid "Local .gdbinit file \"%s\" has been loaded.\n" msgstr "" #: auto-load.c:1431 #, possible-c-format msgid "Local .gdbinit file \"%s\" has not been loaded.\n" msgstr "" #: auto-load.c:1447 #, possible-c-format msgid "" "Unsupported auto-load script at offset %u in section %s\n" "of file %s.\n" "Use `info auto-load %s-scripts [REGEXP]' to list them." msgstr "" #: auto-load.c:1469 #, possible-c-format msgid "" "Missing auto-load script at offset %u in section %s\n" "of file %s.\n" "Use `info auto-load %s-scripts [REGEXP]' to list them." msgstr "" #: auto-load.c:1498 msgid "" "Valid is only global 'set auto-load no'; otherwise check the auto-load sub-" "commands." msgstr "" #: auto-load.c:1517 msgid "" "Auto-loading specific settings.\n" "Configure various auto-load-specific variables such as\n" "automatic loading of Python scripts." msgstr "" #: auto-load.c:1544 msgid "" "Show auto-loading specific settings.\n" "Show configuration of various auto-load-specific variables such as\n" "automatic loading of Python scripts." msgstr "" #: auto-load.c:1595 msgid "" "Print current status of auto-loaded files.\n" "Print whether various files like Python scripts or .gdbinit files have been\n" "found and/or loaded." msgstr "" #: auto-load.c:1622 msgid "" "Enable or disable auto-loading of canned sequences of commands scripts." msgstr "" #: auto-load.c:1623 msgid "" "Show whether auto-loading of canned sequences of commands scripts is enabled." msgstr "" #: auto-load.c:1625 msgid "" "If enabled, canned sequences of commands are loaded when the debugger reads\n" "an executable or shared library.\n" "This options has security implications for untrusted inferiors." msgstr "" #: auto-load.c:1634 msgid "" "Print the list of automatically loaded sequences of commands.\n" "Usage: info auto-load gdb-scripts [REGEXP]" msgstr "" #: auto-load.c:1639 msgid "" "Enable or disable auto-loading of .gdbinit script in current directory." msgstr "" #: auto-load.c:1640 msgid "" "Show whether auto-loading .gdbinit script in current directory is enabled." msgstr "" #: auto-load.c:1642 msgid "" "If enabled, canned sequences of commands are loaded when debugger starts\n" "from .gdbinit file in current directory. Such files are deprecated,\n" "use a script associated with inferior executable file instead.\n" "This options has security implications for untrusted inferiors." msgstr "" #: auto-load.c:1652 msgid "" "Print whether current directory .gdbinit file has been loaded.\n" "Usage: info auto-load local-gdbinit" msgstr "" #: auto-load.c:1660 #, possible-c-format msgid "GDB scripts: OBJFILE%s\n" msgstr "" #: auto-load.c:1667 #, possible-c-format msgid "Python scripts: OBJFILE%s\n" msgstr "" #: auto-load.c:1675 #, possible-c-format msgid "Guile scripts: OBJFILE%s\n" msgstr "" #: auto-load.c:1680 #, possible-c-format msgid "" "Automatically loaded scripts are located in one of the directories listed\n" "by this option.\n" "\n" "Script names:\n" "%s%s%s\n" "This option is ignored for the kinds of scripts having 'set auto-load ... " "off'.\n" "Directories listed here need to be present also in the 'set auto-load safe-" "path'\n" "option." msgstr "" #: auto-load.c:1697 msgid "Set the list of directories from which to load auto-loaded scripts." msgstr "" #: auto-load.c:1698 msgid "Show the list of directories from which to load auto-loaded scripts." msgstr "" #: auto-load.c:1712 msgid "Set the list of files and directories that are safe for auto-loading." msgstr "" #: auto-load.c:1713 msgid "" "Show the list of files and directories that are safe for auto-loading." msgstr "" #: auto-load.c:1714 msgid "" "Various files loaded automatically for the 'set auto-load ...' options must\n" "be located in one of the directories listed by this option. Warning will " "be\n" "printed and file will not be used otherwise.\n" "You can mix both directory and filename entries.\n" "Setting this parameter to an empty list resets it to its default value.\n" "Setting this parameter to '/' (without the quotes) allows any file\n" "for the 'set auto-load ...' options. Each path entry can be also shell\n" "wildcard pattern; '*' does not match directory separator.\n" "This option is ignored for the kinds of files having 'set auto-load ... " "off'.\n" "This options has security implications for untrusted inferiors." msgstr "" #: auto-load.c:1733 msgid "" "Add entries to the list of directories from which it is safe to auto-load " "files.\n" "See the commands 'set auto-load safe-path' and 'show auto-load safe-path' " "to\n" "access the current full list setting." msgstr "" #: auto-load.c:1742 msgid "" "Add entries to the list of directories from which to load auto-loaded " "scripts.\n" "See the commands 'set auto-load scripts-directory' and\n" "'show auto-load scripts-directory' to access the current full list setting." msgstr "" #: auto-load.c:1750 msgid "Set auto-load verifications debugging." msgstr "" #: auto-load.c:1751 msgid "Show auto-load verifications debugging." msgstr "" #: auto-load.c:1752 msgid "" "When non-zero, debugging output for files of 'set auto-load ...'\n" "is displayed." msgstr "" #: auxv.c:437 msgid "End of vector" msgstr "" #: auxv.c:438 auxv.c:459 msgid "Entry should be ignored" msgstr "" #: auxv.c:439 msgid "File descriptor of program" msgstr "" #: auxv.c:440 msgid "Program headers for program" msgstr "" #: auxv.c:441 msgid "Size of program header entry" msgstr "" #: auxv.c:442 msgid "Number of program headers" msgstr "" #: auxv.c:443 msgid "System page size" msgstr "" #: auxv.c:444 msgid "Base address of interpreter" msgstr "" #: auxv.c:445 msgid "Flags" msgstr "" #: auxv.c:446 msgid "Entry point of program" msgstr "" #: auxv.c:447 msgid "Program is not ELF" msgstr "" #: auxv.c:448 auxv.c:472 msgid "Real user ID" msgstr "" #: auxv.c:449 auxv.c:471 msgid "Effective user ID" msgstr "" #: auxv.c:450 auxv.c:474 msgid "Real group ID" msgstr "" #: auxv.c:451 auxv.c:473 msgid "Effective group ID" msgstr "" #: auxv.c:452 msgid "Frequency of times()" msgstr "" #: auxv.c:453 msgid "String identifying platform" msgstr "" #: auxv.c:454 auxv.c:480 msgid "Machine-dependent CPU capability hints" msgstr "" #: auxv.c:455 msgid "Used FPU control word" msgstr "" #: auxv.c:456 msgid "Data cache block size" msgstr "" #: auxv.c:457 msgid "Instruction cache block size" msgstr "" #: auxv.c:458 msgid "Unified cache block size" msgstr "" #: auxv.c:460 msgid "String identifying base platform" msgstr "" #: auxv.c:461 msgid "Address of 16 random bytes" msgstr "" #: auxv.c:462 msgid "Extension of AT_HWCAP" msgstr "" #: auxv.c:463 msgid "File name of executable" msgstr "" #: auxv.c:464 msgid "Boolean, was exec setuid-like?" msgstr "" #: auxv.c:465 msgid "Special system info/entry points" msgstr "" #: auxv.c:466 msgid "System-supplied DSO's ELF header" msgstr "" #: auxv.c:467 msgid "L1 Instruction cache information" msgstr "" #: auxv.c:468 msgid "L1 Data cache information" msgstr "" #: auxv.c:469 msgid "L2 cache information" msgstr "" #: auxv.c:470 msgid "L3 cache information" msgstr "" #: auxv.c:475 msgid "Dynamic linker's ELF header" msgstr "" #: auxv.c:476 msgid "Dynamic linker's section headers" msgstr "" #: auxv.c:477 msgid "String giving name of dynamic linker" msgstr "" #: auxv.c:478 msgid "Large pagesize" msgstr "" #: auxv.c:479 msgid "Platform name string" msgstr "" #: auxv.c:481 msgid "Should flush icache?" msgstr "" #: auxv.c:482 msgid "CPU name string" msgstr "" #: auxv.c:483 msgid "COFF entry point address" msgstr "" #: auxv.c:484 msgid "COFF executable file descriptor" msgstr "" #: auxv.c:486 msgid "Canonicalized file name given to execve" msgstr "" #: auxv.c:487 msgid "String for name of MMU module" msgstr "" #: auxv.c:488 msgid "Dynamic linker's data segment address" msgstr "" #: auxv.c:490 msgid "AF_SUN_ flags passed from the kernel" msgstr "" #: auxv.c:528 msgid "The program has no auxiliary information now." msgstr "" #: auxv.c:534 msgid "No auxiliary vector found, or failed reading it." msgstr "" #: auxv.c:536 msgid "Auxiliary vector is empty." msgstr "" #: auxv.c:547 msgid "" "Display the inferior's auxiliary vector.\n" "This is information provided by the operating system at program startup." msgstr "" #: avr-tdep.c:399 avr-tdep.c:417 i386-tdep.c:455 i386-tdep.c:3223 #: i386-tdep.c:3439 i386-tdep.c:3603 s390-linux-tdep.c:326 #: s390-linux-tdep.c:346 s390-linux-tdep.c:420 s390-linux-tdep.c:475 #: sparc64-tdep.c:336 spu-tdep.c:178 spu-tdep.c:248 spu-tdep.c:309 #: spu-tdep.c:331 spu-tdep.c:353 msgid "invalid regnum" msgstr "" #: avr-tdep.c:660 #, possible-c-format msgid "Num pushes too large: %d\n" msgstr "" #: avr-tdep.c:1570 msgid "ERR: info io_registers NOT supported by current target\n" msgstr "" #: avr-tdep.c:1578 msgid "Error fetching number of io registers\n" msgstr "" #: avr-tdep.c:1587 #, possible-c-format msgid "" "Target has %u io registers:\n" "\n" msgstr "" #: avr-tdep.c:1636 msgid "query remote avr target for io space register values" msgstr "" #: ax-gdb.c:521 msgid "gen_fetch: strange size" msgstr "" #. Our caller requested us to dereference a pointer from an unsupported #. type. Error out and give callers a chance to handle the failure #. gracefully. #: ax-gdb.c:531 #, possible-c-format msgid "gen_fetch: Unsupported type code `%s'." msgstr "" #: ax-gdb.c:655 msgid "gen_var_ref: LOC_CONST_BYTES symbols are not supported" msgstr "" #: ax-gdb.c:687 #, possible-c-format msgid "Cannot compute value of typedef `%s'." msgstr "" #: ax-gdb.c:719 #, possible-c-format msgid "Couldn't resolve symbol `%s'." msgstr "" #: ax-gdb.c:728 findvar.c:354 findvar.c:723 printcmd.c:1299 tracepoint.c:2851 msgid "LOC_COMPUTED variable missing a method" msgstr "" #: ax-gdb.c:737 #, possible-c-format msgid "Cannot find value of botched symbol `%s'." msgstr "" #: ax-gdb.c:773 msgid "Value not scalar: cannot be an rvalue." msgstr "" #: ax-gdb.c:1012 msgid "Invalid type cast: intended type must be scalar." msgstr "" #: ax-gdb.c:1035 msgid "Casts to requested type are not yet implemented." msgstr "" #: ax-gdb.c:1103 msgid "" "First argument of `-' is a pointer, but second argument is neither\n" "an integer nor a pointer of the same type." msgstr "" #: ax-gdb.c:1156 #, possible-c-format msgid "Invalid combination of types in %s." msgstr "" #: ax-gdb.c:1173 msgid "Invalid type of operand to `!'." msgstr "" #: ax-gdb.c:1184 msgid "Invalid type of operand to `~'." msgstr "" #: ax-gdb.c:1202 msgid "gen_deref: expected a pointer" msgstr "" #: ax-gdb.c:1211 valops.c:914 msgid "Attempt to dereference a generic pointer." msgstr "" #: ax-gdb.c:1232 msgid "Operand of `&' is an rvalue, which has no address." msgstr "" #: ax-gdb.c:1235 msgid "Operand of `&' is in a register, and has no address." msgstr "" #: ax-gdb.c:1307 msgid "gen_bitfield_ref: bitfield too wide" msgstr "" #: ax-gdb.c:1459 ax-gdb.c:1601 #, possible-c-format msgid "static field `%s' has been optimized out, cannot use" msgstr "" #: ax-gdb.c:1471 msgid "find_field: anonymous unions not supported" msgstr "" #: ax-gdb.c:1519 #, possible-c-format msgid "The left operand of `%s' is not a %s." msgstr "" #: ax-gdb.c:1525 msgid "Structure does not live in memory." msgstr "" #: ax-gdb.c:1531 #, possible-c-format msgid "Couldn't find member named `%s' in struct/union/class `%s'" msgstr "" #: ax-gdb.c:1589 msgid "non-aggregate type to gen_struct_elt_for_reference" msgstr "" #: ax-gdb.c:1607 valops.c:3324 msgid "pointers to bitfield members not allowed" msgstr "" #. FIXME we need a way to do "want_address" equivalent #: ax-gdb.c:1611 valops.c:3357 #, possible-c-format msgid "Cannot reference non-static field \"%s\"" msgstr "" #: ax-gdb.c:1632 eval.c:1497 valops.c:3533 #, possible-c-format msgid "No symbol \"%s\" in namespace \"%s\"." msgstr "" #: ax-gdb.c:1662 ax-gdb.c:1980 ax-gdb.c:2204 #, possible-c-format msgid "`%s' has been optimized out, cannot use" msgstr "" #: ax-gdb.c:1686 msgid "non-aggregate type in gen_aggregate_elt_ref" msgstr "" #: ax-gdb.c:1713 msgid "Left operand of `@' must be an object in memory." msgstr "" #: ax-gdb.c:1721 msgid "Right operand of `@' must be a constant, in agent expressions." msgstr "" #: ax-gdb.c:1724 msgid "Right operand of `@' must be an integer." msgstr "" #: ax-gdb.c:1727 msgid "Right operand of `@' must be positive." msgstr "" #: ax-gdb.c:1906 ax-gdb.c:1942 #, possible-c-format msgid "$%s is not a trace state variable, may not assign to it" msgstr "" #: ax-gdb.c:1910 ax-gdb.c:1946 msgid "May only assign to trace state variables" msgstr "" #: ax-gdb.c:1995 tracepoint.c:1520 #, possible-c-format msgid "Register $%s not available" msgstr "" #: ax-gdb.c:1999 #, possible-c-format msgid "'%s' is a user-register; GDB cannot yet trace user-register contents." msgstr "" #: ax-gdb.c:2026 #, possible-c-format msgid "" "$%s is not a trace state variable; GDB agent expressions cannot use " "convenience variables." msgstr "" #: ax-gdb.c:2147 msgid "Argument of unary `*' is not a pointer." msgstr "" #: ax-gdb.c:2183 msgid "gen_expr: unhandled struct case" msgstr "" #: ax-gdb.c:2199 #, possible-c-format msgid "no `%s' found" msgstr "" #: ax-gdb.c:2221 eval.c:735 eval.c:2921 #, possible-c-format msgid "There is no field named %s" msgstr "" #: ax-gdb.c:2229 msgid "Attempt to use a type name as an expression." msgstr "" #: ax-gdb.c:2232 #, possible-c-format msgid "Unsupported operator %s (%d) in expression." msgstr "" #: ax-gdb.c:2308 msgid "cannot subscript requested type: cannot call user defined functions" msgstr "" #: ax-gdb.c:2321 eval.c:2146 eval.c:2192 eval.c:2216 jv-lang.c:989 #: m2-lang.c:254 #, possible-c-format msgid "cannot subscript something of type `%s'" msgstr "" #: ax-gdb.c:2324 eval.c:2149 eval.c:2219 jv-lang.c:991 m2-lang.c:257 msgid "cannot subscript requested type" msgstr "" #: ax-gdb.c:2329 valarith.c:952 msgid "Argument to arithmetic operation not a number or boolean." msgstr "" #: ax-gdb.c:2384 msgid "gen_expr: op case sets don't match" msgstr "" #: ax-gdb.c:2634 ax-gdb.c:2713 msgid "GDB can't do agent expression translation with overlays." msgstr "" #: ax-gdb.c:2637 ax-gdb.c:2716 msgid "expression to translate" msgstr "" #: ax-gdb.c:2723 msgid "Must start with a format string." msgstr "" #: ax-gdb.c:2734 breakpoint.c:2442 printcmd.c:2289 msgid "Bad format string, non-terminated '\"'." msgstr "" #: ax-gdb.c:2739 breakpoint.c:2447 printcmd.c:2294 msgid "Invalid argument syntax" msgstr "" #: ax-gdb.c:2783 msgid "" "Translate an expression into remote agent bytecode for tracing.\n" "Usage: maint agent [-at location,] EXPRESSION\n" "If -at is given, generate remote agent bytecode for this location.\n" "If not, generate remote agent bytecode for current frame pc address." msgstr "" #: ax-gdb.c:2791 msgid "" "Translate an expression into remote agent bytecode for evaluation.\n" "Usage: maint agent-eval [-at location,] EXPRESSION\n" "If -at is given, generate remote agent bytecode for this location.\n" "If not, generate remote agent bytecode for current frame pc address." msgstr "" #: ax-gdb.c:2799 msgid "" "Translate an expression into remote agent bytecode for evaluation and " "display the bytecodes." msgstr "" #: ax-general.c:128 msgid "GDB bug: ax-general.c (read_const): incomplete constant" msgstr "" #: ax-general.c:159 msgid "GDB bug: ax-general.c (ax_pick): stack depth out of range" msgstr "" #: ax-general.c:172 msgid "GDB bug: ax-general.c (generic_ext): bit count out of range" msgstr "" #: ax-general.c:175 msgid "GDB bug: ax-general.c (generic_ext): opcode has inadequate range" msgstr "" #: ax-general.c:206 msgid "" "GDB bug: ax-general.c (ax_trace_quick): size out of range for trace_quick" msgstr "" #: ax-general.c:242 msgid "GDB bug: ax-general.c (ax_label): label target out of range" msgstr "" #. FIXME: floating-point support not present yet. #: ax-general.c:288 msgid "GDB bug: ax-general.c (ax_const_d): floating point not supported yet" msgstr "" #: ax-general.c:302 ax-general.c:450 #, possible-c-format msgid "'%s' is a pseudo-register; GDB cannot yet trace its contents." msgstr "" #: ax-general.c:306 ax-general.c:454 #, possible-c-format msgid "Trace '%s' failed." msgstr "" #: ax-general.c:313 msgid "GDB bug: ax-general.c (ax_reg): register number out of range" msgstr "" #: ax-general.c:331 #, possible-c-format msgid "ax-general.c (ax_tsv): variable number is %d, out of range" msgstr "" #: ax-general.c:354 #, possible-c-format msgid "ax-general.c (ax_string): string length is %d, out of allowed range" msgstr "" #: ax-general.c:386 #, possible-c-format msgid "Scope: %s\n" msgstr "" #: ax-general.c:387 msgid "Reg mask:" msgstr "" #: ax-general.c:389 #, possible-c-format msgid " %02x" msgstr "" #: ax-general.c:390 darwin-nat-info.c:293 darwin-nat-info.c:586 #: darwin-nat-info.c:794 darwin-nat.c:556 msgid "\n" msgstr "" #: ax-general.c:396 msgid "GDB bug: ax-general.c (ax_print): opcode map out of sync" msgstr "" #: ax-general.c:405 #, possible-c-format msgid "%3d \n" msgstr "" #: ax-general.c:411 #, possible-c-format msgid "%3d \n" msgstr "" #: ax-general.c:433 #, possible-c-format msgid " \"%s\", %d args" msgstr "" #. i18n: Like "Percentage of duplicates, by count: (not applicable)". #. i18n: "Average entry size: (not applicable)". #. i18n: "Average hash chain length: (not applicable)". #: bcache.c:348 bcache.c:449 bcache.c:479 msgid "(not applicable)\n" msgstr "" #: bcache.c:430 #, possible-c-format msgid " Cached '%s' statistics:\n" msgstr "" #: bcache.c:431 #, possible-c-format msgid " Total object count: %ld\n" msgstr "" #: bcache.c:432 #, possible-c-format msgid " Unique object count: %lu\n" msgstr "" #: bcache.c:433 msgid " Percentage of duplicates, by count: " msgstr "" #: bcache.c:437 #, possible-c-format msgid " Total object size: %ld\n" msgstr "" #: bcache.c:438 #, possible-c-format msgid " Unique object size: %ld\n" msgstr "" #: bcache.c:439 msgid " Percentage of duplicates, by size: " msgstr "" #: bcache.c:443 #, possible-c-format msgid " Max entry size: %d\n" msgstr "" #: bcache.c:444 msgid " Average entry size: " msgstr "" #: bcache.c:450 #, possible-c-format msgid " Median entry size: %d\n" msgstr "" #: bcache.c:453 #, possible-c-format msgid " Total memory used by bcache, including overhead: %ld\n" msgstr "" #: bcache.c:456 msgid " Percentage memory overhead: " msgstr "" #: bcache.c:458 msgid " Net memory savings: " msgstr "" #: bcache.c:462 #, possible-c-format msgid " Hash table size: %3d\n" msgstr "" #: bcache.c:464 #, possible-c-format msgid " Hash table expands: %lu\n" msgstr "" #: bcache.c:466 #, possible-c-format msgid " Hash table hashes: %lu\n" msgstr "" #: bcache.c:468 #, possible-c-format msgid " Half hash misses: %lu\n" msgstr "" #: bcache.c:470 msgid " Hash table population: " msgstr "" #: bcache.c:472 #, possible-c-format msgid " Median hash chain length: %3d\n" msgstr "" #: bcache.c:474 msgid " Average hash chain length: " msgstr "" #: bcache.c:480 #, possible-c-format msgid " Maximum hash chain length: %3d\n" msgstr "" #: bfd-target.c:94 msgid "BFD backed target" msgstr "" #: bfd-target.c:95 msgid "You should never see this" msgstr "" #: bfin-tdep.c:451 msgid "" "Function Prologue not recognised; pc will point to ENTRY_POINT of the " "function" msgstr "" #: bfin-tdep.c:697 bfin-tdep.c:717 xtensa-tdep.c:336 xtensa-tdep.c:635 #: xtensa-tdep.c:729 #, possible-c-format msgid "invalid register number %d" msgstr "" #: block.c:242 #, possible-c-format msgid "" "DW_OP_GNU_entry_value resolving cannot find DW_TAG_GNU_call_site %s in %s" msgstr "" #: break-catch-sig.c:232 #, possible-c-format msgid "Catchpoint %d (signal %s), " msgstr "" #: break-catch-sig.c:310 #, possible-c-format msgid "Catchpoint %d (signals" msgstr "" #: break-catch-sig.c:312 #, possible-c-format msgid "Catchpoint %d (signal" msgstr "" #: break-catch-sig.c:325 #, possible-c-format msgid "Catchpoint %d (any signal)" msgstr "" #: break-catch-sig.c:327 #, possible-c-format msgid "Catchpoint %d (standard signals)" msgstr "" #: break-catch-sig.c:415 msgid "'all' cannot be caught with other signals" msgstr "" #: break-catch-sig.c:433 #, possible-c-format msgid "Unknown signal name '%s'." msgstr "" #: break-catch-sig.c:500 msgid "" "Catch signals by their names and/or numbers.\n" "Usage: catch signal [[NAME|NUMBER] [NAME|NUMBER]...|all]\n" "Arguments say which signals to catch. If no arguments\n" "are given, every \"normal\" signal will be caught.\n" "The argument \"all\" means to also catch signals used by GDB.\n" "Arguments, if given, should be one or more signal names\n" "(if your system supports that), or signal numbers." msgstr "" #: break-catch-syscall.c:363 #, possible-c-format msgid "Catchpoint %d (syscalls" msgstr "" #: break-catch-syscall.c:365 #, possible-c-format msgid "Catchpoint %d (syscall" msgstr "" #: break-catch-syscall.c:382 #, possible-c-format msgid "Catchpoint %d (any syscall)" msgstr "" #. Here we have to issue an error instead of a warning, #. because GDB cannot do anything useful if there's no #. syscall number to be caught. #: break-catch-syscall.c:481 #, possible-c-format msgid "Unknown syscall name '%s'." msgstr "" #: break-catch-syscall.c:505 msgid "" "The feature 'catch syscall' is not supported on this architecture yet." msgstr "" #: break-catch-syscall.c:651 msgid "" "Catch system calls by their names and/or numbers.\n" "Arguments say which system calls to catch. If no arguments\n" "are given, every system call will be caught.\n" "Arguments, if given, should be one or more system call names\n" "(if your system supports that), or system call numbers." msgstr "" #. We have been told to display the contents of F77 COMMON #. block supposedly visible in this function. Let us #. first make sure that it is visible and if so, let #. us display its contents. #: break-catch-throw.c:107 f-valprint.c:483 probe.c:970 msgid "No frame selected" msgstr "" #: break-catch-throw.c:119 msgid "not stopped at a C++ exception catchpoint" msgstr "" #: break-catch-throw.c:123 msgid "C++ exception catchpoint has too few arguments" msgstr "" #: break-catch-throw.c:130 msgid "error computing probe argument at c++ exception catchpoint" msgstr "" #: break-catch-throw.c:344 msgid "\tmatching: " msgstr "" #: break-catch-throw.c:361 msgid " (throw)" msgstr "" #: break-catch-throw.c:362 msgid " (catch)" msgstr "" #: break-catch-throw.c:363 msgid " (rethrow)" msgstr "" #: break-catch-throw.c:407 msgid "invalid type-matching regexp" msgstr "" #: break-catch-throw.c:493 msgid "Unsupported or unknown exception event; cannot catch it" msgstr "" #. Add catch and tcatch sub-commands. #: break-catch-throw.c:591 msgid "Catch an exception, when caught." msgstr "" #: break-catch-throw.c:597 msgid "Catch an exception, when thrown." msgstr "" #: break-catch-throw.c:603 msgid "Catch an exception, when rethrown." msgstr "" #: breakpoint.c:413 #, possible-c-format msgid "Debugger's willingness to use watchpoint hardware is %s.\n" msgstr "" #: breakpoint.c:429 #, possible-c-format msgid "Debugger's behavior regarding pending breakpoints is %s.\n" msgstr "" #: breakpoint.c:445 #, possible-c-format msgid "Automatic usage of hardware breakpoints is %s.\n" msgstr "" #: breakpoint.c:462 #, possible-c-format msgid "Always inserted breakpoint mode is %s.\n" msgstr "" #: breakpoint.c:862 msgid "" "Target does not support breakpoint condition evaluation.\n" "Using host evaluation mode instead." msgstr "" #: breakpoint.c:918 #, possible-c-format msgid "Breakpoint condition evaluation mode is %s (currently %s).\n" msgstr "" #: breakpoint.c:923 #, possible-c-format msgid "Breakpoint condition evaluation mode is %s.\n" msgstr "" #: breakpoint.c:1010 #, possible-c-format msgid "Breakpoint %d now unconditional.\n" msgstr "" #: breakpoint.c:1107 msgid "breakpoint number" msgstr "" #: breakpoint.c:1112 #, possible-c-format msgid "Bad breakpoint argument: '%s'" msgstr "" #: breakpoint.c:1125 guile/scm-breakpoint.c:954 python/py-breakpoint.c:1002 #, possible-c-format msgid "" "Only one stop condition allowed. There is currently a %s stop condition " "defined for this breakpoint." msgstr "" #: breakpoint.c:1137 breakpoint.c:14707 #, possible-c-format msgid "No breakpoint number %d." msgstr "" #: breakpoint.c:1154 msgid "The 'while-stepping' command can only be used for tracepoints" msgstr "" #: breakpoint.c:1164 msgid "The 'collect' command can only be used for tracepoints" msgstr "" #: breakpoint.c:1167 msgid "The 'teval' command can only be used for tracepoints" msgstr "" #: breakpoint.c:1221 msgid "The 'while-stepping' command cannot be used for fast tracepoint" msgstr "" #: breakpoint.c:1224 msgid "The 'while-stepping' command cannot be used for static tracepoint" msgstr "" #: breakpoint.c:1228 msgid "The 'while-stepping' command can be used only once" msgstr "" #: breakpoint.c:1245 msgid "The 'while-stepping' command cannot be nested" msgstr "" #: breakpoint.c:1377 #, possible-c-format msgid "Type commands for breakpoint(s) %s, one per line." msgstr "" #: breakpoint.c:1449 msgid "No breakpoints specified." msgstr "" #: breakpoint.c:1668 #, possible-c-format msgid "reading through apparently deleted breakpoint #%d?" msgstr "" #: breakpoint.c:1965 breakpoint.c:2146 msgid "" "Can't set read/access watchpoint when hardware watchpoints are disabled." msgstr "" #: breakpoint.c:2125 msgid "Target does not support this type of hardware watchpoint." msgstr "" #: breakpoint.c:2128 msgid "" "There are not enough available hardware resources for this watchpoint." msgstr "" #: breakpoint.c:2149 msgid "Expression cannot be implemented with read/access watchpoint." msgstr "" #: breakpoint.c:2177 #, possible-c-format msgid "" "Watchpoint %d deleted because the program has left the block\n" "in which its expression is valid.\n" msgstr "" #: breakpoint.c:2431 msgid "No format string following the location" msgstr "" #: breakpoint.c:2697 msgid "" "Note: automatically using hardware breakpoints for read-only addresses.\n" msgstr "" #: breakpoint.c:2708 #, possible-c-format msgid "" "Cannot insert breakpoint %d.\n" "Cannot set software breakpoint at read-only address %s\n" msgstr "" #: breakpoint.c:2749 #, possible-c-format msgid "hardware breakpoint %d not supported in overlay!" msgstr "" #: breakpoint.c:2951 #, possible-c-format msgid "" "Error inserting catchpoint %d: Your system does not support this type\n" "of catchpoint." msgstr "" #: breakpoint.c:2955 #, possible-c-format msgid "Error inserting catchpoint %d." msgstr "" #: breakpoint.c:3244 #, possible-c-format msgid "" "Thread-specific breakpoint %d deleted - thread %s no longer in the thread " "list.\n" msgstr "" #: breakpoint.c:3906 msgid "Cannot detach breakpoints of inferior_ptid" msgstr "" #: breakpoint.c:4063 #, possible-c-format msgid "Could not remove hardware watchpoint %d." msgstr "" #: breakpoint.c:4778 msgid "" msgstr "" #: breakpoint.c:4856 msgid "print_bp_stop_message: unrecognized enum value" msgstr "" #: breakpoint.c:4875 msgid "Stopped due to shared library event:\n" msgstr "" #: breakpoint.c:4878 msgid "Stopped due to shared library event (no libraries added or removed)\n" msgstr "" #: breakpoint.c:4892 msgid " Inferior unloaded " msgstr "" #: breakpoint.c:4915 msgid " Inferior loaded " msgstr "" #. Error from catch_errors. #: breakpoint.c:5422 #, possible-c-format msgid "Watchpoint %d deleted.\n" msgstr "" #: breakpoint.c:5553 msgid "Watchpoint condition cannot be tested in the current scope" msgstr "" #: breakpoint.c:5955 msgid "bpstat_what: tracepoint encountered" msgstr "" #: breakpoint.c:5976 #, possible-c-format msgid "bpstat_what: unhandled bptype %d" msgstr "" #: breakpoint.c:6258 #, possible-c-format msgid "bptypes table does not describe type #%d." msgstr "" #: breakpoint.c:6392 msgid "print_one_breakpoint: bp_none encountered\n" msgstr "" #: breakpoint.c:7038 msgid "Note: breakpoint " msgstr "" #. if (others == ???) #: breakpoint.c:7040 msgid "Note: breakpoints " msgstr "" #: breakpoint.c:7058 msgid "also set at pc " msgstr "" #: breakpoint.c:7257 #, possible-c-format msgid "Breakpoint %d address previously adjusted from %s to %s." msgstr "" #: breakpoint.c:7260 #, possible-c-format msgid "Breakpoint address adjusted from %s to %s." msgstr "" #: breakpoint.c:7376 msgid "unknown breakpoint type" msgstr "" #: breakpoint.c:7970 #, possible-c-format msgid "Temporarily disabling breakpoints for unloaded shared library \"%s\"" msgstr "" #: breakpoint.c:8172 #, possible-c-format msgid "Catchpoint %d (fork)" msgstr "" #: breakpoint.c:8289 #, possible-c-format msgid "Catchpoint %d (vfork)" msgstr "" #: breakpoint.c:8467 #, possible-c-format msgid "load of library matching %s" msgstr "" #: breakpoint.c:8469 msgid "load of library" msgstr "" #: breakpoint.c:8474 #, possible-c-format msgid "unload of library matching %s" msgstr "" #: breakpoint.c:8476 msgid "unload of library" msgstr "" #: breakpoint.c:8491 #, possible-c-format msgid "Catchpoint %d (%s)" msgstr "" #: breakpoint.c:8541 objc-lang.c:588 objc-lang.c:739 symtab.c:4570 #: thread.c:1987 #, possible-c-format msgid "Invalid regexp (%s): %s" msgstr "" #: breakpoint.c:8751 #, possible-c-format msgid "Catchpoint %d (exec)" msgstr "" #: breakpoint.c:9159 printcmd.c:2282 msgid "Bad format string, missing '\"'." msgstr "" #: breakpoint.c:9166 msgid "No function supplied for dprintf call" msgstr "" #: breakpoint.c:9184 msgid "Target cannot run dprintf commands, falling back to GDB printf" msgstr "" #: breakpoint.c:9190 msgid "Invalid dprintf style." msgstr "" #: breakpoint.c:9251 breakpoint.c:14925 msgid "No hardware breakpoint support in the target." msgstr "" #: breakpoint.c:9253 breakpoint.c:10408 breakpoint.c:14927 msgid "Hardware breakpoints used exceeds limit." msgstr "" #: breakpoint.c:9308 breakpoint.c:9317 #, possible-c-format msgid "Probed static tracepoint marker \"%s\"\n" msgstr "" #: breakpoint.c:9322 msgid "Couldn't determine the static tracepoint marker to probe" msgstr "" #: breakpoint.c:9342 #, possible-c-format msgid "Garbage '%s' follows condition" msgstr "" #: breakpoint.c:9352 breakpoint.c:10177 msgid "Format string required" msgstr "" #: breakpoint.c:9355 #, possible-c-format msgid "Garbage '%s' at end of command" msgstr "" #: breakpoint.c:9526 msgid "No default breakpoint address now." msgstr "" #: breakpoint.c:9606 #, possible-c-format msgid "May not have a fast tracepoint at 0x%s%s" msgstr "" #: breakpoint.c:9667 msgid "Junk after thread keyword." msgstr "" #: breakpoint.c:9678 msgid "Junk after task keyword." msgstr "" #: breakpoint.c:9680 #, possible-c-format msgid "Unknown task %d." msgstr "" #: breakpoint.c:9715 #, possible-c-format msgid "No known static tracepoint marker named %s" msgstr "" #: breakpoint.c:9790 #, possible-c-format msgid "Make %s pending on future shared library load? " msgstr "" #: breakpoint.c:9870 mi/mi-cmd-break.c:348 #, possible-c-format msgid "Garbage '%s' at end of location" msgstr "" #: breakpoint.c:9943 msgid "" "Multiple breakpoints were set.\n" "Use the \"delete\" command to delete unwanted breakpoints." msgstr "" #: breakpoint.c:10012 linespec.c:1961 #, possible-c-format msgid "No line %d in file \"%s\"." msgstr "" #: breakpoint.c:10088 msgid "" "Specify the type of breakpoint to set.\n" "Usage: stop in \n" " stop at \n" msgstr "" #: breakpoint.c:10121 msgid "Usage: stop in \n" msgstr "" #: breakpoint.c:10153 msgid "Usage: stop at \n" msgstr "" #: breakpoint.c:10202 msgid "May only run agent-printf on the target" msgstr "" #: breakpoint.c:10333 #, possible-c-format msgid "Hardware assisted ranged breakpoint %d from %s to %s." msgstr "" #: breakpoint.c:10375 breakpoint.c:10459 msgid "Could not find location of the end of the range." msgstr "" #: breakpoint.c:10401 msgid "This target does not support hardware ranged breakpoints." msgstr "" #: breakpoint.c:10412 msgid "No address range specified." msgstr "" #: breakpoint.c:10423 msgid "Too few arguments." msgstr "" #: breakpoint.c:10425 msgid "Could not find location of the beginning of the range." msgstr "" #: breakpoint.c:10431 breakpoint.c:10464 msgid "Cannot create a ranged breakpoint with multiple locations." msgstr "" #: breakpoint.c:10470 msgid "Invalid address range, end precedes start." msgstr "" #. Length overflowed. #: breakpoint.c:10475 msgid "Address range too large." msgstr "" #: breakpoint.c:10867 breakpoint.c:11006 breakpoint.c:11062 breakpoint.c:11093 msgid "Invalid hardware watchpoint type." msgstr "" #: breakpoint.c:10898 msgid "Invalid watchpoint type." msgstr "" #: breakpoint.c:11010 msgid "" "\n" "Check the underlying instruction at PC for the memory\n" "address and value which triggered this watchpoint.\n" msgstr "" #: breakpoint.c:11186 msgid "You can specify only one thread." msgstr "" #: breakpoint.c:11205 msgid "You can specify only one mask." msgstr "" #: breakpoint.c:11249 #, possible-c-format msgid "Cannot watch constant value `%.*s'." msgstr "" #: breakpoint.c:11276 msgid "This target does not support masked watchpoints." msgstr "" #: breakpoint.c:11278 msgid "Invalid mask or memory region." msgstr "" #: breakpoint.c:11304 msgid "Junk at end of command." msgstr "" #: breakpoint.c:11725 msgid "Couldn't get information on specified line." msgstr "" #: breakpoint.c:11880 msgid "unsupported or unknown fork kind; cannot catch it" msgstr "" #: breakpoint.c:11958 breakpoint.c:11965 msgid "Catch requires an event name." msgstr "" #: breakpoint.c:12023 msgid "No source file specified." msgstr "" #: breakpoint.c:12121 #, possible-c-format msgid "No breakpoint at %s." msgstr "" #: breakpoint.c:12123 msgid "No breakpoint at this line." msgstr "" #: breakpoint.c:12146 msgid "Deleted breakpoint " msgstr "" #: breakpoint.c:12148 msgid "Deleted breakpoints " msgstr "" #. This is just about all we can do. We could keep #. this location on the global list, and try to #. remove it next time, but there's no particular #. reason why we will succeed next time. #. #. Note that at this point, old_loc->owner is still #. valid, as delete_breakpoint frees the breakpoint #. only after calling us. #: breakpoint.c:12585 #, possible-c-format msgid "warning: Error removing breakpoint %d\n" msgstr "" #: breakpoint.c:12822 #, possible-c-format msgid " (%s) pending." msgstr "" #: breakpoint.c:12827 #, possible-c-format msgid " (%s,%s) pending." msgstr "" #: breakpoint.c:12833 #, possible-c-format msgid " (%s %s) pending." msgstr "" #: breakpoint.c:13196 msgid "Temporary breakpoint" msgstr "" #: breakpoint.c:13198 msgid "Breakpoint" msgstr "" #: breakpoint.c:13199 breakpoint.c:13520 breakpoint.c:13524 breakpoint.c:13528 #, possible-c-format msgid " %d" msgstr "" #: breakpoint.c:13201 msgid " at gnu-indirect-function resolver" msgstr "" #: breakpoint.c:13204 #, possible-c-format msgid "Hardware assisted breakpoint %d" msgstr "" #: breakpoint.c:13207 #, possible-c-format msgid "Dprintf %d" msgstr "" #: breakpoint.c:13228 #, possible-c-format msgid "unhandled breakpoint type %d" msgstr "" #. Not sure how we will get here. #. GDB should not stop for these breakpoints. #: breakpoint.c:13341 msgid "Thread Event Breakpoint: gdb should not stop!\n" msgstr "" #. By analogy with the thread event, GDB should not stop for these. #: breakpoint.c:13346 msgid "Overlay Event Breakpoint: gdb should not stop!\n" msgstr "" #. These should never be enabled. #: breakpoint.c:13351 msgid "Longjmp Master Breakpoint: gdb should not stop!\n" msgstr "" #. These should never be enabled. #: breakpoint.c:13356 msgid "std::terminate Master Breakpoint: gdb should not stop!\n" msgstr "" #. These should never be enabled. #: breakpoint.c:13362 msgid "Exception Master Breakpoint: gdb should not stop!\n" msgstr "" #: breakpoint.c:13473 msgid "probe not found" msgstr "" #: breakpoint.c:13519 msgid "Tracepoint" msgstr "" #: breakpoint.c:13523 msgid "Fast tracepoint" msgstr "" #: breakpoint.c:13527 msgid "Static tracepoint" msgstr "" #: breakpoint.c:13532 breakpoint.c:13551 #, possible-c-format msgid "unhandled tracepoint type %d" msgstr "" #: breakpoint.c:13799 #, possible-c-format msgid "marker %s not found" msgstr "" #: breakpoint.c:13993 msgid "Delete all breakpoints? " msgstr "" #: breakpoint.c:14107 #, possible-c-format msgid "static tracepoint %d changed probed marker from %s to %s" msgstr "" #: breakpoint.c:14143 #, possible-c-format msgid "" "marker for static tracepoint %d (%s) not found at previous line number" msgstr "" #: breakpoint.c:14279 #, possible-c-format msgid "Could not reset ranged breakpoint %d: multiple locations found\n" msgstr "" #: breakpoint.c:14319 #, possible-c-format msgid "failed to reevaluate condition for breakpoint %d: %s" msgstr "" #: breakpoint.c:14683 #, possible-c-format msgid "Ignore count ignored for tracepoint %d." msgstr "" #: breakpoint.c:14692 #, possible-c-format msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached." msgstr "" #: breakpoint.c:14696 #, possible-c-format msgid "Will ignore next crossing of breakpoint %d." msgstr "" #: breakpoint.c:14699 #, possible-c-format msgid "Will ignore next %d crossings of breakpoint %d." msgstr "" #: breakpoint.c:14719 msgid "a breakpoint number" msgstr "" #: breakpoint.c:14723 #, possible-c-format msgid "bad breakpoint number: '%s'" msgstr "" #: breakpoint.c:14725 msgid "Second argument (specified ignore-count) is missing." msgstr "" #: breakpoint.c:14748 msgid "one or more breakpoint numbers" msgstr "" #: breakpoint.c:14761 #, possible-c-format msgid "bad breakpoint number at or near '%s'" msgstr "" #: breakpoint.c:14773 #, possible-c-format msgid "No breakpoint number %d.\n" msgstr "" #: breakpoint.c:14793 breakpoint.c:14802 #, possible-c-format msgid "Bad breakpoint number '%s'" msgstr "" #: breakpoint.c:14807 breakpoint.c:14814 #, possible-c-format msgid "Bad breakpoint location number '%s'" msgstr "" #: breakpoint.c:14946 #, possible-c-format msgid "Cannot enable watchpoint %d: " msgstr "" #: breakpoint.c:15087 msgid "hit count" msgstr "" #. In the absence of a source location, fall back to raw #. address. Since there is no way to confirm that the address #. means the same thing as when the trace was started, warn the #. user. #: breakpoint.c:15351 #, possible-c-format msgid "Uploaded tracepoint %d has no source location, using raw address" msgstr "" #: breakpoint.c:15360 #, possible-c-format msgid "Uploaded tracepoint %d condition has no source form, ignoring it" msgstr "" #: breakpoint.c:15415 #, possible-c-format msgid "Uploaded tracepoint %d actions have no source form, ignoring them" msgstr "" #: breakpoint.c:15489 msgid "Delete all tracepoints? " msgstr "" #: breakpoint.c:15508 #, possible-c-format msgid "Setting tracepoint %d's passcount to %d\n" msgstr "" #: breakpoint.c:15525 msgid "passcount command requires an argument (count + optional TP num)" msgstr "" #: breakpoint.c:15623 #, possible-c-format msgid "bad tracepoint number at or near '%s'\n" msgstr "" #: breakpoint.c:15626 msgid "No previous tracepoint\n" msgstr "" #: breakpoint.c:15668 msgid "Argument required (file name in which to save)" msgstr "" #: breakpoint.c:15694 msgid "Nothing to save." msgstr "" #: breakpoint.c:15702 #, possible-c-format msgid "Unable to open file '%s' for saving (%s)" msgstr "" #: breakpoint.c:15774 #, possible-c-format msgid "Saved to file '%s'.\n" msgstr "" #: breakpoint.c:15887 msgid "\"save\" must be followed by the name of a save subcommand.\n" msgstr "" #: breakpoint.c:16168 msgid "" "Set ignore-count of breakpoint number N to COUNT.\n" "Usage is `ignore N COUNT'." msgstr "" #: breakpoint.c:16172 msgid "" "Set commands to be executed when a breakpoint is hit.\n" "Give breakpoint number as argument after \"commands\".\n" "With no argument, the targeted breakpoint is the last one set.\n" "The commands themselves follow starting on the next line.\n" "Type a line containing \"end\" to indicate the end of them.\n" "Give \"silent\" as the first line to make the breakpoint silent;\n" "then no output is printed when it is hit, except what the commands print." msgstr "" #: breakpoint.c:16181 msgid "" "Specify breakpoint number N to break only if COND is true.\n" "Usage is `condition N COND', where N is an integer and COND is an\n" "expression to be evaluated whenever breakpoint N is reached." msgstr "" #: breakpoint.c:16187 msgid "" "Set a temporary breakpoint.\n" "Like \"break\" except the breakpoint is only temporary,\n" "so it will be deleted when hit. Equivalent to \"break\" followed\n" "by using \"enable delete\" on the breakpoint number.\n" "\n" msgstr "" #: breakpoint.c:16196 msgid "" "Set a hardware assisted breakpoint.\n" "Like \"break\" except the breakpoint requires hardware support,\n" "some target hardware may not have this support.\n" "\n" msgstr "" #: breakpoint.c:16204 msgid "" "Set a temporary hardware assisted breakpoint.\n" "Like \"hbreak\" except the breakpoint is only temporary,\n" "so it will be deleted when hit.\n" "\n" msgstr "" #: breakpoint.c:16212 msgid "" "Enable some breakpoints.\n" "Give breakpoint numbers (separated by spaces) as arguments.\n" "With no subcommand, breakpoints are enabled until you command otherwise.\n" "This is used to cancel the effect of the \"disable\" command.\n" "With a subcommand you can enable temporarily." msgstr "" #: breakpoint.c:16222 msgid "" "Enable some breakpoints.\n" "Give breakpoint numbers (separated by spaces) as arguments.\n" "This is used to cancel the effect of the \"disable\" command.\n" "May be abbreviated to simply \"enable\".\n" msgstr "" #: breakpoint.c:16229 breakpoint.c:16250 msgid "" "Enable breakpoints for one hit. Give breakpoint numbers.\n" "If a breakpoint is hit while enabled in this fashion, it becomes disabled." msgstr "" #: breakpoint.c:16234 breakpoint.c:16245 msgid "" "Enable breakpoints and delete when hit. Give breakpoint numbers.\n" "If a breakpoint is hit while enabled in this fashion, it is deleted." msgstr "" #: breakpoint.c:16239 breakpoint.c:16255 msgid "" "Enable breakpoints for COUNT hits. Give count and then breakpoint numbers.\n" "If a breakpoint is hit while enabled in this fashion,\n" "the count is decremented; when it reaches zero, the breakpoint is disabled." msgstr "" #: breakpoint.c:16261 msgid "" "Disable some breakpoints.\n" "Arguments are breakpoint numbers with spaces in between.\n" "To disable all breakpoints, give no argument.\n" "A disabled breakpoint is not forgotten, but has no effect until re-enabled." msgstr "" #: breakpoint.c:16270 msgid "" "Disable some breakpoints.\n" "Arguments are breakpoint numbers with spaces in between.\n" "To disable all breakpoints, give no argument.\n" "A disabled breakpoint is not forgotten, but has no effect until re-enabled.\n" "This command may be abbreviated \"disable\"." msgstr "" #: breakpoint.c:16278 msgid "" "Delete some breakpoints or auto-display expressions.\n" "Arguments are breakpoint numbers with spaces in between.\n" "To delete all breakpoints, give no argument.\n" "\n" "Also a prefix command for deletion of other GDB objects.\n" "The \"unset\" command is also an alias for \"delete\"." msgstr "" #: breakpoint.c:16289 msgid "" "Delete some breakpoints or auto-display expressions.\n" "Arguments are breakpoint numbers with spaces in between.\n" "To delete all breakpoints, give no argument.\n" "This command may be abbreviated \"delete\"." msgstr "" #: breakpoint.c:16296 msgid "" "Clear breakpoint at specified location.\n" "Argument may be a linespec, explicit, or address location as described " "below.\n" "\n" "With no argument, clears all breakpoints in the line that the selected " "frame\n" "is executing in.\n" "\n" msgstr "" #: breakpoint.c:16306 msgid "Set breakpoint at specified location.\n" msgstr "" #: breakpoint.c:16318 msgid "Break in function/address or break at a line in the current file." msgstr "" #: breakpoint.c:16322 msgid "Break in function or address." msgstr "" #: breakpoint.c:16324 msgid "Break at a line in the current file." msgstr "" #: breakpoint.c:16325 msgid "" "Status of user-settable breakpoints, or breakpoint number NUMBER.\n" "The \"Type\" column indicates one of:\n" "\tbreakpoint - normal breakpoint\n" "\twatchpoint - watchpoint\n" "The \"Disp\" column contains one of \"keep\", \"del\", or \"dis\" to " "indicate\n" "the disposition of the breakpoint after it gets hit. \"dis\" means that " "the\n" "breakpoint will be disabled. The \"Address\" and \"What\" columns indicate " "the\n" "address and file/line number respectively.\n" "\n" "Convenience variable \"$_\" and default examine address for \"x\"\n" "are set to the address of the last breakpoint listed unless the command\n" "is prefixed with \"server \".\n" "\n" "Convenience variable \"$bpnum\" contains the number of the last\n" "breakpoint set." msgstr "" #: breakpoint.c:16342 msgid "" "Status of specified breakpoints (all user-settable breakpoints if no " "argument).\n" "The \"Type\" column indicates one of:\n" "\tbreakpoint - normal breakpoint\n" "\twatchpoint - watchpoint\n" "The \"Disp\" column contains one of \"keep\", \"del\", or \"dis\" to " "indicate\n" "the disposition of the breakpoint after it gets hit. \"dis\" means that " "the\n" "breakpoint will be disabled. The \"Address\" and \"What\" columns indicate " "the\n" "address and file/line number respectively.\n" "\n" "Convenience variable \"$_\" and default examine address for \"x\"\n" "are set to the address of the last breakpoint listed unless the command\n" "is prefixed with \"server \".\n" "\n" "Convenience variable \"$bpnum\" contains the number of the last\n" "breakpoint set." msgstr "" #: breakpoint.c:16360 msgid "" "Status of all breakpoints, or breakpoint number NUMBER.\n" "The \"Type\" column indicates one of:\n" "\tbreakpoint - normal breakpoint\n" "\twatchpoint - watchpoint\n" "\tlongjmp - internal breakpoint used to step through longjmp()\n" "\tlongjmp resume - internal breakpoint at the target of longjmp()\n" "\tuntil - internal breakpoint used by the \"until\" command\n" "\tfinish - internal breakpoint used by the \"finish\" command\n" "The \"Disp\" column contains one of \"keep\", \"del\", or \"dis\" to " "indicate\n" "the disposition of the breakpoint after it gets hit. \"dis\" means that " "the\n" "breakpoint will be disabled. The \"Address\" and \"What\" columns indicate " "the\n" "address and file/line number respectively.\n" "\n" "Convenience variable \"$_\" and default examine address for \"x\"\n" "are set to the address of the last breakpoint listed unless the command\n" "is prefixed with \"server \".\n" "\n" "Convenience variable \"$bpnum\" contains the number of the last\n" "breakpoint set." msgstr "" #: breakpoint.c:16381 msgid "Set catchpoints to catch events." msgstr "" #. allow-unknown #: breakpoint.c:16386 msgid "Set temporary catchpoints to catch events." msgstr "" #. allow-unknown #: breakpoint.c:16391 msgid "Catch calls to fork." msgstr "" #: breakpoint.c:16396 msgid "Catch calls to vfork." msgstr "" #: breakpoint.c:16401 msgid "Catch calls to exec." msgstr "" #: breakpoint.c:16406 msgid "" "Catch loads of shared libraries.\n" "Usage: catch load [REGEX]\n" "If REGEX is given, only stop for libraries matching the regular expression." msgstr "" #: breakpoint.c:16413 msgid "" "Catch unloads of shared libraries.\n" "Usage: catch unload [REGEX]\n" "If REGEX is given, only stop for libraries matching the regular expression." msgstr "" #: breakpoint.c:16421 msgid "" "Set a watchpoint for an expression.\n" "Usage: watch [-l|-location] EXPRESSION\n" "A watchpoint stops execution of your program whenever the value of\n" "an expression changes.\n" "If -l or -location is given, this evaluates EXPRESSION and watches\n" "the memory to which it refers." msgstr "" #: breakpoint.c:16430 msgid "" "Set a read watchpoint for an expression.\n" "Usage: rwatch [-l|-location] EXPRESSION\n" "A watchpoint stops execution of your program whenever the value of\n" "an expression is read.\n" "If -l or -location is given, this evaluates EXPRESSION and watches\n" "the memory to which it refers." msgstr "" #: breakpoint.c:16439 msgid "" "Set a watchpoint for an expression.\n" "Usage: awatch [-l|-location] EXPRESSION\n" "A watchpoint stops execution of your program whenever the value of\n" "an expression is either read or written.\n" "If -l or -location is given, this evaluates EXPRESSION and watches\n" "the memory to which it refers." msgstr "" #: breakpoint.c:16448 msgid "Status of specified watchpoints (all watchpoints if no argument)." msgstr "" #: breakpoint.c:16454 msgid "Set debugger's willingness to use watchpoint hardware." msgstr "" #: breakpoint.c:16455 msgid "Show debugger's willingness to use watchpoint hardware." msgstr "" #: breakpoint.c:16456 msgid "" "If zero, gdb will not use hardware for new watchpoints, even if\n" "such is available. (However, any hardware watchpoints that were\n" "created before setting this to nonzero, will continue to use watchpoint\n" "hardware.)" msgstr "" #. Tracepoint manipulation commands. #: breakpoint.c:16469 msgid "" "Set a tracepoint at specified location.\n" "\n" msgstr "" #: breakpoint.c:16481 msgid "" "Set a fast tracepoint at specified location.\n" "\n" msgstr "" #: breakpoint.c:16488 msgid "" "Set a static tracepoint at location or marker.\n" "\n" "strace [LOCATION] [if CONDITION]\n" "LOCATION may be a linespec, explicit, or address location (described below) " "\n" "or -m MARKER_ID.\n" "\n" "If a marker id is specified, probe the marker with that name. With\n" "no LOCATION, uses current execution address of the selected stack frame.\n" "Static tracepoints accept an extra collect action -- ``collect $_sdata''.\n" "This collects arbitrary user data passed in the probe point call to the\n" "tracing library. You can inspect it when analyzing the trace buffer,\n" "by printing the $_sdata variable like any other convenience variable.\n" "\n" "CONDITION is a boolean expression.\n" "\n" msgstr "" #: breakpoint.c:16510 msgid "" "Status of specified tracepoints (all tracepoints if no argument).\n" "Convenience variable \"$tpnum\" contains the number of the\n" "last tracepoint set." msgstr "" #: breakpoint.c:16517 msgid "" "Delete specified tracepoints.\n" "Arguments are tracepoint numbers, separated by spaces.\n" "No argument means delete all tracepoints." msgstr "" #: breakpoint.c:16524 msgid "" "Disable specified tracepoints.\n" "Arguments are tracepoint numbers, separated by spaces.\n" "No argument means disable all tracepoints." msgstr "" #: breakpoint.c:16531 msgid "" "Enable specified tracepoints.\n" "Arguments are tracepoint numbers, separated by spaces.\n" "No argument means enable all tracepoints." msgstr "" #: breakpoint.c:16538 msgid "" "Set the passcount for a tracepoint.\n" "The trace will end when the tracepoint has been passed 'count' times.\n" "Usage: passcount COUNT TPNUM, where TPNUM may also be \"all\";\n" "if TPNUM is omitted, passcount refers to the last tracepoint defined." msgstr "" #: breakpoint.c:16545 msgid "Save breakpoint definitions as a script." msgstr "" #. allow-unknown #: breakpoint.c:16549 msgid "" "Save current breakpoint definitions as a script.\n" "This includes all types of breakpoints (breakpoints, watchpoints,\n" "catchpoints, tracepoints). Use the 'source' command in another debug\n" "session to restore them." msgstr "" #: breakpoint.c:16557 msgid "" "Save current tracepoint definitions as a script.\n" "Use the 'source' command in another debug session to restore them." msgstr "" #. allow-unknown #: breakpoint.c:16566 breakpoint.c:16572 msgid "" "Breakpoint specific settings\n" "Configure various breakpoint-specific variables such as\n" "pending breakpoint behavior" msgstr "" #: breakpoint.c:16580 msgid "Set debugger's behavior regarding pending breakpoints." msgstr "" #: breakpoint.c:16581 msgid "Show debugger's behavior regarding pending breakpoints." msgstr "" #: breakpoint.c:16582 msgid "" "If on, an unrecognized breakpoint location will cause gdb to create a\n" "pending breakpoint. If off, an unrecognized breakpoint location results in\n" "an error. If auto, an unrecognized breakpoint location results in a\n" "user-query to see if a pending breakpoint should be created." msgstr "" #: breakpoint.c:16595 msgid "Set automatic usage of hardware breakpoints." msgstr "" #: breakpoint.c:16596 msgid "Show automatic usage of hardware breakpoints." msgstr "" #: breakpoint.c:16597 msgid "" "If set, the debugger will automatically use hardware breakpoints for\n" "breakpoints set with \"break\" but falling in read-only memory. If not " "set,\n" "a warning will be emitted for such breakpoints." msgstr "" #: breakpoint.c:16607 msgid "Set mode for inserting breakpoints." msgstr "" #: breakpoint.c:16608 msgid "Show mode for inserting breakpoints." msgstr "" #: breakpoint.c:16609 msgid "" "When this mode is on, breakpoints are inserted immediately as soon as\n" "they're created, kept inserted even when execution stops, and removed\n" "only when the user deletes them. When this mode is off (the default),\n" "breakpoints are inserted only when execution continues, and removed\n" "when execution stops." msgstr "" #: breakpoint.c:16622 msgid "Set mode of breakpoint condition evaluation." msgstr "" #: breakpoint.c:16623 msgid "Show mode of breakpoint condition evaluation." msgstr "" #: breakpoint.c:16624 msgid "" "When this is set to \"host\", breakpoint conditions will be\n" "evaluated on the host's side by GDB. When it is set to \"target\",\n" "breakpoint conditions will be downloaded to the target (if the target\n" "supports such feature) and conditions will be evaluated on the target's " "side.\n" "If this is set to \"auto\" (default), this will be automatically set to\n" "\"target\" if it supports condition evaluation, otherwise it will\n" "be set to \"gdb\"" msgstr "" #: breakpoint.c:16637 msgid "" "Set a breakpoint for an address range.\n" "break-range START-LOCATION, END-LOCATION\n" "where START-LOCATION and END-LOCATION can be one of the following:\n" " LINENUM, for that line in the current file,\n" " FILE:LINENUM, for that line in that file,\n" " +OFFSET, for that number of lines after the current line\n" " or the start of the range\n" " FUNCTION, for the first line in that function,\n" " FILE:FUNCTION, to distinguish among like-named static functions.\n" " *ADDRESS, for the instruction at that address.\n" "\n" "The breakpoint will stop execution of the inferior whenever it executes\n" "an instruction at any address within the [START-LOCATION, END-LOCATION]\n" "range (including START-LOCATION and END-LOCATION)." msgstr "" #: breakpoint.c:16653 msgid "" "Set a dynamic printf at specified location.\n" "dprintf location,format string,arg1,arg2,...\n" "location may be a linespec, explicit, or address location.\n" "\n" msgstr "" #: breakpoint.c:16661 msgid "Set the style of usage for dynamic printf." msgstr "" #: breakpoint.c:16662 msgid "Show the style of usage for dynamic printf." msgstr "" #: breakpoint.c:16663 msgid "" "This setting chooses how GDB will do a dynamic printf.\n" "If the value is \"gdb\", then the printing is done by GDB to its own\n" "console, as with the \"printf\" command.\n" "If the value is \"call\", the print is done by calling a function in your\n" "program; by default printf(), but you can choose a different function or\n" "output stream by setting dprintf-function and dprintf-channel." msgstr "" #: breakpoint.c:16675 msgid "Set the function to use for dynamic printf" msgstr "" #: breakpoint.c:16676 msgid "Show the function to use for dynamic printf" msgstr "" #: breakpoint.c:16683 msgid "Set the channel to use for dynamic printf" msgstr "" #: breakpoint.c:16684 msgid "Show the channel to use for dynamic printf" msgstr "" #: breakpoint.c:16690 msgid "Set whether dprintf continues after GDB disconnects." msgstr "" #: breakpoint.c:16691 msgid "Show whether dprintf continues after GDB disconnects." msgstr "" #: breakpoint.c:16692 msgid "" "Use this to let dprintf commands continue to hit and produce output\n" "even if GDB disconnects or detaches from the target." msgstr "" #: breakpoint.c:16699 msgid "" "agent-printf \"printf format string\", arg1, arg2, arg3, ..., argn\n" "(target agent only) This is useful for formatted output in user-defined " "commands." msgstr "" #: bsd-kvm.c:166 #, possible-c-format msgid "\tUsing the kernel crash dump %s.\n" msgstr "" #: bsd-kvm.c:169 msgid "\tUsing the currently running kernel.\n" msgstr "" #. i18n: PCB == "Process Control Block". #: bsd-kvm.c:263 msgid "Cannot find a valid PCB" msgstr "" #: bsd-kvm.c:284 msgid "proc address" msgstr "" #: bsd-kvm.c:287 bsd-kvm.c:315 msgid "No kernel memory image." msgstr "" #. i18n: PCB == "Process Control Block". #: bsd-kvm.c:312 msgid "pcb address" msgstr "" #: bsd-kvm.c:357 msgid "Kernel memory interface" msgstr "" #: bsd-kvm.c:358 msgid "" "Use a kernel virtual memory image as a target.\n" "Optionally specify the filename of a core dump." msgstr "" #: bsd-kvm.c:375 msgid "Generic command for manipulating the kernel memory interface." msgstr "" #: bsd-kvm.c:381 msgid "Set current context from proc address" msgstr "" #. i18n: PCB == "Process Control Block". #: bsd-kvm.c:385 msgid "Set current context from pcb address" msgstr "" #: bsd-uthread.c:103 msgid "Bad magic" msgstr "" #: btrace.c:632 #, possible-c-format msgid "Recorded trace may be corrupted around %s." msgstr "" #: btrace.c:674 #, possible-c-format msgid "Recorded trace may be incomplete around %s." msgstr "" #: btrace.c:766 btrace.c:2452 #, possible-c-format msgid "Failed to synchronize onto the Intel Processor Trace stream: %s." msgstr "" #: btrace.c:824 #, possible-c-format msgid "" "Failed to decode Intel Processor Trace near trace offset 0x% near " "recorded PC 0x%: %s." msgstr "" #: btrace.c:834 msgid "The recorded execution trace may have gaps." msgstr "" #: btrace.c:926 btrace.c:943 btrace.c:2486 #, possible-c-format msgid "Failed to configure the Intel Processor Trace decoder: %s." msgstr "" #: btrace.c:931 btrace.c:2491 msgid "Failed to allocate the Intel Processor Trace decoder." msgstr "" #: btrace.c:939 msgid "Failed to configure the Intel Processor Trace decoder." msgstr "" #: btrace.c:973 msgid "Unexpected branch trace format." msgstr "" #: btrace.c:1000 btrace.c:1221 common/btrace-common.c:72 #: common/btrace-common.c:92 common/btrace-common.c:179 #: nat/linux-btrace.c:1146 record-btrace.c:373 msgid "Unkown branch trace format." msgstr "" #: btrace.c:1042 msgid "GDB does not support Intel Processor Trace." msgstr "" #: btrace.c:1046 remote.c:12809 remote.c:12860 remote.c:12905 msgid "Target does not support branch tracing." msgstr "" #: btrace.c:1162 msgid "Error while trying to read delta trace. Falling back to a full read." msgstr "" #: btrace.c:1324 msgid "Failed to read branch trace." msgstr "" #: btrace.c:1403 #, possible-c-format msgid "Unsupported btrace version: \"%s\"" msgstr "" #: btrace.c:1430 msgid "Btrace format error." msgstr "" #: btrace.c:1453 msgid "Bad raw data size." msgstr "" #: btrace.c:1469 msgid "Bad hex encoding." msgstr "" #: btrace.c:1599 msgid "btrace" msgstr "" #: btrace.c:1602 msgid "Error parsing branch trace." msgstr "" #: btrace.c:1609 msgid "Cannot process branch trace. XML parsing is not supported." msgstr "" #: btrace.c:1694 msgid "btrace-conf" msgstr "" #: btrace.c:1697 msgid "Error parsing branch trace configuration." msgstr "" #: btrace.c:1701 msgid "XML parsing is not supported." msgstr "" #: btrace.c:1755 btrace.c:1772 btrace.c:2054 btrace.c:2070 record-btrace.c:121 #: record-btrace.c:1977 msgid "No trace." msgstr "" #: btrace.c:2447 #, possible-c-format msgid "Error at trace offset 0x%: %s." msgstr "" #: btrace.c:2629 btrace.c:2651 record.c:395 record.c:415 #, possible-c-format msgid "Expected positive number, got: %s." msgstr "" #: btrace.c:2633 msgid "Number too big." msgstr "" #: btrace.c:2662 record.c:365 record.c:377 record.c:426 #, possible-c-format msgid "Junk after argument: %s." msgstr "" #: btrace.c:2676 btrace.c:2783 btrace.c:2805 btrace.c:2869 record-btrace.c:116 #: record-btrace.c:390 msgid "No thread." msgstr "" #: btrace.c:2684 msgid "No trace.\n" msgstr "" #: btrace.c:2708 #, possible-c-format msgid "'%u' is out of range." msgstr "" #: btrace.c:2779 btrace.c:2801 btrace.c:2865 record-btrace.c:2875 #: record-btrace.c:2897 record-btrace.c:2919 msgid "Invalid argument." msgstr "" #: btrace.c:2875 msgid "No btrace configuration." msgstr "" #: btrace.c:2877 #, possible-c-format msgid "Format: %s.\n" msgstr "" #: btrace.c:2886 btrace.c:2902 #, possible-c-format msgid "Number of packets: %u.\n" msgstr "" #: btrace.c:2897 #, possible-c-format msgid "Version: %u.%u.%u%s.\n" msgstr "" #: btrace.c:2918 #, possible-c-format msgid "Skip PAD packets is %s.\n" msgstr "" #: btrace.c:2929 msgid "Info about branch tracing data." msgstr "" #: btrace.c:2932 msgid "Branch tracing maintenance commands." msgstr "" #: btrace.c:2936 msgid "Set branch tracing specific variables." msgstr "" #: btrace.c:2941 msgid "Set Intel Processor Trace specific variables." msgstr "" #: btrace.c:2946 msgid "Show branch tracing specific variables." msgstr "" #: btrace.c:2951 msgid "Show Intel Processor Trace specific variables." msgstr "" #: btrace.c:2957 msgid "" "Set whether PAD packets should be skipped in the btrace packet history." msgstr "" #: btrace.c:2958 msgid "" "Show whether PAD packets should be skipped in the btrace packet history." msgstr "" #: btrace.c:2959 msgid "When enabled, PAD packets are ignored in the btrace packet history." msgstr "" #: btrace.c:2966 msgid "" "Print the raw branch tracing data.\n" "With no argument, print ten more packets after the previous ten-line print.\n" "With '-' as argument print ten packets before a previous ten-line print.\n" "One argument specifies the starting packet of a ten-line print.\n" "Two arguments with comma between specify starting and ending packets to " "print.\n" "Preceded with '+'/'-' the second argument specifies the distance from the " "first.\n" msgstr "" #: btrace.c:2978 msgid "" "Clears the branch tracing packet history.\n" "Discards the raw branch tracing data but not the execution history data.\n" msgstr "" #: btrace.c:2984 msgid "" "Clears the branch tracing data.\n" "Discards the raw branch tracing data and the execution history data.\n" "The next 'record' command will fetch the branch tracing data anew.\n" msgstr "" #: build-id.c:56 #, possible-c-format msgid "File \"%s\" has no build-id, file skipped" msgstr "" #: build-id.c:60 #, possible-c-format msgid "File \"%s\" has a different build-id, file skipped" msgstr "" #: build-id.c:159 #, possible-c-format msgid "\"%s\": separate debug info file has no debug info" msgstr "" #: buildsym.c:448 #, possible-c-format msgid "block end address less than block start address in %s (patched it)" msgstr "" #: buildsym.c:455 #, possible-c-format msgid "block end address %s less than block start address %s (patched it)" msgstr "" #: buildsym.c:488 #, possible-c-format msgid "inner block not inside outer block in %s" msgstr "" #: buildsym.c:494 #, possible-c-format msgid "inner block (%s-%s) not inside outer block (%s-%s)" msgstr "" #: buildsym.c:655 #, possible-c-format msgid "block at %s out of order" msgstr "" #: buildsym.c:874 buildsym.c:888 common/print-utils.c:77 #: common/print-utils.c:120 common/print-utils.c:288 dbxread.c:3037 exec.c:483 #: exec.c:768 language.c:553 mdebugread.c:3696 printcmd.c:472 printcmd.c:827 #: printcmd.c:2462 psymtab.c:706 psymtab.c:724 remote-mips.c:2725 target.c:684 #: target.c:768 target.c:809 utils.c:1938 valprint.c:1280 msgid "failed internal consistency check" msgstr "" #: buildsym.c:1247 msgid "Context stack not empty in end_symtab" msgstr "" #: buildsym.c:1598 msgid "Context stack not empty in augment_type_symtab" msgstr "" #: buildsym.c:1602 msgid "Blocks in a type symtab" msgstr "" #: buildsym.c:1604 msgid "Macro in a type symtab" msgstr "" #: buildsym.c:1607 msgid "Line numbers recorded in a type symtab" msgstr "" #: c-exp.y:487 #, possible-c-format msgid "%s is not an ObjC Class" msgstr "" #: c-exp.y:880 msgid "Undefined string concatenation." msgstr "" #: c-exp.y:954 go-exp.y:590 #, possible-c-format msgid "@entry can be used only for function parameters, not for \"%s\"" msgstr "" #: c-exp.y:970 m2-exp.y:603 p-exp.y:704 #, possible-c-format msgid "No symbol \"%s\" in specified context." msgstr "" #: c-exp.y:991 c-exp.y:1007 d-exp.y:562 p-exp.y:719 #, possible-c-format msgid "`%s' is not defined as an aggregate type." msgstr "" #: c-exp.y:1026 #, possible-c-format msgid "No type \"%s\" within class or namespace \"%s\"." msgstr "" #: c-exp.y:1057 c-exp.y:1106 d-exp.y:516 d-exp.y:556 f-exp.y:541 go-exp.y:638 #: jv-exp.y:1444 m2-exp.y:656 p-exp.y:756 p-exp.y:823 printcmd.c:1254 #: valops.c:2684 #, possible-c-format msgid "No symbol \"%s\" in current context." msgstr "" #: c-exp.y:1731 msgid "parameter types following 'void'" msgstr "" #: c-exp.y:1736 msgid "'void' invalid as parameter type" msgstr "" #: c-exp.y:1915 d-exp.y:884 go-exp.y:837 p-exp.y:999 msgid "Numeric constant too large." msgstr "" #: c-exp.y:2017 msgid "\\x escape without a following hex digit" msgstr "" #: c-exp.y:2067 #, possible-c-format msgid "\\%c escape without a following hex digit" msgstr "" #: c-exp.y:2243 d-exp.y:995 go-exp.y:971 macroexp.c:408 p-exp.y:1403 msgid "Unterminated string in expression." msgstr "" #: c-exp.y:2245 d-exp.y:997 go-exp.y:973 macroexp.c:351 p-exp.y:1234 msgid "Unmatched single quote." msgstr "" #: c-exp.y:2645 d-exp.y:1239 f-exp.y:1123 go-exp.y:1196 m2-exp.y:973 #: p-exp.y:1330 #, possible-c-format msgid "Invalid number \"%s\"." msgstr "" #: c-exp.y:2718 d-exp.y:1291 go-exp.y:1248 p-exp.y:1221 msgid "Empty character constant." msgstr "" #: c-exp.y:2728 d-exp.y:1299 go-exp.y:1256 p-exp.y:1240 msgid "Invalid character constant." msgstr "" #. We must have come across a bad character (e.g. ';'). #: c-exp.y:2737 f-exp.y:1157 go-exp.y:1265 m2-exp.y:982 p-exp.y:1415 #, possible-c-format msgid "Invalid character '%c' in expression." msgstr "" #: c-exp.y:3055 msgid "not reached" msgstr "" #: c-exp.y:3329 d-exp.y:1714 f-exp.y:1281 go-exp.y:1645 m2-exp.y:1113 #: p-exp.y:1777 #, possible-c-format msgid "A %s in expression, near `%s'." msgstr "" #: c-lang.c:65 c-lang.c:612 msgid "unhandled c_string_type" msgstr "" #: c-lang.c:365 #, possible-c-format msgid "Trying to read string with inappropriate type `%s'." msgstr "" #: c-lang.c:369 msgid "Trying to read string with inappropriate type." msgstr "" #: c-lang.c:470 msgid "Malformed escape sequence" msgstr "" #: c-lang.c:497 msgid "\\x used with no following hex digits." msgstr "" #: c-lang.c:519 msgid "\\u used with no following hex digits" msgstr "" #: c-lang.c:671 msgid "Could not convert character constant to target character set" msgstr "" #. To avoid memory corruption. #: c-lang.c:697 eval.c:925 msgid "Too many array elements" msgstr "" #: c-typeprint.c:390 msgid "type not handled in c_type_print_varspec_prefix()" msgstr "" #: c-typeprint.c:769 msgid "type not handled in c_type_print_varspec_suffix()" msgstr "" #: c-typeprint.c:806 #, possible-c-format msgid "[with %s = " msgstr "" #: c-typeprint.c:821 msgid "] " msgstr "" #: c-typeprint.c:860 m2-typeprint.c:84 msgid "" msgstr "" #: c-typeprint.c:888 msgid "" msgstr "" #: c-typeprint.c:980 msgid "\n" msgstr "" #: c-typeprint.c:983 msgid "\n" msgstr "" #: c-typeprint.c:1215 #, possible-c-format msgid " %s;\n" msgstr "" #: c-typeprint.c:1265 #, possible-c-format msgid "" msgstr "" #: c-typeprint.c:1410 msgid "struct " msgstr "" #. This should not occur. #: c-typeprint.c:1419 msgid "" msgstr "" #. At least for dump_symtab, it is important that this not #. be an error (). #: c-typeprint.c:1441 #, possible-c-format msgid "" msgstr "" #: c-valprint.c:251 valprint.c:419 msgid "Could not determine the array high bound" msgstr "" #: c-valprint.c:319 #, possible-c-format msgid "%d vtable entries" msgstr "" #: c-valprint.c:664 msgid " [incomplete object]" msgstr "" #. The names of varobjs representing anonymous structs or unions. #: c-varobj.c:27 msgid "" msgstr "" #: c-varobj.c:28 msgid "" msgstr "" #: charset.c:237 #, possible-c-format msgid "The host character set is \"auto; currently %s\".\n" msgstr "" #: charset.c:240 #, possible-c-format msgid "The host character set is \"%s\".\n" msgstr "" #: charset.c:250 #, possible-c-format msgid "The target character set is \"auto; currently %s\".\n" msgstr "" #: charset.c:254 #, possible-c-format msgid "The target character set is \"%s\".\n" msgstr "" #: charset.c:267 #, possible-c-format msgid "The target wide character set is \"auto; currently %s\".\n" msgstr "" #: charset.c:271 #, possible-c-format msgid "The target wide character set is \"%s\".\n" msgstr "" #: charset.c:352 charset.c:358 #, possible-c-format msgid "Cannot convert between character sets `%s' and `%s'" msgstr "" #: charset.c:514 charset.c:621 msgid "Converting character sets" msgstr "" #: charset.c:550 #, possible-c-format msgid "Could not convert character to `%s' character set" msgstr "" #: charset.c:581 charset.c:722 msgid "Internal error while converting character sets" msgstr "" #. No valid charset found, generate error here. #: charset.c:1022 msgid "Unable to find a vaild charset for string conversions" msgstr "" #: charset.c:1065 msgid "Set the host and target character sets." msgstr "" #: charset.c:1066 msgid "Show the host and target character sets." msgstr "" #: charset.c:1067 msgid "" "The `host character set' is the one used by the system GDB is running on.\n" "The `target character set' is the one used by the program being debugged.\n" "You may only use supersets of ASCII for your host character set; GDB does\n" "not support any others.\n" "To see a list of the character sets GDB supports, type `set charset '." msgstr "" #: charset.c:1081 msgid "Set the host character set." msgstr "" #: charset.c:1082 msgid "Show the host character set." msgstr "" #: charset.c:1083 msgid "" "The `host character set' is the one used by the system GDB is running on.\n" "You may only use supersets of ASCII for your host character set; GDB does\n" "not support any others.\n" "To see a list of the character sets GDB supports, type `set host-charset " "'." msgstr "" #: charset.c:1093 msgid "Set the target character set." msgstr "" #: charset.c:1094 msgid "Show the target character set." msgstr "" #: charset.c:1095 msgid "" "The `target character set' is the one used by the program being debugged.\n" "GDB translates characters and strings between the host and target\n" "character sets as needed.\n" "To see a list of the character sets GDB supports, type `set target-" "charset'" msgstr "" #: charset.c:1106 msgid "Set the target wide character set." msgstr "" #: charset.c:1107 msgid "Show the target wide character set." msgstr "" #: charset.c:1108 msgid "" "The `target wide character set' is the one used by the program being " "debugged.\n" "In particular it is the encoding used by `wchar_t'.\n" "GDB translates characters and strings between the host and target\n" "character sets as needed.\n" "To see a list of the character sets GDB supports, type\n" "`set target-wide-charset'" msgstr "" #: cli/cli-utils.c:44 msgid "History value must have integer type.\n" msgstr "" #: cli/cli-utils.c:65 msgid "Convenience variable must have integer value.\n" msgstr "" #: cli/cli-utils.c:169 msgid "inverted range" msgstr "" #: cli/cli-utils.c:183 msgid "negative value" msgstr "" #: cli/cli-utils.c:224 msgid "Args must be numbers or '$' variables." msgstr "" #: cli/cli-logging.c:43 #, possible-c-format msgid "The current logfile is \"%s\".\n" msgstr "" #: cli/cli-logging.c:53 #, possible-c-format msgid "" "Currently logging to %s. Turn the logging off and on to make the new " "setting effective." msgstr "" #: cli/cli-logging.c:62 #, possible-c-format msgid "Whether logging overwrites or appends to the log file is %s.\n" msgstr "" #: cli/cli-logging.c:110 cli/cli-logging.c:202 cli/cli-logging.c:212 msgid "set logging" msgstr "" #: cli/cli-logging.c:139 cli/cli-logging.c:251 guile/scm-ports.c:535 top.c:518 msgid "Current output protocol does not support redirection" msgstr "" #: cli/cli-logging.c:148 #, possible-c-format msgid "The logging output mode is %s.\n" msgstr "" #: cli/cli-logging.c:284 msgid "" "\"set logging\" lets you log output to a file.\n" "Usage: set logging on [FILENAME]\n" " set logging off\n" " set logging file FILENAME\n" " set logging overwrite [on|off]\n" " set logging redirect [on|off]\n" msgstr "" #: cli/cli-logging.c:296 #, possible-c-format msgid "Currently logging to \"%s\".\n" msgstr "" #: cli/cli-logging.c:299 #, possible-c-format msgid "Future logs will be written to %s.\n" msgstr "" #: cli/cli-logging.c:303 msgid "Logs will overwrite the log file.\n" msgstr "" #: cli/cli-logging.c:305 msgid "Logs will be appended to the log file.\n" msgstr "" #: cli/cli-logging.c:310 msgid "Output is being sent only to the log file.\n" msgstr "" #: cli/cli-logging.c:312 msgid "Output is being logged and displayed.\n" msgstr "" #: cli/cli-logging.c:317 msgid "Output will be sent only to the log file.\n" msgstr "" #: cli/cli-logging.c:319 msgid "Output will be logged and displayed.\n" msgstr "" #: cli/cli-logging.c:332 msgid "Set logging options" msgstr "" #: cli/cli-logging.c:335 msgid "Show logging options" msgstr "" #: cli/cli-logging.c:337 msgid "Set whether logging overwrites or appends to the log file." msgstr "" #: cli/cli-logging.c:338 msgid "Show whether logging overwrites or appends to the log file." msgstr "" #: cli/cli-logging.c:339 msgid "If set, logging overrides the log file." msgstr "" #: cli/cli-logging.c:344 msgid "Set the logging output mode." msgstr "" #: cli/cli-logging.c:345 msgid "Show the logging output mode." msgstr "" #: cli/cli-logging.c:346 msgid "" "If redirect is off, output will go to both the screen and the log file.\n" "If redirect is on, output will go only to the log file." msgstr "" #: cli/cli-logging.c:352 msgid "Set the current logfile." msgstr "" #: cli/cli-logging.c:353 msgid "Show the current logfile." msgstr "" #: cli/cli-logging.c:354 msgid "The logfile is used when directing GDB's output." msgstr "" #: cli/cli-logging.c:360 msgid "Enable logging." msgstr "" #: cli/cli-logging.c:362 msgid "Disable logging." msgstr "" #: cli/cli-decode.c:1451 #, possible-c-format msgid "Undefined %scommand: \"%s\". Try \"help%s%.*s\"." msgstr "" #: cli/cli-decode.c:1484 #, possible-c-format msgid "Lack of needed %scommand" msgstr "" #: cli/cli-decode.c:1549 #, possible-c-format msgid "Ambiguous %scommand \"%s\": %s." msgstr "" #: cli/cli-decode.c:1557 msgid "Argument must be preceded by space." msgstr "" #: cli/cli-decode.c:1887 msgid "Invalid command" msgstr "" #: cli/cli-dump.c:72 msgid "Missing filename." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:113 cli/cli-dump.c:133 #, possible-c-format msgid "Failed to open %s: %s." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:118 #, possible-c-format msgid "'%s' is not a recognized file format." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:137 #, possible-c-format msgid "bfd_openw_with_cleanup: %s." msgstr "" #. Append to existing file. #. FIXME -- doesn't work... #: cli/cli-dump.c:141 msgid "bfd_openw does not work with append." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:144 #, possible-c-format msgid "bfd_openw_with_cleanup: unknown mode %s." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:161 msgid "" "\"dump\" must be followed by a subcommand.\n" "\n" msgstr "" #: cli/cli-dump.c:168 msgid "" "\"append\" must be followed by a subcommand.\n" "\n" msgstr "" #: cli/cli-dump.c:203 #, possible-c-format msgid "writing dump file '%s' (%s)" msgstr "" #: cli/cli-dump.c:224 msgid "Missing start address." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:229 msgid "Missing stop address." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:235 msgid "Invalid memory address range (start >= end)." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:275 #, possible-c-format msgid "No value to %s." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:278 msgid "Invalid expression." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:297 msgid "value is not an lval: address assumed to be zero" msgstr "" #. No, no useable data in this section. #: cli/cli-dump.c:469 #, possible-c-format msgid "skipping section %s...\n" msgstr "" #: cli/cli-dump.c:488 #, possible-c-format msgid "Failed to read bfd file %s: '%s'." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:511 cli/cli-dump.c:564 #, possible-c-format msgid "restore: memory write failed (%s)." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:535 #, possible-c-format msgid "Start address is greater than length of binary file %s." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:612 msgid "Start must be less than end." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:641 msgid "\"dump srec\" must be followed by a subcommand.\n" msgstr "" #: cli/cli-dump.c:648 msgid "\"dump ihex\" must be followed by a subcommand.\n" msgstr "" #: cli/cli-dump.c:655 msgid "\"dump verilog\" must be followed by a subcommand.\n" msgstr "" #: cli/cli-dump.c:662 msgid "\"dump tekhex\" must be followed by a subcommand.\n" msgstr "" #: cli/cli-dump.c:669 msgid "\"dump binary\" must be followed by a subcommand.\n" msgstr "" #: cli/cli-dump.c:676 msgid "\"append binary\" must be followed by a subcommand.\n" msgstr "" #: cli/cli-dump.c:689 msgid "Dump target code/data to a local file." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:694 msgid "Append target code/data to a local file." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:710 msgid "Write target code/data to an srec file." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:716 msgid "Write target code/data to an intel hex file." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:722 msgid "Write target code/data to a verilog hex file." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:728 msgid "Write target code/data to a tekhex file." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:734 msgid "Write target code/data to a raw binary file." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:740 msgid "Append target code/data to a raw binary file." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:745 msgid "" "Write contents of memory to an srec file.\n" "Arguments are FILE START STOP. Writes the contents of memory\n" "within the range [START .. STOP) to the specified FILE in srec format." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:751 msgid "" "Write the value of an expression to an srec file.\n" "Arguments are FILE EXPRESSION. Writes the value of EXPRESSION\n" "to the specified FILE in srec format." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:757 msgid "" "Write contents of memory to an ihex file.\n" "Arguments are FILE START STOP. Writes the contents of memory within\n" "the range [START .. STOP) to the specified FILE in intel hex format." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:763 msgid "" "Write the value of an expression to an ihex file.\n" "Arguments are FILE EXPRESSION. Writes the value of EXPRESSION\n" "to the specified FILE in intel hex format." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:769 msgid "" "Write contents of memory to a verilog hex file.\n" "Arguments are FILE START STOP. Writes the contents of memory within\n" "the range [START .. STOP) to the specified FILE in verilog hex format." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:775 msgid "" "Write the value of an expression to a verilog hex file.\n" "Arguments are FILE EXPRESSION. Writes the value of EXPRESSION\n" "to the specified FILE in verilog hex format." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:781 msgid "" "Write contents of memory to a tekhex file.\n" "Arguments are FILE START STOP. Writes the contents of memory\n" "within the range [START .. STOP) to the specified FILE in tekhex format." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:787 msgid "" "Write the value of an expression to a tekhex file.\n" "Arguments are FILE EXPRESSION. Writes the value of EXPRESSION\n" "to the specified FILE in tekhex format." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:793 msgid "" "Write contents of memory to a raw binary file.\n" "Arguments are FILE START STOP. Writes the contents of memory\n" "within the range [START .. STOP) to the specified FILE in binary format." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:799 msgid "" "Write the value of an expression to a raw binary file.\n" "Arguments are FILE EXPRESSION. Writes the value of EXPRESSION\n" "to the specified FILE in raw target ordered bytes." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:805 msgid "" "Append contents of memory to a raw binary file.\n" "Arguments are FILE START STOP. Writes the contents of memory within the\n" "range [START .. STOP) to the specified FILE in raw target ordered bytes." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:811 msgid "" "Append the value of an expression to a raw binary file.\n" "Arguments are FILE EXPRESSION. Writes the value of EXPRESSION\n" "to the specified FILE in raw target ordered bytes." msgstr "" #: cli/cli-dump.c:817 msgid "" "Restore the contents of FILE to target memory.\n" "Arguments are FILE OFFSET START END where all except FILE are optional.\n" "OFFSET will be added to the base address of the file (default zero).\n" "If START and END are given, only the file contents within that range\n" "(file relative) will be restored to target memory." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:208 #, possible-c-format msgid "Argument required (%s)." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:218 msgid "\"info\" must be followed by the name of an info command.\n" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:258 msgid "max-completions is zero, completion is disabled.\n" msgstr "" #. ARG_PREFIX and POINT are included in the output so that emacs #. will include the message in the output. #: cli/cli-cmds.c:315 #, possible-c-format msgid "%s%s %s\n" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:347 cli/cli-script.c:1563 infcmd.c:1213 infcmd.c:1230 #: infcmd.c:1332 infcmd.c:2024 infcmd.c:2549 symfile.c:1169 symfile.c:1339 #: symfile.c:2371 symfile.c:2453 tracepoint.c:2286 tracepoint.c:2292 msgid "Not confirmed." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:358 #, possible-c-format msgid "The \"pwd\" command does not take an argument: %s" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:360 #, possible-c-format msgid "Error finding name of working directory: %s" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:364 #, possible-c-format msgid "" "Working directory %s\n" " (canonically %s).\n" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:367 #, possible-c-format msgid "Working directory %s.\n" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:482 #, possible-c-format msgid "Script filename extension recognition is \"%s\".\n" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:594 msgid "source command requires file name of file to source." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:782 msgid "Fork failed" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:808 msgid "No default source file yet." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:842 cli/cli-cmds.c:1042 msgid "Junk at end of line specification." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:853 cli/cli-cmds.c:1060 #, possible-c-format msgid "No source file for address %s." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:875 cli/cli-cmds.c:1081 #, possible-c-format msgid "No line number known for %s." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:945 #, possible-c-format msgid "Already at the start of %s." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1046 msgid "Specified start and end are in different files." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1048 msgid "Two empty args do not say what lines to list." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1090 cli/cli-cmds.c:1096 msgid "No default source file yet. Do \"help list\"." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1163 dwarf2loc.c:2112 python/py-symbol.c:392 stack.c:2138 #: stack.c:2220 valops.c:1297 msgid "No frame selected." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1167 msgid "No function contains program counter for selected frame." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1223 record.c:448 record.c:591 msgid "Missing modifier." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1239 msgid "Invalid disassembly modifier." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1248 msgid "Cannot specify both /m and /s." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1264 msgid "No function contains specified address." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1323 msgid "Not a user command." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1346 msgid "REGEXP string is empty" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1362 #, possible-c-format msgid "Error in regular expression: %s" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1424 msgid "Usage: alias [-a] [--] ALIAS = COMMAND" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1463 #, possible-c-format msgid "Invalid command name: %s" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1465 #, possible-c-format msgid "Invalid command element name: %s" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1479 #, possible-c-format msgid "Invalid command to alias to: %s" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1486 #, possible-c-format msgid "Alias already exists: %s" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1510 msgid "Mismatched command length between ALIAS and COMMAND." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1530 msgid "ALIAS and COMMAND prefixes do not match." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1552 #, possible-c-format msgid "file: \"%s\", line number: %d\n" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1642 msgid "\"set debug\" must be followed by the name of a debug subcommand.\n" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1666 #, possible-c-format msgid "Verbose printing of informational messages is %s.\n" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1669 #, possible-c-format msgid "Verbosity is %s.\n" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1676 #, possible-c-format msgid "History expansion on command input is %s.\n" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1684 #, possible-c-format msgid "Debugging of remote protocol is %s.\n" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1693 #, possible-c-format msgid "Timeout limit to wait for target to respond is %s.\n" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1702 #, possible-c-format msgid "The max call depth for user-defined commands is %s.\n" msgstr "" #. Define the classes of commands. #. They will appear in the help list in alphabetical order. #: cli/cli-cmds.c:1718 msgid "" "Maintenance commands.\n" "Some gdb commands are provided just for use by gdb maintainers.\n" "These commands are subject to frequent change, and may not be as\n" "well documented as user commands." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1724 msgid "Obscure features." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1726 msgid "Aliases of other commands." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1727 msgid "" "User-defined commands.\n" "The commands in this class are those defined by the user.\n" "Use the \"define\" command to define a command." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1731 msgid "Support facilities." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1733 msgid "Status inquiries." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1734 msgid "Specifying and examining files." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1737 msgid "Making program stop at certain points." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1738 msgid "Examining data." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1739 msgid "" "Examining the stack.\n" "The stack is made up of stack frames. Gdb assigns numbers to stack frames\n" "counting from zero for the innermost (currently executing) frame.\n" "\n" "At any time gdb identifies one frame as the \"selected\" frame.\n" "Variable lookups are done with respect to the selected frame.\n" "When the program being debugged stops, gdb selects the innermost frame.\n" "The commands below can be used to select other frames by number or address." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1748 msgid "Running the program." msgstr "" #. Define general commands. #: cli/cli-cmds.c:1752 msgid "Print working directory. This is used for your program as well." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1755 msgid "" "Set working directory to DIR for debugger and program being debugged.\n" "The change does not take effect for the program being debugged\n" "until the next time it is started." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1761 msgid "" "Print a constant string. Give string as argument.\n" "C escape sequences may be used in the argument.\n" "No newline is added at the end of the argument;\n" "use \"\\n\" if you want a newline to be printed.\n" "Since leading and trailing whitespace are ignored in command arguments,\n" "if you want to print some you must use \"\\\" before leading whitespace\n" "to be printed or after trailing whitespace." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1771 msgid "Set mode for script filename extension recognition." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1772 msgid "Show mode for script filename extension recognition." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1773 msgid "" "off == no filename extension recognition (all sourced files are GDB " "scripts)\n" "soft == evaluate script according to filename extension, fallback to GDB " "script\n" "strict == evaluate script according to filename extension, error if not " "supported" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1783 msgid "" "Exit gdb.\n" "Usage: quit [EXPR]\n" "The optional expression EXPR, if present, is evaluated and the result\n" "used as GDB's exit code. The default is zero." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1789 msgid "Print list of commands." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1794 msgid "Set verbosity." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1795 msgid "Show verbosity." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1802 msgid "Generic command for setting command history parameters." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1805 msgid "Generic command for showing command history parameters." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1808 msgid "Set history expansion on command input." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1809 msgid "Show history expansion on command input." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1810 msgid "Without an argument, history expansion is enabled." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1816 msgid "Generic command for showing things about the program being debugged." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1823 msgid "List the completions for the rest of the line as a command." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1825 msgid "Generic command for showing things about the debugger." msgstr "" #. Another way to get at the same thing. #: cli/cli-cmds.c:1829 msgid "Show all GDB settings." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1831 msgid "" "Show the history of commands you typed.\n" "You can supply a command number to start with, or a `+' to start after\n" "the previous command number shown." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1838 msgid "Show what version of GDB this is." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1841 msgid "Show how GDB was configured at build time." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1843 msgid "Set debugging of remote protocol." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1844 msgid "Show debugging of remote protocol." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1845 msgid "" "When enabled, each packet sent or received with the remote target\n" "is displayed." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1853 msgid "Set timeout limit to wait for target to respond." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1854 msgid "Show timeout limit to wait for target to respond." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1855 msgid "" "This value is used to set the time limit for gdb to wait for a response\n" "from the target." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1863 msgid "Generic command for setting gdb debugging flags" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1867 msgid "Generic command for showing gdb debugging flags" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1870 msgid "" "Execute the rest of the line as a shell command.\n" "With no arguments, run an inferior shell." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1875 msgid "" "Edit specified file or function.\n" "With no argument, edits file containing most recent line listed.\n" "Editing targets can be specified in these ways:\n" " FILE:LINENUM, to edit at that line in that file,\n" " FUNCTION, to edit at the beginning of that function,\n" " FILE:FUNCTION, to distinguish among like-named static functions.\n" " *ADDRESS, to edit at the line containing that address.\n" "Uses EDITOR environment variable contents as editor (or ex as default)." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1887 msgid "" "List specified function or line.\n" "With no argument, lists ten more lines after or around previous listing.\n" "\"list -\" lists the ten lines before a previous ten-line listing.\n" "One argument specifies a line, and ten lines are listed around that line.\n" "Two arguments with comma between specify starting and ending lines to list.\n" "Lines can be specified in these ways:\n" " LINENUM, to list around that line in current file,\n" " FILE:LINENUM, to list around that line in that file,\n" " FUNCTION, to list around beginning of that function,\n" " FILE:FUNCTION, to distinguish among like-named static functions.\n" " *ADDRESS, to list around the line containing that address.\n" "With two args, if one is empty, it stands for ten lines away from\n" "the other arg.\n" "\n" "By default, when a single location is given, display ten lines.\n" "This can be changed using \"set listsize\", and the current value\n" "can be shown using \"show listsize\"." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1911 msgid "" "Disassemble a specified section of memory.\n" "Default is the function surrounding the pc of the selected frame.\n" "\n" "With a /m modifier, source lines are included (if available).\n" "This view is \"source centric\": the output is in source line order,\n" "regardless of any optimization that is present. Only the main source file\n" "is displayed, not those of, e.g., any inlined functions.\n" "This modifier hasn't proved useful in practice and is deprecated\n" "in favor of /s.\n" "\n" "With a /s modifier, source lines are included (if available).\n" "This differs from /m in two important respects:\n" "- the output is still in pc address order, and\n" "- file names and contents for all relevant source files are displayed.\n" "\n" "With a /r modifier, raw instructions in hex are included.\n" "\n" "With a single argument, the function surrounding that address is dumped.\n" "Two arguments (separated by a comma) are taken as a range of memory to " "dump,\n" " in the form of \"start,end\", or \"start,+length\".\n" "\n" "Note that the address is interpreted as an expression, not as a location\n" "like in the \"break\" command.\n" "So, for example, if you want to disassemble function bar in file foo.c\n" "you must type \"disassemble 'foo.c'::bar\" and not \"disassemble foo.c:bar\"." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1941 msgid "Run the ``make'' program using the rest of the line as arguments." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1944 msgid "" "Show definitions of non-python/scheme user defined commands.\n" "Argument is the name of the user defined command.\n" "With no argument, show definitions of all user defined commands." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1949 msgid "Search for commands matching a REGEXP" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1952 msgid "Set the max call depth for non-python/scheme user-defined commands." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1953 msgid "Show the max call depth for non-python/scheme user-defined commands." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1959 msgid "Set tracing of GDB CLI commands." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1960 msgid "Show state of GDB CLI command tracing." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1961 msgid "When 'on', each command is displayed as it is executed." msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1967 msgid "" "Define a new command that is an alias of an existing command.\n" "Usage: alias [-a] [--] ALIAS = COMMAND\n" "ALIAS is the name of the alias command to create.\n" "COMMAND is the command being aliased to.\n" "If \"-a\" is specified, the command is an abbreviation,\n" "and will not appear in help command list output.\n" "\n" "Examples:\n" "Make \"spe\" an alias of \"set print elements\":\n" " alias spe = set print elements\n" "Make \"elms\" an alias of \"elements\" in the \"set print\" command:\n" " alias -a set print elms = set print elements" msgstr "" #: cli/cli-cmds.c:1988 #, possible-c-format msgid "" "Read commands from a file named FILE.\n" "\n" "Usage: source [-s] [-v] FILE\n" "-s: search for the script in the source search path,\n" " even if FILE contains directories.\n" "-v: each command in FILE is echoed as it is executed.\n" "\n" "Note that the file \"%s\" is read automatically in this way\n" "when GDB is started." msgstr "" #: cli/cli-script.c:109 msgid "if/while commands require arguments." msgstr "" #: cli/cli-script.c:141 msgid "Error reading in canned sequence of commands." msgstr "" #: cli/cli-script.c:369 msgid "Max user call depth exceeded -- command aborted." msgstr "" #: cli/cli-script.c:391 msgid "Error executing canned sequence of commands." msgstr "" #: cli/cli-script.c:629 msgid "Invalid control type in canned commands structure." msgstr "" #: cli/cli-script.c:705 msgid "arg_cleanup called with no user args.\n" msgstr "" #: cli/cli-script.c:743 #, possible-c-format msgid "user defined function may only have %d arguments." msgstr "" #: cli/cli-script.c:840 #, possible-c-format msgid "Missing argument %d in user function." msgstr "" #: cli/cli-script.c:938 msgid "Control nesting too deep!" msgstr "" #: cli/cli-script.c:1144 msgid "Recursed on a simple control type." msgstr "" #: cli/cli-script.c:1147 msgid "Allocated body is smaller than this command type needs." msgstr "" #: cli/cli-script.c:1444 msgid "name of command to define" msgstr "" #: cli/cli-script.c:1467 #, possible-c-format msgid "\"%s\" is not a prefix command." msgstr "" #: cli/cli-script.c:1478 #, possible-c-format msgid "Junk in argument list: \"%s\"" msgstr "" #: cli/cli-script.c:1528 #, possible-c-format msgid "Redefine command \"%s\"? " msgstr "" #: cli/cli-script.c:1530 #, possible-c-format msgid "Really redefine built-in command \"%s\"? " msgstr "" #: cli/cli-script.c:1532 #, possible-c-format msgid "Command \"%s\" not redefined." msgstr "" #: cli/cli-script.c:1559 #, possible-c-format msgid "Your new `%s' command does not hook any existing command." msgstr "" #: cli/cli-script.c:1562 msgid "Proceed? " msgstr "" #. Should never come here as hookc would be 0. #: cli/cli-script.c:1604 common/common-exceptions.c:143 #: common/common-exceptions.c:159 common/common-exceptions.c:175 #: complaints.c:302 hppa-tdep.c:3177 hppa-tdep.c:3190 infcall.c:923 #: infcmd.c:1623 language.c:465 mi/mi-out.c:339 mi/mi-out.c:358 #: mips-tdep.c:273 mips-tdep.c:477 mips-tdep.c:2208 mips-tdep.c:5733 #: mips-tdep.c:6916 mn10300-tdep.c:123 reggroups.c:248 remote.c:1524 #: remote.c:7841 remote.c:9149 utils.c:737 utils.c:764 msgid "bad switch" msgstr "" #: cli/cli-script.c:1625 #, possible-c-format msgid "Command \"%s\" is built-in." msgstr "" #: cli/cli-script.c:1683 msgid "called with NULL file pointer!" msgstr "" #: cli/cli-script.c:1705 #, possible-c-format msgid "" "%s:%d: Error in sourced command file:\n" "%s" msgstr "" #: cli/cli-script.c:1750 msgid "" "Document a user-defined command.\n" "Give command name as argument. Give documentation on following lines.\n" "End with a line of just \"end\"." msgstr "" #: cli/cli-script.c:1754 msgid "" "Define a new command name. Command name is argument.\n" "Definition appears on following lines, one command per line.\n" "End with a line of just \"end\".\n" "Use the \"document\" command to give documentation for the new command.\n" "Commands defined in this way may have up to ten arguments." msgstr "" #: cli/cli-script.c:1761 msgid "" "Execute nested commands WHILE the conditional expression is non zero.\n" "The conditional expression must follow the word `while' and must in turn be\n" "followed by a new line. The nested commands must be entered one per line,\n" "and should be terminated by the word `end'." msgstr "" #: cli/cli-script.c:1767 msgid "" "Execute nested commands once IF the conditional expression is non zero.\n" "The conditional expression must follow the word `if' and must in turn be\n" "followed by a new line. The nested commands must be entered one per line,\n" "and should be terminated by the word 'else' or `end'. If an else clause\n" "is used, the same rules apply to its nested commands as to the first ones." msgstr "" #: cli/cli-setshow.c:71 msgid "\"on\", \"off\" or \"auto\" expected." msgstr "" #: cli/cli-setshow.c:226 msgid "filename to set it to." msgstr "" #: cli/cli-setshow.c:265 msgid "\"on\" or \"off\" expected." msgstr "" #: cli/cli-setshow.c:294 cli/cli-setshow.c:330 cli/cli-setshow.c:433 msgid "integer to set it to, or \"unlimited\"." msgstr "" #: cli/cli-setshow.c:296 cli/cli-setshow.c:332 msgid "integer to set it to." msgstr "" #: cli/cli-setshow.c:312 cli/cli-setshow.c:348 cli/cli-setshow.c:441 #, possible-c-format msgid "integer %s out of range" msgstr "" #: cli/cli-setshow.c:386 #, possible-c-format msgid "Requires an argument. Valid arguments are %s." msgstr "" #: cli/cli-setshow.c:415 #, possible-c-format msgid "Undefined item: \"%s\"." msgstr "" #: cli/cli-setshow.c:418 #, possible-c-format msgid "Ambiguous item \"%s\"." msgstr "" #: cli/cli-setshow.c:443 msgid "only -1 is allowed to set as unlimited" msgstr "" #: cli/cli-setshow.c:453 msgid "gdb internal error: bad var_type in do_setshow_command" msgstr "" #: cli/cli-setshow.c:613 msgid "do_show_command: invalid var_auto_boolean" msgstr "" #: cli/cli-setshow.c:643 msgid "gdb internal error: bad var_type in do_show_command" msgstr "" #: coff-pe-read.c:175 #, possible-c-format msgid "Unknown section type for \"%s\" for entry \"%s\" in dll \"%s\"\n" msgstr "" #: coff-pe-read.c:187 #, possible-c-format msgid "Adding exported symbol \"%s\" in dll \"%s\"\n" msgstr "" #: coff-pe-read.c:235 #, possible-c-format msgid "" "Unable to find function \"%s\" in dll \"%s\", forward of \"%s\" in dll " "\"%s\"\n" msgstr "" #: coff-pe-read.c:243 #, possible-c-format msgid "" "Adding forwarded exported symbol \"%s\" in dll \"%s\", pointing to \"%s\"\n" msgstr "" #: coff-pe-read.c:438 #, possible-c-format msgid "Export RVA for dll \"%s\" is in section \"%s\"\n" msgstr "" #: coff-pe-read.c:443 #, possible-c-format msgid "Wrong value of export RVA for dll \"%s\": 0x%lx instead of 0x%lx\n" msgstr "" #: coff-pe-read.c:542 #, possible-c-format msgid "DLL \"%s\" has %ld export entries, base=%ld\n" msgstr "" #: coff-pe-read.c:615 #, possible-c-format msgid "Export name \"%s\" ord. %lu, RVA 0x%lx in dll \"%s\" not handled\n" msgstr "" #: coff-pe-read.c:622 #, possible-c-format msgid "Finished reading \"%s\", exports %ld, forwards %ld, total %ld/%ld.\n" msgstr "" #: coff-pe-read.c:698 #, possible-c-format msgid "Coff PE read debugging is %s.\n" msgstr "" #: coff-pe-read.c:712 msgid "Set coff PE read debugging." msgstr "" #: coff-pe-read.c:713 msgid "Show coff PE read debugging." msgstr "" #: coff-pe-read.c:714 msgid "" "When set, debugging messages for coff reading of exported symbols are " "displayed." msgstr "" #: coffread.c:640 #, possible-c-format msgid "\"%s\": error reading line numbers." msgstr "" #: coffread.c:648 #, possible-c-format msgid "\"%s\": can't get string table" msgstr "" #: coffread.c:713 #, possible-c-format msgid "" "The debugging information in `%s' is corrupted.\n" "The file has a `.stabs' section, but no `.stabstr' section." msgstr "" #: coffread.c:906 #, possible-c-format msgid "Bad n_sclass for symbol %s" msgstr "" #: coffread.c:1074 #, possible-c-format msgid "`.bf' symbol %d has no aux entry" msgstr "" #: coffread.c:1092 msgid "Bad coff function information." msgstr "" #: coffread.c:1101 #, possible-c-format msgid "" "`.ef' symbol without matching `.bf' symbol ignored starting at symnum %d" msgstr "" #: coffread.c:1113 #, possible-c-format msgid "Unmatched .ef symbol(s) ignored starting at symnum %d" msgstr "" #: coffread.c:1122 #, possible-c-format msgid "`.ef' symbol %d has no aux entry" msgstr "" #: coffread.c:1168 #, possible-c-format msgid "" "`.eb' symbol without matching `.bb' symbol ignored starting at symnum %d" msgstr "" #: coffread.c:1178 xcoffread.c:195 #, possible-c-format msgid "Mismatched .eb symbol ignored starting at symnum %d" msgstr "" #: coffread.c:1244 coffread.c:1251 coffread.c:1261 #, possible-c-format msgid "%s: error reading symbols" msgstr "" #: coffread.c:1275 #, c-format msgid "thumb symbol %s, class 0x%x\n" msgstr "" #: coffread.c:1401 msgid "coff file name too long" msgstr "" #: coffread.c:1488 #, possible-c-format msgid "Line number pointer %ld lower than start of line numbers" msgstr "" #: coffread.c:1885 #, possible-c-format msgid "Symbol table entry for %s has bad tagndx value" msgstr "" #: coffread.c:2055 #, possible-c-format msgid "Unexpected type for symbol %s" msgstr "" #: common/common-utils.c:129 msgid "vasprintf call failed" msgstr "" #: common/common-regcache.c:34 frame.c:1081 #, possible-c-format msgid "Register %d is not available" msgstr "" #: common/common-exceptions.c:127 common/common-exceptions.c:172 msgid "bad state" msgstr "" #. ??? TODO: handle other escape sequences. #: common/format.c:83 #, possible-c-format msgid "Unrecognized escape character \\%c in format string." msgstr "" #: common/format.c:289 msgid "`*' not supported for precision or width in printf" msgstr "" #: common/format.c:292 msgid "Format specifier `n' not supported in printf" msgstr "" #: common/format.c:295 msgid "Incomplete format specifier at end of format string" msgstr "" #: common/format.c:298 #, possible-c-format msgid "Unrecognized format specifier '%c' in printf" msgstr "" #: common/format.c:302 #, possible-c-format msgid "Inappropriate modifiers to format specifier '%c' in printf" msgstr "" #: common/print-utils.c:241 msgid "hex_string_custom: insufficient space to store result" msgstr "" #: common/cleanups.c:265 msgid "restore_my_cleanups has found a stale cleanup" msgstr "" #: common/agent.c:117 msgid "Error reading helper thread's id in lib" msgstr "" #: common/agent.c:152 #, possible-c-format msgid "error opening sync socket: %s" msgstr "" #: common/agent.c:161 msgid "string overflow allocating socket name" msgstr "" #: common/agent.c:169 #, possible-c-format msgid "" "error connecting sync socket (%s): %s. Make sure the directory exists and " "that it is writable." msgstr "" #: common/agent.c:200 msgid "unable to write" msgstr "" #: common/agent.c:249 msgid "Error reading command response" msgstr "" #: common/agent.c:269 msgid "Error reading capability of agent" msgstr "" #: common/filestuff.c:197 msgid "fd not found in open_fds" msgstr "" #: common/filestuff.c:360 msgid "socketpair not available on this host" msgstr "" #: common/filestuff.c:401 msgid "pipe not available on this host" msgstr "" #: common/signals.c:348 msgid "" "GDB bug: target.c (gdb_signal_from_host): unrecognized real-time signal" msgstr "" #. The user might be trying to do "signal SIGSAK" where this system #. doesn't have SIGSAK. #: common/signals.c:639 #, possible-c-format msgid "Signal %s does not exist on this system." msgstr "" #: common/btrace-common.c:32 msgid "No or unknown format" msgstr "" #: common/btrace-common.c:35 msgid "Branch Trace Store" msgstr "" #: common/btrace-common.c:38 msgid "Intel Processor Trace" msgstr "" #: common/btrace-common.c:41 nat/linux-btrace.c:656 remote.c:12704 msgid "Unknown branch trace format" msgstr "" #: common/gdb_assert.h:41 #, possible-c-format msgid "%s: Assertion `%s' failed." msgstr "" #: common/gdb_assert.h:45 #, possible-c-format msgid "Assertion `%s' failed." msgstr "" #: common/rsp-low.c:35 #, possible-c-format msgid "Reply contains invalid hex digit %d" msgstr "" #: common/rsp-low.c:228 msgid "Received too much data from the target." msgstr "" #: common/rsp-low.c:242 msgid "Unmatched escape character in target response." msgstr "" #: compile/compile-c-types.c:82 msgid "Unexpected type id from GCC, check you use recent enough GCC." msgstr "" #: compile/compile-c-types.c:115 msgid "array type with non-constant lower bound is not supported" msgstr "" #: compile/compile-c-types.c:119 msgid "cannot convert array type with non-zero lower bound to C" msgstr "" #: compile/compile-c-types.c:130 msgid "variably-sized vector type is not supported" msgstr "" #: compile/compile-c-types.c:372 msgid "cannot convert gdb type to gcc type" msgstr "" #: compile/compile.c:63 #, possible-c-format msgid "Compile debugging is %s.\n" msgstr "" #: compile/compile.c:99 msgid "You must provide a filename for this command." msgstr "" #: compile/compile.c:111 msgid "You must provide a filename with the raw option set." msgstr "" #: compile/compile.c:114 compile/compile.c:150 msgid "Unknown argument specified." msgstr "" #: compile/compile.c:225 #, possible-c-format msgid "Could not remove temporary directory %s" msgstr "" #: compile/compile.c:248 msgid "Command not supported on this host." msgstr "" #: compile/compile.c:251 msgid "Could not make temporary directory" msgstr "" #: compile/compile.c:328 #, possible-c-format msgid "Compile command command-line arguments are \"%s\".\n" msgstr "" #: compile/compile.c:486 msgid "The program must be running for the compile command to work." msgstr "" #: compile/compile.c:494 #, possible-c-format msgid "No compiler support for language %s." msgstr "" #: compile/compile.c:526 msgid "Neither a simple expression, or a multi-line specified." msgstr "" #: compile/compile.c:569 msgid "Could not open source file for writing" msgstr "" #: compile/compile.c:572 msgid "Could not write to source file" msgstr "" #: compile/compile.c:584 msgid "Compilation failed." msgstr "" #: compile/compile.c:659 #, possible-c-format msgid "Invalid register name \"%s\"." msgstr "" #: compile/compile.c:666 #, possible-c-format msgid "Cannot find gdbarch register \"%s\"." msgstr "" #: compile/compile.c:677 msgid "Command to compile source code and inject it into the inferior." msgstr "" #: compile/compile.c:683 msgid "" "Compile, inject, and execute code.\n" "\n" "Usage: compile code [-r|-raw] [--] [CODE]\n" "-r|-raw: Suppress automatic 'void _gdb_expr () { CODE }' wrapping.\n" "--: Do not parse any options beyond this delimiter. All text to the\n" " right will be treated as source code.\n" "\n" "The source code may be specified as a simple one line expression, e.g.:\n" "\n" " compile code printf(\"Hello world\\n\");\n" "\n" "Alternatively, you can type a multiline expression by invoking\n" "this command with no argument. GDB will then prompt for the\n" "expression interactively; type a line containing \"end\" to\n" "indicate the end of the expression." msgstr "" #: compile/compile.c:702 msgid "" "Evaluate a file containing source code.\n" "\n" "Usage: compile file [-r|-raw] [filename]\n" "-r|-raw: Suppress automatic 'void _gdb_expr () { CODE }' wrapping." msgstr "" #: compile/compile.c:711 msgid "" "Evaluate EXPR by using the compiler and print result.\n" "\n" "Usage: compile print[/FMT] [EXPR]\n" "\n" "The expression may be specified on the same line as the command, e.g.:\n" "\n" " compile print i\n" "\n" "Alternatively, you can type a multiline expression by invoking\n" "this command with no argument. GDB will then prompt for the\n" "expression interactively; type a line containing \"end\" to\n" "indicate the end of the expression.\n" "\n" "EXPR may be preceded with /FMT, where FMT is a format letter\n" "but no count or size letter (see \"x\" command)." msgstr "" #: compile/compile.c:729 msgid "Set compile command debugging." msgstr "" #: compile/compile.c:730 msgid "Show compile command debugging." msgstr "" #: compile/compile.c:731 msgid "When on, compile command debugging is enabled." msgstr "" #: compile/compile.c:738 msgid "Set compile command GCC command-line arguments" msgstr "" #: compile/compile.c:739 msgid "Show compile command GCC command-line arguments" msgstr "" #: compile/compile.c:740 msgid "" "Use options like -I (include file directory) or ABI settings.\n" "String quoting is parsed like in shell, for example:\n" " -mno-align-double \"-I/dir with a space/include\"" msgstr "" #: compile/compile-c-symbols.c:123 utils.c:994 #, possible-c-format msgid "%s" msgstr "" #: compile/compile-c-symbols.c:207 #, possible-c-format msgid "Unsupported LOC_CONST_BYTES for symbol \"%s\"." msgstr "" #: compile/compile-c-symbols.c:211 #, possible-c-format msgid "LOC_UNDEF found for \"%s\"." msgstr "" #: compile/compile-c-symbols.c:215 #, possible-c-format msgid "" "Fortran common block is unsupported for compilation evaluaton of symbol " "\"%s\"." msgstr "" #: compile/compile-c-symbols.c:220 #, possible-c-format msgid "" "Symbol \"%s\" cannot be used for compilation evaluation as it is optimized " "out." msgstr "" #. Probably TLS here. #: compile/compile-c-symbols.c:228 compile/compile-loc2c.c:645 #, possible-c-format msgid "" "Symbol \"%s\" is thread-local and currently can only be referenced from the " "current thread in compiled code." msgstr "" #: compile/compile-c-symbols.c:246 compile/compile-loc2c.c:635 #, possible-c-format msgid "Symbol \"%s\" cannot be used because there is no selected frame" msgstr "" #: compile/compile-c-symbols.c:253 compile/compile-loc2c.c:641 #, possible-c-format msgid "" "Symbol \"%s\" cannot be used for compilation evaluation as its address has " "not been found." msgstr "" #: compile/compile-c-symbols.c:690 msgid "Local symbol unhandled when generating C code." msgstr "" #: compile/compile-c-symbols.c:693 msgid "LOC_COMPUTED variable missing a method." msgstr "" #: compile/compile-c-support.c:51 #, possible-c-format msgid "Invalid GCC mode size %d." msgstr "" #: compile/compile-c-support.c:87 #, possible-c-format msgid "could not find symbol %s in library %s" msgstr "" #: compile/compile-c-support.c:112 msgid "" "The loaded version of GCC does not support the required version of the API." msgstr "" #: compile/compile-c-support.c:214 compile/compile-c-support.c:235 msgid "Unknown compiler scope reached." msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:168 #, possible-c-format msgid "" "Inferior compiled module address %s is not aligned to BFD required %s." msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:210 #, possible-c-format msgid "Compiled module \"%s\": multiple symbol definitions: %s" msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:222 #, possible-c-format msgid "Compiled module \"%s\" section \"%s\": warning: %s" msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:236 #, possible-c-format msgid "" "Cannot resolve relocation to \"%s\" from compiled module \"%s\" section " "\"%s\"." msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:262 #, possible-c-format msgid "Compiled module \"%s\" section \"%s\": dangerous relocation: %s\n" msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:276 #, possible-c-format msgid "Compiled module \"%s\" section \"%s\": unattached relocation: %s\n" msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:300 #, possible-c-format msgid "Compile module: warning: %s" msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:398 #, possible-c-format msgid "Cannot map compiled module \"%s\" section \"%s\": %s" msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:406 #, possible-c-format msgid "" "Cannot write compiled module \"%s\" section \"%s\" to inferior memory range " "%s-%s." msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:475 compile/compile-object-load.c:483 #, possible-c-format msgid "No \"%s\" symbol found" msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:487 #, possible-c-format msgid "Type of \"%s\" is not a pointer" msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:493 #, possible-c-format msgid "Expected address scope in compiled module \"%s\"." msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:499 compile/compile-object-load.c:513 #, possible-c-format msgid "Invalid type code %d of symbol \"%s\" in compiled module \"%s\"." msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:520 #, possible-c-format msgid "" "Referenced types do not match for symbols \"%s\" and \"%s\" in compiled " "module \"%s\"." msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:544 #, possible-c-format msgid "" "Invalid type code %d of first parameter of function \"%s\" in compiled " "module \"%s\"." msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:551 #, possible-c-format msgid "" "Invalid type code %d of dereferenced first parameter of function \"%s\" in " "compiled module \"%s\"." msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:586 #, possible-c-format msgid "Invalid register \"%s\" position %s bits or size %s bits" msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:592 #, possible-c-format msgid "Invalid register \"%s\" type code %d" msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:599 #, possible-c-format msgid "Register \"%s\" is optimized out." msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:601 #, possible-c-format msgid "Register \"%s\" is not available." msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:606 #, possible-c-format msgid "Cannot write register \"%s\" to inferior memory at %s." msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:648 #, possible-c-format msgid "\"%s\": could not open as compiled module: %s" msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:653 #, possible-c-format msgid "\"%s\": not in loadable format: %s" msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:657 #, possible-c-format msgid "\"%s\": not in object format." msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:670 #, possible-c-format msgid "Cannot read symbols of compiled module \"%s\": %s" msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:682 #, possible-c-format msgid "Cannot find function \"%s\" in compiled module \"%s\"." msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:686 #, possible-c-format msgid "Invalid type code %d of function \"%s\" in compiled module \"%s\"." msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:707 #, possible-c-format msgid "invalid scope %d" msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:710 #, possible-c-format msgid "Invalid %d parameters of function \"%s\" in compiled module \"%s\"." msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:715 #, possible-c-format msgid "Invalid return type of function \"%s\" in compiled module \"%s\"." msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:726 #, possible-c-format msgid "Cannot parse symbols of compiled module \"%s\": %s" msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:774 #, possible-c-format msgid "Could not find symbol \"%s\" for compiled module \"%s\"." msgstr "" #: compile/compile-object-load.c:781 #, possible-c-format msgid "%ld symbols were missing, cannot continue." msgstr "" #: compile/compile-loc2c.c:97 msgid "inconsistent stack depths" msgstr "" #: compile/compile-loc2c.c:359 compile/compile-loc2c.c:1120 #, possible-c-format msgid "unhandled DWARF op: %s" msgstr "" #: compile/compile-loc2c.c:888 dwarf2loc.c:3256 msgid "No block found for address" msgstr "" #: compile/compile-loc2c.c:893 dwarf2loc.c:3261 msgid "No function found for block" msgstr "" #: compile/compile-loc2c.c:970 dwarf2loc.c:3318 #, possible-c-format msgid "Unsupported size %d in %s" msgstr "" #: complaints.c:317 #, possible-c-format msgid "Max number of complaints about incorrect symbols is %s.\n" msgstr "" #: complaints.c:326 msgid "Set max number of complaints about incorrect symbols." msgstr "" #: complaints.c:327 msgid "Show max number of complaints about incorrect symbols." msgstr "" #: completer.c:1037 msgid "Max completions reached." msgstr "" #: completer.c:1376 msgid "*** List may be truncated, max-completions reached. ***" msgstr "" #: completer.c:1958 msgid "Set maximum number of completion candidates." msgstr "" #: completer.c:1959 msgid "Show maximum number of completion candidates." msgstr "" #: completer.c:1960 msgid "" "Use this to limit the number of candidates considered\n" "during completion. Specifying \"unlimited\" or -1\n" "disables limiting. Note that setting either no limit or\n" "a very large limit can make completion slow." msgstr "" #: copying.c:649 copying.c:657 msgid "Conditions for redistributing copies of GDB." msgstr "" #: copying.c:652 copying.c:659 msgid "Various kinds of warranty you do not have." msgstr "" #: core-regset.c:73 msgid "Wrong size gregset in core file." msgstr "" #: core-regset.c:83 msgid "Wrong size fpregset in core file." msgstr "" #: corefile.c:167 msgid "core file may not match specified executable file." msgstr "" #: corefile.c:169 msgid "exec file is newer than core file." msgstr "" #: corefile.c:185 msgid "" "No executable file specified.\n" "Use the \"file\" or \"exec-file\" command." msgstr "" #. Actually, address between memaddr and memaddr + len was out of #. bounds. #: corefile.c:200 #, possible-c-format msgid "Cannot access memory at address %s" msgstr "" #: corefile.c:203 #, possible-c-format msgid "Memory at address %s unavailable." msgstr "" #: corefile.c:446 #, possible-c-format msgid "The current BFD target is \"%s\".\n" msgstr "" #: corefile.c:506 msgid "" "Use FILE as core dump for examining memory and registers.\n" "No arg means have no core file. This command has been superseded by the\n" "`target core' and `detach' commands." msgstr "" #: corefile.c:514 msgid "Set the current BFD target." msgstr "" #: corefile.c:515 msgid "Show the current BFD target." msgstr "" #: corefile.c:516 msgid "Use `set gnutarget auto' to specify automatic detection." msgstr "" #: corelow.c:149 #, possible-c-format msgid "\"%s\": ambiguous core format, %d handlers match" msgstr "" #: corelow.c:153 #, possible-c-format msgid "\"%s\": no core file handler recognizes format" msgstr "" #: corelow.c:287 msgid "" "No core file specified. (Use `detach' to stop debugging a core file.)" msgstr "" #: corelow.c:290 msgid "No core file specified." msgstr "" #: corelow.c:327 #, possible-c-format msgid "\"%s\" is not a core dump: %s" msgstr "" #: corelow.c:352 record-full.c:818 #, possible-c-format msgid "\"%s\": Can't find sections: %s" msgstr "" #: corelow.c:426 #, possible-c-format msgid "Core was generated by `%s'.\n" msgstr "" #: corelow.c:446 #, possible-c-format msgid "Program terminated with signal %s, %s.\n" msgstr "" #: corelow.c:483 guile/scm-utils.c:512 msgid "Too many arguments" msgstr "" #: corelow.c:487 msgid "No core file now.\n" msgstr "" #: corelow.c:533 #, possible-c-format msgid "Couldn't find %s registers in core file." msgstr "" #: corelow.c:541 #, possible-c-format msgid "Section `%s' in core file too small." msgstr "" #: corelow.c:546 #, possible-c-format msgid "Unexpected size of section `%s' in core file." msgstr "" #: corelow.c:554 #, possible-c-format msgid "Couldn't read %s registers from `%s' section in core file." msgstr "" #: corelow.c:746 msgid "Couldn't read NT_AUXV note in core file." msgstr "" #: corelow.c:781 msgid "Couldn't read StackGhost cookie in core file." msgstr "" #: corelow.c:861 msgid "Couldn't read SPU section in core file." msgstr "" #: corelow.c:1060 #, possible-c-format msgid "init_core_ops: core target already exists (\"%s\")." msgstr "" #: cp-abi.c:39 msgid "ABI doesn't define required function is_constructor_name" msgstr "" #: cp-abi.c:47 msgid "ABI doesn't define required function is_destructor_name" msgstr "" #: cp-abi.c:55 msgid "ABI doesn't define required function is_vtable_name" msgstr "" #: cp-abi.c:63 msgid "ABI doesn't define required function is_operator_name" msgstr "" #: cp-abi.c:88 msgid "Cannot determine virtual baseclass offset of incomplete object" msgstr "" #: cp-abi.c:134 cp-abi.c:142 cp-abi.c:151 cp-abi.c:169 msgid "GDB does not support pointers to methods on this target" msgstr "" #: cp-abi.c:179 msgid "GDB cannot print the vtable on this target" msgstr "" #: cp-abi.c:189 msgid "GDB cannot find the typeid on this target" msgstr "" #: cp-abi.c:199 msgid "GDB cannot find the type for 'typeid' on this target" msgstr "" #: cp-abi.c:209 msgid "GDB cannot find the type from a std::type_info on this target" msgstr "" #: cp-abi.c:219 msgid "GDB cannot find the type name from a std::type_info on this target" msgstr "" #: cp-abi.c:254 msgid "Too many C++ ABIs, please increase CP_ABI_MAX in cp-abi.c" msgstr "" #: cp-abi.c:272 #, possible-c-format msgid "Cannot find C++ ABI \"%s\" to set it as auto default." msgstr "" #: cp-abi.c:356 #, possible-c-format msgid "Could not find \"%s\" in ABI list" msgstr "" #: cp-abi.c:405 msgid "" "Set the ABI used for inspecting C++ objects.\n" "\"set cp-abi\" with no arguments will list the available ABIs." msgstr "" #: cp-abi.c:412 msgid "Show the ABI used for inspecting C++ objects." msgstr "" #: cp-name-parser.y:1610 msgid "empty character constant" msgstr "" #: cp-name-parser.y:1617 msgid "invalid character constant" msgstr "" #: cp-name-parser.y:1741 msgid "invalid number" msgstr "" #. These can't occur in C++ names. #: cp-name-parser.y:1817 msgid "unexpected string literal" msgstr "" #. We must have come across a bad character (e.g. ';'). #: cp-name-parser.y:1824 msgid "invalid character" msgstr "" #: cp-namespace.c:1012 msgid "cp_lookup_nested_symbol called on a non-aggregate type." msgstr "" #: cp-namespace.c:1093 msgid "The `maint namespace' command was removed.\n" msgstr "" #: cp-namespace.c:1106 msgid "Deprecated placeholder for removed functionality." msgstr "" #: cp-support.c:607 #, possible-c-format msgid "internal error: string \"%s\" failed to be canonicalized" msgstr "" #: cp-support.c:1462 #, possible-c-format msgid "RTTI symbol not found for class '%s'" msgstr "" #: cp-support.c:1468 #, possible-c-format msgid "RTTI symbol for class '%s' is not a type" msgstr "" #. chastain/2003-11-26: the symbol tables often contain fake #. symbols for namespaces with the same name as the struct. #. This warning is an indication of a bug in the lookup order #. or a bug in the way that the symbol tables are populated. #: cp-support.c:1483 #, possible-c-format msgid "RTTI symbol for class '%s' is a namespace" msgstr "" #: cp-support.c:1486 #, possible-c-format msgid "RTTI symbol for class '%s' has bad type" msgstr "" #: cp-support.c:1590 #, possible-c-format msgid "unable to demangle '%s' (demangler failed with signal %d)" msgstr "" #: cp-support.c:1603 #, possible-c-format msgid "" "%s\n" "Attempting to dump core.\n" msgstr "" #: cp-support.c:1628 msgid "\"maintenance cplus\" must be followed by the name of a command.\n" msgstr "" #: cp-support.c:1676 msgid "C++ maintenance commands." msgstr "" #: cp-support.c:1687 msgid "Print the first class/namespace component of NAME." msgstr "" #: cp-support.c:1691 msgid "" "Show the virtual function table for a C++ object.\n" "Usage: info vtbl EXPRESSION\n" "Evaluate EXPRESSION and display the virtual function table for the\n" "resulting object." msgstr "" #: cp-support.c:1698 msgid "Set whether to attempt to catch demangler crashes." msgstr "" #: cp-support.c:1699 msgid "Show whether to attempt to catch demangler crashes." msgstr "" #: cp-support.c:1700 msgid "" "If enabled GDB will attempt to catch demangler crashes and\n" "display the offending symbol." msgstr "" #: cp-valprint.c:44 #, possible-c-format msgid "Printing of C++ virtual function tables is %s.\n" msgstr "" #: cp-valprint.c:56 #, possible-c-format msgid "Printing of object's derived type based on vtable info is %s.\n" msgstr "" #: cp-valprint.c:67 #, possible-c-format msgid "Printing of C++ static members is %s.\n" msgstr "" #: cp-valprint.c:293 jv-valprint.c:393 p-valprint.c:628 valprint.c:334 msgid "" msgstr "" #: cp-valprint.c:326 guile/scm-pretty-print.c:640 mi/mi-cmd-stack.c:562 #: python/py-framefilter.c:473 python/py-prettyprint.c:295 stack.c:293 #, possible-c-format msgid "" msgstr "" #: cp-valprint.c:819 msgid "Set printing of C++ static members." msgstr "" #: cp-valprint.c:820 msgid "Show printing of C++ static members." msgstr "" #: cp-valprint.c:827 msgid "Set printing of C++ virtual function tables." msgstr "" #: cp-valprint.c:828 msgid "Show printing of C++ virtual function tables." msgstr "" #: cp-valprint.c:835 msgid "Set printing of object's derived type based on vtable info." msgstr "" #: cp-valprint.c:836 msgid "Show printing of object's derived type based on vtable info." msgstr "" #: cris-tdep.c:283 i386-linux-tdep.c:316 msgid "Couldn't recognize signal trampoline." msgstr "" #. Invalid (unimplemented) register. Should not happen as there are #. no unimplemented CRISv32 registers. #: cris-tdep.c:1640 #, possible-c-format msgid "crisv32_register_type: unknown regno %d" msgstr "" #: cris-tdep.c:1674 msgid "cris_store_return_value: type length too large." msgstr "" #: cris-tdep.c:1842 msgid "cris_extract_return_value: type length too large" msgstr "" #. Could not find a target. Things are likely to go downhill #. from here. #: cris-tdep.c:2085 msgid "CRIS software single step could not find a step target." msgstr "" #: cris-tdep.c:3867 msgid "wrong size gregset struct in core file" msgstr "" #: cris-tdep.c:3904 msgid "Set the current CRIS version." msgstr "" #: cris-tdep.c:3905 msgid "Show the current CRIS version." msgstr "" #: cris-tdep.c:3906 msgid "" "Set to 10 for CRISv10 or 32 for CRISv32 if autodetection fails.\n" "Defaults to 10. " msgstr "" #: cris-tdep.c:3916 msgid "Set the current CRIS mode." msgstr "" #: cris-tdep.c:3917 msgid "Show the current CRIS mode." msgstr "" #: cris-tdep.c:3918 msgid "" "Set to CRIS_MODE_GURU when debugging in guru mode.\n" "Makes GDB use the NRP register instead of the ERP register in certain cases." msgstr "" #: cris-tdep.c:3927 msgid "Set the usage of Dwarf-2 CFI for CRIS." msgstr "" #: cris-tdep.c:3928 msgid "Show the usage of Dwarf-2 CFI for CRIS." msgstr "" #: cris-tdep.c:3929 msgid "Set this to \"off\" if using gcc-cris < R59." msgstr "" #: cris-tdep.c:3967 cris-tdep.c:3993 msgid "cris_gdbarch_update: failed to update architecture." msgstr "" #: cris-tdep.c:4052 msgid "cris_gdbarch_init: big endian byte order in info" msgstr "" #: cris-tdep.c:4057 msgid "cris_gdbarch_init: unknown byte order in info" msgstr "" #: cris-tdep.c:4087 msgid "cris_gdbarch_init: unsupported CRIS version" msgstr "" #: cris-tdep.c:4129 msgid "cris_gdbarch_init: unknown CRIS version" msgstr "" #: ctf.c:115 #, possible-c-format msgid "Unable to write metadata file (%s)" msgstr "" #: ctf.c:128 #, possible-c-format msgid "Unable to write file for saving trace data (%s)" msgstr "" #: ctf.c:160 #, possible-c-format msgid "Unable to seek file for saving trace data (%s)" msgstr "" #: ctf.c:330 #, possible-c-format msgid "Unable to open directory '%s' for saving trace data (%s)" msgstr "" #: ctf.c:340 ctf.c:350 tracefile-tfile.c:89 #, possible-c-format msgid "Unable to open file '%s' for saving trace data (%s)" msgstr "" #: ctf.c:871 msgid "Unable to create bt_context" msgstr "" #: ctf.c:876 #, possible-c-format msgid "Unable to use libbabeltrace on directory \"%s\"" msgstr "" #: ctf.c:885 msgid "Unable to create bt_iterator" msgstr "" #: ctf.c:1100 msgid "No CTF directory specified." msgstr "" #: ctf.c:1112 msgid "Wrong event id of the first event" msgstr "" #: ctf.c:1119 msgid "Wrong event id of the second event" msgstr "" #: ctf.c:1136 msgid "Wrong event id of the first event of the second packet" msgstr "" #: ctf.c:1285 msgid "ctf_xfer_partial: trace file is read-only" msgstr "" #: ctf.c:1612 tracefile-tfile.c:681 msgid "unknown tfind type" msgstr "" #: ctf.c:1692 #, possible-c-format msgid "Unhandled trace block type (%s) while building trace frame info." msgstr "" #: d-exp.y:514 jv-exp.y:1442 msgid "No symbol table is loaded. Use the \"file\" command" msgstr "" #. We must have come across a bad character (e.g. ';'). #: d-exp.y:1308 jv-exp.y:1123 #, possible-c-format msgid "Invalid character '%c' in expression" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:52 #, possible-c-format msgid "%s must be specified with 0x..." msgstr "" #: darwin-nat-info.c:56 #, possible-c-format msgid ":\t%#lx\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:59 #, possible-c-format msgid ":\t%u.%06u sec\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:85 #, possible-c-format msgid "%d processes:\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:96 #, possible-c-format msgid " %s is %d has task %#x\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:102 #, possible-c-format msgid " %s is %d unknown task port\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:120 darwin-nat-info.c:813 darwin-nat-info.c:834 msgid "No inferior running\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:128 #, possible-c-format msgid "cannot parse task id '%s'\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:152 #, possible-c-format msgid "TASK_BASIC_INFO for 0x%x:\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:164 msgid "" "\n" "TASK_EVENTS_INFO:\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:180 msgid "" "\n" "TASK_THREAD_TIMES_INFO:\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:210 #, possible-c-format msgid "Ports for task 0x%x:\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:211 msgid "port type\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:231 #, possible-c-format msgid "%04x: %08x " msgstr "" #: darwin-nat-info.c:238 #, possible-c-format msgid " %s(" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:241 msgid "??" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:243 #, possible-c-format msgid "%u" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:244 msgid " refs)" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:250 msgid " gdb-task" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:252 msgid " host-self" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:254 msgid " gdb-exception" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:256 msgid " gdb-port_set" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:262 msgid " inferior-task" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:264 msgid " inferior-notify" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:273 msgid " inferior-excp-port" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:285 #, possible-c-format msgid " inferior-thread for 0x%x" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:314 #, possible-c-format msgid "Port 0x%lx in task 0x%lx:\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:316 #, possible-c-format msgid " port set: 0x%x\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:317 #, possible-c-format msgid " seqno: 0x%x\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:318 #, possible-c-format msgid " mscount: 0x%x\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:319 #, possible-c-format msgid " qlimit: 0x%x\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:320 #, possible-c-format msgid " msgcount: 0x%x\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:321 #, possible-c-format msgid " sorights: 0x%x\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:322 #, possible-c-format msgid " srights: 0x%x\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:323 #, possible-c-format msgid " pdrequest: 0x%x\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:324 #, possible-c-format msgid " nsrequest: 0x%x\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:325 #, possible-c-format msgid " flags: 0x%x\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:334 msgid "Task and port" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:356 #, possible-c-format msgid "Threads in task %#x:\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:359 #, possible-c-format msgid " %#x\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:379 msgid "Thread" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:382 msgid "THREAD_BASIC_INFO\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:433 msgid "share" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:435 msgid "copy " msgstr "" #: darwin-nat-info.c:437 msgid "none " msgstr "" #: darwin-nat-info.c:439 msgid "??? " msgstr "" #: darwin-nat-info.c:449 msgid "cow" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:451 msgid "private" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:453 msgid "empty" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:455 msgid "shared" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:457 msgid "true-shrd" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:459 msgid "prv-alias" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:461 msgid "shr-alias" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:463 msgid "???" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:473 darwin-nat-info.c:762 msgid "default" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:475 msgid "malloc" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:477 msgid "malloc_small" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:479 msgid "malloc_large" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:481 msgid "malloc_huge" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:483 msgid "sbrk" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:485 msgid "realloc" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:487 msgid "malloc_tiny" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:489 msgid "analysis_tool" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:491 msgid "mach_msg" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:493 msgid "iokit" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:495 msgid "stack" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:497 msgid "guard" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:499 msgid "shared_pmap" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:501 msgid "dylib" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:503 msgid "appkit" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:505 msgid "foundation" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:530 msgid "No memory regions." msgstr "" #: darwin-nat-info.c:574 #, possible-c-format msgid "%s-%s %s/%s %s %s %s" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:580 msgid "shrd" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:580 msgid "priv" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:581 msgid "reserved" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:581 msgid "not-rsvd" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:584 #, possible-c-format msgid " (%d sub-rgn)" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:673 msgid "sm " msgstr "" #: darwin-nat-info.c:673 msgid "obj" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:742 msgid "Inferior not available" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:753 #, possible-c-format msgid "%d exceptions:\n" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:758 #, possible-c-format msgid "port 0x%04x, behavior: " msgstr "" #: darwin-nat-info.c:765 msgid "state" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:768 msgid "state-identity" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:771 #, possible-c-format msgid "0x%x" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:773 msgid ", masks:" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:775 msgid " BAD_ACCESS" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:777 msgid " BAD_INSTRUCTION" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:779 msgid " ARITHMETIC" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:781 msgid " EMULATION" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:783 msgid " SOFTWARE" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:785 msgid " BREAKPOINT" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:787 msgid " SYSCALL" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:789 msgid " MACH_SYSCALL" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:791 msgid " RPC_ALERT" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:793 msgid " CRASH" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:827 msgid "Parameter is saved, host or none" msgstr "" #: darwin-nat-info.c:852 msgid "Get list of tasks in system." msgstr "" #: darwin-nat-info.c:854 msgid "Get list of ports in a task." msgstr "" #: darwin-nat-info.c:856 msgid "Get info on a specific port." msgstr "" #: darwin-nat-info.c:858 msgid "Get info on a specific task." msgstr "" #: darwin-nat-info.c:860 msgid "Get list of threads in a task." msgstr "" #: darwin-nat-info.c:862 msgid "Get info on a specific thread." msgstr "" #: darwin-nat-info.c:865 msgid "Get information on all mach region for the task." msgstr "" #: darwin-nat-info.c:867 msgid "Get information on all mach sub region for the task." msgstr "" #: darwin-nat-info.c:869 msgid "Get information on mach region at given address." msgstr "" #: darwin-nat-info.c:872 msgid "Disp mach exceptions." msgstr "" #: darwin-nat.c:186 #, possible-c-format msgid "[%d inferior]: " msgstr "" #: darwin-nat.c:198 msgid "[UNKNOWN]" msgstr "" #: darwin-nat.c:200 #, possible-c-format msgid "Mach error at \"%s:%u\" in function \"%s\": %s (0x%lx)" msgstr "" #: darwin-nat.c:232 #, c-format msgid "unknown (%d)" msgstr "" #: darwin-nat.c:257 #, possible-c-format msgid "ptrace (%s, %d, 0x%lx, %d): %d (%s)\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:259 msgid "no error" msgstr "" #: darwin-nat.c:334 #, possible-c-format msgid " new_ix:%d/%d, old_ix:%d/%d, new_id:0x%x old_id:0x%x\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:496 msgid "message header:\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:497 #, possible-c-format msgid " bits: 0x%x\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:498 #, possible-c-format msgid " size: 0x%x\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:499 #, possible-c-format msgid " remote-port: 0x%x\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:500 #, possible-c-format msgid " local-port: 0x%x\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:501 #, possible-c-format msgid " reserved: 0x%x\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:502 #, possible-c-format msgid " id: 0x%x\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:521 #, possible-c-format msgid "body: descriptor_count=%u\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:530 #, possible-c-format msgid " descr %d: type=%u (port) name=0x%x, dispo=%d\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:534 #, possible-c-format msgid " descr %d: type=%u\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:544 #, possible-c-format msgid "NDR: mig=%02x if=%02x encod=%02x int=%02x char=%02x float=%02x\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:552 msgid " data:" msgstr "" #: darwin-nat.c:720 #, possible-c-format msgid "darwin_resume_thread: state=%d, thread=0x%x, step=%d nsignal=%d\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:733 #, possible-c-format msgid "ptrace THUP: res=%d\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:740 #, possible-c-format msgid "darwin_resume_thread: kill 0x%x %d: %d\n" msgstr "" #. Set or reset single step. #: darwin-nat.c:746 #, possible-c-format msgid "darwin_set_sstep (thread=0x%x, enable=%d)\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:835 #, possible-c-format msgid "darwin_resume: pid=%d, tid=0x%lx, step=%d, signal=%d\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:916 #, possible-c-format msgid "darwin_wait: ill-formatted message (id=0x%x)\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:933 #, possible-c-format msgid "darwin_wait: thread=0x%x, got %s\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:956 #, possible-c-format msgid " (signal %d: %s)\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:1003 #, possible-c-format msgid "wait4: res=%d: %s\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:1019 #, possible-c-format msgid "darwin_wait: pid=%d exit, status=0x%x\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:1029 #, possible-c-format msgid "darwin_wait: pid=%d\n" msgstr "" #. Unknown message. #: darwin-nat.c:1038 #, possible-c-format msgid "darwin: got unknown message, id: 0x%x" msgstr "" #: darwin-nat.c:1088 #, possible-c-format msgid "darwin_wait: waiting for a message pid=%d thread=%lx\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:1122 #, possible-c-format msgid "mach_msg: ret=0x%x\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:1159 #, possible-c-format msgid "darwin_wait: mach_msg(pending) ret=0x%x\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:1181 #, possible-c-format msgid "darwin_wait: thread 0x%x hit a non-gdb breakpoint\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:1185 msgid "darwin_wait: unhandled pending message\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:1307 #, possible-c-format msgid "cannot kill: %s" msgstr "" #: darwin-nat.c:1381 #, possible-c-format msgid "Failed to kill inferior: kill (%d, 9) returned [%s]" msgstr "" #: darwin-nat.c:1409 #, possible-c-format msgid "" "Unable to find Mach task port for process-id %d: %s (0x%lx).\n" " (please check gdb is codesigned - see taskgated(8))" msgstr "" #: darwin-nat.c:1414 #, possible-c-format msgid "inferior task: 0x%x, pid: %d\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:1423 #, possible-c-format msgid "Unable to create exception port, mach_port_allocate returned: %d" msgstr "" #: darwin-nat.c:1430 #, possible-c-format msgid "Unable to create exception port, mach_port_insert_right returned: %d" msgstr "" #: darwin-nat.c:1438 #, possible-c-format msgid "Unable to create port set, mach_port_allocate returned: %d" msgstr "" #: darwin-nat.c:1444 #, possible-c-format msgid "" "Unable to move exception port into new port set, mach_port_move_member\n" "returned: %d" msgstr "" #: darwin-nat.c:1454 #, possible-c-format msgid "Unable to create notification port, mach_port_allocate returned: %d" msgstr "" #: darwin-nat.c:1461 #, possible-c-format msgid "" "Unable to move notification port into new port set, mach_port_move_member\n" "returned: %d" msgstr "" #: darwin-nat.c:1472 #, possible-c-format msgid "" "Termination notification request failed, mach_port_request_notification\n" "returned: %d" msgstr "" #. This is unexpected, as there should not be any previously #. registered notification request. But this is not a fatal #. issue, so just emit a warning. #: darwin-nat.c:1481 msgid "" "A task termination request was registered before the debugger registered\n" "its own. This is unexpected, but should otherwise not have any actual\n" "impact on the debugging session." msgstr "" #: darwin-nat.c:1489 #, possible-c-format msgid "Unable to save exception ports, task_get_exception_portsreturned: %d" msgstr "" #: darwin-nat.c:1501 #, possible-c-format msgid "Unable to set exception ports, task_set_exception_portsreturned: %d" msgstr "" #: darwin-nat.c:1545 #, possible-c-format msgid "unable to read from pipe, read returned: %d" msgstr "" #: darwin-nat.c:1566 #, possible-c-format msgid "unable to create a pipe: %s" msgstr "" #. Trying to masturbate? #: darwin-nat.c:1685 gnu-nat.c:2187 inf-ptrace.c:172 msgid "I refuse to debug myself!" msgstr "" #: darwin-nat.c:1692 inf-ptrace.c:187 remote.c:5185 #, possible-c-format msgid "Attaching to program: %s, %s\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:1695 inf-ptrace.c:190 procfs.c:3044 remote.c:5188 #, possible-c-format msgid "Attaching to %s\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:1702 #, possible-c-format msgid "Can't attach to process %d: %s (%d)" msgstr "" #: darwin-nat.c:1747 inf-ptrace.c:248 procfs.c:3071 remote.c:5046 #, possible-c-format msgid "Detaching from program: %s, %s\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:1763 #, possible-c-format msgid "Unable to detach from process-id %d: %s (%d)" msgstr "" #: darwin-nat.c:1791 #, c-format msgid "Thread 0x%lx of process %u" msgstr "" #: darwin-nat.c:1824 #, possible-c-format msgid "darwin_read_write_inferior(task=0x%x, %s, len=%s)\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:1841 #, possible-c-format msgid "darwin_read_write_inferior: mach_vm_read failed at %s: %s" msgstr "" #: darwin-nat.c:1871 #, possible-c-format msgid "darwin_read_write_inferior: mach_vm_region_recurse failed at %s: %s\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:1879 #, possible-c-format msgid "" "darwin_read_write_inferior: mach_vm_region_recurse addr=%s, start=%s, " "len=%s\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:1888 #, possible-c-format msgid "No memory at %s (vs %s+0x%x). Nothing written" msgstr "" #: darwin-nat.c:1915 #, possible-c-format msgid "" "darwin_read_write_inferior: mach_vm_protect failed at %s (len=0x%lx, " "prot=0x%x): %s" msgstr "" #: darwin-nat.c:1934 #, possible-c-format msgid "darwin_read_write_inferior: mach_vm_write failed: %s" msgstr "" #: darwin-nat.c:1946 #, possible-c-format msgid "" "darwin_read_write_inferior: mach_vm_protect restore failed at %s " "(len=0x%lx): %s" msgstr "" #: darwin-nat.c:2006 #, possible-c-format msgid "darwin_xfer_partial(%s, %s, rbuf=%s, wbuf=%s) pid=%u\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:2195 #, possible-c-format msgid "GDB task: 0x%lx, pid: %d\n" msgstr "" #: darwin-nat.c:2199 msgid "Set if printing inferior communication debugging statements." msgstr "" #: darwin-nat.c:2200 msgid "Show if printing inferior communication debugging statements." msgstr "" #: darwin-nat.c:2206 msgid "Set if mach exceptions are caught." msgstr "" #: darwin-nat.c:2207 msgid "Show if mach exceptions are caught." msgstr "" #: darwin-nat.c:2208 msgid "" "When this mode is on, all low level exceptions are reported before being\n" "reported by the kernel." msgstr "" #: dbxread.c:170 mdebugread.c:3432 #, possible-c-format msgid "unknown symbol type %s" msgstr "" #: dbxread.c:177 #, possible-c-format msgid "N_LBRAC/N_RBRAC symbol mismatch at symtab pos %d" msgstr "" #: dbxread.c:184 #, possible-c-format msgid "\"repeated\" header file %s not previously seen, at symtab pos %d" msgstr "" #: dbxread.c:229 msgid "Can't find any code sections in symbol file" msgstr "" #: dbxread.c:634 msgid "Can't find .text section in symbol file" msgstr "" #: dbxread.c:696 #, possible-c-format msgid "ridiculous string table size (%d bytes)." msgstr "" #: dbxread.c:827 msgid "Premature end of file reading symbol table" msgstr "" #: dbxread.c:968 #, possible-c-format msgid "bad string table offset in symbol %d" msgstr "" #: dbxread.c:1164 mdebugread.c:2277 xcoffread.c:2176 #, possible-c-format msgid "function `%s' appears to be defined outside of all compilation units" msgstr "" #: dbxread.c:1405 #, possible-c-format msgid "string table offset backs up at %d" msgstr "" #: dbxread.c:1554 #, possible-c-format msgid "N_BINCL %s not in entries for any file, at symtab pos %d" msgstr "" #: dbxread.c:2008 mdebugread.c:3367 xcoffread.c:2884 #, possible-c-format msgid "unknown symbol descriptor `%c'" msgstr "" #: dbxread.c:2537 msgid "First symbol in segment of executable not a source symbol" msgstr "" #: dbxread.c:2832 msgid "" "misplaced N_LBRAC entry; discarding local symbols which have no enclosing " "block" msgstr "" #: dbxread.c:2853 msgid "block start larger than block end" msgstr "" #: dbxread.c:3143 #, possible-c-format msgid "unmatched N_LBRAC before symtab pos %d" msgstr "" #: dbxread.c:3291 dbxread.c:3385 dbxread.c:3480 #, possible-c-format msgid "ridiculous string table size: %d bytes" msgstr "" #: dbxread.c:3458 #, possible-c-format msgid "" "stabsect_build_psymtabs: Found stabs (%s), but not string section (%s)" msgstr "" #: dbxread.c:3467 #, possible-c-format msgid "Can't find %s section in symbol file" msgstr "" #: dcache.c:138 #, possible-c-format msgid "Deprecated remotecache flag is %s.\n" msgstr "" #: dcache.c:552 dcache.c:617 msgid "No data cache available.\n" msgstr "" #: dcache.c:567 msgid "No such cache line exists.\n" msgstr "" #: dcache.c:573 dcache.c:633 #, possible-c-format msgid "Line %d: address %s [%d hits]\n" msgstr "" #: dcache.c:602 msgid "Usage: info dcache [linenumber]\n" msgstr "" #: dcache.c:610 #, possible-c-format msgid "Dcache %u lines of %u bytes each.\n" msgstr "" #: dcache.c:621 #, possible-c-format msgid "Contains data for %s\n" msgstr "" #: dcache.c:641 #, possible-c-format msgid "Cache state: %d active lines, %d hits\n" msgstr "" #: dcache.c:657 msgid "Dcache size must be greater than 0." msgstr "" #: dcache.c:671 #, possible-c-format msgid "Invalid dcache line size: %u (must be power of 2)." msgstr "" #: dcache.c:694 msgid "Set cache use for remote targets." msgstr "" #: dcache.c:695 msgid "Show cache use for remote targets." msgstr "" #: dcache.c:696 msgid "" "This used to enable the data cache for remote targets. The cache\n" "functionality is now controlled by the memory region system and the\n" "\"stack-cache\" flag; \"remotecache\" now does nothing and\n" "exists only for compatibility reasons." msgstr "" #: dcache.c:706 msgid "" "Print information on the dcache performance.\n" "With no arguments, this command prints the cache configuration and a\n" "summary of each line in the cache. Use \"info dcache to dump\"\n" "the contents of a given line." msgstr "" #: dcache.c:712 msgid "Use this command to set number of lines in dcache and line-size." msgstr "" #. allow_unknown #: dcache.c:715 msgid "Show dcachesettings." msgstr "" #: dcache.c:720 msgid "Set dcache line size in bytes (must be power of 2)." msgstr "" #: dcache.c:721 msgid "Show dcache line size." msgstr "" #: dcache.c:728 msgid "Set number of dcache lines." msgstr "" #: dcache.c:729 msgid "Show number of dcache lines." msgstr "" #: demangle.c:56 #, possible-c-format msgid "Demangling of encoded C++/ObjC names when displaying symbols is %s.\n" msgstr "" #: demangle.c:69 #, possible-c-format msgid "Demangling of C++/ObjC names in disassembly listings is %s.\n" msgstr "" #: demangle.c:88 #, possible-c-format msgid "The current C++ demangling style is \"%s\".\n" msgstr "" #: demangle.c:194 #, possible-c-format msgid "Unrecognized option '%s' to demangle command. Try \"help demangle\"." msgstr "" #: demangle.c:204 msgid "Usage: demangle [-l language] [--] name" msgstr "" #: demangle.c:212 #, possible-c-format msgid "Unknown language \"%s\"" msgstr "" #: demangle.c:225 #, possible-c-format msgid "Can't demangle \"%s\"" msgstr "" #: demangle.c:256 msgid "Set demangling of encoded C++/ObjC names when displaying symbols." msgstr "" #: demangle.c:257 msgid "Show demangling of encoded C++/ObjC names when displaying symbols." msgstr "" #: demangle.c:263 msgid "Set demangling of C++/ObjC names in disassembly listings." msgstr "" #: demangle.c:264 msgid "Show demangling of C++/ObjC names in disassembly listings." msgstr "" #: demangle.c:272 msgid "Set the current C++ demangling style." msgstr "" #: demangle.c:273 msgid "Show the current C++ demangling style." msgstr "" #: demangle.c:274 msgid "" "Use `set demangle-style' without arguments for a list of demangling styles." msgstr "" #: demangle.c:280 msgid "" "Demangle a mangled name.\n" "Usage: demangle [-l language] [--] name\n" "If LANGUAGE is not specified, NAME is demangled in the current language." msgstr "" #: dfp.c:92 #, possible-c-format msgid "Cannot perform operation: %s" msgstr "" #: dfp.c:137 dfp.c:165 dfp.c:194 msgid "Unknown decimal floating point type." msgstr "" #. libdecnumber can convert only 32-bit integers. #: dfp.c:221 msgid "" "Conversion of large integer to a decimal floating type is not supported." msgstr "" #: dfp.c:306 msgid "Unknown decimal floating point operation." msgstr "" #: dfp.c:359 msgid "Comparison with an invalid number (NaN)." msgstr "" #: dicos-tdep.c:83 dicos-tdep.c:97 #, possible-c-format msgid "Can't read elf symbols from %s: %s" msgstr "" #: dictionary.c:598 msgid "dict_add_symbol: non-expandable dictionary" msgstr "" #: disasm.c:707 msgid "--- no source info for this pc ---\n" msgstr "" #: doublest.c:796 #, possible-c-format msgid "Unrecognized %d-bit floating-point type." msgstr "" #. If we don't know the floating-point format of FROM_TYPE or #. TO_TYPE, there's not much we can do. We might make the #. assumption that if the length of FROM_TYPE and TO_TYPE match, #. their floating-point format would match too, but that #. assumption might be wrong on targets that support #. floating-point types that only differ in endianness for #. example. So we warn instead, and zero out the target buffer. #: doublest.c:877 msgid "Can't convert floating-point number to desired type." msgstr "" #: dtrace-probe.c:555 #, possible-c-format msgid "skipping section '%s' which does not contain valid DOF data." msgstr "" #: dtrace-probe.c:647 #, possible-c-format msgid "could not obtain the contents ofsection '%s' in objfile `%s'." msgstr "" #: dtrace-probe.c:788 msgid "Enabled" msgstr "" #: dtrace-probe.c:831 dtrace-probe.c:863 msgid "No inferior running" msgstr "" #: dtrace-probe.c:872 #, possible-c-format msgid "Probe %s:%s cannot be disabled: no enablers." msgstr "" #: dtrace-probe.c:921 msgid "" "Show information about DTrace static probes.\n" "Usage: info probes dtrace [PROVIDER [NAME [OBJECT]]]\n" "Each argument is a regular expression, used to select probes.\n" "PROVIDER matches probe provider names.\n" "NAME matches the probe names.\n" "OBJECT matches the executable or shared library name." msgstr "" #: dummy-frame.c:416 msgid "maintenance print dummy-frames" msgstr "" #: dummy-frame.c:429 msgid "Print the contents of the internal dummy-frame stack." msgstr "" #: dwarf2-frame.c:342 #, possible-c-format msgid "" "incomplete CFI data; DW_CFA_restore unspecified\n" "register %s (#%d) at %s" msgstr "" #. This is actually invalid DWARF, but if we ever do run across #. it somehow, we might as well support it. So, instead, report #. it as unimplemented. #: dwarf2-frame.c:400 msgid "" "Not implemented: computing unwound register using explicit value operator" msgstr "" #: dwarf2-frame.c:532 #, possible-c-format msgid "bad CFI data; mismatched DW_CFA_restore_state at %s" msgstr "" #: dwarf2-frame.c:691 msgid "Unknown CFI encountered." msgstr "" #: dwarf2-frame.c:920 msgid "Could not compute CFA; needed to translate this expression" msgstr "" #: dwarf2-frame.c:964 dwarf2-frame.c:1129 msgid "Unknown CFA rule." msgstr "" #: dwarf2-frame.c:1184 #, possible-c-format msgid "incomplete CFI data; unspecified registers (e.g., %s) at %s" msgstr "" #: dwarf2-frame.c:1381 msgid "Unknown register rule." msgstr "" #: dwarf2-frame.c:1511 msgid "cfa not available for record btrace target" msgstr "" #: dwarf2-frame.c:1517 msgid "" "can't compute CFA for this frame: required registers or memory are " "unavailable" msgstr "" #: dwarf2-frame.c:1522 msgid "can't compute CFA for this frame: frame base not available" msgstr "" #: dwarf2-frame.c:1595 msgid "Unsupported address size" msgstr "" #: dwarf2-frame.c:1612 msgid "Unsupported encoding: DW_EH_PE_indirect" msgstr "" #: dwarf2-frame.c:1645 dwarf2-frame.c:1693 msgid "Invalid or unsupported encoding" msgstr "" #: dwarf2-frame.c:1906 msgid "Found a CIE when not expecting it." msgstr "" #: dwarf2-frame.c:2078 msgid "Found an FDE when not expecting it." msgstr "" #: dwarf2-frame.c:2219 #, possible-c-format msgid "Corrupt data in %s:%s; align 4 workaround apparently succeeded" msgstr "" #: dwarf2-frame.c:2226 #, possible-c-format msgid "Corrupt data in %s:%s; align 8 workaround apparently succeeded" msgstr "" #: dwarf2-frame.c:2234 #, possible-c-format msgid "Corrupt data in %s:%s" msgstr "" #: dwarf2-frame.c:2324 #, possible-c-format msgid "skipping .eh_frame info of %s: %s" msgstr "" #: dwarf2-frame.c:2365 #, possible-c-format msgid "skipping .debug_frame info of %s: %s" msgstr "" #: dwarf2expr.c:80 #, possible-c-format msgid "Unsupported address size in DWARF expressions: %d bits" msgstr "" #: dwarf2expr.c:181 msgid "dwarf expression stack underflow" msgstr "" #: dwarf2expr.c:191 dwarf2expr.c:291 #, possible-c-format msgid "Asked for position %d of stack, stack only has %d elements on it." msgstr "" #: dwarf2expr.c:205 msgid "integral type expected in DWARF expression" msgstr "" #: dwarf2expr.c:225 msgid "no unsigned variant found for type, while evaluating DWARF expression" msgstr "" #: dwarf2expr.c:247 msgid "no signed variant found for type, while evaluating DWARF expression" msgstr "" #: dwarf2expr.c:377 msgid "DWARF expression error: ran off end of buffer reading uleb128 value" msgstr "" #: dwarf2expr.c:389 msgid "DWARF expression error: ran off end of buffer reading sleb128 value" msgstr "" #: dwarf2expr.c:398 msgid "DWARF expression error: ran off end of buffer reading leb128 value" msgstr "" #: dwarf2expr.c:414 #, possible-c-format msgid "" "DWARF-2 expression error: `%s' operations must be used either alone or in " "conjunction with DW_OP_piece or DW_OP_bit_piece." msgstr "" #: dwarf2expr.c:448 msgid "Could not find type for DW_OP_GNU_const_type" msgstr "" #: dwarf2expr.c:450 msgid "DW_OP_GNU_const_type has different sizes for type and data" msgstr "" #: dwarf2expr.c:650 #, possible-c-format msgid "DWARF-2 expression error: Loop detected (%d)." msgstr "" #: dwarf2expr.c:825 msgid "" "DWARF-2 expression error: DW_OP_reg operations must be used either alone or " "in conjunction with DW_OP_piece or DW_OP_bit_piece." msgstr "" #: dwarf2expr.c:849 dwarf2loc.c:3172 msgid "DW_OP_implicit_value: too few bytes available." msgstr "" #: dwarf2expr.c:869 msgid "" "DWARF-2 expression error: DW_OP_GNU_implicit_pointer is not allowed in frame " "context" msgstr "" #: dwarf2expr.c:961 msgid "Not implemented: computing frame base using explicit value operator" msgstr "" #: dwarf2expr.c:991 #, possible-c-format msgid "Not enough elements for DW_OP_swap. Need 2, have %d." msgstr "" #: dwarf2expr.c:1011 #, possible-c-format msgid "Not enough elements for DW_OP_rot. Need 3, have %d." msgstr "" #: dwarf2expr.c:1125 msgid "Incompatible types on DWARF stack" msgstr "" #: dwarf2expr.c:1248 msgid "Can't be reached." msgstr "" #: dwarf2expr.c:1334 msgid "" "DWARF-2 expression error: DW_OP_GNU_uninit must always be the very last op." msgstr "" #: dwarf2expr.c:1368 msgid "DW_OP_GNU_entry_value: too few bytes available." msgstr "" #: dwarf2expr.c:1395 msgid "" "DWARF-2 expression error: DW_OP_GNU_entry_value is supported only for single " "DW_OP_reg* or for DW_OP_breg*(0)+DW_OP_deref*" msgstr "" #: dwarf2expr.c:1471 msgid "DW_OP_GNU_reinterpret has wrong size" msgstr "" #: dwarf2expr.c:1486 #, possible-c-format msgid "Unhandled dwarf expression opcode 0x%x" msgstr "" #: dwarf2expr.c:1512 dwarf2expr.c:1520 dwarf2expr.c:1528 dwarf2expr.c:1536 #: dwarf2expr.c:1544 dwarf2expr.c:1573 #, possible-c-format msgid "%s is invalid in this context" msgstr "" #: dwarf2expr.c:1552 msgid "Support for typed DWARF is not supported in this context" msgstr "" #: dwarf2expr.c:1565 msgid "Support for DW_OP_GNU_entry_value is unimplemented" msgstr "" #: dwarf2loc.c:91 msgid "access outside bounds of object referenced via synthetic pointer" msgstr "" #: dwarf2loc.c:251 msgid "dwarf2_find_location_expression: Corrupted DWARF expression." msgstr "" #: dwarf2loc.c:354 msgid "frame address is not available." msgstr "" #: dwarf2loc.c:502 #, possible-c-format msgid "Could not find the frame base for \"%s\"." msgstr "" #: dwarf2loc.c:592 #, possible-c-format msgid "Entry values and tail call frames debugging is %s.\n" msgstr "" #: dwarf2loc.c:621 #, possible-c-format msgid "DW_AT_GNU_call_site_target is not specified at %s in %s" msgstr "" #: dwarf2loc.c:634 #, possible-c-format msgid "" "DW_AT_GNU_call_site_target DWARF block resolving requires known frame which " "is currently not available at %s in %s" msgstr "" #: dwarf2loc.c:668 #, possible-c-format msgid "Cannot find function \"%s\" for a call site target at %s in %s" msgstr "" #: dwarf2loc.c:682 msgid "invalid call site target kind" msgstr "" #: dwarf2loc.c:698 #, possible-c-format msgid "" "DW_TAG_GNU_call_site resolving failed to find function name for address %s" msgstr "" #: dwarf2loc.c:767 #, possible-c-format msgid "" "DW_OP_GNU_entry_value resolving has found function \"%s\" at %s can call " "itself via tail calls" msgstr "" #: dwarf2loc.c:936 #, possible-c-format msgid "Unable to find function for PC %s" msgstr "" #: dwarf2loc.c:1035 #, possible-c-format msgid "" "There are no unambiguously determinable intermediate callers or callees " "between caller function \"%s\" at %s and callee function \"%s\" at %s" msgstr "" #: dwarf2loc.c:1140 #, possible-c-format msgid "" "DW_OP_GNU_entry_value resolving callee gdbarch %s (of %s (%s)) does not " "match caller gdbarch %s" msgstr "" #: dwarf2loc.c:1154 #, possible-c-format msgid "DW_OP_GNU_entry_value resolving requires caller of %s (%s)" msgstr "" #: dwarf2loc.c:1171 #, possible-c-format msgid "" "DW_OP_GNU_entry_value resolving expects callee %s at %s but the called frame " "is for %s at %s" msgstr "" #. DW_TAG_GNU_call_site_parameter will be missing just if GCC could not #. determine its value. #: dwarf2loc.c:1197 #, possible-c-format msgid "Cannot find matching parameter at DW_TAG_GNU_call_site %s at %s" msgstr "" #: dwarf2loc.c:1233 dwarf2loc.c:1280 msgid "Cannot resolve DW_AT_GNU_call_site_data_value" msgstr "" #: dwarf2loc.c:1325 msgid "Location address is not set." msgstr "" #: dwarf2loc.c:1462 msgid "" "DWARF-2 expression error: DW_OP_GNU_entry_value is supported only for single " "DW_OP_reg* or for DW_OP_fbreg(*)" msgstr "" #: dwarf2loc.c:1700 msgid "Should not be able to create a lazy value with an enclosing type" msgstr "" #: dwarf2loc.c:1840 dwarf2loc.c:2451 msgid "invalid location type" msgstr "" #: dwarf2loc.c:1963 msgid "" "Can't do read-modify-write to update bitfield; containing word has been " "optimized out" msgstr "" #: dwarf2loc.c:1968 msgid "" "Can't do read-modify-write to update bitfield; containing word is unavailable" msgstr "" #: dwarf2loc.c:2106 msgid "Invalid use of DW_OP_GNU_implicit_pointer" msgstr "" #: dwarf2loc.c:2323 msgid "cannot use offset on synthetic pointer to register" msgstr "" #: dwarf2loc.c:2610 msgid "cannot find reference address for offset property" msgstr "" #: dwarf2loc.c:2853 #, possible-c-format msgid "DWARF operator %s cannot be translated to an agent expression" msgstr "" #: dwarf2loc.c:2856 #, possible-c-format msgid "" "Unknown DWARF operator 0x%02x cannot be translated to an agent expression" msgstr "" #: dwarf2loc.c:2875 #, possible-c-format msgid "bad DWARF register number %d" msgstr "" #: dwarf2loc.c:2890 #, possible-c-format msgid "Unable to access DWARF register number %d" msgstr "" #: dwarf2loc.c:2891 #, possible-c-format msgid "Unable to access DWARF register number %s" msgstr "" #: dwarf2loc.c:3174 #, possible-c-format msgid "Cannot translate DW_OP_implicit_value of %d bytes" msgstr "" #: dwarf2loc.c:3536 msgid "Cannot translate empty pieces to agent expressions" msgstr "" #: dwarf2loc.c:3549 msgid "Expression pieces exceed word size" msgstr "" #: dwarf2loc.c:3637 msgid "invalid label" msgstr "" #. The text is output as "$bad_register_number". #. That is why we use the underscores. #: dwarf2loc.c:3711 msgid "bad_register_number" msgstr "" #: dwarf2loc.c:3734 dwarf2loc.c:3743 #, possible-c-format msgid "a variable in $%s" msgstr "" #: dwarf2loc.c:3764 #, possible-c-format msgid "No block found for address for symbol \"%s\"." msgstr "" #: dwarf2loc.c:3770 #, possible-c-format msgid "No function found for block for symbol \"%s\"." msgstr "" #: dwarf2loc.c:3783 #, possible-c-format msgid "Unexpected opcode after DW_OP_breg%u for symbol \"%s\"." msgstr "" #: dwarf2loc.c:3801 #, possible-c-format msgid "a variable at frame base reg $%s offset %s+%s" msgstr "" #: dwarf2loc.c:3813 #, possible-c-format msgid "a variable at offset %s from base reg $%s" msgstr "" #: dwarf2loc.c:3844 dwarf2loc.c:3867 #, possible-c-format msgid "" "a thread-local variable at offset 0x%s in the thread-local storage for `%s'" msgstr "" #: dwarf2loc.c:3878 #, possible-c-format msgid "the constant %d" msgstr "" #: dwarf2loc.c:3912 #, possible-c-format msgid "Unrecognized DWARF opcode 0x%02x at %ld" msgstr "" #: dwarf2loc.c:4274 msgid ", and " msgstr "" #: dwarf2loc.c:4290 msgid "a complex DWARF expression:\n" msgstr "" #: dwarf2loc.c:4312 #, possible-c-format msgid "an empty %s-byte piece" msgstr "" #: dwarf2loc.c:4315 #, possible-c-format msgid " [%s-byte piece]" msgstr "" #: dwarf2loc.c:4327 #, possible-c-format msgid "an empty %s-bit piece" msgstr "" #: dwarf2loc.c:4331 #, possible-c-format msgid " [%s-bit piece, offset %s bits]" msgstr "" #: dwarf2loc.c:4343 #, possible-c-format msgid "Corrupted DWARF2 expression for \"%s\"." msgstr "" #: dwarf2loc.c:4398 dwarf2loc.c:4609 #, possible-c-format msgid "symbol \"%s\" is optimized out" msgstr "" #: dwarf2loc.c:4506 msgid "multi-location:\n" msgstr "" #: dwarf2loc.c:4533 #, possible-c-format msgid " Base address %s" msgstr "" #: dwarf2loc.c:4541 #, possible-c-format msgid "Corrupted DWARF expression for symbol \"%s\"." msgstr "" #. (It would improve readability to print only the minimum #. necessary digits of the second number of the range.) #: dwarf2loc.c:4559 #, possible-c-format msgid " Range %s-%s: " msgstr "" #: dwarf2loc.c:4637 msgid "Set entry values and tail call frames debugging." msgstr "" #: dwarf2loc.c:4639 msgid "Show entry values and tail call frames debugging." msgstr "" #: dwarf2loc.c:4641 msgid "" "When non-zero, the process of determining parameter values from function " "entry point and tail call frames will be printed." msgstr "" #: dwarf2read.c:1386 #, possible-c-format msgid "The upper bound on the age of cached DWARF compilation units is %s.\n" msgstr "" #: dwarf2read.c:1892 msgid "statement list doesn't fit in .debug_line section" msgstr "" #: dwarf2read.c:1899 msgid ".debug_line section has line data without a file" msgstr "" #: dwarf2read.c:1906 msgid ".debug_line section has line program sequence without an end" msgstr "" #: dwarf2read.c:1913 msgid "location expression too complex" msgstr "" #: dwarf2read.c:1921 #, possible-c-format msgid "const value length mismatch for '%s', got %d, expected %d" msgstr "" #: dwarf2read.c:1929 #, possible-c-format msgid "debug info runs off end of %s section [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:1939 #, possible-c-format msgid "" "macro debug info contains a malformed macro definition:\n" "`%s'" msgstr "" #: dwarf2read.c:1948 #, possible-c-format msgid "invalid attribute class or form for '%s' in '%s'" msgstr "" #: dwarf2read.c:2304 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: DWP format V2 with relocations is not supported in section %s " "[in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:2348 #, possible-c-format msgid "Dwarf Error: Can't read DWARF data in section %s [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:2479 #, possible-c-format msgid "could not read '.gnu_debugaltlink' section: %s" msgstr "" #: dwarf2read.c:2518 #, possible-c-format msgid "could not find '.gnu_debugaltlink' file for %s" msgstr "" #: dwarf2read.c:2928 #, possible-c-format msgid ".gdb_index address table has invalid range (%s - %s)" msgstr "" #: dwarf2read.c:2936 #, possible-c-format msgid ".gdb_index address table has invalid CU number %u" msgstr "" #: dwarf2read.c:3094 #, possible-c-format msgid "Skipping obsolete .gdb_index section in %s." msgstr "" #: dwarf2read.c:3113 #, possible-c-format msgid "" "Skipping deprecated .gdb_index section in %s.\n" "Do \"set use-deprecated-index-sections on\" before the file is read\n" "to use the section anyway." msgstr "" #: dwarf2read.c:3207 #, possible-c-format msgid "could not read '.gdb_index' section from %s; skipping" msgstr "" #: dwarf2read.c:3609 dwarf2read.c:4031 #, possible-c-format msgid ".gdb_index entry has bad CU index [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:3729 #, possible-c-format msgid " Number of read CUs: %d\n" msgstr "" #: dwarf2read.c:3730 #, possible-c-format msgid " Number of unread CUs: %d\n" msgstr "" #: dwarf2read.c:4105 #, possible-c-format msgid "(Internal error: pc %s in read in CU, but not in symtab.)" msgstr "" #: dwarf2read.c:4353 msgid "read_comp_unit_head: dwarf from non elf file" msgstr "" #: dwarf2read.c:4388 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: wrong version in compilation unit header (is %d, should be 2, " "3, or 4) [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:4394 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: bad offset (0x%lx) in compilation unit header (offset 0x%lx + " "6) [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:4403 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: bad length (0x%lx) in compilation unit header (offset 0x%lx + " "0) [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:4746 #, possible-c-format msgid "" "debug type entry at offset 0x%x is duplicate to the entry at offset 0x%x, " "signature %s" msgstr "" #: dwarf2read.c:5168 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: signature mismatch %s vs %s while reading TU at offset 0x%x [in " "module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:5303 #, possible-c-format msgid "Dwarf Error: missing dwo_id for dwo_name %s [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:5592 #, possible-c-format msgid "" "compilation unit with DW_AT_GNU_dwo_name has children (offset 0x%x) [in " "module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:6706 dwarf2read.c:8206 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: DW_TAG_imported_unit is not supported in type units [in module " "%s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:6824 #, possible-c-format msgid "unhandled containing DIE tag %d for DIE at %d" msgstr "" #: dwarf2read.c:7177 dwarf2read.c:15679 msgid "malformed enumerator DIE ignored" msgstr "" #: dwarf2read.c:7215 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: Could not find abbrev number %d in %s at offset 0x%x [in module " "%s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:7272 dwarf2read.c:15902 msgid "ignoring absolute DW_AT_sibling" msgstr "" #: dwarf2read.c:7280 dwarf2read.c:15910 msgid "DW_AT_sibling points backwards" msgstr "" #: dwarf2read.c:7365 dwarf2read.c:16423 #, possible-c-format msgid "Dwarf Error: Cannot handle %s in DWARF reader [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:7410 #, possible-c-format msgid "bug: psymtab for %s is already read in." msgstr "" #: dwarf2read.c:7417 mdebugread.c:282 #, possible-c-format msgid "Reading in symbols for %s..." msgstr "" #: dwarf2read.c:7448 mdebugread.c:295 psymtab.c:101 symfile.c:1223 msgid "done.\n" msgstr "" #: dwarf2read.c:7831 #, possible-c-format msgid "Symtab %s has objects from two different Go packages: %s and %s" msgstr "" #: dwarf2read.c:8329 #, possible-c-format msgid "Tag '%s' has unexpected children" msgstr "" #: dwarf2read.c:8546 msgid "template parameter missing DW_AT_type" msgstr "" #: dwarf2read.c:8562 msgid "template parameter missing DW_AT_const_value" msgstr "" #: dwarf2read.c:8775 #, possible-c-format msgid "" "Computed physname <%s> does not match demangled <%s> (from linkage <%s>) - " "DIE at 0x%x [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:8840 #, possible-c-format msgid "DIE at 0x%x has too many recursively imported declarations" msgstr "" #: dwarf2read.c:8903 dwarf2read.c:8995 #, possible-c-format msgid "Tag '%s' has no DW_AT_import" msgstr "" #: dwarf2read.c:8986 #, possible-c-format msgid "" "child DW_TAG_imported_declaration expected - DIE at 0x%x [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:9007 #, possible-c-format msgid "" "child DW_TAG_imported_declaration has unknown imported name - DIE at 0x%x " "[in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:9255 msgid "CU refers to both DW_AT_GNU_macros and DW_AT_macro_info" msgstr "" #: dwarf2read.c:9551 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: debug entry at offset 0x%x is missing its dwo_id [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:9627 #, possible-c-format msgid "Multiple CUs in DWO file %s [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:9815 #, possible-c-format msgid "Dwarf Error: unsupported DWP file version (%s) [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:9821 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: number of slots in DWP hash table (%s) is not power of 2 [in " "module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:9843 #, possible-c-format msgid "" "Empty DWP but nr_slots,nr_units,nr_columns not all zero [in modules %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:9867 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: bad DWP hash table, too few columns in section table [in module " "%s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:9873 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: bad DWP hash table, too many columns in section table [in " "module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:9885 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: bad DWP hash table, bad section id %d in section table [in " "module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:9891 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: bad DWP hash table, duplicate section id %d in section table " "[in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:9903 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: bad DWP hash table, missing/duplicate DWO info/types section " "[in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:9910 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: bad DWP hash table, missing DWO abbrev section [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:9922 #, possible-c-format msgid "Dwarf Error: DWP index section is corrupt (too small) [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:10074 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: bad DWP hash table, section number too large [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:10082 #, possible-c-format msgid "Dwarf Error: bad DWP hash table, invalid section found [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:10092 #, possible-c-format msgid "Dwarf Error: bad DWP hash table, missing DWO sections [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:10098 #, possible-c-format msgid "Dwarf Error: bad DWP hash table, too many DWO sections [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:10206 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: Bad DWP V2 section info, doesn't fit in section %s [in module " "%s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:10452 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: bad DWP hash table, lookup didn't terminate [in module %s]" msgstr "" #. Technically speaking, we should try to limp along, but this is #. pretty bizarre. We use pulongest here because that's the established #. portability solution (e.g, we cannot use %u for uint32_t). #: dwarf2read.c:10887 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: DWP file CU version %s doesn't match TU version %s [in DWP file " "%s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:11049 #, possible-c-format msgid "" "Could not find DWO %s %s(%s)%s referenced by %s at offset 0x%x [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:11233 #, possible-c-format msgid "DIE 0x%x and its abstract origin 0x%x have different tags" msgstr "" #: dwarf2read.c:11287 #, possible-c-format msgid "Child DIE 0x%x and its abstract origin 0x%x have different tags" msgstr "" #: dwarf2read.c:11292 #, possible-c-format msgid "Child DIE 0x%x and its abstract origin 0x%x have different parents" msgstr "" #: dwarf2read.c:11304 #, possible-c-format msgid "" "Multiple children of DIE 0x%x refer to DIE 0x%x as their abstract origin" msgstr "" #: dwarf2read.c:11373 #, possible-c-format msgid "missing name for subprogram DIE at %d" msgstr "" #: dwarf2read.c:11384 #, possible-c-format msgid "cannot get low and high bounds for subprogram DIE at %d" msgstr "" #: dwarf2read.c:11600 #, possible-c-format msgid "missing DW_AT_low_pc for DW_TAG_GNU_call_site DIE 0x%x [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:11617 #, possible-c-format msgid "Duplicate PC %s for DW_TAG_GNU_call_site DIE 0x%x [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:11633 #, possible-c-format msgid "" "Tag %d is not DW_TAG_GNU_call_site_parameter in DW_TAG_GNU_call_site child " "DIE 0x%x [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:11693 #, possible-c-format msgid "" "Cannot find function owning DW_TAG_GNU_call_site DIE 0x%x [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:11739 #, possible-c-format msgid "" "DW_AT_GNU_call_site_target target DIE has invalid physname, for referencing " "DIE 0x%x [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:11752 #, possible-c-format msgid "" "DW_AT_GNU_call_site_target target DIE has invalid low pc, for referencing " "DIE 0x%x [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:11764 #, possible-c-format msgid "" "DW_TAG_GNU_call_site DW_AT_GNU_call_site_target is neither block nor " "reference, for DIE 0x%x [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:11804 #, possible-c-format msgid "" "DW_AT_abstract_origin offset is not in CU for DW_TAG_GNU_call_site child DIE " "0x%x [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:11816 #, possible-c-format msgid "" "No DW_FORM_block* DW_AT_location for DW_TAG_GNU_call_site child DIE 0x%x [in " "module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:11834 #, possible-c-format msgid "" "Only single DW_OP_reg or DW_OP_fbreg is supported for DW_FORM_block* " "DW_AT_location is supported for DW_TAG_GNU_call_site child DIE 0x%x [in " "module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:11847 #, possible-c-format msgid "" "No DW_FORM_block* DW_AT_GNU_call_site_value for DW_TAG_GNU_call_site child " "DIE 0x%x [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:11865 #, possible-c-format msgid "" "No DW_FORM_block* DW_AT_GNU_call_site_data_value for DW_TAG_GNU_call_site " "child DIE 0x%x [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:11909 #, possible-c-format msgid "Offset %d out of bounds for DW_AT_ranges attribute" msgstr "" #: dwarf2read.c:11951 dwarf2read.c:12297 msgid "Invalid .debug_ranges data (no base address)" msgstr "" #: dwarf2read.c:11959 dwarf2read.c:12306 msgid "Invalid .debug_ranges data (inverted range)" msgstr "" #: dwarf2read.c:11976 dwarf2read.c:12323 #, possible-c-format msgid ".debug_ranges entry has start address of zero [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:12264 #, possible-c-format msgid "Offset %lu out of bounds for DW_AT_ranges attribute" msgstr "" #: dwarf2read.c:12751 #, possible-c-format msgid "unsupported accessibility %d" msgstr "" #: dwarf2read.c:12763 msgid "unexpected virtuality in component of Ada type" msgstr "" #: dwarf2read.c:12816 msgid "unexpected member function in Ada type" msgstr "" #: dwarf2read.c:12899 #, possible-c-format msgid "member function type missing for '%s'" msgstr "" #: dwarf2read.c:12979 #, possible-c-format msgid "" "cannot determine context for virtual member function \"%s\" (offset %d)" msgstr "" #: dwarf2read.c:13007 #, possible-c-format msgid "" "Member function \"%s\" (offset %d) is virtual but the vtable offset is not " "specified" msgstr "" #: dwarf2read.c:13026 msgid "unexpected member functions in Ada type" msgstr "" #: dwarf2read.c:13371 #, possible-c-format msgid "virtual function table pointer not found when defining class '%s'" msgstr "" #: dwarf2read.c:13815 msgid "" "DW_AT_byte_size for array type smaller than the total size of elements" msgstr "" #: dwarf2read.c:14038 #, possible-c-format msgid "" "Variable in common block has DW_AT_data_member_location - DIE at 0x%x [in " "module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:14162 #, possible-c-format msgid "DW_TAG_module has no name, offset 0x%x" msgstr "" #: dwarf2read.c:14276 #, possible-c-format msgid "invalid pointer size %d" msgstr "" #: dwarf2read.c:14714 #, possible-c-format msgid "Self-referential DW_TAG_typedef - DIE at 0x%x [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:14751 msgid "DW_AT_name missing from DW_TAG_base_type" msgstr "" #: dwarf2read.c:14804 #, possible-c-format msgid "unsupported DW_AT_encoding: '%s'" msgstr "" #: dwarf2read.c:14987 #, possible-c-format msgid "Missing DW_AT_lower_bound - DIE at 0x%x [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:15229 #, possible-c-format msgid "Dwarf Error: could not find abbrev number %d [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:15663 #, possible-c-format msgid "" "DW_TAG_typedef has childen - GCC PR debug/47510 bug - DIE at 0x%x [in module " "%s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:15981 #, possible-c-format msgid "DW_AT_low_pc %s is zero for DIE at 0x%x [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:15992 #, possible-c-format msgid "" "DW_AT_low_pc %s is not < DW_AT_high_pc %s for DIE at 0x%x [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:16048 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: Type Unit at offset 0x%lx contains external reference to offset " "0x%lx [in module %s].\n" msgstr "" #: dwarf2read.c:16083 #, possible-c-format msgid "could not find partial DIE 0x%x in cache [from module %s]\n" msgstr "" #. For now flag a hard error. #. Later we can turn this into a complaint. #. For now flag a hard error. #. Later we can turn this into a complaint if warranted. #: dwarf2read.c:16397 dwarf2read.c:16409 #, possible-c-format msgid "Dwarf Error: %s found in non-DWO CU [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:16444 #, possible-c-format msgid "Suspicious DW_AT_byte_size value treated as zero instead of %s" msgstr "" #: dwarf2read.c:16529 #, possible-c-format msgid "read_address: bad switch, signed [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:16548 #, possible-c-format msgid "read_address: bad switch, unsigned [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:16642 msgid "intermixed 32-bit and 64-bit DWARF sections" msgstr "" #: dwarf2read.c:16679 #, possible-c-format msgid "read_offset_1: bad switch [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:16718 #, possible-c-format msgid "DW_FORM_strp used without .debug_str section [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:16721 #, possible-c-format msgid "DW_FORM_strp pointing outside of .debug_str section [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:16741 #, possible-c-format msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt used without .debug_str section [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:16745 #, possible-c-format msgid "" "DW_FORM_GNU_strp_alt pointing outside of .debug_str section [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:16836 #, possible-c-format msgid "DW_FORM_addr_index used without .debug_addr section [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:16839 #, possible-c-format msgid "" "DW_FORM_addr_index pointing outside of .debug_addr section [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:16969 #, possible-c-format msgid "" "%s used without .debug_str.dwo section in CU at offset 0x%lx [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:16973 #, possible-c-format msgid "" "%s used without .debug_str_offsets.dwo section in CU at offset 0x%lx [in " "module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:16977 #, possible-c-format msgid "" "%s pointing outside of .debug_str_offsets.dwo section in CU at offset 0x%lx " "[in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:16987 #, possible-c-format msgid "" "Offset from %s pointing outside of .debug_str.dwo section in CU at offset " "0x%lx [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:17131 #, possible-c-format msgid "string type expected for attribute %s for DIE at 0x%x in module %s" msgstr "" #: dwarf2read.c:17331 msgid "missing .debug_line.dwo section" msgstr "" #: dwarf2read.c:17333 msgid "missing .debug_line section" msgstr "" #: dwarf2read.c:17378 msgid "unsupported version in .debug_line section" msgstr "" #: dwarf2read.c:17397 msgid "invalid maximum_ops_per_instruction in `.debug_line' section" msgstr "" #: dwarf2read.c:17446 msgid "line number info header doesn't fit in `.debug_line' section" msgstr "" #: dwarf2read.c:17797 #, possible-c-format msgid ".debug_line address at offset 0x%lx is 0 [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:17957 dwarf2read.c:17966 msgid "mangled .debug_line section" msgstr "" #: dwarf2read.c:18384 msgid "file index out of range" msgstr "" #. Not a tag we recognize. Hopefully we aren't processing #. trash data, but since we must specifically ignore things #. we don't recognize, there is nothing else we should do at #. this point. #: dwarf2read.c:18679 #, possible-c-format msgid "unsupported tag: '%s'" msgstr "" #: dwarf2read.c:18844 dwarf2read.c:20290 #, possible-c-format msgid "unsupported const value attribute form: '%s'" msgstr "" #: dwarf2read.c:18963 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: Problem turning containing type into gdb type [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:18977 #, possible-c-format msgid "" msgstr "" #: dwarf2read.c:19029 #, possible-c-format msgid "Dwarf Error: Bad type attribute %s in DIE at 0x%x [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:19155 #, possible-c-format msgid "unexpected tag in read_type_die: '%s'" msgstr "" #: dwarf2read.c:19371 #, possible-c-format msgid "template param type '%s' defined within parent '%s'" msgstr "" #: dwarf2read.c:19934 #, possible-c-format msgid "unsupported die ref attribute form: '%s'" msgstr "" #: dwarf2read.c:19956 #, possible-c-format msgid "Attribute value is not a constant (%s)" msgstr "" #: dwarf2read.c:19979 #, possible-c-format msgid "Dwarf Error: Expected reference attribute [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:20054 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: Cannot find DIE at 0x%x referenced from DIE at 0x%x [in module " "%s]" msgstr "" #. We shouldn't get here for a dummy CU, but don't crash on the user. #. Instead just throw an error, not much else we can do. #: dwarf2read.c:20086 dwarf2read.c:20194 #, possible-c-format msgid "Dwarf Error: Dummy CU at 0x%x referenced in module %s" msgstr "" #: dwarf2read.c:20092 dwarf2read.c:20200 #, possible-c-format msgid "Dwarf Error: Cannot find DIE at 0x%x referenced in module %s" msgstr "" #: dwarf2read.c:20119 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: DIE at 0x%x referenced in module %s is neither DW_FORM_block* " "nor DW_FORM_exprloc" msgstr "" #: dwarf2read.c:20382 dwarf2read.c:20419 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: Cannot find signatured DIE %s referenced from DIE at 0x%x [in " "module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:20392 dwarf2read.c:20451 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: Problem reading signatured DIE %s referenced from DIE at 0x%x " "[in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:20441 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: Cannot build signatured type %s referenced from DIE at 0x%x [in " "module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:20484 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: DW_AT_signature has bad form %s in DIE at 0x%x [in module %s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:20803 #, possible-c-format msgid "unsupported stack op: '%s'" msgstr "" #: dwarf2read.c:20806 #, possible-c-format msgid "unsupported stack op: '%02x'" msgstr "" #: dwarf2read.c:20818 msgid "location description stack overflow" msgstr "" #: dwarf2read.c:20825 msgid "location description stack underflow" msgstr "" #: dwarf2read.c:20887 #, possible-c-format msgid "bad file number in macro information (%d)" msgstr "" #: dwarf2read.c:20963 #, possible-c-format msgid "" "macro definition contains spaces in formal argument list:\n" "`%s'" msgstr "" #: dwarf2read.c:21187 #, possible-c-format msgid "invalid form 0x%x in `%s'" msgstr "" #: dwarf2read.c:21215 #, possible-c-format msgid "unrecognized DW_MACFINO opcode 0x%x" msgstr "" #: dwarf2read.c:21261 #, possible-c-format msgid "unrecognized version `%d' in .debug_macro section" msgstr "" #: dwarf2read.c:21403 #, possible-c-format msgid "debug info with no main source gives macro %s on line %d: %s" msgstr "" #: dwarf2read.c:21405 dwarf2read.c:21414 msgid "definition" msgstr "" #: dwarf2read.c:21405 dwarf2read.c:21414 msgid "undefinition" msgstr "" #: dwarf2read.c:21412 #, possible-c-format msgid "debug info gives %s macro %s with %s line %d: %s" msgstr "" #: dwarf2read.c:21413 dwarf2read.c:21444 msgid "command-line" msgstr "" #: dwarf2read.c:21413 msgid "in-file" msgstr "" #: dwarf2read.c:21415 dwarf2read.c:21445 msgid "zero" msgstr "" #: dwarf2read.c:21415 dwarf2read.c:21445 msgid "non-zero" msgstr "" #: dwarf2read.c:21442 #, possible-c-format msgid "debug info gives source %d included from %s at %s line %d" msgstr "" #: dwarf2read.c:21444 msgid "file" msgstr "" #: dwarf2read.c:21461 msgid "macro debug info has an unmatched `close_file' directive" msgstr "" #: dwarf2read.c:21489 msgid "no terminating 0-type entry for macros in `.debug_macinfo' section" msgstr "" #: dwarf2read.c:21532 msgid "recursive DW_MACRO_GNU_transparent_include in .debug_macro section" msgstr "" #: dwarf2read.c:21624 #, possible-c-format msgid "missing %s section" msgstr "" #: dwarf2read.c:21903 msgid "Location list used without specifying the CU base address." msgstr "" #: dwarf2read.c:22070 #, possible-c-format msgid "" "Dwarf Error: could not find partial DIE containing offset 0x%lx [in module " "%s]" msgstr "" #: dwarf2read.c:22083 #, possible-c-format msgid "invalid dwarf2 offset %u" msgstr "" #: dwarf2read.c:22370 #, possible-c-format msgid "DW_AT_allocated has the wrong form (%s) at DIE 0x%x" msgstr "" #: dwarf2read.c:22385 #, possible-c-format msgid "DW_AT_associated has the wrong form (%s) at DIE 0x%x" msgstr "" #: dwarf2read.c:22414 #, possible-c-format msgid "A problem internal to GDB: DIE 0x%x has type already set" msgstr "" #: dwarf2read.c:23164 msgid "Ada is not currently supported by the index" msgstr "" #: dwarf2read.c:23188 msgid "couldn't data write to file" msgstr "" #: dwarf2read.c:23298 msgid "Cannot use an index to create the index" msgstr "" #: dwarf2read.c:23301 msgid "Cannot make an index when the file has multiple .debug_types sections" msgstr "" #: dwarf2read.c:23315 #, possible-c-format msgid "Can't open `%s' for writing" msgstr "" #: dwarf2read.c:23475 msgid "usage: save gdb-index DIRECTORY" msgstr "" #: dwarf2read.c:23498 #, possible-c-format msgid "Error while writing index for `%s': " msgstr "" #: dwarf2read.c:23515 #, possible-c-format msgid "Whether to always disassemble DWARF expressions is %s.\n" msgstr "" #: dwarf2read.c:23525 #, possible-c-format msgid "Whether to check \"physname\" is %s.\n" msgstr "" #: dwarf2read.c:23539 msgid "" "Set DWARF specific variables.\n" "Configure DWARF variables such as the cache size" msgstr "" #. allow-unknown #: dwarf2read.c:23545 msgid "" "Show DWARF specific variables\n" "Show DWARF variables such as the cache size" msgstr "" #: dwarf2read.c:23552 msgid "Set the upper bound on the age of cached DWARF compilation units." msgstr "" #: dwarf2read.c:23553 msgid "Show the upper bound on the age of cached DWARF compilation units." msgstr "" #: dwarf2read.c:23554 msgid "" "A higher limit means that cached compilation units will be stored\n" "in memory longer, and more total memory will be used. Zero disables\n" "caching, which can slow down startup." msgstr "" #: dwarf2read.c:23564 msgid "Set whether `info address' always disassembles DWARF expressions." msgstr "" #: dwarf2read.c:23565 msgid "Show whether `info address' always disassembles DWARF expressions." msgstr "" #: dwarf2read.c:23566 msgid "" "When enabled, DWARF expressions are always printed in an assembly-like\n" "syntax. When disabled, expressions will be printed in a more\n" "conversational style, when possible." msgstr "" #: dwarf2read.c:23575 msgid "Set debugging of the DWARF reader." msgstr "" #: dwarf2read.c:23576 msgid "Show debugging of the DWARF reader." msgstr "" #: dwarf2read.c:23577 msgid "" "When enabled (non-zero), debugging messages are printed during DWARF\n" "reading and symtab expansion. A value of 1 (one) provides basic\n" "information. A value greater than 1 provides more verbose information." msgstr "" #: dwarf2read.c:23585 msgid "Set debugging of the DWARF DIE reader." msgstr "" #: dwarf2read.c:23586 msgid "Show debugging of the DWARF DIE reader." msgstr "" #: dwarf2read.c:23587 msgid "" "When enabled (non-zero), DIEs are dumped after they are read in.\n" "The value is the maximum depth to print." msgstr "" #: dwarf2read.c:23594 msgid "Set debugging of the dwarf line reader." msgstr "" #: dwarf2read.c:23595 msgid "Show debugging of the dwarf line reader." msgstr "" #: dwarf2read.c:23596 msgid "" "When enabled (non-zero), line number entries are dumped as they are read " "in.\n" "A value of 1 (one) provides basic information.\n" "A value greater than 1 provides more verbose information." msgstr "" #: dwarf2read.c:23604 msgid "Set cross-checking of \"physname\" code against demangler." msgstr "" #: dwarf2read.c:23605 msgid "Show cross-checking of \"physname\" code against demangler." msgstr "" #: dwarf2read.c:23606 msgid "" "When enabled, GDB's internal \"physname\" code is checked against\n" "the demangler." msgstr "" #: dwarf2read.c:23613 msgid "Set whether to use deprecated gdb_index sections." msgstr "" #: dwarf2read.c:23614 msgid "Show whether to use deprecated gdb_index sections." msgstr "" #: dwarf2read.c:23615 msgid "" "When enabled, deprecated .gdb_index sections are used anyway.\n" "Normally they are ignored either because of a missing feature or\n" "performance issue.\n" "Warning: This option must be enabled before gdb reads the file." msgstr "" #: dwarf2read.c:23625 msgid "" "Save a gdb-index file.\n" "Usage: save gdb-index DIRECTORY" msgstr "" #: elfread.c:150 #, possible-c-format msgid "Loadable section \"%s\" outside of ELF segments" msgstr "" #. This case indicates buggy inferior program, the resolved address #. should never change. #: elfread.c:724 #, possible-c-format msgid "" "gnu-indirect-function \"%s\" has changed its resolved function_address from " "%s to %s" msgstr "" #: elfread.c:978 #, possible-c-format msgid "" "handle_inferior_event: Invalid gnu-indirect-function breakpoint type %d" msgstr "" #: elfread.c:1059 elfread.c:1072 elfread.c:1097 machoread.c:857 #: machoread.c:875 #, possible-c-format msgid "Can't read symbols from %s: %s" msgstr "" #: eval.c:330 msgid "too many initializers" msgstr "" #: eval.c:334 msgid "don't know which variant you want to set" msgstr "" #: eval.c:395 msgid "tuple index out of range" msgstr "" #: eval.c:804 #, possible-c-format msgid "Symbol \"%s\" does not have any specific entry value" msgstr "" #: eval.c:826 #, possible-c-format msgid "Register $%s not available." msgstr "" #: eval.c:840 #, possible-c-format msgid "Value of register %s not available." msgstr "" #: eval.c:951 msgid "(power)set type with unknown size" msgstr "" #. different element modes. #: eval.c:974 msgid "POWERSET tuple elements of different mode" msgstr "" #: eval.c:978 msgid "incompatible POWERSET tuple elements" msgstr "" #: eval.c:981 msgid "empty POWERSET tuple range" msgstr "" #: eval.c:985 msgid "POWERSET tuple element out of range" msgstr "" #: eval.c:1150 msgid "no 'respondsTo:' or 'respondsToSelector:' method" msgstr "" #: eval.c:1159 msgid "no 'methodFor:' or 'methodForSelector:' method" msgstr "" #: eval.c:1178 msgid "Target does not respond to this message selector." msgstr "" #: eval.c:1263 msgid "" "method address has symbol information with non-function type; skipping" msgstr "" #: eval.c:1316 msgid "" "Expression of type other than \"method returning ...\" used as a method" msgstr "" #: eval.c:1410 msgid "Non-pointer-to-member value used in pointer-to-member construct" msgstr "" #. For the time being, we don't handle this. #: eval.c:1632 #, possible-c-format msgid "Call to overloaded function %s requires `this' pointer" msgstr "" #: eval.c:1725 msgid "Cannot evaluate function -- may be inlined" msgstr "" #: eval.c:1751 valarith.c:502 valarith.c:621 msgid "Xmethod is missing return type." msgstr "" #: eval.c:1759 msgid "" "Expression of type other than \"Function returning ...\" used as function" msgstr "" #: eval.c:1844 msgid "Cannot perform substring on this type" msgstr "" #: eval.c:1960 msgid "non-pointer-to-member value used in pointer-to-member construct" msgstr "" #: eval.c:2232 #, possible-c-format msgid "Too many subscripts for F77 (%d Max)" msgstr "" #: eval.c:2237 msgid "Wrong number of subscripts" msgstr "" #: eval.c:2431 msgid "Non-integral right operand for \"@\" operator." msgstr "" #: eval.c:2502 msgid "Attempt to dereference pointer to member without an object" msgstr "" #: eval.c:2800 msgid "Attempt to use a type as an expression" msgstr "" #. Removing this case and compiling with gcc -Wall reveals that #. a lot of cases are hitting this case. Some of these should #. probably be removed from expression.h; others are legitimate #. expressions which are (apparently) not fully implemented. #. #. If there are any cases landing here which mean a user error, #. then they should be separate cases, with more descriptive #. error messages. #: eval.c:2829 msgid "GDB does not (yet) know how to evaluate that kind of expression" msgstr "" #: eval.c:2906 msgid "Attempt to take address of register or constant." msgstr "" #: eval.c:2939 valops.c:1432 valops.c:1447 valops.c:1481 msgid "Attempt to take address of value not located in memory." msgstr "" #: eval.c:3114 msgid "Internal error in eval_type." msgstr "" #: eval.c:3125 msgid "Can't get dimensions for a non-array type" msgstr "" #: event-loop.c:408 event-loop.c:417 event-loop.c:481 event-loop.c:585 #: event-loop.c:690 event-loop.c:755 event-loop.c:838 event-loop.c:1214 msgid "use_poll without HAVE_POLL" msgstr "" #: event-loop.c:679 #, possible-c-format msgid "Error detected on fd %d\n" msgstr "" #: event-loop.c:682 #, possible-c-format msgid "Invalid or non-`poll'able fd %d\n" msgstr "" #: event-loop.c:697 #, possible-c-format msgid "Exception condition detected on fd %d\n" msgstr "" #: event-top.c:420 msgid "error detected on stdin\n" msgstr "" #. This message is based on ANSI C, section 4.7. Note that integer #. divide by zero causes this, so "float" is a misnomer. #: event-top.c:1013 msgid "Erroneous arithmetic operation." msgstr "" #: exceptions.c:104 msgid "Bad switch." msgstr "" #: exec.c:72 #, possible-c-format msgid "Writing into executable and core files is %s.\n" msgstr "" #: exec.c:135 exec.c:213 msgid "No executable file now.\n" msgstr "" #: exec.c:237 #, possible-c-format msgid "writing into executable files is not supported for %s sysroots" msgstr "" #: exec.c:286 #, possible-c-format msgid "\"%s\": could not open as an executable file: %s." msgstr "" #: exec.c:303 #, possible-c-format msgid "\"%s\": not in executable format: %s" msgstr "" #: exec.c:313 #, possible-c-format msgid "\"%s\": can't find the file sections: %s" msgstr "" #: exec.c:355 msgid "" "A program is being debugged already.\n" "Are you sure you want to change the file? " msgstr "" #: exec.c:357 msgid "File not changed." msgstr "" #: exec.c:373 msgid "No executable file name was specified" msgstr "" #: exec.c:865 maint.c:355 maint.c:387 #, possible-c-format msgid "file type %s.\n" msgstr "" #: exec.c:891 #, possible-c-format msgid "Cannot find section for the entry point of %s." msgstr "" #: exec.c:897 #, possible-c-format msgid "\tEntry point: %s\n" msgstr "" #: exec.c:930 msgid "\t\n" msgstr "" #: exec.c:945 msgid "Must specify section name and its virtual address" msgstr "" #: exec.c:973 #, possible-c-format msgid "Section %s not found" msgstr "" #: exec.c:1020 msgid "Can't create a corefile" msgstr "" #: exec.c:1056 msgid "" "Use FILE as program to be debugged.\n" "It is read for its symbols, for getting the contents of pure memory,\n" "and it is the program executed when you use the `run' command.\n" "If FILE cannot be found as specified, your execution directory path\n" "($PATH) is searched for a command of that name.\n" "No arg means to have no executable file and no symbols." msgstr "" #: exec.c:1066 msgid "" "Use FILE as program for getting contents of pure memory.\n" "If FILE cannot be found as specified, your execution directory path\n" "is searched for a command of that name.\n" "No arg means have no executable file." msgstr "" #: exec.c:1073 msgid "" "Change the base address of section SECTION of the exec file to ADDR.\n" "This can be used if the exec file does not contain section addresses,\n" "(such as in the a.out format), or when the addresses specified in the\n" "file itself are wrong. Each section must be changed separately. The\n" "``info files'' command lists all the sections and their addresses." msgstr "" #: exec.c:1080 msgid "Set writing into executable and core files." msgstr "" #: exec.c:1081 msgid "Show writing into executable and core files." msgstr "" #: expprint.c:236 msgid "bad selector" msgstr "" #. Not found; don't try to keep going because we don't know how #. to interpret further elements. #. Not found; don't try to keep going because we don't know how #. to interpret further elements. For example, this happens #. if opcode is OP_TYPE. #: expprint.c:502 expprint.c:578 msgid "Invalid expression" msgstr "" #: expprint.c:512 #, possible-c-format msgid "" msgstr "" #: extension.c:196 #, possible-c-format msgid "" "Scripting in the \"%s\" language is not supported in this copy of GDB." msgstr "" #: extension.c:936 #, possible-c-format msgid "Error while looking for matching xmethod workers defined in %s." msgstr "" #: extension.c:969 #, possible-c-format msgid "Error while looking for arg types of a xmethod worker defined in %s." msgstr "" #: extension.c:994 #, possible-c-format msgid "Error while fetching result type of an xmethod worker defined in %s." msgstr "" #: f-exp.y:778 m2-exp.y:744 msgid "Overflow on numeric constant." msgstr "" #: f-lang.c:67 msgid "unrecognized character type" msgstr "" #: f-typeprint.c:395 #, possible-c-format msgid "Invalid type code (%d) in symbol table." msgstr "" #: f-valprint.c:61 msgid "Lower bound may not be '*' in F77" msgstr "" #: f-valprint.c:224 #, possible-c-format msgid "Type node corrupt! F77 arrays cannot have %d subscripts (%d Max)" msgstr "" #: f-valprint.c:438 #, possible-c-format msgid "Contents of F77 COMMON block '%s':\n" msgstr "" #: f-valprint.c:441 msgid "Contents of blank COMMON block:\n" msgstr "" #: f-valprint.c:491 stack.c:2198 msgid "No symbol table info available.\n" msgstr "" #: f-valprint.c:508 #, possible-c-format msgid "No common block '%s'.\n" msgstr "" #: f-valprint.c:510 msgid "No common blocks.\n" msgstr "" #: f-valprint.c:518 msgid "Print out the values contained in a Fortran COMMON block." msgstr "" #: fbsd-nat.c:91 msgid "Couldn't fetch VM map entries." msgstr "" #: fbsd-nat.c:173 #, possible-c-format msgid "Couldn't open %s." msgstr "" #: fbsd-nat.c:221 #, possible-c-format msgid "Debugging of FreeBSD lwp module is %s.\n" msgstr "" #: fbsd-nat.c:609 linux-nat.c:942 procfs.c:3638 procfs.c:3776 #, possible-c-format msgid "[%s exited]\n" msgstr "" #: fbsd-nat.c:864 msgid "Set debugging of FreeBSD lwp module." msgstr "" #: fbsd-nat.c:865 msgid "Show debugging of FreeBSD lwp module." msgstr "" #: fbsd-nat.c:866 linux-nat.c:4805 linux-nat.c:4814 msgid "Enables printf debugging output." msgstr "" #: filesystem.c:67 #, possible-c-format msgid "" "The assumed file system kind for target reported file names is \"%s\" " "(currently \"%s\").\n" msgstr "" #: filesystem.c:73 #, possible-c-format msgid "" "The assumed file system kind for target reported file names is \"%s\".\n" msgstr "" #: filesystem.c:88 msgid "Set assumed file system kind for target reported file names" msgstr "" #: filesystem.c:89 msgid "Show assumed file system kind for target reported file names" msgstr "" #: filesystem.c:91 msgid "" "If `unix', target file names (e.g., loaded shared library file names)\n" "starting the forward slash (`/') character are considered absolute,\n" "and the directory separator character is the forward slash (`/'). If\n" "`dos-based', target file names starting with a drive letter followed\n" "by a colon (e.g., `c:'), are also considered absolute, and the\n" "backslash (`\\') is also considered a directory separator. Set to\n" "`auto' (which is the default), to let GDB decide, based on its\n" "knowledge of the target operating system." msgstr "" #: findcmd.c:76 msgid "Missing search parameters." msgstr "" #: findcmd.c:108 msgid "Invalid size granularity." msgstr "" #: findcmd.c:134 msgid "Empty search range.\n" msgstr "" #: findcmd.c:138 msgid "Invalid length." msgstr "" #: findcmd.c:142 msgid "Search space too large." msgstr "" #: findcmd.c:152 msgid "Invalid search space, end precedes start." msgstr "" #: findcmd.c:158 msgid "Overflow in address range computation, choose smaller range." msgstr "" #: findcmd.c:225 msgid "Missing search pattern." msgstr "" #: findcmd.c:230 msgid "Search space too small to contain pattern." msgstr "" #: findcmd.c:324 msgid "" "Search memory for a sequence of bytes.\n" "Usage:\n" "find [/size-char] [/max-count] start-address, end-address, expr1 [, expr2 " "...]\n" "find [/size-char] [/max-count] start-address, +length, expr1 [, expr2 ...]\n" "size-char is one of b,h,w,g for 8,16,32,64 bit values respectively,\n" "and if not specified the size is taken from the type of the expression\n" "in the current language.\n" "Note that this means for example that in the case of C-like languages\n" "a search for an untyped 0x42 will search for \"(int) 0x42\"\n" "which is typically four bytes.\n" "\n" "The address of the last match is stored as the value of \"$_\".\n" "Convenience variable \"$numfound\" is set to the number of matches." msgstr "" #: findvar.c:59 findvar.c:94 #, possible-c-format msgid "That operation is not available on integers of more than %d bytes." msgstr "" #: findvar.c:175 msgid "extract_typed_address: type is not a pointer or reference" msgstr "" #: findvar.c:248 msgid "store_typed_address: type is not a pointer or reference" msgstr "" #: findvar.c:556 #, possible-c-format msgid "No frame is currently executing in block %s." msgstr "" #: findvar.c:559 msgid "No frame is currently executing in specified block" msgstr "" #: findvar.c:652 findvar.c:664 #, possible-c-format msgid "Unknown argument list address for `%s'." msgstr "" #: findvar.c:678 #, possible-c-format msgid "Cannot look up value of a typedef `%s'." msgstr "" #: findvar.c:705 findvar.c:715 #, possible-c-format msgid "Value of register variable not available for `%s'." msgstr "" #: findvar.c:751 #, possible-c-format msgid "Missing %s symbol \"%s\"." msgstr "" #: findvar.c:775 #, possible-c-format msgid "Cannot look up value of a botched symbol `%s'." msgstr "" #: findvar.c:934 #, possible-c-format msgid "Invalid register #%d, expecting 0 <= # < %d" msgstr "" #: fork-child.c:328 msgid "setpgrp failed in child" msgstr "" #: fork-child.c:466 #, possible-c-format msgid "During startup program terminated with signal %s, %s." msgstr "" #: fork-child.c:475 #, possible-c-format msgid "During startup program exited with code %d." msgstr "" #: fork-child.c:478 msgid "During startup program exited normally." msgstr "" #: fork-child.c:545 #, possible-c-format msgid "Use of shell to start subprocesses is %s.\n" msgstr "" #: fork-child.c:555 msgid "" "Set a wrapper for running programs.\n" "The wrapper prepares the system and environment for the new program." msgstr "" #: fork-child.c:558 msgid "Show the wrapper for running programs." msgstr "" #: fork-child.c:564 msgid "Disable use of an execution wrapper." msgstr "" #: fork-child.c:568 msgid "Set use of shell to start subprocesses. The default is on." msgstr "" #: fork-child.c:569 msgid "Show use of shell to start subprocesses." msgstr "" #: frame-unwind.c:166 msgid "frame_unwind_find_by_frame failed" msgstr "" #: frame.c:270 #, possible-c-format msgid "Frame debugging is %s.\n" msgstr "" #: frame.c:281 #, possible-c-format msgid "Whether backtraces should continue past \"main\" is %s.\n" msgstr "" #: frame.c:291 #, possible-c-format msgid "" "Whether backtraces should continue past the entry point of a program is %s.\n" msgstr "" #: frame.c:302 #, possible-c-format msgid "An upper bound on the number of backtrace levels is %s.\n" msgstr "" #: frame.c:854 msgid "No unwind_pc method" msgstr "" #: frame.c:860 frame.c:925 msgid "PC not available" msgstr "" #: frame.c:862 msgid "PC not saved" msgstr "" #: frame.c:971 msgid "Cannot pop the initial frame." msgstr "" #: frame.c:1078 #, possible-c-format msgid "Register %d was not saved" msgstr "" #: frame.c:1233 msgid "Attempt to assign to a register that was not saved." msgstr "" #: frame.c:1245 msgid "Attempt to assign to an unmodifiable value." msgstr "" #: frame.c:1303 #, possible-c-format msgid "" "Bad debug information detected: Attempt to read %d bytes from registers." msgstr "" #: frame.c:1469 ia64-libunwind-tdep.c:332 ia64-tdep.c:1925 ia64-tdep.c:2300 msgid "No registers." msgstr "" #: frame.c:1471 stack.c:1331 stack.c:1729 thread.c:1949 msgid "No stack." msgstr "" #: frame.c:1473 msgid "No memory." msgstr "" #: frame.c:2627 msgid "Missing unwind SP method" msgstr "" #: frame.c:2764 msgid "" "Set backtrace specific variables.\n" "Configure backtrace variables such as the backtrace limit" msgstr "" #. allow-unknown #: frame.c:2769 msgid "" "Show backtrace specific variables\n" "Show backtrace variables such as the backtrace limit" msgstr "" #: frame.c:2776 msgid "Set whether backtraces should continue past \"main\"." msgstr "" #: frame.c:2777 msgid "Show whether backtraces should continue past \"main\"." msgstr "" #: frame.c:2778 msgid "" "Normally the caller of \"main\" is not of interest, so GDB will terminate\n" "the backtrace at \"main\". Set this variable if you need to see the rest\n" "of the stack trace." msgstr "" #: frame.c:2788 msgid "" "Set whether backtraces should continue past the entry point of a program." msgstr "" #: frame.c:2790 msgid "" "Show whether backtraces should continue past the entry point of a program." msgstr "" #: frame.c:2792 msgid "" "Normally there are no callers beyond the entry point of a program, so GDB\n" "will terminate the backtrace there. Set this variable if you need to see\n" "the rest of the stack trace." msgstr "" #: frame.c:2802 msgid "Set an upper bound on the number of backtrace levels." msgstr "" #: frame.c:2803 msgid "Show the upper bound on the number of backtrace levels." msgstr "" #: frame.c:2804 msgid "" "No more than the specified number of frames can be displayed or examined.\n" "Literal \"unlimited\" or zero means no limit." msgstr "" #. Debug this files internals. #: frame.c:2813 msgid "Set frame debugging." msgstr "" #: frame.c:2814 msgid "Show frame debugging." msgstr "" #: frame.c:2815 msgid "When non-zero, frame specific internal debugging is enabled." msgstr "" #: frv-linux-tdep.c:210 msgid "Can't read realtime sigtramp frame." msgstr "" #: frv-linux-tdep.c:217 msgid "not a signal trampoline" msgstr "" #: frv-tdep.c:424 #, possible-c-format msgid "Bad register number %d" msgstr "" #: frv-tdep.c:1140 #, possible-c-format msgid "Illegal return value length: %d" msgstr "" #: frv-tdep.c:1345 #, possible-c-format msgid "Don't know how to return a %d-byte value." msgstr "" #: gcore.c:57 #, possible-c-format msgid "Failed to open '%s' for output." msgstr "" #: gcore.c:85 msgid "Target does not support core file generation." msgstr "" #: gcore.c:93 #, possible-c-format msgid "Failed to create 'note' section for corefile: %s" msgstr "" #: gcore.c:102 msgid "gcore: failed to get corefile memory sections from target." msgstr "" #: gcore.c:106 #, possible-c-format msgid "writing note section (%s)" msgstr "" #: gcore.c:204 msgid "Can't find default bfd machine type (need execfile)." msgstr "" #: gcore.c:218 msgid "Can't find bfd architecture for corefile (need execfile)." msgstr "" #: gcore.c:485 #, possible-c-format msgid "Couldn't make gcore segment: %s" msgstr "" #: gcore.c:587 #, possible-c-format msgid "Memory read failed for corefile section, %s bytes at %s." msgstr "" #: gcore.c:595 #, possible-c-format msgid "Failed to write corefile contents (%s)." msgstr "" #: gcore.c:634 msgid "" "Save a core file with the current state of the debugged process.\n" "Argument is optional filename. Default filename is 'core.'." msgstr "" #: gdb-dlfcn.c:80 gdb-dlfcn.c:94 #, possible-c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "" #: gdb_bfd.c:122 #, possible-c-format msgid "BFD sharing is %s.\n" msgstr "" #: gdb_bfd.c:132 #, possible-c-format msgid "BFD cache debugging is %s.\n" msgstr "" #: gdb_bfd.c:493 #, possible-c-format msgid "cannot close \"%s\": %s" msgstr "" #: gdb_bfd.c:708 #, possible-c-format msgid "Can't read data for section '%s' in file '%s'" msgstr "" #: gdb_bfd.c:730 gdb_bfd.c:743 #, possible-c-format msgid "Problem reading \"%s\" for CRC: %s" msgstr "" #: gdb_bfd.c:1004 msgid "List the BFDs that are currently open." msgstr "" #: gdb_bfd.c:1009 msgid "Set whether gdb will share bfds that appear to be the same file." msgstr "" #: gdb_bfd.c:1010 msgid "Show whether gdb will share bfds that appear to be the same file." msgstr "" #: gdb_bfd.c:1011 msgid "" "When enabled gdb will reuse existing bfds rather than reopening the\n" "same file. To decide if two files are the same then gdb compares the\n" "filename, file size, file modification time, and file inode." msgstr "" #: gdb_bfd.c:1021 msgid "Set bfd cache debugging." msgstr "" #: gdb_bfd.c:1022 msgid "Show bfd cache debugging." msgstr "" #: gdb_bfd.c:1023 msgid "When non-zero, bfd cache specific debugging is enabled." msgstr "" #: gdbarch.c:65 #, possible-c-format msgid "Architecture debugging is %s.\n" msgstr "" #: gdbarch.c:683 #, possible-c-format msgid "verify_gdbarch: the following are invalid ...%s" msgstr "" #: gdbarch.c:4959 msgid "gdbarch_architecture_names: multi-arch unknown" msgstr "" #: gdbarch.c:4985 #, possible-c-format msgid "gdbarch: Attempt to register unknown architecture (%d)" msgstr "" #: gdbarch.c:4996 #, possible-c-format msgid "gdbarch: Duplicate registration of architecture (%s)" msgstr "" #: gdbarch.c:5193 msgid "Set architecture debugging." msgstr "" #: gdbarch.c:5194 msgid "Show architecture debugging." msgstr "" #: gdbarch.c:5195 msgid "When non-zero, architecture debugging is enabled." msgstr "" #: gdbserver/linux-x86-low.c:757 gdbserver/linux-tile-low.c:159 msgid "Can't debug 64-bit process with 32-bit GDBserver" msgstr "" #: gdbserver/linux-x86-low.c:760 msgid "Can't debug x86-64 process with 32-bit GDBserver" msgstr "" #: gdbserver/linux-low.c:675 linux-nat.c:2002 #, possible-c-format msgid "unknown ptrace event %d" msgstr "" #: gdbserver/linux-low.c:1110 linux-nat.c:1068 #, possible-c-format msgid "Cannot attach to lwp %d: %s" msgstr "" #: gdbserver/linux-low.c:1488 linux-nat.c:1323 #, possible-c-format msgid "Can't detach %s: %s" msgstr "" #: gdbserver/regcache.c:439 #, possible-c-format msgid "That operation is not available on integers of more than%d bytes." msgstr "" #: gdbserver/ax.c:834 printcmd.c:2332 msgid "Wrong number of arguments for specified format-string" msgstr "" #: gdbserver/ax.c:881 msgid "long long not supported in agent printf" msgstr "" #: gdbserver/ax.c:912 #, possible-c-format msgid "Format directive in '%s' not supported in agent printf" msgstr "" #: gdbserver/ax.c:1319 msgid "Unterminated format string in printf bytecode" msgstr "" #: gdbserver/thread-db.c:641 #, possible-c-format msgid "libthread-db-search-path component too long, ignored: %s." msgstr "" #: gdbtypes.c:135 #, possible-c-format msgid "" "Resolution of opaque struct/class/union types (if set before loading " "symbols) is %s.\n" msgstr "" #: gdbtypes.c:146 #, possible-c-format msgid "Debugging of C++ overloading is %s.\n" msgstr "" #: gdbtypes.c:156 #, possible-c-format msgid "Strict type checking is %s.\n" msgstr "" #: gdbtypes.c:555 #, possible-c-format msgid "Unknown address space specifier: \"%s\"" msgstr "" #: gdbtypes.c:1409 #, possible-c-format msgid "Invalid anonymous type %s [in module %s], GCC PR debug/47510 bug?" msgstr "" #: gdbtypes.c:1433 #, possible-c-format msgid "No type named %s." msgstr "" #: gdbtypes.c:1475 objc-lang.c:95 #, possible-c-format msgid "No struct type named %s." msgstr "" #: gdbtypes.c:1479 gdbtypes.c:1554 objc-lang.c:102 #, possible-c-format msgid "This context has class, union or enum %s, not a struct." msgstr "" #: gdbtypes.c:1497 #, possible-c-format msgid "No union type named %s." msgstr "" #. If we get here, it's not a union. #: gdbtypes.c:1505 #, possible-c-format msgid "This context has class, struct or enum %s, not a union." msgstr "" #: gdbtypes.c:1520 #, possible-c-format msgid "No enum type named %s." msgstr "" #: gdbtypes.c:1524 #, possible-c-format msgid "This context has class, struct or union %s, not an enum." msgstr "" #: gdbtypes.c:1550 #, possible-c-format msgid "No template type named %s." msgstr "" #: gdbtypes.c:1592 #, possible-c-format msgid "Type %s is not a structure or union type." msgstr "" #: gdbtypes.c:1646 #, possible-c-format msgid "Type %s has no component named %s." msgstr "" #: gdbtypes.c:1799 msgid "stub type has NULL name" msgstr "" #: gdbtypes.c:2062 msgid "Cannot determine struct field location (invalid location kind)" msgstr "" #: gdbtypes.c:2479 #, possible-c-format msgid "Internal: Cannot demangle mangled name `%s'." msgstr "" #: gdbtypes.c:3300 #, possible-c-format msgid "Unsupported field kind %d by check_types_equal" msgstr "" #: gdbtypes.c:3889 #, possible-c-format msgid ") length %d\n" msgstr "" #: gdbtypes.c:4038 msgid " \n" msgstr "" #: gdbtypes.c:4501 #, possible-c-format msgid "Unexpected type field location kind: %d" msgstr "" #: gdbtypes.c:5132 msgid "Set debugging of C++ overloading." msgstr "" #: gdbtypes.c:5133 msgid "Show debugging of C++ overloading." msgstr "" #: gdbtypes.c:5134 msgid "When enabled, ranking of the functions is displayed." msgstr "" #: gdbtypes.c:5143 msgid "" "Set resolution of opaque struct/class/union types (if set before loading " "symbols)." msgstr "" #: gdbtypes.c:5145 msgid "" "Show resolution of opaque struct/class/union types (if set before loading " "symbols)." msgstr "" #: gdbtypes.c:5154 msgid "Set strict type checking." msgstr "" #: gdbtypes.c:5155 msgid "Show strict type checking." msgstr "" #. * A helper macro that returns the name of a type or "unnamed type" #. if the type has no name. #: gdbtypes.h:1473 msgid "" msgstr "" #. * A helper macro that returns the name of an error type. If the #. type has a name, it is used; otherwise, a default is used. #: gdbtypes.h:1479 msgid "" msgstr "" #: gnu-nat.c:331 #, possible-c-format msgid "Stopped %s." msgstr "" #: gnu-nat.c:469 gnu-nat.c:499 #, possible-c-format msgid "Error setting exception port for %s: %s" msgstr "" #: gnu-nat.c:576 #, possible-c-format msgid "Couldn't request notification for port %lu: %s" msgstr "" #: gnu-nat.c:726 #, possible-c-format msgid "Error allocating event port: %s" msgstr "" #: gnu-nat.c:751 #, possible-c-format msgid "Error getting task for pid %d: %s" msgstr "" #. Allow I/O. #: gnu-nat.c:858 #, possible-c-format msgid "Pid %d has an additional task suspend count of %d; clear it? " msgstr "" #: gnu-nat.c:864 msgid "Additional task suspend count left untouched." msgstr "" #: gnu-nat.c:891 gnu-nat.c:896 #, possible-c-format msgid "Can't modify tracing state for pid %d: %s" msgstr "" #: gnu-nat.c:1368 #, possible-c-format msgid "Can't forward spontaneous exception (%s)." msgstr "" #. Can't do too much... #: gnu-nat.c:1408 #, possible-c-format msgid "Can't deliver signal %s: No signal thread." msgstr "" #: gnu-nat.c:1410 #, possible-c-format msgid "Delivering signal %s: %s" msgstr "" #: gnu-nat.c:1441 #, possible-c-format msgid "Can't continue process: %s" msgstr "" #: gnu-nat.c:1481 msgid "There are no threads; try again later." msgstr "" #: gnu-nat.c:1505 #, possible-c-format msgid "wait request failed: %s" msgstr "" #: gnu-nat.c:1541 #, possible-c-format msgid "Couldn't wait for an event: %s" msgstr "" #. Whatever it is, it's something strange. #: gnu-nat.c:1561 #, possible-c-format msgid "Got a strange event, msg id = %d." msgstr "" #: gnu-nat.c:1564 #, possible-c-format msgid "Handling event, msgid = %d: %s" msgstr "" #: gnu-nat.c:1745 #, possible-c-format msgid "Pid %d died with unknown exit status, using SIGKILL." msgstr "" #: gnu-nat.c:1798 #, possible-c-format msgid "illegal rpc: %s" msgstr "" #: gnu-nat.c:1843 #, possible-c-format msgid "Can't wait for pid %d: %s" msgstr "" #: gnu-nat.c:1947 #, possible-c-format msgid "Signal delivery failed: %s" msgstr "" #: gnu-nat.c:2020 #, possible-c-format msgid "Aborting %s with unforwarded exception %s." msgstr "" #: gnu-nat.c:2049 #, possible-c-format msgid "Can't run single thread id %s: no such thread!" msgstr "" #: gnu-nat.c:2059 #, possible-c-format msgid "Can't step thread id %s: no such thread." msgstr "" #: gnu-nat.c:2131 msgid "ptrace (PTRACE_TRACEME) failed!" msgstr "" #: gnu-nat.c:2277 msgid "to_stop target function not implemented" msgstr "" #: gnu-nat.c:2311 #, possible-c-format msgid "Read from inferior faulted: %s" msgstr "" #: gnu-nat.c:2317 #, possible-c-format msgid "gnu_read_inferior vm_deallocate failed: %s" msgstr "" #: gnu-nat.c:2404 #, possible-c-format msgid "No memory at 0x%lx. Nothing written" msgstr "" #: gnu-nat.c:2413 #, possible-c-format msgid "Memory at address 0x%lx is unwritable. Nothing written" msgstr "" #: gnu-nat.c:2486 #, possible-c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: gnu-nat.c:2594 #, possible-c-format msgid "vm_region failed: %s" msgstr "" #: gnu-nat.c:2747 #, possible-c-format msgid "Illegal argument for \"%s\" command, should be an integer." msgstr "" #: gnu-nat.c:2759 #, possible-c-format msgid "Illegal argument for \"%s\" command, should be \"%s\" or \"%s\"." msgstr "" #: gnu-nat.c:2771 #, possible-c-format msgid "Garbage after \"%s\" command: `%s'" msgstr "" #: gnu-nat.c:2782 msgid "No current thread." msgstr "" #: gnu-nat.c:2793 msgid "No current process." msgstr "" #: gnu-nat.c:2907 msgid "No inferior task." msgstr "" #: gnu-nat.c:2913 #, possible-c-format msgid "Couldn't extract send right %lu from inferior: %s" msgstr "" #: gnu-nat.c:2929 #, possible-c-format msgid "Can't set exception port for %s: %s" msgstr "" #: gnu-nat.c:2940 msgid "No argument to \"set task exception-port\" command." msgstr "" #: gnu-nat.c:2966 msgid "" "Illegal argument to \"set signal-thread\" command.\n" "Should be an integer thread ID, or `none'." msgstr "" #: gnu-nat.c:2976 #, possible-c-format msgid "" "Thread ID %s not known. Use the \"info threads\" command to\n" "see the IDs of currently known threads." msgstr "" #: gnu-nat.c:3111 #, possible-c-format msgid "%ld: %s." msgstr "" #: gnu-nat.c:3121 utils.c:974 #, possible-c-format msgid "%s." msgstr "" #: gnu-nat.c:3161 msgid "" "Set whether the new threads are suspended while gdb has control.\n" "This property normally has no effect because the whole task is\n" "suspended, however, that may be disabled with \"set task pause off\".\n" "The default value is \"off\"." msgstr "" #: gnu-nat.c:3167 msgid "Show whether new threads are suspended while gdb has control." msgstr "" #: gnu-nat.c:3171 msgid "" "Set whether new threads are allowed to run (once gdb has noticed them)." msgstr "" #: gnu-nat.c:3174 msgid "" "Show whether new threads are allowed to run (once gdb has noticed them)." msgstr "" #: gnu-nat.c:3179 msgid "Set the default detach-suspend-count value for new threads." msgstr "" #: gnu-nat.c:3182 msgid "Show the default detach-suspend-count value for new threads." msgstr "" #: gnu-nat.c:3185 msgid "" "Set whether the inferior process's signals will be intercepted.\n" "Mach exceptions (such as breakpoint traps) are not affected." msgstr "" #: gnu-nat.c:3190 msgid "Show whether the inferior process's signals will be intercepted." msgstr "" #: gnu-nat.c:3195 msgid "" "Set the thread that gdb thinks is the libc signal thread.\n" "This thread is run when delivering a signal to a non-stopped process." msgstr "" #: gnu-nat.c:3200 msgid "Set the thread that gdb thinks is the libc signal thread." msgstr "" #: gnu-nat.c:3205 msgid "" "Set whether gdb thinks the inferior process is stopped as with SIGSTOP.\n" "Stopped process will be continued by sending them a signal." msgstr "" #: gnu-nat.c:3209 msgid "" "Show whether gdb thinks the inferior process is stopped as with SIGSTOP." msgstr "" #: gnu-nat.c:3213 msgid "" "Set whether exceptions in the inferior process will be trapped.\n" "When exceptions are turned off, neither breakpoints nor single-stepping\n" "will work." msgstr "" #: gnu-nat.c:3220 msgid "Show whether exceptions in the inferior process will be trapped." msgstr "" #: gnu-nat.c:3225 msgid "Command prefix for setting task attributes." msgstr "" #: gnu-nat.c:3228 msgid "Command prefix for showing task attributes." msgstr "" #: gnu-nat.c:3231 msgid "" "Set whether the task is suspended while gdb has control.\n" "A value of \"on\" takes effect immediately, otherwise nothing happens\n" "until the next time the program is continued.\n" "When setting this to \"off\", \"set thread default pause on\" can be\n" "used to pause individual threads by default instead." msgstr "" #: gnu-nat.c:3239 msgid "Show whether the task is suspended while gdb has control." msgstr "" #: gnu-nat.c:3243 msgid "Set the suspend count will leave on the thread when detaching." msgstr "" #: gnu-nat.c:3246 msgid "Show the suspend count will leave on the thread when detaching." msgstr "" #: gnu-nat.c:3250 msgid "" "Set the task exception port to which we forward exceptions.\n" "The argument should be the value of the send right in the task." msgstr "" #. A convenient way of turning on all options require to noninvasively #. debug running tasks. #: gnu-nat.c:3260 msgid "" "Set task options so that we interfere as little as possible.\n" "This is the same as setting `task pause', `exceptions', and\n" "`signals' to the opposite value." msgstr "" #: gnu-nat.c:3268 msgid "Show information about the task's send rights" msgstr "" #: gnu-nat.c:3270 msgid "Show information about the task's receive rights" msgstr "" #: gnu-nat.c:3272 msgid "Show information about the task's port rights" msgstr "" #: gnu-nat.c:3274 msgid "Show information about the task's port sets" msgstr "" #: gnu-nat.c:3276 msgid "Show information about the task's dead names" msgstr "" #: gnu-nat.c:3353 msgid "No argument to \"set thread exception-port\" command." msgstr "" #: gnu-nat.c:3396 msgid "Command prefix for setting thread properties." msgstr "" #: gnu-nat.c:3399 msgid "Command prefix for setting default thread properties." msgstr "" #: gnu-nat.c:3403 msgid "Command prefix for showing thread properties." msgstr "" #: gnu-nat.c:3406 msgid "Command prefix for showing default thread properties." msgstr "" #: gnu-nat.c:3410 msgid "" "Set whether the current thread is suspended while gdb has control.\n" "A value of \"on\" takes effect immediately, otherwise nothing happens\n" "until the next time the program is continued. This property normally\n" "has no effect because the whole task is suspended, however, that may\n" "be disabled with \"set task pause off\".\n" "The default value is \"off\"." msgstr "" #: gnu-nat.c:3418 msgid "Show whether the current thread is suspended while gdb has control." msgstr "" #: gnu-nat.c:3423 msgid "Set whether the current thread is allowed to run." msgstr "" #: gnu-nat.c:3426 msgid "Show whether the current thread is allowed to run." msgstr "" #: gnu-nat.c:3429 msgid "" "Set the suspend count will leave on the thread when detaching.\n" "Note that this is relative to suspend count when gdb noticed the thread;\n" "use the `thread takeover-suspend-count' to force it to an absolute value." msgstr "" #: gnu-nat.c:3434 msgid "" "Show the suspend count will leave on the thread when detaching.\n" "Note that this is relative to suspend count when gdb noticed the thread;\n" "use the `thread takeover-suspend-count' to force it to an absolute value." msgstr "" #: gnu-nat.c:3440 msgid "" "Set the thread exception port to which we forward exceptions.\n" "This overrides the task exception port.\n" "The argument should be the value of the send right in the task." msgstr "" #: gnu-nat.c:3449 msgid "" "Force the threads absolute suspend-count to be gdb's.\n" "Prior to giving this command, gdb's thread suspend-counts are relative\n" "to the thread's initial suspend-count when gdb notices the threads." msgstr "" #: gnu-nat.c:3470 msgid "Set debugging output for the gnu backend." msgstr "" #: gnu-nat.c:3471 msgid "Show debugging output for the gnu backend." msgstr "" #: gnu-nat.c:3498 #, possible-c-format msgid "Error flushing inferior's cache : %s" msgstr "" #: gnu-v2-abi.c:175 msgid "I'm confused: virtual function table has bad type" msgstr "" #: gnu-v2-abi.c:372 msgid "Virtual baseclass pointer is not available" msgstr "" #: gnu-v2-abi.c:394 msgid "Baseclass offset not found" msgstr "" #: gnu-v3-abi.c:336 #, possible-c-format msgid "can't find linker symbol for virtual table for `%s' value" msgstr "" #: gnu-v3-abi.c:339 #, possible-c-format msgid " found `%s' instead" msgstr "" #: gnu-v3-abi.c:421 msgid "Only classes can have virtual functions." msgstr "" #: gnu-v3-abi.c:472 msgid "Expected a negative vbase offset (old compiler?)" msgstr "" #: gnu-v3-abi.c:476 msgid "Misaligned vbase offset." msgstr "" #: gnu-v3-abi.c:900 #, possible-c-format msgid "vtable for '%s' @ %s (subobject @ %s):\n" msgstr "" #: gnu-v3-abi.c:928 printcmd.c:1815 stack.c:1528 value.c:2670 #, possible-c-format msgid "" msgstr "" #: gnu-v3-abi.c:980 msgid "This object does not have a virtual function table\n" msgstr "" #: gnu-v3-abi.c:1110 msgid "cannot find typeinfo for unnamed type" msgstr "" #: gnu-v3-abi.c:1137 #, possible-c-format msgid "cannot find typeinfo for object of type '%s'" msgstr "" #: gnu-v3-abi.c:1152 #, possible-c-format msgid "could not find typeinfo symbol for '%s'" msgstr "" #: gnu-v3-abi.c:1176 #, possible-c-format msgid "could not find minimal symbol for typeinfo address %s" msgstr "" #: gnu-v3-abi.c:1184 #, possible-c-format msgid "typeinfo symbol '%s' has unexpected name" msgstr "" #: go-exp.y:1407 #, possible-c-format msgid "Unknown function in `unsafe' package: %s" msgstr "" #: go-valprint.c:59 msgid "Unable to read string address" msgstr "" #: go-valprint.c:63 msgid "Unable to read string length" msgstr "" #: go-valprint.c:74 msgid "" msgstr "" #: guile/scm-block.c:700 msgid "cannot locate object file for block" msgstr "" #. Set this now in case an exception is thrown. #: guile/scm-safe-call.c:179 msgid "Error while executing Scheme code." msgstr "" #: guile/scm-symbol.c:275 msgid "" msgstr "" #: guile/scm-symbol.c:539 msgid "cannot get the value of a typedef" msgstr "" #: guile/scm-symbol.c:548 msgid "Invalid frame" msgstr "" #: guile/scm-symbol.c:552 msgid "Symbol requires a frame to compute its value" msgstr "" #: guile/scm-symbol.c:613 valops.c:3723 msgid "no frame selected" msgstr "" #: guile/guile.c:181 guile/guile.c:417 msgid "guile-repl currently does not take any arguments." msgstr "" #: guile/guile.c:270 msgid "Invalid \"guile\" block structure." msgstr "" #: guile/guile.c:418 guile/guile.c:426 msgid "Guile scripting is not supported in this copy of GDB." msgstr "" #: guile/guile.c:470 msgid "\"info guile\" must be followed by the name of an info command.\n" msgstr "" #: guile/guile.c:575 msgid "Error in function ~s:~%" msgstr "" #: guile/guile.c:599 msgid "Throw to key `~a' with args `~s'.~%" msgstr "" #: guile/guile.c:614 #, possible-c-format msgid "" "Could not complete Guile gdb module initialization from:\n" "%s.\n" "Limited Guile support is available.\n" "Suggest passing --data-directory=/path/to/gdb/data-directory.\n" msgstr "" #: guile/guile.c:758 msgid "" "Start an interactive Guile prompt.\n" "\n" "To return to GDB, type the EOF character (e.g., Ctrl-D on an empty\n" "prompt) or ,quit." msgstr "" #: guile/guile.c:764 msgid "" "Start a Guile interactive prompt.\n" "\n" "Guile scripting is not supported in this copy of GDB.\n" "This command is only a placeholder." msgstr "" #: guile/guile.c:777 msgid "" "Evaluate one or more Guile expressions.\n" "\n" "The expression(s) can be given as an argument, for instance:\n" "\n" " guile (display 23)\n" "\n" "The result of evaluating the last expression is printed.\n" "\n" "If no argument is given, the following lines are read and passed\n" "to Guile for evaluation. Type a line containing \"end\" to indicate\n" "the end of the set of expressions.\n" "\n" "The Guile GDB module must first be imported before it can be used.\n" "Do this with:\n" "(gdb) guile (use-modules (gdb))\n" "or if you want to import the (gdb) module with a prefix, use:\n" "(gdb) guile (use-modules ((gdb) #:renamer (symbol-prefix-proc 'gdb:)))\n" "\n" "The Guile interactive session, started with the \"guile-repl\"\n" "command, provides extensive help and apropos capabilities.\n" "Type \",help\" once in a Guile interactive session." msgstr "" #: guile/guile.c:800 msgid "" "Evaluate a Guile expression.\n" "\n" "Guile scripting is not supported in this copy of GDB.\n" "This command is only a placeholder." msgstr "" #: guile/guile.c:810 guile/guile.c:816 msgid "Prefix command for Guile preference settings." msgstr "" #: guile/guile.c:822 msgid "Prefix command for Guile info displays." msgstr "" #: guile/guile.c:830 msgid "Set mode for Guile exception printing on error." msgstr "" #: guile/guile.c:831 msgid "Show the mode of Guile exception printing on error." msgstr "" #: guile/guile.c:832 python/python.c:1701 msgid "" "none == no stack or message will be printed.\n" "full == a message and a stack will be printed.\n" "message == an error message without a stack will be printed." msgstr "" #: guile/scm-frame.c:332 msgid "inferior" msgstr "" #: guile/scm-frame.c:335 msgid "inferior has changed" msgstr "" #: guile/scm-frame.c:449 guile/scm-frame.c:490 guile/scm-frame.c:520 #: guile/scm-frame.c:551 guile/scm-frame.c:586 guile/scm-frame.c:619 #: guile/scm-frame.c:670 guile/scm-frame.c:707 guile/scm-frame.c:744 #: guile/scm-frame.c:780 guile/scm-frame.c:828 guile/scm-frame.c:876 #: guile/scm-frame.c:985 msgid "" msgstr "" #: guile/scm-frame.c:629 msgid "cannot find block for frame" msgstr "" #: guile/scm-frame.c:834 msgid "unknown register" msgstr "" #: guile/scm-frame.c:934 msgid "variable not found" msgstr "" #: guile/scm-frame.c:943 msgid "gdb:symbol or string" msgstr "" #: guile/scm-frame.c:1022 msgid "No frame is currently selected" msgstr "" #: guile/scm-iterator.c:162 guile/scm-pretty-print.c:158 guile/scm-cmd.c:714 #: guile/scm-param.c:918 guile/scm-param.c:923 msgid "procedure" msgstr "" #: guile/scm-exception.c:244 #, possible-c-format msgid "Wrong type argument in position %d (expecting %s): ~S" msgstr "" #: guile/scm-exception.c:250 #, possible-c-format msgid "Wrong type argument in position %d: ~S" msgstr "" #: guile/scm-exception.c:258 #, possible-c-format msgid "Wrong type argument (expecting %s): ~S" msgstr "" #: guile/scm-exception.c:262 msgid "Wrong type argument: ~S" msgstr "" #: guile/scm-exception.c:289 #, possible-c-format msgid "%s %s in position %d: ~S" msgstr "" #: guile/scm-exception.c:293 #, possible-c-format msgid "%s %s: ~S" msgstr "" #: guile/scm-exception.c:298 #, possible-c-format msgid "%s in position %d: ~S" msgstr "" #: guile/scm-exception.c:300 #, possible-c-format msgid "%s: ~S" msgstr "" #: guile/scm-exception.c:318 msgid "Invalid object:" msgstr "" #: guile/scm-exception.c:342 msgid "Out of range:" msgstr "" #. Handle this specially to be consistent with top-repl.scm. #: guile/scm-exception.c:438 msgid "User interrupt" msgstr "" #: guile/scm-exception.c:492 guile/scm-exception.c:543 #, possible-c-format msgid "Error in Scheme exception printing, can't find %s.\n" msgstr "" #: guile/scm-exception.c:506 guile/scm-exception.c:557 msgid "Error in Scheme exception printing:\n" msgstr "" #: guile/scm-objfile.c:222 msgid "" msgstr "" #: guile/scm-objfile.c:290 guile/scm-progspace.c:331 #: guile/scm-pretty-print.c:255 guile/scm-value.c:844 guile/scm-param.c:497 msgid "list" msgstr "" #: guile/scm-progspace.c:233 msgid "" msgstr "" #: guile/scm-pretty-print.c:156 guile/scm-utils.c:207 guile/scm-type.c:986 #: guile/scm-type.c:1031 guile/scm-value.c:718 guile/scm-param.c:517 #: guile/scm-param.c:704 msgid "string" msgstr "" #: guile/scm-pretty-print.c:376 guile/scm-pretty-print.c:422 msgid "pretty-printer list is not a list" msgstr "" #: guile/scm-pretty-print.c:389 msgid "pretty-printer list contains non-pretty-printer object" msgstr "" #: guile/scm-pretty-print.c:402 msgid "invalid lookup object in pretty-printer matcher" msgstr "" #: guile/scm-pretty-print.c:415 msgid "invalid result from pretty-printer lookup" msgstr "" #: guile/scm-pretty-print.c:567 msgid "invalid result from pretty-printer to-string" msgstr "" #: guile/scm-pretty-print.c:630 python/py-prettyprint.c:293 valprint.c:1015 msgid "" msgstr "" #: guile/scm-pretty-print.c:756 msgid "pretty-printer \"children\" object is not a procedure or #f" msgstr "" #: guile/scm-pretty-print.c:781 msgid "" "result of pretty-printer \"children\" procedure is not a " "object" msgstr "" #: guile/scm-pretty-print.c:824 msgid "" "result of pretty-printer children iterator is not a pair or (end-of-" "iteration)" msgstr "" #: guile/scm-pretty-print.c:834 msgid "first element of pretty-printer children iterator is not a string" msgstr "" #: guile/scm-utils.c:217 guile/scm-param.c:725 guile/scm-breakpoint.c:590 #: guile/scm-breakpoint.c:628 msgid "boolean" msgstr "" #: guile/scm-utils.c:226 msgid "int" msgstr "" #: guile/scm-utils.c:235 msgid "unsigned int" msgstr "" #: guile/scm-utils.c:244 msgid "long" msgstr "" #: guile/scm-utils.c:253 msgid "unsigned long" msgstr "" #: guile/scm-utils.c:262 msgid "LONGEST" msgstr "" #: guile/scm-utils.c:271 msgid "ULONGEST" msgstr "" #: guile/scm-utils.c:456 msgid "Unrecognized keyword: ~a" msgstr "" #: guile/scm-utils.c:464 msgid "Missing value for keyword argument" msgstr "" #: guile/scm-symtab.c:268 msgid "" msgstr "" #: guile/scm-symtab.c:516 msgid "" msgstr "" #: guile/scm-lazy-string.c:154 msgid "cannot create a lazy string with address 0x0 and a non-zero length" msgstr "" #: guile/scm-lazy-string.c:161 msgid "a lazy string's type cannot be NULL" msgstr "" #: guile/scm-lazy-string.c:241 guile/scm-lazy-string.c:284 msgid "cannot create a value from NULL" msgstr "" #: guile/scm-cmd.c:244 msgid "" msgstr "" #: guile/scm-cmd.c:305 msgid "Could not convert arguments to Scheme string." msgstr "" #: guile/scm-cmd.c:326 msgid "Error occurred in Scheme-implemented GDB command." msgstr "" #. Inform the user, but otherwise ignore the entire result. #: guile/scm-cmd.c:359 msgid "Bad text from completer: " msgstr "" #: guile/scm-cmd.c:395 msgid "Could not convert \"text\" argument to Scheme string." msgstr "" #: guile/scm-cmd.c:399 msgid "Could not convert \"word\" argument to Scheme string." msgstr "" #. Inform the user, but otherwise ignore. #: guile/scm-cmd.c:456 msgid "Bad completer result: " msgstr "" #: guile/scm-cmd.c:499 guile/scm-cmd.c:708 msgid "no command name found" msgstr "" #: guile/scm-cmd.c:530 #, possible-c-format msgid "could not find command prefix '%s'" msgstr "" #: guile/scm-cmd.c:546 #, possible-c-format msgid "'%s' is not a prefix command" msgstr "" #: guile/scm-cmd.c:694 guile/scm-param.c:241 python/py-cmd.c:620 #: python/py-param.c:322 msgid "This command is not documented." msgstr "" #: guile/scm-cmd.c:721 guile/scm-param.c:897 msgid "invalid command class argument" msgstr "" #: guile/scm-cmd.c:728 msgid "integer or procedure" msgstr "" #: guile/scm-cmd.c:734 msgid "invalid completion type argument" msgstr "" #: guile/scm-cmd.c:763 msgid "command is already registered" msgstr "" #: guile/scm-type.c:72 msgid "type is not a structure, union, or enum type" msgstr "" #: guile/scm-type.c:733 python/py-type.c:543 msgid "Array length must not be negative" msgstr "" #: guile/scm-type.c:824 msgid "ranged type" msgstr "" #: guile/scm-type.c:1014 msgid "Unknown field" msgstr "" #: guile/scm-type.c:1116 guile/scm-param.c:765 guile/scm-ports.c:1233 #: guile/scm-ports.c:1275 guile/scm-breakpoint.c:665 #: guile/scm-breakpoint.c:705 msgid "integer" msgstr "" #: guile/scm-type.c:1174 msgid "enum type" msgstr "" #: guile/scm-type.c:1191 msgid "non-enum type" msgstr "" #: guile/scm-auto-load.c:41 #, possible-c-format msgid "Auto-loading of Guile scripts is %s.\n" msgstr "" #: guile/scm-auto-load.c:65 msgid "Set the debugger's behaviour regarding auto-loaded Guile scripts." msgstr "" #: guile/scm-auto-load.c:66 msgid "Show the debugger's behaviour regarding auto-loaded Guile scripts." msgstr "" #: guile/scm-auto-load.c:67 msgid "" "If enabled, auto-loaded Guile scripts are loaded when the debugger reads\n" "an executable or shared library.\n" "This options has security implications for untrusted inferiors." msgstr "" #: guile/scm-auto-load.c:76 msgid "" "Print the list of automatically loaded Guile scripts.\n" "Usage: info auto-load guile-scripts [REGEXP]" msgstr "" #: guile/scm-value.c:530 msgid "" "Trying to get the referenced value from a value which is neither a pointer " "nor a reference" msgstr "" #: guile/scm-value.c:793 msgid "Cannot subscript requested type" msgstr "" #: guile/scm-value.c:841 msgid "function (value of TYPE_CODE_FUNC)" msgstr "" #: guile/scm-value.c:962 guile/scm-value.c:1005 msgid "integer-like gdb value" msgstr "" #: guile/scm-value.c:1051 msgid "number" msgstr "" #: guile/scm-value.c:1066 msgid "number can't be converted to a double" msgstr "" #: guile/scm-value.c:1130 msgid "invalid error kind" msgstr "" #: guile/scm-gsmob.c:151 msgid "any gdb smob" msgstr "" #: guile/scm-param.c:288 msgid "Error occurred setting parameter." msgstr "" #: guile/scm-param.c:292 #, possible-c-format msgid "Result of %s set-func is not a string." msgstr "" #: guile/scm-param.c:298 guile/scm-param.c:345 msgid "Error converting show text to host string." msgstr "" #: guile/scm-param.c:327 #, possible-c-format msgid "Error converting parameter value \"%s\" to Scheme string." msgstr "" #: guile/scm-param.c:338 msgid "Error occurred showing parameter." msgstr "" #: guile/scm-param.c:503 msgid "enumeration list is empty" msgstr "" #: guile/scm-param.c:653 msgid "program error: unhandled type" msgstr "" #: guile/scm-param.c:675 msgid "string or #f for non-PARAM_FILENAME parameters" msgstr "" #: guile/scm-param.c:717 msgid "not member of enumeration" msgstr "" #: guile/scm-param.c:733 msgid "boolean or #:auto" msgstr "" #: guile/scm-param.c:752 msgid "integer or #:unlimited" msgstr "" #: guile/scm-param.c:784 msgid "must be >= -1" msgstr "" #: guile/scm-param.c:903 msgid "invalid parameter type argument" msgstr "" #: guile/scm-param.c:908 msgid "#:enum-values can only be provided with PARAM_ENUM" msgstr "" #: guile/scm-param.c:913 msgid "PARAM_ENUM requires an enum-values argument" msgstr "" #: guile/scm-param.c:994 msgid "parameter is already registered" msgstr "" #: guile/scm-param.c:1007 msgid "parameter exists, \"set\" command is already defined" msgstr "" #: guile/scm-param.c:1012 msgid "parameter exists, \"show\" command is already defined" msgstr "" #: guile/scm-param.c:1050 msgid " or string" msgstr "" #: guile/scm-param.c:1090 msgid "parameter not found" msgstr "" #: guile/scm-param.c:1095 msgid "not a parameter" msgstr "" #: guile/scm-ports.c:439 msgid "ioscm_file_port_delete: bad magic number" msgstr "" #: guile/scm-ports.c:450 msgid "ioscm_file_port_rewind: bad magic number" msgstr "" #: guile/scm-ports.c:464 msgid "ioscm_file_port_put: bad magic number" msgstr "" #: guile/scm-ports.c:478 msgid "ioscm_pot_file_write: bad magic number" msgstr "" #: guile/scm-ports.c:512 msgid "output port" msgstr "" #: guile/scm-ports.c:514 msgid "thunk" msgstr "" #: guile/scm-ports.c:646 msgid "error reading memory" msgstr "" #: guile/scm-ports.c:669 msgid "overflow in offset calculation" msgstr "" #: guile/scm-ports.c:681 msgid "bad offset" msgstr "" #: guile/scm-ports.c:706 guile/scm-ports.c:732 msgid "writing beyond end of memory range" msgstr "" #: guile/scm-ports.c:711 guile/scm-ports.c:739 guile/scm-ports.c:771 msgid "error writing memory" msgstr "" #: guile/scm-ports.c:867 msgid "bad seek" msgstr "" #: guile/scm-ports.c:955 guile/scm-ports.c:968 msgid "bad mode string" msgstr "" #: guile/scm-ports.c:1057 msgid "port is unbuffered: ~a" msgstr "" #: guile/scm-ports.c:1066 msgid "read buffer not empty: ~a" msgstr "" #: guile/scm-ports.c:1073 msgid "write buffer not empty: ~a" msgstr "" #: guile/scm-ports.c:1157 guile/scm-disasm.c:270 msgid "start+size overflows" msgstr "" #: guile/scm-disasm.c:246 msgid "input port" msgstr "" #: guile/scm-disasm.c:256 msgid "offset provided but port is missing" msgstr "" #: guile/scm-math.c:580 guile/scm-math.c:595 msgid "value out of range for type" msgstr "" #: guile/scm-math.c:685 msgid "value not a number representable on the target" msgstr "" #: guile/scm-math.c:719 msgid "size of type does not match size of bytevector" msgstr "" #: guile/scm-math.c:774 guile/scm-math.c:827 guile/scm-math.c:856 msgid "No type allowed" msgstr "" #: guile/scm-breakpoint.c:323 msgid "" msgstr "" #: guile/scm-breakpoint.c:373 msgid "access type with breakpoint is not allowed" msgstr "" #: guile/scm-breakpoint.c:386 msgid "invalid watchpoint class" msgstr "" #: guile/scm-breakpoint.c:392 msgid "invalid breakpoint type" msgstr "" #: guile/scm-breakpoint.c:421 msgid "not a Scheme breakpoint" msgstr "" #: guile/scm-breakpoint.c:424 msgid "breakpoint is already registered" msgstr "" #: guile/scm-breakpoint.c:714 msgid "hit-count must be zero" msgstr "" #: guile/scm-breakpoint.c:751 msgid "invalid thread id" msgstr "" #: guile/scm-breakpoint.c:757 guile/scm-breakpoint.c:811 msgid "integer or #f" msgstr "" #: guile/scm-breakpoint.c:805 msgid "invalid task id" msgstr "" #: guile/scm-breakpoint.c:898 msgid "string or #f" msgstr "" #: guile/scm-breakpoint.c:945 msgid "procedure or #f" msgstr "" #: h8300-tdep.c:774 h8300-tdep.c:806 msgid "I don't know how this 8 byte value is returned." msgstr "" #. long long, double and long double #. are all defined as 4 byte types so #. far so this shouldn't happen. #: h8300-tdep.c:869 msgid "I don't know how to return an 8 byte value." msgstr "" #: h8300-tdep.c:967 #, possible-c-format msgid "h8300_register_name: illegal register number %d" msgstr "" #: h8300-tdep.c:985 #, possible-c-format msgid "h8300s_register_name: illegal register number %d" msgstr "" #: h8300-tdep.c:1003 #, possible-c-format msgid "h8300sx_register_name: illegal register number %d" msgstr "" #: h8300-tdep.c:1139 #, possible-c-format msgid "h8300_register_type: illegal register number %d" msgstr "" #: hppa-linux-nat.c:156 ia64-linux-nat.c:308 #, possible-c-format msgid "Invalid register number %d." msgstr "" #: hppa-linux-nat.c:233 i386-linux-nat.c:116 ia64-linux-nat.c:757 #: inf-ptrace.c:739 m68klinux-nat.c:125 #, possible-c-format msgid "Couldn't read register %s (#%d): %s." msgstr "" #: hppa-linux-nat.c:261 i386-linux-nat.c:145 ia64-linux-nat.c:816 #: inf-ptrace.c:798 m68klinux-nat.c:184 #, possible-c-format msgid "Couldn't write register %s (#%d): %s." msgstr "" #: hppa-tdep.c:518 msgid "Internal error reading unwind information." msgstr "" #: hppa-tdep.c:2008 #, possible-c-format msgid "Cannot read instruction at %s." msgstr "" #: hppa-tdep.c:2506 msgid "Requesting registers from null frame." msgstr "" #: hppa-tdep.c:3019 #, possible-c-format msgid "Cannot resolve PLT stub at %s." msgstr "" #: hppa-tdep.c:3126 #, possible-c-format msgid "Unsupported address size: %d" msgstr "" #: hppa-tdep.c:3234 msgid "Print unwind table entry at given address." msgstr "" #. Debug this files internals. #: hppa-tdep.c:3238 msgid "" "Set whether hppa target specific debugging information should be displayed." msgstr "" #: hppa-tdep.c:3240 msgid "Show whether hppa target specific debugging information is displayed." msgstr "" #: hppa-tdep.c:3241 msgid "" "This flag controls whether hppa target specific debugging information is\n" "displayed. This information is particularly useful for debugging frame\n" "unwinding problems." msgstr "" #: i386-darwin-nat.c:71 i386-darwin-nat.c:120 #, possible-c-format msgid "Error calling thread_get_state for GP registers for thread 0x%lx\n" msgstr "" #: i386-darwin-nat.c:96 i386-darwin-nat.c:145 #, possible-c-format msgid "Error calling thread_get_state for float registers for thread 0x%lx\n" msgstr "" #: i386-darwin-nat.c:157 #, possible-c-format msgid "unknown register %d" msgstr "" #: i386-darwin-nat.c:586 #, possible-c-format msgid "darwin_set_sstep: error %x, thread=%x\n" msgstr "" #: i386-darwin-nat.c:626 #, possible-c-format msgid "darwin_set_sstep: unknown flavour: %d" msgstr "" #: i386-linux-nat.c:337 i386-linux-nat.c:360 msgid "Couldn't read extended state status" msgstr "" #: i386-linux-nat.c:393 i386-linux-nat.c:420 msgid "Couldn't read floating-point and SSE registers" msgstr "" #: i386-linux-nat.c:426 msgid "Couldn't write floating-point and SSE registers" msgstr "" #: i386-linux-nat.c:529 m32r-linux-nat.c:214 m68klinux-nat.c:456 #, possible-c-format msgid "Got request for bad register number %d." msgstr "" #: i386-linux-nat.c:598 m32r-linux-nat.c:239 m68klinux-nat.c:504 #, possible-c-format msgid "Got request to store bad register number %d." msgstr "" #: i386-linux-tdep.c:602 i386fbsd-tdep.c:264 msgid "Couldn't read `xcr0' bytes from `.reg-xstate' section in core file." msgstr "" #: i386-tdep.c:2774 msgid "Cannot find floating-point return value." msgstr "" #: i386-tdep.c:2805 m68k-tdep.c:309 #, possible-c-format msgid "Cannot extract return value of %d bytes long." msgstr "" #: i386-tdep.c:2827 msgid "Cannot set floating-point return value." msgstr "" #: i386-tdep.c:2870 m68k-tdep.c:350 #, possible-c-format msgid "Cannot store return value of %d bytes long." msgstr "" #: i386-tdep.c:4844 i386-tdep.c:5735 i386-tdep.c:6409 i386-tdep.c:6964 #: i386-tdep.c:7021 #, possible-c-format msgid "" "Process record ignores the memory change of instruction at address %s\n" "because it can't get the value of the segment register.\n" "Do you want to stop the program?" msgstr "" #. XXX #. int3 #: i386-tdep.c:6750 msgid "Process record does not support instruction int3.\n" msgstr "" #: i386-tdep.c:6767 #, possible-c-format msgid "Process record does not support instruction int 0x%02x.\n" msgstr "" #. XXX #. into #: i386-tdep.c:6781 msgid "Process record does not support instruction into.\n" msgstr "" #. bound #: i386-tdep.c:6792 msgid "Process record does not support instruction bound.\n" msgstr "" #. wrmsr #: i386-tdep.c:6828 msgid "Process record does not support instruction wrmsr.\n" msgstr "" #. rdmsr #: i386-tdep.c:6835 msgid "Process record does not support instruction rdmsr.\n" msgstr "" #: i386-tdep.c:6856 msgid "Process record does not support instruction sysenter.\n" msgstr "" #. sysexit #: i386-tdep.c:6868 msgid "Process record does not support instruction sysexit.\n" msgstr "" #: i386-tdep.c:6879 msgid "Process record does not support instruction syscall.\n" msgstr "" #. sysret #: i386-tdep.c:6891 msgid "Process record does not support instruction sysret.\n" msgstr "" #. hlt #: i386-tdep.c:6905 msgid "Process record does not support instruction hlt.\n" msgstr "" #: i386-tdep.c:8033 #, possible-c-format msgid "Process record does not support instruction 0x%02x at address %s.\n" msgstr "" #: i386-tdep.c:8099 #, possible-c-format msgid "" "; instruction is only %d bytes long, need at least %d bytes for the jump" msgstr "" #: i386-tdep.c:8649 #, possible-c-format msgid "BNDCFGU register invalid, read status %d." msgstr "" #: i386-tdep.c:8697 msgid "" "bound table examination not supported for 64-bit process with 32-bit GDB" msgstr "" #: i386-tdep.c:8715 #, possible-c-format msgid "Invalid bounds directory entry at %s." msgstr "" #: i386-tdep.c:8790 msgid "Intel Memory Protection Extensions not supported on this target.\n" msgstr "" #: i386-tdep.c:8797 msgid "Address of pointer variable expected.\n" msgstr "" #: i386-tdep.c:8832 msgid "Intel Memory Protection Extensions not supported on this target." msgstr "" #: i386-tdep.c:8836 msgid "Pointer value expected." msgstr "" #: i386-tdep.c:8843 msgid "wrong number of arguments: missing lower and upper bound." msgstr "" #: i386-tdep.c:8849 msgid "Wrong number of arguments; Missing upper bound." msgstr "" #: i386-tdep.c:8896 msgid "Set the disassembly flavor." msgstr "" #: i386-tdep.c:8897 msgid "Show the disassembly flavor." msgstr "" #: i386-tdep.c:8898 msgid "" "The valid values are \"att\" and \"intel\", and the default value is \"att\"." msgstr "" #: i386-tdep.c:8907 msgid "Set the convention for returning small structs." msgstr "" #: i386-tdep.c:8908 msgid "Show the convention for returning small structs." msgstr "" #: i386-tdep.c:8909 msgid "" "Valid values are \"default\", \"pcc\" and \"reg\", and the default value\n" "is \"default\"." msgstr "" #. Add "mpx" prefix for the set commands. #: i386-tdep.c:8918 msgid "Set Intel Memory Protection Extensions specific variables." msgstr "" #. allow-unknown #. Add "mpx" prefix for the show commands. #: i386-tdep.c:8925 msgid "Show Intel Memory Protection Extensions specific variables." msgstr "" #: i386bsd-nat.c:257 msgid "Couldn't write XMM registers" msgstr "" #: i386bsd-nat.c:413 #, possible-c-format msgid "" "offsetof (struct sigcontext, sc_pc) yields %d instead of %d.\n" "Please report this to ." msgstr "" #: i386bsd-nat.c:426 #, possible-c-format msgid "" "offsetof (struct sigcontext, sc_sp) yields %d instead of %d.\n" "Please report this to ." msgstr "" #: i386bsd-nat.c:439 #, possible-c-format msgid "" "offsetof (struct sigcontext, sc_fp) yields %d instead of %d.\n" "Please report this to ." msgstr "" #: i386gnu-nat.c:67 i386gnu-nat.c:157 #, possible-c-format msgid "Couldn't fetch floating-point state from %s" msgstr "" #: i386gnu-nat.c:97 #, possible-c-format msgid "Can't fetch registers from thread %s: No such thread" msgstr "" #: i386gnu-nat.c:108 #, possible-c-format msgid "Couldn't fetch registers from %s" msgstr "" #: i386gnu-nat.c:170 #, possible-c-format msgid "Couldn't store floating-point state into %s" msgstr "" #: i386gnu-nat.c:190 #, possible-c-format msgid "Couldn't store registers into thread %s: No such thread" msgstr "" #: i386gnu-nat.c:207 #, possible-c-format msgid "Couldn't store registers into %s" msgstr "" #: i386gnu-nat.c:228 #, possible-c-format msgid "Register %s changed after the thread was aborted" msgstr "" #: i386gnu-nat.c:235 msgid "... also writing this register! Suspicious..." msgstr "" #: i386gnu-nat.c:287 #, possible-c-format msgid "Couldn't fetch debug state from %s" msgstr "" #: i386gnu-nat.c:301 #, possible-c-format msgid "Couldn't store debug state into %s" msgstr "" #: i387-tdep.c:122 i387-tdep.c:160 i387-tdep.c:308 i387-tdep.c:318 #: i387-tdep.c:320 i387-tdep.c:322 i387-tdep.c:324 i387-tdep.c:326 #: i387-tdep.c:330 tui/tui-stack.c:391 valprint.c:366 msgid "" msgstr "" #: i387-tdep.c:370 m68k-tdep.c:214 msgid "" "Cannot convert floating-point register value to non-floating-point type." msgstr "" #: i387-tdep.c:401 m68k-tdep.c:246 msgid "" "Cannot convert non-floating-point type to floating-point register value." msgstr "" #: i387-tdep.c:1526 i387-tdep.c:1629 msgid "invalid i387 regclass" msgstr "" #: ia64-libunwind-tdep.c:220 msgid "Can't get libunwind sp register." msgstr "" #: ia64-libunwind-tdep.c:507 ia64-libunwind-tdep.c:510 #, possible-c-format msgid "[GDB failed to load %s: %s]\n" msgstr "" #: ia64-tdep.c:533 msgid "" "Can't fetch instructions for slot numbers greater than 2.\n" "Using slot 0 instead" msgstr "" #: ia64-tdep.c:649 ia64-tdep.c:836 msgid "Can't insert breakpoint for slot numbers greater than 2." msgstr "" #: ia64-tdep.c:682 ia64-tdep.c:864 msgid "Can't insert breakpoint for non-existing slot X" msgstr "" #: ia64-tdep.c:720 #, possible-c-format msgid "Address %s already contains a breakpoint." msgstr "" #: ia64-tdep.c:773 #, possible-c-format msgid "" "Cannot remove breakpoint at address %s from non-existing X-type slot, memory " "has changed underneath" msgstr "" #: ia64-tdep.c:794 #, possible-c-format msgid "" "Cannot remove breakpoint at address %s, no break instruction at such address." msgstr "" #: inf-child.c:146 msgid "Argument given to \"disconnect\"." msgstr "" #: inf-loop.c:84 msgid "Event type not recognized.\n" msgstr "" #: inf-ptrace.c:202 msgid "This system does not support attaching to a process" msgstr "" #: inf-ptrace.c:265 msgid "This system does not support detaching from a process" msgstr "" #: inf-ptrace.c:389 obsd-nat.c:103 rs6000-nat.c:496 #, possible-c-format msgid "Child process unexpectedly missing: %s.\n" msgstr "" #: inf-ptrace.c:618 #, possible-c-format msgid "\tUsing the running image of %s %s.\n" msgstr "" #: infcall.c:82 #, possible-c-format msgid "Coercion of floats to doubles when calling functions is %s.\n" msgstr "" #: infcall.c:100 #, possible-c-format msgid "" "Unwinding of stack if a signal is received while in a call dummy is %s.\n" msgstr "" #: infcall.c:126 #, possible-c-format msgid "" "Unwind stack if a C++ exception is unhandled while in a call dummy is %s.\n" msgstr "" #: infcall.c:318 msgid "Invalid data type for function to be called." msgstr "" #: infcall.c:716 msgid "May not call functions while looking at trace frames." msgstr "" #: infcall.c:719 msgid "Cannot call functions in reverse mode." msgstr "" #: infcall.c:725 msgid "This target does not support function calls." msgstr "" #: infcall.c:927 msgid "Too few arguments in function call." msgstr "" #: infcall.c:1187 #, possible-c-format msgid "" "%s\n" "An error occurred while in a function called from GDB.\n" "Evaluation of the expression containing the function\n" "(%s) will be abandoned.\n" "When the function is done executing, GDB will silently stop." msgstr "" #. We could discard the dummy frame here given that the program exited, #. but it will get garbage collected the next time the program is #. run anyway. #: infcall.c:1215 #, possible-c-format msgid "" "The program being debugged exited while in a function called from GDB.\n" "Evaluation of the expression containing the function\n" "(%s) will be abandoned." msgstr "" #: infcall.c:1235 #, possible-c-format msgid "" "The program received a signal in another thread while\n" "making a function call from GDB.\n" "Evaluation of the expression containing the function\n" "(%s) will be abandoned.\n" "When the function is done executing, GDB will silently stop." msgstr "" #: infcall.c:1243 #, possible-c-format msgid "" "The program stopped in another thread while making a function call from " "GDB.\n" "Evaluation of the expression containing the function\n" "(%s) will be abandoned.\n" "When the function is done executing, GDB will silently stop." msgstr "" #. FIXME: Insert a bunch of wrap_here; name can be very #. long if it's a C++ name with arguments and stuff. #: infcall.c:1278 #, possible-c-format msgid "" "The program being debugged was signaled while in a function called from " "GDB.\n" "GDB has restored the context to what it was before the call.\n" "To change this behavior use \"set unwindonsignal off\".\n" "Evaluation of the expression containing the function\n" "(%s) will be abandoned." msgstr "" #. FIXME: Insert a bunch of wrap_here; name can be very #. long if it's a C++ name with arguments and stuff. #: infcall.c:1296 #, possible-c-format msgid "" "The program being debugged was signaled while in a function called from " "GDB.\n" "GDB remains in the frame where the signal was received.\n" "To change this behavior use \"set unwindonsignal on\".\n" "Evaluation of the expression containing the function\n" "(%s) will be abandoned.\n" "When the function is done executing, GDB will silently stop." msgstr "" #: infcall.c:1317 #, possible-c-format msgid "" "The program being debugged entered a std::terminate call, most likely\n" "caused by an unhandled C++ exception. GDB blocked this call in order\n" "to prevent the program from being terminated, and has restored the\n" "context to its original state before the call.\n" "To change this behaviour use \"set unwind-on-terminating-exception off\".\n" "Evaluation of the expression containing the function (%s)\n" "will be abandoned." msgstr "" #. The following error message used to say "The expression #. which contained the function call has been discarded." #. It is a hard concept to explain in a few words. Ideally, #. GDB would be able to resume evaluation of the expression #. when the function finally is done executing. Perhaps #. someday this will be implemented (it would not be easy). #. FIXME: Insert a bunch of wrap_here; name can be very long if it's #. a C++ name with arguments and stuff. #: infcall.c:1344 #, possible-c-format msgid "" "The program being debugged stopped while in a function called from GDB.\n" "Evaluation of the expression containing the function\n" "(%s) will be abandoned.\n" "When the function is done executing, GDB will silently stop." msgstr "" #: infcall.c:1366 msgid "Set coercion of floats to doubles when calling functions." msgstr "" #: infcall.c:1367 msgid "Show coercion of floats to doubles when calling functions" msgstr "" #: infcall.c:1368 msgid "" "Variables of type float should generally be converted to doubles before\n" "calling an unprototyped function, and left alone when calling a prototyped\n" "function. However, some older debug info formats do not provide enough\n" "information to determine that a function is prototyped. If this flag is\n" "set, GDB will perform the conversion for a function it considers\n" "unprototyped.\n" "The default is to perform the conversion.\n" msgstr "" #: infcall.c:1381 msgid "Set unwinding of stack if a signal is received while in a call dummy." msgstr "" #: infcall.c:1382 msgid "" "Show unwinding of stack if a signal is received while in a call dummy." msgstr "" #: infcall.c:1383 msgid "" "The unwindonsignal lets the user determine what gdb should do if a signal\n" "is received while in a function called from gdb (call dummy). If set, gdb\n" "unwinds the stack and restore the context to what as it was before the " "call.\n" "The default is to stop in the frame where the signal was received." msgstr "" #: infcall.c:1393 msgid "" "Set unwinding of stack if std::terminate is called while in call dummy." msgstr "" #: infcall.c:1394 msgid "" "Show unwinding of stack if std::terminate() is called while in a call dummy." msgstr "" #: infcall.c:1396 msgid "" "The unwind on terminating exception flag lets the user determine\n" "what gdb should do if a std::terminate() call is made from the\n" "default exception handler. If set, gdb unwinds the stack and restores\n" "the context to what it was before the call. If unset, gdb allows the\n" "std::terminate call to proceed.\n" "The default is to unwind the frame." msgstr "" #: infcmd.c:103 infcmd.c:2547 infcmd.c:2965 linux-fork.c:686 #: record-btrace.c:215 remote-sim.c:895 msgid "The program is not being run." msgstr "" #: infcmd.c:181 #, possible-c-format msgid "Terminal for future runs of program being debugged is \"%s\".\n" msgstr "" #: infcmd.c:345 msgid "can't handle command-line argument containing whitespace" msgstr "" #: infcmd.c:449 msgid "" "platform-specific solib_create_inferior_hook did not load initial shared " "libraries." msgstr "" #: infcmd.c:489 msgid "" "The program being debugged has been started already.\n" "Start it from the beginning? " msgstr "" #: infcmd.c:491 msgid "Program not restarted." msgstr "" #: infcmd.c:504 msgid "Asynchronous execution not supported on this target." msgstr "" #: infcmd.c:563 msgid "The target does not support running in non-stop mode." msgstr "" #: infcmd.c:652 msgid "No symbol table loaded. Use the \"file\" command." msgstr "" #: infcmd.c:684 msgid "Cannot execute this command without a live selected thread." msgstr "" #: infcmd.c:695 msgid "Cannot execute this command while looking at trace frames." msgstr "" #: infcmd.c:703 msgid "Cannot execute this command while the selected thread is running." msgstr "" #: infcmd.c:792 msgid "`-a' is meaningless in all-stop mode." msgstr "" #: infcmd.c:795 msgid "Can't resume all threads and specify proceed count simultaneously." msgstr "" #: infcmd.c:844 msgid "Continuing.\n" msgstr "" #: infcmd.c:1129 infcmd.c:1864 msgid "Cannot find bounds of current function" msgstr "" #: infcmd.c:1132 #, possible-c-format msgid "" "Single stepping until exit from function %s,\n" "which has no line number information.\n" msgstr "" #: infcmd.c:1186 msgid "starting address" msgstr "" #: infcmd.c:1191 msgid "Unreasonable jump request" msgstr "" #: infcmd.c:1201 msgid "No source file has been specified." msgstr "" #: infcmd.c:1210 #, possible-c-format msgid "Line %d is not in `%s'. Jump anyway? " msgstr "" #: infcmd.c:1227 msgid "WARNING!!! Destination is in unmapped overlay! Jump anyway? " msgstr "" #: infcmd.c:1240 msgid "Continuing at " msgstr "" #: infcmd.c:1271 infcmd.c:1362 msgid "signal number" msgstr "" #: infcmd.c:1318 msgid "Note:\n" msgstr "" #: infcmd.c:1319 #, possible-c-format msgid " Thread %s previously stopped with signal %s, %s.\n" msgstr "" #: infcmd.c:1328 #, possible-c-format msgid "" "Continuing thread %s (the current thread) with specified signal will\n" "still deliver the signals noted above to their respective threads.\n" "Continue anyway? " msgstr "" #: infcmd.c:1338 msgid "Continuing with no signal.\n" msgstr "" #: infcmd.c:1340 #, possible-c-format msgid "Continuing with signal %s.\n" msgstr "" #: infcmd.c:1382 msgid "Signal handling set to not pass this signal to the program." msgstr "" #: infcmd.c:1502 msgid "Execution is not within a known function." msgstr "" #: infcmd.c:1568 msgid "a location" msgstr "" #: infcmd.c:1788 msgid "finish_command: function has no target type" msgstr "" #: infcmd.c:1956 msgid "The \"finish\" command does not take any arguments." msgstr "" #. Finishing from an inline frame is completely different. We don't #. try to show the "return value" - no way to locate it. #: infcmd.c:1961 infcmd.c:1975 msgid "No selected frame." msgstr "" #: infcmd.c:1963 msgid "\"finish\" not meaningful in the outermost frame." msgstr "" #: infcmd.c:1995 infcmd.c:2025 msgid "Run till exit from " msgstr "" #: infcmd.c:2017 msgid "Run back to call of " msgstr "" #: infcmd.c:2021 #, possible-c-format msgid "" "warning: Function %s does not return normally.\n" "Try to finish anyway? " msgstr "" #: infcmd.c:2048 msgid "The program being debugged is not being run.\n" msgstr "" #: infcmd.c:2062 msgid "Invalid selected thread." msgstr "" #: infcmd.c:2064 thread.c:1141 msgid "Selected thread is running." msgstr "" #: infcmd.c:2071 #, possible-c-format msgid "Program stopped at %s.\n" msgstr "" #: infcmd.c:2074 msgid "It stopped after being stepped.\n" msgstr "" #: infcmd.c:2083 msgid "It stopped at a breakpoint that has since been deleted.\n" msgstr "" #: infcmd.c:2087 #, possible-c-format msgid "It stopped at breakpoint %d.\n" msgstr "" #: infcmd.c:2093 #, possible-c-format msgid "It stopped with signal %s, %s.\n" msgstr "" #: infcmd.c:2100 msgid "Type \"info stack\" or \"info registers\" for more information.\n" msgstr "" #: infcmd.c:2145 msgid "environment variable and value" msgstr "" #: infcmd.c:2169 msgid "environment variable to set" msgstr "" #: infcmd.c:2191 #, possible-c-format msgid "Setting environment variable \"%s\" to null value.\n" msgstr "" #. If there is no argument, delete all environment variables. #. Ask for confirmation if reading from the terminal. #: infcmd.c:2208 msgid "Delete all environment variables? " msgstr "" #: infcmd.c:2386 infcmd.c:2532 infcmd.c:3086 msgid "The program has no registers now." msgstr "" #: infcmd.c:2410 msgid "Missing register name" msgstr "" #. Nothing matched. #: infcmd.c:2483 #, possible-c-format msgid "Invalid register `%.*s'" msgstr "" #: infcmd.c:2548 msgid "Kill the program being debugged? " msgstr "" #: infcmd.c:2562 #, possible-c-format msgid "In %s,\n" msgstr "" #: infcmd.c:2783 target.c:2208 msgid "A program is being debugged already. Kill it? " msgstr "" #: infcmd.c:2786 msgid "Not killed." msgstr "" #: infcmd.c:2801 msgid "Cannot attach to this target in non-stop mode" msgstr "" #: infcmd.c:3049 msgid "-a is meaningless in all-stop mode." msgstr "" #: infcmd.c:3095 msgid "\"unset\" must be followed by the name of an unset subcommand.\n" msgstr "" #: infcmd.c:3112 procfs.c:5114 msgid "Not supported on this target." msgstr "" #: infcmd.c:3189 msgid "Set terminal for future runs of program being debugged." msgstr "" #: infcmd.c:3190 msgid "Show terminal for future runs of program being debugged." msgstr "" #: infcmd.c:3191 msgid "Usage: set inferior-tty /dev/pts/1" msgstr "" #: infcmd.c:3200 msgid "Set argument list to give program being debugged when it is started." msgstr "" #: infcmd.c:3201 msgid "Show argument list to give program being debugged when it is started." msgstr "" #: infcmd.c:3202 msgid "" "Follow this command with any number of args, to be passed to the program." msgstr "" #: infcmd.c:3211 msgid "" "The environment to give the program, or one variable's value.\n" "With an argument VAR, prints the value of environment variable VAR to\n" "give the program being debugged. With no arguments, prints the entire\n" "environment to be given to the program." msgstr "" #: infcmd.c:3219 msgid "Complement to certain \"set\" commands." msgstr "" #: infcmd.c:3222 msgid "" "Cancel environment variable VAR for the program.\n" "This does not affect the program until the next \"run\" command." msgstr "" #: infcmd.c:3228 msgid "" "Set environment variable value to give the program.\n" "Arguments are VAR VALUE where VAR is variable name and VALUE is value.\n" "VALUES of environment variables are uninterpreted strings.\n" "This does not affect the program until the next \"run\" command." msgstr "" #: infcmd.c:3236 msgid "" "Add directory DIR(s) to beginning of search path for object files.\n" "$cwd in the path means the current working directory.\n" "This path is equivalent to the $PATH shell variable. It is a list of\n" "directories, separated by colons. These directories are searched to find\n" "fully linked executable files and separately compiled object files as needed." msgstr "" #: infcmd.c:3245 msgid "" "Current search path for finding object files.\n" "$cwd in the path means the current working directory.\n" "This path is equivalent to the $PATH shell variable. It is a list of\n" "directories, separated by colons. These directories are searched to find\n" "fully linked executable files and separately compiled object files as needed." msgstr "" #: infcmd.c:3256 msgid "Kill execution of program being debugged." msgstr "" #: infcmd.c:3259 msgid "" "Attach to a process or file outside of GDB.\n" "This command attaches to another target, of the same type as your last\n" "\"target\" command (\"info files\" will show your target stack).\n" "The command may take as argument a process id or a device file.\n" "For a process id, you must have permission to send the process a signal,\n" "and it must have the same effective uid as the debugger.\n" "When using \"attach\" with a process id, the debugger finds the\n" "program running in the process, looking first in the current working\n" "directory, or (if not found there) using the source file search path\n" "(see the \"directory\" command). You can also use the \"file\" command\n" "to specify the program, and to load its symbol table." msgstr "" #: infcmd.c:3272 msgid "" "Detach a process or file previously attached.\n" "If a process, it is no longer traced, and it continues its execution. If\n" "you were debugging a file, the file is closed and gdb no longer accesses it." msgstr "" #: infcmd.c:3278 msgid "" "Disconnect from a target.\n" "The target will wait for another debugger to connect. Not available for\n" "all targets." msgstr "" #: infcmd.c:3283 msgid "" "Continue program with the specified signal.\n" "Usage: signal SIGNAL\n" "The SIGNAL argument is processed the same as the handle command.\n" "\n" "An argument of \"0\" means continue the program without sending it a " "signal.\n" "This is useful in cases where the program stopped because of a signal,\n" "and you want to resume the program while discarding the signal.\n" "\n" "In a multi-threaded program the signal is delivered to, or discarded from,\n" "the current thread only." msgstr "" #: infcmd.c:3296 msgid "" "Queue a signal to be delivered to the current thread when it is resumed.\n" "Usage: queue-signal SIGNAL\n" "The SIGNAL argument is processed the same as the handle command.\n" "It is an error if the handling state of SIGNAL is \"nopass\".\n" "\n" "An argument of \"0\" means remove any currently queued signal from\n" "the current thread. This is useful in cases where the program stopped\n" "because of a signal, and you want to resume it while discarding the signal.\n" "\n" "In a multi-threaded program the signal is queued with, or discarded from,\n" "the current thread only." msgstr "" #: infcmd.c:3310 msgid "" "Step one instruction exactly.\n" "Usage: stepi [N]\n" "Argument N means step N times (or till program stops for another reason)." msgstr "" #: infcmd.c:3317 msgid "" "Step one instruction, but proceed through subroutine calls.\n" "Usage: nexti [N]\n" "Argument N means step N times (or till program stops for another reason)." msgstr "" #: infcmd.c:3324 msgid "" "Execute until selected stack frame returns.\n" "Usage: finish\n" "Upon return, the value returned is printed and put in the value history." msgstr "" #: infcmd.c:3330 msgid "" "Step program, proceeding through subroutine calls.\n" "Usage: next [N]\n" "Unlike \"step\", if the current source line calls a subroutine,\n" "this command does not enter the subroutine, but instead steps over\n" "the call, in effect treating it as a single source line." msgstr "" #: infcmd.c:3338 msgid "" "Step program until it reaches a different source line.\n" "Usage: step [N]\n" "Argument N means step N times (or till program stops for another reason)." msgstr "" #: infcmd.c:3345 msgid "" "Execute until the program reaches a source line greater than the current\n" "or a specified location (same args as break command) within the current " "frame." msgstr "" #: infcmd.c:3352 msgid "" "Continue the program up to the given location (same form as args for break " "command).\n" "Execution will also stop upon exit from the current stack frame." msgstr "" #: infcmd.c:3358 msgid "" "Continue program being debugged at specified line or address.\n" "Usage: jump \n" "Give as argument either LINENUM or *ADDR, where ADDR is an expression\n" "for an address to start at." msgstr "" #: infcmd.c:3366 msgid "" "Continue program being debugged, after signal or breakpoint.\n" "Usage: continue [N]\n" "If proceeding from breakpoint, a number N may be used as an argument,\n" "which means to set the ignore count of that breakpoint to N - 1 (so that\n" "the breakpoint won't break until the Nth time it is reached).\n" "\n" "If non-stop mode is enabled, continue only the current thread,\n" "otherwise all the threads in the program are continued. To \n" "continue all stopped threads in non-stop mode, use the -a option.\n" "Specifying -a and an ignore count simultaneously is an error." msgstr "" #: infcmd.c:3380 msgid "" "Start debugged program. You may specify arguments to give it.\n" "Args may include \"*\", or \"[...]\"; they are expanded using \"sh\".\n" "Input and output redirection with \">\", \"<\", or \">>\" are also allowed.\n" "\n" "With no arguments, uses arguments last specified (with \"run\" or \"set " "args\").\n" "To cancel previous arguments and run with no arguments,\n" "use \"set args\" without arguments." msgstr "" #: infcmd.c:3392 msgid "" "Run the debugged program until the beginning of the main procedure.\n" "You may specify arguments to give to your program, just as with the\n" "\"run\" command." msgstr "" #: infcmd.c:3399 msgid "" "Interrupt the execution of the debugged program.\n" "If non-stop mode is enabled, interrupt only the current thread,\n" "otherwise all the threads in the program are stopped. To \n" "interrupt all running threads in non-stop mode, use the -a option." msgstr "" #: infcmd.c:3404 msgid "" "List of integer registers and their contents, for selected stack frame.\n" "Register name as argument means describe only that register." msgstr "" #: infcmd.c:3410 msgid "" "List of all registers and their contents, for selected stack frame.\n" "Register name as argument means describe only that register." msgstr "" #: infcmd.c:3416 msgid "Execution status of the program." msgstr "" #: infcmd.c:3419 msgid "Print the status of the floating point unit\n" msgstr "" #: infcmd.c:3422 msgid "Print the status of the vector unit\n" msgstr "" #: infcmd.c:3425 msgid "" "Show /proc process information about any running process.\n" "Specify any process id, or use the program being debugged by default." msgstr "" #. allow-unknown #: infcmd.c:3431 msgid "List of mapped memory regions." msgstr "" #: infcmd.c:3435 msgid "List process info from /proc/PID/stat." msgstr "" #: infcmd.c:3439 msgid "List process info from /proc/PID/status." msgstr "" #: infcmd.c:3443 msgid "List current working directory of the process." msgstr "" #: infcmd.c:3447 msgid "List command line arguments of the process." msgstr "" #: infcmd.c:3451 msgid "List absolute filename for executable of the process." msgstr "" #: infcmd.c:3455 msgid "List all available /proc info." msgstr "" #: inferior.c:169 #, possible-c-format msgid "[New inferior %d]\n" msgstr "" #: inferior.c:280 #, possible-c-format msgid "[Inferior %d exited]\n" msgstr "" #: inferior.c:307 #, possible-c-format msgid "[Inferior %d detached]\n" msgstr "" #: inferior.c:550 msgid "" msgstr "" #: inferior.c:619 msgid "" "\n" "\tis vfork child of inferior " msgstr "" #: inferior.c:624 msgid "" "\n" "\tis vfork parent of inferior " msgstr "" #: inferior.c:643 msgid "Requires argument (inferior id(s) to detach)" msgstr "" #: inferior.c:652 inferior.c:693 inferior.c:729 inferior.c:802 inferior.c:956 #, possible-c-format msgid "Inferior ID %d not known." msgstr "" #: inferior.c:659 inferior.c:700 #, possible-c-format msgid "Inferior ID %d is not running." msgstr "" #: inferior.c:666 inferior.c:707 #, possible-c-format msgid "Inferior ID %d has no threads." msgstr "" #: inferior.c:684 msgid "Requires argument (inferior id(s) to kill)" msgstr "" #: inferior.c:731 #, possible-c-format msgid "[Switching to inferior %d [%s] (%s)]\n" msgstr "" #: inferior.c:736 msgid "" msgstr "" #: inferior.c:746 mi/mi-main.c:427 msgid "Inferior has no threads." msgstr "" #: inferior.c:751 #, possible-c-format msgid "[Switching to thread %s (%s)] " msgstr "" #: inferior.c:792 msgid "Requires an argument (inferior id(s) to remove)" msgstr "" #: inferior.c:808 #, possible-c-format msgid "Can not remove current symbol inferior %d." msgstr "" #: inferior.c:814 #, possible-c-format msgid "Can not remove active inferior %d." msgstr "" #: inferior.c:873 inferior.c:937 msgid "No argument to -copies" msgstr "" #: inferior.c:880 msgid "No argument to -exec" msgstr "" #: inferior.c:886 inferior.c:960 mi/mi-main.c:1802 msgid "Invalid argument" msgstr "" #: inferior.c:896 #, possible-c-format msgid "Added inferior %d\n" msgstr "" #: inferior.c:941 msgid "Invalid copies number" msgstr "" #: inferior.c:993 #, possible-c-format msgid "Added inferior %d.\n" msgstr "" #: inferior.c:1008 #, possible-c-format msgid "Printing of inferior events is %s.\n" msgstr "" #: inferior.c:1051 msgid "IDs of specified inferiors (all inferiors if no argument)." msgstr "" #: inferior.c:1053 msgid "" "Add a new inferior.\n" "Usage: add-inferior [-copies ] [-exec ]\n" "N is the optional number of inferiors to add, default is 1.\n" "FILENAME is the file name of the executable to use\n" "as main program." msgstr "" #: inferior.c:1061 msgid "" "Remove inferior ID (or list of IDs).\n" "Usage: remove-inferiors ID..." msgstr "" #: inferior.c:1065 msgid "" "Clone inferior ID.\n" "Usage: clone-inferior [-copies ] [ID]\n" "Add N copies of inferior ID. The new inferior has the same\n" "executable loaded as the copied inferior. If -copies is not specified,\n" "adds 1 copy. If ID is not specified, it is the current inferior\n" "that is cloned." msgstr "" #: inferior.c:1073 msgid "Detach from inferior ID (or list of IDS)." msgstr "" #: inferior.c:1077 msgid "Kill inferior ID (or list of IDs)." msgstr "" #: inferior.c:1081 msgid "" "Use this command to switch between inferiors.\n" "The new inferior ID must be currently known." msgstr "" #: inferior.c:1087 msgid "Set printing of inferior events (e.g., inferior start and exit)." msgstr "" #: inferior.c:1088 msgid "Show printing of inferior events (e.g., inferior start and exit)." msgstr "" #: inflow.c:591 msgid "This GDB does not control a terminal.\n" msgstr "" #: inflow.c:601 msgid "Inferior's terminal status (currently saved by GDB):\n" msgstr "" #. Mention GDB in warning because it will appear in the inferior's #. terminal instead of GDB's. #: inflow.c:749 #, possible-c-format msgid "GDB: Failed to set controlling terminal: %s" msgstr "" #: inflow.c:838 #, possible-c-format msgid "Failed to create new terminal session: setsid: %s" msgstr "" #: inflow.c:900 msgid "Print inferior's saved terminal status." msgstr "" #: inflow.c:903 msgid "Set whether GDB's standard input is a terminal." msgstr "" #: inflow.c:904 msgid "Show whether GDB's standard input is a terminal." msgstr "" #: inflow.c:905 msgid "" "If on, GDB assumes that standard input is a terminal. In practice, it\n" "means that GDB should wait for the user to answer queries associated to\n" "commands entered at the command prompt. If off, GDB assumes that standard\n" "input is not a terminal, and uses the default answer to all queries.\n" "If auto (the default), determine which mode to use based on the standard\n" "input settings." msgstr "" #: infrun.c:152 #, possible-c-format msgid "Mode of the step operation is %s.\n" msgstr "" #: infrun.c:177 #, possible-c-format msgid "Displace stepping debugging is %s.\n" msgstr "" #: infrun.c:185 #, possible-c-format msgid "Inferior debugging is %s.\n" msgstr "" #: infrun.c:199 #, possible-c-format msgid "Disabling randomization of debuggee's virtual address space is %s.\n" msgstr "" #: infrun.c:203 msgid "" "Disabling randomization of debuggee's virtual address space is unsupported " "on\n" "this platform.\n" msgstr "" #: infrun.c:213 msgid "" "Disabling randomization of debuggee's virtual address space is unsupported " "on\n" "this platform." msgstr "" #: infrun.c:230 infrun.c:259 mi/mi-main.c:121 target.c:3886 target.c:3939 #: target.c:3995 msgid "Cannot change this setting while the inferior is running." msgstr "" #: infrun.c:241 #, possible-c-format msgid "Controlling the inferior in non-stop mode is %s.\n" msgstr "" #: infrun.c:284 infrun.c:314 #, possible-c-format msgid "Observer mode is now %s.\n" msgstr "" #: infrun.c:292 #, possible-c-format msgid "Observer mode is %s.\n" msgstr "" #: infrun.c:387 #, possible-c-format msgid "Stopping for shared library events is %s.\n" msgstr "" #: infrun.c:420 #, possible-c-format msgid "Debugger response to a program call of fork or vfork is \"%s\".\n" msgstr "" #. The parent stays blocked inside the vfork syscall until the #. child execs or exits. If we don't let the child run, then #. the parent stays blocked. If we're telling the parent to run #. in the foreground, the user will not be able to ctrl-c to get #. back the terminal, effectively hanging the debug session. #: infrun.c:453 msgid "" "Can not resume the parent process over vfork in the foreground while\n" "holding the child stopped. Try \"set detach-on-fork\" or \"set schedule-" "multiple\".\n" msgstr "" #: infrun.c:488 #, possible-c-format msgid "Detaching after %s from child %s.\n" msgstr "" #: infrun.c:576 #, possible-c-format msgid "Attaching after %s %s to child %s.\n" msgstr "" #: infrun.c:624 #, possible-c-format msgid "Detaching after fork from child %s.\n" msgstr "" #. If we get here, it was because we're trying to #. resume from a fork catchpoint, but, the user #. has switched threads away from the thread that #. forked. In that case, the resume command #. issued is most likely not applicable to the #. child, so just warn, and refuse to resume. #: infrun.c:810 msgid "Not resuming: switched threads before following fork child." msgstr "" #: infrun.c:969 #, possible-c-format msgid "Detaching vfork parent process %d after child exec.\n" msgstr "" #: infrun.c:976 #, possible-c-format msgid "Detaching vfork parent process %d after child exit.\n" msgstr "" #: infrun.c:1083 #, possible-c-format msgid "Follow exec mode is \"%s\".\n" msgstr "" #: infrun.c:1162 #, possible-c-format msgid "%s is executing new program: %s\n" msgstr "" #: infrun.c:1659 #, possible-c-format msgid "" "Debugger's willingness to use displaced stepping to step over breakpoints is " "%s (currently %s).\n" msgstr "" #: infrun.c:1664 #, possible-c-format msgid "" "Debugger's willingness to use displaced stepping to step over breakpoints is " "%s.\n" msgstr "" #: infrun.c:1834 #, possible-c-format msgid "" "Error accessing memory address %s (%s) for displaced-stepping scratch space." msgstr "" #: infrun.c:1911 #, possible-c-format msgid "disabling displaced stepping: %s" msgstr "" #: infrun.c:2135 infrun.c:3180 infrun.c:3190 utils.c:796 msgid "Command aborted." msgstr "" #: infrun.c:2218 #, possible-c-format msgid "Mode for locking scheduler during execution is \"%s\".\n" msgstr "" #: infrun.c:2229 #, possible-c-format msgid "Target '%s' cannot support this command." msgstr "" #: infrun.c:2415 #, possible-c-format msgid "Couldn't deliver signal %s to %s." msgstr "" #: infrun.c:3713 msgid "Program exited while detaching" msgstr "" #: infrun.c:3988 msgid "completed.\n" msgstr "" #: infrun.c:4984 #, possible-c-format msgid "unhandled stop_soon: %d" msgstr "" #: infrun.c:5064 msgid "Cannot fill $_exitsignal with the correct signal number.\n" msgstr "" #: infrun.c:8008 msgid "Unknown value." msgstr "" #: infrun.c:8074 msgid "" "Cannot remove breakpoints because program is no longer writable.\n" "Further execution is probably impossible.\n" msgstr "" #: infrun.c:8229 linux-fork.c:400 linux-fork.c:432 #, possible-c-format msgid "[Switching to %s]\n" msgstr "" #: infrun.c:8240 msgid "No unwaited-for children left.\n" msgstr "" #: infrun.c:8426 msgid "Signal Stop\tPrint\tPass to program\tDescription\n" msgstr "" #: infrun.c:8463 msgid "signal to handle" msgstr "" #. Not a number and not a recognized flag word => complain. #: infrun.c:8566 #, possible-c-format msgid "Unrecognized or ambiguous flag word: \"%s\"." msgstr "" #: infrun.c:8581 #, possible-c-format msgid "" "%s is used by the debugger.\n" "Are you sure you want to change it? " msgstr "" #: infrun.c:8589 msgid "Not confirmed, unchanged.\n" msgstr "" #: infrun.c:8665 msgid "" "Only signals 1-15 are valid as numeric signals.\n" "Use \"info signals\" for a list of symbolic signals." msgstr "" #: infrun.c:8708 msgid "" "\n" "Use the \"handle\" command to change these tables.\n" msgstr "" #: infrun.c:8742 msgid "Unable to read siginfo" msgstr "" #: infrun.c:8765 msgid "Unable to write siginfo" msgstr "" #: infrun.c:8987 stack.c:1842 stack.c:2061 msgid "Unable to restore previously selected frame." msgstr "" #: infrun.c:9132 msgid "Target does not support this operation." msgstr "" #: infrun.c:9142 msgid "Forward.\n" msgstr "" #: infrun.c:9145 msgid "Reverse.\n" msgstr "" #: infrun.c:9149 #, possible-c-format msgid "bogus execution_direction value: %d" msgstr "" #: infrun.c:9158 #, possible-c-format msgid "Resuming the execution of threads of all processes is %s.\n" msgstr "" #: infrun.c:9191 msgid "" "What debugger does when program gets various signals.\n" "Specify a signal as argument to print info on that signal only." msgstr "" #: infrun.c:9196 msgid "" "Specify how to handle signals.\n" "Usage: handle SIGNAL [ACTIONS]\n" "Args are signals and actions to apply to those signals.\n" "If no actions are specified, the current settings for the specified signals\n" "will be displayed instead.\n" "\n" "Symbolic signals (e.g. SIGSEGV) are recommended but numeric signals\n" "from 1-15 are allowed for compatibility with old versions of GDB.\n" "Numeric ranges may be specified with the form LOW-HIGH (e.g. 1-5).\n" "The special arg \"all\" is recognized to mean all signals except those\n" "used by the debugger, typically SIGTRAP and SIGINT.\n" "\n" "Recognized actions include \"stop\", \"nostop\", \"print\", \"noprint\",\n" "\"pass\", \"nopass\", \"ignore\", or \"noignore\".\n" "Stop means reenter debugger if this signal happens (implies print).\n" "Print means print a message if this signal happens.\n" "Pass means let program see this signal; otherwise program doesn't know.\n" "Ignore is a synonym for nopass and noignore is a synonym for pass.\n" "Pass and Stop may be combined.\n" "\n" "Multiple signals may be specified. Signal numbers and signal names\n" "may be interspersed with actions, with the actions being performed for\n" "all signals cumulatively specified." msgstr "" #: infrun.c:9224 msgid "" "There is no `stop' command, but you can set a hook on `stop'.\n" "This allows you to set a list of commands to be run each time execution\n" "of the program stops." msgstr "" #: infrun.c:9229 msgid "Set inferior debugging." msgstr "" #: infrun.c:9230 msgid "Show inferior debugging." msgstr "" #: infrun.c:9231 msgid "When non-zero, inferior specific debugging is enabled." msgstr "" #: infrun.c:9238 msgid "Set displaced stepping debugging." msgstr "" #: infrun.c:9239 msgid "Show displaced stepping debugging." msgstr "" #: infrun.c:9240 msgid "When non-zero, displaced stepping specific debugging is enabled." msgstr "" #: infrun.c:9247 msgid "Set whether gdb controls the inferior in non-stop mode." msgstr "" #: infrun.c:9248 msgid "Show whether gdb controls the inferior in non-stop mode." msgstr "" #: infrun.c:9249 msgid "" "When debugging a multi-threaded program and this setting is\n" "off (the default, also called all-stop mode), when one thread stops\n" "(for a breakpoint, watchpoint, exception, or similar events), GDB stops\n" "all other threads in the program while you interact with the thread of\n" "interest. When you continue or step a thread, you can allow the other\n" "threads to run, or have them remain stopped, but while you inspect any\n" "thread's state, all threads stop.\n" "\n" "In non-stop mode, when one thread stops, other threads can continue\n" "to run freely. You'll be able to step each thread independently,\n" "leave it stopped or free to run as needed." msgstr "" #: infrun.c:9331 msgid "Set stopping for shared library events." msgstr "" #: infrun.c:9332 msgid "Show stopping for shared library events." msgstr "" #: infrun.c:9333 msgid "" "If nonzero, gdb will give control to the user when the dynamic linker\n" "notifies gdb of shared library events. The most common event of interest\n" "to the user would be loading/unloading of a new library." msgstr "" #: infrun.c:9343 msgid "Set debugger response to a program call of fork or vfork." msgstr "" #: infrun.c:9344 msgid "Show debugger response to a program call of fork or vfork." msgstr "" #: infrun.c:9345 msgid "" "A fork or vfork creates a new process. follow-fork-mode can be:\n" " parent - the original process is debugged after a fork\n" " child - the new process is debugged after a fork\n" "The unfollowed process will continue to run.\n" "By default, the debugger will follow the parent process." msgstr "" #: infrun.c:9357 msgid "Set debugger response to a program call of exec." msgstr "" #: infrun.c:9358 msgid "Show debugger response to a program call of exec." msgstr "" #: infrun.c:9359 msgid "" "An exec call replaces the program image of a process.\n" "\n" "follow-exec-mode can be:\n" "\n" " new - the debugger creates a new inferior and rebinds the process\n" "to this new inferior. The program the process was running before\n" "the exec call can be restarted afterwards by restarting the original\n" "inferior.\n" "\n" " same - the debugger keeps the process bound to the same inferior.\n" "The new executable image replaces the previous executable loaded in\n" "the inferior. Restarting the inferior after the exec call restarts\n" "the executable the process was running after the exec call.\n" "\n" "By default, the debugger will use the same inferior." msgstr "" #: infrun.c:9380 msgid "Set mode for locking scheduler during execution." msgstr "" #: infrun.c:9381 msgid "Show mode for locking scheduler during execution." msgstr "" #: infrun.c:9382 msgid "" "off == no locking (threads may preempt at any time)\n" "on == full locking (no thread except the current thread may run)\n" " This applies to both normal execution and replay mode.\n" "step == scheduler locked during stepping commands (step, next, stepi, " "nexti).\n" " In this mode, other threads may run during other commands.\n" " This applies to both normal execution and replay mode.\n" "replay == scheduler locked in replay mode and unlocked during normal " "execution." msgstr "" #: infrun.c:9394 msgid "Set mode for resuming threads of all processes." msgstr "" #: infrun.c:9395 msgid "Show mode for resuming threads of all processes." msgstr "" #: infrun.c:9396 msgid "" "When on, execution commands (such as 'continue' or 'next') resume all\n" "threads of all processes. When off (which is the default), execution\n" "commands only resume the threads of the current process. The set of\n" "threads that are resumed is further refined by the scheduler-locking\n" "mode (see help set scheduler-locking)." msgstr "" #: infrun.c:9406 msgid "Set mode of the step operation." msgstr "" #: infrun.c:9407 msgid "Show mode of the step operation." msgstr "" #: infrun.c:9408 msgid "" "When set, doing a step over a function without debug line information\n" "will stop at the first instruction of that function. Otherwise, the\n" "function is skipped and the step command stops at a different source line." msgstr "" #: infrun.c:9417 msgid "Set debugger's willingness to use displaced stepping." msgstr "" #: infrun.c:9418 msgid "Show debugger's willingness to use displaced stepping." msgstr "" #: infrun.c:9419 msgid "" "If on, gdb will use displaced stepping to step over breakpoints if it is\n" "supported by the target architecture. If off, gdb will not use displaced\n" "stepping to step over breakpoints, even if such is supported by the target\n" "architecture. If auto (which is the default), gdb will use displaced " "stepping\n" "if the target architecture supports it and non-stop mode is active, but will " "not\n" "use it in all-stop mode (see help set non-stop)." msgstr "" #: infrun.c:9431 msgid "" "Set direction of execution.\n" "Options are 'forward' or 'reverse'." msgstr "" #: infrun.c:9433 msgid "Show direction of execution (forward/reverse)." msgstr "" #: infrun.c:9434 msgid "Tells gdb whether to execute forward or backward." msgstr "" #. Set/show detach-on-fork: user-settable mode. #: infrun.c:9440 msgid "Set whether gdb will detach the child of a fork." msgstr "" #: infrun.c:9441 msgid "Show whether gdb will detach the child of a fork." msgstr "" #: infrun.c:9442 msgid "Tells gdb whether to detach the child of a fork." msgstr "" #: infrun.c:9449 msgid "Set disabling of debuggee's virtual address space randomization." msgstr "" #: infrun.c:9450 msgid "Show disabling of debuggee's virtual address space randomization." msgstr "" #: infrun.c:9451 msgid "" "When this mode is on (which is the default), randomization of the virtual\n" "address space is disabled. Standalone programs run with the randomization\n" "enabled by default on some platforms." msgstr "" #: infrun.c:9475 msgid "Set whether gdb controls the inferior in observer mode." msgstr "" #: infrun.c:9476 msgid "Show whether gdb controls the inferior in observer mode." msgstr "" #: infrun.c:9477 msgid "" "In observer mode, GDB can get data from the inferior, but not\n" "affect its execution. Registers and memory may not be changed,\n" "breakpoints may not be set, and the program cannot be interrupted\n" "or signalled." msgstr "" #: interps.c:146 #, possible-c-format msgid "Could not suspend interpreter \"%s\"." msgstr "" #: interps.c:191 #, possible-c-format msgid "Failed to initialize new interp \"%s\" %s" msgstr "" #: interps.c:391 msgid "interpreter-exec command" msgstr "" #: interps.c:401 msgid "usage: interpreter-exec [ ... ]" msgstr "" #: interps.c:407 #, possible-c-format msgid "Could not find interpreter \"%s\"." msgstr "" #: interps.c:414 #, possible-c-format msgid "Could not switch to interpreter \"%s\"." msgstr "" #: interps.c:425 #, possible-c-format msgid "error in command: \"%s\"." msgstr "" #: interps.c:494 msgid "" "Execute a command in an interpreter. It takes two arguments:\n" "The first argument is the name of the interpreter to use.\n" "The second argument is the command to execute.\n" msgstr "" #: iq2000-tdep.c:485 #, possible-c-format msgid "breakpoint_from_pc: invalid breakpoint address 0x%lx" msgstr "" #: jit.c:69 #, possible-c-format msgid "JIT debugging is %s.\n" msgstr "" #: jit.c:175 #, possible-c-format msgid "Opening shared object %s.\n" msgstr "" #: jit.c:182 #, possible-c-format msgid "Could not locate initialization function: %s." msgstr "" #: jit.c:186 msgid "Reader not GPL compatible." msgstr "" #: jit.c:190 msgid "Reader version does not match GDB version." msgstr "" #: jit.c:209 msgid "No reader name provided." msgstr "" #: jit.c:212 msgid "JIT reader already loaded. Run jit-reader-unload first." msgstr "" #: jit.c:230 msgid "No JIT reader loaded." msgstr "" #: jit.c:377 msgid "Unable to read JIT descriptor from remote memory\n" msgstr "" #: jit.c:422 msgid "Unable to read JIT code entry from remote memory!" msgstr "" #: jit.c:903 msgid "Error opening JITed symbol file, ignoring it.\n" msgstr "" #: jit.c:911 msgid "JITed symbol file is not an object file, ignoring it.\n" msgstr "" #: jit.c:920 #, possible-c-format msgid "" "JITed object file architecture %s is not compatible with target architecture " "%s." msgstr "" #: jit.c:1116 #, possible-c-format msgid "Could not recognize DWARF regnum %d" msgstr "" #: jit.c:1216 msgid "Successfully unwound frame using JIT reader.\n" msgstr "" #: jit.c:1221 msgid "Could not unwind frame using JIT reader.\n" msgstr "" #: jit.c:1347 #, possible-c-format msgid "Unsupported JIT protocol version %ld in descriptor (expected 1)\n" msgstr "" #: jit.c:1434 #, possible-c-format msgid "Unable to find JITed code entry at address: %s\n" msgstr "" #: jit.c:1442 msgid "Unknown action_flag value in JIT descriptor!" msgstr "" #: jit.c:1492 msgid "Set JIT debugging." msgstr "" #: jit.c:1493 msgid "Show JIT debugging." msgstr "" #: jit.c:1494 msgid "When non-zero, JIT debugging is enabled." msgstr "" #: jit.c:1510 msgid "" "Load FILE as debug info reader and unwinder for JIT compiled code.\n" "Usage: jit-reader-load FILE\n" "Try to load file FILE as a debug info reader (and unwinder) for\n" "JIT compiled code. The file is loaded from " msgstr "" #: jit.c:1516 msgid "" "Unload the currently loaded JIT debug info reader.\n" "Usage: jit-reader-unload FILE\n" "\n" "Do \"help jit-reader-load\" for info on loading debug info readers." msgstr "" #: jv-exp.y:412 msgid "FIXME - ClassInstanceCreationExpression" msgstr "" #: jv-exp.y:431 jv-exp.y:434 msgid "FIXME - ArrayCreationExpression" msgstr "" #: jv-exp.y:480 jv-exp.y:482 msgid "Form of method invocation not implemented" msgstr "" #: jv-exp.y:578 msgid "Invalid cast expression" msgstr "" #: jv-exp.y:823 msgid "Numeric constant too large" msgstr "" #: jv-exp.y:935 msgid "Empty character constant" msgstr "" #: jv-exp.y:948 msgid "Unmatched single quote" msgstr "" #: jv-exp.y:953 msgid "Invalid character constant" msgstr "" #: jv-exp.y:1039 #, possible-c-format msgid "Invalid number \"%s\"" msgstr "" #: jv-exp.y:1111 msgid "Unterminated string in expression" msgstr "" #: jv-exp.y:1250 #, possible-c-format msgid "%s: near `%s'" msgstr "" #: jv-exp.y:1252 #, possible-c-format msgid "error in expression, near `%s'" msgstr "" #: jv-exp.y:1261 #, possible-c-format msgid "No class named `%s'" msgstr "" #: jv-exp.y:1399 #, possible-c-format msgid "unknown type `%.*s'" msgstr "" #: jv-lang.c:599 msgid "cannot find java.lang.Object" msgstr "" #: jv-lang.c:663 jv-lang.c:739 #, possible-c-format msgid "unknown signature '%c' for primitive type" msgstr "" #: jv-lang.c:839 msgid "not implemented - java_value_string" msgstr "" #: jv-lang.c:976 #, possible-c-format msgid "array index (%ld) out of bounds (length: %ld)" msgstr "" #: language.c:126 #, possible-c-format msgid "The current source language is \"auto; currently %s\".\n" msgstr "" #: language.c:131 #, possible-c-format msgid "The current source language is \"%s\".\n" msgstr "" #: language.c:229 #, possible-c-format msgid "Range checking is \"auto; currently %s\".\n" msgstr "" #: language.c:233 #, possible-c-format msgid "Range checking is \"%s\".\n" msgstr "" #: language.c:237 language.c:272 msgid "the current range check setting does not match the language.\n" msgstr "" #: language.c:269 #, possible-c-format msgid "Unrecognized range check setting: \"%s\"" msgstr "" #: language.c:300 #, possible-c-format msgid "Case sensitivity in name search is \"auto; currently %s\".\n" msgstr "" #: language.c:306 #, possible-c-format msgid "Case sensitivity in name search is \"%s\".\n" msgstr "" #: language.c:310 language.c:343 msgid "the current case sensitivity setting does not match the language.\n" msgstr "" #: language.c:396 #, possible-c-format msgid "Current language: %s\n" msgstr "" #: language.c:401 #, possible-c-format msgid "Range checking: %s\n" msgstr "" #: language.c:403 #, possible-c-format msgid "Case sensitivity: %s\n" msgstr "" #: language.c:582 msgid "" "Set the current source language.\n" "The currently understood settings are:\n" "\n" "local or auto Automatic setting based on source file\n" msgstr "" #: language.c:610 msgid "Show the current source language." msgstr "" #: language.c:708 msgid "Getting a string is unsupported in this language." msgstr "" #: language.c:722 msgid "Attempted to parse an expression with unknown language" msgstr "" #: language.c:729 msgid "internal error - unimplemented function unk_lang_emit_char called." msgstr "" #: language.c:736 msgid "internal error - unimplemented function unk_lang_printchar called." msgstr "" #: language.c:746 msgid "internal error - unimplemented function unk_lang_printstr called." msgstr "" #: language.c:755 msgid "internal error - unimplemented function unk_lang_print_type called." msgstr "" #: language.c:766 msgid "internal error - unimplemented function unk_lang_val_print called." msgstr "" #: language.c:774 msgid "internal error - unimplemented function unk_lang_value_print called." msgstr "" #: language.c:1159 msgid "Set the status of the type/range checker." msgstr "" #: language.c:1165 msgid "Show the status of the type/range checker." msgstr "" #: language.c:1172 msgid "Set range checking. (on/warn/off/auto)" msgstr "" #: language.c:1173 msgid "Show range checking. (on/warn/off/auto)" msgstr "" #: language.c:1179 msgid "Set case sensitivity in name search. (on/off/auto)" msgstr "" #: language.c:1180 msgid "Show case sensitivity in name search. (on/off/auto)" msgstr "" #: language.c:1181 msgid "" "For Fortran the default is off; for other languages the default is on." msgstr "" #: linespec.c:579 msgid "unmatched quote" msgstr "" #: linespec.c:1398 msgid "" "[0] cancel\n" "[1] all\n" msgstr "" #: linespec.c:1420 msgid "canceled" msgstr "" #: linespec.c:1436 #, possible-c-format msgid "No choice number %d.\n" msgstr "" #: linespec.c:1448 #, possible-c-format msgid "duplicate request for %d ignored.\n" msgstr "" #: linespec.c:1485 #, possible-c-format msgid "" "Undefined convenience variable or function \"%s\" not defined in \"%s\"." msgstr "" #: linespec.c:1489 #, possible-c-format msgid "Undefined convenience variable or function \"%s\" not defined." msgstr "" #: linespec.c:1496 #, possible-c-format msgid "Function \"%s\" not defined in \"%s\"." msgstr "" #: linespec.c:1500 #, possible-c-format msgid "Function \"%s\" not defined." msgstr "" #: linespec.c:1527 #, possible-c-format msgid "malformed linespec error: unexpected %s, \"%s\"" msgstr "" #: linespec.c:1532 #, possible-c-format msgid "malformed linespec error: unexpected %s" msgstr "" #: linespec.c:1543 #, possible-c-format msgid "No label \"%s\" defined in function \"%s\"." msgstr "" #: linespec.c:1547 #, possible-c-format msgid "No label \"%s\" defined in current function." msgstr "" #: linespec.c:1556 #, possible-c-format msgid "No source file named %s." msgstr "" #: linespec.c:1579 #, possible-c-format msgid "malformed line offset: \"%s\"" msgstr "" #: linespec.c:1964 #, possible-c-format msgid "No line %d in the current file." msgstr "" #: linespec.c:2671 linespec.c:2699 msgid "Empty line specification." msgstr "" #: linespec.c:2683 linespec.c:2711 #, possible-c-format msgid "Junk at end of line specification: %s" msgstr "" #. The error message doesn't really matter, because this case #. should only hit during breakpoint reset. #: linespec.c:2749 msgid "cannot evaluate expressions while program space is in startup" msgstr "" #. Throw an NOT_FOUND_ERROR. This will be caught by the caller #. and other attempts to locate the symbol will be made. #: linespec.c:3122 msgid "see caller, this text doesn't matter" msgstr "" #: linespec.c:3541 msgid "History values used in line specs must have integer values." msgstr "" #: linespec.c:3564 msgid "Convenience variables used in line specs must have integer values." msgstr "" #: linux-fork.c:420 linux-fork.c:566 #, possible-c-format msgid "Unable to detach %s" msgstr "" #: linux-fork.c:515 msgid "Requires argument (checkpoint id to delete)" msgstr "" #: linux-fork.c:519 linux-fork.c:559 #, possible-c-format msgid "No such checkpoint id, %s" msgstr "" #: linux-fork.c:522 msgid "Please switch to another checkpoint before deleting the current one" msgstr "" #: linux-fork.c:526 #, possible-c-format msgid "Unable to kill pid %s" msgstr "" #: linux-fork.c:533 #, possible-c-format msgid "Killed %s\n" msgstr "" #: linux-fork.c:545 #, possible-c-format msgid "Unable to wait pid %s" msgstr "" #: linux-fork.c:555 msgid "Requires argument (checkpoint id to detach)" msgstr "" #: linux-fork.c:562 msgid "Please switch to another checkpoint before detaching the current one" msgstr "" #: linux-fork.c:569 #, possible-c-format msgid "Detached %s\n" msgstr "" #: linux-fork.c:607 msgid " (main process)" msgstr "" #: linux-fork.c:608 msgid " at " msgstr "" #: linux-fork.c:613 #, possible-c-format msgid ", file %s" msgstr "" #: linux-fork.c:616 #, possible-c-format msgid ", line %d" msgstr "" #: linux-fork.c:631 #, possible-c-format msgid "No checkpoint number %d.\n" msgstr "" #: linux-fork.c:633 msgid "No checkpoints.\n" msgstr "" #: linux-fork.c:691 msgid "checkpoint: can't checkpoint multiple threads." msgstr "" #: linux-fork.c:701 msgid "checkpoint: can't find fork function in inferior." msgstr "" #. Probably can't happen. #: linux-fork.c:713 msgid "checkpoint: call_function_by_hand returned null." msgstr "" #: linux-fork.c:724 #, possible-c-format msgid "checkpoint %d: fork returned pid %ld.\n" msgstr "" #: linux-fork.c:731 #, possible-c-format msgid " gdb says parent = %ld.\n" msgstr "" #: linux-fork.c:737 msgid "Failed to find new fork" msgstr "" #: linux-fork.c:758 #, possible-c-format msgid "Switching to %s\n" msgstr "" #: linux-fork.c:771 msgid "Requires argument (checkpoint id to restart)" msgstr "" #: linux-fork.c:774 #, possible-c-format msgid "Not found: checkpoint id %s" msgstr "" #. Checkpoint command: create a fork of the inferior process #. and set it aside for later debugging. #: linux-fork.c:787 msgid "Fork a duplicate process (experimental)." msgstr "" #. Restart command: restore the context of a specified checkpoint #. process. #: linux-fork.c:793 msgid "" "restart : restore program context from a checkpoint.\n" "Argument 'n' is checkpoint ID, as displayed by 'info checkpoints'." msgstr "" #. Delete checkpoint command: kill the process and remove it from #. the fork list. #: linux-fork.c:800 msgid "Delete a checkpoint (experimental)." msgstr "" #. Detach checkpoint command: release the process to run independently, #. and remove it from the fork list. #: linux-fork.c:807 msgid "Detach from a checkpoint (experimental)." msgstr "" #: linux-fork.c:815 msgid "IDs of currently known checkpoints." msgstr "" #: linux-nat.c:230 #, possible-c-format msgid "Debugging of GNU/Linux lwp module is %s.\n" msgstr "" #: linux-nat.c:508 msgid "Couldn't do single step" msgstr "" #: linux-nat.c:510 msgid "Couldn't wait vfork process" msgstr "" #: linux-nat.c:1154 msgid "Unable to attach: program exited normally." msgstr "" #: linux-nat.c:1156 #, possible-c-format msgid "Unable to attach: program exited with code %d." msgstr "" #: linux-nat.c:1167 #, possible-c-format msgid "Unable to attach: program terminated with signal %s, %s." msgstr "" #: linux-nat.c:1174 #, possible-c-format msgid "unexpected status %d for PID %ld" msgstr "" #: linux-nat.c:1849 msgid "waiting for new child" msgstr "" #: linux-nat.c:1852 #, possible-c-format msgid "wait returned unexpected PID %d" msgstr "" #: linux-nat.c:1855 #, possible-c-format msgid "wait returned unexpected status 0x%x" msgstr "" #: linux-nat.c:3980 linux-nat.c:3993 #, possible-c-format msgid "Could not parse signal set: %s" msgstr "" #: linux-nat.c:4027 #, possible-c-format msgid "Could not open %s" msgstr "" #: linux-nat.c:4803 msgid "Set debugging of GNU/Linux lwp module." msgstr "" #: linux-nat.c:4804 msgid "Show debugging of GNU/Linux lwp module." msgstr "" #: linux-nat.c:4812 msgid "Set debugging of GNU/Linux namespaces module." msgstr "" #: linux-nat.c:4813 msgid "Show debugging of GNU/Linux namespaces module." msgstr "" #: linux-record.c:249 msgid "" "The next instruction is syscall exit. It will make the program exit. Do " "you want to stop the program?" msgstr "" #: linux-record.c:520 msgid "" "Process record and replay target doesn't support ioctl request " "TIOCSERGSTRUCT\n" msgstr "" #: linux-record.c:526 #, possible-c-format msgid "" "Process record and replay target doesn't support ioctl request 0x%s.\n" msgstr "" #: linux-record.c:715 msgid "" "The next instruction is syscall reboot. It will restart the computer. Do " "you want to stop the program?" msgstr "" #: linux-record.c:746 #, possible-c-format msgid "" "The next instruction is syscall munmap.\n" "It will free the memory addr = 0x%s len = %u.\n" "It will make record target cannot record some memory change.\n" "Do you want to stop the program?" msgstr "" #: linux-record.c:1094 #, possible-c-format msgid "" "Process record and replay target doesn't support socketcall call 0x%s\n" msgstr "" #. XXX RECORD_SEMCTL still not supported. #: linux-record.c:1265 #, possible-c-format msgid "Process record and replay target doesn't support ipc number %s\n" msgstr "" #: linux-record.c:1961 msgid "" "The next instruction is syscall exit_group. It will make the program exit. " "Do you want to stop the program?" msgstr "" #: linux-record.c:2306 ppc-linux-tdep.c:816 #, possible-c-format msgid "Process record and replay target doesn't support syscall number %d\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:526 msgid "Could not compile regex to match /dev/zero filename" msgstr "" #: linux-tdep.c:534 msgid "Could not compile regex to match shmem filenames" msgstr "" #: linux-tdep.c:550 msgid "Could not compile regex to match ' (deleted)'" msgstr "" #: linux-tdep.c:733 procfs.c:5140 msgid "No current process: you must name one." msgstr "" #: linux-tdep.c:735 msgid "Can't determine the current process's PID: you must name one." msgstr "" #: linux-tdep.c:742 #, possible-c-format msgid "Too many parameters: %s" msgstr "" #: linux-tdep.c:744 #, possible-c-format msgid "process %ld\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:756 linux-tdep.c:843 linux-tdep.c:856 linux-tdep.c:993 #: nat/linux-procfs.c:41 nat/linux-procfs.c:90 #, possible-c-format msgid "unable to open /proc file '%s'" msgstr "" #: linux-tdep.c:769 linux-tdep.c:782 #, possible-c-format msgid "unable to read link '%s'" msgstr "" #. No output for summary mode. #: linux-tdep.c:793 linux-tdep.c:1046 procfs.c:5068 msgid "" "Mapped address spaces:\n" "\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:867 #, possible-c-format msgid "Process: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:886 #, possible-c-format msgid "State: %c\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:889 #, possible-c-format msgid "Parent process: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:892 #, possible-c-format msgid "Process group: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:895 #, possible-c-format msgid "Session id: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:898 #, possible-c-format msgid "TTY: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:901 #, possible-c-format msgid "TTY owner process group: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:905 #, possible-c-format msgid "Flags: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:908 #, possible-c-format msgid "Minor faults (no memory page): %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:911 #, possible-c-format msgid "Minor faults, children: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:914 #, possible-c-format msgid "Major faults (memory page faults): %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:917 #, possible-c-format msgid "Major faults, children: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:920 #, possible-c-format msgid "utime: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:923 #, possible-c-format msgid "stime: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:926 #, possible-c-format msgid "utime, children: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:929 #, possible-c-format msgid "stime, children: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:932 #, possible-c-format msgid "jiffies remaining in current time slice: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:936 #, possible-c-format msgid "'nice' value: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:939 #, possible-c-format msgid "jiffies until next timeout: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:942 #, possible-c-format msgid "jiffies until next SIGALRM: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:945 #, possible-c-format msgid "start time (jiffies since system boot): %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:949 #, possible-c-format msgid "Virtual memory size: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:952 #, possible-c-format msgid "Resident set size: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:955 #, possible-c-format msgid "rlim: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:958 #, possible-c-format msgid "Start of text: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:961 #, possible-c-format msgid "End of text: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:964 #, possible-c-format msgid "Start of stack: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:969 #, possible-c-format msgid "Kernel stack pointer: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:972 #, possible-c-format msgid "Kernel instr pointer: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:975 #, possible-c-format msgid "Pending signals bitmap: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:978 #, possible-c-format msgid "Blocked signals bitmap: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:981 #, possible-c-format msgid "Ignored signals bitmap: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:984 #, possible-c-format msgid "Catched signals bitmap: %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:987 #, possible-c-format msgid "wchan (system call): %s\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:1015 msgid "unable to find mappings in core file" msgstr "" #: linux-tdep.c:1024 msgid "malformed core note - too short for header" msgstr "" #: linux-tdep.c:1029 msgid "could not get core note contents" msgstr "" #: linux-tdep.c:1035 msgid "malformed note - does not end with \\0" msgstr "" #: linux-tdep.c:1044 msgid "malformed note - too short for supplied file count" msgstr "" #: linux-tdep.c:1068 msgid "malformed note - filenames end too early" msgstr "" #: linux-tdep.c:1117 msgid "unable to find command name in core file" msgstr "" #: linux-tdep.c:1124 msgid "unable to handle request" msgstr "" #: linux-tdep.c:1242 #, possible-c-format msgid "Error parsing {s,}maps file '%s'" msgstr "" #: linux-tdep.c:1262 #, possible-c-format msgid "Error parsing {s,}maps file '%s' number" msgstr "" #: linux-tdep.c:2380 #, possible-c-format msgid "Failed inferior mmap call for %s bytes, errno is changed." msgstr "" #: linux-tdep.c:2409 #, possible-c-format msgid "Failed inferior munmap call at %s for %s bytes, errno is changed." msgstr "" #: linux-tdep.c:2429 msgid "Cannot find AT_ENTRY auxiliary vector entry." msgstr "" #: linux-tdep.c:2452 #, possible-c-format msgid "Use of /proc/PID/coredump_filter file to generate corefiles is %s.\n" msgstr "" #: linux-tdep.c:2496 msgid "Set whether gcore should consider /proc/PID/coredump_filter." msgstr "" #: linux-tdep.c:2498 msgid "Show whether gcore should consider /proc/PID/coredump_filter." msgstr "" #: linux-tdep.c:2500 msgid "" "Use this command to set whether gcore should consider the contents\n" "of /proc/PID/coredump_filter when generating the corefile. For more " "information\n" "about this file, refer to the manpage of core(5)." msgstr "" #: linux-thread-db.c:88 #, possible-c-format msgid "Auto-loading of inferior specific libthread_db is %s.\n" msgstr "" #: linux-thread-db.c:112 #, possible-c-format msgid "libthread-db debugging is %s.\n" msgstr "" #: linux-thread-db.c:357 #, possible-c-format msgid "Cannot find user-level thread for LWP %ld: %s" msgstr "" #: linux-thread-db.c:362 #, possible-c-format msgid "thread_get_info_callback: cannot get thread info: %s" msgstr "" #: linux-thread-db.c:399 #, possible-c-format msgid "Symbol \"%s\" not found in libthread_db: %s" msgstr "" #: linux-thread-db.c:475 msgid "Warning: couldn't activate thread debugging using libthread_db: " msgstr "" #: linux-thread-db.c:531 #, possible-c-format msgid "Cannot initialize libthread_db: %s" msgstr "" #: linux-thread-db.c:546 #, possible-c-format msgid "td_ta_new failed: %s\n" msgstr "" #: linux-thread-db.c:560 #, possible-c-format msgid "td_ta_new failed: %s" msgstr "" #: linux-thread-db.c:610 sol-thread.c:616 msgid "[Thread debugging using libthread_db enabled]\n" msgstr "" #: linux-thread-db.c:626 #, possible-c-format msgid "Using host libthread_db library \"%s\".\n" msgstr "" #: linux-thread-db.c:649 #, possible-c-format msgid "Trying host libthread_db library: %s.\n" msgstr "" #: linux-thread-db.c:659 #, possible-c-format msgid "open failed: %s.\n" msgstr "" #: linux-thread-db.c:664 #, possible-c-format msgid "" "auto-load: Loading libthread-db library \"%s\" from explicit directory.\n" msgstr "" #: linux-thread-db.c:675 #, possible-c-format msgid "dlopen failed: %s.\n" msgstr "" #: linux-thread-db.c:689 #, possible-c-format msgid "Host %s resolved to: %s.\n" msgstr "" #: linux-thread-db.c:724 #, possible-c-format msgid "" "Expected absolute pathname for libpthread in the inferior, but got %s." msgstr "" #: linux-thread-db.c:884 #, possible-c-format msgid "thread_db_load_search returning %d\n" msgstr "" #: linux-thread-db.c:931 msgid "" "Unable to find libthread_db matching inferior's thread library, thread " "debugging will not be available." msgstr "" #: linux-thread-db.c:1021 msgid "" "Target and debugger are in different PID namespaces; thread lists and other " "data are likely unreliable" msgstr "" #: linux-thread-db.c:1183 #, possible-c-format msgid "find_new_threads_callback: cannot get thread info: %s" msgstr "" #: linux-thread-db.c:1275 #, possible-c-format msgid "Found %d new threads in iteration %d.\n" msgstr "" #: linux-thread-db.c:1318 #, possible-c-format msgid "Cannot find new threads: %s" msgstr "" #: linux-thread-db.c:1445 msgid "No TLS library support" msgstr "" #: linux-thread-db.c:1460 msgid "TLS load module not found" msgstr "" #: linux-thread-db.c:1480 msgid "TLS not allocated yet" msgstr "" #: linux-thread-db.c:1564 msgid "'info auto-load libthread-db' does not accept any parameters" msgstr "" #: linux-thread-db.c:1670 msgid "No auto-loaded libthread-db.\n" msgstr "" #: linux-thread-db.c:1714 msgid "Set search path for libthread_db." msgstr "" #: linux-thread-db.c:1715 msgid "Show the current search path or libthread_db." msgstr "" #: linux-thread-db.c:1716 msgid "" "This path is used to search for libthread_db to be loaded into gdb itself.\n" "Its value is a colon (':') separate list of directories to search.\n" "Setting the search path to an empty list resets it to its default value." msgstr "" #: linux-thread-db.c:1726 msgid "Set libthread-db debugging." msgstr "" #: linux-thread-db.c:1727 msgid "Show libthread-db debugging." msgstr "" #: linux-thread-db.c:1728 msgid "When non-zero, libthread-db debugging is enabled." msgstr "" #: linux-thread-db.c:1735 msgid "Enable or disable auto-loading of inferior specific libthread_db." msgstr "" #: linux-thread-db.c:1736 msgid "Show whether auto-loading inferior specific libthread_db is enabled." msgstr "" #: linux-thread-db.c:1737 msgid "" "If enabled, libthread_db will be searched in 'set libthread-db-search-path'\n" "locations to load libthread_db compatible with the inferior.\n" "Standard system libthread_db still gets loaded even with this option off.\n" "This options has security implications for untrusted inferiors." msgstr "" #: linux-thread-db.c:1747 msgid "" "Print the list of loaded inferior specific libthread_db.\n" "Usage: info auto-load libthread-db" msgstr "" #: lm32-tdep.c:366 msgid "lm32_store_return_value: type length too large." msgstr "" #: location.c:470 #, possible-c-format msgid "Unmatched quote, %s." msgstr "" #: location.c:592 #, possible-c-format msgid "invalid explicit location argument, \"%s\"" msgstr "" #: location.c:611 #, possible-c-format msgid "missing argument for \"%s\"" msgstr "" #: location.c:628 msgid "Source filename requires function, label, or line offset." msgstr "" #: m2-exp.y:333 m2-exp.y:337 m2-exp.y:341 m2-exp.y:345 m2-exp.y:347 msgid "Sets are not implemented." msgstr "" #: m2-exp.y:654 msgid "No symbol table is loaded. Use the \"symbol-file\" command." msgstr "" #: m2-exp.y:713 msgid "Floating point numbers must be base 10." msgstr "" #: m2-exp.y:715 #, possible-c-format msgid "Invalid digit '%c' in number." msgstr "" #: m2-exp.y:723 #, possible-c-format msgid "Invalid digit '%c' in octal number." msgstr "" #: m2-exp.y:764 msgid "Overflow on numeric constant -- number too large." msgstr "" #: m2-exp.y:926 msgid "Unterminated string or character constant." msgstr "" #: m2-exp.y:1060 msgid "internal: Undefined class in m2lex()" msgstr "" #: m2-exp.y:1064 msgid "internal: Unforseen case in m2lex()" msgstr "" #: m2-exp.y:1067 msgid "unhandled token in m2lex()" msgstr "" #: m2-lang.c:207 msgid "unbounded structure missing _m2_high field" msgstr "" #: m2-lang.c:235 msgid "internal error: unbounded array structure is unknown" msgstr "" #: m2-lang.c:241 msgid "unbounded structure missing _m2_contents field" msgstr "" #: m2-typeprint.c:118 msgid "method" msgstr "" #. i18n: Do not translate the "struct" part! #: m2-typeprint.c:138 msgid "undef" msgstr "" #: m2-typeprint.c:142 msgid "error" msgstr "" #: m2-typeprint.c:269 msgid "is unknown" msgstr "" #: m2-typeprint.c:422 msgid "long_set failed to find discrete bounds for its subtype" msgstr "" #: m2-typeprint.c:425 m2-valprint.c:64 msgid "expecting long_set" msgstr "" #. i18n: Do not translate the "SET OF" part! #: m2-typeprint.c:478 msgid "SET OF " msgstr "" #. i18n: Do not translate "CASE" and "OF". #: m2-typeprint.c:565 msgid "CASE OF\n" msgstr "" #: m2-valprint.c:95 msgid "" msgstr "" #: m2-valprint.c:109 msgid "bit test is out of range" msgstr "" #. This happens (without TYPE_FLAG_STUB set) on systems which #. don't use dbx xrefs (NO_DBX_XREFS in gcc) if a file has a #. "struct foo *bar" and no complete type for struct foo in that #. file. #: m2-valprint.c:412 valprint.c:921 valprint.c:982 msgid "" msgstr "" #: m2-valprint.c:429 msgid "" msgstr "" #: m32c-tdep.c:2259 msgid "" "The return value is stored in memory at 'mem0', but GDB cannot find\n" "its address." msgstr "" #: m32c-tdep.c:2291 msgid "" "The return value is stored in memory at 'mem0', but GDB cannot find\n" " its address." msgstr "" #: m32c-tdep.c:2472 #, possible-c-format msgid "" "Cannot convert code address %s to function pointer:\n" "couldn't find a symbol at that address, to find trampoline." msgstr "" #: m32c-tdep.c:2506 #, possible-c-format msgid "" "Cannot convert code address %s to function pointer:\n" "couldn't find trampoline named '%s.plt'.\n" "Returning pointer value %s instead; this may produce\n" "a useful result if converted back into an address by GDB,\n" "but will most likely not be useful otherwise.\n" msgstr "" #: m68hc11-tdep.c:254 msgid "" "No frame soft register found in the symbol table.\n" "Stack backtrace will not work." msgstr "" #: m68hc11-tdep.c:1279 msgid "return of value > 4 is not supported." msgstr "" #: m68hc11-tdep.c:1316 sh-tdep.c:1325 sh64-tdep.c:1274 msgid "bad size for return value" msgstr "" #: m68k-tdep.c:177 #, possible-c-format msgid "m68k_register_name: illegal register number %d" msgstr "" #: m68k-tdep.c:1027 msgid "m68k_get_longjmp_target: not implemented" msgstr "" #: machoread.c:206 msgid "Unexpected empty N_SO stab" msgstr "" #: machoread.c:225 #, possible-c-format msgid "%s: Unexpected debug stab outside SO markers" msgstr "" #. Unexpected empty N_SO. #: machoread.c:242 msgid "Empty SO section" msgstr "" #: machoread.c:253 msgid "Three SO in a raw" msgstr "" #: machoread.c:262 #, possible-c-format msgid "stabs debugging not supported for %s" msgstr "" #: machoread.c:275 msgid "Unexpected stab after SO" msgstr "" #: machoread.c:293 msgid "Missing nul SO" msgstr "" #: machoread.c:323 msgid "unhandled stab for dwarf OSO file" msgstr "" #: machoread.c:330 msgid "non-debugging symbol within SO" msgstr "" #: machoread.c:336 msgid "missing nul SO" msgstr "" #: machoread.c:424 #, possible-c-format msgid "can't find symbol '%s' in minsymtab" msgstr "" #: machoread.c:450 #, possible-c-format msgid "Loading debugging symbols from oso: %s\n" msgstr "" #: machoread.c:454 symfile.c:1771 #, possible-c-format msgid "`%s': can't read symbols: %s." msgstr "" #: machoread.c:462 #, possible-c-format msgid "`%s': file time stamp mismatch." msgstr "" #: machoread.c:471 #, possible-c-format msgid "`%s': can't create hash table" msgstr "" #: machoread.c:520 #, possible-c-format msgid "Duplicated symbol %s in symbol table" msgstr "" #: machoread.c:527 #, possible-c-format msgid "Adding symbol %s (addr: %s)\n" msgstr "" #: machoread.c:601 #, possible-c-format msgid "resolve sect %s with %s (set to %s)\n" msgstr "" #: machoread.c:680 #, possible-c-format msgid "Could not open OSO archive file \"%s\"" msgstr "" #: machoread.c:687 #, possible-c-format msgid "OSO archive file \"%s\" not an archive." msgstr "" #: machoread.c:698 #, possible-c-format msgid "Could not read archive members out of OSO archive \"%s\"" msgstr "" #: machoread.c:743 #, possible-c-format msgid "Could not find specified archive member for OSO name \"%s\"" msgstr "" #: machoread.c:754 symfile.c:1762 #, possible-c-format msgid "`%s': can't open to read symbols: %s." msgstr "" #: machoread.c:801 machoread.c:821 #, possible-c-format msgid "can't find UUID in %s" msgstr "" #: machoread.c:807 #, possible-c-format msgid "can't open dsym file %s" msgstr "" #: machoread.c:814 #, possible-c-format msgid "bad dsym file format: %s" msgstr "" #: machoread.c:828 #, possible-c-format msgid "dsym file UUID doesn't match the one in %s" msgstr "" #: machoread.c:901 msgid "dsym file found\n" msgstr "" #: machoread.c:950 #, possible-c-format msgid "Relocate section '%s' of %s\n" msgstr "" #: machoread.c:1039 msgid "Set if printing Mach-O symbols processing." msgstr "" #: machoread.c:1040 msgid "Show if printing Mach-O symbols processing." msgstr "" #: macrocmd.c:70 msgid "" "You must follow the `macro expand' command with the expression you\n" "want to expand." msgstr "" #: macrocmd.c:104 msgid "" "You must follow the `macro expand-once' command with the expression\n" "you want to expand." msgstr "" #: macrocmd.c:231 #, possible-c-format msgid "" "Unrecognized option '%s' to info macro command. Try \"help info macro\"." msgstr "" #: macrocmd.c:241 msgid "" "You must follow the `info macro' command with the name of the macro\n" "whose definition you want to see." msgstr "" #: macrocmd.c:375 msgid "usage: macro define NAME[(ARGUMENT-LIST)] [REPLACEMENT-LIST]" msgstr "" #: macrocmd.c:385 macrocmd.c:460 msgid "Invalid macro name." msgstr "" #: macrocmd.c:413 msgid "Macro is missing an argument." msgstr "" #: macrocmd.c:419 msgid "Two macro arguments with identical names." msgstr "" #: macrocmd.c:429 msgid "',' or ')' expected at end of macro arguments." msgstr "" #: macrocmd.c:455 msgid "usage: macro undef NAME" msgstr "" #: macrocmd.c:503 msgid "Prefix for commands dealing with C preprocessor macros." msgstr "" #: macrocmd.c:506 msgid "" "Fully expand any C/C++ preprocessor macro invocations in EXPRESSION.\n" "Show the expanded expression." msgstr "" #: macrocmd.c:511 msgid "" "Expand C/C++ preprocessor macro invocations appearing directly in " "EXPRESSION.\n" "Show the expanded expression.\n" "\n" "This command differs from `macro expand' in that it only expands macro\n" "invocations that appear directly in EXPRESSION; if expanding a macro\n" "introduces further macro invocations, those are left unexpanded.\n" "\n" "`macro expand-once' helps you see how a particular macro expands,\n" "whereas `macro expand' shows you how all the macros involved in an\n" "expression work together to yield a pre-processed expression." msgstr "" #: macrocmd.c:526 msgid "" "Show the definition of MACRO, and it's source location.\n" "Usage: info macro [-a|-all] [--] MACRO\n" "Options: \n" " -a, --all Output all definitions of MACRO in the current compilation " "unit.\n" " -- Specify the end of arguments and the beginning of the MACRO." msgstr "" #: macrocmd.c:534 msgid "" "Show the definitions of all macros at LINESPEC, or the current source " "location.\n" "Usage: info macros [LINESPEC]" msgstr "" #: macrocmd.c:538 msgid "" "Define a new C/C++ preprocessor macro.\n" "The GDB command `macro define DEFINITION' is equivalent to placing a\n" "preprocessor directive of the form `#define DEFINITION' such that the\n" "definition is visible in all the inferior's source files.\n" "For example:\n" " (gdb) macro define PI (3.1415926)\n" " (gdb) macro define MIN(x,y) ((x) < (y) ? (x) : (y))" msgstr "" #: macrocmd.c:548 msgid "" "Remove the definition of the C/C++ preprocessor macro with the given name." msgstr "" #: macrocmd.c:553 msgid "List all the macros defined using the `macro define' command." msgstr "" #: macroexp.c:245 msgid "Unterminated comment in macro expansion." msgstr "" #: macroexp.c:355 msgid "A character constant must contain at least one character." msgstr "" #: macroexp.c:415 msgid "Newline characters may not appear in string constants." msgstr "" #: macroexp.c:649 msgid "unable to avoid splicing tokens during macro expansion" msgstr "" #: macroexp.c:840 #, possible-c-format msgid "Malformed argument list for macro `%s'." msgstr "" #: macroexp.c:1012 msgid "Stringification operator requires an argument." msgstr "" #: macroexp.c:1017 msgid "Argument to stringification operator must name a macro parameter." msgstr "" #: macroexp.c:1031 msgid "Stray splicing operator" msgstr "" #: macroexp.c:1063 msgid "Splicing operator at end of macro" msgstr "" #: macroexp.c:1272 #, possible-c-format msgid "Wrong number of arguments to macro `%s' (expected %d, got %d)." msgstr "" #: macroexp.c:1306 msgid "bad macro definition kind" msgstr "" #: macroexp.c:1438 msgid "Expand-once not implemented yet." msgstr "" #: macroscope.c:81 #, possible-c-format msgid "" "symtab found for `%s', but that file\n" "is not covered in the compilation unit's macro information" msgstr "" #: macrotab.c:482 #, possible-c-format msgid "both `%s' and `%s' allegedly #included at %s:%d" msgstr "" #: macrotab.c:734 #, possible-c-format msgid "macro `%s' redefined at %s:%d; original definition at %s:%d" msgstr "" #: macrotab.c:863 #, possible-c-format msgid "macro '%s' is #undefined twice, at %s:%d and %s:%d" msgstr "" #: macrotab.c:884 #, possible-c-format msgid "no definition for macro `%s' in scope to #undef at %s:%d" msgstr "" #: main.c:122 source.c:581 #, possible-c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "" #: main.c:540 msgid "error finding working directory" msgstr "" #: main.c:709 #, possible-c-format msgid "%s: TUI mode is not supported" msgstr "" #: main.c:775 #, possible-c-format msgid "%s: empty path for `--data-directory'" msgstr "" #: main.c:786 #, possible-c-format msgid "%s: unable to load tclcommand file \"%s\"" msgstr "" #: main.c:829 #, possible-c-format msgid "could not set baud rate to `%s'." msgstr "" #: main.c:842 #, possible-c-format msgid "could not set timeout limit to `%s'." msgstr "" #: main.c:850 #, possible-c-format msgid "Use `%s --help' for a complete list of options." msgstr "" #: main.c:873 #, possible-c-format msgid "%s: `--args' specified but no program specified" msgstr "" #: main.c:908 #, possible-c-format msgid "Excess command line arguments ignored. (%s%s)\n" msgstr "" #: main.c:972 #, possible-c-format msgid "Interpreter `%s' unrecognized" msgstr "" #: main.c:975 #, possible-c-format msgid "Interpreter `%s' failed to initialize." msgstr "" #: main.c:997 msgid "" "\n" "warning: " msgstr "" #: main.c:1067 msgid "Can't attach to process and specify a core file at the same time." msgstr "" #. Error messages should no longer be distinguished with extra output. #: main.c:1096 msgid "warning: " msgstr "" #: main.c:1106 #, possible-c-format msgid "auto-load: Loading .gdbinit file \"%s\".\n" msgstr "" #. Note: The options in the list below are only approximately sorted #. in the alphabetical order, so as to group closely related options #. together. #: main.c:1188 msgid "" "This is the GNU debugger. Usage:\n" "\n" " gdb [options] [executable-file [core-file or process-id]]\n" " gdb [options] --args executable-file [inferior-arguments ...]\n" "\n" msgstr "" #: main.c:1193 msgid "" "Selection of debuggee and its files:\n" "\n" " --args Arguments after executable-file are passed to inferior\n" " --core=COREFILE Analyze the core dump COREFILE.\n" " --exec=EXECFILE Use EXECFILE as the executable.\n" " --pid=PID Attach to running process PID.\n" " --directory=DIR Search for source files in DIR.\n" " --se=FILE Use FILE as symbol file and executable file.\n" " --symbols=SYMFILE Read symbols from SYMFILE.\n" " --readnow Fully read symbol files on first access.\n" " --write Set writing into executable and core files.\n" "\n" msgstr "" #: main.c:1205 msgid "" "Initial commands and command files:\n" "\n" " --command=FILE, -x Execute GDB commands from FILE.\n" " --init-command=FILE, -ix\n" " Like -x but execute commands before loading inferior.\n" " --eval-command=COMMAND, -ex\n" " Execute a single GDB command.\n" " May be used multiple times and in conjunction\n" " with --command.\n" " --init-eval-command=COMMAND, -iex\n" " Like -ex but before loading inferior.\n" " --nh Do not read ~/.gdbinit.\n" " --nx Do not read any .gdbinit files in any directory.\n" "\n" msgstr "" #: main.c:1219 msgid "" "Output and user interface control:\n" "\n" " --fullname Output information used by emacs-GDB interface.\n" " --interpreter=INTERP\n" " Select a specific interpreter / user interface\n" " --tty=TTY Use TTY for input/output by the program being " "debugged.\n" " -w Use the GUI interface.\n" " --nw Do not use the GUI interface.\n" msgstr "" #: main.c:1229 msgid " --tui Use a terminal user interface.\n" msgstr "" #: main.c:1233 msgid "" " --dbx DBX compatibility mode.\n" " -q, --quiet, --silent\n" " Do not print version number on startup.\n" "\n" msgstr "" #: main.c:1238 msgid "" "Operating modes:\n" "\n" " --batch Exit after processing options.\n" " --batch-silent Like --batch, but suppress all gdb stdout output.\n" " --return-child-result\n" " GDB exit code will be the child's exit code.\n" " --configuration Print details about GDB configuration and then exit.\n" " --help Print this message and then exit.\n" " --version Print version information and then exit.\n" "\n" "Remote debugging options:\n" "\n" " -b BAUDRATE Set serial port baud rate used for remote debugging.\n" " -l TIMEOUT Set timeout in seconds for remote debugging.\n" "\n" "Other options:\n" "\n" " --cd=DIR Change current directory to DIR.\n" " --data-directory=DIR, -D\n" " Set GDB's data-directory to DIR.\n" msgstr "" #: main.c:1255 msgid "" "\n" "At startup, GDB reads the following init files and executes their commands:\n" msgstr "" #: main.c:1259 #, possible-c-format msgid " * system-wide init file: %s\n" msgstr "" #: main.c:1263 #, possible-c-format msgid " * user-specific init file: %s\n" msgstr "" #: main.c:1267 #, possible-c-format msgid " * local init file (see also 'set auto-load local-gdbinit'): ./%s\n" msgstr "" #: main.c:1270 msgid "" "\n" "For more information, type \"help\" from within GDB, or consult the\n" "GDB manual (available as on-line info or a printed manual).\n" msgstr "" #: main.c:1275 #, possible-c-format msgid "Report bugs to \"%s\".\n" msgstr "" #: maint.c:80 #, possible-c-format msgid "Watchdog timer is %s.\n" msgstr "" #: maint.c:88 msgid "" "\"maintenance\" must be followed by the name of a maintenance command.\n" msgstr "" #: maint.c:97 msgid "Should GDB dump core? " msgstr "" #: maint.c:149 msgid "This command has been moved to \"demangle\".\n" msgstr "" #: maint.c:156 msgid "\"maintenance time\" takes a numeric argument.\n" msgstr "" #: maint.c:177 msgid "" "\"maintenance info\" must be followed by the name of an info command.\n" msgstr "" #: maint.c:352 msgid "Exec file:\n" msgstr "" #: maint.c:370 #, possible-c-format msgid " Object file: %s\n" msgstr "" #: maint.c:384 msgid "Core file:\n" msgstr "" #: maint.c:412 regcache.c:1482 msgid "maintenance print architecture" msgstr "" #: maint.c:426 msgid "" "\"maintenance print\" must be followed by the name of a print command.\n" msgstr "" #: maint.c:447 msgid "requires argument (address or section + address)" msgstr "" #. End of command? #: maint.c:457 msgid "Need to specify and
" msgstr "" #: maint.c:468 #, possible-c-format msgid "Unknown section %s." msgstr "" #: maint.c:497 #, possible-c-format msgid "%s + %s in section %s of %s\n" msgstr "" #: maint.c:501 #, possible-c-format msgid "%s + %s in section %s\n" msgstr "" #: maint.c:505 #, possible-c-format msgid "%s + %s\n" msgstr "" #: maint.c:508 #, possible-c-format msgid "no symbol at %s:%s\n" msgstr "" #: maint.c:511 #, possible-c-format msgid "no symbol at %s\n" msgstr "" #: maint.c:526 msgid "" "\"maintenance deprecate\" takes an argument,\n" "the command you want to deprecate, and optionally the replacement command\n" "enclosed in quotes.\n" msgstr "" #: maint.c:541 msgid "" "\"maintenance undeprecate\" takes an argument, \n" "the command you want to undeprecate.\n" msgstr "" #: maint.c:573 #, possible-c-format msgid "Can't find command '%s' to deprecate.\n" msgstr "" #: maint.c:652 msgid "\"maintenance set\" must be followed by the name of a set command.\n" msgstr "" #: maint.c:671 #, possible-c-format msgid "Internal profiling is %s.\n" msgstr "" #: maint.c:733 msgid "Profiling support is not available on this system." msgstr "" #: maint.c:854 #, possible-c-format msgid "Startup time: %ld.%06ld (cpu), %ld.%06ld (wall)\n" msgstr "" #: maint.c:855 #, possible-c-format msgid "Command execution time: %ld.%06ld (cpu), %ld.%06ld (wall)\n" msgstr "" #: maint.c:870 #, possible-c-format msgid "Space used: %ld (%s%ld during startup)\n" msgstr "" #: maint.c:871 #, possible-c-format msgid "Space used: %ld (%s%ld for this command)\n" msgstr "" #: maint.c:883 #, possible-c-format msgid "#symtabs: %d (+%d), #compunits: %d (+%d), #blocks: %d (+%d)\n" msgstr "" #: maint.c:966 msgid "Bad value for 'mt set per-command no'." msgstr "" #: maint.c:990 msgid "" "Commands for use by GDB maintainers.\n" "Includes commands to dump specific internal GDB structures in\n" "a human readable form, to cause GDB to deliberately dump core, etc." msgstr "" #: maint.c:999 msgid "Commands for showing internal info about the program being debugged." msgstr "" #: maint.c:1005 msgid "" "List the BFD sections of the exec and core files. \n" "Arguments may be any combination of:\n" "\t[one or more section names]\n" "\tALLOC LOAD RELOC READONLY CODE DATA ROM CONSTRUCTOR\n" "\tHAS_CONTENTS NEVER_LOAD COFF_SHARED_LIBRARY IS_COMMON\n" "Sections matching any argument will be listed (no argument\n" "implies all sections). In addition, the special argument\n" "\tALLOBJ\n" "lists all sections from all object files, including shared libraries." msgstr "" #: maint.c:1018 msgid "Maintenance command for printing GDB internal state." msgstr "" #: maint.c:1022 msgid "" "Set GDB internal variables used by the GDB maintainer.\n" "Configure variables internal to GDB that aid in GDB's maintenance" msgstr "" #: maint.c:1029 msgid "" "Show GDB internal variables used by the GDB maintainer.\n" "Configure variables internal to GDB that aid in GDB's maintenance" msgstr "" #: maint.c:1037 msgid "" "Get fatal error; make debugger dump its core.\n" "GDB sets its handling of SIGQUIT back to SIG_DFL and then sends\n" "itself a SIGQUIT signal." msgstr "" #: maint.c:1045 msgid "" "Give GDB an internal error.\n" "Cause GDB to behave as if an internal error was detected." msgstr "" #: maint.c:1051 msgid "" "Give GDB an internal warning.\n" "Cause GDB to behave as if an internal warning was reported." msgstr "" #: maint.c:1057 msgid "" "Give GDB a demangler warning.\n" "Cause GDB to behave as if a demangler warning was reported." msgstr "" #: maint.c:1062 msgid "This command has been moved to \"demangle\"." msgstr "" #: maint.c:1067 msgid "Per-command statistics settings." msgstr "" #. allow-unknown #: maint.c:1072 msgid "Show per-command statistics settings." msgstr "" #: maint.c:1078 msgid "Set whether to display per-command execution time." msgstr "" #: maint.c:1079 msgid "Show whether to display per-command execution time." msgstr "" #: maint.c:1081 msgid "" "If enabled, the execution time for each command will be\n" "displayed following the command's output." msgstr "" #: maint.c:1088 msgid "Set whether to display per-command space usage." msgstr "" #: maint.c:1089 msgid "Show whether to display per-command space usage." msgstr "" #: maint.c:1091 msgid "" "If enabled, the space usage for each command will be\n" "displayed following the command's output." msgstr "" #: maint.c:1098 msgid "Set whether to display per-command symtab statistics." msgstr "" #: maint.c:1099 msgid "Show whether to display per-command symtab statistics." msgstr "" #: maint.c:1101 msgid "" "If enabled, the basic symtab statistics for each command will be\n" "displayed following the command's output." msgstr "" #. This is equivalent to "mt set per-command time on". #. Kept because some people are used to typing "mt time 1". #: maint.c:1109 msgid "" "Set the display of time usage.\n" "If nonzero, will cause the execution time for each command to be\n" "displayed, following the command's output." msgstr "" #. This is equivalent to "mt set per-command space on". #. Kept because some people are used to typing "mt space 1". #: maint.c:1117 msgid "" "Set the display of space usage.\n" "If nonzero, will cause the execution space for each command to be\n" "displayed, following the command's output." msgstr "" #: maint.c:1123 msgid "" "Print a type chain for a given symbol.\n" "For each node in a type chain, print the raw data for each member of\n" "the type structure, and the interpretation of the data." msgstr "" #: maint.c:1130 msgid "Print statistics about internal gdb state." msgstr "" #: maint.c:1134 msgid "" "Print the internal architecture configuration.\n" "Takes an optional file parameter." msgstr "" #: maint.c:1141 msgid "Translate a section name and address to a symbol." msgstr "" #: maint.c:1144 msgid "" "Deprecate a command. Note that this is just in here so the \n" "testsuite can check the command deprecator. You probably shouldn't use " "this,\n" "rather you should use the C function deprecate_cmd(). If you decide you \n" "want to use it: maintenance deprecate 'commandname' \"replacement\". The \n" "replacement is optional." msgstr "" #: maint.c:1151 msgid "" "Undeprecate a command. Note that this is just in here so the \n" "testsuite can check the command deprecator. You probably shouldn't use " "this,\n" "If you decide you want to use it: maintenance undeprecate 'commandname'" msgstr "" #: maint.c:1157 msgid "Set watchdog timer." msgstr "" #: maint.c:1158 msgid "Show watchdog timer." msgstr "" #: maint.c:1159 msgid "" "When non-zero, this timeout is used instead of waiting forever for a target\n" "to finish a low-level step or continue operation. If the specified amount\n" "of time passes without a response from the target, an error occurs." msgstr "" #: maint.c:1168 msgid "Set internal profiling." msgstr "" #: maint.c:1169 msgid "Show internal profiling." msgstr "" #: maint.c:1170 msgid "When enabled GDB is profiled." msgstr "" #: mdebugread.c:130 #, possible-c-format msgid "bad aux index at symbol %s" msgstr "" #: mdebugread.c:136 #, possible-c-format msgid "unknown external symbol %s" msgstr "" #: mdebugread.c:142 #, possible-c-format msgid "cannot map ECOFF basic type 0x%x for %s" msgstr "" #: mdebugread.c:150 #, possible-c-format msgid "guessed tag type of %s incorrectly" msgstr "" #: mdebugread.c:156 #, possible-c-format msgid "bad rfd entry for %s: file %d, index %d" msgstr "" #: mdebugread.c:163 #, possible-c-format msgid "unexpected type code for %s" msgstr "" #: mdebugread.c:378 #, possible-c-format msgid "" "\n" "%s not compiled with -g, debugging support is limited.\n" msgstr "" #: mdebugread.c:381 msgid "You should compile with -g2 or -g3 for best debugging support.\n" msgstr "" #: mdebugread.c:528 stabsread.c:172 #, possible-c-format msgid "bad register number %d (max %d) in symbol %s" msgstr "" #: mdebugread.c:754 mdebugread.c:1366 #, possible-c-format msgid "unknown symbol type 0x%x" msgstr "" #: mdebugread.c:972 #, possible-c-format msgid "declaration block contains unhandled symbol type %d" msgstr "" #: mdebugread.c:1254 #, possible-c-format msgid "stEnd with storage class %d not handled" msgstr "" #: mdebugread.c:1632 #, possible-c-format msgid "can't handle TIR fBitfield for %s" msgstr "" #: mdebugread.c:1662 #, possible-c-format msgid "unable to cross ref btIndirect for %s" msgstr "" #: mdebugread.c:1782 #, possible-c-format msgid "unable to cross ref btTypedef for %s" msgstr "" #: mdebugread.c:1829 #, possible-c-format msgid "illegal TIR continued for %s" msgstr "" #: mdebugread.c:1892 #, possible-c-format msgid "illegal array index type for %s, assuming int" msgstr "" #: mdebugread.c:1940 #, possible-c-format msgid "unknown type qualifier 0x%x" msgstr "" #: mdebugread.c:1973 #, possible-c-format msgid "can't handle PDR for static proc at 0x%lx" msgstr "" #: mdebugread.c:2036 #, possible-c-format msgid "PDR for %s, but no symbol" msgstr "" #: mdebugread.c:2161 #, possible-c-format msgid "Warning: %s `%s' is undefined (in %s)\n" msgstr "" #: mdebugread.c:2263 #, possible-c-format msgid "guessed size of linetable for %s incorrectly" msgstr "" #: mdebugread.c:2525 #, possible-c-format msgid "bad ifd for external symbol: %d (max %ld)" msgstr "" #: mdebugread.c:2532 #, possible-c-format msgid "bad iss for external symbol: %ld (max %ld)" msgstr "" #: mdebugread.c:3535 #, possible-c-format msgid "bad proc end in aux found from symbol %s" msgstr "" #: mdebugread.c:3647 #, possible-c-format msgid "bad aux index at block symbol %s" msgstr "" #. Both complaints are valid: one gives symbol name, #. the other the offending symbol type. #: mdebugread.c:3667 #, possible-c-format msgid "unknown local symbol %s" msgstr "" #: mdebugread.c:3669 #, possible-c-format msgid "with type %d" msgstr "" #: mdebugread.c:3833 #, possible-c-format msgid "bad file number %ld" msgstr "" #: mdebugread.c:4146 #, possible-c-format msgid "unknown stabs symbol %s" msgstr "" #: mdebugread.c:4340 #, possible-c-format msgid "File %s contains %d unresolved references:" msgstr "" #: mdebugread.c:4517 #, possible-c-format msgid "illegal tq0 in forward typedef for %s" msgstr "" #: mdebugread.c:4555 #, possible-c-format msgid "illegal bt %d in forward typedef for %s" msgstr "" #: mdebugread.c:4928 #, possible-c-format msgid "Error reading ECOFF debugging information: %s" msgstr "" #: mem-break.c:49 microblaze-linux-tdep.c:53 ppc-linux-tdep.c:226 msgid "Software breakpoints not implemented for this target." msgstr "" #: memattr.c:77 msgid "Unknown memory addresses will be treated as inaccessible.\n" msgstr "" #: memattr.c:80 msgid "Unknown memory addresses will be treated as RAM.\n" msgstr "" #: memattr.c:147 msgid "" "Switching to manual control of memory regions; use \"mem auto\" to fetch " "regions from the target again." msgstr "" #: memattr.c:183 msgid "invalid memory region: low >= high\n" msgstr "" #: memattr.c:212 msgid "overlapping memory region\n" msgstr "" #: memattr.c:323 msgid "No mem" msgstr "" #: memattr.c:345 msgid "no lo address" msgstr "" #: memattr.c:350 msgid "no hi address" msgstr "" #: memattr.c:368 msgid "region bounds not 16 bit aligned" msgstr "" #: memattr.c:374 msgid "region bounds not 32 bit aligned" msgstr "" #: memattr.c:380 msgid "region bounds not 64 bit aligned" msgstr "" #: memattr.c:404 #, possible-c-format msgid "unknown attribute: %s" msgstr "" #: memattr.c:419 msgid "Using memory regions provided by the target.\n" msgstr "" #: memattr.c:421 msgid "Using user-defined memory regions.\n" msgstr "" #: memattr.c:427 msgid "There are no memory regions defined.\n" msgstr "" #: memattr.c:560 memattr.c:607 memattr.c:649 memattr.c:659 #, possible-c-format msgid "No memory region number %d.\n" msgstr "" #: memattr.c:678 msgid "Delete all memory regions? " msgstr "" #: memattr.c:707 msgid "" "Define attributes for memory region or reset memory region handling to\n" "target-based.\n" "Usage: mem auto\n" " mem [ ],\n" "where may be rw (read/write), ro (read-only) or wo (write-only),\n" " may be 8, 16, 32, or 64, and\n" " may be cache or nocache" msgstr "" #: memattr.c:716 msgid "" "Enable memory region.\n" "Arguments are the code numbers of the memory regions to enable.\n" "Usage: enable mem ...\n" "Do \"info mem\" to see current list of code numbers." msgstr "" #: memattr.c:722 msgid "" "Disable memory region.\n" "Arguments are the code numbers of the memory regions to disable.\n" "Usage: disable mem ...\n" "Do \"info mem\" to see current list of code numbers." msgstr "" #: memattr.c:728 msgid "" "Delete memory region.\n" "Arguments are the code numbers of the memory regions to delete.\n" "Usage: delete mem ...\n" "Do \"info mem\" to see current list of code numbers." msgstr "" #: memattr.c:735 msgid "Memory region attributes" msgstr "" #. allow-unknown #: memattr.c:737 memattr.c:741 msgid "Memory regions settings" msgstr "" #: memattr.c:747 msgid "Set handling of unknown memory regions." msgstr "" #: memattr.c:748 msgid "Show handling of unknown memory regions." msgstr "" #: memattr.c:749 msgid "" "If on, and some memory map is defined, debugger will emit errors on\n" "accesses to memory not defined in the memory map. If off, accesses to all\n" "memory addresses will be allowed." msgstr "" #: memory-map.c:33 msgid "" "Can not parse XML memory map; XML support was disabled at compile time" msgstr "" #: memory-map.c:90 msgid "Flash block size is not set" msgstr "" #: memory-map.c:127 #, possible-c-format msgid "Unknown property \"%s\"" msgstr "" #: memory-map.c:189 msgid "target memory map" msgstr "" #. Return values larger than a single register are returned in #. memory, pointed to by R0. Unfortunately, we can't count on R0 #. pointing to the return buffer, so we raise an error here. #: mep-tdep.c:2183 mep-tdep.c:2210 msgid "" "GDB cannot set return values larger than four bytes; the Media Processor's\n" "calling conventions do not provide enough information to do this.\n" "Try using the 'return' command with no argument." msgstr "" #: mep-tdep.c:2428 #, possible-c-format msgid "" "the MeP module '%s' is %s-endian, but the executable\n" "%s is %s-endian." msgstr "" #: mep-tdep.c:2433 #, possible-c-format msgid "" "the selected MeP module is %s-endian, but the executable\n" "%s is %s-endian." msgstr "" #: mi/mi-cmd-disas.c:137 msgid "" "-data-disassemble: Usage: ( [-f filename -l linenum [-n howmany]] | [-s " "startaddr -e endaddr]) [--] mode." msgstr "" #: mi/mi-cmd-disas.c:141 msgid "" "-data-disassemble: Usage: [-f filename -l linenum [-n howmany]] [-s " "startaddr -e endaddr] [--] mode." msgstr "" #: mi/mi-cmd-disas.c:146 msgid "-data-disassemble: Mode argument must be in the range 0-5." msgstr "" #: mi/mi-cmd-disas.c:181 msgid "-data-disassemble: Invalid filename." msgstr "" #: mi/mi-cmd-disas.c:183 msgid "-data-disassemble: Invalid line number" msgstr "" #: mi/mi-cmd-disas.c:185 msgid "-data-disassemble: No function contains specified address" msgstr "" #: mi/mi-interp.c:236 msgid "-interpreter-exec: Usage: -interpreter-exec interp command" msgstr "" #: mi/mi-interp.c:241 #, possible-c-format msgid "-interpreter-exec: could not find interpreter \"%s\"" msgstr "" #: mi/mi-getopt.c:37 msgid "mi_getopt_long: oind out of bounds" msgstr "" #: mi/mi-getopt.c:63 #, possible-c-format msgid "%s: Option %s requires an argument" msgstr "" #: mi/mi-getopt.c:77 #, possible-c-format msgid "%s: Unknown option ``%s''" msgstr "" #: mi/mi-console.c:75 msgid "mi_console_file_delete: bad magic number" msgstr "" #: mi/mi-console.c:106 msgid "mi_console_raw_packet: bad magic number" msgstr "" #: mi/mi-console.c:136 msgid "mi_console_file_flush: bad magic number" msgstr "" #: mi/mi-console.c:155 msgid "mi_console_file_set_raw: bad magic number" msgstr "" #: mi/mi-cmds.c:257 #, possible-c-format msgid "command `%s' appears to be duplicated" msgstr "" #: mi/mi-cmd-target.c:40 msgid "-target-file-get: Usage: REMOTE_FILE LOCAL_FILE" msgstr "" #: mi/mi-cmd-target.c:64 msgid "-target-file-put: Usage: LOCAL_FILE REMOTE_FILE" msgstr "" #: mi/mi-cmd-target.c:88 msgid "-target-file-delete: Usage: REMOTE_FILE" msgstr "" #: mi/mi-cmd-break.c:273 #, possible-c-format msgid "-%s-insert: Missing " msgstr "" #: mi/mi-cmd-break.c:280 msgid "-dprintf-insert: does not support -h or -a" msgstr "" #: mi/mi-cmd-break.c:282 msgid "-dprintf-insert: Missing " msgstr "" #: mi/mi-cmd-break.c:293 msgid "-break-insert: Garbage following explicit location" msgstr "" #: mi/mi-cmd-break.c:298 msgid "-break-insert: Garbage following " msgstr "" #: mi/mi-cmd-break.c:337 #, possible-c-format msgid "-%s-insert: --source option requires --function, --label, or --line" msgstr "" #: mi/mi-cmd-break.c:397 msgid "Usage: tracepoint-number passcount" msgstr "" #: mi/mi-cmd-break.c:410 #, possible-c-format msgid "Could not find tracepoint %d" msgstr "" #: mi/mi-cmd-break.c:458 msgid "-break-watch: Missing " msgstr "" #: mi/mi-cmd-break.c:460 msgid "-break-watch: Garbage following " msgstr "" #: mi/mi-cmd-break.c:476 msgid "-break-watch: Unknown watchpoint type." msgstr "" #: mi/mi-cmd-break.c:507 #, possible-c-format msgid "USAGE: %s [ [...]]" msgstr "" #: mi/mi-cmd-break.c:511 #, possible-c-format msgid "breakpoint number argument \"%s\" is not a number." msgstr "" #: mi/mi-cmd-break.c:514 #, possible-c-format msgid "junk at the end of breakpoint number argument \"%s\"." msgstr "" #: mi/mi-cmd-break.c:519 #, possible-c-format msgid "breakpoint %d not found." msgstr "" #: mi/mi-cmd-stack.c:52 msgid "-enable-frame-filters: no arguments allowed" msgstr "" #: mi/mi-cmd-stack.c:119 msgid "" "-stack-list-frames: Usage: [--no-frame-filters] [FRAME_LOW FRAME_HIGH]" msgstr "" #: mi/mi-cmd-stack.c:143 msgid "-stack-list-frames: Not enough frames in stack." msgstr "" #: mi/mi-cmd-stack.c:191 msgid "-stack-info-depth: Usage: [MAX_DEPTH]" msgstr "" #: mi/mi-cmd-stack.c:261 msgid "" "-stack-list-locals: Usage: [--no-frame-filters] [--skip-unavailable] " "PRINT_VALUES" msgstr "" #: mi/mi-cmd-stack.c:334 msgid "" "-stack-list-arguments: Usage: [--no-frame-filters] [--skip-unavailable] " "PRINT_VALUES [FRAME_LOW FRAME_HIGH]" msgstr "" #: mi/mi-cmd-stack.c:361 msgid "-stack-list-arguments: Not enough frames in stack." msgstr "" #: mi/mi-cmd-stack.c:457 msgid "" "-stack-list-variables: Usage: [--no-frame-filters] [--skip-unavailable] " "PRINT_VALUES" msgstr "" #: mi/mi-cmd-stack.c:701 msgid "-stack-select-frame: Usage: FRAME_SPEC" msgstr "" #: mi/mi-cmd-stack.c:710 msgid "-stack-info-frame: No arguments allowed" msgstr "" #: mi/mi-symbol-cmds.c:40 msgid "-symbol-list-lines: Usage: SOURCE_FILENAME" msgstr "" #: mi/mi-symbol-cmds.c:46 msgid "-symbol-list-lines: Unknown source file name." msgstr "" #: mi/mi-main.c:133 #, possible-c-format msgid "Whether MI is in asynchronous mode is %s.\n" msgstr "" #: mi/mi-main.c:334 msgid "Already in reverse mode." msgstr "" #: mi/mi-main.c:337 reverse.c:57 #, possible-c-format msgid "Target %s does not support this command." msgstr "" #: mi/mi-main.c:480 mi/mi-cmd-catch.c:80 mi/mi-cmd-catch.c:152 #, possible-c-format msgid "Invalid argument: %s" msgstr "" #: mi/mi-main.c:514 msgid "Usage: -target-detach [pid | thread-group]" msgstr "" #: mi/mi-main.c:529 #, possible-c-format msgid "Invalid syntax of thread-group id '%s'" msgstr "" #: mi/mi-main.c:533 #, possible-c-format msgid "Non-existent thread-group id '%d'" msgstr "" #: mi/mi-main.c:543 #, possible-c-format msgid "Invalid identifier '%s'" msgstr "" #: mi/mi-main.c:550 msgid "Thread group is empty" msgstr "" #: mi/mi-main.c:565 msgid "-thread-select: USAGE: threadnum." msgstr "" #: mi/mi-main.c:583 msgid "-thread-list-ids: No arguments required." msgstr "" #: mi/mi-main.c:598 mi/mi-main.c:2681 msgid "Invalid MI command" msgstr "" #: mi/mi-main.c:932 msgid "only '0' and '1' are valid values for the '--recurse' option" msgstr "" #: mi/mi-main.c:944 mi/mi-main.c:949 #, possible-c-format msgid "invalid syntax of group id '%s'" msgstr "" #: mi/mi-main.c:970 #, possible-c-format msgid "Non-existent thread group id '%d'" msgstr "" #: mi/mi-main.c:1034 mi/mi-main.c:1115 mi/mi-main.c:1240 mi/mi-main.c:1339 msgid "bad register number" msgstr "" #: mi/mi-main.c:1090 mi/mi-main.c:1109 msgid "-data-list-changed-registers: Unable to read register contents." msgstr "" #: mi/mi-main.c:1202 msgid "" "-data-list-register-values: Usage: -data-list-register-values [--skip-" "unavailable] [...]" msgstr "" #: mi/mi-main.c:1309 msgid "" "-data-write-register-values: Usage: -data-write-register-values " "[ ... ]" msgstr "" #: mi/mi-main.c:1313 msgid "-data-write-register-values: No registers." msgstr "" #: mi/mi-main.c:1316 msgid "-data-write-register-values: No regs and values specified." msgstr "" #: mi/mi-main.c:1319 msgid "-data-write-register-values: Regs and vals are not in pairs." msgstr "" #: mi/mi-main.c:1361 msgid "" "-data-evaluate-expression: Usage: -data-evaluate-expression expression" msgstr "" #: mi/mi-main.c:1445 msgid "" "-data-read-memory: Usage: ADDR WORD-FORMAT WORD-SIZE NR-ROWS NR-COLS " "[ASCHAR]." msgstr "" #: mi/mi-main.c:1482 msgid "-data-read-memory: invalid number of rows." msgstr "" #: mi/mi-main.c:1487 msgid "-data-read-memory: invalid number of columns." msgstr "" #: mi/mi-main.c:1506 mi/mi-main.c:1639 msgid "Unable to read memory." msgstr "" #: mi/mi-main.c:1629 msgid "Usage: [ -o OFFSET ] ADDR LENGTH." msgstr "" #: mi/mi-main.c:1732 msgid "" "-data-write-memory: Usage: [-o COLUMN_OFFSET] ADDR FORMAT WORD-SIZE VALUE." msgstr "" #: mi/mi-main.c:1775 msgid "Usage: ADDR DATA [COUNT]." msgstr "" #: mi/mi-main.c:1783 #, possible-c-format msgid "" "Hex-encoded '%s' must represent an integral number of addressable memory " "units." msgstr "" #: mi/mi-main.c:1856 #, possible-c-format msgid "-enable-timings: Usage: %s {yes|no}" msgstr "" #: mi/mi-main.c:1886 msgid "-list-features should be passed no arguments" msgstr "" #: mi/mi-main.c:1906 msgid "-list-target-features should be passed no arguments" msgstr "" #: mi/mi-main.c:1915 msgid "-add-inferior should be passed no arguments" msgstr "" #: mi/mi-main.c:1941 msgid "-remove-inferior should be passed a single argument" msgstr "" #: mi/mi-main.c:1944 msgid "the thread group id is syntactically invalid" msgstr "" #: mi/mi-main.c:1948 msgid "the specified thread group does not exist" msgstr "" #: mi/mi-main.c:1951 msgid "cannot remove an active inferior" msgstr "" #: mi/mi-main.c:1960 msgid "Cannot remove last inferior" msgstr "" #: mi/mi-main.c:2196 msgid "Cannot specify --thread-group together with --all" msgstr "" #: mi/mi-main.c:2199 msgid "Cannot specify --thread together with --all" msgstr "" #: mi/mi-main.c:2202 msgid "Cannot specify --thread together with --thread-group" msgstr "" #: mi/mi-main.c:2205 msgid "Cannot specify --frame without --thread" msgstr "" #: mi/mi-main.c:2213 msgid "Invalid thread group for the --thread-group option" msgstr "" #: mi/mi-main.c:2232 #, possible-c-format msgid "Invalid thread id: %d" msgstr "" #: mi/mi-main.c:2235 #, possible-c-format msgid "Thread id: %d has terminated" msgstr "" #: mi/mi-main.c:2250 #, possible-c-format msgid "Invalid frame id: %d" msgstr "" #: mi/mi-main.c:2501 msgid "Usage: -trace-define-variable VARIABLE [VALUE]" msgstr "" #: mi/mi-main.c:2505 tracepoint.c:404 msgid "Name of trace variable should start with '$'" msgstr "" #: mi/mi-main.c:2523 msgid "-trace-list-variables: no arguments allowed" msgstr "" #: mi/mi-main.c:2534 msgid "trace selection mode is required" msgstr "" #: mi/mi-main.c:2549 msgid "frame number is required" msgstr "" #: mi/mi-main.c:2555 msgid "tracepoint number is required" msgstr "" #: mi/mi-main.c:2561 msgid "PC is required" msgstr "" #: mi/mi-main.c:2567 mi/mi-main.c:2574 msgid "Start and end PC are required" msgstr "" #: mi/mi-main.c:2586 msgid "Line is required" msgstr "" #: mi/mi-main.c:2595 mi/mi-main.c:2600 msgid "Could not find the specified line" msgstr "" #: mi/mi-main.c:2605 #, possible-c-format msgid "Invalid mode '%s'" msgstr "" #: mi/mi-main.c:2805 msgid "" "Usage: -trace-frame-collected [--var-print-values PRINT_VALUES] [--comp-" "print-values PRINT_VALUES] [--registers-format FORMAT][--memory-contents]" msgstr "" #: mi/mi-main.c:2987 msgid "Set whether MI asynchronous mode is enabled." msgstr "" #: mi/mi-main.c:2988 msgid "Show whether MI asynchronous mode is enabled." msgstr "" #: mi/mi-main.c:2989 msgid "Tells GDB whether MI should be in asynchronous mode." msgstr "" #: mi/mi-cmd-catch.c:157 msgid "\"-e\" and \"-u\" are mutually exclusive" msgstr "" #: mi/mi-cmd-catch.c:214 msgid "-catch-load/unload: Missing " msgstr "" #: mi/mi-cmd-catch.c:216 msgid "-catch-load/unload: Garbage following the " msgstr "" #: mi/mi-parse.c:288 #, possible-c-format msgid "Undefined MI command: %s" msgstr "" #: mi/mi-parse.c:327 msgid "Duplicate '--thread-group' option" msgstr "" #: mi/mi-parse.c:330 msgid "Invalid thread group id" msgstr "" #: mi/mi-parse.c:341 msgid "Duplicate '--thread' option" msgstr "" #: mi/mi-parse.c:352 msgid "Duplicate '--frame' option" msgstr "" #: mi/mi-parse.c:370 #, possible-c-format msgid "Invalid --language argument: %s" msgstr "" #: mi/mi-parse.c:378 #, possible-c-format msgid "Invalid value for the '%s' option" msgstr "" #: mi/mi-parse.c:388 #, possible-c-format msgid "Problem parsing arguments: %s %s" msgstr "" #: mi/mi-parse.c:417 #, possible-c-format msgid "" "Unknown value for PRINT_VALUES: must be: 0 or \"%s\", 1 or \"%s\", 2 or " "\"%s\"" msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:114 msgid "-var-create: Usage: NAME FRAME EXPRESSION." msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:133 msgid "-var-create: name of object must begin with a letter" msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:153 msgid "-var-create: unable to create variable object" msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:173 msgid "-var-delete: Usage: [-c] EXPRESSION." msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:185 msgid "" "-var-delete: Missing required argument after '-c': variable object name" msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:188 msgid "-var-delete: Illegal variable object name" msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:196 msgid "-var-delete: Invalid option." msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:240 msgid "" "Must specify the format as: \"natural\", \"binary\", \"decimal\", " "\"hexadecimal\", \"octal\" or \"zero-hexadecimal\"" msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:253 msgid "-var-set-format: Usage: NAME FORMAT." msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:278 msgid "Usage: NAME VISUALIZER_FUNCTION." msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:283 varobj.c:472 msgid "Variable object not found" msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:295 msgid "-var-set-format: Usage: NAME FROZEN_FLAG." msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:304 msgid "Invalid flag value" msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:321 msgid "-var-show-format: Usage: NAME." msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:339 msgid "-var-info-num-children: Usage: NAME." msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:392 msgid "-var-list-children: Usage: [PRINT_VALUES] NAME [FROM TO]" msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:460 msgid "-var-info-type: Usage: NAME." msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:479 msgid "Usage: NAME." msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:498 msgid "-var-info-expression: Usage: NAME." msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:521 msgid "-var-show-attributes: Usage: NAME." msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:572 msgid "Cannot specify format more than once" msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:581 msgid "Usage: [-f FORMAT] NAME" msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:584 msgid "Garbage at end of command" msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:614 msgid "-var-assign: Usage: NAME EXPRESSION." msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:620 msgid "-var-assign: Variable object is not editable" msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:631 msgid "-var-assign: Could not assign expression to variable object" msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:687 msgid "-var-update: Usage: [PRINT_VALUES] NAME." msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:839 msgid "-enable-pretty-printing: no arguments allowed" msgstr "" #: mi/mi-cmd-var.c:851 msgid "-var-set-update-range: Usage: VAROBJ FROM TO" msgstr "" #: mi/mi-cmd-file.c:39 msgid "-file-list-exec-source-file: Usage: No args" msgstr "" #: mi/mi-cmd-file.c:49 msgid "-file-list-exec-source-file: No symtab" msgstr "" #: mi/mi-cmd-file.c:90 msgid "-file-list-exec-source-files: Usage: No args" msgstr "" #: mi/mi-cmd-env.c:73 msgid "-environment-pwd: No arguments allowed" msgstr "" #: mi/mi-cmd-env.c:84 #, possible-c-format msgid "-environment-pwd: error finding name of working directory: %s" msgstr "" #: mi/mi-cmd-env.c:96 msgid "-environment-cd: Usage DIRECTORY" msgstr "" #: mi/mi-cmd-env.c:264 msgid "-inferior-tty-show: Usage: No args" msgstr "" #: mi/mi-cmd-info.c:47 msgid "Usage: -info-ada-exceptions [REGEXP]" msgstr "" #: mi/mi-cmd-info.c:86 msgid "Usage: -info-gdb-mi-command MI_COMMAND_NAME" msgstr "" #: mi/mi-cmd-info.c:115 msgid "Usage: -info-os [INFOTYPE]" msgstr "" #: microblaze-tdep.c:552 msgid "Unsupported return value size requested" msgstr "" #: microblaze-tdep.c:778 msgid "Set microblaze debugging." msgstr "" #: microblaze-tdep.c:779 msgid "Show microblaze debugging." msgstr "" #: microblaze-tdep.c:780 msgid "When non-zero, microblaze specific debugging is enabled." msgstr "" #: minidebug.c:279 msgid "Cannot parse .gnu_debugdata section; not a BFD object" msgstr "" #: minidebug.c:284 msgid "" "Cannot parse .gnu_debugdata section; LZMA support was disabled at compile " "time" msgstr "" #: minsyms.c:830 #, possible-c-format msgid "" "GDB cannot resolve STT_GNU_IFUNC symbol at address %s without the ELF " "support compiled in." msgstr "" #: minsyms.c:841 #, possible-c-format msgid "" "GDB cannot resolve STT_GNU_IFUNC symbol \"%s\" without the ELF support " "compiled in." msgstr "" #: minsyms.c:852 msgid "elf_gnu_ifunc_resolver_stop cannot be reached." msgstr "" #: minsyms.c:861 msgid "elf_gnu_ifunc_resolver_return_stop cannot be reached." msgstr "" #: mips-linux-nat.c:76 mips-linux-nat.c:117 #, possible-c-format msgid "Bogon register number %d." msgstr "" #: mips-linux-nat.c:281 mips-linux-nat.c:358 ppcfbsd-nat.c:137 #: ppcfbsd-nat.c:168 ppcnbsd-nat.c:103 ppcnbsd-nat.c:138 msgid "Couldn't get FP registers" msgstr "" #: mips-linux-nat.c:349 shnbsd-nat.c:83 msgid "Couldn't set registers" msgstr "" #: mips-linux-nat.c:364 ppcfbsd-nat.c:174 ppcnbsd-nat.c:145 msgid "Couldn't set FP registers" msgstr "" #: mips-linux-nat.c:449 msgid "Couldn't check DSP support" msgstr "" #: mips-linux-nat.c:619 mips-linux-nat.c:639 nat/x86-linux-dregs.c:70 msgid "Couldn't write debug register" msgstr "" #: mips-linux-nat.c:776 msgid "Set whether to show variables that mirror the mips debug registers." msgstr "" #: mips-linux-nat.c:777 msgid "Show whether to show variables that mirror the mips debug registers." msgstr "" #: mips-tdep.c:667 #, possible-c-format msgid "mips_register_name: bad register number %d" msgstr "" #: mips-tdep.c:768 mips-tdep.c:797 mips-tdep.c:837 msgid "bad register size" msgstr "" #: mips-tdep.c:869 msgid "32-bit compatibility mode not supported" msgstr "" #: mips-tdep.c:949 msgid "mips_register_to_value: unrecognized case" msgstr "" #: mips-tdep.c:997 msgid "mips_value_to_register: unrecognized case" msgstr "" #: mips-tdep.c:1140 msgid "mips_mask_address_p: bad switch" msgstr "" #: mips-tdep.c:1166 msgid "show_mask_address: bad switch" msgstr "" #: mips-tdep.c:1450 mips-tdep.c:1534 msgid "invalid ISA" msgstr "" #: mips-tdep.c:2707 msgid "Invalid number of argument registers encoded in SAVE." msgstr "" #: mips-tdep.c:2712 msgid "Invalid number of static registers encoded in SAVE." msgstr "" #: mips-tdep.c:4231 #, possible-c-format msgid "GDB can't find the start of the function at %s." msgstr "" #: mips-tdep.c:6194 mips-tdep.c:6231 mips-tdep.c:6547 sh64-tdep.c:1930 #, possible-c-format msgid "can't read register %d (%s)" msgstr "" #: mips-tdep.c:6240 msgid "mips_read_fp_register_double: bad access to odd-numbered FP register" msgstr "" #: mips-tdep.c:6583 sh64-tdep.c:2089 sh64-tdep.c:2147 msgid "Not a valid register for the current processor type" msgstr "" #: mips-tdep.c:6947 mips-tdep.c:6961 mips-tdep.c:6975 msgid "set mipsfpu failed" msgstr "" #: mips-tdep.c:8097 #, possible-c-format msgid "unsupported ABI %s." msgstr "" #: mips-tdep.c:8111 msgid "unrecognized .gcc_compiled_longXX" msgstr "" #: mips-tdep.c:8123 msgid "unknown ABI string" msgstr "" #: mips-tdep.c:8140 msgid "unknown compressed ISA string" msgstr "" #: mips-tdep.c:8710 mips-tdep.c:8759 msgid "unknown ABI in switch" msgstr "" #: mips-tdep.c:8990 #, possible-c-format msgid "The compressed ISA encoding used is %s.\n" msgstr "" #: mips-tdep.c:9070 msgid "mips_abi_strings out of sync" msgstr "" #: mips-tdep.c:9086 mips-tdep.c:9090 msgid "Various MIPS specific commands." msgstr "" #: mips-tdep.c:9095 msgid "Set the MIPS ABI used by this program." msgstr "" #: mips-tdep.c:9096 msgid "Show the MIPS ABI used by this program." msgstr "" #: mips-tdep.c:9097 msgid "" "This option can be set to one of:\n" " auto - the default ABI associated with the current binary\n" " o32\n" " o64\n" " n32\n" " n64\n" " eabi32\n" " eabi64" msgstr "" #: mips-tdep.c:9115 msgid "Set the compressed ISA encoding used by MIPS code." msgstr "" #: mips-tdep.c:9116 msgid "Show the compressed ISA encoding used by MIPS code." msgstr "" #: mips-tdep.c:9117 msgid "" "Select the compressed ISA encoding used in functions that have no symbol\n" "information available. The encoding can be set to either of:\n" " mips16\n" " micromips\n" "and is updated automatically from ELF file flags if available." msgstr "" #: mips-tdep.c:9131 msgid "Set use of MIPS floating-point coprocessor." msgstr "" #: mips-tdep.c:9134 msgid "Select single-precision MIPS floating-point coprocessor." msgstr "" #: mips-tdep.c:9137 msgid "Select double-precision MIPS floating-point coprocessor." msgstr "" #: mips-tdep.c:9143 msgid "Select no MIPS floating-point coprocessor." msgstr "" #: mips-tdep.c:9148 msgid "Select MIPS floating-point coprocessor automatically." msgstr "" #: mips-tdep.c:9151 msgid "Show current use of MIPS floating-point coprocessor target." msgstr "" #: mips-tdep.c:9172 msgid "Set zeroing of upper 32 bits of 64-bit addresses." msgstr "" #: mips-tdep.c:9173 msgid "Show zeroing of upper 32 bits of 64-bit addresses." msgstr "" #: mips-tdep.c:9174 msgid "" "Use \"on\" to enable the masking, \"off\" to disable it and \"auto\" to\n" "allow GDB to determine the correct value." msgstr "" #: mips-tdep.c:9183 msgid "" "Set compatibility with 64-bit MIPS target that transfers 32-bit quantities." msgstr "" #: mips-tdep.c:9185 msgid "" "Show compatibility with 64-bit MIPS target that transfers 32-bit quantities." msgstr "" #: mips-tdep.c:9187 msgid "" "Use \"on\" to enable backward compatibility with older MIPS 64 GDB+target\n" "that would transfer 32 bits for some registers (e.g. SR, FSR) and\n" "64 bits for others. Use \"off\" to disable compatibility mode" msgstr "" #: mips-tdep.c:9199 msgid "Set mips debugging." msgstr "" #: mips-tdep.c:9200 msgid "Show mips debugging." msgstr "" #: mips-tdep.c:9201 msgid "When non-zero, mips specific debugging is enabled." msgstr "" #: mipsread.c:82 #, possible-c-format msgid "Error reading symbol table: %s" msgstr "" #: mn10300-tdep.c:191 #, possible-c-format msgid "Cannot store return value %d bytes long." msgstr "" #: mn10300-tdep.c:223 #, possible-c-format msgid "Cannot extract return value %d bytes long." msgstr "" #: mn10300-tdep.c:1429 msgid "mn10300_gdbarch_init: Unknown mn10300 variant" msgstr "" #: moxie-tdep.c:293 #, possible-c-format msgid "Process record: error reading memory at addr 0x%s len = %d.\n" msgstr "" #: msp430-tdep.c:908 msgid "Unknown msp430x code memory model" msgstr "" #: msp430-tdep.c:930 msgid "Unknown msp430 isa" msgstr "" #: mt-tdep.c:301 #, possible-c-format msgid "mt_register_type: illegal register number %d" msgstr "" #: nat/linux-ptrace.c:43 #, possible-c-format msgid "process %d is already traced by process %d" msgstr "" #: nat/linux-ptrace.c:48 #, possible-c-format msgid "process %d is a zombie - the process has already terminated" msgstr "" #: nat/linux-ptrace.c:109 #, possible-c-format msgid "linux_ptrace_test_ret_to_nx: Cannot mmap: %s" msgstr "" #: nat/linux-ptrace.c:121 #, possible-c-format msgid "linux_ptrace_test_ret_to_nx: Cannot fork: %s" msgstr "" #: nat/linux-ptrace.c:129 #, possible-c-format msgid "linux_ptrace_test_ret_to_nx: Cannot PTRACE_TRACEME: %s" msgstr "" #: nat/linux-ptrace.c:159 #, possible-c-format msgid "linux_ptrace_test_ret_to_nx: waitpid returned %ld: %s" msgstr "" #: nat/linux-ptrace.c:167 #, possible-c-format msgid "linux_ptrace_test_ret_to_nx: WTERMSIG %d is not SIGKILL!" msgstr "" #: nat/linux-ptrace.c:170 msgid "" "Cannot call inferior functions, Linux kernel PaX protection forbids return " "to non-executable pages!" msgstr "" #: nat/linux-ptrace.c:177 #, possible-c-format msgid "linux_ptrace_test_ret_to_nx: status %d is not WIFSTOPPED!" msgstr "" #: nat/linux-ptrace.c:185 #, possible-c-format msgid "" "linux_ptrace_test_ret_to_nx: WSTOPSIG %d is neither SIGTRAP nor SIGSEGV!" msgstr "" #: nat/linux-ptrace.c:203 #, possible-c-format msgid "linux_ptrace_test_ret_to_nx: Cannot PTRACE_PEEKUSER: %s" msgstr "" #: nat/linux-ptrace.c:217 #, possible-c-format msgid "linux_ptrace_test_ret_to_nx: PTRACE_KILL waitpid returned %ld: %s" msgstr "" #: nat/linux-ptrace.c:224 #, possible-c-format msgid "" "linux_ptrace_test_ret_to_nx: PTRACE_KILL status %d is not WIFSIGNALED!" msgstr "" #: nat/linux-ptrace.c:245 #, possible-c-format msgid "" "linux_ptrace_test_ret_to_nx: PC %p is neither near return address %p nor is " "the return instruction %p!" msgstr "" #: nat/linux-ptrace.c:249 msgid "" "Cannot call inferior functions on this system - Linux kernel with broken " "i386 NX (non-executable pages) support detected!" msgstr "" #: nat/linux-ptrace.c:354 #, possible-c-format msgid "linux_check_ptrace_features: waitpid: unexpected result %d." msgstr "" #: nat/linux-ptrace.c:357 #, possible-c-format msgid "linux_check_ptrace_features: waitpid: unexpected status %d." msgstr "" #: nat/linux-ptrace.c:372 msgid "linux_check_ptrace_features: failed to kill child" msgstr "" #: nat/linux-ptrace.c:432 msgid "linux_test_for_tracefork: failed to resume child" msgstr "" #: nat/linux-ptrace.c:461 msgid "linux_test_for_tracefork: failed to kill second child" msgstr "" #: nat/linux-ptrace.c:467 #, possible-c-format msgid "" "linux_test_for_tracefork: unexpected result from waitpid (%d, status 0x%x)" msgstr "" #: nat/linux-namespaces.c:739 msgid "mount namespace helper vanished?" msgstr "" #: nat/linux-namespaces.c:742 #, possible-c-format msgid "unhandled error %d" msgstr "" #: nat/linux-namespaces.c:747 #, possible-c-format msgid "mount namespace helper exited with status %d" msgstr "" #: nat/linux-namespaces.c:750 #, possible-c-format msgid "mount namespace helper killed by signal %d" msgstr "" #: nat/linux-namespaces.c:754 #, possible-c-format msgid "unhandled status %d" msgstr "" #: nat/linux-namespaces.c:758 #, possible-c-format msgid "unknown pid %d" msgstr "" #: nat/aarch64-linux-hw-point.c:87 msgid "Unrecognized breakpoint/watchpoint type" msgstr "" #: nat/aarch64-linux-hw-point.c:583 msgid "Unexpected error setting hardware debug registers" msgstr "Ralat tidak dijangka menetapkan pendaftar nyahpepijat perkakasan" #: nat/aarch64-linux-hw-point.c:638 #, possible-c-format msgid "" "Unexpected number of hardware watchpoint registers reported by ptrace, got " "%d, expected %d." msgstr "" #: nat/aarch64-linux-hw-point.c:646 msgid "Unable to determine the number of hardware watchpoints available." msgstr "" #: nat/aarch64-linux-hw-point.c:658 #, possible-c-format msgid "" "Unexpected number of hardware breakpoint registers reported by ptrace, got " "%d, expected %d." msgstr "" #: nat/aarch64-linux-hw-point.c:666 msgid "Unable to determine the number of hardware breakpoints available." msgstr "" #: nat/linux-btrace.c:355 msgid "Branch trace may be incomplete." msgstr "" #: nat/linux-btrace.c:395 #, possible-c-format msgid "test bts: cannot fork: %s." msgstr "" #: nat/linux-btrace.c:402 #, possible-c-format msgid "test bts: cannot PTRACE_TRACEME: %s." msgstr "" #: nat/linux-btrace.c:410 #, possible-c-format msgid "test bts: cannot raise SIGTRAP: %s." msgstr "" #: nat/linux-btrace.c:421 nat/linux-btrace.c:453 #, possible-c-format msgid "test bts: bad pid %ld, error: %s." msgstr "" #: nat/linux-btrace.c:428 #, possible-c-format msgid "test bts: expected stop. status: %d." msgstr "" #: nat/linux-btrace.c:456 #, possible-c-format msgid "test bts: expected killed. status: %d." msgstr "" #: nat/linux-btrace.c:478 #, possible-c-format msgid "test pt: cannot fork: %s." msgstr "" #: nat/linux-btrace.c:485 #, possible-c-format msgid "test pt: cannot PTRACE_TRACEME: %s." msgstr "" #: nat/linux-btrace.c:493 #, possible-c-format msgid "test pt: cannot raise SIGTRAP: %s." msgstr "" #: nat/linux-btrace.c:504 nat/linux-btrace.c:540 #, possible-c-format msgid "test pt: bad pid %ld, error: %s." msgstr "" #: nat/linux-btrace.c:511 #, possible-c-format msgid "test pt: expected stop. status: %d." msgstr "" #: nat/linux-btrace.c:543 #, possible-c-format msgid "test pt: expected killed. status: %d." msgstr "" #: nat/linux-btrace.c:1115 msgid "Unkown btrace read type." msgstr "" #: nat/x86-dregs.c:232 msgid "The i386 doesn't support data-read watchpoints.\n" msgstr "" #: nat/x86-dregs.c:244 #, possible-c-format msgid "Invalid hardware breakpoint type %d in x86_length_and_rw_bits.\n" msgstr "" #: nat/x86-dregs.c:262 #, possible-c-format msgid "Invalid hardware breakpoint length %d in x86_length_and_rw_bits.\n" msgstr "" #: nat/x86-dregs.c:432 #, possible-c-format msgid "Invalid value %d of operation in x86_handle_nonaligned_watchpoint.\n" msgstr "" #: nat/mips-linux-watch.c:36 nat/mips-linux-watch.c:54 #: nat/mips-linux-watch.c:71 nat/mips-linux-watch.c:89 #: nat/mips-linux-watch.c:112 nat/mips-linux-watch.c:130 #: nat/mips-linux-watch.c:151 msgid "Unrecognized watch register style" msgstr "" #: nat/linux-procfs.c:248 #, possible-c-format msgid "Could not open /proc/%ld/task." msgstr "" #: nat/x86-linux-dregs.c:52 msgid "Couldn't read debug register" msgstr "" #: nat/linux-personality.c:44 #, possible-c-format msgid "Error restoring address space randomization: %s" msgstr "" #: nat/linux-personality.c:87 #, possible-c-format msgid "Error disabling address space randomization: %s" msgstr "" #: nios2-tdep.c:2369 msgid "Set Nios II debugging." msgstr "" #: nios2-tdep.c:2370 msgid "Show Nios II debugging." msgstr "" #: nios2-tdep.c:2371 msgid "When on, Nios II specific debugging is enabled." msgstr "" #: nto-procfs.c:96 msgid "Lost the QNX node. Debug session probably over." msgstr "" #: nto-procfs.c:166 msgid "Invalid procfs arg" msgstr "" #: nto-procfs.c:175 nto-procfs.c:193 msgid "Devctl failed." msgstr "" #: nto-procfs.c:185 msgid "alloca failed." msgstr "" #: nto-procfs.c:200 msgid "Invalid target CPU." msgstr "" #: nto-procfs.c:658 procfs.c:3034 msgid "Attaching GDB to itself is not a good idea..." msgstr "" #: nto-procfs.c:702 #, possible-c-format msgid "Couldn't open proc file %s, error %d (%s)" msgstr "" #: nto-procfs.c:705 msgid "Couldn't stop process" msgstr "" #: nto-procfs.c:728 remote-mips.c:2288 msgid "" "Interrupted while waiting for the program.\n" "Give up (and stop debugging it)? " msgstr "" #: nto-procfs.c:1097 msgid "run error!\n" msgstr "" #: nto-procfs.c:1270 #, possible-c-format msgid "Error spawning %s: %d (%s)" msgstr "" #: nto-procfs.c:1566 msgid "pidlist" msgstr "" #: nto-procfs.c:1567 msgid "memory information" msgstr "" #: nto-procfs.c:1597 msgid "Failed to set hardware watchpoint" msgstr "" #: objc-lang.c:127 msgid "no way to lookup Objective-C classes" msgstr "" #: objc-lang.c:156 msgid "no way to lookup Objective-C selectors" msgstr "" #: objc-lang.c:204 msgid "NSString: internal error -- no way to create new NSString" msgstr "" #: objc-lang.c:478 #, possible-c-format msgid "Can't find selector \"%s\"" msgstr "" #: objc-lang.c:525 msgid "internal: compare_selectors(1)" msgstr "" #: objc-lang.c:530 msgid "internal: compare_selectors(2)" msgstr "" #: objc-lang.c:575 objc-lang.c:726 #, possible-c-format msgid "Regexp is too long: %s" msgstr "" #: objc-lang.c:608 #, possible-c-format msgid "Bad method name '%s'" msgstr "" #: objc-lang.c:625 #, possible-c-format msgid "" "Selectors matching \"%s\":\n" "\n" msgstr "" #: objc-lang.c:672 #, possible-c-format msgid "No selectors matching \"%s\"\n" msgstr "" #: objc-lang.c:691 msgid "internal: compare_classes(1)" msgstr "" #: objc-lang.c:763 #, possible-c-format msgid "" "Classes matching \"%s\":\n" "\n" msgstr "" #: objc-lang.c:802 #, possible-c-format msgid "No classes matching \"%s\"\n" msgstr "" #: objc-lang.c:1196 msgid "Unable to locate _NSPrintForDebugger in child process" msgstr "" #: objc-lang.c:1202 msgid "object returns null description" msgstr "" #: objc-lang.c:1213 msgid "" msgstr "" #. INFO SELECTORS command. #: objc-lang.c:1368 msgid "All Objective-C selectors, or those matching REGEXP." msgstr "" #. INFO CLASSES command. #: objc-lang.c:1370 msgid "All Objective-C classes, or those matching REGEXP." msgstr "" #: objc-lang.c:1372 msgid "Ask an Objective-C object to print itself." msgstr "" #: objfiles.c:489 msgid "Entry point address is not known." msgstr "" #: objfiles.c:555 msgid "put_objfile_before: before objfile not in list" msgstr "" #: objfiles.c:587 msgid "unlink_objfile: objfile already unlinked" msgstr "" #: objfiles.c:1337 #, possible-c-format msgid "" "unexpected overlap between:\n" " (A) section `%s' from `%s' [%s, %s)\n" " (B) section `%s' from `%s' [%s, %s).\n" "Will ignore section B" msgstr "" #: objfiles.h:704 msgid "sect_index_data not initialized" msgstr "" #: objfiles.h:710 msgid "sect_index_rodata not initialized" msgstr "" #: objfiles.h:716 msgid "sect_index_text not initialized" msgstr "" #: observer.c:62 #, possible-c-format msgid "Observer debugging is %s.\n" msgstr "" #. We should never reach this point. However, this should not be #. a very serious error, so simply report a warning to the user. #: observer.c:154 msgid "Failed to detach observer" msgstr "" #: observer.c:213 msgid "Set observer debugging." msgstr "" #: observer.c:214 msgid "Show observer debugging." msgstr "" #: observer.c:215 msgid "When non-zero, observer debugging is enabled." msgstr "" #: opencl-lang.c:91 #, possible-c-format msgid "Invalid OpenCL vector size: %d" msgstr "" #: opencl-lang.c:183 opencl-lang.c:212 opencl-lang.c:391 opencl-lang.c:508 #: opencl-lang.c:601 opencl-lang.c:912 valarith.c:1407 valarith.c:1453 #: valarith.c:1811 valarith.c:1847 valops.c:882 msgid "Could not determine the vector bounds" msgstr "" #: opencl-lang.c:399 msgid "Invalid OpenCL vector size" msgstr "" #: opencl-lang.c:446 opencl-lang.c:466 opencl-lang.c:471 opencl-lang.c:475 #: opencl-lang.c:485 #, possible-c-format msgid "Invalid OpenCL vector component accessor %s" msgstr "" #: opencl-lang.c:570 msgid "Attempt to perform an unsupported operation" msgstr "" #: opencl-lang.c:594 msgid "Vector operations are not supported on scalar types" msgstr "" #: opencl-lang.c:608 opencl-lang.c:919 valarith.c:1463 msgid "Cannot perform operation on vectors with different types" msgstr "" #: opencl-lang.c:715 valarith.c:1506 msgid "Argument to operation not a number or boolean." msgstr "" #. Throw an error if arg2 or arg3 aren't vectors. #: opencl-lang.c:902 msgid "Cannot perform conditional operation on incompatible types" msgstr "" #: opencl-lang.c:925 msgid "Cannot perform conditional operation on vectors with different sizes" msgstr "" #: osabi.c:162 #, possible-c-format msgid "" "gdbarch_register_osabi: An attempt to register a handler for OS ABI \"%s\" " "for architecture %s was made. The handler will not be registered" msgstr "" #: osabi.c:180 #, possible-c-format msgid "" "gdbarch_register_osabi: A handler for OS ABI \"%s\" has already been " "registered for architecture %s" msgstr "" #: osabi.c:272 #, possible-c-format msgid "" "gdbarch_lookup_osabi: invalid OS ABI (%d) from sniffer for architecture %s " "flavour %d" msgstr "" #: osabi.c:291 #, possible-c-format msgid "" "gdbarch_lookup_osabi: multiple %sspecific OS ABI match for architecture %s " "flavour %d: first match \"%s\", second match \"%s\"" msgstr "" #: osabi.c:494 #, possible-c-format msgid "GNU ABI tag value %u unrecognized." msgstr "" #: osabi.c:639 #, possible-c-format msgid "Invalid OS ABI \"%s\" passed to command handler." msgstr "" #: osabi.c:647 msgid "Updating OS ABI failed." msgstr "" #: osabi.c:656 #, possible-c-format msgid "The current OS ABI is \"auto\" (currently \"%s\").\n" msgstr "" #: osabi.c:660 #, possible-c-format msgid "The current OS ABI is \"%s\".\n" msgstr "" #: osabi.c:664 #, possible-c-format msgid "The default OS ABI is \"%s\".\n" msgstr "" #: osabi.c:676 msgid "_initialize_gdb_osabi: gdb_osabi_names[] is inconsistent" msgstr "" #: osabi.c:686 msgid "Set OS ABI of target." msgstr "" #: osabi.c:687 msgid "Show OS ABI of target." msgstr "" #: osdata.c:38 msgid "Can not parse XML OS data; XML support was disabled at compile time" msgstr "" #: osdata.c:66 msgid "Seen more than on osdata element" msgstr "" #: osdata.c:174 msgid "osdata" msgstr "" #: osdata.c:257 msgid "Empty data returned by target. Wrong osdata type?" msgstr "" #: osdata.c:259 msgid "Empty type list returned by target. No type data?" msgstr "" #: osdata.c:268 msgid "Can not fetch data now." msgstr "" #: osdata.c:306 msgid "Available types of OS data not reported." msgstr "" #: osdata.c:416 msgid "Show OS data ARG." msgstr "" #: p-typeprint.c:300 msgid "type not handled in pascal_type_print_varspec_prefix()" msgstr "" #: p-typeprint.c:422 msgid "type not handled in pascal_type_print_varspec_suffix()" msgstr "" #: p-valprint.c:410 #, possible-c-format msgid "Invalid pascal type code %d in symbol table." msgstr "" #: p-valprint.c:458 #, possible-c-format msgid "Printing of pascal static members is %s.\n" msgstr "" #: p-valprint.c:898 msgid "Set printing of pascal static members." msgstr "" #: p-valprint.c:899 msgid "Show printing of pascal static members." msgstr "" #: parse.c:97 #, possible-c-format msgid "Expression debugging is %s.\n" msgstr "" #: parse.c:108 #, possible-c-format msgid "Parser debugging is %s.\n" msgstr "" #: parse.c:869 msgid "?error in operator_length_standard" msgstr "" #: parse.c:1156 msgid "expression to compute" msgstr "" #: parse.c:1269 msgid "Junk after end of expression." msgstr "" #: parse.c:1945 msgid "Set expression debugging." msgstr "" #: parse.c:1946 msgid "Show expression debugging." msgstr "" #: parse.c:1947 msgid "" "When non-zero, the internal representation of expressions will be printed." msgstr "" #: parse.c:1954 msgid "Set parser debugging." msgstr "" #: parse.c:1955 msgid "Show parser debugging." msgstr "" #: parse.c:1956 msgid "When non-zero, expression parser tracing will be enabled." msgstr "" #: ppc-linux-nat.c:373 ppc-linux-nat.c:843 msgid "Unable to fetch VSX register" msgstr "" #: ppc-linux-nat.c:402 ppc-linux-nat.c:873 msgid "Unable to fetch AltiVec register" msgstr "" #. Anything else needs to be reported. #: ppc-linux-nat.c:440 ppc-linux-nat.c:2419 msgid "Unable to fetch SPE registers" msgstr "" #: ppc-linux-nat.c:577 #, possible-c-format msgid "fetch_register: unexpected byte order: %d" msgstr "" #: ppc-linux-nat.c:635 ppc-linux-nat.c:2432 msgid "Unable to fetch VSX registers" msgstr "" #: ppc-linux-nat.c:654 ppc-linux-nat.c:2445 msgid "Unable to fetch AltiVec registers" msgstr "" #: ppc-linux-nat.c:681 ppc-linux-nat.c:1157 msgid "Couldn't get general-purpose registers." msgstr "" #: ppc-linux-nat.c:733 ppc-linux-nat.c:1219 msgid "Couldn't get floating-point registers." msgstr "" #: ppc-linux-nat.c:851 msgid "Unable to store VSX register" msgstr "" #: ppc-linux-nat.c:887 msgid "Unable to store AltiVec register" msgstr "" #. Anything else needs to be reported. #: ppc-linux-nat.c:914 msgid "Unable to set SPE registers" msgstr "" #: ppc-linux-nat.c:1103 msgid "Couldn't get VSX registers" msgstr "" #: ppc-linux-nat.c:1109 msgid "Couldn't write VSX registers" msgstr "" #: ppc-linux-nat.c:1126 msgid "Couldn't get AltiVec registers" msgstr "" #: ppc-linux-nat.c:1132 msgid "Couldn't write AltiVec registers" msgstr "" #: ppc-linux-nat.c:1169 msgid "Couldn't set general-purpose registers." msgstr "" #: ppc-linux-nat.c:1231 msgid "Couldn't set floating-point registers." msgstr "" #: ppc-linux-nat.c:1559 msgid "Unexpected error setting breakpoint or watchpoint" msgstr "" #: ppc-linux-nat.c:1606 msgid "Unexpected error deleting breakpoint or watchpoint" msgstr "" #: ppc-linux-nat.c:2281 msgid "The given mask covers kernel address space and cannot be used.\n" msgstr "" #: ppc-linux-tdep.c:1552 msgid "unexpected wordsize" msgstr "" #. Can't happen. #: ppc-sysv-tdep.c:668 msgid "Unknown decimal float size." msgstr "" #: printcmd.c:90 #, possible-c-format msgid "" "The largest offset that will be printed in form is %s.\n" msgstr "" #: printcmd.c:102 #, possible-c-format msgid "Printing of source filename and line number with is %s.\n" msgstr "" #: printcmd.c:424 printcmd.c:500 #, possible-c-format msgid "Undefined output size \"%c\"." msgstr "" #: printcmd.c:526 #, possible-c-format msgid "Undefined output format \"%c\"." msgstr "" #: printcmd.c:854 #, possible-c-format msgid "Unable to display strings with size '%c', using 'b' instead." msgstr "" #: printcmd.c:922 #, possible-c-format msgid "Size letters are meaningless in \"%s\" command." msgstr "" #: printcmd.c:924 #, possible-c-format msgid "Item count other than 1 is meaningless in \"%s\" command." msgstr "" #: printcmd.c:927 #, possible-c-format msgid "Format letter \"%c\" is meaningless in \"%s\" command." msgstr "" #: printcmd.c:1095 msgid "Expression is not an assignment (and might have no effect)" msgstr "" #: printcmd.c:1113 msgid "address" msgstr "" #: printcmd.c:1136 msgid "mapped" msgstr "" #: printcmd.c:1136 msgid "unmapped" msgstr "" #: printcmd.c:1157 #, possible-c-format msgid "%s in load address range of %s overlay section %s of %s\n" msgstr "" #: printcmd.c:1161 #, possible-c-format msgid "%s in load address range of section %s of %s\n" msgstr "" #: printcmd.c:1166 #, possible-c-format msgid "%s in %s overlay section %s of %s\n" msgstr "" #: printcmd.c:1169 #, possible-c-format msgid "%s in section %s of %s\n" msgstr "" #: printcmd.c:1174 #, possible-c-format msgid "%s in load address range of %s overlay section %s\n" msgstr "" #: printcmd.c:1178 #, possible-c-format msgid "%s in load address range of section %s\n" msgstr "" #: printcmd.c:1182 #, possible-c-format msgid "%s in %s overlay section %s\n" msgstr "" #: printcmd.c:1185 #, possible-c-format msgid "%s in section %s\n" msgstr "" #: printcmd.c:1192 #, possible-c-format msgid "No symbol matches %s.\n" msgstr "" #: printcmd.c:1208 msgid "Argument required." msgstr "" #: printcmd.c:1311 #, possible-c-format msgid "an argument in register %s" msgstr "" #: printcmd.c:1314 #, possible-c-format msgid "a variable in register %s" msgstr "" #: printcmd.c:1319 printcmd.c:1392 msgid "static storage at address " msgstr "" #: printcmd.c:1325 printcmd.c:1362 printcmd.c:1397 msgid "" ",\n" " -- loaded at " msgstr "" #: printcmd.c:1327 printcmd.c:1364 printcmd.c:1399 #, possible-c-format msgid " in overlay section %s" msgstr "" #: printcmd.c:1335 #, possible-c-format msgid "address of an argument in register %s" msgstr "" #: printcmd.c:1340 #, possible-c-format msgid "an argument at offset %ld" msgstr "" #: printcmd.c:1344 #, possible-c-format msgid "a local variable at frame offset %ld" msgstr "" #: printcmd.c:1348 #, possible-c-format msgid "a reference argument at offset %ld" msgstr "" #: printcmd.c:1352 msgid "a typedef" msgstr "" #: printcmd.c:1356 msgid "a function at address " msgstr "" #: printcmd.c:1384 #, possible-c-format msgid "" "a thread-local variable at offset %s in the thread-local storage for `%s'" msgstr "" #: printcmd.c:1408 msgid "optimized out" msgstr "" #: printcmd.c:1412 msgid "of unknown (botched) type" msgstr "" #: printcmd.c:1468 msgid "starting display address" msgstr "" #: printcmd.c:1626 msgid "one or more display numbers" msgstr "" #: printcmd.c:1636 #, possible-c-format msgid "bad display number at or near '%s'" msgstr "" #: printcmd.c:1645 printcmd.c:1854 #, possible-c-format msgid "No display number %d.\n" msgstr "" #: printcmd.c:1667 msgid "Delete all auto-display expressions? " msgstr "" #: printcmd.c:1717 #, possible-c-format msgid "Unable to display \"%s\": %s" msgstr "" #: printcmd.c:1781 #, possible-c-format msgid "\n" msgstr "" #: printcmd.c:1864 #, possible-c-format msgid "Disabling display %d to avoid infinite recursion.\n" msgstr "" #: printcmd.c:1877 msgid "There are no auto-display expressions now.\n" msgstr "" #: printcmd.c:1879 msgid "" "Auto-display expressions now in effect:\n" "Num Enb Expression\n" msgstr "" #: printcmd.c:1892 msgid " (cannot be evaluated in the current context)" msgstr "" #: printcmd.c:2276 msgid "format-control string and values to print" msgstr "" #: printcmd.c:2361 #, possible-c-format msgid "expected wchar_t argument for %%lc" msgstr "" #: printcmd.c:2391 printcmd.c:2408 value.c:2756 msgid "Invalid floating value found in program." msgstr "" #: printcmd.c:2415 msgid "long double not supported in printf" msgstr "" #: printcmd.c:2426 msgid "long long not supported in printf" msgstr "" #: printcmd.c:2510 msgid "Describe where symbol SYM is stored." msgstr "" #: printcmd.c:2512 msgid "" "Describe what symbol is at location ADDR.\n" "Only for symbols with fixed locations (global or static scope)." msgstr "" #: printcmd.c:2516 msgid "" "Examine memory: x/FMT ADDRESS.\n" "ADDRESS is an expression for the memory address to examine.\n" "FMT is a repeat count followed by a format letter and a size letter.\n" "Format letters are o(octal), x(hex), d(decimal), u(unsigned decimal),\n" " t(binary), f(float), a(address), i(instruction), c(char), s(string)\n" " and z(hex, zero padded on the left).\n" "Size letters are b(byte), h(halfword), w(word), g(giant, 8 bytes).\n" "The specified number of objects of the specified size are printed\n" "according to the format.\n" "\n" "Defaults for format and size letters are those previously used.\n" "Default count is 1. Default address is following last thing printed\n" "with this command or \"print\"." msgstr "" #: printcmd.c:2532 msgid "Print line number and file of definition of variable." msgstr "" #: printcmd.c:2535 msgid "Expressions to display when program stops, with code numbers." msgstr "" #: printcmd.c:2538 msgid "" "Cancel some expressions to be displayed when program stops.\n" "Arguments are the code numbers of the expressions to stop displaying.\n" "No argument means cancel all automatic-display expressions.\n" "\"delete display\" has the same effect as this command.\n" "Do \"info display\" to see current list of code numbers." msgstr "" #: printcmd.c:2546 msgid "" "Print value of expression EXP each time the program stops.\n" "/FMT may be used before EXP as in the \"print\" command.\n" "/FMT \"i\" or \"s\" or including a size-letter is allowed,\n" "as in the \"x\" command, and then EXP is used to get the address to examine\n" "and examining is done as in the \"x\" command.\n" "\n" "With no argument, display all currently requested auto-display expressions.\n" "Use \"undisplay\" to cancel display requests previously made." msgstr "" #: printcmd.c:2555 msgid "" "Enable some expressions to be displayed when program stops.\n" "Arguments are the code numbers of the expressions to resume displaying.\n" "No argument means enable all automatic-display expressions.\n" "Do \"info display\" to see current list of code numbers." msgstr "" #: printcmd.c:2561 msgid "" "Disable some expressions to be displayed when program stops.\n" "Arguments are the code numbers of the expressions to stop displaying.\n" "No argument means disable all automatic-display expressions.\n" "Do \"info display\" to see current list of code numbers." msgstr "" #: printcmd.c:2567 msgid "" "Cancel some expressions to be displayed when program stops.\n" "Arguments are the code numbers of the expressions to stop displaying.\n" "No argument means cancel all automatic-display expressions.\n" "Do \"info display\" to see current list of code numbers." msgstr "" #: printcmd.c:2573 msgid "" "printf \"printf format string\", arg1, arg2, arg3, ..., argn\n" "This is useful for formatted output in user-defined commands." msgstr "" #: printcmd.c:2577 msgid "" "Like \"print\" but don't put in value history and don't print newline.\n" "This is useful in user-defined commands." msgstr "" #: printcmd.c:2581 printcmd.c:2593 msgid "" "Evaluate expression EXP and assign result to variable VAR, using assignment\n" "syntax appropriate for the current language (VAR = EXP or VAR := EXP for\n" "example). VAR may be a debugger \"convenience\" variable (names starting\n" "with $), a register (a few standard names starting with $), or an actual\n" "variable in the program being debugged. EXP is any valid expression.\n" "Use \"set variable\" for variables with names identical to set subcommands.\n" "\n" "With a subcommand, this command modifies parts of the gdb environment.\n" "You can see these environment settings with the \"show\" command." msgstr "" #. "call" is the same as "set", but handy for dbx users to call fns. #: printcmd.c:2604 msgid "" "Call a function in the program.\n" "The argument is the function name and arguments, in the notation of the\n" "current working language. The result is printed and saved in the value\n" "history, if it is not void." msgstr "" #: printcmd.c:2611 msgid "" "Evaluate expression EXP and assign result to variable VAR, using assignment\n" "syntax appropriate for the current language (VAR = EXP or VAR := EXP for\n" "example). VAR may be a debugger \"convenience\" variable (names starting\n" "with $), a register (a few standard names starting with $), or an actual\n" "variable in the program being debugged. EXP is any valid expression.\n" "This may usually be abbreviated to simply \"set\"." msgstr "" #: printcmd.c:2620 msgid "" "Print value of expression EXP.\n" "Variables accessible are those of the lexical environment of the selected\n" "stack frame, plus all those whose scope is global or an entire file.\n" "\n" "$NUM gets previous value number NUM. $ and $$ are the last two values.\n" "$$NUM refers to NUM'th value back from the last one.\n" "Names starting with $ refer to registers (with the values they would have\n" "if the program were to return to the stack frame now selected, restoring\n" "all registers saved by frames farther in) or else to debugger\n" "\"convenience\" variables (any such name not a known register).\n" "Use assignment expressions to give values to convenience variables.\n" "\n" "{TYPE}ADREXP refers to a datum of data type TYPE, located at address " "ADREXP.\n" "@ is a binary operator for treating consecutive data objects\n" "anywhere in memory as an array. FOO@NUM gives an array whose first\n" "element is FOO, whose second element is stored in the space following\n" "where FOO is stored, etc. FOO must be an expression whose value\n" "resides in memory.\n" "\n" "EXP may be preceded with /FMT, where FMT is a format letter\n" "but no count or size letter (see \"x\" command)." msgstr "" #: printcmd.c:2647 msgid "Set the largest offset that will be printed in form." msgstr "" #: printcmd.c:2648 msgid "Show the largest offset that will be printed in form." msgstr "" #: printcmd.c:2649 msgid "" "Tell GDB to only display the symbolic form of an address if the\n" "offset between the closest earlier symbol and the address is less than\n" "the specified maximum offset. The default is \"unlimited\", which tells " "GDB\n" "to always print the symbolic form of an address if any symbol precedes\n" "it. Zero is equivalent to \"unlimited\"." msgstr "" #: printcmd.c:2659 msgid "Set printing of source filename and line number with ." msgstr "" #: printcmd.c:2660 msgid "Show printing of source filename and line number with ." msgstr "" #: printcmd.c:2666 msgid "" "Convert \"printf format string\", arg1, arg2, arg3, ..., argn to\n" "a command line, and call it." msgstr "" #: probe.c:127 #, possible-c-format msgid "'%s' is not a probe linespec" msgstr "" #: probe.c:132 #, possible-c-format msgid "argument to `%s' missing" msgstr "" #: probe.c:170 msgid "no probe name specified" msgstr "" #: probe.c:172 msgid "invalid provider name" msgstr "" #: probe.c:174 msgid "invalid objfile name" msgstr "" #: probe.c:193 #, possible-c-format msgid "No probe matching objfile=`%s', provider=`%s', name=`%s'" msgstr "" #: probe.c:194 probe.c:195 msgid "" msgstr "" #: probe.c:297 msgid "Invalid provider regexp" msgstr "" #: probe.c:299 msgid "Invalid probe regexp" msgstr "" #: probe.c:301 msgid "Invalid object file regexp" msgstr "" #: probe.c:467 msgid "n/a" msgstr "" #: probe.c:653 msgid "Type" msgstr "" #: probe.c:655 msgid "Provider" msgstr "" #: probe.c:656 msgid "Name" msgstr "" #: probe.c:657 msgid "Where" msgstr "" #: probe.c:675 msgid "Object" msgstr "" #: probe.c:718 probe.c:748 probe.c:794 msgid "No probes matched.\n" msgstr "" #: probe.c:763 #, possible-c-format msgid "Probe %s:%s enabled.\n" msgstr "" #: probe.c:768 #, possible-c-format msgid "Probe %s:%s cannot be enabled.\n" msgstr "" #: probe.c:809 #, possible-c-format msgid "Probe %s:%s disabled.\n" msgstr "" #: probe.c:814 #, possible-c-format msgid "Probe %s:%s cannot be disabled.\n" msgstr "" #: probe.c:946 msgid "" "Show available static probes.\n" "Usage: info probes [all|TYPE [ARGS]]\n" "TYPE specifies the type of the probe, and can be one of the following:\n" " - stap\n" "If you specify TYPE, there may be additional arguments needed by the\n" "subcommand.\n" "If you do not specify any argument, or specify `all', then the command\n" "will show information about all types of probes." msgstr "" #: probe.c:982 probe.c:1014 #, possible-c-format msgid "No probe at PC %s" msgstr "" #: probe.c:989 #, possible-c-format msgid "Invalid probe argument %d -- probe has %u arguments available" msgstr "" #: probe.c:1028 #, possible-c-format msgid "Invalid probe argument %d -- probe has %d arguments available" msgstr "" #: probe.c:1079 msgid "Show information about all type of probes." msgstr "" #: probe.c:1083 msgid "" "Enable probes.\n" "Usage: enable probes [PROVIDER [NAME [OBJECT]]]\n" "Each argument is a regular expression, used to select probes.\n" "PROVIDER matches probe provider names.\n" "NAME matches the probe names.\n" "OBJECT matches the executable or shared library name.\n" "If you do not specify any argument then the command will enable\n" "all defined probes." msgstr "" #: probe.c:1094 msgid "" "Disable probes.\n" "Usage: disable probes [PROVIDER [NAME [OBJECT]]]\n" "Each argument is a regular expression, used to select probes.\n" "PROVIDER matches probe provider names.\n" "NAME matches the probe names.\n" "OBJECT matches the executable or shared library name.\n" "If you do not specify any argument then the command will disable\n" "all defined probes." msgstr "" #: proc-api.c:781 msgid "Set tracing for /proc api calls." msgstr "" #: proc-api.c:782 msgid "Show tracing for /proc api calls." msgstr "" #: proc-api.c:788 msgid "Set filename for /proc tracefile." msgstr "" #: proc-api.c:789 msgid "Show filename for /proc tracefile." msgstr "" #: procfs.c:483 #, possible-c-format msgid "procfs: couldn't find pid %d (kernel thread %d) in procinfo list." msgstr "" #: procfs.c:487 #, possible-c-format msgid "procfs: couldn't find pid %d in procinfo list." msgstr "" #: procfs.c:884 #, possible-c-format msgid "load_syscalls: Can't open /proc/%d/sysent" msgstr "" #: procfs.c:891 procfs.c:905 #, possible-c-format msgid "load_syscalls: Error reading /proc/%d/sysent" msgstr "" #: procfs.c:896 #, possible-c-format msgid "load_syscalls: /proc/%d/sysent contains no syscalls!" msgstr "" #: procfs.c:1365 #, possible-c-format msgid "procfs: modify_flag failed to turn %s %s" msgstr "" #: procfs.c:1609 msgid "procfs: set_traced_signals failed" msgstr "" #: procfs.c:2568 #, possible-c-format msgid "procfs_find_LDT_entry: could not find procinfo for %d:%ld." msgstr "" #: procfs.c:2575 #, possible-c-format msgid "procfs_find_LDT_entry: could not read gregs for %d:%ld." msgstr "" #: procfs.c:3041 #, possible-c-format msgid "Attaching to program `%s', %s\n" msgstr "" #: procfs.c:3092 msgid "procfs: out of memory in 'attach'" msgstr "" #: procfs.c:3182 msgid "Was stopped when attached, make it runnable again? " msgstr "" #: procfs.c:3225 #, possible-c-format msgid "procfs: fetch_registers failed to find procinfo for %s" msgstr "" #: procfs.c:3274 #, possible-c-format msgid "procfs: store_registers: failed to find procinfo for %s" msgstr "" #: procfs.c:3419 #, possible-c-format msgid "Failed to create a bfd: %s." msgstr "" #: procfs.c:3442 msgid "Failed to insert dbx_link breakpoint." msgstr "" #: procfs.c:3582 #, possible-c-format msgid "procfs: couldn't stop process %d: wait returned %d." msgstr "" #: procfs.c:3690 msgid "procfs: trapped on entry to " msgstr "" #: procfs.c:3700 procfs.c:3803 #, possible-c-format msgid "%ld syscall arguments:\n" msgstr "" #: procfs.c:3793 msgid "procfs: trapped on exit from " msgstr "" #: procfs.c:3822 #, possible-c-format msgid "Retry #%d:\n" msgstr "" #: procfs.c:3890 procfs.c:3898 msgid "child stopped for unknown reason:\n" msgstr "" #: procfs.c:3892 procfs.c:3900 msgid "... giving up..." msgstr "" #: procfs.c:3925 msgid "procfs: ...giving up..." msgstr "" #: procfs.c:4161 msgid "" "resume: target already running. Pretend to resume, and hope for the best!" msgstr "" #: procfs.c:4198 #, possible-c-format msgid "\tUsing the running image of %s %s via /proc.\n" msgstr "" #: procfs.c:4319 msgid "procfs: out of memory in 'init_inferior'" msgstr "" #: procfs.c:4426 msgid "procfs: create_procinfo failed in child." msgstr "" #. Not found. This must be an error rather than merely passing #. the file to execlp(), because execlp() would try all the #. exec()s, causing GDB to get confused. #: procfs.c:4597 #, possible-c-format msgid "procfs:%d -- Can't find shell %s in PATH" msgstr "" #: procfs.c:5161 #, possible-c-format msgid "process %d flags:\n" msgstr "" #: procfs.c:5171 #, possible-c-format msgid "thread %d flags:\n" msgstr "" #: procfs.c:5231 msgid "you must be debugging a process to use this command." msgstr "" #: procfs.c:5234 msgid "system call to trace" msgstr "" #: procfs.c:5279 msgid "Give a trace of entries into the syscall." msgstr "" #: procfs.c:5281 msgid "Give a trace of exits from the syscall." msgstr "" #: procfs.c:5283 msgid "Cancel a trace of entries into the syscall." msgstr "" #: procfs.c:5285 msgid "Cancel a trace of exits from the syscall." msgstr "" #: procfs.c:5478 msgid "gcore not implemented for this host." msgstr "" #: progspace.c:390 #, possible-c-format msgid "program space ID %d not known." msgstr "" #: progspace.c:517 msgid "Info about currently known program spaces." msgstr "" #: psymtab.c:87 symfile.c:1186 #, possible-c-format msgid "Reading symbols from %s..." msgstr "" #: psymtab.c:97 symfile.c:1214 msgid "(no debugging symbols found)..." msgstr "" #. Might want to error() here (in case symtab is corrupt and #. will cause a core dump), but maybe we can successfully #. continue, so let's not. #: psymtab.c:394 #, possible-c-format msgid "(Internal error: pc %s in read in psymtab, but not in symtab.)\n" msgstr "" #: psymtab.c:858 msgid "select_source_symtab: readin pst found and no symtabs." msgstr "" #: psymtab.c:1071 #, possible-c-format msgid " Number of psym tables (not yet expanded): %d\n" msgstr "" #: psymtab.c:1975 msgid "" "print-psymbols takes an output file name and optional symbol file name" msgstr "" #: psymtab.c:2231 msgid "" "Print dump of current partial symbol definitions.\n" "Entries in the partial symbol table are dumped to file OUTFILE.\n" "If a SOURCE file is specified, dump only that file's partial symbols." msgstr "" #: psymtab.c:2237 msgid "" "List the partial symbol tables for all object files.\n" "This does not include information about individual partial symbols,\n" "just the symbol table structures themselves." msgstr "" #: psymtab.c:2244 msgid "Check consistency of currently expanded psymtabs versus symtabs." msgstr "" #: python/python.c:227 python/python.c:1957 msgid "internal error: Unhandled Python exception" msgstr "" #: python/python.c:255 msgid "Python not initialized" msgstr "" #: python/python.c:361 python/python.c:465 python/python.c:486 #: python/py-xmethods.c:653 python/py-xmethods.c:661 python/py-xmethods.c:677 #: python/py-xmethods.c:687 python/py-xmethods.c:697 python/py-function.c:152 #: python/py-prettyprint.c:668 msgid "Error while executing Python code." msgstr "" #: python/python.c:405 #, possible-c-format msgid "Error while opening file: %s" msgstr "" #: python/python.c:457 msgid "Invalid \"python\" block structure." msgstr "" #: python/python.c:560 msgid "Programmer error: unhandled type." msgstr "" #: python/python.c:594 #, possible-c-format msgid "Could not find parameter `%s'." msgstr "" #: python/python.c:598 #, possible-c-format msgid "`%s' is not a parameter." msgstr "" #: python/python.c:984 msgid "Posted event is not callable" msgstr "" #: python/python.c:1076 msgid "Return from prompt_hook must be either a Python string, or None" msgstr "" #: python/python.c:1242 msgid "Error occurred computing Python errormessage.\n" msgstr "" #: python/python.c:1550 msgid "Python scripting is not supported in this copy of GDB." msgstr "" #: python/python.c:1642 msgid "" "Start an interactive Python prompt.\n" "\n" "To return to GDB, type the EOF character (e.g., Ctrl-D on an empty\n" "prompt).\n" "\n" "Alternatively, a single-line Python command can be given as an\n" "argument, and if the command is an expression, the result will be\n" "printed. For example:\n" "\n" " (gdb) python-interactive 2 + 3\n" " 5\n" msgstr "" #: python/python.c:1656 msgid "" "Start a Python interactive prompt.\n" "\n" "Python scripting is not supported in this copy of GDB.\n" "This command is only a placeholder." msgstr "" #: python/python.c:1667 msgid "" "Evaluate a Python command.\n" "\n" "The command can be given as an argument, for instance:\n" "\n" " python print 23\n" "\n" "If no argument is given, the following lines are read and used\n" "as the Python commands. Type a line containing \"end\" to indicate\n" "the end of the command." msgstr "" #: python/python.c:1678 msgid "" "Evaluate a Python command.\n" "\n" "Python scripting is not supported in this copy of GDB.\n" "This command is only a placeholder." msgstr "" #: python/python.c:1689 python/python.c:1694 msgid "Prefix command for python preference settings." msgstr "" #: python/python.c:1699 msgid "Set mode for Python stack dump on error." msgstr "" #: python/python.c:1700 msgid "Show the mode of Python stack printing on error." msgstr "" #. This is passed in one call to warning so that blank lines aren't #. inserted between each line of text. #: python/python.c:1937 #, possible-c-format msgid "" "\n" "Could not load the Python gdb module from `%s'.\n" "Limited Python support is available from the _gdb module.\n" "Suggest passing --data-directory=/path/to/gdb/data-directory.\n" msgstr "" #: python/py-cmd.c:128 python/py-cmd.c:248 msgid "Invalid invocation of Python command object." msgstr "" #: python/py-cmd.c:137 msgid "Python command object missing 'invoke' method." msgstr "" #: python/py-cmd.c:146 msgid "Could not convert arguments to Python string." msgstr "" #. An error occurred computing the string representation of the #. error message. This is rare, but we should inform the user. #: python/py-cmd.c:174 msgid "" "An error occurred in a Python command\n" "and then another occurred computing the error message.\n" msgstr "" #: python/py-cmd.c:193 #, possible-c-format msgid "Error occurred in Python command: %s" msgstr "" #: python/py-cmd.c:195 msgid "Error occurred in Python command." msgstr "" #: python/py-cmd.c:257 python/py-cmd.c:262 msgid "Could not convert argument to Python string." msgstr "" #: python/py-cmd.c:444 msgid "No command name found." msgstr "" #: python/py-cmd.c:476 #, possible-c-format msgid "Could not find command prefix %s." msgstr "" #: python/py-cmd.c:490 #, possible-c-format msgid "'%s' is not a prefix command." msgstr "" #: python/py-cmd.c:537 msgid "Command object already initialized." msgstr "" #: python/py-cmd.c:553 python/py-param.c:676 msgid "Invalid command class argument." msgstr "" #: python/py-cmd.c:560 msgid "Invalid completion type argument." msgstr "" #: python/py-auto-load.c:40 #, possible-c-format msgid "Auto-loading of Python scripts is %s.\n" msgstr "" #: python/py-auto-load.c:67 msgid "Set the debugger's behaviour regarding auto-loaded Python scripts." msgstr "" #: python/py-auto-load.c:68 msgid "Show the debugger's behaviour regarding auto-loaded Python scripts." msgstr "" #: python/py-auto-load.c:69 msgid "" "If enabled, auto-loaded Python scripts are loaded when the debugger reads\n" "an executable or shared library.\n" "This options has security implications for untrusted inferiors." msgstr "" #: python/py-auto-load.c:78 msgid "" "Set the debugger's behaviour regarding auto-loaded Python scripts, " "deprecated." msgstr "" #: python/py-auto-load.c:81 msgid "" "Show the debugger's behaviour regarding auto-loaded Python scripts, " "deprecated." msgstr "" #: python/py-auto-load.c:96 msgid "" "Print the list of automatically loaded Python scripts.\n" "Usage: info auto-load python-scripts [REGEXP]" msgstr "" #: python/py-auto-load.c:100 msgid "Print the list of automatically loaded Python scripts, deprecated." msgstr "" #: python/py-finishbreakpoint.c:187 python/py-finishbreakpoint.c:210 msgid "Invalid ID for the `frame' object." msgstr "" #: python/py-finishbreakpoint.c:195 msgid "\"FinishBreakpoint\" not meaningful in the outermost frame." msgstr "" #: python/py-finishbreakpoint.c:202 msgid "\"FinishBreakpoint\" cannot be set on a dummy frame." msgstr "" #: python/py-finishbreakpoint.c:228 msgid "No thread currently selected." msgstr "" #: python/py-finishbreakpoint.c:238 msgid "The value of `internal' must be a boolean." msgstr "" #: python/py-breakpoint.c:124 msgid "Cannot delete `enabled' attribute." msgstr "" #: python/py-breakpoint.c:131 msgid "The value of `enabled' must be a boolean." msgstr "" #: python/py-breakpoint.c:167 msgid "Cannot delete `silent' attribute." msgstr "" #: python/py-breakpoint.c:173 msgid "The value of `silent' must be a boolean." msgstr "" #: python/py-breakpoint.c:198 msgid "Cannot delete `thread' attribute." msgstr "" #: python/py-breakpoint.c:209 msgid "Invalid thread ID." msgstr "" #: python/py-breakpoint.c:218 msgid "The value of `thread' must be an integer or None." msgstr "" #: python/py-breakpoint.c:240 msgid "Cannot delete `task' attribute." msgstr "" #: python/py-breakpoint.c:261 msgid "Invalid task ID." msgstr "" #: python/py-breakpoint.c:270 msgid "The value of `task' must be an integer or None." msgstr "" #: python/py-breakpoint.c:317 msgid "Cannot delete `ignore_count' attribute." msgstr "" #: python/py-breakpoint.c:323 msgid "The value of `ignore_count' must be an integer." msgstr "" #: python/py-breakpoint.c:357 msgid "Cannot delete `hit_count' attribute." msgstr "" #: python/py-breakpoint.c:370 msgid "The value of `hit_count' must be zero." msgstr "" #: python/py-breakpoint.c:451 msgid "Cannot delete `condition' attribute." msgstr "" #: python/py-breakpoint.c:697 msgid "Cannot understand watchpoint access type." msgstr "" #: python/py-breakpoint.c:701 msgid "Do not understand breakpoint type to set." msgstr "" #: python/py-breakpoint.c:896 msgid "Error while creating breakpoint from GDB." msgstr "" #. Require that INFERIOR be a valid inferior ID. #: python/py-infthread.c:34 python/py-infthread.c:87 msgid "Thread no longer exists." msgstr "" #: python/py-infthread.c:94 msgid "Cannot delete `name' attribute." msgstr "" #: python/py-infthread.c:102 msgid "The value of `name' must be a string." msgstr "" #. Require a valid block. All access to block_object->block should be #. gated by this call. #: python/py-block.c:64 msgid "Block is invalid." msgstr "" #. Require a valid block. This macro is called during block iterator #. creation, and at each next call. #: python/py-block.c:76 msgid "Source block for iterator is invalid." msgstr "" #: python/py-block.c:324 msgid "Symbol is null." msgstr "" #: python/py-block.c:397 msgid "Cannot locate object file for block." msgstr "" #. Require a valid Architecture. #: python/py-arch.c:40 msgid "Architecture is invalid." msgstr "" #: python/py-arch.c:153 msgid "Argument 'end_pc' should be a (long) integer." msgstr "" #: python/py-arch.c:163 msgid "" "Argument 'end_pc' should be greater than or equal to the argument 'start_pc'." msgstr "" #: python/py-arch.c:177 msgid "Argument 'count' should be an non-negative integer." msgstr "" #: python/py-utils.c:98 msgid "Expected a string or unicode object." msgstr "" #: python/py-utils.c:346 msgid "Overflow converting to address." msgstr "" #: python/py-xmethods.c:459 msgid "" "Arg type returned by the get_arg_types method of a debug method worker " "object is not a gdb.Type object." msgstr "" #: python/py-xmethods.c:478 msgid "" "Arg type returned by the get_arg_types method of an xmethod worker object is " "not a gdb.Type object." msgstr "" #: python/py-xmethods.c:596 msgid "" "Type returned by the get_result_type method of an xmethod worker object is " "not a gdb.Type object." msgstr "" #: python/py-framefilter.c:97 msgid "Unexpected value. Expecting a gdb.Symbol or a Python string." msgstr "" #: python/py-framefilter.c:589 msgid "No symbol or value provided." msgstr "" #: python/py-framefilter.c:1238 msgid "FrameDecorator.function: expecting a String, integer or None." msgstr "" #: python/py-value.c:129 msgid "Value object creation takes only 1 argument" msgstr "" #: python/py-value.c:137 msgid "Could not allocate memory to create Value object." msgstr "" #: python/py-value.c:223 msgid "" "Trying to get the referenced value from a value which is neither a pointer " "nor a reference." msgstr "" #: python/py-value.c:508 msgid "Argument must be a type." msgstr "" #: python/py-value.c:569 python/py-value.c:1415 python/py-value.c:1447 msgid "Invalid operation on gdb.Value." msgstr "" #: python/py-value.c:592 msgid "'parent_type' attribute of gdb.Field object is not agdb.Type object." msgstr "" #: python/py-value.c:655 msgid "'type' attribute of gdb.Field object is not a gdb.Type object." msgstr "" #: python/py-value.c:691 msgid "Invalid lookup for a field not contained in the value." msgstr "" #: python/py-value.c:730 msgid "gdb.Field object has no name and no 'bitpos' attribute." msgstr "" #: python/py-value.c:790 msgid "Cannot subscript requested type." msgstr "" #: python/py-value.c:816 msgid "Setting of struct elements is not currently supported." msgstr "" #: python/py-value.c:845 msgid "Value is not callable (not TYPE_CODE_FUNC)." msgstr "" #: python/py-value.c:852 msgid "Inferior arguments must be provided in a tuple." msgstr "" #: python/py-value.c:1483 msgid "Cannot convert value to int." msgstr "" #: python/py-value.c:1511 msgid "Cannot convert value to long." msgstr "" #: python/py-value.c:1537 msgid "Cannot convert value to float." msgstr "" #: python/py-value.c:1685 #, possible-c-format msgid "Could not convert Python object: %S." msgstr "" #: python/py-value.c:1688 #, possible-c-format msgid "Could not convert Python object: %s." msgstr "" #. Require that INFERIOR be a valid inferior ID. #: python/py-inferior.c:76 msgid "Inferior no longer exists." msgstr "" #: python/py-inferior.c:638 #, possible-c-format msgid "Memory buffer for address %s, which is %s bytes long." msgstr "" #: python/py-inferior.c:670 msgid "The memory buffer supports only one segment." msgstr "" #: python/py-inferior.c:749 msgid "The pattern is not a Python buffer." msgstr "" #: python/py-inferior.c:769 msgid "Search range is empty." msgstr "" #: python/py-inferior.c:777 msgid "The search range is too large." msgstr "" #. Require a valid frame. This must be called inside a TRY_CATCH, or #. another context in which a gdb exception is allowed. #: python/py-frame.c:54 msgid "Frame is invalid." msgstr "" #: python/py-frame.c:279 msgid "Unknown register." msgstr "" #: python/py-frame.c:318 msgid "Cannot locate block for frame." msgstr "" #: python/py-frame.c:531 python/py-type.c:957 msgid "Second argument must be block." msgstr "" #: python/py-frame.c:559 #, possible-c-format msgid "Variable '%s' not found." msgstr "" #: python/py-frame.c:570 msgid "Argument must be a symbol or string." msgstr "" #: python/py-frame.c:668 msgid "Invalid frame stop reason." msgstr "" #: python/py-unwind.c:188 #, possible-c-format msgid "The value of the '%s' attribute is not a pointer." msgstr "" #: python/py-unwind.c:449 msgid "frame_id should have 'sp' attribute." msgstr "" #: python/py-unwind.c:567 msgid "A Unwinder should return gdb.UnwindInfo instance." msgstr "" #: python/py-unwind.c:668 msgid "Set Python unwinder debugging." msgstr "" #: python/py-unwind.c:669 msgid "Show Python unwinder debugging." msgstr "" #: python/py-unwind.c:670 msgid "When non-zero, Python unwinder debugging is enabled." msgstr "" #. Require that OBJF be a valid objfile. #: python/py-objfile.c:66 msgid "Objfile no longer exists." msgstr "" #: python/py-objfile.c:263 msgid "Cannot delete the pretty_printers attribute." msgstr "" #: python/py-objfile.c:270 msgid "The pretty_printers attribute must be a list." msgstr "" #: python/py-objfile.c:304 msgid "Cannot delete the frame filters attribute." msgstr "" #: python/py-objfile.c:311 msgid "The frame_filters attribute must be a dictionary." msgstr "" #: python/py-objfile.c:346 msgid "Cannot delete the frame unwinders attribute." msgstr "" #: python/py-objfile.c:353 msgid "The frame_unwinders attribute must be a list." msgstr "" #: python/py-objfile.c:399 msgid "Cannot delete the type_printers attribute." msgstr "" #: python/py-objfile.c:406 msgid "The type_printers attribute must be a list." msgstr "" #: python/py-objfile.c:590 msgid "Not a valid build id." msgstr "" #: python/py-objfile.c:606 msgid "Objfile not found." msgstr "" #: python/py-linetable.c:75 msgid "Symbol Table in line table is invalid." msgstr "" #: python/py-linetable.c:216 python/py-linetable.c:249 msgid "Linetable information not found in symbol table" msgstr "" #. Require a valid symbol table. All access to symtab_object->symtab #. should be gated by this call. #: python/py-symtab.c:52 msgid "Symbol Table is invalid." msgstr "" #. Require a valid symbol table and line object. All access to #. sal_object->sal should be gated by this call. #: python/py-symtab.c:83 msgid "Symbol Table and Line is invalid." msgstr "" #: python/py-varobj.c:113 msgid "Invalid item from the child list" msgstr "" #: python/py-varobj.c:187 msgid "Null value returned for children" msgstr "" #: python/py-varobj.c:196 msgid "Could not get children iterator" msgstr "" #. Require that BREAKPOINT be a valid breakpoint ID; throw a Python #. exception if it is invalid. #. Require that BREAKPOINT be a valid breakpoint ID; throw a Python #. exception if it is invalid. This macro is for use in setter functions. #: python/python-internal.h:274 python/python-internal.h:284 #, possible-c-format msgid "Breakpoint %d is invalid." msgstr "" #: python/py-function.c:86 msgid "No method named 'invoke' in object." msgstr "" #. An error occurred computing the string representation of the #. error message. This is rare, but we should inform the user. #: python/py-function.c:113 msgid "" "An error occurred in a Python convenience function\n" "and then another occurred computing the error message.\n" msgstr "" #: python/py-function.c:133 #, possible-c-format msgid "Error occurred in Python convenience function: %s" msgstr "" #: python/py-function.c:136 msgid "Error occurred in Python convenience function." msgstr "" #: python/py-function.c:194 msgid "This function is not documented." msgstr "" #: python/py-lazy-string.c:103 msgid "Cannot create a value from NULL." msgstr "" #: python/py-lazy-string.c:137 msgid "Cannot create a lazy string with address 0x0, and a non-zero length." msgstr "" #: python/py-lazy-string.c:145 msgid "A lazy string's type cannot be NULL." msgstr "" #: python/py-param.c:137 msgid "String required for filename." msgstr "" #: python/py-param.c:170 msgid "ENUM arguments must be a string." msgstr "" #: python/py-param.c:184 msgid "The value must be member of an enumeration." msgstr "" #: python/py-param.c:195 msgid "A boolean argument is required." msgstr "" #: python/py-param.c:208 msgid "A boolean or None is required" msgstr "" #: python/py-param.c:236 msgid "The value must be integer." msgstr "" #: python/py-param.c:261 msgid "Range exceeded." msgstr "" #: python/py-param.c:271 msgid "Unhandled type in parameter value." msgstr "" #: python/py-param.c:292 msgid "Cannot delete a parameter's value." msgstr "" #: python/py-param.c:349 msgid "Parameter must return a string value." msgstr "" #: python/py-param.c:576 msgid "An enumeration is required for PARAM_ENUM." msgstr "" #: python/py-param.c:583 msgid "The enumeration is not a sequence." msgstr "" #: python/py-param.c:593 msgid "The enumeration is empty." msgstr "" #: python/py-param.c:614 msgid "The enumeration item not a string." msgstr "" #: python/py-param.c:688 msgid "Invalid parameter class argument." msgstr "" #: python/py-param.c:695 msgid "Only PARAM_ENUM accepts a fourth argument." msgstr "" #: python/py-prettyprint.c:560 msgid "Result of children iterator not a tuple of two elements." msgstr "" #: python/py-prettyprint.c:572 msgid "Bad result from children iterator.\n" msgstr "" #: python/py-prettyprint.c:860 msgid "Argument must be a gdb.Value." msgstr "" #. Require a valid symbol. All access to symbol_object->symbol should be #. gated by this call. #: python/py-symbol.c:47 msgid "Symbol is invalid." msgstr "" #: python/py-symbol.c:275 msgid "invalid frame" msgstr "" #: python/py-symbol.c:279 msgid "symbol requires a frame to compute its value" msgstr "" #: python/py-type.c:527 msgid "Array bound must be an integer" msgstr "" #: python/py-type.c:614 msgid "This type does not have a range." msgstr "" #: python/py-type.c:690 msgid "Type does not have a target." msgstr "" #: python/py-type.c:881 msgid "Null type name." msgstr "" #: python/py-type.c:912 msgid "Type is not a template." msgstr "" #: python/py-type.c:925 python/py-type.c:982 #, possible-c-format msgid "No argument %d in template." msgstr "" #: python/py-type.c:993 msgid "Template argument is optimized out" msgstr "" #: python/py-type.c:1425 msgid "'block' argument must be a Block." msgstr "" #: ravenscar-thread.c:394 msgid "\"set ravenscar\" must be followed by the name of a setting.\n" msgstr "" #: ravenscar-thread.c:415 msgid "Support for Ravenscar task/thread switching is enabled\n" msgstr "" #: ravenscar-thread.c:418 msgid "Support for Ravenscar task/thread switching is disabled\n" msgstr "" #: ravenscar-thread.c:441 msgid "Prefix command for changing Ravenscar-specific settings" msgstr "" #: ravenscar-thread.c:445 msgid "Prefix command for showing Ravenscar-specific settings" msgstr "" #: ravenscar-thread.c:449 msgid "Enable or disable support for GNAT Ravenscar tasks" msgstr "" #: ravenscar-thread.c:450 msgid "Show whether support for GNAT Ravenscar tasks is enabled" msgstr "" #: ravenscar-thread.c:452 msgid "" "Enable or disable support for task/thread switching with the GNAT\n" "Ravenscar run-time library for bareboard configuration." msgstr "" #: record-btrace.c:331 record-btrace.c:347 #, possible-c-format msgid "Buffer size: %u%s.\n" msgstr "" #: record-btrace.c:356 #, possible-c-format msgid "Recording format: %s.\n" msgstr "" #: record-btrace.c:440 #, possible-c-format msgid "" "Recorded %u instructions in %u functions (%u gaps) for thread %s (%s).\n" msgstr "" #: record-btrace.c:445 #, possible-c-format msgid "Replay in progress. At instruction %u.\n" msgstr "" #: record-btrace.c:473 msgid "instruction overflow" msgstr "" #: record-btrace.c:477 msgid "unknown instruction" msgstr "" #: record-btrace.c:488 msgid "trace decode cancelled" msgstr "" #: record-btrace.c:493 msgid "disabled" msgstr "" #: record-btrace.c:498 msgid "overflow" msgstr "" #: record-btrace.c:510 msgid "[" msgstr "" #: record-btrace.c:513 msgid "decode error (" msgstr "" #: record-btrace.c:515 msgid "): " msgstr "" #: record-btrace.c:518 msgid "]\n" msgstr "" #: record-btrace.c:772 record-btrace.c:904 msgid "Bad record instruction-history-size." msgstr "" #: record-btrace.c:832 record-btrace.c:1196 msgid "At the start of the branch trace record.\n" msgstr "" #: record-btrace.c:834 record-btrace.c:1198 msgid "At the end of the branch trace record.\n" msgstr "" #: record-btrace.c:865 record-btrace.c:868 record-btrace.c:1231 #: record-btrace.c:1234 msgid "Bad range." msgstr "" #: record-btrace.c:874 record-btrace.c:1240 msgid "Range out of bounds." msgstr "" #: record-btrace.c:1101 msgid "\tinst " msgstr "" #: record-btrace.c:1107 msgid "\tat " msgstr "" #: record-btrace.c:1133 record-btrace.c:1272 msgid "Bad record function-call-history-size." msgstr "" #: record-btrace.c:1486 msgid "Cannot write registers while replaying." msgstr "" #: record-btrace.c:1656 msgid "Registers are not available in btrace record history" msgstr "" #: record-btrace.c:1665 msgid "No caller in btrace record history" msgstr "" #: record-btrace.c:2369 msgid "invalid stepping type." msgstr "" #: record-btrace.c:2764 msgid "Instruction number out of range." msgstr "" #: record-btrace.c:2770 msgid "No such instruction." msgstr "" #: record-btrace.c:2967 #, possible-c-format msgid "Replay memory access is %s.\n" msgstr "" #: record-btrace.c:2976 msgid "" "\"set record btrace bts\" must be followed by an appropriate subcommand.\n" msgstr "" #: record-btrace.c:2995 msgid "" "\"set record btrace pt\" must be followed by an appropriate subcommand.\n" msgstr "" #: record-btrace.c:3016 #, possible-c-format msgid "The record/replay bts buffer size is %s.\n" msgstr "" #: record-btrace.c:3027 #, possible-c-format msgid "The record/replay pt buffer size is %s.\n" msgstr "" #: record-btrace.c:3039 msgid "Start branch trace recording." msgstr "" #: record-btrace.c:3044 msgid "" "Start branch trace recording in Branch Trace Store (BTS) format.\n" "\n" "The processor stores a from/to record for each branch into a cyclic buffer.\n" "This format may not be available on all processors." msgstr "" #: record-btrace.c:3052 msgid "" "Start branch trace recording in Intel Processor Trace format.\n" "\n" "This format may not be available on all processors." msgstr "" #: record-btrace.c:3059 record-full.c:2849 record.c:775 msgid "Set record options" msgstr "" #: record-btrace.c:3063 record-full.c:2853 record.c:779 msgid "Show record options" msgstr "" #: record-btrace.c:3067 msgid "Set what memory accesses are allowed during replay." msgstr "" #: record-btrace.c:3068 msgid "Show what memory accesses are allowed during replay." msgstr "" #: record-btrace.c:3070 msgid "" "Default is READ-ONLY.\n" "\n" "The btrace record target does not trace data.\n" "The memory therefore corresponds to the live target and not to the current " "replay position.\n" "\n" "When READ-ONLY, allow accesses to read-only memory during replay.\n" "When READ-WRITE, allow accesses to read-only and read-write memory during " "replay." msgstr "" #: record-btrace.c:3082 msgid "Set record btrace bts options" msgstr "" #: record-btrace.c:3087 msgid "Show record btrace bts options" msgstr "" #: record-btrace.c:3093 msgid "Set the record/replay bts buffer size." msgstr "" #: record-btrace.c:3094 msgid "Show the record/replay bts buffer size." msgstr "" #: record-btrace.c:3094 msgid "" "When starting recording request a trace buffer of this size. The actual " "buffer size may differ from the requested size. Use \"info record\" to see " "the actual buffer size.\n" "\n" "Bigger buffers allow longer recording but also take more time to process the " "recorded execution trace.\n" "\n" "The trace buffer size may not be changed while recording." msgstr "" #: record-btrace.c:3106 msgid "Set record btrace pt options" msgstr "" #: record-btrace.c:3111 msgid "Show record btrace pt options" msgstr "" #: record-btrace.c:3117 msgid "Set the record/replay pt buffer size." msgstr "" #: record-btrace.c:3118 msgid "Show the record/replay pt buffer size." msgstr "" #: record-btrace.c:3118 msgid "" "Bigger buffers allow longer recording but also take more time to process the " "recorded execution.\n" "The actual buffer size may differ from the requested size. Use \"info " "record\" to see the actual buffer size." msgstr "" #: record-full.c:549 msgid "" "Do you want to auto delete previous execution log entries when record/replay " "buffer becomes full (record full stop-at-limit)?" msgstr "" #: record-full.c:557 msgid "Process record: stopped by user." msgstr "" #: record-full.c:628 msgid "Process record: inferior program stopped." msgstr "" #: record-full.c:630 record-full.c:1437 record-full.c:1446 record-full.c:1452 msgid "Process record: failed to record execution log." msgstr "" #: record-full.c:751 #, possible-c-format msgid "Process record: error writing memory at addr = %s len = %d." msgstr "" #: record-full.c:836 msgid "Process record: the program is not being run." msgstr "" #: record-full.c:838 msgid "" "Process record target can't debug inferior in non-stop mode (non-stop)." msgstr "" #: record-full.c:842 msgid "" "Process record: the current architecture doesn't support record function." msgstr "" #: record-full.c:1480 msgid "" "Because GDB is in replay mode, changing the value of a register will make " "the execution log unusable from this point onward. Change all registers?" msgstr "" #: record-full.c:1486 #, possible-c-format msgid "" "Because GDB is in replay mode, changing the value of a register will make " "the execution log unusable from this point onward. Change register %s?" msgstr "" #: record-full.c:1508 record-full.c:1542 msgid "Process record canceled the operation." msgstr "" #. Let user choose if he wants to write memory or not. #: record-full.c:1538 #, possible-c-format msgid "" "Because GDB is in replay mode, writing to memory will make the execution log " "unusable from this point onward. Write memory at address %s?" msgstr "" #: record-full.c:1773 reverse.c:271 #, possible-c-format msgid "Unbalanced quotes: %s" msgstr "" #: record-full.c:1798 msgid "Replay mode:\n" msgstr "" #: record-full.c:1800 msgid "Record mode:\n" msgstr "" #. Display instruction number for first instruction in the log. #: record-full.c:1812 #, possible-c-format msgid "Lowest recorded instruction number is %s.\n" msgstr "" #: record-full.c:1817 #, possible-c-format msgid "Current instruction number is %s.\n" msgstr "" #. Display instruction number for last instruction in the log. #: record-full.c:1821 #, possible-c-format msgid "Highest recorded instruction number is %s.\n" msgstr "" #. Display log count. #: record-full.c:1825 #, possible-c-format msgid "Log contains %u instructions.\n" msgstr "" #: record-full.c:1829 msgid "No instructions have been logged.\n" msgstr "" #. Display max log size. #: record-full.c:1832 #, possible-c-format msgid "Max logged instructions is %u.\n" msgstr "" #: record-full.c:1870 msgid "Target insn not found." msgstr "" #: record-full.c:1872 msgid "Already at target insn." msgstr "" #: record-full.c:1875 #, possible-c-format msgid "Go forward to insn number %s\n" msgstr "" #: record-full.c:1881 #, possible-c-format msgid "Go backward to insn number %s\n" msgstr "" #: record-full.c:2059 record-full.c:2151 target.c:580 msgid "You can't do that without a process to debug." msgstr "" #: record-full.c:2291 #, possible-c-format msgid "Failed to read %d bytes from core file %s ('%s')." msgstr "" #: record-full.c:2363 #, possible-c-format msgid "Version mis-match or file format error in core file %s." msgstr "" #: record-full.c:2468 #, possible-c-format msgid "Bad entry type in core file %s." msgstr "" #: record-full.c:2489 #, possible-c-format msgid "Auto increase record/replay buffer limit to %u." msgstr "" #. Succeeded. #: record-full.c:2494 #, possible-c-format msgid "Restored records from core file %s.\n" msgstr "" #: record-full.c:2510 #, possible-c-format msgid "Failed to write %d bytes to core file %s ('%s')." msgstr "" #: record-full.c:2607 #, possible-c-format msgid "Failed to create 'precord' section for corefile %s: %s" msgstr "" #. Succeeded. #: record-full.c:2738 #, possible-c-format msgid "Saved core file %s with execution log.\n" msgstr "" #: record-full.c:2799 msgid "\"set record full\" must be followed by an apporpriate subcommand.\n" msgstr "" #: record-full.c:2833 msgid "Start full execution recording." msgstr "" #: record-full.c:2837 msgid "" "Restore the execution log from a file.\n" "Argument is filename. File must be created with 'record save'." msgstr "" #: record-full.c:2858 msgid "" "Set whether record/replay stops when record/replay buffer becomes full." msgstr "" #: record-full.c:2859 msgid "" "Show whether record/replay stops when record/replay buffer becomes full." msgstr "" #: record-full.c:2861 msgid "" "Default is ON.\n" "When ON, if the record/replay buffer becomes full, ask user what to do.\n" "When OFF, if the record/replay buffer becomes full,\n" "delete the oldest recorded instruction to make room for each new one." msgstr "" #: record-full.c:2878 msgid "Set record/replay buffer limit." msgstr "" #: record-full.c:2879 msgid "Show record/replay buffer limit." msgstr "" #: record-full.c:2879 msgid "" "Set the maximum number of instructions to be stored in the\n" "record/replay buffer. A value of either \"unlimited\" or zero means no\n" "limit. Default is 200000." msgstr "" #: record-full.c:2896 msgid "" "Set whether query if PREC cannot record memory change of next instruction." msgstr "" #: record-full.c:2898 msgid "" "Show whether query if PREC cannot record memory change of next instruction." msgstr "" #: record-full.c:2900 msgid "" "Default is OFF.\n" "When ON, query if PREC cannot record memory change of next instruction." msgstr "" #: record.c:77 msgid "" "No record target is currently active.\n" "Use one of the \"target record-\" commands first." msgstr "" #: record.c:90 msgid "" "The process is already being recorded. Use \"record stop\" to stop " "recording first." msgstr "" #: record.c:217 #, possible-c-format msgid "Debugging of process record target is %s.\n" msgstr "" #: record.c:239 msgid "Already at end of record list.\n" msgstr "" #: record.c:245 msgid "The current record target does not support this operation.\n" msgstr "" #: record.c:250 msgid "" "Delete the log from this point forward and begin to record the running " "message at current PC?" msgstr "" #: record.c:268 msgid "Process record is stopped and all execution logs are deleted.\n" msgstr "" #: record.c:279 msgid "\"set record\" must be followed by an apporpriate subcommand.\n" msgstr "" #: record.c:302 msgid "No record target is currently active.\n" msgstr "" #: record.c:306 #, possible-c-format msgid "Active record target: %s\n" msgstr "" #: record.c:340 msgid "Command requires an argument (insn number to go to)." msgstr "" #: record.c:475 record.c:613 #, possible-c-format msgid "Invalid modifier: %c." msgstr "" #: record.c:705 #, possible-c-format msgid "integer %u out of range" msgstr "" #: record.c:745 msgid "Set debugging of record/replay feature." msgstr "" #: record.c:746 msgid "Show debugging of record/replay feature." msgstr "" #: record.c:747 msgid "" "When enabled, debugging output for record/replay feature is displayed." msgstr "" #: record.c:753 msgid "" "Set number of instructions to print in \"record instruction-history\"." msgstr "" #: record.c:754 msgid "" "Show number of instructions to print in \"record instruction-history\"." msgstr "" #: record.c:755 msgid "" "A size of \"unlimited\" means unlimited instructions. The default is 10." msgstr "" #: record.c:761 msgid "Set number of function to print in \"record function-call-history\"." msgstr "" #: record.c:762 msgid "" "Show number of functions to print in \"record function-call-history\"." msgstr "" #: record.c:763 msgid "A size of \"unlimited\" means unlimited lines. The default is 10." msgstr "" #: record.c:769 msgid "Start recording." msgstr "" #: record.c:783 msgid "Info record options" msgstr "" #: record.c:788 msgid "" "Save the execution log to a file.\n" "Argument is optional filename.\n" "Default filename is 'gdb_record.'." msgstr "" #: record.c:795 msgid "Delete the rest of execution log and start recording it anew." msgstr "" #: record.c:801 msgid "Stop the record/replay target." msgstr "" #: record.c:805 msgid "" "Restore the program to its state at instruction number N.\n" "Argument is instruction number, as shown by 'info record'." msgstr "" #: record.c:811 msgid "Go to the beginning of the execution log." msgstr "" #: record.c:816 msgid "Go to the end of the execution log." msgstr "" #: record.c:819 msgid "" "Print disassembled instructions stored in the execution log.\n" "With a /m or /s modifier, source lines are included (if available).\n" "With a /r modifier, raw instructions in hex are included.\n" "With a /f modifier, function names are omitted.\n" "With a /p modifier, current position markers are omitted.\n" "With no argument, disassembles ten more instructions after the previous " "disassembly.\n" "\"record instruction-history -\" disassembles ten instructions before a " "previous disassembly.\n" "One argument specifies an instruction number as shown by 'info record', and " "ten instructions are disassembled after that instruction.\n" "Two arguments with comma between them specify starting and ending " "instruction numbers to disassemble.\n" "If the second argument is preceded by '+' or '-', it specifies the distance " "from the first argument.\n" "The number of instructions to disassemble can be defined with \"set record " "instruction-history-size\"." msgstr "" #: record.c:839 msgid "" "Prints the execution history at function granularity.\n" "It prints one line for each sequence of instructions that belong to the same " "function.\n" "Without modifiers, it prints the function name.\n" "With a /l modifier, the source file and line number range is included.\n" "With a /i modifier, the instruction number range is included.\n" "With a /c modifier, the output is indented based on the call stack depth.\n" "With no argument, prints ten more lines after the previous ten-line print.\n" "\"record function-call-history -\" prints ten lines before a previous ten-" "line print.\n" "One argument specifies a function number as shown by 'info record', and ten " "lines are printed after that function.\n" "Two arguments with comma between them specify a range of functions to " "print.\n" "If the second argument is preceded by '+' or '-', it specifies the distance " "from the first argument.\n" "The number of functions to print can be defined with \"set record function-" "call-history-size\"." msgstr "" #: regcache.c:1201 msgid "PC register is not available" msgstr "" #: regcache.c:1207 msgid "regcache_read_pc: Unable to find PC" msgstr "" #: regcache.c:1223 msgid "regcache_write_pc: Unable to update PC" msgstr "" #: regcache.c:1237 msgid "Register cache flushed.\n" msgstr "" #: regcache.c:1531 msgid "Force gdb to flush its register cache (maintainer command)" msgstr "" #: regcache.c:1534 msgid "" "Print the internal register configuration.\n" "Takes an optional file parameter." msgstr "" #: regcache.c:1538 msgid "" "Print the internal register configuration including raw values.\n" "Takes an optional file parameter." msgstr "" #: regcache.c:1543 msgid "" "Print the internal register configuration including cooked values.\n" "Takes an optional file parameter." msgstr "" #: regcache.c:1548 msgid "" "Print the internal register configuration including each register's group.\n" "Takes an optional file parameter." msgstr "" #: regcache.c:1553 msgid "" "Print the internal register configuration including each register's\n" "remote register number and buffer offset in the g/G packets.\n" "Takes an optional file parameter." msgstr "" #: reggroups.c:277 msgid "maintenance print reggroups" msgstr "" #: reggroups.c:318 msgid "" "Print the internal register group names.\n" "Takes an optional file parameter." msgstr "" #: remote-fileio.c:1352 msgid "Illegal argument for \"set remote system-call-allowed\" command" msgstr "" #: remote-fileio.c:1359 #, possible-c-format msgid "Garbage after \"show remote system-call-allowed\" command: `%s'" msgstr "" #: remote-fileio.c:1374 msgid "Set if the host system(3) call is allowed for the target." msgstr "" #: remote-fileio.c:1378 msgid "Show if the host system(3) call is allowed for the target." msgstr "" #: remote-m32r-sdi.c:328 msgid "Cannot pass arguments to remote STDEBUG process" msgstr "" #: remote-m32r-sdi.c:331 remote-mips.c:2343 msgid "No executable file specified" msgstr "" #: remote-m32r-sdi.c:391 msgid "Connection refused." msgstr "" #: remote-m32r-sdi.c:394 remote-m32r-sdi.c:397 msgid "Cannot connect to SDI target." msgstr "" #: remote-m32r-sdi.c:723 remote-m32r-sdi.c:729 remote-m32r-sdi.c:745 #: remote.c:8182 msgid "Remote connection closed" msgstr "" #: remote-m32r-sdi.c:1212 msgid "Too many breakpoints" msgstr "" #: remote-m32r-sdi.c:1274 #, possible-c-format msgid "Unknown option `%s'" msgstr "" #: remote-m32r-sdi.c:1286 symfile.c:2121 #, possible-c-format msgid "\"%s\" is not an object file: %s" msgstr "" #: remote-m32r-sdi.c:1337 #, possible-c-format msgid "Error while downloading %s section." msgstr "" #: remote-m32r-sdi.c:1459 msgid "Too many watchpoints" msgstr "" #: remote-m32r-sdi.c:1701 msgid "Reset SDI connection." msgstr "" #: remote-m32r-sdi.c:1704 msgid "Show status of SDI connection." msgstr "" #: remote-m32r-sdi.c:1707 msgid "Debug M32R/Chaos." msgstr "" #: remote-m32r-sdi.c:1710 msgid "Use debug DMA mem access." msgstr "" #: remote-m32r-sdi.c:1712 msgid "Use mon code mem access." msgstr "" #: remote-m32r-sdi.c:1715 msgid "Set breakpoints by IB break." msgstr "" #: remote-m32r-sdi.c:1717 msgid "Set breakpoints by dbt." msgstr "" #: remote-mips.c:495 msgid "Ending remote MIPS debugging: " msgstr "" #: remote-mips.c:664 msgid "Watchdog has expired. Target detached." msgstr "" #: remote-mips.c:668 msgid "End of file from remote" msgstr "" #: remote-mips.c:670 #, possible-c-format msgid "Error reading from remote: %s" msgstr "" #. At this point, about the only thing we can do is abort the command #. in progress and get back to command level as quickly as possible. #: remote-mips.c:705 msgid "Remote board reset, debug protocol re-initialized." msgstr "" #: remote-mips.c:763 #, possible-c-format msgid "Debug protocol failure: more than %d characters before a sync." msgstr "" #: remote-mips.c:853 #, possible-c-format msgid "MIPS protocol data packet too long: %s" msgstr "" #: remote-mips.c:891 remote-mips.c:1151 remote-mips.c:1192 #, possible-c-format msgid "write to target failed: %s" msgstr "" #: remote-mips.c:998 msgid "Remote did not acknowledge packet" msgstr "" #: remote-mips.c:1029 remote-mips.c:1069 msgid "Timed out waiting for remote packet" msgstr "" #: remote-mips.c:1091 msgid "Timed out waiting for packet" msgstr "" #: remote-mips.c:1249 msgid "mips_request: Trying to send command before reply" msgstr "" #: remote-mips.c:1269 msgid "mips_request: Trying to get reply before command" msgstr "" #: remote-mips.c:1280 msgid "Bad response from remote board" msgstr "" #: remote-mips.c:1356 msgid "Failed to initialize (didn't receive packet)." msgstr "" #: remote-mips.c:1412 msgid "internal error: mips_initialize called twice" msgstr "" #: remote-mips.c:1488 msgid "Failed to initialize." msgstr "" #: remote-mips.c:1545 msgid "" "To open a MIPS remote debugging connection, you need to specify what\n" "serial device is attached to the target board (e.g., /dev/ttya).\n" "If you want to use TFTP to download to the board, specify the name of a\n" "temporary file to be used by GDB for downloads as the second argument.\n" "This filename must be in the form host:filename, where host is the name\n" "of the host running the TFTP server, and the file must be readable by the\n" "world. If the local name of the temporary file differs from the name as\n" "seen from the board via TFTP, specify that name as the third parameter.\n" msgstr "" #: remote-mips.c:1599 msgid "Unable to open UDP port" msgstr "" #: remote-mips.c:1744 remote.c:5036 msgid "Argument given to \"detach\" when remotely debugging." msgstr "" #: remote-mips.c:1848 #, possible-c-format msgid "Remote failure: %s" msgstr "" #: remote-mips.c:2046 #, possible-c-format msgid "Can't read register %d: %s" msgstr "" #: remote-mips.c:2085 #, possible-c-format msgid "Can't write register %d: %s" msgstr "" #: remote-mips.c:2336 msgid "Can't pass arguments to remote MIPS board; arguments ignored." msgstr "" #: remote-mips.c:2607 #, possible-c-format msgid "mips_common_breakpoint: Attempt to clear bogus breakpoint at %s" msgstr "" #: remote-mips.c:2622 remote-mips.c:2675 remote-mips.c:2747 #, possible-c-format msgid "mips_common_breakpoint: Bad response from remote board: %s" msgstr "" #: remote-mips.c:2786 msgid "Timeout during download." msgstr "" #: remote-mips.c:2796 #, possible-c-format msgid "Download got unexpected ack char: 0x%x, retrying." msgstr "" #: remote-mips.c:3556 msgid "mips_load: Couldn't get into monitor mode." msgstr "" #: remote-mips.c:3714 msgid "Set timeout in seconds for remote MIPS serial I/O." msgstr "" #: remote-mips.c:3715 msgid "Show timeout in seconds for remote MIPS serial I/O." msgstr "" #: remote-mips.c:3722 msgid "Set retransmit timeout in seconds for remote MIPS serial I/O." msgstr "" #: remote-mips.c:3723 msgid "Show retransmit timeout in seconds for remote MIPS serial I/O." msgstr "" #: remote-mips.c:3724 msgid "" "This is the number of seconds to wait for an acknowledgement to a packet\n" "before resending the packet." msgstr "" #: remote-mips.c:3732 msgid "" "Set the maximum number of characters to ignore when scanning for a SYN." msgstr "" #: remote-mips.c:3733 msgid "" "Show the maximum number of characters to ignore when scanning for a SYN." msgstr "" #: remote-mips.c:3734 msgid "" "This is the maximum number of characters GDB will ignore when trying to\n" "synchronize with the remote system. A value of -1 means that there is no\n" "limit. (Note that these characters are printed out even though they are\n" "ignored.)" msgstr "" #: remote-mips.c:3744 msgid "Set the prompt that GDB expects from the monitor." msgstr "" #: remote-mips.c:3745 msgid "Show the prompt that GDB expects from the monitor." msgstr "" #: remote-mips.c:3752 msgid "Set printing of monitor warnings." msgstr "" #: remote-mips.c:3753 msgid "Show printing of monitor warnings." msgstr "" #: remote-mips.c:3754 msgid "" "When enabled, monitor warnings about hardware breakpoints will be displayed." msgstr "" #: remote-mips.c:3761 msgid "Send a packet to PMON (must be in debug mode)." msgstr "" #: remote-mips.c:3763 msgid "" "Set zeroing of upper 32 bits of 64-bit addresses when talking to PMON " "targets." msgstr "" #: remote-mips.c:3764 msgid "" "Show zeroing of upper 32 bits of 64-bit addresses when talking to PMON " "targets." msgstr "" #: remote-mips.c:3765 msgid "Use \"on\" to enable the masking and \"off\" to disable it." msgstr "" #: remote-notif.c:280 msgid "Set debugging of async remote notification." msgstr "" #: remote-notif.c:281 msgid "Show debugging of async remote notification." msgstr "" #: remote-notif.c:282 msgid "" "When non-zero, debugging output about async remote notifications is enabled." msgstr "" #: remote-sim.c:188 #, possible-c-format msgid "Unable to create simulator instance for inferior %d." msgstr "" #: remote-sim.c:203 #, possible-c-format msgid "" "Inferior %d and inferior %d would have identical simulator state.\n" "(This simulator does not support the running of more than one inferior.)" msgstr "" #: remote-sim.c:529 msgid "Register size different to expected" msgstr "" #: remote-sim.c:532 #, possible-c-format msgid "Register %d not updated" msgstr "" #: remote-sim.c:534 #, possible-c-format msgid "Register %s not updated" msgstr "" #: remote-sim.c:573 msgid "program to load" msgstr "" #: remote-sim.c:581 msgid "GDB sim does not yet support a load offset." msgstr "" #: remote-sim.c:590 msgid "unable to load program" msgstr "" #: remote-sim.c:617 msgid "No executable file specified." msgstr "" #: remote-sim.c:619 remote-sim.c:1086 msgid "No program loaded." msgstr "" #: remote-sim.c:651 msgid "Unable to create sim inferior." msgstr "" #: remote-sim.c:741 msgid "unable to create simulator instance" msgstr "" #: remote-sim.c:862 #, possible-c-format msgid "gdbsim_resume: pid %d, step %d, signal %d\n" msgstr "" #: remote-sim.c:941 #, possible-c-format msgid "Can't stop pid %d. No inferior found." msgstr "" #: remote-sim.c:994 #, possible-c-format msgid "Unable to wait for pid %d. Inferior not found." msgstr "" #. PREVIOUSLY: The user may give a command before the simulator #. is opened. [...] (??? assuming of course one wishes to #. continue to allow commands to be sent to unopened simulators, #. which isn't entirely unreasonable). #. The simulator is a builtin abstraction of a remote target. #. Consistent with that model, access to the simulator, via sim #. commands, is restricted to the period when the channel to the #. simulator is open. #: remote-sim.c:1217 msgid "Not connected to the simulator target" msgstr "" #: remote-sim.c:1353 msgid "Send a command to the simulator." msgstr "" #. malformed packet error #. general case: #: remote.c:531 msgid "remote.c: error in outgoing packet." msgstr "" #: remote.c:533 #, possible-c-format msgid "remote.c: error in outgoing packet at field #%ld." msgstr "" #: remote.c:536 #, possible-c-format msgid "Target returns error code '%s'." msgstr "" #: remote.c:565 #, possible-c-format msgid "invalid qRelocInsn packet: %s" msgstr "" #: remote.c:594 msgid "warning: relocating instruction: " msgstr "" #: remote.c:919 msgid "" "Send the ASCII ETX character (Ctrl-c) to the remote target to interrupt the " "execution of the program.\n" msgstr "" #: remote.c:924 msgid "" "send a break signal to the remote target to interrupt the execution of the " "program.\n" msgstr "" #: remote.c:928 msgid "" "Send a break signal and 'g' a.k.a. Magic SysRq g to the remote target to " "interrupt the execution of Linux kernel.\n" msgstr "" #: remote.c:933 remote.c:3696 #, possible-c-format msgid "Invalid value for interrupt_sequence_mode: %s." msgstr "" #: remote.c:1064 msgid "Argument required (integer, `fixed' or `limited')." msgstr "" #: remote.c:1077 #, possible-c-format msgid "Invalid %s (bad syntax)." msgstr "" #: remote.c:1091 #, possible-c-format msgid "" "The target may not be able to correctly handle a %s\n" "of %ld bytes. Change the packet size? " msgstr "" #: remote.c:1094 msgid "Packet size not changed." msgstr "" #: remote.c:1104 #, possible-c-format msgid "The %s is %ld. " msgstr "" #: remote.c:1106 #, possible-c-format msgid "Packets are fixed at %ld bytes.\n" msgstr "" #: remote.c:1109 #, possible-c-format msgid "Packets are limited to %ld bytes.\n" msgstr "" #: remote.c:1227 #, possible-c-format msgid "Support for the `%s' packet is auto-detected, currently %s.\n" msgstr "" #: remote.c:1233 #, possible-c-format msgid "Support for the `%s' packet is currently %s.\n" msgstr "" #: remote.c:1312 msgid "packet_ok: attempt to use a disabled packet" msgstr "" #. If the stub previously indicated that the packet was #. supported then there is a protocol error. #: remote.c:1336 #, possible-c-format msgid "Protocol error: %s (%s) conflicting enabled responses." msgstr "" #. The user set it wrong. #: remote.c:1342 #, possible-c-format msgid "Enabled packet %s (%s) not recognized by stub" msgstr "" #: remote.c:1556 #, possible-c-format msgid "Could not find config for %s" msgstr "" #. Error of some sort. #. We're out of sync with the target now. Did it continue #. or not? We can't tell which thread it was in non-stop, #. so just ignore this. #: remote.c:1736 remote.c:3396 remote.c:3423 remote.c:3545 remote.c:4727 #: remote.c:6856 remote.c:6971 remote.c:8222 remote.c:9647 remote.c:13293 #, possible-c-format msgid "Remote failure reply: %s" msgstr "" #: remote.c:2399 #, possible-c-format msgid "invalid remote ptid: %s" msgstr "" #: remote.c:2681 msgid "Incomplete response to threadinfo request." msgstr "" #. This is an answer to a different request. #: remote.c:2684 msgid "ERROR RMT Thread info mismatch." msgstr "" #: remote.c:2698 msgid "ERROR RMT: threadinfo tag mismatch." msgstr "" #: remote.c:2706 msgid "ERROR RMT: length of threadid is not 16." msgstr "" #: remote.c:2721 msgid "ERROR RMT: 'exists' length too long." msgstr "" #: remote.c:2745 msgid "ERROR RMT: unknown thread info tag." msgstr "" #. FIXME: This is a good reason to drop the packet. #. Possably, there is a duplicate response. #. Possabilities : #. retransmit immediatly - race conditions #. retransmit after timeout - yes #. exit #. wait for packet, then exit #. #: remote.c:2853 msgid "HMM: threadlist did not echo arg thread, dropping it." msgstr "" #: remote.c:2860 msgid "RMT ERROR : failed to get remote thread list." msgstr "" #: remote.c:2868 msgid "RMT ERROR: threadlist response longer than requested." msgstr "" #: remote.c:2896 msgid "Remote fetch threadlist -infinite loop-." msgstr "" #: remote.c:3131 msgid "threads" msgstr "" #: remote.c:3313 msgid "remote_threads_extra_info" msgstr "" #: remote.c:3580 remote.c:3607 #, possible-c-format msgid "Target reported unsupported offsets: %s" msgstr "" #: remote.c:3605 #, possible-c-format msgid "Malformed response to offset query, %s" msgstr "" #: remote.c:3653 msgid "Can not handle qOffsets TextSeg response with this symbol file" msgstr "" #: remote.c:4069 msgid "Non-stop mode requested, but remote does not support non-stop" msgstr "" #: remote.c:4076 #, possible-c-format msgid "Remote refused setting non-stop mode with: %s" msgstr "" #: remote.c:4092 #, possible-c-format msgid "Remote refused setting all-stop mode with: %s" msgstr "" #: remote.c:4115 remote.c:4225 msgid "The target is not running (try extended-remote?)" msgstr "" #: remote.c:4262 msgid "Trace is already running on the target.\n" msgstr "" #: remote.c:4405 msgid "" "The remote protocol may be unreliable over UDP.\n" "Some events may be lost, rendering further debugging impossible." msgstr "" #: remote.c:4441 #, possible-c-format msgid "Remote refused setting permissions with: %s" msgstr "" #: remote.c:4478 #, possible-c-format msgid "Remote qSupported response supplied an unexpected value for \"%s\"." msgstr "" #: remote.c:4500 #, possible-c-format msgid "Remote target reported \"%s\" without a size." msgstr "" #: remote.c:4509 #, possible-c-format msgid "Remote target reported \"%s\" with a bad size: \"%s\"." msgstr "" #: remote.c:4757 msgid "empty item in \"qSupported\" response" msgstr "" #: remote.c:4788 #, possible-c-format msgid "unrecognized item \"%s\" in \"qSupported\" response" msgstr "" #: remote.c:4844 msgid "" "To open a remote debug connection, you need to specify what\n" "serial device is attached to the remote system\n" "(e.g. /dev/ttyS0, /dev/ttya, COM1, etc.)." msgstr "" #: remote.c:4858 msgid "Already connected to a remote target. Disconnect? " msgstr "" #: remote.c:4859 msgid "Still connected." msgstr "" #: remote.c:5016 msgid "Remote doesn't know how to detach" msgstr "" #: remote.c:5018 msgid "Can't detach process." msgstr "" #: remote.c:5039 msgid "No process to detach from." msgstr "" #: remote.c:5056 msgid "Ending remote debugging.\n" msgstr "" #: remote.c:5149 msgid "Argument given to \"disconnect\" when remotely debugging." msgstr "" #: remote.c:5178 remote.c:5214 msgid "This target does not support attaching to a process" msgstr "" #: remote.c:5209 #, possible-c-format msgid "Attaching to %s failed with: %s" msgstr "" #: remote.c:5216 #, possible-c-format msgid "Attaching to %s failed" msgstr "" #: remote.c:5538 #, possible-c-format msgid "Unexpected vCont reply in non-stop mode: %s" msgstr "" #: remote.c:5587 #, possible-c-format msgid " - Can't pass signal %d to target in reverse: ignored." msgstr "" #: remote.c:5591 msgid "Remote reverse-step not supported." msgstr "" #: remote.c:5593 msgid "Remote reverse-continue not supported." msgstr "" #: remote.c:5749 msgid "Remote server does not support stopping threads" msgstr "" #: remote.c:5782 #, possible-c-format msgid "Stopping %s failed: %s" msgstr "" #: remote.c:5832 #, possible-c-format msgid "Interrupting target failed: %s" msgstr "" #: remote.c:5900 msgid "" "The target is not responding to interrupt requests.\n" "Stop debugging it? " msgstr "" #: remote.c:5904 msgid "Disconnected from target." msgstr "" #: remote.c:5909 msgid "" "Interrupted while waiting for the program.\n" "Give up waiting? " msgstr "" #. We got an unknown stop reply. #: remote.c:6055 msgid "Unknown stop reply" msgstr "" #: remote.c:6429 #, possible-c-format msgid "" "Malformed packet(a) (missing colon): %s\n" "Packet: '%s'\n" msgstr "" #: remote.c:6433 #, possible-c-format msgid "" "Malformed packet(a) (missing register number): %s\n" "Packet: '%s'\n" msgstr "" #: remote.c:6477 msgid "Unexpected swbreak stop reason" msgstr "" #: remote.c:6491 msgid "Unexpected hwbreak stop reason" msgstr "" #: remote.c:6582 #, possible-c-format msgid "" "Remote sent bad register number %s: %s\n" "Packet: '%s'\n" msgstr "" #: remote.c:6595 #, possible-c-format msgid "Remote reply is too short: %s" msgstr "" #: remote.c:6608 #, possible-c-format msgid "" "Remote register badly formatted: %s\n" "here: %s" msgstr "" #: remote.c:6638 #, possible-c-format msgid "stop reply packet badly formatted: %s" msgstr "" #: remote.c:6689 remote.c:6692 #, possible-c-format msgid "unknown stop reply packet: %s" msgstr "" #: remote.c:6703 #, possible-c-format msgid "No process or thread specified in stop reply: %s" msgstr "" #: remote.c:6862 remote.c:7022 #, possible-c-format msgid "Invalid remote reply: %s" msgstr "" #: remote.c:7109 #, possible-c-format msgid "Could not fetch register \"%s\"; remote failure reply '%s'" msgstr "" #: remote.c:7128 msgid "fetch_register_using_p: early buf termination" msgstr "" #: remote.c:7166 #, possible-c-format msgid "Remote 'g' packet reply is of odd length: %s" msgstr "" #: remote.c:7185 #, possible-c-format msgid "Remote 'g' packet reply is too long: %s" msgstr "" #: remote.c:7228 remote.c:7246 msgid "unexpected end of 'g' packet reply" msgstr "" #: remote.c:7288 msgid "could not set remote traceframe" msgstr "" #: remote.c:7396 #, possible-c-format msgid "Could not write register \"%s\"; remote failure reply '%s'" msgstr "" #: remote.c:7401 remote.c:8963 msgid "Bad result from packet_ok" msgstr "" #: remote.c:7442 #, possible-c-format msgid "Could not write registers; remote failure reply '%s'" msgstr "" #: remote.c:7678 msgid "remote_write_bytes_aux: bad packet format" msgstr "" #: remote.c:7724 msgid "minimum packet size too small to write data" msgstr "" #: remote.c:7839 msgid "remote_write_bytes: bad internal state" msgstr "" #: remote.c:8047 msgid "Too long remote packet." msgstr "" #: remote.c:8050 remote.c:10288 msgid "Communication problem with target." msgstr "" #: remote.c:8089 msgid "Remote target does not support flash erase" msgstr "" #: remote.c:8091 msgid "Error erasing flash with vFlashErase packet" msgstr "" #: remote.c:8132 msgid "Remote target does not support vFlashDone" msgstr "" #: remote.c:8134 msgid "Error finishing flash operation" msgstr "" #: remote.c:8185 remote.c:8204 msgid "Remote communication error. Target disconnected." msgstr "" #: remote.c:8293 msgid "" "Cannot execute this command while the target is running.\n" "Use the \"interrupt\" command to stop the target\n" "and then try again." msgstr "" #: remote.c:8627 #, possible-c-format msgid "Invalid run length encoding: %s\n" msgstr "" #: remote.c:8734 msgid "Watchdog timeout has expired. Target detached." msgstr "" #. We have tried hard enough, and just can't receive the #. packet/notification. Give up. #: remote.c:8756 msgid "Ignoring packet error, continuing...\n" msgstr "" #: remote.c:8851 remote.c:8881 #, possible-c-format msgid "Can't kill fork child process %d" msgstr "" #: remote.c:8937 msgid "Can't kill process" msgstr "" #: remote.c:9084 msgid "Target does not support QDisableRandomization." msgstr "" #: remote.c:9086 #, possible-c-format msgid "Bogus QDisableRandomization reply from target: %s" msgstr "" #: remote.c:9105 msgid "Remote file name too long for run packet" msgstr "" #: remote.c:9121 msgid "Argument list too long for run packet" msgstr "" #: remote.c:9143 msgid "" "Running the default executable on the remote target failed; try \"set remote " "exec-file\"?" msgstr "" #: remote.c:9146 #, possible-c-format msgid "Running \"%s\" on the remote target failed" msgstr "" #: remote.c:9185 msgid "Remote target does not support \"set remote exec-file\"" msgstr "" #: remote.c:9187 msgid "Remote target does not support \"set args\" or run " msgstr "" #: remote.c:9338 msgid "Target doesn't support breakpoints that have target side commands." msgstr "" #: remote.c:9395 #, possible-c-format msgid "hw_bp_to_z: bad watchpoint type %d" msgstr "" #: remote.c:9435 msgid "remote_insert_watchpoint: reached end of function" msgstr "" #: remote.c:9482 msgid "remote_remove_watchpoint: reached end of function" msgstr "" #: remote.c:9658 msgid "remote_insert_hw_breakpoint: reached end of function" msgstr "" #: remote.c:9699 msgid "remote_remove_hw_breakpoint: reached end of function" msgstr "" #: remote.c:9769 msgid "command cannot be used without an exec file" msgstr "" #: remote.c:9806 #, possible-c-format msgid "target memory fault, section %s, range %s -- %s" msgstr "" #: remote.c:9824 msgid "" "One or more sections of the target image does not match\n" "the loaded file\n" msgstr "" #: remote.c:9827 #, possible-c-format msgid "No loaded section named '%s'.\n" msgstr "" #: remote.c:9927 #, possible-c-format msgid "Unknown remote qXfer reply: %s" msgstr "" #: remote.c:9933 msgid "Remote qXfer reply contained no data." msgstr "" #: remote.c:10135 msgid "remote query is only available after target open" msgstr "" #: remote.c:10230 msgid "Pattern is too large to transmit to remote target." msgstr "" #: remote.c:10252 remote.c:10257 #, possible-c-format msgid "Unknown qSearch:memory reply: %s" msgstr "" #: remote.c:10270 msgid "remote rcmd is only available after target open" msgstr "" #: remote.c:10282 #, possible-c-format msgid "\"monitor\" command ``%s'' is too long." msgstr "" #: remote.c:10309 remote.c:11784 remote.c:12068 remote.c:12164 remote.c:12272 #: remote.c:12323 remote.c:12401 remote.c:12464 remote.c:12492 msgid "Target does not support this command." msgstr "" #: remote.c:10320 msgid "Protocol error with Rcmd" msgstr "" #: remote.c:10356 remote.c:11478 remote.c:11569 remote.c:11624 msgid "command can only be used with remote target" msgstr "" #: remote.c:10359 msgid "remote-packet command requires packet text as argument" msgstr "" #: remote.c:10400 msgid "Remote threadset test\n" msgstr "" #: remote.c:10506 msgid "Fetch and print the remote list of thread identifiers, one pkt only" msgstr "" #: remote.c:10509 msgid "Fetch and display info about one thread" msgstr "" #: remote.c:10511 msgid "Test setting to a different thread" msgstr "" #: remote.c:10513 msgid "Iterate through updating all remote thread info" msgstr "" #: remote.c:10515 msgid " Remote thread alive test " msgstr "" #: remote.c:10605 msgid "Remote target doesn't support qGetTLSAddr packet" msgstr "" #: remote.c:10608 msgid "Remote target failed to process qGetTLSAddr request" msgstr "" #: remote.c:10612 msgid "TLS not supported or disabled on this target" msgstr "" #: remote.c:10649 msgid "Remote target doesn't support qGetTIBAddr packet" msgstr "" #: remote.c:10651 msgid "Remote target failed to process qGetTIBAddr request" msgstr "" #: remote.c:10654 msgid "qGetTIBAddr not supported or disabled on this target" msgstr "" #: remote.c:10703 #, possible-c-format msgid "Duplicate g packet description added for size %d" msgstr "" #: remote.c:10772 remote.c:10793 remote.c:10815 msgid "Packet too long for target." msgstr "" #: remote.c:11031 #, possible-c-format msgid "Reading %s from remote target...\n" msgstr "" #: remote.c:11036 msgid "" "File transfers from remote targets can be slow. Use \"set sysroot\" to " "access files locally instead." msgstr "" #: remote.c:11125 #, possible-c-format msgid "Read returned %d, but %d bytes." msgstr "" #: remote.c:11277 #, possible-c-format msgid "Readlink returned %d, but %d bytes." msgstr "" #: remote.c:11332 #, possible-c-format msgid "vFile:fstat returned %d, but %d bytes." msgstr "" #: remote.c:11335 #, possible-c-format msgid "vFile:fstat returned %d bytes, but expecting %d." msgstr "" #: remote.c:11381 msgid "" "remote target does not support file transfer, attempting to access files " "from local filesystem." msgstr "" #: remote.c:11451 #, possible-c-format msgid "Unknown remote I/O error %d" msgstr "" #: remote.c:11453 #, possible-c-format msgid "Remote I/O error: %s" msgstr "" #: remote.c:11513 #, possible-c-format msgid "Error reading %s." msgstr "" #: remote.c:11537 #, possible-c-format msgid "Remote write of %d bytes returned 0!" msgstr "" #: remote.c:11554 #, possible-c-format msgid "Successfully sent file \"%s\".\n" msgstr "" #: remote.c:11613 #, possible-c-format msgid "Successfully fetched file \"%s\".\n" msgstr "" #: remote.c:11632 #, possible-c-format msgid "Successfully deleted file \"%s\".\n" msgstr "" #: remote.c:11642 msgid "file to put" msgstr "" #: remote.c:11647 msgid "Invalid parameters to remote put" msgstr "" #: remote.c:11661 msgid "file to get" msgstr "" #: remote.c:11666 msgid "Invalid parameters to remote get" msgstr "" #: remote.c:11680 msgid "file to delete" msgstr "" #: remote.c:11685 msgid "Invalid parameters to remote delete" msgstr "" #: remote.c:11829 remote.c:11844 remote.c:12002 remote.c:12013 msgid "Target does not support source download." msgstr "" #: remote.c:11896 msgid "Fast tracepoint not valid during download" msgstr "" #. Fast tracepoints are functionally identical to regular #. tracepoints, so don't take lack of support as a reason to #. give up on the trace run. #: remote.c:11903 #, possible-c-format msgid "" "Target does not support fast tracepoints, downloading %d as regular " "tracepoint" msgstr "" #: remote.c:11917 msgid "Static tracepoint not valid during download" msgstr "" #. Fast tracepoints are functionally identical to regular #. tracepoints, so don't take lack of support as a reason #. to give up on the trace run. #: remote.c:11923 msgid "Target does not support static tracepoints" msgstr "" #: remote.c:11944 #, possible-c-format msgid "Target does not support conditional tracepoints, ignoring tp %d cond" msgstr "" #: remote.c:11953 msgid "Target does not support tracepoints." msgstr "" #: remote.c:11970 remote.c:11987 msgid "Error on target while setting tracepoints." msgstr "" #: remote.c:12062 msgid "Trace state variable name too long for tsv definition packet" msgstr "" #: remote.c:12070 msgid "Error on target while downloading trace state variable." msgstr "" #: remote.c:12086 msgid "" "Target does not support enabling tracepoints while a trace run is ongoing." msgstr "" #: remote.c:12088 msgid "Error on target while enabling tracepoint." msgstr "" #: remote.c:12104 msgid "" "Target does not support disabling tracepoints while a trace run is ongoing." msgstr "" #: remote.c:12106 msgid "Error on target while disabling tracepoint." msgstr "" #: remote.c:12143 msgid "Too many sections for read-only sections definition packet." msgstr "" #: remote.c:12166 remote.c:12274 remote.c:12348 remote.c:12351 remote.c:12403 #: remote.c:12466 remote.c:12494 remote.c:12578 remote.c:12624 #, possible-c-format msgid "Bogus reply from target: %s" msgstr "" #: remote.c:12210 #, possible-c-format msgid "Bogus trace status reply from target: %s" msgstr "" #: remote.c:12317 #, possible-c-format msgid "Unknown trace find type %d" msgstr "" #: remote.c:12332 msgid "Unable to parse trace frame number" msgstr "" #: remote.c:12342 msgid "Unable to parse tracepoint number" msgstr "" #: remote.c:12395 msgid "Remote file name too long for trace save packet" msgstr "" #: remote.c:12469 msgid "Target does not support disconnected tracing." msgstr "" #: remote.c:12734 #, possible-c-format msgid "Failed to configure the BTS buffer size: %s" msgstr "" #: remote.c:12736 msgid "Failed to configure the BTS buffer size." msgstr "" #: remote.c:12756 #, possible-c-format msgid "Failed to configure the trace buffer size: %s" msgstr "" #: remote.c:12758 msgid "Failed to configure the trace buffer size." msgstr "" #: remote.c:12822 #, possible-c-format msgid "Could not enable branch tracing for %s: %s" msgstr "" #: remote.c:12825 #, possible-c-format msgid "Could not enable branch tracing for %s." msgstr "" #: remote.c:12871 #, possible-c-format msgid "Could not disable branch tracing for %s: %s" msgstr "" #: remote.c:12874 #, possible-c-format msgid "Could not disable branch tracing for %s." msgstr "" #: remote.c:12908 msgid "Cannot process branch tracing result. XML parsing not supported." msgstr "" #: remote.c:12924 #, possible-c-format msgid "Bad branch tracing read type: %u." msgstr "" #: remote.c:12982 #, possible-c-format msgid "not currently attached to process %d" msgstr "" #: remote.c:13290 #, possible-c-format msgid "Remote refused setting thread events: %s" msgstr "" #: remote.c:13409 #, possible-c-format msgid "Debugger's willingness to use range stepping is %s.\n" msgstr "" #: remote.c:13435 msgid "Range stepping is not supported by the current target" msgstr "" #. set/show remote ... #. allow-unknown #: remote.c:13485 remote.c:13491 msgid "" "Remote protocol specific variables\n" "Configure various remote-protocol specific variables such as\n" "the packets being used" msgstr "" #. allow-unknown #: remote.c:13498 msgid "" "Compare section data on target to the exec file.\n" "Argument is a single section name (default: all loaded sections).\n" "To compare only read-only loaded sections, specify the -r option." msgstr "" #: remote.c:13504 msgid "" "Send an arbitrary packet to a remote target.\n" " maintenance packet TEXT\n" "If GDB is talking to an inferior via the GDB serial protocol, then\n" "this command sends the string TEXT to the inferior, and displays the\n" "response packet. GDB supplies the initial `$' character, and the\n" "terminating `#' character and checksum." msgstr "" #: remote.c:13513 msgid "Set whether to send break if interrupted." msgstr "" #: remote.c:13514 msgid "Show whether to send break if interrupted." msgstr "" #: remote.c:13515 msgid "If set, a break, instead of a cntrl-c, is sent to the remote target." msgstr "" #: remote.c:13528 msgid "Set interrupt sequence to remote target." msgstr "" #: remote.c:13529 msgid "Show interrupt sequence to remote target." msgstr "" #: remote.c:13530 msgid "" "Valid value is \"Ctrl-C\", \"BREAK\" or \"BREAK-g\". The default is \"Ctrl-" "C\"." msgstr "" #: remote.c:13537 msgid "" "Set whether interrupt-sequence is sent to remote target when gdb connects to." msgstr "" #: remote.c:13538 msgid "" "\t\tShow whether interrupt-sequence is sent to remote target when gdb " "connects to." msgstr "" #: remote.c:13539 msgid "\t\tIf set, interrupt sequence is sent to remote target." msgstr "" #. Install commands for configuring memory read/write packets. #: remote.c:13546 msgid "Set the maximum number of bytes per memory write packet (deprecated)." msgstr "" #: remote.c:13549 msgid "" "Show the maximum number of bytes per memory write packet (deprecated)." msgstr "" #: remote.c:13553 msgid "" "Set the maximum number of bytes per memory-write packet.\n" "Specify the number of bytes in a packet or 0 (zero) for the\n" "default packet size. The actual limit is further reduced\n" "dependent on the target. Specify ``fixed'' to disable the\n" "further restriction and ``limit'' to enable that restriction." msgstr "" #: remote.c:13561 msgid "" "Set the maximum number of bytes per memory-read packet.\n" "Specify the number of bytes in a packet or 0 (zero) for the\n" "default packet size. The actual limit is further reduced\n" "dependent on the target. Specify ``fixed'' to disable the\n" "further restriction and ``limit'' to enable that restriction." msgstr "" #: remote.c:13570 msgid "Show the maximum number of bytes per memory-write packet." msgstr "" #: remote.c:13574 msgid "Show the maximum number of bytes per memory-read packet." msgstr "" #: remote.c:13578 msgid "Set the maximum number of target hardware watchpoints." msgstr "" #: remote.c:13579 msgid "Show the maximum number of target hardware watchpoints." msgstr "" #: remote.c:13580 remote.c:13589 remote.c:13598 msgid "Specify a negative limit for unlimited." msgstr "" #: remote.c:13587 msgid "Set the maximum length (in bytes) of a target hardware watchpoint." msgstr "" #: remote.c:13588 msgid "Show the maximum length (in bytes) of a target hardware watchpoint." msgstr "" #: remote.c:13596 msgid "Set the maximum number of target hardware breakpoints." msgstr "" #: remote.c:13597 msgid "Show the maximum number of target hardware breakpoints." msgstr "" #: remote.c:13606 msgid "Set the maximum size of the address (in bits) in a memory packet." msgstr "" #: remote.c:13607 msgid "Show the maximum size of the address (in bits) in a memory packet." msgstr "" #: remote.c:13891 msgid "Set use of remote protocol `Z' packets" msgstr "" #: remote.c:13892 msgid "Show use of remote protocol `Z' packets " msgstr "" #: remote.c:13893 msgid "" "When set, GDB will attempt to use the remote breakpoint and watchpoint\n" "packets." msgstr "" #: remote.c:13902 msgid "" "Manipulate files on the remote system\n" "Transfer files to and from the remote target system." msgstr "" #: remote.c:13909 msgid "Copy a local file to the remote system." msgstr "" #: remote.c:13913 msgid "Copy a remote file to the local system." msgstr "" #: remote.c:13917 msgid "Delete a remote file." msgstr "" #: remote.c:13921 msgid "Set the remote pathname for \"run\"" msgstr "" #: remote.c:13922 msgid "Show the remote pathname for \"run\"" msgstr "" #: remote.c:13930 msgid "Enable or disable range stepping." msgstr "" #: remote.c:13931 msgid "Show whether target-assisted range stepping is enabled." msgstr "" #: remote.c:13932 msgid "" "If on, and the target supports it, when stepping a source line, GDB\n" "tells the target to step the corresponding range of addresses itself " "instead\n" "of issuing multiple single-steps. This speeds up source level\n" "stepping. If off, GDB always issues single-steps, even if range\n" "stepping is supported by the target. The default is on." msgstr "" #: reverse.c:53 #, possible-c-format msgid "Already in reverse mode. Use '%s' or 'set exec-dir forward'." msgstr "" #: reverse.c:142 msgid "target_get_bookmark failed." msgstr "" #: reverse.c:166 #, possible-c-format msgid "Saved bookmark %d at %s\n" msgstr "" #: reverse.c:224 msgid "No bookmarks." msgstr "" #: reverse.c:230 msgid "Delete all bookmarks? " msgstr "" #. Not found. #: reverse.c:242 #, possible-c-format msgid "No bookmark #%d." msgstr "" #: reverse.c:256 thread.c:1983 msgid "Command requires an argument." msgstr "" #: reverse.c:280 #, possible-c-format msgid "goto-bookmark: invalid bookmark number '%s'." msgstr "" #. Not found. #: reverse.c:293 #, possible-c-format msgid "goto-bookmark: no bookmark found for '%s'." msgstr "" #: reverse.c:329 msgid "No bookmarks.\n" msgstr "" #: reverse.c:352 msgid "" "Step program backward until it reaches the beginning of another source " "line.\n" "Argument N means do this N times (or till program stops for another reason)." msgstr "" #: reverse.c:358 msgid "" "Step program backward, proceeding through subroutine calls.\n" "Like the \"reverse-step\" command as long as subroutine calls do not " "happen;\n" "when they do, the call is treated as one instruction.\n" "Argument N means do this N times (or till program stops for another reason)." msgstr "" #: reverse.c:366 msgid "" "Step backward exactly one instruction.\n" "Argument N means do this N times (or till program stops for another reason)." msgstr "" #: reverse.c:372 msgid "" "Step backward one instruction, but proceed through called subroutines.\n" "Argument N means do this N times (or till program stops for another reason)." msgstr "" #: reverse.c:378 msgid "" "Continue program being debugged but run it in reverse.\n" "If proceeding from breakpoint, a number N may be used as an argument,\n" "which means to set the ignore count of that breakpoint to N - 1 (so that\n" "the breakpoint won't break until the Nth time it is reached)." msgstr "" #: reverse.c:385 msgid "Execute backward until just before selected stack frame is called." msgstr "" #: reverse.c:388 msgid "" "Set a bookmark in the program's execution history.\n" "A bookmark represents a point in the execution history \n" "that can be returned to at a later point in the debug session." msgstr "" #: reverse.c:392 msgid "" "Status of user-settable bookmarks.\n" "Bookmarks are user-settable markers representing a point in the \n" "execution history that can be returned to later in the same debug \n" "session." msgstr "" #: reverse.c:397 msgid "" "Delete a bookmark from the bookmark list.\n" "Argument is a bookmark number or numbers,\n" " or no argument to delete all bookmarks.\n" msgstr "" #: reverse.c:402 msgid "" "Go to an earlier-bookmarked point in the program's execution history.\n" "Argument is the bookmark number of a bookmark saved earlier by using \n" "the 'bookmark' command, or the special arguments:\n" " start (beginning of recording)\n" " end (end of recording)\n" msgstr "" #: rl78-tdep.c:837 #, possible-c-format msgid "Undefined mapping for opc reg %d" msgstr "" #: rs6000-aix-tdep.c:1017 #, possible-c-format msgid "cannot find .ldinfo section from core file: %s" msgstr "" #: rs6000-aix-tdep.c:1026 #, possible-c-format msgid "unable to read .ldinfo section from core file: %s" msgstr "" #. FIXME: this happens 3 times at the start of each 64-bit program. #: rs6000-nat.c:214 msgid "ptrace read" msgstr "" #: rs6000-nat.c:275 msgid "ptrace write" msgstr "" #: rs6000-nat.c:579 msgid "rs6000_create_inferior: failed to select architecture" msgstr "" #: rs6000-nat.c:611 msgid "ptrace ldinfo" msgstr "" #: rs6000-tdep.c:2892 #, possible-c-format msgid "rs6000_pseudo_register_read: called on unexpected register '%s' (%d)" msgstr "" #: rs6000-tdep.c:2917 #, possible-c-format msgid "rs6000_pseudo_register_write: called on unexpected register '%s' (%d)" msgstr "" #: rs6000-tdep.c:6084 msgid "\"set powerpc\" must be followed by an appropriate subcommand.\n" msgstr "" #: rs6000-tdep.c:6125 #, possible-c-format msgid "Invalid vector ABI accepted: %s." msgstr "" #: rs6000-tdep.c:6141 #, possible-c-format msgid "Use of exact watchpoints is %s.\n" msgstr "" #: rs6000-tdep.c:6248 rs6000-tdep.c:6252 msgid "Various PowerPC-specific commands." msgstr "" #: rs6000-tdep.c:6258 msgid "Set whether to use a soft-float ABI." msgstr "" #: rs6000-tdep.c:6259 msgid "Show whether to use a soft-float ABI." msgstr "" #: rs6000-tdep.c:6266 msgid "Set the vector ABI." msgstr "" #: rs6000-tdep.c:6267 msgid "Show the vector ABI." msgstr "" #: rs6000-tdep.c:6273 msgid "" "Set whether to use just one debug register for watchpoints on scalars." msgstr "" #: rs6000-tdep.c:6275 msgid "" "Show whether to use just one debug register for watchpoints on scalars." msgstr "" #: rs6000-tdep.c:6277 msgid "" "If true, GDB will use only one debug register when watching a variable of\n" "scalar type, thus assuming that the variable is accessed through the " "address\n" "of its first byte." msgstr "" #: s390-linux-nat.c:308 s390-linux-nat.c:328 msgid "Couldn't get register set" msgstr "" #: s390-linux-nat.c:333 msgid "Couldn't set register set" msgstr "" #: s390-linux-nat.c:463 s390-linux-nat.c:512 msgid "Couldn't retrieve watchpoint status" msgstr "" #: s390-linux-nat.c:473 msgid "Couldn't clear watchpoint status" msgstr "" #: s390-linux-nat.c:528 msgid "Couldn't modify watchpoint status" msgstr "" #: s390-linux-tdep.c:3237 msgid "Stack overflow" msgstr "" #: s390-linux-tdep.c:3359 msgid "invalid return type" msgstr "" #: s390-linux-tdep.c:3398 spu-tdep.c:1547 msgid "Cannot set function return value." msgstr "" #: s390-linux-tdep.c:3400 spu-tdep.c:1563 msgid "Function return value unknown." msgstr "" #: score-tdep.c:158 score-tdep.c:250 score-tdep.c:320 score-tdep.c:833 #, possible-c-format msgid "Error: target_read_memory in file:%s, line:%d!" msgstr "" #: score-tdep.c:438 #, possible-c-format msgid "Error: score_xfer_register in file:%s, line:%d!" msgstr "" #: score-tdep.c:821 #, possible-c-format msgid "Error: malloc size < 0 in file:%s, line:%d!" msgstr "" #. The sentinel frame is used as a starting point for creating the #. previous (inner most) frame. That frame's THIS_ID method will be #. called to determine the inner most frame's ID. Not this one. #: sentinel-frame.c:67 msgid "sentinel_frame_this_id called" msgstr "" #. Mark fixed motherboard irqs as inuse. #. timer tick #. keyboard #. slave icu #: ser-go32.c:925 msgid "Set COM1 base i/o port address." msgstr "" #: ser-go32.c:926 msgid "Show COM1 base i/o port address." msgstr "" #: ser-go32.c:932 msgid "Set COM1 interrupt request." msgstr "" #: ser-go32.c:933 msgid "Show COM1 interrupt request." msgstr "" #: ser-go32.c:939 msgid "Set COM2 base i/o port address." msgstr "" #: ser-go32.c:940 msgid "Show COM2 base i/o port address." msgstr "" #: ser-go32.c:946 msgid "Set COM2 interrupt request." msgstr "" #: ser-go32.c:947 msgid "Show COM2 interrupt request." msgstr "" #: ser-go32.c:953 msgid "Set COM3 base i/o port address." msgstr "" #: ser-go32.c:954 msgid "Show COM3 base i/o port address." msgstr "" #: ser-go32.c:960 msgid "Set COM3 interrupt request." msgstr "" #: ser-go32.c:961 msgid "Show COM3 interrupt request." msgstr "" #: ser-go32.c:967 msgid "Set COM4 base i/o port address." msgstr "" #: ser-go32.c:968 msgid "Show COM4 base i/o port address." msgstr "" #: ser-go32.c:974 msgid "Set COM4 interrupt request." msgstr "" #: ser-go32.c:975 msgid "Show COM4 interrupt request." msgstr "" #: ser-go32.c:982 msgid "Print DOS serial port status." msgstr "" #: ser-mingw.c:169 msgid "SetCommState failed" msgstr "" #: ser-mingw.c:296 msgid "ser_windows_wait_handle: reseting mask failed" msgstr "" #: ser-mingw.c:299 msgid "ser_windows_wait_handle: reseting mask failed (2)" msgstr "" #: ser-mingw.c:872 msgid "child command" msgstr "" #: ser-mingw.c:878 msgid "missing child command" msgstr "" #: ser-mingw.c:905 #, possible-c-format msgid "error starting child process '%s': %s: %s" msgstr "" #: ser-mingw.c:908 #, possible-c-format msgid "error starting child process '%s': %s" msgstr "" #: ser-tcp.c:183 msgid "net_open: No colon in host name!" msgstr "" #. allow-unknown #: ser-tcp.c:421 ser-tcp.c:426 msgid "" "TCP protocol specific variables\n" "Configure variables specific to remote TCP connections" msgstr "" #: ser-tcp.c:433 msgid "Set auto-retry on socket connect" msgstr "" #: ser-tcp.c:434 msgid "Show auto-retry on socket connect" msgstr "" #: ser-tcp.c:440 msgid "Set timeout limit in seconds for socket connection" msgstr "" #: ser-tcp.c:441 msgid "Show timeout limit in seconds for socket connection" msgstr "" #: ser-tcp.c:442 msgid "" "If set to \"unlimited\", GDB will keep attempting to establish a\n" "connection forever, unless interrupted with Ctrl-c.\n" "The default is 15 seconds." msgstr "" #: ser-unix.c:49 #, possible-c-format msgid "Hardware flow control is %s.\n" msgstr "" #: ser-unix.c:792 #, possible-c-format msgid "Invalid baud rate %d. Closest values are %d and %d." msgstr "" #: ser-unix.c:798 #, possible-c-format msgid "Invalid baud rate %d. Minimum value is %d." msgstr "" #. The requested speed was too large. #: ser-unix.c:807 #, possible-c-format msgid "Invalid baud rate %d. Maximum value is %d." msgstr "" #: ser-unix.c:990 msgid "Set use of hardware flow control for remote serial I/O." msgstr "" #: ser-unix.c:991 msgid "Show use of hardware flow control for remote serial I/O." msgstr "" #: ser-unix.c:992 msgid "" "Enable or disable hardware flow control (RTS/CTS) on the serial port\n" "when debugging using remote targets." msgstr "" #: serial.c:380 msgid "serial_readchar: blocking read in async mode" msgstr "" #: serial.c:645 #, possible-c-format msgid "Baud rate for remote serial I/O is %s.\n" msgstr "" #: serial.c:677 msgid "" "Connect the terminal directly up to the command monitor.\n" "Use ~. or ~^D to break out." msgstr "" #: serial.c:682 msgid "Set default serial/parallel port configuration." msgstr "" #: serial.c:688 msgid "Show default serial/parallel port configuration." msgstr "" #. If target is open when baud changes, it doesn't take effect until #. the next open (I think, not sure). #: serial.c:696 msgid "Set baud rate for remote serial I/O." msgstr "" #: serial.c:697 msgid "Show baud rate for remote serial I/O." msgstr "" #: serial.c:698 msgid "" "This value is used to set the speed of the serial port when debugging\n" "using remote targets." msgstr "" #: serial.c:706 msgid "Set parity for remote serial I/O" msgstr "" #: serial.c:707 msgid "Show parity for remote serial I/O" msgstr "" #: serial.c:713 msgid "Set filename for remote session recording." msgstr "" #: serial.c:714 msgid "Show filename for remote session recording." msgstr "" #: serial.c:715 msgid "" "This file is used to record the remote session for future playback\n" "by gdbserver." msgstr "" #: serial.c:723 msgid "Set numerical base for remote session logging" msgstr "" #: serial.c:724 msgid "Show numerical base for remote session logging" msgstr "" #: serial.c:731 msgid "Set serial debugging." msgstr "" #: serial.c:732 msgid "Show serial debugging." msgstr "" #: serial.c:733 msgid "When non-zero, serial port debugging is enabled." msgstr "" #: sh-tdep.c:1589 msgid "sh_register_convert_to_raw called with non DR register number" msgstr "" #: sh-tdep.c:2448 msgid "Set calling convention used when calling target functions from GDB." msgstr "" #: sh-tdep.c:2450 msgid "Show calling convention used when calling target functions from GDB." msgstr "" #: sh-tdep.c:2452 msgid "" "gcc - Use GCC calling convention (default).\n" "renesas - Enforce Renesas calling convention." msgstr "" #: sh64-tdep.c:1469 msgid "sh64_register_convert_to_virtual called with non DR register number" msgstr "" #: sh64-tdep.c:1494 msgid "sh64_register_convert_to_raw called with non DR register number" msgstr "" #: sh64-tdep.c:1968 #, possible-c-format msgid "Invalid pseudo register number %d\n" msgstr "" #: sh64-tdep.c:2066 #, possible-c-format msgid "Invalid register number %d\n" msgstr "" #: sh64-tdep.c:2150 msgid "Not a valid register for the current processor mode." msgstr "" #: skip.c:81 msgid "No default file now." msgstr "" #: skip.c:92 #, possible-c-format msgid "No source file named %s.\n" msgstr "" #: skip.c:93 msgid "Ignore file pending future shared library load? " msgstr "" #: skip.c:108 #, possible-c-format msgid "File %s will be skipped when stepping.\n" msgstr "" #: skip.c:122 msgid "No default function now." msgstr "" #: skip.c:127 #, possible-c-format msgid "No function found containing current program point %s." msgstr "" #: skip.c:137 #, possible-c-format msgid "No function found named %s.\n" msgstr "" #: skip.c:139 msgid "Ignore function pending future shared library load? " msgstr "" #: skip.c:171 msgid "Not skipping any files or functions.\n" msgstr "" #: skip.c:175 #, possible-c-format msgid "No skiplist entries found with number %s.\n" msgstr "" #: skip.c:207 msgid "Skiplist entry should have either a filename or a function name." msgstr "" #: skip.c:241 skip.c:258 skip.c:287 #, possible-c-format msgid "No skiplist entries found with number %s." msgstr "" #: skip.c:303 #, possible-c-format msgid "Function %s will be skipped when stepping.\n" msgstr "" #: skip.c:399 msgid "" "Ignore a function while stepping.\n" "Usage: skip [FUNCTION NAME]\n" "If no function name is given, ignore the current function." msgstr "" #: skip.c:405 msgid "" "Ignore a file while stepping.\n" "Usage: skip file [FILENAME]\n" "If no filename is given, ignore the current file." msgstr "" #: skip.c:412 msgid "" "Ignore a function while stepping.\n" "Usage: skip function [FUNCTION NAME]\n" "If no function name is given, skip the current function." msgstr "" #: skip.c:419 msgid "" "Enable skip entries. You can specify numbers (e.g. \"skip enable 1 3\"), " "ranges (e.g. \"skip enable 4-8\"), or both (e.g. \"skip enable 1 3 4-8\").\n" "\n" "If you don't specify any numbers or ranges, we'll enable all skip entries.\n" "\n" "Usage: skip enable [NUMBERS AND/OR RANGES]" msgstr "" #: skip.c:426 msgid "" "Disable skip entries. You can specify numbers (e.g. \"skip disable 1 3\"), " "ranges (e.g. \"skip disable 4-8\"), or both (e.g. \"skip disable 1 3 4-" "8\").\n" "\n" "If you don't specify any numbers or ranges, we'll disable all skip entries.\n" "\n" "Usage: skip disable [NUMBERS AND/OR RANGES]" msgstr "" #: skip.c:433 msgid "" "Delete skip entries. You can specify numbers (e.g. \"skip delete 1 3\"), " "ranges (e.g. \"skip delete 4-8\"), or both (e.g. \"skip delete 1 3 4-8\").\n" "\n" "If you don't specify any numbers or ranges, we'll delete all skip entries.\n" "\n" "Usage: skip delete [NUMBERS AND/OR RANGES]" msgstr "" #: skip.c:440 msgid "" "Display the status of skips. You can specify numbers (e.g. \"skip info 1 " "3\"), ranges (e.g. \"skip info 4-8\"), or both (e.g. \"skip info 1 3 4-" "8\").\n" "\n" "If you don't specify any numbers or ranges, we'll show all skips.\n" "\n" "Usage: skip info [NUMBERS AND/OR RANGES]\n" "The \"Type\" column indicates one of:\n" "\tfile - ignored file\n" "\tfunction - ignored function" msgstr "" #: sol-thread.c:252 #, possible-c-format msgid "thread_to_lwp: td_ta_map_id2thr %s" msgstr "" #: sol-thread.c:258 #, possible-c-format msgid "thread_to_lwp: td_thr_get_info: %s" msgstr "" #: sol-thread.c:264 #, possible-c-format msgid "thread_to_lwp: thread state not active: %s" msgstr "" #: sol-thread.c:295 #, possible-c-format msgid "lwp_to_thread: td_ta_map_lwp2thr: %s." msgstr "" #: sol-thread.c:301 #, possible-c-format msgid "lwp_to_thread: td_thr_validate: %s." msgstr "" #: sol-thread.c:307 #, possible-c-format msgid "lwp_to_thread: td_thr_get_info: %s." msgstr "" #. Inactive thread. #: sol-thread.c:359 sol-thread.c:395 msgid "This version of Solaris can't start inactive threads." msgstr "" #: sol-thread.c:361 sol-thread.c:397 #, possible-c-format msgid "Specified thread %ld seems to have terminated" msgstr "" #: sol-thread.c:450 msgid "sol_thread_fetch_registers: thread == 0" msgstr "" #: sol-thread.c:454 #, possible-c-format msgid "sol_thread_fetch_registers: td_ta_map_id2thr: %s" msgstr "" #: sol-thread.c:461 #, possible-c-format msgid "sol_thread_fetch_registers: td_thr_getgregs %s" msgstr "" #: sol-thread.c:471 #, possible-c-format msgid "sol_thread_fetch_registers: td_thr_getfpregs %s" msgstr "" #: sol-thread.c:506 #, possible-c-format msgid "sol_thread_store_registers: td_ta_map_id2thr %s" msgstr "" #: sol-thread.c:519 #, possible-c-format msgid "sol_thread_store_registers: td_thr_getgregs %s" msgstr "" #: sol-thread.c:523 #, possible-c-format msgid "sol_thread_store_registers: td_thr_getfpregs %s" msgstr "" #: sol-thread.c:535 #, possible-c-format msgid "sol_thread_store_registers: td_thr_setgregs %s" msgstr "" #: sol-thread.c:539 #, possible-c-format msgid "sol_thread_store_registers: td_thr_setfpregs %s" msgstr "" #: sol-thread.c:603 #, possible-c-format msgid "sol_thread_new_objfile: td_init: %s" msgstr "" #: sol-thread.c:631 #, possible-c-format msgid "Cannot initialize thread debugging library: %s" msgstr "" #: sol-thread.c:1166 msgid "info sol-thread: failed to get info for thread." msgstr "" #: sol-thread.c:1282 msgid "Show info on Solaris user threads." msgstr "" #: solib-aix.c:138 solib-target.c:65 msgid "" "Can not parse XML library list; XML support was disabled at compile time" msgstr "" #: solib-aix.c:201 solib-target.c:161 #, possible-c-format msgid "Library list has unsupported version \"%s\"" msgstr "" #: solib-aix.c:270 msgid "aix library list" msgstr "" #: solib-aix.c:311 #, possible-c-format msgid "%s (failed to read TARGET_OBJECT_LIBRARIES_AIX)" msgstr "" #: solib-aix.c:325 #, possible-c-format msgid "%s (missing XML support?)" msgstr "" #: solib-aix.c:535 msgid "unable to relocate main executable (no info from loader)" msgstr "" #. Should never happen, but recover as best as we can (trying #. to open pathname without decoding, possibly leading to #. a failure), rather than triggering an assert failure). #: solib-aix.c:663 #, possible-c-format msgid "missing '(' in shared object pathname: %s" msgstr "" #: solib-aix.c:676 solib.c:472 #, possible-c-format msgid "Could not open `%s' as an executable file: %s" msgstr "" #: solib-aix.c:690 #, possible-c-format msgid "\"%s\": not in executable format: %s." msgstr "" #: solib-aix.c:712 #, possible-c-format msgid "\"%s\": member \"%s\" missing." msgstr "" #: solib-aix.c:720 #, possible-c-format msgid "%s(%s): not in object format: %s." msgstr "" #: solib-aix.c:768 #, possible-c-format msgid "unable to find TOC entry for pc %s (no section contains this PC)" msgstr "" #: solib-aix.c:774 #, possible-c-format msgid "unable to find TOC entry for pc %s (%s has no data section)" msgstr "" #: solib-aix.c:809 #, possible-c-format msgid "solib-aix debugging is %s.\n" msgstr "" #: solib-aix.c:842 msgid "Control the debugging traces for the solib-aix module." msgstr "" #: solib-aix.c:843 msgid "Show whether solib-aix debugging traces are enabled." msgstr "" #: solib-aix.c:844 msgid "When on, solib-aix debugging traces are enabled." msgstr "" #: solib-darwin.c:566 #, possible-c-format msgid "unhandled dyld version (%d)" msgstr "" #: solib-darwin.c:668 #, possible-c-format msgid "`%s': not a shared-library: %s" msgstr "" #: solib-dsbt.c:201 #, possible-c-format msgid "Unsupported map version: %d\n" msgstr "" #: solib-dsbt.c:297 msgid "Error reading DSBT exec loadmap" msgstr "" #: solib-dsbt.c:307 msgid "Error reading DSBT interp loadmap" msgstr "" #: solib-dsbt.c:673 msgid "" "dsbt_current_sos: Unable to read link map entry. Shared object chain may be " "incomplete." msgstr "" #: solib-dsbt.c:687 msgid "" "dsbt_current_sos: Unable to read dsbt index. Shared object chain may be " "incomplete." msgstr "" #: solib-dsbt.c:708 msgid "" "dsbt_current_sos: Unable to fetch load map. Shared object chain may be " "incomplete." msgstr "" #: solib-dsbt.c:724 solib-frv.c:408 #, possible-c-format msgid "Can't read pathname for link map entry: %s." msgstr "" #: solib-dsbt.c:772 solib-frv.c:479 solib-svr4.c:2513 msgid "" "Unable to find dynamic linker breakpoint function.\n" "GDB will be unable to debug shared library initializers\n" "and track explicitly loaded dynamic code." msgstr "" #: solib-dsbt.c:1008 solib-frv.c:865 msgid "shared library handler failed to enable breakpoint" msgstr "" #: solib-dsbt.c:1061 #, possible-c-format msgid "solib-dsbt debugging is %s.\n" msgstr "" #: solib-dsbt.c:1087 msgid "Set internal debugging of shared library code for DSBT ELF." msgstr "" #: solib-dsbt.c:1088 msgid "Show internal debugging of shared library code for DSBT ELF." msgstr "" #: solib-dsbt.c:1089 msgid "When non-zero, DSBT solib specific internal debugging is enabled." msgstr "" #: solib-frv.c:359 msgid "" "frv_current_sos: Unable to read link map entry. Shared object chain may be " "incomplete." msgstr "" #: solib-frv.c:386 msgid "" "frv_current_sos: Unable to fetch load map. Shared object chain may be " "incomplete." msgstr "" #: solib-frv.c:578 msgid "Unable to determine dynamic linker loadmap address." msgstr "" #: solib-frv.c:592 #, possible-c-format msgid "Unable to load dynamic linker loadmap at address %s." msgstr "" #: solib-frv.c:626 msgid "Could not find symbol _dl_debug_addr in dynamic linker" msgstr "" #: solib-frv.c:650 #, possible-c-format msgid "" "Unable to fetch contents of _dl_debug_addr (at address %s) from dynamic " "linker" msgstr "" #: solib-frv.c:676 #, possible-c-format msgid "" "Unable to fetch _dl_debug_addr->r_brk (at address %s) from dynamic linker" msgstr "" #: solib-frv.c:688 #, possible-c-format msgid "" "Unable to fetch _dl_debug_addr->.r_brk entry point (at address %s) from " "dynamic linker" msgstr "" #: solib-frv.c:798 msgid "Unable to load the executable's loadmap." msgstr "" #: solib-frv.c:1189 msgid "Set internal debugging of shared library code for FR-V." msgstr "" #: solib-frv.c:1190 msgid "Show internal debugging of shared library code for FR-V." msgstr "" #: solib-frv.c:1191 msgid "When non-zero, FR-V solib specific internal debugging is enabled." msgstr "" #: solib-spu.c:367 #, possible-c-format msgid "Cannot read SPE executable at %s" msgstr "" #: solib-svr4.c:205 #, possible-c-format msgid "Error reading shared library list entry at %s" msgstr "" #: solib-svr4.c:313 #, possible-c-format msgid "" "Using PIC (Position Independent Code) prelink displacement %s for \"%s\".\n" msgstr "" #. There is no way to verify the library file matches. prelink #. can during prelinking of an unprelinked file (or unprelinking #. of a prelinked file) shift the DYNAMIC segment by arbitrary #. offset without any page size alignment. There is no way to #. find out the ELF header and/or Program Headers for a limited #. verification if it they match. One could do a verification #. of the DYNAMIC segment. Still the found address is the best #. one GDB could find. #: solib-svr4.c:329 #, possible-c-format msgid "" ".dynamic section for \"%s\" is not at the expected address (wrong library or " "version mismatch?)" msgstr "" #: solib-svr4.c:1027 msgid "Attempt to reload symbols from process? " msgstr "" #: solib-svr4.c:1067 #, possible-c-format msgid "failed to read exec filename from attached file: %s" msgstr "" #: solib-svr4.c:1204 #, possible-c-format msgid "SVR4 Library list has unsupported version \"%s\"" msgstr "" #: solib-svr4.c:1261 solib-target.c:239 msgid "target library list" msgstr "" #: solib-svr4.c:1381 #, possible-c-format msgid "Corrupted shared library list: %s != %s" msgstr "" #: solib-svr4.c:1413 #, possible-c-format msgid "Can't read pathname for load map: %s." msgstr "" #: solib-svr4.c:1899 msgid "" "Probes-based dynamic linker interface failed.\n" "Reverting to original interface.\n" msgstr "" #. It can be printed repeatedly as there is no easy way to check #. the executable symbols/file has been already relocated to #. displacement. #: solib-svr4.c:2986 #, possible-c-format msgid "" "Using PIE (Position Independent Executable) displacement %s for \"%s\".\n" msgstr "" #: solib-target.c:91 solib-target.c:109 msgid "Library list with both segments and sections" msgstr "" #: solib-target.c:141 msgid "No segment or section bases defined" msgstr "" #: solib-target.c:370 #, possible-c-format msgid "" "Could not relocate shared library \"%s\": wrong number of ALLOC sections" msgstr "" #: solib-target.c:419 #, possible-c-format msgid "Could not relocate shared library \"%s\": no segments" msgstr "" #: solib-target.c:435 #, possible-c-format msgid "Could not relocate shared library \"%s\": bad offsets" msgstr "" #: solib.c:105 #, possible-c-format msgid "" "The search path for loading non-absolute shared library symbol files is %s.\n" msgstr "" #: solib.c:510 #, possible-c-format msgid "`%s': not in executable format: %s" msgstr "" #: solib.c:517 #, possible-c-format msgid "" "`%s': Shared library architecture %s is not compatible with target " "architecture %s." msgstr "" #: solib.c:563 msgid "Shared library file name is too long." msgstr "" #: solib.c:568 #, possible-c-format msgid "Can't find the file sections in `%s': %s" msgstr "" #: solib.c:714 #, possible-c-format msgid "Error while reading shared library symbols for %s:\n" msgstr "" #: solib.c:906 solib.c:1406 msgid "Error while mapping shared library sections:\n" msgstr "" #: solib.c:924 #, possible-c-format msgid "" "Could not load shared library symbols for %s.\n" "Do you need \"set solib-search-path\" or \"set sysroot\"?" msgstr "" #: solib.c:929 #, possible-c-format msgid "" "Could not load shared library symbols for %d libraries, e.g. %s.\n" "Use the \"info sharedlibrary\" command to see the complete listing.\n" "Do you need \"set solib-search-path\" or \"set sysroot\"?" msgstr "" #: solib.c:977 #, possible-c-format msgid "Loading symbols for shared libraries: %s\n" msgstr "" #: solib.c:981 solib.c:1357 msgid "Loading symbols for shared libraries.\n" msgstr "" #: solib.c:1024 #, possible-c-format msgid "Symbols already loaded for %s\n" msgstr "" #: solib.c:1153 msgid "No shared libraries matched.\n" msgstr "" #: solib.c:1156 msgid "No shared libraries loaded at this time.\n" msgstr "" #: solib.c:1162 msgid "(*): Shared library is missing debugging information.\n" msgstr "" #: solib.c:1494 #, possible-c-format msgid "\"%s\" is deprecated, use \"%s\" instead." msgstr "" #: solib.c:1496 #, possible-c-format msgid "sysroot set to \"%s\"." msgstr "" #: solib.c:1509 #, possible-c-format msgid "Autoloading of shared library symbols is %s.\n" msgstr "" #: solib.c:1675 msgid "Load shared object library symbols for files matching REGEXP." msgstr "" #: solib.c:1677 msgid "Status of loaded shared object libraries." msgstr "" #: solib.c:1680 msgid "Unload all shared object library symbols." msgstr "" #: solib.c:1683 msgid "Set autoloading of shared library symbols." msgstr "" #: solib.c:1684 msgid "Show autoloading of shared library symbols." msgstr "" #: solib.c:1685 msgid "" "If \"on\", symbols from all shared object libraries will be loaded\n" "automatically when the inferior begins execution, when the dynamic linker\n" "informs gdb that a new library has been loaded, or when attaching to the\n" "inferior. Otherwise, symbols must be loaded manually, using `sharedlibrary'." msgstr "" #: solib.c:1696 msgid "Set an alternate system root." msgstr "" #: solib.c:1697 msgid "Show the current system root." msgstr "" #: solib.c:1698 msgid "" "The system root is used to load absolute shared library symbol files.\n" "For other (relative) files, you can add directories using\n" "`set solib-search-path'." msgstr "" #: solib.c:1712 msgid "" "Set the search path for loading non-absolute shared library symbol files." msgstr "" #: solib.c:1714 msgid "" "Show the search path for loading non-absolute shared library symbol files." msgstr "" #: solib.c:1716 msgid "" "This takes precedence over the environment variables PATH and " "LD_LIBRARY_PATH." msgstr "" #: source.c:104 #, possible-c-format msgid "Number of source lines gdb will list by default is %s.\n" msgstr "" #: source.c:127 #, possible-c-format msgid "Filenames are displayed as \"%s\".\n" msgstr "" #: source.c:322 msgid "Can't find a default source file" msgstr "" #: source.c:433 msgid "Reinitialize source path to empty? " msgstr "" #: source.c:662 msgid "No current source file.\n" msgstr "" #: source.c:667 #, possible-c-format msgid "Current source file is %s\n" msgstr "" #: source.c:669 #, possible-c-format msgid "Compilation directory is %s\n" msgstr "" #: source.c:671 #, possible-c-format msgid "Located in %s\n" msgstr "" #: source.c:673 #, possible-c-format msgid "Contains %d line%s.\n" msgstr "" #: source.c:676 #, possible-c-format msgid "Source language is %s.\n" msgstr "" #: source.c:677 #, possible-c-format msgid "Producer is %s.\n" msgstr "" #: source.c:680 #, possible-c-format msgid "Compiled with %s debugging format.\n" msgstr "" #: source.c:682 #, possible-c-format msgid "%s preprocessor macro info.\n" msgstr "" #: source.c:1188 msgid "invalid filename_display_string" msgstr "" #: source.c:1218 msgid "Source file is more recent than executable." msgstr "" #: source.c:1424 #, possible-c-format msgid "Line number %d out of range; %s has %d lines." msgstr "" #: source.c:1543 msgid "No line number information available" msgstr "" #. Is there any case in which we get here, and have an address #. which the user would want to see? If we have debugging symbols #. and no line numbers? #: source.c:1603 #, possible-c-format msgid "Line number %d is out of range for \"%s\".\n" msgstr "" #: source.c:1639 source.c:1728 msgid "Expression not found" msgstr "" #: source.c:1696 source.c:1782 msgid "Expression not found\n" msgstr "" #: source.c:1892 msgid "Too many arguments in command" msgstr "" #: source.c:1901 #, possible-c-format msgid "Source path substitution rule matching `%s':\n" msgstr "" #: source.c:1903 msgid "List of all source path substitution rules:\n" msgstr "" #: source.c:1930 source.c:1986 msgid "Incorrect usage, too many arguments in command" msgstr "" #: source.c:1940 msgid "Delete all source path substitution rules? " msgstr "" #: source.c:1941 msgid "Canceled" msgstr "" #: source.c:1963 #, possible-c-format msgid "No substitution rule defined for `%s'" msgstr "" #: source.c:1983 msgid "Incorrect usage, too few arguments in command" msgstr "" #: source.c:1989 msgid "First argument must be at least one character long" msgstr "" #: source.c:2026 msgid "" "Add directory DIR to beginning of search path for source files.\n" "Forget cached info on source file locations and line positions.\n" "DIR can also be $cwd for the current working directory, or $cdir for the\n" "directory in which the source file was compiled into object code.\n" "With no argument, reset the search path to $cdir:$cwd, the default." msgstr "" #: source.c:2042 msgid "Set the search path for finding source files." msgstr "" #: source.c:2044 msgid "Show the search path for finding source files." msgstr "" #: source.c:2046 msgid "" "$cwd in the path means the current working directory.\n" "$cdir in the path means the compilation directory of the source file.\n" "GDB ensures the search path always ends with $cdir:$cwd by\n" "appending these directories if necessary.\n" "Setting the value to an empty string sets it to $cdir:$cwd, the default." msgstr "" #: source.c:2057 msgid "Information about the current source file." msgstr "" #: source.c:2059 msgid "" "Core addresses of the code for a source line.\n" "Line can be specified as\n" " LINENUM, to list around that line in current file,\n" " FILE:LINENUM, to list around that line in that file,\n" " FUNCTION, to list around beginning of that function,\n" " FILE:FUNCTION, to distinguish among like-named static functions.\n" "Default is to describe the last source line that was listed.\n" "\n" "This sets the default address for \"x\" to the line's first instruction\n" "so that \"x/i\" suffices to start examining the machine code.\n" "The address is also stored as the value of \"$_\"." msgstr "" #: source.c:2071 msgid "" "Search for regular expression (see regex(3)) from last line listed.\n" "The matching line number is also stored as the value of \"$_\"." msgstr "" #: source.c:2077 msgid "" "Search backward for regular expression (see regex(3)) from last line " "listed.\n" "The matching line number is also stored as the value of \"$_\"." msgstr "" #: source.c:2082 msgid "Set number of source lines gdb will list by default." msgstr "" #: source.c:2083 msgid "Show number of source lines gdb will list by default." msgstr "" #: source.c:2084 msgid "" "Use this to choose how many source lines the \"list\" displays (unless\n" "the \"list\" argument explicitly specifies some other number).\n" "A value of \"unlimited\", or zero, means there's no limit." msgstr "" #: source.c:2093 msgid "" "Usage: set substitute-path FROM TO\n" "Add a substitution rule replacing FROM into TO in source file names.\n" "If a substitution rule was previously set for FROM, the old rule\n" "is replaced by the new one." msgstr "" #: source.c:2101 msgid "" "Usage: unset substitute-path [FROM]\n" "Delete the rule for substituting FROM in source file names. If FROM\n" "is not specified, all substituting rules are deleted.\n" "If the debugger cannot find a rule for FROM, it will display a warning." msgstr "" #: source.c:2109 msgid "" "Usage: show substitute-path [FROM]\n" "Print the rule for substituting FROM in source file names. If FROM\n" "is not specified, print all substitution rules." msgstr "" #: source.c:2117 msgid "Set how to display filenames." msgstr "" #: source.c:2118 msgid "Show how to display filenames." msgstr "" #: source.c:2119 msgid "" "filename-display can be:\n" " basename - display only basename of a filename\n" " relative - display a filename relative to the compilation directory\n" " absolute - display an absolute filename\n" "By default, relative filenames are displayed." msgstr "" #: sparc-nat.c:235 msgid "Couldn't get floating-point registers" msgstr "" #: sparc-nat.c:248 msgid "Couldn't write floating-point registers" msgstr "" #: sparc-nat.c:294 msgid "Couldn't get StackGhost cookie" msgstr "" #: spu-linux-nat.c:480 #, possible-c-format msgid "Child process unexpectedly missing: %s" msgstr "" #: spu-tdep.c:1671 spu-tdep.c:1675 msgid "Could not determine address of single-step breakpoint." msgstr "" #: spu-tdep.c:2101 spu-tdep.c:2158 spu-tdep.c:2279 spu-tdep.c:2521 #: spu-tdep.c:2600 msgid "\"info spu\" is only supported on the SPU architecture." msgstr "" #: spu-tdep.c:2109 msgid "Could not read event_status." msgstr "" #: spu-tdep.c:2117 msgid "Could not read event_mask." msgstr "" #: spu-tdep.c:2132 #, possible-c-format msgid "Event Status 0x%s\n" msgstr "" #: spu-tdep.c:2133 #, possible-c-format msgid "Event Mask 0x%s\n" msgstr "" #: spu-tdep.c:2165 msgid "Could not read signal1." msgstr "" #: spu-tdep.c:2176 msgid "Could not read signal1_type." msgstr "" #: spu-tdep.c:2183 msgid "Could not read signal2." msgstr "" #: spu-tdep.c:2194 msgid "Could not read signal2_type." msgstr "" #: spu-tdep.c:2212 #, possible-c-format msgid "Signal 1 control word 0x%s " msgstr "" #: spu-tdep.c:2214 msgid "Signal 1 not pending " msgstr "" #: spu-tdep.c:2217 spu-tdep.c:2227 msgid "(Type Or)\n" msgstr "" #: spu-tdep.c:2219 spu-tdep.c:2229 msgid "(Type Overwrite)\n" msgstr "" #: spu-tdep.c:2222 #, possible-c-format msgid "Signal 2 control word 0x%s " msgstr "" #: spu-tdep.c:2224 msgid "Signal 2 not pending " msgstr "" #: spu-tdep.c:2289 msgid "Could not read mbox_info." msgstr "" #: spu-tdep.c:2298 msgid "Could not read ibox_info." msgstr "" #: spu-tdep.c:2307 msgid "Could not read wbox_info." msgstr "" #: spu-tdep.c:2529 msgid "Could not read dma_info." msgstr "" #: spu-tdep.c:2559 spu-tdep.c:2632 msgid "no query pending" msgstr "" #: spu-tdep.c:2564 spu-tdep.c:2633 msgid "'any' query pending" msgstr "" #: spu-tdep.c:2565 spu-tdep.c:2634 msgid "'all' query pending" msgstr "" #: spu-tdep.c:2566 spu-tdep.c:2635 msgid "undefined query type" msgstr "" #: spu-tdep.c:2569 spu-tdep.c:2638 #, possible-c-format msgid "Tag-Group Status 0x%s\n" msgstr "" #: spu-tdep.c:2571 spu-tdep.c:2640 #, possible-c-format msgid "Tag-Group Mask 0x%s (%s)\n" msgstr "" #: spu-tdep.c:2573 #, possible-c-format msgid "Stall-and-Notify 0x%s\n" msgstr "" #: spu-tdep.c:2575 #, possible-c-format msgid "Atomic Cmd Status 0x%s\n" msgstr "" #: spu-tdep.c:2608 msgid "Could not read proxydma_info." msgstr "" #: spu-tdep.c:2652 msgid "\"info spu\" must be followed by the name of an SPU facility.\n" msgstr "" #: spu-tdep.c:2676 #, possible-c-format msgid "Stopping for new SPE threads is %s.\n" msgstr "" #: spu-tdep.c:2684 #, possible-c-format msgid "Automatic software-cache flush is %s.\n" msgstr "" #: spu-tdep.c:2830 spu-tdep.c:2833 spu-tdep.c:2868 msgid "Various SPU specific commands." msgstr "" #: spu-tdep.c:2839 msgid "Set whether to stop for new SPE threads." msgstr "" #: spu-tdep.c:2841 msgid "Show whether to stop for new SPE threads." msgstr "" #: spu-tdep.c:2843 msgid "" "Use \"on\" to give control to the user when a new SPE thread\n" "enters its \"main\" function.\n" "Use \"off\" to disable stopping for new SPE threads." msgstr "" #: spu-tdep.c:2854 msgid "Set whether to automatically flush the software-managed cache." msgstr "" #: spu-tdep.c:2856 msgid "Show whether to automatically flush the software-managed cache." msgstr "" #: spu-tdep.c:2858 msgid "" "Use \"on\" to automatically flush the software-managed cache\n" "whenever SPE execution stops.\n" "Use \"off\" to never automatically flush the software-managed cache." msgstr "" #: spu-tdep.c:2873 msgid "Display SPU event facility status.\n" msgstr "" #: spu-tdep.c:2876 msgid "Display SPU signal notification facility status.\n" msgstr "" #: spu-tdep.c:2879 msgid "Display SPU mailbox facility status.\n" msgstr "" #: spu-tdep.c:2882 msgid "Display MFC DMA status.\n" msgstr "" #: spu-tdep.c:2885 msgid "Display MFC Proxy-DMA status.\n" msgstr "" #: stabsread.c:165 #, possible-c-format msgid "invalid C++ abbreviation `%s'" msgstr "" #: stabsread.c:251 #, possible-c-format msgid "" "Invalid symbol data: type number (%d,%d) out of range at symtab pos %d." msgstr "" #: stabsread.c:302 msgid "GDB internal error: bad real_filenum" msgstr "" #: stabsread.c:658 #, possible-c-format msgid "Bad stabs string '%s'" msgstr "" #: stabsread.c:710 #, possible-c-format msgid "Unknown C++ symbol name `%s'" msgstr "" #: stabsread.c:1475 msgid "couldn't parse type; debugger out of date?" msgstr "" #: stabsread.c:1596 #, possible-c-format msgid "Unrecognized cross-reference type `%c'" msgstr "" #: stabsread.c:1825 #, possible-c-format msgid "" "Prototyped function type didn't end arguments with `#':\n" "%s" msgstr "" #: stabsread.c:1938 #, possible-c-format msgid "invalid (minimal) member type data format at symtab pos %d." msgstr "" #: stabsread.c:2042 msgid "GDB internal error, type is NULL in stabsread.c." msgstr "" #: stabsread.c:2070 #, possible-c-format msgid "Unknown builtin type %d" msgstr "" #: stabsread.c:2246 #, possible-c-format msgid "Method has bad physname %s\n" msgstr "" #: stabsread.c:2438 #, possible-c-format msgid "const/volatile indicator missing, got '%c'" msgstr "" #: stabsread.c:2522 #, possible-c-format msgid "member function type missing, got '%c'" msgstr "" #: stabsread.c:2799 #, possible-c-format msgid "C++ abbreviated type name unknown at symtab pos %d" msgstr "" #: stabsread.c:3161 #, possible-c-format msgid "Unknown virtual character `%c' for baseclass" msgstr "" #: stabsread.c:3179 #, possible-c-format msgid "Unknown visibility `%c' for baseclass" msgstr "" #: stabsread.c:3288 #, possible-c-format msgid "virtual function table pointer not found when defining class `%s'" msgstr "" #: stabsread.c:3401 #, possible-c-format msgid "Unknown visibility `%c' for field" msgstr "" #: stabsread.c:3443 #, possible-c-format msgid "struct/union type gets multiply defined: %s%s" msgstr "" #: stabsread.c:4248 #, possible-c-format msgid "base type %d of range type is not defined" msgstr "" #. We should read at least the THIS parameter here. Some broken stabs #. output contained `(0,41),(0,42)=@s8;-16;,(0,43),(0,1);' where should #. have been present ";-16,(0,43)" reference instead. This way the #. excessive ";" marker prematurely stops the parameters parsing. #: stabsread.c:4289 msgid "Invalid (empty) method arguments" msgstr "" #: stabsread.c:4332 msgid "Invalid symbol data: common block within common block" msgstr "" #: stabsread.c:4358 msgid "ECOMM symbol unmatched by BCOMM" msgstr "" #: stabsread.c:4560 msgid "need a type name" msgstr "" #: stabsread.c:4587 #, possible-c-format msgid "forward-referenced types left unresolved, type code %d." msgstr "" #: stabsread.c:4739 #, possible-c-format msgid "%s: common block `%s' from global_sym_chain unresolved" msgstr "" #: stabsread.c:4820 stabsread.c:4825 #, possible-c-format msgid "invalid symbol name \"%s\"" msgstr "" #: stack.c:754 #, possible-c-format msgid "Debugger's willingness to use disassemble-next-line is %s.\n" msgstr "" #: stack.c:961 msgid "Trying to set NULL pspace." msgstr "" #: stack.c:1319 stack.c:1399 msgid "Too many args in frame specification" msgstr "" #: stack.c:1482 #, possible-c-format msgid "Stack level %d, frame at " msgstr "" #: stack.c:1487 msgid "Stack frame at " msgstr "" #: stack.c:1544 #, possible-c-format msgid " Outermost frame: %s\n" msgstr "" #: stack.c:1853 msgid "(More stack frames follow...)\n" msgstr "" #: stack.c:1863 #, possible-c-format msgid "Backtrace stopped: %s\n" msgstr "" #: stack.c:2090 msgid "PC unavailable, cannot determine locals.\n" msgstr "" #: stack.c:2132 msgid "No locals.\n" msgstr "" #: stack.c:2191 msgid "PC unavailable, cannot determine args.\n" msgstr "" #: stack.c:2214 msgid "No arguments.\n" msgstr "" #: stack.c:2326 msgid "Initial frame selected; you cannot go up." msgstr "" #. We only do this if COUNT_EXP is not specified. That way #. "down" means to really go down (and let me know if that is #. impossible), but "down 9999" can be used to mean go all the #. way down without getting an error. #: stack.c:2363 msgid "Bottom (innermost) frame selected; you cannot go down." msgstr "" #: stack.c:2400 msgid "Can not force return from an inlined function." msgstr "" #: stack.c:2424 msgid "" "Return value type not available for selected stack frame.\n" "Please use an explicit cast of the value to return." msgstr "" #: stack.c:2472 #, possible-c-format msgid "%sMake selected stack frame return now? " msgstr "" #: stack.c:2477 msgid "Function does not return normally to caller." msgstr "" #: stack.c:2478 #, possible-c-format msgid "%sMake %s return now? " msgstr "" #: stack.c:2482 msgid "Not confirmed" msgstr "" #: stack.c:2568 #, possible-c-format msgid "'%s' not within current stack frame.\n" msgstr "" #: stack.c:2580 msgid "" "Make selected stack frame return to its caller.\n" "Control remains in the debugger, but when you continue\n" "execution will resume in the frame above the one now selected.\n" "If an argument is given, it is an expression for the value to return." msgstr "" #: stack.c:2586 msgid "" "Select and print stack frame that called this one.\n" "An argument says how many frames up to go." msgstr "" #: stack.c:2589 msgid "" "Same as the `up' command, but does not print anything.\n" "This is useful in command scripts." msgstr "" #: stack.c:2593 msgid "" "Select and print stack frame called by this one.\n" "An argument says how many frames down to go." msgstr "" #: stack.c:2598 msgid "" "Same as the `down' command, but does not print anything.\n" "This is useful in command scripts." msgstr "" #: stack.c:2602 msgid "" "Select and print a stack frame.\n" "With no argument, print the selected stack frame. (See also \"info " "frame\").\n" "An argument specifies the frame to select.\n" "It can be a stack frame number or the address of the frame.\n" "With argument, nothing is printed if input is coming from\n" "a command file or a user-defined command." msgstr "" #: stack.c:2612 msgid "" "Select a stack frame without printing anything.\n" "An argument specifies the frame to select.\n" "It can be a stack frame number or the address of the frame.\n" msgstr "" #: stack.c:2617 msgid "" "Print backtrace of all stack frames, or innermost COUNT frames.\n" "With a negative argument, print outermost -COUNT frames.\n" "Use of the 'full' qualifier also prints the values of the local variables.\n" "Use of the 'no-filters' qualifier prohibits frame filters from executing\n" "on this backtrace.\n" msgstr "" #: stack.c:2627 msgid "Backtrace of the stack, or innermost COUNT frames." msgstr "" #: stack.c:2630 msgid "All about selected stack frame, or frame at ADDR." msgstr "" #: stack.c:2633 msgid "Local variables of current stack frame." msgstr "" #: stack.c:2635 msgid "Argument variables of current stack frame." msgstr "" #: stack.c:2638 msgid "" "Select the stack frame that contains .\n" "Usage: func \n" msgstr "" #: stack.c:2644 msgid "Set printing of non-scalar frame arguments" msgstr "" #: stack.c:2645 msgid "Show printing of non-scalar frame arguments" msgstr "" #: stack.c:2649 msgid "Set whether to print frame arguments in raw form." msgstr "" #: stack.c:2650 msgid "Show whether to print frame arguments in raw form." msgstr "" #: stack.c:2651 msgid "" "If set, frame arguments are printed in raw form, bypassing any\n" "pretty-printers for that value." msgstr "" #: stack.c:2658 msgid "" "Set whether to disassemble next source line or insn when execution stops." msgstr "" #: stack.c:2660 msgid "" "Show whether to disassemble next source line or insn when execution stops." msgstr "" #: stack.c:2662 msgid "" "If ON, GDB will display disassembly of the next source line, in addition\n" "to displaying the source line itself. If the next source line cannot\n" "be displayed (e.g., source is unavailable or there's no line info), GDB\n" "will display disassembly of next instruction instead of showing the\n" "source line.\n" "If AUTO, display disassembly of next instruction only if the source line\n" "cannot be displayed.\n" "If OFF (which is the default), never display the disassembly of the next\n" "source line." msgstr "" #: stack.c:2679 msgid "Set printing of function arguments at function entry" msgstr "" #: stack.c:2681 msgid "Show printing of function arguments at function entry" msgstr "" #: stack.c:2683 msgid "" "GDB can sometimes determine the values of function arguments at entry,\n" "in addition to their current values. This option tells GDB whether\n" "to print the current value, the value at entry (marked as val@entry),\n" "or both. Note that one or both of these values may be ." msgstr "" #: stap-probe.c:172 #, possible-c-format msgid "SystemTap Probe expression debugging is %s.\n" msgstr "" #: stap-probe.c:316 #, possible-c-format msgid "Invalid opcode in expression `%s' for SystemTapprobe" msgstr "" #: stap-probe.c:364 #, possible-c-format msgid "Undefined bitness for probe '%s'." msgstr "" #: stap-probe.c:639 #, possible-c-format msgid "Invalid register displacement syntax on expression `%s'." msgstr "" #: stap-probe.c:705 #, possible-c-format msgid "Missing register name suffix on expression `%s'." msgstr "" #: stap-probe.c:715 #, possible-c-format msgid "Missing indirection suffix on expression `%s'." msgstr "" #: stap-probe.c:791 #, possible-c-format msgid "Invalid operator `%c' for register displacement on expression `%s'." msgstr "" #: stap-probe.c:844 stap-probe.c:872 #, possible-c-format msgid "Invalid constant suffix on expression `%s'." msgstr "" #: stap-probe.c:850 #, possible-c-format msgid "Unknown numeric token on expression `%s'." msgstr "" #: stap-probe.c:879 #, possible-c-format msgid "Operator `%c' not recognized on expression `%s'." msgstr "" #: stap-probe.c:911 #, possible-c-format msgid "Missign close-paren on expression `%s'." msgstr "" #: stap-probe.c:919 #, possible-c-format msgid "Cannot parse expression `%s'." msgstr "" #: stap-probe.c:962 #, possible-c-format msgid "Invalid operator `%c' on expression `%s'." msgstr "" #. We have an error, because we don't expect anything #. except 1, 2, 4 and 8. #: stap-probe.c:1161 #, possible-c-format msgid "unrecognized bitness %s%c' for probe `%s'" msgstr "" #: stap-probe.c:1230 msgid "" "The SystemTap SDT probe support is not fully implemented on this target;\n" "you will not be able to inspect the arguments of the probes.\n" "Please report a bug against GDB requesting a port to this target." msgstr "" #: stap-probe.c:1297 #, possible-c-format msgid "" "Probe '%s' apparently does not have arguments, but \n" "GDB is requesting its argument number %u anyway. This should not happen. " "Please report this bug." msgstr "" #: stap-probe.c:1402 msgid "Could not read the value of a SystemTap semaphore." msgstr "" #: stap-probe.c:1419 msgid "Could not write the value of a SystemTap semaphore." msgstr "" #: stap-probe.c:1497 #, possible-c-format msgid "corrupt probe name when reading `%s'" msgstr "" #: stap-probe.c:1534 #, possible-c-format msgid "corrupt probe argument when reading `%s'" msgstr "" #: stap-probe.c:1575 #, possible-c-format msgid "could not obtain base address for SystemTap section on objfile `%s'." msgstr "" #. If we are here, it means we have failed to parse every known #. probe. #: stap-probe.c:1635 msgid "could not parse SystemTap probe(s) from inferior" msgstr "" #: stap-probe.c:1664 msgid "Semaphore" msgstr "" #: stap-probe.c:1725 msgid "Set SystemTap expression debugging." msgstr "" #: stap-probe.c:1726 msgid "Show SystemTap expression debugging." msgstr "" #: stap-probe.c:1727 msgid "" "When non-zero, the internal representation of SystemTap expressions will be " "printed." msgstr "" #: stap-probe.c:1734 msgid "" "Show information about SystemTap static probes.\n" "Usage: info probes stap [PROVIDER [NAME [OBJECT]]]\n" "Each argument is a regular expression, used to select probes.\n" "PROVIDER matches probe provider names.\n" "NAME matches the probe names.\n" "OBJECT matches the executable or shared library name." msgstr "" #: std-regs.c:79 msgid "Standard register ``$sp'' is not available for this target" msgstr "" #: std-regs.c:89 msgid "Standard register ``$ps'' is not available for this target" msgstr "" #: symfile-debug.c:679 #, possible-c-format msgid "Symfile debugging is %s.\n" msgstr "" #: symfile-debug.c:690 msgid "Set debugging of the symfile functions." msgstr "" #: symfile-debug.c:691 msgid "Show debugging of the symfile functions." msgstr "" #: symfile-debug.c:692 msgid "When enabled, all calls to the symfile functions are logged." msgstr "" #: symfile-mem.c:96 msgid "add-symbol-file-from-memory not supported for this target" msgstr "" #: symfile-mem.c:101 msgid "Failed to read a valid object file image from memory." msgstr "" #: symfile-mem.c:113 #, possible-c-format msgid "Got object file from memory but can't read symbols: %s." msgstr "" #: symfile-mem.c:150 msgid "add-symbol-file-from-memory requires an expression argument" msgstr "" #: symfile-mem.c:160 msgid "Must use symbol-file or exec-file before add-symbol-file-from-memory." msgstr "" #: symfile-mem.c:216 msgid "" "Could not load vsyscall page because no executable was specified\n" "try using the \"file\" command first." msgstr "" #: symfile-mem.c:246 msgid "" "Load the symbols out of memory from a dynamically loaded object file.\n" "Give an expression for the address of the file's shared object file header." msgstr "" #: symfile.c:589 #, possible-c-format msgid "no loadable sections found in added symbol-file %s" msgstr "" #: symfile.c:703 #, possible-c-format msgid "section %s not found in %s" msgstr "" #: symfile.c:1168 #, possible-c-format msgid "Load new symbol table from \"%s\"? " msgstr "" #: symfile.c:1202 msgid "expanding to full symbols..." msgstr "" #: symfile.c:1336 #, possible-c-format msgid "Discard symbol table from `%s'? " msgstr "" #: symfile.c:1338 msgid "Discard symbol table? " msgstr "" #: symfile.c:1349 msgid "No symbol file now.\n" msgstr "" #: symfile.c:1424 #, possible-c-format msgid "" "the debug information found in \"%s\" does not match \"%s\" (CRC mismatch).\n" msgstr "" #: symfile.c:1440 #, possible-c-format msgid "" "The directory where separate debug symbols are searched for is \"%s\".\n" msgstr "" #: symfile.c:1664 tracefile.c:328 #, possible-c-format msgid "unknown option `%s'" msgstr "" #: symfile.c:1675 msgid "no symbol file name was specified" msgstr "" #: symfile.c:1829 #, possible-c-format msgid "I'm sorry, Dave, I can't do that. Symbol format `%s' unknown." msgstr "" #: symfile.c:1981 #, possible-c-format msgid "Download verify read failed at %s" msgstr "" #: symfile.c:1984 #, possible-c-format msgid "Download verify compare failed at %s" msgstr "" #: symfile.c:1997 msgid "Canceled the download" msgstr "" #: symfile.c:2086 msgid "file to load" msgstr "" #: symfile.c:2103 #, possible-c-format msgid "Invalid download offset:%s." msgstr "" #: symfile.c:2106 msgid "Too many parameters." msgstr "" #: symfile.c:2134 msgid "Load failed" msgstr "" #: symfile.c:2266 msgid "add-symbol-file takes a file name and an address" msgstr "" #: symfile.c:2325 msgid "" "USAGE: add-symbol-file [-readnow] [-s " "]*" msgstr "" #: symfile.c:2335 #, possible-c-format msgid "The address where %s has been loaded is missing" msgstr "" #. Print the prompt for the query below. And save the arguments into #. a sect_addr_info structure to be passed around to other #. functions. We have to split this up into separate print #. statements because hex_string returns a local static #. string. #: symfile.c:2343 #, possible-c-format msgid "add symbol table from file \"%s\" at\n" msgstr "" #: symfile.c:2399 msgid "remove-symbol-file: no symbol file provided" msgstr "" #: symfile.c:2411 msgid "Missing address argument" msgstr "" #: symfile.c:2414 symfile.c:2432 #, possible-c-format msgid "Junk after %s" msgstr "" #: symfile.c:2448 msgid "No symbol file found" msgstr "" #: symfile.c:2451 #, possible-c-format msgid "Remove symbol table from file \"%s\"? " msgstr "" #. FIXME, should use print_sys_errmsg but it's not filtered. #: symfile.c:2505 #, possible-c-format msgid "`%s' has disappeared; keeping its symbols.\n" msgstr "" #: symfile.c:2517 #, possible-c-format msgid "`%s' has changed; re-reading symbols.\n" msgstr "" #: symfile.c:2581 #, possible-c-format msgid "Can't open %s to read symbols." msgstr "" #: symfile.c:2591 #, possible-c-format msgid "Can't read symbols from %s: %s." msgstr "" #: symfile.c:2673 msgid "(no debugging symbols found)\n" msgstr "" #: symfile.c:2754 #, possible-c-format msgid "Mapping between filename extension and source language is \"%s\".\n" msgstr "" #: symfile.c:2768 #, possible-c-format msgid "'%s': Filename extension must begin with '.'" msgstr "" #: symfile.c:2775 symfile.c:2786 #, possible-c-format msgid "'%s': two arguments required -- filename extension and language" msgstr "" #: symfile.c:2822 msgid "Filename extensions and the languages they represent:" msgstr "" #: symfile.c:3367 msgid "No sections are mapped.\n" msgstr "" #: symfile.c:3380 symfile.c:3425 msgid "" "Overlay debugging not enabled. Use either the 'overlay auto' or\n" "the 'overlay manual' command." msgstr "" #: symfile.c:3385 symfile.c:3430 msgid "Argument required: name of an overlay section" msgstr "" #: symfile.c:3404 #, possible-c-format msgid "Note: section %s unmapped by overlap\n" msgstr "" #: symfile.c:3411 symfile.c:3441 #, possible-c-format msgid "No overlay section called %s" msgstr "" #: symfile.c:3437 #, possible-c-format msgid "Section %s is not mapped" msgstr "" #: symfile.c:3454 msgid "Automatic overlay debugging enabled." msgstr "" #: symfile.c:3467 msgid "Overlay debugging enabled." msgstr "" #: symfile.c:3480 msgid "Overlay debugging disabled." msgstr "" #: symfile.c:3491 msgid "This target does not know how to read its overlay state." msgstr "" #: symfile.c:3594 msgid "" "Error reading inferior's overlay table: couldn't find `_novlys' variable\n" "in inferior. Use `overlay manual' mode." msgstr "" #: symfile.c:3603 symfile.c:3689 msgid "" "Error reading inferior's overlay table: couldn't find `_ovly_table' array\n" "in inferior. Use `overlay manual' mode." msgstr "" #: symfile.c:3963 msgid "" "Load symbol table from executable file FILE.\n" "The `file' command can also load symbol tables, as well as setting the file\n" "to execute." msgstr "" #: symfile.c:3969 msgid "" "Load symbols from FILE, assuming FILE has been dynamically loaded.\n" "Usage: add-symbol-file FILE ADDR [-s -s " " ...]\n" "ADDR is the starting address of the file's text.\n" "The optional arguments are section-name section-address pairs and\n" "should be specified if the data and bss segments are not contiguous\n" "with the text. SECT is a section name to be loaded at SECT_ADDR." msgstr "" #: symfile.c:3980 msgid "" "Remove a symbol file added via the add-symbol-file command.\n" "Usage: remove-symbol-file FILENAME\n" " remove-symbol-file -a ADDRESS\n" "The file to remove can be identified by its filename or by an address\n" "that lies within the boundaries of this symbol file in memory." msgstr "" #: symfile.c:3988 msgid "" "Dynamically load FILE into the running program, and record its symbols\n" "for access from GDB.\n" "A load OFFSET may also be given." msgstr "" #: symfile.c:3995 msgid "Commands for debugging overlays." msgstr "" #: symfile.c:4002 msgid "Assert that an overlay section is mapped." msgstr "" #: symfile.c:4005 msgid "Assert that an overlay section is unmapped." msgstr "" #: symfile.c:4008 msgid "List mappings of overlay sections." msgstr "" #: symfile.c:4011 msgid "Enable overlay debugging." msgstr "" #: symfile.c:4013 msgid "Disable overlay debugging." msgstr "" #: symfile.c:4015 msgid "Enable automatic overlay debugging." msgstr "" #: symfile.c:4017 msgid "Read the overlay mapping state from the target." msgstr "" #: symfile.c:4022 msgid "Set mapping between filename extension and source language." msgstr "" #: symfile.c:4023 msgid "Show mapping between filename extension and source language." msgstr "" #: symfile.c:4024 msgid "Usage: set extension-language .foo bar" msgstr "" #: symfile.c:4031 msgid "All filename extensions associated with a source language." msgstr "" #: symfile.c:4034 msgid "Set the directories where separate debug symbols are searched for." msgstr "" #: symfile.c:4035 msgid "Show the directories where separate debug symbols are searched for." msgstr "" #: symfile.c:4036 msgid "" "Separate debug symbols are first searched for in the same\n" "directory as the binary, then in the `" msgstr "" #: symfile.c:4047 msgid "Set printing of symbol loading messages." msgstr "" #: symfile.c:4048 msgid "Show printing of symbol loading messages." msgstr "" #: symfile.c:4049 msgid "" "off == turn all messages off\n" "brief == print messages for the executable,\n" " and brief messages for shared libraries\n" "full == print messages for the executable,\n" " and messages for each shared library." msgstr "" #: symmisc.c:84 #, possible-c-format msgid "Byte cache statistics for '%s':\n" msgstr "" #: symmisc.c:108 #, possible-c-format msgid "Statistics for '%s':\n" msgstr "" #: symmisc.c:110 #, possible-c-format msgid " Number of \"stab\" symbols read: %d\n" msgstr "" #: symmisc.c:113 #, possible-c-format msgid " Number of \"minimal\" symbols read: %d\n" msgstr "" #: symmisc.c:116 #, possible-c-format msgid " Number of \"partial\" symbols read: %d\n" msgstr "" #: symmisc.c:119 #, possible-c-format msgid " Number of \"full\" symbols read: %d\n" msgstr "" #: symmisc.c:122 #, possible-c-format msgid " Number of \"types\" defined: %d\n" msgstr "" #: symmisc.c:135 #, possible-c-format msgid " Number of symbol tables: %d\n" msgstr "" #: symmisc.c:136 #, possible-c-format msgid " Number of symbol tables with line tables: %d\n" msgstr "" #: symmisc.c:138 #, possible-c-format msgid " Number of symbol tables with blockvectors: %d\n" msgstr "" #: symmisc.c:142 #, possible-c-format msgid " Space used by a.out string tables: %d\n" msgstr "" #: symmisc.c:144 #, possible-c-format msgid " Total memory used for objfile obstack: %s\n" msgstr "" #: symmisc.c:147 #, possible-c-format msgid " Total memory used for BFD obstack: %s\n" msgstr "" #: symmisc.c:150 #, possible-c-format msgid " Total memory used for psymbol cache: %d\n" msgstr "" #: symmisc.c:153 #, possible-c-format msgid " Total memory used for macro cache: %d\n" msgstr "" #: symmisc.c:155 #, possible-c-format msgid " Total memory used for file name cache: %d\n" msgstr "" #: symmisc.c:278 #, possible-c-format msgid "internal error: minimal symbol count %d != %d" msgstr "" #: symmisc.c:423 msgid "" "Arguments missing: an output file name and an optional symbol file name" msgstr "" #: symmisc.c:656 msgid "" "print-msymbols takes an output file name and optional symbol file name" msgstr "" #: symmisc.c:915 msgid "Extra arguments after regexp." msgstr "" #: symmisc.c:961 msgid "" "Print dump of current symbol definitions.\n" "Entries in the full symbol table are dumped to file OUTFILE.\n" "If a SOURCE file is specified, dump only that file's symbols." msgstr "" #: symmisc.c:967 msgid "" "Print dump of current minimal symbol definitions.\n" "Entries in the minimal symbol table are dumped to file OUTFILE.\n" "If a SOURCE file is specified, dump only that file's minimal symbols." msgstr "" #: symmisc.c:974 msgid "" "Print dump of current object file definitions.\n" "With an argument REGEXP, list the object files with matching names." msgstr "" #: symmisc.c:978 msgid "" "List the full symbol tables for all object files.\n" "This does not include information about individual symbols, blocks, or\n" "linetables --- just the symbol table structures themselves.\n" "With an argument REGEXP, list the symbol tables with matching names." msgstr "" #: symmisc.c:986 msgid "Check consistency of currently expanded symtabs." msgstr "" #: symmisc.c:991 msgid "" "Expand symbol tables.\n" "With an argument REGEXP, only expand the symbol tables with matching names." msgstr "" #: symtab.c:1393 #, possible-c-format msgid "Symbol cache size is too large, max is %u." msgstr "" #: symtab.c:1638 #, possible-c-format msgid "" "Symbol cache for pspace %d\n" "%s:\n" msgstr "" #: symtab.c:1710 #, possible-c-format msgid "" "Symbol cache statistics for pspace %d\n" "%s:\n" msgstr "" #: symtab.c:2154 #, possible-c-format msgid "Internal error: `%s' is not an aggregate" msgstr "" #: symtab.c:2430 #, possible-c-format msgid "" "Internal: %s symbol `%s' found in %s psymtab but not in symtab.\n" "%s may be an inlined function, or may be a template function\n" "\t (if a template, try specifying an instantiation: %s)." msgstr "" #: symtab.c:4052 msgid "mismatched quoting on brackets, try 'operator\\[\\]'" msgstr "" #: symtab.c:4060 msgid "nothing is allowed between '[' and ']'" msgstr "" #: symtab.c:4116 msgid "`operator ()' must be specified without whitespace in `()'" msgstr "" #: symtab.c:4122 msgid "`operator ?:' must be specified without whitespace in `?:'" msgstr "" #: symtab.c:4128 msgid "`operator []' must be specified without whitespace in `[]'" msgstr "" #: symtab.c:4133 #, possible-c-format msgid "`operator %s' not supported" msgstr "" #: symtab.c:4841 #, possible-c-format msgid "All %ss matching regular expression \"%s\":\n" msgstr "" #: symtab.c:4844 #, possible-c-format msgid "All defined %ss:\n" msgstr "" #: symtab.c:4854 msgid "" "\n" "Non-debugging symbols:\n" msgstr "" #: symtab.c:6303 symtab.c:6306 msgid "All global and static variable names, or those matching REGEXP." msgstr "" #: symtab.c:6310 msgid "All function names, or those matching REGEXP." msgstr "" #: symtab.c:6321 msgid "All type names, or those matching REGEXP." msgstr "" #: symtab.c:6324 msgid "Source files in the program." msgstr "" #: symtab.c:6327 msgid "Set a breakpoint for all functions matching REGEXP." msgstr "" #: symtab.c:6331 msgid "" "Set the debugger behavior when more than one symbol are possible matches\n" "in an expression." msgstr "" #: symtab.c:6333 msgid "Show how the debugger handles ambiguities in expressions." msgstr "" #: symtab.c:6334 msgid "" "Valid values are \"ask\", \"all\", \"cancel\", and the default is \"all\"." msgstr "" #: symtab.c:6339 msgid "Set whether a source file may have multiple base names." msgstr "" #: symtab.c:6340 msgid "Show whether a source file may have multiple base names." msgstr "" #: symtab.c:6341 msgid "" "(A \"base name\" is the name of a file with the directory part removed.\n" "Example: The base name of \"/home/user/hello.c\" is \"hello.c\".)\n" "If set, GDB will canonicalize file names (e.g., expand symlinks)\n" "before comparing them. Canonicalization is an expensive operation,\n" "but it allows the same file be known by more than one base name.\n" "If not set (the default), all source files are assumed to have just\n" "one base name, and gdb will do file name comparisons more efficiently." msgstr "" #: symtab.c:6353 msgid "Set debugging of symbol table creation." msgstr "" #: symtab.c:6354 msgid "Show debugging of symbol table creation." msgstr "" #: symtab.c:6354 msgid "" "When enabled (non-zero), debugging messages are printed when building\n" "symbol tables. A value of 1 (one) normally provides enough information.\n" "A value greater than 1 provides more verbose information." msgstr "" #: symtab.c:6363 msgid "Set debugging of symbol lookup." msgstr "" #: symtab.c:6364 msgid "Show debugging of symbol lookup." msgstr "" #: symtab.c:6365 msgid "When enabled (non-zero), symbol lookups are logged." msgstr "" #: symtab.c:6372 msgid "Set the size of the symbol cache." msgstr "" #: symtab.c:6373 msgid "Show the size of the symbol cache." msgstr "" #: symtab.c:6373 msgid "" "The size of the symbol cache.\n" "If zero then the symbol cache is disabled." msgstr "" #: symtab.c:6381 msgid "Dump the symbol cache for each program space." msgstr "" #: symtab.c:6386 msgid "Print symbol cache statistics for each program space." msgstr "" #: symtab.c:6391 msgid "Flush the symbol cache for each program space." msgstr "" #: symtab.h:965 msgid "Section index is uninitialized" msgstr "" #: target-dcache.c:120 #, possible-c-format msgid "Cache use for stack accesses is %s.\n" msgstr "" #: target-dcache.c:160 #, possible-c-format msgid "Cache use for code accesses is %s.\n" msgstr "" #: target-dcache.c:178 msgid "Set cache use for stack access." msgstr "" #: target-dcache.c:179 msgid "Show cache use for stack access." msgstr "" #: target-dcache.c:180 msgid "" "When on, use the target memory cache for all stack access, regardless of " "any\n" "configured memory regions. This improves remote performance significantly.\n" "By default, caching for stack access is on." msgstr "" #: target-dcache.c:189 msgid "Set cache use for code segment access." msgstr "" #: target-dcache.c:190 msgid "Show cache use for code segment access." msgstr "" #: target-dcache.c:191 msgid "" "When on, use the target memory cache for all code segment accesses,\n" "regardless of any configured memory regions. This improves remote\n" "performance significantly. By default, caching for code segment\n" "access is on." msgstr "" #: target-descriptions.c:366 msgid "Architecture rejected target-supplied description" msgstr "" #: target-descriptions.c:375 msgid "" "Target-supplied registers are not supported by the current architecture" msgstr "" #: target-descriptions.c:402 msgid "Could not remove target-supplied description" msgstr "" #: target-descriptions.c:995 target-descriptions.c:1017 #, possible-c-format msgid "Register \"%s\" has an unsupported size (%d bits)" msgstr "" #: target-descriptions.c:1512 #, possible-c-format msgid "Attempted to add duplicate compatible architecture \"%s\"" msgstr "" #: target-descriptions.c:1532 #, possible-c-format msgid "Attempted to add duplicate property \"%s\"" msgstr "" #: target-descriptions.c:1595 #, possible-c-format msgid "The target description will be read from \"%s\".\n" msgstr "" #: target-descriptions.c:1598 msgid "The target description will be read from the target.\n" msgstr "" #: target-descriptions.c:1633 msgid "There is no target description to print." msgstr "" #: target-descriptions.c:1636 msgid "The current target description did not come from an XML file." msgstr "" #: target-descriptions.c:1817 #, possible-c-format msgid "C output is not supported type \"%s\"." msgstr "" #: target-descriptions.c:1850 msgid "Set target description specific variables." msgstr "" #. allow-unknown #: target-descriptions.c:1854 msgid "Show target description specific variables." msgstr "" #. allow-unknown #: target-descriptions.c:1858 msgid "Unset target description specific variables." msgstr "" #: target-descriptions.c:1865 msgid "Set the file to read for an XML target description" msgstr "" #: target-descriptions.c:1866 msgid "Show the file to read for an XML target description" msgstr "" #: target-descriptions.c:1867 msgid "" "When set, GDB will read the target description from a local\n" "file instead of querying the remote target." msgstr "" #: target-descriptions.c:1874 msgid "" "Unset the file to read for an XML target description. When unset,\n" "GDB will read the description from the target." msgstr "" #: target-descriptions.c:1879 msgid "Print the current target description as a C source file." msgstr "" #: target-memory.c:429 msgid "Error writing data to flash" msgstr "" #: target.c:179 #, possible-c-format msgid "Target debugging is %s.\n" msgstr "" #: target.c:378 msgid "" "Connect to a target machine or process.\n" "The first argument is the type or protocol of the target machine.\n" "Remaining arguments are interpreted by the target protocol. For more\n" "information on the arguments for a particular protocol, type\n" "`help target ' followed by the protocol name." msgstr "" #: target.c:573 #, possible-c-format msgid "You can't do that when your target is `%s'" msgstr "" #: target.c:586 msgid "No saved terminal information.\n" msgstr "" #: target.c:726 msgid "Attempt to unpush the dummy target" msgstr "" #: target.c:825 target.c:907 msgid "Cannot find thread-local variables on this target" msgstr "" #: target.c:860 msgid "Cannot find thread-local variables in this thread library." msgstr "" #: target.c:865 #, possible-c-format msgid "Cannot find shared library `%s' in dynamic linker's load module list" msgstr "" #: target.c:868 #, possible-c-format msgid "Cannot find executable file `%s' in dynamic linker's load module list" msgstr "" #: target.c:873 #, possible-c-format msgid "" "The inferior has not yet allocated storage for thread-local variables in\n" "the shared library `%s'\n" "for %s" msgstr "" #: target.c:879 #, possible-c-format msgid "" "The inferior has not yet allocated storage for thread-local variables in\n" "the executable `%s'\n" "for %s" msgstr "" #: target.c:887 #, possible-c-format msgid "" "Cannot find thread-local storage for %s, shared library %s:\n" "%s" msgstr "" #: target.c:892 #, possible-c-format msgid "" "Cannot find thread-local storage for %s, executable file %s:\n" "%s" msgstr "" #: target.c:1065 msgid "Writing to flash memory forbidden in this context" msgstr "" #: target.c:1318 #, possible-c-format msgid "Writing to memory is not allowed (addr %s, len %s)" msgstr "" #: target.c:1553 msgid "Overlapping regions in memory map: ignoring" msgstr "" #: target.c:1580 #, possible-c-format msgid "Mode for reading from readonly sections is %s.\n" msgstr "" #: target.c:2029 #, possible-c-format msgid "target object %d, annex %s, contained unexpected null characters" msgstr "" #: target.c:2072 msgid "May not insert breakpoints" msgstr "" #: target.c:2092 msgid "May not remove breakpoints" msgstr "" #: target.c:2107 #, possible-c-format msgid "Symbols from \"%s\".\n" msgstr "" #: target.c:2118 msgid "\tWhile running this, GDB does not access memory from...\n" msgstr "" #: target.c:2211 msgid "Program not killed." msgstr "" #: target.c:2319 msgid "could not find a target to follow fork" msgstr "" #: target.c:2344 msgid "could not find a target to follow mourn inferior" msgstr "" #: target.c:2393 msgid "Unable to allocate memory to perform the search." msgstr "" #: target.c:2401 target.c:2456 #, possible-c-format msgid "Unable to access %s bytes of target memory at %s, halting search." msgstr "" #: target.c:2531 #, possible-c-format msgid "" "The \"%s\" target does not support \"run\". Try \"help target\" or " "\"continue\"." msgstr "" #. This function is only called if the target is running. In that #. case there should have been a process_stratum target and it #. should either know how to create inferiors, or not... #: target.c:2539 msgid "No targets found" msgstr "" #: target.c:2551 #, possible-c-format msgid "Whether GDB may automatically connect to the native target is %s.\n" msgstr "" #: target.c:2590 #, possible-c-format msgid "Don't know how to %s. Try \"help target\"." msgstr "" #: target.c:2724 #, possible-c-format msgid "Can't determine the current address space of thread %s\n" msgstr "" #: target.c:3148 #, possible-c-format msgid "target file %s contained unexpected null characters" msgstr "" #: target.c:3274 target.c:3283 msgid "Command not implemented for this target." msgstr "" #: target.c:3341 target.c:3353 msgid "May not interrupt or stop the target, ignoring attempt" msgstr "" #: target.c:3492 #, possible-c-format msgid "Writing to registers is not allowed (regno %d)" msgstr "" #: target.c:3829 msgid "\"monitor\" command not supported by this target." msgstr "" #: target.c:3846 msgid "The current target stack is:\n" msgstr "" #: target.c:3898 #, possible-c-format msgid "Controlling the inferior in asynchronous mode is %s.\n" msgstr "" #: target.c:3954 #, possible-c-format msgid "Whether the target is always in non-stop mode is %s (currently %s).\n" msgstr "" #: target.c:3959 #, possible-c-format msgid "Whether the target is always in non-stop mode is %s.\n" msgstr "" #: target.c:4028 msgid "Set target debugging." msgstr "" #: target.c:4029 msgid "Show target debugging." msgstr "" #: target.c:4030 msgid "" "When non-zero, target debugging is enabled. Higher numbers are more\n" "verbose." msgstr "" #: target.c:4038 msgid "Set mode for reading from readonly sections." msgstr "" #: target.c:4039 msgid "Show mode for reading from readonly sections." msgstr "" #: target.c:4040 msgid "" "When this mode is on, memory reads from readonly sections (such as .text)\n" "will be read from the object file instead of from the target. This will\n" "result in significant performance improvement for remote targets." msgstr "" #: target.c:4049 msgid "Send a command to the remote monitor (remote targets only)." msgstr "" #: target.c:4052 msgid "Print the name of each layer of the internal target stack." msgstr "" #: target.c:4056 msgid "Set whether gdb controls the inferior in asynchronous mode." msgstr "" #: target.c:4057 msgid "Show whether gdb controls the inferior in asynchronous mode." msgstr "" #: target.c:4058 msgid "Tells gdb whether to control the inferior in asynchronous mode." msgstr "" #: target.c:4066 msgid "Set whether gdb always controls the inferior in non-stop mode." msgstr "" #: target.c:4067 msgid "Show whether gdb always controls the inferior in non-stop mode." msgstr "" #: target.c:4068 msgid "Tells gdb whether to control the inferior in non-stop mode." msgstr "" #: target.c:4076 msgid "Set permission to write into registers." msgstr "" #: target.c:4077 msgid "Show permission to write into registers." msgstr "" #: target.c:4078 msgid "" "When this permission is on, GDB may write into the target's registers.\n" "Otherwise, any sort of write attempt will result in an error." msgstr "" #: target.c:4085 msgid "Set permission to write into target memory." msgstr "" #: target.c:4086 msgid "Show permission to write into target memory." msgstr "" #: target.c:4087 msgid "" "When this permission is on, GDB may write into the target's memory.\n" "Otherwise, any sort of write attempt will result in an error." msgstr "" #: target.c:4094 msgid "Set permission to insert breakpoints in the target." msgstr "" #: target.c:4095 msgid "Show permission to insert breakpoints in the target." msgstr "" #: target.c:4096 msgid "" "When this permission is on, GDB may insert breakpoints in the program.\n" "Otherwise, any sort of insertion attempt will result in an error." msgstr "" #: target.c:4103 msgid "Set permission to insert tracepoints in the target." msgstr "" #: target.c:4104 msgid "Show permission to insert tracepoints in the target." msgstr "" #: target.c:4105 msgid "" "When this permission is on, GDB may insert tracepoints in the program.\n" "Otherwise, any sort of insertion attempt will result in an error." msgstr "" #: target.c:4112 msgid "Set permission to insert fast tracepoints in the target." msgstr "" #: target.c:4113 msgid "Show permission to insert fast tracepoints in the target." msgstr "" #: target.c:4114 msgid "" "When this permission is on, GDB may insert fast tracepoints.\n" "Otherwise, any sort of insertion attempt will result in an error." msgstr "" #: target.c:4121 msgid "Set permission to interrupt or signal the target." msgstr "" #: target.c:4122 msgid "Show permission to interrupt or signal the target." msgstr "" #: target.c:4123 msgid "" "When this permission is on, GDB may interrupt/stop the target's execution.\n" "Otherwise, any attempt to interrupt or stop will be ignored." msgstr "" #: target.c:4130 msgid "Set whether GDB may automatically connect to the native target." msgstr "" #: target.c:4131 msgid "Show whether GDB may automatically connect to the native target." msgstr "" #: target.c:4132 msgid "" "When on, and GDB is not connected to a target yet, GDB\n" "attempts \"run\" and other commands with the native target." msgstr "" #: thread.c:327 #, possible-c-format msgid "[New %s]\n" msgstr "" #: thread.c:1129 msgid "No thread selected." msgstr "" #: thread.c:1133 msgid "The current thread has terminated" msgstr "" #: thread.c:1181 msgid "Requested thread not found in requested process" msgstr "" #: thread.c:1235 msgid "No threads.\n" msgstr "" #: thread.c:1237 #, possible-c-format msgid "No threads match '%s'.\n" msgstr "" #: thread.c:1524 #, possible-c-format msgid "" "Couldn't restore frame #%d in current thread. Bottom (innermost) frame " "selected:" msgstr "" #: thread.c:1766 thread.c:1851 msgid "Please specify a command following the thread ID list" msgstr "" #: thread.c:1811 thread.c:1913 #, possible-c-format msgid "" "\n" "Thread %s (%s):\n" msgstr "" #: thread.c:1835 msgid "Please specify a thread ID list" msgstr "" #: thread.c:1880 #, possible-c-format msgid "Unknown inferior %d" msgstr "" #: thread.c:1899 #, possible-c-format msgid "Unknown thread %d.%d" msgstr "" #: thread.c:1901 #, possible-c-format msgid "Unknown thread %d" msgstr "" #: thread.c:1907 #, possible-c-format msgid "Thread %s has terminated." msgstr "" #: thread.c:1933 thread.c:1964 msgid "No thread selected" msgstr "" #: thread.c:1940 #, possible-c-format msgid "[Current thread is %s (%s) (exited)]\n" msgstr "" #: thread.c:1944 #, possible-c-format msgid "[Current thread is %s (%s)]\n" msgstr "" #: thread.c:1994 #, possible-c-format msgid "Thread %s has name '%s'\n" msgstr "" #: thread.c:2002 #, possible-c-format msgid "Thread %s has target name '%s'\n" msgstr "" #: thread.c:2010 #, possible-c-format msgid "Thread %s has target id '%s'\n" msgstr "" #: thread.c:2018 #, possible-c-format msgid "Thread %s has extra info '%s'\n" msgstr "" #: thread.c:2024 #, possible-c-format msgid "No threads match '%s'\n" msgstr "" #: thread.c:2034 #, possible-c-format msgid "Printing of thread events is %s.\n" msgstr "" #: thread.c:2050 #, possible-c-format msgid "Thread ID %d not known." msgstr "" #: thread.c:2059 #, possible-c-format msgid "Thread ID %s has terminated." msgstr "" #: thread.c:2196 msgid "" "Display currently known threads.\n" "Usage: info threads [-gid] [ID]...\n" "-gid: Show global thread IDs.\n" "If ID is given, it is a space-separated list of IDs of threads to display.\n" "Otherwise, all threads are displayed." msgstr "" #: thread.c:2202 msgid "" "Use this command to switch between threads.\n" "The new thread ID must be currently known." msgstr "" #: thread.c:2208 msgid "Apply a command to a list of threads." msgstr "" #: thread.c:2212 msgid "" "Apply a command to all threads.\n" "\n" "Usage: thread apply all [-ascending] \n" "-ascending: Call for all threads in ascending order.\n" " The default is descending order." msgstr "" #: thread.c:2222 msgid "" "Set the current thread's name.\n" "Usage: thread name [NAME]\n" "If NAME is not given, then any existing name is removed." msgstr "" #: thread.c:2226 msgid "" "Find threads that match a regular expression.\n" "Usage: thread find REGEXP\n" "Will display thread ids whose name, target ID, or extra info matches REGEXP." msgstr "" #: thread.c:2235 msgid "Set printing of thread events (such as thread start and exit)." msgstr "" #: thread.c:2236 msgid "Show printing of thread events (such as thread start and exit)." msgstr "" #: tic6x-tdep.c:882 #, possible-c-format msgid "unexpected length %d of type" msgstr "" #: tic6x-tdep.c:1106 #, possible-c-format msgid "unexpected type %d of arg %d" msgstr "" #: tic6x-tdep.c:1111 #, possible-c-format msgid "unexpected length %d of arg %d" msgstr "" #: tid-parse.c:31 #, possible-c-format msgid "Invalid thread ID: %s" msgstr "" #: tid-parse.c:47 tid-parse.c:240 #, possible-c-format msgid "negative value: %s" msgstr "" #: tid-parse.c:77 #, possible-c-format msgid "No inferior number '%d'" msgstr "" #: tid-parse.c:103 #, possible-c-format msgid "Unknown thread %d.%d." msgstr "" #: tid-parse.c:105 #, possible-c-format msgid "Unknown thread %d." msgstr "" #: tid-parse.c:141 tid-parse.c:158 msgid "unhandled state" msgstr "" #: top.c:104 #, possible-c-format msgid "Whether to confirm potentially dangerous operations is %s.\n" msgstr "" #: top.c:471 msgid "That is not a command, just a help topic." msgstr "" #: top.c:691 #, possible-c-format msgid "Saving of the history record on exit is %s.\n" msgstr "" #: top.c:703 #, possible-c-format msgid "The size of the command history is %s.\n" msgstr "" #: top.c:716 #, possible-c-format msgid "The number of history entries to look back at for duplicates is %s.\n" msgstr "" #: top.c:726 #, possible-c-format msgid "The filename in which to record the command history is \"%s\".\n" msgstr "" #: top.c:996 top.c:1025 #, possible-c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s" msgstr "" #: top.c:1294 msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" #: top.c:1298 msgid "" "Find the GDB manual and other documentation resources online at:\n" ".\n" msgstr "" #: top.c:1300 msgid "For help, type \"help\".\n" msgstr "" #: top.c:1301 msgid "Type \"apropos word\" to search for commands related to \"word\"." msgstr "" #: top.c:1309 #, possible-c-format msgid "" "This GDB was configured as follows:\n" " configure --host=%s --target=%s\n" msgstr "" #: top.c:1313 #, possible-c-format msgid "" " --with-auto-load-dir=%s\n" " --with-auto-load-safe-path=%s\n" msgstr "" #: top.c:1318 msgid " --with-expat\n" msgstr "" #: top.c:1322 msgid " --without-expat\n" msgstr "" #: top.c:1327 #, possible-c-format msgid " --with-gdb-datadir=%s%s\n" msgstr "" #: top.c:1331 #, possible-c-format msgid " --with-iconv-bin=%s%s\n" msgstr "" #: top.c:1336 #, possible-c-format msgid " --with-jit-reader-dir=%s%s\n" msgstr "" #: top.c:1340 msgid " --with-libunwind-ia64\n" msgstr "" #: top.c:1344 msgid " --without-libunwind-ia64\n" msgstr "" #: top.c:1349 msgid " --with-lzma\n" msgstr "" #: top.c:1353 msgid " --without-lzma\n" msgstr "" #: top.c:1358 #, possible-c-format msgid " --with-python=%s%s\n" msgstr "" #: top.c:1363 msgid " --with-guile\n" msgstr "" #: top.c:1367 msgid " --without-guile\n" msgstr "" #: top.c:1372 #, possible-c-format msgid " --with-relocated-sources=%s\n" msgstr "" #: top.c:1377 #, possible-c-format msgid " --with-separate-debug-dir=%s%s\n" msgstr "" #: top.c:1381 #, possible-c-format msgid " --with-sysroot=%s%s\n" msgstr "" #: top.c:1385 #, possible-c-format msgid " --with-system-gdbinit=%s%s\n" msgstr "" #: top.c:1389 msgid " --with-babeltrace\n" msgstr "" #: top.c:1393 msgid " --without-babeltrace\n" msgstr "" #. We assume "relocatable" will be printed at least once, thus we always #. print this text. It's a reasonably safe assumption for now. #: top.c:1399 msgid "" "\n" "(\"Relocatable\" means the directory can be moved with the GDB installation\n" "tree, and GDB will still find it.)\n" msgstr "" #: top.c:1480 #, possible-c-format msgid "\tInferior %d [%s] will be detached.\n" msgstr "" #: top.c:1484 #, possible-c-format msgid "\tInferior %d [%s] will be killed.\n" msgstr "" #: top.c:1509 msgid "" "A debugging session is active.\n" "\n" msgstr "" #: top.c:1511 msgid "" "\n" "Quit anyway? " msgstr "" #: top.c:1732 msgid "" "\"set history\" must be followed by the name of a history subcommand.\n" msgstr "" #: top.c:1841 #, possible-c-format msgid "Gdb's prompt is \"%s\".\n" msgstr "" #: top.c:1848 #, possible-c-format msgid "Editing of command lines as they are typed is %s.\n" msgstr "" #: top.c:1857 #, possible-c-format msgid "Annotation_level is %s.\n" msgstr "" #: top.c:1864 #, possible-c-format msgid "" "Notification of completion for asynchronous execution commands is %s.\n" msgstr "" #: top.c:1887 #, possible-c-format msgid "GDB's data directory is \"%s\".\n" msgstr "" #: top.c:1933 msgid "Set gdb's prompt" msgstr "" #: top.c:1934 msgid "Show gdb's prompt" msgstr "" #: top.c:1939 msgid "" "Don't repeat this command.\n" "Primarily used inside of user-defined commands that should not be repeated " "when\n" "hitting return." msgstr "" #: top.c:1945 msgid "Set editing of command lines as they are typed." msgstr "" #: top.c:1946 msgid "Show editing of command lines as they are typed." msgstr "" #: top.c:1947 msgid "" "Use \"on\" to enable the editing, and \"off\" to disable it.\n" "Without an argument, command line editing is enabled. To edit, use\n" "EMACS-like or VI-like commands like control-P or ESC." msgstr "" #: top.c:1955 msgid "Set saving of the history record on exit." msgstr "" #: top.c:1956 msgid "Show saving of the history record on exit." msgstr "" #: top.c:1957 msgid "" "Use \"on\" to enable the saving, and \"off\" to disable it.\n" "Without an argument, saving is enabled." msgstr "" #: top.c:1965 msgid "Set the size of the command history," msgstr "" #: top.c:1966 msgid "Show the size of the command history," msgstr "" #: top.c:1967 msgid "" "ie. the number of previous commands to keep a record of.\n" "If set to \"unlimited\", the number of commands kept in the history\n" "list is unlimited. This defaults to the value of the environment\n" "variable \"GDBHISTSIZE\", or to 256 if this variable is not set." msgstr "" #: top.c:1977 msgid "Set how far back in history to look for and remove duplicate entries." msgstr "" #: top.c:1978 msgid "" "Show how far back in history to look for and remove duplicate entries." msgstr "" #: top.c:1979 msgid "" "If set to a nonzero value N, GDB will look back at the last N history " "entries\n" "and remove the first history entry that is a duplicate of the most recent\n" "entry, each time a new history entry is added.\n" "If set to \"unlimited\", this lookbehind is unbounded.\n" "Only history entries added during this session are considered for removal.\n" "If set to 0, removal of duplicate history entries is disabled.\n" "By default this option is set to 0." msgstr "" #: top.c:1991 msgid "Set the filename in which to record the command history" msgstr "" #: top.c:1992 msgid "Show the filename in which to record the command history" msgstr "" #: top.c:1993 msgid "(the list of previous commands of which a record is kept)." msgstr "" #: top.c:1999 msgid "Set whether to confirm potentially dangerous operations." msgstr "" #: top.c:2000 msgid "Show whether to confirm potentially dangerous operations." msgstr "" #: top.c:2006 msgid "Set annotation_level." msgstr "" #: top.c:2007 msgid "Show annotation_level." msgstr "" #: top.c:2008 msgid "" "0 == normal; 1 == fullname (for use when running under emacs)\n" "2 == output annotated suitably for use by programs that control GDB." msgstr "" #: top.c:2016 msgid "Set notification of completion for asynchronous execution commands." msgstr "" #: top.c:2017 msgid "Show notification of completion for asynchronous execution commands." msgstr "" #: top.c:2018 msgid "Use \"on\" to enable the notification, and \"off\" to disable it." msgstr "" #: top.c:2025 msgid "Set GDB's data directory." msgstr "" #: top.c:2026 msgid "Show GDB's data directory." msgstr "" #: top.c:2027 msgid "When set, GDB uses the specified path to search for data files." msgstr "" #: tracefile-tfile.c:375 msgid "Premature end of file while reading trace file" msgstr "" #: tracefile-tfile.c:396 msgid "No trace file specified." msgstr "" #: tracefile-tfile.c:429 msgid "File is not a valid trace file." msgstr "" #: tracefile-tfile.c:467 msgid "Excessively long lines in trace file" msgstr "" #: tracefile-tfile.c:476 msgid "No register block size recorded in trace file" msgstr "" #: tracefile-tfile.c:491 msgid "No traceframes present in this file." msgstr "" #: tracefile-tfile.c:534 #, possible-c-format msgid "Ignoring trace file definition \"%s\"" msgstr "" #: tracefile-tfile.c:772 tracefile.c:286 #, possible-c-format msgid "Unknown block type '%c' (0x%x) in trace frame" msgstr "" #: tracefile-tfile.c:851 msgid "tfile_xfer_partial: trace file is read-only" msgstr "" #: tracefile-tfile.c:1008 #, possible-c-format msgid "" "Unhandled trace block type (%d) '%c ' while building trace frame info." msgstr "" #: tracefile.c:75 #, possible-c-format msgid "Target failed to save trace data to '%s'." msgstr "" #: tracefile.c:142 tracefile.c:189 tracefile.c:203 tracefile.c:218 #: tracefile.c:251 tracefile.c:272 msgid "Failure to get requested trace buffer data" msgstr "" #: tracefile.c:316 tracefile.c:334 msgid "file in which to save trace data" msgstr "" #: tracefile.c:346 #, possible-c-format msgid "Trace data saved to %s '%s'.\n" msgstr "" #: tracefile.c:418 #, possible-c-format msgid "Tracepoint %d has multiple locations, cannot infer $pc" msgstr "" #: tracefile.c:426 #, possible-c-format msgid "Tracepoint %d does while-stepping, cannot infer $pc" msgstr "" #: tracefile.c:518 msgid "" "Save the trace data to a file.\n" "Use the '-ctf' option to save the data to CTF format.\n" "Use the '-r' option to direct the target to save directly to the file,\n" "using its own filesystem." msgstr "" #: tracepoint.c:359 #, possible-c-format msgid "No trace variable named \"$%s\", not deleting" msgstr "" #: tracepoint.c:371 msgid "Must supply a non-empty variable name" msgstr "" #: tracepoint.c:378 tracepoint.c:383 #, possible-c-format msgid "$%s is not a valid trace state variable name" msgstr "" #: tracepoint.c:398 msgid "Syntax is $NAME [ = EXPR ]" msgstr "" #: tracepoint.c:414 msgid "Syntax must be $NAME [ = EXPR ]" msgstr "" #: tracepoint.c:430 #, possible-c-format msgid "Trace state variable $%s now has initial value %s.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:443 #, possible-c-format msgid "Trace state variable $%s created, with initial value %s.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:459 msgid "Delete all trace state variables? " msgstr "" #: tracepoint.c:474 #, possible-c-format msgid "Name \"%s\" not prefixed with '$', ignoring" msgstr "" #: tracepoint.c:493 msgid "No trace state variables.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:585 msgid "This command cannot be used at the top level." msgstr "" #: tracepoint.c:591 tracepoint.c:597 tracepoint.c:603 msgid "This command can only be used in a tracepoint actions list." msgstr "" #: tracepoint.c:638 msgid "Target does not support \"/s\" option for string tracing." msgstr "" #: tracepoint.c:641 #, possible-c-format msgid "Undefined collection format \"%c\"." msgstr "" #: tracepoint.c:680 msgid "expression is malformed" msgstr "" #: tracepoint.c:686 msgid "expression has min height < 0" msgstr "" #: tracepoint.c:695 tracepoint.c:786 tracepoint.c:822 msgid "Expression is too complicated." msgstr "" #: tracepoint.c:726 #, possible-c-format msgid "`%s' is not a tracepoint action, or is ambiguous." msgstr "" #: tracepoint.c:765 #, possible-c-format msgid "constant `%s' (value %s) will not be collected." msgstr "" #: tracepoint.c:773 #, possible-c-format msgid "`%s' is optimized away and cannot be collected." msgstr "" #: tracepoint.c:840 #, possible-c-format msgid "while-stepping step count `%s' is malformed." msgstr "" #: tracepoint.c:848 #, possible-c-format msgid "`%s' is not a supported tracepoint action." msgstr "" #: tracepoint.c:924 #, possible-c-format msgid "Internal: register number %d too large for tracepoint" msgstr "" #: tracepoint.c:1174 msgid "Can't collect locals; no symbol table info available.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:1181 msgid "No locals found in scope." msgstr "" #: tracepoint.c:1189 msgid "Can't collect args; no symbol table info available." msgstr "" #: tracepoint.c:1195 msgid "No args found in scope." msgstr "" #: tracepoint.c:1415 tracepoint.c:2898 #, possible-c-format msgid "Bad action list item: %s" msgstr "" #: tracepoint.c:1641 #, possible-c-format msgid "Invalid tracepoint command '%s'" msgstr "" #: tracepoint.c:1757 msgid "Pending tracepoints will not be resolved while GDB is disconnected\n" msgstr "" #: tracepoint.c:1788 msgid "No tracepoints defined, not starting trace" msgstr "" #: tracepoint.c:1804 #, possible-c-format msgid "May not insert %stracepoints, skipping tracepoint %d" msgstr "" #: tracepoint.c:1811 msgid "No tracepoints enabled" msgstr "" #: tracepoint.c:1817 msgid "No tracepoints enabled, not starting trace" msgstr "" #: tracepoint.c:1824 msgid "No tracepoints that may be downloaded, not starting trace" msgstr "" #: tracepoint.c:1890 msgid "Target does not support trace user/notes, info ignored" msgstr "" #: tracepoint.c:1914 msgid "A trace is running already. Start a new run? " msgstr "" #: tracepoint.c:1915 msgid "New trace run not started." msgstr "" #: tracepoint.c:1930 msgid "Trace is not running." msgstr "" #: tracepoint.c:1976 tracepoint.c:3147 msgid "Target does not support trace notes, note ignored" msgstr "" #: tracepoint.c:1996 msgid "Using a trace file.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:1999 msgid "Trace can not be run on this target.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2006 msgid "Run/stop status is unknown.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2010 msgid "Trace is running on the target.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2017 msgid "No trace has been run on the target.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2021 #, possible-c-format msgid "Trace stopped by a tstop command (%s).\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2024 msgid "Trace stopped by a tstop command.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2027 msgid "Trace stopped because the buffer was full.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2030 msgid "Trace stopped because of disconnection.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2033 #, possible-c-format msgid "Trace stopped by tracepoint %d.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2038 #, possible-c-format msgid "Trace stopped by an error (%s, tracepoint %d).\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2042 #, possible-c-format msgid "Trace stopped by an error (%s).\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2046 msgid "Trace stopped for an unknown reason.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2049 #, possible-c-format msgid "Trace stopped for some other reason (%d).\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2058 #, possible-c-format msgid "Buffer contains %d trace frames (of %d created total).\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2064 #, possible-c-format msgid "Collected %d trace frames.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2072 #, possible-c-format msgid "Trace buffer has %d bytes of %d bytes free" msgstr "" #: tracepoint.c:2075 #, possible-c-format msgid " (%d%% full)" msgstr "" #: tracepoint.c:2079 msgid ".\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2082 #, possible-c-format msgid "Trace buffer has %d bytes free.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2087 msgid "Trace will continue if GDB disconnects.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2089 msgid "Trace will stop if GDB disconnects.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2092 msgid "Trace buffer is circular.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2095 #, possible-c-format msgid "Trace user is %s.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2098 #, possible-c-format msgid "Trace notes: %s.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2102 #, possible-c-format msgid "Looking at trace frame %d, tracepoint %d.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2105 msgid "Not looking at any trace frame.\n" msgstr "" #. Reporting a run time is more readable than two long numbers. #: tracepoint.c:2115 #, possible-c-format msgid "Trace started at %ld.%06ld secs, stopped %ld.%06ld secs later.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2122 #, possible-c-format msgid "Trace started at %ld.%06ld secs.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2127 #, possible-c-format msgid "Trace stopped at %ld.%06ld secs.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2284 msgid "Trace is running and will continue after detach; detach anyway? " msgstr "" #: tracepoint.c:2290 msgid "Trace is running but will stop on detach; detach anyway? " msgstr "" #: tracepoint.c:2365 msgid "Target failed to find requested trace frame." msgstr "" #: tracepoint.c:2407 #, possible-c-format msgid "Found trace frame %d, tracepoint %d\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2416 msgid "No longer looking at any trace frame\n" msgstr "" #. This case may never occur, check. #: tracepoint.c:2418 msgid "No trace frame found\n" msgstr "" #: tracepoint.c:2452 tracepoint.c:2676 msgid "May not look at trace frames while trace is running." msgstr "" #: tracepoint.c:2487 msgid "not debugging trace buffer" msgstr "" #: tracepoint.c:2489 msgid "already at start of trace buffer" msgstr "" #: tracepoint.c:2500 #, possible-c-format msgid "invalid input (%d is less than zero)" msgstr "" #: tracepoint.c:2547 msgid "No current tracepoint -- please supply an argument." msgstr "" #: tracepoint.c:2597 msgid "No line number information available." msgstr "" #: tracepoint.c:2618 msgid "Cannot find a good line." msgstr "" #. Is there any case in which we get here, and have an address #. which the user would want to see? If we have debugging #. symbols and no line numbers? #: tracepoint.c:2625 #, possible-c-format msgid "Line number %d is out of range for \"%s\"." msgstr "" #: tracepoint.c:2718 msgid "requires an argument (function, line or *addr) to define a scope" msgstr "" #: tracepoint.c:2987 msgid "No current trace frame." msgstr "" #: tracepoint.c:2992 #, possible-c-format msgid "No known tracepoint matches 'current' tracepoint #%d." msgstr "" #: tracepoint.c:3092 msgid "Buffer too small for source encoding" msgstr "" #: tracepoint.c:3097 msgid "Source string too long for buffer" msgstr "" #: tracepoint.c:3135 msgid "Target does not support trace notes, user ignored" msgstr "" #: tracepoint.c:3159 msgid "Target does not support trace notes, stop note ignored" msgstr "" #: tracepoint.c:3216 msgid "could not change traceframe" msgstr "" #: tracepoint.c:3410 #, possible-c-format msgid "Assuming tracepoint %d is same as target's tracepoint %d at %s.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:3435 #, possible-c-format msgid "Created tracepoint %d for target's tracepoint %d at %s.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:3440 #, possible-c-format msgid "" "Failed to create tracepoint for target's tracepoint %d at %s, skipping it.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:3537 #, possible-c-format msgid "Assuming trace state variable $%s is same as target's variable %d.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:3545 #, possible-c-format msgid "Created trace state variable $%s for target's variable %d.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:3599 #, possible-c-format msgid "" "Malformed trace status, at %s\n" "Status line: '%s'\n" msgstr "" #: tracepoint.c:3808 #, possible-c-format msgid "Unrecognized char '%c' in tracepoint definition, skipping rest" msgstr "" #. Don't error out, the target might be sending us optional #. info that we don't care about. #: tracepoint.c:3862 #, possible-c-format msgid "Unrecognized tracepoint piece '%c', ignoring" msgstr "" #: tracepoint.c:3932 #, possible-c-format msgid "bad marker definition: %s" msgstr "" #: tracepoint.c:4044 msgid "Data: \"" msgstr "" #: tracepoint.c:4058 msgid "Probed by static tracepoints: " msgstr "" #: tracepoint.c:4174 msgid "" "Can not parse XML trace frame info; XML support was disabled at compile time" msgstr "" #: tracepoint.c:4271 msgid "trace frame info" msgstr "" #: tracepoint.c:4369 msgid "List the variables local to a scope" msgstr "" #: tracepoint.c:4372 msgid "Tracing of program execution without stopping the program." msgstr "" #: tracepoint.c:4376 msgid "Print everything collected at the current tracepoint." msgstr "" #: tracepoint.c:4378 msgid "" "Define a trace state variable.\n" "Argument is a $-prefixed name, optionally followed\n" "by '=' and an expression that sets the initial value\n" "at the start of tracing." msgstr "" #: tracepoint.c:4385 msgid "" "Delete one or more trace state variables.\n" "Arguments are the names of the variables to delete.\n" "If no arguments are supplied, delete all variables." msgstr "" #. FIXME add a trace variable completer. #: tracepoint.c:4391 msgid "Status of trace state variables and their values.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:4396 msgid "List target static tracepoints markers.\n" msgstr "" #: tracepoint.c:4400 msgid "" "Select a trace frame;\n" "No argument means forward by one frame; '-' means backward by one frame." msgstr "" #: tracepoint.c:4405 msgid "" "Select a trace frame whose PC is outside the given range (exclusive).\n" "Usage: tfind outside addr1, addr2" msgstr "" #: tracepoint.c:4410 msgid "" "Select a trace frame whose PC is in the given range (inclusive).\n" "Usage: tfind range addr1,addr2" msgstr "" #: tracepoint.c:4415 msgid "" "Select a trace frame by source line.\n" "Argument can be a line number (with optional source file),\n" "a function name, or '*' followed by an address.\n" "Default argument is 'the next source line that was traced'." msgstr "" #: tracepoint.c:4422 msgid "" "Select a trace frame by tracepoint number.\n" "Default is the tracepoint for the current trace frame." msgstr "" #: tracepoint.c:4427 msgid "" "Select a trace frame by PC.\n" "Default is the current PC, or the PC of the current trace frame." msgstr "" #: tracepoint.c:4432 msgid "De-select any trace frame and resume 'live' debugging." msgstr "" #: tracepoint.c:4439 msgid "Select the first trace frame in the trace buffer." msgstr "" #: tracepoint.c:4443 msgid "Display the status of the current trace data collection." msgstr "" #: tracepoint.c:4445 msgid "" "Stop trace data collection.\n" "Usage: tstop [ ... ]\n" "Any arguments supplied are recorded with the trace as a stop reason and\n" "reported by tstatus (if the target supports trace notes)." msgstr "" #: tracepoint.c:4451 msgid "" "Start trace data collection.\n" "Usage: tstart [ ... ]\n" "Any arguments supplied are recorded with the trace as a note and\n" "reported by tstatus (if the target supports trace notes)." msgstr "" #: tracepoint.c:4457 msgid "" "Ends a list of commands or actions.\n" "Several GDB commands allow you to enter a list of commands or actions.\n" "Entering \"end\" on a line by itself is the normal way to terminate\n" "such a list.\n" "\n" "Note: the \"end\" command cannot be used at the gdb prompt." msgstr "" #: tracepoint.c:4464 msgid "" "Specify single-stepping behavior at a tracepoint.\n" "Argument is number of instructions to trace in single-step mode\n" "following the tracepoint. This command is normally followed by\n" "one or more \"collect\" commands, to specify what to collect\n" "while single-stepping.\n" "\n" "Note: this command can only be used in a tracepoint \"actions\" list." msgstr "" #: tracepoint.c:4475 msgid "" "Specify one or more data items to be collected at a tracepoint.\n" "Accepts a comma-separated list of (one or more) expressions. GDB will\n" "collect all data (variables, registers) referenced by that expression.\n" "Also accepts the following special arguments:\n" " $regs -- all registers.\n" " $args -- all function arguments.\n" " $locals -- all variables local to the block/function scope.\n" " $_sdata -- static tracepoint data (ignored for non-static tracepoints).\n" "Note: this command can only be used in a tracepoint \"actions\" list." msgstr "" #: tracepoint.c:4486 msgid "" "Specify one or more expressions to be evaluated at a tracepoint.\n" "Accepts a comma-separated list of (one or more) expressions.\n" "The result of each evaluation will be discarded.\n" "Note: this command can only be used in a tracepoint \"actions\" list." msgstr "" #: tracepoint.c:4492 msgid "" "Specify the actions to be taken at a tracepoint.\n" "Tracepoint actions may include collecting of specified data,\n" "single-stepping, or enabling/disabling other tracepoints,\n" "depending on target's capabilities." msgstr "" #: tracepoint.c:4500 msgid "Set the list of expressions to collect by default" msgstr "" #: tracepoint.c:4501 msgid "Show the list of expressions to collect by default" msgstr "" #: tracepoint.c:4507 msgid "Set whether tracing continues after GDB disconnects." msgstr "" #: tracepoint.c:4508 msgid "Show whether tracing continues after GDB disconnects." msgstr "" #: tracepoint.c:4509 msgid "" "Use this to continue a tracing run even if GDB disconnects\n" "or detaches from the target. You can reconnect later and look at\n" "trace data collected in the meantime." msgstr "" #: tracepoint.c:4519 msgid "Set target's use of circular trace buffer." msgstr "" #: tracepoint.c:4520 msgid "Show target's use of circular trace buffer." msgstr "" #: tracepoint.c:4521 msgid "" "Use this to make the trace buffer into a circular buffer,\n" "which will discard traceframes (oldest first) instead of filling\n" "up and stopping the trace run." msgstr "" #: tracepoint.c:4531 msgid "Set requested size of trace buffer." msgstr "" #: tracepoint.c:4532 msgid "Show requested size of trace buffer." msgstr "" #: tracepoint.c:4533 msgid "" "Use this to choose a size for the trace buffer. Some targets\n" "may have fixed or limited buffer sizes. Specifying \"unlimited\" or -1\n" "disables any attempt to set the buffer size and lets the target choose." msgstr "" #: tracepoint.c:4541 msgid "Set the user name to use for current and future trace runs" msgstr "" #: tracepoint.c:4542 msgid "Show the user name to use for current and future trace runs" msgstr "" #: tracepoint.c:4548 msgid "Set notes string to use for current and future trace runs" msgstr "" #: tracepoint.c:4549 msgid "Show the notes string to use for current and future trace runs" msgstr "" #: tracepoint.c:4555 msgid "Set notes string to use for future tstop commands" msgstr "" #: tracepoint.c:4556 msgid "Show the notes string to use for future tstop commands" msgstr "" #: tui/tui.c:418 #, possible-c-format msgid "Cannot enable the TUI when the interpreter is '%s'" msgstr "" #: tui/tui.c:423 msgid "Cannot enable the TUI when output is not a terminal" msgstr "" #: tui/tui.c:434 #, possible-c-format msgid "Cannot enable the TUI: error opening terminal [TERM=%s]" msgstr "" #: tui/tui.c:447 #, possible-c-format msgid "" "Cannot enable the TUI: terminal doesn't support cursor addressing [TERM=%s]" msgstr "" #: tui/tui.c:683 msgid "Enable TUI display mode." msgstr "" #: tui/tui.c:686 msgid "Disable TUI display mode." msgstr "" #: tui/tui-win.c:210 #, possible-c-format msgid "" "The attribute mode to use for the active TUI window border is \"%s\".\n" msgstr "" #: tui/tui-win.c:222 #, possible-c-format msgid "The attribute mode to use for the TUI window borders is \"%s\".\n" msgstr "" #: tui/tui-win.c:234 #, possible-c-format msgid "The kind of border for TUI windows is \"%s\".\n" msgstr "" #: tui/tui-win.c:333 msgid "\"tui\" must be followed by the name of a tui command.\n" msgstr "" #: tui/tui-win.c:343 msgid "Text User Interface commands." msgstr "" #: tui/tui-win.c:452 tui/tui-win.c:456 msgid "TUI configuration variables" msgstr "" #: tui/tui-win.c:461 msgid "Refresh the terminal display.\n" msgstr "" #: tui/tui-win.c:462 msgid "" "Set the width (in characters) of tab stops.\n" "Usage: tabset \n" msgstr "" #: tui/tui-win.c:465 msgid "" "Set or modify the height of a specified window.\n" "Usage: winheight [+ | -] <#lines>\n" "Window names are:\n" "src : the source window\n" "cmd : the command window\n" "asm : the disassembly window\n" "regs : the register display\n" msgstr "" #: tui/tui-win.c:476 msgid "List of all displayed windows.\n" msgstr "" #: tui/tui-win.c:477 msgid "" "Set focus to named window or next/prev window.\n" "Usage: focus { | next | prev}\n" "Valid Window names are:\n" "src : the source window\n" "asm : the disassembly window\n" "regs : the register display\n" "cmd : the command window\n" msgstr "" #: tui/tui-win.c:487 msgid "" "Scroll window forward.\n" "Usage: + [win] [n]\n" msgstr "" #: tui/tui-win.c:490 msgid "" "Scroll window backward.\n" "Usage: - [win] [n]\n" msgstr "" #: tui/tui-win.c:493 msgid "" "Scroll window text to the left.\n" "Usage: < [win] [n]\n" msgstr "" #: tui/tui-win.c:496 msgid "" "Scroll window text to the right.\n" "Usage: > [win] [n]\n" msgstr "" #: tui/tui-win.c:502 msgid "Set the kind of border for TUI windows." msgstr "" #: tui/tui-win.c:503 msgid "Show the kind of border for TUI windows." msgstr "" #: tui/tui-win.c:504 msgid "" "This variable controls the border of TUI windows:\n" "space use a white space\n" "ascii use ascii characters + - | for the border\n" "acs use the Alternate Character Set" msgstr "" #: tui/tui-win.c:514 msgid "Set the attribute mode to use for the TUI window borders." msgstr "" #: tui/tui-win.c:515 msgid "Show the attribute mode to use for the TUI window borders." msgstr "" #: tui/tui-win.c:516 msgid "" "This variable controls the attributes to use for the window borders:\n" "normal normal display\n" "standout use highlight mode of terminal\n" "reverse use reverse video mode\n" "half use half bright\n" "half-standout use half bright and standout mode\n" "bold use extra bright or bold\n" "bold-standout use extra bright or bold with standout mode" msgstr "" #: tui/tui-win.c:530 msgid "Set the attribute mode to use for the active TUI window border." msgstr "" #: tui/tui-win.c:531 msgid "Show the attribute mode to use for the active TUI window border." msgstr "" #: tui/tui-win.c:532 msgid "" "This variable controls the attributes to use for the active window border:\n" "normal normal display\n" "standout use highlight mode of terminal\n" "reverse use reverse video mode\n" "half use half bright\n" "half-standout use half bright and standout mode\n" "bold use extra bright or bold\n" "bold-standout use extra bright or bold with standout mode" msgstr "" #: tui/tui-win.c:1065 tui/tui-win.c:1192 tui/tui-win.c:1715 msgid "" "Invalid window specified. \n" "The window name specified must be valid and visible.\n" msgstr "" #: tui/tui-win.c:1076 #, possible-c-format msgid "Focus set to %s window.\n" msgstr "" #: tui/tui-win.c:1080 #, possible-c-format msgid "" "Incorrect Number of Arguments.\n" "%s" msgstr "" #: tui/tui-win.c:1158 msgid "Tab widths greater than 0 must be specified." msgstr "" #: tui/tui-win.c:1227 tui/tui-win.c:1233 #, possible-c-format msgid "" "Invalid window height specified.\n" "%s" msgstr "" #: tui/tui-file.c:78 msgid "tui_file_delete: bad magic number" msgstr "" #: tui/tui-file.c:128 msgid "tui_file_isatty: bad magic number" msgstr "" #: tui/tui-file.c:142 msgid "tui_file_rewind: bad magic number" msgstr "" #: tui/tui-file.c:155 msgid "tui_file_put: bad magic number" msgstr "" #: tui/tui-file.c:196 msgid "tui_file_get_strbuf: bad magic number" msgstr "" #: tui/tui-file.c:211 msgid "tui_file_adjust_strbuf: bad magic number" msgstr "" #: tui/tui-file.c:240 msgid "tui_file_flush: bad magic number" msgstr "" #: tui/tui-stack.c:501 msgid "" "Update the source window and locator to display the current execution " "point.\n" msgstr "" #: tui/tui-interp.c:207 msgid "tui_exec called" msgstr "" #: tui/tui-regs.c:636 #, possible-c-format msgid "ambiguous register group name '%s'" msgstr "" #: tui/tui-regs.c:642 #, possible-c-format msgid "unknown register group '%s'" msgstr "" #: tui/tui-regs.c:651 msgid "" "\"tui reg\" must be followed by the name of either a register group,\n" "or one of 'next' or 'prev'. Known register groups are:\n" msgstr "" #: tui/tui-regs.c:701 msgid "TUI command to control the register window." msgstr "" #: tui/tui-layout.c:377 msgid "" "Change the layout of windows.\n" "Usage: layout prev | next | \n" "Layout names are:\n" " src : Displays source and command windows.\n" " asm : Displays disassembly and command windows.\n" " split : Displays source, disassembly and command windows.\n" " regs : Displays register window. If existing layout\n" " is source/command or assembly/command, the \n" " register window is displayed. If the\n" " source/assembly/command (split) is displayed, \n" " the register window is displayed with \n" " the window that has current logical focus.\n" msgstr "" #: tui/tui-layout.c:422 msgid "Ambiguous command input." msgstr "" #: tui/tui-layout.c:504 #, possible-c-format msgid "" "Invalid layout specified.\n" "%s" msgstr "" #: tui/tui-io.c:541 msgid "Cannot create pipe for readline" msgstr "" #: tui/tui-io.c:545 msgid "Cannot redirect readline output" msgstr "" #: typeprint.c:351 msgid "Language not supported." msgstr "" #: typeprint.c:442 #, possible-c-format msgid "unrecognized flag '%c'" msgstr "" #: typeprint.c:448 msgid "flag expected" msgstr "" #: typeprint.c:450 msgid "expected space after format" msgstr "" #: typeprint.c:585 msgid "internal error: unhandled type in print_type_scalar" msgstr "" #: typeprint.c:661 #, possible-c-format msgid "Printing of methods defined in a class in %s\n" msgstr "" #: typeprint.c:677 #, possible-c-format msgid "Printing of typedefs defined in a class in %s\n" msgstr "" #: typeprint.c:686 msgid "" "Print definition of type TYPE.\n" "Usage: ptype[/FLAGS] TYPE | EXPRESSION\n" "Argument may be any type (for example a type name defined by typedef,\n" "or \"struct STRUCT-TAG\" or \"class CLASS-NAME\" or \"union UNION-TAG\"\n" "or \"enum ENUM-TAG\") or an expression.\n" "The selected stack frame's lexical context is used to look up the name.\n" "Contrary to \"whatis\", \"ptype\" always unrolls any typedefs.\n" "\n" "Available FLAGS are:\n" " /r print in \"raw\" form; do not substitute typedefs\n" " /m do not print methods defined in a class\n" " /M print methods defined in a class\n" " /t do not print typedefs defined in a class\n" " /T print typedefs defined in a class" msgstr "" #: typeprint.c:704 msgid "" "Print data type of expression EXP.\n" "Only one level of typedefs is unrolled. See also \"ptype\"." msgstr "" #: typeprint.c:709 msgid "Generic command for showing type-printing settings." msgstr "" #: typeprint.c:712 msgid "Generic command for setting how types print." msgstr "" #: typeprint.c:716 msgid "Set printing of methods defined in classes." msgstr "" #: typeprint.c:717 msgid "Show printing of methods defined in classes." msgstr "" #: typeprint.c:723 msgid "Set printing of typedefs defined in classes." msgstr "" #: typeprint.c:724 msgid "Show printing of typedefs defined in classes." msgstr "" #: typeprint.c:736 msgid "" msgstr "" #: typeprint.c:744 msgid "" msgstr "" #: ui-file.c:187 msgid "ui_file_data: bad magic number" msgstr "" #: ui-file.c:420 msgid "mem_file_delete: bad magic number" msgstr "" #: ui-file.c:439 msgid "mem_file_rewind: bad magic number" msgstr "" #: ui-file.c:452 msgid "mem_file_put: bad magic number" msgstr "" #: ui-file.c:466 msgid "mem_file_write: bad magic number" msgstr "" #: ui-file.c:542 msgid "stdio_file_delete: bad magic number" msgstr "" #: ui-file.c:557 msgid "stdio_file_flush: bad magic number" msgstr "" #: ui-file.c:568 msgid "stdio_file_read: bad magic number" msgstr "" #: ui-file.c:591 msgid "stdio_file_write: bad magic number" msgstr "" #: ui-file.c:630 msgid "stdio_file_fputs: bad magic number" msgstr "" #: ui-file.c:645 msgid "stdio_file_isatty: bad magic number" msgstr "" #: ui-file.c:656 msgid "stdio_file_fseek: bad magic number" msgstr "" #: ui-file.c:777 msgid "tee_file_delete: bad magic number" msgstr "" #: ui-file.c:793 msgid "tee_file_flush: bad magic number" msgstr "" #: ui-file.c:805 msgid "tee_file_write: bad magic number" msgstr "" #: ui-file.c:817 msgid "tee_file_fputs: bad magic number" msgstr "" #: ui-file.c:829 msgid "tee_file_isatty: bad magic number" msgstr "" #: ui-out.c:286 msgid "tables cannot be nested; table_begin found before previous table_end." msgstr "" #: ui-out.c:307 msgid "" "table_body outside a table is not valid; it must be after a table_begin and " "before a table_end." msgstr "" #: ui-out.c:311 msgid "" "extra table_body call not allowed; there must be only one table_body after a " "table_begin and before a table_end." msgstr "" #: ui-out.c:315 msgid "number of headers differ from number of table columns." msgstr "" #: ui-out.c:329 msgid "misplaced table_end or missing table_begin." msgstr "" #: ui-out.c:346 msgid "" "table header must be specified after table_begin and before table_body." msgstr "" #: ui-out.c:379 msgid "" "table header or table_body expected; lists must be specified after " "table_body." msgstr "" #: ui-out.c:1031 msgid "" "table_body missing; table fields must be specified after table_body and " "inside a list." msgstr "" #: ui-out.c:1048 msgid "ui-out internal error in handling headers." msgstr "" #: user-regs.c:249 msgid "List the names of the current user registers.\n" msgstr "" #: utils.c:134 #, possible-c-format msgid "Printing of 8-bit characters in strings as \\nnn is %s.\n" msgstr "" #: utils.c:148 #, possible-c-format msgid "State of pagination is %s.\n" msgstr "" #: utils.c:250 msgid "Cannot restore redirection of the current output protocol" msgstr "" #: utils.c:483 msgid "free_current_contents: NULL pointer" msgstr "" #: utils.c:600 #, possible-c-format msgid "" "%s\n" "Unable to dump core, use `ulimit -c unlimited' before executing GDB next " "time.\n" msgstr "" #: utils.c:730 #, possible-c-format msgid "" "%s\n" "Quit this debugging session? " msgstr "" #: utils.c:739 msgid "" "\n" "This is a bug, please report it." msgstr "" #: utils.c:741 #, possible-c-format msgid "" " For instructions, see:\n" "%s." msgstr "" #. Default (yes/batch case) is to dump core. This leaves a GDB #. `dropping' so that it is easier to see that something went #. wrong in GDB. #: utils.c:756 #, possible-c-format msgid "" "%s\n" "Create a core file of GDB? " msgstr "" #: utils.c:869 #, possible-c-format msgid "Configure what GDB does when %s is detected." msgstr "" #: utils.c:872 #, possible-c-format msgid "Show what GDB does when %s is detected." msgstr "" #: utils.c:891 #, possible-c-format msgid "Set whether GDB should quit when an %s is detected" msgstr "" #: utils.c:894 #, possible-c-format msgid "Show whether GDB will quit when an %s is detected" msgstr "" #: utils.c:914 #, possible-c-format msgid "Set whether GDB should create a core file of GDB when %s is detected" msgstr "" #: utils.c:917 #, possible-c-format msgid "Show whether GDB will create a core file of GDB when %s is detected" msgstr "" #: utils.c:1067 #, possible-c-format msgid "virtual memory exhausted: can't allocate %ld bytes." msgstr "" #: utils.c:1072 msgid "virtual memory exhausted." msgstr "" #: utils.c:1246 #, possible-c-format msgid "(%s or %s) [answered %c; input not from terminal]\n" msgstr "" #: utils.c:1261 #, possible-c-format msgid "%s%s(%s or %s) %s" msgstr "" #. Invalid entries are not defaulted and require another selection. #: utils.c:1306 #, possible-c-format msgid "Please answer %s or %s.\n" msgstr "" #: utils.c:1490 #, possible-c-format msgid "" "The escape sequence `\\%c' is equivalent to plain `%c', which has no " "equivalent\n" "in the `%s' character set." msgstr "" #: utils.c:1601 #, possible-c-format msgid "Number of lines gdb thinks are in a page is %s.\n" msgstr "" #: utils.c:1612 #, possible-c-format msgid "Number of characters gdb thinks are in a line is %s.\n" msgstr "" #: utils.c:2689 #, possible-c-format msgid "Timestamping debugging messages is %s.\n" msgstr "" #: utils.c:2697 msgid "Set number of characters where GDB should wrap lines of its output." msgstr "" #: utils.c:2698 msgid "Show number of characters where GDB should wrap lines of its output." msgstr "" #: utils.c:2699 msgid "" "This affects where GDB wraps its output to fit the screen width.\n" "Setting this to \"unlimited\" or zero prevents GDB from wrapping its output." msgstr "" #: utils.c:2706 msgid "Set number of lines in a page for GDB output pagination." msgstr "" #: utils.c:2707 msgid "Show number of lines in a page for GDB output pagination." msgstr "" #: utils.c:2708 msgid "" "This affects the number of lines after which GDB will pause\n" "its output and ask you whether to continue.\n" "Setting this to \"unlimited\" or zero causes GDB never pause during output." msgstr "" #: utils.c:2717 msgid "Set state of GDB output pagination." msgstr "" #: utils.c:2718 msgid "Show state of GDB output pagination." msgstr "" #: utils.c:2719 msgid "" "When pagination is ON, GDB pauses at end of each screenful of\n" "its output and asks you whether to continue.\n" "Turning pagination off is an alternative to \"set height unlimited\"." msgstr "" #: utils.c:2728 msgid "Set printing of 8-bit characters in strings as \\nnn." msgstr "" #: utils.c:2729 msgid "Show printing of 8-bit characters in strings as \\nnn." msgstr "" #: utils.c:2736 msgid "Set timestamping of debugging messages." msgstr "" #: utils.c:2737 msgid "Show timestamping of debugging messages." msgstr "" #: utils.c:2738 msgid "" "When set, debugging messages will be marked with seconds and microseconds." msgstr "" #: utils.c:2822 #, possible-c-format msgid "invalid hex \"%s\"" msgstr "" #: utils.c:2835 #, possible-c-format msgid "invalid decimal \"%s\"" msgstr "" #: utils.c:3117 msgid "process-id to attach" msgstr "" #: utils.c:3123 #, possible-c-format msgid "Illegal process-id: %s." msgstr "" #: valarith.c:70 msgid "" "Cannot perform pointer math on incomplete types, try casting to a known " "type, or void *." msgstr "" #: valarith.c:73 #, possible-c-format msgid "" "Cannot perform pointer math on incomplete type \"%s\", try casting to a " "known type, or void *." msgstr "" #: valarith.c:120 msgid "" "First argument of `-' is a pointer and second argument is neither\n" "an integer nor a pointer of the same type." msgstr "" #: valarith.c:127 msgid "" "Type size unknown, assuming 1. Try casting to a known type, or void *." msgstr "" #: valarith.c:171 msgid "array or string index out of range" msgstr "" #: valarith.c:183 msgid "not an array or string" msgstr "" #: valarith.c:203 msgid "no such vector element (vector not associated)" msgstr "" #: valarith.c:205 msgid "no such vector element (vector not allocated)" msgstr "" #: valarith.c:207 msgid "no such vector element" msgstr "" #: valarith.c:318 #, possible-c-format msgid "Could not find %s." msgstr "" #: valarith.c:367 msgid "Can't do that binary op on that type" msgstr "" #: valarith.c:453 valarith.c:479 msgid "Invalid binary operation specified." msgstr "" #: valarith.c:519 valarith.c:637 #, possible-c-format msgid "member function %s not found" msgstr "" #: valarith.c:546 msgid "Can't do that unary op on that type" msgstr "" #: valarith.c:597 msgid "Invalid unary operation specified." msgstr "" #: valarith.c:739 msgid "unimplemented support for boolean repeats" msgstr "" #: valarith.c:743 msgid "can't repeat values of that type" msgstr "" #: valarith.c:755 msgid "Strings can only be concatenated with other strings." msgstr "" #: valarith.c:790 msgid "Booleans can only be concatenated with other bitstrings or booleans." msgstr "" #: valarith.c:793 msgid "unimplemented support for boolean concatenation." msgstr "" #. We don't know how to concatenate these operands. #: valarith.c:798 msgid "illegal operands for concatenation." msgstr "" #: valarith.c:812 valarith.c:843 msgid "Attempt to raise 0 to negative power." msgstr "" #. The DFP extension to the C language does not allow mixing of #. * decimal float types with other float types in expressions #. * (see WDTR 24732, page 12). #: valarith.c:886 msgid "" "Mixing decimal floating types with other floating types is not allowed." msgstr "" #: valarith.c:905 valarith.c:924 #, possible-c-format msgid "Don't know how to convert from %s to %s." msgstr "" #: valarith.c:992 msgid "Operation not valid for decimal floating point number." msgstr "" #: valarith.c:1030 #, possible-c-format msgid "Cannot perform exponentiation: %s" msgstr "" #: valarith.c:1043 msgid "Integer-only operation on floating point number." msgstr "" #: valarith.c:1091 msgid "Invalid operation on booleans." msgstr "" #: valarith.c:1151 valarith.c:1162 valarith.c:1277 valarith.c:1288 msgid "Division by zero" msgstr "" #: valarith.c:1241 valarith.c:1371 msgid "Invalid binary operation on numbers." msgstr "" #: valarith.c:1418 msgid "conversion of scalar to vector involves truncation" msgstr "" #: valarith.c:1449 msgid "Vector operations are only supported among vectors" msgstr "" #: valarith.c:1653 msgid "Invalid type combination in equality test." msgstr "" #: valarith.c:1735 msgid "Invalid type combination in ordering comparison." msgstr "" #: valarith.c:1768 msgid "Argument to positive operation not a number." msgstr "" #: valarith.c:1823 msgid "Argument to negate operation not a number." msgstr "" #: valarith.c:1858 msgid "Argument to complement operation not an integer, boolean." msgstr "" #: valarith.c:1899 msgid "Second argument of 'IN' has wrong type" msgstr "" #: valarith.c:1904 msgid "First argument of 'IN' has wrong type" msgstr "" #: valarith.c:1908 msgid "First argument of 'IN' not in range" msgstr "" #: valops.c:118 #, possible-c-format msgid "Overload resolution in evaluating C++ functions is %s.\n" msgstr "" #: valops.c:137 #, possible-c-format msgid "\"%s\" exists in this program but is not a function." msgstr "" #: valops.c:171 msgid "" "evaluation of this expression requires the target program to be active" msgstr "" #: valops.c:174 #, possible-c-format msgid "" "evaluation of this expression requires the program to have a function \"%s\"." msgstr "" #: valops.c:198 msgid "" "No memory available to program now: you need to start the target first" msgstr "" #: valops.c:201 msgid "No memory available to program: call to malloc failed" msgstr "" #: valops.c:411 msgid "array element type size does not divide object size in cast" msgstr "" #: valops.c:526 msgid "value truncated" msgstr "" #: valops.c:548 msgid "Cannot convert between vector values of different sizes" msgstr "" #: valops.c:551 msgid "can only cast scalar to vector of same size" msgstr "" #: valops.c:571 msgid "Invalid cast." msgstr "" #: valops.c:622 msgid "Invalid reinterpret_cast" msgstr "" #: valops.c:736 msgid "Argument to dynamic_cast must be a pointer or reference type" msgstr "" #: valops.c:739 msgid "Argument to dynamic_cast must be pointer to class or `void *'" msgstr "" #: valops.c:747 msgid "Argument to dynamic_cast does not have pointer type" msgstr "" #: valops.c:752 msgid "Argument to dynamic_cast does not have pointer to class type" msgstr "" #: valops.c:765 msgid "Argument to dynamic_cast does not have class type" msgstr "" #: valops.c:778 msgid "Ambiguous dynamic_cast" msgstr "" #: valops.c:783 msgid "Couldn't determine value's most derived type for dynamic_cast" msgstr "" #: valops.c:836 msgid "dynamic_cast failed" msgstr "" #: valops.c:894 msgid "Not a numeric type." msgstr "" #: valops.c:1083 valops.c:1132 #, possible-c-format msgid "Can't handle bitfields which don't fit in a %d bit word." msgstr "" #: valops.c:1114 msgid "Value being assigned to is no longer active." msgstr "" #: valops.c:1142 value.c:1234 msgid "value has been optimized out" msgstr "" #: valops.c:1145 value.c:1253 msgid "value is not available" msgstr "" #: valops.c:1192 msgid "Left operand of assignment is not an lvalue." msgstr "" #: valops.c:1275 msgid "Only values in memory can be extended with '@'." msgstr "" #: valops.c:1277 #, possible-c-format msgid "Invalid number %d of repetitions." msgstr "" #: valops.c:1337 #, possible-c-format msgid "Address requested for identifier \"%s\" which is in register $%s" msgstr "" #: valops.c:1344 #, possible-c-format msgid "Can't take address of \"%s\" which isn't an lvalue." msgstr "" #: valops.c:1595 #, possible-c-format msgid "bad array bounds (%d, %d)" msgstr "" #: valops.c:1603 msgid "array elements must all be the same size" msgstr "" #: valops.c:1691 msgid "typecmp: no argument list" msgstr "" #: valops.c:1770 #, possible-c-format msgid "base class '%s' is ambiguous in type '%s'" msgstr "" #: valops.c:1901 valops.c:2056 msgid "virtual baseclass botch" msgstr "" #: valops.c:1998 #, possible-c-format msgid "cannot resolve overloaded method `%s': no arguments supplied" msgstr "" #: valops.c:2138 valops.c:2226 #, possible-c-format msgid "Attempt to extract a component of a value that is not a %s." msgstr "" #: valops.c:2161 #, possible-c-format msgid "Cannot take address of method %s." msgstr "" #: valops.c:2165 #, possible-c-format msgid "There is no member or method named %s." msgstr "" #: valops.c:2177 #, possible-c-format msgid "" "One of the arguments you tried to pass to %s could not be converted to what " "the function wants." msgstr "" #: valops.c:2194 #, possible-c-format msgid "Structure has no component named %s." msgstr "" #: valops.c:2237 msgid "No field with matching bitpos and type." msgstr "" #: valops.c:2388 msgid "" "Attempt to extract a component of a value that is not a struct or union" msgstr "" #: valops.c:2524 #, possible-c-format msgid "Couldn't find method %s%s%s" msgstr "" #. Top two contenders are equally good. #. FIXME: GDB does not support the general ambiguous case. #. All candidates should be collected and presented the #. user. #: valops.c:2698 msgid "Ambiguous overload resolution" msgstr "" #. Incomparable top contenders. #. This is an error incompatible candidates #. should not have been proposed. #: valops.c:2703 msgid "Internal error: incompatible overload candidates proposed" msgstr "" #: valops.c:2715 msgid "Internal error: unexpected overload comparison result" msgstr "" #: valops.c:2731 #, possible-c-format msgid "Cannot resolve method %s%s%s to any overloaded instance" msgstr "" #: valops.c:2736 #, possible-c-format msgid "Cannot resolve function %s to any overloaded instance" msgstr "" #: valops.c:2742 #, possible-c-format msgid "" "Using non-standard conversion to match method %s%s%s to supplied arguments" msgstr "" #: valops.c:2748 #, possible-c-format msgid "" "Using non-standard conversion to match function %s to supplied arguments" msgstr "" #: valops.c:3161 msgid "name of destructor must equal name of class" msgstr "" #: valops.c:3200 #, possible-c-format msgid "no constant named \"%s\" in enum \"%s\"" msgstr "" #: valops.c:3231 msgid "non-aggregate type in value_aggregate_elt" msgstr "" #: valops.c:3307 msgid "Internal error: non-aggregate type to value_struct_elt_for_reference" msgstr "" #: valops.c:3404 msgid "no member function matches that type instantiation" msgstr "" #: valops.c:3430 #, possible-c-format msgid "non-unique member `%s' requires type instantiation" msgstr "" #: valops.c:3437 msgid "no matching member function" msgstr "" #: valops.c:3468 #, possible-c-format msgid "Cannot reference virtual member function \"%s\"" msgstr "" #: valops.c:3623 msgid "Unexpected value type." msgstr "" #: valops.c:3689 #, possible-c-format msgid "" "Couldn't retrieve complete object of RTTI type %s; object may be in " "register(s)." msgstr "" #: valops.c:3721 msgid "no `this' in current language" msgstr "" #: valops.c:3729 #, possible-c-format msgid "current stack frame does not contain a variable named `%s'" msgstr "" #: valops.c:3774 msgid "slice from bad array or bitstring" msgstr "" #: valops.c:3778 msgid "slice out of range" msgstr "" #: valops.c:3866 msgid "cannot cast non-number to complex" msgstr "" #: valops.c:3873 msgid "Set overload resolution in evaluating C++ functions." msgstr "" #: valops.c:3874 msgid "Show overload resolution in evaluating C++ functions." msgstr "" #: valprint.c:159 #, possible-c-format msgid "Limit on string chars or array elements to print is %s.\n" msgstr "" #: valprint.c:173 #, possible-c-format msgid "Default input radix for entering numbers is %s.\n" msgstr "" #: valprint.c:183 #, possible-c-format msgid "Default output radix for printing of values is %s.\n" msgstr "" #: valprint.c:194 #, possible-c-format msgid "Printing of array indexes is %s.\n" msgstr "" #: valprint.c:205 #, possible-c-format msgid "Threshold for repeated print elements is %s.\n" msgstr "" #: valprint.c:216 #, possible-c-format msgid "Printing of char arrays to stop at first null char is %s.\n" msgstr "" #: valprint.c:227 #, possible-c-format msgid "Pretty formatting of structures is %s.\n" msgstr "" #: valprint.c:236 #, possible-c-format msgid "Pretty formatting of arrays is %s.\n" msgstr "" #: valprint.c:247 #, possible-c-format msgid "Printing of unions interior to structures is %s.\n" msgstr "" #: valprint.c:257 #, possible-c-format msgid "Printing of addresses is %s.\n" msgstr "" #: valprint.c:265 #, possible-c-format msgid "Printing of symbols when printing pointers is %s.\n" msgstr "" #: valprint.c:354 msgid "" msgstr "" #: valprint.c:360 msgid "" msgstr "" #: valprint.c:372 msgid "" msgstr "" #: valprint.c:933 #, possible-c-format msgid "Unhandled type code %d in symbol table." msgstr "" #: valprint.c:1030 msgid "
" msgstr "" #: valprint.c:1054 #, possible-c-format msgid "" msgstr "" #: valprint.c:1302 msgid "Value out of range." msgstr "" #: valprint.c:1545 valprint.c:1595 msgid "Internal error in octal conversion;" msgstr "" #: valprint.c:1896 msgid "unable to get positions in array, use bounds instead" msgstr "" #: valprint.c:2855 #, possible-c-format msgid "Nonsense input radix ``decimal %u''; input radix unchanged." msgstr "" #: valprint.c:2861 #, possible-c-format msgid "Input radix now set to decimal %u, hex %x, octal %o.\n" msgstr "" #: valprint.c:2897 #, possible-c-format msgid "Unsupported output radix ``decimal %u''; output radix unchanged." msgstr "" #: valprint.c:2904 #, possible-c-format msgid "Output radix now set to decimal %u, hex %x, octal %o.\n" msgstr "" #: valprint.c:2928 #, possible-c-format msgid "Input and output radices now set to decimal %u, hex %x, octal %o.\n" msgstr "" #: valprint.c:2943 #, possible-c-format msgid "Input and output radices set to decimal %u, hex %x, octal %o.\n" msgstr "" #: valprint.c:2949 #, possible-c-format msgid "Input radix set to decimal %u, hex %x, octal %o.\n" msgstr "" #: valprint.c:2952 #, possible-c-format msgid "Output radix set to decimal %u, hex %x, octal %o.\n" msgstr "" #: valprint.c:2993 msgid "Generic command for setting how things print." msgstr "" #: valprint.c:3000 msgid "Generic command for showing print settings." msgstr "" #: valprint.c:3006 msgid "Generic command for setting what things to print in \"raw\" mode." msgstr "" #: valprint.c:3010 msgid "Generic command for showing \"print raw\" settings." msgstr "" #: valprint.c:3014 msgid "Set limit on string chars or array elements to print." msgstr "" #: valprint.c:3015 msgid "Show limit on string chars or array elements to print." msgstr "" #: valprint.c:3016 msgid "\"set print elements unlimited\" causes there to be no limit." msgstr "" #: valprint.c:3023 msgid "Set printing of char arrays to stop at first null char." msgstr "" #: valprint.c:3024 msgid "Show printing of char arrays to stop at first null char." msgstr "" #: valprint.c:3031 msgid "Set threshold for repeated print elements." msgstr "" #: valprint.c:3032 msgid "Show threshold for repeated print elements." msgstr "" #: valprint.c:3033 msgid "" "\"set print repeats unlimited\" causes all elements to be individually " "printed." msgstr "" #: valprint.c:3040 msgid "Set pretty formatting of structures." msgstr "" #: valprint.c:3041 msgid "Show pretty formatting of structures." msgstr "" #: valprint.c:3048 msgid "Set printing of unions interior to structures." msgstr "" #: valprint.c:3049 msgid "Show printing of unions interior to structures." msgstr "" #: valprint.c:3056 msgid "Set pretty formatting of arrays." msgstr "" #: valprint.c:3057 msgid "Show pretty formatting of arrays." msgstr "" #: valprint.c:3064 msgid "Set printing of addresses." msgstr "" #: valprint.c:3065 msgid "Show printing of addresses." msgstr "" #: valprint.c:3072 msgid "Set printing of symbol names when printing pointers." msgstr "" #: valprint.c:3073 msgid "Show printing of symbol names when printing pointers." msgstr "" #: valprint.c:3080 msgid "Set default input radix for entering numbers." msgstr "" #: valprint.c:3081 msgid "Show default input radix for entering numbers." msgstr "" #: valprint.c:3088 msgid "Set default output radix for printing of values." msgstr "" #: valprint.c:3089 msgid "Show default output radix for printing of values." msgstr "" #. The "set radix" and "show radix" commands are special in that #. they are like normal set and show commands but allow two normally #. independent variables to be either set or shown with a single #. command. So the usual deprecated_add_set_cmd() and [deleted] #. add_show_from_set() commands aren't really appropriate. #. FIXME: i18n: With the new add_setshow_integer command, that is no #. longer true - show can display anything. #: valprint.c:3102 msgid "" "Set default input and output number radices.\n" "Use 'set input-radix' or 'set output-radix' to independently set each.\n" "Without an argument, sets both radices back to the default value of 10." msgstr "" #: valprint.c:3107 msgid "" "Show the default input and output number radices.\n" "Use 'show input-radix' or 'show output-radix' to independently show each." msgstr "" #: valprint.c:3113 msgid "Set printing of array indexes." msgstr "" #: valprint.c:3114 msgid "Show printing of array indexes" msgstr "" #: value.c:987 #, possible-c-format msgid "max-value-size set too low, increasing to %d bytes" msgstr "" #: value.c:999 msgid "Maximum value size is unlimited.\n" msgstr "" #: value.c:1001 #, possible-c-format msgid "Maximum value size is %d bytes.\n" msgstr "" #: value.c:1019 #, possible-c-format msgid "" "value of type `%s' requires %u bytes, which is more than max-value-size" msgstr "" #: value.c:1022 #, possible-c-format msgid "value requires %u bytes, which is more than max-value-size" msgstr "" #: value.c:1243 msgid "register has not been saved in frame" msgstr "" #: value.c:1928 msgid "The history is empty." msgstr "" #: value.c:1930 msgid "There is only one value in the history." msgstr "" #: value.c:1932 #, possible-c-format msgid "History does not go back to $$%d." msgstr "" #: value.c:1935 #, possible-c-format msgid "History has not yet reached $%d." msgstr "" #: value.c:2094 msgid "Init-if-undefined requires an assignment expression." msgstr "" #: value.c:2099 msgid "The first parameter to init-if-undefined should be a GDB variable." msgstr "" #: value.c:2282 msgid "bad kind" msgstr "" #. We can never get a component of any other kind. #: value.c:2375 msgid "set_internalvar_component" msgstr "" #: value.c:2386 #, possible-c-format msgid "Cannot overwrite convenience function %s" msgstr "" #. This text does not mention convenience functions on purpose. #. The user can't create them except via Python, and if Python support #. is installed this message will never be printed ($_streq will #. exist). #: value.c:2682 msgid "" "No debugger convenience variables now defined.\n" "Convenience variables have names starting with \"$\";\n" "use \"set\" as in \"set $foo = 5\" to define them.\n" msgstr "" #: value.c:2920 msgid "Value can't be converted to integer." msgstr "" #. FIXME: would like to include fieldval in the message, but #. we don't have a sprintf_longest. #: value.c:3458 #, possible-c-format msgid "Value does not fit in %d bits." msgstr "" #: value.c:3509 #, possible-c-format msgid "Unexpected type (%d) encountered for integer constant." msgstr "" #: value.c:3545 #, possible-c-format msgid "Unexpected type (%d) encountered for unsigned integer constant." msgstr "" #: value.c:3665 msgid "Unexpected type encountered for floating constant." msgstr "" #: value.c:3835 msgid "Function return type unknown." msgstr "" #: value.c:3965 msgid "infinite loop while fetching a register" msgstr "" #: value.c:4032 msgid "Unexpected lazy value type." msgstr "" #: value.c:4047 msgid "You must provide one argument for $_isvoid." msgstr "" #: value.c:4057 msgid "" "Debugger convenience (\"$foo\") variables and functions.\n" "Convenience variables are created when you assign them values;\n" "thus, \"set $foo=1\" gives \"$foo\" the value 1. Values may be any type.\n" "\n" "A few convenience variables are given values automatically:\n" "\"$_\"holds the last address examined with \"x\" or \"info lines\",\n" "\"$__\" holds the contents of the last address examined with \"x\".\n" "\n" "Convenience functions are defined via the Python API." msgstr "" #: value.c:4072 msgid "Elements of value history around item number IDX (or last ten)." msgstr "" #: value.c:4076 msgid "" "Initialize a convenience variable if necessary.\n" "init-if-undefined VARIABLE = EXPRESSION\n" "Set an internal VARIABLE to the result of the EXPRESSION if it does not\n" "exist or does not contain a value. The EXPRESSION is not evaluated if the\n" "VARIABLE is already initialized." msgstr "" #: value.c:4083 msgid "Placeholder command for showing help on convenience functions." msgstr "" #: value.c:4087 msgid "" "Check whether an expression is void.\n" "Usage: $_isvoid (expression)\n" "Return 1 if the expression is void, zero otherwise." msgstr "" #: value.c:4094 msgid "Set maximum sized value gdb will load from the inferior." msgstr "" #: value.c:4095 msgid "Show maximum sized value gdb will load from the inferior." msgstr "" #: value.c:4096 msgid "" "Use this to control the maximum size, in bytes, of a value that gdb\n" "will load from the inferior. Setting this value to 'unlimited'\n" "disables checking.\n" "Setting this does not invalidate already allocated values, it only\n" "prevents future values, larger than this size, from being allocated." msgstr "" #: varobj.c:48 #, possible-c-format msgid "Varobj debugging is %s.\n" msgstr "" #: varobj.c:369 msgid "Failed to find the specified frame" msgstr "" #: varobj.c:724 msgid "requested an iterator from a non-dynamic varobj" msgstr "" #: varobj.c:1153 msgid "Cannot instantiate printer for default visualizer" msgstr "" #: varobj.c:1515 #, possible-c-format msgid "Could not evaluate visualizer expression: %s" msgstr "" #: varobj.c:1527 msgid "Python support required" msgstr "" #: varobj.c:1903 msgid "Duplicate variable object name" msgstr "" #: varobj.c:1986 #, possible-c-format msgid "Assertion failed: Could not find varobj \"%s\" in root list" msgstr "" #: varobj.c:2717 msgid "Set varobj debugging." msgstr "" #: varobj.c:2718 msgid "Show varobj debugging." msgstr "" #: varobj.c:2719 msgid "When non-zero, varobj debugging is enabled." msgstr "" #: windows-nat.c:341 #, possible-c-format msgid "SuspendThread (tid=0x%x) failed. (winerr %u)" msgstr "" #: windows-nat.c:430 #, possible-c-format msgid "[%s exited with code %u]\n" msgstr "" #: windows-nat.c:651 msgid "dll path too long" msgstr "" #. We did not find any DLL that was previously loaded at this address, #. so register a complaint. We do not report an error, because we have #. observed that this may be happening under some circumstances. For #. instance, running 32bit applications on x64 Windows causes us to receive #. 4 mysterious UNLOAD_DLL_DEBUG_EVENTs during the startup phase (these #. events are apparently caused by the WOW layer, the interface between #. 32bit and 64bit worlds). #: windows-nat.c:814 #, possible-c-format msgid "dll starting at %s not found." msgstr "" #: windows-nat.c:1195 #, possible-c-format msgid "" "Failed to resume program execution (ContinueDebugEvent failed, error %u)" msgstr "" #: windows-nat.c:1214 #, possible-c-format msgid "OpenProcess call failed, GetLastError = %u" msgstr "" #: windows-nat.c:1339 msgid "Could not interrupt program. Press Ctrl-c in the program console." msgstr "" #: windows-nat.c:1449 #, possible-c-format msgid "During startup program exited with code 0x%x." msgstr "" #: windows-nat.c:1812 msgid "Can't attach to process." msgstr "" #: windows-nat.c:1844 #, possible-c-format msgid "Can't detach process %u (error %u)" msgstr "" #: windows-nat.c:1902 windows-nat.c:1912 #, possible-c-format msgid "Error getting executable filename: %u." msgstr "" #: windows-nat.c:1906 #, possible-c-format msgid "Error converting executable filename to POSIX: %d." msgstr "" #: windows-nat.c:2080 msgid "No executable specified, use `target exec'." msgstr "" #: windows-nat.c:2097 windows-nat.c:2102 #, possible-c-format msgid "Error starting executable: %d" msgstr "" #: windows-nat.c:2115 #, possible-c-format msgid "Error starting executable via shell: %d" msgstr "" #: windows-nat.c:2239 #, possible-c-format msgid "Warning: Failed to open TTY %s, error %#x." msgstr "" #: windows-nat.c:2291 #, possible-c-format msgid "Error creating process %s, (error %u)." msgstr "" #: windows-nat.c:2555 msgid "Set use of shell to start subprocess." msgstr "" #: windows-nat.c:2556 msgid "Show use of shell to start subprocess." msgstr "" #: windows-nat.c:2563 msgid "Break when an exception is detected in the Cygwin DLL itself." msgstr "" #: windows-nat.c:2564 msgid "Show whether gdb breaks on exceptions in the Cygwin DLL itself." msgstr "" #: windows-nat.c:2571 msgid "Set creation of new console when creating child process." msgstr "" #: windows-nat.c:2572 msgid "Show creation of new console when creating child process." msgstr "" #: windows-nat.c:2578 msgid "Set creation of new group when creating child process." msgstr "" #: windows-nat.c:2579 msgid "Show creation of new group when creating child process." msgstr "" #: windows-nat.c:2585 msgid "Set whether to display execution in child process." msgstr "" #: windows-nat.c:2586 msgid "Show whether to display execution in child process." msgstr "" #: windows-nat.c:2592 msgid "Set whether to display kernel events in child process." msgstr "" #: windows-nat.c:2593 msgid "Show whether to display kernel events in child process." msgstr "" #: windows-nat.c:2599 msgid "Set whether to display memory accesses in child process." msgstr "" #: windows-nat.c:2600 msgid "Show whether to display memory accesses in child process." msgstr "" #: windows-nat.c:2607 msgid "Set whether to display kernel exceptions in child process." msgstr "" #: windows-nat.c:2608 msgid "Show whether to display kernel exceptions in child process." msgstr "" #: windows-nat.c:2617 msgid "Display selectors infos." msgstr "" #: windows-nat.c:2631 #, possible-c-format msgid "Invalid register %d in cygwin_set_dr.\n" msgstr "" #: windows-nat.c:2718 #, possible-c-format msgid "obsolete '%s' found. Rename to '%s'." msgstr "" #. This will probably fail on Windows 9x/Me. Let the user know #. that we're missing some functionality. #: windows-nat.c:2846 msgid "" "cannot automatically find executable file or library to read symbols.\n" "Use \"file\" or \"dll\" command to load executable/libraries directly." msgstr "" #: windows-tdep.c:254 msgid "Unable to read tlb" msgstr "" #: windows-tdep.c:264 msgid "Impossible to change the Thread Local Base" msgstr "" #: windows-tdep.c:328 #, possible-c-format msgid "Unable to get thread local base for %s\n" msgstr "" #: windows-tdep.c:336 #, possible-c-format msgid "Unable to read thread information block for %s at address %s\n" msgstr "" #: windows-tdep.c:343 #, possible-c-format msgid "Thread Information Block %s at %s\n" msgstr "" #: windows-tdep.c:355 #, possible-c-format msgid "%s is 0x%s\n" msgstr "" #: windows-tdep.c:357 #, possible-c-format msgid "TIB[0x%s] is 0x%s\n" msgstr "" #: windows-tdep.c:445 #, possible-c-format msgid "Show all non-zero elements of Thread Information Block is %s.\n" msgstr "" #: windows-tdep.c:462 msgid "Print information specific to Win32 debugging." msgstr "" #: windows-tdep.c:501 msgid "Display thread information block." msgstr "" #: windows-tdep.c:507 msgid "" "Set whether to display all non-zero fields of thread information block." msgstr "" #: windows-tdep.c:508 msgid "" "Show whether to display all non-zero fields of thread information block." msgstr "" #: windows-tdep.c:509 msgid "" "Use \"on\" to enable, \"off\" to disable.\n" "If enabled, all non-zero fields of thread information block are displayed,\n" "even if their meaning is unknown." msgstr "" #: x86-linux-nat.c:141 msgid "Couldn't get CS register" msgstr "" #: x86-linux-nat.c:150 msgid "Couldn't get DS register" msgstr "" #: x86-linux-nat.c:155 msgid "Can't debug 64-bit process with 32-bit GDB" msgstr "" #: x86-linux-nat.c:264 #, possible-c-format msgid "Could not enable branch tracing for %s: %s." msgstr "" #: x86-linux-nat.c:279 msgid "Could not disable branch tracing." msgstr "" #: x86-nat.c:269 msgid "Set whether to show variables that mirror the x86 debug registers." msgstr "" #: x86-nat.c:270 msgid "Show whether to show variables that mirror the x86 debug registers." msgstr "" #: xcoffread.c:181 msgid "line numbers off, `.bf' symbol not found" msgstr "" #: xcoffread.c:188 #, possible-c-format msgid "Mismatched .ef symbol ignored starting at symnum %d" msgstr "" #. In xcoff, we assume include files cannot be nested (not in .c files #. of course, but in corresponding .s files.). #. This can happen with old versions of GCC. #. GCC 2.3.3-930426 does not exhibit this on a test case which #. a user said produced the message for him. #: xcoffread.c:555 msgid "Nested C_BINCL symbols" msgstr "" #: xcoffread.c:572 msgid "Mismatched C_BINCL/C_EINCL pair" msgstr "" #: xcoffread.c:854 msgid "Bad line table offset in C_EINCL directive" msgstr "" #: xcoffread.c:977 xcoffread.c:991 msgid "Unexpected symbol continuation" msgstr "" #: xcoffread.c:1426 #, possible-c-format msgid "Unrecognized storage class %d." msgstr "" #: xcoffread.c:1611 #, possible-c-format msgid "Unexpected storage class: %d" msgstr "" #: xcoffread.c:1696 msgid "Invalid symbol offset" msgstr "" #: xcoffread.c:1963 #, possible-c-format msgid "cannot seek to string table in %s: %s" msgstr "" #: xcoffread.c:1990 #, possible-c-format msgid "cannot read string table from %s: %s" msgstr "" #: xcoffread.c:1993 msgid "bad symbol file: string table does not end with null character" msgstr "" #: xcoffread.c:2355 msgid "More than one XMC_TC0 symbol found." msgstr "" #: xcoffread.c:2507 #, possible-c-format msgid "Storage class %d not recognized during scan" msgstr "" #: xcoffread.c:2977 #, possible-c-format msgid "Error reading .debug section of `%s': %s" msgstr "" #: xcoffread.c:2990 #, possible-c-format msgid "Error reading symbols from %s: %s" msgstr "" #: xcoffread.c:2998 msgid "reading symbol table" msgstr "" #: xml-support.c:193 #, possible-c-format msgid "Entering element <%s>" msgstr "" #: xml-support.c:220 #, possible-c-format msgid "Element <%s> unknown" msgstr "" #: xml-support.c:225 #, possible-c-format msgid "Element <%s> only expected once" msgstr "" #: xml-support.c:249 #, possible-c-format msgid "Attribute \"%s\" missing a value" msgstr "" #: xml-support.c:256 #, possible-c-format msgid "Required attribute \"%s\" of <%s> not specified" msgstr "" #: xml-support.c:265 #, possible-c-format msgid "Parsing attribute %s=\"%s\"" msgstr "" #: xml-support.c:292 #, possible-c-format msgid "Ignoring unknown attribute %s" msgstr "" #: xml-support.c:345 #, possible-c-format msgid "Leaving element <%s>" msgstr "" #: xml-support.c:352 #, possible-c-format msgid "Required element <%s> is missing" msgstr "" #: xml-support.c:503 #, possible-c-format msgid "could not locate built-in DTD %s" msgstr "" #: xml-support.c:548 #, possible-c-format msgid "XML_UseForeignDTD failed: %s" msgstr "" #: xml-support.c:565 #, possible-c-format msgid "" "Starting:\n" "%s" msgstr "" #: xml-support.c:591 #, possible-c-format msgid "while parsing %s (at line %d): %s" msgstr "" #: xml-support.c:594 #, possible-c-format msgid "while parsing %s: %s" msgstr "" #: xml-support.c:651 #, possible-c-format msgid "Can't convert \"%s\" to an integer" msgstr "" #: xml-support.c:667 #, possible-c-format msgid "Can't convert %s=\"%s\" to an integer" msgstr "" #: xml-support.c:703 #, possible-c-format msgid "Unknown attribute value %s=\"%s\"" msgstr "" #: xml-support.c:766 #, possible-c-format msgid "Processing XInclude of \"%s\"" msgstr "" #: xml-support.c:769 #, possible-c-format msgid "Maximum XInclude depth (%d) exceeded" msgstr "" #: xml-support.c:774 #, possible-c-format msgid "Could not load XML document \"%s\"" msgstr "" #: xml-support.c:781 #, possible-c-format msgid "Parsing \"%s\" failed" msgstr "" #: xml-support.c:919 msgid "XInclude processing succeeded." msgstr "" #: xml-support.c:980 #, possible-c-format msgid "XML debugging is %s.\n" msgstr "" #: xml-support.c:1063 #, possible-c-format msgid "Read error from \"%s\"" msgstr "" #: xml-support.c:1090 msgid "Set XML parser debugging." msgstr "" #: xml-support.c:1091 msgid "Show XML parser debugging." msgstr "" #: xml-support.c:1092 msgid "When set, debugging messages for XML parsers are displayed." msgstr "" #: xml-syscall.c:44 msgid "" "Can not parse XML syscalls information; XML support was disabled at compile " "time." msgstr "" #: xml-syscall.c:191 #, possible-c-format msgid "Unknown attribute name '%s'." msgstr "" #: xml-syscall.c:229 msgid "syscalls info" msgstr "" #: xml-syscall.c:238 msgid "Could not load XML syscalls info; ignoring" msgstr "" #: xml-syscall.c:308 #, possible-c-format msgid "Could not load the syscall XML file `%s/%s'." msgstr "" #: xml-syscall.c:311 msgid "There is no XML file to open." msgstr "" #: xml-syscall.c:313 msgid "" "GDB will not be able to display syscall names nor to verify if\n" "any provided syscall numbers are valid." msgstr "" #: xml-tdesc.c:45 msgid "" "Can not parse XML target description; XML support was disabled at compile " "time" msgstr "" #: xml-tdesc.c:109 #, possible-c-format msgid "Target description specified unknown architecture \"%s\"" msgstr "" #: xml-tdesc.c:126 #, possible-c-format msgid "Target description specified unknown osabi \"%s\"" msgstr "" #: xml-tdesc.c:157 #, possible-c-format msgid "Target description has unsupported version \"%s\"" msgstr "" #: xml-tdesc.c:216 #, possible-c-format msgid "Register \"%s\" has unknown type \"%s\"" msgstr "" #: xml-tdesc.c:324 #, possible-c-format msgid "Cannot add typed field \"%s\" to flags" msgstr "" #: xml-tdesc.c:328 #, possible-c-format msgid "Explicitly sized type can not contain non-bitfield \"%s\"" msgstr "" #: xml-tdesc.c:334 #, possible-c-format msgid "Field \"%s\" references undefined type \"%s\"" msgstr "" #: xml-tdesc.c:350 #, possible-c-format msgid "Implicitly sized type can not contain bitfield \"%s\"" msgstr "" #: xml-tdesc.c:356 #, possible-c-format msgid "Bitfield \"%s\" goes past 64 bits (unsupported)" msgstr "" #: xml-tdesc.c:365 #, possible-c-format msgid "Bitfield \"%s\" has start after end" msgstr "" #: xml-tdesc.c:370 #, possible-c-format msgid "Bitfield \"%s\" does not fit in struct" msgstr "" #: xml-tdesc.c:376 #, possible-c-format msgid "Field \"%s\" has neither type nor bit position" msgstr "" #: xml-tdesc.c:400 #, possible-c-format msgid "Vector \"%s\" references undefined type \"%s\"" msgstr "" #. Expand all XInclude directives. #: xml-tdesc.c:513 xml-tdesc.c:538 msgid "target description" msgstr "" #: xml-tdesc.c:517 xml-tdesc.c:553 msgid "Could not load XML target description; ignoring" msgstr "" #: xml-tdesc.c:575 #, possible-c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "" #: xstormy16-tdep.c:114 #, possible-c-format msgid "xstormy16_register_name: illegal register number %d" msgstr "" #: xtensa-linux-nat.c:229 xtensa-linux-nat.c:245 msgid "Couldn't get extended registers" msgstr "" #: xtensa-linux-nat.c:253 msgid "Couldn't write extended registers" msgstr "" #: xtensa-tdep.c:253 #, possible-c-format msgid "invalid register %d" msgstr "" #: xtensa-tdep.c:421 xtensa-tdep.c:500 msgid "size of all masks is larger than the register" msgstr "" #: xtensa-tdep.c:602 #, possible-c-format msgid "cannot read register %s" msgstr "" #: xtensa-tdep.c:614 xtensa-tdep.c:621 msgid "cannot read register" msgstr "" #: xtensa-tdep.c:692 #, possible-c-format msgid "cannot write register %s" msgstr "" #: xtensa-tdep.c:704 xtensa-tdep.c:712 msgid "cannot write register" msgstr "" #: xtensa-tdep.c:1419 msgid "" "\n" "Unrecognised function prologue. Stack trace cannot be resolved. This message " "will not be repeated in this session.\n" msgstr "" #: xtensa-tdep.c:1586 #, possible-c-format msgid "cannot extract return value of %d bytes long" msgstr "" #: xtensa-tdep.c:1641 #, possible-c-format msgid "unimplemented for this length: %d" msgstr "" #: xtensa-tdep.c:2446 msgid "Unable to read target memory ..." msgstr "" #: xtensa-tdep.c:2943 msgid "Unable to decode Xtensa Window Interrupt Handler's code." msgstr "" #: xtensa-tdep.c:2974 msgid "Unable to read Xtensa register EPC1" msgstr "" #: xtensa-tdep.c:3077 #, possible-c-format msgid "" "\n" "\tnum_aregs: Number of AR registers (%d) is not a power of two!" msgstr "" #: xtensa-tdep.c:3084 msgid "" "\n" "\tpc_regnum: No PC register" msgstr "" #: xtensa-tdep.c:3086 msgid "" "\n" "\tps_regnum: No PS register" msgstr "" #: xtensa-tdep.c:3091 msgid "" "\n" "\twb_regnum: No WB register" msgstr "" #: xtensa-tdep.c:3093 msgid "" "\n" "\tws_regnum: No WS register" msgstr "" #: xtensa-tdep.c:3095 msgid "" "\n" "\tar_base: No AR registers" msgstr "" #: xtensa-tdep.c:3099 msgid "" "\n" "\ta0_base: No Ax registers" msgstr "" #: xtensa-tdep.c:3105 #, possible-c-format msgid "the following are invalid: %s" msgstr "" #: xtensa-tdep.c:3285 msgid "xtensa_dump_tdep(): not implemented" msgstr "" #: xtensa-tdep.c:3302 msgid "Set Xtensa debugging." msgstr "" #: xtensa-tdep.c:3303 msgid "Show Xtensa debugging." msgstr "" #: xtensa-tdep.c:3303 msgid "" "When non-zero, Xtensa-specific debugging is enabled. Can be 1, 2, 3, or 4 " "indicating the level of debugging." msgstr "" language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/libc.po0000644000000000000000000047111012704125542016364 0ustar # Malay translation for glibc # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the glibc package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glibc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-18 17:26-0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-09 06:51+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: argp/argp-help.c:227 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: Parameter ARGP_HELP_FMT memerlukan nilai" #: argp/argp-help.c:237 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: Parameter ARGP_HELP_FMT tidak diketahui" #: argp/argp-help.c:250 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Sarap dalam ARGP_HELP_FMT: %s" #: argp/argp-help.c:1214 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" "Argumen mandatori atau pilihan pada pilihan panjang adalah juga mandatori " "atau pilihan untuk mana-mana pilihan pendek yang berkaitan." #: argp/argp-help.c:1600 msgid "Usage:" msgstr "Penggunaan:" #: argp/argp-help.c:1604 msgid " or: " msgstr " or: " #: argp/argp-help.c:1616 msgid " [OPTION...]" msgstr " [PILIHAN...]" #: argp/argp-help.c:1643 #, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "Cuba '%s --help' atau '%s --usage' untuk maklumat lanjut.\n" #: argp/argp-help.c:1671 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Lapor pepijat ke %s.\n" #: argp/argp-parse.c:101 msgid "Give this help list" msgstr "" #: argp/argp-parse.c:102 msgid "Give a short usage message" msgstr "" #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105 #: nss/makedb.c:120 msgid "NAME" msgstr "NAMA" #: argp/argp-parse.c:104 msgid "Set the program name" msgstr "Tetapkan nama program" #: argp/argp-parse.c:105 msgid "SECS" msgstr "SECS" #: argp/argp-parse.c:106 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "" #: argp/argp-parse.c:167 msgid "Print program version" msgstr "Cetak versi program" #: argp/argp-parse.c:183 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(RALAT PROGRAM) Tiada versi diketahui!" #: argp/argp-parse.c:623 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: Terlalu banyak argumen\n" #: argp/argp-parse.c:766 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(RALAT PROGRAM) Pilihan patut dikenalpasti?" #: assert/assert-perr.c:35 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" msgstr "" #: assert/assert.c:101 #, c-format msgid "" "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" "%n" msgstr "" #: catgets/gencat.c:110 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" msgstr "" #: catgets/gencat.c:112 msgid "Do not use existing catalog, force new output file" msgstr "" #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120 msgid "Write output to file NAME" msgstr "Tulis output ke fail NAMA" #: catgets/gencat.c:118 msgid "" "Generate message catalog. If INPUT-FILE is -, input is read from standard " "input. If OUTPUT-FILE\n" "is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" #: catgets/gencat.c:123 msgid "" "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" msgstr "" #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307 #: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277 #: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:89 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:913 nss/makedb.c:369 #: posix/getconf.c:486 sunrpc/rpcinfo.c:676 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61 #, c-format msgid "" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64 #: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396 #: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402 #: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385 #: posix/getconf.c:468 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68 #: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299 #: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390 #: posix/getconf.c:473 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "" #: catgets/gencat.c:281 msgid "*standard input*" msgstr "" #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293 #: nss/makedb.c:246 #, c-format msgid "cannot open input file `%s'" msgstr "" #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491 msgid "illegal set number" msgstr "" #: catgets/gencat.c:443 msgid "duplicate set definition" msgstr "" #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669 msgid "this is the first definition" msgstr "" #: catgets/gencat.c:516 #, c-format msgid "unknown set `%s'" msgstr "" #: catgets/gencat.c:557 msgid "invalid quote character" msgstr "" #: catgets/gencat.c:570 #, c-format msgid "unknown directive `%s': line ignored" msgstr "" #: catgets/gencat.c:615 msgid "duplicated message number" msgstr "" #: catgets/gencat.c:666 msgid "duplicated message identifier" msgstr "" #: catgets/gencat.c:723 msgid "invalid character: message ignored" msgstr "" #: catgets/gencat.c:766 msgid "invalid line" msgstr "" #: catgets/gencat.c:820 msgid "malformed line ignored" msgstr "" #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025 #, c-format msgid "cannot open output file `%s'" msgstr "" #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560 msgid "invalid escape sequence" msgstr "" #: catgets/gencat.c:1209 msgid "unterminated message" msgstr "" #: catgets/gencat.c:1233 #, c-format msgid "while opening old catalog file" msgstr "" #: catgets/gencat.c:1324 #, c-format msgid "conversion modules not available" msgstr "" #: catgets/gencat.c:1350 #, c-format msgid "cannot determine escape character" msgstr "" #: debug/pcprofiledump.c:53 msgid "Don't buffer output" msgstr "" #: debug/pcprofiledump.c:58 msgid "Dump information generated by PC profiling." msgstr "" #: debug/pcprofiledump.c:61 msgid "[FILE]" msgstr "" #: debug/pcprofiledump.c:108 #, c-format msgid "cannot open input file" msgstr "" #: debug/pcprofiledump.c:115 #, c-format msgid "cannot read header" msgstr "" #: debug/pcprofiledump.c:179 #, c-format msgid "invalid pointer size" msgstr "" #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" msgstr "" #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135 #: malloc/memusage.sh:26 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" msgstr "" #: debug/xtrace.sh:38 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" msgstr "" #: debug/xtrace.sh:45 msgid "" "Trace execution of program by printing currently executed function.\n" "\n" " --data=FILE Don't run the program, just print the data from " "FILE.\n" "\n" " -?,--help Print this help and exit\n" " --usage Give a short usage message\n" " -V,--version Print version information and exit\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any " "corresponding\n" "short options.\n" "\n" msgstr "" #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49 #: malloc/memusage.sh:64 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n" msgstr "" #: debug/xtrace.sh:125 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" msgstr "" #: debug/xtrace.sh:138 msgid "No program name given\\n" msgstr "" #: debug/xtrace.sh:146 #, sh-format msgid "executable \\`$program' not found\\n" msgstr "" #: debug/xtrace.sh:150 #, sh-format msgid "\\`$program' is no executable\\n" msgstr "" #: dlfcn/dlinfo.c:63 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded" msgstr "" #: dlfcn/dlinfo.c:72 msgid "unsupported dlinfo request" msgstr "" #: dlfcn/dlmopen.c:63 msgid "invalid namespace" msgstr "" #: dlfcn/dlmopen.c:68 msgid "invalid mode" msgstr "" #: dlfcn/dlopen.c:64 msgid "invalid mode parameter" msgstr "" #: elf/cache.c:69 msgid "unknown" msgstr "" #: elf/cache.c:135 msgid "Unknown OS" msgstr "" #: elf/cache.c:140 #, c-format msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" msgstr "" #: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1340 #, c-format msgid "Can't open cache file %s\n" msgstr "" #: elf/cache.c:171 #, c-format msgid "mmap of cache file failed.\n" msgstr "" #: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189 #, c-format msgid "File is not a cache file.\n" msgstr "" #: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232 #, c-format msgid "%d libs found in cache `%s'\n" msgstr "" #: elf/cache.c:426 #, c-format msgid "Can't create temporary cache file %s" msgstr "" #: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453 #, c-format msgid "Writing of cache data failed" msgstr "" #: elf/cache.c:458 #, c-format msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" msgstr "" #: elf/cache.c:463 #, c-format msgid "Renaming of %s to %s failed" msgstr "" #: elf/dl-close.c:397 elf/dl-open.c:478 msgid "cannot create scope list" msgstr "" #: elf/dl-close.c:817 msgid "shared object not open" msgstr "" #: elf/dl-deps.c:112 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" msgstr "" #: elf/dl-deps.c:125 msgid "empty dynamic string token substitution" msgstr "" #: elf/dl-deps.c:131 #, c-format msgid "" "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token " "substitution\n" msgstr "" #: elf/dl-deps.c:467 msgid "cannot allocate dependency list" msgstr "" #: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564 msgid "cannot allocate symbol search list" msgstr "" #: elf/dl-deps.c:544 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" msgstr "" #: elf/dl-error.c:77 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" msgstr "" #: elf/dl-error.c:127 msgid "error while loading shared libraries" msgstr "" #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:94 msgid "cannot map pages for fdesc table" msgstr "" #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:207 msgid "cannot map pages for fptr table" msgstr "" #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:236 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" msgstr "" #: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196 msgid "cannot create capability list" msgstr "" #: elf/dl-load.c:412 msgid "cannot allocate name record" msgstr "" #: elf/dl-load.c:497 elf/dl-load.c:613 elf/dl-load.c:696 elf/dl-load.c:815 msgid "cannot create cache for search path" msgstr "" #: elf/dl-load.c:588 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" msgstr "" #: elf/dl-load.c:682 msgid "cannot create search path array" msgstr "" #: elf/dl-load.c:888 msgid "cannot stat shared object" msgstr "" #: elf/dl-load.c:965 msgid "cannot open zero fill device" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1012 elf/dl-load.c:2212 msgid "cannot create shared object descriptor" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1031 elf/dl-load.c:1596 elf/dl-load.c:1708 msgid "cannot read file data" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1071 msgid "ELF load command alignment not page-aligned" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1078 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1161 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1184 msgid "cannot handle TLS data" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1203 msgid "object file has no loadable segments" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1212 elf/dl-load.c:1688 msgid "cannot dynamically load executable" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1233 msgid "object file has no dynamic section" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1256 msgid "shared object cannot be dlopen()ed" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1269 msgid "cannot allocate memory for program header" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1285 elf/dl-open.c:195 msgid "invalid caller" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1308 elf/dl-load.h:130 msgid "cannot change memory protections" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1328 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1341 msgid "cannot close file descriptor" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1596 msgid "file too short" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1631 msgid "invalid ELF header" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1643 msgid "ELF file data encoding not big-endian" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1645 msgid "ELF file data encoding not little-endian" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1649 msgid "ELF file version ident does not match current one" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1653 msgid "ELF file OS ABI invalid" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1656 msgid "ELF file ABI version invalid" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1659 msgid "nonzero padding in e_ident" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1662 msgid "internal error" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1669 msgid "ELF file version does not match current one" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1677 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1693 msgid "ELF file's phentsize not the expected size" msgstr "" #: elf/dl-load.c:2231 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" msgstr "" #: elf/dl-load.c:2232 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" msgstr "" #: elf/dl-load.c:2235 msgid "cannot open shared object file" msgstr "" #: elf/dl-load.h:128 msgid "failed to map segment from shared object" msgstr "" #: elf/dl-load.h:132 msgid "cannot map zero-fill pages" msgstr "" #: elf/dl-lookup.c:845 msgid "relocation error" msgstr "" #: elf/dl-lookup.c:872 msgid "symbol lookup error" msgstr "" #: elf/dl-open.c:102 msgid "cannot extend global scope" msgstr "" #: elf/dl-open.c:528 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." msgstr "" #: elf/dl-open.c:592 msgid "invalid mode for dlopen()" msgstr "" #: elf/dl-open.c:609 msgid "no more namespaces available for dlmopen()" msgstr "" #: elf/dl-open.c:633 msgid "invalid target namespace in dlmopen()" msgstr "" #: elf/dl-reloc.c:121 msgid "cannot allocate memory in static TLS block" msgstr "" #: elf/dl-reloc.c:206 msgid "cannot make segment writable for relocation" msgstr "" #: elf/dl-reloc.c:276 #, c-format msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" msgstr "" #: elf/dl-reloc.c:292 msgid "cannot restore segment prot after reloc" msgstr "" #: elf/dl-reloc.c:323 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" msgstr "" #: elf/dl-sym.c:153 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" msgstr "" #: elf/dl-tls.c:934 msgid "cannot create TLS data structures" msgstr "" #: elf/dl-version.c:166 msgid "version lookup error" msgstr "" #: elf/dl-version.c:296 msgid "cannot allocate version reference table" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:141 msgid "Print cache" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:142 msgid "Generate verbose messages" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:143 msgid "Don't build cache" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:144 msgid "Don't generate links" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:145 msgid "Change to and use ROOT as root directory" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:145 msgid "ROOT" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:146 msgid "CACHE" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:146 msgid "Use CACHE as cache file" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:147 msgid "CONF" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:147 msgid "Use CONF as configuration file" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:148 msgid "" "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." msgstr "" #: elf/ldconfig.c:149 msgid "Manually link individual libraries." msgstr "" #: elf/ldconfig.c:150 msgid "FORMAT" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:150 msgid "Format to use: new, old or compat (default)" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:151 msgid "Ignore auxiliary cache file" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:159 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." msgstr "" #: elf/ldconfig.c:346 #, c-format msgid "Path `%s' given more than once" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:386 #, c-format msgid "%s is not a known library type" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:414 #, c-format msgid "Can't stat %s" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:488 #, c-format msgid "Can't stat %s\n" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:498 #, c-format msgid "%s is not a symbolic link\n" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:517 #, c-format msgid "Can't unlink %s" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:523 #, c-format msgid "Can't link %s to %s" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:529 msgid " (changed)\n" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:531 msgid " (SKIPPED)\n" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:586 #, c-format msgid "Can't find %s" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:602 elf/ldconfig.c:775 elf/ldconfig.c:834 elf/ldconfig.c:868 #, c-format msgid "Cannot lstat %s" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:609 #, c-format msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." msgstr "" #: elf/ldconfig.c:618 #, c-format msgid "No link created since soname could not be found for %s" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:701 #, c-format msgid "Can't open directory %s" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:97 #, c-format msgid "Input file %s not found.\n" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:800 #, c-format msgid "Cannot stat %s" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:951 #, c-format msgid "libc5 library %s in wrong directory" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:954 #, c-format msgid "libc6 library %s in wrong directory" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:957 #, c-format msgid "libc4 library %s in wrong directory" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:985 #, c-format msgid "" "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." msgstr "" #: elf/ldconfig.c:1094 #, c-format msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:1160 #, c-format msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:1166 #, c-format msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:1173 elf/ldconfig.c:1181 #, c-format msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:1184 #, c-format msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:1206 #, c-format msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:1213 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:441 posix/getconf.c:661 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:1245 #, c-format msgid "%s:%u: cannot read directory %s" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:1289 #, c-format msgid "relative path `%s' used to build cache" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:1319 #, c-format msgid "Can't chdir to /" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:1360 #, c-format msgid "Can't open cache file directory %s\n" msgstr "" #: elf/ldd.bash.in:42 msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "" #: elf/ldd.bash.in:47 msgid "" "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" " --help print this help and exit\n" " --version print version information and exit\n" " -d, --data-relocs process data relocations\n" " -r, --function-relocs process data and function relocations\n" " -u, --unused print unused direct dependencies\n" " -v, --verbose print all information\n" msgstr "" #: elf/ldd.bash.in:80 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" msgstr "" #: elf/ldd.bash.in:87 msgid "unrecognized option" msgstr "" #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125 msgid "Try \\`ldd --help' for more information." msgstr "" #: elf/ldd.bash.in:124 msgid "missing file arguments" msgstr "" #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are #. TRANS expected to already exist. #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37 msgid "No such file or directory" msgstr "" #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:479 msgid "not regular file" msgstr "" #: elf/ldd.bash.in:153 msgid "warning: you do not have execution permission for" msgstr "" #: elf/ldd.bash.in:182 msgid "\tnot a dynamic executable" msgstr "" #: elf/ldd.bash.in:190 msgid "exited with unknown exit code" msgstr "" #: elf/ldd.bash.in:195 msgid "error: you do not have read permission for" msgstr "" #: elf/pldd-xx.c:105 #, c-format msgid "cannot find program header of process" msgstr "" #: elf/pldd-xx.c:110 #, c-format msgid "cannot read program header" msgstr "" #: elf/pldd-xx.c:135 #, c-format msgid "cannot read dynamic section" msgstr "" #: elf/pldd-xx.c:147 #, c-format msgid "cannot read r_debug" msgstr "" #: elf/pldd-xx.c:167 #, c-format msgid "cannot read program interpreter" msgstr "" #: elf/pldd-xx.c:197 #, c-format msgid "cannot read link map" msgstr "" #: elf/pldd-xx.c:209 #, c-format msgid "cannot read object name" msgstr "" #: elf/pldd-xx.c:219 #, c-format msgid "cannot allocate buffer for object name" msgstr "" #: elf/pldd.c:64 msgid "List dynamic shared objects loaded into process." msgstr "" #: elf/pldd.c:68 msgid "PID" msgstr "" #: elf/pldd.c:100 #, c-format msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" msgstr "" #: elf/pldd.c:112 #, c-format msgid "invalid process ID '%s'" msgstr "" #: elf/pldd.c:120 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "" #: elf/pldd.c:152 #, c-format msgid "cannot open %s/task" msgstr "" #: elf/pldd.c:155 #, c-format msgid "cannot prepare reading %s/task" msgstr "" #: elf/pldd.c:168 #, c-format msgid "invalid thread ID '%s'" msgstr "" #: elf/pldd.c:179 #, c-format msgid "cannot attach to process %lu" msgstr "" #: elf/pldd.c:294 #, c-format msgid "cannot get information about process %lu" msgstr "" #: elf/pldd.c:307 #, c-format msgid "process %lu is no ELF program" msgstr "" #: elf/readelflib.c:34 #, c-format msgid "file %s is truncated\n" msgstr "" #: elf/readelflib.c:66 #, c-format msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" msgstr "" #: elf/readelflib.c:68 #, c-format msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" msgstr "" #: elf/readelflib.c:70 #, c-format msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" msgstr "" #: elf/readelflib.c:77 #, c-format msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" msgstr "" #: elf/readelflib.c:108 #, c-format msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "" #: elf/readlib.c:103 #, c-format msgid "Cannot fstat file %s.\n" msgstr "" #: elf/readlib.c:114 #, c-format msgid "File %s is empty, not checked." msgstr "" #: elf/readlib.c:120 #, c-format msgid "File %s is too small, not checked." msgstr "" #: elf/readlib.c:130 #, c-format msgid "Cannot mmap file %s.\n" msgstr "" #: elf/readlib.c:169 #, c-format msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" msgstr "" #: elf/sln.c:84 #, c-format msgid "" "Usage: sln src dest|file\n" "\n" msgstr "" #: elf/sln.c:108 #, c-format msgid "%s: file open error: %m\n" msgstr "" #: elf/sln.c:145 #, c-format msgid "No target in line %d\n" msgstr "" #: elf/sln.c:175 #, c-format msgid "%s: destination must not be a directory\n" msgstr "" #: elf/sln.c:181 #, c-format msgid "%s: failed to remove the old destination\n" msgstr "" #: elf/sln.c:189 #, c-format msgid "%s: invalid destination: %s\n" msgstr "" #: elf/sln.c:204 elf/sln.c:213 #, c-format msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "" #: elf/sotruss.sh:32 #, sh-format msgid "" "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n" " -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n" " -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n" "\n" " -e, --exit Also show exits from the function calls\n" " -f, --follow Trace child processes\n" " -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in " "case\n" "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n" "\n" " -?, --help Give this help list\n" " --usage Give a short usage message\n" " --version Print program version" msgstr "" #: elf/sotruss.sh:46 msgid "" "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any " "corresponding\\nshort options.\\n" msgstr "" #: elf/sotruss.sh:55 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" msgstr "" #: elf/sotruss.sh:61 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" msgstr "" #: elf/sotruss.sh:79 msgid "Written by %s.\\n" msgstr "" #: elf/sotruss.sh:86 msgid "" "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" "\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n" "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n" msgstr "" #: elf/sotruss.sh:134 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" msgstr "" #: elf/sprof.c:77 msgid "Output selection:" msgstr "" #: elf/sprof.c:79 msgid "print list of count paths and their number of use" msgstr "" #: elf/sprof.c:81 msgid "generate flat profile with counts and ticks" msgstr "" #: elf/sprof.c:82 msgid "generate call graph" msgstr "" #: elf/sprof.c:89 msgid "Read and display shared object profiling data." msgstr "" #: elf/sprof.c:94 msgid "SHOBJ [PROFDATA]" msgstr "" #: elf/sprof.c:433 #, c-format msgid "failed to load shared object `%s'" msgstr "" #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923 #, c-format msgid "cannot create internal descriptor" msgstr "" #: elf/sprof.c:554 #, c-format msgid "Reopening shared object `%s' failed" msgstr "" #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656 #, c-format msgid "reading of section headers failed" msgstr "" #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664 #, c-format msgid "reading of section header string table failed" msgstr "" #: elf/sprof.c:595 #, c-format msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" msgstr "" #: elf/sprof.c:616 #, c-format msgid "cannot determine file name" msgstr "" #: elf/sprof.c:649 #, c-format msgid "reading of ELF header failed" msgstr "" #: elf/sprof.c:685 #, c-format msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" msgstr "" #: elf/sprof.c:715 #, c-format msgid "failed to load symbol data" msgstr "" #: elf/sprof.c:780 #, c-format msgid "cannot load profiling data" msgstr "" #: elf/sprof.c:789 #, c-format msgid "while stat'ing profiling data file" msgstr "" #: elf/sprof.c:797 #, c-format msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" msgstr "" #: elf/sprof.c:808 #, c-format msgid "failed to mmap the profiling data file" msgstr "" #: elf/sprof.c:816 #, c-format msgid "error while closing the profiling data file" msgstr "" #: elf/sprof.c:899 #, c-format msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" msgstr "" #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138 #, c-format msgid "cannot allocate symbol data" msgstr "" #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448 #, c-format msgid "cannot open output file" msgstr "" #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311 #, c-format msgid "error while closing input `%s'" msgstr "" #: iconv/iconv_charmap.c:435 #, c-format msgid "illegal input sequence at position %Zd" msgstr "" #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539 #, c-format msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" msgstr "" #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582 #: iconv/iconv_prog.c:618 #, c-format msgid "error while reading the input" msgstr "" #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600 #, c-format msgid "unable to allocate buffer for input" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:59 msgid "Input/Output format specification:" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:60 msgid "encoding of original text" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:61 msgid "encoding for output" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:62 msgid "Information:" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:63 msgid "list all known coded character sets" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129 msgid "Output control:" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:65 msgid "omit invalid characters from output" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128 #: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124 #: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147 #: malloc/memusagestat.c:56 msgid "FILE" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:66 msgid "output file" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:67 msgid "suppress warnings" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:68 msgid "print progress information" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:73 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:77 msgid "[FILE...]" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:233 #, c-format msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:238 #, c-format msgid "conversion from `%s' is not supported" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:245 #, c-format msgid "conversion to `%s' is not supported" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:249 #, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:259 #, c-format msgid "failed to start conversion processing" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:357 #, c-format msgid "error while closing output file" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:458 #, c-format msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:535 #, c-format msgid "illegal input sequence at position %ld" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:543 #, c-format msgid "internal error (illegal descriptor)" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:546 #, c-format msgid "unknown iconv() error %d" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:791 msgid "" "The following list contains all the coded character sets known. This does\n" "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" "listed with several different names (aliases).\n" "\n" " " msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:109 msgid "Create fastloading iconv module configuration file." msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:113 msgid "[DIR...]" msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133 msgid "PATH" msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:127 msgid "Prefix used for all file accesses" msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:128 msgid "" "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to " "FILE)" msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:132 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:299 #, c-format msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294 #, c-format msgid "no output file produced because warnings were issued" msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:430 #, c-format msgid "while inserting in search tree" msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:1239 #, c-format msgid "cannot generate output file" msgstr "" #: inet/rcmd.c:159 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:174 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:202 #, c-format msgid "connect to address %s: " msgstr "" #: inet/rcmd.c:215 #, c-format msgid "Trying %s...\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:251 #, c-format msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:267 #, c-format msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:270 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:302 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:326 #, c-format msgid "rcmd: %s: short read" msgstr "" #: inet/rcmd.c:477 msgid "lstat failed" msgstr "" #: inet/rcmd.c:484 msgid "cannot open" msgstr "" #: inet/rcmd.c:486 msgid "fstat failed" msgstr "" #: inet/rcmd.c:488 msgid "bad owner" msgstr "" #: inet/rcmd.c:490 msgid "writeable by other than owner" msgstr "" #: inet/rcmd.c:492 msgid "hard linked somewhere" msgstr "" #: inet/ruserpass.c:169 inet/ruserpass.c:192 msgid "out of memory" msgstr "" #: inet/ruserpass.c:183 msgid "Error: .netrc file is readable by others." msgstr "" #: inet/ruserpass.c:184 msgid "Remove password or make file unreadable by others." msgstr "" #: inet/ruserpass.c:276 #, c-format msgid "Unknown .netrc keyword %s" msgstr "" #: libidn/nfkc.c:463 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "" #: locale/programs/charmap-dir.c:57 #, c-format msgid "cannot read character map directory `%s'" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:138 #, c-format msgid "character map file `%s' not found" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:195 #, c-format msgid "default character map file `%s' not found" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:258 #, c-format msgid "" "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:337 #, c-format msgid "%s: must be greater than \n" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374 #: locale/programs/repertoire.c:174 #, c-format msgid "syntax error in prolog: %s" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:358 msgid "invalid definition" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175 msgid "bad argument" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:403 #, c-format msgid "duplicate definition of <%s>" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:410 #, c-format msgid "value for <%s> must be 1 or greater" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:422 #, c-format msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183 #, c-format msgid "argument to <%s> must be a single character" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:471 msgid "character sets with locking states are not supported" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552 #: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678 #: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774 #: locale/programs/charmap.c:815 #, c-format msgid "syntax error in %s definition: %s" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679 #: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230 msgid "no symbolic name given" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:553 msgid "invalid encoding given" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:562 msgid "too few bytes in character encoding" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:564 msgid "too many bytes in character encoding" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734 #: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296 msgid "no symbolic name given for end of range" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528 #: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784 #: locale/programs/ld-ctype.c:2128 locale/programs/ld-ctype.c:2840 #: locale/programs/ld-identification.c:368 #: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298 #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264 #: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214 #: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943 #: locale/programs/repertoire.c:313 #, c-format msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:643 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714 #, c-format msgid "value for %s must be an integer" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:842 #, c-format msgid "%s: error in state machine" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544 #: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977 #: locale/programs/ld-ctype.c:2125 locale/programs/ld-ctype.c:2857 #: locale/programs/ld-identification.c:384 #: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314 #: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280 #: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230 #: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959 #: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324 #, c-format msgid "%s: premature end of file" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880 #, c-format msgid "unknown character `%s'" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:888 #, c-format msgid "" "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the " "same: %d vs %d" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903 #: locale/programs/repertoire.c:419 msgid "invalid names for character range" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449 #, c-format msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:1087 msgid "resulting bytes for range not representable." msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565 #: locale/programs/ld-ctype.c:431 locale/programs/ld-identification.c:133 #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97 #: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94 #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159 #, c-format msgid "No definition for %s category found" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184 #: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231 #: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322 #: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146 #: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205 #: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265 #: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105 #: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112 #: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102 #: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105 #: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175 #: locale/programs/ld-time.c:196 #, c-format msgid "%s: field `%s' not defined" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210 #: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278 #: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117 #, c-format msgid "%s: field `%s' must not be empty" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:170 #, c-format msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:221 #, c-format msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:246 #, c-format msgid "%s: field `%s' must not be defined" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289 #, c-format msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295 #: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341 #, c-format msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:314 #, c-format msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473 #: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2489 #: locale/programs/ld-identification.c:280 #: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267 #: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530 #: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237 #: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197 #: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848 #: locale/programs/ld-time.c:890 #, c-format msgid "%s: field `%s' declared more than once" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478 #: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277 #: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534 #: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222 #: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742 #: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853 #, c-format msgid "%s: unknown character in field `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782 #: locale/programs/ld-ctype.c:2837 locale/programs/ld-identification.c:365 #: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296 #: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262 #: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212 #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941 #, c-format msgid "%s: incomplete `END' line" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551 #: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899 #: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592 #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967 #: locale/programs/ld-ctype.c:1857 locale/programs/ld-ctype.c:2115 #: locale/programs/ld-ctype.c:2687 locale/programs/ld-ctype.c:2848 #: locale/programs/ld-identification.c:375 #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305 #: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271 #: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221 #: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950 #, c-format msgid "%s: syntax error" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:426 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in charmap" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:435 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in repertoire" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:442 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:449 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating element" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506 #, c-format msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516 #: locale/programs/ld-collate.c:532 #, c-format msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:588 #, c-format msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:624 #, c-format msgid "%s: not enough sorting rules" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:789 #, c-format msgid "%s: empty weight string not allowed" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:884 #, c-format msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:940 #, c-format msgid "%s: too many values" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235 #, c-format msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1110 #, c-format msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1137 #, c-format msgid "" "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1179 #, c-format msgid "" "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the " "last character" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1304 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1308 #, c-format msgid "" "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1374 #, c-format msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718 #, c-format msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1387 #, c-format msgid "%s: `%s' must be a character" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1582 #, c-format msgid "" "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1607 #, c-format msgid "symbol `%s' not defined" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789 #, c-format msgid "symbol `%s' has the same encoding as" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793 #, c-format msgid "symbol `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1833 #, c-format msgid "no definition of `UNDEFINED'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1862 #, c-format msgid "too many errors; giving up" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906 #, c-format msgid "%s: nested conditionals not supported" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:2536 #, c-format msgid "%s: more than one 'else'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:2711 #, c-format msgid "%s: duplicate definition of `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:2747 #, c-format msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:2883 #, c-format msgid "%s: unknown character in collating symbol name" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3012 #, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3023 #, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3033 #, c-format msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3042 msgid "error while adding equivalent collating symbol" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3080 #, c-format msgid "duplicate definition of script `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3128 #, c-format msgid "%s: unknown section name `%.*s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3157 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3185 #, c-format msgid "%s: invalid number of sorting rules" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3212 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397 #: locale/programs/ld-collate.c:3760 #, c-format msgid "%s: missing `order_end' keyword" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3330 #, c-format msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3348 #, c-format msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3359 #, c-format msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643 #, c-format msgid "%s: section `%.*s' not known" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3510 #, c-format msgid "%s: bad symbol <%.*s>" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3706 #, c-format msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3756 #, c-format msgid "%s: empty category description not allowed" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3775 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3939 #, c-format msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3957 #, c-format msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:450 #, c-format msgid "No character set name specified in charmap" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:479 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:494 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:508 locale/programs/ld-ctype.c:566 #, c-format msgid "internal error in %s, line %u" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:537 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:553 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:621 #, c-format msgid " character not in class `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:595 locale/programs/ld-ctype.c:632 #, c-format msgid " character must not be in class `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:610 #, c-format msgid "character not defined in character map" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:746 #, c-format msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:795 #, c-format msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:860 #, c-format msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:877 #, c-format msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1142 #, c-format msgid "character class `%s' already defined" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1148 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1174 #, c-format msgid "character map `%s' already defined" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1180 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1445 locale/programs/ld-ctype.c:1570 #: locale/programs/ld-ctype.c:1676 locale/programs/ld-ctype.c:2352 #: locale/programs/ld-ctype.c:3324 #, c-format msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1473 locale/programs/ld-ctype.c:2047 #, c-format msgid "to-value of range is smaller than from-value " msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1600 msgid "start and end character sequence of range must have the same length" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1607 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1967 locale/programs/ld-ctype.c:2018 msgid "premature end of `translit_ignore' definition" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1973 locale/programs/ld-ctype.c:2024 #: locale/programs/ld-ctype.c:2066 msgid "syntax error" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2199 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character class" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2214 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character map" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2374 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2383 msgid "" "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2398 msgid "" "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2412 msgid "" "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2563 #, c-format msgid "duplicated definition for mapping `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2649 locale/programs/ld-ctype.c:2793 #, c-format msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2744 #, c-format msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2749 msgid "previous definition was here" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2771 #, c-format msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2889 locale/programs/ld-ctype.c:2986 #: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-ctype.c:3027 #: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3069 #: locale/programs/ld-ctype.c:3090 locale/programs/ld-ctype.c:3130 #: locale/programs/ld-ctype.c:3151 locale/programs/ld-ctype.c:3216 #: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3283 #, c-format msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2894 locale/programs/ld-ctype.c:2991 #: locale/programs/ld-ctype.c:3011 locale/programs/ld-ctype.c:3032 #: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074 #: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135 #: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3221 #, c-format msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290 #, c-format msgid "" "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:3346 #, c-format msgid "" "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:3595 #, c-format msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:3695 #, c-format msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:3760 #, c-format msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:3885 #, c-format msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" msgstr "" #: locale/programs/ld-identification.c:170 #, c-format msgid "%s: no identification for category `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-identification.c:351 #, c-format msgid "%s: duplicate category version definition" msgstr "" #: locale/programs/ld-measurement.c:113 #, c-format msgid "%s: invalid value for field `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148 #, c-format msgid "%s: field `%s' undefined" msgstr "" #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155 #: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" msgstr "" #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171 #, c-format msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" msgstr "" #: locale/programs/ld-monetary.c:223 #, c-format msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" msgstr "" #: locale/programs/ld-monetary.c:236 #, c-format msgid "" "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in " "ISO 4217" msgstr "" #: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" msgstr "" #: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" msgstr "" #: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273 #, c-format msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" msgstr "" #: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290 #, c-format msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" msgstr "" #: locale/programs/ld-monetary.c:706 msgid "conversion rate value cannot be zero" msgstr "" #: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126 #: locale/programs/ld-telephone.c:149 #, c-format msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:247 #, c-format msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:258 #, c-format msgid "" "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:271 #, c-format msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:279 #, c-format msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:330 #, c-format msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:339 #, c-format msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:358 #, c-format msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435 #, c-format msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:416 #, c-format msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:444 #, c-format msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:456 #, c-format msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:497 #, c-format msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513 #: locale/programs/ld-time.c:521 #, c-format msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:726 #, c-format msgid "%s: too few values for field `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:771 msgid "extra trailing semicolon" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:774 #, c-format msgid "%s: too many values for field `%s'" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:130 msgid "trailing garbage at end of line" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:298 msgid "garbage at end of number" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:410 msgid "garbage at end of character code specification" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:496 msgid "unterminated symbolic name" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:623 msgid "illegal escape sequence at end of string" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855 msgid "unterminated string" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:669 msgid "non-symbolic character value should not be used" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:816 #, c-format msgid "symbol `%.*s' not in charmap" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:837 #, c-format msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" msgstr "" #: locale/programs/locale-spec.c:130 #, c-format msgid "unknown name \"%s\"" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:72 msgid "System information:" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:74 msgid "Write names of available locales" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:76 msgid "Write names of available charmaps" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:77 msgid "Modify output format:" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:78 msgid "Write names of selected categories" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:79 msgid "Write names of selected keywords" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:80 msgid "Print more information" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:85 msgid "Get locale-specific information." msgstr "" #: locale/programs/locale.c:88 msgid "" "NAME\n" "[-a|-m]" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:192 #, c-format msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:194 #, c-format msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:207 #, c-format msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:223 #, c-format msgid "Cannot set LC_ALL to default locale" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:525 #, c-format msgid "while preparing output" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:121 msgid "Input Files:" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:123 msgid "Symbolic character names defined in FILE" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:125 msgid "Source definitions are found in FILE" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:127 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:131 msgid "Create output even if warning messages were issued" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:132 msgid "Create old-style tables" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:133 msgid "Optional output file prefix" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:134 msgid "Strictly conform to POSIX" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:136 msgid "Suppress warnings and information messages" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:137 msgid "Print more messages" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:138 msgid "Archive control:" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:140 msgid "Don't add new data to archive" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:142 msgid "Add locales named by parameters to archive" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:143 msgid "Replace existing archive content" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:145 msgid "Remove locales named by parameters from archive" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:146 msgid "List content of archive" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:148 msgid "locale.alias file to consult when making archive" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:150 msgid "Generate little-endian output" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:152 msgid "Generate big-endian output" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:157 msgid "Compile locale specification" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:160 msgid "" "NAME\n" "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" "--list-archive [FILE]" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:235 #, c-format msgid "cannot create directory for output files" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:246 #, c-format msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276 #: locale/programs/localedef.c:612 locale/programs/localedef.c:632 #, c-format msgid "cannot open locale definition file `%s'" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:288 #, c-format msgid "cannot write output files to `%s'" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:380 #, c-format msgid "" "System's directory for character maps : %s\n" "\t\t repertoire maps: %s\n" "\t\t locale path : %s\n" "%s" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:580 #, c-format msgid "circular dependencies between locale definitions" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:586 #, c-format msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380 #, c-format msgid "cannot create temporary file: %s" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430 #, c-format msgid "cannot initialize archive file" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437 #, c-format msgid "cannot resize archive file" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452 #: locale/programs/locarchive.c:674 #, c-format msgid "cannot map archive header" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:211 #, c-format msgid "failed to create new locale archive" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:223 #, c-format msgid "cannot change mode of new locale archive" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:324 #, c-format msgid "cannot read data from locale archive" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:355 #, c-format msgid "cannot map locale archive file" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:460 #, c-format msgid "cannot lock new archive" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:529 #, c-format msgid "cannot extend locale archive file" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:538 #, c-format msgid "cannot change mode of resized locale archive" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:546 #, c-format msgid "cannot rename new archive" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:608 #, c-format msgid "cannot open locale archive \"%s\"" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:613 #, c-format msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:632 #, c-format msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:655 #, c-format msgid "cannot read archive header" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:728 #, c-format msgid "locale '%s' already exists" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042 #: locale/programs/locfile.c:350 #, c-format msgid "cannot add to locale archive" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1203 #, c-format msgid "locale alias file `%s' not found" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1351 #, c-format msgid "Adding %s\n" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1357 #, c-format msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1363 #, c-format msgid "\"%s\" is no directory; ignored" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1370 #, c-format msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1442 #, c-format msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1506 #, c-format msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" msgstr "" #: locale/programs/locarchive.c:1576 #, c-format msgid "locale \"%s\" not in archive" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:137 #, c-format msgid "argument to `%s' must be a single character" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:257 msgid "syntax error: not inside a locale definition section" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:800 #, c-format msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:824 #, c-format msgid "failure while writing data for category `%s'" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:920 #, c-format msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:956 msgid "expecting string argument for `copy'" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:960 msgid "locale name should consist only of portable characters" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:979 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:993 #, c-format msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" msgstr "" #: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270 #: locale/programs/repertoire.c:295 #, c-format msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" msgstr "" #: locale/programs/repertoire.c:271 msgid "no or value given" msgstr "" #: locale/programs/repertoire.c:331 #, c-format msgid "cannot save new repertoire map" msgstr "" #: locale/programs/repertoire.c:342 #, c-format msgid "repertoire map file `%s' not found" msgstr "" #: login/programs/pt_chown.c:79 #, c-format msgid "" "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal " "corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. " "This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended " "to be run directly from the command line.\n" msgstr "" #: login/programs/pt_chown.c:93 #, c-format msgid "" "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the " "access permission is set to `%o'.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: login/programs/pt_chown.c:204 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "" #: login/programs/pt_chown.c:212 #, c-format msgid "needs to be installed setuid `root'" msgstr "" #: malloc/mcheck.c:344 msgid "memory is consistent, library is buggy\n" msgstr "" #: malloc/mcheck.c:347 msgid "memory clobbered before allocated block\n" msgstr "" #: malloc/mcheck.c:350 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" msgstr "" #: malloc/mcheck.c:353 msgid "block freed twice\n" msgstr "" #: malloc/mcheck.c:356 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" msgstr "" #: malloc/memusage.sh:32 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n" msgstr "" #: malloc/memusage.sh:38 msgid "" "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" "Profile memory usage of PROGRAM.\n" "\n" " -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n" " -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n" " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n" " -u,--unbuffered Don't buffer output\n" " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n" " --no-timer Don't collect additional information through " "timer\n" " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n" "\n" " -?,--help Print this help and exit\n" " --usage Give a short usage message\n" " -V,--version Print version information and exit\n" "\n" " The following options only apply when generating graphical output:\n" " -t,--time-based Make graph linear in time\n" " -T,--total Also draw graph of total memory use\n" " --title=STRING Use STRING as title of the graph\n" " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n" " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any " "corresponding\n" "short options.\n" "\n" msgstr "" #: malloc/memusage.sh:99 msgid "" "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--" "unbuffered]\n" "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" "\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" "\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." msgstr "" #: malloc/memusage.sh:191 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" msgstr "" #: malloc/memusage.sh:200 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" msgstr "" #: malloc/memusage.sh:213 msgid "No program name given" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:56 msgid "Name output file" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:57 msgid "STRING" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:57 msgid "Title string used in output graphic" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:58 msgid "" "Generate output linear to time (default is linear to number of function " "calls)" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:62 msgid "Also draw graph for total memory consumption" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:63 msgid "VALUE" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:64 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:65 msgid "Make output graphic VALUE pixels high" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:70 msgid "Generate graphic from memory profiling data" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:73 msgid "DATAFILE [OUTFILE]" msgstr "" #: misc/error.c:192 msgid "Unknown system error" msgstr "" #: nis/nis_callback.c:188 msgid "unable to free arguments" msgstr "" #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:817 nis/ypclnt.c:905 posix/regcomp.c:137 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21 msgid "Success" msgstr "" #: nis/nis_error.h:2 msgid "Probable success" msgstr "" #: nis/nis_error.h:3 msgid "Not found" msgstr "" #: nis/nis_error.h:4 msgid "Probably not found" msgstr "" #: nis/nis_error.h:5 msgid "Cache expired" msgstr "" #: nis/nis_error.h:6 msgid "NIS+ servers unreachable" msgstr "" #: nis/nis_error.h:7 msgid "Unknown object" msgstr "" #: nis/nis_error.h:8 msgid "Server busy, try again" msgstr "" #: nis/nis_error.h:9 msgid "Generic system error" msgstr "" #: nis/nis_error.h:10 msgid "First/next chain broken" msgstr "" #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:862 sysdeps/gnu/errlist.c:158 msgid "Permission denied" msgstr "" #: nis/nis_error.h:12 msgid "Not owner" msgstr "" #: nis/nis_error.h:13 msgid "Name not served by this server" msgstr "" #: nis/nis_error.h:14 msgid "Server out of memory" msgstr "" #: nis/nis_error.h:15 msgid "Object with same name exists" msgstr "" #: nis/nis_error.h:16 msgid "Not master server for this domain" msgstr "" #: nis/nis_error.h:17 msgid "Invalid object for operation" msgstr "" #: nis/nis_error.h:18 msgid "Malformed name, or illegal name" msgstr "" #: nis/nis_error.h:19 msgid "Unable to create callback" msgstr "" #: nis/nis_error.h:20 msgid "Results sent to callback proc" msgstr "" #: nis/nis_error.h:21 msgid "Not found, no such name" msgstr "" #: nis/nis_error.h:22 msgid "Name/entry isn't unique" msgstr "" #: nis/nis_error.h:23 msgid "Modification failed" msgstr "" #: nis/nis_error.h:24 msgid "Database for table does not exist" msgstr "" #: nis/nis_error.h:25 msgid "Entry/table type mismatch" msgstr "" #: nis/nis_error.h:26 msgid "Link points to illegal name" msgstr "" #: nis/nis_error.h:27 msgid "Partial success" msgstr "" #: nis/nis_error.h:28 msgid "Too many attributes" msgstr "" #: nis/nis_error.h:29 msgid "Error in RPC subsystem" msgstr "" #: nis/nis_error.h:30 msgid "Missing or malformed attribute" msgstr "" #: nis/nis_error.h:31 msgid "Named object is not searchable" msgstr "" #: nis/nis_error.h:32 msgid "Error while talking to callback proc" msgstr "" #: nis/nis_error.h:33 msgid "Non NIS+ namespace encountered" msgstr "" #: nis/nis_error.h:34 msgid "Illegal object type for operation" msgstr "" #: nis/nis_error.h:35 msgid "Passed object is not the same object on server" msgstr "" #: nis/nis_error.h:36 msgid "Modify operation failed" msgstr "" #: nis/nis_error.h:37 msgid "Query illegal for named table" msgstr "" #: nis/nis_error.h:38 msgid "Attempt to remove a non-empty table" msgstr "" #: nis/nis_error.h:39 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" msgstr "" #: nis/nis_error.h:40 msgid "Full resync required for directory" msgstr "" #: nis/nis_error.h:41 msgid "NIS+ operation failed" msgstr "" #: nis/nis_error.h:42 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" msgstr "" #: nis/nis_error.h:43 msgid "Yes, 42 is the meaning of life" msgstr "" #: nis/nis_error.h:44 msgid "Unable to authenticate NIS+ server" msgstr "" #: nis/nis_error.h:45 msgid "Unable to authenticate NIS+ client" msgstr "" #: nis/nis_error.h:46 msgid "No file space on server" msgstr "" #: nis/nis_error.h:47 msgid "Unable to create process on server" msgstr "" #: nis/nis_error.h:48 msgid "Master server busy, full dump rescheduled." msgstr "" #: nis/nis_local_names.c:121 #, c-format msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:51 msgid "UNKNOWN" msgstr "" #: nis/nis_print.c:109 msgid "BOGUS OBJECT\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:112 msgid "NO OBJECT\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:115 msgid "DIRECTORY\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:118 msgid "GROUP\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:121 msgid "TABLE\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:124 msgid "ENTRY\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:127 msgid "LINK\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:130 msgid "PRIVATE\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:133 msgid "(Unknown object)\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:167 #, c-format msgid "Name : `%s'\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:168 #, c-format msgid "Type : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:173 msgid "Master Server :\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:175 msgid "Replicate :\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:176 #, c-format msgid "\tName : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:177 msgid "\tPublic Key : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:181 msgid "None.\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:184 #, c-format msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:189 #, c-format msgid "RSA (%d bits)\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:192 msgid "Kerberos.\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:195 #, c-format msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:206 #, c-format msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:228 msgid "Time to live : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:230 msgid "Default Access rights :\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:239 #, c-format msgid "\tType : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:240 msgid "\tAccess rights: " msgstr "" #: nis/nis_print.c:254 msgid "Group Flags :" msgstr "" #: nis/nis_print.c:257 msgid "" "\n" "Group Members :\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:269 #, c-format msgid "Table Type : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:270 #, c-format msgid "Number of Columns : %d\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:271 #, c-format msgid "Character Separator : %c\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:272 #, c-format msgid "Search Path : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:273 msgid "Columns :\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:276 #, c-format msgid "\t[%d]\tName : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:278 msgid "\t\tAttributes : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:280 msgid "\t\tAccess Rights : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:290 msgid "Linked Object Type : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:292 #, c-format msgid "Linked to : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:302 #, c-format msgid "\tEntry data of type %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:305 #, c-format msgid "\t[%u] - [%u bytes] " msgstr "" #: nis/nis_print.c:308 msgid "Encrypted data\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:310 msgid "Binary data\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:326 #, c-format msgid "Object Name : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:327 #, c-format msgid "Directory : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:328 #, c-format msgid "Owner : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:329 #, c-format msgid "Group : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:330 msgid "Access Rights : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:332 #, c-format msgid "" "\n" "Time to Live : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:335 #, c-format msgid "Creation Time : %s" msgstr "" #: nis/nis_print.c:337 #, c-format msgid "Mod. Time : %s" msgstr "" #: nis/nis_print.c:338 msgid "Object Type : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:358 #, c-format msgid " Data Length = %u\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:372 #, c-format msgid "Status : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:373 #, c-format msgid "Number of objects : %u\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:377 #, c-format msgid "Object #%d:\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:116 #, c-format msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:124 msgid " Explicit members:\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:129 msgid " No explicit members\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:132 msgid " Implicit members:\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:137 msgid " No implicit members\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:140 msgid " Recursive members:\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:145 msgid " No recursive members\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:148 msgid " Explicit nonmembers:\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:153 msgid " No explicit nonmembers\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:156 msgid " Implicit nonmembers:\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:161 msgid " No implicit nonmembers\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:164 msgid " Recursive nonmembers:\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:169 msgid " No recursive nonmembers\n" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182 #, c-format msgid "DES entry for netname %s not unique\n" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219 #, c-format msgid "netname2user: missing group id list in `%s'" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381 #, c-format msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320 #, c-format msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338 #, c-format msgid "netname2user: principal name `%s' too long" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394 #, c-format msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401 msgid "netname2user: should not have uid 0" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:820 msgid "Request arguments bad" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:823 msgid "RPC failure on NIS operation" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:826 msgid "Can't bind to server which serves this domain" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:829 msgid "No such map in server's domain" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:832 msgid "No such key in map" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:835 msgid "Internal NIS error" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:838 msgid "Local resource allocation failure" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:841 msgid "No more records in map database" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:844 msgid "Can't communicate with portmapper" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:847 msgid "Can't communicate with ypbind" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:850 msgid "Can't communicate with ypserv" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:853 msgid "Local domain name not set" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:856 msgid "NIS map database is bad" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:859 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:865 msgid "Database is busy" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:868 msgid "Unknown NIS error code" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:908 msgid "Internal ypbind error" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:911 msgid "Domain not bound" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:914 msgid "System resource allocation failure" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:917 msgid "Unknown ypbind error" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:958 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:976 msgid "yp_update: cannot get server address\n" msgstr "" #: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:485 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" msgstr "" #: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:487 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" msgstr "" #: nscd/cache.c:151 #, c-format msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" msgstr "" #: nscd/cache.c:153 msgid " (first)" msgstr "" #: nscd/cache.c:288 #, c-format msgid "checking for monitored file `%s': %s" msgstr "" #: nscd/cache.c:298 #, c-format msgid "monitored file `%s` changed (mtime)" msgstr "" #: nscd/cache.c:341 #, c-format msgid "pruning %s cache; time %ld" msgstr "" #: nscd/cache.c:370 #, c-format msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %" msgstr "" #: nscd/connections.c:548 #, c-format msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:556 msgid "uninitialized header" msgstr "" #: nscd/connections.c:561 msgid "header size does not match" msgstr "" #: nscd/connections.c:571 msgid "file size does not match" msgstr "" #: nscd/connections.c:588 msgid "verification failed" msgstr "" #: nscd/connections.c:602 #, c-format msgid "" "suggested size of table for database %s larger than the persistent " "database's table" msgstr "" #: nscd/connections.c:613 nscd/connections.c:697 #, c-format msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" msgstr "" #: nscd/connections.c:629 #, c-format msgid "cannot access '%s'" msgstr "" #: nscd/connections.c:677 #, c-format msgid "" "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if " "necessary and restart" msgstr "" #: nscd/connections.c:683 #, c-format msgid "cannot create %s; no persistent database used" msgstr "" #: nscd/connections.c:686 #, c-format msgid "cannot create %s; no sharing possible" msgstr "" #: nscd/connections.c:757 #, c-format msgid "cannot write to database file %s: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:796 #, c-format msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/connections.c:831 #, c-format msgid "cannot open socket: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:850 #, c-format msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:907 #, c-format msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:911 #, c-format msgid "monitoring file `%s` (%d)" msgstr "" #: nscd/connections.c:924 #, c-format msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:928 #, c-format msgid "monitoring directory `%s` (%d)" msgstr "" #: nscd/connections.c:956 #, c-format msgid "monitoring file %s for database %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:966 #, c-format msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:1085 #, c-format msgid "provide access to FD %d, for %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:1097 #, c-format msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" msgstr "" #: nscd/connections.c:1119 #, c-format msgid "request from %ld not handled due to missing permission" msgstr "" #: nscd/connections.c:1124 #, c-format msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" msgstr "" #: nscd/connections.c:1129 msgid "request not handled due to missing permission" msgstr "" #: nscd/connections.c:1167 nscd/connections.c:1220 #, c-format msgid "cannot write result: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:1311 #, c-format msgid "error getting caller's id: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:1371 #, c-format msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/connections.c:1385 #, c-format msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/connections.c:1425 #, c-format msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/connections.c:1435 #, c-format msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/connections.c:1448 #, c-format msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/connections.c:1494 #, c-format msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/connections.c:1503 #, c-format msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:1696 #, c-format msgid "short read while reading request: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:1729 #, c-format msgid "key length in request too long: %d" msgstr "" #: nscd/connections.c:1742 #, c-format msgid "short read while reading request key: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:1752 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" msgstr "" #: nscd/connections.c:1757 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d)" msgstr "" #: nscd/connections.c:1897 #, c-format msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)" msgstr "" #: nscd/connections.c:1902 #, c-format msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch" msgstr "" #: nscd/connections.c:1910 nscd/connections.c:1952 #, c-format msgid "failed to remove file watch `%s`: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:1925 #, c-format msgid "monitored file `%s` was written to" msgstr "" #: nscd/connections.c:1949 #, c-format msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`" msgstr "" #: nscd/connections.c:1975 #, c-format msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch" msgstr "" #: nscd/connections.c:1987 #, c-format msgid "failed to add file watch `%s`: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:2181 nscd/connections.c:2362 #, c-format msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d" msgstr "" #: nscd/connections.c:2477 msgid "could not initialize conditional variable" msgstr "" #: nscd/connections.c:2485 msgid "could not start clean-up thread; terminating" msgstr "" #: nscd/connections.c:2499 msgid "could not start any worker thread; terminating" msgstr "" #: nscd/connections.c:2554 nscd/connections.c:2556 nscd/connections.c:2572 #: nscd/connections.c:2582 nscd/connections.c:2600 nscd/connections.c:2611 #: nscd/connections.c:2621 #, c-format msgid "Failed to run nscd as user '%s'" msgstr "" #: nscd/connections.c:2574 msgid "initial getgrouplist failed" msgstr "" #: nscd/connections.c:2583 msgid "getgrouplist failed" msgstr "" #: nscd/connections.c:2601 msgid "setgroups failed" msgstr "" #: nscd/grpcache.c:405 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:411 #: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338 #, c-format msgid "short write in %s: %s" msgstr "" #: nscd/grpcache.c:450 nscd/initgrcache.c:78 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" msgstr "" #: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:80 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" msgstr "" #: nscd/grpcache.c:531 #, c-format msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" msgstr "" #: nscd/mem.c:425 #, c-format msgid "freed %zu bytes in %s cache" msgstr "" #: nscd/mem.c:568 #, c-format msgid "no more memory for database '%s'" msgstr "" #: nscd/netgroupcache.c:121 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!" msgstr "" #: nscd/netgroupcache.c:123 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!" msgstr "" #: nscd/netgroupcache.c:495 #, c-format msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" msgstr "" #: nscd/netgroupcache.c:498 #, c-format msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" msgstr "" #: nscd/nscd.c:106 msgid "Read configuration data from NAME" msgstr "" #: nscd/nscd.c:108 msgid "Do not fork and display messages on the current tty" msgstr "" #: nscd/nscd.c:110 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon" msgstr "" #: nscd/nscd.c:111 msgid "NUMBER" msgstr "" #: nscd/nscd.c:111 msgid "Start NUMBER threads" msgstr "" #: nscd/nscd.c:112 msgid "Shut the server down" msgstr "" #: nscd/nscd.c:113 msgid "Print current configuration statistics" msgstr "" #: nscd/nscd.c:114 msgid "TABLE" msgstr "" #: nscd/nscd.c:115 msgid "Invalidate the specified cache" msgstr "" #: nscd/nscd.c:116 msgid "TABLE,yes" msgstr "" #: nscd/nscd.c:117 msgid "Use separate cache for each user" msgstr "" #: nscd/nscd.c:122 msgid "Name Service Cache Daemon." msgstr "" #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:947 nss/makedb.c:206 #, c-format msgid "wrong number of arguments" msgstr "" #: nscd/nscd.c:165 #, c-format msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" msgstr "" #: nscd/nscd.c:174 #, c-format msgid "already running" msgstr "" #: nscd/nscd.c:194 #, c-format msgid "cannot create a pipe to talk to the child" msgstr "" #: nscd/nscd.c:198 #, c-format msgid "cannot fork" msgstr "" #: nscd/nscd.c:268 msgid "cannot change current working directory to \"/\"" msgstr "" #: nscd/nscd.c:276 msgid "Could not create log file" msgstr "" #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:194 #, c-format msgid "write incomplete" msgstr "" #: nscd/nscd.c:366 #, c-format msgid "cannot read invalidate ACK" msgstr "" #: nscd/nscd.c:372 #, c-format msgid "invalidation failed" msgstr "" #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:175 #, c-format msgid "Only root is allowed to use this option!" msgstr "" #: nscd/nscd.c:437 #, c-format msgid "'%s' is not a known database" msgstr "" #: nscd/nscd.c:452 #, c-format msgid "secure services not implemented anymore" msgstr "" #: nscd/nscd.c:485 #, c-format msgid "" "Supported tables:\n" "%s\n" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" #: nscd/nscd.c:635 #, c-format msgid "'wait' failed\n" msgstr "" #: nscd/nscd.c:642 #, c-format msgid "child exited with status %d\n" msgstr "" #: nscd/nscd.c:647 #, c-format msgid "child terminated by signal %d\n" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:54 #, c-format msgid "database %s is not supported" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:105 #, c-format msgid "Parse error: %s" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:191 #, c-format msgid "Must specify user name for server-user option" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:198 #, c-format msgid "Must specify user name for stat-user option" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:255 #, c-format msgid "Must specify value for restart-interval option" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:269 #, c-format msgid "Unknown option: %s %s %s" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:282 #, c-format msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:302 #, c-format msgid "maximum file size for %s database too small" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:144 #, c-format msgid "cannot write statistics: %s" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:159 msgid "yes" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:160 msgid "no" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:171 #, c-format msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:182 #, c-format msgid "nscd not running!\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:206 #, c-format msgid "cannot read statistics data" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:209 #, c-format msgid "" "nscd configuration:\n" "\n" "%15d server debug level\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:233 #, c-format msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:236 #, c-format msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:238 #, c-format msgid " %2um %2lus server runtime\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:240 #, c-format msgid " %2lus server runtime\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:242 #, c-format msgid "" "%15d current number of threads\n" "%15d maximum number of threads\n" "%15lu number of times clients had to wait\n" "%15s paranoia mode enabled\n" "%15lu restart internal\n" "%15u reload count\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:277 #, c-format msgid "" "\n" "%s cache:\n" "\n" "%15s cache is enabled\n" "%15s cache is persistent\n" "%15s cache is shared\n" "%15zu suggested size\n" "%15zu total data pool size\n" "%15zu used data pool size\n" "%15lu seconds time to live for positive entries\n" "%15lu seconds time to live for negative entries\n" "%15 cache hits on positive entries\n" "%15 cache hits on negative entries\n" "%15 cache misses on positive entries\n" "%15 cache misses on negative entries\n" "%15lu%% cache hit rate\n" "%15zu current number of cached values\n" "%15zu maximum number of cached values\n" "%15zu maximum chain length searched\n" "%15 number of delays on rdlock\n" "%15 number of delays on wrlock\n" "%15 memory allocations failed\n" "%15s check /etc/%s for changes\n" msgstr "" #: nscd/pwdcache.c:428 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" msgstr "" #: nscd/pwdcache.c:430 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in password cache!" msgstr "" #: nscd/pwdcache.c:511 #, c-format msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" msgstr "" #: nscd/selinux.c:154 #, c-format msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" msgstr "" #: nscd/selinux.c:175 msgid "Failed to set keep-capabilities" msgstr "" #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" msgstr "" #: nscd/selinux.c:190 msgid "Failed to initialize drop of capabilities" msgstr "" #: nscd/selinux.c:191 msgid "cap_init failed" msgstr "" #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229 msgid "Failed to drop capabilities" msgstr "" #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230 msgid "cap_set_proc failed" msgstr "" #: nscd/selinux.c:238 msgid "Failed to unset keep-capabilities" msgstr "" #: nscd/selinux.c:254 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" msgstr "" #: nscd/selinux.c:269 msgid "Failed to start AVC thread" msgstr "" #: nscd/selinux.c:291 msgid "Failed to create AVC lock" msgstr "" #: nscd/selinux.c:331 msgid "Failed to start AVC" msgstr "" #: nscd/selinux.c:333 msgid "Access Vector Cache (AVC) started" msgstr "" #: nscd/selinux.c:368 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions." msgstr "" #: nscd/selinux.c:375 msgid "Error getting security class for nscd." msgstr "" #: nscd/selinux.c:380 #, c-format msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit." msgstr "" #: nscd/selinux.c:390 msgid "Error getting context of socket peer" msgstr "" #: nscd/selinux.c:395 msgid "Error getting context of nscd" msgstr "" #: nscd/selinux.c:401 msgid "Error getting sid from context" msgstr "" #: nscd/selinux.c:439 #, c-format msgid "" "\n" "SELinux AVC Statistics:\n" "\n" "%15u entry lookups\n" "%15u entry hits\n" "%15u entry misses\n" "%15u entry discards\n" "%15u CAV lookups\n" "%15u CAV hits\n" "%15u CAV probes\n" "%15u CAV misses\n" msgstr "" #: nscd/servicescache.c:387 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" msgstr "" #: nscd/servicescache.c:389 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" msgstr "" #: nss/getent.c:53 msgid "database [key ...]" msgstr "" #: nss/getent.c:58 msgid "CONFIG" msgstr "" #: nss/getent.c:58 msgid "Service configuration to be used" msgstr "" #: nss/getent.c:59 msgid "disable IDN encoding" msgstr "" #: nss/getent.c:64 msgid "Get entries from administrative database." msgstr "" #: nss/getent.c:148 nss/getent.c:441 nss/getent.c:486 #, c-format msgid "Enumeration not supported on %s\n" msgstr "" #: nss/getent.c:861 #, c-format msgid "Unknown database name" msgstr "" #: nss/getent.c:891 msgid "Supported databases:\n" msgstr "" #: nss/getent.c:957 #, c-format msgid "Unknown database: %s\n" msgstr "" #: nss/makedb.c:119 msgid "Convert key to lower case" msgstr "" #: nss/makedb.c:122 msgid "Do not print messages while building database" msgstr "" #: nss/makedb.c:124 msgid "Print content of database file, one entry a line" msgstr "" #: nss/makedb.c:125 msgid "CHAR" msgstr "" #: nss/makedb.c:126 msgid "Generated line not part of iteration" msgstr "" #: nss/makedb.c:131 msgid "Create simple database from textual input." msgstr "" #: nss/makedb.c:134 msgid "" "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" "-u INPUT-FILE" msgstr "" #: nss/makedb.c:227 #, c-format msgid "cannot open database file `%s'" msgstr "" #: nss/makedb.c:272 #, c-format msgid "no entries to be processed" msgstr "" #: nss/makedb.c:282 #, c-format msgid "cannot create temporary file name" msgstr "" #: nss/makedb.c:288 #, c-format msgid "cannot create temporary file" msgstr "" #: nss/makedb.c:304 #, c-format msgid "cannot stat newly created file" msgstr "" #: nss/makedb.c:315 #, c-format msgid "cannot rename temporary file" msgstr "" #: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550 #, c-format msgid "cannot create search tree" msgstr "" #: nss/makedb.c:556 msgid "duplicate key" msgstr "" #: nss/makedb.c:568 #, c-format msgid "problems while reading `%s'" msgstr "" #: nss/makedb.c:795 #, c-format msgid "failed to write new database file" msgstr "" #: nss/makedb.c:808 #, c-format msgid "cannot stat database file" msgstr "" #: nss/makedb.c:813 #, c-format msgid "cannot map database file" msgstr "" #: nss/makedb.c:816 #, c-format msgid "file not a database file" msgstr "" #: nss/makedb.c:867 #, c-format msgid "cannot set file creation context for `%s'" msgstr "" #: posix/getconf.c:400 #, c-format msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" msgstr "" #: posix/getconf.c:403 #, c-format msgid " %s -a [pathname]\n" msgstr "" #: posix/getconf.c:479 #, c-format msgid "" "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n" " or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n" "\n" "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n" "for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n" "environment SPEC.\n" "\n" msgstr "" #: posix/getconf.c:537 #, c-format msgid "unknown specification \"%s\"" msgstr "" #: posix/getconf.c:589 #, c-format msgid "Couldn't execute %s" msgstr "" #: posix/getconf.c:633 posix/getconf.c:649 msgid "undefined" msgstr "" #: posix/getconf.c:671 #, c-format msgid "Unrecognized variable `%s'" msgstr "" #: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "" #: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "" #: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "" #: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "" #: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "" #: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126 #: posix/getopt.c:1144 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "" #: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "" #: posix/regcomp.c:140 msgid "No match" msgstr "" #: posix/regcomp.c:143 msgid "Invalid regular expression" msgstr "" #: posix/regcomp.c:146 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: posix/regcomp.c:149 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: posix/regcomp.c:152 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: posix/regcomp.c:155 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: posix/regcomp.c:158 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "" #: posix/regcomp.c:161 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: posix/regcomp.c:164 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: posix/regcomp.c:167 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: posix/regcomp.c:170 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: posix/regcomp.c:173 msgid "Memory exhausted" msgstr "" #: posix/regcomp.c:176 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "" #: posix/regcomp.c:179 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "" #: posix/regcomp.c:182 msgid "Regular expression too big" msgstr "" #: posix/regcomp.c:185 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: posix/regcomp.c:673 msgid "No previous regular expression" msgstr "" #: posix/wordexp.c:1852 msgid "parameter null or not set" msgstr "" #: resolv/herror.c:68 msgid "Resolver Error 0 (no error)" msgstr "" #: resolv/herror.c:69 msgid "Unknown host" msgstr "" #: resolv/herror.c:70 msgid "Host name lookup failure" msgstr "" #: resolv/herror.c:71 msgid "Unknown server error" msgstr "" #: resolv/herror.c:72 msgid "No address associated with name" msgstr "" #: resolv/herror.c:107 msgid "Resolver internal error" msgstr "" #: resolv/herror.c:110 msgid "Unknown resolver error" msgstr "" #: resolv/res_hconf.c:126 #, c-format msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" msgstr "" #: resolv/res_hconf.c:147 #, c-format msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" msgstr "" #: resolv/res_hconf.c:206 #, c-format msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" msgstr "" #: resolv/res_hconf.c:249 #, c-format msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" msgstr "" #: resolv/res_hconf.c:284 #, c-format msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:2 msgid "Illegal opcode" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:3 msgid "Illegal operand" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:4 msgid "Illegal addressing mode" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:5 msgid "Illegal trap" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:6 msgid "Privileged opcode" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:7 msgid "Privileged register" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:8 msgid "Coprocessor error" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:9 msgid "Internal stack error" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:12 msgid "Integer divide by zero" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:13 msgid "Integer overflow" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:14 msgid "Floating-point divide by zero" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:15 msgid "Floating-point overflow" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:16 msgid "Floating-point underflow" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:17 msgid "Floating-poing inexact result" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:18 msgid "Invalid floating-point operation" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:19 msgid "Subscript out of range" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:22 msgid "Address not mapped to object" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:23 msgid "Invalid permissions for mapped object" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:26 msgid "Invalid address alignment" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:27 msgid "Nonexisting physical address" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:28 msgid "Object-specific hardware error" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:31 msgid "Process breakpoint" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:32 msgid "Process trace trap" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:35 msgid "Child has exited" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:36 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:37 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:38 msgid "Traced child has trapped" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:39 msgid "Child has stopped" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:40 msgid "Stopped child has continued" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:43 msgid "Data input available" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:44 msgid "Output buffers available" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:45 msgid "Input message available" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:541 timezone/zic.c:483 msgid "I/O error" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:47 msgid "High priority input available" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo-data.h:48 msgid "Device disconnected" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo.c:139 msgid "Signal sent by kill()" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo.c:142 msgid "Signal sent by sigqueue()" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo.c:145 msgid "Signal generated by the expiration of a timer" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo.c:148 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo.c:152 msgid "" "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo.c:157 msgid "Signal sent by tkill()" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo.c:162 msgid "" "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo.c:168 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo.c:174 msgid "Signal sent by the kernel" msgstr "" #: stdio-common/psiginfo.c:198 #, c-format msgid "Unknown signal %d\n" msgstr "" #: stdio-common/psignal.c:43 #, c-format msgid "%s%sUnknown signal %d\n" msgstr "" #: stdio-common/psignal.c:44 msgid "Unknown signal" msgstr "" #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86 msgid "Unknown error " msgstr "" #: string/strerror.c:41 msgid "Unknown error" msgstr "" #: string/strsignal.c:60 #, c-format msgid "Real-time signal %d" msgstr "" #: string/strsignal.c:64 #, c-format msgid "Unknown signal %d" msgstr "" #: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135 #: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233 #: sunrpc/svc_udp.c:160 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229 #: sunrpc/xdr.c:627 sunrpc/xdr.c:787 sunrpc/xdr_array.c:101 #: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:78 msgid "out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/auth_unix.c:349 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111 #, c-format msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:102 #, c-format msgid "%s: %s; why = %s\n" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:104 #, c-format msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:153 msgid "RPC: Success" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:156 msgid "RPC: Can't encode arguments" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:160 msgid "RPC: Can't decode result" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:164 msgid "RPC: Unable to send" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:168 msgid "RPC: Unable to receive" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:172 msgid "RPC: Timed out" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:176 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:180 msgid "RPC: Authentication error" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:184 msgid "RPC: Program unavailable" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:188 msgid "RPC: Program/version mismatch" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:192 msgid "RPC: Procedure unavailable" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:196 msgid "RPC: Server can't decode arguments" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:200 msgid "RPC: Remote system error" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:204 msgid "RPC: Unknown host" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:208 msgid "RPC: Unknown protocol" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:212 msgid "RPC: Port mapper failure" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:216 msgid "RPC: Program not registered" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:220 msgid "RPC: Failed (unspecified error)" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:261 msgid "RPC: (unknown error code)" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:333 msgid "Authentication OK" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:336 msgid "Invalid client credential" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:340 msgid "Server rejected credential" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:344 msgid "Invalid client verifier" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:348 msgid "Server rejected verifier" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:352 msgid "Client credential too weak" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:356 msgid "Invalid server verifier" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:360 msgid "Failed (unspecified error)" msgstr "" #: sunrpc/clnt_raw.c:115 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" msgstr "" #: sunrpc/pm_getmaps.c:77 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" msgstr "" #: sunrpc/pmap_clnt.c:127 msgid "Cannot register service" msgstr "" #: sunrpc/pmap_rmt.c:244 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" msgstr "" #: sunrpc/pmap_rmt.c:251 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" msgstr "" #: sunrpc/pmap_rmt.c:303 msgid "Cannot send broadcast packet" msgstr "" #: sunrpc/pmap_rmt.c:328 msgid "Broadcast poll problem" msgstr "" #: sunrpc/pmap_rmt.c:341 msgid "Cannot receive reply to broadcast" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:281 #, c-format msgid "%s: output would overwrite %s\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:288 #, c-format msgid "%s: unable to open %s: %m\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:300 #, c-format msgid "%s: while writing output %s: %m" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375 #, c-format msgid "cannot find C preprocessor: %s\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:411 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:414 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:454 #, c-format msgid "illegal nettype: `%s'\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1089 #, c-format msgid "rpcgen: too many defines\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1101 #, c-format msgid "rpcgen: arglist coding error\n" msgstr "" #. TRANS: the file will not be removed; this is an #. TRANS: informative message. #: sunrpc/rpc_main.c:1134 #, c-format msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1179 #, c-format msgid "Cannot specify more than one input file!\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1349 #, c-format msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1358 #, c-format msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1367 #, c-format msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1374 #, c-format msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1393 #, c-format msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1398 #, c-format msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1407 #, c-format msgid "usage: %s infile\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1408 #, c-format msgid "" "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] " "infile\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1410 #, c-format msgid "" "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1412 #, c-format msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1413 #, c-format msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1421 #, c-format msgid "options:\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1422 #, c-format msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1423 #, c-format msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1424 #, c-format msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1425 #, c-format msgid "-C\t\tANSI C mode\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1426 #, c-format msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1427 #, c-format msgid "-h\t\tgenerate header file\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1428 #, c-format msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1429 #, c-format msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1430 #, c-format msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1431 #, c-format msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1432 #, c-format msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1433 #, c-format msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1434 #, c-format msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1435 #, c-format msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1436 #, c-format msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1437 #, c-format msgid "-o outfile\tname of the output file\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1438 #, c-format msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1439 #, c-format msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1440 #, c-format msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1441 #, c-format msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1442 #, c-format msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1443 #, c-format msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1444 #, c-format msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1445 #, c-format msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1446 #, c-format msgid "--help\t\tgive this help list\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1447 #, c-format msgid "--version\tprint program version\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1449 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_scan.c:112 msgid "constant or identifier expected" msgstr "" #: sunrpc/rpc_scan.c:308 msgid "illegal character in file: " msgstr "" #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373 msgid "unterminated string constant" msgstr "" #: sunrpc/rpc_scan.c:379 msgid "empty char string" msgstr "" #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531 msgid "preprocessor error" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:243 sunrpc/rpcinfo.c:386 #, c-format msgid "program %lu is not available\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:270 sunrpc/rpcinfo.c:316 sunrpc/rpcinfo.c:339 #: sunrpc/rpcinfo.c:410 sunrpc/rpcinfo.c:456 sunrpc/rpcinfo.c:479 #: sunrpc/rpcinfo.c:510 #, c-format msgid "program %lu version %lu is not available\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:515 #, c-format msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:554 sunrpc/rpcinfo.c:561 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:568 msgid "No remote programs registered.\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:572 msgid " program vers proto port\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:611 msgid "(unknown)" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:633 #, c-format msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:652 msgid "Sorry. You are not root\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:659 #, c-format msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:668 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:670 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:672 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:673 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:674 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:698 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:732 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_run.c:71 msgid "svc_run: - out of memory" msgstr "" #: sunrpc/svc_run.c:91 msgid "svc_run: - poll failed" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:80 #, c-format msgid "can't reassign procedure number %ld\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:90 msgid "couldn't create an rpc server\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:98 #, c-format msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:106 msgid "registerrpc: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:169 #, c-format msgid "trouble replying to prog %d\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:178 #, c-format msgid "never registered prog %d\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_tcp.c:164 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" msgstr "" #: sunrpc/svc_tcp.c:179 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:135 msgid "svcudp_create: socket creation problem" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:149 msgid "svcudp_create - cannot getsockname" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:181 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:480 msgid "enablecache: cache already enabled" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:486 msgid "enablecache: could not allocate cache" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:495 msgid "enablecache: could not allocate cache data" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:503 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:539 msgid "cache_set: victim not found" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:550 msgid "cache_set: victim alloc failed" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:557 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" msgstr "" #: sunrpc/svc_unix.c:162 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" msgstr "" #: sunrpc/svc_unix.c:178 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:28 msgid "Hangup" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:29 msgid "Interrupt" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:30 msgid "Quit" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:31 msgid "Illegal instruction" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:32 msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:33 msgid "Aborted" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:34 msgid "Floating point exception" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:35 msgid "Killed" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:36 msgid "Bus error" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:37 msgid "Segmentation fault" msgstr "" #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. #: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:360 msgid "Broken pipe" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:39 msgid "Alarm clock" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:40 msgid "Terminated" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:41 msgid "Urgent I/O condition" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:42 msgid "Stopped (signal)" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:43 msgid "Stopped" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:44 msgid "Continued" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:45 msgid "Child exited" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:46 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:47 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:48 msgid "I/O possible" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:49 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:50 msgid "File size limit exceeded" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:51 msgid "Virtual timer expired" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:52 msgid "Profiling timer expired" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:53 msgid "User defined signal 1" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:54 msgid "User defined signal 2" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:58 msgid "EMT trap" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:61 msgid "Bad system call" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:64 msgid "Stack fault" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:67 msgid "Information request" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:69 msgid "Power failure" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:72 msgid "Resource lost" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:75 msgid "Window changed" msgstr "" #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. #: sysdeps/gnu/errlist.c:26 msgid "Operation not permitted" msgstr "" #. TRANS No process matches the specified process ID. #: sysdeps/gnu/errlist.c:46 msgid "No such process" msgstr "" #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call #. TRANS again. #. TRANS #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted #. TRANS Primitives}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:61 msgid "Interrupted system call" msgstr "" #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. #: sysdeps/gnu/errlist.c:70 msgid "Input/output error" msgstr "" #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the #. TRANS computer. #: sysdeps/gnu/errlist.c:83 msgid "No such device or address" msgstr "" #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on #. TRANS @gnuhurdsystems{}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:95 msgid "Argument list too long" msgstr "" #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:105 msgid "Exec format error" msgstr "" #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice #. TRANS versa). #: sysdeps/gnu/errlist.c:116 msgid "Bad file descriptor" msgstr "" #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes #. TRANS to manipulate. #: sysdeps/gnu/errlist.c:127 msgid "No child processes" msgstr "" #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. #: sysdeps/gnu/errlist.c:139 msgid "Resource deadlock avoided" msgstr "" #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory #. TRANS because its capacity is full. #: sysdeps/gnu/errlist.c:149 msgid "Cannot allocate memory" msgstr "" #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. #: sysdeps/gnu/errlist.c:168 msgid "Bad address" msgstr "" #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file #. TRANS system in Unix gives this error. #: sysdeps/gnu/errlist.c:179 msgid "Block device required" msgstr "" #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently #. TRANS mounted filesystem, you get this error. #: sysdeps/gnu/errlist.c:190 msgid "Device or resource busy" msgstr "" #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only #. TRANS makes sense to specify a new file. #: sysdeps/gnu/errlist.c:200 msgid "File exists" msgstr "" #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). #: sysdeps/gnu/errlist.c:211 msgid "Invalid cross-device link" msgstr "" #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a #. TRANS particular sort of device. #: sysdeps/gnu/errlist.c:221 msgid "No such device" msgstr "" #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. #: sysdeps/gnu/errlist.c:230 msgid "Not a directory" msgstr "" #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing, #. TRANS or create or remove hard links to it. #: sysdeps/gnu/errlist.c:240 msgid "Is a directory" msgstr "" #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems #. TRANS with passing the wrong argument to a library function. #: sysdeps/gnu/errlist.c:250 msgid "Invalid argument" msgstr "" #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. #. TRANS #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; #. TRANS @pxref{Limits on Resources}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:265 msgid "Too many open files" msgstr "" #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:276 msgid "Too many open files in system" msgstr "" #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal #. TRANS modes on an ordinary file. #: sysdeps/gnu/errlist.c:286 msgid "Inappropriate ioctl for device" msgstr "" #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. #: sysdeps/gnu/errlist.c:299 msgid "Text file busy" msgstr "" #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:308 msgid "File too large" msgstr "" #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the #. TRANS disk is full. #: sysdeps/gnu/errlist.c:318 msgid "No space left on device" msgstr "" #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). #: sysdeps/gnu/errlist.c:327 msgid "Illegal seek" msgstr "" #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:336 msgid "Read-only file system" msgstr "" #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large. #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). #: sysdeps/gnu/errlist.c:347 msgid "Too many links" msgstr "" #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. #: sysdeps/gnu/errlist.c:370 msgid "Numerical argument out of domain" msgstr "" #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is #. TRANS not representable because of overflow or underflow. #: sysdeps/gnu/errlist.c:380 msgid "Numerical result out of range" msgstr "" #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; #. TRANS they are always the same in @theglibc{}. #. TRANS #. TRANS This error can happen in a few different situations: #. TRANS #. TRANS @itemize @bullet #. TRANS @item #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. #. TRANS #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should #. TRANS check for both codes and treat them the same. #. TRANS #. TRANS @item #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user #. TRANS and return to its command loop. #. TRANS @end itemize #: sysdeps/gnu/errlist.c:417 msgid "Resource temporarily unavailable" msgstr "" #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). #. TRANS The values are always the same, on every operating system. #. TRANS #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a #. TRANS separate error code. #: sysdeps/gnu/errlist.c:430 msgid "Operation would block" msgstr "" #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:446 msgid "Operation now in progress" msgstr "" #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking #. TRANS mode selected. #: sysdeps/gnu/errlist.c:456 msgid "Operation already in progress" msgstr "" #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. #: sysdeps/gnu/errlist.c:465 msgid "Socket operation on non-socket" msgstr "" #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported #. TRANS maximum size. #: sysdeps/gnu/errlist.c:475 msgid "Message too long" msgstr "" #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. #: sysdeps/gnu/errlist.c:484 msgid "Protocol wrong type for socket" msgstr "" #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:494 msgid "Protocol not available" msgstr "" #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). #. TRANS @xref{Creating a Socket}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:505 msgid "Protocol not supported" msgstr "" #. TRANS The socket type is not supported. #: sysdeps/gnu/errlist.c:514 msgid "Socket type not supported" msgstr "" #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be #. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows #. TRANS nothing to do for that call. #: sysdeps/gnu/errlist.c:528 msgid "Operation not supported" msgstr "" #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. #: sysdeps/gnu/errlist.c:537 msgid "Protocol family not supported" msgstr "" #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:547 msgid "Address family not supported by protocol" msgstr "" #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:556 msgid "Address already in use" msgstr "" #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. #. TRANS @xref{Socket Addresses}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:567 msgid "Cannot assign requested address" msgstr "" #. TRANS A socket operation failed because the network was down. #: sysdeps/gnu/errlist.c:576 msgid "Network is down" msgstr "" #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host #. TRANS was unreachable. #: sysdeps/gnu/errlist.c:586 msgid "Network is unreachable" msgstr "" #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. #: sysdeps/gnu/errlist.c:595 msgid "Network dropped connection on reset" msgstr "" #. TRANS A network connection was aborted locally. #: sysdeps/gnu/errlist.c:604 msgid "Software caused connection abort" msgstr "" #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable #. TRANS protocol violation. #: sysdeps/gnu/errlist.c:615 msgid "Connection reset by peer" msgstr "" #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the #. TRANS other from network operations. #: sysdeps/gnu/errlist.c:626 msgid "No buffer space available" msgstr "" #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. #. TRANS @xref{Connecting}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:636 msgid "Transport endpoint is already connected" msgstr "" #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. #: sysdeps/gnu/errlist.c:648 msgid "Transport endpoint is not connected" msgstr "" #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:659 msgid "Destination address required" msgstr "" #. TRANS The socket has already been shut down. #: sysdeps/gnu/errlist.c:668 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" msgstr "" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:677 msgid "Too many references: cannot splice" msgstr "" #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during #. TRANS the timeout period. #: sysdeps/gnu/errlist.c:687 msgid "Connection timed out" msgstr "" #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because #. TRANS it is not running the requested service). #: sysdeps/gnu/errlist.c:697 msgid "Connection refused" msgstr "" #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. #: sysdeps/gnu/errlist.c:707 msgid "Too many levels of symbolic links" msgstr "" #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). #: sysdeps/gnu/errlist.c:718 msgid "File name too long" msgstr "" #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. #: sysdeps/gnu/errlist.c:727 msgid "Host is down" msgstr "" #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. #: sysdeps/gnu/errlist.c:736 msgid "No route to host" msgstr "" #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. #: sysdeps/gnu/errlist.c:746 msgid "Directory not empty" msgstr "" #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. #: sysdeps/gnu/errlist.c:757 msgid "Too many processes" msgstr "" #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. #: sysdeps/gnu/errlist.c:767 msgid "Too many users" msgstr "" #. TRANS The user's disk quota was exceeded. #: sysdeps/gnu/errlist.c:776 msgid "Disk quota exceeded" msgstr "" #. TRANS Stale file handle. This indicates an internal confusion in the #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems. #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing #. TRANS and remounting the file system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:789 msgid "Stale file handle" msgstr "" #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) #: sysdeps/gnu/errlist.c:801 msgid "Object is remote" msgstr "" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:810 msgid "RPC struct is bad" msgstr "" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:819 msgid "RPC version wrong" msgstr "" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:828 msgid "RPC program not available" msgstr "" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:837 msgid "RPC program version wrong" msgstr "" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:846 msgid "RPC bad procedure for program" msgstr "" #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another #. TRANS operating system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:858 msgid "No locks available" msgstr "" #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the #. TRANS operation, or a data file had the wrong format. #. TRANS #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:871 msgid "Inappropriate file type or format" msgstr "" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:880 msgid "Authentication error" msgstr "" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:889 msgid "Need authenticator" msgstr "" #. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you #. TRANS install a new version of the C library or the operating system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:902 msgid "Function not implemented" msgstr "" #. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter #. TRANS values. #. TRANS #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. #: sysdeps/gnu/errlist.c:922 msgid "Not supported" msgstr "" #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. #: sysdeps/gnu/errlist.c:932 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" msgstr "" #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, #. TRANS for information on process groups and these signals. #: sysdeps/gnu/errlist.c:946 msgid "Inappropriate operation for background process" msgstr "" #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting #. TRANS up, before it has connected to the file. #: sysdeps/gnu/errlist.c:957 msgid "Translator died" msgstr "" #. TRANS The experienced user will know what is wrong. #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. #. TRANS @c Don't change it. #: sysdeps/gnu/errlist.c:968 msgid "?" msgstr "" #. TRANS You did @strong{what}? #: sysdeps/gnu/errlist.c:977 msgid "You really blew it this time" msgstr "" #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. #: sysdeps/gnu/errlist.c:986 msgid "Computer bought the farm" msgstr "" #. TRANS This error code has no purpose. #: sysdeps/gnu/errlist.c:995 msgid "Gratuitous error" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1003 msgid "Bad message" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1011 msgid "Identifier removed" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1019 msgid "Multihop attempted" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1027 msgid "No data available" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1035 msgid "Link has been severed" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1043 msgid "No message of desired type" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1051 msgid "Out of streams resources" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1059 msgid "Device not a stream" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1067 msgid "Value too large for defined data type" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1075 msgid "Protocol error" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1083 msgid "Timer expired" msgstr "" #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:1095 msgid "Operation canceled" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1103 msgid "Interrupted system call should be restarted" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1111 msgid "Channel number out of range" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1119 msgid "Level 2 not synchronized" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1127 msgid "Level 3 halted" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1135 msgid "Level 3 reset" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1143 msgid "Link number out of range" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1151 msgid "Protocol driver not attached" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1159 msgid "No CSI structure available" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1167 msgid "Level 2 halted" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1175 msgid "Invalid exchange" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1183 msgid "Invalid request descriptor" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1191 msgid "Exchange full" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1199 msgid "No anode" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1207 msgid "Invalid request code" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1215 msgid "Invalid slot" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1223 msgid "File locking deadlock error" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1231 msgid "Bad font file format" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1239 msgid "Machine is not on the network" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1247 msgid "Package not installed" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1255 msgid "Advertise error" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1263 msgid "Srmount error" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1271 msgid "Communication error on send" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1279 msgid "RFS specific error" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1287 msgid "Name not unique on network" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1295 msgid "File descriptor in bad state" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1303 msgid "Remote address changed" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1311 msgid "Can not access a needed shared library" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1319 msgid "Accessing a corrupted shared library" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1327 msgid ".lib section in a.out corrupted" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1335 msgid "Attempting to link in too many shared libraries" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1343 msgid "Cannot exec a shared library directly" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1351 msgid "Streams pipe error" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1359 msgid "Structure needs cleaning" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1367 msgid "Not a XENIX named type file" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1375 msgid "No XENIX semaphores available" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1383 msgid "Is a named type file" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1391 msgid "Remote I/O error" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1399 msgid "No medium found" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1407 msgid "Wrong medium type" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1415 msgid "Required key not available" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1423 msgid "Key has expired" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1431 msgid "Key has been revoked" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1439 msgid "Key was rejected by service" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1447 msgid "Owner died" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1455 msgid "State not recoverable" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1463 msgid "Operation not possible due to RF-kill" msgstr "" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1471 msgid "Memory page has hardware error" msgstr "" #: sysdeps/mach/_strerror.c:56 msgid "Error in unknown error system: " msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 msgid "ai_family not supported" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 msgid "Memory allocation failure" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 msgid "No address associated with hostname" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 msgid "Name or service not known" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 msgid "System error" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 msgid "Processing request in progress" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 msgid "Request canceled" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 msgid "Request not canceled" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 msgid "All requests done" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "" #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65 #, c-format msgid "%s is for unknown machine %d.\n" msgstr "" #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58 #, c-format msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" msgstr "" #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60 #, c-format msgid "" "Usage: lddlibc4 FILE\n" "\n" msgstr "" #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "" #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85 #, c-format msgid "cannot read header from `%s'" msgstr "" #: timezone/zdump.c:494 msgid "has fewer than 3 characters" msgstr "" #: timezone/zdump.c:496 msgid "has more than 6 characters" msgstr "" #: timezone/zdump.c:498 msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'" msgstr "" #: timezone/zdump.c:503 #, c-format msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" msgstr "" #: timezone/zdump.c:553 #, c-format msgid "" "%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" #: timezone/zdump.c:635 #, c-format msgid "%s: wild -c argument %s\n" msgstr "" #: timezone/zdump.c:668 #, c-format msgid "%s: wild -t argument %s\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:361 #, c-format msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:369 msgid "size overflow" msgstr "" #: timezone/zic.c:416 msgid "int overflow" msgstr "" #: timezone/zic.c:451 #, c-format msgid "\"%s\", line %d: " msgstr "" #: timezone/zic.c:454 #, c-format msgid " (rule from \"%s\", line %d)" msgstr "" #: timezone/zic.c:473 #, c-format msgid "warning: " msgstr "" #: timezone/zic.c:498 #, c-format msgid "" "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n" "\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n" "\t[ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:534 msgid "wild compilation-time specification of zic_t" msgstr "" #: timezone/zic.c:554 #, c-format msgid "%s: More than one -d option specified\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:564 #, c-format msgid "%s: More than one -l option specified\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:574 #, c-format msgid "%s: More than one -p option specified\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:584 #, c-format msgid "%s: More than one -y option specified\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:594 #, c-format msgid "%s: More than one -L option specified\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:603 msgid "-s ignored" msgstr "" #: timezone/zic.c:641 msgid "link to link" msgstr "" #: timezone/zic.c:644 timezone/zic.c:648 msgid "command line" msgstr "" #: timezone/zic.c:664 msgid "empty file name" msgstr "" #: timezone/zic.c:667 #, c-format msgid "file name '%s' begins with '/'" msgstr "" #: timezone/zic.c:676 #, c-format msgid "file name '%s' contains '%.*s' component" msgstr "" #: timezone/zic.c:682 #, c-format msgid "file name '%s' component contains leading '-'" msgstr "" #: timezone/zic.c:685 #, c-format msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'" msgstr "" #: timezone/zic.c:713 #, c-format msgid "file name '%s' contains byte '%c'" msgstr "" #: timezone/zic.c:714 #, c-format msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'" msgstr "" #: timezone/zic.c:757 #, c-format msgid "%s: link from %s failed: %s" msgstr "" #: timezone/zic.c:792 msgid "hard link failed, symbolic link used" msgstr "" #: timezone/zic.c:802 #, c-format msgid "%s: Can't read %s: %s\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:810 timezone/zic.c:1701 #, c-format msgid "%s: Can't create %s: %s\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:818 msgid "link failed, copy used" msgstr "" #: timezone/zic.c:913 timezone/zic.c:915 msgid "same rule name in multiple files" msgstr "" #: timezone/zic.c:956 msgid "unruly zone" msgstr "" #: timezone/zic.c:963 #, c-format msgid "%s in ruleless zone" msgstr "" #: timezone/zic.c:983 msgid "standard input" msgstr "" #: timezone/zic.c:988 #, c-format msgid "%s: Can't open %s: %s\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:999 msgid "line too long" msgstr "" #: timezone/zic.c:1019 msgid "input line of unknown type" msgstr "" #: timezone/zic.c:1034 #, c-format msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s" msgstr "" #: timezone/zic.c:1042 timezone/zic.c:1447 timezone/zic.c:1469 #, c-format msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:1051 msgid "expected continuation line not found" msgstr "" #: timezone/zic.c:1093 timezone/zic.c:2826 msgid "time overflow" msgstr "" #: timezone/zic.c:1098 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" msgstr "" #: timezone/zic.c:1109 msgid "wrong number of fields on Rule line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1113 msgid "nameless rule" msgstr "" #: timezone/zic.c:1118 msgid "invalid saved time" msgstr "" #: timezone/zic.c:1135 msgid "wrong number of fields on Zone line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1140 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" msgstr "" #: timezone/zic.c:1146 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" msgstr "" #: timezone/zic.c:1154 #, c-format msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" msgstr "" #: timezone/zic.c:1167 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1207 msgid "invalid UT offset" msgstr "" #: timezone/zic.c:1211 msgid "invalid abbreviation format" msgstr "" #: timezone/zic.c:1220 #, c-format msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic" msgstr "" #: timezone/zic.c:1247 msgid "" "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1274 msgid "wrong number of fields on Leap line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1283 msgid "invalid leaping year" msgstr "" #: timezone/zic.c:1303 timezone/zic.c:1401 msgid "invalid month name" msgstr "" #: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:1514 timezone/zic.c:1528 msgid "invalid day of month" msgstr "" #: timezone/zic.c:1321 msgid "time too small" msgstr "" #: timezone/zic.c:1325 msgid "time too large" msgstr "" #: timezone/zic.c:1329 timezone/zic.c:1430 msgid "invalid time of day" msgstr "" #: timezone/zic.c:1348 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1353 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1359 msgid "leap second precedes Big Bang" msgstr "" #: timezone/zic.c:1372 msgid "wrong number of fields on Link line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1376 msgid "blank FROM field on Link line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1451 msgid "invalid starting year" msgstr "" #: timezone/zic.c:1473 msgid "invalid ending year" msgstr "" #: timezone/zic.c:1477 msgid "starting year greater than ending year" msgstr "" #: timezone/zic.c:1484 msgid "typed single year" msgstr "" #: timezone/zic.c:1519 msgid "invalid weekday name" msgstr "" #: timezone/zic.c:1638 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times" msgstr "" #: timezone/zic.c:1691 #, c-format msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:1918 #, c-format msgid "%%z UTC offset magnitude exceeds 99:59:59" msgstr "" #: timezone/zic.c:2291 msgid "no POSIX environment variable for zone" msgstr "" #: timezone/zic.c:2297 #, c-format msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps" msgstr "" #: timezone/zic.c:2428 msgid "two rules for same instant" msgstr "" #: timezone/zic.c:2485 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" msgstr "" #: timezone/zic.c:2531 timezone/zic.c:2593 msgid "too many local time types" msgstr "" #: timezone/zic.c:2597 msgid "UT offset out of range" msgstr "" #: timezone/zic.c:2621 msgid "too many leap seconds" msgstr "" #: timezone/zic.c:2627 msgid "repeated leap second moment" msgstr "" #: timezone/zic.c:2677 msgid "Wild result from command execution" msgstr "" #: timezone/zic.c:2678 #, c-format msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:2810 msgid "Odd number of quotation marks" msgstr "" #: timezone/zic.c:2896 msgid "use of 2/29 in non leap-year" msgstr "" #: timezone/zic.c:2931 msgid "" "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of " "zic" msgstr "" #: timezone/zic.c:2958 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters" msgstr "" #: timezone/zic.c:2960 msgid "time zone abbreviation has too many characters" msgstr "" #: timezone/zic.c:2962 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" msgstr "" #: timezone/zic.c:2968 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" msgstr "" #: timezone/zic.c:3004 #, c-format msgid "%s: Can't create directory %s: %s" msgstr "" language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/libvirt.po0000644000000000000000000344543012704125542017137 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Daniel , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 1.2.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libvir-list@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-17 10:28+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-21 22:01+0000\n" "Last-Translator: Philip Khor \n" "Language-Team: Malay " "(http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: ms\n" #: daemon/admin_dispatch.h:64 daemon/qemu_dispatch.h:96 #: daemon/qemu_dispatch.h:164 daemon/remote.c:1366 daemon/remote.c:1560 #: daemon/remote.c:1609 daemon/remote.c:1668 daemon/remote.c:1720 #: daemon/remote.c:1779 daemon/remote.c:1833 daemon/remote.c:1895 #: daemon/remote.c:1945 daemon/remote.c:1990 daemon/remote.c:2046 #: daemon/remote.c:2088 daemon/remote.c:2150 daemon/remote.c:2189 #: daemon/remote.c:2240 daemon/remote.c:2320 daemon/remote.c:2393 #: daemon/remote.c:2448 daemon/remote.c:2499 daemon/remote.c:2561 #: daemon/remote.c:2623 daemon/remote.c:2686 daemon/remote.c:2758 #: daemon/remote.c:2827 daemon/remote.c:2868 daemon/remote.c:3454 #: daemon/remote.c:3505 daemon/remote.c:3567 daemon/remote.c:3654 #: daemon/remote.c:3690 daemon/remote.c:3730 daemon/remote.c:3806 #: daemon/remote.c:3880 daemon/remote.c:3937 daemon/remote.c:3984 #: daemon/remote.c:4024 daemon/remote.c:4074 daemon/remote.c:4132 #: daemon/remote.c:4185 daemon/remote.c:4233 daemon/remote.c:4279 #: daemon/remote.c:4320 daemon/remote.c:4361 daemon/remote.c:4408 #: daemon/remote.c:4469 daemon/remote.c:4540 daemon/remote.c:4600 #: daemon/remote.c:4664 daemon/remote.c:4730 daemon/remote.c:4789 #: daemon/remote.c:4851 daemon/remote.c:4909 daemon/remote.c:4967 #: daemon/remote.c:5025 daemon/remote.c:5083 daemon/remote.c:5142 #: daemon/remote.c:5200 daemon/remote.c:5246 daemon/remote.c:5296 #: daemon/remote.c:5349 daemon/remote.c:5405 daemon/remote.c:5466 #: daemon/remote.c:5536 daemon/remote.c:5596 daemon/remote.c:5653 #: daemon/remote.c:5703 daemon/remote.c:5758 daemon/remote.c:5805 #: daemon/remote.c:5856 daemon/remote.c:5929 daemon/remote.c:5980 #: daemon/remote.c:6047 daemon/remote.c:6096 daemon/remote.c:6132 #: daemon/remote.c:6247 daemon/remote.c:6315 daemon/remote.c:6399 #: daemon/remote.c:6440 daemon/remote.c:6633 daemon/remote_dispatch.h:173 #: daemon/remote_dispatch.h:253 daemon/remote_dispatch.h:465 #: daemon/remote_dispatch.h:520 daemon/remote_dispatch.h:576 #: daemon/remote_dispatch.h:658 daemon/remote_dispatch.h:744 #: daemon/remote_dispatch.h:802 daemon/remote_dispatch.h:855 #: daemon/remote_dispatch.h:911 daemon/remote_dispatch.h:968 #: daemon/remote_dispatch.h:1021 daemon/remote_dispatch.h:1077 #: daemon/remote_dispatch.h:1130 daemon/remote_dispatch.h:1183 #: daemon/remote_dispatch.h:1427 daemon/remote_dispatch.h:1494 #: daemon/remote_dispatch.h:1561 daemon/remote_dispatch.h:1628 #: daemon/remote_dispatch.h:1695 daemon/remote_dispatch.h:1762 #: daemon/remote_dispatch.h:1829 daemon/remote_dispatch.h:1896 #: daemon/remote_dispatch.h:1963 daemon/remote_dispatch.h:2030 #: daemon/remote_dispatch.h:2148 daemon/remote_dispatch.h:2201 #: daemon/remote_dispatch.h:2254 daemon/remote_dispatch.h:2307 #: daemon/remote_dispatch.h:2360 daemon/remote_dispatch.h:2413 #: daemon/remote_dispatch.h:2466 daemon/remote_dispatch.h:2519 #: daemon/remote_dispatch.h:2572 daemon/remote_dispatch.h:2625 #: daemon/remote_dispatch.h:2731 daemon/remote_dispatch.h:2787 #: daemon/remote_dispatch.h:2843 daemon/remote_dispatch.h:2899 #: daemon/remote_dispatch.h:2958 daemon/remote_dispatch.h:3021 #: daemon/remote_dispatch.h:3084 daemon/remote_dispatch.h:3141 #: daemon/remote_dispatch.h:3227 daemon/remote_dispatch.h:3287 #: daemon/remote_dispatch.h:3347 daemon/remote_dispatch.h:3406 #: daemon/remote_dispatch.h:3494 daemon/remote_dispatch.h:3550 #: daemon/remote_dispatch.h:3606 daemon/remote_dispatch.h:3691 #: daemon/remote_dispatch.h:3750 daemon/remote_dispatch.h:3833 #: daemon/remote_dispatch.h:3889 daemon/remote_dispatch.h:3943 #: daemon/remote_dispatch.h:3999 daemon/remote_dispatch.h:4055 #: daemon/remote_dispatch.h:4111 daemon/remote_dispatch.h:4167 #: daemon/remote_dispatch.h:4226 daemon/remote_dispatch.h:4286 #: daemon/remote_dispatch.h:4344 daemon/remote_dispatch.h:4405 #: daemon/remote_dispatch.h:4492 daemon/remote_dispatch.h:4608 #: daemon/remote_dispatch.h:4778 daemon/remote_dispatch.h:4838 #: daemon/remote_dispatch.h:4956 daemon/remote_dispatch.h:5054 #: daemon/remote_dispatch.h:5114 daemon/remote_dispatch.h:5202 #: daemon/remote_dispatch.h:5291 daemon/remote_dispatch.h:5594 #: daemon/remote_dispatch.h:5654 daemon/remote_dispatch.h:5714 #: daemon/remote_dispatch.h:5774 daemon/remote_dispatch.h:5831 #: daemon/remote_dispatch.h:5917 daemon/remote_dispatch.h:5984 #: daemon/remote_dispatch.h:6044 daemon/remote_dispatch.h:6104 #: daemon/remote_dispatch.h:6190 daemon/remote_dispatch.h:6246 #: daemon/remote_dispatch.h:6302 daemon/remote_dispatch.h:6356 #: daemon/remote_dispatch.h:6412 daemon/remote_dispatch.h:6631 #: daemon/remote_dispatch.h:6690 daemon/remote_dispatch.h:6803 #: daemon/remote_dispatch.h:6863 daemon/remote_dispatch.h:6923 #: daemon/remote_dispatch.h:7151 daemon/remote_dispatch.h:7233 #: daemon/remote_dispatch.h:7337 daemon/remote_dispatch.h:7393 #: daemon/remote_dispatch.h:7450 daemon/remote_dispatch.h:7511 #: daemon/remote_dispatch.h:7588 daemon/remote_dispatch.h:7740 #: daemon/remote_dispatch.h:7796 daemon/remote_dispatch.h:7852 #: daemon/remote_dispatch.h:7908 daemon/remote_dispatch.h:7964 #: daemon/remote_dispatch.h:8020 daemon/remote_dispatch.h:8080 #: daemon/remote_dispatch.h:8139 daemon/remote_dispatch.h:8194 #: daemon/remote_dispatch.h:8246 daemon/remote_dispatch.h:8300 #: daemon/remote_dispatch.h:8357 daemon/remote_dispatch.h:8417 #: daemon/remote_dispatch.h:8474 daemon/remote_dispatch.h:8531 #: daemon/remote_dispatch.h:8585 daemon/remote_dispatch.h:8644 #: daemon/remote_dispatch.h:8725 daemon/remote_dispatch.h:8781 #: daemon/remote_dispatch.h:8837 daemon/remote_dispatch.h:8895 #: daemon/remote_dispatch.h:8960 daemon/remote_dispatch.h:9025 #: daemon/remote_dispatch.h:9089 daemon/remote_dispatch.h:9148 #: daemon/remote_dispatch.h:9207 daemon/remote_dispatch.h:9267 #: daemon/remote_dispatch.h:9330 daemon/remote_dispatch.h:9389 #: daemon/remote_dispatch.h:9451 daemon/remote_dispatch.h:9516 #: daemon/remote_dispatch.h:9581 daemon/remote_dispatch.h:9644 #: daemon/remote_dispatch.h:9702 daemon/remote_dispatch.h:9761 #: daemon/remote_dispatch.h:9817 daemon/remote_dispatch.h:9873 #: daemon/remote_dispatch.h:9929 daemon/remote_dispatch.h:9988 #: daemon/remote_dispatch.h:10049 daemon/remote_dispatch.h:10108 #: daemon/remote_dispatch.h:10172 daemon/remote_dispatch.h:10238 #: daemon/remote_dispatch.h:10303 daemon/remote_dispatch.h:10368 #: daemon/remote_dispatch.h:10460 daemon/remote_dispatch.h:10536 #: daemon/remote_dispatch.h:10608 daemon/remote_dispatch.h:10669 #: daemon/remote_dispatch.h:10730 daemon/remote_dispatch.h:10791 #: daemon/remote_dispatch.h:10847 daemon/remote_dispatch.h:10903 #: daemon/remote_dispatch.h:10959 daemon/remote_dispatch.h:11014 #: daemon/remote_dispatch.h:11065 daemon/remote_dispatch.h:11116 #: daemon/remote_dispatch.h:11168 daemon/remote_dispatch.h:11226 #: daemon/remote_dispatch.h:11280 daemon/remote_dispatch.h:11339 #: daemon/remote_dispatch.h:11399 daemon/remote_dispatch.h:11458 #: daemon/remote_dispatch.h:11514 daemon/remote_dispatch.h:11568 #: daemon/remote_dispatch.h:11624 daemon/remote_dispatch.h:11682 #: daemon/remote_dispatch.h:11738 daemon/remote_dispatch.h:11792 #: daemon/remote_dispatch.h:11851 daemon/remote_dispatch.h:11911 #: daemon/remote_dispatch.h:11998 daemon/remote_dispatch.h:12058 #: daemon/remote_dispatch.h:12118 daemon/remote_dispatch.h:12177 #: daemon/remote_dispatch.h:12233 daemon/remote_dispatch.h:12287 #: daemon/remote_dispatch.h:12343 daemon/remote_dispatch.h:12399 #: daemon/remote_dispatch.h:12484 daemon/remote_dispatch.h:12538 #: daemon/remote_dispatch.h:12595 daemon/remote_dispatch.h:12653 #: daemon/remote_dispatch.h:12739 daemon/remote_dispatch.h:12799 #: daemon/remote_dispatch.h:12870 daemon/remote_dispatch.h:12926 #: daemon/remote_dispatch.h:12983 daemon/remote_dispatch.h:13040 #: daemon/remote_dispatch.h:13096 daemon/remote_dispatch.h:13154 #: daemon/remote_dispatch.h:13273 daemon/remote_dispatch.h:13353 #: daemon/remote_dispatch.h:13496 daemon/remote_dispatch.h:13566 #: daemon/remote_dispatch.h:13622 daemon/remote_dispatch.h:13680 #: daemon/remote_dispatch.h:13734 daemon/remote_dispatch.h:13791 #: daemon/remote_dispatch.h:13850 daemon/remote_dispatch.h:13906 #: daemon/remote_dispatch.h:13960 daemon/remote_dispatch.h:14018 #: daemon/remote_dispatch.h:14102 daemon/remote_dispatch.h:14161 #: daemon/remote_dispatch.h:14217 daemon/remote_dispatch.h:14271 #: daemon/remote_dispatch.h:14327 daemon/remote_dispatch.h:14383 #: daemon/remote_dispatch.h:14439 daemon/remote_dispatch.h:14497 #: daemon/remote_dispatch.h:14553 daemon/remote_dispatch.h:14607 #: daemon/remote_dispatch.h:14663 daemon/remote_dispatch.h:14722 #: daemon/remote_dispatch.h:14782 daemon/remote_dispatch.h:14845 #: daemon/remote_dispatch.h:14905 daemon/remote_dispatch.h:14965 #: daemon/remote_dispatch.h:15052 daemon/remote_dispatch.h:15123 #: daemon/remote_dispatch.h:15179 daemon/remote_dispatch.h:15236 #: daemon/remote_dispatch.h:15297 daemon/remote_dispatch.h:15354 #: daemon/remote_dispatch.h:15410 daemon/remote_dispatch.h:15466 #: daemon/remote_dispatch.h:15525 daemon/remote_dispatch.h:15587 #: daemon/remote_dispatch.h:15649 daemon/remote_dispatch.h:15707 #: daemon/remote_dispatch.h:15782 daemon/remote_dispatch.h:15844 #: daemon/remote_dispatch.h:15904 daemon/remote_dispatch.h:15963 #: daemon/remote_dispatch.h:16020 daemon/remote_dispatch.h:16080 #: daemon/remote_dispatch.h:16134 daemon/remote_dispatch.h:16192 #: daemon/remote_dispatch.h:16264 daemon/remote_dispatch.h:16320 #: src/rpc/virnetserverclient.c:1493 msgid "connection not open" msgstr "sambungan tidak dibuka" #: daemon/admin_server.c:66 daemon/remote.c:1282 src/locking/lock_daemon.c:745 #: src/logging/log_daemon.c:601 msgid "unable to init mutex" msgstr "" #: daemon/libvirtd-config.c:60 daemon/libvirtd-config.c:79 #, c-format msgid "failed to allocate memory for %s config list" msgstr "Gagal memperuntuk ingatan untuk senarai konfig %s" #: daemon/libvirtd-config.c:86 daemon/libvirtd-config.c:107 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: must be a string or list of strings" msgstr "" "remoteReadConfigFile: %s: %s: semestinya rentetan atau senarai rentetan" #: daemon/libvirtd-config.c:124 src/locking/lock_daemon_config.c:48 #: src/logging/log_daemon_config.c:48 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: invalid type: got %s; expected %s" msgstr "" "remoteReadConfigFile: %s: %s: jenis tidak sah: mendapat %s; dijangka %s" #: daemon/libvirtd-config.c:202 #, c-format msgid "remoteReadConfigFile: %s: %s: unsupported auth %s" msgstr "remoteReadConfigFile: %s: %s: auth tidak disokong %s" #: daemon/libvirtd.c:232 #, c-format msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:238 src/locking/lock_daemon.c:388 #: src/logging/log_daemon.c:317 #, c-format msgid "" "%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " "info.\n" msgstr "" "%s: ralat: %s. Semak /var/log/messages atau jalankan tanpa --daemon untuk " "maklumat lanjut.\n" #: daemon/libvirtd.c:469 #, c-format msgid "Too many (%u) FDs passed from caller" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:474 daemon/libvirtd.c:479 daemon/libvirtd.c:484 #, c-format msgid "Failed to parse mode '%s'" msgstr "Gagal menghuraikan mod '%s'" #: daemon/libvirtd.c:614 msgid "This libvirtd build does not support TLS" msgstr "Binaan libvirtd ini tidak menyokong LTS" #: daemon/libvirtd.c:801 msgid "additional privileges are required" msgstr "kelayakan tambahan diperlukan" #: daemon/libvirtd.c:807 msgid "failed to set reduced privileges" msgstr "gagal tetapkan kelayakan yang lebih rendah" #: daemon/libvirtd.c:950 msgid "Driver state initialization failed" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1053 #, c-format msgid "Unable to migrate %s to %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1075 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help:\n" " -v | --verbose Verbose messages.\n" " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" " -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n" " -t | --timeout Exit after timeout period.\n" " -f | --config Configuration file.\n" " -V | --version Display version information.\n" " -p | --pid-file Change name of PID file.\n" "\n" "libvirt management daemon:\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1094 #, c-format msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " %s\n" "\n" " Sockets:\n" " %s\n" " %s\n" "\n" " TLS:\n" " CA certificate: %s\n" " Server certificate: %s\n" " Server private key: %s\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" " %s/run/libvirtd.pid\n" "\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1121 msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n" "\n" " TLS:\n" " CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n" " Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n" " Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n" "\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1179 src/locking/lock_daemon.c:1184 #: src/locking/sanlock_helper.c:76 src/logging/log_daemon.c:942 #: src/lxc/lxc_controller.c:2513 src/network/leaseshelper.c:147 #: src/network/leaseshelper.c:153 src/security/virt-aa-helper.c:1304 #: src/security/virt-aa-helper.c:1310 src/storage/parthelper.c:77 #: src/util/iohelper.c:236 src/util/iohelper.c:242 #, c-format msgid "%s: initialization failed\n" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1216 src/locking/lock_daemon.c:1214 #: src/logging/log_daemon.c:972 msgid "Invalid value for timeout" msgstr "Nilai tidak sah untuk had masa" #: daemon/libvirtd.c:1224 daemon/libvirtd.c:1232 daemon/libvirtd.c:1349 #: src/locking/lock_daemon.c:1463 src/logging/log_daemon.c:1216 msgid "Can't allocate memory" msgstr "Gagal memperuntuk ingatan" #: daemon/libvirtd.c:1259 src/locking/lock_daemon.c:1249 #: src/logging/log_daemon.c:1007 msgid "Can't create initial configuration" msgstr "Gagal mewujudkan konfigurasi awal" #: daemon/libvirtd.c:1268 src/locking/lock_daemon.c:1258 #: src/logging/log_daemon.c:1016 msgid "Can't determine config path" msgstr "Tidak dapat menentukan laluan konfig" #: daemon/libvirtd.c:1278 src/locking/lock_daemon.c:1268 #: src/logging/log_daemon.c:1026 #, c-format msgid "Can't load config file: %s: %s" msgstr "Tidak dapat memuatkan fail konfig: %s: %s" #: daemon/libvirtd.c:1281 src/locking/lock_daemon.c:1271 #: src/logging/log_daemon.c:1029 #, c-format msgid "Can't load config file: %s" msgstr "Gagal memuatkan fail konfig: %s" #: daemon/libvirtd.c:1287 msgid "Exiting due to failure to migrate profile" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1293 #, c-format msgid "invalid host UUID: %s" msgstr "hos UUID tidak sah: %s" #: daemon/libvirtd.c:1298 src/locking/lock_daemon.c:1276 #: src/logging/log_daemon.c:1034 msgid "Can't initialize logging" msgstr "Gagal memulakan pengelogan" #: daemon/libvirtd.c:1303 msgid "Can't initialize access manager" msgstr "Gagal memulakan pengurus capaian" #: daemon/libvirtd.c:1312 src/locking/lock_daemon.c:1285 #: src/logging/log_daemon.c:1043 msgid "Can't determine pid file path." msgstr "Gagal menentukan laluan fail pid" #: daemon/libvirtd.c:1322 src/locking/lock_daemon.c:1292 #: src/logging/log_daemon.c:1050 msgid "Can't determine socket paths" msgstr "Gagal menentukan laluan soket" #: daemon/libvirtd.c:1334 src/locking/lock_daemon.c:1348 #: src/logging/log_daemon.c:1107 #, c-format msgid "cannot change to root directory: %s" msgstr "tidak boleh menukar ke direktori root: %s" #: daemon/libvirtd.c:1340 src/locking/lock_daemon.c:1354 #: src/logging/log_daemon.c:1113 #, c-format msgid "Failed to fork as daemon: %s" msgstr "" #: daemon/libvirtd.c:1356 src/locking/lock_daemon.c:1312 #: src/logging/log_daemon.c:1070 msgid "Can't determine user directory" msgstr "Gagal menentukan direktori pengguna" #: daemon/libvirtd.c:1367 src/locking/lock_daemon.c:1324 #: src/logging/log_daemon.c:1082 #, c-format msgid "unable to create rundir %s: %s" msgstr "gagal mencipta rundir %s: %s" #: daemon/remote.c:65 src/remote/remote_driver.c:62 #, c-format msgid "conversion from hyper to %s overflowed" msgstr "" #: daemon/remote.c:1308 msgid "connection already open" msgstr "sambungan sudah dibuka" #: daemon/remote.c:1443 daemon/remote.c:1528 src/remote/remote_driver.c:1726 #, c-format msgid "unknown parameter type: %d" msgstr "jenis parameter tidak diketahui: %d" #: daemon/remote.c:1479 daemon/remote.c:1565 daemon/remote.c:1673 #: daemon/remote.c:1842 daemon/remote.c:2506 daemon/remote.c:2568 #: daemon/remote.c:2630 daemon/remote.c:2693 daemon/remote.c:2765 #: daemon/remote.c:2873 daemon/remote.c:4415 daemon/remote.c:4474 #: daemon/remote.c:5149 msgid "nparams too large" msgstr "nparams terlalu besar" #: daemon/remote.c:1492 #, c-format msgid "Parameter %s too big for destination" msgstr "Parameter %s terlalu besar untuk destinasi" #: daemon/remote.c:1620 src/remote/remote_driver.c:1565 #: src/remote/remote_driver.c:1579 src/remote/remote_driver.c:1628 #, c-format msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:1726 msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" msgstr "" #: daemon/remote.c:1792 daemon/remote.c:1907 msgid "size > maximum buffer size" msgstr "saiz > saiz penimbal maksimum" #: daemon/remote.c:2014 msgid "failed to copy security label" msgstr "gagal menyalin label keselamatan" #: daemon/remote.c:2096 msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX" #: daemon/remote.c:2102 daemon/remote.c:2254 msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX" #: daemon/remote.c:2248 msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX" #: daemon/remote.c:2332 src/remote/remote_driver.c:2353 #, c-format msgid "Too many IOThreads in info: %d for limit %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:3001 msgid "client tried invalid SASL init request" msgstr "" #: daemon/remote.c:3049 daemon/remote.c:3200 daemon/remote.c:3298 #: daemon/remote.c:3314 daemon/remote.c:3328 daemon/remote.c:3342 #: src/util/virerror.c:1087 src/util/virpolkit.c:227 src/util/virpolkit.c:250 msgid "authentication failed" msgstr "pengesahihan gagal" #: daemon/remote.c:3077 #, c-format msgid "negotiated SSF %d was not strong enough" msgstr "" #: daemon/remote.c:3131 daemon/remote.c:3229 msgid "client tried invalid SASL start request" msgstr "" #: daemon/remote.c:3149 #, c-format msgid "sasl start reply data too long %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:3246 #, c-format msgid "sasl step reply data too long %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:3374 msgid "client tried invalid PolicyKit init request" msgstr "" #: daemon/remote.c:3582 daemon/remote.c:3904 #, c-format msgid "domain event %d not registered" msgstr "peristiwa domain %d tidak didaftar" #: daemon/remote.c:3741 daemon/remote.c:3817 daemon/remote.c:3891 #, c-format msgid "unsupported event ID %d" msgstr "ID peristiwa %d tidak disokong" #: daemon/remote.c:3949 #, c-format msgid "domain event callback %d not registered" msgstr "" #: daemon/remote.c:4478 msgid "ncpus too large" msgstr "ncpus terlalu besar" #: daemon/remote.c:4549 msgid "maxerrors too large" msgstr "maxerrors terlalu besar" #: daemon/remote.c:4614 daemon/remote.c:4681 src/remote/remote_driver.c:6739 #: src/remote/remote_driver.c:6805 #, c-format msgid "Too many domain snapshots '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:4741 src/remote/remote_driver.c:3677 #, c-format msgid "Too many storage pools '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:4803 src/remote/remote_driver.c:3743 #, c-format msgid "Too many storage volumes '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:4862 src/remote/remote_driver.c:3124 #, c-format msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:4920 src/remote/remote_driver.c:3382 #, c-format msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:4978 src/remote/remote_driver.c:3447 #, c-format msgid "Too many node devices '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5036 src/remote/remote_driver.c:3512 #, c-format msgid "Too many network filters '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5094 src/remote/remote_driver.c:3577 #, c-format msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5309 #, c-format msgid "Too many job stats '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5355 daemon/remote.c:5411 daemon/remote.c:5472 #: daemon/remote.c:5542 daemon/remote.c:5602 daemon/remote.c:5659 #: src/remote/remote_driver.c:7031 src/remote/remote_driver.c:7097 #: src/remote/remote_driver.c:7179 src/remote/remote_driver.c:7265 #: src/remote/remote_driver.c:7337 src/remote/remote_driver.c:7409 #, c-format msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5715 #, c-format msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: daemon/remote.c:5868 #, c-format msgid "unsupported network event ID %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:5941 #, c-format msgid "network event callback %d not registered" msgstr "" #: daemon/remote.c:6059 #, c-format msgid "qemu monitor event callback %d not registered" msgstr "" #: daemon/remote.c:6138 msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "" #: daemon/remote.c:6262 src/remote/remote_driver.c:7671 #, c-format msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:6343 #, c-format msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:6452 src/remote/remote_driver.c:7874 #, c-format msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %d for limit %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:6477 #, c-format msgid "Too many disks in fsinfo: %zd for limit %d" msgstr "" #: daemon/remote.c:6544 daemon/remote.c:6568 src/remote/remote_driver.c:7971 #: src/remote/remote_driver.c:7998 #, c-format msgid "Number of interfaces, %d exceeds the max limit: %d" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1433 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1500 daemon/remote_dispatch.h:1768 msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1567 daemon/remote_dispatch.h:1835 msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1634 daemon/remote_dispatch.h:2036 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1701 msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1902 msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:1969 msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:10466 daemon/remote_dispatch.h:10542 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:12805 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX" #: daemon/remote_dispatch.h:13160 msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS" #: daemon/remote_dispatch.h:13502 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/remote_dispatch.h:15058 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX" msgstr "" #: daemon/stream.c:235 msgid "stream had unexpected termination" msgstr "strim ditamatkan secara tidak dijangka" #: daemon/stream.c:238 msgid "stream had I/O failure" msgstr "strim mengalami kegagalan I/O" #: daemon/stream.c:617 msgid "stream aborted at client request" msgstr "strim dibatalkan pada permintaan klien" #: daemon/stream.c:621 #, c-format msgid "stream aborted with unexpected status %d" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:57 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "Keluarga alamat untuk nama hos tidak disokong" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:58 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Kegagalan sementara dalam nama resolusi" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:59 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "Nilai teruk untuk ai_flags" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:60 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:61 msgid "ai_family not supported" msgstr "ai_family tidak disokong" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:62 msgid "Memory allocation failure" msgstr "Kegagalan pengagihan ingatan" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:63 msgid "No address associated with hostname" msgstr "Tiada alamat yang dikaitkan dengan nama hos" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:64 msgid "Name or service not known" msgstr "Nama atau perkhidmatan tidak diketahui" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:65 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "Servname tidak disokong untuk ai_socktype" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:66 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "ai_socktype tidak disokong" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:67 msgid "System error" msgstr "Ralat sistem" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:68 msgid "Argument buffer too small" msgstr "Penimbal argumen terlalu kecil" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:70 msgid "Processing request in progress" msgstr "Permintaan pemprosesan sedang dijalankan" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:71 msgid "Request canceled" msgstr "Permintaan dibatalkan" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:72 msgid "Request not canceled" msgstr "Permintaan tidak dibatalkan" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:73 msgid "All requests done" msgstr "Semua permintaan selesai" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:74 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "Disampuk oleh isyarat" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:75 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "Rentetan parameter tidak dienkod dengan betul" #: gnulib/lib/gai_strerror.c:87 src/esx/esx_vi.c:4615 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:318 src/rpc/virnetclientprogram.c:186 #: src/rpc/virnetclientstream.c:200 msgid "Unknown error" msgstr "Ralat tidak diketahui" #: gnulib/lib/regcomp.c:135 msgid "Success" msgstr "Berjaya" #: gnulib/lib/regcomp.c:138 msgid "No match" msgstr "Tiada padanan" #: gnulib/lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ungkapan nalar tidak sah" #: gnulib/lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" msgstr "Aksara pengumpulsemakan tidak sah" #: gnulib/lib/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nama kelas aksara tidak sah" #: gnulib/lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" msgstr "Miring dibelakang" #: gnulib/lib/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" msgstr "Rujukan belakang tidak sah" #: gnulib/lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ atau [^ tidak sepadan" #: gnulib/lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( atau \\( tidak sepadan" #: gnulib/lib/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ tidak sepadan" #: gnulib/lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Kandungan \\{\\} tidak sah" #: gnulib/lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" msgstr "Penghujung julat tidak sah" #: gnulib/lib/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" msgstr "Kehabisan ingatan" #: gnulib/lib/regcomp.c:174 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Ungkapan nalar awalan tidak sah" #: gnulib/lib/regcomp.c:177 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Penamatan pramatang bagi ungkapan nalar" #: gnulib/lib/regcomp.c:180 msgid "Regular expression too big" msgstr "Ungkapan nalar terlalu besar" #: gnulib/lib/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") atau \\) tidak sepadan" #: gnulib/lib/regcomp.c:711 msgid "No previous regular expression" msgstr "Tiada ungkapan nalar terdahulu" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:86 #, c-format msgid "Policy kit denied action %s from " msgstr "" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:93 msgid "No UNIX process ID available" msgstr "Tiada ID proses UNIX" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:98 msgid "No UNIX process start time available" msgstr "" #: src/access/viraccessdriverpolkit.c:103 msgid "No UNIX caller UID available" msgstr "" #: src/access/viraccessmanager.c:142 #, c-format msgid "Cannot find security driver '%s'" msgstr "Gagal menemui pemacu keselamatan '%s'" #: src/bhyve/bhyve_command.c:62 #, c-format msgid "Network type %d is not supported" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:135 src/bhyve/bhyve_command.c:511 msgid "only nmdm console types are supported" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:142 msgid "only two serial ports are supported" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:173 src/bhyve/bhyve_command.c:182 #: src/bhyve/bhyve_command.c:391 msgid "unsupported disk device" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:188 msgid "unsupported disk bus type" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:195 src/bhyve/bhyve_command.c:398 msgid "unsupported disk type" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:204 msgid "cdrom device without source path not supported" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:257 msgid "Installed bhyve binary does not support UTC clock" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:264 src/qemu/qemu_command.c:7382 #: src/qemu/qemu_command.c:9726 #, c-format msgid "unsupported clock offset '%s'" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:369 #, c-format msgid "Custom loader requires explicit %s configuration" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_command.c:533 msgid "domain should have at least one disk defined" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_device.c:50 msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:94 src/lxc/lxc_process.c:1619 #: src/libxl/libxl_driver.c:327 src/qemu/qemu_driver.c:302 #: src/uml/uml_driver.c:193 #, c-format msgid "Failed to autostart VM '%s': %s" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:95 src/libxl/libxl_domain.c:521 #: src/libxl/libxl_driver.c:329 src/qemu/qemu_capabilities.c:3084 #: src/qemu/qemu_driver.c:295 src/qemu/qemu_driver.c:304 #: src/secret/secret_driver.c:491 src/uml/uml_driver.c:194 #: src/util/virdbus.c:1570 src/util/virerror.c:284 src/util/virhook.c:304 #: src/util/virhostdev.c:789 src/util/virhostdev.c:820 #: src/util/virhostdev.c:895 src/xenapi/xenapi_utils.c:269 #: tools/virsh-domain-monitor.c:57 tools/vsh.c:287 msgid "unknown error" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:149 msgid "Unable to get Capabilities" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:172 src/conf/virdomainobjlist.c:925 #: src/lxc/lxc_driver.c:139 src/libxl/libxl_driver.c:300 src/vz/vz_utils.c:58 #: src/vz/vz_utils.c:88 src/qemu/qemu_driver.c:231 src/test/test_driver.c:513 #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:202 #, c-format msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:209 msgid "bhyve state driver is not active" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:255 src/lxc/lxc_driver.c:5408 #: src/libxl/libxl_driver.c:866 src/qemu/qemu_command.c:9585 #: src/qemu/qemu_driver.c:1308 src/xen/xen_driver.c:661 msgid "Host SMBIOS information is not available" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:279 src/lxc/lxc_driver.c:1802 #, c-format msgid "Unknown release: %s" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:379 src/libxl/libxl_driver.c:4122 #: src/qemu/qemu_driver.c:8826 src/uml/uml_driver.c:2471 msgid "cannot set autostart for transient domain" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:394 src/libxl/libxl_driver.c:4137 #: src/qemu/qemu_driver.c:8846 src/storage/storage_driver.c:1284 #: src/uml/uml_driver.c:2486 #, c-format msgid "cannot create autostart directory %s" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:401 src/network/bridge_driver.c:3601 #: src/storage/storage_driver.c:1291 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:408 src/lxc/lxc_driver.c:3264 #: src/libxl/libxl_driver.c:4151 src/network/bridge_driver.c:3608 #: src/qemu/qemu_driver.c:8862 src/storage/storage_driver.c:1299 #: src/uml/uml_driver.c:2500 #, c-format msgid "Failed to delete symlink '%s'" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:598 src/lxc/lxc_driver.c:545 msgid "Cannot undefine transient domain" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:710 #, c-format msgid "Unsupported config type %s" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:781 src/lxc/lxc_driver.c:285 #: src/vmware/vmware_driver.c:759 #, c-format msgid "No domain with matching uuid '%s'" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:809 src/vz/vz_driver.c:539 #: src/qemu/qemu_driver.c:1552 src/qemu/qemu_driver.c:12167 #: src/qemu/qemu_driver.c:12626 src/qemu/qemu_driver.c:12674 #, c-format msgid "no domain with matching name '%s'" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:837 #, c-format msgid "No domain with matching ID '%d'" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:877 src/lxc/lxc_driver.c:1121 #: src/libxl/libxl_driver.c:2738 src/vmware/vmware_driver.c:768 msgid "Domain is already running" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:993 src/lxc/lxc_driver.c:1506 #: src/lxc/lxc_driver.c:3154 src/lxc/lxc_driver.c:3384 #: src/lxc/lxc_driver.c:3433 src/lxc/lxc_driver.c:3653 #: src/lxc/lxc_driver.c:3730 src/lxc/lxc_driver.c:5374 #: src/libxl/libxl_driver.c:1120 src/libxl/libxl_driver.c:1178 #: src/libxl/libxl_driver.c:1239 src/libxl/libxl_driver.c:1306 #: src/libxl/libxl_driver.c:1353 src/libxl/libxl_driver.c:1762 #: src/libxl/libxl_driver.c:1890 src/libxl/libxl_driver.c:1989 #: src/libxl/libxl_driver.c:2291 src/libxl/libxl_driver.c:2503 #: src/libxl/libxl_driver.c:3692 src/libxl/libxl_driver.c:3800 #: src/libxl/libxl_driver.c:3905 src/libxl/libxl_driver.c:4191 #: src/libxl/libxl_driver.c:4256 src/libxl/libxl_driver.c:4336 #: src/libxl/libxl_driver.c:4504 src/openvz/openvz_driver.c:624 #: src/openvz/openvz_driver.c:662 tools/virsh-domain.c:10149 #: tools/virsh-domain.c:10348 msgid "Domain is not running" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1035 src/conf/domain_conf.c:2879 #: src/lxc/lxc_driver.c:2361 src/lxc/lxc_driver.c:2440 #: src/lxc/lxc_driver.c:3485 src/lxc/lxc_driver.c:3560 #: src/lxc/lxc_driver.c:5690 src/libxl/libxl_driver.c:4415 #: src/libxl/libxl_driver.c:4755 src/libxl/libxl_driver.c:4807 #: src/libxl/libxl_driver.c:5220 src/openvz/openvz_driver.c:2012 #: src/openvz/openvz_driver.c:2264 src/qemu/qemu_domain.c:3526 #: src/qemu/qemu_domain.c:4003 src/qemu/qemu_driver.c:1811 #: src/qemu/qemu_driver.c:1823 src/qemu/qemu_driver.c:1891 #: src/qemu/qemu_driver.c:1967 src/qemu/qemu_driver.c:2067 #: src/qemu/qemu_driver.c:2135 src/qemu/qemu_driver.c:2224 #: src/qemu/qemu_driver.c:2510 src/qemu/qemu_driver.c:2521 #: src/qemu/qemu_driver.c:2584 src/qemu/qemu_driver.c:3323 #: src/qemu/qemu_driver.c:3379 src/qemu/qemu_driver.c:3697 #: src/qemu/qemu_driver.c:3811 src/qemu/qemu_driver.c:3895 #: src/qemu/qemu_driver.c:3958 src/qemu/qemu_driver.c:4026 #: src/qemu/qemu_driver.c:5546 src/qemu/qemu_driver.c:10810 #: src/qemu/qemu_driver.c:10970 src/qemu/qemu_driver.c:11027 #: src/qemu/qemu_driver.c:11097 src/qemu/qemu_driver.c:11455 #: src/qemu/qemu_driver.c:11575 src/qemu/qemu_driver.c:13023 #: src/qemu/qemu_driver.c:13153 src/qemu/qemu_driver.c:13209 #: src/qemu/qemu_driver.c:13252 src/qemu/qemu_driver.c:13306 #: src/qemu/qemu_driver.c:13371 src/qemu/qemu_driver.c:14312 #: src/qemu/qemu_driver.c:15783 src/qemu/qemu_driver.c:15792 #: src/qemu/qemu_driver.c:15935 src/qemu/qemu_driver.c:16015 #: src/qemu/qemu_driver.c:16236 src/qemu/qemu_driver.c:16363 #: src/qemu/qemu_driver.c:16482 src/qemu/qemu_driver.c:16583 #: src/qemu/qemu_driver.c:16648 src/qemu/qemu_driver.c:17018 #: src/qemu/qemu_driver.c:17239 src/qemu/qemu_driver.c:17304 #: src/qemu/qemu_driver.c:17955 src/qemu/qemu_driver.c:18101 #: src/qemu/qemu_driver.c:18160 src/qemu/qemu_driver.c:18198 #: src/qemu/qemu_driver.c:18236 src/qemu/qemu_driver.c:18306 #: src/qemu/qemu_driver.c:18318 src/qemu/qemu_driver.c:18415 #: src/qemu/qemu_driver.c:18427 src/qemu/qemu_driver.c:18602 #: src/qemu/qemu_driver.c:18654 src/qemu/qemu_driver.c:18682 #: src/qemu/qemu_driver.c:18731 src/qemu/qemu_driver.c:18775 #: src/qemu/qemu_driver.c:19649 src/qemu/qemu_driver.c:19691 #: src/qemu/qemu_driver.c:19853 src/qemu/qemu_migration.c:3242 #: src/qemu/qemu_migration.c:5468 src/test/test_driver.c:5756 #: src/uml/uml_driver.c:2619 src/xen/xen_driver.c:2516 #: src/xen/xm_internal.c:676 msgid "domain is not running" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1041 msgid "no console devices available" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1227 src/bhyve/bhyve_driver.c:1234 #: src/lxc/lxc_container.c:996 src/lxc/lxc_driver.c:1661 #, c-format msgid "Failed to mkdir %s" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1310 src/openvz/openvz_driver.c:1332 #: src/vz/vz_driver.c:1421 src/qemu/qemu_driver.c:1338 #, c-format msgid "unknown type '%s'" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_driver.c:1409 src/qemu/qemu_domain.c:2064 #: src/qemu/qemu_driver.c:12962 msgid "cannot get host CPU capabilities" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_monitor.c:60 src/qemu/qemu_agent.c:595 #: src/qemu/qemu_monitor.c:648 #, c-format msgid "event from unexpected fd %d!=%d / watch %d!=%d" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_monitor.c:67 src/bhyve/bhyve_monitor.c:75 msgid "Unable to query kqueue" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_monitor.c:82 #, c-format msgid "event from unexpected proc %ju!=%ju" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_monitor.c:90 #, c-format msgid "Guest %s got signal %d and crashed" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_monitor.c:145 msgid "Unable to create kqueue" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_monitor.c:153 msgid "Unable to register process kevent" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_monitor.c:166 src/qemu/qemu_agent.c:773 #: src/qemu/qemu_monitor.c:844 msgid "unable to register monitor events" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_process.c:127 src/lxc/lxc_process.c:1369 src/nodeinfo.c:2377 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_process.c:136 msgid "Failed to build pidfile path" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_process.c:143 #, c-format msgid "Cannot remove state PID file %s" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_process.c:180 #, c-format msgid "Cannot write device.map '%s'" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_process.c:203 src/qemu/qemu_process.c:4872 #, c-format msgid "Domain %s didn't show up" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_process.c:227 src/storage/storage_backend_fs.c:1252 #, c-format msgid "cannot unlink file '%s'" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_process.c:270 #, c-format msgid "Invalid PID %d for VM" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_process.c:325 src/bhyve/bhyve_process.c:418 #, c-format msgid "Unable to get kvm descriptor: %s" msgstr "" #: src/bhyve/bhyve_process.c:334 #, c-format msgid "Unable to obtain information about pid: %d" msgstr "" #: src/conf/capabilities.c:691 msgid "any configuration" msgstr "" #: src/conf/capabilities.c:698 #, c-format msgid "could not find capabilities for %s" msgstr "" #: src/conf/capabilities.c:1078 #, c-format msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:163 msgid "XML does not contain expected 'cpu' element" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:174 msgid "" "'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:190 msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:197 #, c-format msgid "Invalid mode attribute '%s'" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:225 msgid "Invalid match attribute for CPU specification" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:236 msgid "Missing CPU architecture" msgstr "Senibina CPU tidak ditemui" #: src/conf/cpu_conf.c:241 src/conf/domain_conf.c:14774 #, c-format msgid "Unknown architecture %s" msgstr "Senibina %s tidak diketahui" #: src/conf/cpu_conf.c:251 src/cpu/cpu_ppc64.c:368 src/cpu/cpu_x86.c:1015 msgid "Missing CPU model name" msgstr "Nama model CPU hilang" #: src/conf/cpu_conf.c:261 msgid "Invalid fallback attribute" msgstr "Atribut jatuh balik tidak sah" #: src/conf/cpu_conf.c:270 #, c-format msgid "vendor_id must be exactly %d characters long" msgstr "vendor_id perlulah tepat %d aksara panjang" #: src/conf/cpu_conf.c:278 msgid "vendor id is invalid" msgstr "id vendor tidak sah" #: src/conf/cpu_conf.c:290 msgid "CPU vendor specified without CPU model" msgstr "Vendor CPU dinyatakan tanpa model CPU" #: src/conf/cpu_conf.c:302 msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology" msgstr "Kehilangan atribut 'sockets' dalam topologi CPU" #: src/conf/cpu_conf.c:311 msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology" msgstr "Kehilangan atribut 'cores' dalam topologi CPU" #: src/conf/cpu_conf.c:320 msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology" msgstr "Kehilangan atribut 'threads' dalam topologi CPU" #: src/conf/cpu_conf.c:327 msgid "Invalid CPU topology" msgstr "Topologi CPU tidak sah" #: src/conf/cpu_conf.c:339 src/conf/cpu_conf.c:529 msgid "Non-empty feature list specified without CPU model" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:368 msgid "Invalid CPU feature policy" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:378 msgid "Invalid CPU feature name" msgstr "Nama sifat CPU tidak sah" #: src/conf/cpu_conf.c:385 src/conf/cpu_conf.c:616 #, c-format msgid "CPU feature '%s' specified more than once" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:452 #, c-format msgid "Unexpected CPU mode %d" msgstr "Mod CPU %d tidak dijangka" #: src/conf/cpu_conf.c:463 #, c-format msgid "Unexpected CPU match policy %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:541 #, c-format msgid "Unexpected CPU fallback value: %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:572 src/cpu/cpu_x86.c:713 msgid "Missing CPU feature name" msgstr "Kehilangan nama fitur CPU" #: src/conf/cpu_conf.c:582 #, c-format msgid "Unexpected CPU feature policy %d" msgstr "Polisi fitur CPU tidak dijangka %d" #: src/conf/cpu_conf.c:664 msgid "Target CPU does not match source" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:670 #, c-format msgid "Target CPU type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:678 #, c-format msgid "Target CPU mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:686 #, c-format msgid "Target CPU arch %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:694 #, c-format msgid "Target CPU model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:701 #, c-format msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:708 #, c-format msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:715 #, c-format msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:722 #, c-format msgid "Target CPU cores %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:729 #, c-format msgid "Target CPU threads %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:736 #, c-format msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:744 #, c-format msgid "Target CPU feature %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/cpu_conf.c:751 #, c-format msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:64 #, c-format msgid "Invalid PCI address domain='0x%x', must be <= 0xFFFF" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:72 #, c-format msgid "Invalid PCI address bus='0x%x', must be <= 0xFF" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:80 #, c-format msgid "Invalid PCI address slot='0x%x', must be <= 0x1F" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:88 #, c-format msgid "Invalid PCI address function=0x%x, must be <= 7" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:96 msgid "" "Invalid PCI address 0000:00:00, at least one of domain, bus, or slot must be " "> 0" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:122 msgid "Cannot parse
'domain' attribute" msgstr "Gagal menghuraikan sifat
'domain'" #: src/conf/device_conf.c:129 src/conf/domain_conf.c:4403 #: src/conf/domain_conf.c:4457 src/conf/domain_conf.c:4598 msgid "Cannot parse
'bus' attribute" msgstr "Gagal menghuraikan atribut
'bus'" #: src/conf/device_conf.c:136 src/conf/domain_conf.c:4557 msgid "Cannot parse
'slot' attribute" msgstr "Gagal menghuraikan sifat
'slot'" #: src/conf/device_conf.c:143 msgid "Cannot parse
'function' attribute" msgstr "Gagal menghuraikan atribut
'function'" #: src/conf/device_conf.c:150 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for
'multifunction' attribute" msgstr "Nilai '%s' untuk atribut
'multifunction' tidak diketahui" #: src/conf/device_conf.c:211 #, c-format msgid "unknown link state: %s" msgstr "" #: src/conf/device_conf.c:221 #, c-format msgid "Unable to parse link speed: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:69 #, c-format msgid "" "PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires a standard " "PCI slot, which is not provided by bus %.4x:%.2x" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:75 #, c-format msgid "" "PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires a PCI " "Express slot, which is not provided by bus %.4x:%.2x" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:84 #, c-format msgid "The device information for %s has no PCI connection types listed" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:94 #, c-format msgid "" "PCI bus is not compatible with the device at %s. Device requires hot-plug " "capability, which is not provided by bus %.4x:%.2x" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:121 src/conf/domain_addr.c:498 msgid "No PCI buses available" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:126 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI domain 0 is available" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:133 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. Only PCI buses up to %zu are available" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:151 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:157 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:163 #, c-format msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:219 #, c-format msgid "Invalid PCI controller model %d" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:254 msgid "" "Cannot automatically add a new PCI bus for a device requiring a slot other " "than standard PCI." msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:339 #, c-format msgid "" "Attempted double use of PCI slot %s (may need \"multifunction='on'\" for " "device on function 0)" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:350 #, c-format msgid "Attempted double use of PCI Address %s" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:354 #, c-format msgid "" "Attempted double use of PCI Address %s (may need \"multifunction='on'\" for " "device on function 0)" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:402 msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:573 msgid "No more available PCI slots" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:652 #, c-format msgid "The CCW devno '%s' is in use already " msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:663 msgid "There are no more free CCW devnos." msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:799 #, c-format msgid "" "virtio serial controller with index %u already exists in the address set" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:937 msgid "no virtio-serial controllers are available" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:964 msgid "Unable to find a free virtio-serial port" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:990 #, c-format msgid "virtio-serial controller %u not available" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:998 #, c-format msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %u" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:1102 src/conf/domain_addr.c:1156 #, c-format msgid "virtio serial controller %u is missing" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:1110 src/conf/domain_addr.c:1164 #, c-format msgid "virtio serial controller %u does not have port %u" msgstr "" #: src/conf/domain_addr.c:1118 #, c-format msgid "virtio serial port %u on controller %u is already occupied" msgstr "" #: src/conf/domain_capabilities.c:118 #, c-format msgid "" "integer overflow on %s. Please contact the libvirt development team at " "libvir-list@redhat.com" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:882 msgid "missing name for cipher" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:888 #, c-format msgid "%s is not a supported cipher name" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:894 #, c-format msgid "missing state for cipher named %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:900 #, c-format msgid "%s is not a supported cipher state" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:908 src/conf/domain_conf.c:920 #, c-format msgid "" "A domain definition can have no more than one cipher node with name %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1074 #, c-format msgid "could not parse weight %s" msgstr "gagal menghuraikan berat %s" #: src/conf/domain_conf.c:1083 #, c-format msgid "could not parse read bytes sec %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1092 #, c-format msgid "could not parse write bytes sec %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1101 #, c-format msgid "could not parse read iops sec %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1110 #, c-format msgid "could not parse write iops sec %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1121 msgid "missing per-device path" msgstr "kehilangan laluan setiap peranti" #: src/conf/domain_conf.c:1147 msgid "" "memory hotplug tunables are not supported by this hypervisor " "driver" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1169 msgid "memory devices are not supported by this driver" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1347 #, c-format msgid "maxvcpus must not be less than current vcpus (%u < %zu)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:1383 #, c-format msgid "vCPU '%u' is not present in domain definition" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2337 msgid "failed to populate iothreadids" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2619 msgid "failed to initialize domain condition" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2757 src/conf/domain_conf.c:2779 msgid "failed to wait for domain condition" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2886 msgid "transient domains do not have any persistent config" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2916 msgid "Get persistent config failed" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:2993 msgid "" "Flags 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' and 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' are mutually " "exclusive" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3514 #, c-format msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3542 #, c-format msgid "Multiple panic devices with model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3629 msgid "Total size of memory devices exceeds the total memory size" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3639 msgid "" "Memory size must be specified via or in the configuration" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3651 msgid "both maximum memory size and memory slot count must be specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3659 msgid "" "maximum memory size must be equal or greater than the actual memory size" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3696 msgid "Only the first console can be a serial port" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3782 #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer tickpolicy" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3794 msgid "" "setting of timer catchup policies is only supported with tickpolicy='catchup'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3802 #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer frequency" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3810 #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3821 #, c-format msgid "timer %s doesn't support setting of timer track" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:3841 msgid "init binary must be specified" msgstr "binari init mesti dinyatakan" #: src/conf/domain_conf.c:4072 msgid " element is currently supported only with 'rbd' disks" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4079 msgid " element is currently supported only with 'rbd' disks" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4101 #, c-format msgid "disk '%s' improperly configured for a device='lun'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4127 msgid "Cannot assign SCSI host device address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4141 #, c-format msgid "" "SCSI host address controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u' in use by a " "SCSI disk" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4282 #, c-format msgid "unexpected rom bar value %d" msgstr "nilai rom bar %d tidak dijangka" #: src/conf/domain_conf.c:4396 src/conf/domain_conf.c:4450 #: src/conf/domain_conf.c:4550 msgid "Cannot parse
'controller' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4410 msgid "Cannot parse
'target' attribute" msgstr "Gagal menghuraikan sifat
'target'" #: src/conf/domain_conf.c:4417 msgid "Cannot parse
'unit' attribute" msgstr "Gagal menghuraikan atribut
'unit'" #: src/conf/domain_conf.c:4464 src/conf/domain_conf.c:4588 msgid "Cannot parse
'port' attribute" msgstr "Gagal menghuraikan atribut
'port'" #: src/conf/domain_conf.c:4496 msgid "Cannot parse
'cssid' attribute" msgstr "Gagal menghuraikan atribut
'cssid'" #: src/conf/domain_conf.c:4502 msgid "Cannot parse
'ssid' attribute" msgstr "Gagal menghuraikan atribut
'ssid'" #: src/conf/domain_conf.c:4508 msgid "Cannot parse
'devno' attribute" msgstr "Gagal menghuraikan atribut
'devno'" #: src/conf/domain_conf.c:4513 #, c-format msgid "" "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4521 msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4623 msgid "Cannot parse
'reg' attribute" msgstr "Gagal menghuraikan atribut
'reg'" #: src/conf/domain_conf.c:4651 msgid "Cannot parse 'startport' attribute" msgstr "Gagal menghuraikan atribut 'startport'" #: src/conf/domain_conf.c:4674 msgid "missing boot order attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4679 #, c-format msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4687 #, c-format msgid "boot order '%s' used for more than one device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4720 msgid "Cannot parse
'iobase' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4727 msgid "Cannot parse
'irq' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4749 #, c-format msgid "invalid or missing dimm slot id '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4758 #, c-format msgid "invalid or missing dimm base address '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4838 #, c-format msgid "unknown rom bar value '%s'" msgstr "nilai rom bar '%s' tidak diketahui" #: src/conf/domain_conf.c:4854 #, c-format msgid "unknown address type '%s'" msgstr "jenis alamat '%s' tidak diketahui" #: src/conf/domain_conf.c:4859 msgid "No type specified for device address" msgstr "Tiada jenis dinyatakan untuk alamat peranti" #: src/conf/domain_conf.c:4911 msgid "virtio-s390 bus doesn't have an address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4968 #, c-format msgid "Unknown startup policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:4997 #, c-format msgid "cannot parse vendor id %s" msgstr "gagal menghuraikan id vendor %s" #: src/conf/domain_conf.c:5004 msgid "usb vendor needs id" msgstr "vendor usb memerlukan id" #: src/conf/domain_conf.c:5015 #, c-format msgid "cannot parse product %s" msgstr "gagal menghuraikan produk %s" #: src/conf/domain_conf.c:5023 msgid "usb product needs id" msgstr "produk usb memerlukan id" #: src/conf/domain_conf.c:5033 #, c-format msgid "cannot parse bus %s" msgstr "gagal menghuraikan bas %s" #: src/conf/domain_conf.c:5040 msgid "usb address needs bus id" msgstr "alamat usb memerlukan id bas" #: src/conf/domain_conf.c:5048 #, c-format msgid "cannot parse device %s" msgstr "gagal menghuraikan peranti %s" #: src/conf/domain_conf.c:5056 msgid "usb address needs device id" msgstr "alamat usb memerlukan id peranti" #: src/conf/domain_conf.c:5061 #, c-format msgid "unknown usb source type '%s'" msgstr "jenis sumber usb '%s' tidak diketahui" #: src/conf/domain_conf.c:5071 msgid "vendor cannot be 0." msgstr "vendor tidak boleh 0." #: src/conf/domain_conf.c:5077 msgid "missing vendor" msgstr "kehilangan vendor" #: src/conf/domain_conf.c:5082 msgid "missing product" msgstr "produk hilang" #: src/conf/domain_conf.c:5116 #, c-format msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5152 src/conf/domain_conf.c:7320 #: src/conf/domain_conf.c:8665 #, c-format msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'" msgstr "Gagal menghuraikan parameter devaddr '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5165 #, c-format msgid "unknown pci source type '%s'" msgstr "jenis sumber pci '%s' tidak diketahui" #: src/conf/domain_conf.c:5202 #, c-format msgid "unknown protocol transport type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5213 msgid "missing socket for unix transport" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5220 #, c-format msgid "transport '%s' does not support socket attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5231 msgid "missing name for host" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5267 msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5276 msgid "" "'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5283 #, c-format msgid "cannot parse bus '%s'" msgstr "gagal menghuraikan bas '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5290 #, c-format msgid "cannot parse target '%s'" msgstr "gagal menghuraikan sasaran '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5296 #, c-format msgid "cannot parse unit '%s'" msgstr "gagal menghuraikan unit '%s'" #: src/conf/domain_conf.c:5304 msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5310 msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5317 #, c-format msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5327 msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5354 msgid "missing iSCSI hostdev source path name" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5364 msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5369 msgid "only one source host address may be specified for the iSCSI hostdev" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5383 src/conf/domain_conf.c:6803 #, c-format msgid "invalid secret type %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5389 #, c-format msgid "hostdev invalid secret type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5417 #, c-format msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5476 src/conf/domain_conf.c:5651 #, c-format msgid "unknown host device source address type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5482 src/conf/domain_conf.c:5657 msgid "missing source address type" msgstr "kehilangan jenis alamat sumber" #: src/conf/domain_conf.c:5488 src/conf/domain_conf.c:5663 msgid "Missing element in hostdev device" msgstr "kehilangan unsur dalam peranti hostdev" #: src/conf/domain_conf.c:5495 msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices" msgstr "Penetapan startupPolicy hanya dibenarkan untuk peranti USB" #: src/conf/domain_conf.c:5503 msgid "sgio is only supported for scsi host device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5509 #, c-format msgid "unknown sgio mode '%s'" msgstr "mod sgio '%s' tidak diketahui" #: src/conf/domain_conf.c:5517 msgid "rawio is only supported for scsi host device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5523 #, c-format msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5539 #, c-format msgid "Unknown PCI device has been specified" msgstr "" "Peranti PCI yang tidak diketahui telah dinyatakan" #: src/conf/domain_conf.c:5559 src/conf/domain_conf.c:5737 #, c-format msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5592 msgid "Missing network address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5609 #, c-format msgid "Failed to parse IP address: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5672 msgid "Missing element in hostdev storage device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5680 msgid "Missing element in hostdev character device" msgstr "Kehilangan unsur dalam peranti aksara hostdev" #: src/conf/domain_conf.c:5688 msgid "Missing element in hostdev net device" msgstr "Kehilangan unsur dalam peranti hostdev net" #: src/conf/domain_conf.c:5721 msgid "Domain hostdev device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5794 #, c-format msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5829 #, c-format msgid "" "using disk target name '%s' conflicts with SCSI host device address " "controller='%u' bus='%u' target='%u' unit='%u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5901 #, c-format msgid "invalid security type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5920 src/conf/domain_conf.c:6183 #, c-format msgid "invalid security relabel value %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5929 msgid "dynamic label type must use resource relabeling" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5935 msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5950 #, c-format msgid "unsupported type='%s' to model 'none'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:5970 msgid "security label is missing" msgstr "label keselamatan telah hilang" #: src/conf/domain_conf.c:5986 msgid "security imagelabel is missing" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6045 src/conf/domain_conf.c:6160 #, c-format msgid "seclabel for model %s is already provided" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6086 msgid "missing security model in domain seclabel" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6096 msgid "missing security model when using multiple labels" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6170 msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6207 #, c-format msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6263 msgid "Missing 'key' element for lease" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6268 msgid "Missing 'target' element for lease" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6275 #, c-format msgid "Malformed lease target offset %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6323 msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6331 #, c-format msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6371 msgid "missing network source protocol type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6377 #, c-format msgid "unknown protocol type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6384 msgid "missing name for disk source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6396 src/util/virstoragefile.c:2193 #, c-format msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6425 #, c-format msgid "unexpected disk type %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6466 msgid "missing disk backing store type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6473 #, c-format msgid "unknown disk backing store type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6479 msgid "missing disk backing store format" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6486 #, c-format msgid "unknown disk backing store format '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6492 msgid "missing disk backing store source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6588 #, c-format msgid "unknown disk type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6639 msgid "invalid geometry settings (cyls)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6645 msgid "invalid geometry settings (heads)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6651 msgid "invalid geometry settings (secs)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6659 #, c-format msgid "invalid translation value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6671 #, c-format msgid "invalid logical block size '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6681 #, c-format msgid "invalid physical block size '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6718 #, c-format msgid "unknown mirror job type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6733 #, c-format msgid "unknown mirror backing store type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6747 msgid "mirror requires file name" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6752 msgid "mirror without type only supported by copy job" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6763 #, c-format msgid "unknown mirror format value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6773 msgid "mirror requires source element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6785 #, c-format msgid "unknown mirror ready state %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6813 msgid "total throughput limit must be an integer" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6824 msgid "read throughput limit must be an integer" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6835 msgid "write throughput limit must be an integer" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6846 msgid "total I/O operations limit must be an integer" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6857 msgid "read I/O operations limit must be an integer" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6868 msgid "write I/O operations limit must be an integer" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6922 msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6932 msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6942 msgid "total and read/write bytes_sec_max cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6952 msgid "total and read/write iops_sec_max cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6988 msgid "disk vendor is more than 8 characters" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:6994 msgid "disk vendor is not printable string" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7003 msgid "disk product is more than 16 characters" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7009 msgid "disk product is not printable string" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7025 #, c-format msgid "invalid secret type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7034 #, c-format msgid "unknown disk device '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7085 #, c-format msgid "Invalid floppy device name: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7101 #, c-format msgid "Invalid harddisk device name: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7110 src/conf/snapshot_conf.c:137 #, c-format msgid "unknown disk snapshot setting '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7121 msgid "rawio or sgio can be used only with device='lun'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7129 #, c-format msgid "unknown disk rawio setting '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7138 #, c-format msgid "unknown disk sgio mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7146 #, c-format msgid "unknown disk bus type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7171 #, c-format msgid "unknown disk tray status '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7178 msgid "tray is only valid for cdrom and floppy" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7190 #, c-format msgid "unknown disk removable status '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7196 msgid "removable is only valid for usb disks" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7207 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7213 #, c-format msgid "Invalid bus type '%s' for disk" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7220 #, c-format msgid "unknown disk cache mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7227 #, c-format msgid "unknown disk error policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7236 #, c-format msgid "unknown disk read error policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7245 #, c-format msgid "unknown disk io mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7255 msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7262 #, c-format msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7272 msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7280 #, c-format msgid "unknown disk event_idx mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7291 #, c-format msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7301 #, c-format msgid "unknown disk discard mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7310 #, c-format msgid "Invalid iothread attribute in disk driver element: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7336 #, c-format msgid "unknown startupPolicy value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7343 #, c-format msgid "Setting disk %s is not allowed for disk of network type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7353 msgid "Setting disk 'requisite' is allowed only for cdrom or floppy" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7383 src/conf/domain_conf.c:8124 #, c-format msgid "unknown driver format value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7486 #, c-format msgid "missing element or attribute '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7495 #, c-format msgid "Invalid value '%s' for element or attribute '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7564 msgid "size value too large" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7743 #, c-format msgid "Unknown controller type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7756 #, c-format msgid "Cannot parse controller index %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7765 #, c-format msgid "Unknown model type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7781 msgid "Multiple elements in controller definition not allowed" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7790 msgid "Multiple elements in controller definition not allowed" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7805 #, c-format msgid "Malformed 'queues' value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7811 #, c-format msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7817 #, c-format msgid "Malformed 'max_sectors' value %s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7824 #, c-format msgid "Malformed 'ioeventfd' value %s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7843 #, c-format msgid "Invalid ports: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7856 #, c-format msgid "Invalid vectors: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7893 msgid "pci-root and pcie-root controllers should not have an address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7899 msgid "pci-root and pcie-root controllers should have index 0" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7917 #, c-format msgid "Unknown PCI controller model name '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7925 #, c-format msgid "Invalid chassisNr '%s' in PCI controller" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7932 #, c-format msgid "PCI controller chassisNr '%s' out of range - must be 0-255" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7942 #, c-format msgid "Invalid chassis '%s' in PCI controller" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7949 #, c-format msgid "PCI controller chassis '%s' out of range - must be 0-255" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7959 #, c-format msgid "Invalid port '%s' in PCI controller" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7966 #, c-format msgid "PCI controller port '%s' out of range - must be 0-255" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:7985 msgid "Controllers must use the 'pci' address type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8049 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8060 #, c-format msgid "unknown accessmode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8116 #, c-format msgid "unknown fs driver type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8132 #, c-format msgid "unknown filesystem write policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8155 msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8160 #, c-format msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8224 msgid "missing type attribute in interface's element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8229 #, c-format msgid "unknown type '%s' in interface's element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8237 #, c-format msgid "unsupported type '%s' in interface's element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8247 src/conf/domain_conf.c:8475 #, c-format msgid "unknown trustGuestRxFilters value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8268 #, c-format msgid "" " element unsupported for type='%s' in interface's " "element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8282 #, c-format msgid "Unknown mode '%s' in interface element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8313 #, c-format msgid "Unable to parse class id '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8326 msgid "" "Missing element with bridge name in interface's element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8336 #, c-format msgid "" "Invalid macTableManager setting '%s' in domain interface's element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8463 #, c-format msgid "unknown interface type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8530 #, c-format msgid " element unsupported for " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8559 src/lxc/lxc_native.c:448 msgid "Domain interface" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8600 msgid "" "Invalid specification of multiple s in a single " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8647 src/qemu/qemu_command.c:12365 #, c-format msgid "unable to parse mac address '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8653 #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8686 msgid "Network interfaces must use 'pci' address type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8694 msgid "" "No 'network' attribute specified with " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8709 msgid "" "Wrong or no 'type' attribute specified with . vhostuser requires the virtio-net* frontend" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8718 #, c-format msgid "Type='%s' unsupported for " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8723 msgid "" "No 'type' attribute specified for " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8731 msgid "" "No 'path' attribute specified with " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8739 msgid "" "No 'mode' attribute specified with " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8758 msgid "" "Wrong 'mode' attribute specified with " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8775 msgid "" "No 'bridge' attribute specified with " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8789 msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8795 msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8805 msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8819 msgid "No 'port' attribute specified with socket interface" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8825 msgid "Cannot parse 'port' attribute with socket interface" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8832 msgid "No 'address' attribute specified with socket interface" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8844 msgid "" "No 'name' attribute specified with " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8855 msgid "No 'dev' attribute specified with " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8863 msgid "Unknown mode has been specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8942 msgid "Model name contains invalid characters" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8955 #, c-format msgid "Unknown interface has been specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8966 #, c-format msgid "Unknown interface has been specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8976 #, c-format msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8985 #, c-format msgid "unknown interface event_idx mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:8995 #, c-format msgid "'queues' attribute must be positive number: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9005 #, c-format msgid "unknown host csum mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9015 #, c-format msgid "unknown host gso mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9025 #, c-format msgid "unknown host tso4 mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9035 #, c-format msgid "unknown host tso6 mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9045 #, c-format msgid "unknown host ecn mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9055 #, c-format msgid "unknown host ufo mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9065 #, c-format msgid "unknown host mrg_rxbuf mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9075 #, c-format msgid "unknown guest csum mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9085 #, c-format msgid "unknown guest tso4 mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9095 #, c-format msgid "unknown guest tso6 mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9105 #, c-format msgid "unknown guest ecn mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9115 #, c-format msgid "unknown guest ufo mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9129 #, c-format msgid "unknown interface link state '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9155 msgid "sndbuf must be a positive integer" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9212 #, c-format msgid "target type must be specified for %s device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9282 #, c-format msgid "unknown target type '%s' specified for character device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9299 msgid "guestfwd channel does not define a target address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9309 msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9316 msgid "guestfwd channel does not define a target port" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9323 src/conf/domain_conf.c:9361 #: src/conf/storage_conf.c:515 #, c-format msgid "Invalid port number: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9340 #, c-format msgid "invalid channel state value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9445 #, c-format msgid "Unknown source mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9513 #, c-format msgid "Invalid append attribute value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9519 src/conf/domain_conf.c:9620 msgid "Missing source path attribute for char device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9530 msgid "Missing master path attribute for nmdm device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9536 msgid "Missing slave path attribute for nmdm device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9550 src/conf/domain_conf.c:9568 msgid "Missing source host attribute for char device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9556 src/conf/domain_conf.c:9574 #: src/conf/domain_conf.c:9599 msgid "Missing source service attribute for char device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9590 #, c-format msgid "Unknown protocol '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9633 msgid "Missing source channel attribute for char device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9638 msgid "Invalid character in source channel for char device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9744 src/conf/domain_conf.c:9899 #, c-format msgid "unknown type presented to host for character device: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9752 #, c-format msgid "unknown character device type: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9780 msgid "spicevmc device type only supports virtio" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9801 src/qemu/qemu_command.c:11469 msgid "usb-serial requires address of usb type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9832 msgid "missing smartcard device mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9837 #, c-format msgid "unknown smartcard device mode: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9854 src/conf/domain_conf.c:9883 msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9874 #, c-format msgid "expecting absolute path: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9893 msgid "passthrough mode requires a character device type attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9918 msgid "unknown smartcard mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9927 msgid "Controllers must use the 'ccid' address type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9975 #, c-format msgid "Unknown TPM frontend model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9988 msgid "only one TPM backend is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:9994 msgid "missing TPM device backend" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10000 msgid "missing TPM device backend type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10006 #, c-format msgid "Unknown TPM backend type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10058 #, c-format msgid "unknown panic model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10095 msgid "missing input device type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10101 #, c-format msgid "unknown input device type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10108 #, c-format msgid "unknown input bus type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10117 #, c-format msgid "ps2 bus does not support %s input device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10123 src/conf/domain_conf.c:10130 #, c-format msgid "unsupported input bus %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10137 #, c-format msgid "xen bus does not support %s input device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10146 #, c-format msgid "parallels containers don't support input bus %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10155 #, c-format msgid "parallels bus does not support %s input device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10162 msgid "Input devices are not supported by this virtualization driver." msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10192 src/conf/domain_conf.c:12162 msgid "Invalid address for a USB device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10200 msgid "Missing evdev path for input device passthrough" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10233 msgid "missing hub device type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10239 #, c-format msgid "unknown hub device type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10282 msgid "missing timer name" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10287 #, c-format msgid "unknown timer name '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10299 #, c-format msgid "unknown timer present value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10309 #, c-format msgid "unknown timer tickpolicy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10319 #, c-format msgid "unknown timer track '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10329 msgid "invalid timer frequency" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10338 #, c-format msgid "unknown timer mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10351 msgid "invalid catchup threshold" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10360 msgid "invalid catchup slew" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10369 msgid "invalid catchup limit" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10422 #, c-format msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10441 #, c-format msgid "unknown connected value %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10452 msgid "VNC supports connected='keep' only" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10476 msgid "graphics listen type must be specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10482 #, c-format msgid "unknown graphics listen type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10502 msgid "network attribute not allowed when listen type is not network" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10513 #, c-format msgid "Invalid fromConfig value: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10554 msgid "missing graphics device type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10560 #, c-format msgid "unknown graphics device type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10624 #, c-format msgid "" "graphics listen attribute %s must match address attribute of first listen " "element (found %s)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10646 #, c-format msgid "cannot parse vnc port %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10676 #, c-format msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10689 src/qemu/qemu_command.c:13192 #, c-format msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10714 src/conf/domain_conf.c:10779 #, c-format msgid "unknown fullscreen value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10733 #, c-format msgid "cannot parse rdp port %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10800 #, c-format msgid "cannot parse spice port %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10813 #, c-format msgid "cannot parse spice tlsPort %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10833 #, c-format msgid "unknown default spice channel mode %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10869 msgid "spice channel missing name/mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10877 #, c-format msgid "unknown spice channel name %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10885 #, c-format msgid "unknown spice channel mode %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10901 msgid "spice image missing compression" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10908 #, c-format msgid "unknown spice image compression %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10922 msgid "spice jpeg missing compression" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10929 #, c-format msgid "unknown spice jpeg compression %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10943 msgid "spice zlib missing compression" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10950 #, c-format msgid "unknown spice zlib compression %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10964 msgid "spice playback missing compression" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10971 msgid "unknown spice playback compression" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10985 msgid "spice streaming missing mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:10991 msgid "unknown spice streaming mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11005 msgid "spice clipboard missing copypaste" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11012 #, c-format msgid "unknown copypaste value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11025 msgid "spice filetransfer missing enable" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11032 #, c-format msgid "unknown enable value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11045 msgid "spice mouse missing mode" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11051 #, c-format msgid "unknown mouse mode value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11092 #, c-format msgid "unknown codec type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11125 #, c-format msgid "unknown sound model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11192 msgid "watchdog must contain model name" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11198 #, c-format msgid "unknown watchdog model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11209 #, c-format msgid "unknown watchdog action '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11247 msgid "missing RNG device model" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11252 #, c-format msgid "unknown RNG model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11260 msgid "invalid RNG rate bytes value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11267 msgid "invalid RNG rate period value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11276 msgid "only one RNG backend is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11282 msgid "missing RNG device backend model" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11288 #, c-format msgid "unknown RNG backend model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11299 #, c-format msgid "file '%s' is not a supported random source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11308 msgid "missing EGD backend type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11318 #, c-format msgid "unknown backend type '%s' for egd" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11368 msgid "balloon memory must contain model name" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11374 #, c-format msgid "unknown memory balloon model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11381 #, c-format msgid "invalid autodeflate attribute value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11388 msgid "invalid statistics collection period" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11453 msgid "shmem element must contain 'name' attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11477 #, c-format msgid "invalid number of vectors for shmem: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11488 #, c-format msgid "invalid msi ioeventfd setting for shmem: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11500 msgid "msi option is only supported with a server" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11527 msgid "XML does not contain expected 'bios' element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11557 msgid "Invalid BIOS 'date' format" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11589 msgid "XML does not contain expected 'system' element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11610 msgid "malformed uuid element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11617 msgid "UUID mismatch between and " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11718 msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11728 msgid "sysinfo must contain a type attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11733 #, c-format msgid "unknown sysinfo type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11872 #, c-format msgid "unknown accel3d value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11881 #, c-format msgid "unknown accel2d value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11936 #, c-format msgid "unknown video model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11942 msgid "missing video model and cannot determine default" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11950 msgid "ram attribute only supported for type of qxl" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11955 #, c-format msgid "cannot parse video ram '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11965 #, c-format msgid "cannot parse video vram '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11975 msgid "vgamem attribute only supported for type of qxl" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11980 #, c-format msgid "cannot parse video vgamem '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:11988 #, c-format msgid "cannot parse video heads '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12035 #, c-format msgid "unknown hostdev mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12055 #, c-format msgid "Unexpected hostdev mode %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12072 msgid "PCI host devices must use 'pci' address type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12080 msgid "SCSI host device must use 'drive' address type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12122 #, c-format msgid "unknown redirdev bus '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12133 #, c-format msgid "unknown redirdev character device type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12138 msgid "missing type in redirdev" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12212 #, c-format msgid "Cannot parse USB device version %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12231 #, c-format msgid "Cannot parse USB Class code %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12237 #, c-format msgid "Invalid USB Class code %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12248 #, c-format msgid "Cannot parse USB vendor ID %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12259 #, c-format msgid "Cannot parse USB product ID %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12284 msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12289 msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12361 #, c-format msgid "unknown %s action: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12381 #, c-format msgid "unknown PM state value %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12414 #, c-format msgid "Invalid value of 'nodemask': %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12444 msgid "invalid value of memory device node" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12477 msgid "missing memory model" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12483 #, c-format msgid "invalid memory model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12496 msgid "missing element for device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12529 msgid "(device_definition)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12547 #, c-format msgid "unknown device type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12687 msgid "(disk_definition)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12693 #, c-format msgid "expecting root element of 'disk', not '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:12974 #, c-format msgid "target '%s' duplicated for disk sources '%s' and '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13185 #, c-format msgid "multiple devices matching mac address %s found" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13206 #, c-format msgid "no device matching mac address %s found on %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13215 #, c-format msgid "no device matching mac address %s found" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13369 #, c-format msgid "Unknown controller type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13377 #, c-format msgid "Could not find %s controller with index %d required for device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13384 #, c-format msgid "Device alias was not set for %s controller with index %d " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13827 msgid "Domain already contains a device with the same address" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13889 msgid "cannot count boot devices" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13899 src/conf/domain_conf.c:22667 msgid "" "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13909 msgid "missing boot device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13914 #, c-format msgid "unknown boot device '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13946 msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13960 msgid "need at least one serial port for useserial" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:13978 msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14032 msgid "invalid idmap start/target/count settings" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14044 msgid "You must map the root user of container" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14081 msgid "Missing 'id' attribute in element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14087 #, c-format msgid "invalid iothread 'id' value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14143 msgid "missing vcpu id in vcpupin" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14149 #, c-format msgid "invalid setting for vcpu '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14158 msgid "missing cpuset for vcpupin" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14197 msgid "missing iothread id in iothreadpin" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14203 #, c-format msgid "invalid setting for iothread '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14210 msgid "zero is an invalid iothread id value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14216 #, c-format msgid "Cannot find 'iothread' : %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14223 msgid "missing cpuset for iothreadpin" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14232 src/conf/domain_conf.c:14667 #, c-format msgid "Invalid value of 'cpuset': %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14239 #, c-format msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%u'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14268 msgid "missing cpuset for emulatorpin" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14420 msgid "hugepage size can't be zero" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14431 src/conf/numa_conf.c:184 #: src/conf/numa_conf.c:249 #, c-format msgid "Invalid value of 'nodeset': %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14460 msgid "missing resource partition attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14516 #, c-format msgid "unknown readonly value: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14524 #, c-format msgid "unknown type value: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14550 #, c-format msgid "Missing attribute '%s' in element '%sched'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14563 #, c-format msgid "Invalid value of '%s': %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14571 msgid "Missing scheduler attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14577 #, c-format msgid "Invalid scheduler attribute: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14589 msgid "Missing scheduler priority" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14594 msgid "Invalid value for element priority" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14621 msgid "maximum vcpus count must be an integer" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14634 msgid "current vcpus count must be an integer" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14649 #, c-format msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14728 msgid "missing domain type attribute" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14734 #, c-format msgid "invalid domain type %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14749 msgid "an os must be specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14755 #, c-format msgid "unknown OS type '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14821 src/conf/network_conf.c:2055 #: src/conf/secret_conf.c:192 src/openvz/openvz_conf.c:1043 #: src/xenconfig/xen_common.c:206 msgid "Failed to generate UUID" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14828 src/conf/network_conf.c:2061 #: src/conf/nwfilter_conf.c:2672 src/conf/secret_conf.c:198 #: src/conf/storage_conf.c:849 msgid "malformed uuid element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14838 msgid "Domain title can't contain newlines" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14865 msgid "Failed to parse memory slot count" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14873 #, c-format msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14880 msgid "cannot extract hugepages nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14900 #, c-format msgid "nodeset attribute of hugepages of sizes %llu and %llu intersect" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14908 #, c-format msgid "two master hugepages detected: %llu and %llu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14940 msgid "cannot extract blkiotune nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14955 #, c-format msgid "duplicate blkio device path '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:14987 #, c-format msgid "invalid iothreads count '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15009 #, c-format msgid "duplicate iothread id '%u' found" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15025 msgid "can't parse cputune shares value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15034 msgid "can't parse cputune period value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15041 msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15049 msgid "can't parse cputune quota value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15057 msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15065 msgid "can't parse cputune emulator period value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15073 msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15081 msgid "can't parse cputune emulator quota value" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15089 msgid "" "Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15109 msgid "duplicate vcpupin for same vcpu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15158 msgid "cannot extract emulatorpin nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15165 msgid "only one emulatorpin is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15178 msgid "cannot extract iothreadpin nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15190 msgid "cannot extract vcpusched nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15210 msgid "vcpusched attributes 'vcpus' must not overlap" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15221 msgid "cannot extract iothreadsched nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15227 msgid "too many iothreadsched nodes in cputune" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15248 msgid "iothreadsched attribute 'iothreads' uses undefined iothread ids" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15258 msgid "iothreadsched attributes 'iothreads' must not overlap" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15281 msgid "Maximum CPUs greater than topology limit" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15292 msgid "Number of CPUs in exceeds the count" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15299 msgid "CPU IDs in exceed the count" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15317 msgid "cannot extract resource nodes" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15323 msgid "only one resource element is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15339 #, c-format msgid "unexpected feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15349 #, c-format msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15373 src/conf/domain_conf.c:15392 #, c-format msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15410 #, c-format msgid "malformed gic version: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15437 #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15449 src/conf/domain_conf.c:15470 #, c-format msgid "missing 'state' attribute for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15457 src/conf/domain_conf.c:15478 #, c-format msgid "invalid value of state argument for HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15489 msgid "invalid HyperV spinlock retry count" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15495 msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15523 #, c-format msgid "unsupported KVM feature: %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15534 #, c-format msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15542 #, c-format msgid "invalid value of state argument for KVM feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15568 #, c-format msgid "unexpected capability feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15579 #, c-format msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15633 #, c-format msgid "unknown clock offset '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15649 #, c-format msgid "unknown clock adjustment '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15680 #, c-format msgid "unknown clock basis '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15693 msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15738 msgid "No data supplied for element" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15821 src/conf/domain_conf.c:15830 msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15847 msgid "No master USB controller specified" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15854 msgid "cannot extract device leases" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:15984 msgid "cannot extract console devices" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16041 msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16143 msgid "Only one primary video device is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16169 src/vz/vz_sdk.c:1030 msgid "cannot determine default video type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16197 msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16222 msgid "only a single watchdog device is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16241 msgid "only a single memory balloon device is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16276 msgid "only a single TPM device is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16291 msgid "only a single nvram device is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16315 msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16338 msgid "Can't add redirected USB device: USB is disabled for this domain" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16353 msgid "only one set of redirection filter rule is supported" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16446 msgid "uid and gid should be mapped both" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16466 #, c-format msgid "unknown smbios mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16533 msgid "no domain config" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16546 msgid "missing domain state" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16551 #, c-format msgid "invalid domain state '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16560 #, c-format msgid "invalid domain state reason '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16571 msgid "invalid pid" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16584 src/conf/network_conf.c:3091 #, c-format msgid "Unknown taint flag %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16618 src/security/virt-aa-helper.c:668 #: tools/virsh-domain-monitor.c:98 tools/virsh-domain-monitor.c:488 #: tools/virsh-domain-monitor.c:595 tools/virsh-domain-monitor.c:710 #: tools/virsh-domain.c:3066 tools/virsh-domain.c:3721 #: tools/virsh-domain.c:6103 tools/virsh-domain.c:10162 #: tools/virsh-domain.c:10355 tools/virsh-domain.c:10430 #: tools/virsh-domain.c:10857 tools/virsh-domain.c:10960 msgid "(domain_definition)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16659 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16692 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16739 #, c-format msgid "Target timer %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16747 #, c-format msgid "Target timer presence %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16755 #, c-format msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16762 #, c-format msgid "Target TSC mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16779 #, c-format msgid "Target device address type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16792 #, c-format msgid "" "Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source " "%04x:%02x:%02x.%02x" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16807 #, c-format msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16822 #, c-format msgid "" "Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16836 #, c-format msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16850 #, c-format msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16863 #, c-format msgid "Target device dimm slot %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16872 #, c-format msgid "Target device dimm base addres '%llx' does not match source '%llx'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16900 #, c-format msgid "Target disk device %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16908 #, c-format msgid "Target disk bus %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16916 #, c-format msgid "Target disk %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16923 #, c-format msgid "Target disk serial %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16930 #, c-format msgid "Target disk wwn '%s' does not match source '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16939 msgid "Target disk access mode does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16956 #, c-format msgid "Target controller type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16964 #, c-format msgid "Target controller index %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16971 #, c-format msgid "Target controller model %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16979 #, c-format msgid "Target controller ports %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:16986 #, c-format msgid "Target controller vectors %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17005 #, c-format msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17012 msgid "Target filesystem access mode does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17032 #, c-format msgid "Target network card mac %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17041 #, c-format msgid "Target network card model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17059 #, c-format msgid "Target input device type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17067 #, c-format msgid "Target input device bus %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17086 #, c-format msgid "Target sound card model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17105 #, c-format msgid "Target video card model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17113 #, c-format msgid "Target video card ram %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17120 #, c-format msgid "Target video card vram %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17127 #, c-format msgid "Target video card vgamem %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17134 #, c-format msgid "Target video card heads %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17142 msgid "Target video card acceleration does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17149 #, c-format msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17156 #, c-format msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17175 #, c-format msgid "Target host device mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17184 #, c-format msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17214 #, c-format msgid "Target serial type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17222 #, c-format msgid "Target serial port %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17240 #, c-format msgid "Target parallel port %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17258 #, c-format msgid "Target channel type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17268 #, c-format msgid "Target channel name %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17277 msgid "" "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " "name" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17288 #, c-format msgid "Target channel addr %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17310 #, c-format msgid "Target console type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17329 #, c-format msgid "Target watchdog model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17348 #, c-format msgid "Target balloon model %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17356 #, c-format msgid "" "Target balloon autodeflate attribute value '%s' does not match source '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17376 #, c-format msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17395 #, c-format msgid "Target hub device type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17414 #, c-format msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17425 #, c-format msgid "" "Target redirected device source type %s does not match source device source " "type %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17451 #, c-format msgid "" "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17462 msgid "Target USB Class code does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17468 msgid "Target USB vendor ID does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17474 msgid "Target USB product ID does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17480 msgid "Target USB version does not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17486 #, c-format msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17506 #, c-format msgid "State of feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17518 #, c-format msgid "State of APIC EOI differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17528 #, c-format msgid "Source GIC version '%u' does not match destination '%u'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17541 #, c-format msgid "" "State of HyperV enlightenment feature '%s' differs: source: '%s', " "destination: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17556 #, c-format msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17578 #, c-format msgid "State of KVM feature '%s' differs: source: '%s', destination: '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17604 #, c-format msgid "Target panic model '%s' does not match source '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17620 #, c-format msgid "Target shared memory name '%s' does not match source '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17627 #, c-format msgid "Target shared memory size '%llu' does not match source size '%llu'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17634 msgid "Target shared memory server usage doesn't match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17643 msgid "Target shared memory MSI configuration doesn't match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17658 msgid "Target TPM device type doesn't match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17664 msgid "Target TPM device model doesn't match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17677 #, c-format msgid "Target memory device model '%s' doesn't match source model '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17686 #, c-format msgid "" "Target memory device targetNode '%d' doesn't match source targetNode '%d'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17694 #, c-format msgid "" "Target memory device size '%llu' doesn't match source memory device size " "'%llu'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17712 #, c-format msgid "Target domain vCPU max %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17723 #, c-format msgid "" "State of vCPU '%zu' differs between source and destination definitions" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17748 #, c-format msgid "Target domain virt type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17760 #, c-format msgid "Target domain uuid %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17771 #, c-format msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17778 #, c-format msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17785 #, c-format msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17795 #, c-format msgid "Target domain memory slots count '%u' doesn't match source '%u'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17801 #, c-format msgid "Target maximum memory size '%llu' doesn't match source '%llu'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17811 #, c-format msgid "Target domain iothreads count %u does not match source %u" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17819 #, c-format msgid "Target domain OS type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17826 #, c-format msgid "Target domain architecture %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17833 #, c-format msgid "Target domain machine type %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17840 #, c-format msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17851 msgid "Target domain timers do not match source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17869 #, c-format msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17880 #, c-format msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17893 #, c-format msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17905 #, c-format msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17917 #, c-format msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17929 #, c-format msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17941 #, c-format msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17953 #, c-format msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17966 #, c-format msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17979 #, c-format msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:17992 #, c-format msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18005 #, c-format msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18018 #, c-format msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18031 #, c-format msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18043 #, c-format msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18058 #, c-format msgid "" "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18072 #, c-format msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18085 #, c-format msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18098 #, c-format msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18109 #, c-format msgid "Target domain panic device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18121 #, c-format msgid "" "Target domain shared memory device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18136 msgid "" "Either both target and source domains or none of them must have TPM device " "present" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18143 #, c-format msgid "Target domain memory device count %zu does not match source %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18383 #, c-format msgid "cannot duplicate iothread_id '%u' in iothreadids" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18539 #, c-format msgid "unexpected %s action: %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18843 src/conf/domain_conf.c:18932 #, c-format msgid "unexpected disk type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18880 #, c-format msgid "unexpected disk backing store type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18888 #, c-format msgid "unexpected disk backing store format %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18937 #, c-format msgid "unexpected disk device %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18942 #, c-format msgid "unexpected disk bus %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18947 #, c-format msgid "unexpected disk cache mode %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18952 #, c-format msgid "unexpected disk io mode %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:18957 #, c-format msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19214 #, c-format msgid "unexpected controller type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19223 #, c-format msgid "unexpected model type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19272 #, c-format msgid "unexpected model name value %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19358 #, c-format msgid "unexpected filesystem type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19364 #, c-format msgid "unexpected accessmode %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19498 #, c-format msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19547 msgid "PCI address Formatting failed" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19583 src/conf/domain_conf.c:19623 #: src/conf/domain_conf.c:21327 src/conf/domain_conf.c:21336 #: src/libxl/libxl_driver.c:3450 src/qemu/qemu_hotplug.c:3921 #, c-format msgid "unexpected hostdev type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19701 #, c-format msgid "unexpected source mode %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19744 src/conf/domain_conf.c:19913 #: src/conf/domain_conf.c:21101 #, c-format msgid "unexpected net type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:19905 #, c-format msgid "unexpected actual net type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20166 #, c-format msgid "unexpected char type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20281 #, c-format msgid "unexpected char device type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20301 msgid "Could not format channel target type" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20311 msgid "Unable to format guestfwd port" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20385 src/conf/domain_conf.c:20418 #: src/qemu/qemu_command.c:10492 #, c-format msgid "unexpected smartcard type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20436 #, c-format msgid "unexpected codec type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20492 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2097 #, c-format msgid "unexpected sound model %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20539 #, c-format msgid "unexpected memballoon model %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20599 #, c-format msgid "unexpected watchdog model %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20605 #, c-format msgid "unexpected watchdog action %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20867 #, c-format msgid "unexpected video model %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20913 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2133 #, c-format msgid "unexpected input type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20918 #, c-format msgid "unexpected input bus type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20950 #, c-format msgid "unexpected timer name %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20966 #, c-format msgid "unexpected timer tickpolicy %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20980 #, c-format msgid "unexpected timer track %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:20997 #, c-format msgid "unexpected timer mode %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:21318 src/conf/domain_conf.c:21343 #, c-format msgid "unexpected hostdev mode %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:21463 #, c-format msgid "unexpected hub type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:21625 #, c-format msgid "unexpected domain type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:21976 #, c-format msgid "unexpected boot device type %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:22009 #, c-format msgid "unexpected smbios mode %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:22056 #, c-format msgid "unexpected feature %zu" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:22077 #, c-format msgid "Unexpected state of feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:22610 #, c-format msgid "boot order %d is already used by another device" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:22659 msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:22682 #, c-format msgid "" "Attaching memory device with size '%llu' would exceed domain's maxMemory " "config" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:22691 #, c-format msgid "Domain already has a disk with wwn '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:22717 src/conf/network_conf.c:2957 #: src/conf/nwfilter_conf.c:2829 src/util/virdnsmasq.c:565 #, c-format msgid "cannot create config directory '%s'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:22799 #, c-format msgid "cannot remove config %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:22993 #, c-format msgid "unable to visit backing chain file %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:23105 #, c-format msgid "invalid domain state: %d" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:23589 #, c-format msgid "Copying definition of '%d' type is not implemented yet." msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:23679 #, c-format msgid "no device found with alias %s" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:23705 #, c-format msgid "source path not found for device='lun' using type='%d'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:23727 msgid "disk device='lun' for iSCSI is not supported with mode='direct'." msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:23736 msgid "disk device='lun' is only valid for block type disk source" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:23758 src/conf/domain_conf.c:23817 #, c-format msgid "unknown metadata type '%d'" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:23795 msgid "Requested metadata element is not present" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:23841 msgid "(metadata_xml)" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:23955 #, c-format msgid "Disks '%s' and '%s' have identical WWN" msgstr "" #: src/conf/domain_conf.c:23965 #, c-format msgid "Disks '%s' and '%s' have identical serial" msgstr "" #: src/conf/domain_event.c:514 #, c-format msgid "Class %s must derive from virDomainEvent" msgstr "" #: src/conf/domain_event.c:1968 #, c-format msgid "failed to compile regex '%s': %s" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:123 msgid "interface has no name" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:140 msgid "interface mtu value is improper" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:165 #, c-format msgid "unknown interface startmode %s" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:198 #, c-format msgid "unknown bonding mode %s" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:220 #, c-format msgid "unknown mii bonding carrier %s" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:244 #, c-format msgid "unknown arp bonding validate %s" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:271 #, c-format msgid "unknown dhcp peerdns value %s" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:299 msgid "Invalid ip address prefix value" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:448 msgid "protocol misses the family attribute" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:467 #, c-format msgid "unsupported protocol family '%s'" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:504 #, c-format msgid "bridge interface stp should be on or off got %s" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:604 msgid "bond interface miimon freq missing or invalid" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:612 msgid "bond interface miimon downdelay invalid" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:620 msgid "bond interface miimon updelay invalid" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:636 msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:644 msgid "bond interface arpmon target missing" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:663 msgid "vlan interface misses the tag attribute" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:671 msgid "vlan interface misses name attribute" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:691 msgid "interface misses the type attribute" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:697 #, c-format msgid "unknown interface type %s" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:716 #, c-format msgid "interface has unsupported type '%s'" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:752 msgid "bridge interface misses the bridge element" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:765 msgid "bond interface misses the bond element" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:778 msgid "vlan interface misses the vlan element" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:806 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:833 msgid "(interface_definition)" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:917 msgid "bond arp monitoring has no target" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:946 msgid "vlan misses the tag name" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:1028 msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:1043 msgid "virInterfaceDefFormat NULL def" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:1049 msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:1055 #, c-format msgid "unexpected interface type %d" msgstr "" #: src/conf/interface_conf.c:1248 src/conf/node_device_conf.c:192 #: src/conf/nwfilter_conf.c:3141 src/conf/storage_conf.c:1788 #: src/libxl/libxl_driver.c:592 src/vz/vz_driver.c:227 #: src/qemu/qemu_driver.c:651 src/remote/remote_driver.c:1129 #: src/test/test_driver.c:389 src/xen/xen_driver.c:479 msgid "cannot initialize mutex" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:43 src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:130 msgid "invalid argument supplied" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:55 #, c-format msgid "could not convert bandwidth average value '%s'" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:61 msgid "Missing mandatory average or floor attributes" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:67 msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:73 #, c-format msgid "could not convert bandwidth peak value '%s'" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:80 #, c-format msgid "could not convert bandwidth burst value '%s'" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:87 #, c-format msgid "could not convert bandwidth floor value '%s'" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:141 msgid "Only one child element allowed" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:149 msgid "Only one child element allowed" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:173 msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:177 msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network" msgstr "" #: src/conf/netdev_bandwidth_conf.c:195 msgid "'floor' attribute allowed only in element" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:53 msgid "" "missing tag id - each must have at least one subelement" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:69 msgid "missing or invalid vlan tag id attribute" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:74 #, c-format msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:80 msgid "duplicate native vlan setting" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:86 #, c-format msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan element" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:111 #, c-format msgid "" "invalid \"trunk='%s'\" in - trunk='yes' is required for more than one " "vlan tag" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:117 msgid "" "invalid configuration in - \"trunk='no'\" is not allowed with a " "native vlan id" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:124 #, c-format msgid "invalid \"trunk='%s'\" in - must be yes or no" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:152 msgid "missing vlan tag data" msgstr "" #: src/conf/netdev_vlan_conf.c:165 msgid "Bad value for nativeMode" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:52 #, c-format msgid "unknown virtualport type %s" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:59 msgid "missing required virtualport type" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:81 msgid "cannot parse value of managerid parameter" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:86 msgid "value of managerid out of range" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:98 msgid "cannot parse value of typeid parameter" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:103 msgid "value for typeid out of range" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:115 msgid "cannot parse value of typeidversion parameter" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:120 msgid "value of typeidversion out of range" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:130 msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:139 msgid "profileid parameter too long" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:146 msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:159 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:162 msgid "cannot generate a random uuid for instanceid" msgstr "" #: src/conf/netdev_vport_profile_conf.c:169 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:183 msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:530 #, c-format msgid "network '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:539 #, c-format msgid "network is already active as '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:554 #, c-format msgid "network '%s' already exists with uuid %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:710 msgid "NULL NetworkDef" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:744 msgid "network is not running" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:751 msgid "cannot change persistent config of a transient network" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:872 #, c-format msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:881 #, c-format msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:917 #, c-format msgid "" "Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host " "definition" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:924 #, c-format msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:930 #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:942 #, c-format msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:951 #, c-format msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:959 #, c-format msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:969 #, c-format msgid "" "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " "definition in network '%s' " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:982 #, c-format msgid "" "Static host definition in IPv6 network '%s' must have id or name attribute" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:989 #, c-format msgid "" "Static host definition in IPv4 network '%s' must have mac or name attribute" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:996 #, c-format msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1099 #, c-format msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1106 #, c-format msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1122 src/conf/network_conf.c:1136 #, c-format msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1143 #, c-format msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1184 #, c-format msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1191 #, c-format msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1198 #, c-format msgid "" "invalid character in service attribute '%s' in DNS SRV record of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1207 #, c-format msgid "" "missing required protocol attribute in DNS SRV record '%s' of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1215 #, c-format msgid "" "invalid character in protocol attribute '%s' in DNS SRV record of network " "'%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1228 #, c-format msgid "" "DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%s' in " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1235 #, c-format msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1244 #, c-format msgid "" "DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%s' in " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1251 #, c-format msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1260 #, c-format msgid "" "DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%s' in " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1267 #, c-format msgid "invalid DNS SRV weight attribute for service '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1292 #, c-format msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1298 #, c-format msgid "prohibited character in DNS TXT record name '%s' of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1304 #, c-format msgid "" "missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1311 #, c-format msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1345 #, c-format msgid "Invalid dns forwardPlainNames setting '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1355 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1367 #, c-format msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1379 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1399 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1419 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1473 #, c-format msgid "Missing required address attribute in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1479 #, c-format msgid "Invalid address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1488 #, c-format msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1496 #, c-format msgid "" "Invalid ULong value specified for prefix in definition of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1510 #, c-format msgid "%s family specified for non-IPv4 address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1517 #, c-format msgid "" "Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1524 #, c-format msgid "Network '%s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1530 #, c-format msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1537 #, c-format msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1543 #, c-format msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1549 #, c-format msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1555 #, c-format msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1572 #, c-format msgid "Unsupported element in an IPv6 element in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1623 msgid "Missing required name attribute in portgroup" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1636 #, c-format msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in portgroup" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1686 #, c-format msgid "" "The element can only be used when 'mode' is 'nat' in network " "%s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1695 src/conf/network_conf.c:1861 #, c-format msgid "invalid
element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1700 #, c-format msgid "" "Only one
element is allowed in in in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1707 #, c-format msgid "" "missing 'start' attribute in
element in in in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1714 #, c-format msgid "" "missing 'end' attribute in
element in in in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1722 #, c-format msgid "Bad ipv4 start address '%s' in in in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1729 #, c-format msgid "Bad ipv4 end address '%s' in in in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1741 #, c-format msgid "" "Only start address '%s' specified in in in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1748 #, c-format msgid "Only end address '%s' specified in in in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1759 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1764 #, c-format msgid "" "Only one element is allowed in in in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1772 #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'start' attribute in in in in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1780 #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'end' attribute in in in in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1822 #, c-format msgid "unknown forwarding type '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1841 #, c-format msgid "Unknown forward in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1853 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1869 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1877 #, c-format msgid "invalid element found in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1882 #, c-format msgid "Only one element is allowed in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1895 #, c-format msgid "" "the 'dev' attribute cannot be used when
or sub-" "elements are present in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1917 #, c-format msgid "" "Missing required dev attribute in element of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1929 #, c-format msgid "" " must match first in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1952 #, c-format msgid "missing address type in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1959 #, c-format msgid "unknown address type '%s' in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1976 #, c-format msgid "unsupported address type '%s' in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1986 #, c-format msgid "Only one element is allowed in of network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:1996 #, c-format msgid "Missing required dev attribute in element of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2077 #, c-format msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2090 #, c-format msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2105 #, c-format msgid "Invalid domain localOnly setting '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2130 #, c-format msgid "Invalid delay value in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2142 #, c-format msgid "Invalid macTableManager setting '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2153 #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2159 #, c-format msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2279 #, c-format msgid "unreachable static route gateway '%s' specified for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2308 #, c-format msgid "%s forwarding requested, but no IP address provided for network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2316 #, c-format msgid "" "multiple forwarding interfaces specified for network '%s', only one is " "supported" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2329 #, c-format msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2336 #, c-format msgid "bridge macTableManager setting not allowed in %s mode (network '%s')" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2346 #, c-format msgid "" "bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not " "in %s (network '%s')" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2353 #, c-format msgid "" "A network with forward mode='%s' can specify a bridge name or a forward dev, " "but not both (network '%s')" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2387 msgid "(network_definition)" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2414 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2452 #, c-format msgid "Unknown forwardPlainNames type %d in network" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2718 #, c-format msgid "Unknown forward type %d in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2747 #, c-format msgid "unexpected hostdev driver name type %d " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:2826 #, c-format msgid "Unknown localOnly type %d in network" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3031 msgid "(network status)" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3036 msgid "Could not find any 'network' element in status file" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3047 src/conf/network_conf.c:3157 #, c-format msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3075 #, c-format msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3207 src/conf/network_conf.c:3241 #: src/conf/nwfilter_conf.c:3205 src/conf/storage_conf.c:1920 #: src/conf/storage_conf.c:1955 src/conf/virdomainobjlist.c:521 #, c-format msgid "Failed to open dir '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3287 src/util/virdnsmasq.c:279 #, c-format msgid "cannot remove config file '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3372 #, c-format msgid "can't update '%s' section of network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3379 #, c-format msgid "unrecognized network update command code %d" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3389 #, c-format msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3444 #, c-format msgid "" "couldn't update dhcp host entry - no element found at index %d in " "network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3467 #, c-format msgid "" "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3486 #, c-format msgid "dhcp is supported only for a single %s address on each network" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3528 msgid "" "the address family of a host entry IP must match the address family of the " "dhcp element's parent" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3551 #, c-format msgid "" "couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%s'\" \"name='%s'\" " "\"ip='%s'\" in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3554 src/conf/network_conf.c:3555 #: src/conf/network_conf.c:3588 src/conf/network_conf.c:3589 #: tools/virsh-domain-monitor.c:131 tools/virsh-domain-monitor.c:138 #: tools/virsh-domain-monitor.c:146 tools/virsh-domain-monitor.c:171 #: tools/virsh-domain-monitor.c:176 tools/virsh-domain-monitor.c:190 #: tools/virsh-domain-monitor.c:195 tools/virsh-domain-monitor.c:211 #: tools/virsh-domain-monitor.c:217 tools/virsh-domain-monitor.c:229 #: tools/virsh-domain-monitor.c:235 tools/virsh-domain-monitor.c:270 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1216 tools/virsh-domain-monitor.c:1228 #: tools/virsh-domain.c:5711 tools/virsh-domain.c:11369 #: tools/virsh-domain.c:11474 tools/virsh-domain.c:11492 #: tools/virsh-domain.c:11506 tools/virsh-domain.c:11520 #: tools/virsh-domain.c:11534 tools/virsh-domain.c:11549 #: tools/virsh-domain.c:11562 tools/virsh-domain.c:11575 #: tools/virsh-domain.c:11898 tools/virsh-domain.c:11905 #: tools/virsh-network.c:361 tools/virsh-network.c:1137 tools/virsh-pool.c:1012 #: tools/virsh-pool.c:1197 tools/virsh-pool.c:1212 tools/virsh-pool.c:1214 #: tools/virsh-pool.c:1215 tools/virsh-pool.c:1216 tools/virsh-pool.c:1622 #: tools/virsh-volume.c:965 tools/virsh-volume.c:1348 tools/virsh-volume.c:1355 #: tools/virsh-volume.c:1356 tools/virsh-volume.c:1357 msgid "unknown" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3585 #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp host entry in network '%s' that matches \"\"" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3616 #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3662 msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3673 msgid "" "the address family of a dhcp range must match the address family of the dhcp " "element's parent" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3697 #, c-format msgid "" "there is an existing dhcp range entry in network '%s' that matches \"\"" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3718 #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3768 msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3777 msgid "missing dev attribute in element" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3794 #, c-format msgid "" "there is an existing interface entry in network '%s' that matches " "\"\"" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3811 #, c-format msgid "" "couldn't find an interface entry in network '%s' matching " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3820 #, c-format msgid "" "unable to delete interface '%s' in network '%s'. It is currently being used " "by %d domains." msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3887 #, c-format msgid "" "couldn't find a portgroup entry in network '%s' matching " msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3895 #, c-format msgid "" "there is an existing portgroup entry in network '%s' that matches " "\"\"" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3909 #, c-format msgid "" "a different portgroup entry in network '%s' is already set as the default. " "Only one default is allowed." msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:3969 msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4002 #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS HOST record with a matching field in " "network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4017 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4023 #, c-format msgid "multiple matching DNS HOST records were found in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4063 msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4088 #, c-format msgid "" "there is already at least one DNS SRV record matching all specified fields " "in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4103 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4109 #, c-format msgid "" "multiple DNS SRV records matching all specified fields were found in network " "%s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4147 msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4167 #, c-format msgid "there is already a DNS TXT record with name '%s' in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4182 #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4214 msgid "network_update_xml" msgstr "" #: src/conf/network_conf.c:4264 msgid "can't update unrecognized section of network" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:90 #, c-format msgid "%s: Missing required address attribute in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:98 #, c-format msgid "%s: Missing required gateway attribute in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:106 #, c-format msgid "%s: Bad network address '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:114 #, c-format msgid "%s: Bad gateway address '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:126 #, c-format msgid "%s: No family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:128 #, c-format msgid "" "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:136 #, c-format msgid "%s: No family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:138 #, c-format msgid "" "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:146 #, c-format msgid "%s: Bad netmask address '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:153 #, c-format msgid "%s: Invalid netmask '%s' for address '%s' (both must be IPv4)" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:161 #, c-format msgid "%s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:169 #, c-format msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 32" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:178 #, c-format msgid "" "%s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:185 #, c-format msgid "" "%s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:192 #, c-format msgid "" "%s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:199 #, c-format msgid "%s: Invalid prefix %u specified in route definition, must be 0 - 128" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:207 #, c-format msgid "%s: Unrecognized family '%s' in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:217 #, c-format msgid "" "%s: Error converting address '%s' with netmask '%s' to network-address in " "route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:227 #, c-format msgid "" "%s: Error converting address '%s' with prefix %u to network-address in route " "definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:236 #, c-format msgid "%s: Address '%s' in route definition is not a network address" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:280 #, c-format msgid "%s: Invalid prefix specified in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:289 #, c-format msgid "%s: Invalid metric specified in route definition" msgstr "" #: src/conf/networkcommon_conf.c:298 #, c-format msgid "%s: Invalid metric value, must be > 0 in route definition" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:685 #, c-format msgid "no block device path supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:704 #, c-format msgid "missing storage capability type for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:726 #, c-format msgid "no removable media size supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:727 #, c-format msgid "invalid removable media size supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:737 #, c-format msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:749 #, c-format msgid "no size supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:750 #, c-format msgid "invalid size supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:776 src/conf/node_device_conf.c:854 #, c-format msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:777 src/conf/node_device_conf.c:855 #, c-format msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:782 #, c-format msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:783 #, c-format msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:788 #, c-format msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:789 #, c-format msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:794 #, c-format msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:795 #, c-format msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:822 #, c-format msgid "no target name supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:862 #, c-format msgid "invalid unique_id supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:875 #, c-format msgid "missing SCSI host capability type for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:898 #, c-format msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:910 #, c-format msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:921 #, c-format msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:957 #, c-format msgid "no network interface supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:976 msgid "missing network device feature name" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:982 #, c-format msgid "unknown network device feature '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:998 #, c-format msgid "invalid network type supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1031 #, c-format msgid "no USB interface number supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1032 #, c-format msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1037 #, c-format msgid "no USB interface class supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1038 #, c-format msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1043 #, c-format msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1044 #, c-format msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1049 #, c-format msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1050 #, c-format msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1098 #, c-format msgid "no USB bus number supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1099 #, c-format msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1104 #, c-format msgid "no USB device number supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1105 #, c-format msgid "invalid USB device number supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1110 #, c-format msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1111 #, c-format msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1116 #, c-format msgid "no USB product ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1117 #, c-format msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1146 msgid "missing iommuGroup number attribute" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1152 #, c-format msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1198 msgid "mandatory attribute 'width' is missing or malformed" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1205 #, c-format msgid "malformed 'speed' attribute: %s" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1215 #, c-format msgid "malformed 'port' attribute: %s" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1281 #, c-format msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1282 #, c-format msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1287 #, c-format msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1288 #, c-format msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1293 #, c-format msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1294 #, c-format msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1299 #, c-format msgid "no PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1300 #, c-format msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1305 #, c-format msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1306 #, c-format msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1311 #, c-format msgid "no PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1312 #, c-format msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1329 #, c-format msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1373 #, c-format msgid "no system UUID supplied for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1379 #, c-format msgid "malformed uuid element for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1412 msgid "missing capability type" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1418 #, c-format msgid "unknown capability type '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1461 #, c-format msgid "unknown capability type '%d' for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1513 #, c-format msgid "no device capabilities for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1551 #, c-format msgid "unexpected root element <%s> expecting " msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1580 msgid "(node_device_definition)" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1634 msgid "Device is not a fibre channel HBA" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1659 #, c-format msgid "Could not find parent device for '%s'" msgstr "" #: src/conf/node_device_conf.c:1679 #, c-format msgid "Parent device %s is not capable of vport operations" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:99 msgid "Cannot extract memnode nodes" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:109 msgid "Per-node binding is not compatible with automatic NUMA placement." msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:116 msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:130 msgid "Missing required cellid attribute in memnode element" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:136 #, c-format msgid "Invalid cellid attribute in memnode element: %s" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:144 msgid "" "Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's " "NUMA cell" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:153 #, c-format msgid "Multiple memnode elements with cellid %u" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:164 msgid "Invalid mode attribute in memnode element" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:174 msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:212 msgid "cannot extract numatune nodes" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:216 msgid "only one numatune is supported" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:229 #, c-format msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:237 #, c-format msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:441 msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:495 #, c-format msgid "Unsupported numatune mode '%d'" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:503 #, c-format msgid "Unsupported numatune placement '%d'" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:529 msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:706 msgid "NUMA topology defined without NUMA cells" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:723 #, c-format msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA cell: '%s'" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:730 msgid "" "Exactly one 'cell' element per guest NUMA cell allowed, non-contiguous " "ranges or ranges not starting from 0 are not allowed" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:740 #, c-format msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%u'" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:747 msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:757 #, c-format msgid "NUMA cell %d has no vCPUs assigned" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:769 #, c-format msgid "NUMA cells %u and %zu have overlapping vCPU ids" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:783 #, c-format msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:891 #, c-format msgid "Target NUMA node count '%zu' doesn't match source '%zu'" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:902 #, c-format msgid "Size of target NUMA node %zu (%llu) doesn't match source (%llu)" msgstr "" #: src/conf/numa_conf.c:912 #, c-format msgid "Processor mask of target NUMA node %zu doesn't match source" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:996 msgid "ipset name is too long" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1002 msgid "ipset name contains invalid characters" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:1034 msgid "malformed ipset flags" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2058 #, c-format msgid "%s has illegal value %s" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2091 src/conf/nwfilter_conf.c:2423 msgid "rule node requires action attribute" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2168 #, c-format msgid "" "%s rule with port specification requires protocol specification with " "protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2430 msgid "unknown rule action attribute value" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2437 msgid "rule node requires direction attribute" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2444 msgid "unknown rule direction attribute value" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2522 #, c-format msgid "Name of chain is longer than %u characters" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2530 msgid "Chain name contains invalid characters" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2568 #, c-format msgid "" "Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the " "following prefixes: " msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2612 msgid "filter has no name" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2620 #, c-format msgid "Could not parse chain priority '%s'" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2627 #, c-format msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2666 src/conf/storage_conf.c:843 #: src/storage/storage_backend.c:580 msgid "unable to generate uuid" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2734 msgid "unknown root element for nw filter" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:2760 msgid "(nwfilter_definition)" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3087 #, c-format msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3100 #, c-format msgid "filter '%s' already exists with uuid %s" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3109 msgid "filter would introduce a loop" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3173 #, c-format msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3247 src/conf/storage_conf.c:2074 #, c-format msgid "cannot create config directory %s" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3260 src/conf/storage_conf.c:2053 msgid "failed to generate XML" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3279 src/conf/storage_conf.c:2099 #, c-format msgid "no config file for %s" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3285 src/conf/storage_conf.c:2105 #, c-format msgid "cannot remove config for %s" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_conf.c:3360 #, c-format msgid "formatter for %s %s reported error" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:112 msgid "Variable value contains invalid character" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:361 src/conf/nwfilter_params.c:610 #, c-format msgid "Could not find value for variable '%s'" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:386 msgid "" "Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:427 msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:433 #, c-format msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:574 #, c-format msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:584 #, c-format msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:602 #, c-format msgid "Could not find variable '%s' in iterator" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:618 #, c-format msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:729 #, c-format msgid "Could not put variable '%s' into hashmap" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:876 msgid "missing filter parameter table" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1004 msgid "Malformatted array index" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1007 msgid "Malformatted iterator id" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1019 #, c-format msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u" msgstr "" #: src/conf/nwfilter_params.c:1032 msgid "Malformatted variable" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:239 src/conf/object_event.c:266 #, c-format msgid "could not find event callback %d for deletion" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:401 msgid "event callback already tracked" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:579 msgid "unable to initialize state mutex" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:626 #, c-format msgid "Class %s must derive from virObjectEvent" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:886 msgid "could not initialize domain event timer" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:979 #, c-format msgid "event callback function %p not registered" msgstr "" #: src/conf/object_event.c:1027 #, c-format msgid "event callback id %d not registered" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:66 src/conf/secret_conf.c:127 #: src/conf/secret_conf.c:255 src/conf/secret_conf.c:287 #, c-format msgid "unexpected secret usage type %d" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:82 msgid "unknown secret usage type" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:88 #, c-format msgid "unknown secret usage type %s" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:102 msgid "volume usage specified, but volume path is missing" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:111 msgid "Ceph usage specified, but name is missing" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:120 msgid "iSCSI usage specified, but target is missing" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:144 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:168 msgid "invalid value of 'ephemeral'" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:182 msgid "invalid value of 'private'" msgstr "" #: src/conf/secret_conf.c:226 msgid "(definition_of_secret)" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:128 msgid "missing name from disk snapshot element" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:148 #, c-format msgid "unknown disk snapshot type '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:164 #, c-format msgid "unknown disk snapshot driver '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:165 #, c-format msgid "disk format '%s' lacks backing file support" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:177 #, c-format msgid "disk snapshot image path '%s' must be absolute" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:229 msgid "a redefined snapshot must have a name" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:242 msgid "missing creationTime from existing snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:254 msgid "missing state from existing snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:260 #, c-format msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:280 src/conf/snapshot_conf.c:461 msgid "missing domain in snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:300 #, c-format msgid "unknown memory snapshot setting '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:307 #, c-format msgid "memory filename '%s' requires external snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:314 msgid "external memory snapshots require a filename" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:327 msgid "memory state cannot be saved with offline or disk-only snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:337 #, c-format msgid "memory snapshot file path (%s) must be absolute" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:356 msgid "unable to handle disk requests in snapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:363 msgid "Could not find 'active' element" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:394 msgid "domainsnapshot" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:421 tools/virsh-snapshot.c:767 #: tools/virsh-snapshot.c:810 tools/virsh-snapshot.c:922 #: tools/virsh-snapshot.c:1609 msgid "(domain_snapshot)" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:467 msgid "too many disk snapshot requests for domain" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:488 #, c-format msgid "no disk named '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:494 #, c-format msgid "disk '%s' specified twice" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:517 #, c-format msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:524 #, c-format msgid "file '%s' for disk '%s' requires use of external snapshot mode" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:580 #, c-format msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' on a '%s' device" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:589 #, c-format msgid "cannot generate external snapshot name for disk '%s' without source" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:596 #, c-format msgid "" "source for disk '%s' is not a regular file; refusing to generate external " "snapshot name" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:611 msgid "integer overflow" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:758 #, c-format msgid "unexpected domain snapshot %s already exists" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1184 #, c-format msgid "cannot set snapshot %s as its own parent" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1191 #, c-format msgid "parent %s for snapshot %s not found" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1198 #, c-format msgid "parent %s would create cycle to %s" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1216 #, c-format msgid "disk-only flag for snapshot %s requires disk-snapshot state" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1226 #, c-format msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1238 #, c-format msgid "" "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s" msgstr "" #: src/conf/snapshot_conf.c:1247 #, c-format msgid "" "cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:288 #, c-format msgid "missing backend for pool type %d" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:474 msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:487 #, c-format msgid "unknown pool format type %s" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:506 msgid "missing storage pool host name" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:536 msgid "missing storage pool source device path" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:556 #, c-format msgid "Unknown pool adapter type '%s'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:571 #, c-format msgid "unknown fc_host managed setting '%s'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:594 msgid "Missing scsi_host PCI address element" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:605 msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:629 msgid "" "Use of 'wwnn', 'wwpn', and 'parent' attributes requires use of the adapter " "'type'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:636 msgid "Use of 'parent' element requires use of the adapter 'type'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:656 msgid "storage pool missing auth type" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:689 msgid "(storage_source_specification)" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:698 msgid "root element was not source" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:746 msgid "malformed octal mode" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:763 msgid "malformed owner element" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:778 msgid "malformed group element" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:809 msgid "storage pool missing type attribute" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:815 src/storage/storage_driver.c:586 #: src/test/test_driver.c:4191 #, c-format msgid "unknown storage pool type %s" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:835 msgid "missing pool source name element" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:857 msgid "missing storage pool source host name" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:865 msgid "missing storage pool source path" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:880 msgid "missing storage pool source adapter" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:889 msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:902 msgid "" "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:910 msgid "" "Both 'name' and 'parent' cannot be specified for the 'scsi_host' adapter" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:921 msgid "missing storage pool source device name" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:939 msgid "missing storage pool target path" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:973 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:999 msgid "(storage_pool_definition)" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1117 #, c-format msgid "unknown pool format number %d" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1153 src/conf/storage_conf.c:2142 msgid "unexpected pool type" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1240 msgid "malformed capacity element" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1281 msgid "missing volume name element" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1293 #, c-format msgid "unknown volume type '%s'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1314 src/conf/storage_conf.c:1359 #, c-format msgid "unknown volume format type %s" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1335 msgid "missing capacity element" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1401 #, c-format msgid "unsupported feature %s" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1436 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1464 msgid "(storage_volume_definition)" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1516 #, c-format msgid "unknown volume format number %d" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1819 #, c-format msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1864 msgid "(pool state)" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1869 msgid "Could not find any 'pool' element in state file" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:1879 #, c-format msgid "Storage pool state file '%s' does not match pool name '%s'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:2192 #, c-format msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:2201 #, c-format msgid "pool is already active as '%s'" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:2215 #, c-format msgid "pool '%s' already exists with uuid %s" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:2263 #, c-format msgid "Cannot find '%s' in node device database" msgstr "" #: src/conf/storage_conf.c:2588 #, c-format msgid "Storage source conflict with pool: '%s'" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:129 #, c-format msgid "" "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:158 #, c-format msgid "Couldn't create lock file for device '%s' in path '%s'" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:167 #, c-format msgid "Couldn't write to lock file for device '%s' in path '%s'" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:276 msgid "Unable to init device stream mutex" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:355 msgid "PTY device is not yet assigned" msgstr "" #: src/conf/virchrdev.c:364 src/conf/virchrdev.c:426 src/vmx/vmx.c:2134 #: src/vmx/vmx.c:2355 #, c-format msgid "Unsupported device type '%s'" msgstr "" #: src/conf/virdomainobjlist.c:236 src/xen/xm_internal.c:989 #, c-format msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s" msgstr "" #: src/conf/virdomainobjlist.c:245 #, c-format msgid "domain '%s' is already active" msgstr "" #: src/conf/virdomainobjlist.c:251 #, c-format msgid "domain '%s' is already being started" msgstr "" #: src/conf/virdomainobjlist.c:267 #, c-format msgid "domain '%s' already exists with uuid %s" msgstr "" #: src/conf/virdomainobjlist.c:471 #, c-format msgid "unexpected domain %s already exists" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:64 src/cpu/cpu_map.c:98 msgid "undefined hardware architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:105 src/cpu/cpu.c:447 msgid "(CPU_definition)" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:150 #, c-format msgid "cannot compare CPUs of %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:203 src/cpu/cpu.c:550 msgid "nonzero nmodels doesn't match with NULL models" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:210 msgid "invalid CPU definition stub" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:219 #, c-format msgid "cannot decode CPU data for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:266 src/cpu/cpu_generic.c:70 src/cpu/cpu_x86.c:1376 msgid "no guest CPU model specified" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:275 #, c-format msgid "cannot encode CPU data for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:309 #, c-format msgid "cannot free CPU data for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:337 #, c-format msgid "cannot get node CPU data for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:378 #, c-format msgid "cannot compute guest CPU data for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:434 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:439 src/cpu/cpu.c:531 msgid "No CPUs given" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:526 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:538 #, c-format msgid "invalid CPU definition at index %zu" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:543 #, c-format msgid "no CPU model specified at index %zu" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:559 #, c-format msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:595 #, c-format msgid "cannot update guest CPU data for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:628 #, c-format msgid "cannot check guest CPU data for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:658 #, c-format msgid "cannot format %s CPU data" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:690 #, c-format msgid "cannot parse %s CPU data" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:736 #, c-format msgid "cannot find architecture %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:744 #, c-format msgid "cannot find a driver for the architecture %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu.c:751 #, c-format msgid "CPU driver for %s has no CPU model support" msgstr "" #: src/cpu/cpu_generic.c:140 src/cpu/cpu_ppc64.c:678 src/cpu/cpu_x86.c:1577 #, c-format msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor" msgstr "" #: src/cpu/cpu_generic.c:162 #, c-format msgid "CPUs have incompatible architectures: '%s' != '%s'" msgstr "" #: src/cpu/cpu_generic.c:170 #, c-format msgid "CPU models don't match: '%s' != '%s'" msgstr "" #: src/cpu/cpu_map.c:104 msgid "no callback provided" msgstr "" #: src/cpu/cpu_map.c:110 #, c-format msgid "cannot parse CPU map file: %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_map.c:130 #, c-format msgid "cannot find CPU map for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu_map.c:137 #, c-format msgid "cannot parse CPU map for %s architecture" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:110 msgid "Host CPU does not support compatibility modes" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:120 #, c-format msgid "Unknown compatibility mode %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:276 src/cpu/cpu_ppc64.c:794 src/cpu/cpu_x86.c:881 #: src/cpu/cpu_x86.c:928 #, c-format msgid "Unknown CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:316 src/cpu/cpu_x86.c:518 msgid "Missing CPU vendor name" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:322 src/cpu/cpu_x86.c:524 #, c-format msgid "CPU vendor %s already defined" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:374 #, c-format msgid "CPU model %s already defined" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:382 src/cpu/cpu_x86.c:1051 #, c-format msgid "Invalid vendor element in CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:389 src/cpu/cpu_x86.c:1058 #, c-format msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:397 #, c-format msgid "Missing PVR information for CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:412 #, c-format msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:420 #, c-format msgid "Missing or invalid PVR mask in CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:533 src/cpu/cpu_x86.c:1395 #, c-format msgid "CPU arch %s does not match host arch" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:551 src/cpu/cpu_x86.c:1411 #, c-format msgid "host CPU vendor does not match required CPU vendor %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:606 #, c-format msgid "host CPU model does not match required CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:671 #, c-format msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:769 src/cpu/cpu_x86.c:2169 #, c-format msgid "Unexpected CPU mode: %d" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:814 src/cpu/cpu_x86.c:2017 msgid "CPUs are incompatible" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:823 src/cpu/cpu_x86.c:1960 src/cpu/cpu_x86.c:2000 #, c-format msgid "Unknown CPU vendor %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:830 src/cpu/cpu_x86.c:1983 #, c-format msgid "CPU vendor %s of model %s differs from vendor %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_ppc64.c:839 src/cpu/cpu_x86.c:2005 msgid "CPU vendors do not match" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:531 #, c-format msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:537 #, c-format msgid "Invalid CPU vendor string '%s'" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:719 src/cpu/cpu_x86.c:1179 #, c-format msgid "CPU feature %s already defined" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:735 #, c-format msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:789 src/cpu/cpu_x86.c:902 src/cpu/cpu_x86.c:940 #: src/cpu/cpu_x86.c:2066 #, c-format msgid "Unknown CPU feature %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1026 #, c-format msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1033 #, c-format msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1074 #, c-format msgid "Missing feature name for CPU model %s" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1080 #, c-format msgid "Feature %s required by CPU model %s not found" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1292 msgid "CPU data" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1294 msgid "cannot parse CPU data" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1302 msgid "no x86 CPU data found" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1310 #, c-format msgid "failed to parse cpuid[%zu]" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1430 msgid "Host CPU provides forbidden features" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1444 msgid "Host CPU does not provide required features" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1466 msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1639 msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" msgstr "" #: src/cpu/cpu_x86.c:1784 #, c-format msgid "CPU vendor %s not found" msgstr "" #: src/driver.c:73 #, c-format msgid "failed to load module %s %s" msgstr "" #: src/driver.c:78 src/util/virerror.c:840 tools/vsh.c:2238 msgid "out of memory" msgstr "" #: src/driver.c:93 #, c-format msgid "Missing module registration symbol %s" msgstr "" #: src/driver.c:98 #, c-format msgid "Failed module registration %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:210 #, c-format msgid "" "File name '%s' doesn't have expected format " "'/vmfs/volumes//'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:225 #, c-format msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:244 src/esx/esx_driver.c:341 #, c-format msgid "Could not handle file name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:396 #, c-format msgid "Could not lookup controller model for '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:414 #, c-format msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:477 #, c-format msgid "" "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " "value '%s' has unexpected value '%c', expecting '0' or '1'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:631 src/esx/esx_driver.c:4362 src/esx/esx_driver.c:4452 #: src/esx/esx_network_driver.c:222 src/esx/esx_network_driver.c:590 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:575 src/esx/esx_util.c:52 #: src/esx/esx_util.c:229 src/esx/esx_vi.c:55 src/esx/esx_vi.c:376 #: src/esx/esx_vi.c:445 src/esx/esx_vi.c:1001 src/esx/esx_vi.c:1406 #: src/esx/esx_vi.c:1605 src/esx/esx_vi.c:1641 src/esx/esx_vi.c:1657 #: src/esx/esx_vi.c:1680 src/esx/esx_vi.c:1719 src/esx/esx_vi.c:1747 #: src/esx/esx_vi.c:1780 src/esx/esx_vi.c:1834 src/esx/esx_vi.c:1857 #: src/esx/esx_vi.c:1912 src/esx/esx_vi.c:2159 src/esx/esx_vi.c:2360 #: src/esx/esx_vi.c:2386 src/esx/esx_vi.c:2422 src/esx/esx_vi.c:2454 #: src/esx/esx_vi.c:2487 src/esx/esx_vi.c:2524 src/esx/esx_vi.c:2629 #: src/esx/esx_vi.c:2794 src/esx/esx_vi.c:2838 src/esx/esx_vi.c:2903 #: src/esx/esx_vi.c:2958 src/esx/esx_vi.c:3091 src/esx/esx_vi.c:3158 #: src/esx/esx_vi.c:3244 src/esx/esx_vi.c:3308 src/esx/esx_vi.c:3356 #: src/esx/esx_vi.c:3462 src/esx/esx_vi.c:3517 src/esx/esx_vi.c:3614 #: src/esx/esx_vi.c:3810 src/esx/esx_vi.c:3922 src/esx/esx_vi.c:3976 #: src/esx/esx_vi.c:4033 src/esx/esx_vi.c:4084 src/esx/esx_vi.c:4128 #: src/esx/esx_vi.c:4175 src/esx/esx_vi.c:4222 src/esx/esx_vi.c:4266 #: src/esx/esx_vi.c:4317 src/esx/esx_vi.c:4379 src/esx/esx_vi.c:4494 #: src/esx/esx_vi.c:4945 src/esx/esx_vi.c:5039 src/esx/esx_vi.c:5171 #: src/esx/esx_vi.c:5251 src/esx/esx_vi_methods.c:42 #: src/esx/esx_vi_methods.c:236 src/esx/esx_vi_types.c:46 #: src/esx/esx_vi_types.c:105 src/esx/esx_vi_types.c:199 #: src/esx/esx_vi_types.c:250 src/esx/esx_vi_types.c:292 #: src/esx/esx_vi_types.c:346 src/esx/esx_vi_types.c:618 #: src/esx/esx_vi_types.c:637 src/esx/esx_vi_types.c:717 #: src/esx/esx_vi_types.c:943 src/esx/esx_vi_types.c:1012 #: src/esx/esx_vi_types.c:1221 src/esx/esx_vi_types.c:1253 #: src/esx/esx_vi_types.c:1273 src/esx/esx_vi_types.c:1297 #: src/esx/esx_vi_types.c:1475 src/esx/esx_vi_types.c:1514 #: src/esx/esx_vi_types.c:1647 src/esx/esx_vi_types.c:1712 #: src/esx/esx_vi_types.c:1741 src/hyperv/hyperv_util.c:44 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:135 src/hyperv/hyperv_wmi.c:613 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:647 src/vmx/vmx.c:1853 src/vmx/vmx.c:1924 #: src/vmx/vmx.c:2037 src/vmx/vmx.c:2415 src/vmx/vmx.c:2526 src/vmx/vmx.c:2743 #: src/vmx/vmx.c:2931 src/vmx/vmx.c:3028 src/vmx/vmx.c:3402 src/vmx/vmx.c:3592 msgid "Invalid argument" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:645 src/esx/esx_driver.c:750 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:136 src/phyp/phyp_driver.c:967 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:172 msgid "Username request failed" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:653 src/esx/esx_driver.c:758 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:144 src/phyp/phyp_driver.c:1049 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:181 msgid "Password request failed" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:675 src/esx/esx_driver.c:779 #, c-format msgid "Expecting '%s' to be a %s host but found a %s host" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:736 msgid "Path has to specify the datacenter and compute resource" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:890 src/hyperv/hyperv_driver.c:90 #, c-format msgid "" "Transport '%s' in URI scheme is not supported, try again without the " "transport part" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:904 src/hyperv/hyperv_driver.c:98 msgid "URI is missing the server part" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:911 src/hyperv/hyperv_driver.c:105 msgid "Missing or invalid auth pointer" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:964 msgid "This host is not managed by a vCenter" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:971 #, c-format msgid "vCenter IP address %s too big for destination" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:984 #, c-format msgid "" "This host is managed by a vCenter with IP address %s, but a mismachting " "vCenter '%s' (%s) has been specified" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1224 msgid "Missing or empty 'hostName' property" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1361 #, c-format msgid "CPU Model %s too long for destination" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1441 #, c-format msgid "Failed to parse positive integer from '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1536 src/hyperv/hyperv_driver.c:442 #, c-format msgid "No domain with ID %d" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1620 #, c-format msgid "No domain with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1676 src/esx/esx_driver.c:1789 #: src/esx/esx_driver.c:1838 src/esx/esx_driver.c:1892 #: src/esx/esx_driver.c:2486 msgid "Domain is not powered on" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1689 #, c-format msgid "Could not suspend domain: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1732 msgid "Domain is not suspended" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1746 #, c-format msgid "Could not resume domain: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1905 #, c-format msgid "Could not destroy domain: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:1971 #, c-format msgid "Got invalid memory size %d" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2019 src/esx/esx_driver.c:2980 msgid "Domain is not powered off" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2043 #, c-format msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2099 #, c-format msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2330 src/esx/esx_driver.c:2340 #, c-format msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2458 msgid "Screen cannot be selected" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2469 msgid "Screenshot feature is unsupported" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2533 src/esx/esx_driver.c:2615 #: src/phyp/phyp_driver.c:1423 src/phyp/phyp_driver.c:3637 #: src/vbox/vbox_common.c:2915 src/vbox/vbox_common.c:2967 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1175 src/xenapi/xenapi_driver.c:1347 #, c-format msgid "unsupported flags: (0x%x)" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2539 msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2553 #, c-format msgid "" "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of " "virtual CPUs for the domain: %d > %d" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2580 #, c-format msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2792 src/esx/esx_driver.c:2835 #: src/vmware/vmware_driver.c:1031 #, c-format msgid "Unsupported config format '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:2994 #, c-format msgid "Could not start domain: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3083 msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3118 src/vmware/vmware_conf.c:411 msgid "" "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " "VMX file" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3133 src/vmware/vmware_conf.c:426 msgid "" "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " "and path for VMX file" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3141 src/vmware/vmware_conf.c:434 msgid "" "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " "for VMX file" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3153 src/vmware/vmware_conf.c:444 #, c-format msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3215 #, c-format msgid "Could not define domain: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3291 msgid "Domain is not suspended or powered off" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3427 msgid "" "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3627 #, c-format msgid "Shares level has unknown value %d" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3704 #, c-format msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3716 #, c-format msgid "" "Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3756 #, c-format msgid "" "Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 " "(normal) or -3 (high)" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3776 #, c-format msgid "Could not change scheduler parameters: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3861 msgid "Migration not possible without a vCenter" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3867 msgid "Renaming domains on migration not supported" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3880 msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3886 msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3896 msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3931 #, c-format msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3935 msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:3957 #, c-format msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4200 msgid "disk snapshots not supported yet" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4217 #, c-format msgid "Snapshot '%s' already exists" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4234 #, c-format msgid "Could not create snapshot: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4570 src/qemu/qemu_driver.c:15114 #: src/test/test_driver.c:6042 src/vbox/vbox_common.c:6389 #, c-format msgid "snapshot '%s' does not have a parent" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4714 #, c-format msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4778 #, c-format msgid "Could not delete snapshot '%s': %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:4847 #, c-format msgid "Could not change memory parameters: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_driver.c:5161 src/esx/esx_vi.c:2922 #, c-format msgid "Could not find domain with UUID '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:165 #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:231 msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:317 msgid "" "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:325 msgid "Cannot use predefined UUID" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:333 #, c-format msgid "Unsupported forward mode '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:348 #, c-format msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:381 #, c-format msgid "unsupported device type in network %s interface pool" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:403 #, c-format msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:519 #, c-format msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:532 src/esx/esx_network_driver.c:560 #, c-format msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:705 #, c-format msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:781 #, c-format msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_network_driver.c:833 msgid "Cannot deactivate network autostart" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:64 #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:113 #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:209 msgid "Unable to obtain iSCSI adapter" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:316 src/esx/esx_storage_driver.c:159 #, c-format msgid "Could not find storage pool with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:589 #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:605 msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:637 #, c-format msgid "Could not find volume with name: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:692 #, c-format msgid "Could find volume with name: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:738 msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_iscsi.c:753 msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:99 src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:509 msgid "DatastoreInfo has unexpected type" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:497 #, c-format msgid "Datastore has unexpected type '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:725 msgid "" "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:874 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1095 msgid "Creating non-file volumes is not supported" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:883 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1104 #, c-format msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '/'" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:890 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1111 #, c-format msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:962 msgid "Unsupported capacity-to-allocation relation" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:990 #, c-format msgid "Could not create volume: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1014 #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1201 #, c-format msgid "Creation of %s volumes is not supported" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1177 #, c-format msgid "Could not copy volume: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1256 #, c-format msgid "Could not delete volume: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1299 #, c-format msgid "Could not wipe volume: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_backend_vmfs.c:1427 #, c-format msgid "File '%s' has unknown type" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_driver.c:187 #, c-format msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_driver.c:274 msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_driver.c:354 #, c-format msgid "Unexpected volume path format: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_storage_driver.c:380 #, c-format msgid "Could not find storage volume with key '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_stream.c:182 #, c-format msgid "Could not complete transfer: %s (%d)" msgstr "" #: src/esx/esx_stream.c:189 #, c-format msgid "Unexpected HTTP response code %lu" msgstr "" #: src/esx/esx_stream.c:211 src/esx/esx_stream.c:265 msgid "Stream is not open" msgstr "" #: src/esx/esx_stream.c:216 msgid "Not an upload stream" msgstr "" #: src/esx/esx_stream.c:270 msgid "Not a download stream" msgstr "" #: src/esx/esx_stream.c:344 msgid "Stream has untransferred data left" msgstr "" #: src/esx/esx_stream.c:394 msgid "Non-blocking streams are not supported yet" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:71 src/hyperv/hyperv_util.c:63 #, c-format msgid "" "Query parameter 'transport' has unexpected value '%s' (should be http|https)" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:85 #, c-format msgid "" "Query parameter 'no_verify' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:95 #, c-format msgid "" "Query parameter 'auto_answer' has unexpected value '%s' (should be 0 or 1)" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:121 #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' contains unexpected type '%s' (should be " "(http|socks(|4|4a|5))" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:135 msgid "Query parameter 'proxy' doesn't contain a hostname" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:147 #, c-format msgid "" "Query parameter 'proxy' has unexpected port value '%s' (should be [1..65535])" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:240 #, c-format msgid "" "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[] '" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:315 #, c-format msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:322 #, c-format msgid "No IP address for host '%s' found: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:332 #, c-format msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_util.c:352 src/esx/esx_vi.c:2691 src/hyperv/hyperv_driver.c:862 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:619 src/vmx/vmx.c:781 #, c-format msgid "Could not parse UUID from string '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:244 #, c-format msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:254 #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:262 msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:274 #, c-format msgid "" "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:280 #, c-format msgid "The server redirects from '%s' to '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:285 #, c-format msgid "The server redirects from '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:298 src/esx/esx_vi_methods.c:161 msgid "Invalid call" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:306 msgid "Could not initialize CURL" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:325 msgid "Could not build CURL header list" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:360 msgid "Could not initialize CURL mutex" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:388 msgid "Download length it too large" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:415 #, c-format msgid "HTTP response code %d for download from '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:465 #, c-format msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:500 #, c-format msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:528 #, c-format msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:545 msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:563 msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:569 msgid "Cannot share CURL handle that is already shared" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:578 msgid "Could not initialize CURL (share)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:595 msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:618 msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:624 msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:629 msgid "CURL (share) mismatch" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:721 msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:738 msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:744 msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:753 msgid "Could not initialize CURL (multi)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:784 msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:791 msgid "" "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:797 msgid "CURL (multi) mismatch" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:832 src/esx/esx_vi.c:878 #, c-format msgid "Could not trigger socket action: %s (%d)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:853 msgid "Could not wait for transfer" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:904 #, c-format msgid "Could not wait for transfer: %s (%d)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:925 #, c-format msgid "Could not transfer data: %s (%d)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1019 msgid "Could not initialize session mutex" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1029 #, c-format msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1037 #, c-format msgid "Could not parse VI API version '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1044 src/esx/esx_vi.c:1060 src/esx/esx_vi.c:1071 #: src/esx/esx_vi.c:1081 #, c-format msgid "Minimum supported %s version is %s but found version '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1052 #, c-format msgid "Could not parse product version '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1090 #, c-format msgid "" "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1140 src/esx/esx_vi.c:1287 src/esx/esx_vi.c:1374 msgid "Could not retrieve resource pool" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1180 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a datacenter" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1222 #, c-format msgid "Could not find datacenter specified in '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1234 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a compute resource" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1280 #, c-format msgid "Could not find compute resource specified in '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1301 #, c-format msgid "Path '%s' does not specify a host system" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1312 #, c-format msgid "Path '%s' ends with an excess item" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1328 #, c-format msgid "Could not find host system specified in '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1436 msgid "(esx execute response)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1453 #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, XPath evaluation " "failed" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1461 #, c-format msgid "" "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault is unknown, deserialization " "failed" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1468 #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1488 #, c-format msgid "XPath evaluation of response for call to '%s' failed" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1500 src/esx/esx_vi.c:1515 #, c-format msgid "Call to '%s' returned an empty result, expecting a non-empty result" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1505 src/esx/esx_vi.c:1526 #, c-format msgid "Call to '%s' returned a list, expecting exactly one item" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1540 #, c-format msgid "Call to '%s' returned something, expecting an empty result" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1549 msgid "Invalid argument (occurrence)" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1555 #, c-format msgid "HTTP response code %d for call to '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1613 src/esx/esx_vi_types.c:930 #, c-format msgid "Expecting type '%s' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1627 src/esx/esx_vi.c:1698 src/esx/esx_vi_types.c:365 #: src/esx/esx_vi_types.c:1057 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1789 #, c-format msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:1798 src/esx/esx_vi.c:1867 src/esx/esx_vi_types.c:306 #, c-format msgid "Wrong XML element type %d" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2057 msgid "Invalid call, no mutex" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2064 msgid "Invalid call, no session" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2123 msgid "Key of the current session differs from the key at last login" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2177 src/esx/esx_vi.c:2189 src/esx/esx_vi.c:2203 #: src/esx/esx_vi.c:2212 #, c-format msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2218 #, c-format msgid "Invalid lookup from '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2258 #, c-format msgid "Could not lookup '%s' from '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2264 #, c-format msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2270 msgid "Invalid occurrence value" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2322 #, c-format msgid "Missing '%s' property while looking for ManagedEntityStatus" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2345 msgid "Missing 'runtime.powerState' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2406 src/esx/esx_vi.c:2438 src/esx/esx_vi.c:2470 #: src/esx/esx_vi.c:2506 src/esx/esx_vi.c:2542 #, c-format msgid "Missing '%s' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2613 msgid "ObjectContent does not reference a virtual machine" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2621 #, c-format msgid "Could not parse positive integer from '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2647 msgid "Domain name contains invalid escape sequence" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2657 msgid "Could not get name of virtual machine" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2685 msgid "Could not get UUID of virtual machine" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2821 #, c-format msgid "Could not find snapshot with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2856 #, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:2995 #, c-format msgid "Could not find domain with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3048 msgid "Other tasks are pending for this domain" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3128 #, c-format msgid "Could not find datastore with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3213 #, c-format msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3282 msgid "Could not lookup datastore host mount" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3554 msgid "Domain has no current snapshot" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3561 msgid "Could not lookup root snapshot list" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3644 #, c-format msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3732 src/esx/esx_vi.c:3881 #, c-format msgid "Could not search in datastore '%s': %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:3751 #, c-format msgid "No storage volume with key or path '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4008 msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4151 #, c-format msgid "Could not find physical NIC with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4198 #, c-format msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4292 #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4412 src/esx/esx_vi.c:4446 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', no " "possible answers" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4420 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s, but no default answer is specified" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4441 #, c-format msgid "" "Pending question blocks virtual machine execution, question is '%s', " "possible answers are %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4552 msgid "" "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4557 msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4677 #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4691 #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4774 msgid "Unexpected product line" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4792 msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:4810 #, c-format msgid "Could not find storage pool with name: %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:5001 msgid "Target not found" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:5257 #, c-format msgid "Missing 'name' property in %s lookup" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:5291 #, c-format msgid "Could not find %s with name '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi.c:5294 #, c-format msgid "Could not find %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:88 src/esx/esx_vi_types.c:777 #, c-format msgid "%s object has invalid dynamic type" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:218 src/esx/esx_vi_types.c:233 #, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:358 #, c-format msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:372 #, c-format msgid "Value '%s' is not representable as %s" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:497 src/esx/esx_vi_types.c:760 #, c-format msgid "%s object is missing the required '%s' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:554 src/esx/esx_vi_types.c:700 #, c-format msgid "Call to %s for unexpected type '%s'" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:735 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:958 src/esx/esx_vi_types.c:1023 msgid "Could not copy an XML node" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:1034 msgid "AnyType is missing 'type' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:1042 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:1065 #, c-format msgid "Value '%s' is out of %s range" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:1081 #, c-format msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:1487 msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:1520 #, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:1542 src/esx/esx_vi_types.c:1552 #: src/esx/esx_vi_types.c:1565 src/esx/esx_vi_types.c:1578 #, c-format msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:1660 msgid "MethodFault is missing 'type' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:1753 msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property" msgstr "" #: src/esx/esx_vi_types.c:1831 #, c-format msgid "%s is missing 'type' property" msgstr "" #: src/fdstream.c:88 src/fdstream.c:125 src/fdstream.c:206 src/fdstream.c:369 #: src/fdstream.c:421 msgid "stream is not open" msgstr "" #: src/fdstream.c:95 src/fdstream.c:132 msgid "stream does not have a callback registered" msgstr "" #: src/fdstream.c:213 msgid "stream already has a callback registered" msgstr "" #: src/fdstream.c:223 msgid "cannot register file watch on stream" msgstr "" #: src/fdstream.c:303 #, c-format msgid "I/O helper exited with status %d" msgstr "" #: src/fdstream.c:307 msgid "I/O helper exited abnormally" msgstr "" #: src/fdstream.c:363 msgid "Too many bytes to write to stream" msgstr "" #: src/fdstream.c:378 src/fdstream.c:397 msgid "cannot write to stream" msgstr "" #: src/fdstream.c:415 msgid "Too many bytes to read from stream" msgstr "" #: src/fdstream.c:447 msgid "cannot read from stream" msgstr "" #: src/fdstream.c:481 msgid "Unable to set non-blocking mode" msgstr "" #: src/fdstream.c:495 src/locking/lock_daemon.c:158 #: src/locking/lock_daemon.c:206 src/logging/log_daemon.c:148 #: src/logging/log_daemon.c:197 src/qemu/qemu_capabilities.c:3694 #: src/util/vireventpoll.c:692 src/util/virobject.c:224 msgid "Unable to initialize mutex" msgstr "" #: src/fdstream.c:525 msgid "Unable to open UNIX socket" msgstr "" #: src/fdstream.c:568 msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform" msgstr "" #: src/fdstream.c:600 #, c-format msgid "Unable to open stream for '%s'" msgstr "" #: src/fdstream.c:607 #, c-format msgid "Unable to access stream for '%s'" msgstr "" #: src/fdstream.c:615 src/util/iohelper.c:65 #, c-format msgid "Unable to seek %s to %llu" msgstr "" #: src/fdstream.c:632 #, c-format msgid "%s: Cannot request read and write flags together" msgstr "" #: src/fdstream.c:639 src/lxc/lxc_process.c:1376 msgid "Unable to create pipe" msgstr "" #: src/fdstream.c:700 #, c-format msgid "Attempt to create %s without specifying mode" msgstr "" #: src/fdstream.c:742 #, c-format msgid "unable to get tty attributes: %s" msgstr "" #: src/fdstream.c:751 tools/vsh.c:1810 #, c-format msgid "unable to set tty attributes: %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:154 msgid "Could not create openwsman client" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:160 msgid "Could not initialize openwsman transport" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:180 #, c-format msgid "%s is not a Hyper-V server" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:236 src/hyperv/hyperv_driver.c:272 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:290 #, c-format msgid "Could not lookup %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:317 #, c-format msgid "CPU model %s too long for destination" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:477 src/hyperv/hyperv_wmi.c:663 #, c-format msgid "No domain with UUID %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:509 #, c-format msgid "No domain with name %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:536 msgid "Domain is not active" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:564 msgid "Domain is not paused" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:595 src/hyperv/hyperv_driver.c:1127 msgid "Domain is not active or is in state transition" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:665 src/hyperv/hyperv_driver.c:686 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:708 src/hyperv/hyperv_driver.c:802 #: src/hyperv/hyperv_driver.c:823 src/hyperv/hyperv_driver.c:845 #, c-format msgid "Could not lookup %s for domain %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1006 msgid "Domain is already active or is in state transition" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1180 msgid "Domain has no managed save image" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_driver.c:1372 #, c-format msgid "openwsman error: %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:59 #, c-format msgid "Transport error during %s: %s (%d)" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:69 #, c-format msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:76 #, c-format msgid "Empty response during %s" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:91 #, c-format msgid "" "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:146 src/hyperv/hyperv_wmi.c:417 msgid "Could not initialize options" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:154 msgid "Could not create filter" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:179 msgid "Could not lookup SOAP body" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:187 msgid "Could not lookup pull response" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:195 msgid "Could not lookup pull response items" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:207 msgid "Could not deserialize pull response item" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:252 src/hyperv/hyperv_wmi.c:292 msgid "Could not free deserialized data" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:312 msgid "Completed with no error" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:315 src/hyperv/hyperv_wmi.c:351 msgid "Not supported" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:321 msgid "Cannot complete within timeout period" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:324 src/hyperv/hyperv_wmi.c:345 #: tools/virsh-domain.c:5704 tools/virsh-domain.c:11420 msgid "Failed" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:327 src/hyperv/hyperv_wmi.c:360 msgid "Invalid parameter" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:330 msgid "In use" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:333 msgid "Transition started" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:336 msgid "Invalid state transition" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:339 msgid "Timeout parameter not supported" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:342 msgid "Busy" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:348 msgid "Access denied" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:354 msgid "Status is unknown" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:357 msgid "Timeout" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:363 msgid "System is in use" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:366 msgid "Invalid state for this operation" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:369 msgid "Incorrect data type" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:372 msgid "System is not available" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:375 tools/virsh-domain.c:5280 #: tools/virsh-domain.c:7205 tools/virsh-pool.c:1501 tools/virsh-snapshot.c:440 #: tools/vsh.c:1659 tools/vsh.c:1704 tools/vsh.c:2601 tools/vsh.c:2606 msgid "Out of memory" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:378 msgid "Unknown return code" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:436 src/hyperv/hyperv_wmi.c:453 #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:469 #, c-format msgid "Could not lookup %s for %s invocation" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:443 #, c-format msgid "Could not parse return code from '%s'" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:494 #, c-format msgid "Concrete job for %s invocation is in error state" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:500 #, c-format msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state" msgstr "" #: src/hyperv/hyperv_wmi.c:507 #, c-format msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:93 msgid "failed to initialize netcf" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:110 msgid "Attempt to close netcf state driver with open connections" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:137 msgid "failed to re-init netcf" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:229 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:319 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:414 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:599 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:677 #, c-format msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:234 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:682 #: src/interface/interface_backend_udev.c:448 #: src/interface/interface_backend_udev.c:1003 #: src/interface/interface_backend_udev.c:1135 #, c-format msgid "couldn't find interface named '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:253 #, c-format msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:285 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:375 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:561 #, c-format msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:303 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:393 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:581 #, c-format msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:717 #, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:724 #: src/interface/interface_backend_udev.c:500 #, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:730 msgid "multiple interfaces with matching MAC address" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:781 #: src/interface/interface_backend_netcf.c:843 #, c-format msgid "could not get interface XML description: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:885 #, c-format msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:928 msgid "interface is already running" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:937 #, c-format msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:980 msgid "interface is not running" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:989 #, c-format msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1052 #, c-format msgid "failed to begin transaction: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1077 #, c-format msgid "failed to commit transaction: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_netcf.c:1102 #, c-format msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:152 #, c-format msgid "failed to get number of %s interfaces on host" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:205 #: src/interface/interface_backend_udev.c:334 #, c-format msgid "failed to get list of %s interfaces on host" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:483 #, c-format msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:508 #, c-format msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:604 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:609 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:618 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:623 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:632 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:637 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:646 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:651 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:665 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:671 #, c-format msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:676 #, c-format msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:682 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:695 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:701 #, c-format msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:706 #, c-format msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:712 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:722 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:727 #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:747 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:760 #, c-format msgid "Could not get slaves of bond '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:776 #, c-format msgid "Invalid enslaved interface name '%s' seen for bond '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:787 #, c-format msgid "" "Could not get interface information for '%s', which is a enslaved in bond " "'%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:828 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:839 #, c-format msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:845 #, c-format msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:858 #, c-format msgid "Invalid STP state value %d received for '%s'. Must be -1, 0, or 1." msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:877 #, c-format msgid "Could not get members of bridge '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:893 #, c-format msgid "" "Could not get interface information for '%s', which is a member of bridge " "'%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:936 #: src/interface/interface_backend_udev.c:945 #, c-format msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:952 #: src/interface/interface_backend_udev.c:960 #, c-format msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:1020 #, c-format msgid "Could not parse MTU value '%s'" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:1172 msgid "failed to create udev context" msgstr "" #: src/interface/interface_backend_udev.c:1219 msgid "failed to register udev interface driver" msgstr "" #: src/internal.h:303 src/internal.h:325 #, c-format msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s" msgstr "" #: src/internal.h:350 src/internal.h:374 #, c-format msgid "Flags '%s' and '%s' are mutually exclusive" msgstr "" #: src/internal.h:400 src/internal.h:422 #, c-format msgid "Flag '%s' is required by flag '%s'" msgstr "" #: src/internal.h:491 #, c-format msgid "read only access prevents %s" msgstr "" #: src/libvirt.c:358 msgid "libvirt.so is not safe to use from setuid programs" msgstr "" #: src/libvirt.c:535 msgid "A network driver is already registered" msgstr "" #: src/libvirt.c:561 msgid "A interface driver is already registered" msgstr "" #: src/libvirt.c:587 msgid "A storage driver is already registered" msgstr "" #: src/libvirt.c:613 msgid "A node device driver is already registered" msgstr "" #: src/libvirt.c:639 msgid "A secret driver is already registered" msgstr "" #: src/libvirt.c:665 msgid "A network filter driver is already registered" msgstr "" #: src/libvirt.c:696 src/libvirt.c:739 #, c-format msgid "Too many drivers, cannot register %s" msgstr "" #: src/libvirt.c:781 #, c-format msgid "Initialization of %s state driver failed: %s" msgstr "" #: src/libvirt.c:783 msgid "Unknown problem" msgstr "" #: src/libvirt.c:925 msgid "Expected a string for 'uri_default' config parameter" msgstr "" #: src/libvirt.c:960 msgid "An explicit URI must be provided when setuid" msgstr "" #: src/libvirt.c:1044 #, c-format msgid "libvirt was built without the '%s' driver" msgstr "" #: src/libvirt.c:1284 #, c-format msgid "string parameter name '%.*s' too long" msgstr "" #: src/libvirt.c:1293 #, c-format msgid "NULL string parameter '%s'" msgstr "" #: src/libvirt.c:1299 #, c-format msgid "string parameter '%s' unsupported" msgstr "" #: src/libvirt-admin.c:118 #, c-format msgid "Unknown URI parameter '%s'" msgstr "" #: src/libvirt-admin.c:126 #, c-format msgid "Unsupported URI scheme '%s'" msgstr "" #: src/libvirt-admin.c:139 #, c-format msgid "Invalid URI path '%s', try '/system'" msgstr "" #: src/libvirt-admin.c:166 msgid "Expected a string for 'admin_uri_default' config parameter" msgstr "" #: src/libvirt-admin.c:453 src/libvirt-host.c:1229 msgid "A close callback is already registered" msgstr "" #: src/libvirt-admin.c:505 src/libvirt-host.c:1282 msgid "A different callback was requested" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:388 msgid "Invalid UUID" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:835 src/libvirt-domain.c:923 msgid "could not build absolute output file path" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:973 src/libvirt-domain.c:1047 src/libvirt-domain.c:1112 #: src/libvirt-domain.c:1185 msgid "could not build absolute input file path" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:1101 msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:1260 src/libvirt-domain.c:1344 msgid "could not build absolute core file path" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:1328 #, c-format msgid "dumpformat '%d' is not supported" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:1405 src/libvirt-domain.c:9481 #: src/libvirt-domain.c:9545 #, c-format msgid "stream must match connection of domain '%s'" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:1807 #, c-format msgid "result too large: %llu" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:1854 src/libvirt-domain.c:1907 #: src/libvirt-domain.c:1970 #, c-format msgid "input too large: %lu" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:2586 msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:2766 msgid "domainMigratePrepare did not set uri" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:2889 src/qemu/qemu_migration.c:4871 msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:2924 src/libvirt-domain.c:3182 #: src/qemu/qemu_migration.c:4915 src/qemu/qemu_migration.c:5178 msgid "finish step ignored that migration was cancelled" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3097 src/qemu/qemu_migration.c:5095 msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3307 msgid "Attempt to migrate guest to the same host" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3338 msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 2" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3355 msgid "Unable to override peer2peer migration URI" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3387 msgid "Some parameters are not supported by migration protocol 3" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3623 src/libvirt-domain.c:3847 #: src/libvirt-domain.c:4034 src/libvirt-domain.c:4155 msgid "offline migration is not supported by the source host" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3630 src/libvirt-domain.c:3854 #: src/libvirt-domain.c:4041 src/qemu/qemu_migration.c:5389 msgid "offline migration is not supported by the destination host" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3670 src/libvirt-domain.c:3891 #: src/libvirt-domain.c:4056 msgid "cannot enforce change protection" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3676 src/libvirt-domain.c:3897 #: src/libvirt-domain.c:4025 msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:3916 src/libvirt-domain.c:3928 #: src/libvirt-domain.c:4106 src/libvirt-domain.c:4119 msgid "Unable to change target guest XML during migration" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:4019 msgid "use virDomainMigrateToURI3 for peer-to-peer migration" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:4076 src/qemu/qemu_migration.c:5382 msgid "" "Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " "parameters were passed" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:4164 msgid "p2p migration is not supported by the source host" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:4172 msgid "direct migration is not supported by the source host" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:4725 src/libvirt-domain.c:4870 #: src/libvirt-domain.c:5152 msgid "conn must match stream connection" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:5635 src/libvirt-domain.c:5776 #, c-format msgid "size must not exceed %zu" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:7063 #, c-format msgid "nkeycodes must be <= %d" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:7514 src/libvirt-domain.c:7715 #, c-format msgid "input too large: %d * %d" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:8174 msgid "metadata title can't contain newlines" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:9218 #, c-format msgid "domain '%s' must match connection" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:9227 #, c-format msgid "eventID must be less than %d" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:9970 msgid "use of flags requires a copy job" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:10284 #, c-format msgid "Unable to access file descriptor %d" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:10290 #, c-format msgid "fd %d must be a socket" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:10300 src/libvirt-domain.c:10357 msgid "fd passing is not supported by this connection" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:10625 msgid "ncpus must be 1 when start_cpu is -1" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:10639 #, c-format msgid "input too large: %u * %u" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:11342 #, c-format msgid "doms array in %s must contain at least one domain" msgstr "" #: src/libvirt-domain.c:11362 msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection" msgstr "" #: src/libvirt-domain-snapshot.c:279 msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag" msgstr "" #: src/libvirt-host.c:485 #, c-format msgid "cpuNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "" #: src/libvirt-host.c:572 #, c-format msgid "cellNum in %s only accepts %d as a negative value" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:212 src/security/security_selinux.c:750 #: src/security/security_selinux.c:857 #, c-format msgid "unable to get PID %d security context" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:219 src/security/security_selinux.c:864 #, c-format msgid "security label exceeds maximum length: %d" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:231 src/security/security_selinux.c:878 msgid "error calling security_getenforce()" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:238 #, c-format msgid "Cannot set context %s" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:244 msgid "Support for SELinux is not enabled" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:250 #, c-format msgid "error changing profile to %s" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:256 msgid "Support for AppArmor is not enabled" msgstr "" #: src/libvirt-lxc.c:261 #, c-format msgid "Security model %s cannot be entered" msgstr "" #: src/libvirt-network.c:378 src/libvirt-nwfilter.c:253 #: src/libvirt-secret.c:260 src/libvirt-storage.c:455 #, c-format msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID" msgstr "" #: src/libvirt-network.c:1056 #, c-format msgid "network '%s' in %s must match connection" msgstr "" #: src/libvirt-network.c:1066 #, c-format msgid "eventID in %s must be less than %d" msgstr "" #: src/libvirt-storage.c:1584 src/libvirt-storage.c:1658 #, c-format msgid "stream in %s must match connection of volume '%s'" msgstr "" #: src/libvirt-storage.c:2042 #, c-format msgid "capacity in %s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" msgstr "" #: src/libvirt-stream.c:344 msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams" msgstr "" #: src/libvirt-stream.c:437 msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" msgstr "" #: src/libvirt-qemu.c:145 #, c-format msgid "pid_value in %s is too large" msgstr "" #: src/libvirt-qemu.c:285 #, c-format msgid "domain '%s' in %s must match connection" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:217 msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:227 msgid "Missing lockspaces data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:233 msgid "Malformed lockspaces data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:255 src/logging/log_daemon.c:204 #: src/logging/log_daemon.c:221 msgid "Malformed daemon data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:261 msgid "Missing server data from JSON file" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:762 src/locking/lock_daemon.c:769 #: src/logging/log_daemon.c:618 src/logging/log_daemon.c:625 #, c-format msgid "Disallowing client %llu with uid %llu" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:800 msgid "Missing restricted data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:805 msgid "Missing ownerPid data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:811 msgid "Missing ownerId data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:816 msgid "Missing ownerName data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:823 src/locking/lock_daemon.c:828 msgid "Missing ownerUUID data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:852 msgid "Cannot set restricted data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:857 msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:862 msgid "Cannot set ownerId data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:867 msgid "Cannot set ownerName data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:873 msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:966 src/logging/log_daemon.c:748 msgid "Missing magic data in JSON document" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1072 src/logging/log_daemon.c:831 #, c-format msgid "Unable to save state file %s" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1079 src/logging/log_daemon.c:838 msgid "Unable to restart self" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1097 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help:\n" " -v | --verbose Verbose messages.\n" " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" " -t | --timeout Exit after timeout period.\n" " -f | --config Configuration file.\n" " -V | --version Display version information.\n" " -p | --pid-file Change name of PID file.\n" "\n" "libvirt lock management daemon:\n" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1114 #, c-format msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " %s/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" " %s/run/virtlockd.pid\n" "\n" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1131 msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n" "\n" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon.c:1300 src/logging/log_daemon.c:1058 msgid "Can't determine restart state file path" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:61 src/locking/lock_daemon_dispatch.c:119 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:168 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:217 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:272 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:319 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:369 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:406 msgid "lock manager connection has been restricted" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:67 src/locking/lock_daemon_dispatch.c:125 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:174 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:223 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:278 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:325 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:375 msgid "lock owner details have not been registered" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:73 src/locking/lock_daemon_dispatch.c:131 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:180 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:331 #, c-format msgid "Lockspace for path %s does not exist" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:229 msgid "the default lockspace already exists" msgstr "" #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:235 #: src/locking/lock_daemon_dispatch.c:412 #, c-format msgid "Lockspace for path %s already exists" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:88 src/locking/lock_driver_sanlock.c:112 #, c-format msgid "Unable to access config file %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:461 #, c-format msgid "Unexpected parameter %s for object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:467 msgid "Missing ID parameter for domain object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:474 msgid "Missing name parameter for domain object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:479 msgid "Missing UUID parameter for domain object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:486 src/locking/lock_driver_lockd.c:616 #, c-format msgid "Unknown lock manager object type %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:517 msgid "Unexpected parameters for disk resource" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:588 msgid "Offset must be zero for this lock manager" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:597 #, c-format msgid "Unexpected parameter %s for lease resource" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:604 msgid "Missing path or lockspace for lease resource" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_lockd.c:663 src/locking/lock_driver_sanlock.c:922 msgid "" "Read/write, exclusive access, disks were present, but no leases specified" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:217 src/locking/lock_driver_sanlock.c:226 #, c-format msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:245 #, c-format msgid "" "Unable to create lockspace %s: parent directory does not exist or is not a " "directory" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:257 src/locking/lock_driver_sanlock.c:680 #: src/util/virlockspace.c:276 #, c-format msgid "Unable to create lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:267 src/locking/lock_driver_sanlock.c:322 #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:690 src/storage/storage_backend.c:365 #: src/util/vircgroup.c:4048 src/util/vircgroup.c:4060 src/util/virfile.c:2038 #: src/util/virfile.c:2461 #, c-format msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:277 src/locking/lock_driver_sanlock.c:700 #, c-format msgid "Unable to query sector size %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:281 src/locking/lock_driver_sanlock.c:704 #, c-format msgid "Unable to query sector size %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:291 #, c-format msgid "Unable to allocate lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:298 #, c-format msgid "Unable to save lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:306 #, c-format msgid "Unable to initialize lockspace %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:310 #, c-format msgid "Unable to initialize lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:332 #, c-format msgid "cannot chmod '%s' to 0660" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:351 msgid "unable to use io_timeout with this version of sanlock" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:376 #, c-format msgid "Unable to add lockspace %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:380 #, c-format msgid "Unable to add lockspace %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:435 msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:478 msgid "Sanlock plugin is not initialized" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:484 #, c-format msgid "Unsupported object type %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:565 #, c-format msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:574 src/locking/lock_driver_sanlock.c:641 #, c-format msgid "Lease path '%s' exceeds %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:583 src/locking/lock_driver_sanlock.c:650 #, c-format msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:618 msgid "Unexpected lock parameters for disk resource" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:631 #, c-format msgid "MD5 hash '%s' unexpectedly larger than %d characters" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:714 #, c-format msgid "Unable to allocate lease %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:721 #, c-format msgid "Unable to save lease %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:729 #, c-format msgid "Unable to initialize lease %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:733 #, c-format msgid "Unable to initialize lease %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:764 #, c-format msgid "Too many resources %d for object" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:829 #, c-format msgid "Failure action %s is not supported by sanlock" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:856 #, c-format msgid "Sanlock helper path is longer than %d: '%s'" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:862 #, c-format msgid "Sanlock helper arguments are longer than %d: '%s'" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:871 #, c-format msgid "Failed to register lock failure action: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:875 msgid "Failed to register lock failure action" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:895 msgid "sanlock is too old to support lock failure action" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:937 #, c-format msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:941 msgid "Failed to open socket to sanlock daemon" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:974 #, c-format msgid "Unable to parse lock state %s: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:978 #, c-format msgid "Unable to parse lock state %s" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:995 #, c-format msgid "Failed to acquire lock: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:998 msgid "Failed to acquire lock" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1019 #, c-format msgid "Failed to restrict process: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1022 msgid "Failed to restrict process" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1071 #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1121 #, c-format msgid "Failed to inquire lock: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1074 #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1124 msgid "Failed to inquire lock" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1086 #, c-format msgid "Failed to release lock: error %d" msgstr "" #: src/locking/lock_driver_sanlock.c:1089 msgid "Failed to release lock" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:48 src/locking/lock_manager.c:56 #, c-format msgid "Missing '%s' field in lock manager driver" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:154 #, c-format msgid "Plugin %s not accessible" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:162 #, c-format msgid "Failed to load plugin %s: %s" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:169 msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'" msgstr "" #: src/locking/lock_manager.c:206 msgid "this platform is missing dlopen" msgstr "" #: src/locking/sanlock_helper.c:23 #, c-format msgid "%s uri uuid action\n" msgstr "" #: src/locking/sanlock_helper.c:32 #, c-format msgid "invalid failure action: '%s'\n" msgstr "" #: src/locking/sanlock_helper.c:103 #, c-format msgid "unsupported failure action: '%s'\n" msgstr "" #: src/logging/log_daemon.c:856 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help:\n" " -v | --verbose Verbose messages.\n" " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n" " -t | --timeout Exit after timeout period.\n" " -f | --config Configuration file.\n" " -V | --version Display version information.\n" " -p | --pid-file Change name of PID file.\n" "\n" "libvirt log management daemon:\n" msgstr "" #: src/logging/log_daemon.c:873 #, c-format msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " %s/libvirt/virtlogd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " %s/run/libvirt/virtlogd-sock\n" "\n" " PID file (unless overridden by -p):\n" " %s/run/virtlogd.pid\n" "\n" msgstr "" #: src/logging/log_daemon.c:890 msgid "" "\n" " Default paths:\n" "\n" " Configuration file (unless overridden by -f):\n" " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlogd.conf\n" "\n" " Sockets:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd-sock\n" "\n" " PID file:\n" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd.pid\n" "\n" msgstr "" #: src/logging/log_daemon_dispatch.c:122 #, c-format msgid "Requested data len %llu is larger than maximum %d" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:165 msgid "Unable to read from log pipe" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:225 msgid "Missing 'path' field in JSON document" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:231 msgid "Missing 'driver' in JSON document" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:239 msgid "Missing 'domname' in JSON document" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:247 msgid "Missing 'domuuid' in JSON document" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:252 msgid "Malformed 'domuuid' in JSON document" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:265 msgid "Missing 'pipefd' in JSON document" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:270 src/util/virlockspace.c:374 msgid "Cannot enable close-on-exec flag" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:301 msgid "Missing files data from JSON file" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:307 msgid "Malformed files data from JSON file" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:378 #, c-format msgid "Cannot open log file: '%s'" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:386 msgid "Cannot open fifo pipe" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:460 #, c-format msgid "No open log file %s" msgstr "" #: src/logging/log_handler.c:569 src/util/virlockspace.c:487 msgid "Cannot disable close-on-exec flag" msgstr "" #: src/logging/log_manager.c:191 src/remote/remote_driver.c:6477 msgid "too many file descriptors received" msgstr "" #: src/logging/log_manager.c:194 src/remote/remote_driver.c:6482 msgid "no file descriptor received" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:232 msgid "cannot get the path of MEMORY cgroup controller" msgstr "" #: src/lxc/lxc_cgroup.c:489 src/qemu/qemu_cgroup.c:770 #, c-format msgid "Resource partition '%s' must start with '/'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_fuse.c:150 src/util/vircgroup.c:3704 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_fuse.c:156 msgid "fseek failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_fuse.c:285 msgid "fuse_loop failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_fuse.c:309 #, c-format msgid "Cannot create %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_hostdev.c:84 src/lxc/lxc_hostdev.c:98 #, c-format msgid "Unsupported hostdev type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_hostdev.c:107 #, c-format msgid "Unsupported hostdev mode %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:206 msgid "Missing lxc.rootfs configuration" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:230 #, c-format msgid "can't convert relative size: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:242 #, c-format msgid "failed to convert size: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:289 msgid "missing tmpfs size, set the size option" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:485 msgid "Missing 'link' attribute for NIC" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:619 #, c-format msgid "Invalid CIDR address: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:696 #, c-format msgid "failed to parse int: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:737 #, c-format msgid "invalid lxc.id_map: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:825 src/lxc/lxc_native.c:961 #, c-format msgid "failed to parse integer: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:882 #, c-format msgid "invalid %s value: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:908 #, c-format msgid "failed to parse device weight: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:914 #, c-format msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:921 #, c-format msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:928 #, c-format msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:935 #, c-format msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:1010 src/qemu/qemu_command.c:13020 msgid "failed to generate uuid" msgstr "" #: src/lxc/lxc_native.c:1057 msgid "lxc.mount found, use lxc.mount.entry lines instead" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:162 #, c-format msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:178 msgid "Unable to clone to check reboot support" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:218 #, c-format msgid "Expected a /dev path for '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:284 msgid "dup2(stdin) failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:290 msgid "dup2(stdout) failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:296 msgid "dup2(stderr) failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:328 #, c-format msgid "Cannot move fd %d out of the way" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:346 #, c-format msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:360 src/util/vircommand.c:592 #: tools/virt-login-shell.c:293 msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:453 msgid "setuid or setgid failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:525 #, c-format msgid "Failed to set IP address '%s' on %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:623 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:631 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:659 #, c-format msgid "Failed to access '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:671 #, c-format msgid "Failed to resolve symlink at %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:702 msgid "Unexpected root filesystem without loop device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:708 #, c-format msgid "Unsupported root filesystem type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:749 msgid "Failed to make root private" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:758 src/lxc/lxc_container.c:778 #: src/lxc/lxc_container.c:1232 src/lxc/lxc_container.c:1512 #: src/lxc/lxc_container.c:1576 #, c-format msgid "Failed to create %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:767 #, c-format msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:786 #, c-format msgid "Failed to bind %s to new root %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:794 #, c-format msgid "Failed to make new root %s readonly" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:804 #, c-format msgid "Failed to chdir into %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:812 msgid "Failed to pivot root" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:878 msgid "Failed to read /proc/mounts" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:905 #, c-format msgid "Failed to make mount %s readonly" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1014 #, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s flags=%x" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1024 #, c-format msgid "Failed to re-mount %s on %s flags=%x" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1059 #, c-format msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1089 msgid "Cannot create /dev" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1098 #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1125 msgid "Cannot create /dev/pts" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1134 #, c-format msgid "Failed to mount %s on /dev/pts" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1151 #, c-format msgid "Failed to bind %s on to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1175 #, c-format msgid "Failed to symlink device %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1219 #, c-format msgid "Unable to stat bind target %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1225 #, c-format msgid "Unable to stat bind source %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1242 #, c-format msgid "Failed to create bind target %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1249 #, c-format msgid "Failed to close bind target %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1258 #, c-format msgid "Failed to bind mount directory %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1267 src/lxc/lxc_container.c:1592 #, c-format msgid "Failed to make directory %s readonly" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1294 #, c-format msgid "Unable to open filesystem %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1300 msgid "Unable to create blkid library handle" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1305 #, c-format msgid "Unable to associate device %s with blkid library" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1321 #, c-format msgid "Too many filesystems detected for %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1325 #, c-format msgid "Unable to detect filesystem for %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1333 #, c-format msgid "Unable to find filesystem type for %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1403 src/util/iohelper.c:151 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1433 #, c-format msgid "%s has unexpected '*' before last line" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1457 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1480 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1525 #, c-format msgid "Failed to mount device %s to %s as %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1583 #, c-format msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1631 #, c-format msgid "Unexpected filesystem type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1636 #, c-format msgid "Cannot mount filesystem type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:1687 #, c-format msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2070 #, c-format msgid "Failed to add capability %s: %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2102 #, c-format msgid "Failed to remove capability %s: %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2110 #, c-format msgid "Unsupported capabilities policy: %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2117 #, c-format msgid "Failed to apply capabilities: %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2178 msgid "lxcChild() passed invalid vm definition" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2184 msgid "failed to attach the namespace" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2193 msgid "Failed to read the container continue message" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2220 msgid "At least one tty is required" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2229 #, c-format msgid "Failed to open tty %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2245 #, c-format msgid "cannot find init path '%s' relative to container root" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2263 msgid "Failed to send continue signal to controller" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2298 src/lxc/lxc_controller.c:2739 msgid "Unknown failure in libvirt_lxc startup" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2394 msgid "Kernel doesn't support user namespace" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2407 msgid "" "Config askes for inherit net namespace as well as private network interfaces" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2434 msgid "Failed to run clone container" msgstr "" #: src/lxc/lxc_container.c:2495 #, c-format msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u" msgstr "" #: src/lxc/lxc_conf.c:92 src/qemu/qemu_conf.c:926 src/uml/uml_conf.c:78 msgid "cannot get the host uuid" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:324 msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:336 msgid "error sending continue signal to daemon" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:348 #, c-format msgid "expecting %zu veths, but got %zu" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:407 #, c-format msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:478 src/lxc/lxc_controller.c:510 msgid "An explicit disk format must be specified" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:559 src/util/virfile.c:767 #, c-format msgid "Cannot check NBD device %s pid" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:610 #, c-format msgid "fs format %s is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:636 #, c-format msgid "fs driver %s is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:664 #, c-format msgid "disk format %s is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:687 #, c-format msgid "Disk cache mode %s is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:701 #, c-format msgid "disk driver %s is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:996 #, c-format msgid "failed to apply capabilities: %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1078 src/lxc/lxc_controller.c:1115 msgid "Unable to add epoll fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1089 src/lxc/lxc_controller.c:1127 msgid "Unable to remove epoll fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1157 msgid "Unable to wait on epoll" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1215 msgid "Unable to read container pty" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1243 msgid "Unable to write to container pty" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1302 msgid "Unable to create epoll fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1312 msgid "Unable to watch epoll FD" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1322 src/lxc/lxc_controller.c:1332 msgid "Unable to watch host console PTY" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1384 #, c-format msgid "unable write to %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1455 src/lxc/lxc_controller.c:2151 #, c-format msgid "Failed to make path %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1472 #, c-format msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1520 #, c-format msgid "Failed to make device %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1568 src/lxc/lxc_controller.c:1646 #: src/lxc/lxc_controller.c:1725 src/lxc/lxc_controller.c:1882 #: src/lxc/lxc_driver.c:4116 src/lxc/lxc_driver.c:4301 #: src/lxc/lxc_driver.c:4370 src/lxc/lxc_driver.c:4442 #, c-format msgid "Unable to access %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1574 src/lxc/lxc_driver.c:4307 #, c-format msgid "USB source %s was not a character device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1583 src/lxc/lxc_driver.c:3944 #, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1591 src/lxc/lxc_controller.c:1671 #: src/lxc/lxc_controller.c:1750 src/lxc/lxc_controller.c:1910 #: src/lxc/lxc_driver.c:3959 #, c-format msgid "Unable to create device %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1629 src/lxc/lxc_controller.c:1708 msgid "Missing storage host block path" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1653 #, c-format msgid "Storage source %s must be a block device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1660 src/lxc/lxc_controller.c:1739 #, c-format msgid "Failed to create directory for device %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1732 #, c-format msgid "Storage source %s must be a character device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1784 src/lxc/lxc_controller.c:1812 #: src/lxc/lxc_controller.c:1844 src/lxc/lxc_driver.c:4557 #: src/lxc/lxc_driver.c:4944 #, c-format msgid "Unsupported host device mode %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1867 msgid "Can't setup disk for non-block device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1872 src/lxc/lxc_driver.c:4104 msgid "Can't setup disk without media" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:1888 #, c-format msgid "Disk source %s must be a character/block device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2021 #, c-format msgid "Unable to request personality for %s on %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2113 msgid "Cannot unshare mount namespace" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2119 msgid "Failed to switch root mount into slave mode" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2171 #, c-format msgid "Failed to mount devpts on %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2178 msgid "Kernel does not support private devpts" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2222 src/lxc/lxc_process.c:1345 msgid "Failed to allocate tty" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2350 msgid "sockpair failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2356 msgid "socketpair failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2426 msgid "Unable to send container continue message" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2432 msgid "error receiving signal from container" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2705 #, c-format msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2719 msgid "Unable to change to root dir" msgstr "" #: src/lxc/lxc_controller.c:2725 msgid "Unable to become session leader" msgstr "" #: src/lxc/lxc_domain.c:89 src/qemu/qemu_domain.c:906 #: src/test/test_driver.c:223 #, c-format msgid "Failed to register xml namespace '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_domain.c:106 #, c-format msgid "unsupported Namespace feature: %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_domain.c:115 src/lxc/lxc_domain.c:131 msgid "No lxc environment type specified" msgstr "" #: src/lxc/lxc_domain.c:121 #, c-format msgid "Unknown LXC namespace source '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:175 #, c-format msgid "Unexpected LXC URI path '%s', try lxc:///" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:183 msgid "lxc state driver is not active" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:255 #, c-format msgid "No domain with matching id %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:312 src/lxc/lxc_process.c:380 #, c-format msgid "No domain with matching name '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:480 src/lxc/lxc_driver.c:1115 src/lxc/lxc_driver.c:1228 msgid "System lacks NETNS support" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:604 msgid "Cannot read cputime for domain" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:731 msgid "Cannot resize the max memory on an active domain" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:755 msgid "Cannot set memory higher than max memory" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:762 msgid "Failed to set memory for domain" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:847 src/lxc/lxc_driver.c:966 #: src/qemu/qemu_driver.c:9803 src/qemu/qemu_driver.c:9944 msgid "cgroup memory controller is not mounted" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:878 src/qemu/qemu_driver.c:9834 msgid "" "memory hard_limit tunable value must be lower than or equal to " "swap_hard_limit" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:888 #, c-format msgid "unable to set memory %s tunable" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1068 src/libxl/libxl_driver.c:2621 #: src/libxl/libxl_driver.c:2667 src/qemu/qemu_driver.c:7109 #: src/qemu/qemu_driver.c:7157 src/xen/xen_driver.c:1561 #: src/xen/xen_driver.c:1614 #, c-format msgid "unsupported config type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1309 src/qemu/qemu_driver.c:6292 #: src/qemu/qemu_driver.c:6343 #, c-format msgid "unknown virt type in domain definition '%d'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1333 src/lxc/lxc_driver.c:3579 #: src/lxc/lxc_driver.c:5380 src/lxc/lxc_process.c:387 msgid "Init pid is not yet available" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1340 src/qemu/qemu_driver.c:6315 #: src/qemu/qemu_driver.c:6377 msgid "Failed to get security label" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1376 src/qemu/qemu_driver.c:6417 #, c-format msgid "security model string exceeds max %d bytes" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1385 src/qemu/qemu_driver.c:6427 #, c-format msgid "security DOI string exceeds max %d bytes" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1579 src/qemu/qemu_driver.c:456 msgid "Failed to initialize security drivers" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:1844 src/lxc/lxc_driver.c:1969 #: src/lxc/lxc_driver.c:2109 src/qemu/qemu_driver.c:8916 #: src/qemu/qemu_driver.c:10374 src/qemu/qemu_driver.c:10678 msgid "cgroup CPU controller is not mounted" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2232 src/qemu/qemu_driver.c:9005 #, c-format msgid "unknown parameter '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2255 src/qemu/qemu_driver.c:9028 #, c-format msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2261 src/qemu/qemu_driver.c:9034 #, c-format msgid "invalid value '%s' for parameter '%s' of device '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2302 src/qemu/qemu_driver.c:9077 #, c-format msgid "Unknown parameter %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2367 src/lxc/lxc_driver.c:2446 #: src/lxc/lxc_driver.c:2583 src/lxc/lxc_driver.c:2792 #: src/qemu/qemu_driver.c:9171 src/qemu/qemu_driver.c:9385 msgid "blkio cgroup isn't mounted" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2383 src/lxc/lxc_driver.c:2464 src/vz/vz_driver.c:1238 #: src/qemu/qemu_driver.c:10816 src/qemu/qemu_driver.c:10902 #: src/test/test_driver.c:3010 #, c-format msgid "invalid path: %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2389 src/lxc/lxc_driver.c:2470 #: src/qemu/qemu_driver.c:10908 src/qemu/qemu_driver.c:11829 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:179 #, c-format msgid "missing disk device alias name for %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2458 src/lxc/lxc_driver.c:2481 msgid "domain stats query failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2674 src/qemu/qemu_driver.c:9263 #, c-format msgid "Unknown blkio parameter %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:2956 src/lxc/lxc_driver.c:2989 #: src/lxc/lxc_driver.c:3021 src/lxc/lxc_driver.c:3052 #: src/lxc/lxc_driver.c:3083 src/lxc/lxc_driver.c:3115 #: src/qemu/qemu_driver.c:9556 src/qemu/qemu_driver.c:9589 #: src/qemu/qemu_driver.c:9621 src/qemu/qemu_driver.c:9652 #: src/qemu/qemu_driver.c:9683 src/qemu/qemu_driver.c:9715 #: src/util/virtypedparam.c:91 src/util/virtypedparam.c:224 #: src/util/virtypedparam.c:281 #, c-format msgid "Field name '%s' too long" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3171 #, c-format msgid "Invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3227 msgid "Cannot set autostart for transient domain" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3250 #, c-format msgid "Cannot create autostart directory %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3257 src/libxl/libxl_driver.c:4144 #: src/qemu/qemu_driver.c:8853 src/uml/uml_driver.c:2493 #, c-format msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3391 msgid "Suspend operation failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3440 msgid "Resume operation failed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3506 src/uml/uml_driver.c:2640 #, c-format msgid "cannot find console device '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3507 src/uml/uml_driver.c:2641 msgid "default" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3513 src/libxl/libxl_driver.c:4433 #: src/qemu/qemu_driver.c:15971 src/uml/uml_driver.c:2647 #: src/xen/xen_driver.c:2544 #, c-format msgid "character device %s is not using a PTY" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3545 #, c-format msgid "signum value %d is out of range" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3573 msgid "Only the init process may be killed" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3589 #, c-format msgid "Unable to send %d signal to process %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3659 src/lxc/lxc_driver.c:3736 msgid "Init process ID is not yet known" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3674 src/lxc/lxc_driver.c:3751 msgid "Container does not provide an initctl pipe" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3687 src/lxc/lxc_driver.c:3764 #, c-format msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3793 src/libxl/libxl_driver.c:3287 #, c-format msgid "target %s already exists." msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3815 src/qemu/qemu_driver.c:8064 msgid "device is already in the domain configuration" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3826 src/libxl/libxl_driver.c:3332 msgid "persistent attach of device is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3859 src/libxl/libxl_driver.c:3649 msgid "persistent update of device is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3883 src/libxl/libxl_driver.c:3551 #: src/qemu/qemu_driver.c:8204 #, c-format msgid "no target device %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3904 src/libxl/libxl_driver.c:3570 #: src/qemu/qemu_driver.c:8223 src/qemu/qemu_driver.c:8247 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1527 src/qemu/qemu_hotplug.c:4165 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4222 src/qemu/qemu_hotplug.c:4280 msgid "device not present in domain configuration" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3915 src/libxl/libxl_driver.c:3580 msgid "persistent detach of device is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:3991 #, c-format msgid "Unexpected device type %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4049 #, c-format msgid "Unable to remove device %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4088 src/lxc/lxc_driver.c:4188 #: src/lxc/lxc_driver.c:4615 src/lxc/lxc_driver.c:4796 #: src/lxc/lxc_driver.c:4845 msgid "Cannot attach disk until init PID is known" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4094 src/lxc/lxc_driver.c:4544 #: src/lxc/lxc_driver.c:4635 src/lxc/lxc_driver.c:4751 #: src/lxc/lxc_driver.c:4811 src/lxc/lxc_driver.c:4860 msgid "devices cgroup isn't mounted" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4110 src/libxl/libxl_driver.c:2974 #: src/qemu/qemu_driver.c:8033 src/qemu/qemu_hotplug.c:344 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:583 src/qemu/qemu_hotplug.c:701 #: src/uml/uml_driver.c:2193 #, c-format msgid "target %s already exists" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4122 #, c-format msgid "Disk source %s must be a block device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4211 src/lxc/lxc_process.c:546 msgid "No bridge name specified" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4227 msgid "Network device type is not supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4287 msgid "host USB device already exists" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4358 src/lxc/lxc_driver.c:4430 msgid "Missing storage block path" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4364 src/lxc/lxc_driver.c:4436 msgid "host device already exists" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4377 src/lxc/lxc_driver.c:4449 #, c-format msgid "Hostdev source %s must be a block device" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4501 src/lxc/lxc_driver.c:4522 #: src/lxc/lxc_driver.c:4895 src/lxc/lxc_driver.c:4915 #, c-format msgid "Unsupported host device type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4538 src/lxc/lxc_driver.c:4931 msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4594 src/libxl/libxl_driver.c:3264 #: src/vz/vz_driver.c:1116 src/uml/uml_driver.c:2275 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be attached" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4623 src/libxl/libxl_driver.c:3128 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3553 src/uml/uml_driver.c:2324 #, c-format msgid "disk %s not found" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4699 msgid "Only bridged veth devices can be detached" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4740 msgid "usb device not found" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4804 src/lxc/lxc_driver.c:4853 #, c-format msgid "hostdev %s not found" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:4973 src/libxl/libxl_driver.c:3529 #: src/vz/vz_driver.c:1193 src/xen/xm_internal.c:1376 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be detached" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:5015 src/lxc/lxc_driver.c:5144 #: src/lxc/lxc_driver.c:5257 src/vz/vz_driver.c:1082 src/vz/vz_driver.c:1159 msgid "cannot do live update a device on inactive domain" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:5026 src/lxc/lxc_driver.c:5152 #: src/lxc/lxc_driver.c:5265 src/libxl/libxl_driver.c:3699 #: src/libxl/libxl_driver.c:3807 src/libxl/libxl_driver.c:3912 msgid "cannot modify device on transient domain" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:5197 msgid "Unable to modify live devices" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:5455 msgid "domain is not active" msgstr "" #: src/lxc/lxc_driver.c:5696 src/qemu/qemu_driver.c:18107 msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:325 msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:339 msgid "Unable to set port profile on direct interfaces" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:398 src/lxc/lxc_process.c:424 #, c-format msgid "failed to open ns %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:438 msgid "'netns' namespace source can only be used with sharenet" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:449 #, c-format msgid "failed to open netns %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:575 #, c-format msgid "Unsupported network type %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:731 #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:834 #, c-format msgid "Invalid PID %d for container" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:859 msgid "Unable to kill all processes" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:865 msgid "Unable to thaw all processes" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:879 msgid "Some processes refused to die" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:887 #, c-format msgid "Processes %d refused to die" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1048 msgid "Failure while reading log output" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1069 #, c-format msgid "Out of space while reading log output: %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1084 #, c-format msgid "Timed out while reading log output: %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1104 #, c-format msgid "Unable to open log file %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1111 #, c-format msgid "Unable to seek log file %s to %llu" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1207 msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1214 msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1221 msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1228 msgid "At least one PTY console is required" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1235 msgid "Only PTY console types are supported" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1242 #, c-format msgid "Cannot create log directory '%s'" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1433 #, c-format msgid "unexpected exit status %d" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1436 msgid "terminated abnormally" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1439 src/lxc/lxc_process.c:1447 #: src/lxc/lxc_process.c:1487 src/lxc/lxc_process.c:1516 #, c-format msgid "guest failed to start: %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1450 #, c-format msgid "Failed to read pid file %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1463 msgid "could not close handshake fd" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1503 src/lxc/lxc_process.c:1686 #, c-format msgid "No valid cgroup for machine %s" msgstr "" #: src/lxc/lxc_process.c:1554 msgid "could not close logfile" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:153 src/qemu/qemu_domain.c:1683 msgid "cannot acquire state change lock" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:156 src/qemu/qemu_domain.c:1700 msgid "cannot acquire job mutex" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:303 #, c-format msgid "multiple IP addresses not supported on device type %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:325 src/openvz/openvz_driver.c:125 #: src/qemu/qemu_domain.c:1414 src/uml/uml_driver.c:424 #: src/xen/xen_driver.c:338 src/xenapi/xenapi_driver.c:63 #, c-format msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:520 #, c-format msgid "Failed to restart VM '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:584 msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:639 #, c-format msgid "Failed to open domain image file '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:645 msgid "failed to read libxl header" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:650 src/qemu/qemu_driver.c:6571 msgid "image magic is incorrect" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:656 src/qemu/qemu_driver.c:6597 #, c-format msgid "image version is not supported (%d > %d)" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:663 src/qemu/qemu_driver.c:6604 #, c-format msgid "invalid XML length: %d" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:671 src/qemu/qemu_driver.c:6613 msgid "failed to read XML" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:836 src/libxl/libxl_driver.c:2363 #, c-format msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:881 msgid "Failed to balloon domain0 memory" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:973 src/qemu/qemu_driver.c:7037 #, c-format msgid "" "cannot restore domain '%s' uuid %s from a file which belongs to domain '%s' " "uuid %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:1044 #, c-format msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:1048 #, c-format msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_domain.c:1070 msgid "libxenlight failed to store userdata" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:88 msgid "Domain-0 does not support requested operation" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:529 msgid "unable to get Domain-0 information from libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:599 msgid "VNC" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:607 src/qemu/qemu_driver.c:767 msgid "migration" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:640 #, c-format msgid "failed to create state dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:647 #, c-format msgid "failed to create lib dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:654 #, c-format msgid "failed to create save dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:661 #, c-format msgid "failed to create dump dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:684 msgid "cannot create capabilities for libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:789 msgid "libxenlight state driver is not active" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:799 src/xen/xen_driver.c:453 #, c-format msgid "unexpected Xen URI path '%s', try xen:///" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1127 #, c-format msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1185 #, c-format msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1250 src/libxl/libxl_driver.c:1265 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1316 #, c-format msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1359 src/libxl/libxl_driver.c:1711 #: src/libxl/libxl_driver.c:1922 #, c-format msgid "Failed to destroy domain '%d'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1476 msgid "cannot set memory on an inactive domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1483 src/libxl/libxl_driver.c:2153 msgid "cannot change persistent config of a transient domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1498 #, c-format msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1519 src/qemu/qemu_driver.c:2368 #: src/uml/uml_driver.c:1874 msgid "cannot set memory higher than max memory" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1533 #, c-format msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1594 src/libxl/libxl_driver.c:4672 #: src/libxl/libxl_driver.c:4813 #, c-format msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1657 #, c-format msgid "Domain '%d' has to be running because libxenlight will suspend it" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1665 #, c-format msgid "Failed to create domain save file '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1680 msgid "Failed to write save file header" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1686 msgid "Failed to write xml description" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1697 #, c-format msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1722 src/libxl/libxl_driver.c:1851 msgid "cannot close file" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1746 src/libxl/libxl_driver.c:1814 #: src/test/test_driver.c:1977 src/test/test_driver.c:2079 #: src/xen/xen_driver.c:1183 src/xen/xen_driver.c:1306 msgid "xml modification unsupported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1898 #, c-format msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1913 #, c-format msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1941 #, c-format msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:1994 src/qemu/qemu_driver.c:3384 #: src/test/test_driver.c:5762 msgid "cannot do managed save for transient domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2127 src/libxl/libxl_driver.c:2284 #: src/xen/xen_driver.c:1357 #, c-format msgid "invalid flag combination: (0x%x)" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2132 msgid "nvcpus is zero" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2147 msgid "cannot set vcpus on an inactive domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2159 src/xen/xend_internal.c:1774 #: src/xen/xm_internal.c:691 msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2168 src/qemu/qemu_driver.c:4962 #: src/xen/xend_internal.c:1779 src/xen/xm_internal.c:701 #, c-format msgid "" "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2202 src/libxl/libxl_driver.c:2213 #, c-format msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2298 msgid "domain is transient" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2341 msgid "domain is inactive" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2380 msgid "failed to update or add vcpupin xml" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2510 src/libxl/libxl_driver.c:4712 #, c-format msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2616 msgid "parsing sxpr config failed" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2850 src/qemu/qemu_driver.c:7596 #: src/uml/uml_driver.c:2153 src/vmware/vmware_driver.c:811 msgid "cannot undefine transient domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2862 src/qemu/qemu_driver.c:7621 msgid "Failed to remove domain managed save image" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2867 src/vz/vz_sdk.c:3841 #: src/qemu/qemu_driver.c:7627 src/test/test_driver.c:2825 #: tools/virsh-domain.c:3852 msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2923 src/qemu/qemu_driver.c:7911 #, c-format msgid "No device with bus '%s' and target '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2930 src/qemu/qemu_hotplug.c:186 #, c-format msgid "Removable media not supported for %s device" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2940 #, c-format msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2980 src/qemu/qemu_hotplug.c:712 #: src/uml/uml_driver.c:2200 msgid "disk source path is missing" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:2998 #, c-format msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3012 src/qemu/qemu_hotplug.c:836 #: src/uml/uml_driver.c:2270 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged." msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3018 src/qemu/qemu_hotplug.c:842 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3044 #, c-format msgid "target pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x already exists" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3063 #, c-format msgid "libxenlight failed to attach pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3090 src/libxl/libxl_driver.c:3439 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2050 src/qemu/qemu_hotplug.c:3876 #, c-format msgid "hostdev mode '%s' not supported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3103 src/qemu/qemu_hotplug.c:2076 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3842 #, c-format msgid "hostdev subsys type '%s' not supported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3140 #, c-format msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3155 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged." msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3161 #, c-format msgid "device type '%s' cannot hot unplugged" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3197 src/libxl/libxl_driver.c:3300 #, c-format msgid "network device with mac %s already exists" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3219 msgid "libxenlight failed to attach network device" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3318 #, c-format msgid "" "target pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x " "already exists" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3386 src/qemu/qemu_hotplug.c:3887 #, c-format msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3394 src/qemu/qemu_hotplug.c:3728 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3406 #, c-format msgid "" "libxenlight failed to detach pci device " "%.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3490 msgid "libxenlight failed to detach network device" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3604 src/qemu/qemu_driver.c:7945 #, c-format msgid "disk bus '%s' cannot be updated." msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3611 #, c-format msgid "device type '%s' cannot be updated" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3631 src/openvz/openvz_driver.c:2052 #: src/qemu/qemu_driver.c:8336 #, c-format msgid "target %s doesn't exist." msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3636 src/qemu/qemu_driver.c:8342 msgid "this disk doesn't support update" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:3983 src/libxl/libxl_conf.c:1842 msgid "libxl_get_physinfo_info failed" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4012 src/libxl/libxl_conf.c:204 msgid "libxl_get_numainfo failed" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4019 src/nodeinfo.c:1903 src/nodeinfo.c:2201 #: src/nodeinfo.c:2274 src/nodeinfo.c:2321 #, c-format msgid "start cell %d out of range (0-%d)" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4216 #, c-format msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4264 src/libxl/libxl_driver.c:4344 msgid "Only 'credit' scheduler is supported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4270 src/libxl/libxl_driver.c:4350 #, c-format msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4366 #, c-format msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4401 src/xen/xen_driver.c:2523 msgid "Named device aliases are not supported" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4426 src/qemu/qemu_driver.c:15964 #, c-format msgid "cannot find character device %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4446 src/qemu/qemu_driver.c:15984 msgid "Active console session exists for this domain" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4551 msgid "unable to get numa affinity" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:4561 #, c-format msgid "Node %zu out of range" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:5032 src/qemu/qemu_driver.c:12768 #: src/xen/xen_driver.c:2341 #, c-format msgid "device %s is not a PCI device" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:5076 #, c-format msgid "unsupported driver name '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:5209 msgid "Domain-0 cannot be migrated" msgstr "" #: src/libxl/libxl_driver.c:5373 src/openvz/openvz_driver.c:2480 #, c-format msgid "" "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:172 msgid "Failed to get node physical info from libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:210 msgid "libxl_get_cpu_topology failed" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:318 msgid "Failed to get version info from libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:324 msgid "Failed to get capabilities from libxenlight" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:333 src/libxl/libxl_conf.c:1527 #: src/storage/storage_backend_logical.c:225 src/util/vircommand.c:2942 #, c-format msgid "Failed to compile regex %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:525 #, c-format msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:533 #, c-format msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:552 msgid "unknown chrdev type" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:623 src/qemu/qemu_command.c:6702 #, c-format msgid "unsupported chardev '%s'" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:738 #, c-format msgid "emulator '%s' not found" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:745 #, c-format msgid "emulator '%s' is not executable" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:761 msgid "Only one serial device is supported by libxl" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:771 msgid "Parallel devices are not supported by libxl" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:786 msgid "libxenlight supports only one input device" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:814 msgid "Unknown input device type" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:883 msgid "" "This version of libxenlight does not support disk 'discard' option passing" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:960 src/libxl/libxl_conf.c:985 #: src/libxl/libxl_conf.c:995 src/libxl/libxl_conf.c:1007 #, c-format msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1017 #, c-format msgid "libxenlight does not support disk driver %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1042 msgid "libxenlight does not support transient disks" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1052 src/libxl/libxl_conf.c:1204 msgid "this version of libxenlight does not support backend domain name" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1106 msgid "" "specifying a script is only supported with interface types bridge and " "ethernet" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1193 #, c-format msgid "unsupported interface type %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1513 msgid "Unexpected type for 'autoballoon' setting" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1576 #, c-format msgid "failed to create log dir '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1583 #, c-format msgid "Failed to create log file '%s': %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1608 msgid "cannot create logger for libxenlight, disabling driver" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1613 msgid "" "cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, " "disabling driver" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1619 msgid "cannot version information from libxenlight, disabling driver" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1629 msgid "Unable to configure libxl's memory management parameters" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1678 msgid "Unexpected type for 'lock_manager' setting" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1777 msgid "videoram must be at least 16MB for VGA" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1783 msgid "videoram must be at least 8MB for VGA" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1794 msgid "videoram must be at least 8MB for CIRRUS" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1800 msgid "videoram must be at least 4MB for CIRRUS" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1811 msgid "videoram must be at least 128MB for QXL" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1819 #, c-format msgid "video type %s is not supported by libxl" msgstr "" #: src/libxl/libxl_conf.c:1848 #, c-format msgid "machine type %s too big for destination" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:153 msgid "Failed to accept migration connection" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:169 msgid "Failed to create thread for receiving migration data" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:205 msgid "Failed to send migration data to destination host" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:219 msgid "domain has assigned host devices" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:283 src/openvz/openvz_driver.c:2319 #: src/qemu/qemu_migration.c:3914 msgid "no domain XML passed" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:340 src/openvz/openvz_driver.c:2341 #: src/qemu/qemu_migration.c:3818 msgid "" "hostname on destination resolved to localhost, but migration requires an FQDN" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:364 src/openvz/openvz_driver.c:2350 #, c-format msgid "unable to parse URI: %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:371 src/openvz/openvz_driver.c:2357 #: src/qemu/qemu_migration.c:3857 #, c-format msgid "missing host in migration URI: %s" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:396 msgid "Fail to create socket for incoming migration" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:537 msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host" msgstr "" #: src/libxl/libxl_migration.c:546 msgid "Failed to unpause domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:175 #, c-format msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:517 #, c-format msgid "failed to open directory '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:523 src/network/bridge_driver.c:661 #: src/network/bridge_driver.c:1375 src/network/bridge_driver.c:1386 #: src/network/bridge_driver.c:1680 src/network/bridge_driver.c:1686 #: src/storage/storage_driver.c:265 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:546 #, c-format msgid "failed to stat network status file '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:565 #, c-format msgid "failed to write network status file '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1033 #, c-format msgid "" "Publicly routable address %s is prohibited. The version of dnsmasq on this " "host (%d.%d) doesn't support the bind-dynamic option or use SO_BINDTODEVICE " "on listening sockets, one of which is required for safe operation on a " "publicly routable subnet (see CVE-2012-3411). You must either upgrade " "dnsmasq, or use a private/local subnet range for this network (as described " "in RFC1918/RFC3484/RFC4193)." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1077 src/network/bridge_driver.c:1084 #, c-format msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1133 msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1146 #, c-format msgid "" "The version of dnsmasq on this host (%d.%d) doesn't adequately support IPv6 " "dhcp range or dhcp host specification. Version %d.%d or later is required." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1159 msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1330 #, c-format msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1577 #, c-format msgid "bridge '%s' has an invalid prefix" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1633 #, c-format msgid "couldn't write radvd config file '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1672 #, c-format msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1916 #, c-format msgid "cannot write to %s to enable/disable IPv6 on bridge %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1935 src/network/bridge_driver.c:1949 #, c-format msgid "cannot disable %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:1968 #, c-format msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2015 #, c-format msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2081 #, c-format msgid "network '%s' has no bridge name defined" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2174 msgid "failed to enable IP forwarding" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2350 #, c-format msgid "Could not get Virtual functions on %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2406 #, c-format msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2466 msgid "network is already active" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2598 #, c-format msgid "no network with matching uuid '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2623 src/network/bridge_driver.c:3904 #: src/network/bridge_driver.c:4311 src/network/bridge_driver.c:4509 #: src/network/bridge_driver.c:4666 src/network/bridge_driver.c:5036 #: src/network/bridge_driver.c:5069 #, c-format msgid "no network with matching name '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2844 #, c-format msgid "Bridge generation exceeded max id %d" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2871 #, c-format msgid "bridge name '%s' already in use." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2920 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2928 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2936 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2944 #, c-format msgid "Unsupported element in network %s with forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2952 #, c-format msgid "" "Unsupported network-wide element in network %s with forward " "mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:2989 #, c-format msgid "" "
, , and elements of in network %s are " "mutually exclusive" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3005 msgid "" "Multiple IPv4 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " "IPv4 address on each network" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3018 msgid "" "Multiple IPv6 dhcp sections found -- dhcp is supported only for a single " "IPv6 address on each network" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3062 #, c-format msgid "" "network '%s' has multiple default elements (%s and %s), but only " "one default is allowed" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3074 #, c-format msgid "multiple elements with the same name (%s) in network '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3082 #, c-format msgid "" "Unsupported element in network '%s' in portgroup '%s' with " "forward mode='%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3097 #, c-format msgid "" " element specified for network %s, whose type doesn't support vlan " "configuration" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3465 src/network/bridge_driver.c:3912 #, c-format msgid "network '%s' is not active" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3530 src/test/test_driver.c:3446 #, c-format msgid "network '%s' does not have a bridge name." msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3579 msgid "cannot set autostart for transient network" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3594 #, c-format msgid "cannot create autostart directory '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3684 #, c-format msgid "invalid json in file: %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3690 src/network/leaseshelper.c:319 msgid "couldn't fetch array of leases" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3700 src/network/leaseshelper.c:328 #: src/network/leaseshelper.c:335 src/network/leaseshelper.c:396 #: src/network/leaseshelper.c:420 msgid "failed to parse json" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3708 msgid "found lease without mac-address" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3718 msgid "found lease without expiry-time" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:3735 msgid "found lease without ip-address" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4013 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses a bridge " "device" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4038 src/network/bridge_driver.c:4191 #, c-format msgid "" "network '%s' requires exclusive access to interfaces, but none are available" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4063 #, c-format msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4087 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses an SR-IOV " "Virtual Function via PCI passthrough" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4138 #, c-format msgid "" " not supported for network '%s' which uses a macvtap " "device" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4151 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4222 #, c-format msgid "" "an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that " "is not supported for this type of network" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4228 #, c-format msgid "" "an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not " "supported for this type of connection" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4340 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no " "interface pool" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4352 src/network/bridge_driver.c:4543 msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4369 src/network/bridge_driver.c:4559 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4386 #, c-format msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4403 src/network/bridge_driver.c:4575 msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4421 src/network/bridge_driver.c:4591 #, c-format msgid "" "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4438 #, c-format msgid "" "network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d " "is already in use by a different domain" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4531 #, c-format msgid "" "network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no " "interface pool" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4679 #, c-format msgid "network '%s' doesn't have an IP address" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4701 #, c-format msgid "network '%s' has no associated interface or bridge" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4763 #, c-format msgid "" "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %s - network '%s' has " "no inbound QoS set" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4787 #, c-format msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on " "network '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4798 #, c-format msgid "" "Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' " "on network '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4852 msgid "Could not generate next class ID" msgstr "" #: src/network/bridge_driver.c:4914 #, c-format msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d" msgstr "" #: src/network/bridge_driver_linux.c:121 #, c-format msgid "Network is already in use by interface %s" msgstr "" #: src/network/bridge_driver_linux.c:147 #, c-format msgid "Route address '%s' conflicts with IP address for '%s'" msgstr "" #: src/network/bridge_driver_linux.c:175 src/network/bridge_driver_linux.c:359 #, c-format msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'" msgstr "" #: src/network/leaseshelper.c:72 #, c-format msgid "%s: try --help for more details\n" msgstr "" #: src/network/leaseshelper.c:74 #, c-format msgid "" "Usage: %s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n" "Designed for use with 'dnsmasq --dhcp-script'\n" "Refer to man page of dnsmasq for more details'\n" msgstr "" #: src/network/leaseshelper.c:185 #, c-format msgid "Unsupported action: %s\n" msgstr "" #: src/network/leaseshelper.c:247 src/network/leaseshelper.c:304 #: src/network/leaseshelper.c:372 src/network/leaseshelper.c:444 msgid "failed to create json" msgstr "" #: src/network/leaseshelper.c:254 #, c-format msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %s" msgstr "" #: src/network/leaseshelper.c:314 #, c-format msgid "invalid json in file: %s, rewriting it" msgstr "" #: src/network/leaseshelper.c:453 msgid "empty json array" msgstr "" #: src/node_device/node_device_driver.c:123 #, c-format msgid "cannot resolve driver link %s" msgstr "" #: src/node_device/node_device_driver.c:255 #: src/node_device/node_device_driver.c:337 #: src/node_device/node_device_driver.c:370 #: src/node_device/node_device_driver.c:407 #: src/node_device/node_device_driver.c:452 #: src/node_device/node_device_driver.c:632 src/test/test_driver.c:5317 #: src/test/test_driver.c:5346 src/test/test_driver.c:5372 #: src/test/test_driver.c:5406 src/test/test_driver.c:5437 #: src/test/test_driver.c:5539 #, c-format msgid "no node device with matching name '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_driver.c:383 src/test/test_driver.c:5381 msgid "no parent for this device" msgstr "" #: src/node_device/node_device_driver.c:503 msgid "Could not get current time" msgstr "" #: src/node_device/node_device_driver.c:606 #, c-format msgid "no node device for '%s' with matching wwnn '%s' and wwpn '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_hal.c:645 #, c-format msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s" msgstr "" #: src/node_device/node_device_hal.c:653 msgid "libhal_ctx_new returned NULL" msgstr "" #: src/node_device/node_device_hal.c:658 msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed" msgstr "" #: src/node_device/node_device_hal.c:662 msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running" msgstr "" #: src/node_device/node_device_hal.c:687 msgid "setting up HAL callbacks failed" msgstr "" #: src/node_device/node_device_hal.c:693 src/node_device/node_device_hal.c:757 msgid "libhal_get_all_devices failed" msgstr "" #: src/node_device/node_device_hal.c:706 src/qemu/qemu_migration.c:2143 #: src/qemu/qemu_migration.c:2635 src/qemu/qemu_migration.c:2640 #: src/qemu/qemu_migration.c:2645 src/qemu/qemu_migration.c:2699 #: src/qemu/qemu_migration.c:4475 src/qemu/qemu_process.c:1701 #: src/util/virdbus.c:1569 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:69 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:87 src/util/virpci.c:2377 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:104 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' to int" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:714 #, c-format msgid "SCSI host found, but its udev name '%s' does not begin with 'host'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:872 #, c-format msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1290 #, c-format msgid "Unknown device type %d" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1340 #, c-format msgid "Could not get syspath for parent of '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1456 #, c-format msgid "udev scan devices returned %d" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1531 #, c-format msgid "" "File descriptor returned by udev %d does not match node device file " "descriptor %d" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1538 msgid "udev_monitor_receive_device returned NULL" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1577 #, c-format msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1692 #, c-format msgid "Failed to initialize libpciaccess: %s" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1715 msgid "Failed to initialize mutex for driver" msgstr "" #: src/node_device/node_device_udev.c:1739 msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:79 msgid "Cannot obtain CPU count" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:104 msgid "cannot obtain memory size" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:148 src/nodeinfo.c:923 #, c-format msgid "nparams in %s must be equal to %d" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:156 src/nodeinfo.c:189 src/nodeinfo.c:255 src/nodeinfo.c:275 #, c-format msgid "sysctl failed for '%s'" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:174 src/nodeinfo.c:968 #, c-format msgid "Invalid cpuNum in %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:199 src/nodeinfo.c:263 src/nodeinfo.c:281 #, c-format msgid "Field '%s' too long for destination" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:242 src/nodeinfo.c:1014 #, c-format msgid "nparams in %s must be %d" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:327 src/nodeinfo.c:1204 src/nodeinfo.c:1278 #: src/nodeinfo.c:1334 src/uml/uml_driver.c:2565 src/util/vircommand.c:398 #: src/util/virpci.c:1955 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:332 #, c-format msgid "cannot read from %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:337 #, c-format msgid "could not convert '%s' to an integer" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:439 #, c-format msgid "cannot opendir %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:470 #, c-format msgid "Socket %d can't be handled (max socket is %d)" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:525 msgid "CPU socket topology has changed" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:540 #, c-format msgid "Core %d can't be handled (max core is %d)" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:578 src/nodeinfo.c:874 #, c-format msgid "problem closing %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:660 src/nodeinfo.c:682 src/nodeinfo.c:708 msgid "parsing cpu MHz from cpuinfo" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:838 msgid "no CPUs found" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:843 msgid "no sockets found" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:848 msgid "no threads found" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:892 msgid "kernel cpu time field is too long for the destination" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1038 msgid "no prefix found" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1057 msgid "Field kernel memory too long for destination" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1071 msgid "no available memory line found" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1123 src/nodeinfo.c:1642 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1237 src/nodeinfo.c:1244 msgid "cannot obtain CPU freq" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1259 msgid "node info not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1290 msgid "node CPU stats not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1321 #, c-format msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1348 msgid "node memory stats not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1391 msgid "host cpu counting not supported on this node" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1402 msgid "host cpu counting not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1441 msgid "node present CPU map not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1491 msgid "node online CPU map not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1520 src/util/virutil.c:1694 #, c-format msgid "failed to set %s" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1550 #, c-format msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1597 msgid "node set memory parameters not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1792 msgid "node get memory parameters not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1912 src/nodeinfo.c:1956 src/nodeinfo.c:1968 msgid "Cannot determine free memory" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1934 msgid "sysctl failed for vm.stats.vm.v_page_count" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:1944 msgid "sysctl failed for vm.stats.vm.v_free_count" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:2009 msgid "node cpu info not implemented on this platform" msgstr "" #: src/nodeinfo.c:2295 msgid "no suitable info found" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:582 #, c-format msgid "virNWFilterSnoopReqNew called with invalid key \"%s\" (%zu)" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:890 msgid "virNWFilterSnoopListDel failed" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1111 msgid "pcap_create failed" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1119 #, c-format msgid "setup of pcap handle failed: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1126 #, c-format msgid "pcap_compile: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1132 #, c-format msgid "pcap_setfilter: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1138 #, c-format msgid "pcap_setdirection: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1173 #, c-format msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1482 #, c-format msgid "interface '%s' failing; reopening" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1536 #, c-format msgid "Job submission failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1641 #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:694 msgid "" "IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work " "possibly due to missing tools" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1653 msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1660 #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq: can't copy variables on if %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1670 #, c-format msgid "" "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1679 #, c-format msgid "" "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1691 #, c-format msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1703 #, c-format msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1710 #, c-format msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1789 msgid "lease file write failed" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1896 #, c-format msgid "mkdir(\"%s\")" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1901 #, c-format msgid "unlink(\"%s\")" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1906 #, c-format msgid "open(\"%s\")" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1920 src/qemu/qemu_driver.c:3116 #: src/qemu/qemu_driver.c:3134 src/qemu/qemu_driver.c:3844 #: src/vbox/vbox_common.c:7364 #, c-format msgid "unable to close %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1926 #, c-format msgid "rename(\"%s\", \"%s\")" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1956 #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1965 #, c-format msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1982 #, c-format msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:1990 #, c-format msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2153 #, c-format msgid "ifkey \"%s\" has no req" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_dhcpsnoop.c:2234 msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \"" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:218 msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:371 src/nwfilter/nwfilter_driver.c:591 #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:640 msgid "no nwfilter with matching uuid" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:400 #, c-format msgid "no nwfilter with matching name '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:540 msgid "Can't define NWFilters in session mode" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_driver.c:601 msgid "nwfilter is in use" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:176 #, c-format msgid "Buffer too small to print variable '%s' into" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:212 msgid "buffer too small for IP address" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:226 msgid "buffer too small for IPv6 address" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:237 msgid "Buffer too small for MAC address" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:249 #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:279 msgid "Buffer too small for uint8 type" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:259 msgid "Buffer too small for uint32 type" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:269 msgid "Buffer too small for uint16 type" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:287 msgid "Buffer to small for ipset name" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:316 msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:325 #, c-format msgid "Unhandled datatype %x" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1500 #, c-format msgid "Unexpected protocol %d" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:1923 #, c-format msgid "" "STP filtering in %s direction with source MAC address set is not supported" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2432 #, c-format msgid "Unexpected rule protocol %d" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:2518 msgid "unexpected protocol type" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3220 #, c-format msgid "To enable ip%stables filtering for the VM do 'echo 1 > %s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3739 #, c-format msgid "Call to utsname failed: %d" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3745 #, c-format msgid "Could not determine kernel version from string %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3767 msgid "No output from iptables --version" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_ebiptables_driver.c:3778 #, c-format msgid "Cannot parse version string '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:159 msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:173 msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:388 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:590 #, c-format msgid "referenced filter '%s' is missing" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:394 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:549 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:819 #, c-format msgid "Filter '%s' is in use." msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:696 #, c-format msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid." msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:759 #, c-format msgid "" "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " "elements: %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:801 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1025 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1051 #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1076 #, c-format msgid "Could not get access to ACL tech driver '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:812 #, c-format msgid "Could not find filter '%s'" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_gentech_driver.c:1156 #, c-format msgid "Failure while applying current filter on VM %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:154 msgid "mutex initialization failed" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:161 #, c-format msgid "interface name %s does not fit into buffer " msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:616 #, c-format msgid "Failed to add IP address %s to IP address cache for interface %s" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:634 #, c-format msgid "encountered an error on interface %s index %d" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:715 #, c-format msgid "Destination buffer for ifname ('%s') not large enough" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:723 #, c-format msgid "Destination buffer for linkdev ('%s') not large enough" msgstr "" #: src/nwfilter/nwfilter_learnipaddr.c:774 msgid "" "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " "learning support" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:122 msgid "Could not extract vzctl version" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:223 #, c-format msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:251 #, c-format msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:277 msgid "Too long network device name" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:286 #, c-format msgid "Network ifname %s too long for destination" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:294 msgid "Too long bridge device name" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:303 #, c-format msgid "Bridge name %s too long for destination" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:311 msgid "Wrong length MAC address" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:316 #, c-format msgid "MAC address %s too long for destination" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:321 msgid "Wrong MAC address" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:360 #, c-format msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:375 #, c-format msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:401 src/openvz/openvz_conf.c:448 #: src/openvz/openvz_conf.c:470 #, c-format msgid "Could not read '%s' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:409 msgid "Unable to parse quota" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:455 #, c-format msgid "Could not parse barrier of '%s' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:477 #, c-format msgid "" "Could not parse barrier and limit of '%s' from config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:542 src/openvz/openvz_conf.c:1120 #: src/openvz/openvz_driver.c:1962 msgid "Failed to parse vzlist output" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:564 msgid "UUID in config file malformed" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:575 #, c-format msgid "Could not read config for container %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_conf.c:980 #, c-format msgid "invalid uuid %s" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:159 msgid "Container is not defined" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:184 msgid "only one filesystem supported" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:193 msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:204 src/openvz/openvz_driver.c:2110 msgid "Could not convert domain name to VEID" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:210 msgid "Could not copy default config" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:216 msgid "Could not set the source dir for the filesystem" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:263 msgid "Can't set soft limit without hard limit" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:293 src/openvz/openvz_driver.c:450 #: src/openvz/openvz_driver.c:498 src/openvz/openvz_driver.c:572 #: src/openvz/openvz_driver.c:618 src/openvz/openvz_driver.c:656 #: src/openvz/openvz_driver.c:699 src/openvz/openvz_driver.c:762 #: src/openvz/openvz_driver.c:1225 src/openvz/openvz_driver.c:1273 #: src/openvz/openvz_driver.c:1302 src/openvz/openvz_driver.c:1401 #: src/openvz/openvz_driver.c:2103 src/openvz/openvz_driver.c:2258 #: src/openvz/openvz_driver.c:2419 src/openvz/openvz_driver.c:2531 #: src/uml/uml_driver.c:1759 src/uml/uml_driver.c:1900 #: src/uml/uml_driver.c:1949 src/uml/uml_driver.c:1981 #: src/uml/uml_driver.c:2047 src/uml/uml_driver.c:2144 #: src/uml/uml_driver.c:2432 src/uml/uml_driver.c:2462 #: src/uml/uml_driver.c:2540 src/vbox/vbox_common.c:68 #: src/vbox/vbox_storage.c:576 src/vbox/vbox_tmpl.c:2102 #: src/vmware/vmware_driver.c:466 src/vmware/vmware_driver.c:539 #: src/vmware/vmware_driver.c:588 src/vmware/vmware_driver.c:632 #: src/vmware/vmware_driver.c:1004 src/vmware/vmware_driver.c:1136 #: src/vmware/vmware_driver.c:1174 msgid "no domain with matching uuid" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:304 #, c-format msgid "Hostname of '%s' is unset" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:463 #, c-format msgid "cannot read cputime for domain %d" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:709 src/openvz/openvz_driver.c:772 #: src/openvz/openvz_driver.c:2273 src/vmware/vmware_driver.c:475 #: src/vmware/vmware_driver.c:547 src/vmware/vmware_driver.c:645 msgid "domain is not in running state" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:848 msgid "Container ID is not specified" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:878 msgid "Could not generate eth name for container" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:889 msgid "Could not generate veth name" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:961 msgid "Could not configure network" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:972 msgid "cannot replace NETIF config" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1014 src/openvz/openvz_driver.c:1108 msgid "Error creating initial configuration" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1021 src/openvz/openvz_driver.c:1115 msgid "Could not set disk quota" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1028 src/openvz/openvz_driver.c:1122 msgid "Could not set UUID" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1037 src/vbox/vbox_common.c:1902 msgid "current vcpu count must equal maximum" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1043 src/openvz/openvz_driver.c:1141 #: src/openvz/openvz_driver.c:1413 msgid "Could not set number of vCPUs" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1051 msgid "Could not set memory size" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1175 msgid "no domain with matching id" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1184 src/vmware/vmware_driver.c:342 msgid "domain is not in shutoff state" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1308 msgid "Could not read container config" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1342 src/openvz/openvz_driver.c:1391 #, c-format msgid "unsupported flags (0x%x)" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1407 msgid "Number of vCPUs should be >= 1" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1462 #, c-format msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1469 msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1475 msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1576 src/openvz/openvz_driver.c:1632 #, c-format msgid "Could not parse VPS ID %s" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1587 src/openvz/openvz_driver.c:1645 msgid "failed to close file" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1767 msgid "Can't parse limit from " msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1774 msgid "Can't parse barrier from " msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:1798 #, c-format msgid "Failed to set %s for %s: value too large" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:2006 src/vz/vz_driver.c:512 src/vz/vz_sdk.c:309 #: src/vz/vz_utils.h:45 src/qemu/qemu_driver.c:1526 src/uml/uml_driver.c:1792 #: src/uml/uml_driver.c:1822 src/uml/uml_driver.c:1859 #: src/uml/uml_driver.c:2244 src/uml/uml_driver.c:2364 #: src/uml/uml_driver.c:2610 src/vmware/vmware_driver.c:805 #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%s'" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:2029 src/vz/vz_sdk.c:4050 #: src/qemu/qemu_driver.c:11114 src/test/test_driver.c:3057 #, c-format msgid "invalid path, '%s' is not a known interface" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:2064 msgid "Can only modify disk quota" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:2074 #, c-format msgid "Can't modify device type '%s'" msgstr "" #: src/openvz/openvz_driver.c:2491 msgid "domain is not running on destination host" msgstr "" #: src/openvz/openvz_util.c:47 msgid "Can't determine page size" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:234 msgid "Can't initialize Parallels SDK" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:308 #, c-format msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%s', try vz:///system" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:574 src/qemu/qemu_driver.c:2640 src/uml/uml_driver.c:1914 msgid "cannot read cputime for domain" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:713 #, c-format msgid "Unsupported OS type: %s" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:740 msgid "Can't change domain configuration in managed save state" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:826 src/qemu/qemu_driver.c:5490 msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:1074 msgid "device attach needs VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG flag to be set" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:1088 src/vz/vz_driver.c:1165 msgid "Updates on a running domain need VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE flag" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:1102 msgid "disk attach failed" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:1110 msgid "network attach failed" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:1151 msgid "device detach needs VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG flag to be set" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:1179 msgid "disk detach failed" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:1187 msgid "network detach failed" msgstr "" #: src/vz/vz_driver.c:1547 msgid "Can't find prlctl command in the PATH env" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:71 src/vz/vz_sdk.c:120 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:366 msgid "Domain UUID is malformed or empty" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:538 src/vz/vz_sdk.c:3989 #, c-format msgid "Unknown disk bus: %X" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:800 #, c-format msgid "Unknown adapter type: %X" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:896 #, c-format msgid "Unknown serial type: %X" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1124 #, c-format msgid "Unknown domain state: %X" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1202 #, c-format msgid "Unknown domain type: %X" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1230 #, c-format msgid "Unknown CPU mode: %X" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1291 msgid "cannot initialize condition" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1399 #, c-format msgid "Unknown autostart mode: %X" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1868 msgid "Can't change domain state." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1901 msgid "titles are not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1907 msgid "blkio parameters are not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1914 msgid "changing balloon parameters is not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1921 msgid "Memory size should be multiple of 1Mb." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1932 msgid "Memory parameter is not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1939 msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1945 msgid "changing cpu placement mode is not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1956 msgid "cputune is not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1965 msgid "vcpupin cpumask differs from default cpumask" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1981 msgid "numa parameters are not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:1991 msgid "" "on_reboot, on_poweroff and on_crash parameters are not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2008 src/vz/vz_sdk.c:2034 src/vz/vz_sdk.c:2044 msgid "changing OS parameters is not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2023 msgid "changing OS type is not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2052 msgid "changing emulator is not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2060 msgid "changing features is not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2070 msgid "changing clock parameters is not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2077 msgid "Filesystems in VMs are not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2088 msgid "changing devices parameters is not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2102 msgid "changing input devices parameters is not supported by vz driver" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2213 msgid "vz driver supports only one VNC per domain." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2222 msgid "vz driver supports only VNC graphics." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2229 msgid "vz driver doesn't support websockets for VNC graphics." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2237 msgid "vz driver supports only \"en-us\" keymap for VNC graphics." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2244 msgid "vz driver doesn't support exclusive share policy for VNC graphics." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2251 msgid "vz driver doesn't support VNC graphics over unix sockets." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2259 msgid "vz driver doesn't support given action in case of password change." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2266 msgid "vz driver doesn't support setting password expire time." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2273 msgid "" "vz driver doesn't support more than one listening VNC server per domain" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2281 msgid "vz driver supports only address-based VNC listening" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2297 msgid "Video adapters are not supported int containers." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2304 msgid "vz driver supports only one video adapter." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2314 msgid "vz driver supports only VGA video adapters." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2321 msgid "vz driver doesn't support multihead video adapters." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2328 msgid "vz driver doesn't support setting video acceleration parameters." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2340 msgid "Specified character device type is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2347 msgid "Specified character device target type is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2358 msgid "Specified character device source type is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2365 msgid "" "Setting device info for character devices is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2372 msgid "Setting security labels is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2385 msgid "Specified network adapter type is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2392 msgid "Interface backend parameters are not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2399 msgid "Virtual network portgroups are not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2406 msgid "Setting interface sndbuf is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2413 msgid "Setting interface script is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2420 msgid "Setting guest interface name is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2427 msgid "" "Setting device info for network devices is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2434 msgid "Setting network filter is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2441 msgid "Setting network bandwidth is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2448 msgid "Setting up vlans is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2462 msgid "Only hard disks and cdroms are supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2470 msgid "Setting disk block sizes is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2483 msgid "Setting disk io limits is not supported by vz driver yet." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2489 msgid "Setting disk serial number is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2495 msgid "Setting disk wwn id is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2502 msgid "Setting disk vendor is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2509 msgid "Setting disk product id is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2516 msgid "Setting disk error policy is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2523 msgid "Setting disk io mode is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2530 msgid "Disk copy_on_read is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2537 msgid "Setting up disk startup policy is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2544 msgid "Transient disks are not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2551 msgid "Setting up disk discard parameter is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2558 msgid "Setting up disk io thread # is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2567 msgid "Only disk and block storage types are supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2580 msgid "Only file based filesystems are supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2587 msgid "Only ploop fs driver is supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2594 msgid "Changing fs access mode is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2601 msgid "Changing fs write policy is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2608 msgid "Only ploop disk images are supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2615 msgid "Setting readonly for filesystems is supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2622 msgid "Setting fs quotas is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2726 msgid "vz driver doesn't support specified serial source type." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2870 msgid "Support only default gateway" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2882 msgid "Support only one IPv4 default gateway" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2902 msgid "Support only one IPv6 default gateway" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2917 #, c-format msgid "Unsupported address family %d Only IPv4 or IPv6 default gateway" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:2941 msgid "Specified network adapter model is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3036 msgid "network device cannot be attached" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3103 msgid "network device cannot be detached" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3187 #, c-format msgid "" "Invalid format of disk %s, vz driver supports only images in ploop format." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3200 #, c-format msgid "" "Invalid format of disk %s, it should be either not set, or set to raw or " "auto." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3220 #, c-format msgid "" "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only one controller." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3227 #, c-format msgid "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only target 0." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3236 #, c-format msgid "" "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only units 0-1 for IDE " "bus." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3247 #, c-format msgid "" "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only bus 0 for SCSI bus." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3258 #, c-format msgid "" "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only bus 0 for SATA bus." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3269 msgid "Specified disk bus is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3278 #, c-format msgid "" "Invalid drive address of disk %s, vz driver supports only defaults address " "to logical device name." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3303 msgid "Specified disk cache mode is not supported by vz driver." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3523 #, c-format msgid "Unknown CPU mode: %s" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3676 src/vz/vz_sdk.c:3685 msgid "Unsupported filesystem type." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3851 msgid "Refusing to undefine while snapshots exist" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3940 src/rpc/virnetservermdns.c:346 src/util/virtime.c:237 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1390 msgid "Unable to get current time" msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3949 msgid "Timeout on waiting statistics event." msgstr "" #: src/vz/vz_sdk.c:3953 src/qemu/qemu_monitor.c:1003 msgid "Unable to wait on monitor condition" msgstr "" #: src/vz/vz_utils.h:36 msgid "Can't parse prlctl output" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:170 src/phyp/phyp_driver.c:182 #: src/phyp/phyp_driver.c:206 src/phyp/phyp_driver.c:219 #: src/phyp/phyp_driver.c:715 src/phyp/phyp_driver.c:753 msgid "unable to wait on libssh2 socket" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:443 #, c-format msgid "Cannot parse number from '%s'" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:474 src/phyp/phyp_driver.c:480 msgid "Unable to write information to local file." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:486 src/phyp/phyp_driver.c:761 #, c-format msgid "Could not close %s" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:545 #, c-format msgid "Failed to read from %s" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:808 msgid "Unable to determine number of domains." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:959 src/phyp/phyp_driver.c:1041 msgid "No authentication callback provided." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:980 #, c-format msgid "Error while getting %s address info" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:998 #, c-format msgid "Failed to connect to %s" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:1018 msgid "Failure establishing SSH session." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:1060 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:1148 msgid "Missing server name in phyp:// URI" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:1177 msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:1184 msgid "Error while opening SSH session." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:1558 src/phyp/phyp_driver.c:1602 #: src/phyp/phyp_driver.c:1769 msgid "Unable to get VIOS profile name." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:1597 src/phyp/phyp_driver.c:1734 msgid "Unable to get VIOS name" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:1607 msgid "Unable to get free slot number" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:1744 src/phyp/phyp_driver.c:1748 msgid "Unable to create new virtual adapter" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:1828 msgid "" "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your " "support to enable this feature." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:1955 #, c-format msgid "Unable to create Volume: %s" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2005 src/phyp/phyp_driver.c:2255 #: src/phyp/phyp_driver.c:2689 msgid "Unable to determine storage pool's name." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2010 src/phyp/phyp_driver.c:2694 msgid "Unable to determine storage pool's uuid." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2016 src/phyp/phyp_driver.c:2700 msgid "Unable to determine storage pools's size." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2029 src/phyp/phyp_driver.c:2713 msgid "Unable to determine storage pools's source adapter." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2034 msgid "Error parsing volume XML." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2040 msgid "StoragePool name already exists." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2049 msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2054 msgid "Capacity cannot be empty." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2226 msgid "Unable to determine storage sp's name." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2231 msgid "Unable to determine storage sp's uuid." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2236 msgid "Unable to determine storage sps's size." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2248 msgid "Unable to determine storage sps's source adapter." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2443 #, c-format msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2472 msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:2488 #, c-format msgid "Unable to create Storage Pool: %s" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3273 src/phyp/phyp_driver.c:3700 msgid "Unable to determine domain's name." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3278 msgid "Unable to generate random uuid." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3283 msgid "Unable to determine domain's max memory." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3291 msgid "Unable to determine domain's memory." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3296 msgid "Unable to determine domain's CPU." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3501 msgid "" "Field on the domain XML file is missing or has invalid value" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3508 msgid "Field on the domain XML file is missing or has invalid value" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3515 msgid "Domain XML must contain at least one element." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3521 msgid "Field under on the domain XML file is missing." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3539 #, c-format msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3544 msgid "Unable to add LPAR to the table" msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3645 msgid "You are trying to set a number of CPUs bigger than the max possible." msgstr "" #: src/phyp/phyp_driver.c:3670 msgid "" "Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR. Contact your " "support to enable this feature." msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:184 src/qemu/qemu_command.c:295 #: src/qemu/qemu_monitor.c:335 msgid "failed to create socket" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:190 src/qemu/qemu_monitor.c:827 msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:197 src/qemu/qemu_agent.c:263 #: src/qemu/qemu_monitor.c:822 msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:206 #, c-format msgid "Agent path %s too big for destination" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:232 src/qemu/qemu_monitor.c:361 msgid "failed to connect to monitor socket" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:239 src/qemu/qemu_monitor.c:368 msgid "monitor socket did not show up" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:257 src/qemu/qemu_monitor.c:387 #, c-format msgid "Unable to open monitor path %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:319 src/qemu/qemu_monitor_json.c:193 #, c-format msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:350 src/qemu/qemu_monitor_json.c:214 #, c-format msgid "Unexpected JSON reply '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:354 src/qemu/qemu_monitor_json.c:218 #, c-format msgid "Unknown JSON reply '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:418 #, c-format msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:465 msgid "Cannot check socket connection status" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:471 msgid "Cannot connect to agent socket" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:501 src/qemu/qemu_monitor.c:541 msgid "Unable to write to monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:539 src/qemu/qemu_monitor.c:580 msgid "Unable to read from monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:635 src/qemu/qemu_monitor.c:689 msgid "End of file from monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:643 src/qemu/qemu_monitor.c:698 msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:649 src/qemu/qemu_monitor.c:704 #, c-format msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:663 src/qemu/qemu_monitor.c:733 msgid "Error while processing monitor IO" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:720 src/qemu/qemu_monitor.c:791 msgid "EOF notify callback must be supplied" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:733 src/qemu/qemu_monitor.c:808 msgid "cannot initialize monitor condition" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:752 src/qemu/qemu_monitor.c:894 #, c-format msgid "unable to handle monitor type: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:898 msgid "Guest agent not available for now" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:902 msgid "Unable to wait on agent monitor condition" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:969 src/qemu/qemu_agent.c:1151 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:302 msgid "Missing monitor reply object" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:976 msgid "Malformed return value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:983 #, c-format msgid "Guest agent returned ID: %llu instead of %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1077 src/qemu/qemu_agent.c:1095 #, c-format msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1081 #, c-format msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1120 src/qemu/qemu_agent.c:1154 msgid "Guest agent disappeared while executing command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1322 src/qemu/qemu_agent.c:1360 #: src/qemu/qemu_agent.c:1584 src/qemu/qemu_agent.c:1693 msgid "malformed return value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1412 #, c-format msgid "guest agent timeout '%d' is less than the minimum '%d'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1476 msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1482 msgid "guest-get-vcpus return information was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1497 msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1504 msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1510 msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1517 msgid "'can-offline' missing in reply of guest-get-vcpus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1621 msgid "Invalid data provided by guest agent" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1638 msgid "guest agent reports less cpu than requested" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1645 msgid "Cannot offline enough CPUs" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1738 #, c-format msgid "Time '%lld' is too big for guest agent" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1789 msgid "guest-get-fsinfo reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1795 msgid "guest-get-fsinfo return information was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1814 #, c-format msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1826 msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1834 msgid "'name' missing in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1841 msgid "'type' missing in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1847 msgid "'disk' missing in reply of guest-get-fsinfo" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1853 msgid "guest-get-fsinfo 'disk' data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1875 #, c-format msgid "array element '%zd' of '%zd' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1883 msgid "'pci-controller' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1892 #, c-format msgid "'%s' missing in guest-get-fsinfo 'disk' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1901 #, c-format msgid "'%s' missing in guest-get-fsinfo 'pci-address' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1984 msgid "qemu agent didn't provide 'return' field" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:1990 msgid "qemu agent didn't return an array of interfaces" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:2004 msgid "qemu agent reply missing interface entry in array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:2012 msgid "qemu agent didn't provide 'name' field" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:2074 msgid "qemu agent reply missing IP addr in array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:2081 #, c-format msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address-type' field for interface '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:2090 #, c-format msgid "unknown ip address type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:2098 #, c-format msgid "qemu agent didn't provide 'ip-address' field for interface '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_agent.c:2108 msgid "malformed 'prefix' field" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:551 #, c-format msgid "Cannot find QEMU binary %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1278 msgid "this qemu binary requires libvirt to be compiled with yajl" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1403 #, c-format msgid "QEMU version >= 0.12.00 is required, but %d.%d.%d found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1414 #, c-format msgid "QEMU / QMP failed: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1418 #, c-format msgid "QEMU %u.%u.%u is too new for help parsing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1446 src/util/virdnsmasq.c:706 #, c-format msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1785 msgid "Malformed QEMU device list string, missing quote" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1839 msgid "Malformed QEMU device list string, missing '='" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:1960 #, c-format msgid "Cannot find suitable emulator for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2376 msgid "unable to probe for add-fd" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2742 #, c-format msgid "unexpected root element <%s>, expecting " msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2750 msgid "missing qemuctime in QEMU capabilities XML" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2757 msgid "missing selfctime in QEMU capabilities XML" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2771 src/qemu/qemu_domain.c:733 msgid "failed to parse qemu capabilities flags" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2780 msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2786 src/qemu/qemu_domain.c:746 #, c-format msgid "Unknown qemu capabilities flag %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2797 src/qemu/qemu_capabilities.c:2803 msgid "missing version in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2812 msgid "missing arch in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2817 #, c-format msgid "unknown arch %s in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2824 msgid "failed to parse qemu capabilities cpus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2836 msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2846 msgid "failed to parse qemu capabilities machines" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2862 msgid "missing machine name in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2871 msgid "malformed machine cpu count in QEMU capabilities cache" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2955 #, c-format msgid "Failed to save '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:2992 src/qemu/qemu_capabilities.c:3061 #, c-format msgid "Unable to create directory '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3074 #, c-format msgid "Unable to access cache '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3273 #, c-format msgid "Unknown QEMU arch %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3529 #, c-format msgid "Failed to kill process %lld: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3559 #, c-format msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3561 msgid "unknown failure" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3585 #, c-format msgid "Cannot check QEMU binary %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_capabilities.c:3596 #, c-format msgid "QEMU binary %s is not executable" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:441 msgid "Block I/O tuning is not available on this host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:506 msgid "Memory cgroup is not available on this host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:704 msgid "CPU tuning is not available on this host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:916 msgid "Cannot setup cgroups until process is started" msgstr "" #: src/qemu/qemu_cgroup.c:1019 src/qemu/qemu_cgroup.c:1120 #: src/qemu/qemu_cgroup.c:1190 msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:178 src/qemu/qemu_command.c:204 #, c-format msgid "file descriptor %d has not been transferred" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:300 #, c-format msgid "'%s' is not a suitable bridge helper" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:340 #, c-format msgid "%s: failed to communicate with bridge helper: %s%s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:384 msgid "cannot use custom tap device in session mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:390 src/qemu/qemu_hotplug.c:2097 msgid "Missing bridge name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:533 msgid "nested -object property arrays are not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:566 msgid "NULL and OBJECT JSON types can't be converted to commandline string" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:654 msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:666 msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:684 msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:737 #, c-format msgid "" "PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by " "domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:801 #, c-format msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:836 #, c-format msgid "Unsupported disk name mapping for bus '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:859 msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:867 msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:878 msgid "This QEMU doesn't support the LSI SAS1078 controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:885 src/qemu/qemu_command.c:4754 #, c-format msgid "Unsupported controller model: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:899 msgid "Unable to determine model for scsi controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:979 msgid "Unable to determine device index for network device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1003 msgid "Unable to determine device index for hostdev device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1028 msgid "Unable to determine device index for redirected device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1115 msgid "Unable to determine device index for character device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1448 #, c-format msgid "spapr-vio address %#llx already in use" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1727 msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1841 #, c-format msgid "Inappropriate new pci controller index %zu not found in addrs" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1922 msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1942 msgid "PIIX3 USB controller must have PCI address 0:0:1.2" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:1991 msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2007 msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2058 msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2182 msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2198 msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2312 msgid "PCI bridges are not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2386 #, c-format msgid "" "failed to create PCI bridge on bus %d: too many devices with fixed addresses" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2665 #, c-format msgid "virtio disk cannot have an address of type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2732 src/qemu/qemu_command.c:6038 msgid "non-primary video device must be type of 'qxl'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2812 #, c-format msgid "" "Device alias was not set for PCI controller with index %u required for " "device at address %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2823 #, c-format msgid "" "Could not find PCI controller with index %u required for device at address %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2833 msgid "" "Only PCI device addresses with function=0 are supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2839 msgid "'multifunction=on' is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2848 msgid "Multiple PCI buses are not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2896 msgid "rombar and romfile are supported only for PCI devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2901 msgid "rombar and romfile not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2940 #, c-format msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2975 #, c-format msgid "%s no secret matches uuid '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2979 #, c-format msgid "%s no secret matches usage value '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2990 #, c-format msgid "could not get value of the secret for username '%s' using uuid '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:2995 #, c-format msgid "" "could not get value of the secret for username '%s' using usage value '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3055 #, c-format msgid "Invalid transport/scheme '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3065 #, c-format msgid "Invalid %s transport type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3087 #, c-format msgid "Invalid query parameter '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3170 #, c-format msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3211 #, c-format msgid "cannot parse nbd filename '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3256 src/storage/storage_backend_gluster.c:603 #, c-format msgid "failed to parse port number '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3317 src/qemu/qemu_command.c:3378 #, c-format msgid "protocol '%s' accepts only one host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3342 msgid "socket attribute required for unix transport" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3352 #, c-format msgid "nbd does not support transport '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3437 msgid "missing disk source for 'sheepdog' protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3452 msgid "protocol 'sheepdog' accepts up to one host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3461 #, c-format msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3511 #, c-format msgid "Unexpected network protocol '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3599 src/qemu/qemu_command.c:3743 #: src/uml/uml_conf.c:415 #, c-format msgid "unsupported disk type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3607 msgid "Only ide and scsi disk support wwn" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3615 msgid "Only scsi disk supports vendor and product" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3624 #, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3631 #, c-format msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3641 msgid "Setting wwn is not supported for lun device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3646 msgid "Setting vendor or product is not supported for lun device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3675 #, c-format msgid "cannot use CCW address type for device '%s' using machine type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3681 msgid "CCW address type is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3688 msgid "virtio S390 address type is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3751 msgid "unexpected address type for scsi disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3760 msgid "SCSI controller only supports 1 bus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3770 msgid "unexpected address type for ide disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3776 src/qemu/qemu_command.c:3792 #, c-format msgid "Only 1 %s controller is supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3786 msgid "unexpected address type for fdc disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3798 #, c-format msgid "Only 1 %s bus is supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3803 msgid "target must be 0 for controller fdc" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3837 #, c-format msgid "unsupported disk driver type for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3844 msgid "cannot create virtual FAT disks in read-write mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3859 msgid "tray status 'open' is invalid for block type volume" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3860 msgid "tray status 'open' is invalid for block type disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3920 msgid "readonly ide disks are not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3925 msgid "readonly sata disks are not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3933 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1807 #: src/xenconfig/xen_xl.c:608 src/xenconfig/xen_xm.c:333 msgid "transient disks not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3958 msgid "scsi-block 'lun' devices do not support the serial property" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3974 msgid "disk cache mode 'directsync' is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3980 msgid "disk cache mode 'unsafe' is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:3989 msgid "" "native I/O needs either no disk cache or directsync cache mode, QEMU will " "fallback to aio=threads" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4006 msgid "copy_on_read is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4017 msgid "discard is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4053 msgid "disk aio mode not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4068 src/qemu/qemu_driver.c:17623 #: src/qemu/qemu_driver.c:17773 msgid "block I/O throttling not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4083 msgid "" "there are some block I/O throttling parameters that are not supported with " "this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4102 #, c-format msgid "block I/O throttle limit must be less than %llu using QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4193 msgid "IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4201 #, c-format msgid "Disk iothread '%u' not defined in iothreadid" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4232 msgid "disk device='lun' is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4248 src/qemu/qemu_command.c:4376 msgid "target must be 0 for ide controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4255 msgid "Setting wwn for ide disk is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4282 msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4291 msgid "Setting wwn for scsi disk is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4302 msgid "Setting vendor or product for scsi disk is not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4333 msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4346 msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4354 msgid "This QEMU only supports both bus and unit equal to 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4371 msgid "bus must be 0 for ide controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4435 msgid "unexpected address type for usb disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4440 msgid "This QEMU doesn't support '-device usb-storage'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4453 #, c-format msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4492 msgid "" "This QEMU doesn't support setting the removable flag of USB storage devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4519 msgid "only supports mount filesystem type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4525 msgid "Filesystem driver type not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4544 msgid "only supports passthrough accessmode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4554 msgid "filesystem writeout not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4567 msgid "readonly filesystem is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4593 msgid "can only passthrough directories" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4670 src/qemu/qemu_command.c:6004 #, c-format msgid "%s not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4708 msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4713 msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4718 msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4723 msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4793 msgid "SATA is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4813 msgid "wrong function called for pci-root/pcie-root" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4818 #, c-format msgid "index for pci controllers of model '%s' must be > 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4828 msgid "autogenerated pci-bridge options not set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4835 #, c-format msgid "unknown pci-bridge model name value %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4842 #, c-format msgid "PCI controller model name '%s' is not valid for a pci-bridge" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4849 msgid "the pci-bridge controller is not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4861 msgid "autogenerated dmi-to-pci-bridge options not set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4868 #, c-format msgid "unknown dmi-to-pci-bridge model name value %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4875 #, c-format msgid "PCI controller model name '%s' is not valid for a dmi-to-pci-bridge" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4882 msgid "" "the dmi-to-pci-bridge (i82801b11-bridge) controller is not supported in this " "QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4892 msgid "autogenerated pcie-root-port options not set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4898 #, c-format msgid "unknown pcie-root-port model name value %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4905 #, c-format msgid "PCI controller model name '%s' is not valid for a pcie-root-port" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4912 msgid "" "the pcie-root-port (ioh3420) controller is not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4925 msgid "autogenerated pcie-switch-upstream-port options not set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4931 #, c-format msgid "unknown pcie-switch-upstream-port model name value %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4938 #, c-format msgid "" "PCI controller model name '%s' is not valid for a pcie-switch-upstream-port" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4945 msgid "" "the pcie-switch-upstream-port (x3130-upstream) controller is not supported " "in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4958 msgid "autogenerated pcie-switch-downstream-port options not set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4966 #, c-format msgid "unknown pcie-switch-downstream-port model name value %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4973 #, c-format msgid "" "PCI controller model name '%s' is not valid for a pcie-switch-downstream-port" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:4980 msgid "" "The pcie-switch-downstream-port (xio3130-downstream) controller is not " "supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5001 msgid "Only a single IDE controller is supported for this machine type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5005 msgid "IDE controllers are unsupported for this QEMU binary or machine type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5011 #, c-format msgid "Unsupported controller type: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5096 #, c-format msgid "" "can't add memory backend for guest node '%d' as the guest has only '%zu' " "NUMA nodes configured" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5172 src/qemu/qemu_command.c:8126 #, c-format msgid "Unable to find any usable hugetlbfs mount for %llu KiB" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5211 msgid "Shared memory mapping is supported only with hugepages" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5250 msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-file object" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5256 msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-ram object" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5329 msgid "memory device alias is not assigned" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5359 msgid "missing alias for memory device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5383 src/qemu/qemu_domain.c:3852 msgid "invalid memory device type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5459 msgid "unrecognized virtio-net-pci 'tx' option" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5464 msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5580 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1855 #, c-format msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5714 src/qemu/qemu_command.c:11002 msgid "missing watchdog model" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5752 #, c-format msgid "memballoon unsupported with address type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5764 msgid "deflate-on-oom is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5793 msgid "nvram address type must be spaprvio" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5821 #, c-format msgid "unsupported address type %s for virtio input device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5830 msgid "virtio-mouse is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5838 msgid "virtio-tablet is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5846 msgid "virtio-keyboard is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5854 msgid "virtio-input-host is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5935 msgid "usb-audio controller is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5944 msgid "" "The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:5955 #, c-format msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6031 src/qemu/qemu_command.c:10790 #, c-format msgid "video type %s is not supported with QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6044 src/qemu/qemu_command.c:10890 msgid "only one video card is currently supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6057 msgid "virtio-gpu 3d acceleration is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6067 src/qemu/qemu_command.c:10819 #, c-format msgid "value for 'vram' must be less than '%u'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6073 src/qemu/qemu_command.c:10825 #, c-format msgid "value for 'ram' must be less than '%u'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6101 msgid "value for 'vram' must be at least 1 MiB (1024 KiB)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6138 #, c-format msgid "Failed opening %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6170 #, c-format msgid "invalid PCI passthrough type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6179 src/qemu/qemu_command.c:6220 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1332 #, c-format msgid "" "non-zero domain='%.4x' in host device PCI address not supported in this QEMU " "binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6249 #, c-format msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6256 msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6267 msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6305 msgid "USB redirection booting is not supported by this version of QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6335 src/qemu/qemu_command.c:6412 msgid "USB host device is missing bus/device information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6371 #, c-format msgid "hub type %s not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6378 msgid "usb-hub not supported by QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6406 msgid "This QEMU doesn't not support missing USB devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6505 msgid "this qemu doesn't support 'readonly' for -drive" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6540 msgid "" "target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6547 msgid "" "unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is " "'lsilogic'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6622 msgid "append not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6683 msgid "spicevmc not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6693 msgid "spiceport not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6835 msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6847 msgid "virtio serial device has invalid address type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6866 #, c-format msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6910 msgid "Cannot use slcp with devices other than console" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6962 msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6977 msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:6995 msgid "unknown rng-random backend" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7041 #, c-format msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7113 #, c-format msgid "Could not open TPM device %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7127 #, c-format msgid "Could not open TPM device's cancel path %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7160 #, c-format msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7183 #, c-format msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7396 #, c-format msgid "unsupported rtc timer track '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7420 #, c-format msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7473 msgid "CPU specification not supported by hypervisor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7503 #, c-format msgid "" "guest and host CPU are not compatible: %s; try using '%s-noTSX' CPU model" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7508 #, c-format msgid "guest and host CPU are not compatible: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7515 #, c-format msgid "" "guest CPU is not compatible with host CPU; try using '%s-noTSX' CPU model" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7520 msgid "guest CPU is not compatible with host CPU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7550 #, c-format msgid "CPU mode '%s' is not supported by QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7556 #, c-format msgid "CPU mode '%s' is only supported with kvm" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7566 msgid "" "QEMU binary does not support CPU host-passthrough for armv7l on aarch64 host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7829 msgid "the QEMU binary does not support kqemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7837 msgid "the QEMU binary does not support kvm" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7848 #, c-format msgid "the QEMU binary does not support %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7868 #, c-format msgid "%s is not available with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7915 src/qemu/qemu_command.c:7971 msgid "dump-guest-core is not available with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7922 src/qemu/qemu_command.c:7986 msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7931 msgid "key wrap support is not available with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:7958 msgid "vmport is not available with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8006 msgid "gic-version option is available only for ARM virt machine" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8019 msgid "gic-version option is not available with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8066 msgid "" "setting current vcpu count less than maximum is not supported with this QEMU " "binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8102 msgid "" "hugetlbfs filesystem is not mounted or disabled by administrator config" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8109 #, c-format msgid "hugepage backing not supported by '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8163 msgid "Per-node memory binding is not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8172 msgid "huge pages per NUMA node are not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8198 #, c-format msgid "hugepages: node %zd not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8222 msgid "Shared memory mapping is not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8241 msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8300 msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8317 msgid "vnc port must be in range [5900,65535]" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8333 src/qemu/qemu_command.c:8489 msgid "network-based listen not possible, network driver not present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8367 msgid "VNC WebSockets are not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8377 msgid "vnc display sharing policy is not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8448 msgid "spice graphics are not supported with this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8458 msgid "" "spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8552 msgid "" "spice secure channels set in XML configuration, but TLS port is not provided" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8563 msgid "" "spice insecure channels set in XML configuration, but plain port is not " "provided" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8576 msgid "" "spice defaultMode secure requested in XML configuration but TLS port not " "provided" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8585 msgid "" "spice defaultMode insecure requested in XML configuration but plain port not " "provided" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8618 msgid "This QEMU can't disable file transfers through spice" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8662 #, c-format msgid "sdl not supported by '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8697 #, c-format msgid "unsupported graphics type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8719 msgid "Netdev support unavailable" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8744 #, c-format msgid "vhost-user type '%s' not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8755 msgid "multi-queue is not supported for vhost-user with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8771 msgid "Error generating NIC -device string" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8834 src/qemu/qemu_hotplug.c:909 #, c-format msgid "Multiqueue network is not supported for: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8844 src/qemu/qemu_hotplug.c:919 #, c-format msgid "filterref is not supported for network interfaces of type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:8854 #, c-format msgid "Custom tap device path is not supported for: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9061 msgid "ivshmem device is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9076 msgid "shmem size must be a power of two" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9081 msgid "shmem size must be at least 1 MiB (1024 KiB)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9103 msgid "only 'pci' addresses are supported for the shared memory device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9201 msgid "ACPI must be enabled in order to use UEFI" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9213 msgid "this qemu doesn't support passing readonly attribute" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9389 src/qemu/qemu_driver.c:9786 #: src/qemu/qemu_driver.c:9923 msgid "Memory tuning is not available in session mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9395 src/qemu/qemu_driver.c:9158 #: src/qemu/qemu_driver.c:9364 msgid "Block I/O tuning is not available in session mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9403 src/qemu/qemu_driver.c:8902 #: src/qemu/qemu_driver.c:10351 src/qemu/qemu_driver.c:10650 msgid "CPU tuning is not available in session mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9498 msgid "memory locking not supported by QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9516 msgid "IOThreads not supported for this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9564 #, c-format msgid "qemu emulator '%s' does not support xen" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9576 #, c-format msgid "the QEMU binary %s does not support smbios settings" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9594 #, c-format msgid "Domain '%s' sysinfo are not available" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9617 msgid "qemu does not support more than one entry to Type 2 in SMBIOS table" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9661 src/qemu/qemu_hotplug.c:1585 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4171 src/qemu/qemu_hotplug.c:4230 #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4272 msgid "qemu does not support -device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9666 msgid "qemu does not support SGA" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9671 msgid "need at least one serial port to use SGA" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9741 #, c-format msgid "unsupported timer type (name) '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9767 src/qemu/qemu_command.c:9778 #, c-format msgid "unsupported rtc tickpolicy '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9806 src/qemu/qemu_command.c:9815 #, c-format msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9837 msgid "hpet timer is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9880 msgid "setting ACPI S3 not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9897 msgid "setting ACPI S4 not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9917 msgid "hypervisor lacks deviceboot feature" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9974 msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:9987 msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10030 msgid "dtb is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10058 msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10065 #, c-format msgid "Setting the 64-bit PCI hole size is not supported for machine '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10071 msgid "64-bit PCI hole size setting is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10088 src/qemu/qemu_hotplug.c:781 #, c-format msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10145 msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10214 #, c-format msgid "unsupported usb disk type for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10225 msgid "PowerPC pseries machines do not support floppy device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10345 msgid "filesystem passthrough not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10412 msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10423 src/qemu/qemu_command.c:10435 msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10445 #, c-format msgid "invalid certificate name: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10456 #, c-format msgid "invalid database name: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10471 msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10576 msgid "guestfwd requires QEMU to support -chardev & -device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10597 src/qemu/qemu_command.c:10674 msgid "virtio channel requires QEMU to support -device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10650 msgid "sclp console requires QEMU to support -device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10655 msgid "sclp console requires QEMU to support s390-sclp" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10695 src/qemu/qemu_command.c:11600 #, c-format msgid "unsupported console target type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10742 msgid "only 1 graphics device of each type (sdl, vnc, spice) is supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10783 msgid "This QEMU does not support QXL graphics adapters" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10858 src/qemu/qemu_domain.c:1425 msgid "value for 'vgamem' must be at least 1 MiB (1024 KiB)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10875 #, c-format msgid "video type %s is only valid as primary video card" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10963 msgid "invalid sound model" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:10971 msgid "this QEMU binary lacks hda support" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11018 msgid "invalid watchdog action" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11041 src/qemu/qemu_hotplug.c:1392 msgid "redirected devices are not supported by this QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11064 msgid "" "booting from assigned devices is only supported for PCI, USB and SCSI devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11073 msgid "" "booting from PCI devices assigned with VFIO is not supported with this " "version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11080 msgid "" "booting from assigned PCI devices is not supported with this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11089 msgid "" "booting from assigned USB devices is not supported with this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11096 msgid "" "booting from assigned SCSI devices is not supported with this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11130 src/qemu/qemu_hotplug.c:1263 msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11178 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1771 msgid "PCI device assignment is not supported by this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11203 src/qemu/qemu_hotplug.c:1954 msgid "SCSI passthrough is not supported by this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11226 #, c-format msgid "" "Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11250 msgid "RNG device is missing alias" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11282 msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11297 msgid "nvram device is only supported for PPC64" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11323 msgid "QEMU does not support seccomp sandboxes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11335 msgid "only i686 and x86_64 guests support panic device of model 'hyperv'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11341 msgid "setting the panic device address is not supported for model 'hyperv'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11354 msgid "only pSeries guests support panic device of model 'pseries'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11360 msgid "setting the panic device address is not supported for model 'pseries'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11369 msgid "the QEMU binary does not support the panic device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11387 msgid "panic is supported only with ISA address type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11462 msgid "usb-serial is not supported in this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11481 msgid "isa-serial requires address of isa type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11492 msgid "pci-serial is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11499 msgid "pci-serial requires address of pci type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11811 #, c-format msgid "malformed keyword arguments in '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:11972 src/qemu/qemu_command.c:13322 #, c-format msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12001 #, c-format msgid "pseries systems do not support ide devices '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12059 #, c-format msgid "cannot parse drive index '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12065 #, c-format msgid "cannot parse drive bus '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12071 #, c-format msgid "cannot parse drive unit '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12080 #, c-format msgid "cannot parse io mode '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12089 #, c-format msgid "cannot parse cylinders value'%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12099 #, c-format msgid "cannot parse heads value'%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12109 #, c-format msgid "cannot parse sectors value'%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12121 #, c-format msgid "cannot parse translation value '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12135 #, c-format msgid "missing file parameter in drive '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12146 #, c-format msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12193 #, c-format msgid "invalid device name '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12234 #, c-format msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12246 #, c-format msgid "cannot find NIC definition for vlan %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12303 #, c-format msgid "cannot parse vlan in '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12333 #, c-format msgid "cannot parse NIC definition '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12383 #, c-format msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12422 #, c-format msgid "unknown PCI device syntax '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12429 #, c-format msgid "cannot extract PCI device bus '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12435 #, c-format msgid "cannot extract PCI device slot '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12441 #, c-format msgid "cannot extract PCI device function '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12477 #, c-format msgid "unknown USB device syntax '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12485 #, c-format msgid "cannot extract USB device vendor '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12491 #, c-format msgid "cannot extract USB device product '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12497 #, c-format msgid "cannot extract USB device bus '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12503 #, c-format msgid "cannot extract USB device address '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12595 #, c-format msgid "cannot find port number in character device %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12621 #, c-format msgid "unknown character device syntax %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12697 #, c-format msgid "%s platform doesn't support CPU features'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12727 msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12785 #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12795 #, c-format msgid "HyperV feature '%s' should not have a value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12806 msgid "missing HyperV spinlock retry count" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12812 msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12860 #, c-format msgid "unknown CPU syntax '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:12941 #, c-format msgid "cannot parse CPU topology '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13007 msgid "no emulator path found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13064 #, c-format msgid "missing value for %s argument" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13124 #, c-format msgid "missing VNC port number in '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13132 #, c-format msgid "cannot parse VNC port '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13170 #, c-format msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13202 msgid "missing vnc sharing policy" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13228 #, c-format msgid "cannot parse memory level '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13241 #, c-format msgid "cannot parse UUID '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13360 #, c-format msgid "Cannot assign address for device name '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13423 msgid "cannot parse reboot-timeout value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13489 msgid "aes-key-wrap is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13502 msgid "dea-key-wrap is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13693 #, c-format msgid "unknown video adapter type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13752 #, c-format msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13769 #, c-format msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13788 #, c-format msgid "cannot parse nvram's address '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13846 msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13853 #, c-format msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:13890 #, c-format msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_command.c:14103 #, c-format msgid "Unable to resolve %s for pid %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:126 #, c-format msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:434 #, c-format msgid "Invalid nvram format: '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:533 msgid "security_driver must be a list of strings" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:545 #, c-format msgid "Duplicate security driver %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:582 #, c-format msgid "" "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:592 #, c-format msgid "" "%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:600 #, c-format msgid "" "%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:611 #, c-format msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:621 #, c-format msgid "" "%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:629 #, c-format msgid "" "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:637 #, c-format msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:646 #, c-format msgid "" "%s: migration_port_max: port must be between the minimal port %d and 65535" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:675 msgid "cgroup_controllers must be a list of strings" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:682 #, c-format msgid "Unknown cgroup controller '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:702 msgid "cgroup_device_acl must be a list of strings" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:740 msgid "hugetlbfs_mount must be a list of strings" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:793 #, c-format msgid "Unknown stdio handler %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:816 #, c-format msgid "migration_host must not be the address of the local machine: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:828 #, c-format msgid "migration_address must not be the address of the local machine: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:854 msgid "nvram must be a list of strings" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:1028 #, c-format msgid "Unable to get minor number of device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:1123 #, c-format msgid "" "sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:1129 #, c-format msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains" msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:1476 msgid "'sgio' is not supported for SCSI generic device yet " msgstr "" #: src/qemu/qemu_conf.c:1521 msgid "Snapshots are not yet supported with 'pool' volumes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:483 msgid "Unable to init qemu driver mutexes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:525 msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:529 msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:680 msgid "no monitor path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:704 #, c-format msgid "unsupported monitor type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:767 #, c-format msgid "Unknown job type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:780 #, c-format msgid "Unknown async job type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:791 #, c-format msgid "Unknown job phase %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:802 msgid "failed to parse list of disks marked for migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:826 src/qemu/qemu_domain.c:838 msgid "failed to parse qemu device list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:927 msgid "No qemu command-line argument specified" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:953 msgid "No qemu environment name specified" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:958 msgid "Empty qemu environment name specified" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:963 msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:968 msgid "" "Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1250 msgid "bootloader is not supported by QEMU" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1431 msgid "value for 'vgamem' must be power of two" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1679 #, c-format msgid "cannot acquire state change lock (held by %s)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1690 #, c-format msgid "cannot acquire state change lock (held by %s) due to max_queued limit" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1695 msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1748 #, c-format msgid "unexpected async job %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:1839 src/qemu/qemu_domain.c:1909 msgid "domain is no longer running" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2391 src/uml/uml_driver.c:1091 #, c-format msgid "failed to create logfile %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2396 src/qemu/qemu_domain.c:2419 #, c-format msgid "failed to set close-on-exec flag on %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2407 #, c-format msgid "failed to truncate %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2414 #, c-format msgid "failed to open logfile %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2426 #, c-format msgid "failed to seek in log file %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2457 msgid "Unable to seek to end of domain logfile" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2462 msgid "Unable to write to domain logfile" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2509 msgid "Unable to read from log file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2577 src/storage/storage_backend.c:1143 #: src/storage/storage_backend_fs.c:1336 msgid "unable to find kvm-img or qemu-img" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2604 #, c-format msgid "cannot create snapshot directory '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:2665 #, c-format msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3240 src/qemu/qemu_domain.c:3250 #: src/qemu/qemu_domain.c:3313 src/qemu/qemu_domain.c:3320 #: src/qemu/qemu_domain.c:3327 src/qemu/qemu_domain.c:3334 #: src/qemu/qemu_domain.c:3358 #, c-format msgid "cannot modify field '%s' of the disk" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3375 src/qemu/qemu_domain.c:3383 #, c-format msgid "disk '%s' already in active block job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3533 msgid "QEMU guest agent is not available due to an error" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3542 msgid "QEMU guest agent is not connected" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3548 msgid "QEMU guest agent is not configured" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3605 #, c-format msgid "memory size of NUMA node '%zu' overflowed after alignment" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3619 msgid "initial memory size overflowed after alignment" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3628 msgid "maximum memory size overflowed after alignment" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3639 #, c-format msgid "size of memory module '%zu' overflowed after alignment" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3697 msgid "block jobs not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3793 #, c-format msgid "" "memory device slot '%u' is already being used by another memory device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3802 #, c-format msgid "" "memory device base '0x%llx' is already being used by another memory device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3820 msgid "only 'dimm' addresses are supported for the pc-dimm device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3828 msgid "target NUMA node needs to be specifed for memory device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3837 #, c-format msgid "memory device slot '%u' exceeds slots count '%u'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3896 msgid "" "cannot use/hotplug a memory device when domain 'maxMemory' is not defined" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3906 msgid "memory hotplug isn't supported by this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3917 msgid "" "At least one numa node has to be configured when enabling memory hotplug" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3925 #, c-format msgid "memory device count '%u' exceeds slots count '%u'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_domain.c:3941 msgid "memory device total size exceeds hotplug space" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:258 src/test/test_driver.c:5827 #, c-format msgid "no domain snapshot with matching name '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:293 #, c-format msgid "Failed to start job on VM '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:487 #, c-format msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:500 #, c-format msgid "Failed to open snapshot directory %s for domain %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:515 msgid "Failed to allocate memory for path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:521 #, c-format msgid "Failed to read snapshot file %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:532 #, c-format msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:552 #, c-format msgid "Failed to fully read directory %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:555 #, c-format msgid "Too many snapshots claiming to be current for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:561 src/test/test_driver.c:957 #, c-format msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:684 #, c-format msgid "Failed to create state dir '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:689 #, c-format msgid "Failed to create lib dir '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:694 #, c-format msgid "Failed to create cache dir '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:699 src/qemu/qemu_driver.c:704 #, c-format msgid "Failed to create save dir '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:709 #, c-format msgid "Failed to create dump dir '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:714 #, c-format msgid "Failed to create channel target dir '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:720 #, c-format msgid "Failed to create nvram dir '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:740 #, c-format msgid "failed to enable mac filter in '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:753 msgid "display" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:760 msgid "webSocket" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:790 #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:797 src/qemu/qemu_driver.c:804 #: src/qemu/qemu_driver.c:811 src/qemu/qemu_driver.c:818 #: src/qemu/qemu_driver.c:829 src/qemu/qemu_driver.c:838 #: src/qemu/qemu_driver.c:845 #, c-format msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:879 #, c-format msgid "unable to create hugepage path %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:889 #, c-format msgid "unable to set ownership on %s to %d:%d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1161 msgid "qemu state driver is not active" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1168 #, c-format msgid "no QEMU URI path given, try %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1177 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1184 #, c-format msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1270 src/util/iohelper.c:59 src/util/vircgroup.c:349 #: src/util/virfile.c:597 src/util/virfile.c:638 src/util/virfile.c:713 #: src/util/virfile.c:3297 src/util/virnetdevtap.c:438 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1439 src/qemu/qemu_driver.c:5106 #: src/qemu/qemu_process.c:2255 msgid "cpu affinity is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1463 msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1497 src/uml/uml_driver.c:1670 #: src/uml/uml_driver.c:1714 src/vbox/vbox_common.c:721 #: src/vbox/vbox_common.c:2939 #, c-format msgid "no domain with matching id %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1841 src/qemu/qemu_driver.c:1898 msgid "domain is pmsuspended" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:1906 src/qemu/qemu_migration.c:5907 #: src/qemu/qemu_process.c:566 src/qemu/qemu_process.c:5087 msgid "resume operation failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2088 msgid "ACPI reboot is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2094 msgid "ACPI reboot is not supported without the JSON monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2324 msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2334 msgid "" "initial memory size of a domain with NUMA nodes cannot be modified with this " "API" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2342 msgid "cannot set initial memory size greater than the maximum memory size" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2382 msgid "" "Unable to change memory of active domain without the balloon device and " "guest OS balloon driver" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2450 src/qemu/qemu_driver.c:2474 msgid "Memory balloon model must be virtio to set the collection period" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2461 msgid "unable to set balloon driver collection period" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2562 #, c-format msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to rfb keycode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2627 msgid "Initial memory size too large" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2633 msgid "Current memory size too large" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2646 msgid "cpu count too large" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2810 #, c-format msgid "failed to write header to domain save file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2818 src/qemu/qemu_driver.c:6965 #, c-format msgid "failed to write xml to '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2842 #, c-format msgid "Invalid compressed save format %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2962 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2964 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2994 #, c-format msgid "Error from child process creating '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:2995 #, c-format msgid "Error from child process opening '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3016 src/qemu/qemu_process.c:4030 #: src/storage/storage_backend.c:531 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3017 src/qemu/qemu_process.c:4021 #: src/storage/storage_backend_fs.c:1534 #: src/storage/storage_backend_gluster.c:695 src/util/virfile.c:1376 #: src/util/virstoragefile.c:875 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3082 src/qemu/qemu_driver.c:3567 #: src/qemu/qemu_driver.c:6539 msgid "bypass cache unsupported by this system" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3129 #, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3179 src/qemu/qemu_driver.c:3194 #: src/qemu/qemu_driver.c:3715 src/qemu/qemu_driver.c:13683 #: src/qemu/qemu_driver.c:14479 src/qemu/qemu_driver.c:15430 #: src/qemu/qemu_driver.c:15486 src/qemu/qemu_hotplug.c:556 #: src/qemu/qemu_migration.c:4864 src/qemu/qemu_migration.c:5397 #: src/qemu/qemu_migration.c:5852 src/qemu/qemu_migration.c:6039 #: src/qemu/qemu_process.c:545 msgid "guest unexpectedly quit" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3226 msgid "failed to get domain xml" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3303 src/qemu/qemu_driver.c:3393 msgid "Invalid save image format specified in configuration file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3309 src/qemu/qemu_driver.c:3399 #: src/qemu/qemu_driver.c:14508 msgid "" "Compression program for image format in configuration file isn't available" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3488 #, c-format msgid "Failed to remove managed save file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3511 msgid "dump-guest-memory is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3530 #, c-format msgid "unsupported dumpformat '%s' for this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3585 #, c-format msgid "unknown dumpformat '%d'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3598 msgid "kdump-compressed format is only supported with memory-only dump" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3616 #, c-format msgid "unable to close file %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3649 msgid "Invalid dump image format specified in configuration file, using raw" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3655 msgid "" "Compression program for dump image format in configuration file isn't " "available, using raw" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3753 msgid "resuming after dump failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3819 msgid "currently is supported only taking screenshots of screen ID 0" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3828 src/qemu/qemu_driver.c:11585 #: src/vbox/vbox_common.c:7314 #, c-format msgid "mkostemp(\"%s\") failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3850 src/vbox/vbox_common.c:7373 msgid "unable to open stream" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3906 src/qemu/qemu_driver.c:3968 msgid "Dump failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:3914 msgid "Resuming after dump failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4639 #, c-format msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for id %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4646 #, c-format msgid "failed to set cpu affinity for id %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4721 src/qemu/qemu_process.c:2025 #, c-format msgid "got wrong number of vCPU pids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4808 #, c-format msgid "qemu didn't unplug vCPU '%u' properly" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4849 #, c-format msgid "" "requested vcpu count is greater than the count of enabled vcpus in the " "domain: %d > %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:4877 #, c-format msgid "failed to set state of cpu %d via guest agent" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5082 tools/virsh-domain.c:6471 #, c-format msgid "vcpu %d is out of range of live cpu count %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5089 tools/virsh-domain.c:6475 #, c-format msgid "vcpu %d is out of range of persistent cpu count %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5099 src/qemu/qemu_driver.c:5345 msgid "Empty cpu list for pinning" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5126 msgid "failed to update vcpupin" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5137 #, c-format msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for vcpu %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5145 #, c-format msgid "failed to set cpu affinity for vcpu %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5187 msgid "failed to update or add vcpupin xml of a persistent domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5327 msgid "" "Changing affinity for emulator thread dynamically is not allowed when CPU " "placement is 'auto'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5357 msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5364 msgid "failed to set cpu affinity for emulator thread" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5533 msgid "" "vCPU count provided by the guest agent can only be requested for live domains" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5609 msgid "cannot list IOThreads for an inactive domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5616 src/qemu/qemu_driver.c:6161 msgid "IOThreads not supported with this binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5805 msgid "" "Changing affinity for IOThread dynamically is not allowed when CPU placement " "is 'auto'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5821 msgid "Empty iothread cpumap list for pinning" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5831 src/qemu/qemu_process.c:2105 #, c-format msgid "iothread %d not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5850 #, c-format msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5857 #, c-format msgid "failed to set cpu affinity for IOThread %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5885 #, c-format msgid "iothreadid %d not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5938 #, c-format msgid "an IOThread is already using iothread_id '%u'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5966 src/qemu/qemu_driver.c:6094 #, c-format msgid "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %d, wanted %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:5993 #, c-format msgid "cannot find new IOThread '%u' in QEMU monitor." msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6070 #, c-format msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6144 msgid "invalid value of 0 for iothread_id" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6188 #, c-format msgid "cannot find IOThread '%u' in persistent iothreadids" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6262 #, c-format msgid "cannot remove IOThread %u since it is being used by disk '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6559 src/qemu/qemu_driver.c:6579 #, c-format msgid "cannot remove corrupt file: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6566 msgid "failed to read qemu header" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6575 msgid "save image is incomplete" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6704 #, c-format msgid "cannot close file: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6727 msgid "failed to resume domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6952 msgid "new xml too large to fit in file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:6959 #, c-format msgid "cannot seek in '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7370 #, c-format msgid "cannot remove managed save file %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7446 msgid "domain is already running" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7517 src/qemu/qemu_driver.c:15310 msgid "domain has active block job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7604 src/test/test_driver.c:2838 #, c-format msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7638 msgid "cannot delete inactive domain with nvram" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7644 #, c-format msgid "failed to remove nvram: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7788 #, c-format msgid "live attach of device '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7822 #, c-format msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged." msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:7879 #, c-format msgid "live detach of device '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8007 #, c-format msgid "live update of device '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8080 #, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s already exists" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8096 src/qemu/qemu_driver.c:8122 msgid "Target already exists" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8135 msgid "a device with the same address already exists " msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8150 msgid "no free memory device slot available" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8178 #, c-format msgid "persistent attach of device '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8235 src/qemu/qemu_hotplug.c:4139 #, c-format msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8269 msgid "no matching filesystem device was found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8280 msgid "no matching RNG device was found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8291 msgid "matching memory device was not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8314 #, c-format msgid "persistent detach of device '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8362 #, c-format msgid "cannot find existing graphics type '%s' device to modify" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:8409 #, c-format msgid "persistent update of device '%s' is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:9990 msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10079 #, c-format msgid "unsupported numatune mode: '%d'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10090 #, c-format msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10106 msgid "NUMA tuning is not available in session mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10112 msgid "cgroup cpuset controller is not mounted" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10120 msgid "can't change numatune mode for running domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10296 #, c-format msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10782 msgid "empty path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10790 #, c-format msgid "size must be less than %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:10927 #, c-format msgid "cannot find statistics for device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11176 src/qemu/qemu_driver.c:11183 #: src/qemu/qemu_driver.c:11352 #, c-format msgid "Can't find device %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11475 msgid "cannot get RSS for domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11513 src/uml/uml_driver.c:2556 #, c-format msgid "invalid path '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11529 #, c-format msgid "%s: failed to seek or read" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11566 msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11610 #, c-format msgid "failed to read temporary file created with template %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11676 src/storage/storage_backend.c:1482 #: src/storage/storage_backend.c:1544 src/util/virstoragefile.c:880 #: src/util/virstoragefile.c:1015 #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11681 src/storage/storage_backend.c:1654 #: src/storage/storage_backend_fs.c:1541 src/util/virstoragefile.c:896 #: src/util/virstoragefile.c:1038 #, c-format msgid "cannot read header '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11694 #, c-format msgid "failed to stat remote file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11722 #, c-format msgid "failed to seek to end of %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11735 #, c-format msgid "no disk format for %s and probing is disabled" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11802 #, c-format msgid "invalid path %s not assigned to domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11808 #, c-format msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11845 #, c-format msgid "failed to gather stats for disk '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:11853 #, c-format msgid "failed to query the maximum written offset of block device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12006 src/qemu/qemu_driver.c:12420 #: src/qemu/qemu_driver.c:12473 msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12012 src/qemu/qemu_driver.c:12067 #: src/qemu/qemu_driver.c:12113 #, c-format msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12060 src/qemu/qemu_driver.c:12296 #: src/qemu/qemu_driver.c:12372 msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12619 src/qemu/qemu_driver.c:12667 msgid "missing domain name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12819 msgid "" "neither VFIO nor KVM device assignment is currently supported on this system" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12828 msgid "VFIO device assignment is currently not supported on this system" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12836 msgid "KVM device assignment is currently not supported on this system" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:12843 src/xen/xen_driver.c:2374 #, c-format msgid "unknown driver name '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13161 msgid "no job is active on the domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13165 msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13265 src/qemu/qemu_driver.c:13319 msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13360 src/qemu/qemu_driver.c:16298 #: src/qemu/qemu_driver.c:16565 src/qemu/qemu_driver.c:16846 #: src/qemu/qemu_driver.c:17034 src/qemu/qemu_monitor.c:2054 #: tools/virsh-domain.c:2341 #, c-format msgid "bandwidth must be less than %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13591 #, c-format msgid "unknown image format of '%s' and format probing is disabled" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13718 src/qemu/qemu_driver.c:14573 msgid "resuming after snapshot failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13753 #, c-format msgid "" "external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13765 src/qemu/qemu_driver.c:13853 #, c-format msgid "external inactive snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13779 msgid "" "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13815 #, c-format msgid "" "external active snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13828 #, c-format msgid "external active snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13898 src/qemu/qemu_driver.c:16703 #, c-format msgid "unable to stat for disk %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13903 #, c-format msgid "missing existing file for disk %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13909 #, c-format msgid "" "external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: " "%s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13959 #, c-format msgid "" "internal inactive snapshots are not supported on 'network' disks using '%s' " "protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13971 #, c-format msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%s' disks" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:13999 msgid "reuse is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14011 #, c-format msgid "disk '%s' has an active block job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14022 #, c-format msgid "" "active qemu domains require external disk snapshots; disk %s requested " "internal" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14035 #, c-format msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14050 #, c-format msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14073 src/qemu/qemu_driver.c:14160 msgid "unexpected code path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14081 msgid "nothing selected for snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14090 msgid "" "internal snapshots and checkpoints require all disks to be selected for " "snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14098 msgid "" "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14110 msgid "" "mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14125 msgid "atomic live snapshot of multiple disks is unsupported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14191 #, c-format msgid "failed to create image file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14321 msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14501 msgid "Invalid snapshot image format specified in configuration file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14650 src/qemu/qemu_migration.c:2254 msgid "domain is marked for auto destroy" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14656 src/test/test_driver.c:6225 msgid "cannot halt after transient domain snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14672 #, c-format msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14680 #, c-format msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14693 msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14710 msgid "qemu doesn't support taking snapshots of PMSUSPENDED guests" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14718 #, c-format msgid "Invalid domain state %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14762 msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:14848 #, c-format msgid "unable to save metadata for snapshot %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15144 src/test/test_driver.c:6068 msgid "the domain does not have a current snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15326 src/test/test_driver.c:6465 msgid "" "transient domain needs to request run or pause to revert to inactive snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15333 msgid "revert to external snapshot not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15340 src/test/test_driver.c:6473 #, c-format msgid "snapshot '%s' lacks domain '%s' rollback info" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15350 msgid "must respawn qemu to start inactive snapshot" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15573 msgid "qemu doesn't support reversion of snapshot taken in PMSUSPENDED state" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15581 #, c-format msgid "Invalid target domain state '%s'. Refusing snapshot reversion" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15697 #, c-format msgid "deletion of %d external disk snapshots not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15721 #, c-format msgid "failed to set snapshot '%s' as current" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15845 #, c-format msgid "No monitor connection for pid %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:15850 #, c-format msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16038 #, c-format msgid "cannot find channel %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16045 #, c-format msgid "channel %s is not using a UNIX socket" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16058 msgid "Active channel stream exists for this domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16090 msgid "No device found for specified path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16112 #, c-format msgid "pivot of disk '%s' requires an active copy job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16136 #, c-format msgid "disk '%s' not ready for pivot yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16226 msgid "" "flag VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE is valid only with non-null base" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16246 msgid "partial block pull not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16253 msgid "" "setting bandwidth at start of block pull not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16276 msgid "this QEMU binary doesn't support relative block pull/rebase" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16288 src/qemu/qemu_driver.c:17148 msgid "can't keep relative backing relationship" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16377 #, c-format msgid "another job on disk '%s' is still being ended" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16491 #, c-format msgid "disk %s not found in the domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16517 #, c-format msgid "bandwidth %llu cannot be represented in result" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16662 msgid "block copy is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16671 msgid "domain is not transient" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16688 #, c-format msgid "shallow copy of disk '%s' into a raw file is not possible" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16698 msgid "non-file destination not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16709 #, c-format msgid "missing destination file for disk %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16716 #, c-format msgid "" "external destination file for disk %s already exists and is not a block " "device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16723 #, c-format msgid "" "blockdev flag requested for disk %s, but file '%s' is not a block device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16858 msgid "Relative backing during copy not supported yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16923 #, c-format msgid "bandwidth must be less than %llu bytes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:16931 msgid "granularity must be power of 2" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17026 msgid "online commit not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17048 #, c-format msgid "disk %s has no source file to be committed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17069 msgid "active commit not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17075 #, c-format msgid "commit of '%s' active layer requires active flag" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17081 #, c-format msgid "active commit requested but '%s' is not active" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17088 #, c-format msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17103 #, c-format msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17138 msgid "this qemu doesn't support relative blockpull" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17247 src/qemu/qemu_driver.c:17312 #, c-format msgid "No graphics backend with index %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17259 src/qemu/qemu_driver.c:17324 #, c-format msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17453 #, c-format msgid "block I/O throttle limit value must be less than %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17580 msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17588 msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17596 msgid "total and read/write of bytes_sec_max cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17604 msgid "total and read/write of iops_sec_max cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17612 #, c-format msgid "missing persistent configuration for disk '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17631 msgid "" "a block I/O throttling parameter is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17677 msgid "Saving live XML config failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17704 msgid "Write to config file failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:17803 #, c-format msgid "disk '%s' was not found in the domain config" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18137 msgid "Duration not supported. Use 0 for now" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18145 #, c-format msgid "Unknown suspend target: %u" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18168 msgid "Unable to suspend domain due to missing system_wakeup monitor command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18178 msgid "S3 state is disabled for this domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18185 msgid "S4 state is disabled for this domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18244 msgid "Unable to wake up domain due to missing system_wakeup monitor command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18400 msgid "Specifying mount point is not supported for now" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18665 msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18760 msgid "specifying mountpoints is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18839 #, c-format msgid "unknown virttype: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18846 #, c-format msgid "unknown architecture: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18866 #, c-format msgid "architecture from emulator '%s' doesn't match given architecture '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18876 #, c-format msgid "unable to find any emulator to serve '%s' architecture" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:18890 #, c-format msgid "the machine '%s' is not supported by emulator '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:19442 #, c-format msgid "Stats types bits 0x%x are not supported by this daemon" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:19718 #, c-format msgid "Unknown IP address data source %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:19746 msgid "Network driver does not support DHCP lease query" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:19909 msgid "cannot rename active domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:19915 msgid "cannot rename a transient domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:19921 msgid "domain has to be shutoff before renaming" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:19927 msgid "cannot rename domain with snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:19933 msgid "Can't rename domain to itself" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:19947 #, c-format msgid "domain with name '%s' already exists" msgstr "" #: src/qemu/qemu_driver.c:19978 #, c-format msgid "cannot remove old domain config file %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:206 msgid "host doesn't support passthrough of host PCI devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:216 msgid "host doesn't support VFIO PCI passthrough" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hostdev.c:224 msgid "host doesn't support legacy PCI passthrough" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:448 #, c-format msgid "'%s' controller cannot be hot plugged." msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:455 #, c-format msgid "target %s:%d already exists" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:594 #, c-format msgid "unexpected disk address type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:642 #, c-format msgid "SCSI controller %d was missing its PCI address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:804 #, c-format msgid "" "No device with bus '%s' and target '%s'. cdrom and floppy device hotplug " "isn't supported by libvirt" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:825 msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1003 msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged." msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1020 msgid "Unable to attach network devices without vlan" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1115 msgid "device alias not found: cannot set link state to down" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1127 msgid "setting of link state not supported: Link is up" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1312 msgid "guest unexpectedly quit during hotplug" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1433 msgid "attaching serial console is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1439 msgid "chardev already exists" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1513 msgid "detaching serial console is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1565 msgid "Unsupported address type for character device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1968 #, c-format msgid "Unable to prepare scsi hostdev for iSCSI: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:1973 #, c-format msgid "Unable to prepare scsi hostdev: %s:%u:%u:%llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2106 #, c-format msgid "bridge %s doesn't exist" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2130 #, c-format msgid "unable to recover former state by adding port to bridge %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2154 #, c-format msgid "filters not supported on interfaces of type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2166 #, c-format msgid "" "failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2188 msgid "can't change link state: device alias not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2234 msgid "cannot find existing network device to modify" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2242 #, c-format msgid "cannot change config of '%s' network type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2265 #, c-format msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2274 #, c-format msgid "cannot modify network device model from %s to %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2299 msgid "cannot modify virtio network device driver attributes" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2313 msgid "cannot modify network device script attribute" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2322 msgid "cannot modify network device tap name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2340 msgid "cannot modify network device guest PCI address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2349 msgid "cannot modify network device alias" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2354 msgid "cannot modify network device rom bar setting" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2359 msgid "cannot modify network rom file" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2364 msgid "cannot modify network device boot index setting" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2391 #, c-format msgid "cannot change network interface type to '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2448 src/qemu/qemu_hotplug.c:2521 #, c-format msgid "unable to change config on '%s' network type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2641 msgid "cannot find existing graphics device to modify" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2647 msgid "cannot change the number of listen addresses" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2657 msgid "cannot change the type of listen address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2666 msgid "cannot change listen address setting on vnc graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2667 msgid "cannot change listen address setting on spice graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2676 msgid "cannot change listen network setting on vnc graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2677 msgid "cannot change listen network setting on spice graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2695 msgid "cannot change port settings on vnc graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2700 msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2741 msgid "cannot change port settings on spice graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2747 msgid "cannot change keymap setting on spice graphics" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:2789 #, c-format msgid "unable to change config on '%s' graphics type" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3123 msgid "unable to determine original VLAN" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3327 #, c-format msgid "don't know how to remove a %s device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3381 msgid "Unable to wait on unplug condition" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3422 src/qemu/qemu_hotplug.c:3671 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3432 msgid "device cannot be detached without a valid CCW address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3439 msgid "device cannot be detached without a valid PCI address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3494 #, c-format msgid "Underlying qemu does not support %s disk removal" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3501 #, c-format msgid "disk '%s' is in an active block job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3568 src/uml/uml_driver.c:2388 msgid "This type of disk cannot be hot unplugged" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3572 #, c-format msgid "disk device type '%s' cannot be detached" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3644 #, c-format msgid "controller %s:%d not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3656 #, c-format msgid "device with '%s' address cannot be detached" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3663 #, c-format msgid "device with invalid '%s' address cannot be detached" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3678 msgid "device cannot be detached: device is busy" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3737 src/qemu/qemu_hotplug.c:3969 msgid "device cannot be detached without a PCI address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3765 src/qemu/qemu_hotplug.c:3795 msgid "device cannot be detached without a device alias" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3771 src/qemu/qemu_hotplug.c:3801 msgid "device cannot be detached with this QEMU version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3894 #, c-format msgid "host usb device %03d.%03d not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3898 #, c-format msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3907 #, c-format msgid "host scsi iSCSI path %s not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3913 #, c-format msgid "host scsi device %s:%u:%u.%llu not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3962 msgid "device cannot be detached without a CCW address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:3975 #, c-format msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device :%s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4065 msgid "Graphics password only supported for VNC" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4091 msgid "Expiry of passwords is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4236 msgid "alias not set for RNG device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_hotplug.c:4288 msgid "alias for the memory device was not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:269 #, c-format msgid "unable to read server cert %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:276 #, c-format msgid "cannot initialize cert object: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:287 #, c-format msgid "cannot load cert data from %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:397 src/util/virnetdevopenvswitch.c:220 #, c-format msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:436 msgid "Unable to obtain host UUID" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:457 msgid "Migration graphics data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:484 msgid "Migration lockstate data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:514 msgid "Migration persistent data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:548 msgid "Network migration data already present" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:907 msgid "missing type attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:912 src/qemu/qemu_migration.c:2845 #, c-format msgid "unknown graphics type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:919 msgid "missing port attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:925 msgid "missing tlsPort attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:931 msgid "missing listen attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:960 msgid "missing interface information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:975 msgid "missing vporttype attribute in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1011 #, c-format msgid "Malformed nbd port '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1030 msgid "Malformed disk target" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1039 #, c-format msgid "Malformed disk capacity: '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1167 msgid "missing name element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1172 #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1182 msgid "missing uuid element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1188 #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1197 msgid "missing hostname element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1202 src/qemu/qemu_migration.c:1219 #, c-format msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1209 msgid "missing hostuuid element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1214 msgid "malformed hostuuid element in migration data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1235 msgid "missing feature name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1241 #, c-format msgid "Unknown migration cookie feature %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1249 #, c-format msgid "Unsupported migration cookie feature %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1268 msgid "Missing lock driver name in migration cookie" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1280 #, c-format msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1335 msgid "(qemu_migration_cookie)" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1413 msgid "Migration cookie was not NULL terminated" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1441 #, c-format msgid "Missing %s lock state for migration cookie" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1448 #, c-format msgid "Source host lock driver %s different from target %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1498 #, c-format msgid "Failed to resume guest %s after failure" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1539 #, c-format msgid "malformed disk path: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1573 #, c-format msgid "cannot precreate storage for disk type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1600 msgid "unable to create volume XML" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1663 #, c-format msgid "unable to find disk by target: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1678 msgid "" "pre-creation of storage targets for incremental storage migration is not " "supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:1819 src/qemu/qemu_migration.c:1870 #: src/qemu/qemu_migration.c:1931 #, c-format msgid "migration of disk %s failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2012 src/qemu/qemu_migration.c:2151 #: src/qemu/qemu_migration.c:2706 msgid "Lost connection to destination host" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2145 src/qemu/qemu_migration.c:2646 #: src/qemu/qemu_migration.c:4477 msgid "canceled by client" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2192 msgid "domain has assigned non-USB host devices" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2233 #, c-format msgid "cannot migrate domain with %d snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2244 msgid "cannot migrate domain with I/O error" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2261 msgid "domain has an active block job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2278 #, c-format msgid "domain has CPU feature: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2292 msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2335 msgid "Migration may lead to data corruption if disks use cache != none" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2392 msgid "Compressed migration is not supported by target QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2396 msgid "Compressed migration is not supported by source QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2437 msgid "Auto-Converge is not supported by QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2479 msgid "rdma pinning migration is not supported by target QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2483 msgid "rdma pinning migration is not supported by source QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2589 msgid "migration job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2591 msgid "domain save job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2593 msgid "domain core dump job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2595 msgid "job" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2636 msgid "is not active" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2641 msgid "unexpectedly failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2700 msgid "failed due to I/O error" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2860 #, c-format msgid "invalid tlsPort number: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2913 src/util/virnetdevopenvswitch.c:259 #, c-format msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2936 msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:2946 msgid "unknown migration protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3128 #, c-format msgid "disk target %s not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3136 msgid "Selecting disks to migrate is not implemented for tunnelled migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3142 msgid "qemu does not support drive-mirror command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3175 src/qemu/qemu_migration.c:3429 msgid "offline migration cannot handle non-shared storage" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3181 src/qemu/qemu_migration.c:3435 msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3187 src/qemu/qemu_migration.c:3441 msgid "tunnelled offline migration does not make sense" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3344 msgid "qemu isn't capable of IPv6" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3349 msgid "host isn't capable of IPv6" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3528 src/qemu/qemu_migration.c:4697 msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3551 src/qemu/qemu_migration.c:4769 msgid "cannot create pipe for tunnelled migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3579 msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3718 msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3843 src/qemu/qemu_migration.c:4683 #, c-format msgid "missing scheme in migration URI: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:3851 #, c-format msgid "unsupported scheme %s in migration URI %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4158 msgid "poll failed in migration tunnel" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4176 msgid "failed to read from wakeup fd" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4198 msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4247 msgid "Unable to make pipe" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4263 msgid "Unable to create migration thread" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4285 msgid "failed to wakeup migration tunnel" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4341 #, c-format msgid "Unable to set FD %d blocking" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4405 #, c-format msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4544 msgid "failed to accept connection from qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:4691 msgid "outgoing RDMA migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:5320 msgid "migration URI is not supported by tunnelled migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:5327 msgid "listen address is not supported by tunnelled migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:5341 #, c-format msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:5374 msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:5639 msgid "received unexpected cookie with P2P migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:5652 msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:5693 #, c-format msgid "Port profile Associate failed for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:6107 msgid "Unable to set cloexec flag" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:6301 #, c-format msgid "migration protocol going backwards %s => %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:6334 #, c-format msgid "domain '%s' is not processing incoming migration" msgstr "" #: src/qemu/qemu_migration.c:6336 #, c-format msgid "domain '%s' is not being migrated" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:116 msgid "monitor must not be NULL" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:122 msgid "JSON monitor is required" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:343 #, c-format msgid "Monitor path %s too big for destination" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:414 #, c-format msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:515 msgid "Monitor does not support sending of file descriptors" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:719 msgid "early end of file from monitor, possible problem" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:796 msgid "Error notify callback must be supplied" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:945 msgid "Qemu monitor was closed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1074 msgid "Cannot determine balloon device path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1104 msgid "" "Property 'guest-stats-polling-interval' not found on memory balloon driver." msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1137 #, c-format msgid "Failed to find QOM Object path for device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1168 msgid "Unable to unescape command" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1708 #, c-format msgid "unknown block IO status: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1763 #, c-format msgid "cannot find info for device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1802 msgid "text monitor doesn't support block stats for backing chain members" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:1880 #, c-format msgid "unsupported protocol type %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2221 #, c-format msgid "file offset must be a multiple of %llu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2495 msgid "fd must be valid" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2501 src/qemu/qemu_monitor.c:2558 #, c-format msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2552 msgid "fd and fdset must be valid" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2620 msgid "JSON monitor should be using AddNetdev" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor.c:2651 msgid "JSON monitor should be using RemoveNetdev" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:279 msgid "Unable to append command 'id' string" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:376 src/qemu/qemu_monitor_json.c:394 #, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:380 #, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:495 #, c-format msgid "unexpected empty keyword in %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1031 #, c-format msgid "Human monitor command is not available to run %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1041 msgid "human monitor command was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1169 msgid "query-status reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1175 msgid "query-status reply was missing running state" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1272 msgid "cpu reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1278 msgid "cpu information was empty" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1290 msgid "cpu information was missing an array element" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1365 msgid "info kvm reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1372 msgid "info kvm reply missing 'enabled' field" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1407 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1430 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1439 #, c-format msgid "QOM Object '%s' has no property 'vgamem_mb'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1416 #, c-format msgid "QOM Object '%s' has no property 'vram_size'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1423 #, c-format msgid "QOM Object '%s' has no property 'ram_size'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1488 msgid "info balloon reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1495 msgid "info balloon reply was missing balloon data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1588 msgid "the guest hasn't updated any stats yet" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1598 src/qemu/qemu_monitor_json.c:5296 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5339 src/qemu/qemu_monitor_json.c:6246 msgid "qom-get reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1681 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3839 msgid "block info reply was missing device list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1693 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1699 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3851 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3857 msgid "block info device entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1716 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1723 #, c-format msgid "cannot read %s value" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1774 msgid "blockstats stats entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1784 #, c-format msgid "cannot read %s statistic" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1847 msgid "blockstats reply was missing device list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1857 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1864 msgid "blockstats device entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1960 msgid "query-block reply was missing device list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:1972 src/qemu/qemu_monitor_json.c:1979 msgid "query-block device entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2385 msgid "query-migrate-cache-size reply was missing 'return' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2437 msgid "info migration reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2443 msgid "info migration reply was missing return status" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2450 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1374 #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1382 #, c-format msgid "unexpected migration status in %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2484 msgid "migration was active, but no RAM info was set" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2491 msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2498 msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2505 msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2534 msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2543 msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2552 msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2571 msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2580 msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2589 msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2598 msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2607 msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2724 msgid "missing dump guest memory capabilities" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2730 msgid "missing supported dump formats" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2739 msgid "missing entry in supported dump formats" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2827 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2837 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2847 msgid "usb_add not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2857 src/qemu/qemu_monitor_json.c:2868 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2878 src/qemu/qemu_monitor_json.c:3395 msgid "pci_add not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2887 msgid "pci_del not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2966 msgid "missing return information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:2971 msgid "incomplete return information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3085 msgid "query-rx-filter reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3090 msgid "query -rx-filter return data missing array element" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3096 msgid "Missing or invalid name in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3105 msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3112 msgid "Missing or invalid 'promiscuous' in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3119 msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3128 msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3135 msgid "Missing or invalid 'unicast-overflow' in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3142 msgid "Missing or invalid 'unicast-table' array in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3152 #, c-format msgid "" "Missing or invalid element %zu of 'unicast' list in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3158 #, c-format msgid "" "invalid mac address '%s' in 'unicast-table' array in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3169 msgid "Missing or invalid 'multicast' in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3176 msgid "Missing or invalid 'multicast-overflow' in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3183 msgid "" "Missing or invalid 'multicast-table' array in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3193 #, c-format msgid "" "Missing or invalid element %zu of 'multicast' list in query-rx-filter " "response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3199 #, c-format msgid "" "invalid mac address '%s' in 'multicast-table' array in query-rx-filter " "response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3210 msgid "Missing or invalid 'vlan' in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3217 msgid "Missing or invalid 'vlan-table' array in query-rx-filter response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3227 #, c-format msgid "" "Missing or invalid element %zu of 'vlan-table' array in query-rx-filter " "response" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3300 msgid "character device reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3312 msgid "character device information was missing array element" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3318 msgid "character device information was missing label" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3324 msgid "character device information was missing filename" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3344 #, c-format msgid "failed to add chardev '%s' info" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3404 msgid "query-pci not supported in JSON mode" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3543 msgid "" "deleting disk is not supported. This may leak data if disk is reassigned" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3811 #, c-format msgid "qemu block name '%s' doesn't match expected '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3873 #, c-format msgid "unable to find backing name for device %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:3960 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2819 #, c-format msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4046 msgid "entry was missing 'device'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4063 msgid "entry was missing 'type'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4077 msgid "entry was missing 'speed'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4083 msgid "entry was missing 'offset'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4089 msgid "entry was missing 'len'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4117 msgid "reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4123 msgid "unable to determine array size" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4134 msgid "missing array element" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4165 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4456 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4489 #, c-format msgid "No active operation on device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4168 #, c-format msgid "Device %s in use" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4171 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4459 #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4492 #, c-format msgid "Operation is not supported for device: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4174 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2930 #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3029 #, c-format msgid "Command '%s' is not found" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4177 #, c-format msgid "Unexpected error: (%s) '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4324 #, c-format msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4342 msgid " block_io_throttle reply was missing device list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4353 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4360 msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4371 msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4397 #, c-format msgid "cannot find throttling info for device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4462 src/qemu/qemu_monitor_json.c:4495 msgid "Unexpected error" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4558 msgid "query-version reply was missing 'return' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4564 msgid "query-version reply was missing 'qemu' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4570 msgid "query-version reply was missing 'major' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4575 msgid "query-version reply was missing 'minor' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4580 msgid "query-version reply was missing 'micro' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4588 msgid "query-version reply was missing 'package' version" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4632 msgid "query-machines reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4638 msgid "query-machines reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4658 msgid "query-machines reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4668 msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4675 msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4684 msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4744 msgid "query-cpu-definitions reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4750 msgid "query-cpu-definitions reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4764 msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4812 msgid "query-commands reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4818 msgid "query-commands reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4832 msgid "query-commands reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4885 msgid "query-events reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4891 msgid "query-events reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4905 msgid "query-events reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4965 msgid "query-command-line-options reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4976 msgid "query-command-line-options reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:4987 msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5008 msgid "query-command-line-options parameter data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5023 msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5080 msgid "query-kvm reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5087 msgid "query-kvm replied unexpected data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5128 msgid "qom-list-types reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5134 msgid "qom-list-types reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5148 msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5199 msgid "qom-list reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5205 msgid "qom-list reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5225 msgid "qom-list reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5235 msgid "qom-list reply has malformed 'type' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5331 #, c-format msgid "qom-get invalid object property type %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5394 #, c-format msgid "qom-set invalid object property type %d" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5450 msgid "device-list-properties reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5456 msgid "device-list-properties reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5470 msgid "device-list-properties reply data was missing 'name'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5513 msgid "query-target reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5519 msgid "query-target reply was missing arch data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5566 msgid "missing migration capabilities" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5579 msgid "missing entry in migration capabilities list" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5585 msgid "missing migration capability name" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5843 #, c-format msgid "%s reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5850 #, c-format msgid "%s reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5865 #, c-format msgid "%s array element does not contain data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5986 #, c-format msgid "Hotplug unsupported for char device type '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:5990 #, c-format msgid "Hotplug unsupported for char device type '%d'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6041 msgid "chardev-add reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6047 msgid "chardev-add reply was missing pty path" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6137 msgid "missing cpuid-register in CPU data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6142 msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6147 msgid "missing or invalid features in CPU data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6162 #, c-format msgid "unknown CPU register '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6211 src/qemu/qemu_monitor_json.c:6252 #, c-format msgid "%s CPU property did not return an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6303 #, c-format msgid "CPU definition retrieval isn't supported for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6365 msgid "query-iothreads reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6371 msgid "query-iothreads reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6386 msgid "query-iothreads reply data was missing 'id'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6401 #, c-format msgid "failed to find iothread id for '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6409 msgid "query-iothreads reply has malformed 'thread-id' data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6463 msgid "query-memory-devices reply was missing return data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6469 msgid "query-memory-devices reply data was not an array" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6479 msgid "" "query-memory-devices reply data doesn't contain enum type discriminator" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6491 msgid "query-memory-devices reply data doesn't contain enum data" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6498 msgid "dimm memory info data is missing 'id'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6508 msgid "malformed/missing addr in dimm memory info" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6515 msgid "malformed/missing slot in dimm memory info" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6522 msgid "malformed/missing hotplugged in dimm memory info" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_json.c:6530 msgid "malformed/missing hotpluggable in dimm memory info" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:176 msgid "Password request seen, but no handler available" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:317 #, c-format msgid "Unable to extract disk path from %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:422 #, c-format msgid "unexpected reply from info status: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:469 msgid "'set_link' not supported by this qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:476 msgid "device name rejected" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:683 src/qemu/qemu_monitor_text.c:689 #, c-format msgid "unexpected balloon information '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:745 msgid "info block not supported by this qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:863 msgid "'info blockstats' not supported by this qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:897 msgid "info blockstats reply was malformed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:917 msgid "info blockstats entry was malformed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:929 #, c-format msgid "'info blockstats' contains malformed parameter '%s' value '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1037 msgid "setting VNC password failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1155 msgid "cannot change vcpu count of this domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1198 #, c-format msgid "could not eject media on %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1235 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1242 #, c-format msgid "could not change media on %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1396 #, c-format msgid "cannot parse migration data transferred statistic %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1409 #, c-format msgid "cannot parse migration data remaining statistic %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1422 #, c-format msgid "cannot parse migration data total statistic %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1439 #, c-format msgid "cannot parse disk migration data transferred statistic %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1452 #, c-format msgid "cannot parse disk migration data remaining statistic %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1465 #, c-format msgid "cannot parse disk migration data total statistic %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1518 #, c-format msgid "migration to '%s' failed: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1525 #, c-format msgid "migration to '%s' not supported by this qemu: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1600 #, c-format msgid "unable to add USB disk %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1631 msgid "adding usb device failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1777 src/qemu/qemu_monitor_text.c:1852 #, c-format msgid "parsing pci_add reply failed: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1822 #, c-format msgid "adding %s disk failed %s: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1902 #, c-format msgid "failed to detach PCI device, invalid address %.4x:%.2x:%.2x: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1934 #, c-format msgid "qemu does not support sending of file handles: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1941 #, c-format msgid "unable to send file handle '%s': %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:1972 #, c-format msgid "qemu does not support closing of file handles: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2001 #, c-format msgid "unable to add host net: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2158 #, c-format msgid "failed to save chardev path '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2203 #, c-format msgid "adding %s disk controller failed: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2288 src/qemu/qemu_monitor_text.c:2539 msgid "drive hotplug is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2300 #, c-format msgid "adding %s disk failed: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2355 #, c-format msgid "cannot parse value for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2460 #, c-format msgid "detaching %s device failed: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2503 #, c-format msgid "adding %s device failed: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2545 msgid "open disk image file failed" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2579 msgid "" "deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2591 #, c-format msgid "deleting %s drive failed: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2626 msgid "setting disk password is not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2630 msgid "the disk password is incorrect" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2659 #, c-format msgid "Failed to take snapshot: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2663 msgid "this domain does not have a device to take snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2699 msgid "this domain does not have a device to load snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2703 #, c-format msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2746 msgid "this domain does not have a device to delete snapshots" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:2842 #, c-format msgid "failed to send key '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_monitor_text.c:3010 #, c-format msgid "No info for device '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:213 #, c-format msgid "Failed to set security context for agent for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:238 msgid "guest crashed while connecting to the guest agent" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:245 #, c-format msgid "Failed to clear security context for agent for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:373 #, c-format msgid "no disk found with alias %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:393 #, c-format msgid "disk %s does not have any encryption information" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:401 msgid "cannot find secrets without a connection" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:409 src/storage/storage_backend.c:614 msgid "secret storage not supported" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:418 #, c-format msgid "invalid for volume %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:437 #, c-format msgid "format='qcow' passphrase for %s must not contain a '\\0'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:477 #, c-format msgid "no disk found with path %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:607 msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1569 #, c-format msgid "Failed to set security context for monitor for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1606 #, c-format msgid "Failed to clear security context for monitor for %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1738 src/qemu/qemu_process.c:1836 msgid "failed to format device alias for PTY retrieval" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1750 #, c-format msgid "no assigned pty for device %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:1958 msgid "process exited while connecting to monitor" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2087 #, c-format msgid "" "got wrong number of IOThread pids from QEMU monitor. got %d, wanted %zu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2137 msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2201 msgid "missing alias for network device" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2209 msgid "Setting of link state is not supported by this qemu" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2218 #, c-format msgid "Couldn't set link state on interface: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2336 msgid "Cannot get bit from bitmap" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2710 #, c-format msgid "cannot find PCI address for VirtIO disk %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2724 #, c-format msgid "cannot find PCI address for %s NIC" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2738 #, c-format msgid "cannot find PCI address for controller %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2752 #, c-format msgid "cannot find PCI address for video adapter %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2766 #, c-format msgid "cannot find PCI address for sound adapter %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2779 #, c-format msgid "cannot find PCI address for watchdog %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2791 #, c-format msgid "cannot find PCI address for balloon %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:2848 #, c-format msgid "Unable to pre-create chardev file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3725 msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3845 msgid "" "Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " "qemu.conf" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3875 msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3920 msgid "host doesn't support paravirtual spinlocks" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:3934 msgid "host doesn't support invariant TSC" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4013 #, c-format msgid "unable to find any master var store for loader: %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4041 #, c-format msgid "Unable to read from file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4048 #, c-format msgid "Unable to write to file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4056 src/qemu/qemu_process.c:4062 #, c-format msgid "Unable to close file '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4295 msgid "" "QEMU does not support multiple listen addresses for one graphics device." msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4361 msgid "Raw I/O is not supported on this platform" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4414 #, c-format msgid "Cannot create directory '%s'" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4456 src/qemu/qemu_process.c:5554 #: src/uml/uml_driver.c:1057 msgid "VM is already active" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4629 msgid "Unable to set huge path in security driver" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4648 src/qemu/qemu_process.c:5578 #: src/uml/uml_driver.c:1079 #, c-format msgid "cannot create log directory %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4663 msgid "" "Domain requires KVM, but it is not available. Check that virtualization is " "enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " "modules." msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4714 msgid "Parameter 'min_guarantee' not supported by QEMU." msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4734 msgid "Failed to build pidfile path." msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4741 #, c-format msgid "Cannot remove stale PID file %s" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4890 msgid "Process exited prior to exec" msgstr "" #: src/qemu/qemu_process.c:4926 #, c-format msgid "cannot stat fd %d" msgstr "" #: src/remote/remote_client_bodies.h:17 src/remote/remote_client_bodies.h:1726 #: src/remote/remote_client_bodies.h:1763 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2594 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2633 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2730 #: src/remote/remote_client_bodies.h:2969 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3004 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3038 #: src/remote/remote_client_bodies.h:3426 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5891 src/remote/remote_driver.c:2165 #, c-format msgid "%s length greater than maximum: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_client_bodies.h:323 src/remote/remote_client_bodies.h:340 #: src/remote/remote_client_bodies.h:383 src/remote/remote_client_bodies.h:400 #: src/remote/remote_client_bodies.h:443 src/remote/remote_client_bodies.h:460 #: src/remote/remote_client_bodies.h:503 src/remote/remote_client_bodies.h:520 #: src/remote/remote_client_bodies.h:563 src/remote/remote_client_bodies.h:580 #: src/remote/remote_client_bodies.h:623 src/remote/remote_client_bodies.h:640 #: src/remote/remote_client_bodies.h:683 src/remote/remote_client_bodies.h:700 #: src/remote/remote_client_bodies.h:743 src/remote/remote_client_bodies.h:760 #: src/remote/remote_client_bodies.h:803 src/remote/remote_client_bodies.h:820 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4216 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4235 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4278 #: src/remote/remote_client_bodies.h:4297 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5295 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5313 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5497 #: src/remote/remote_client_bodies.h:5516 #: src/remote/remote_client_bodies.h:6249 #: src/remote/remote_client_bodies.h:6267 #, c-format msgid "too many remote undefineds: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:566 #, c-format msgid "Failed to parse value of URI component %s" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:638 #, c-format msgid "using unix socket and remote server '%s' is not supported." msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:655 msgid "" "remote_open: transport in URL not recognised (should be " "tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2)" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:676 msgid "Only Unix socket URI transport is allowed in setuid mode" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:793 msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:812 msgid "GNUTLS support not available in this build" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:837 msgid "" "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " "libssh2 connection driver" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:916 msgid "" "Connecting to session instance without socket path is not supported by the " "ssh connection driver" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:958 msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1411 msgid "remoteNodeGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1430 src/remote/remote_driver.c:1494 #, c-format msgid "Stats %s too big for destination" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1475 msgid "remoteNodeGetMemoryStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1526 src/remote/remote_driver.c:7563 #: src/remote/remote_driver.c:7819 #, c-format msgid "too many NUMA cells: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1756 #, c-format msgid "%s: too many parameters '%u' for limit '%d'" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1765 #, c-format msgid "%s: too many parameters '%u' for nparams '%d'" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1783 #, c-format msgid "%s: parameter %s too big for destination" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1820 #, c-format msgid "%s: unknown parameter type: %d" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1852 msgid "returned number of disk errors exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:1900 msgid "remoteDomainBlockStatsFlags: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2095 src/remote/remote_driver.c:2265 #, c-format msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2103 src/remote/remote_driver.c:2207 #: src/remote/remote_driver.c:2272 #, c-format msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2124 src/remote/remote_driver.c:2289 #, c-format msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2131 src/remote/remote_driver.c:2227 #: src/remote/remote_driver.c:2295 #, c-format msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2423 #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zu" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2468 #, c-format msgid "security label exceeds maximum: %zd" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2540 #, c-format msgid "security model exceeds maximum: %zu" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2549 #, c-format msgid "security doi exceeds maximum: %zu" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2636 msgid "caller ignores cookie or cookielen" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2645 src/remote/remote_driver.c:6103 #: src/remote/remote_driver.c:7133 msgid "caller ignores uri_out" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2778 #, c-format msgid "too many memory stats requested: %d > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2822 #, c-format msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2843 src/remote/remote_driver.c:2894 msgid "returned buffer is not same size as requested" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:2874 #, c-format msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:3019 #, c-format msgid "nparams count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:3025 #, c-format msgid "ncpus count exceeds maximum: %u > %u" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:3050 msgid "remoteDomainGetCPUStats: returned number of stats exceeds limit" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:3917 #, c-format msgid "unknown authentication type %s" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:3926 #, c-format msgid "requested authentication type %s rejected" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:3965 #, c-format msgid "unsupported authentication type %d" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:4252 msgid "Failed to make auth credentials" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:4263 msgid "No authentication callback available" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:4269 src/remote/remote_driver.c:4587 msgid "Failed to collect auth credentials" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:4375 #, c-format msgid "SASL mechanism %s not supported by server" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:4405 #, c-format msgid "SASL negotiation data too long: %zu bytes" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:4504 #, c-format msgid "negotiation SSF %d was not strong enough" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:5577 msgid "no internalFlags support" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:6035 src/remote/remote_driver.c:6094 #: src/remote/remote_driver.c:6177 src/remote/remote_driver.c:6238 #: src/remote/remote_driver.c:6297 src/remote/remote_driver.c:7054 #: src/remote/remote_driver.c:7124 src/remote/remote_driver.c:7222 #: src/remote/remote_driver.c:7294 src/remote/remote_driver.c:7367 msgid "caller ignores cookieout or cookieoutlen" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:6383 #, c-format msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:6505 msgid "" "the caller doesn't support keepalive protocol; perhaps it's missing event " "loop implementation" msgstr "" #: src/remote/remote_driver.c:7753 #, c-format msgid "Number of stats entries is %d, which exceeds max limit: %d" msgstr "" #: src/rpc/virkeepalive.c:143 msgid "connection closed due to keepalive timeout" msgstr "" #: src/rpc/virkeepalive.c:257 msgid "keepalive interval already set" msgstr "" #: src/rpc/virkeepalive.c:263 #, c-format msgid "keepalive interval %d too large" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:311 msgid "unable to make pipe" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:533 msgid "Unable to register async IO callback" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:551 msgid "Unable to enable keepalives without async IO support" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:726 src/rpc/virnetclient.c:1745 msgid "failed to wake up polling thread" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:837 msgid "Unable to read TLS confirmation" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:842 msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:985 #, c-format msgid "no call waiting for reply with prog %d vers %d serial %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1154 #, c-format msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1538 msgid "poll on socket failed" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1565 msgid "read on wakeup fd failed" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1615 msgid "received hangup / error event on socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1763 msgid "failed to wait on condition" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1892 msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1899 msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1909 msgid "cannot initialize condition variable" msgstr "" #: src/rpc/virnetclient.c:1974 msgid "client socket is closed" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:224 #, c-format msgid "program mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:230 #, c-format msgid "version mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:236 #, c-format msgid "status mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:242 #, c-format msgid "type mismatch in event (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:250 #, c-format msgid "No event expected with procedure %x" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:307 src/rpc/virnetclientprogram.c:366 #, c-format msgid "Cannot duplicate FD %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:313 src/rpc/virnetclientprogram.c:372 #: src/rpc/virnetmessage.c:561 src/rpc/virnetmessage.c:582 #, c-format msgid "Cannot set close-on-exec %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:339 #, c-format msgid "Unexpected message type %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:344 #, c-format msgid "Unexpected message proc %d != %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:350 #, c-format msgid "Unexpected message serial %d != %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientprogram.c:389 #, c-format msgid "Unexpected message status %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientstream.c:423 msgid "NULL pointer encountered" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientstream.c:481 msgid "multiple stream callbacks not supported" msgstr "" #: src/rpc/virnetclientstream.c:517 src/rpc/virnetclientstream.c:539 msgid "no stream callback registered" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:186 #, c-format msgid "Invalid server ID: %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:222 msgid "Cannot add more servers post-exec than there were pre-exec" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:272 msgid "Malformed servers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:445 msgid "Libvirt" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:446 msgid "Virtual machines need to be saved" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:513 msgid "Failed to read from signal pipe" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:530 #, c-format msgid "Unexpected signal received: %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:546 msgid "Unable to create signal pipe" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:555 msgid "Failed to add signal handle watch" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:653 msgid "Not all servers restored, cannot run server" msgstr "" #: src/rpc/virnetdaemon.c:669 msgid "Failed to register shutdown timeout" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:122 msgid "Unable to decode message length" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:129 #, c-format msgid "packet %d bytes received from server too small, want %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:139 #, c-format msgid "packet %d bytes received from server too large, want %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:179 msgid "Unable to decode header until len is received" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:192 msgid "Unable to decode message header" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:236 src/rpc/virnetmessage.c:380 #: src/rpc/virnetmessage.c:460 src/rpc/virnetmessage.c:485 msgid "Unable to encode message length" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:241 msgid "Unable to encode message header" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:252 msgid "Unable to re-encode message length" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:277 #, c-format msgid "Too many FDs to send %d, expected %d maximum" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:283 msgid "Unable to encode number of FDs" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:308 msgid "Unable to decode number of FDs" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:315 #, c-format msgid "Received too many FDs %d, expected %d maximum" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:354 msgid "Unable to encode message payload" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:408 msgid "Unable to decode message payload" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:435 #, c-format msgid "Stream data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:534 msgid "Library function returned error but did not set virError" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:548 #, c-format msgid "No FD available at slot %zu" msgstr "" #: src/rpc/virnetmessage.c:554 src/rpc/virnetmessage.c:575 #, c-format msgid "Unable to duplicate FD %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:88 src/rpc/virnetsaslcontext.c:110 #, c-format msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:146 src/rpc/virnettlscontext.c:387 #, c-format msgid "Malformed TLS whitelist regular expression '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:155 #, c-format msgid "SASL client identity '%s' not allowed in whitelist" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:159 msgid "Client's username is not on the list of allowed clients" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:193 src/rpc/virnetsaslcontext.c:230 #, c-format msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:252 #, c-format msgid "cannot set external SSF %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:273 #, c-format msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:280 msgid "no client username was found" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:301 #, c-format msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:337 #, c-format msgid "cannot set security props %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:361 #, c-format msgid "cannot get security props %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:389 #, c-format msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:439 src/rpc/virnetsaslcontext.c:534 #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:579 #, c-format msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:488 #, c-format msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:612 src/rpc/virnetsaslcontext.c:651 #, c-format msgid "SASL data length %zu too long, max %zu" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:626 #, c-format msgid "failed to encode SASL data: %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsaslcontext.c:664 #, c-format msgid "failed to decode SASL data: %d (%s)" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:164 msgid "Cannot get host interface addresses" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:191 #, c-format msgid "Cannot resolve ::1 address: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:207 msgid "Cannot check address family on this platform" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:230 msgid "Unable to set close-on-exec flag" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:235 msgid "Unable to enable non-blocking flag" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:258 msgid "Unable to disable nagle algorithm" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:327 src/rpc/virnetsocket.c:551 #, c-format msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:345 src/rpc/virnetsocket.c:560 msgid "Unable to create socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:365 msgid "Unable to force bind to IPv6 only" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:373 src/rpc/virnetsocket.c:400 #: src/rpc/virnetsocket.c:406 msgid "Unable to bind to port" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:384 src/rpc/virnetsocket.c:514 #: src/rpc/virnetsocket.c:584 src/rpc/virnetsocket.c:715 #: src/rpc/virnetsocket.c:1045 src/rpc/virnetsocket.c:1097 #: src/rpc/virnetsocket.c:1896 msgid "Unable to get local socket name" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:444 src/rpc/virnetsocket.c:675 msgid "Failed to create socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:451 src/rpc/virnetsocket.c:681 #, c-format msgid "Path %s too long for unix socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:464 #, c-format msgid "Failed to bind socket to '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:475 #, c-format msgid "Failed to change ownership of '%s' to %d:%d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:499 src/rpc/virnetsocket.c:744 msgid "UNIX sockets are not supported on this platform" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:577 #, c-format msgid "unable to connect to server at '%s:%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:590 msgid "Unable to get remote socket name" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:637 msgid "Auto-spawn of daemon requested, but no binary specified" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:644 #, c-format msgid "Cannot determine basename for binary '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:654 src/util/virpidfile.c:561 #, c-format msgid "Cannot create user runtime directory '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:664 #, c-format msgid "Unable to create lock '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:669 #, c-format msgid "Unable to lock '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:698 #, c-format msgid "Failed to connect socket to '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:766 src/rpc/virnetsocket.c:772 msgid "unable to create socket pair" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:810 msgid "Tunnelling sockets not supported on this platform" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:915 msgid "Failed to parse port number" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:935 #, c-format msgid "Invalid host key verification method: '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:972 #, c-format msgid "Invalid authentication method: '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1018 msgid "libssh2 transport support was not enabled" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1065 msgid "Missing fd data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1071 msgid "Missing pid data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1077 msgid "Missing errfd data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1082 msgid "Missing isClient data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1091 msgid "Unable to get peer socket name" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1115 msgid "Unable to save socket state when SASL session is active" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1122 msgid "Unable to save socket state when TLS session is active" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1144 #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1151 #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1230 msgid "Unable to copy socket file handle" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1288 src/rpc/virnetsocket.c:1342 msgid "Failed to get client socket identity" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1348 msgid "Failed to get valid client socket identity" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1354 msgid "Failed to get valid client socket identity groups" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1382 msgid "Failed to get client socket PID" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1403 msgid "Client socket identity not available" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1424 msgid "Unable to query peer security context" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1602 #, c-format msgid "Cannot recv data: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1605 msgid "Cannot recv data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1610 #, c-format msgid "End of file while reading data: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1613 msgid "End of file while reading data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1650 msgid "Cannot write data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1655 msgid "End of file while writing data" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1798 msgid "Sending file descriptors is not supported on this socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1809 #, c-format msgid "Failed to send file descriptor %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1832 msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1842 msgid "Failed to recv file descriptor" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1859 msgid "Unable to listen on socket" msgstr "" #: src/rpc/virnetsocket.c:1890 msgid "Unable to accept client" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:232 #, c-format msgid "Too many active clients (%zu), dropping connection from %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:384 msgid "Missing min_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:389 msgid "Missing max_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:394 msgid "Missing priority_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:399 msgid "Missing max_clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:406 msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:414 msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:419 msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:426 msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:441 msgid "Missing services data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:448 msgid "Malformed services data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:457 msgid "Missing service data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:474 msgid "Missing clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:481 msgid "Malformed clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:490 msgid "Missing client data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:531 msgid "Cannot set min_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:537 msgid "Cannot set max_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:543 msgid "Cannot set priority_workers data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:548 msgid "Cannot set max_clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:554 msgid "Cannot set max_anonymous_clients data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:559 msgid "Cannot set keepaliveInterval data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:564 msgid "Cannot set keepaliveCount data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserver.c:571 msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:455 src/rpc/virnetserverservice.c:342 msgid "Missing auth field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:460 src/rpc/virnetserverservice.c:347 msgid "Missing readonly field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:466 src/rpc/virnetserverservice.c:353 msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:472 msgid "Missing sock field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:496 msgid "Missing privateData field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverclient.c:1046 src/rpc/virnetserverclient.c:1228 #, c-format msgid "unexpected zero/negative length request %lld" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:293 #, c-format msgid "Failed to add watch for fd %d events %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:373 #, c-format msgid "Failed to add timer with timeout %lld" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:459 #, c-format msgid "Failed to create mDNS client: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetservermdns.c:615 msgid "avahi not available at build time" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:240 #, c-format msgid "Cannot find program %d version %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:292 #, c-format msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:299 #, c-format msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:329 #, c-format msgid "Unexpected message type %u" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:386 #, c-format msgid "Unexpected message status %u" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:395 #, c-format msgid "unknown procedure: %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverprogram.c:409 msgid "authentication required" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverservice.c:360 msgid "Missing socks field in JSON state document" msgstr "" #: src/rpc/virnetserverservice.c:366 msgid "socks field in JSON was not an array" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:316 #, c-format msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:338 msgid "" "No user interaction callback provided: Can't verify the session host key" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:353 msgid "no suitable callback for host key verification" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:363 msgid "failed to calculate ssh host key hash" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:380 #, c-format msgid "Accept SSH host key with hash '%s' for host '%s:%d' (%s/%s)?" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:391 msgid "failed to retrieve decision to accept host key" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:405 #, c-format msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:429 msgid "unsupported SSH key type" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:456 #, c-format msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:471 #, c-format msgid "failed to write known_host file '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:487 #, c-format msgid "" "!!! SSH HOST KEY VERIFICATION FAILED !!!: Identity of host '%s:%d' differs " "from stored identity. Please verify the new host key '%s' to avoid possible " "man in the middle attack. The key is stored in '%s'." msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:498 #, c-format msgid "failed to validate SSH host key: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:503 msgid "Unknown error value" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:529 msgid "Failed to connect to ssh agent" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:535 msgid "Failed to list ssh agent identities" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:553 src/rpc/virnetsshsession.c:577 #, c-format msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:565 msgid "SSH Agent did not provide any authentication identity" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:569 msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:613 src/rpc/virnetsshsession.c:672 #, c-format msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:622 msgid "" "No user interaction callback provided: Can't retrieve private key passphrase" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:640 msgid "no suitable method to retrieve key passphrase" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:645 #, c-format msgid "Passphrase for key '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:651 msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:716 msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:728 msgid "failed to retrieve password" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:750 src/util/virerror.c:1089 #, c-format msgid "authentication failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:781 msgid "" "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " "not provided " msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:797 msgid "no suitable method to retrieve authentication credentials" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:805 msgid "failed to retrieve credentials" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:822 src/rpc/virnetsshsession.c:829 #, c-format msgid "keyboard interactive authentication failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:850 src/rpc/virnetsshsession.c:964 msgid "No authentication methods and credentials provided" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:866 #, c-format msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:911 msgid "No authentication methods supplied" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:916 msgid "" "None of the requested authentication methods are supported by the server" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:920 msgid "" "All provided authentication methods with credentials were rejected by the " "server" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:937 #, c-format msgid "failed to open ssh channel: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:945 #, c-format msgid "failed to execute command '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:971 msgid "No channel command provided" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:978 msgid "Hostname is needed for host key verification" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1056 src/rpc/virnetsshsession.c:1136 msgid "Username must be provided for ssh agent authentication" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1095 msgid "" "Username and key file path must be provided for private key authentication" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1207 #, c-format msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1213 #, c-format msgid "known hosts file '%s' does not exist" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1252 msgid "Failed to initialize libssh2 session" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1258 msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1264 msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1296 msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1312 #, c-format msgid "SSH session handshake failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1357 src/rpc/virnetsshsession.c:1468 #: src/rpc/virnetsshsession.c:1480 #, c-format msgid "Remote program terminated with non-zero code: %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1362 src/rpc/virnetsshsession.c:1472 msgid "Tried to write socket in error state" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1433 #, c-format msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d" msgstr "" #: src/rpc/virnetsshsession.c:1505 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:119 #, c-format msgid "Cannot read %s '%s'" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:143 msgid "cannot get current time" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:150 #, c-format msgid "The CA certificate %s has expired" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:152 #, c-format msgid "The server certificate %s has expired" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:153 #, c-format msgid "The client certificate %s has expired" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:161 #, c-format msgid "The CA certificate %s is not yet active" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:163 #, c-format msgid "The server certificate %s is not yet active" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:164 #, c-format msgid "The client certificate %s is not yet active" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:194 #, c-format msgid "" "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a server" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:195 #, c-format msgid "" "The certificate %s basic constraints show a CA, but we need one for a client" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:202 #, c-format msgid "The certificate %s basic constraints do not show a CA" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:209 #, c-format msgid "The certificate %s is missing basic constraints for a CA" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:215 #, c-format msgid "Unable to query certificate %s basic constraints %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:242 #, c-format msgid "Unable to query certificate %s key usage %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:252 #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit certificate signing" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:264 #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit digital signature" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:275 #, c-format msgid "Certificate %s usage does not permit key encipherment" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:316 src/rpc/virnettlscontext.c:328 #, c-format msgid "Unable to query certificate %s key purpose %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:351 #, c-format msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS server" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:363 #, c-format msgid "Certificate %s purpose does not allow use for with a TLS client" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:400 msgid "" "Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients " "(tls_allowed_dn_list). Use 'certtool -i --infile clientcert.pem' to view " "the Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon " "with --verbose option." msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:423 #, c-format msgid "Certificate %s owner does not match the hostname %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:474 #, c-format msgid "Unable to verify server certificate %s against CA certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:475 #, c-format msgid "Unable to verify client certificate %s against CA certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:481 src/rpc/virnettlscontext.c:1014 msgid "Invalid certificate" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:484 src/rpc/virnettlscontext.c:1017 msgid "The certificate is not trusted." msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:487 src/rpc/virnettlscontext.c:1020 msgid "The certificate hasn't got a known issuer." msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:490 src/rpc/virnettlscontext.c:1023 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:494 src/rpc/virnettlscontext.c:1027 msgid "The certificate uses an insecure algorithm" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:498 #, c-format msgid "Our own certificate %s failed validation against %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:520 src/rpc/virnettlscontext.c:1053 msgid "Unable to initialize certificate" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:532 #, c-format msgid "Unable to import server certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:533 #, c-format msgid "Unable to import client certificate %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:570 #, c-format msgid "Unable to import CA certificate list %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:648 #, c-format msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:666 #, c-format msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:691 #, c-format msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:740 #, c-format msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:761 #, c-format msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:768 #, c-format msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1008 #, c-format msgid "Unable to verify TLS peer: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1031 #, c-format msgid "Certificate failed validation: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1038 msgid "Only x509 certificates are supported" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1044 msgid "The certificate has no peers" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1059 msgid "Unable to load certificate" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1074 #, c-format msgid "Failed to get certificate %s distinguished name: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1148 msgid "Failed to verify peer's certificate" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1222 #, c-format msgid "Failed to initialize TLS session: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1232 #, c-format msgid "Failed to set TLS session priority %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1241 #, c-format msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1373 #, c-format msgid "TLS handshake failed %s" msgstr "" #: src/rpc/virnettlscontext.c:1405 msgid "invalid cipher size for TLS session" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:182 #, c-format msgid "mkostemp('%s') failed" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:186 #, c-format msgid "fchmod('%s') failed" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:192 #, c-format msgid "error writing to '%s'" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:197 #, c-format msgid "error closing '%s'" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:203 #, c-format msgid "rename(%s, %s) failed" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:247 #, c-format msgid "cannot create '%s'" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:351 #, c-format msgid " does not match secret file name '%s'" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:377 src/secret/secret_driver.c:474 #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:381 src/storage/storage_backend_gluster.c:263 #: src/util/virfile.c:534 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:386 #, c-format msgid "'%s' file does not fit in memory" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:393 #, c-format msgid "cannot read '%s'" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:400 #, c-format msgid "invalid base64 in '%s'" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:490 #, c-format msgid "Error reading secret: %s" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:694 src/secret/secret_driver.c:870 #: src/secret/secret_driver.c:906 src/secret/secret_driver.c:963 #: src/secret/secret_driver.c:1009 #, c-format msgid "no secret with matching uuid '%s'" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:723 #, c-format msgid "no secret with matching usage '%s'" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:770 #, c-format msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:788 #, c-format msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:795 msgid "cannot change private flag on existing secret" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:843 msgid "list of secrets is inconsistent" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:974 #, c-format msgid "secret '%s' does not have a value" msgstr "" #: src/secret/secret_driver.c:981 msgid "secret is private" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:97 #, c-format msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:146 #, c-format msgid "Failed to read '%s'" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:255 msgid "could not find libvirtd" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:304 src/security/security_apparmor.c:332 #: src/security/security_apparmor.c:768 #, c-format msgid "cannot update AppArmor profile '%s'" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:382 src/security/security_apparmor.c:387 #, c-format msgid "template '%s' does not exist" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:450 msgid "Cannot set a base label with AppArmour" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:457 src/security/security_selinux.c:597 msgid "security label already defined for VM" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:477 #, c-format msgid "cannot load AppArmor profile '%s'" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:535 msgid "error getting profile status" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:544 msgid "error copying profile name" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:592 #, c-format msgid "could not remove profile for '%s'" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:622 src/security/security_apparmor.c:668 #: src/security/security_selinux.c:2110 src/security/security_selinux.c:2141 #: src/security/security_selinux.c:2175 src/security/security_selinux.c:2204 #: src/security/security_selinux.c:2251 src/security/security_selinux.c:2289 #, c-format msgid "" "security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but " "hypervisor driver is '%s'." msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:633 msgid "error calling aa_change_profile()" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:755 #, c-format msgid "'%s' does not exist" msgstr "" #: src/security/security_apparmor.c:804 #, c-format msgid "Invalid security label '%s'" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:138 msgid "DAC seclabel couldn't be determined" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:177 msgid "DAC imagelabel couldn't be determined" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:314 src/security/security_dac.c:366 #, c-format msgid "unable to stat: %s" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:341 #, c-format msgid "unable to set user and group to '%ld:%ld' on '%s'" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1329 src/security/security_selinux.c:603 msgid "security image label already defined for VM" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1337 src/security/security_selinux.c:610 #, c-format msgid "security label model %s is not supported with selinux" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1347 #, c-format msgid "missing label for static security driver in domain %s" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1359 #, c-format msgid "cannot generate dac user and group id for domain %s" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1370 src/security/security_selinux.c:688 #, c-format msgid "unexpected security label type '%s'" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1415 #, c-format msgid "unable to get uid and gid for PID %d via procfs" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1444 #, c-format msgid "unable to get PID %d uid and gid via sysctl" msgstr "" #: src/security/security_dac.c:1460 msgid "Cannot get process uid and gid on this platform" msgstr "" #: src/security/security_driver.c:79 #, c-format msgid "Security driver %s not enabled" msgstr "" #: src/security/security_driver.c:92 #, c-format msgid "Security driver %s not found" msgstr "" #: src/security/security_manager.c:183 msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests" msgstr "" #: src/security/security_manager.c:603 msgid "Unconfined guests are not allowed on this host" msgstr "" #: src/security/security_manager.c:702 #, c-format msgid "Unable to find security driver for model %s" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:132 #, c-format msgid "Category range c%d-c%d too small" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:198 src/security/security_selinux.c:342 msgid "Unable to get current process SELinux context" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:203 src/security/security_selinux.c:347 #, c-format msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:236 src/security/security_selinux.c:243 #: src/security/security_selinux.c:259 src/security/security_selinux.c:266 #: src/security/security_selinux.c:273 #, c-format msgid "Cannot parse category in %s" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:252 msgid "No category range available" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:302 msgid "unable to allocate security context" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:308 #, c-format msgid "unable to set security context range '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:314 src/security/security_selinux.c:385 msgid "Unable to format SELinux context" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:355 #, c-format msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:363 #, c-format msgid "Unable to set SELinux context user '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:372 #, c-format msgid "Unable to set SELinux context role '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:379 #, c-format msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:415 src/security/security_selinux.c:493 msgid "cannot open SELinux label_handle" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:426 #, c-format msgid "cannot read 'process' value from selinux lxc contexts file '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:434 src/security/security_selinux.c:442 #, c-format msgid "cannot read 'file' value from selinux lxc contexts file '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:475 msgid "libselinux does not support LXC contexts path" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:500 #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:523 #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:621 #, c-format msgid "unable to allocate socket security context '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:627 msgid "unable to get selinux context range" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:768 #, c-format msgid "MCS level for existing domain label %s already reserved" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:917 #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:928 #, c-format msgid "" "Setting security context '%s' on '%s' not supported. Consider setting " "virt_use_nfs" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:988 #, c-format msgid "unable to set security context '%s' on fd %d" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:1958 src/security/security_selinux.c:2349 #, c-format msgid "unknown smartcard type %d" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2120 #, c-format msgid "Invalid security label %s" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2151 #, c-format msgid "unable to set security context '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2213 #, c-format msgid "unable to get current process context '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2224 src/security/security_selinux.c:2262 #, c-format msgid "unable to set socket security context '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2299 #, c-format msgid "unable to clear socket security context '%s'" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2477 #, c-format msgid "cannot stat tap fd %d" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2483 #, c-format msgid "tap fd %d is not character device" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2493 #, c-format msgid "Unable to resolve link: %s" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2506 #, c-format msgid "cannot lookup default selinux label for tap fd %d" msgstr "" #: src/security/security_selinux.c:2542 #, c-format msgid "unable to create selinux context for: %s" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:106 #, c-format msgid "" "\n" "%s [options] [< def.xml]\n" "\n" " Options:\n" " -a | --add load profile\n" " -c | --create create profile from template\n" " -d | --dry-run dry run\n" " -D | --delete unload and delete profile\n" " -f | --add-file add file to profile\n" " -F | --append-file append file to profile\n" " -r | --replace reload profile\n" " -R | --remove unload profile\n" " -h | --help this help\n" " -p | --probing [0|1] allow disk format probing\n" " -u | --uuid uuid (profile name)\n" "\n" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:121 msgid "" "This command is intended to be used by libvirtd and not used directly.\n" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:129 #, c-format msgid "%s: error: %s%c" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:141 #, c-format msgid "%s: warning: %s%c" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:147 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%s%c" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:164 msgid "could not find replacement string" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:169 msgid "could not allocate memory for string" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:181 src/security/virt-aa-helper.c:189 msgid "not enough space in target buffer" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:197 msgid "error replacing string" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:219 msgid "invalid flag" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:227 msgid "profile name exceeds maximum length" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:232 msgid "profile does not exist" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:241 msgid "failed to run apparmor_parser" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:245 msgid "unable to unload already unloaded profile" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:247 msgid "apparmor_parser exited with error" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:284 src/security/virt-aa-helper.c:289 #: src/security/virt-aa-helper.c:416 msgid "could not allocate memory for profile" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:296 src/security/virt-aa-helper.c:411 msgid "invalid length for new profile" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:308 msgid "failed to create include file" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:314 src/security/virt-aa-helper.c:437 msgid "failed to write to profile" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:319 src/security/virt-aa-helper.c:442 msgid "failed to close or write to profile" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:351 src/security/virt-aa-helper.c:1356 msgid "profile exists" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:367 msgid "template name exceeds maximum length" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:372 msgid "template does not exist" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:377 msgid "failed to read AppArmor template" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:382 src/security/virt-aa-helper.c:387 msgid "no replacement string in template" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:393 msgid "could not allocate memory for profile name" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:400 msgid "could not allocate memory for profile files" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:431 msgid "failed to create profile" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:586 msgid "bad pathname" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:601 msgid "path does not exist, skipping file type checks" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:628 msgid "Invalid context" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:634 msgid "Could not find " msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:641 msgid "Could not find " msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:674 msgid "unexpected root element, expecting " msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:684 msgid "domain type is not defined" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:689 msgid "os.type is not defined" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:724 src/security/virt-aa-helper.c:745 #: src/security/virt-aa-helper.c:760 src/security/virt-aa-helper.c:868 #: src/security/virt-aa-helper.c:877 src/security/virt-aa-helper.c:953 #: src/security/virt-aa-helper.c:1338 src/security/virt-aa-helper.c:1342 #: src/security/virt-aa-helper.c:1408 msgid "could not allocate memory" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:729 msgid "Failed to create XML config object" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:734 src/util/virerror.c:922 msgid "unknown OS type" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:750 msgid "unknown virtualization type" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:768 msgid "could not parse XML" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:773 msgid "could not find name in XML" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:778 msgid "bad name" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:804 msgid "skipped non-absolute path" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:811 msgid "could not find realpath for disk" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:825 msgid "skipped restricted file" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:958 msgid "given uuid does not match XML uuid" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1176 msgid "failed to allocate file buffer" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1225 msgid "could not allocate memory for disk" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1240 src/security/virt-aa-helper.c:1260 msgid "invalid UUID" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1243 msgid "error copying UUID" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1252 msgid "unsupported option" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1257 msgid "bad command" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1270 msgid "could not read xml file" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1274 msgid "could not get VM definition" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1279 msgid "invalid VM definition" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1320 msgid "could not set PATH" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1324 msgid "could not set IFS" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1334 msgid "could not parse arguments" msgstr "" #: src/security/virt-aa-helper.c:1384 msgid "failed to allocate buffer" msgstr "gagal untuk memperuntukkan penimbal" #: src/security/virt-aa-helper.c:1419 msgid "could not create profile" msgstr "" #: src/storage/parthelper.c:84 #, c-format msgid "syntax: %s DEVICE [-g]\n" msgstr "" #: src/storage/parthelper.c:102 #, c-format msgid "unable to access device %s\n" msgstr "" #: src/storage/parthelper.c:116 #, c-format msgid "unable to access disk %s\n" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:204 #, c-format msgid "could not open input path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:232 #, c-format msgid "failed to clone files from '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:250 #, c-format msgid "failed reading from file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:267 src/storage/storage_backend.c:414 #, c-format msgid "cannot extend file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:274 #, c-format msgid "failed writing to file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:284 src/storage/storage_backend.c:467 #, c-format msgid "cannot sync data to file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:293 src/storage/storage_backend.c:381 #: src/storage/storage_backend_logical.c:923 #, c-format msgid "cannot close file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:330 msgid "metadata preallocation is not supported for block volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:340 src/storage/storage_backend_fs.c:842 #, c-format msgid "cannot create path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:354 src/util/virfile.c:2027 #: src/util/virfile.c:2454 src/util/virfile.c:2602 #, c-format msgid "stat of '%s' failed" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:375 src/storage/storage_backend.c:762 #: src/util/virfile.c:2049 src/util/virfile.c:2468 src/util/virfile.c:2616 #, c-format msgid "cannot set mode of '%s' to %04o" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:434 #, c-format msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:459 #, c-format msgid "cannot fill file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:496 msgid "metadata preallocation is not supported for raw volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:503 msgid "backing storage not supported for raw volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:513 src/storage/storage_backend_disk.c:893 #: src/storage/storage_backend_logical.c:858 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:644 msgid "storage pool does not support encrypted volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:546 msgid "Failed to get fs flags" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:551 msgid "Failed to set NOCOW flag" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:591 msgid "too many conflicts when generating a uuid" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:621 msgid "secrets already defined" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:740 #, c-format msgid "failed to create %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:753 #, c-format msgid "cannot chown %s to (%u, %u)" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:832 #, c-format msgid "unable to parse qemu-img output '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:895 #, c-format msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:952 src/storage/storage_backend.c:985 #, c-format msgid "unknown storage vol type %d" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:959 msgid "metadata preallocation only available with qcow2" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:964 msgid "compatibility option only available with qcow2" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:969 msgid "format features only available with qcow2" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:976 msgid "missing input volume target path" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1000 msgid "metadata preallocation conflicts with backing store" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1012 msgid "a different backing store cannot be specified." msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1018 #, c-format msgid "unknown storage vol backing store type %d" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1034 #, c-format msgid "inaccessible backing store volume %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1046 #, c-format msgid "qcow volume encryption unsupported with volume format %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1054 #, c-format msgid "unsupported volume encryption format %d" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1060 msgid "too many secrets for qcow encryption" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1183 msgid "metadata preallocation is not supported with qcow-create" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1190 msgid "cannot copy from volume with qcow-create" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1196 #, c-format msgid "unsupported storage vol type %d" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1202 msgid "copy-on-write image not supported with qcow-create" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1208 msgid "encrypted volumes not supported with qcow-create" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1238 #, c-format msgid "Unknown file create tool type '%d'." msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1286 msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img." msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1310 #, c-format msgid "missing backend for pool type %d (%s)" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1338 #, c-format msgid "missing storage backend for network files using %s protocol" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1343 #, c-format msgid "missing storage backend for '%s' storage" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1419 #, c-format msgid "cannot seek to beginning of file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1431 #, c-format msgid "cannot read beginning of file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1477 src/storage/storage_driver.c:1610 #: src/test/test_driver.c:4877 #, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1493 #, c-format msgid "Volume path '%s' is a FIFO" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1501 #, c-format msgid "Volume path '%s' is a socket" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1539 src/storage/storage_backend_gluster.c:290 #, c-format msgid "cannot open volume '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1566 #, c-format msgid "Cannot use volume path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1576 #, c-format msgid "unexpected type for file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1582 #, c-format msgid "unable to set blocking mode for '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1595 #, c-format msgid "unexpected storage mode for '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1642 src/util/virstoragefile.c:1033 #, c-format msgid "cannot seek to start of '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1760 #, c-format msgid "cannot seek to end of file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1789 #, c-format msgid "cannot get file context of '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1863 #, c-format msgid "cannot read dir '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1971 #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:1980 #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:2007 #, c-format msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:2020 #, c-format msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:2032 #, c-format msgid "cannot sync data to volume with path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:2067 #, c-format msgid "Failed to open storage volume with path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:2074 #, c-format msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:2108 #, c-format msgid "unsupported algorithm %d" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:2174 msgid "(gluster_cli_output)" msgstr "" #: src/storage/storage_backend.c:2192 msgid "failed to extract gluster volume name" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:96 #, c-format msgid "invalid partition name '%s', expected '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:115 msgid "cannot parse device start location" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:122 msgid "cannot parse device end location" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:355 msgid "Failed to create disk pool geometry" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:399 #: src/storage/storage_backend_disk.c:541 #, c-format msgid "device path '%s' doesn't exist" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:509 msgid "Unrecognized disk label found, requires build" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:512 msgid "Unable to determine Partition Type, requires build --overwrite" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:516 msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:519 msgid "" "Error checking for disk label, failed to get disk partition information" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:524 msgid "Valid disk label already present, requires --overwrite" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:642 msgid "Invalid partition type" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:651 msgid "extended partition already exists" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:680 msgid "no extended partition found and no primary partition available" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:686 msgid "unknown partition type" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:767 msgid "no large enough free extent" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:809 #, c-format msgid "volume target path empty for source path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:816 #, c-format msgid "Couldn't read volume target path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:829 #, c-format msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name." msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:839 #, c-format msgid "cannot parse partition number from target '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_disk.c:973 #, c-format msgid "cannot wipe extended partition '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:129 #, c-format msgid "cannot probe backing volume format: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:206 #, c-format msgid "invalid netfs path (no /): %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:212 #, c-format msgid "invalid netfs path (ends in /): %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:297 src/test/test_driver.c:4210 msgid "hostname must be specified for netfs sources" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:307 #: src/storage/storage_backend_gluster.c:511 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:60 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:193 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:250 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:378 src/storage/storage_driver.c:3189 msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:350 msgid "expected exactly 1 host for the storage pool" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:355 src/storage/storage_backend_iscsi.c:256 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:384 msgid "missing source host" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:360 msgid "missing source path" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:367 src/storage/storage_backend_iscsi.c:263 #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:391 msgid "missing source device" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:370 msgid "expected exactly 1 device for the storage pool" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:429 #, c-format msgid "cannot read mount list '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:487 #, c-format msgid "Target '%s' is already mounted" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:639 #, c-format msgid "Not capable of probing for filesystem of type %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:648 #, c-format msgid "Failed to create filesystem probe for device %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:670 #, c-format msgid "Existing filesystem of type '%s' found on device '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:678 msgid "Found additional probes to run, filesystem probing may be incorrect" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:699 msgid "probing for filesystems is unsupported by this build" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:726 #, c-format msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:741 #, c-format msgid "" "mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type " "'%s' on device '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:759 #, c-format msgid "No source device specified when formatting pool '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:770 #, c-format msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:832 #, c-format msgid "path '%s' is not absolute" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:899 src/storage/storage_backend_fs.c:975 #, c-format msgid "cannot open path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:982 #, c-format msgid "cannot stat path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:993 #, c-format msgid "cannot statvfs path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1065 #, c-format msgid "failed to remove pool '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1095 #, c-format msgid "volume name '%s' cannot contain '/'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1107 #, c-format msgid "volume target path '%s' already exists" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1129 msgid "cannot copy from volume to a directory volume" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1135 msgid "backing storage not supported for directories volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1167 msgid "" "storage pool does not support building encrypted volumes from other volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1187 msgid "creation of non-raw images is not supported without qemu-img" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1256 #, c-format msgid "cannot remove directory '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1267 #, c-format msgid "removing block or network volumes is not supported: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1377 msgid "preallocate is only supported for raw type volume" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_fs.c:1559 #, c-format msgid "can't canonicalize path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:84 #, c-format msgid "gluster pool name '%s' must not contain /" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:91 #, c-format msgid "gluster pool path '%s' must start with /" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:131 #, c-format msgid "failed to connect to %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:139 #, c-format msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:171 #, c-format msgid "unable to read '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:378 #, c-format msgid "cannot open path '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:395 #, c-format msgid "failed to read directory '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:401 #, c-format msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:440 #, c-format msgid "removing of '%s' volumes is not supported by the gluster backend: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:454 #, c-format msgid "cannot remove gluster volume file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:468 #, c-format msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:501 msgid "hostname must be specified for gluster sources" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:579 msgid "Expected exactly 1 host for the gluster volume" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:592 #, c-format msgid "missing gluster volume name for path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:620 #, c-format msgid "failed to set gluster volfile server '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:627 #, c-format msgid "failed to initialize gluster connection to server: '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:733 #, c-format msgid "failed to stat gluster path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_gluster.c:747 #, c-format msgid "failed to read link of gluster file '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:106 #: src/storage/storage_backend_scsi.c:479 src/util/virnetdev.c:3120 #: src/util/virnetdevtap.c:104 src/util/virutil.c:1829 src/util/virutil.c:2167 #: src/util/virutil.c:2261 #, c-format msgid "Failed to opendir path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:143 #, c-format msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:183 msgid "hostname must be specified for iscsi sources" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:295 msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:301 msgid "iscsi 'chap' authentication not supported for autostarted pools" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:321 #, c-format msgid "could not get the value of the secret for username %s using uuid '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:326 #, c-format msgid "" "could not get the value of the secret for username %s using usage value '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:336 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:100 #, c-format msgid "no secret matches uuid '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_iscsi.c:340 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:104 #, c-format msgid "no secret matches usage value '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:172 msgid "malformed volume extent stripes value" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:184 msgid "malformed volume extent length value" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:189 msgid "malformed volume extent size value" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:194 msgid "malformed volume allocation value" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:234 msgid "malformed volume extent devices value" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:260 msgid "malformed volume extent offset value" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:488 msgid "failed to get source from sourceList" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:539 #, c-format msgid "cannot find logical volume group name '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:569 #, c-format msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:646 #, c-format msgid "cannot open device '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:652 #, c-format msgid "cannot clear device header of '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:659 #, c-format msgid "cannot flush header of device'%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:666 #, c-format msgid "cannot close device '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:907 #, c-format msgid "cannot set file owner '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:916 #, c-format msgid "cannot set file mode '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:931 #, c-format msgid "cannot find newly created volume '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_logical.c:988 #, c-format msgid "logical volume '%s' is sparse, volume wipe not supported" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_mpath.c:184 #, c-format msgid "Failed to get %s minor number" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:75 msgid "failed to initialize RADOS" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:81 msgid "'ceph' authentication not supported for autostarted pools" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:117 #, c-format msgid "" "could not get the value of the secret for username '%s' using uuid '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:122 #, c-format msgid "" "could not get the value of the secret for username '%s' using usage value " "'%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:135 msgid "failed to decode the RADOS key" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:142 src/storage/storage_backend_rbd.c:151 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:164 src/storage/storage_backend_rbd.c:196 #, c-format msgid "failed to set RADOS option: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:159 msgid "failed to create the RADOS cluster" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:185 msgid "received malformed monitor, check the XML definition" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:226 #, c-format msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:248 #, c-format msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:289 src/storage/storage_backend_rbd.c:456 #: src/storage/storage_backend_rbd.c:712 #, c-format msgid "failed to open the RBD image '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:298 #, c-format msgid "failed to stat the RBD image '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:354 msgid "failed to stat the RADOS cluster" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:361 #, c-format msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:383 msgid "A problem occurred while listing RBD images" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:477 #, c-format msgid "failed to verify if snapshot '%s/%s@%s' is protected" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:489 #, c-format msgid "failed to unprotect snapshot '%s/%s@%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:501 #, c-format msgid "failed to remove snapshot '%s/%s@%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:540 msgid "This storage backend does not support zeroed removal of volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:558 #, c-format msgid "failed to remove volume '%s/%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:580 src/storage/storage_backend_rbd.c:632 msgid "only RAW volumes are supported by this storage pool" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:626 src/storage/storage_driver.c:1845 msgid "volume capacity required for this storage pool" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:651 #, c-format msgid "failed to create volume '%s/%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_rbd.c:719 #, c-format msgid "failed to resize the RBD image '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:74 #, c-format msgid "Could not find typefile '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:86 #, c-format msgid "Could not read typefile '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:98 #, c-format msgid "Device type '%s' is not an integer" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:182 #, c-format msgid "unable to use target path '%s' for dev '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:270 #: src/storage/storage_backend_scsi.c:359 #, c-format msgid "Failed to opendir sysfs path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:312 #, c-format msgid "Failed to parse block name %s" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:422 #, c-format msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:536 #, c-format msgid "Could not open '%s' to trigger host scan" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:547 #, c-format msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:657 #, c-format msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:691 #, c-format msgid "" "Parent attribute '%s' does not match parent '%s' determined for the '%s' " "wwnn/wwpn lookup." msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:730 #, c-format msgid "parent '%s' specified for vHBA is not vport capable" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:759 msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_scsi.c:850 #, c-format msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%s' and wwpn='%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:119 msgid "Missing disk info when adding volume" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:240 msgid "Sheepdog does not support encrypted volumes" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_sheepdog.c:272 msgid "volume capacity required for this pool" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_zfs.c:109 msgid "malformed volsize reported" msgstr "" #: src/storage/storage_backend_zfs.c:340 msgid "missing source devices" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:90 #, c-format msgid "Missing backend %d" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:101 #, c-format msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:103 src/storage/storage_driver.c:119 #: src/storage/storage_driver.c:181 src/storage/storage_driver.c:204 msgid "no error message found" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:117 #, c-format msgid "Failed to restart storage pool '%s': %s" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:179 src/storage/storage_driver.c:202 #, c-format msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:379 #, c-format msgid "no storage pool with matching uuid '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:407 src/storage/storage_driver.c:434 #: src/storage/storage_driver.c:1740 src/storage/storage_driver.c:1990 #, c-format msgid "no storage pool with matching name '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:596 src/test/test_driver.c:4220 #, c-format msgid "pool type '%s' does not support source discovery" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:618 src/storage/storage_driver.c:814 #: src/storage/storage_driver.c:986 src/storage/storage_driver.c:1119 #: src/storage/storage_driver.c:1264 src/storage/storage_driver.c:1983 #, c-format msgid "no storage pool with matching uuid '%s' (%s)" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:824 src/storage/storage_driver.c:1068 #, c-format msgid "storage pool '%s' is still active" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:831 src/storage/storage_driver.c:1007 #: src/storage/storage_driver.c:1075 src/storage/storage_driver.c:1138 #, c-format msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running." msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:843 #, c-format msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:890 src/storage/storage_driver.c:957 #: src/test/test_driver.c:4163 src/test/test_driver.c:4335 #: src/test/test_driver.c:4372 src/test/test_driver.c:4444 #, c-format msgid "storage pool '%s' is already active" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1001 src/storage/storage_driver.c:1132 #: src/storage/storage_driver.c:1331 src/storage/storage_driver.c:1365 #: src/storage/storage_driver.c:1411 src/storage/storage_driver.c:1465 #: src/storage/storage_driver.c:1747 src/storage/storage_driver.c:1831 #: src/storage/storage_driver.c:1997 src/storage/storage_driver.c:2003 #: src/test/test_driver.c:4402 src/test/test_driver.c:4479 #: src/test/test_driver.c:4638 src/test/test_driver.c:4675 #: src/test/test_driver.c:4787 src/test/test_driver.c:4906 #: src/test/test_driver.c:4980 src/test/test_driver.c:5073 #: src/test/test_driver.c:5142 src/test/test_driver.c:5190 #: src/test/test_driver.c:5231 #, c-format msgid "storage pool '%s' is not active" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1090 msgid "pool does not support pool deletion" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1274 src/test/test_driver.c:4604 msgid "pool has no config file" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1473 src/storage/storage_driver.c:1754 #: src/storage/storage_driver.c:2015 src/test/test_driver.c:4795 #: src/test/test_driver.c:4997 src/test/test_driver.c:5066 #: src/test/test_driver.c:5135 src/test/test_driver.c:5183 #: src/test/test_driver.c:5224 #, c-format msgid "no storage vol with matching name '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1523 #, c-format msgid "no storage vol with matching key %s" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1613 #, c-format msgid "no storage vol with matching path '%s' (%s)" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1658 #, c-format msgid "no storage pool with matching target path '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1698 msgid "storage pool does not support vol deletion" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1791 src/storage/storage_driver.c:2287 #: src/storage/storage_driver.c:2362 src/storage/storage_driver.c:2466 #, c-format msgid "volume '%s' is still in use." msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1798 src/storage/storage_driver.c:2049 #: src/storage/storage_driver.c:2171 src/storage/storage_driver.c:2294 #: src/storage/storage_driver.c:2369 src/storage/storage_driver.c:2473 #, c-format msgid "volume '%s' is still being allocated." msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1855 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:1865 msgid "storage pool does not support volume creation" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2030 #, c-format msgid "storage volume name '%s' already in use." msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2042 msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2178 msgid "storage pool doesn't support volume download" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2255 msgid "Failed to create thread to handle pool refresh" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2301 msgid "storage pool doesn't support volume upload" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2386 msgid "can't shrink capacity below existing allocation" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2394 msgid "" "Can't shrink capacity below current capacity unless shrink flag explicitly " "specified" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2404 msgid "Not enough space left in storage pool" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2410 msgid "storage pool does not support changing of volume capacity" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2452 #, c-format msgid "wiping algorithm %d not supported" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2480 msgid "storage pool doesn't support volume wiping" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2920 src/storage/storage_driver.c:2954 msgid "storage file backend not initialized" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2926 #, c-format msgid "" "storage file header reading is not supported for storage type %s (protocol: " "%s)" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:2960 #, c-format msgid "" "unique storage file identifier not implemented for storage type %s " "(protocol: %s)'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3054 #, c-format msgid "Cannot access storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3060 #, c-format msgid "" "Cannot access backing file '%s' of storage file '%s' (as uid:%u, gid:%u)" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3074 #, c-format msgid "backing store for %s (%s) is self-referential" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3214 #, c-format msgid "unexpected iscsi volume name '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3286 #, c-format msgid "storage pool '%s' containing volume '%s' is not active" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3309 msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3331 src/storage/storage_driver.c:3365 msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3353 #, c-format msgid "unexpected storage volume type '%s' for storage pool type '%s'" msgstr "" #: src/storage/storage_driver.c:3411 #, c-format msgid "using '%s' pools for backing 'volume' disks isn't yet supported" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:252 msgid "invalid transient" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:259 msgid "invalid hasmanagedsave" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:268 #, c-format msgid "runstate '%d' out of range'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:276 msgid "invalid runstate" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:282 msgid "transient domain cannot have runstate 'shutoff'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:287 msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:549 #, c-format msgid "Exceeded max iface limit %d" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:799 #, c-format msgid "resolving %s filename" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:835 msgid "invalid node cpu nodes value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:844 msgid "invalid node cpu sockets value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:853 msgid "invalid node cpu cores value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:862 msgid "invalid node cpu threads value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:874 msgid "invalid node cpu active value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:882 msgid "invalid node cpu mhz value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:890 src/xenconfig/xen_common.c:870 #, c-format msgid "Model %s too big for destination" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:902 msgid "invalid node memory value" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:947 msgid "more than one snapshot claims to be active" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1281 msgid "missing username in /node/auth/user field" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1321 msgid "Root element is not 'node'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1375 msgid "authentication failed when asking for username" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1393 msgid "authentication failed when asking for password" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1401 msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1435 msgid "testOpen: supply a path or use test:///default" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1764 #, c-format msgid "domain '%s' not paused" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1795 src/test/test_driver.c:1828 #, c-format msgid "domain '%s' not running" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1924 src/test/test_driver.c:2434 #: src/test/test_driver.c:3016 src/test/test_driver.c:3063 msgid "getting time of day" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1990 #, c-format msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:1997 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2004 src/test/test_driver.c:2010 #: src/test/test_driver.c:2016 src/test/test_driver.c:2023 #, c-format msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2085 #, c-format msgid "cannot read domain image '%s'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2091 #, c-format msgid "incomplete save header in '%s'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2097 msgid "mismatched header magic" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2102 #, c-format msgid "failed to read metadata length in '%s'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2108 msgid "length of metadata out of range" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2115 #, c-format msgid "incomplete metadata in '%s'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2185 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2191 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2197 #, c-format msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2205 msgid "kdump-compressed format is not supported here" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2351 #, c-format msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%d > %d)" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2364 src/test/test_driver.c:2373 #, c-format msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2426 msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2506 msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2512 msgid "requested vcpu is higher than allocated vcpus" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2527 msgid "failed to update or add vcpupin" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2747 msgid "Range exceeds available cells" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:2780 #, c-format msgid "Domain '%s' is already running" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:3001 msgid "summary statistics are not supported yet" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:3289 #, c-format msgid "Network '%s' is still running" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:3325 msgid "no network with matching uuid" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:3367 #, c-format msgid "Network '%s' is already running" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:3684 msgid "there is another transaction running." msgstr "" #: src/test/test_driver.c:3712 msgid "no transaction running, nothing to be committed." msgstr "" #: src/test/test_driver.c:3740 msgid "no transaction running, nothing to rollback." msgstr "" #: src/test/test_driver.c:4250 msgid "storage pool already exists" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:4718 msgid "no storage pool with matching uuid" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:4724 msgid "storage pool is not active" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:4841 #, c-format msgid "no storage vol with matching key '%s'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:4916 src/test/test_driver.c:4990 msgid "storage vol already exists" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:4924 src/test/test_driver.c:5006 #, c-format msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'" msgstr "" #: src/test/test_driver.c:6483 msgid "must respawn guest to start inactive snapshot" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:178 msgid "IP address not supported for ethernet interface" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:185 msgid "vhostuser networking type not supported" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:190 msgid "TCP server networking type not supported" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:195 msgid "TCP client networking type not supported" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:200 msgid "UDP networking type not supported" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:215 #, c-format msgid "Network '%s' not found" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:245 msgid "internal networking type not supported" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:250 msgid "direct networking type not supported" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:255 msgid "hostdev networking type not supported" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:264 msgid "interface script execution not supported by this driver" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:318 msgid "only TCP listen is supported for chr device" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:334 #, c-format msgid "failed to open chardev file: %s" msgstr "" #: src/uml/uml_conf.c:355 #, c-format msgid "unsupported chr device type %d" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:547 msgid "cannot initialize inotify" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:553 #, c-format msgid "Failed to create monitor directory %s: %s" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:564 #, c-format msgid "Failed to create inotify watch on %s: %s" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:594 msgid "umlStartup: out of memory" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:849 #, c-format msgid "failed to read pid: %s" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:870 #, c-format msgid "Unix path %s too long for destination" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:901 msgid "cannot open socket" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:911 msgid "cannot bind socket" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:965 #, c-format msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:971 #, c-format msgid "Command %s too long for destination" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:978 #, c-format msgid "cannot send command %s" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:991 #, c-format msgid "cannot read reply %s" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:997 #, c-format msgid "incomplete reply %s" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:1063 msgid "no kernel specified" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:1072 #, c-format msgid "Cannot find UML kernel %s" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:1100 msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:1239 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:1246 #, c-format msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:1255 msgid "uml state driver is not active" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:1540 #, c-format msgid "cannot parse version %s" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:1680 msgid "shutdown operation failed" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:1831 msgid "cannot set max memory lower than current memory" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:1868 msgid "cannot set memory of an active domain" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:2253 msgid "cannot attach device on inactive domain" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:2299 src/uml/uml_driver.c:2412 #: src/vbox/vbox_common.c:4240 msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:2373 msgid "cannot detach device on inactive domain" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:2391 msgid "This type of device cannot be hot unplugged" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:2549 msgid "NULL or empty path" msgstr "" #: src/uml/uml_driver.c:2576 tools/virsh-volume.c:690 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:114 msgid "O_DIRECT read needs entire seekable file" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:127 msgid "O_DIRECT write needs empty seekable file" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:135 #, c-format msgid "Unable to process file with flags %d" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:160 msgid "Too many short reads for O_DIRECT" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:172 #, c-format msgid "Unable to write %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:176 #, c-format msgid "Unable to truncate %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:185 #, c-format msgid "unable to fsync %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:195 #, c-format msgid "Unable to close %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:209 #, c-format msgid "%s: try --help for more details" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:211 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILENAME OFLAGS MODE OFFSET LENGTH DELETE\n" " or: %s FILENAME LENGTH FD\n" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:253 #, c-format msgid "%s: malformed file flags %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:258 #, c-format msgid "%s: malformed file mode %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:263 #, c-format msgid "%s: malformed file offset %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:268 #, c-format msgid "%s: malformed delete flag %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:276 #, c-format msgid "%s: malformed fd %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:290 #, c-format msgid "%s: unable to determine access mode of fd %d" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:299 #, c-format msgid "%s: malformed file length %s" msgstr "" #: src/util/iohelper.c:317 #, c-format msgid "%s: unknown failure with %s\n" msgstr "" #: src/util/viralloc.c:429 #, c-format msgid "out of bounds index - count %zu at %zu add %zu" msgstr "" #: src/util/viraudit.c:62 msgid "Unable to initialize audit layer" msgstr "" #: src/util/virauth.c:170 #, c-format msgid "Enter username for %s [%s]" msgstr "" #: src/util/virauth.c:175 #, c-format msgid "Enter username for %s" msgstr "" #: src/util/virauth.c:243 #, c-format msgid "Enter %s's password for %s" msgstr "" #: src/util/virauthconfig.c:131 #, c-format msgid "Missing item 'credentials' in group '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/util/virauthconfig.c:141 #, c-format msgid "Missing group 'credentials-%s' referenced from group '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/util/virbitmap.c:423 #, c-format msgid "Failed to parse bitmap '%s'" msgstr "" #: src/util/virbuffer.c:328 msgid "Invalid buffer API usage" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:179 msgid "Cannot open /proc/cgroups" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:214 msgid "Error while reading /proc/cgroups" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:387 #, c-format msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:408 #, c-format msgid "Cannot stat %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:526 src/util/virnetdevtap.c:120 #: src/util/virstoragefile.c:1115 #, c-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:644 #, c-format msgid "Controller '%s' is not wanted, but '%s' is co-mounted" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:669 msgid "At least one cgroup controller is required" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:691 #, c-format msgid "Could not find placement for controller %s at %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:716 src/util/vircgroup.c:3020 src/util/vircgroup.c:3114 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:723 #, c-format msgid "Path '%s' must be a block device" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:755 #, c-format msgid "Invalid value '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:760 #, c-format msgid "Unable to write to '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:790 #, c-format msgid "Unable to read from '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:893 src/util/vircgroup.c:920 src/util/vircgroup.c:2349 #: src/util/vircgroup.c:2387 src/util/vircgroup.c:2425 #: src/util/vircgroup.c:2463 src/util/vircgroup.c:2501 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' as an integer" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1046 #, c-format msgid "Failed to create controller %s for group" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1189 #, c-format msgid "Controller %d out of range" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1195 #, c-format msgid "Controller '%s' not mounted" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1222 #, c-format msgid "Cannot parse '%s' as an integer" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1370 #, c-format msgid "Partition path '%s' must start with '/'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1519 #, c-format msgid "unexpected name value %d" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1874 msgid "No controllers are mounted" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1880 #, c-format msgid "Controller '%s' is not mounted" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1887 #, c-format msgid "Controller '%s' is not enabled for group" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1962 #, c-format msgid "Cannot parse byte %sstat '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1972 #, c-format msgid "Sum of byte %sstat overflows" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1983 #, c-format msgid "Cannot parse %srequest stat '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:1993 #, c-format msgid "Sum of %srequest stat overflows" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2062 #, c-format msgid "Cannot find byte stats for block device '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2069 #, c-format msgid "Cannot find request stats for block device '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2077 #, c-format msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2084 src/util/vircgroup.c:2098 #, c-format msgid "Cannot parse %sstat '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2091 #, c-format msgid "Cannot find request %sstats for block device '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:2528 src/util/vircgroup.c:2627 #: src/util/vircgroup.c:2689 #, c-format msgid "Memory '%llu' must be less than %llu" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3174 src/util/vircgroup.c:3253 msgid "cpuacct parse error" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3232 #, c-format msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3308 src/util/vircgroup.c:3322 msgid "unable to get cpu account" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3378 #, c-format msgid "cfs_period '%llu' must be in range (1000, 1000000)" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3423 #, c-format msgid "cfs_quota '%lld' must be in range (1000, %llu)" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3455 #, c-format msgid "Unable to open %s (%d)" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3478 #, c-format msgid "Failed to readdir for %s (%d)" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3486 #, c-format msgid "Unable to remove %s (%d)" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3573 src/util/vircgroup.c:3583 src/util/virfile.c:1846 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3595 #, c-format msgid "Failed to kill process %lu" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3808 #, c-format msgid "Could not find directory separator in %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3820 msgid "Could not find any mounted controllers" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3868 #, c-format msgid "Cannot parse user stat '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3875 #, c-format msgid "Cannot parse sys stat '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3886 msgid "Cannot determine system clock HZ" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3935 src/util/vircgroup.c:3967 #, c-format msgid "Unable to create directory %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3946 #, c-format msgid "Failed to mount %s on %s type %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3976 #, c-format msgid "Failed to bind cgroup '%s' on '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:3992 #, c-format msgid "Unable to symlink directory %s to %s" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:4034 #, c-format msgid "Unable to open dir '%s'" msgstr "" #: src/util/vircgroup.c:4157 src/util/vircgroup.c:4169 #: src/util/vircgroup.c:4178 src/util/vircgroup.c:4191 #: src/util/vircgroup.c:4204 src/util/vircgroup.c:4215 #: src/util/vircgroup.c:4228 src/util/vircgroup.c:4238 #: src/util/vircgroup.c:4258 src/util/vircgroup.c:4275 #: src/util/vircgroup.c:4294 src/util/vircgroup.c:4304 #: src/util/vircgroup.c:4315 src/util/vircgroup.c:4325 #: src/util/vircgroup.c:4338 src/util/vircgroup.c:4352 #: src/util/vircgroup.c:4362 src/util/vircgroup.c:4372 #: src/util/vircgroup.c:4383 src/util/vircgroup.c:4393 #: src/util/vircgroup.c:4403 src/util/vircgroup.c:4413 #: src/util/vircgroup.c:4423 src/util/vircgroup.c:4433 #: src/util/vircgroup.c:4443 src/util/vircgroup.c:4453 #: src/util/vircgroup.c:4463 src/util/vircgroup.c:4473 #: src/util/vircgroup.c:4482 src/util/vircgroup.c:4492 #: src/util/vircgroup.c:4502 src/util/vircgroup.c:4512 #: src/util/vircgroup.c:4522 src/util/vircgroup.c:4532 #: src/util/vircgroup.c:4542 src/util/vircgroup.c:4552 #: src/util/vircgroup.c:4562 src/util/vircgroup.c:4572 #: src/util/vircgroup.c:4582 src/util/vircgroup.c:4592 #: src/util/vircgroup.c:4602 src/util/vircgroup.c:4612 #: src/util/vircgroup.c:4622 src/util/vircgroup.c:4631 #: src/util/vircgroup.c:4639 src/util/vircgroup.c:4652 #: src/util/vircgroup.c:4664 src/util/vircgroup.c:4675 #: src/util/vircgroup.c:4688 src/util/vircgroup.c:4700 #: src/util/vircgroup.c:4711 src/util/vircgroup.c:4721 #: src/util/vircgroup.c:4731 src/util/vircgroup.c:4741 #: src/util/vircgroup.c:4751 src/util/vircgroup.c:4761 #: src/util/vircgroup.c:4770 src/util/vircgroup.c:4779 #: src/util/vircgroup.c:4789 src/util/vircgroup.c:4799 #: src/util/vircgroup.c:4808 src/util/vircgroup.c:4818 #: src/util/vircgroup.c:4828 src/util/vircgroup.c:4838 #: src/util/vircgroup.c:4849 src/util/vircgroup.c:4860 #: src/util/vircgroup.c:4870 src/util/vircgroup.c:4880 #: src/util/vircgroup.c:4891 src/util/vircgroup.c:4913 #: src/util/vircgroup.c:4925 src/util/vircgroup.c:4934 msgid "Control groups not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virclosecallbacks.c:118 #, c-format msgid "" "Close callback for domain %s already registered with another connection %p" msgstr "" #: src/util/virclosecallbacks.c:125 #, c-format msgid "Another close callback is already defined for domain %s" msgstr "" #: src/util/virclosecallbacks.c:171 #, c-format msgid "Trying to remove mismatching close callback for domain %s" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:237 src/util/vircommand.c:255 #, c-format msgid "Cannot dup2() fd %d before passing it to the child" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:262 #, c-format msgid "Cannot set O_CLOEXEC on fd %d before passing it to the child" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:312 msgid "cannot block signals" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:331 src/util/vircommand.c:653 msgid "cannot fork child process" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:380 msgid "cannot unblock signals" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:436 msgid "Unable to notify parent process" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:446 msgid "Unable to wait on parent process" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:449 msgid "libvirtd quit during handshake" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:454 #, c-format msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:491 #, c-format msgid "Cannot find '%s' in path" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:509 msgid "cannot create pipe" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:516 src/util/vircommand.c:543 msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:536 msgid "Failed to create pipe" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:602 #, c-format msgid "failed to preserve fd %d" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:609 msgid "failed to setup stdin file handle" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:614 msgid "failed to setup stdout file handle" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:619 msgid "failed to setup stderr file handle" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:640 msgid "cannot become session leader" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:646 msgid "cannot change to root directory" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:661 #, c-format msgid "could not write pidfile %s for %d" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:680 msgid "Could not disable SIGPIPE" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:704 #, c-format msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:717 #, c-format msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:743 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:753 msgid "Could not re-enable SIGPIPE" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:776 #, c-format msgid "cannot execute binary %s" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:837 msgid "virRun is not implemented for WIN32" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:849 msgid "virExec is not implemented for WIN32" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:1950 src/util/vircommand.c:1962 #: src/util/vircommand.c:2151 src/util/vircommand.c:2203 #: src/util/vircommand.c:2354 src/util/vircommand.c:2500 #: src/util/vircommand.c:2653 src/util/vircommand.c:2719 msgid "invalid use of command API" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2053 msgid "unable to poll on child" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2080 msgid "unable to read child stdout" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2081 msgid "unable to read child stderr" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2110 msgid "unable to write to child input" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2165 msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2225 msgid "cannot mix caller fds with blocking execution" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2231 msgid "cannot mix string I/O with daemon" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2367 msgid "unable to open pipe" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2377 msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2383 #, c-format msgid "command is already running as pid %lld" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2390 msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2395 #, c-format msgid "daemonized command cannot set working directory %s" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2401 msgid "creation of pid file requires daemonized command" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2455 msgid "Unable to create thread to process command's IO" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2514 msgid "command is not yet running" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2531 msgid "Error while processing command's IO" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2550 #, c-format msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2659 src/util/vircommand.c:2725 msgid "Handshake is already complete" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2667 msgid "Unable to wait for child process" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2670 msgid "Child quit during startup handshake" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2690 msgid "No error message from child failure" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:2731 msgid "Unable to notify child process" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:3062 msgid "cannot open file using fd" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:3092 msgid "read error on pipe" msgstr "" #: src/util/vircommand.c:3120 src/util/vircommand.c:3131 #, c-format msgid "%s not implemented on Win32" msgstr "" #: src/util/virconf.c:128 #, c-format msgid "%s:%d: %s" msgstr "" #: src/util/virconf.c:371 msgid "unterminated number" msgstr "nombor tidak ditamatkan" #: src/util/virconf.c:404 src/util/virconf.c:425 src/util/virconf.c:437 msgid "unterminated string" msgstr "rentetan tidak ditamatkan" #: src/util/virconf.c:475 src/util/virconf.c:544 msgid "expecting a value" msgstr "menjangka nilai" #: src/util/virconf.c:487 msgid "lists not allowed in VMX format" msgstr "" #: src/util/virconf.c:508 msgid "expecting a separator in list" msgstr "menjangka pembahagi dalam senarai" #: src/util/virconf.c:530 msgid "list is not closed with ]" msgstr "" #: src/util/virconf.c:537 msgid "numbers not allowed in VMX format" msgstr "" #: src/util/virconf.c:578 msgid "expecting a name" msgstr "menjangkan nama" #: src/util/virconf.c:641 msgid "expecting a separator" msgstr "menjangka pemisah" #: src/util/virconf.c:671 msgid "expecting an assignment" msgstr "menjangka umpukan" #: src/util/virconf.c:994 msgid "failed to open file" msgstr "gagal untuk membuka fail" #: src/util/virconf.c:1004 msgid "failed to save content" msgstr "gagal untuk menyimpan kandungan" #: src/util/vircrypto.c:57 #, c-format msgid "Unknown crypto hash %d" msgstr "" #: src/util/vircrypto.c:65 msgid "Unable to compute hash of data" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:93 src/util/virdbus.c:160 msgid "Unable to run one time DBus initializer" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:108 #, c-format msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:166 #, c-format msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:332 src/util/virdbus.c:362 src/util/virdbus.c:394 #, c-format msgid "Signature '%s' too deeply nested" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:407 #, c-format msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:428 #, c-format msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:437 #, c-format msgid "Unexpected signature '%s'" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:501 msgid "DBus type too deeply nested" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:527 msgid "DBus type stack is empty" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:595 #, c-format msgid "Cannot append basic type %s" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:656 msgid "Cannot close container iterator" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:736 #, c-format msgid "" "Got array ref but '%s' is not a single basic type or dict with matching " "key+value type" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:773 src/util/virdbus.c:1076 msgid "Missing variant type signature" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:829 #, c-format msgid "Unknown type '%x' in signature '%s'" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:943 src/util/virdbus.c:1154 msgid "Not enough fields in message for signature" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:1037 #, c-format msgid "Got array ref but '%s' is not a single basic type / dict" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:1126 #, c-format msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:1162 msgid "Too many fields in message for signature" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:1204 #, c-format msgid "No args present for signature %s" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:1711 msgid "Reply message incorrect" msgstr "" #: src/util/virdbus.c:1778 src/util/virdbus.c:1798 src/util/virdbus.c:1810 #: src/util/virdbus.c:1823 src/util/virdbus.c:1832 src/util/virdbus.c:1840 #: src/util/virdbus.c:1854 src/util/virdbus.c:1862 src/util/virdbus.c:1871 #: src/util/virdbus.c:1880 msgid "DBus support not compiled into this binary" msgstr "" #: src/util/virdnsmasq.c:264 src/util/virdnsmasq.c:455 #, c-format msgid "cannot write config file '%s'" msgstr "" #: src/util/virdnsmasq.c:612 #, c-format msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files." msgstr "" #: src/util/virdnsmasq.c:740 #, c-format msgid "Cannot check dnsmasq binary %s" msgstr "" #: src/util/virdnsmasq.c:753 #, c-format msgid "dnsmasq binary %s is not executable" msgstr "" #: src/util/virdnsmasq.c:763 #, c-format msgid "failed to run '%s --version': %s" msgstr "" #: src/util/virdnsmasq.c:774 #, c-format msgid "failed to run '%s --help': %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:182 msgid "An error occurred, but the cause is unknown" msgstr "" #: src/util/virerror.c:282 tools/virsh-domain-monitor.c:49 msgid "no error" msgstr "" #: src/util/virerror.c:566 msgid "warning" msgstr "amaran" #: src/util/virerror.c:569 tools/virsh-domain-monitor.c:125 msgid "error" msgstr "ralat" #: src/util/virerror.c:738 msgid "No error message provided" msgstr "" #: src/util/virerror.c:835 #, c-format msgid "internal error: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:837 msgid "internal error" msgstr "" #: src/util/virerror.c:844 msgid "this function is not supported by the connection driver" msgstr "" #: src/util/virerror.c:846 #, c-format msgid "this function is not supported by the connection driver: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:850 msgid "no connection driver available" msgstr "" #: src/util/virerror.c:852 #, c-format msgid "no connection driver available for %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:856 msgid "invalid connection pointer in" msgstr "" #: src/util/virerror.c:858 #, c-format msgid "invalid connection pointer in %s" msgstr "penuding sambungan tidak sah dalam %s" #: src/util/virerror.c:862 msgid "invalid domain pointer in" msgstr "" #: src/util/virerror.c:864 #, c-format msgid "invalid domain pointer in %s" msgstr "penuding domain tidak sah dalam %s" #: src/util/virerror.c:868 src/xen/xen_hypervisor.c:2914 msgid "invalid argument" msgstr "" #: src/util/virerror.c:870 #, c-format msgid "invalid argument: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:874 #, c-format msgid "operation failed: %s" msgstr "operasi gagal: %s" #: src/util/virerror.c:876 msgid "operation failed" msgstr "" #: src/util/virerror.c:880 #, c-format msgid "GET operation failed: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:882 msgid "GET operation failed" msgstr "" #: src/util/virerror.c:886 #, c-format msgid "POST operation failed: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:888 msgid "POST operation failed" msgstr "" #: src/util/virerror.c:891 #, c-format msgid "got unknown HTTP error code %d" msgstr "" #: src/util/virerror.c:895 #, c-format msgid "unknown host %s" msgstr "hos %s tidak diketahui" #: src/util/virerror.c:897 msgid "unknown host" msgstr "" #: src/util/virerror.c:901 #, c-format msgid "failed to serialize S-Expr: %s" msgstr "gagal untuk serialkan S-Expr: %s" #: src/util/virerror.c:903 msgid "failed to serialize S-Expr" msgstr "" #: src/util/virerror.c:907 msgid "could not use Xen hypervisor entry" msgstr "" #: src/util/virerror.c:909 #, c-format msgid "could not use Xen hypervisor entry %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:913 msgid "could not connect to Xen Store" msgstr "" #: src/util/virerror.c:915 #, c-format msgid "could not connect to Xen Store %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:918 #, c-format msgid "failed Xen syscall %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:924 #, c-format msgid "unknown OS type %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:927 msgid "missing kernel information" msgstr "" #: src/util/virerror.c:931 msgid "missing root device information" msgstr "" #: src/util/virerror.c:933 #, c-format msgid "missing root device information in %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:937 msgid "missing source information for device" msgstr "" #: src/util/virerror.c:939 #, c-format msgid "missing source information for device %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:943 msgid "missing target information for device" msgstr "" #: src/util/virerror.c:945 #, c-format msgid "missing target information for device %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:949 msgid "missing name information" msgstr "" #: src/util/virerror.c:951 #, c-format msgid "missing name information in %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:955 msgid "missing operating system information" msgstr "" #: src/util/virerror.c:957 #, c-format msgid "missing operating system information for %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:961 msgid "missing devices information" msgstr "" #: src/util/virerror.c:963 #, c-format msgid "missing devices information for %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:967 msgid "too many drivers registered" msgstr "" #: src/util/virerror.c:969 #, c-format msgid "too many drivers registered in %s" msgstr "terlalu banyak pemacu didaftarkan dalam %s" #: src/util/virerror.c:973 msgid "library call failed, possibly not supported" msgstr "" #: src/util/virerror.c:975 #, c-format msgid "library call %s failed, possibly not supported" msgstr "" #: src/util/virerror.c:979 msgid "XML description is invalid or not well formed" msgstr "" #: src/util/virerror.c:981 #, c-format msgid "XML error: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:985 msgid "this domain exists already" msgstr "" #: src/util/virerror.c:987 #, c-format msgid "domain %s exists already" msgstr "" #: src/util/virerror.c:991 msgid "operation forbidden for read only access" msgstr "" #: src/util/virerror.c:993 #, c-format msgid "operation forbidden: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:997 msgid "failed to open configuration file for reading" msgstr "" #: src/util/virerror.c:999 #, c-format msgid "failed to open %s for reading" msgstr "gagal buka %s untuk pembacaan" #: src/util/virerror.c:1003 msgid "failed to read configuration file" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1005 #, c-format msgid "failed to read configuration file %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1009 msgid "failed to parse configuration file" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1011 #, c-format msgid "failed to parse configuration file %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1015 msgid "configuration file syntax error" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1017 #, c-format msgid "configuration file syntax error: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1021 msgid "failed to write configuration file" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1023 #, c-format msgid "failed to write configuration file: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1027 msgid "parser error" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1033 msgid "invalid network pointer in" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1035 #, c-format msgid "invalid network pointer in %s" msgstr "penuding rangkaian tidak sah dalam %s" #: src/util/virerror.c:1039 msgid "this network exists already" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1041 #, c-format msgid "network %s exists already" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1045 msgid "system call error" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1051 msgid "RPC error" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1057 msgid "GNUTLS call error" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1063 msgid "Failed to find the network" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1065 #, c-format msgid "Failed to find the network: %s" msgstr "Gagal cari rangkaian: %s" #: src/util/virerror.c:1069 msgid "Domain not found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1071 #, c-format msgid "Domain not found: %s" msgstr "Domain tidak ditemui: %s" #: src/util/virerror.c:1075 msgid "Network not found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1077 #, c-format msgid "Network not found: %s" msgstr "Rangkaian tidak ditemui: %s" #: src/util/virerror.c:1081 msgid "invalid MAC address" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1083 #, c-format msgid "invalid MAC address: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1093 msgid "authentication cancelled" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1095 #, c-format msgid "authentication cancelled: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1099 msgid "Storage pool not found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1101 #, c-format msgid "Storage pool not found: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1105 msgid "Storage volume not found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1107 #, c-format msgid "Storage volume not found: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1111 msgid "this storage volume exists already" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1113 #, c-format msgid "storage volume %s exists already" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1117 msgid "Storage pool probe failed" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1119 #, c-format msgid "Storage pool probe failed: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1123 msgid "Storage pool already built" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1125 #, c-format msgid "Storage pool already built: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1129 msgid "invalid storage pool pointer in" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1131 #, c-format msgid "invalid storage pool pointer in %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1135 msgid "invalid storage volume pointer in" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1137 #, c-format msgid "invalid storage volume pointer in %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1141 msgid "Failed to find a storage driver" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1143 #, c-format msgid "Failed to find a storage driver: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1147 msgid "Failed to find a node driver" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1149 #, c-format msgid "Failed to find a node driver: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1153 msgid "invalid node device pointer" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1155 #, c-format msgid "invalid node device pointer in %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1159 msgid "Node device not found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1161 #, c-format msgid "Node device not found: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1165 msgid "Security model not found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1167 #, c-format msgid "Security model not found: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1171 msgid "Requested operation is not valid" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1173 #, c-format msgid "Requested operation is not valid: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1177 msgid "Failed to find the interface" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1179 #, c-format msgid "Failed to find the interface: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1183 src/util/virstats.c:163 msgid "Interface not found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1185 #, c-format msgid "Interface not found: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1189 msgid "invalid interface pointer in" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1191 #, c-format msgid "invalid interface pointer in %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1195 msgid "multiple matching interfaces found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1197 #, c-format msgid "multiple matching interfaces found: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1201 msgid "Failed to find a secret storage driver" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1203 #, c-format msgid "Failed to find a secret storage driver: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1207 msgid "Invalid secret" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1209 #, c-format msgid "Invalid secret: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1213 msgid "Secret not found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1215 #, c-format msgid "Secret not found: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1219 msgid "Failed to start the nwfilter driver" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1221 #, c-format msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1225 msgid "Invalid network filter" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1227 #, c-format msgid "Invalid network filter: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1231 msgid "Network filter not found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1233 #, c-format msgid "Network filter not found: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1237 msgid "Error while building firewall" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1239 #, c-format msgid "Error while building firewall: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1243 msgid "unsupported configuration" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1245 #, c-format msgid "unsupported configuration: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1249 msgid "Timed out during operation" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1251 #, c-format msgid "Timed out during operation: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1255 msgid "Failed to make domain persistent after migration" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1257 #, c-format msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1261 msgid "Hook script execution failed" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1263 #, c-format msgid "Hook script execution failed: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1267 msgid "Invalid snapshot" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1269 #, c-format msgid "Invalid snapshot: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1273 msgid "Domain snapshot not found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1275 #, c-format msgid "Domain snapshot not found: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1279 msgid "invalid stream pointer" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1281 #, c-format msgid "invalid stream pointer in %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1285 msgid "argument unsupported" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1287 #, c-format msgid "argument unsupported: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1291 msgid "revert requires force" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1293 #, c-format msgid "revert requires force: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1297 msgid "operation aborted" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1299 #, c-format msgid "operation aborted: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1303 msgid "metadata not found" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1305 #, c-format msgid "metadata not found: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1309 msgid "Unsafe migration" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1311 #, c-format msgid "Unsafe migration: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1315 msgid "numerical overflow" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1317 #, c-format msgid "numerical overflow: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1321 msgid "block copy still active" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1323 #, c-format msgid "block copy still active: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1327 msgid "Operation not supported" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1329 #, c-format msgid "Operation not supported: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1333 msgid "SSH transport error" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1335 #, c-format msgid "SSH transport error: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1339 msgid "Guest agent is not responding" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1341 #, c-format msgid "Guest agent is not responding: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1345 msgid "resource busy" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1347 #, c-format msgid "resource busy: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1351 msgid "access denied" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1353 #, c-format msgid "access denied: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1357 msgid "error from service" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1359 #, c-format msgid "error from service: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1363 msgid "the CPU is incompatible with host CPU" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1365 #, c-format msgid "the CPU is incompatible with host CPU: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1369 msgid "XML document failed to validate against schema" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1371 #, c-format msgid "XML document failed to validate against schema: %s" msgstr "" #: src/util/virerror.c:1374 msgid "migration successfully aborted" msgstr "" #: src/util/virerror.h:85 #, c-format msgid "%s in %s must be NULL" msgstr "" #: src/util/virerror.h:96 #, c-format msgid "%s in %s must not be NULL" msgstr "" #: src/util/virerror.h:107 #, c-format msgid "string %s in %s must not be empty" msgstr "" #: src/util/virerror.h:118 #, c-format msgid "%s in %s must be greater than zero" msgstr "" #: src/util/virerror.h:129 #, c-format msgid "%s in %s must not be zero" msgstr "" #: src/util/virerror.h:140 #, c-format msgid "%s in %s must be zero" msgstr "" #: src/util/virerror.h:151 #, c-format msgid "%s in %s must be zero or greater" msgstr "" #: src/util/vireventpoll.c:648 msgid "Unable to poll on file handles" msgstr "" #: src/util/vireventpoll.c:698 msgid "Unable to setup wakeup pipe" msgstr "" #: src/util/vireventpoll.c:706 #, c-format msgid "Unable to add handle %d to event loop" msgstr "" #: src/util/virfile.c:211 msgid "invalid use with no flags" msgstr "" #: src/util/virfile.c:224 msgid "O_DIRECT unsupported on this platform" msgstr "" #: src/util/virfile.c:234 #, c-format msgid "invalid fd %d for %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:240 #, c-format msgid "unexpected mode %x for %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:247 #, c-format msgid "unable to create pipe for %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:281 msgid "unable to close pipe" msgstr "" #: src/util/virfile.c:303 msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform" msgstr "" #: src/util/virfile.c:457 src/util/virfile.c:503 #, c-format msgid "cannot create file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:463 #, c-format msgid "cannot write data to file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:469 #, c-format msgid "cannot sync file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:475 src/util/virfile.c:509 #, c-format msgid "cannot save file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:481 #, c-format msgid "cannot rename file '%s' as '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:529 msgid "invalid mode" msgstr "" #: src/util/virfile.c:547 #, c-format msgid "cannot change permission of '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:578 msgid "Unable to open /dev/loop-control" msgstr "" #: src/util/virfile.c:584 msgid "Unable to get free loop device via ioctl" msgstr "" #: src/util/virfile.c:620 msgid "Unable to read /dev" msgstr "" #: src/util/virfile.c:649 #, c-format msgid "Unable to get loop status on %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:661 msgid "Unable to find a free loop device in /dev" msgstr "" #: src/util/virfile.c:719 #, c-format msgid "Unable to attach %s to loop device" msgstr "" #: src/util/virfile.c:726 msgid "Unable to mark loop device as autoclear" msgstr "" #: src/util/virfile.c:789 #, c-format msgid "Cannot read directory %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:808 msgid "No free NBD devices" msgstr "" #: src/util/virfile.c:820 msgid "Failed to load nbd module: administratively prohibited" msgstr "" #: src/util/virfile.c:829 msgid "Failed to load nbd module" msgstr "" #: src/util/virfile.c:856 msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH" msgstr "" #: src/util/virfile.c:903 #, c-format msgid "Unable to associate file %s with loop device" msgstr "" #: src/util/virfile.c:915 #, c-format msgid "Unable to associate file %s with NBD device" msgstr "" #: src/util/virfile.c:948 #, c-format msgid "Cannot open dir '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:965 #, c-format msgid "Cannot access '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:976 #, c-format msgid "Cannot delete file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:989 #, c-format msgid "Cannot delete directory '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:1383 #, c-format msgid "Failed to read file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:1500 #, c-format msgid "cannot resolve '%s' without starting directory" msgstr "" #: src/util/virfile.c:1798 src/util/virfile.c:1805 #, c-format msgid "Cannot stat '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:1885 msgid "Unable to determine mount table on this platform" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2091 #, c-format msgid "failed to create socket needed for '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2118 #, c-format msgid "child process failed to create file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2130 #, c-format msgid "child process failed to force owner mode file '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2142 msgid "child process failed to send fd to parent" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2197 #, c-format msgid "failed recvfd for child creating '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2445 #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2590 #, c-format msgid "child failed to create directory '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2609 #, c-format msgid "cannot chown '%s' to group %u" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2656 msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2669 msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2680 #, c-format msgid "Unable to unlink path '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:2715 #, c-format msgid "Unable to read directory '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:3106 msgid "Could not write to stream" msgstr "" #: src/util/virfile.c:3166 #, c-format msgid "Invalid relative path '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:3184 src/util/virfile.c:3224 #, c-format msgid "cannot determine filesystem for '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:3231 #, c-format msgid "not a hugetlbfs mount: '%s'" msgstr "" #: src/util/virfile.c:3256 #, c-format msgid "%s not found in %s" msgstr "" #: src/util/virfile.c:3270 #, c-format msgid "Unable to parse %s %s" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:168 msgid "firewalld firewall backend requested, but service is not running" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:192 #, c-format msgid "direct firewall backend requested, but %s is not available" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:709 src/util/virfirewall.c:765 #, c-format msgid "Unknown firewall layer %d" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:731 #, c-format msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:856 msgid "Unexpected firewall engine backend" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:874 src/util/virfirewall.c:949 msgid "Unable to create rule" msgstr "" #: src/util/virfirewall.c:940 msgid "Failed to initialize a valid firewall backend" msgstr "" #: src/util/virhash.c:46 msgid "Hash operation not allowed during iteration" msgstr "" #: src/util/virhash.c:357 msgid "Duplicate key" msgstr "" #: src/util/virhook.c:118 #, c-format msgid "Invalid hook name for #%d" msgstr "" #: src/util/virhook.c:125 src/util/virhook.c:282 #, c-format msgid "Failed to build path for %s hook" msgstr "" #: src/util/virhook.c:269 #, c-format msgid "Hook for %s, failed to find operation #%d" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:88 #, c-format msgid "PCI device %s is in use by driver %s, domain %s" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:94 #, c-format msgid "PCI device %s is in use" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:163 src/util/virhostdev.c:185 #, c-format msgid "Failed to create state dir '%s'" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:385 #, c-format msgid "" "virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:424 src/util/virhostdev.c:503 msgid "" "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " "only" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:438 #, c-format msgid "" "direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s " "mode" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:451 msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:457 #, c-format msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:574 #, c-format msgid "PCI device %s is not assignable" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:788 #, c-format msgid "Failed to re-attach PCI device: %s" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:819 #, c-format msgid "Failed to allocate PCI device list: %s" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:894 #, c-format msgid "Failed to reset PCI device: %s" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:1119 #, c-format msgid "USB device %s is in use by driver %s, domain %s" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:1125 #, c-format msgid "USB device %s is already in use" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:1209 #, c-format msgid "" "Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u " "device:%u" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:1214 #, c-format msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use
to specify one" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:1328 msgid "SCSI host device doesn't support managed mode" msgstr "" #: src/util/virhostdev.c:1405 #, c-format msgid "SCSI device %s is already in use by other domain(s) as '%s'" msgstr "" #: src/util/viridentity.c:66 msgid "Cannot initialize thread local for current identity" msgstr "" #: src/util/viridentity.c:118 msgid "Unable to set thread local identity" msgstr "" #: src/util/viridentity.c:177 msgid "Unable to lookup SELinux process context" msgstr "" #: src/util/viridentity.c:252 msgid "Identity attribute is already set" msgstr "" #: src/util/virinitctl.c:146 #, c-format msgid "Cannot open init control %s" msgstr "" #: src/util/virinitctl.c:160 #, c-format msgid "Failed to send request to init control %s" msgstr "" #: src/util/viriptables.c:228 msgid "Only IPv4 or IPv6 addresses can be used with iptables" msgstr "" #: src/util/viriptables.c:234 msgid "Failure to mask address" msgstr "" #: src/util/viriptables.c:682 src/util/viriptables.c:843 #, c-format msgid "Attempted to NAT '%s'. NAT is only supported for IPv4." msgstr "" #: src/util/viriptables.c:728 #, c-format msgid "Invalid port range '%u-%u'." msgstr "" #: src/util/viriscsi.c:95 msgid "cannot find session" msgstr "" #: src/util/viriscsi.c:125 #, c-format msgid "Could not allocate memory for output of '%s'" msgstr "" #: src/util/viriscsi.c:140 #, c-format msgid "" "Failed to open stream for file descriptor when reading output from '%s': '%s'" msgstr "" #: src/util/viriscsi.c:152 #, c-format msgid "Unexpected line > %d characters when parsing output of '%s'" msgstr "" #: src/util/viriscsi.c:169 #, c-format msgid "Missing space when parsing output of '%s'" msgstr "" #: src/util/viriscsi.c:226 #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface" msgstr "" #: src/util/viriscsi.c:245 #, c-format msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'" msgstr "" #: src/util/viriscsi.c:493 #, c-format msgid "Failed to update '%s' of node mode for target '%s'" msgstr "" #: src/util/virjson.c:128 #, c-format msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix" msgstr "" #: src/util/virjson.c:146 src/util/virjson.c:244 src/util/virjson.c:262 #, c-format msgid "argument key '%s' must not have null value" msgstr "" #: src/util/virjson.c:161 src/util/virjson.c:190 #, c-format msgid "argument key '%s' must not be negative" msgstr "" #: src/util/virjson.c:276 #, c-format msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'" msgstr "" #: src/util/virjson.c:1613 msgid "Unable to create JSON parser" msgstr "" #: src/util/virjson.c:1641 #, c-format msgid "cannot parse json %s: %s" msgstr "" #: src/util/virjson.c:1650 #, c-format msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array" msgstr "" #: src/util/virjson.c:1661 #, c-format msgid "cannot parse json %s: too many items present" msgstr "" #: src/util/virjson.c:1776 msgid "Unable to create JSON formatter" msgstr "" #: src/util/virjson.c:1806 src/util/virjson.c:1816 msgid "No JSON parser implementation is available" msgstr "" #: src/util/virkeyfile.c:98 #, c-format msgid "%s:%zu: %s '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:141 #, c-format msgid "Unable to open/create resource %s" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:148 src/util/virlockspace.c:202 #: src/util/virpidfile.c:405 #, c-format msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:155 src/util/virpidfile.c:413 #, c-format msgid "Unable to check status of pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:163 src/util/virlockspace.c:210 #: src/util/virlockspace.c:555 src/util/virlockspace.c:587 #: src/util/virlockspace.c:639 #, c-format msgid "Lockspace resource '%s' is locked" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:167 src/util/virlockspace.c:214 #, c-format msgid "Unable to acquire lock on '%s'" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:195 #, c-format msgid "Unable to open resource %s" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:253 src/util/virlockspace.c:306 msgid "Unable to initialize lockspace mutex" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:269 #, c-format msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:323 msgid "Missing resources value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:329 msgid "Malformed resources value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:347 msgid "Missing resource name in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:358 msgid "Missing resource path in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:368 msgid "Missing resource fd in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:380 msgid "Missing resource lockHeld in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:387 msgid "Missing resource flags in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:394 msgid "Missing resource owners in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:401 msgid "Malformed owners value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:418 msgid "Malformed owner value in JSON document" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:598 #, c-format msgid "Unable to delete lockspace resource %s" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:676 #, c-format msgid "Lockspace resource '%s' is not locked" msgstr "" #: src/util/virlockspace.c:688 #, c-format msgid "owner %lld does not hold the resource lock" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:141 src/util/virnetdev.c:641 #: src/util/virnetdevbridge.c:98 src/util/virnetdevbridge.c:690 #: src/util/virnetdevbridge.c:760 src/util/virnetdevtap.c:281 #: src/util/virnetdevtap.c:347 #, c-format msgid "Network interface name '%s' is too long" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:149 src/util/virnetdevbridge.c:92 msgid "Cannot open network interface control socket" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:155 msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:176 msgid "Network device configuration is not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:206 #, c-format msgid "Unable to check interface flags for %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:220 #, c-format msgid "Unable to check interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:251 src/util/virnetdev.c:341 src/util/virnetdev.c:359 #, c-format msgid "Cannot get interface MAC on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:262 src/util/virnetdev.c:296 #, c-format msgid "Cannot set interface MAC to %s on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:312 #, c-format msgid "Cannot set interface MAC on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:394 #, c-format msgid "Unable to preserve mac for %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:436 src/util/virnetdev.c:2498 #, c-format msgid "Cannot parse MAC address from '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:472 src/util/virnetdev.c:487 #, c-format msgid "Cannot get interface MTU on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:518 src/util/virnetdev.c:533 #, c-format msgid "Cannot set interface MTU on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:651 #, c-format msgid "Unable to rename '%s' to '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:666 #, c-format msgid "Cannot rename interface '%s' to '%s' on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:687 src/util/virnetdev.c:813 src/util/virnetdev.c:832 #, c-format msgid "Cannot get interface flags on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:701 src/util/virnetdev.c:720 #, c-format msgid "Cannot set interface flags on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:925 src/util/virnetdev.c:978 msgid "Unable to open control socket" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:934 src/util/virnetdev.c:984 #, c-format msgid "invalid interface name %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:941 #, c-format msgid "Unable to get index for interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:961 msgid "Unable to get interface index on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:991 #, c-format msgid "Unable to get VLAN for interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1008 msgid "Unable to get VLAN on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1092 src/util/virnetdev.c:1266 #: src/util/virnetdev.c:1384 src/util/virnetdev.c:2181 #: src/util/virnetdev.c:2310 src/util/virnetdevbridge.c:506 #: src/util/virnetdevbridge.c:1170 src/util/virnetdevmacvlan.c:208 #: src/util/virnetdevvportprofile.c:808 src/util/virnetlink.c:364 msgid "allocated netlink buffer is too small" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1142 #, c-format msgid "Error adding IP address to %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1253 #, c-format msgid "Error adding route to %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1300 #, c-format msgid "Error removing IP address from %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1396 msgid "error reading DAD state information" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1410 #, c-format msgid "Duplicate Address Detection not finished in %d seconds" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1547 msgid "Unable to wait for IPv6 DAD on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1577 #, c-format msgid "Unable to get IPv4 address for interface %s via ioctl" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1623 #, c-format msgid "Could not get interface list for '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1649 #, c-format msgid "no IP address found for interface '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1693 msgid "Unable to get IP address on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1736 #, c-format msgid "could not get MAC address of interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1769 msgid "Unable to check interface config on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1842 msgid "Failed to get PCI Config Address String" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:1847 msgid "Failed to get PCI SYSFS file" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2003 msgid "Unable to get virtual functions on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2011 msgid "Unable to check virtual function status on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2021 msgid "Unable to get virtual function index on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2030 msgid "Unable to get physical function status on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2040 msgid "Unable to get virtual function info on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2050 msgid "Unable to get sysfs info on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2149 #, c-format msgid "error dumping %s (%d) interface" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2176 src/util/virnetdev.c:2305 #: src/util/virnetdevbridge.c:502 src/util/virnetdevbridge.c:1165 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:203 src/util/virnetdevvportprofile.c:803 #: src/util/virnetlink.c:359 src/util/virnetlink.c:406 msgid "malformed netlink response message" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2278 #, c-format msgid "" "Cannot set interface MAC/vlanid to %s/%d for ifname %s ifindex %d vf %d" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2327 msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2338 msgid "error parsing IFLA_VF_INFO" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2363 #, c-format msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2417 #, c-format msgid "" "Unable to configure VF %d of PF '%s' because the PF is not online. Please " "change host network config to put the PF online." msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2436 #, c-format msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for pf = %s, vf = %d" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2489 #, c-format msgid "Cannot parse vlan tag from '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2609 msgid "Unable to dump link info on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2621 msgid "Unable to replace net config on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2632 msgid "Unable to restore net config on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2655 src/util/virnetdev.c:2703 #, c-format msgid "unable to read: %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2662 src/util/virnetdev.c:2673 #: src/util/virnetdev.c:2711 #, c-format msgid "Unable to parse: %s" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2768 src/util/virnetdev.c:2817 #, c-format msgid "Cannot add multicast MAC %s on '%s' interface" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2783 msgid "Unable to add address to interface multicast list on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2832 msgid "" "Unable to delete address from interface multicast list on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2853 #, c-format msgid "failed to parse multicast address from '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2862 #, c-format msgid "Failed to parse interface index from '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2873 #, c-format msgid "Failed to parse network device name from '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2881 src/util/virnetdev.c:2891 #, c-format msgid "Failed to parse users from '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:2902 #, c-format msgid "Failed to parse MAC address from '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdev.c:3191 msgid "ethtool ioctl error" msgstr "" #: src/util/virnetdevbandwidth.c:93 msgid "filter creation API error" msgstr "" #: src/util/virnetdevbandwidth.c:183 msgid "Network bandwidth tuning is not available in session mode" msgstr "" #: src/util/virnetdevbandwidth.c:190 msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown" msgstr "" #: src/util/virnetdevbandwidth.c:526 src/util/virnetdevbandwidth.c:600 #, c-format msgid "Invalid class ID %d" msgstr "" #: src/util/virnetdevbandwidth.c:534 #, c-format msgid "Bridge '%s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%s'" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:140 src/util/virnetdevbridge.c:151 #: src/util/virnetdevbridge.c:158 #, c-format msgid "Unable to set bridge %s %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:190 src/util/virnetdevbridge.c:202 #: src/util/virnetdevbridge.c:212 #, c-format msgid "Unable to get bridge %s %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:248 #, c-format msgid "Unable to set bridge %s port %s %s to %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:276 #, c-format msgid "Unable to get bridge %s port %s %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:350 msgid "Unable to get bridge port learning on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:361 msgid "Unable to set bridge port learning on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:372 msgid "Unable to get bridge port unicast_flood on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:383 msgid "Unable to set bridge port unicast_flood on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:409 src/util/virnetdevbridge.c:548 #, c-format msgid "Unable to create bridge %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:482 #, c-format msgid "error creating bridge interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:532 msgid "Unable to create bridge device" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:575 src/util/virnetdevbridge.c:639 #, c-format msgid "Unable to delete bridge %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:625 #, c-format msgid "Unable to remove bridge %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:666 src/util/virnetdevbridge.c:735 #, c-format msgid "Unable to get interface index for %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:672 src/util/virnetdevbridge.c:697 #: src/util/virnetdevbridge.c:708 #, c-format msgid "Unable to add bridge %s port %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:742 src/util/virnetdevbridge.c:767 #: src/util/virnetdevbridge.c:778 #, c-format msgid "Unable to remove bridge %s port %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:917 #, c-format msgid "Unable to set STP delay on %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:927 src/util/virnetdevbridge.c:961 #, c-format msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:944 src/util/virnetdevbridge.c:979 #, c-format msgid "Unable to get STP on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:953 #, c-format msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:971 #, c-format msgid "Unable to set STP on %s on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:1037 msgid "Unable to get bridge vlan_filtering on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:1047 msgid "Unable to set bridge vlan_filtering on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:1146 #, c-format msgid "error adding fdb entry for %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevbridge.c:1183 msgid "Unable to add/delete fdb entries on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:181 #, c-format msgid "error creating %s interface %s@%s (%s)" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:268 #, c-format msgid "cannot open macvtap tap device %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:318 msgid "cannot get interface flags on macvtap tap" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:327 msgid "cannot get feature flags on macvtap tap" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:344 src/util/virnetdevtap.c:268 #: src/util/virnetdevtap.c:384 msgid "Multiqueue devices are not supported on this system" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:353 msgid "unable to set vnet or multiqueue flags on macvtap" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:814 #, c-format msgid "Unable to create macvlan device %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1014 src/util/virnetdevmacvlan.c:1021 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1039 src/util/virnetdevmacvlan.c:1051 #: src/util/virnetdevmacvlan.c:1063 src/util/virnetdevmacvlan.c:1075 msgid "Cannot create macvlan devices on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevmidonet.c:57 #, c-format msgid "Unable to bind port %s to the virtual port %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevmidonet.c:90 #, c-format msgid "Unable to unbind the virtual port %s from Midonet" msgstr "" #: src/util/virnetdevopenvswitch.c:154 #, c-format msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevopenvswitch.c:188 #, c-format msgid "Unable to delete port %s from OVS" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:70 src/util/virnetdevtap.c:126 msgid "Unable to query tap interface name" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:254 src/util/virnetdevtap.c:337 #, c-format msgid "Unable to open %s, is tun module loaded?" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:289 #, c-format msgid "Unable to create tap device %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:305 #, c-format msgid "Unable to set tap device %s to persistent" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:354 msgid "Unable to associate TAP device" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:360 msgid "Unable to make TAP device non-persistent" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:397 msgid "Unable to create tap device" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:425 #, c-format msgid "Failed to generate new name for interface %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:470 #, c-format msgid "Unable to remove tap device %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:489 msgid "Unable to create TAP devices on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:496 msgid "Unable to delete TAP devices on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetdevtap.c:565 #, c-format msgid "Unable to use MAC address starting with reserved value 0xFE - '%s' - " msgstr "" #: src/util/virnetdevveth.c:82 msgid "No free veth devices available" msgstr "" #: src/util/virnetdevveth.c:183 #, c-format msgid "Failed to allocate free veth pair after %d attempts" msgstr "" #: src/util/virnetdevveth.c:221 #, c-format msgid "Failed to delete veth device %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:201 #, c-format msgid "missing %s in " msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:258 #, c-format msgid "extra %s unsupported in " msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:286 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%s and %s)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:301 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%d and %d)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:316 #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%d and %d)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:331 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%d and %d)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:350 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%s' and '%s')" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:370 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%s' and '%s')" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:387 #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%s' and '%s')" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:396 msgid "corrupted profileid string" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:477 msgid "error parsing pid of lldpad" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:482 #, c-format msgid "Error opening file %s" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:517 msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:522 msgid "IFLA_PORT_SELF is missing" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:535 msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:543 msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:575 #, c-format msgid "Could not find vf/instanceId %u/%s in netlink response" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:590 msgid "error parsing IFLA_VF_PORT during error reporting" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:608 msgid "IFLA_VF_PORTS is missing" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:623 msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:782 #, c-format msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:857 msgid "buffer for root interface name is too small" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:917 msgid "sending of PortProfileRequest failed." msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:948 #, c-format msgid "error %d during port-profile setlink on interface %s (%d)" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:960 msgid "port-profile setlink timed out" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:1048 src/util/virnetdevvportprofile.c:1162 #, c-format msgid "operation type %d not supported" msgstr "" #: src/util/virnetdevvportprofile.c:1309 src/util/virnetdevvportprofile.c:1321 msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:142 msgid "cannot allocate placeholder nlhandle for netlink" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:199 src/util/virnetlink.c:597 #: src/util/virnetlink.c:646 #, c-format msgid "invalid protocol argument: %d" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:206 msgid "cannot allocate nlhandle for netlink" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:212 src/util/virnetlink.c:676 #, c-format msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:220 src/util/virnetlink.c:683 msgid "cannot get netlink socket fd" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:226 src/util/virnetlink.c:689 msgid "cannot add netlink membership" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:237 msgid "cannot send to netlink socket" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:249 msgid "error in poll call" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:252 msgid "no valid netlink response was received" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:259 msgid "nl_recv failed - returned 0 bytes" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:263 msgid "nl_recv failed" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:338 #, c-format msgid "error destroying network device %s" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:475 msgid "nl_recv returned with error" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:620 msgid "netlink event service not running" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:670 msgid "cannot allocate nlhandle for virNetlinkEvent server" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:695 msgid "cannot set netlink socket nonblocking" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:704 msgid "Failed to add netlink event handle watch" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:762 msgid "Invalid NULL callback provided" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:868 msgid "libnl was not available at build time" msgstr "" #: src/util/virnetlink.c:870 src/util/virpci.c:2732 msgid "not supported on non-linux platforms" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:79 msgid "Suspend duration is too short" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:181 msgid "Suspend operation already in progress" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:189 msgid "Suspend-to-RAM" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:197 msgid "Suspend-to-Disk" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:205 msgid "Hybrid-Suspend" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:212 msgid "Invalid suspend target" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:222 msgid "Failed to create thread to suspend the host" msgstr "" #: src/util/virnodesuspend.c:332 msgid "Cannot probe for supported suspend types" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:71 msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:83 msgid "numad is not available on this host" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:115 #, c-format msgid "NUMA node %d is out of range" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:140 msgid "NUMA memory tuning in 'preferred' mode only supports single node" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:184 src/util/virnuma.c:335 src/util/virnuma.c:363 msgid "NUMA isn't available on this host" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:190 msgid "Failed to request maximum NUMA node id" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:516 #, c-format msgid "NUMA node %d is not available" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:520 #, c-format msgid "page size %u is not available on node %d" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:525 #, c-format msgid "page size %u is not available" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:585 src/util/virnuma.c:604 #, c-format msgid "unable to parse: %s" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:745 #, c-format msgid "unable to open path: %s" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:766 #, c-format msgid "unable to parse %s" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:858 msgid "system pages pool can't be modified" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:872 src/util/virnuma.c:919 #, c-format msgid "invalid number '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:906 #, c-format msgid "Unable to write to: %s" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:926 #, c-format msgid "Unable to allocate %llu pages. Allocated only %llu" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:948 src/util/virnuma.c:961 msgid "page info is not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:973 msgid "page pool allocation is not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:991 #, c-format msgid "NUMA node %zd is unavailable" msgstr "" #: src/util/virnuma.c:1016 msgid "Problem setting bit in bitmap" msgstr "" #: src/util/virobject.c:133 #, c-format msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu" msgstr "" #: src/util/virobject.c:214 #, c-format msgid "Class %s must derive from virObjectLockable" msgstr "" #: src/util/virpci.c:267 #, c-format msgid "Invalid device %s driver file %s is not a symlink" msgstr "" #: src/util/virpci.c:273 #, c-format msgid "Unable to resolve device %s driver symlink %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:304 #, c-format msgid "Failed to open config space file '%s'" msgstr "" #: src/util/virpci.c:390 #, c-format msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:807 #, c-format msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset" msgstr "" #: src/util/virpci.c:818 src/util/virpci.c:2302 #, c-format msgid "Failed to find parent device for %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:833 src/util/virpci.c:882 #, c-format msgid "Failed to read PCI config space for %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:854 src/util/virpci.c:904 #, c-format msgid "Failed to restore PCI config space for %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:940 #, c-format msgid "Not resetting active device %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:988 #, c-format msgid "Unable to reset PCI device %s: %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:991 msgid "no FLR, PM reset or bus reset available" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1013 msgid "Attempting to use unknown stub driver" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1044 #, c-format msgid "Failed to load PCI stub module %s: administratively prohibited" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1049 #, c-format msgid "Failed to load PCI stub module %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1079 #, c-format msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1136 #, c-format msgid "Failed to remove slot for PCI device '%s' from %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1160 #, c-format msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1196 #, c-format msgid "No stub driver configured for PCI device %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1201 #, c-format msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1234 #, c-format msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1265 #, c-format msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1278 #, c-format msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1307 #, c-format msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1363 #, c-format msgid "Not detaching active device %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1389 #, c-format msgid "Not reattaching active device %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1585 #, c-format msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1595 #, c-format msgid "Device %s not found: could not access %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1605 #, c-format msgid "Failed to read product/vendor ID for %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1614 #, c-format msgid "dev->id buffer overflow: %s %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:1817 src/util/virusb.c:470 #, c-format msgid "Device %s is already in use" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2027 #, c-format msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2180 src/util/virpci.c:2224 #, c-format msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2188 #, c-format msgid "device %s iommu_group symlink %s has invalid group number %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2218 #, c-format msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2357 #, c-format msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2447 #, c-format msgid "Failed to resolve device link '%s'" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2458 #, c-format msgid "Failed to parse PCI config address '%s'" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2524 #, c-format msgid "Unrecognized value in %s: %s" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2540 #, c-format msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%s'" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2610 #, c-format msgid "Error getting physical function's '%s' virtual_functions" msgstr "" #: src/util/virpci.c:2857 #, c-format msgid "pci device %s is not a PCI-Express device" msgstr "" #: src/util/virpidfile.c:398 #, c-format msgid "Failed to open pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virpidfile.c:421 #, c-format msgid "Failed to acquire pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virpidfile.c:451 #, c-format msgid "Failed to write to pid file '%s'" msgstr "" #: src/util/virpidfile.c:550 msgid "No statedir specified" msgstr "" #: src/util/virpolkit.c:122 tests/virpolkittest.c:258 msgid "user cancelled authentication process" msgstr "" #: src/util/virpolkit.c:125 tests/virpolkittest.c:224 msgid "no agent is available to authenticate" msgstr "" #: src/util/virpolkit.c:128 tests/virpolkittest.c:190 tests/virpolkittest.c:319 msgid "access denied by policy" msgstr "" #: src/util/virpolkit.c:156 msgid "Details not supported with polkit v0" msgstr "" #: src/util/virpolkit.c:248 msgid "Polkit auth attempted, even though polkit is not available" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:135 #, c-format msgid "Unknown family %d" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:145 msgid "Unable to open test socket" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:155 msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:164 #, c-format msgid "Unable to bind to port %d" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:201 #, c-format msgid "Failed to reserve port %zu" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:211 #, c-format msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:239 src/util/virportallocator.c:275 #, c-format msgid "Failed to release port %d" msgstr "" #: src/util/virportallocator.c:268 #, c-format msgid "Failed to reserve port %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:104 msgid "Namespaces are not supported on this platform." msgstr "" #: src/util/virprocess.c:129 #, c-format msgid "exit status %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:132 #, c-format msgid "fatal signal %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:135 #, c-format msgid "invalid value %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:241 src/util/virprocess.c:251 #, c-format msgid "unable to wait for process %lld" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:273 #, c-format msgid "Child process (%lld) unexpected %s" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:385 src/util/virprocess.c:397 #, c-format msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:447 src/util/virprocess.c:463 #: src/util/virprocess.c:551 #, c-format msgid "cannot set CPU affinity on process %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:503 src/util/virprocess.c:569 #, c-format msgid "cannot get CPU affinity of process %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:589 src/util/virprocess.c:597 msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:704 msgid "Expected at least one file descriptor" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:719 msgid "Unable to join domain namespace" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:760 #, c-format msgid "cannot limit locked memory to %llu" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:767 #, c-format msgid "cannot limit locked memory of process %lld to %llu" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:786 src/util/virprocess.c:832 #: src/util/virprocess.c:872 src/util/virprocess.c:920 src/util/virutil.c:2332 #: src/util/virutil.c:2341 src/util/virutil.c:2349 src/util/virutil.c:2360 #: src/util/virutil.c:2370 src/util/virutil.c:2378 src/util/virutil.c:2386 #: src/util/virutil.c:2396 src/util/virutil.c:2405 src/util/virutil.c:2412 msgid "Not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:805 msgid "cannot get locked memory limit" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:811 #, c-format msgid "cannot get locked memory limit of process %lld" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:850 #, c-format msgid "cannot limit number of subprocesses to %u" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:857 #, c-format msgid "cannot limit number of subprocesses of process %lld to %u" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:898 #, c-format msgid "cannot limit number of open files to %u" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:905 #, c-format msgid "cannot limit number of open files of process %lld to %u" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:954 src/util/virprocess.c:961 #: src/util/virprocess.c:970 #, c-format msgid "Cannot find start time in %s" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:980 #, c-format msgid "Cannot parse start time %s in %s" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:1008 msgid "Unable to query process ID start time" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:1046 msgid "Kernel does not provide mount namespace" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:1052 msgid "Unable to enter mount namespace" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:1088 msgid "Cannot create pipe for child" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:1205 msgid "Cannot get minimum scheduler priority value" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:1212 msgid "Cannot get maximum scheduler priority value" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:1219 #, c-format msgid "Scheduler priority %d out of range [%d, %d]" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:1229 #, c-format msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %d" msgstr "" #: src/util/virprocess.c:1248 msgid "Process CPU scheduling is not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virrandom.c:172 msgid "argument virt_type must not be NULL" msgstr "" #: src/util/virrandom.c:189 msgid "Unsupported virt type" msgstr "" #: src/util/virrotatingfile.c:113 src/util/virrotatingfile.c:157 #, c-format msgid "Unable to open file: %s" msgstr "" #: src/util/virrotatingfile.c:120 #, c-format msgid "Unable to determine current file offset: %s" msgstr "" #: src/util/virrotatingfile.c:127 src/util/virrotatingfile.c:165 #, c-format msgid "Unable to determine current file inode: %s" msgstr "" #: src/util/virrotatingfile.c:192 src/util/virrotatingfile.c:205 #: src/vbox/vbox_common.c:4650 #, c-format msgid "Unable to delete file %s" msgstr "" #: src/util/virrotatingfile.c:251 src/util/virrotatingfile.c:299 #, c-format msgid "Max backup %zu must be less than or equal to %d" msgstr "" #: src/util/virrotatingfile.c:382 #, c-format msgid "Unable to remove %s" msgstr "" #: src/util/virrotatingfile.c:403 #, c-format msgid "Unable to rename %s to %s" msgstr "" #: src/util/virrotatingfile.c:472 #, c-format msgid "Unable to write to file %s" msgstr "" #: src/util/virrotatingfile.c:534 src/util/virrotatingfile.c:547 #, c-format msgid "Unable to seek to inode %llu offset %llu" msgstr "" #: src/util/virrotatingfile.c:590 #, c-format msgid "Unable to read from file %s" msgstr "" #: src/util/virsexpr.c:242 #, c-format msgid "unknown s-expression kind %d" msgstr "" #: src/util/virscsi.c:104 #, c-format msgid "Cannot parse adapter '%s'" msgstr "" #: src/util/virscsi.c:132 src/util/virscsi.c:179 src/util/virsysinfo.c:278 #: src/util/virsysinfo.c:410 src/util/virsysinfo.c:560 #: src/util/virsysinfo.c:575 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "" #: src/util/virscsi.c:238 #, c-format msgid "SCSI device '%s': could not access %s" msgstr "" #: src/util/virscsi.c:408 #, c-format msgid "Device %s already exists" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:90 src/util/virsocketaddr.c:308 msgid "Missing address" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:100 #, c-format msgid "Cannot parse socket address '%s': %s" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:130 #, c-format msgid "No socket addresses found for '%s'" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:332 #, c-format msgid "Cannot convert socket address to string: %s" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:633 #, c-format msgid "NULL argument - %p %p" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:644 #, c-format msgid "mismatch of address family in range %s - %s" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:658 #, c-format msgid "mismatch of address family in range %s - %s for network %s" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:668 #, c-format msgid "bad prefix %d for network %s when checking range %s - %s" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:678 #, c-format msgid "range %s - %s is not entirely within network %s/%d" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:690 #, c-format msgid "failed to construct broadcast or network address for network %s/%d" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:705 #, c-format msgid "start of range %s - %s in network %s/%d is the network address" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:713 #, c-format msgid "end of range %s - %s in network %s/%d is the broadcast address" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:727 #, c-format msgid "failed to get IPv4 address for start or end of range %s - %s" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:739 src/util/virsocketaddr.c:770 #, c-format msgid "range %s - %s is too large (> 65535)" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:747 #, c-format msgid "range %s - %s is reversed " msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:758 #, c-format msgid "failed to get IPv6 address for start or end of range %s - %s" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:778 #, c-format msgid "range %s - %s start larger than end" msgstr "" #: src/util/virsocketaddr.c:785 #, c-format msgid "unsupported address family for range %s - %s, must be ipv4 or ipv6" msgstr "" #: src/util/virstats.c:63 msgid "Could not open /proc/net/dev" msgstr "" #: src/util/virstats.c:119 src/xen/xen_hypervisor.c:1476 msgid "/proc/net/dev: Interface not found" msgstr "" #: src/util/virstats.c:133 msgid "Could not get interface list" msgstr "" #: src/util/virstats.c:174 msgid "interface stats not implemented on this platform" msgstr "" #: src/util/virstorageencryption.c:128 msgid "unknown volume encryption secret type" msgstr "" #: src/util/virstorageencryption.c:134 #, c-format msgid "unknown volume encryption secret type %s" msgstr "" #: src/util/virstorageencryption.c:146 #, c-format msgid "malformed volume encryption uuid '%s'" msgstr "" #: src/util/virstorageencryption.c:153 msgid "missing volume encryption uuid" msgstr "" #: src/util/virstorageencryption.c:181 msgid "unknown volume encryption format" msgstr "" #: src/util/virstorageencryption.c:187 #, c-format msgid "unknown volume encryption format type %s" msgstr "" #: src/util/virstorageencryption.c:224 msgid "unknown root element for volume encryption information" msgstr "" #: src/util/virstorageencryption.c:254 msgid "unexpected volume encryption secret type" msgstr "" #: src/util/virstorageencryption.c:274 msgid "unexpected encryption format" msgstr "" #: src/util/virstorageencryption.c:303 msgid "Cannot open /dev/urandom" msgstr "" #: src/util/virstorageencryption.c:314 msgid "Cannot read from /dev/urandom" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:785 #, c-format msgid "unknown storage file meta->format %d" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:891 #, c-format msgid "cannot set to start of '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1122 #, c-format msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1129 #, c-format msgid "Failed to truncate file '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1135 #, c-format msgid "Unable to save '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1216 #, c-format msgid "Unable to get LVM key for %s" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1266 #, c-format msgid "Unable to get SCSI key for %s" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1295 #, c-format msgid "requested target '%s' does not match target '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1344 #, c-format msgid "requested backing store index %u is above '%s' in chain for '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1402 #, c-format msgid "could not find backing store index %u in chain for '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1408 #, c-format msgid "could not find image '%s' beneath '%s' in chain for '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1413 #, c-format msgid "could not find image '%s' in chain for '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1417 #, c-format msgid "could not find base image in chain for '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1562 msgid "missing auth secret uuid or usage attribute" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1568 msgid "either auth secret uuid or usage expected" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1575 msgid "invalid auth secret uuid" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1605 msgid "missing username for auth" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:1619 #, c-format msgid "unknown auth type '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2138 #, c-format msgid "failed to parse backing file location '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2154 src/util/virstoragefile.c:2470 #, c-format msgid "invalid backing protocol '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2162 #, c-format msgid "invalid protocol transport type '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2186 msgid "missing volume name and path for gluster volume" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2400 #, c-format msgid "missing remote information in '%s' for protocol nbd" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2406 #, c-format msgid "missing unix socket path in nbd backing string %s" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2417 #, c-format msgid "missing host name in nbd string '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2427 #, c-format msgid "missing port in nbd string '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2460 #, c-format msgid "invalid backing protocol string '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2490 #, c-format msgid "backing store parser is not implemented for protocol %s" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2502 #, c-format msgid "malformed backing store path for protocol %s" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2607 #, c-format msgid "failed to open block device '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2615 #, c-format msgid "failed to seek to end of '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2773 #, c-format msgid "Failed to canonicalize path '%s'" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2910 msgid "" "failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain" msgstr "" #: src/util/virstoragefile.c:2945 msgid "forbidden characters in 'compat' attribute" msgstr "" #: src/util/virstring.c:874 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression '%s': %s" msgstr "" #: src/util/virstring.c:881 #, c-format msgid "Regular expression '%s' must have exactly 1 match group, not %zu" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:605 msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:1030 #, c-format msgid "Failed to find path for %s binary" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:1277 #, c-format msgid "unexpected sysinfo type model %d" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:1313 #, c-format msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:1330 src/util/virsysinfo.c:1355 #: src/util/virsysinfo.c:1412 msgid "Target sysinfo does not match source" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:1383 msgid "Target base board does not match source" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:1418 #, c-format msgid "Target sysinfo %s does not match source %s" msgstr "" #: src/util/virsysinfo.c:1432 #, c-format msgid "Target sysinfo base board count '%zu' does not match source '%zu'" msgstr "" #: src/util/virthreadjob.c:74 #, c-format msgid "cannot set worker name to %s" msgstr "" #: src/util/virthreadjob.c:91 #, c-format msgid "cannot set current job to %s" msgstr "" #: src/util/virthreadjob.c:117 msgid "cannot reset current job" msgstr "" #: src/util/virtime.c:284 src/util/virtime.c:313 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1410 msgid "Unable to format time" msgstr "" #: src/util/virtime.c:342 msgid "failed to get current system time" msgstr "" #: src/util/virtime.c:349 msgid "gmtime_r failed" msgstr "" #: src/util/virtime.c:359 msgid "mktime failed" msgstr "" #: src/util/virtpm.c:65 msgid "No usable sysfs TPM cancel file could be found" msgstr "" #: src/util/virtpm.c:69 #, c-format msgid "TPM device path %s is invalid" msgstr "" #: src/util/virtpm.c:73 msgid "Missing TPM device path" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:111 #, c-format msgid "parameter '%s' occurs multiple times" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:122 #, c-format msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:134 #, c-format msgid "parameter '%s' not supported" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:203 src/util/virtypedparam.c:255 #: src/util/virtypedparam.c:349 #, c-format msgid "unexpected type %d for field %s" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:275 #, c-format msgid "NULL value for field '%s'" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:291 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected int" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:299 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned int" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:308 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected long long" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:317 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected unsigned long long" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:326 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s': expected double" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:339 #, c-format msgid "Invalid boolean value for field '%s'" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:389 #, c-format msgid "Parameter '%s' is not a string" msgstr "" #: src/util/virtypedparam.c:530 #, c-format msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'" msgstr "" #: src/util/viruri.c:163 #, c-format msgid "Unable to parse URI %s" msgstr "" #: src/util/viruri.c:331 msgid "Expected a list for 'uri_aliases' config parameter" msgstr "" #: src/util/viruri.c:343 msgid "Expected a string for 'uri_aliases' config parameter list entry" msgstr "" #: src/util/viruri.c:350 #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', expected 'alias=uri://host/path'" msgstr "" #: src/util/viruri.c:358 #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%s', aliases may only contain 'a-Z, 0-" "9, _, -'" msgstr "" #: src/util/virusb.c:111 #, c-format msgid "Could not parse usb file %s" msgstr "" #: src/util/virusb.c:144 #, c-format msgid "Could not open directory %s" msgstr "" #: src/util/virusb.c:169 #, c-format msgid "Failed to parse dir name '%s'" msgstr "" #: src/util/virusb.c:242 #, c-format msgid "Did not find USB device %x:%x" msgstr "" #: src/util/virusb.c:280 #, c-format msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u" msgstr "" #: src/util/virusb.c:321 #, c-format msgid "Did not find USB device %x:%x bus:%u device:%u" msgstr "" #: src/util/virusb.c:351 #, c-format msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d" msgstr "" #: src/util/virusb.c:367 #, c-format msgid "dev->id buffer overflow: %d %d" msgstr "" #: src/util/virutil.c:169 msgid "Unable to set socket reuse addr flag" msgstr "" #: src/util/virutil.c:215 msgid "Unknown poll response." msgstr "" #: src/util/virutil.c:247 msgid "poll error" msgstr "" #: src/util/virutil.c:289 #, c-format msgid "invalid scale %llu" msgstr "" #: src/util/virutil.c:305 src/util/virutil.c:330 #, c-format msgid "unknown suffix '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:336 #, c-format msgid "value too large: %llu%s" msgstr "" #: src/util/virutil.c:621 #, c-format msgid "Disk index %d is negative" msgstr "" #: src/util/virutil.c:676 msgid "failed to determine host name" msgstr "" #: src/util/virutil.c:791 src/util/virutil.c:796 #, c-format msgid "Failed to find user record for uid '%u'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:850 src/util/virutil.c:854 #, c-format msgid "Failed to find group record for gid '%u'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1001 #, c-format msgid "Failed to parse user '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1081 #, c-format msgid "Failed to parse group '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1115 #, c-format msgid "cannot get group list for '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1152 #, c-format msgid "cannot change to '%u' group" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1160 msgid "cannot set supplemental groups" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1167 #, c-format msgid "cannot change to uid to '%u'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1275 msgid "Unable to determine home directory" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1291 src/util/virutil.c:1306 msgid "Unable to determine config directory" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1323 msgid "virGetUserDirectory is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1332 msgid "virGetUserConfigDirectory is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1341 msgid "virGetUserCacheDirectory is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1350 msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1360 msgid "virGetUserName is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1369 msgid "virGetUserID is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1379 msgid "virGetGroupID is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1391 msgid "virSetUIDGID is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1399 msgid "virGetGroupName is not available" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1461 msgid "prctl failed to set KEEPCAPS" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1479 src/util/virutil.c:1511 #, c-format msgid "cannot apply process capabilities %d" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1490 msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1599 #, c-format msgid "Malformed wwn: %s" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1660 #, c-format msgid "Unable to get device ID '%s'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1686 src/util/virutil.c:1720 msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1732 #, c-format msgid "failed to parse value of %s" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1781 #, c-format msgid "unable to parse unique_id: %s" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1921 src/util/virutil.c:1928 #, c-format msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool" msgstr "" #: src/util/virutil.c:1964 #, c-format msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%s' and unique_id='%u'" msgstr "" #: src/util/virutil.c:2094 #, c-format msgid "Invalid vport operation (%d)" msgstr "" #: src/util/virutil.c:2116 #, c-format msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d" msgstr "" #: src/util/virutil.c:2132 #, c-format msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed" msgstr "" #: src/util/virutil.c:2446 #, c-format msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'" msgstr "" #: src/util/virxml.c:79 msgid "Invalid parameter to virXPathString()" msgstr "" #: src/util/virxml.c:116 #, c-format msgid "'%s' value longer than %zu bytes" msgstr "" #: src/util/virxml.c:146 msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()" msgstr "" #: src/util/virxml.c:175 msgid "Invalid parameter to virXPathLong()" msgstr "" #: src/util/virxml.c:280 src/util/virxml.c:396 msgid "Invalid parameter to virXPathULong()" msgstr "" #: src/util/virxml.c:442 msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()" msgstr "" #: src/util/virxml.c:501 msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()" msgstr "" #: src/util/virxml.c:538 msgid "Invalid parameter to virXPathNode()" msgstr "" #: src/util/virxml.c:578 msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()" msgstr "" #: src/util/virxml.c:593 #, c-format msgid "Incorrect xpath '%s'" msgstr "" #: src/util/virxml.c:687 #, c-format msgid "" "%s:%d: %s%s\n" "%s" msgstr "" #: src/util/virxml.c:695 #, c-format msgid "" "at line %d: %s%s\n" "%s" msgstr "" #: src/util/virxml.c:755 msgid "missing root element" msgstr "" #: src/util/virxml.c:779 msgid "failed to parse xml document" msgstr "" #: src/util/virxml.c:914 msgid "failed to convert the XML node tree" msgstr "" #: src/util/virxml.c:1008 msgid "Failed to copy XML node" msgstr "" #: src/util/virxml.c:1071 msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace" msgstr "" #: src/util/virxml.c:1077 msgid "failed to create a new XML namespace" msgstr "" #: src/util/virxml.c:1119 #, c-format msgid "Unable to create RNG parser for %s" msgstr "" #: src/util/virxml.c:1131 #, c-format msgid "Unable to parse RNG %s: %s" msgstr "" #: src/util/virxml.c:1138 #, c-format msgid "Unable to create RNG validation context %s" msgstr "" #: src/util/virxml.c:1150 #, c-format msgid "" "Unable to validate doc against %s\n" "%s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:358 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:383 #, c-format msgid "Could not query registry value '%s\\%s'" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:364 #, c-format msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:370 #, c-format msgid "Registry value '%s\\%s' is too short" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:435 #, c-format msgid "Could not parse version number from '%s'" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:540 src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:548 #, c-format msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:557 #, c-format msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_MSCOMGlue.c:566 #, c-format msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:103 #, c-format msgid "Library '%s' doesn't exist" msgstr "" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:142 #, c-format msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_XPCOMCGlue.c:150 #, c-format msgid "Calling %s from '%s' failed" msgstr "" #: src/vbox/vbox_driver.c:70 src/vbox/vbox_common.c:417 msgid "no VirtualBox driver path specified (try vbox:///session)" msgstr "" #: src/vbox/vbox_driver.c:77 src/vbox/vbox_common.c:424 #, c-format msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)" msgstr "" #: src/vbox/vbox_driver.c:84 src/vbox/vbox_common.c:431 #, c-format msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)" msgstr "" #: src/vbox/vbox_driver.c:90 msgid "unable to initialize VirtualBox driver API" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:298 msgid "IVirtualBox object is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:304 msgid "ISession object is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:374 msgid "Could not extract VirtualBox version" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:633 #, c-format msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:675 #, c-format msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:729 src/vbox/vbox_common.c:797 #: src/vbox/vbox_common.c:874 src/vbox/vbox_common.c:2258 #: src/vbox/vbox_common.c:2360 src/vbox/vbox_common.c:2803 #: src/vbox/vbox_common.c:7632 #, c-format msgid "Could not get list of machines, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:1107 src/vbox/vbox_tmpl.c:1174 #, c-format msgid "" "Failed to attach the following disk/dvd/floppy to the machine: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:1117 src/vbox/vbox_tmpl.c:1184 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %s, " "rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:1158 src/vbox/vbox_tmpl.c:1225 #, c-format msgid "" "can't get the port/slot number of harddisk/dvd/floppy to be attached: %s, " "rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:1178 src/vbox/vbox_tmpl.c:1245 #, c-format msgid "could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:1322 src/xenconfig/xen_common.c:1148 #: src/xenconfig/xen_common.c:1163 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1883 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1924 msgid "Driver does not support setting multiple IP addresses" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:1887 src/vbox/vbox_common.c:1948 #, c-format msgid "could not define a domain, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:1895 #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:1907 #, c-format msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:1916 #, c-format msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:1918 src/vbox/vbox_common.c:1930 #: src/vbox/vbox_common.c:1939 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:1918 src/vbox/vbox_common.c:1930 #: src/vbox/vbox_common.c:1939 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:1928 #, c-format msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:1937 #, c-format msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:1978 #, c-format msgid "failed no saving settings, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2068 #, c-format msgid "could not delete the domain, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2202 msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2251 msgid "Error while reading the domain name" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2288 msgid "machine is not in poweroff|saved|aborted state, so couldn't start it" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2491 msgid "error while suspending the domain" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2497 msgid "machine not in running state to suspend it" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2542 msgid "error while resuming the domain" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2548 msgid "machine not paused, so can't resume it" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2587 msgid "machine paused, so can't power it down" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2591 src/vbox/vbox_common.c:2692 msgid "machine already powered down" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2653 msgid "machine not running, so can't reboot it" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2756 msgid "memory size can't be changed unless domain is powered down" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2774 #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2932 #, c-format msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:2943 #, c-format msgid "can't open session to the domain with id %d" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:3229 src/vbox/vbox_common.c:5989 #, c-format msgid "" "Could not generate medium name for the disk at: controller instance:%u, " "port:%d, slot:%d" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4027 #, c-format msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4087 #, c-format msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4191 #, c-format msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4205 src/vbox/vbox_common.c:4338 #, c-format msgid "Unsupported device type %d" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4326 #, c-format msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4384 src/vbox/vbox_common.c:4583 #: src/vbox/vbox_common.c:4691 src/vbox/vbox_common.c:4953 #: src/vbox/vbox_common.c:4986 src/vbox/vbox_common.c:5103 #: src/vbox/vbox_common.c:5259 src/vbox/vbox_common.c:6867 #, c-format msgid "Unable to open HardDisk, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4391 msgid "Unable to get disk children" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4402 msgid "Unable to get childMedium location" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4409 msgid "Unable to close disk children" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4418 src/vbox/vbox_common.c:4639 #: src/vbox/vbox_common.c:4741 src/vbox/vbox_common.c:5071 #: src/vbox/vbox_common.c:5266 #, c-format msgid "Unable to close HardDisk, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4504 src/vbox/vbox_common.c:6786 msgid "cannot get settings file path" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4513 src/vbox/vbox_common.c:6795 msgid "cannot get machine name" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4523 src/vbox/vbox_common.c:6804 msgid "Unable to get the machine location path" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4531 src/vbox/vbox_common.c:6810 msgid "cannot create a vboxSnapshotXmlPtr" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4549 msgid "Unable to remove Fake Disks" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4560 msgid "" "The read only disk number must be greater or equal to the read write disk " "number" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4593 msgid "Unable to get the read write medium id" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4602 msgid "Unable to get the read write medium format" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4632 msgid "Unable to add hard disk to media Registry" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4676 msgid "Unable to know if disk is in media registry" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4701 msgid "Unable to get hard disk id" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4710 msgid "Unable to get hard disk format" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4722 msgid "Unable to get parent hard disk" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4730 #, c-format msgid "Unable to get hard disk id, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4764 msgid "Unable to add hard disk to media registry" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4777 src/vbox/vbox_common.c:7059 #, c-format msgid "Unable to unregister machine, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4797 msgid "Unable to get medium location" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4809 src/vbox/vbox_common.c:7081 #, c-format msgid "Unable to delete medium, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4818 src/vbox/vbox_common.c:7089 #, c-format msgid "Error while closing medium, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4842 msgid "Unable to close recursively all disks" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4911 msgid "Unable to add the snapshot to the machine description" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:4998 msgid "Unable to get disk format" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5015 msgid "Unable to get disk uuid" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5026 msgid "Unable to get disk parent" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5038 src/vbox/vbox_common.c:5182 #: src/vbox/vbox_common.c:6948 msgid "Unable to add hard disk to the media registry" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5052 src/vbox/vbox_common.c:5193 #: src/vbox/vbox_common.c:6959 src/vbox/vbox_common.c:7001 #, c-format msgid "Unable to find UUID %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5113 src/vbox/vbox_common.c:6875 #, c-format msgid "Unable to get hardDisk Id, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5132 src/vbox/vbox_common.c:6894 #, c-format msgid "Unable to create HardDisk, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5146 src/vbox/vbox_common.c:6909 #, c-format msgid "Error while creating diff storage, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5162 src/vbox/vbox_common.c:6925 #, c-format msgid "Unable to get medium uuid, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5211 src/vbox/vbox_common.c:6977 #, c-format msgid "Unable to close the new medium, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5226 msgid "Unable to get snapshot content" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5231 msgid "Unable to save new snapshot xml file" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5277 src/vbox/vbox_common.c:7131 msgid "Unable to serialize the machine description" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5285 src/vbox/vbox_common.c:7139 #, c-format msgid "Unable to open Machine, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5293 src/vbox/vbox_common.c:7147 #, c-format msgid "Unable to register Machine, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5367 src/vbox/vbox_common.c:6613 #: src/vbox/vbox_common.c:7199 src/vbox/vbox_tmpl.c:1334 msgid "could not get domain state" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5381 src/vbox/vbox_common.c:7235 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1350 #, c-format msgid "could not open VirtualBox session with domain %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5403 src/vbox/vbox_common.c:5411 #, c-format msgid "could not take snapshot of domain %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5418 src/vbox/vbox_common.c:6605 #, c-format msgid "could not get current snapshot of domain %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5453 src/vbox/vbox_common.c:6188 #, c-format msgid "could not get snapshot count for domain %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5467 src/vbox/vbox_common.c:6240 #, c-format msgid "could not get root snapshot for domain %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5480 #, c-format msgid "unexpected number of snapshots < %u" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5488 src/vbox/vbox_common.c:6702 msgid "could not get children snapshots" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5497 #, c-format msgid "unexpected number of snapshots > %u" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5543 src/vbox/vbox_common.c:6260 msgid "could not get snapshot name" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5558 #, c-format msgid "domain %s has no snapshots with name %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5609 msgid "Could not get snapshot id" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5618 msgid "could not get machine" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5626 msgid "no medium attachments" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5638 src/vbox/vbox_common.c:5681 #: src/vbox/vbox_common.c:5852 src/vbox/vbox_common.c:5894 msgid "cannot get medium" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5689 msgid "cannot get controller" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5700 msgid "cannot get children disk" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5708 msgid "cannot get snapshot ids" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5729 src/vbox/vbox_common.c:5921 msgid "cannot get disk location" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5744 src/vbox/vbox_common.c:5934 msgid "cannot get storage controller bus" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5750 src/vbox/vbox_common.c:5756 #: src/vbox/vbox_common.c:5950 msgid "cannot get medium attachment type" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5762 msgid "cannot get medium attachment device" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5829 msgid "cannot get machine" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5840 msgid "cannot get medium attachments" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5902 msgid "cannot get storage controller name" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5912 msgid "cannot get storage controller" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5963 msgid "cannot get medium attachment port" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5969 msgid "cannot get device" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:5975 msgid "cannot get read only attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6086 #, c-format msgid "could not get description of snapshot %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6103 #, c-format msgid "could not get creation time of snapshot %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6113 src/vbox/vbox_common.c:6383 #, c-format msgid "could not get parent of snapshot %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6121 src/vbox/vbox_common.c:6397 #, c-format msgid "could not get name of parent of snapshot %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6137 src/vbox/vbox_common.c:6597 #, c-format msgid "could not get online state of snapshot %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6339 src/vbox/vbox_common.c:6442 #: src/vbox/vbox_common.c:6504 msgid "could not get current snapshot" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6448 msgid "domain has no snapshots" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6455 src/vbox/vbox_common.c:6515 msgid "could not get current snapshot name" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6619 msgid "cannot revert snapshot of running domain" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6656 src/vbox/vbox_tmpl.c:1289 msgid "could not get snapshot UUID" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6664 msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6667 src/vbox/vbox_common.c:6676 msgid "could not delete snapshot" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6767 msgid "Unable to get XML Desc of snapshot" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6777 msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDefPtr" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6817 msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6850 msgid "Cannot get hard disk by location" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6855 msgid "The read only disk has no parent" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:6990 #, c-format msgid "No such disk in media registry %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7026 src/vbox/vbox_common.c:7043 #, c-format msgid "Unable to find UUID for location %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7031 src/vbox/vbox_common.c:7048 #, c-format msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7110 #, c-format msgid "Unable to remove snapshot %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7120 msgid "Unable to get the snapshot to remove" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7211 msgid "could not get snapshot children" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7216 msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7226 msgid "cannot delete snapshots of running domain" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7276 msgid "virDomainScreenshot don't support for current vbox version" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7288 msgid "unable to get monitor count" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7295 #, c-format msgid "screen ID higher than monitor count (%d)" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7342 msgid "unable to get screen resolution" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7352 msgid "failed to take screenshot" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7358 #, c-format msgid "unable to write data to '%s'" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7443 #, c-format msgid "Could not get list of domains, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7481 msgid "could not get snapshot count for listed domains" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7717 #, c-format msgid "cannot translate keycode %u of %s codeset to xt keycode" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7736 #, c-format msgid "Unable to open VirtualBox session with domain %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7745 #, c-format msgid "Unable to get Console object for domain %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7754 #, c-format msgid "Unable to get Keyboard object for domain %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7764 #, c-format msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_common.c:7779 #, c-format msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_network.c:671 #, c-format msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_storage.c:103 #, c-format msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_storage.c:144 #, c-format msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_storage.c:278 src/vbox/vbox_storage.c:531 #: src/vbox/vbox_storage.c:684 src/vbox/vbox_storage.c:745 #: src/vbox/vbox_storage.c:828 #, c-format msgid "Could not parse UUID from '%s'" msgstr "" #: src/vbox/vbox_storage.c:462 #, c-format msgid "Could not create harddisk, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_storage.c:475 src/vbox/vbox_storage.c:484 #, c-format msgid "Could not create base storage, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:74 msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:83 msgid "Cannot parse 'location' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:99 msgid "Cannot parse 'format' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:149 msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlHardDisk" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:208 msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:217 msgid "Cannot parse 'name' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:223 msgid "Cannot parse 'timeStamp' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:235 msgid "Cannot parse node" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:243 msgid "Cannot parse node" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:263 msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:427 msgid "Unable to add the snapshot hardware" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:438 msgid "Unable to add the snapshot storageController" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:605 msgid "Filepath is Null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:615 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1299 #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1360 msgid "Unable to parse the xml" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:626 msgid "" "Failed to register xml namespace 'http://www.innotek.de/VirtualBox-settings'" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:637 msgid "Cannot parse node" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:644 msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:650 msgid "Cannot parse 'name' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:663 msgid "Cannot parse 'currentSnapshot' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:673 msgid "Cannot parse 'snapshotFolder' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:686 msgid "Cannot parse 'lastStateChange' attribute" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:694 msgid "Cannot parse node" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:706 msgid "Cannot parse node" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:715 msgid "Cannot parse node" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:767 msgid "Snapshot is Null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:772 msgid "Machine is Null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:781 msgid "" "Unable to add this snapshot, there is already a snapshot linked to the " "machine" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:791 msgid "The machine has no snapshot and it should have it" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:797 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1265 #, c-format msgid "Unable to find the snapshot %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:827 msgid "Hard disk is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:832 msgid "Media Registry is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:843 msgid "Unable to get the parent disk" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:875 msgid "machine is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:880 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1259 msgid "snapshotName is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:885 msgid "the machine has no snapshot" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:891 #, c-format msgid "Unable to find the snapshot with name %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:896 msgid "This snapshot has children, please delete theses snapshots before" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:904 msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:941 msgid "Media registry is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:946 msgid "Uuid is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:957 #, c-format msgid "Unable to find the hard disk with uuid %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1013 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1254 msgid "Machine is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1018 msgid "Filepath is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1035 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1042 #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1072 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1077 #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1086 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1092 #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1098 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1103 #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1124 msgid "Error in xmlNewProp" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1060 msgid "Error in xmlAddPrevSibling" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1144 msgid "Unable to add media registry other media" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1168 msgid "Unable to add hardware machine" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1181 msgid "Unable to add extra data" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1194 msgid "Unable to add storage controller" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1204 msgid "Failed to serialize snapshot" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1211 msgid "Unable to save the xml" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1293 src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1354 msgid "filePath is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_snapshot_conf.c:1488 #, c-format msgid "Unable to remove hard disk %s from media registry" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:851 src/vbox/vbox_tmpl.c:2353 #, c-format msgid "can't get the uuid of the file to be attached to cdrom: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:858 src/vbox/vbox_tmpl.c:2362 #, c-format msgid "could not attach the file to cdrom: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:914 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached as harddisk: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:961 #, c-format msgid "could not attach the file as harddisk: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1006 src/vbox/vbox_tmpl.c:2499 #, c-format msgid "" "can't get the uuid of the file to be attached to floppy drive: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1014 src/vbox/vbox_tmpl.c:2506 #, c-format msgid "could not attach the file to floppy drive: %s, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1296 src/vbox/vbox_tmpl.c:1362 #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1372 #, c-format msgid "could not restore snapshot for domain %s" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1327 msgid "could not get domain UUID" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1341 #, c-format msgid "domain %s is already running" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1359 msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:1990 msgid "nsIEventQueue object is null" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2395 #, c-format msgid "could not de-attach the mounted ISO, rc=%08x" msgstr "" #: src/vbox/vbox_tmpl.c:2541 #, c-format msgid "could not attach the file to floppy drive, rc=%08x" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:244 #, c-format msgid "Invalid driver type: %d" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:250 #, c-format msgid "cannot find version pattern \"%s\"" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:256 #, c-format msgid "failed to parse %sversion" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:262 msgid "version parsing error" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:299 msgid "invalid driver type for version detection" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:355 #, c-format msgid "path '%s' doesn't reference a file" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:467 #, c-format msgid "file %s does not exist" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:479 #, c-format msgid "failed to move file to %s " msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:516 msgid "unable to read vmware log file" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:522 msgid "cannot find pid in vmware log file" msgstr "" #: src/vmware/vmware_conf.c:532 msgid "cannot parse pid in vmware log file" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:150 #, c-format msgid "" "unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, " "vmwarews:///session or vmwarefusion:///session" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:175 msgid "vmrun utility is missing" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:183 #, c-format msgid "unable to parse URI scheme '%s'" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:192 #, c-format msgid "unable to find valid requested VMware backend '%s'" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:407 src/vmware/vmware_driver.c:701 #, c-format msgid "Failed to write vmx file '%s'" msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:528 src/vmware/vmware_driver.c:577 msgid "" "vmplayer does not support libvirt suspend/resume (vmware pause/unpause) " "operation " msgstr "" #: src/vmware/vmware_driver.c:596 msgid "domain is not in suspend state" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:681 #, c-format msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:690 #, c-format msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:721 src/vmx/vmx.c:736 src/vmx/vmx.c:758 src/vmx/vmx.c:774 #: src/vmx/vmx.c:804 src/vmx/vmx.c:815 src/vmx/vmx.c:853 src/vmx/vmx.c:864 #, c-format msgid "Missing essential config entry '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:727 src/vmx/vmx.c:765 src/vmx/vmx.c:830 src/vmx/vmx.c:881 #, c-format msgid "Config entry '%s' must be a string" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:824 #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent an integer value" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:875 #, c-format msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:897 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'sd'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:906 src/vmx/vmx.c:945 src/vmx/vmx.c:980 #, c-format msgid "Could not parse valid disk index from '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:913 #, c-format msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:936 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'hd'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:952 #, c-format msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:971 msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'fd'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:987 #, c-format msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1010 #, c-format msgid "Unsupported disk address type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1022 msgid "Could not verify disk address" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1030 #, c-format msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1039 src/vmx/vmx.c:1703 src/vmx/vmx.c:1930 src/vmx/vmx.c:2053 #, c-format msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1046 #, c-format msgid "SCSI bus index %d out of [0] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1053 src/vmx/vmx.c:2060 #, c-format msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1060 #, c-format msgid "IDE controller index %d out of [0] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1067 src/vmx/vmx.c:2077 #, c-format msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1074 src/vmx/vmx.c:2084 #, c-format msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1081 src/vmx/vmx.c:2106 #, c-format msgid "FDC controller index %d out of [0] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1088 #, c-format msgid "FDC bus index %d out of [0] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1095 src/vmx/vmx.c:2113 #, c-format msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1101 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1137 #, c-format msgid "Unknown driver name '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1150 #, c-format msgid "Missing SCSI controller for index %d" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1159 #, c-format msgid "" "Inconsistent SCSI controller model ('%s' is not '%s') for SCSI controller " "index %d" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1237 #, c-format msgid "" "Disks on SCSI controller %d have inconsistent controller models, cannot " "autodetect model" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1253 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " "'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1312 msgid "virVMXContext has no parseFileName function set" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1359 #, c-format msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1372 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %lld" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1391 msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1405 msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1417 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " "found %lld" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1458 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer (1 or a multiple of " "2) but found %lld" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1493 src/vmx/vmx.c:1520 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " "unsigned integers but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1501 #, c-format msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1531 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " "as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1556 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " "'normal' or 'high' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1695 msgid "Could not add controllers" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:1966 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " "'pvscsi' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2097 src/vmx/vmx.c:2127 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2208 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2216 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2251 src/vmx/vmx.c:2324 src/vmx/vmx.c:2348 #, c-format msgid "" "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2263 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2362 #, c-format msgid "Could not assign address to disk '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2532 src/vmx/vmx.c:3673 #, c-format msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2587 src/vmx/vmx.c:2597 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2604 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " "'%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2622 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or 'e1000e' " "or 'e1000e' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2665 #, c-format msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2684 #, c-format msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2749 src/vmx/vmx.c:3782 #, c-format msgid "Serial port index %d out of [0..3] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2832 #, c-format msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2863 #, c-format msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2874 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2880 #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " "found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2937 src/vmx/vmx.c:3887 #, c-format msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:2992 #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3082 msgid "virVMXContext has no formatFileName function set" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3090 #, c-format msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3113 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " "'x86_64' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3127 #, c-format msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3190 msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3197 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be 1 or a multiple of 2 but found %d" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3218 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " "%d CPU(s)" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3264 #, c-format msgid "Unsupported graphics type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3315 #, c-format msgid "Unsupported disk device type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3354 msgid "No support for multiple video devices" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3464 #, c-format msgid "Invalid device type supplied: %s" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3472 #, c-format msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3492 #, c-format msgid "Unsupported bus type '%s' for %s" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3516 #, c-format msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3531 #, c-format msgid "Image file for %s %s '%s' has unsupported suffix, expecting '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3567 #, c-format msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3626 #, c-format msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3644 #, c-format msgid "Only '%s' filesystem type is supported" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3689 #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " "'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3731 #, c-format msgid "Unsupported net type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3846 #, c-format msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3864 src/vmx/vmx.c:3921 #, c-format msgid "Unsupported character device type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3938 #, c-format msgid "Unsupported video device type '%s'" msgstr "" #: src/vmx/vmx.c:3951 msgid "Multi-head video devices are unsupported" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:169 #, c-format msgid "Failed to read any block statistics for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:183 #, c-format msgid "Frontend block device not connected for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:194 #, c-format msgid "stats->rd_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:203 #, c-format msgid "stats->wr_bytes would overflow 64 bit counter for domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:321 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range sda[1-15] - sdiv[1-15] for " "domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:325 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range hda[1-63] - hdt[1-63] for " "domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:329 #, c-format msgid "" "invalid path, device names must be in the range xvda[1-15] - xvdiz[1-15] for " "domain %d" msgstr "" #: src/xen/block_stats.c:333 #, c-format msgid "unsupported path, use xvdN, hdN, or sdN for domain %d" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:537 #, c-format msgid "Errored to create save dir '%s': %s" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:1362 #, c-format msgid "argument out of range: %d" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:2464 #, c-format msgid "Device %s has been assigned to guest %d" msgstr "" #: src/xen/xen_driver.c:2538 msgid "cannot find default console device" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:595 #, c-format msgid "Unable to lock %zu bytes of memory" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:611 #, c-format msgid "Unable to unlock %zu bytes of memory" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:933 src/xen/xen_hypervisor.c:972 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1012 src/xen/xen_hypervisor.c:1052 #, c-format msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %d" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1183 src/xen/xen_hypervisor.c:1245 #: src/xen/xen_hypervisor.c:1349 msgid "unsupported in dom interface < 5" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1264 src/xen/xend_internal.c:2877 msgid "Invalid parameter count" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1299 src/xen/xen_hypervisor.c:1412 #, c-format msgid "Unknown scheduler %d" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1388 #, c-format msgid "Credit scheduler weight parameter (%d) is out of range (1-65535)" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1397 #, c-format msgid "Credit scheduler cap parameter (%d) is out of range (0-65534)" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1439 msgid "block statistics not supported on this platform" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1464 msgid "invalid path, should be vif.." msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1469 msgid "invalid path, vif should match this domain ID" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:1870 src/xen/xen_hypervisor.c:1997 #, c-format msgid "Unable to issue hypervisor ioctl %lu" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2251 msgid "could not read CPU flags" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2511 src/xen/xen_hypervisor.c:2522 #, c-format msgid "cannot read file %s" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2581 src/xen/xen_hypervisor.c:2587 #: src/xen/xen_hypervisor.c:3048 msgid "cannot get domain details" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2908 msgid "cannot determine actual number of cells" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:2923 msgid "unsupported in sys interface < 4" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:3037 msgid "invalid cpumap_t size" msgstr "" #: src/xen/xen_hypervisor.c:3065 src/xen/xen_hypervisor.c:3073 msgid "cannot get VCPUs info" msgstr "" #: src/xen/xen_inotify.c:91 src/xen/xen_inotify.c:168 #, c-format msgid "parsing uuid %s" msgstr "" #: src/xen/xen_inotify.c:113 msgid "finding dom on config list" msgstr "" #: src/xen/xen_inotify.c:195 msgid "Error looking up domain" msgstr "" #: src/xen/xen_inotify.c:202 src/xen/xen_inotify.c:299 #: src/xen/xen_inotify.c:306 msgid "Error adding file to config cache" msgstr "" #: src/xen/xen_inotify.c:249 msgid "conn, or private data is NULL" msgstr "" #: src/xen/xen_inotify.c:295 src/xen/xen_inotify.c:318 msgid "looking up dom" msgstr "" #: src/xen/xen_inotify.c:365 #, c-format msgid "cannot open directory: %s" msgstr "" #: src/xen/xen_inotify.c:381 msgid "Error adding file to config list" msgstr "" #: src/xen/xen_inotify.c:396 msgid "initializing inotify" msgstr "" #: src/xen/xen_inotify.c:407 #, c-format msgid "adding watch on %s" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:97 msgid "failed to create a socket" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:116 msgid "failed to connect to xend" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:161 msgid "failed to read from Xen Daemon" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:164 msgid "failed to write to Xen Daemon" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:297 msgid "failed to parse Xend response content length" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:303 msgid "failed to parse Xend response return code" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:316 #, c-format msgid "Xend returned HTTP Content-Length of %d, which exceeds maximum of %d" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:373 #, c-format msgid "%d status from xen daemon: %s:%s" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:421 src/xen/xend_internal.c:424 #: src/xen/xend_internal.c:433 #, c-format msgid "xend_post: error from xen daemon: %s" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:468 #, c-format msgid "Unexpected HTTP error code %d" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:676 #, c-format msgid "unable to resolve hostname '%s': %s" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:713 #, c-format msgid "unable to connect to '%s:%s'" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:848 msgid "domain information incomplete, missing domid" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:852 msgid "domain information incorrect domid not numeric" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:857 msgid "domain information incomplete, missing uuid" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:1079 msgid "topology syntax error" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:1118 msgid "failed to parse Xend domain information" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:1232 src/xen/xend_internal.c:1253 #: src/xen/xend_internal.c:1276 src/xen/xend_internal.c:1299 #: src/xen/xend_internal.c:1325 src/xen/xend_internal.c:1381 #: src/xen/xend_internal.c:1418 #, c-format msgid "Domain %s isn't running." msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:1388 msgid "Cannot save host domain" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:1757 msgid "domain not running" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:1764 src/xen/xend_internal.c:2119 #: src/xen/xend_internal.c:2255 src/xen/xend_internal.c:2345 msgid "Xend only supports modifying both live and persistent config" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:1863 src/xen/xm_internal.c:752 msgid "domain not active" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2034 #, c-format msgid "Domain %s is already running" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2056 #, c-format msgid "Domain %s did not start" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2111 src/xen/xend_internal.c:2247 #: src/xen/xend_internal.c:2337 msgid "Cannot modify live config if domain is inactive" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2178 src/xen/xend_internal.c:2185 #: src/xen/xend_internal.c:2283 src/xen/xend_internal.c:2371 msgid "unsupported device type" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2198 #, c-format msgid "target '%s' already exists" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2291 msgid "requested device does not exist" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2402 msgid "xenDaemonGetAutostart failed to find this domain" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2429 msgid "xenDaemonSetAutostart failed to find this domain" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2439 msgid "unexpected value from on_xend_start" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2451 msgid "sexpr2string failed" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2462 msgid "Failed to redefine sexpr" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2467 msgid "on_xend_start not present in sexpr" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2531 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support renaming domains during " "migration" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2541 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: Xen does not support bandwidth limits during " "migration" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2569 msgid "xenDaemonDomainMigrate: xend cannot migrate paused domains" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2577 msgid "xenDaemonDomainMigrate: unsupported flag" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2593 msgid "" "xenDaemonDomainMigrate: only xenmigr:// migrations are supported by Xen" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2600 msgid "xenDaemonDomainMigrate: a hostname must be specified in the URI" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2617 msgid "xenDaemonDomainMigrate: invalid port number" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2668 msgid "failed to build sexpr" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2676 #, c-format msgid "Failed to create inactive domain %s" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2812 msgid "node information incomplete, missing scheduler name" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2826 src/xen/xend_internal.c:2924 #: src/xen/xend_internal.c:3023 msgid "Unknown scheduler" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2869 src/xen/xend_internal.c:2966 msgid "Failed to get a scheduler name" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2888 src/xen/xend_internal.c:3002 msgid "domain information incomplete, missing cpu_weight" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2893 src/xen/xend_internal.c:3011 msgid "domain information incomplete, missing cpu_cap" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2900 #, c-format msgid "Weight %s too big for destination" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:2911 #, c-format msgid "Cap %s too big for destination" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:3071 msgid "domainBlockPeek is not supported for dom0" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:3093 #, c-format msgid "%s: invalid path" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:3102 #, c-format msgid "failed to open for reading: %s" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:3114 #, c-format msgid "failed to lseek or read from file: %s" msgstr "" #: src/xen/xend_internal.c:3223 msgid "hotplug of device type not supported" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:205 #, c-format msgid "cannot stat: %s" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:265 msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:281 msgid "xenXMConfigCacheRefresh: virHashAddEntry name" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:311 msgid "cannot get time of day" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:324 #, c-format msgid "cannot read directory %s" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:547 src/xen/xm_internal.c:591 #, c-format msgid "Memory %lu too small, min %lu" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:806 msgid "virHashLookup" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:811 msgid "can't retrieve config file for domain" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1002 msgid "can't retrieve config filename for domain to overwrite" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1008 msgid "can't retrieve config entry for domain to overwrite" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1015 src/xen/xm_internal.c:1022 msgid "failed to remove old domain from config map" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1040 msgid "unable to get current time" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1050 src/xen/xm_internal.c:1057 msgid "unable to store config file handle" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1243 src/xen/xm_internal.c:1330 msgid "Xm driver only supports modifying persistent config" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1279 msgid "Xm driver only supports adding disk or network devices" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1404 msgid "block peeking not implemented" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1440 #, c-format msgid "cannot check link /etc/xen/auto/%s points to config %s" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1469 #, c-format msgid "failed to create link %s to %s" msgstr "" #: src/xen/xm_internal.c:1477 #, c-format msgid "failed to remove link %s" msgstr "" #: src/xen/xs_internal.c:131 msgid "failed to connect to Xen Store" msgstr "" #: src/xen/xs_internal.c:151 msgid "adding watch @releaseDomain" msgstr "" #: src/xen/xs_internal.c:160 msgid "adding watch @introduceDomain" msgstr "" #: src/xen/xs_internal.c:652 msgid "watch already tracked" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:154 msgid "Server name not in URI" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:160 msgid "Authentication Credentials not found" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:196 msgid "Capabilities not found" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:203 msgid "Failed to create XML conf object" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:224 msgid "Failed to allocate xen session" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:353 msgid "Couldn't parse version info" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:361 msgid "Couldn't get version info" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:430 msgid "Unable to get host metric Information" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:452 msgid "Unable to get Host CPU set" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:471 msgid "Capabilities not available" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:502 msgid "DomainID can't fit in 32 bits" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:584 msgid "Domain Pointer is invalid" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:637 src/xenapi/xenapi_driver.c:679 msgid "Domain Pointer not valid" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:715 src/xenapi/xenapi_driver.c:763 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:799 src/xenapi/xenapi_driver.c:838 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:883 src/xenapi/xenapi_driver.c:927 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:976 src/xenapi/xenapi_driver.c:1013 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1045 src/xenapi/xenapi_driver.c:1083 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1139 src/xenapi/xenapi_driver.c:1183 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1228 src/xenapi/xenapi_driver.c:1297 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1355 src/xenapi/xenapi_driver.c:1416 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1693 src/xenapi/xenapi_driver.c:1803 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1847 src/xenapi/xenapi_driver.c:1895 #: src/xenapi/xenapi_driver.c:2004 msgid "Domain name is not unique" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:736 msgid "Couldn't get the Domain Pointer" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1281 msgid "Couldn't fetch Domain Information" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1286 msgid "Couldn't fetch Node Information" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1571 msgid "Unable to parse given mac address" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1623 msgid "Couldn't get VM record" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1762 msgid "Couldn't get VM information from XML" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1946 msgid "Couldn't get host metrics - memory information" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_driver.c:1952 msgid "Couldn't get host metrics" msgstr "" #: src/xenapi/xenapi_utils.c:112 msgid "Query parameter 'no_verify' has unexpected value (should be 0 or 1)" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:66 src/xenconfig/xen_common.c:95 #: src/xenconfig/xen_common.c:100 src/xenconfig/xen_common.c:129 #: src/xenconfig/xen_common.c:134 src/xenconfig/xen_common.c:254 #: src/xenconfig/xen_xl.c:414 #, c-format msgid "config value %s was malformed" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:154 src/xenconfig/xen_common.c:167 #, c-format msgid "config value %s was missing" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:160 #, c-format msgid "config value %s was not a string" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:199 msgid "Arguments must be non null" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:215 #, c-format msgid "config value %s not a string" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:221 #, c-format msgid "%s can't be empty" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:227 #, c-format msgid "%s not parseable" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:271 #, c-format msgid "failed to store %lld to %s" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:365 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_poweroff" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:374 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_reboot" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:383 #, c-format msgid "unexpected value %s for on_crash" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:421 #, c-format msgid "Domain %s too big for destination" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:430 #, c-format msgid "Bus %s too big for destination" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:439 #, c-format msgid "Slot %s too big for destination" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:448 #, c-format msgid "Function %s too big for destination" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:642 #, c-format msgid "VFB %s too big for destination" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:681 #, c-format msgid "invalid vncdisplay value '%s'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:849 #, c-format msgid "MAC address %s too big for destination" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:857 #, c-format msgid "Bridge %s too big for destination" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:878 #, c-format msgid "Type %s too big for destination" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:886 #, c-format msgid "Vifname %s too big for destination" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:894 #, c-format msgid "IP %s too big for destination" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:901 #, c-format msgid "rate %s too big for destination" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:919 src/xenconfig/xen_sxpr.c:647 #, c-format msgid "malformed mac address '%s'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:1181 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1904 #, c-format msgid "network %s is not active" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:1193 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1848 #, c-format msgid "unsupported network type %d" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:1356 src/xenconfig/xen_common.c:1365 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2418 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2427 msgid "unsupported clock adjustment='reset'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:1373 src/xenconfig/xen_common.c:1390 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2435 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2451 #, c-format msgid "unsupported clock offset='%s'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_common.c:1410 src/xenconfig/xen_common.c:1419 #: src/xenconfig/xen_common.c:1428 #, c-format msgid "unexpected lifecycle action %d" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:103 msgid "domain information incomplete, missing HVM loader" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:163 msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:212 #, c-format msgid "unknown chr device type '%s'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:237 src/xenconfig/xen_sxpr.c:263 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:280 msgid "malformed char device string" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:345 #, c-format msgid "Failed to compile regular expression '%s': %s" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:352 #, c-format msgid "Invalid rate '%s' specified" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:358 #, c-format msgid "Failed to parse rate '%s'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:435 msgid "domain information incomplete, vbd has no dev" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:446 msgid "domain information incomplete, vbd has no src" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:455 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:483 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:497 src/xenconfig/xen_xm.c:216 #, c-format msgid "Unknown driver type %s" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:748 #, c-format msgid "Sound model %s too big for destination" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:952 #, c-format msgid "unknown graphics type '%s'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1071 msgid "missing PCI domain" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1076 msgid "missing PCI bus" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1081 msgid "missing PCI slot" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1086 msgid "missing PCI func" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1092 #, c-format msgid "cannot parse PCI domain '%s'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1097 #, c-format msgid "cannot parse PCI bus '%s'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1102 #, c-format msgid "cannot parse PCI slot '%s'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1107 #, c-format msgid "cannot parse PCI func '%s'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1174 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1181 msgid "domain information incomplete, missing name" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1229 #, c-format msgid "Invalid value of 'cpumask': %s" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1249 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1260 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1271 #, c-format msgid "unknown lifecycle type %s" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1300 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1332 #, c-format msgid "unknown localtime offset %s" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1529 src/xenconfig/xen_sxpr.c:1585 #, c-format msgid "unexpected graphics type %d" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1636 msgid "unexpected chr device type" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1692 #, c-format msgid "unsupported chr device type '%s'" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1730 #, c-format msgid "Cannot directly attach floppy %s" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:1792 src/xenconfig/xen_xm.c:312 #, c-format msgid "unsupported disk type %s" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2005 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2065 msgid "managed PCI devices not supported with XenD" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2218 src/xenconfig/xen_sxpr.c:2225 #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2232 #, c-format msgid "unexpected lifecycle value %d" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_sxpr.c:2250 msgid "no HVM domain loader" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_xl.c:406 msgid "multiple USB devices not supported" msgstr "" #: src/xenconfig/xen_xm.c:169 #, c-format msgid "Dest file %s too big for destination" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:100 #, sh-format msgid "Unable to connect to libvirt currently. Retrying .. $i" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:103 #, sh-format msgid "Can't connect to $uri. Skipping." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:166 msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:190 #, sh-format msgid "Ignoring guests on $uri URI" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:196 #, sh-format msgid "Resuming guests on $uri URI..." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:199 #, sh-format msgid "Resuming guest $name: " msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:202 msgid "already active" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:211 tools/libvirt-guests.sh.in:255 msgid "done" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:233 #, sh-format msgid "Suspending $name: " msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:267 tools/libvirt-guests.sh.in:316 #, sh-format msgid "Starting shutdown on guest: $name" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:274 #, sh-format msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:277 #, sh-format msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:299 #, sh-format msgid "Shutdown of guest $name failed to complete in time." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:301 tools/libvirt-guests.sh.in:366 #, sh-format msgid "Shutdown of guest $name complete." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:340 #, sh-format msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:383 #, sh-format msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:386 #, sh-format msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:411 #, sh-format msgid "Timeout expired while shutting down domains" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:438 msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:452 #, sh-format msgid "Running guests on $uri URI: " msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:464 msgid "no running guests." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:475 #, sh-format msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: " msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:486 #, sh-format msgid "Failed to list persistent guests on $uri" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:493 msgid "Failed to list transient guests" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:510 #, sh-format msgid "Suspending guests on $uri URI..." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:512 #, sh-format msgid "Shutting down guests on $uri URI..." msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:553 msgid "stopped, with saved guests" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:557 msgid "started" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:560 msgid "stopped, with no saved guests" msgstr "" #: tools/libvirt-guests.sh.in:570 #, sh-format msgid "" "Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-" "restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}" msgstr "" #: tools/virsh.c:113 tools/virt-admin.c:80 #, c-format msgid "Disconnected from %s due to I/O error" msgstr "" #: tools/virsh.c:116 tools/virt-admin.c:83 #, c-format msgid "Disconnected from %s due to end of file" msgstr "" #: tools/virsh.c:119 tools/virt-admin.c:86 #, c-format msgid "Disconnected from %s due to keepalive timeout" msgstr "" #: tools/virsh.c:165 msgid "Cannot setup keepalive on connection as requested, disconnecting" msgstr "" #: tools/virsh.c:171 msgid "Failed to setup keepalive on connection\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:196 tools/virsh.c:272 tools/virsh.c:440 msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "" #: tools/virsh.c:198 tools/virsh.c:274 tools/virsh.c:442 tools/virt-admin.c:143 msgid "" "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor" msgstr "" #: tools/virsh.c:206 msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" msgstr "" #: tools/virsh.c:208 msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "gala untuk menyambung ke hipervisor" #: tools/virsh.c:212 tools/virsh.c:299 tools/virt-admin.c:118 msgid "Unable to register disconnect callback" msgstr "" #: tools/virsh.c:214 msgid "Reconnected to the hypervisor" msgstr "" #: tools/virsh.c:239 msgid "hypervisor connection URI" msgstr "" #: tools/virsh.c:243 msgid "read-only connection" msgstr "" #: tools/virsh.c:250 msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "" #: tools/virsh.c:253 msgid "" "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." msgstr "" #: tools/virsh.c:293 msgid "Failed to connect to the hypervisor" msgstr "" #: tools/virsh.c:314 tools/virt-admin.c:312 msgid "no valid connection" msgstr "tiada sambungan sah" #: tools/virsh.c:481 #, c-format msgid "" "\n" "%s [options]... []\n" "%s [options]... [args...]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n" " -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n" " -e | --escape set escape sequence for console\n" " -h | --help this help\n" " -k | --keepalive-interval=NUM\n" " keepalive interval in seconds, 0 for disable\n" " -K | --keepalive-count=NUM\n" " number of possible missed keepalive messages\n" " -l | --log=FILE output logging to file\n" " -q | --quiet quiet mode\n" " -r | --readonly connect readonly\n" " -t | --timing print timing information\n" " -v short version\n" " -V long version\n" " --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n" " commands (non interactive mode):\n" "\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:503 tools/virt-admin.c:428 #, c-format msgid " %s (help keyword '%s')\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:516 tools/virt-admin.c:441 msgid "" "\n" " (specify help for details about the commands in the group)\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:518 tools/virt-admin.c:443 msgid "" "\n" " (specify help for details about the command)\n" "\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:529 #, c-format msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:530 tools/virt-admin.c:455 #, c-format msgid "" "See web site at %s\n" "\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:532 msgid "Compiled with support for:\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:533 msgid " Hypervisors:" msgstr "" #: tools/virsh.c:578 msgid " Networking:" msgstr "" #: tools/virsh.c:604 msgid " Storage:" msgstr "" #: tools/virsh.c:637 msgid " Miscellaneous:" msgstr "" #: tools/virsh.c:715 tools/virt-admin.c:497 #, c-format msgid "option %s takes a numeric argument" msgstr "" #: tools/virsh.c:720 tools/virt-admin.c:502 #, c-format msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]" msgstr "" #: tools/virsh.c:733 #, c-format msgid "Invalid string '%s' for escape sequence" msgstr "" #: tools/virsh.c:745 tools/virsh.c:761 #, c-format msgid "Invalid value for option %s" msgstr "" #: tools/virsh.c:752 tools/virsh.c:768 #, c-format msgid "option %s requires a positive integer argument" msgstr "" #: tools/virsh.c:803 tools/virt-admin.c:534 #, c-format msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument" msgstr "" #: tools/virsh.c:806 tools/virt-admin.c:537 #, c-format msgid "option '-%c' requires an argument" msgstr "" #: tools/virsh.c:810 tools/virt-admin.c:541 #, c-format msgid "unsupported option '-%c'. See --help." msgstr "" #: tools/virsh.c:812 tools/virt-admin.c:543 #, c-format msgid "unsupported option '%s'. See --help." msgstr "" #: tools/virsh.c:815 tools/virt-admin.c:546 msgid "unknown option" msgstr "" #: tools/virsh.c:926 tools/virt-admin.c:652 msgid "Failed to initialize mutex" msgstr "" #: tools/virsh.c:931 msgid "Failed to initialize libvirt" msgstr "" #: tools/virsh.c:955 #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" #: tools/virsh.c:958 tools/virt-admin.c:680 msgid "" "Type: 'help' for help with commands\n" " 'quit' to quit\n" "\n" msgstr "" #: tools/virsh-console.c:379 msgid "unable to wait on console condition" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:44 tools/virsh-domain.c:67 #: tools/virsh-snapshot.c:46 msgid "domain name, id or uuid" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:50 msgid "unspecified error" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:51 msgid "no space" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:95 msgid "Failed to retrieve domain XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:100 msgid "Couldn't parse domain XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:122 msgid "ok" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:123 msgid "background job" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:124 msgid "occupied" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:139 msgid "monitor failure" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:140 msgid "internal (locking) error" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:152 tools/virsh-domain-monitor.c:165 #: tools/virsh-domain.c:189 msgid "no state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:153 tools/virsh-domain.c:182 #: tools/virsh-pool.c:1004 msgid "running" msgstr "berjalan" #: tools/virsh-domain-monitor.c:154 msgid "idle" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:155 msgid "paused" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:156 msgid "in shutdown" msgstr "dalam dimatikan" #: tools/virsh-domain-monitor.c:157 msgid "shut off" msgstr "matikan" #: tools/virsh-domain-monitor.c:158 tools/virsh-domain-monitor.c:185 #: tools/virsh-domain-monitor.c:205 tools/virsh-domain-monitor.c:220 msgid "crashed" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:159 msgid "pmsuspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:177 msgid "booted" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:178 tools/virsh-domain-monitor.c:221 msgid "migrated" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:179 msgid "restored" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:180 tools/virsh-domain-monitor.c:202 #: tools/virsh-domain-monitor.c:224 msgid "from snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:181 msgid "unpaused" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:182 msgid "migration canceled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:183 msgid "save canceled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:184 msgid "event wakeup" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:196 tools/virsh-domain-monitor.c:212 msgid "user" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:197 msgid "migrating" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:198 msgid "saving" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:199 msgid "dumping" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:200 msgid "I/O error" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:201 msgid "watchdog" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:203 msgid "shutting down" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:204 msgid "creating snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:206 msgid "starting up" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:218 tools/virsh-domain.c:11484 msgid "shutdown" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:219 msgid "destroyed" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:222 tools/virsh-domain-monitor.c:1896 #: tools/virsh-domain-monitor.c:1904 msgid "saved" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:223 tools/virsh-domain.c:11541 msgid "failed" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:230 msgid "panicked" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:278 msgid "get memory statistics for a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:281 msgid "Get memory statistics for a running domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:291 msgid "period in seconds to set collection" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:293 tools/virsh-domain.c:76 msgid "affect next boot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:294 tools/virsh-domain.c:79 msgid "affect running domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:295 tools/virsh-domain.c:82 msgid "affect current domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:337 #, c-format msgid "Invalid collection period value '%d'" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:343 msgid "Unable to change balloon collection period." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:352 #, c-format msgid "Failed to get memory statistics for domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:386 msgid "domain block device size information" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:389 msgid "Get block device size info for a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:399 tools/virsh-domain-monitor.c:830 #: tools/virsh-domain.c:1159 msgid "block device" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:421 tools/virsh-pool.c:1635 #: tools/virsh-volume.c:1008 msgid "Capacity:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:422 tools/virsh-pool.c:1638 #: tools/virsh-volume.c:1011 msgid "Allocation:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:423 msgid "Physical:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:437 msgid "list all domain blocks" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:440 msgid "Get the summary of block devices for a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:449 tools/virsh-domain-monitor.c:567 msgid "get inactive rather than running configuration" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:453 msgid "additionally display the type and device value" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:497 tools/virsh-domain-monitor.c:604 #: tools/virsh-domain.c:12487 tools/virsh-volume.c:1442 #: tools/virsh-volume.c:1478 msgid "Type" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:498 msgid "Device" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:498 tools/virsh-domain-monitor.c:500 #: tools/virsh-domain.c:12487 msgid "Target" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:498 tools/virsh-domain-monitor.c:500 #: tools/virsh-domain-monitor.c:604 msgid "Source" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:558 msgid "list all domain virtual interfaces" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:559 msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:603 msgid "Interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:604 msgid "Model" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:604 msgid "MAC" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:656 msgid "get link state of a virtual interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:659 msgid "Get link state of a domain's virtual interface." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:669 tools/virsh-domain.c:3000 #: tools/virsh-domain.c:3180 msgid "interface device (MAC Address)" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:675 msgid "Get persistent interface state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:706 tools/virsh-domain.c:3053 msgid "Failed to get domain description xml" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:711 tools/virsh-domain.c:3069 msgid "Failed to parse domain description xml" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:725 msgid "Failed to extract interface information" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:731 #, c-format msgid "Interface (mac: %s) not found." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:733 #, c-format msgid "Interface (dev: %s) not found." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:764 msgid "domain control interface state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:767 msgid "Returns state of a control interface to the domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:816 msgid "get device block stats for a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:819 msgid "" "Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " "explanation of fields" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:834 msgid "print a more human readable output" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:849 msgid "number of read operations:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:851 msgid "number of bytes read:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:853 msgid "number of write operations:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:855 msgid "number of bytes written:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:857 msgid "error count:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:859 msgid "number of flush operations:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:861 msgid "total duration of reads (ns):" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:863 msgid "total duration of writes (ns):" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:865 msgid "total duration of flushes (ns):" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:920 #, c-format msgid "Failed to get block stats %s %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:927 tools/virsh-domain-monitor.c:946 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:940 #, c-format msgid "Failed to get block stats for domain '%s' device '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1003 msgid "get network interface stats for a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1006 msgid "Get network interface stats for a running domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1016 msgid "interface device" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1036 #, c-format msgid "Failed to get interface stats %s %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1076 msgid "Show errors on block devices" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1079 msgid "Show block device errors" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1115 msgid "No errors found\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1137 msgid "domain information" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1140 msgid "Returns basic information about the domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1170 tools/virsh-domain-monitor.c:1172 msgid "Id:" msgstr "Id:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1173 tools/virsh-network.c:350 #: tools/virsh-pool.c:1606 tools/virsh-snapshot.c:896 tools/virsh-volume.c:998 msgid "Name:" msgstr "Nama:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1176 tools/virsh-network.c:353 #: tools/virsh-pool.c:1609 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1179 msgid "OS Type:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1184 tools/virsh-domain.c:6276 #: tools/virsh-domain.c:6287 tools/virsh-pool.c:1614 tools/virsh-snapshot.c:932 msgid "State:" msgstr "Keadaan:" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1187 tools/virsh-host.c:647 msgid "CPU(s):" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1194 tools/virsh-domain.c:6283 msgid "CPU time:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1198 tools/virsh-domain-monitor.c:1201 msgid "Max memory:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1202 msgid "no limit" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1204 msgid "Used memory:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1216 tools/virsh-domain-monitor.c:1218 #: tools/virsh-network.c:361 tools/virsh-network.c:363 tools/virsh-pool.c:1622 #: tools/virsh-pool.c:1624 msgid "Persistent:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1218 tools/virsh-domain-monitor.c:1231 #: tools/virsh-network.c:357 tools/virsh-network.c:363 #: tools/virsh-network.c:368 tools/virsh-network.c:707 #: tools/virsh-network.c:713 tools/virsh-pool.c:1189 tools/virsh-pool.c:1200 #: tools/virsh-pool.c:1624 tools/virsh-pool.c:1630 tools/virsh-snapshot.c:914 #: tools/virsh-snapshot.c:999 tools/vsh.c:1647 msgid "yes" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1218 tools/virsh-domain-monitor.c:1231 #: tools/virsh-network.c:357 tools/virsh-network.c:363 #: tools/virsh-network.c:368 tools/virsh-network.c:707 #: tools/virsh-network.c:713 tools/virsh-pool.c:1189 tools/virsh-pool.c:1200 #: tools/virsh-pool.c:1624 tools/virsh-pool.c:1630 tools/virsh-snapshot.c:914 #: tools/virsh-snapshot.c:999 tools/vsh.c:1647 msgid "no" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1222 tools/virsh-network.c:366 #: tools/virsh-network.c:368 tools/virsh-pool.c:1628 tools/virsh-pool.c:1630 msgid "Autostart:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1223 msgid "enable" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1223 msgid "disable" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1228 tools/virsh-domain-monitor.c:1230 msgid "Managed save:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1245 msgid "Security model:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1246 msgid "Security DOI:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1260 msgid "Security label:" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1276 msgid "domain state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1279 msgid "Returns state about a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1288 msgid "also print reason for the state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1328 msgid "domain time" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1331 msgid "Gets or sets the domain's system time" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1340 msgid "set to the time of the host running virsh" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1344 msgid "print domain's time in human readable form" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1348 msgid "instead of setting given time, synchronize from domain's RTC" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1352 msgid "time to set" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1415 #, c-format msgid "Time: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1417 #, c-format msgid "Time: %lld" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1432 msgid "list domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1435 msgid "Returns list of domains." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1543 msgid "Failed to list domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1555 tools/virsh-domain-monitor.c:1563 msgid "Failed to list active domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1572 tools/virsh-domain-monitor.c:1581 msgid "Failed to list inactive domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1615 msgid "Failed to get domain persistence info" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1627 msgid "Failed to get domain state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1647 msgid "Failed to get domain autostart state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1660 msgid "Failed to check for managed save image" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1672 msgid "Failed to get snapshot count" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1719 msgid "list inactive domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1723 msgid "list inactive & active domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1727 msgid "list transient domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1731 msgid "list persistent domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1735 msgid "list domains with existing snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1739 msgid "list domains without a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1743 msgid "list domains in running state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1747 msgid "list domains in paused state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1751 msgid "list domains in shutoff state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1755 msgid "list domains in other states" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1759 msgid "list domains with autostart enabled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1763 msgid "list domains with autostart disabled" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1767 msgid "list domains with managed save state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1771 msgid "list domains without managed save" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1775 tools/virsh-network.c:637 msgid "list uuid's only" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1779 msgid "list domain names only" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1783 tools/virsh-network.c:645 msgid "list table (default)" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1787 msgid "mark inactive domains with managed save state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1791 msgid "show domain title" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1846 tools/virsh-network.c:680 msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified." msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1861 tools/virsh-domain-monitor.c:1866 msgid "Id" msgstr "Id" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1861 tools/virsh-domain-monitor.c:1866 #: tools/virsh-domain-monitor.c:2207 tools/virsh-domain.c:12487 #: tools/virsh-interface.c:367 tools/virsh-network.c:692 #: tools/virsh-nwfilter.c:365 tools/virsh-pool.c:1300 tools/virsh-pool.c:1321 #: tools/virsh-pool.c:1386 tools/virsh-snapshot.c:1565 #: tools/virsh-snapshot.c:1569 tools/virsh-volume.c:1416 #: tools/virsh-volume.c:1432 tools/virsh-volume.c:1478 msgid "Name" msgstr "Nama" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1861 tools/virsh-domain-monitor.c:1866 #: tools/virsh-interface.c:367 tools/virsh-network.c:692 #: tools/virsh-pool.c:1300 tools/virsh-pool.c:1326 tools/virsh-pool.c:1386 #: tools/virsh-snapshot.c:1565 tools/virsh-snapshot.c:1569 msgid "State" msgstr "Keadaan" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1861 msgid "Title" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1909 msgid "Failed to get domain's UUID" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1930 msgid "get statistics about one or multiple domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1933 msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1941 msgid "report domain state" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1945 msgid "report domain physical cpu usage" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1949 msgid "report domain balloon statistics" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1953 msgid "report domain virtual cpu information" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1957 msgid "report domain network interface information" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1961 msgid "report domain block device statistics" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1965 msgid "list only active domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1969 msgid "list only inactive domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1973 msgid "list only persistent domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1977 msgid "list only transient domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1981 msgid "list only running domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1985 msgid "list only paused domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1989 msgid "list only shutoff domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1993 msgid "list only domains in other states" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:1997 msgid "do not pretty-print the fields" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2001 msgid "enforce requested stats parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2005 msgid "add backing chain information to block stats" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2010 msgid "list of domains to get stats for" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2148 tools/virsh-domain-monitor.c:2149 msgid "Get network interfaces' addresses for a running domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2158 msgid "network interface name" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2162 msgid "display full fields" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2166 msgid "address source: 'lease' or 'agent'" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2197 #, c-format msgid "Unknown data source '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2203 msgid "Failed to query for interfaces addresses" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2208 tools/virsh-domain.c:809 #: tools/virsh-domain.c:10795 tools/virsh-network.c:1314 #: tools/virsh-network.c:1364 msgid "MAC address" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2208 tools/virsh-network.c:1364 msgid "Protocol" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2208 msgid "Address" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2209 msgid "-------------------------------------------------" msgstr "" #: tools/virsh-domain-monitor.c:2210 msgid "------------------------------" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:72 msgid "make live change persistent" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:122 #, c-format msgid "failed to get domain '%s'" msgstr "gagal untuk mendapatkan domain '%s'" #: tools/virsh-domain.c:181 msgid "offline" msgstr "luartalian" #: tools/virsh-domain.c:183 msgid "blocked" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:217 msgid "attach device from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:220 msgid "Attach device from an XML ." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:227 tools/virsh-domain.c:10625 #: tools/virsh-domain.c:10706 msgid "XML file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:282 #, c-format msgid "Failed to attach device from %s" msgstr "Gagal lampirkan peranti dari %s" #: tools/virsh-domain.c:286 msgid "Device attached successfully\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:299 msgid "attach disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:302 msgid "Attach new disk device." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:312 msgid "source of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:317 tools/virsh-domain.c:11195 msgid "target of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:321 msgid "target bus of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:325 msgid "driver of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:329 msgid "subdriver of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:333 msgid "IOThread to be used by supported device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:337 msgid "cache mode of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:341 msgid "target device type" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:349 msgid "mode of device reading and writing" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:353 msgid "type of source (block|file)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:357 msgid "serial of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:361 msgid "wwn of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:365 msgid "needs rawio capability" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:369 msgid "address of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:373 msgid "use multifunction pci under specified address" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:377 msgid "print XML document rather than attach the disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:626 #, c-format msgid "Unknown source type: '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:632 #, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-disk'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:685 msgid "Invalid address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:707 msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 or ccw:00.0.0000 address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:718 msgid "expecting a scsi:00.00.00 address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:729 msgid "expecting an ide:00.00.00 address." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:739 tools/virsh-domain.c:1050 tools/virsh-pool.c:378 #: tools/virsh-volume.c:334 tools/virsh-volume.c:599 tools/vsh.c:2939 #: tools/vsh.c:2956 msgid "Failed to allocate XML buffer" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:764 msgid "Failed to attach disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:766 msgid "Disk attached successfully\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:783 msgid "attach network interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:786 msgid "Attach new network interface." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:796 tools/virsh-domain.c:10791 msgid "network interface type" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:801 msgid "source of network interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:805 msgid "target network name" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:813 msgid "script used to bridge network interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:817 msgid "model type" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:821 tools/virsh-domain.c:3184 msgid "control domain's incoming traffics" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:825 tools/virsh-domain.c:3188 msgid "control domain's outgoing traffics" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:833 msgid "print XML document rather than attach the interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:837 msgid "libvirt will automatically detach/attach the device from/to host" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:851 #, c-format msgid "field '%s' is malformed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:869 #, c-format msgid "Rate string '%s' has too many fields" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:928 tools/virsh-domain.c:1004 #, c-format msgid "No support for %s in command 'attach-interface'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:938 tools/virsh-domain.c:3248 msgid "either inbound average or floor is mandatory" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:947 tools/virsh-domain.c:3286 msgid "outbound average is mandatory" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:951 tools/virsh-domain.c:3291 msgid "outbound floor is unsupported yet" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:979 #, c-format msgid "cannot parse pci address '%s' for network interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1075 msgid "Failed to attach interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1077 msgid "Interface attached successfully\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1094 msgid "autostart a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1097 msgid "Configure a domain to be automatically started at boot." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1106 tools/virsh-network.c:99 tools/virsh-pool.c:184 msgid "disable autostarting" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1125 #, c-format msgid "Failed to mark domain %s as autostarted" msgstr "Gagal menanda domain %s sebagai dimula-sendiri" #: tools/virsh-domain.c:1127 #, c-format msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1133 #, c-format msgid "Domain %s marked as autostarted\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1135 #, c-format msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1146 msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1149 msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1167 msgid "total throughput limit in bytes per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1175 msgid "read throughput limit in bytes per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1183 msgid "write throughput limit in bytes per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1191 msgid "total I/O operations limit per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1199 msgid "read I/O operations limit per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1207 msgid "write I/O operations limit per second" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1215 msgid "total max in bytes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1223 msgid "read max in bytes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1231 msgid "write max in bytes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1239 msgid "total I/O operations max" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1247 msgid "read I/O operations max" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1255 msgid "write I/O operations max" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1263 msgid "I/O size in bytes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1422 msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1435 msgid "Unable to get block I/O throttle parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1460 msgid "Unable to change block I/O throttle" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1464 msgid "Unable to parse integer parameter" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1473 msgid "Get or set blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1476 msgid "" "Get or set the current blkio parameters for a guest domain.\n" " To get the blkio parameters use following command: \n" "\n" " virsh # blkiotune " msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1488 msgid "IO Weight" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1492 msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1496 msgid "" "per-device read I/O limit per second, in the form of " "/path/to/device,read_iops_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1500 msgid "" "per-device write I/O limit per second, in the form of " "/path/to/device,write_iops_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1504 msgid "" "per-device bytes read per second, in the form of " "/path/to/device,read_bytes_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1508 msgid "" "per-device bytes wrote per second, in the form of " "/path/to/device,write_bytes_sec,..." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1552 #, c-format msgid "Invalid value of %d for I/O weight" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1562 tools/virsh-domain.c:1573 #: tools/virsh-domain.c:1584 tools/virsh-domain.c:1595 #: tools/virsh-domain.c:1606 msgid "Unable to parse string parameter" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1619 msgid "Unable to get number of blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1632 msgid "Unable to get blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1657 msgid "Unable to change blkio parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1869 #, c-format msgid "failed to query job for disk %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1905 #, c-format msgid "failed to abort job for disk '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1936 msgid "Start a block commit operation." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1939 msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1949 tools/virsh-domain.c:2466 #: tools/virsh-domain.c:2707 msgid "fully-qualified path of disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1953 tools/virsh-domain.c:2173 #: tools/virsh-domain.c:2711 msgid "bandwidth limit in MiB/s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1957 msgid "path of base file to commit into (default bottom of chain)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1961 msgid "use backing file of top as base" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1965 msgid "path of top file to commit from (default top of chain)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1969 msgid "trigger two-stage active commit of top file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1973 msgid "delete files that were successfully committed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1977 msgid "wait for job to complete (with --active, wait for job to sync)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1982 tools/virsh-domain.c:2197 #: tools/virsh-domain.c:2723 msgid "with --wait, display the progress" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1986 tools/virsh-domain.c:2201 msgid "implies --wait, abort if copy exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1990 msgid "implies --active --wait, pivot when commit is synced" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1994 msgid "implies --active --wait, quit when commit is synced" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:1998 tools/virsh-domain.c:2213 #: tools/virsh-domain.c:2731 msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2002 tools/virsh-domain.c:2735 msgid "keep the backing chain relatively referenced" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2061 msgid "" "--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-" "overlay" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2067 msgid "" "--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-" "overlay" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2080 msgid "Block commit" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2089 msgid "Active Block Commit started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2091 msgid "Block Commit started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2103 msgid "Commit aborted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2108 msgid "Commit failed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2121 tools/virsh-domain.c:2422 #, c-format msgid "failed to pivot job for disk %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2125 tools/virsh-domain.c:2426 msgid "Successfully pivoted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2128 tools/virsh-domain.c:2429 #, c-format msgid "failed to finish job for disk %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2132 msgid "Commit complete, overlay image kept" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2134 msgid "Now in synchronized phase" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2137 msgid "Commit complete" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2152 msgid "Start a block copy operation." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2155 msgid "Copy a disk backing image chain to dest." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2165 msgid "fully-qualified path of source disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2169 msgid "path of the copy to create" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2177 msgid "make the copy share a backing chain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2181 msgid "reuse existing destination" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2189 msgid "copy destination is block device instead of regular file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2193 msgid "wait for job to reach mirroring phase" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2205 msgid "implies --wait, pivot when mirroring starts" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2209 msgid "implies --wait, quit when mirroring starts" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2217 msgid "filename containing XML description of the copy destination" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2221 msgid "format of the destination file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2225 msgid "power-of-two granularity to use during the copy" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2229 msgid "maximum amount of in-flight data during the copy" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2299 msgid "need either --dest or --xml" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2305 msgid "" "--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2311 msgid "" "--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2321 tools/virsh-domain.c:2504 msgid "Block Copy" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2394 msgid "Block Copy started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2405 msgid "Copy aborted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2410 msgid "Copy failed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2433 msgid "Successfully copied" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2435 msgid "Now in mirroring phase" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2453 msgid "Manage active block operations" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2456 msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2470 msgid "abort the active job on the specified disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2474 msgid "implies --abort; request but don't wait for job end" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2478 msgid "implies --abort; conclude and pivot a copy or commit job" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2482 msgid "get active job information for the specified disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2486 msgid "with --info, get bandwidth in bytes rather than MiB/s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2490 msgid "implies --info; output details rather than human summary" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2494 msgid "set the bandwidth limit in MiB/s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2502 tools/virsh-domain.c:2512 msgid "Unknown job" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2503 tools/virsh-domain.c:2777 msgid "Block Pull" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2505 msgid "Block Commit" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2506 msgid "Active Block Commit" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2564 #, c-format msgid "overflow in converting %ld MiB/s to bytes\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2573 #, c-format msgid "No current block job for %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2579 #, c-format msgid "" " type=%s\n" " bandwidth=%lu\n" " cur=%llu\n" " end=%llu\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2588 #, c-format msgid " Bandwidth limit: %llu bytes/s (%-.3lf %s/s)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2694 tools/virsh-domain.c:2697 msgid "Populate a disk from its backing image." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2715 msgid "path of backing file in chain for a partial pull" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2719 msgid "wait for job to finish" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2727 msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2790 msgid "Block Pull started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2801 msgid "Pull aborted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2806 msgid "Pull failed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2812 msgid "Pull complete" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2829 tools/virsh-domain.c:2832 msgid "Resize block device of domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2842 msgid "Fully-qualified path of block device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2847 msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2877 #, c-format msgid "Failed to resize block device '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2879 #, c-format msgid "Block device '%s' is resized" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2893 msgid "connect to the guest console" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2896 msgid "Connect the virtual serial console for the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2905 msgid "character device name" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2909 msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2913 msgid "only connect if safe console handling is supported" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2928 msgid "Unable to get domain status" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2933 msgid "The domain is not running" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2938 msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2942 #, c-format msgid "Connected to domain %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2943 #, c-format msgid "Escape character is %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2986 msgid "set link state of a virtual interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:2989 msgid "" "Set link state of a domain's virtual interface. This command wraps usage of " "update-device command." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3005 msgid "new state of the device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3046 #, c-format msgid "invalid link state '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3076 msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3107 #, c-format msgid "interface (%s: %s) not found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3141 msgid "Failed to create XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3146 msgid "Failed to update interface link state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3149 tools/virsh-domain.c:10764 msgid "Device updated successfully\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3167 msgid "get/set parameters of a virtual interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3170 msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3241 #, c-format msgid "inbound rate larger than maximum %u" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3281 #, c-format msgid "outbound rate larger than maximum %u" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3317 msgid "Unable to get number of interface parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3330 msgid "Unable to get interface parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3355 msgid "Unable to set interface parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3364 msgid "suspend a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3367 msgid "Suspend a running domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3388 #, c-format msgid "Domain %s suspended\n" msgstr "Domain %s ditangguh\n" #: tools/virsh-domain.c:3390 #, c-format msgid "Failed to suspend domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3403 msgid "suspend a domain gracefully using power management functions" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3407 msgid "" "Suspends a running domain using guest OS's power management. (Note: This " "requires a guest agent configured and running in the guest OS)." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3419 tools/virsh-host.c:949 msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3426 msgid "duration in seconds" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3457 tools/virsh-host.c:981 msgid "Invalid target" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3462 #, c-format msgid "Domain %s could not be suspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3467 #, c-format msgid "Domain %s successfully suspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3483 msgid "wakeup a domain from pmsuspended state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3486 msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3509 #, c-format msgid "Domain %s could not be woken up" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3514 #, c-format msgid "Domain %s successfully woken up" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3529 msgid "undefine a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3532 msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3541 msgid "remove domain managed state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3545 msgid "" "remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source " "paths) (see domblklist)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3550 msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3554 msgid "" "delete snapshots associated with volume(s), requires --remove-all-storage " "(must be supported by storage driver)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3559 msgid "wipe data on the removed volumes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3563 msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3567 msgid "remove nvram file, if inactive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3627 msgid "" "'--wipe-storage' requires '--storage ' or '--remove-all-storage'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3705 msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3712 msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3717 msgid "Could not retrieve domain XML description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3775 #, c-format msgid "Missing storage volume name for disk '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3783 #, c-format msgid "Storage pool '%s' for volume '%s' not found." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3798 #, c-format msgid "" "Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3818 #, c-format msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3867 #, c-format msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3868 #, c-format msgid "Refusing to undefine while %d snapshots exist" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3877 #, c-format msgid "Domain %s has been undefined\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3880 #, c-format msgid "Failed to undefine domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3888 #, c-format msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... " msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3892 msgid "Failed! Volume not removed." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3896 msgid "Done.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3902 #, c-format msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3906 #, c-format msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3945 msgid "start a (previously defined) inactive domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3948 msgid "" "Start a domain, either from the last managedsave\n" " state, or via a fresh boot if no managedsave state\n" " is present." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3956 msgid "name of the inactive domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3960 tools/virsh-domain.c:7413 msgid "attach to console after creation" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3965 tools/virsh-domain.c:7418 msgid "leave the guest paused after creation" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3969 tools/virsh-domain.c:7422 msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3973 msgid "avoid file system cache when loading" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3977 msgid "force fresh boot by discarding any managed save" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:3981 tools/virsh-domain.c:7426 msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4005 #, c-format msgid "Unable to split FD list '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4012 #, c-format msgid "Unable to parse FD number '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4016 msgid "Unable to allocate FD list" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4052 msgid "Domain is already active" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4097 #, c-format msgid "Failed to start domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4102 #, c-format msgid "Domain %s started\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4122 msgid "save a domain state to a file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4125 msgid "Save the RAM state of a running domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4132 msgid "where to save the data" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4135 tools/virsh-domain.c:4584 msgid "avoid file system cache when saving" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4139 tools/virsh-domain.c:4442 #: tools/virsh-domain.c:4998 tools/virsh-domain.c:9648 msgid "filename containing updated XML for the target" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4143 tools/virsh-domain.c:4446 #: tools/virsh-domain.c:4509 msgid "set domain to be running on restore" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4147 tools/virsh-domain.c:4450 #: tools/virsh-domain.c:4513 msgid "set domain to be paused on restore" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4151 tools/virsh-domain.c:4596 msgid "display the progress of save" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4201 #, c-format msgid "Failed to save domain %s to %s" msgstr "Gagal untuk simpan domain %s ke %s" #: tools/virsh-domain.c:4363 msgid "Save" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4368 #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s saved to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4380 msgid "saved state domain information in XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4383 msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4389 msgid "saved state file to read" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4392 tools/virsh-domain.c:9221 #: tools/virsh-snapshot.c:634 tools/virsh-snapshot.c:1677 msgid "include security sensitive information in XML dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4429 msgid "redefine the XML for a domain's saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4432 msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4438 msgid "saved state file to modify" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4480 tools/virsh-snapshot.c:604 #, c-format msgid "Failed to update %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4484 #, c-format msgid "State file %s updated.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4497 msgid "edit XML for a domain's saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4500 msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4506 msgid "saved state file to edit" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4537 msgid "--running and --paused are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4548 #, c-format msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4557 #, c-format msgid "State file %s edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4569 msgid "managed save of a domain state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4572 msgid "" "Save and destroy a running domain, so it can be restarted from\n" " the same state at a later time. When the virsh 'start'\n" " command is next run for the domain, it will automatically\n" " be started from this saved state." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4588 msgid "set domain to be running on next start" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4592 msgid "set domain to be paused on next start" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4629 #, c-format msgid "Failed to save domain %s state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4673 msgid "Managedsave" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4678 #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s state saved by libvirt\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4692 msgid "Remove managed save of a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4695 msgid "Remove an existing managed save state file from a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4718 msgid "Failed to check for domain managed save image" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4724 #, c-format msgid "Failed to remove managed save image for domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4729 #, c-format msgid "Removed managedsave image for domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4732 #, c-format msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4747 msgid "show/set scheduler parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4750 msgid "Show/Set scheduler parameters." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4760 msgid "weight for XEN_CREDIT" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4765 msgid "cap for XEN_CREDIT" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4767 msgid "get/set current scheduler info" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4768 msgid "get/set value to be used on next boot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4769 msgid "get/set value from running domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4773 msgid "parameter=value" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4806 #, c-format msgid "invalid scheduler option: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4830 msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4903 tools/virsh-domain.c:4906 msgid "Scheduler" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4906 msgid "Unknown" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4957 msgid "cannot query both live and config at once" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4982 msgid "restore a domain from a saved state in a file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4985 msgid "Restore a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4991 msgid "the state to restore" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:4994 msgid "avoid file system cache when restoring" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5002 msgid "restore domain into running state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5006 msgid "restore domain into paused state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5041 #, c-format msgid "Failed to restore domain from %s" msgstr "Gagal untuk pulih domain dari %s" #: tools/virsh-domain.c:5045 #, c-format msgid "Domain restored from %s\n" msgstr "Domain dipulih dari %s\n" #: tools/virsh-domain.c:5058 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5061 msgid "Core dump a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5068 msgid "where to dump the core" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5069 msgid "perform a live core dump if supported" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5072 msgid "crash the domain after core dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5076 msgid "avoid file system cache when dumping" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5080 msgid "reset the domain after core dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5084 msgid "display the progress of dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5088 msgid "dump domain's memory only" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5092 msgid "specify the format of memory-only dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5136 msgid "--format only works with --memory-only" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5150 #, c-format msgid "" "format '%s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-" "snappy' or 'elf'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5160 tools/virsh-domain.c:5165 #, c-format msgid "Failed to core dump domain %s to %s" msgstr "Gagal untuk teraskan domain longgok %s ke %s" #: tools/virsh-domain.c:5213 msgid "Dump" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5218 #, c-format msgid "" "\n" "Domain %s dumped to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5229 msgid "" "take a screenshot of a current domain console and store it into a file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5233 msgid "screenshot of a current domain console" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5242 msgid "where to store the screenshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5246 msgid "ID of a screen to take screenshot of" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5264 msgid "Invalid domain supplied" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5317 #, c-format msgid "could not take a screenshot of %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5330 #, c-format msgid "cannot create file %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5338 #, c-format msgid "could not receive data from domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5343 tools/virsh-volume.c:710 tools/virsh-volume.c:810 #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5348 #, c-format msgid "cannot close stream on domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5352 #, c-format msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5373 msgid "set the user password inside the domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5376 msgid "changes the password of the specified user inside the domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5386 msgid "the username" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5391 msgid "the new password" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5395 msgid "the password is already encrypted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5425 #, c-format msgid "Password set successfully for %s in %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5437 msgid "resume a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5440 msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5461 #, c-format msgid "Domain %s resumed\n" msgstr "Domain %s disambung semula\n" #: tools/virsh-domain.c:5463 #, c-format msgid "Failed to resume domain %s" msgstr "Gagal sambung semula domain %s" #: tools/virsh-domain.c:5476 msgid "gracefully shutdown a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5479 msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5488 tools/virsh-domain.c:5573 msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5508 tools/virsh-domain.c:5592 msgid "Cannot parse mode string" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5526 #, c-format msgid "" "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal', or " "'paravirt'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5542 #, c-format msgid "Domain %s is being shutdown\n" msgstr "Domain %s telah dimatikan\n" #: tools/virsh-domain.c:5544 #, c-format msgid "Failed to shutdown domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5561 msgid "reboot a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5564 msgid "Run a reboot command in the target domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5610 #, c-format msgid "" "Unknown mode %s value, expecting 'acpi', 'agent', 'initctl', 'signal' or " "'paravirt'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5622 #, c-format msgid "Domain %s is being rebooted\n" msgstr "Domain %s telah dibut semula\n" #: tools/virsh-domain.c:5624 #, c-format msgid "Failed to reboot domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5641 msgid "reset a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5644 msgid "Reset the target domain as if by power button" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5665 #, c-format msgid "Domain %s was reset\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5667 #, c-format msgid "Failed to reset domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5680 msgid "domain job information" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5683 msgid "Returns information about jobs running on a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5692 msgid "return statistics of a recently completed job" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5700 msgid "None" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5701 msgid "Bounded" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5702 msgid "Unbounded" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5703 msgid "Completed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5705 msgid "Cancelled" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5774 msgid "Optional flags are not supported by the daemon" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5785 msgid "Job type:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5795 msgid "Time elapsed:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5801 msgid "Time elapsed w/o network:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5806 msgid "Time remaining:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5811 msgid "Data processed:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5813 msgid "Data remaining:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5815 msgid "Data total:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5820 msgid "Memory processed:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5822 msgid "Memory remaining:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5824 msgid "Memory total:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5833 msgid "Memory bandwidth:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5841 msgid "Dirty rate:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5849 msgid "Iteration:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5855 msgid "File processed:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5857 msgid "File remaining:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5859 msgid "File total:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5868 msgid "File bandwidth:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5877 msgid "Constant pages:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5884 msgid "Normal pages:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5892 msgid "Normal data:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5902 msgid "Total downtime:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5905 msgid "Expected downtime:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5914 msgid "Downtime w/o network:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5921 msgid "Setup time:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5929 msgid "Compression cache:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5937 msgid "Compressed data:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5944 msgid "Compressed pages:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5951 msgid "Compression cache misses:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5958 msgid "Compression overflows:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5978 msgid "abort active domain job" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:5981 msgid "Aborts the currently running domain job" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6012 msgid "domain vcpu counts" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6015 msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6024 msgid "get maximum count of vcpus" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6028 msgid "get number of currently active vcpus" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6030 msgid "get value from running domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6031 msgid "get value to be used on next boot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6032 msgid "get value according to current domain state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6035 msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6080 msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6108 msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6114 msgid "Failed to retrieve current vcpu count" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6187 tools/virsh-domain.c:6188 msgid "maximum" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6187 tools/virsh-domain.c:6189 msgid "config" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6188 tools/virsh-domain.c:6190 msgid "live" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6189 tools/virsh-domain.c:6190 msgid "current" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6214 msgid "detailed domain vcpu information" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6217 msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6226 tools/virsh-host.c:676 msgid "return human readable output" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6273 tools/virsh-domain.c:6484 msgid "VCPU:" msgstr "VCPU:" #: tools/virsh-domain.c:6275 tools/virsh-domain.c:6286 msgid "CPU:" msgstr "CPU:" #: tools/virsh-domain.c:6286 tools/virsh-domain.c:6287 #: tools/virsh-domain.c:6288 msgid "N/A" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6288 msgid "CPU time" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6290 msgid "CPU Affinity:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6298 #, c-format msgid "%s (out of %d)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6325 msgid "control or query domain vcpu affinity" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6328 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6337 msgid "vcpu number" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6342 tools/virsh-domain.c:6537 msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6380 #, c-format msgid "Invalid cpulist '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6385 #, c-format msgid "CPU %d in cpulist '%s' exceed the maxcpu %d" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6439 msgid "vcpupin: Missing vCPU number in pin mode." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6459 msgid "cannot get vcpupin for offline domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6461 msgid "cannot get vcpupin for transient domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6484 tools/virsh-domain.c:6597 #: tools/virsh-domain.c:6771 msgid "CPU Affinity" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6524 msgid "control or query domain emulator affinity" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6527 msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6597 msgid "emulator:" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6628 msgid "change number of virtual CPUs" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6631 msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6641 msgid "number of virtual CPUs" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6645 msgid "set maximum limit on next boot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6652 msgid "modify cpu state in the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6692 msgid "Can't set 0 processors for a VM" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6717 msgid "view domain IOThreads" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6720 msgid "Returns basic information about the domain IOThreads." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6761 msgid "Unable to get domain IOThreads information" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6766 msgid "No IOThreads found for the domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6771 msgid "IOThread ID" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6792 msgid "control domain IOThread affinity" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6795 msgid "Pin domain IOThreads to host physical CPUs." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6805 msgid "IOThread ID number" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6810 msgid "host cpu number(s) to set" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6874 msgid "add an IOThread to the guest domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6877 msgid "Add an IOThread to the guest domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6887 msgid "iothread for the new IOThread" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6920 tools/virsh-domain.c:6985 #, c-format msgid "Invalid IOThread id value: '%d'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6939 msgid "delete an IOThread from the guest domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6942 msgid "Delete an IOThread from the guest domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:6952 msgid "iothread_id for the IOThread to delete" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7004 msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7007 msgid "compare CPU with host CPU" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7013 msgid "file containing an XML CPU description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7016 msgid "report error if CPUs are incompatible" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7056 #, c-format msgid "" "File '%s' does not contain a element or is not a valid domain or " "capabilities XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7065 #, c-format msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7071 #, c-format msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7076 #, c-format msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7082 #, c-format msgid "Failed to compare host CPU with %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7102 msgid "compute baseline CPU" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7105 msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7111 msgid "file containing XML CPU descriptions" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7114 msgid "Show features that are part of the CPU model type" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7118 msgid "Do not include features that block migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7169 #, c-format msgid "No host CPU specified in '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7215 msgid "show domain cpu statistics" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7218 msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7227 msgid "Show total statistics only" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7231 msgid "Show statistics from this CPU" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7235 msgid "Number of shown CPUs at most" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7261 msgid "Invalid value for start CPU" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7271 msgid "Invalid value for number of CPUs to show" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7291 #, c-format msgid "Only %d CPUs available to show\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7300 msgid "No per-CPU stats available" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7331 tools/vsh.c:2989 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7353 msgid "No total stats available" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7365 msgid "Total:\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7390 #, c-format msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7400 msgid "create a domain from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7403 msgid "Create a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7409 tools/virsh-domain.c:7505 msgid "file containing an XML domain description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7430 tools/virsh-domain.c:7508 msgid "validate the XML against the schema" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7472 #, c-format msgid "Failed to create domain from %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7476 #, c-format msgid "Domain %s created from %s\n" msgstr "Domain %s dicipta dari %s\n" #: tools/virsh-domain.c:7496 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7499 msgid "Define a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7539 #, c-format msgid "Domain %s defined from %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7543 #, c-format msgid "Failed to define domain from %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7554 msgid "destroy (stop) a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7557 msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7566 msgid "terminate gracefully" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7592 #, c-format msgid "Domain %s destroyed\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7594 #, c-format msgid "Failed to destroy domain %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7607 msgid "show or set domain's description or title" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7610 msgid "Allows to show or modify description or title of a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7617 tools/virsh-domain.c:7788 msgid "modify/get running state" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7618 tools/virsh-domain.c:7789 msgid "modify/get persistent configuration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7619 tools/virsh-domain.c:7790 msgid "modify/get current state configuration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7622 msgid "modify/get the title instead of description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7626 msgid "open an editor to modify the description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7630 msgid "message" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7685 msgid "Failed to collect new description/title" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7722 msgid "Domain title not changed\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7723 msgid "Domain description not changed\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7735 msgid "Failed to set new domain title" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7736 msgid "Failed to set new domain description" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7740 msgid "Domain title updated successfully" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7741 msgid "Domain description updated successfully" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7752 #, c-format msgid "No title for domain: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7753 #, c-format msgid "No description for domain: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7773 msgid "show or set domain's custom XML metadata" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7776 msgid "Shows or modifies the XML metadata of a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7786 msgid "URI of the namespace" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7793 msgid "use an editor to change the metadata" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7797 msgid "key to be used as a namespace identifier" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7801 msgid "new metadata to set" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7805 msgid "remove the metadata corresponding to an uri" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7866 msgid "namespace key is required when modifying metadata" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7876 msgid "Metadata removed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7878 tools/virsh-domain.c:7894 msgid "Metadata modified" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7884 msgid "Metadata not changed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7919 msgid "Inject NMI to the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7922 msgid "Inject NMI to the guest domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7953 msgid "Send keycodes to the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7956 msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7966 msgid "the codeset of keycodes, default:linux" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7971 msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:7976 msgid "the key code" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8015 #, c-format msgid "unknown codeset: '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8021 msgid "too many keycodes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8027 #, c-format msgid "invalid keycode: '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8049 msgid "Send signals to processes" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8052 msgid "Send signals to processes in the guest" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8062 msgid "the process ID" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8067 msgid "the signal number or name" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8135 #, c-format msgid "malformed signal name: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8154 msgid "change memory allocation" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8157 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8171 msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8235 msgid "change maximum memory limit" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8238 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8252 msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8301 tools/virsh-domain.c:8306 msgid "Unable to change MaxMemorySize" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8320 msgid "Get or set memory parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8323 msgid "" "Get or set the current memory parameters for a guest domain.\n" " To get the memory parameters use following command: \n" "\n" " virsh # memtune " msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8335 msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8339 msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8343 msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8347 msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8425 #, c-format msgid "Unable to parse integer parameter %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8446 tools/virsh-domain.c:8583 tools/virsh-host.c:1313 msgid "Unable to get number of memory parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8459 tools/virsh-host.c:1325 msgid "Unable to get memory parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8466 msgid "unlimited" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8488 tools/virsh-host.c:1352 msgid "Unable to change memory parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8497 msgid "Get or set numa parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8500 msgid "" "Get or set the current numa parameters for a guest domain.\n" " To get the numa parameters use following command: \n" "\n" " virsh # numatune " msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8512 msgid "" "NUMA mode, one of strict, preferred and interleave \n" "or a number from the virDomainNumatuneMemMode enum" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8517 msgid "NUMA node selections to set" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8570 #, c-format msgid "Invalid mode: %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8596 msgid "Unable to get numa parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8626 msgid "Unable to change numa parameters" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8635 tools/virsh-domain.c:8638 msgid "QEMU Monitor Command" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8647 msgid "command is in human monitor protocol" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8651 msgid "pretty-print any qemu monitor protocol output" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8656 tools/virsh-domain.c:8973 msgid "command" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8685 tools/virsh-domain.c:9004 msgid "Failed to collect command" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8692 msgid "--hmp and --pretty are not compatible" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8781 msgid "QEMU Monitor Events" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8784 msgid "Listen for QEMU Monitor Events" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8792 msgid "filter by domain name, id or uuid" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8796 msgid "filter by event name" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8800 msgid "pretty-print any JSON output" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8804 tools/virsh-domain.c:11994 #: tools/virsh-network.c:1205 msgid "loop until timeout or interrupt, rather than one-shot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8808 tools/virsh-domain.c:11998 #: tools/virsh-network.c:1209 msgid "timeout seconds" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8812 msgid "treat event as a regex rather than literal filter" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8816 msgid "treat event case-insensitively" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8820 tools/virsh-domain.c:12006 #: tools/virsh-network.c:1217 msgid "show timestamp for each printed event" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8865 tools/virsh-domain.c:12096 #: tools/virsh-network.c:1271 msgid "event loop interrupted\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8868 tools/virsh-domain.c:12099 #: tools/virsh-network.c:1274 msgid "event loop timed out\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8875 tools/virsh-domain.c:12106 #: tools/virsh-network.c:1281 #, c-format msgid "events received: %d\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8895 tools/virsh-domain.c:8898 msgid "QEMU Attach" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8907 msgid "pid" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8925 #, c-format msgid "Failed to attach to pid %u" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8929 #, c-format msgid "Domain %s attached to pid %u\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8943 msgid "QEMU Guest Agent Command" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8946 msgid "Run an arbitrary qemu guest agent command; use at your own risk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8956 msgid "timeout seconds. must be positive." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8960 msgid "execute command without waiting for timeout" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8964 msgid "execute command without timeout" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:8968 msgid "pretty-print the output" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9015 msgid "timeout must be positive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9029 msgid "timeout, async and block options are exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9066 msgid "LXC Guest Enter Namespace" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9069 msgid "" "Run an arbitrary command in a lxc guest namespace; use at your own risk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9078 msgid "Do not change process security label" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9083 msgid "command to run" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9114 tools/virsh-domain.c:9120 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate argv" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9130 msgid "Failed to allocate security model" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9134 msgid "Failed to allocate security label" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9205 msgid "domain information in XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9208 msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9217 tools/virsh-interface.c:473 tools/virsh-pool.c:741 msgid "show inactive defined XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9225 msgid "update guest CPU according to host CPU" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9229 msgid "provide XML suitable for migrations" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9275 msgid "Convert native config to domain XML" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9278 msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9287 msgid "source config data format" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9292 msgid "config data file to import from" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9332 msgid "Convert domain XML to native config" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9335 msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9344 msgid "target config data type format" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9349 msgid "xml data file to export from" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9389 msgid "convert a domain id or UUID to domain name" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9398 msgid "domain id or uuid" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9421 msgid "rename a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9434 msgid "new domain name" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9468 msgid "convert a domain name or UUID to domain id" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9477 msgid "domain name or uuid" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9505 msgid "convert a domain name or id to domain UUID" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9514 msgid "domain id or name" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9531 msgid "failed to get domain UUID" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9542 msgid "migrate domain to another host" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9545 msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9555 msgid "" "connection URI of the destination host as seen from the client(normal " "migration) or source(p2p migration)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9557 msgid "live migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9560 msgid "offline migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9564 msgid "peer-2-peer migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9568 msgid "direct migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9576 msgid "tunnelled migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9580 msgid "persist VM on destination" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9584 msgid "undefine VM on source" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9588 msgid "do not restart the domain on the destination host" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9592 msgid "migration with non-shared storage with full disk copy" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9596 msgid "" "migration with non-shared storage with incremental copy (same base image " "shared between source and destination)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9600 msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9604 msgid "force migration even if it may be unsafe" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9608 msgid "display the progress of migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9612 msgid "compress repeated pages during live migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9616 msgid "force convergence during live migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9620 msgid "support memory pinning during RDMA live migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9624 msgid "abort on soft errors during migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9628 msgid "migration URI, usually can be omitted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9632 msgid "graphics URI to be used for seamless graphics migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9636 msgid "listen address that destination should bind to for incoming migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9640 msgid "rename to new name during migration (if supported)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9644 msgid "force guest to suspend if live migration exceeds timeout (in seconds)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9652 msgid "comma separated list of disks to be migrated" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9738 #, c-format msgid "cannot read file '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9853 msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9887 msgid "Migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9905 msgid "set maximum tolerable downtime" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9908 msgid "" "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " "another host." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9918 msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9936 msgid "migrate: Invalid downtime" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9955 msgid "get/set compression cache size" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9958 msgid "" "Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " "transferred memory pages during live migration." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9969 msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:9999 #, c-format msgid "Compression cache: %.3lf %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10012 msgid "Set the maximum migration bandwidth" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10015 msgid "" "Set the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain which is being " "migrated to another host." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10026 msgid "migration bandwidth limit in MiB/s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10059 msgid "Get the maximum migration bandwidth" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10062 msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10099 msgid "domain display connection URI" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10102 msgid "Output the IP address and port number for the graphical display." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10112 msgid "includes the password into the connection URI if available" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10116 msgid "" "select particular graphical display (e.g. \"vnc\", \"spice\", \"rdp\")" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10282 msgid "Failed to create display URI" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10297 #, c-format msgid "No graphical display with type '%s' found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10299 msgid "No graphical display found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10319 msgid "vnc display" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10322 msgid "Output the IP address and port number for the VNC display." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10361 msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10400 msgid "tty console" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10403 msgid "Output the device for the TTY console." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10456 msgid "print the domain's hostname" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10481 tools/virsh-host.c:1049 msgid "failed to get hostname" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10569 tools/virsh-domain.c:10582 msgid "Bad child elements counting." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10615 msgid "detach device from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10618 msgid "Detach device from an XML " msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10678 #, c-format msgid "Failed to detach device from %s" msgstr "Gagal tanggalkan peranti dari %s" #: tools/virsh-domain.c:10682 msgid "Device detached successfully\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10696 msgid "update device from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10699 msgid "Update device from an XML ." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10713 msgid "force device update" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10760 #, c-format msgid "Failed to update device from %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10778 msgid "detach network interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10781 msgid "Detach network interface." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10858 msgid "Failed to get interface information" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10866 #, c-format msgid "No interface found whose type is %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10871 #, c-format msgid "" "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10893 #, c-format msgid "" "Domain has multiple interfaces matching MAC address %s. You must use detach-" "device and specify the device pci address to remove it." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10906 #, c-format msgid "No interface with MAC address %s was found" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10922 msgid "Failed to detach interface" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10924 msgid "Interface detached successfully\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:10962 tools/virsh-domain.c:10971 msgid "Failed to get disk information" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11024 #, c-format msgid "No disk found whose source path or target is %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11066 #, c-format msgid "The disk device '%s' is not removable" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11101 #, c-format msgid "The disk device '%s' doesn't have media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11109 msgid "New disk media source was not specified" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11115 #, c-format msgid "The disk device '%s' already has media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11136 msgid "Failed to allocate new source node" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11182 msgid "detach disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11185 msgid "Detach disk device." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11262 msgid "Failed to detach disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11266 msgid "Disk detached successfully\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11282 msgid "edit XML configuration for a domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11285 msgid "Edit the XML configuration for a domain." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11294 msgid "skip validation of the XML against the schema" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11319 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11334 #, c-format msgid "Domain %s XML configuration edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11355 tools/virsh-network.c:1128 msgid "Defined" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11356 tools/virsh-network.c:1129 msgid "Undefined" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11357 tools/virsh-network.c:1130 msgid "Started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11358 msgid "Suspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11359 msgid "Resumed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11360 tools/virsh-network.c:1131 msgid "Stopped" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11361 tools/virsh-domain.c:11415 msgid "Shutdown" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11362 msgid "PMSuspended" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11363 tools/virsh-domain.c:11417 msgid "Crashed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11375 msgid "Added" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11376 msgid "Updated" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11377 tools/virsh-domain.c:11383 msgid "Renamed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11382 msgid "Removed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11388 msgid "Booted" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11389 tools/virsh-domain.c:11398 #: tools/virsh-domain.c:11409 tools/virsh-domain.c:11418 msgid "Migrated" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11390 tools/virsh-domain.c:11401 msgid "Restored" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11391 tools/virsh-domain.c:11402 #: tools/virsh-domain.c:11410 tools/virsh-domain.c:11421 msgid "Snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11392 msgid "Event wakeup" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11397 msgid "Paused" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11399 msgid "I/O Error" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11400 msgid "Watchdog" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11403 msgid "API error" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11408 msgid "Unpaused" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11416 msgid "Destroyed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11419 msgid "Saved" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11426 msgid "Finished" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11431 msgid "Memory" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11432 msgid "Disk" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11437 msgid "Panicked" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11480 tools/virsh-domain.c:11498 msgid "none" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11481 tools/virsh-domain.c:11499 msgid "pause" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11482 msgid "reset" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11483 msgid "poweroff" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11485 msgid "debug" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11486 msgid "inject-nmi" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11500 msgid "report" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11512 msgid "connect" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11513 msgid "initialize" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11514 msgid "disconnect" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11526 msgid "IPv4" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11527 msgid "IPv6" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11528 msgid "unix" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11540 msgid "completed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11542 msgid "canceled" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11543 msgid "ready" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11555 msgid "changed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11556 msgid "dropped" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11568 msgid "opened" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11569 msgid "closed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11642 #, c-format msgid "event '%s' for domain %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11657 #, c-format msgid "event 'lifecycle' for domain %s: %s %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11672 #, c-format msgid "event 'rtc-change' for domain %s: %lld\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11686 #, c-format msgid "event 'watchdog' for domain %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11702 #, c-format msgid "event 'io-error' for domain %s: %s (%s) %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11723 #, c-format msgid "" "event 'graphics' for domain %s: %s local[%s %s %s] remote[%s %s %s] %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11753 #, c-format msgid "event 'io-error-reason' for domain %s: %s (%s) %s due to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11773 #, c-format msgid "event '%s' for domain %s: %s for %s %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11793 #, c-format msgid "event 'disk-change' for domain %s disk %s: %s -> %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11812 #, c-format msgid "event 'tray-change' for domain %s disk %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11838 #, c-format msgid "event 'balloon-change' for domain %s: %lluKiB\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11852 #, c-format msgid "event 'device-removed' for domain %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11866 #, c-format msgid "event 'device-added' for domain %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11883 #, c-format msgid "event 'tunable' for domain %s:\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11899 msgid "connected" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11900 msgid "disconnected" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11906 msgid "domain started" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11907 msgid "channel event" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11909 msgid "unsupported value" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11919 #, c-format msgid "event 'agent-lifecycle' for domain %s: state: '%s' reason: '%s'\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11971 msgid "Domain Events" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11974 msgid "List event types, or wait for domain events to occur" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11982 msgid "filter by domain name, id, or uuid" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11986 tools/virsh-network.c:1201 msgid "which event type to wait for" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:11990 msgid "wait for all events instead of just one type" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12002 tools/virsh-network.c:1213 msgid "list valid event types" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12040 tools/virsh-network.c:1249 #, c-format msgid "unknown event type %s" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12045 msgid "one of --list, --all, or event type is required" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12131 msgid "Change media of CD or floppy drive" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12134 msgid "Change media of CD or floppy drive." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12144 msgid "Fully-qualified path or target of disk device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12148 msgid "source of the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12152 msgid "Eject the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12156 msgid "Insert the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12160 msgid "Update the media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12162 msgid "" "can be either or both of --live and --config, depends on implementation " "hypervisor driver" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12165 msgid "alter live configuration of running domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12166 msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12170 msgid "force media changing" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12174 msgid "print XML document rather than change media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12178 msgid "source media is a block device" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12224 msgid "Successfully ejected media." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12230 msgid "Successfully inserted media." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12236 msgid "Successfully updated media." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12273 #, c-format msgid "Failed to complete action %s on media" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12292 tools/virsh-domain.c:12295 msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12304 msgid "" "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12309 msgid "which mount point to trim" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12332 msgid "Unable to invoke fstrim" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12345 tools/virsh-domain.c:12348 msgid "Freeze domain's mounted filesystems." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12357 msgid "mountpoint path to be frozen" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12375 tools/virsh-domain.c:12428 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate mountpoints" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12384 msgid "Unable to freeze filesystems" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12388 #, c-format msgid "Froze %d filesystem(s)\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12398 tools/virsh-domain.c:12401 msgid "Thaw domain's mounted filesystems." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12410 msgid "mountpoint path to be thawed" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12437 msgid "Unable to thaw filesystems" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12441 #, c-format msgid "Thawed %d filesystem(s)\n" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12451 tools/virsh-domain.c:12454 msgid "Get information of domain's mounted filesystems." msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12477 msgid "Unable to get filesystem information" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12481 msgid "No filesystems are mounted in the domain" msgstr "" #: tools/virsh-domain.c:12487 msgid "Mountpoint" msgstr "" #: tools/virsh-edit.c:110 msgid "The XML configuration was changed by another user." msgstr "" #: tools/virsh-edit.c:118 msgid "Failed." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:48 tools/virsh-host.c:333 msgid "capabilities" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:51 msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:63 msgid "failed to get capabilities" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:77 msgid "domain capabilities" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:80 msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:88 msgid "virtualization type (/domain/@type)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:92 msgid "path to emulator binary (/domain/devices/emulator)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:96 msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:100 msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:126 msgid "failed to get emulator capabilities" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:142 msgid "NUMA free memory" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:145 msgid "display available free memory for the NUMA cell." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:153 tools/virsh-host.c:278 tools/virsh-host.c:485 msgid "NUMA cell number" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:157 msgid "show free memory for all NUMA cells" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:187 tools/virsh-host.c:193 tools/virsh-host.c:329 #: tools/virsh-host.c:535 tools/virsh-host.c:541 msgid "unable to get node capabilities" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:191 tools/virsh-host.c:539 msgid "(capabilities)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:201 tools/virsh-host.c:549 msgid "could not get information about NUMA topology" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:213 tools/virsh-host.c:558 msgid "conversion from string failed" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:221 #, c-format msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:234 tools/virsh-host.c:245 msgid "Total" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:267 msgid "NUMA free pages" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:270 msgid "display available free pages for the NUMA cell." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:282 tools/virsh-host.c:476 msgid "page size (in kibibytes)" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:286 msgid "show free pages for all NUMA cells" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:334 msgid "unable to parse node capabilities" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:347 msgid "could not get information about supported page sizes" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:359 #, c-format msgid "unable to parse page size: %s" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:399 #, c-format msgid "unable to parse numa node id: %s" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:409 #, c-format msgid "Node %d:\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:417 msgid "missing cellno argument" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:426 msgid "cell number must be non-negative integer or -1" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:431 msgid "missing pagesize argument" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:465 msgid "Manipulate pages pool size" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:468 msgid "Allocate or free some pages in the pool for NUMA cell." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:481 msgid "page count" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:489 msgid "instead of setting new pool size add pages to it" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:493 msgid "set on all NUMA cells" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:589 msgid "connection vcpu maximum" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:592 msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:600 msgid "domain type" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:628 msgid "node information" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:631 msgid "Returns basic information about the node." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:643 msgid "failed to get node information" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:646 msgid "CPU model:" msgstr "Model CPU:" #: tools/virsh-host.c:649 msgid "CPU frequency:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:650 msgid "CPU socket(s):" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:651 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:652 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:653 msgid "NUMA cell(s):" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:654 msgid "Memory size:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:664 msgid "node cpu map" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:667 msgid "" "Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " "list of online CPUs." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:693 msgid "Unable to get cpu map" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:697 msgid "CPUs present:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:698 msgid "CPUs online:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:700 msgid "CPU map:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:726 msgid "Prints cpu stats of the node." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:729 msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:737 msgid "prints specified cpu statistics only." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:741 msgid "prints by percentage during 1 second." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:766 msgid "user:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:767 msgid "system:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:768 tools/virsh-host.c:841 msgid "idle:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:769 msgid "iowait:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:770 msgid "intr:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:771 tools/virsh-host.c:839 tools/virsh-host.c:850 msgid "usage:" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:792 msgid "Unable to get number of cpu stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:805 msgid "Unable to get node cpu stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:872 msgid "Prints memory stats of the node." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:875 msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:883 msgid "prints specified cell statistics only." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:904 msgid "Unable to get number of memory stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:917 msgid "Unable to get memory stats" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:936 msgid "suspend the host node for a given time duration" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:939 msgid "" "Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume " "thereafter." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:955 msgid "Suspend duration in seconds, at least 60" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:986 msgid "Invalid duration" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:991 msgid "The host was not suspended" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1002 msgid "print the hypervisor sysinfo" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1005 msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1018 msgid "failed to get sysinfo" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1033 msgid "print the hypervisor hostname" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1064 msgid "print the hypervisor canonical URI" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1080 tools/virt-admin.c:190 msgid "failed to get URI" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1095 msgid "CPU models" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1098 msgid "Get the CPU models for an arch." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1107 msgid "architecture" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1126 msgid "failed to get CPU model names" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1144 tools/virt-admin.c:206 msgid "show version" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1147 msgid "Display the system version information." msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1155 msgid "report daemon version too" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1177 msgid "failed to get hypervisor type" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1186 tools/virt-admin.c:231 #, c-format msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1191 tools/virt-admin.c:236 msgid "failed to get the library version" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1198 tools/virt-admin.c:243 #, c-format msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1205 #, c-format msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n" msgstr "Menggunakan API: %s %d.%d.%d\n" #: tools/virsh-host.c:1210 msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1215 #, c-format msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1222 #, c-format msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1229 tools/virt-admin.c:248 msgid "failed to get the daemon version" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1235 tools/virt-admin.c:254 #, c-format msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1244 msgid "Get or set node memory parameters" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1245 msgid "" "Get or set node memory parameters\n" " To get the memory parameters, use following command: \n" "\n" " virsh # node-memory-tune" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1254 msgid "" "number of pages to scan before the shared memory service goes to sleep" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1259 msgid "" "number of millisecs the shared memory service should sleep before next scan" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1264 msgid "Specifies if pages from different numa nodes can be merged" msgstr "" #: tools/virsh-host.c:1332 msgid "Shared memory:\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:30 msgid "interface name or MAC address" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:91 #, c-format msgid "failed to get interface '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:101 msgid "edit XML configuration for a physical host interface" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:104 msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface." msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:130 #, c-format msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:139 #, c-format msgid "Interface %s XML configuration edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:220 msgid "Failed to list interfaces" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:231 tools/virsh-interface.c:239 msgid "Failed to list active interfaces" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:248 tools/virsh-interface.c:257 msgid "Failed to list inactive interfaces" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:329 msgid "list physical host interfaces" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:332 msgid "Returns list of physical host interfaces." msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:340 msgid "list inactive interfaces" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:344 msgid "list inactive & active interfaces" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:368 msgid "MAC Address" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:376 tools/virsh-network.c:711 #: tools/virsh-pool.c:1270 msgid "active" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:376 tools/virsh-network.c:711 #: tools/virsh-pool.c:1002 tools/virsh-pool.c:1272 msgid "inactive" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:389 msgid "convert an interface MAC address to interface name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:401 msgid "interface mac" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:425 msgid "convert an interface name to interface MAC address" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:437 msgid "interface name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:461 msgid "interface information in XML" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:464 msgid "" "Output the physical host interface information as an XML dump to stdout." msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:510 msgid "" "define an inactive persistent physical host interface or modify an existing " "persistent one from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:514 msgid "Define or modify a persistent physical host interface." msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:520 msgid "file containing an XML interface description" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:543 #, c-format msgid "Interface %s defined from %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:547 #, c-format msgid "Failed to define interface from %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:558 msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:561 msgid "undefine an interface." msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:582 #, c-format msgid "Interface %s undefined\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:584 #, c-format msgid "Failed to undefine interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:597 msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:600 msgid "start a physical host interface." msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:621 tools/virsh-interface.c:1182 #, c-format msgid "Interface %s started\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:623 tools/virsh-interface.c:1179 #, c-format msgid "Failed to start interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:636 msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:639 msgid "forcefully stop a physical host interface." msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:660 #, c-format msgid "Interface %s destroyed\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:662 #, c-format msgid "Failed to destroy interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:675 msgid "" "create a snapshot of current interfaces settings, which can be later " "committed (iface-commit) or restored (iface-rollback)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:680 msgid "Create a restore point for interfaces settings" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:695 msgid "Failed to begin network config change transaction" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:699 msgid "Network config change transaction started\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:708 msgid "commit changes made since iface-begin and free restore point" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:711 msgid "commit changes and free restore point" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:726 msgid "Failed to commit network config change transaction" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:730 msgid "Network config change transaction committed\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:739 msgid "rollback to previous saved configuration created via iface-begin" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:742 msgid "rollback to previous restore point" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:757 msgid "Failed to rollback network config change transaction" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:761 msgid "Network config change transaction rolled back\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:770 msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:773 msgid "bridge an existing network device" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:782 msgid "existing interface name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:787 msgid "new bridge device name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:791 msgid "do not enable STP for this bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:795 msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:799 msgid "don't start the bridge immediately" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:833 #, c-format msgid "Network device %s already exists" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:849 msgid "(interface definition)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:850 tools/virsh-interface.c:1056 #, c-format msgid "Failed to parse configuration of %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:857 tools/virsh-interface.c:1063 #, c-format msgid "Existing device %s has no type" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:862 #, c-format msgid "Existing device %s is already a bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:869 tools/virsh-interface.c:1076 #, c-format msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:876 msgid "Failed to create bridge node in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:884 msgid "Failed to set stp attribute in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:891 #, c-format msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:899 msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:904 #, c-format msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:913 msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:921 #, c-format msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:927 #, c-format msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:947 tools/virsh-interface.c:1138 #, c-format msgid "Failed to move '%s' element in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:958 #, c-format msgid "Failed to format new xml document for bridge %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:967 #, c-format msgid "Failed to define new bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:972 #, c-format msgid "Created bridge %s with attached device %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:978 #, c-format msgid "Failed to start bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:981 #, c-format msgid "Bridge interface %s started\n" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1005 msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1008 msgid "unbridge a network device" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1017 msgid "current bridge device name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1021 msgid "don't start the un-slaved interface immediately (not recommended)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1054 msgid "(bridge interface definition)" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1068 #, c-format msgid "Device %s is not a bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1084 msgid "No bridge node in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1089 msgid "Multiple interfaces attached to bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1094 msgid "No interface attached to bridge" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1102 #, c-format msgid "Device attached to bridge %s has no name" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1107 #, c-format msgid "Attached device %s has no type" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1112 #, c-format msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1118 #, c-format msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1149 #, c-format msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1158 #, c-format msgid "Failed to destroy bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1162 #, c-format msgid "Failed to undefine bridge interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1169 #, c-format msgid "Failed to define new interface %s" msgstr "" #: tools/virsh-interface.c:1173 #, c-format msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:41 msgid "network name or uuid" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:77 #, c-format msgid "failed to get network '%s'" msgstr "gagal untuk mendapatkan rangkaian '%s'" #: tools/virsh-network.c:87 msgid "autostart a network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:90 msgid "Configure a network to be automatically started at boot." msgstr "" #: tools/virsh-network.c:118 #, c-format msgid "failed to mark network %s as autostarted" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:120 #, c-format msgid "failed to unmark network %s as autostarted" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:126 #, c-format msgid "Network %s marked as autostarted\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:128 #, c-format msgid "Network %s unmarked as autostarted\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:139 msgid "create a network from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:142 msgid "Create a network." msgstr "" #: tools/virsh-network.c:148 tools/virsh-network.c:196 msgid "file containing an XML network description" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:171 #, c-format msgid "Network %s created from %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:175 #, c-format msgid "Failed to create network from %s" msgstr "Gagal untuk cipta rangkaian dari %s" #: tools/virsh-network.c:186 msgid "" "define an inactive persistent virtual network or modify an existing " "persistent one from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:190 msgid "Define or modify a persistent virtual network." msgstr "" #: tools/virsh-network.c:219 #, c-format msgid "Network %s defined from %s\n" msgstr "Rangkaian %s ditakrif dari %s\n" #: tools/virsh-network.c:223 #, c-format msgid "Failed to define network from %s" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:234 msgid "destroy (stop) a network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:237 msgid "Forcefully stop a given network." msgstr "" #: tools/virsh-network.c:258 #, c-format msgid "Network %s destroyed\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:260 #, c-format msgid "Failed to destroy network %s" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:273 msgid "network information in XML" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:276 msgid "Output the network information as an XML dump to stdout." msgstr "" #: tools/virsh-network.c:285 msgid "network information of an inactive domain" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:324 msgid "network information" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:327 msgid "Returns basic information about the network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:357 msgid "Active:" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:366 tools/virsh-network.c:705 tools/virsh-pool.c:1186 #: tools/virsh-pool.c:1628 msgid "no autostart" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:372 msgid "Bridge:" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:460 msgid "Failed to list networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:472 msgid "Failed to get the number of active networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:481 msgid "Failed to get the number of inactive networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:498 msgid "Failed to list active networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:509 msgid "Failed to list inactive networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:542 msgid "Failed to get network persistence info" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:554 msgid "Failed to get network autostart state" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:602 msgid "list networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:605 msgid "Returns list of networks." msgstr "" #: tools/virsh-network.c:613 msgid "list inactive networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:617 msgid "list inactive & active networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:621 msgid "list persistent networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:625 msgid "list transient networks" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:629 msgid "list networks with autostart enabled" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:633 msgid "list networks with autostart disabled" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:641 msgid "list network names only" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1301 tools/virsh-pool.c:1331 #: tools/virsh-pool.c:1386 msgid "Autostart" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:693 tools/virsh-pool.c:1336 tools/virsh-pool.c:1387 msgid "Persistent" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:716 msgid "Failed to get network's UUID" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:737 msgid "convert a network UUID to network name" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:749 msgid "network uuid" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:773 msgid "start a (previously defined) inactive network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:776 msgid "Start a network." msgstr "" #: tools/virsh-network.c:797 #, c-format msgid "Network %s started\n" msgstr "Rangkaian %s bermula\n" #: tools/virsh-network.c:799 #, c-format msgid "Failed to start network %s" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:811 msgid "undefine a persistent network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:814 msgid "Undefine the configuration for a persistent network." msgstr "" #: tools/virsh-network.c:835 #, c-format msgid "Network %s has been undefined\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:837 #, c-format msgid "Failed to undefine network %s" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:850 msgid "update parts of an existing network's configuration" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:863 msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:868 msgid "which section of network configuration to update" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:873 msgid "" "name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml " "element itself) to add/modify, or to be matched for search" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:878 msgid "which parent object to search through" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:880 msgid "affect next network startup" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:881 msgid "affect running network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:882 msgid "affect current state of network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:925 #, c-format msgid "unrecognized command name '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:935 #, c-format msgid "unrecognized section name '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:967 msgid "--current must be specified exclusively" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:980 #, c-format msgid "Failed to update network %s" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:987 msgid "persistent config and live state" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:989 tools/virsh-network.c:995 msgid "persistent config" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:991 tools/virsh-network.c:993 msgid "live state" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:998 #, c-format msgid "Updated network %s %s" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1013 msgid "convert a network name to network UUID" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1025 msgid "network name" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1043 msgid "failed to get network UUID" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1054 msgid "edit XML configuration for a network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1057 msgid "Edit the XML configuration for a network." msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1098 #, c-format msgid "Network %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1107 #, c-format msgid "Network %s XML configuration edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1171 #, c-format msgid "%s: event 'lifecycle' for network %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1175 #, c-format msgid "event 'lifecycle' for network %s: %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1186 msgid "Network Events" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1189 msgid "List event types, or wait for network events to occur" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1197 msgid "filter by network name or uuid" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1245 msgid "either --list or event type is required" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1301 msgid "print lease info for a given network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1304 msgid "Print lease info for a given network" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1356 #, c-format msgid "Failed to get leases info for %s" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1364 msgid "Expiry Time" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1365 msgid "IP address" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1365 msgid "Hostname" msgstr "" #: tools/virsh-network.c:1365 msgid "Client ID or DUID" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:41 msgid "create a device defined by an XML file on the node" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:45 msgid "" "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " "physical host that can then be assigned to a virtual machine." msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:53 msgid "file containing an XML description of the device" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:77 #, c-format msgid "Node device %s created from %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:81 #, c-format msgid "Failed to create node device from %s" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:94 msgid "destroy (stop) a device on the node" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:97 msgid "" "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " "the physical host" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:111 tools/virsh-nodedev.c:523 msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:132 tools/virsh-nodedev.c:545 #, c-format msgid "Malformed device value '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:145 tools/virsh-nodedev.c:558 msgid "Could not find matching device" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:150 #, c-format msgid "Destroyed node device '%s'\n" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:152 #, c-format msgid "Failed to destroy node device '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:244 tools/virsh-nodedev.c:265 msgid "Failed to list node devices" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:254 msgid "Failed to count node devices" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:294 msgid "Failed to get capability numbers of the device" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:302 msgid "Failed to get capability names of the device" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:365 msgid "enumerate devices on this host" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:376 msgid "list devices in a tree" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:380 msgid "capability names, separated by comma" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:402 msgid "Options --tree and --cap are incompatible" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:411 msgid "Invalid capability type" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:510 msgid "node device details in XML" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:513 msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout." msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:581 msgid "detach node device from its device driver" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:584 msgid "" "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:594 tools/virsh-nodedev.c:660 #: tools/virsh-nodedev.c:710 msgid "device key" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:598 msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:618 tools/virsh-nodedev.c:677 #: tools/virsh-nodedev.c:727 #, c-format msgid "Could not find matching device '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:634 #, c-format msgid "Device %s detached\n" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:636 #, c-format msgid "Failed to detach device %s" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:647 msgid "reattach node device to its device driver" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:650 msgid "" "Reattach node device to its device driver once released by the domain." msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:682 #, c-format msgid "Device %s re-attached\n" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:684 #, c-format msgid "Failed to re-attach device %s" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:697 msgid "reset node device" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:700 msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:732 #, c-format msgid "Device %s reset\n" msgstr "" #: tools/virsh-nodedev.c:734 #, c-format msgid "Failed to reset device %s" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:69 #, c-format msgid "failed to get nwfilter '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:79 msgid "define or update a network filter from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:82 msgid "Define a new network filter or update an existing one." msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:88 msgid "file containing an XML network filter description" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:112 #, c-format msgid "Network filter %s defined from %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:116 #, c-format msgid "Failed to define network filter from %s" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:127 msgid "undefine a network filter" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:130 msgid "Undefine a given network filter." msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:139 tools/virsh-nwfilter.c:182 #: tools/virsh-nwfilter.c:399 msgid "network filter name or uuid" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:155 #, c-format msgid "Network filter %s undefined\n" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:157 #, c-format msgid "Failed to undefine network filter %s" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:170 msgid "network filter information in XML" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:173 msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout." msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:275 msgid "Failed to list node filters" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:285 msgid "Failed to count network filters" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:296 msgid "Failed to list network filters" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:343 msgid "list network filters" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:346 msgid "Returns list of network filters." msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:365 tools/virsh-secret.c:525 msgid "UUID" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:387 msgid "edit XML configuration for a network filter" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:390 msgid "Edit the XML configuration for a network filter." msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:419 #, c-format msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-nwfilter.c:429 #, c-format msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:37 tools/virsh-volume.c:46 tools/virsh-volume.c:54 msgid "pool name or uuid" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:43 msgid "build the pool as normal" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:50 msgid "do not overwrite an existing pool of this type" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:57 msgid "overwrite any existing data" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:64 msgid "name of the pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:69 msgid "type of the pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:73 msgid "print XML document, but don't define/create" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:77 msgid "source-host for underlying storage" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:81 msgid "source path for underlying storage" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:85 msgid "source device for underlying storage" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:89 msgid "source name for underlying storage" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:93 msgid "target for underlying storage" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:97 msgid "format for underlying storage" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:101 msgid "auth type to be used for underlying storage" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:105 msgid "auth username to be used for underlying storage" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:109 msgid "auth secret usage to be used for underlying storage" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:113 msgid "adapter name to be used for underlying storage" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:117 msgid "adapter wwnn to be used for underlying storage" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:121 msgid "adapter wwpn to be used for underlying storage" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:125 msgid "adapter parent to be used for underlying storage" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:161 #, c-format msgid "failed to get pool '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:171 msgid "autostart a pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:174 msgid "Configure a pool to be automatically started at boot." msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:203 #, c-format msgid "failed to mark pool %s as autostarted" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:205 #, c-format msgid "failed to unmark pool %s as autostarted" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:211 #, c-format msgid "Pool %s marked as autostarted\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:213 #, c-format msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:224 msgid "create a pool from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:227 tools/virsh-pool.c:399 msgid "Create a pool." msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:233 tools/virsh-pool.c:476 msgid "file containing an XML pool description" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:278 #, c-format msgid "Pool %s created from %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:282 #, c-format msgid "Failed to create pool from %s" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:396 msgid "create a pool from a set of args" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:451 #, c-format msgid "Pool %s created\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:454 #, c-format msgid "Failed to create pool %s" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:466 msgid "" "define an inactive persistent storage pool or modify an existing persistent " "one from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:470 msgid "Define or modify a persistent storage pool." msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:500 #, c-format msgid "Pool %s defined from %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:504 #, c-format msgid "Failed to define pool from %s" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:515 msgid "define a pool from a set of args" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:518 msgid "Define a pool." msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:543 #, c-format msgid "Pool %s defined\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:546 #, c-format msgid "Failed to define pool %s" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:558 msgid "build a pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:561 msgid "Build a given pool." msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:592 #, c-format msgid "Pool %s built\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:594 #, c-format msgid "Failed to build pool %s" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:608 msgid "destroy (stop) a pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:611 msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:633 #, c-format msgid "Pool %s destroyed\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:635 #, c-format msgid "Failed to destroy pool %s" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:648 msgid "delete a pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:651 msgid "Delete a given pool." msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:673 #, c-format msgid "Pool %s deleted\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:675 #, c-format msgid "Failed to delete pool %s" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:688 msgid "refresh a pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:691 msgid "Refresh a given pool." msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:713 #, c-format msgid "Pool %s refreshed\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:715 #, c-format msgid "Failed to refresh pool %s" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:728 msgid "pool information in XML" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:731 msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:853 msgid "Failed to list pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:863 msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:872 msgid "Failed to get the number of active pools " msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:881 msgid "Failed to get the number of inactive pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:898 msgid "Failed to list active pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:909 msgid "Failed to list inactive pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:942 msgid "Failed to get pool persistence info" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:954 msgid "Failed to get pool autostart state" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1003 msgid "building" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1005 msgid "degraded" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1006 msgid "inaccessible" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1021 msgid "list pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1024 msgid "Returns list of pools." msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1032 msgid "list inactive pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1036 msgid "list inactive & active pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1040 msgid "list transient pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1044 msgid "list persistent pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1048 msgid "list pools with autostart enabled" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1052 msgid "list pools with autostart disabled" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1056 msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1060 msgid "display extended details for pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1126 #, c-format msgid "Invalid pool type '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1211 msgid "Could not retrieve pool information" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1247 tools/virsh-pool.c:1248 tools/virsh-pool.c:1249 msgid "-" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1341 tools/virsh-pool.c:1387 tools/virsh-volume.c:1447 msgid "Capacity" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1346 tools/virsh-pool.c:1387 tools/virsh-volume.c:1452 #: tools/virsh-volume.c:1479 msgid "Allocation" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1351 tools/virsh-pool.c:1387 msgid "Available" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1433 msgid "find potential storage pool sources" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1436 tools/virsh-pool.c:1527 msgid "Returns XML document." msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1445 msgid "type of storage pool sources to find" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1449 msgid "optional host to query" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1453 msgid "optional port to query" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1457 msgid "optional initiator IQN to use for query" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1481 msgid "missing argument" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1510 tools/virsh-pool.c:1565 #, c-format msgid "Failed to find any %s pool sources" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1524 msgid "discover potential storage pool sources" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1536 msgid "type of storage pool sources to discover" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1540 msgid "optional file of source xml to query for pools" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1579 msgid "storage pool information" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1582 msgid "Returns basic information about the storage pool." msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1641 msgid "Available:" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1656 msgid "convert a pool UUID to pool name" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1688 msgid "start a (previously defined) inactive pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1691 msgid "Start a pool." msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1734 #, c-format msgid "Pool %s started\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1736 #, c-format msgid "Failed to start pool %s" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1749 msgid "undefine an inactive pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1752 msgid "Undefine the configuration for an inactive pool." msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1774 #, c-format msgid "Pool %s has been undefined\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1776 #, c-format msgid "Failed to undefine pool %s" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1789 msgid "convert a pool name to pool UUID" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1815 msgid "failed to get pool UUID" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1826 msgid "edit XML configuration for a storage pool" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1829 msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1869 #, c-format msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-pool.c:1878 #, c-format msgid "Pool %s XML configuration edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:57 #, c-format msgid "failed to get secret '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:67 msgid "define or modify a secret from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:70 msgid "Define or modify a secret." msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:76 msgid "file containing secret attributes in XML" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:97 #, c-format msgid "Failed to set attributes from %s" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:102 msgid "Failed to get UUID of created secret" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:106 #, c-format msgid "Secret %s created\n" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:121 msgid "secret attributes in XML" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:124 msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout." msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:133 tools/virsh-secret.c:178 tools/virsh-secret.c:246 #: tools/virsh-secret.c:303 msgid "secret UUID" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:166 msgid "set a secret value" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:169 msgid "Set a secret value." msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:183 msgid "base64-encoded secret value" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:205 msgid "Invalid base64 data" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:209 tools/virsh-secret.c:273 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:218 msgid "Failed to set secret value" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:221 msgid "Secret value set\n" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:234 msgid "Output a secret value" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:237 msgid "Output a secret value to stdout." msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:291 msgid "undefine a secret" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:294 msgid "Undefine a secret." msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:320 #, c-format msgid "Failed to delete secret %s" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:323 #, c-format msgid "Secret %s deleted\n" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:399 msgid "Failed to list node secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:408 msgid "Filtering is not supported by this libvirt" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:414 msgid "Failed to count secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:425 msgid "Failed to list secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:474 msgid "list secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:477 msgid "Returns a list of secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:485 msgid "list ephemeral secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:489 msgid "list non-ephemeral secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:493 msgid "list private secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:497 msgid "list non-private secrets" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:525 msgid "Usage" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:536 msgid "Failed to get uuid of secret" msgstr "" #: tools/virsh-secret.c:546 msgid "Unused" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:76 msgid "cannot halt after snapshot of transient domain" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:95 tools/virsh-snapshot.c:1178 msgid "Could not get snapshot name" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:100 #, c-format msgid "Domain snapshot %s created from '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:102 #, c-format msgid "Domain snapshot %s created" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:120 msgid "Create a snapshot from XML" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:123 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:132 msgid "domain snapshot XML" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:136 msgid "redefine metadata for existing snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:138 msgid "with redefine, set current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:141 tools/virsh-snapshot.c:339 msgid "take snapshot but create no metadata" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:145 tools/virsh-snapshot.c:343 msgid "halt domain after snapshot is created" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:149 tools/virsh-snapshot.c:347 msgid "capture disk state but not vm state" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:153 tools/virsh-snapshot.c:351 msgid "reuse any existing external files" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:157 tools/virsh-snapshot.c:355 msgid "quiesce guest's file systems" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:161 tools/virsh-snapshot.c:359 msgid "require atomic operation" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:163 tools/virsh-snapshot.c:361 msgid "take a live snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:257 #, c-format msgid "unable to parse memspec: %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:308 #, c-format msgid "unable to parse diskspec: %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:315 msgid "Create a snapshot from a set of args" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:318 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:327 msgid "name of snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:331 msgid "description of snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:335 msgid "print XML document rather than create" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:365 msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:369 msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:390 msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:478 #, c-format msgid "--%s and --current are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:487 #, c-format msgid "--%s or --current is required" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:504 msgid "edit XML for a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:507 msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:516 tools/virsh-snapshot.c:863 #: tools/virsh-snapshot.c:1673 tools/virsh-snapshot.c:1797 #: tools/virsh-snapshot.c:1883 msgid "snapshot name" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:518 msgid "also set edited snapshot as current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:521 msgid "allow renaming an existing snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:525 msgid "allow cloning to new name" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:564 #, c-format msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:578 #, c-format msgid "Snapshot %s edited.\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:580 #, c-format msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:589 #, c-format msgid "Failed to clean up %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:594 #, c-format msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:618 tools/virsh-snapshot.c:621 msgid "Get or set the current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:630 msgid "list the name, rather than the full xml" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:638 msgid "name of existing snapshot to make current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:686 #, c-format msgid "Snapshot %s set as current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:695 #, c-format msgid "domain '%s' has no current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:777 msgid "unable to determine if snapshot has parent" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:821 msgid "unable to perform snapshot filtering" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:851 msgid "snapshot information" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:854 msgid "Returns basic information about a snapshot." msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:865 msgid "info on current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:897 msgid "Domain:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:913 msgid "Current:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:929 tools/virsh-snapshot.c:955 msgid "unexpected problem reading snapshot xml" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:958 msgid "Location:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:959 msgid "external" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:959 msgid "internal" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:964 msgid "Parent:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:982 msgid "Children:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:987 msgid "Descendants:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:998 msgid "Metadata:" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1217 msgid "failed to collect snapshot list" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1296 #, c-format msgid "snapshot %s disappeared from list" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1403 msgid "List snapshots for a domain" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1406 msgid "Snapshot List" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1415 msgid "add a column showing parent snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1419 msgid "list only snapshots without parents" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1423 msgid "list only snapshots without children" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1427 msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1431 msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1435 msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1439 msgid "filter by snapshots taken while inactive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1443 msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1447 msgid "filter by disk-only snapshots" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1451 msgid "filter by internal snapshots" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1455 msgid "filter by external snapshots" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1459 msgid "list snapshots in a tree" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1463 msgid "limit list to children of given snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1465 msgid "limit list to children of current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1468 msgid "with --from, list all descendants" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1472 msgid "list snapshot names only" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1517 #, c-format msgid "--%s and --tree are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1546 msgid "--descendants requires either --from or --current" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1565 tools/virsh-snapshot.c:1569 msgid "Creation Time" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1566 msgid "Parent" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1624 msgid "time_t overflow" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1660 msgid "Dump XML for a domain snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1663 msgid "Snapshot Dump XML" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1724 msgid "Get the name of the parent of a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1727 msgid "Extract the snapshot's parent, if any" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1736 msgid "find parent of snapshot name" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1738 msgid "find parent of current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1762 #, c-format msgid "snapshot '%s' has no parent" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1785 msgid "Revert a domain to a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1788 msgid "Revert domain to snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1799 msgid "revert to current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1802 msgid "after reverting, change state to running" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1806 msgid "after reverting, change state to paused" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1810 msgid "try harder on risky reverts" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1871 msgid "Delete a domain snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1874 msgid "Snapshot Delete" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1885 msgid "delete current snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1888 msgid "delete snapshot and all children" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1892 msgid "delete children but not snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1896 msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1930 #, c-format msgid "Domain snapshot %s children deleted\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1932 #, c-format msgid "Domain snapshot %s deleted\n" msgstr "" #: tools/virsh-snapshot.c:1934 #, c-format msgid "Failed to delete snapshot %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:49 msgid "pool name" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:61 msgid "vol name, key or path" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:89 #, c-format msgid "pool '%s' is not active" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:122 tools/virsh-volume.c:305 #, c-format msgid "failed to get vol '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:124 #, c-format msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:138 #, c-format msgid "Requested volume '%s' is not in pool '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:158 msgid "create a volume from a set of args" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:161 tools/virsh-volume.c:365 msgid "Create a vol." msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:171 msgid "name of the volume" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:176 msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:180 msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:184 msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:188 msgid "the backing volume if taking a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:192 msgid "format of backing volume if taking a snapshot" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:196 tools/virsh-volume.c:375 tools/virsh-volume.c:442 #: tools/virsh-volume.c:555 msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:236 tools/virsh-volume.c:242 tools/virsh-volume.c:1094 #, c-format msgid "Malformed size %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:343 #, c-format msgid "Vol %s created\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:347 #, c-format msgid "Failed to create vol %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:362 msgid "create a vol from an XML file" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:372 tools/virsh-volume.c:434 msgid "file containing an XML vol description" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:405 #, c-format msgid "Vol %s created from %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:410 tools/virsh-volume.c:487 #, c-format msgid "Failed to create vol from %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:424 msgid "create a vol, using another volume as input" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:427 msgid "Create a vol from an existing volume." msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:438 msgid "pool name or uuid of the input volume's pool" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:446 tools/virsh-volume.c:559 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:484 #, c-format msgid "Vol %s created from input vol %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:513 msgid "(volume_definition)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:537 msgid "clone a volume." msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:540 msgid "Clone an existing volume." msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:550 msgid "clone name" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:586 tools/virsh-volume.c:1600 msgid "failed to get parent pool" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:606 #, c-format msgid "Vol %s cloned from %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:609 #, c-format msgid "Failed to clone vol from %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:633 msgid "upload file contents to a volume" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:636 msgid "Upload file contents to a volume" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:643 tools/virsh-volume.c:746 tools/virsh-volume.c:955 msgid "file" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:647 msgid "volume offset to upload to" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:651 msgid "amount of data to upload" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:695 tools/virsh-volume.c:795 msgid "cannot create a new stream" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:700 #, c-format msgid "cannot upload to volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:705 #, c-format msgid "cannot send data to volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:716 tools/virsh-volume.c:816 #, c-format msgid "cannot close volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:736 msgid "download volume contents to a file" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:739 msgid "Download volume contents to a file" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:750 msgid "volume offset to download from" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:754 msgid "amount of data to download" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:787 #, c-format msgid "cannot create %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:800 #, c-format msgid "cannot download from volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:805 #, c-format msgid "cannot receive data from volume %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:838 msgid "delete a vol" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:841 msgid "Delete a given vol." msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:851 msgid "" "delete snapshots associated with volume (must be supported by storage driver)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:873 #, c-format msgid "Vol %s deleted\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:875 #, c-format msgid "Failed to delete vol %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:888 msgid "wipe a vol" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:891 msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:901 msgid "perform selected wiping algorithm" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:929 #, c-format msgid "Unsupported algorithm '%s'" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:940 #, c-format msgid "Failed to wipe vol %s" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:944 #, c-format msgid "Vol %s wiped\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:956 msgid "block" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:957 msgid "dir" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:958 msgid "network" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:959 msgid "netdir" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:974 msgid "storage vol information" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:977 msgid "Returns basic information about the storage vol." msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1004 msgid "Type:" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1025 msgid "resize a vol" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1028 msgid "Resizes a storage volume." msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1038 msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1043 msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1047 msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1051 msgid "allow the resize to shrink the volume" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1085 msgid "negative size requires --shrink" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1100 #, c-format msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1101 #, c-format msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1106 #, c-format msgid "Failed to change size of volume '%s' by %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1107 #, c-format msgid "Failed to change size of volume '%s' to %s\n" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1122 msgid "vol information in XML" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1125 msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1222 msgid "Failed to list volumes" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1231 tools/virsh-volume.c:1243 msgid "Failed to list storage volumes" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1289 msgid "list vols" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1292 msgid "Returns list of vols by pool." msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1301 msgid "display extended details for volumes" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1416 tools/virsh-volume.c:1437 #: tools/virsh-volume.c:1478 msgid "Path" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1527 msgid "returns the volume name for a given volume key or path" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1539 tools/virsh-volume.c:1575 msgid "volume key or path" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1563 msgid "returns the storage pool for a given volume key or path" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1579 msgid "return the pool uuid rather than pool name" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1626 msgid "returns the volume key for a given volume name or path" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1638 msgid "volume name or path" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1662 msgid "returns the volume path for a given volume name or key" msgstr "" #: tools/virsh-volume.c:1674 msgid "volume name or key" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:111 msgid "Failed to reconnect to the admin server" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:113 msgid "Failed to connect to the admin server" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:121 msgid "Reconnected to the admin server" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:123 msgid "Connected to the admin server" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:141 msgid "Failed to disconnect from the admin server" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:174 msgid "print the admin server URI" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:209 msgid "Display the system and also the daemon version information." msgstr "" #: tools/virt-admin.c:271 msgid "daemon's admin server connection URI" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:278 msgid "connect to daemon's admin server" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:281 msgid "Connect to a daemon's administrating server." msgstr "" #: tools/virt-admin.c:413 #, c-format msgid "" "\n" "%s [options]... []\n" "%s [options]... [args...]\n" "\n" " options:\n" " -c | --connect=URI daemon admin connection URI\n" " -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n" " -h | --help this help\n" " -l | --log=FILE output logging to file\n" " -q | --quiet quiet mode\n" " -v short version\n" " -V long version\n" " --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n" " commands (non interactive mode):\n" "\n" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:454 #, c-format msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %s\n" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:457 msgid "Compiled with support for:" msgstr "" #: tools/virt-admin.c:676 #, c-format msgid "" "Welcome to %s, the administrating virtualization interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:66 #, c-format msgid "%6s: Checking %-60s: " msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:88 tools/virt-host-validate-common.c:90 msgid "PASS" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:95 msgid "FAIL" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:96 msgid "WARN" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:97 msgid "NOTE" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:227 #, c-format msgid "for Linux >= %d.%d.%d" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:371 msgid "for device assignment IOMMU support" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-common.c:409 msgid "if IOMMU is enabled by kernel" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-lxc.c:33 msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-lxc.c:38 msgid "IPC namespace support is required" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-lxc.c:43 msgid "Mount namespace support is required" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-lxc.c:48 msgid "PID namespace support is required" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-lxc.c:53 msgid "UTS namespace support is required" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-lxc.c:58 msgid "Network namespace support is recommended" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-lxc.c:63 msgid "User namespace support is recommended" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:38 msgid "" "Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has " "enabled virtualization" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:43 msgid "" "Check /dev/kvm is world writable or you are in a group that is allowed to " "access it" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:48 msgid "" "Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:53 msgid "" "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" msgstr "" #: tools/virt-host-validate-qemu.c:59 msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests" msgstr "" #: tools/virt-host-validate.c:45 #, c-format msgid "" "\n" "syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n" "\n" " Hypervisor types:\n" "\n" " - qemu\n" " - lxc\n" "\n" " Options:\n" " -h, --help Display command line help\n" " -v, --version Display command version\n" " -q, --quiet Don't display progress information\n" "\n" msgstr "" #: tools/virt-host-validate.c:118 #, c-format msgid "%s: too many command line arguments\n" msgstr "%s: terlalu banyak argument baris perintah\n" #: tools/virt-host-validate.c:145 #, c-format msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" msgstr "%s: nama hipervisor tidak disokong %s\n" #: tools/virt-login-shell.c:66 tools/virt-login-shell.c:121 msgid "shell must be a list of strings" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:96 #, c-format msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:148 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [option]\n" "\n" "Options:\n" " -h | --help Display program help\n" " -V | --version Display program version\n" "\n" "libvirt login shell\n" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:200 #, c-format msgid "Failed to initialize libvirt error handling" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:241 #, c-format msgid "%s takes no options" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:246 #, c-format msgid "%s must be run by non root users" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:284 #, c-format msgid "Can't create %s container: %s" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:317 #, c-format msgid "Unable to chdir(%s)" msgstr "" #: tools/virt-login-shell.c:333 #, c-format msgid "Unable to exec shell %s" msgstr "" #: tools/vsh.c:127 tools/vsh.c:141 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes" msgstr "%s: %d: gagal untuk mengumpukkan %d byte" #: tools/vsh.c:153 #, c-format msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes" msgstr "%s: %d: gagal untuk mengumpukkan %lu byte" #: tools/vsh.c:394 msgid "print help for this function" msgstr "" #: tools/vsh.c:425 tools/vsh.c:1367 #, c-format msgid "invalid '=' after option --%s" msgstr "" #: tools/vsh.c:435 #, c-format msgid "option --%s already seen" msgstr "" #: tools/vsh.c:446 #, c-format msgid "command '%s' doesn't support option --%s" msgstr "arahan '%s' tidak menyokong pilihan --%s" #: tools/vsh.c:493 #, c-format msgid "command '%s' requires <%s> option" msgstr "" #: tools/vsh.c:494 #, c-format msgid "command '%s' requires --%s option" msgstr "perintah '%s' memerlukan pelihan --%s" #: tools/vsh.c:559 #, c-format msgid "command group '%s' doesn't exist" msgstr "" #: tools/vsh.c:562 tools/vsh.c:2803 #, c-format msgid " %s (help keyword '%s'):\n" msgstr "" #: tools/vsh.c:582 #, c-format msgid "command '%s' doesn't exist" msgstr "" #: tools/vsh.c:594 tools/vsh.c:674 tools/vsh.c:684 tools/vsh.c:1319 #, c-format msgid "internal error: bad options in command: '%s'" msgstr "" #: tools/vsh.c:599 msgid " NAME\n" msgstr "" #: tools/vsh.c:602 msgid "" "\n" " SYNOPSIS\n" msgstr "" "\n" " SINOPSIS\n" #: tools/vsh.c:615 #, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "" #: tools/vsh.c:621 #, c-format msgid "[--%s ]" msgstr "" #: tools/vsh.c:634 #, c-format msgid "{[--%s] }..." msgstr "" #: tools/vsh.c:635 #, c-format msgid "[[--%s] ]..." msgstr "" #: tools/vsh.c:637 #, c-format msgid "<%s>..." msgstr "" #: tools/vsh.c:638 #, c-format msgid "[<%s>]..." msgstr "" #: tools/vsh.c:653 msgid "" "\n" " DESCRIPTION\n" msgstr "" "\n" " HURAIAN\n" #: tools/vsh.c:659 msgid "" "\n" " OPTIONS\n" msgstr "" "\n" " PILIHAN\n" #: tools/vsh.c:667 #, c-format msgid "[--%s] " msgstr "" #: tools/vsh.c:668 #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #: tools/vsh.c:678 #, c-format msgid "--%s " msgstr "--%s " #: tools/vsh.c:688 tools/vsh.c:693 #, c-format msgid "[--%s] " msgstr "" #: tools/vsh.c:693 #, c-format msgid "<%s>" msgstr "" #: tools/vsh.c:816 tools/vsh.c:843 tools/vsh.c:904 tools/vsh.c:1042 #: tools/vsh.c:1069 tools/vsh.c:1138 #, c-format msgid "Numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range" msgstr "" #: tools/vsh.c:1007 msgid "Mandatory option not present" msgstr "" #: tools/vsh.c:1009 msgid "Option argument is empty" msgstr "" #: tools/vsh.c:1012 #, c-format msgid "Failed to get option '%s': %s" msgstr "" #: tools/vsh.c:1242 #, c-format msgid "" "\n" "(Time: %.3f ms)\n" "\n" msgstr "" "\n" "(Masa: %.3f ms)\n" "\n" #: tools/vsh.c:1313 #, c-format msgid "unknown command: '%s'" msgstr "arahan tidak diketahui: '%s'" #: tools/vsh.c:1356 #, c-format msgid "expected syntax: --%s <%s>" msgstr "sintaks dijangka: --%s <%s>" #: tools/vsh.c:1359 msgid "number" msgstr "nombor" #: tools/vsh.c:1359 msgid "string" msgstr "rentetan" #: tools/vsh.c:1383 #, c-format msgid "unexpected data '%s'" msgstr "data tidak dijangka '%s'" #: tools/vsh.c:1405 msgid "optdata" msgstr "" #: tools/vsh.c:1405 msgid "bool" msgstr "" #: tools/vsh.c:1406 msgid "(none)" msgstr "" #: tools/vsh.c:1542 msgid "dangling \\" msgstr "" #: tools/vsh.c:1555 msgid "missing \"" msgstr "hilang \"" #: tools/vsh.c:1600 #, c-format msgid "Numeric value '%u' for <%s> option is malformed or out of range" msgstr "" #: tools/vsh.c:1655 #, c-format msgid "unimplemented parameter type %d" msgstr "" #: tools/vsh.c:1800 msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty" msgstr "" #: tools/vsh.c:1836 msgid "error: " msgstr "ralat: " #: tools/vsh.c:1927 #, c-format msgid "failed to create pipe: %s" msgstr "" #: tools/vsh.c:1985 #, c-format msgid "failed to determine loop exit status: %s" msgstr "" #: tools/vsh.c:2027 msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "" #: tools/vsh.c:2110 msgid "failed to write the log file" msgstr "gagal untuk menulis ke fail log" #: tools/vsh.c:2127 #, c-format msgid "%s: failed to write log file: %s" msgstr "" #: tools/vsh.c:2179 msgid "Try again?" msgstr "" #: tools/vsh.c:2186 msgid "y - yes, start editor again" msgstr "" #: tools/vsh.c:2187 msgid "n - no, throw away my changes" msgstr "" #: tools/vsh.c:2192 msgid "i - turn off validation and try to redefine again" msgstr "" #: tools/vsh.c:2198 msgid "f - force, try to redefine again" msgstr "" #: tools/vsh.c:2199 msgid "? - print this help" msgstr "" #: tools/vsh.c:2219 msgid "This function is not supported on WIN32 platform" msgstr "" #: tools/vsh.c:2243 #, c-format msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s" msgstr "" #: tools/vsh.c:2250 #, c-format msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s" msgstr "" #: tools/vsh.c:2258 #, c-format msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s" msgstr "" #: tools/vsh.c:2299 #, c-format msgid "" "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters " "(is $TMPDIR wrong?)" msgstr "" #: tools/vsh.c:2333 #, c-format msgid "%s: failed to read temporary file: %s" msgstr "" #: tools/vsh.c:2422 msgid "Failed to complete tree listing" msgstr "" #: tools/vsh.c:2579 #, c-format msgid "Bad $%s value." msgstr "" #: tools/vsh.c:2582 #, c-format msgid "$%s value should be between 0 and %d" msgstr "" #: tools/vsh.c:2596 msgid "Could not determine home directory" msgstr "" #: tools/vsh.c:2627 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "" #: tools/vsh.c:2696 msgid "VSH_DEBUG not set with a valid numeric value" msgstr "" #: tools/vsh.c:2721 msgid "client hooks cannot be NULL" msgstr "" #: tools/vsh.c:2726 msgid "command groups and command set cannot both be NULL" msgstr "" #: tools/vsh.c:2745 msgid "command groups and command are both NULL run vshInit before reloading" msgstr "" #: tools/vsh.c:2775 msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a group of related " "commands" msgstr "" #: tools/vsh.c:2782 msgid "print help" msgstr "" #: tools/vsh.c:2785 msgid "" "Prints global help, command specific help, or help for a\n" " group of related commands" msgstr "" #: tools/vsh.c:2800 msgid "" "Grouped commands:\n" "\n" msgstr "" #: tools/vsh.c:2824 #, c-format msgid "command or command group '%s' doesn't exist" msgstr "" #: tools/vsh.c:2832 msgid "directory to switch to (default: home or else root)" msgstr "" #: tools/vsh.c:2839 msgid "change the current directory" msgstr "" #: tools/vsh.c:2842 msgid "Change the current directory." msgstr "" #: tools/vsh.c:2856 msgid "cd: command valid only in interactive mode" msgstr "" #: tools/vsh.c:2866 #, c-format msgid "cd: %s: %s" msgstr "" #: tools/vsh.c:2878 msgid "escape for shell use" msgstr "" #: tools/vsh.c:2882 msgid "escape for XML use" msgstr "" #: tools/vsh.c:2894 msgid "arguments to echo" msgstr "" #: tools/vsh.c:2901 msgid "echo arguments" msgstr "" #: tools/vsh.c:2904 msgid "Echo back arguments, possibly with quoting." msgstr "" #: tools/vsh.c:2968 msgid "print the current directory" msgstr "" #: tools/vsh.c:2971 msgid "Print the current directory." msgstr "" #: tools/vsh.c:2985 #, c-format msgid "pwd: cannot get current directory: %s" msgstr "" #: tools/vsh.c:2998 msgid "quit this interactive terminal" msgstr "" #: tools/vsh.h:480 #, c-format msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive" msgstr "" #: tools/vsh.h:532 #, c-format msgid "Option --%s is required by option --%s" msgstr "" language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/wdiff-gnulib.po0000644000000000000000000000771612704125542020037 0ustar # Terjemahan coreutils untuk Bahasa Melayu. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Hasbullah Bin Pit , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils 5.0.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-14 22:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-07 18:38+0000\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: ms\n" #: lib/error.c:188 msgid "Unknown system error" msgstr "Ralat sistem tidak diketahui" #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: pilihan '%s' adalah kabur; kemungkinan:" #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak membenarkan argumen\n" #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak membenarkan argumen\n" #: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' memerlukan argumen\n" #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: pilihan tidak dikenali '--%s'\n" #: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: pilihan tidak dikenali '%c%s'\n" #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan tidak sah -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan memerlukan argumen -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' adalah kabur\n" #: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak membenarkan argumen\n" #: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' memerlukan argumen\n" #: lib/regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "Berjaya" #: lib/regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "Tiada padanan" #: lib/regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ungkapan nalar tidak sah" #: lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "Aksara pengumpulsemakan tidak sah" #: lib/regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nama kelas aksara tidak sah" #: lib/regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "Miring dibelakang" #: lib/regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "Rujukan belakang tidak sah" #: lib/regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ atau [^ tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( atau \\( tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Kandungan \\{\\} tidak sah" #: lib/regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "Penghujung julat tidak sah" #: lib/regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "Kehabisan ingatan" #: lib/regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Ungkapan nalar awalan tidak sah" #: lib/regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Penamatan pramatang bagi ungkapan nalar" #: lib/regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "Ungkapan nalar terlalu besar" #: lib/regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") atau \\) tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:707 msgid "No previous regular expression" msgstr "Tiada ungkapan nalar terdahulu" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "memori keletihan" language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/kbd.po0000644000000000000000000014335512704125542016222 0ustar # Malay translation for kbd # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the kbd package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-16 00:52+0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-04 02:49+0000\n" "Last-Translator: abuyop \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: src/chvt.c:28 #, c-format msgid "usage: chvt N\n" msgstr "penggunaan: chvt N\n" #: src/deallocvt.c:33 #, c-format msgid "%s: unknown option\n" msgstr "%s: pilihan tidak diketahui\n" #: src/deallocvt.c:45 #, c-format msgid "%s: deallocating all unused consoles failed\n" msgstr "%s: menyahlokasi semua konsil tidak diguna mengalami kegagalan\n" #: src/deallocvt.c:53 #, c-format msgid "%s: 0: illegal VT number\n" msgstr "%s: 0: nombor VT tidak sah\n" #: src/deallocvt.c:57 #, c-format msgid "%s: VT 1 is the console and cannot be deallocated\n" msgstr "%s: VT 1 adalah konsol dan tidak dapat dinyahlokasikan\n" #: src/deallocvt.c:63 #, c-format msgid "%s: could not deallocate console %d\n" msgstr "%s: tidak dapat menyahlokasikan konsol %d\n" #: src/dumpkeys.c:66 #, c-format msgid "KDGKBENT error at index 0 in table %d\n" msgstr "ralat KDGKBENT pada indeks 0 dalam jadual %d\n" #: src/dumpkeys.c:79 #, c-format msgid "%s: cannot find any keymaps?\n" msgstr "%s: tidak dapat cari sebarang peta kunci?\n" #: src/dumpkeys.c:84 #, c-format msgid "%s: plain map not allocated? very strange ...\n" msgstr "%s: peta biasa tidak ditempatkan? amat pelik ...\n" #: src/dumpkeys.c:118 #, c-format msgid "KDGKBENT error at index %d in table %d\n" msgstr "ralat KDGKBENT pada indeks %d dalam jadual %d\n" #: src/dumpkeys.c:272 #, c-format msgid "keycode range supported by kernel: 1 - %d\n" msgstr "julat kod kunci disokong oleh kernel: 1 - %d\n" #: src/dumpkeys.c:274 #, c-format msgid "max number of actions bindable to a key: %d\n" msgstr "bilangan maksimum bagi tindakan boleh ikat pada kunci: %d\n" #: src/dumpkeys.c:277 #, c-format msgid "number of keymaps in actual use: %d\n" msgstr "bilangan peta kekunci yang sebenarnya diguna: %d\n" #: src/dumpkeys.c:280 #, c-format msgid "of which %d dynamically allocated\n" msgstr "yang mana %d diperuntuk secara dinamik\n" #: src/dumpkeys.c:281 #, c-format msgid "ranges of action codes supported by kernel:\n" msgstr "julat kod tindakan yang disokong oleh kernel:\n" #: src/dumpkeys.c:286 #, c-format msgid "number of function keys supported by kernel: %d\n" msgstr "bilangan kekunci fungsi yang disokong oleh kernel: %d\n" #: src/dumpkeys.c:289 #, c-format msgid "max nr of compose definitions: %d\n" msgstr "nr maksimum bagi takrifan gubah: %d\n" #: src/dumpkeys.c:291 #, c-format msgid "nr of compose definitions in actual use: %d\n" msgstr "nr bagi takrifan gubah yang sebenarnya diguna: %d\n" #: src/dumpkeys.c:316 #, c-format msgid "" "Symbols recognized by %s:\n" "(numeric value, symbol)\n" "\n" msgstr "" "Simbol dikenalpasti oleh %s:\n" "(nilai numerik, simbol)\n" "\n" #: src/dumpkeys.c:329 #, c-format msgid "" "\n" "The following synonyms are recognized:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Sinonim berikut telah dikenalpasti:\n" "\n" #: src/dumpkeys.c:331 #, c-format msgid "%-15s for %s\n" msgstr "%-15s untuk %s\n" #: src/dumpkeys.c:333 #, c-format msgid "" "\n" "Recognized modifier names and their column numbers:\n" msgstr "" "\n" "Nama pengubahsuai dan bilangan lajurnya dikenalpasti:\n" #: src/dumpkeys.c:398 #, c-format msgid "# not alt_is_meta: on keymap %d key %d is bound to" msgstr "# bukan alt_is_meta: pada peta kekunci %d kekunci %d adalah terikat" #: src/dumpkeys.c:475 #, c-format msgid "impossible: not meta?\n" msgstr "mustahil: bukan meta?\n" #: src/dumpkeys.c:532 #, c-format msgid "KDGKBSENT failed at index %d: " msgstr "KDGKBSENT gagal pada indeks %d: " #: src/dumpkeys.c:552 #, c-format msgid "dumpkeys version %s" msgstr "dumpkeys versi %s" #: src/dumpkeys.c:553 #, c-format msgid "" "\n" "usage: dumpkeys [options...]\n" "\n" "valid options are:\n" "\n" "\t-h --help\t display this help text\n" "\t-i --short-info\t display information about keyboard driver\n" "\t-l --long-info\t display above and symbols known to loadkeys\n" "\t-n --numeric\t display keytable in hexadecimal notation\n" "\t-f --full-table\t don't use short-hand notations, one row per keycode\n" "\t-1 --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair\n" "\t --funcs-only\t display only the function key strings\n" "\t --keys-only\t display only key bindings\n" "\t --compose-only display only compose key combinations\n" "\t-c --charset=" msgstr "" "\n" "penggunaan: dumpkeys [pilihan...]\n" "\n" "pilihan yang sah:\n" "\n" "\t-h --help\t papar teks bantuan ini\n" "\t-i --short-info\t papar maklumat mengenai pemacu papan kekunci\n" "\t-l --long-info\t papar diatas dan simbol yang dikenali oleh kekunci muat\n" "\t-n --numeric\t papar jadual kekunci dalam catatan heksadesimal\n" "\t-f --full-table\t jangan guna catatan kependekan, satu baris per kod " "kekunci\n" "\t-1 --separate-lines satu baris per (pengubahsuai,kod kekunci) pasangan\n" "\t --funcs-only\t hanya papar rentetan kekunci fungsi\n" "\t --keys-only\t hanya papar pengikatan kekunci\n" "\t --compose-only hanya papar gabungan kekunci gubah\n" "\t-c --charset=" #: src/dumpkeys.c:570 #, c-format msgid "" "\t\t\t interpret character action codes to be from the\n" "\t\t\t specified character set\n" msgstr "" "\t\t\t tafsir kod tindakan aksara daripada\n" "\t\t\t set aksara yang dinyatakan\n" #: src/fgconsole.c:17 #, c-format msgid "" "%s version %s\n" "\n" "Usage: %s [options]\n" "\n" "Valid options are:\n" "\n" "\t-h --help display this help text\n" "\t-V --version display program version\n" "\t-n --next-available display number of next unallocated VT\n" msgstr "" "%s versi %s\n" "\n" "Penggunaan: %s [pilihan]\n" "\n" "Pilihan sah adalah:\n" "\n" "\t-h --help papar teks bantuan ini\n" "\t-V --version papar versi program\n" "\t-n --next-available papar bilangan VT tidak diperuntuk yang berikutnya\n" #: src/fgconsole.c:66 msgid "Couldn't read VTNO: " msgstr "Tidak dapat baca VTNO: " #: src/findfile.c:51 #, c-format msgid "error executing %s\n" msgstr "ralat melakukan %s\n" #: src/findfile.c:157 #, c-format msgid "Warning: path too long: %s/%s\n" msgstr "Amaran: laluan terlalu panjang: %s/%s\n" #: src/getfd.c:67 #, c-format msgid "Couldn't open %s\n" msgstr "Tidak dapat buka %s\n" #: src/getfd.c:84 #, c-format msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console\n" msgstr "Tidak dapat penerang fail yang dirujuk ke konsol\n" #: src/getkeycodes.c:18 #, c-format msgid "usage: getkeycodes\n" msgstr "penggunaan: getkeycodes\n" #: src/getkeycodes.c:56 #, c-format msgid "Plain scancodes xx (hex) versus keycodes (dec)\n" msgstr "Scancodes xx biasa (hex) lawan keycodes (dec)\n" #: src/getkeycodes.c:59 #, c-format msgid "0 is an error; for 1-88 (0x01-0x58) scancode equals keycode\n" msgstr "0 adalah ralat; bagi 1-88 (0x01-0x58) scancode menyamai keycode\n" #: src/getkeycodes.c:62 #, c-format msgid "for 1-%d (0x01-0x%02x) scancode equals keycode\n" msgstr "bagi 1-%d (0x01-0x%02x) scancode menyami keycode\n" #: src/getkeycodes.c:68 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Escaped scancodes e0 xx (hex)\n" msgstr "" "\n" "\n" "Scancodes terkurung e0 xx (hex)\n" #: src/getkeycodes.c:93 #, c-format msgid "failed to get keycode for scancode 0x%x\n" msgstr "gagal dapatkan keycode untuk scancode 0x%x\n" #: src/getunimap.c:29 #, c-format msgid "" "Usage:\n" "\t%s [-s] [-C console]\n" msgstr "" "Penggunaan:\n" "\t%s [-s] [-C console]\n" #: src/kbdinfo.c:18 #, c-format msgid "" "Usage: %1$s [-C DEVICE] getmode [text|graphics]\n" " or: %1$s [-C DEVICE] gkbmode [raw|xlate|mediumraw|unicode]\n" " or: %1$s [-C DEVICE] gkbmeta [metabit|escprefix]\n" " or: %1$s [-C DEVICE] gkbled [scrolllock|numlock|capslock]\n" msgstr "" "Penggunaan: %1$s [-C DEVICE] getmode [text|graphics]\n" " or: %1$s [-C DEVICE] gkbmode [raw|xlate|mediumraw|unicode]\n" " or: %1$s [-C DEVICE] gkbmeta [metabit|escprefix]\n" " or: %1$s [-C DEVICE] gkbled [scrolllock|numlock|capslock]\n" #: src/kbdinfo.c:65 #, c-format msgid "Error: Not enough arguments.\n" msgstr "Ralat: Argumen tidak mencukupi.\n" #: src/kbdinfo.c:124 #, c-format msgid "Error: Unrecognized action: %s\n" msgstr "Ralat: Tindakan tidak dikenali: %s\n" #: src/kbd_mode.c:20 #, c-format msgid "usage: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C device]\n" msgstr "penggunaan: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C device]\n" #: src/kbd_mode.c:80 #, c-format msgid "kbd_mode: error reading keyboard mode\n" msgstr "kbd_mode: ralat membaca mod papan kekunci\n" #: src/kbd_mode.c:85 #, c-format msgid "The keyboard is in raw (scancode) mode\n" msgstr "Papan kekunci ini dalam mod raw (scancode)\n" #: src/kbd_mode.c:88 #, c-format msgid "The keyboard is in mediumraw (keycode) mode\n" msgstr "Papan kekunci adalah dalam mod mediumraw (keycode)\n" #: src/kbd_mode.c:91 #, c-format msgid "The keyboard is in the default (ASCII) mode\n" msgstr "Papan kekunci ini dalam mod lalai (ASCII)\n" #: src/kbd_mode.c:94 #, c-format msgid "The keyboard is in Unicode (UTF-8) mode\n" msgstr "Papan kekunci ini dalam mod Unikod (UTF-8)\n" #: src/kbd_mode.c:97 #, c-format msgid "The keyboard is in some unknown mode\n" msgstr "Papan kekunci ini dalam mod tidak diketahui\n" #: src/kbd_mode.c:104 #, c-format msgid "%s: error setting keyboard mode\n" msgstr "%s: ralat menetapkan mod papan kekunci\n" #: src/kbdrate.c:156 src/kbdrate.c:175 src/kbdrate.c:339 #, c-format msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n" msgstr "Kadar typematic ditetapkan ke %.1f cps (lengahan = %d ms)\n" #: src/kbdrate.c:267 #, c-format msgid "Usage: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]\n" msgstr "Penggunaan: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]\n" #: src/kbdrate.c:297 msgid "Cannot open /dev/port" msgstr "Tidak dapat buka /dev/port" #: src/kdfontop.c:197 #, c-format msgid "bug: getfont called with count<256\n" msgstr "pepijat: getfont dipanggil dengan kiraan<256\n" #: src/kdfontop.c:201 #, c-format msgid "bug: getfont using GIO_FONT needs buf.\n" msgstr "pepijat: getfont menggunakan GIO_FONT perlu buf.\n" #: src/kdfontop.c:258 src/kdmapop.c:150 src/xmalloc.c:15 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s kehabisan ingatan\n" #: src/kdmapop.c:159 #, c-format msgid "strange... ct changed from %d to %d\n" msgstr "pelik... ct berubah dari %d kepada %d\n" #: src/kdmapop.c:185 #, c-format msgid "" "It seems this kernel is older than 1.1.92\n" "No Unicode mapping table loaded.\n" msgstr "" "Kelihatan kernel ini lebih tua daripada 1.1.92\n" "Tiada jadual pemetaan Unikod dimuatkan.\n" #: src/ksyms.c:1713 #, c-format msgid "unknown charset %s - ignoring charset request\n" msgstr "set aksara %s tidak diketahui - abaikan permintaan set aksara\n" #: src/ksyms.c:1819 #, c-format msgid "assuming iso-8859-1 %s\n" msgstr "menganggap iso-8859-1 %s\n" #: src/ksyms.c:1826 #, c-format msgid "assuming iso-8859-15 %s\n" msgstr "menganggap iso-8859-15 %s\n" #: src/ksyms.c:1833 #, c-format msgid "assuming iso-8859-2 %s\n" msgstr "menganggap iso-8859-2 %s\n" #: src/ksyms.c:1840 #, c-format msgid "assuming iso-8859-3 %s\n" msgstr "menganggap iso-8859-3 %s\n" #: src/ksyms.c:1847 #, c-format msgid "assuming iso-8859-4 %s\n" msgstr "menganggap iso-8859-4 %s\n" #: src/ksyms.c:1852 #, c-format msgid "unknown keysym '%s'\n" msgstr "keysym '%s' tidak diketahui\n" #: loadkeys.analyze.l:51 msgid "includes are nested too deeply" msgstr "include tersarang terlalu dalam" #: loadkeys.analyze.l:238 #, c-format msgid "switching to %s\n" msgstr "menukar ke %s\n" #: loadkeys.analyze.l:242 #, c-format msgid "cannot open include file %s" msgstr "tidak dapat buka fail include %s" #: loadkeys.analyze.l:314 msgid "expected filename between quotes" msgstr "nama fail dijangka diantara petikan" #: loadkeys.analyze.l:353 #, c-format msgid "unicode keysym out of range: %s" msgstr "keysym unikod diluar julat: %s" #: loadkeys.analyze.l:404 loadkeys.analyze.l:409 loadkeys.analyze.l:414 #: loadkeys.analyze.l:419 loadkeys.analyze.l:426 msgid "string too long" msgstr "rentetan terlalu panjang" #: loadkeys.y:93 #, c-format msgid "" "loadkeys version %s\n" "\n" "Usage: loadkeys [option...] [mapfile...]\n" "\n" "Valid options are:\n" "\n" " -a --ascii force conversion to ASCII\n" " -b --bkeymap output a binary keymap to stdout\n" " -c --clearcompose clear kernel compose table\n" " -C --console=file\n" " the console device to be used\n" " -d --default load \"%s\"\n" " -h --help display this help text\n" " -m --mktable output a \"defkeymap.c\" to stdout\n" " -q --quiet suppress all normal output\n" " -s --clearstrings clear kernel string table\n" " -u --unicode force conversion to Unicode\n" " -v --verbose report the changes\n" msgstr "" "loadkeys versi %s\n" "\n" "Penggunaan: loadkeys [pilihan...] [mapfile...]\n" "\n" "Valid options are:\n" "\n" " -a --ascii paksa penukaran ke ASCII\n" " -b --bkeymap outputkan peta kekunci binari ke stdout\n" " -c --clearcompose kosongkan jadual gubah kernel\n" " -C --console=file\n" " peranti konsol yang digunakan\n" " -d --default muat \"%s\"\n" " -h --help papar teks bantuan ini\n" " -m --mktable outputkan \"defkeymap.c\" ke stdout\n" " -q --quiet paksa semua output normal\n" " -s --clearstrings kosongkan jadual rentetan kernel\n" " -u --unicode paksa penukaran ke Unikod\n" " -v --verbose lapor perubahan\n" #: loadkeys.y:152 #, c-format msgid "addmap called with bad index %d" msgstr "addmap dipanggil dengan indeks teruk %d" #: loadkeys.y:156 #, c-format msgid "adding map %d violates explicit keymaps line" msgstr "menambah peta %d melanggari baris peta kekunci tidak tersirat" #: loadkeys.y:170 #, c-format msgid "killkey called with bad index %d" msgstr "killkey dipanggil dengan indeks teruk %d" #: loadkeys.y:173 #, c-format msgid "killkey called with bad table %d" msgstr "killkey dipanggil dengan jadual teruk %d" #: loadkeys.y:189 #, c-format msgid "addkey called with bad keycode %d" msgstr "addkey dipanggil dengan kod kekunci teruk %d" #: loadkeys.y:192 #, c-format msgid "addkey called with bad index %d" msgstr "addkey dipanggil dengan indeks teruk %d" #: loadkeys.y:195 #, c-format msgid "addkey called with bad table %d" msgstr "addkey dipanggil dengan jadual teruk %d" #: loadkeys.y:241 #, c-format msgid "%s: addfunc called with bad func %d\n" msgstr "%s: addfunc dipanggil dengan fungsi teruk %d\n" #: loadkeys.y:272 #, c-format msgid "%s: addfunc: func_buf overflow\n" msgstr "%s: addfunc: func_buf melimpah\n" #: loadkeys.y:300 #, c-format msgid "compose table overflow\n" msgstr "jadual gubah melimpah\n" #: loadkeys.y:320 #, c-format msgid "%s: could not switch to Unicode mode\n" msgstr "%s: tidak dapat tukar ke mod Unikod\n" #: loadkeys.y:339 #, c-format msgid "Keymap %d: Permission denied\n" msgstr "Peta kekunci %d: Keizinan dinafikan\n" #: loadkeys.y:348 #, c-format msgid "keycode %d, table %d = %d%s\n" msgstr "kod kekunci %d, jadual %d = %d%s\n" #: loadkeys.y:350 msgid " FAILED" msgstr " GAGAL" #: loadkeys.y:354 #, c-format msgid "failed to bind key %d to value %d\n" msgstr "gagal mengikat kekunci %d ke nilai %d\n" #: loadkeys.y:366 #, c-format msgid "deallocate keymap %d\n" msgstr "nyahperuntuk peta kekunci %d\n" #: loadkeys.y:372 #, c-format msgid "%s: could not deallocate keymap %d\n" msgstr "%s: tidak dapat nyahperuntuk peta kekunci %d\n" #: loadkeys.y:389 #, c-format msgid "%s: cannot deallocate or clear keymap\n" msgstr "%s: tidak dapat nyahperuntuk atau kosongkan peta kekunci\n" #: loadkeys.y:401 #, c-format msgid "%s: could not return to original keyboard mode\n" msgstr "%s: tidak dapat kembali ke mod papan kekunci asal\n" #: loadkeys.y:458 #, c-format msgid "failed to bind string '%s' to function %s\n" msgstr "gagal mengikat rentetan '%s' ke fungsi %s\n" #: loadkeys.y:467 #, c-format msgid "failed to clear string %s\n" msgstr "gagal kosongkan rentetan %s\n" #: loadkeys.y:488 #, c-format msgid "too many compose definitions\n" msgstr "terlalu banyak takrifan gubah\n" #: loadkeys.y:580 msgid "impossible error in do_constant" msgstr "ralat mustahil dalam do_constant" #: loadkeys.y:596 #, c-format msgid "" "\n" "Changed %d %s and %d %s.\n" msgstr "" "\n" "Mengubah %d %s dan %d %s.\n" #: loadkeys.y:597 msgid "key" msgstr "kekunci" #: loadkeys.y:597 msgid "keys" msgstr "kekunci" #: loadkeys.y:598 msgid "string" msgstr "rentetan" #: loadkeys.y:598 msgid "strings" msgstr "rentetan" #: loadkeys.y:605 #, c-format msgid "Loaded %d compose %s.\n" msgstr "%d dimuatkan menggubah %s.\n" #: loadkeys.y:606 msgid "definition" msgstr "takrifan" #: loadkeys.y:606 msgid "definitions" msgstr "takrifan" #: loadkeys.y:610 #, c-format msgid "(No change in compose definitions.)\n" msgstr "(Tiada perubahan dalam takrifan gubah.)\n" #: loadkeys.y:650 #, c-format msgid "loadkeys: don't know how to compose for %s\n" msgstr "loadkeys: tidak tahu bagaimana hendak gubah untuk %s\n" #: loadkeys.y:886 src/mapscrn.c:275 src/mapscrn.c:280 #, c-format msgid "Error writing map to file\n" msgstr "Ralat menulis peta ke fail\n" #: loadkeys.y:954 #, c-format msgid "'%s' is not a function key symbol" msgstr "'%s' bukanlah simbol kekunci fungsi" #: loadkeys.y:1028 #, c-format msgid "too many (%d) entries on one line" msgstr "terlalu banyak masukan (%d) pada satu baris" #: loadkeys.y:1042 msgid "too many key definitions on one line" msgstr "terlalu banyak masukan pada satu baris" #: loadkeys.y:1057 #, c-format msgid "Loading %s\n" msgstr "Memuatkan %s\n" #: loadkeys.y:1062 #, c-format msgid "syntax error in map file\n" msgstr "ralat sintaks dalam fail peta\n" #: loadkeys.y:1066 #, c-format msgid "key bindings not changed\n" msgstr "pengikatan kekunci tidak berubah\n" #: loadkeys.y:1146 #, c-format msgid "%s: Options --unicode and --ascii are mutually exclusive\n" msgstr "%s: Pilihan --unicode dan --ascii adalah ekslusif secara bersama\n" #: loadkeys.y:1158 #, c-format msgid "%s: error reading keyboard mode: %m\n" msgstr "%s: ralat membaca mod papan kekunci: %m\n" #: loadkeys.y:1166 #, c-format msgid "" "%s: warning: loading non-Unicode keymap on Unicode console\n" " (perhaps you want to do `kbd_mode -a'?)\n" msgstr "" "%s: amaran: memuatkan peta kekunci bukan-Unikod pada konsol Unikod\n" " (mungkin anda buat `kbd_mode -a'?)\n" #: loadkeys.y:1178 #, c-format msgid "" "%s: warning: loading Unicode keymap on non-Unicode console\n" " (perhaps you want to do `kbd_mode -u'?)\n" msgstr "" "%s: amaran: memuatkan peta kekunci Unikod pada konsol bukan-Unikod\n" " (mungkin anda buat `kbd_mode -u'?)\n" #: loadkeys.y:1187 #, c-format msgid "Searching in %s\n" msgstr "Menggelintar dalam %s\n" #: loadkeys.y:1197 #, c-format msgid "Cannot find %s\n" msgstr "Tidak dapat cari %s\n" #: loadkeys.y:1213 #, c-format msgid "cannot open file %s\n" msgstr "tidak dapat buka fail %s\n" #: src/loadunimap.c:43 #, c-format msgid "" "Usage:\n" "\t%s [-C console] [-o map.orig]\n" msgstr "" "Penggunaan:\n" "\t%s [-C console] [-o map.orig]\n" #: src/loadunimap.c:175 src/loadunimap.c:186 #, c-format msgid "Bad input line: %s\n" msgstr "Baris input teruk: %s\n" #: src/loadunimap.c:195 #, c-format msgid "%s: Glyph number (0x%x) larger than font length\n" msgstr "%s: Bilangan glif (0x%x) lebih besar dari panjang fon\n" #: src/loadunimap.c:201 #, c-format msgid "%s: Bad end of range (0x%x)\n" msgstr "%s: Penghujung julat teruk (0x%x)\n" #: src/loadunimap.c:231 src/psfxtable.c:175 #, c-format msgid "" "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n" msgstr "" "%s: Julat Unikod teruk berkaitan dengan julat kedudukan fon 0x%x-0x%x\n" #: src/loadunimap.c:238 src/psfxtable.c:182 #, c-format msgid "" "%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range " "0x%x-0x%x\n" msgstr "" "%s: Julat Unikod U+%x-U+%x tidak sama panjang dengan julat kedudukan fon " "0x%x-0x%x\n" #: src/loadunimap.c:257 src/psfxtable.c:203 #, c-format msgid "%s: trailing junk (%s) ignored\n" msgstr "%s: sarap melata (%s) diabaikan\n" #: src/loadunimap.c:274 #, c-format msgid "Loading unicode map from file %s\n" msgstr "Memuatkan peta unikod dari fail %s\n" #: src/loadunimap.c:280 #, c-format msgid "%s: %s: Warning: line too long\n" msgstr "%s: %s: Amaran: baris terlalu panjang\n" #: src/loadunimap.c:290 #, c-format msgid "" "%s: not loading empty unimap\n" "(if you insist: use option -f to override)\n" msgstr "" "%s: tidak memuatkan unimap kosong\n" "(jika anda mahukannya: guna pilihan -f untuk batalkannya)\n" #: src/loadunimap.c:311 msgid "entry" msgstr "masukan" #: src/loadunimap.c:311 msgid "entries" msgstr "masukan" #: src/loadunimap.c:337 #, c-format msgid "Saved unicode map on `%s'\n" msgstr "Peta unikod tersimpan pada '%s'\n" #: src/loadunimap.c:373 #, c-format msgid "Appended Unicode map\n" msgstr "Peta Unikod tertambah\n" #: src/mapscrn.c:68 #, c-format msgid "usage: %s [-v] [-o map.orig] map-file\n" msgstr "penggunaan: %s [-v] [-o map.orig] map-file\n" #: src/mapscrn.c:133 #, c-format msgid "mapscrn: cannot open map file _%s_\n" msgstr "mapscrn: tidka dapat buka fail peta _%s_\n" #: src/mapscrn.c:139 #, c-format msgid "Cannot stat map file" msgstr "Tidak dapat statkan fail peta" #: src/mapscrn.c:144 #, c-format msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s\n" msgstr "Memuatkan peta skrin direct-to-font binari dari fail %s\n" #: src/mapscrn.c:149 src/mapscrn.c:160 #, c-format msgid "Error reading map from file `%s'\n" msgstr "Ralat membaca peta dari fail '%s'\n" #: src/mapscrn.c:155 #, c-format msgid "Loading binary unicode screen map from file %s\n" msgstr "Memuatkan peta skrin unikod binari dari fail %s\n" #: src/mapscrn.c:167 #, c-format msgid "Loading symbolic screen map from file %s\n" msgstr "Memuatkan peta skrin simbolik dari fail %s\n" #: src/mapscrn.c:171 #, c-format msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d\n" msgstr "Ralat menghurai peta simbolik dari '%s', baris %d\n" #: src/mapscrn.c:284 #, c-format msgid "Cannot read console map\n" msgstr "Tidak dapat baca peta konsol\n" #: src/mapscrn.c:290 #, c-format msgid "Saved screen map in `%s'\n" msgstr "Peta skrin tersimpan dalam '%s'\n" #: src/openvt.c:44 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] -- command\n" "\n" "This utility help you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n" "\n" "Options:\n" " -c, --console=NUM use the given VT number;\n" " -e, --exec execute the command, without forking;\n" " -f, --force force opening a VT without checking;\n" " -l, --login make the command a login shell;\n" " -u, --user figure out the owner of the current VT;\n" " -s, --switch switch to the new VT;\n" " -w, --wait wait for command to complete;\n" " -v, --verbose print a message for each action;\n" " -V, --version print program version and exit;\n" " -h, --help output a brief help message.\n" "\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [PILIHAN] -- command\n" "\n" "Utiliti ini membantu anda mulakan program pada terminal maya baru (VT).\n" "\n" "Pilihan:\n" " -c, --console=NUM guna nombor VT yang diberi;\n" " -e, --exec lakukan perintah, tanpa mencabang;\n" " -f, --force paksa buka VT tanpa memeriksa;\n" " -l, --login jadikan perintah login shell;\n" " -u, --user dapatkan pemilik VT semasa;\n" " -s, --switch tukar ke VT baru;\n" " -w, --wait tunggu perintah selesai;\n" " -v, --verbose cetak mesej pada setiap tindakan;\n" " -V, --version cetak versi program kemudian keluar;\n" " -h, --help outputkan mesej bantuan ringkas.\n" "\n" #: src/openvt.c:163 msgid "Couldn't find owner of current tty!" msgstr "Tidak dapat cari pemilih tty semasa!" #: src/openvt.c:231 #, c-format msgid "%s: Illegal vt number" msgstr "%s: Nombor vt tidak sah" #: src/openvt.c:257 msgid "Only root can use the -u flag." msgstr "Hanya root boleh guna bendera -u." #: src/openvt.c:279 msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console" msgstr "Tidak dapar penerang fail yang merujuk pada konsol" #: src/openvt.c:286 msgid "Cannot find a free vt" msgstr "Tidak dapat cari vt bebas" #: src/openvt.c:290 #, c-format msgid "Cannot check whether vt %d is free; use `%s -f' to force." msgstr "" "Tidak dapat semak sama ada vt %d adalah bebas; guna `%s -f' untuk paksa." #: src/openvt.c:294 #, c-format msgid "vt %d is in use; command aborted; use `%s -f' to force." msgstr "" "vt %d sedang digunakan; perintah dihenti paksa; guna `%s -f' untuk paksa." #: src/openvt.c:304 msgid "Unable to find command." msgstr "Tidak boleh cari perintah." #: src/openvt.c:336 msgid "Unable to set new session" msgstr "Tidak boleh tetapkan sesi baru" #: src/openvt.c:360 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Tidak boleh buka %s" #: src/openvt.c:364 #, c-format msgid "Using VT %s" msgstr "Menggunakan VT %s" #: src/openvt.c:370 #, c-format msgid "Cannot open %s read/write" msgstr "Tidak dapat buka baca/tulis %s" #: src/openvt.c:381 #, c-format msgid "Couldn't activate vt %d" msgstr "Tidak dapat aktifkan vt %d" #: src/openvt.c:384 msgid "Activation interrupted?" msgstr "Pengaktifan disampuk?" #: src/openvt.c:424 #, c-format msgid "Couldn't deallocate console %d" msgstr "Tidak dapat nyahperuntuk konsol %d" #: src/psffontop.c:69 #, c-format msgid "%s: short ucs2 unicode table\n" msgstr "%s: jadual unikod ucs2 pendek\n" #: src/psffontop.c:90 #, c-format msgid "%s: short utf8 unicode table\n" msgstr "%s: jadual unikod utf8 pendek\n" #: src/psffontop.c:93 #, c-format msgid "%s: bad utf8\n" msgstr "%s: utf8 teruk\n" #: src/psffontop.c:96 #, c-format msgid "%s: unknown utf8 error\n" msgstr "%s: ralat utf8 tidak diketahui\n" #: src/psffontop.c:126 #, c-format msgid "%s: short unicode table\n" msgstr "%s: jadual unikod pendek\n" #: src/psffontop.c:206 #, c-format msgid "%s: Error reading input font" msgstr "%s: Ralat membaca fon input" #: src/psffontop.c:220 #, c-format msgid "%s: Bad call of readpsffont\n" msgstr "%s: Panggilan readpsffont teruk\n" #: src/psffontop.c:235 #, c-format msgid "%s: Unsupported psf file mode (%d)\n" msgstr "%s: Mod fail psf tidak disokong (%d)\n" #: src/psffontop.c:253 #, c-format msgid "%s: Unsupported psf version (%d)\n" msgstr "%s: Versi psf tidak disokong (%d)\n" #: src/psffontop.c:269 #, c-format msgid "%s: zero input font length?\n" msgstr "%s: panjang fon input sifat?\n" #: src/psffontop.c:274 #, c-format msgid "%s: zero input character size?\n" msgstr "%s: saiz aksara input sifar?\n" #: src/psffontop.c:280 #, c-format msgid "%s: Input file: bad input length (%d)\n" msgstr "%s: Fail input: panjang input teruk (%d)\n" #: src/psffontop.c:312 #, c-format msgid "%s: Input file: trailing garbage\n" msgstr "%s: Fail input: sampah berjela\n" #: src/psffontop.c:350 #, c-format msgid "appendunicode: illegal unicode %u\n" msgstr "appendunicode: unikod %u tidak sah\n" #: src/psffontop.c:443 #, c-format msgid "Cannot write font file header" msgstr "Tidak dapat tulis pengepala fail fon" #: src/psffontop.c:469 src/setfont.c:677 #, c-format msgid "Cannot write font file" msgstr "Tidak dapat tulis fail fon" #: src/psfxtable.c:109 #, c-format msgid "%s: Warning: line too long\n" msgstr "%s: Amaran: baris terlalu panjang\n" #: src/psfxtable.c:123 src/psfxtable.c:133 #, c-format msgid "%s: Bad input line: %s\n" msgstr "%s: Baris input teruk: %s\n" #: src/psfxtable.c:142 #, c-format msgid "%s: Glyph number (0x%lx) past end of font\n" msgstr "%s: Nombor glif (0x%lx) melepasi penghujung fon\n" #: src/psfxtable.c:147 #, c-format msgid "%s: Bad end of range (0x%lx)\n" msgstr "%s: Julat hujung teruk (0x%lx)\n" #: src/psfxtable.c:166 #, c-format msgid "" "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode " "range\n" msgstr "" "%s: Berkaitan dengan julat kedudukan fon, sepatutnya ada jula Unikod\n" #: src/psfxtable.c:257 #, c-format msgid "" "Usage:\n" "\t%s infont intable outfont\n" msgstr "" "Penggunaan:\n" "\t%s infont intable outfont\n" #: src/psfxtable.c:266 #, c-format msgid "" "Usage:\n" "\t%s infont [outtable]\n" msgstr "" "Penggunaan:\n" "\t%s infont [outtable]\n" #: src/psfxtable.c:275 #, c-format msgid "" "Usage:\n" "\t%s infont outfont\n" msgstr "" "Penggunaan:\n" "\t%s infont outfont\n" #: src/psfxtable.c:300 #, c-format msgid "" "Usage:\n" "\t%s [-i infont] [-o outfont] [-it intable] [-ot outtable] [-nt]\n" msgstr "" "Penggunaan:\n" "\t%s [-i infont] [-o outfont] [-it intable] [-ot outtable] [-nt]\n" #: src/psfxtable.c:360 #, c-format msgid "%s: Bad magic number on %s\n" msgstr "%s: Bilangan magik teruk pada %s\n" #: src/psfxtable.c:379 #, c-format msgid "%s: psf file with unknown magic\n" msgstr "%s: fail psf dengan magik tidak diketahui\n" #: src/psfxtable.c:395 #, c-format msgid "%s: input font does not have an index\n" msgstr "%s: fon input tidak mempunyai indeks\n" #: src/resizecons.c:154 #, c-format msgid "resizecons: cannot find videomode file %s\n" msgstr "resizecons: tidak dapat cari fail videomode %s\n" #: src/resizecons.c:173 #, c-format msgid "Invalid number of lines\n" msgstr "Bilangan baris tidak sah\n" #: src/resizecons.c:239 #, c-format msgid "Old mode: %dx%d New mode: %dx%d\n" msgstr "Mod lama: %dx%d Mod baru: %dx%d\n" #: src/resizecons.c:241 #, c-format msgid "Old #scanlines: %d New #scanlines: %d Character height: %d\n" msgstr "#scanlines lama: %d #scanlines baru: %d Tinggi aksara: %d\n" #: src/resizecons.c:252 #, c-format msgid "resizecons: the command `%s' failed\n" msgstr "resizecons: perintah `%s' gagal\n" #: src/resizecons.c:325 #, c-format msgid "" "resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n" msgstr "" "resizecons: jangan lupa ubah TERM (mungkin pada con%dx%d atau linux-%dx%d)\n" #: src/resizecons.c:338 #, c-format msgid "" "resizecons:\n" "call is: resizecons COLSxROWS or: resizecons COLS ROWS\n" "or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, " "60\n" msgstr "" "resizecons:\n" "call is: resizecons COLSxROWS or: resizecons COLS ROWS\n" "atau: resizecons -lines ROWS, dengan BARIS salah satu dari 25, 28, 30, 34, " "36, 40, 44, 50, 60\n" #: src/resizecons.c:376 #, c-format msgid "resizecons: cannot get I/O permissions.\n" msgstr "resizecons: tidak dpat keizinan I/O.\n" #: src/screendump.c:49 #, c-format msgid "usage: screendump [n]\n" msgstr "penggunaan: screendump [n]\n" #: src/screendump.c:79 #, c-format msgid "Error reading %s\n" msgstr "Ralat membaca %s\n" #: src/screendump.c:127 #, c-format msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" msgstr "tidak dapat baca %s, dan tidak dapat longgokkan ioctl\n" #: src/screendump.c:133 #, c-format msgid "couldn't read %s\n" msgstr "tidak dapat baca %s\n" #: src/screendump.c:142 #, c-format msgid "Strange ... screen is both %dx%d and %dx%d ??\n" msgstr "Pelik ... skrin kedua-dua %dx%d dan %dx%d ??\n" #: src/screendump.c:160 #, c-format msgid "Error writing screendump\n" msgstr "Ralat menulis loggokan skrin\n" #: src/setfont.c:74 #, c-format msgid "" "Usage: setfont [write-options] [-] [newfont..] [-m consolemap] [-u " "unicodemap]\n" " write-options (take place before file loading):\n" " -o Write current font to \n" " -O Write current font and unicode map to \n" " -om Write current consolemap to \n" " -ou Write current unicodemap to \n" "If no newfont and no -[o|O|om|ou|m|u] option is given,\n" "a default font is loaded:\n" " setfont Load font \"default[.gz]\"\n" " setfont - Load font \"default8x[.gz]\"\n" "The - option selects a font from a codepage that contains three fonts:\n" " setfont -{8|14|16} codepage.cp[.gz] Load 8x font from codepage.cp\n" "Explicitly (with -m or -u) or implicitly (in the fontfile) given mappings\n" "will be loaded and, in the case of consolemaps, activated.\n" " -h (no space) Override font height.\n" " -m Load console screen map.\n" " -u Load font unicode map.\n" " -m none Suppress loading and activation of a screen map.\n" " -u none Suppress loading of a unicode map.\n" " -v Be verbose.\n" " -C Indicate console device to be used.\n" " -V Print version and exit.\n" "Files are loaded from the current directory or %s/*/.\n" msgstr "" "Penggunaan: setfont [write-options] [-] [newfont..] [-m consolemap] [-u " "unicodemap]\n" " write-options (diletak sebelum memuatkan fail):\n" " -o Tulis fon semasa ke \n" " -O Tulis fon dan peta unikod semasa ke \n" " -om Tulis peta konsol semasa ke \n" " -ou Tulis peta unikod semasa ke \n" "Jika tiada fon baru dan tiada pilihan -[o|O|om|ou|m|u] diberi,\n" "satu fon lalai dimuatkan:\n" " setfont Load font \"default[.gz]\"\n" " setfont - Load font \"default8x[.gz]\"\n" "Pilihan - memilih fon dari halaman kod yang mengandungi tiga fon:\n" " setfont -{8|14|16} codepage.cp[.gz] Load 8x font from codepage.cp\n" "Pemetaan diberi secara tidak tersirat (dengan -m atau -u) atau tersirat " "(dalam fail fon)\n" "akan dimuatkan dan, dalam kes peta konsol, diaktifkan.\n" " -h (tanpa jarak) Batalkan tinggi fon.\n" " -m Muat peta skrin konsol.\n" " -u Muat peta unikod fon.\n" " -m none Paksa memuatkan dan aktifkan peta skrin.\n" " -u none Paksa memuatkan peta unikod.\n" " -v Jadi berjela.\n" " -C Menunjukkan peranti konsol yang digunakan.\n" " -V Cetak versi dan keluar.\n" "Fail dimuatkan dari direktori semasa atau %s/*/.\n" #: src/setfont.c:177 #, c-format msgid "setfont: too many input files\n" msgstr "setfont: terlalu banyak fail input\n" #: src/setfont.c:185 #, c-format msgid "" "setfont: cannot both restore from character ROM and from file. Font " "unchanged.\n" msgstr "" "setfont: tidak dapat pulihkan kedua-dua dari ROM aksara dan dari fail. Fon " "tidak berubah.\n" #: src/setfont.c:259 #, c-format msgid "Bad character height %d\n" msgstr "Tinggi aksara %d teruk\n" #: src/setfont.c:263 #, c-format msgid "Bad character width %d\n" msgstr "Lebar aksara %d teruk\n" #: src/setfont.c:288 #, c-format msgid "%s: font position 32 is nonblank\n" msgstr "%s: kedudukan fon 32 adalah bukan-kosong\n" #: src/setfont.c:296 #, c-format msgid "%s: wiped it\n" msgstr "%s: dibersihkan\n" #: src/setfont.c:300 #, c-format msgid "%s: background will look funny\n" msgstr "%s: latar belakang kelihatan pelik\n" #: src/setfont.c:310 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s\n" msgstr "Memuatkan %d-char fon %dx%d dari fail %s\n" #: src/setfont.c:313 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d font\n" msgstr "Memuatkan %d-char %dx%d fot\n" #: src/setfont.c:316 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s\n" msgstr "Memuatkan %d-char %dx%d (%d) fon dari fail %s\n" #: src/setfont.c:319 #, c-format msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font\n" msgstr "Memuatkan %d-char %dx%d (%d) fon\n" #: src/setfont.c:372 #, c-format msgid "%s: bug in do_loadtable\n" msgstr "%s: pepijat dalam do_loadtable\n" #: src/setfont.c:378 #, c-format msgid "Loading Unicode mapping table...\n" msgstr "Memuatkan jadual pemetaan Unikod...\n" #: src/setfont.c:414 src/setfont.c:500 #, c-format msgid "Cannot open font file %s\n" msgstr "Tidak dapat buka fail fon %s\n" #: src/setfont.c:425 #, c-format msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't\n" msgstr "" "Bila memuatkan beberapa fon, semua mestilah fon psf - %s bukan fon itu\n" #: src/setfont.c:435 #, c-format msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s\n" msgstr "Baca %d-char %dx%d fon dari fail %s\n" #: src/setfont.c:441 #, c-format msgid "When loading several fonts, all must have the same height\n" msgstr "" "Bila memuatkan beberapa fon, semua mestilah mempunyai tinggi yang sama\n" #: src/setfont.c:448 #, c-format msgid "When loading several fonts, all must have the same width\n" msgstr "" "Bila memuatkan beberapa fon, semua mestilah mempunyai lebar yang sama\n" #: src/setfont.c:487 #, c-format msgid "Cannot find default font\n" msgstr "Tidak dapat cari fon lalai\n" #: src/setfont.c:494 #, c-format msgid "Cannot find %s font\n" msgstr "Tidak dapat cari fon %s\n" #: src/setfont.c:506 #, c-format msgid "Reading font file %s\n" msgstr "Membaca fail fon %s\n" #: src/setfont.c:546 #, c-format msgid "No final newline in combine file\n" msgstr "Tiada baris baru muktamad dalam fail gabung\n" #: src/setfont.c:552 #, c-format msgid "Too many files to combine\n" msgstr "Terlalu banyak fail untuk digabungkan\n" #: src/setfont.c:576 #, c-format msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half.\n" msgstr "Hmm - satu fon dari restorefont? Menggunakan separa pertama.\n" #: src/setfont.c:593 #, c-format msgid "Bad input file size\n" msgstr "Saiz fail input teruk\n" #: src/setfont.c:614 #, c-format msgid "" "This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n" "using an option -8 or -14 or -16 which one you want loaded.\n" msgstr "" "Fail ini mengandungi 3 fon: 8x8, 8x14 dan 8x16. Sila nyatakan\n" "menggunakan pilihan -8 atau -14 atau -16 yang anda mahu muatkan.\n" #: src/setfont.c:628 #, c-format msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n" msgstr "" "Anda menanya saiz fon %d, tetapi hanya 8, 14, 16 adalah mungkin disini.\n" #: src/setfont.c:673 #, c-format msgid "Found nothing to save\n" msgstr "Tiada apa hendak disimpan\n" #: src/setfont.c:682 #, c-format msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s\n" msgstr "%d-char tersimpan fail fon %dx%d pada %s\n" #: src/setkeycodes.c:21 #, c-format msgid "" "usage: setkeycode scancode keycode ...\n" " (where scancode is either xx or e0xx, given in hexadecimal,\n" " and keycode is given in decimal)\n" msgstr "" "penggunaan: setkeycode scancode keycode ...\n" " (dimana scancode adalah sama ada xx atau e0xx, diberi dalam heksadesimal,\n" " dan keycode diberikan dalam desimal)\n" #: src/setkeycodes.c:43 msgid "even number of arguments expected" msgstr "nombor genap argumen yang dijangka" #: src/setkeycodes.c:50 msgid "error reading scancode" msgstr "ralat membaca scancode" #: src/setkeycodes.c:58 msgid "code outside bounds" msgstr "kod diluar ikatan" #: src/setkeycodes.c:68 #, c-format msgid "failed to set scancode %x to keycode %d\n" msgstr "gagal tetapkan scancode %x ke keycode %d\n" #: src/setleds.c:21 #, c-format msgid "" "Usage:\n" "\tsetleds [-v] [-L] [-D] [-F] [[+|-][ num | caps | scroll %s]]\n" "Thus,\n" "\tsetleds +caps -num\n" "will set CapsLock, clear NumLock and leave ScrollLock unchanged.\n" "The settings before and after the change (if any) are reported\n" "when the -v option is given or when no change is requested.\n" "Normally, setleds influences the vt flag settings\n" "(and these are usually reflected in the leds).\n" "With -L, setleds only sets the leds, and leaves the flags alone.\n" "With -D, setleds sets both the flags and the default flags, so\n" "that a subsequent reset will not change the flags.\n" msgstr "" "Penggunaan:\n" "\tsetleds [-v] [-L] [-D] [-F] [[+|-][ num | caps | scroll %s]]\n" "Maka,\n" "\tsetleds +caps -num\n" "akan tetapkan CapsLock, kosongkan NumLock dan biarkan ScrollLock\n" "tidak berubah. Tetapan sebelum dan selepas perubahan (jika ada) \n" "dilaporkan bila pilihan -v diberi atau tiada perubahan dipinta.\n" "Biasanya, selesaikan pengaruh tetapan bendera vt\n" "(dan ia biasa dilihat pada led).\n" "Dengan -L, hanya tetapkan led, dan biarkan bendera.\n" "Dengan -D, tetapkan kedua-dua bendera dan bendera lalai, jadi\n" "tetapan semula berikutnya tidak akan mengubah bendera.\n" #: src/setleds.c:43 msgid "on " msgstr "hidup " #: src/setleds.c:43 msgid "off" msgstr "mati" #: src/setleds.c:86 #, c-format msgid "Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?\n" msgstr "Ralat membaca tetapan led semasa. Mungkin stdin bukan VT?\n" #: src/setleds.c:105 #, c-format msgid "" "Error reading current flags setting. Maybe you are not on the console?\n" msgstr "" "Ralat membaca tetapan bendera semasa. Mungkin anda tidak berada di dalam " "konsol?\n" #: src/setleds.c:125 src/setleds.c:146 #, c-format msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd.\n" msgstr "Ralat membaca tetapan led semasa dar /dev/kbd.\n" #: src/setleds.c:129 #, c-format msgid "KIOCGLED unavailable?\n" msgstr "KIOCGLED tidak tersedia?\n" #: src/setleds.c:150 #, c-format msgid "KIOCSLED unavailable?\n" msgstr "KIOCSLED tidak tersedia?\n" #: src/setleds.c:177 #, c-format msgid "Error opening /dev/kbd.\n" msgstr "Ralat membuka /dev/kbd.\n" #: src/setleds.c:209 #, c-format msgid "Error resetting ledmode\n" msgstr "Ralat menetap semula mod led\n" #: src/setleds.c:218 #, c-format msgid "Current default flags: " msgstr "Bendera lalai semasa: " #: src/setleds.c:222 #, c-format msgid "Current flags: " msgstr "Bendera semasa: " #: src/setleds.c:226 #, c-format msgid "Current leds: " msgstr "Led semasa: " #: src/setleds.c:262 src/setmetamode.c:94 #, c-format msgid "" "unrecognized argument: _%s_\n" "\n" msgstr "" "argument tidak dikenali: _%s_\n" "\n" #: src/setleds.c:271 #, c-format msgid "Old default flags: " msgstr "Bendera lalai lama: " #: src/setleds.c:273 #, c-format msgid "New default flags: " msgstr "Bendera lalai baru: " #: src/setleds.c:280 #, c-format msgid "Old flags: " msgstr "Bendera lama: " #: src/setleds.c:282 #, c-format msgid "New flags: " msgstr "Bendera baru: " #: src/setleds.c:296 src/setleds.c:305 #, c-format msgid "Old leds: " msgstr "led lama: " #: src/setleds.c:298 src/setleds.c:307 #, c-format msgid "New leds: " msgstr "led baru: " #: src/setmetamode.c:20 #, c-format msgid "" "Usage:\n" "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n" "Each vt has his own copy of this bit. Use\n" "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n" "to change the settings of another vt.\n" "The setting before and after the change are reported.\n" msgstr "" "Penggunaan:\n" "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n" "Setiap vt mempunyai salinannya sendiri bagi bit ini. Guna\n" "\tsetmetamode [arg] < /dev/ttyn\n" "untuk ubah tetapan vt lain.\n" "Tetapan sebelum dan selepas perubahan dilaporkan.\n" #: src/setmetamode.c:36 msgid "Meta key sets high order bit\n" msgstr "Kekunci meta tetapkan bit tertib tinggi\n" #: src/setmetamode.c:39 msgid "Meta key gives Esc prefix\n" msgstr "Kekunci meta berikan awalan Esc\n" #: src/setmetamode.c:42 msgid "Strange mode for Meta key?\n" msgstr "Mod pelik bagi kekunci Meta?\n" #: src/setmetamode.c:78 #, c-format msgid "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?\n" msgstr "Ralat membaca tetapan semasa. Mungkin stdin bukanlah VT?\n" #: src/setmetamode.c:98 #, c-format msgid "old state: " msgstr "keadaan lama: " #: src/setmetamode.c:104 #, c-format msgid "new state: " msgstr "keadaan baru: " #: src/setvesablank.c:23 #, c-format msgid "usage: %s\n" msgstr "penggunaan: %s\n" #: src/setvtrgb.c:42 #, c-format msgid "" "Usage: %s vga|FILE|-\n" "\n" "If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n" "comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n" "\n" "To seed a valid FILE:\n" " cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n" "\n" "and then edit the values in FILE.\n" "\n" msgstr "" "Penggunaan: %s vga|FILE|-\n" "\n" "Jika anda guna parameter FILE, FILE seharusnya 3 baris\n" "nilai desimal dipisah-tanda koma bagi RED, GREEN, dan BLUE.\n" "\n" "Untuk semaikan FILE yang sah:\n" " cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n" "\n" "dan kemudian sunting nilai dalam FILE.\n" "\n" #: src/setvtrgb.c:85 #, c-format msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u." msgstr "Ralat: %s: Nilai tidak sah dalam medan %u dalam baris %u." #: src/setvtrgb.c:92 #, c-format msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u." msgstr "Ralat: %s: Bilangan medan tidak mencukupi dalam baris %u." #: src/setvtrgb.c:98 #, c-format msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly.\n" msgstr "Ralat: %s: baris %u telah tamat secara tidak dijangka.\n" #: src/setvtrgb.c:102 #, c-format msgid "Error: %s: Line %u is too long.\n" msgstr "Ralat: %s: Baris %u terlalu panjang.\n" #: src/showconsolefont.c:33 #, c-format msgid "failed to restore original translation table\n" msgstr "gagal pulihkan jadual terjemahan asal\n" #: src/showconsolefont.c:38 #, c-format msgid "failed to restore original unimap\n" msgstr "gagal pulihkan unimap asal\n" #: src/showconsolefont.c:56 #, c-format msgid "cannot change translation table\n" msgstr "tidak dapat ubah jadual terjemahan\n" #: src/showconsolefont.c:63 #, c-format msgid "%s: out of memory?\n" msgstr "%s: kehabisan ingatan?\n" #: src/showconsolefont.c:104 #, c-format msgid "" "usage: showconsolefont -V|--version\n" " showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n" "(probably after loading a font with `setfont font')\n" "\n" "Valid options are:\n" " -C tty Device to read the font from. Default: current tty.\n" " -v Be more verbose.\n" " -i Don't print out the font table, just show\n" " ROWSxCOLSxCOUNT and exit.\n" msgstr "" "penggunaan: showconsolefont -V|--version\n" " showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n" "(berkemungkinan selepas memuatkan fon dengan `setfont font')\n" "\n" "Pilihan sah adalah:\n" " -C tty Peranti yang membacakan fon. Lalai: tty semasa.\n" " -v Jadi lebih berjela.\n" " -i Jangan cetak jadual fon, hanya papar\n" " ROWSxCOLSxCOUNT dan keluar.\n" #: src/showconsolefont.c:170 #, c-format msgid "Character count: %d\n" msgstr "Kiraan aksara: %d\n" #: src/showconsolefont.c:171 #, c-format msgid "Font width : %d\n" msgstr "Lebar fon: %d\n" #: src/showconsolefont.c:172 #, c-format msgid "Font height : %d\n" msgstr "Tinggi fon: %d\n" #: src/showconsolefont.c:184 #, c-format msgid "" "Showing %d-char font\n" "\n" msgstr "" "Menunjukkan fon %d-char\n" "\n" #: src/showkey.c:42 msgid "?UNKNOWN?" msgstr "?TIDAKDIKETAHUI?" #: src/showkey.c:44 #, c-format msgid "kb mode was %s\n" msgstr "mod kb adalah %s\n" #: src/showkey.c:46 #, c-format msgid "" "[ if you are trying this under X, it might not work\n" "since the X server is also reading /dev/console ]\n" msgstr "" "[jika anda cuba dibawah X, ia mungkin tidak berfungsi\n" "kerana pelayan X juga membaca /dev/console]\n" #: src/showkey.c:65 #, c-format msgid "caught signal %d, cleaning up...\n" msgstr "tangkap isyarat %d, membersihkan...\n" #: src/showkey.c:79 #, c-format msgid "" "showkey version %s\n" "\n" "usage: showkey [options...]\n" "\n" "valid options are:\n" "\n" "\t-h --help\tdisplay this help text\n" "\t-a --ascii\tdisplay the decimal/octal/hex values of the keys\n" "\t-s --scancodes\tdisplay only the raw scan-codes\n" "\t-k --keycodes\tdisplay only the interpreted keycodes (default)\n" msgstr "" "showkey versi %s\n" "\n" "penggunaan: showkey [pilihan...]\n" "\n" "pilihan sah adalah:\n" "\n" "\t-h --help\tpaparteks bantuan ini\n" "\t-a --ascii\tpapar nilai desimal/oktal/heks kekunci\n" "\t-s --scancodes\thanya papar scan-codes mentah\n" "\t-k --keycodes\thanya papar kod kekunci ditafsir (lalai)\n" #: src/showkey.c:157 #, c-format msgid "" "\n" "Press any keys - Ctrl-D will terminate this program\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tekan mana-mana kekunci - Ctrl-D akan hentikan program ini\n" "\n" #: src/showkey.c:226 #, c-format msgid "press any key (program terminates 10s after last keypress)...\n" msgstr "" "tekan mana-mana kekunci (program dihentikan s10s selepas ketukan kekunci " "terakhir)...\n" #: src/showkey.c:250 msgid "release" msgstr "lepas" #: src/showkey.c:250 msgid "press" msgstr "tekan" #: src/showkey.c:262 #, c-format msgid "keycode %3d %s\n" msgstr "kod kekunci %3d %s\n" #: src/totextmode.c:29 #, c-format msgid "usage: totextmode\n" msgstr "penggunaan: totextmode\n" #: src/version.h:20 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s dari %s\n" #: src/vlock/auth.c:58 msgid "" "Please try again later.\n" "\n" "\n" msgstr "" "Sila cuba lagi kemudian.\n" "\n" "\n" #: src/vlock/auth.c:67 #, c-format msgid "The entire console display is now completely locked by %s.\n" msgstr "Keseluruhan paparan konsol kini dikunci sepenuhnya oleh %s.\n" #: src/vlock/auth.c:71 #, c-format msgid "The %s is now locked by %s.\n" msgstr "%s kini dikunci oleh %s.\n" #: src/vlock/auth.c:74 msgid "Use Alt-function keys to switch to other virtual consoles." msgstr "Guna kekunci fungsi-Alt untuk menukar ke konsol maya lain." #: src/vlock/parse.c:50 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n" #: src/vlock/parse.c:58 #, c-format msgid "" "%s: locks virtual consoles, saving your current session.\n" "Usage: %s [options]\n" " Where [options] are any of:\n" "-c or --current: lock only this virtual console, allowing user to\n" " switch to other virtual consoles.\n" "-a or --all: lock all virtual consoles by preventing other users\n" " from switching virtual consoles.\n" "-v or --version: Print the version number of vlock and exit.\n" "-h or --help: Print this help message and exit.\n" msgstr "" "%s: kunci konsol maya, simpan sesi semasa anda.\n" "Penggunaan: %s [pilihan]\n" " Dimana [pilihan] adalah mana-mana:\n" "-c atau --current: hanya kunci konsol maya ini, membolehkan pengguna\n" " tukar ke konsol maya lain.\n" "-a atau --all: kunci semua konsol maya dengan menghalang pengguna\n" " lain daripada menukar konsol maya.\n" "-v atau --version: Cetak nombor versi vlock kemudian keluar.\n" "-h atau --help: Cetak mesej bantuan ini dan keluar.\n" #: src/vlock/username.c:57 msgid "unrecognized user" msgstr "pengguna tidak dikenali" #: src/vlock/vlock.c:56 msgid "stdin is not a tty" msgstr "stdin bukanlah tty" #: src/vlock/vt.c:152 #, c-format msgid "This tty (%s) is not a virtual console.\n" msgstr "Tty ini (%s) bukanlah konsol maya.\n" #: src/vlock/vt.c:160 #, c-format msgid "The entire console display cannot be locked.\n" msgstr "Keseluruhan paparan konsol tidak dapat dikunci.\n" language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/kcm-whoopsie.po0000644000000000000000000000641612704125542020063 0ustar # Malay translation for kde-config-whoopsie # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the kde-config-whoopsie package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kde-config-whoopsie\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-27 00:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-08 06:19+0000\n" "Last-Translator: dequan \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: Module.cpp:44 msgctxt "@title" msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostik" #: Module.cpp:48 msgctxt "@info:credit" msgid "Copyright 2013-2014 Harald Sitter" msgstr "Hakcipta 2013-2014 Harald Sitter" #: Module.cpp:50 msgctxt "@info:credit" msgid "Harald Sitter" msgstr "Harald Sitter" #: Module.cpp:51 msgctxt "@info:credit" msgid "Author" msgstr "Pengarang" #: Module.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Kubuntu can collect anonymous information that helps developers improve it. " "All information collected is covered by our privacy " "policy." msgstr "" "Kubuntu dapat mengutip maklumat awanama yang boleh membantu pembangun " "mempertingkatkannya. Semua maklumat yang dikutip termaktub dalam polisi kerahsiaan kami." #: Module.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Previous Reports" msgstr "Laporan Terdahulu" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr " ,Launchpad Contributions:,abuyop,dequan" #: rc.cpp:2 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr ",,,mridzuanm@gmail.com" #. i18n: file: Module.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, crashesCheckBox) #: rc.cpp:5 msgid "Send error reports to Canonical" msgstr "Hantar laporan ralat ke Canonical" #. i18n: file: Module.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, crashesDescriptionLabel) #: rc.cpp:8 msgid "" "Error reports include information about what a program was doing when it " "failed. You always have the choice to send or cancel an error report." msgstr "" "Laporan ralat termasuklah maklumat mengenai apa yang program buat bila ia " "gagal. Anda boleh memilih untuk hantar atau batalkan laporan ralat." #. i18n: file: Module.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoCheckBox) #: rc.cpp:11 msgid "Send a report automatically if a problem prevents login" msgstr "Hantar laporan secara automatik jika masalah menghalang daftar masuk" #. i18n: file: Module.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metricsCheckBox) #: rc.cpp:14 msgid "Send occasional system information to Canonical" msgstr "Hantar maklumat sistem secara berkala kepada Canonical" #. i18n: file: Module.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, metricsDescriptionLabel) #: rc.cpp:17 msgid "" "This includes things like how many programs are running, how much disk space " "the computer has, and what devices are connected." msgstr "" "Ini melibatkan bagaimana program berjalan, berapa banyak ruang bebas " "komputer, dan apakah peranti yang bersambung." language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/cwidget.po0000644000000000000000000000426412704125542017103 0ustar # Malay translation for cwidget # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the cwidget package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cwidget\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-11-29 18:35-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-09 18:58+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: src/cwidget/config/column_definition.cc:273 msgid "Bad format parameter" msgstr "Parameter format teruk" #: src/cwidget/dialogs.cc:115 src/cwidget/dialogs.cc:128 #: src/cwidget/dialogs.cc:311 src/cwidget/dialogs.cc:351 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/cwidget/dialogs.cc:201 src/cwidget/dialogs.cc:239 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: src/cwidget/dialogs.cc:202 src/cwidget/dialogs.cc:240 msgid "No" msgstr "Tidak" #: src/cwidget/dialogs.cc:352 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: src/cwidget/generic/threads/threads.cc:33 msgid "Not enough resources to create thread" msgstr "Tiada sumber tidak mencukupi untuk cipta bebenang" #: src/cwidget/toplevel.cc:157 #, c-format msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" msgstr "Alamak! Dapat SIGTERM, mati...\n" #: src/cwidget/toplevel.cc:160 #, c-format msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" msgstr "Alamak! Dapat SIGEGV, mati...\n" #: src/cwidget/toplevel.cc:163 #, c-format msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" msgstr "Alamak! Dapat SIGABRT, mati...\n" #: src/cwidget/toplevel.cc:166 #, c-format msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" msgstr "Alamak! Dapat SIGTQUIT, mati...\n" #: src/cwidget/toplevel.cc:954 msgid "yes_key" msgstr "yes_key" #: src/cwidget/toplevel.cc:955 msgid "no_key" msgstr "no_key" #: src/cwidget/widgets/pager.cc:476 #, c-format msgid "" "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." msgstr "" "Tidak boleh muat nama fail: rentetan %ls tiada perwakilan bait berbilang." #: src/cwidget/widgets/tree.cc:1009 msgid "TOP LEVEL" msgstr "ARAS TERTINGGI" language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/kcm_notificationhelper.po0000644000000000000000000000536412704125542022177 0ustar # Malay translation for kubuntu-notification-helper # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the kubuntu-notification-helper package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kubuntu-notification-helper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-04-01 17:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-08 03:57+0000\n" "Last-Translator: dequan \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: src/kcmodule/notificationhelperconfigmodule.cpp:55 msgid "Kubuntu Notification Helper Configuration" msgstr "Konfigurasi Pembantu Pemberitahuan Kubuntu" #: src/kcmodule/notificationhelperconfigmodule.cpp:59 msgid "(C) 2009-2010 Jonathan Thomas, (C) 2009-2014 Harald Sitter" msgstr "(C) 2009-2010 Jonathan Thomas, (C) 2009-2014 Harald Sitter" #: src/kcmodule/notificationhelperconfigmodule.cpp:61 msgid "Jonathan Thomas" msgstr "Jonathan Thomas" #: src/kcmodule/notificationhelperconfigmodule.cpp:62 msgid "Harald Sitter" msgstr "Harald Sitter" #: src/kcmodule/notificationhelperconfigmodule.cpp:67 msgid "Configure the behavior of Kubuntu Notification Helper" msgstr "Konfigur kelakuan Pembantu Pemberitahuan Kubuntu" #: src/kcmodule/notificationhelperconfigmodule.cpp:74 msgid "Show notifications for:" msgstr "Papar notifikasi untuk:" #: src/kcmodule/notificationhelperconfigmodule.cpp:76 msgid "Application crashes" msgstr "Aplikasi rosak" #: src/kcmodule/notificationhelperconfigmodule.cpp:77 msgid "Proprietary Driver availability" msgstr "Ketersediaan Pemacu Proprietari" #: src/kcmodule/notificationhelperconfigmodule.cpp:78 msgid "Upgrade information" msgstr "Maklumat Penataran" #: src/kcmodule/notificationhelperconfigmodule.cpp:79 msgid "Restricted codec availability" msgstr "kebolehsediaan kodek terhad" #: src/kcmodule/notificationhelperconfigmodule.cpp:80 msgid "Incomplete language support" msgstr "Sokongan bahasa tidak lengkap" #: src/kcmodule/notificationhelperconfigmodule.cpp:81 msgid "Required reboots" msgstr "Boot semula diperlukan" #: src/kcmodule/notificationhelperconfigmodule.cpp:93 msgid "Notification type:" msgstr "Jenis notifikasi:" #: src/kcmodule/notificationhelperconfigmodule.cpp:97 msgid "Use both popups and tray icons" msgstr "Guna kedua-dua dialog timbul dan ikon talam" #: src/kcmodule/notificationhelperconfigmodule.cpp:99 msgid "Tray icons only" msgstr "Ikon talam sahaja" #: src/kcmodule/notificationhelperconfigmodule.cpp:101 msgid "Popup notifications only" msgstr "Pemberitahuan timbul sahaja" language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/apt-listchanges.po0000644000000000000000000001255712704125542020547 0ustar # Malay translation for apt-listchanges # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the apt-listchanges package. # Mahrazi Mohd Kamal , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listchanges\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-17 14:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-01 04:47+0000\n" "Last-Translator: abuyop \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 04:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "X-Poedit-Country: MALAYSIA\n" "X-Poedit-Language: Malay\n" #: ../apt-listchanges.py:89 #, python-format msgid "database %s failed to load.\n" msgstr "pengkalan data %s gagal dimuatkan.\n" #: ../apt-listchanges.py:107 #, python-format msgid "Unknown frontend: %s\n" msgstr "Bahagian hadapan tidak diketahui: %s\n" #: ../apt-listchanges.py:132 #, python-format msgid "%s: will be newly installed" msgstr "%s: baru sahaja dipasang" #: ../apt-listchanges.py:148 #, python-format msgid "%s: Version %s has already been seen" msgstr "%s: Versi %s telah kelihatan" #: ../apt-listchanges.py:188 #, python-format msgid "News for %s" msgstr "Berita untuk %s" #: ../apt-listchanges.py:199 #, python-format msgid "Changes for %s" msgstr "Perubahan untuk %s" #: ../apt-listchanges.py:209 msgid "Informational notes" msgstr "Nota bermaklumat" #: ../apt-listchanges.py:212 msgid "apt-listchanges: News" msgstr "apt-listchanges: Berita" #: ../apt-listchanges.py:216 msgid "apt-listchanges: Changelogs" msgstr "apt-listchanges: Log Perubahan" #: ../apt-listchanges.py:223 msgid "Aborting" msgstr "Membatalkan" #: ../apt-listchanges.py:226 msgid "Confirmation failed, don't save seen state" msgstr "Konfirmasi gagal, jangan simpan keadaan" #: ../apt-listchanges.py:233 #, python-format msgid "apt-listchanges: changelogs for %s" msgstr "apt-listchanges: perubahan-log untuk %s" #: ../apt-listchanges.py:237 #, python-format msgid "apt-listchanges: news for %s" msgstr "apt-listchanges: berita untuk %s" #: ../apt-listchanges.py:249 msgid "didn't find any valid .deb archives" msgstr "tidak menemui sebarang arkib .deb.sah" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:49 msgid "" "Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n" "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)\n" msgstr "" "VERSI salah atau hilang daripada saliran apt\n" "(adakah Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apr-listhanges::Version ditetapkan " "kepada 2?)\n" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:110 #, python-format msgid "Mailing %s: %s" msgstr "Hantar mail %s: %s" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:137 #, python-format msgid "The %s frontend is deprecated, using pager" msgstr "Muka depan %s telah dimansuhkan, menggunakan penyelui" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:141 msgid "The mail frontend needs a installed 'sendmail', using pager" msgstr "Bahagain hadapan mel perlukan 'sendmail' dipasang, menggunakan pager" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:153 #, python-format msgid "" "The gtk frontend needs a working python-gtk2 and python-glade2.\n" "Those imports can not be found. Falling back to pager.\n" "The error is: %s\n" msgstr "" "Bahagian hadapan gtk perlukan python-gtk2 dan python-glade2 yang " "berfungsi.\n" "Import tersebut tidak ditemui. Jatuh-balik ke pager.\n" "Ralat ialah: %s\n" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:250 msgid "Do you want to continue? [Y/n] " msgstr "Anda hendak teruskan? [Y/n] " #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:263 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:283 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:291 msgid "Reading changelogs" msgstr "Membaa perubahan-log" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:291 msgid "Done" msgstr "Selesai" #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:76 msgid "Usage: apt-listchanges [options] {--apt | filename.deb ...}\n" msgstr "Penggunaan: apt-listchanges [options] {--apt | filename.deb ...}\n" #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:133 #, python-format msgid "Unknown option %s for --which. Allowed are: %s." msgstr "Opsyen tidak diketahui %s untuk. Dibenarkan adalah: %s." #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:148 msgid "--since= expects a only path to a .deb" msgstr "--since= jangka hanya laluan ke .deb" #: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:188 #, python-format msgid "" "Could not run apt-changelog (%s), unable to retrieve changelog for package %s" msgstr "" "Tidak dapat jalankan apt-changelog (%s), tidak boleh dapat log penukaran " "untuk pakej %s" #: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:219 #, python-format msgid "Ignoring `%s' (seems to be a directory!)" msgstr "Mengabaikan '%s' (merupakan direktori!)" #: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:68 msgid "Continue Installation?" msgstr "Teruskan Pemasangan?" #: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:68 msgid "You can abort the installation if you select 'no'." msgstr "Anda boleh henti paksa pemasangan jika anda pilih 'tidak'." #: ../apt-listchanges/apt-listchanges.glade:9 msgid "List the changes" msgstr "" #: ../apt-listchanges/apt-listchanges.glade:35 msgid "" "Changelogs\n" "\n" "The following changes are found in the packages you are about to install:" msgstr "" #: ../apt-listchanges/apt-listchanges.glade:84 msgid "Reading changelogs. Please wait." msgstr "" language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/attr.po0000644000000000000000000001766012704125542016433 0ustar # Malay translation for attr # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the attr package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: attr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-03 13:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-26 04:54+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../attr/attr.c:46 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-LRSq] -s attrname [-V attrvalue] pathname # set value\n" " %s [-LRSq] -g attrname pathname # get value\n" " %s [-LRSq] -r attrname pathname # remove attr\n" " %s [-LRq] -l pathname # list attrs \n" " -s reads a value from stdin and -g writes a value to stdout\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [-LRSq] -s attrname [-V attrvalue] pathname # menetapkan " "nilai\n" " %s [-LRSq] -g attrname pathname # mendapatkan nilai\n" " %s [-LRSq] -r attrname pathname # mengeluarkan attr\n" " %s [-LRq] -l pathname # senarai attrs \n" " -s membaca nilai dari stdin dan g menulis nilai kepada stdout\n" #: ../attr/attr.c:83 ../attr/attr.c:100 ../attr/attr.c:109 ../attr/attr.c:118 #, c-format msgid "Only one of -s, -g, -r, or -l allowed\n" msgstr "Hanya satu-s,-g,-r, atau-l dibenarkan\n" #: ../attr/attr.c:91 #, c-format msgid "-V only allowed with -s\n" msgstr "-V hanya dibenarkan dengan -s\n" #: ../attr/attr.c:136 #, c-format msgid "Unrecognized option: %c\n" msgstr "Pilihan yang tidak diiktiraf:%c\n" #: ../attr/attr.c:143 #, c-format msgid "A filename to operate on is required\n" msgstr "Satu nama fail akan beroperasi di diperlukan\n" #: ../attr/attr.c:171 #, c-format msgid "Could not set \"%s\" for %s\n" msgstr "Tidak boleh tetapkan \"%s\" untuk %s\n" #: ../attr/attr.c:176 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" set to a %d byte value for %s:\n" msgstr "Atribut \"%s\" ditetapkan kepada %d nilai bait %s:\n" #: ../attr/attr.c:194 #, c-format msgid "Could not get \"%s\" for %s\n" msgstr "Tidak bolehkah mendapat \"%s\" untuk %s\n" #: ../attr/attr.c:199 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" had a %d byte value for %s:\n" msgstr "Atribut\"%s\" mempunyai nilai bait %d untuk %s:\n" #: ../attr/attr.c:212 #, c-format msgid "Could not remove \"%s\" for %s\n" msgstr "Tidak boleh membuang \"%s\" untuk %s\n" #: ../attr/attr.c:230 #, c-format msgid "Could not list \"%s\" for %s\n" msgstr "Tidak boleh menyenaraikan \"%s\" untuk %s\n" #: ../attr/attr.c:240 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" has a %d byte value for %s\n" msgstr "Atribut \"%s\" ada nilai bait %d untuk %s\n" #: ../attr/attr.c:252 #, c-format msgid "At least one of -s, -g, -r, or -l is required\n" msgstr "Sekurang-kurangnya satu-s, g,-r, atau-l diperlukan\n" #: ../getfattr/getfattr.c:98 ../setfattr/setfattr.c:71 msgid "No such attribute" msgstr "Tiada atribut sedemikian" #: ../getfattr/getfattr.c:259 #, c-format msgid "%s: Removing leading '/' from absolute path names\n" msgstr "%s: Membuang pemula '/' dari jujukan sebenar\n" #: ../getfattr/getfattr.c:377 #, c-format msgid "%s %s -- get extended attributes\n" msgstr "%s %s - mendapatkan atribut-atribut lanjutan\n" #: ../getfattr/getfattr.c:379 ../setfattr/setfattr.c:177 #, c-format msgid "Usage: %s %s\n" msgstr "Penggunaan: %s %s\n" #: ../getfattr/getfattr.c:382 #, c-format msgid "" " -n, --name=name get the named extended attribute value\n" " -d, --dump get all extended attribute values\n" " -e, --encoding=... encode values (as 'text', 'hex' or 'base64')\n" " --match=pattern only get attributes with names matching pattern\n" " --only-values print the bare values only\n" " -h, --no-dereference do not dereference symbolic links\n" " --absolute-names don't strip leading '/' in pathnames\n" " -R, --recursive recurse into subdirectories\n" " -L, --logical logical walk, follow symbolic links\n" " -P --physical physical walk, do not follow symbolic links\n" " --version print version and exit\n" " --help this help text\n" msgstr "" " -n, --name=name get the named extended attribute value\n" " -d, --dump get all extended attribute values\n" " -e, --encoding=... encode values (as 'text', 'hex' or 'base64')\n" " --match=pattern only get attributes with names matching pattern\n" " --only-values print the bare values only\n" " -h, --no-dereference do not dereference symbolic links\n" " --absolute-names don't strip leading '/' in pathnames\n" " -R, --recursive recurse into subdirectories\n" " -L, --logical logical walk, follow symbolic links\n" " -P --physical physical walk, do not follow symbolic links\n" " --version print version and exit\n" " --help this help text\n" #: ../getfattr/getfattr.c:478 #, c-format msgid "%s: invalid regular expression \"%s\"\n" msgstr "%s: ungkapan biasa tidak sah \"%s\"\n" #: ../getfattr/getfattr.c:492 #, c-format msgid "" "Usage: %s %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" "penggunaan: %s %s\n" "Cuba `%s --help' untuk maklumat lanjut.\n" #: ../setfattr/setfattr.c:125 #, c-format msgid "%s: %s: No filename found in line %d, aborting\n" msgstr "%s: %s: Tiada nama file dijumpai pada baris %d, berhenti\n" #: ../setfattr/setfattr.c:129 #, c-format msgid "%s: No filename found in line %d of standard input, aborting\n" msgstr "" "%s: Tiada nama file dijumpai pada baris %d bagi input biasa, berhenti\n" #: ../setfattr/setfattr.c:176 #, c-format msgid "%s %s -- set extended attributes\n" msgstr "%s %s -- menetapkan atribut-atribut lanjutan\n" #: ../setfattr/setfattr.c:178 #, c-format msgid " %s %s\n" msgstr " %s %s\n" #: ../setfattr/setfattr.c:180 #, c-format msgid "" " -n, --name=name set the value of the named extended attribute\n" " -x, --remove=name remove the named extended attribute\n" " -v, --value=value use value as the attribute value\n" " -h, --no-dereference do not dereference symbolic links\n" " --restore=file restore extended attributes\n" " --version print version and exit\n" " --help this help text\n" msgstr "" " -n, --name=menetapkan nama nilai atribut lanjutan yang dinamakan\n" " -x, --remove=mengelurakan nama atribut lanjutan yang dinamakan\n" " -v, --value=nilai penggunaan nilai sebagai nilai atribut \n" " -h, --no-dereference tidak melakukan hubungan dereference simbolik\n" " --restore=fail memulihkan atribut-atribut lanjutan \n" " --version=versi cetak dan keluar\n" " --help=ini teks bantuan\n" #: ../setfattr/setfattr.c:255 #, c-format msgid "" "Usage: %s %s\n" " %s %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" "Penggunaan: %s %s\n" " %s %s\n" "Cuba `%s --help' untuk maklumat lanjut.\n" #: ../libattr/attr_copy_fd.c:82 ../libattr/attr_copy_fd.c:97 #: ../libattr/attr_copy_file.c:80 ../libattr/attr_copy_file.c:95 #, c-format msgid "listing attributes of %s" msgstr "penyenaraian atribut daripada %s" #: ../libattr/attr_copy_fd.c:117 ../libattr/attr_copy_fd.c:134 #: ../libattr/attr_copy_file.c:115 ../libattr/attr_copy_file.c:132 #, c-format msgid "getting attribute %s of %s" msgstr "mendapatkan atribut% s daripada % s" #: ../libattr/attr_copy_fd.c:148 ../libattr/attr_copy_fd.c:166 #: ../libattr/attr_copy_file.c:145 ../libattr/attr_copy_file.c:164 #, c-format msgid "setting attributes for %s" msgstr "menetapkan ciri-ciri untuk %s" #: ../libattr/attr_copy_fd.c:154 ../libattr/attr_copy_file.c:152 #, c-format msgid "setting attribute %s for %s" msgstr "menetapkan atribut %s untuk %s" language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/cpio.po0000644000000000000000000012351012704125542016403 0ustar # Malay translation for cpio # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the cpio package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-10 15:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-19 11:44+0000\n" "Last-Translator: abuyop \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: gnu/argmatch.c:135 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "argumen tidak sah %s bagi %s" #: gnu/argmatch.c:136 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "argumen kabur %s bagi %s" #: gnu/argmatch.c:155 #, c-format msgid "Valid arguments are:" msgstr "Argumen yang sah ialah:" #: gnu/argp-help.c:149 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s nilai kurang atau sama dengan %s" #: gnu/argp-help.c:222 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: Parameter ARGP_HELP_FMT memerlukan nilai" #: gnu/argp-help.c:228 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "%.*s: Parameter ARGP_HELP_FMT mesti positif" #: gnu/argp-help.c:237 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: Parameter ARGP_HELP_FMT tidak diketahui" #: gnu/argp-help.c:249 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Sarap dalam ARGP_HELP_FMT: %s" #: gnu/argp-help.c:1246 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" "Argumen mandatori atau pilihan pada pilihan panjang adalah juga mandatori " "atau pilihan untuk mana-mana pilihan pendek yang berkaitan." #: gnu/argp-help.c:1639 msgid "Usage:" msgstr "Penggunaan:" #: gnu/argp-help.c:1643 msgid " or: " msgstr " atau: " #: gnu/argp-help.c:1655 msgid " [OPTION...]" msgstr " [PILIHAN...]" #: gnu/argp-help.c:1682 #, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "Cuba '%s --help' atau '%s --usage' untuk maklumat lanjut.\n" #: gnu/argp-help.c:1710 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Lapor pepijat kepada %s.\n" #: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:155 msgid "Unknown system error" msgstr "Ralat sistem tidak diketahui" #: gnu/argp-parse.c:83 msgid "give this help list" msgstr "beri senarai bantuan ini" #: gnu/argp-parse.c:84 msgid "give a short usage message" msgstr "beri mesej penggunaan pendek" #: gnu/argp-parse.c:85 tests/genfile.c:131 msgid "NAME" msgstr "NAMA" #: gnu/argp-parse.c:85 msgid "set the program name" msgstr "tetapkan nama program" #: gnu/argp-parse.c:86 msgid "SECS" msgstr "SECS" #: gnu/argp-parse.c:87 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "gantung untuk saat SECS (lalai 3600)" #: gnu/argp-parse.c:144 msgid "print program version" msgstr "cetak versi program" #: gnu/argp-parse.c:160 #, c-format msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(RALAT PROGRAM) Tanpa versi diketahui!" #: gnu/argp-parse.c:613 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: Terlalu banyak argumen\n" #: gnu/argp-parse.c:756 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(RALAT PROGRAM) Pilihan patut dikenalpasti?" #: gnu/closeout.c:114 src/util.c:93 src/util.c:96 src/util.c:145 #, c-format msgid "write error" msgstr "ralat tulis" #: gnu/getopt.c:531 gnu/getopt.c:547 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: pilihan '%s' adalah kabur\n" #: gnu/getopt.c:580 gnu/getopt.c:584 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak membenarkan argumen\n" #: gnu/getopt.c:593 gnu/getopt.c:598 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak membenarkan argumen\n" #: gnu/getopt.c:641 gnu/getopt.c:660 gnu/getopt.c:963 gnu/getopt.c:982 #, c-format msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '%s' memerlukan argumen\n" #: gnu/getopt.c:698 gnu/getopt.c:701 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: pilihan tidak dikenali '--%s'\n" #: gnu/getopt.c:709 gnu/getopt.c:712 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: pilihan tidak dikenali '%c%s'\n" #: gnu/getopt.c:761 gnu/getopt.c:764 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan tidak sah -- '%c'\n" #: gnu/getopt.c:814 gnu/getopt.c:831 gnu/getopt.c:1034 gnu/getopt.c:1052 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan memerlukan argumen -- '%c'\n" #: gnu/getopt.c:884 gnu/getopt.c:900 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' adalah kabur\n" #: gnu/getopt.c:924 gnu/getopt.c:942 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak membenarkan argumen\n" #: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36 msgid "memory exhausted" msgstr "kehabisan ingatan" #: gnu/openat-die.c:36 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "tidak boleh rakam direktori kerja semasa" #: gnu/openat-die.c:54 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "gagal untuk kembali ke direktori kerja awalan" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". If the catalog has no translation, #. locale_quoting_style quotes `like this', and #. clocale_quoting_style quotes "like this". #. #. For example, an American English Unicode locale should #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) #. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: gnu/quotearg.c:274 msgid "`" msgstr "`" #: gnu/quotearg.c:275 msgid "'" msgstr "'" #: gnu/version-etc.c:76 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "Dipakej oleh %s (%s)\n" #: gnu/version-etc.c:79 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "Dipakej oleh %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: gnu/version-etc.c:86 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: gnu/version-etc.c:88 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " ".\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Lesen GPLv3+: GNU GPL versi 3 atau terkini " ".\n" "Ini merupakan perisian bebas: anda bebas menukar dan mengedar ia semula.\n" "TIADA JAMINAN, sebagaimana yang dibenarkan oleh undang-undang.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: gnu/version-etc.c:104 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: gnu/version-etc.c:108 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: gnu/version-etc.c:112 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s, %s, dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gnu/version-etc.c:119 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh by %s, %s, %s,\n" "dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gnu/version-etc.c:126 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gnu/version-etc.c:133 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gnu/version-etc.c:141 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gnu/version-etc.c:149 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gnu/version-etc.c:158 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gnu/version-etc.c:169 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, dan lain-lain.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: gnu/version-etc.c:247 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to: %s\n" msgstr "" "\n" "Laporkan pepijat ke: %s\n" #: gnu/version-etc.c:249 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "Lapor %s pepijat ke: %s\n" #: gnu/version-etc.c:253 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Laman sesawang %s: <%s>\n" #: gnu/version-etc.c:255 #, c-format msgid "%s home page: \n" msgstr "Laman sesawang %s: \n" #: gnu/version-etc.c:258 msgid "General help using GNU software: \n" msgstr "Bantuan am menggunakan perisian GNU: \n" #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. #. Directly translating this to another language will not work, first because #. %s itself is not translated. #. Translate it as `%s: Function %s failed'. #: lib/error.c:58 lib/error.c:71 #, c-format msgid "%s: Cannot %s" msgstr "%s: Tidak dapat %s" #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. #. Directly translating this to another language will not work, first because #. %s itself is not translated. #. Translate it as `%s: Function %s failed'. #: lib/error.c:84 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot %s" msgstr "%s: Amaran: Tidak dapat %s" #: lib/error.c:93 #, c-format msgid "%s: Cannot change mode to %s" msgstr "%s: Tidak dapat menukar mod ke %s" #: lib/error.c:101 #, c-format msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" msgstr "%s: Tidak dapat menukar pemilikan ke uid %lu, gid %lu" #: lib/error.c:127 #, c-format msgid "%s: Cannot hard link to %s" msgstr "%s: Tidak dapat memaut keras ke %s" #: lib/error.c:179 lib/error.c:211 #, c-format msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" msgstr[0] "%s: Ralat baca pada bait %s, semasa membaca %lu bait" msgstr[1] "%s: Ralat baca pada bait %s, semasa membaca %lu bait" #: lib/error.c:192 #, c-format msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" msgstr[0] "%s: Amaran: Ralat baca pada bait %s, semasa membaca %lu bait" msgstr[1] "%s: Amaran: Ralat baca pada bait %s, semasa membaca %lu bait" #: lib/error.c:259 #, c-format msgid "%s: Cannot seek to %s" msgstr "%s: Tidak dapat jangkau ke %s" #: lib/error.c:275 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" msgstr "%s: Amaran: tidak dapat rayau ke %s" #: lib/error.c:284 #, c-format msgid "%s: Cannot create symlink to %s" msgstr "%s: Tidak dapat mencipta pautan simbolik ke %s" #: lib/error.c:349 #, c-format msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" msgstr[0] "%s: Hanya tulis %lu dari %lu bait" msgstr[1] "%s: Hanya tulis %lu dari %lu bait" #: lib/names.c:155 #, c-format msgid "Removing leading `%s' from member names" msgstr "Membuang awalan `%.s' dari nama ahli" #: lib/names.c:156 #, c-format msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" msgstr "Membuang awalan `%s' dari sasaran pautan keras" #: lib/names.c:169 msgid "Substituting `.' for empty member name" msgstr "Menggantikn '.' untuk nama ahli kosong" #: lib/names.c:170 msgid "Substituting `.' for empty hard link target" msgstr "Menggantikn '.' untuk sasaran pautan keras kosong" #: lib/rtapelib.c:299 #, c-format msgid "exec/tcp: Service not available" msgstr "exec/tcp: Perkhidmatan tidak tersedia" #: lib/rtapelib.c:303 #, c-format msgid "stdin" msgstr "stdin" #: lib/rtapelib.c:306 #, c-format msgid "stdout" msgstr "stdout" #: lib/rtapelib.c:429 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" msgstr "Tidak dapat sambung ke %s: penyelesaian gagal" #: lib/rtapelib.c:515 #, c-format msgid "Cannot execute remote shell" msgstr "Tidak dapat lakukan shell jauh" #: rmt/rmt.c:413 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Arah jangkauan diluar julat" #: rmt/rmt.c:419 msgid "Invalid seek direction" msgstr "Arah jangkau tidak sah" #: rmt/rmt.c:427 msgid "Invalid seek offset" msgstr "Ofset jangkau tidak sah" #: rmt/rmt.c:433 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Ofset jangkauan diluar julat" #: rmt/rmt.c:474 rmt/rmt.c:525 rmt/rmt.c:589 msgid "Invalid byte count" msgstr "Kiraan bait tidak sah" #: rmt/rmt.c:480 rmt/rmt.c:531 rmt/rmt.c:595 rmt/rmt.c:606 msgid "Byte count out of range" msgstr "Kiraan bait diluar julat" #: rmt/rmt.c:539 msgid "Premature eof" msgstr "Eof pramatang" #: rmt/rmt.c:582 msgid "Invalid operation code" msgstr "Kod operasi tidak sah" #: rmt/rmt.c:617 rmt/rmt.c:661 msgid "Operation not supported" msgstr "Operasi tidak disokong" #: rmt/rmt.c:645 msgid "Unexpected arguments" msgstr "Argumen tidak dijangka" #: rmt/rmt.c:670 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" msgstr "Manipulasi pemacu pita, menerima perintah dari proses jauh" #: rmt/rmt.c:677 src/main.c:123 tests/genfile.c:167 msgid "NUMBER" msgstr "NOMBOR" #: rmt/rmt.c:678 msgid "set debug level" msgstr "tetapkan aras nyahpepijat" #: rmt/rmt.c:679 src/main.c:151 src/main.c:157 tests/genfile.c:133 #: tests/genfile.c:181 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:188 #: tests/genfile.c:194 msgid "FILE" msgstr "FAIL" #: rmt/rmt.c:680 msgid "set debug output file name" msgstr "tetapkan nama fail output nyahpepijat" #: rmt/rmt.c:696 rmt/rmt.c:764 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "tidak dapat membuka %s" #: rmt/rmt.c:761 tests/genfile.c:885 tests/genfile.c:902 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "terlalu banyak argumen" #: rmt/rmt.c:803 msgid "Garbage command" msgstr "Perintah sarap" #: src/copyin.c:45 #, c-format msgid "warning: skipped %ld byte of junk" msgid_plural "warning: skipped %ld bytes of junk" msgstr[0] "amaran: %ld bait sarap dilangkau" msgstr[1] "amaran: %ld bait sarap dilangkau" #: src/copyin.c:66 #, c-format msgid "rename %s -> " msgstr "nama semula %s -> " #: src/copyin.c:95 src/copyout.c:562 #, c-format msgid "%s: file name too long" msgstr "%s: nama fail terlalu panjang" #: src/copyin.c:181 src/copyin.c:528 src/copyin.c:553 src/copyin.c:1442 #, c-format msgid "%s: checksum error (0x%lx, should be 0x%lx)" msgstr "%s: ralat hasil tambah semak (0x%lx, sepatutnya 0x%lx)" #: src/copyin.c:208 src/copypass.c:129 #, c-format msgid "%s not created: newer or same age version exists" msgstr "%s tidak dicipta; versi yang sama usia atau lebih baru wujud" #: src/copyin.c:218 src/copypass.c:137 #, c-format msgid "cannot remove current %s" msgstr "tidak dapat buang %s semasa" #: src/copyin.c:279 src/copyin.c:476 src/copyin.c:601 src/copypass.c:394 #, c-format msgid "cannot link %s to %s" msgstr "tidak dapat pautan %s ke %s" #: src/copyin.c:509 #, c-format msgid "cannot swap halfwords of %s: odd number of halfwords" msgstr "tidak dapat silih separa-kata %s: bilangan ganjil separa-kata" #: src/copyin.c:517 #, c-format msgid "cannot swap bytes of %s: odd number of bytes" msgstr "tidak dapat silih bait %s: bilangan ganjil bait" #: src/copyin.c:673 #, c-format msgid "%s: Cannot symlink to %s" msgstr "%s: Tidak dapat paut simbolik ke %s" #: src/copyin.c:727 src/copyout.c:850 src/copypass.c:317 #, c-format msgid "%s: unknown file type" msgstr "%s: jenis fail tidak diketahui" #: src/copyin.c:912 src/copyin.c:919 #, c-format msgid "Malformed number %.*s" msgstr "Nombor %.*s cacat" #: src/copyin.c:929 #, c-format msgid "Archive value %.*s is out of range" msgstr "Nilai arkib %.*s diluar julat" #: src/copyin.c:964 #, c-format msgid "premature end of archive" msgstr "penghujung arkib pramatang" #: src/copyin.c:1184 #, c-format msgid "warning: archive header has reverse byte-order" msgstr "amaran: pengepala arkid mempunyai tertib bait songsang" #: src/copyin.c:1331 #, c-format msgid "standard input is closed" msgstr "input piawai ditutup" #: src/copyin.c:1497 src/copyout.c:893 src/copypass.c:335 #, c-format msgid "%lu block\n" msgid_plural "%lu blocks\n" msgstr[0] "%lu blok\n" msgstr[1] "%lu blok\n" #: src/copyout.c:51 src/copyout.c:60 #, c-format msgid "cannot read checksum for %s" msgstr "tidak dapat baca hasil tambah semak untuk %s" #: src/copyout.c:300 #, c-format msgid "%s: field width not sufficient for storing %s" msgstr "%s: lebar medan tidak mencukupi untuk menyimpan %s" #: src/copyout.c:308 #, c-format msgid "%s: truncating %s" msgstr "%s: memangkas %s" #: src/copyout.c:343 src/copyout.c:406 src/copyout.c:480 msgid "inode number" msgstr "Nombor inode" #: src/copyout.c:346 src/copyout.c:409 src/copyout.c:484 msgid "file mode" msgstr "mod fail" #: src/copyout.c:349 src/copyout.c:411 src/copyout.c:488 msgid "uid" msgstr "uid" #: src/copyout.c:352 src/copyout.c:413 src/copyout.c:492 msgid "gid" msgstr "gid" #: src/copyout.c:355 src/copyout.c:416 src/copyout.c:496 msgid "number of links" msgstr "bilangan pautan" #: src/copyout.c:358 src/copyout.c:421 msgid "modification time" msgstr "masa pengubahsuaian" #: src/copyout.c:361 src/copyout.c:428 src/copyout.c:515 msgid "file size" msgstr "saiz fail" #: src/copyout.c:365 msgid "device major number" msgstr "nombor utama peranti" #: src/copyout.c:369 msgid "device minor number" msgstr "nombor minor peranti" #: src/copyout.c:373 msgid "rdev major" msgstr "rdev utama" #: src/copyout.c:377 msgid "rdev minor" msgstr "rdev minor" #: src/copyout.c:381 src/copyout.c:424 src/copyout.c:505 msgid "name size" msgstr "saiz nama" #: src/copyout.c:403 msgid "device number" msgstr "nombor peranti" #: src/copyout.c:418 msgid "rdev" msgstr "rdev" #: src/copyout.c:476 #, c-format msgid "%s: truncating inode number" msgstr "%s: memangkas nombor inode" #: src/copyout.c:619 #, c-format msgid "standard output is closed" msgstr "output piawai ditutup" #: src/copyout.c:640 src/copypass.c:86 #, c-format msgid "blank line ignored" msgstr "baris kosong diabaikan" #: src/copyout.c:775 #, c-format msgid "%s not dumped: not a regular file" msgstr "%s tidak dilonggok;: bukan fail biasa" #: src/copyout.c:826 #, c-format msgid "%s: symbolic link too long" msgstr "%s: pautan simbolik terlalu panjang" #: src/copypass.c:389 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s dipaut ke %s" #: src/main.c:73 msgid "" "GNU `cpio' copies files to and from archives\n" "\n" "Examples:\n" " # Copy files named in name-list to the archive\n" " cpio -o < name-list [> archive]\n" " # Extract files from the archive\n" " cpio -i [< archive]\n" " # Copy files named in name-list to destination-directory\n" " cpio -p destination-directory < name-list\n" msgstr "" "GNU `cpio' menyalin fail ke dan dari arkib\n" "\n" "Contoh:\n" " # Salin fail bernama di dalam senarai-nama arkib\n" " cpio -o < senarai-nama [> arkib]\n" " # Ekstrak fail dari arkib\n" " cpio -i [< arkib]\n" " # Salin fail bernama di dalam senarai-nama ke direktori-destinasi\n" " cpio -p direktori-destinasi < senarai-nama\n" #: src/main.c:87 #, c-format msgid "%s is meaningless with %s" msgstr "%s tidak bermakna dengan %s" #: src/main.c:93 msgid "Main operation mode:" msgstr "Mod operasi utama:" #: src/main.c:95 msgid "Create the archive (run in copy-out mode)" msgstr "Cipta arkib (jalankan dalam mod salin-keluar)" #: src/main.c:97 msgid "Extract files from an archive (run in copy-in mode)" msgstr "Ekstrak fail dari arkib (jalan dalam mod salin-masuk)" #: src/main.c:99 msgid "Run in copy-pass mode" msgstr "Jalan dalam mod salin-terus" #: src/main.c:101 msgid "Print a table of contents of the input" msgstr "Cetak jadual kandungan input" #: src/main.c:107 msgid "Operation modifiers valid in any mode:" msgstr "Pengubahsuai operasi sah dalam mana-mana mod:" #: src/main.c:109 src/main.c:176 src/main.c:205 msgid "[[USER@]HOST:]FILE-NAME" msgstr "[[PENGGUNA@]HOS:]NAMA-FAIL" #: src/main.c:110 msgid "" "Use this FILE-NAME instead of standard input or output. Optional USER and " "HOST specify the user and host names in case of a remote archive" msgstr "" "Guna NAMA-FAIL ini selain dari input atau output piawai. PENGGUNA dan HOS " "pilihan nyatakan pengguna dan nama hos jika arkib jauh" #: src/main.c:112 msgid "Archive file is local, even if its name contains colons" msgstr "Fail arkib adalah setempat, walaupun namanya mengandungi tanda colon" #: src/main.c:113 tests/genfile.c:154 msgid "FORMAT" msgstr "FORMAT" #: src/main.c:114 msgid "Use given archive FORMAT" msgstr "Guna FORMAT arkib yang diberi" #: src/main.c:116 msgid "Set the I/O block size to 5120 bytes" msgstr "Tetapkan saiz blok I/O ke 5120 bait" #: src/main.c:117 msgid "BLOCK-SIZE" msgstr "SAIZ-BLOK" #: src/main.c:118 msgid "Set the I/O block size to BLOCK-SIZE * 512 bytes" msgstr "Tetapkan saiz blok I/O kepada SAIZ-BLOK * 512 bait" #: src/main.c:120 msgid "Use the old portable (ASCII) archive format" msgstr "Guna format arkib (ASCII) mudah alih lama" #: src/main.c:122 msgid "Print a \".\" for each file processed" msgstr "Cetak tanda \".\" bagi setiap fail yang diproses" #: src/main.c:124 msgid "Set the I/O block size to the given NUMBER of bytes" msgstr "Tetapkan saiz blok I/O kepada NOMBOR bait yang diberikan" #: src/main.c:125 tests/genfile.c:170 msgid "STRING" msgstr "RENTETAN" #: src/main.c:126 msgid "Print STRING when the end of a volume of the backup media is reached" msgstr "Cetak RENTETAN bila penghujung volum media sandar telah dicapai" #: src/main.c:129 msgid "Only copy files that do not match any of the given patterns" msgstr "" "Hanya salin fail yang tidak sepadan dengan mana-mana corak yang diberi" #: src/main.c:131 msgid "In the verbose table of contents listing, show numeric UID and GID" msgstr "" "Dalam penyenaraian jadual kandungan berjela, papar UID dan GID numerik" #: src/main.c:133 src/mt.c:182 tests/genfile.c:191 msgid "COMMAND" msgstr "PERINTAH" #: src/main.c:134 msgid "Use remote COMMAND instead of rsh" msgstr "Guna PERINTAH jauh selain dari rsh" #: src/main.c:136 msgid "Do not print the number of blocks copied" msgstr "Jangan cetak bilangan blok yang disalin" #: src/main.c:138 msgid "Verbosely list the files processed" msgstr "Senaraikan secara berjela fail yang diproses" #: src/main.c:141 msgid "Enable debugging info" msgstr "Benarkan maklumat penyahpepijatan" #: src/main.c:143 msgid "FLAG" msgstr "BENDERA" #: src/main.c:144 msgid "" "Control warning display. Currently FLAG is one of 'none', 'truncate', 'all'. " "Multiple options accumulate." msgstr "" "Kawal paparan amaran. Buat masa ini BENDERA adalah salah satu daripada " "'tiada', 'pangkas', 'semua'. Pilihan berbilang dikumpulkan." #: src/main.c:150 msgid "Operation modifiers valid only in copy-in mode:" msgstr "Pengubahsuai operasi hanya sah dalam mod salin-masuk:" #: src/main.c:152 msgid "" "Read additional patterns specifying filenames to extract or list from FILE" msgstr "" "Baca corak tambahan yang menyatakan nama fail untuk diekstrak atau senarai " "dari FAIL" #: src/main.c:154 msgid "" "When reading a CRC format archive, only verify the CRC's of each file in the " "archive, don't actually extract the files" msgstr "" "Bila membaca arkib formar CRC, hanya sahkan CRC bagi setiap fail di dalam " "arkib, jangan ekstrak fail" #: src/main.c:156 msgid "Interactively rename files" msgstr "Nama semula fail secara interaktif" #: src/main.c:160 msgid "" "Swap both halfwords of words and bytes of halfwords in the data. Equivalent " "to -sS" msgstr "" "Silih kedua-dua perkataan-separa daripada perkataan dan bait daripada " "perkataan-separa di dalam data. Menyamai dengan -sS" #: src/main.c:162 msgid "Swap the bytes of each halfword in the files" msgstr "Silih bait bagi setiap perkataan-separa di dalam fail" #: src/main.c:164 msgid "Swap the halfwords of each word (4 bytes) in the files" msgstr "Silih bait bagi setiap perkataan (4 bait) di dalam fail" #: src/main.c:167 msgid "Extract files to standard output" msgstr "Ekstrak fail kepada output piawai" #: src/main.c:173 msgid "Operation modifiers valid only in copy-out mode:" msgstr "Pengubahsuai operasi hanya sah di dalam mod salin-keluar:" #: src/main.c:175 msgid "Append to an existing archive." msgstr "Tambah ke arkib sedia ada." #: src/main.c:177 msgid "" "Archive filename to use instead of standard output. Optional USER and HOST " "specify the user and host names in case of a remote archive" msgstr "" "Akribkan nama fail untuk digunakan selain dari output piawai. Pilihan USER " "dan HOST menyatakan pengguna dan nama hos dalam kes arkib jauh" #: src/main.c:183 msgid "Operation modifiers valid only in copy-pass mode:" msgstr "Pengubahsuai operasi hanya sah dalam mod salin-lalu:" #: src/main.c:185 msgid "Link files instead of copying them, when possible" msgstr "Pautkan fail selain dari menyalinnya, jika boleh" #: src/main.c:192 msgid "Operation modifiers valid in copy-in and copy-out modes:" msgstr "Pengubahsuai operasi sah dalam mod salin-masuk dan salin-keluar:" #: src/main.c:194 msgid "Do not strip file system prefix components from the file names" msgstr "Jangan tanggalkan komponen awalan sistem fail dari nama fail" #: src/main.c:197 msgid "Create all files relative to the current directory" msgstr "Cipta semua fail yang berkait dengan direktori semasa" #: src/main.c:202 msgid "Operation modifiers valid in copy-out and copy-pass modes:" msgstr "Pengubahsuai operasi sah dalam mod salin-keluardan salin-lalu:" #: src/main.c:204 msgid "" "A list of filenames is terminated by a null character instead of a newline" msgstr "" "Satu senarai nama fail ditamatkan oleh aksara nol selain dari baris baru" #: src/main.c:206 msgid "" "Archive filename to use instead of standard input. Optional USER and HOST " "specify the user and host names in case of a remote archive" msgstr "" "Akribkan nama fail untuk digunakan selain dari output piawai. Pilihan USER " "dan HOST menyatakan pengguna dan nama hos dalam kes arkib jauh" #: src/main.c:208 msgid "" "Dereference symbolic links (copy the files that they point to instead of " "copying the links)." msgstr "" "Nyahrujuk pautan simbolik (salin fail yang ia tujukan selain dari menyalin " "pautan)." #: src/main.c:209 msgid "[USER][:.][GROUP]" msgstr "[PENGGUNA][:.][KUMPULAN]" #: src/main.c:210 msgid "" "Set the ownership of all files created to the specified USER and/or GROUP" msgstr "" "Tetapkan pemilikan untuk semua fail yang dicipta ke PENGGUNA dan/atau " "KUMPULAN yang dinyatakan" #: src/main.c:212 msgid "Reset the access times of files after reading them" msgstr "Tetap semula masa capaian fail selepas membacanya" #: src/main.c:218 msgid "Operation modifiers valid in copy-in and copy-pass modes:" msgstr "Pengubahsuai operasi sah dalam mod salin-masuk dan salin-lalu:" #: src/main.c:220 msgid "Retain previous file modification times when creating files" msgstr "" "Dapatkan semula masa pengubahsuaian fail terdahulu bila mencipta fail" #: src/main.c:222 msgid "Create leading directories where needed" msgstr "Cipta direktori peneraju bila diperlukan" #: src/main.c:224 msgid "Do not change the ownership of the files" msgstr "Jangan ubah pemilikan fail" #: src/main.c:226 msgid "Replace all files unconditionally" msgstr "Ganti semua fail tanpa syarat" #: src/main.c:228 msgid "Write files with large blocks of zeros as sparse files" msgstr "Tulis fail dengan blok besar sifar sebagai fail jarang" #: src/main.c:304 src/main.c:321 #, c-format msgid "invalid block size" msgstr "saiz blok tidak sah" #: src/main.c:310 src/main.c:342 #, c-format msgid "Archive format multiply defined" msgstr "Gandaan format arkib ditakrif" #: src/main.c:360 #, c-format msgid "" "invalid archive format `%s'; valid formats are:\n" "crc newc odc bin ustar tar (all-caps also recognized)" msgstr "" "foramt arkib '%s' tidak sah, format sah adalah:\n" "crc newc odc bin ustar tar (huruf besar juga dikenalpasti)" #: src/main.c:367 src/main.c:417 src/main.c:431 #, c-format msgid "Mode already defined" msgstr "Mod sudah ditakrif" #: src/main.c:411 #, c-format msgid "--no-preserve-owner cannot be used with --owner" msgstr "--no-preserve-owner tidak dapat digunakan dengan --owner" #: src/main.c:454 #, c-format msgid "--owner cannot be used with --no-preserve-owner" msgstr "--owner tidak dapat digunakan dengan --no-preserve-owner" #: src/main.c:501 #, c-format msgid "Invalid value for --warning option: %s" msgstr "Nila tidak sah untuk pilihan --warning: %s" #: src/main.c:531 msgid "[destination-directory]" msgstr "[direktori-destinasi]" #: src/main.c:561 #, c-format msgid "" "You must specify one of -oipt options.\n" "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "" "Anda mesti nyatakan satu pilihan -oipt.\n" "Cuba `%s --help' atau `%s --usage' untuk maklumat lanjut.\n" #: src/main.c:589 #, c-format msgid "Both -I and -F are used in copy-in mode" msgstr "Kedua-dua -I dan -F are digunakan dalam mod salin-masuk" #: src/main.c:601 src/main.c:637 #, c-format msgid "Too many arguments" msgstr "Terlalu banyak argumen" #: src/main.c:620 #, c-format msgid "" "--append is used but no archive file name is given (use -F or -O options)" msgstr "" "--append digunakan tetapi tiada nama fail arkib diberi (guna pilihan -F atau " "-O)" #: src/main.c:626 #, c-format msgid "Both -O and -F are used in copy-out mode" msgstr "Kedua-dua -O dan -F digunakan dalam mod salin-keluar" #: src/main.c:639 #, c-format msgid "Not enough arguments" msgstr "Argumen tidak mencukupi" #: src/main.c:643 #, c-format msgid "" "Archive format is not specified in copy-pass mode (use --format option)" msgstr "" "Format arkib tidak dinyatakan dalam mod salin-lalu (guna pilihan --format)" #: src/main.c:665 #, c-format msgid "-F can be used only with --create or --extract" msgstr "-F boleh digunakan hanya dengan --create atau --extract" #: src/main.c:668 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Tidak dapat buka %s" #: src/main.c:740 #, c-format msgid "error closing archive" msgstr "ralat menutup arkib" #: src/makepath.c:96 src/makepath.c:155 #, c-format msgid "cannot make directory `%s'" msgstr "tidak dapat buat direktori '%s'" #: src/makepath.c:131 src/makepath.c:181 #, c-format msgid "`%s' exists but is not a directory" msgstr "'%s' wujud tetapi bukanlah satu direktori" #: src/mt.c:166 msgid "control magnetic tape drive operation" msgstr "kawal operasi pemacu pita magnetik" #: src/mt.c:180 msgid "DEVICE" msgstr "PERANTI" #: src/mt.c:181 msgid "use device as the file name of the tape drive to operate on" msgstr "guna peranti sebagai nama fail bagi pemacu pita untuk operasi" #: src/mt.c:183 msgid "use remote COMMAND instead of rsh" msgstr "guna PERINTAH jauh selain dari rsh" #: src/mt.c:204 msgid "operation" msgstr "operasi" #: src/mt.c:212 #, c-format msgid "invalid count value" msgstr "nilai kiraan tidak sah" #: src/mt.c:231 #, c-format msgid "no tape device specified" msgstr "tidak pemacu pita dinyatakan" #: src/mt.c:254 msgid "operation [count]" msgstr "operasi [count]" #: src/mt.c:271 #, c-format msgid "%s is not a character special file" msgstr "%s bukanlah fail khas aksara" #: src/mt.c:282 src/mt.c:291 #, c-format msgid "%s: rmtioctl failed" msgstr "%s: rmtioctl gagal" #: src/mt.c:344 #, c-format msgid "%s: rmtopen failed" msgstr "%s: rmtopen gagal" #: src/mt.c:357 #, c-format msgid "%s: rmtclose failed" msgstr "%s: rmtclose gagal" #: src/tar.c:309 #, c-format msgid "invalid header: checksum error" msgstr "pengepala tidak sah: ralat hasil tambah semak" #: src/userspec.c:116 msgid "invalid user" msgstr "pengguna tidak sah" #: src/userspec.c:122 msgid "cannot get the login group of a numeric UID" msgstr "tidak boleh dapatkan kumpulan daftar masuk untuk UID numerik" #: src/userspec.c:162 msgid "invalid group" msgstr "kumpulan tidak sah" #: src/util.c:207 src/util.c:376 #, c-format msgid "read error" msgstr "ralat baca" #: src/util.c:210 #, c-format msgid "premature end of file" msgstr "penghujung fail pramatang" #: src/util.c:495 src/util.c:545 #, c-format msgid "File %s shrunk by %s byte, padding with zeros" msgid_plural "File %s shrunk by %s bytes, padding with zeros" msgstr[0] "Fail %s dikecilkan sebanyak %s bait, pemadatan dengan sifar" msgstr[1] "Fail %s dikecilkan sebanyak %s bait, pemadatan dengan sifar" #: src/util.c:501 src/util.c:551 #, c-format msgid "Read error at byte %lld in file %s, padding with zeros" msgstr "Ralat baca pada bait %lld dalam fail %s, pemadatan dengan sifar" #: src/util.c:586 #, c-format msgid "File %s grew, % new byte not copied" msgid_plural "File %s grew, % new bytes not copied" msgstr[0] "Fail %s membesar, % bait baru tidak disalin" msgstr[1] "Fail %s membesar, % bait baru tidak disalin" #: src/util.c:592 #, c-format msgid "File %s was modified while being copied" msgstr "Fail %s telah diubahsuai semasa disalin" #: src/util.c:620 #, c-format msgid "virtual memory exhausted" msgstr "ingatan maya telah kehabisan" #: src/util.c:626 #, c-format msgid "Creating intermediate directory `%s'" msgstr "Mencipta direktori pertengahan '%s'" #: src/util.c:663 src/util.c:669 #, c-format msgid "cannot seek on output" msgstr "tidak dapat jangkau pada output" #: src/util.c:841 #, c-format msgid "Found end of tape. Load next tape and press RETURN. " msgstr "Temui penghujung pita. Muat pita berikutnya dan tekan RETURN. " #: src/util.c:843 #, c-format msgid "Found end of tape. To continue, type device/file name when ready.\n" msgstr "" "Temui penghujung pita. Untuk teruskan, taip nama peranti/fail bila sedia.\n" #: src/util.c:866 #, c-format msgid "To continue, type device/file name when ready.\n" msgstr "Untuk teruskan, taip nama peranti/fail bila sedia.\n" #: src/util.c:891 #, c-format msgid "internal error: tape descriptor changed from %d to %d" msgstr "ralat dalaman: penerang pita berubah dari %d hingga %d" #: src/util.c:1610 #, c-format msgid "%s is not a directory" msgstr "%s bukanlah direktori" #: tests/genfile.c:112 msgid "" "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" "OPTIONS are:\n" msgstr "" "genfile manipulasikan fail data untuk suit ujian paxutils GNU.\n" "PILIHAN adalah:\n" #: tests/genfile.c:128 msgid "File creation options:" msgstr "Pilihaan penciptaan fail:" #: tests/genfile.c:129 tests/genfile.c:140 msgid "SIZE" msgstr "SAIZ" #: tests/genfile.c:130 msgid "Create file of the given SIZE" msgstr "Cipta fail bagi SAIZ yang diberi" #: tests/genfile.c:132 msgid "Write to file NAME, instead of standard output" msgstr "Tulis ke NAMA fail, selain dari output piawai" #: tests/genfile.c:134 msgid "Read file names from FILE" msgstr "Baca nama fail dari FAIL" #: tests/genfile.c:136 msgid "-T reads null-terminated names" msgstr "-T baca nama ditamatkan-nol" #: tests/genfile.c:137 msgid "PATTERN" msgstr "CORAK" #: tests/genfile.c:138 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" msgstr "Isi fail dengan CORAK yang diberi. CORAK adalah 'lalai' atau 'sifar'" #: tests/genfile.c:141 msgid "Size of a block for sparse file" msgstr "Saiz blok untuk fail jarang" #: tests/genfile.c:143 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." msgstr "Jana fail jarang. Baki baris perintah memberikan peta fail." #: tests/genfile.c:145 msgid "OFFSET" msgstr "OFSET" #: tests/genfile.c:146 msgid "Seek to the given offset before writing data" msgstr "Jangkau ke ofset yang diberi sebelum menulis data" #: tests/genfile.c:152 msgid "File statistics options:" msgstr "Pilihan statistik fail:" #: tests/genfile.c:155 msgid "" "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " msgstr "" "Cetak kandungan statistik struktur bagi setiap fail yang diberi. FORMAT " "lalai adalah: " #: tests/genfile.c:162 msgid "Synchronous execution options:" msgstr "Pilihan pelakuan segerak:" #: tests/genfile.c:164 msgid "OPTION" msgstr "PILIHAN" #: tests/genfile.c:165 msgid "" "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, -" "-unlink" msgstr "" "Lakukan ARG. Berguna dengan --checkpoint dan salah satu dari --cut, --" "append, --touch, --unlink" #: tests/genfile.c:168 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" msgstr "" "Buat tindakan diberi (rujuk dibawah) bila mencapai NOMBOR titik semak" #: tests/genfile.c:171 msgid "Set date for next --touch option" msgstr "Tetapkan tarikh untuk pilihan --touch" #: tests/genfile.c:174 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" msgstr "Papar titik semak terlaku dan keluar dari status PERINTAH" #: tests/genfile.c:179 msgid "" "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " "given by --checkpoint option is reached." msgstr "" "Tindakan pelakuan segerak. Ia dilakukan bila nombor titik semak diberi " "dengan pilihan --checkpoint telah dicapai." #: tests/genfile.c:182 msgid "" "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " "is not given)" msgstr "" "Pangkas FAIL ke saiz yang dinyatakan oleh pilihan --length terdahulu (atau " "0, jika ia tidak diberi)" #: tests/genfile.c:186 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." msgstr "" "Tambah bait SAIZ ke FAIL. SAIZ diberikan oleh pilihan --length terdahulu." #: tests/genfile.c:189 msgid "Update the access and modification times of FILE" msgstr "Kemaskini capaian dan jumlah pengubahsuaian FAIL" #: tests/genfile.c:192 msgid "Execute COMMAND" msgstr "Lakukan PERINTAH" #: tests/genfile.c:195 msgid "Unlink FILE" msgstr "Nyahpaut FAIL" #: tests/genfile.c:245 #, c-format msgid "Invalid size: %s" msgstr "Saiz tidak sah: %s" #: tests/genfile.c:250 #, c-format msgid "Number out of allowed range: %s" msgstr "Bilangan julat yang dibenarkan: %s" #: tests/genfile.c:253 #, c-format msgid "Negative size: %s" msgstr "Saiz negatif: %s" #: tests/genfile.c:266 tests/genfile.c:568 #, c-format msgid "stat(%s) failed" msgstr "stat(%s) gagal" #: tests/genfile.c:269 #, c-format msgid "requested file length %lu, actual %lu" msgstr "panjang fail %lu yang dipinta, sebenarnya %lu" #: tests/genfile.c:273 #, c-format msgid "created file is not sparse" msgstr "fail dicipta bukan jarang" #: tests/genfile.c:362 #, c-format msgid "Error parsing number near `%s'" msgstr "Ralat menghurai nombor berhampiran '%s'" #: tests/genfile.c:368 #, c-format msgid "Unknown date format" msgstr "Format tarikh tidak diketahui" #: tests/genfile.c:392 msgid "[ARGS...]" msgstr "[ARG...]" #: tests/genfile.c:429 tests/genfile.c:469 tests/genfile.c:522 #: tests/genfile.c:672 tests/genfile.c:686 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "tidak dapat buka '%s'" #: tests/genfile.c:435 msgid "cannot seek" msgstr "tidak dapat jangkau" #: tests/genfile.c:452 #, c-format msgid "file name contains null character" msgstr "nama fail mengandungi aksara nol" #: tests/genfile.c:517 #, c-format msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" msgstr "tidak dapat jana fail jarang pada output piawai, guna pilihan --file" #: tests/genfile.c:595 #, c-format msgid "incorrect mask (near `%s')" msgstr "topeng tidak betul (berhampiran '%s')" #: tests/genfile.c:601 tests/genfile.c:634 #, c-format msgid "Unknown field `%s'" msgstr "Medan '%s' tidak diketahui" #: tests/genfile.c:661 #, c-format msgid "cannot set time on `%s'" msgstr "Tidak dapat tetapkan masa pada %s" #: tests/genfile.c:700 #, c-format msgid "cannot unlink `%s'" msgstr "tidak dapat nyahpaut '%s'" #: tests/genfile.c:826 #, c-format msgid "Command exited successfully\n" msgstr "Perintah berjaya keluar\n" #: tests/genfile.c:828 #, c-format msgid "Command failed with status %d\n" msgstr "Perintah gagal dengan status %d\n" #: tests/genfile.c:832 #, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" msgstr "Perintah ditamatkan dengan isyarat %d\n" #: tests/genfile.c:834 #, c-format msgid "Command stopped on signal %d\n" msgstr "Perintah dihentikan dengan isyarat %d\n" #: tests/genfile.c:837 #, c-format msgid "Command dumped core\n" msgstr "Perintah melonggok teras\n" #: tests/genfile.c:840 #, c-format msgid "Command terminated\n" msgstr "Perintah ditamatkan\n" #: tests/genfile.c:872 #, c-format msgid "--stat requires file names" msgstr "--stat memerlukan nama fail" language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/Linux-PAM.po0000644000000000000000000004325512704125542017172 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linux-PAM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-19 10:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-23 06:41+0000\n" "Last-Translator: abuyop \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: ms\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:33 msgid "...Time is running out...\n" msgstr "...Masa berjalan...\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:34 msgid "...Sorry, your time is up!\n" msgstr "...Maaf, masa anda tamat!\n" #: libpam_misc/misc_conv.c:342 #, c-format msgid "erroneous conversation (%d)\n" msgstr "perbualan yang khilaf (%d)\n" #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:170 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64 msgid "Password: " msgstr "Kata laluan: " #: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68 #, c-format msgid "New %s%spassword: " msgstr "Kata laluan baru %s%s: " #: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:70 #, c-format msgid "Retype new %s%spassword: " msgstr "Taip semula kata laluan baru%s%s: " #: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:71 msgid "Sorry, passwords do not match." msgstr "Maaf, kata laluan tidak sepadan." #: libpam/pam_get_authtok.c:135 libpam/pam_get_authtok.c:211 #, c-format msgid "Retype %s" msgstr "Taip semula %s" #: libpam/pam_get_authtok.c:155 libpam/pam_get_authtok.c:227 msgid "Password change aborted." msgstr "Perubahan kata laluan dihenti paksa." #: libpam/pam_item.c:311 msgid "login:" msgstr "daftar masuk:" #: libpam/pam_strerror.c:40 msgid "Success" msgstr "Berjaya" #: libpam/pam_strerror.c:42 msgid "Critical error - immediate abort" msgstr "Ralat kritikal - henti paksa serta merta" #: libpam/pam_strerror.c:44 msgid "Failed to load module" msgstr "Gagal memuatkan modul" #: libpam/pam_strerror.c:46 msgid "Symbol not found" msgstr "Simbol tidak ditemui" #: libpam/pam_strerror.c:48 msgid "Error in service module" msgstr "Ralat didalam modul perkhidmatan" #: libpam/pam_strerror.c:50 msgid "System error" msgstr "Ralat Sistem" #: libpam/pam_strerror.c:52 msgid "Memory buffer error" msgstr "Ralat penimbal ingatan" #: libpam/pam_strerror.c:54 msgid "Permission denied" msgstr "Kebenaran dinafikan" #: libpam/pam_strerror.c:56 msgid "Authentication failure" msgstr "Pengesahihan gagal" #: libpam/pam_strerror.c:58 msgid "Insufficient credentials to access authentication data" msgstr "Kelayakan tidak mencukupi untuk mencapai data pengesahihan" #: libpam/pam_strerror.c:60 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" msgstr "" "Perkhidmatan pengesahihan tidak dapat memperoleh maklumat pengesahihan" #: libpam/pam_strerror.c:62 msgid "User not known to the underlying authentication module" msgstr "Pengguna tidak diketahui untuk modul pengesahihan tersembunyi" #: libpam/pam_strerror.c:64 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" msgstr "" "Mempunyai bilangan maksimum yang luput bagi percubaan semula perkhidmatan" #: libpam/pam_strerror.c:66 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" msgstr "Token pengesahihan tidak lagi sah; yang baru diperlukan" #: libpam/pam_strerror.c:68 msgid "User account has expired" msgstr "Akaun pengguna telah luput" #: libpam/pam_strerror.c:70 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" msgstr "Tidak dapat buat/buang masukan untuk sesi tertentu" #: libpam/pam_strerror.c:72 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" msgstr "Perkhidmatan pengesahihan tidak dapat memperoleh kelayakan pengguna" #: libpam/pam_strerror.c:74 msgid "User credentials expired" msgstr "Kelayakan pengguna luput" #: libpam/pam_strerror.c:76 msgid "Failure setting user credentials" msgstr "Gagal menetapkan kelayakan pengguna" #: libpam/pam_strerror.c:78 msgid "No module specific data is present" msgstr "Tiada data spesifik modul hadir" #: libpam/pam_strerror.c:80 msgid "Bad item passed to pam_*_item()" msgstr "item rosak diserahkan ke pam_*_item()" #: libpam/pam_strerror.c:82 msgid "Conversation error" msgstr "Ralat perbualan" #: libpam/pam_strerror.c:84 msgid "Authentication token manipulation error" msgstr "Ralat manipulasi bagi token pengesahihan" #: libpam/pam_strerror.c:86 msgid "Authentication information cannot be recovered" msgstr "Maklumat pengesahihan tidak dapat dipulihkan" #: libpam/pam_strerror.c:88 msgid "Authentication token lock busy" msgstr "Kunci token pengesahihan sibuk" #: libpam/pam_strerror.c:90 msgid "Authentication token aging disabled" msgstr "Penuaan token pengesahihan dilumpuhkan" #: libpam/pam_strerror.c:92 msgid "Failed preliminary check by password service" msgstr "Gagal semakan permulaan oleh perkhidmatan kata laluan" #: libpam/pam_strerror.c:94 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" msgstr "Nilai yang dikembalikan akan diabaikan oleh serah PAM" #: libpam/pam_strerror.c:96 msgid "Module is unknown" msgstr "Modul tidak diketahui" #: libpam/pam_strerror.c:98 msgid "Authentication token expired" msgstr "Token pengesahihan luput" #: libpam/pam_strerror.c:100 msgid "Conversation is waiting for event" msgstr "Perbualan sedang menunggu peristiwa" #: libpam/pam_strerror.c:102 msgid "Application needs to call libpam again" msgstr "Aplikasi pelu panggil libpam lagi" #: libpam/pam_strerror.c:105 msgid "Unknown PAM error" msgstr "Ralat PAM tidak diketahui" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618 msgid "is the same as the old one" msgstr "adalah sama seperti yang lama" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:628 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638 msgid "memory allocation error" msgstr "ralat peruntukan ingatan" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643 msgid "is a palindrome" msgstr "adalah palindrom" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646 msgid "case changes only" msgstr "perubahan kata sahaja" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649 msgid "is too similar to the old one" msgstr "adalah seakan dengan yang lama" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652 msgid "is too simple" msgstr "terlalu ringkas" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655 msgid "is rotated" msgstr "diputarkan" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658 msgid "not enough character classes" msgstr "kelas aksara tidak mencukupi" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661 msgid "contains too many same characters consecutively" msgstr "mengandungi aksara yang sama terlalu banyak secara berturutan" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:664 msgid "contains too long of a monotonic character sequence" msgstr "mengandungi jujukan aksara monotonik yang terlalu panjang" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:667 msgid "contains the user name in some form" msgstr "mengandungi nama pengguna dalam beberapa bentuk" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496 msgid "No password supplied" msgstr "Tiada kata laluan disediakan" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:496 msgid "Password unchanged" msgstr "Kata laluan tidak berubah" #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:721 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:803 #, c-format msgid "BAD PASSWORD: %s" msgstr "KATA LALUAN BURUK: %s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:273 #, c-format msgid "%s failed: exit code %d" msgstr "%s gagal: kod keluar %d" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:282 #, c-format msgid "%s failed: caught signal %d%s" msgstr "%s gagal: isyarat tangkapan %d%s" #: modules/pam_exec/pam_exec.c:291 #, c-format msgid "%s failed: unknown status 0x%x" msgstr "%s gagal: status tidak diketahui 0x%x" #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:496 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" #. TRANSLATORS: " from " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:505 #, c-format msgid " from %.*s" msgstr " dari %.*s" #. TRANSLATORS: " on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:517 #, c-format msgid " on %.*s" msgstr " pada %.*s" #. TRANSLATORS: "Last login: from on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313 #, c-format msgid "Last login:%s%s%s" msgstr "Daftar masuk terakhir:%s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319 msgid "Welcome to your new account!" msgstr "Selamat datang ke akaun baru anda!" #. TRANSLATORS: "Last failed login: from on " #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:527 #, c-format msgid "Last failed login:%s%s%s" msgstr "Daftar masuk gagal terakhir:%s%s%s" #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:536 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:543 #, c-format msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." msgid_plural "" "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr[0] "" "Terdapat %d percubaan daftar masuk yang gagal semenjak daftar masuk berjaya " "yang terakhir." msgstr[1] "" "Terdapat %d percubaan daftar masuk yang gagal semenjak daftar masuk berjaya " "yang terakhir." #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:548 #, c-format msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." msgstr "" "Terdapat %d percubaan daftar masuk yang gagal semenjak daftar masuk berjaya " "yang terakhir." #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1079 #, c-format msgid "Too many logins for '%s'." msgstr "Terlalu kerap daftar masuk untuk '%s'" #: modules/pam_mail/pam_mail.c:297 msgid "No mail." msgstr "Tiada mel." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:300 msgid "You have new mail." msgstr "Anda ada mel baru." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:303 msgid "You have old mail." msgstr "Anda ada mel lama." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307 msgid "You have mail." msgstr "Anda ada mel." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 #, c-format msgid "You have no mail in folder %s." msgstr "Anda tiada mel didalam folder %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318 #, c-format msgid "You have new mail in folder %s." msgstr "Anda ada mel baru didalam folder %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:322 #, c-format msgid "You have old mail in folder %s." msgstr "Anda ada mel lama didalam folder %s." #: modules/pam_mail/pam_mail.c:327 #, c-format msgid "You have mail in folder %s." msgstr "Anda ada mel didalam folder %s." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113 #, c-format msgid "Creating directory '%s'." msgstr "Mencipta direktori '%s'." #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183 #, c-format msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." msgstr "Tidak boleh mencipta dan mengawalkan direktori '%s'." #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:517 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Kata laluan telah digunakan. Pilih yang lain." #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224 msgid "Password has been already used." msgstr "Kata laluan sudah digunakan." #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210 #, c-format msgid "Default Security Context %s\n" msgstr "Konteks Keselamatan Lalai %s\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214 msgid "Would you like to enter a different role or level?" msgstr "Adakah anda ingin masukkan peranan atau aras yang lain?" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227 msgid "role:" msgstr "peranan:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:230 #, c-format msgid "No default type for role %s\n" msgstr "Tiada jenis lalai untuk peranan %s\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:262 msgid "level:" msgstr "aras:" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:295 msgid "Not a valid security context" msgstr "Bukan konteks keselamatan yang sah" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:539 #, c-format msgid "Unable to get valid context for %s" msgstr "Tidak boleh dapatkan konteks yang sah untuk %s" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:658 #, c-format msgid "Security Context %s Assigned" msgstr "Konteks Keselamatan %s Diumpukkan" #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:674 #, c-format msgid "Key Creation Context %s Assigned" msgstr "Konteks Penciptaan Kunci %s Diumpukkan" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 #, c-format msgid "failed to initialize PAM\n" msgstr "Gagal mengawalkan PAM\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 #, c-format msgid "failed to pam_set_item()\n" msgstr "Gagal untuk pam_set_item()\n" #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 #, c-format msgid "login: failure forking: %m" msgstr "daftar masuk: mencawang gagal: %m" #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476 #, c-format msgid "Changing STRESS password for %s." msgstr "Mengubah kata laluan STRESS untuk %s." #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490 msgid "Enter new STRESS password: " msgstr "Masukkan kata laluan STRESS baru: " #: modules/pam_stress/pam_stress.c:493 msgid "Retype new STRESS password: " msgstr "Taip semula kata laluan STRESS baru: " #: modules/pam_stress/pam_stress.c:522 msgid "Verification mis-typed; password unchanged" msgstr "Pengesahan salah-taip; kata laluan tidak berubah" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:599 #, c-format msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)" msgstr "Akaun buat sementara dikunci (%ld saat berbaki)" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:578 #, c-format msgid "Account locked due to %u failed logins" msgstr "Akaun dikunci keran %u kali kegagalan mendaftar masuk" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887 msgid "Authentication error" msgstr "Ralat pengesahihan" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:888 msgid "Service error" msgstr "Ralat perkhidmatan" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:889 msgid "Unknown user" msgstr "Pengguna tidak diketahui" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:890 msgid "Unknown error" msgstr "Ralat tidak diketahui" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:909 #, c-format msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" msgstr "%s: Nombor buruk diberikan ke --reset=\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:913 #, c-format msgid "%s: Unrecognised option %s\n" msgstr "%s: Pilihan %s tidak dikenalpasti\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812 #, c-format msgid "" "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1039 #, c-format msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" msgstr "%s: Tidak dapat tetapkan semula semua pengguna ke bukan-sifar\n" #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:940 #, c-format msgid "Login Failures Latest failure From\n" msgstr "Kegagalan Daftar Masuk Terkini yang terakhir Dari\n" #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:956 #, c-format msgid "" "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" " [-u username] [--user username]\n" " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" msgstr "" "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" " [-u username] [--user username]\n" " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:345 #, c-format msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)." msgstr "Capaian dibenarkan (capaian terakhir pada %ld saat yang lalu)." #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:247 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Akaun anda telah luput; sila hubungi pentadbir sistem anda" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:255 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Anda perlu mengubah kata laluan dengan segera (paksaan root)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "" "Anda perlu mengubah kata laluan anda dengan segera (kata laluan sudah lama)" #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:282 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:289 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d day" msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days" msgstr[0] "Amaran: kata laluan anda akan luput dalam %d hari" msgstr[1] "Amaran: kata laluan anda akan luput dalam %d hari" #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:294 #, c-format msgid "Warning: your password will expire in %d days" msgstr "Amaran: kata laluan anda akan luput dalam %d hari" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:398 msgid "NIS password could not be changed." msgstr "Kata laluan NIS tidak dapat diubah." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:513 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Anda mesti memilih kata laluan yang lebih panjang" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:619 #, c-format msgid "Changing password for %s." msgstr "Menukar katalaluan untuk %s." #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:630 msgid "(current) UNIX password: " msgstr "(semasa) kata laluan UNIX: " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:665 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Anda mesti menuggu lebih lama untuk mengubah kata laluan anda" #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:725 msgid "Enter new UNIX password: " msgstr "Masukkan kata laluan UNIX baharu: " #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:726 msgid "Retype new UNIX password: " msgstr "Taip semula kata laluan UNIX baru: " language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/upower.po0000644000000000000000000000335712704125542017000 0ustar # Malay translation for upower # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the upower package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: upower\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 09:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-06 11:57+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling #: ../src/up-main.c:185 msgid "Exit after a small delay" msgstr "Keluar selepas lengahan kecil" #. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling #: ../src/up-main.c:188 msgid "Exit after the engine has loaded" msgstr "Keluar selepas enjin dimuatkan" #: ../src/up-main.c:190 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Papar maklumat nyahpepijat lanjut" #: ../tools/up-tool.c:267 msgid "Enumerate objects paths for devices" msgstr "Enumerasikan laluan objek bagi peranti" #: ../tools/up-tool.c:268 msgid "Dump all parameters for all objects" msgstr "Longgokkan semua parameter untuk semua objek" #: ../tools/up-tool.c:269 msgid "Get the wakeup data" msgstr "Dapatkan data bangun" #: ../tools/up-tool.c:270 msgid "Monitor activity from the power daemon" msgstr "Pantau aktiviti dari daemon kuasa" #: ../tools/up-tool.c:271 msgid "Monitor with detail" msgstr "Pantau secara terperinci" #: ../tools/up-tool.c:272 msgid "Show information about object path" msgstr "Papar maklumat mengenai laluan objek" language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/ubuntu-ui-toolkit.po0000644000000000000000000002332512704125542021074 0ustar # Malay translation for ubuntu-ui-toolkit # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the ubuntu-ui-toolkit package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubuntu-ui-toolkit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 10:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-26 05:47+0000\n" "Last-Translator: abuyop \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: Ubuntu/Components/1.2/TextInputPopover.qml:29 #: Ubuntu/Components/1.3/TextInputPopover.qml:29 msgid "Select All" msgstr "Pilih Semua" #: Ubuntu/Components/1.2/TextInputPopover.qml:36 #: Ubuntu/Components/1.3/TextInputPopover.qml:36 msgid "Cut" msgstr "Potong" #: Ubuntu/Components/1.2/TextInputPopover.qml:48 #: Ubuntu/Components/1.3/TextInputPopover.qml:48 msgid "Copy" msgstr "Salin" #: Ubuntu/Components/1.2/TextInputPopover.qml:57 #: Ubuntu/Components/1.3/TextInputPopover.qml:57 msgid "Paste" msgstr "Tampal" #: Ubuntu/Components/1.2/ToolbarItems.qml:143 #: Ubuntu/Components/1.3/ToolbarItems.qml:143 msgid "Back" msgstr "Kembali" #: Ubuntu/Components/ListItems/1.2/Empty.qml:398 #: Ubuntu/Components/ListItems/1.3/Empty.qml:398 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: Ubuntu/Components/plugin/adapters/dbuspropertywatcher_p.cpp:51 msgid "No service/path specified" msgstr "Tiada perkhidmatan/laluan dinyatakan" #: Ubuntu/Components/plugin/adapters/dbuspropertywatcher_p.cpp:69 #, qt-format msgid "Invalid bus type: %1." msgstr "Jenis bas tidak sah: %1." #. TRANSLATORS: Time based "this is happening/happened now" #: Ubuntu/Components/plugin/i18n.cpp:268 msgid "Now" msgstr "Sekarang" #: Ubuntu/Components/plugin/i18n.cpp:275 #, qt-format msgid "%1 minute ago" msgid_plural "%1 minutes ago" msgstr[0] "%1 minit yang lalu" msgstr[1] "%1 minit yang lalu" #: Ubuntu/Components/plugin/i18n.cpp:277 #, qt-format msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "%1 minit" msgstr[1] "%1 minit" #. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by #. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2 #: Ubuntu/Components/plugin/i18n.cpp:284 msgid "h:mm ap" msgstr "h:mm ap" #. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by #. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2 #: Ubuntu/Components/plugin/i18n.cpp:287 msgid "HH:mm" msgstr "HH:mm" #. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by #. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2 #: Ubuntu/Components/plugin/i18n.cpp:293 msgid "'Yesterday 'h:mm ap" msgstr "'Semalam 'h:mm ap" #. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by #. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2 #: Ubuntu/Components/plugin/i18n.cpp:296 msgid "'Yesterday 'HH:mm" msgstr "'Semalam 'HH:mm" #. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by #. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2 #: Ubuntu/Components/plugin/i18n.cpp:302 msgid "'Tomorrow 'h:mm ap" msgstr "'Esok 'h:mm ap" #. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by #. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2 #: Ubuntu/Components/plugin/i18n.cpp:305 msgid "'Tomorrow 'HH:mm" msgstr "'Esok 'HH:mm" #. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by #. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2 #: Ubuntu/Components/plugin/i18n.cpp:312 msgid "ddd' 'h:mm ap" msgstr "ddd' 'h:mm ap" #. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by #. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2 #: Ubuntu/Components/plugin/i18n.cpp:315 msgid "ddd' 'HH:mm" msgstr "ddd' 'HH:mm" #. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by #. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2 #: Ubuntu/Components/plugin/i18n.cpp:322 msgid "ddd d MMM' 'h:mm ap" msgstr "ddd d MMM' 'h:mm ap" #. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by #. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2 #: Ubuntu/Components/plugin/i18n.cpp:325 msgid "ddd d MMM' 'HH:mm" msgstr "ddd d MMM' 'HH:mm" #: Ubuntu/Components/plugin/privates/listitemdragarea.cpp:122 msgid "" "ListView has no ViewItems.dragUpdated() signal handler implemented. No " "dragging will be possible." msgstr "" "ListView tidak mempunyai pengendali isyarat ViewItems.dragUpdated() yang " "dilaksanakan. Tiada penyeretan boleh dilakukan." #: Ubuntu/Components/plugin/statesaverbackend_p.cpp:176 #, qt-format msgid "" "property \"%1\" of object %2 has type %3 and cannot be set to value \"%4\" " "of type %5" msgstr "" "sifat \"%1\" bagi objek %2 mempunyai jenis %3 dan tidak boleh ditetapkan ke " "nilai \"%4\" bagi jenis %5" #: Ubuntu/Components/plugin/statesaverbackend_p.cpp:185 #, qt-format msgid "property \"%1\" does not exist or is not writable for object %2" msgstr "sifat \"%1\" tidak wujud atau tidak boleh ditulis untuk objek %2" #: Ubuntu/Components/plugin/ucalarm.cpp:41 #: Ubuntu/Components/plugin/ucalarm.cpp:643 msgid "Alarm" msgstr "Penggera" #: Ubuntu/Components/plugin/ucalarm.cpp:635 #: Ubuntu/Components/plugin/ucalarm.cpp:667 msgid "Alarm has a pending operation." msgstr "Penggera mempunyai operasi tertangguh." #: Ubuntu/Components/plugin/ucarguments.cpp:188 msgid "Usage: " msgstr "Penggunaan: " #: Ubuntu/Components/plugin/ucarguments.cpp:209 msgid "Options:" msgstr "Pilihan:" #: Ubuntu/Components/plugin/ucarguments.cpp:498 #, qt-format msgid "%1 is expecting an additional argument: %2" msgstr "%1 menjangkakan argumen tambahan: %2" #: Ubuntu/Components/plugin/ucarguments.cpp:503 #, qt-format msgid "%1 is expecting a value for argument: %2" msgstr "%1 menjangkakan nilai untuk argumen: %2" #: Ubuntu/Components/plugin/ucarguments.cpp:520 #, qt-format msgid "%1 is expecting additional arguments: %2" msgstr "%1 menjangkakan argumen tambahan: %2" #: Ubuntu/Components/plugin/uclistitemstyle.cpp:145 msgid "consider overriding swipeEvent() slot!" msgstr "anggap membatalkan slot swipeEvent()!" #: Ubuntu/Components/plugin/uclistitemstyle.cpp:165 msgid "consider overriding rebound() slot!" msgstr "anggap membatalkan slot rebound()!" #: Ubuntu/Components/plugin/ucmousefilters.cpp:1065 msgid "Ignoring AfterItem priority for InverseMouse filters." msgstr "Mengabai keutamaan AfterItem untuk penapis InverseMouse." #: Ubuntu/Components/plugin/ucserviceproperties.cpp:77 msgid "Changing connection parameters forbidden." msgstr "Pengubahan parameter sambungan dilarang." #: Ubuntu/Components/plugin/ucserviceproperties.cpp:160 #, qt-format msgid "" "Binding detected on property '%1' will be removed by the service updates." msgstr "" "Pengikatan dikesan pada sifat '%1' akan dibuang oleh kemaskini perkhidmatan." #: Ubuntu/Components/plugin/ucstatesaver.cpp:46 msgid "Warning: attachee must have an ID. State will not be saved." msgstr "Amaran: lampiran mestilah mempunyai ID. Keadaan tidak akan disimpan." #: Ubuntu/Components/plugin/ucstatesaver.cpp:56 #, qt-format msgid "" "Warning: attachee's UUID is already registered, state won't be saved: %1" msgstr "Amaran: lampiran UUID sudah berdaftar, keadaan tidak disimpan: %1" #: Ubuntu/Components/plugin/ucstatesaver.cpp:107 #, qt-format msgid "" "All the parents must have an id.\n" "State saving disabled for %1, class %2" msgstr "" "Semua induk mesti mempunyai id.\n" "Penyimpanan keadaan dilumpuhkan untuk %1, kelas %2" #: Ubuntu/Components/plugin/uctheme.cpp:208 #, qt-format msgid "Theme not found: \"%1\"" msgstr "Tema tidak ditemui: \"%1\"" #: Ubuntu/Components/plugin/uctheme.cpp:539 msgid "Not a Palette component." msgstr "Tiada komponen Palet." #: Ubuntu/Components/plugin/ucviewitemsattached.cpp:462 msgid "Dragging mode requires ListView" msgstr "Mod penyeretan memerlukan ListView" #: Ubuntu/Components/plugin/ucviewitemsattached.cpp:468 msgid "" "Dragging is only supported when using a QAbstractItemModel, ListModel or " "list." msgstr "" "Menyeretan hanya disokongg bila menggunakan QAbstractItemModel, ListModel " "atau senarai." #: Ubuntu/Components/Popups/1.2/ComposerSheet.qml:78 #: Ubuntu/Components/Popups/1.3/ComposerSheet.qml:78 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: Ubuntu/Components/Popups/1.2/ComposerSheet.qml:88 #: Ubuntu/Components/Popups/1.3/ComposerSheet.qml:88 msgid "Confirm" msgstr "Sahkan" #: Ubuntu/Components/Popups/1.2/DefaultSheet.qml:85 #: Ubuntu/Components/Popups/1.3/DefaultSheet.qml:85 msgid "Close" msgstr "Tutup" #: Ubuntu/Components/Popups/1.2/DefaultSheet.qml:95 #: Ubuntu/Components/Popups/1.3/DefaultSheet.qml:95 msgid "Done" msgstr "Selesai" #: Ubuntu/Components/Themes/Ambiance/1.2/ProgressBarStyle.qml:51 #: Ubuntu/Components/Themes/Ambiance/1.3/ProgressBarStyle.qml:50 msgid "In Progress" msgstr "Dalam Proses" #: Ubuntu/Components/Themes/Ambiance/1.2/PullToRefreshStyle.qml:28 #: Ubuntu/Components/Themes/Ambiance/1.3/PullToRefreshStyle.qml:28 msgid "Release to refresh..." msgstr "Lepaskan untuk segar semula..." #: Ubuntu/Components/Themes/Ambiance/1.2/PullToRefreshStyle.qml:28 #: Ubuntu/Components/Themes/Ambiance/1.3/PullToRefreshStyle.qml:28 msgid "Pull to refresh..." msgstr "Tarik untuk segar semula..." language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/aspell.po0000644000000000000000000012044512704125542016735 0ustar # translation of aspell-0.60.6.ms.po to Malay # Copyright (C) 2009 Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi # This file is distributed under the same license as the aspell package. # # Muhammad Najmi Ahmad Zabidi , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aspell-0.60.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: kevina@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-07 13:15-0600\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-02 15:53+0000\n" "Last-Translator: abuyop \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: common/info.cpp:232 msgid "a number between 0 and 1" msgstr "nombor di antara 0 dan 1" #: common/info.cpp:569 msgid "in the form \" \"" msgstr "dalam bentuk \" \"" #: common/config.cpp:74 msgid "string" msgstr "Rentetan" #: common/config.cpp:74 msgid "integer" msgstr "integer" #: common/config.cpp:74 msgid "boolean" msgstr "boolean" #: common/config.cpp:74 msgid "list" msgstr "senarai" #. TRANSLATORS: "true" and "false" are literal #. * values and should not be translated. #: common/config.cpp:978 msgid "either \"true\" or \"false\"" msgstr "samada \"benar\" atau \"salah\"" #: common/config.cpp:997 msgid "a positive integer" msgstr "integer positive" #: common/config.cpp:1125 msgid "# default: " msgstr "# default: " #: common/config.cpp:1188 #, c-format msgid "" "\n" "#######################################################################\n" "#\n" "# Filter: %s\n" "# %s\n" "#\n" "# configured as follows:\n" "\n" msgstr "" "\n" "#######################################################################\n" "#\n" "# Penyaring: %s\n" "# %s\n" "#\n" "# dikonfigurasi seperti berikut:\n" "\n" #: common/config.cpp:1286 msgid "ASPELL_CONF env var" msgstr "ASPELL_CONF env var" #. TRANSLATORS: The remaing strings in config.cpp should be kept #. under 50 characters, begin with a lower case character and not #. include any trailing punctuation marks. #: common/config.cpp:1360 msgid "main configuration file" msgstr "fail konfigurasi utama" #: common/config.cpp:1362 msgid "location of main configuration file" msgstr "lokasi fail konfigurasi utama" #: common/config.cpp:1365 msgid "location of language data files" msgstr "lokasi fail data bahasa" #: common/config.cpp:1367 msgid "create dictionary aliases" msgstr "cipta alias kamus" #: common/config.cpp:1369 msgid "location of the main word list" msgstr "lokasi senarai perkataan utama" #: common/config.cpp:1371 msgid "encoding to expect data to be in" msgstr "enkod yang diharapkan berada di dalam" #: common/config.cpp:1373 msgid "add or removes a filter" msgstr "tambah atau buang penyaring" #: common/config.cpp:1375 msgid "path(s) aspell looks for filters" msgstr "laluan untuk aspell carikan penyaring" #: common/config.cpp:1379 msgid "filter mode" msgstr "mod penyaring" #: common/config.cpp:1381 msgid "extra dictionaries to use" msgstr "kamus ekstra untuk digunakan" #: common/config.cpp:1383 msgid "location for personal files" msgstr "lokasi untuk fail peribadi" #: common/config.cpp:1385 msgid "ignore words <= n chars" msgstr "abai perkataan <= aksara n" #. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars #: common/config.cpp:1388 msgid "ignore accents when checking words -- CURRENTLY IGNORED" msgstr "abai aksen bila memeriksa perkataaan -- BUAT MASA INI DIABAIKAN" #: common/config.cpp:1390 msgid "ignore case when checking words" msgstr "abai 'case' apabila memeriksa perkataan" #: common/config.cpp:1392 msgid "ignore commands to store replacement pairs" msgstr "abaikan perintah untuk menyimpan pasangan penggantian" #: common/config.cpp:1394 common/config.cpp:1461 msgid "extra information for the word list" msgstr "maklumat ekstra untuk senarai perkataan" #: common/config.cpp:1396 msgid "keyboard definition to use for typo analysis" msgstr "takrifan papan kekunci untuk diguna bagi analisis kesilapan taip" #: common/config.cpp:1398 msgid "language code" msgstr "kod bahasa" #: common/config.cpp:1400 msgid "deprecated, use lang instead" msgstr "lapuk, gunakan lang" #: common/config.cpp:1402 msgid "location of local language data files" msgstr "lokasi fail data bahasa setempat" #: common/config.cpp:1404 msgid "base name of the main dictionary to use" msgstr "nama dasar bagi kamus utama yang digunakan" #: common/config.cpp:1408 msgid "set module name" msgstr "tetapkan nama modul" #: common/config.cpp:1410 msgid "search order for modules" msgstr "gelintar tertib untuk modul" #: common/config.cpp:1412 msgid "enable Unicode normalization" msgstr "benarkan penormalan Unikod" #: common/config.cpp:1414 msgid "Unicode normalization required for current lang" msgstr "Penormalan Unikod diperlukan untuk lag semasa" #. TRANSLATORS: the values after the ':' are literal #. values and should not be translated. #: common/config.cpp:1418 msgid "Unicode normalization form: none, nfd, nfc, comp" msgstr "Bentuk penormalan Unikod: tiada, nfd, nfc, comp" #: common/config.cpp:1420 msgid "avoid lossy conversions when normalization" msgstr "hindari penukaran hilang bila membuat penormalan" #: common/config.cpp:1422 msgid "personal configuration file" msgstr "fail konfigurasi peribadi" #: common/config.cpp:1425 msgid "personal dictionary file name" msgstr "nama fail kamus peribadi" #: common/config.cpp:1428 msgid "prefix directory" msgstr "direktori awalan" #: common/config.cpp:1430 msgid "replacements list file name" msgstr "nama fail senarai penggantian" #: common/config.cpp:1433 msgid "consider run-together words legal" msgstr "anggap perkataan jalan-bersama adalah sah" #: common/config.cpp:1435 msgid "maximum number that can be strung together" msgstr "bilangan nombor yang boleh diikat bersama" #: common/config.cpp:1437 msgid "minimal length of interior words" msgstr "panjang minimum perkataan dalaman" #: common/config.cpp:1439 msgid "save replacement pairs on save all" msgstr "simpan pasangan penggantian untuk simpan semua" #: common/config.cpp:1441 msgid "set the prefix based on executable location" msgstr "tetapkan awalan berasaskan pada lokasi boleh laku" #: common/config.cpp:1443 msgid "size of the word list" msgstr "saiz senarai perkataan" #: common/config.cpp:1445 msgid "no longer used" msgstr "tiada lagi digunakan" #: common/config.cpp:1447 msgid "suggestion mode" msgstr "mod cadangan" #. TRANSLATORS: "sug-mode" is a literal value and should not be #. translated. #: common/config.cpp:1451 msgid "edit distance to use, override sug-mode default" msgstr "sunting jarak yang digunakan, batalkan lalai mod-cadangan" #: common/config.cpp:1453 msgid "use typo analysis, override sug-mode default" msgstr "guna analisis kesilapan taip, batalkan lalai mod cadangan" #: common/config.cpp:1455 msgid "use replacement tables, override sug-mode default" msgstr "guna jadual penggantian, batalkan lalai mod cadangan" #: common/config.cpp:1457 msgid "characters to insert when a word is split" msgstr "aksara yang disisip bila perkataan dipisahkan" #: common/config.cpp:1459 msgid "use personal, replacement & session dictionaries" msgstr "guna kamus peribadi, penggantian dan sesi" #: common/config.cpp:1463 msgid "search path for word list information files" msgstr "gelintar laluan bagi fail maklumat senarai perkataan" #: common/config.cpp:1465 msgid "enable warnings" msgstr "benarkan amaran" #. TRANSLATORS: It is OK if this is longer than 50 chars #: common/config.cpp:1475 msgid "indicator for affix flags in word lists -- CURRENTLY IGNORED" msgstr "" "penunjuk untuk bendera imbuhan di dalam senarai perkataan -- BUAT MASA INI " "DIABAIKAN" #: common/config.cpp:1477 msgid "use affix compression when creating dictionaries" msgstr "guna pemampatan imbuhan bila mencipta kamus" #: common/config.cpp:1479 msgid "remove invalid affix flags" msgstr "buang bendera imbuhan tidak sah" #: common/config.cpp:1481 msgid "attempts to clean words so that they are valid" msgstr "cuba membersihkan perkataan supaya ianya sah" #: common/config.cpp:1483 msgid "compute soundslike on demand rather than storing" msgstr "kira soundlike bila diminta berbanding menyimpan" #: common/config.cpp:1485 msgid "partially expand affixes for better suggestions" msgstr "kembangkan imbuhan secara separa untuk cadangan yang lebih baik" #: common/config.cpp:1487 msgid "skip invalid words" msgstr "langkau perkataan tidak sah" #: common/config.cpp:1489 msgid "check if affix flags are valid" msgstr "periksa jika bendera imbuhan adalah sah" #: common/config.cpp:1491 msgid "check if words are valid" msgstr "periksa jika perkataan adalah sah" #: common/config.cpp:1498 msgid "create a backup file by appending \".bak\"" msgstr "cipta fail sandar dengan menambah \".bak\"" #: common/config.cpp:1500 msgid "use byte offsets instead of character offsets" msgstr "guna ofset bait selain dari ofset aksara" #: common/config.cpp:1502 msgid "create missing root/affix combinations" msgstr "cipta gabungan akar/imbuhan yang hilang" #: common/config.cpp:1504 msgid "keymapping for check mode: \"aspell\" or \"ispell\"" msgstr "pemetaan kekunci untuk mod periksa: \"aspell\" atau \"ispell\"" #: common/config.cpp:1506 msgid "reverse the order of the suggest list" msgstr "songsangkan tertib senarai cadangan" #: common/config.cpp:1508 msgid "suggest possible replacements" msgstr "cadang penggantian yang munasabah" #: common/config.cpp:1510 msgid "time load time and suggest time in pipe mode" msgstr "masa bagi masa muat dan masa cadang di dalam mod paip" #: common/convert.cpp:303 common/convert.cpp:497 #, c-format msgid "" "This could also mean that the file \"%s\" could not be opened for reading or " "does not exist." msgstr "" "Ia mungkin bermaksud fail \"%s\" tidak dapat dibuka untuk pembacaan atau " "tidak wujud." #: common/convert.cpp:582 common/convert.cpp:689 common/convert.cpp:735 #, c-format msgid "The Unicode code point U+%04X is unsupported." msgstr "Titik kod unikod U+%04X tidak disokong." #: common/convert.cpp:859 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 sequence at position %ld." msgstr "Jujukan UTF-8 tidak sah pada kedudukan %ld." #: common/errors.cpp:27 msgid "Operation Not Supported: %what:1" msgstr "Operasi Tidak Disokong: %what:1" #: common/errors.cpp:43 msgid "The method \"%what:1\" is unimplemented in \"%where:2\"." msgstr "Kaedah \"%what:1\" tidak dilaksana di dalam \"%where:2\"." #: common/errors.cpp:51 #, c-format msgid "%file:1:" msgstr "%file:1:" #: common/errors.cpp:59 #, c-format msgid "The file \"%file:1\" can not be opened" msgstr "Fail \"%file:1\" tidak boleh dibuka" #: common/errors.cpp:67 #, c-format msgid "The file \"%file:1\" can not be opened for reading." msgstr "Fail \"%file:1\" tidak boleh dibuka untuk pembacaan." #: common/errors.cpp:75 #, c-format msgid "The file \"%file:1\" can not be opened for writing." msgstr "Fail \"%file:1\" tidak boleh dibuka untuk penulisan." #: common/errors.cpp:83 #, c-format msgid "The file name \"%file:1\" is invalid." msgstr "Nama fail \"%file:1\" tidak sah." #: common/errors.cpp:91 #, c-format msgid "The file \"%file:1\" is not in the proper format." msgstr "Fail \"%file:1\" bukan dalam format yang betul." #: common/errors.cpp:107 #, c-format msgid "The directory \"%dir:1\" can not be opened for reading." msgstr "Direktori \"%dir:1\" tidak boleh dibuka untuk pembacaan." #: common/errors.cpp:123 msgid "The key \"%key:1\" is unknown." msgstr "Kekunci \"%key:1\" tidak diketahui." #: common/errors.cpp:131 msgid "The value for option \"%key:1\" can not be changed." msgstr "Nilai bagi pilihan \"%key:1\" tidak boleh diubah." #: common/errors.cpp:139 msgid "The key \"%key:1\" is not %accepted:2 and is thus invalid." msgstr "Kekunci \"%key:1\" tidak boleh %accepted:2 dan maka ianya tidak sah." #: common/errors.cpp:147 msgid "" "The value \"%value:2\" is not %accepted:3 and is thus invalid for the key " "\"%key:1\"." msgstr "" "Nilai \"%value:2\" tidak boleh %accepted:3 dan maka ianya tidak sah bagi " "kekunci \"%key:1\"." #: common/errors.cpp:163 msgid "The key \"%key:1\" is not a string." msgstr "Kekunci \"%key:1\" bukanlah satu rentetan." #: common/errors.cpp:171 msgid "The key \"%key:1\" is not an integer." msgstr "Kekunci \"%key:1\" bukanlah satu integer." #: common/errors.cpp:179 msgid "The key \"%key:1\" is not a boolean." msgstr "Kekunci \"%key:1\" bukanlah satu boolean." #: common/errors.cpp:187 msgid "The key \"%key:1\" is not a list." msgstr "Kekunci \"%key:1\" bukanlah satu senarai." #: common/errors.cpp:195 msgid "" "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"reset-" "\"." msgstr "" "Kekunci \"%key:1\" tidak mengambil sebarang parameter bila diawalkan dengan " "\"reset-\"." #: common/errors.cpp:203 msgid "" "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by an \"enable-" "\"." msgstr "" "Kunci \"%key:1\" tidak mengambil sebarang parameter bila diawali dengan " "perkataan \"enable-\"." #: common/errors.cpp:211 msgid "" "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"dont-\" " "or \"disable-\"." msgstr "" "Kunci \"%key:1\" tidak mengambil sebarang parameter bila diawali dengan " "perkataan \"dont--\" atau \"disable\"." #: common/errors.cpp:219 msgid "" "The key \"%key:1\" does not take any parameters when prefixed by a \"clear-" "\"." msgstr "" "Kunci \"%key:1\" tidak mengambil sebarang parameter bila diawali dengan " "perkataan \"clear-\"." #: common/errors.cpp:235 #, c-format msgid "The language \"%lang:1\" is not known." msgstr "Bahasa \"%lang:1\" tidak diketahui" #: common/errors.cpp:243 #, c-format msgid "The soundslike \"%sl:2\" is not known." msgstr "Soundslike \"%sl:2\" tidak diketahui." #: common/errors.cpp:251 #, c-format msgid "The language \"%lang:1\" is not supported." msgstr "Bahasa \"%lang:1\" tidak disokong." #: common/errors.cpp:259 #, c-format msgid "No word lists can be found for the language \"%lang:1\"." msgstr "Tiada senarai perkataan ditemui bagi Bahasa \"%lang:1\"." #: common/errors.cpp:267 #, c-format msgid "Expected language \"%lang:1\" but got \"%prev:2\"." msgstr "Bahasa dijangka \"%lang:1\" tetapi dapat \"%prev:2\"." #: common/errors.cpp:283 #, c-format msgid "Affix '%aff:1' is corrupt." msgstr "Imbuhan '%aff:1' sudah rosak." #: common/errors.cpp:291 #, c-format msgid "The condition \"%cond:1\" is invalid." msgstr "Syarat \"%cond:1\" tidak sah" #: common/errors.cpp:299 #, c-format msgid "" "The condition \"%cond:1\" does not guarantee that \"%strip:2\" can always be " "stripped." msgstr "" "Syarat \"%cond:1\" tidak memberi jaminan bahawa \"%strip:2\" sentiasa boleh " "ditanggalkan." #: common/errors.cpp:307 #, c-format msgid "" "The file \"%file:1\" is not in the proper format. Expected the file to be in " "\"%exp:2\" not \"%got:3\"." msgstr "" "Fail \"%file:1\" tidak berada dalam format yang sesuai. Dijangka fail berada " "dalam \"%exp:2\" bukannya \"%got:3\"." #: common/errors.cpp:323 #, c-format msgid "The encoding \"%encod:1\" is not known." msgstr "Pengekodan \"%encod:1\" tidak diketahui." #: common/errors.cpp:331 #, c-format msgid "The encoding \"%encod:1\" is not supported." msgstr "Pengekodan \"%encod:1\" tidak disokong." #: common/errors.cpp:339 #, c-format msgid "The conversion from \"%encod:1\" to \"%encod2:2\" is not supported." msgstr "Penukaran dari \"%encod:1\" ke \"%encod2:2\" tidak disokong." #: common/errors.cpp:379 #, c-format msgid "The string \"%str:1\" is invalid." msgstr "Rentetan \"%str:1\" tidak sah." #: common/errors.cpp:387 msgid "The word \"%word:1\" is invalid." msgstr "Perkataan \"%word:1\" tidak sah." #: common/errors.cpp:395 msgid "The affix flag '%aff:1' is invalid for word \"%word:2\"." msgstr "Bendera affix '%aff:1' tidak sah bagi perkataan \"%word:2\"." #: common/errors.cpp:403 msgid "The affix flag '%aff:1' can not be applied to word \"%word:2\"." msgstr "" "Bendera affix '%aff:1' tidak boleh dilaksanakan pada perkataan \"%word:2\"." #: common/errors.cpp:451 msgid "not a version number" msgstr "bukan nombor versi" #: common/errors.cpp:467 msgid "dlopen returned \"%return:1\"." msgstr "dlopen kembalikan \"%return:1\"." #: common/errors.cpp:475 #, c-format msgid "The file \"%filter:1\" does not contain any filters." msgstr "Fail \"%filter:1\" tidak mengandungi sebarang penapis." #: common/errors.cpp:483 #, c-format msgid "The filter \"%filter:1\" does not exist." msgstr "Penapis \"%filter:1\" tidak wujud." #: common/errors.cpp:491 common/errors.cpp:587 msgid "Confused by version control." msgstr "Dikelirukan oleh kawalan versi." #: common/errors.cpp:499 msgid "Aspell version does not match filter's requirement." msgstr "Versi Aspell tidak sepadan dengan keperluan penapis." #: common/errors.cpp:507 msgid "Filter option already exists." msgstr "Pilih penapis tidak wujud." #: common/errors.cpp:515 msgid "Use option modifiers only within named option." msgstr "Guna hanya pengubahsuai pilihan di dalam pilihan bernama." #: common/errors.cpp:523 msgid "Option modifier unknown." msgstr "Pengubahsuai pilihan tidak diketahui." #: common/errors.cpp:531 msgid "Error setting filter description." msgstr "Ralat menetapkan keterangan penapis." #: common/errors.cpp:547 msgid "Empty option specifier." msgstr "Spesifier pilihan kosong." #: common/errors.cpp:555 #, c-format msgid "Option \"%option:1\" possibly specified prior to filter." msgstr "Pilihan \"%option:1\" berkemungkinan dispesifikasikan pada penapis." #: common/errors.cpp:563 msgid "Unknown mode description key \"%key:1\"." msgstr "Kunci \"%key:1\" keterangan mod tidak diketahui." #: common/errors.cpp:571 #, c-format msgid "Expecting \"%modekey:1\" key." msgstr "Menjangkakan kunci \"%modekey:1\" ." #: common/errors.cpp:579 msgid "Version specifier missing key: \"aspell\"." msgstr "Spesifier versi kehilangan kunci: \"aspell\"." #: common/errors.cpp:595 msgid "Aspell version does not match mode's requirement." msgstr "Versi Aspell tidak sepadan dengan keperluan mod." #: common/errors.cpp:603 msgid "Missing magic mode expression." msgstr "Ungkapan mod magik hilang." #: common/errors.cpp:611 #, c-format msgid "Empty extension at char %char:1." msgstr "Sambungan kosong pada aksara %char:1." #: common/errors.cpp:619 #, c-format msgid "\"%mode:1\" error" msgstr "Ralat \"%mode:1\"" #: common/errors.cpp:627 #, c-format msgid "Unknown mode: \"%mode:1\"." msgstr "Mod tidak diketahui: \"%mode:1\"." #: common/errors.cpp:635 #, c-format msgid "\"%mode:1\" error while extend Aspell modes. (out of memory?)" msgstr "Ralat \"%mode:1\" semasa lanjutkan mod Aspell. (kehabisan ingatan?)" #: common/errors.cpp:651 #, c-format msgid "\"%mode:1\": no start for magic search given for magic \"%magic:2\"." msgstr "" "\"%mode:1\": tidak mula untuk gelintar magik yang diberi untuk magik " "\"%magic:2\"." #: common/errors.cpp:659 #, c-format msgid "\"%mode:1\": no range for magic search given for magic \"%magic:2\"." msgstr "" "\"%mode:1\": tiada julat untuk gelintar magik diberi untuk magik " "\"%magic:2\"." #: common/errors.cpp:667 #, c-format msgid "\"%mode:1\": no magic expression available for magic \"%magic:2\"." msgstr "\"%mode:1\": tiada ungkapan magik tersedia untuk magik \"%magic:2\"." #: common/errors.cpp:675 msgid "" "\"%mode:1\": Magic \"%magic:2\": bad regular expression after location " "specifier; regexp reports: \"%regerr:3\"." msgstr "" "\"%mode:1\": Magik \"%magic:2\": ungkapan nalar teruk selepas penentu " "lokasi; laporan regexp: \"%regerr:3\"." #: common/errors.cpp:691 #, c-format msgid "\"%expression:1\" is not a valid regular expression." msgstr "\"%expression:1\" bukanlah ungkapan nalar yang sah." #: common/posib_err.cpp:100 msgid "Unhandled Error: " msgstr "Ralat Tidak Dikendali: " #: prog/aspell.cpp:97 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Ralat: %s\n" #: prog/aspell.cpp:102 msgid "Error: " msgstr "Ralat: " #: prog/aspell.cpp:203 msgid "enter Email mode." msgstr "masukkan mod Emel." #: prog/aspell.cpp:204 msgid "enter HTML mode." msgstr "masukkan mod HTML." #: prog/aspell.cpp:205 msgid "enter TeX mode." msgstr "masukkan mod TeX." #: prog/aspell.cpp:206 msgid "enter Nroff mode." msgstr "masukkan mod Nroff." #: prog/aspell.cpp:312 #, c-format msgid "Invalid Option: %s" msgstr "Pilihan Tidak Sah: %s" #: prog/aspell.cpp:319 msgid " does not take any parameters." msgstr " tidak mengambil sebarang parameter." #: prog/aspell.cpp:332 prog/aspell.cpp:392 #, c-format msgid "You must specify a parameter for \"%s\"." msgstr "Anda mesti nyatakan parameter untuk \"%s\"." #: prog/aspell.cpp:381 msgid "You must specify an action" msgstr "Anda mesti nyatakan satu tindakan" #: prog/aspell.cpp:389 prog/aspell.cpp:452 prog/aspell.cpp:474 #, c-format msgid "Unknown Action: %s" msgstr "Tindakan Tidak Diketahui: %s" #: prog/aspell.cpp:395 #, c-format msgid "Error: You must specify at least %d parameters for \"%s\".\n" msgstr "" "Ralat: Anda mesti nyatakan sekurang-kurangnya %d parameter untuk \"%s\".\n" #: prog/aspell.cpp:637 msgid "Invalid Input" msgstr "Input Tidak Sah" #: prog/aspell.cpp:710 #, c-format msgid "WARNING: Unable to enter Nroff mode: %s\n" msgstr "AMARAN: Tidak boleh masukkan mod Nroff: %s\n" #: prog/aspell.cpp:731 msgid "Time to load word list: " msgstr "Masa untuk muatkan senarai perkataan: " #: prog/aspell.cpp:929 #, c-format msgid "Suggestion Time: %f\n" msgstr "Masa Cadangan: %f\n" #: prog/aspell.cpp:972 msgid "You must specify a file name." msgstr "Anda mestilah menyatakan nama fail." #: prog/aspell.cpp:975 msgid "Only one file name may be specified." msgstr "Hanya satu nama fail boleh dinyatakan." #: prog/aspell.cpp:985 #, c-format msgid "Could not open the file \"%s\" for reading" msgstr "Tidak dapat buka fail \"%s\" untuk pembacaan" #: prog/aspell.cpp:998 #, c-format msgid "Invalid keymapping: %s" msgstr "Pemetaan kekunci tidak sah: %s" #: prog/aspell.cpp:1020 #, c-format msgid "Could not open the file \"%s\" for writing. File not saved." msgstr "Tidak dapat buka fail \"%s\" untuk penulisan. Fail tidak disimpan." #: prog/aspell.cpp:1033 msgid "Ignore" msgstr "Abai" #: prog/aspell.cpp:1034 msgid "Ignore all" msgstr "Abai semua" #: prog/aspell.cpp:1035 msgid "Replace" msgstr "Ganti" #: prog/aspell.cpp:1036 msgid "Replace all" msgstr "Ganti semua" #: prog/aspell.cpp:1037 msgid "Add" msgstr "Tambah" #: prog/aspell.cpp:1038 msgid "Add Lower" msgstr "Tambah Pembawah" #: prog/aspell.cpp:1039 msgid "Abort" msgstr "Henti Paksa" #: prog/aspell.cpp:1040 msgid "Exit" msgstr "Keluar" #: prog/aspell.cpp:1116 msgid "Are you sure you want to abort (y/n)? " msgstr "Anda pasti hendak henti paksa (y/t)? " #. TRANSLATORS: The user may input any of these characters to say "yes". #. MUST ONLY CONSIST OF ASCII CHARACTERS. #: prog/aspell.cpp:1120 msgid "Yy" msgstr "Yy" #: prog/aspell.cpp:1148 msgid "With: " msgstr "Dengan: " #: prog/aspell.cpp:1165 msgid "Sorry that is an invalid choice!" msgstr "Maaf merupakan pilihan tidak sah!" #: prog/aspell.cpp:1386 msgid "Sorry \"filter\" is currently unimplemented.\n" msgstr "Maaf \"penapis\" buat masa ini tidak dilaksana.\n" #: prog/aspell.cpp:1520 msgid "Can't merge a master word list yet. Sorry." msgstr "Tidak dapat gabungkan senarai perkataan lagi. Maaf." #: prog/aspell.cpp:1544 msgid "Sorry \"create/merge personal\" is currently unimplemented.\n" msgstr "Maaf \"cipta/gabung personal\" buat masa ini tidak dilaksana.\n" #: prog/aspell.cpp:1553 prog/aspell.cpp:1609 #, c-format msgid "Sorry I won't overwrite \"%s\"" msgstr "Maaf saya tidak tulis-ganti \"%s\"" #: prog/aspell.cpp:1600 msgid "Sorry \"create/merge repl\" is currently unimplemented.\n" msgstr "Maaf \"cipta/gabung repl\" buat masa ini tidak dilaksana.\n" #: prog/aspell.cpp:1872 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid flag for the \"munch-list\" command." msgstr "\"%s\" bukanlah bendera sah untuk perintah \"munch-list\"." #. TRANSLATORS: These should all be formated to fit in 80 column or #. less #: prog/aspell.cpp:2799 msgid "Usage: aspell [options] " msgstr "Penggunaan: aspell [pilihan] " #: prog/aspell.cpp:2800 msgid " is one of:" msgstr " adalah salah satu dari:" #: prog/aspell.cpp:2801 msgid " -?|usage display a brief usage message" msgstr " -?|usage papar mesej penggunaan ringkas" #: prog/aspell.cpp:2802 msgid " help display a detailed help message" msgstr " help papar mesej bantuan terperinci" #: prog/aspell.cpp:2803 msgid " -c|check to check a file" msgstr " -c|check untuk memeriksa fail" #: prog/aspell.cpp:2804 msgid " -a|pipe \"ispell -a\" compatibility mode" msgstr " -a|pipe \"ispell -a\" mod keserasian" #: prog/aspell.cpp:2805 msgid " [dump] config dumps the current configuration to stdout" msgstr " [dump] config longgok kongifurasi semasa ke stdou" #: prog/aspell.cpp:2806 msgid " config prints the current value of an option" msgstr " config cetak nilai semasa bagi sesebuah pilihan" #: prog/aspell.cpp:2807 msgid " [dump] dicts | filters | modes" msgstr " [dump] dicts | filters | modes" #: prog/aspell.cpp:2808 msgid " lists available dictionaries / filters / filter modes" msgstr " lists available dictionaries / filters / filter modes" #: prog/aspell.cpp:2809 msgid "[options] is any of the following:" msgstr "[pilihan] adalah mana-mana yang berikut:" #: prog/aspell.cpp:2822 msgid "" " list produce a list of misspelled words from standard input" msgstr " list hasilkan senarai perkataan tersilap eja dari input piawai" #: prog/aspell.cpp:2825 msgid "" " soundslike returns the sounds like equivalent for each word entered" msgstr "" " soundslike kembalikan sounds like menyamai bagi setiap perkataan yang " "dimasukkan" #: prog/aspell.cpp:2826 msgid " munch generate possible root words and affixes" msgstr " kunyah janaan perkataan dan imbuhan root yang mungkin" #: prog/aspell.cpp:2827 msgid " expand [1-4] expands affix flags" msgstr " expand [1-4] kembang bendera imbuhan" #: prog/aspell.cpp:2828 msgid "" " clean [strict] cleans a word list so that every line is a valid word" msgstr "" " clean [strict] bersihkan senarai perkataan supaya setiap baris adalah " "perkataan yang sah" #: prog/aspell.cpp:2830 msgid " -v|version prints a version line" msgstr " -v|version cetak baris versi" #: prog/aspell.cpp:2831 msgid " munch-list [simple] [single|multi] [keep]" msgstr " munch-list [simple] [single|multi] [keep]" #: prog/aspell.cpp:2832 msgid " reduce the size of a word list via affix compression" msgstr " kurangkan saiz senarai perkataan melalui pemampatan imbuhan" #: prog/aspell.cpp:2833 msgid " conv []" msgstr " conv []" #: prog/aspell.cpp:2834 msgid " converts from one encoding to another" msgstr " tukar dari satu pengekodan kepada yang lain" #: prog/aspell.cpp:2835 msgid " norm ( | ) []" msgstr " norm ( | ) []" #: prog/aspell.cpp:2836 msgid " perform Unicode normalization" msgstr " buat penormalan Unikod" #: prog/aspell.cpp:2839 msgid " dump|create|merge master|personal|repl []" msgstr " dump|create|merge master|personal|repl []" #: prog/aspell.cpp:2840 msgid "" " dumps, creates or merges a master, personal, or replacement dictionary." msgstr " longgok, cipta atau gabung kamus master, peribadi atau gantian." #. TRANSLATORS: "none", "internal" and "strict" are literal values #. and should not be translated. #: prog/aspell.cpp:2844 msgid "" " normalization form to use, either none, internal, or " "strict" msgstr "" " bentuk pernormalan yang digunakan, sama ada tiada, dalaman, " "atau strict" #: prog/aspell.cpp:2854 #, c-format msgid "" "\n" "Aspell %s. Copyright 2000-2011 by Kevin Atkinson.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Aspell %s. Hakcipta 2000-2011 oleh Kevin Atkinson.\n" "\n" #: prog/aspell.cpp:2888 msgid "" "Available Dictionaries:\n" " Dictionaries can be selected directly via the \"-d\" or \"master\"\n" " option. They can also be selected indirectly via the \"lang\",\n" " \"variety\", and \"size\" options.\n" msgstr "" "Kamus Tersedia:\n" " Kamus boleh dipilih melalui pilihan \"-d\" atau \"master\".\n" " Ia boleh dipilih secara tidak langsung melalui pilihan \"lang\",\n" " \"variety\", dan \"size\".\n" #: prog/aspell.cpp:2909 msgid "" "Available Filters (and associated options):\n" " Filters can be added or removed via the \"filter\" option.\n" msgstr "" "Penapis Tersedia (dan pilihan berkaitan):\n" " Penapis boleh ditambah atau dibuang melalui pilihan \"filter\".\n" #: prog/aspell.cpp:2916 #, c-format msgid "" "\n" " %s filter: %s\n" msgstr "" "\n" " penapis %s: %s\n" #. TRANSLATORS: This should be formated to fit in 80 column or less #: prog/aspell.cpp:2933 msgid "" "Available Filter Modes:\n" " Filter Modes are reconfigured combinations of filters optimized for\n" " files of a specific type. A mode is selected via the \"mode\" option.\n" " This will happen implicitly if Aspell is able to identify the file\n" " type from the extension, and possibility the contents, of the file.\n" msgstr "" "Mod Penapis Yang Ada:\n" " Mod penapis adalah gabungan penapis yang dikonfigur semula untuk\n" " fail bagi jenis tertentu. Satu mod dipilih melalui pilihan \"mode\".\n" " Ia akan berlaku secara tersirat jika Aspell boleh mengenalpasti jenis\n" " fail dari sambungan, dan kemungkinan kandungan, fail.\n" #: prog/check_funs.cpp:287 msgid "Error: Stdin not a terminal." msgstr "Ralat: Stdin bukanlah terminal" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:774 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: prog/check_funs.cpp:776 msgid "Accept Changes" msgstr "Terima Perubahan" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:779 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:781 msgid "Control-H" msgstr "Control-H" #: prog/check_funs.cpp:782 msgid "Delete the previous character" msgstr "Padam aksara terdahulu" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:785 msgid "Left" msgstr "Kiri" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:787 msgid "Control-B" msgstr "Control-B" #: prog/check_funs.cpp:788 msgid "Move Back one space" msgstr "Mengundur satu jarak" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:791 msgid "Right" msgstr "Kanan" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:793 msgid "Control-F" msgstr "Control-F" #: prog/check_funs.cpp:794 msgid "Move Forward one space" msgstr "Maju satu jarak" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:797 msgid "Home" msgstr "Home" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:799 msgid "Control-A" msgstr "Control-A" #: prog/check_funs.cpp:800 msgid "Move to the beginning of the line" msgstr "Alih ke permulaan baris" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:803 msgid "End" msgstr "Hujung" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:805 msgid "Control-E" msgstr "Control-E" #: prog/check_funs.cpp:806 msgid "Move to the end of the line" msgstr "Alih ke penghujung baris" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:809 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:811 msgid "Control-D" msgstr "Control-D" #: prog/check_funs.cpp:812 msgid "Delete the next character" msgstr "Padam aksara berikutnya" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:816 msgid "Control-K" msgstr "Control-K" #: prog/check_funs.cpp:817 msgid "Kill all characters to the EOL" msgstr "Matikan semua aksara ke EOL" #. TRANSLATORS: This is a literal Key. #: prog/check_funs.cpp:821 msgid "Control-C" msgstr "Control-C" #: prog/check_funs.cpp:822 msgid "Abort This Operation" msgstr "Henti Paksa Operasi Ini" #: modules/speller/default/language.cpp:103 msgid "This is probably because: " msgstr "Ia berkemungkinan kerana: " #: modules/speller/default/language.cpp:110 msgid "The required field \"name\" is missing." msgstr "Medan \"nama\" yang diperlukan hilang." #: modules/speller/default/language.cpp:488 msgid "Empty string." msgstr "Rentetan kosong." #: modules/speller/default/language.cpp:492 #, c-format msgid "" "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the beginning of a word." msgstr "Aksara '%s' (U+%02X) tidak kelihatan dipermulaan perkataan." #: modules/speller/default/language.cpp:494 #: modules/speller/default/language.cpp:503 #, c-format msgid "" "The character '%s' (U+%02X) must be followed by an alphabetic character." msgstr "Aksara '%s' (U+%02X) mesti diikuti dengan aksara abjad." #: modules/speller/default/language.cpp:496 msgid "Does not contain any alphabetic characters." msgstr "Tidak mengandungi sebarang aksara abjad." #: modules/speller/default/language.cpp:501 #, c-format msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear in the middle of a word." msgstr "Aksara '%s' (U+%02X) tidak kelihatan di pertengahan perkataan." #: modules/speller/default/language.cpp:508 msgid "" "The character '\\r' (U+0D) may not appear at the end of a word. This " "probably means means that the file is using MS-DOS EOL instead of Unix EOL." msgstr "" "Aksara '\\r' (U+0D) mungkin tidak kelihatan dipenghujung perkataan. ia " "berkemunhkinan fail tersebut menggunakan MS-DOS EOL selain dari Unix EOL." #: modules/speller/default/language.cpp:511 #, c-format msgid "The character '%s' (U+%02X) may not appear at the end of a word." msgstr "Aksara '%s' (U+%02X) mungkin tidak kelihatan dipenghujung perkataan." #: modules/speller/default/language.cpp:543 #, c-format msgid "Warning: Removing invalid affix '%s' from word %s.\n" msgstr "Amaran: Membuang imbuhan '%s' tidak sah dari perkataan %s.\n" #: modules/speller/default/language.cpp:544 #, c-format msgid "Warning: Removing inapplicable affix '%s' from word %s.\n" msgstr "" "Amaran: Membuang imbuhan '%s' tidak boleh dilaksana dari perkataan %s.\n" #: modules/speller/default/language.cpp:675 #, c-format msgid "Warning: %s Skipping string.\n" msgstr "Amaran: %s Melangkau rentetan.\n" #: modules/speller/default/language.cpp:733 msgid "The total length is larger than 240 characters." msgstr "Panjang jumlah adalah lebih besar daripada 240 aksara." #: modules/speller/default/language.cpp:737 #, c-format msgid "Warning: %s Skipping word.\n" msgstr "Amaran: %s Melangkau perkataan.\n" #: modules/speller/default/affix.cpp:426 msgid "Possibly incorrect count." msgstr "Kiraaan berkemungkinan salah." #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:362 msgid "Incompatible hash function." msgstr "Fungsi pencincang tidak serasi." #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:440 msgid "Wrong endian order." msgstr "Tertib endian salah." #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:463 msgid "Wrong soundslike." msgstr "Soundlike salah." #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:469 msgid "Wrong soundslike version." msgstr "Versi soundlike salah." #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:934 msgid "Affix flags found in word but no affix file given." msgstr "" "Bendera imbuhan ditemui dalam perkataan tetapi tiada fail imbuhan diberi." #: modules/speller/default/readonly_ws.cpp:972 msgid "" "The total word length, with soundslike data, is larger than 240 characters." msgstr "" "Jumlah panjang perkataan , dengan data soundlike, lebih besar daripada 240 " "aksara." #: modules/speller/default/multi_ws.cpp:58 msgid "There must be at least one \"add\" line." msgstr "Sekurang-kurangnya satu baris \"tambah." #: modules/speller/default/suggest.cpp:1403 msgid "one of ultra, fast, normal, slow, or bad-spellers" msgstr "salah satu dari pengeja ultar, pantas, biasa, perlahan, atau teruk" #: modules/speller/default/data.cpp:404 msgid "is not one of the allowed types" msgstr "adalah bukan salah satu jenis yang dibenarkan" #: modules/speller/default/speller_impl.cpp:241 msgid "The personal word list is unavailable." msgstr "Senarai perkataan peribadi tidak tersedia." #: modules/speller/default/speller_impl.cpp:248 msgid "The session word list is unavailable." msgstr "Senarai perkataan sesi tidak tersedia." #: modules/speller/default/speller_impl.cpp:255 msgid "The main word list is unavailable." msgstr "Senarai perkataan utama tidak tersedia." #: modules/filter/tex.cpp:255 modules/filter/tex.cpp:262 msgid "a string of 'o','O','p',or 'P'" msgstr "merupakan rentetan daripada 'o','O','p',atau 'P'" #. TRANSLATORS: Like the strings in config.cpp, all strings in *-filter.opt #. should be under 50 characters, begin with a lower case character and #. not include any trailing punctuation marks. #: modules/filter/context-filter.info:7 msgid "experimental filter for hiding delimited contexts" msgstr "penapis eksperimental untuk menyembunyikan konteks pembatas" #: modules/filter/context-filter.info:13 msgid "context delimiters (separated by spaces)" msgstr "pembatas konteks (dipisah dengan tanda jarak)" #: modules/filter/context-filter.info:21 msgid "swaps visible and invisible text" msgstr "silih tampak dan teks halimunan" #: modules/filter/email-filter.info:7 msgid "filter for skipping quoted text in email messages" msgstr "penapis untuk melangkau teks petikn dalam mesej emel" #: modules/filter/email-filter.info:13 msgid "email quote characters" msgstr "aksara petikan emel" #: modules/filter/email-filter.info:21 msgid "num chars that can appear before the quote char" msgstr "aksara nombor yang kelihatan sebelum aksara petikan" #: modules/filter/html-filter.info:9 msgid "filter for dealing with HTML documents" msgstr "penapis untuk dikendalikan dengan dokumen HTML" #: modules/filter/html-filter.info:15 msgid "HTML attributes to always check" msgstr "Atribut HTML untuk sentiasa diperiksa" #: modules/filter/html-filter.info:21 msgid "HTML tags to always skip the contents of" msgstr "tag HTML untuk sentiasa dilangkau kandungannya" #: modules/filter/nroff-filter.info:7 msgid "filter for dealing with Nroff documents" msgstr "penapis untuk dikendalikan dengan dokumen Nroff" #: modules/filter/sgml-filter.info:9 msgid "filter for dealing with generic SGML/XML documents" msgstr "penapis untuk dikendalikan dengan dokmen SGML/XML" #: modules/filter/sgml-filter.info:15 msgid "SGML attributes to always check" msgstr "Atribut SGML untuk sentiasa disemak" #: modules/filter/sgml-filter.info:20 msgid "SGML tags to always skip the contents of" msgstr "Tag SGML untuk sentiasa dilangkau kandungannya" #: modules/filter/tex-filter.info:7 msgid "filter for dealing with TeX/LaTeX documents" msgstr "Penapis untuk dikendalikan dengan dokumen Tex/LaTex" #: modules/filter/tex-filter.info:15 msgid "check TeX comments" msgstr "semak ulasan TeX" #: modules/filter/tex-filter.info:21 msgid "TeX commands" msgstr "Perintah TeX" #: modules/filter/texinfo-filter.info:7 msgid "filter for dealing with Texinfo documents" msgstr "penapis untuk kendalikan dengan dokumen Texinfo" #: modules/filter/texinfo-filter.info:13 msgid "Texinfo commands to ignore the parameters of" msgstr "Perintah Texinfo untuk diabaikan parameter" #: modules/filter/texinfo-filter.info:41 msgid "Texinfo environments to ignore" msgstr "Persekitaran Texinfo untuk diabaikan" #: modules/filter/url-filter.info:7 msgid "filter to skip URL like constructs" msgstr "penapis untuk langkau URL seakan konstruk" #: modules/filter/modes/ccpp.amf:8 msgid "mode for checking C++ comments and string literals" msgstr "mod untuk memeriksa ulasan C++ dan harfiah rentetan" #: modules/filter/modes/comment.amf:5 msgid "mode to check any lines starting with a #" msgstr "mod untuk memeriksa sebarang baris bermula dengan tanda #" #: modules/filter/modes/email.amf:5 msgid "mode for skipping quoted text in email messages" msgstr "mod untuk melangkau teks petikan di dalam mesej emel" #: modules/filter/modes/html.amf:10 msgid "mode for checking HTML documents" msgstr "mod untuk memeriksa dokumen HTML" #: modules/filter/modes/none.amf:5 msgid "mode to disable all filters" msgstr "mod untuk lumpuhkan semua penapis" #: modules/filter/modes/nroff.amf:7 msgid "mode for checking Nroff documents" msgstr "mod untuk memeriksa dokumen Nroff" #: modules/filter/modes/perl.amf:8 msgid "mode for checking Perl comments and string literals" msgstr "mod untuk memeriksa ulasan Perl dan harfiah rentetan" #: modules/filter/modes/sgml.amf:8 msgid "mode for checking generic SGML/XML documents" msgstr "mod untuk memeriksa dokumen SGML/XML generik" #: modules/filter/modes/tex.amf:7 msgid "mode for checking TeX/LaTeX documents" msgstr "mod untuk memeriksa dokumen Tex/LaTeX" #: modules/filter/modes/texinfo.amf:7 msgid "mode for checking Texinfo documents" msgstr "mod untuk memeriksa dokumen Texinfo" #: modules/filter/modes/url.amf:5 msgid "mode to skip URL like constructs (default mode)" msgstr "mod untuk melangkau URL seperti konstruk (mod lalai)" language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/fetchmail.po0000644000000000000000000017303412704125542017413 0ustar # Malay translation for fetchmail # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the fetchmail package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fetchmail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-04-23 23:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-29 07:05+0000\n" "Last-Translator: abuyop \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: checkalias.c:179 #, c-format msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n" msgstr "Periksa jika %s sebenarnya nod yang serupa dengan %s\n" #: checkalias.c:183 msgid "Yes, their IP addresses match\n" msgstr "Ya, alamat IP tersebut sepadan\n" #: checkalias.c:187 msgid "No, their IP addresses don't match\n" msgstr "Tidak, alamat IP tersebut tidak sepadan\n" #: checkalias.c:212 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n" msgstr "" "pelayan nama gagal semasa mencari '%s' apabila menjalankan poll bagi %s:%s\n" #: checkalias.c:237 #, c-format msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n" msgstr "" "pelayan nama gagal semasa mencari '%s' apabila menjalankan poll bagi %s.\n" #: cram.c:95 msgid "could not decode BASE64 challenge\n" msgstr "gagal menyahkod cabaran BASE64\n" #: cram.c:103 #, c-format msgid "decoded as %s\n" msgstr "dinyahkod sebagai %s\n" #: driver.c:199 #, c-format msgid "kerberos error %s\n" msgstr "ralat kerberos %s\n" #: driver.c:259 driver.c:265 #, c-format msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n" msgstr "krb5_sendauth: %s [pelayan mengatakan '%s']\n" #: driver.c:345 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning" msgstr "Subjek: Amaran mesej-terlebih-besar Fetchmail" #: driver.c:349 #, c-format msgid "" "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:" msgstr "" "Mesej terlebih saiz yang berikut dipadamkan pada pelayan %s akaun %s:" #: driver.c:353 #, c-format msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:" msgstr "" "Mesej terlebih saiz yang berikut dikekalkan pada pelayan %s akaun %s:" #: driver.c:372 #, c-format msgid " %d message %d octets long deleted by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long deleted by fetchmail." msgstr[0] " %d mesej %d oktet lama dipadamkan oleh fetchmail." msgstr[1] " %d mesej %d oktet lama dipadamkan oleh fetchmail." #: driver.c:377 #, c-format msgid " %d message %d octets long skipped by fetchmail." msgid_plural " %d messages %d octets long skipped by fetchmail." msgstr[0] " %d mesej %d oktet lama dilangkau oleh fetchmail." msgstr[1] " %d mesej %d oktet lama dilangkau oleh fetchmail." #: driver.c:522 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d" msgstr "melangkau mesej %s@%s:%d" #: driver.c:576 #, c-format msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)" msgstr "melangkau mesej %s@%s:%d (%d oktet)" #: driver.c:592 msgid " (length -1)" msgstr " (panjang -1)" #: driver.c:595 msgid " (oversized)" msgstr " (terlebih saiz)" #: driver.c:613 #, c-format msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n" msgstr "tidak dapat pengepala, mesej %s@%s:%d (%d oktet)\n" #: driver.c:631 #, c-format msgid "reading message %s@%s:%d of %d" msgstr "membaca mesej %s@%s:%d dari %d" #: driver.c:636 #, c-format msgid " (%d octets)" msgstr " (%d oktet)" #: driver.c:637 #, c-format msgid " (%d header octets)" msgstr " (%d oktet pengepala)" #: driver.c:707 #, c-format msgid " (%d body octets)" msgstr " (%d oktet badan)" #: driver.c:769 #, c-format msgid "" "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" "mesej %s@%s:%d mempunyai panjang tidak dijangka (%d sebenarnya!= %d " "dijangka)\n" #: driver.c:801 msgid " retained\n" msgstr " dikekalkan\n" #: driver.c:811 msgid " flushed\n" msgstr " dikosongkan\n" #: driver.c:823 msgid " not flushed\n" msgstr " tidak dikosongkan\n" #: driver.c:841 #, c-format msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n" msgid_plural "" "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: driver.c:898 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n" msgstr "" "had masa tamat selepas %d saat menunggu untuk sambung ke pelayan %s.\n" #: driver.c:902 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n" msgstr "" #: driver.c:906 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n" msgstr "" #: driver.c:911 #, c-format msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n" msgstr "" #: driver.c:914 #, c-format msgid "timeout after %d seconds.\n" msgstr "had masa tamat selepas %d saat.\n" #: driver.c:926 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts" msgstr "Subjek: fetchmail melihat had masa tamat berulang" #: driver.c:929 #, c-format msgid "" "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from " "%s@%s.\n" msgstr "" #: driver.c:933 msgid "" "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n" "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n" "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n" "diagnose the problem.\n" "\n" "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n" msgstr "" #: driver.c:959 #, c-format msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "perintah pra-sambungan ditamatkan dengan isyarat %d\n" #: driver.c:962 #, c-format msgid "pre-connection command failed with status %d\n" msgstr "perintah pra-sambungan gagal dengan status %d\n" #: driver.c:986 #, c-format msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n" msgstr "tidak dapat cari pobox HESIOD untuk %s\n" #: driver.c:1007 msgid "Lead server has no name.\n" msgstr "Pelayan teraju tidak mempunyai nama.\n" #: driver.c:1034 #, c-format msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n" msgstr "tidak dapat cari nama DNS berkanun bagi %s (%s): %s\n" #: driver.c:1081 #, c-format msgid "%s connection to %s failed" msgstr "sambungan %s ke %s gagal" #: driver.c:1110 msgid "SSL connection failed.\n" msgstr "Sambungan SSL gagal.\n" #: driver.c:1165 #, c-format msgid "Lock-busy error on %s@%s\n" msgstr "Ralat sibuk-kunci pada %s@%s\n" #: driver.c:1169 #, c-format msgid "Server busy error on %s@%s\n" msgstr "Ralat sibuk pelayan pada %s@%s\n" #: driver.c:1174 #, c-format msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n" msgstr "Pengesahihan gagal pada %s@%s%s\n" #: driver.c:1177 msgid " (previously authorized)" msgstr " (disahihkan sebelum ini)" #: driver.c:1180 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" msgstr "" "Untuk bantuan, sila rujuk http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n" #: driver.c:1201 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s" msgstr "Subjek: pengesahihan fetchmail gagal pada %s@%s" #: driver.c:1205 #, c-format msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n" msgstr "" #: driver.c:1209 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n" "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n" "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n" "error message." msgstr "" #: driver.c:1215 msgid "" "\n" "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n" "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n" "of fetchmail, and then restart the daemon.\n" "\n" "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" "is restored." msgstr "" #: driver.c:1225 msgid "" "The attempt to get authorization failed.\n" "This probably means your password is invalid, but some servers have\n" "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n" "because they don't send useful error messages on login failure.\n" "\n" "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n" "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n" "is restored." msgstr "" #: driver.c:1241 #, c-format msgid "Repoll immediately on %s@%s\n" msgstr "" #: driver.c:1246 #, c-format msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n" msgstr "" #: driver.c:1270 #, c-format msgid "Authorization OK on %s@%s\n" msgstr "" #: driver.c:1276 #, c-format msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s" msgstr "" #: driver.c:1280 #, c-format msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n" msgstr "" #: driver.c:1284 msgid "Service has been restored.\n" msgstr "" #: driver.c:1317 #, c-format msgid "selecting or re-polling folder %s\n" msgstr "" #: driver.c:1319 msgid "selecting or re-polling default folder\n" msgstr "" #: driver.c:1331 #, c-format msgid "%s at %s (folder %s)" msgstr "" #: driver.c:1334 rcfile_y.y:390 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "" #: driver.c:1339 #, c-format msgid "Polling %s\n" msgstr "" #: driver.c:1343 #, c-format msgid "%d message (%d %s) for %s" msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: driver.c:1346 msgid "seen" msgid_plural "seen" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: driver.c:1349 #, c-format msgid "%d message for %s" msgid_plural "%d messages for %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: driver.c:1356 #, c-format msgid " (%d octets).\n" msgstr "" #: driver.c:1362 #, c-format msgid "No mail for %s\n" msgstr "" #: driver.c:1395 msgid "bogus message count!" msgstr "" #: driver.c:1447 #, c-format msgid "Too many mails skipped (%d > %d) due to transient errors for %s\n" msgstr "" #: driver.c:1548 msgid "socket" msgstr "" #: driver.c:1551 msgid "missing or bad RFC822 header" msgstr "" #: driver.c:1554 msgid "MDA" msgstr "" #: driver.c:1557 msgid "client/server synchronization" msgstr "" #: driver.c:1560 msgid "client/server protocol" msgstr "" #: driver.c:1563 msgid "lock busy on server" msgstr "" #: driver.c:1566 msgid "SMTP transaction" msgstr "" #: driver.c:1569 msgid "DNS lookup" msgstr "" #: driver.c:1572 msgid "undefined" msgstr "" #: driver.c:1578 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n" msgstr "" #: driver.c:1580 msgid "unknown" msgstr "" #: driver.c:1582 #, c-format msgid "%s error while fetching from %s@%s\n" msgstr "" #: driver.c:1594 #, c-format msgid "post-connection command terminated with signal %d\n" msgstr "" #: driver.c:1596 #, c-format msgid "post-connection command failed with status %d\n" msgstr "" #: driver.c:1615 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n" msgstr "" #: driver.c:1623 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n" msgstr "" #: driver.c:1634 #, c-format msgid "Option --flush is not supported with %s\n" msgstr "" #: driver.c:1640 #, c-format msgid "Option --all is not supported with %s\n" msgstr "" #: driver.c:1649 #, c-format msgid "Option --limit is not supported with %s\n" msgstr "" #: env.c:61 #, c-format msgid "" "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n" "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n" "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" #: env.c:73 #, c-format msgid "" "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n" "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n" "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: " "headers.\n" "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n" "%s: Abort.\n" msgstr "" #: env.c:85 #, c-format msgid "%s: You don't exist. Go away.\n" msgstr "" #: env.c:149 #, c-format msgid "%s: can't determine your host!" msgstr "" #: env.c:172 #, c-format msgid "gethostbyname failed for %s\n" msgstr "" #: env.c:174 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n" msgstr "" #: env.c:178 msgid "" "Trying to continue with unqualified hostname.\n" "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar " "problems!\n" "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n" msgstr "" #: etrn.c:49 odmr.c:61 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n" msgstr "" #: etrn.c:55 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n" msgstr "" #: etrn.c:79 #, c-format msgid "Queuing for %s started\n" msgstr "" #: etrn.c:84 #, c-format msgid "No messages waiting for %s\n" msgstr "" #: etrn.c:90 #, c-format msgid "Pending messages for %s started\n" msgstr "" #: etrn.c:94 #, c-format msgid "Unable to queue messages for node %s\n" msgstr "" #: etrn.c:98 #, c-format msgid "Node %s not allowed: %s\n" msgstr "" #: etrn.c:102 msgid "ETRN syntax error\n" msgstr "" #: etrn.c:106 msgid "ETRN syntax error in parameters\n" msgstr "" #: etrn.c:110 #, c-format msgid "Unknown ETRN error %d\n" msgstr "" #: etrn.c:154 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n" msgstr "" #: etrn.c:158 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n" msgstr "" #: etrn.c:162 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n" msgstr "" #: etrn.c:166 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n" msgstr "" #: fetchmail.c:137 msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n" "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n" " Robert M. Funk, Graham Wilson\n" "Copyright (C) 2005 - 2012 Sunil Shetye\n" "Copyright (C) 2005 - 2013 Matthias Andree\n" msgstr "" #: fetchmail.c:143 msgid "" "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n" "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n" "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:181 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:193 msgid "fetchmail: invoked with" msgstr "" #: fetchmail.c:217 msgid "could not get current working directory\n" msgstr "" #: fetchmail.c:288 #, c-format msgid "This is fetchmail release %s" msgstr "" #: fetchmail.c:313 msgid "The nodetach option is in effect, ignoring logfile option.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:320 msgid "Not running in daemon mode, ignoring logfile option.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:327 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" does not exist, ignoring logfile option.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:333 #, c-format msgid "Logfile \"%s\" is not writable, aborting.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:351 #, c-format msgid "" "syslog and logfile options are both set, ignoring syslog, and logging to %s" msgstr "" #: fetchmail.c:439 #, c-format msgid "Taking options from command line%s%s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:440 msgid " and " msgstr "" #: fetchmail.c:445 #, c-format msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n" msgstr "" #: fetchmail.c:466 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:478 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n" msgstr "" #: fetchmail.c:484 #, c-format msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494 msgid "background" msgstr "" #: fetchmail.c:485 fetchmail.c:494 msgid "foreground" msgstr "" #: fetchmail.c:493 #, c-format msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:516 msgid "" "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is " "running.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:522 #, c-format msgid "" "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at " "%ld.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:529 #, c-format msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:539 msgid "" "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:545 #, c-format msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:557 #, c-format msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:572 #, c-format msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:576 #, c-format msgid "Enter password for %s@%s: " msgstr "" #: fetchmail.c:618 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:622 #, c-format msgid "starting fetchmail %s daemon\n" msgstr "" #: fetchmail.c:638 fetchmail.c:640 #, c-format msgid "could not open %s to append logs to\n" msgstr "" #: fetchmail.c:659 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n" msgstr "" #: fetchmail.c:681 #, c-format msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:686 #, c-format msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:691 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n" msgstr "" #: fetchmail.c:718 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n" msgstr "" #: fetchmail.c:748 #, c-format msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:760 #, c-format msgid "interval not reached, not querying %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:798 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:800 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:802 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:804 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:806 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:808 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:810 msgid "Query status=6 (IOERR)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:812 msgid "Query status=7 (ERROR)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:814 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:816 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:818 msgid "Query status=10 (SMTP)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:820 msgid "Query status=11 (DNS)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:822 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:824 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:826 #, c-format msgid "Query status=%d\n" msgstr "" #: fetchmail.c:868 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:876 #, c-format msgid "sleeping at %s for %d seconds\n" msgstr "" #: fetchmail.c:900 #, c-format msgid "awakened by %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:903 #, c-format msgid "awakened by signal %d\n" msgstr "" #: fetchmail.c:911 #, c-format msgid "awakened at %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:916 #, c-format msgid "normal termination, status %d\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1075 msgid "couldn't time-check the run-control file\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1109 #, c-format msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1148 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1270 msgid "SSL support is not compiled in.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1277 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1283 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1289 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1319 #, c-format msgid "" "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1330 #, c-format msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1331 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1348 #, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for " "service or port\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1355 #, c-format msgid "" "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1373 #, c-format msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1387 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1412 #, c-format msgid "terminated with signal %d\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1485 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1510 msgid "POP2 support is not configured.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1522 msgid "POP3 support is not configured.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1532 msgid "IMAP support is not configured.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1538 msgid "ETRN support is not configured.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1546 msgid "ODMR support is not configured.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1553 msgid "unsupported protocol selected.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1563 #, c-format msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1580 #, c-format msgid "Poll interval is %d seconds\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1582 #, c-format msgid "Logfile is %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1584 #, c-format msgid "Idfile is %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1587 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1590 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1592 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1594 #, c-format msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1598 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1600 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1603 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1605 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1612 #, c-format msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1616 #, c-format msgid " Mail will be retrieved via %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1619 #, c-format msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n" msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: fetchmail.c:1623 #, c-format msgid " True name of server is %s.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1626 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1627 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1631 msgid " Password will be prompted for.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1635 #, c-format msgid " APOP secret = \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1638 #, c-format msgid " RPOP id = \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1641 #, c-format msgid " Password = \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1650 #, c-format msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication" msgstr "" #: fetchmail.c:1653 #, c-format msgid " Protocol is %s" msgstr "" #: fetchmail.c:1655 #, c-format msgid " (using service %s)" msgstr "" #: fetchmail.c:1657 msgid " (using default port)" msgstr "" #: fetchmail.c:1659 msgid " (forcing UIDL use)" msgstr "" #: fetchmail.c:1665 msgid " All available authentication methods will be tried.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1668 msgid " Password authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1671 msgid " MSN authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1674 msgid " NTLM authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1677 msgid " OTP authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1680 msgid " CRAM-MD5 authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1683 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1686 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1689 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1692 msgid " End-to-end encryption assumed.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1696 #, c-format msgid " Mail service principal is: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1699 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1701 #, c-format msgid " SSL protocol: %s.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1703 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1706 #, c-format msgid " SSL trusted certificate file: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1708 #, c-format msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1710 #, c-format msgid " SSL server CommonName: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1712 #, c-format msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1715 #, c-format msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds" msgstr "" #: fetchmail.c:1717 msgid " (default).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1724 msgid " Default mailbox selected.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1729 msgid " Selected mailboxes are:" msgstr "" #: fetchmail.c:1735 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1736 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1738 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1739 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1741 msgid "" " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1742 msgid "" " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1744 msgid "" " Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush " "on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1745 msgid "" " Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--" "limitflush off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1747 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1748 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1750 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1751 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1753 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1754 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1756 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1757 msgid "" " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1759 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1760 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1762 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1763 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1765 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1766 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1768 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1769 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1773 #, c-format msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1776 msgid " No message size limit (--limit 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1778 #, c-format msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1781 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1784 #, c-format msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1787 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1789 #, c-format msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1792 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1796 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1798 #, c-format msgid "" " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1801 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1803 #, c-format msgid " SMTP message batch limit is %d.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1805 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1809 #, c-format msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1811 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1818 msgid " Domains for which mail will be fetched are:" msgstr "" #: fetchmail.c:1823 fetchmail.c:1843 msgid " (default)" msgstr "" #: fetchmail.c:1828 #, c-format msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1830 #, c-format msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1837 #, c-format msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:" msgstr "" #: fetchmail.c:1848 #, c-format msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1851 #, c-format msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1860 msgid " Recognized listener spam block responses are:" msgstr "" #: fetchmail.c:1866 msgid " Spam-blocking disabled\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1869 #, c-format msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1872 msgid " No pre-connection command.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1874 #, c-format msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1877 msgid " No post-connection command.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1880 msgid " No localnames declared for this host.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1890 msgid " Multi-drop mode: " msgstr "" #: fetchmail.c:1892 msgid " Single-drop mode: " msgstr "" #: fetchmail.c:1894 #, c-format msgid "%d local name recognized.\n" msgid_plural "%d local names recognized.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: fetchmail.c:1909 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1910 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1914 msgid "" " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1916 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1919 msgid " Envelope-address routing is disabled\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1922 #, c-format msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1925 #, c-format msgid " Number of envelope headers to be skipped over: %d\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1928 #, c-format msgid " Prefix %s will be removed from user id\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1931 msgid " No prefix stripping\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1936 msgid " Predeclared mailserver aliases:" msgstr "" #: fetchmail.c:1944 msgid " Local domains:" msgstr "" #: fetchmail.c:1954 #, c-format msgid " Connection must be through interface %s.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1956 msgid " No interface requirement specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1958 #, c-format msgid " Polling loop will monitor %s.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1960 msgid " No monitor interface specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1964 #, c-format msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1966 msgid " No plugin command specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1968 #, c-format msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1970 msgid " No plugout command specified.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1975 msgid " No UIDs saved from this host.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1984 #, c-format msgid " %d UIDs saved.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1992 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1994 msgid " No poll trace information will be added to the Received header.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:1999 msgid " Messages with bad headers will be rejected.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2002 msgid " Messages with bad headers will be passed on.\n" msgstr "" #: fetchmail.c:2007 #, c-format msgid " Pass-through properties \"%s\".\n" msgstr "" #: getpass.c:71 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n" msgstr "" #: getpass.c:193 msgid "" "\n" "Caught SIGINT... bailing out.\n" msgstr "" #: gssapi.c:52 #, c-format msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n" msgstr "" #: gssapi.c:55 #, c-format msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n" msgstr "" #: gssapi.c:90 #, c-format msgid "Couldn't get service name for [%s]\n" msgstr "" #: gssapi.c:95 #, c-format msgid "Using service name [%s]\n" msgstr "" #: gssapi.c:122 msgid "" "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n" msgstr "" #: gssapi.c:123 msgid "" "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n" msgstr "" #: gssapi.c:159 #, c-format msgid "Received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n" msgstr "" #: gssapi.c:169 msgid "Sending credentials\n" msgstr "" #: gssapi.c:200 msgid "Error exchanging credentials\n" msgstr "" #: gssapi.c:242 msgid "Couldn't unwrap security level data\n" msgstr "" #: gssapi.c:247 msgid "Credential exchange complete\n" msgstr "" #: gssapi.c:251 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n" msgstr "" #: gssapi.c:260 #, c-format msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n" msgstr "" #: gssapi.c:264 #, c-format msgid "Maximum GSS token size is %ld\n" msgstr "" #: gssapi.c:277 msgid "Error creating security level request\n" msgstr "" #: gssapi.c:288 msgid "Releasing GSS credentials\n" msgstr "" #: gssapi.c:292 msgid "Error releasing credentials\n" msgstr "" #: idle.c:61 #, c-format msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n" msgstr "" #: imap.c:74 #, c-format msgid "Received BYE response from IMAP server: %s" msgstr "" #: imap.c:92 #, c-format msgid "bogus message count in \"%s\"!" msgstr "" #: imap.c:139 #, c-format msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!" msgstr "" #: imap.c:348 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n" msgstr "" #: imap.c:354 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n" msgstr "" #: imap.c:361 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n" msgstr "" #: imap.c:378 msgid "will idle after poll\n" msgstr "" #: imap.c:471 pop3.c:476 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n" msgstr "" #: imap.c:477 pop3.c:482 #, c-format msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n" msgstr "" #: imap.c:482 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n" msgstr "" #: imap.c:598 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "" #: imap.c:618 pop3.c:558 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n" msgstr "" #: imap.c:627 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n" msgstr "" #: imap.c:691 #, c-format msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n" msgstr "" #: imap.c:818 #, c-format msgid "%lu is unseen\n" msgstr "" #: imap.c:868 pop3.c:844 pop3.c:856 pop3.c:1095 pop3.c:1102 #, c-format msgid "%u is unseen\n" msgstr "" #: imap.c:903 imap.c:962 msgid "re-poll failed\n" msgstr "" #: imap.c:911 imap.c:967 #, c-format msgid "%d message waiting after re-poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: imap.c:928 msgid "mailbox selection failed\n" msgstr "" #: imap.c:932 #, c-format msgid "%d message waiting after first poll\n" msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: imap.c:946 msgid "expunge failed\n" msgstr "" #: imap.c:950 #, c-format msgid "%d message waiting after expunge\n" msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: imap.c:989 msgid "search for unseen messages failed\n" msgstr "" #: imap.c:994 pop3.c:865 #, c-format msgid "%u is first unseen\n" msgstr "" #: imap.c:1078 msgid "" "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n" msgstr "" #: imap.c:1177 imap.c:1184 #, c-format msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n" msgstr "" #: interface.c:256 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem." msgstr "" #: interface.c:396 #, c-format msgid "Unable to parse interface name from %s" msgstr "" #: interface.c:418 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed" msgstr "" #: interface.c:424 msgid "get_ifinfo: malloc failed" msgstr "" #: interface.c:430 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed" msgstr "" #: interface.c:448 #, c-format msgid "Routing message version %d not understood." msgstr "" #: interface.c:480 #, c-format msgid "No interface found with name %s" msgstr "" #: interface.c:538 #, c-format msgid "No IP address found for %s" msgstr "" #: interface.c:590 msgid "missing IP interface address\n" msgstr "" #: interface.c:606 msgid "invalid IP interface address\n" msgstr "" #: interface.c:612 msgid "invalid IP interface mask\n" msgstr "" #: interface.c:651 #, c-format msgid "activity on %s -noted- as %d\n" msgstr "" #: interface.c:666 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s down\n" msgstr "" #: interface.c:685 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n" msgstr "" #: interface.c:697 #, c-format msgid "activity on %s checked as %d\n" msgstr "" #: interface.c:723 #, c-format msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n" msgstr "" #: interface.c:730 #, c-format msgid "activity on %s was %d, is %d\n" msgstr "" #: kerberos.c:74 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n" msgstr "" #: kerberos.c:139 #, c-format msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n" msgstr "" #: kerberos.c:147 #, c-format msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n" msgstr "" #: kerberos.c:213 msgid "could not decode BASE64 ready response\n" msgstr "" #: kerberos.c:220 msgid "challenge mismatch\n" msgstr "" #: lock.c:87 #, c-format msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n" msgstr "" #: lock.c:98 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n" msgstr "" #: lock.c:122 #, c-format msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n" msgstr "" #: lock.c:169 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n" msgstr "" #: netrc.c:220 #, c-format msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n" msgstr "" #: netrc.c:258 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n" msgstr "" #: odmr.c:67 #, c-format msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n" msgstr "" #: odmr.c:105 msgid "Turnaround now...\n" msgstr "" #: odmr.c:110 msgid "ATRN request refused.\n" msgstr "" #: odmr.c:114 msgid "Unable to process ATRN request now\n" msgstr "" #: odmr.c:119 msgid "You have no mail.\n" msgstr "" #: odmr.c:123 msgid "Command not implemented\n" msgstr "" #: odmr.c:127 msgid "Authentication required.\n" msgstr "" #: odmr.c:132 #, c-format msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n" msgstr "" #: odmr.c:192 msgid "receiving message data\n" msgstr "" #: odmr.c:245 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n" msgstr "" #: odmr.c:249 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n" msgstr "" #: odmr.c:253 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n" msgstr "" #: odmr.c:257 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n" msgstr "" #: opie.c:42 msgid "server recv fatal\n" msgstr "" #: opie.c:56 msgid "Could not decode OTP challenge\n" msgstr "" #: opie.c:64 pop3.c:585 msgid "Secret pass phrase: " msgstr "" #: options.c:176 options.c:220 #, c-format msgid "String '%s' is not a valid number string.\n" msgstr "" #: options.c:185 #, c-format msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n" msgstr "" #: options.c:186 msgid "smaller" msgstr "" #: options.c:186 msgid "larger" msgstr "" #: options.c:323 #, c-format msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n" msgstr "" #: options.c:364 #, c-format msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n" msgstr "" #: options.c:411 #, c-format msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n" msgstr "" #: options.c:620 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n" msgstr "" #: options.c:621 msgid " Options are as follows:\n" msgstr "" #: options.c:622 msgid " -?, --help display this option help\n" msgstr "" #: options.c:623 msgid " -V, --version display version info\n" msgstr "" #: options.c:625 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n" msgstr "" #: options.c:626 msgid " -s, --silent work silently\n" msgstr "" #: options.c:627 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n" msgstr "" #: options.c:628 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n" msgstr "" #: options.c:629 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n" msgstr "" #: options.c:630 msgid " -q, --quit kill daemon process\n" msgstr "" #: options.c:631 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n" msgstr "" #: options.c:632 msgid "" " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a " "daemon\n" msgstr "" #: options.c:633 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n" msgstr "" #: options.c:634 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n" msgstr "" #: options.c:635 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n" msgstr "" #: options.c:636 msgid " --pidfile specify alternate PID (lock) file\n" msgstr "" #: options.c:637 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n" msgstr "" #: options.c:638 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n" msgstr "" #: options.c:639 msgid "" " --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n" msgstr "" #: options.c:640 msgid "" " --softbounce keep permanently undeliverable messages on server " "(default).\n" msgstr "" #: options.c:642 msgid " -I, --interface interface required specification\n" msgstr "" #: options.c:643 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n" msgstr "" #: options.c:646 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n" msgstr "" #: options.c:647 msgid " --sslkey ssl private key file\n" msgstr "" #: options.c:648 msgid " --sslcert ssl client certificate\n" msgstr "" #: options.c:649 msgid "" " --sslcertck do strict server certificate check (recommended)\n" msgstr "" #: options.c:650 msgid " --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n" msgstr "" #: options.c:651 msgid " --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n" msgstr "" #: options.c:652 msgid "" " --sslcommonname expect this CommonName from server (discouraged)\n" msgstr "" #: options.c:653 msgid "" " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's " "cert.\n" msgstr "" #: options.c:654 msgid " --sslproto force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n" msgstr "" #: options.c:656 msgid " --plugin specify external command to open connection\n" msgstr "" #: options.c:657 msgid "" " --plugout specify external command to open smtp connection\n" msgstr "" #: options.c:658 msgid "" " --bad-header {reject|accept}\n" " specify policy for handling messages with bad headers\n" msgstr "" #: options.c:661 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n" msgstr "" #: options.c:662 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n" msgstr "" #: options.c:663 msgid "" " --port TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n" msgstr "" #: options.c:664 msgid "" " -P, --service TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n" msgstr "" #: options.c:665 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n" msgstr "" #: options.c:666 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n" msgstr "" #: options.c:667 msgid " -E, --envelope envelope address header\n" msgstr "" #: options.c:668 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n" msgstr "" #: options.c:669 msgid " --principal mail service principal\n" msgstr "" #: options.c:670 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n" msgstr "" #: options.c:672 msgid " -u, --username specify users's login on server\n" msgstr "" #: options.c:673 msgid " -a, --[fetch]all retrieve old and new messages\n" msgstr "" #: options.c:674 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n" msgstr "" #: options.c:675 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n" msgstr "" #: options.c:676 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n" msgstr "" #: options.c:677 msgid " --limitflush delete oversized messages\n" msgstr "" #: options.c:678 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n" msgstr "" #: options.c:679 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n" msgstr "" #: options.c:680 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n" msgstr "" #: options.c:682 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n" msgstr "" #: options.c:683 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n" msgstr "" #: options.c:684 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n" msgstr "" #: options.c:685 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n" msgstr "" #: options.c:686 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n" msgstr "" #: options.c:687 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n" msgstr "" #: options.c:688 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n" msgstr "" #: options.c:689 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n" msgstr "" #: options.c:690 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n" msgstr "" #: options.c:691 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n" msgstr "" #: options.c:692 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n" msgstr "" #: options.c:693 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n" msgstr "" #: options.c:694 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n" msgstr "" #: options.c:695 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n" msgstr "" #: options.c:696 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n" msgstr "" #: pop3.c:327 msgid "" "Warning: \"Maillennium POP3\" found, using RETR command instead of TOP.\n" msgstr "" #: pop3.c:411 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n" msgstr "" #: pop3.c:412 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n" msgstr "" #: pop3.c:494 #, c-format msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n" msgstr "" #: pop3.c:621 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n" msgstr "" #: pop3.c:635 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" msgstr "" #: pop3.c:644 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" msgstr "" #: pop3.c:660 msgid "Invalid APOP timestamp.\n" msgstr "" #: pop3.c:684 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n" msgstr "" #: pop3.c:705 msgid "lock busy! Is another session active?\n" msgstr "" #: pop3.c:784 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n" msgstr "" #: pop3.c:807 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n" msgstr "" #: pop3.c:835 #, c-format msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n" msgstr "" #: pop3.c:941 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n" msgstr "" #: pop3.c:1037 msgid "protocol error\n" msgstr "" #: pop3.c:1053 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n" msgstr "" #: pop3.c:1086 #, c-format msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n" msgstr "" #: pop3.c:1424 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n" msgstr "" #: rcfile_y.y:131 msgid "server option after user options" msgstr "" #: rcfile_y.y:174 msgid "SDPS not enabled." msgstr "" #: rcfile_y.y:218 msgid "" "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" msgstr "" #: rcfile_y.y:226 msgid "" "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and " "FreeBSD\n" msgstr "" #: rcfile_y.y:340 msgid "SSL is not enabled" msgstr "" #: rcfile_y.y:391 msgid "end of input" msgstr "" #: rcfile_y.y:429 #, c-format msgid "File %s must be a regular file.\n" msgstr "" #: rcfile_y.y:439 #, c-format msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n" msgstr "" #: rcfile_y.y:451 #, c-format msgid "File %s must be owned by you.\n" msgstr "" #: report.c:67 msgid "Unknown system error" msgstr "" #: report.c:92 #, c-format msgid "%s (log message incomplete)\n" msgstr "" #: rfc822.c:83 #, c-format msgid "About to rewrite %s...\n" msgstr "" #: rfc822.c:221 #, c-format msgid "...rewritten version is %s.\n" msgstr "" #: rpa.c:118 msgid "Success" msgstr "" #: rpa.c:119 msgid "Restricted user (something wrong with account)" msgstr "" #: rpa.c:120 msgid "Invalid userid or passphrase" msgstr "" #: rpa.c:121 msgid "Deity error" msgstr "" #: rpa.c:174 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n" msgstr "" #: rpa.c:185 #, c-format msgid "Service chose RPA version %d.%d\n" msgstr "" #: rpa.c:191 #, c-format msgid "Service challenge (l=%d):\n" msgstr "" #: rpa.c:200 #, c-format msgid "Service timestamp %s\n" msgstr "" #: rpa.c:205 msgid "RPA token 2 length error\n" msgstr "" #: rpa.c:209 #, c-format msgid "Realm list: %s\n" msgstr "" #: rpa.c:213 msgid "RPA error in service@realm string\n" msgstr "" #: rpa.c:250 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n" msgstr "" #: rpa.c:261 #, c-format msgid "User authentication (l=%d):\n" msgstr "" #: rpa.c:275 #, c-format msgid "RPA status: %02X\n" msgstr "" #: rpa.c:281 msgid "RPA token 4 length error\n" msgstr "" #: rpa.c:288 #, c-format msgid "RPA rejects you: %s\n" msgstr "" #: rpa.c:290 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n" msgstr "" #: rpa.c:298 #, c-format msgid "RPA User Authentication length error: %d\n" msgstr "" #: rpa.c:303 #, c-format msgid "RPA Session key length error: %d\n" msgstr "" #: rpa.c:309 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n" msgstr "" #: rpa.c:314 msgid "Session key established:\n" msgstr "" #: rpa.c:345 msgid "RPA authorisation complete\n" msgstr "" #: rpa.c:372 msgid "Get response\n" msgstr "" #: rpa.c:402 #, c-format msgid "Get response return %d [%s]\n" msgstr "" #: rpa.c:463 msgid "Hdr not 60\n" msgstr "" #: rpa.c:484 msgid "Token length error\n" msgstr "" #: rpa.c:489 #, c-format msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n" msgstr "" #: rpa.c:495 msgid "Mechanism field incorrect\n" msgstr "" #: rpa.c:531 #, c-format msgid "dec64 error at char %d: %x\n" msgstr "" #: rpa.c:546 msgid "Inbound binary data:\n" msgstr "" #: rpa.c:582 msgid "Outbound data:\n" msgstr "" #: rpa.c:645 msgid "RPA String too long\n" msgstr "" #: rpa.c:650 msgid "Unicode:\n" msgstr "" #: rpa.c:709 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n" msgstr "" #: rpa.c:710 msgid " prevent you logging in, but means you\n" msgstr "" #: rpa.c:711 msgid " cannot be sure you are talking to the\n" msgstr "" #: rpa.c:712 msgid " service that you think you are (replay\n" msgstr "" #: rpa.c:713 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n" msgstr "" #: rpa.c:724 msgid "User challenge:\n" msgstr "" #: rpa.c:874 msgid "MD5 being applied to data block:\n" msgstr "" #: rpa.c:887 msgid "MD5 result is:\n" msgstr "" #: servport.c:53 #, c-format msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n" msgstr "" #: servport.c:80 #, c-format msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n" msgstr "" #: servport.c:81 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n" msgstr "" #: sink.c:231 #, c-format msgid "forwarding to %s\n" msgstr "" #: sink.c:318 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n" msgstr "" #: sink.c:321 #, c-format msgid "mail from %s bounced to %s\n" msgstr "" #: sink.c:456 #, c-format msgid "Saved error is still %d\n" msgstr "" #: sink.c:508 sink.c:607 #, c-format msgid "%cMTP error: %s\n" msgstr "" #: sink.c:552 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n" msgstr "" #: sink.c:735 #, c-format msgid "BSMTP file open failed: %s\n" msgstr "" #: sink.c:781 #, c-format msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n" msgstr "" #: sink.c:995 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n" msgstr "" #: sink.c:1002 #, c-format msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n" msgstr "" #: sink.c:1048 msgid "no address matches; no postmaster set.\n" msgstr "" #: sink.c:1060 #, c-format msgid "can't even send to %s!\n" msgstr "" #: sink.c:1066 #, c-format msgid "no address matches; forwarding to %s.\n" msgstr "" #: sink.c:1222 #, c-format msgid "about to deliver with: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1233 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1245 #, c-format msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1252 msgid "MDA open failed\n" msgstr "" #: sink.c:1291 #, c-format msgid "%cMTP connect to %s failed\n" msgstr "" #: sink.c:1315 #, c-format msgid "can't raise the listener; falling back to %s" msgstr "" #: sink.c:1373 #, c-format msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1398 #, c-format msgid "Error writing to MDA: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1401 #, c-format msgid "MDA died of signal %d\n" msgstr "" #: sink.c:1404 #, c-format msgid "MDA returned nonzero status %d\n" msgstr "" #: sink.c:1407 #, c-format msgid "" "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n" msgstr "" #: sink.c:1432 msgid "SMTP listener refused delivery\n" msgstr "" #: sink.c:1462 msgid "LMTP delivery error on EOM\n" msgstr "" #: sink.c:1465 #, c-format msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n" msgstr "" #: sink.c:1620 msgid "" "-- \n" "The Fetchmail Daemon" msgstr "" #: smtp.c:81 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n" msgstr "" #: smtp.c:87 smtp.c:137 msgid "Server rejected the AUTH command.\n" msgstr "" #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159 msgid "Bad base64 reply from server.\n" msgstr "" #: smtp.c:99 #, c-format msgid "Challenge decoded: %s\n" msgstr "" #: smtp.c:116 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n" msgstr "" #: smtp.c:131 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n" msgstr "" #: smtp.c:349 smtp.c:377 msgid "smtp listener protocol error\n" msgstr "" #: socket.c:110 socket.c:137 msgid "fetchmail: malloc failed\n" msgstr "" #: socket.c:169 msgid "fetchmail: socketpair failed\n" msgstr "" #: socket.c:175 msgid "fetchmail: fork failed\n" msgstr "" #: socket.c:182 msgid "dup2 failed\n" msgstr "" #: socket.c:188 #, c-format msgid "running %s (host %s service %s)\n" msgstr "" #: socket.c:193 #, c-format msgid "execvp(%s) failed\n" msgstr "" #: socket.c:268 #, c-format msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n" msgstr "" #: socket.c:271 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n" msgstr "" #: socket.c:285 socket.c:288 #, c-format msgid "unknown (%s)" msgstr "" #: socket.c:291 #, c-format msgid "Trying to connect to %s/%s..." msgstr "" #: socket.c:300 #, c-format msgid "cannot create socket: %s\n" msgstr "" #: socket.c:302 #, c-format msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n" msgstr "" #: socket.c:320 msgid "connection failed.\n" msgstr "" #: socket.c:322 #, c-format msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "" #: socket.c:323 #, c-format msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n" msgstr "" #: socket.c:329 msgid "connected.\n" msgstr "" #: socket.c:342 #, c-format msgid "" "Connection errors for this poll:\n" "%s" msgstr "" #: socket.c:387 #, c-format msgid "OpenSSL reported: %s\n" msgstr "" #: socket.c:622 msgid "Server certificate:\n" msgstr "" #: socket.c:627 #, c-format msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n" msgstr "" #: socket.c:630 #, c-format msgid "Certificate at depth %d:\n" msgstr "" #: socket.c:636 #, c-format msgid "Issuer Organization: %s\n" msgstr "" #: socket.c:639 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n" msgstr "" #: socket.c:641 msgid "Unknown Organization\n" msgstr "" #: socket.c:643 #, c-format msgid "Issuer CommonName: %s\n" msgstr "" #: socket.c:646 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n" msgstr "" #: socket.c:648 msgid "Unknown Issuer CommonName\n" msgstr "" #: socket.c:654 #, c-format msgid "Subject CommonName: %s\n" msgstr "" #: socket.c:660 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n" msgstr "" #: socket.c:666 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n" msgstr "" #: socket.c:694 #, c-format msgid "Subject Alternative Name: %s\n" msgstr "" #: socket.c:700 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n" msgstr "" #: socket.c:717 #, c-format msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n" msgstr "" #: socket.c:724 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n" msgstr "" #: socket.c:729 msgid "Unknown Server CommonName\n" msgstr "" #: socket.c:731 msgid "Server name not specified in certificate!\n" msgstr "" #: socket.c:743 msgid "EVP_md5() failed!\n" msgstr "" #: socket.c:747 msgid "Out of memory!\n" msgstr "" #: socket.c:755 msgid "Digest text buffer too small!\n" msgstr "" #: socket.c:761 #, c-format msgid "%s key fingerprint: %s\n" msgstr "" #: socket.c:765 #, c-format msgid "%s fingerprints match.\n" msgstr "" #: socket.c:767 #, c-format msgid "%s fingerprints do not match!\n" msgstr "" #: socket.c:779 #, c-format msgid "Server certificate verification error: %s\n" msgstr "" #: socket.c:794 #, c-format msgid "Broken certification chain at: %s\n" msgstr "" #: socket.c:796 msgid "" "This could mean that the server did not provide the intermediate CA's " "certificate(s), which is nothing fetchmail could do anything about. For " "details, please see the README.SSL-SERVER document that ships with " "fetchmail.\n" msgstr "" #: socket.c:806 #, c-format msgid "Missing trust anchor certificate: %s\n" msgstr "" #: socket.c:809 msgid "" "This could mean that the root CA's signing certificate is not in the trusted " "CA certificate location, or that c_rehash needs to be run on the certificate " "directory. For details, please see the documentation of --sslcertpath and --" "sslcertfile in the manual page.\n" msgstr "" #: socket.c:902 msgid "File descriptor out of range for SSL" msgstr "" #: socket.c:913 msgid "Your operating system does not support SSLv2.\n" msgstr "" #: socket.c:923 #, c-format msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n" msgstr "" #: socket.c:1022 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n" msgstr "" #: socket.c:1039 msgid "" "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --" "sslcertck!)\n" msgstr "" #: socket.c:1081 msgid "Cygwin socket read retry\n" msgstr "" #: socket.c:1084 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n" msgstr "" #: transact.c:79 #, c-format msgid "mapped address %s to local %s\n" msgstr "" #: transact.c:101 #, c-format msgid "mapped %s to local %s\n" msgstr "" #: transact.c:168 #, c-format msgid "passed through %s matching %s\n" msgstr "" #: transact.c:240 #, c-format msgid "" "analyzing Received line:\n" "%s" msgstr "" #: transact.c:279 #, c-format msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n" msgstr "" #: transact.c:285 #, c-format msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n" msgstr "" #: transact.c:359 msgid "no Received address found\n" msgstr "" #: transact.c:368 #, c-format msgid "found Received address `%s'\n" msgstr "" #: transact.c:613 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n" msgstr "" #: transact.c:615 #, c-format msgid "line: %s" msgstr "" #: transact.c:1107 transact.c:1117 #, c-format msgid "Parsing envelope \"%s\" names \"%-.*s\"\n" msgstr "" #: transact.c:1132 #, c-format msgid "Parsing Received names \"%-.*s\"\n" msgstr "" #: transact.c:1144 msgid "No envelope recipient found, resorting to header guessing.\n" msgstr "" #: transact.c:1162 #, c-format msgid "Guessing from header \"%-.*s\".\n" msgstr "" #: transact.c:1177 #, c-format msgid "no local matches, forwarding to %s\n" msgstr "" #: transact.c:1192 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n" msgstr "" #: transact.c:1303 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n" msgstr "" #: transact.c:1322 msgid "no recipient addresses matched declared local names" msgstr "" #: transact.c:1329 #, c-format msgid "recipient address %s didn't match any local name" msgstr "" #: transact.c:1338 msgid "message has embedded NULs" msgstr "" #: transact.c:1346 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: " msgstr "" #: transact.c:1396 msgid "error writing message text\n" msgstr "" #: transact.c:1672 #, c-format msgid "Buffer too small. This is a bug in the caller of %s:%lu.\n" msgstr "" #: uid.c:249 #, c-format msgid "Old UID list from %s:" msgstr "" #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309 msgid " " msgstr "" #: uid.c:262 msgid "Scratch list of UIDs:" msgstr "" #: uid.c:325 uid.c:374 #, c-format msgid "Merged UID list from %s:" msgstr "" #: uid.c:328 #, c-format msgid "New UID list from %s:" msgstr "" #: uid.c:355 msgid "swapping UID lists\n" msgstr "" #: uid.c:363 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n" msgstr "" #: uid.c:383 msgid "discarding new UID list\n" msgstr "" #: uid.c:419 msgid "Deleting fetchids file.\n" msgstr "" #: uid.c:422 #, c-format msgid "Error deleting %s: %s\n" msgstr "" #: uid.c:428 msgid "Writing fetchids file.\n" msgstr "" #: uid.c:439 uid.c:447 #, c-format msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n" msgstr "" #: uid.c:459 #, c-format msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n" msgstr "" #: uid.c:463 #, c-format msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n" msgstr "" #: uid.c:467 #, c-format msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n" msgstr "" #: xmalloc.c:33 msgid "malloc failed\n" msgstr "" #: xmalloc.c:47 msgid "realloc failed\n" msgstr "" language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/nova.po0000644000000000000000000051731412704125543016426 0ustar # Malay translations for nova. # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the nova project. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nova\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/nova\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-18 06:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-31 15:31+0000\n" "Last-Translator: abuyop \n" "Language-Team: Malay " "(http://www.transifex.com/projects/p/openstack/language/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Generated-By: Babel 1.3\n" #: nova/block_device.py:102 msgid "Some fields are invalid." msgstr "" #: nova/block_device.py:112 msgid "Some required fields are missing" msgstr "" #: nova/block_device.py:128 nova/block_device.py:203 msgid "Boot index is invalid." msgstr "" #: nova/block_device.py:171 msgid "Unrecognized legacy format." msgstr "" #: nova/block_device.py:189 msgid "Invalid source_type field." msgstr "" #: nova/block_device.py:192 msgid "Invalid device UUID." msgstr "" #: nova/block_device.py:196 msgid "Missing device UUID." msgstr "" #: nova/block_device.py:208 msgid "Mapping image to local is not supported." msgstr "" #: nova/block_device.py:399 msgid "Device name empty or too long." msgstr "" #: nova/block_device.py:403 msgid "Device name contains spaces." msgstr "" #: nova/block_device.py:416 msgid "Invalid volume_size." msgstr "" #: nova/cache_utils.py:81 msgid "memcached_servers not defined" msgstr "" #: nova/cache_utils.py:137 msgid "old style configuration can use only dictionary or memcached backends" msgstr "" #: nova/context.py:166 #, python-format msgid "read_deleted can only be one of 'no', 'yes' or 'only', not %r" msgstr "read_deleted hanya boleh jadi sama ada 'no', 'yes' or 'only', not %r" #: nova/crypto.py:57 msgid "Filename of root CA" msgstr "Namafail untuk CA root" #: nova/crypto.py:60 msgid "Filename of private key" msgstr "Namafail untuk kunci persendirian" #: nova/crypto.py:63 msgid "Filename of root Certificate Revocation List" msgstr "Nama fail bagi Senarai Revokasi Sijil" #: nova/crypto.py:66 msgid "Where we keep our keys" msgstr "Dimana kita menyimpan kunci kita" #: nova/crypto.py:69 msgid "Where we keep our root CA" msgstr "Dimana kita menyimpan CA root" #: nova/crypto.py:72 msgid "Should we use a CA for each project?" msgstr "Patutkah kita guna CA untuk setiap projek?" #: nova/crypto.py:76 #, python-format msgid "Subject for certificate for users, %s for project, user, timestamp" msgstr "Subjek bagi sijil pengguna, %s untuk projek, pengguna, setem masa" #: nova/crypto.py:81 #, python-format msgid "Subject for certificate for projects, %s for project, timestamp" msgstr "Subjek bagi sijil untuk projek, %s untuk projek, setem masa" #: nova/crypto.py:146 msgid "failed to generate fingerprint" msgstr "gagal menjana cap jari" #: nova/crypto.py:161 #, python-format msgid "failed to generate X509 fingerprint. Error message: %s" msgstr "" #: nova/exception.py:124 msgid "An unknown exception occurred." msgstr "Pengecualian yang tidak diketahui berlaku." #: nova/exception.py:166 #, python-format msgid "Failed to encrypt text: %(reason)s" msgstr "Gagal menyulitkan teks: %(reason)s" #: nova/exception.py:170 #, python-format msgid "Failed to decrypt text: %(reason)s" msgstr "Gagal menyahsulitkan teks: %(reason)s" #: nova/exception.py:174 #, python-format msgid "Failed to revoke certificate for %(project_id)s" msgstr "" #: nova/exception.py:178 msgid "Virtual Interface creation failed" msgstr "ciptaan papar muka virtual gagal" #: nova/exception.py:182 msgid "Creation of virtual interface with unique mac address failed" msgstr "" #: nova/exception.py:187 msgid "Virtual interface plugin failed" msgstr "" #: nova/exception.py:191 #, python-format msgid "Connection to glance host %(server)s failed: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:196 #, python-format msgid "Connection to cinder host failed: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:201 msgid "Not authorized." msgstr "Tidak dibenarkan" #: nova/exception.py:206 msgid "User does not have admin privileges" msgstr "Pennguna tidak ada kelebihan admin" #: nova/exception.py:210 #, python-format msgid "Policy doesn't allow %(action)s to be performed." msgstr "Polisi tidak membenarkan %(action)s untuk dijalankan." #: nova/exception.py:214 msgid "Volume resource quota exceeded" msgstr "" #: nova/exception.py:221 #, python-format msgid "Image %(image_id)s is not active." msgstr "Imej %(image_id)s tidak aktif" #: nova/exception.py:225 #, python-format msgid "Not authorized for image %(image_id)s." msgstr "Tidak dibenarkan bagi imej %(image_id)s." #: nova/exception.py:229 nova/exception.py:387 msgid "Unacceptable parameters." msgstr "Parameter yang tidak boleh diterima." #: nova/exception.py:234 msgid "Block Device Mapping is Invalid." msgstr "Pemetaan Peranti Blok Tidak Sah." #: nova/exception.py:238 #, python-format msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get snapshot %(id)s." msgstr "Pemetaan Peranti Blok Tidak Sah: gagal mendapat petikan %(id)s." #: nova/exception.py:243 #, python-format msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get volume %(id)s." msgstr "Pemetaan Peranti Blok tidak sah: gagal dapatkan volum %(id)s." #: nova/exception.py:248 #, python-format msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(auth_method)s is unsupported." msgstr "" #: nova/exception.py:253 #, python-format msgid "Block Device Mapping is Invalid: failed to get image %(id)s." msgstr "Pemetaan Peranti Blok tidak sah: gagal dapatkan imej %(id)s." #: nova/exception.py:258 msgid "" "Block Device Mapping is Invalid: Boot sequence for the instance and " "image/block device mapping combination is not valid." msgstr "" "Pemetaan Peranti Blok tidak sah: Jujukan but untuk kejadian dan gabungan " "pemetaan peranti imej/blok tidak sah." #: nova/exception.py:265 msgid "" "Block Device Mapping is Invalid: You specified more local devices than the " "limit allows" msgstr "" "Pemetaan Peranti Blok tidak sah: Anda nyatakan lebih peranti setempat " "berbanding had yang dibenarkan." #: nova/exception.py:271 msgid "Ephemeral disks requested are larger than the instance type allows." msgstr "" #: nova/exception.py:276 msgid "Swap drive requested is larger than instance type allows." msgstr "" #: nova/exception.py:280 #, python-format msgid "Block Device Mapping is Invalid: %(details)s" msgstr "Pemetaan Peranti Blok tidak sah: %(details)s" #: nova/exception.py:285 msgid "Block Device Mapping cannot be converted to legacy format. " msgstr "Pemetaan Peranti Blok tidak boleh ditukar ke format legasi. " #: nova/exception.py:290 #, python-format msgid "Block Device %(id)s is not bootable." msgstr "" #: nova/exception.py:294 #, python-format msgid "Attribute not supported: %(attr)s" msgstr "Atribut tidak disokong: %(attr)s" #: nova/exception.py:302 #, python-format msgid "Volume %(volume_id)s could not be attached. Reason: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:308 #, python-format msgid "Volume %(volume_id)s is not attached to anything" msgstr "Volum %(volume_id)s tidak dilekap pada apa-apa" #: nova/exception.py:312 #, python-format msgid "" "Volume %(volume_id)s did not finish being created even after we waited " "%(seconds)s seconds or %(attempts)s attempts. And its status is " "%(volume_status)s." msgstr "" #: nova/exception.py:318 #, python-format msgid "" "Volume encryption is not supported for %(volume_type)s volume %(volume_id)s" msgstr "" #: nova/exception.py:324 #, python-format msgid "Keypair data is invalid: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:328 msgid "The request is invalid." msgstr "Permintaan tidak sah." #: nova/exception.py:332 #, python-format msgid "Invalid input received: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:337 #, python-format msgid "Invalid volume: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:341 #, python-format msgid "Invalid volume access mode: %(access_mode)s" msgstr "" #: nova/exception.py:345 #, python-format msgid "Invalid metadata: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:349 #, python-format msgid "Invalid metadata size: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:354 #, python-format msgid "Invalid port range %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s" msgstr "Julat pangkalan tidak sah %(from_port)s:%(to_port)s. %(msg)s" #: nova/exception.py:358 #, python-format msgid "Invalid IP protocol %(protocol)s." msgstr "Protokol IP tidak sah %(protocol)s." #: nova/exception.py:362 #, python-format msgid "Invalid content type %(content_type)s." msgstr "Jenis kandungan tidak sah %(content_type)s." #: nova/exception.py:366 #, python-format msgid "" "API Version String %(version)s is of invalid format. Must be of format " "MajorNum.MinorNum." msgstr "" #: nova/exception.py:371 #, python-format msgid "API version %(version)s is not supported on this method." msgstr "" #: nova/exception.py:375 #, python-format msgid "" "Version %(req_ver)s is not supported by the API. Minimum is %(min_ver)s and " "maximum is %(max_ver)s." msgstr "" #: nova/exception.py:383 #, python-format msgid "%(err)s" msgstr "%(err)s" #: nova/exception.py:392 #, python-format msgid "Cannot add host to aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s." msgstr "" #: nova/exception.py:397 #, python-format msgid "" "Cannot remove host from aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s." msgstr "" #: nova/exception.py:402 #, python-format msgid "Cannot update aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s." msgstr "" #: nova/exception.py:407 #, python-format msgid "" "Cannot update metadata of aggregate %(aggregate_id)s. Reason: %(reason)s." msgstr "" #: nova/exception.py:412 #, python-format msgid "Group not valid. Reason: %(reason)s" msgstr "Kumpulan tidak sah. Sebab: %(reason)s" #: nova/exception.py:416 msgid "Sort key supplied was not valid." msgstr "Kunci isih yang dibekal tidak sah." #: nova/exception.py:420 #, python-format msgid "Invalid datetime string: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:424 #, python-format msgid "An invalid 'name' value was provided. The name must be: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:429 #, python-format msgid "" "Instance %(instance_uuid)s in %(attr)s %(state)s. Cannot %(method)s while " "the instance is in this state." msgstr "" "Kejadian %(instance_uuid)s dalam %(attr)s %(state)s. Tidak boleh %(method)s " "ketika kejadian berada dalam keadaan ini." #: nova/exception.py:434 #, python-format msgid "Instance %(instance_id)s is not running." msgstr "Kejadian %(instance_id)s tidak berjalan." #: nova/exception.py:438 #, python-format msgid "Instance %(instance_id)s is not in rescue mode" msgstr "Kejadian %(instance_id)s dalam mod menyelamat" #: nova/exception.py:442 #, python-format msgid "Instance %(instance_id)s cannot be rescued: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:446 #, python-format msgid "Instance %(instance_id)s is not ready" msgstr "Kejadian %(instance_id)s tidak sedia" #: nova/exception.py:450 #, python-format msgid "Failed to suspend instance: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:454 #, python-format msgid "Failed to resume instance: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:458 #, python-format msgid "Failed to power on instance: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:462 #, python-format msgid "Failed to power off instance: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:466 #, python-format msgid "Failed to reboot instance: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:470 #, python-format msgid "Failed to terminate instance: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:474 #, python-format msgid "Failed to deploy instance: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:478 nova/exception.py:482 #, python-format msgid "Failed to launch instances: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:486 msgid "Service is unavailable at this time." msgstr "Tiada sevis pada masa ini." #: nova/exception.py:490 #, python-format msgid "Insufficient compute resources: %(reason)s." msgstr "" #: nova/exception.py:494 #, python-format msgid "Connection to the hypervisor is broken on host: %(host)s" msgstr "Sambungan ke hypervisor telah rosak pada hos: %(host)s" #: nova/exception.py:498 #, python-format msgid "Compute service of %(host)s is unavailable at this time." msgstr "" #: nova/exception.py:502 #, python-format msgid "Compute service of %(host)s is still in use." msgstr "" #: nova/exception.py:506 #, python-format msgid "" "Unable to migrate instance (%(instance_id)s) to current host (%(host)s)." msgstr "" "Tidak dapat memindah kejadian (%(instance_id)s) ke perumah terkini " "(%(host)s)." #: nova/exception.py:511 msgid "The supplied hypervisor type of is invalid." msgstr "Jenis hypervisor yang diberikan tidak sah" #: nova/exception.py:515 #, python-format msgid "" "This compute node's hypervisor is older than the minimum supported version: " "%(version)s." msgstr "" #: nova/exception.py:520 msgid "" "The instance requires a newer hypervisor version than has been provided." msgstr "" "Kejadian perlukan versi hypervisor yang lebih baru dari yang disediakan." #: nova/exception.py:525 #, python-format msgid "" "This service is older (v%(thisver)i) than the minimum (v%(minver)i) version " "of the rest of the deployment. Unable to continue." msgstr "" #: nova/exception.py:531 #, python-format msgid "" "The supplied disk path (%(path)s) already exists, it is expected not to " "exist." msgstr "" "laluan disk yang disalurkan (%(path)s) sudah wujud, mengharapkan ia tak " "wujud." #: nova/exception.py:536 #, python-format msgid "The supplied device path (%(path)s) is invalid." msgstr "Laluan peranti yang disalurkan (%(path)s tidak sah." #: nova/exception.py:540 #, python-format msgid "The supplied device path (%(path)s) is in use." msgstr "" #: nova/exception.py:545 #, python-format msgid "The supplied device (%(device)s) is busy." msgstr "Peranti yang disalurkan (%(device)s) sedang sibuk." #: nova/exception.py:549 #, python-format msgid "Unacceptable CPU info: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:553 #, python-format msgid "%(address)s is not a valid IP v4/6 address." msgstr "%(address)s bukan alamat IP v4/6 yang sah." #: nova/exception.py:557 #, python-format msgid "" "VLAN tag is not appropriate for the port group %(bridge)s. Expected VLAN tag " "is %(tag)s, but the one associated with the port group is %(pgroup)s." msgstr "" "tanda VLAN tidak sesuai untuk kumpulan pangkalan %(bridge)s. Mengharapkan " "tanda VLAN %(tag)s, tetapi yang dikaitkan dengan kumpulan pangkalan adalah " "%(pgroup)s." #: nova/exception.py:563 #, python-format msgid "" "vSwitch which contains the port group %(bridge)s is not associated with the " "desired physical adapter. Expected vSwitch is %(expected)s, but the one " "associated is %(actual)s." msgstr "" "vSwitch yang mengandungi kumpulan pangakalan %(bridge)s tidak dikaitkan " "dengan penyesuai fizikal yang dikehendaki. vSwitch yang dikehendaki adalah " "%(expected)s, tetapi yang dikaitkan adalah %(actual)s." #: nova/exception.py:570 #, python-format msgid "Disk format %(disk_format)s is not acceptable" msgstr "Format Disk %(disk_format)s tidak boleh diterima" #: nova/exception.py:574 #, python-format msgid "Disk info file is invalid: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:578 #, python-format msgid "Failed to read or write disk info file: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:582 #, python-format msgid "Image %(image_id)s is unacceptable: %(reason)s" msgstr "Imej %(image_id)s tidak boleh diterima: %(reason)s" #: nova/exception.py:586 #, python-format msgid "Request of image %(image_id)s got BadRequest response: %(response)s" msgstr "" #: nova/exception.py:591 #, python-format msgid "Instance %(instance_id)s is unacceptable: %(reason)s" msgstr "Kejadian %(instance_id)s tidak boleh diterima: %(reason)s" #: nova/exception.py:595 #, python-format msgid "Ec2 id %(ec2_id)s is unacceptable." msgstr "id Ec2 %(ec2_id)s tidak boleh diterima." #: nova/exception.py:599 #, python-format msgid "Expected a uuid but received %(uuid)s." msgstr "" #: nova/exception.py:603 #, python-format msgid "Invalid ID received %(id)s." msgstr "" #: nova/exception.py:607 msgid "Constraint not met." msgstr "" #: nova/exception.py:612 msgid "Resource could not be found." msgstr "Sumber tidak dapat dijumpai." #: nova/exception.py:617 #, python-format msgid "No agent-build associated with id %(id)s." msgstr "" #: nova/exception.py:621 #, python-format msgid "" "Agent-build with hypervisor %(hypervisor)s os %(os)s architecture " "%(architecture)s exists." msgstr "" #: nova/exception.py:627 #, python-format msgid "Volume %(volume_id)s could not be found." msgstr "Volum %(volume_id)s tidak dapat dijumpai." #: nova/exception.py:631 msgid "" "Undefined Block Device Mapping root: BlockDeviceMappingList contains Block " "Device Mappings from multiple instances." msgstr "" #: nova/exception.py:636 #, python-format msgid "No Block Device Mapping with id %(id)s." msgstr "" #: nova/exception.py:640 #, python-format msgid "No volume Block Device Mapping with id %(volume_id)s." msgstr "" #: nova/exception.py:644 #, python-format msgid "" "Block Device Mapping %(volume_id)s is a multi-attach volume and is not valid " "for this operation." msgstr "" #: nova/exception.py:649 #, python-format msgid "No volume Block Device Mapping at path: %(path)s" msgstr "" #: nova/exception.py:653 #, python-format msgid "Device detach failed for %(device)s: %(reason)s)" msgstr "" #: nova/exception.py:657 #, python-format msgid "Device '%(device)s' not found." msgstr "" #: nova/exception.py:662 #, python-format msgid "Snapshot %(snapshot_id)s could not be found." msgstr "Cekupan Skrin %(snapshot_id)s tidak dapat dijumpai." #: nova/exception.py:666 #, python-format msgid "No disk at %(location)s" msgstr "Tiada disk di %(location)s" #: nova/exception.py:670 #, python-format msgid "Could not find a handler for %(driver_type)s volume." msgstr "Tidak nak menjumpai pengendali untuk volum %(driver_type)s" #: nova/exception.py:674 #, python-format msgid "Invalid image href %(image_href)s." msgstr "imej tidak sah href %(image_href)s." #: nova/exception.py:678 #, python-format msgid "Requested image %(image)s has automatic disk resize disabled." msgstr "" #: nova/exception.py:683 #, python-format msgid "Image %(image_id)s could not be found." msgstr "Imej %(image_id)s tidak dapat dijumpai." #: nova/exception.py:687 msgid "The current driver does not support preserving ephemeral partitions." msgstr "" #: nova/exception.py:693 #, python-format msgid "" "Image %(image_id)s could not be found. The nova EC2 API assigns image ids " "dynamically when they are listed for the first time. Have you listed image " "ids since adding this image?" msgstr "" #: nova/exception.py:700 #, python-format msgid "Project %(project_id)s could not be found." msgstr "Projek %(project_id)s tidak dapat dijumpai." #: nova/exception.py:704 msgid "Cannot find SR to read/write VDI." msgstr "Tidak dapat menjumpai SR untuk menulis/membaca VDI." #: nova/exception.py:708 #, python-format msgid "Instance %(uuid)s has no mapping to a cell." msgstr "" #: nova/exception.py:712 #, python-format msgid "Network %(network_id)s is duplicated." msgstr "" #: nova/exception.py:716 #, python-format msgid "Failed to release IP %(address)s with MAC %(mac_address)s" msgstr "" #: nova/exception.py:720 #, python-format msgid "Network %(network_id)s is still in use." msgstr "" #: nova/exception.py:724 #, python-format msgid "Network set host failed for network %(network_id)s." msgstr "" #: nova/exception.py:728 #, python-format msgid "%(req)s is required to create a network." msgstr "%(req)s diperlukan untuk membina jaringan." #: nova/exception.py:732 msgid "Maximum allowed length for 'label' is 255." msgstr "" #: nova/exception.py:736 #, python-format msgid "%(key)s must be an integer." msgstr "" #: nova/exception.py:740 #, python-format msgid "%(cidr)s is not a valid IP network." msgstr "" #: nova/exception.py:744 #, python-format msgid "%(address)s is not a valid IP address." msgstr "" #: nova/exception.py:748 #, python-format msgid "%(address)s is not within %(cidr)s." msgstr "" #: nova/exception.py:752 #, python-format msgid "Detected existing vlan with id %(vlan)d" msgstr "Dijumpai dengan vlan sedia ada dengan id %(vlan)d" #: nova/exception.py:757 #, python-format msgid "Requested cidr (%(cidr)s) conflicts with existing cidr (%(other)s)" msgstr "" #: nova/exception.py:763 #, python-format msgid "" "Network must be disassociated from project %(project_id)s before it can be " "deleted." msgstr "" #: nova/exception.py:768 #, python-format msgid "Network %(network_id)s could not be found." msgstr "Jaringan %(network_id)s tidak dapat dijumpai." #: nova/exception.py:772 #, python-format msgid "Port id %(port_id)s could not be found." msgstr "" #: nova/exception.py:776 #, python-format msgid "Network could not be found for bridge %(bridge)s" msgstr "Jaringan tidak dapat dijumpai untuk jambatan %(bridge)s" #: nova/exception.py:780 #, python-format msgid "Network could not be found for uuid %(uuid)s" msgstr "Jaringan tidak dapat dijumpai untuk uuid %(uuid)s" #: nova/exception.py:784 #, python-format msgid "Network could not be found with cidr %(cidr)s." msgstr "Jaringan tidak dapat dijumpai untuk cidr %(cidr)s." #: nova/exception.py:788 #, python-format msgid "Network could not be found for instance %(instance_id)s." msgstr "Jaringan tidak dapat dijumpai untuk kejadian %(instance_id)s." #: nova/exception.py:792 msgid "No networks defined." msgstr "Tiada jaringan ditakrifkan." #: nova/exception.py:796 msgid "No more available networks." msgstr "" #: nova/exception.py:800 #, python-format msgid "" "Either network uuid %(network_uuid)s is not present or is not assigned to " "the project %(project_id)s." msgstr "" #: nova/exception.py:805 msgid "" "More than one possible network found. Specify network ID(s) to select which " "one(s) to connect to." msgstr "" #: nova/exception.py:810 #, python-format msgid "" "Network %(network_uuid)s requires a subnet in order to boot instances on." msgstr "" #: nova/exception.py:815 #, python-format msgid "" "It is not allowed to create an interface on external network %(network_uuid)s" msgstr "" #: nova/exception.py:820 #, python-format msgid "Physical network is missing for network %(network_uuid)s" msgstr "" #: nova/exception.py:824 #, python-format msgid "vhostuser_sock_path not present in vif_details for vif %(vif_id)s" msgstr "" #: nova/exception.py:829 #, python-format msgid "" "Parameters %(missing_params)s not present in vif_details for vif %(vif_id)s. " "Check your Neutron configuration to validate that the macvtap parameters are " "correct." msgstr "" #: nova/exception.py:836 #, python-format msgid "OVS configuration failed with: %(inner_exception)s." msgstr "" #: nova/exception.py:840 msgid "Could not find the datastore reference(s) which the VM uses." msgstr "Tidak dapat menjumpai rujukan storan data yang digunakan oleh VM." #: nova/exception.py:844 #, python-format msgid "Port %(port_id)s is still in use." msgstr "" #: nova/exception.py:848 #, python-format msgid "Port %(port_id)s requires a FixedIP in order to be used." msgstr "" #: nova/exception.py:852 #, python-format msgid "Port %(port_id)s not usable for instance %(instance)s." msgstr "" #: nova/exception.py:856 #, python-format msgid "" "Port %(port_id)s not usable for instance %(instance)s. Value %(value)s " "assigned to dns_name attribute does not match instance's hostname " "%(hostname)s" msgstr "" #: nova/exception.py:862 #, python-format msgid "No free port available for instance %(instance)s." msgstr "" #: nova/exception.py:866 #, python-format msgid "" "Binding failed for port %(port_id)s, please check neutron logs for more " "information." msgstr "" #: nova/exception.py:871 #, python-format msgid "Fixed IP %(address)s already exists." msgstr "" #: nova/exception.py:875 #, python-format msgid "No fixed IP associated with id %(id)s." msgstr "Tiada IP tetap dikaitkan dengan id %(id)s." #: nova/exception.py:879 #, python-format msgid "Fixed IP not found for address %(address)s." msgstr "" #: nova/exception.py:883 #, python-format msgid "Instance %(instance_uuid)s has zero fixed IPs." msgstr "" #: nova/exception.py:887 #, python-format msgid "Network host %(host)s has zero fixed IPs in network %(network_id)s." msgstr "" #: nova/exception.py:892 #, python-format msgid "Instance %(instance_uuid)s doesn't have fixed IP '%(ip)s'." msgstr "" #: nova/exception.py:896 #, python-format msgid "" "Fixed IP address (%(address)s) does not exist in network (%(network_uuid)s)." msgstr "" "Alamat IP (%(address)s) tetap tidak wujud dalam jaringan (%(network_uuid)s)." #: nova/exception.py:901 #, python-format msgid "Fixed IP associate failed for network: %(net)s." msgstr "" #: nova/exception.py:905 #, python-format msgid "" "Fixed IP address %(address)s is already in use on instance %(instance_uuid)s." msgstr "" #: nova/exception.py:910 #, python-format msgid "" "More than one instance is associated with fixed IP address '%(address)s'." msgstr "" #: nova/exception.py:915 #, python-format msgid "Fixed IP address %(address)s is invalid." msgstr "Alamat IP tetap %(address)s tidak sah." #: nova/exception.py:920 #, python-format msgid "No fixed IP addresses available for network: %(net)s" msgstr "" #: nova/exception.py:924 msgid "Zero fixed IPs could be found." msgstr "" #: nova/exception.py:928 #, python-format msgid "Floating IP %(address)s already exists." msgstr "" #: nova/exception.py:933 #, python-format msgid "Floating IP not found for ID %(id)s." msgstr "" #: nova/exception.py:937 #, python-format msgid "The DNS entry %(name)s already exists in domain %(domain)s." msgstr "Entri DNS %(name)s sudah wujud dalam domain %(domain)s." #: nova/exception.py:941 #, python-format msgid "Floating IP not found for address %(address)s." msgstr "" #: nova/exception.py:945 #, python-format msgid "Floating IP not found for host %(host)s." msgstr "" #: nova/exception.py:949 #, python-format msgid "Multiple floating IPs are found for address %(address)s." msgstr "" #: nova/exception.py:953 msgid "Floating IP pool not found." msgstr "" #: nova/exception.py:958 msgid "Zero floating IPs available." msgstr "" #: nova/exception.py:964 #, python-format msgid "Floating IP %(address)s is associated." msgstr "" #: nova/exception.py:968 #, python-format msgid "Floating IP %(address)s is not associated." msgstr "" #: nova/exception.py:972 msgid "Zero floating IPs exist." msgstr "" #: nova/exception.py:977 #, python-format msgid "Interface %(interface)s not found." msgstr "Papar muka %(interface)s tidak dijumpai." #: nova/exception.py:981 msgid "Floating IP allocate failed." msgstr "" #: nova/exception.py:985 #, python-format msgid "Floating IP %(address)s association has failed." msgstr "" #: nova/exception.py:990 msgid "The floating IP request failed with a BadRequest" msgstr "" #: nova/exception.py:995 nova/api/openstack/compute/floating_ips.py:84 #: nova/api/openstack/compute/floating_ips.py:177 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:73 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:156 msgid "Cannot disassociate auto assigned floating IP" msgstr "" #: nova/exception.py:1000 #, python-format msgid "Keypair %(name)s not found for user %(user_id)s" msgstr "Pasangan kunci %(name)s tidak dijumpai untuk pengguna %(user_id)s" #: nova/exception.py:1004 #, python-format msgid "Service %(service_id)s could not be found." msgstr "Servis %(service_id)s tidak dapat dijumpai." #: nova/exception.py:1008 #, python-format msgid "Service with host %(host)s binary %(binary)s exists." msgstr "" #: nova/exception.py:1012 #, python-format msgid "Service with host %(host)s topic %(topic)s exists." msgstr "" #: nova/exception.py:1016 #, python-format msgid "Host %(host)s could not be found." msgstr "Perumah %(host)s tidak dapat dijumpai." #: nova/exception.py:1020 #, python-format msgid "Compute host %(host)s could not be found." msgstr "Hos %(host)s yang dikira tidak ditemui." #: nova/exception.py:1024 #, python-format msgid "Compute host %(name)s needs to be created first before updating." msgstr "" #: nova/exception.py:1029 #, python-format msgid "Could not find binary %(binary)s on host %(host)s." msgstr "Tidak dapat mejumpai binari %(binary)s dalam perumah %(host)s." #: nova/exception.py:1033 #, python-format msgid "Invalid reservation expiration %(expire)s." msgstr "" #: nova/exception.py:1037 #, python-format msgid "" "Change would make usage less than 0 for the following resources: %(unders)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1042 #, python-format msgid "Wrong quota method %(method)s used on resource %(res)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1046 msgid "Quota could not be found" msgstr "Kuota tidak dapat dijumpai" #: nova/exception.py:1050 #, python-format msgid "Quota exists for project %(project_id)s, resource %(resource)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1055 #, python-format msgid "Unknown quota resources %(unknown)s." msgstr "" #: nova/exception.py:1059 #, python-format msgid "" "Quota for user %(user_id)s in project %(project_id)s could not be found." msgstr "" #: nova/exception.py:1064 #, python-format msgid "Quota for project %(project_id)s could not be found." msgstr "Kuota untuk projek %(project_id)s tidak dapat dijumpai." #: nova/exception.py:1068 #, python-format msgid "Quota class %(class_name)s could not be found." msgstr "" #: nova/exception.py:1072 #, python-format msgid "Quota usage for project %(project_id)s could not be found." msgstr "" #: nova/exception.py:1076 #, python-format msgid "Quota reservation %(uuid)s could not be found." msgstr "" #: nova/exception.py:1080 #, python-format msgid "Quota exceeded for resources: %(overs)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1084 #, python-format msgid "Security group %(security_group_id)s not found." msgstr "Kumpulan keselamatan %(security_group_id)s tidak dapat dijumpai." #: nova/exception.py:1088 #, python-format msgid "" "Security group %(security_group_id)s not found for project %(project_id)s." msgstr "" "Kumpulan keselamatan %(security_group_id)s tidak dijumpai untuk projek " "%(project_id)s." #: nova/exception.py:1093 #, python-format msgid "Security group with rule %(rule_id)s not found." msgstr "" "Kumpulan keselamatan dengan syarat %(rule_id)s tidak dapat dijumpai." #: nova/exception.py:1098 #, python-format msgid "" "Security group %(security_group_name)s already exists for project " "%(project_id)s." msgstr "" #: nova/exception.py:1103 #, python-format msgid "" "Security group %(security_group_id)s is already associated with the instance " "%(instance_id)s" msgstr "" "Kumpulan sekuriti %(security_group_id)s telah dikaitkan dengan kejadian " "%(instance_id)s" #: nova/exception.py:1108 #, python-format msgid "" "Security group %(security_group_id)s is not associated with the instance " "%(instance_id)s" msgstr "" "Kumpulan sekuriti %(security_group_id)s tidak dikaitkan dengan kejadian " "%(instance_id)s" #: nova/exception.py:1113 #, python-format msgid "Security group default rule (%rule_id)s not found." msgstr "" #: nova/exception.py:1117 msgid "" "Network requires port_security_enabled and subnet associated in order to " "apply security groups." msgstr "" #: nova/exception.py:1123 #, python-format msgid "Rule already exists in group: %(rule)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1127 msgid "No Unique Match Found." msgstr "" #: nova/exception.py:1132 #, python-format msgid "Migration %(migration_id)s could not be found." msgstr "Pemindahan %(migration_id)s tidak dapat dijumpai." #: nova/exception.py:1136 #, python-format msgid "" "Migration not found for instance %(instance_id)s with status %(status)s." msgstr "" "Perpindahan tidak temui kejadian %(instance_id)s dengan status %(status)s." #: nova/exception.py:1141 #, python-format msgid "Migration %(migration_id)s not found for instance %(instance_id)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1146 #, python-format msgid "" "Migration %(migration_id)s state of instance %(instance_uuid)s is %(state)s. " "Cannot %(method)s while the migration is in this state." msgstr "" #: nova/exception.py:1152 #, python-format msgid "" "Console log output could not be retrieved for instance %(instance_id)s. " "Reason: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1157 #, python-format msgid "Console pool %(pool_id)s could not be found." msgstr "Kelompok konsol %(pool_id)s tidak dapat dijumpai." #: nova/exception.py:1161 #, python-format msgid "" "Console pool with host %(host)s, console_type %(console_type)s and " "compute_host %(compute_host)s already exists." msgstr "" #: nova/exception.py:1167 #, python-format msgid "" "Console pool of type %(console_type)s for compute host %(compute_host)s on " "proxy host %(host)s not found." msgstr "" "Pool konsol %(console_type)s untuk kira hos %(compute_host)s dalam hos " "proksi %(host)s tidak ditemui." #: nova/exception.py:1173 #, python-format msgid "Console %(console_id)s could not be found." msgstr "Konsol %(console_id)s tidak dapat dijumpai." #: nova/exception.py:1177 #, python-format msgid "Console for instance %(instance_uuid)s could not be found." msgstr "" #: nova/exception.py:1181 msgid "Guest does not have a console available." msgstr "" #: nova/exception.py:1185 #, python-format msgid "" "Console for instance %(instance_uuid)s in pool %(pool_id)s could not be " "found." msgstr "" #: nova/exception.py:1190 #, python-format msgid "Invalid console type %(console_type)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1194 #, python-format msgid "Unavailable console type %(console_type)s." msgstr "" #: nova/exception.py:1198 #, python-format msgid "The console port range %(min_port)d-%(max_port)d is exhausted." msgstr "" #: nova/exception.py:1203 #, python-format msgid "Flavor %(flavor_id)s could not be found." msgstr "Perisa %(flavor_id)s tidak dapat ditemui." #: nova/exception.py:1207 #, python-format msgid "Flavor with name %(flavor_name)s could not be found." msgstr "" #: nova/exception.py:1211 #, python-format msgid "" "Flavor access not found for %(flavor_id)s / %(project_id)s combination." msgstr "" #: nova/exception.py:1216 #, python-format msgid "" "Flavor %(id)s extra spec cannot be updated or created after %(retries)d " "retries." msgstr "" #: nova/exception.py:1221 #, python-format msgid "Cell %(cell_name)s doesn't exist." msgstr "" #: nova/exception.py:1225 #, python-format msgid "Cell with name %(name)s already exists." msgstr "" #: nova/exception.py:1229 #, python-format msgid "Inconsistency in cell routing: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1233 #, python-format msgid "Service API method not found: %(detail)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1237 msgid "Timeout waiting for response from cell" msgstr "" #: nova/exception.py:1241 #, python-format msgid "Cell message has reached maximum hop count: %(hop_count)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1245 msgid "No cells available matching scheduling criteria." msgstr "" #: nova/exception.py:1249 msgid "Cannot update cells configuration file." msgstr "" #: nova/exception.py:1253 #, python-format msgid "Cell is not known for instance %(instance_uuid)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1257 #, python-format msgid "Scheduler Host Filter %(filter_name)s could not be found." msgstr "Penapis Hos Penjadual %(filter_name)s tidak ditemui." #: nova/exception.py:1261 #, python-format msgid "Flavor %(flavor_id)s has no extra specs with key %(extra_specs_key)s." msgstr "" #: nova/exception.py:1266 #, python-format msgid "" "Metric %(name)s could not be found on the compute host node " "%(host)s.%(node)s." msgstr "" #: nova/exception.py:1271 #, python-format msgid "File %(file_path)s could not be found." msgstr "Fail %(file_path)s tidak dapat dijumpai." #: nova/exception.py:1275 #, python-format msgid "" "Virtual switch associated with the network adapter %(adapter)s not found." msgstr "" "suis virtual yang dikaitkan dengan penyuai jaringan %(adapter)s tidak " "dijumpai." #: nova/exception.py:1280 #, python-format msgid "Network adapter %(adapter)s could not be found." msgstr "Penyuai jaringan %(adapter)s tidak dapat dijumpai." #: nova/exception.py:1284 #, python-format msgid "Class %(class_name)s could not be found: %(exception)s" msgstr "Kelas %(class_name)s tidak dapat dijumpai: %(exception)s" #: nova/exception.py:1288 #, python-format msgid "Instance %(instance_id)s has no tag '%(tag)s'" msgstr "" #: nova/exception.py:1292 msgid "Rotation param is required for backup image_type" msgstr "Putaran param diperlukan untuk menyandar image_type" #: nova/exception.py:1297 #, python-format msgid "Key pair '%(key_name)s' already exists." msgstr "" #: nova/exception.py:1301 #, python-format msgid "Instance %(name)s already exists." msgstr "Kejadian %(name)s sudah wujud." #: nova/exception.py:1305 #, python-format msgid "Flavor with name %(name)s already exists." msgstr "" #: nova/exception.py:1309 #, python-format msgid "Flavor with ID %(flavor_id)s already exists." msgstr "" #: nova/exception.py:1313 #, python-format msgid "" "Flavor access already exists for flavor %(flavor_id)s and project " "%(project_id)s combination." msgstr "" #: nova/exception.py:1318 #, python-format msgid "%(path)s is not on shared storage: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1322 #, python-format msgid "%(path)s is not on local storage: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1326 #, python-format msgid "Storage error: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1330 #, python-format msgid "Migration error: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1334 #, python-format msgid "Migration pre-check error: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1338 #, python-format msgid "Migration select destinations error: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1342 #, python-format msgid "Malformed message body: %(reason)s" msgstr "rangka mesej cacat: %(reason)s" #: nova/exception.py:1348 #, python-format msgid "Could not find config at %(path)s" msgstr "Tidak dapat menjumpai konfig di %(path)s" #: nova/exception.py:1352 #, python-format msgid "Could not load paste app '%(name)s' from %(path)s" msgstr "Tidak dapat memuat aplikasi tampal '%(name)s' dari %(path)s" #: nova/exception.py:1356 msgid "When resizing, instances must change flavor!" msgstr "" #: nova/exception.py:1360 #, python-format msgid "Resize error: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1364 #, python-format msgid "Server disk was unable to be resized because: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1368 msgid "Flavor's memory is too small for requested image." msgstr "" #: nova/exception.py:1372 msgid "The created instance's disk would be too small." msgstr "" #: nova/exception.py:1376 #, python-format msgid "" "Flavor's disk is too small for requested image. Flavor disk is " "%(flavor_size)i bytes, image is %(image_size)i bytes." msgstr "" #: nova/exception.py:1381 #, python-format msgid "" "Flavor's disk is smaller than the minimum size specified in image metadata. " "Flavor disk is %(flavor_size)i bytes, minimum size is %(image_min_disk)i " "bytes." msgstr "" #: nova/exception.py:1387 #, python-format msgid "" "Volume is smaller than the minimum size specified in image metadata. Volume " "size is %(volume_size)i bytes, minimum size is %(image_min_disk)i bytes." msgstr "" #: nova/exception.py:1393 #, python-format msgid "Insufficient free memory on compute node to start %(uuid)s." msgstr "Ingatan tidak mencukupi bila mengira nod untuk memulakan %(uuid)s." #: nova/exception.py:1397 #, python-format msgid "No valid host was found. %(reason)s" msgstr "Tiada host sah dijumpai. %(reason)s" #: nova/exception.py:1401 #, python-format msgid "Exceeded maximum number of retries. %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1406 #, python-format msgid "Quota exceeded: code=%(code)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1415 #, python-format msgid "" "Quota exceeded for %(overs)s: Requested %(req)s, but already used %(used)s " "of %(allowed)s %(overs)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1420 msgid "Maximum number of floating IPs exceeded" msgstr "" #: nova/exception.py:1424 msgid "Maximum number of fixed IPs exceeded" msgstr "" #: nova/exception.py:1428 #, python-format msgid "Maximum number of metadata items exceeds %(allowed)d" msgstr "" #: nova/exception.py:1432 msgid "Personality file limit exceeded" msgstr "telah melebihi had Fail personaliti" #: nova/exception.py:1436 msgid "Personality file path too long" msgstr "laluan Fail Personaliti terlalu panjang" #: nova/exception.py:1440 msgid "Personality file content too long" msgstr "kandungan Fail Personaliti terlalu panjang" #: nova/exception.py:1444 msgid "Maximum number of key pairs exceeded" msgstr "" #: nova/exception.py:1449 msgid "Maximum number of security groups or rules exceeded" msgstr "" #: nova/exception.py:1453 msgid "Maximum number of ports exceeded" msgstr "" #: nova/exception.py:1457 #, python-format msgid "" "Aggregate %(aggregate_id)s: action '%(action)s' caused an error: %(reason)s." msgstr "" "Agregat %(aggregate_id)s: Tindakan '%(action)s' menyebabkan ralat: " "%(reason)s." #: nova/exception.py:1462 #, python-format msgid "Aggregate %(aggregate_id)s could not be found." msgstr "Agregat %(aggregate_id)s tidak dapat dijumpai." #: nova/exception.py:1466 #, python-format msgid "Aggregate %(aggregate_name)s already exists." msgstr "Agregat %(aggregate_name)s sudah wujud." #: nova/exception.py:1470 #, python-format msgid "Aggregate %(aggregate_id)s has no host %(host)s." msgstr "Agregat %(aggregate_id)s tiada host %(host)s." #: nova/exception.py:1474 #, python-format msgid "Aggregate %(aggregate_id)s has no metadata with key %(metadata_key)s." msgstr "" "Agregat %(aggregate_id)s tiada metadata dengan kunci %(metadata_key)s." #: nova/exception.py:1479 #, python-format msgid "Aggregate %(aggregate_id)s already has host %(host)s." msgstr "Agregat %(aggregate_id)s sudah memiliki host %(host)s." #: nova/exception.py:1483 msgid "Unable to create flavor" msgstr "" #: nova/exception.py:1487 #, python-format msgid "Failed to set admin password on %(instance)s because %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1494 #, python-format msgid "Instance %(instance_id)s could not be found." msgstr "Kejadian %(instance_id)s tidak ditemui." #: nova/exception.py:1498 #, python-format msgid "Info cache for instance %(instance_uuid)s could not be found." msgstr "" #: nova/exception.py:1504 msgid "Invalid association." msgstr "" #: nova/exception.py:1508 #, python-format msgid "Marker %(marker)s could not be found." msgstr "" #: nova/exception.py:1512 #, python-format msgid "Invalid id: %(instance_id)s (expecting \"i-...\")" msgstr "" #: nova/exception.py:1517 #, python-format msgid "Invalid id: %(volume_id)s (expecting \"i-...\")" msgstr "" #: nova/exception.py:1522 #, python-format msgid "Could not fetch image %(image_id)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1526 #, python-format msgid "Could not upload image %(image_id)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1530 #, python-format msgid "Task %(task_name)s is already running on host %(host)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1534 #, python-format msgid "Task %(task_name)s is not running on host %(host)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1538 #, python-format msgid "Instance %(instance_uuid)s is locked" msgstr "" #: nova/exception.py:1542 #, python-format msgid "Invalid value for Config Drive option: %(option)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1546 #, python-format msgid "Config drive format '%(format)s' is not supported." msgstr "" #: nova/exception.py:1550 #, python-format msgid "" "Could not mount vfat config drive. %(operation)s failed. Error: %(error)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1555 #, python-format msgid "" "Unknown config drive format %(format)s. Select one of iso9660 or vfat." msgstr "" #: nova/exception.py:1560 #, python-format msgid "" "Instance %(instance_uuid)s requires config drive, but it does not exist." msgstr "" #: nova/exception.py:1565 #, python-format msgid "Failed to attach network adapter device to %(instance_uuid)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1570 #, python-format msgid "" "No specific network was requested and none are available for project " "'%(project_id)s'." msgstr "" #: nova/exception.py:1575 #, python-format msgid "Failed to detach network adapter device from %(instance_uuid)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1580 #, python-format msgid "" "User data too large. User data must be no larger than %(maxsize)s bytes once " "base64 encoded. Your data is %(length)d bytes" msgstr "" #: nova/exception.py:1586 msgid "User data needs to be valid base 64." msgstr "" #: nova/exception.py:1590 #, python-format msgid "" "Conflict updating instance %(instance_uuid)s. Expected: %(expected)s. " "Actual: %(actual)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1595 #, python-format msgid "" "Conflict updating instance %(instance_uuid)s, but we were unable to " "determine the cause" msgstr "" #: nova/exception.py:1608 #, python-format msgid "" "Action for request_id %(request_id)s on instance %(instance_uuid)s not found" msgstr "" #: nova/exception.py:1613 #, python-format msgid "Event %(event)s not found for action id %(action_id)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1617 #, python-format msgid "The CA file for %(project)s could not be found" msgstr "" #: nova/exception.py:1621 #, python-format msgid "The CRL file for %(project)s could not be found" msgstr "" #: nova/exception.py:1625 msgid "Instance recreate is not supported." msgstr "" #: nova/exception.py:1629 #, python-format msgid "" "%(binary)s attempted direct database access which is not allowed by policy" msgstr "" #: nova/exception.py:1634 #, python-format msgid "" "Virtualization type '%(virt)s' is not supported by this compute driver" msgstr "" #: nova/exception.py:1639 #, python-format msgid "" "Requested hardware '%(model)s' is not supported by the '%(virt)s' virt driver" msgstr "" #: nova/exception.py:1644 #, python-format msgid "Invalid Base 64 data for file %(path)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1648 #, python-format msgid "Build of instance %(instance_uuid)s aborted: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1652 #, python-format msgid "Build of instance %(instance_uuid)s was re-scheduled: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1657 #, python-format msgid "Shadow table with name %(name)s already exists." msgstr "" #: nova/exception.py:1662 #, python-format msgid "Instance rollback performed due to: %s" msgstr "" #: nova/exception.py:1668 #, python-format msgid "Cannot call %(method)s on orphaned %(objtype)s object" msgstr "" #: nova/exception.py:1672 #, python-format msgid "Object action %(action)s failed because: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1676 #, python-format msgid "Core API extensions are missing: %(missing_apis)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1680 #, python-format msgid "Error during following call to agent: %(method)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1684 #, python-format msgid "" "Unable to contact guest agent. The following call timed out: %(method)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1689 #, python-format msgid "Agent does not support the call: %(method)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1693 #, python-format msgid "Instance group %(group_uuid)s could not be found." msgstr "" #: nova/exception.py:1697 #, python-format msgid "Instance group %(group_uuid)s already exists." msgstr "" #: nova/exception.py:1701 #, python-format msgid "Instance group %(group_uuid)s has no member with id %(instance_id)s." msgstr "" #: nova/exception.py:1706 #, python-format msgid "Instance group %(group_uuid)s has no policy %(policy)s." msgstr "" #: nova/exception.py:1710 #, python-format msgid "%(field)s should not be part of the updates." msgstr "" #: nova/exception.py:1714 #, python-format msgid "Number of retries to plugin (%(num_retries)d) exceeded." msgstr "" #: nova/exception.py:1718 #, python-format msgid "There was an error with the download module %(module)s. %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1723 #, python-format msgid "" "The metadata for this location will not work with this module %(module)s. " "%(reason)s." msgstr "" #: nova/exception.py:1728 #, python-format msgid "The method %(method_name)s is not implemented." msgstr "" #: nova/exception.py:1732 #, python-format msgid "The module %(module)s is misconfigured: %(reason)s." msgstr "" #: nova/exception.py:1736 #, python-format msgid "Signature verification for the image failed: %(reason)s." msgstr "" #: nova/exception.py:1741 #, python-format msgid "Error when creating resource monitor: %(monitor)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1745 #, python-format msgid "The PCI address %(address)s has an incorrect format." msgstr "" #: nova/exception.py:1749 #, python-format msgid "" "Invalid PCI Whitelist: The PCI address %(address)s has an invalid %(field)s." msgstr "" #: nova/exception.py:1754 msgid "" "Invalid PCI Whitelist: The PCI whitelist can specify devname or address, but " "not both" msgstr "" #: nova/exception.py:1760 #, python-format msgid "PCI device %(id)s not found" msgstr "" #: nova/exception.py:1764 #, python-format msgid "PCI Device %(node_id)s:%(address)s not found." msgstr "" #: nova/exception.py:1768 #, python-format msgid "" "PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s is %(status)s instead of " "%(hopestatus)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1774 #, python-format msgid "" "Not all Virtual Functions of PF %(compute_node_id)s:%(address)s are free." msgstr "" #: nova/exception.py:1780 #, python-format msgid "" "Physical Function %(compute_node_id)s:%(address)s, related to VF " "%(compute_node_id)s:%(vf_address)s is %(status)s instead of %(hopestatus)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1787 #, python-format msgid "" "PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s is owned by %(owner)s instead of " "%(hopeowner)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1793 #, python-format msgid "PCI device request %(requests)s failed" msgstr "" #: nova/exception.py:1798 #, python-format msgid "" "Attempt to consume PCI device %(compute_node_id)s:%(address)s from empty pool" msgstr "" #: nova/exception.py:1804 #, python-format msgid "Invalid PCI alias definition: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1808 #, python-format msgid "PCI alias %(alias)s is not defined" msgstr "" #: nova/exception.py:1813 #, python-format msgid "Not enough parameters: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1818 #, python-format msgid "Invalid PCI devices Whitelist config %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1828 #, python-format msgid "" "Failed to prepare PCI device %(id)s for instance %(instance_uuid)s: " "%(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1833 #, python-format msgid "Failed to detach PCI device %(dev)s: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1837 #, python-format msgid "%(type)s hypervisor does not support PCI devices" msgstr "" #: nova/exception.py:1841 #, python-format msgid "Key manager error: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1845 #, python-format msgid "Failed to remove volume(s): (%(reason)s)" msgstr "" #: nova/exception.py:1849 #, python-format msgid "Provided video model (%(model)s) is not supported." msgstr "" #: nova/exception.py:1853 #, python-format msgid "The provided RNG device path: (%(path)s) is not present on the host." msgstr "" #: nova/exception.py:1858 #, python-format msgid "" "The requested amount of video memory %(req_vram)d is higher than the maximum " "allowed by flavor %(max_vram)d." msgstr "" #: nova/exception.py:1863 #, python-format msgid "Provided watchdog action (%(action)s) is not supported." msgstr "" #: nova/exception.py:1867 msgid "" "Live migration of instances with config drives is not supported in libvirt " "unless libvirt instance path and drive data is shared across compute nodes." msgstr "" #: nova/exception.py:1873 #, python-format msgid "" "Host %(server)s is running an old version of Nova, live migrations involving " "that version may cause data loss. Upgrade Nova on %(server)s and try again." msgstr "" #: nova/exception.py:1879 msgid "" "Live migration with API v2.25 requires all the Mitaka upgrade to be complete " "before it is available." msgstr "" #: nova/exception.py:1884 #, python-format msgid "" "No live migration URI configured and no default available for " "\"%(virt_type)s\" hypervisor virtualization type." msgstr "" #: nova/exception.py:1889 #, python-format msgid "Error during unshelve instance %(instance_id)s: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1893 #, python-format msgid "" "Image vCPU limits %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d exceeds permitted " "%(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d" msgstr "" #: nova/exception.py:1898 #, python-format msgid "" "Image vCPU topology %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d exceeds permitted " "%(maxsockets)d:%(maxcores)d:%(maxthreads)d" msgstr "" #: nova/exception.py:1903 #, python-format msgid "" "Requested vCPU limits %(sockets)d:%(cores)d:%(threads)d are impossible to " "satisfy for vcpus count %(vcpus)d" msgstr "" #: nova/exception.py:1908 #, python-format msgid "Architecture name '%(arch)s' is not recognised" msgstr "" #: nova/exception.py:1912 msgid "CPU and memory allocation must be provided for all NUMA nodes" msgstr "" #: nova/exception.py:1917 #, python-format msgid "" "Image property '%(name)s' is not permitted to override NUMA configuration " "set against the flavor" msgstr "" #: nova/exception.py:1922 msgid "" "Asymmetric NUMA topologies require explicit assignment of CPUs and memory to " "nodes in image or flavor" msgstr "" #: nova/exception.py:1927 #, python-format msgid "CPU number %(cpunum)d is larger than max %(cpumax)d" msgstr "" #: nova/exception.py:1931 #, python-format msgid "CPU number %(cpunum)d is assigned to two nodes" msgstr "" #: nova/exception.py:1935 #, python-format msgid "CPU number %(cpuset)s is not assigned to any node" msgstr "" #: nova/exception.py:1939 #, python-format msgid "%(memsize)d MB of memory assigned, but expected %(memtotal)d MB" msgstr "" #: nova/exception.py:1944 #, python-format msgid "Invalid characters in hostname '%(hostname)s'" msgstr "" #: nova/exception.py:1948 #, python-format msgid "Instance %(instance_uuid)s does not specify a NUMA topology" msgstr "" #: nova/exception.py:1952 #, python-format msgid "Instance %(instance_uuid)s does not specify a migration context." msgstr "" #: nova/exception.py:1957 #, python-format msgid "Not able to acquire a free port for %(host)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1961 #, python-format msgid "Not able to bind %(host)s:%(port)d, %(error)s" msgstr "" #: nova/exception.py:1965 #, python-format msgid "" "Number of serial ports '%(num_ports)s' specified in '%(property)s' isn't " "valid." msgstr "" #: nova/exception.py:1970 msgid "" "Forbidden to exceed flavor value of number of serial ports passed in image " "meta." msgstr "" #: nova/exception.py:1975 #, python-format msgid "Image's config drive option '%(config_drive)s' is invalid" msgstr "" #: nova/exception.py:1979 #, python-format msgid "Hypervisor virtualization type '%(hv_type)s' is not recognised" msgstr "" #: nova/exception.py:1984 #, python-format msgid "Virtual machine mode '%(vmmode)s' is not recognised" msgstr "" #: nova/exception.py:1988 #, python-format msgid "The token '%(token)s' is invalid or has expired" msgstr "" #: nova/exception.py:1992 msgid "Invalid Connection Info" msgstr "" #: nova/exception.py:1996 #, python-format msgid "Quiescing is not supported in instance %(instance_id)s" msgstr "" #: nova/exception.py:2000 msgid "QEMU guest agent is not enabled" msgstr "" #: nova/exception.py:2004 msgid "Set admin password is not supported" msgstr "" #: nova/exception.py:2008 #, python-format msgid "Invalid memory page size '%(pagesize)s'" msgstr "" #: nova/exception.py:2012 #, python-format msgid "Page size %(pagesize)s forbidden against '%(against)s'" msgstr "" #: nova/exception.py:2016 #, python-format msgid "Page size %(pagesize)s is not supported by the host." msgstr "" #: nova/exception.py:2020 #, python-format msgid "CPU pinning is not supported by the host: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:2025 #, python-format msgid "" "Cannot pin/unpin cpus %(requested)s from the following pinned set %(pinned)s" msgstr "" #: nova/exception.py:2030 #, python-format msgid "" "CPU set to pin/unpin %(requested)s must be a subset of known CPU set " "%(cpuset)s" msgstr "" #: nova/exception.py:2035 msgid "" "Image property 'hw_cpu_policy' is not permitted to override CPU pinning " "policy set against the flavor" msgstr "" #: nova/exception.py:2040 msgid "" "Image property 'hw_cpu_thread_policy' is not permitted to override CPU " "thread pinning policy set against the flavor" msgstr "" #: nova/exception.py:2045 #, python-format msgid "ServerGroup policy is not supported: %(reason)s" msgstr "" #: nova/exception.py:2049 #, python-format msgid "Cell %(uuid)s has no mapping." msgstr "" #: nova/exception.py:2053 msgid "Host does not support guests with NUMA topology set" msgstr "" #: nova/exception.py:2057 msgid "Host does not support guests with custom memory page sizes" msgstr "" #: nova/exception.py:2061 #, python-format msgid "%(typename)s in %(fieldname)s is not an instance of Enum" msgstr "" #: nova/exception.py:2065 #, python-format msgid "%(fieldname)s missing field type" msgstr "" #: nova/exception.py:2069 #, python-format msgid "Invalid image format '%(format)s'" msgstr "" #: nova/exception.py:2073 #, python-format msgid "Image model '%(image)s' is not supported" msgstr "" #: nova/exception.py:2077 #, python-format msgid "Host '%(name)s' is not mapped to any cell" msgstr "" #: nova/exception.py:2081 msgid "Cannot set realtime policy in a non dedicated cpu pinning policy" msgstr "" #: nova/exception.py:2086 msgid "" "Cannot set cpu thread pinning policy in a non dedicated cpu pinning policy" msgstr "" #: nova/exception.py:2091 #, python-format msgid "RequestSpec not found for instance %(instance_uuid)s" msgstr "" #: nova/exception.py:2095 msgid "UEFI is not supported" msgstr "" #: nova/exception.py:2099 msgid "Triggering crash dump is not supported" msgstr "" #: nova/exception.py:2103 msgid "Requested CPU control policy not supported by host" msgstr "" #: nova/exception.py:2107 msgid "Realtime policy not supported by hypervisor" msgstr "" #: nova/exception.py:2111 msgid "" "Realtime policy needs vCPU(s) mask configured with at least 1 RT vCPU and 1 " "ordinary vCPU. See hw:cpu_realtime_mask or hw_cpu_realtime_mask" msgstr "" #: nova/exception.py:2117 #, python-format msgid "No configuration information found for operating system %(os_name)s" msgstr "" #: nova/exception.py:2122 #, python-format msgid "BuildRequest not found for instance %(uuid)s" msgstr "" #: nova/hooks.py:80 msgid "Wrong type of hook method. Only 'pre' and 'post' type allowed" msgstr "" #: nova/rpc.py:326 #, python-format msgid "" "%(event_type)s is not a versioned notification and not whitelisted. See " "./doc/source/notification.rst" msgstr "" #: nova/service.py:378 #, python-format msgid "" "%(worker_name)s value of %(workers)s is invalid, must be greater than 0" msgstr "" #: nova/service.py:485 msgid "serve() can only be called once" msgstr "" #: nova/signature_utils.py:108 #, python-format msgid "Invalid signature key type: %s" msgstr "" #: nova/signature_utils.py:202 #, python-format msgid "" "Required image properties for signature verification do not exist. Cannot " "verify signature. Missing property: %s" msgstr "" #: nova/signature_utils.py:222 msgid "Error occurred while creating the verifier" msgstr "" #: nova/signature_utils.py:236 msgid "The signature data was not properly encoded using base64" msgstr "" #: nova/signature_utils.py:251 #, python-format msgid "Invalid signature hash method: %s" msgstr "" #: nova/signature_utils.py:275 #, python-format msgid "Invalid public key type for signature key type: %s" msgstr "" #: nova/signature_utils.py:305 #, python-format msgid "Unable to retrieve certificate with ID: %s" msgstr "" #: nova/signature_utils.py:310 #, python-format msgid "Invalid certificate format: %s" msgstr "" #: nova/signature_utils.py:337 #, python-format msgid "Certificate is not valid before: %s UTC" msgstr "" #: nova/signature_utils.py:341 #, python-format msgid "Certificate is not valid after: %s UTC" msgstr "" #: nova/utils.py:332 #, python-format msgid "Running cmd (subprocess): %s" msgstr "Menjalankan cmd (subprocess): %s" #: nova/utils.py:362 #, python-format msgid "" "%(desc)r\n" "command: %(cmd)r\n" "exit code: %(code)r\n" "stdout: %(stdout)r\n" "stderr: %(stderr)r" msgstr "" #: nova/utils.py:371 #, python-format msgid "%r failed. Not Retrying." msgstr "" #: nova/utils.py:375 #, python-format msgid "%r failed. Retrying." msgstr "%r gagal. Mencuba lagi." #: nova/utils.py:566 #, python-format msgid "Link Local address is not found.:%s" msgstr "Alamat Lokal Pautan tidak ditemui.:%s" #: nova/utils.py:569 #, python-format msgid "Couldn't get Link Local IP of %(interface)s :%(ex)s" msgstr "Tidak boleh mendapatkan Lokal IP Pautan untuk %(interface)s :%(ex)s" #: nova/utils.py:601 #, python-format msgid "Expected object of type: %s" msgstr "Mengharapkan jenis objek : %s" #: nova/utils.py:1082 msgid "The input is not a string or unicode" msgstr "" #: nova/utils.py:1084 #, python-format msgid "%s is not a string or unicode" msgstr "" #: nova/utils.py:1091 #, python-format msgid "%(name)s has a minimum character requirement of %(min_length)s." msgstr "" #: nova/utils.py:1096 #, python-format msgid "%(name)s has more than %(max_length)s characters." msgstr "" #: nova/utils.py:1106 #, python-format msgid "%(value_name)s must be an integer" msgstr "" #: nova/utils.py:1112 #, python-format msgid "%(value_name)s must be >= %(min_value)d" msgstr "" #: nova/utils.py:1118 #, python-format msgid "%(value_name)s must be <= %(max_value)d" msgstr "" #: nova/wsgi.py:84 msgid "The backlog must be more than 0" msgstr "" #: nova/wsgi.py:142 #, python-format msgid "Unable to find cert_file : %s" msgstr "" #: nova/wsgi.py:146 #, python-format msgid "Unable to find ca_file : %s" msgstr "" #: nova/wsgi.py:150 #, python-format msgid "Unable to find key_file : %s" msgstr "" #: nova/wsgi.py:154 msgid "" "When running server in SSL mode, you must specify both a cert_file and " "key_file option value in your configuration file" msgstr "" #: nova/wsgi.py:306 msgid "You must implement __call__" msgstr "Anda mesti implement __call__" #: nova/api/auth.py:135 msgid "Invalid service catalog json." msgstr "" #: nova/api/ec2/ec2utils.py:252 #, python-format msgid "Unacceptable attach status:%s for ec2 API." msgstr "" #: nova/api/ec2/ec2utils.py:274 msgid "" "Request must include either Timestamp or Expires, but cannot contain both" msgstr "" #: nova/api/metadata/handler.py:166 nova/api/metadata/handler.py:251 #: nova/api/metadata/handler.py:315 msgid "An unknown error has occurred. Please try your request again." msgstr "" "Ralat tidak diketahui telah berlaku. Sila cuba permintaan ada sekali lagi." #: nova/api/metadata/handler.py:186 msgid "X-Instance-ID header is missing from request." msgstr "" #: nova/api/metadata/handler.py:188 msgid "X-Instance-ID-Signature header is missing from request." msgstr "" #: nova/api/metadata/handler.py:190 msgid "X-Tenant-ID header is missing from request." msgstr "" #: nova/api/metadata/handler.py:192 msgid "Multiple X-Instance-ID headers found within request." msgstr "" #: nova/api/metadata/handler.py:194 msgid "Multiple X-Tenant-ID headers found within request." msgstr "" #: nova/api/metadata/handler.py:267 msgid "X-Forwarded-For is missing from request." msgstr "" #: nova/api/metadata/handler.py:271 msgid "X-Metadata-Provider is missing from request." msgstr "" #: nova/api/metadata/handler.py:305 msgid "Invalid proxy request signature." msgstr "" #: nova/api/metadata/password.py:63 msgid "Request is too large." msgstr "" #: nova/api/openstack/__init__.py:271 msgid "Must specify an ExtensionManager class" msgstr "" #: nova/api/openstack/api_version_request.py:151 #, python-format msgid "'%(other)s' should be an instance of '%(cls)s'" msgstr "" #: nova/api/openstack/common.py:295 #, python-format msgid "href %s does not contain version" msgstr "href %s tidak mengandungi versi" #: nova/api/openstack/common.py:309 msgid "Image metadata limit exceeded" msgstr "telah melebihi had metadata imej" #: nova/api/openstack/common.py:316 msgid "Image metadata key cannot be blank" msgstr "" #: nova/api/openstack/common.py:319 msgid "Image metadata key too long" msgstr "" #: nova/api/openstack/common.py:322 msgid "Invalid image metadata" msgstr "" #: nova/api/openstack/common.py:372 #, python-format msgid "" "Cannot '%(action)s' instance %(server_id)s while it is in %(attr)s %(state)s" msgstr "" #: nova/api/openstack/common.py:378 #, python-format msgid "Instance %(server_id)s is in an invalid state for '%(action)s'" msgstr "" #: nova/api/openstack/common.py:389 msgid "Instance snapshots are not permitted at this time." msgstr "" #: nova/api/openstack/common.py:534 msgid "The requested functionality is not supported." msgstr "" #: nova/api/openstack/extensions.py:501 #, python-format msgid "" "Unexpected API Error. Please report this at http://bugs.launchpad.net/nova/ " "and attach the Nova API log if possible.\n" "%s" msgstr "" #: nova/api/openstack/wsgi.py:280 nova/api/openstack/wsgi.py:394 msgid "cannot understand JSON" msgstr "tidak memahami JSON" #: nova/api/openstack/wsgi.py:399 msgid "too many body keys" msgstr "" #: nova/api/openstack/wsgi.py:663 msgid "Unsupported Content-Type" msgstr "Content-Type Tidak disokong" #: nova/api/openstack/wsgi.py:685 #, python-format msgid "There is no such action: %s" msgstr "Tindakan yang dinyatakan tidak ada: %s" #: nova/api/openstack/wsgi.py:688 nova/api/openstack/wsgi.py:711 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/server_metadata.py:55 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/server_metadata.py:74 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/server_metadata.py:101 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/server_metadata.py:130 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/evacuate.py:54 msgid "Malformed request body" msgstr "" #: nova/api/openstack/wsgi.py:692 #, python-format msgid "Action: '%(action)s', calling method: %(meth)s, body: %(body)s" msgstr "" #: nova/api/openstack/wsgi.py:720 #, python-format msgid "" "Malformed request URL: URL's project_id '%(project_id)s' doesn't match " "Context's project_id '%(context_project_id)s'" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/admin_password.py:60 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:934 msgid "Unable to set password on instance" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/aggregates.py:172 #: nova/api/openstack/compute/aggregates.py:176 #, python-format msgid "Cannot remove host %(host)s in aggregate %(id)s" msgstr "Tidak boleh membuang host %(host)s di agregat %(id)s" #: nova/api/openstack/compute/attach_interfaces.py:81 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/attach_interfaces.py:80 #, python-format msgid "Instance %(instance)s does not have a port with id %(port)s" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/attach_interfaces.py:108 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/attach_interfaces.py:105 msgid "Must not input both network_id and port_id" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/attach_interfaces.py:111 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/attach_interfaces.py:108 msgid "Must input network_id when request IP address" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/baremetal_nodes.py:82 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/baremetal_nodes.py:80 #, python-format msgid "" "Command Not supported. Please use Ironic command %(cmd)s to perform this " "action." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/baremetal_nodes.py:128 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/baremetal_nodes.py:134 #, python-format msgid "Node %s could not be found." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/block_device_mapping.py:59 #: nova/api/openstack/compute/block_device_mapping_v1.py:53 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:435 msgid "" "Using different block_device_mapping syntaxes is not allowed in the same " "request." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/cells.py:186 #, python-format msgid "Cell %s doesn't exist." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/certificates.py:48 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/certificates.py:44 msgid "Only root certificate can be retrieved." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/cloudpipe.py:133 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/cloudpipe.py:126 msgid "" "Unable to claim IP for VPN instances, ensure it isn't running, and try again " "in a few minutes" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/cloudpipe.py:157 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/cloudpipe_update.py:41 #, python-format msgid "Unknown action %s" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/console_auth_tokens.py:40 msgid "token not provided" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/console_auth_tokens.py:45 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/console_auth_tokens.py:40 msgid "Token not found" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/console_auth_tokens.py:51 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/console_auth_tokens.py:46 msgid "The requested console type details are not accessible" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/disk_config.py:41 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/disk_config.py:41 #, python-format msgid "%s must be either 'MANUAL' or 'AUTO'." msgstr "%s mesti sama ada 'MANUAL' atau 'AUTO'" #: nova/api/openstack/compute/evacuate.py:57 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/evacuate.py:76 msgid "admin password can't be changed on existing disk" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/evacuate.py:103 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/evacuate.py:87 #, python-format msgid "Compute host %s not found." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/evacuate.py:108 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/evacuate.py:93 msgid "The target host can't be the same one." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/fixed_ips.py:59 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/fixed_ips.py:43 #, python-format msgid "Fixed IP %s has been deleted" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/fixed_ips.py:101 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/fixed_ips.py:76 #, python-format msgid "Fixed IP %s not found" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/fixed_ips.py:104 #, python-format msgid "Fixed IP %s not valid" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/flavor_access.py:59 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/flavor_access.py:60 msgid "Access list not available for public flavors." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/flavor_access.py:112 msgid "Can not add access to a public flavor." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/flavors.py:73 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/flavors.py:67 #, python-format msgid "Invalid is_public filter [%s]" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/flavors.py:96 #, python-format msgid "Invalid min_ram filter [%s]" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/flavors.py:103 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/flavors.py:97 #, python-format msgid "Invalid minDisk filter [%s]" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/flavors.py:112 #: nova/api/openstack/compute/servers.py:411 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/flavors.py:105 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:229 #, python-format msgid "marker [%s] not found" msgstr "penanda [%s] tidak dijumpai" #: nova/api/openstack/compute/flavors_extraspecs.py:91 #: nova/api/openstack/compute/image_metadata.py:86 #: nova/api/openstack/compute/server_metadata.py:83 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/image_metadata.py:80 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/server_metadata.py:82 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/flavorextraspecs.py:100 msgid "Request body and URI mismatch" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/flavors_extraspecs.py:112 #: nova/api/openstack/compute/flavors_extraspecs.py:133 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/flavorextraspecs.py:124 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/flavorextraspecs.py:142 #, python-format msgid "Flavor %(flavor_id)s has no extra specs with key %(key)s." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/floating_ip_dns.py:122 msgid "you can not pass project if the scope is private" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/floating_ip_dns.py:125 msgid "you can not pass av_zone if the scope is public" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/floating_ip_dns.py:193 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ip_dns.py:192 msgid "DNS entries not found." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/floating_ips.py:105 #: nova/api/openstack/compute/floating_ips.py:162 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:93 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:144 #, python-format msgid "Floating IP not found for ID %s" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/floating_ips.py:135 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:119 #, python-format msgid "No more floating IPs in pool %s." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/floating_ips.py:137 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:121 msgid "No more floating IPs available." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/floating_ips.py:141 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:125 #, python-format msgid "IP allocation over quota in pool %s." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/floating_ips.py:143 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:127 msgid "IP allocation over quota." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/floating_ips.py:204 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:189 msgid "No nw_info cache associated with instance" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/floating_ips.py:209 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:194 msgid "No fixed IPs associated to instance" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/floating_ips.py:219 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:205 msgid "Specified fixed address not assigned to instance" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/floating_ips.py:227 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:213 #, python-format msgid "" "Unable to associate floating IP %(address)s to any fixed IPs for instance " "%(id)s. Instance has no fixed IPv4 addresses to associate." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/floating_ips.py:242 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:228 msgid "floating IP is already associated" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/floating_ips.py:245 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:231 msgid "l3driver call to add floating IP failed" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/floating_ips.py:250 #: nova/api/openstack/compute/floating_ips.py:280 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:234 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:269 msgid "floating IP not found" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/floating_ips.py:255 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:239 #, python-format msgid "" "Unable to associate floating IP %(address)s to fixed IP %(fixed_address)s " "for instance %(id)s. Error: %(error)s" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/floating_ips.py:295 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:284 msgid "Floating IP is not associated" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/floating_ips.py:299 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:288 #, python-format msgid "Floating IP %(address)s is not associated with instance %(id)s." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/floating_ips_bulk.py:123 #: nova/api/openstack/compute/services.py:163 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips_bulk.py:122 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/services.py:145 msgid "Unknown action" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/floating_ips_bulk.py:146 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips_bulk.py:150 #: nova/cmd/manage.py:439 #, python-format msgid "/%s should be specified as single address(es) not in cidr format" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/fping.py:49 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/fping.py:52 msgid "fping utility is not found." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/hypervisors.py:111 #: nova/api/openstack/compute/hypervisors.py:125 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/hypervisors.py:129 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/hypervisors.py:142 #, python-format msgid "Hypervisor with ID '%s' could not be found." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/hypervisors.py:153 #: nova/api/openstack/compute/hypervisors.py:163 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/hypervisors.py:177 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/hypervisors.py:193 #, python-format msgid "No hypervisor matching '%s' could be found." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/image_metadata.py:43 #: nova/api/openstack/compute/images.py:89 #: nova/api/openstack/compute/images.py:107 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/image_metadata.py:38 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/images.py:85 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/images.py:101 msgid "Image not found." msgstr "Imej tidak dijumpai." #: nova/api/openstack/compute/image_metadata.py:121 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/image_metadata.py:115 msgid "Invalid metadata key" msgstr "kunci metadata tidak sah" #: nova/api/openstack/compute/images.py:112 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/images.py:106 msgid "You are not allowed to delete the image." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/instance_actions.py:81 #, python-format msgid "Action %s not found" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/instance_usage_audit_log.py:59 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/instance_usage_audit_log.py:57 #, python-format msgid "Invalid timestamp for date %s" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/ips.py:56 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/ips.py:45 msgid "Instance is not a member of specified network" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/keypairs.py:140 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/keypairs.py:87 msgid "Quota exceeded, too many key pairs." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/multiple_create.py:56 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:602 msgid "min_count must be <= max_count" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/networks.py:103 #: nova/api/openstack/compute/networks.py:116 #: nova/api/openstack/compute/networks.py:131 #: nova/api/openstack/compute/networks_associate.py:44 #: nova/api/openstack/compute/networks_associate.py:58 #: nova/api/openstack/compute/networks_associate.py:75 #: nova/api/openstack/compute/tenant_networks.py:102 #: nova/api/openstack/compute/tenant_networks.py:135 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/networks_associate.py:43 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/networks_associate.py:62 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/networks_associate.py:83 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/os_networks.py:110 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/os_networks.py:125 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/os_networks.py:137 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/os_tenant_networks.py:105 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/os_tenant_networks.py:136 msgid "Network not found" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/quota_sets.py:53 #, python-format msgid "Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be -1 or greater." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/quota_sets.py:62 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/quotas.py:85 #, python-format msgid "" "Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be greater than or equal to " "already used and reserved %(minimum)s." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/quota_sets.py:68 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/quotas.py:91 #, python-format msgid "" "Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be less than or equal to " "%(maximum)s." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/security_group_default_rules.py:55 #: nova/api/openstack/compute/security_groups.py:258 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/security_group_default_rules.py:55 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/security_groups.py:259 msgid "Not enough parameters to build a valid rule." msgstr "Tidak cukup parameter untuk membina syarat yang sah." #: nova/api/openstack/compute/security_group_default_rules.py:59 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/security_group_default_rules.py:59 msgid "This default rule already exists." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/security_groups.py:110 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/security_groups.py:134 msgid "The request body can't be empty" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/security_groups.py:114 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/security_groups.py:138 #, python-format msgid "Missing parameter %s" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/security_groups.py:266 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/security_groups.py:267 #, python-format msgid "Bad prefix for network in cidr %s" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/security_groups.py:370 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:177 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:258 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/security_groups.py:353 msgid "Missing parameter dict" msgstr "parameter dict hilang" #: nova/api/openstack/compute/security_groups.py:373 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/security_groups.py:356 msgid "Security group not specified" msgstr "Kumpulan sekuriti tidak dispesifikasikan" #: nova/api/openstack/compute/security_groups.py:377 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/security_groups.py:360 msgid "Security group name cannot be empty" msgstr "Nama kumpulan sekuriti tidak boleh kosong" #: nova/api/openstack/compute/server_external_events.py:110 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/server_external_events.py:126 msgid "No instances found for any event" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/server_groups.py:147 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/server_groups.py:203 msgid "Quota exceeded, too many server groups." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/server_metadata.py:47 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/server_metadata.py:38 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/server_metadata.py:126 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/server_metadata.py:177 msgid "Server does not exist" msgstr "Server tidak wujud" #: nova/api/openstack/compute/server_metadata.py:138 #: nova/api/openstack/compute/server_metadata.py:150 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/server_metadata.py:158 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/server_metadata.py:169 msgid "Metadata item was not found" msgstr "item metadata tidak wujud" #: nova/api/openstack/compute/server_migrations.py:120 #, python-format msgid "In-progress live migration %(id)s is not found for server %(uuid)s." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/server_migrations.py:125 #, python-format msgid "Migration %(id)s for server %(uuid)s is not live-migration." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/server_migrations.py:132 #, python-format msgid "Live migration %(id)s for server %(uuid)s is not in progress." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/servers.py:328 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:165 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/cells.py:340 msgid "Invalid changes-since value" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/servers.py:353 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:190 msgid "Only administrators may list deleted instances" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/servers.py:463 msgid "Unknown argument: port" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/servers.py:466 #, python-format msgid "" "Specified Fixed IP '%(addr)s' cannot be used with port '%(port)s': port " "already has a Fixed IP allocated." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/servers.py:479 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:327 #, python-format msgid "Bad networks format: network uuid is not in proper format (%s)" msgstr "" "Format jaringan tidak elok: uuid jaringan bukan dalam format yang betul (%s)" #: nova/api/openstack/compute/servers.py:487 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:345 #, python-format msgid "Duplicate networks (%s) are not allowed" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/servers.py:494 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:352 #, python-format msgid "Bad network format: missing %s" msgstr "Format jaringan tidak elok: hilang %s" #: nova/api/openstack/compute/servers.py:497 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:355 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:503 msgid "Bad networks format" msgstr "Format jaringan tidak elok" #: nova/api/openstack/compute/servers.py:611 #: nova/api/openstack/compute/servers.py:638 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:91 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:912 msgid "Invalid flavorRef provided." msgstr "flavorRef yang diberikan tidak sah." #: nova/api/openstack/compute/servers.py:635 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:90 msgid "Can not find requested image" msgstr "Tidak dapat mejumpai imej yang diminta." #: nova/api/openstack/compute/servers.py:641 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:92 msgid "Invalid key_name provided." msgstr "key_name tidak sah diberikan." #: nova/api/openstack/compute/servers.py:644 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:93 msgid "Invalid config_drive provided." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/servers.py:825 #: nova/api/openstack/compute/servers.py:936 #: nova/api/openstack/compute/servers.py:1049 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:735 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:852 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:1039 msgid "Instance could not be found" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/servers.py:843 #: nova/api/openstack/compute/servers.py:863 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:748 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:764 msgid "Instance has not been resized." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/servers.py:866 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:767 msgid "Flavor used by the instance could not be found." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/servers.py:912 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:830 msgid "" "You are not authorized to access the image the instance was started with." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/servers.py:916 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:834 msgid "Image that the instance was started with could not be found." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/servers.py:926 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:841 msgid "Invalid instance image." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/servers.py:952 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:869 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:877 msgid "Invalid imageRef provided." msgstr "ImageRef yang diberikan tidak sah." #: nova/api/openstack/compute/servers.py:971 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:864 msgid "Missing imageRef attribute" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/servers.py:1054 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:1045 msgid "Cannot find image for rebuild" msgstr "Tidak dapat menjumpai imej untuk bina semula" #: nova/api/openstack/compute/services.py:108 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/services.py:174 msgid "Missing disabled reason field" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/services.py:136 msgid "Missing forced_down field" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/services.py:183 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/services.py:119 #, python-format msgid "Service %s not found." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/simple_tenant_usage.py:192 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/simple_tenant_usage.py:193 msgid "Datetime is in invalid format" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/simple_tenant_usage.py:211 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/simple_tenant_usage.py:212 msgid "Invalid start time. The start time cannot occur after the end time." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/tenant_networks.py:158 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/os_tenant_networks.py:169 msgid "Requested network does not contain enough (2+) usable hosts" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/tenant_networks.py:162 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/os_tenant_networks.py:176 msgid "Address could not be converted." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/tenant_networks.py:170 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/os_tenant_networks.py:184 msgid "Quota exceeded, too many networks." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/tenant_networks.py:187 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/os_tenant_networks.py:201 msgid "Create networks failed" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/virtual_interfaces.py:65 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/virtual_interfaces.py:55 msgid "Listing virtual interfaces is not supported by this cloud." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/volumes.py:277 #: nova/api/openstack/compute/volumes.py:419 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/volumes.py:268 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/volumes.py:417 #, python-format msgid "Instance %s is not attached." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/volumes.py:288 #: nova/api/openstack/compute/volumes.py:452 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/volumes.py:279 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/volumes.py:396 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/volumes.py:443 #, python-format msgid "volume_id not found: %s" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/volumes.py:392 msgid "The volume was either invalid or not attached to the instance." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/volumes.py:428 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/volumes.py:426 msgid "Can't detach root device volume" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/flavors.py:90 #, python-format msgid "Invalid minRam filter [%s]" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/image_metadata.py:76 msgid "Incorrect request body format" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/image_metadata.py:83 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/server_metadata.py:86 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/flavorextraspecs.py:103 msgid "Request body contains too many items" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/limits.py:128 #, python-format msgid "" "Only %(value)s %(verb)s request(s) can be made to %(uri)s every " "%(unit_string)s." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/limits.py:256 msgid "This request was rate-limited." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/server_metadata.py:58 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/server_metadata.py:105 msgid "Malformed request body. metadata must be object" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/server_metadata.py:78 msgid "Malformed request body. meta item must be object" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:289 #, python-format msgid "Bad personality format: missing %s" msgstr "Format personaliti tidak elok: hilang %s" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:292 msgid "Bad personality format" msgstr "Format personaliti tidak elok" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:295 #, python-format msgid "Personality content for %s cannot be decoded" msgstr "Kandungan personaliti untuk %s tidak boleh dinyahkod" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:310 #, python-format msgid "Bad port format: port uuid is not in proper format (%s)" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:318 msgid "Unknown argument : port" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:338 #, python-format msgid "Invalid fixed IP address (%s)" msgstr "Alamat IP tetap tidak sah (%s)" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:383 msgid "accessIPv4 is not proper IPv4 format" msgstr "accessIPv4 bukan dalam format IPv4 yang betul" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:388 msgid "accessIPv6 is not proper IPv6 format" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:404 msgid "Userdata content cannot be decoded" msgstr "Kandungan data pengguna tidak boleh dinyahkod" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:415 msgid "block_device_mapping must be a list" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:440 msgid "block_device_mapping_v2 must be a list" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:520 msgid "Server name is not defined" msgstr "Nama server tidak ditakrifkan" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:546 #: nova/api/validation/validators.py:261 #, python-format msgid "" "Invalid input for field/attribute %(path)s. Value: %(value)s. %(message)s" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:721 msgid "HostId cannot be updated." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:725 msgid "Personality cannot be updated." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:781 msgid "Argument 'type' for reboot must be a string" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:787 msgid "Argument 'type' for reboot is not HARD or SOFT" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:791 msgid "Missing argument 'type' for reboot" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:817 msgid "Unable to locate requested flavor." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:820 msgid "Resize requires a flavor change." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:907 msgid "Missing flavorRef attribute" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:921 msgid "No adminPass was specified" msgstr "Tiada PasAdmin dispesifikasikan" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:943 msgid "Unable to parse metadata key/value pairs." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:954 msgid "Resize request has invalid 'flavorRef' attribute." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:957 msgid "Resize requests require 'flavorRef' attribute." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:975 msgid "Could not parse imageRef from request." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:1079 msgid "createImage entity requires name attribute" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:1088 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/admin_actions.py:276 msgid "Invalid metadata" msgstr "Metadata tidak sah" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/servers.py:1140 msgid "Invalid adminPass" msgstr "PasAdmin tidak sah" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/admin_actions.py:63 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/admin_actions.py:85 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/admin_actions.py:107 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/admin_actions.py:129 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/admin_actions.py:170 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/admin_actions.py:189 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/admin_actions.py:208 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/admin_actions.py:227 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/admin_actions.py:379 msgid "Server not found" msgstr "Server tidak dijumpai" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/admin_actions.py:257 #, python-format msgid "createBackup entity requires %s attribute" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/admin_actions.py:261 msgid "Malformed createBackup entity" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/admin_actions.py:311 msgid "" "host, block_migration and disk_over_commit must be specified for live " "migration." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/admin_actions.py:348 #, python-format msgid "Live migration of instance %s to another host failed" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/admin_actions.py:351 #, python-format msgid "Live migration of instance %(id)s to host %(host)s failed" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/admin_actions.py:369 #, python-format msgid "Desired state must be specified. Valid states are: %s" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/agents.py:88 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/agents.py:151 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/cloudpipe_update.py:56 #, python-format msgid "Invalid request body: %s" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/aggregates.py:41 msgid "Only host parameter can be specified" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/aggregates.py:44 msgid "Host parameter must be specified" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/aggregates.py:178 #, python-format msgid "Aggregates does not have %s action" msgstr "Agregat tidak memiliki tindakan %s" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/aggregates.py:182 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/flavormanage.py:52 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/keypairs.py:69 msgid "Invalid request body" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/aggregates.py:199 #, python-format msgid "Cannot add host %(host)s in aggregate %(id)s: not found" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/aggregates.py:204 #, python-format msgid "Cannot add host %(host)s in aggregate %(id)s: host exists" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/aggregates.py:225 #, python-format msgid "Cannot remove host %(host)s in aggregate %(id)s: not found" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/aggregates.py:229 #, python-format msgid "Cannot remove host %(host)s in aggregate %(id)s: invalid" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/aggregates.py:248 msgid "The value of metadata must be a dict" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/aggregates.py:261 #, python-format msgid "Cannot set metadata %(metadata)s in aggregate %(id)s" msgstr "Tidak boleh set metadata %(metadata)s di agregat %(id)s" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/attach_interfaces.py:137 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/attach_interfaces.py:164 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/attach_interfaces.py:184 #: nova/network/security_group/neutron_driver.py:553 #: nova/network/security_group/neutron_driver.py:557 #: nova/network/security_group/neutron_driver.py:561 #: nova/network/security_group/neutron_driver.py:565 #: nova/network/security_group/neutron_driver.py:569 msgid "Network driver does not support this function." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/attach_interfaces.py:140 msgid "Failed to attach interface" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/baremetal_nodes.py:59 msgid "Ironic client unavailable, cannot access Ironic." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/cells.py:152 #, python-format msgid "Cell %(id)s not found." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/cells.py:192 msgid "Cell name cannot be empty" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/cells.py:195 msgid "Cell name cannot contain '!', '.' or '@'" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/cells.py:201 msgid "Cell type must be 'parent' or 'child'" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/cells.py:237 msgid "rpc_port must be integer" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/cells.py:265 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/cells.py:291 msgid "No cell information in request" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/cells.py:269 msgid "No cell name in request" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/cells.py:328 msgid "Only 'updated_since', 'project_id' and 'deleted' are understood." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/console_output.py:47 msgid "os-getConsoleOutput malformed or missing from request body" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/console_output.py:58 msgid "Length in request body must be an integer value" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/console_output.py:68 msgid "Unable to get console" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/console_output.py:73 msgid "Unable to get console log, functionality not implemented" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/consoles.py:49 msgid "Instance not yet ready" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/consoles.py:56 msgid "Unable to get vnc console, functionality not implemented" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/consoles.py:83 msgid "Unable to get spice console, functionality not implemented" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/consoles.py:111 msgid "Unable to get rdp console, functionality not implemented" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/consoles.py:140 msgid "Unable to get serial console, functionality not implemented" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/evacuate.py:61 msgid "host must be specified." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/evacuate.py:68 msgid "onSharedStorage must be specified." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/flavor_access.py:72 msgid "No request body" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/flavor_access.py:115 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/flavor_access.py:140 msgid "Missing tenant parameter" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/flavorextraspecs.py:40 msgid "No Request Body" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/flavorextraspecs.py:45 msgid "Bad extra_specs provided" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/flavorextraspecs.py:51 msgid "Fail to validate provided extra specs keys. Expected string" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/flavormanage.py:57 msgid "A valid name parameter is required" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/flavormanage.py:63 msgid "A valid ram parameter is required" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/flavormanage.py:68 msgid "A valid vcpus parameter is required" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/flavormanage.py:73 msgid "A valid disk parameter is required" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ip_dns.py:94 msgid "Unable to get dns domain" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ip_dns.py:134 msgid "Unable to create dns domain" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ip_dns.py:156 msgid "Unable to delete dns domain" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ip_dns.py:188 msgid "Unable to get dns entry" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ip_dns.py:229 msgid "Unable to create dns entry" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ip_dns.py:249 msgid "Unable to delete dns entry" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:180 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/floating_ips.py:261 msgid "Address not specified" msgstr "Alamat tidak dispesifikasikan." #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/hosts.py:139 #, python-format msgid "Invalid update setting: '%s'" msgstr "Tetapan kemas kini tidak sah: '%s'" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/hosts.py:143 #, python-format msgid "Invalid status: '%s'" msgstr "Status tidak sah: '%s'" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/hosts.py:145 #, python-format msgid "Invalid mode: '%s'" msgstr "Mod tidak sah: '%s'" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/hosts.py:147 msgid "'status' or 'maintenance_mode' needed for host update" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/hosts.py:169 msgid "Virt driver does not implement host maintenance mode." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/hosts.py:193 msgid "Virt driver does not implement host disabled status." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/hosts.py:216 msgid "Virt driver does not implement host power management." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/hypervisors.py:150 msgid "Virt driver does not implement uptime function." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/multinic.py:48 msgid "Missing 'networkId' argument for addFixedIp" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/multinic.py:68 msgid "Missing 'address' argument for removeFixedIp" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/networks_associate.py:46 msgid "Disassociate host is not implemented by the configured Network API" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/networks_associate.py:65 msgid "Disassociate project is not implemented by the configured Network API" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/networks_associate.py:86 msgid "Associate host is not implemented by the configured Network API" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/os_networks.py:113 msgid "Disassociate network is not implemented by the configured Network API" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/os_networks.py:152 msgid "Missing network in body" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/os_networks.py:156 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/os_tenant_networks.py:158 msgid "Network label is required" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/os_networks.py:160 msgid "Network cidr or cidr_v6 is required" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/os_networks.py:169 #, python-format msgid "%s is not a valid IP network" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/os_networks.py:205 msgid "VLAN support must be enabled" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/os_tenant_networks.py:163 msgid "No CIDR requested" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/os_tenant_networks.py:173 msgid "CIDR is malformed." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/quota_classes.py:86 msgid "quota_class_set not specified" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/quota_classes.py:101 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/quotas.py:188 #, python-format msgid "Bad key(s) %s in quota_set" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/quotas.py:76 #, python-format msgid "" "Quota limit %(limit)s for %(resource)s must be in the range of -1 and " "%(max)s." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/quotas.py:164 msgid "quota_set not specified" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/scheduler_hints.py:37 msgid "Malformed scheduler_hints attribute" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/security_group_default_rules.py:82 msgid "security group default rule not found" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/server_diagnostics.py:44 msgid "Unable to get diagnostics, functionality not implemented" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/server_external_events.py:61 #, python-format msgid "Invalid event status `%s'" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/server_external_events.py:65 #, python-format msgid "Invalid event name %s" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/server_external_events.py:73 #, python-format msgid "event entity requires key %(key)s" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/server_external_events.py:77 #, python-format msgid "event entity contains unsupported items: %s" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/server_groups.py:84 msgid "Conflicting policies configured!" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/server_groups.py:89 #, python-format msgid "Invalid policies: %s" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/server_groups.py:94 msgid "Duplicate policies configured!" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/server_groups.py:99 msgid "the body is invalid." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/server_groups.py:108 #, python-format msgid "'%s' is either missing or empty." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/server_groups.py:114 #, python-format msgid "Invalid format for name: '%s'" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/server_groups.py:122 #, python-format msgid "'%s' is not a list" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/server_groups.py:126 #, python-format msgid "unsupported fields: %s" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/server_start_stop.py:37 msgid "Instance not found" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/services.py:164 msgid "" "The string containing the reason for disabling the service contains invalid " "characters or is too long." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/services.py:172 msgid "Invalid attribute in the request" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/volumes.py:155 msgid "volume not specified" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/volumes.py:289 #, python-format msgid "Bad volumeId format: volumeId is not in proper format (%s)" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/volumes.py:300 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/volumes.py:357 msgid "volumeAttachment not specified" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/volumes.py:305 #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/volumes.py:366 msgid "volumeId must be specified." msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/volumes.py:549 msgid "snapshot not specified" msgstr "" #: nova/api/openstack/compute/legacy_v2/contrib/volumes.py:562 #, python-format msgid "Invalid value '%s' for force." msgstr "" #: nova/api/validation/parameter_types.py:126 msgid "printable characters. Can not start or end with whitespace." msgstr "" #: nova/api/validation/parameter_types.py:140 msgid "" "printable characters except !, ., @. Can not start or end with whitespace." msgstr "" #: nova/api/validation/parameter_types.py:149 msgid "" "printable characters except !, ., @, with at least one non space character" msgstr "" #: nova/api/validation/parameter_types.py:157 msgid "printable characters with at least one non space character" msgstr "" #: nova/cells/messaging.py:339 msgid "No cell given in routing path." msgstr "" #: nova/cells/messaging.py:358 nova/cells/messaging.py:366 #, python-format msgid "destination is %(target_cell)s but routing_path is %(routing_path)s" msgstr "" #: nova/cells/messaging.py:378 #, python-format msgid "Unknown %(cell_type)s when routing to %(target_cell)s" msgstr "" #: nova/cells/messaging.py:652 #, python-format msgid "Unknown method '%(method)s' in compute API" msgstr "" #: nova/cloudpipe/pipelib.py:47 msgid "Flavor for vpn instances" msgstr "" #: nova/cloudpipe/pipelib.py:50 msgid "Template for cloudpipe instance boot script" msgstr "" #: nova/cloudpipe/pipelib.py:53 msgid "Network to push into openvpn config" msgstr "" #: nova/cloudpipe/pipelib.py:56 msgid "Netmask to push into openvpn config" msgstr "" #: nova/cmd/idmapshift.py:207 msgid "" "nova-idmapshift is a tool that properly sets the ownership of a filesystem " "for use with linux user namespaces. This tool can only be used with linux " "lxc containers. See the man page for details." msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:236 msgid "" "The above error may show that the database has not been created.\n" "Please create a database using 'nova-manage db sync' before running this " "command." msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:277 msgid "Quota limit must be -1 or greater." msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:281 #, python-format msgid "Quota limit must be greater than %s." msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:284 #, python-format msgid "Quota limit must be less than %s." msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:293 #, python-format msgid "%(key)s is not a valid quota key. Valid options are: %(options)s." msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:299 msgid "Quota" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:300 msgid "Limit" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:301 msgid "In Use" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:302 msgid "Reserved" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:345 nova/cmd/manage.py:420 nova/cmd/manage.py:767 #: nova/cmd/manage.py:782 nova/cmd/manage.py:853 nova/cmd/manage.py:1575 #, python-format msgid "error: %s" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:353 msgid "network" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:354 msgid "IP address" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:355 msgid "hostname" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:356 nova/cmd/manage.py:909 msgid "host" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:368 nova/cmd/manage.py:392 msgid "No fixed IP found." msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:384 #, python-format msgid "WARNING: fixed IP %s allocated to missing instance" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:446 #, python-format msgid "" "Too many IP addresses will be generated. Please increase /%s to reduce the " "number generated." msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:497 msgid "No floating IP addresses have been defined." msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:516 msgid "" "ERROR: Network commands are not supported when using the Neutron API. Use " "python-neutronclient instead." msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:573 msgid "id" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:574 msgid "IPv4" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:575 msgid "IPv6" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:576 msgid "start address" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:577 msgid "DNS1" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:578 msgid "DNS2" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:579 msgid "VlanID" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:580 nova/cmd/manage.py:687 msgid "project" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:581 msgid "uuid" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:588 msgid "No networks found" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:607 msgid "Please specify either fixed_range or uuid" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:612 msgid "UUID is required to delete Neutron Networks" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:615 msgid "Deleting by fixed_range is not supported with the NeutronManager" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:679 msgid "instance" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:680 msgid "node" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:681 msgid "type" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:682 msgid "state" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:683 msgid "launched" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:684 msgid "image" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:685 msgid "kernel" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:686 msgid "ramdisk" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:688 msgid "user" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:689 nova/cmd/manage.py:910 msgid "zone" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:690 msgid "index" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:741 msgid "Binary" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:742 msgid "Host" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:743 msgid "Zone" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:744 msgid "Status" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:745 msgid "State" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:746 msgid "Updated_At" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:769 #, python-format msgid "Service %(service)s on host %(host)s enabled." msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:784 #, python-format msgid "Service %(service)s on host %(host)s disabled." msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:857 msgid "An unexpected error has occurred." msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:858 msgid "[Result]" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:862 msgid "HOST" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:863 msgid "PROJECT" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:864 msgid "cpu" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:865 msgid "mem(mb)" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:866 msgid "hdd" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:957 msgid "Must supply a positive value for max_rows" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:960 #, python-format msgid "max rows must be <= %(max_value)d" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:966 msgid "Table" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:967 msgid "Number of Rows Archived" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:969 msgid "Nothing was archived." msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:985 #, python-format msgid "Deleted %(records)d records from table '%(table_name)s'." msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:989 #, python-format msgid "" "There are %(records)d records in the '%(table_name)s' table where the uuid " "or instance_uuid column is NULL. Run this command again with the --delete " "option after you have backed up any necessary data." msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:997 msgid "There were no records found where instance_uuid was NULL." msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:1007 #, python-format msgid "Error attempting to run %(method)s" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:1012 #, python-format msgid "%(total)i rows matched query %(meth)s, %(done)i migrated" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:1030 msgid "Must supply a positive value for max_number" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:1035 #, python-format msgid "Running batches of %i until complete" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:1115 #, python-format msgid "Hypervisor: %s" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:1164 #, python-format msgid "Line %(linenum)d : %(line)s" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:1167 msgid "No errors in logfiles!" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:1181 msgid "Unable to find system log file!" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:1185 #, python-format msgid "Last %s nova syslog entries:-" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:1194 msgid "No nova entries in syslog!" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:1211 #, python-format msgid "Invalid broker_hosts value: %s. It should be in hostname:port format" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:1217 #, python-format msgid "Invalid port value: %s. It should be an integer" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:1230 #, python-format msgid "Invalid port value: %s. Should be an integer" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:1333 msgid "cell_uuid must be set" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:1390 msgid "No hosts found to map to cell, exiting." msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:1401 #, python-format msgid "Host %(host)s is already mapped to cell %(uuid)s" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:1412 msgid "All hosts are already mapped to cell(s), exiting." msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:1522 #, python-format msgid "Could not read %s. Re-running with sudo" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:1526 msgid "sudo failed, continuing as if nothing happened" msgstr "" #: nova/cmd/manage.py:1528 msgid "Please re-run nova-manage as root." msgstr "" #: nova/compute/api.py:346 msgid "Cannot run any more instances of this type." msgstr "" #: nova/compute/api.py:352 #, python-format msgid "Can only run %s more instances of this type." msgstr "" #: nova/compute/api.py:398 msgid "Metadata type should be dict." msgstr "" #: nova/compute/api.py:420 msgid "Metadata property key greater than 255 characters" msgstr "" #: nova/compute/api.py:423 msgid "Metadata property value greater than 255 characters" msgstr "" #: nova/compute/api.py:738 #, python-format msgid "" "The volume cannot be assigned the same device name as the root device %s" msgstr "" #: nova/compute/api.py:774 msgid "Cannot attach one or more volumes to multiple instances" msgstr "" #: nova/compute/api.py:1003 msgid "Quota exceeded, too many servers in group" msgstr "" #: nova/compute/api.py:1094 msgid "Server group scheduler hint must be a UUID." msgstr "" #: nova/compute/api.py:1294 msgid "" "Images with destination_type 'volume' need to have a non-zero size specified" msgstr "" #: nova/compute/api.py:1320 msgid "" "Blank volumes (source: 'blank', dest: 'volume') need to have non-zero size" msgstr "" #: nova/compute/api.py:1333 msgid "More than one swap drive requested." msgstr "" #: nova/compute/api.py:1487 msgid "" "Unable to launch multiple instances with a single configured port ID. Please " "launch your instance one by one with different ports." msgstr "" #: nova/compute/api.py:1497 msgid "max_count cannot be greater than 1 if an fixed_ip is specified." msgstr "" #: nova/compute/api.py:1536 msgid "The requested availability zone is not available" msgstr "" #: nova/compute/api.py:2352 #, python-format msgid "snapshot for %s" msgstr "" #: nova/compute/api.py:2615 msgid "Resize to zero disk flavor is not allowed." msgstr "" #: nova/compute/api.py:2838 msgid "Cannot rescue a volume-backed instance" msgstr "" #: nova/compute/api.py:3204 msgid "Old volume is attached to a different instance." msgstr "" #: nova/compute/api.py:3207 msgid "New volume must be detached in order to swap." msgstr "" #: nova/compute/api.py:3210 msgid "New volume must be the same size or larger." msgstr "" #: nova/compute/api.py:3820 msgid "Host aggregate is not empty" msgstr "" #: nova/compute/api.py:3844 #, python-format msgid "Aggregate %s does not support empty named availability zone" msgstr "" #: nova/compute/api.py:3856 #, python-format msgid "One or more hosts already in availability zone(s) %s" msgstr "" #: nova/compute/api.py:3876 #, python-format msgid "Unexpected aggregate action %s" msgstr "" #: nova/compute/api.py:3956 msgid "Keypair name contains unsafe characters" msgstr "nama pasangan kunci mengandungi karakter yang tidak selamat." #: nova/compute/api.py:3962 msgid "Keypair name must be string and between 1 and 255 characters long" msgstr "" #: nova/compute/api.py:4069 #, python-format msgid "Security group %s is not a string or unicode" msgstr "" #: nova/compute/api.py:4079 #, python-format msgid "" "Value (%(value)s) for parameter Group%(property)s is invalid. Content " "limited to '%(allowed)s'." msgstr "" #: nova/compute/api.py:4100 msgid "Quota exceeded, too many security groups." msgstr "" #: nova/compute/api.py:4115 #, python-format msgid "Security group %s already exists" msgstr "Kumpulan sekuriti %s sudah wujud" #: nova/compute/api.py:4128 #, python-format msgid "Unable to update system group '%s'" msgstr "" #: nova/compute/api.py:4190 #, python-format msgid "Unable to delete system group '%s'" msgstr "" #: nova/compute/api.py:4195 msgid "Security group is still in use" msgstr "Kumpulan sekuriti sedang digunakan" #: nova/compute/api.py:4282 #, python-format msgid "Rule (%s) not found" msgstr "Syarat (%s) tidak dijumpai" #: nova/compute/api.py:4298 msgid "Quota exceeded, too many security group rules." msgstr "" #: nova/compute/api.py:4301 #, python-format msgid "" "Security group %(name)s added %(protocol)s ingress " "(%(from_port)s:%(to_port)s)" msgstr "" #: nova/compute/api.py:4316 #, python-format msgid "" "Security group %(name)s removed %(protocol)s ingress " "(%(from_port)s:%(to_port)s)" msgstr "" #: nova/compute/api.py:4368 msgid "Security group id should be integer" msgstr "" #: nova/compute/claims.py:162 msgid "memory" msgstr "" #: nova/compute/claims.py:171 msgid "disk" msgstr "" #: nova/compute/claims.py:180 msgid "vcpu" msgstr "" #: nova/compute/claims.py:195 nova/compute/claims.py:304 msgid "Claim pci failed." msgstr "" #: nova/compute/claims.py:223 msgid "" "Requested instance NUMA topology together with requested PCI devices cannot " "fit the given host NUMA topology" msgstr "" #: nova/compute/claims.py:227 msgid "" "Requested instance NUMA topology cannot fit the given host NUMA topology" msgstr "" #: nova/compute/claims.py:256 #, python-format msgid "Free %(type)s %(free).02f %(unit)s < requested %(requested)d %(unit)s" msgstr "" #: nova/compute/flavors.py:115 msgid "" "Flavor names can only contain printable characters and horizontal spaces." msgstr "" #: nova/compute/flavors.py:125 msgid "id cannot contain leading and/or trailing whitespace(s)" msgstr "" #: nova/compute/flavors.py:135 msgid "" "Flavor id can only contain letters from A-Z (both cases), periods, dashes, " "underscores and spaces." msgstr "" #: nova/compute/flavors.py:161 #, python-format msgid "'rxtx_factor' argument must be a float between 0 and %g" msgstr "" #: nova/compute/flavors.py:172 msgid "is_public must be a boolean" msgstr "" #: nova/compute/flavors.py:334 msgid "" "Key Names can only contain alphanumeric characters, periods, dashes, " "underscores, colons and spaces." msgstr "" #: nova/compute/manager.py:611 msgid "Instance event failed" msgstr "" #: nova/compute/manager.py:741 #, python-format msgid "%s is not a valid node managed by this compute host." msgstr "" #: nova/compute/manager.py:1469 msgid "Anti-affinity instance group policy was violated." msgstr "" #: nova/compute/manager.py:1477 msgid "Affinity instance group policy was violated." msgstr "" #: nova/compute/manager.py:2090 #, python-format msgid "Failed to allocate the network(s) with error %s, not rescheduling." msgstr "" #: nova/compute/manager.py:2100 nova/compute/manager.py:2174 msgid "Failed to allocate the network(s), not rescheduling." msgstr "" #: nova/compute/manager.py:2149 msgid "Success" msgstr "" #: nova/compute/manager.py:2213 msgid "Failure prepping block device." msgstr "" #: nova/compute/manager.py:2877 msgid "Invalid state of instance files on shared storage" msgstr "" #: nova/compute/manager.py:3288 #, python-format msgid "instance %s is not running" msgstr "" #: nova/compute/manager.py:3305 msgid "" "set_admin_password is not implemented by this driver or guest instance." msgstr "" #: nova/compute/manager.py:3320 msgid "error setting admin password" msgstr "" #: nova/compute/manager.py:3403 #, python-format msgid "Driver Error: %s" msgstr "" #: nova/compute/manager.py:3721 msgid "Instance has no source host" msgstr "" #: nova/compute/manager.py:5069 #, python-format msgid "Port %s is not attached" msgstr "" #: nova/compute/manager.py:5887 #, python-format msgid "Instance %s not found" msgstr "" #: nova/compute/manager.py:5892 msgid "In ERROR state" msgstr "" #: nova/compute/manager.py:5920 #, python-format msgid "In states %(vm_state)s/%(task_state)s, not RESIZED/None" msgstr "" #: nova/compute/manager.py:6561 #, python-format msgid "Unrecognized value '%s' for CONF.running_deleted_instance_action" msgstr "" #: nova/compute/resource_tracker.py:970 #, python-format msgid "Missing keys: %s" msgstr "" #: nova/compute/rpcapi.py:72 msgid "No compute host specified" msgstr "" #: nova/compute/rpcapi.py:74 #, python-format msgid "Unable to find host for Instance %s" msgstr "" #: nova/compute/stats.py:42 msgid "Unexpected type adding stats" msgstr "" #: nova/conductor/manager.py:230 msgid "No valid host found for cold migrate" msgstr "" #: nova/conductor/manager.py:232 msgid "No valid host found for resize" msgstr "" #: nova/conductor/manager.py:467 #, python-format msgid "Unshelve attempted but the image %s cannot be found." msgstr "" #: nova/conductor/tasks/live_migrate.py:129 #, python-format msgid "" "Unable to migrate %(instance_uuid)s to %(dest)s: Lack of " "memory(host:%(avail)s <= instance:%(mem_inst)s)" msgstr "" #: nova/conductor/tasks/live_migrate.py:160 #, python-format msgid "Timeout while checking if we can live migrate to host: %s" msgstr "" #: nova/conductor/tasks/live_migrate.py:222 #, python-format msgid "" "Exceeded max scheduling retries %(max_retries)d for instance " "%(instance_uuid)s during live migration" msgstr "" #: nova/console/websocketproxy.py:57 msgid "No access_url in connection_info. Cannot validate protocol" msgstr "" #: nova/console/websocketproxy.py:86 #, python-format msgid "" "We do not support scheme '%s' under Python < 2.7.4, please use http or https" msgstr "" #: nova/console/websocketproxy.py:126 msgid "Origin header not valid." msgstr "" #: nova/console/websocketproxy.py:129 msgid "Origin header does not match this host." msgstr "" #: nova/console/websocketproxy.py:132 msgid "Origin header protocol does not match this host." msgstr "" #: nova/console/websocketproxy.py:135 #, python-format msgid "connect info: %s" msgstr "" #: nova/console/websocketproxy.py:140 #, python-format msgid "connecting to: %(host)s:%(port)s" msgstr "" #: nova/console/websocketproxy.py:163 #, python-format msgid "%(host)s:%(port)s: Target closed" msgstr "" #: nova/console/xvp.py:205 msgid "Failed to run xvp." msgstr "" #: nova/db/sqlalchemy/api.py:364 #, python-format msgid "Unrecognized read_deleted value '%s'" msgstr "" #: nova/db/sqlalchemy/api.py:1243 #, python-format msgid "Invalid floating IP %s in request" msgstr "" #: nova/db/sqlalchemy/api.py:1559 #, python-format msgid "Invalid fixed IP Address %s in request" msgstr "" #: nova/db/sqlalchemy/api.py:1714 #, python-format msgid "Invalid virtual interface address %s in request" msgstr "" #: nova/db/sqlalchemy/api.py:1812 #, python-format msgid "" "Unknown osapi_compute_unique_server_name_scope value: %s Flag must be empty, " "\"global\" or \"project\"" msgstr "" #: nova/db/sqlalchemy/api.py:1992 #, python-format msgid "Invalid instance id %s in request" msgstr "" #: nova/db/sqlalchemy/api.py:2348 #, python-format msgid "Invalid field name: %s" msgstr "" #: nova/db/sqlalchemy/api.py:2509 msgid "Unknown sort direction, must be 'desc' or 'asc'" msgstr "" #: nova/db/sqlalchemy/api.py:2520 msgid "Sort direction size exceeds sort key size" msgstr "" #: nova/db/sqlalchemy/api.py:5935 #, python-format msgid "Add metadata failed for aggregate %(id)s after %(retries)s retries" msgstr "" #: nova/db/sqlalchemy/migration.py:51 msgid "version should be an integer" msgstr "" #: nova/db/sqlalchemy/migration.py:80 msgid "Upgrade DB using Essex release first." msgstr "" #: nova/db/sqlalchemy/utils.py:69 #, python-format msgid "Missing column %(table)s.%(column)s in shadow table" msgstr "" #: nova/db/sqlalchemy/utils.py:75 #, python-format msgid "" "Different types in %(table)s.%(column)s and shadow table: %(c_type)s " "%(shadow_c_type)s" msgstr "" #: nova/db/sqlalchemy/utils.py:84 #, python-format msgid "Extra column %(table)s.%(column)s in shadow table" msgstr "" #: nova/db/sqlalchemy/utils.py:103 msgid "Specify `table_name` or `table` param" msgstr "" #: nova/db/sqlalchemy/utils.py:106 msgid "Specify only one param `table_name` `table`" msgstr "" #: nova/db/sqlalchemy/migrate_repo/versions/267_instance_uuid_non_nullable.py:54 #, python-format msgid "" "There are %(records)d records in the '%(table_name)s' table where the uuid " "or instance_uuid column is NULL. These must be manually cleaned up before " "the migration will pass. Consider running the 'nova-manage db " "null_instance_uuid_scan' command." msgstr "" #: nova/db/sqlalchemy/migrate_repo/versions/291_enforce_flavors_migrated.py:30 #, python-format msgid "" "There are still %(count)i unmigrated flavor records. Migration cannot " "continue until all instance flavor records have been migrated to the new " "format. Please run `nova-manage db migrate_flavor_data' first." msgstr "" #: nova/image/s3.py:401 #, python-format msgid "Failed to decrypt private key: %s" msgstr "" #: nova/image/s3.py:408 #, python-format msgid "Failed to decrypt initialization vector: %s" msgstr "" #: nova/image/s3.py:419 #, python-format msgid "Failed to decrypt image file %(image_file)s: %(err)s" msgstr "" #: nova/image/s3.py:431 msgid "Unsafe filenames in image" msgstr "" #: nova/image/download/file.py:29 msgid "" "List of file systems that are configured in this file in the " "image_file_url: sections" msgstr "" #: nova/image/download/file.py:77 msgid "" "A unique ID given to each file system. This is value is set in Glance and " "agreed upon here so that the operator knowns they are dealing with the same " "file system." msgstr "" #: nova/image/download/file.py:82 msgid "The path at which the file system is mounted." msgstr "" #: nova/image/download/file.py:91 #, python-format msgid "The group %(group_name)s must be configured with an id." msgstr "" #: nova/image/download/file.py:109 #, python-format msgid "The key %s is required in all file system descriptions." msgstr "" #: nova/image/download/file.py:119 #, python-format msgid "" "The key %(r)s is required in the location metadata to access the url %(url)s." msgstr "" #: nova/image/download/file.py:126 #, python-format msgid "The ID %(id)s is unknown." msgstr "" #: nova/image/download/file.py:134 #, python-format msgid "" "The mount point advertised by glance: %(glance_mount)s, does not match the " "URL path: %(path)s" msgstr "" #: nova/image/download/file.py:152 #, python-format msgid "No matching ID for the URL %s was found." msgstr "" #: nova/ipv6/account_identifier.py:39 nova/ipv6/rfc2462.py:34 #, python-format msgid "Bad mac for to_global_ipv6: %s" msgstr "" #: nova/ipv6/account_identifier.py:41 nova/ipv6/rfc2462.py:36 #, python-format msgid "Bad prefix for to_global_ipv6: %s" msgstr "" #: nova/ipv6/account_identifier.py:43 #, python-format msgid "Bad project_id for to_global_ipv6: %s" msgstr "" #: nova/keymgr/barbican.py:79 msgid "User is not authorized to use key manager." msgstr "" #: nova/keymgr/barbican.py:84 msgid "Unable to create Barbican Client without project_id." msgstr "" #: nova/keymgr/conf_key_mgr.py:58 msgid "keymgr.fixed_key not defined" msgstr "" #: nova/keymgr/single_key_mgr.py:60 msgid "cannot store arbitrary keys" msgstr "" #: nova/keymgr/single_key_mgr.py:70 msgid "cannot delete non-existent key" msgstr "" #: nova/network/base_api.py:71 msgid "instance is a required argument to use @refresh_cache" msgstr "" #: nova/network/ldapdns.py:322 msgid "ldap not installed" msgstr "" #: nova/network/ldapdns.py:333 msgid "This driver only supports type 'a' entries." msgstr "" #: nova/network/linux_net.py:279 #, python-format msgid "Unknown chain: %r" msgstr "" #: nova/network/linux_net.py:1623 #, python-format msgid "Failed to add bridge: %s" msgstr "" #: nova/network/linux_net.py:1638 #, python-format msgid "Failed to add interface: %s" msgstr "" #: nova/network/manager.py:2107 msgid "" "The sum between the number of networks and the vlan start cannot be greater " "than 4094" msgstr "" #: nova/network/manager.py:2117 msgid "vlan must be an integer" msgstr "" #: nova/network/manager.py:2119 msgid "The vlan number cannot be greater than 4094" msgstr "" #: nova/network/manager.py:2122 msgid "The vlan number cannot be less than 1" msgstr "" #: nova/network/manager.py:2127 #, python-format msgid "" "The network range is not big enough to fit %(num_networks)s networks. " "Network size is %(network_size)s" msgstr "" #: nova/network/minidns.py:73 nova/network/minidns.py:103 msgid "Invalid name" msgstr "" #: nova/network/minidns.py:76 msgid "This driver only supports type 'a'" msgstr "" #: nova/network/model.py:163 #, python-format msgid "Invalid IP format %s" msgstr "" #: nova/network/neutronv2/api.py:119 #, python-format msgid "Unknown auth plugin: %s" msgstr "" #: nova/network/neutronv2/api.py:268 #, python-format msgid "Fixed IP %(ip)s is not a valid ip address for network %(network_id)s." msgstr "" #: nova/network/neutronv2/api.py:275 #, python-format msgid "Fixed IP %s is already in use." msgstr "" #: nova/network/neutronv2/api.py:496 #, python-format msgid "" "Multiple security groups found matching '%s'. Use an ID to be more specific." msgstr "" #: nova/network/neutronv2/api.py:557 #, python-format msgid "empty project id for instance %s" msgstr "" #: nova/network/neutronv2/api.py:595 nova/network/neutronv2/api.py:1091 msgid "" "Multiple possible networks found, use a Network ID to be more specific." msgstr "" #: nova/network/neutronv2/api.py:776 #, python-format msgid "Instance hostname %(hostname)s is not a valid DNS name" msgstr "" #: nova/network/neutronv2/api.py:898 #, python-format msgid "Failed to access port %(port_id)s: %(reason)s" msgstr "" #: nova/network/neutronv2/api.py:924 msgid "" "This method needs to be called with either networks=None and port_ids=None " "or port_ids and networks as not none." msgstr "" #: nova/network/neutronv2/api.py:1191 #, python-format msgid "The number of defined ports: %(ports)d is over the limit: %(quota)d" msgstr "" #: nova/network/neutronv2/api.py:1445 #, python-format msgid "Multiple floating IP pools matches found for name '%s'" msgstr "" #: nova/network/security_group/neutron_driver.py:161 #, python-format msgid "Invalid security group name: %(name)s." msgstr "" #: nova/network/security_group/neutron_driver.py:202 msgid "Security group id should be uuid" msgstr "" #: nova/network/security_group/neutron_driver.py:442 #: nova/network/security_group/neutron_driver.py:497 #, python-format msgid "Security group %(name)s is not found for project %(project)s" msgstr "" #: nova/network/security_group/neutron_driver.py:458 #: nova/network/security_group/neutron_driver.py:513 #, python-format msgid "instance_id %s could not be found as device id on any ports" msgstr "" #: nova/network/security_group/neutron_driver.py:541 #, python-format msgid "" "Security group %(security_group_name)s not associated with the instance " "%(instance)s" msgstr "" #: nova/network/security_group/security_group_base.py:88 msgid "Type and Code must be integers for ICMP protocol type" msgstr "" #: nova/network/security_group/security_group_base.py:91 msgid "To and From ports must be integers" msgstr "" #: nova/network/security_group/security_group_base.py:134 #, python-format msgid "This rule already exists in group %s" msgstr "Syarat ini sudah wujud di kumpulan %s" #: nova/objects/block_device.py:220 msgid "Volume does not belong to the requested instance." msgstr "" #: nova/objects/fields.py:88 #, python-format msgid "Architecture name '%s' is not valid" msgstr "" #: nova/objects/fields.py:250 #, python-format msgid "Hypervisor virt type '%s' is not valid" msgstr "" #: nova/objects/fields.py:425 #, python-format msgid "Virtual machine mode '%s' is not valid" msgstr "" #: nova/objects/fields.py:604 nova/objects/fields.py:615 #: nova/objects/fields.py:626 #, python-format msgid "Network \"%(val)s\" is not valid in field %(attr)s" msgstr "" #: nova/objects/fields.py:668 #, python-format msgid "A NetworkModel is required in field %s" msgstr "" #: nova/objects/fields.py:689 nova/objects/fields.py:698 #, python-format msgid "Value must be >= 0 for field %s" msgstr "" #: nova/objects/network.py:103 #, python-format msgid "IPv6 netmask \"%s\" must be a netmask or integral prefix" msgstr "" #: nova/openstack/common/cliutils.py:40 #, python-format msgid "Missing arguments: %s" msgstr "" #: nova/openstack/common/cliutils.py:158 #, python-format msgid "" "Field labels list %(labels)s has different number of elements than fields " "list %(fields)s" msgstr "" #: nova/pci/devspec.py:42 #, python-format msgid "invalid %(property)s %(attr)s" msgstr "" #: nova/pci/request.py:109 #, python-format msgid "Device type mismatch for alias '%s'" msgstr "" #: nova/pci/whitelist.py:45 #, python-format msgid "Invalid entry: '%s'" msgstr "" #: nova/pci/whitelist.py:50 #, python-format msgid "Invalid entry: '%s'; Expecting list or dict" msgstr "" #: nova/pci/whitelist.py:56 #, python-format msgid "Invalid entry: '%s'; Expecting dict" msgstr "" #: nova/scheduler/chance.py:50 msgid "Is the appropriate service running?" msgstr "" #: nova/scheduler/chance.py:55 msgid "Could not find another compute" msgstr "" #: nova/scheduler/chance.py:72 nova/scheduler/filter_scheduler.py:73 msgid "There are not enough hosts available." msgstr "" #: nova/scheduler/driver.py:64 #, python-format msgid "" "Cannot load host manager from configuration scheduler_host_manager = " "%(conf)s." msgstr "" #: nova/scheduler/manager.py:73 #, python-format msgid "Cannot load scheduler driver from configuration %(conf)s." msgstr "" #: nova/scheduler/utils.py:180 #, python-format msgid "" "Exceeded max scheduling attempts %(max_attempts)d for instance " "%(instance_uuid)s. Last exception: %(exc_reason)s" msgstr "" #: nova/scheduler/utils.py:314 msgid "ServerGroupAffinityFilter not configured" msgstr "" #: nova/scheduler/utils.py:318 msgid "ServerGroupAntiAffinityFilter not configured" msgstr "" #: nova/scheduler/utils.py:323 msgid "ServerGroupSoftAffinityWeigher not configured" msgstr "" #: nova/scheduler/utils.py:328 msgid "ServerGroupSoftAntiAffinityWeigher not configured" msgstr "" #: nova/servicegroup/drivers/db.py:50 msgid "service is a mandatory argument for DB based ServiceGroup driver" msgstr "" #: nova/servicegroup/drivers/mc.py:53 msgid "" "service is a mandatory argument for Memcached based ServiceGroup driver" msgstr "" #: nova/virt/diagnostics.py:143 #, python-format msgid "Invalid type for %s" msgstr "" #: nova/virt/diagnostics.py:147 #, python-format msgid "Invalid type for %s entry" msgstr "" #: nova/virt/driver.py:884 msgid "" "Hypervisor driver does not support post_live_migration_at_source method" msgstr "" #: nova/virt/driver.py:1440 msgid "Event must be an instance of nova.virt.event.Event" msgstr "" #: nova/virt/event.py:34 msgid "Started" msgstr "" #: nova/virt/event.py:35 msgid "Stopped" msgstr "" #: nova/virt/event.py:36 msgid "Paused" msgstr "" #: nova/virt/event.py:37 msgid "Resumed" msgstr "" #: nova/virt/event.py:38 msgid "Suspended" msgstr "" #: nova/virt/event.py:110 msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: nova/virt/hardware.py:52 #, python-format msgid "No CPUs available after parsing %r" msgstr "" #: nova/virt/hardware.py:89 nova/virt/hardware.py:93 #, python-format msgid "Invalid range expression %r" msgstr "" #: nova/virt/hardware.py:105 #, python-format msgid "Invalid exclusion expression %r" msgstr "" #: nova/virt/hardware.py:112 #, python-format msgid "Invalid inclusion expression %r" msgstr "" #: nova/virt/images.py:58 #, python-format msgid "qemu-img failed to execute on %(path)s : %(exp)s" msgstr "" #: nova/virt/images.py:63 #, python-format msgid "Failed to run qemu-img info on %(path)s : %(error)s" msgstr "" #: nova/virt/images.py:98 #, python-format msgid "Unable to convert image to %(format)s: %(exp)s" msgstr "" #: nova/virt/images.py:123 msgid "'qemu-img info' parsing failed." msgstr "" #: nova/virt/images.py:129 #, python-format msgid "fmt=%(fmt)s backed by: %(backing_file)s" msgstr "" #: nova/virt/images.py:159 #, python-format msgid "Unable to convert image to raw: %(exp)s" msgstr "" #: nova/virt/images.py:167 #, python-format msgid "Converted to raw, but format is now %s" msgstr "" #: nova/virt/disk/api.py:323 msgid "image already mounted" msgstr "" #: nova/virt/disk/api.py:655 msgid "Not implemented on Windows" msgstr "" #: nova/virt/disk/api.py:682 #, python-format msgid "User %(username)s not found in password file." msgstr "" #: nova/virt/disk/api.py:698 #, python-format msgid "User %(username)s not found in shadow file." msgstr "" #: nova/virt/disk/mount/api.py:191 #, python-format msgid "partition search unsupported with %s" msgstr "" #: nova/virt/disk/mount/api.py:207 #, python-format msgid "partition %s not found" msgstr "" #: nova/virt/disk/mount/api.py:208 #, python-format msgid "Failed to map partitions: %s" msgstr "" #: nova/virt/disk/mount/api.py:243 #, python-format msgid "Failed to mount filesystem: %s" msgstr "" #: nova/virt/disk/mount/loop.py:34 #, python-format msgid "Could not attach image to loopback: %s" msgstr "" #: nova/virt/disk/mount/nbd.py:57 msgid "nbd unavailable: module not loaded" msgstr "" #: nova/virt/disk/mount/nbd.py:65 msgid "No free nbd devices" msgstr "" #: nova/virt/disk/mount/nbd.py:83 #, python-format msgid "qemu-nbd error: %s" msgstr "" #: nova/virt/disk/mount/nbd.py:96 #, python-format msgid "nbd device %s did not show up" msgstr "" #: nova/virt/disk/vfs/guestfs.py:76 #, python-format msgid "libguestfs is not installed (%s)" msgstr "" #: nova/virt/disk/vfs/guestfs.py:89 #, python-format msgid "libguestfs installed but not usable (%s)" msgstr "" #: nova/virt/disk/vfs/guestfs.py:134 #, python-format msgid "No operating system found in %s" msgstr "" #: nova/virt/disk/vfs/guestfs.py:140 #, python-format msgid "Multi-boot operating system found in %s" msgstr "" #: nova/virt/disk/vfs/guestfs.py:151 #, python-format msgid "No mount points found in %(root)s of %(image)s" msgstr "" #: nova/virt/disk/vfs/guestfs.py:165 #, python-format msgid "" "Error mounting %(device)s to %(dir)s in image %(image)s with libguestfs " "(%(e)s)" msgstr "" #: nova/virt/disk/vfs/guestfs.py:232 #, python-format msgid "Error mounting %(image)s with libguestfs (%(e)s)" msgstr "" #: nova/virt/disk/vfs/localfs.py:45 #, python-format msgid "File path %s not valid" msgstr "" #: nova/virt/hyperv/driver.py:270 msgid "VIF plugging is not supported by the Hyper-V driver." msgstr "" #: nova/virt/hyperv/driver.py:275 msgid "VIF unplugging is not supported by the Hyper-V driver." msgstr "" #: nova/virt/hyperv/hostops.py:160 msgid "Host PowerOn is not supported by the Hyper-V driver" msgstr "" #: nova/virt/hyperv/migrationops.py:111 nova/virt/hyperv/migrationops.py:221 #, python-format msgid "" "Cannot resize the root disk to a smaller size. Current size: " "%(curr_root_gb)s GB. Requested size: %(new_root_gb)s GB." msgstr "" #: nova/virt/hyperv/pathutils.py:75 #, python-format msgid "" "Cannot access \"%(instances_path)s\", make sure the path exists and that you " "have the proper permissions. In particular Nova-Compute must not be executed " "with the builtin SYSTEM account or other accounts unable to authenticate on " "a remote host." msgstr "" #: nova/virt/hyperv/vmops.py:155 #, python-format msgid "VIF driver not found for network_api_class: %s" msgstr "" #: nova/virt/hyperv/volumeops.py:329 #, python-format msgid "Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s" msgstr "" #: nova/virt/hyperv/volumeops.py:343 #, python-format msgid "" "Unable to find a mounted disk for target_iqn: %s. Please ensure that the " "host's SAN policy is set to \"OfflineAll\" or \"OfflineShared\"" msgstr "" #: nova/virt/ironic/client_wrapper.py:97 msgid "Unable to authenticate Ironic client." msgstr "" #: nova/virt/ironic/client_wrapper.py:156 #, python-format msgid "" "Error contacting Ironic server for '%(method)s'. Attempt %(attempt)d of " "%(total)d" msgstr "" #: nova/virt/ironic/driver.py:368 #, python-format msgid "" "Failed to add deploy parameters on node %(node)s when provisioning the " "instance %(instance)s" msgstr "" #: nova/virt/ironic/driver.py:384 #, python-format msgid "Instance %s provisioning was aborted" msgstr "" #: nova/virt/ironic/driver.py:405 #, python-format msgid "Failed to provision instance %(inst)s: %(reason)s" msgstr "" #: nova/virt/ironic/driver.py:692 #, python-format msgid "Ironic node uuid not supplied to driver for instance %s." msgstr "" #: nova/virt/ironic/driver.py:712 #, python-format msgid "" "Ironic node: %(id)s failed to validate. (deploy: %(deploy)s, power: " "%(power)s)" msgstr "" #: nova/virt/ironic/driver.py:822 #, python-format msgid "" "Error destroying the instance on node %(node)s. Provision state still " "'%(state)s'." msgstr "" #: nova/virt/ironic/driver.py:1005 #, python-format msgid "" "Ironic node: %(id)s virtual to physical interface count missmatch (Vif " "count: %(vif_count)d, Pif count: %(pif_count)d)" msgstr "" #: nova/virt/ironic/driver.py:1129 #, python-format msgid "Failed to request Ironic to rebuild instance %(inst)s: %(reason)s" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/blockinfo.py:147 #, python-format msgid "Unable to determine disk prefix for %s" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/blockinfo.py:201 #, python-format msgid "No free disk device names for prefix '%s'" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/blockinfo.py:318 #, python-format msgid "Unable to determine disk bus for '%s'" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/config.py:75 #, python-format msgid "Root element name should be '%(name)s' not '%(tag)s'" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:664 #, python-format msgid "Nova requires libvirt version %s or greater." msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:670 #, python-format msgid "Running Nova with parallels virt_type requires libvirt version %s" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:691 #, python-format msgid "" "Running Nova with qemu/kvm virt_type on %(arch)s requires libvirt version " "%(libvirt_ver)s and qemu version %(qemu_ver)s, or greater" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:945 msgid "operation time out" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:1325 #, python-format msgid "" "Volume sets block size, but the current libvirt hypervisor '%s' does not " "support custom block size" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:1418 msgid "Swap only supports host devices" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:1792 #, python-format msgid "" "Error from libvirt while set password for username \"%(user)s\": [Error Code " "%(error_code)s] %(ex)s" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:1816 #, python-format msgid "" "Error from libvirt while quiescing %(instance_name)s: [Error Code " "%(error_code)s] %(ex)s" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:1973 msgid "Found no disk to snapshot." msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:2063 #, python-format msgid "Unknown type: %s" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:2068 msgid "snapshot_id required in create_info" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:2117 #, python-format msgid "" "Something went wrong when deleting a volume snapshot: rebasing a " "%(protocol)s network disk using qemu-img has not been fully tested" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:2171 #, python-format msgid "" "Libvirt '%s' or later is required for online deletion of volume snapshots." msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:2179 #, python-format msgid "Unknown delete_info type %s" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:2215 #, python-format msgid "Disk with id: %s not found attached to instance." msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:2224 msgid "filename cannot be None" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:2253 #, python-format msgid "no match found for %s" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:2333 #, python-format msgid "" "Relative blockcommit support was not detected. Libvirt '%s' or later is " "required for online deletion of file/network storage-backed volume snapshots." msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:3209 #, python-format msgid "%s format is not supported" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:3330 #, python-format msgid "Detaching PCI devices with libvirt < %(ver)s is not permitted" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:3410 #, python-format msgid "Detaching SR-IOV ports with libvirt < %(ver)s is not permitted" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:3500 #, python-format msgid "" "Config requested an explicit CPU model, but the current libvirt hypervisor " "'%s' does not support selecting CPU models" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:3506 msgid "Config requested a custom CPU model, but no model name was provided" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:3510 msgid "A CPU model name should not be set when a host CPU model is requested" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:3546 #, python-format msgid "" "Volume sets discard option, but libvirt %(libvirt)s or later is required, " "qemu %(qemu)s or later is required." msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:3688 msgid "Unable to get host UUID: /etc/machine-id does not exist" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:3696 msgid "Unable to get host UUID: /etc/machine-id is empty" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:3887 #, python-format msgid "Invalid libvirt version %(version)s" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:4964 #, python-format msgid "" "Invalid vcpu_pin_set config, one or more of the specified cpuset is not " "online. Online cpuset(s): %(online)s, requested cpuset(s): %(req)s" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:4971 msgid "Invalid vcpu_pin_set config, out of hypervisor cpu range." msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:5524 msgid "Block migration can not be used with shared storage." msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:5548 #, python-format msgid "" "Cannot block migrate instance %(uuid)s with mapped volumes. Selective block " "device migration feature requires libvirt version %(libvirt_ver)s" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:5558 msgid "" "Live migration can not be used without shared storage except a booted from " "volume VM which does not have a local disk." msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:5638 #, python-format msgid "" "Unable to migrate %(instance_uuid)s: Disk of instance is too large(available " "on destination host:%(available)s < need:%(necessary)s)" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:5684 #, python-format msgid "" "CPU doesn't have compatibility.\n" "\n" "%(ret)s\n" "\n" "Refer to %(u)s" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:5754 #, python-format msgid "The firewall filter for %s does not exist" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:5905 msgid "" "Your libvirt version does not support the VIR_DOMAIN_XML_MIGRATABLE flag or " "your destination node does not support retrieving listen addresses. In " "order for live migration to work properly, you must configure the graphics " "(VNC and/or SPICE) listen addresses to be either the catch-all address " "(0.0.0.0 or ::) or the local address (127.0.0.1 or ::1)." msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:5939 msgid "" "Your libvirt version does not support the VIR_DOMAIN_XML_MIGRATABLE flag or " "your destination node does not support retrieving listen addresses. In " "order for live migration to work properly you must either disable serial " "console or upgrade your libvirt version." msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:7152 msgid "Unable to resize disk down." msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:7160 msgid "Migration is not supported for LVM backed instances" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/driver.py:7178 #, python-format msgid "not able to execute ssh command: %s" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/guest.py:340 msgid "Unable to detach from guest transient domain." msgstr "" #: nova/virt/libvirt/guest.py:416 #, python-format msgid "" "Error from libvirt while getting domain info for %(instance_name)s: [Error " "Code %(error_code)s] %(ex)s" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/guest.py:564 msgid "libvirt error while requesting blockjob info." msgstr "" #: nova/virt/libvirt/host.py:299 #, python-format msgid "Can not handle authentication request for %d credentials" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/host.py:379 #, python-format msgid "Connection to libvirt lost: %s" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/host.py:634 #, python-format msgid "" "Error from libvirt while looking up %(instance_id)s: [Error Code " "%(error_code)s] %(ex)s" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/host.py:656 #, python-format msgid "" "Error from libvirt while looking up %(instance_name)s: [Error Code " "%(error_code)s] %(ex)s" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/host.py:852 nova/virt/libvirt/host.py:881 #, python-format msgid "Invalid usage_type: %s" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/imagebackend.py:105 msgid "" "Incompatible settings: ephemeral storage encryption is supported only for " "LVM images." msgstr "" #: nova/virt/libvirt/imagebackend.py:331 #, python-format msgid "Could not load line %(line)s, got error %(error)s" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/imagebackend.py:346 msgid "Attempted overwrite of an existing value." msgstr "" #: nova/virt/libvirt/imagebackend.py:394 msgid "clone() is not implemented" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/imagebackend.py:406 msgid "direct_snapshot() is not implemented" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/imagebackend.py:671 msgid "You should specify images_volume_group flag to use LVM images." msgstr "" #: nova/virt/libvirt/imagebackend.py:745 msgid "Instance disk to be encrypted but no context provided" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/imagebackend.py:800 msgid "You should specify images_rbd_pool flag to use rbd images." msgstr "" #: nova/virt/libvirt/imagebackend.py:903 msgid "Image is not raw format" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/imagebackend.py:911 msgid "No image locations are accessible" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/imagebackend.py:979 #, python-format msgid "" "Cannot determine the parent storage pool for %s; cannot determine where to " "store images" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/imagebackend.py:1072 #, python-format msgid "" "PCS doesn't support images in %s format. You should either set " "force_raw_images=True in config or upload an image in ploop or raw format." msgstr "" #: nova/virt/libvirt/imagebackend.py:1123 #, python-format msgid "Unknown image_type=%s" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/utils.py:379 msgid "Can't retrieve root device path from instance libvirt configuration" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/vif.py:441 nova/virt/libvirt/vif.py:747 #: nova/virt/libvirt/vif.py:964 msgid "vif_type parameter must be present for this vif_driver implementation" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/vif.py:447 nova/virt/libvirt/vif.py:970 #, python-format msgid "Unexpected vif_type=%s" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/vif.py:753 #, python-format msgid "Plug vif failed because of unexpected vif_type=%s" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/storage/lvm.py:65 #, python-format msgid "" "Insufficient Space on Volume Group %(vg)s. Only %(free_space)db available, " "but %(size)d bytes required by volume %(lv)s." msgstr "" #: nova/virt/libvirt/storage/lvm.py:113 #, python-format msgid "vg %s must be LVM volume group" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/storage/lvm.py:156 #, python-format msgid "Path %s must be LVM logical volume" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/storage/rbd_utils.py:117 msgid "rbd python libraries not found" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/storage/rbd_utils.py:169 msgid "Not stored in rbd" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/storage/rbd_utils.py:173 msgid "Blank components" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/storage/rbd_utils.py:176 msgid "Not an rbd snapshot" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/storage/rbd_utils.py:229 #, python-format msgid "no write permission on storage pool %s" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/storage/rbd_utils.py:257 #, python-format msgid "no usable parent snapshot for volume %s" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/volume/net.py:86 msgid "Invalid volume source data" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/volume/net.py:90 msgid "Invalid target_lun" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/volume/quobyte.py:89 #, python-format msgid "" "The mount %(mount_path)s is not a valid Quobyte volume. Error: %(exc)s" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/volume/scality.py:101 msgid "Value required for 'scality_sofs_config'" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/volume/scality.py:112 #, python-format msgid "Cannot access 'scality_sofs_config': %s" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/volume/scality.py:118 msgid "Cannot execute /sbin/mount.sofs" msgstr "" #: nova/virt/libvirt/volume/scality.py:143 msgid "Cannot mount Scality SOFS, check syslog for errors" msgstr "" #: nova/virt/vmwareapi/driver.py:148 msgid "" "Must specify host_ip, host_username and host_password to use " "vmwareapi.VMwareVCDriver" msgstr "" #: nova/virt/vmwareapi/driver.py:157 #, python-format msgid "Invalid Regular Expression %s" msgstr "" #: nova/virt/vmwareapi/driver.py:173 #, python-format msgid "The specified cluster '%s' was not found in vCenter" msgstr "" #: nova/virt/vmwareapi/driver.py:536 msgid "" "Multiple hosts may be managed by the VMWare vCenter driver; therefore we do " "not return uptime for just one host." msgstr "" #: nova/virt/vmwareapi/ds_util.py:150 #, python-format msgid "Storage policy %s did not match any datastores" msgstr "" #: nova/virt/vmwareapi/ds_util.py:154 #, python-format msgid "Datastore regex %s did not match any datastores" msgstr "" #: nova/virt/vmwareapi/error_util.py:25 msgid "No root disk defined." msgstr "" #: nova/virt/vmwareapi/error_util.py:29 msgid "Default PBM policy is required if PBM is enabled." msgstr "" #: nova/virt/vmwareapi/error_util.py:33 msgid "The default PBM policy doesn't exist on the backend." msgstr "" #: nova/virt/vmwareapi/images.py:459 msgid "Extracting vmdk from OVA failed." msgstr "" #: nova/virt/vmwareapi/io_util.py:124 #, python-format msgid "Glance image %s is in killed state" msgstr "" #: nova/virt/vmwareapi/io_util.py:132 #, python-format msgid "Glance image %(image_id)s is in unknown state - %(state)s" msgstr "" #: nova/virt/vmwareapi/network_util.py:163 msgid "" "ESX SOAP server returned an empty port group for the host system in its " "response" msgstr "" #: nova/virt/vmwareapi/vif.py:141 #, python-format msgid "vif type %s not supported" msgstr "" #: nova/virt/vmwareapi/vm_util.py:90 #, python-format msgid "Share level '%s' cannot have share configured" msgstr "" #: nova/virt/vmwareapi/vm_util.py:97 #, python-format msgid "Share '%s' is not supported" msgstr "" #: nova/virt/vmwareapi/vm_util.py:407 #, python-format msgid "%s is not supported." msgstr "" #: nova/virt/vmwareapi/vm_util.py:484 msgid "Limits only supported from vCenter 6.0 and above" msgstr "" #: nova/virt/vmwareapi/vm_util.py:705 nova/virt/vmwareapi/volumeops.py:363 #: nova/virt/vmwareapi/volumeops.py:563 msgid "Unable to find iSCSI Target" msgstr "" #: nova/virt/vmwareapi/vm_util.py:1200 msgid "No host available on cluster" msgstr "" #: nova/virt/vmwareapi/vm_util.py:1499 #, python-format msgid "Rescue device does not exist for instance %s" msgstr "" #: nova/virt/vmwareapi/vmops.py:553 msgid "Image disk size greater than requested disk size" msgstr "" #: nova/virt/vmwareapi/vmops.py:595 #, python-format msgid "disk type '%s' not supported" msgstr "" #: nova/virt/vmwareapi/vmops.py:821 #, python-format msgid "Invalid config_drive_format \"%s\"" msgstr "" #: nova/virt/vmwareapi/vmops.py:1020 msgid "instance is not powered on" msgstr "" #: nova/virt/vmwareapi/vmops.py:1116 msgid "pause not supported for vmwareapi" msgstr "" #: nova/virt/vmwareapi/vmops.py:1120 msgid "unpause not supported for vmwareapi" msgstr "" #: nova/virt/vmwareapi/vmops.py:1139 msgid "instance is powered off and cannot be suspended." msgstr "" #: nova/virt/vmwareapi/vmops.py:1160 msgid "instance is not in a suspended state" msgstr "" #: nova/virt/vmwareapi/vmops.py:1336 msgid "Unable to shrink disk." msgstr "" #: nova/virt/vmwareapi/vmops.py:1757 #, python-format msgid "No device with interface-id %s exists on VM" msgstr "" #: nova/virt/vmwareapi/vmops.py:1769 #, python-format msgid "No device with MAC address %s exists on the VM" msgstr "" #: nova/virt/vmwareapi/volumeops.py:336 nova/virt/vmwareapi/volumeops.py:536 #, python-format msgid "%s does not support disk hotplug." msgstr "" #: nova/virt/vmwareapi/volumeops.py:514 nova/virt/vmwareapi/volumeops.py:572 msgid "Unable to find volume" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/agent.py:463 #, python-format msgid "OpenSSL error: %s" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/driver.py:116 msgid "" "Must specify connection_url, connection_username (optionally), and " "connection_password to use compute_driver=xenapi.XenAPIDriver" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/driver.py:645 msgid "Host startup on XenServer is not supported." msgstr "" #: nova/virt/xenapi/fake.py:850 #, python-format msgid "xenapi.fake does not have an implementation for %s" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/fake.py:958 #, python-format msgid "" "xenapi.fake does not have an implementation for %s or it has been called " "with the wrong number of arguments" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/host.py:89 #, python-format msgid "Aggregate for host %(host)s count not be found." msgstr "" #: nova/virt/xenapi/host.py:187 msgid "Failed to parse information about a pci device for passthrough" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/network_utils.py:31 #, python-format msgid "Found non-unique network for name_label %s" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/network_utils.py:49 #, python-format msgid "Found non-unique network for bridge %s" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/network_utils.py:52 #, python-format msgid "Found no network for bridge %s" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/pool.py:74 nova/virt/xenapi/pool.py:122 msgid "setup in progress" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/pool.py:75 nova/virt/xenapi/pool.py:123 msgid "aggregate deleted" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/pool.py:76 msgid "aggregate in error" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/pool.py:121 msgid "no hosts to remove" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/pool.py:145 #, python-format msgid "Unable to eject %s from the pool; pool not empty" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/pool.py:160 #, python-format msgid "Unable to eject %s from the pool; No master found" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/pool.py:180 #, python-format msgid "Unable to join %s in the pool" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/vif.py:64 #, python-format msgid "Failed to create vif %s" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/vif.py:85 #, python-format msgid "Failed to unplug vif %s" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/vif.py:156 #, python-format msgid "Found no PIF for device %s" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/vif.py:175 #, python-format msgid "" "PIF %(pif_uuid)s for network %(bridge)s has VLAN id %(pif_vlan)d. Expected " "%(vlan_num)d" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/vm_utils.py:210 #, python-format msgid "" "Device id %(id)s specified is not supported by hypervisor version %(version)s" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/vm_utils.py:406 #, python-format msgid "Unable to unplug VBD %s" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/vm_utils.py:409 #, python-format msgid "Reached maximum number of retries trying to unplug VBD %s" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/vm_utils.py:421 #, python-format msgid "Unable to destroy VBD %s" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/vm_utils.py:473 #, python-format msgid "Unable to destroy VDI %s" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/vm_utils.py:634 #, python-format msgid "No primary VDI found for %s" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/vm_utils.py:767 #, python-format msgid "" "Only file-based SRs (ext/NFS) are supported by this feature. SR %(uuid)s is " "of type %(type)s" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/vm_utils.py:901 #, python-format msgid "" "VDI %(vdi_ref)s is %(virtual_size)d bytes which is larger than flavor size " "of %(new_disk_size)d bytes." msgstr "" #: nova/virt/xenapi/vm_utils.py:912 nova/virt/xenapi/vmops.py:1246 msgid "Can't resize a disk to 0 GB." msgstr "" #: nova/virt/xenapi/vm_utils.py:964 msgid "Disk must have only one partition." msgstr "" #: nova/virt/xenapi/vm_utils.py:969 #, python-format msgid "Disk contains a filesystem we are unable to resize: %s" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/vm_utils.py:974 msgid "The only partition should be partition 1." msgstr "" #: nova/virt/xenapi/vm_utils.py:1545 #, python-format msgid "" "Kernel/Ramdisk image is too large: %(vdi_size)d bytes, max %(max_size)d bytes" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/vm_utils.py:1909 msgid "Cannot find SR of content-type ISO" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/vm_utils.py:2115 #, python-format msgid "VHD coalesce attempts exceeded (%d), giving up..." msgstr "" #: nova/virt/xenapi/vm_utils.py:2150 #, python-format msgid "Timeout waiting for device %s to be created" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/vm_utils.py:2325 msgid "" "Shrinking the filesystem down with resize2fs has failed, please check if you " "have enough free space on your disk." msgstr "" #: nova/virt/xenapi/vm_utils.py:2490 msgid "This domU must be running on the host specified by connection_url" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/vmops.py:181 msgid "Error: Agent is disabled" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/vmops.py:615 msgid "Failed to spawn, rolling back" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/vmops.py:656 msgid "Unable to find root VBD/VDI for VM" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/vmops.py:970 msgid "Unable to terminate instance." msgstr "" #: nova/virt/xenapi/vmops.py:1222 msgid "Can't resize down ephemeral disks." msgstr "" #: nova/virt/xenapi/vmops.py:1500 msgid "instance has a kernel or ramdisk but not both" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/vmops.py:1664 #, python-format msgid "Instance is already in Rescue Mode: %s" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/vmops.py:2110 #, python-format msgid "" "Destination host:%s must be in the same aggregate as the source server" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/vmops.py:2131 msgid "No suitable network for migrate" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/vmops.py:2137 #, python-format msgid "PIF %s does not contain IP address" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/vmops.py:2150 msgid "Migrate Receive failed" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/vmops.py:2241 msgid "XAPI supporting relax-xsm-sr-check=true required" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/vmops.py:2257 #, python-format msgid "assert_can_migrate failed because: %s" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/vmops.py:2403 msgid "Migrate Send failed" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/volume_utils.py:99 nova/virt/xenapi/volume_utils.py:284 #, python-format msgid "Unable to obtain target information %s" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/volume_utils.py:187 #, python-format msgid "Unable to introduce VDI on SR %s" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/volume_utils.py:191 #, python-format msgid "" "VDI not found on SR %(sr)s (vdi_uuid %(vdi_uuid)s, target_lun %(target_lun)s)" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/volume_utils.py:202 #, python-format msgid "Unable to get record of VDI %s on" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/volume_utils.py:224 #, python-format msgid "Unable to introduce VDI for SR %s" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/volume_utils.py:322 #, python-format msgid "Unable to find SR from VBD %s" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/volume_utils.py:333 #, python-format msgid "Unable to find SR from VDI %s" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/client/session.py:88 #, python-format msgid "%(vendor)s %(product)s %(version)s" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/client/session.py:96 msgid "Unable to log in to XenAPI (is the Dom0 disk full?)" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/client/session.py:121 #, python-format msgid "Plugin version mismatch (Expected %(exp)s, got %(got)s)" msgstr "" #: nova/virt/xenapi/image/bittorrent.py:85 msgid "" "Cannot create default bittorrent URL without xenserver.torrent_base_url " "configuration option set." msgstr "" #: nova/volume/cinder.py:312 #, python-format msgid "" "volume '%(vol)s' status must be 'in-use'. Currently in '%(status)s' status" msgstr "" #: nova/volume/cinder.py:320 #, python-format msgid "" "volume '%(vol)s' status must be 'available'. Currently in '%(status)s'" msgstr "" #: nova/volume/cinder.py:325 #, python-format msgid "volume %s already attached" msgstr "" #: nova/volume/cinder.py:330 #, python-format msgid "" "Instance %(instance)s and volume %(vol)s are not in the same " "availability_zone. Instance is in %(ins_zone)s. Volume is in %(vol_zone)s" msgstr "" #: nova/volume/cinder.py:342 #, python-format msgid "volume %s already detached" msgstr "" #: nova/volume/cinder.py:346 msgid "Volume must be attached in order to detach." msgstr "" language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/procps-ng.po0000644000000000000000000033412412704125543017367 0ustar # Malay translation for procps # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the procps package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: procps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-23 13:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-06 18:41+0000\n" "Last-Translator: abuyop \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:443 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [pilihan]\n" #: free.c:76 msgid " -b, --bytes show output in bytes\n" msgstr " -b, --bytes tunjuk output dalam bait\n" #: free.c:77 msgid " -k, --kilo show output in kilobytes\n" msgstr " -k, --kilo tunjuk output dalam kilobait\n" #: free.c:78 msgid " -m, --mega show output in megabytes\n" msgstr " -m, --mega tunjuk output dalam megabait\n" #: free.c:79 msgid " -g, --giga show output in gigabytes\n" msgstr " -g, --giga tunjuk output dalam gigabait\n" #: free.c:80 msgid " --tera show output in terabytes\n" msgstr " --tera tunjuk output dalam terabait\n" #: free.c:81 msgid " -h, --human show human-readable output\n" msgstr " -h, --human tunjuk output boleh-dibaca-manusia\n" #: free.c:82 msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n" msgstr " --si guna kuasa 1000 bukannya 1024\n" #: free.c:83 msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n" msgstr " -l, --lohi tunjuk statistik ingatan rendah dan tinggi\n" #: free.c:84 msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n" msgstr " -t, --total tunjuk sejumlah RAM + swap\n" #: free.c:85 msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n" msgstr " -s N, --seconds N ulang percetakan setiap N saat\n" #: free.c:86 msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n" msgstr " -c N, --count N ulang percetakan sebanyak N kali, kemudian keluar\n" #: free.c:87 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide output lebar\n" #: free.c:89 w.c:452 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help papar bantuan ini dan keluar\n" #: free.c:267 #, c-format msgid "seconds argument `%s' failed" msgstr "argumen kedua `%s' gagal" #: free.c:270 #, c-format msgid "seconds argument `%s' is not positive number" msgstr "argumen kedua `%s' bukan nombor positif" #: free.c:276 msgid "failed to parse count argument" msgstr "gagal menghurai kiraan argumen" #: free.c:279 #, c-format msgid "failed to parse count argument: '%s'" msgstr "gagal menghurai kiraan argumen: '%s'" #: free.c:300 #, c-format msgid "" " total used free shared buffers " "cache available" msgstr "" " jumlah digunakan bebas dikongsi " "penimbal cache tersedia" #: free.c:302 #, c-format msgid "" " total used free shared buff/cache " "available" msgstr "" " jumlah digunakan bebas dikongsi buff/cache " " tersedia" #: free.c:305 msgid "Mem:" msgstr "Ingt:" #: free.c:325 msgid "Low:" msgstr "Rend:" #: free.c:331 msgid "High:" msgstr "Ting:" #: free.c:338 msgid "Swap:" msgstr "Silih:" #: free.c:345 msgid "Total:" msgstr "Jumlah:" #: lib/fileutils.c:38 msgid "write error" msgstr "ralat tulis" #: pgrep.c:104 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [pilihan] \n" #: pgrep.c:107 msgid " -d, --delimiter specify output delimiter\n" msgstr " -d, --delimiter nyatakan pembatas output\n" #: pgrep.c:108 msgid " -l, --list-name list PID and process name\n" msgstr " -l, --list-name senarai PID dan nama proses\n" #: pgrep.c:109 msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n" msgstr " -a, --list-full senarai PID dan baris perintah penuh\n" #: pgrep.c:110 msgid " -v, --inverse negates the matching\n" msgstr " -v, --inverse negasikan pemadanan\n" #: pgrep.c:111 msgid " -w, --lightweight list all TID\n" msgstr " -w, --lightweight senarai semua TID\n" #: pgrep.c:114 msgid " -, --signal signal to send (either number or name)\n" msgstr "" " -, --signal isyarat untuk dihantar (sama ada nombor atau nama)\n" #: pgrep.c:115 msgid " -e, --echo display what is killed\n" msgstr " -e, --echo papar apakah yang dimatikan\n" #: pgrep.c:117 msgid " -c, --count count of matching processes\n" msgstr " -c, --count kiraan proses pemadanan\n" #: pgrep.c:118 msgid " -f, --full use full process name to match\n" msgstr " -f, --full guna nama proses penuh untuk dipadankan\n" #: pgrep.c:119 msgid " -g, --pgroup match listed process group IDs\n" msgstr " -g, --pgroup padankan ID kumpulan proses tersenarai\n" #: pgrep.c:120 msgid " -G, --group match real group IDs\n" msgstr " -G, --group padankan ID kumpulan sebenar\n" #: pgrep.c:121 msgid " -n, --newest select most recently started\n" msgstr " -n, --newest pilih paling baru-baru ini dimulakan\n" #: pgrep.c:122 msgid " -o, --oldest select least recently started\n" msgstr " -o, --oldest pilih paling kurang baru-baru ini dimulakan\n" #: pgrep.c:123 msgid "" " -P, --parent match only child processes of the given parent\n" msgstr "" " -P, --parent hanya padankan proses anak bagi induk diberikan\n" #: pgrep.c:124 msgid " -s, --session match session IDs\n" msgstr " -s, --session padan ID sesi\n" #: pgrep.c:125 msgid " -t, --terminal match by controlling terminal\n" msgstr " -t, --terminal padan mengikut pengawalan terminal\n" #: pgrep.c:126 msgid " -u, --euid match by effective IDs\n" msgstr " -u, --euid padankan mengikut ID efektif\n" #: pgrep.c:127 msgid " -U, --uid match by real IDs\n" msgstr " -U, --uid padankan mengikut ID sebenar\n" #: pgrep.c:128 msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n" msgstr " -x, --exact padan setepatnya dengan nama perintah\n" #: pgrep.c:129 msgid " -F, --pidfile read PIDs from file\n" msgstr " -F, --pidfile baca PID dari fail\n" #: pgrep.c:130 msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n" msgstr " -L, --logpidfile gagal ika fail PID tidak dikunci\n" #: pgrep.c:131 msgid "" " --ns match the processes that belong to the same\n" " namespace as \n" msgstr "" " --ns padan proses yang milik nama ruang\n" " yang sama seperti \n" #: pgrep.c:133 msgid "" " --nslist list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option.\n" " Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, " "uts\n" msgstr "" " --nslist senarai ruang nama yang akan diguna untuk\n" " pilihan --ns.\n" " Ruang nama yang tersedia: ipc, mnt, net, pid, " "user, uts\n" #: pgrep.c:274 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "nama pengguna tidak sah: %s" #: pgrep.c:291 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "nama kumpulan tidak sah: %s" #: pgrep.c:302 #, c-format msgid "invalid process group: %s" msgstr "kumpulan proses tidak sah: %s" #: pgrep.c:314 #, c-format msgid "invalid session id: %s" msgstr "id sesi tidak sah: %s" #: pgrep.c:326 #, c-format msgid "not a number: %s" msgstr "bukan nombor: %s" #: pgrep.c:507 msgid "Error reading reference namespace information\n" msgstr "Ralat membaca maklumat ruang nama rujukan\n" #: pgrep.c:610 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:643 msgid "internal error" msgstr "ralat dalaman" #: pgrep.c:877 #, c-format msgid "" "-L without -F makes no sense\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" "-L tanpa -F tidak bermakna\n" "Cuba `%s --help' untuk maklumat lanjut." #: pgrep.c:884 #, c-format msgid "" "pidfile not valid\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" "pidfile tidak sah\n" "Cuba `%s --help' untuk maklumat lanjut." #: pgrep.c:892 #, c-format msgid "" "only one pattern can be provided\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" "hanya satu corak boleh disediakan\n" "Cuba `%s --help' untuk maklumat lanjut." #: pgrep.c:896 #, c-format msgid "" "no matching criteria specified\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" "tiada kriteria pemadanan dinyatakan\n" "Cuba `%s --help' untuk maklumat lanjut." #: pgrep.c:923 #, c-format msgid "%s killed (pid %lu)\n" msgstr "%s dimatikan (pid %lu)\n" #: pgrep.c:929 #, c-format msgid "killing pid %ld failed" msgstr "membunuh pid %ld gagal" #: pidof.c:61 #, c-format msgid " %s [options] [program [...]]\n" msgstr " %s [options] [program [...]]\n" #: pidof.c:63 msgid " -s, --single-shot return one PID only\n" msgstr " -s, --single-shot kembalikan satu PID sahaja\n" #: pidof.c:64 msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n" msgstr " -c, --check-root buang proses dengan root berlainan\n" #: pidof.c:65 msgid "" " -x also find shells running the named scripts\n" msgstr "" " -x juga cari shell yang menjalankan skrip bernama\n" #: pidof.c:66 msgid " -o, --omit-pid omit processes with PID\n" msgstr " -o, --omit-pid buang proses dengan PID\n" #: pidof.c:270 #, c-format msgid "illegal omit pid value (%s)!\n" msgstr "buang nilai pid tidak sah (%s)!\n" #: pmap.c:61 msgid "Address" msgstr "Alamat" #: pmap.c:62 msgid "Offset" msgstr "Ofset" #: pmap.c:63 msgid "Device" msgstr "Peranti" #: pmap.c:64 msgid "Mapping" msgstr "Pemetaan" #: pmap.c:68 msgid "Perm" msgstr "Perm" #: pmap.c:69 msgid "Inode" msgstr "Inod" #: pmap.c:72 msgid "Kbytes" msgstr "Kbait" #: pmap.c:73 msgid "Mode" msgstr "Mod" #: pmap.c:74 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: pmap.c:75 msgid "Dirty" msgstr "Kotor" #: pmap.c:109 #, c-format msgid " %s [options] PID [PID ...]\n" msgstr " %s [options] PID [PID ...]\n" #: pmap.c:111 msgid " -x, --extended show details\n" msgstr " -x, --extended tunjuk perincian\n" #: pmap.c:112 msgid " -X show even more details\n" msgstr " -X tunjuk lagi perincian\n" #: pmap.c:113 msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n" msgstr "" " AMARAN: format berubah berdasarkan pada /proc/PID/smaps\n" #: pmap.c:114 msgid " -XX show everything the kernel provides\n" msgstr " -XX tunjuk segala yang kernel sediakan\n" #: pmap.c:115 msgid " -c, --read-rc read the default rc\n" msgstr " -c, --read-rc baca rc lalai\n" #: pmap.c:116 msgid " -C, --read-rc-from= read the rc from file\n" msgstr " -C, --read-rc-from= baca rc dari fail\n" #: pmap.c:117 msgid " -n, --create-rc create new default rc\n" msgstr " -n, --create-rc cipta rc lalai baharu\n" #: pmap.c:118 msgid " -N, --create-rc-to= create new rc to file\n" msgstr " -N, --create-rc-to= cipta rc baharu ke dalam fail\n" #: pmap.c:119 msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n" msgstr " PERHATIAN: argumen pid tidak dibenarkan dengan -n, -N\n" #: pmap.c:120 msgid " -d, --device show the device format\n" msgstr " -d, --device tunjuk format peranti\n" #: pmap.c:121 msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n" msgstr " -q, --quiet jangan papar pengepala dan pengaki\n" #: pmap.c:122 msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n" msgstr " -p, --show-path tunjuk laluan dalam pemetaan\n" #: pmap.c:123 msgid " -A, --range=[,] limit results to the given range\n" msgstr " -A, --range=[,] hadkan keputusan ke julat yang diberi\n" #: pmap.c:201 msgid "shared memory detach" msgstr "tanggalkan ingatan terkongsi" #: pmap.c:205 msgid "shared memory remove" msgstr "buang ingatan terkongsi" #: pmap.c:238 msgid " [ anon ]" msgstr " [anon]" #: pmap.c:240 msgid " [ stack ]" msgstr " [ tindan ]" #: pmap.c:326 msgid "Unknown format in smaps file!" msgstr "Format tidak diketahui dalam fail smaps!" #: pmap.c:368 msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n" msgstr "Medan perincian tidak konsisten dalam fail smaps, baris:\n" #: pmap.c:714 msgid "total kB" msgstr "jumlah kB" #: pmap.c:725 #, c-format msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n" msgstr "terpeta: %ldK boleh tulis/peribadi: %ldK dikongsi: %ldK\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 24 characters. Adjust %16 if needed #: pmap.c:734 #, c-format msgid " total %16ldK\n" msgstr " jumlah %16ldK\n" #. Translation Hint: keep total string length #. * as 16 characters. Adjust %8 if needed #: pmap.c:740 #, c-format msgid " total %8ldK\n" msgstr " jumlah %8ldK\n" #: pmap.c:767 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:622 tload.c:128 tload.c:133 #: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:704 msgid "failed to parse argument" msgstr "gagal menghurai argumen" #: pmap.c:811 #, c-format msgid "config line too long - line %d" msgstr "baris konfig terlalu panjang - baris %d" #: pmap.c:836 #, c-format msgid "unsupported section found in the config - line %d" msgstr "seksyen tidak disokong ditemui dalam konfig - baris %d" #: pmap.c:839 pmap.c:850 pmap.c:861 pmap.c:880 pmap.c:892 #, c-format msgid "syntax error found in the config - line %d" msgstr "ralat sintaks ditemui dalam konfig - baris %d" #: pmap.c:911 msgid "the file already exists - delete or rename it first" msgstr "fail sudah wujud - padam atau namakan semula ia dahulu" #: pmap.c:974 msgid "HOME variable undefined" msgstr "pembolehubah RUMAH tidak ditakrif" #: pmap.c:982 msgid "memory allocation failed" msgstr "peruntukan ingatan gagal" #: pmap.c:1034 msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility" msgstr "pilihan -r diabaikan untuk keserasian SunOS" #: pmap.c:1081 msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive" msgstr "pilihan -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X adalah ekslusif secara bersama" #: pmap.c:1084 msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N" msgstr "pilihan -p, -q adalah ekslusif secara bersama dengan -n, -N" #: pmap.c:1087 msgid "too many arguments" msgstr "terlalu banyak argumen" #: pmap.c:1091 msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "fail rc berjaya dicipta, adalah bebas menyunting kandungannya" #: pmap.c:1094 msgid "couldn't create the rc file" msgstr "tidak dapat cipta fail rc" #: pmap.c:1106 #, c-format msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content" msgstr "fail ~/.%src berjaya dicipta, adalah bebas menyunting kandungannya" #: pmap.c:1109 #, c-format msgid "couldn't create ~/.%src" msgstr "tidak dapat cipta ~/.%src" #: pmap.c:1114 msgid "argument missing" msgstr "argumen hilang" #: pmap.c:1128 msgid "couldn't read the rc file" msgstr "tidak dapat baca fail rc" #: pmap.c:1130 #, c-format msgid "couldn't read ~/.%src" msgstr "tidak dapat baca ~/.%src" #: ps/display.c:54 #, c-format msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n" msgstr "Isyarat %d (%s) ditangkap oleh %s (%s).\n" #: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:510 ps/parser.c:763 #: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:550 msgid "please report this bug" msgstr "sila laporkan pepijat ini" #: ps/display.c:360 #, c-format msgid "error: not enough memory\n" msgstr "ralat: ingatan tidak mencukupi\n" #: ps/display.c:371 ps/display.c:546 #, c-format msgid "error: can not access /proc\n" msgstr "ralat: tidak dapat capai /proc\n" #: ps/display.c:421 #, c-format msgid "could not find start_time\n" msgstr "tidak dapat cari start_time\n" #: ps/display.c:432 #, c-format msgid "could not find ppid\n" msgstr "tidak dapat cari ppid\n" #: ps/global.c:170 #, c-format msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n" msgstr "saiz skrin %dx%d anda adalah palus. jangkana masalah\n" #: ps/global.c:243 ps/global.c:255 msgid "environment specified an unknown personality" msgstr "persekitaran yang dinyatakan personaliti tidak diketahui" #: ps/global.c:247 #, c-format msgid "cannot strdup() personality text\n" msgstr "tidak dapat teks personaliti strdup()\n" #. Translation Note: #. . The following translatable word will be used to recognize the #. . user's request for help text. In other words, the translation #. . you provide will alter program behavior. #. . #. . It must be limited to 15 characters or less. #. #: ps/global.c:410 msgid "help" msgstr "bantuan" #. Translation Notes for ps Help #1 --------------------------------- #. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations #. . which are the basis of the 'ps' program help text. #. . #. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior. #. . They will also appear in the help usage summary associated with the #. . "Notes for ps Help #2" below. #. . #. . In their English form, help text would look like this: #. . Try 'ps --help ' #. . or 'ps --help ' #. . for additional help text. #. . #. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate #. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated #. . representations must be unique. #. . #. . By default, those abbreviations are single characters. However, #. . they are not limited to only one character after translation. #. . #. Translation Hint, Pair #1 #: ps/help.c:63 msgid "simple" msgstr "mudah" #: ps/help.c:63 msgid "s" msgstr "s" #. Translation Hint, Pair #2 #: ps/help.c:65 msgid "list" msgstr "senarai" #: ps/help.c:65 msgid "l" msgstr "l" #. Translation Hint, Pair #3 #: ps/help.c:67 msgid "output" msgstr "output" #: ps/help.c:67 msgid "o" msgstr "o" #. Translation Hint, Pair #4 #: ps/help.c:69 msgid "threads" msgstr "bebenang" #: ps/help.c:69 msgid "t" msgstr "t" #. Translation Hint, Pair #5 #: ps/help.c:71 msgid "misc" msgstr "pelbagai" #: ps/help.c:71 msgid "m" msgstr "m" #. Translation Hint, Pair #6 #: ps/help.c:73 msgid "all" msgstr "semua" #: ps/help.c:73 msgid "a" msgstr "a" #: ps/help.c:94 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" msgstr "" "\n" "Penggunaan:\n" " %s [pilihan]\n" #: ps/help.c:99 msgid "" "\n" "Basic options:\n" msgstr "" "\n" "Pilihan asas:\n" #: ps/help.c:100 msgid " -A, -e all processes\n" msgstr " -A, -e semua proses\n" #: ps/help.c:101 msgid " -a all with tty, except session leaders\n" msgstr " -a semua dengan tty, kecuali ketua sesi\n" #: ps/help.c:102 msgid " a all with tty, including other users\n" msgstr " a semua dengan tty, termasuklah pengguna lain\n" #: ps/help.c:103 msgid " -d all except session leaders\n" msgstr " -d semua kecuali ketua sesi\n" #: ps/help.c:104 msgid " -N, --deselect negate selection\n" msgstr " -N, --deselect negasikan pemilihan\n" #: ps/help.c:105 msgid " r only running processes\n" msgstr " r hanya menjalankan proses\n" #: ps/help.c:106 msgid " T all processes on this terminal\n" msgstr " T semua proses dalam terminal ini\n" #: ps/help.c:107 msgid " x processes without controlling ttys\n" msgstr " x proses tanpa mengawal tty\n" #: ps/help.c:110 msgid "" "\n" "Selection by list:\n" msgstr "" "\n" "Pemilihan mengikut senarai:\n" #: ps/help.c:111 msgid " -C command name\n" msgstr " -C nama perintah\n" #: ps/help.c:112 msgid " -G, --Group real group id or name\n" msgstr " -G, --Group id atau nama kumpulan sebenar\n" #: ps/help.c:113 msgid " -g, --group session or effective group name\n" msgstr " -g, --group sesi atau nama kumpulan efektif\n" #: ps/help.c:114 msgid " -p, p, --pid process id\n" msgstr " -p, p, --pid id proses\n" #: ps/help.c:115 msgid " --ppid parent process id\n" msgstr " --ppid id proses induk\n" #: ps/help.c:116 msgid "" " -q, q, --quick-pid \n" " process id (quick mode)\n" msgstr "" " -q, q, --quick-pid \n" " id proses (mod pantas)\n" #: ps/help.c:118 msgid " -s, --sid session id\n" msgstr " -s, --sid id sesi\n" #: ps/help.c:119 msgid " -t, t, --tty terminal\n" msgstr " -t, t, --tty terminal\n" #: ps/help.c:120 msgid " -u, U, --user effective user id or name\n" msgstr " -u, U, --user id atau nama di pengguna efektif\n" #: ps/help.c:121 msgid " -U, --User real user id or name\n" msgstr " -U, --User id atau nama pengguna sebenar\n" #: ps/help.c:122 msgid "" "\n" " The selection options take as their argument either:\n" " a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n" " a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n" msgstr "" "\n" " Pilihan pemilihan mengambil argumen mereka sama ada:\n" " senarai terpisah-tanda-koma iaitu '-u root,nobody' atau\n" " senara terpisah-kosong iaitu '-p 123 4567'\n" #: ps/help.c:128 msgid "" "\n" "Output formats:\n" msgstr "" "\n" "Format output:\n" #: ps/help.c:129 msgid " -F extra full\n" msgstr " -F penuh ekstra\n" #: ps/help.c:130 msgid " -f full-format, including command lines\n" msgstr " -f format-penuh, termasuklah baris perintah\n" #: ps/help.c:131 msgid " f, --forest ascii art process tree\n" msgstr " f, --forest pepohon proses seni ascii\n" #: ps/help.c:132 msgid " -H show process hierarchy\n" msgstr " -H tunjuk hieraki proses\n" #: ps/help.c:133 msgid " -j jobs format\n" msgstr " -j format kerja\n" #: ps/help.c:134 msgid " j BSD job control format\n" msgstr " j format kawalan kerja BSD\n" #: ps/help.c:135 msgid " -l long format\n" msgstr " -l format panjang\n" #: ps/help.c:136 msgid " l BSD long format\n" msgstr " l format panjang BSD\n" #: ps/help.c:137 msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n" msgstr " -M, Z tambah data keselamatan (untuk SELinux)\n" #: ps/help.c:138 msgid " -O preloaded with default columns\n" msgstr " -O dipramuat dengan lajur lalai\n" #: ps/help.c:139 msgid " O as -O, with BSD personality\n" msgstr " O sebagai -O, dengan BSD secara personal\n" #: ps/help.c:140 msgid "" " -o, o, --format \n" " user-defined format\n" msgstr "" " -o, o, --format \n" " format ditakrif-pengguna\n" #: ps/help.c:142 msgid " s signal format\n" msgstr " s format isyarat\n" #: ps/help.c:143 msgid " u user-oriented format\n" msgstr " u format diorientasi-pengguna\n" #: ps/help.c:144 msgid " v virtual memory format\n" msgstr " v format ingatan maya\n" #: ps/help.c:145 msgid " X register format\n" msgstr " X daftar format\n" #: ps/help.c:146 msgid "" " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n" msgstr "" " -y jangan tunjuk bendera, tunjuk rss lwn. addr (digunakan " "dengan -l)\n" #: ps/help.c:147 msgid " --context display security context (for SELinux)\n" msgstr " --context papar konteks keselamatan (untuk SELinux)\n" #: ps/help.c:148 msgid " --headers repeat header lines, one per page\n" msgstr " --headers ulang baris pengepala, satu per halaman\n" #: ps/help.c:149 msgid " --no-headers do not print header at all\n" msgstr " --no-headers jangan cetak pengepala langsung\n" #: ps/help.c:150 msgid "" " --cols, --columns, --width \n" " set screen width\n" msgstr "" " --cols, --columns, --width \n" " tetapkan lebar skrin\n" #: ps/help.c:152 msgid "" " --rows, --lines \n" " set screen height\n" msgstr "" " --rows, --lines \n" " tetapkan tinggi skrin\n" #: ps/help.c:156 msgid "" "\n" "Show threads:\n" msgstr "" "\n" "Tunjuk bebenang:\n" #: ps/help.c:157 msgid " H as if they were processes\n" msgstr " H jika mereka adalah proses\n" #: ps/help.c:158 msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n" msgstr " -L berkemungkinan dengan lajur LWP dan NLWP\n" #: ps/help.c:159 msgid " -m, m after processes\n" msgstr " -m, m selepas proses\n" #: ps/help.c:160 msgid " -T possibly with SPID column\n" msgstr " -T berkemungkinan dengan lajur SPID\n" #: ps/help.c:163 msgid "" "\n" "Miscellaneous options:\n" msgstr "" "\n" "Pilihan pelbagai:\n" #: ps/help.c:164 msgid " -c show scheduling class with -l option\n" msgstr " -c tunjuk kelas penjadualan dengan pilihan -l\n" #: ps/help.c:165 msgid " c show true command name\n" msgstr " c tunjuk nama perintah benar\n" #: ps/help.c:166 msgid " e show the environment after command\n" msgstr " e tunjuk persekitaran selepas perintah\n" #: ps/help.c:167 msgid "" " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n" msgstr "" " k, --sort nyatakan tertib isih sebagai: [+|-]key[,[+|-" "]key[,...]]\n" #: ps/help.c:168 msgid " L show format specifiers\n" msgstr " L tunjuk penerang format\n" #: ps/help.c:169 msgid " n display numeric uid and wchan\n" msgstr " n papar uid numerik dan wchan\n" #: ps/help.c:170 msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n" msgstr " S, --cumulative sertakan beberapa data proses anak yang mati\n" #: ps/help.c:171 msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n" msgstr "" " -y jangan tunjuk bendera, tunjuk rss (hanya dengan -l)\n" #: ps/help.c:172 msgid " -V, V, --version display version information and exit\n" msgstr " -V, V, --version papar maklumat versi kemudian keluar\n" #: ps/help.c:173 msgid " -w, w unlimited output width\n" msgstr " -w, w lebar output tanpa had\n" #: ps/help.c:174 #, c-format msgid "" "\n" " --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" " display help and exit\n" msgstr "" "\n" " --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n" " papar bantuan kemudian keluar\n" #. Translation Notes for ps Help #2 --------------------------------- #. . Most of the following c-format string is derived from the 6 #. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1". #. . #. . In its full English form, help text would look like this: #. . Try 'ps --help ' #. . or 'ps --help ' #. . for additional help text. #. . #. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only #. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...". #. . #: ps/help.c:195 #, c-format msgid "" "\n" " Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" " or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" " for additional help text.\n" msgstr "" "\n" " Cuba '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" " atau '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n" " untuk teks bantuan tambahan.\n" #: ps/help.c:208 #, c-format msgid "" "\n" "For more details see ps(1).\n" msgstr "" "\n" "Untuk perincian lanjut rujuk ps(1).\n" #: ps/output.c:1963 #, c-format msgid "fix bigness error\n" msgstr "baiki ralat besar\n" #: ps/output.c:2038 #, c-format msgid "bad alignment code\n" msgstr "kod jajaran teruk\n" #: ps/output.c:2100 #, c-format msgid "unknown page size (assume 4096)\n" msgstr "saiz halaman tidak diketahui (anggap 4096)\n" #: ps/parser.c:58 msgid "the option is exclusive: " msgstr "pilihan adalah ekslusif: " #: ps/parser.c:84 msgid "process ID list syntax error" msgstr "ralat sintaks senarai ID proses" #: ps/parser.c:85 ps/parser.c:86 msgid "process ID out of range" msgstr "ID proses diluar julat" #: ps/parser.c:99 msgid "user name does not exist" msgstr "nama pengguna tidak wujud" #: ps/parser.c:105 msgid "user ID out of range" msgstr "ID pengguna diluar julat" #: ps/parser.c:118 msgid "group name does not exist" msgstr "nama kumpulan tidak wujud" #: ps/parser.c:124 msgid "group ID out of range" msgstr "ID kumpulan diluar julat" #: ps/parser.c:140 ps/parser.c:164 msgid "TTY could not be found" msgstr "TTY tidak ditemui" #: ps/parser.c:166 msgid "list member was not a TTY" msgstr "senarai ahli bukanlah TTY" #: ps/parser.c:191 msgid "improper list" msgstr "senarai tidak tersusun" #: ps/parser.c:251 msgid "list of command names must follow -C" msgstr "senarai nama perintah mesti ikut -C" #: ps/parser.c:265 msgid "list of real groups must follow -G" msgstr "senarai kumpulan sebenar mesti ikuti -G" #: ps/parser.c:278 msgid "list of jobs must follow -J" msgstr "senarai kerja mesti ikuti -J" #: ps/parser.c:306 msgid "format or sort specification must follow -O" msgstr "spesifikasi format atau isih mesti ikuti -O" #: ps/parser.c:317 msgid "list of PRM groups must follow -R" msgstr "senarai kumpulan PRM mesti ikuti -R" #: ps/parser.c:336 msgid "list of real users must follow -U" msgstr "senarai pengguna sebenar mesti ikuti -U" #: ps/parser.c:377 msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g" msgstr "senarai nama kumpulan efektif OR ketua kumpulan mesti ikuti -g" #: ps/parser.c:388 msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid" msgstr "senarai nama kumpulan efektif OR ketua kumpulan tidak sah" #: ps/parser.c:407 msgid "alternate System.map file must follow -n" msgstr "fail System.map alternatif mesti ikuti -n" #: ps/parser.c:418 msgid "format specification must follow -o" msgstr "spesifikasi format mesti ikuti -o" #: ps/parser.c:424 msgid "list of process IDs must follow -p" msgstr "senarai ID proses mesti ikuti -p" #: ps/parser.c:441 msgid "the -r option is reserved" msgstr "pilihan -r disimpan" #: ps/parser.c:447 msgid "list of session IDs must follow -s" msgstr "senarai ID sesi mesti ikuti -s" #: ps/parser.c:455 msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t" msgstr "senarai terminals (pty, tty...) mesti ikuti -t" #: ps/parser.c:463 msgid "list of users must follow -u" msgstr "senarai pengguna mesti ikuti -u" #: ps/parser.c:485 msgid "must set personality to get -x option" msgstr "mesti tetapkan personaliti untuk dapatkan pilihan -x" #: ps/parser.c:500 msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z" msgstr "senarai zon (konteks, label, apajua?) mesti ikuti -z" #: ps/parser.c:507 msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense" msgstr "'-' terbenam dikalangan pilihan SysV tidak berkenaan" #: ps/parser.c:513 msgid "unsupported SysV option" msgstr "pilihan SysV tidak disokong" #: ps/parser.c:526 msgid "cannot happen - problem #1" msgstr "tidak berlaku - masalah #1" #: ps/parser.c:530 msgid "cannot happen - problem #2" msgstr "tidak berlaku - masalah #2" #: ps/parser.c:532 msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV" msgstr "hurai peluang kedua gagal, bukan BSD atau SysV" #: ps/parser.c:549 msgid "option A is reserved" msgstr "pilihan A disimpan" #: ps/parser.c:554 msgid "option C is reserved" msgstr "pilihan C disimpan" #: ps/parser.c:574 msgid "alternate System.map file must follow N" msgstr "fail System.map alternatif mesti ikuti N" #: ps/parser.c:580 msgid "format or sort specification must follow O" msgstr "spesifikasi format atau isih mesti ikuti o" #: ps/parser.c:605 msgid "list of users must follow U" msgstr "senarai pengguna mesti ikuti U" #: ps/parser.c:617 msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)" msgstr "pilihan W yang lapuk tidak disokong (anda mempunyai /dev/drum?)" #: ps/parser.c:653 ps/parser.c:920 ps/parser.c:929 msgid "only one heading option may be specified" msgstr "hanya satu pilihan kepala boleh dinyatakan" #: ps/parser.c:668 msgid "long sort specification must follow 'k'" msgstr "spesifikasi isih panjang mesti ikuti 'k'" #: ps/parser.c:696 msgid "format specification must follow o" msgstr "spesifikasi format mesti ikuti o" #: ps/parser.c:702 msgid "list of process IDs must follow p" msgstr "senarai ID proses mesti ikuti p" #: ps/parser.c:760 msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense" msgstr "'-' terbenam dikalangan pilihan BSD tidak munasabah" #: ps/parser.c:766 msgid "unsupported option (BSD syntax)" msgstr "pilihan tidak disokong (sintaks BSD)" #: ps/parser.c:852 ps/parser.c:864 msgid "unknown gnu long option" msgstr "pilihan panjang gnu tidak diketahui" #: ps/parser.c:872 msgid "list of real groups must follow --Group" msgstr "senarai kumpulan sebenar mesti ikuti --Group" #: ps/parser.c:880 msgid "list of real users must follow --User" msgstr "senarai pengguna sebenar mesti ikuti --User" #: ps/parser.c:899 msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns" msgstr "bilang lajur mesti ikuti --cols, --width, atau --columns" #: ps/parser.c:902 msgid "option --cumulative does not take an argument" msgstr "pilihan --cumulative tidak mengambil argumen" #: ps/parser.c:907 msgid "option --deselect does not take an argument" msgstr "pilihan --deselect tidak mengambil argumen" #: ps/parser.c:919 msgid "option --no-heading does not take an argument" msgstr "pilihan --no-heading tidak mengambil argumen" #: ps/parser.c:928 msgid "option --heading does not take an argument" msgstr "pilihan --heading tidak mengambil argumen" #: ps/parser.c:934 msgid "option --forest does not take an argument" msgstr "pilihan --forest tidak mengambil argumen" #: ps/parser.c:940 msgid "format specification must follow --format" msgstr "spesifikasi format mesti ikuti --format" #: ps/parser.c:946 msgid "list of effective groups must follow --group" msgstr "senarai kumpulan efektif mesti ikuti --group" #: ps/parser.c:964 msgid "list of process IDs must follow --pid" msgstr "senarai ID proses ID mesti ikuti --pid" #: ps/parser.c:980 msgid "list of process IDs must follow --ppid" msgstr "senarai ID proses ID mesti ikuti --ppid" #: ps/parser.c:998 msgid "number of rows must follow --rows or --lines" msgstr "biangan baris mesti ikuti --rows atau --lines" #: ps/parser.c:1002 msgid "some sid thing(s) must follow --sid" msgstr "sesetengah perkara sid mesti ikuti --sid" #: ps/parser.c:1010 msgid "long sort specification must follow --sort" msgstr "spesifikasi isih panjang mesti ikuti --sort" #: ps/parser.c:1016 msgid "list of ttys must follow --tty" msgstr "senarai tty mesti ikuti --tty" #: ps/parser.c:1024 msgid "list of effective users must follow --user" msgstr "senarai pengguna efektif mesti ikuti --user" #: ps/parser.c:1141 msgid "way bad" msgstr "cara teruk" #: ps/parser.c:1155 msgid "garbage option" msgstr "pilihan sarap" #: ps/parser.c:1159 msgid "something broke" msgstr "sesuatu mengalami kerosakan" #: ps/parser.c:1179 msgid "thread display conflicts with forest display" msgstr "paparan bebenang berkonflik dengan paparan hutan" #: ps/parser.c:1184 msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m" msgstr "bendera bebenang berkonflik; tidak dapat guna H dengan m atau -m" #: ps/parser.c:1186 msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m" msgstr "bendera bebenang berjkonflik; tidak dapat guna kedua-dua m dan -m" #: ps/parser.c:1188 msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T" msgstr "bendera bebenang berjkonflik; tidak dapat guna kedua-dua -L dan -T" #: ps/parser.c:1262 ps/parser.c:1263 #, c-format msgid "error: %s\n" msgstr "ralat: %s\n" #: ps/select.c:71 msgid "process selection options conflict" msgstr "pilihan pemilihan proses berkonflik" #: ps/sortformat.c:107 ps/sortformat.c:112 msgid "seriously crashing: goodbye cruel world" msgstr "kerosakan sangat teruk; selamat tinggal" #: ps/sortformat.c:147 msgid "improper AIX field descriptor" msgstr "penerang medan AIX tidak elok" #: ps/sortformat.c:168 msgid "unknown AIX field descriptor" msgstr "penerang medan AIX tidak diketahui" #: ps/sortformat.c:173 msgid "AIX field descriptor processing bug" msgstr "pepijat pemproses penerang medan AIX" #: ps/sortformat.c:290 #, c-format msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\"" msgstr "penentu format ditakrif-pengguna \"%s\" tidak diketahui" #: ps/sortformat.c:316 msgid "empty format list" msgstr "senarai format kosong" #: ps/sortformat.c:317 msgid "improper format list" msgstr "senarai format tidak elok" #: ps/sortformat.c:318 msgid "column widths must be unsigned decimal numbers" msgstr "lebar lajur mestilah nombor desimal tidak bertanda" #: ps/sortformat.c:319 msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier" msgstr "" "tidak dapat tetapkan lebar untuk penentu format makro (lajur-berbilang)" #: ps/sortformat.c:372 ps/sortformat.c:388 msgid "improper sort list" msgstr "senarai isih tidak elok" #: ps/sortformat.c:383 msgid "empty sort list" msgstr "senarai isih kosong" #: ps/sortformat.c:404 ps/sortformat.c:482 ps/sortformat.c:484 msgid "unknown sort specifier" msgstr "penentu isih tidak diketahui" #: ps/sortformat.c:431 ps/sortformat.c:442 ps/sortformat.c:448 msgid "bad sorting code" msgstr "kod pengisihan teruk" #: ps/sortformat.c:445 msgid "PPID sort and forest output conflict" msgstr "isih PPID dan output hutan berkonflik" #: ps/sortformat.c:520 msgid "option -O can not follow other format options" msgstr "pilihan -O tidak ikuti pilihan format lain" #: ps/sortformat.c:527 ps/sortformat.c:545 msgid "multiple sort options" msgstr "pilihan isih berbilang" #: ps/sortformat.c:535 msgid "option O is neither first format nor sort order" msgstr "pilihan O bukan format pertama atau tertib isih" #: ps/sortformat.c:662 msgid "modifier -y without format -l makes no sense" msgstr "pengubahsuai -y tanpa format -l tidak munasabah" #: ps/sortformat.c:765 msgid "bug: must reset the list first" msgstr "pepijat: mesti tetap semula senarai dahulu" #: ps/sortformat.c:803 msgid "tell what you expected" msgstr "beritahu apa yang anda jangkakan" #: ps/sortformat.c:813 msgid "" "tell what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)" msgstr "" "beritahu apa yang anda inginkan (-L/-T, -m/m/H, dan " "$PS_FORMAT)" #: ps/sortformat.c:830 #, c-format msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n" msgstr "amaran: $PS_FORMAT diabaikan. (%s)\n" #: ps/sortformat.c:835 ps/sortformat.c:845 msgid "conflicting format options" msgstr "pilihan format berkonflik" #: ps/sortformat.c:836 msgid "can not use output modifiers with user-defined output" msgstr "tidak dapat guna pengubahsuai output dengan output ditakrif-pengguna" #: ps/sortformat.c:837 msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense" msgstr "-L/-T dengan H/m/-m dan -o/-O/o/O tidak munasabah" #: ps/sortformat.c:895 msgid "internal error: no PID or PPID for -j option" msgstr "ralat dalaman: tiada PID atau PPID untuk pilihan -j" #: ps/sortformat.c:897 msgid "lost my PGID" msgstr "PGID hilang" #: ps/sortformat.c:910 msgid "internal error: no PRI for -c option" msgstr "ralat dalaman: tiada PRI untuk pilihan -c" #: ps/sortformat.c:913 msgid "lost my CLS" msgstr "CLS hilang" #: ps/sortformat.c:918 msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow" msgstr "-T dengan H/-m/m tetapi tiada PID untuk SPID untuk diikuti" #: ps/sortformat.c:929 msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow" msgstr "" "-L tiada H/-m/m tetapi tiada PID/PGID/SID/SESS bagi NLWP untuk diikuti" #: pwdx.c:38 #, c-format msgid " %s [options] pid...\n" msgstr " %s [options] pid...\n" #: pwdx.c:114 #, c-format msgid "invalid process id: %s" msgstr "id proses tidak sah: %s" #: skill.c:185 #, c-format msgid "cannot open file %s" msgstr "tidak dapat buka fail %s" #: skill.c:326 #, c-format msgid " %s [options] [...]\n" msgstr " %s [pilihan] [...]\n" #: skill.c:328 msgid " [...] send signal to every listed\n" msgstr "" " [...] hantar isyarat ke setiap yang tersenarai\n" #: skill.c:329 msgid "" " -, -s, --signal \n" " specify the to be sent\n" msgstr "" " -, -s, --signal \n" " nyatakan yang hendak dihantar\n" #: skill.c:331 msgid "" " -l, --list=[] list all signal names, or convert one to a name\n" msgstr "" " -l, --list=[] senaraikan semua nama isyarat, atau tukar satu " "menjadi nama\n" #: skill.c:332 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr "" " -L, --table senaraikan semua nama isyarat dalam jadual elok\n" #: skill.c:347 #, c-format msgid " %s [signal] [options] \n" msgstr " %s [isyarat] [pilihan] \n" #: skill.c:351 #, c-format msgid " %s [new priority] [options] \n" msgstr " %s [keutamaan baru] [pilihan] \n" #: skill.c:355 msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n" msgstr " -f, --fast mod pantas (tidak dilaksanakan)\n" #: skill.c:356 msgid " -i, --interactive interactive\n" msgstr " -i, --interactive interaktif\n" #: skill.c:357 msgid " -l, --list list all signal names\n" msgstr " -l, --list senaraikan semua nama isyarat\n" #: skill.c:358 msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n" msgstr "" " -L, --table senaraikan semua nama isyarat dalam jadual elok\n" #: skill.c:359 msgid "" " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would " "happen\n" msgstr "" " -n, --no-action jangan bunuh proses; hanya cetak apa yang berlaku\n" #: skill.c:360 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose jelaskan apa yang telah dibuat\n" #: skill.c:361 msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n" msgstr " -w, --warnings benarkan amaran (tidak dilaksanakan)\n" #: skill.c:363 msgid "" "Expression can be: terminal, user, pid, command.\n" "The options below may be used to ensure correct interpretation.\n" msgstr "" "Ungkapan boleh jadi: terminal, pengguna, pid, perintah.\n" "Pilihan di bawah boleh digunakan untuk memastikan pentafsiran yang tepat.\n" #: skill.c:365 msgid " -c, --command expression is a command name\n" msgstr " -c, --command ungkapan ialah nama perintah\n" #: skill.c:366 msgid " -p, --pid expression is a process id number\n" msgstr " -p, --pid ungkapan ialah nombor id proses\n" #: skill.c:367 msgid " -t, --tty expression is a terminal\n" msgstr " -t, --tty ungkapan ialah terminal\n" #: skill.c:368 msgid " -u, --user expression is a username\n" msgstr " -u, --user ungkapan ialah nama pengguna\n" #: skill.c:370 msgid "Alternatively, expression can be:\n" msgstr "Sebagai pengganti, ungkapan boleh jadi:\n" #: skill.c:371 msgid "" " --ns match the processes that belong to the same\n" " namespace as \n" msgstr "" " --ns padankan proses milik ruang nama yang\n" " sama seperti \n" #: skill.c:373 msgid "" " --nslist list which namespaces will be considered for\n" " the --ns option; available namespaces are\n" ": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" msgstr "" " --nslist senaraikan nama ruang manakah yang akan dianggap\n" " untuk pilihan --ns; ruang nama tersedia adalah\n" ": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n" #: skill.c:383 #, c-format msgid "" "\n" "The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n" "Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n" "Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n" msgstr "" "\n" "Isyarat lalai ialah TERM. Guna -l atau -L untuk senaraikan isyarat " "tersedia.\n" "Biasanya isyarat berguna adalah HUP, INT, KILL, STOP, CONT, dan 0.\n" "Isyarat alternatif boleh ditentukan dalam tiga cara: -SIGKILL -KILL -9\n" #: skill.c:390 #, c-format msgid "" "\n" "The default priority is +4. (snice +4 ...)\n" "Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n" "Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n" msgstr "" "\n" "Keutamaan lalai ialah +4. (snice +4 ...)\n" "Julat nombor keutamaan dari +20 (terlambat) hingga -20 (terpantas).\n" "Nombor keutamaan negatif dihadkan untuk pentadbir sahaja.\n" #: skill.c:462 #, c-format msgid "unknown signal name %s" msgstr "nama isyarat %s tidak diketahui" #: skill.c:482 #, c-format msgid "invalid argument %c" msgstr "argumen %c tidak sah" #: skill.c:515 #, c-format msgid "something at line %d\n" msgstr "ada sesuatu pada baris %d\n" #: skill.c:538 #, c-format msgid "priority %lu out of range" msgstr "keutamaan %lu diluar julat" #: skill.c:651 #, c-format msgid "invalid pid number %s" msgstr "nombor pid %s tidak sah" #: skill.c:655 msgid "error reading reference namespace information" msgstr "ralat membaca maklumat ruang nama rujukan" #: skill.c:663 msgid "invalid namespace list" msgstr "senarai ruang nama tidak sah" #: skill.c:701 msgid "no process selection criteria" msgstr "tiada kriteria pemilihan proses" #: skill.c:704 msgid "general flags may not be repeated" msgstr "bendera am tidak diulang" #: skill.c:707 msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n" msgstr "-i tidak munasabah dengan -v, -f dan -n" #: skill.c:709 msgid "-v makes no sense with -i and -f" msgstr "-v tidak munasabah dengan -i dan -f" #: skill.c:754 #, c-format msgid "skill: \"%s\" is not supported\n" msgstr "kemahiran: \"%s\" tidak disokong\n" #: slabtop.c:191 msgid " -d, --delay delay updates\n" msgstr " -d, --delay lengah kemaskini\n" #: slabtop.c:192 msgid " -o, --once only display once, then exit\n" msgstr " -o, --once hanya papar sekali, kemudian keluar\n" #: slabtop.c:193 msgid " -s, --sort specify sort criteria by character (see below)\n" msgstr "" " -s, --sort nyatakan kriteria isih mengikut aksara (lihat di " "bawah)\n" #: slabtop.c:198 msgid "" "\n" "The following are valid sort criteria:\n" msgstr "" "\n" "Yang berikut adalah kriteria isih yang sah:\n" #: slabtop.c:199 msgid " a: sort by number of active objects\n" msgstr " a: isih mengikut bilangan objek aktif\n" #: slabtop.c:200 msgid " b: sort by objects per slab\n" msgstr " b: isih mengikut objek per slab\n" #: slabtop.c:201 msgid " c: sort by cache size\n" msgstr " c: isih mengikut saiz cache\n" #: slabtop.c:202 msgid " l: sort by number of slabs\n" msgstr " l: isih mengikut bilangan slab\n" #: slabtop.c:203 msgid " v: sort by number of active slabs\n" msgstr " v: isih mengikut bilangan slab aktif\n" #: slabtop.c:204 msgid " n: sort by name\n" msgstr " n: isih mengikut nama\n" #: slabtop.c:205 msgid " o: sort by number of objects (the default)\n" msgstr " o: isih mengikut bilangan objek (lalai)\n" #: slabtop.c:206 msgid " p: sort by pages per slab\n" msgstr " p: isih mengikut halaman per slab\n" #: slabtop.c:207 msgid " s: sort by object size\n" msgstr " s: isih mengikut saiz objek\n" #: slabtop.c:208 msgid " u: sort by cache utilization\n" msgstr " u: isih mengikut penggunaan cache\n" #: slabtop.c:317 msgid "illegal delay" msgstr "lengahan haram" #: slabtop.c:320 tload.c:135 vmstat.c:961 msgid "delay must be positive integer" msgstr "lengahan mestilah integer positif" #: slabtop.c:341 msgid "terminal setting retrieval" msgstr "pemerolehan tetapan terminal" #. Translation Hint: Next five strings must not #. * exceed 35 length in characters. #: slabtop.c:380 #, no-c-format msgid "Active / Total Objects (% used)" msgstr "Objek Aktif /Jumlah (% used)" #: slabtop.c:384 #, no-c-format msgid "Active / Total Slabs (% used)" msgstr "Kepingan Aktif / Jumlah (% used)" #: slabtop.c:388 #, no-c-format msgid "Active / Total Caches (% used)" msgstr "Cache Aktif / Jumlah (% used)" #: slabtop.c:392 #, no-c-format msgid "Active / Total Size (% used)" msgstr "Saiz Aktif / Jumlah (% used)" #: slabtop.c:395 msgid "Minimum / Average / Maximum Object" msgstr "Objek Minimum / Purata / Maksimum" #. Translation Hint: Please keep alignment of the #. * following intact. #: slabtop.c:404 msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" msgstr " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME" #: sysctl.c:86 #, c-format msgid "separators should not be repeated: %s" msgstr "pemisah tidak dapat diulang: %s" #: sysctl.c:105 #, c-format msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n" msgstr " %s [pilihan] [pembolehubah[=nilai] ...]\n" #: sysctl.c:108 msgid " -a, --all display all variables\n" msgstr " -a, --all papar semua pembolehubah\n" #: sysctl.c:109 msgid " -A alias of -a\n" msgstr " -A alias bagi -a\n" #: sysctl.c:110 msgid " -X alias of -a\n" msgstr " -X alias bagi -a\n" #: sysctl.c:111 msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n" msgstr " --deprecated sertakan parameters lapuk untuk penyenaraian\n" #: sysctl.c:112 msgid " -b, --binary print value without new line\n" msgstr " -b, --binary cetak nilai tanpa baris baharu\n" #: sysctl.c:113 msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n" msgstr " -e, --ignore abai ralat pembolehubah yang tidak diketahui\n" #: sysctl.c:114 msgid " -N, --names print variable names without values\n" msgstr " -N, --names cetak nama pembolehubah tanpa nilai\n" #: sysctl.c:115 msgid " -n, --values print only values of a variables\n" msgstr " -n, --values hanya cetak nilai bagi pembolehubah\n" #: sysctl.c:116 msgid " -p, --load[=] read values from file\n" msgstr " -p, --load[=] baca nilai dari fail\n" #: sysctl.c:117 msgid " -f alias of -p\n" msgstr " -f alias bagi -p\n" #: sysctl.c:118 msgid " --system read values from all system directories\n" msgstr " --system baca nilai dari semua direktori sistem\n" #: sysctl.c:119 msgid "" " -r, --pattern \n" " select setting that match expression\n" msgstr "" " -r, --pattern \n" " pilih tetapan yang sepadan dengan ungkapan\n" #: sysctl.c:121 msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n" msgstr " -q, --quiet jangan gemakan set pembolehubah\n" #: sysctl.c:122 msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n" msgstr " -w, --write benarkan penulisan nilai ke pembolehubah\n" #: sysctl.c:123 msgid " -o does nothing\n" msgstr " -o tidak buat apa-apa\n" #: sysctl.c:124 msgid " -x does nothing\n" msgstr " -x tidak buat apa-apa\n" #: sysctl.c:125 msgid " -d alias of -h\n" msgstr " -d alias bagi -h\n" #: sysctl.c:171 sysctl.c:222 sysctl.c:431 #, c-format msgid "\"%s\" is an unknown key" msgstr "\"%s\" adalah kunci tidak diketahui" #: sysctl.c:194 sysctl.c:333 sysctl.c:409 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "tidak dapat stat %s" #: sysctl.c:227 sysctl.c:265 sysctl.c:436 #, c-format msgid "permission denied on key '%s'" msgstr "keizinan dinafikan pada kunci '%s'" #: sysctl.c:231 sysctl.c:279 #, c-format msgid "reading key \"%s\"" msgstr "membaca kunci \"%s\"" #: sysctl.c:317 #, c-format msgid "unable to open directory \"%s\"" msgstr "tidak dapat buka direktori \"%s\"" #: sysctl.c:374 #, c-format msgid "\"%s\" must be of the form name=value" msgstr "\"%s\" mestilah bentuk name=value" #: sysctl.c:383 #, c-format msgid "malformed setting \"%s\"" msgstr "tetapan \"%s\" cacat" #: sysctl.c:403 #, c-format msgid "%s is deprecated, value not set" msgstr "%s lapuk, nilai tidak ditetapkan" #: sysctl.c:416 sysctl.c:421 sysctl.c:440 sysctl.c:449 #, c-format msgid "setting key \"%s\"" msgstr "kunci tetapan \"%s\"" #: sysctl.c:514 #, c-format msgid "" "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be " "expanded." msgstr "" "GLOB_TILDE tidak disokong pada platform anda, tilde dalam \"%s\" tidak " "dikembangkan." #: sysctl.c:520 msgid "glob failed" msgstr "glob gagal" #: sysctl.c:526 #, c-format msgid "cannot open \"%s\"" msgstr "tidak dapat buka \"%s\"" #: sysctl.c:542 sysctl.c:554 #, c-format msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..." msgstr "%s(%d): sintaks tidak sah, diteruskan..." #: sysctl.c:653 sysctl.c:660 #, c-format msgid "* Applying %s ...\n" msgstr "* Melaksanakan %s ...\n" #: sysctl.c:810 #, c-format msgid "" "no variables specified\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" "tiada pembolehubah dinyatakan\n" "Cuba `%s --help' untuk maklumat lanjut." #: sysctl.c:814 #, c-format msgid "" "options -N and -q cannot coexist\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" "pilihan -N dan -q tidak boleh wujud bersama\n" "Cuba `%s --help' untuk maklumat lanjut." #: tload.c:89 #, c-format msgid " %s [options] [tty]\n" msgstr " %s [pilihan] [tty]\n" #: tload.c:91 msgid " -d, --delay update delay in seconds\n" msgstr " -d, --delay kemakini lengah dalam saat\n" #: tload.c:92 msgid " -s, --scale vertical scale\n" msgstr " -s, --scale skala menegak\n" #: tload.c:130 msgid "scale cannot be negative" msgstr "skala tidak boleh negatif" #: tload.c:137 vmstat.c:963 msgid "too large delay value" msgstr "nilai lengahan terlalu besar" #: tload.c:152 msgid "can not open tty" msgstr "tidak dapat buka tty" #: tload.c:211 tload.c:213 msgid "writing to tty failed" msgstr "menulis ke tty gagal" #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option #. . be used with all supporting translation tools, when available. #. . #. . The following line pairs contain only plain text and consist of: #. . 1) a field name/column header - mostly upper case #. . 2) the related description - both upper and lower case #. . #. . To avoid truncation at runtime, each column header is noted with #. . its maximum size and the following description must not exceed #. . 20 characters. Fewer characters are ok. #. . #. . #. Translation Hint: maximum 'PID' = 5 #: top/top_nls.c:124 msgid "PID" msgstr "PID" #: top/top_nls.c:125 msgid "Process Id" msgstr "Id proses" #. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5 #: top/top_nls.c:127 msgid "PPID" msgstr "PPID" #: top/top_nls.c:128 msgid "Parent Process pid" msgstr "pid Proses Induk" #. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 #: top/top_nls.c:130 msgid "UID" msgstr "UID" #: top/top_nls.c:131 msgid "Effective User Id" msgstr "Id Pengguna Efektif" #. Translation Hint: maximum 'USER' = 7 #: top/top_nls.c:133 w.c:586 msgid "USER" msgstr "PENGGUNA" #: top/top_nls.c:134 msgid "Effective User Name" msgstr "Nama Pengguna Efektif" #. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 #: top/top_nls.c:136 msgid "RUID" msgstr "RUID" #: top/top_nls.c:137 msgid "Real User Id" msgstr "Id Pengguna Sebenar" #. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 7 #: top/top_nls.c:139 msgid "RUSER" msgstr "RUSER" #: top/top_nls.c:140 msgid "Real User Name" msgstr "Nama Pengguna Sebenar" #. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 #: top/top_nls.c:142 msgid "SUID" msgstr "SUID" #: top/top_nls.c:143 msgid "Saved User Id" msgstr "Id Pengguna Tersimpan" #. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 7 #: top/top_nls.c:145 msgid "SUSER" msgstr "SUSER" #: top/top_nls.c:146 msgid "Saved User Name" msgstr "Nama Pengguna Tersimpan" #. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 #: top/top_nls.c:148 msgid "GID" msgstr "GID" #: top/top_nls.c:149 msgid "Group Id" msgstr "Id Kumpulan" #. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 7 #: top/top_nls.c:151 msgid "GROUP" msgstr "GROUP" #: top/top_nls.c:152 msgid "Group Name" msgstr "Nama Kumpulan" #. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5 #: top/top_nls.c:154 msgid "PGRP" msgstr "PGRP" #: top/top_nls.c:155 msgid "Process Group Id" msgstr "Id Kumpulan Proses" #. Translation Hint: maximum 'TTY' = 7 #: top/top_nls.c:157 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: top/top_nls.c:158 msgid "Controlling Tty" msgstr "Pengawalan Tty" #. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5 #: top/top_nls.c:160 msgid "TPGID" msgstr "TPGID" #: top/top_nls.c:161 msgid "Tty Process Grp Id" msgstr "Id Kump Proses Tty" #. Translation Hint: maximum 'SID' = 5 #: top/top_nls.c:163 msgid "SID" msgstr "SID" #: top/top_nls.c:164 msgid "Session Id" msgstr "Id sesi" #. Translation Hint: maximum 'PR' = 3 #: top/top_nls.c:166 msgid "PR" msgstr "PR" #: top/top_nls.c:167 msgid "Priority" msgstr "Keutamaan" #. Translation Hint: maximum 'NI' = 3 #: top/top_nls.c:169 msgid "NI" msgstr "NI" #: top/top_nls.c:170 msgid "Nice Value" msgstr "Nilai Elok" #. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3 #: top/top_nls.c:172 msgid "nTH" msgstr "nTH" #: top/top_nls.c:173 msgid "Number of Threads" msgstr "Bilangan Bebenang" #. Translation Hint: maximum 'P' = 1 #: top/top_nls.c:175 msgid "P" msgstr "P" #: top/top_nls.c:176 msgid "Last Used Cpu (SMP)" msgstr "Cpu Terakhir Diguna (SMP)" #. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4 #: top/top_nls.c:178 #, c-format msgid "%CPU" msgstr "%CPU" #: top/top_nls.c:179 msgid "CPU Usage" msgstr "Penggunaan CPU" #. Translation Hint: maximum '' = 6 #: top/top_nls.c:181 msgid "TIME" msgstr "TIME" #: top/top_nls.c:182 msgid "CPU Time" msgstr "Masa CPU" #. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 7 #: top/top_nls.c:184 msgid "TIME+" msgstr "TIME+" #: top/top_nls.c:185 msgid "CPU Time, hundredths" msgstr "Masa CPU, perseratus" #. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4 #: top/top_nls.c:187 msgid "%MEM" msgstr "%MEM" #: top/top_nls.c:188 msgid "Memory Usage (RES)" msgstr "Penggunaan Ingatan (RES)" #. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 5 #: top/top_nls.c:190 msgid "VIRT" msgstr "VIRT" #: top/top_nls.c:191 msgid "Virtual Image (KiB)" msgstr "Imej Maya (KiB)" #. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 4 #: top/top_nls.c:193 msgid "SWAP" msgstr "SWAP" #: top/top_nls.c:194 msgid "Swapped Size (KiB)" msgstr "Saiz Disilih (KiB)" #. Translation Hint: maximum 'RES' = 4 #: top/top_nls.c:196 msgid "RES" msgstr "RES" #: top/top_nls.c:197 msgid "Resident Size (KiB)" msgstr "Saiz Inap (KiB)" #. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4 #: top/top_nls.c:199 msgid "CODE" msgstr "CODE" #: top/top_nls.c:200 msgid "Code Size (KiB)" msgstr "Saiz Kod (KiB)" #. Translation Hint: maximum 'DATA' = 4 #: top/top_nls.c:202 msgid "DATA" msgstr "DATA" #: top/top_nls.c:203 msgid "Data+Stack (KiB)" msgstr "Data+Tindanan (KiB)" #. Translation Hint: maximum 'SHR' = 4 #: top/top_nls.c:205 msgid "SHR" msgstr "SHR" #: top/top_nls.c:206 msgid "Shared Memory (KiB)" msgstr "Ingatan Terkongsi (KiB)" #. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4 #: top/top_nls.c:208 msgid "nMaj" msgstr "nMaj" #: top/top_nls.c:209 msgid "Major Page Faults" msgstr "Kerosakan Halaman Major" #. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4 #: top/top_nls.c:211 msgid "nMin" msgstr "nMin" #: top/top_nls.c:212 msgid "Minor Page Faults" msgstr "Kerosakan Halaman Minor" #. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4 #: top/top_nls.c:214 msgid "nDRT" msgstr "nDRT" #: top/top_nls.c:215 msgid "Dirty Pages Count" msgstr "Kiraan Halaman Kotor" #. Translation Hint: maximum 'S' = 1 #: top/top_nls.c:217 msgid "S" msgstr "S" #: top/top_nls.c:218 msgid "Process Status" msgstr "Status Proses" #. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = 7 #: top/top_nls.c:220 msgid "COMMAND" msgstr "COMMAND" #: top/top_nls.c:221 msgid "Command Name/Line" msgstr "Nama/Baris Perintah" #. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 7 #: top/top_nls.c:223 msgid "WCHAN" msgstr "WCHAN" #: top/top_nls.c:224 msgid "Sleeping in Function" msgstr "Tidur dalam Fungsi" #. Translation Hint: maximum 'Flags' = 7 #: top/top_nls.c:226 msgid "Flags" msgstr "Bendera" #: top/top_nls.c:227 msgid "Task Flags " msgstr "Bendera Tugas " #. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = 7 #: top/top_nls.c:229 msgid "CGROUPS" msgstr "CGROUPS" #: top/top_nls.c:230 msgid "Control Groups" msgstr "Kumpulan Kawalan" #. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = 7 #: top/top_nls.c:232 msgid "SUPGIDS" msgstr "SUPGIDS" #: top/top_nls.c:233 msgid "Supp Groups IDs" msgstr "ID Kumpulan Tamb" #. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = 7 #: top/top_nls.c:235 msgid "SUPGRPS" msgstr "SUPGRPS" #: top/top_nls.c:236 msgid "Supp Groups Names" msgstr "Nama Kumpulan Tamb" #. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5 #: top/top_nls.c:238 msgid "TGID" msgstr "TGID" #: top/top_nls.c:239 msgid "Thread Group Id" msgstr "Id Kumpulan Bebenang" #. Translation Hint: maximum 'Adj' = 3 #: top/top_nls.c:242 msgid "Adj" msgstr "Adj" #: top/top_nls.c:243 msgid "oom_adjustment (2^X)" msgstr "oom_adjustment (2^X)" #. Translation Hint: maximum 'Badness' = 7 #: top/top_nls.c:245 msgid "Badness" msgstr "Badness" #: top/top_nls.c:246 msgid "oom_score (badness)" msgstr "oom_score (badness)" #. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = 7 #: top/top_nls.c:249 msgid "ENVIRON" msgstr "ENVIRON" #. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for #. 'variables' #: top/top_nls.c:252 msgid "Environment vars" msgstr "Pembolehuban persekitaran" #. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3 #: top/top_nls.c:254 msgid "vMj" msgstr "vMj" #: top/top_nls.c:255 msgid "Major Faults delta" msgstr "Delta Punca Major" #. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3 #: top/top_nls.c:257 msgid "vMn" msgstr "vMn" #: top/top_nls.c:258 msgid "Minor Faults delta" msgstr "Delta Punca Minor" #. Translation Hint: maximum 'USED' = 4 #: top/top_nls.c:260 msgid "USED" msgstr "DIGUNA" #: top/top_nls.c:261 msgid "Res+Swap Size (KiB)" msgstr "Saiz Res+Swap (KiB)" #. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 7 #: top/top_nls.c:263 msgid "nsIPC" msgstr "nsIPC" #: top/top_nls.c:264 msgid "IPC namespace Inode" msgstr "Inode ruang nama IPC" #. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 7 #: top/top_nls.c:266 msgid "nsMNT" msgstr "nsMNT" #: top/top_nls.c:267 msgid "MNT namespace Inode" msgstr "Inode ruang nama MNT" #. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 7 #: top/top_nls.c:269 msgid "nsNET" msgstr "nsNET" #: top/top_nls.c:270 msgid "NET namespace Inode" msgstr "Inode ruang nama NET" #. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 7 #: top/top_nls.c:272 msgid "nsPID" msgstr "nsPID" #: top/top_nls.c:273 msgid "PID namespace Inode" msgstr "Inode ruang nama PID" #. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 7 #: top/top_nls.c:275 msgid "nsUSER" msgstr "nsUSER" #: top/top_nls.c:276 msgid "USER namespace Inode" msgstr "Inode ruang nama USER" #. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 7 #: top/top_nls.c:278 msgid "nsUTS" msgstr "nsUTS" #: top/top_nls.c:279 msgid "UTS namespace Inode" msgstr "Inode ruang nama UTS" #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option #. . be used with all supporting translation tools, when available. #. . #. . This group of lines contains both plain text and c-format strings. #. . #. . Some strings reflect switches used to affect the running program #. . and should not be translated without also making corresponding #. . c-code logic changes. #. . #: top/top_nls.c:299 #, c-format msgid "" "\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n" "\tsee http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n" msgstr "" "\tisyarat %d (%s) telah ditangkap oleh %s, sila\n" "\trujuk http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n" #: top/top_nls.c:302 #, c-format msgid "" "inappropriate '%s'\n" "Usage:\n" " %s%s" msgstr "" "'%s' tidak sesuai\n" "Penggunaan:\n" " %s%s" #: top/top_nls.c:305 #, c-format msgid "" " %s\n" "Usage:\n" " %s%s" msgstr "" " %s\n" "Penggunaan:\n" " %s%s" #: top/top_nls.c:308 #, c-format msgid "failed /proc/stat open: %s" msgstr "/proc/stat gagal dibuka: %s" #: top/top_nls.c:309 #, c-format msgid "failed openproc: %s" msgstr "openproc gagal: %s" #: top/top_nls.c:310 #, c-format msgid "bad delay interval '%s'" msgstr "sela lengahan '%s' teruk" #: top/top_nls.c:311 #, c-format msgid "bad iterations argument '%s'" msgstr "argumen harfiah '%s' teruk" #: top/top_nls.c:312 #, c-format msgid "pid limit (%d) exceeded" msgstr "had pid (%d) dipenuhi" #: top/top_nls.c:313 #, c-format msgid "bad pid '%s'" msgstr "pid '%s' teruk" #: top/top_nls.c:314 #, c-format msgid "-%c requires argument" msgstr "-%c memerlukan argumen" #: top/top_nls.c:315 #, c-format msgid "bad width arg '%s'" msgstr "arg lebar '%s' teruk" #: top/top_nls.c:316 #, c-format msgid "" "unknown option '%c'\n" "Usage:\n" " %s%s" msgstr "" "pilihan '%c' tidak diketahui\n" "Penggunaan:\n" " %s%s" #: top/top_nls.c:319 msgid "-d disallowed in \"secure\" mode" msgstr "-d tidak dibenarkan dalam mod \"secure\"" #: top/top_nls.c:320 msgid "-d requires positive argument" msgstr "-d memerlukan argumen positif" #: top/top_nls.c:321 msgid "On" msgstr "Hidup" #: top/top_nls.c:322 msgid "Off" msgstr "Mati" #. Translation Hint: Only the following words should be translated #. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns) #: top/top_nls.c:325 msgid " -hv | -bcHiOSs -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" msgstr "" " -hv | -bcHiOSs -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]" #: top/top_nls.c:326 msgid "failed /proc/stat read" msgstr "baca /proc/stat gagal" #: top/top_nls.c:327 #, c-format msgid "Forest mode %s" msgstr "Mod hutan %s" #: top/top_nls.c:328 msgid "failed tty get" msgstr "dapatkan tty gagal" #: top/top_nls.c:329 #, c-format msgid "failed tty set: %s" msgstr "gagal tetapkan tty: %s" #: top/top_nls.c:330 msgid "Choose field group (1 - 4)" msgstr "Pilih kumpulan medan (1 - 4)" #: top/top_nls.c:331 msgid "Command disabled, 'A' mode required" msgstr "Perintah dilumpuhkan, mod 'A' diperlukan" #: top/top_nls.c:332 #, c-format msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'" msgstr "Perintah dilumpuhkan, aktifkan %s dengan '-' atau '_'" #: top/top_nls.c:333 msgid "No colors to map!" msgstr "Tiada warna untuk dipetakan!" #: top/top_nls.c:334 #, c-format msgid "Failed '%s' open: %s" msgstr "Buka '%s' gagal: %s" #: top/top_nls.c:335 #, c-format msgid "Wrote configuration to '%s'" msgstr "Tulis konfigurasi ke '%s'" #: top/top_nls.c:336 #, c-format msgid "Change delay from %.1f to" msgstr "Ubah lengahan dari %.1f ke" #: top/top_nls.c:337 #, c-format msgid "Show threads %s" msgstr "Tunjuk bebenang %s" #: top/top_nls.c:338 #, c-format msgid "Irix mode %s" msgstr "Mod Irix %s" #: top/top_nls.c:339 #, c-format msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]" msgstr "PID untuk isyarat/matikan [pid lalai = %d]" #: top/top_nls.c:340 #, c-format msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]" msgstr "Hantar pid isyarat %d [%d/sigterm]" #: top/top_nls.c:341 #, c-format msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s" msgstr "Pid isyarat '%d' gagal dengan '%d': %s" #: top/top_nls.c:342 msgid "Invalid signal" msgstr "Isyarat tidak sah" #: top/top_nls.c:343 #, c-format msgid "PID to renice [default pid = %d]" msgstr "PIC untuk dielok-semula [pid lalai = %d]" #: top/top_nls.c:344 #, c-format msgid "Renice PID %d to value" msgstr "Elok semula PID %d ke nilai" #: top/top_nls.c:345 #, c-format msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s" msgstr "Elok semula PID %d ke %d gagal: %s" #: top/top_nls.c:346 #, c-format msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)" msgstr "Namakan semula tetingkap '%s' ke (1-3 aksara)" #: top/top_nls.c:347 #, c-format msgid "Cumulative time %s" msgstr "Masa terkumpul %s" #: top/top_nls.c:348 #, c-format msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)" msgstr "Tugas maksimum = %d, ubah ke (0 adalah tanpa had)" #: top/top_nls.c:349 msgid "Invalid maximum" msgstr "Maksimum tidak sah" #: top/top_nls.c:350 msgid "Which user (blank for all)" msgstr "Pengguna mana (kosongkan untuk semua)" #: top/top_nls.c:351 msgid "Unknown command - try 'h' for help" msgstr "Perintah tidak diketahui - cuba 'h' untuk bantuan" #: top/top_nls.c:352 #, c-format msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)" msgstr "koordinat tatal: y = %d/%%d (tugas), x = %d/%d (medan)" #: top/top_nls.c:353 msgid "failed memory allocate" msgstr "peruntuk ingatan gagal" #: top/top_nls.c:354 msgid "failed memory re-allocate" msgstr "peruntuk-semula ingatan gagal" #: top/top_nls.c:355 msgid "Unacceptable floating point" msgstr "Titik apung tidak boleh terima" #: top/top_nls.c:356 msgid "Invalid user" msgstr "Pengguna tidak sah" #: top/top_nls.c:357 msgid "forest view" msgstr "paparan hutan" #: top/top_nls.c:358 msgid "failed pid maximum size test" msgstr "ujian saiz maksimum pid gagal" #: top/top_nls.c:359 msgid "failed number of cpus test" msgstr "bilangan ujian cpu yang gagal" #: top/top_nls.c:360 #, c-format msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'" msgstr "rcfile tidak serasi, anda patut padam '%s'" #: top/top_nls.c:361 #, c-format msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'" msgstr "masukan tetingkap #%d rosak, sila padam '%s'" #: top/top_nls.c:362 msgid "Unavailable in secure mode" msgstr "Tidak tersedia dalam mod selamat" #: top/top_nls.c:363 msgid "Only 1 cpu detected" msgstr "Hanya 1 cpu dikesan" #: top/top_nls.c:364 msgid "Unacceptable integer" msgstr "Integer tidak boleh terima" #: top/top_nls.c:365 msgid "conflicting process selections (U/p/u)" msgstr "pemilihan proses berkonflik (U/p/u)" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . kibibytes (1024 bytes) #: top/top_nls.c:368 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . mebibytes (1,048,576 bytes) #: top/top_nls.c:371 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . gibibytes (1,073,741,824 bytes) #: top/top_nls.c:374 msgid "GiB" msgstr "GiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes) #: top/top_nls.c:377 msgid "TiB" msgstr "TiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . pebibytes (1,024 tebibytes) #: top/top_nls.c:380 msgid "PiB" msgstr "PiB" #. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for: #. . exbibytes (1,024 pebibytes) #: top/top_nls.c:383 msgid "EiB" msgstr "EiB" #: top/top_nls.c:384 msgid "Threads" msgstr "Bebenang" #: top/top_nls.c:385 msgid "Tasks" msgstr "Tugas" #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single #. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer #. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon) #: top/top_nls.c:389 msgid "Cpu(s):" msgstr "Cpu:" #. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor #. . (should be exactly 3 characters) #: top/top_nls.c:392 #, c-format msgid "Cpu%-3d:" msgstr "Cpu%-3d:" #. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space #: top/top_nls.c:394 msgid "another " msgstr "yang lain " #: top/top_nls.c:395 msgid "Locate next inactive, use \"L\"" msgstr "Cari tak aktif berikutnya, guna \"L\"" #: top/top_nls.c:396 msgid "Locate string" msgstr "Rentetan setempat" #: top/top_nls.c:397 #, c-format msgid "%s\"%s\" not found" msgstr "%s\"%s\" tidak ditemui" #: top/top_nls.c:398 #, c-format msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)" msgstr "tokokan lebar adalah %d, ubah ke (0 lalai, -1 auto)" #: top/top_nls.c:399 msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?" msgstr "Tulis-ganti fail rc lapuk/rosak yang ada?" #: top/top_nls.c:400 #, c-format msgid "unrecognized field name '%s'" msgstr "nama medan '%s' tidak dikenalpasti" #: top/top_nls.c:401 msgid "even using field names only, window is now too small" msgstr "hanya menggunakan nama medan sahaja, tetingkap kini terlalu kecil" #: top/top_nls.c:403 msgid "Open Files" msgstr "Buka Fail" #: top/top_nls.c:404 msgid "NUMA Info" msgstr "Maklumat NUMA" #: top/top_nls.c:405 msgid "Log" msgstr "Log" #: top/top_nls.c:406 msgid "" "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed " "..." msgstr "" "kunci '=' akan menunjukkan baca fail sebenar atau perintah dilakukan ..." #: top/top_nls.c:407 msgid "demo" msgstr "demo" #: top/top_nls.c:408 #, c-format msgid "" "This is simulated output representing the contents of some file or the " "output\n" "from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to " "you.\n" "\n" "Although this text is for information purposes only, it can still be " "scrolled\n" "and searched like real output will be. You are encouraged to experiment " "with\n" "those features as explained in the prologue above.\n" "\n" "To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of " "the\n" "top personal personal configuration file. You could use your favorite " "editor\n" "to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n" "\n" "Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting " "the\n" "rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that " "file.\n" "\n" " /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" " /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" " /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> " "~/.toprc\n" "\n" "If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' " "command\n" "and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing " "the\n" "above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The " "safest\n" "approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n" "\n" "Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with " "this\n" "new command can offer. The possibilities are endless, especially " "considering\n" "that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n" "\n" "For additional important information, please consult the top documentation.\n" "Then enhance top with your very own customized 'file' and 'pipe' entries.\n" "\n" "Enjoy!\n" msgstr "" "Ini adalah output tersimulasi yg mewakili kandungan sesetengah fail atau " "output\n" "dari beberapa perintah. Yang mana perintah dan/atau fail adalah mengikut " "anda.\n" "\n" "Walaupun teks ini untuk tujuan maklumat sahaja, ia masih boleh ditatal dan\n" "digelintar seperti output sebenar. Anda digalakkan mengeksperimen dengan\n" "fitur tersebut sepertimana yang dijelaskan dalam prolog diatas.\n" "\n" "Untuk benarkan kefungsian periksa sebenar, masukan mesti ditambah dihujung\n" "fail konfigurasi peribadi atas. Anda boleh guna penyunting kegemaran anda\n" "untuk membuatnya, tetapi hati-hati tidak merosakkan masukan sedia ada.\n" "\n" "Cara lain untuk menambah masukan seperti dibawah, tetpai ia berisiko " "menulis\n" "ganti fail rc. Gema arah-semula mesti tidak gantikan (>) tetapi tambah (>>) " "ke\n" "fail tersebut.\n" "\n" " /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n" " /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n" " /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> " "~/.toprc\n" "\n" "Jika anda tidak tahu lokasi atau nama fail rc teratas, guna perintah 'W'\n" "dan lihat perincian tersebut. Selepas menyandar fail semasa, cuba gema\n" "diatas sepetimana yang ditunjukkan, menggantikan '.toprc' yang memadai.\n" "Pendekatan paling selamat adalah salin dan tampal untuk menghindari " "kesilapan\n" "menaip.\n" "\n" "Akhir sekali, mula semua atas untuk dedah apa yang sebenarnya masukan " "periksa\n" "bergabung dengan perintah baharu tawarkan. Kebarangkaliannnya adalah tak\n" "terhingga, terutamanya masukan jenis 'pipe' boleh sertakan skrip shell " "juga!\n" "\n" "Untuk maklumat penting tambahan, sila rujuk dokumentasi diatas.\n" "Kemudian pertingkatkan atas dengan 'file' dan masukan 'pipe' suai anda.\n" "\n" "Nikmatilah!\n" #: top/top_nls.c:440 msgid "to enable 'Y' press then type 'W' and restart top" msgstr "" "untuk benarkan 'Y' tekan kemudian taip 'W' dan mulakan semula diatas" #: top/top_nls.c:442 msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)" msgstr "untuk benarkan 'Y' sila rujuk halaman panduan atas (tekan Enter)" #: top/top_nls.c:444 #, c-format msgid "Selection failed with: %s\n" msgstr "Pemilihan gagal dengan: %s\n" #: top/top_nls.c:445 #, c-format msgid "unable to inspect, pid %d not found" msgstr "tidak boleh periksa, pid %d tidak ditemui" #: top/top_nls.c:446 #, c-format msgid "inspect at PID [default pid = %d]" msgstr "periksa pada PID [pid lalai = %d]" #: top/top_nls.c:447 #, c-format msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read" msgstr "%s: %*d-%-*d baris, %*d-%*d lajur, %lu bait dibaca" #: top/top_nls.c:448 msgid "patience please, working..." msgstr "sabar sebentar, sedang bekerja..." #. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed: #. . FLD = FIELD, VAL = VALUE #: top/top_nls.c:451 #, c-format msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL" msgstr "tambah penapis #%d (%s) sebagai: [!]FLD?VAL" #: top/top_nls.c:452 msgid "ignoring case" msgstr "mengabaikan kata" #: top/top_nls.c:453 msgid "case sensitive" msgstr "sensitif kata" #: top/top_nls.c:454 msgid "duplicate filter was ignored" msgstr "penapis pendua diabaikan" #: top/top_nls.c:455 #, c-format msgid "'%s' filter delimiter is missing" msgstr "pembatas tapis '%s' telah hilang" #: top/top_nls.c:456 #, c-format msgid "'%s' filter value is missing" msgstr "nilai penapis '%s' telah hilang" #: top/top_nls.c:457 msgid "include" msgstr "sertakan" #: top/top_nls.c:458 msgid "exclude" msgstr "asingkan" #: top/top_nls.c:459 #, c-format msgid " to resume, filters: %s" msgstr " untuk disambung semula, penapis: %s" #: top/top_nls.c:460 msgid "none" msgstr "tiada" #. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters #: top/top_nls.c:462 #, c-format msgid "Node%-2d:" msgstr "Node%-2d:" #: top/top_nls.c:463 #, c-format msgid "expand which node (0-%d)" msgstr "kembang nod yang mana (0-%d)" #: top/top_nls.c:464 msgid "invalid node" msgstr "nod tidak sah" #: top/top_nls.c:465 msgid "sorry, NUMA extensions unavailable" msgstr "maaf, sambung NUMA tidak tersedia" #. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram #. . 'Swap' represents the linux swap file -- #. . please make both translations exactly 4 characters, #. . padding with extra spaces as necessary #: top/top_nls.c:470 msgid "Mem " msgstr "Ing " #: top/top_nls.c:471 msgid "Swap" msgstr "Silih" #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option #. . be used with all supporting translation tools, when available. #. . #. . The next several text groups contain special escape sequences #. . representing values used to index a table at run-time. #. . #. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii #. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc. #. . These escape sequences must never themselves be translated but #. . could be deleted. #. . #. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it #. . would make translation easier. However, the ability to display #. . colors and bold text at run-time will have been lost. #. . #. . Additionally, each of these text groups was designed to display #. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will #. . adhere to that goal lest the translated text be truncated. #. . #. . If you would like additional information regarding these strings, #. . please see the prologue to the show_special function in the top.c #. . source file. #. . #: top/top_nls.c:505 #, c-format msgid "" "Help for Interactive Commands~2 - %s\n" "Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; " "~1Secure mode ~3%s~2.\n" "\n" " Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' " "summary/task memory scale\n" " l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; " "'~1m~2' memory info\n" " 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node " "views; '~1I~2' Irix mode\n" " f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase " "fixed-width\n" "\n" " L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: " "'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n" " R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; " "'~1J~2' Num justify\n" " c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; " "'~1j~2' Str justify\n" " x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running " "tasks\n" " z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if " "'x' or 'y')\n" " u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' " "other criteria\n" " n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' " "other filter(s)\n" " C,... . Toggle scroll coordinates msg for: " "~1up~2,~1down~2,~1left~2,~1right~2,~1home~2,~1end~2\n" "\n" "%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output " "'~1Y~2'\n" " q Quit\n" " ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display " "~1window~2 ) \n" "Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n" "Type 'q' or to continue " msgstr "" "Bantuan untuk Perintah Interaktif~2 - %s\n" "Tetingkap ~1%s~6: ~1Mod kumulatif ~3%s~2. ~1Sistem~6: ~1Lengah ~3%.1f " "saat~2; ~1Mod selamat ~3%s~2.\n" "\n" " Z~5,~1B~5,E,e Sejagat: '~1Z~2' warna; '~1B~2' tebal; '~1E~2'/'~1e~2' skala " "ingatan ringkasan/tugas\n" " l,t,m Togol Ringkasan: '~1l~2' purata muat; '~1t~2' stat tugas/cpu; " "'~1m~2' maklumat ingatan\n" " 0,1,2,3,I Togol: '~10~2' sifar; '~11~2/~12~2/~13~2' paparan nod cpu atau " "numa; '~1I~2' mod Irix\n" " f,F,X Medan: '~1f~2'/'~1F~2' tambah/buang/tertib/isih; '~1X~2' tingkatkan " "lebar-tetap\n" "\n" " L,&,<,> . Cari: '~1L~2'/'~1&~2' cari/lagi; Alih isih lajur: " "'~1<~2'/'~1>~2' kiri/kanan\n" " R,H,V,J . Togol: '~1R~2' Isih; '~1H~2' Bebenang; '~1V~2' Paparan hutan; " "'~1J~2' Suai muat Num\n" " c,i,S,j . Togol: '~1c~2' nama/baris Cmd; '~1i~2' Melahu; '~1S~2' Masa; " "'~1j~2' Suai muat Str\n" " x~5,~1y~5 . Togol sorot: '~1x~2' isih medan; '~1y~2' tugas berjalan\n" " z~5,~1b~5 . Togol: '~1z~2' warna/mono; '~1b~2' tebal/songsang (hanya jka " "'x' atau 'y')\n" " u,U,o,O . Ditapis oleh: '~1u~2'/'~1U~2' efektif/mana2 pengguna; " "'~1o~2'/'~1O~2' lain2 kriteria\n" " n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' tugas maks dipapar; Tunjuk: ~1Ctrl~2+'~1O~2' " "lain2 penapis\n" " C,... . Togol msj koordinat tatal untuk: " "~1naik~2,~1turun~2,~1kiri~2,~1kanan~2,~1rumah~2,~1tamat~2\n" "\n" "%s W,Y Tulis fail konfigurasi '~1W~2'; Periksa output lain '~1Y~2'\n" " q Keluar\n" " ( perintah ditunjukkan dengan '.' perlu ~1tampak~2 papar tugas " "~1tetingkap~2 ) \n" "Tekan'~1h~2' or '~1?~2' untuk bantuan dengan ~1Tetingkap~2,\n" "Taip 'q' atau untuk teruskan " #. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and #. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs) #. . should never themselves be translated. #: top/top_nls.c:533 msgid "" " k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n" " d or s Set update interval\n" msgstr "" " k,r Manipulasi tugas: '~1k~2' bunuh; '~1r~2' elok semula\n" " d atau s Tetapkan sela kemaskini\n" #: top/top_nls.c:537 #, c-format msgid "" "Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n" "\n" ". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts " "(color,fields,sort,etc)\n" ". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your " "~1Commands~2\n" " . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, " "growing/shrinking others\n" " . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 " "('i','R','n','c', etc)\n" " until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' " "window\n" ". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling " "forward/backward;~1 2~2) choosing\n" " a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields " "screens\n" ". Commands ~1available anytime -------------~2\n" " A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 " "windows\n" " g . Choose another field group and make it 'current', or change " "now\n" " by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; " "or~1 4~2 =%s\n" ". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n" " G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n" " ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' " "Backward\n" " ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all " "~1Visible~2/~1Invisible~2\n" " The screen will be divided evenly between task displays. But you can " "make\n" " some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then " "later you could:\n" " ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' " "~1Every~2 window\n" " (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to " "become visible)\n" "\n" "In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try " "the '~1a~2' and '~1w~2'\n" "commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press to make 'Current' " msgstr "" "Bantuan unutk Kumpulan Tetingkap /Medan~2 - \"Tetingkap Semasa\" = ~1 %s ~6\n" "\n" ". Guna ~1tetingkap~2 berbilang, setiapnya dengan opt konfig berasingan " "(warna,medan,isih,dll)\n" ". Tetingkap 'semasa' mengawal ~1Kawasan Ringkasan~2 dan respons pada " "~1Perintah~2 anda\n" " . tetingkap ~1paparan tugas~2 boleh ~1Dimatikan~2 & ~1Dihidupkan~2, " "besar/kecilkan yang lain\n" " . ~1TANPA~2 paparan tugas, beberapa perintah akan ~1dilumpuhkan~2 " "('i','R','n','c', dll)\n" " sehingga ~1tetingkap berbeza~2 telah diaktifkan, menjadikannya tetingkap " "'semasa'\n" ". Anda boleh ~1ubah~2 tetingkap 'semasa' melalui: ~1 1~2) mengitar " "maju/undur;~1 2~2) memilih\n" " kumpulan medan tertentu; atau~1 3~2) keluar dari pemetaan atau skrin medan " "warna\n" ". Perintah ~1tersedia bila-bila masa -------------~2\n" " A . Togol mod paparan alternatif, tunjuk tetingkap ~1Tunggal~2 / " "~1Berbilang~2\n" " g . Pilih kumpulan medan lain dan jadikannya 'semasa', atau ubah " "sekarang\n" " dengan memilih nombor dari: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; " "or~1 4~2 =%s\n" ". Perintah ~1memerlukan~2 '~1A~2' mod~1 -------------~2\n" " G . Ubah ~1Nama~5 bagi kumpulan tetingkap/medan 'semasa'\n" " ~1*~4 a , w . Kitar menerusi empat tetingkap: '~1a~5' Maju; '~1w~5' Undur\n" " ~1*~4 - , _ . Tunjuk/Sembunyi: '~1-~5' tetingkap~1Semasa~2; '~1_~5' semua " "~1Tampak~2/~1Halimunan~2\n" " Skrin akan dibahagi secara sekata diantara paparan tugas. Tetapi anda " "boleh buat\n" " beberapa darinya ~1lebih besar~2 atau ~1lebih kecil~2, menggunakan " "perintah '~1n~2' dan '~1i~2'. Kemudian anda:\n" " ~1*~4 = , + . Imbang semula tugas: '~1=~5' Tetingkap ~1semasa~2; '~1+~5' " "~1Setiap~2 tetingkap\n" " (ini juga paksa tetingkap ~1semasa~2 atau ~1setiap~2 tetingkap " "menjadi tampak)\n" "\n" "Dalam mod '~1A~2', '~1*~4' kekunci adalah perintah ~1penting~2 anda. Sila " "cuba perintah '~1a~2' dan '~1w~2'\n" "disamping sub-perintah 'g' SEKARANG. Tekan untuk jadikan 'Semasa' " #. Translation Notes ------------------------------------------------ #. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should #. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in #. . this form and any translation could produce unpleasing results #. . that are unlikely to parallel the running top program. #. . #. . If you decide to proceed with translation, do the following #. . lines only, taking care not to disturbe the tilde + number. #. . #. . Simulated screen excerpt: #. . --> " Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 #. . --> " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~ #. . --> " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5 #. . #. . --> " available toggles: ~1B~2 =disable bold globa #. . --> " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks #. . #. . --> "Select ~1target~2 as upper case letter:\n" #. . --> " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompt #. . --> " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Informatio #. . --> "Select ~1color~2 as number:\n" #. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree #. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan #. . #: top/top_nls.c:587 #, c-format msgid "" "Help for color mapping~2 - %s\n" "current window: ~1%s~6\n" "\n" " color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n" " Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 " "~2stopped,~3\n" " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 " "~2idle~3\n" " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n" " ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n" " 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" " ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" " 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n" " available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n" " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n" "\n" "1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c " "~4:\n" " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n" " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n" "2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n" " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n" " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n" "\n" "3) Then use these keys when finished:\n" " 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n" " 'a' or 'w' to commit & change another, to commit and end " msgstr "" "Bantuan untuk pemetaan warna~2 - %s\n" "tetingkap semasa: ~1%s~6\n" "\n" " warna - 04:25:44 sehingga 8 hari, 50 min, 7 pengguna, purata muat:\n" " Tugas:~3 64 ~2jumlah,~3 2 ~3berjalan,~3 62 ~2tidur,~3 0 ~2berhenti,~3\n" " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2pengguna,~3 11.2 ~2sistem,~3 0.0 ~2elok,~3 12.3 " "~2melahu~3\n" " ~1 Mesej Teruk! ~4 -atau - ~1Maklum Input~5\n" " ~1 PID TTY PR NI %%MASA CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n" " 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n" " ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n" " 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sesi~8\n" " togol tersedia: ~1B~2 =dilumpuhkan tebal secara sejagat (~1%s~2),\n" " ~1z~2 =warna/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tugas \"bold\"/songsang(~1%s~2)\n" "\n" "1) Pilih ~1sasaran~2 sebagai abjad huruf besar, ~1sasaran semasa~2 adalah ~1 " "%c ~4:\n" " S~2 = Data Ringkasan,~1 M~2 = Mesej/Makluman,\n" " H~2 = Tajuk Lajur,~1 T~2 = Maklumat Tugas\n" "2) Pilih ~1warna~2 sebagai satu nombor, ~1warna semasa~2 adalah ~1 %d ~4:\n" " 0~2 = hitam,~1 1~2 = merah, ~1 2~2 = hijau,~1 3~2 = kuning,\n" " 4~2 = biru, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = sian, ~1 7~2 = putih\n" "\n" "3) Kemudian guna kekunci ini bila selesai:\n" " 'q' untuk henti paksa perubahan pada tetingkap '~1%s~2'\n" " 'a' atau 'w' untuk buat & ubah yang lain, untuk buat dan tamatkan " #: top/top_nls.c:613 #, c-format msgid "" "Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n" " Navigate with Up/Dn, Right selects for move then or Left " "commits,\n" " 'd' or toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or to end!\n" msgstr "" "Pengurusan Medan~2 untuk tetingkap ~1%s~6, yang kini isih medan adalah " "~1%s~2\n" " Navigasi dengan Naik/Turun, Kanan pilih untuk alih kemudian atau " "Kiri buat,\n" " 'd' atau togol paparan, 's' tetapkan isih. Guna 'q' atau " "untuk tamatkan!\n" #: top/top_nls.c:618 #, c-format msgid "" "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u " "~2zombie~3\n" msgstr "" "%s:~3 %3u ~2jumlah,~3 %3u ~2berjalan,~3 %3u ~2tidur,~3 %3u ~2berhenti,~3 %3u " "~2zombi~3\n" #: top/top_nls.c:621 #, c-format msgid "" "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " "~2idle~3\n" msgstr "" "%%%s~3 %#5.1f ~2pengguna,~3 %#5.1f ~2sistem,~3 %#5.1f ~2elok,~3 %#5.1f " "~2melahu~3\n" #: top/top_nls.c:624 #, c-format msgid "" "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f " "~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n" msgstr "" "%%%s~3 %#5.1f ~2pengguna,~3 %#5.1f ~2sistem,~3 %#5.1f ~2elok,~3 %#5.1f " "~2melahu,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n" #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt #: top/top_nls.c:630 #, c-format msgid "" "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f " "~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n" msgstr "" "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f " "~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n" #. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated #. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait, #. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time #: top/top_nls.c:636 #, c-format msgid "" "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f " "~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n" msgstr "" "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f " "~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n" #: top/top_nls.c:639 #, c-format msgid "" "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n" "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n" msgstr "" "%s %s:~3 %9.9s~2jumlah,~3 %9.9s~2bebas,~3 %9.9s~2diguna,~3 " "%9.9s~2buff/cache~3\n" "%s %s:~3 %9.9s~2jumlah,~3 %9.9s~2bebas,~3 %9.9s~2diguna.~3 %9.9s~2tersedia " "%s~3\n" #: top/top_nls.c:643 #, c-format msgid "" "Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6 running ~1%s~6 as user ~1%s~6\n" "Use~2: left/right then to ~1select~5 an option; 'q' or to " "~1end~5 !\n" "Options~2: ~1%s\n" msgstr "" "Pemeriksaan~2 Jeda pada: pid ~1%d~6 berjalan ~1%s~6 sebagai pengguna ~1%s~6\n" "Guna~2: kiri/kanan kemudian untuk ~1pilih~5 satu pilihan; 'q' atau " " untuk ~1tamatkan~5 !\n" "Pilihan~2: ~1%s\n" #: top/top_nls.c:648 #, c-format msgid "" "Inspection~2 View at: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n" "Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to " "~1locate~5/~1next~5.\n" "Or~2: to ~1select another~5; 'q' or to ~1end~5 !\n" msgstr "" "Pemeriksaan~2 Paparan pada: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Mencari: ~1%s~6\n" "Guna~2: kiri/kanan/atas/bawah/dll untuk ~1navigasi~5 output; 'L'/'&' untuk " "~1cari~5/~1berikutnya~5.\n" "Atau~2: untuk ~1pilih lain~5; 'q' atau untuk ~1tamatkan~5 !\n" #: uptime.c:61 msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n" msgstr " -p, --pretty tunjuk masa hidup dalam format cantik\n" #: uptime.c:63 msgid " -s, --since system up since\n" msgstr " -s, --since semenjak sistem dihidupkan\n" #: vmstat.c:93 #, c-format msgid " %s [options] [delay [count]]\n" msgstr " %s [pilihan] [lengah [kiraan]]\n" #: vmstat.c:96 msgid " -a, --active active/inactive memory\n" msgstr " -a, --active ingatan aktif/tak-aktif\n" #: vmstat.c:97 msgid " -f, --forks number of forks since boot\n" msgstr " -f, --forks bilangan cabang semenjak but\n" #: vmstat.c:98 msgid " -m, --slabs slabinfo\n" msgstr " -m, --slabs slabinfo\n" #: vmstat.c:99 msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n" msgstr " -n, --one-header jangan papar-semula pengepala\n" #: vmstat.c:100 msgid " -s, --stats event counter statistics\n" msgstr " -s, --stats statistik kiraan peristiwa\n" #: vmstat.c:101 msgid " -d, --disk disk statistics\n" msgstr " -d, --disk statistik cakera\n" #: vmstat.c:102 msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n" msgstr " -D, --disk-sum rumusan statistik cakera\n" #: vmstat.c:103 msgid " -p, --partition partition specific statistics\n" msgstr " -p, --partition statistik khusus sekatan\n" #: vmstat.c:104 msgid " -S, --unit define display unit\n" msgstr " -S, --unit takrif unit paparan\n" #: vmstat.c:105 msgid " -w, --wide wide output\n" msgstr " -w, --wide output lebar\n" #: vmstat.c:106 msgid " -t, --timestamp show timestamp\n" msgstr " -t, --timestamp tunjuk setem masa\n" #: vmstat.c:195 msgid "" "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu--" "---" msgstr "" "pros -----------ingatan---------- ---silih-- -----io---- -sistem-- ------cpu-" "----" #: vmstat.c:197 msgid "" "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io--" "-- -system-- --------cpu--------" msgstr "" "pros -----------------------ingatan---------------------- ---silih-- -----io-" "--- -sistem-- --------cpu--------" #: vmstat.c:198 vmstat.c:523 msgid " -----timestamp-----" msgstr " -----setem-masa-----" #. Translation Hint: max 2 chars #: vmstat.c:217 msgid "r" msgstr "r" #. Translation Hint: max 2 chars #: vmstat.c:219 msgid "b" msgstr "b" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:221 msgid "swpd" msgstr "silih" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:223 msgid "free" msgstr "bebas" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:225 msgid "inact" msgstr "inact" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:227 msgid "buff" msgstr "buff" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:229 msgid "active" msgstr "aktif" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:231 msgid "cache" msgstr "cache" #. Translation Hint: max 4 chars #: vmstat.c:233 msgid "si" msgstr "si" #. Translation Hint: max 4 chars #: vmstat.c:235 msgid "so" msgstr "so" #. Translation Hint: max 5 chars #: vmstat.c:237 msgid "bi" msgstr "bi" #. Translation Hint: max 5 chars #: vmstat.c:239 msgid "bo" msgstr "bo" #. Translation Hint: max 4 chars #: vmstat.c:241 msgid "in" msgstr "in" #. Translation Hint: max 4 chars #: vmstat.c:243 msgid "cs" msgstr "cs" #. Translation Hint: max 2 chars #: vmstat.c:245 msgid "us" msgstr "us" #. Translation Hint: max 2 chars #: vmstat.c:247 msgid "sy" msgstr "sy" #. Translation Hint: max 2 chars #: vmstat.c:249 msgid "id" msgstr "id" #. Translation Hint: max 2 chars #: vmstat.c:251 msgid "wa" msgstr "wa" #. Translation Hint: max 2 chars #: vmstat.c:253 msgid "st" msgstr "st" #. Translation Hint: Translating folloging disk partition #. * header fields that follow (marked with max x chars) might #. * not work, unless manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 10 chars. The word is #. * expected to be centralized, use spaces at the end #. * to do that. #: vmstat.c:436 msgid "reads " msgstr "baca " #. Translation Hint: max 10 chars #: vmstat.c:438 msgid "read sectors" msgstr "baca sektor" #. Translation Hint: max 10 chars. The word is #. * expected to be centralized, use spaces at the end #. * to do that. #: vmstat.c:442 msgid "writes " msgstr "tulis " #. Translation Hint: max 10 chars #: vmstat.c:444 msgid "requested writes" msgstr "tulis dipinta" #: vmstat.c:458 msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)" msgstr "" "kernel anda tidak menyokong diskstat. (2.5.70 atau keatas diperlukan)" #: vmstat.c:520 msgid "" "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO----" "--" msgstr "" "cakera- ------------baca------------ ------------tulis----------- -----IO----" "--" #: vmstat.c:522 msgid "" "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes--" "---------------- ------IO-------" msgstr "" "cakera- -------------------baca------------------- -------------------tulis--" "---------------- ------IO-------" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:541 vmstat.c:549 msgid "total" msgstr "jumlah" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:543 vmstat.c:551 msgid "merged" msgstr "digabung" #. Translation Hint: max 7 chars #: vmstat.c:545 vmstat.c:553 msgid "sectors" msgstr "sektor" #. Translation Hint: max 7 chars #: vmstat.c:547 vmstat.c:555 msgid "ms" msgstr "ms" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:557 msgid "cur" msgstr "cur" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:559 msgid "sec" msgstr "saat" #: vmstat.c:669 msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)" msgstr "kernel anda tidak menyokong diskstat (2.5.70 atau keatas diperlukan)" #. Translation Hint: Translating folloging slab fields that #. * follow (marked with max x chars) might not work, unless #. * manual page is translated as well. #. Translation Hint: max 24 chars #: vmstat.c:679 msgid "Cache" msgstr "Cache" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:681 msgid "Num" msgstr "Num" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:683 msgid "Total" msgstr "Jumlah" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:685 msgid "Size" msgstr "Saiz" #. Translation Hint: max 6 chars #: vmstat.c:687 msgid "Pages" msgstr "Halaman" #: vmstat.c:699 msgid "" "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient" msgstr "" "kernel anda tidak menyokong slabinfo atau keizinan anda tidak mencukupi" #: vmstat.c:751 #, c-format msgid "%13d disks \n" msgstr "%13d cakera \n" #: vmstat.c:752 #, c-format msgid "%13d partitions \n" msgstr "%13d sekatan \n" #: vmstat.c:768 #, c-format msgid "%13lu total reads\n" msgstr "%13lu jumlah baca\n" #: vmstat.c:769 #, c-format msgid "%13lu merged reads\n" msgstr "%13lu baca tergabung\n" #: vmstat.c:770 #, c-format msgid "%13lu read sectors\n" msgstr "%13lu sektor baca\n" #: vmstat.c:771 #, c-format msgid "%13lu milli reading\n" msgstr "%13lu pembacaan milli\n" #: vmstat.c:772 #, c-format msgid "%13lu writes\n" msgstr "%13lu ditulis\n" #: vmstat.c:773 #, c-format msgid "%13lu merged writes\n" msgstr "%13lu tulis bergabung\n" #: vmstat.c:774 #, c-format msgid "%13lu written sectors\n" msgstr "%13lu sektor bertulis\n" #: vmstat.c:775 #, c-format msgid "%13lu milli writing\n" msgstr "%13lu milli bertulis\n" #: vmstat.c:776 #, c-format msgid "%13lu inprogress IO\n" msgstr "%13lu IO dalam proses\n" #: vmstat.c:777 #, c-format msgid "%13lu milli spent IO\n" msgstr "%13lu IO diguna mili\n" #: vmstat.c:798 #, c-format msgid "%13lu %s total memory\n" msgstr "%13lu %s jumlah ingatan\n" #: vmstat.c:799 #, c-format msgid "%13lu %s used memory\n" msgstr "%13lu %s ingatan diguna\n" #: vmstat.c:800 #, c-format msgid "%13lu %s active memory\n" msgstr "%13lu %s ingatan aktif\n" #: vmstat.c:801 #, c-format msgid "%13lu %s inactive memory\n" msgstr "%13lu %s ingatan tidak aktif\n" #: vmstat.c:802 #, c-format msgid "%13lu %s free memory\n" msgstr "%13lu %s ingatan bebas\n" #: vmstat.c:803 #, c-format msgid "%13lu %s buffer memory\n" msgstr "%13lu %s ingatan penimbal\n" #: vmstat.c:804 #, c-format msgid "%13lu %s swap cache\n" msgstr "%13lu %s cache silih\n" #: vmstat.c:805 #, c-format msgid "%13lu %s total swap\n" msgstr "%13lu %s jumlah silih\n" #: vmstat.c:806 #, c-format msgid "%13lu %s used swap\n" msgstr "%13lu %s silih digunakan\n" #: vmstat.c:807 #, c-format msgid "%13lu %s free swap\n" msgstr "%13lu %s silih bebas\n" #: vmstat.c:808 #, c-format msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n" msgstr "%13lld tick cpu pengguna tidak-elok\n" #: vmstat.c:809 #, c-format msgid "%13lld nice user cpu ticks\n" msgstr "%13lld tick cpu pengguna elok\n" #: vmstat.c:810 #, c-format msgid "%13lld system cpu ticks\n" msgstr "%13lld tick cpu sistem\n" #: vmstat.c:811 #, c-format msgid "%13lld idle cpu ticks\n" msgstr "%13lld tick cpu melahu\n" #: vmstat.c:812 #, c-format msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n" msgstr "%13lld tick cpu IO-wait\n" #: vmstat.c:813 #, c-format msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n" msgstr "%13lld IRQ cpu tick\n" #: vmstat.c:814 #, c-format msgid "%13lld softirq cpu ticks\n" msgstr "%13lld softirq cpu tick\n" #: vmstat.c:815 #, c-format msgid "%13lld stolen cpu ticks\n" msgstr "%13lld stolen cpu tick\n" #: vmstat.c:816 #, c-format msgid "%13lu pages paged in\n" msgstr "%13lu halaman dihalamankan dalam\n" #: vmstat.c:817 #, c-format msgid "%13lu pages paged out\n" msgstr "%13lu halaman diluar halamankan\n" #: vmstat.c:818 #, c-format msgid "%13lu pages swapped in\n" msgstr "%13lu halaman disilih masuk\n" #: vmstat.c:819 #, c-format msgid "%13lu pages swapped out\n" msgstr "%13lu halaman disilih keluar\n" #: vmstat.c:820 #, c-format msgid "%13u interrupts\n" msgstr "%13u sampuk\n" #: vmstat.c:821 #, c-format msgid "%13u CPU context switches\n" msgstr "%13u konteks CPU bertukar\n" #: vmstat.c:822 #, c-format msgid "%13u boot time\n" msgstr "%13u masa but\n" #: vmstat.c:823 vmstat.c:838 #, c-format msgid "%13u forks\n" msgstr "%13u cabang\n" #. Translation Hint: do not change argument characters #: vmstat.c:940 msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)" msgstr "-S perlukan k, K, m atau M (lalai ialah KiB)" #: vmstat.c:991 #, c-format msgid "partition was not found\n" msgstr "sekatan tidak ditemui\n" #: watch.c:89 #, c-format msgid " %s [options] command\n" msgstr " %s [pilihan] perintah\n" #: watch.c:91 msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n" msgstr "" " -b, --beep bipkan jika perintah mempunyai keluar bukan-sifar\n" #: watch.c:92 msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n" msgstr " -c, --color tafsir warna dan jujukan gaya ANSI\n" #: watch.c:93 msgid "" " -d, --differences[=]\n" " highlight changes between updates\n" msgstr "" " -d, --differences[=]\n" " sorot perubahan diantara kemaskini\n" #: watch.c:95 msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n" msgstr "" " -e, --errexit keluar jika perintah mempunyai keluar bukan-sifar\n" #: watch.c:96 msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n" msgstr "" " -g, --chgexit keluar bila output dari perubahan perintah\n" #: watch.c:97 msgid " -n, --interval seconds to wait between updates\n" msgstr " -n, --interval saat menunggu diantara kemaskini\n" #: watch.c:98 msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n" msgstr "" " -p, --precise percubaan jalankan perintah dalam sela tepat\n" #: watch.c:99 msgid " -t, --no-title turn off header\n" msgstr " -t, --no-title matikan pengepala\n" #: watch.c:100 msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n" msgstr "" " -x, --exec lepasi perintah untuk dilakukan selain dari \"sh -" "c\"\n" #: watch.c:103 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version output maklumat versi dan keluar\n" #: watch.c:372 #, c-format msgid "Every %.1fs: " msgstr "Setiap %.1fs: " #: watch.c:433 msgid "unable to create IPC pipes" msgstr "tidak boleh cipta paip IPC" #: watch.c:443 msgid "unable to fork process" msgstr "tidak boleh cabangkan proses" #: watch.c:448 msgid "dup2 failed" msgstr "dup2 gagal" #: watch.c:455 #, c-format msgid "unable to execute '%s'" msgstr "tidak boleh lakukan '%s'" #: watch.c:472 msgid "fdopen" msgstr "fdopen" #: watch.c:618 msgid "waitpid" msgstr "waitpid" #: watch.c:626 msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit" msgstr "" "perintah keluar dengan status bukan-sifar, tekan kekunci untuk keluar" #: watch.c:751 #, c-format msgid "unicode handling error\n" msgstr "ralat mengendali unikod\n" #: watch.c:757 #, c-format msgid "unicode handling error (malloc)\n" msgstr "ralat mengendali unikod (malloc)\n" #: w.c:236 w.c:251 #, c-format msgid " %2ludays" msgstr " %2luhari" #. Translation Hint: Minutes:Seconds #. Translation Hint: Hours:Minutes #: w.c:245 w.c:255 #, c-format msgid " %2lu:%02um" msgstr " %2lu:%02um" #. Translation Hint: Seconds:Centiseconds #: w.c:263 #, c-format msgid " %2lu.%02us" msgstr " %2lu.%02us" #: w.c:445 msgid " -h, --no-header do not print header\n" msgstr " -h, --no-header jangan cetak pengepala\n" #: w.c:446 msgid " -u, --no-current ignore current process username\n" msgstr " -u, --no-current abai nama pengguna proses semasa\n" #: w.c:447 msgid " -s, --short short format\n" msgstr " -s, --short format pendek\n" #: w.c:448 msgid " -f, --from show remote hostname field\n" msgstr " -f, --from tunjuk medan nama hos jauh\n" #: w.c:449 msgid " -o, --old-style old style output\n" msgstr " -o, --old-style output gaya lama\n" #: w.c:450 msgid "" " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n" msgstr " -i, --ip-addr papar alamat IP selain dari nama hos (jika boleh)\n" #: w.c:547 #, c-format msgid "" "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n" msgstr "" "PROCPS_USERLEN persekitaran panjang pengguna mestilah diantara 8 hingga %i, " "diabaikan.\n" #: w.c:557 #, c-format msgid "" "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n" msgstr "" "dari panjang persekitaran PROCPS_FROMLEN mesti diantara 8 hingga %d, " "abaikan\n" #: w.c:569 #, c-format msgid "%d column window is too narrow" msgstr "%d lajur tetingkap terlalu sempit" #: w.c:571 #, c-format msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d" msgstr "lebar lajur %d melebihi saiz penimbal perintah, memangkas ke %d" #: w.c:577 #, c-format msgid "warning: screen width %d suboptimal" msgstr "amaran: lebar sekin %d suboptimu," #. Translation Hint: Following five uppercase messages are #. * headers. Try to keep alignment intact. #: w.c:586 #, c-format msgid "%-*s TTY " msgstr "%-*s TTY " #: w.c:588 msgid "FROM" msgstr "DARI" #: w.c:590 #, c-format msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" msgstr " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n" #: w.c:592 #, c-format msgid " IDLE WHAT\n" msgstr " MELAHU APA\n" #: include/c.h:153 msgid "" "\n" "Usage:\n" msgstr "" "\n" "Penggunaan:\n" #: include/c.h:154 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Pilihan:\n" #: include/c.h:155 msgid "\n" msgstr "\n" #: include/c.h:156 msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr " -h, --help papar bantuan ini kemudian keluar\n" #: include/c.h:157 msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr " -V, --version output maklumat versi kemudian keluar\n" #: include/c.h:158 #, c-format msgid "" "\n" "For more details see %s.\n" msgstr "" "\n" "Untuk maklumat lanjut rujuk %s.\n" #: include/c.h:160 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s dari %s\n" language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/doc-base.po0000644000000000000000000004506712704125543017141 0ustar # Malay translation for doc-base # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the doc-base package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: doc-base\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-24 21:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-20 03:22+0000\n" "Last-Translator: abuyop \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../../install-docs.in:107 #, perl-format msgid "Too many arguments for `%s'." msgstr "Terlalu banyak argumen untuk '%s'." #: ../../install-docs.in:110 #, perl-format msgid "`%s' requires exactly one argument." msgstr "`%s' memerlukan satu argumen sahaja." #: ../../install-docs.in:113 #, perl-format msgid "Arguments missing for `%s'." msgstr "Argumen hilang untuk '%s'." #: ../../install-docs.in:132 #, perl-format msgid "Re-registration of all documents forced by %s." msgstr "Pendaftaran-semula untuk semua dokumen yang dipaksa oleh %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:43 #, perl-format msgid "Cannot read file `%s': %s." msgstr "Tidak dapat baca fail '%s':%s." #: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:74 #, perl-format msgid "Saving `%s' (%d)." msgstr "Menyimpan `%s' (%d)." #: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:77 msgid "Needs to be root for this operation." msgstr "Perlu menjadi root untuk operasi ini." #: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:83 #, perl-format msgid "Cannot save file `%s': %s." msgstr "Tidak dapat menyimpan fail `%s': %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:87 #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:273 #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:156 #, perl-format msgid "Cannot rename file `%s' to `%s': %s." msgstr "Tidak dapat namakan semula fail `%s' kepada `%s': %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/DB.pm:108 #, perl-format msgid "Contents of file `%s':" msgstr "Kandungan fail `%s':" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:104 msgid "" "Note: `install-docs --verbose --check file_name' may give more details about " "the above error." msgid_plural "" "Note: `install-docs --verbose --check file_name' may give more details about " "the above errors." msgstr[0] "" "Perhatian: `install-docs --verbose --check file_name' boleh memberikan lebih " "perincian mengenai ralat diatas." msgstr[1] "" "Perhatian: `install-docs --verbose --check file_name' boleh memberikan lebih " "perincian mengenai ralat diatas." #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:226 #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:167 #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:183 #, perl-format msgid "Cannot open file `%s' for reading: %s." msgstr "Tidak dapat buka fail `%s' untuk membaca: %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:257 #, perl-format msgid "`%s', line %d" msgstr "`%s', baris %d" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:265 #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:268 #, perl-format msgid "Error in %s: %s." msgstr "Ralat dalam %s: %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:270 #, perl-format msgid "Warning in %s: %s." msgstr "Amaran dalam %s: %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:272 #, perl-format msgid "Unknown flag (%s, %s)." msgstr "Bendera tidak diketahui (%s, %s)." #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:288 #, perl-format msgid "line in field `%s' seems not to be UTF-8 encoded, recoding" msgstr "baris dalam medan `%s' tidak boleh jadi terenkod UTF-8, merakam" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:324 #, perl-format msgid "control field `%s' already defined" msgstr "medan kawalan `%s' telah ditakrif" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:327 #, perl-format msgid "unrecognised control field `%s'" msgstr "medan kawalan `%s' tidak dikenali" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:330 #, perl-format msgid "" "field `%s' in incorrect section (missing empty line before the field?)" msgstr "" "medan '%s' dalam seksyen yang salah (baris kosong hilang sebelum medan?)" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:337 msgid "syntax error - no field specified" msgstr "ralat sintaks - tiada medan dinyatakan" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:338 #, perl-format msgid "field `%s' cannot consist of multi lines" msgstr "medan '%s' tidak boleh mengandungi baris berbilang" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:342 #, perl-format msgid "syntax error in control file: %s" msgstr "ralat sintaks dalam fail kawalan: %s" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:352 #, perl-format msgid "File `%s' not yet parsed." msgstr "Fail '%s' belum lagi dihurai." #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:370 #, perl-format msgid "unknown section: `%s'" msgstr "seksyen tidak diketahui: '%s'" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:384 #, perl-format msgid "value of `%s' not specified" msgstr "nilai bagi '%s' tidak dinyatakan" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:402 msgid "the first line does not contain valid `Document' field" msgstr "baris pertama tidak mengandungi medan 'Dokumen' yang sah" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:405 msgid "invalid value of `Document' field" msgstr "nilai medan 'Dokumen' tidak sah" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:408 #, perl-format msgid "(using `%s' as the root directory)" msgstr "(menggunakan '%s' sebagai direktori root)" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:415 #, perl-format msgid "unsupported doc-base file version: %s" msgstr "versi fail doc-base tidak disokong: %s" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:436 #, perl-format msgid "format `%s' already defined" msgstr "format '%s' sudahpun ditakrif" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:440 #, perl-format msgid "format `%s' is not supported" msgstr "format '%s' tidak disokong" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:452 #, perl-format msgid "`%s' value missing for format `%s'" msgstr "nilai '%s' untuk format '%s' hilang" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:456 #, perl-format msgid "`%s' value has to be specified with absolute path: %s" msgstr "nilai '%s' mesti dinyatakan dengan laluan mutlak: %s" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:462 #, perl-format msgid "file `%s' does not exist" msgstr "fail '%s' tidak wujud" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:473 #, perl-format msgid "`%s' value not specified for format `%s'" msgstr "nilai '%s' tidak dinyatakan untuk format '%s'" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:482 #, perl-format msgid "`%s' value has to be specified with absolute path: %s" msgstr "nilai '%s' mesti dinyatakan dengan laluan mutlak: %s" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:488 #, perl-format msgid "file mask `%s' does not match any files" msgstr "topeng fail '%s' tidak sepadan dengan mana-mana fail" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:501 msgid "no `Format' section found" msgstr "tiada seksyen 'Format' ditemui" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:502 msgid "all `Format' sections are invalid" msgstr "semua seksyen 'Format' adalah tidak sah" #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:153 msgid "---document-information---" msgstr "---maklumat-dokumen---" #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:154 msgid "---format-description---" msgstr "---keterangan-format---" #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:155 msgid "---status-information---" msgstr "---maklumat-status---" #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:191 #, perl-format msgid "Document id in `%s' does not match our document id (%s != %s)." msgstr "" "Id dokumen dalam '%s' tidak sepadan dengan id dokumen kami (%s != %s)." #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:199 #, perl-format msgid "`%s' contains errors, not registering." msgstr "'%s' mengandungi ralat, tidak didaftarkan." #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:214 #, perl-format msgid "File `%s' is not registered, cannot remove." msgstr "Fail '%s' tidak berdaftar, tidak boleh dibuang." #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:225 #, perl-format msgid "Unregistering all control files from document `%s'." msgstr "Menyahdaftar semua fail kawalan dari dokumen '%s'." #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:248 #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:153 #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:160 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:190 #, perl-format msgid "Cannot remove file `%s': %s." msgstr "Tidak dapat buang fail '%s': %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:255 #, perl-format msgid "Cannot open file `%s' for writing: %s." msgstr "Tidak dapat buka fail '%s' untuk menulis: %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:270 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:256 #, perl-format msgid "Cannot close file `%s': %s." msgstr "Tidak dapat tutup fail '%s': %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:307 #, perl-format msgid "" "Unregistering file `%s', since its actual document id `%s' does not match " "its saved document id `%s'." msgstr "" "Menyahdaftar fail '%s', kerana id dokumen '%s' sebenarnya tidak sepadan " "dengan id dokumen '%s' tersimpannya." #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:323 #, perl-format msgid "Error while merging %s with %s: inconsistent values of %s." msgstr "Ralat semasa menggabungkn %s dengan %s: nilai %s tidak konsisten." #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:332 #, perl-format msgid "Error while merging %s with %s: format %s already defined." msgstr "" "Ralat semasa menggabungkan %s dengan %s: format %s sudahpun ditakrif." #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:357 #, perl-format msgid "Document `%s' is not yet merged." msgstr "Dokumen '%s' belum lagi digabungkan." #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:434 #, perl-format msgid "`%s' not yet created." msgstr "'%s' belum lagi dicipta." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:53 #, perl-format msgid "Mode already set: %s, %s." msgstr "Mod sudahpun ditetapkan: %s, %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:57 #, perl-format msgid "Value of the `%s' option ignored." msgstr "Nilai bagi pilihan '%s' diabaikan." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:74 msgid "Unknown mode." msgstr "Mod tidak diketahui." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:103 #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:278 #, perl-format msgid "Doc-base file `%s' does not exist." msgstr "Fail doc-base '%s' tidak wujud." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:110 #, perl-format msgid "%s: Fatal error found, the file won't be registered." msgstr "%s: Ralat mati ditemui, fail tidak akan didaftarkan." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:112 #, perl-format msgid "%d warning or non-fatal error found." msgid_plural "%d warnings or non-fatal errors found." msgstr[0] "%d amaran atau ralat bukan-mati ditemui" msgstr[1] "%d amaran atau ralat bukan-mati ditemui" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:117 #, perl-format msgid "%s: No problems found." msgstr "%s: Tiada masalah ditemui." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:126 #, perl-format msgid "Document `%s' is not registered." msgstr "Dokumen '%s' tidak berdaftar." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:142 #, perl-format msgid "Invalid argument `%s' passed to the `%s' option." msgstr "Argumen tidak sah '%s' dilepasi ke pilihan '%s'." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:186 msgid "Scrollkeeper was removed, forcing re-registration of all documents." msgstr "Scrollkeeper telah dibuang," #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:187 msgid "Scrollkeeper was installed, forcing re-registration of all documents." msgstr "" "Scrollkeeper telah dipasang, memaksa pendaftaran semula semua dokumen." #. Translators: the following message will be used to replace `%s' in `Processing %s', e.g. #. `Processing 5 removed doc-base files...' #. `Processing 1 removed doc-base file, 4 changed doc-base files, 2 added doc-base files...' #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:199 #, perl-format msgid "%d removed doc-base file" msgid_plural "%d removed doc-base files" msgstr[0] "%d fail doc-base dibuang" msgstr[1] "%d fail doc-base dibuang" #. Translators: the following message will be used to replace `%s' in `Processing %s', e.g. #. `Processing 5 changed doc-base files...' #. `Processing 1 removed doc-base file, 4 changed doc-base files, 2 added doc-base files...' #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:205 #, perl-format msgid "%d changed doc-base file" msgid_plural "%d changed doc-base files" msgstr[0] "%d fail doc-base berubah" msgstr[1] "%d fail doc-base berubah" #. Translators: the following message will be used to replace `%s' in `Processing %s', e.g. #. `Processing 5 added doc-base files...' #. `Processing 1 removed doc-base file, 4 changed doc-base files, 2 added doc-base files...' #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:211 #, perl-format msgid "%d added doc-base file" msgid_plural "%d added doc-base files" msgstr[0] "%d fail doc-base ditambah" msgstr[1] "%d fail doc-base ditambah" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:214 #, perl-format msgid "Processing %s..." msgstr "Memproses %s..." #. Translators: the `Unregisteing %d doc-base files, ' and `re-registeing %d doc-base files...' #. messages are used together. #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:226 #, perl-format msgid "Unregistering %d doc-base file, " msgid_plural "Unregistering %d doc-base files, " msgstr[0] "Menyahdaftar %d fail doc-base, " msgstr[1] "Menyahdaftar %d fail doc-base, " #. Translators: the `Unregisteing %d doc-base files, ' and `re-registeing %d doc-base files...' #. messages are used together. #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:231 #, perl-format msgid "re-registering %d doc-base file..." msgid_plural "re-registering %d doc-base files..." msgstr[0] "Mendaftar semula %d fail doc-base..." msgstr[1] "Mendaftar semula %d fail doc-base..." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:236 #, perl-format msgid "Unregistering %d doc-base file..." msgid_plural "Unregistering %d doc-base files..." msgstr[0] "Menyahdaftar %d fail doc-base..." msgstr[1] "Menyahdaftar %d fail doc-base..." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:239 #, perl-format msgid "Registering %d doc-base file..." msgid_plural "Registering %d doc-base files..." msgstr[0] "Mendaftar semula %d fail doc-base..." msgstr[1] "Mendaftar semula %d fail doc-base..." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:257 #, perl-format msgid "Ignoring unregistered document `%s'." msgstr "Mengabaikan dokumen '%s' yang tidak berdaftar." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:260 #, perl-format msgid "Trying to remove document `%s'." msgstr "Cuba membuang dokumen '%s'." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:268 #, perl-format msgid "Ignoring unregistered file `%s'." msgstr "Mengabaikan fail '%s' yang tidak berdaftar." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:281 #, perl-format msgid "Trying to install file `%s'." msgstr "Cuba memasang fail '%s'." #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:78 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:27 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:101 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:155 #, perl-format msgid "%s started." msgstr "%s bermula" #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:81 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:30 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:81 #, perl-format msgid "Registering documents with %s..." msgstr "Mendaftar dokumen dengan %s..." #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:83 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:33 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:91 #, perl-format msgid "Skipping execution of %s - %s package doesn't seem to be installed." msgstr "Melangkau pelakuan %s -%s pakej tidak kelihatan dipasang." #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:97 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:35 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:148 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:164 #, perl-format msgid "%s finished." msgstr "%s selesai." #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:74 #, perl-format msgid "Skipping registration of %s because of --no-update-menus." msgstr "Melangkau pendaftaran %s kerana --no-update-menus." #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:86 #, perl-format msgid "Unregistering documents from %s..." msgstr "Menyahdaftar dokumen dari %s..." #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:189 #, perl-format msgid "Removing scrollkeeper OMF file `%s'." msgstr "Membuang fail OMF scrollkeeper '%s'." #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:195 #, perl-format msgid "Cannot delete directory `%s': %s." msgstr "Tidak dapat padam direktori '%s': %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:231 #, perl-format msgid "Cannot create directory `%s': %s." msgstr "Tidak dapat cipta direktori '%s': %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:270 #, perl-format msgid "Scrollkeeper status changed: %d." msgstr "Status Scrollkeeper berubah: %d." #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:282 #, perl-format msgid "Scrollkeeper status set to %d." msgstr "Status Scrollkeeper ditetapkan kepada %d." #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:59 #, perl-format msgid "No arguments passed to %s." msgstr "Tiada argumen dilepasi ke %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:62 #, perl-format msgid "Executing `%s'" msgstr "Melakukan '%s'" #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:64 #, perl-format msgid "Error occurred during execution of `%s'." msgstr "Ralat berlaku semasa melakukan '%s'." #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:67 #, perl-format msgid "Skipping execution of `%s'." msgstr "Melangkau pelakuan '%s'." #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:98 msgid "Internal error: " msgstr "Ralat dalaman: " #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:99 msgid "Database error: " msgstr "Ralat pangkalan data: " #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:104 msgid "Running fatal errors handler." msgstr "Menjalankan pengendali ralat mati." #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:115 #, perl-format msgid "Signal %s received, terminating." msgstr "Isyarat %s diterima, dihentikan." #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:128 msgid "Ignore signals." msgstr "Abai isyarat." #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:132 msgid "Restore signals." msgstr "Pulih isyarat." #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:135 msgid "Setup signals." msgstr "Persediaan isyarat." #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:138 #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:158 #, perl-format msgid "Invalid argument of IgnoreRestoreSignals(): %s." msgstr "Argumen IgnoreRestoreSignals() tidak sah: %s." #: ../../perl/Debian/DocBase/Utils.pm:143 #, perl-format msgid "Invalid counter (%d) in IgnoreRestoreSignals(%s)." msgstr "Pembilang tidak sah (%d) dalam IgnoreRestoreSignals(%s)." language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/jade.po0000644000000000000000000006675012704125543016371 0ustar # Malay translation for openjade # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the openjade package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openjade\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2003-09-29 14:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-12 13:59+0000\n" "Last-Translator: abuyop \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" msgid "cannot open output file %1 (%2)" msgstr "tidak boleh membuka fail output %1 (%2)" msgid "unknown output type %1" msgstr "tidak diketahui jenis output %1" msgid "empty output filename" msgstr "nama fail output kosong" msgid "Use the backend %1." msgstr "Gunakan backend %1" msgid "Send output to %1." msgstr "Hantar output ke %1" msgid "FILE" msgstr "FAIL" msgid "TYPE" msgstr "JENIS" msgid "could not convert system identifier %1 to a single filename" msgstr "Tidak boleh menukar pengenalpasti sistem %1 kepada nama fail tunggal" msgid "" "missing table column flow object (table-auto-width feature not fully " "supported)" msgstr "" "objek aliran lajur jadual hilang (fitur table-auto-width tidak sepenuhnya " "disokong)" msgid "nested tables are not allowed in RTF" msgstr "jadual tersarang tidak dibenarkan dalam RTF" msgid "could not embed %1 with clsid %2" msgstr "tidak dapat benamkan %1 dengan clsid %2" msgid "" "TeX backend does not currently support references to page numbers of nodes " "other than elements" msgstr "" "bahagian belakang TeX buat masa ini tidak menyokong rujukan pada nombor " "halaman nod selain dari unsur" msgid "" "TeX backend does not currently support links to nodes other than elements" msgstr "" "bahagian belakang TeX buat masa ini tidak menyokong pautan pada nod selain " "dari unsur" msgid "TeX backend does not currently support links to entities" msgstr "backend Tex tidak menyokong pautan ke entiti buat masa ini" msgid "TeX backend does not currently support links to other SGML documents" msgstr "backend Tex tidak menyokong pautan ke dokumen SGML buat masa ini" msgid "TeX backend does not currently support HyTime linkends" msgstr "backend TeX tidak menyokong linkends HyTime buat masa ini" msgid "TeX backend does not currently support TEI links" msgstr "backend TeX tidak menyokonh pautan TEI buat masa ini" msgid "TeX backend does not currently support glyph substitution tables" msgstr "" "bahagian belakang TeX buat masa ini tidak menyokong jadual pengganti glif" msgid "%1 version %2" msgstr "%1 versi $2" msgid "no DSSSL specification: use -d to specify" msgstr "tiada tetapan DSSSL : gunakan -d untuk menspesifikasikan" msgid "" "no applicable processing instruction with title %1; available titles: %2" msgstr "" "tiada arahan pemprosesan boleh dilaksana dengan tajuk %1; tajuk tersedia: %2" msgid "" "Options with a \"doc-\"/\"spec-\" prefix apply only to the " "document/specification." msgstr "" "Pilihan dengan awalan \"doc-\"/\"spec-\" hanya dilaksana pada " "document/specification." msgid "Enable experimental DSSSL extensions." msgstr "benarkan sambungan DSSSL eksperimental" msgid "Debug mode." msgstr "mod nyahpepijat" msgid "Use DSSSL specification %1." msgstr "gunakan spesifikasi DSSSL %1." msgid "Use DSSSL specification with title %1." msgstr "gunakan spesifikasi DSSSL dengan tajuk %1." msgid "Pretend that %1 appeared in the specification." msgstr "Anggap %1 wujud dalam spesifikasi." msgid "Strict DSSSL compliance mode." msgstr "Mod turutan DSSSL ketat." msgid "Show open entities in error messages." msgstr "Tunjukkan entiti terbuka dalam mesej ralat." msgid "Show open elements in error messages." msgstr "Tunjukkan elemen terbuka dalam mesej ralat." msgid "Show error numbers in error messages." msgstr "Tunjukkan nombor ralat dalam mesej ralat." msgid "Show references in error messages." msgstr "Tunjukkan rujukan dalam mesej ralat." msgid "Define parameter entity %1 as \"INCLUDE\"." msgstr "Takrif parameter entiti %1 sebagai \"INCLUDE\"." msgid "Enable warning %1." msgstr "Benarkan amaran %1." msgid "SYSID" msgstr "SYSID" msgid "DEFINITION" msgstr "DEFINISI" msgid "NAME" msgstr "NAMA" msgid "unexpected end of file" msgstr "akhiran fail tidak dijangka" msgid "invalid character" msgstr "karakter tidak sah" msgid "invalid character after '#'" msgstr "karakter tidak sah selepas '#'" msgid "unknown #! named constant %1" msgstr "#! pemalar bernama %1 tidak diketahui" msgid "unexpected token %1" msgstr "token %1 tidak dijangka" msgid "string with no closing quote" msgstr "rentetan tanpa petikan penutup" msgid "missing closing parenthesis" msgstr "tanda kurungan tutup hilang" msgid "invalid number %1" msgstr "nombor %1 tidak sah" msgid "invalid AFII glyph identifier %1" msgstr "pengenalpasti glif AFII %1 tidak sah" msgid "call of non-function object %1" msgstr "panggilan bagi objek bukan-fungsi %1" msgid "too many arguments for function" msgstr "terlalu banyak argumen untuk fungsi" msgid "odd number of keyword/value arguments" msgstr "nombor ganjil untuk argumen kata kunci / nilai" msgid "missing argument for function call" msgstr "argumen hilang untuk panggilan fungsi" msgid "syntactic keyword %1 used as variable" msgstr "kata kunci sintaktik %1 digunakan sebagai pembolehubah" msgid "reference to undefined variable %1" msgstr "rujukan pada pembolehubah %1 yang tidak ditakrif" msgid "no character with name %1" msgstr "tiada aksara dengan nama %1" msgid "unknown top level form %1" msgstr "bentuk aras tertinggi %1 tidak diketahui" msgid "bad form %1 in mode group" msgstr "bentuk %1 teruk dalam kumpulan mod" msgid "identifier %1 already defined in same part" msgstr "pengenalpasti %1 sudah ditakrif dalam bahagian yang sama" msgid "first definition was here" msgstr "definisi pertama dulunya di sini" msgid "loop in specification of value of %1" msgstr "gelung dalam spesifikasi nilai %1" msgid "argument out of range" msgstr "argumen di luar julat" msgid "loop in specification of value of unit %1" msgstr "gelung dalam spesifikasi nilai bagi unit %1" msgid "bad value specified for unit %1" msgstr "nilai teruk dinyatakan untuk unit %1" msgid "unit %1 already defined in same part" msgstr "unit %1 sudah ditakrif dalam bahagian yang sama" msgid "quantity %1 undefined" msgstr "kuantiti %1 tidak ditakrif" msgid "incompatible dimensions" msgstr "dimensi tidak serasi" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a boolean" msgstr "argumen %2 untuk primitif %1 bagi jenis salah: %3 bukan boolean" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a pair" msgstr "argumen %2 untuk primitif %1 bagi jenis salah: %3 bukan pasangan" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a list" msgstr "argumen %2 untuk primitif %1 bagi jenis salah: %3 bukan senarai" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a symbol" msgstr "argumen %2 untuk primitif %1 bagi jenis salah: %3 bukan simbol" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a string" msgstr "argumen %2 untuk primitif %1 bagi jenis salah: %3 bukan rentetan" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a string or symbol" msgstr "" "argumen %2 untuk primitif %1 bagi jenis salah: %3 bukan rentetan atau simbol" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a char" msgstr "argumen %2 untuk primitif %1 bagi jenis salah: %3 bukan aksara" msgid "" "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not an ISO8601 time string" msgstr "" "argumen %2 untuk primitif %1 bagi jenis salah: %3 bukan rentetan masa ISO8601" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a style" msgstr "argumen %2 untuk primitif %1 bagi jenis salah: %3 bukan gaya" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not an exact integer" msgstr "" "argumen %2 untuk primitif %1 bagi jenis salah: %3 bukan integer sebenar" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a quantity" msgstr "argumen %2 untuk primitif %1 bagi jenis salah: %3 bukan kuantiti" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a color-space" msgstr "argumen %2 untuk primitif %1 bagi jenis salah: %3 bukan ruang-warna" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a number" msgstr "argumen %2 untuk primitif %1 bagi jenis salah: %3 bukan nombor" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a sosofo" msgstr "argumen %2 untuk primitif %1 bagi jenis salah: %3 bukan sosofo" msgid "" "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not an optional singleton " "node list" msgstr "" "argumen %2 untuk primitif %1 bagi jenis salah: %3 bukan senarai nod " "singleton pilihan" msgid "" "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a singleton node list" msgstr "" "argumen %2 untuk primitif %1 bagi jenis salah: %3 bukan senarai nod singleton" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a node list" msgstr "argumen %2 untuk primitif %1 bagi jenis salah: %3 bukan senarai nod" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a named node list" msgstr "" "argumen %2 untuk primitif %1 bagi jenis salah: %3 bukan senarai nod bernama" msgid "" "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a length or length-spec" msgstr "" "argumen %2 untuk primitif %1 bagi jenis salah: %3 bukan panjang atau length-" "spec" msgid "" "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a quantity or length-spec" msgstr "" "argumen %2 untuk primitif %1 bagi jenis salah: %3 bukan kuantiti atau length-" "spec" msgid "" "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not an integer or the symbol " "\"force\"" msgstr "" "argumen %2 untuk primitif %1 bagi jenis salah: %3 bukan integer atau simbol " "\"force\"" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not an address" msgstr "argumen %2 untuk primitif %1 bagi jenis salah: %3 bukan alamat" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a glyph-id" msgstr "argumen %2 untuk primitif %1 bagi jenis salah: %3 bukan glyph-id" msgid "" "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a glyph-subst-table" msgstr "" "argumen %2 untuk primitif %1 bagi jenis salah: %3 bukan glyph-subst-table" msgid "" "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a list of pairs of glyph-" "ids" msgstr "" "argumen %2 untuk primitif %1 bagi jenis salah: %3 bukan pasangan glyph-id" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a procedure" msgstr "argumen %2 untuk primitif %1 bagi jenis salah: %3 bukan prosedur" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a vector" msgstr "argumen %2 untuk primitif %1 bagi jenis salah: %3 bukan vektor" msgid "root rule already defined in same part with same importance" msgstr "" "peraturan root sudah ditakrif dalam bahagian yang sama dengan kepentingan " "yang sama" msgid "initial value already declared for characteristic %1 in same part" msgstr "" "nilai awalan sudah diisytihar untuk karakteristik %1 dalam bahagian yang sama" msgid "first declaration was here" msgstr "pengisytiharan pertama dulunya di sini" msgid "%1 is not a valid keyword in a style expression" msgstr "%1 bukan kata kunci yang sah dalam ungkapan gaya" msgid "" "%1 is not a valid keyword in a make expression for flow object class %2" msgstr "" "%1 bukanlah kata kunci yang sah dalam ungkapan make untuk kelas objek aliran " "%2" msgid "%1 is not the name of any flow object class" msgstr "%1 bukanlah nama bagi mana-mana kelas objek aliran" msgid "" "content expression cannot be specified in make expression for atomic flow " "object class %1" msgstr "" "ungkanpan kandungan tidak boleh dinyatakan dalam ungkapan make untuk kelas " "objek aliran atom %1" msgid "value for \"label:\" not a symbol" msgstr "nilai untuk \"label:\" bukan simbol" msgid "no port for label %1" msgstr "tiada port untuk label %1" msgid "invalid content map" msgstr "peta kandungan tidak sah" msgid "content map references non-existent port %1" msgstr "peta kandungan merujuk pada port %1 yang tidak wujud" msgid "invalid value for %1 characteristic" msgstr "nilai tidak sah untuk karakteristik %1" msgid "no clause in cond expression matched" msgstr "tiada klausa dalam ungkapan cond yang sepadan" msgid "no clause in case expression matched %1" msgstr "tiada klausa dalam ungkapan case yang memadani %1" msgid "expected \"else\" not %1" msgstr "dijangka \"else\" bukan %1" msgid "" "sorry, cannot handle unresolvable quantities in datums in case expression" msgstr "" "maaf, tidak dapat kendali kuantiti tidak boleh dilerai dalam datum dalam " "ungkapan case" msgid "%1" msgstr "%1" msgid "division by zero" msgstr "dibahagi dengan sifar" msgid "procedure does not have %1 keyword argument" msgstr "prosedur tidak mempunyai argumen kata kunci %1" msgid "argument not a keyword" msgstr "argumen bukan kata kunci" msgid "" "specification document does not have the DSSSL architecture as a base " "architecture" msgstr "" "dokumen spesifikasi tidak mempunyai senibina DSSSL sebagai senibina dasar" msgid "" "specification document did not contain a style-specification-body element" msgstr "dokumen spesifikasi tidak mengandungi unsur style-specification-body" msgid "unknown character name %1" msgstr "nama aksara %1 tidak diketahui" msgid "attempt to use current node when there is none" msgstr "percubaan pada nod semasa bila tiada di sana" msgid "attempt to process node in illegal context" msgstr "percubaan untuk proses nod dalam konteks haram" msgid "radix must be 2, 8, 10 or 16" msgstr "radix mesti 2, 8, 10 atau 16" msgid "this context requires a sosofo" msgstr "konteks ini memerlukan sosofo" msgid "this context requires a style object" msgstr "konteks ini memerlukan objek gaya" msgid "procedure can only be used in evaluation of characteristic value" msgstr "proses ini hanya boleh digunakan dalam penilaian nilai karakteristik" msgid "%1 color requires three arguments" msgstr "warna %1 memerlukan tiga argumen" msgid "arguments for %1 color must be numbers" msgstr "argumen untuk warna %1 mestilah nombor" msgid "arguments for %1 color must be in the range 0 to 1" msgstr "argumen untuk warna %1 mestilah dalam julat 0 hingga 1" msgid "result of procedure in %1 color must be a number" msgstr "hasil prosedur dalam warna %1 mestilah nombor" msgid "unknown color-space family %1" msgstr "keluarga ruang-warna %1 tidak diketahui" msgid "%1 color-space family does not take any arguments" msgstr "keluarga ruang-warna %1 tidak mengambil mana-mana argumen" msgid "invalid parameters for %1 color-space family" msgstr "parameter tidak sah untuk keluarga ruang-warna %1" msgid "%1 is not a pre-defined inherited characteristic" msgstr "%1 bukanlah karakteristik pra-takrif yang diwarisi" msgid "invalid number format %1" msgstr "format nombor %1 tidak sah" msgid "invalid character %1 in public identifier" msgstr "aksara %1 tidak sah dalam pengenalpasti awam" msgid "debug %1" msgstr "nyahpepijat %1" msgid "circular use of specification parts" msgstr "kegunaan circular bagi bahagian spesifikasi" msgid "no style-specification or external-specification with ID %1" msgstr "tiada style-specification atau external-specification dengan ID %1" msgid "" "document did not contain any style-specifications or external-specifications" msgstr "" "dokumen tidak mengandungi mana-mana style-specifications atau external-" "specifications" msgid "table-cell flow object not inside a table" msgstr "objek aliran table-cell tidak berada dalam jadual" msgid "table-row flow object not inside a table" msgstr "objek aliran table-row tidak berada dalam jadual" msgid "no value for node property %1" msgstr "tiada nilai untuk sifat nod %1" msgid "value returned by procedure was not a node-list" msgstr "nilai dikembalikan oleh prosedur yang bukan node-list" msgid "called from here" msgstr "dipanggil dari sini" msgid "called from here...(%1 calls omitted)" msgstr "dipanggil dari sini...(%1 panggilan dibuang)" msgid "node processing loop detected" msgstr "gelung pemprosesan nod dikesan" msgid "unquote-splicing expression does not evaluate to a list" msgstr "ungkapan unquote-splicing tidak dinilai ke dalam senarai" msgid "object is read-only" msgstr "objek adalah baca-sahaja" msgid "assignment to top-level variable %1" msgstr "tugasan pada pembolehubah aras-tertinggi %1" msgid "invalid call to continuation" msgstr "panggilan tidak sah untuk diteruskan" msgid "empty generic identifier in pattern" msgstr "pengenalpasti generik kosong dalam pola" msgid "pattern is not a list" msgstr "pola bukanlah satu senarai" msgid "%1 cannot be used as a generic identifier in a pattern" msgstr "%1 tidak dapat digunakan sebagai pengenalpasti generik dalam pola" msgid "%1 cannot occur in a pattern" msgstr "%1 tidak muncul dalam pola" msgid "value missing for qualifier in pattern" msgstr "nilai hilang untuk penerang dalam pola" msgid "unknown pattern qualifier %1" msgstr "penerang pola %1 tidak diketahui" msgid "bad value %1 for %2 qualifier in pattern" msgstr "nilai teruk %1 bagi penerang %2 dalam pola" msgid "repeat qualifier not allowed inside children qualifier" msgstr "penerang berulang tidak dibenarkan berada di dalam penerang anak" msgid "bad value for attributes qualifier in pattern" msgstr "nilai teruk untuk penerang atribut dalam pola" msgid "characteristic %1 applied in style rule with same specificity" msgstr "ciri %1 dilaksana dalam peraturan gaya dengan kekhususan yang serupa" msgid "other style rule is here" msgstr "lain-lain peraturan gaya di sini" msgid "node matches more than one pattern with the same specificity" msgstr "nod sepadan lebih dari satu pola dengan kekhususan yang sama" msgid "reference to uninitialized variable %1" msgstr "rujukan ke pembolehubah %1 yang tidak diawalkan" msgid "circular use of actual value of characteristic %1" msgstr "edaran yang digunakan bagi nilai sebenar ciri %1" msgid "characteristic %1 already defined in same part" msgstr "ciri %1 sudah ditakrif dengan bahagian yang sama" msgid "flow object class %1 already defined in same part" msgstr "kelas objek aliran %1 sudah ditakrif dengan bahagian yang sama" msgid "mode %1 not defined" msgstr "mod %1 tidak ditakrif" msgid "duplicate character name %1" msgstr "nama aksara %1 pendua" msgid "duplicate SDATA entity name %1" msgstr "nama entiti SDATA %1 pendua" msgid "duplicate SDATA entity text %1" msgstr "teks entiti SDATA %1 pendua" msgid "unsupported declaration will be ignored" msgstr "pengisytiharan tidak disokong akan diabaikan" msgid "unsupported character repertoire %1 will be ignored" msgstr "repertoir aksara %1 tidak disokong akan diabaikan" msgid "error in declaration element" msgstr "ralat dalam unsur pengisytiharan" msgid "%1 is not a valid identifier" msgstr "%1 bukanlah pengenalpasti yang sah" msgid "error in language definition" msgstr "ralat dalam takrifan bahasa" msgid "no current language" msgstr "tiada bahasa semasa" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a language" msgstr "%2 argumen untuk primitif %1 bagi jenis salah: %3 bukan satu bahasa" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a positive integer" msgstr "" "%2 argumen untuk primitif %1 bagi jenis salah: %3 bukan satu integer positif" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not an integer" msgstr "%2 argumen untuk primitif %1 bagi jenis salah: %3 bukan satu integer" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a keyword" msgstr "" "%2 argumen untuk primitif %1 bagi jenis salah: %3 bukan satu kata kunci" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not an alist" msgstr "%2 argumen untuk primitif %1 bagi jenis salah: %3 bukan satu senarai" msgid "" "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a list of characters" msgstr "" "%2 argumen untuk primitif %1 bagi jenis salah: %3 bukan satu senarai aksara" msgid "%2 argument for primitive %1 has wrong length" msgstr "%2 argumen untuk primitif %1 mempunyai panjang yang salah" msgid "quantity %1 can't be represented exactly" msgstr "kuantiti %1 tidak boleh diwakili dengan tepat" msgid "default language already declared in this part" msgstr "bahasa lalai sudah diisytihar dalam bahagian ini" msgid "%1 not a language as required in a default-language-declaration" msgstr "%1 bukan bahasa yang diperlukan dalam pengisytiharan-bahasa-lalai" msgid "%1 not a valid unit name" msgstr "%1 bukan nama unit yang sah" msgid "%1 not a valid character name" msgstr "%1 bukan nama aksara yang sah" msgid "%1 not a valid character number" msgstr "%1 bukan nombor aksara yang sah" msgid "unknown character property %1" msgstr "sifat aksara %1 tidak diketahui" msgid "error in character property declaration" msgstr "ralat dalam pengisytiharan sifat aksara" msgid "character property %1 already declared in same part" msgstr "sifat aksara %1 sudah diisytihar dalam bahagian yang sama" msgid "added value for character property %1 already declared in same part" msgstr "" "nilai ditambah untuk sifat aksara %1 sudah diisytihar dalam bahagian yang " "sama" msgid "previous declaration was here" msgstr "pengisytiharan terdahulu berada di sini" msgid "value returned by procedure was not a sosofo" msgstr "nilai dikembalikan oleh prosedur yang mana bukan sosofo" msgid "loop in specification of value of character property %1" msgstr "gelung dalam spesifikasi nilai sifat aksara %1" msgid "value for character property %1 of wrong type: %2 not an integer" msgstr "" "nilai untuk sifat aksara %1 bagi jenis yang salah: %2 bukanlah satu integer" msgid "" "value for character property %1 of wrong type: %2 not an integer or the " "value \"#f\"" msgstr "" "nilai untuk sifat aksara %1 bagi jenis yang salah: %2 bukanlah satu integer " "atau nilai \"#f\"" msgid "%1 not a style or transformation language feature" msgstr "%1 bukanlah gaya atau fitur bahasa transformasi" msgid "undeclared use of feature %1" msgstr "penggunaan fitur %1 yang tidak diisytihar" msgid "feature %1 not supported" msgstr "fitur %1 tidak disokong" msgid "feature %1 only partially supported" msgstr "fitur %1 hanya disokong separa" msgid "only allowed in style language" msgstr "hanya dibenarkan dalam bahasa gaya" msgid "only allowed in transformation language" msgstr "hanya dibenarkan dalam bahasa transformasi" msgid "style and transformation language parts mixed" msgstr "bahagian bahasa gaya dan transformasi bercampur" msgid "specification is marked as partial" msgstr "spesifikasi ditanda sebagai separa" msgid "grove plan excluding module %1 not supported" msgstr "pelan kelompok tidak melibatkan modul %1 yang tidak disokong" msgid "grove plan including module %1 not supported" msgstr "pelan kelompok melibatkan modul %1 yang tidak disokong" msgid "%1 not an SGML property set module" msgstr "%1 bukanlah modul set sifat SGML" msgid "" "Function for char-map characteristic returned non-char object %2 for " "character %1" msgstr "" "Fungsi bagi karakteristik char-map characteristic kembalikan objek non-char " "%2 bagi aksara %1" msgid "" "value for character property %1 of wrong type: %2 not a public identifier or " "the value \"#f\"" msgstr "" "nilai sifat aksara %1 bagi jenis salah: %2 bukanlah pengenalpasti awam atau " "nilai \"#f\"" msgid "variable %1 occurs more than once in bindings" msgstr "pembolehubah %1 muncul lebih dari sekali pengikatan" msgid "exactly one of node:, subgrove: and class: needed" msgstr "setepatnya salah satu node:, subgrove: dan class: diperlukan" msgid "add:, null:, remove:, children:, sub: make no sense with subgrove:" msgstr "add:, null:, remove:, children:, sub: tidak serasi dengan subgrove:" msgid "remove: makes no sense with class:" msgstr "remove: munasabah dengan class:" msgid "%2 argument for primitive %1 of wrong type: %3 not a subgrove-spec" msgstr "" "%2 argumen untuk primitif %1 bagi jenis salah: %3 bukanlah subgrove-spec" msgid "wrong type: %1 not a list of create-specs" msgstr "jenis salah: %1 bukanlah senarai create-specs" msgid "wrong type: %1 not a create-spec or list of create-specs" msgstr "jenis salah: %1 bukanlah create-spec atau senarai create-specs" msgid "query expression: %1 not a node list" msgstr "ungkapan pertanyaan: %1 bukanlah senarai nod" msgid "priority expression: %1 not an exact integer" msgstr "ungkapan keutamaan: %1 bukanlah integer sebenar" msgid "" "flow objects at the root must be all of class scroll or all of class page-" "sequence or simple-page-sequence" msgstr "" "objek aliran pada root mestilah semua tatal kelas atau semua page-sequence " "atau simple-page-sequence kelas" msgid "current flow parent has no principal port" msgstr "induk aliran semasa tidak mempunyai port prinsipal" msgid "this flow object requires a paragraph as an ancestor flow object" msgstr "objek aliran ini memerlukan perenggan sebagai objek aliran moyang" msgid "flow object not accepted by port; only inline flow objects accepted" msgstr "" "objek aliran tidak diterima oleh port; hanya objek aliran inline diterima" msgid "flow object not accepted by port; only display flow objects accepted" msgstr "" "objek aliran tidak diterima oleh port; hanya objek aliran display diterima" msgid "" "flow object not accepted by port; only display or inline flow objects " "accepted" msgstr "" "objek aliran tidak diterima oleh port; hanya objek aliran display atau " "inline diterima" msgid "" "flow object not accepted in a paragraph; only inline, display or paragraph-" "break flow objects accepted" msgstr "" "objek aliran tidak diterima oleh perenggan; hanya objek aliran inline, " "display atau paragraph-break diterima" msgid "" "a side-by-side flow object only accepts side-by-side-item flow objects as " "children" msgstr "" "objek aliran sisi-ke-sisi hanya menerima objek aliran sisi-ke-sisi-item " "sebagai anak" msgid "" "flow object not accepted by port; only math-sequence, unmath, subscript, " "superscript, script, mark, fence, fraction, radical, math-operator, grid, " "character and alignment-point flow objects accepted" msgstr "" "objek aliran tidak diterima oleh port; hanya objek aliran math-sequence, " "unmath, subscript, superscript, script, mark, fence, fraction, radical, math-" "operator, grid, character dan alignment-point diterima" msgid "flow object not accepted by port; must be grid-cell" msgstr "objek aliran tidak diterima oleh port; mesti grid-cell" msgid "" "flow object not accepted by port; only a single character flow object " "accepted" msgstr "" "objek aliran tidak diterima oleh port; hanya objek aliran aksara tunggal " "diterima" msgid "" "flow object not accepted by port; in a table, only either table-part flow " "objects or table-column flow objects followed by table-row or table-cell " "flow objects are allowed" msgstr "" "objek aliran tidak diterima oleh port; hanya sama ada objek aliran table-" "part atau table-column diikuti dengan objek aliran table-row atau table-cell " "dibenarkan" msgid "" "flow object not accepted by port; only table-row or table-cell flow objects " "accepted" msgstr "" "objek aliran tidak diterima oleh port; hanya objek aliran table-row atau " "table-cell diterima" msgid "" "flow object not accepted by port; only table-column flow objects followed by " "table-row or table-cell flow objects allowd" msgstr "" "objek aliran tidak diterima oleh port; hanya objek aliran table-collumn " "diikuti oleh table-row atau table-cell dibenarkan" msgid "" "flow object not accepted by port; only table-cell flow objects accepted" msgstr "" "objek aliran tidak diterima oleh port; hanya objek aliran table-cell diterima" msgid "priority-expression must be a number" msgstr "priority-expression mestilah nombor" msgid "query-expression must be a node-list" msgstr "query-expression mestilah node-list" msgid "Sorry, non-integral priorities not implemented" msgstr "Maaf, keutamaan bukan-kamiran tidak dilaksana" language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/m17n-db.po0000644000000000000000000005320512704125543016622 0ustar # Malay translation for m17n-db # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the m17n-db package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: m17n-db\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-12 23:29+0900\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-27 01:19+0000\n" "Last-Translator: abuyop \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:25+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: MIM/bo-ewts.mim:36 msgid "" "Flag to tell whether or not to generate precomposed characters.\n" "If 1 (the default), generate precomposed characters (i.e. NFC) if available " "(e.g. \"ྲྀ\"(U+0F76).\n" "If 0, generate only decomposed characters (i.e. NFD) (e.g. \"ྲྀ\" (U+0FB2 " "U+0F80)." msgstr "" "Benderakan untuk beritahu sama atau ia atau tidak hendak janakan aksara pra-" "gubah.\n" "Jika 1 (lalai), janakan aksara pra-gubah (iaitu NFC) jika tersedia (iaitu " "\"ྲྀ\"(U+0F76).\n" "Jika 0, hanya jana aksara nyah-gubah (iaitu NFD) (iaitu \"ྲྀ\" (U+0FB2 " "U+0F80)." #: MIM/cmc-kbd.mim:26 msgid "" "Cham input method simulating Cham keyboard.\n" "Cham characters are encoded in logical order in memory and in files.\n" "But, you can type Cham text in visual order with this input method.\n" "Backspace and Delete also work in the manner of visual order." msgstr "" "Kaedah input Cham mensimulasi papan kekunci Cham.\n" "Aksara Cham dienkod dalam tertib logik dalam ingatan dan fail.\n" "Tetapi, anda boleh taip teks Cham dalam tertib visual dengan\n" "kaedah input ini. Backspace dan Delete juga berfungsi dalam\n" "tertib visual ini." #: MIM/eo-h-f.mim:29 msgid "" "Meant for writing Esperanto-letters using Zamenhof's fundamental system." msgstr "" "Menulis Esperanto-letters maksudnya menggunakan sistem asas Zamenhof." #: MIM/eo-h.mim:29 msgid "Meant for writing Esperanto-letters adding h's." msgstr "Menulis Esperanto-letters dengan menambah h." #: MIM/eo-plena.mim:29 msgid "" "Meant for writing Esperanto-letters with the fundamental system and the X-" "system, like the default of EK." msgstr "" "Dimaksudkan untuk menulis Esperanto-letters dengan sistem asas dan sistem-X, " "seperti lalai pada EK." #: MIM/eo-q.mim:29 msgid "Meant for writing Esperanto-letters adding q's." msgstr "Menulis Esperanto-letters dengan menambah q." #: MIM/eo-x.mim:29 msgid "Meant for writing Esperanto-letters adding x's (the X-system)." msgstr "Dimaksudkan untuk menulis Esperanto-letters menambah x (x-sistem)." #: MIM/fr-azerty.mim:26 #, lisp-format msgid "" "Simulating Azerty keyboard on English keyboard.\n" "\n" " &1 é2 \"3 '4 (5 -6 è7 _8 ç9 à0 )° =_ ²~\n" " aA zZ eE rR tT yY uU iI oO pP ^¨ $£\n" " qQ sS dD fF gG hH jJ kK lL mM ù% *|\n" " wW xX cC vV bB nN ,? ;. :/ !§\n" "\n" "'[' and '{' are used as a dead key to type a character with the\n" "circumflex and diaeresis respectively (e.g. '[' 'e' -> \"ê\").\n" "\n" "'Alt-2' and 'Alt-7' are used as a dead key to type a character\n" "with tilde and grave respectively (e.g. 'Alt-2' 'n' -> \"ñ\").\n" "\n" "'Ctrl-Alt-2' and 'Ctrl-Alt-7' can be used as 'Alt-2' and 'Alt-7'\n" "respectively.\n" "\n" "Azerty keyboard has one more key at the bottom left corner for\n" "inputting \"<\" and \">\". As a normal English keyboard doesn't\n" "have such a key left, type '<' and '>' twice for \"<\" and \">\"\n" "respectively." msgstr "" "Mensimulasi papan kekunci Azerty pada papan kekunci Inggeris.\n" "\n" " &1 é2 \"3 '4 (5 -6 è7 _8 ç9 à0 )° =_ ²~\n" " aA zZ eE rR tT yY uU iI oO pP ^¨ $£\n" " qQ sS dD fF gG hH jJ kK lL mM ù% *|\n" " wW xX cC vV bB nN ,? ;. :/ !§\n" "\n" "'[' dan '{' digunakan sebagai kekunci mati untuk taip aksara dengan\n" "sirkumfleks dan diaresis (cth. '[' 'e' -> \"ê\").\n" "\n" "'Alt-2' dan 'Alt-7' digunakan sebagai kekunci mati untuk taip aksara\n" "dengan tilde dan grave (cth. 'Alt-2' 'n' -> \"ñ\").\n" "\n" "'Ctrl-Alt-2' dan 'Ctrl-Alt-7' boleh digunakan sebagai 'Alt-2' dan 'Alt-7'.\n" "\n" "Papan kekunci Azerty mempunyai satu lagi kekunci dibahagian bucu\n" "kiri bawah untuk menginput \"<\" dan \">\". Sebagai papan kekunci\n" "Inggeris biasa ia tidak mempunyai kekunci kiri, jenis '<' dan '>' dua kali\n" "untuk \"<\" dan \">\"." #: MIM/global.mim:25 msgid "" "Global variable and command definitions.\n" "This is actually not an input method, but provides documents,\n" "default values of global variables, and default key-bindings of\n" "global commands." msgstr "" "Pembolehubah sejagat dan takrifan perintah.\n" "Ia bukanlah kaedah input, tetapi menyediakan dokumen,\n" "nilai lalai bagi pembolehubah sejagat, dan pengikatan\n" "kekunci lalai bagi perintah sejagat." #: MIM/global.mim:32 msgid "" "Maxmum number of candidates in a candidate group.\n" "Value must be an integer.\n" "If the value is not positive, number of candidates in a group is decided\n" "by how candiates are grouped in an input method source file." msgstr "" "Bilangan maksimum calon dalam kumpulan calon.\n" "Nilai mestilah integer.\n" "Jika nilai bukan positif, bilangan calon dalam kumpulan akan ditentukan\n" "oleh bagaimana calon dikumpul dalam fail sumber kaedah input." #: MIM/global.mim:39 msgid "" "Character set to limit candidates.\n" "Value must be a symbol representing a charater set, or nil.\n" "If the value is not nil, a candidate containing a character not belonging\n" "to the specified character set is ignored." msgstr "" "Set aksara untuk hadkan calon.\n" "Nilai mestilah simbol yang mewakili set aksara, bukan nil.\n" "Jika nilai bukan nil, calon yang mengandungi aksara yang tiada dimana\n" "mana pada set aksara yang dinyatakan akan diabaikan" #: MIM/global.mim:46 msgid "" "Fallback input methods.\n" "Value must be comma separated fallback input method names.\n" "When you type a key that is not handled by the currently activated intup " "method,\n" "fallback input methods (in the order specified in this variable) try\n" "to handle that key, and the first one that can handle the key is activated\n" "temporarily.\n" "For instance, as the default value of this variable is \"lsymbol, " "unicode\",\n" "when you type \"/...\" while you are activating an input method\n" "that doesn't handle that key sequence, \"lsymbol\" input method is " "activated\n" "and \"…\" (U+2026: HORIZONTAL ELLIPSIS) is inserted." msgstr "" "Kaedah input jatuh balik.\n" "Nilai mestilah nama kaedah input jatuh balik diasing dengan tanda koma.\n" "Bila anda taip satu kekunci yang tidak dikendali oleh kaedah input aktif " "semasa,\n" "kaedah input jatuh baik (dalam tertib yang dinyatakan dalam pembolehubah " "ini)\n" "cuba mengendalikan kekunci tersebut, dan yang pertama boleh kendalikan\n" "kekunci diaktifkan buat sementara.\n" "Sebagai contoh, nilai lalai bagi pembolehubah ini ialah \"lsymbol, " "unicode\",\n" "bila anda taip \"/...\" ketika anda aktifkan kaedah input yang tidak\n" "mengendalikan jujukan kekunci tersebut, kaedah input \"lsymbol\" diaktifkan\n" "dan \"…\" (U+2026: ELIPSIS MENGUFUK) disisipkan." #: MIM/global.mim:60 msgid "" "Commit\n" "Commit the preedit text" msgstr "" "Buat\n" "Buat teks prasunting" #: MIM/global.mim:64 msgid "" "Convert\n" "Convert the preedit text" msgstr "" "Tukar\n" "Tukar teks prasunting" #: MIM/global.mim:68 msgid "" "Revert\n" "Revert the conversion" msgstr "" "Kembali\n" "Kembalikan penukaran" #: MIM/global.mim:72 msgid "" "Previous candidate\n" "Spot the previous candidate" msgstr "" "Calin terdahulu\n" "Cari calon terdahulu" #: MIM/global.mim:76 msgid "" "Next candidate\n" "Spot the next candidate" msgstr "" "Calon berikutnya\n" "Cari calon berikutnya" #: MIM/global.mim:80 msgid "" "First candidate\n" "Spot the first candidate in the current group" msgstr "" "Calon pertama\n" "Cari calon pertama dalam kumpulan semasa" #: MIM/global.mim:84 msgid "" "Last candidate\n" "Spot the last candidate in the current group" msgstr "" "Calon terakhir\n" "Cari calin terakhir dalam kumpulan semasa" #: MIM/global.mim:88 msgid "" "Previous candidate group\n" "Move to the previous candidate group" msgstr "" "Kumpulan calon terdahulu\n" "Alih ke kumpulan calon terdahulu" #: MIM/global.mim:92 msgid "" "Next candidate group\n" "Move to the next candidate group" msgstr "" "Kumpulan calon berikutnya\n" "Alih ke kumpulan calon berikutnya" #: MIM/global.mim:96 msgid "" "Select the 1st candidate\n" "Select the first candidate in the current group" msgstr "" "Pilih calon pertama\n" "Pilih calon pertama dalam kumpulan semasa" #: MIM/global.mim:100 msgid "" "Select the 2nd candidate\n" "Select the second candidate in the current group" msgstr "" "Pilih calon ke-2\n" "Pilih calon kedua dalam kumpulan semasa" #: MIM/global.mim:104 msgid "" "Select the 3rd candidate\n" "Select the third candidate in the current group" msgstr "" "Pilih calon ke-3\n" "Pilih calon ketiga dalam kumpulan semasa" #: MIM/global.mim:108 msgid "" "Select the 4th candidate\n" "Select the fourth candidate in the current group" msgstr "" "Pilih calon ke-4\n" "Pilih calon keempat dalam kumpulan semasa" #: MIM/global.mim:112 msgid "" "Select the 5th candidate\n" "Select the fifth candidate in the current group" msgstr "" "Pilih calon ke-5\n" "Pilih calon kelima dalam kumpulan semasa" #: MIM/global.mim:116 msgid "" "Select the 6th candidate\n" "Select the sixth candidate in the current group" msgstr "" "Pilih calon ke-6\n" "Pilih calon keenam dalam kumpulan semasa" #: MIM/global.mim:120 msgid "" "Select the 7th candidate\n" "Select the seventh candidate in the current group" msgstr "" "Pilih calon ke-7\n" "Pilih calon ketujuh dalam kumpulan semasa" #: MIM/global.mim:124 msgid "" "select the 8th candidate\n" "Select the eighth candidate in the current group" msgstr "" "Pilih calon ke-8\n" "Pilih calon kelapan dalam kumpulan semasa" #: MIM/global.mim:128 msgid "" "Select the 9th candidate\n" "Select the ninth candidate in the current group" msgstr "" "Pilih calon ke-9\n" "Pilih calon kesembilan dalam kumpulan semasa" #: MIM/global.mim:132 msgid "" "Select the 10th candidate\n" "Select the tenth candidate in the current group" msgstr "" "Pilih calon ke-10\n" "Pilih calon kesepeluh dalam kumpulan semasa" #: MIM/global.mim:136 msgid "" "Previous character\n" "Move to the previous character in the preedit text" msgstr "" "Aksara terdahulu\n" "Alih ke aksara terdahulu dalam teks prasunting" #: MIM/global.mim:140 msgid "" "Next character\n" "Move to the next character in the preedit text" msgstr "" "Aksara berikutnya\n" "Alih ke aksara berikutnya dalam teks prasunting" #: MIM/global.mim:144 msgid "" "Fist character\n" "Move to the first character in the preedit text" msgstr "" "Aksara pertama\n" "Alih ke aksara pertama dalam teks prasunting" #: MIM/global.mim:148 msgid "" "Last character\n" "Move to the last character in the preedit text" msgstr "" "Aksara terakhir\n" "Alih ke aksara terakhir dalam teks prasunting" #: MIM/global.mim:152 msgid "" "Delete char backward\n" "Delete the previous character in the preedit text" msgstr "" "Padam aksara mengundur\n" "Padam aksara terdahulu dalam teks prasunting" #: MIM/global.mim:156 msgid "" "Delete char\n" "Delete the following character in the preedit text" msgstr "" "Padam aksara\n" "Padam aksara berikut dalam teks prasunting" #: MIM/global.mim:160 msgid "" "Previous segment\n" "Move to the previous segment in the preedit text" msgstr "" "Segmen terdahulu\n" "Alih ke segmen terdahulu dalam teks prasunting" #: MIM/global.mim:164 msgid "" "Next segment\n" "Move to the next segment in the preedit text" msgstr "" "Segmen berikutnya\n" "Alih ke segmen berikutnya dalam teks prasunting" #: MIM/global.mim:168 msgid "" "First segment\n" "Move to the first segment in the preedit text" msgstr "" "Segmen pertama\n" "Alih ke segmen pertama dalam teks prasunting" #: MIM/global.mim:172 msgid "" "Last segment\n" "Move to the last segment in the preedit text" msgstr "" "Segmen terakhir\n" "Alih ke segmen terakhir dalam teks prasunting" #: MIM/global.mim:176 msgid "" "Extend segment\n" "Extend the current segment length to the tail" msgstr "" "Lanjut segmen\n" "Lanjut panjang segmen semasa ke ekor" #: MIM/global.mim:180 msgid "" "Shrink segment\n" "Shrink the current segment length from the tail" msgstr "" "Kecil segmen\n" "kecilkan panjang segmen semasa dari ekor" #: MIM/global.mim:184 msgid "" "Reload input method\n" "Reload the input method (and configulation if any) and freshly start it.\n" "Note that the length of key-sequence bound for this command must be 1.\n" "This is one of special commands reserved by the m17n library, and\n" "should not be used in a map of an input method." msgstr "" "Muat semula kaedah input\n" "Muat semula kaedah input (dan konfigurasi jika ada) dan mulakannya.\n" "Perhatian panjang ikatan jujukan-kunci bagi perintah ini mestilah 1.\n" "Ia adalah salah satu perintah khas yang disimpan oleh pustaka m17n,\n" "dan tidak patut digunakan dalam peta kaedah input." #: MIM/hi-itrans.mim:53 msgid "" "If this variable is 1 (the default), the last Halant in a syllable\n" "is removed if it is followed by non Devanagari letter. For instance,\n" "typing \"har..\" produces \"हर।\", not \"हर्।\"." msgstr "" "Jika pembolehubah adalah 1 (lalai), Halant terakhir dalam sukukata\n" "dibuang jika ia diikuti dengan abjad bukan-Devanagari. Conothnya,\n" "menaip \"har..\" hasilkan \"हर।\", bukannya \"हर्।\"." #: MIM/lsymbol.mim:23 msgid "" "Input method for symbols with relatively longer key sequences.\n" "All key sequences start with the key \"/\".\n" "This input methods is registered as one of fallback input methods by " "default.\n" "If you prefer shorter key sequences, try \"ssymbol\"." msgstr "" "Kaedah input untuk simbol dengan jujukan kekunci lebih panjang secara " "relatif.\n" "Semua jujukan kekunci bermula dengan kekunci \"/\".\n" "Kaedah input ini didaftarkan sebagai salah satu kaedah input jatuh balik " "secara lalai.\n" "Jika anda mahukan jujukan kekunci lebih pendek, cuba \"ssymbol\"." #: MIM/si-wijesekera.mim:36 msgid "" "Surrounding text vs. preedit.\n" "If 1, try to use surrounding text. Otherwise, use preedit." msgstr "" "Sekeliling teks lwn. prasunting.\n" "Jika 1, cuba guna teks sekeliling. Jika tidak, guna prasunting." #: MIM/ssymbol.mim:23 msgid "" "Input method for symbols with relatively shorter key sequences.\n" "This input methods is suitable for a fallback input method.\n" "If you prefer this input method to \"lsymbol\" which is registered\n" "as one of fallback input methods by default, customize the variable\n" "\"fallback-input-method\"." msgstr "" "Kaedah input untuk simbol dengan jujukan kekunci lebih pendek secara " "relatif.\n" "Kaedah input ini lebih sesuai untuk kaedah input jatuh-balik.\n" "Jika anda mahukan kaedah input ini ke \"lsymbol\" yang didaftarkan sebagai\n" "salah satu kaedah input jatuh balik secara lalai, suaikan pembolehubah\n" "\"fallback-input-method\"." #: MIM/ta-lk-renganathan.mim:33 msgid "" "Surrounding text vs. preedit\n" "If 1, try to use surrounding text. Otherwise, use preedit." msgstr "" "Sekeliling teks lwn. prasunting.\n" "Jika 1, cuba guna teks sekeliling. Jika tidak, guna prasunting." #: MIM/tai-sonla.mim:30 msgid "" "Tai Viet input method using the phonetic key sequence with the Tai Son La " "keyboard layout.\n" "The phonetic key sequence means that you type a syllable in this order:\n" " C W? V v? F? T?\n" "where\n" " C is an initial consonant,\n" " W is a label for labializing C ('ꪫ'),\n" " V is a vowel (V1:prefix, V2:combining, or V3:postfix),\n" " v is the second vowel of a digraph vowel\n" " (in the case that V is 'ꪹ' and v is 'ꪸ', 'ꪷ', or 'ꪱ'),\n" " F is a final consonant,\n" " T is a tonemark (spacing or combining).\n" "\n" "You can type special symbols by these keys:\n" " '$' -> 'ꫛ'\n" " '#' -> 'ꫜ'\n" " '%' -> 'ꫝ'\n" " '!' -> '꫞'\n" " '@' -> '꫟'\n" msgstr "" "Tai Viet memasukkan kaedah menggunakan jujukan kunci fonetik dengan susun " "atur papan kekunci Tai Son La. \n" "Jujukan kunci fonetik cara yang anda menaip satu suku kata dalam perintah " "ini:\n" " C W? V v? F? T?\n" "di mana\n" " C ialah satu konsonan awal, \n" " W adalah label untuk labializing C ('ꪫ'),\n" " V adalah vokal (V1: awalan, V2: menggabungkan, atau V3: postfix),\n" " v ialah vokal kedua vokal digraf\n" " (dalam kes ini V adalah 'ꪹ' dan v ialah 'ꪸ', 'ꪷ', atau 'ꪱ'),\n" " F ialah satu konsonan akhir,\n" "Anda boleh menaip simbol khas oleh kekunci ini:\n" " '$' -> 'ꫛ'\n" " '#' -> 'ꫜ'\n" " '%' -> 'ꫝ'\n" " '!' -> '꫞'\n" " '@' -> '꫟'\n" #: MIM/th-kesmanee.mim:35 MIM/th-pattachote.mim:35 MIM/th-tis820.mim:35 msgid "" "Acceptance level\n" "The level of character sequence acceptance defined in WTT 2.0.\n" "0 accepts any key sequence. 2 accepts only orthographic ones.\n" "1 is somewhere between." msgstr "" "Aras penerimaan\n" "Aras penerimaan jujukan aksara ditakrif dalam WTT 2.0.\n" "0 menerima sebarang jujukan kunci. 2 hanya menerima\n" "ortografik sahaja. 1 adalah diantara keduanya." #: MIM/unicode.mim:26 msgid "" "Input method for Unicode BMP characters using hexadigits.\n" "Type C-u followed by four hexadecimal numbers [0-9A-Fa-f]\n" "of a Unicode character code.\n" msgstr "" "Kaedah input unutk aksara BMP Unikod menggunakan hexadigit.\n" "Taip C-u diikuti dengan empat nombor heksadesimal [0-9A-Fa-f]\n" "bagi kod aksara Unikod.\n" #: MIM/unicode.mim:34 msgid "" "Preedit prompt\n" "Prompt string shown in the preedit area while typing hexadecimal numbers." msgstr "" "Maklum prasunting\n" "Rentetan maklum dipaparkan dalam kawasan prasunting semasa menaip nombor " "heksadesimal." #: MIM/unicode.mim:38 msgid "" "Start Unicode\n" "Start typing hexadecimal numbers of Unicode character." msgstr "" "Mula Unikod\n" "Mula menaip nombor heksa desimal bagi aksara Unikod." #: MIM/vi-tcvn.mim:26 msgid "" "Vietnames input method using the TCVN6064 sequence.\n" "Typing Backslash ('\\') toggles the normal mode and English mode.\n" "The following variables are customizable:\n" " tone-mark-on-last: control tone mark position in equivocal cases\n" " backspace-is-undo: control the action of Backspace key (delete or undo)" msgstr "" "Kaedah input Vietnam menggunakan jujukan TCVN6064.\n" "Menaip Backslash ('\\') menogol mod biasa dan mod Inggeris.\n" "Pembolehubah berikut adalah boleh suai:\n" " tone-mark-on-last: kawal kedudukan tanda tona dalam kes sama-vokal\n" " backspace-is-undo: kawal tindakan kekuncif Backspace (padam atau buat asal)" #: MIM/vi-tcvn.mim:36 MIM/vi-telex.mim:36 MIM/vi-viqr.mim:36 MIM/vi-vni.mim:36 msgid "" "Flag to control tone mark position in equivocal cases.\n" "If this variable is 0 (the default), put tone mark on the first vowel\n" "in such equivocal cases as \"oa\", \"oe\", \"uy\".\n" "Otherwise, put tone mark on the last vowel." msgstr "" "Bendera untuk kawal kedudukan tanda tona dalam kes sama-vokal\n" "Jika pembolehubah ini ialah 0 (lalai), letak tanda tona pada vokal pertama\n" "dalam kes sama-vokal sebegitu seperti \"oa\", \"oe\", \"uy\".\n" "Jika tidak, letak tanda tona pada vokal terakhir." #: MIM/vi-tcvn.mim:43 MIM/vi-telex.mim:43 MIM/vi-viqr.mim:43 MIM/vi-vni.mim:43 msgid "" "Flag to control the action of Backspace key (delete or undo).\n" "If this variable is 0 (the default), Backspace key deletes the previous\n" "character (e.g. \"q u a i s BS\" => \"quá\").\n" "If the value is 1, Backspace key undoes the previous key\n" "(e.g. \"q u a i s BS\" => \"quai\")." msgstr "" "Bendera untuk tindakan kekunci Backspace (padam atau buat asal).\n" "Jika pembolehubah ini ialah 0 (lalai), kekunci Backspace memadam\n" "aksara terdahulu (cth. \"q u a i s BS\" => \"quá\").\n" "Jika nilai ialah 1, kekunci Backspace membuat asal kekunci terdahulu\n" "(cth. \"q u a i s BS\" => \"quai\")." #: MIM/vi-telex.mim:26 msgid "" "Vietnames input method using the TELEX key sequence.\n" "Typing Backslash ('\\') toggles the normal mode and English mode.\n" "The following variables are customizable:\n" " tone-mark-on-last: control tone mark position in equivocal cases\n" " backspace-is-undo: control the action of Backspace key (delete or undo)" msgstr "" "Kaedah input Vietnam menggunakan jujukan kekunci TELEX.\n" "Menaip Backslash ('\\') menogol mod biasa dan mod Inggeris.\n" "Pembolehubah berikut boleh suai:\n" " tone-mark-on-last: kawal kedudukan tanda tona dalam kes sama-vokal\n" " backspace-is-undo: kawal tindakan kekunci Backspace (padam atau buat asal)" #: MIM/vi-viqr.mim:26 msgid "" "Vietnames input method using the VIQR key sequence.\n" "Typing Backslash ('\\') toggles the normal mode and English mode.\n" "The following variables are customizable:\n" " tone-mark-on-last: control tone mark position in equivocal cases\n" " backspace-is-undo: control the action of Backspace key (delete or undo)" msgstr "" "Kaedah input Vietnam menggunakan jujukan kekunci VIQR.\n" "Menaip Backslash ('\\') menogol mod biasa dan mod Inggeris.\n" "Pembolehubah berikut boleh suai:\n" " tone-mark-on-last: kawal kedudukan tanda tona dalam kes sama-vokal\n" " backspace-is-undo: kawal tindakan kekunci Backspace (padam atau buat asal)" #: MIM/vi-vni.mim:26 msgid "" "Vietnames input method using the VNI key sequence.\n" "Typing Backslash ('\\') toggles the normal mode and English mode.\n" "The following variables are customizable:\n" " tone-mark-on-last: control tone mark position in equivocal cases\n" " backspace-is-undo: control the action of Backspace key (delete or undo)" msgstr "" "Kaedah input Vietnam menggunakan jujukan kekunci VNI.\n" "Menaip Backslash ('\\') menogol mod biasa dan mod Inggeris.\n" "Pembolehubah berikut boleh suai:\n" " tone-mark-on-last: kawal kedudukan tanda tona dalam kes sama-vokal\n" " backspace-is-undo: kawal tindakan kekunci Backspace (padam atau buat asal)" language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/indent.po0000644000000000000000000001602212704125543016732 0ustar # Malay translation for indent # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the indent package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indent\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-31 17:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-01 13:06+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:35+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: src/args.c:611 msgid "" "usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n" " indent file1 file2 ... fileN [ options ]\n" msgstr "" "penggunaan: indent file [-o outfile ] [ options ]\n" " indent file1 file2 ... fileN [ options ]\n" #: src/args.c:677 #, c-format msgid "%s: missing argument to parameter %s\n" msgstr "%s: argumen hilang kepada parameter %s\n" #: src/args.c:802 #, c-format msgid "%s: unknown option \"%s\"\n" msgstr "%s: pilihan tidak diketahui \"%s\"\n" #: src/args.c:812 #, c-format msgid "option: %s\n" msgstr "pilihan: %s\n" #: src/args.c:828 #, c-format msgid "GNU indent %s\n" msgstr "GNU indent %s\n" #: src/args.c:913 #, c-format msgid "%s: option ``%s'' requires a numeric parameter\n" msgstr "%s: pilihan ''%s'' memerlukan parameter numerik\n" #: src/args.c:921 #, c-format msgid "set_option: internal error: p_type %d\n" msgstr "set_option: ralat dalaman: p_type %d\n" #: src/args.c:977 msgid "Profile contains an unterminated comment" msgstr "Profil mengandungi komen yang tidak boleh ditamatkan" #: src/args.c:1015 msgid "Profile contains unpalatable characters" msgstr "Profil mengandungi karakater yang tidak boleh ditelan" #: src/args.c:1183 #, c-format msgid "" "File named by environment variable %s does not exist or is not readable" msgstr "" "nama file dengan pemboleh ubah persekitaran %s tidak wujud atua tidak boleh " "dibaca" #: src/backup.c:466 #, c-format msgid "indent: Strange version-control value\n" msgstr "indent: Nilai version-control value pelik\n" #: src/backup.c:467 #, c-format msgid "indent: Using numbered-existing\n" msgstr "indent: Menggunakan sedia-ada-bernombor\n" #: src/backup.c:498 #, c-format msgid "indent: Can't make backup filename of %s\n" msgstr "indent: Tidak dapat buat sandar nama fail bagi %s\n" #: src/backup.c:506 #, c-format msgid "Can't open backup file %s" msgstr "Tidak boleh membuka fail salinan sandar %s" #: src/backup.c:513 #, c-format msgid "Can't write to backup file %s" msgstr "Tidak boleh menulis fail salinan sandar %s" #: src/backup.c:526 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on backup file %s" msgstr "" "Tidak boleh memelihara masa pengubahsuaian pada fail salinan sandar %s" #: src/globs.c:49 src/globs.c:74 #, c-format msgid "indent: Virtual memory exhausted.\n" msgstr "indent: Ingatan virtual kehabisan.\n" #: src/globs.c:93 #, c-format msgid "indent: %s:%d: %s:" msgstr "indent: %s:%d: %s:" #: src/globs.c:109 #, c-format msgid "indent: Fatal Error: " msgstr "indent: Ralat Mati: " #: src/globs.c:119 #, c-format msgid "indent: System Error: " msgstr "indent: Ralat Sistem: " #: src/globs.h:27 msgid "Warning" msgstr "Amaran" #: src/globs.h:31 msgid "Error" msgstr "Ralat" #: src/indent.c:284 msgid "EOF encountered in comment" msgstr "menghadapi EOF dalam komen" #: src/indent.c:345 msgid "Line broken" msgstr "Baris rosak" #: src/indent.c:522 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Pengakhiran fail tidak dijangka" #: src/indent.c:528 #, c-format msgid "There were %d non-blank output lines and %d comments\n" msgstr "Terdapat baris output bukan kosong %d dan komen %d\n" #: src/indent.c:532 #, c-format msgid "(Lines with comments)/(Lines with code): %6.3f\n" msgstr "(Baris dengan komen)/(Baris dengan kod): %6.3f\n" #: src/indent.c:556 msgid "Line broken 2" msgstr "Baris rosak 2" #: src/indent.c:778 #, c-format msgid "indent: only one output file (2nd was %s)\n" msgstr "indent: hanya satu fail output (ke-2 adalah %s)\n" #: src/indent.c:787 src/indent.c:813 #, c-format msgid "indent: only one input file when output file is specified\n" msgstr "indent: hanya satu fail input bila fail output dinyatakan\n" #: src/indent.c:801 src/indent.c:848 #, c-format msgid "indent: can't have filenames when specifying standard input\n" msgstr "indent: tidak mempunyai nama fail bila menyatakan input piawai\n" #: src/indent.c:821 #, c-format msgid "indent: only one input file when stdout is used\n" msgstr "indent: hanya satu fail input bila stdout digunakan\n" #: src/indent.c:857 msgid "command line" msgstr "barisan arahan" #: src/indent.c:1049 #, c-format msgid "Read profile %s\n" msgstr "Baca profil %s\n" #: src/code_io.c:169 msgid "Internal buffering error" msgstr "Ralat penimbalan dalaman" #: src/code_io.c:262 #, c-format msgid "Can't open input file %s" msgstr "Tidak boleh membuka fail input %s" #: src/code_io.c:267 #, c-format msgid "Can't stat input file %s" msgstr "Tidak boleh stat fail input %s" #: src/code_io.c:272 #, c-format msgid "Zero-length file %s" msgstr "fail panjang-sifar %s" #: src/code_io.c:280 #, c-format msgid "File %s is too big to read" msgstr "fail %s terlalu besar untuk dibaca" #: src/code_io.c:288 #, c-format msgid "System problem reading file %s" msgstr "Masalah sistem membaca fail %s" #: src/code_io.c:312 #, c-format msgid "Error reading input file %s" msgstr "Ralat membaca fail input %s" #: src/code_io.c:317 #, c-format msgid "Error closing input file %s" msgstr "Ralat menutup fail input %s" #: src/code_io.c:507 #, c-format msgid "File %s contains NULL-characters: cannot proceed\n" msgstr "Fail %s mengandungi karakter-NULL: tidak boleh meneruskan\n" #: src/lexi.c:786 msgid "Unterminated character constant" msgstr "Pemalar aksara tidak dihentikan" #: src/lexi.c:787 msgid "Unterminated string constant" msgstr "Pemalar rentetan tidak dihentikan" #: src/lexi.c:1044 #, c-format msgid "old style assignment ambiguity in \"=%c\". Assuming \"= %c\"\n" msgstr "ambiguiti tugasan gaya lama dalam \"=%c\". Menganggap \"= %c\"\n" #: src/output.c:1315 #, c-format msgid "indent: can't create %s\n" msgstr "indent: tidak dapat cipta %s\n" #: src/output.c:1354 #, c-format msgid "Can't close output file %s" msgstr "Tidak boleh menutup fail output %s" #: src/output.c:1367 #, c-format msgid "Can't preserve modification time on output file %s" msgstr "Tidak boleh memelihara masa pengubahsuaian pada fail output %s" #: src/parse.c:447 msgid "Unmatched 'else'" msgstr "'else' yang tidak sepadan" #: src/parse.c:473 msgid "Stmt nesting error." msgstr "Ralat penyarangan Stmt" #: src/parse.c:515 msgid "Unknown code to parser" msgstr "Kod tidak diketahui untuk dihurai" #: src/parse.c:525 #, c-format msgid "ParseStack [%d]:\n" msgstr "TindananHurai [%d]:\n" #: src/parse.c:529 #, c-format msgid " stack[%d] => stack: %d ind_level: %d\n" msgstr " tindanan[%d] => tindanan: %d ind_level: %d\n" #: src/wildexp.c:126 msgid "CANNOT FIND '@' FILE!" msgstr "TIDAK DAPAT CARI FAIL '@'!" language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/libgphoto2-2.po0000644000000000000000000073672512704125543017704 0ustar # Malay translation for libgphoto2 # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgphoto2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-15 17:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-02 18:25+0000\n" "Last-Translator: abuyop \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: camlibs/adc65/adc65.c:243 msgid "" "Adc65\n" "Benjamin Moos " msgstr "" "Adc65\n" "Benjamin Moos " #: camlibs/agfa-cl20/agfa_cl20.c:534 #, c-format msgid "" "Camera appears to not be using CompactFlash storage\n" "Unfortunately we do not support that at the moment :-(\n" msgstr "" "Kamera kelihatan tidak menggunakan storan CompactFlash\n" "Malangnya kami tidak menyokongnya buat masa ini :-(\n" #: camlibs/agfa-cl20/agfa_cl20.c:537 #, c-format msgid "Camera has taken %d pictures, and is using CompactFlash storage.\n" msgstr "" "Kamera telah menangkap sebanyak %d gambar, dan menggunakan storan " "CompactFlash.\n" #: camlibs/agfa-cl20/agfa_cl20.c:545 msgid "" "agfa_cl20\n" "The Agfa CL20 Linux Driver People!\n" " Email us at cl20@poeml.de \n" " Visit us at http://cl20.poeml.de " msgstr "" "agfa_cl20\n" "Pemacu Rakyat Linux Agfa CL20!\n" " Emel kepada kami di cl20@poeml.de \n" " Lawati kami di http://cl20.poeml.de " #: camlibs/aox/library.c:107 #, c-format msgid "" "Your USB camera has an Aox chipset.\n" "Number of lo-res PICs = %i\n" "Number of hi-res PICs = %i\n" "Number of PICs = %i\n" msgstr "" "Kamera USB anda mempunyai cipset Aox.\n" "Bilangan PIC res-rendah = %i\n" "Bilangan PIC res-tinggi = %i\n" "Bilangan PIC = %i\n" #: camlibs/aox/library.c:120 msgid "" "Aox generic driver\n" "Theodore Kilgore \n" msgstr "" "Pemacu generik Aox\n" "Theodore Kilgore \n" #: camlibs/ax203/library.c:95 #, c-format msgid "Your USB picture frame has a AX203 chipset\n" msgstr "Bingkai gambar USB anda mempunyai cipset AX203\n" #: camlibs/ax203/library.c:104 msgid "" "AX203 based picture frames come with a variety of resolutions.\n" "The gphoto driver for these devices allows you to download,\n" "upload and delete pictures from the picture frame." msgstr "" "AX203 berasaskan bingkai gambar yang disertakan dengan pelbagai resolusi.\n" "Pemacu gphoto bagi pemacu ini membolehkan anda muat turun,\n" "muat naik dan padam gambar dari bingkai gambar." #: camlibs/ax203/library.c:117 msgid "" "AX203 USB picture frame driver\n" "Hans de Goede \n" "This driver allows you to download, upload and delete pictures\n" "from the picture frame." msgstr "" "Pemacu bingkai gambar USB AX203\n" "Hans de Goede \n" "Pemacu ini membolehkan anda muat turun, muat naik dan padam gambar\n" "daripada bingkai gambar." #: camlibs/ax203/library.c:442 camlibs/st2205/library.c:543 msgid "Picture Frame Configuration" msgstr "Konfigurasi Bingkai Gambar" #: camlibs/ax203/library.c:445 camlibs/ax203/library.c:461 #: camlibs/st2205/library.c:546 camlibs/st2205/library.c:570 msgid "Synchronize frame data and time with PC" msgstr "Segerakkan data dan masa bingkai dengan Komputer" #: camlibs/barbie/barbie.c:373 #, c-format msgid "" "Number of pictures: %i\n" "Firmware Version: %s" msgstr "" "Bilangan gambar: %i\n" "Versi Perisian Tegar: %s" #: camlibs/barbie/barbie.c:383 msgid "" "Barbie/HotWheels/WWF\n" "Scott Fritzinger \n" "Andreas Meyer \n" "Pete Zaitcev \n" "\n" "Reverse engineering of image data by:\n" "Jeff Laing \n" "\n" "Implemented using documents found on\n" "the web. Permission given by Vision." msgstr "" #: camlibs/canon/canon.c:645 #, c-format msgid "Could not create directory %s." msgstr "Tidak dapat cipta direktori %s." #: camlibs/canon/canon.c:648 #, c-format msgid "Could not remove directory %s." msgstr "Tidak dapat buang direktori %s." #: camlibs/canon/canon.c:1211 camlibs/canon/canon.c:1590 #: camlibs/canon/usb.c:559 msgid "lock keys failed." msgstr "kekunci kunci gagal." #: camlibs/canon/canon.c:1307 camlibs/canon/canon.c:1308 msgid "*UNKNOWN*" msgstr "*TIDAKDIKETAHUI*" #: camlibs/canon/canon.c:1491 #, c-format msgid "" "canon_int_capture_image: initial canon_usb_list_all_dirs() failed with " "status %li" msgstr "" "canon_int_capture_image: initial canon_usb_list_all_dirs() gagal dengan " "status %li" #: camlibs/canon/canon.c:1623 #, c-format msgid "" "canon_int_capture_image: final canon_usb_list_all_dirs() failed with status " "%i" msgstr "" "canon_int_capture_image: final canon_usb_list_all_dirs() gagal dengan status " "%i" #: camlibs/canon/canon.c:2490 #, c-format msgid "" "Name '%s' (%li characters) too long, maximum 30 characters are allowed." msgstr "" "Nama '%s' (%li aksara) terlalu panjang, maksimum 30 aksara dibenarkan." #: camlibs/canon/canon.c:2908 #, c-format msgid "Lower case letters in %s not allowed." msgstr "Huruf kecil dalam %s tidak dibenarkan." #: camlibs/canon/canon.c:3090 #, c-format msgid "" "canon_int_list_directory: ERROR: initial message too short (%i < minimum %i)" msgstr "" "canon_int_list_directory: RALAT: mesej awalan terlalu pendek (%i < minimum " "%i)" #: camlibs/canon/canon.c:3112 msgid "" "canon_int_list_directory: Reached end of packet while examining the first " "dirent" msgstr "" "canon_int_list_directory: Mencapai penghujung paket semasa memeriksa dirent " "pertama" #: camlibs/canon/canon.c:3197 msgid "canon_int_list_directory: truncated directory entry encountered" msgstr "canon_int_list_directory: masukan direktori terpangkas dihadapi" #: camlibs/canon/canon.c:3561 msgid "File protected." msgstr "Fail dilindungi." #: camlibs/canon/canon.c:3669 msgid "Could not extract JPEG thumbnail from data: No beginning/end" msgstr "" "Tidak dapat ekstrak lakaran kenit JPEG dari data: Tiada pemulaan/penghujung" #: camlibs/canon/canon.c:3757 msgid "Could not extract JPEG thumbnail from data: Data is not JFIF" msgstr "Tidak dapat ekstrak lakaran kenit JPEG dari data: Data bukanlah JFIF" #: camlibs/canon/canon.h:156 camlibs/canon/canon.h:170 #, c-format msgid "NULL parameter \"%s\" in %s line %i" msgstr "Parameter NOL \"%s\" dalam %s baris %i" #: camlibs/canon/canon.h:638 #, c-format msgid "" "Don't know how to handle camera->port->type value %i aka 0x%x in %s line %i." msgstr "" "Tidak tahu kendali kamera->port->jenis nilai %i aka 0x%x dalam %s baris %i." #: camlibs/canon/crc.c:234 #, c-format msgid "FATAL ERROR: initial CRC value for length %d unknown\n" msgstr "RALAT MATI: nilai CRC awalan bagi panjang %d yang tidak diketahui\n" #: camlibs/canon/crc.c:247 #, c-format msgid "unable to guess initial CRC value\n" msgstr "gagal mengagak nilai CRC awal\n" #: camlibs/canon/crc.c:274 #, c-format msgid "" "warning: CRC not checked (add len %d, value 0x%04x) " "#########################\n" msgstr "" "amaran: CRC tidak diperiksa (tambah len %d, nilai 0x%04x) " "#########################\n" #: camlibs/canon/library.c:96 camlibs/canon/library.c:1621 msgid "Compatibility Mode" msgstr "Mod Keserasian" #: camlibs/canon/library.c:97 msgid "Thumbnail" msgstr "Lakaran kecil" #: camlibs/canon/library.c:98 msgid "Full Image" msgstr "Imej Penuh" #: camlibs/canon/library.c:122 camlibs/canon/library.c:265 #: camlibs/ptp2/config.c:1549 camlibs/ptp2/config.c:1560 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4594 msgid "Bulb" msgstr "Mentol" #: camlibs/canon/library.c:215 msgid "Auto focus: one-shot" msgstr "Auto fokus: one-shot" #: camlibs/canon/library.c:216 msgid "Auto focus: AI servo" msgstr "Auto fokus: AI servo" #: camlibs/canon/library.c:217 msgid "Auto focus: AI focus" msgstr "Auto fokus: AI fokus" #: camlibs/canon/library.c:218 msgid "Manual focus" msgstr "Fokus manual" #: camlibs/canon/library.c:223 msgid "Beep off" msgstr "Bip dimatikan" #: camlibs/canon/library.c:224 msgid "Beep on" msgstr "Bip dihidupkan" #: camlibs/canon/library.c:229 camlibs/canon/library.c:280 #: camlibs/ptp2/config.c:2636 camlibs/ptp2/ptp.c:4225 msgid "Flash off" msgstr "Denyar dimatikan" #: camlibs/canon/library.c:230 msgid "Flash on" msgstr "Denyar dihidupkan" #: camlibs/canon/library.c:231 msgid "Flash auto" msgstr "Denyar auto" #: camlibs/canon/library.c:258 msgid "AUTO" msgstr "AUTO" #: camlibs/canon/library.c:259 camlibs/ptp2/config.c:1556 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4588 msgid "P" msgstr "P" #: camlibs/canon/library.c:260 camlibs/ptp2/ptp.c:4589 msgid "Tv" msgstr "Tv" #: camlibs/canon/library.c:261 camlibs/ptp2/ptp.c:4590 msgid "Av" msgstr "Av" #: camlibs/canon/library.c:262 camlibs/ptp2/ptp.c:4591 msgid "M" msgstr "M" #: camlibs/canon/library.c:263 msgid "A-DEP" msgstr "A-DEP" #: camlibs/canon/library.c:264 msgid "M-DEP" msgstr "M-DEP" #: camlibs/canon/library.c:266 msgid "Manual 2" msgstr "Manual 2" #: camlibs/canon/library.c:267 msgid "Far scene" msgstr "Pandangan jauh" #: camlibs/canon/library.c:268 msgid "Fast shutter" msgstr "Pengatup pantas" #: camlibs/canon/library.c:269 msgid "Slow shutter" msgstr "Pengatup perlahan" #: camlibs/canon/library.c:270 msgid "Night scene" msgstr "Adegan malam" #: camlibs/canon/library.c:271 msgid "Gray scale" msgstr "Skala kelabu" #: camlibs/canon/library.c:272 camlibs/konica/qm150.c:998 #: camlibs/konica/qm150.c:1014 camlibs/ptp2/config.c:2657 #: camlibs/ptp2/config.c:3350 camlibs/ptp2/ptp.c:4604 camlibs/ptp2/ptp.c:4739 #: camlibs/ricoh/library.c:332 camlibs/sierra/olympus-desc.c:482 #: camlibs/sierra/sierra.c:997 camlibs/sierra/sierra.c:1006 #: camlibs/sierra/sierra.c:1312 msgid "Sepia" msgstr "Sepia" #: camlibs/canon/library.c:273 camlibs/ptp2/config.c:1568 #: camlibs/ptp2/config.c:1732 camlibs/ptp2/config.c:2473 #: camlibs/ptp2/config.c:2475 camlibs/ptp2/config.c:2509 #: camlibs/ptp2/config.c:3161 camlibs/ptp2/ptp.c:4239 camlibs/ptp2/ptp.c:4435 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4605 camlibs/st2205/library.c:516 #: camlibs/st2205/library.c:529 msgid "Portrait" msgstr "Potret" #: camlibs/canon/library.c:274 camlibs/ptp2/config.c:1720 #: camlibs/ptp2/config.c:2629 camlibs/sierra/nikon-desc.c:492 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:775 camlibs/sierra/olympus-desc.c:791 msgid "Spot" msgstr "Bintik" #: camlibs/canon/library.c:275 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:231 #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:245 camlibs/konica/qm150.c:1019 #: camlibs/ptp2/config.c:2477 camlibs/ptp2/config.c:2511 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4241 camlibs/ptp2/ptp.c:4607 camlibs/ricoh/library.c:500 #: camlibs/sierra/epson-desc.c:218 camlibs/sierra/nikon-desc.c:324 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:637 camlibs/sierra/sierra.c:1117 #: camlibs/sierra/sierra.c:1122 camlibs/sierra/sierra.c:1393 #: camlibs/sierra/sierra.c:1589 camlibs/sierra/sierra.c:1592 #: camlibs/sierra/sierra.c:1805 msgid "Macro" msgstr "Makro" #: camlibs/canon/library.c:276 msgid "BW" msgstr "BW" #: camlibs/canon/library.c:277 msgid "PanFocus" msgstr "PanFocus" #: camlibs/canon/library.c:278 camlibs/ptp2/config.c:3157 #: camlibs/ptp2/config.c:3347 camlibs/ptp2/ptp.c:4431 camlibs/ptp2/ptp.c:4736 msgid "Vivid" msgstr "Terang" #: camlibs/canon/library.c:279 camlibs/ptp2/config.c:1734 #: camlibs/ptp2/config.c:3348 camlibs/ptp2/ptp.c:4610 camlibs/ptp2/ptp.c:4737 msgid "Neutral" msgstr "Neutral" #: camlibs/canon/library.c:281 msgid "Long shutter" msgstr "Pengatup panjang" #: camlibs/canon/library.c:282 msgid "Super macro" msgstr "Makro super" #: camlibs/canon/library.c:283 msgid "Foliage" msgstr "Dedaun" #: camlibs/canon/library.c:284 msgid "Indoor" msgstr "Dalam bangunan" #: camlibs/canon/library.c:285 msgid "Fireworks" msgstr "Bunga api" #: camlibs/canon/library.c:286 msgid "Beach" msgstr "Pantai" #: camlibs/canon/library.c:287 msgid "Underwater" msgstr "Dalam air" #: camlibs/canon/library.c:288 msgid "Snow" msgstr "Salji" #: camlibs/canon/library.c:289 msgid "Kids and pets" msgstr "Kanak-kanak dan binatang kesayangan" #: camlibs/canon/library.c:290 msgid "Night snapshot" msgstr "Petikan malam" #: camlibs/canon/library.c:291 msgid "Digital macro" msgstr "Makro digital" #: camlibs/canon/library.c:292 msgid "MyColors" msgstr "MyColors" #: camlibs/canon/library.c:293 msgid "Photo in movie" msgstr "Foto dalam wayang" #: camlibs/canon/library.c:299 camlibs/ptp2/config.c:1218 #: camlibs/ptp2/config.c:2027 camlibs/ptp2/ptp.c:4200 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: camlibs/canon/library.c:301 msgid "RAW 2" msgstr "RAW 2" #: camlibs/canon/library.c:303 camlibs/ptp2/config.c:2035 #: camlibs/ptp2/config.c:2037 msgid "Small Normal JPEG" msgstr "JPEG Biasa Kecil" #: camlibs/canon/library.c:305 camlibs/ptp2/config.c:2034 #: camlibs/ptp2/config.c:2036 msgid "Small Fine JPEG" msgstr "JPEG Halus Kecil" #: camlibs/canon/library.c:307 camlibs/ptp2/config.c:2033 msgid "Medium Normal JPEG" msgstr "JPEG Biasa Sederhana" #: camlibs/canon/library.c:309 camlibs/ptp2/config.c:2032 msgid "Medium Fine JPEG" msgstr "JPEG Halus Sederhana" #: camlibs/canon/library.c:311 camlibs/ptp2/config.c:2031 msgid "Large Normal JPEG" msgstr "JPEG Biasa Besar" #: camlibs/canon/library.c:313 camlibs/ptp2/config.c:2030 msgid "Large Fine JPEG" msgstr "JPEG Halus Besar" #: camlibs/canon/library.c:315 camlibs/ptp2/config.c:2055 msgid "RAW + Small Normal JPEG" msgstr "RAW + JPEG Biasa Kecil" #: camlibs/canon/library.c:317 camlibs/ptp2/config.c:2046 msgid "RAW + Small Fine JPEG" msgstr "RAW + JPEG Halus kecil" #: camlibs/canon/library.c:319 camlibs/ptp2/config.c:2052 msgid "RAW + Medium Normal JPEG" msgstr "RAW + JPEG Biasa Sederhana" #: camlibs/canon/library.c:321 camlibs/ptp2/config.c:2043 msgid "RAW + Medium Fine JPEG" msgstr "RAW + JPEG Halus Sederhana" #: camlibs/canon/library.c:323 camlibs/ptp2/config.c:2049 msgid "RAW + Large Normal JPEG" msgstr "RAW + JPEG Biasa Besar" #: camlibs/canon/library.c:325 camlibs/ptp2/config.c:2040 msgid "RAW + Large Fine JPEG" msgstr "RAW + JPEG Halus Besar" #: camlibs/canon/library.c:367 msgid "" "This is the driver for Canon PowerShot, Digital IXUS, IXY Digital,\n" " and EOS Digital cameras in their native (sometimes called \"normal\")\n" " mode. It also supports a small number of Canon digital camcorders\n" " with still image capability.\n" "It includes code for communicating over a serial port or USB connection,\n" " but not (yet) over IEEE 1394 (Firewire).\n" "It is designed to work with over 70 models as old as the PowerShot A5\n" " and Pro70 of 1998 and as new as the PowerShot A510 and EOS 350D of\n" " 2005.\n" "It has not been verified against the EOS 1D or EOS 1Ds.\n" "For the A50, using 115200 bps may effectively be slower than using 57600\n" "If you experience a lot of serial transmission errors, try to have your\n" " computer as idle as possible (i.e. no disk activity)\n" msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:496 #, c-format msgid "Camera unavailable: %s" msgstr "Kamera tidak tersedia: %s" #: camlibs/canon/library.c:516 msgid "Switching Camera Off" msgstr "Mematikan Kamera" #: camlibs/canon/library.c:586 camlibs/canon/library.c:623 msgid "Error capturing image" msgstr "Ralat menangkap imej" #: camlibs/canon/library.c:679 camlibs/canon/library.c:1115 #, c-format msgid "Could not get disk name: %s" msgstr "Tidak dapat nama cakera: %s" #: camlibs/canon/library.c:680 camlibs/canon/library.c:1116 msgid "No reason available" msgstr "Tidak sebab tersedia" #: camlibs/canon/library.c:687 #, c-format msgid "Could not get disk info: %s" msgstr "Tidak dapat maklumat cakera: %s" #: camlibs/canon/library.c:756 #, c-format msgid "Internal error #1 in get_file_func() (%s line %i)" msgstr "Ralat dalaman #1 dalam get_file_func() (%s baris %i)" #: camlibs/canon/library.c:779 #, c-format msgid "No audio file could be found for %s" msgstr "Tiada fail audio ditemui untuk %s" #: camlibs/canon/library.c:827 camlibs/canon/library.c:865 #, c-format msgid "%s is a file type for which no thumbnail is provided" msgstr "%s ialah jenis fail yang mana tiada lakaran kenitnya disediakan" #: camlibs/canon/library.c:1038 #, c-format msgid "" " Drive %s\n" " %11s bytes total\n" " %11s bytes available" msgstr "" " Pacu %s\n" " Jumlah %11s bait\n" " %11s bait bebas" #: camlibs/canon/library.c:1046 camlibs/canon/library.c:1052 #: camlibs/canon/library.c:2010 camlibs/canon/library.c:2016 msgid "AC adapter" msgstr "Penyesuai AC" #: camlibs/canon/library.c:1046 camlibs/canon/library.c:1052 #: camlibs/canon/library.c:2010 camlibs/canon/library.c:2016 msgid "on battery" msgstr "pada bateri" #: camlibs/canon/library.c:1048 camlibs/canon/library.c:2012 msgid "power OK" msgstr "kuasa OK" #: camlibs/canon/library.c:1048 camlibs/canon/library.c:2012 msgid "power bad" msgstr "kuasa teruk" #: camlibs/canon/library.c:1056 #, c-format msgid "not available: %s" msgstr "tidak tersedia: %s" #: camlibs/canon/library.c:1082 #, c-format msgid "%s (host time %s%i seconds)" msgstr "%s (masa host %s%i saat)" #: camlibs/canon/library.c:1092 #, c-format msgid "" "\n" "Camera identification:\n" " Model: %s\n" " Owner: %s\n" "\n" "Power status: %s\n" "\n" "Flash disk information:\n" "%s\n" "\n" "Time: %s\n" msgstr "" "\n" "Pengenalpastian Kamera:\n" " Model: %s\n" " Pemilik: %s\n" "\n" "Status kuasa: %s\n" "\n" "Maklumat cakera Flash:\n" "%s\n" "\n" "Masa: %s\n" #: camlibs/canon/library.c:1150 msgid "" "Canon PowerShot series driver by\n" " Wolfgang G. Reissnegger,\n" " Werner Almesberger,\n" " Edouard Lafargue,\n" " Philippe Marzouk,\n" "A5 additions by Ole W. Saastad\n" "Additional enhancements by\n" " Holger Klemm\n" " Stephen H. Westin" msgstr "" "Pemacu Canon siri PowerShot oleh\n" " Wolfgang G. Reissnegger,\n" " Werner Almesberger,\n" " Edouard Lafargue,\n" " Philippe Marzouk,\n" "Penambahan A5 oleh Ole W. Saastad\n" "Penambahbaikan tambahan oleh\n" " Holger Klemm\n" " Stephen H. Westin" #: camlibs/canon/library.c:1194 msgid "Error deleting file" msgstr "Ralat memadam fail" #: camlibs/canon/library.c:1210 msgid "Error deleting associated thumbnail file" msgstr "Ralat memadam fail lakaran kenit berkaitan" #: camlibs/canon/library.c:1342 camlibs/canon/library.c:1475 msgid "" "Speeds greater than 57600 are not supported for uploading to this camera" msgstr "" "Kelajuan lebih dari 57600 tidak disokong untuk dimuat naik ke kamera ini" #: camlibs/canon/library.c:1359 camlibs/canon/library.c:1493 msgid "Could not get flash drive letter" msgstr "Tidak dapat abjad pemacu flash" #: camlibs/canon/library.c:1403 camlibs/canon/library.c:1516 msgid "" "Could not upload, no free folder name available!\n" "999CANON folder name exists and has an AUT_9999.JPG picture in it." msgstr "" #: camlibs/canon/library.c:1425 camlibs/canon/library.c:1536 msgid "Could not create \\DCIM directory." msgstr "Gagal mencipta direktori \\DCIM." #: camlibs/canon/library.c:1431 camlibs/canon/library.c:1542 msgid "Could not create destination directory." msgstr "Gagal mewujudkan direktori destinasi" #: camlibs/canon/library.c:1591 camlibs/ptp2/config.c:5500 #: camlibs/ptp2/config.c:5770 msgid "Camera and Driver Configuration" msgstr "Konfigurasi Kamera dan Pemacu" #: camlibs/canon/library.c:1594 camlibs/ptp2/config.c:5463 #: camlibs/ptp2/config.c:5464 camlibs/sierra/epson-desc.c:282 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:695 camlibs/sierra/nikon-desc.c:706 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:717 camlibs/sierra/olympus-desc.c:1017 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:1116 camlibs/sierra/olympus-desc.c:1127 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:1140 camlibs/sierra/sierra.c:1187 #: camlibs/sierra/sierra.c:1649 msgid "Camera Settings" msgstr "Tetapan Kamera" #: camlibs/canon/library.c:1598 camlibs/canon/library.c:2062 #: camlibs/ptp2/config.c:5206 camlibs/ptp2/config.c:5207 msgid "Owner Name" msgstr "Nama Pemilik" #: camlibs/canon/library.c:1604 camlibs/canon/library.c:2075 msgid "Capture Size Class" msgstr "Kelas Saiz Tangkapan" #: camlibs/canon/library.c:1636 camlibs/canon/library.c:2101 #: camlibs/ptp2/config.c:5232 camlibs/ptp2/config.c:5233 #: camlibs/ptp2/config.c:5234 camlibs/ptp2/ptp.c:3531 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:881 camlibs/sierra/olympus-desc.c:899 msgid "ISO Speed" msgstr "Kelajuan ISO" #: camlibs/canon/library.c:1662 camlibs/canon/library.c:1663 #: camlibs/canon/library.c:1696 camlibs/canon/library.c:1697 #: camlibs/canon/library.c:1730 camlibs/canon/library.c:1731 #: camlibs/canon/library.c:1777 camlibs/canon/library.c:1778 #: camlibs/canon/library.c:1810 camlibs/canon/library.c:1811 #: camlibs/canon/library.c:1848 camlibs/canon/library.c:1849 #: camlibs/canon/library.c:1882 camlibs/canon/library.c:1883 #: camlibs/canon/library.c:1916 camlibs/canon/library.c:1917 #: camlibs/canon/library.c:1950 camlibs/canon/library.c:1951 #: camlibs/ptp2/config.c:3192 camlibs/ptp2/config.c:3480 #: camlibs/ptp2/library.c:3248 camlibs/ptp2/library.c:3250 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4384 camlibs/ptp2/ptp.c:4545 camlibs/ptp2/ptp.c:4635 msgid "Unknown" msgstr "Tidak Diketahui" #: camlibs/canon/library.c:1670 camlibs/canon/library.c:2130 msgid "Shooting mode" msgstr "Mod menangkap" #: camlibs/canon/library.c:1704 camlibs/canon/library.c:2159 #: camlibs/ptp2/config.c:5312 camlibs/ptp2/config.c:5313 #: camlibs/ptp2/config.c:5316 camlibs/ptp2/config.c:5317 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3533 camlibs/ptp2/ptp.c:4072 msgid "Shutter Speed" msgstr "Kelajuan Bukaan" #: camlibs/canon/library.c:1739 camlibs/canon/library.c:2330 #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:224 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:383 #: camlibs/konica/qm150.c:1033 camlibs/ptp2/config.c:5254 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3518 camlibs/ptp2/ptp.c:3544 camlibs/ricoh/library.c:501 #: camlibs/sierra/sierra.c:1162 camlibs/sierra/sierra.c:1422 msgid "Zoom" msgstr "Zum" #: camlibs/canon/library.c:1751 camlibs/canon/library.c:2187 #: camlibs/canon/library.c:2346 camlibs/ptp2/config.c:5304 #: camlibs/ptp2/config.c:5305 camlibs/ptp2/config.c:5308 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3532 camlibs/ptp2/ptp.c:4071 camlibs/sierra/sierra.c:964 #: camlibs/sierra/sierra.c:1285 camlibs/sierra/sierra.c:1500 #: camlibs/sierra/sierra.c:1741 msgid "Aperture" msgstr "Bukaan" #: camlibs/canon/library.c:1784 camlibs/canon/library.c:2214 #: camlibs/ptp2/config.c:5259 camlibs/ptp2/config.c:5260 #: camlibs/ptp2/config.c:5261 camlibs/ptp2/config.c:5263 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3534 camlibs/ptp2/ptp.c:3700 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:459 camlibs/sierra/nikon-desc.c:482 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:766 msgid "Exposure Compensation" msgstr "Pemampasan Dedahan" #: camlibs/canon/library.c:1817 camlibs/canon/library.c:2243 #: camlibs/ptp2/config.c:5224 camlibs/ptp2/config.c:5225 #: camlibs/ptp2/config.c:5228 msgid "Image Format" msgstr "Format Imej" #: camlibs/canon/library.c:1856 camlibs/canon/library.c:2271 #: camlibs/ptp2/config.c:5288 camlibs/ptp2/config.c:5291 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3460 camlibs/sierra/nikon-desc.c:331 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:644 msgid "Focus Mode" msgstr "Mod Fokus" #: camlibs/canon/library.c:1890 camlibs/canon/library.c:2375 #: camlibs/ptp2/config.c:5266 camlibs/ptp2/config.c:5267 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3462 camlibs/ptp2/ptp.c:3513 camlibs/ptp2/ptp.c:3756 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3944 camlibs/sierra/sierra.c:1024 #: camlibs/sierra/sierra.c:1325 camlibs/sierra/sierra.c:1534 #: camlibs/sierra/sierra.c:1765 msgid "Flash Mode" msgstr "Mod Denyar" #: camlibs/canon/library.c:1924 camlibs/canon/library.c:2300 #: camlibs/konica/library.c:680 camlibs/konica/library.c:894 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3514 msgid "Beep" msgstr "Bip" #: camlibs/canon/library.c:1961 camlibs/ptp2/config.c:5461 msgid "Camera Actions" msgstr "Tindakan Kamera" #: camlibs/canon/library.c:1965 camlibs/canon/library.c:2404 #: camlibs/ptp2/config.c:5142 camlibs/ptp2/config.c:5143 msgid "Synchronize camera date and time with PC" msgstr "Segerakkan masa dan tarikh kamera dengan PC" #: camlibs/canon/library.c:1972 camlibs/ptp2/config.c:5466 msgid "Camera Status Information" msgstr "Maklumat Status kamera" #: camlibs/canon/library.c:1976 camlibs/ptp2/config.c:5159 #: camlibs/ptp2/config.c:5160 camlibs/ptp2/ptp.c:3552 msgid "Camera Model" msgstr "Model Kamera" #: camlibs/canon/library.c:1981 camlibs/konica/library.c:666 #: camlibs/konica/library.c:877 camlibs/konica/qm150.c:758 #: camlibs/polaroid/pdc700.c:1004 camlibs/polaroid/pdc700.c:1017 #: camlibs/polaroid/pdc700.c:1087 msgid "Date and Time" msgstr "Tarikh dan Masa" #: camlibs/canon/library.c:1990 msgid "Error" msgstr "Ralat" #: camlibs/canon/library.c:1993 camlibs/canon/library.c:2018 msgid "Unavailable" msgstr "Tidak Tersedia" #: camlibs/canon/library.c:1997 camlibs/ptp2/config.c:5161 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3551 msgid "Firmware Version" msgstr "Versi Perisian Tegar" #: camlibs/canon/library.c:2022 msgid "Power" msgstr "Kuasa" #: camlibs/canon/library.c:2030 msgid "Driver" msgstr "Pemacu" #: camlibs/canon/library.c:2034 camlibs/canon/library.c:2418 msgid "List all files" msgstr "Senaraikan semua fail" #: camlibs/canon/library.c:2040 camlibs/canon/library.c:2431 msgid "Keep filename on upload" msgstr "Kekalkan nama fail semasa memuat naik" #: camlibs/canon/library.c:2066 camlibs/canon/library.c:2105 #: camlibs/canon/library.c:2134 camlibs/canon/library.c:2163 #: camlibs/canon/library.c:2191 camlibs/canon/library.c:2219 #: camlibs/canon/library.c:2247 camlibs/canon/library.c:2275 #: camlibs/canon/library.c:2304 camlibs/canon/library.c:2335 #: camlibs/canon/library.c:2350 camlibs/canon/library.c:2379 #: camlibs/canon/library.c:2408 msgid "Camera unavailable" msgstr "Kamera tidak tersedia" #: camlibs/canon/library.c:2069 msgid "Owner name changed" msgstr "Nama pemilik berubah" #: camlibs/canon/library.c:2071 msgid "could not change owner name" msgstr "tidak dapat ubah nama pemilik" #: camlibs/canon/library.c:2083 msgid "Capture size class changed" msgstr "Kelas saiz tangkapan berubah" #: camlibs/canon/library.c:2090 msgid "Invalid capture size class setting" msgstr "Tetapan kelas saiz tangkapan tidak sah" #: camlibs/canon/library.c:2119 msgid "Invalid ISO speed setting" msgstr "Tetapan kelajuan ISO tidak sah" #: camlibs/canon/library.c:2122 msgid "ISO speed changed" msgstr "Kelajuan ISO berubah" #: camlibs/canon/library.c:2124 msgid "Could not change ISO speed" msgstr "Gagal mengubah kelajuan ISO" #: camlibs/canon/library.c:2148 msgid "Invalid shooting mode setting" msgstr "Tetapan mod tangkapan tidak sah" #: camlibs/canon/library.c:2151 msgid "Shooting mode changed" msgstr "Mod tangkapan berubah" #: camlibs/canon/library.c:2153 msgid "Could not change shooting mode" msgstr "Tidak dapat ubah mod tangkapan" #: camlibs/canon/library.c:2177 msgid "Invalid shutter speed setting" msgstr "Tetapan kelajuan pengatup tidak sah" #: camlibs/canon/library.c:2180 msgid "Shutter speed changed" msgstr "Kelajuan pengatup berubah" #: camlibs/canon/library.c:2182 msgid "Could not change shutter speed" msgstr "Tidak dapat ubah kelajuan pengatup" #: camlibs/canon/library.c:2205 camlibs/canon/library.c:2364 msgid "Invalid aperture setting" msgstr "Tetapan bukaan tidak sah" #: camlibs/canon/library.c:2208 camlibs/canon/library.c:2367 msgid "Aperture changed" msgstr "Bukaan berubah" #: camlibs/canon/library.c:2210 camlibs/canon/library.c:2369 msgid "Could not change aperture" msgstr "Tidak dapat ubah bukaan" #: camlibs/canon/library.c:2233 msgid "Invalid exposure compensation setting" msgstr "Tetapan pemampasan dedahan tidak sah" #: camlibs/canon/library.c:2236 msgid "Exposure compensation changed" msgstr "Pemampasan dedahan berubah" #: camlibs/canon/library.c:2238 msgid "Could not change exposure compensation" msgstr "Tidak dapat ubah pemampasan dedahan" #: camlibs/canon/library.c:2260 msgid "Invalid image format setting" msgstr "Tetapan format imej tidak sah" #: camlibs/canon/library.c:2264 msgid "Image format changed" msgstr "Format imej ditukarkan" #: camlibs/canon/library.c:2266 msgid "Could not change image format" msgstr "Gagal menukarkan format imej" #: camlibs/canon/library.c:2289 msgid "Invalid focus mode setting" msgstr "Tetapan mod fokus tidak sah" #: camlibs/canon/library.c:2292 msgid "Focus mode changed" msgstr "Mod fokus ditukar" #: camlibs/canon/library.c:2294 msgid "Could not change focus mode" msgstr "Gagal menukarkan mod fokus" #: camlibs/canon/library.c:2318 msgid "Invalid beep mode setting" msgstr "Tetapan mod bip tidak sah" #: camlibs/canon/library.c:2321 msgid "Beep mode changed" msgstr "Mod bip ditukar" #: camlibs/canon/library.c:2323 msgid "Could not change beep mode" msgstr "Gagal menukarkan mod bip" #: camlibs/canon/library.c:2338 msgid "Zoom level changed" msgstr "Aras zum berubah" #: camlibs/canon/library.c:2340 msgid "Could not change zoom level" msgstr "Tidak dapat ubah aras zum" #: camlibs/canon/library.c:2393 msgid "Invalid flash mode setting" msgstr "Tetapan mod denyar tidak sah" #: camlibs/canon/library.c:2396 msgid "Flash mode changed" msgstr "Mod denyar berubah" #: camlibs/canon/library.c:2398 msgid "Could not change flash mode" msgstr "Tidak dapat ubah mod denyar" #: camlibs/canon/library.c:2411 msgid "time set" msgstr "masa ditetapkan" #: camlibs/canon/library.c:2413 msgid "could not set time" msgstr "gagal menetapkan masa" #: camlibs/canon/library.c:2647 #, c-format msgid "Unsupported port type %i = 0x%x given. Initialization impossible." msgstr "" "Jeni port %i tidak disokong = 0x%x diberi. Pengawalan adalah mustahil." #: camlibs/canon/serial.c:708 camlibs/canon/serial.c:773 msgid "Battery exhausted, camera off." msgstr "Bateri kehabisan kuasa, kamera dimatikan." #: camlibs/canon/serial.c:711 msgid "ERROR: unexpected message" msgstr "RALAT: mesej yang tidak dijangka" #: camlibs/canon/serial.c:721 msgid "ERROR: message overrun" msgstr "RALAT: mesej lampau masa" #: camlibs/canon/serial.c:750 msgid "ERROR: out of sequence." msgstr "RALAT: diluar jujukan" #: camlibs/canon/serial.c:755 msgid "ERROR: unexpected packet type." msgstr "RALAT: jenis paket tidak dijangka" #: camlibs/canon/serial.c:765 msgid "ERROR: message format error." msgstr "RALAT: ralat format mesej" #: camlibs/canon/serial.c:777 msgid "ERROR: unexpected message2." msgstr "RALAT: mesej2 tidak dijangka" #: camlibs/canon/serial.c:994 msgid "Uploading file..." msgstr "Memuat naik fail ..." #: camlibs/canon/serial.c:1065 camlibs/digita/digita.c:259 #: camlibs/directory/directory.c:561 msgid "Getting file..." msgstr "Mendapatkan fail ..." #: camlibs/canon/serial.c:1135 msgid "" "canon_serial_get_dirents: canon_serial_dialogue failed to fetch directory " "entries" msgstr "" "canon_serial_get_dirents: canon_serial_dialogue gagal dapatkan masukan " "direktori" #: camlibs/canon/serial.c:1143 #, c-format msgid "" "canon_serial_get_dirents: Initial dirent packet too short (only %i bytes)" msgstr "" "canon_serial_get_dirents: Paket dirent awal terlalu pendek (hanya %i bait)" #: camlibs/canon/serial.c:1163 #, c-format msgid "canon_serial_get_dirents: Could not allocate %i bytes of memory" msgstr "canon_serial_get_dirents: Tidak dapat peruntuk %i bait ingatan" #: camlibs/canon/serial.c:1183 msgid "canon_serial_get_dirents: Failed to read another directory entry" msgstr "canon_serial_get_dirents: Gagal membaca masukan direktori lain" #: camlibs/canon/serial.c:1201 msgid "canon_serial_get_dirents: Truncated directory entry received" msgstr "canon_serial_get_dirents: Masukan direktori terpangkas diterima" #: camlibs/canon/serial.c:1229 msgid "canon_serial_get_dirents: Too many dirents, we must be looping." msgstr "canon_serial_get_dirents: Terlalu banyak dirent, mesti digelungkan." #: camlibs/canon/serial.c:1239 #, c-format msgid "canon_serial_get_dirents: Could not resize dirent buffer to %i bytes" msgstr "" "canon_serial_get_dirents: Tidak dapat saizkan semula penimbal dirent kepada " "%i bait" #: camlibs/canon/serial.c:1308 msgid "Error changing speed." msgstr "Ralat menukar kelajuan." #: camlibs/canon/serial.c:1317 msgid "Resetting protocol..." msgstr "Menetap semula protokol..." #: camlibs/canon/serial.c:1326 msgid "Camera OK." msgstr "Kamera OK." #: camlibs/canon/serial.c:1339 msgid "Looking for camera ..." msgstr "Mencari kamera ..." #: camlibs/canon/serial.c:1349 msgid "Trying to contact camera..." msgstr "Cuba menghubungi kamera ..." #: camlibs/canon/serial.c:1353 msgid "Communication error 1" msgstr "Ralat komunikasi 1" #: camlibs/canon/serial.c:1363 camlibs/canon/serial.c:1367 #: camlibs/dimera/dimera3500.c:997 msgid "No response from camera" msgstr "Tiada sambutan dari kamera" #: camlibs/canon/serial.c:1371 msgid "Unrecognized response" msgstr "Sambutan tidak dikenali" #: camlibs/canon/serial.c:1391 #, c-format msgid "Detected a \"%s\" aka \"%s\"" msgstr "Kesan \"%s\" ataupun juga dikenali sebagai \"%s\"" #: camlibs/canon/serial.c:1399 #, c-format msgid "Unknown model \"%s\"" msgstr "Model \"%s\" tidak dikenali" #: camlibs/canon/serial.c:1420 msgid "Bad EOT" msgstr "EOT Teruk" #: camlibs/canon/serial.c:1426 msgid "Communication error 2" msgstr "Ralat komunikasi 2" #: camlibs/canon/serial.c:1449 msgid "Communication error 3" msgstr "Ralat komunikasi 3" #: camlibs/canon/serial.c:1453 msgid "Changing speed... wait..." msgstr "Menukar kelajuan ... tunggu ..." #: camlibs/canon/serial.c:1458 msgid "Error changing speed" msgstr "Ralat menukar kelajuan" #: camlibs/canon/serial.c:1469 msgid "Error waiting for ACK during initialization, retrying" msgstr "Ralat menunggu ACK semasa pengawalan, mencuba semula" #: camlibs/canon/serial.c:1475 msgid "Error waiting ACK during initialization" msgstr "Ralat menunggu ACK semasa pengawalan" #: camlibs/canon/serial.c:1479 msgid "Connected to camera" msgstr "Bersambung dengan kamera" #: camlibs/canon/serial.c:1517 msgid "ERROR: a fatal error condition was detected, can't continue " msgstr "" #: camlibs/canon/serial.c:1533 #, c-format msgid "ERROR: %d is too big" msgstr "RALAT: %d terlalu besar" #: camlibs/canon/serial.c:1543 msgid "Getting thumbnail..." msgstr "Mendapatkan lakaran kenit..." #: camlibs/canon/usb.c:222 msgid "NOT RECOGNIZED" msgstr "TIDAK DIKENALI" #: camlibs/canon/usb.c:237 msgid "Could not establish initial contact with camera" msgstr "Gagal mewujudkan sambungan awal dengan kamera" #: camlibs/canon/usb.c:243 msgid "Camera was already active" msgstr "Kamera sudah aktif" #: camlibs/canon/usb.c:246 msgid "Camera was woken up" msgstr "Kamera telah dibangunkan" #: camlibs/canon/usb.c:251 msgid "Unknown (some kind of error)" msgstr "Tidak diketahui (sejenis ralat)" #: camlibs/canon/usb.c:252 #, c-format msgid "Initial camera response '%c' unrecognized" msgstr "Sambutan kamera awal '%c' tidak dikenali" #: camlibs/canon/usb.c:267 #, c-format msgid "" "Step #2 of initialization failed: (\"%s\" on read of %i). Camera not " "operational" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:272 #, c-format msgid "" "Step #2 of initialization failed! (returned %i bytes, expected %i). Camera " "not operational" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:291 #, c-format msgid "" "Step #3 of initialization failed: \"%s\" on read of %i. Camera not " "operational" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:298 camlibs/canon/usb.c:325 #, c-format msgid "" "Step #3 of initialization failed! (returned %i, expected %i). Camera not " "operational" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:318 #, c-format msgid "" "Step #3 of initialization failed: \"%s\" on write of %i. Camera not " "operational" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:356 camlibs/canon/usb.c:397 #, c-format msgid "Step #4 failed: \"%s\" on read of %i. Camera not operational" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:363 camlibs/canon/usb.c:404 #, c-format msgid "Step #4 failed (returned %i, expected %i). Camera not operational" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:512 #, c-format msgid "Camera not ready, multiple 'Identify camera' requests failed: %s" msgstr "Kamera tidak sedia, permintaan berbilang 'Identify camera' gagal: %s" #: camlibs/canon/usb.c:550 camlibs/canon/usb.c:566 #, c-format msgid "Camera not ready, get_battery failed: %s" msgstr "Kamera tidak sedia, get_battery gagal: %s" #: camlibs/canon/usb.c:631 #, c-format msgid "" "canon_usb_lock_keys: Unexpected length returned from \"lock keys\" function " "(%i bytes, expected %i)" msgstr "" "canon_usb_lock_keys: Panjang tidak dijangka kembali dari fungsi \"lock " "keys\" (%i bait, dijangka %i)" #: camlibs/canon/usb.c:653 camlibs/canon/usb.c:679 camlibs/canon/usb.c:719 #, c-format msgid "" "canon_usb_lock_keys: Unexpected length returned (%i bytes, expected %i)" msgstr "" "canon_usb_lock_keys: Panjang tidak dijangka kembali (%i bait, dijangka %i)" #: camlibs/canon/usb.c:762 camlibs/canon/usb.c:778 #, c-format msgid "" "canon_usb_unlock_keys: Unexpected length returned (%i bytes, expected %i)" msgstr "" "canon_usb_unlock_keys: Panjang tidak dijangka kembali (%i bait, dijangka %i)" #: camlibs/canon/usb.c:834 camlibs/canon/usb.c:853 #, c-format msgid "" "canon_usb_get_body_id: Unexpected data length returned (%i bytes, expected " "%i)" msgstr "" "canon_usb_get_body_id: Panjang tidak dijangka kembali (%i bait, dijangka %i)" #: camlibs/canon/usb.c:915 #, c-format msgid "" "canon_usb_poll_interrupt_pipe: interrupt read failed after %i tries, %6.3f " "sec \"%s\"" msgstr "" "canon_usb_poll_interrupt_pipe: baca sampukan gagal selepas %i percubaan, " "%6.3f saat \"%s\"" #: camlibs/canon/usb.c:988 #, c-format msgid "" "canon_usb_poll_interrupt_multiple: interrupt read failed after %i tries, " "\"%s\"" msgstr "" "canon_usb_poll_interrupt_multiple: baca sampukan gagal selepas %i percubaan, " "\"%s\"" #: camlibs/canon/usb.c:1173 #, c-format msgid "" "canon_usb_capture_dialogue: bogus length 0x%04x for thumbnail size packet" msgstr "" "canon_usb_capture_dialogue: panjang palsu 0x%04x bagi paket saiz lakaran " "kenit" #: camlibs/canon/usb.c:1190 #, c-format msgid "" "canon_usb_capture_dialogue: bogus length 0x%04x for full image size packet" msgstr "" "canon_usb_capture_dialogue: panjang palsu 0x%04x bagi paket saiz imej penuh" #: camlibs/canon/usb.c:1209 msgid "canon_usb_capture_dialogue: secondary image descriptor received" msgstr "canon_usb_capture_dialogue: penerang imej sekunder diterima" #: camlibs/canon/usb.c:1236 msgid "canon_usb_capture_dialogue: first interrupt read out of sequence" msgstr "" "canon_usb_capture_dialogue: baca sampukan pertama terkeluar dari jujukan" #: camlibs/canon/usb.c:1245 msgid "canon_usb_capture_dialogue: second interrupt read out of sequence" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:1256 #, c-format msgid "" "canon_usb_capture_dialogue: photographic failure signaled, code = 0x%08x" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:1276 msgid "canon_usb_capture_dialogue: third EOS interrupt read out of sequence" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:1315 msgid "canon_usb_capture_dialogue: fourth EOS interrupt read out of sequence" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:1503 #, c-format msgid "canon_usb_dialogue: payload too big, won't fit into buffer (%i > %i)" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:1610 #, c-format msgid "canon_usb_dialogue: expected 0x%x bytes, but camera reports 0x%x" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:1776 msgid "Receiving data..." msgstr "Menerima data..." #: camlibs/canon/usb.c:2160 camlibs/canon/usb.c:2306 #, c-format msgid "Out of memory: %d bytes needed." msgstr "Kehabisan ingatan: %d bait diperlukan." #: camlibs/canon/usb.c:2224 msgid "canon_usb_set_file_attributes: canon_usb_dialogue failed" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:2231 #, c-format msgid "" "Warning in canon_usb_set_file_attributes: canon_usb_dialogue returned error " "status 0x%08x from camera" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:2317 #, c-format msgid "Couldn't read from file \"%s\"" msgstr "Gagal membaca daripada fail \"%s\"" #: camlibs/canon/usb.c:2327 #, c-format msgid "Out of memory: %ld bytes needed." msgstr "Kehabisan ingatan: %ld bait diperlukan." #: camlibs/canon/usb.c:2360 camlibs/canon/usb.c:2371 camlibs/canon/usb.c:2407 #: camlibs/canon/usb.c:2421 camlibs/canon/usb.c:2435 msgid "File upload failed." msgstr "Muat naik fail gagal." #: camlibs/canon/usb.c:2461 msgid "" "File was too big. You may have to turn your camera off and back on before " "uploading more files." msgstr "" "Fail terlalu besar. Anda mungkin perlu matikan kamera anda dan hidupkannya " "semula sebelum memuat naik fail lagi." #: camlibs/canon/usb.c:2508 #, c-format msgid "" "canon_usb_get_dirents: Couldn't fit payload into buffer, '%.96s' (truncated) " "too long." msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:2525 #, c-format msgid "" "canon_usb_get_dirents: canon_usb_long_dialogue failed to fetch direntries, " "returned %i" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:2579 #, c-format msgid "" "canon_usb_list_all_dirs: Couldn't fit payload into buffer, '%.96s' " "(truncated) too long." msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:2598 #, c-format msgid "" "canon_usb_list_all_dirs: canon_usb_long_dialogue failed to fetch direntries, " "returned %i" msgstr "" #: camlibs/canon/usb.c:2675 #, c-format msgid "Detected a '%s'." msgstr "Mengesan '%s'" #: camlibs/canon/usb.c:2681 #, c-format msgid "Name \"%s\" from camera does not match any known camera" msgstr "" #: camlibs/casio/casio-qv.c:151 #, c-format msgid "Image type %d not supported" msgstr "Jenis imej %d tidak disokong" #: camlibs/casio/casio-qv.c:176 camlibs/konica/qm150.c:436 #, c-format msgid "Image %s is delete protected." msgstr "Imej %s dilindung-padam." #: camlibs/casio/casio-qv.c:189 msgid "" "Driver framework written by Lutz Mueller .\n" "This software has QVplay's source code, written by Ken-ichi HAYASHI and Jun-ichiro \"itojun\" Itoh .\n" "Integration of QVplay by Michael Haardt ." msgstr "" "Rangka kerja pemacu ditulis oleh Lutz Mueller .\n" "Perisian ini mempunyai kod sumber QVplay yang ditulis oleh Ken-ichi HAYASHI " " dan Jun-ichiro \"itojun\" Itoh " ". \n" "Penyepaduan QVplay oleh Michael Haardt ." #: camlibs/casio/casio-qv.c:208 #, c-format msgid "Battery level: %.1f Volts. Revision: %08x." msgstr "" #: camlibs/casio/casio-qv.c:266 camlibs/dimera/dimera3500.c:841 #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:172 camlibs/polaroid/pdc700.c:980 #: camlibs/sierra/sierra.c:914 camlibs/sierra/sierra.c:1492 #: camlibs/sierra/sierra-desc.c:205 camlibs/topfield/puppy.c:537 msgid "Camera Configuration" msgstr "Konfigurasi Kamera" #: camlibs/casio/casio-qv.c:269 camlibs/konica/qm150.c:1134 #, c-format msgid "Battery" msgstr "Bateri" #: camlibs/casio/casio-qv.c:276 msgid "Brightness" msgstr "Kecerahan" #: camlibs/casio/casio-qv.c:278 camlibs/casio/casio-qv.c:281 msgid "Too bright" msgstr "Terlalu cerah" #: camlibs/casio/casio-qv.c:279 camlibs/casio/casio-qv.c:282 msgid "Too dark" msgstr "Terlalu gelap" #: camlibs/casio/casio-qv.c:280 camlibs/casio/casio-qv.c:283 #: camlibs/kodak/dc240/library.c:553 msgid "OK" msgstr "OK" #: camlibs/clicksmart310/library.c:101 #, c-format msgid "Your Logitech Clicksmart 310 has %i picture in it.\n" msgid_plural "Your Logitech Clicksmart 310 has %i pictures in it.\n" msgstr[0] "Logitech Clicksmart 310 anda mengandungi %i gambar didalamnya.\n" msgstr[1] "Logitech Clicksmart 310 anda mengandungi %i gambar didalamnya.\n" #: camlibs/clicksmart310/library.c:114 msgid "" "There are two resolution settings, 352x288 and 176x144. Photo data \n" "is in JPEG format when downloaded and thus has no predetermined\n" "size. Therefore, the advertised maximum number of photos the\n" "camera can hold must be understood as an approximation.\n" "All gphoto2 options will work, except for the following which\n" "the hardware will not support:\n" "\tDeletion of individual or selected photos (gphoto2 -d)\n" "\tCapture (gphoto2 --capture or --capture-image)\n" "However, capture is possible using the webcam interface,\n" "supported by the spca50x kernel module.\n" "GUI access using gtkam has been tested, and works. However,\n" "the camera does not produce separate thumbnails. Since the images\n" "are in any event already small and of low resolution, the driver\n" "merely downloads the actual images to use as thumbnails.\n" "The camera can shoot in 'video clip' mode. The resulting frames\n" "are saved here as a succession of still photos. The user can \n" "animate them using (for example) ImageMagick's 'animate' function.\n" "For more details on the camera's functions, please consult\n" "libgphoto2/camlibs/clicksmart310/README.clicksmart310.\n" msgstr "" #: camlibs/clicksmart310/library.c:141 msgid "" "Logitech Clicksmart 310 driver\n" "Theodore Kilgore \n" msgstr "" "Pemacu Logitech Clicksmart 310\n" "Theodore Kilgore \n" #: camlibs/digigr8/library.c:149 msgid "" "For cameras with insides from S&Q Technologies, which have the \n" "USB Vendor ID 0x2770 and Product ID 0x905C, 0x9050, 0x9051,\n" "0x9052, or 0x913D. Photos are saved in PPM format.\n" "\n" "Some of these cameras allow software deletion of all photos.\n" "Others do not. No supported camera can do capture-image. All\n" "can do capture-preview (image captured and sent to computer).\n" "If delete-all does work for your camera, then capture-preview will\n" "have the side-effect that it also deletes what is on the camera.\n" "\n" "File uploading is not supported for these cameras. Also, none of the\n" "supported cameras allow deletion of individual photos by use of a\n" "software command.\n" msgstr "" #: camlibs/digigr8/library.c:168 msgid "" "sq905C generic driver\n" "Theodore Kilgore \n" msgstr "" "Pemacu sq905C generik \n" "Theodore Kilgore \n" #: camlibs/digita/digita.c:335 camlibs/dimera/dimera3500.c:322 msgid "Image type is not supported" msgstr "Jenis imej tidak disokong" #: camlibs/digita/digita.c:393 #, c-format msgid "Number of pictures: %d" msgstr "Nombor imej: %d" #: camlibs/digita/digita.c:400 msgid "" "Digita\n" "Johannes Erdfelt " msgstr "" "Digita\n" "Johannes Erdfelt " #: camlibs/dimera/dimera3500.c:161 #, c-format msgid "" "Only root folder is supported - you requested a file listing for folder '%s'." msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:169 camlibs/dimera/dimera3500.c:433 msgid "Problem getting number of images" msgstr "Masalah dihadapi ketika memperoleh nombor imej" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:340 camlibs/dimera/dimera3500.c:584 msgid "Problem getting image information" msgstr "Masalah dihadapi ketika memperoleh maklumat imej" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:371 msgid "Capture type is not supported" msgstr "Jenis tangkapan tidak disokong" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:454 #, c-format msgid " (battery is %d%% full)" msgstr " (bateri %d%% penuh)" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:458 #, c-format msgid "" "Dimera 3500 ver. %s %d/%d %d:%d.\n" "%d pictures used of approximately %d (high res) or %d (low res).\n" "Camera features: %s, %s, %s, %s.\n" "Flash is %s, is %s and is %s.\n" "Resolution is set to %s.\n" "Camera is %s powered %s.\n" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:469 camlibs/dimera/dimera3500.c:855 #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:257 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:425 #: camlibs/konica/library.c:777 camlibs/konica/library.c:1018 #: camlibs/konica/qm150.c:848 camlibs/ptp2/config.c:1197 #: camlibs/ptp2/config.c:3263 camlibs/ptp2/ptp.c:4208 #: camlibs/ricoh/library.c:502 camlibs/sierra/nikon-desc.c:286 msgid "Flash" msgstr "Denyar" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:469 camlibs/ptp2/config.c:2513 msgid "No Flash" msgstr "Tanpa Denyar" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:471 msgid "Dual Iris" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:471 msgid "No Dual Iris" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:473 msgid "Resolution Switch" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:473 msgid "No Resolution Switch" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:475 msgid "No Power Light" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:477 msgid "ON" msgstr "HIDUP" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:477 msgid "OFF" msgstr "MATI" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:479 msgid "ready" msgstr "sedia" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:479 msgid "Not ready" msgstr "Belum Sedia" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:481 msgid "in fill mode" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:481 msgid "Not in fill mode" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:483 msgid "low (320x240)" msgstr "rendah (320x240)" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:483 msgid "high (640x480)" msgstr "tinggi (640x480)" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:485 msgid "externally" msgstr "luaran" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:485 msgid "internally" msgstr "dalaman" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:495 msgid "" "* Image glitches or problems communicating are\n" " often caused by a low battery.\n" "* Images captured remotely on this camera are stored\n" " in temporary RAM and not in the flash memory card.\n" "* Exposure control when capturing images can be\n" " configured manually or set to automatic mode.\n" "* Image quality is currently lower than it could be.\n" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:509 msgid "" "gPhoto2 Mustek VDC-3500/Relisys Dimera 3500\n" "This software was created with the\n" "help of proprietary information belonging\n" "to StarDot Technologies.\n" "\n" "Author:\n" " Brian Beattie \n" "Contributors:\n" " Chuck Homic \n" " Converting raw camera images to RGB\n" " Dan Fandrich \n" " Information on protocol, raw image format,\n" " gphoto2 port\n" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:602 msgid "Problem reading image from flash" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:620 camlibs/dimera/dimera3500.c:786 #: camlibs/dimera/dimera3500.c:936 msgid "Out of memory" msgstr "Kehabisan ingatan" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:637 camlibs/dimera/dimera3500.c:673 #: camlibs/konica/qm150.c:257 camlibs/panasonic/coolshot/library.c:397 #: camlibs/ricoh/g3.c:356 camlibs/samsung/samsung.c:214 #: camlibs/sipix/web2.c:175 camlibs/smal/ultrapocket.c:134 #: camlibs/smal/ultrapocket.c:182 msgid "Downloading image..." msgstr "Memuat turun imej ..." #: camlibs/dimera/dimera3500.c:659 camlibs/dimera/dimera3500.c:695 msgid "Problem downloading image" msgstr "Masalah ketika memuat turun imej" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:667 msgid "User canceled download" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:801 msgid "Problem taking live image" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:843 camlibs/konica/library.c:803 #: camlibs/konica/library.c:1036 camlibs/konica/qm150.c:876 #: camlibs/ricoh/library.c:498 msgid "Exposure" msgstr "Dedahan" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:846 camlibs/dimera/dimera3500.c:883 msgid "Automatic exposure adjustment on preview" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:850 camlibs/dimera/dimera3500.c:875 msgid "Exposure level on preview" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:858 camlibs/dimera/dimera3500.c:892 msgid "Automatic flash on capture" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:964 msgid "Problem opening port" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:974 msgid "Problem resetting camera" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:984 msgid "Problem setting camera communication speed" msgstr "" #: camlibs/dimera/dimera3500.c:1003 msgid "Looks like a modem, not a camera" msgstr "" #: camlibs/directory/directory.c:268 #, c-format msgid "Listing files in '%s'..." msgstr "Menyenaraikan fail dalam '%s'..." #: camlibs/directory/directory.c:346 #, c-format msgid "Listing folders in '%s'..." msgstr "Menyenaraikan folder dalam '%s'..." #: camlibs/directory/directory.c:364 #, c-format msgid "Could not get information about '%s' (%m)." msgstr "Gagal memperoleh maklumat tentang '%s' (%m)." #: camlibs/directory/directory.c:394 camlibs/directory/directory.c:516 #, c-format msgid "Could not get information about '%s' in '%s' (%m)." msgstr "Gagal memperoleh maklumat tentang '%s' dalam '%s' (%m)." #: camlibs/directory/directory.c:442 #, c-format msgid "Could not change time of file '%s' in '%s' (%m)." msgstr "Gagal menukar masa untuk fail '%s' dalam '%s' (%m)." #: camlibs/directory/directory.c:535 #, c-format msgid "Could not open '%s'." msgstr "Gagal membuka '%s'." #: camlibs/directory/directory.c:599 msgid "" "The Directory Browse \"camera\" lets you index photos on your hard drive." msgstr "" #: camlibs/directory/directory.c:608 msgid "Directory Browse Mode - written by Scott Fritzinger ." msgstr "" #: camlibs/directory/directory.c:655 #, c-format msgid "Could not delete file '%s' in folder '%s' (error code %i: %m)." msgstr "Gagal memadamkan fail '%s' dalam folder '%s' (kod ralat %i: %m)." #: camlibs/enigma13/enigma13.c:70 msgid "" "Download program for Digital Dream Enigma 1.3. by " ", and adapted from spca50x driver.Thanks you, " "spca50x team, it was easy to port your driver on this cam! " msgstr "" #: camlibs/fuji/fuji.c:85 #, c-format msgid "The camera sent only %i byte(s), but we need at least %i." msgstr "" #: camlibs/fuji/fuji.c:128 camlibs/ricoh/library.c:561 msgid "Could not contact camera." msgstr "Gagal menyambungi kamera." #: camlibs/fuji/fuji.c:190 #, c-format msgid "Received unexpected data (0x%02x, 0x%02x)." msgstr "Menerima data yang tidak dijangka (0x%02x, 0x%02x)." #: camlibs/fuji/fuji.c:216 #, c-format msgid "Wrong escape sequence: expected 0x%02x, got 0x%02x." msgstr "" #: camlibs/fuji/fuji.c:233 #, c-format msgid "Bad data - got 0x%02x, expected 0x%02x." msgstr "" #: camlibs/fuji/fuji.c:246 #, c-format msgid "Bad data - got 0x%02x, expected 0x%02x or 0x%02x." msgstr "" #: camlibs/fuji/fuji.c:253 #, c-format msgid "Bad checksum - got 0x%02x, expected 0x%02x." msgstr "" #: camlibs/fuji/fuji.c:291 camlibs/fuji/fuji.c:730 msgid "Camera rejected the command." msgstr "" #: camlibs/fuji/fuji.c:300 camlibs/fuji/fuji.c:739 msgid "Camera reset itself." msgstr "" #: camlibs/fuji/fuji.c:304 camlibs/fuji/fuji.c:744 #, c-format msgid "Camera sent unexpected byte 0x%02x." msgstr "" #: camlibs/fuji/fuji.c:319 camlibs/konica/lowlevel.c:382 #: camlibs/polaroid/pdc700.c:314 camlibs/ricoh/g3.c:350 msgid "Downloading..." msgstr "Memuat turun..." #: camlibs/fuji/fuji.c:540 #, c-format msgid "Could not allocate %i byte(s) for downloading the thumbnail." msgstr "" #: camlibs/fuji/fuji.c:574 #, c-format msgid "Could not allocate %i byte(s) for downloading the picture." msgstr "" #: camlibs/fuji/fuji.c:673 #, c-format msgid "The camera does not accept '%s' as filename." msgstr "Kamera ini tidak menerima '%s' sebagai nama fail." #: camlibs/fuji/fuji.c:677 #, c-format msgid "Could not initialize upload (camera responded with 0x%02x)." msgstr "" #: camlibs/fuji/fuji.c:775 #, c-format msgid "The camera does not support speed %i." msgstr "Kamera ini tidak menyokong kelajuan %i." #: camlibs/fuji/fuji.c:779 #, c-format msgid "Could not set speed to %i (camera responded with %i)." msgstr "" #: camlibs/fuji/library.c:153 msgid "" "Matthew G. Martin\n" "Based on fujiplay by Thierry Bousch \n" msgstr "" "Matthew G. Martin\n" "Berdasarkan fujiplay oleh Thierry Bousch \n" #: camlibs/fuji/library.c:317 #, c-format msgid "Bit rate %ld is not supported." msgstr "" #: camlibs/fuji/library.c:365 msgid "Configuration for your FUJI camera" msgstr "" #: camlibs/fuji/library.c:370 camlibs/fuji/library.c:403 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3469 camlibs/ricoh/library.c:447 #: camlibs/ricoh/library.c:449 camlibs/sierra/sierra.c:1720 #: camlibs/sierra/sierra.c:1893 msgid "Date & Time" msgstr "Tarikh & Masa" #: camlibs/fuji/library.c:385 camlibs/fuji/library.c:418 #: camlibs/ptp2/config.c:4715 msgid "ID" msgstr "ID" #: camlibs/fuji/library.c:438 msgid "Version: " msgstr "Versi: " #: camlibs/fuji/library.c:444 msgid "Model: " msgstr "Model: " #: camlibs/fuji/library.c:451 msgid "Available memory: " msgstr "Ingatan tersedia: " #: camlibs/gsmart300/library.c:163 msgid "" "gsmart300 library \n" "Till Adam \n" "Jerome Lodewyck \n" "Support for Mustek gSmart 300 digital cameras\n" "based on several other gphoto2 camlib modules and the specifications kindly " "provided by Mustek.\n" "\n" msgstr "" "Pustaka gsmart300 \n" "Till Adam \n" "Jerome Lodewyck \n" "sokongan untuk kamera digital Mustek gSmart 300\n" "berdasarkan beberapa modul gphoto2 camlib yang lain dan spesifikasi yang " "disediakan oleh Mustek.\n" "\n" #: camlibs/gsmart300/library.c:207 camlibs/spca50x/library.c:573 #, c-format msgid "Unsupported port type: %d. This driver only works with USB cameras.\n" msgstr "" #: camlibs/gsmart300/library.c:224 camlibs/spca50x/library.c:631 msgid "Could not reset camera.\n" msgstr "" #: camlibs/gsmart300/library.c:335 camlibs/spca50x/library.c:511 #, c-format msgid "" "Your camera only supports deleting the last file on the camera. In this " "case, this is file '%s'." msgstr "" #: camlibs/hp215/hp215.c:440 #, c-format msgid "" "Current camera time: %04d-%02d-%02d %02d:%02d\n" "Free card memory: %d\n" "Images on card: %d\n" "Free space (Images): %d\n" "Battery level: %d %%." msgstr "" #: camlibs/hp215/hp215.c:464 msgid "" "hp215\n" "Marcus Meissner \n" "Driver to access the HP Photosmart 215 camera.\n" "Merged from the standalone hp215 program.\n" "This driver allows download of images and previews, and deletion of images.\n" msgstr "" #: camlibs/iclick/library.c:102 #, c-format msgid "" "Your USB camera is an iClick 5X.\n" "The total number of pictures taken is %i\n" msgstr "" "Kamera USB anda ialah iClick 5X.\n" "Jumlah gambar yang ditangkap ialah %i\n" #: camlibs/iclick/library.c:114 msgid "" "Information regarding cameras with ID 0x2770:0x9153.\n" "\n" "We do not recommend the use of a GUI program to access\n" "this camera, unless you are just having fun or trying to\n" "see if you can blow a fuse.\n" "For production use, try\n" "gphoto2 -P\n" "from the command line.\n" "Note: it is not possible to download video clips.\n" msgstr "" #: camlibs/iclick/library.c:132 msgid "" "iClick 5X driver\n" "Theodore Kilgore \n" msgstr "" "Pemacu iClick 5X\n" "Theodore Kilgore \n" #: camlibs/jamcam/jamcam.c:284 #, c-format msgid "Frames Taken : %4d\n" msgstr "" #: camlibs/jamcam/jamcam.c:295 msgid "jamcam library v" msgstr "" #: camlibs/jamcam/library.c:341 camlibs/jd11/serial.c:469 #: camlibs/sierra/library.c:1248 camlibs/sonydscf1/sonydscf1.c:248 msgid "Downloading data..." msgstr "Memuat turun data..." #: camlibs/jamcam/library.c:501 camlibs/jd11/serial.c:375 msgid "Downloading thumbnail..." msgstr "" #: camlibs/jd11/jd11.c:161 msgid "" "The JD11 camera works rather well with this driver.\n" "An RS232 interface @ 115 kbit is required for image transfer.\n" "The driver allows you to get\n" "\n" " - thumbnails (64x48 PGM format)\n" " - full images (640x480 PPM format)\n" msgstr "" #: camlibs/jd11/jd11.c:174 msgid "" "JD11\n" "Marcus Meissner \n" "Driver for the Jenoptik JD11 camera.\n" "Protocol reverse engineered using WINE and IDA." msgstr "" #: camlibs/jd11/jd11.c:187 msgid "JD11 Configuration" msgstr "Konfigurasi JD11" #: camlibs/jd11/jd11.c:190 camlibs/jd11/jd11.c:247 msgid "Other Settings" msgstr "Tetapan Lain" #: camlibs/jd11/jd11.c:195 camlibs/jd11/jd11.c:248 msgid "Bulb Exposure Time" msgstr "" #: camlibs/jd11/jd11.c:204 camlibs/jd11/jd11.c:256 msgid "Color Settings" msgstr "Tetapan Warna" #: camlibs/jd11/jd11.c:211 camlibs/jd11/jd11.c:258 msgid "Red" msgstr "Merah" #: camlibs/jd11/jd11.c:219 camlibs/jd11/jd11.c:263 camlibs/ptp2/config.c:1565 msgid "Green" msgstr "Hijau" #: camlibs/jd11/jd11.c:227 camlibs/jd11/jd11.c:268 msgid "Blue" msgstr "Biru" #: camlibs/jl2005a/library.c:105 #, c-format msgid "" "This camera contains a Jeilin JL2005A chipset.\n" "The number of photos in it is %i. \n" msgstr "" #: camlibs/jl2005a/library.c:115 msgid "" "This driver supports cameras with Jeilin jl2005a chip \n" "These cameras do not support deletion of photos, nor uploading\n" "of data. \n" "Decoding of compressed photos may or may not work well\n" "and does not work equally well for all supported cameras.\n" "If present on the camera, video clip frames are downloaded \n" "as consecutive still photos.\n" "For further details please consult libgphoto2/camlibs/README.jl2005a\n" msgstr "" #: camlibs/jl2005a/library.c:132 msgid "" "jl2005a camera library\n" "Theodore Kilgore \n" msgstr "" #: camlibs/jl2005c/library.c:133 #, c-format msgid "" "This camera contains a Jeilin JL2005%c chipset.\n" "The number of photos in it is %i. \n" msgstr "" #: camlibs/jl2005c/library.c:144 msgid "" "This driver supports cameras with Jeilin JL2005B or C or D chip \n" "These cameras do not support deletion of photos, nor uploading\n" "of data. \n" "If present on the camera, video clip frames are downloaded \n" "as consecutive still photos.\n" "For more details please consult libgphoto2/camlibs/README.jl2005c\n" msgstr "" #: camlibs/jl2005c/library.c:159 msgid "" "jl2005bcd camera library\n" "Theodore Kilgore \n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc120/dc120.c:68 camlibs/kodak/dc120/dc120.c:144 msgid "CompactFlash Card" msgstr "Kad CompactFlash" #: camlibs/kodak/dc120/dc120.c:367 msgid "" "The Kodak DC120 camera uses the KDC file format for storing images. If you " "want to view the images you download from your camera, you will need to " "download the \"kdc2tiff\" program. It is available from " "http://kdc2tiff.sourceforge.net" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc120/dc120.c:379 msgid "" "Kodak DC120 Camera Library\n" "Scott Fritzinger \n" "Camera Library for the Kodak DC120 camera.\n" "(by popular demand)." msgstr "" #: camlibs/kodak/dc120/library.c:126 camlibs/kodak/dc210/library.c:435 #: camlibs/kodak/dc240/library.c:305 camlibs/panasonic/dc1000.c:421 #: camlibs/panasonic/dc1580.c:546 msgid "Getting data..." msgstr "" #: camlibs/kodak/dc120/library.c:526 msgid "Waiting for completion..." msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:174 msgid "File" msgstr "Fail" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:177 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:346 msgid "File type" msgstr "Jenis fail" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:179 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:184 #: camlibs/ptp2/config.c:1537 camlibs/ptp2/ptp.c:4566 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:180 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:186 msgid "FlashPix" msgstr "FlashPix" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:190 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:355 msgid "File resolution" msgstr "Resolusi fail" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:192 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:197 #: camlibs/ricoh/library.c:319 msgid "640 x 480" msgstr "640 x 480" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:193 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:199 msgid "1152 x 864" msgstr "1152 x 864" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:205 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:368 msgid "File compression" msgstr "Pemampatan fail" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:207 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:213 msgid "Low (best quality)" msgstr "Rendah (mutu terbaik)" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:208 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:215 msgid "Medium (better quality)" msgstr "Sederhana (mutu lebih baik)" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:209 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:217 msgid "High (good quality)" msgstr "Tinggi (mutu baik)" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:221 camlibs/konica/qm150.c:1047 #: camlibs/ptp2/config.c:5217 msgid "Capture" msgstr "Tangkap" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:235 msgid "58 mm" msgstr "58 mm" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:237 msgid "51 mm" msgstr "51 mm" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:239 msgid "41 mm" msgstr "41 mm" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:241 msgid "34 mm" msgstr "34 mm" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:243 msgid "29 mm" msgstr "29 mm" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:249 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:408 msgid "Exposure compensation" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:259 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:265 #: camlibs/konica/library.c:782 camlibs/konica/library.c:798 #: camlibs/konica/library.c:813 camlibs/konica/library.c:816 #: camlibs/konica/library.c:1027 camlibs/konica/library.c:1057 #: camlibs/konica/qm150.c:853 camlibs/konica/qm150.c:871 #: camlibs/konica/qm150.c:940 camlibs/konica/qm150.c:943 #: camlibs/konica/qm150.c:961 camlibs/konica/qm150.c:964 #: camlibs/konica/qm150.c:979 camlibs/konica/qm150.c:982 #: camlibs/konica/qm150.c:999 camlibs/konica/qm150.c:1002 #: camlibs/ptp2/config.c:1543 camlibs/ptp2/config.c:2021 #: camlibs/ptp2/config.c:2474 camlibs/ptp2/config.c:2508 #: camlibs/ptp2/config.c:2641 camlibs/ptp2/config.c:3020 #: camlibs/ptp2/config.c:3168 camlibs/ptp2/config.c:3179 #: camlibs/ptp2/config.c:3191 camlibs/ptp2/config.c:3239 #: camlibs/ptp2/config.c:3258 camlibs/ptp2/config.c:3650 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4230 camlibs/ptp2/ptp.c:4238 camlibs/ptp2/ptp.c:4261 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4269 camlibs/ptp2/ptp.c:4469 camlibs/ptp2/ptp.c:4520 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4580 camlibs/ptp2/ptp.c:4587 camlibs/ptp2/ptp.c:4597 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4634 camlibs/ptp2/ptp.c:4651 camlibs/ptp2/ptp.c:4705 #: camlibs/ricoh/library.c:312 camlibs/ricoh/library.c:327 #: camlibs/ricoh/library.c:368 camlibs/sierra/epson-desc.c:151 #: camlibs/sierra/epson-desc.c:169 camlibs/sierra/nikon-desc.c:168 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:202 camlibs/sierra/nikon-desc.c:234 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:252 camlibs/sierra/nikon-desc.c:282 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:196 camlibs/sierra/olympus-desc.c:235 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:289 camlibs/sierra/olympus-desc.c:371 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:403 camlibs/sierra/olympus-desc.c:433 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:457 camlibs/sierra/olympus-desc.c:498 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:515 camlibs/sierra/olympus-desc.c:534 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:555 camlibs/sierra/olympus-desc.c:574 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:593 camlibs/sierra/olympus-desc.c:614 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:638 camlibs/sierra/olympus-desc.c:873 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:890 camlibs/sierra/sierra.c:925 #: camlibs/sierra/sierra.c:931 camlibs/sierra/sierra.c:965 #: camlibs/sierra/sierra.c:971 camlibs/sierra/sierra.c:1025 #: camlibs/sierra/sierra.c:1032 camlibs/sierra/sierra.c:1086 #: camlibs/sierra/sierra.c:1093 camlibs/sierra/sierra.c:1260 #: camlibs/sierra/sierra.c:1289 camlibs/sierra/sierra.c:1329 #: camlibs/sierra/sierra.c:1372 camlibs/sierra/sierra.c:1535 #: camlibs/sierra/sierra.c:1541 camlibs/sierra/sierra.c:1563 #: camlibs/sierra/sierra.c:1568 camlibs/sierra/sierra.c:1768 #: camlibs/sierra/sierra.c:1788 camlibs/st2205/library.c:512 #: camlibs/st2205/library.c:525 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:260 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:267 #: camlibs/sierra/epson-desc.c:152 camlibs/sierra/nikon-desc.c:235 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:499 camlibs/sierra/olympus-desc.c:516 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:535 camlibs/sierra/sierra.c:1026 #: camlibs/sierra/sierra.c:1034 camlibs/sierra/sierra.c:1331 #: camlibs/sierra/sierra.c:1536 camlibs/sierra/sierra.c:1543 #: camlibs/sierra/sierra.c:1770 msgid "Force" msgstr "Paksa" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:261 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:269 #: camlibs/ptp2/config.c:3174 camlibs/ptp2/config.c:3229 #: camlibs/ptp2/config.c:4025 camlibs/ptp2/config.c:4030 #: camlibs/ptp2/config.c:4044 camlibs/ptp2/config.c:4093 #: camlibs/ptp2/config.c:4098 camlibs/ptp2/config.c:4113 #: camlibs/ptp2/config.c:4809 camlibs/ptp2/library.c:3566 #: camlibs/ptp2/library.c:3570 camlibs/ptp2/ptp.c:4267 #: camlibs/ricoh/library.c:347 msgid "None" msgstr "Tiada" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:273 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:426 msgid "Red eye flash" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:275 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:279 #: camlibs/konica/library.c:682 camlibs/konica/library.c:689 #: camlibs/konica/library.c:780 camlibs/konica/library.c:789 #: camlibs/konica/library.c:1023 camlibs/konica/qm150.c:791 #: camlibs/konica/qm150.c:795 camlibs/konica/qm150.c:805 #: camlibs/konica/qm150.c:809 camlibs/konica/qm150.c:851 #: camlibs/konica/qm150.c:864 camlibs/konica/qm150.c:1021 #: camlibs/konica/qm150.c:1028 camlibs/konica/qm150.c:1035 #: camlibs/konica/qm150.c:1042 camlibs/ptp2/config.c:1116 #: camlibs/ptp2/config.c:1118 camlibs/ptp2/config.c:1130 #: camlibs/ptp2/config.c:1149 camlibs/ptp2/config.c:1151 #: camlibs/ptp2/config.c:1163 camlibs/ptp2/config.c:1303 #: camlibs/ptp2/config.c:1309 camlibs/ptp2/config.c:1316 #: camlibs/ptp2/config.c:3022 camlibs/ptp2/ptp.c:4148 camlibs/ptp2/ptp.c:4149 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4150 camlibs/ptp2/ptp.c:4471 camlibs/ptp2/ptp.c:4581 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4667 camlibs/ricoh/library.c:339 #: camlibs/ricoh/library.c:370 camlibs/sierra/nikon-desc.c:305 #: camlibs/sierra/sierra.c:1142 camlibs/sierra/sierra.c:1148 #: camlibs/sierra/sierra.c:1411 camlibs/topfield/puppy.c:546 #: camlibs/topfield/puppy.c:558 camlibs/topfield/puppy.c:580 msgid "On" msgstr "Hidup" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:276 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:281 #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:441 camlibs/konica/library.c:683 #: camlibs/konica/library.c:686 camlibs/konica/library.c:779 #: camlibs/konica/library.c:786 camlibs/konica/library.c:897 #: camlibs/konica/library.c:1021 camlibs/konica/qm150.c:792 #: camlibs/konica/qm150.c:798 camlibs/konica/qm150.c:806 #: camlibs/konica/qm150.c:812 camlibs/konica/qm150.c:850 #: camlibs/konica/qm150.c:857 camlibs/konica/qm150.c:1022 #: camlibs/konica/qm150.c:1025 camlibs/konica/qm150.c:1036 #: camlibs/konica/qm150.c:1039 camlibs/ptp2/config.c:1117 #: camlibs/ptp2/config.c:1118 camlibs/ptp2/config.c:1134 #: camlibs/ptp2/config.c:1150 camlibs/ptp2/config.c:1151 #: camlibs/ptp2/config.c:1167 camlibs/ptp2/config.c:1304 #: camlibs/ptp2/config.c:1310 camlibs/ptp2/config.c:1315 #: camlibs/ptp2/config.c:1626 camlibs/ptp2/config.c:1687 #: camlibs/ptp2/config.c:1906 camlibs/ptp2/config.c:1932 #: camlibs/ptp2/config.c:1959 camlibs/ptp2/config.c:3021 #: camlibs/ptp2/config.c:3346 camlibs/ptp2/config.c:3457 #: camlibs/ptp2/config.c:3649 camlibs/ptp2/config.c:3689 #: camlibs/ptp2/config.c:3755 camlibs/ptp2/config.c:4028 #: camlibs/ptp2/config.c:4062 camlibs/ptp2/ptp.c:4148 camlibs/ptp2/ptp.c:4149 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4150 camlibs/ptp2/ptp.c:4470 camlibs/ptp2/ptp.c:4579 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4619 camlibs/ptp2/ptp.c:4665 camlibs/ptp2/ptp.c:4730 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4735 camlibs/ricoh/library.c:340 #: camlibs/ricoh/library.c:369 camlibs/ricoh/library.c:377 #: camlibs/sierra/epson-desc.c:153 camlibs/sierra/nikon-desc.c:236 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:304 camlibs/sierra/nikon-desc.c:359 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:500 camlibs/sierra/olympus-desc.c:517 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:536 camlibs/sierra/olympus-desc.c:658 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:856 camlibs/sierra/olympus-desc.c:940 #: camlibs/sierra/sierra.c:1027 camlibs/sierra/sierra.c:1036 #: camlibs/sierra/sierra.c:1143 camlibs/sierra/sierra.c:1146 #: camlibs/sierra/sierra.c:1333 camlibs/sierra/sierra.c:1413 #: camlibs/sierra/sierra.c:1537 camlibs/sierra/sierra.c:1545 #: camlibs/sierra/sierra.c:1772 camlibs/topfield/puppy.c:547 #: camlibs/topfield/puppy.c:558 msgid "Off" msgstr "Mati" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:284 msgid "Other" msgstr "Lain-lain" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:290 msgid "Set clock in camera" msgstr "Tetapkan jam dalam kamera" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:294 camlibs/kodak/dc210/dc210.c:419 msgid "Port speed" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:304 camlibs/kodak/dc210/library.c:691 msgid "Album name" msgstr "Nama album" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:307 msgid "Name to set on card when formatting." msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:309 msgid "Format compact flash" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:312 msgid "Format card and set album name." msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:315 msgid "Debug" msgstr "Nyahpepijat" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:333 msgid "" "Execute predefined command\n" "with parameter values." msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:493 #, c-format msgid "Pictures in camera: %d\n" msgstr "Gambar dalam kamera: %d\n" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:497 #, c-format msgid "" "There is space for another\n" " %d low compressed\n" " %d medium compressed or\n" " %d high compressed pictures\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:501 #, c-format msgid "Total pictures taken: %d\n" msgstr "Jumlah gambar ditangkap: %d\n" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:505 #, c-format msgid "Total flashes fired: %d\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:509 #, c-format msgid "Firmware: %d.%d\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:514 #, c-format msgid "Filetype: JPEG (" msgstr "Jenisfail: JPEG (" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:516 #, c-format msgid "Filetype: FlashPix (" msgstr "Jenisfail: FlashPix (" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:522 #, c-format msgid "low compression, " msgstr "mampatan rendah, " #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:524 #, c-format msgid "medium compression, " msgstr "mampatan sederhana, " #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:526 #, c-format msgid "high compression, " msgstr "mampatan tinggi, " #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:528 #, c-format msgid "unknown compression %d, " msgstr "mampatan tidak diketahui %d, " #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:538 #, c-format msgid "unknown resolution %d)\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:551 #, c-format msgid "AC adapter is connected.\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:553 #, c-format msgid "AC adapter is not connected.\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:557 msgid "Time: %a, %d %b %Y %T\n" msgstr "Masa: %a, %d %b %Y %T\n" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:563 #, c-format msgid "Zoom: 58 mm\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:565 #, c-format msgid "Zoom: 51 mm\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:567 #, c-format msgid "Zoom: 41 mm\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:569 #, c-format msgid "Zoom: 34 mm\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:571 #, c-format msgid "Zoom: 29 mm\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:573 #, c-format msgid "Zoom: macro\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:575 #, c-format msgid "Unknown zoom mode %d\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:581 #, c-format msgid "Exposure compensation: %s\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:583 #, c-format msgid "Exposure compensation: %d\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:588 #, c-format msgid "Flash mode: auto, " msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:590 #, c-format msgid "Flash mode: force, " msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:592 #, c-format msgid "Flash mode: off\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:594 #, c-format msgid "Unknown flash mode %d, " msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:602 #, c-format msgid "red eye flash on.\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:605 #, c-format msgid "red eye flash off.\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:610 #, c-format msgid "No card in camera.\n" msgstr "Tiada kad dalam kamera.\n" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:612 #, c-format msgid "" "Card name: %s\n" "Free space on card: %d kB\n" msgstr "" "Nama kad: %s\n" "Ruang bebas dalam kad: %d kB\n" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:632 msgid "" "This library has been tested with a Kodak DC 215 Zoom camera. It might work " "also with DC 200 and DC 210 cameras. If you happen to have such a camera, " "please send a message to koltan@gmx.de to let me know, if you have any " "troubles with this driver library or if everything is okay." msgstr "" #: camlibs/kodak/dc210/dc210.c:644 msgid "" "Camera Library for the Kodak DC215 Zoom camera.\n" "Michael Koltan \n" msgstr "" "Pustaka Kamera untuk kamera Kodak DC215 Zoom.\n" "Michael Koltan \n" #: camlibs/kodak/dc210/library.c:343 msgid "Waiting..." msgstr "Menunggu ...." #: camlibs/kodak/dc210/library.c:1365 msgid "Parameter 1" msgstr "Parameter 1" #: camlibs/kodak/dc210/library.c:1369 msgid "Parameter 2" msgstr "Parameter 2" #: camlibs/kodak/dc210/library.c:1373 msgid "Parameter 3" msgstr "Parameter 3" #: camlibs/kodak/dc240/dc240.c:181 #, c-format msgid "Model: Kodak %s\n" msgstr "Model: Kodak %s\n" #: camlibs/kodak/dc240/dc240.c:182 #, c-format msgid "Firmware version: %d.%02d\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc240/dc240.c:184 #, c-format msgid "Battery status: %s, AC Adapter: %s\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc240/dc240.c:188 #, c-format msgid "Number of pictures: %d\n" msgstr "Nombor gambar: %d\n" #: camlibs/kodak/dc240/dc240.c:190 #, c-format msgid "Space remaining: High: %d, Medium: %d, Low: %d\n" msgstr "Ruang berbaki: Tinggi: %d, Sederhana: %d, Rendah: %d\n" #: camlibs/kodak/dc240/dc240.c:194 #, c-format msgid "Memory card status (%d): %s\n" msgstr "Status kad ingatan (%d): %s\n" #: camlibs/kodak/dc240/dc240.c:198 #, c-format msgid "Total pictures captured: %d, Flashes fired: %d\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc240/dc240.c:212 msgid "" "Kodak DC240 Camera Library\n" "Scott Fritzinger and Hubert Figuiere " "\n" "Camera Library for the Kodak DC240, DC280, DC3400 and DC5000 cameras.\n" "Rewritten and updated for gPhoto2." msgstr "" "Pustaka Kamera Kodak DC240\n" "Scott Fritzinger dan Hubert Figuiere " "\n" "Pustaka Kamera untuk kamera Kodak DC240, DC280, DC3400 dan DC5000.\n" "Ditulis semula dan dikemaskini untuk gPhoto2." #: camlibs/kodak/dc240/library.c:556 msgid "Weak" msgstr "Lemah" #: camlibs/kodak/dc240/library.c:559 msgid "Empty" msgstr "Kosong" #: camlibs/kodak/dc240/library.c:564 camlibs/kodak/dc240/library.c:579 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4642 msgid "Invalid" msgstr "Tidak sah" #: camlibs/kodak/dc240/library.c:571 camlibs/ptp2/config.c:1846 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4575 msgid "Not used" msgstr "Tidak digunakan" #: camlibs/kodak/dc240/library.c:574 msgid "In use" msgstr "Sedang digunakan" #: camlibs/kodak/dc240/library.c:588 msgid "Card is open" msgstr "Kad dibuka" #: camlibs/kodak/dc240/library.c:589 msgid "Card is not open" msgstr "Kad tidak dibuka" #: camlibs/kodak/dc240/library.c:591 msgid "Card is not formatted" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc240/library.c:593 msgid "No card" msgstr "Tiada kad" #: camlibs/kodak/dc3200/dc3200.c:43 msgid "" "There is currently an operation in progress. This camera only supports one " "operation at a time. Please wait until the current operation has finished." msgstr "" #: camlibs/kodak/dc3200/dc3200.c:146 #, c-format msgid "camera inactive for > 9 seconds, re-initing.\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/dc3200/dc3200.c:435 msgid "" "Known problems:\n" "\n" "1. If the Kodak DC3200 does not receive a command at least every 10 seconds, " "it will time out, and will have to be re-initialized. If you notice the " "camera does not respond, simply re-select the camera. This will cause it to " "reinitialize." msgstr "" #: camlibs/kodak/dc3200/dc3200.c:448 msgid "" "Kodak DC3200 Driver\n" "Donn Morrison \n" "\n" "Questions and comments appreciated." msgstr "" "Pemacu Kodak DC3200\n" "Donn Morrison \n" "\n" "Pertanyaan dan ulasan dihargai." #: camlibs/kodak/ez200/ez200.c:198 #, c-format msgid "" "Your USB camera is a Kodak EZ200.\n" "Number of PICs = %i\n" msgstr "" #: camlibs/kodak/ez200/ez200.c:206 msgid "" "Kodak EZ200 driver\n" "Bucas Jean-Francois \n" msgstr "" "Pemacu Kodak EZ200\n" "Bucas Jean-Francois \n" #: camlibs/konica/konica.c:62 msgid "Focusing error." msgstr "" #: camlibs/konica/konica.c:65 msgid "Iris error." msgstr "" #: camlibs/konica/konica.c:68 msgid "Strobe error." msgstr "" #: camlibs/konica/konica.c:71 msgid "EEPROM checksum error." msgstr "" #: camlibs/konica/konica.c:74 msgid "Internal error (1)." msgstr "Ralat dalaman (1)." #: camlibs/konica/konica.c:77 msgid "Internal error (2)." msgstr "Ralat dalaman (2)." #: camlibs/konica/konica.c:80 msgid "No card present." msgstr "Tiada kad hadir." #: camlibs/konica/konica.c:83 msgid "Card not supported." msgstr "Kad tidak disokong." #: camlibs/konica/konica.c:86 msgid "Card removed during access." msgstr "" #: camlibs/konica/konica.c:89 msgid "Image number not valid." msgstr "Nombor imej tidak sah." #: camlibs/konica/konica.c:92 msgid "Card can not be written." msgstr "Kad tidak boleh ditulis." #: camlibs/konica/konica.c:95 msgid "Card is write protected." msgstr "" #: camlibs/konica/konica.c:98 msgid "No space left on card." msgstr "Tiada ruang berbaki dalam kad." #: camlibs/konica/konica.c:101 msgid "Image protected." msgstr "Imej dilindungi." #: camlibs/konica/konica.c:104 msgid "Light too dark." msgstr "Cahaya terlaly gelap." #: camlibs/konica/konica.c:107 msgid "Autofocus error." msgstr "" #: camlibs/konica/konica.c:110 msgid "System error." msgstr "" #: camlibs/konica/konica.c:113 msgid "Illegal parameter." msgstr "" #: camlibs/konica/konica.c:116 msgid "Command can not be cancelled." msgstr "" #: camlibs/konica/konica.c:119 msgid "Localization data too long." msgstr "" #: camlibs/konica/konica.c:122 msgid "Localization data corrupt." msgstr "" #: camlibs/konica/konica.c:125 msgid "Unsupported command." msgstr "Perintah tidak disokong." #: camlibs/konica/konica.c:128 msgid "Other command executing." msgstr "" #: camlibs/konica/konica.c:131 msgid "Command order error." msgstr "" #: camlibs/konica/konica.c:134 msgid "Unknown error." msgstr "Ralat tidak diketahui." #: camlibs/konica/konica.c:137 #, c-format msgid "" "The camera has just sent an error that has not yet been discovered. Please " "report the following to %s with additional information how you got this " "error: (0x%x,0x%x). Thank you very much!" msgstr "" "Kamera baru-baru ini melaporkan ralat yang belum ditemui. Sila laporkan " "maklumat di bawah ke %s dengan maklumat tambahan bagaimana anda mendapat " "ralat ini: (0x%x,0x%x). Terima kasih!" #: camlibs/konica/library.c:158 camlibs/pccam300/library.c:116 msgid "Getting file list..." msgstr "Memperoleh senarai fail ..." #: camlibs/konica/library.c:325 msgid "Testing different speeds..." msgstr "Menguji kelajuan berbeza ..." #: camlibs/konica/library.c:340 msgid "" "The camera could not be contacted. Please make sure it is connected to the " "computer and turned on." msgstr "" "Kamera tidak dapat dihubungi. Sila pastikan kamera telah bersambung dengan " "komputer dan dihidupkan." #: camlibs/konica/library.c:373 msgid "Your camera does not support changing filenames." msgstr "Kamera anda tidak menyokong penukaran nama fail." #: camlibs/konica/library.c:432 #, c-format msgid "%i pictures could not be deleted because they are protected" msgstr "%i gambar tidak boleh dipadamkan kerana telah dilindungi" #: camlibs/konica/library.c:532 #, c-format msgid "" "Model: %s\n" "Serial Number: %s,\n" "Hardware Version: %i.%i\n" "Software Version: %i.%i\n" "Testing Software Version: %i.%i\n" "Name: %s,\n" "Manufacturer: %s\n" msgstr "" "Model: %s\n" "Nombor Siri: %s,\n" "Versi Perkakasan: %i.%i\n" "Versi Perisian: %i.%i\n" "Versi Perisian Pengujian: %i.%i\n" "Nama: %s,\n" "Pengeluar: %s\n" #: camlibs/konica/library.c:625 msgid "" "Konica library\n" "Lutz Mueller \n" "Support for all Konica and several HP cameras." msgstr "" "Pustaka Konica\n" "Lutz Mueller \n" "Sokongan untuk semua kamera Konica dan beberapa kamera HP." #: camlibs/konica/library.c:650 msgid "Getting configuration..." msgstr "Mendapatkan konfigurasi..." #: camlibs/konica/library.c:657 camlibs/konica/qm150.c:749 msgid "Konica Configuration" msgstr "" #: camlibs/konica/library.c:662 camlibs/konica/library.c:873 #: camlibs/konica/qm150.c:754 msgid "Persistent Settings" msgstr "" #: camlibs/konica/library.c:692 msgid "Shall the camera beep when taking a picture?" msgstr "" #: camlibs/konica/library.c:696 camlibs/konica/library.c:906 msgid "Self Timer Time" msgstr "Masa Pemasa Kendiri" #: camlibs/konica/library.c:703 camlibs/konica/library.c:914 #: camlibs/konica/qm150.c:763 msgid "Auto Off Time" msgstr "" #: camlibs/konica/library.c:710 camlibs/konica/library.c:922 msgid "Slide Show Interval" msgstr "" #: camlibs/konica/library.c:717 camlibs/konica/library.c:931 #: camlibs/konica/qm150.c:771 camlibs/ricoh/library.c:497 #: camlibs/sierra/sierra.c:924 camlibs/sierra/sierra.c:1256 #: camlibs/sierra/sierra.c:1607 camlibs/sierra/sierra.c:1816 msgid "Resolution" msgstr "Resolusi" #: camlibs/konica/library.c:719 camlibs/konica/library.c:727 #: camlibs/konica/library.c:936 msgid "Low (576 x 436)" msgstr "Rendah (576 x 436)" #: camlibs/konica/library.c:720 camlibs/konica/library.c:730 msgid "Medium (1152 x 872)" msgstr "Sederhana (1152 x 872)" #: camlibs/konica/library.c:721 camlibs/konica/library.c:724 #: camlibs/konica/library.c:934 msgid "High (1152 x 872)" msgstr "Tinggi (1152 x 872)" #: camlibs/konica/library.c:737 camlibs/konica/library.c:947 #: camlibs/konica/qm150.c:819 msgid "Localization" msgstr "Penyetempatan" #: camlibs/konica/library.c:743 camlibs/konica/library.c:950 #: camlibs/sierra/epson-desc.c:246 camlibs/sierra/nikon-desc.c:434 #: camlibs/sierra/sierra.c:1683 camlibs/sierra/sierra.c:1867 msgid "Language" msgstr "Bahasa" #: camlibs/konica/library.c:750 camlibs/konica/library.c:759 #: camlibs/konica/library.c:767 camlibs/konica/library.c:954 #: camlibs/konica/library.c:979 camlibs/konica/library.c:997 msgid "None selected" msgstr "Tiada dipilih" #: camlibs/konica/library.c:754 camlibs/konica/library.c:976 msgid "TV Output Format" msgstr "" #: camlibs/konica/library.c:756 camlibs/konica/library.c:980 #: camlibs/ptp2/config.c:1703 msgid "NTSC" msgstr "NTSC" #: camlibs/konica/library.c:757 camlibs/konica/library.c:982 #: camlibs/ptp2/config.c:1704 msgid "PAL" msgstr "PAL" #: camlibs/konica/library.c:758 camlibs/konica/library.c:984 msgid "Do not display TV menu" msgstr "" #: camlibs/konica/library.c:762 camlibs/konica/library.c:994 #: camlibs/konica/qm150.c:823 msgid "Date Format" msgstr "Format Tarikh" #: camlibs/konica/library.c:764 camlibs/konica/library.c:998 #: camlibs/konica/qm150.c:825 camlibs/konica/qm150.c:830 msgid "Month/Day/Year" msgstr "Bulan/Hari/Tahun" #: camlibs/konica/library.c:765 camlibs/konica/library.c:1000 #: camlibs/konica/qm150.c:826 camlibs/konica/qm150.c:833 msgid "Day/Month/Year" msgstr "Hari/Bulan/Tahun" #: camlibs/konica/library.c:766 camlibs/konica/library.c:1002 #: camlibs/konica/qm150.c:827 camlibs/konica/qm150.c:836 msgid "Year/Month/Day" msgstr "Tahun/Bulan/Hari" #: camlibs/konica/library.c:772 camlibs/konica/library.c:1014 #: camlibs/konica/qm150.c:843 msgid "Session-persistent Settings" msgstr "" #: camlibs/konica/library.c:781 camlibs/konica/library.c:792 #: camlibs/konica/library.c:1025 camlibs/konica/qm150.c:852 #: camlibs/konica/qm150.c:862 msgid "On, red-eye reduction" msgstr "" #: camlibs/konica/library.c:783 camlibs/konica/library.c:795 #: camlibs/konica/qm150.c:854 camlibs/konica/qm150.c:869 msgid "Auto, red-eye reduction" msgstr "" #: camlibs/konica/library.c:810 camlibs/konica/library.c:1044 #: camlibs/konica/qm150.c:935 camlibs/ptp2/config.c:3731 #: camlibs/ptp2/config.c:3737 msgid "Focus" msgstr "" #: camlibs/konica/library.c:812 camlibs/konica/library.c:819 #: camlibs/sierra/epson-desc.c:170 camlibs/sierra/sierra.c:1564 #: camlibs/sierra/sierra.c:1570 camlibs/sierra/sierra.c:1790 msgid "Fixed" msgstr "Dibetulkan" #: camlibs/konica/library.c:826 camlibs/konica/library.c:1049 #: camlibs/konica/qm150.c:1085 msgid "Volatile Settings" msgstr "" #: camlibs/konica/library.c:830 camlibs/konica/library.c:1052 #: camlibs/konica/qm150.c:1089 camlibs/polaroid/pdc700.c:163 #: camlibs/ptp2/config.c:5257 msgid "Self Timer" msgstr "Pemasa Kendiri" #: camlibs/konica/library.c:832 camlibs/konica/library.c:836 #: camlibs/konica/library.c:1062 camlibs/konica/qm150.c:1091 #: camlibs/konica/qm150.c:1095 msgid "Self Timer (next picture only)" msgstr "" #: camlibs/konica/library.c:833 camlibs/konica/library.c:840 #: camlibs/konica/qm150.c:1092 camlibs/konica/qm150.c:1099 #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:400 camlibs/ptp2/config.c:3156 #: camlibs/ptp2/config.c:3169 camlibs/ptp2/config.c:3180 #: camlibs/ptp2/config.c:3465 camlibs/ptp2/config.c:3647 #: camlibs/ptp2/config.c:3691 camlibs/ptp2/ptp.c:4262 camlibs/ptp2/ptp.c:4270 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4430 camlibs/ptp2/ptp.c:4439 camlibs/ptp2/ptp.c:4553 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4560 camlibs/ricoh/library.c:349 #: camlibs/sierra/epson-desc.c:219 camlibs/sierra/nikon-desc.c:253 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:325 camlibs/sierra/olympus-desc.c:480 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:660 camlibs/sierra/sierra.c:995 #: camlibs/sierra/sierra.c:1002 camlibs/sierra/sierra.c:1056 #: camlibs/sierra/sierra.c:1063 camlibs/sierra/sierra.c:1118 #: camlibs/sierra/sierra.c:1124 camlibs/sierra/sierra.c:1308 #: camlibs/sierra/sierra.c:1351 camlibs/sierra/sierra.c:1395 #: camlibs/sierra/sierra.c:1590 camlibs/sierra/sierra.c:1594 #: camlibs/sierra/sierra.c:1807 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Biasa" #: camlibs/konica/library.c:1093 #, c-format msgid "Could not find localization data at '%s'" msgstr "Gagal menemui data penyetempatan di '%s'" #: camlibs/konica/library.c:1159 msgid "Localization file too long!" msgstr "Fail penyetempatan terlalu panjang!" #: camlibs/konica/qm150.c:250 msgid "This preview doesn't exist." msgstr "" #: camlibs/konica/qm150.c:282 msgid "Data has been corrupted." msgstr "" #: camlibs/konica/qm150.c:398 #, c-format msgid "Image type %d is not supported by this camera !" msgstr "" #: camlibs/konica/qm150.c:454 #, c-format msgid "Can't delete image %s." msgstr "Gagal memadamkan imej %s." #: camlibs/konica/qm150.c:485 msgid "Can't delete all images." msgstr "Gagal memadamkan semua imej." #: camlibs/konica/qm150.c:517 msgid "Uploading image..." msgstr "" #: camlibs/konica/qm150.c:527 camlibs/konica/qm150.c:592 msgid "Can't upload this image to the camera. An error has occurred." msgstr "" #: camlibs/konica/qm150.c:634 msgid "You must be in record mode to capture images." msgstr "" #: camlibs/konica/qm150.c:637 msgid "" "No space available to capture new images. You must delete some images." msgstr "" #: camlibs/konica/qm150.c:641 msgid "Can't capture new images. Unknown error" msgstr "" #: camlibs/konica/qm150.c:653 msgid "No answer from the camera." msgstr "" #: camlibs/konica/qm150.c:773 camlibs/konica/qm150.c:781 #: camlibs/ptp2/config.c:3170 camlibs/ptp2/config.c:3648 #: camlibs/ptp2/config.c:3690 camlibs/ptp2/config.c:3883 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4263 camlibs/ptp2/ptp.c:4679 camlibs/ptp2/ptp.c:4685 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4691 camlibs/sierra/nikon-desc.c:203 #: camlibs/sierra/sierra.c:966 camlibs/sierra/sierra.c:973 #: camlibs/sierra/sierra.c:1291 msgid "Low" msgstr "Rendah" #: camlibs/konica/qm150.c:774 camlibs/konica/qm150.c:784 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:204 camlibs/sierra/sierra.c:967 #: camlibs/sierra/sierra.c:975 camlibs/sierra/sierra.c:1293 msgid "Medium" msgstr "Sederhana" #: camlibs/konica/qm150.c:775 camlibs/konica/qm150.c:778 #: camlibs/ptp2/config.c:3173 camlibs/ptp2/config.c:3646 #: camlibs/ptp2/config.c:3692 camlibs/ptp2/ptp.c:4266 camlibs/ptp2/ptp.c:4681 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4687 camlibs/ptp2/ptp.c:4693 camlibs/sierra/sierra.c:927 #: camlibs/sierra/sierra.c:935 camlibs/sierra/sierra.c:968 #: camlibs/sierra/sierra.c:977 camlibs/sierra/sierra.c:1264 #: camlibs/sierra/sierra.c:1295 msgid "High" msgstr "Tinggi" #: camlibs/konica/qm150.c:789 camlibs/polaroid/pdc700.c:162 #: camlibs/ptp2/config.c:1904 camlibs/ptp2/config.c:1930 #: camlibs/ptp2/config.c:1957 camlibs/ptp2/ptp.c:4728 msgid "LCD" msgstr "LCD" #: camlibs/konica/qm150.c:803 msgid "Icons" msgstr "Ikon" #: camlibs/konica/qm150.c:937 camlibs/konica/qm150.c:946 msgid "2.0 m" msgstr "2.0 m" #: camlibs/konica/qm150.c:938 camlibs/konica/qm150.c:949 msgid "0.5 m" msgstr "0.5 m" #: camlibs/konica/qm150.c:939 camlibs/konica/qm150.c:952 msgid "0.1 m" msgstr "0.1 m" #: camlibs/konica/qm150.c:957 msgid "White balance" msgstr "" #: camlibs/konica/qm150.c:959 camlibs/konica/qm150.c:970 msgid "Office" msgstr "Pejabat" #: camlibs/konica/qm150.c:960 camlibs/konica/qm150.c:967 #: camlibs/ptp2/config.c:1194 camlibs/ptp2/config.c:3240 #: camlibs/ptp2/config.c:3259 camlibs/ptp2/ptp.c:4205 camlibs/ptp2/ptp.c:4652 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:556 camlibs/sierra/olympus-desc.c:575 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:594 camlibs/sierra/olympus-desc.c:615 msgid "Daylight" msgstr "Cahaya Siang" #: camlibs/konica/qm150.c:975 camlibs/ptp2/config.c:5310 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3473 camlibs/ptp2/ptp.c:3528 msgid "Sharpness" msgstr "Kejelasan" #: camlibs/konica/qm150.c:977 camlibs/konica/qm150.c:985 msgid "Sharp" msgstr "Jelad" #: camlibs/konica/qm150.c:978 camlibs/konica/qm150.c:988 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4611 camlibs/ptp2/ptp.c:4738 msgid "Soft" msgstr "Lembut" #: camlibs/konica/qm150.c:993 camlibs/sierra/epson-desc.c:136 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:219 msgid "Color" msgstr "Warna" #: camlibs/konica/qm150.c:995 camlibs/konica/qm150.c:1005 msgid "Light" msgstr "Cerah" #: camlibs/konica/qm150.c:996 camlibs/konica/qm150.c:1008 msgid "Deep" msgstr "Dalam" #: camlibs/konica/qm150.c:997 camlibs/konica/qm150.c:1011 msgid "Black and White" msgstr "Hitam dan Putih" #: camlibs/konica/qm150.c:1049 camlibs/konica/qm150.c:1053 #: camlibs/ptp2/config.c:2081 msgid "Single" msgstr "Tunggal" #: camlibs/konica/qm150.c:1050 camlibs/konica/qm150.c:1056 msgid "Sequence 9" msgstr "" #: camlibs/konica/qm150.c:1061 msgid "Date display" msgstr "" #: camlibs/konica/qm150.c:1063 camlibs/konica/qm150.c:1072 msgid "Anywhere" msgstr "Di mana sahaja" #: camlibs/konica/qm150.c:1064 camlibs/konica/qm150.c:1070 msgid "Play mode" msgstr "" #: camlibs/konica/qm150.c:1065 camlibs/konica/qm150.c:1078 msgid "Record mode" msgstr "" #: camlibs/konica/qm150.c:1066 camlibs/konica/qm150.c:1076 msgid "Everywhere" msgstr "Di semua tempat" #: camlibs/konica/qm150.c:1136 camlibs/ptp2/ptp.c:4546 #, c-format msgid "AC" msgstr "AC" #: camlibs/konica/qm150.c:1139 camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:301 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:361 #, c-format msgid "Play" msgstr "Main" #: camlibs/konica/qm150.c:1141 camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:301 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:360 #, c-format msgid "Record" msgstr "Rakam" #: camlibs/konica/qm150.c:1151 #, c-format msgid "DD/MM/YYYY" msgstr "HH/BB/TTTT" #: camlibs/konica/qm150.c:1156 #, c-format msgid "YYYY/MM/DD" msgstr "TTTT/BB/HH" #: camlibs/konica/qm150.c:1160 #, c-format msgid "MM/DD/YYYY" msgstr "BB/HH/TTTT" #: camlibs/konica/qm150.c:1164 #, c-format msgid "" "Model: %s\n" "Capacity: %i Mb\n" "Power: %s\n" "Auto Off Time: %i min\n" "Mode: %s\n" "Images: %i/%i\n" "Date display: %s\n" "Date and Time: %s\n" msgstr "" #: camlibs/konica/qm150.c:1187 #, c-format msgid "" "Konica Q-M150 Library\n" "Marcus Meissner \n" "Aurelien Croc (AP2C) \n" "http://www.ap2c.com\n" "Support for the french Konica Q-M150." msgstr "" #: camlibs/konica/qm150.c:1202 #, c-format msgid "" "About Konica Q-M150:\n" "This camera does not allow any changes\n" "from the outside. So in the configuration, you can\n" "only see what it is configured on the camera\n" "but you can not change anything.\n" "\n" "If you have some issues with this driver, please e-mail its authors.\n" msgstr "" #: camlibs/largan/lmini/largan.c:228 msgid "" "Largan driver\n" "Hubert Figuiere \n" "\n" "Handles Largan Lmini camera.\n" msgstr "" "Pemacu Largan\n" "Hubert Figuiere \n" "\n" "Mengendalikan kamera Largan Lmini.\n" #: camlibs/lg_gsm/library.c:102 #, c-format msgid "" "Your USB camera seems to be a LG GSM.\n" "Firmware: %s\n" "Firmware Version: %s\n" msgstr "" #: camlibs/lg_gsm/library.c:114 msgid "" "LG GSM generic driver\n" "Guillaume Bedot \n" msgstr "" #: camlibs/mars/library.c:124 #, c-format msgid "" "Mars MR97310 camera.\n" "There is %i photo in it.\n" msgid_plural "" "Mars MR97310 camera.\n" "There are %i photos in it.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: camlibs/mars/library.c:135 msgid "" "This driver supports cameras with Mars MR97310 chip (and direct\n" "equivalents ??Pixart PACx07??).\n" "These cameras do not support deletion of photos, nor uploading\n" "of data.\n" "Decoding of compressed photos may or may not work well\n" "and does not work equally well for all supported cameras.\n" "Photo data processing for Argus QuickClix is NOT SUPPORTED.\n" "If present on the camera, video clip frames are downloaded \n" "as consecutive still photos.\n" "For further details please consult libgphoto2/camlibs/README.\n" msgstr "" #: camlibs/mars/library.c:153 msgid "" "Mars MR97310 camera library\n" "Theodore Kilgore \n" msgstr "" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:265 #, c-format msgid "" "Model:\t\t\tMinolta Dimage V (%s)\n" "Hardware Revision:\t%s\n" "Firmware Revision:\t%s\n" msgstr "" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:280 #, c-format msgid "" "Host Mode:\t\t%s\n" "Exposure Correction:\t%s\n" "Exposure Data:\t\t%d\n" "Date Valid:\t\t%s\n" "Date:\t\t\t%d/%02d/%02d %02d:%02d:%02d\n" "Self Timer Set:\t\t%s\n" "Quality Setting:\t%s\n" "Play/Record Mode:\t%s\n" "Card ID Valid:\t\t%s\n" "Card ID:\t\t%d\n" "Flash Mode:\t\t" msgstr "" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:292 camlibs/ptp2/config.c:2527 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4250 msgid "Remote" msgstr "" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:292 msgid "Local" msgstr "Setempat" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:293 camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:295 #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:299 camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:302 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4151 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:293 camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:295 #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:299 camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:302 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4151 msgid "No" msgstr "Tidak" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:300 camlibs/ptp2/ptp.c:4561 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:283 msgid "Fine" msgstr "Halus" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:300 camlibs/ptp2/config.c:1731 #: camlibs/ptp2/config.c:2655 camlibs/ptp2/ptp.c:4680 camlibs/ptp2/ptp.c:4686 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4692 camlibs/ptp2/ptp.c:4696 camlibs/sierra/sierra.c:926 #: camlibs/sierra/sierra.c:933 camlibs/sierra/sierra.c:1262 msgid "Standard" msgstr "Piawai" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:316 #, c-format msgid "Automatic\n" msgstr "Automatik\n" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:324 #, c-format msgid "Force Flash\n" msgstr "" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:332 #, c-format msgid "Prohibit Flash\n" msgstr "" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:340 #, c-format msgid "Invalid Value ( %d )\n" msgstr "" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:354 #, c-format msgid "" "Battery Level:\t\t%s\n" "Number of Images:\t%d\n" "Minimum Capacity Left:\t%d\n" "Busy:\t\t\t%s\n" "Flash Charging:\t\t%s\n" "Lens Status:\t\t" msgstr "" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:360 msgid "Not Full" msgstr "Tidak Penuh" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:360 camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:403 #: camlibs/ptp2/config.c:1602 camlibs/ptp2/config.c:1656 #: camlibs/ptp2/config.c:1709 camlibs/ptp2/ptp.c:4490 camlibs/ptp2/ptp.c:4496 #, c-format msgid "Full" msgstr "Penuh" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:363 msgid "Busy" msgstr "Sibuk" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:363 msgid "Idle" msgstr "Melahu" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:364 msgid "Charging" msgstr "Mengecas" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:364 msgid "Ready" msgstr "Sedia" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:375 #, c-format msgid "Normal\n" msgstr "Biasa\n" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:378 #, c-format msgid "Lens direction does not match flash light\n" msgstr "" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:381 #, c-format msgid "Lens is not connected\n" msgstr "" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:384 #, c-format msgid "Bad value for lens status %d\n" msgstr "" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:393 #, c-format msgid "Card Status:\t\t" msgstr "" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:406 #, c-format msgid "Write-protected" msgstr "" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:409 #, c-format msgid "Unsuitable card" msgstr "Kad tidak sesuai" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:412 #, c-format msgid "Bad value for card status %d" msgstr "Nilai teruk untuk status kad %d" #: camlibs/minolta/dimagev/dimagev.c:431 #, c-format msgid "" "Minolta Dimage V Camera Library\n" "%s\n" "Gus Hartmann \n" "Special thanks to Minolta for the spec." msgstr "" #: camlibs/mustek/core.c:575 msgid "FlashLight : Auto (RedEye Reduction)" msgstr "" #: camlibs/mustek/core.c:577 msgid "FlashLight : Auto" msgstr "" #: camlibs/mustek/core.c:579 msgid "FlashLight : On (RedEye Reduction)" msgstr "" #: camlibs/mustek/core.c:581 msgid "FlashLight : On" msgstr "" #: camlibs/mustek/core.c:583 msgid "FlashLight : Off" msgstr "" #: camlibs/mustek/core.c:585 msgid "FlashLight : undefined" msgstr "" #: camlibs/mustek/mdc800.c:232 msgid "Summary for Mustek MDC800:\n" msgstr "Ringkasan untuk Mustek MDC800:\n" #: camlibs/mustek/mdc800.c:235 msgid "no status reported." msgstr "tiada status dilaporkan" #: camlibs/mustek/mdc800.c:241 msgid "Compact Flash Card detected\n" msgstr "" #: camlibs/mustek/mdc800.c:243 msgid "No Compact Flash Card detected\n" msgstr "" #: camlibs/mustek/mdc800.c:247 msgid "Current Mode: Camera Mode\n" msgstr "" #: camlibs/mustek/mdc800.c:249 msgid "Current Mode: Playback Mode\n" msgstr "" #: camlibs/mustek/mdc800.c:258 msgid "Batteries are ok." msgstr "Bateri ok." #: camlibs/mustek/mdc800.c:260 msgid "Batteries are low." msgstr "" #: camlibs/mustek/mdc800.c:279 msgid "" "Mustek MDC-800 gPhoto2 Library\n" "Henning Zabel \n" "Ported to gphoto2 by Marcus Meissner \n" "Supports Serial and USB Protocol." msgstr "" #: camlibs/panasonic/coolshot/coolshot.c:264 msgid "coolshot library v" msgstr "" #: camlibs/panasonic/dc1000.c:371 camlibs/panasonic/dc1580.c:467 msgid "Disconnecting camera." msgstr "" #: camlibs/panasonic/dc1000.c:408 #, c-format msgid "Downloading image %s." msgstr "Memuat turun imej %s." #: camlibs/panasonic/dc1000.c:449 camlibs/panasonic/dc1580.c:571 #, c-format msgid "Uploading image: %s." msgstr "Memuat naik imej: %s." #: camlibs/panasonic/dc1000.c:460 camlibs/panasonic/dc1580.c:582 #, c-format msgid "" "File size is %ld bytes. The size of the largest file possible to upload is: " "%i bytes." msgstr "" #: camlibs/panasonic/dc1000.c:473 camlibs/panasonic/dc1580.c:593 #: camlibs/ricoh/ricoh.c:852 msgid "Uploading..." msgstr "Memuat naik..." #: camlibs/panasonic/dc1000.c:500 camlibs/panasonic/dc1580.c:619 #, c-format msgid "Deleting image %s." msgstr "" #: camlibs/panasonic/dc1000.c:513 msgid "" "Panasonic DC1000 gPhoto library\n" "Mariusz Zynel \n" "\n" "Based on dc1000 program written by\n" "Fredrik Roubert and\n" "Galen Brooks ." msgstr "" #: camlibs/panasonic/dc1580.c:522 #, c-format msgid "Downloading %s." msgstr "Memuat turun %s." #: camlibs/panasonic/dc1580.c:631 msgid "" "Panasonic DC1580 gPhoto2 library\n" "Mariusz Zynel \n" "\n" "Based on dc1000 program written by\n" "Fredrik Roubert and\n" "Galen Brooks ." msgstr "" #: camlibs/panasonic/l859/l859.c:500 #, c-format msgid "Downloading '%s'..." msgstr "Memuat turun '%s'..." #: camlibs/panasonic/l859/l859.c:581 msgid "" "Panasonic PV-L859-K/PV-L779-K Palmcorder\n" "\n" "Panasonic introduced image capturing technology called PHOTOSHOT for the " "first time, in this series of Palmcorders. Images are stored in JPEG format " "on an internal flashcard and can be transferred to a computer through the " "built-in serial port. Images are saved in one of two resolutions; NORMAL is " "320x240 and FINE is 640x480. The CCD device which captures the images from " "the lens is only 300K and thus produces only low quality pictures." msgstr "" #: camlibs/panasonic/l859/l859.c:599 msgid "" "Known problems:\n" "\n" "If communications problems occur, reset the camera and restart the " "application. The driver is not robust enough yet to recover from these " "situations, especially if a problem occurs and the camera is not properly " "shutdown at speeds faster than 9600." msgstr "" #: camlibs/panasonic/l859/l859.c:613 msgid "" "Panasonic PV-L859-K/PV-L779-K Palmcorder Driver\n" "Andrew Selkirk " msgstr "" "Pemacu Panasonic PV-L859-K/PV-L779-K Palmcorder\n" "Andrew Selkirk " #: camlibs/pccam300/library.c:234 #, c-format msgid "" " Total memory is %8d bytes.\n" " Free memory is %8d bytes.\n" " Filecount: %d" msgstr "" #: camlibs/pccam300/library.c:246 msgid "" "Creative PC-CAM 300\n" " Authors: Till Adam\n" "\n" "and: Miah Gregory\n" " " msgstr "" #: camlibs/pccam600/library.c:192 msgid "Downloading file..." msgstr "Memuat turun fail..." #: camlibs/pccam600/library.c:254 msgid "" "Creative PC-CAM600\n" "Author: Peter Kajberg \n" msgstr "" #: camlibs/pccam600/pccam600.c:128 camlibs/pccam600/pccam600.c:157 #, c-format msgid "pccam600_init:Expected > %d blocks got %d" msgstr "" #: camlibs/pccam600/pccam600.c:141 #, c-format msgid "pccam600_get_file:got index %d but expected index > %d" msgstr "" #: camlibs/pccam600/pccam600.c:183 #, c-format msgid "pccam600_close:return value was %d instead of %d" msgstr "" #: camlibs/pccam600/pccam600.c:217 #, c-format msgid "pccam600_init:Expected %d blocks got %d" msgstr "" #: camlibs/pccam600/pccam600.c:228 #, c-format msgid "" "pccam600 init:Unexpected error: gp_port_read returned %d instead of %d" msgstr "" #: camlibs/polaroid/pdc320.c:457 msgid "" "Download program for several Polaroid cameras. Originally written by Peter " "Desnoyers , and adapted for gphoto2 by Nathan " "Stenzel and Lutz Mueller " ".\n" "Polaroid 640SE testing was done by Michael Golden ." msgstr "" #: camlibs/polaroid/pdc320.c:487 #, c-format msgid "Model: %x, %x, %x, %x" msgstr "Model: %x, %x, %x, %x" #: camlibs/polaroid/pdc640.c:903 msgid "" "Download program for GrandTek 98x based cameras. Originally written by Chris " "Byrne , and adapted for gphoto2 by Lutz Mueller " ".Protocol enhancements and postprocessing for Jenoptik " "JD350e by Michael Trawny .Bugfixes by Marcus " "Meissner ." msgstr "" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:159 camlibs/ptp2/config.c:5223 #: camlibs/ptp2/config.c:5285 camlibs/ptp2/config.c:5411 #: camlibs/ptp2/config.c:5424 camlibs/ptp2/ptp.c:3509 msgid "Image Quality" msgstr "Kualiti Imej" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:160 camlibs/ptp2/config.c:5230 #: camlibs/ptp2/config.c:5231 camlibs/ptp2/ptp.c:3453 camlibs/ptp2/ptp.c:3511 msgid "Image Size" msgstr "Saiz Imej" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:161 msgid "Flash Setting" msgstr "Tetapan Denyar" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:164 msgid "Auto Power Off (minutes)" msgstr "" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:165 msgid "Information" msgstr "Maklumat" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:167 camlibs/ptp2/config.c:1528 msgid "normal" msgstr "biasa" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:167 camlibs/ptp2/config.c:1529 #: camlibs/sierra/sierra.c:1609 camlibs/sierra/sierra.c:1616 #: camlibs/sierra/sierra.c:1821 msgid "fine" msgstr "halus" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:167 camlibs/ptp2/config.c:1531 #: camlibs/sierra/sierra.c:1610 camlibs/sierra/sierra.c:1618 #: camlibs/sierra/sierra.c:1823 msgid "superfine" msgstr "amat halus" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:169 camlibs/ptp2/config.c:1577 #: camlibs/ptp2/config.c:3357 camlibs/sierra/epson-desc.c:116 #: camlibs/sierra/sierra.c:1507 camlibs/sierra/sierra.c:1521 #: camlibs/sierra/sierra.c:1756 msgid "auto" msgstr "auto" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:169 camlibs/polaroid/pdc700.c:170 #: camlibs/ptp2/config.c:1578 camlibs/sierra/nikon-desc.c:565 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:570 msgid "on" msgstr "hidup" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:169 camlibs/polaroid/pdc700.c:170 #: camlibs/ptp2/config.c:1576 camlibs/ptp2/config.c:2064 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:564 camlibs/sierra/nikon-desc.c:569 msgid "off" msgstr "mati" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:171 msgid "play" msgstr "main" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:171 msgid "record" msgstr "rakam" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:171 msgid "menu" msgstr "menu" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:172 msgid "battery" msgstr "bateri" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:172 msgid "a/c adaptor" msgstr "" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:229 #, c-format msgid "Received unexpected header (%i)" msgstr "Menerima pengepala tidak dijangka (%i)" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:242 msgid "Received unexpected response" msgstr "" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:263 msgid "Checksum error" msgstr "" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:296 msgid "The camera did not accept the command." msgstr "" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:349 #, c-format msgid "The camera sent more bytes than expected (%i)" msgstr "" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:451 #, c-format msgid "" "Requested information about picture %i (= 0x%x), but got information about " "picture %i back" msgstr "" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:914 #, c-format msgid "" "%i bytes of an unknown image format have been received. Please write to %s " "and ask for assistance." msgstr "" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:939 msgid "" "Download program for Polaroid DC700 camera. Originally written by Ryan " "Lantzer for gphoto-4.x. Adapted for gphoto2 by Lutz " "Mueller ." msgstr "" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:982 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:995 msgid "How long will it take until the camera powers off?" msgstr "" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:998 camlibs/ricoh/library.c:357 msgid "Image" msgstr "Imej" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:1109 #, c-format msgid "" "Date: %i/%02i/%02i %02i:%02i:%02i\n" "Pictures taken: %i\n" "Free pictures: %i\n" "Software version: %s\n" "Baudrate: %s\n" "Memory: %i megabytes\n" "Camera mode: %s\n" "Image quality: %s\n" "Flash setting: %s\n" "Information: %s\n" "Timer: %s\n" "LCD: %s\n" "Auto power off: %i minutes\n" "Power source: %s" msgstr "" #: camlibs/polaroid/pdc700.c:1233 #, c-format msgid "The requested port type (%i) is not supported by this driver." msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:155 camlibs/ptp2/config.c:1968 #: camlibs/ptp2/library.c:1716 camlibs/ptp2/library.c:2506 #, c-format msgid "Canon enable viewfinder failed: %d" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:347 camlibs/ptp2/config.c:423 msgid "Sorry, your Canon camera does not support Canon capture" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:371 camlibs/ptp2/config.c:1979 #: camlibs/ptp2/library.c:2381 #, c-format msgid "Canon disable viewfinder failed: %d" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:586 camlibs/ptp2/config.c:627 #: camlibs/ptp2/config.c:674 camlibs/ptp2/config.c:744 #: camlibs/ptp2/config.c:782 camlibs/ptp2/config.c:856 #: camlibs/ptp2/config.c:864 camlibs/ptp2/config.c:895 #: camlibs/ptp2/config.c:905 camlibs/ptp2/config.c:931 #, c-format msgid "Unknown value %04x" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:616 camlibs/ptp2/config.c:771 #: camlibs/ptp2/config.c:806 #, c-format msgid "Unknown value %04d" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:961 camlibs/ptp2/config.c:978 #: camlibs/ptp2/config.c:1099 camlibs/ptp2/config.c:1181 #, c-format msgid "unexpected datatype %i" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1191 camlibs/ptp2/config.c:1546 #: camlibs/ptp2/config.c:1559 camlibs/ptp2/config.c:1588 #: camlibs/ptp2/config.c:1625 camlibs/ptp2/config.c:1686 #: camlibs/ptp2/config.c:3190 camlibs/ptp2/config.c:3209 #: camlibs/ptp2/config.c:3224 camlibs/ptp2/config.c:3264 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4202 camlibs/ptp2/ptp.c:4474 camlibs/ptp2/ptp.c:4598 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4633 camlibs/ptp2/ptp.c:4673 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:639 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: camlibs/ptp2/config.c:1192 camlibs/ptp2/config.c:3210 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4203 camlibs/ptp2/ptp.c:4214 msgid "Automatic" msgstr "Automatik" #: camlibs/ptp2/config.c:1193 camlibs/ptp2/ptp.c:4204 msgid "One-push Automatic" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1195 camlibs/ptp2/config.c:3243 #: camlibs/ptp2/config.c:3262 camlibs/ptp2/ptp.c:4206 camlibs/ptp2/ptp.c:4655 #: camlibs/ricoh/library.c:329 camlibs/sierra/nikon-desc.c:285 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:557 camlibs/sierra/olympus-desc.c:576 #: camlibs/sierra/sierra.c:1088 camlibs/sierra/sierra.c:1097 #: camlibs/sierra/sierra.c:1376 msgid "Fluorescent" msgstr "Pendarfluor" #: camlibs/ptp2/config.c:1196 camlibs/ptp2/config.c:3242 #: camlibs/ptp2/config.c:3261 camlibs/ptp2/ptp.c:4654 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:558 camlibs/sierra/olympus-desc.c:577 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:595 camlibs/sierra/olympus-desc.c:616 #: camlibs/sierra/sierra.c:1089 camlibs/sierra/sierra.c:1099 #: camlibs/sierra/sierra.c:1378 msgid "Tungsten" msgstr "Tungsten" #: camlibs/ptp2/config.c:1198 camlibs/ptp2/config.c:3241 #: camlibs/ptp2/config.c:3260 camlibs/ptp2/ptp.c:4209 camlibs/ptp2/ptp.c:4653 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:288 camlibs/sierra/olympus-desc.c:559 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:578 camlibs/sierra/olympus-desc.c:599 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:622 camlibs/sierra/sierra.c:1090 #: camlibs/sierra/sierra.c:1102 camlibs/sierra/sierra.c:1380 msgid "Cloudy" msgstr "Mendung" #: camlibs/ptp2/config.c:1199 camlibs/ptp2/config.c:1207 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4210 msgid "Shade" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1200 camlibs/ptp2/config.c:3246 #: camlibs/ptp2/config.c:3267 camlibs/ptp2/ptp.c:3490 camlibs/ptp2/ptp.c:4066 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4211 camlibs/ptp2/ptp.c:4658 msgid "Color Temperature" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1201 camlibs/ptp2/ptp.c:4212 camlibs/ptp2/ptp.c:4656 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:287 camlibs/sierra/olympus-desc.c:621 msgid "Preset" msgstr "Praset" #: camlibs/ptp2/config.c:1202 msgid "Fluorescent Lamp 1" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1203 msgid "Fluorescent Lamp 2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1204 msgid "Fluorescent Lamp 3" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1205 msgid "Fluorescent Lamp 4" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1206 msgid "Fluorescent Lamp 5" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1208 msgid "Choose Color Temperature" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1209 msgid "Preset Custom 1" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1210 msgid "Preset Custom 2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1211 msgid "Preset Custom 3" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1212 msgid "Preset Custom 4" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1213 msgid "Preset Custom 5" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1219 camlibs/ptp2/config.c:3657 #: camlibs/ptp2/config.c:3668 camlibs/ptp2/config.c:3680 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4199 msgid "JPEG Fine" msgstr "JPEG Halus" #: camlibs/ptp2/config.c:1220 camlibs/ptp2/config.c:3656 #: camlibs/ptp2/config.c:3667 camlibs/ptp2/config.c:3679 msgid "JPEG Normal" msgstr "JPEG Biasa" #: camlibs/ptp2/config.c:1221 msgid "RAW + JPEG Fine" msgstr "RAW + JPEG Halus" #: camlibs/ptp2/config.c:1222 msgid "RAW + JPEG Normal" msgstr "RAW + JPEG Biasa" #: camlibs/ptp2/config.c:1227 msgid "Single frame" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1228 camlibs/ptp2/config.c:2084 msgid "Continuous low speed" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1229 camlibs/ptp2/config.c:2083 msgid "Continuous high speed" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1230 msgid "Self-timer" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1231 msgid "Mup Mirror up" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1526 msgid "undefined" msgstr "tidak ditakrif" #: camlibs/ptp2/config.c:1527 msgid "economy" msgstr "ekonomi" #: camlibs/ptp2/config.c:1530 msgid "lossless" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1536 camlibs/ptp2/config.c:1854 #: camlibs/ptp2/config.c:1903 camlibs/ptp2/config.c:3208 #: camlibs/ptp2/library.c:3575 camlibs/ptp2/library.c:3589 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4223 camlibs/ptp2/ptp.c:4552 camlibs/ptp2/ptp.c:4558 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4565 camlibs/ptp2/ptp.c:4727 camlibs/ptp2/ptp.c:4938 msgid "Undefined" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1538 camlibs/ptp2/ptp.c:4567 msgid "CRW" msgstr "CRW" #: camlibs/ptp2/config.c:1544 camlibs/ptp2/config.c:1557 msgid "TV" msgstr "TV" #: camlibs/ptp2/config.c:1545 camlibs/ptp2/config.c:1558 msgid "AV" msgstr "AV" #: camlibs/ptp2/config.c:1547 camlibs/ptp2/config.c:1561 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4592 msgid "A_DEP" msgstr "A_DEP" #: camlibs/ptp2/config.c:1548 camlibs/ptp2/ptp.c:4593 msgid "M_DEP" msgstr "M_DEP" #: camlibs/ptp2/config.c:1562 msgid "DEP" msgstr "DEP" #: camlibs/ptp2/config.c:1563 camlibs/ptp2/config.c:3163 #: camlibs/ptp2/config.c:3185 camlibs/ptp2/config.c:3244 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4275 camlibs/ptp2/ptp.c:4437 #: camlibs/sierra/epson-desc.c:171 camlibs/sierra/sierra.c:1565 #: camlibs/sierra/sierra.c:1572 camlibs/sierra/sierra.c:1792 msgid "Custom" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1564 msgid "Lock" msgstr "Kunci" #: camlibs/ptp2/config.c:1566 camlibs/ptp2/config.c:2479 #: camlibs/ptp2/config.c:2498 camlibs/ptp2/ptp.c:4244 msgid "Night Portrait" msgstr "Potret Malam" #: camlibs/ptp2/config.c:1567 camlibs/ptp2/config.c:2478 #: camlibs/ptp2/config.c:2512 camlibs/ptp2/ptp.c:4242 camlibs/ptp2/ptp.c:4606 msgid "Sports" msgstr "Sukan" #: camlibs/ptp2/config.c:1569 camlibs/ptp2/config.c:1733 #: camlibs/ptp2/config.c:2476 camlibs/ptp2/config.c:2510 #: camlibs/ptp2/config.c:3162 camlibs/ptp2/ptp.c:4240 camlibs/ptp2/ptp.c:4436 #: camlibs/st2205/library.c:514 camlibs/st2205/library.c:527 msgid "Landscape" msgstr "Lanskap" #: camlibs/ptp2/config.c:1570 msgid "Closeup" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1571 msgid "Flash Off" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1579 msgid "red eye suppression" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1580 msgid "fill in" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1581 msgid "auto + red eye suppression" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1582 msgid "on + red eye suppression" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1587 msgid "iTTL" msgstr "iTTL" #: camlibs/ptp2/config.c:1589 camlibs/ptp2/ptp.c:4475 msgid "Commander" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1590 msgid "Repeating" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1595 camlibs/ptp2/config.c:1624 #: camlibs/ptp2/config.c:1684 camlibs/ptp2/ptp.c:4477 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: camlibs/ptp2/config.c:1596 camlibs/ptp2/config.c:1685 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4478 msgid "Auto Aperture" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1597 camlibs/ptp2/ptp.c:4479 msgid "Full Manual" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1693 camlibs/ptp2/config.c:3212 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4445 msgid "AF-S" msgstr "AF-S" #: camlibs/ptp2/config.c:1694 camlibs/ptp2/config.c:3213 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4446 msgid "AF-C" msgstr "AF-C" #: camlibs/ptp2/config.c:1695 camlibs/ptp2/config.c:3214 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4447 msgid "AF-A" msgstr "AF-A" #: camlibs/ptp2/config.c:1696 camlibs/ptp2/ptp.c:4448 msgid "MF (fixed)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1697 camlibs/ptp2/ptp.c:4449 msgid "MF (selection)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1719 msgid "Center-weighted" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1721 camlibs/ptp2/config.c:2625 #: camlibs/ptp2/config.c:3066 camlibs/ptp2/ptp.c:4219 msgid "Average" msgstr "Purata" #: camlibs/ptp2/config.c:1722 msgid "Evaluative" msgstr "Penilaian" #: camlibs/ptp2/config.c:1723 msgid "Partial" msgstr "Separa" #: camlibs/ptp2/config.c:1724 msgid "Center-weighted average" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1725 msgid "Spot metering interlocked with AF frame" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1726 msgid "Multi spot" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1735 msgid "Faithful" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1736 camlibs/ptp2/ptp.c:4608 camlibs/ptp2/ptp.c:4740 msgid "Monochrome" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1737 msgid "User defined 1" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1738 msgid "User defined 2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1739 msgid "User defined 3" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1825 camlibs/ptp2/ptp.c:4643 msgid "Focusing Point on Center Only, Manual" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1826 camlibs/ptp2/ptp.c:4644 msgid "Focusing Point on Center Only, Auto" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1827 camlibs/ptp2/ptp.c:4645 msgid "Multiple Focusing Points (No Specification), Manual" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1828 camlibs/ptp2/ptp.c:4646 msgid "Multiple Focusing Points, Auto" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1829 camlibs/ptp2/ptp.c:4647 msgid "Multiple Focusing Points (Right)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1830 camlibs/ptp2/ptp.c:4648 msgid "Multiple Focusing Points (Center)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1831 camlibs/ptp2/ptp.c:4649 msgid "Multiple Focusing Points (Left)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1836 camlibs/ptp2/ptp.c:4569 msgid "Large" msgstr "Besar" #: camlibs/ptp2/config.c:1837 camlibs/ptp2/ptp.c:4570 msgid "Medium 1" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1838 camlibs/ptp2/ptp.c:4572 msgid "Medium 2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1839 camlibs/ptp2/ptp.c:4573 msgid "Medium 3" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1840 camlibs/ptp2/ptp.c:4571 msgid "Small" msgstr "Kecil" #: camlibs/ptp2/config.c:1847 camlibs/ptp2/config.c:3038 #: camlibs/ptp2/config.c:3056 camlibs/ptp2/ptp.c:4325 camlibs/ptp2/ptp.c:4328 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4576 msgid "10 seconds" msgstr "10 saat" #: camlibs/ptp2/config.c:1848 camlibs/ptp2/config.c:3054 #: camlibs/ptp2/config.c:3230 camlibs/ptp2/ptp.c:4323 camlibs/ptp2/ptp.c:4577 msgid "2 seconds" msgstr "2 saat" #: camlibs/ptp2/config.c:1855 msgid "TFT" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1856 msgid "PC" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1857 msgid "TFT + PC" msgstr "TFT + PC" #: camlibs/ptp2/config.c:1905 camlibs/ptp2/config.c:1931 #: camlibs/ptp2/config.c:1958 camlibs/ptp2/ptp.c:4729 msgid "Video OUT" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1927 camlibs/ptp2/config.c:1941 #: camlibs/ptp2/config.c:1960 #, c-format msgid "Unknown %d" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:1991 camlibs/ptp2/config.c:3275 msgid "Factory Default" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2028 msgid "mRAW" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2029 msgid "sRAW" msgstr "sRAW" #: camlibs/ptp2/config.c:2038 msgid "Smaller JPEG" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2039 msgid "Tiny JPEG" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2041 msgid "mRAW + Large Fine JPEG" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2042 msgid "sRAW + Large Fine JPEG" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2044 msgid "mRAW + Medium Fine JPEG" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2045 msgid "sRAW + Medium Fine JPEG" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2047 msgid "mRAW + Small Fine JPEG" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2048 msgid "sRAW + Small Fine JPEG" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2050 msgid "mRAW + Large Normal JPEG" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2051 msgid "sRAW + Large Normal JPEG" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2053 msgid "mRAW + Medium Normal JPEG" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2054 msgid "sRAW + Medium Normal JPEG" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2056 msgid "mRAW + Small Normal JPEG" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2057 msgid "sRAW + Small Normal JPEG" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2082 camlibs/ptp2/ptp.c:4674 msgid "Continuous" msgstr "Berterusan" #: camlibs/ptp2/config.c:2085 msgid "Timer 10 sec" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2086 msgid "Timer 2 sec" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2087 msgid "Single silent" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2088 msgid "Continuous silent" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2276 #, c-format msgid "%0.4fs" msgstr "%0.4fs" #: camlibs/ptp2/config.c:2296 #, c-format msgid "%d %d/%d" msgstr "%d %d/%d" #: camlibs/ptp2/config.c:2299 #, c-format msgid "%d/%d" msgstr "%d/%d" #: camlibs/ptp2/config.c:2302 #, c-format msgid "%f" msgstr "%f" #: camlibs/ptp2/config.c:2471 msgid "Creative" msgstr "Kreatif" #: camlibs/ptp2/config.c:2472 msgid "Action" msgstr "Aksi" #: camlibs/ptp2/config.c:2480 camlibs/ptp2/ptp.c:4243 msgid "Night Landscape" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2481 camlibs/ptp2/config.c:2514 msgid "Children" msgstr "Kanak-Kanak" #: camlibs/ptp2/config.c:2482 msgid "Automatic (No Flash)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2487 msgid "Night landscape" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2488 msgid "Party/Indoor" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2489 msgid "Beach/Snow" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2490 msgid "Sunset" msgstr "Matahari Terbenam" #: camlibs/ptp2/config.c:2491 msgid "Dusk/Dawn" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2492 msgid "Pet Portrait" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2493 msgid "Candlelight" msgstr "Cahaya lilin" #: camlibs/ptp2/config.c:2494 msgid "Blossom" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2495 msgid "Autumn colors" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2496 msgid "Food" msgstr "Makanan" #: camlibs/ptp2/config.c:2515 msgid "Scene" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2516 msgid "Effects" msgstr "Kesan" #: camlibs/ptp2/config.c:2521 camlibs/ptp2/ptp.c:4245 camlibs/ptp2/ptp.c:4670 msgid "Single Shot" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2522 msgid "Burst" msgstr "Ledak" #: camlibs/ptp2/config.c:2523 camlibs/ptp2/ptp.c:4247 msgid "Timelapse" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2524 camlibs/ptp2/ptp.c:4248 msgid "Continuous Low Speed" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2525 camlibs/ptp2/ptp.c:4249 msgid "Timer" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2526 camlibs/ptp2/ptp.c:4251 msgid "Mirror Up" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2528 msgid "Quick Response Remote" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2529 msgid "Delayed Remote" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2530 msgid "Quiet Release" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2539 camlibs/ptp2/ptp.c:4253 msgid "Centre-spot" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2540 camlibs/ptp2/ptp.c:4221 camlibs/ptp2/ptp.c:4254 msgid "Multi-spot" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2541 camlibs/ptp2/ptp.c:4255 msgid "Single Area" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2542 camlibs/ptp2/ptp.c:4256 msgid "Closest Subject" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2543 camlibs/ptp2/ptp.c:4257 msgid "Group Dynamic" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2544 msgid "Single-area AF" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2545 msgid "Dynamic-area AF" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2546 msgid "Group-dyamic AF" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2547 msgid "Dynamic-area AF with closest subject priority" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2553 msgid "sRGB (portrait)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2554 camlibs/ptp2/config.c:2561 #: camlibs/ptp2/config.c:2567 msgid "AdobeRGB" msgstr "AdobeRGB" #: camlibs/ptp2/config.c:2555 msgid "sRGB (nature)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2560 camlibs/ptp2/config.c:2566 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: camlibs/ptp2/config.c:2608 #, c-format msgid "Unknown value 0x%04x" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2615 camlibs/ptp2/ptp.c:4402 msgid "Centre" msgstr "Tengah" #: camlibs/ptp2/config.c:2616 camlibs/ptp2/ptp.c:4403 msgid "Top" msgstr "Atas" #: camlibs/ptp2/config.c:2617 camlibs/ptp2/ptp.c:4404 msgid "Bottom" msgstr "Bawah" #: camlibs/ptp2/config.c:2618 camlibs/ptp2/ptp.c:4405 msgid "Left" msgstr "Kiri" #: camlibs/ptp2/config.c:2619 camlibs/ptp2/ptp.c:4406 msgid "Right" msgstr "Kanan" #: camlibs/ptp2/config.c:2626 camlibs/sierra/olympus-desc.c:790 msgid "Center Weighted" msgstr "Pemberatan Pusat" #: camlibs/ptp2/config.c:2627 msgid "Multi Spot" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2628 msgid "Center Spot" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2635 msgid "Automatic Flash" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2637 camlibs/ptp2/ptp.c:4226 msgid "Fill flash" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2638 msgid "Red-eye automatic" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2639 msgid "Red-eye fill" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2640 camlibs/ptp2/ptp.c:4229 msgid "External sync" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2642 camlibs/ptp2/ptp.c:4231 msgid "Auto Slow Sync" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2643 camlibs/ptp2/ptp.c:4232 msgid "Rear Curtain Sync + Slow Sync" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2644 camlibs/ptp2/ptp.c:4233 msgid "Red-eye Reduction + Slow Sync" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2645 msgid "Front-curtain sync" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2646 msgid "Red-eye reduction" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2647 msgid "Red-eye reduction with slow sync" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2648 msgid "Slow sync" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2649 msgid "Rear-curtain with slow sync" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2650 msgid "Rear-curtain sync" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2656 camlibs/ricoh/library.c:331 #: camlibs/sierra/epson-desc.c:137 msgid "Black & White" msgstr "Hitam & Putih" #: camlibs/ptp2/config.c:2662 msgid "Night Vision" msgstr "Pandangan Malam" #: camlibs/ptp2/config.c:2663 msgid "Color sketch" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2664 msgid "Miniature effect" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2665 msgid "Selective color" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2666 msgid "Silhouette" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2667 msgid "High key" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2668 msgid "Low key" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2755 camlibs/ptp2/config.c:2801 msgid "infinite" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:2757 camlibs/ptp2/config.c:2765 #: camlibs/ptp2/config.c:2805 #, c-format msgid "%d mm" msgstr "%d mm" #: camlibs/ptp2/config.c:3005 msgid "Face-priority AF" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3006 msgid "Wide-area AF" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3007 msgid "Normal-area AF" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3008 msgid "Subject-tracking AF" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3013 msgid "Single-servo AF" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3014 msgid "Full-time-servo AF" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3015 camlibs/ptp2/ptp.c:4213 msgid "Manual Focus" msgstr "Fokus Manual" #: camlibs/ptp2/config.c:3028 camlibs/ptp2/ptp.c:4309 msgid "AE/AF Lock" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3029 camlibs/ptp2/ptp.c:4311 msgid "AE Lock only" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3030 msgid "AF Lock Only" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3031 camlibs/ptp2/ptp.c:4312 msgid "AF Lock Hold" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3032 camlibs/ptp2/ptp.c:4313 msgid "AF On" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3033 msgid "Flash Level Lock" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3039 camlibs/ptp2/config.c:3057 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4326 camlibs/ptp2/ptp.c:4329 msgid "20 seconds" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3040 camlibs/ptp2/config.c:3148 #: camlibs/ptp2/config.c:3702 camlibs/ptp2/ptp.c:4330 msgid "1 minute" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3041 camlibs/ptp2/config.c:3149 #: camlibs/ptp2/config.c:3703 camlibs/ptp2/ptp.c:4331 msgid "5 minutes" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3042 camlibs/ptp2/config.c:3150 #: camlibs/ptp2/config.c:3704 camlibs/ptp2/ptp.c:4332 msgid "10 minutes" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3043 camlibs/ptp2/config.c:3055 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4324 camlibs/ptp2/ptp.c:4333 msgid "5 seconds" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3048 camlibs/ptp2/ptp.c:4408 msgid "Card" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3049 msgid "SDRAM" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3062 msgid "6 mm" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3063 msgid "8 mm" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3064 msgid "10 mm" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3065 msgid "12 mm" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3071 msgid "1/60" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3072 msgid "1/30" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3073 msgid "1/15" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3074 msgid "1/8" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3075 msgid "1/4" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3076 msgid "1/2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3077 msgid "1" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3078 camlibs/ptp2/config.c:3753 msgid "2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3079 camlibs/ptp2/config.c:3751 msgid "4" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3080 msgid "8" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3081 msgid "15" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3082 msgid "30" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3087 msgid "bulb" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3088 camlibs/ptp2/config.c:3793 msgid "30s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3089 msgid "25s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3090 msgid "20s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3091 camlibs/ptp2/config.c:3792 msgid "15s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3092 msgid "13s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3093 msgid "10s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3094 camlibs/ptp2/config.c:3791 msgid "8s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3095 msgid "6s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3096 msgid "5s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3097 camlibs/ptp2/config.c:3790 msgid "4s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3098 msgid "3s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3099 msgid "2.5s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3100 camlibs/ptp2/config.c:3789 msgid "2s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3101 msgid "1.6s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3102 msgid "1.3s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3103 camlibs/ptp2/config.c:3788 msgid "1s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3104 msgid "1/1.3s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3105 msgid "1/1.6s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3106 camlibs/ptp2/config.c:3787 msgid "1/2s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3107 msgid "1/2.5s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3108 msgid "1/3s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3109 camlibs/ptp2/config.c:3786 msgid "1/4s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3110 msgid "1/5s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3111 msgid "1/6s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3112 camlibs/ptp2/config.c:3785 msgid "1/8s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3113 msgid "1/10s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3114 msgid "1/13s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3115 camlibs/ptp2/config.c:3784 msgid "1/15s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3116 msgid "1/20s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3117 msgid "1/25s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3118 camlibs/ptp2/config.c:3783 msgid "1/30s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3119 msgid "1/40s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3120 msgid "1/50s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3121 camlibs/ptp2/config.c:3724 #: camlibs/ptp2/config.c:3782 msgid "1/60s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3122 camlibs/ptp2/config.c:3723 msgid "1/80s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3123 camlibs/ptp2/config.c:3722 msgid "1/100s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3124 camlibs/ptp2/config.c:3721 msgid "1/125s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3125 camlibs/ptp2/config.c:3720 msgid "1/160s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3126 camlibs/ptp2/config.c:3719 msgid "1/200s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3127 camlibs/ptp2/config.c:3718 msgid "1/250s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3128 msgid "1/320s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3129 msgid "1/400s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3130 msgid "1/500s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3131 msgid "1/640s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3132 msgid "1/800s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3133 msgid "1/1000s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3134 camlibs/ptp2/config.c:3135 msgid "1/1250s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3136 msgid "1/1600s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3137 msgid "1/2000s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3138 msgid "1/2500s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3139 msgid "1/3200s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3140 msgid "1/4000s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3141 msgid "1/5000s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3142 msgid "1/6400s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3143 msgid "1/8000s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3151 msgid "15 minutes" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3158 camlibs/ptp2/ptp.c:4432 msgid "Sharper" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3159 camlibs/ptp2/ptp.c:4433 msgid "Softer" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3160 camlibs/ptp2/ptp.c:4434 msgid "Direct Print" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3171 camlibs/ptp2/config.c:3182 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4264 camlibs/ptp2/ptp.c:4272 msgid "Medium Low" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3172 camlibs/ptp2/ptp.c:4265 msgid "Medium high" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3181 camlibs/ptp2/ptp.c:4271 msgid "Low contrast" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3183 camlibs/ptp2/ptp.c:4273 msgid "Medium High" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3184 camlibs/ptp2/ptp.c:4274 msgid "High control" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3193 camlibs/ptp2/ptp.c:4636 msgid "Zone Focus (Close-up)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3194 camlibs/ptp2/ptp.c:4637 msgid "Zone Focus (Very Close)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3195 camlibs/ptp2/ptp.c:4638 msgid "Zone Focus (Close)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3196 camlibs/ptp2/ptp.c:4639 msgid "Zone Focus (Medium)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3197 camlibs/ptp2/ptp.c:4640 msgid "Zone Focus (Far)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3198 msgid "Zone Focus (Reserved 1)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3199 msgid "Zone Focus (Reserved 2)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3200 msgid "Zone Focus (Reserved 3)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3201 msgid "Zone Focus (Reserved 4)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3211 msgid "Automatic Macro" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3215 msgid "Single-Servo AF" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3216 msgid "Continuous-Servo AF" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3221 msgid "One Shot" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3222 camlibs/ptp2/ptp.c:4671 msgid "AI Servo" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3223 camlibs/ptp2/ptp.c:4672 msgid "AI Focus" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3231 camlibs/ptp2/config.c:3697 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4316 msgid "4 seconds" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3232 camlibs/ptp2/config.c:3699 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4318 msgid "8 seconds" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3233 msgid "Hold" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3245 camlibs/ptp2/ptp.c:4657 camlibs/ptp2/ptp.c:4663 msgid "Fluorescent H" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3247 camlibs/ptp2/ptp.c:4659 msgid "Custom Whitebalance PC-1" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3248 camlibs/ptp2/ptp.c:4660 msgid "Custom Whitebalance PC-2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3249 camlibs/ptp2/ptp.c:4661 msgid "Custom Whitebalance PC-3" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3250 camlibs/ptp2/ptp.c:4662 msgid "Missing Number" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3266 msgid "Shadow" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3349 msgid "Low sharpening" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3351 msgid "Black & white" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3448 camlibs/ptp2/ptp.c:4357 msgid "AE & Flash" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3449 camlibs/ptp2/ptp.c:4358 msgid "AE only" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3450 camlibs/ptp2/config.c:3537 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4359 msgid "Flash only" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3451 camlibs/ptp2/ptp.c:4360 msgid "WB bracketing" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3452 msgid "ADL bracketing" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3458 msgid "Startup" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3459 msgid "Shutdown" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3460 msgid "Startup and Shutdown" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3466 camlibs/ptp2/ptp.c:4440 msgid "Moderate" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3467 camlibs/ptp2/ptp.c:4441 msgid "Enhanced" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3473 camlibs/ptp2/ptp.c:4362 msgid "MTR > Under" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3474 camlibs/ptp2/ptp.c:4363 msgid "Under > MTR" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3494 msgid "Auto sensitivity" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3495 msgid "High sensitivity" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3496 msgid "Medium sensitivity" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3497 msgid "Low sensitivity" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3498 msgid "Microphone off" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3528 msgid "Hi 1" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3529 msgid "Hi 2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3534 msgid "Flash/speed" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3535 msgid "Flash/speed/aperture" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3536 msgid "Flash/aperture" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3645 msgid "Extra high" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3655 camlibs/ptp2/config.c:3666 #: camlibs/ptp2/config.c:3678 camlibs/ptp2/ptp.c:4197 msgid "JPEG Basic" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3658 camlibs/ptp2/config.c:3670 #: camlibs/ptp2/config.c:3681 msgid "NEF (Raw)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3659 camlibs/ptp2/config.c:3671 #: camlibs/ptp2/config.c:3682 msgid "NEF+Basic" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3660 camlibs/ptp2/config.c:3672 #: camlibs/ptp2/config.c:3683 msgid "NEF+Normal" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3661 camlibs/ptp2/config.c:3673 #: camlibs/ptp2/config.c:3684 msgid "NEF+Fine" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3669 msgid "TIFF (RGB)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3698 camlibs/ptp2/ptp.c:4317 msgid "6 seconds" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3700 camlibs/ptp2/ptp.c:4319 msgid "16 seconds" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3701 camlibs/ptp2/ptp.c:4321 msgid "30 seconds" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3705 camlibs/ptp2/ptp.c:4320 msgid "30 minutes" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3711 msgid "Size Priority" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3712 msgid "Optimal quality" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3717 msgid "1/250s (Auto FP)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3729 camlibs/ptp2/config.c:3736 msgid "Release" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3730 msgid "Release + Focus" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3742 msgid "9 points" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3743 msgid "21 points" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3744 msgid "51 points" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3745 msgid "51 points (3D)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3750 msgid "5 (Long)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3752 msgid "3 (Normal)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3754 msgid "1 (Short)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3760 msgid "Shutter/AF-ON" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3761 camlibs/ptp2/config.c:3772 msgid "AF-ON" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3766 msgid "AF51" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3767 msgid "AF11" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3773 msgid "AE/AF lock" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3774 msgid "AE lock only" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3775 msgid "AE lock (Reset on release)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3776 msgid "AE lock (Hold)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3777 msgid "AF lock only" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3798 camlibs/ptp2/config.c:3811 msgid "4 fps" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3799 camlibs/ptp2/config.c:3812 msgid "3 fps" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3800 camlibs/ptp2/config.c:3813 msgid "2 fps" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3801 camlibs/ptp2/config.c:3814 msgid "1 fps" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3806 camlibs/ptp2/config.c:3821 msgid "9 fps" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3807 msgid "8 fps" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3808 msgid "7 fps" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3809 msgid "6 fps" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3810 msgid "5 fps" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3819 msgid "11 fps" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3820 msgid "10 fps" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3884 msgid "50%" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3885 msgid "100%" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3886 msgid "75%" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3887 msgid "25%" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:3888 msgid "Unknown value" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:4026 camlibs/ptp2/config.c:4046 msgid "On 1" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:4027 camlibs/ptp2/config.c:4050 msgid "On 2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:4029 camlibs/ptp2/config.c:4054 msgid "Immediate" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:4090 msgid "Near 1" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:4091 msgid "Near 2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:4092 msgid "Near 3" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:4094 msgid "Far 1" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:4095 msgid "Far 2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:4096 msgid "Far 3" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:4115 #, c-format msgid "Near %d" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:4116 #, c-format msgid "Far %d" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:4464 camlibs/ptp2/library.c:1829 #, c-format msgid "Nikon enable liveview failed: %x" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:4532 msgid "" "For bulb capture to work, make sure the mode dial is switched to 'M' and set " "'shutterspeed' to 'bulb'." msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:4602 msgid "Internal RAM" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:4603 msgid "Memory card" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:4720 msgid "ESSID" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:4725 msgid "Display" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:4735 #, c-format msgid "Creation date: %s, Last usage date: %s" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:4741 msgid "Delete" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:4810 msgid "WEP 64-bit" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:4811 msgid "WEP 128-bit" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:4858 msgid "Managed" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:4859 msgid "Ad-hoc" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5028 msgid "Profile name" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5029 msgid "WIFI ESSID" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5030 msgid "IP address (empty for DHCP)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5031 msgid "Network mask" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5032 msgid "Default gateway" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5033 msgid "Access mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5034 msgid "WIFI channel" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5035 msgid "Encryption" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5036 msgid "Encryption key (hex)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5037 msgid "Write" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5085 msgid "List Wifi profiles" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5086 msgid "Create Wifi profile" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5139 camlibs/ptp2/ptp.c:3714 msgid "Focus Lock" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5140 msgid "Bulb Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5141 msgid "UI Lock" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5144 msgid "Drive Nikon DSLR Autofocus" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5145 msgid "Drive Canon DSLR Autofocus" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5146 msgid "Drive Nikon DSLR Manual focus" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5147 msgid "Drive Canon DSLR Manual focus" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5148 msgid "Canon EOS Zoom" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5149 msgid "Canon EOS Zoom Position" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5150 msgid "Canon EOS Viewfinder" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5151 msgid "Nikon Viewfinder" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5152 msgid "Canon EOS Remote Release" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5153 msgid "CHDK Reboot" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5154 msgid "CHDK Script" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5162 msgid "PTP Version" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5163 camlibs/ptp2/ptp.c:3572 msgid "DPOF Version" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5164 camlibs/ptp2/ptp.c:3848 msgid "AC Power" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5165 msgid "External Flash" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5166 camlibs/ptp2/config.c:5167 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3451 msgid "Battery Level" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5168 camlibs/ptp2/config.c:5169 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3870 msgid "Camera Orientation" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5170 camlibs/ptp2/ptp.c:4004 msgid "Flash Open" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5171 camlibs/ptp2/ptp.c:4006 msgid "Flash Charged" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5172 camlibs/ptp2/config.c:5173 msgid "Lens Name" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5174 msgid "Serial Number" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5175 msgid "Shutter Counter" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5176 msgid "Available Shots" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5177 msgid "Focal Length Minimum" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5178 msgid "Focal Length Maximum" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5179 msgid "Maximum Aperture at Focal Length Minimum" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5180 msgid "Maximum Aperture at Focal Length Maximum" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5181 msgid "Low Light" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5182 camlibs/ptp2/config.c:5183 msgid "Light Meter" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5184 camlibs/ptp2/ptp.c:3852 msgid "AF Locked" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5185 camlibs/ptp2/ptp.c:3853 msgid "AE Locked" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5186 camlibs/ptp2/ptp.c:3854 msgid "FV Locked" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5191 camlibs/ptp2/config.c:5192 #: camlibs/ptp2/config.c:5193 msgid "Camera Date and Time" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5194 camlibs/ptp2/ptp.c:3493 camlibs/ptp2/ptp.c:3504 msgid "Beep Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5195 msgid "Image Comment" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5196 msgid "Enable Image Comment" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5197 camlibs/ptp2/ptp.c:3722 msgid "LCD Off Time" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5198 camlibs/ptp2/ptp.c:3864 msgid "Recording Media" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5199 msgid "Quick Review Time" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5200 camlibs/ptp2/ptp.c:3962 msgid "CSM Menu" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5201 camlibs/ptp2/ptp.c:3781 msgid "Reverse Command Dial" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5202 camlibs/ptp2/config.c:5203 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3556 msgid "Camera Output" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5204 msgid "Movie Recording" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5205 msgid "EVF Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5208 camlibs/ptp2/ptp.c:3482 msgid "Artist" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5209 camlibs/ricoh/library.c:439 msgid "Copyright" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5210 msgid "Clean Sensor" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5211 msgid "Custom Functions Ex" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5214 msgid "Fast Filesystem" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5215 camlibs/ptp2/config.c:5216 msgid "Capture Target" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5226 msgid "Image Format SD" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5227 msgid "Image Format CF" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5229 msgid "Image Format Ext HD" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5235 camlibs/ptp2/ptp.c:3950 msgid "ISO Auto" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5236 camlibs/ptp2/config.c:5237 #: camlibs/ptp2/config.c:5238 msgid "WhiteBalance" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5239 msgid "WhiteBalance Adjust A" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5240 msgid "WhiteBalance Adjust B" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5241 msgid "WhiteBalance X A" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5242 msgid "WhiteBalance X B" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5243 camlibs/ptp2/ptp.c:3566 msgid "Photo Effect" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5244 camlibs/ptp2/ptp.c:3640 msgid "Color Model" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5245 camlibs/ptp2/config.c:5246 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3652 msgid "Color Space" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5247 camlibs/ptp2/ptp.c:3692 msgid "Auto ISO" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5252 msgid "Long Exp Noise Reduction" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5253 msgid "Auto Focus Mode 2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5255 camlibs/ptp2/config.c:5258 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3567 msgid "Assist Light" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5256 msgid "Rotation Flag" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5264 camlibs/ptp2/ptp.c:3535 msgid "Flash Compensation" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5265 camlibs/ptp2/ptp.c:3536 msgid "AEB Exposure Compensation" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5268 msgid "Nikon Flash Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5269 camlibs/ptp2/ptp.c:3946 msgid "Flash Commander Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5270 msgid "Flash Commander Power" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5271 camlibs/ptp2/ptp.c:4014 msgid "Flash Command Channel" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5272 camlibs/ptp2/ptp.c:4016 msgid "Flash Command Self Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5273 camlibs/ptp2/ptp.c:4018 msgid "Flash Command Self Compensation" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5274 camlibs/ptp2/ptp.c:4020 msgid "Flash Command Self Value" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5275 camlibs/ptp2/ptp.c:4022 msgid "Flash Command A Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5276 camlibs/ptp2/ptp.c:4024 msgid "Flash Command A Compensation" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5277 camlibs/ptp2/ptp.c:4026 msgid "Flash Command A Value" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5278 camlibs/ptp2/ptp.c:4028 msgid "Flash Command B Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5279 camlibs/ptp2/ptp.c:4030 msgid "Flash Command B Compensation" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5280 camlibs/ptp2/ptp.c:4032 msgid "Flash Command B Value" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5281 camlibs/ptp2/ptp.c:3942 msgid "AF Area Illumination" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5282 camlibs/ptp2/ptp.c:3932 msgid "AF Beep Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5283 camlibs/ptp2/ptp.c:3457 msgid "F-Number" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5284 camlibs/ptp2/ptp.c:3860 msgid "Flexible Program" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5286 camlibs/ptp2/ptp.c:3459 msgid "Focus Distance" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5287 camlibs/ptp2/ptp.c:3458 camlibs/ptp2/ptp.c:3539 msgid "Focal Length" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5290 msgid "Focus Mode 2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5292 camlibs/ptp2/config.c:5293 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3475 msgid "Effect Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5294 camlibs/ptp2/config.c:5402 msgid "Exposure Program" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5295 msgid "Scene Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5296 camlibs/ptp2/config.c:5297 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3471 msgid "Still Capture Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5298 msgid "Canon Shooting Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5299 msgid "Canon Auto Exposure Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5300 camlibs/ptp2/ptp.c:3517 msgid "Drive Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5301 msgid "Picture Style" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5302 camlibs/ptp2/ptp.c:3480 msgid "Focus Metering Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5303 camlibs/ptp2/ptp.c:3461 msgid "Exposure Metering Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5306 msgid "AV Open" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5307 msgid "AV Max" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5309 camlibs/ptp2/ptp.c:3521 msgid "Focusing Point" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5311 msgid "Capture Delay" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5315 msgid "Shutter Speed 2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5318 camlibs/ptp2/config.c:5319 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3519 msgid "Metering Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5320 camlibs/ptp2/ptp.c:3520 msgid "AF Distance" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5321 camlibs/ptp2/ptp.c:3682 msgid "Focus Area Wrap" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5322 msgid "Exposure Delay Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5323 camlibs/ptp2/ptp.c:3712 msgid "Exposure Lock" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5324 msgid "AE-L/AF-L Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5325 camlibs/ptp2/config.c:5326 msgid "Live View AF Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5327 camlibs/ptp2/ptp.c:3716 msgid "Live View AF Focus" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5328 camlibs/ptp2/ptp.c:3736 msgid "File Number Sequencing" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5329 camlibs/ptp2/ptp.c:3948 msgid "Flash Sign" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5330 msgid "Modelling Flash" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5331 msgid "Viewfinder Grid" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5332 camlibs/ptp2/ptp.c:3940 msgid "Image Review" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5333 msgid "Image Rotation Flag" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5334 msgid "Release without CF card" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5335 camlibs/ptp2/ptp.c:3956 msgid "Flash Mode Manual Power" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5336 msgid "Auto Focus Area" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5337 camlibs/ptp2/ptp.c:3898 msgid "Flash Exposure Compensation" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5338 camlibs/ptp2/config.c:5339 msgid "Bracketing" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5340 msgid "Bracket Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5341 msgid "EV Step" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5342 camlibs/ptp2/ptp.c:3760 msgid "Bracket Set" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5343 camlibs/ptp2/ptp.c:3764 msgid "Bracket Order" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5344 camlibs/ptp2/ptp.c:3476 msgid "Burst Number" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5345 camlibs/ptp2/ptp.c:3477 msgid "Burst Interval" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5346 camlibs/ptp2/ptp.c:3730 camlibs/ptp2/ptp.c:3851 msgid "Maximum Shots" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5349 camlibs/ptp2/config.c:5358 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3598 msgid "Auto White Balance Bias" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5350 camlibs/ptp2/config.c:5359 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3600 msgid "Tungsten White Balance Bias" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5351 camlibs/ptp2/config.c:5360 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3602 msgid "Fluorescent White Balance Bias" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5352 camlibs/ptp2/config.c:5361 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3604 msgid "Daylight White Balance Bias" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5353 camlibs/ptp2/config.c:5362 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3606 msgid "Flash White Balance Bias" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5354 camlibs/ptp2/config.c:5363 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3608 msgid "Cloudy White Balance Bias" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5355 camlibs/ptp2/config.c:5364 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3610 msgid "Shady White Balance Bias" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5366 msgid "White Balance Bias Preset Nr" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5367 msgid "White Balance Bias Preset 0" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5368 msgid "White Balance Bias Preset 1" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5369 msgid "White Balance Bias Preset 2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5370 msgid "White Balance Bias Preset 3" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5371 msgid "White Balance Bias Preset 4" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5372 msgid "Selftimer Delay" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5373 msgid "Center Weight Area" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5374 camlibs/ptp2/config.c:5423 #: camlibs/ptp2/config.c:5454 camlibs/ptp2/ptp.c:3754 msgid "Flash Shutter Speed" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5375 camlibs/ptp2/ptp.c:3952 msgid "Remote Timeout" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5376 camlibs/ptp2/ptp.c:3900 msgid "Optimize Image" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5377 camlibs/ptp2/ptp.c:3636 msgid "Sharpening" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5378 camlibs/ptp2/ptp.c:3638 msgid "Tone Compensation" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5379 camlibs/ptp2/ptp.c:3902 msgid "Saturation" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5380 camlibs/ptp2/ptp.c:3642 msgid "Hue Adjustment" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5381 msgid "Auto Exposure Bracketing" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5382 msgid "Movie Sound" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5383 msgid "Microphone" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5384 msgid "Reverse Indicators" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5385 msgid "Auto Distortion Control" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5386 msgid "Video Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5396 msgid "Meter Off Time" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5401 camlibs/ptp2/config.c:5449 msgid "Movie Quality" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5403 camlibs/ptp2/config.c:5407 #: camlibs/ptp2/config.c:5418 camlibs/ptp2/config.c:5443 msgid "Minimum Shutter Speed" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5408 camlibs/ptp2/config.c:5419 #: camlibs/ptp2/config.c:5444 msgid "ISO Auto Hi Limit" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5409 camlibs/ptp2/config.c:5436 #: camlibs/ptp2/config.c:5445 msgid "Active D-Lighting" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5410 camlibs/ptp2/config.c:5435 #: camlibs/ptp2/config.c:5446 msgid "High ISO Noise Reduction" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5412 camlibs/ptp2/config.c:5420 #: camlibs/ptp2/config.c:5447 msgid "Continuous Shooting Speed Slow" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5421 camlibs/ptp2/config.c:5452 msgid "Continuous Shooting Speed High" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5422 camlibs/ptp2/config.c:5453 #: camlibs/ptp2/ptp.c:3752 msgid "Flash Sync. Speed" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5425 camlibs/ptp2/ptp.c:3650 msgid "JPEG Compression Policy" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5426 msgid "AF-C Mode Priority" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5427 msgid "AF-S Mode Priority" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5428 msgid "AF Activation" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5429 camlibs/ptp2/ptp.c:3970 msgid "Dynamic AF Area" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5430 camlibs/ptp2/ptp.c:3686 msgid "AF Lock On" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5431 camlibs/ptp2/ptp.c:3795 msgid "AF Area Point" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5432 msgid "AF On Button" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5448 msgid "Maximum continuous release" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5467 msgid "Image Settings" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5470 camlibs/ptp2/config.c:5471 #: camlibs/ptp2/config.c:5472 camlibs/ptp2/config.c:5473 #: camlibs/ptp2/config.c:5474 msgid "Capture Settings" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5476 msgid "WIFI profiles" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5602 camlibs/ptp2/config.c:5858 msgid "Other PTP Device Properties" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5618 camlibs/ptp2/config.c:5872 #, c-format msgid "PTP Property 0x%04x" msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5816 camlibs/ptp2/config.c:5889 #, c-format msgid "Sorry, the property '%s' / 0x%04x is currently ready-only." msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5822 camlibs/ptp2/config.c:5843 #: camlibs/ptp2/config.c:5926 #, c-format msgid "The property '%s' / 0x%04x was not set, PTP errorcode 0x%04x." msgstr "" #: camlibs/ptp2/config.c:5847 #, c-format msgid "Parsing the value of widget '%s' / 0x%04x failed with %d!" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:126 msgid "You need to specify a folder starting with /store_xxxxxxxxx/" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:168 msgid "PTP Undefined Error" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:169 msgid "PTP OK!" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:170 msgid "PTP General Error" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:171 msgid "PTP Session Not Open" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:172 msgid "PTP Invalid Transaction ID" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:173 msgid "PTP Operation Not Supported" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:174 msgid "PTP Parameter Not Supported" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:175 msgid "PTP Incomplete Transfer" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:176 msgid "PTP Invalid Storage ID" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:177 msgid "PTP Invalid Object Handle" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:178 msgid "PTP Device Prop Not Supported" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:179 msgid "PTP Invalid Object Format Code" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:180 msgid "PTP Store Full" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:181 msgid "PTP Object Write Protected" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:182 msgid "PTP Store Read Only" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:183 msgid "PTP Access Denied" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:184 msgid "PTP No Thumbnail Present" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:185 msgid "PTP Self Test Failed" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:186 msgid "PTP Partial Deletion" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:187 msgid "PTP Store Not Available" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:189 msgid "PTP Specification By Format Unsupported" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:190 msgid "PTP No Valid Object Info" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:191 msgid "PTP Invalid Code Format" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:192 msgid "PTP Unknown Vendor Code" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:194 msgid "PTP Capture Already Terminated" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:195 msgid "PTP Device Busy" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:196 msgid "PTP Invalid Parent Object" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:197 msgid "PTP Invalid Device Prop Format" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:198 msgid "PTP Invalid Device Prop Value" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:199 msgid "PTP Invalid Parameter" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:200 msgid "PTP Session Already Opened" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:201 msgid "PTP Transaction Canceled" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:203 msgid "PTP Specification Of Destination Unsupported" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:204 msgid "PTP EK Filename Required" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:205 msgid "PTP EK Filename Conflicts" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:206 msgid "PTP EK Filename Invalid" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:208 msgid "Hardware Error" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:209 msgid "Out of Focus" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:210 msgid "Change Camera Mode Failed" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:211 msgid "Invalid Status" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:212 msgid "Set Property Not Supported" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:213 msgid "Whitebalance Reset Error" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:214 msgid "Dust Reference Error" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:215 msgid "Shutter Speed Bulb" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:216 msgid "Mirror Up Sequence" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:217 msgid "Camera Mode Not Adjust FNumber" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:218 msgid "Not in Liveview" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:219 msgid "Mf Drive Step End" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:220 msgid "Mf Drive Step Insufficiency" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:221 msgid "Advanced Transfer Cancel" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:222 msgid "Unknown command" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:223 msgid "Operation refused" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:224 msgid "Lens cover present" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:225 msgid "Battery low" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:226 msgid "Camera not ready" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:228 msgid "PTP I/O error" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:229 msgid "PTP Cancel request" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:230 msgid "PTP Error: bad parameter" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:231 msgid "PTP Protocol error, data expected" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:232 msgid "PTP Protocol error, response expected" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:233 msgid "PTP Timeout" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:1621 #, c-format msgid "" "PTP2 driver\n" "(c) 2001-2005 by Mariusz Woloszyn .\n" "(c) 2003-%d by Marcus Meissner .\n" "This driver supports cameras that support PTP or PictBridge(tm), and\n" "Media Players that support the Media Transfer Protocol (MTP).\n" "\n" "Enjoy!" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:1724 #, c-format msgid "Canon get viewfinder image failed: %d" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:1806 msgid "Sorry, your Canon camera does not support Canon Viewfinder mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:1814 msgid "Sorry, your Nikon camera does not support LiveView mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:1851 camlibs/ptp2/library.c:1867 msgid "" "Sorry, your Nikon camera does not seem to return a JPEG image in LiveView " "mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:1889 camlibs/ptp2/library.c:2050 #, c-format msgid "Nikon disable liveview failed: %x" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:2019 msgid "Sorry, your camera does not support Nikon capture" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:2057 #, c-format msgid "Nikon disable liveview ended: %x" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:2161 msgid "Sorry, your Canon camera does not support Canon EOS Capture" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:2175 camlibs/ptp2/library.c:2179 #, c-format msgid "Canon EOS Capture failed: %x" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:2184 msgid "Canon EOS Capture failed to release: Perhaps no focus?" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:2188 msgid "Canon EOS Capture failed to release: Perhaps no more memory on card?" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:2192 #, c-format msgid "Canon EOS Capture failed to release: Unknown error %d, please report." msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:2202 camlibs/ptp2/library.c:2872 #, c-format msgid "Canon EOS Get Changes failed: 0x%04x" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:2328 msgid "Sorry, your Canon camera does not support Canon Capture initiation" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:2339 msgid "Sorry, initializing your camera did not work. Please report this." msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:2390 camlibs/ptp2/library.c:2401 #: camlibs/ptp2/library.c:2416 #, c-format msgid "Canon Capture failed: 0x%04x" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:2582 msgid "Sorry, your camera does not support generic capture" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:2662 #, c-format msgid "No event received, error %x." msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3246 msgid "read only" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3247 msgid "readwrite" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3382 camlibs/sierra/sierra.c:1951 #, c-format msgid "Manufacturer: %s\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3384 #, c-format msgid "Model: %s\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3386 #, c-format msgid " Version: %s\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3389 #, c-format msgid " Serial Number: %s\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3393 #, c-format msgid "Vendor Extension ID: 0x%x (%d.%d)\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3400 #, c-format msgid "Vendor Extension Description: %s\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3405 #, c-format msgid "PTP Standard Version: %d.%d\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3412 #, c-format msgid "Functional Mode: 0x%04x\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3417 #, c-format msgid "" "\n" "Capture Formats: " msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3431 #, c-format msgid "Display Formats: " msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3447 #, c-format msgid "Supported MTP Object Properties:\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3463 #, c-format msgid " PTP error %04x on query" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3480 #, c-format msgid "" "\n" "Device Capabilities:\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3484 #, c-format msgid "\tFile Download, " msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3487 #, c-format msgid "File Deletion, " msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3489 #, c-format msgid "No File Deletion, " msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3493 #, c-format msgid "File Upload\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3495 #, c-format msgid "No File Upload\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3500 #, c-format msgid "\tGeneric Image Capture, " msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3502 #, c-format msgid "\tNo Image Capture, " msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3505 #, c-format msgid "Open Capture, " msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3507 #, c-format msgid "No Open Capture, " msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3513 #, c-format msgid "Canon Capture\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3517 #, c-format msgid "Canon EOS Capture\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3521 #, c-format msgid "Nikon Capture\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3523 #, c-format msgid "No vendor specific capture\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3532 #, c-format msgid "\tNikon Wifi support\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3538 #, c-format msgid "\tCanon Wifi support\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3549 #, c-format msgid "" "\n" "Storage Devices Summary:\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3565 #, c-format msgid "\tStorageDescription: %s\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3569 #, c-format msgid "\tVolumeLabel: %s\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3576 msgid "Builtin ROM" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3577 msgid "Removable ROM" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3578 msgid "Builtin RAM" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3579 msgid "Removable RAM (memory card)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3581 camlibs/ptp2/library.c:3594 #: camlibs/ptp2/library.c:3606 #, c-format msgid "Unknown: 0x%04x\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3585 #, c-format msgid "\tStorage Type: %s\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3590 msgid "Generic Flat" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3591 msgid "Generic Hierarchical" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3592 msgid "Digital Camera Layout (DCIM)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3598 #, c-format msgid "\tFilesystemtype: %s\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3602 msgid "Read-Write" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3603 msgid "Read-Only" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3604 msgid "Read Only with Object deletion" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3610 #, c-format msgid "\tAccess Capability: %s\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3612 #, c-format msgid "\tMaximum Capability: %llu (%lu MB)\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3617 #, c-format msgid "\tFree Space (Bytes): %llu (%lu MB)\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3622 #, c-format msgid "\tFree Space (Images): %d\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3630 #, c-format msgid "" "\n" "Device Property Summary:\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3656 #, c-format msgid " not read out.\n" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:3729 #, c-format msgid " error %x on query." msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:4678 camlibs/ptp2/library.c:4682 #, c-format msgid "File '%s/%s' does not exist." msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:4688 msgid "Metadata only supported for MTP devices." msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:4877 msgid "Device does not support setting object protection." msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:4882 #, c-format msgid "Device failed to set object protection to %d, error 0x%04x." msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:5620 msgid "Initializing Camera" msgstr "" #: camlibs/ptp2/library.c:5811 #, c-format msgid "" "Currently, PTP is only implemented for USB and PTP/IP cameras currently, " "port type %x" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3389 msgid "PTP: Undefined Error" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3390 msgid "PTP: OK!" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3391 msgid "PTP: General Error" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3392 msgid "PTP: Session Not Open" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3393 msgid "PTP: Invalid Transaction ID" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3394 msgid "PTP: Operation Not Supported" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3395 msgid "PTP: Parameter Not Supported" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3396 msgid "PTP: Incomplete Transfer" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3397 msgid "PTP: Invalid Storage ID" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3398 msgid "PTP: Invalid Object Handle" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3399 msgid "PTP: Device Prop Not Supported" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3400 msgid "PTP: Invalid Object Format Code" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3401 msgid "PTP: Store Full" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3402 msgid "PTP: Object Write Protected" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3403 msgid "PTP: Store Read Only" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3404 msgid "PTP: Access Denied" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3405 msgid "PTP: No Thumbnail Present" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3406 msgid "PTP: Self Test Failed" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3407 msgid "PTP: Partial Deletion" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3408 msgid "PTP: Store Not Available" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3410 msgid "PTP: Specification By Format Unsupported" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3411 msgid "PTP: No Valid Object Info" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3412 msgid "PTP: Invalid Code Format" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3413 msgid "PTP: Unknown Vendor Code" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3415 msgid "PTP: Capture Already Terminated" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3416 msgid "PTP: Device Busy" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3417 msgid "PTP: Invalid Parent Object" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3418 msgid "PTP: Invalid Device Prop Format" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3419 msgid "PTP: Invalid Device Prop Value" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3420 msgid "PTP: Invalid Parameter" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3421 msgid "PTP: Session Already Opened" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3422 msgid "PTP: Transaction Canceled" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3424 msgid "PTP: Specification Of Destination Unsupported" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3425 msgid "PTP: EK Filename Required" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3426 msgid "PTP: EK Filename Conflicts" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3427 msgid "PTP: EK Filename Invalid" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3429 msgid "PTP: I/O error" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3430 msgid "PTP: Error: bad parameter" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3431 msgid "PTP: Protocol error, data expected" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3432 msgid "PTP: Protocol error, response expected" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3450 msgid "Undefined PTP Property" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3452 msgid "Functional Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3454 msgid "Compression Setting" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3455 camlibs/ptp2/ptp.c:3522 #: camlibs/sierra/epson-desc.c:176 camlibs/sierra/nikon-desc.c:293 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:564 camlibs/sierra/olympus-desc.c:583 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:604 camlibs/sierra/olympus-desc.c:628 #: camlibs/sierra/sierra.c:1085 camlibs/sierra/sierra.c:1368 #: camlibs/sierra/sierra.c:1562 camlibs/sierra/sierra.c:1785 msgid "White Balance" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3456 msgid "RGB Gain" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3463 msgid "Exposure Time" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3464 msgid "Exposure Program Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3466 msgid "Exposure Index (film speed ISO)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3468 msgid "Exposure Bias Compensation" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3470 msgid "Pre-Capture Delay" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3472 camlibs/ptp2/ptp.c:3526 msgid "Contrast" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3474 camlibs/sierra/nikon-desc.c:553 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:576 msgid "Digital Zoom" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3478 msgid "Timelapse Number" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3479 msgid "Timelapse Interval" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3481 msgid "Upload URL" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3483 msgid "Copyright Info" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3492 msgid "Date Time Stamp Format" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3494 msgid "Video Out" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3495 msgid "Power Saving" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3496 msgid "UI Language" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3505 msgid "Battery Type" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3506 msgid "Battery Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3507 msgid "UILockType" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3508 msgid "Camera Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3510 msgid "Full View File Format" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3512 msgid "Self Time" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3515 camlibs/ptp2/ptp.c:3648 msgid "Shooting Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3516 msgid "Image Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3523 msgid "Slow Shutter Setting" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3524 msgid "AF Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3525 msgid "Image Stabilization" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3527 msgid "Color Gain" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3529 msgid "Sensitivity" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3530 msgid "Parameter Set" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3537 msgid "Av Open" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3538 msgid "Av Max" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3540 camlibs/ptp2/ptp.c:3564 msgid "Focal Length Tele" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3541 msgid "Focal Length Wide" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3542 msgid "Focal Length Denominator" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3543 msgid "Capture Transfer Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3545 msgid "Name Prefix" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3546 msgid "Size Quality Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3547 msgid "Supported Thumb Size" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3548 msgid "Size of Output Data from Camera" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3549 msgid "Size of Input Data to Camera" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3550 msgid "Remote API Version" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3553 msgid "Camera Owner" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3554 msgid "UNIX Time" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3555 msgid "Camera Body ID" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3557 msgid "Disp Av" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3558 msgid "Av Open Apex" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3559 msgid "Digital Zoom Magnification" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3560 msgid "Ml Spot Position" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3561 msgid "Disp Av Max" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3562 msgid "Av Max Apex" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3563 msgid "EZoom Start Position" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3565 msgid "EZoom Size of Tele" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3568 msgid "Flash Quantity Count" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3569 msgid "Rotation Angle" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3570 msgid "Rotation Scene" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3571 msgid "Event Emulate Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3573 msgid "Type of Slideshow" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3574 msgid "Average Filesizes" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3575 msgid "Model ID" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3584 msgid "Shooting Bank" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3586 msgid "Shooting Bank Name A" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3588 msgid "Shooting Bank Name B" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3590 msgid "Shooting Bank Name C" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3592 msgid "Shooting Bank Name D" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3594 msgid "Reset Bank 0" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3596 msgid "Raw Compression" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3612 msgid "White Balance Colour Temperature" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3614 msgid "White Balance Preset Number" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3616 msgid "White Balance Preset Name 0" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3618 msgid "White Balance Preset Name 1" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3620 msgid "White Balance Preset Name 2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3622 msgid "White Balance Preset Name 3" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3624 msgid "White Balance Preset Name 4" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3626 msgid "White Balance Preset Value 0" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3628 msgid "White Balance Preset Value 1" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3630 msgid "White Balance Preset Value 2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3632 msgid "White Balance Preset Value 3" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3634 msgid "White Balance Preset Value 4" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3644 msgid "Lens Focal Length (Non CPU)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3646 msgid "Lens Maximum Aperture (Non CPU)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3654 msgid "Auto DX Crop" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3658 msgid "Menu Bank Name A" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3660 msgid "Menu Bank Name B" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3662 msgid "Menu Bank Name C" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3664 msgid "Menu Bank Name D" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3666 msgid "Reset Menu Bank" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3684 msgid "Vertical AF On" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3688 msgid "Focus Area Zone" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3690 msgid "Enable Copyright" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3694 msgid "Exposure ISO Step" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3696 msgid "Exposure Step" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3698 msgid "Exposure Compensation (EV)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3702 msgid "Centre Weight Area" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3704 msgid "Exposure Base Matrix" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3706 msgid "Exposure Base Center" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3708 msgid "Exposure Base Spot" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3710 msgid "Live View AF Area" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3718 msgid "Auto Meter Off Time" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3720 msgid "Self Timer Delay" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3724 msgid "Img Conf Time" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3726 msgid "Angle Level" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3728 msgid "Shooting Speed" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3732 msgid "Exposure delay mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3734 msgid "Long Exposure Noise Reduction" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3742 msgid "LCD Illumination" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3744 msgid "High ISO noise reduction" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3746 msgid "On screen tips" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3748 msgid "Artist Name" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3750 msgid "Copyright Information" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3758 msgid "Modeling Flash" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3762 msgid "Manual Mode Bracketing" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3766 msgid "Auto Bracket Selection" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3767 msgid "NIKON Auto Bracketing Set" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3769 msgid "Center Button Shooting Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3771 msgid "Center Button Playback Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3773 msgid "Multiselector" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3775 msgid "Photo Info. Playback" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3777 msgid "Assign Func. Button" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3779 msgid "Customise Command Dials" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3783 msgid "Aperture Setting" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3785 msgid "Menus and Playback" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3787 msgid "Buttons and Dials" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3789 msgid "No CF Card Release" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3791 msgid "Center Button Zoom Ratio" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3793 msgid "Function Button 2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3797 msgid "Normal AF On" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3799 msgid "Image Comment String" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3801 msgid "Image Comment Enable" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3803 msgid "Image Rotation" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3805 msgid "Manual Set Lens Number" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3807 msgid "Movie Screen Size" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3809 msgid "Movie Voice" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3811 msgid "Bracketing Enable" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3813 msgid "Exposure Bracketing Step" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3815 msgid "Exposure Bracketing Program" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3817 msgid "Auto Exposure Bracket Count" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3818 msgid "White Balance Bracket Step" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3819 msgid "White Balance Bracket Program" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3821 msgid "Lens ID" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3823 msgid "Lens Sort" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3825 msgid "Lens Type" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3827 msgid "Min. Focal Length" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3829 msgid "Max. Focal Length" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3831 msgid "Max. Aperture at Min. Focal Length" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3833 msgid "Max. Aperture at Max. Focal Length" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3835 msgid "Finder ISO Display" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3837 msgid "Auto Off Photo" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3839 msgid "Auto Off Menu" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3841 msgid "Auto Off Info" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3843 msgid "Self Timer Shot Number" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3845 msgid "Vignette Control" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3847 msgid "Nikon Exposure Time" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3849 msgid "Warning Status" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3856 msgid "AF LCD Top Mode 2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3858 msgid "Active AF Sensor" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3862 msgid "Exposure Meter" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3866 msgid "USB Speed" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3868 msgid "CCD Serial Number" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3872 msgid "Group PTN Type" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3874 msgid "FNumber Lock" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3876 msgid "Exposure Aperture Lock" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3878 msgid "TV Lock Setting" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3880 msgid "AV Lock Setting" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3882 msgid "Illum Setting" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3884 msgid "Focus Point Bright" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3886 msgid "External Flash Attached" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3888 msgid "External Flash Status" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3890 msgid "External Flash Sort" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3892 camlibs/ptp2/ptp.c:3896 msgid "External Flash Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3894 msgid "External Flash Compensation" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3904 msgid "BW Filler Effect" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3906 msgid "BW Sharpness" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3908 msgid "BW Contrast" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3910 msgid "BW Setting Type" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3912 msgid "Slot 2 Save Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3914 msgid "Raw Bit Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3916 msgid "ISO Auto Time" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3918 msgid "Flourescent Type" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3920 msgid "Tune Colour Temperature" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3922 msgid "Tune Preset 0" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3924 msgid "Tune Preset 1" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3926 msgid "Tune Preset 2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3928 msgid "Tune Preset 3" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3930 msgid "Tune Preset 4" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3934 msgid "Autofocus Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3936 msgid "AF Assist Lamp" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3938 msgid "Auto ISO P/A/DVP Setting" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3954 msgid "Viewfinder Grid Display" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3958 msgid "Flash Mode Commander Power" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3960 msgid "Auto FP" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3964 msgid "Warning Display" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3966 msgid "Battery Cell Kind" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3968 msgid "ISO Auto High Limit" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3972 msgid "Continuous Speed High" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3974 msgid "Info Disp Setting" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3976 msgid "Preview Button" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3978 msgid "Preview Button 2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3980 msgid "AEAF Lock Button 2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3982 msgid "Indicator Display" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3984 msgid "Cell Kind Priority" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3986 msgid "Bracketing Frames and Steps" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3988 msgid "Live View Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3990 msgid "Live View Drive Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3992 msgid "Live View Status" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3994 msgid "Live View Image Zoom Ratio" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3996 msgid "Live View Prohibit Condition" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:3998 msgid "Exposure Display Status" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4000 msgid "Exposure Indicate Status" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4002 msgid "Exposure Indicate Lightup" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4008 msgid "Flash MRepeat Value" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4010 msgid "Flash MRepeat Count" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4012 msgid "Flash MRepeat Interval" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4034 msgid "Active Pic Ctrl Item" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4036 msgid "Change Pic Ctrl Item" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4043 msgid "Secure Time" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4044 msgid "Device Certificate" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4045 msgid "Revocation Info" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4047 msgid "Synchronization Partner" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4049 msgid "Friendly Device Name" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4050 msgid "Volume Level" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4051 msgid "Device Icon" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4052 msgid "Session Initiator Info" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4053 msgid "Perceived Device Type" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4054 msgid "Playback Rate" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4055 msgid "Playback Object" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4057 msgid "Playback Container Index" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4058 msgid "Playback Position" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4059 msgid "PlaysForSure ID" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4067 msgid "Quality" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4068 msgid "Release Mode" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4069 msgid "Focus Areas" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4070 msgid "AE Lock" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4173 camlibs/ptp2/ptp.c:4179 camlibs/ptp2/ptp.c:4180 #: camlibs/ptp2/ptp.c:4187 #, c-format msgid "%.1f stops" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4181 #, c-format msgid "%.0f mm" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4198 msgid "JPEG Norm" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4201 msgid "RAW + JPEG Basic" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4207 camlibs/ricoh/library.c:330 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:284 msgid "Incandescent" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4215 msgid "Automatic Macro (close-up)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4220 msgid "Center Weighted Average" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4222 msgid "Center-spot" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4224 msgid "Automatic flash" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4227 msgid "Automatic Red-eye Reduction" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4228 msgid "Red-eye fill flash" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4246 msgid "Power Wind" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4252 msgid "Timer + Remote" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4310 msgid "AF Lock only" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4314 msgid "Flash Lock" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4365 msgid "Reset focus point to center" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4366 msgid "Highlight active focus point" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4367 msgid "Unused" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4409 msgid "SDRam" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4411 msgid "USB 1.1" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4412 msgid "USB 2.0" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4424 msgid "LCD Backlight" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4425 msgid "LCD Backlight and Info Display" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4483 msgid "1 min" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4484 msgid "5 mins" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4485 msgid "10 mins" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4486 msgid "15 mins" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4521 msgid "Dark on light" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4522 msgid "Light on dark" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4547 msgid "Lithium Ion" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4548 msgid "Nickel hydride" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4549 msgid "Nickel cadmium" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4550 msgid "Alkalium manganese" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4554 msgid "Warning Level 1" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4555 msgid "Emergency" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4556 msgid "Warning Level 0" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4559 msgid "Economy" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4562 msgid "Lossless" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4563 msgid "SuperFine" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4582 msgid "Red Eye Suppression" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4583 msgid "Low Speed Synchronization" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4584 msgid "Auto + Red Eye Suppression" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4585 msgid "On + Red Eye Suppression" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4599 msgid "Distant View" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4600 msgid "High-Speed Shutter" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4601 msgid "Low-Speed Shutter" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4602 camlibs/ptp2/ptp.c:4666 msgid "Night View" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4603 msgid "Grayscale" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4609 msgid "Pan Focus" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4613 msgid "Single-Frame Shooting" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4614 msgid "Continuous Shooting" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4615 msgid "Timer (Single) Shooting" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4616 msgid "Continuous Low-speed Shooting" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4617 msgid "Continuous High-speed Shooting" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4620 camlibs/ricoh/library.c:378 #: camlibs/sierra/sierra.c:1165 camlibs/sierra/sierra.c:1171 msgid "2x" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4621 camlibs/ricoh/library.c:380 msgid "4x" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4622 msgid "Smooth" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4624 msgid "Center-weighted Metering" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4625 msgid "Spot Metering" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4626 msgid "Average Metering" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4627 msgid "Evaluative Metering" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4628 msgid "Partial Metering" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4629 msgid "Center-weighted Average Metering" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4630 msgid "Spot Metering Interlocked with AF Frame" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4631 msgid "Multi-Spot Metering" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4668 msgid "Low-speed shutter function not available" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4678 camlibs/ptp2/ptp.c:4684 camlibs/ptp2/ptp.c:4690 msgid "Low 2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4682 camlibs/ptp2/ptp.c:4688 camlibs/ptp2/ptp.c:4694 msgid "High 2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4697 msgid "Upper 1" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4698 msgid "Upper 2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4700 msgid "Standard Development Parameters" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4701 msgid "Development Parameters 1" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4702 msgid "Development Parameters 2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4703 msgid "Development Parameters 3" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4732 msgid "MlSpotPosCenter" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4733 msgid "MlSpotPosAfLink" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4837 msgid "Media Card" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4838 msgid "Media Card Group" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4839 msgid "Encounter" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4840 msgid "Encounter Box" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4841 msgid "M4A" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4842 msgid "Firmware" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4843 msgid "Windows Image Format" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4844 msgid "Undefined Audio" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4848 msgid "Audible.com Codec" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4850 msgid "Samsung Playlist" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4851 msgid "Undefined Video" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4856 msgid "Undefined Collection" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4857 msgid "Abstract Multimedia Album" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4858 msgid "Abstract Image Album" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4859 msgid "Abstract Audio Album" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4860 msgid "Abstract Video Album" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4861 msgid "Abstract Audio Video Playlist" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4862 msgid "Abstract Contact Group" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4863 msgid "Abstract Message Folder" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4864 msgid "Abstract Chaptered Production" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4865 msgid "Abstract Audio Playlist" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4866 msgid "Abstract Video Playlist" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4867 msgid "Abstract Mediacast" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4868 msgid "WPL Playlist" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4869 msgid "M3U Playlist" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4870 msgid "MPL Playlist" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4871 msgid "ASX Playlist" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4872 msgid "PLS Playlist" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4873 msgid "Undefined Document" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4874 msgid "Abstract Document" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4875 msgid "XMLDocument" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4876 msgid "Microsoft Word Document" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4877 msgid "MHT Compiled HTML Document" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4878 msgid "Microsoft Excel Spreadsheet (.xls)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4879 msgid "Microsoft Powerpoint (.ppt)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4880 msgid "Undefined Message" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4881 msgid "Abstract Message" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4882 msgid "Undefined Contact" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4883 msgid "Abstract Contact" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4884 msgid "vCard2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4885 msgid "vCard3" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4886 msgid "Undefined Calendar Item" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4887 msgid "Abstract Calendar Item" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4888 msgid "vCalendar1" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4889 msgid "vCalendar2" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4890 msgid "Undefined Windows Executable" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4891 msgid "Media Cast" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4892 msgid "Section" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4931 #, c-format msgid "Unknown(%04x)" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4939 msgid "get device info" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4940 msgid "Open session" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4941 msgid "Close session" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4942 msgid "Get storage IDs" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4943 msgid "Get storage info" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4944 msgid "Get number of objects" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4945 msgid "Get object handles" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4946 msgid "Get object info" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4947 msgid "Get object" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4948 msgid "Get thumbnail" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4949 msgid "Delete object" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4950 msgid "Send object info" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4951 msgid "Send object" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4952 msgid "Initiate capture" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4953 msgid "Format storage" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4954 msgid "Reset device" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4955 msgid "Self test device" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4956 msgid "Set object protection" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4957 msgid "Power down device" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4958 msgid "Get device property description" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4959 msgid "Get device property value" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4960 msgid "Set device property value" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4961 msgid "Reset device property value" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4962 msgid "Terminate open capture" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4963 msgid "Move object" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4964 msgid "Copy object" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4965 msgid "Get partial object" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4966 msgid "Initiate open capture" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4973 msgid "Get object properties supported" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4974 msgid "Get object property description" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4975 msgid "Get object property value" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4976 msgid "Set object property value" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4977 msgid "Get object property list" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4978 msgid "Set object property list" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4979 msgid "Get interdependent property description" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4980 msgid "Send object property list" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4981 msgid "Get object references" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4982 msgid "Set object references" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4983 msgid "Update device firmware" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4984 msgid "Skip to next position in playlist" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4987 msgid "Get secure time challenge" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4988 msgid "Get secure time response" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4989 msgid "Set license response" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4990 msgid "Get sync list" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4991 msgid "Send meter challenge query" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4992 msgid "Get meter challenge" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4993 msgid "Get meter response" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4994 msgid "Clean data store" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4995 msgid "Get license state" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4996 msgid "Send WMDRM-PD Command" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:4997 msgid "Send WMDRM-PD Request" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:5000 msgid "Report Added/Deleted Items" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:5001 msgid "Report Acquired Items" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:5002 msgid "Get transferable playlist types" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:5005 msgid "Send WMDRM-PD Application Request" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:5006 msgid "Get WMDRM-PD Application Response" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:5007 msgid "Enable trusted file operations" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:5008 msgid "Disable trusted file operations" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:5009 msgid "End trusted application session" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:5012 msgid "Open Media Session" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:5013 msgid "Close Media Session" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:5014 msgid "Get Next Data Block" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:5015 msgid "Set Current Time Position" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:5018 msgid "Send Registration Request" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:5019 msgid "Get Registration Response" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:5020 msgid "Get Proximity Challenge" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:5021 msgid "Send Proximity Response" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:5022 msgid "Send WMDRM-ND License Request" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:5023 msgid "Get WMDRM-ND License Response" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:5026 msgid "Process WFC Object" msgstr "" #: camlibs/ptp2/ptp.c:5049 #, c-format msgid "Unknown (%04x)" msgstr "" #: camlibs/ricoh/g3.c:352 msgid "Downloading movie..." msgstr "" #: camlibs/ricoh/g3.c:358 msgid "Downloading audio..." msgstr "" #: camlibs/ricoh/g3.c:373 msgid "Downloading EXIF data..." msgstr "" #: camlibs/ricoh/g3.c:375 camlibs/ricoh/g3.c:394 #, c-format msgid "No EXIF data available for %s." msgstr "" #: camlibs/ricoh/g3.c:481 msgid "Could not delete file." msgstr "" #: camlibs/ricoh/g3.c:509 msgid "Could not remove directory." msgstr "" #: camlibs/ricoh/g3.c:537 msgid "Could not create directory." msgstr "" #: camlibs/ricoh/g3.c:556 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "" #: camlibs/ricoh/g3.c:561 #, c-format msgid "RTC Status: %d\n" msgstr "" #: camlibs/ricoh/g3.c:567 #, c-format msgid "Camera time: %s %s\n" msgstr "" #: camlibs/ricoh/g3.c:573 camlibs/sierra/sierra.c:1953 #, c-format msgid "Camera ID: %s\n" msgstr "" #: camlibs/ricoh/g3.c:579 #, c-format msgid "No SD Card inserted.\n" msgstr "" #: camlibs/ricoh/g3.c:582 #, c-format msgid "SD Card ID: %s\n" msgstr "" #: camlibs/ricoh/g3.c:590 #, c-format msgid "Photos on camera: %d\n" msgstr "" #: camlibs/ricoh/g3.c:596 #, c-format msgid "SD memory: %d MB total, %d MB free.\n" msgstr "" #: camlibs/ricoh/g3.c:603 #, c-format msgid "Internal memory: %d MB total, %d MB free.\n" msgstr "" #: camlibs/ricoh/g3.c:613 msgid "" "Ricoh Caplio G3.\n" "Marcus Meissner \n" "Reverse engineered using USB Snoopy, looking\n" "at the firmware update image and wild guessing.\n" msgstr "" #: camlibs/ricoh/library.c:216 msgid "" "Ricoh / Philips driver by\n" "Lutz Mueller ,\n" "Martin Fischer ,\n" "based on Bob Paauwe's driver\n" msgstr "" #: camlibs/ricoh/library.c:250 #, c-format msgid "unknown (0x%02x)" msgstr "" #: camlibs/ricoh/library.c:253 #, c-format msgid "" "Model: %s\n" "Memory: %d byte(s) of %d available" msgstr "" #: camlibs/ricoh/library.c:303 msgid "-2.0" msgstr "" #: camlibs/ricoh/library.c:304 msgid "-1.5" msgstr "" #: camlibs/ricoh/library.c:305 msgid "-1.0" msgstr "" #: camlibs/ricoh/library.c:306 msgid "-0.5" msgstr "" #: camlibs/ricoh/library.c:307 msgid "0.0" msgstr "" #: camlibs/ricoh/library.c:308 msgid "0.5" msgstr "" #: camlibs/ricoh/library.c:309 msgid "1.0" msgstr "" #: camlibs/ricoh/library.c:310 msgid "1.5" msgstr "" #: camlibs/ricoh/library.c:311 msgid "2.0" msgstr "" #: camlibs/ricoh/library.c:320 msgid "1280 x 960" msgstr "" #: camlibs/ricoh/library.c:328 msgid "Outdoor" msgstr "" #: camlibs/ricoh/library.c:348 msgid "Maximal" msgstr "" #: camlibs/ricoh/library.c:350 msgid "Minimal" msgstr "" #: camlibs/ricoh/library.c:358 msgid "Character" msgstr "" #: camlibs/ricoh/library.c:359 msgid "Sound" msgstr "" #: camlibs/ricoh/library.c:360 msgid "Image & Sound" msgstr "" #: camlibs/ricoh/library.c:361 msgid "Character & Sound" msgstr "" #: camlibs/ricoh/library.c:379 msgid "3x" msgstr "" #: camlibs/ricoh/library.c:381 msgid "5x" msgstr "" #: camlibs/ricoh/library.c:382 msgid "6x" msgstr "" #: camlibs/ricoh/library.c:383 msgid "7x" msgstr "" #: camlibs/ricoh/library.c:384 msgid "8x" msgstr "" #: camlibs/ricoh/library.c:385 msgid "9x" msgstr "" #: camlibs/ricoh/library.c:432 msgid "Configuration" msgstr "" #: camlibs/ricoh/library.c:435 msgid "General" msgstr "" #: camlibs/ricoh/library.c:441 msgid "Copyright (max. 20 characters)" msgstr "" #: camlibs/ricoh/library.c:455 msgid "Pictures" msgstr "" #: camlibs/ricoh/library.c:499 msgid "White level" msgstr "" #: camlibs/ricoh/library.c:503 msgid "Record Mode" msgstr "" #: camlibs/ricoh/library.c:504 msgid "Compression" msgstr "" #: camlibs/ricoh/library.c:571 #, c-format msgid "Speed %i is not supported!" msgstr "" #: camlibs/ricoh/ricoh.c:66 #, c-format msgid "Expected %i, got %i. Please report this error to %s." msgstr "" #: camlibs/ricoh/ricoh.c:75 #, c-format msgid "Expected %i bytes, got %i. Please report this error to %s." msgstr "" #: camlibs/ricoh/ricoh.c:177 camlibs/ricoh/ricoh.c:191 #, c-format msgid "We expected 0x%x but received 0x%x. Please contact %s." msgstr "" #: camlibs/ricoh/ricoh.c:220 #, c-format msgid "Bad characters (0x%x, 0x%x). Please contact %s." msgstr "" #: camlibs/ricoh/ricoh.c:261 camlibs/ricoh/ricoh.c:336 #, c-format msgid "Camera busy. If the problem persists, please contact %s." msgstr "" #: camlibs/ricoh/ricoh.c:296 #, c-format msgid "Timeout even after 2 retries. Please contact %s." msgstr "" #: camlibs/ricoh/ricoh.c:312 #, c-format msgid "Communication error even after 2 retries. Please contact %s." msgstr "" #: camlibs/ricoh/ricoh.c:350 #, c-format msgid "Camera is in wrong mode. Please contact %s." msgstr "" #: camlibs/ricoh/ricoh.c:359 #, c-format msgid "Camera did not accept the parameters. Please contact %s." msgstr "" #: camlibs/ricoh/ricoh.c:365 #, c-format msgid "An unknown error occurred. Please contact %s." msgstr "" #: camlibs/ricoh/ricoh.c:831 #, c-format msgid "" "The filename's length must not exceed 12 characters ('%s' has %i characters)." msgstr "" #: camlibs/samsung/samsung.c:243 msgid "" "The Samsung digimax 800k driver has been written by James McKenzie " " for gphoto. Lutz Mueller " " ported it to gphoto2. Marcus Meissner " " fixed and enhanced the port." msgstr "" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:85 camlibs/sierra/nikon-desc.c:92 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:126 camlibs/sierra/olympus-desc.c:106 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:136 camlibs/sierra/olympus-desc.c:165 msgid "Resolution plus Size" msgstr "" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:103 camlibs/sierra/nikon-desc.c:144 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:183 msgid "Date and time (GMT)" msgstr "" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:127 camlibs/sierra/nikon-desc.c:210 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:392 camlibs/sierra/olympus-desc.c:424 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:448 camlibs/sierra/olympus-desc.c:472 msgid "Aperture Settings" msgstr "" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:142 camlibs/sierra/nikon-desc.c:225 #: camlibs/sierra/sierra.c:994 camlibs/sierra/sierra.c:1304 #: camlibs/sierra/sierra.c:1633 camlibs/sierra/sierra.c:1834 msgid "Color Mode" msgstr "" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:154 camlibs/sierra/sierra.c:1028 #: camlibs/sierra/sierra.c:1038 camlibs/sierra/sierra.c:1335 #: camlibs/sierra/sierra.c:1538 camlibs/sierra/sierra.c:1547 #: camlibs/sierra/sierra.c:1774 msgid "Red-eye Reduction" msgstr "" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:155 camlibs/sierra/sierra.c:1029 #: camlibs/sierra/sierra.c:1040 camlibs/sierra/sierra.c:1337 #: camlibs/sierra/sierra.c:1539 camlibs/sierra/sierra.c:1549 #: camlibs/sierra/sierra.c:1776 msgid "Slow Sync" msgstr "" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:160 camlibs/sierra/nikon-desc.c:243 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:506 camlibs/sierra/olympus-desc.c:525 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:546 msgid "Flash Settings" msgstr "" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:193 camlibs/sierra/olympus-desc.c:709 msgid "Host power save (seconds)" msgstr "" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:209 camlibs/sierra/olympus-desc.c:694 msgid "Camera power save (seconds)" msgstr "" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:224 camlibs/sierra/sierra.c:1116 #: camlibs/sierra/sierra.c:1389 camlibs/sierra/sierra.c:1588 #: camlibs/sierra/sierra.c:1801 msgid "Lens Mode" msgstr "" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:233 camlibs/sierra/sierra.c:1684 #: camlibs/sierra/sierra.c:1693 camlibs/sierra/sierra.c:1870 msgid "Korean" msgstr "" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:234 camlibs/sierra/nikon-desc.c:419 #: camlibs/sierra/sierra.c:1685 camlibs/sierra/sierra.c:1695 #: camlibs/sierra/sierra.c:1872 msgid "English" msgstr "" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:235 camlibs/sierra/nikon-desc.c:420 #: camlibs/sierra/sierra.c:1686 camlibs/sierra/sierra.c:1697 #: camlibs/sierra/sierra.c:1874 msgid "French" msgstr "" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:236 camlibs/sierra/nikon-desc.c:421 #: camlibs/sierra/sierra.c:1687 camlibs/sierra/sierra.c:1699 #: camlibs/sierra/sierra.c:1876 msgid "German" msgstr "" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:237 camlibs/sierra/sierra.c:1688 #: camlibs/sierra/sierra.c:1701 camlibs/sierra/sierra.c:1878 msgid "Italian" msgstr "" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:238 camlibs/sierra/sierra.c:1689 #: camlibs/sierra/sierra.c:1703 camlibs/sierra/sierra.c:1880 msgid "Japanese" msgstr "" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:239 camlibs/sierra/sierra.c:1690 #: camlibs/sierra/sierra.c:1705 camlibs/sierra/sierra.c:1882 msgid "Spanish" msgstr "" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:240 camlibs/sierra/sierra.c:1691 #: camlibs/sierra/sierra.c:1707 camlibs/sierra/sierra.c:1884 msgid "Portugese" msgstr "" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:278 camlibs/sierra/nikon-desc.c:691 #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:702 camlibs/sierra/nikon-desc.c:713 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:1013 camlibs/sierra/olympus-desc.c:1112 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:1123 camlibs/sierra/olympus-desc.c:1133 #: camlibs/sierra/sierra.c:915 camlibs/sierra/sierra.c:1582 msgid "Picture Settings" msgstr "" #: camlibs/sierra/epson-desc.c:289 msgid "" "Some notes about Epson cameras:\n" "- Some parameters are not controllable remotely:\n" " * zoom\n" " * focus\n" " * custom white balance setup\n" "- Configuration has been reverse-engineered with\n" " a PhotoPC 3000z, if your camera acts differently\n" " please send a mail to the gphoto developer mailing list (in English)\n" msgstr "" #: camlibs/sierra/library.c:147 camlibs/sierra/library.c:1373 msgid "No memory card present" msgstr "" #: camlibs/sierra/library.c:298 msgid "Cannot retrieve the battery capacity" msgstr "" #: camlibs/sierra/library.c:306 #, c-format msgid "" "The battery level of the camera is too low (%d%%). The operation is aborted." msgstr "" #: camlibs/sierra/library.c:330 msgid "Cannot retrieve the available memory left" msgstr "" #: camlibs/sierra/library.c:385 msgid "Camera refused 3 times to keep a connection open." msgstr "" #: camlibs/sierra/library.c:610 #, c-format msgid "The first byte received (0x%x) is not valid." msgstr "" #: camlibs/sierra/library.c:732 #, c-format msgid "" "Transmission of packet timed out even after %i retries. Please contact %s." msgstr "" #: camlibs/sierra/library.c:766 camlibs/sierra/library.c:790 msgid "Could not transmit packet even after several retries." msgstr "" #: camlibs/sierra/library.c:781 #, c-format msgid "Packet was rejected by camera. Please contact %s." msgstr "" #: camlibs/sierra/library.c:808 #, c-format msgid "Could not transmit packet (error code %i). Please contact %s." msgstr "" #: camlibs/sierra/library.c:899 msgid "Transmission timed out even after 2 retries. Giving up..." msgstr "" #: camlibs/sierra/library.c:918 #, c-format msgid "Got unexpected result 0x%x. Please contact %s." msgstr "" #: camlibs/sierra/library.c:1017 #, c-format msgid "Received unexpected answer (%i). Please contact %s." msgstr "" #: camlibs/sierra/library.c:1079 #, c-format msgid "Could not get register %i. Please contact %s." msgstr "" #: camlibs/sierra/library.c:1099 camlibs/sierra/library.c:1119 msgid "Too many retries failed." msgstr "" #: camlibs/sierra/library.c:1159 msgid "Sending data..." msgstr "" #: camlibs/sierra/library.c:1218 #, c-format msgid "" "recursive calls are not supported by the sierra driver! Please contact %s." msgstr "" #: camlibs/sierra/library.c:1273 #, c-format msgid "Could not get string register %i. Please contact %s." msgstr "" #: camlibs/sierra/library.c:1504 #, c-format msgid "Expected 32 bytes, got %i. Please contact %s." msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:162 camlibs/sierra/olympus-desc.c:361 msgid "Shutter Speed microseconds (0 auto)" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:193 camlibs/sierra/olympus-desc.c:229 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:283 camlibs/sierra/olympus-desc.c:343 msgid "Shutter Speed (in seconds)" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:220 camlibs/sierra/olympus-desc.c:481 msgid "B/W" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:237 camlibs/sierra/olympus-desc.c:501 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:518 camlibs/sierra/olympus-desc.c:537 msgid "Anti-redeye" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:238 msgid "Slow-sync" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:254 camlibs/sierra/sierra.c:1059 #: camlibs/sierra/sierra.c:1069 camlibs/sierra/sierra.c:1357 msgid "Contrast+" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:255 camlibs/sierra/sierra.c:1060 #: camlibs/sierra/sierra.c:1071 camlibs/sierra/sierra.c:1359 msgid "Contrast-" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:256 msgid "Brightness+" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:257 msgid "Brightness-" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:262 msgid "Image Adjustment" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:306 msgid "Blink" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:311 msgid "LED Mode" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:326 msgid "Infinity" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:362 msgid "Preview Thumbnail" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:363 msgid "Next" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:364 msgid "Previous" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:378 msgid "Operation Mode" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:392 camlibs/sierra/olympus-desc.c:680 #: camlibs/sierra/sierra.c:1222 camlibs/sierra/sierra.c:1461 msgid "LCD Brightness" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:407 camlibs/sierra/olympus-desc.c:722 msgid "LCD Auto Shut Off (seconds)" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:491 msgid "Center-Weighted" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:493 camlibs/sierra/olympus-desc.c:776 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:793 msgid "Matrix" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:494 msgid "Spot-AF" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:499 camlibs/sierra/olympus-desc.c:781 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:799 msgid "Exposure Metering" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:517 camlibs/sierra/olympus-desc.c:815 #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:831 camlibs/sierra/olympus-desc.c:847 msgid "Zoom (in millimeters)" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:543 msgid "none" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:546 msgid "AE-lock" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:547 msgid "Fisheye" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:548 msgid "Wide" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:558 msgid "Misc exposure/lens settings" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:581 msgid "Auto exposure lock" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:724 msgid "" "Nikon Coolpix 880:\n" " Camera configuration (or preferences):\n" "\n" " The optical zoom does not properly\n" " function.\n" "\n" " Not all configuration settings\n" " can be properly read or written, for\n" " example, the fine tuned setting of\n" " white balance, and the language settings.\n" "\n" " Put the camera in 'M' mode in order to\n" " to set the shutter speed.\n" msgstr "" #: camlibs/sierra/nikon-desc.c:743 msgid "" "Nikon Coolpix 995:\n" " Camera configuration (preferences) for this\n" " camera are incomplete, contact the gphoto\n" " developer mailing list\n" " if you would like to contribute to this\n" " driver.\n" "\n" " The download should function correctly.\n" msgstr "" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:483 msgid "White board" msgstr "" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:484 msgid "Black board" msgstr "" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:489 msgid "Color or Function Mode" msgstr "" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:519 camlibs/sierra/olympus-desc.c:538 msgid "Slow" msgstr "" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:540 msgid "Anti-redeye Fill" msgstr "" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:596 msgid "Fluorescent-1-home-6700K" msgstr "" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:597 msgid "Fluorescent-2-desk-5000K" msgstr "" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:598 msgid "Fluorescent-3-office-4200K" msgstr "" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:617 msgid "Flourescent-1-home-6700K" msgstr "" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:618 msgid "Flourescent-2-desk-5000K" msgstr "" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:619 msgid "Flourescent-3-office-4200K" msgstr "" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:620 msgid "Dusk" msgstr "" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:659 msgid "Monitor" msgstr "" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:665 msgid "LCD Mode" msgstr "" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:792 msgid "ESP" msgstr "" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:864 msgid "Digital zoom" msgstr "" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:915 camlibs/sierra/olympus-desc.c:931 msgid "Focus position" msgstr "" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:948 msgid "Time format" msgstr "" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:1147 msgid "" "Some notes about Olympus cameras:\n" "(1) Camera Configuration:\n" " A zero value will take the default one (auto).\n" "(2) Olympus C-3040Z (and possibly also the C-2040Z\n" " and others) have a USB PC Control mode. To switch\n" " into 'USB PC control mode', turn on the camera, open\n" " the memory card access door and then press and\n" " hold both of the menu and LCD buttons until the\n" " camera control menu appears. Set it to ON.\n" "(3) If you switch the 'LCD mode' to 'Monitor' or\n" " 'Normal', don't forget to switch it back to 'Off'\n" " before disconnecting. Otherwise you can't use\n" " the camera buttons. If you end up in this\n" " state, you should reconnect the camera to the\n" " PC, then switch LCD to 'Off'." msgstr "" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:1166 msgid "" "Olympus 750 Ultra Zoom:\n" "(1) Olympus 750UZ has a USB PC Control mode. To switch\n" " into 'USB PC control mode', turn on the camera, open\n" " the memory card access door and then press and\n" " hold both the 'OK' and 'quickview' buttons until the\n" " camera control menu appears. Set it to control mode.\n" "(2) If you switch the 'LCD mode' to 'Monitor' or\n" " 'Normal', don't forget to switch it back to 'Off'\n" " before disconnecting. Otherwise you can't use\n" " the camera buttons. If you end up in this\n" " state, you should reconnect the camera to the\n" " PC, then switch LCD to 'Off'." msgstr "" #: camlibs/sierra/olympus-desc.c:1182 msgid "" "Default sierra driver:\n" "\n" " This is the default sierra driver, it\n" " should be capable of supporting the download\n" " and browsing of pictures on your camera.\n" "\n" " Camera configuration (or preferences)\n" " settings are based on the Olympus 3040,\n" " and are likely incomplete. If you verify\n" " that the configuration settings are\n" " complete for your camera, or can contribute\n" " code to support complete configuration,\n" " please contact the developer mailing list.\n" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:772 camlibs/soundvision/soundvision.c:411 msgid "The file to be uploaded has a null length" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:786 msgid "Not enough memory available on the memory card" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:793 msgid "Cannot retrieve the name of the folder containing the pictures" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:800 #, c-format msgid "Upload is supported into the '%s' folder only" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:928 camlibs/sierra/sierra.c:937 #: camlibs/sierra/sierra.c:1266 msgid "Best" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:940 camlibs/sierra/sierra.c:980 #: camlibs/sierra/sierra.c:1013 camlibs/sierra/sierra.c:1043 #: camlibs/sierra/sierra.c:1074 camlibs/sierra/sierra.c:1105 #: camlibs/sierra/sierra.c:1129 camlibs/sierra/sierra.c:1151 #: camlibs/sierra/sierra.c:1180 camlibs/sierra/sierra.c:1524 #: camlibs/sierra/sierra.c:1552 camlibs/sierra/sierra.c:1575 #: camlibs/sierra/sierra.c:1597 camlibs/sierra/sierra.c:1623 #: camlibs/sierra/sierra.c:1642 camlibs/sierra/sierra.c:1710 #, c-format msgid "%i (unknown)" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:952 camlibs/sierra/sierra.c:1276 msgid "Shutter Speed (microseconds, 0 auto)" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:996 camlibs/sierra/sierra.c:1004 #: camlibs/sierra/sierra.c:1310 msgid "Black/White" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:998 camlibs/sierra/sierra.c:1008 #: camlibs/sierra/sierra.c:1314 msgid "White Board" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:999 camlibs/sierra/sierra.c:1010 #: camlibs/sierra/sierra.c:1316 msgid "Black Board" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1054 camlibs/sierra/sierra.c:1347 msgid "Brightness/Contrast" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1057 camlibs/sierra/sierra.c:1065 #: camlibs/sierra/sierra.c:1353 msgid "Bright+" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1058 camlibs/sierra/sierra.c:1067 #: camlibs/sierra/sierra.c:1355 msgid "Bright-" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1087 camlibs/sierra/sierra.c:1095 #: camlibs/sierra/sierra.c:1374 msgid "Skylight" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1119 camlibs/sierra/sierra.c:1126 #: camlibs/sierra/sierra.c:1397 msgid "Infinity/Fish-eye" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1140 camlibs/sierra/sierra.c:1407 msgid "Spot Metering Mode" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1163 camlibs/sierra/sierra.c:1169 msgid "1x" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1164 camlibs/sierra/sierra.c:1174 msgid "1.6x" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1166 camlibs/sierra/sierra.c:1177 msgid "2.5x" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1194 camlibs/sierra/sierra.c:1441 #: camlibs/sierra/sierra.c:1656 camlibs/sierra/sierra.c:1848 msgid "Auto Off (host) (in seconds)" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1196 camlibs/sierra/sierra.c:1658 msgid "" "How long will it take until the camera powers off when connected to the " "computer?" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1208 camlibs/sierra/sierra.c:1451 #: camlibs/sierra/sierra.c:1670 camlibs/sierra/sierra.c:1858 msgid "Auto Off (field) (in seconds)" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1210 camlibs/sierra/sierra.c:1672 msgid "" "How long will it take until the camera powers off when not connected to the " "computer?" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1232 camlibs/sierra/sierra.c:1470 msgid "LCD Auto Off (in seconds)" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1494 msgid "Shot Settings" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1501 camlibs/sierra/sierra.c:1509 #: camlibs/sierra/sierra.c:1744 msgid "F2" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1502 camlibs/sierra/sierra.c:1511 #: camlibs/sierra/sierra.c:1746 msgid "F2.3" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1503 camlibs/sierra/sierra.c:1513 #: camlibs/sierra/sierra.c:1748 msgid "F2.8" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1504 camlibs/sierra/sierra.c:1515 #: camlibs/sierra/sierra.c:1750 msgid "F4" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1505 camlibs/sierra/sierra.c:1517 #: camlibs/sierra/sierra.c:1752 msgid "F5.6" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1506 camlibs/sierra/sierra.c:1519 #: camlibs/sierra/sierra.c:1754 msgid "F8" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1608 camlibs/sierra/sierra.c:1614 #: camlibs/sierra/sierra.c:1819 msgid "standard" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1611 camlibs/sierra/sierra.c:1620 #: camlibs/sierra/sierra.c:1825 msgid "HyPict" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1634 camlibs/sierra/sierra.c:1637 #: camlibs/sierra/sierra.c:1837 msgid "color" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1635 camlibs/sierra/sierra.c:1639 #: camlibs/sierra/sierra.c:1839 msgid "black & white" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1941 msgid "Note: no memory card present, some values may be invalid\n" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1949 #, c-format msgid "Camera Model: %s\n" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1955 #, c-format msgid "Serial Number: %s\n" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1957 #, c-format msgid "Software Rev.: %s\n" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1962 camlibs/sierra/sierra.c:1965 #, c-format msgid "Frames Taken: %i\n" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1968 #, c-format msgid "Frames Left: %i\n" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1970 #, c-format msgid "Battery Life: %i\n" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1972 #, c-format msgid "Memory Left: %i bytes\n" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:1977 #, c-format msgid "Date: %s" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:2037 msgid "No camera manual available.\n" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:2044 #, c-format msgid "" "Some notes about Epson cameras:\n" "- Some parameters are not controllable remotely:\n" " * zoom\n" " * focus\n" " * custom white balance setup\n" "- Configuration has been reverse-engineered with\n" " a PhotoPC 3000z, if your camera acts differently\n" " please send a mail to %s (in English)\n" msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:2056 msgid "" "Some notes about Olympus cameras (and others?):\n" "(1) Camera Configuration:\n" " A value of 0 will take the default one (auto).\n" "(2) Olympus C-3040Z (and possibly also the C-2040Z\n" " and others) have a USB PC Control mode. To switch\n" " to this mode, turn on the camera, open\n" " the memory card access door and then press and\n" " hold both of the menu and LCD buttons until the\n" " camera control menu appears. Set it to ON.\n" "(3) If you switch the 'LCD mode' to 'Monitor' or\n" " 'Normal', don't forget to switch it back to 'Off'\n" " before disconnecting. Otherwise you cannot use\n" " the camera's buttons. If you end up in this\n" " state, you should reconnect the camera to the\n" " PC and switch LCD to 'Off'." msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra.c:2083 msgid "" "sierra SPARClite library\n" "Scott Fritzinger \n" "Support for sierra-based digital cameras\n" "including Olympus, Nikon, Epson, and Pentax.\n" "\n" "Thanks to Data Engines (www.dataengines.com)\n" "for the use of their Olympus C-3030Z for USB\n" "support implementation." msgstr "" #: camlibs/sierra/sierra-desc.c:186 #, c-format msgid "%lld (unknown)" msgstr "" #: camlibs/sipix/blink.c:872 msgid "" "Sipix StyleCam Blink Driver\n" "Vincent Sanders \n" "Marcus Meissner .\n" msgstr "" #: camlibs/sipix/blink.c:993 camlibs/stv0674/stv0674.c:256 msgid "Could not apply USB settings" msgstr "" #: camlibs/sipix/web2.c:629 msgid "" "SiPix Web2\n" "Marcus Meissner \n" "Driver for accessing the SiPix Web2 camera." msgstr "" #: camlibs/smal/smal.c:167 msgid "" "Smal Ultrapocket\n" "Lee Benfield \n" "Driver for accessing the Smal Ultrapocket camera, and OEM versions (slimshot)" msgstr "" #: camlibs/sonix/library.c:120 #, c-format msgid "" "Sonix camera.\n" "There is %i photo in it.\n" msgid_plural "" "Sonix camera.\n" "There are %i photos in it.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: camlibs/sonix/library.c:131 msgid "" "This driver supports some cameras that use the Sonix sn9c2028 chip.\n" "The following operations are supported:\n" " - thumbnails for a GUI frontend\n" " - full images in PPM format\n" " - delete all images\n" " - delete last image (not all of the Sonix cameras can do this)\n" " - image capture to camera (\t\tditto\t\t)\n" "If present on the camera, video clip frames are downloaded \n" "as consecutive still photos or as AVI files, depending on the model.\n" "Thumbnails for AVIs are still photos made from the first frame.\n" "A single image cannot be deleted unless it is the last one.\n" msgstr "" #: camlibs/sonix/library.c:149 msgid "" "Sonix camera library\n" "Theodore Kilgore \n" msgstr "" #: camlibs/sonydscf1/sonydscf1.c:562 msgid "" "Sony DSC-F1 Digital Camera Support\n" "M. Adam Kendall \n" "Based on the chotplay CLI interface from\n" "Ken-ichi Hayashi\n" "Gphoto2 port by Bart van Leeuwen " msgstr "" #: camlibs/sonydscf55/camera.c:102 msgid "" "Sony DSC-F55/505 gPhoto library\n" "Supports Sony MSAC-SR1 and Memory Stick used by DCR-PC100\n" "Originally written by Mark Davies \n" "gPhoto2 port by Raymond Penners " msgstr "" #: camlibs/soundvision/soundvision.c:317 #, c-format msgid "" "Firmware Revision: %8s\n" "Pictures: %i\n" "Memory Total: %ikB\n" "Memory Free: %ikB\n" msgstr "" #: camlibs/soundvision/soundvision.c:325 #, c-format msgid "Firmware Revision: %8s" msgstr "" #: camlibs/soundvision/soundvision.c:333 msgid "" "Soundvision Driver\n" "Vince Weaver \n" msgstr "" #: camlibs/spca50x/library.c:269 #, c-format msgid "" "FLASH:\n" " Files: %d\n" msgstr "" #: camlibs/spca50x/library.c:278 #, c-format msgid "" "SDRAM:\n" " Files: %d\n" " Images: %4d\n" " Movies: %4d\n" "Space used: %8d\n" "Space free: %8d\n" msgstr "" #: camlibs/spca50x/library.c:294 msgid "spca50x library v" msgstr "" #: camlibs/sq905/library.c:128 #, c-format msgid "" "Your USB camera has a S&Q chipset.\n" "The total number of pictures taken is %i\n" "Some of these could be clips containing\n" "several frames\n" msgstr "" #: camlibs/sq905/library.c:142 msgid "" "For cameras with S&Q Technologies chip.\n" "Should work with gtkam. Photos will be saved in PPM format.\n" "\n" "All known S&Q cameras have two resolution settings. What\n" "those are, will depend on your particular camera.\n" "A few of these cameras allow deletion of all photos. Most do not.\n" "Uploading of data to the camera is not supported.\n" "The photo compression mode found on many of the S&Q\n" "cameras is supported, to some extent.\n" "If present on the camera, video clips are seen as subfolders.\n" "Gtkam will download these separately. When clips are present\n" "on the camera, there is a little triangle before the name of\n" "the camera. If no folders are listed, click on the little \n" "triangle to make them appear. Click on a folder to enter it\n" "and see the frames in it, or to download them. The frames will\n" "be downloaded as separate photos, with special names which\n" "specify from which clip they came. Thus, you may freely \n" "choose to save clip frames in separate directories. or not.\n" msgstr "" #: camlibs/sq905/library.c:170 msgid "" "sq905 generic driver\n" "Theodore Kilgore \n" msgstr "" #: camlibs/st2205/library.c:81 #, c-format msgid "Your USB picture frame has a ST2205 chipset\n" msgstr "" #: camlibs/st2205/library.c:90 msgid "" "ST2205 based picture frames come with a variety of resolutions.\n" "The gphoto driver for these devices allows you to download,\n" "upload and delete pictures from the picture frame." msgstr "" #: camlibs/st2205/library.c:103 msgid "" "ST2205 USB picture frame driver\n" "Hans de Goede \n" "This driver allows you to download, upload and delete pictures\n" "from the picture frame." msgstr "" #: camlibs/st2205/library.c:550 camlibs/st2205/library.c:574 msgid "Orientation" msgstr "" #: camlibs/stv0674/stv0674.c:203 msgid "" "STV0674\n" "Vincent Sanders \n" "Driver for cameras using the STV0674 processor ASIC.\n" "Protocol reverse engineered using SnoopyPro\n" msgstr "" #: camlibs/stv0680/library.c:360 camlibs/stv0680/library.c:394 msgid "Bad exposure (not enough light probably)" msgstr "" #: camlibs/stv0680/library.c:524 msgid "Information on STV0680-based camera:\n" msgstr "" #: camlibs/stv0680/library.c:529 #, c-format msgid "Firmware Revision: %d.%d\n" msgstr "" #: camlibs/stv0680/library.c:533 #, c-format msgid "ASIC Revision: %d.%d\n" msgstr "" #: camlibs/stv0680/library.c:537 #, c-format msgid "Sensor ID: %d.%d\n" msgstr "" #: camlibs/stv0680/library.c:543 #, c-format msgid "Camera is configured for lights flickering by %dHz.\n" msgstr "" #: camlibs/stv0680/library.c:546 #, c-format msgid "Memory in camera: %d Mbit.\n" msgstr "" #: camlibs/stv0680/library.c:550 msgid "Camera supports Thumbnails.\n" msgstr "" #: camlibs/stv0680/library.c:552 msgid "Camera supports Video.\n" msgstr "" #: camlibs/stv0680/library.c:555 msgid "Camera pictures are monochrome.\n" msgstr "" #: camlibs/stv0680/library.c:557 msgid "Camera has memory.\n" msgstr "" #: camlibs/stv0680/library.c:559 msgid "Camera supports videoformats: " msgstr "" #: camlibs/stv0680/library.c:565 #, c-format msgid "Vendor ID: %02x%02x\n" msgstr "" #: camlibs/stv0680/library.c:569 #, c-format msgid "Product ID: %02x%02x\n" msgstr "" #: camlibs/stv0680/library.c:576 #, c-format msgid "Number of Images: %d\n" msgstr "" #: camlibs/stv0680/library.c:579 #, c-format msgid "Maximum number of Images: %d\n" msgstr "" #: camlibs/stv0680/library.c:582 #, c-format msgid "Image width: %d\n" msgstr "" #: camlibs/stv0680/library.c:585 #, c-format msgid "Image height: %d\n" msgstr "" #: camlibs/stv0680/library.c:588 #, c-format msgid "Image size: %d\n" msgstr "" #: camlibs/stv0680/library.c:592 #, c-format msgid "Thumbnail width: %d\n" msgstr "" #: camlibs/stv0680/library.c:593 #, c-format msgid "Thumbnail height: %d\n" msgstr "" #: camlibs/stv0680/library.c:594 #, c-format msgid "Thumbnail size: %d\n" msgstr "" #: camlibs/stv0680/stv0680.c:272 msgid "" "STV0680\n" "Adam Harrison \n" "Driver for cameras using the STV0680 processor ASIC.\n" "Protocol reverse engineered using CommLite Beta 5\n" "Carsten Weinholz \n" "Extended for Aiptek PenCam and other STM USB Dual-mode cameras." msgstr "" #: camlibs/sx330z/library.c:139 #, c-format msgid "Getting information on %i files..." msgstr "" #: camlibs/sx330z/library.c:243 msgid "" "(Traveler) SX330z Library (And other Aldi-cams).\n" "Even other Vendors like Jenoptik, Skanhex, Maginon should work.\n" "Please send bugreports and comments.\n" "Dominik Kuhlen \n" msgstr "" #: camlibs/sx330z/library.c:286 msgid "sx330z is USB only" msgstr "" #: camlibs/topfield/puppy.c:540 msgid "Driver Settings" msgstr "" #: camlibs/topfield/puppy.c:544 msgid "Turbo mode" msgstr "" #: camlibs/topfield/puppy.c:599 msgid "" "Topfield TF5000PVR\n" "Marcus Meissner \n" "Library to download / upload files from a Topfield PVR.\n" "Ported from puppy (c) Peter Urbanec \n" msgstr "" #: camlibs/topfield/puppy.c:646 #, c-format msgid "Downloading %s..." msgstr "" #: camlibs/toshiba/pdrm11/library.c:120 msgid "" "Toshiba\n" "David Hogue \n" "Toshiba pdr-m11 driver.\n" msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-abilities-list.c:201 msgid "Internal error looking for camlibs. (path names too long?)" msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-abilities-list.c:215 #, c-format msgid "Loading camera drivers from '%s'..." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-abilities-list.c:633 #, c-format msgid "Could not find any driver for '%s'" msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:81 #, c-format msgid "An error occurred in the io-library ('%s'): %s" msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:85 msgid "No additional information available." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:696 msgid "Could not detect any camera" msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:714 #, c-format msgid "Could not detect any camera at port %s" msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:735 msgid "You have to set the port prior to initialization of the camera." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:760 #, c-format msgid "Could not load required camera driver '%s' (%s)." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:773 #, c-format msgid "Camera driver '%s' is missing the 'camera_init' function." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:826 msgid "This camera does not offer any configuration options." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:859 msgid "This camera does not support setting configuration options." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:891 msgid "This camera does not support summaries." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:922 msgid "This camera does not offer a manual." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:954 msgid "This camera does not provide information about the driver." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:988 msgid "This camera can not capture." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-camera.c:1022 msgid "This camera can not capture previews." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:306 #, c-format msgid "The path '%s' is not absolute." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1133 #, c-format msgid "" "You have been trying to delete '%s' from folder '%s', but the filesystem " "does not support deletion of files." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1142 #, c-format msgid "Deleting '%s' from folder '%s'..." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1270 #, c-format msgid "" "There are still subfolders in folder '%s/%s' that you are trying to remove." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1275 #, c-format msgid "" "There are still files in folder '%s/%s' that you are trying to remove." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1311 msgid "The filesystem does not support upload of files." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1364 #, c-format msgid "" "Folder '%s' only contains %i files, but you requested a file with number %i." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1412 #, c-format msgid "File '%s' could not be found in folder '%s'." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1529 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1655 msgid "The filesystem doesn't support getting files" msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1688 libgphoto2/gphoto2-filesys.c:2189 #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:2347 #, c-format msgid "Unknown file type %i." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1692 #, c-format msgid "Downloading '%s' from folder '%s'..." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:1947 msgid "The filesystem doesn't support getting file information" msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:2457 msgid "The filesystem doesn't support setting file information" msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:2479 msgid "Read-only file attributes like width and height can not be changed." msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-filesys.c:2562 msgid "The filesystem doesn't support getting storage information" msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:47 msgid "Corrupted data" msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:48 msgid "File exists" msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:49 msgid "Unknown model" msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:50 msgid "Directory not found" msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:51 msgid "File not found" msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:52 msgid "Directory exists" msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:53 msgid "I/O in progress" msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:54 msgid "Path not absolute" msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:55 msgid "Operation cancelled" msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:56 msgid "Camera could not complete operation" msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:57 msgid "OS error in camera communication" msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:58 msgid "Not enough free space" msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:83 msgid "Unknown camera library error" msgstr "" #: libgphoto2/gphoto2-result.c:89 msgid "Unknown error" msgstr "" language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/xfsdump.po0000644000000000000000000023635112704125543017150 0ustar # Malay translation for xfsdump # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the xfsdump package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfsdump\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-08 05:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-22 13:07+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: .././common/qlock.c:117 #, c-format msgid "lock already held: tid %lu ord %d map %x\n" msgstr "" #: .././common/qlock.c:128 #, c-format msgid "lock ordinal violation: tid %lu ord %d map %x\n" msgstr "" #: .././common/dlog.c:114 #, c-format msgid "could not fstat stdin (fd %d): %s (%d)\n" msgstr "" #: .././common/dlog.c:216 msgid " (default)" msgstr " (default)" #: .././common/dlog.c:224 #, c-format msgid " (timeout in %u sec)" msgstr "" #: .././common/dlog.c:261 #, c-format msgid "please enter a value between 1 and %d inclusive " msgstr "" #: .././common/dlog.c:313 #, c-format msgid " (timeout in %u sec)\n" msgstr "" #: .././common/dlog.c:401 #, c-format msgid "(timeout in %d sec)" msgstr "" #: .././common/dlog.c:489 msgid "timeout\n" msgstr "" #: .././common/dlog.c:493 .././common/content_common.c:112 #: .././restore/content.c:7030 .././restore/content.c:7163 #: .././restore/tree.c:2744 msgid "keyboard interrupt\n" msgstr "" #: .././common/dlog.c:498 msgid "hangup\n" msgstr "" #: .././common/dlog.c:502 msgid "terminate\n" msgstr "" #: .././common/dlog.c:506 msgid "keyboard quit\n" msgstr "" #: .././common/dlog.c:511 msgid "abnormal dialog termination\n" msgstr "" #: .././common/util.c:192 .././dump/content.c:2875 #, c-format msgid "failed to get bulkstat information for inode %llu\n" msgstr "" #: .././common/util.c:198 #, c-format msgid "failed to get valid bulkstat information for inode %llu\n" msgstr "" #: .././common/util.c:247 #, c-format msgid "syssgi( SGI_FS_BULKSTAT ) on fsroot failed: %s\n" msgstr "syssgi( SGI_FS_BULKSTAT ) di fsroot gagal: %s\n" #: .././common/util.c:292 .././restore/content.c:1973 #, c-format msgid "malloc of stream context failed (%d bytes): %s\n" msgstr "" #: .././common/util.c:375 #, c-format msgid "WARNING: unable to open directory ino %llu: %s\n" msgstr "AMARAN: tidak dapat membuka direktori ino %llu: %s\n" #: .././common/util.c:406 #, c-format msgid "WARNING: unable to read dirents (%d) for directory ino %llu: %s\n" msgstr "" #: .././common/util.c:454 #, c-format msgid "WARNING: could not stat dirent %s ino %llu: %s\n" msgstr "" #: .././common/util.c:469 #, c-format msgid "WARNING: unable to process dirent %s: ino %llu too large\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:437 .././common/drive_minrmt.c:515 #: .././common/drive_minrmt.c:554 .././common/drive_scsitape.c:597 #: .././common/drive_scsitape.c:630 .././common/drive_scsitape.c:643 #: .././common/drive.c:135 .././common/media.c:118 .././common/global.c:143 #: .././common/global.c:161 .././common/global.c:183 .././common/main.c:226 #: .././common/main.c:248 .././common/main.c:274 .././common/main.c:1141 #: .././dump/content.c:603 .././dump/content.c:622 .././dump/content.c:640 #: .././dump/content.c:675 .././dump/content.c:691 .././dump/content.c:1650 #: .././restore/content.c:986 .././restore/content.c:1012 #: .././restore/content.c:1073 .././restore/content.c:1102 #: .././restore/content.c:1124 .././restore/content.c:1170 #, c-format msgid "-%c argument missing\n" msgstr "argumen -%c hilang\n" #: .././common/drive_minrmt.c:459 #, c-format msgid "Minimal rmt cannot be used without specifying blocksize. Use -%c\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:524 .././common/drive_scsitape.c:606 #, c-format msgid "-%c argument must be between %u and %u: ignoring %u\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:549 msgid "Overwrite command line option\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:561 #, c-format msgid "-%c argument must be a positive number (MB): ignoring %u\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:607 .././common/drive_scsitape.c:697 msgid "unable to allocate memory for I/O buffer ring\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:611 .././common/drive_scsitape.c:701 msgid "not enough physical memory to pin down I/O buffer ring\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:615 .././common/drive_scsitape.c:705 msgid "not allowed to pin down I/O buffer ring\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:1166 .././common/drive_scsitape.c:1279 #, c-format msgid "" "could not forward space %d tape blocks: rval == %d, errno == %d (%s)\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:1411 .././common/drive_scsitape.c:1526 msgid "unable to locate next mark in media file\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:1435 #, c-format msgid "" "unexpected error attempting to read record: read returns %d, errno %s (%s)\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:1462 .././common/drive_scsitape.c:1606 #, c-format msgid "valid record %lld but no mark\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:1488 .././common/drive_scsitape.c:1632 #, c-format msgid "resynchronized at record %lld offset %u\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:1502 .././common/drive_scsitape.c:1645 #, c-format msgid "" "could not forward space one tape block beyond read error: rval == %d, errno " "== %d (%s)\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:2247 .././common/drive_scsitape.c:2430 msgid "advancing tape to next media file\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:2269 .././common/drive_scsitape.c:2457 msgid "FSF tape command failed\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:2493 .././common/drive_scsitape.c:2731 #, c-format msgid "drive %u " msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:2577 .././common/drive_scsitape.c:2934 #, c-format msgid "could not read from drive: %s (%d)\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:2590 msgid "encountered EOD : assuming blank media\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:2593 msgid "encountered EOD : end of data\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:2647 msgid "tape record checksum error\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:2762 .././common/drive_scsitape.c:3294 #, c-format msgid "" "recommended media file size of %llu Mb less than estimated file header size " "%llu Mb for %s\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:2836 msgid "audio" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:2882 .././common/drive_scsitape.c:3570 #: .././common/drive_scsitape.c:3923 msgid "tape is write protected\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:2894 .././common/drive_scsitape.c:3580 msgid "tape media error on write operation\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:2897 .././common/drive_scsitape.c:3583 msgid "no more data can be written to this tape\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:2969 .././common/drive_scsitape.c:3662 #, c-format msgid "RMTOPEN( %s, %d ) returns %d: errno=%d (%s)\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:2983 .././common/drive_scsitape.c:3676 #, c-format msgid "RMTCLOSE( %d ) returns %d: errno=%d (%s)\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:2996 .././common/drive_scsitape.c:3689 #, c-format msgid "RMTIOCTL( %d, %d, 0x%x ) returns %d: errno=%d (%s)\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3011 .././common/drive_scsitape.c:3704 #, c-format msgid "RMTREAD( %d, 0x%x, %u ) returns %d: errno=%d (%s)\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3026 .././common/drive_scsitape.c:3719 #, c-format msgid "RMTWRITE( %d, 0x%x, %u ) returns %d: errno=%d (%s)\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3047 .././common/drive_scsitape.c:3747 #, c-format msgid "attempt to access/open remote tape drive %s failed: %d (%s)\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3084 .././common/drive_scsitape.c:3874 msgid "preparing drive\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3171 .././common/drive_scsitape.c:4067 msgid "giving up attempt to determining tape record size\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3286 #, c-format msgid "unexpected tape error: errno %d nread %d blksz %d recsz %d \n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3309 .././common/drive_scsitape.c:4501 #, c-format msgid "media file header version (%d) invalid: advancing\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3320 .././common/drive_scsitape.c:4512 msgid "may be an EFS dump at BOT\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3325 msgid "This tape was erased earlier by xfsdump.\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3331 .././common/drive_scsitape.c:4515 msgid "bad media file header at BOT indicates foreign or corrupted tape\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3358 .././common/drive_scsitape.c:4557 #: .././common/drive_scsitape.c:4596 msgid "cannot determine tape block size after two tries\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3361 .././common/drive_scsitape.c:4567 #: .././common/drive_scsitape.c:4606 msgid "assuming media is corrupt or contains non-xfsdump data\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3379 .././common/drive_scsitape.c:4585 #: .././common/drive_scsitape.c:4626 msgid "cannot determine tape block size\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3530 .././common/drive_scsitape.c:4810 #, c-format msgid "record %lld corrupt: bad record checksum\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3540 .././common/drive_scsitape.c:4820 #, c-format msgid "record %lld corrupt: bad magic number\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3548 .././common/drive_scsitape.c:4828 #, c-format msgid "record %lld corrupt: null dump id\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3556 .././common/drive_scsitape.c:4836 #, c-format msgid "record %lld corrupt: dump id mismatch\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3567 .././common/drive_scsitape.c:4843 #, c-format msgid "record %lld corrupt: incorrect record size in header\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3581 .././common/drive_scsitape.c:4850 #, c-format msgid "" "record %lld corrupt: record offset in header not a multiple of record size\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3593 .././common/drive_scsitape.c:4862 #, c-format msgid "record %lld corrupt: incorrect record offset in header (0x%llx)\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3604 .././common/drive_scsitape.c:4873 #, c-format msgid "record %lld corrupt: incorrect record padding offset in header\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3641 msgid "read_record encountered EOD : assuming blank media\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3644 msgid "read_record encountered EOD : end of data\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3659 msgid "unexpected EIO error attempting to read record\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3682 .././common/drive_scsitape.c:4962 #, c-format msgid "" "unexpected error attempting to read record %lld: read returns %d, errno %d " "(%s)\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3855 .././common/drive_minrmt.c:3863 msgid "KB" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3860 msgid "MB" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3867 .././common/drive_scsitape.c:5151 #, c-format msgid "" "I/O metrics: %u by %s%s %sring; %lld/%lld (%.0lf%%) records streamed; " "%.0lfB/s\n" msgstr "" #: .././common/drive_minrmt.c:3874 .././common/drive_scsitape.c:5158 msgid "pinned " msgstr "" #: .././common/fs.c:175 #, c-format msgid "unable to determine uuid of fs mounted at %s: %s\n" msgstr "tidak dapat mengenalpasti uuif untuk fs yang dilekap di %s: %s\n" #: .././common/fs.c:255 #, c-format msgid "Can't open %s for mount information\n" msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk maklumat lekapan\n" #: .././common/drive_scsitape.c:651 #, c-format msgid "-%c argument must be a positive number (Mb): ignoring %u\n" msgstr "" #: .././common/drive_scsitape.c:1579 #, c-format msgid "" "unexpected error attempting to read record: read returns %d, errno %d (%s)\n" msgstr "" #: .././common/drive_scsitape.c:2871 msgid "file mark missing from tape (hit EOD)\n" msgstr "" #: .././common/drive_scsitape.c:2874 msgid "writing file mark at EOD\n" msgstr "" #: .././common/drive_scsitape.c:2878 #, c-format msgid "unable to write file mark at eod: %s (%d)\n" msgstr "" #: .././common/drive_scsitape.c:2895 msgid "file mark missing from tape\n" msgstr "" #: .././common/drive_scsitape.c:2944 msgid "unexpectedly encountered EOD at BOT: assuming corrupted media\n" msgstr "" #: .././common/drive_scsitape.c:2994 msgid "unexpectedly encountered a file mark: assuming corrupted media\n" msgstr "" #: .././common/drive_scsitape.c:3200 #, c-format msgid "unable to set block size to %d\n" msgstr "" #: .././common/drive_scsitape.c:3754 #, c-format msgid "attempt to access/open device %s failed: %d (%s)\n" msgstr "" #: .././common/drive_scsitape.c:3783 #, c-format msgid "attempt to get status of remote tape drive %s failed: %d (%s)\n" msgstr "" #: .././common/drive_scsitape.c:3790 #, c-format msgid "attempt to get status of tape drive %s failed: %d (%s)\n" msgstr "" #: .././common/drive_scsitape.c:3958 msgid "giving up waiting for drive to indicate online\n" msgstr "" #: .././common/drive_scsitape.c:3966 #, c-format msgid "tape drive %s is not ready (0x%x): retrying ...\n" msgstr "" #: .././common/drive_scsitape.c:3988 msgid "" "use of QIC drives via variable blocksize device nodes is not supported\n" msgstr "" #: .././common/drive_scsitape.c:4126 .././common/drive_scsitape.c:4152 msgid "unable to backspace/rewind media\n" msgstr "" #: .././common/drive_scsitape.c:4451 #, c-format msgid "" "unexpected tape error: errno %d nread %d blksz %d recsz %d isvar %d wasatbot " "%d eod %d fmk %d eot %d onl %d wprot %d ew %d \n" msgstr "" #: .././common/drive_scsitape.c:4482 #, c-format msgid "likely problem is that the block size, %d, is too large for Linux\n" msgstr "" #: .././common/drive_scsitape.c:4486 msgid "" "either try using a smaller block size with the -b option, or increase " "max_sg_segs for the scsi tape driver\n" msgstr "" #: .././common/drive_scsitape.c:4561 .././common/drive_scsitape.c:4600 msgid "will rewind and try again\n" msgstr "" #: .././common/drive_scsitape.c:4782 msgid "unable to backspace tape: assuming media error\n" msgstr "" #: .././common/drive.c:158 msgid "cannot specify source files and stdout together\n" msgstr "" #: .././common/drive.c:161 msgid "cannot specify source files and stdin together\n" msgstr "" #: .././common/drive.c:189 msgid "no destination file(s) specified\n" msgstr "tiada fail destinasi dispesifikasikan\n" #: .././common/drive.c:192 msgid "no source file(s) specified\n" msgstr "tiada punca fail dispesifikasikan\n" #: .././common/drive.c:226 #, c-format msgid "using %s strategy\n" msgstr "menggunakan strategi %s\n" #: .././common/hsmapi.c:877 #, c-format msgid "error removing temp DMF attr on %s: %s\n" msgstr "" #: .././common/media.c:108 .././common/global.c:133 .././restore/content.c:1063 #, c-format msgid "too many -%c arguments: \"-%c %s\" already given\n" msgstr "terlalu banyak argumen -%c: \"-%c %s\" sudah diberikan\n" #: .././common/media.c:180 msgid "no media strategy available for selected dump destination(s)\n" msgstr "" #: .././common/media.c:184 msgid "no media strategy available for selected restore source(s)\n" msgstr "" #: .././common/openutil.c:83 .././common/openutil.c:99 #, c-format msgid "could not create %s: %s\n" msgstr "tidak dapat mencipta %s: %s\n" #: .././common/content_common.c:68 .././restore/content.c:6937 msgid "change media dialog" msgstr "tukar dialog media" #: .././common/content_common.c:78 .././restore/content.c:6949 #, c-format msgid "please change media in drive %u\n" msgstr "" #: .././common/content_common.c:86 .././restore/content.c:6962 msgid "media change declined" msgstr "penukaran media ditolak" #: .././common/content_common.c:88 .././restore/content.c:6973 msgid "media changed" msgstr "media telah diubah" #: .././common/content_common.c:107 .././restore/content.c:6992 msgid "examining new media\n" msgstr "memeriksa media baru\n" #: .././common/content_common.c:109 .././restore/content.c:6994 msgid "media change aborted\n" msgstr "meninggalkan penukaran media\n" #: .././common/content_common.c:120 .././common/global.c:361 #: .././common/main.c:1969 .././restore/content.c:7002 #: .././restore/content.c:7038 .././restore/tree.c:2761 #: .././restore/tree.c:2802 msgid "end dialog" msgstr "akhiri dialog" #: .././common/cldmgr.c:89 #, c-format msgid "" "cannot create %s thread for stream %u: too many child threads (max allowed " "is %d)\n" msgstr "" #: .././common/cldmgr.c:104 #, c-format msgid "failed creating %s thread for stream %u: %s\n" msgstr "" #: .././common/drive_simple.c:286 .././common/drive_simple.c:371 #: .././dump/content.c:1377 #, c-format msgid "unable to open %s: %s\n" msgstr "" #: .././common/drive_simple.c:300 .././common/drive_simple.c:341 #, c-format msgid "stat of %s failed: %s\n" msgstr "" #: .././common/drive_simple.c:330 #, c-format msgid "cannot dump to %s file type %x\n" msgstr "" #: .././common/drive_simple.c:360 #, c-format msgid "cannot restore from %s file type %x\n" msgstr "" #: .././common/drive_simple.c:519 .././common/drive_simple.c:969 msgid "media file header checksum error\n" msgstr "" #: .././common/drive_simple.c:537 #, c-format msgid "media file header magic number mismatch: %s, %s\n" msgstr "" #: .././common/drive_simple.c:547 #, c-format msgid "unrecognized media file header version (%d)\n" msgstr "" #: .././common/drive_simple.c:556 #, c-format msgid "unrecognized drive strategy ID (media says %d, expected %d)\n" msgstr "" #: .././common/drive_simple.c:919 #, c-format msgid "attempt to truncate %s failed: %d (%s)\n" msgstr "" #: .././common/drive_simple.c:1081 #, c-format msgid "could not save first mark: %d (%s)\n" msgstr "" #: .././common/drive_simple.c:1285 .././common/drive_simple.c:1379 #, c-format msgid "write to %s failed: %d (%s)\n" msgstr "" #: .././common/drive_simple.c:1433 #, c-format msgid "could not rewind %s: %s\n" msgstr "" #: .././common/drive_simple.c:1469 #, c-format msgid "could not rewind %s in prep for erase: %s\n" msgstr "" #: .././common/drive_simple.c:1480 #, c-format msgid "could not erase %s: %s (%d)\n" msgstr "" #: .././common/global.c:113 #, c-format msgid "unable to determine hostname: %s\n" msgstr "Tidak dapat mengenalpasti nama host: %s\n" #: .././common/global.c:119 msgid "hostname length is zero\n" msgstr "panjang nama host adalah sifar\n" #: .././common/global.c:154 .././restore/content.c:1095 #, c-format msgid "too many -%c arguments\n" msgstr "terlalu banyak argumen -%c\n" #: .././common/global.c:169 .././restore/content.c:1109 #, c-format msgid "-%c argument not a valid uuid\n" msgstr "argumen -%c bukan uuid yang sah\n" #: .././common/global.c:191 #, c-format msgid "unable to stat %s: %s\n" msgstr "tidak boleh stat %s: %s\n" #: .././common/global.c:220 msgid "no session label specified\n" msgstr "Tiada label sesi yang dispesifikasikan\n" #: .././common/global.c:312 msgid "please enter label for this dump session" msgstr "" #: .././common/global.c:330 msgid "dump label dialog" msgstr "" #: .././common/global.c:349 msgid "session label entered: \"" msgstr "label sesi dimasukkan: \"" #: .././common/global.c:353 msgid "session label left blank\n" msgstr "label sesi dibiarkan kosong\n" #: .././common/mlog.c:193 #, c-format msgid "%s: -%c argument missing\n" msgstr "" #: .././common/mlog.c:209 .././common/mlog.c:251 #, c-format msgid "%s: -%c argument invalid\n" msgstr "" #: .././common/mlog.c:221 #, c-format msgid "%s: -%c subsystem subargument %s requires a verbosity value\n" msgstr "" #: .././common/mlog.c:237 #, c-format msgid "%s: -%c argument does not require a value\n" msgstr "" #: .././common/mlog.c:427 #, c-format msgid "%s%s%s%s: drive %d: " msgstr "" #: .././common/mlog.c:723 #, c-format msgid "%s: %s Summary:\n" msgstr "" #: .././common/mlog.c:749 #, c-format msgid "%s: stream %d %s %s (%s)\n" msgstr "" #: .././common/main.c:237 .././common/main.c:259 #, c-format msgid "-%c argument (%s) invalid\n" msgstr "" #: .././common/main.c:299 #, c-format msgid "" "specified minimum stack size is larger than maximum: min is 0x%llx, max is " "0x%llx\n" msgstr "" #: .././common/main.c:388 #, c-format msgid "unable to determine current directory: %s\n" msgstr "" #: .././common/main.c:398 msgid "both /var/lib/xfsdump and /var/xfsdump exist - fatal\n" msgstr "" #: .././common/main.c:406 #, c-format msgid "version %s (dump format %d.0)\n" msgstr "" #: .././common/main.c:429 msgid "effective user ID must be root\n" msgstr "" #: .././common/main.c:479 #, c-format msgid "version %s (dump format %d.0)" msgstr "" #: .././common/main.c:483 #, c-format msgid " - type %s for status and control\n" msgstr "" #: .././common/main.c:712 msgid "session interrupt timeout\n" msgstr "" #: .././common/main.c:780 msgid "session interrupt in progress: please wait\n" msgstr "" #: .././common/main.c:795 #, c-format msgid "initiating session interrupt (timeout in %d sec)\n" msgstr "" #: .././common/main.c:901 #, c-format msgid "%s: usage: %s " msgstr "" #: .././common/main.c:905 msgid "(dump DMF dualstate files as offline)" msgstr "" #: .././common/main.c:906 .././common/main.c:958 msgid "" msgstr "" #: .././common/main.c:907 .././common/main.c:959 msgid " " msgstr "" #: .././common/main.c:908 msgid " " msgstr "" #: .././common/main.c:909 msgid "(allow files to be excluded)" msgstr "" #: .././common/main.c:910 msgid " ..." msgstr "" #: .././common/main.c:911 .././common/main.c:962 msgid "(help)" msgstr "" #: .././common/main.c:912 msgid "" msgstr "" #: .././common/main.c:913 .././common/main.c:964 msgid "(force usage of minimal rmt)" msgstr "" #: .././common/main.c:914 msgid "(overwrite tape)" msgstr "" #: .././common/main.c:915 .././common/main.c:967 msgid "" msgstr "" #: .././common/main.c:916 .././common/main.c:968 msgid "" msgstr "" #: .././common/main.c:917 .././common/main.c:970 msgid " ..." msgstr "" #: .././common/main.c:918 msgid " (use file mtime for dump time" msgstr "" #: .././common/main.c:919 .././common/main.c:972 msgid "" msgstr "" #: .././common/main.c:920 msgid "" msgstr "" #: .././common/main.c:921 msgid "(don't dump extended file attributes)" msgstr "" #: .././common/main.c:922 msgid "" msgstr "" #: .././common/main.c:924 msgid "(generate tape record checksums)" msgstr "" #: .././common/main.c:926 msgid "(skip unchanged directories)" msgstr "" #: .././common/main.c:927 msgid "(pre-erase media)" msgstr "" #: .././common/main.c:928 .././common/main.c:981 msgid "(don't prompt)" msgstr "" #: .././common/main.c:930 msgid "" msgstr "" #: .././common/main.c:931 msgid "" msgstr "" #: .././common/main.c:933 .././common/main.c:982 msgid "(display dump inventory)" msgstr "" #: .././common/main.c:934 .././common/main.c:983 msgid "(inhibit inventory update)" msgstr "" #: .././common/main.c:935 msgid "(generate format 2 dump)" msgstr "" #: .././common/main.c:936 .././common/main.c:985 msgid "" msgstr "" #: .././common/main.c:937 msgid " ..." msgstr "" #: .././common/main.c:939 .././common/main.c:987 msgid "(timestamp messages)" msgstr "" #: .././common/main.c:941 .././common/main.c:989 msgid "" msgstr "" #: .././common/main.c:943 .././common/main.c:991 msgid "(pin down I/O buffers)" msgstr "" #: .././common/main.c:945 .././common/main.c:994 msgid "(resume)" msgstr "" #: .././common/main.c:946 .././common/main.c:996 msgid "(don't timeout dialogs)" msgstr "" #: .././common/main.c:948 .././common/main.c:998 msgid "(unload media when change needed)" msgstr "" #: .././common/main.c:949 .././common/main.c:999 msgid "(show subsystem in messages)" msgstr "" #: .././common/main.c:950 .././common/main.c:1000 msgid "(show verbosity in messages)" msgstr "" #: .././common/main.c:952 .././common/main.c:1003 msgid "" msgstr "" #: .././common/main.c:953 msgid "- (stdout)" msgstr "" #: .././common/main.c:954 msgid "" msgstr "" #: .././common/main.c:957 msgid " ..." msgstr "" #: .././common/main.c:960 msgid "(don't overwrite existing files)" msgstr "" #: .././common/main.c:961 msgid " ..." msgstr "" #: .././common/main.c:963 msgid "(interactive)" msgstr "" #: .././common/main.c:965 msgid " (restore only if newer than)" msgstr "" #: .././common/main.c:966 msgid "(restore owner/group even if not root)" msgstr "" #: .././common/main.c:969 msgid "(cumulative restore)" msgstr "" #: .././common/main.c:971 msgid "(contents only)" msgstr "" #: .././common/main.c:973 msgid "(use small tree window)" msgstr "" #: .././common/main.c:974 msgid "(don't restore extended file attributes)" msgstr "" #: .././common/main.c:975 msgid "(restore root dir owner/permissions)" msgstr "" #: .././common/main.c:976 msgid "(restore DMAPI event settings)" msgstr "" #: .././common/main.c:978 msgid "(check tape record checksums)" msgstr "" #: .././common/main.c:980 msgid "(don't overwrite if changed)" msgstr "" #: .././common/main.c:984 msgid "(force use of format 2 generation numbers)" msgstr "" #: .././common/main.c:993 msgid "(force interrupted session completion)" msgstr "" #: .././common/main.c:995 msgid "" msgstr "" #: .././common/main.c:1002 msgid " ..." msgstr "" #: .././common/main.c:1004 msgid "- (stdin)" msgstr "" #: .././common/main.c:1005 msgid "" msgstr "" #: .././common/main.c:1148 #, c-format msgid "-%c allowed only once\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1169 #, c-format msgid "cannot open option file %s: %s (%d)\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1181 #, c-format msgid "cannot stat option file %s: %s (%d)\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1193 #, c-format msgid "given option file %s is not ordinary file\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1234 #, c-format msgid "read of option file %s failed: %s (%d)\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1387 #, c-format msgid "received signal %d (%s): cleanup and exit\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1469 msgid "please enter seconds between progress reports, or 0 to disable" msgstr "" #: .././common/main.c:1472 msgid "please enter seconds between progress reports" msgstr "" #: .././common/main.c:1526 msgid "status and control dialog" msgstr "" #: .././common/main.c:1538 msgid "" "\n" "session interrupt in progress\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1547 msgid "please select one of the following operations\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1553 .././common/main.c:1597 msgid "interrupt this session" msgstr "" #: .././common/main.c:1559 msgid "change verbosity" msgstr "" #: .././common/main.c:1561 msgid "display metrics" msgstr "" #: .././common/main.c:1564 msgid "confirm media change" msgstr "" #: .././common/main.c:1569 msgid "other controls" msgstr "" #: .././common/main.c:1571 .././common/main.c:1599 .././common/main.c:1753 #: .././common/main.c:1790 .././common/main.c:1854 .././restore/content.c:2888 #: .././restore/content.c:2928 msgid "continue" msgstr "" #: .././common/main.c:1593 msgid "please confirm\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1616 .././common/main.c:1807 .././common/main.c:1964 #: .././restore/content.c:2943 .././restore/content.c:2946 msgid "continuing\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1618 msgid "interrupt request accepted\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1629 msgid "please select one of the following subsystems\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1639 msgid "all of the above" msgstr "" #: .././common/main.c:1641 .././common/main.c:1681 msgid "no change" msgstr "" #: .././common/main.c:1658 .././common/main.c:1712 .././common/main.c:1893 #: .././common/main.c:1900 .././common/main.c:1931 .././common/main.c:1936 msgid "no change\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1661 msgid "" "all subsystems selected\n" "\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1674 msgid "silent" msgstr "" #: .././common/main.c:1675 msgid "verbose" msgstr "" #: .././common/main.c:1676 msgid "trace" msgstr "" #: .././common/main.c:1677 msgid "debug" msgstr "" #: .././common/main.c:1678 msgid "nitty" msgstr "" #: .././common/main.c:1679 msgid "nitty + 1" msgstr "" #: .././common/main.c:1691 msgid " (current)" msgstr "" #: .././common/main.c:1729 msgid "level changed\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1740 msgid "please select one of the following metrics\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1745 msgid "I/O" msgstr "" #: .././common/main.c:1748 msgid "media inventory status" msgstr "" #: .././common/main.c:1750 msgid "needed media objects" msgstr "" #: .././common/main.c:1824 msgid "please select one of the following controls\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1830 msgid "change interval of or disable progress reports" msgstr "" #: .././common/main.c:1833 msgid "enable progress reports" msgstr "" #: .././common/main.c:1837 msgid "hide log message levels" msgstr "" #: .././common/main.c:1839 msgid "show log message levels" msgstr "" #: .././common/main.c:1843 msgid "hide log message subsystems" msgstr "" #: .././common/main.c:1845 msgid "show log message subsystems" msgstr "" #: .././common/main.c:1849 msgid "hide log message timestamps" msgstr "" #: .././common/main.c:1851 msgid "show log message timestamps" msgstr "" #: .././common/main.c:1902 msgid "changing progress report interval to " msgstr "" #: .././common/main.c:1904 #, c-format msgid "%d seconds\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1915 msgid "enabling progress reports at " msgstr "" #: .././common/main.c:1917 #, c-format msgid "%d second intervals\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1929 msgid "disabling progress reports\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1941 msgid "showing log message levels\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1943 msgid "hiding log message levels\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1948 msgid "showing log message subsystems\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1950 msgid "hiding log message subsystems\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1955 msgid "showing log message timestamps\n" msgstr "" #: .././common/main.c:1957 msgid "hiding log message timestamps\n" msgstr "" #: .././common/main.c:2093 #, c-format msgid "unable to raise stack size hard limit from 0x%llx to 0x%llx\n" msgstr "" #: .././common/main.c:2120 #, c-format msgid "unable to raise stack size soft limit from 0x%llx to 0x%llx\n" msgstr "" #: .././common/main.c:2148 #, c-format msgid "unable to lower stack size soft limit from 0x%llx to 0x%llx\n" msgstr "" #: .././common/ring.c:127 msgid "slave" msgstr "" #: .././inventory/inv_core.c:68 #, c-format msgid "INV : Unknown version %d - Expected version %d\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_core.c:92 msgid "get_headers() - malloc(seshdrs)\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_core.c:125 msgid "Error in reading inventory record (lseek failed): " msgstr "" #: .././inventory/inv_core.c:135 msgid "Error in reading inventory record :" msgstr "" #: .././inventory/inv_core.c:166 msgid "Error in writing inventory record (lseek failed): " msgstr "" #: .././inventory/inv_core.c:174 msgid "Error in writing inventory record :" msgstr "" #: .././inventory/inv_fstab.c:69 msgid "INV: couldn't get fstab headers\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_fstab.c:197 msgid "INV: No recorded filesystems in inventory's fstab.\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_fstab.c:250 msgid "" "\n" "\n" "--------- fstab ------------\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_fstab.c:252 #, c-format msgid "Mount\t%s\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_fstab.c:253 #, c-format msgid "Dev\t%s\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_fstab.c:255 #, c-format msgid "" "FSid\t%s\n" "\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_api.c:190 msgid "INV: put_fstab_entry failed.\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_api.c:238 msgid "INV: put_starttime failed.\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_api.c:338 #, c-format msgid "INV: cant create more than %d streams. Max'd out..\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_api.c:385 msgid "INV: idx_put_sesstime failed in inv_stream_close() \n" msgstr "" #: .././inventory/inv_api.c:792 .././inventory/inv_mgr.c:168 msgid "INV: Error in fstab\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_api.c:806 .././inventory/inv_mgr.c:179 msgid "INV: Cant get inv-name for uuid\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_api.c:813 .././inventory/inv_mgr.c:187 #, c-format msgid "INV: Open failed on %s\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_api.c:997 #, c-format msgid "INV: invalid sub-option %s for -I option\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_api.c:1011 msgid "INV: Only one of mnt=,dev= and fsid=value can be used.\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_api.c:1017 msgid "INV: Only one of mobjid= and mobjlabel= can be used.\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_api.c:1063 #, c-format msgid "INV: open failed on mount point \"%s\"\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_api.c:1078 #, c-format msgid "INV: open failed on file system id \"%s\"\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_api.c:1134 #, c-format msgid "INV: checking fs \"%s\"\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_stobj.c:147 msgid "INV: failed to find a different sh_time to split\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_stobj.c:1023 msgid "INV: inv_put_session: unknown cookie\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_stobj.c:1063 #, c-format msgid "INV: inv_put_session: unknown packed inventory version %d\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_stobj.c:1269 msgid "Failed to get data from media file: possible file corruption\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_mgr.c:483 #, c-format msgid "INV: Check %d failed.\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_mgr.c:484 #, c-format msgid "invidx (%d)\t%d - %d\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_mgr.c:489 #, c-format msgid "tm (%d)\t%d\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_mgr.c:493 #, c-format msgid "INV: Check %d out of %d succeeded\n" msgstr "" #: .././inventory/inv_mgr.c:710 #, c-format msgid "%s created\n" msgstr "" #: .././dump/inomap.c:248 msgid "ino map phase 1: constructing initial dump list\n" msgstr "" #: .././dump/inomap.c:285 #, c-format msgid "pruned %llu files: maximum size exceeded\n" msgstr "" #: .././dump/inomap.c:290 #, c-format msgid "pruned %llu files: skip attribute set\n" msgstr "" #: .././dump/inomap.c:301 msgid "ino map phase 2: pruning unneeded subtrees\n" msgstr "" #: .././dump/inomap.c:322 msgid "ino map phase 2: skipping (no pruning necessary)\n" msgstr "" #: .././dump/inomap.c:334 msgid "ino map phase 3: identifying stream starting points\n" msgstr "" #: .././dump/inomap.c:338 msgid "ino map phase 3: skipping (only one dump stream)\n" msgstr "" #: .././dump/inomap.c:378 #, c-format msgid "stream %u: ino %llu offset %lld to " msgstr "" #: .././dump/inomap.c:384 msgid "end\n" msgstr "" #: .././dump/inomap.c:387 #, c-format msgid "ino %llu offset %lld\n" msgstr "" #: .././dump/inomap.c:397 msgid "ino map construction complete\n" msgstr "" #: .././dump/inomap.c:1179 #, c-format msgid "failed to allocate inomap context: %s\n" msgstr "" #: .././dump/inomap.c:1502 msgid "subtree not present" msgstr "" #: .././dump/inomap.c:1503 msgid "invalid subtree specified" msgstr "" #: .././dump/inomap.c:1655 #, c-format msgid "could not open ino %llu to read extent map: %s\n" msgstr "" #: .././dump/inomap.c:1668 #, c-format msgid "could not read extent map for ino %llu: %s\n" msgstr "" #: .././dump/inomap.c:1738 #, c-format msgid "unknown inode type: ino=%llu, mode=0x%04x 0%06o\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:223 .././restore/content.c:8883 msgid "root" msgstr "" #: .././dump/content.c:224 .././restore/content.c:8885 msgid "secure" msgstr "" #: .././dump/content.c:225 .././restore/content.c:8887 msgid "non-root" msgstr "" #: .././dump/content.c:230 msgid "dir" msgstr "" #: .././dump/content.c:230 msgid "nondir" msgstr "" #: .././dump/content.c:611 #, c-format msgid "-%c argument must be between 0 and %d\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:629 #, c-format msgid "-%c argument (subtree) must be a relative pathname\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:650 #, c-format msgid "-%c argument is not a valid file size\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:700 #, c-format msgid "-%c argument not a valid dump session id\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:712 #, c-format msgid "may not specify both -%c and -%c\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:731 msgid "source file system not specified\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:782 #, c-format msgid "%s does not identify a file system\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:794 #, c-format msgid "%s must be mounted to be dumped\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:833 #, c-format msgid "failed to save %s information, continuing\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:884 #, c-format msgid "could not find specified base dump (%s) in inventory\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:957 #, c-format msgid "" "cannot select dump session %d as base for incremental dump: level must be " "less than %d\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:988 msgid "cannot calculate incremental dump: online inventory not available\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1117 #, c-format msgid "" "most recent level %d dump was interrupted, but not resuming that dump since " "resume (-R) option not specified\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1134 .././dump/content.c:1200 #, c-format msgid "" "most recent base for incremental dump was interrupted (level %u): must " "resume or redump at or below level %d\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1145 .././dump/content.c:1211 #, c-format msgid "" "level %u incremental subtree dump will be based on non-subtree level %u " "dump\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1154 .././dump/content.c:1220 #, c-format msgid "" "level %u incremental non-subtree dump will be based on subtree level %u " "dump\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1172 #, c-format msgid "" "level %u incremental subtree dump will be based on non-subtree level %u " "resumed dump\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1181 #, c-format msgid "" "level %u incremental non-subtree dump will be based on subtree level %u " "resumed dump\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1239 #, c-format msgid "" "level %u subtree dump will be based on non-subtree level %u resumed dump\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1248 #, c-format msgid "" "level %u non-subtree dump will be based on subtree level %u resumed dump\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1266 #, c-format msgid "cannot find earlier dump to base level %d increment upon\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1278 #, c-format msgid "most recent base dump (level %d begun %s) was interrupted: aborting\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1289 #, c-format msgid "" "resume (-R) option inappropriate: no interrupted level %d dump to resume\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1308 #, c-format msgid "" "resuming level %d incremental dump of %s:%s begun %s (incremental base level " "%d begun %s)\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1319 #, c-format msgid "level %d incremental dump of %s:%s based on level %d dump begun %s\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1330 #, c-format msgid "resuming level %d dump of %s:%s begun %s\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1337 #, c-format msgid "level %d dump of %s:%s\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1351 #, c-format msgid "dump date: %s\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1360 .././restore/content.c:9587 #, c-format msgid "session id: %s\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1367 #, c-format msgid "session label: \"%s\"\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1391 #, c-format msgid "could not stat %s\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1401 msgid "failed to get bulkstat information for root inode\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1412 .././restore/content.c:1796 #, c-format msgid "unable to construct a file system handle for %s: %s\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1534 #, c-format msgid "estimated dump size: %llu bytes\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1539 #, c-format msgid "estimated dump size per stream: %llu bytes\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1642 #, c-format msgid "more -%c arguments than number of drives\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:1663 #, c-format msgid "media labels given for only %d out of %d drives\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:2239 msgid "" "media change timeout will be treated as a request to stop using drive: can " "resume later\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:2247 msgid "" "media change decline will be treated as a request to stop using drive: can " "resume later\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:2270 #, c-format msgid "creating dump session media file %u (media %u, file %u)\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:2284 msgid "dumping ino map\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:2359 msgid "dumping non-directory files\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:2478 msgid "ending media file\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:2494 #, c-format msgid "media file size %lld bytes\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:2578 msgid "inventory media file put failed\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:2608 msgid "waiting for synchronized session inventory dump\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:2639 #, c-format msgid "ending stream: %ld seconds elapsed\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:2662 #, c-format msgid "dump size (non-dir files) : %llu bytes\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:2670 .././dump/content.c:6593 #, c-format msgid "unable to remove %s: %s\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:2678 #, c-format msgid "dump complete: %ld seconds elapsed\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:2685 #, c-format msgid "" "dump interrupted: %ld seconds elapsed: may resume later using -%c option\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:2694 #, c-format msgid "dump interrupted: %ld seconds elapsed\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:2812 msgid "dumping directories\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:2838 #, c-format msgid "SGI_FS_BULKSTAT failed: %s (%d)\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:2979 #, c-format msgid "unable to dump directory: ino %llu too large\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:2993 #, c-format msgid "unable to open directory: ino %llu: %s\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:3021 #, c-format msgid "unable to read dirents (%d) for directory ino %llu: %s\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:3084 #, c-format msgid "encountered 0 ino (%s) in directory ino %llu: NOT dumping\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:3103 #, c-format msgid "" "could not stat dirent %s ino %llu: %s: using null generation count in " "directory entry\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:3208 #, c-format msgid "could not get list of %s attributes for %s ino %llu: %s (%d)\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:3305 #, c-format msgid "HSM could not filter %s attribute %s for %s ino %llu\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:3356 #, c-format msgid "could not retrieve %s attributes for %s ino %llu: %s (%d)\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:3385 #, c-format msgid "" "attr_multi indicates error while retrieving %s attribute [%s] for %s ino " "%llu: %s (%d)\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:3457 #, c-format msgid "HSM could not add new %s attribute #%d for %s ino %llu\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:3584 #, c-format msgid "" "%s extended attribute name for %s ino %llu too long: %u, max is %u: " "skipping\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:3597 #, c-format msgid "" "%s extended attribute value for %s ino %llu too long: %u, max is %u: " "skipping\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:3792 #, c-format msgid "inomap inconsistency ino %llu: %s but is now non-dir: NOT dumping\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:3810 #, c-format msgid "inomap inconsistency ino %llu: hsm detected error: NOT dumping\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:3888 #, c-format msgid "don't know how to dump ino %llu: mode %08x\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:4016 #, c-format msgid "could not open regular file ino %llu mode 0x%08x: %s: not dumped\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:4066 #, c-format msgid "dump interrupted prior to ino %llu offset %lld\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:4301 #, c-format msgid "locking check failed ino %llu\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:4350 #, c-format msgid "dioinfo failed ino %llu\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:4419 #, c-format msgid "" "getbmapx %d ino %lld mode 0x%08x offset %lld ix %d returns negative entry " "count\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:4434 #, c-format msgid "getbmapx %d ino %lld mode 0x%08x offset %lld failed: %s\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:4456 #, c-format msgid "hsm detected an extent map error in ino %lld, skipping\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:4799 #, c-format msgid "can't lseek ino %llu\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:4813 #, c-format msgid "can't read ino %llu at offset %d (act=%d req=%d) rt=%d\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5102 #, c-format msgid "unable to dump directory %llu entry %s (%llu): name too long\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5203 msgid "dumping session inventory\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5212 msgid "unable to get session inventory to dump\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5234 msgid "beginning inventory media file\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5243 msgid "media change timeout: session inventory not dumped\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5249 msgid "media change declined: session inventory not dumped\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5261 .././dump/content.c:5405 #, c-format msgid "media file %u (media %u, file %u)\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5289 msgid "ending inventory media file\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5308 #, c-format msgid "encountered EOM while writing inventory media file size %lld bytes\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5314 #, c-format msgid "inventory media file size %lld bytes\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5340 msgid "inventory session media file put failed\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5365 msgid "writing stream terminator\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5380 msgid "beginning media stream terminator\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5389 msgid "media change timeout: media stream terminator not written\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5394 msgid "media change declined: media stream terminator not written\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5411 msgid "ending media stream terminator\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5430 #, c-format msgid "" "encountered EOM while writing media stream terminator size %lld bytes\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5435 #, c-format msgid "media stream terminator size %lld bytes\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5632 #, c-format msgid "positioned at media file %u: dump %u, stream %u\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5680 .././dump/content.c:6044 msgid "cannot interleave dump streams: must supply a blank media object\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5686 msgid "media contains valid xfsdump but does not support append\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5693 msgid "stream terminator found\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5701 msgid "encountered media error attempting BSF\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5715 msgid "" "media contains non-xfsdump data or a corrupt xfsdump media file header at " "beginning of media\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5745 msgid "unable to overwrite\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5750 msgid "repositioning to overwrite\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5768 msgid "media may contain data. Overwrite option specified\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5796 msgid "at end of data\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5815 msgid "" "encountered EOD but expecting a media stream terminator: assuming full " "media\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5827 msgid "encountered EOM: media is full\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5850 msgid "encountered corrupt or foreign data: assuming corrupted media\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5868 msgid "" "encountered corrupt or foreign data but expecting a media stream terminator: " "assuming corrupted media\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5876 msgid "" "encountered corrupt or foreign data: unable to overwrite: assuming corrupted " "media\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5884 msgid "encountered corrupt or foreign data: repositioning to overwrite\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5903 #, c-format msgid "unexpected error from do_begin_read: %d\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5912 msgid "erasing media\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:5960 .././restore/content.c:4807 #, c-format msgid "please change media: type %s to confirm media change\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:6095 msgid "no media label specified\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:6120 msgid "encountered end of media while attempting to begin new media file\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:6166 msgid "encountered end of media while ending media file\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:6309 #, c-format msgid "drive does not support media erase: ignoring -%c option\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:6585 #, c-format msgid "saving %s information for: %s\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:6588 #, c-format msgid "overwriting: %s\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:6612 #, c-format msgid "%s failed with exit status: %d\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:6618 #, c-format msgid "open failed %s: %s\n" msgstr "" #: .././dump/content.c:6625 #, c-format msgid "stat failed %s: %s\n" msgstr "" #: .././dump/var.c:67 .././restore/content.c:1330 .././restore/tree.c:409 #, c-format msgid "unable to create %s: %s\n" msgstr "" #: .././dump/var.c:74 #, c-format msgid "unable to chown %s: %s\n" msgstr "" #: .././dump/var.c:95 #, c-format msgid "unable to determine uuid of fs containing %s: %s\n" msgstr "" #: .././dump/var.c:124 #, c-format msgid "unable to get status of %s: %s\n" msgstr "" #: .././dump/var.c:143 #, c-format msgid "unable to open directory %s\n" msgstr "" #: .././restore/dirattr.c:234 #, c-format msgid "could not find directory attributes file %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/dirattr.c:250 #, c-format msgid "could not create directory attributes file %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/dirattr.c:295 .././restore/namreg.c:210 #, c-format msgid "attempt to reserve %lld bytes for %s using %s failed: %s (%d)\n" msgstr "" #: .././restore/dirattr.c:324 .././restore/namreg.c:239 #: .././restore/inomap.c:239 .././restore/inomap.c:404 .././restore/tree.c:444 #: .././restore/tree.c:619 #, c-format msgid "unable to map %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/dirattr.c:411 .././restore/dirattr.c:803 #: .././restore/dirattr.c:1006 .././restore/dirattr.c:1083 #, c-format msgid "lseek of dirattr failed: %s\n" msgstr "" #: .././restore/dirattr.c:495 .././restore/dirattr.c:646 #, c-format msgid "" "could not open/create directory extended attributes file %s: %s (%d)\n" msgstr "" #: .././restore/dirattr.c:514 .././restore/dirattr.c:595 #: .././restore/dirattr.c:672 #, c-format msgid "could not seek to into extended attributes file %s: %s (%d)\n" msgstr "" #: .././restore/dirattr.c:532 .././restore/dirattr.c:690 #: .././restore/dirattr.c:707 .././restore/dirattr.c:726 #, c-format msgid "could not read extended attributes file %s: %s (%d)\n" msgstr "" #: .././restore/dirattr.c:548 #, c-format msgid "could not seek to end of extended attributes file %s: %s (%d)\n" msgstr "" #: .././restore/dirattr.c:563 .././restore/dirattr.c:610 #, c-format msgid "could not write extended attributes file %s: %s (%d)\n" msgstr "" #: .././restore/dirattr.c:575 #, c-format msgid "could not write at end of extended attributes file %s: %s (%d)\n" msgstr "" #: .././restore/dirattr.c:829 #, c-format msgid "update of dirattr failed: %s\n" msgstr "" #: .././restore/dirattr.c:937 #, c-format msgid "write of dirattr buffer failed: %s\n" msgstr "" #: .././restore/dirattr.c:941 #, c-format msgid "" "write of dirattr buffer failed: expected to write %ld, actually wrote %ld\n" msgstr "" #: .././restore/dirattr.c:1019 #, c-format msgid "read of dirattr failed: %s\n" msgstr "" #: .././restore/dirattr.c:1096 #, c-format msgid "flush of dirattr failed: %s\n" msgstr "" #: .././restore/namreg.c:149 #, c-format msgid "could not find name registry file %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/namreg.c:165 #, c-format msgid "could not create name registry file %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/namreg.c:278 .././restore/namreg.c:431 #, c-format msgid "lseek of namreg failed: %s\n" msgstr "" #: .././restore/namreg.c:351 #, c-format msgid "write of namreg buffer failed: %s\n" msgstr "" #: .././restore/namreg.c:355 #, c-format msgid "" "write of namreg buffer failed: expected to write %ld, actually wrote %ld\n" msgstr "" #: .././restore/namreg.c:445 #, c-format msgid "read of namreg failed: %s (nread = %d)\n" msgstr "" #: .././restore/inomap.c:223 .././restore/tree.c:429 .././restore/tree.c:604 #, c-format msgid "could not open %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/inomap.c:383 #, c-format msgid "unable to map %s hdr: %s\n" msgstr "" #: .././restore/win.c:272 msgid "all map windows in use. Check virtual memory limits\n" msgstr "" #: .././restore/win.c:301 #, c-format msgid "win_map(): unable to map a node segment of size %d at %d: %s\n" msgstr "" #: .././restore/win.c:312 msgid "win_map(): try to select a different win_t\n" msgstr "" #: .././restore/node.c:295 #, c-format msgid "" "not enough virtual memory for node abstraction: remaining-vsmz=%llu " "need=%llu\n" msgstr "" #: .././restore/node.c:307 #, c-format msgid "dump contains %llu inodes, restore can only handle %u\n" msgstr "" #: .././restore/node.c:349 .././restore/node.c:415 #, c-format msgid "unable to map node hdr of size %d: %s\n" msgstr "" #: .././restore/node.c:495 #, c-format msgid "unable to autogrow node segment %u: %s (%d)\n" msgstr "" #: .././restore/node.c:510 #, c-format msgid "dump contains too many dirents, restore can only handle %llu\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:993 #, c-format msgid "unable to get status of -%c argument %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1022 #, c-format msgid "-%c argument %s is an invalid pathname\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1040 #, c-format msgid "cannot stat -%c argument %s (%s): %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1050 #, c-format msgid "-%c argument %s (%s) is not a directory\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1082 #, c-format msgid "-%c argument %s too long: max is %d\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1131 #, c-format msgid "-%c argument must be relative\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1155 #, c-format msgid "-%c unavailable: no /dev/tty\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1199 .././restore/content.c:1207 #, c-format msgid "-%c and -%c option cannot be used together\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1242 #, c-format msgid "destination directory %s invalid pathname\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1259 #, c-format msgid "cannot stat destination directory %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1268 #, c-format msgid "specified destination %s is not a directory\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1278 #, c-format msgid "" "do not specify destination directory if contents only restore invoked (-%c " "option)\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1301 .././restore/content.c:1413 msgid "destination directory not specified\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1348 #, c-format msgid "could not open/create persistent state file %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1362 #, c-format msgid "could not map persistent state file hdr %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1382 #, c-format msgid "%s format corrupt or wrong endianness (0x%x, expected 0x%x)\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1391 #, c-format msgid "%s format version differs from previous restore (%u, expected %u)\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1400 #, c-format msgid "" "%s format differs from previous restore due to page size change (was %lu, " "now %lu)\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1419 #, c-format msgid "destination directory pathname too long: max is %d characters\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1427 .././restore/content.c:1450 #, c-format msgid "-%c option invalid: there is no interrupted restore to resume\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1435 .././restore/content.c:1458 #, c-format msgid "" "-%c option invalid: there is no interrupted restore to force completion of\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1444 #, c-format msgid "must rm -rf %s prior to noncumulative restore\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1466 .././restore/content.c:1473 #: .././restore/content.c:1480 .././restore/content.c:1487 #: .././restore/content.c:1502 #, c-format msgid "-%c valid only when initiating cumulative restore\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1494 #, c-format msgid "-%c and -%c valid only when initiating cumulative restore\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1510 #, c-format msgid "" "-%c option required to resume or -%c option required to force completion of " "previously interrupted restore session\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1521 .././restore/content.c:1527 #: .././restore/content.c:1533 .././restore/content.c:1539 #: .././restore/content.c:1545 .././restore/content.c:1551 #: .././restore/content.c:1557 .././restore/content.c:1570 #, c-format msgid "-%c valid only when initiating restore\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1563 #, c-format msgid "-%c and -%c valid only when initiating restore\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1579 .././restore/content.c:1586 #, c-format msgid "-%c cannot reset flag from previous restore\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1613 .././restore/content.c:1952 #, c-format msgid "chdir %s failed: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1684 #, c-format msgid "resuming restore previously begun %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1704 #, c-format msgid "could not map persistent state file %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:1819 #, c-format msgid "could not map persistent state file inv %s: %s (%d)\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:2031 msgid "searching media for dump\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:2103 msgid "found dump matching specified id:\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:2117 msgid "found dump matching specified label:\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:2148 msgid "dump description: \n" msgstr "" #: .././restore/content.c:2193 .././restore/content.c:3765 msgid "using online session inventory\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:2224 msgid "searching media for directory dump\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:2300 msgid "no directory dump found\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:2392 msgid "reading directories\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:2462 msgid "directory post-processing\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:2541 msgid "reading non-directory files\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:2544 msgid "restoring non-directory files\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:2642 #, c-format msgid "table of contents display complete: %ld seconds elapsed\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:2661 msgid "use 'xfs_quota' to restore quotas\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:2664 #, c-format msgid "restore complete: %ld seconds elapsed\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:2671 #, c-format msgid "table of contents display interrupted: %ld seconds elapsed\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:2677 #, c-format msgid "" "restore interrupted: %ld seconds elapsed: may resume later using -%c option\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:2748 #, c-format msgid "" "status at %02d:%02d:%02d: %llu/%llu directories reconstructed, %.1f%%%% " "complete, %llu directory entries processed, %ld seconds elapsed\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:2791 #, c-format msgid "" "status at %02d:%02d:%02d: %llu/%llu files restored, %.1f%%%% complete, %ld " "seconds elapsed\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:2868 msgid "select a drive to acknowledge media change\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:2875 #, c-format msgid "drive %u" msgstr "" #: .././restore/content.c:2885 msgid "display needed media objects" msgstr "" #: .././restore/content.c:2905 msgid "media change acknowledged\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:2989 msgid "" "dump is not self-contained, orphaned files expected if base dump(s) was not " "applied\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:3146 #, c-format msgid "%llu directories and %llu entries processed\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:3368 #, c-format msgid "subtree argument %s invalid\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:3508 .././restore/content.c:3563 msgid "" "unable to resync media file: some portion of dump will NOT be restored\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:3576 #, c-format msgid "resynchronization achieved at ino %llu offset %lld\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:4033 .././restore/content.c:4310 #: .././restore/content.c:4420 .././restore/content.c:4453 #: .././restore/content.c:4518 .././restore/content.c:4671 msgid "rewinding\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:4058 #, c-format msgid "examining media file %u\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:4230 #, c-format msgid "" "inventory session uuid (%s) does not match the media header's session uuid " "(%s)\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:4565 msgid "seeking past portion of media file already restored\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:4584 .././restore/content.c:4603 msgid "seeking past media file directory dump\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:4762 msgid "media object not useful\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:4765 msgid "media object empty\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:4768 msgid "all media files examined, none selected for restoral\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:4958 #, c-format msgid "could not remap persistent state file inv %s: %d (%s)\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:5477 msgid "on-media session inventory corrupt\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:5486 msgid "incorporating on-media session inventory into online inventory\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:6470 #, c-format msgid "" "hit EOD at stream %u object %u, yet inventory indicates last object index is " "%u\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:6533 #, c-format msgid "" "hit next dump at stream %u object %u file %u, yet inventory indicates last " "object index is %u\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:6815 msgid "unable to open inventory to validate dump\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:6834 msgid "unable to find base dump in inventory to validate dump\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:6863 msgid "" "cumulative restores must begin with an initial (not resumed) level 0 dump\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:6872 msgid "cumulative restores must begin with a level 0 dump\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:6883 msgid "selected resumed dump not a resumption of previously applied dump\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:6894 msgid "selected dump not based on previously applied dump\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:6954 #, c-format msgid "please change media in drive\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:6965 msgid "display media inventory status" msgstr "" #: .././restore/content.c:6967 msgid "list needed media objects" msgstr "" #: .././restore/content.c:7094 msgid "dump selection dialog" msgstr "" #: .././restore/content.c:7105 #, c-format msgid "" "the following dump has been found on drive %u\n" "\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7111 #, c-format msgid "" "the following dump has been found\n" "\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7125 msgid "" "\n" "examine this dump?\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7128 msgid "" "\n" "interactively restore from this dump?\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7129 msgid "" "\n" "restore this dump?\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7134 msgid "skip" msgstr "" #: .././restore/content.c:7137 msgid "interactively restore\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7137 msgid "restore\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7157 msgid "this dump selected for interactive restoral\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7158 msgid "this dump selected for restoral\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7160 msgid "dump skipped\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7332 #, c-format msgid "ino %llu: unknown file type: %08x\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7347 #, c-format msgid "unable to unlink current file prior to linking %s to %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7358 #, c-format msgid "attempt to link %s to %s failed: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7395 .././restore/content.c:7904 #: .././restore/content.c:8059 #, c-format msgid "chown (uid=%u, gid=%u) %s failed: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7400 #, c-format msgid "stripping setuid bit on %s since chown failed\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7407 #, c-format msgid "stripping setgid bit on %s since chown failed\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7418 #, c-format msgid "unable to strip setuid/setgid on %s, unlinking file.\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7463 #, c-format msgid "%s (offset %lld)\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7490 #, c-format msgid "open of %s failed: %s: discarding ino %llu\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7500 #, c-format msgid "attempt to stat %s failed: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7514 #, c-format msgid "attempt to truncate %s failed: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7541 .././restore/content.c:7762 #: .././restore/tree.c:2625 #, c-format msgid "" "attempt to set extended attributes (xflags 0x%x, extsize = 0x%x, projid = " "0x%x) of %s failed: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7705 .././restore/content.c:7930 #, c-format msgid "unable to set access and modification times of %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7724 .././restore/content.c:7918 #, c-format msgid "unable to set mode of %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7740 #, c-format msgid "attempt to set DMI attributes of %s failed: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7792 msgid "block special file" msgstr "" #: .././restore/content.c:7795 msgid "char special file" msgstr "" #: .././restore/content.c:7798 msgid "named pipe" msgstr "" #: .././restore/content.c:7802 msgid "XENIX named pipe" msgstr "" #: .././restore/content.c:7806 msgid "UNIX domain socket" msgstr "" #: .././restore/content.c:7810 #, c-format msgid "%s: unknown file type: mode 0x%x ino %llu\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7838 .././restore/content.c:7886 #, c-format msgid "unable to create %s ino %llu %s: %s: discarding\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7850 #, c-format msgid "pathname too long for bind of %s ino %llu %s: discarding\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:7867 #, c-format msgid "unable to bind %s ino %llu %s: %s: discarding\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:8019 #, c-format msgid "unable to create symlink ino %llu %s: src too long: discarding\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:8043 #, c-format msgid "unable to create symlink ino %llu %s: %s: discarding\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:8130 msgid "corrupt file header\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:8135 msgid "bad file header checksum\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:8189 msgid "corrupt extent header\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:8194 msgid "bad extent header checksum\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:8253 .././restore/content.c:8268 msgid "bad directory entry header checksum\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:8281 msgid "corrupt directory entry header\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:8376 msgid "bad extattr header checksum\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:8387 msgid "ignoring old-style extattr header checksums\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:8393 msgid "corrupt extattr header\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:8461 #, c-format msgid "" "attempt to seek %s to %lld failed: %s: not restoring extent off %lld sz " "%lld\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:8476 #, c-format msgid "dioinfo %s failed: %s: discarding ino %llu\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:8504 .././restore/content.c:8520 #: .././restore/content.c:8524 msgid "end of media file" msgstr "" #: .././restore/content.c:8508 msgid "end of recorded data" msgstr "" #: .././restore/content.c:8512 msgid "end of media" msgstr "" #: .././restore/content.c:8516 msgid "media error or no media" msgstr "" #: .././restore/content.c:8529 msgid "dumping core" msgstr "" #: .././restore/content.c:8533 #, c-format msgid "attempt to read %u bytes failed: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:8620 .././restore/content.c:8655 #, c-format msgid "" "attempt to write %u bytes to %s at offset %lld failed: only %d bytes " "written\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:8646 #, c-format msgid "attempt to write %u bytes to %s at offset %lld failed: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:8695 msgid "Failed to allocate extended attribute buffer\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:8891 #, c-format msgid "unable to set %s extended attribute for %s: %s (%d)\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9064 msgid "partial_reg: Out of records. Extend attrs applied early.\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9236 msgid "overwrites inhibited" msgstr "" #: .././restore/content.c:9244 msgid "too old" msgstr "" #: .././restore/content.c:9253 msgid "existing version is newer" msgstr "" #: .././restore/content.c:9333 msgid "session inventory unknown\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9338 msgid "session inventory display\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9351 #, c-format msgid "" "\n" "media stream %u:\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9355 msgid "" "\n" " media objects not yet identified\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9369 #, c-format msgid "" "\n" " media object %u:\n" "\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9374 msgid " label: " msgstr "" #: .././restore/content.c:9380 msgid " label is blank\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9387 #, c-format msgid " id: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9392 msgid " label not identified\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9396 #, c-format msgid " index within object of first media file: %u\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9402 #, c-format msgid " index within stream of first media file: %u\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9410 .././restore/content.c:9646 #, c-format msgid " now in drive %u\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9414 .././restore/content.c:9654 msgid " now in drive\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9420 msgid " media files not yet identified\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9433 #, c-format msgid "" "\n" " media file %u" msgstr "" #: .././restore/content.c:9445 #, c-format msgid " size: %lld bytes\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9451 msgid " used for directory restoral\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9456 #, c-format msgid " first extent contained: ino %llu off %lld\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9461 #, c-format msgid " next extent to restore: ino %llu off %lld\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9466 #, c-format msgid " rollback mark %lld\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9471 msgid " contains no selected non-directories\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9476 msgid " non-directories done\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9480 msgid " contains session inventory\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9485 msgid " is stream terminator\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9489 msgid " now reading\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9494 msgid "" "\n" " may be additional unidentified media files\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9500 msgid "" "\n" " may be additional unidentified media objects\n" "\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9554 #, c-format msgid "hostname: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9557 #, c-format msgid "mount point: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9560 #, c-format msgid "volume: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9563 #, c-format msgid "session time: %s" msgstr "" #: .././restore/content.c:9566 #, c-format msgid "level: %s%s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9570 msgid " resumed" msgstr "" #: .././restore/content.c:9574 msgid "session label: " msgstr "" #: .././restore/content.c:9579 msgid "media label: " msgstr "" #: .././restore/content.c:9584 #, c-format msgid "file system id: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9590 #, c-format msgid "media id: %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9610 msgid "" "the following media objects contain media files not yet tried for directory " "hierarchy restoral:\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9616 msgid "the following media objects are needed:\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9629 #, c-format msgid "%2u. label: " msgstr "" #: .././restore/content.c:9635 msgid " id: " msgstr "" #: .././restore/content.c:9665 msgid "" "\n" "there are additional unidentified media objects containing media files not " "yet tried for directory hierarchy restoral:\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9669 msgid "" "\n" "there are unidentified media objects containing media files not yet tried " "for directory hierarchy restoral:\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9676 msgid "" "\n" "there are additional unidentified media objects not yet fully restored\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9679 msgid "" "\n" "there are unidentified media objects not yet fully restored\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9686 msgid "" "\n" "there may be additional unidentified media objects containing media files " "not yet tried for directory hierarchy restoral:\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9690 msgid "" "\n" "there may be unidentified media objects containing media files not yet tried " "for directory hierarchy restoral:\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9698 msgid "" "\n" "there may be additional unidentified media objects not yet fully restored\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9701 msgid "\there may be unidentified media objects not yet fully restored\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9708 msgid "no additional media objects needed\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9723 .././restore/tree.c:2540 #, c-format msgid "path_to_handle of %s failed:%s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9732 #, c-format msgid "fssetdm_by_handle of %s failed %s\n" msgstr "" #: .././restore/content.c:9751 #, c-format msgid "%s quota information written to '%s'\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:404 #, c-format msgid "%s already exists: rm -rf prior to initating restore\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:520 #, c-format msgid "dump format version %u used truncated inode generation numbers\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:525 msgid "forcing use of truncated inode generation numbers\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:589 #, c-format msgid "unable to recreate %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:635 msgid "" "using truncated inode generation numbers for compatibility with previously " "applied restore\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:669 #, c-format msgid "encountered dump format %d after a restore of format %d or newer\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:673 #, c-format msgid "" "to restore this series of dumps, use the -%c option on the first restore\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:1303 msgid "noref debug" msgstr "" #: .././restore/tree.c:1335 .././restore/tree.c:1541 msgid "rmdir" msgstr "" #: .././restore/tree.c:1350 .././restore/tree.c:2656 #, c-format msgid "unable to rmdir %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:1372 msgid "tmp dir rename src" msgstr "" #: .././restore/tree.c:1382 msgid "tmp dir rename dst" msgstr "" #: .././restore/tree.c:1401 .././restore/tree.c:1713 #, c-format msgid "unable to rename dir %s to dir %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:1490 msgid "tmp nondir rename src" msgstr "" #: .././restore/tree.c:1500 msgid "tmp nondir rename dst" msgstr "" #: .././restore/tree.c:1519 #, c-format msgid "unable to rename nondir %s to nondir %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:1556 #, c-format msgid "unable to unlink nondir %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:1606 msgid "makedir" msgstr "" #: .././restore/tree.c:1620 #, c-format msgid "mkdir %s failed: %s\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:1687 .././restore/tree.c:1695 msgid "rename dir" msgstr "" #: .././restore/tree.c:1785 msgid "restore" msgstr "" #: .././restore/tree.c:1806 #, c-format msgid "cannot restore %s (ino %llu gen %u): pathname contains %s\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:1850 #, c-format msgid "unable to unlink current file prior to restore: %s: %s: discarding\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:1948 #, c-format msgid "ino %llu salvaging file, placing in %s\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:1958 #, c-format msgid "ino %llu gen %u not referenced: placing in orphanage\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:1969 #, c-format msgid "node allocation failed when placing ino %llu in orphanage\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:1975 msgid "orphan" msgstr "" #: .././restore/tree.c:2109 msgid "set dir extattr" msgstr "" #: .././restore/tree.c:2111 #, c-format msgid "tree_extattr_recurse: Could not convert node to path for %s\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:2303 msgid "rename to" msgstr "" #: .././restore/tree.c:2323 msgid "rename from" msgstr "" #: .././restore/tree.c:2341 #, c-format msgid "unable to rename nondir %s to %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:2362 msgid "link" msgstr "" #: .././restore/tree.c:2366 #, c-format msgid "unable to use %s as a hard link source\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:2423 msgid "unlink" msgstr "" #: .././restore/tree.c:2439 #, c-format msgid "unable to unlink %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:2510 msgid "set dirattr" msgstr "" #: .././restore/tree.c:2546 #, c-format msgid "open_by_handle of %s failed:%s\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:2583 #, c-format msgid "could not set access and modification times of %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:2595 #, c-format msgid "chown (uid=%d, gid=%d) %s failed: %s\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:2605 #, c-format msgid "chmod %s failed: %s\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:2652 #, c-format msgid "unable to rmdir %s: not empty\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:2708 msgid "subtree selection dialog" msgstr "" #: .././restore/tree.c:2746 msgid "abort\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:2813 msgid "Unmark and quit\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:2997 .././restore/tree.c:4950 #, c-format msgid "%s is not a directory\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:3189 msgid "the following commands are available:\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:3308 #, c-format msgid "parent of %s is not a directory\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:3329 #, c-format msgid "%s above root\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:3383 #, c-format msgid "%s not found\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:3470 #, c-format msgid "failed to map in node (node handle: %u)\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:3497 #, c-format msgid "unable %s ino %llu gen %u: relative pathname too long (partial %s)\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:3654 msgid "attempt to disown child which has no parent!\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:3662 msgid "attempt to disown child when parent has no children!\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:4163 .././restore/tree.c:4209 #, c-format msgid "unable to mmap hash array into %s: %s\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:4434 #, c-format msgid "nh 0x%x np 0x%x hash link not null\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:4586 #, c-format msgid "node %x %s %llu %u parent NULL\n" msgstr "" #: .././restore/tree.c:4594 #, c-format msgid "node %x %s %llu %u parent mismatch: nodepar %x par %x\n" msgstr "" #: .././librmt/rmtioctl.c:195 msgid "rmtioctl: remote host type not supported for MTIOCTOP\n" msgstr "" #: .././librmt/rmtioctl.c:250 msgid "rmtioctl: remote host type not supported for MTIOCGET\n" msgstr "" #: .././librmt/rmtioctl.c:256 #, c-format msgid "rmtioctl: IRIX mtget structure of wrong size - got %d, wanted %d\n" msgstr "" #: .././librmt/rmtioctl.c:272 #, c-format msgid "" "rmtioctl: Linux mtget structure of wrong size - got %d, wanted %d or %d\n" msgstr "" #: .././librmt/rmtopen.c:178 #, c-format msgid "rmtopen: failed to detect remote host type using \"%s\"\n" msgstr "" #: .././librmt/rmtopen.c:190 #, c-format msgid "rmtopen: failed to detect remote host type reading \"%s\"\n" msgstr "" #: .././librmt/rmtopen.c:207 #, c-format msgid "rmtopen: remote host type, \"%s\", is unknown to librmt\n" msgstr "" #: .././librmt/rmtmsg.c:83 msgid "WARNING: " msgstr "" language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/ubuntu-help.po0000644000000000000000000413052712704125543017734 0ustar # Malay translation for ubuntu-docs # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubuntu-docs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-04-08 10:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-19 10:00+0000\n" "Last-Translator: abuyop \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" msgstr "Lesen Tanpa Port Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Kerja ini dilesenkan dibawah <_:link-1/>." #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Ahmad Aizuddin Aizat https://launchpad.net/~kaibathelegacy\n" " Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff https://launchpad.net/~sir.ade\n" " Che Muhamad Hazrol Naim https://launchpad.net/~hotfloppy\n" " Doug Smythies https://launchpad.net/~dsmythies\n" " Gunnar Hjalmarsson https://launchpad.net/~gunnarhj\n" " Jeremy Bicha https://launchpad.net/~jbicha\n" " Kevin Godby https://launchpad.net/~godbyk\n" " Philip Khor https://launchpad.net/~philip10khor\n" " abuyop https://launchpad.net/~abuyop\n" " inashdeen https://launchpad.net/~inashdeen\n" " penreturns https://launchpad.net/~pen-returs" #. (itstool) path: credit/name #: C/a11y-bouncekeys.page:8 #: C/a11y-dwellclick.page:7 #: C/a11y-right-click.page:7 #: C/a11y-slowkeys.page:11 #: C/a11y-stickykeys.page:7 #: C/accounts.page:5 #: C/accounts-disable-service.page:6 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:17 #: C/files-browse.page:24 #: C/files-hidden.page:13 #: C/files-sort.page:13 #: C/files-tilde.page:14 #: C/hardware-problems-graphics.page:11 #: C/look-display-fuzzy.page:22 #: C/mouse-doubleclick.page:16 #: C/mouse-lefthanded.page:14 #: C/mouse-mousekeys.page:15 #: C/mouse-problem-notmoving.page:14 #: C/mouse-sensitivity.page:15 #: C/nautilus-list.page:13 #: C/net-default-browser.page:11 #: C/net-default-email.page:11 #: C/net-email-virus.page:13 #: C/net-install-flash.page:11 #: C/net-install-moonlight.page:11 #: C/net-manual.page:12 #: C/net-othersconnect.page:12 #: C/net-othersedit.page:12 #: C/net-proxy.page:11 #: C/net-slow.page:11 #: C/net-wireless-adhoc.page:11 #: C/net-wireless-disconnecting.page:17 #: C/net-wireless-edit-connection.page:16 #: C/net-wireless-noconnection.page:11 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:14 #: C/net-wrongnetwork.page:15 #: C/power-batteryestimate.page:18 #: C/power-batterylife.page:20 #: C/power-batteryoptimal.page:18 #: C/power-batterywindows.page:18 #: C/power-othercountry.page:17 #: C/printing.page:9 #: C/printing-2sided.page:14 #: C/printing-cancel-job.page:15 #: C/printing-differentsize.page:13 #: C/printing-envelopes.page:15 #: C/printing-order.page:14 #: C/printing-select.page:13 #: C/printing-setup.page:14 #: C/sound-volume.page:8 #: C/user-goodpassword.page:11 msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" #. (itstool) path: credit/name #: C/a11y-bouncekeys.page:12 #: C/a11y-braille.page:6 #: C/a11y-contrast.page:7 #: C/a11y-dwellclick.page:11 #: C/a11y-font-size.page:7 #: C/a11y.page:7 #: C/a11y-right-click.page:11 #: C/a11y-screen-reader.page:6 #: C/a11y-slowkeys.page:7 #: C/a11y-stickykeys.page:11 #: C/a11y-visualalert.page:7 #: C/bluetooth.page:11 #: C/bluetooth-connect-device.page:25 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:19 #: C/bluetooth-visibility.page:14 #: C/clock.page:18 #: C/disk.page:9 #: C/display-dimscreen.page:25 #: C/display-lock.page:15 #: C/files-browse.page:20 #: C/files-delete.page:19 #: C/files-lost.page:19 #: C/files-open.page:19 #: C/files.page:10 #: C/files-preview.page:7 #: C/files-removedrive.page:12 #: C/files-rename.page:17 #: C/files-search.page:19 #: C/files-select.page:8 #: C/files-share.page:17 #: C/hardware.page:11 #: C/keyboard.page:19 #: C/keyboard-cursor-blink.page:14 #: C/keyboard-layouts.page:13 #: C/keyboard-repeat-keys.page:12 #: C/look-background.page:26 #: C/media.page:11 #: C/mouse-disabletouchpad.page:15 #: C/mouse-doubleclick.page:20 #: C/mouse-lefthanded.page:18 #: C/mouse-middleclick.page:20 #: C/mouse-mousekeys.page:19 #: C/mouse-problem-notmoving.page:18 #: C/mouse-sensitivity.page:23 #: C/mouse-touchpad-click.page:13 #: C/nautilus-behavior.page:19 #: C/nautilus-connect.page:16 #: C/nautilus-display.page:14 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:19 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:19 #: C/nautilus-prefs.page:11 #: C/nautilus-preview.page:14 #: C/nautilus-views.page:19 #: C/net-findip.page:12 #: C/net-macaddress.page:11 #: C/net-nonm.page:9 #: C/net.page:12 #: C/net-wireless-adhoc.page:15 #: C/net-wireless-edit-connection.page:11 #: C/net-wrongnetwork.page:10 #: C/prefs.page:12 #: C/prefs-language.page:10 #: C/prefs-display.page:10 #: C/printing-setup.page:26 #: C/screen-shot-record.page:20 #: C/session-formats.page:14 #: C/session-language.page:18 #: C/shell-exit.page:21 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:15 #: C/shell-windows-maximize.page:16 #: C/shell-windows-states.page:15 #: C/shell-windows-tiled.page:7 #: C/sound-alert.page:10 #: C/sound-usemic.page:10 #: C/sound-usespeakers.page:9 #: C/sound-volume.page:13 #: C/tips.page:8 #: C/tips-specialchars.page:12 #: C/unity-introduction.page:13 #: C/user-add.page:19 #: C/user-changepicture.page:15 #: C/user-delete.page:19 msgid "Shaun McCance" msgstr "Shaun McCance" #. (itstool) path: credit/name #: C/a11y-bouncekeys.page:16 #: C/a11y-contrast.page:11 #: C/a11y-dwellclick.page:15 #: C/a11y-font-size.page:11 #: C/a11y.page:11 #: C/a11y-right-click.page:16 #: C/a11y-slowkeys.page:15 #: C/a11y-stickykeys.page:15 #: C/a11y-visualalert.page:11 #: C/accounts-add.page:10 #: C/accounts-provider-not-available.page:16 #: C/accounts-remove.page:5 #: C/accounts-which-application.page:12 #: C/accounts-whyadd.page:10 #: C/backup-how.page:21 #: C/backup-thinkabout.page:22 #: C/backup-what.page:21 #: C/bluetooth-connect-device.page:29 #: C/bluetooth-send-file.page:26 #: C/color-assignprofiles.page:20 #: C/color-calibrate-scanner.page:22 #: C/color-calibrate-screen.page:23 #: C/color-howtoimport.page:21 #: C/color-virtualdevice.page:19 #: C/contacts-add-remove.page:17 #: C/contacts-connect.page:10 #: C/contacts-edit-details.page:18 #: C/contacts-link-unlink.page:17 #: C/contacts.page:14 #: C/contacts-search.page:18 #: C/contacts-setup.page:7 #: C/clock-calendar.page:20 #: C/clock-set.page:22 #: C/clock-timezone.page:17 #: C/disk-benchmark.page:21 #: C/disk-capacity.page:17 #: C/disk-check.page:18 #: C/display-dual-monitors-desktop.page:11 #: C/display-lock.page:19 #: C/documents-collections.page:12 #: C/documents-filter.page:7 #: C/documents-formats.page:7 #: C/documents-info.page:13 #: C/documents-previews.page:12 #: C/documents-print.page:12 #: C/documents-search.page:12 #: C/documents-select.page:12 #: C/documents-tracker.page:12 #: C/documents-viewgrid.page:13 #: C/documents-view.page:12 #: C/files-autorun.page:23 #: C/files-browse.page:28 #: C/files-copy.page:22 #: C/files-delete.page:28 #: C/files-disc-write.page:9 #: C/files-hidden.page:17 #: C/files-lost.page:23 #: C/files-removedrive.page:16 #: C/files-rename.page:25 #: C/files-search.page:23 #: C/files-share.page:21 #: C/files-sort.page:21 #: C/files-templates.page:17 #: C/files-tilde.page:18 #: C/keyboard-cursor-blink.page:26 #: C/keyboard-layouts.page:22 #: C/keyboard-nav.page:10 #: C/keyboard-osk.page:19 #: C/keyboard-repeat-keys.page:24 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:10 #: C/look-background.page:34 #: C/look-display-fuzzy.page:26 #: C/look-resolution.page:23 #: C/mouse-disabletouchpad.page:19 #: C/mouse-doubleclick.page:24 #: C/mouse-lefthanded.page:22 #: C/mouse-middleclick.page:24 #: C/mouse-mousekeys.page:23 #: C/mouse-sensitivity.page:27 #: C/mouse-touchpad-click.page:17 #: C/nautilus-behavior.page:23 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:18 #: C/nautilus-connect.page:20 #: C/nautilus-display.page:18 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:23 #: C/nautilus-list.page:17 #: C/nautilus-preview.page:18 #: C/nautilus-views.page:23 #: C/net-default-browser.page:15 #: C/net-default-email.page:15 #: C/net-findip.page:20 #: C/net-macaddress.page:19 #: C/net-othersconnect.page:16 #: C/net-othersedit.page:16 #: C/net-proxy.page:19 #: C/power-batterylife.page:28 #: C/power-nowireless.page:24 #: C/power-whydim.page:17 #: C/prefs-language.page:14 #: C/printing-setup.page:34 #: C/session-formats.page:18 #: C/session-language.page:26 #: C/session-screenlocks.page:18 #: C/tips-specialchars.page:16 #: C/user-add.page:23 #: C/user-goodpassword.page:19 #: C/wacom-left-handed.page:7 #: C/wacom-mode.page:6 #: C/wacom-multi-monitor.page:7 #: C/wacom.page:15 #: C/wacom-stylus.page:7 msgid "Michael Hill" msgstr "Michael Hill" #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-bouncekeys.page:19 msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key." msgstr "Abaikan penenakan kekunci berulang-pantas bagi kekunci yang sama" #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-bouncekeys.page:30 msgid "Turn on bounce keys" msgstr "Hidupkan kekunci lantun" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-bouncekeys.page:32 msgid "" "Turn on bounce keys to ignore key presses that are rapidly " "repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a " "key multiple times when you only want to press it once, you should turn on " "bounce keys." msgstr "" "Hidupkan kekunci lantun untuk mengabaikan penekanan kekunci yang " "kerap diulangi secara pantas. Contohnya, sekiranya tangan anda menggeletar " "dan menyebabkan anda tertaip kekunci yang sama berulang kali tanpa sengaja, " "anda patut hidupkan kekunci lantun ini." #. (itstool) path: item/p #. (itstool) path: when/p #: C/a11y-bouncekeys.page:41 #: C/a11y-contrast.page:39 #: C/a11y-dwellclick.page:51 #: C/a11y-font-size.page:35 #: C/a11y-right-click.page:43 #: C/a11y-slowkeys.page:44 #: C/a11y-stickykeys.page:49 #: C/a11y-visualalert.page:44 #: C/accounts-add.page:42 #: C/accounts-disable-service.page:45 #: C/accounts-remove.page:31 #: C/display-dimscreen.page:44 #: C/display-dual-monitors.page:31 #: C/display-lock.page:36 #: C/files-autorun.page:41 #: C/mouse-disabletouchpad.page:33 #: C/mouse-doubleclick.page:38 #: C/mouse-lefthanded.page:34 #: C/mouse-sensitivity.page:39 #: C/mouse-touchpad-click.page:29 #: C/mouse-touchpad-click.page:64 #: C/mouse-touchpad-click.page:98 #: C/net-default-browser.page:29 #: C/net-default-email.page:29 #: C/net-findip.page:34 #: C/power-closelid.page:52 #: C/power-whydim.page:35 #: C/session-formats.page:37 #: C/session-screenlocks.page:36 msgid "" "Click the icon at the very right of the menu bar and select " "System Settings." msgstr "" "Klik pada ikon disebelah kanan palang menu dan pilih Tetapan " "Sistem." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-bouncekeys.page:47 #: C/a11y-slowkeys.page:50 #: C/a11y-stickykeys.page:55 #: C/keyboard-osk.page:36 msgid "" "Open Universal Access and select the Typing tab." msgstr "Buka Capaian Universal dan pilih tab Menaip." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-bouncekeys.page:53 msgid "Switch Bounce Keys on." msgstr "Hidupkan Kekunci Lantun." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-bouncekeys.page:59 msgid "" "Use the Acceptance delay slider to change how long bounce keys " "waits before it registers another key press after you pressed the key for " "the first time. Select Beep when a key is rejected if you want " "the computer to make a sound each time it ignores a key press because it " "happened too soon after the previous key press." msgstr "" "Guna pelungsur Penerimaan lengahanBip bila kekunci " "ditekan jika anda mahukan komputer bunyikan setiap kali ia abaikan " "penekanan kekunci kerana ia berlaku terlalu cepat selepas penekanan kekunci " "terdahulu." #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-braille.page:9 msgid "" "Use the Orca screen reader with a refreshable Braille display." msgstr "" "Guna pembaca skrin Orca dengan paparan Braille boleh disegar " "semula." #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-braille.page:18 msgid "Read screen in Braille" msgstr "Baca skrin dalam Braille" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-braille.page:22 msgid "" "GNOME provides the Orca screen reader to display the user " "interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed " "GNOME, you might not have Orca installed. Install Orca, then refer to the Orca Help for more information." msgstr "" "GNOME menyediakan pembaca skrin Orca untuk paparkan antaramuka " "pengguna pada paparan Braille yang boleh disegar semula. Bergantung " "bagaimana anda memasang GNOME, anda mungkin tidak memasang Orca. Pasang Orca, dan kemudian rujuk pada Bantuan Orca untuk maklumat lanjut." #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-contrast.page:14 msgid "" "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're " "easier to see." msgstr "" "Jadikan tetingkap dan butang pada skrin lebih (atau kurang) jelas, supaya ia " "mudah dilihat." #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-contrast.page:26 msgid "Adjust the contrast" msgstr "Laras beza jelas" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-contrast.page:30 msgid "" "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to " "see. This is not the same as changing the " "brightness of the whole screen; only parts of the user " "interface will change." msgstr "" "Anda boleh laras beza jelas tetingkap dan butang supaya ia mudah dilihat. Ia " "tidak serupa dengan menukar kecerahan " "keseluruhan skrin; hanya sebahagian dari antaramuka pengguna " "akan berubah." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-contrast.page:45 #: C/a11y-font-size.page:41 msgid "" "Open Universal Access and select the Seeing tab." msgstr "" "Buka Capaian Universal dan pilih tab Pelihatan." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-contrast.page:51 msgid "Switch High Contrast to ON." msgstr "Tukar Beza Jelas Tinggi menjadi HIDUP." #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-dwellclick.page:18 msgid "" "The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the " "mouse still." msgstr "" "Fitur Klik Apung (Klik Inap) membenarkan anda lakukan klik dengan hanya " "memegang tetikus." #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-dwellclick.page:30 msgid "Simulate clicking by hovering" msgstr "Simulasikan mengklik dengan cara terapung" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-dwellclick.page:34 msgid "" "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control " "or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the " "mouse and click at the same time. This feature is called Hover Click or " "Dwell Click." msgstr "" "Anda boleh klik atau hanya seret dengan letak penuding anda diatas kawalan " "atau objek pada skrin. Ia berguna jika anda temuinya sukar menggerakan " "tetikus serta klik pada masa yang sama. Fitur ini dikenali sebagai Klik " "Apung atau Klik Inap." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-dwellclick.page:41 msgid "" "When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, " "let go of the mouse, and then wait for a while before the button will be " "clicked for you." msgstr "" "Bila Klik Apung dibenarkan, anda boleh alihkan penuding tetikus anda keatas " "kawalan, biarkan tetikus, kemudian tunggu sekeja sebelum butang tersebut " "diklik untuk anda." #. (itstool) path: choose/p #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-dwellclick.page:56 #: C/a11y-right-click.page:48 #: C/display-dual-monitors-desktop.page:32 msgid "" "Click your name on the menu bar and select System Settings." msgstr "Klik nama anda pada palang menu dan pilih Tetapan Sistem." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-dwellclick.page:62 #: C/a11y-right-click.page:54 msgid "" "Open Universal Access and select the Pointing and " "Clicking tab." msgstr "" "Buka Capaian Universal dan pilih tab Menuding dan " "Mengklik." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-dwellclick.page:68 msgid "Switch Hover Click on." msgstr "Hidupkan Klik Apung." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-dwellclick.page:74 msgid "" "The Hover Click window will open, and will stay above all of your " "other windows. You can use this to choose what sort of click should happen " "when you hover. For example, if you select Secondary Click, you " "will right-click when you hover. After you double-click, right-click, or " "drag, you will be automatically returned to clicking." msgstr "" "Tetingkap Klik Apung akan dibuka, dan kekal diatas sekali " "berbanding tetingkap yang lain. Anda boleh gunakan ini untuk memilih apakah " "klik yang berlaku bila anda apungkan penuding tetikus. Contoh, jika anda " "pilih Klik Sekunder, anda akan mengklik-kanan bila penuding " "tetikus diatasnya. Selepas anda dwi-klik, klik-kanan, atau seret, anda akan " "kembali kepada mengklik." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-dwellclick.page:82 msgid "" "When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will " "gradually change color. When it has fully changed color, the button will be " "clicked." msgstr "" "Bila anda apungkan penuding tetikus anda pada butang dan jangan gerakkannya, " "ia akan berubah warna. Bila ia sepenuhnya bertukar warna, butang akan diklik." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-dwellclick.page:88 msgid "" "Adjust the Delay setting to change how long you have to hold the " "mouse pointer still before clicking." msgstr "" "Laras tetapan Lengahan untuk menukar berapa lamakah anda tahan " "penuding tetikus sebelum mengklik." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-dwellclick.page:93 msgid "" "You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The " "pointer is allowed to move a little bit and will still click after a while. " "If it moves too much, however, the click will not happen." msgstr "" "Anda tidak perlu tahan tetikus bila mengapung untuk klik. Penuding " "dibenarkan bergerak sedikit dan mengklik masih berlaku. jika ia selalu " "bergerak, mengklik tidak berlaku." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-dwellclick.page:99 msgid "" "Adjust the Motion threshold setting to change how much the " "pointer can move and still be considered to be hovering." msgstr "" "Laras tetapan Ambang gerakan untuk menukar bagaimakah penuding " "boleh bergeerak dan masih dianggap terapung." #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-font-size.page:14 msgid "Use larger fonts to make text easier to read." msgstr "Guna fon lebih besar untuk memudahkan teks dibaca." #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-font-size.page:24 msgid "Change text size on the screen" msgstr "Ubah saiz teks pada skrin" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-font-size.page:28 msgid "" "If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the " "size of the font." msgstr "" "Jika anda mengalami masalah membaca teks pada skrin, anda boleh ubah saiz " "fon tersebut." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-font-size.page:46 msgid "Switch Large Text to ON." msgstr "Tukar Teks Besar menjadi HIDUP." #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-font-size.page:53 msgid "" "In many apps, you can increase the text size at any time by pressing " "Ctrl+. To reduce the text size, press " "Ctrl-." msgstr "" "Didalam aplikasi, anda boleh tingkatkan saiz teks bila-bila masa dengan " "hanya menekan Ctrl+. Untuk " "mengurangkan saiz teks, tekan Ctrl-." #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y.page:14 msgid "" "Seeing, hearing, mobility, braille…" msgstr "" "Melihat, mendengar, mobiliti, braille…" #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: links/title #: C/a11y.page:26 #: C/keyboard.page:36 msgid "Universal access" msgstr "Capaian universal" #. (itstool) path: when/p #: C/a11y.page:32 msgid "" "The Unity desktop includes assistive technologies to support users with " "various impairments and special needs, and to interact with common assistive " "devices. Many accessibility features can be accessed from the Universal " "Access section of System Settings." msgstr "" "Unity desktop menyertakan teknologi pembantu untuk menyokong pengguna " "mempunyai pelbagai ketakmampuan dan keperluan khas, dan untuk berinteraksi " "dengan peranti bantuan umum. Kebanyakan fitur kebolehcapaian boleh dicapai " "melalui bahagian Capaian Universal dalam Tetapan " "Sistem." #. (itstool) path: choose/p #: C/a11y.page:39 msgid "" "The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with " "various impairments and special needs, and to interact with common assistive " "devices. Many accessibility features can be accessed from the accessibility " "menu in the top bar." msgstr "" "GNOME desktop sertakan juga teknologi pembantu untuk menyokong pengguna " "dengan pelbagai ketakmampuan dan keperluan khas, dan untuk berinteraksi " "denfan peranti pembantu umum. Kebanyakan fitur kebolehcapaian boleh dicapai " "melalui menu kebolehcapaian pada palang atas." #. (itstool) path: section/title #: C/a11y.page:48 msgid "Visual impairments" msgstr "Ketakmampuan penglihatan" #. (itstool) path: links/title #: C/a11y.page:53 msgid "Blindness" msgstr "Kebutaan" #. (itstool) path: links/title #: C/a11y.page:58 msgid "Low vision" msgstr "Penglihatan terhad" #. (itstool) path: links/title #: C/a11y.page:63 msgid "Color-blindness" msgstr "Buta warna" #. (itstool) path: links/title #: C/a11y.page:68 #: C/a11y.page:101 #: C/keyboard.page:40 msgid "Other topics" msgstr "Tajuk lain" #. (itstool) path: section/title #: C/a11y.page:75 msgid "Hearing impairments" msgstr "Ketakmampuan pendengaran" #. (itstool) path: section/title #: C/a11y.page:82 msgid "Mobility impairments" msgstr "Ketakmampuan pergerakan" #. (itstool) path: links/title #: C/a11y.page:86 msgid "Mouse movement" msgstr "Pergerakan tetikus" #. (itstool) path: links/title #: C/a11y.page:91 msgid "Clicking and dragging" msgstr "Mengklik dan menyeret" #. (itstool) path: links/title #: C/a11y.page:96 msgid "Keyboard use" msgstr "Penggunaan papan kekunci" #. (itstool) path: credit/years #: C/a11y-right-click.page:13 #: C/accounts-whyadd.page:7 #: C/contacts-connect.page:12 #: C/contacts.page:16 #: C/contacts-setup.page:9 #: C/documents-collections.page:9 #: C/documents-collections.page:14 #: C/documents-filter.page:9 #: C/documents-formats.page:9 #: C/documents-info.page:9 #: C/documents-info.page:15 #: C/documents.page:9 #: C/documents-previews.page:9 #: C/documents-previews.page:14 #: C/documents-print.page:9 #: C/documents-print.page:14 #: C/documents-search.page:9 #: C/documents-search.page:14 #: C/documents-select.page:9 #: C/documents-select.page:14 #: C/documents-tracker.page:9 #: C/documents-tracker.page:14 #: C/documents-viewgrid.page:9 #: C/documents-viewgrid.page:15 #: C/documents-view.page:9 #: C/documents-view.page:14 #: C/files-removedrive.page:18 #: C/keyboard-layouts.page:15 #: C/screen-shot-record.page:22 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:17 #: C/shell-windows-states.page:17 #: C/wacom-left-handed.page:9 #: C/wacom-mode.page:8 #: C/wacom-multi-monitor.page:9 #: C/wacom-stylus.page:9 msgid "2012" msgstr "2012" #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-right-click.page:19 msgid "Press and hold the left mouse button to right-click." msgstr "Tekan dan tahan butang kiri tetikus untuk klik-kanan" #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-right-click.page:29 msgid "Simulate a right mouse click" msgstr "Simulasikan klik tetikus kanan" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-right-click.page:33 msgid "" "You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if " "you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if " "your pointing device only has a single button." msgstr "" "Anda boleh klik-kanan dengan menekan butang tetikus kiri. Ia berguna jika " "anda mengalami kesukaran menggerakkan jari anda secara individu menggunakan " "satu tangan, atau jika peranti penuding anda hanya mempunyai satu butang " "sahaja." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-right-click.page:60 msgid "Switch Simulated Secondary Click on." msgstr "Hidupkan Simulasikan Klik Sekunder" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-right-click.page:66 msgid "" "You can change how long you must hold down the left mouse button before it " "is registered as a right click. On the Pointing and Clicking tab, " "change the Acceptance delay under Simulated Secondary " "Click." msgstr "" "Anda boleh ubah berapa lamakah anda mesti menahan butang tetikus kiri " "sebelum ia berdaftar sebagai klik kanan. Pada tab Menuding dan " "Mengkik, ubah Lengahan penerimaan dibawah Klik " "Sekunder Tersimulasi." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-right-click.page:73 msgid "" "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse " "button where you would normally right-click, then release. The pointer fills " "with blue as you hold down the left mouse button. Once it is entirely blue, " "release the mouse button to right-click." msgstr "" "untuk mengklik-kanan dengan klik sekunder tersimulasi, tahan butang tetikus " "kiri yang mana anda biasanya klik-kanan, kemudian lepaskannya. Penuding akan " "beransur-ansur menjadi biru bila anda menahan butang tetikus kiri. Bilamana " "ini sepenuhnya menjadi biru, lepaskan butang tetikus untuk mengklik-kanan." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-right-click.page:80 msgid "" "Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. " "You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't get " "visual feedback from the pointer." msgstr "" "Sesetengah penuding khas, seperti penuding saiz semula, tidak bertukar " "warna. Anda masih lagi boleh gunakan klik sekunder tersimulasi seperti " "biasa, walaupun jika anda tidak memperoleh maklumbalas dari penuding." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-right-click.page:86 msgid "" "If you use Mouse Keys, this also " "allows you to right-click by holding down the 5 key on your " "keypad." msgstr "" "Jika anda guna Kekunci Tetikus, ia " "juga membolehkan anda mengklik-kanan dengan menahan kekunci 5 " "pada pad kekunci anda." #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-right-click.page:95 msgid "" "In the Activities overview, you are always able to long-press to " "right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly " "differently in the overview: You do not have to release the button to right-" "click." msgstr "" "Dalam selayang pandang Aktiviti, anda boleh menekan-lama klik-" "kanan, walaupun dengan fitur ini dilumpuhkan. Tekan-klama masih lagi " "berfungsi tetapi sedikit berbeza dalam selayang pandang: Anda tidak perlu " "lepaskan butang untuk mengklik-kanan." #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-screen-reader.page:9 msgid "Use the Orca screen reader to speak the user interface." msgstr "" "Guna pembaca skrin Orca untuk tuturkan antaramuka pengguna." #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-screen-reader.page:17 msgid "Read screen aloud" msgstr "Baca skrin dengan kuat" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-screen-reader.page:21 msgid "" "GNOME provides the Orca screen reader to speak the user " "interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca " "installed. Install Orca, and then refer " "to the Orca Help for more information." msgstr "" "GNOME menyediakan pembaca skrin Orca untuk tuturkan antaramuka " "pengguna. Bergantung bagaimana anda memasang GNOME, anda mungkin tidak " "memasang Orca. Pasang Orca, dan " "kemudian rujuk pada Bantuan Orca untuk " "maklumat lanjut." #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-slowkeys.page:18 msgid "" "Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the " "screen." msgstr "" "Membuat lengahan diantara kekunci yang ditekan dan huruf yang muncul pada " "skrin." #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-slowkeys.page:29 msgid "Turn on slow keys" msgstr "Hidupkan kekunci lambat" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-slowkeys.page:33 msgid "" "Turn on slow keys if you would like there to be a delay between " "pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means " "that you have to hold down each key you want to type for a little while " "before it appears. Use slow keys if you accidentally press several keys at a " "time when you type, or if you find it difficult to press the right key on " "the keyboard first time." msgstr "" "Hidupkan kekunci lambat jika anda inginkan lengahan diantara " "penekanan kekunci dan huruf yang dipaparkan pada skrin. Ini bermakna anda " "perlu tahan setiap kekunci yang anda ingin tiap seketika sebelum ia muncul. " "Guna kekunci lambat, jika anda menekan beberapa kekuci tanpa sengaja " "bilamana anda menaip, atau jika anda mengalami kesukaran menekan kekunci " "yang dikehendaki pada papan kekunci buat kali pertama." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-slowkeys.page:55 msgid "Switch Slow Keys on." msgstr "Hidupkan Kekunci Lambat" #. (itstool) path: note/title #: C/a11y-slowkeys.page:62 msgid "Quickly turn slow keys on and off" msgstr "Hidup dan marikan kekunci lambat dengan pantas" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-slowkeys.page:65 msgid "" "Under Enable by Keyboard, select Turn on accessibility " "features from the keyboard to turn slow keys on and off from the " "keyboard. When this option is selected, you can press and hold " "Shift for eight seconds to enable or disable slow keys." msgstr "" "Dibawah Benarkan melalui Papan Kekunci, pilih Hidupkan fitur " "kebolehcapaian dari papan kekunci untuk hidupkan dan matikan kekunci " "lambat dari papan kekunci. Bila pilihan ini dipilih, anda boleh tekan dan " "tahan Shift selama lapan saat untuk benar atau lumpuhkan kekunci " "lambat." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-slowkeys.page:73 msgid "" "Use the Acceptance delay slider to control how long you have to " "hold a key down for it to register." msgstr "" "Guna pelungsur Penerimaan lengahan untuk mengawal berapa lamakah " "anda perlu tahan kekunci supaya ia didaftarkan." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-slowkeys.page:78 msgid "" "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key " "press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold " "the key down long enough." msgstr "" "Anda boleh mempunyai kompute yang menghasilkan bunyi bila anda menekan " "kekunci, bila satu penekanan kekunci diterima, atau bila penekanan kekunci " "ditolak keranan anda tidak menahan kekunci tersebut dengan mencukupi." #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-stickykeys.page:18 msgid "" "Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down " "all of the keys at once." msgstr "" "Taip pintasan papan kekunci satu kekunci sekali berbanding menahan kesemua " "kekunci serentak." #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-stickykeys.page:29 msgid "Turn on sticky keys" msgstr "Hidupkan kekunci lekat" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-stickykeys.page:33 msgid "" "Sticky keys allows you to type keyboard shortcuts one key at a time " "rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the " "AltTab shortcut switches between " "windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down both " "keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press " "Alt and then Tab to do the same." msgstr "" "Kekunci lekat membenarkan anda menaip pintasan papan kekunci satu " "kekunci sekali berbanding menahakn kesemua kekunci serentak. Contohnya, " "pintasan AltTab membuat penukaran " "antara tetingkap. Tanpa kekunci lekat dihidupkan, anda perlu tahan kedua-dua " "kekunci pada masa yang sama; bila kekunci lekat dihidupkan, anda perlu tekan " "Alt kemudian tekan Tab untuk membuat tindakan yang " "sama." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-stickykeys.page:42 msgid "" "You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down " "several keys at once." msgstr "" "Anda mungkin ingin hidupkan kekunci lekat jika anda mengalami kesukaran " "menahan beberapa kekunci serentak." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-stickykeys.page:60 msgid "Switch Sticky Keys on." msgstr "Hidupkan Kekunci Lekat" #. (itstool) path: note/title #: C/a11y-stickykeys.page:67 msgid "Quickly turn sticky keys on and off" msgstr "Hidup dan matikan kekunci lekat dengan pantas" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-stickykeys.page:70 msgid "" "Under Enable by Keyboard, select Turn on accessibility " "features from the keyboard to turn sticky keys on and off from the " "keyboard. When this option is selected, you can press Shift five " "times in a row to enable or disable sticky keys." msgstr "" "Dibawah Benarkan melalui Papan Kekunci, pilih Hidupkan fitur " "kebolehcapaian dari papan kekunci untuk hidupkan dan matikan kekunci " "lekat dari papan kekunci. Bila pilihan ini dipilih, anda boleh tekan dan " "tahan Shift sebanyak lima kali untuk benar atau lumpuhkan kekunci " "lekat." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-stickykeys.page:78 msgid "" "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off " "temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way." msgstr "" "Jika anda tekan dua kekunci serenta, anda juga boleh matikan kekunci lekat " "buat sementara supaya anda dapat masukkan pintasan papan kekunci dengan cara " "biasa." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-stickykeys.page:83 msgid "" "For example, if you have sticky keys turned on but press Alt and " "Tab simultaneously, sticky keys would not wait for you to press " "another key if you had this option turned on. It would wait if you " "only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some " "keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close " "together), but not others." msgstr "" "Sebagai contoh, jika anda hidupkan kekunci lekat tetapi menekan " "Alt dan Tab secara serentak, kekunci lekat tidak " "menunggu anda menerkan kekunci lain jika anda biarkan pilihan ini hidup. Ia " "akan menunggu jika anda hanya menekan satu kekunci sahaja. Ia " "berguna jika anda boleh menekan beberapa pintasan papan kekunci serentak " "(contohnya, kekunci yang berada berdekatan), tetapi bukan yang lain." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-stickykeys.page:92 msgid "" "Select Disable if two keys are pressed together to enable this." msgstr "" "Pilih Lumpuhkan jika dua kekunci ditekan serentak untuk " "benarkannya." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-stickykeys.page:96 msgid "" "You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a " "keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to " "know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, so the " "next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select Beep " "when a modifier key is pressed to enable this." msgstr "" "Anda boleh jadikan komputer menghasilkan bunyi \"bip\" bila anda mula menaip " "pintasan papan kekunci dengan kekunci lekat dihidupkan. Ia berguna jika anda " "ingin tahu kekunci lekat menjangkakan pintasan papan kekunci yang akan " "ditaip. jadi penekanan kekunci berikutnya akan diterjemah sebagai sebahagian " "daripada pintasan. Pilih Bip bila kekunci pengubahsuai ditekan " "untuk benarkannya." #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-visualalert.page:14 msgid "" "Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is " "played." msgstr "" "Benarkan amaran visual untuk denyarkan skrin atau tetingkap bila bunyi " "amaran dimainkan." #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-visualalert.page:25 msgid "Flash the screen for alert sounds" msgstr "Denyarkan skrin untuk bunyi amaran" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-visualalert.page:29 msgid "" "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages " "and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have " "either the entire screen or your current window visually flash whenever the " "alert sound is played." msgstr "" "Komputer anda akan mainkan bunti amaran mudah bagi beberapa jenis mesej dan " "peristiwa. Jika anda mengalami kesukaran mendengari bunyi ini, anda boleh " "denyarkan secara visual keseluruhan skrin ataupun tetingkap semasa anda " "bilaman bunyi amarn dimainkan." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-visualalert.page:36 msgid "" "This can also be useful if you're in an environment where you need your " "computer to be silent, such as in a library (see to learn how to mute the alert sound)." msgstr "" "Ia juga berguna jika anda berada dalam persekitaran bila anda perlukan " "komputer anda menjadi senyap, seperti di dalam perpustakaan (rujuk untuk ketahui bagaimana senyapkan bunyi amaran)." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-visualalert.page:50 msgid "" "Open Universal Access and select the Hearing tab." msgstr "" "Buka Capaian Universal dan pilih tab Pendengaran." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-visualalert.page:55 msgid "" "Switch Visual Alerts on. Select whether you want the entire " "screen or just your current window title to flash." msgstr "" "Hidupkan Amaran Visual. Pilih sama ada anda mahu keseluruhan " "skrin atau hanya tajuk tetingkap semasa anda didenyarkan." #. (itstool) path: credit/name #: C/about-this-guide.page:8 #: C/backup-check.page:12 #: C/backup-frequency.page:17 #: C/backup-how.page:17 #: C/backup-restore.page:16 #: C/backup-thinkabout.page:18 #: C/backup-what.page:13 #: C/backup-where.page:14 #: C/backup-why.page:14 #: C/clock-calendar.page:16 #: C/clock-set.page:14 #: C/clock-timezone.page:13 #: C/disk-benchmark.page:13 #: C/disk-capacity.page:9 #: C/disk-check.page:10 #: C/disk-format.page:10 #: C/disk-partitions.page:9 #: C/display-dimscreen.page:17 #: C/files-autorun.page:19 #: C/files-lost.page:15 #: C/files-recover.page:16 #: C/files-rename.page:13 #: C/files-search.page:15 #: C/hardware-driver.page:13 #: C/hardware-cardreader.page:15 #: C/look-background.page:14 #: C/look-display-fuzzy.page:14 #: C/look-resolution.page:15 #: C/mouse-wakeup.page:13 #: C/music-cantplay-drm.page:10 #: C/music-player-ipodtransfer.page:10 #: C/music-player-newipod.page:10 #: C/music-player-notrecognized.page:11 #: C/net-antivirus.page:14 #: C/net-vpn-connect.page:12 #: C/net-wired-connect.page:11 #: C/net-wireless-airplane.page:12 #: C/net-wireless-connect.page:14 #: C/net-wireless-find.page:13 #: C/net-wireless-hidden.page:12 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:16 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:15 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:15 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:15 #: C/net-wireless-wepwpa.page:11 #: C/power-batterybroken.page:14 #: C/power-batteryestimate.page:14 #: C/power-batterylife.page:16 #: C/power-batteryoptimal.page:14 #: C/power-batteryslow.page:13 #: C/power-batterywindows.page:14 #: C/power-closelid.page:14 #: C/power-constantfan.page:13 #: C/power-hibernate.page:16 #: C/power-hotcomputer.page:14 #: C/power-lowpower.page:12 #: C/power-nowireless.page:16 #: C/power-othercountry.page:13 #: C/power-suspendfail.page:14 #: C/power-suspend.page:13 #: C/power-whydim.page:13 #: C/power-willnotturnon.page:13 #: C/printing-streaks.page:15 #: C/session-language.page:14 #: C/session-screenlocks.page:14 #: C/shell-apps-favorites.page:21 #: C/shell-overview.page:20 #: C/shell-windows.page:14 #: C/shell-windows-switching.page:15 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:17 #: C/shell-workspaces.page:15 #: C/shell-workspaces-switch.page:16 #: C/sound-broken.page:13 #: C/sound-crackle.page:13 #: C/sound-nosound.page:14 #: C/user-accounts.page:17 #: C/user-add.page:15 #: C/user-admin-change.page:16 #: C/user-admin-explain.page:13 #: C/user-admin-problems.page:13 #: C/user-changepassword.page:15 #: C/user-changepicture.page:11 #: C/user-delete.page:15 #: C/user-forgottenpassword.page:10 #: C/user-goodpassword.page:7 #: C/video-dvd.page:14 #: C/video-sending.page:11 #: C/windows-key.page:10 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Projek Dokumentasi GNOME" #. (itstool) path: credit/name #: C/about-this-guide.page:12 #: C/addremove-install-synaptic.page:7 #: C/addremove-install.page:7 #: C/addremove-ppa.page:7 #: C/addremove-remove.page:7 #: C/addremove-sources.page:8 #: C/addremove.page:11 #: C/app-cheese.page:7 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:23 #: C/display-dual-monitors.page:11 #: C/documents.page:12 #: C/files-browse.page:32 #: C/files.page:14 #: C/hardware-driver-proprietary.page:13 #: C/keyboard.page:23 #: C/keyboard-layouts.page:30 #: C/keyboard-nav.page:14 #: C/nautilus-display.page:22 #: C/net-antivirus.page:19 #: C/net-chat-empathy.page:11 #: C/net-chat-skype.page:11 #: C/net-chat-social.page:10 #: C/net-chat-video.page:10 #: C/net-install-java-plugin.page:10 #: C/net-mobile.page:10 #: C/net-wireless-airplane.page:17 #: C/net-wireless-hidden.page:17 #: C/numeric-keypad.page:14 #: C/prefs-language.page:18 #: C/report-ubuntu-bug.page:12 #: C/session-formats.page:22 #: C/session-language.page:30 #: C/sharing.page:20 #: C/sharing-bluetooth.page:12 #: C/sharing-desktop.page:15 #: C/startup-applications.page:14 #: C/tips-specialchars.page:20 #: C/unity-launcher-change-size.page:10 #: C/unity-launcher-intro.page:13 #: C/unity-menubar-intro.page:15 #: C/unity-shopping.page:18 #: C/windows-key.page:14 msgid "Ubuntu Documentation Team" msgstr "Pasukan Dokumentasi Ubuntu" #. (itstool) path: info/desc #: C/about-this-guide.page:14 msgid "A few tips on using the Ubuntu Desktop Guide." msgstr "Beberapa petua penggunaan Panduan Desktop Ubuntu." #. (itstool) path: page/title #: C/about-this-guide.page:23 msgid "About this guide" msgstr "Perihal panduan ini" #. (itstool) path: page/p #: C/about-this-guide.page:27 msgid "" "This guide gives you a tour of Ubuntu desktop features, answers your " "computer-related questions, and provides tips on using your computer " "effectively." msgstr "" "Panduan ini memimpin anda menjelajahi fitur dekstop Ubuntu, menjawab soalan " "berkaitan-komputer anda, dan menyediakan tip penggunaan komputer anda secara " "efektif." #. (itstool) path: item/p #: C/about-this-guide.page:35 msgid "" "The guide is divided into small, task-oriented topics - not chapters. This " "means that you don't need to skim through an entire manual to find answers " "to your questions." msgstr "" "Panduan ini dibahagi ke bebrapa topik berorientasi-tugas yang kecil - " "bukannya bab. Ini bermaksud anda tidak perlu melayari keseluruhan panduan " "untuk mendapatkan jawapan persoalan anda." #. (itstool) path: item/p #: C/about-this-guide.page:42 msgid "" "Related items are linked together. \"See Also\" links at the bottom of some " "pages direct you to related topics." msgstr "" "Item berkaitan dipaut bersama. Pautan \"Lihat Juga\" dibahagian bawah " "beberapa halaman mendorong anda ke topik yang berkaitan." #. (itstool) path: item/p #: C/about-this-guide.page:48 msgid "" "The text input box at the top of this guide acts as a search bar, " "and relevant results will appear beneath it as soon as you start typing. " "Left-click on any result to open its page." msgstr "" "Kotak input teks dibahagian atas panduan ini bertindak sebagai palang " "gelintar, dan keputusan yang berkaitan akan muncul dibahagian bawah " "sebaik sahaja anda mula menaip. Klik-kiri pada mana-mana keputusan yang " "dipapar untuk membuka halaman tersebut." #. (itstool) path: item/p #: C/about-this-guide.page:55 msgid "" "The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you " "with a comprehensive collection of helpful information, we know we won't " "answer all of your questions here. We will keep adding more information to " "make things more helpful, though." msgstr "" "Panduan senantiasa diperbaharui dan dipertingkatkan. Walaupun kami sedaya " "upaya menyediakan koleksi maklumat berguna yang komprehensif, kami tidak " "dapat menjawap semua persoalan yang anda hadapi di sini. Kami akan menambah " "lagi maklumat untuk menjadikannya lebih berguna." #. (itstool) path: page/p #: C/about-this-guide.page:64 msgid "" "Thank you for taking the time to read the Ubuntu Desktop Guide." msgstr "" "Terima kasih kerana mengambil masa untuk membaca Panduan Desktop Ubuntu " "Desktop." #. (itstool) path: page/p #: C/about-this-guide.page:68 msgid "-- The Ubuntu Documentation team" msgstr "-- Pasukan Pendokumenan Ubuntu" #. (itstool) path: credit/name #: C/accounts.page:10 #: C/accounts-add.page:15 #: C/accounts-disable-service.page:11 #: C/accounts-provider-not-available.page:21 #: C/accounts-remove.page:10 #: C/accounts-which-application.page:22 #: C/accounts-whyadd.page:15 #: C/addremove-install-synaptic.page:11 #: C/documents-info.page:19 #: C/documents-viewgrid.page:19 msgid "Greg Beam" msgstr "Greg Beam" #. (itstool) path: info/desc #: C/accounts.page:19 msgid "" "Add accounts, Remove accounts, Disable services" msgstr "" "Tambah akaun, Buang akaun, Lumpuhkan perkhidmatan" #. (itstool) path: page/title #: C/accounts.page:26 msgid "Online accounts" msgstr "Akaun atas talian" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts.page:30 msgid "" "You can enter your login details for online services, such as Google and " "Facebook, into the Online Accounts application. This will let you " "access your calendar, mail, chat accounts, and similar applications without " "having to enter your account details again." msgstr "" "Anda boleh masukkan perincian daftar masuk anda, seperti Google dan " "Facebook, ke dalam aplikasi Akaun Atas-Talian. Ia membolehkan " "anda capai kalender, mel, akaun sembang anda, dan lain-lain aplikasi yang " "serupa tanpa perlu masukkan perincian akaun anda lagi." #. (itstool) path: credit/name #: C/accounts-add.page:5 #: C/bluetooth-connect-device.page:17 #: C/bluetooth-remove-connection.page:15 #: C/bluetooth-send-file.page:18 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:15 #: C/files-delete.page:24 #: C/files-removedrive.page:8 #: C/files-rename.page:21 #: C/files-sort.page:17 #: C/more-help.page:15 #: C/net-findip.page:16 #: C/net-fixed-ip-address.page:12 #: C/net-macaddress.page:15 #: C/net-what-is-ip-address.page:11 #: C/net-wireless-disconnecting.page:12 #: C/printing-2sided.page:18 #: C/printing-cancel-job.page:19 #: C/printing-differentsize.page:17 #: C/printing-envelopes.page:19 #: C/printing-order.page:18 #: C/printing-paperjam.page:15 #: C/printing-setup-default-printer.page:15 #: C/printing-setup.page:18 #: C/unity-introduction.page:18 msgid "Jim Campbell" msgstr "Jim Campbell" #. (itstool) path: info/desc #: C/accounts-add.page:24 msgid "Connect to online accounts" msgstr "Sambung ke akaun atas talian" #. (itstool) path: page/title #: C/accounts-add.page:30 msgid "Add an account" msgstr "Tambah akaun" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-add.page:34 msgid "" "Adding an account will help link your online accounts with your Ubuntu " "desktop. Thus, your email, chat, and other related applications will be set " "up for you." msgstr "" "Menambah akaun akan bantu pautkan akaun atas-talian anda dengan dekstop " "Ubuntu. Maka, emel, sembang anda dan lain-lain aplikasi berkaitan akan " "disediakan untuk anda." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-add.page:47 #: C/accounts-disable-service.page:50 #: C/accounts-remove.page:37 msgid "Select Online Accounts." msgstr "Pilih Akaun Atas-Talian." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-add.page:51 msgid "Select an Account Type from the right hand windowpane." msgstr "Pilih satu Jenis Akaun di sebelah kanan anak tetingkap." #. (itstool) path: note/p #: C/accounts-add.page:55 msgid "" "If you want to configure more accounts, you can repeat this process " "afterwards." msgstr "" "Jika anda mahu konfigur lagi akaun, anda boleh ulangi proses yang sama " "selepas ini." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-add.page:62 msgid "" "A small web user interface will open where you can enter your online account " "credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter your " "Google username, password and sign in." msgstr "" "Satu antaramuka pengguna sesawang kecil akan dibuka yang mana anda masukkan " "kelayakan akaun atas talian anda. Contohnya, jika anda tetapkan akaun " "Google, masukkan nama pengguna, kata laluan Google kemudian daftar masuk." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-add.page:69 msgid "" "If you entered your credentials correctly, you will be prompted to accept " "the terms. Select Accept to continue. Once accepted, Ubuntu needs " "permission to access your account. To allow access, click on the Grant " "Access button. When prompted, enter the current users password." msgstr "" "Jika anda masukkan kelayakan anda dengan betul, anda akan dimaklumkan untuk " "menerima terma. Pilih Terima untuk teruskan. Seusai diterima, " "Ubuntu perlukan keizinan untuk mencapai akaun anda. Untuk membenarkan " "capaian, klik pada butang Beri Capaian. Bila dimaklumkan, " "masukkan kata laluan pengguna semasa." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-add.page:79 msgid "" "Now you can select the applications you want linked to your online account. " "For example, if you want to use an online account for chat, but do not want " "the calendar, turn the calendar option off." msgstr "" "Kini anda boleh pilih aplikasi yang anda mahu pautkan dengan akaun atas " "talian anda. Contohnya, jika anda mahu guna akaun atas talian untuk " "menyembang, tetapi tidak mahu kalendar, matikan pilihan kalendar." #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-add.page:86 msgid "" "After you have added the accounts, each application you have selected will " "automatically use those credentials when you log into your account." msgstr "" "Selepas anda menambah akaun, setiap aplikasi yang telah dipilih akan gunakan " "kelayakan tersebut secara automatik bila anda mendaftar masuk ke dalam akaun " "anda." #. (itstool) path: note/p #: C/accounts-add.page:91 msgid "" "For security reasons, Ubuntu will not store your password on your computer. " "Instead, it stores a token that is provided by the online service. If you " "want to fully revoke the link between your desktop and the online service, " "remove it." msgstr "" "Atas sebab keselamatan, Ubuntu tidak akan menyimpan kata laluan anda didalam " "komputer anda. Ia akan simpan token yang disediakan oleh perkhidmatan atas-" "talian. Jika anda mahu sepenuhnya batalkan pautan diantara desktop anda " "dengan perkhidmatan atas-talian, buangkannya." #. (itstool) path: info/desc #: C/accounts-disable-service.page:21 msgid "" "Some online accounts allow you to use multiple services (like calendar and " "email). You can control which of these services can be used by local " "applications." msgstr "" "Sesetengah akaun atas-talian membolehkan anda guna perkhidmatan berbilang " "(seperti kalendar dan emel). Anda boleh mengawal perkhidmatan ini yang " "diguna oleh aplikasi setempat." #. (itstool) path: page/title #: C/accounts-disable-service.page:28 msgid "Disable account services" msgstr "Lumpuhkan perkhidmatan akaun" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-disable-service.page:32 msgid "" "Some types of online accounts allow access to several services from a single " "user account. For example, Google accounts provide access to email, " "calendar, code, contacts, among others. You can choose Google for email and " "Yahoo! for chat, or any combination the service provider allows." msgstr "" "Sesetengah jenis akaun atas talian membenarkan capaian ke beberapa " "perkhidmatan dari satu akaun pengguna. Contohnya, akaun Google menyediakan " "capaian ke emel, kalendar, code, kenalan, berbanding yang lain. Anda juga " "boleh memilih Google untuk emel dan Yahoo! untuk sembang, atau mana-mana " "gabungan penyedia perkhidmatan yang dibenarkan." #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-disable-service.page:39 msgid "To disable services:" msgstr "Untuk melumpuhkan perkhidmatan:" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-disable-service.page:55 msgid "Select the account you want to change from left windowpane." msgstr "Pilih akaun yang anda mahu ubah di sebelah kiri anak tetingkap." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-disable-service.page:60 msgid "" "Services available for this account are listed in the right windowpane." msgstr "" "Perkhidmatan tersedia untuk akaun ini tersenarai di sebelah kanan anak " "tetingkap." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-disable-service.page:65 msgid "Switch off the services you do not want used." msgstr "Matikan perkhidmatan yang anda tidak mahu guna." #. (itstool) path: note/p #: C/accounts-disable-service.page:72 msgid "" "Once a service has been disabled, local applications no longer have access " "to it. To regain access, go back into Online Accounts and switch " "it on." msgstr "" "Apabila satu perkhidmatan dilumpuhkan, aplikasi setempat tidak boleh lagi " "mencapainya. Untuk mendapatkan semula capaian tersebut, pergi kembali ke " "Akaun Atas Talian dan hidupkannya." #. (itstool) path: credit/name #: C/accounts-provider-not-available.page:6 #: C/accounts-which-application.page:6 #: C/net-proxy.page:15 msgid "Baptiste Mille-Mathias" msgstr "Baptiste Mille-Mathias" #. (itstool) path: credit/name #: C/accounts-provider-not-available.page:11 msgid "Kevin M. Godby" msgstr "Kevin M. Godby" #. (itstool) path: info/desc #: C/accounts-provider-not-available.page:30 msgid "Why aren't service providers listed?" msgstr "Kenapa penyedia perkhidmatan tidak tersenarai?" #. (itstool) path: page/title #: C/accounts-provider-not-available.page:36 msgid "Why is my account type not on the list?" msgstr "Kenapa jenis akaun saya tidak tersenarai di dalam senarai?" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-provider-not-available.page:40 msgid "" "Support for your favorite online service provider needs someone to develop " "it. Currently, the following types of online accounts are supported:" msgstr "" "Sokongan untuk penyedia atas talian kegemaran anda memerlukan seseorang " "membangunkannya. Buat masa ini, beberapa jenis akaun atas talian berikut " "disokong:" #. (itstool) path: td/p #: C/accounts-provider-not-available.page:47 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. (itstool) path: td/p #: C/accounts-provider-not-available.page:47 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #. (itstool) path: td/p #: C/accounts-provider-not-available.page:48 msgid "Google" msgstr "Google" #. (itstool) path: td/p #: C/accounts-provider-not-available.page:51 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #. (itstool) path: td/p #: C/accounts-provider-not-available.page:51 msgid "AIM" msgstr "AIM" #. (itstool) path: td/p #: C/accounts-provider-not-available.page:52 msgid "Windows Live" msgstr "Windows Live" #. (itstool) path: td/p #: C/accounts-provider-not-available.page:55 msgid "Salut" msgstr "Salut" #. (itstool) path: td/p #: C/accounts-provider-not-available.page:55 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #. (itstool) path: td/p #: C/accounts-provider-not-available.page:56 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #. (itstool) path: note/p #: C/accounts-provider-not-available.page:61 msgid "" "If you're interested in adding support for other services, contact the " "developers on the bug tracker." msgstr "" "Jika anda berminat menambah sokongan untuk perkhidmatan lain, hubungi " "pembangun di penjejak pepijat." #. (itstool) path: info/desc #: C/accounts-remove.page:20 msgid "Remove online account services" msgstr "Buang perkhidmatan akaun atas talian" #. (itstool) path: page/title #: C/accounts-remove.page:25 msgid "Remove an account" msgstr "Buang akaun" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-remove.page:42 msgid "From the left windowpane, select the account you wish to remove." msgstr "Dari anak tetingkap sebelah kiri, pilih akaun yang anda mahu buang." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-remove.page:48 msgid "" "Click the Remove Account button in the lower-right portion of the " "window." msgstr "Klik butang Buang Akaun disebelah kiri-bawah tetingkap." #. (itstool) path: note/p #: C/accounts-remove.page:54 msgid "" "Removing the selection from Online Accounts in no way affects the " "account from your service provider." msgstr "" "Membuang pemilihan dari Akaun Atas Talian tidak memberi kesan " "pada akaun penyedia perkhidmatan anda." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-remove.page:62 msgid "Click Remove." msgstr "Klik Buang." #. (itstool) path: note/p #: C/accounts-remove.page:69 msgid "" "Instead of deleting the account completely, you can restrict the service from being accessed by your " "desktop." msgstr "" "Selain dari memadam akaun sepenuhnya, anda boleh hadkan perkhidmatan mencapai dekstop anda." #. (itstool) path: credit/years #: C/accounts-which-application.page:8 msgid "2012-2013" msgstr "2012-2013" #. (itstool) path: credit/name #: C/accounts-which-application.page:17 #: C/look-background.page:30 #: C/session-language.page:22 #: C/shell-exit.page:25 msgid "Andre Klapper" msgstr "Andre Klapper" #. (itstool) path: info/desc #: C/accounts-which-application.page:30 msgid "" "Applications can use the accounts created in Online Accounts and " "the services they exploit." msgstr "" "Aplikasi boleh digunakan akaun yang dicipta di dalam Akaun Atas " "Talian dan perkhidmatan yang dieksploit." #. (itstool) path: page/title #: C/accounts-which-application.page:36 msgid "Which applications take advantage of online accounts?" msgstr "Aplikasi yang manakah menggunakan akaun atas talian?" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-which-application.page:40 msgid "" "Online Accounts can be used by external applications to " "automatically configure themselves." msgstr "" "Akaun Atas Talian boleh digunakan oleh aplikasi luaran untuk " "konfigur sendiri secara automatik." #. (itstool) path: section/title #: C/accounts-which-application.page:46 msgid "With a Google account" msgstr "Dengan akaun Google" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-which-application.page:52 msgid "" "Evolution, the email application. Your email account will be " "added to Evolution automatically, so it will retrieve your mail, " "give you access to your contacts, and display your calendar items in your " "Google agenda." msgstr "" "Evolution, aplikasi emel. Akaun emel anda akan ditambah ke dalam " "Evolution secara automatik, jadi ia akan mendapatkan mel anda, " "beri capaian ke kenalan anda, dan papar item kalendar anda didalam agenda " "Google anda." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-which-application.page:60 msgid "" "Empathy, the instant messaging application. Your online account " "will be added and you will be able to communicate with your friends." msgstr "" "Empathy, aplikasi pemesejan segera. Akaun atas-talian anda akan " "ditambah dan anda dapat berkomunikasi dengan rakan anda." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-which-application.page:67 msgid "Contacts, which will allow to see and edit your contacts." msgstr "" "Kenalan, yang membolehkan anda lihat dan sunting kenalan anda." #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-which-application.page:72 msgid "" "Documents can access your online documents and display them." msgstr "" "Dokument boleh mencapai dokumen atas talian anda dan paparkannya." #. (itstool) path: section/title #: C/accounts-which-application.page:81 msgid "With Windows Live, Facebook or Twitter accounts" msgstr "Dengan Akaun Windows Live, Facebook atau Twitter" #. (itstool) path: section/p #: C/accounts-which-application.page:85 msgid "" "Empathy can use these accounts to connect you online and chat " "with your contacts, friends, and followers." msgstr "" "Empathy boleh guna akaun ini untuk sambungkan anda ke atas talian " "dan sembang dengan kenalan, rakan, dan pengikut anda." #. (itstool) path: section/title #: C/accounts-which-application.page:92 msgid "With a SkyDrive account" msgstr "Dengan akaun SkyDrive" #. (itstool) path: section/p #: C/accounts-which-application.page:96 msgid "" "Documents can access your online documents in Microsoft SkyDrive " "and display them." msgstr "" "Dokumen boleh mencapai dokumen atas talian anda di dalam " "Microsoft SkyDrive dan paparkannya." #. (itstool) path: section/title #: C/accounts-which-application.page:103 msgid "With a Exchange account" msgstr "Dengan akaun Pertukaran" #. (itstool) path: section/p #: C/accounts-which-application.page:107 msgid "" "Once you have created an Exchange account, Evolution will start " "retrieving mails from this account." msgstr "" "Bila anda sudah mencipta akaun Pertukaran, Evolution akan mula " "menerima mel dari akaun ini." #. (itstool) path: section/title #: C/accounts-which-application.page:114 msgid "With a ownCloud account" msgstr "Dengan akaun ownCloud" #. (itstool) path: section/p #: C/accounts-which-application.page:118 msgid "" "When an ownCloud account is set up, Evolution is able to access " "and edit contacts and calendar appointments." msgstr "" "Bila akaun ownCloud dipasang, Evolution boleh mencapai dan " "menyunting kenalan dan temujanji kalendar." #. (itstool) path: section/p #: C/accounts-which-application.page:123 msgid "" "Files and other applications will be able to list and access your " "online files stored in the ownCloud installation." msgstr "" "Fail dan lain-lain aplikai akan dapat menyenarai dan mencapai " "fail atas talian anda yang tersimpan dalam pemasangan ownCloud." #. (itstool) path: credit/name #: C/accounts-whyadd.page:5 msgid "Susanna Huhtanen" msgstr "Susanna Huhtanen" #. (itstool) path: info/desc #: C/accounts-whyadd.page:24 msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?" msgstr "Kenapa menambah emel dan akaun media sosial anda ke dekstop anda?" #. (itstool) path: page/title #: C/accounts-whyadd.page:29 msgid "Why should I add an account?" msgstr "Kenapa saya patut tambah akaun?" #. (itstool) path: page/p #: C/accounts-whyadd.page:33 msgid "" "Adding your accounts brings a choice of services like calendar, chat, and e-" "mail straight to your desktop, making services a seamless part of your user " "experience. By adding accounts, you can keep in touch with services of " "different accounts, like chats, at the same time. Just set your account once " "and every time you start your computer all the accounts and services you've " "added will be ready for you." msgstr "" "Menambah akaun anda dapat memberikan pilihan perkhidmatan seperti kalendar, " "sembang, dan emel terus masuk ke dalam desktop anda, menjadikan perkhidmatan " "tersebut sebahagian dari pengalaman pengguna anda. Dengan menambah akaun, " "anda sentiasa berhubungan dengan perkhidmatan dengan akaun yang berlainan, " "seperti sembang, pada masa yang sama. Hanya tetapkan akaun anda sekali " "sahaja dan setiap kali anda hidupkan komputer anda semua akaun dan " "perkhidmatan yang telah ditambah sudah tersedia untuk anda." #. (itstool) path: info/desc #: C/addremove-install-synaptic.page:20 msgid "" "Synaptic is a powerful but complicated software management alternative to " "Software." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/addremove-install-synaptic.page:26 msgid "Use Synaptic for more advanced software management" msgstr "Guna Synaptic untuk pengurusan perisian lanjutan" #. (itstool) path: page/p #: C/addremove-install-synaptic.page:30 msgid "" "Synaptic Package Manager is more powerful and can do some " "software management tasks which Software can't. Synaptic's " "interface is more complicated and doesn't support newer Software " "features like ratings and reviews and therefore isn't recommended for use by " "those new to Ubuntu." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/addremove-install-synaptic.page:38 msgid "" "Synaptic isn't installed by default, but you can install it with Software." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/addremove-install-synaptic.page:44 msgid "Install software with Synaptic" msgstr "Pasang perisian dengan Synaptic" #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-install-synaptic.page:49 msgid "" "Open Synaptic from the Dash or the Launcher. You will " "need to enter your password in the Authenticate window." msgstr "" "Buka Synaptic melalui Pemuka atau Pelancar. Anda perlu " "masukkan kata laluan anda di dalam tetingkap Sahihkan." #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-install-synaptic.page:55 msgid "" "Click Search to search for an application, or click " "Sections and look through the categories to find one." msgstr "" "Klik Gelintar untuk menggelintar aplikasi, atau klik " "Bahagian dan cari melalui kategori." #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-install-synaptic.page:61 msgid "" "Right-click the application that you want to install and select Mark " "for Installation." msgstr "" "Klik-kanan aplikasi yang anda hendak pasang dan pilih Tanda untuk " "Pemasangan." #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-install-synaptic.page:67 msgid "If you are asked to mark additional changes, click Mark." msgstr "Jika anda disuruh menanda perubahan tamabah, klik Tanda." #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-install-synaptic.page:72 msgid "Select any other applications that you would like to install." msgstr "Pilih mana-mana aplikasi lain yang hendak dipasang." #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-install-synaptic.page:77 msgid "" "Click Apply, and then click Apply in the window that " "appears. The applications that you chose will be downloaded and installed." msgstr "" "Klik Laksana, and then click Apply in the window that " "appears. The applications that you chose will be downloaded and installed." #. (itstool) path: section/p #: C/addremove-install-synaptic.page:85 msgid "" "For more information about using Synaptic, consult the Synaptic How " "To." msgstr "" "Untuk maklumat lanjut mengenai penggunaan Synaptic, rujuk Synaptic How " "To." #. (itstool) path: info/desc #: C/addremove-install.page:9 msgid "Use Software to add programs and make Ubuntu more useful." msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/addremove-install.page:21 msgid "Install additional software" msgstr "Pasang perisian tambahan" #. (itstool) path: page/p #: C/addremove-install.page:25 msgid "" "The Ubuntu development team has chosen a default set of applications that we " "think makes Ubuntu very useful for most day-to-day tasks. However, you will " "certainly want to install more software to make Ubuntu more useful to you." msgstr "" "Pasukan pembangunan Ubuntu telah memilih beberapa aplikasi lalai yang mana " "kami anggap ia menjadikan Ubuntu sangat berguna untuk tugas seharian. Namun, " "and mungkin hendak memasang lagi perisian yang mana ia menjadikan Ubuntu " "lebih berguna kepada anda." #. (itstool) path: page/p #: C/addremove-install.page:31 msgid "To install additional software, complete the following steps:" msgstr "Untuk memasang perisian tambahan, ikuti langkah berikut:" #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-install.page:37 msgid "" "Connect to the Internet using a wireless or wired " "connection." msgstr "" "Sambung ke Internet menggunakan sambungan tanpa wayar atau sambungan berwayar." #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-install.page:44 #: C/addremove-ppa.page:51 msgid "" "Click the Software icon in the Launcher, or search for " "Software in the Dash." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-install.page:51 msgid "" "When Software launches, search for an application, or select a " "category and find an application from the list." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-install.page:57 msgid "" "Select the application that you are interested in and click " "Install." msgstr "Pilih aplikasi yang anda inginkan dan klik Pasang." #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-install.page:63 msgid "" "You will be asked to enter your password. Once you have done that the " "installation will begin." msgstr "" "Anda perlu masukkan kata laluan. Bila selesai pemasangan akan dimulakan." #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-install.page:69 msgid "" "The installation usually finishes quickly, but could take a while if you " "have a slow Internet connection." msgstr "" "Pemasangan biasanya selesai dengan pantas, tetapi ia mungkin mengambil masa " "jika anda mempunyai sambungan Internet yang lambat.interface" #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-install.page:75 msgid "" "A shortcut to your new app will be added to the Launcher. To disable this " "feature, uncheck ViewNew Applications in " "Launcher." msgstr "" "Satu pintasan untuk aplikasi baru anda akan ditambah ke Pelancar. Untuk " "lumpuhkan fitur ini, jangan tanda PaparAPlikasi Baru " "dalam Pelancar." #. (itstool) path: info/desc #: C/addremove-ppa.page:9 msgid "Add PPAs to help test pre-release or specialty software." msgstr "Tambah PPA untuk bantu menguji perisian pra-keluaran atau khas." #. (itstool) path: page/title #: C/addremove-ppa.page:18 msgid "Add a Personal Package Archive (PPA)" msgstr "Tambah Arkib Pakej Peribadi (PPA)" #. (itstool) path: page/p #: C/addremove-ppa.page:22 msgid "" "Personal Package Archives (PPAs) are software repositories designed " "for Ubuntu users and are easier to install than other third-party " "repositories." msgstr "" "Arkib Pakej Persendirian (PPAs) adalah repositori yang direka untuk " "pengguna Ubuntu dan mudah dipasang berbanding repositori pihak-ketiga lain." #. (itstool) path: note/p #: C/addremove-ppa.page:29 #: C/addremove-sources.page:31 msgid "Only add software repositories from sources that you trust!" msgstr "Hanya tambah repositori perisian dari sumber yang anda percayai!" #. (itstool) path: note/p #: C/addremove-ppa.page:32 #: C/addremove-sources.page:34 msgid "" "Third-party software repositories are not checked for security or " "reliability by Ubuntu members, and may contain software which is harmful to " "your computer." msgstr "" "Repositori perisian pihak-ketiga tidak disemak keselematan atau " "kepercayaannya oleh ahli Ubuntu, dan mungkin mengandungi perisian yang " "merbahaya kepada komputer anda." #. (itstool) path: steps/title #: C/addremove-ppa.page:40 msgid "Install a PPA" msgstr "Pasang PPA" #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-ppa.page:44 msgid "" "On the PPA's overview page, look for the heading Adding this PPA to " "your system. Make a note of the PPA's location, which should look " "similar to: ppa:mozillateam/firefox-next." msgstr "" "Pada selayang pandang PPA, cari pengepala Tambah PPA ini ke dalam " "sistem anda. Perhatikan lokasi PPA. seperti berikut: " "ppa:mozillateam/firefox-next." #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-ppa.page:58 #: C/addremove-sources.page:53 msgid "" "When Software launches, click Software & Updates" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-ppa.page:63 msgid "Switch to the Other Software tab." msgstr "Tukar ke tab Perisian Lain." #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-ppa.page:68 msgid "Click Add and enter the ppa: location." msgstr "Klik Tambah dan masukkan lokasi ppa:." #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-ppa.page:73 msgid "" "Click Add Source. Enter your password in the Authenticate window." msgstr "" "Klik Tambah Sumber. Masukkan kata laluan anda dalam tetingkap " "Sahihkan." #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-ppa.page:79 msgid "" "Close the Software & Updates window. Software will " "then check your software sources for new software." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/addremove-remove.page:9 msgid "Remove software that you no longer use." msgstr "Buang perisian yang anda tidak lagi gunakan." #. (itstool) path: page/title #: C/addremove-remove.page:17 msgid "Remove an application" msgstr "Membuang aplikasi" #. (itstool) path: page/p #: C/addremove-remove.page:21 msgid "" "Software helps you to remove software that you no longer use." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-remove.page:28 msgid "" "Click the Software icon in the Launcher or search for " "Software in the Dash." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-remove.page:35 msgid "" "When Software opens, click the Installed button at the " "top." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-remove.page:41 msgid "" "Find the application that you want to remove by using the search box or by " "looking through the list of installed applications." msgstr "" "Cari aplikasi yang anda mahu buang menggunakan kotak gelintar atau dengan " "mencari melalui senarai aplikasi dipasang." #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-remove.page:47 msgid "Select the application and click Remove." msgstr "Pilih aplikasi dan klik Buang." #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-remove.page:52 msgid "" "You may be asked to enter your password. After you have done that, the " "application will be removed." msgstr "" "Anda perlu masukkan kata laluan anda, Selepas itu, aplikasi akan dibuang." #. (itstool) path: note/p #: C/addremove-remove.page:60 msgid "" "Some applications depend on other applications to work properly. If you try " "to remove an application that is needed by another application, both will be " "removed. You will be asked to confirm whether you want this to happen before " "the applications are removed." msgstr "" "Sesetengah aplikasi bergantung pada aplikasi lain untuk berfungsi dengan " "baik. Jika anda cuba buang sesebuah aplikasi yang diperlukan oleh aplikasi " "lain, kedua-duanya akan dibuang. Anda akan ditanya sama ada mahu ia dibuat " "sebelum aplikasi dibuang." #. (itstool) path: info/desc #: C/addremove-sources.page:10 msgid "" "Add other repositories to extend the software sources Ubuntu uses for " "installation and upgrades." msgstr "" "Tambah repositori lain untuk menambah sumber perisian Ubuntu gunakan untuk " "pemasangan dan penataran." #. (itstool) path: page/title #: C/addremove-sources.page:19 msgid "Add additional software repositories" msgstr "Tambah repositori perisian tambahan" #. (itstool) path: page/p #: C/addremove-sources.page:23 msgid "" "Software is available from third-party sources, as well as from the default " "Ubuntu software repositories. If you want to install software from a third-" "party software repository, you must add it to Ubuntu's list of available " "repositories." msgstr "" "Perisian tersedia daripada sumber pihak-ketiga, selain daripada repositori " "perisian Ubuntu lalai. Jika anda hendak memasang perisian daripada " "repositori pihak-ketiga, anda mesti tambah ia ke dalam senarai repositori " "yang ada." #. (itstool) path: steps/title #: C/addremove-sources.page:42 msgid "Install other repositories" msgstr "Pasang repositori lain" #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-sources.page:46 msgid "" "Click on the Software icon in the Launcher, or search for " "Software in the search bar of the Dash." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-sources.page:58 msgid "" "You will be asked to enter your password. Once you have done that, switch to " "the Other Software tab." msgstr "" "Anda perlu masukkan kata laluan anda. Bila anda selesai lakukannya, pergi ke " "tab Perisian Lain" #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-sources.page:64 msgid "" "Click Add and enter the APT line for the repository. This should " "be available from the website of the repository, and should look similar to:" msgstr "" "Klik Tambah dan masukkan baris APT untuk repositori. Ia " "sepatutnya tersedia dari laman sesawang repositori, dan seakan ini:" #. (itstool) path: item/p #: C/addremove-sources.page:74 msgid "" "Click Add Source then close the Software & Updates " "window. Software will then check your software sources for new " "updates." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/addremove-sources.page:83 msgid "Activate the Canonical Partner repository" msgstr "Aktifkan repositori Rakan Canonical" #. (itstool) path: section/p #: C/addremove-sources.page:86 msgid "" "The Canonical Partner repository offers some proprietary applications that " "don't cost any money to use but are closed source. They include software " "like Skype, Adobe Reader and Adobe Flash " "Plugin. Software in this repository will appear in Software " "search results but won't be installable until this repository is enabled." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/addremove-sources.page:94 msgid "" "To enable the repository, follow the steps above to open the Other " "Software tab in Software & Updates. If you see the " "Canonical Partners repository in the list, make sure it is " "checked then close the Software & Updates window. If you " "don't see it, click Add and enter:" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/addremove-sources.page:104 msgid "" "Click Add Source then close the Software & Updates " "window. Wait a moment for Software to download the repository " "information." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/addremove.page:8 msgctxt "link:trail" msgid "Add/remove software" msgstr "Tambah/buang perisian" #. (itstool) path: info/desc #: C/addremove.page:14 msgid "" "Install, remove, extra " "repositories…" msgstr "" "Pasang, buang, repositori " "tambahan…" #. (itstool) path: page/title #: C/addremove.page:23 msgid "Add & remove software" msgstr "Tambah & buang perisian" #. (itstool) path: info/desc #: C/app-cheese.page:10 msgid "It is like your own personal photo booth." msgstr "Ia merupakan gerai foto peribadi anda." #. (itstool) path: page/title #: C/app-cheese.page:18 msgid "Create fun photos and videos with your webcam" msgstr "Cipta foto dan video yang menyeronokan dengan kamera sesawang anda" #. (itstool) path: page/p #: C/app-cheese.page:22 msgid "" "With the Cheese application and your webcam, you can take photos " "and videos, apply fun special effects and share the fun with others." msgstr "" "Dengan aplikasi Cheese dan kamera sesawang, anda boleh tangkap " "foto dan video, laksana kesan khas yang menarik dan berkongsi dengan orang " "lain." #. (itstool) path: page/p #: C/app-cheese.page:27 msgid "" "For help with using Cheese, read the Cheese user " "guide." msgstr "" "Untuk bantuan penggunaan Cheese, rujuk panduan " "pengguna Cheese." #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-check.page:7 msgid "Verify your backup was successful." msgstr "Sahkan sandar anda telah berjaya." #. (itstool) path: page/title #: C/backup-check.page:18 msgid "Check your backup" msgstr "Semak sandar anda" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-check.page:20 msgid "" "After you have backed up your files, you should make sure that the backup " "was successful. If it didn't work properly, you could lose important data " "since some files could be missing from the backup." msgstr "" "Selepas anada menyandar fail anda, anda patut pastikan sandar telah berjaya. " "Jika ia tidak berfungsi dengan baik, anda akan kehilangan data kerana " "beberapa fail telah hilang dari sandar." #. (itstool) path: page/p #: C/backup-check.page:24 msgid "" "When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to " "make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are " "transferring data that is very important to you, you may want to perform " "additional checks to confirm that your data has been transferred properly." msgstr "" "Bila anda mengunakan pengurus fail untuk menyalin atau alihkan fail, " "komputer menyemak untuk pastikan semua data telah dipindahkan dengan baik. " "Namun, jika anda memindahkan data yang sangat penting, anda mungkin ingin " "lakukan semakan tambahan untuk memastikan data anda telah dipindah dengan " "sempurna." #. (itstool) path: page/p #: C/backup-check.page:30 msgid "" "You can do an extra check by looking through the copied files and folders on " "the destination media. By checking to make sure that the files and folders " "you transferred are actually there in the backup, you can have extra " "confidence that the process was successful." msgstr "" "Anda boleh buat semakan tambahan dengan melihat fail dan folder yang disalin " "ke media destinasi. Dengan pemeriksaan, pastikan fail dan folder yang anda " "pindahkan sebenarnya berada didalam sandar, anda mempunyai keyakinan yang " "lebih tinggi jika proses tersebut telah berjaya." #. (itstool) path: note/p #: C/backup-check.page:35 msgid "" "If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may " "find it easier to use a dedicated backup program, such as Déjà " "Dup. Such a program is more powerful and more reliable than just " "copying and pasting files." msgstr "" "Jika anda temui anda membuat sandar tetap yang bersaiz besar, anda boleh " "gunakan program sandar yang bersesuaian, seperti Déjà Dup. " "Program sebegitu lebih baik dan dipercayai berbanding hanya menyalin dan " "menampal fail." #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-frequency.page:7 msgid "" "Learn how often you should backup your important files to make sure that " "they're safe." msgstr "" "Pelajari berapa kerapkah anda sandar fail penting anda untuk pastikan ia " "selamat." #. (itstool) path: credit/name #: C/backup-frequency.page:13 #: C/backup-how.page:13 #: C/backup-restore.page:12 #: C/backup-thinkabout.page:14 #: C/backup-what.page:17 #: C/backup-where.page:18 #: C/contacts-edit-details.page:14 #: C/contacts-link-unlink.page:13 #: C/contacts-search.page:14 #: C/display-dual-monitors-desktop.page:7 #: C/files-browse.page:16 #: C/files-copy.page:18 #: C/get-involved.page:14 #: C/more-help.page:10 #: C/mouse.page:16 #: C/mouse-middleclick.page:16 #: C/mouse-sensitivity.page:19 #: C/nautilus-behavior.page:15 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:14 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:15 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:15 #: C/nautilus-views.page:15 #: C/screen-shot-record.page:15 #: C/user-delete.page:11 #: C/user-goodpassword.page:15 msgid "Tiffany Antopolski" msgstr "Tiffany Antopolski" #. (itstool) path: page/title #: C/backup-frequency.page:23 msgid "Frequency of backups" msgstr "Kekerapan sandar" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-frequency.page:25 msgid "" "How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. " "For example, if you are running a network environment with critical data " "stored on your servers, then even nightly backups may not be enough." msgstr "" "Berapa kerapkah anda membuat sandar akan bergantung pada jenis data yang " "disandarkan. Contohnya, jika anda menjalankan persekitaran rangkaian dengan " "data kritikal yang disimpan dalam pelayan anda, maka sandar diwaktu malam " "adalah tidak mencukupi" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-frequency.page:29 msgid "" "On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then " "hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to " "consider the following points when planning your backup schedule:" msgstr "" "Oleh itu, jika anda menyandar data pada komputer rumah anda, maka sandar " "sejam adalah tidak perlu. Anda perlu mengikut saranan berikut sebelum " "merancang jadual sandar anda:" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-frequency.page:34 msgid "The amount of time you spend on the computer." msgstr "Jumlah masa yang anda guna." #. (itstool) path: item/p #: C/backup-frequency.page:35 msgid "How often and by how much the data on the computer changes." msgstr "Berapa banyak dan berapa banyak data pada komputer berubah." #. (itstool) path: page/p #: C/backup-frequency.page:38 msgid "" "If the data you want to back up is lower priority, or subject to few " "changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly " "backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a tax " "audit, more frequent backups may be necessary." msgstr "" "Jika data yang anda hendak sandarkan berkeutamaan rendah, atau berlaku " "sedikit perubahan, seperti muzik, e-mel dan foto keluarga, maka sandar " "mingguan atau bulanan adalah mencukupi. Namun, jika anda terlibat dengan " "pengauditan cukai, contohnya, sandar lebih kerap mungkin diperlukan." #. (itstool) path: page/p #: C/backup-frequency.page:43 msgid "" "As a general rule, the amount of time in between backups should be no more " "than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For " "example, if spending a week re-writing lost documents is too long for you, " "you should back up at least once per week." msgstr "" "Peraturan secara amnya, sejumlah masa diantara sandar sepatutnya tidak lebih " "dari sejumlah masa yang anda sanggup libatkan untuk membuat semula kerja " "yang hilang, jika masa seminggu diambil untuk menulis semua dokumen yang " "hilang, anda patut sandarkan sekurang-kurangnya seminggu sekali." #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-how.page:7 msgid "" "Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your " "valuable files and settings to protect against loss." msgstr "" "Guna Déjà Dup (atau lain-lain aplikasi sandar) untuk membuat salinan fail " "bernilai anda dan tetapan yang perlu dilindungi terhadap kehilangan." #. (itstool) path: page/title #: C/backup-how.page:27 msgid "How to back up" msgstr "Bagaiman hendak sandar" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-how.page:29 msgid "" "The recommended way of backing up your files and settings is to let a backup " "application manage the backup process for you. A number of different backup " "applications are available, like Déjà Dup." msgstr "" "Cara disarankan untuk menyandar fail dan tetapan anda ialah dengan " "menggunakan aplikasi sandar untuk mengurus operasi tersebut. Terdapat " "beberapa aplikasi sandar yang tersedia, seperti Déjà Dup." #. (itstool) path: page/p #: C/backup-how.page:34 msgid "" "The help for your chosen backup application will walk you through setting " "your preferences for the backup, as well as how to restore your data." msgstr "" "Bantuan aplikasi yang anda pilih akan pimpin anda menerusi penetapan " "keutamaan anda untuk menyandar, serta bagaimana hendak pulihkan data anda." #. (itstool) path: page/p #: C/backup-how.page:38 msgid "" "An alternative option is to copy your files " "to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the " "network, or a USB drive. Your personal " "files and settings are usually in your Home folder, so you can copy " "them from there." msgstr "" "Pilihan alternatif adalah menyalin fail " "anda ke lokasi yang selamat, seperti cakera keras, komputer lain " "dalam rangkaian, atau pemacu USB. Your fail " "peribadi dan tetapan biasanya di dalam folder Rumah anda, jadi anda " "boleh salin ia disana." #. (itstool) path: page/p #: C/backup-how.page:44 msgid "" "The amount of data you can back up is limited by the size of the storage " "device. If you have the room on your backup device, it is best to back up " "the entire Home folder with the following exceptions:" msgstr "" "Sejumlah data yang anda boleh sandar adalah terhad mengikut saiz peranti " "storan anda. Jika anda mempunyai ruang dalam peranti sandar anda, adalah " "baik menyandar keseluruhan folder Rumah dengan pengecualian berikut:" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-how.page:49 msgid "" "Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or " "other removable media." msgstr "" "Fail boleh disandar seperti CD, DVD, atau lain-lain media boleh alih." #. (itstool) path: item/p #: C/backup-how.page:51 msgid "" "Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, " "you don't have to back up the files that get produced when you compile your " "programs. Instead, just make sure that you back up the original source files." msgstr "" "Fail yang anda mudah cipta semula. Contoh, jika anda adalah pengaturcara, " "anda tidak perlu sandar fail yang boleh dihasilkan bila anda kompil program " "anda. Hanya, pastikan anda sandar fail sumber yang asal sahaja." #. (itstool) path: item/p #: C/backup-how.page:55 msgid "" "Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in " "~/.local/share/Trash." msgstr "" "Sebarang fail dalam folder Tong Sampah. Folder Tong Sampah anda boleh " "ditemui dalam ~/.local/share/Trash." #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-restore.page:7 msgid "Retrieve your files from a backup." msgstr "Peroleh fail anda dari sandar" #. (itstool) path: page/title #: C/backup-restore.page:23 msgid "Restore a backup" msgstr "Pulihkan sandar" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-restore.page:25 msgid "" "If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, " "you can restore them from the backup:" msgstr "" "Jika anda hilang atau padam beberapa fail anda, tetapi anda sudah " "sandarkannya, anda boleh pulih ia dari sandar:" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-restore.page:29 msgid "" "To restore your backup from a device such as an external hard drive, USB " "drive or another computer on the network, you can copy the files back to your computer." msgstr "" "Untuk memulihkan sandar anda dari peranti seperti pemacu cakera keras luar, " "pemacu USB atau lain-lain komputer di dalam rangkaian, anda boleh menyalin fail kembali ke komputer anda." #. (itstool) path: item/p #: C/backup-restore.page:33 msgid "" "If you created your backup using a backup application such as Déjà " "Dup, it is recommended that you use the same application to restore " "your backup. Review the application help for your backup program: it will " "provide specific instructions on how to restore your files." msgstr "" "Jika anda cipta sandar anda menggunakan aplikasi sandar seperti Déjà " "Dup, adalah baik anda gunakan aplikasi yang sama untuk memulihkan " "sandar anda. Kaji semula bantuan aplikasi program sandar anda: ia akan " "sediakan arahan khusus bagaimana hendak memulihkan fail anda." #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-thinkabout.page:7 msgid "" "A list of folders where you can find documents, files and settings that you " "may want to back up." msgstr "" "Satu senarai folder yang mana anda boleh cari dokumen, fail dan tetapan yang " "anda mungkin hendak sandarkan." #. (itstool) path: page/title #: C/backup-thinkabout.page:29 msgid "Where can I find the files I want to back up?" msgstr "Dimana saya boleh cari fail yang saya hendak sandarkan?" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-thinkabout.page:31 msgid "" "Listed below are the most common locations of important files and settings " "that you may want to back up." msgstr "" "Senarai dibawah merupakan lokasi paling umum fail dan tetapan penting yang " "anda perlu sandarkan." #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:36 msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)" msgstr "Fail peribadi (dokeumen, muzik, foto dan video)" #. (itstool) path: item/p #. translators: xdg dirs are localised by package xdg-user-dirs and need #. to be translated. You can find the correct translations for your #. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html #: C/backup-thinkabout.page:40 msgid "" "These are usually stored in your home folder (/home/your_name). " "They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music, and " "Videos." msgstr "" "Ia biasanya disimpan di dalam folder rumah anda " "(/home/nama_anda). Ia boleh berada di dalam subfolder seperti " "Desktop, Dokumen, Gambar, Muzik, dan Video." #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:43 msgid "" "If your backup medium has sufficient space (if it's an external hard disk, " "for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out " "how much disk space your Home folder takes up by using the Disk Usage " "Analyzer." msgstr "" "Jika medium sandar anda mempunyai ruang yang mencukupi (jika ia adalah " "cakera keras, contohnya), cuba sandarkan keseluruhan folder rumah anda). " "Anda boleh ketahui berapa banyak ruang cakera folder Rumah anda menggunakan " "app>Penganalisis Penggunaan Cakera." #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:50 msgid "Hidden files" msgstr "Fail tersembunyi" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:51 msgid "" "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. " "To view hidden files, click ViewShow Hidden " "Files or press CtrlH. " "You can copy these to a backup location like any other file." msgstr "" "Sebarang fail atau nama folder yang bermula dengan tanda (.) adalah " "tersembunyi secara lalai. Untuk melihat fail tersembunyi, klik " "PaparPapar Fail Tersembunyi atau " "tekan CtrlH. Anda boleh salin ia " "kedalam lokasi sandar sepertimana fail lain." #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:58 msgid "" "Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)" msgstr "Tetapan peribadi (keutamaan dekstop, tema, dan tetapan perisian)" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:59 msgid "" "Most applications store their settings in hidden folders inside your Home " "folder (see above for information on hidden files)." msgstr "" "Kebanyakan aplikasi menyimpan tetapan mereka dalam folder tersembunyi di " "dalam folder Rumah anda (laihat diatas untuk maklumat fail tersembunyi)." #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:61 msgid "" "Most of your application settings will be stored in the hidden folders " ".config, .gconf, .gnome2, and " ".local in your Home folder." msgstr "" "Kebanyakan tetapan aplikasi anda akan disimpan dalam folder tersembunyi " ".config, .gconf, .gnome2, dan " ".local dalam folder Rumah anda." #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:68 msgid "System-wide settings" msgstr "Tetapan Menyeluruhi-sistem" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-thinkabout.page:69 msgid "" "Settings for important parts of the system aren't stored in your Home " "folder. There are a number of locations that they could be stored, but most " "are stored in the /etc folder. In general, you won't need to " "back up these files on a home computer. If you are running a server, " "however, you should back up the files for the services that it is running." msgstr "" "Tetapan bagi bahagian penting sistem tidak disimpan dalam folder Rumah anda. " "Terdapat beberapa lokasi yang ia disimpankan, tetapi kebanyakannya disimpan " "dalam folder /etc. Kebiasaannya anda tidak perlu sandarkan fail " "ini dalam komputer rumah. Jika anda menjalankan pelayan, anda patut sandar " "fail untuk perkhidmatan yang berjalan." #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-what.page:7 msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong." msgstr "" "Sandar apa sahaja yang mana anda tidak mahu kehilangannya jika berlaku " "sesuatu yang tidak dikehendaki." #. (itstool) path: page/title #: C/backup-what.page:28 msgid "What to back up" msgstr "Apa yang hendak disandar" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-what.page:30 msgid "" "Your priority should be to back up your most important files as well as those that are difficult " "to recreate. For example, ranked from most important to least important:" msgstr "" "Keutamaan anda adalah sandarkan fail " "terpenting anda dan juag yang sukar dicipta semula. Contohnya, " "bermula dari sangat penting sehinggalah kurang penting:" #. (itstool) path: item/title #: C/backup-what.page:37 msgid "Your personal files" msgstr "Fail peribadi anda" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-what.page:38 msgid "" "This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, " "financial data, family photos, or any other personal files that you would " "consider irreplaceable." msgstr "" "Ia termasuklah dokumen, lembaran kerja, e-mel, temujanji kalendar, data " "kewangan, foto keluarga, atau lain-lain fail peribadi yang anda anggap tidak " "dapat diganti." #. (itstool) path: item/title #: C/backup-what.page:44 msgid "Your personal settings" msgstr "Tetapan peribadi anda" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-what.page:45 msgid "" "This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen " "resolution and mouse settings on your desktop. This also includes " "application preferences, such as settings for LibreOffice, your " "music player, and your email program. These are replaceable, but may take a " "while to recreate." msgstr "" "Ia termasuklah perubahan yang anda buat kepada warna, latar belakang, " "resolusi skrin dan tetapan tetikus pada desktop anda. Ia juga termasuklah " "keutamaan aplikasi, seperti tetapan untuk LibreOffice anda, " "pemain muzik anda, dan program e-mel anda. Ianya boleh diganti tetapi " "mengambil masa untuk dicipta semula." #. (itstool) path: item/title #: C/backup-what.page:53 msgid "System settings" msgstr "Tetapan sistem" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-what.page:54 msgid "" "Most people never change the system settings that are created during " "installation. If you do customize your system settings for some reason, or " "if you use your computer as a server, then you may wish to back up these " "settings." msgstr "" "Kebanyakan orang tidak menukar tetapan sistem yang dicipta semasas " "pemasangan. Jika anda suaikan tetapan sistem anda kerana bersebab, atau jika " "anda gunakan komputer untuk tujuan sebagai pelayan, maka anda mungkin " "sandarkan tetapan ini." #. (itstool) path: item/title #: C/backup-what.page:61 msgid "Installed software" msgstr "Perisian dipasang" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-what.page:62 msgid "" "The software you use can normally be restored quite quickly after a serious " "computer problem by reinstalling it." msgstr "" "Perisian yang anda gunakan boleh dipulihkan secara pantas selepas masalah " "komputer yang serius melalui pemasangan semula ia." #. (itstool) path: page/p #: C/backup-what.page:67 msgid "" "In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files " "that require a great time investment to replace without a backup. If things " "are easy to replace, on the other hand, you may not want to use up disk " "space by having backups of them." msgstr "" "Umumnya, anda akan sandarkan fail yang tidak dapat diganti dan fail yang " "memerlukan pelaburan masa yang banyak untuk diganti tanpa sandaran. Jika ia " "mudah diganti, anda mungkin tidak bazirkan ruang cakera untuk menyandarnya." #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-where.page:7 msgid "" "Advice on where to store your backups and what type of storage device to use." msgstr "" "Nasihat dimana hendak simpan sandar anda dan jenis peranti storan yang " "digunakan." #. (itstool) path: info/title #: C/backup-where.page:9 msgctxt "sort" msgid "c" msgstr "c" #. (itstool) path: page/title #: C/backup-where.page:24 msgid "Where to store your backup" msgstr "Dimana hendak simpan sandar anda" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-where.page:26 msgid "" "You should store backup copies of your files somewhere separate from your " "computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer " "breaks, the backup will still be intact. For maximum security, you shouldn't " "keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or " "theft, both copies of the data could be lost if they are kept together." msgstr "" "Anda patut simpan salinan sandar bagi fail anda yang mana berasingan dengan " "komputer anda - pada cakera keras luaran, contohnya. Jika komputer rosak, " "sandar masih selamat. Untuk langkah keselamatan, anda tidak seharusnya " "menyimpan sandar dalam komputer yang sama. Jika terdapat kebakaran atau " "kecurian, kedua-dua salinan data akan hilang jika disimpan ditempat yang " "sama." #. (itstool) path: page/p #: C/backup-where.page:32 msgid "" "It is important to choose an appropriate backup medium, too. You " "need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for " "all of the backed-up files." msgstr "" "Ia adalah penting untuk pilih medium sandar yang sesuai jua. Anda " "perlu simpan sandar anda pada peranti yang mempunyai kapasiti cakera yang " "mencukupi untuk semua fail disandar." #. (itstool) path: list/title #: C/backup-where.page:37 msgid "Local and remote storage options" msgstr "Piihan storan jauh dan setempat" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-where.page:39 msgid "USB memory key (low capacity)" msgstr "Pena ingatan USB (kapasiti rendah)" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-where.page:42 msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)" msgstr "CD atau DVD boleh tulis (kapasiti rendah/sederhana)" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-where.page:45 msgid "External hard disk (typically high capacity)" msgstr "Cakera keras luaran (kapasiti tinggi)" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-where.page:48 msgid "Internal disk drive (high capacity)" msgstr "Pemacu cakera dalaman (kapasiti tinggi)" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-where.page:51 msgid "Network-connected drive (high capacity)" msgstr "Pemacu sambungan-rangkaian (kapasiti tinggi)" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-where.page:54 msgid "File/backup server (high capacity)" msgstr "Pelayan sandar/fail (kapasiti tinggi)" #. (itstool) path: item/p #: C/backup-where.page:57 msgid "" "Online backup service (Amazon " "S3, for example; capacity depends on price)" msgstr "" "Perkhidmatan sandar atas talian (Amazon S3, sebagai contoh; dimana " "kapasiti bergantung pada harga)" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-where.page:62 msgid "" "Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of " "every file on your system, which is also known as a complete system " "backup." msgstr "" "Sesetengah pilih ini mempunyai kapasiti yang mencukupi untuk menyandar " "setiap fail di dalam sistem anda, juga dikenali sebagai sandar sistem " "lengkap." #. (itstool) path: info/desc #: C/backup-why.page:7 msgid "Why, what, where and how of backups." msgstr "Kenapa, apa, dimana dan bagaimana hendak melakukan sandar." #. (itstool) path: info/title #: C/backup-why.page:8 msgctxt "link:trail" msgid "Backups" msgstr "Sandar" #. (itstool) path: page/title #: C/backup-why.page:20 msgid "Back up your important files" msgstr "Sandar fail penting anda" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-why.page:22 msgid "" "Backing up your files simply means making a copy of them for " "safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to " "loss or corruption. These copies can be used to restore the original data in " "the event of loss. Copies should be stored on a different device from the " "original files. For example, you may use a USB drive, an external hard " "drive, a CD/DVD, or an off-site service." msgstr "" "Menyandar fail anda bermaksud membuat salinan untuk tujuan " "penyimpanan. Ia dibuat jika fail asal tidak boleh guna kerana kehilangan " "atau kerosakan. Salinan ini boleh diguna untuk memulihkan data asal semasa " "peristiwa kehilangan. Salinan patut disimpan dalam peranti yang berbeza dari " "fail asal. Contoh, anda boleh guna pemacu USB, pemacu cakera luaran, CD/DVD, " "atau perkhidmatan luaran." #. (itstool) path: page/p #: C/backup-why.page:29 msgid "" "The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies " "off-site and (possibly) encrypted." msgstr "" "Cara terbaik menyandar fail anda adalah membuat secara kerap, simpan salinan " "diluar dan (jika boleh) sulitkan." #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth.page:15 msgid "" "Connect, send files, turn on and off…" msgstr "" "Sambung, hantar fail, hidup dan matikan…" #. (itstool) path: page/title #: C/bluetooth.page:24 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth.page:26 msgid "" "Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different " "types of devices to your computer. Bluetooth is commonly used for headsets " "and input devices like mice and keyboards. You can also use Bluetooth to " "send files between devices, such " "as from your computer to your cell phone." msgstr "" "Bluetooth merupakan protokol tanpa wayar yang membenarkan anda menyambung ke " "berbagai jenis peranti ke komputer anda. Bluetooth umumnya digunakan untuk " "set kepala dan peranti input seperti tetikus dan papan kekunci. Anda juga " "boleh guna Bluetooth untuk menghantar " "fail diantara peranti, seperti dari komputer anda ke telefon bimbit." #. (itstool) path: info/title #: C/bluetooth.page:48 msgctxt "link" msgid "Bluetooth problems" msgstr "Masalah Bluetooth" #. (itstool) path: section/title #: C/bluetooth.page:51 #: C/color.page:34 #: C/power.page:43 msgid "Problems" msgstr "Masalah" #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth-connect-device.page:14 msgid "Pair Bluetooth devices." msgstr "Pasangkan peranti Bluetooth." #. (itstool) path: credit/name #: C/bluetooth-connect-device.page:21 #: C/bluetooth-remove-connection.page:19 #: C/bluetooth-send-file.page:22 #: C/net-firewall-on-off.page:13 #: C/net-firewall-ports.page:13 #: C/printing-setup-default-printer.page:19 #: C/printing-setup.page:22 msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" #. (itstool) path: page/title #: C/bluetooth-connect-device.page:35 msgid "Connect your computer to a Bluetooth device" msgstr "Sambung komputer anda ke peranti Bluetooth" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-connect-device.page:37 msgid "" "Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first " "need to connect your computer to the device. This is also called pairing the " "Bluetooth devices." msgstr "" "Sebelum anda menggunakan peranti Bluetooth seperti tetikus atau set kepala, " "anda perlu sambung dahulu komputer anda ke peranti tersebut. Ia dikenali " "sebagai perpasangan peranti Bluetooth." #. (itstool) path: note/p #: C/bluetooth-connect-device.page:42 #: C/bluetooth-send-file.page:63 msgid "" "Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See ." msgstr "" "Sebelum anda mula, pastikan Bluetooth dibenarkan pada komputer anda. Rujuk " "." #. (itstool) path: when/p #: C/bluetooth-connect-device.page:50 msgid "" "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select Set Up New " "Device." msgstr "" "Klik ikon Bluetooth dalam palang menu dan pilih Persediaan Peranti " "Baru." #. (itstool) path: choose/p #: C/bluetooth-connect-device.page:53 msgid "" "Click the Bluetooth icon on the top bar and select Set up a New " "Device." msgstr "" "Klik ikon Bluetooth pada palang atas dan pilih Pasang Peranti " "Baru." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:58 msgid "" "Make the other Bluetooth device discoverable or visible and place it within 10 meters " "(about 33 feet) of your computer. Click Continue. Your computer " "will begin searching for devices." msgstr "" "Pastikan peranti Bluetooth lain boleh " "dilihat atau kelihatan dan letak ia dalam jangkauan 10 meter (kira-" "kira 33 kaki) dari komputer anda. Klik Teruskan. Komputer anda " "akan mula menggelintar peranti." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:64 msgid "" "If there are too many devices listed, use the Device type drop-" "down to display only a single type of device in the list." msgstr "" "Jika terdapat banyak peranti disenaraikan, guna tarik-turun Jenis " "peranti untuk paparkan satu jenis peranti sahaja di dalam senarai." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:68 msgid "" "Click PIN options to set how a PIN will be delivered to the other " "device." msgstr "" "Klik Pilihan PIN untuk tetapkan bagaimana PIN akan dihantar ke " "peranti lain." #. (itstool) path: note/p #: C/bluetooth-connect-device.page:71 msgid "" "The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device with " "no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a specific " "PIN such as 0000, or no PIN at all. Check your device's manual for the " "proper setting." msgstr "" "Tetapan PIN automatik akan guna kod numerik enam-digit. Peranti tanpa " "kekunci input atau skrin, seperti tetikus atau set kepala, memerlukan PIN " "khusus seperti 0000, atau tanpa PIN langsung. Semak panduan peranti anda " "untuk tetapan yang lebih rapi." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:76 msgid "" "Choose an appropriate PIN setting for your device, then click " "Close." msgstr "" "Pilih tetapan PIN yang sesuai dengan peranti anda, kemudian klik " "Tutup." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:80 msgid "" "Click Continue to proceed. If you did not choose a preset PIN, " "the PIN will be displayed on the screen." msgstr "" "Klik Teruskan . Jika anda tidak memilih praset PIN, PIN akan " "dipaparkan pada skrin." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:84 msgid "" "If required, confirm the PIN on your other device. The device should show " "you the PIN you see on your computer screen, or may prompt you to enter the " "PIN. Confirm the PIN on the device, then click Matches." msgstr "" "Jika diperlukan, sahkan PIN pada peranti lain anda. Peranti patut paparkan " "pada anda PIN yang anda lihat pada skrin komputer anda, atau mungkin " "maklumkan anda memasukkan PIN. Sahkan PIN pada peranti, kemudian klik " "Padan." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:88 msgid "" "You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or " "the connection will not be completed. If that happens, return to the device " "list and start again." msgstr "" "Anda perlu selesaikan masukan anda dalam tempoh 20 saat pada kebanyakan " "peranti, atau sambungan akan gagal. Jika berlaku, kembali ke senarai peranti " "dan mula balik." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:93 msgid "" "A message appears when the connection successfully completes. Click " "Close." msgstr "" "Satu mesej akan muncul bila sambungan berjaya. Klik Tutup." #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-connect-device.page:98 msgid "" "You can remove a Bluetooth " "connection later if desired." msgstr "" "Anda boleh putuskan sambungan " "Bluetooth kemudian jika perlu." #. (itstool) path: note/p #: C/bluetooth-connect-device.page:102 msgid "" "To control access to your shared files, refer to the Bluetooth " "Sharing settings. See ." msgstr "" "Untuk mengawal capaian ke fail terkongsi anda, rujuk tetapan " "Perkongsian Bluetooth. Rujuk ." #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth-problem-connecting.page:13 msgid "" "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might " "be disabled or blocked." msgstr "" "Penyesuai boleh dimatikan atau mungkin tidak mempunyai pemacu, atau " "Bluetooth mungkin dilumpuhkan atau disekat." #. (itstool) path: page/title #: C/bluetooth-problem-connecting.page:23 msgid "I can't connect my Bluetooth device" msgstr "Saya tidak boleh menyambung ke peranti Bluetooth saya" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-problem-connecting.page:25 msgid "" "There are a number of reasons why you may not be able to connect to a " "Bluetooth device, such as a phone or headset." msgstr "" "Terdapat beberapa sebab kenapa anda gagal menyambung ke peranti Bluetooth, " "seperti telefon bimbit atau set kepala." #. (itstool) path: item/title #: C/bluetooth-problem-connecting.page:30 msgid "Connection blocked or untrusted" msgstr "Sambungan disekat atau tidak dipercayai" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-problem-connecting.page:31 msgid "" "Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to " "change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device " "is set up to allow connections." msgstr "" "Beberapa peranti Bluetooth menyekat sambungan secara lalai, atau memerlukan " "anda menukar tetapan kepada sambungan yang telah dibuat. Pastikan peranti " "anda ditetapkan kepada membenarkan sambungan." #. (itstool) path: item/title #: C/bluetooth-problem-connecting.page:36 msgid "Bluetooth hardware not recognized" msgstr "Perkakasan Bluetooth tidak dikenalpasti" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-problem-connecting.page:37 msgid "" "Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. " "This could be because drivers for the " "adapter aren't installed. Some Bluetooth adapters aren't supported on Linux, " "so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you " "will probably have to get a different Bluetooth adapter." msgstr "" "Penyesuai/dongel Bluetooth anda tidak dikenalpasti oleh komputer. Ia " "disebabkan pemacu bagi penyesuai itu " "tidak dipasang, Sebilangan penyesuai Bluetooth tidak disokong pada Linux. " "jadi anda akan dapat pemacu yang sesuai untuknya. Dalam kes ini, anda perlu " "dapatkan penyesuai Bluetooth yang lain." #. (itstool) path: item/title #: C/bluetooth-problem-connecting.page:44 msgid "Adapter not switched on" msgstr "Penyesuai tidak dihidupkan" #. (itstool) path: when/p #: C/bluetooth-problem-connecting.page:47 msgid "" "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth " "icon in the menu bar and check that it's not disabled." msgstr "" "Pastikan penyesuai Bluetooth anda dihidupkan. Klik pada ikon Bluetooth dalam " " palang menu dan pastikan ia tidak dilumpuhkan." #. (itstool) path: choose/p #: C/bluetooth-problem-connecting.page:51 msgid "" "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth " "icon on the top bar and check that it's not disabled." msgstr "" "Pastikan penyesuai Bluetooth anda dihidupkan. Klik ikon Bluetooth pada " "palang atas dan semak ia tidak dilumpuhkan." #. (itstool) path: item/title #: C/bluetooth-problem-connecting.page:57 msgid "Device Bluetooth connection switched off" msgstr "Sambungan Bluetooth peranti dimatikan" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-problem-connecting.page:58 msgid "" "Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to. " "For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that it's not " "in airplane mode." msgstr "" "Pastikan Bluetooth dihidupkan pada peranti yang anda hendak sambungkan. " "Contohnya, jika anda hendak sambungkan ke telefon bimbit, pastikan ia bukan " "dalam mod kapal terbang." #. (itstool) path: item/title #: C/bluetooth-problem-connecting.page:64 msgid "No Bluetooth adapter in your computer" msgstr "Tiada penyesuai Bluetooth dalam komputer anda" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-problem-connecting.page:65 msgid "" "Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you " "want to use Bluetooth." msgstr "" "Kebanyakan komputer tidak mempunyai penyesuai Bluetooth. Anda boleh beli " "penyesuai jika anda hendak guna Bluetooth." #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth-remove-connection.page:12 msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices." msgstr "Buang peranti dari senarai peranti Bluetooth." #. (itstool) path: page/title #: C/bluetooth-remove-connection.page:25 msgid "Remove a connection between Bluetooth devices" msgstr "Buang sambungan diantara peranti Bluetooth" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-remove-connection.page:28 msgid "" "If you don't want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can " "remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device " "like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer files to or " "from a device." msgstr "" "Jika anda tidak mahu bersambung ke peranti Bluetooth lagi, anda boleh buang " "sambungan tersebut. Ia berguna jika anda tidak mahu lagi menggunakan peranti " "seperti tetikus atau set kepala, atau jika anda tidak mahu lagi memindahkan " "fail dari atau ke peranti." #. (itstool) path: when/p #: C/bluetooth-remove-connection.page:37 msgid "" "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select " "Bluetooth Settings." msgstr "" "Klik pada ikon Bluetooth dalam palang menu dan pilih " "Tetapan Bluetooth." #. (itstool) path: choose/p #: C/bluetooth-remove-connection.page:40 #: C/bluetooth-send-file.page:112 msgid "" "Click the Bluetooth icon on the top bar and select Bluetooth " "Settings." msgstr "" "Klik ikon Bluetooth pada palang atas dan pilih Tetapan Bluetooth." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-remove-connection.page:45 msgid "" "Select the device you want to disconnect in the left pane, then click the " "- icon underneath the list." msgstr "" "Pilih peranti yang anda hendak putuskan dalam anak tetingkap kiri, kemudian " "klik ikon - dibawah senarai." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-remove-connection.page:49 msgid "Click Remove in the confirmation window." msgstr "Klik Buang dalam tetingkap pengesahan." #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-remove-connection.page:53 msgid "" "You can reconnect a Bluetooth " "device later if desired." msgstr "" "Anda boleh sambung semula peranti " "Bluetooth kemudian jika perlu." #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth-send-file.page:15 msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone." msgstr "Kongsi fail ke peranti Bluetooth seperti telefon bimbit anda." #. (itstool) path: page/title #: C/bluetooth-send-file.page:33 msgid "Send a file to a Bluetooth device" msgstr "Hantar fail ke peranti Bluetooth" #. (itstool) path: when/p #: C/bluetooth-send-file.page:37 msgid "" "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile " "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of " "files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: " "using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth settings " "window, or directly from the file manager." msgstr "" "Anda boleh hantar fail ke peranti bersambung Bluetooth seperti telefon " "bimbit atau lain-lain komputer. Beberapa jenis perant tidak membenarkan " "pemindahan fail, atau jenis fail tertentu. Anda boleh hantar fail dalam " "salah satu dari tiga cara: menggunakan ikon Bluetooth dalam palang menu, " "dari tetingkap tetapan Bluetooth, atau secara langsung melalui pengurus fail." #. (itstool) path: choose/p #: C/bluetooth-send-file.page:43 msgid "" "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile " "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of " "files, or specific types of files. You can send files using the Bluetooth " "icon on the top bar, or from the Bluetooth settings window." msgstr "" "Anda boleh hantar fail ke peranti Bluetooth yang bersambung, seperti " "sesetengah telefon bimbit dan lain-lain komputer. Sesetengah jenis peranti " "tidak membenarkan pemindahan fail, atau jenis fail tertentu. Anda boleh " "hantar fail menggunakan ikon Bluetooth di palang atas, atau melalui " "tetingkap tetapan Bluetooth." #. (itstool) path: when/p #: C/bluetooth-send-file.page:51 msgid "" "To send files directly from the file manager, see ." msgstr "" "Untuk menghantar fail secara langsung melalui pengurus fail, rujuk ." #. (itstool) path: steps/title #: C/bluetooth-send-file.page:68 msgid "Send files using the Bluetooth icon" msgstr "Hantar fail menggunakan ikon Bluetooth" #. (itstool) path: when/p #: C/bluetooth-send-file.page:72 msgid "" "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select Send Files to " "Device." msgstr "" "Klik ikon Bluetooth dalam palang menu dan pilih Hantar Fail ke " "Peranti." #. (itstool) path: choose/p #: C/bluetooth-send-file.page:75 msgid "" "Click the Bluetooth icon on the top bar and select Send Files to " "Device." msgstr "" "Klik ikon Bluetooth pada palang atas dan pilih Hantar Fail ke " "Peranti." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-send-file.page:80 #: C/bluetooth-send-file.page:122 msgid "Choose the file you want to send and click Select." msgstr "Pilih fail yang anda hendak hantar dan klik Pilih." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-send-file.page:81 #: C/bluetooth-send-file.page:123 msgid "" "To send more than one file in a folder, hold down Ctrl as you " "select each file." msgstr "" "Untuk menghantar lebih dari satu fail dalam folder, tahan Ctrl " "dan pilih setiap fail." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-send-file.page:85 msgid "" "Select the device which you want to send the files to and click " "Send." msgstr "" "Pilih peranti yang anda hendak hantar fail kepadanya dan klik " "Hantar." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-send-file.page:87 msgid "" "The list of devices will show both devices you are already connected to as well as visible devices within range. If you " "have not already connected to the selected device, you will be prompted to " "pair with the device after clicking Send. This will probably " "require confirmation on the other device." msgstr "" "Senarai peranti akan paparkan kedua-dua peranti yang sudah bersambung dan juga peranti kelihatan dalam jangkauan. Jika " "anda tidak bersambung dengan peranti tersebut, anda akan dimaklumkan untuk " "berpasang dengan peranti selepas mengklik Hantar. Ia juga " "memerlukan pengesahan dari peranti tersebut." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-send-file.page:94 msgid "" "If there are many devices, you can limit the list to only specific device " "types using the Device type drop-down." msgstr "" "Jika terdapat banyak peranti, anda boleh hadkan senarai mengikut jenis " "peranti menggunakan tarik-turun Jenis peranti." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-send-file.page:98 #: C/bluetooth-send-file.page:127 msgid "" "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept " "the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file " "transfer will be shown on your screen." msgstr "" "Pemilik peranti yang menerima biasanya perlu tekan butang untuk menerima " "fail. Bila pemilik menerima atau menolak, keputusan pemindahan fail akan " "dipaparkan pada skrin anda." #. (itstool) path: steps/title #: C/bluetooth-send-file.page:105 msgid "Send files from the Bluetooth settings" msgstr "Hantar fail melalui tetapan Bluetooth" #. (itstool) path: when/p #: C/bluetooth-send-file.page:109 msgid "" "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select Bluetooth " "Settings." msgstr "" "Klik ikon Bluetooth dalam palang menu dan pilih Tetapan Bluetooth." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-send-file.page:116 msgid "" "Select the device to send files to from the list on the left. The list only " "shows devices you've already connected to. See ." msgstr "" "Pilih peranti untuk hantarkan fail melalui senarai disebelah kiri. Senarai " "hanya paparkan peranti yang anda telah sambungkan. Rujuk ." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-send-file.page:119 msgid "In the device information on the right, click Send Files." msgstr "Dalam maklumat peranti disebelah kanan, klik Hantar Fail." #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth-turn-on-off.page:12 msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer." msgstr "Benarkan atau lumpuhkan peranti Bluetooth pada komputer anda." #. (itstool) path: page/title #: C/bluetooth-turn-on-off.page:28 msgid "Turn Bluetooth on or off" msgstr "Hidupkan atau matikan Bluetooth" #. (itstool) path: page/media #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 #: C/unity-menubar-intro.page:90 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/bluetooth-active.svg' " "md5='265f0461c4f337cfe7f9ebc04b98a58f'" msgstr "" #. (itstool) path: media/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:33 msgid "The Bluetooth icon in the menu bar" msgstr "Ikon Bluetooth dalam palang menu" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:36 msgid "" "You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive " "files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the " "Bluetooth icon on the top bar and switch Bluetooth on." msgstr "" "Anda boleh hidupkan Bluetooth untuk guna peranti Bluetooth dan hantar serta " "terima fail, tetapi matikannya untuk menjimatkan kuasa. Untuk hidupkan " "Bluetooth, klik ikon Bluetooth pada palang atas dan hidupkan " "Bluetooth." #. (itstool) path: when/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:42 msgid "" "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn " "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not " "see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your computer or " "a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of " "the Fn key." msgstr "" "Kebanyakan komputer riba mempunyai suis perkakasan atau gabungan kekunci " "untuk hidupkan dan matikan Bluetooth. Jika perkakasan Bluetooth dimatikan, " "anda tidak akan lihat ikon Bluetooth dalam palang menu. Cari suis pada " "komputer anda atau kunci pada papan kekunci anda. Kunci papan kekunci pada " "papan kekunci boleh dicapai dengan ban tuan kekunci Fn." #. (itstool) path: choose/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:48 msgid "" "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn " "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not " "see a Bluetooth icon in the top bar. Look for a switch on your computer or a " "key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of " "the Fn key." msgstr "" "Kebanyakan komputer riba mempunyai suis perkakasan atau gabungan kekunci " "untuk hidup dan matikan Bluetooth. Jika perkakasan Bluetooth dimatikan, anda " "tidak akan dapat lihat ikon Bluetooth pada palang atas. Cari hidupkan suis " "atau kunci pada papan kekunci anda. Kunci papan kekunci biasa boleh dicapai " "dengan bantuan kekunci Fn." #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:55 msgid "" "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch " "Bluetooth off." msgstr "" "Untuk matikan Bluetooth, klik ikon Bluetooth dan matikan " "Bluetooth." #. (itstool) path: note/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:58 msgid "" "You only need to switch Visible on if you are connecting to this " "computer from another device. See for " "more information." msgstr "" "Anda hanya perlu hidupkan Ketampakan jika anda bersambung dengan " "komputer ini melalui peranti lain. Sila rujuk untuk malumat lanjut." #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth-visibility.page:11 msgid "Whether or not other devices can discover your computer." msgstr "Sama ada ia atau tidak peranti boleh menemui komputer anda." #. (itstool) path: page/title #: C/bluetooth-visibility.page:20 msgid "What is Bluetooth visibility?" msgstr "Apakah kebolehlihatan Bluetooth?" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-visibility.page:22 msgid "" "Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover " "your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth " "visibility is turned on, your computer will advertise itself to all other " "devices within range, allowing them to attempt to connect to you." msgstr "" "Kebolehlihatan Bluetooth merujuk sama ada peranti boleh temui komputer anda " "bila menggelintar peranti Bluetooth. Bila kebolehlihatan Bluetooth " "dihidupkan, komputer anda akan siarkan dirinya ke semua peranti yang berada " "dalam jangkauan, membolehkan mereka cuba menyambung ke komputer anda." #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-visibility.page:27 msgid "" "Your computer does not need to be visible to search for other devices, but " "those devices need to be visible for your computer to discover them." msgstr "" "Komputer anda tidak perlu kelihatan untuk menggelintar peranti lain, tetapi " "peranti tersebut perlu kelihatan supaya komputer anda dapat menemuinya." #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-visibility.page:30 msgid "" "After you have connected to a " "device, neither your computer nor the device needs to be visible to " "communicate with each other." msgstr "" "Selepas anda telah bersambung dengan " "peranti, komputer anda atau peranti tersebut tidak perlu kelihatan " "untuk berkomunikasi diantara satu sama lain." #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-visibility.page:34 msgid "" "Unless you or someone you trust needs to connect to your computer from " "another device, you should leave visibility off." msgstr "" "Sekiranya anda atau orang lain yang anda percayai telah bersambung ke " "komputer anda melalui peranti lain, anda patut biarkan kebolehlihatan " "dimatikan." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-assignprofiles.page:10 msgid "" "Look in System SettingsColor for the " "option to change this." msgstr "" "Cari dalam Tetapan SistemWarna untuk " "pilihan mengubah ia." #. (itstool) path: credit/name #: C/color-assignprofiles.page:16 #: C/color-calibrate-camera.page:14 #: C/color-calibrate-printer.page:13 #: C/color-calibrate-scanner.page:18 #: C/color-calibrate-screen.page:19 #: C/color-calibrationcharacterization.page:13 #: C/color-calibrationdevices.page:12 #: C/color-calibrationtargets.page:13 #: C/color-canshareprofiles.page:11 #: C/color-gettingprofiles.page:14 #: C/color-howtoimport.page:17 #: C/color-missingvcgt.page:12 #: C/color-notifications.page:7 #: C/color-notspecifiededid.page:7 #: C/color.page:10 #: C/color-testing.page:7 #: C/color-virtualdevice.page:15 #: C/color-whatisprofile.page:11 #: C/color-whatisspace.page:12 #: C/color-why-calibrate.page:11 #: C/color-whyimportant.page:11 msgid "Richard Hughes" msgstr "Richard Hughes" #. (itstool) path: page/title #: C/color-assignprofiles.page:26 msgid "How do I assign profiles to devices?" msgstr "Bagaimana saya umpuk profil ke peranti?" #. (itstool) path: when/p #. (itstool) path: choose/p #: C/color-assignprofiles.page:30 #: C/color-assignprofiles.page:35 msgid "" "Open System SettingsColor, and click " "the device that you wish to add a profile to." msgstr "" "Buka Tetapan SistemWarna, dan klik " "peranti yang anda ingin tambahkan profil kepadanya." #. (itstool) path: page/p #: C/color-assignprofiles.page:40 msgid "" "By clicking Add profile you can select an existing profile or " "import a new file." msgstr "" "Dengan mengklik Tambah profil anda boleh pilih profil sedia ada " "atau import fail baru." #. (itstool) path: page/p #: C/color-assignprofiles.page:44 msgid "" "Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile " "can be the default profile. The default profile is used when there " "is no extra information to allow the profile to be chosen automatically. An " "example of this automatic selection would be if one profile was created for " "glossy paper and another plain paper." msgstr "" "Setiap peranti mempunyai profil berbilang yang diumpuk kepadanya, tetapi " "hanya satu profil boleh dijadikan profil lalai. Profil lalai " "digunakan bila tiada maklumat tambahan supaya profil dapat dipilih secara " "automatik. Sebagai contoh bagi pemilihan automatik ini, jika satu profil " "telah dicipta untuk kertas berkilat dan kertas biasa yang lain." #. (itstool) path: figure/desc #: C/color-assignprofiles.page:54 msgid "You can make a profile default by changing it with the radio button." msgstr "" "Anda juga boleh buat lalai profil dengan menukarkannya dengan butang radio." #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/color-assignprofiles.page:55 #: C/color-notspecifiededid.page:32 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/color-profile-default.png' " "md5='78403ca445191bb5f9be02fecf80968c'" msgstr "" "external ref='figures/color-profile-default.png' " "md5='78403ca445191bb5f9be02fecf80968c'" #. (itstool) path: page/p #: C/color-assignprofiles.page:58 msgid "" "If calibration hardware is connected the Calibrate… button will " "create a new profile." msgstr "" "Jika perkakasan tentukur bersambung, butang Tentukur… akan cipta " "profil baru." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-calibrate-camera.page:11 msgid "Calibrating your camera is important to capture accurate colors." msgstr "" "Menentukur kamera anda adalah penting supaya dapat menangkap warna dengan " "tepat." #. (itstool) path: page/title #: C/color-calibrate-camera.page:20 msgid "How do I calibrate my camera?" msgstr "Bagaimana saya tentukur kamera saya?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-camera.page:22 msgid "" "Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the " "desired lighting conditions. By converting the RAW file to a TIFF file, it " "can be used to calibrate the camera device in the color control panel." msgstr "" "Peranti kamera ditentukur dengan mengambil foto sasaran dibawah syarat " "pencahyaan yang dikehendaki. Dengan menukar fail RAW kepada fail TIFF, ia " "boleh digunakan untuk tentukur peranti kamera dalam panel kawalan warna." #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-camera.page:28 msgid "" "You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. " "Ensure the white or black borders are still visible. Calibration will not " "work if the image is upside-down or is distorted by a large amount." msgstr "" "Anda perlu kerat fail TIFF supaya sasaran adalah kelihatan. Pastikan " "sempadan putih atau hitam masih lagi tampak. Penentukuran tidak akan " "berfungsi jika imej terbalik atau diherot dengan jumlah yang besar." #. (itstool) path: note/p #: C/color-calibrate-camera.page:36 msgid "" "The resulting profile is only valid under the lighting condition that you " "acquired the original image from. This means you might need to profile " "several times for studio, bright sunlight and " "cloudy lighting conditions." msgstr "" "Profil yang terhasil hanya sah dibawah syarat pencahayaan yang anda peroleh " "dari imej asal. Ini bermaksud, anda perlu profilkan beberapa kali untuk " "syarat pencahayaan studio, cahaya matahari dan " "mendung." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-calibrate-printer.page:10 msgid "Calibrating your printer is important to print accurate colors." msgstr "" "Mententukur pencetak anda adalah penting supaya dapat cetak warna yang tepat." #. (itstool) path: page/title #: C/color-calibrate-printer.page:19 msgid "How do I calibrate my printer?" msgstr "Bagaimana saya tentukur pencetak saya?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-printer.page:21 msgid "There are two ways to profile a printer device:" msgstr "Terdapat dua cara untuk profilkan peranti pencetak:" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrate-printer.page:26 msgid "Using a photospectrometer device like the Pantone ColorMunki" msgstr "Menggunakan peranti photospectrometer seperti Pantone ColorMunki" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrate-printer.page:27 msgid "Downloading a printing a reference file from a color company" msgstr "Memuat turu fail rujukan percetakan dari syarikat warna" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-printer.page:30 msgid "" "Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest " "option if you only have one or two different paper types. By downloading the " "reference chart from the companies website you can then send them back the " "print in a padded envelope where they will scan the paper, generate the " "profile and email you back an accurate ICC profile." msgstr "" "Menggunakan color company untuk menjana profil pencetak biasanya pilihan " "termurah jika anda hanya mempunyai satu atau dua jenis kertas yang " "berlainan. Dengan memuat turun carta rujukan dari laman sesawang syarikat " "anda boleh hantar kepada mereka cetakan dengan sampul yang mana mereka akan " "imbas kertas tersebut, kemudian jana profil dan e-mel kembali kepada anda " "profil ICC yang tepat." #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-printer.page:38 msgid "" "Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you " "are profiling a large number of ink sets or paper types." msgstr "" "Menggunakan peranti mahal seperti ColorMunki menjadi lebih murah jika anda " "memprofil sejumlah besar set dakwat atau jenis kertas." #. (itstool) path: note/p #: C/color-calibrate-printer.page:44 msgid "" "If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!" msgstr "" "Jika anda tukar pembekal dakwat anda, pastikan anda tentukur semula pencetak!" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-calibrate-scanner.page:12 msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors." msgstr "" "Penentukuran pengimbas adalah penting untuk menangkap warna yang tepat." #. (itstool) path: page/title #: C/color-calibrate-scanner.page:28 msgid "How do I calibrate my scanner?" msgstr "Bagaimana saya tentukur pengimbas saya?" #. (itstool) path: when/p #. (itstool) path: choose/p #: C/color-calibrate-scanner.page:32 #: C/color-calibrate-scanner.page:39 msgid "" "You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You " "can then click Calibrate… from System " "SettingsColor to create a profile for the device." msgstr "" "Anda imbas dam fail sasaran anda dan simpan ia sebagai fail TIFF tak mampat. " "Kemudian anda boleh klik Tentukur… dari Tetapan " "SistemWarna untuk cipta profil untuk peranti " "tersebut." #. (itstool) path: note/p #: C/color-calibrate-scanner.page:48 msgid "" "Scanner devices are incredibly stable over time and temperature and do not " "usually need to be recalibrated." msgstr "" "Peranti pengimbas adalah sangat stabil terhadap masa dan suhu dan tidak " "diperlukan untuk ditentukur semula." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-calibrate-screen.page:11 msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors." msgstr "" "Menentukur skrin anda adalah penting untuk paparkan warna dengan tepat." #. (itstool) path: page/title #: C/color-calibrate-screen.page:29 msgid "How do I calibrate my screen?" msgstr "Bagaimana saya tentukur skrin saya?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrate-screen.page:31 msgid "" "Calibrating your screen should be a requirement if you're involved in " "computer design or artwork." msgstr "" "Menentukur skrin anda sepatutnya keperluan jika anda membuat kerja-kerja " "rekabentuk komputer atau kerja seni." #. (itstool) path: when/p #. (itstool) path: choose/p #: C/color-calibrate-screen.page:37 #: C/color-calibrate-screen.page:45 msgid "" "By using a device called colorimeter you accurately measure the different " "colors that your screen is able to display. By running System " "SettingsColor you can create a profile, and the " "wizard will show you how to attach the colorimeter device and what settings " "to adjust." msgstr "" "Dengan menggunakan peranti yang dikenali sebagai kolorimeter anda dapat " "mengukur warna dengan tepat mengikut skrin anda paparkan. Jalankan " "Tetapan SistemWarna anda boleh cipta " "satu profil, dan bestari akan tunjukkan pada anda bagaimana hendak guna " "peranti kolorimeter device dan apakah tetapan yang perlu dilaraskan." #. (itstool) path: note/p #: C/color-calibrate-screen.page:55 msgid "" "Screens change all the time - the backlight in a TFT will half in brightness " "approximately every 18 months, and will get yellower as it gets older. This " "means you should recalibrate your screen when the [!] icon appears in the " "color control panel." msgstr "" "Skrin berubah sepanjang masa - cahaya belakang TFT akan berkurangan separuh " "kekuatan kecerahannya setiap 18 bulan, dan menjadi semakin kuning bila ia " "semakin tua. Ini bermaksud anda patut tentukur skrin anda bila ikon [!] " "muncul dalam panel kawalan anda" #. (itstool) path: note/p #: C/color-calibrate-screen.page:62 msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs." msgstr "" "Skrin LED juga berubah mengikut masa, tetapi pada kadar yang lebuh lambat " "berbanding TFT." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-calibrationcharacterization.page:9 msgid "Calibration and characterization are different things entirely." msgstr "Penentukuran dan Pencirian adalah perkara yang berlainan." #. (itstool) path: page/title #: C/color-calibrationcharacterization.page:19 msgid "What's the difference between calibration and characterization?" msgstr "Apakah perbezaan diantara penentukuran dan pencirian?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrationcharacterization.page:20 msgid "" "Many people are initially confused about the difference between calibration " "and characterization. Calibration is the process of modifying the color " "behavior of a device. This is typically done using two mechanisms:" msgstr "" "Kebanyakan orang akan terkeliru mengenai perbezaan diantara penentukuran dan " "pencirian. Penentukuran adalah proses mengubahsuai kelakuan warna peranti. " "Ia biasanya dibuat menggunakan dua mekanisma:" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationcharacterization.page:27 msgid "Changing controls or internal settings that it has" msgstr "Mengubah kawalan atau tetapan dalaman yang ia ada" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationcharacterization.page:28 msgid "Applying curves to its color channels" msgstr "Melaksanakan lengkung pada saluran warnanya" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrationcharacterization.page:30 msgid "" "The idea of calibration is to put a device in a defined state with regard to " "its color response. Often this is used as a day to day means of maintaining " "reproducible behavior. Typically calibration will be stored in device or " "systems specific file formats that record the device settings or per-channel " "calibration curves." msgstr "" "Ide penentukuran adalah untuk letak peranti dalam keadaan tertakrif terhadap " "sambutan warnanya. Biasanya ia digunakan untuk mengekalkan kelakuan yang " "boleh diulang semula." #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrationcharacterization.page:37 msgid "" "Characterization (or profiling) is recording the way a device " "reproduces or responds to color. Typically the result is stored in a device " "ICC profile. Such a profile does not in itself modify color in any way. It " "allows a system such as a CMM (Color Management Module) or a color aware " "application to modify color when combined with another device profile. Only " "by knowing the characteristics of two devices, can a way of transferring " "color from one device representation to another be achieved." msgstr "" "Pencirian (atau pemprofilan) adalah merakam satu laluan yang mana " "peranti mengulang semula atau membalas kepada warna. Biasanya hasil disimpan " "dala profil ICC peranti. Profil sebegitu tidak akan mengubahsuai warnanya " "sendiri dalam apa jua cara. Ia membenarkan sistem seperti CMM (Modul " "Pengurusan Warna) atau aplikasi kesedaran warna mengubahsuai warna bila " "bergabung dengan profil peranti lain. Hanya dengan mengetahui ciri-ciri dua " "peranti, satu cara memindahkan warna dari satu peranti wakil ke peranti lain " "boleh dilakukan." #. (itstool) path: note/p #: C/color-calibrationcharacterization.page:48 msgid "" "Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if " "it's in the same state of calibration as it was when it was characterized." msgstr "" "Perhatian, pencirian (profil) hanya akan sah bagi peranti jika tidak berada " "dalam keadaan penentukuran yang sama bila ia telah dicirikan." #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrationcharacterization.page:54 msgid "" "In the case of display profiles there is some additional confusion because " "often the calibration information is stored in the profile for convenience. " "By convention it is stored in a tag called the vcgt tag. Although " "it is stored in the profile, none of the normal ICC based tools or " "applications are aware of it, or do anything with it. Similarly, typical " "display calibration tools and applications will not be aware of, or do " "anything with the ICC characterization (profile) information." msgstr "" "Dalam kes profil paparan terdapat beberapa kekeliruan kerana biasanya " "maklumat penentukuran disimpan dalam profil untuk kemudahan. Lazimnya ia " "disimpan di dalam tag yang dipanggil tag vcgt tag. Walaupun ia " "disimpan di dalam profil, tiada ICC biasa yang berasaskan alatan atau " "aplikasi menyedarinya, atau buat apa-apa dengannya. Alatan dan aplikasi " "penentukuran paparan biasanya tidak mengetahui, atau buat apa-apa dengan " "maklumat (profil) pencirian ICC." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-calibrationdevices.page:9 msgid "We support a large number of calibration devices." msgstr "Kami menyokong banyak jenis peranti penentukuran." #. (itstool) path: page/title #: C/color-calibrationdevices.page:20 msgid "What color measuring instruments are supported?" msgstr "Apakah peralatan pengukuran warna yang disokong?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrationdevices.page:22 msgid "" "GNOME relies on the Argyll color management system to support color " "instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:" msgstr "" "GNOME bergantung kepada sistem pengurusan warna Argyll untuk menyokong " "peralatan warna. Maka alatan pengukuran paparan berikut disokong:" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:29 msgid "Gretag-Macbeth i1 Pro (spectrometer)" msgstr "Gretag-Macbeth i1 Pro (spektrometer)" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:30 msgid "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spectrometer)" msgstr "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spektrometer)" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:31 msgid "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (colorimeter)" msgstr "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 atau LT (meter warna)" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:32 msgid "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)" msgstr "X-Rite i1 Display Pro (meter warna)" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:33 msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)" msgstr "X-Rite ColorMunki Design atau Photo (spektrometer)" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:34 msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)" msgstr "X-Rite ColorMunki Create (meter warna)" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:35 msgid "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)" msgstr "X-Rite ColorMunki Display (meter warna)" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:36 msgid "Pantone Huey (colorimeter)" msgstr "Pantone Huey (meter warna)" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:37 msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)" msgstr "MonacoOPTIX (meter warna)" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:38 msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)" msgstr "ColorVision Spyder 2 dan 3 (meter warna)" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:39 msgid "Colorimètre HCFR (colorimeter)" msgstr "Colorimètre HCFR (meter warna)" #. (itstool) path: note/p #: C/color-calibrationdevices.page:43 msgid "" "The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in " "Linux." msgstr "" "Buat masa ini Pantone Huey adalah perkakasan yang termurah dan terbaik " "sokongannya di dalam Linux." #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrationdevices.page:46 msgid "" "Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading reflective " "spectrometers supported to help you calibrating and characterizing your " "printers:" msgstr "" "Terima kasih buat Argyll kerana terdapat juga sebilangan spektrometer " "pantulan pembacaan spot and reading yang mana dapat membantu anda menentukur " "dan mencirikan pencetak anda:" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:53 msgid "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" type reflective spectrometer)" msgstr "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (spektrometer pantulan jenis \"leret\" )" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:54 msgid "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)" msgstr "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spektrometer pantulan jenis bintik)" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:55 msgid "X-Rite DTP41 (spot and strip reading reflective spectrometer)" msgstr "X-Rite DTP41 (spektrometer pantulan pembacaan bintik dan jalur)" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:56 msgid "X-Rite DTP41T (spot and strip reading reflective spectrometer)" msgstr "X-Rite DTP41T (spektrometer pantulan pembacaan bintik dan jalur)" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationdevices.page:57 msgid "X-Rite DTP51 (spot reading reflective spectrometer)" msgstr "X-Rite DTP51 (spektrometer pantulan pembacaan bintik)" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-calibrationtargets.page:9 msgid "Calibration targets are needed to do scanner and camera profiling." msgstr "" "Sasaran penentukuran diperlukan untuk membuat pemprofilan pengimbas dan " "kamera." #. (itstool) path: page/title #: C/color-calibrationtargets.page:19 msgid "Which target types are supported?" msgstr "Jenis sasaran (target) yang manakah disokong?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrationtargets.page:21 msgid "The following types of targets are supported:" msgstr "Jenis sasaran berikut disokong:" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationtargets.page:26 msgid "CMP DigitalTarget" msgstr "CMP DigitalTarget" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationtargets.page:27 msgid "ColorChecker 24" msgstr "ColorChecker 24" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationtargets.page:28 msgid "ColorChecker DC" msgstr "ColorChecker DC" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationtargets.page:29 msgid "ColorChecker SG" msgstr "ColorChecker SG" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationtargets.page:30 msgid "i1 RGB Scan 14" msgstr "i1 RGB Scan 14" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationtargets.page:31 msgid "LaserSoft DC Pro" msgstr "LaserSoft DC Pro" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationtargets.page:32 msgid "QPcard 201" msgstr "QPcard 201" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrationtargets.page:33 msgid "IT8.7/2" msgstr "IT8.7/2" #. (itstool) path: note/p #: C/color-calibrationtargets.page:37 msgid "" "You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and " "LaserSoft in various online shops." msgstr "" "Anda boleh beli sasaran dari pengeluar seperti KODAK, X-Rite and LaserSoft " "dalam kedai atas-talian." #. (itstool) path: note/p #: C/color-calibrationtargets.page:41 msgid "" "Alternatively you can buy targets from Wolf Faust at a very fair " "price." msgstr "" "Selain itu, anda boleh beli sasaran melalui Wolf Faust pada harga yang " "sangat berpatutan." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-canshareprofiles.page:8 msgid "" "Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time." msgstr "" "Perkongsian warna profil bukanlah ide yang baik kerana perkakasan berubah " "bila tiba masanya." #. (itstool) path: page/title #: C/color-canshareprofiles.page:17 msgid "Can I share my color profile?" msgstr "Bolehkah saya berkongsi profil warna saya?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-canshareprofiles.page:19 msgid "" "Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware " "and lighting conditions that you calibrated for. A display that has been " "powered for a few hundred hours is going to have a very different color " "profile to a similar display with the next serial number that has been lit " "for a thousand hours." msgstr "" "Profil warna yang anda telah cipta sendiri adalah khusus pada perkakasan dan " "keadaan pencahayaan yang telah anda tentukurkan. Satu paparan yang telah " "dihidupkan beberapa ratus jam mempunyai profil warna yang berbesa dengan " "paparan yang serupa dengan nombor siri berikut yang mana telah dihidupkan " "selama seribu jam." #. (itstool) path: page/p #: C/color-canshareprofiles.page:26 msgid "" "This means if you share your color profile with somebody, you might be " "getting them closer to calibration, but it's misleading at best to " "say that their display is calibrated." msgstr "" "Ini bermakna jika anda kongsikan profil warna anda dengan seseorang, anda " "mungkin mendapatkan penentukuran yang lebih hampir, tetapi adalah " "salah jika anda anggap paparan mereka telah ditentukur." #. (itstool) path: page/p #: C/color-canshareprofiles.page:31 msgid "" "Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight " "from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where viewing and " "editing images takes place, sharing a profile that you created in your own " "specific lighting conditions doesn't make a lot of sense." msgstr "" "Begitu juga, jika semua orang mencadangkan pencahayaan terkawal (tanpa " "cahaya matahari melalui tingkap, dinding hitam. lampu khusus dll.) dalam " "bilik yang mana melihat dan menyunting imej dibuat, perkongsian profil yang " "anda cipta dalam kedaan pencahayaan khusus anda tidak memberi makna." #. (itstool) path: note/p #: C/color-canshareprofiles.page:40 msgid "" "You should carefully check the redistribution conditions for profiles " "downloaded from vendor websites or that were created on your behalf." msgstr "" "Anda patut semak dengan berhati-hati keadaan yang diagih dari profil yang " "dimuat turun dari laman sesawang vendor atau yang telah dicipta untuk anda." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-gettingprofiles.page:10 msgid "Color profiles are provided by vendors and can be generated yourself." msgstr "Profil warna disediakan oleh vendor boleh dijana sendiri." #. (itstool) path: page/title #: C/color-gettingprofiles.page:20 msgid "Where do I get color profiles?" msgstr "Dimana boleh saya dapatkan profil warna?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-gettingprofiles.page:22 msgid "" "The best way to get profiles is to generate them yourself, although this " "does require some initial outlay." msgstr "" "Cara terbaik untuk dapatkan profil adalah dengan menjana ia sendiri, " "walaupun ia memerlukan beberapa perbelanjaan awalan." #. (itstool) path: page/p #: C/color-gettingprofiles.page:26 msgid "" "Many manufacturers do try to provide color profiles for devices, although " "sometimes they are wrapped up in driver bundles which you may need " "to download, extract and then search for the color profiles." msgstr "" "Kebanyakan pengilang cuba membekalkan profil warna untuk peranti mereka, " "kadangkala ia dibungkus dalam berkas pemacu yang mana anda perlu " "muat turunkan. ekstrak dan kemudian gelintar profil warna tersebut." #. (itstool) path: page/p #: C/color-gettingprofiles.page:32 msgid "" "Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the " "profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, and if " "the creation date is more than a year before the date you bought the device " "then it's likely dummy data generated that is useless." msgstr "" "Beberapa pengilang tidak menyediakan profil yang tepat untuk perkakasan maka " "profil tersebut lebih wajar dihindari. Yang baik adalah dengan memuat turun " "profil, dan jika tarikh penciptaan lebih dari setahun sebelum tarikh anda " "membeli peranti tersebut maka ia tidak berguna." #. (itstool) path: page/p #: C/color-gettingprofiles.page:40 msgid "" "See for information on why vendor-" "supplied profiles are often worse than useless." msgstr "" "Rujuk untuk maklumat mengenai profil " "yang dibekal oleh vendor adalah lebih teruk." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-howtoimport.page:9 msgid "Color profiles can be imported by opening them." msgstr "Profil warna boleh diimport dengan membukanya." #. (itstool) path: page/title #: C/color-howtoimport.page:27 msgid "How do I import color profiles?" msgstr "Bagaimanakah caranya untuk mengimport profil warna?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-howtoimport.page:29 msgid "" "The profile can be imported by double clicking on the .ICC or " ".ICM file in the file browser." msgstr "" "Profil boleh diimport dengan mengklik dua kali pada fail .ICC " "atau .ICM dalam pelayar fail." #. (itstool) path: when/p #. (itstool) path: choose/p #: C/color-howtoimport.page:35 #: C/color-howtoimport.page:41 msgid "" "Alternatively you can select Import profile… from " "System SettingsColor when selecting a " "profile for a device." msgstr "" "Cara lain, anda boleh pilih Import profil… dari " "Tetapan SistemWarna bila memilih " "profil untuk peranti." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-missingvcgt.page:8 msgid "" "Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows." msgstr "" "Pembetulan warna keseluruhan-skrin mengubahsuai semua warna skrin pada semua " "tetingkap." #. (itstool) path: page/title #: C/color-missingvcgt.page:18 msgid "Missing information for whole-screen color correction?" msgstr "Maklumat hilang untuk pembetulan warna skrin-penuh?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-missingvcgt.page:19 msgid "" "Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the " "information required for whole-screen color correction. These profiles can " "still be useful for applications that can do color compensation, but you " "will not see all the colors of your screen change." msgstr "" "Malangnya, kebanyakan profil ICC yang dibekali-oleh-vender tidak sertakan " "maklumat yang diperlukan untuk pembetulan warna keseluruhan-skrin. Profil " "ini masih berguna untuk aplikasi yang mana membuat pemampasan warna, tetapi " "anda tidak akan lihat semua warna pada skrin anda berubah." #. (itstool) path: page/p #: C/color-missingvcgt.page:25 msgid "" "In order to create a display profile, which includes both calibration and " "characterization data, you will need to use a special color measuring " "instruments called a colorimeter or a spectrometer." msgstr "" "Untuk mencipta profil paparan, yang mana melibatkan kedua-dua penentukuran " "dan pencirian data, anda perlu guna alatan pengukuruan warna khas yang " "dikenali sebagai meter warna atau spektrometer." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-notifications.page:10 msgid "You can be notified if your color profile is old and inaccurate." msgstr "Anda dapat kenalpasti jika profil warna anda lama dan tidak tepat." #. (itstool) path: page/title #: C/color-notifications.page:21 msgid "Can I get notified when my color profile is inaccurate?" msgstr "Bolehkah saya kenalpasti bila profil warna saya tidak tepat?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-notifications.page:22 msgid "" "Unfortunately we can't tell without recalibrating whether a device profile " "is accurate. We can use a simple metric of the amount of time since " "calibration to determine if a recalibrate is recommended." msgstr "" "Malangnya, kami tidak dapat beritahu tanpa menentukur-semula sama ada profil " "peranti tersebut adalah tepat. Kami boleh guna metrik amaun masa yang mudah " "semenjak penentukuran untuk tentukan jika tentukur-semula disarankan." #. (itstool) path: page/p #: C/color-notifications.page:28 msgid "" "Some companies have very specific timeout policies for profiles, as an " "inaccurate color profile can make a huge difference to an end product." msgstr "" "Sesetengah syarikat mempunyai polisi had masa tamat yang sangat khusus untuk " "profil, kerana profil warna yang tidak tepat menyebaban produk akhir mereka " "menjadi sangat berlainan." #. (itstool) path: page/p #: C/color-notifications.page:33 msgid "" "If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then a " "red warning triangle will be shown in the System " "SettingsColor dialog next to the profile. A " "warning notification will also be shown every time you log into your " "computer." msgstr "" "Jika anda tetapkan polisi had masa tamat dan terdapat profil lebih lama " "berbanding profil tersebut maka satu segitiga amaran berwarna merah akan " "tunjukkan dalam dialog Tetapan " "SistemWarna disebelah profil. Satu pemberitahuan " "amaran juga akan ditunjukkan setiap kali anda mendaftar masuk ke dalam " "komputer anda." #. (itstool) path: page/p #: C/color-notifications.page:41 msgid "" "To set the policy for display and printer devices, you specify the maximum " "age of the profile in days:" msgstr "" "Untuk tetapkan polisi peranti paparan dan pencetak, anda boleh nyatakan usia " "maksimum profil dalam hari:" #. (itstool) path: page/screen #: C/color-notifications.page:46 #, no-wrap msgid "" "\n" "[rupert@gnome] gsettings set " "org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold " "180\n" "[rupert@gnome] gsettings set " "org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold " "180\n" msgstr "" "\n" "[rupert@gnome] gsettings set " "org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold " "180\n" "[rupert@gnome] gsettings set " "org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold " "180\n" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-notspecifiededid.page:10 msgid "Default monitor profiles do not have a calibration date." msgstr "Profil monitor lalai tidak mempunya tarikh penentukuran." #. (itstool) path: page/title #: C/color-notspecifiededid.page:20 msgid "Why don't the default monitor profiles have a calibration expiry?" msgstr "Kenapa profil monitor lalai tidak mempunyai masa luput penentukuran?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-notspecifiededid.page:21 msgid "" "The default color profile used for each monitor is generated automatically " "based on the display EDID which is stored in a memory chip inside the " "monitor. The EDID only gives us a snapshot of the available colors the " "monitor was capable of displaying when it was manufactured, and does not " "contain much other information for color correction." msgstr "" "Profil warna lalai yang digunakan bagi setiap monitor dijana secara " "automatik berdasarkan pada EDID paparan yang mana ia disimpan di dalam cip " "ingatan di dalam monitor. EDID hanya memberikan petikan warna yang tersedia " "untuk monitor berupaya paparkan semasa ia dihasilkan, tetapi ia tidak " "mengandungi banyak maklumat lain untuk pembetulan warna." #. (itstool) path: figure/desc #: C/color-notspecifiededid.page:31 msgid "As the EDID cannot be updated, it has no expiry date." msgstr "EDID tidak dapat dikemaskini, ia tidak mempunyai tarikh lupput." #. (itstool) path: note/p #: C/color-notspecifiededid.page:36 msgid "" "Getting a profile from the monitor vendor or creating a profile yourself " "would lead to more accurate color correction." msgstr "" "Mendapatkan profil dari vendor monitor atau mencipta profil sendiri kearah " "pembetulan warna yang lebih jitu." #. (itstool) path: info/desc #: C/color.page:15 msgid "" "Why is this important, Color profiles, How to calibrate a device…" msgstr "" "Kenapa ia penting, Profil warna, Bagaimana hendak tentukur peranti…" #. (itstool) path: page/title #: C/color.page:23 msgid "Color management" msgstr "Pengurusan warna" #. (itstool) path: section/title #: C/color.page:26 msgid "Color profiles" msgstr "Profil warna" #. (itstool) path: section/title #: C/color.page:30 msgid "Calibration" msgstr "Tentukuran" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-testing.page:10 msgid "" "Testing color management isn't hard, and we even supply some test profiles." msgstr "" "Menguji pengurusan warna adalah tidak sukar, dan kami juga menyediakan " "beberapa profil ujian." #. (itstool) path: page/title #: C/color-testing.page:22 msgid "How do I test if color management is working correctly?" msgstr "" "Bagaiman saya hendak menguji jika pengurusan warna berfungsi dengan baik?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-testing.page:23 msgid "" "The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to " "see if anything much has changed." msgstr "" "Kesan profil warna kadang-kala tidak ketara dan ia mungkin sukar dilihat " "jika tiada apa yang berubah." #. (itstool) path: page/p #: C/color-testing.page:27 msgid "" "In GNOME we ship several profiles for testing that make it very clear when " "the profiles are being applied:" msgstr "" "Didalam GNOME kami sertakan beberapa profil untuk pengujian yang mana ia " "sangat jelas bila profil boleh laksanakan:" #. (itstool) path: item/p #: C/color-testing.page:34 msgid "" "Bluish Test: This will turn the screen blue and tests if the " "calibration curves are being sent to the display" msgstr "" "Ujian Kebiruan: Ini akan jadikan skrin berwarna biru dan uji jika " "lengkung penentukuran telah dihantar ke paparan" #. (itstool) path: item/p #: C/color-testing.page:40 msgid "" "ADOBEGAMMA-test: This will turn the screen pink and tests different " "features of a screen profile" msgstr "" "ADOBEGAMMA-test: Ia akan menjadikan skrin bertukar warna kepada " "merah jambu dan uji pelbagai fitur profil skrin" #. (itstool) path: item/p #: C/color-testing.page:46 msgid "" "FakeBRG: This will not change the screen, but will swap around the " "RGB channels to become BGR. This will make all the colors gradients look " "mostly correct, and there won't be much difference on the whole screen, but " "images will look very different in applications that support color " "management." msgstr "" "FakeBRG: Ini tidak akan menukar skrin, tetapi akan silih disekitar " "saluran RGB untuk menjadi BGR. Ia akan jadikan semua gradien warna kelihatan " "hampir betul, dan tidak terdapat perbezaan pada keseluruhan skrin, tetapi " "imej akan kelihatan sangat berbeza di dalam aplikasi yang menyokong " "pengurusan warna." #. (itstool) path: page/p #: C/color-testing.page:57 msgid "" "Add one of the test profiles to your display device using the " "System SettingsColor preferences." msgstr "" "Tambah salah satu dari profil ujian pada peranti paparan anda melalui " "keutamaan Tetapan SistemWarna." #. (itstool) path: page/p #: C/color-testing.page:63 msgid "" "Using these profiles you can clearly see when an application supports color " "management." msgstr "" "Dengan menggunakan profil ini anda dapat lihat dengan jelas bila aplikasi " "menyokong pengurusan warna." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-virtualdevice.page:9 msgid "" "A virtual device is a color managed device that is not connected to the " "computer." msgstr "" "Peranti maya adalah peranti yang mengurus warna yang tidak bersambung ke " "komputer." #. (itstool) path: page/title #: C/color-virtualdevice.page:25 msgid "What's a virtual color managed device?" msgstr "Apakah peranti yang mengurus warna maya?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-virtualdevice.page:27 msgid "" "A virtual device is a color managed device that is not connected to the " "computer. Examples of this might be:" msgstr "" "Peranti maya adalah peranti yang mengurus warna yang tidak bersambung dengan " "komputer. Contohnya:" #. (itstool) path: item/p #: C/color-virtualdevice.page:34 msgid "" "An online print-shop where photos are uploaded, printed and sent to you" msgstr "" "Kedai-cetak atas talian yang mana foto dimuat naik, dicetak dan dihantar " "kepada anda" #. (itstool) path: item/p #: C/color-virtualdevice.page:35 msgid "Photos from a digital camera stored on a memory card" msgstr "Foto dari kamera digital yang disimpan dalam kad ingatan" #. (itstool) path: when/p #. (itstool) path: choose/p #: C/color-virtualdevice.page:40 #: C/color-virtualdevice.page:49 msgid "" "To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop one of " "the image files onto the System Settings " "Color dialog. You can then assign profiles to it like any other device or even " "calibrate it." msgstr "" "Untuk mencipta profil maya bagi kamera digital hanya seret dan lepas fail " "imej kedalam dialog Warna Tetapan Sistem " ". Kemudian anda boleh umpuk " "profil kepadanya sepertimana peranti lain atau tentukur ia." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-whatisprofile.page:7 msgid "" "A color profile is a simple file that expresses a color space or device " "response." msgstr "" "Profil warna adalah fail ringkas yang mengungkap ruang warna atau sambutan " "peranti." #. (itstool) path: page/title #: C/color-whatisprofile.page:17 msgid "What is a color profile?" msgstr "Apakah maksud profil warna?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisprofile.page:19 msgid "" "A color profile is a set of data that characterizes either a device such as " "a projector or a color space such as sRGB." msgstr "" "Profil warna adalah satu set data yang cirikan sama ada peranti seperti " "projektor atau ruang warna seperti sRGB." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisprofile.page:23 msgid "" "Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file " "with a .ICC or .ICM file extension." msgstr "" "Kebanyakan profil warna dalam bentuk profil ICC, yang mana merupakan fial " "kecil dengan sambungan fail .ICC atau .ICM." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisprofile.page:28 msgid "" "Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the " "data. This ensures that users see the same colors on different devices." msgstr "" "Profil warna boleh dibenamkan kedalam imej untuk nyatakan julat gamut data. " "Ini memastikan pengguna melihat warna yang sama pada peranti yang berlainan." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisprofile.page:33 msgid "" "Every device that is processing color should have it's own ICC profile and " "when this is achieved the system is said to have an end-to-end color-" "managed workflow. With this kind of workflow you can be sure that " "colors are not being lost or modified." msgstr "" "Setiap peranti yang memproses warna patut mempunyai profil ICC sendiri dan " "bila ia diperoleh, sistem menganggap mempunyai em>aliran kerja terurus warna " "hujung-ke-hujung." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-whatisspace.page:8 msgid "A color space is a defined range of colors." msgstr "Ruang warna adalah julat tertakrif warna." #. (itstool) path: page/title #: C/color-whatisspace.page:18 msgid "What is a color space?" msgstr "Apakah ruang warna?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:20 msgid "" "A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include " "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB." msgstr "" "Ruang warna adalah julat tertakrif bagi warna. Ruang warna yang terkenal " "adalah sRGB, AdobeRGB dan ProPhotoRGB." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:25 msgid "" "The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate " "how the eye responds with a CIE 1931 chromaticity diagram that shows the " "human visual response as a horse-shoe shape. You can see that in human " "vision there are many more shades of green detected than blue or red. With a " "trichromatic color space like RGB we represent the colors on the computer " "using three values, which restricts up to encoding a triangle of " "colors." msgstr "" "Sistem visual manusia bukanlah penderia RGB yang ringkas, tetapi kita boleh " "jangkakan bagaimana mata bertindakbalas dengan rajah kekromatan CIE 1931 " "yang memaparkan sambutan visual manusia sebagai bentuk seakan ladam kuda. " "Anda boleh lihat penglihatan manusa yang mana terdapat lebih banyak warna " "hijau dikesan berbanding biru atau merah. Melalui ruang warna trikromatik " "seperti RGB kita dapat wakilkan warna pada komputer menggunakan tiga nilai, " "yang hadkan kepada pengekodan segitiga warna." #. (itstool) path: note/p #: C/color-whatisspace.page:37 msgid "" "Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge " "simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as " "3D hulls, rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can " "sometimes be misleading, so if you want to see the 3D hull, install " "gnome-color-manager and then run gcm-viewer." msgstr "" "Penggunaan model seperti rajah kekromatan CIE 1931 adalah peringkasan yang " "sangat besar bagi sistem visual manusia, dan gamut sebenar diungkap sebagai " "bentuk 3D, berbanding unjuran 2D. Unjuran 2D bagi bentuk 3D kadangkala " "mengelirukan. jadi jika anda hendak lihat bentuk 3D, pasang gnome-" "color-manager kemudian jalankan gcm-viewer." #. (itstool) path: figure/desc #: C/color-whatisspace.page:49 msgid "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles" msgstr "sRGB, AdobeRGB dan ProPhotoRGB diwakili dengan segitiga putih" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/color-whatisspace.page:51 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'" msgstr "" "external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:54 msgid "" "First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least " "number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and " "so most modern monitors can display more colors than this. sRGB is a " "least-common-denominator standard and is used in a large number of " "applications (including the Internet)." msgstr "" "Mula-mula, cuba lihat pada sRGB, yan merupakan ruang terkecil dan boleh " "mengekod sebilangan kecil warna. Ia merupakan paparan CRT yang berusia 1- " "tahun, dan kebanyakan monitor modern dapat paparkan lagi warna " "berbandingnya. sRGB ialah piawaian least-common-denominator dan " "digunakan dalam sebahagian besar aplikasi (termasuklah Internet)." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:62 msgid "" "AdobeRGB is frequently used as an editing space. It can encode more " "colors than sRGB, which means you can change colors in a photograph without " "worrying too much that the most vivid colors are being clipped or the blacks " "crushed." msgstr "" "AdobeRGB selalunya digunakan sebagai ruang menyunting. Ia boleh " "mengekod lebih warna berbanding sRGB, yang bermaksud anda boleh ubah warna " "dalam foto tanpa bimbang terhadap warna yang terlalu terang telah diklip " "atau hitam yang dirosakkan." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:68 msgid "" "ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document " "archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the " "human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!" msgstr "" "ProPhoto merupakan ruang terbesar yang ada dan kerap digunakan untuk arkib " "dokumen. Ia boleh mengekod hampir keseluruhan julat warna yang dapat dikesan " "oleh mata manusia, dan dapat mengekod warna yang tidak dapat dikesan oleh " "mata!" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:75 msgid "" "Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The " "answer is to do with quantization. If you only have 8 bits (256 " "levels) to encode each channel, then a larger range is going to have bigger " "steps between each value." msgstr "" "Kini, jika ProPhoto adalah lebih baik, kenapa kita tidak gunakannya untuk " "segalanya? Jawapannya adalah berkaitan dengan pengkuantuman. Jika " "anda hanya mempunyai 8 bit (256 aras) untuk mengekod setiap saluran, maka " "julat lebih besar mempunyai lebih banyak langkah diantara setiap nilai." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:81 msgid "" "Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored " "color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key " "colors, like skin colors are very important, and even small errors will make " "untrained viewers notice that something in a photograph looks wrong." msgstr "" "Langkah lebih besar bermakna ralat lebih besar diantara warna yang ditangkap " "dengan warna yang disimpan, dan beberapa warna ini mempunyai masalah besar. " "Ia menyebabkan warna kunci, seperti warna kulit yang mana sangat penting " "bila terdapat ralat kecil akan membolehkan foto kelihatan tidak logik." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:88 msgid "" "Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much " "smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. " "Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel." msgstr "" "jadi, menggunakan imej 16 bit akan menyebabkan lebih banyak langkah dan " "lebih kecil ralat pengkuantuman, tetapi ia gandakan saiz setiap fail imej. " "Kebanyakan kandungan yang wujud hari ini adalah 8bpp, iaitu 8 bit-per-piksel." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whatisspace.page:94 msgid "" "Color management is a process for converting from one color space to " "another, where a color space can be a well known defined space like sRGB, or " "a custom space such as your monitor or printer profile." msgstr "" "Pengurusan warna adalah proses menukar dari satu ruang warna kepada yang " "lain, yang mana ruang warna boleh ditakris seperti sRGB, atau ruang suai " "seperti profil monitor atau pencetak anda." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-why-calibrate.page:7 msgid "" "Calibrating is important if you care about the colors you display or print." msgstr "" "Penentukuran adalah penting jika anda mementingkan warna pada paparan atau " "cetakan anda." #. (itstool) path: page/title #: C/color-why-calibrate.page:17 msgid "Why do I need to do calibration myself?" msgstr "Kenapa saya perlu lakukan tentukur sendiri?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-why-calibrate.page:19 msgid "" "Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, " "they just take a few items from the production line and average them " "together:" msgstr "" "Profil generik biasanya tidak sesuai. Bila pengilang mencipta model baru, " "mereka hanya mengambil beberapa item dari baris pembuatan dan puratakan " "nilainya:" #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/color-why-calibrate.page:25 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/color-average.png' " "md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'" msgstr "" "external ref='figures/color-average.png' " "md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'" #. (itstool) path: media/p #: C/color-why-calibrate.page:26 msgid "Averaged profiles" msgstr "Profil purata" #. (itstool) path: page/p #: C/color-why-calibrate.page:29 msgid "" "Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially " "as the display ages. It is also more difficult for printers, as just " "changing the type or weight of paper can invalidate the characterization " "state and make the profile inaccurate." msgstr "" "Panel paparan berbeza dari satu unit ke unit yang lain dan berubah dengan " "ketara bila semakin berusia. Lebih sukar untuk pencetak, kerana hanya dengan " "menukar berat kertas boleh membatalkan keadaan pencirian dan menjadikan " "profil tidak tepat." #. (itstool) path: page/p #: C/color-why-calibrate.page:37 msgid "" "The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the " "calibration yourself, or by letting an external company supply you with a " "profile based on your exact characterization state." msgstr "" "Cara terbaik untuk memastikan profil anda adalah tepat dengan membuat " "sendiri penentukuran, atau berikan pada syarikat luar anda bekalkan profil " "yang mengikut keadaan pencirian sebenar anda." #. (itstool) path: info/desc #: C/color-whyimportant.page:7 msgid "" "Color management is important for designers, photographers and artists." msgstr "Pengurusan warna adalah penting untuk pereka, juru foto dan artis." #. (itstool) path: page/title #: C/color-whyimportant.page:17 msgid "Why is color management important?" msgstr "Kenapa pengurusan warna penting?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:18 msgid "" "Color management is the process of capturing a color using an input device, " "displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact " "colors and the range of colors on each medium." msgstr "" "Pengurusan warna adalah proses menangkap warna menggunakan peranti input, " "memaparkannya pada skrin, dan mencetak ia semua semasa mengurus warna " "sebenar dan julat warna pada setiap medium." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:24 msgid "" "The need for color management is probably explained best with a photograph " "of a bird on a frosty day in winter." msgstr "" "Keperluan pengurusan warna boleh diterangkan melalu foto burung pada hari " "yang sejuk membeku dalam musim sejuk." #. (itstool) path: figure/desc #: C/color-whyimportant.page:30 msgid "A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder" msgstr "" "Burung pada dinding berais yang dilihat pada pencari pandangan kamera" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/color-whyimportant.page:31 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/color-camera.png' " "md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'" msgstr "" "external ref='figures/color-camera.png' " "md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:34 msgid "" "Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look " "cold." msgstr "" "Papar yang terlebih-ketepuan pada saluran biru menjadikan imej kelihatan " "terlalu sejuk." #. (itstool) path: figure/desc #: C/color-whyimportant.page:40 msgid "This is what the user sees on a typical business laptop screen" msgstr "Inilah yang pengguna lihat pada skrin komputer riba bisness" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/color-whyimportant.page:41 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/color-display.png' " "md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'" msgstr "" "external ref='figures/color-display.png' " "md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:44 msgid "" "Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a " "muddy brown." msgstr "" "Perhatikan bagaimana putih bukan 'putih kertas' dan hitam yang dilihat pada " "mata menjadi coklat gelap." #. (itstool) path: figure/desc #: C/color-whyimportant.page:50 msgid "This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer" msgstr "" "Inilah pengguna lihat bila mencetak pada pencetak sembur dakwat biasa" #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/color-whyimportant.page:51 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/color-printer.png' " "md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'" msgstr "" "external ref='figures/color-printer.png' " "md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'" #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:54 msgid "" "The basic problem we have here is that each device is capable of handling a " "different range of colors. So while you might be able to take a photo of " "electric blue, most printers are not going to be able to reproduce it." msgstr "" "Masalah asas yang kita hadapi disini adalah setiap peranti berupaya " "mengendalikan julat warna yang berbeza. Jadi anda boleh menghasilkan biru " "pekat, tetapo kebanyakan pencetak tidak boleh menghasilkannya." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:60 msgid "" "Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to " "CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that " "you can't have white ink, and so the whiteness can only be as good " "as the paper color." msgstr "" "Kebanyakan tangkapan peranti imej menggunakan RGB (Merah, Hijau, Biru) dan " "perlu ditukar kepada CMYK (Cyan, Magenta, Kuning, dan Hitam) untuk dicetak. " "Masalah lain ialah anda tidak mempunyai dakwat putih, jadi " "keputihan bergantung kepada warna kertas." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:67 msgid "" "Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is " "measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red " "ink in the printer. What is 50% red on one display is probably something " "like 62% on another display. It's like telling a person that you've just " "driven 7 units of distance, without the unit you don't know if that's 7 " "kilometers or 7 meters." msgstr "" "Masalah berikutnya adalah unit. Tanpa menyatakan skala pada warna yang " "diukur, kita tidak tahu jika merah 100% adalah hampir terinfra merah atau " "hanya dakwat merah yang paling tebal di dalam pencetak. Apakah merah 50% " "pada paparan adalah mungkin 62% pada paparan orang lain. Ia seperti " "memberitahu seseorang yang mana anda telah lakukan 7 unit jarak, tanpa " "mengetahui sama ada unit tersebut 7 kilometer ataupun 7 meter." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:77 msgid "" "In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of " "colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very " "large gamut, being able to capture all the colors in a sunset, but a " "projector has a very small gamut and all the colors are going to look " "\"washed out\"." msgstr "" "Dalam warna, kita merujuk unit sebagai gamut. Gamut merupakan julat warna " "yang boleh dihasilkan. Peranti seperti kamera DSLR mempunyai gamut yang " "sangat besar, kerana boleh menangkap semua warna semasa matahari terbenam, " "tetapi projektor mempunyai gamut yang sangat kecil dan semua warna kelihatan " "\"pudar\"." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:85 msgid "" "In some cases we can correct the device output by altering the data " "we send to it, but in other cases where that's not possible (you can't print " "electric blue) we need to show the user what the result is going to look " "like." msgstr "" "Dalam beberapa kes, kita boleh betulkan output peranti dengan " "mengubah data yang dihantar. tetapi dalam kes lain adalah mustahil (anda " "tidak boleh hasilkan biru elektrik) kita perlu paparkan pada pengguna apakah " "hasil yang akan kelihatan." #. (itstool) path: page/p #: C/color-whyimportant.page:92 msgid "" "For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color " "device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you " "might want to match the color exactly, which is important if you're trying " "to print a custom mug with the Red Hat logo that has to be the " "exact Red Hat Red." msgstr "" "Bagi foto adalah baik menggunakan julat ton penuh bagi peranti warna, supaya " "membolehkan perubahan lancar dalam warna. bagi grafik lain, anda mungkin " "hendak padankan warna sebenar-benarnya, yang mana penting jika anda cuba " "mencetak kole suai dengan logo Red Hat yang mesti mempunyai warna " "Merah Red Hat." #. (itstool) path: credit/name #: C/contacts-add-remove.page:13 msgid "Lucie Hankey" msgstr "Lucie Hankey" #. (itstool) path: credit/name #: C/contacts-add-remove.page:21 #: C/contacts-connect.page:15 #: C/contacts-edit-details.page:22 #: C/contacts-link-unlink.page:21 #: C/contacts-search.page:22 #: C/display-dimscreen.page:29 #: C/nautilus-views.page:27 #: C/power-batteryestimate.page:22 #: C/power-batterylife.page:24 #: C/power-batteryoptimal.page:22 #: C/power-closelid.page:18 #: C/power-hibernate.page:20 #: C/power-lowpower.page:16 #: C/power-nowireless.page:20 #: C/power-suspendfail.page:18 #: C/power-suspend.page:17 #: C/sharing.page:16 #: C/sharing-desktop.page:11 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts-add-remove.page:27 msgid "Add or remove a contact in the local address book." msgstr "Tambah atau buang kenalan dalam buku alamat setempat." #. (itstool) path: page/title #: C/contacts-add-remove.page:31 msgid "Add or remove a contact" msgstr "Tambah atau buang kenalan" #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-add-remove.page:33 msgid "To add a contact:" msgstr "Untuk menambah kenalan:" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-remove.page:37 msgid "Press New." msgstr "Tekan Baharu." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-remove.page:40 msgid "" "In the New contact window, enter the contact name and the desired " "information. Click on the menu next to each field to choose Work, " "Home or Other." msgstr "" "Dalam tetingkap Kenalan baharu, masukkan nama kenalan dan " "maklumat yang dikehendaki. Klik pada menu disebelah setiap medan untuk " "memilih Kerja, Rumah atau Lain-lain." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-remove.page:45 msgid "Press Create Contact." msgstr "Tekan Cipta Kenalan." #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-add-remove.page:49 msgid "To remove a contact:" msgstr "Untuk membuang kenalan:" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-remove.page:53 #: C/contacts-connect.page:39 #: C/contacts-edit-details.page:38 msgid "Select the contact from your contact list." msgstr "Pilih kenalan dari senarai kenalan anda." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-remove.page:56 #: C/contacts-edit-details.page:41 #: C/contacts-link-unlink.page:67 msgid "" "Press Edit in the top-right corner of " "Contacts." msgstr "" "Tekan Sunting dibucu kanan-atas " "Kenalan." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-remove.page:60 msgid "Press Remove Contact." msgstr "Tekan Buang Kenalan." #. (itstool) path: credit/years #: C/contacts-connect.page:17 #: C/display-dual-monitors-desktop.page:13 #: C/printing-cancel-job.page:26 #: C/printing-setup-default-printer.page:25 msgid "2013" msgstr "2013" #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts-connect.page:24 msgid "Email, chat with, or phone a contact." msgstr "Emel, sembang dengan, atau telefon kenalan." #. (itstool) path: page/title #: C/contacts-connect.page:27 msgid "Connect with your contact" msgstr "Berhubung dengan kenalan anda" #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-connect.page:35 msgid "To email, chat with, or phone someone in Contacts:" msgstr "" "Untuk membuat emel, bersembang dengan, atau telefon seseorang dalam " "Kenalan:" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-connect.page:42 msgid "" "Press on the Detail that you want to use. For example, to email " "your contact, press the email address." msgstr "" "Tekan Perincian pada lokasi yang anda mahu guna. Contohnya, untuk " "emel kenalan anda, tekan alamat emel." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-connect.page:46 msgid "" "The corresponding application will be launched using the contact's details." msgstr "" "Aplikasi yang berkaitan akan dilancarkan menggunakan perincian kenalan." #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts-edit-details.page:28 msgid "Edit the information for each contact." msgstr "Sunting maklumat bagi setiap kenalan." #. (itstool) path: page/title #: C/contacts-edit-details.page:31 msgid "Edit contact details" msgstr "Sunting perincian kenalan" #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-edit-details.page:33 msgid "" "Editing contact details helps you keep the information in your address book " "up to date and complete." msgstr "" "Menyunting kenalan bantu anda memastikan maklumat dalam buku alamat anda " "dikemaskini dan lengkap." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-edit-details.page:45 msgid "Edit the contact details." msgstr "Sunting perincian kenalan." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-edit-details.page:46 msgid "" "To add a detail such as a new phone number or email address, " "press New Detail and select the field that you " "want to add." msgstr "" "Untuk menambah perincian seperti nombor telefon atau alamat emel " "baharu, tekan Perincian Baharu dan pilih medan " "yang anda mahu tambah." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-edit-details.page:51 #: C/contacts-link-unlink.page:82 msgid "Press Done to finish editing the contact." msgstr "" "Tekan Selesai untuk selesai menyunting kenalan." #. (itstool) path: note/p #: C/contacts-edit-details.page:57 msgid "" "In the case of linked contacts, you can edit a profile by clicking on the " "profile's avatar." msgstr "" "Dalam kes kenalan terpaut, anda boleh sunting profil dengan mengklik pada " "avatar profil." #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts-link-unlink.page:27 msgid "Combine information for a contact from multiple sources." msgstr "Gabungkan maklumat kenalan dari pelbagai sumber." #. (itstool) path: page/title #: C/contacts-link-unlink.page:30 msgid "Link and unlink contacts" msgstr "Paut dan nyahpaut kenalan" #. (itstool) path: section/title #: C/contacts-link-unlink.page:33 msgid "Link contacts" msgstr "Paut kenalan" #. (itstool) path: section/p #: C/contacts-link-unlink.page:35 msgid "" "You can combine duplicate contacts from your local address book and online " "accounts into one Contacts entry. This feature helps you keep " "your address book organized, with all details about one contact in one place." msgstr "" "Anda boleh gabungkan kenalan pendua dari buku alamat setempat anda dan akaun " "atas talian ke dalam satu masukan Kenalan. Fitur ini memastikan " "buku alamat anda terurus, dengan semua perincian mengenai satu kenalan dalam " "satu tempat." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:41 msgid "" "Enable selection mode by pressing the tick button above the contact " "list." msgstr "" "Benarkan mod pemilihan dengan menekan butang tanda diatas senarai " "kenalan." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:45 msgid "" "A checkbox will appear next to each contact. Tick the checkboxes next to the " "contacts that you want to merge." msgstr "" "Satu kotak tanda akan muncul disebelah setiap kenalan. Tandakan kotak tanda " "yang bersebelahan kenalan yang anda mahu gabungkan." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:49 msgid "Press Link to link the selected contacts." msgstr "Tekan Pautanuntuk paut kenalan terpilih." #. (itstool) path: section/title #: C/contacts-link-unlink.page:57 msgid "Unlink contacts" msgstr "Nyahpaut kenalan" #. (itstool) path: section/p #: C/contacts-link-unlink.page:59 msgid "" "You may want to unlink contacts if you accidentally linked contacts which " "should not be linked." msgstr "" "Anda mungkin mahu nyahpaut kenalan jika kenalan terpaut secara tidak sengaja " "yang sepatutnya tidak dipaut." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:64 msgid "Select the contact you wish to unlink from your list of contact." msgstr "Pilih kenalan yang anda ingin nyahpaut dari senarai kenalan anda." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:71 msgid "Press Linked Contacts." msgstr "Tekan Kenalan Terpaut." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:74 msgid "" "Press Remove to unlink the entry from the " "contact." msgstr "" "Tekan Buang untuk nyahpaut masukan dari kenalan." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-link-unlink.page:78 msgid "" "Press Close once you have finished unlinking the " "entries." msgstr "" "Tekan Tutup bila anda selesai menyahpaut masukan." #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts.page:19 msgid "Access your contacts." msgstr "Capau kenalan anda." #. (itstool) path: page/title #: C/contacts.page:23 msgid "Contacts" msgstr "Kenalan" #. (itstool) path: page/p #: C/contacts.page:25 msgid "" "Use Contacts to store, access or edit information for your " "contacts, locally or in your Online Accounts." msgstr "" "Guna Kenalan untuk simpan, capai atau sunting maklumat untuk " "kenalan anda, secara setempat atau didalam Akaun " "Atas Talian anda." #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts-search.page:28 msgid "Search for a contact." msgstr "Gelintar kenalan." #. (itstool) path: page/title #: C/contacts-search.page:31 msgid "Search for a contact" msgstr "Gelintar kenalan" #. (itstool) path: choose/p #: C/contacts-search.page:35 msgid "You can search for an online contact in one of two ways:" msgstr "Anda boleh gelintar kenalan atas talian dalam dua cara:" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-search.page:39 msgid "" "In the Activities overview, start typing the name of the contact." msgstr "" "Dalam selayang pandang Aktiviti, mula menaip nama kenalan." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-search.page:43 msgid "" "Matching contacts will appear in the overview instead of the usual list of " "applications." msgstr "" "Kenalan yang sepadan akan muncul di dalam selayang pandang selain dari " "senarai biasa aplikasi." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-search.page:47 msgid "" "Press Enter to select the contact at the top of the list or click " "the contact that you want to select if they are not at the top." msgstr "" "Tekan Enter untuk memilih kenalan di bahagian atas senarai atau " "klik pada kenalan yang anda mahu pilih jika ia tidak berada pada kedudukan " "teratas." #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-search.page:54 msgid "To search from inside Contacts:" msgstr "Untuk menggelintar di dalam Kenalan:" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-search.page:58 msgid "Click inside the search field." msgstr "Klik di dalam medan gelintar." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-search.page:61 msgid "Start typing the name of the contact." msgstr "Mula menaip nama kenalan." #. (itstool) path: info/desc #: C/contacts-setup.page:11 msgid "Store your contacts in a local address book or in an online account." msgstr "" "Simpan kenalan anda dalam buku alamat setempat atau dalam akaun atas talian." #. (itstool) path: page/title #: C/contacts-setup.page:20 msgid "Starting Contacts for the first time" msgstr "Memulakan Kenalan buat pertama kali" #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-setup.page:28 msgid "" "When you run Contacts for the first time, the Contacts " "Setup window opens." msgstr "" "Bila anda jalankan Kenalan buat pertama kali, tetingkap " "Persediaan Kenalan akan dibuka." #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-setup.page:31 msgid "" "If you have online accounts configured, they " "are listed with Local Address Book. Select an item from the list " "and click Select." msgstr "" "Jika anda mempunyai akaun atas talian " "terkonfigur, ia akan disenaraikan dengan Buku Alamat Setempat. " "Pilih item dari senarai dan klik Pilih." #. (itstool) path: note/p #: C/contacts-setup.page:36 msgid "" "Click the Online Account Settings to edit " "existing account settings." msgstr "" "Klik Tetapan Akaun Atas Talian untuk menyunting " "tetapan akaun sedia ada." #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-setup.page:40 msgid "" "If you have no online accounts configured, click Online Accounts to begin the setup. If you don't wish " "to set up online accounts at this time, click Local " "Address Book." msgstr "" "Jika anda tidak mempunyai akaun atas talian terkonfigur, klik Akaun Atas Talian untuk mulakan persediaan. Jika anda " "hendak tetapkan akaun atas talian sekarang, klik Buku " "Alamat Setempat." #. (itstool) path: info/desc #: C/clock.page:8 msgid "" "Set time and date, timezone, calendar and " "appointments…" msgstr "" "Tetapkan masa dan tarikh, zon waktu, kalendar dan " "temujanji…" #. (itstool) path: page/title #: C/clock.page:25 msgid "Time & date" msgstr "Masa & tarikh" #. (itstool) path: info/desc #: C/clock-calendar.page:10 msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen." msgstr "Papar temujanji anda pada kalendar dibahagian atas skrin." #. (itstool) path: page/title #: C/clock-calendar.page:27 msgid "Calendar appointments" msgstr "Temujanji kalendar" #. (itstool) path: page/p #: C/clock-calendar.page:29 msgid "" "A built in calendar application called Calendar allows you to " "organize your calendar appointments or events. Up to five of these, over a " "four-week duration, will appear by clicking on the clock in the menu " "bar." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/clock-calendar.page:31 msgid "" "Calendar appointment integration is also supported with a mail and calendar " "application called Evolution, which may be installed separately." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/clock-calendar.page:34 msgid "Launch the Calendar application" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/clock-calendar.page:35 msgid "" "Appointments and events may be managed through the built in " "Calendar application." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-calendar.page:38 msgid "" "Click on the Dash icon in the Launcher." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-calendar.page:39 msgid "" "Type calendar in the Search your computer to " "locate the Calendar application." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-calendar.page:40 msgid "Click the Calendar application icon." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/clock-calendar.page:43 msgid "" "Alternatively, you may also type gnome-calendar in the " "Terminal application." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/clock-more-info.page:7 msgid "" "Choose to show additional information such as the date or day of the week." msgstr "" "Pilih untuk paparkan maklumat tambahan seperti tarikh atau hari dalam " "seminggu." #. (itstool) path: credit/name #: C/clock-more-info.page:11 #: C/clock-set.page:18 #: C/shell-apps-favorites.page:25 #: C/shell-windows-switching.page:19 #: C/video-dvd-restricted.page:13 msgid "Ubuntu Documentation Project" msgstr "Projek Pendokumenan Ubuntu" #. (itstool) path: page/title #: C/clock-more-info.page:18 msgid "Change how much information is shown in the clock" msgstr "Ubah bagaimana maklumat dipaparkan dalam jam" #. (itstool) path: page/p #: C/clock-more-info.page:20 msgid "" "By default, Ubuntu only shows the time in the clock. You can set the clock " "to show additional information if you choose." msgstr "" "Secara lalai, Ubuntu hanya paparkan masa dalam jam. Anda boleh tetapkan jam " "untuk paparkan maklumat tambahan jika perlu." #. (itstool) path: page/p #: C/clock-more-info.page:23 msgid "" "Click on the clock and select Date & Time Settings. Switch to " "the Clock tab. Select the time and date options you want to " "display." msgstr "" "Klik pada jam dan pilih Tetapan Tarikh & Masa. Tukar ke tab " "Jam. Pilih pilihan masa dan tarikh yang anda ingin paparkan." #. (itstool) path: note/p #: C/clock-more-info.page:26 msgid "" "You can also turn the clock off entirely by unchecking Show a clock in " "the menu bar." msgstr "" "Anda juga boleh matikan jam dengan menyahtanda Papar jam dalam palang " "menu." #. (itstool) path: note/p #: C/clock-more-info.page:28 msgid "" "If you later change your mind, you can get the clock back by clicking the " "icon in the very right of the menu bar and selecting System " "Settings. In the System section, click Time & Date." msgstr "" "Jika anda ingin kembali seperti asal, anda boleh dapatkan jam semula dengan " "mengklik ikon palang menu disebelah kanan sekali dan pilih Tetapan " "Sistem. Dalam bahagian Sistem, klik Masa & Tarikh." #. (itstool) path: section/title #: C/clock-more-info.page:33 msgid "Change the date format" msgstr "Ubah format tarikh" #. (itstool) path: section/p #: C/clock-more-info.page:34 msgid "" "You can also change the clock's date format to match the preferred standard " "for your location." msgstr "" "Anda juga boleh mengubah format tarikh jam untuk menepati piawaian lokasi " "anda." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-more-info.page:37 #: C/keyboard-layouts.page:63 #: C/keyboard-layouts.page:106 #: C/keyboard-layouts.page:166 #: C/keyboard-osk.page:34 #: C/keyboard-repeat-keys.page:42 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:44 #: C/net-proxy.page:50 #: C/net-wireless-adhoc.page:43 #: C/prefs-language-install.page:25 #: C/session-language.page:43 #: C/shell-workspaces.page:41 #: C/unity-launcher-change-size.page:24 msgid "" "Click the icon at the very right of the menu bar and select System " "Settings." msgstr "" "Klik pada ikon disebelah kanan palang menu dan pilih Tetapan " "Sistem." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-more-info.page:38 #: C/prefs-language-install.page:29 msgid "In the Personal section, click Language Support." msgstr "Dalam bahagian Peribadi, klik Sokongan Bahasa." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-more-info.page:39 msgid "Switch to the Regional Formats tab." msgstr "Tukar ke tab Format Wilayah" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-more-info.page:40 msgid "Select your preferred location in the dropdown list." msgstr "Pilih lokasi kegemaran anda di dalam senarai tarik-turun." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-more-info.page:41 msgid "" "You will need to log out and log back in " "for this change to take effect." msgstr "" "Anda perlu daftar keluar dan daftar balik " "supaya perubahan ini berkesan." #. (itstool) path: info/desc #: C/clock-set.page:9 msgid "Update the time/date displayed at the top of the screen." msgstr "Kemaskini masa/tarikh yang dipaparkan dibahagian atas skrin." #. (itstool) path: page/title #: C/clock-set.page:29 msgid "Change the date and time" msgstr "Ubah tarikh dan masa" #. (itstool) path: when/p #: C/clock-set.page:33 msgid "" "If the date and time displayed on the menu bar are incorrect or in the wrong " "format, you can change them:" msgstr "" "Jika masa dan tarikh dipapar pada palang menu tidak betul atau dalam format " "yang salah, anda boleh ubahnya:" #. (itstool) path: choose/p #: C/clock-set.page:36 msgid "" "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong " "format, you can change them:" msgstr "" "Jika masa dan tarikh dipapar pada palang atas tidak betul atau dalam format " "yang salah, anda boleh ubahnya:" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:44 msgid "" "To adjust the time and date, click on the clock located in the menu " "bar and select Date & Time Settings." msgstr "" "Untuk melaras masa dan tarikh, klik pada jam yang berada di dalam " "palang menu dan pilih Tetapan Tarikh & Masa." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:48 msgid "" "Change the system time zone by clicking on the map or entering your city " "into the Location box." msgstr "" "Ubah zon waktu sistem dengan mengklik pada peta atau masukkan bandar anda di " "dalam kotak Lokasi." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:51 msgid "" "By default, Ubuntu periodically synchronizes the clock with a very accurate " "clock on the Internet so you don't have to set your clock manually." msgstr "" "Secara lalai, Ubuntu segerak secara berkala jam dengan ketepatan jam " "internet yang sangat tepat, jadi anda tidak perlu tetapkan jam anda secara " "manual." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:58 msgid "" "Click on the clock at the right side of the top bar and select Date and " "Time Settings." msgstr "" "Klik jam pada sisi kanan palang atas dan pilih Tetapan Tarikh dan " "Masa." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:62 msgid "" "You may need to click Unlock and type the admin password." msgstr "" "Anda perlu klik Buka dan taip kata laluan pentadbir." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:66 msgid "" "Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the hour and " "minute. You can choose the year, month and day from the drop-down lists." msgstr "" "Laras tarikh dan masa dengan mengklik pada anak panah untuk memilih jam dan " "minit. Anda boleh pilih tahun, bulan dan hari dari senarai tarik-turun." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:70 msgid "" "If you like, you can have the clock update itself automatically by switching " "Network Time on." msgstr "" "Jika anda suka, anda boleh benarkan jam mengemakini dirinya sendiri secara " "automatik dengan menghidupkan Masa Rangkaian." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:72 msgid "" "When Network Time is switched on, the computer will periodically " "synchronize its clock with a very accurate clock on the internet, so you " "don't have to do it manually. This will only work if you are connected to " "the internet." msgstr "" "Bila Masa Rangkaian dihidupkan, komputer akan segerakkan jamnya " "secara berkala dengan jam internet yang sangat tepat, jadi anda tidak perlu " "buat ia secara manual. Ia akan hanya berfungsi jika anda bersambung dengan " "internet." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:78 msgid "" "You can also change how the hour is displayed by selecting 24-" "hour or AM/PM format." msgstr "" "Anda juga boleh menukar bagaimana jam dipapar dengan memilih format 24-" "jam atau AM/PM." #. (itstool) path: info/desc #: C/clock-timezone.page:8 msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities." msgstr "" "Tambah zon waktu lain supaya anda dapat lihat masa dalam bandar lain." #. (itstool) path: page/title #: C/clock-timezone.page:24 msgid "Show other timezones" msgstr "Papar zon waktu lain" #. (itstool) path: page/p #: C/clock-timezone.page:26 msgid "" "If you want to know what time it is in different cities around the world, " "you can add additional timezones to the clock menu. These additional cities " "will show up below the calendar when you click on the clock." msgstr "" "Jika anda hendak tahu masa pada bandar yang berbeza di dunia, anda boleh " "tambah zon waktu ke menu jam. Bandar tambahan ini akan dipaparkan di bawah " "kalendar bila anda klik pada jam." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-timezone.page:31 msgid "Click on the clock and select Date & Time Settings." msgstr "Klik pada jam dan pilih Date & Tetapan Masa." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-timezone.page:32 msgid "" "Switch to the Clock tab and select Time in other " "locations." msgstr "" "Pergi ke tab Jam dan pilih Masa dalam lokasi lain." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-timezone.page:33 msgid "Click Choose locations." msgstr "Klik Pilih lokasi." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-timezone.page:34 msgid "Click + to add a location." msgstr "Klik + untuk menambah lokasi." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-timezone.page:35 msgid "" "Fill in the Location blank with the city name you want to add. Wait a moment " "for a list of possible cities to show up in the drop-down list." msgstr "" "Isi dalam ruang Lokasi dengan nama bandar yang anda hendak tambah, Tunggu " "sebentar supaya senarai bandar dipaparkan dalam senarai tarik-turun." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-timezone.page:37 msgid "" "Select the city you want and the current time in that location will fill in " "automatically." msgstr "" "Pilih bandar yang anda kehendaki dan masa semasa dalam lokasi akan diisi " "secara automatik." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-timezone.page:39 msgid "Click - to delete a city from the list." msgstr "Klik - untuk padam bandar dari senarai." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-timezone.page:40 msgid "" "You can also drag and drop the cities in this Locations window to " "change the order in which they will show up in the clock menu." msgstr "" "Anda juga boleh tarik dan lepas bandar dalam tetingkap Lokasi ini " "supaya tertib bagaimana ia dipaparkan dalam menu jam." #. (itstool) path: info/desc #: C/disk.page:16 msgid "" "Disk space, performance, problems, " "volumes and partitions…" msgstr "" "Ruang cakera, prestasi, masalah, volum dan sekatan…" #. (itstool) path: page/title #: C/disk.page:26 msgid "Disks & storage" msgstr "Cakera & storan" #. (itstool) path: credit/name #: C/disk-benchmark.page:17 #: C/disk-capacity.page:13 #: C/disk-check.page:14 #: C/display-dimscreen.page:21 #: C/keyboard-cursor-blink.page:18 #: C/keyboard-repeat-keys.page:16 #: C/look-background.page:22 #: C/look-display-fuzzy.page:18 #: C/look-resolution.page:19 msgid "Natalia Ruz Leiva" msgstr "Natalia Ruz Leiva" #. (itstool) path: info/desc #: C/disk-benchmark.page:25 msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is." msgstr "" "Jalankan tanda aras pada cakera keras anda untuk periksa berapa pantaskah ia." #. (itstool) path: page/title #: C/disk-benchmark.page:29 msgid "Test the performance of your hard disk" msgstr "Uji prestasi cakera keras anda" #. (itstool) path: page/p #: C/disk-benchmark.page:31 msgid "To test the speed of your hard disk:" msgstr "Untuk menguji kelajuan cakera keras anda:" #. (itstool) path: when/p #: C/disk-benchmark.page:38 msgid "" "Open the Disks application from the Dash." msgstr "" "Buka aplikasi Cakera melalui Pemuka ." #. (itstool) path: choose/p #: C/disk-benchmark.page:40 msgid "Open the Disks application from the activities overview." msgstr "Buka aplikasi Cakera dari selayang pandang aktiviti." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-benchmark.page:45 msgid "Choose the hard disk from the Disk Drives list." msgstr "Pilih cakera keras daripada senarai Pacu Cakera." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-benchmark.page:48 msgid "Click the gear button and select Benchmark Drive." msgstr "Klik butang gear dan pilih Tanda Aras Pemacu." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-benchmark.page:51 msgid "" "Click Start Benchmark and adjust the Transfer Rate and " "Access Time parameters as desired." msgstr "" "Klik Mulakan Tanda Aras dan laras parameter Kadar " "Pemindahan dan Masa Capaian sepertimana yang dikehendaki." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-benchmark.page:55 msgid "" "Click Start Benchmarking to test how fast data can be read from " "the disk. Administrative privileges " "may be required. Enter your password, or the password for the requested " "administrator account." msgstr "" "Klik Mula Menanda Aras untuk menguji berapa pantaskah data boleh " "dibaca daripada cakera. Keisitimewaan " "pentadbir diperlukan. Masukkan kata laluan anda, atau kata laluan " "untuk akaun pentadbir yang dipinta." #. (itstool) path: note/p #: C/disk-benchmark.page:60 msgid "" "If Also perform write-benchmark is checked, the benchmark will " "test how fast data can be read from and written to the disk. This will take " "longer to complete." msgstr "" "Jika Juga buat tanda-aras-tulis ditanda, tanda aras akan menguji " "berapa pantaskah data boleh dibaca dan ditulis ke cakera. Ia akan mengambil " "masa yang lama untuk selesai." #. (itstool) path: page/p #: C/disk-benchmark.page:68 msgid "" "When the test is finished, the results will appear on the graph. The green " "points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to " "the right axis, showing access time, plotted against the bottom axis, " "representing percentage time elapsed during the benchmark. The blue line " "represents read rates, while the red line represents write rates; these are " "shown as access data rates on the left axis, plotted against percentage of " "the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis." msgstr "" "Bila ujian selesai, keputusan akan muncul pada graf. Titik hijau dan garis " "yang bersambung menunjukkan sampel yang diambil; ia berkaitan dengan paksi " "kanan, menunjukkan masa capaian, yang diplot terhadap paksi bawah, mewakili " "masa berlalu semasa tanda aras. Garis biru mewakili kadar baca, manakala " "garis merah mewakili kadar tulis; ia dipaparkan sebagai kadat data dicapai " "disebelah kiri paksi, diplot terhadap peratusan cakera bergerak, dari luar " "ke arah spindel, menerusi paksi bawah." #. (itstool) path: page/p #: C/disk-benchmark.page:76 msgid "" "Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read " "and write rates, average access time and time elapsed since the last " "benchmark test." msgstr "" "Dibawah graf, nilai dipaparkan bagi kadar baca dan tulis minimum, maksimum " "dan purata, masa capaian purata dan masa berlalu semenjak ujian tanda aras " "yang terakhir." #. (itstool) path: info/desc #: C/disk-capacity.page:24 msgid "" "Use Disk Usage Analyzer or System Monitor to check " "space and capacity." msgstr "" "Guna Penganalisis Penggunaan Cakera atau Pemantau " "Sistem untuk memeriksa ruang dan kapasiti." #. (itstool) path: page/title #: C/disk-capacity.page:29 msgid "Check how much disk space is left" msgstr "Periksa berapa banyak ruang cakera berbaki" #. (itstool) path: page/p #: C/disk-capacity.page:31 msgid "" "You can check how much disk space is left with Disk Usage " "Analyzer or System Monitor." msgstr "" "Anda boleh semak berapa banyak ruang cakera berbaki dengan " "Penganalisis Penggunaan Cakera atau Pemantau Sistem" #. (itstool) path: section/title #: C/disk-capacity.page:35 msgid "Check with Disk Usage Analyzer" msgstr "Periksa dengan Penganalisis Penggunaan Cakera" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-capacity.page:37 msgid "" "To check the free disk space and disk capacity using Disk Usage " "Analyzer:" msgstr "" "Periksa ruang cakera bebas dan kapasiti cakera menggunakan Penganalisis " "Penggunaan Cakera:" #. (itstool) path: when/p #: C/disk-capacity.page:44 msgid "" "Open the Disk Usage Analyzer application from the " "Dash. The window will display the Total file system " "capacity and Total file system usage." msgstr "" "Buka aplikasi Penganalisis Penggunaan Cakera melalui " "Pemuka. Tetingkap akan paparkan Jumlah kapasiti sistem " "fail dan Jumlah penggunaan sistem fail." #. (itstool) path: choose/p #: C/disk-capacity.page:48 msgid "" "Open the Disks application from the Activities " "overview. The window will display the Total file system capacity " "and Total file system usage." msgstr "" "Buka aplikasi Cakera melalui selayang pandang " "Aktiviti. Tetingkap akan paparkan Jumlah kapasiti sistem " "fail dan Jumlah penggunaan sistem fail." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-capacity.page:54 msgid "" "Click one of the toolbar buttons to choose to Scan Home, " "Scan filesystem, Scan a folder, or Scan a remote " "folder." msgstr "" "Klik salah satu butang palang alat untuk pilih Imbas Rumah, " "Imbas Sistem Fail, Imbas folder, atau Imbas " "folder jauh." #. (itstool) path: section/p #: C/disk-capacity.page:59 msgid "" "The information is displayed according to Folder, " "Usage, Size and Contents. See more details " "in Disk Usage Analyzer." msgstr "" "Maklumat yang dipaparkan berdasarkan pada Folder, " "Penggunaan, Saiz dan Kandungan. RUjuk lebih " "perincian dalam Penganalisis Penggunaan " "Cakera." #. (itstool) path: section/title #: C/disk-capacity.page:67 msgid "Check with System Monitor" msgstr "Semak dengan Pemantau Sistem" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-capacity.page:69 msgid "" "To check the free disk space and disk capacity with System " "Monitor:" msgstr "" "Semak ruang cakera bebas dan kapasiti cakera dengan Pemantau " "Sistem:" #. (itstool) path: when/p #: C/disk-capacity.page:75 msgid "" "Open the System Monitor application from the Dash." msgstr "Buka aplikasi Pemantau Sistem melalui Pemuka." #. (itstool) path: choose/p #: C/disk-capacity.page:77 msgid "" "Open the System Monitor application from the " "Activities overview." msgstr "" "Buka aplikasi Pemantau Sistem dari selayang pandang " "Aktiviti." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-capacity.page:82 msgid "" "Select the File Systems tab to view the system's partitions and " "disk space usage. The information is displayed according to " "Total, Free, Available and Used." msgstr "" "Pilih tab Sistem Fail untuk melihat sekatan dan penggunaan ruang " "cakera sistem. Maklumat dipaparkan mengikut Jumlah, " "Bebas, Tersedia dan Digunakan." #. (itstool) path: section/title #: C/disk-capacity.page:91 msgid "What if the disk is too full?" msgstr "Apa perlu buat bila cakera menjadi terlalu penuh?" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-capacity.page:93 msgid "If the disk is too full you should:" msgstr "Jika cakera terlalu penuh anda perlu:" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-capacity.page:97 msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore." msgstr "Padam fail yang tidak penting atau yang anda tidak lagi gunakan." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-capacity.page:100 msgid "" "Make backups of the important files that " "you won't need for a while and delete them from the hard drive." msgstr "" "Buat sandar bagi fail penting yang anda " "tidak perlukan untuk jangka masa pendek dan padam fail tersebut dari cakera " "keras." #. (itstool) path: info/desc #: C/disk-check.page:25 msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy." msgstr "" "Uji cakera keras anda untuk mengenal pasti masalah dan memastikan ia " "berfungsi dengan baik." #. (itstool) path: page/title #: C/disk-check.page:29 msgid "Check your hard disk for problems" msgstr "Semak cakera keras untuk mengenal pasti masalah" #. (itstool) path: section/title #: C/disk-check.page:32 msgid "Checking the hard disk" msgstr "Menyemak cakera keras" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-check.page:33 msgid "" "Hard disks have a built-in health-check tool called SMART (Self-" "Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), which continually checks " "the disk for potential problems. SMART also warns you if the disk is about " "to fail, helping you avoid loss of important data." msgstr "" "Cakera keras mempunyai alat semakan-kesihatan terbina-dalam yang dikenali " "sebagai SMART (Pemantauan-Kendiri, Analisis, dan Teknologi " "Pelaporan), yang mana senantiasa menyemak cakera jika ada masalah. SMART " "juga memberi amaran jika cakera anda mengalami kegagalan, yang mana dapat " "membantu anda mengelakkan kehilangan data penting." #. (itstool) path: section/p #: C/disk-check.page:38 msgid "" "Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by " "running the Disks application:" msgstr "" "Walaupun SMART dijalankan secara automatik, anda juga boleh memeriksa " "kesihatan cakera anda dengan menjalankan aplikasi Cakera:" #. (itstool) path: steps/title #: C/disk-check.page:42 msgid "Check your disk's health using the Disks application" msgstr "Periksa kesihatan cakera anda menggunakan aplikasi Cakera" #. (itstool) path: when/p #: C/disk-check.page:47 #: C/disk-format.page:34 msgid "Open the Disks application from the Dash." msgstr "Buka aplikasi Cakera melalui Pemuka." #. (itstool) path: choose/p #: C/disk-check.page:49 #: C/disk-format.page:36 msgid "" "Open the Disks application from the Activities " "overview." msgstr "" "Buka aplikasi Cakera dari selayang pandang Aktiviti." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-check.page:54 msgid "" "Select the disk you want to check from the Storage Devices list. " "Information and status of the disk will appear under Drive." msgstr "" "Pilih cakera keras yang anda hendak periksa daripada senarai Peranti " "Storan. Maklumat dan status cakera akan muncul dibawah " "Pemacu." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-check.page:58 msgid "SMART Status should say \"Disk is healthy\"." msgstr "Status SMART patut paparkan \"Cakera adalah sihat\"." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-check.page:61 msgid "" "Click the SMART Data button to view more drive information, or to " "run a self-test." msgstr "" "Klik butang Data SMART unutk paparkan maklumat lanjut cakera, " "atau jalankan ujian-kendiri." #. (itstool) path: section/title #: C/disk-check.page:71 msgid "What if the disk isn't healthy?" msgstr "Bagaimana kalau cakera tidak berfungsi?" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-check.page:73 msgid "" "Even if the SMART Status indicates that the disk isn't " "healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be " "prepared with a backup to prevent data loss." msgstr "" "Walaupun jika SMART Status menunjukkan cakera tidak " "sihat, janganlah gelisah. kerana, adalah lebih baik bersedia dengan sandar untuk menghindari kehilangan data." #. (itstool) path: section/p #: C/disk-check.page:77 msgid "" "If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but " "signs of wear have been detected which mean it might fail in the near " "future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are likely " "to see this message on at least some of the health checks. You should backup your important files regularly and check " "the disk status periodically to see if it gets worse." msgstr "" "Jika status menyatakan \"Pra-gagal\", cakera masih sihat tetapi menunjukkan " "lusuh telah dikesan yang mana mungkin akan mengalami kegagalan dimasa " "hadapan. Jika cakera keras anda (atau komputer) sudah berusia beberapa " "tahun, anda akan memperoleh mesej ini bila membuat semakan kesihatan. Anda " "patut sandar fail penting anda selalu dan " "semak status cakera dengan kerap untuk melihat jika ia menjadi semakin teruk." #. (itstool) path: section/p #: C/disk-check.page:84 msgid "" "If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a " "professional for further diagnosis or repair." msgstr "" "Sekiranya menjadi lebih buruk, anda mungkin ingin membawa komputer/cakera " "keras tersebut kepada orang yang lebih professional untuk diagnosis yang " "lebih mendalam ataupun dibaiki." #. (itstool) path: info/desc #: C/disk-format.page:17 msgid "" "Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash " "drive by formatting it." msgstr "" "Buang semua fail dan folder dari cakera keras luaran atau pemacu USB dengan " "mengformatnya." #. (itstool) path: page/title #: C/disk-format.page:22 msgid "Wipe everything off a removable disk" msgstr "Padamkan semua data sama sekali dari cakera luaran" #. (itstool) path: page/p #: C/disk-format.page:24 msgid "" "If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard " "disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and " "folders. You can do this by formatting the disk - this deletes all " "of the files on the disk and leaves it empty." msgstr "" "Jika anda mempunyai cakera mudah alih, seperti pemacu pena USB atau cakera " "keras luaran, kadangkala anda boeh buang semua fail dan folder di dalamnya. " "Anda boleh buat dengan memformat cakera - ia memadam semua fail " "pada cakera dan mengosongkannya." #. (itstool) path: steps/title #: C/disk-format.page:30 msgid "Format a removable disk" msgstr "Format cakera boleh tanggal" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-format.page:41 msgid "" "Select the disk you want to wipe from the Storage Devices list." msgstr "" "Pilh cakera yang anda hendak bersihkan dari senarai Peranti " "Storan" #. (itstool) path: note/p #: C/disk-format.page:44 msgid "" "Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong " "disk, all of the files on the other disk will be deleted!" msgstr "" "Pastikan anda telah memilih cakera yang betul! Jika anda pilih cakera yang " "salah, semua fail pada cakera tersebut akan dipadam!" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-format.page:49 msgid "" "In the Volumes section, click Unmount Volume. Then click " "Format Volume." msgstr "" "Di dalam bahagian Volum, klik Nyahlekap Volum. Kemudian klik " "Format Volum." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-format.page:53 msgid "" "In the window that pops up, choose a filesystem Type for the disk." msgstr "" "Dalam tetingkap yang timbul, pilih Jenis sistem fail cakera." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-format.page:55 msgid "" "If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux " "computers, choose FAT. If you only use it on Windows, " "NTFS may be a better option. A brief description of the file " "system type will be presented as a label." msgstr "" "Jika anda guna cakera dalam komputer Windows dan Mac OS disamping komputer " "Linux, pilih FAT. Jika anda hanya guna ia pada Windows, " "NTFS adalah pilihan yang lebih baik. Keterangan ringkas " "jenis sistem fail akan diwujudkan sebagai label." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-format.page:61 msgid "" "Give the disk a name and click Format to begin wiping the disk." msgstr "" "Berikan cakera ini satu nama dan klik Format untuk membersihkan " "cakera." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-format.page:64 msgid "" "Once the formatting has finished, safely remove the disk. It " "should now be blank and ready to use again." msgstr "" "Bilamana pemformatan telah selesai, tanggalkan cakera secara " "selamat. Kini ia menjadi kosong dan sedia digunakan lagi." #. (itstool) path: note/title #: C/disk-format.page:70 msgid "Formatting a disk does not securely delete your files" msgstr "Mengformat cakera tidak memadamkan fail anda secara selamat" #. (itstool) path: note/p #: C/disk-format.page:71 msgid "" "Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. " "A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible " "that special recovery software could retrieve the files. If you need to " "securely delete the files, you will need to use a command-line utility, such " "as shred." msgstr "" "Memformat cakera bukanlah cara selamat memadam semua datanya. Cakera " "terformat tidak kelihatan mempunyai fail di dalamnya, tetapi dengan perisian " "pemulihan khas boleh memperoleh fail tersebut. Jika anda hendak memadam fail " "secara selamat, anda boleh gunakan utiliti baris-perintah, seperti " "shred." #. (itstool) path: info/desc #: C/disk-partitions.page:15 msgid "" "Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to " "manage them." msgstr "" "Pahami apakah dia volum dan sekatan dan menggunakan utilti cakera untuk " "mengurusnya." #. (itstool) path: page/title #: C/disk-partitions.page:20 msgid "Manage volumes and partitions" msgstr "Urus volum dan sekatan" #. (itstool) path: page/p #: C/disk-partitions.page:22 msgid "" "The word volume is used to describe a storage device, like a hard " "disk. It can also refer to a part of the storage on that device, " "because you can split the storage up into chunks. The computer makes this " "storage accessible via your file system in a process referred to as " "mounting. Mounted volumes may be hard drives, USB drives, DVD-RWs, " "SD cards, and other media. If a volume is currently mounted, you can read " "(and possibly write) files on it." msgstr "" "Perkataan volum digunakan untuk menyatakan sebuah peranti storan, " "seperti cakera keras. Ia juga merujuk kepada sebahagian dari storan " "peranti tersebut, kerana anda boleh bahagikan storan kepada beberapa " "bahagian. Komputer membolehkan storan ini dicapai melalui sistem fail anda " "di dalam proses yang dikenali sebagai melekap. Volum terlekap bolah " "jadi cakera keras, pemacu USB, DVD-RW, kad SD, dan lain-lain media. Jika " "volum sudah dilekap, anda boleh baca (dan menulis) fail di dalamnya." #. (itstool) path: page/p #: C/disk-partitions.page:30 msgid "" "Often, a mounted volume is called a partition, though they are not " "necessarily the same thing. A “partition” refers to a physical area " "of storage on a single disk drive. Once a partition has been mounted, it can " "be referred to as a volume because you can access the files on it. You can " "think of volumes as the labeled, accessible “storefronts” to the functional " "“back rooms” of partitions and drives." msgstr "" "Kebiasaannya, volum terlekap dikenali sebagai sekatan, walaupun ia " "bukanlah benda yang sama. “Sekatan” merujuk pada kawasan storan " "fizikal di dalam satu pemacu cakera. Bila sekatan telah dilekapkan, " "ia boleh dirujuk sebagai volum kerana anda boleh capai fail di dalamnya. " "Anda boleh anggap volum sebagai sekatan dan pemacu yang berlabel, yang mana " "boleh dicapai." #. (itstool) path: section/title #: C/disk-partitions.page:38 msgid "View and manage volumes and partitions using the disk utility" msgstr "Papar dan urus volum dan sekatan menggunakan utiliti cakera" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-partitions.page:40 msgid "" "You can check and modify your computer's storage volumes with the disk " "utility." msgstr "" "Anda boleh sema dan ubahsuai volum storan komputer anda menggunakan utiliti " "cakera." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-partitions.page:45 msgid "" "Open the Dash and start the Disk Utility application." msgstr "" "Buka Pemuka dan mulakan aplikasi Utiliti Cakera." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-partitions.page:48 msgid "" "In the pane marked Storage Devices, you will find hard disks, " "CD/DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to " "inspect." msgstr "" "Didalam anak tetingkap yang bertanda Peranti Storan, anda akan " "lihat cakera keras, pemacu CD/DVD, dan lain-lain peranti fizikal. Klik pada " "peranti yang anda hendak kaji." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-partitions.page:53 msgid "" "In the right pane, the area labeled Volumes provides a visual " "breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It " "also contains a variety of tools used to manage these volumes." msgstr "" "Di dalam anak tetingkap sebelah kanan, kawasan berlabel Volum " "menyediakan visual volum yang ada dan rosak di dalam peranti terpilih. Ia " "juga mengandungi pelbagai alatan yang digunakan untuk mengurus volum ini." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-partitions.page:56 msgid "" "Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with " "these utilities." msgstr "" "Awas: utiliti ini boleh memadam keseluruhan data di dalam pemacu anda." #. (itstool) path: section/p #: C/disk-partitions.page:61 msgid "" "Your computer most likely has at least one primary partition and a " "single swap partition. The swap partition is used by the operating " "system for memory management, and is rarely mounted. The primary partition " "contains your operating system, applications, settings, and personal files. " "These files can also be distributed among multiple partitions for security " "or convenience." msgstr "" "Komputer anda kebanyakannya mempunyai sekurang-kurangnya satu sekatan " "utama dan satu sekatan silih. Sekatan silih digunakan oleh " "sistem pengoperasian untuk pengurusan ingatan, dan jarang dilekap. Sekatan " "utama mengandungi sistem pengoperasian, aplikasi, tetapan, dan fail peribadi " "anda. Fail ini boleh diagihkan dikalangan sekatan berbilang untuk " "keselamatan atau kemudahan." #. (itstool) path: section/p #: C/disk-partitions.page:68 msgid "" "One primary partition must contain information that your computer uses to " "start up, or boot. For this reason it is sometimes called a boot " "partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, look at its " "Partition Flags in the disk utility. External media such as USB " "drives and CDs may also contain a bootable volume." msgstr "" "Satu sekatan utama mesti mengandungi maklumat yang mana komputer anda guna " "untuk permulaan, atau but. Atas sebab ini kadangkala ia dikenali " "sebagai sekatan but, atau volum but. Untuk menentukan jika volum tersebut " "boleh dibut, lihat pada Bendera Sekatan di dalam utiliti cakera. " "Media luaran seperti pemacu USB dan CD mungkin mengandungi volum boleh but." #. (itstool) path: info/desc #: C/display-dimscreen.page:14 msgid "" "Dim the screen to save power or increase the brightness to make it more " "readable in bright light." msgstr "" "Malapkan skrin untuk jimatkan kuasa atau tingkatkan kecerahan supaya boleh " "dibaca pada keadaan bercahaya terang." #. (itstool) path: page/title #: C/display-dimscreen.page:35 msgid "Set screen brightness" msgstr "Tetapkan kecerahan skrin." #. (itstool) path: page/p #: C/display-dimscreen.page:37 msgid "" "You can change the brightness of your screen to save power or to make the " "screen more readable in bright light. You can also have the screen dim " "automatically when on battery power and have it turn off automatically when " "not in use." msgstr "" "Anda boleh ubah kecerahan skrin anda untuk menjimatkan kuasa atau " "membolehkan skrin boleh dibaca dalam suasana cahaya terang. Anda juga boleh " "malapkan skrin secara automatik bila berada dalam mod kuasa bateri dan " "mematikannya bila tidak digunakan." #. (itstool) path: steps/title #: C/display-dimscreen.page:43 msgid "Set the brightness" msgstr "Tetapkan kecerahan skrin." #. (itstool) path: item/p #: C/display-dimscreen.page:45 #: C/display-lock.page:37 msgid "Select Brightness & Lock." msgstr "Pilih Kecerahan & Kunci." #. (itstool) path: item/p #: C/display-dimscreen.page:46 msgid "Adjust the Brightness slider to a comfortable value." msgstr "Laras pelungsur Kecerahan kepada nilai yang sesuai." #. (itstool) path: note/p #: C/display-dimscreen.page:50 msgid "" "Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These have " "a picture that looks like the sun and are located on the function keys at " "the top. Hold down the Fn key to use these keys." msgstr "" "Kebanyakan papan kekunci komputer riba mempunyai kekunci khas yang digunakan " "untuk melaras kecerahan. Ia seperti gambar matahari dan berada pada kekunci " "fungsi dibahagian atas. Tahan kekunci Fn untuk guna kekunci ini." #. (itstool) path: page/p #: C/display-dimscreen.page:55 msgid "" "Select Dim screen to save power to have the brightness " "automatically lowered when you're on battery power. The backlight of your " "screen can take a lot of power and significantly reduce how long your " "battery will last before it needs to be recharged." msgstr "" "Pilih Malapkan skrin untuk menjimatkan kuasa supaya kecerahan " "direndahkan secara automatik bila anda menggunakan kuasa bateri. Cahaya " "belakang skrin anda menggunakan banyak kuasa dan mengurangkan jangka hayat " "kuasa bateri anda sebelum ia perlu dicas semula." #. (itstool) path: page/p #: C/display-dimscreen.page:60 msgid "" "The screen will automatically turn off after you haven't used it for a " "while. This only affects the display, and doesn't turn off your computer. " "You can adjust how long you have to be inactive with the Turn screen " "off when inactive for option." msgstr "" "Skrin akan dimatikan secara automatik selepas anda tidak menggunakannya buat " "seketika. Ia hanya berkesan pada paparan anda, dan tidak matikan komputer " "anda. Anda boleh laras berapa lamakah anda berada dalam keadaan tidak aktif " "dengan plihan Matikan skrin bila tidak aktif selama." #. (itstool) path: info/desc #: C/display-dual-monitors-desktop.page:15 msgid "Set up dual monitors on your desktop computer." msgstr "Pasang dwi-monitor pada komputer dekstop anda." #. (itstool) path: page/title #: C/display-dual-monitors-desktop.page:24 msgid "Connect an extra monitor" msgstr "Sambung monitor tambahan" #. (itstool) path: page/p #: C/display-dual-monitors-desktop.page:26 msgid "" "To set up a second monitor with your desktop computer, connect the monitor. " "If your system doesn't recognize it immediately, or you would like to adjust " "the settings:" msgstr "" "Untuk memasang monitor kedua ke komputer desktop anda, sambungkan monitor. " "Jika sistem anda tidak mengenalpasti ia serta-merta, atau anda seharusnya " "melaras tetapan:" #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors-desktop.page:35 #: C/display-dual-monitors.page:38 #: C/look-resolution.page:40 msgid "Open Displays." msgstr "Buka Paparan." #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors-desktop.page:38 #: C/display-dual-monitors.page:43 msgid "" "Click on the image of the monitor you would like to activate or deactivate, " "then switch it ON/OFF." msgstr "" "Klik pada imej monitor yang anda hendak aktifkan atau lumpuhkan, kemudian " "suis ia sama ada ON/OFF." #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors-desktop.page:42 msgid "" "The monitor with the menu bar is " "the main monitor. To change which monitor is \"main\", click on the top bar " "and drag it over to the monitor you want to set as the \"main\" monitor." msgstr "" "Monitor dengan palang menu adalah " "monitor utama. Untuk mengubah monitor yang manakah adalah \"utama\", klik " "pada palang atas dan seret ia ke monitor yang anda mahu tetapkan sebagai " "monitor \"utama\"." #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors-desktop.page:47 #: C/display-dual-monitors.page:65 msgid "" "To change the \"position\" of a monitor, click on it and drag it to the " "desired position." msgstr "" "Untuk menukar \"kedudukan\" monitor, klik padanya dan seret ia ke kedudukan " "yang dikehendaki." #. (itstool) path: note/p #: C/display-dual-monitors-desktop.page:49 #: C/display-dual-monitors.page:70 msgid "" "If you would like both monitors to display the same content, check the " "Mirror displays box." msgstr "" "Jika anda hendak kedua-dua monitor paparkan kandungan yang serupa, tanda " "kotak Paparan cermin." #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors-desktop.page:53 #: C/display-dual-monitors.page:78 msgid "" "When you are happy with your settings, click Apply and then click " "Keep This Configuration." msgstr "" "Bila anda sudah selesai dengan tetapan anda, klik Laksana " "kemudian klik Kekalkan Konfigurasi ini." #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors-desktop.page:57 #: C/display-dual-monitors.page:85 msgid "" "To close the Displays click on the x in the top corner." msgstr "" "Untuk menutup Paparan klik pada tanda x dibucu atas " "tetingkap." #. (itstool) path: info/desc #: C/display-dual-monitors.page:7 msgid "Set up dual monitors on your laptop." msgstr "Pasang dwi-monitor pada komputer riba anda." #. (itstool) path: page/title #: C/display-dual-monitors.page:18 msgid "Connect an external monitor to your laptop" msgstr "Sambungkan monitor luaran ke komputer riba anda." #. (itstool) path: section/title #: C/display-dual-monitors.page:21 msgid "Set up an external monitor" msgstr "Sedia monitor luaran" #. (itstool) path: section/p #: C/display-dual-monitors.page:24 msgid "" "To set up an external monitor with your laptop, connect the monitor to your " "laptop. If your system doesn't recognize it immediately, or you would like " "to adjust the settings:" msgstr "" "Untuk menetapkan monitor luaran dengan komputer riba anda, sambungkan " "monitor tersebut ke komputer riba anda. Jika sistem anda tidak mengesannya " "serta-merta, atau anda hendak laras sendiri tetapan:" #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors.page:50 msgid "" "By default, the Launcher only shows on the primary monitor. To change which " "monitor is \"primary\", change the monitor in the Launcher " "Placement drop-down box. You could also drag the Launcher in the " "preview to the monitor you want to set as the \"primary\" monitor." msgstr "" "Secara lalai, Pelancar hanya papar monitor utama. Untuk mengubah monitor " "yang manakah \"utama\", ubah monitor dalam kotak tarik-turun Gantian " "Pelancar. Anda boleh juga seret Pelancar dalam pratonton ke monitor " "yang anda mahu tetapkan sebagai monitor \"utama\"." #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors.page:58 msgid "" "If you want the Launcher to show on all monitors, change Launcher " "Placement to All Displays." msgstr "" "Jika anda mahu Pelancar dipaparkan dalam semua monitor, ubah Gantian " "Pelancar kepada Semua Paparan." #. (itstool) path: section/title #: C/display-dual-monitors.page:94 msgid "Sticky Edges" msgstr "Pinggir Melekat" #. (itstool) path: section/p #: C/display-dual-monitors.page:95 msgid "" "A typical problem with dual monitors is that it's easy for the mouse pointer " "to \"slip\" to the other monitor when you don't want it to. Unity's " "Sticky Edges feature helps with that problem by requiring you to " "push a little bit harder to move the mouse pointer from one monitor to the " "other." msgstr "" "Masalah utama dengan dwi-monitor ialah ia menyebabkan penuding tetikus " "\"terbabas\" ke monitor yang lagi satu bila anda tidak mahu pergi ke sana. " "Fitur Pinggir Lekat Unity menyelesaikan masalah tersebut dengan " "memerlukan anda gerak penuding lebih sedikit untuk bergerak ke monitor yang " "berikutnya atau sebaliknya." #. (itstool) path: section/p #: C/display-dual-monitors.page:99 msgid "" "You can switch Sticky Edges off if you don't like this feature." msgstr "" "Anda boleh matikan Pinggir Lekat jika anda tidak suka fitur ini." #. (itstool) path: info/desc #: C/display-lock.page:12 msgid "" "Prevent other people from using your desktop when you go away from your " "computer." msgstr "" "Halang orang lain menggunakan dekstop anda bila anda meninggalkan komputer " "anda." #. (itstool) path: page/title #: C/display-lock.page:25 msgid "Automatically lock your screen" msgstr "Kunci skrin anda secara automatik" #. (itstool) path: page/p #: C/display-lock.page:27 msgid "" "When you leave your computer, you should lock the screen to prevent other people from using your " "desktop and accessing your files. You will still be logged in and all your " "applications will keep running, but you will have to enter your password to " "use your computer again. You can lock the screen manually, but you can also " "have the screen lock automatically." msgstr "" "Bila anda meninggalkan komputer anda, anda patut kunci skrin untuk menghalang orang lain " "menggunakan dekstop anda dan mencapai fail anda tanpa keizinan. Anda masih " "boleh mendaftar masuk dan semua aplikasi anda kekal berjalan, tetapi anda " "perlu masukkan kata laluan supaya dapat menggunakan komputer anda semula. " "Anda juga boleh mengunci skrin secara manual, tetapi anda boleh mengunci " "skrin secara automatik." #. (itstool) path: item/p #: C/display-lock.page:38 msgid "" "Make sure Lock is switched on, then select a timeout from the " "drop-down list below. The screen will automatically lock after you have been " "inactive for this long. You can also select Screen turns off to " "lock the screen after the screen is automatically turned off, controlled " "with the Turn screen off when inactive for drop-down list above." msgstr "" "Pastikan Kunci dihidupkan, kemudian pilih had masa tamat dari " "senarai tarik-turun dibawah. Skrin akan dikunci secara automatik selepas " "tidak aktif. anda juga boleh pilih Matikan skrin untuk kunci " "skrin selepas skrin dimatikan secara automatik, kawal dengan senarai tarik-" "turun Matikan skrin bila tidak aktif selepas diatas." #. (itstool) path: credit/name #: C/documents-collections.page:7 #: C/documents-info.page:7 #: C/documents.page:7 #: C/documents-previews.page:7 #: C/documents-print.page:7 #: C/documents-search.page:7 #: C/documents-select.page:7 #: C/documents-tracker.page:7 #: C/documents-viewgrid.page:7 #: C/documents-view.page:7 #: C/keyboard-cursor-blink.page:22 #: C/keyboard-layouts.page:18 #: C/keyboard-osk.page:15 #: C/keyboard-repeat-keys.page:20 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:14 msgid "Julita Inca" msgstr "Julita Inca" #. (itstool) path: info/desc #: C/documents-collections.page:16 msgid "Group related documents in a collection." msgstr "Kumpul berkaitan dokumen di dalam koleksi." #. (itstool) path: page/title #: C/documents-collections.page:25 msgid "Make collections of documents" msgstr "Buat koleksi dokumen" #. (itstool) path: page/p #: C/documents-collections.page:38 msgid "" "Documents lets you put together documents of different types in " "one place called a collection. If you have documents that are " "related, you can group them to make them easier to find. For example, if you " "had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight " "itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF " "documents, can be grouped in one collection." msgstr "" "Dokumen membolehkan anda kumpulkan dokumen jenis yang berlainan " "di dalam satu tempat yang dikenali sebagai koleksi. Jika anda " "mempunyai dokumen yang berkaitan, anda boleh kumpul ia untuk memudahkan " "pencarian. Contohnya, jika anda mempunyai trip perniagaan dimana anda telah " "membuat persembahan, slaid anda, itinerari penerbangan anda (fail PDF), " "hamparan elektornik bajet anda, dan lain-lain dokumen PDF/ODF hidbrid, boleh " "dikelumpok dalam satu koleksi." #. (itstool) path: page/p #: C/documents-collections.page:45 msgid "To create or add to a collection:" msgstr "Untuk cipta atau tambah koleksi:" #. (itstool) path: item/p #: C/documents-collections.page:47 #: C/documents-collections.page:62 #: C/documents-print.page:38 #: C/documents-select.page:38 msgid "Click the button." msgstr "Klik butang ." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-collections.page:48 msgid "In selection mode, check the documents to be collected." msgstr "Dalam mod pemilihan, tanda dokumen untuk dikutip." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-collections.page:49 msgid "Click the + button in the button bar." msgstr "Klik butang + dalam palang butang." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-collections.page:50 msgid "" "In the collection list, click Add and type a new collection name, " "or select an existing collection. The selected documents will be added to " "the collection." msgstr "" "Dalam senarai koleksi, klik Tambah dan taip satu nama koleksi " "baharu, atau pilih koleksi sedia ada. Dokumen terpilih akan ditambah ke " "dalam koleksi tersebut." #. (itstool) path: note/p #: C/documents-collections.page:56 msgid "" "Collections do not behave like folders and their hierarchy: you cannot " "put collections inside collections." msgstr "" "Koleksi tidak berkelakuan seperti folder dan hierakinya: anda tidak " "dapat letak koleksi di dalam koleksi." #. (itstool) path: page/p #: C/documents-collections.page:60 msgid "To delete a collection:" msgstr "Untuk memadam koleksi:" #. (itstool) path: item/p #: C/documents-collections.page:63 msgid "In selection mode, check the collection to be deleted." msgstr "Dalam mod pemilihan, tanda koleksi yang akan dipadam." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-collections.page:64 msgid "" "Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, " "leaving the original documents." msgstr "" "Klik butang Tong Sampah di dalam palang butang. Koleksi akan dipadam, hanya " "tinggal dokumen asal." #. (itstool) path: info/desc #: C/documents-filter.page:11 msgid "Choose which documents to display." msgstr "Pilih dokumen yang manakah untuk dipaparkan." #. (itstool) path: page/title #: C/documents-filter.page:20 msgid "Filter documents" msgstr "Tapis dokumen" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/documents-filter.page:22 #: C/documents-search.page:46 #: C/files-browse.page:80 #: C/files-hidden.page:42 #: C/files-hidden.page:48 #: C/files-hidden.page:57 #: C/files-hidden.page:64 #: C/files-lost.page:52 #: C/files-sort.page:45 #: C/files-sort.page:61 #: C/files-tilde.page:33 #: C/nautilus-views.page:66 #: C/nautilus-views.page:85 #: C/nautilus-views.page:101 #: C/nautilus-views.page:122 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'" msgstr "" "external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'" #. (itstool) path: page/p #: C/documents-filter.page:22 msgid "" "Click the down " "button next to the search bar to " "limit the scope of the search in these categories:" msgstr "" "Klik butang turun " "disebelah palang gelintar untuk " "hadkan skop penggelintaran dalam kategori ini:" #. (itstool) path: item/p #: C/documents-filter.page:27 msgid "Sources: Local, Google, SkyDrive, or All." msgstr "Sumber: Setempat, Google, SkyDrive, atau Semua." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-filter.page:28 msgid "" "Type: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text " "Documents, or All." msgstr "" "Jenis: Koleksi, Dokumen PDF, Persembahan, Hamparan Elektronik, " "Dokumen Teks, atau Semua." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-filter.page:30 msgid "Title, Author, or All." msgstr "Tajuk, Pengarang, atau Semua." #. (itstool) path: note/p #: C/documents-filter.page:33 msgid "" "In order for Google or SkyDrive to appear in the " "filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an online account." msgstr "" "Untuk memastikan Google atau SkyDrive muncul di dalam " "senarai penapis, adalah perlu mengkonfigur Google atau Windows Live sebagai " "akaun atas talian." #. (itstool) path: info/desc #: C/documents-formats.page:11 msgid "Documents displays a number of popular document types." msgstr "Dokumen papar sebilangan jenis dokumen yang popular." #. (itstool) path: page/title #: C/documents-formats.page:20 msgid "Formats supported" msgstr "Format disokong" #. (itstool) path: page/p #: C/documents-formats.page:28 msgid "" "Documents displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats " "supported by Document Viewer (Evince), Microsoft " "Office, LibreOffice and Google Docs." msgstr "" "Dokumen paparkan PDF, DVI, XPS, PostScript dan format disokong " "oleh Pelihat Dokumen (Evince), Microsoft Office, " "LibreOffice dan Google Docs." #. (itstool) path: credit/years #: C/documents-info.page:21 #: C/documents-viewgrid.page:21 msgid "2014" msgstr "2014" #. (itstool) path: info/desc #: C/documents-info.page:24 msgid "See a document's name, location, date modified, or type." msgstr "Lihat nama, lokasi, tarikh ubahsuai, atau jenis dokumen." #. (itstool) path: page/title #: C/documents-info.page:34 msgid "Find information about documents" msgstr "Cari maklumat mengenai dokumen" #. (itstool) path: page/p #: C/documents-info.page:44 msgid "" "When a document is created, it comes with metadata. " "Documents displays the following metadata for each document:" msgstr "" "Bila dokumen dicipta, ia disertakan dengan data meta. " "Dokumen paparkan data meta berikut untuk setiap dokumen:" #. (itstool) path: item/p #: C/documents-info.page:48 msgid "Title: the name of the document, which can be edited;" msgstr "Tajuk: nama dokumen, yang boleh disunting;" #. (itstool) path: item/p #: C/documents-info.page:49 msgid "Source: the path of the folder containing the document;" msgstr "Sumber: laluan folder yang mengandungi dokumen;" #. (itstool) path: item/p #: C/documents-info.page:50 msgid "Date Modified;" msgstr "Tarikh Ubahsuai;" #. (itstool) path: item/p #: C/documents-info.page:51 msgid "" "Type: the file format of the " "document." msgstr "Jenis; format fail dokumen." #. (itstool) path: page/p #: C/documents-info.page:55 msgid "To see a document's properties:" msgstr "Untuk melihat sifat dokumen:" #. (itstool) path: item/p #: C/documents-info.page:57 msgid "Click the Check button to switch to selection mode." msgstr "Klik butang Tanda untuk tukar mod pemilihan." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-info.page:59 msgid "Select a document." msgstr "Pilih satu dokumen." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-info.page:60 msgid "" "Click the Properties button at the right end of the button bar." msgstr "Klik butang Sifat di bahagian hujung palang butang." #. (itstool) path: note/p #: C/documents-info.page:65 msgid "" "Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, " "preventing access to their metadata or content." msgstr "" "Sesetengah jenis dokumen (cth. fail PDF) boleh dilindungi dengan kata " "laluan, menghindari capaian ke data meta atau kandungannya." #. (itstool) path: note/p #: C/documents-info.page:68 msgid "" "Files does not currently offer any mechanism to add privacy to a " "document. You may be able to do this from the application you used to create " "the document (e.g. LibreOffice or Adobe Acrobat )." msgstr "" "Fail buat masa ini tidak menyediakan apa-apa mekanisma untuk " "menambah kerahsiaan terhadap dokumen. Anda boleh membuatnya melalui aplikasi " "yang anda gunakan untuk mencipta dokumen (cth. LibreOffice atau " "Adobe Acrobat )." #. (itstool) path: info/desc #: C/documents.page:15 msgid "" "Organize the documents stored locally on your computer or created online." msgstr "" "Urus dokumen yang disimpan dalam komputer anda atau yang dihasilkan secara " "atas-talian." #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: section/title #: C/documents.page:25 #: C/files.page:57 msgid "Documents" msgstr "Dokumen" #. (itstool) path: page/p #: C/documents.page:37 msgid "" "Documents is a GNOME application that lets you display, organize, " "and print the documents on your computer or those created remotely using " "Google Docs or SkyDrive." msgstr "" "Dokumen merupakan aplikasi GNOME yang membolehkan anda papar, " "urus, dan cetak dokumen yang ada dalam komputer anda atau yang dihasil " "secara jauh melalui Google Docs atau SkyDrive." #. (itstool) path: section/title #: C/documents.page:42 msgid "View, Sort and Search" msgstr "Lihat, Isih dan Gelintar" #. (itstool) path: section/title #: C/documents.page:46 msgid "Select, Organize, Print" msgstr "Pilih, Urus, Cetak" #. (itstool) path: section/title #: C/documents.page:50 msgid "Questions" msgstr "Soalan" #. (itstool) path: info/desc #: C/documents-previews.page:16 msgid "You can only preview files stored locally." msgstr "Anda boleh pratonton fail yang disimpan secara setempat." #. (itstool) path: page/title #: C/documents-previews.page:25 msgid "Why don't some files have previews?" msgstr "Kenapa sesetengah fail tidak dipratonton?" #. (itstool) path: page/p #: C/documents-previews.page:33 msgid "" "When you open Documents, a preview thumbnail is displayed for " "documents that are stored locally. Those stored on a remote server like " "Google Docs or SkyDrive show as missing (or blank) preview " "thumbnails." msgstr "" "Bila anda buka Dokumen, satu lakaran kenit pratonton dipaparkan " "untuk dokumen tersebut yang disimpan secara setempat. Yang mana disimpan " "dalam pelayan jauh seperti Google Docs atau SkyDrive akan " "menunjukkan lakaran kenit pratonton hilang (atau kosong)." #. (itstool) path: page/p #: C/documents-previews.page:37 msgid "" "If you download a Google Docs or SkyDrive document to " "local storage, a thumbnail will be generated." msgstr "" "Jika anda muat turun dokumen Google Docs atau SkyDrive ke " "storan setempat, satu lakaran kenit akan dijana." #. (itstool) path: note/p #: C/documents-previews.page:41 msgid "" "The local copy of a document downloaded from Google Docs or " "SkyDrive will lose its ability to be updated online. If you want to " "continue to edit it online, it is better not to download it." msgstr "" "Salinan setempat dokumen yang dimuat turun dari Google Docs atau " "SkyDrive akan kehilangan keupayaannya dikemaskini secara atas " "talian. Jika anda mahu terus menyuntingnya secara atas-talian, adalah lebih " "baik tidak memuat turunnya." #. (itstool) path: info/desc #: C/documents-print.page:16 msgid "Print documents that are stored locally or online." msgstr "Cetak dokumen yang disimpan setempat atau diatas talian." #. (itstool) path: page/title #: C/documents-print.page:25 msgid "Print a document" msgstr "Cetak dokumen" #. (itstool) path: page/p #: C/documents-print.page:35 msgid "To print a document:" msgstr "Untuk mencetak dokumen:" #. (itstool) path: item/p #: C/documents-print.page:39 msgid "In selection mode, check the document to be printed." msgstr "Dalam mod pemilihan, tandakan dokumen yang akan dicetak." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-print.page:40 msgid "" "Click the Print button in the button bar. The Print dialog opens." msgstr "" "Klik butang Cetak pada palang butang. Dialog Cetak dibuka." #. (itstool) path: note/p #: C/documents-print.page:45 msgid "" "Printing is not available when more than one document is selected, or when a " "collection is selected." msgstr "" "Percetakan tidak tersedia bila lebih dari satu dokumen dipilih, atau bila " "koleksi dipilih." #. (itstool) path: info/desc #: C/documents-search.page:16 msgid "Find your documents by title or author." msgstr "Cari dokumen anda mengikut tajuk atau pengarang." #. (itstool) path: page/title #: C/documents-search.page:25 #: C/files-search.page:29 msgid "Search for files" msgstr "Gelintar fail" #. (itstool) path: page/p #: C/documents-search.page:37 msgid "To start a search in Documents:" msgstr "Untuk mula menggelintar di dalam Dokumen:" #. (itstool) path: item/p #: C/documents-search.page:40 msgid "Press CtrlF." msgstr "Tekan CtrlF." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-search.page:41 msgid "Click the magnifying glass icon." msgstr "Klik ikon kanta pembesar." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-search.page:42 msgid "Start typing. Documents will match by title or author." msgstr "" "Mulakan menaip. Dokumen akan dipadankan mengikut tajuk atau pengarang." #. (itstool) path: note/p #: C/documents-search.page:45 msgid "" "You can restrict or filter the search results by clicking the down button and selecting " "various filters." msgstr "" "Anda boleh hadkan atau tapis keputusan gelintar dengan mengklik butang " "bawah kemuduan " "pilih pelbagai jenis penapis." #. (itstool) path: info/desc #: C/documents-select.page:16 msgid "Use selection mode to select more than one document or collection." msgstr "Guna mod pemilihan untuk pilih lebih dari satu dokumen atau koleksi." #. (itstool) path: page/title #: C/documents-select.page:25 msgid "Selecting documents" msgstr "Memilih dokumen" #. (itstool) path: page/p #: C/documents-select.page:34 msgid "" "From Documents selection mode you can open, print, view or make " "collections of your documents. To use selection mode:" msgstr "" "Melalui mod pemilihan Dokumen anda boleh buka, cetak, lihat atau " "buat koleksi terhadap dokumen anda. Untuk guna mod pemilihan:" #. (itstool) path: item/p #: C/documents-select.page:39 msgid "" "Select one or more documents or collections. The button bar appears with the " "actions that are valid for your selection." msgstr "" "Pilih satu atau lebih dokumen atau koleksi. Palang butang muncul dengan " "tindakan adalah sah untuk pemilihan anda." #. (itstool) path: section/title #: C/documents-select.page:45 msgid "Selection mode actions" msgstr "Tindakan mod pemilihan" #. (itstool) path: section/p #: C/documents-select.page:47 msgid "After selecting one or more documents you can:" msgstr "Selepas memilih satu atau lebih dokumen anda boleh:" #. (itstool) path: item/p #: C/documents-select.page:50 msgid "Open with Document Viewer (folder icon)." msgstr "Buka dengan Pelihat Dokumen (ikon folder)." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-select.page:51 msgid "" "Print (printer icon): print a document (only available when a single " "document is selected)." msgstr "" "Cetak (ikon pencetak): cetak dokumen (hanya tersedia bila satu dokumen " "dipilih)." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-select.page:53 msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents." msgstr "Urus (ikon tambah): cipta satu koleksi dokumen." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-select.page:54 msgid "" "Properties (wrench icon): display the properties of a document (only " "available when a single document is selected)." msgstr "" "Sifat (ikon perengkuh): papar sifat dokumen (hanya tersedia bila satu " "dokumen dipilih)." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-select.page:56 msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections." msgstr "Padam (ikon tong sampah): padam satu atau lebih koleksi." #. (itstool) path: info/desc #: C/documents-tracker.page:16 msgid "Local or remote documents do not appear." msgstr "Dokumen setempat atau jauh tidak kelihatan." #. (itstool) path: page/title #: C/documents-tracker.page:25 msgid "My documents cannot be seen" msgstr "Dokumen saya tidak dapat dilihat" #. (itstool) path: page/p #: C/documents-tracker.page:39 msgid "" "If your documents fail to display in Documents, " "Tracker may not be running or properly configured. Make sure " "Tracker is running in your session. The default configuration, set to index " "files in your home directory (non-recursively) and XDG folders " "(recursively), should be adequate. Ensure that your documents are in one of " "these paths." msgstr "" "Jika dokumen anda gagal dipapar dalam Dokumen, " "Penjejak mungkin tidak berjalan atau dikonfigur dengan baik. " "Pastikan Penjejak telah berjalan dalam sesi anda. Konfigurasi lalai, " "tetapkan ke fail indeks di dalam direktori rumah anda (tidak-rekursif) dan " "folder XDG (secara rekursif), seharusnya memadai. Pastikan dokumen anda " "berada dalam salah satu laluan ini." #. (itstool) path: info/desc #: C/documents-viewgrid.page:29 msgid "Change the way documents are displayed." msgstr "Ubah cara dokumen dipaparkan." #. (itstool) path: page/title #: C/documents-viewgrid.page:35 msgid "View files in a list or grid" msgstr "Lihat fail dalam bentuk senarai atau grid" #. (itstool) path: page/p #: C/documents-viewgrid.page:44 msgid "" "Documents and collections are presented in Grid format by " "default. To view in List format:" msgstr "" "Dokumen dan koleksi disediakan dalam format Grid secara lalai. " "Untuk melihatnya di dalam format Senarai:" #. (itstool) path: item/p #: C/documents-viewgrid.page:48 msgid "" "Go to the top bar and click Documents to display the app menu." msgstr "" "Pergi ke palang atas dan klik Dokumen untuk paparkan menu apl." #. (itstool) path: item/p #: C/documents-viewgrid.page:52 msgid "Click List from the View as section." msgstr "Klik Senarai dari seksyen Lihat sebagai." #. (itstool) path: note/p #: C/documents-viewgrid.page:56 msgid "" "List view has columns displaying the document type and date modified, and " "whether it's stored locally, or in Google Docs or " "SkyDrive." msgstr "" "Paparan senarai mempunyai lajur yang memaparkan jenis dokumen dan tarikh " "ubahsuai, dan sama ada disimpan secara setempat, atau dalam Google " "Docs ataupun SkyDrive." #. (itstool) path: page/p #: C/documents-viewgrid.page:61 msgid "" "Click Grid in the app menu to return to the default format." msgstr "Klik Grid dalam menu apl untuk kembali ke format lalai." #. (itstool) path: info/desc #: C/documents-view.page:16 msgid "View documents full-screen." msgstr "Lihat dokumen berskrin-penuh." #. (itstool) path: page/title #: C/documents-view.page:25 msgid "Display documents stored locally or online" msgstr "Papar dokumen yang disimpan secara setempat atau atas-talian" #. (itstool) path: page/p #: C/documents-view.page:35 msgid "" "When you open Documents, all of your documents, those stored " "locally as well as online, are displayed as thumbnails." msgstr "" "Bila anda buka Dokumen, semua dokumen anda, yang disimpan secara " "setempat atau atas talian, dipaparkan sebagai lakaran kenit." #. (itstool) path: note/p #: C/documents-view.page:38 msgid "" "In order for your Google Docs or SkyDrive documents to " "appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, " "as an online account." msgstr "" "Untuk memastikan dokumen Google Docs atau SkyDrive anda " "muncul, adalah perlu mengkonfigur Google atau Windows Live, masing-masing, " "sebagai akaun atas talian." #. (itstool) path: page/p #: C/documents-view.page:43 msgid "To view the contents of a document:" msgstr "Untuk melihat kandungan sesebuah dokumen:" #. (itstool) path: item/p #: C/documents-view.page:46 msgid "" "Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the " "Documents window (or full-screen if maximized)." msgstr "" "Klik pada lakaran kenit. Dokumen akan dipapar mengikut kelebaran-penuh " "tetingkap Dokumen (atau skrin-penuh jika dimaksimumkan)." #. (itstool) path: page/p #: C/documents-view.page:50 msgid "To exit the document, click the back arrow button." msgstr "Untuk menutup dokumen, klik butang anak panah undur." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-autorun.page:15 msgid "" "Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and " "other devices and media." msgstr "" "Jalan aplikasi secara automatik untuk CD dan DVD, kamera, pemain audio, dan " "lain-lain peranti dan media." #. (itstool) path: page/title #: C/files-autorun.page:30 msgid "Open applications for devices or discs" msgstr "Buka aplikasi untuk pemacu atau cakera" #. (itstool) path: page/p #: C/files-autorun.page:32 msgid "" "You can have an application automatically start when you plug in a device or " "insert a disc or media card. For example, you might want your photo " "organizer to start when you plug in a digital camera. You can also turn this " "off, so that nothing happens when you plug something in." msgstr "" "Anda boleh memulakan aplikasi secara automatik bila anda palamkan peranti " "atau sisipkan cakera ataupun kad media. Contohnya, anda hendak pengurus foto " "anda dimulakan bila anda palamkan kamera digital. Anda boleh matikan ini, " "supaya tiada apa yang berlaku bila anda palamkan sesuatu." #. (itstool) path: page/p #: C/files-autorun.page:37 msgid "" "To decide which applications should start when you plug in various devices:" msgstr "" "Untuk menentukan aplikasi yang manakah patut mula bila anda palamkan " "pelbagai jenis peranti:" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:43 msgid "Select DetailsRemovable Media." msgstr "" "Pilih PerincianMedia Mudah Alih." #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:46 msgid "" "Find your desired device or media type, and then choose an application or " "action for that media type. See below for a description of the different " "types of devices and media." msgstr "" "Cari peranti atau jenis media yang dikehendaki, kemudian pilih satu aplikasi " "atau tindakan untuk jenis media tersebut. Lihat dibawah keterangan bagi " "jenis peranti dan media yang berlainan." #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:49 msgid "" "Instead of starting an application, you can also set it so that the device " "will be shown in the file manager. When that happens, you will be asked what " "to do, or nothing will happen automatically." msgstr "" "Selain dari memulakan aplikasi, anda juga boleh tetapkannya supaya peranti " "akan ditunjukkan dalam pengurus fail. Bila ia berlaku, anda akan ditanya apa " "perlu dibuat, jika tidak tiada apa akan berlaku secara automatik." #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:54 msgid "" "The Software option is slightly different from the others - if " "the computer detects that there is software on a disk that you inserted, it " "can try to automatically run the software if you like. This is good if you " "have an application installed on a CD and want it to start when the disc is " "inserted (for example, a slideshow)." msgstr "" "Pilihan Perisian sedikit berbeza dengan yang lain - jika komputer " "mengesan terdapat perisian dalam cakera yang anda sisipkan, ia boleh " "jalankan perisian tersebut secara automatik jika anda mahu. Ia berguna jika " "anda mempunyai aplikasi terpasang di dalam CD dan mahukannya dimulakan bila " "cakera disisipkan (contohnya, paparan slaid)." #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:60 msgid "" "If you don't see the device or media type that you want to change in the " "list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click Other Media " "to see a more detailed list of devices. Select the type of device or media " "from the Type drop-down and the application or action from the " "Action drop-down." msgstr "" "Jika anda tidak temui peranti atau jenis media yang anda hendak ubah di " "dalam senarai (seperti cakera Blu-ray atau pembaca E-buku), klik Media " "Lain untuk mencari senarai terperinci peranti. Pilih jenis peranti " "atau media melalui tarik-turun Jenis dan aplikasi atau tindakan " "melalui tarik-turun Tindakan." #. (itstool) path: note/p #: C/files-autorun.page:69 msgid "" "If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you " "plug in, select Never prompt or start programs on media insertion " "at the bottom of the Removable Media window." msgstr "" "Jika anda tidak mahu mana-mana aplikasi dibuka secara automatik, apa jua " "yang ada palamkan, pilih Jangan maklum atau mulakan program semasa " "penyisipan media dibahagian bawah tetingkap Media Boleh Alih." #. (itstool) path: section/title #: C/files-autorun.page:75 msgid "Types of devices and media" msgstr "Jenis peranti dan media" #. (itstool) path: item/title #: C/files-autorun.page:78 msgid "Audio discs" msgstr "Cakera audio" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:79 msgid "" "Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio " "CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under Other " "Media. If you open an audio disc with the file manager, the tracks " "will appear as WAV files that you can play in any audio player application." msgstr "" "Pilih aplikasi muzik kegemaran anda atau pengekstrak audio CD untuk " "mengendali CD audio. Jika anda guna DVD audio (DVD-S), pilih bagaimana anda " "membukanya dibawah Lain-lain Media. Jika anda buka cakera audio " "melalui pengurus fail, trek akan muncul sebagai fail WAV yang mana anda " "boleh memainkannya dalam mana-mana aplikasi pemain audio yang ada." #. (itstool) path: item/title #: C/files-autorun.page:86 msgid "Video discs" msgstr "Cakera video" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:87 msgid "" "Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the " "Other Media button to set an application for Blu-ray, HD DVD, " "video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs do " "not work correctly when you insert them, see ." msgstr "" "Pilih aplikasi video kegemaran anda untuk mengendali DVD video. Guna butang " "Lain-lain Media untuk tetapkan aplikasi untuk Blu-ray, HD DVD, CD " "video (VCD), dan CD video super (SVCD). Jika DVDs atau lain-lain cakera " "video tidak berfungsi dengan baik bila anda menyisipnya, sila rujuk ." #. (itstool) path: item/title #: C/files-autorun.page:94 msgid "Blank discs" msgstr "Cakera kosong" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:95 msgid "" "Use the Other Media button to select a disc-writing application " "for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs." msgstr "" "Guna butang Lain-lain Media untuk memilih aplikasi penulisan-" "cakera untuk CD kosong, DVD kosong, cakera Blu-ray kosong, dan DVD HD kosong." #. (itstool) path: item/title #: C/files-autorun.page:100 msgid "Cameras and photos" msgstr "Kamera dan foto" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:101 msgid "" "Use the Photos drop-down to choose a photo-management application " "to run when you plug in your digital camera, or when you insert a media card " "from a camera, such as a CF, SD, MMC, or MS card. You can also simply browse " "your photos using the file manager." msgstr "" "Guna tatrik-turun Foto untuk memilih aplikasi pengurusan-foto " "untuk dijalankan bila anda memalam kamera digital anda, atau bila anda " "menyisip kad media dari kamera, seperti kad CF, SD, MMC, atau MS. Anda juga " "boleh melayari foto anda dengan hanya menggunakan pengurus fail." #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:105 msgid "" "Under Other Media, you can select an application to open Kodak " "picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular " "data CDs with JPEG images in a folder called PICTURES." msgstr "" "Dibawah Lain-lain Media, anda boleh pilih satu aplikasi untuk " "membuka CD gambar Kodak, sepertimana anda telah buat semasa berada di kedai " "gambar. Ia merupakan CD data biasa dengan imej JPEG berada di dalam folder " "yang dikenal sebagai PICTURES." #. (itstool) path: item/title #: C/files-autorun.page:110 msgid "Music players" msgstr "Pemain muzik" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:111 msgid "" "Choose an application to manage the music library on your portable music " "player, or manage the files yourself using the file manager." msgstr "" "Pilih satu aplikasi untuk mengurus pustaka muzik yang ada di dalam pemain " "muzik mudah alih anda, atau urus fail tersebut sendiri melalui pengurus fail." #. (itstool) path: item/title #: C/files-autorun.page:115 msgid "E-book readers" msgstr "Pembaca e-buku" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:116 msgid "" "Use the Other Media button to choose an application to manage the " "books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file " "manager." msgstr "" "Guna butang Lain-lain Media untuk memilih aplikasi seterusnya " "mengurus buku yang ada di dalam pembaca e-buku anda, atau urus fail tersebut " "sendiri melalui pengurus fail." #. (itstool) path: item/title #: C/files-autorun.page:120 msgid "Software" msgstr "Perisian" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:121 msgid "" "Some discs and removable media contain software that is supposed to be run " "automatically when the media is inserted. Use the Software option " "to control what to do when media with autorun software is inserted. You will " "always be prompted for a confirmation before software is run." msgstr "" "Sesetengah cakera atau media mudah alih mengandungi perisian yang dapat " "dijalankan secara automatik bila media disisip. Guna pilihan " "Perisian untuk mengawal apa yang perlu dibuat bila media yang " "mempunyai perisian jalan-sendiri disisip. Anda akan sentiasa dimaklumkan " "untuk dapat pengesahan sebelum sesebuah perisian dijalankan." #. (itstool) path: note/p #: C/files-autorun.page:126 msgid "Never run software from media you don't trust." msgstr "" "Jangan sesekali menjalankan perisian dari media yang anda tidak percaya." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-browse.page:10 msgid "Manage and organize files with the file manager." msgstr "Urus dan selenggara fail dengan pengurus fail." #. (itstool) path: page/title #: C/files-browse.page:37 msgid "Browse files and folders" msgstr "Layar fail dan folder" #. (itstool) path: page/p #: C/files-browse.page:47 msgid "" "Use the Files file manager to browse and organize the files on " "your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like " "external hard disks), on file " "servers, and on network shares." msgstr "" "Guna pengurus fail Fail untuk melayar dan mengurus fail yang ada " "di dalam komputer anda. Anda juga boleh gunakannya untuk mengurus fail yang " "ada di dalam peranti storan (seperti cakera keras luaran), pada pelayan fail, dan perkongsian rangkaian." #. (itstool) path: page/p #: C/files-browse.page:52 msgid "" "To start the file manager, open Files in the Launcher. " "You can also search for files and folders with the Dash in the " "same way you would search for " "applications. They will appear under the heading Files and " "Folders." msgstr "" "Untuk memulakan pengurus fail, buka Fail di dalam " "Pelancar. Anda juga boleh menggelintar fail dan folder menerusi " "Pemuka dengan cara yang serupa iaitu gelintar aplikasi. Ia akan kelihatan dibawah tajuk " "Fail dan Folder." #. (itstool) path: section/title #: C/files-browse.page:59 msgid "Exploring the contents of folders" msgstr "Menjelajah kandungan folder" #. (itstool) path: section/p #: C/files-browse.page:61 msgid "" "In the file manager, double-click any folder to view its contents, and " "double-click any file to open it with the default application for that file. " "You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window." msgstr "" "Didalam pengurus fail, dwi-klik mana-mana folder untuk melihat kandungannya, " "dan dwi-klik mana-mana fail untuk membukanya dengan aplikasi lalai bagi fail " "tersebut. Anda juga boleh mengklik-kanan folder untuk membukanya dalam tab " "baharu atau tetingkap baharu." #. (itstool) path: section/p #: C/files-browse.page:66 msgid "" "The path bar above the list of files and folders shows you which " "folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. " "Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-click any " "folder in the path bar to open it in a new tab or window, copy or move it, " "or access its properties." msgstr "" "Palang laluan di atas senarai fail dan folder menunjukkan folder " "yang manakah anda lihat, termasuklah folder induk bagi folder semasa. Klik " "pada folder induk dalam palang laluan untuk pergi ke folder tersebut. Klik-" "kanan mana-mana folder dalam palang laluan untuk buka ia dalam tab atau " "tetingkap baru, salin atau alih ia, ataupun capai sifatnya." #. (itstool) path: section/p #: C/files-browse.page:72 msgid "" "If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start " "typing its name. A search box will appear at the top of the window and the " "first file which matches your search will be highlighted. Press the down " "arrow key, or scroll with the mouse, to skip to the next file that matches " "your search." msgstr "" "Jika anda mahu langkau secara pantas fail di dalam sesebuah folder, mulakan " "menaip namanya. Satu kotak gelintar akan muncul dibahagian atas tetingkap " "dan fail pertama yang sepadan dengan penggelintaran anda akan disorot. Tekan " "kekunci anak panah, atau tatal dengan tetikus, untuk langkau ke fail sepadan " "yang berikutnya." #. (itstool) path: section/p #: C/files-browse.page:78 msgid "" "You can quickly access common places from the sidebar. If you do " "not see the sidebar, click the down button in the toolbar and pick Show " "Sidebar. You can add bookmarks to folders that you use often and they " "will appear in the sidebar. Use the Bookmarks menu to do this, or " "simply drag a folder into the sidebar." msgstr "" "Anda juga boleh mencapai tempat umum secara pantas melalui palang " "sisi. Jika palang sisi tiada, klik butang turun di dalam palang alat dan klik " "Tunjuk Palang Sisi. Anda boleh tambah tanda buku padao folder " "yang anda kerap guna dan ia akan muncul di dalam palang sisi. Guna menu " "Tanda Buku untuk membuatnya, atau hanya seret folder tersebut ke " "dalam palang sisi." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-copy.page:8 msgid "Copy or move items to a new folder." msgstr "Salin atau alih item ke folder baru." #. (itstool) path: credit/name #: C/files-copy.page:14 #: C/files-delete.page:15 #: C/files-open.page:15 msgid "Cristopher Thomas" msgstr "Cristopher Thomas" #. (itstool) path: page/title #: C/files-copy.page:28 msgid "Copy or move files and folders" msgstr "Salin atau alih fail dan folder" #. (itstool) path: page/p #: C/files-copy.page:30 msgid "" "A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and " "dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or using " "keyboard shortcuts." msgstr "" "Satu fail atau folder boleh disalin atau dialih ke lokasi baharu dengan " "menyeret dan dilepas dengan tetikus, atau guna perintah salin dan tampal, " "atau guna pintasan papan kekunci." #. (itstool) path: page/p #: C/files-copy.page:34 msgid "" "For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so " "you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a " "document before you make changes to it (and then use the old copy if you " "don't like your changes)." msgstr "" "Contohnya, anda hendak menyalin persembahan ke dalam pemacu pena. Atau, anda " "hendak buat salinan sandar dokumen sebelum anda menukarnya (dan kemudian " "guna salinan lama jika anda tidak suka perubahan tersebut)." #. (itstool) path: page/p #: C/files-copy.page:39 msgid "" "These instructions apply to both files and folders. You copy and move files " "and folders in exactly the same way." msgstr "" "Arahan ini dilaksanakan untuk kedua-dua fail dan folder. Anda boleh salin " "dan alih fail serta folder dengan cara yang serupa." #. (itstool) path: steps/title #: C/files-copy.page:43 msgid "Copy and paste files" msgstr "Salin dan tampal fail" #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:44 msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once." msgstr "Pilih fail yang anda hendak salin dengan mengklik ia sekali." #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:45 msgid "" "Right-click and pick Copy, or press " "CtrlC." msgstr "" "Klik-kanan dan klik Salin, atau tekan " "CtrlC." #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:47 msgid "" "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file." msgstr "" "Navigasi ke folder lain, dimana tempat yang anda hendak letak salinan fail " "tersebut." #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:49 msgid "" "Right-click and pick Paste to finish copying the file, or press " "CtrlV. There will now be a copy of " "the file in the original folder and the other folder." msgstr "" "Klik-kanan dan ambil Tampal untuk selesaikan penyalinan fail, " "atau tekan CtrlV. Kini akan ada satu " "salinan fail di dalam folder asal dan juga pada folder lain." #. (itstool) path: steps/title #: C/files-copy.page:56 msgid "Cut and paste files to move them" msgstr "Salin dan tampal fail untuk alihkannya" #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:57 msgid "Select the file you want to move by clicking on it once." msgstr "Pilih fail yang anda hendak alih dengan mengklik padanya sekali." #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:58 msgid "" "Right-click and pick Cut, or press " "CtrlX." msgstr "" "Klik-kanan dan klik Potong, atau tekan " "CtrlX." #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:60 msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file." msgstr "Navigasi ke folder lain, dimana anda hendak alih fail tersebut." #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:61 msgid "" "Right-click and pick Paste to finish moving the file, or press " "CtrlV. The file will be taken out of " "its original folder and moved to the other folder." msgstr "" "Klik-kanan dan ambil Tampal untuk selesaikan pengalihan fail, " "atau tekan CtrlV. Fail akan dibawa " "keluar dari folder asal dan dialih ke dalam folder lain." #. (itstool) path: steps/title #: C/files-copy.page:68 msgid "Drag files to copy or move" msgstr "Seret fail untuk salin atau alih" #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:69 msgid "" "Open the file manager and go to the folder which contains the file you want " "to copy." msgstr "" "Buka pengurus fail dan pergi ke folder yang mengandungi fail yang anda " "hendak salinkan." #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:71 msgid "" "Click Files in the top bar, select New Window (or " "press CtrlN) to open a second window. " "In the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the " "file." msgstr "" "Klik Fail pada palang atas, pilih Tetingkap Baharu " "(atau tekan CtrlN) untuk buka " "tetingkap kedua. Pada tetingkap baharu, navigasi ke folder yang mana anda " "mahu alih atau salinkan fail." #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:76 msgid "" "Click and drag the file from one window to another. This will move " "it if the destination is on the same device, or copy " "it if the destination is on a different device." msgstr "" "Klik dan seret fail dari satu tetingkap ke tetingkap yang lain. Ia akan " "alihkannya jika destinasi berada dalam peranti yang sama, " "atau salin ia jika destinaasi berada dalam peranti yang " "berbeza." #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:79 msgid "" "For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, " "it will be copied because you're dragging from one device to another." msgstr "" "Contohnya, jika anda seret satu fail dari pemacu pena USB ke folder Rumah " "anda, ia akan disalin kerana anda menyeretnya dari satu peranti ke peranti " "yang lain." #. (itstool) path: item/p #: C/files-copy.page:81 msgid "" "You can force the file to be copied by holding down the Ctrl key " "while dragging, or force it to be moved by holding down the Shift " "key while dragging." msgstr "" "Anda boleh paksa fail disalinkan dengan menahan kekunci Ctrl " "semasa menyeret, atau paksa ia dialihkan dengan menahan kekunci " "Shift semasa menyeret." #. (itstool) path: note/p #: C/files-copy.page:88 msgid "" "You can't copy or move a file into a folder that is read-only. Some " "folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. " "You can change things from being read-only by changing file permissions ." msgstr "" "Anda tidak boleh salin atau alihkan fail ke dalam folder bersifat baca-" "sahaja. Beberapa folder adalah baca-sahaja untuk mengelakkan anda " "daripada membuat perubahan pada kandungannya. Tetapi, anda boleh ubah ia " "daripada baca-sahaja dengan menukar keizinan fail ." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-delete.page:9 msgid "Remove files or folders you no longer need." msgstr "Buang fail atau folder yang anda tidak lagi perlukan." #. (itstool) path: page/title #: C/files-delete.page:33 msgid "Delete files and folders" msgstr "Padam fai dan folder" #. (itstool) path: page/p #: C/files-delete.page:35 msgid "" "If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you " "delete an item it is moved to the Trash folder, where it is " "stored until you empty the trash. You can restore items in the Trash folder to their " "original location if you decide you need them, or if they were accidentally " "deleted." msgstr "" "Jika anda tidak mahu fail atau folder lagi, anda boleh padam ia. Bila anda " "memadam satu item, ia akan dialih ke folder Tong Sampah, yang " "mana ia akan disimpan sehinggalah anda kosongkannya. Anda boleh pulihkan item di dalam folder Tong " "Sampah ke lokasi asalnya jika anda bercadang memerlukannya nanti, atau " "jika ia terpadam secara tidak sengaja." #. (itstool) path: steps/title #: C/files-delete.page:42 msgid "To send a file to the trash:" msgstr "Hantar fail ke tong sampah:" #. (itstool) path: item/p #: C/files-delete.page:43 msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once." msgstr "" "Pilih item yang anda hendak letak ke dalam tong sampah dengan mengklik " "sekalinya." #. (itstool) path: item/p #: C/files-delete.page:45 msgid "" "Press Delete on your keyboard. Alternatively, drag the item to " "the Trash in the sidebar." msgstr "" "Tekan Delete pada papan kekunci anda. Cari lain dengan menyeret " "item ke palang sisi Tong Sampah." #. (itstool) path: page/p #: C/files-delete.page:50 msgid "" "To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you " "need to empty the trash. To empty the trash, right-click Trash in " "the sidebar and select Empty Trash." msgstr "" "Untuk memadam fail secara kekal, dan bebaskan ruang cakera dalam komputer " "anda, hanya kosongkan folder tong sampah tersebut. Dengan mengklik-kanan " "Tong Sampah dalam palang sisi dan pilih Kosongkan Tong " "Sampah." #. (itstool) path: section/title #: C/files-delete.page:55 msgid "Permanently delete a file" msgstr "Padam fail secara kekal" #. (itstool) path: section/p #: C/files-delete.page:56 msgid "" "You can immediately delete a file permanently, without having to send it to " "the trash first." msgstr "" "Anda boleh padam fail secara kekal, tanpa menghantar ia ke tong sampah." #. (itstool) path: steps/title #: C/files-delete.page:60 msgid "To permanently delete a file:" msgstr "Untuk memadam fail secara kekal:" #. (itstool) path: item/p #: C/files-delete.page:61 msgid "Select the item you want to delete." msgstr "Pilih item yang anda hendak padamkan." #. (itstool) path: item/p #: C/files-delete.page:62 msgid "" "Press and hold the Shift key, then press the Delete " "key on your keyboard." msgstr "" "Tekan dan tahan kekunci Shift, kemudian tekan kekunci " "Delete pada papan kekunci anda." #. (itstool) path: item/p #: C/files-delete.page:64 msgid "" "Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to " "delete the file or folder." msgstr "" "Oleh kerana anda tidak boleh buat asal ia, anda akan ditanya untuk " "mengesahkan bahawa anda hendak memadam fail atau folder tersebut." #. (itstool) path: note/p #: C/files-delete.page:68 msgid "" "If you frequently need to delete files without using the trash (for example, " "if you often work with sensitive data), you can add a Delete " "entry to the right-click menu for files and folders. Click Files " "in the menu bar, pick Preferences and select the " "Behavior tab. Select Include a Delete command that bypasses " "Trash." msgstr "" "Jika anda kerap memadam fail tanpa menggunakan tong sampah, atau jika anda " "kerap mengendali data kategori sensitif atau sulit), anda boleh tambah " "masukan Padam pada menu klik-kanan untuk fail dan folder. Klik " "Fail dalam palang menu, klik Keutamaan dan pilih tab " "Kelakuan. Pilih Sertakan perintah Padam yang melangkaui Tong " "Sampah." #. (itstool) path: note/p #: C/files-delete.page:75 msgid "" "Deleted files on a removable device " "may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The " "files are still there, and will be available when you plug the device back " "into your computer." msgstr "" "Fail terpadam dalam peranti mudah alih " " tidak kelihatan dalam sistem pengoperasian yang lain, seperti " "Windows atau Mac OS. Fail tersebut masih ada disana, dan akan tersedia bila " "anda palam peranti tersebut ke komputer anda." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-disc-write.page:16 msgid "Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner." msgstr "" "Letak fail dan dokumen ke CD atau DVD kosong menggunakan perakam CD/DVD." #. (itstool) path: page/title #: C/files-disc-write.page:20 msgid "Write files to a CD or DVD" msgstr "Tulis fail ke CD atau DVD" #. (itstool) path: page/p #: C/files-disc-write.page:22 msgid "" "You can put files onto a blank disc by using CD/DVD Creator. The " "option to create a CD or DVD will appear in the file manager as soon as you " "place the CD into your CD/DVD writer. The file manager lets you transfer " "files to other computers or perform backups " "by putting files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:" msgstr "" "Anda boleh masukkan fail ke dalam cakera kosong dengan menggunakan " "Pencipta CD/DVD. Pilihan untuk mencipta CD atau DVD akan muncul " "dalam pengurus fail sebaik sahaja anda sisipkan CD ke dalam penulis CD/DVD " "anda. Pengurus fail membenarkan anda pindahkan fail ke komputers lain atau " "lakukan sandar dengan meletak fail ke dalam " "cakera kosong. Untuk menulis fail ke CD atau DVD:" #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:30 msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive." msgstr "Letak cakera kosong ke dalam pemacu boleh tulis CD/DVD anda." #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:32 msgid "" "In the Blank CD/DVD-R Disc window that appears, select " "CD/DVD Creator and click OK. The CD/DVD " "Creator folder window will open." msgstr "" "Dalam tetingkap Cakera CD/DVD-R Kosong yang muncul, pilih " "Pencipta CD/DVD dan klik OK. tetingkap folder " "Pencipta CD/DVD akan dibuka." #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:35 msgid "" "(You can also click on Blank CD/DVD-R Disc under " "Devices in the file manager sidebar.)" msgstr "" "(Anda juga boleh mengklik pada Cakera CD/DVD-R Kosong dibawah " "Peranti di dalam palang sisi pengurus fail.)" #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:39 msgid "In the Disc Name field, type a name for the disc." msgstr "Pada medan Nama Cakera, taip nama cakera." #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:42 msgid "Drag or copy the desired files into the window." msgstr "Seret atau salin fail yang dikehendaki ke dalam tetingkap." #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:45 msgid "Click Write to Disc." msgstr "Klik Tulis ke Cakera." #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:48 msgid "Under Select a disc to write to, choose the blank disc." msgstr "" "Dibawah Pilih cakera untuk dituliskan, pilih cakera kosong." #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:49 msgid "" "(You could choose Image file instead. This will put the files in " "a disc image, which will be saved on your computer. You can then " "burn that disc image onto a blank disc at a later date.)" msgstr "" "(Selain itu, anda juga boleh memiih fail imej. Ia akan masukkan " "fail kedalam imej cakera, yang mana akan disimpan ke dalam komputer " "anda. Kemudian, anda boleh rakam imej cakera tersebut ke dalam cakera kosong " "nanti.)" #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:54 msgid "" "Click Properties if you want to adjust burning speed, the " "location of temporary files, and other options. The default options should " "be fine." msgstr "" "Klik Sifat jika anda hendak laras kelajuan rakaman, lokasi fail " "sementara, dan lain-lain pilihan. Pilihan lalai adalah memadai." #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:59 msgid "Click the Burn button to begin recording." msgstr "Klik butang Rakam untuk mula merakam." #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:60 msgid "" "If Burn Several Copies is selected, you will be prompted for " "additional discs." msgstr "" "Jika Rakam Beberapa Salinan dipilih, anda akan dimaklumkan " "penambahan cakera." #. (itstool) path: item/p #: C/files-disc-write.page:64 msgid "" "When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose " "Make More Copies or Close to exit." msgstr "" "Bila perakaman cakera selesai, ia akan lenting secara automatik. Pilih " "Buat Lagi Salinan atau Tutup untuk keluar." #. (itstool) path: note/p #: C/files-disc-write.page:69 msgid "For more advanced CD/DVD burning projects, try Brasero." msgstr "Untuk projek lanjutan penulisan CD/DVD, cuba Brasero." #. (itstool) path: note/p #: C/files-disc-write.page:70 msgid "" "For help with using Brasero, read the user " "guide." msgstr "" "Untuk bantuan penggunaan Brasero, rujuk panduan " "pengguna." #. (itstool) path: section/title #: C/files-disc-write.page:73 msgid "If the disc wasn't burned properly" msgstr "Jika cakera tidak dirakam dengan baik" #. (itstool) path: section/p #: C/files-disc-write.page:74 msgid "" "Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't be " "able to see the files you put onto the disc when you insert it into a " "computer." msgstr "" "kadangkala komputer tidak merakam data dengan baik, dan anda tidak dapat " "melihat fail yang anda letak ke dalam cakera bila anda menyisipnya ke dalam " "komputer." #. (itstool) path: section/p #: C/files-disc-write.page:77 msgid "" "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. " "12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You can " "choose the speed by clicking the Properties button in the " "CD/DVD Creator window." msgstr "" "Dalam kes ini, cuba rakam cakera sekali lagi tetapi gunakan kelajuan rakaman " "yang lebih rendah, iaitu 12x berbanding 48x. Perakaman pada kelajuan lebih " "rendah adalah lebih dipercayai. Anda boleh tentukan kelajuan dengan mengklik " "butang Sifat dalam tetingkap Pencipta CD/DVD." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-hidden.page:7 msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager." msgstr "" "Jadikan fail halimunan, supaya anda tidak melihatnya di dalam pengurus fail." #. (itstool) path: page/title #: C/files-hidden.page:23 msgid "Hide a file" msgstr "Sembunyi fail" #. (itstool) path: page/p #: C/files-hidden.page:25 msgid "" "The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at " "your discretion. When a file is hidden, it isn't displayed by the file " "manager, but it's still there in its folder." msgstr "" "Pengurus fail GNOME memberikan keupayaan untuk sembunyi dan paparkan fail " "mengikut kehendak anda, Bila fail disembunyikan, ia tidak dipaparkan oleh " "pengurus fail, tetapi masih ada didalam folder tersebut." #. (itstool) path: page/p #: C/files-hidden.page:29 msgid "" "To hide a file, rename it with a " ". at the beginning of its name. For example, to hide a file named " " example.txt, you should rename it to .example.txt." msgstr "" "Untuk sembunyikan fail, namakan semula ia " "dengan tanda . pada permulaan namanya. Contoh, untuk sembunyikan " "fail bernama contoh.txt, anda patut namakan semula ia kepada " ".contoh.txt." #. (itstool) path: note/p #: C/files-hidden.page:35 msgid "" "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder " "by placing a . at the beginning of the folder's name." msgstr "" "Anda boleh sembunyikan folder dengan cara yang sama supaya anda dapat " "sembunyikan fail. sembunyikan folder dengan menggantikan . pada " "permulaan nama folder." #. (itstool) path: section/title #: C/files-hidden.page:40 msgid "Show all hidden files" msgstr "Tunjukkan semua fail yang disembunyi" #. (itstool) path: section/p #: C/files-hidden.page:41 msgid "" "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and " "either click the down button in the toolbar and pick Show Hidden " "Files, or press CtrlH. You will " "see all hidden files, along with regular files that are not hidden." msgstr "" "Jika anda mahu lihat semua fail tersembunyi di dalam sesebuah folder, pergi " "ke folder tersebut kemudian klik butang turun pada palang alat dan klik " "Tunjuk Fail Tersembunyi, atau tekan " "CtrlH. Anda akan lihat semua fail " "tersembunyi, bersama-sama fail biasa yang tidak disembunyikan." #. (itstool) path: section/p #: C/files-hidden.page:47 msgid "" "To hide these files again, either click the down button in the toolbar and pick " "Show Hidden Files, or press " "CtrlH again." msgstr "" "Untuk menyembunyikan fail ini kembali, sama ada klik butang turun pada palang alat " "dan klik Tunjuk Fail Tersembunyi, atau tekan " "CtrlH sekali lagi." #. (itstool) path: section/title #: C/files-hidden.page:55 msgid "Unhide a file" msgstr "Nyahsembunyi fail" #. (itstool) path: section/p #: C/files-hidden.page:56 msgid "" "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the " "down button in the " "toolbar and pick Show Hidden Files. Then, find the hidden file " "and rename it so that it doesn't have a . in front of its name. " "For example, to unhide a file called .example.txt, you should " "rename it to example.txt." msgstr "" "Untuk menampakkan fail, pergi ke folder yang mengandungi fail tersembunyi " "dan klik butang bawah pada palang alat dan klik Tunjuk Fail " "Tersembunyi. Kemudian, cari fail tersembunyi tersebut dan namakan " "semula supaya awalan namanya tidak bermula dengan tanda .. " "Contohnya, untuk menampakkan fail yang bernama .contoh.txt, " "anda seharusnya menamakannya semula ke contoh.txt." #. (itstool) path: section/p #: C/files-hidden.page:63 msgid "" "Once you have renamed the file, you can either click the down button in the " "toolbar and pick Show Hidden Files, or press " "CtrlH to hide any other hidden files " "again." msgstr "" "Setelah anda menamakan semula fail tersebut, anda boleh sama ada klik butang " "turun pada palang " "alat dan klik Tunjuk Fail Tersembunyi, atau tekan " "CtrlH untuk sembunyikan semula fail " "tersembunyi yang lain." #. (itstool) path: note/p #: C/files-hidden.page:69 msgid "" "By default, you will only see hidden files in the file manager until you " "close the file manager. To change this setting so that the file manager will " "always show hidden files, see ." msgstr "" "Secara lalai, anda hanya liha fail tersembunyi dalam pengurus fail " "sehinggalah anda menutup pengurus fail. Untuk menukar tetapan ini supaya " "pengurus fail sentiasa paparkan fail tersembunyi, rujuk ." #. (itstool) path: note/p #: C/files-hidden.page:74 msgid "" "Most hidden files will have a . at the beginning of their name, " "but others might have a ~ at the end of their name instead. These " "files are backup files. See for more " "information." msgstr "" "Kebanyakan fail tersembunyi mempunyai tanda . di permulaan nama " "mereka, tetapi yang lain mempunyai tanda ~ di hujung nama mereka. " "Ini merupakan fail sandar. Rujuk untuk maklumay " "lanjut." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-lost.page:11 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." msgstr "" "Ikut tip ini jika anda tidak dapat cari fail yang anda cipta atau muat turun." #. (itstool) path: page/title #: C/files-lost.page:30 msgid "Find a lost file" msgstr "Cari fail yang hilang" #. (itstool) path: page/p #: C/files-lost.page:32 msgid "" "If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these " "tips." msgstr "" "Jika anda cipta atau muat turun fail, tetapi anda tidak dapat cari ia, ikuti " "tip ini." #. (itstool) path: item/p #: C/files-lost.page:36 msgid "" "If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of " "how you named it, you can search for the file by name. See to learn how." msgstr "" "Jika anda tidak ingat dimana tempat anda menyimpan fail, tetapi anda " "mengetahui namanya, anda boleh gelintar fail tersebut mengikut nama. Rujuk " " untuk mengetahui caranya." #. (itstool) path: item/p #: C/files-lost.page:40 msgid "" "If you just downloaded the file, your web browser might have automatically " "saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your " "home folder." msgstr "" "Jika anda baru selesai memuat turun fail. pelayar sesawang anda akan " "menyimpan fail tersebut ke dalam folder umum. Semak folder Desktop dan Muat " "Turun dalam folder rumah anda." #. (itstool) path: item/p #: C/files-lost.page:44 msgid "" "You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it " "gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. " "See to learn how to recover a deleted file." msgstr "" "Anda mungkin telah memadam fail secara tidak sengaja. Bila anda memadam " "fail, ia akan dialih ke tong sampah, disana ia ditempatkan sehinggalah anda " "mengosongkan tong sampah secara manual. Rujuk " "untuk pelajari bagaimana hendak pulihkan fail yang dipadam." #. (itstool) path: item/p #: C/files-lost.page:49 msgid "" "You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files " "that start with a . or end with a ~ are hidden in " "the file manager. Click the down button in the file manager toolbar and pick " "Show Hidden Files to display them. See to learn more." msgstr "" "Anda perlu menamakan semula fail dengan cara itu supaya ia dapat " "disembunyikan. Fail yang bermula dengan tanda . atau berakhir " "dengan tanda ~ disembunyikan dalam pengurus fail. Klik butang " "bawah pada palang " "alat pengurus fail dan klik Tunjuk Fail Tersembunyi untuk " "paparkannya. Sila rujuk untuk ketahui lebih " "lanjut." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-open.page:11 msgid "" "Open files using an application that isn't the default one for that type of " "file. You can change the default too." msgstr "" "Buka fail menggunakan aplikasi yang bukannya lalai bagi jenis fail tersebut, " "Anda juga boleh mengubah lalai tersebut." #. (itstool) path: page/title #: C/files-open.page:25 msgid "Open files with other applications" msgstr "Buka fail dengan aplikasi lain" #. (itstool) path: page/p #: C/files-open.page:27 msgid "" "When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the " "default application for that file type. You can open it in a different " "application, search online for applications, or set the default application " "for all files of the same type." msgstr "" "Bila anda mendwi-klik fail dalam pengurus fail, ia akan dibuka dengan " "aplikasi lalai bagi jenis fail tersebut. Anda boleh buka ia dengan aplikasi " "yang lain. gelintar atas-talian untuk aplikasi itu, atau tetapkan aplikasi " "lalai untuk semua fail yang sama jenisnya." #. (itstool) path: page/p #: C/files-open.page:32 msgid "" "To open a file with an application other than the default, right-click the " "file and select the application you want from the top of the menu. If you " "don't see the application you want, click Open With Other " "Application. By default, the file manager only shows applications it " "knows can handle the file. To look through all the applications on your " "computer, click Show other applications." msgstr "" "Untuk membuka fail dengan aplikasi yang lain dari aplikasi lalai, klik kanan " "fail dan pilih aplikasi yang anda ingin dari bahagian atas menu. Jika anda " "tidak temui aplikasi yang anda inginkan, klik Buka Dengan Aplikasi " "Lain. Secara lalai, pengurus fail hanya paparkan aplikasi yang ia " "ketahui boleh kendalikan fail tersebut. Untuk melihat sepenuhnya semua " "aplikasi yang ada dalam komputer anda, klik Papar aplikasi lain" #. (itstool) path: page/p #: C/files-open.page:39 msgid "" "If you still can't find the application you want, you can search for more " "applications by clicking Find applications online. The file " "manager will search online for packages containing applications that are " "known to handle files of that type." msgstr "" "Jika anda masih tidak temui aplikasi yang anda inginkan, anda boleh gelintar " "lagi aplikasi dengan mengklik Cari aplikasi atas-talian. Pengurus " "fail akan menggelintar atas-talian bagi pakej yang mengandungi yang " "diketahui boleh kendalikan jenis fail tersebut." #. (itstool) path: section/title #: C/files-open.page:45 msgid "Change the default application" msgstr "Ubah aplikasi lalai" #. (itstool) path: section/p #: C/files-open.page:46 msgid "" "You can change the default application that is used to open files of a given " "type. This will allow you to open your preferred application when you double-" "click to open a file. For example, you might want your favorite music player " "to open when you double-click an MP3 file." msgstr "" "Anda boleh ubah aplikasi lalai yang digunakan untuk membuka jenis fail yang " "diberikan. Ini membenarkan anda buka aplikasi kegemaran anda bila anda dwi-" "klik semasa membuka fail. Contohnya, anda mungkin hendak guna pemain muzik " "keegemaran anda semasa dwi-klik fail MP3." #. (itstool) path: item/p #: C/files-open.page:52 msgid "" "Select a file of the type whose default application you want to change. For " "example, to change which application is used to open MP3 files, select a " ".mp3 file." msgstr "" "Pilih fail bagi jenis aplikasi lalai yang anda hendak ubah. Contohnya, untuk " "menukar aplikasi yang digunakan untuk membuka fail MP3, pilih fail " ".mp3." #. (itstool) path: item/p #: C/files-open.page:55 msgid "Right-click the file and select Properties." msgstr "Klik-kanan fail dan pilih Sifat." #. (itstool) path: item/p #: C/files-open.page:56 msgid "Select the Open With tab." msgstr "Pilih tab Buka Dengan." #. (itstool) path: item/p #: C/files-open.page:57 msgid "" "Select the application you want and click Set as default. By " "default, the file manager only shows applications it knows can handle the " "file. To look through all the applications on your computer, click Show " "other applications." msgstr "" "Pilih aplikasi yang anda ingin dan klik Tetapkan sebagai lalai. " "Secara lalai, pengurus fail hanya paparkan aplikasi yang ia tahu boleh " "kendalikan fail tersebut. Cari keseluruhan aplikasi dalam komputer anda, " "klik Papar aplikasi lain." #. (itstool) path: item/p #: C/files-open.page:61 msgid "" "If Other Applications contains an application you sometimes want " "to use, but don't want to make the default, select that application and " "click Add. This will add it to Recommended " "Applications. You will then be able to use this application by right-" "clicking the file and selecting it from the list." msgstr "" "Jika Aplikasi Lain mengandungi aplikasi yang kadangkala anda " "gunakan, tetapi anda tidak mahu jadikan sebagai lali, pilih aplikasi " "tersebut dan klik Tambah. Ia akan ditambah ke Aplikasi " "Saranan. Anda boleh menggunakan aplikasi ini dengan mengklik-kanan " "fail dan pilih aplikasi tersebut daripada senarai." #. (itstool) path: section/p #: C/files-open.page:68 msgid "" "This changes the default application not just for the selected file, but for " "all files with the same type." msgstr "" "Ini akan mengubah aplikasi lalai bukannya untuk fail terpilih sahaja, tetapi " "untuk semua fail dengan jenis yang sama." #. (itstool) path: info/title #: C/files.page:18 msgctxt "link:trail" msgid "Files" msgstr "Fail" #. (itstool) path: info/desc #: C/files.page:21 msgid "" "Searching, delete files, backups, " "removable drives, documents…" msgstr "" "Menggelintar, padam fail, sandar, pemacu boleh tanggal, dokumen…" #. (itstool) path: page/title #: C/files.page:31 msgid "Files, folders & search" msgstr "Fail, folders & gelintar" #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/files.page:34 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/nautilus.png' md5='ee872fa563c3c7f46484bbab8459b909'" msgstr "" "external ref='figures/nautilus.png' md5='ee872fa563c3c7f46484bbab8459b909'" #. (itstool) path: media/p #: C/files.page:35 msgid "Nautilus file manager" msgstr "Pengurus fail Nautilus" #. (itstool) path: links/title #: C/files.page:39 msgid "Common tasks" msgstr "Tugas umum" #. (itstool) path: links/title #: C/files.page:43 #: C/hardware.page:33 msgid "More topics" msgstr "Lagi topik" #. (itstool) path: section/title #: C/files.page:47 msgid "Removable drives and external disks" msgstr "Pemacu boleh alih dan cakera luaran" #. (itstool) path: section/title #: C/files.page:52 msgid "Backing up" msgstr "Menyandar" #. (itstool) path: section/title #: C/files.page:62 msgid "Tips and questions" msgstr "Tip dan persoalan" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-preview.page:10 msgid "" "Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more." msgstr "" "Tunjuk dan sembunyi secara pantas pratonton untuk dokumen, imej, video dan " "banyak lagi." #. (itstool) path: page/title #: C/files-preview.page:22 msgid "Preview files and folders" msgstr "Pratonton fail dan folder" #. (itstool) path: page/p #: C/files-preview.page:24 msgid "" "You can quickly preview files without opening them in a full-blown " "application. Select any file and press the space bar. The file will open in " "a simple preview window. Press the space bar again to dismiss the preview." msgstr "" "Anda boleh pratonton fail secara pantas tanpa membukanya dalam aplikasi ini. " "Pilih mana-mana fail dan tekan space bar. Fail akan dibuka dalam satu " "tetingkap pratonton ringkas. Tekan space bar sekali lagi untuk tutup " "pratonton tersebut." #. (itstool) path: page/p #: C/files-preview.page:28 msgid "" "The built-in preview supports most file formats for documents, images, " "video, and audio. In the preview, you can scroll through your documents or " "seek through your video and audio." msgstr "" "Pratonton terbina-dalam menyokong kebanyakan format fail untuk dokumen, " "imej, video, dan audio. Dalam pratonton, anda boleh tatal menerusi dokumen " "anda atau jangkau melalui video dan audio anda." #. (itstool) path: page/p #: C/files-preview.page:32 msgid "" "To view a preview full-screen press f. Press f again " "to leave full-screen, or press the space bar to exit the preview completely." msgstr "" "Untuk melihat pratonton berskrin-penuh tekan kekunci f. Tekan " "kekunci f sekali lagi untuk keluar dari skrin-penuh, atau tekan " "space bar untuk keluar sepenuhnya dari pratonton." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-recover.page:9 msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered." msgstr "" "Fail yang dipadam biasanya dihantar ke Tong Sampah, namun ia boleh " "dipulihkan." #. (itstool) path: page/title #: C/files-recover.page:23 msgid "Recover a file from the Trash" msgstr "Pulih fail daripada Tong Sampah" #. (itstool) path: page/p #: C/files-recover.page:24 msgid "" "If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into " "the Trash, and should be able to be restored." msgstr "" "Jika anda padam faol dengan pengurus fail, fail biasanya akan dimasukkan ke " "dalam Tong Sampah, dan boleh dipulihkan." #. (itstool) path: steps/title #: C/files-recover.page:27 msgid "To restore a file from the Trash:" msgstr "Pulihkan fail dari Tong Sampah:" #. (itstool) path: item/p #: C/files-recover.page:28 msgid "" "Open the Launcher and then click the Trash shortcut " "which is located at the bottom of the Launcher." msgstr "" "Buka Pelancar kemudian klik pintasan Tong Sampah yang " "berada dibahagian bawah Pelancar." #. (itstool) path: item/p #: C/files-recover.page:30 msgid "" "If your deleted file is there, right-click on it and select " "Restore. It will be restored to the folder it was deleted from." msgstr "" "Jika anda pada fail disini, klik kanan pada ia dan pilih Pulih. " "Ia akan dipulih ke folder yang mana sebelum ini berada." #. (itstool) path: page/p #: C/files-recover.page:34 msgid "" "If you deleted the file by pressing ShiftDelete " ", or by using the command line, the file has been permanently " "deleted. Files that have been permanently deleted can't be recovered from " "the Trash." msgstr "" "Jika anda memadam fail dengan menekan ShiftDelete " ", atau menggunakan baris perintah, fail tersebut telah " "dipadam secara kekal. Fail yang telah dipadam secara kekal tidak dapat " "dipulihkan melalui Tong Sampah." #. (itstool) path: page/p #: C/files-recover.page:39 msgid "" "There are a number of recovery tools available that are sometimes able to " "recover files that were permanently deleted. These tools are generally not " "very easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, " "it's probably best to ask for advice on a support forum to see if you can " "recover it." msgstr "" "Terdapat beberapa jenis alatan pemulihan yang tersedia yang mana boleh " "memulih semula fail yang dipadam secara kekal. Alatan ini amnya agak sukar " "digunakan, namun jika anda terpadam fail tanpa sengaja, adalah baik dapatkan " "nasihat melalui forum dan dapatkan jawapan sama ada anda boleh memulihkannya." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-removedrive.page:20 msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device." msgstr "Lenting atau tanggalkan pemacu pena USB, CD, DVD, atau pemacu lain." #. (itstool) path: page/title #: C/files-removedrive.page:30 msgid "Safely remove an external drive" msgstr "Tanggalkan peranti luaran secara selamat" #. (itstool) path: page/p #: C/files-removedrive.page:32 msgid "" "When you use external storage devices like USB flash drives, you should " "safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you " "run the risk of unplugging while an application is still using it. This " "could result in some of your files being lost or damaged. When you use an " "optical disc like a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc " "from your computer." msgstr "" "Bila anda menggunakan peranti storan seperti pemacu pena USB, anda perlu " "tanggalkannya secara selamat sebelum menanggalkannya. Jika anda hanya " "tanggalkan peranti tersebut, terdapat risiko semasa menanggalkannya ketika " "aplikasi masih menggunakannya. Ia menyebabkan beberapa fail anda hilang atau " "mengalami kerosakan. Bila anda menggunakan cakera optik seperti CD atau DVD, " "gunakan langkah yang sama untuk lentingkan cakera tersebut dari komputer " "anda." #. (itstool) path: steps/title #: C/files-removedrive.page:40 msgid "To eject a removable device:" msgstr "Untuk melenting peranti boleh alih:" #. (itstool) path: item/p #: C/files-removedrive.page:41 msgid "Open the file manager." msgstr "Buka pengurus fail." #. (itstool) path: item/p #: C/files-removedrive.page:43 msgid "" "Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to " "the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device." msgstr "" "Cari peranti di dalam palang sisi. Ia berbentuk ikon lenting bersebelahan " "namanya. Klik ikon lenting untuk tanggal atau lentingkan peranti secara " "selamat." #. (itstool) path: item/p #: C/files-removedrive.page:46 msgid "" "Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and " "select Eject." msgstr "" "Cari lain, anda boleh klik-kanan nama peranti pada palang sisi dan pilih " "Lenting." #. (itstool) path: section/title #: C/files-removedrive.page:51 msgid "Safely remove a device that is in use" msgstr "Tanggalkan peranti yang sedang digunakan secara selamat" #. (itstool) path: section/p #: C/files-removedrive.page:53 msgid "" "If any of the files on the device are open and in use by an application, you " "will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a " "window telling you that \"the volume is busy,\" and listing all the open " "files on the device. Once you close all the files on the device, the device " "will automatically be safe to remove. At that time you can unplug or eject " "it." msgstr "" "Jika mana-mana fail dalam peranti dibuka dan diguna oleh aplikasi, anda " "tidak boleh tanggal peranti secara selamat. Anda akan dimaklumkan dengan " "tetingkap yang memberitahu bahawa \"volum sedang sibuk\", dan menyenaraikan " "semua fail yang dibuka pada peranti tersebut. Bila anda tutup semua fail " "pada peranti, peranti secara automatik selamat ditanggalkan. Pada masa itu, " "anda boleh tanggal atau lenting ia." #. (itstool) path: section/p #: C/files-removedrive.page:60 msgid "" "If you can't close one of the files, for example if the application using " "the file is locked up, you can right-click the file in the Volume is " "busy window and select End Process. This will force the " "entire locked up application to close, which could close other files you " "have open with that application." msgstr "" "Jika anda tidak dapat tutup salah satu dari fail, contohnya jika aplikasi " "yang menggunakan fail terkunci, anda boleh klik-kanan fail dalam tetingkap " "Volum sedang sibuk dan pilih Tamatkan Proses/ Ia akan " "paksa tutup keseluruhan aplikasi terkunci itu." #. (itstool) path: note/p #: C/files-removedrive.page:66 msgid "" "You can also choose Eject Anyway to remove the device without " "closing the files. This may cause errors in applications that have those " "files open." msgstr "" "Anda juga boleh memilih Lenting Jua untuk membuang peranti tanpa " "menutup fail. Ia boleh menyebabkan ralat pada aplikasi yang mana fail " "tersebut dibuka olehnya." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-rename.page:7 msgid "Change file or folder name." msgstr "Ubah nama fail atau folder." #. (itstool) path: page/title #: C/files-rename.page:31 msgid "Rename a file or folder" msgstr "Namakan semula fail atau folder" #. (itstool) path: page/p #: C/files-rename.page:33 msgid "You can use the file manager to change the name of a file or folder." msgstr "Anda boleh guna pengurus fail untuk mengubah nama fail atau folder." #. (itstool) path: steps/title #: C/files-rename.page:36 msgid "To rename a file or folder:" msgstr "Untuk menamakan semula fail atau folder\"" #. (itstool) path: item/p #: C/files-rename.page:37 msgid "" "Right-click on the item and select Rename, or select the file and " "press F2." msgstr "" "Klik-kanan pada item dan pilih Nama Semula, atau pilih fail dan " "tekan kekunci F2." #. (itstool) path: item/p #: C/files-rename.page:39 msgid "Type the new name and press Enter." msgstr "taip nama baru dan tekan Enter." #. (itstool) path: page/p #: C/files-rename.page:42 msgid "" "You can also rename a file from the properties window." msgstr "" "Anda juga boleh menamakan semula fail melalui tetingkap sifat." #. (itstool) path: page/p #: C/files-rename.page:45 msgid "" "When you rename a file, only the first part of the name of the file is " "selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension " "normally denotes what type of file it is (e.g. file.pdf is a " "PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to " "change the extension as well, select the entire file name and change it." msgstr "" "Bila anda menamakan semula fail, hanya bahagian pertama nama fail akan " "dipilih, bukannya sambungan fail (bahagian terakhir selepas tanda \".\"). " "Sambungan biasanya menentukan jenis fail itu (cth. fail.pdf " "adalah dokumen PDF), dan anda biasanya tidak menukar sambungan tersebut. " "Jika anda hendak menukar sambungan, pilih keseluruhn nama fail dan ubah ia." #. (itstool) path: note/p #: C/files-rename.page:52 msgid "" "If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo " "the rename. To revert the action and restore the former name, immediately " "click Edit in the menu bar and select Undo Rename." msgstr "" "Jika anda namakan semula fail yang salah, atau tersilap nama fail, anda " "boleh buat asal proses nama semula tersebut. Untuk kembalikan tindakan dan " "pulih ke nama lama, klik serta-merta Sunting dalam palang menu " "dan pilih Buat asal Nama Semula." #. (itstool) path: section/title #: C/files-rename.page:58 msgid "Valid characters for file names" msgstr "Aksara sah untuk nama fail" #. (itstool) path: section/p #: C/files-rename.page:59 msgid "" "You can use any character except the / (slash) character in file " "names. Some devices, however, use a file system that has more " "restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to avoid the " "following characters in your file names: |, \\, " "?, *, <, \", :, " ">, /." msgstr "" "Anda juga boleh menggunakan sebarang aksara kecuali aksara / " "(miring) dalam nama fail. Ada dikalangan peranti, gunakan sistem " "fail yang lebih ketat. Jadi, adalah terbaik menghindari aksara berikut " "dalam nama fail anda: |, \\, ?, " "*, <, \", :, >, " "/." #. (itstool) path: note/p #: C/files-rename.page:67 msgid "" "If you name a file with a . as the first character, the file will " "be hidden when you attempt to view it in " "the file manager." msgstr "" "Jika anda namakan fail dengan tanda . sebagai aksara pertama, " "fail tersebut akan disembunyikan bila " "anda lihat ia di dalam pengurus fail." #. (itstool) path: section/title #: C/files-rename.page:74 #: C/hardware.page:41 #: C/mouse.page:36 msgid "Common problems" msgstr "Masalah umum" #. (itstool) path: item/title #: C/files-rename.page:77 msgid "The file name is already in use" msgstr "Nama fail sudah digunakan." #. (itstool) path: item/p #: C/files-rename.page:78 msgid "" "You can't have two files or folders with the same name in the same folder. " "If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you " "are working in, the file manager will not allow it." msgstr "" "Anda juga boleh mempunyai dua fail atau folder dengan nama yang sama di " "dalam folder yang sama. Jika anda cuba namakan fail kepada nama yang sudah " "wujud dalam folder tersebut, pengurus fail tidak membenarkannya." #. (itstool) path: item/p #: C/files-rename.page:81 msgid "" "File and folder names are case sensitive, so the file name " "File.txt is not the same as FILE.txt. Using " "different file names like this is allowed, though it is not recommended." msgstr "" "Nama fail dan folder adalah sensitif kata, jadi nama fail " "Fail.txt tidak sama dengan FAIL.txt. Menggunakan " "nama fail seperti ini dibenarkan, walaupun ia tidak disarankan." #. (itstool) path: item/title #: C/files-rename.page:87 msgid "The file name is too long" msgstr "Nama fail terlalu panjang" #. (itstool) path: item/p #: C/files-rename.page:88 msgid "" "On some file systems, file names can have no more than 255 characters in " "their names. This 255 character limit includes both the file name and the " "path to the file (e.g., /home/wanda/Documents/work/business-" "proposals/… ), so you should avoid long file and folder names where " "possible." msgstr "" "Pada sesetengah sistem fail, nama fail tidak boleh mempunyai lebih daripada " "255 aksara didalam namanya. Had 255 aksara termasuklah kedua-dua nama fail " "dan laluan ke fail tersebut (cth., /rumah/watie/Dokumen/kerja/cadangan-" "perniagaan/… ), jadi anda sepatutnya menghindari nama fail dan folder " "yang panjang seboleh yang mungkin." #. (itstool) path: item/title #: C/files-rename.page:95 msgid "The option to rename is grayed out" msgstr "Pilihan untuk menamakan semula telah dikelabukan." #. (itstool) path: item/p #: C/files-rename.page:96 msgid "" "If Rename is grayed out, you do not have permission to rename the " "file. You should use caution with renaming such files, as renaming some " "protected files may cause your system to become unstable. See for more information." msgstr "" "Jika Nama Semula dikelabukan, bermakna anda tidak mempunyai " "keizinan menamakan semula fail tersebut. Anda patut berhati-hati bila " "menamakan semula fail sebegitu, kerana menamakan semula fail yang dilindungi " "menyebabkan sistem anda menjadi tidak stabil. Rujuk untuk maklumat lanjut." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-search.page:12 msgid "" "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." msgstr "" "Dapatkan fail berdasarkan nama fail dan jenisnya. Simpan penggelintaran anda " "untuk kegunaan lain." #. (itstool) path: page/p #: C/files-search.page:31 msgid "" "You can search for files based on their name or file type directly within " "the file manager. You can even save common searches, and they will appear as " "special folders in your home folder." msgstr "" "Anda boleh menggelintar fail berdasarkan nama atau jenis fail mereka secara " "langsung di dalam pengurus fail. Anda juga boleh menyimpan penggelintaran " "umum, dan ia akan muncul sebagai fail khas dalam folder rumah anda." #. (itstool) path: links/title #: C/files-search.page:36 msgid "Other search applications" msgstr "Aplikasi gelintar lain" #. (itstool) path: steps/title #: C/files-search.page:42 msgid "Search" msgstr "Gelintar" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:43 msgid "Open the file manager" msgstr "Buka pengurus fail" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:44 msgid "" "If you know the files you want are under a particular folder, go to that " "folder." msgstr "" "Jika anda tahu fail yang anda hendak di dalam folder tertentu, pergi ke " "folder tersebut." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:46 msgid "" "Click the magnifying glass in the toolbar, or press " "CtrlF." msgstr "" "Klik pada kanta pembesar di palang alat, atau tekan " "CtrlF." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:48 msgid "" "Type a word or words that you know appear in the file name. For example, if " "you name all your invoices with the word \"Invoice\", type " "invoice. Press Enter. Words are matched regardless " "of case." msgstr "" "Taip perkataan yang anda tahu pada nama fail tersebut. Contohnya, jika anda " "namakan semua invois anda dengan perkataan \"Invois\", taip " "invois. Tekan Enter. Perkataan akan dipadankan " "tanpa mengikut huruf besar atau huruf kecil." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:52 msgid "You can narrow your results by location and file type." msgstr "" "Anda boleh kecilkan keputusan anda berdasarkan lokasi dan jenis fail." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:54 msgid "" "Click Home to restrict the search results to your " "Home folder, or All Files to search everywhere." msgstr "" "Klik Rumah untuk hadkan keputusan gelintar hanya pada folder " "Rumah anda, atau Semua Fail untuk gelintar dimana " "sahaja." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:57 msgid "" "Click + and pick a File Type from the drop-down list " "to narrow the search results based on file type. Click the x " "button to remove this option and widen the search results." msgstr "" "Klik + dan pilih Jenis Fail dari senarai tarik-turun " "untuk kecilkan keputusan gelintar berdasarkan jenis fail. Klik butang " "x untuk buang pilihan ini dan luaskan keputusan gelintar." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:63 msgid "" "You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the " "search results, just as you would from any folder in the file manager." msgstr "" "Anda boleh buka, salin, padam, atau teruskan kerja anda dengan fail hasil " "gelintar, sepertimana anda buka melalui folder dalam pengurus fail." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:66 msgid "" "Click the magnifying glass in the toolbar again to exit the search and " "return to the folder." msgstr "" "Klik kanta pembesar pada palang alat sekali dan lagi untuk keluar dari " "gelintar dan kembali ke folder." #. (itstool) path: page/p #: C/files-search.page:70 msgid "" "If you perform certain searches often, you can save them to access them " "quickly." msgstr "" "Jika anda selalu buat pengelintaran, anda boleh simpan ia untuk mencapainya " "dengan pantas." #. (itstool) path: steps/title #: C/files-search.page:74 msgid "Save a search" msgstr "Simpan gelintaran" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:75 msgid "Start a search as above." msgstr "Mulakan gelintar seperti di atas." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:76 msgid "" "When you're happy with the search parameters, click File in the " "menu bar and select Save Search As...." msgstr "" "Bila anda puas hati dengan parameter gelintar, klik Fail pada " "palang menu dan pilih Simpan Gelintar Sebagai...." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:78 msgid "" "Give the search a name and click Save. If you like, select a " "different folder to save the search in. When you view that folder, you will " "see your saved search as an orange folder icon with a magnifying glass on it." msgstr "" "Berikan nama gelintar dan klik Simpan. Jika anda mahu, pilih " "folder lain untuk simpan gelintar tersebut. Bila anda lihat folder tersebut, " "anda akan lihat gelintar tersimpan sebagai ikon folder berwarna jingga " "dengan kanta pembesar di atasnya." #. (itstool) path: page/p #: C/files-search.page:84 msgid "" "To remove the search file when you are done with it, simply delete the search as you would any other file. " "When you delete a saved search, it does not delete the files that the search " "matched." msgstr "" "Untuk membuang fail gelintar bila anda tidak mahu menggunakannya, hanya " "padam fail gelintar sepertimana anda " "memadam fail lain. Bila anda memadam gelintar tersimpan, ia tidak akan padam " "fail sebenar yang digelintar." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-select.page:15 msgid "" "Press CtrlS to select multiple files " "which have similar names." msgstr "" "Tekan CtrlS untuk pilih fail " "berbilang yang mempunyai nama yang serupa." #. (itstool) path: page/title #: C/files-select.page:20 msgid "Select files by pattern" msgstr "Pilih fail mengikut corak" #. (itstool) path: page/p #: C/files-select.page:22 msgid "" "You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press " "CtrlS to bring up the Select " "Items Matching window. Type in a pattern using common parts of the " "file names plus wild card characters. There are two wild card characters " "available:" msgstr "" "Anda boleh pilih fail dalam folder menggunakan corak pada nama fail. Tekan " "Press CtrlS untuk hadirkan tetingkap " "Pilih Pemadanan Item. Taipkan corak menggunakan bahagian umum " "nama fail berserta aksara kad liar. Terdapat dua aksara kad liar tersedia:" #. (itstool) path: item/p #: C/files-select.page:29 msgid "" "* matches any number of any characters, even no characters at " "all." msgstr "" "* padan sebarang bilangan mana-mana aksara, walaupun tiada " "aksara langsung." #. (itstool) path: item/p #: C/files-select.page:31 msgid "? matches exactly one of any character." msgstr "? hanya padan salah satu mana-mana aksara." #. (itstool) path: page/p #: C/files-select.page:34 msgid "For example:" msgstr "Sebagai contoh:" #. (itstool) path: item/p #: C/files-select.page:37 msgid "" "If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all " "have the same base name Invoice, select all three with the " "pattern" msgstr "" "Jika anda mempunyai fail teks OpenDocument, fail PDF, dan imej yang " "mempunyai nama asas Invoisyang sama, pilih ketiga-ketiga dengan " "corak" #. (itstool) path: example/p #: C/files-select.page:40 msgid "Invoice.*" msgstr "Invoice.*" #. (itstool) path: item/p #: C/files-select.page:42 msgid "" "If you have some photos that are named like Vacation-001.jpg, " "Vacation-002.jpg, Vacation-003.jpg; select them " "all with the pattern" msgstr "" "Jika anda mempunyai foto yang bernama seperti Percutian-" "001.jpg, Percutian-002.jpg, Percutian-" "003.jpg; pilih semua dengan corak" #. (itstool) path: example/p #: C/files-select.page:45 msgid "Vacation-???.jpg" msgstr "Vacation-???.jpg" #. (itstool) path: item/p #: C/files-select.page:47 msgid "" "If you have photos as before, but you've edited some of them and added " "-edited to the end of the file name of the photos you've " "edited, select the edited photos with" msgstr "" "Jika anda mempunyai foto seperti sebelum ini, tetapi anda telah sunting ia " "dan tambah -disunting pada hujung nama fail foto yang " "disunting, pilih foto yang disunting dengan" #. (itstool) path: example/p #: C/files-select.page:50 msgid "Vacation-???-edited.jpg" msgstr "Vacation-???-edited.jpg" #. (itstool) path: info/desc #: C/files-share.page:9 msgid "Transfer files to your email contacts from the file manager." msgstr "Pindah fail ke kenalan emel anda melalui pengurus fail." #. (itstool) path: page/title #: C/files-share.page:27 msgid "Share and transfer files" msgstr "Kongsi dan pindah fail" #. (itstool) path: page/p #: C/files-share.page:35 msgid "" "You can share files with your contacts or transfer them to external devices " "or network shares directly from the " "file manager." msgstr "" "Anda boleh kongsi fail dengan kenalan anda atau pindah ia ke dalam pemacu " "luaran atau perkongsian rangkaian " "secara terus dari pengurus fail." #. (itstool) path: item/p #: C/files-share.page:40 #: C/video-sending.page:29 msgid "Open the file manager." msgstr "Buka pengurus fail." #. (itstool) path: item/p #: C/files-share.page:42 msgid "Locate the file you want to transfer." msgstr "Cari fail yang anda henda pindahkan." #. (itstool) path: item/p #: C/files-share.page:43 msgid "Right-click the file and select Send To." msgstr "Klik-kanan pada fail dan pilih Hantar Ke." #. (itstool) path: item/p #: C/files-share.page:44 msgid "" "The Send To window will appear. Choose where you want to send the " "file and click Send. See the list of destinations below for more " "information." msgstr "" "Tetingkap Hantar Ke akan muncul. Pilih lokasi yang anda hendak " "hantarkan fail kemudian klik Hantar. Rujuk senarai destinasi " "dibawah untuk maklumat lanjut." #. (itstool) path: note/p #: C/files-share.page:50 msgid "" "You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down " "Ctrl, then right-click any selected file. You can have the files " "automatically compressed into a zip or tar archive." msgstr "" "Anda boleh hantar fail berbilang secara serentak. Pilih fail berbilang " "dengan menahan kekunci Ctrl, kemudian klik-kanan mana-mana fail " "yang dikehendaki. Anda boleh jadikan fail dimampatkan kepada arkib zip atau " "tar secara automatik." #. (itstool) path: list/title #: C/files-share.page:56 msgid "Destinations" msgstr "Destinasi" #. (itstool) path: item/p #: C/files-share.page:57 msgid "" "To email the file, select Email and enter the recipient's email " "address." msgstr "" "Untuk emelkan fail, pilih Emel dan masukkan alamat emel penerima." #. (itstool) path: item/p #: C/files-share.page:59 msgid "" "To send the file to an instant messaging contact, select Instant " "Message, then select contact from the drop-down list. Your instant " "messaging application may need to be started for this to work." msgstr "" "Untuk menghantar fail ke kenalan pemesejan segera, pilih Mesej " "Segera, kemudian pilih kenalan melalui senarai tarik-turun. Aplikasi " "pemesejan segera anda perlu dimulakan supaya ia berfungsi." #. (itstool) path: item/p #: C/files-share.page:63 msgid "" "To write the file to a CD or DVD, select CD/DVD Creator. See " " to learn more." msgstr "" "Untuk menulis fail ke CD atau DVd, pilih Pencipta CD/DVD. Rujuk " " untuk mengetahui lebih lanjut." #. (itstool) path: item/p #: C/files-share.page:66 msgid "" "To transfer the file to a Bluetooth device, select Bluetooth (OBEX " "Push) and select the device to send the file to. You will only see " "devices you have already paired with. See for " "more information." msgstr "" "Untuk menghantar fail ke peranti Bluetooth, pilih Bluetooth (OBEX " "Push) dan pilih peranti yang hendak dihantarkan. Anda hanya dapat " "melihat peranti yang telah diperpasangkan. Rjuk " "untuk maklumat lanjut." #. (itstool) path: item/p #: C/files-share.page:71 msgid "" "To copy a file to an external device like a USB flash drive, or to upload it " "to a server you've connected to, select Removable disks and " "shares, then select the device or server you want to copy the file to." msgstr "" "Untuk menyalin fail ke peranti luaran seperti pemacu pena USB, atau muat " "naik ke pelayan yang sudah bersambung, pilih Perkongsian dan cakera " "mudah alih, kemudian pilih peranti atau pelayan yang anda hendak " "salinkan fail kepadanya." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-sort.page:7 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." msgstr "Susun fail mengikut nama, saiz, jenis, atau bila ia berubah." #. (itstool) path: page/title #: C/files-sort.page:27 msgid "Sort files and folders" msgstr "Isih fail dan folder" #. (itstool) path: page/p #: C/files-sort.page:33 msgid "" "You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting " "them in order of date or file size. See below for a " "list of common ways to sort files. See for " "information on how to change the default sort order." msgstr "" "Anda boleh isih fail dalam pelbagai cara di dalam folder, contohnya dengan " "mengisihnya berdasarkan tertib tarikh atau saiz fail. Sila rujuk dibawah untuk senarai cara umum mengisih fail. Rujuk untuk maklumat bagaimana hendak mengubah tertib " "isih lalai." #. (itstool) path: page/p #: C/files-sort.page:38 msgid "" "The way that you can sort files depends on the folder view that you " "are using. You can change the current view using the list or icon buttons in " "the toolbar." msgstr "" "Cara anda mengisih fail bergantung pada paparan folder yang anda " "guna. Anda boleh ubah paparan semasa menggunakan butang senarai atau ikon " "pada palang alat." #. (itstool) path: section/title #: C/files-sort.page:43 msgid "Icon view" msgstr "Paparan Ikon" #. (itstool) path: section/p #: C/files-sort.page:44 msgid "" "To sort files in a different order, click the down button in the toolbar and choose " "By Name, By Size, By Type or By " "Modification Date." msgstr "" "Untuk mengisih fail dalam tertib yang berbeza, klik butang bawah pada palang alat " "dan pilih Mengikut Nama, Mengikut Saiz, Mengikut " "Jenis atau Mengikut Tarikh Pengubahsuaian." #. (itstool) path: section/p #: C/files-sort.page:48 msgid "" "As an example, if you select By Name, the files will be sorted by " "their names, in alphabetical order. See for other " "options." msgstr "" "Sebagai contoh, jika anda pilih Mengikut Nama, fail akan diisih " "mengikut nama mereka, dalam tertib abjad. Sila rujuk " "untuk lain-lain pilihan." #. (itstool) path: section/p #: C/files-sort.page:50 msgid "" "You can sort in the reverse order by selecting Reversed Order " "from the pull-down menu." msgstr "" "Anda juga boleh mengisih dalam tertib songsang dengan memilih Tertib " "Songsang melalui menu tarik-turun." #. (itstool) path: section/title #: C/files-sort.page:55 msgid "List view" msgstr "Paparan senarai" #. (itstool) path: section/p #: C/files-sort.page:56 msgid "" "To sort files in a different order, click one of the column headings in the " "file manager. For example, click Type to sort by file type. Click " "the column heading again to sort in the reverse order." msgstr "" "untuk mengisih fail dalam tertib yang berlainan, klik salah satu pengepala " "lajur dalam pengurus fail. Contohnya, klik Jenis untuk isih jenis " "fail. Klik pengepala lajur sekali lagi untuk mengisih dalam tertib songsang." #. (itstool) path: section/p #: C/files-sort.page:59 msgid "" "In list view, you can show columns with more attributes and sort on those " "columns. Click the down button in the toolbar, pick Visible " "Columns and select the columns that you want to be visible. You will " "then be able to sort by those columns. See " "for descriptions of available columns." msgstr "" "Dalam paparan senarai, anda boleh tunjuk lajur dengan tambahan atribut dan " "isih mengikut lajur tersebut. Klik butang bawah pada palang alat, pilih Lajur " "Kelihatan dan pilih lajur yang anda mahu ia kelihatan. Kemudian anda " "boleh mengisih lajur tersebut. Sila rujuk " "untuk keterangan lajur yang tersedia." #. (itstool) path: section/title #: C/files-sort.page:77 msgid "Ways of sorting files" msgstr "Cara mengisih fail" #. (itstool) path: item/title #: C/files-sort.page:80 msgid "By Name" msgstr "Berdasarkan Nama" #. (itstool) path: item/p #: C/files-sort.page:81 msgid "Sorts alphabetically by the name of the file." msgstr "Isih mengikut abjad dengan nama fail." #. (itstool) path: item/title #: C/files-sort.page:84 msgid "By Size" msgstr "Berdasarkan Saiz" #. (itstool) path: item/p #: C/files-sort.page:85 msgid "" "Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from " "smallest to largest by default." msgstr "" "Isih mengikut saiz fail (berapa banyak ruang cakera digunakan). Isih dari " "saiz terkecil kepada terbesar secara lalai." #. (itstool) path: item/title #: C/files-sort.page:89 msgid "By Type" msgstr "Berdasarkan Jenis" #. (itstool) path: item/p #: C/files-sort.page:90 msgid "" "Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped " "together, then sorted by name." msgstr "" "Isih mengikut abjad berdasarkan jenis fail. Fail yang sama jenis dikumpulkan " "bersama, kemudian diisih mengikut nama." #. (itstool) path: item/title #: C/files-sort.page:94 msgid "By Modification Date" msgstr "Berdasarkan Tarikh Ubahsuai" #. (itstool) path: item/p #: C/files-sort.page:95 msgid "" "Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest " "to newest by default." msgstr "" "Isih mengikut tarikh dan masa sesebuah fail diubah. Isih daripada yang " "paling lama kepada paling baru secara lalai." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-templates.page:7 msgid "Quickly create new documents from custom file templates." msgstr "Cipta dokumen baru secara pantas melalui templat fail suai." #. (itstool) path: credit/name #: C/files-templates.page:13 #: C/printing-inklevel.page:14 msgid "Anita Reitere" msgstr "Anita Reitere" #. (itstool) path: page/title #: C/files-templates.page:23 msgid "Templates for commonly-used document types" msgstr "Templat untuk jenis dokumen yang biasa-digunakan" #. (itstool) path: page/p #: C/files-templates.page:25 msgid "" "If you often create documents based on the same content, you might benefit " "from using file templates. A file template can be a document of any type " "with the formatting or content you would like to reuse. For example, you " "could create a template document with your letterhead." msgstr "" "Jika anda kerap mencipta dokumen dibasarkan kandungan yang sama, anda boleh " "mendapatkan manafaat menggunakan templat fail. Templat fail boleh jadi " "dokumen apa-apa jenis dengan pemformatan atau kandungan yang anda hendak " "guna berulang kali. Contohnya, anda boleh cipta dokumen templat dengan " "kepala surat anda." #. (itstool) path: steps/title #: C/files-templates.page:31 msgid "Make a new template" msgstr "Buat templat baru" #. (itstool) path: item/p #: C/files-templates.page:32 msgid "" "Create a document that you are going to use as a template. For example, you " "could make your letterhead in a word processing application." msgstr "" "Cipta dokumen yang anda hendak guna sebagai templat. Contohnya, anda boleh " "bina kepala surat menggunakan aplikasi pemprosesan perkataan." #. (itstool) path: item/p #: C/files-templates.page:35 msgid "" "Save the file with the template content in the Templates " "folder in your Home folder. If the Templates " "folder doesn't exist, you will need to create it first." msgstr "" "Simpan fail dengan kandungan templat di dalam folder Templat " "dalam folderr Rumah anda. Jika folder Templat " "tidak wujud, anda perlu cipta ia terlebih dahulu." #. (itstool) path: steps/title #: C/files-templates.page:41 msgid "Use a template to create a document" msgstr "Guna templat untuk cita dokumen" #. (itstool) path: item/p #: C/files-templates.page:42 msgid "Open the folder where you want to place the new document." msgstr "Buka folder yang mana anda hendak letak dokumen baru." #. (itstool) path: item/p #: C/files-templates.page:43 msgid "" "Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose New Document. The names of available templates will " "be listed in the submenu." msgstr "" "Klik-kanan dimana sahaja pada ruang kosong di dalam folder, kemudian pilih " "Dokumen Baharu. Nama templat yang tersedia " "akan tersenarai di dalam submenu." #. (itstool) path: item/p #: C/files-templates.page:46 msgid "Choose your desired template from the list." msgstr "Pilih templat yang anda kehendaki dari senarai." #. (itstool) path: item/p #: C/files-templates.page:47 msgid "Enter a filename for the newly-created document." msgstr "Masukkan nama fail untuk dokumen yang baru-dicipta." #. (itstool) path: item/p #: C/files-templates.page:48 msgid "Double-click the file to open it and start editing." msgstr "Dwi-klik fail untuk buka ia dan mula menyunting." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-tilde.page:8 msgid "These are backup files. They are hidden by default." msgstr "Ia merupakan fail sandar. Jadi ia disembunyikan secara lalai." #. (itstool) path: page/title #: C/files-tilde.page:24 msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?" msgstr "Apakah dia fail yang namanya berakhir dengan tanda \"~\"?" #. (itstool) path: page/p #: C/files-tilde.page:26 msgid "" "Files with a \"~\" at the end of their names (for example, " "example.txt~) are automatically created backup copies of " "documents edited in the gedit text editor or other applications. " "It is safe to delete them, but there's no harm to leave them on your " "computer." msgstr "" "Fail yang namanya berakhir dengan tanda \"~\" (contohnya, " "contoh.txt~) adalah salinan sandar dokumen yang dicipta secara " "automatik yang disunting dalam penyunting teks gedit atau lain-" "lain aplikasi. Ia selamat dipadam, tetapi tidak salah menyimpannya di dalam " "komputer anda." #. (itstool) path: page/p #: C/files-tilde.page:31 msgid "" "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because " "you either selected Show Hidden Files (in the down menu of the " "Files toolbar) or pressed " "CtrlH. You can hide them again by " "repeating either of these steps." msgstr "" "Fail ini tersembunyi secara lalai. Jika anda dapat melihatnya, ia disebabkan " "anda sama ada Tunjuk Fail Tersembunyi dipilih (dalam menu bawah pada palang alat " "Fail) atau tertekan CtrlH. " "Anda boleh sembunyikannya kembali dengan membuat langkah diatas sekali lagi." #. (itstool) path: page/p #: C/files-tilde.page:38 msgid "" "These files are treated in the same way as normal hidden files. See for advice on dealing with hidden files." msgstr "" "Fail ini adalah serupa dengan fail biasa yang disembunyikan. Rujuk untuk panduan mengurus fail tersembunyi." #. (itstool) path: info/desc #: C/get-involved.page:8 msgid "How and where to report problems with these help topics." msgstr "" "Bagaimana dan dimana hendak laporkan masalah dengan topik bantuan ini." #. (itstool) path: page/title #: C/get-involved.page:19 msgid "Participate to improve this guide" msgstr "Sertai kami untuk pertingkatkan lagi kualiti panduan ini" #. (itstool) path: page/p #: C/get-involved.page:22 msgid "" "This help system is created by a volunteer community. You are welcome to " "participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, " "incorrect instructions or topics that should be covered but aren't), you can " "file a bug report." msgstr "" "Sistem bantuan ini dicipta oleh sukarelawan komuniti. Anda dialu-alukan " "menyertainya. Jika anda terdapat masalah dengan halaman bantuan ini (seperti " "kesalahan menaip, arahan tidak jelas atau salah ataupun tajuk sepatutnya ada " "tetapi tidak tersenarai), anda boleh failkan laporan pepijat." #. (itstool) path: page/p #: C/get-involved.page:25 msgid "" "To file a bug, press AltF2 and type " "ubuntu-bug ubuntu-docs. Press Enter to begin the " "bug collection process." msgstr "" "Untuk failkan pepijat, tekan AltF2 " "dan taip ubuntu-bug ubuntu-docs. Kemudian tekan " "Enter untuk mulakan proses mengutip pepijat." #. (itstool) path: page/p #: C/get-involved.page:28 msgid "" "See the Ubuntu bug reporting " "instructions for more information about how to file your bug." msgstr "" "Sila rujuk Arahan pelaporan pepijat " "Ubuntu untuk maklumat lanjut mengenai cara melaporkan pepijat anda." #. (itstool) path: page/p #: C/get-involved.page:31 msgid "Thanks for helping make the Ubuntu Help better!" msgstr "Terima kasih kerana membantu Bantuan Ubuntu menjadi lebih baik!" #. (itstool) path: info/desc #: C/hardware-driver.page:8 msgid "" "A hardware/device driver allows your computer to use devices that are " "attached to it." msgstr "" "Pemacu perkakasan/peranti membolehkan komputer anda menggunakan peralatan " "yang digabungkan dengannya." #. (itstool) path: page/title #: C/hardware-driver.page:20 msgid "What is a driver?" msgstr "Apakah itu pemacu?" #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-driver.page:22 msgid "" "Devices are the physical \"parts\" of your computer. They may be " "external like printers and monitor or internal like " "graphics and audio cards." msgstr "" "Peranti adalah \"bahagian\" fizikal komputer anda. Ia biasanya berada " "diluar seperti pencetak dan monitor atau berada didalam " "seperti kad grafik dan audio." #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-driver.page:24 msgid "" "In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know " "how to communicate with them. This is done by a piece of software called a " "device driver." msgstr "" "Untuk memastikan komputer anda boleh menggunakan peranti ini, ia perlu tahu " "bagaimana hendak berkomunkasi dengan peranti tersebut. Ia boleh dibuat " "melalui perisian yang dikenali sebagai pemacu peranti." #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-driver.page:26 msgid "" "When you attach a device to your computer, you must have the correct driver " "installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but " "the correct driver isn't available, you won't be able to use the printer. " "Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any " "other model." msgstr "" "Bila anda sambungkan peranti ke komputer anda, anda mesti mempunyai pemacu " "yang betul terpasang supaya peranti tersebut dapat berfungsi dengan baik. " "Contohnya, jika anda palamkan pencetak tetapi pemacu yang betul tidak " "dipasang, anda tidak dapat menggunakan pencetak tersebut. Biasanya, setiap " "model peranti menggunakan pemacu (khusus) yang mana tidak serasi dengan " "model lain." #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-driver.page:28 msgid "" "On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so " "everything should work when you plug it in. However, the drivers may need to " "be installed manually or may not be available at all." msgstr "" "Dalam Linux, pemacu kebanyakan peranti akan dipasang secara lalai, jadi ia " "akan berfungsi sebaik sahaja anda memalamnya. Namun, kadangkala pemacu perlu " "dipasang secara manual atau mungkin tidak tersedia langsung." #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-driver.page:30 msgid "" "In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-" "functional. For example, you might find that your printer can't do double-" "sided printing, but is otherwise completely functional." msgstr "" "Tambahan pula, terdapat pemacu yang ada tidak lengkap atau separa-berfungsi. " "Contohnya, anda akan dapati pencetak anda tidak boleh mencetak kedua-dua " "sisi, tetapi fungsi lain tidak bermasalah." #. (itstool) path: info/desc #: C/hardware-driver-proprietary.page:8 msgid "Proprietary device drivers are not freely available or open source." msgstr "Pemacu perkakasan propreitari tidak tersedia atau sumber terbuka." #. (itstool) path: page/title #: C/hardware-driver-proprietary.page:20 msgid "What are proprietary drivers?" msgstr "Apakah pemacu propreitari?" #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-driver-proprietary.page:22 msgid "" "Most of the devices (hardware) attached to your computer should function " "properly in Ubuntu. These devices are likely to have open source drivers, " "which means that the drivers can be modified by the Ubuntu developers and " "problems with them can be fixed." msgstr "" "Kebanyakan pemacu (perkakasan) yang bersambung dengan komputer anda akan " "berfungsi dengan baik di dalam Ubuntu. Peranti ini mempunyai pemacu sumber " "terbuka, yang bermakna pemacu boleh diubahsuai oleh pembangun Ubuntu dan " "masalah yang ada boleh diatasi." #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-driver-proprietary.page:27 msgid "" "Some hardware does not have open source drivers, usually because the " "hardware manufacturer has not released details of their hardware which would " "make it possible to create such a driver. These devices may have limited " "functionality or may not work at all." msgstr "" "Beberapa perkakasan tidak mempunyai pemacu sumber terbuka, biasanya kerana " "pembuat perkakasan tidak melepaskan perincian perkakasan mereka yang " "seterusnya sukar mencipta pemacu tersebut. Pemacu ini mempunyai kefungsian " "yang terhad atau tidak berfungsi langsung." #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-driver-proprietary.page:32 msgid "" "If a proprietary driver is available for a certain device, you can install " "it in order to allow your device to function properly, or to add new " "features. For example, installing a proprietary driver for certain graphics " "cards may allow you to use more advanced visual effects." msgstr "" "Jika pemacu proprietari tersedia untuk pemacu tertentu, anda boleh pasang ia " "supaya peranti anda berfungsi dengan baik, atau untuk menambah fitur baru. " "Contohnya, memasang pemacu proprietari untuk kad grafik tertentu supaya anda " "boleh guna kesan visual lanjutan yang ada." #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-driver-proprietary.page:37 msgid "" "Many computers do not need proprietary drivers at all because the open " "source drivers fully support the hardware." msgstr "" "Kebanyakan komputertidak memerlukan pemacu proprietari langsung keran pemacu " "sumber terbuka menyokong penuh perkakasannya." #. (itstool) path: note/p #: C/hardware-driver-proprietary.page:41 msgid "" "Most problems with proprietary drivers cannot be fixed by Ubuntu developers." msgstr "" "Kebanyakan masalah berkaitan pemacu proprietari tidak dapat diatasi oleh " "pembangun Ubuntu." #. (itstool) path: info/title #: C/hardware.page:15 msgctxt "link:trail" msgid "Hardware" msgstr "Perkakasan" #. (itstool) path: info/desc #: C/hardware.page:17 msgid "" "Hardware problems, printers, power " "settings, color management, Bluetooth, disks…" msgstr "" "Masalah perkakasan, pencetak, tetapan " "kuasa, pengurusan warna, Bluetooth, cakera…" #. (itstool) path: page/title #: C/hardware.page:28 msgid "Hardware & drivers" msgstr "Pemacu & perkakasan" #. (itstool) path: info/title #: C/hardware.page:38 msgctxt "link:trail" msgid "Problems" msgstr "Masalah" #. (itstool) path: info/title #: C/hardware.page:39 msgctxt "link" msgid "Hardware problems" msgstr "Masalah perkakasan" #. (itstool) path: info/desc #: C/hardware-cardreader.page:10 msgid "Troubleshoot media card readers" msgstr "Pencarisilapan pembaca kad media" #. (itstool) path: page/title #: C/hardware-cardreader.page:22 msgid "Media card reader problems" msgstr "Masalah pembaca kad media" #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-cardreader.page:24 msgid "" "Many computers contain readers for SD (Secure Digital), MMC " "(MultiMediaCard), SmartMedia, Memory Stick, CompactFlash, and other storage " "media cards. These should be automatically detected and mounted. Here are some troubleshooting steps if they are " "not:" msgstr "" "Kebanyakan komputer mempunyai pembaca untuk SD (Secure Digital), MMC " "(MultiMediaCard), SmartMedia, Memory Stick, CompactFlash, dan lain-lain kad " "media storan. Ia akan dikesan secara automatik dan dilekap. Di sini disenaraikan langkah pencarisilapan " "jika ia tidak berlaku:" #. (itstool) path: item/p #: C/hardware-cardreader.page:30 msgid "" "Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they " "are upside down when correctly inserted. Also make sure that the card is " "firmly seated in the slot; some cards, especially CompactFlash, require a " "small amount of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! " "If you come up against something solid, do not force it.)" msgstr "" "Pastikan kad dimasukkan dengan betul. Kebanyakan kad kelihatan terbalik bila " "ia dimasukkan dengan betul. Dan juga pastikan kad dimasukkan ke dalam slot " "dengan kemas; sesetengah kad, terutamanya CompactFlash, memerlukan sedikit " "tenaga untuk dimasukkan dengan betul. (Berhati-hati supaya tidak menekan " "terlalu kuat! Jika anda sudahmenyentuh dinding, jangan paksa lagi.)" #. (itstool) path: item/p #: C/hardware-cardreader.page:38 msgid "" "Open Files by using the Dash. Does the inserted card " "appear in the Devices list in the left sidebar? Sometimes the " "card appears in this list but is not mounted; click it once to mount. (If " "the sidebar is not visible, press F9 or click " "View Sidebar Show Sidebar.)" msgstr "" "Buka Fail dengan menggunakan Pemuka. Adakah kad " "tersisip muncul dalam senarai Peranti dalam palang sisi kiri? " "Kadangkala kad muncul di dalam senarai ini tetapi tidak dilekap; klik ia " "sekali lagi untuk dilekapkan. (Jika palang sisi tidak kelihatan, tekan " "F9 atau klik Papar Palang Sisi " "Papar Palang Sisi.)" #. (itstool) path: item/p #: C/hardware-cardreader.page:45 msgid "" "If your card does not show up in the sidebar, click " "GoComputer. If your card reader is " "correctly configured, the reader should come up as a drive when no card is " "present, and the card itself when the card has been mounted (see the picture " "below)." msgstr "" "Jika kad anda tidak muncul pada palang sisi, klik " "PergiKomputer. Jika pembaca kad anda " "sudah dikonfigur dengan baik, pembaca muncul walaupun tiada kad hadir, dan " "kad tersebut bila kad telah dilekap (rujuk gambar di bawah)." #. (itstool) path: item/p #: C/hardware-cardreader.page:51 msgid "" "If you see the card reader but not the card, the problem may be with the " "card itself. Try a different card or check the card on a different reader if " "possible." msgstr "" "Jika anda dapat melihat pembaca kad tetapi bukannya kad, masalahnya berpunca " "dari kad tersebut. Cuba guna kad lain atau periksa kad menggunakan pembaca " "kad lain jika ada." #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-cardreader.page:56 msgid "" "If no cards or drives are available in the Computer folder, it is " "possible that your card reader does not work with Linux due to driver " "issues. If your card reader is internal (inside the computer instead of " "sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly " "connect your device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the " "computer. USB external card readers are also available, and are far better " "supported by Linux." msgstr "" "Jika tiada kad atau pemacu tersedia dalam folder Komputer, ia " "mungkin disebabkan pemaca kad anda tidak berfungsi dengan Linux kerana " "masalah pemacu. Jika pembaca kad anda adalah jenis dalaman (berada di dalam " "komputer berbanding terletak diluar) ia adalah punca masalahnya. " "Penyelesaian terbaik ialah dengan menyambung peranti anda (kamera, telefon " "bimbit, dll.) ke port USB pada komputer. Pembaca kad luaran USB lebih baik " "disokong oleh Linux berbanding yang ada di dalam komputer." #. (itstool) path: info/desc #: C/hardware-problems-graphics.page:15 msgid "Troubleshoot screen and graphics problems." msgstr "Carisilap masalah skrin dan grafik." #. (itstool) path: page/title #: C/hardware-problems-graphics.page:21 msgid "Screen problems" msgstr "Masalah skrin" #. (itstool) path: page/p #: C/hardware-problems-graphics.page:23 msgid "" "Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or " "configuration. Which of the topics below best describes the problem you are " "experiencing?" msgstr "" "Kebanyakan masalah paparan disebabkan oleh pemacu grafik atau " "konfigurasinya. Topik yang manakah dapat dikaitkan dengan masalah yang anda " "hadapi?" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:6 msgctxt "link" msgid "Ubuntu Desktop Guide" msgstr "Panduan Desktop Ubuntu" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:7 msgctxt "text" msgid "Ubuntu Desktop Guide" msgstr "Panduan Desktop Ubuntu" #. (itstool) path: title/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/index.page:9 #: C/index.page:21 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/ubuntu-logo.png' md5='d2369e87106064d4c4ff65a0e65dca11'" msgstr "" "external ref='figures/ubuntu-logo.png' md5='d2369e87106064d4c4ff65a0e65dca11'" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 msgctxt "link:trail" msgid "" "Help Ubuntu Desktop Guide" msgstr "" "Bantuan Panduan Desktop Ubuntu" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:21 msgid "" "Ubuntu Logo " "Ubuntu Desktop Guide" msgstr "" "Logo Ubuntu " "Panduan Desktop Ubuntu" #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard.page:11 msgid "" "Input sources, cursor blinking, super " "key, keyboard accessibility…" msgstr "" "Sumber input, pengelipan kursor, kekunci " "super, kebolehcapaian papan " "kekunci…" #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard.page:29 msgid "Keyboard" msgstr "Papan kekunci" #. (itstool) path: links/title #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard.page:32 #: C/prefs-language.page:31 msgid "Region & Language" msgstr "Wilayah & Bahasa" #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-cursor-blink.page:11 msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks." msgstr "" "Jadikan titik sisipan berkelip dan kawal berapa pantaskah ia berkelip." #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-cursor-blink.page:32 msgid "Make the keyboard cursor blink" msgstr "Jadikan kursor papan kekunci berkelip" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-cursor-blink.page:34 msgid "" "If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can " "make it blink to make it easier to locate." msgstr "" "Jika anda sukar melihat kursor papan kekunci di dalam medan teks, anda boleh " "jadikan ia berkelip supaya mudah dicari." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-cursor-blink.page:39 msgid "" "Click the icon at the far right of the menu bar and select System " "Settings." msgstr "" "Klik pada ikon disebelah kanan palang menu dan pilih Tetapan " "Sistem." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-cursor-blink.page:42 #: C/keyboard-repeat-keys.page:45 msgid "In the Hardware section, click Keyboard." msgstr "Dalam bahagian Perkakasan, klik Papan Kekunci." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-cursor-blink.page:44 msgid "Select Cursor blinks in text fields." msgstr "Pilih Kursor kelip dalam ruang teks." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-cursor-blink.page:46 msgid "" "Use the Speed slider to adjust how quickly the cursor blinks." msgstr "" "Guna pelungsur Kelajuan untuk melaras berapa pantaskah kursor " "berkelip" #. (itstool) path: credit/name #: C/keyboard-layouts.page:26 msgid "Juanjo Marín" msgstr "Juanjo Marín" #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-layouts.page:35 msgid "Add input sources and switch between them." msgstr "Tambah sumber input dan tukar diantara mereka." #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-layouts.page:38 msgid "Use alternative input sources" msgstr "Guna sumber input alternatif" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-layouts.page:40 msgid "" "Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. " "Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such " "as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard behave like a " "keyboard with a different layout, regardless of the letters and symbols " "printed on the keys. This is useful if you often switch between multiple " "languages." msgstr "" "Papan kekunci dihasilkan dalam bentangan yang berbeza untuk bahasa yang " "berlainan. Walaupun untuk satu bahasa, terdapat pelbagai jenis bentangan " "papan kekunci seperti bentangan Dvorak untuk bahasa Inggeris. Anda boleh " "jadikan papan kekunci anda berkelakuan mengikut bentangan yang berlainan, " "tanpa merujuk huruf dan simbol yang tercetak pada kekunci. Ia berguna jika " "anda selalu menukar diantara bahasa." #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-layouts.page:47 msgid "" "Some languages, such as Chinese or Korean, require a more complex input " "method than just a simple key to character mapping. Consequently some of the " "input sources you can choose between enable such a method. More about that " "in the section Complex input methods." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/keyboard-layouts.page:53 msgid "Add input sources" msgstr "Tambah sumber input" #. (itstool) path: gui/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/keyboard-layouts.page:57 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.svg' " "md5='74389aa7cb7f9702fd63253a83f08678'" msgstr "" "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.svg' " "md5='74389aa7cb7f9702fd63253a83f08678'" #. (itstool) path: note/p #: C/keyboard-layouts.page:56 msgid "" "You can preview an image of any layout by selecting it in the list and " "clicking preview." msgstr "" "Anda boleh pratonton imej bagi mana-mana bentangan dengan memilih ia di " "dalam senarai dan mengklik pratonton." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-layouts.page:66 #: C/keyboard-layouts.page:109 #: C/keyboard-layouts.page:169 msgid "In the Personal section, click Text Entry." msgstr "Dalam seksyen Peribadi, klik Masukan Teks." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-layouts.page:69 msgid "" "Click the + button, select an input source, and click " "Add." msgstr "" "Klik butang +, pilih satu sumber input, dan klik " "Tambah." #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-layouts.page:74 msgid "" "The default source is the source at the top of the list. Use the " " and buttons to move sources up and down in the " "list." msgstr "" "Sumber lalai ialah sumber yang berada di atas senarai. Guna butang " " dan untuk alih sumber ke atas atau ke bawah di " "dalam senarai." #. (itstool) path: gui/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/keyboard-layouts.page:80 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/input-preferences.png' " "md5='2422aec461572532a159ef4c61e0384f'" msgstr "" "external ref='figures/input-preferences.png' " "md5='2422aec461572532a159ef4c61e0384f'" #. (itstool) path: note/p #: C/keyboard-layouts.page:79 msgid "" "If you select a source with an input method, you can click preferences to access that method's preferences " "dialog if any." msgstr "" "Jika anda pilih sumber dengan kaedah input, anda boleh klik keutamaan untuk mencapai dialog keutamaan " "kaedah jika ada." #. (itstool) path: section/title #: C/keyboard-layouts.page:86 msgid "Input source indicator" msgstr "Penunjuk sumber input" #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-layouts.page:88 msgid "" "You can quickly switch between selected sources using the input source " "indicator in the menu bar. The menu will display a short identifier for the " "current source, such as En for the standard English layout or a " "symbol in case of a source that uses a special input method, e.g. Chinese " "(Chewing). Click the input source indicator and select from the menu the " "source you want to use." msgstr "" "Anda boleh tukar secara pantas diantara sumber pilihan menggunakan penunjuk " "sumber masukan dalam palang menu. Menu akan paparkan pengenalpasti ringkas " "untuk sumber semasa, seperti En untuk bentangan bahasa Inggeris " "atau satu simbol sumber yang gunakan kaedah masukan khas, cth, Bahasa Cina " "(Chewing). Klik pada penunjuk sumber masukan dan pilih dari menu sumber yang " "anda mahu gunakan." #. (itstool) path: section/title #: C/keyboard-layouts.page:97 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Pintasan papan kekunci" #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-layouts.page:99 msgid "" "You can also use keyboard shortcuts to quickly switch between your selected " "input sources. By default the shortcut for switching to next source is " "SuperSpace, but " "you can change it:" msgstr "" "Anda juga boleh guna pintasan papan kekunci untuk tukar dengan pantas " "diantara sumber input pilihan anda. Secara lalai pintasan pertukaran ke " "sumber berikutnya ialah SuperSpace, tetapi anda boleh mengubahnya:" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-layouts.page:112 msgid "" "Click the current shortcut definition below the label Switch to next " "source using." msgstr "" "lik takrifan pintasan semasa dibawah label Tukar ke sumber berikutnya " "menggunakan." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-layouts.page:116 msgid "" "When the shortcut definition has changed to New accelerator..., " "press the keys you want to use as the new shortcut." msgstr "" "Bila takrifan pintasan telah berubah ke Pemecut baharu..., tekan " "kekunci yang anda mahu guna sebagai pintasan baharu." #. (itstool) path: section/title #: C/keyboard-layouts.page:123 msgid "Set input source for all windows or individually for each window" msgstr "" "Tetapkan sumber input untuk semua tetingkap atau secara individu bagi setiap " "tetingkap" #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-layouts.page:125 msgid "" "When you use multiple sources, you can choose to have all windows use the " "same source or to set a different source for each window. Using a different " "source for each window is useful, for example, if you're writing an article " "in another language in a word processor window. Your input source selection " "will be remembered for each window as you switch between windows." msgstr "" "Bila anda guna sumber berbilang, anda boleh pilih untuk mempunyai semua " "tetingkap menggunakan sumber yang sama atau tetapkan sumber yang berlainan " "untuk setiap tetingkap. Penggunaan sumber berlainan bagi setiap tetingkap " "adalah berguna, sebagai contoh, jika anda menulis sebuah artikel dalam " "bahasa lain pada tetingkap pemproses perkataan. Pemilihan sumber input anda " "akan diingati setiap kali anda tukar diantara tetingkap." #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-layouts.page:131 msgid "" "By default, new windows will use the default input source. You can instead " "choose to have them use the source of the window you were last using." msgstr "" "Secara lalai, tetingkap baharu akan guna sumber input lalai. Anda boleh " "pilih ia menggunakan sumber tetingkap yang terakhir anda gunakan." #. (itstool) path: section/title #: C/keyboard-layouts.page:137 msgid "Complex input methods" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-layouts.page:139 msgid "" "Recommended frameworks for input methods are IBus and " "Fcitx. The latter is the default framework in Ubuntu for Chinese, " "Japanese, Korean and Vietnamese." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-layouts.page:143 msgid "" "Input source options with input methods are only available if respective " "input method (IM) engine is installed. When you install a language, a " "suitable IM engine is automatically installed if applicable." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-layouts.page:147 msgid "" "For example, to prepare for typing Korean (Hangul) on an English system, " "follow these steps:" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-layouts.page:152 msgid "" "Install Korean. One of the " "installed packages is fcitx-hangul, the Hangul IM engine for Fcitx." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-layouts.page:157 msgid "Close Language Support and open it again." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-layouts.page:160 msgid "Select fcitx as the Keyboard input method system." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-layouts.page:163 msgid "Log out and log in again." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-layouts.page:172 msgid "" "Click the + button, select Hangul (Fcitx), and click " "Add." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-layouts.page:177 msgid "" "This will make Hangul available in the Fcitx input source indicator " "in the menu bar. (The design differs from the IBus equivalent.)" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-layouts.page:180 msgid "" "If you prefer some other IM engine than the one which is installed " "automatically when you install a language, you can install the IBus or Fcitx IM engine of your choice " "separately." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-nav.page:21 msgid "Use applications and the desktop without a mouse." msgstr "Guna aplikasi dan desktop tanpa tetikus." #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-nav.page:24 msgid "Keyboard navigation" msgstr "Navigasi papan kekunci" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-nav.page:34 msgid "" "This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or " "other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. " "For keyboard shortcuts that are useful to all users, see instead." msgstr "" "Halaman ini memperincikan penggunaan papan kekunci untuk individu yang tidak " "dapat menggunakan tetikus atau lain-lain pemacu penuding, atau sesiapa " "sahaja yang tidak mahu guna papan kekunci langsung. Oleh itu, pintasan papan " "kekunci sangat berguna untuk mereka, rujuk ." #. (itstool) path: note/p #: C/keyboard-nav.page:40 msgid "" "If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse " "pointer using the numeric keypad on your keyboard. See for details." msgstr "" "Jika anda tidak boleh guna peranti penuding seperti tetikus, anda boleh " "kawal penuding tetikus menggunakan pad kekunci numerik. Rujuk untuk perincian." #. (itstool) path: table/title #: C/keyboard-nav.page:46 msgid "Navigate user interfaces" msgstr "Navigasi antaramuka pengguna" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:48 msgid "Tab and CtrlTab" msgstr "Tab dan CtrlTab" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:50 msgid "" "Move keyboard focus between different controls. Ctrl " "Tab moves between groups of controls, such as from a " "sidebar to the main content. CtrlTab " "can also break out of a control that uses Tab itself, such as a " "text area." msgstr "" "Alih fokus papan kekunci diantara kawalan yang berlainan. " "Ctrl Tab alih diantara kumpulan " "kawalan, seperti dari palang sisi ke kandungan utama. " "CtrlTab juga boleh keluar dari " "kawalan yang menggunakan Tab itu sendiri, seperti kawasan teks." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:54 msgid "Hold down Shift to move focus in reverse order." msgstr "" "Tahan kekunci Shift untuk alih fokus dalam tertib songsang." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:58 msgid "Arrow keys" msgstr "Kekunci anak panah" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:60 msgid "" "Move selection between items in a single control, or among a set of related " "controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in " "a list or icon view, or select a radio button from a group." msgstr "" "Alih pemilihan diantara item dalam satu kawalan, atau dikalangan set kawalan " "yang berkaitan. Guna kekunci anak panah untuk fokuskan butang dalam palang " "alat, pilih item dalam senarai atau paparan ikon, atau pilih butang radio " "dari kumpulan." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:63 msgid "" "In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand " "items with children." msgstr "" "Di dalam paparan pepohon, guna kekunci anak panah kiri dan kanan untuk " "kuncup ataupun kembangkan item yang mempunyai anak." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:68 msgid "CtrlArrow keys" msgstr "CtrlArrow keys" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:69 msgid "" "In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without " "changing which item is selected." msgstr "" "Dalam paparan senarai atau ikon, alih fokus papan kekunci ke item lain tanpa " "menukar item yang manakah terpilih." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:73 msgid "ShiftArrow keys" msgstr "ShiftArrow keys" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:74 msgid "" "In a list or icon view, select all items from the currently selected item to " "the newly focused item." msgstr "" "Dalam paparan ikon atau senarai, pilih semua item dari item terpilih semasa " "ke item yang baru difokus." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:78 msgid "Space" msgstr "Space" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:79 msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item." msgstr "" "Aktifkan item terfokus seperti butang, kotak tanda, atau item senarai." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:82 msgid "CtrlSpace" msgstr "CtrlSpace" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:83 msgid "" "In a list or icon view, select or deselect the focused item without " "deselecting other items." msgstr "" "Dalam paparan senarai atau ikon, pilih atau nyahpilih item terfokus tanpa " "menyahpilih item lain." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:87 msgid "Alt" msgstr "Alt" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:88 msgid "" "Hold down the Alt key to reveal accelerators: underlined " "letters on menu items, buttons, and other controls. Press Alt " "plus the underlined letter to activate a control, just as if you had clicked " "on it." msgstr "" "Tahan kekunci Alt untuk tunjukkan pemecut: huruf " "bergaris bawah pada item menu, butang, dan lain-lain kawalan. Tekan " "Alt bersama huruf bergaris bawah untuk aktifkan kawalan, " "sepertimana anda mengklik padanya." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:94 msgid "Esc" msgstr "Esc" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:95 msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window." msgstr "Keluar dari menu, dialog timbul, penukar, atau tetingkap dialog." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:98 msgid "F10" msgstr "F10" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:99 msgid "" "Open the first menu on the menu bar of a window. Use the arrow keys to " "navigate the menus." msgstr "" "Buka menu pertama pada palang menu tetingkap. Guna kekunci anak panah untuk " "navigasikan menu." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:103 msgid "ShiftF10 or the Menu key" msgstr "ShiftF10 atau kekunci Menu" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:105 msgid "" "Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-" "clicked." msgstr "" "Timbulkan menu konteks untuk pemilihan semasa, sepertimana anda mengklik-" "kanan." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:110 msgid "CtrlF10" msgstr "CtrlF10" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:111 msgid "" "In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if " "you had right-clicked on the background and not on any item." msgstr "" "Dalam pengurus fail, timbulkan menu konteks untuk folder semasa, sepertimana " "anda mengklik-kanan pada latar belakang dan bukan pada mana-mana item." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:115 msgid "" "CtrlPageUp and " "CtrlPageDown" msgstr "" "CtrlPageUp dan " "CtrlPageDown" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:117 msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right." msgstr "Pada antaramuka bertab, tukar ke tab ke kiri atau ke kanan." #. (itstool) path: table/title #: C/keyboard-nav.page:122 msgid "Navigate the desktop" msgstr "Pandu arah desktop" #. (itstool) path: table/title #: C/keyboard-nav.page:135 msgid "Navigate windows" msgstr "Pandu arah tetingkap" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:137 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32 msgid "AltF4" msgstr "keyseq>AltF4" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:138 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:33 msgid "Close the current window." msgstr "Tutup tetingkap semasa" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:141 msgid "" "CtrlSuper" msgstr "" "CtrlSuper" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:142 msgid "Restore a maximized window to its original size." msgstr "Pulihkan tetingkap termaksimum ke saiz asalnya." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:145 msgid "AltF7" msgstr "AltF7" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:146 msgid "" "Move the current window. Press AltF7, " "then use the arrow keys to move the window. Press Enter to finish " "moving the window, or Esc to return it to its original place." msgstr "" "Alih tetingkap semasa. Tekan AltF7, " "kemudian guna kekunci anak panah untuk alihkan tetingkap. Tekan " "Enter untuk selesai mengalih tetingkap, atau Esc untuk " "kembali ke tempat asalnya." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:151 msgid "AltF8" msgstr "AltF8" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:152 msgid "" "Resize the current window. Press " "AltF8, then use the arrow keys to " "resize the window. Press Enter to finish resizing the window, or " "Esc to return it to its original size." msgstr "" "Saiz semula tetingkap semasa. Tekan " "AltF8, kemudian guna kekunci anak " "panah untuk saizkan semula tetingkap. Tekan Enter untuk selesai " "saizkan semula tetingkap, atau Esc untuk kembali ke saiz asalnya." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:160 msgid "" "CtrlSuper" msgstr "" "CtrlSuper" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:161 msgid "Maximize a window." msgstr "Maximize a window." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:164 msgid "" "CtrlSuper" msgstr "" "CtrlSuper" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:165 msgid "Maximize a window vertically along the left side of the screen." msgstr "Maksimumkan tetingkap secara menegak disepanjang sisi kiri skrin." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:169 msgid "" "CtrlSuper" msgstr "" "CtrlSuper" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:170 msgid "Maximize a window vertically along the right side of the screen." msgstr "Maksimumkan tetingkap secara menegak disepanjang sisi kanan skrin." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:174 msgid "AltSpace" msgstr "AltSpace" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:175 msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar." msgstr "" "Timbulkan menu tetingkap, sepertimana anda mengklik-kanan pada palang tajuk." #. (itstool) path: credit/name #: C/keyboard-osk.page:11 #: C/net-firewall-on-off.page:17 #: C/power-hibernate.page:24 #: C/unity-dash-apps.page:13 #: C/unity-dash-files.page:13 #: C/unity-dash-friends.page:13 #: C/unity-dash-intro.page:13 #: C/unity-dash-music.page:13 #: C/unity-dash-photos.page:14 #: C/unity-dash-video.page:13 #: C/unity-hud-intro.page:13 #: C/unity-launcher-change-autohide.page:10 #: C/unity-launcher-shapes.page:10 #: C/unity-scrollbars-intro.page:13 #: C/unity-shopping.page:14 msgid "Jeremy Bicha" msgstr "Jeremy Bicha" #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-osk.page:22 msgid "" "Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse." msgstr "" "Guna papan kekunci atas-skrin untuk masukkan teks dengan mengklik butang " "dengan tetikus." #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-osk.page:28 msgid "Use a screen keyboard" msgstr "Guna papan kekunci skrin" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-osk.page:30 msgid "" "If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use " "it, you can turn on the screen keyboard to enter text." msgstr "" "Jika anda tidak mempunyai papan kekunci yang bersambung dengan komputer anda " "atau tidak mahu menggunakannya, anda boleh hidupkan papan kekunci " "skrin untuk masukkan teks." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-osk.page:38 msgid "Switch on Typing Assistant to show the screen keyboard." msgstr "" "Hidupakan Pembantu Menaip untuk paparkan papan kekunci skrin." #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-repeat-keys.page:27 msgid "" "Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the " "delay and speed of repeat keys." msgstr "" "Pastian papan kekunci tidak mengulang huruf bila anda menahan kekunci, atau " "tukar lengahan dan kelajuan kekunci ulangan." #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-repeat-keys.page:32 msgid "Turn off repeated key presses" msgstr "Matikan penekanan kekunci ulangan" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-repeat-keys.page:34 msgid "" "By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol " "will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking " "your finger back up quickly enough, you can disable this feature, or change " "how long it takes before key presses start repeating." msgstr "" "Secara lalai, bila anda menahan kekunci pada papan kekunci anda, huruf atau " "simbol akan diulang sehingga anda lepas kekunci tersebut. Jika anda " "menghadapi masalah menarik jari anda dengan cepat, anda boleh lumpuhkan " "fitur ini, atau tukar berapa lama ia kaku sebelum ketukan kekunci memulakan " "ulangan." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-repeat-keys.page:48 msgid "" "Turn off Key presses repeat when key is held down to disable " "repeated keys entirely." msgstr "" "Matikan Tekanan kekunci berulang bila kekunci ditekan atau " "lumpuhkan kekunci berulangan sepenuhnya." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-repeat-keys.page:50 msgid "" "Alternatively, adjust the Delay slider to control how long you " "have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the " "Speed slider to control how quickly key presses repeat." msgstr "" "Cara lain, laras pelungsur Lengahan untuk mengawal berapa " "lamakah anda menahan kekunci untuk mula mengulanginya, dan laras pelungsur " "Kelajuan untuk mengawal berapa pantas tekanan kekunci berulang." #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-shortcuts-set.page:22 msgid "Define or change keyboard shortcuts in Keyboard settings." msgstr "" "Takrifkan atau ubah pintasan papan kekunci dalam tetapan Papan " "Kekunci." #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-shortcuts-set.page:25 msgid "Set keyboard shortcuts" msgstr "Tetapkan pintasan papan kekunci" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:40 msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:" msgstr "" "Untuk menukar kekunci atau kekunci yang akan ditekan bagi pintasan papan " "kekunci:" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:45 msgid "Open Keyboard and select the Shortcuts tab." msgstr "Buka Papan Kekunci dan pilih tab Pintasan." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:48 msgid "" "Select a category in the left pane, and the row for the desired action on " "the right. The current shortcut definition will change to New " "accelerator…" msgstr "" "Pilih satu kategori dalam anak tetingkap kiri, dan baris bagi tindakan yang " "dikehendaki sebelah kanan. Pentakrifan pintasan semasa akan berubah kepada " "Pemecut baru…" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:53 msgid "" "Hold down the desired key combination, or press Backspace to " "clear." msgstr "" "Tahan gabungan kekunci yang dikehendaki, atau tekan Backspace " "untuk kosongkan." #. (itstool) path: section/title #: C/keyboard-shortcuts-set.page:59 msgid "Custom shortcuts" msgstr "Pintasan suai" #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:61 msgid "To create your own keyboard shortcut:" msgstr "Untuk mencipta pintasan papan kekunci anda sendiri:" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:65 msgid "" "Select Custom Shortcuts in the left pane, and click the " "+ button (or click the + button in any category). The " "Custom Shortcut window will appear." msgstr "" "Pilih Pintasan Suai dalam anak tetingkap kiri, dan klik butang " "+ (atau klik butang + pada mana-mana kategori). " "Tetingkap Pintasan Suai akan muncul." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:70 msgid "" "Type a Name to identify the shortcut, and a Command to " "run an application, then click Apply. For example, if you wanted " "the shortcut to open Rhythmbox, you could name it Music and " "use the rhythmbox command." msgstr "" "Taip satu Nama untuk kenalpasti pintasan, dan Perintah " "untuk jalankan aplikasi, kemudian klik Laksana. Contohnya, jika " "anda mahu satu pintasan untuk membuka Rhythmbox, anda sepatutnya namakannya " "Muzik dan guna perintah rhythmbox." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:76 msgid "" "Click Disabled in the row that was just added. When it changes to " "New accelerator…, hold down the desired shortcut key combination." msgstr "" "Klik Dilumpuhkan dalam baris yang baru sahaja ditambah. Bila ia " "berubah kepada Pemedut baru…, tahan gabungan kekunci pintasan " "yang dikehendaki." #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:81 msgid "" "The command name that you type should be a valid system command. You can " "check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. " "The command that opens an application may not have exactly the same name as " "the application itself." msgstr "" "Nama perintah yang anda taip mestilah perintah sistem yang sah. Anda boleh " "semak perintah tersebut berfungsi atau tidak dengan membuka Terminal dan " "menaipnya disana. Perintah yang membuka aplikasi tidak semestinya mempunyai " "nama yang sama dengan aplikasi tersebut." #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:86 msgid "" "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard " "shortcut, double-click the name of the shortcut. The Custom " "Shortcut window will appear, and you can edit the command." msgstr "" "Jika anda hendak menukar perintah yang berkaitan dengan pintasan papan " "kekunci suai, dwi-klik pada nama pintasan tersebut. Tetingkap " "Pintasan Suai akan muncul, dan anda boleh sunting perintah." #. (itstool) path: info/desc #: C/look-background.page:11 msgid "Set an image, color, or gradient as your desktop background." msgstr "" "Tetapkan imej, warna, atau gradien sebagai warna latar belakang anda." #. (itstool) path: credit/name #: C/look-background.page:18 msgid "April Gonzales" msgstr "April Gonzales" #. (itstool) path: page/title #: C/look-background.page:40 msgid "Change the desktop background" msgstr "Ubah latar belakang dekstop" #. (itstool) path: page/p #: C/look-background.page:42 msgid "" "You can change the image used for your desktop background, or set it to a " "simple color or gradient." msgstr "" "Anda boleh ubah imej yang digunakan untuk latar belakan desktop anda, atau " "tetapkannya kepada warna ataupun gradien ringkas." #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:46 msgid "" "Right click on the desktop and select Change Desktop Background." msgstr "" "Klik kanan pada desktop dan pilih Tukar Latar Belakang Desktop." #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:47 msgid "Select an image or color. The settings are applied immediately." msgstr "Pilih satu imej atau warna. Tetapan dilaksana serta-merta." #. (itstool) path: page/p #: C/look-background.page:50 msgid "There are three choices in the drop-down list on the top right." msgstr "Terdapat tiga pilihan di dalam senarai tarik-turun pada kanan atas." #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:52 msgid "" "Select Wallpapers to use one of the many professional background " "images that ship with Ubuntu. With the exception of the Ubuntu wallpaper, " "all of the default wallpaper choices were created by winners of a Community " "Wallpaper Contest." msgstr "" "Pilih Kertas Dinding untuk guna mana-mana imej latar belakang " "professional yang disertakan dengan Ubuntu. Kecuali kertas dinding Ubuntu, " "semua kertas dinding lalai telah dipilih daripada pemenang Pertandingan " "Kertas Dinding Komuniti." #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:56 msgid "" "Some wallpapers are partially transparent and allow a background color to " "show through. For these wallpapers, there will be a color selector button in " "the bottom-right corner." msgstr "" "Sesetengah kertas dinding bersifat separa lutsinar dan membolehkan warna " "kertas dinding dipapar menerusinya. Bagi kertas dinding seperti ini, " "terdapat butang pemilih warna di bucu kanan-bawah." #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:60 msgid "" "Select Pictures Folder to use one of your own photos from your " "Pictures folder. Most photo management applications store photos there." msgstr "" "Pilih Folder Gambar untuk guna salah satu gambar anda melalui " "folder Gambar. Kebanyakan aplikasi pengurusan foto menyimpan gambar di sana." #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:63 msgid "" "Select Colors & Gradients to just use a flat color or a " "linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom right " "corner." msgstr "" "Pilih Warna & Gradien untuk guna warna tegar atau gradien " "linear. Butang pemilih warna akan muncul di bucu kanan bawah." #. (itstool) path: page/p #: C/look-background.page:68 msgid "" "You can also browse for any picture on your computer by clicking the " "+ button. Any picture you add this way will show up under " "Pictures Folder. You can remove it from the list by selecting it " "and clicking the - button. Removing a picture from the list will " "not delete the original file." msgstr "" "Anda juga boleh melayar mana-mana gambar yang ada di dalam komputer anda " "dengan mengklik butang +. Mana-mana gambar yang anda tambah " "dengan cara ini akan dipaparkan dibawah Folder Gambar. Anda boleh " "buang ia dari senarai dengan memilih gambar tersebut dan klik butang -" ". Membuang gambar dari senarai tidak akan memadam fail asal." #. (itstool) path: info/desc #: C/look-display-fuzzy.page:8 msgid "The screen resolution may be set incorrectly." msgstr "Resolusi skrin tidak ditetapkan dengan betul." #. (itstool) path: page/title #: C/look-display-fuzzy.page:32 msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?" msgstr "Kenapa kelihatan kabur/berpiksel pada skrin saya?" #. (itstool) path: page/p #: C/look-display-fuzzy.page:34 msgid "" "This can happen because the display resolution that you have set it is not " "the right one for your screen." msgstr "" "Ini boleh berlaku kerana resolusi paparan yang anda tetapkan tidak sesuai " "dengan skrin anda." #. (itstool) path: page/p #: C/look-display-fuzzy.page:36 msgid "" "To solve this, click the icon at the very right of the menu bar and go to " "System Settings. In the Hardware section, choose " "Displays. Try some of the Resolution options and set " "the one that makes the screen look better." msgstr "" "Penyelesaiannya, klik pada ikon disebelah kanan palang menu dan pergi ke " "Tetapan Sistem. Dibahagian Perkakasan, pilih Paparan. " "Cuba beberapa pilihan Resolusi dan tetapkan mana-mana yang serasi " "dengan skrin anda." #. (itstool) path: section/title #: C/look-display-fuzzy.page:46 msgid "When multiple displays are connected" msgstr "Bila paparan berbilang bersambung" #. (itstool) path: section/p #: C/look-display-fuzzy.page:48 msgid "" "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal " "monitor and a projector), the displays might have different resolutions. " "However, the computer's graphics card can only display the screen in one " "resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy." msgstr "" "Jika anda mempunyai dua paparan yang bersambung ke komputer (contohnya, " "monitor dan projektor), paparan kedua-duanya mempunyai resolusi yang " "berlainan, kad grafik komputer hanya boleh paparkan skrin dalam satu " "resolusi pada sesuatu masa, jadi salah satu paparan akan kelihatan kabur." #. (itstool) path: section/p #: C/look-display-fuzzy.page:50 msgid "" "You can set it so that the two displays have different resolutions, but you " "won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In " "effect, you will have two independent screens connected at the same time. " "You can move windows from one screen to another, but you can't show the same " "window on both screens at once." msgstr "" "Anda boleh tetap ia supaya dua paparan mempunyai dua resolusi yang berbeza, " "tetapi anda tidak paparkan item yang sama pada kedua-dua skrin secara " "serentak. Anda akan mempunyai dua skrin yang berasingan pada masa yang sama. " "Anda boleh alih tetingkap dari satu skirn ke skrin yang lain, tetapi anda " "tidak boleh paparkan tetingkap yang sama pada kedua-dua skrin serentak." #. (itstool) path: section/p #: C/look-display-fuzzy.page:52 msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:" msgstr "Untuk tetapkan paparan supaya mereka mempunyai resolusi sendiri:" #. (itstool) path: item/p #: C/look-display-fuzzy.page:56 msgid "" "Click the icon at the very right of the menu bar and select System " "Settings. Open Displays." msgstr "" "Klik ikon pada sebelah kanan palang menu dan pilih Tetapan " "Sistem. Buka Paparan." #. (itstool) path: item/p #: C/look-display-fuzzy.page:60 msgid "Uncheck Mirror Displays." msgstr "Nyahtanda Paparan Cermin." #. (itstool) path: item/p #: C/look-display-fuzzy.page:64 msgid "" "Select each display in turn from the gray box at the top of the " "Displays window. Change the Resolution until that " "display looks right." msgstr "" "Pilih setiap paparan mengikut giliran dari kotak kelabu dibahagian atas " "tetingkap Paparan. Ubah Resolusiscreen resolution. You can change which way up things " "appear (for example, if you have a rotating display) by changing the " "rotation." msgstr "" "Anda boleh ubah berapa besar (berapa terperincinya) item yang kelihatan pada " "skrin dengan menukar resolusi skrin. Anda boleh mengubah bagaimana " "item tersebut berada (contohnya, jika anda mempunyai paparan yang boleh " "diputar) dengan menukar putaran." #. (itstool) path: item/p #: C/look-resolution.page:39 msgid "" "Click the icon on the very right of the menu bar and select System " "Settings." msgstr "" "Klik pada ikon disebelah kanan palang menu dan pilih Tetapan " "Sistem." #. (itstool) path: item/p #: C/look-resolution.page:41 msgid "" "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have " "different settings on each display. Select a display in the preview area." msgstr "" "Jika anda mempunyai paparan berbilang dan ia tidak dicerminkan, anda boleh " "mempunyai tetapan yang berlainan pada setiap paparan. Pilih satu paparan di " "dalam kawasan pratonton." #. (itstool) path: item/p #: C/look-resolution.page:43 msgid "Select your desired resolution and rotation." msgstr "Pilih resolusi dan putaran yang anda kehendaki." #. (itstool) path: item/p #: C/look-resolution.page:44 msgid "" "Click Apply. The new settings will be applied for 30 seconds " "before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new " "settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy " "with the new settings, click Keep This Configuration." msgstr "" "Klik Laksana. Tetapan baru akan dilaksanakan selama 30 saat " "sebelum kembali kepada keadaan asal. Dengan cara ini, jika anda tidak dapat " "apa-apa semasa tetapan baru dibuat, tetapan lama anda akan dipulihkan secara " "automatik. Jika anda menyukai tetapan baru, klik Simpan Konfigurasi " "Ini." #. (itstool) path: note/p #: C/look-resolution.page:51 msgid "" "When you use another display, like a projector, it should be detected " "automatically so you can change its settings in the same way as your usual " "display. If this does not happen, just click Detect Displays." msgstr "" "Bila anda guna paparan lain, seperti projektor, ia akan dikesan secara " "automatik supaya anda dapat ubah tetapannya sepertimana paparan biasa anda. " "Jika ia tidak berlaku, hanya klik Kesan Paparan." #. (itstool) path: section/title #: C/look-resolution.page:55 msgid "Resolution" msgstr "Resolusi" #. (itstool) path: section/p #: C/look-resolution.page:56 msgid "" "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each " "direction that can be displayed. Each resolution has an aspect " "ratio, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a " "16:9 aspect ratio, while traditional displays use 4:3. If you choose a " "resolution that does not match the aspect ratio of your display, the screen " "will be letterboxed to avoid distortion." msgstr "" "Resolusi ialah bilangan piksel (titik pada skrin) pada setiap arah yang mana " "ia boleh dipaparkan. Setiap resolusi mempunyai nisbah bidang, " "nisbah lebar terhadap tinggi. Paparan skrin-lebar menggunakan nisbah bidang " "16:9, manakala paparan tradisional menggunakan 4:3. Jika anda pilih resolusi " "yang tidak sepadan denga nisbah bidang paparan anda, skrin akan jadi " "berformat 4:3 untuk menghindari herotan." #. (itstool) path: section/p #: C/look-resolution.page:61 msgid "" "You can choose the resolution you prefer from the Resolution drop-" "down list. If you choose one that is not right for your screen it may look fuzzy or pixelated." msgstr "" "Anda boleh pilih resolusi yang anda sukai melalui senarai tarik-turun " "Resolusi. Jika anda pilih salah satu yang tidak sesuai dengan " "skrin anda ia akan kelihatan kabur atau " "berpiksel." #. (itstool) path: section/title #: C/look-resolution.page:67 msgid "Rotation" msgstr "Putaran" #. (itstool) path: section/p #: C/look-resolution.page:68 msgid "" "On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It " "is useful to be able to change the display rotation. You can choose the " "rotation you want for your display from the Rotation drop-down " "list." msgstr "" "Pada sesetengah komputer riba, anda boleh putar skrin secara fizikal dalam " "banyak arah. Ia berguna jika dapat menukar putaran paparan. Anda boleh " "pilih putaran yang anda mahu untuk paparan anda melalui senarai tarik-turun " "Putaran." #. (itstool) path: info/desc #: C/media.page:15 msgid "" "Digital cameras, iPods, playing " "videos…" msgstr "" "Kamera digital, iPod, memainkan " "video…" #. (itstool) path: page/title #: C/media.page:23 msgid "Sound, video & pictures" msgstr "Bunyi, video & gambar" #. (itstool) path: info/title #: C/media.page:27 msgctxt "sort" msgid "Sound" msgstr "Bunyi" #. (itstool) path: info/title #: C/media.page:28 msgctxt "link:trail" msgid "Sound" msgstr "Bunyi" #. (itstool) path: info/title #: C/media.page:29 msgctxt "link:topic" msgid "Sound" msgstr "Bunyi" #. (itstool) path: info/desc #: C/media.page:30 msgid "" "Volume, speakers and headphones, microphones…" msgstr "" "Volum, pembesar suara dan fon kepala, mikrofon…" #. (itstool) path: section/title #: C/media.page:37 msgid "Basic sound" msgstr "Bunyi asas" #. (itstool) path: info/title #: C/media.page:41 msgctxt "link" msgid "Music and players" msgstr "Muzik dan pemain" #. (itstool) path: section/title #: C/media.page:42 msgid "Music and portable audio players" msgstr "Pemain muzik dan audio mudah alih" #. (itstool) path: info/title #: C/media.page:46 msgctxt "link" msgid "Photos" msgstr "Foto" #. (itstool) path: section/title #: C/media.page:47 msgid "Photos and digital cameras" msgstr "Foto dan kamera digital" #. (itstool) path: info/title #: C/media.page:51 msgctxt "link" msgid "Videos" msgstr "Video" #. (itstool) path: section/title #: C/media.page:52 msgid "Videos and video cameras" msgstr "Video and kamera video" #. (itstool) path: info/desc #: C/more-help.page:19 msgid "" "Tips on using this guide, help improve this guide…" msgstr "" "Petua menggunakan panduan ini, bantu pertingkatkan panduan ini…" #. (itstool) path: page/title #: C/more-help.page:25 msgid "Get more help" msgstr "Dapatkan lagi bantuan" #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse.page:7 msgid "" "Left-handed, speed and sensitivity, touchpad clicking and scrolling…" msgstr "" "Tangan-kidal, kelajuan dan kepekaan, mengklik dan menatal pad sentuh…" #. (itstool) path: page/title #: C/mouse.page:22 msgid "Mouse" msgstr "Tetikus" #. (itstool) path: info/title #: C/mouse.page:33 msgctxt "link" msgid "Common mouse problems" msgstr "Masalah umum tetikus" #. (itstool) path: info/title #: C/mouse.page:34 msgctxt "link:trail" msgid "Common problems" msgstr "Masalah umum" #. (itstool) path: info/title #: C/mouse.page:41 msgctxt "link" msgid "Mouse tips" msgstr "Petua tetikus" #. (itstool) path: info/title #: C/mouse.page:42 msgctxt "link:trail" msgid "Tips" msgstr "Petua" #. (itstool) path: section/title #: C/mouse.page:44 msgid "Tips" msgstr "Petua" #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-disabletouchpad.page:12 msgid "Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks." msgstr "" "Matikan pad sentuh semasa menaip untuk menghindari klik secara tidak sengaja." #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-disabletouchpad.page:25 msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "Lumpuhkan pad sentuh semasa menaip" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-disabletouchpad.page:27 msgid "" "Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while " "typing, which can sometimes cause accidental clicks while you type. You can " "disable the touchpad while you type. It will only work again a short time " "after your last key stroke." msgstr "" "Pad sentuh pada komputer riba biasanya berada tempat tangan anda berehat " "semasa menaip, yang mana kadangkala menyebabkan klik secara tidak sengaja " "ketika anda menaip. Anda boleh lumpuhkan pad sesentuh semasa anda menaip. Ia " "akan berfungsi kembali selepas ketukan kekunci terakhir anda." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-disabletouchpad.page:34 #: C/mouse-doubleclick.page:39 #: C/mouse-lefthanded.page:35 #: C/mouse-sensitivity.page:40 #: C/mouse-touchpad-click.page:30 #: C/mouse-touchpad-click.page:66 #: C/mouse-touchpad-click.page:100 msgid "Open Mouse & Touchpad." msgstr "Buka Tetikus & Pad Sentuh." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-disabletouchpad.page:35 msgid "" "In the Touchpad section, check Disable while typing." msgstr "" "Dalam bahagian Pad Sentuh, tanda Lumpuhkan semasa " "menaip." #. (itstool) path: note/p #: C/mouse-disabletouchpad.page:39 #: C/mouse-sensitivity.page:61 #: C/mouse-touchpad-click.page:33 msgid "" "The Touchpad section only appears if your system has a touchpad." msgstr "" "Bahagian Pad Sentuh hanya muncul jika sistem anda memiliki pad " "sentuh." #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-doubleclick.page:12 msgid "" "Control how quickly you need to press the mouse button a second time to " "double-click." msgstr "" "Kawal berapa pantaskah anda perlu tekan butang tetikus kali kedua semasa dwi-" "klik." #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-doubleclick.page:30 msgid "Adjust the double-click speed" msgstr "Laras kelajuan dwi-klik" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-doubleclick.page:32 msgid "" "Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly " "enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two " "separate clicks, not a double click. If you have difficulty pressing the " "mouse button quickly, you should increase the timeout." msgstr "" "Dwi-klik hanya berlaku bila anda menekan butang tetikus dua kali dengan " "kepantasan yang mencukupi. Jika tekanan kedua terlalu panjang selepas yang " "pertama, anda hanya membuat dua klik yang berasingan, bukannya dwi-klik. " "Jika anda menghadapi kesukaran menekan butang tetikus dengan pantas, anda " "patut tingkatkan had masa tamat." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-doubleclick.page:40 msgid "" "Under General, adjust the Double-click slider to a " "value you find comfortable." msgstr "" "Dibawah Am, laras pelungsur Dwi-klik kepada satu nilai " "yang anda rasakan sesuai." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-doubleclick.page:42 msgid "" "Click the Test Your Settings button to test. A single click in " "the window will highlight the outer circle. A double-click will highlight " "the inside circle." msgstr "" "Klik butang Uji Tetapan Anda untuk menguji. Satu klik tunggal di " "dalam tetingkap akan menyorot bulatan luar. Manakala, dwi-klik akan menyorot " "bulatan didalam." #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-doubleclick.page:47 msgid "" "If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you " "have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try " "plugging a different mouse into your computer and see if that works " "properly. Alternatively, plug your mouse into a different computer and see " "if it still has the same problem." msgstr "" "Jika tetikus anda membuat dwi-klik tetapi anda mahukan klik-tunggal " "walaupuun anda telah tingkatkan had masa dwi-klik, berkemungkinan tetikus " "anda bermasalah. Cuba guna tetikus lain dan lihat sama ada ia berfungsi " "dengan baik. Cara lain, palamkan tetikus anda ke komputer lain dan lihat " "sama ada masalah yang sama berulang." #. (itstool) path: note/p #: C/mouse-doubleclick.page:54 #: C/mouse-lefthanded.page:40 msgid "" "This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other " "pointing device." msgstr "" "Tetapan ini akan memberik kesan kepada kedua-dua tetikus dan pad sentuh, dan " "juga mana-mana peranti penuding." #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-lefthanded.page:11 msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings." msgstr "Songsangkan butang tetikus kiri dan kanan dalam tetapan tetikus." #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-lefthanded.page:28 msgid "Use your mouse left-handed" msgstr "Guna tetikus anda secara kidal" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-lefthanded.page:30 msgid "" "You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or " "touchpad to make it more comfortable for left-handed use." msgstr "" "Anda boleh silih kelakuan butang kiri dan kanan pada tetikus dan pad sentuh " "anda untuk jadikannya lebih selesa untuk pengguna kidal." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-lefthanded.page:36 msgid "" "In the General section, switch Primary button to " "Right." msgstr "" "Dalam bahagian Am, tukarkan Butang utama kepada " "Kanan." #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-middleclick.page:6 msgid "" "Use the middle mouse button to open applications, paste text, open tabs, and " "more." msgstr "" "Guna butang tetikus tengah untuk membuka aplikasi, tampal teks, buka tab dan " "banyak lagi." #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-middleclick.page:30 msgid "Middle-click" msgstr "Klik-tengah" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-middleclick.page:32 msgid "" "Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a " "scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to " "middle-click. If you don't have a middle mouse button, you can press the " "left and right mouse buttons at the same time to middle-click. If you find " "you are unable to middle-click this way you can try following these " "instructions." msgstr "" "Kebanyakan tetikus dan beberapa pad sentuh mempunyai butang tetikus tengah. " "Pada tetikus dengan roda tatal, anda tekan terus pada roda tatal untuk klik-" "tengah. Jika anda tidak mempunyai butang tetikus tengah, anda boleh tekan " "butang tetikus kiri dan kanan pada masa yang sama untuk lakukan klik-tengah. " "Jika anda tidak boleh mengklik-tengah dengan cara ini anda boleh cuba arahan ini." #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-middleclick.page:40 msgid "" "On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers " "at once to middle-click. You have to enable tap clicking in the touchpad settings for this to work." msgstr "" "Pada pad sentuh yang menyokong tap jari-berbilang, anda boleh tap dengan " "tiga jari serentak untuk lakukan klik-tengah. Anda perlu benarkan mengklik tap dalam tetapan pad sentuh " "supaya ia berfungsi." #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-middleclick.page:45 msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts." msgstr "" "Kebanyakan aplikasi menggunakan klik-tengah untuk pintasan klik lanjutan." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-middleclick.page:48 msgid "" "One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called " "primary selection paste.) Select the text you want to paste, then go to " "where you want to paste it and middle-click. The selected text is pasted at " "the mouse position." msgstr "" "Satu pintasan umum ialah tampal teks terpilih. (Ia kadangkala dikenali " "sebagai tampal pemilihan utama). Pilih teka yang anda hendak tampal, " "kemudian pergi ke tempat yang anda hendak tampalkan dan klik-tengah. Teks " "yang terpilih akan ditampal pada kedudukan tetikus." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-middleclick.page:52 msgid "" "Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the " "normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. This " "quick method of pasting only works with the middle mouse button." msgstr "" "Menampal teks dengan butang tengah tetikus anda adalah berbeza dari papan " "keratan biasa. Memilih teks tidak menyalin ia ke papan keratan anda. Kaedah " "pantas menampal hanya berfungsi dengam butang tengah tetikus." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-middleclick.page:57 msgid "" "On scrollbars and sliders, a regular click in the empty space moves by a set " "amount (such as one page) in the direction you clicked. You can also middle-" "click in the empty space to move to exactly the location you clicked." msgstr "" "Pada palang tatal dan pelungsur, klik biasa dalam ruang kosong akan " "menggerak (seperti satu halaman) dalam arah yang anda klik. Anda juga boleh " "klik-tengah dalam ruang kosong untuk gerak ke lokasi yang anda klik." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-middleclick.page:62 msgid "" "You can quickly open a new window for an application with middle-click. " "Simply middle-click on the application's icon, either in the " "Launcher on the left, or in the Dash." msgstr "" "Anda boleh buka tetingkap baru dengan pantas untuk membuka sesebuah aplikasi " "dengan klik-tengah. Hanya klik-tengah pada ikon aplikasi, sama ada di dalam " "Pelancar disebelah kiri, atau dalam Pemuka." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-middleclick.page:69 msgid "" "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle " "mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will " "open in a new tab. Be careful clicking the link in the Firefox " "web browser, though. In Firefox, if you middle-click anywhere " "except on a link, it will try to load your selected text as a URL, as if you " "used middle-click to paste it to the location bar and pressed " "Enter." msgstr "" "Kebanyakan pelayar sesawang membenarkan anda buka pautan dalam tab secara " "pantas dengan butang tengah tetikus. Hanya klik mana-mana pautan dengan " "butang tengah tetikus anda, dan ia akan dibuka dalam tab baru. Berhati-hati " "mengklik pautan dalam pelayar sesawang Firefox. Dalam " "Firefox, jika anda klik-tengah dimana sahaja kecuali pada pautan, " "ia akan cuba muatkan teks terpilih anda sebagai URL, sebagaimana anda guna " "klik-tengah untuk tampal ia ke palang lokasi dan menekan kekunci " "Enter." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-middleclick.page:77 msgid "" "In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a " "folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web " "browsers. If you middle-click a file, it will open the file, just as if you " "had double-clicked." msgstr "" "Dalam pengurus fail, klik-tengah mempunyai dua peranan. Jika anda klik-" "tengah folder, ia akan buka tab baru. Ia meniru kelakuan pelayar sesawang " "yang terkenal. Jika anda klik-tengah satu fail, ia akan buka fail, " "sepertimana anda membuat dwi-klik." #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-middleclick.page:83 msgid "" "Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for " "other functions. Search your application's help for middle-click or " "middle mouse button." msgstr "" "Beberapa aplikasi khas membenarkan anda guna butang tengah tetikus untuk " "fungsi lain. Gelintar bantuan aplikasi anda mengenai klik-tengah " "atau butang tetikus tengah." #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-mousekeys.page:12 msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the keypad." msgstr "Benarkan kekunci tetikus untuk mengawal tetikus dengan pad kekunci." #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-mousekeys.page:31 msgid "Click and move mouse pointer using the keypad" msgstr "Klik dan gerak penuding tetikus anda menggunakan pad kekunci" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-mousekeys.page:33 msgid "" "If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can " "control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This " "feature is called mouse keys." msgstr "" "Jika anda menghadapi kesukaran menggunakan peranti penuding, anda boleh " "kawal penuding tetikus menggunakan pad kekunci numerik pada papan kekunci " "anda. Fitur ini dikenali sebagai kekunci tetikus." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-mousekeys.page:38 msgid "" "Tap the Super key to open the " "Dash." msgstr "" "Ketuk kekunci Super untuk " "membuka Pemuka." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-mousekeys.page:39 msgid "" "Type Universal Access and press Enter to open the " "Universal Access settings." msgstr "" "Taip Capaian Universal dan tekan Enter untuk " "membuka tetapan Capaian Universal." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-mousekeys.page:40 msgid "Press Tab once to select the Seeing tab." msgstr "Tekan Tab sekali untuk memilih tab Melihat." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-mousekeys.page:41 msgid "" "Press once to switch to the Pointing and Clicking " "tab." msgstr "" "Tekan sekali untuk tukar ke tab Menuding dan " "Mengklik." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-mousekeys.page:42 msgid "" "Press once to select the Mouse Keys switch then " "press Enter to switch it on." msgstr "" "Tekan sekali untuk memilih suis Kekunci Tetikus " "kemudian tekan Enter untuk hidupkannya." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-mousekeys.page:44 msgid "" "Make sure that Num Lock is turned off. You will now be able to " "move the mouse pointer using the keypad." msgstr "" "Pastikan kekunci Num Lock dimatikan. Sekarang anda boleh gerakkan " "penuding tetikus menggunakan pad kekunci." #. (itstool) path: note/p #: C/mouse-mousekeys.page:52 msgid "" "These instructions provide the shortest way to enable mouse keys using only " "the keyboard. Select Universal Access Settings to see more " "accessibility options." msgstr "" "Arahan ini menyediakan cara terpantas untuk membenarkan kekunci tetikus " "hanya menggunakan papan kekunci. Pilih Tetapan Capaian Universal " "untuk melihat pilihan lanjutan kebolehcapaian." #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-mousekeys.page:57 msgid "" "The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged " "into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a " "laptop keyboard), you may need to hold down the function (Fn) key " "and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this " "feature often on a laptop, you can purchase external USB keypads." msgstr "" "Pad kekunci ialah set butang numerik pada papan kekunci anda, biasanya " "disusun dalam bentuk grid segiempat. Jika anda mempunyai papan kekunci tanpa " "pad kekunci (seperti papan kekunci komputer riba), anda perlu tahan kekunci " "fungsi (Fn) dan guna kekunci lain pada papan kekunci anda sebagai " "papan kekunci. Jika anda kerap guna fitur ini pada komputer riba, anda boleh " "beli pad kekunci USB luaran." #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-mousekeys.page:65 msgid "" "Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing " "8 will move the pointer upwards and pressing 2 will " "move it downwards. Press the 5 key to click once with the mouse, " "or quickly press it twice to double-click." msgstr "" "Setiap nombor pada pad kekunci berkaitan dengan arah. Contoh, menekan " "8 akan gerak penuding ke atas dan menekan 2 akan gerak " "ke bawah. Tekan kekunci 5 untuk klik sekali dengan tetikus, atau " "tekan pantas dua kali untuk dwi-klik." #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-mousekeys.page:72 msgid "" "Most keyboards have a special key which allows you to right-click; it is " "often near to the space bar. Note, however, that this key responds to where " "your keyboard focus is, not where your mouse pointer is. See for information on how to right-click by holding " "down 5 or the left mouse button." msgstr "" "Kebanyakan papan kekunci mempunyai kekunci khas yang membolehkan anda " "mengklik-kanan; ia biasanya berhampiran dengan space bar. Perhatian, kekunci " "ini bertindakbalas mengikut tempat papan kekunci anda fokuskan, bukan pada " "penuding tetikus. Rujuk untuk maklumat " "lanjut bagaimana hendak mengklik-kanan dengan menahan kekunci 5 " "atau butang tetikus kiri." #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-mousekeys.page:80 msgid "" "If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, " "turn Num Lock on. The mouse cannot be controlled with the keypad " "when Num Lock is turned on, though." msgstr "" "Jika anda hendak guna pad kekunci untuk menaip nombor ketika kekunci tetikus " "dibenarkan, hidupkan Num Lock/ Tetikus tidak boleh dikawal dengan " "pad kekunci bila Num Lock dihidupkan." #. (itstool) path: note/p #: C/mouse-mousekeys.page:87 msgid "" "The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not " "control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used." msgstr "" "Kekunci nombor biasa, berada pada baris teratas papan kekunci, tidak dapat " "mengawal penuding tetikus. Hanya kekunci nombor pad numerik boleh digunakan." #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-problem-notmoving.page:8 msgid "How to check your mouse if it is not working." msgstr "Bagaiman hendak memeriksa tetikus anda jika ia tidak berfungsi." #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-problem-notmoving.page:24 msgid "Mouse pointer is not moving" msgstr "Penuding tetikus tidak bergerak" #. (itstool) path: section/title #: C/mouse-problem-notmoving.page:29 msgid "Check that the mouse is plugged in" msgstr "Pastikan tetikus telah dipalamkan" #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:30 msgid "" "If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your " "computer." msgstr "" "Jika anda mempunyai tetikus berwayar, pastikan ia telah dipalam ke komputer " "anda." #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:34 msgid "" "If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a " "different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector " "with six pins), make sure that it is plugged in to the green mouse port " "rather than the purple keyboard port. You may need to restart the computer " "if it was not plugged in." msgstr "" "Jika ia adalah tetikus USB (dengan penyambung kepala petak), cuba memalam ia " "ke port USB yang lain. Jika ia adalah tetikus PS/2 (dengan penyambung bulat " "dengan enam pin), pastikan ia dipalam masuk ke port tetikus berwarna hijau " "berbanding port papan kekunci yang berwarna ungu. Anda perlu mulakan semula " "komputer jika ia tidak dipalam." #. (itstool) path: section/title #: C/mouse-problem-notmoving.page:44 msgid "Check that the mouse was recognized by your computer" msgstr "Semak sama ada tetikus telah dikenalpasti oleh komputer anda" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:46 msgid "" "Type CtrlAltT to open the " "Terminal." msgstr "" "Taip CtrlAltT untuk buka " "Terminal." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:48 msgid "" "In the terminal window, type xsetpointer -l | grep Pointer, " "exactly as it appears here, and press Enter." msgstr "" "Dalam tetingkap terminal, taip xsetpointer -l | grep Pointer, " "sepertimana yang dipaparkan, dan tekan Enter." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:55 msgid "" "A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the " "items says [XExtensionPointer] next to it, and that one of the " "[XExtensionPointer] items has the name of the mouse to the left " "of it." msgstr "" "Satu senarai pendek peranti tetikus anda muncul. Pastikan sekurang-kurangnya " "satu items terdapat [XExtensionPointer] disebelahnya, dan satu " "item [XExtensionPointer] mempunyai nama tetikus disebelah kirinya." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:61 msgid "" "If there is no entry that has the name of the mouse followed by " "[XExtensionPointer], then the mouse was not recognized by your " "computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. " "In this case you should check that the mouse is plugged in and in working condition." msgstr "" "Jika tiada masukan yang mempunyai nama tetikus yang diikuti dengan " "[XExtensionPointer], maka tetikus tersebut tidak dikesan oleh " "komputer anda. Jika masukan wujud, tetikus anda telah dikesan oleh komputer " "anda. Dalam kes ini anda patut periksa sama ada tetikus tersebut telah dipalam masuk dan berada " "dalam keadaan baik." #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:76 msgid "" "If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some " "extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model " "of your mouse." msgstr "" "Jika tetikus anda mempunyai penyambung serial (RS-232), anda perlu buat satu " "langkah tambahan supaya ia dapat berfungsi. Langkah ini bergantung pada " "model tetikus anda." #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:82 msgid "" "It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support " "from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been " "detected properly." msgstr "" "Ia boleh jadi rumit untuk menyelesai masalah dengan pengesanan tetikus. " "Dapatkan sokongan dari distribusi atau pembekal anda jika anda anggap " "tetikus tersebut tidak dikesan dengan baik." #. (itstool) path: section/title #: C/mouse-problem-notmoving.page:96 msgid "Check that the mouse actually works" msgstr "Periksa sama ada tetikus dapat berfungsi dengan baik" #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:97 msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works." msgstr "Palamkan tetikus ke komputer lain dan lihat sama ada ia berfungsi." #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:99 msgid "" "If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of " "the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that " "it is turned on. If it is and there is still no light, the mouse may be " "broken." msgstr "" "Jika tetikus ialah tetikus optik atau laser, cahaya akan kelihatan dari " "bawah tetikus jika ia berfungsi. Jika tiada cahaya, periksa sama ada ia " "telah dihidupkan. Jika masih tiada cahaya, tetikus mungkin sudah rosak." #. (itstool) path: section/title #: C/mouse-problem-notmoving.page:106 msgid "Checking wireless mice" msgstr "Memeriksa tetikus tanpa wayar" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:109 msgid "" "Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of " "the mouse to turn the mouse off completely, so you can move it from place to " "place without it constantly waking up." msgstr "" "Pastikan tetikus telah dihidupkan. Jika ada suis dibawah tetikus untuk " "matikannya, anda boleh alih tetikus dari satu tempat ke tempat lain tanpa " "kerap mengejutkannya." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:112 msgid "" "If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the " "mouse with your computer. See ." msgstr "" "Jika anda menggunakan tetikus Bluetooth, pastikan anda telah perpasangkan " "tetikus dengan komputer anda. Rujuk ." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:115 msgid "" "Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go " "to sleep to save power, so might not respond until you click a button. See " "." msgstr "" "Klik mana-aman butang dan lihat jika penuding tetikus bergerak sekarang. " "Beberapa tetikus tanpa wayar akan pergi ke mod tidur untuk menjimatkan " "tenaga, jadi ia tidak akan bertindakbalas sehingga anda klik butang. Rujuk " "." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:122 msgid "Check that the battery of the mouse is charged." msgstr "Periksa sama ada bateri tetikus berfungsi." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:127 msgid "" "Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer." msgstr "Pastikan penerima (dongle) dipalam dengan kemas ke komputer." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:132 msgid "" "If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make " "sure that they are both set to the same channel." msgstr "" "Jika tetikus dan penerima anda boleh beroperasi pada saluran radio yang " "berlainan, pastikan ia boleh ditetapkan pada saluran yang sama." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:138 msgid "" "You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a " "connection. The instruction manual of your mouse should have more details if " "this is the case." msgstr "" "Anda mungkin perlu tekan butang pada tetikus, penerima atau kedua-duanya " "untuk wujudkan sambungan. Panduan arahan tetikus anda patut mempunyai lebih " "perincian jika dalam kes ini." #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-problem-notmoving.page:146 msgid "" "Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them " "into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, " "you may need to perform some extra steps to get it working. The steps might " "depend on the make or model of your mouse." msgstr "" "Kebanyakan tetikus tanpa wayar (radio) RF patut berfungsi secara automati " "bila anda memalam ia ke komputer anda. Jika anda mempunyai tetikus tanpa " "wayar (terinfra merah) IR atau Blutooth, anda perlu lakukan beberapa langkah " "tambahan supaya ia berfungsi. Langkah bergantung ada buatan atau model " "tetikus anda." #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-sensitivity.page:11 msgid "" "Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad." msgstr "" "Ubah berapa pantaskah penuding bergerak bila anda guna tetikus atau pad " "sesentuh anda." #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-sensitivity.page:33 msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad" msgstr "Laras kelajuan tetikus dan pad sentuh" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-sensitivity.page:35 msgid "" "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your " "touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices." msgstr "" "Jika penuding anda bergerak terlalu pantas atau sebaliknya bila anda " "menggerakkan tetikus atau guna pad sentuh, anda boleh laras kelajuan " "penuding untuk peranti ini." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-sensitivity.page:41 msgid "" "Adjust the Pointer Speed slider until the pointer motion is " "comfortable for you." msgstr "" "Laras pelungsur Kelajuan Penuding sehinggalah pergerakan penuding " "adalah selesa." #. (itstool) path: note/p #: C/mouse-sensitivity.page:55 msgid "" "You can set the pointer speed differently for your mouse and touchpad. " "Sometimes the most comfortable settings for one type of device aren't the " "most comfortable for another. Just set the sliders on both the " "Mouse and Touchpad sections." msgstr "" "Anda boleh tetapkan kelajuan penuding yang berbeza untuk tetikus dan pad " "sentuh anda. Kadangkala tetapan yang paling sesuai untuk satu jenis peranti " "manakala ia tidak sesuai dengan peranti lain. Hanya tetapkan pelungsur untuk " "kedua-dua bahagian Tetikus danPad Sentuh." #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-touchpad-click.page:7 msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad." msgstr "" "Klik, seret, atau tatal menggunakan ketuk dan gerak isyarat pada pad sentuh " "anda." #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-touchpad-click.page:23 msgid "Click, drag, or scroll with the touchpad" msgstr "Klik, seret, atau tatal melalui pad sentuh" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-touchpad-click.page:25 msgid "" "You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, " "without separate hardware buttons." msgstr "" "Anda boleh klik, dwi-klik, seret, dan tatal hanya guna pad sentuh anda, " "tanpa butang perkakasan yang berasingan." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:31 msgid "In the Touchpad section, check Tap to click." msgstr "" "Dalam bahagian Pad Sentuh, tanda Ketuk untuk klik." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:40 msgid "To click, tap on the touchpad." msgstr "Untuk klik, hanya tap pada pad sentuh." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:41 msgid "To double-click, tap twice." msgstr "Untuk dwi-klik, tap dua kali." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:42 msgid "" "To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. " "Drag the item where you want it, then lift your finger to drop." msgstr "" "Untuk menyeret item, dwi-tap tetapi jangan lepas jari anda selepas tap " "kedua. Seret item ditempat yang anda hendak lepaskan, kemudian lepas jari " "anda untuk lepaskannya." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:44 msgid "" "If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two " "fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-" "click. See for a method of right-clicking " "without a second mouse button." msgstr "" "Jika pad sentuh anda menyokong tap jari-berbilang, klik-kanan dengan tap " "menggunakan dua jari secara serentak. Jika tidak, anda perlu guna butang " "perkakasan untuk klik-kanan. Rujuk untuk " "kaedah mengklik-kanan tanpa butang tetikus kedua." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:48 msgid "" "If your touchpad supports multi-finger taps, middle-click by tapping with three fingers at once." msgstr "" "Jika pad sentuh anda menyokong tap jari-berbilang, klik-tengah dengan tap tiga jari secara serentak." #. (itstool) path: note/p #: C/mouse-touchpad-click.page:53 msgid "" "When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are " "spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may " "think they're a single finger." msgstr "" "Bila membuat tap atau menyeret dengan jari berbilang, pastikan jari anda " "dijarakkan. Jika jari anda terlalu rapat, komputer anda mungkin menganggap " "ia adalah satu jari." #. (itstool) path: section/title #: C/mouse-touchpad-click.page:59 msgid "Two finger scroll" msgstr "Penatalan dua jari" #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-touchpad-click.page:61 msgid "You can scroll using your touchpad using two fingers." msgstr "Anda boleh tatal melalui pad sentuh menggunakan dua jari." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:67 msgid "" "In the Touchpad section, check Two finger scroll." msgstr "" "Dalam bahagian Pad Sentuh, tanda Penatalan dua jari." #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-touchpad-click.page:80 msgid "" "When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as " "normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will " "scroll instead. If you also select Enable horizontal scrolling, " "you can move your fingers left and right to scroll horizontally. Be careful " "to space your fingers a bit apart. If your fingers are too close together, " "they just look like one big finger to your touchpad." msgstr "" "Bila ia dipilih, diketuk dan diseret dengan satu jadi ia akan berfungsi " "seperti biasa, tetapi jika anda seret menggunakan dua jari merentasi mana-" "mana bahagian pad sentuh, ia akan menatal. Jika anda pilih Benarkan " "penatalan melintang, anda boleh gerakkan jari anda ke kiri dan ke " "kanan untuk menatal secara melintang. Tetapi berhati-hati dengan jarakkan " "kedua-dua jari anda. Jika kedua-dua jari anda terlalu rapat, ia seperti satu " "jari yang besar diatas pad sentuh anda." #. (itstool) path: note/p #: C/mouse-touchpad-click.page:87 msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads." msgstr "Penatalan dua-jari tidak semestinya berfungsi pada semua pad sentuh." #. (itstool) path: section/title #: C/mouse-touchpad-click.page:92 msgid "Content sticks to fingers" msgstr "Kandungan melekat dengan jari" #. (itstool) path: section/p #: C/mouse-touchpad-click.page:94 msgid "" "You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the " "touchpad." msgstr "" "Anda boleh seret kandungan seolah-olah menyeret sekeping kertas menggunakan " "pad sentuh." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:101 msgid "" "In the Touchpad section, check Content sticks to " "fingers." msgstr "" "Dalam bahagian Pad Sentuh, tanda Kandungan melekat ke " "jari." #. (itstool) path: note/p #: C/mouse-touchpad-click.page:105 msgid "" "This feature is also known as Natural Scrolling or Reverse " "Scrolling." msgstr "" "Fitur ini juga dikenali sebagai Pantalan Tabii atau Penatalan " "Songsang." #. (itstool) path: info/desc #: C/mouse-wakeup.page:11 msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds." msgstr "Jika anda perlu gegar atau klik tetikus sebelum ia bertindakbalas." #. (itstool) path: page/title #: C/mouse-wakeup.page:20 msgid "Mouse reacts with delay before it starts working" msgstr "Tetikus bertindak tetapi sedikit lengah sebelum ia mula berfungsi" #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-wakeup.page:22 msgid "" "Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to " "\"wake up\" before they start working. They automatically go to sleep when " "not in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad, you can " "click on a mouse button or wiggle the mouse." msgstr "" "Tetikus tanpa wayar dan optik, begitu juga dengan pad sentuh pada komputer " "riba perlu \"dibangunkan\" sebelum ia dapat berfungsi. Ia akan tidur secara " "automatik bila tidak digunakan untuk menjimatkan bateri. Untuk bangunkan " "tetikus atau pad sentuh anda, anda boleh klik pada butang tetikus atau " "gerakkan tetikus secara fizikal." #. (itstool) path: page/p #: C/mouse-wakeup.page:26 msgid "" "Laptop touchpads sometimes react with delay after you stop typing before " "they start working. This is to prevent you from accidentally touching the " "touchpad with your palm while typing. See for details." msgstr "" "Pad sentuh komputer riba kadangkala bertindak dengan sedikit lengah selepas " "anda berhenti menaip Laptop. Ia bertujuan untuk menghindari tapak tangan " "anda tersentuh pad sentuh secara tidak sengaja ketika menaip. Sila rujuk " " untuk dapatkan perincian." #. (itstool) path: info/desc #: C/music-cantplay-drm.page:14 msgid "" "Support for that file format might not be installed or the songs could be " "\"copy protected\"." msgstr "" "Sokongan pada format fail tersebut mungkin tidak dipasang atau lagu tersebut " "\"dilindung salin\"." #. (itstool) path: page/title #: C/music-cantplay-drm.page:18 msgid "I can't play the songs I bought from an online music store" msgstr "" "Saya tidak dapat mainkan lagu yang dibeli melalui kedai muzik atas-talian" #. (itstool) path: page/p #: C/music-cantplay-drm.page:20 msgid "" "If you downloaded some music from an online store you may find that it won't " "play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS X " "computer and then copied it over." msgstr "" "Jika anda memuat turun beberapa muzik melalui kedai atas talian, anda temui " "ia tidak dapat dimain dalam komputer anda, terutamanya jika anda beli " "melalui Windows atau komputer Mac OS X dan menyalinnya disini." #. (itstool) path: page/p #: C/music-cantplay-drm.page:22 msgid "" "This could be because the music is in a format that is not recognized by " "your computer. To be able to play a song you need to have support for the " "right audio formats installed - for example, if you want to play MP3 files, " "you need MP3 support installed. If you don't have support for a given audio " "format, you should see a message telling you so when you try to play a song. " "The message should also provide instructions for how to install support for " "that format so that you can play it." msgstr "" "Ini berkemungkinan muzik bukan dalam format yang dikenali oleh komputer " "anda. Untuk membolehkan lagu tersebut dimainkan, anda perlu mempunyai " "sokongan untuk format audio terpasang yang betul. Mesej juga menyediakan " "arahan bagaimana hendak memasang sokongan format tersebut supaya anda boleh " "mainkannya." #. (itstool) path: page/p #: C/music-cantplay-drm.page:24 msgid "" "If you do have support installed for the song's audio format but still can't " "play it, the song might be copy protected (also known as being " "DRM restricted). DRM is a way of restricting who can play a song " "and on what devices they can play it. The company that sold the song to you " "is in control of this, not you. If a music file has DRM restrictions, you " "will probably not be able to play it - you generally need special software " "from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often not " "supported on Linux." msgstr "" "Jika anda telah memasang sokongan untuk format audio lagu tersebut tetapi " "masih tidak boleh memainkannya, lagu tersebut mungkin telah dilindung " "salin (juga dikenali sebagai terbatas DRM. DRM ialah cara " "menyekat supaya orang tertentu dapat mainkan lagu pada peranti tertentu " "sahaja. Syarikat yang menjual lagu kepada anda yang mengawalnya, bukannya " "anda. Jika fail muzik mempunyai sekatan DRM, anda tidak dapat memainkannya - " "anda perlu dapatkan perisian khas daripada pembekal untuk main fail terbatas " "DRM, tetapi perisian ini tidak selalunya disokong oleh Linux." #. (itstool) path: page/p #: C/music-cantplay-drm.page:26 msgid "" "You can learn more about DRM from the Electronic Frontier Foundation." msgstr "" "Anda boleh ketahui lagi mengenai DRM di Electronic Frontier Foundation." #. (itstool) path: info/desc #: C/music-player-ipodtransfer.page:14 msgid "" "Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward." msgstr "" "Guna pemain media untuk menyalin lagu dan tanggalkan iPod dengan selamat " "selepas itu." #. (itstool) path: page/title #: C/music-player-ipodtransfer.page:18 msgid "Songs don't appear on my iPod when I copy them onto it" msgstr "Lagu tidak muncul dalam iPod saya bila saya menyalin ke dalamnya" #. (itstool) path: page/p #: C/music-player-ipodtransfer.page:20 msgid "" "When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music " "player application and also in the file manager (the Files " "application in the Launcher). You must copy songs onto the iPod " "using the music player - if you copy them across using the file manager, it " "won't work because the songs won't be put into the right location. iPods " "have a special location for storing songs that music player applications " "know how to get to but the file manager does not." msgstr "" "Bila anda palamkan iPod ke komputer anda, ia akan muncul di dalam aplikasi " "pemain muzik anda dan juga di dalam pengurus fail (aplikasi Fail " "dalam Pelancar). Anda mesti salin lagu ke dalam iPod menggunakan " "pemain muzik - jika anda salin ia menggunakan pengurus fail, ia tidak " "berfungsi kerana lagu tidak dimasukkan ke dalam lokasi yang betul. iPods " "mempunyai lokasi khas untuk menyimpan lagu supaya aplikasi pemain muzik tahu " "bagaimana hendak dapatkannya tetapi pengurus fail tidak tahu lokasi tersebut." #. (itstool) path: page/p #: C/music-player-ipodtransfer.page:22 msgid "" "You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you " "unplug it. Before unplugging the iPod, make sure you choose to safely remove it. This will make sure that " "all of the songs have been copied across properly." msgstr "" "Anda juga perlu tunggu lagu selesai disalin ke dalam iPod sebelum anda " "menanggalkannya. Sebelum menanggalkan iPod, pastikan anda pilih untuk tanggal secara selamat. Ia akan pastikan " "semua lagu telah disalin dengan betul." #. (itstool) path: page/p #: C/music-player-ipodtransfer.page:24 msgid "" "A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the " "music player application you're using does not support converting the songs " "from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an " "audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis " "(.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the " "iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion software " "(also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not " "be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the " "software installer for an appropriate codec." msgstr "" "Satu lagi sebab kenapa lagu tidak muncul di dalam iPod anda adalah aplikasi " "pemain muzik yang anda guna tidak menyokong pertukaran format lagu. Jika " "anda menyalin lagu yang disimpan dalam format audio yang tidak disokong oleh " "iPod anda (contohnya, fail Ogg Vorbis (.oga)), pemain muzik akan cuba " "menukarnya ke format yang iPod fahami, seperti MP3. Jika perisian pertukaran " "yang sesuai (juga dikenali sebagai codeks atau pengekod) tidak dipasang, " "pemain muzik tidak berupaya membuat penukaran dan seterusnya tidak akan " "menyalin lagu tersebut. Cari dalam pemasang perisian untuk dapatkan kodeks " "yang sesuai." #. (itstool) path: info/desc #: C/music-player-newipod.page:14 msgid "" "Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can " "use them." msgstr "" "iPod versi baru perlu ditetapkan menggunakan perisian iTunes sebelum anda " "boleh guna ia." #. (itstool) path: page/title #: C/music-player-newipod.page:18 msgid "My new iPod won't work" msgstr "iPod baru saya tidak berfungsi" #. (itstool) path: page/p #: C/music-player-newipod.page:20 msgid "" "If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, " "it won't be recognized properly when you connect it to a Linux computer. " "This is because iPods need to be set up and updated using the " "iTunes software, which only runs on Windows and Mac OS X." msgstr "" "Jika anda mempunyai iPod baru yang tidak pernah disambung ke komputer, ia " "tidak akan dikenalpasti dengan baik bila anda sambung melalui komputer " "Linux. Ini kerana iPod perlu ditetapkan dan dikemaskini menggunakan perisian " "iTunes, yang mana hanya dijalankan pada Windows dan Mac OS X." #. (itstool) path: page/p #: C/music-player-newipod.page:22 msgid "" "To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it " "in. You will be led through a few steps to set it up. If asked for the " "Volume Format, choose MS-DOS (FAT), Windows " "or similar. The other format (HFS/Mac) does not work as well with Linux." msgstr "" "Untuk menetapkan iPod anda, pasang iTunes pada komputer Window atau Mac dan " "palamkannya. Anda akan dipimpin menerusi beberapa langkah untuk " "menetapkannya. Jika ditanya mengenai Format Volum, pilih MS-" "DOS (FAT), Windows atau seumpama dengannya. Format lain " "(HFS/Mac) tidak berfungsi baik dengan Linux." #. (itstool) path: page/p #: C/music-player-newipod.page:24 msgid "" "Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it " "into a Linux computer." msgstr "" "Bila anda selesai, iPod dapat berfungsi bila anda palam ia ke komputer Linux." #. (itstool) path: info/desc #: C/music-player-notrecognized.page:15 msgid "" "Add a .is_audio_player file to tell your computer that it's " "an audio player." msgstr "" "Tambah fail .is_audio_player untuk beritahu komputer anda ia " "adalah pemain audio." #. (itstool) path: page/title #: C/music-player-notrecognized.page:19 msgid "Why isn't my audio player recognized when I plug it in?" msgstr "Kenapa pemain audio saya tidak dikesan bila sama memalamnya?" #. (itstool) path: page/p #: C/music-player-notrecognized.page:21 msgid "" "If your audio player (MP3 player etc.) is plugged in to the computer but you " "can't see it in your music organizer application, it may not have been " "properly recognized as an audio player." msgstr "" "Jika pemain audio anda (pemain MP3 dll) yang dipalam ke komputer tetapi anda " "tidak dapat lihat ia di dalam aplikasi pengurus muzik anda, ia mungkin tidak " "dikesan sebagai pemain audio." #. (itstool) path: page/p #: C/music-player-notrecognized.page:23 msgid "" "Try unplugging the player and then plugging it in again. If that doesn't " "help, open the file manager. You should " "see the player listed under Devices in the sidebar - click it to " "open the folder for the audio player. Now, click " "FileNew DocumentEmpty " "Document, type .is_audio_player and press " "Enter (the period and underscores are important, and it should be " "all lower-case). This file tells your computer to recognize the device as an " "audio player." msgstr "" "Cuba tanggalkan pemain tersebut kemudian palam sekali lagi. Jika tiada apa-" "apa perubahan, buka pengurus fail. Anda " "patut melihat pemain tersenarai dibawah Peranti pada palang sisi -" " klik padanya untuk buka folder pemain audio tersebut. Sekarang, klik " "FailDokumen BaruDokumen " "Kosong, taip .is_audio_player dan tekan " "Enter (tanda period dan underscores adalah penting, dan semuanya " "dalam huruf kecil). Fail ini memberitahu komputer anda bagaimana hendak " "kesan peranti sebagai pemain audio." #. (itstool) path: page/p #: C/music-player-notrecognized.page:25 msgid "" "Now, find the audio player in the file manager sidebar and eject it (right-" "click and click Eject). Unplug it, then plug it back in. This " "time it should have been recognized as an audio player by your music " "organizer. If not, try closing the music organizer and then re-opening it." msgstr "" "Sekarang, cari pemain audio dalam palang sisi pengurus fail dan lenting ia " "(klik-kanan dan klik Lenting). Tanggalkannya, kemudian palam " "sekali lagi. Kali ini ia akan dikenalpasti sebagai pemain audio oleh " "pengurus muzik anda. Jika tiada perubahan, tutup pengurus muzik dan buka " "semula." #. (itstool) path: note/p #: C/music-player-notrecognized.page:28 msgid "" "These instructions won't work for iPods and some other audio players. They " "should work if your player is a USB Mass Storage device, though; it " "should say in its manual if it is." msgstr "" "Arahan ini tidak berfungsi untuk iPod dan beberapa pemain audio lain. Ia " "patut berfungsi jika pemain anda ialah peranti Storan Massa, " "walaupun dalam panduannya mengatakan sebegitu." #. (itstool) path: note/p #: C/music-player-notrecognized.page:32 msgid "" "When you look in the audio player folder again, you won't see the " ".is_audio_player file. This is because the period in the " "file's name tells the file manager to hide the file. You can check that it " "is still there by clicking ViewShow Hidden " "Files." msgstr "" "Bila anda lihat di dalam folder pemain audio sekali lagi, anda tidak akan " "lihat fail .is_audio_player lagi. Ini lerana tanda period " "dalam nama fail menyuruh pengurus fail sembunyikan fail tersebut. Anda boleh " "semak sama ada fail tersebut masih ada dengan mengklik " "PaparPapar Fail Tersembunyi." #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-behavior.page:8 msgid "" "Single-click to open files, run or view executable text files, and specify " "trash behavior." msgstr "" "Klik-sekali untuk buka fail, jalankan atau lihat fial teks boleh laku, dan " "nyatakan kelakuan tong sampah." #. (itstool) path: credit/name #: C/nautilus-behavior.page:27 msgid "Sindhu S" msgstr "Sindhu S" #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-behavior.page:33 msgid "File manager behavior preferences" msgstr "Keutamaan kelakuan pengurus fail" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-behavior.page:34 msgid "" "You can control whether you single-click or double-click files, how " "executable text files are handled, and the trash behavior. Click " "Files in the menu bar, pick Preferences and select the " "Behavior tab." msgstr "" "Anda boleh kawal sama ada hendak mengklik-tunggal atau dwi-klik fail, " "bagaimana fail teks boleh laku dikendalikan, dan kelakuan tong sampah. Klik " "pada Fail dalam palang menu, pilih Keutamaan kemudian " "pilih tab Kelakuan." #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-behavior.page:39 msgid "Behavior" msgstr "Kelakuan" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-behavior.page:42 msgid "Single click to open items" msgstr "Klik sekali untuk buka item" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-behavior.page:43 msgid "Double click to open items" msgstr "Dwi-klik untuk buka item" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:44 msgid "" "By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can " "instead choose to have files and folders open when you click on them once. " "When you use single-click mode, you can hold down the Ctrl key " "while clicking to select one or more files." msgstr "" "Secara lalai, mengklik akan pilih fail dan dwi-klik akan membukanya. Anda " "boleh pilih supaya fail dan folder dibuka bila anda mengklik sekali sahaja. " "Bila anda gun mod klik-sekali, anda boleh tahan kekunci Ctrl " "semasa memilih lebih dari satu fail." #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-behavior.page:53 msgid "Executable text files" msgstr "Fail teks bolehlaku" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-behavior.page:54 msgid "" "An executable text file is a file that contains a program that you can run " "(execute). The file " "permissions must also allow for the file to run as a program. The " "most common are Shell, Python and Perl " "scripts. These have extensions .sh, .py and " ".pl, respectively." msgstr "" "Fail teks bolehlalu adalah satu fail yang mengandungi program yang anda " "boleh jalankan (lakukan). Keizinan fail mesti dibenarkan supaya fail dapat " "dijalankan sebagai program. Skrip yang biasa digunakan adalah " "Shell, Python dan Perl. Masing-masing " "mempunyai sambungan .sh, .py dan .pl." #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-behavior.page:61 msgid "When you open an executable text file, you can select from:" msgstr "Bila anda membuka fail teks bolehlaku, anda boleh memilihnya dari:" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:65 msgid "Run executable text files when they are opened" msgstr "Jalankan fail teks bolehlaku bila ia dibuka" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:68 msgid "View executable text files when they are opened" msgstr "Lihat fail teks bolehlaku bila ia dibuka" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:71 msgid "Ask each time" msgstr "Tanya setiap kali" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-behavior.page:75 msgid "" "If Ask each time is selected, a dialog will pop up asking if you " "wish to run or view the selected text file." msgstr "" "Jika Tanya setiap kali dipilih, satu dialog akan timbul dan " "menanya jika anda mahu jalan atau lihat fail teks dipilih tersebut." #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-behavior.page:78 msgid "" "Executable text files are also called scripts. All scripts in " "~/.local/share/nautilus/scripts folder will appear in the " "context menu for a file under the Scripts " "submenu. When a script is executed from a local folder, all selected files " "will be pasted to the script as parameters. To execute a script on a file:" msgstr "" "Fail teks bolehlaku juga dikenali sebagai skrip. Semua skrip di dalam folder " "~/.local/share/nautilus/scripts akan muncul dalam menu konteks " "bagi sesebuah fail dibawah submenu Skrip. Bila " "sesebuah skrip dilakukan dalam folder setempat, semua fail terpilih akan " "ditampal ke skrip sebagai parameter. Untuk lakukan skrip pada fail:" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:86 msgid "Navigate to the desired folder." msgstr "Navigasi ke folder yang dikehendaki." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:89 msgid "Select the desired file." msgstr "Pilih fail yang dikehendaki." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:92 msgid "" "Right click on the file to open the context menu and select the desired " "script to execute from the Scripts menu." msgstr "" "Klik kanan pada fail untuk buka menu konteks dan pilih skrip yang " "dikehendaki untuk dilakukan melalui menu Skrip." #. (itstool) path: note/p #: C/nautilus-behavior.page:98 msgid "" "A script will not be passed any parameters when executed from a remote " "folder such as a folder showing web or ftp content." msgstr "" "Skrip tidak akan melepaskan mana-mana parameter bila dilaku melalui folder " "jauh seperti folder yang menunjukkan kandungan sesawang atau ftp." #. (itstool) path: info/title #: C/nautilus-behavior.page:106 msgctxt "link" msgid "File manager trash preferences" msgstr "Keutamaan tong sampah pengurus fail" #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-behavior.page:108 msgid "Trash" msgstr "Tong Sampah" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-behavior.page:112 msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files" msgstr "Tanya sebelum mengosongkan Tong Sampah atau memadam fail" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:113 msgid "" "This option is selected by default. When emptying the trash, a message will " "be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete " "files." msgstr "" "Pilih ini dipilih secara lalai. Bila hendak mengosongkan tong sampah, satu " "mesej akan dipaparkan untuk mengesahkan sama ada anda hendak kosongkan tong " "sampah atau padam fail." #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-behavior.page:116 msgid "Include a Delete command that bypasses Trash" msgstr "Sertakan perintah Padam yang melepasi Tongs Sampah" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-behavior.page:117 msgid "" "Selecting this option will add a Delete item to the menu that " "pops up when you right-click on an item in the Files application." msgstr "" "Memilih pilihan ini akan tambah item Padam ke menu yang " "ditimbulkan bila anda klik-kanan item didalam aplikasi Fail." #. (itstool) path: note/p #: C/nautilus-behavior.page:120 msgid "" "Deleting an item using the Delete menu option bypasses the Trash " "altogether. The item is removed from the system completely. There is no way " "to recover the deleted item." msgstr "" "Memadam item menggunakan pilihan menu Padam akan melepasi terus " "Tong Sampah. Item akan dibuang dari sistem sepenuhnya. Jadi, tiada cara lagi " "untuk mendapatkan semula item yang telah dipadam." #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:11 msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager." msgstr "Tambah, padam, dan nama semula tanda buku dalam pengurus fail." #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:24 msgid "Edit folder bookmarks" msgstr "Sunting tanda buku folder" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:25 msgid "Your bookmarks are listed in the sidebar of the file manager." msgstr "Tanda buku anda disenarai pada palang sisi pengurus fail." #. (itstool) path: steps/title #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28 msgid "Add a bookmark:" msgstr "Tambah tanda buku:" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:29 msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark." msgstr "Buka folder (atau lokasi) yang mana anda hendak tanda bukukan." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:30 msgid "" "Click Bookmarks in the menu bar and select Bookmark this " "Location." msgstr "" "Klik Tanda Buku dalam palang menu dan pilih Tanda buku " "lokasi ini." #. (itstool) path: steps/title #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35 msgid "Delete a bookmark:" msgstr "Padam tanda buku:" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:36 msgid "" "Click Bookmarks in the menu bar and select " "Bookmarks... from the app menu." msgstr "" "Klik Tanda Buku dalam palang menu dan pilih Tanda " "Buku... dari menu apl." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:38 msgid "" "In the Bookmarks window, select the bookmark you wish to delete " "and click the - button." msgstr "" "Dalam tetingkap Tanda Buku, pilih tanda buku yang anda mahu padam " "dan klik butang -." #. (itstool) path: steps/title #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:43 msgid "Rename a bookmark:" msgstr "Nama semula tanda buku:" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:44 msgid "" "Click on Files in the top bar and pick Bookmarks from " "the app menu." msgstr "" "Klik pada Fail pada palang atas dan pilih Tanda Buku " "melalui menu apl." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:46 msgid "" "In the Bookmarks window, select the bookmark you wish to rename." msgstr "" "Dalam tetingkap Tanda Buku, pilih tanda buku yang anda mahu " "namakan semula." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:48 msgid "In the Name text box, type the new name for the bookmark." msgstr "Dalam kotak teks Nama, taip nama baru tanda buku." #. (itstool) path: note/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:50 msgid "" "Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two " "different folders in two different locations, but which each have the same " "name, the bookmarks will have the same name, and you won't be able to tell " "them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other " "than the name of the folder it points to." msgstr "" "Menamakan semula tanda buku tidak akan namakan semula folder secara fizikal. " "Jika anda telah tanda buku kepada dua jenis folder yang berlainan di dalam " "dua lokasi yang berbeza, tetapi setiap satunya mempunyai nama yang sama, " "tanda buku juga akan mempunyai nama yang serupa, jadi anda tidak dapat " "membezakan kedua-duanya. Dalam situasi ini, adalah berguna menamakan semula " "tanda buku selain dari nama asal folder tersebut." #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-connect.page:12 msgid "" "View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or " "WebDAV." msgstr "" "Lihat dan sunting fail komputer lain melalui FTP, SSH, perkongsian WIndows, " "atau WebDAV." #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-connect.page:26 msgid "Browse files on a server or network share" msgstr "Layar fail dalam pelayan atau perkongsian rangkaian" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-connect.page:28 msgid "" "You can connect to a server or network share to browse and view files on " "that server, exactly as if they were on your own computer. This is a " "convenient way to download or upload files on the internet, or to share " "files with other people on your local network." msgstr "" "Anda boleh sambung ke pelayan atau perkongsian rangkaian untuk melayar dan " "melihat fail yang ada dalam pelayan tersebut, sepertimana ia berada dalam " "komputer anda sendiri. Ini adalah cara mudah untuk anda muat turun atau muat " "naik fail di Internet, atau hendak berkongsi fail dengan orang lain dalam " "rangkaian setempat anda." #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-connect.page:34 msgid "" "To browse files over the network, open the Files application from " "the Dash, and click Browse Network in the sidebar. The " "file manager will find any computers on your local area network that " "advertise their ability to serve files. If you want to connect to a server " "on the internet, or if you do not see the computer you're looking for, you " "can manually connect to a server by typing in its internet/network address." msgstr "" "Untuk melayari fail menerusi rangkaian, buka aplikasi Fail " "melalui Pemuka, dan klikk Layar Rangkaian pada palang " "sisi. Pengurus fail akan cari mana-mana komputer pada rangkaian kawasan " "setempat anda yang menawarkan keupayaannya menyediakan fail. Jika anda mahu " "sambung ke pelayan di internet, atau jika anda tidak menemui komputer yang " "anda cari, anda boleh sambung ke pelayan secara manual ke pelayan dengan " "menaip alamat internet/rangkaiannya." #. (itstool) path: steps/title #: C/nautilus-connect.page:44 msgid "Connect to a file server" msgstr "Sambung ke pelayan fail" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:45 msgid "" "In the file manager, click Files in the menu bar and pick " "Connect to Server from the app menu." msgstr "" "Dalam pengurus fail, klik Fail pada palang menu dan pilih " "Sambung ke Pelayan melalui menu apl." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:47 msgid "" "Enter the address of the server, in the form of a URL. Details on supported URLs are listed below." msgstr "" "Masukkan alamat pelayan, dalam bentuk URL. " "Perincian mengenai URLs yang disokong tersenarai " "dibawah." #. (itstool) path: note/p #: C/nautilus-connect.page:51 msgid "" "If you have connected to the server before, you can click on it in the " "Recent Servers list." msgstr "" "Jika anda telah bersambung ke pelayan sebelum ini, anda boleh klik padanya " "di dalam senarai Pelayan Baru-Baru Ini." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:55 msgid "" "Click Connect. A new window will open showing you the files on " "the server. You can browse the files just as you would for those on your own " "computer. The server will also be added to the sidebar so you can access it " "quickly in the future" msgstr "" "Klik Sambung. Satu tetingkap baharu akan dibuka menunjukkan fail " "yang ada di dalam pelayan. Anda boleh layari fail sepertimana fail anda " "sendiri. Pelayan juga akan ditambah ke palang sisi supaya anda dapat " "mencapainya secara pantas dimasa hadapan" #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-connect.page:63 msgid "Writing URLs" msgstr "Menulis URL" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-connect.page:65 msgid "" "A URL, or uniform resource locator, is a form of address " "that refers to a location or file on a network. The address is formatted " "like this:" msgstr "" "URL, singkatan dari uniform resource locator atau pencari " "sumber sekata, adalah satu bentuk alamat yang merujuk pada lokasi atau fail " "di dalam sesebuah rangkaian. Alamat diformat seperti berikut:" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:68 msgid "scheme://servername.example.com/folder" msgstr "scheme://namapelayan.contoh.com/folder" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-connect.page:70 msgid "" "The scheme specifies the protocol or type of server. The " "example.com portion of the address is called the domain " "name. If a username is required, it is inserted before the server name:" msgstr "" "Scheme menyatakan protokol atau jenis pelayan. Bahagian " "contoh.com alamat dikenali sebagai nama domain. Jika nama " "pengguna diperlukan, ia akan disisip sebelum nama pelayan:" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:74 msgid "scheme://username@servername.example.com/folder" msgstr "scheme://namapengguna@namapelayan.contoh.com/folder" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-connect.page:76 msgid "" "Some schemes require the port number to be specified. Insert it after the " "domain name:" msgstr "" "Sestengah skema memerlukan nombor port yang mesti dinyatakan. Sisip ia " "selepas nama domain:" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:78 msgid "scheme://servername.example.com:port/folder" msgstr "scheme://namapelayan.contoh.com:port/folder" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-connect.page:80 msgid "" "Below are specific examples for the various server types that are supported." msgstr "" "Dibawah merupakan contoh spesifik untuk pelbagai jenis pelayan yang disokong." #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-connect.page:84 msgid "Types of servers" msgstr "Jenis pelayan" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-connect.page:86 msgid "" "You can connect to different types of servers. Some servers are public, and " "allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a " "username and password." msgstr "" "Anda boleh sambung ke jenis pelayan yang berlainan. Sesetengah pelayan " "bersifat awam, dan membolehkan sesiapa sahaja bersambung kepadanya. Lain-" "lain pelayan memerlukan anda mendaftar masuk dengan nama pengguna dan kata " "laluan." #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-connect.page:89 msgid "" "You may not have permissions to perform certain actions on files on a " "server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to " "delete files." msgstr "" "Anda mungkin tidak mempunyai keizinan untuk membuat beberapa tindakan pada " "fail yang ada di dalam pelayan tersebut. Contohnya, pada laman FTP awam, " "anda berkemungkinan tidak dapat memadam fail." #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-connect.page:92 msgid "" "The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its " "file shares." msgstr "" "URL yang anda masukkan bergantung pada protokol yang pelayan gunakan untuk " "mengeksport perkongsian failnya." #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-connect.page:96 msgid "SSH" msgstr "SSH" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:97 msgid "" "If you have a secure shell account on a server, you can connect " "using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they " "can securely upload files. SSH servers always require you to log in." msgstr "" "Jika anda mempunyai akaun shell selamat pada sesebuah pelayan, anda " "boleh sambung menggunakan kaedah ini. Kebanyakan hos sesawang menyediakan " "akaun SSH kepada ahli supaya mereka dapat memuat naik fail dengan selamat. " "Pelayan SSH senantiasa memerlukan anda mendaftar masuk." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:101 msgid "A typical SSH URL looks like this:" msgstr "URL SSH yang biasa dilihat adalah seperti ini:" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:103 msgid "ssh://username@servername.example.com/folder" msgstr "ssh://namapengguna@namapelayan.contoh.com/folder" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:110 msgid "" "When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted " "so that other users on your network can't see it." msgstr "" "Bila menggunkan SSH, semua data yang anda hantar (termasuklah kata laluan " "anda) telah disulitkan supaya pengguna lain dalam rangkaian anda tidak dapat " "melihatnya." #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-connect.page:114 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (dengan daftar masuk)" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:115 msgid "" "FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not " "encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some " "servers, however, still allow or require you to use FTP to upload or " "download files. FTP sites with logins will usually allow you to delete and " "upload files." msgstr "" "FTP adalah cara popular untuk bertukar fail di Internet. Oleh kerana data " "tidak disulitkan melalui FTP, kebanyakan pelayan kini menyediakan capaian " "melalui SSH. Sesetengah pelayan, masih membenarkan atau memerlukan anda guna " "FTP untuk muat naik atau muat turun fail. Laman FTP dengan daftar masuk " "biasanya membenarkan anda padam dan muat naik fail." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:120 msgid "A typical FTP URL looks like this:" msgstr "URL FTP yang biasa dilihat adalah seperti ini:" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:122 msgid "ftp://username@ftp.example.com/path/" msgstr "ftp://namapengguna@ftp.contoh.com/laluan/" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-connect.page:126 msgid "Public FTP" msgstr "FTP Awam" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:127 msgid "" "Sites that allow you to download files will sometimes provide public or " "anonymous FTP access. These servers do not require a username and password, " "and will usually not allow you to delete or upload files." msgstr "" "Laman yang membenarkan anda muat turun fail kadang kala menyediakan capaian " "FTP awam atau awanama. Pelayan ini tidak memerlukan nama pengguna atau kata " "laluan, dan biasanya tidak membenarkan anda padam atau muat naik fail." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:131 msgid "A typical anonymous FTP URL looks like this:" msgstr "URL FTP awanama yang biasa adalah seperti ini:" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:133 msgid "ftp://ftp.example.com/path/" msgstr "ftp://ftp.contoh.com/laluan/" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:135 msgid "" "Some anonymous FTP sites require you to log in with a public username and " "password, or with a public username using your email address as the " "password. For these servers, use the FTP (with login) method, and " "use the credentials specified by the FTP site." msgstr "" "Sesetengah laman FTP awanama memerlukan anda mendaftar masuk dengan nama " "pengguna dan kata laluan awam, atau dengan nama pengguna awam menggunakan " "alamat emel anda sebagai kata laluan. Bagi pelayan jenis ini, guna kaedah " "FTP (dengan daftar masuk), dan guna kelayakan yang dinyatakan " "oleh laman FTP." #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-connect.page:142 msgid "Windows share" msgstr "Perkongsian Windows" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:143 msgid "" "Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local " "area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into " "domains for organization and to better control access. If you have " "the right permissions on the remote computer, you can connect to a Windows " "share from the file manager." msgstr "" "Komputer Windows menggunakan protokol proprietari untuk berkongsi fail " "melalui rangkaian kawasan setempat. Komputer dalam rangkaian Windows " "dikumpulkan kepada domains untuk organisasi dan untuk kawalan " "capaian yang lebih baik. Jika anda mempunyai keizinan pada komputer jauh, " "anda boleh sambung ke perkongsian Windows melalui pengurus fail." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:148 msgid "A typical Windows share URL looks like this:" msgstr "URL kongsi tetingkap yang biasa adalah seperti ini:" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:150 msgid "smb://servername/Share" msgstr "smb://namapengguna/Share" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-connect.page:154 msgid "WebDAV and Secure WebDAV" msgstr "WebDAV dan WebDAV Selamat" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:155 msgid "" "Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to " "share files on a local network and to store files on the internet. If the " "server you're connecting to supports secure connections, you should choose " "this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so that other users " "can't see your password." msgstr "" "Berasaskan protokol HTTP yang digunakan di sesawang, WebDAV kadangkala " "digunakan untuk berkongsi fail pada rangkaian setempat dan untuk simpan fail " "di internet. Jika pelayan yang anda sambungkan menyokong sambungan selamat, " "anda patut pilih pilihan ini, WebDAV Selamat menggunakan penyulitan SSL " "kuat, jadi pengguna lain tidak dapat lihat kata laluan anda." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-connect.page:160 msgid "A typical WebDAV URL looks like this:" msgstr "URL WebDAV yang biasa adalah seperti ini:" #. (itstool) path: example/p #: C/nautilus-connect.page:162 msgid "http://example.hostname.com/path" msgstr "http://example.namahos.com/laluan" #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-display.page:8 msgid "Control icon captions used in the file manager." msgstr "Kapsyen ikon kawalan digunakan dalam pengurus fail." #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-display.page:31 msgid "File manager display preferences" msgstr "Keutamaan paparan pengurus fail" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-display.page:33 msgid "" "You can control how the file manager displays captions under icons. Click " "Edit in the menu bar, pick Preferences and select the " "Display tab." msgstr "" "Anda boleh guna bagaimana pengurus fail paparkan kapsyen dibawah ikon. Klik " "Sunting di dalam palang menu, pilih Keutamaan dan klik " "tab Paparan." #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-display.page:38 msgid "Icon captions" msgstr "Kapsyen ikon" #. (itstool) path: section/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/nautilus-display.page:40 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/nautilus-icons.png' " "md5='5eb11f3f70bb27c18f77727f6db678af'" msgstr "" "external ref='figures/nautilus-icons.png' " "md5='5eb11f3f70bb27c18f77727f6db678af'" #. (itstool) path: media/p #: C/nautilus-display.page:41 msgid "File manager icons with captions" msgstr "Ikon pengurus fail dengan kapsyen" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-display.page:43 msgid "" "When you use icon view, you can choose to have extra information about files " "and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for " "example, if you often need to see who owns a file or when it was last " "modified." msgstr "" "Bila anda guna paparan ikon, anda boleh pilih untuk mempunyai maklumat " "tambahan mengenai fail dan folder yang dipaparkan dalam kapsyen dibawah " "setiap ikon. Ianya berguna, contohnya, jika anda kerap melihat siapa yang " "memiliki fail atau bila ia diubahsuai kali terakhir." #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-display.page:47 msgid "" "You can zoom in a folder by clicking the View Zoom " "In or press Ctrl+. As " "you zoom in, the file manager will display more and more information in " "captions. You can choose up to three things to show in captions. The first " "will be displayed at most zoom levels. The last will only be shown at very " "large sizes." msgstr "" "Anda boleh zum masuk sesebuah folder dengan mengklik " "Lihat Zum Masuk atay tekan " "Ctrl+. Ketika anda mengezum masuk, " "pengurus fail akan paparkan lagi maklumat di dalam kapsyen. Anda boleh pilih " "sehingga tiga perkara untuk ditunjukkan di dalam kapsyen. Yang pertama akan " "dipaparkan pada kesemua aras zym. Manakala yang terakhir akan ditunjukkan " "pada saiz yang lebih besar." #. (itstool) path: note/p #: C/nautilus-display.page:52 msgid "" "If you have a file manager window open, you may have to reload for icon " "caption changes to take effect. Click " "ViewReload or press " "CtrlR." msgstr "" "Jika anda mempunyai tetingkap pengurus fail terbuka, anda boleh muat semula " "supaya perubahan kapsyen ikon berkesan. Klik " "PaparMuat Semula atau tekan " "CtrlR." #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-file-properties-basic.page:8 msgid "" "View basic file information, set permissions, and choose default " "applications." msgstr "" "Lihat maklumat fail asas, tetapkan keizinan, dan pilih aplikasi lalai." #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-file-properties-basic.page:27 msgid "File properties" msgstr "Sifat fail" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:29 msgid "" "To view information about a file or folder, right-click it and select " "Properties. You can also select the file and press " "AltEnter." msgstr "" "Untuk melihat maklumat mengenai fail atau folder, klik-kanan padanya dan " "pilih Sifat. Anda juga boleh pilih fail dan tekan " "AltEnter." #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:33 msgid "" "The file properties window shows you information like the type of file, the " "size of the file, and when you last modified it. If you need this " "information often, you can have it displayed in list view columns or icon captions." msgstr "" "Tetingkap sifat fail menunjukkan maklumat seperti jenis fail, saiz fail, dan " "bila anda ubahsuai ia kali terakhir. Jika anda kerap guna maklumat ini, anda " "boleh paparkannya dalam lajur paparan " "senarai atau kapsyen " "ikon." #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:39 msgid "" "The information given on the Basic tab is explained below. There " "are also Permissions and Open With tabs. For certain types of files, such " "as images and videos, there will be an extra tab that provides information " "like the dimensions, duration, and codec." msgstr "" "Maklumat yang diberi dalam tab Asas dinyatakan dibawah. Terdapat " "juga tab Keizinan dan Buka Dengan. Sesetengah jenis fail, seperti imej " "dan video, akan ada tab tambahan yang menyediakan maklumat seperti dimensi, " "jangkamasa, dan kodeks." #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-file-properties-basic.page:47 msgid "Basic properties" msgstr "Sifat asas" #. (itstool) path: title/gui #. (itstool) path: td/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:50 #: C/nautilus-list.page:37 #: C/net-firewall-ports.page:30 msgid "Name" msgstr "Nama" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:51 msgid "" "You can rename the file by changing this field. You can also rename a file " "outside the properties window. See ." msgstr "" "Anda boleh namakan semula fail dengan menukar medan ini. Anda juga boleh " "namakan semula fail diluar tetingkap sifat. Rujuk ." #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-file-properties-basic.page:56 #: C/nautilus-list.page:46 msgid "Type" msgstr "Jenis" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:57 msgid "" "This helps you identify the type of the file, such as PDF document, " "OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which " "applications can open the file, among other things. For example, you can't " "open a picture with a music player. See for more " "information on this." msgstr "" "Ia membantu anda kenalpasti jenis fail, seperti dokumen PDF, Teks " "OpenDocument, atau imej JPEG. Jenis fail menentukan aplikas yang akan " "membuka fail tersebut. Contohnya, anda tidak boleh buka gambar menggunakan " "pemain muzik. Rujuk untuk maklumat lanjut " "mengenainya." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:62 msgid "" "The MIME type of the file is shown in parentheses; MIME type is a " "standard way that computers use to refer to the file type." msgstr "" "Jenis MIME fail dipaparkan dalam kurungan; jenis MIME ialah cara " "piawai yang mana komputer merujuk guna untuk merujuk jenis fail." #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-file-properties-basic.page:67 msgid "Contents" msgstr "Kandungan" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:68 msgid "" "This field is displayed if you are looking at the properties of a folder " "rather than a file. It helps you see the number of items in the folder. If " "the folder includes other folders, each inner folder is counted as one item, " "even if it contains further items. Each file is also counted as one item. If " "the folder is empty, the contents will display nothing." msgstr "" "Medan ini dipaparkan jika anda mencari sifat folder berbanding fail. Ia " "membantu anda melihat jumlah item di dalam folder tersebut. Jika folder " "mengandungi folder lain, setiap folder dalaman dikira sebagai satu item, " "walaupun ia mengandungi item lain didalamnya. Setiap fail juga dikira " "sebagai satu item. Jika folder tersebut kosong, kandungan akan paparkan " "tiada apa-apa." #. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-file-properties-basic.page:72 #: C/nautilus-list.page:41 msgid "Size" msgstr "Saiz" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:73 msgid "" "This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The " "size of a file tells you how much disk space it takes up. This is also an " "indicator of how long it will take to download a file or send it in an email " "(big files take longer to send/receive)." msgstr "" "Medan ini dipaparkan jika anda mencari fail (bukannya folder). Saiz faol " "memberitahu anda berapa banyak ruang cakera yang mengandunginya. Ia juga " "sebagai penunjuk berapa lama masa untuk memuat turun fail tersebut atau " "menghantarnya melalui emel (fail besar mengambil masa untuk " "dihantar/diterima)." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:74 msgid "" "Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, " "the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is " "1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on." msgstr "" "Saiz diberikan dalam bait, KB, MB, atau GB; dalam situasi tiga yang " "terakhir, saiz dalam bait juga diberikan dalam kurungan. Secara teknikal, 1 " "KB bersamaan 1024 bait, 1 MB bersamaan 1024 KB dan seterusnya." #. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-file-properties-basic.page:78 #: C/nautilus-list.page:95 msgid "Location" msgstr "Lokasi" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:79 msgid "" "The location of each file on your computer is given by its absolute " "path. This is a unique \"address\" of the file on your computer, made " "up of a list of the folders that you would need to go into to find the file. " "For example, if Jim had a file called Resume.pdf in his Home " "folder, its location would be /home/jim/Resume.pdf." msgstr "" "Lokasi setiap fail dalam komputer anda berdasarkan laluan mutlak. " "Ia adalah \"alamat\" unik fail yang ada dalam komputer anda. Contohnya, jika " "minah mempunyai fail bernama Latihan.pdf dalam folder Rumahnya, " "lokasi tersebut adalah /home/jim/Latihan.pdf." #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-file-properties-basic.page:83 msgid "Volume" msgstr "Volum" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:84 msgid "" "The file system or device that the file is stored on. This shows you where " "the file is physically stored, for example if it is on the hard disk or on a " "CD, or a network share or file " "server. Hard disks can be split up into several disk partitions; the partition will be displayed under " "Volume too." msgstr "" "Sistem fail atau peranti yang mana fail tersebut disimpan. Ia menunjukkan " "pada anda dimana fail tersimpan secara fizikal, contohnya jika ia berada di " "dalam cakera keras atau CD, atau pada perkongsian rangkaian atau pelayan fail. Cakera keras juga " "dipisahkan kepada beberapa sekatan " "cakera; sekatan akan dipaparkan dibawah Volum too." #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-file-properties-basic.page:94 msgid "Free Space" msgstr "Ruang Bebas" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:95 msgid "" "This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which " "is available on the disk that the folder is on. This is useful for checking " "if the hard disk is full." msgstr "" "Ia hanya dipaparkan untuk folder. Ia menunjukkan sebilangan ruang cakera " "yang tersedia pada cakera yang mana folder tersebut berada. Ianya berguna " "untuk memeriksa jika cakera keras sudah penuh." #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-file-properties-basic.page:102 msgid "Accessed" msgstr "Dicapai" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:103 msgid "The date and time when the file was last opened." msgstr "Tarikh dan masa bila fail dibuka kali terakhir." #. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-file-properties-basic.page:107 #: C/nautilus-list.page:50 msgid "Modified" msgstr "Diubahsuai" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:108 msgid "The date and time when the file was last changed and saved." msgstr "Tarikh dan masa bila fail kali terakhir diubah dan disimpan." #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:9 msgid "Control who can view and edit your files and folders." msgstr "Kawal siapa yang dapat melihat dan sunting fail dan folder anda." #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:31 msgid "Set file permissions" msgstr "Tetap keizinan fail" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:33 msgid "" "You can use file permissions to control who can view and edit files that you " "own. To view and set the permissions for a file, right click it and select " "Properties, then select the Permissions tab." msgstr "" "Anda boleh guna keizinan fail untuk kawal siapa yang boleh lihat dan sunting " "fail yang anda miliki. Untuk lihat dan tetapkan keizinan fail, klik kanan " "pada fail tersebut dan pilih Sifat, kemudian pilih tab " "Keizinan." #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:37 msgid "" "See and below for details " "on the types of permissions you can set." msgstr "" "Rujuk dan dibawah untuk " "perincian jenis keizinan yang anda boleh tetapkan." #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:41 #: C/nautilus-preview.page:36 msgid "Files" msgstr "Fail" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:43 msgid "" "You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all " "other users of the system. For your files, you are the owner, and you can " "give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file to read-" "only if you don't want to accidentally change it." msgstr "" "Anda boleh tetapkan keizinan untuk pemilik fail, pemilik kumpulan, dan lain-" "lain pengguna sistem. Bagi fail anda, anda adalah pemilik, dan anda boleh " "beri kepada diri sendiri keizinan baca-sahaja atau baca-dan-tulis. Tetapkan " "fail kepada baca-sahaja jika anda tidak mahu mengubahnya secara tidak " "sengaja." #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:48 msgid "" "Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is " "common for each user to have their own group, and group permissions are not " "often used. In corporate environments, groups are sometimes used for " "departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a " "group. You can set the file's group and control the permissions for all " "users in that group. You can only set the file's group to a group you belong " "to." msgstr "" "Setiap pengguna dalam komputer anda berada dalam kumpulan. Dalam komputer " "rumah, adalah biasa setiap pengguna mempunyai kumpulan sendiri, dan keizinan " "kumpulan tidak digunakan. Didalam persekitaran korporat, kumpulan kadangkala " "digunakan untuk jabatan atau projek. Setiap darinya mempunyai pemilik, " "setiap fail dimiliki oleh kumpulan tersebut, Anda boleh tetapkan fail " "kumpulan dan kawal keizinan untuk semua pengguna dalam kumpulan tersebut. " "Anda hanya boleh tetapkan fail kumpulan pada kumpulan yang anda berada." #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:56 msgid "" "You can also set the permissions for users other than the owner and those in " "the file's group." msgstr "" "Anda boleh tetapkan keizinan untuk pengguna lain selain dari pemilik dan " "yang berada dalam kumpulan fail." #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:59 msgid "" "If the file is a program, such as a script, you must select Allow " "executing file as program to run it. Even with this option selected, " "the file manager may still open the file in an application or ask you what " "to do. See for more " "information." msgstr "" "Jika fail ialah program, seperti skrip, anda mesti pilih Benarkan " "melakukan fail sebagai program untuk jalankannya. Walaupun dengan " "pilihan ini dipilih, pengurus fail masih buka fail dalam aplikasi atau tanya " "anda apa perlu buat. Rujuk " "untuk maklumat lanjut." #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:67 #: C/nautilus-preview.page:48 msgid "Folders" msgstr "Folder" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:68 msgid "" "You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. " "See the details of file permissions above for an explanation of owners, " "groups, and other users." msgstr "" "Anda boleh tetapkan keizinan folder untuk pemilik, kumpulan, dan lain-lain " "pengguna. Rujuk perincian keizinan fail diatas untuk keterangan mengenai " "pemilik, kumpulan dan lain-lain pengguna." #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:71 msgid "" "The permissions you can set for a folder are different from those you can " "set for a file." msgstr "" "Keizinan yang anda boleh tetapkan pada folder adalah berbeza yang anda " "tetapkan pada fail." #. (itstool) path: title/gui #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75 #: C/net-proxy.page:59 msgid "None" msgstr "Tiada" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:76 msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder." msgstr "Penguna tidak dapat lihat apakah fail yang ada didalam folder." #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80 msgid "List files only" msgstr "Senaraikan fail sahaja" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:81 msgid "" "The user will be able to see what files are in the folder, but will not be " "able to open, create, or delete files." msgstr "" "Pengguna dapat melihat fail yang ada di dalam folder, tetapi tidak boleh " "buka, cipta, atau padam fail." #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:85 msgid "Access files" msgstr "Capai fail" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86 msgid "" "The user will be able to open files in the folder (provided they have " "permission to do so on the particular file), but will not be able to create " "new files or delete files." msgstr "" "Pengguna boleh buka fail di dalam folder (mereka memperoleh keizinan untuk " "membuat sesuatu pada fail tersebut, tetapi tidak boleh cipta fail baru atau " "padam fail." #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:91 msgid "Create and delete files" msgstr "Cipta dan padam fail" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:92 msgid "" "The user will have full access to the folder, including opening, creating, " "and deleting files." msgstr "" "Pengguna memperoleh capaian penuh ke folder tersebut, termasuklah membuka, " "mencipta, dan memadam fail." #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:97 msgid "" "You can also quickly set the file permissions for all the files in the " "folder by clicking Change Permissions for Enclosed Files. Use the " "drop-down lists to adjust the permissions of contained files or folders, and " "click Change. Permissions are applied to files and folders in " "subfolders as well, to any depth." msgstr "" "Anda juga boleh tetapkan dengan pantas keizinan fail untuk semua fail di " "dalam folder dengan mengklik Ubah Keizinan bagi Fail Terkurung. " "Guna senarai tarik-turun untuk melaras keizinan bagi fail atau folder yang " "dikandung, dan klik Ubah. Keizinan dilaksana ke fail atau folder " "dalam subfolders juga, pada mana-mana tahap kedalaman aras." #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-list.page:7 msgid "Control what information is displayed in columns in list view." msgstr "" "Kawal apakah maklumat yang dipaparkan pada lajur dalam paparan senarai." #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-list.page:26 msgid "File manager list columns preferences" msgstr "Keutamaan lajur senarai pengurus fail" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-list.page:28 msgid "" "There are nine columns of information that you can display in the file " "manager's list view. Click Files in the menu bar, pick " "Preferences and choose the List Columns tab to select " "which columns will be visible." msgstr "" "Terdapat sembilan lajur maklumat yang anda boleh paparkan di dalam paparan " "senarai pengurus fail. Klik Fail pada palang menu, pilih " "Keutamaan dan pilih tab Lajur Senarai untuk pilih " "lajur yang manakah akan kelihatan." #. (itstool) path: note/p #: C/nautilus-list.page:31 msgid "" "Use the Move Up and Move Down buttons to choose the " "order in which the selected columns will appear." msgstr "" "Guna butang Naik ke Atas and Turun ke Bawah untuk " "pilih tertib lajur manakah akan muncul." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:38 msgid "The name of folders and files in the folder being viewed." msgstr "Nama folder dan fail dalam folder yang sedang dilihat." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:42 msgid "" "The size of a folder is given as the number of items contained in the " "folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB." msgstr "" "Saiz folder diberi sebagai bilangan item terkandung dalam sesebuah folder. " "Saiz fail dinyatakan sebagai bait, KB, atau MB." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:47 msgid "" "Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 " "audio, and more." msgstr "" "Dipaparkan sebagai folder, atau jenis fail seperti dokumen PDF, imej JPEG, " "audio MP3, dan banyak lagi." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:51 msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified." msgstr "Nyatakan tarikh dan masa kali terakhir fail diubahsuai." #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-list.page:54 msgid "Owner" msgstr "Pemilik" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:55 msgid "The name of the user the folder or file is owned by." msgstr "Nama pengguna folder atau fail yang dimilikinya." #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-list.page:58 msgid "Group" msgstr "Kumpulan" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:59 msgid "" "The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their " "own group. Groups are sometimes used in corporate environments, where users " "might be in groups according to department or project." msgstr "" "Kumpulan yang mana fail tersebut miliknya. Pada komputer rumah saya, setiap " "pengguna berada dalam kumpulan mereka sendiri. Kumpulan kadangkala digunakan " "dalam persekitaran korporat, yang mana setiap pengguna mungkin berada dalam " "kumpulan berdasarkan jabatan atau projek." #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-list.page:64 msgid "Permissions" msgstr "Keizinan" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:65 msgid "Displays the file access permissions e.g. drwxrw-r--" msgstr "Paparkan keizinan capaian fail cth. drwxrw-r--" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:68 msgid "" "The first character - is the file type. - means " "regular file and d means directory (folder)." msgstr "" "Aksar pertama - ialah jenis fail. - bermaksud fail " "biasa dan d bermaksud direktori (folder)." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:71 msgid "" "The next three characters rwx specify permissions for the user " "who owns the file." msgstr "" "Tiga aksara rwx berikutnya menyatakan keizinan untuk pengguna " "yang memilik fail tersebut." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:74 msgid "" "The next three rw- specify permissions for all members of the " "group that owns the file." msgstr "" "Tiga rw- berikutnya menyatakan keizinan untuk semua ahli kumpulan " "yang memiliki fail tersebut." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:77 msgid "" "The last three characters in the column r-- specify permissions " "for all other users on the system." msgstr "" "Tiga aksara terakhir dalam lajur r-- menyatakan keizinan untuk " "semua pengguna lain dalam sistem." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:80 msgid "Each character has the following meanings:" msgstr "Setiap aksara mempunyai makna berikut:" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:84 msgid "r : Read permission." msgstr "r : Keizinan baca." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:85 msgid "w : Write permission." msgstr "w : Keizinan tulis." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:86 msgid "x : Execute permission." msgstr "x : Keizinan lakukan." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:87 msgid "- : No permission." msgstr "- : Tiada keizinan." #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-list.page:91 msgid "MIME Type" msgstr "Jenis MIME" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:92 msgid "Displays the MIME type of the item." msgstr "Paparkan jenis MIME item." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-list.page:96 msgid "The path to the location of the file." msgstr "Laluan ke lokasi fail" #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-prefs.page:17 msgid "File manager preferences" msgstr "Keutamaan pengurus fail" #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-preview.page:8 msgid "Control when thumbnails are used for files." msgstr "Kawal bilaman lakaran kenit digunakan untuk fail." #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-preview.page:27 msgid "File manager preview preferences" msgstr "Keutamaan pratonton pengurus fail" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-preview.page:29 msgid "" "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. " "Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can " "control when previews are made. Click Files in the menu bar, pick " "Preferences and select the Preview tab." msgstr "" "Pengurus fail menghasilkan lakaran kenit untuk fail imej, video dan teks " "pratonton. Pratonton lakaran kenit boleh menyebabkan kelembapan bagi fail " "besar atau menerusi rangkaian, oleh itu anda boleh kawal bila pratonton " "patut dihasilkan. Klik Fail dalam palang menu, pilih " "Keutamaan dan pilih tab Pratonton." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-preview.page:37 msgid "" "By default, all previews are done for Local Files Only, those on " "your computer or connected external drives. You can set this feature to " "Always or Never. The file manager can browse files on other computers over a " "local area network or the internet. If you often browse files over a local " "area network, and the network has high bandwidth, you may want to set the " "preview option to Always." msgstr "" "Secara lalai, semua pratonton dibuat untuk Fail Setempat Sahaja, " "yang ada pada komputer anda atau pemacu luaran yang bersambung. Anda boleh " "tetapkan fitur ini ke Sentiasa atau Tidak Sesekali. " "Pengurus fail boleh layari fail pada " "komputer lain melalui rangkaian kawasan setempat atau internet. Jika " "anda kerap melayari fail melalui rangkaian kawasan setempat, dan rangkaian " "mempunyai lebar jalur yang tinggi, anda boleh tetapkan pilihan pratonton ke " "Sentiasa." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-preview.page:44 msgid "" "In addition, you can use the Only for files smaller than setting " "to limit the size of files previewed." msgstr "" "Tambahan pula, anda boleh guna tetapan Hanya untuk fail lebih kecil " "dari untuk hadkan saiz fail yang dipratonton." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-preview.page:49 msgid "" "If you show file sizes in list view " "columns or icon " "captions, folders will be shown with a count of how many files and " "folders they contain. Counting items in a folder can be slow, especially for " "very large folders, or over a network. You can turn this feature on or off, " "or turn it on only for files on your computer and local external drives." msgstr "" "Jika anda paparkan saiz fail dalam lajur " "paparan senarai atau kapsyen ikon, folder akan dipaparkan dengan kiraan berapa " "banyak fail dan folder ia kandungi. Pengiraan item adalah lambat, " "terutamanya bagi folder yang terlalu besar, atau merentasi rangkaian. Anda " "boleh matikan atau hidupkan fitur ini, atau hidupkan untuk fail dalam " "komputer dan pemacu luaran setempat anda sahaja." #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-views.page:9 msgid "" "Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager." msgstr "" "Nyatakan paparan lalai, tertib isih, dan aras zum untuk pengurus fail." #. (itstool) path: page/title #: C/nautilus-views.page:36 msgid "Views preferences in Files" msgstr "Keutamaan paparan dalam Fail" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-views.page:38 msgid "" "You can change the default view for new folders, how files and folders are " "sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and " "whether files are displayed in the tree sidebar. Select Files Preferences in the top bar while " "Files is open and select the Views tab." msgstr "" "Anda boleh ubah paparan lalai bagi folder baharu, bagaimana faill dan folder " "diisih secara lalai, aras zum bagi paparan ikon dan paparan padat, dan sama " "ada fail dipapar dalam palang sisi pepohon. Pilih Fail Keutamaan " "pada palang atas bila Fail dibuka pilih tab Paparan." #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-views.page:46 msgid "Default view" msgstr "Paparan lalai" #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-views.page:49 msgid "View new folders using" msgstr "Papar folder baru menggunakan" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-views.page:50 msgid "" "By default, new folders are shown in icon view. If you prefer the list view, " "you can set it here as the default. Alternatively, you can select a " "different view for each folder as you browse by clicking the View items as a list or View " "items as a grid of icons button in the toolbar." msgstr "" "Secara lalai, folder baharu ditunjukkan dalam paparan ikon. Jika anda " "menyukai paparan senarai, anda boleh tetapkannya di sini sebagai lalai. " "Selain itu, anda boleh pilih paparan yang berlainan untuk setiap folder bila " "anda layari dengan mengklik butang Lihat item sebagai " "senarai atau Lihat item sebagai grid ikon " "pada palang alat." #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-views.page:57 msgid "Arrange items" msgstr "Susun item" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-views.page:58 msgid "" "You can change the default sort order that is used in folders using the " "Arrange items drop-down list in the preferences to sort by name, " "file size, file type, when they were last modified, when they were last " "accessed or when they were trashed." msgstr "" "Anda boleh mengubah tertib isih lalai yang digunakan dalam folder melalui " "senarai tarik-turun Susun item dalam keutamaan untuk isih " "mengikut nama, saiz fail, jenis fail, bila ia terakhir diubahsuai, bila ia " "terakhir dicapai atau bila ia ditongsampahkan." #. (itstool) path: item/p #. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards #. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main #. window for 'View options' #: C/nautilus-views.page:64 msgid "" "You can change how files are sorted in an " "individual folder by clicking the View options button in the toolbar and choosing By " "Name, By Size, By Type or By Modification " "Date, or by clicking the list column headers in list view. This menu " "only affects the current folder." msgstr "" "Anda boleh ubah bagaimana fail diisih dalam " "folder individu dengan mengklik butang Pilihan paparan pada palang alat dan " "memilih Mengikut Nama, Mengikut Saiz, Mengikut " "Jenis atau Mengikut Tarikh Pengubahsuaian, atau dengan " "mengklik pengepala lajur senarai dalam paparan senarai. Menu ini hanya " "berkesan pada folder semasa." #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-views.page:72 msgid "Sort folders before files" msgstr "Isih folder sebelum fail" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-views.page:73 msgid "" "By default, the file manager no longer shows all folders before files. To " "see all folders listed before files, enable this option." msgstr "" "Secara lalai, pengurus fail tidak lagi menunjukkan semua folder sebelum " "fail. Untuk melihat semua folder tersenarai sebelum fail, benarkan pilihan " "ini." #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-views.page:77 msgid "Show hidden and backup files" msgstr "Papar fail sandar dan tersembunyi" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-views.page:78 msgid "" "The file manager does not display hidden " "files and folders by default. You can always show hidden files by " "selecting this option." msgstr "" "Pengurus fail tidak paparkan fail " "tersembunyi dan folder tersembunyi secara lalai. Anda boleh sentiasa " "tunjukkan fail tersembunyi dengan memilih pilihan ini." #. (itstool) path: item/p #. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards #. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main #. window for 'View options' #: C/nautilus-views.page:83 msgid "" "You can also show hidden files in an individual window by selecting " "Show Hidden Files, from the View options menu in the toolbar." msgstr "" "Anda juga boleh tunjukkan fail tersembunyi di dalam tetingkap individu " "dengan memilih Tunjuk Fail Tersembunyi, melalui menu Pilihan paparan pada " "palang alat." #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-views.page:92 msgid "Icon view defaults" msgstr "Lalai paparan ikon" #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-views.page:95 #: C/nautilus-views.page:116 msgid "Default zoom level" msgstr "Aras zum lalai" #. (itstool) path: item/p #. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards #. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main #. window for 'View options' #: C/nautilus-views.page:98 msgid "" "You can make the icons and text larger or smaller by default in icon view " "using this option. You can also change this setting in an individual folder " "by clicking the View " "options button in the toolbar and selecting Zoom In, " "Zoom Out or Normal Size. If you frequently use a " "larger or smaller zoom level, you can set the default with this option." msgstr "" "Anda boleh jadikan ikon dan teks lebih besar atau lebih kecil secara lalai " "dalam paparan ikon melalui pilihan ini. Anda juga boleh menukar tetapan ini " "di dalam folder individu dengan mengklik butang Pilihan paparan pada palang alat dan " "memilih Zum Masuk, Zum Keluar atau Saiz " "Biasa. Jika anda kerap guna aras zum lebih besar atau lebih kecil, " "anda boleh tetapkan lalai dengan pilihan ini." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-views.page:105 msgid "" "In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level." msgstr "" "Dalam paparan ikon, lebih banyak atau kurang kapsyen ditunjukkan berdasarkan aras zum anda." #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-views.page:113 msgid "List view defaults" msgstr "Lalai paparan senarai" #. (itstool) path: item/p #. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards #. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main #. window for 'View options' #: C/nautilus-views.page:119 msgid "" "You can make the icons and text larger or smaller in list view using this " "option. You can also do this in an individual folder by clicking the View options button in " "the toolbar and selecting Zoom In, Zoom Out or " "Normal Size." msgstr "" "Anda boleh jadikan ikon dan teks lebih besar atau lebih kecil secara lalai " "dalam paparan ikon melalui pilihan ini. Anda juga boleh menukar tetapan ini " "di dalam folder individu dengan mengklik butang Pilihan paparan pada palang alat dan " "memilih Zum Masuk, Zum Keluar atau Saiz " "Biasa." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-antivirus.page:11 msgid "" "There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software." msgstr "" "Hanya ada sebilangan kecil virus Linux, jadi anda tidak perlu guna perisian " "anti-virus." #. (itstool) path: page/title #: C/net-antivirus.page:25 msgid "Do I need anti-virus software?" msgstr "Adakah saya perlukan perisian anti-virus?" #. (itstool) path: page/p #: C/net-antivirus.page:27 msgid "" "If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having " "anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the " "background, constantly checking for computer viruses that might find their " "way onto your computer and cause problems." msgstr "" "Jika anda guna Windows atau Mac OS, anda perlu mempunyai perisian anti-virus " "yang dijalankan sepanjang masa. Perisian anti-virus bergerak dibelakang, " "sentiasa memeriksa virus komputer yang mungkin mencari jalan untuk memasuki " "komputer anda dan menyebabkan pelbagai masalah." #. (itstool) path: page/p #: C/net-antivirus.page:31 msgid "" "Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use " "it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that this is " "because Linux is not as widely used as other operating systems, so no-one " "writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, " "and security problems that viruses could make use of are fixed very quickly." msgstr "" "Perisian anti-virus tidak wujud dalam Linux, tetapi anda berkemungkinan " "tidak gunakannya. Virus yang menjakiti Linux sangat jarang ditemui. Ini " "disebabkan Linux tidak digunakan sepenuhnya sebagai sistem pengoperasian " "sistem, jadi tiada siapa yang menulis virus untuknya. Ada yang mengatakan " "Linux alamiahnya lebih selamat, dan masalah keselamatan yang virus guna " "telah dibaiki dengan cepat." #. (itstool) path: page/p #: C/net-antivirus.page:36 msgid "" "Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to " "worry about them at the moment." msgstr "" "Atas apa jua sebab, virus Linux sangat jarang ditemui dan anda tidak perlu " "risau mengenainya buat masa ini." #. (itstool) path: page/p #: C/net-antivirus.page:38 msgid "" "If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files " "that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, " "you can still install anti-virus software. Check in Software " "where a number of applications are available." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-browser.page:11 msgid "" "Change the default browser, install Flash, install the java plugin, Silverlight support…" msgstr "" "Ubah pelayar lalai, pasang Flash, pasang pemalam java, sokongan Silverlight…" #. (itstool) path: credit/name #: C/net-browser.page:19 #: C/net-chat.page:19 #: C/net-email.page:17 #: C/net-general.page:19 #: C/net-problem.page:17 #: C/net-security.page:17 #: C/net-wired.page:17 #: C/net-wireless.page:21 #: C/net-wireless-connect.page:19 msgid "The Ubuntu Documentation Team" msgstr "Pasukan Dokumentasi Ubuntu" #. (itstool) path: page/title #: C/net-browser.page:24 msgid "Web Browsers" msgstr "Pelayar Sesawang" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-chat.page:11 msgid "" "Chat on any network using " "Empathy, make video " "calls, install skype, social networking apps" msgstr "" "Sembang pada mana-mana rangkaian menggunakan " "Empathy, buat panggilan " "video, pasang skype, aplikasi perangkaian sosial" #. (itstool) path: page/title #: C/net-chat.page:24 msgid "Chat & Social Networking" msgstr "Sembang & Perangkaian Sosial" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-chat-empathy.page:15 msgid "" "With Empathy you can chat, call and video call with friends and " "colleagues on a variety of networks" msgstr "" "Melalui Empathy anda dapat sembang, buat panggilan dan panggilan " "video dengan kawan-kawan dan rakan sekerja dalam pelbagai rangkaian." #. (itstool) path: page/title #: C/net-chat-empathy.page:20 msgid "Instant messaging on Ubuntu" msgstr "Pemesejan segera dalam Ubuntu" #. (itstool) path: page/p #: C/net-chat-empathy.page:22 msgid "" "With the Empathy application, you can chat with people online and " "with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many " "other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio " "or video calls." msgstr "" "Dengan aplikasi Empathy, anda boleh sembang dengan sesiapa sahaja " "diatas talian dan dengan rakan yang menggunakan Google Talk, AIM, Windows " "Live dan banyak lagi program sembang. Melali mikrofon dan kamera sesawang " "anda juga boleh membuat panggilan audio atau video." #. (itstool) path: page/p #: C/net-chat-empathy.page:29 msgid "" "Empathy is installed by default in Ubuntu. Start Empathy Instant " "Messaging from the Dash, the " "Launcher or choose " "Chat from the Messaging " "menu." msgstr "" "Empathy dipasang secara lalai dalam Ubuntu. Mulakan Pemesejan Segera " "Empathy melalui Pemuka, Pelancar atau pilih Sembang " "frommelalui Menu pemesejan." #. (itstool) path: note/p #: C/net-chat-empathy.page:37 msgid "" "You can change your instant messaging status (Available, Away, Busy, etc.) " "from the Messaging menu." msgstr "" "Anda boleh menukar status pemesejan segera anda (Ada, Keluar, Sibuk, dll.) " "melalui Menu pemesejan." #. (itstool) path: page/p #: C/net-chat-empathy.page:43 msgid "" "For help with using Empathy, read the Empathy " "manual." msgstr "" "Untuk bantuan penggunaan Empathy, rujuk panduan " "Empathy." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-chat-skype.page:14 msgid "" "Skype is proprietary software and must be installed manually on " "Ubuntu" msgstr "" "Skype ialah perisian proprietari dan mesti dipasang secara manual " "dalam Ubuntu" #. (itstool) path: page/title #: C/net-chat-skype.page:19 msgid "How can I use Skype on Ubuntu?" msgstr "bagaimana saya hendak guna Skype dalam Ubuntu?" #. (itstool) path: page/p #: C/net-chat-skype.page:21 msgid "" "Skype is proprietary software that allows you to make calls over " "the Internet using your computer." msgstr "" "Skype ialah perisian proprietari yang membolehkan anda membuat " "panggilan melalui Internet menggunakan komputer anda." #. (itstool) path: page/p #: C/net-chat-skype.page:26 msgid "" "Skype uses decentralized peer-to-peer technologies, so your calls do not go " "through a central server, but through distributed servers and other users." msgstr "" "Skype menggunakan teknologi rakan-ke-rakan tak terpusat, jadi panggilan anda " "tidak melalui pelayan pusat, tetapi melalui pelayan teragih dan lain-lain " "pengguna." #. (itstool) path: page/p #: C/net-chat-skype.page:31 msgid "" "The Skype software is free to use, but it is not free software; the source " "code is proprietary and not available for modification." msgstr "" "Perisian Skype adalah percuma digunakan, tetapi ia bukanlah perisian bebas; " "kod sumber adalah proprietari dan tidak tersedia untuk pengubahsuaian." #. (itstool) path: page/p #: C/net-chat-skype.page:36 msgid "" "Skype is not installed by default on Ubuntu. Install the skype package to use it." msgstr "" "Skype tidak dipasang secara lalai dalam Ubuntu. Pasang pakej skype untuk guna ia." #. (itstool) path: note/p #: C/net-chat-skype.page:41 msgid "" "You need to activate the " "Canonical Partner Repository to install Skype" msgstr "" "Anda perlu aktifkan " "Repositori Rakan Canonical untuk memasang Skype" #. (itstool) path: list/title #: C/net-chat-skype.page:55 msgid "Additional resources for help with Skype" msgstr "Sumber tambahan bantuan mengenai Skype" #. (itstool) path: item/p #: C/net-chat-skype.page:57 msgid "" " How to " "record Skype conversations " msgstr "" " " "Bagaimana hendak rakam perbualan Skype " #. (itstool) path: item/p #: C/net-chat-skype.page:63 msgid "" " A list of webcams which " "are compatible with Skype " msgstr "" " Senarai kamera sesawang " "yang serasi dengan Skype " #. (itstool) path: item/p #: C/net-chat-skype.page:69 msgid "" " " "Troubleshooting Skype - for advanced users " msgstr "" " " "Pencarisilapan Skype - untuk pengguna mahir " #. (itstool) path: info/desc #: C/net-chat-social.page:13 msgid "" "Post to Twitter, Facebook and other social networking " "sites directly from your desktop" msgstr "" "Pos ke Twitter, Facebook dan lain-lain laman perangkaian " "sosial secara langsung dari desktop anda" #. (itstool) path: page/title #: C/net-chat-social.page:18 msgid "Social networking from the desktop" msgstr "Perangkaian sosial melalui desktop" #. (itstool) path: page/p #: C/net-chat-social.page:20 msgid "" "With Ubuntu you can post to your favorite social networking sites from your " "desktop. Ubuntu uses the Friends scope to allow you to organize " "your social networking sites in one place, and to post updates from the " "Me Menu without opening any website." msgstr "" "Dengan Ubuntu anda boleh pos ke laman perangkaian sosial kegemaran anda " "menerusi desktop anda. Ubuntu menggunakan skop Rakan untuk " "membolehkan anda urus laman perangkaian sosial anda dalam satu tempat, dan " "kemaskini pos melalui Menu Saya tanpa membuka mana-mana laman " "sesawang." #. (itstool) path: page/p #: C/net-chat-social.page:27 msgid "To set up your social networking accounts:" msgstr "Untuk tetapkan akaun perangkaian sosial anda:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-chat-social.page:32 msgid "" "Open the System menu on the right " "hand side of the menu bar and select \"System Settings...\"." msgstr "" "Buka Menu sistem disebelah kanan " "palang menu dan pilih \"Tetapan Sistem...\"." #. (itstool) path: item/p #: C/net-chat-social.page:36 msgid "Choose Online accounts" msgstr "Pilih Akaun atas talian" #. (itstool) path: item/p #: C/net-chat-social.page:40 msgid "" "Choose the social networking site you want to set up and click Add " "Account..." msgstr "" "Pilih laman perangkaian sosial yang anda mahu pasang dan klik Tambah " "Akaun..." #. (itstool) path: item/p #: C/net-chat-social.page:44 msgid "" "Click Authorize and insert your account settings for that site, " "and follow the instructions" msgstr "" "Klik Sahihkan dan masukkan tetapan akaun anda untuk laman " "tersebut, dan ikuti arahan" #. (itstool) path: page/p #: C/net-chat-social.page:51 msgid "" "You can now view your social networking messages from the Messaging menu on the right hand side of the menu " "bar, in the Broadcast section. Click on any of the items in that " "section to open Friends scope and to read or post messages to " "your social network." msgstr "" "Kini anda boleh melihat mesej perangkaian sosial anda melalui Menu pemesejan disebelah sisi kanan " "palang menu, dalam seksyen Siaran. Klik pada mana-mana item dalam " "seksyen tersebut untuk membuka skop Rakan dan baca atau pos mesej " "ke rangkaian sosial anda." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-chat-video.page:13 msgid "What applications can I use to make video calls?" msgstr "Apakah aplikasi yang saya boleh guna untuk membuat panggilan video?" #. (itstool) path: page/title #: C/net-chat-video.page:17 msgid "Video calls" msgstr "Panggilan video" #. (itstool) path: page/p #: C/net-chat-video.page:19 msgid "" "You can make video calls from Ubuntu without installing any additional " "software using Empathy - via the Google Talk, MSN " ", Jabber , and SIP networks. See the Empathy manual for help on " "making video calls with Empathy." msgstr "" "Anda boleh buat panggilan video melalui Ubuntu tanpa memasang sebarang " "perisian menggunakan Empathy - iaitu melalui rangkaian Google " "Talk, MSN , Jabber , dan SIP. Rujuk panduan Empathy untuk bantuan " "membuat panggilan video dengan Empathy." #. (itstool) path: list/title #: C/net-chat-video.page:28 msgid "Other applications which support video calls include" msgstr "Lain-lain aplikasi yang menyokong panggilan video termasuklah" #. (itstool) path: item/p #: C/net-chat-video.page:30 msgid "Skype" msgstr "Skype" #. (itstool) path: item/p #: C/net-chat-video.page:34 msgid "Ekiga" msgstr "Ekiga" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-default-browser.page:19 msgid "" "Change the default web browser by going to Details in the " "System Settings." msgstr "" "Ubah pelayar sesawang lalai dengan pergi ke Perincian dalam " "Tetapan Sistem." #. (itstool) path: page/title #: C/net-default-browser.page:23 msgid "Change which web browser websites are opened in" msgstr "Ubah laman sesawang pelayar sesawang yang manakah dibuka" #. (itstool) path: page/p #: C/net-default-browser.page:25 msgid "" "When you click a link to a web page in any application, a web browser will " "automatically open up to that page. If you have more than one browser " "installed, however, the page may not open up in the browser you wanted it to " "open in. To fix this, change the default web browser:" msgstr "" "Bila anda klik laman sesawang dalam mana-mana aplikasi, satu pelayar " "sesawang akan dibuka secara automatik membuka laman tersebut. Jika anda " "mempunyai lebih dari satu pelayar terpasang, laman tersebut mungkin tidak " "dibuka dalam pelayar yang anda hendak dibukakan. Untuk membaiki masalah ini, " "ubah pelayar sesawang lalai:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-default-browser.page:33 #: C/net-default-email.page:33 msgid "" "Open Details and choose Default Applications from the " "list on the left side of the window." msgstr "" "Buka Perincian dan pilih Aplikasi Lalai dari senarai " "disebelah kiri tetingkap." #. (itstool) path: item/p #: C/net-default-browser.page:37 msgid "" "Choose which web browser you would like links to be opened in by changing " "the Web option." msgstr "" "Pilih pelayar sesawang yang anda mahu pautan dibuka dengan mengubah pilihan " "Sesawang." #. (itstool) path: page/p #: C/net-default-browser.page:41 msgid "" "When you open up a different web browser, it might tell you that it's not " "the default browser any more. If this happens, click the Cancel " "button (or similar) so that it doesn't try to set itself as the default " "browser again." msgstr "" "Bila anda buka pelayar sesawang yang berbeza, ia akan beritahu anda anda ia " "bukanlah pelayar sesawang lalai lagi. Jika ini berlaku, klik butang " "Batal (atau yang serupa) supaya ia tidak tetapkan dirinya sebagai " "pelayar lalai lagi." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-default-email.page:19 msgid "" "Change the default email client by going to Details in the " "System Settings." msgstr "" "Ubah klien emel lalai melalui Perincian dalam Tetapan " "Sistem." #. (itstool) path: page/title #: C/net-default-email.page:23 msgid "Change which mail application is used to write emails" msgstr "Ubah aplikasi mel yang digunakan untuk menulis emel" #. (itstool) path: page/p #: C/net-default-email.page:25 msgid "" "When you click a button or link to send a new email (for example, in your " "word processing application), your default mail application will open up " "with a blank message, ready for you to write. If you have more than one mail " "application installed, however, the wrong mail application might open up. " "You can fix this by changing which one is the default email application:" msgstr "" "Bila anda klik butang atau pautan untuk menghantar emel baru (contohnya, " "didalam aplikasi pemprosesan perkataan anda), aplikasi mel lalai anda akan " "dibuka dengan mesej kosong, sedia untuk ditulis. Jika anda mempunyai lebih " "dari satu aplikasi mel terpasang, aplikasi mel yang tidak dikehendaki akan " "dibuka. Anda boleh baiki masalah ini dengan menukar aplikasi mel lalai:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-default-email.page:37 msgid "" "Choose which email client you would like to be used by default by changing " "the Mail option." msgstr "" "Pilih klien emel yang anda hendak guna secara lalai dengan menukar pilihan " "Mel." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-email.page:12 msgid "Default email apps" msgstr "Aplikasi emel lalai" #. (itstool) path: credit/name #: C/net-email.page:21 #: C/net-general.page:23 msgid "The GNOME Documentation Project" msgstr "Projek Dokumentasi GNOME" #. (itstool) path: page/title #: C/net-email.page:25 msgid "Email & email software" msgstr "Emel & perisian emel" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-email-virus.page:17 msgid "" "Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers " "of people you email." msgstr "" "Virus sukar menjangkiti komputer anda, tetapi dapat menjangkiti seseorang " "yang anda emelkan." #. (itstool) path: page/title #: C/net-email-virus.page:21 msgid "Do I need to scan my emails for viruses?" msgstr "Adakah saya perlu imbas emel saya untuk mengesan virus?" #. (itstool) path: page/p #: C/net-email-virus.page:23 msgid "" "Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way " "onto your computer. A common way of them getting onto your computer is " "through email messages." msgstr "" "Virus adalah program yang menyebabkan masalah jika ia berjaya mencari laluan " "masuk ke komputer anda. Cara umum yang mana ia boleh memasuki komputer anda " "adalah melalui mesej emel." #. (itstool) path: page/p #: C/net-email-virus.page:25 msgid "" "Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are " "unlikely to get a virus through email or " "otherwise. If you receive an email with a virus hidden in it, it will " "probably have no effect on your computer. As such, you probably don't need " "to scan your email for viruses." msgstr "" "Virus yang menjangkiti komputer Linux adalah sangat jarang, jadi anda tidak mungkin dapat virus melalui emel dan " "sebaliknya. Jika anda menerima emel dengan virus tersembunyi di " "dalamnya, ia akan berkemungkinan tidak memberi kesan pada komputer anda. " "Oleh itu, anda tidak perlu imbas emel anda." #. (itstool) path: page/p #: C/net-email-virus.page:27 msgid "" "You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to " "forward a virus from one person to another. For example, if one of your " "friends has a Windows computer with a virus and sends you a virus-infected " "email, and you then forward that email to another friend with a Windows " "computer, then the second friend might get the virus too. You could install " "an anti-virus application to scan your emails to prevent this, but it's " "unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus " "software of their own anyway." msgstr "" "Namun, anda boleh mengimbas emel anda jika ada virus bila anda hendak " "majukan emel (berkemungkinan ada virus) ke seseorang. Contohnya, jika salah " "seorang rakan anda menggunakan komputer WIndows yang dijangkiti virus " "menghantar kepada anda emel, dan anda memajukan emel tersebut kepada rakan " "lain yang juga menggunakan komputer WIndows, rakan tersebut berkemungkinan " "dijangkiti virus juga. Anda boleh pasang aplikasi anti-virus untuk imbas " "emel anda daripada virus, tetapi perkaran ini berkemungkinan tidak berlaku " "kerana kebanyakan individu yang menggunakan WIndows dan Mac OS mempunyai " "perisian anti-virus." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-findip.page:24 msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems." msgstr "" "Mengetahui alamat IP anda dapat membantu mencarisilap masalah rangkaian anda." #. (itstool) path: page/title #: C/net-findip.page:28 msgid "Find your IP address" msgstr "Cari alamat IP anda" #. (itstool) path: page/p #: C/net-findip.page:30 msgid "" "Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your " "internet connection. You may be surprised to learn that you have " "two IP addresses: an IP address for your computer on the internal " "network and an IP address for your computer on the internet." msgstr "" "Mengetahui alamat IP anda dapat bantu anda carisilap masalah dengan " "sambungan internet anda. Anda akan terkejut kerana anda baru mengetahui " "bahawa komputer anda mempunyai dua alamat IP; alamat IP untuk " "komputer anda dalam rangkaian dalaman dan alamat IP untuk komputer anda pada " "internet." #. (itstool) path: steps/title #: C/net-findip.page:33 msgid "Find your internal (network) IP address" msgstr "Cari alamat IP (rangkaian) dalaman anda" #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:35 msgid "" "Open Network and select Wired or Wireless " "from the list on the left, depending on which network connection you want to " "find the IP address for." msgstr "" "Buka Rangkaian dan pilih Berwayar atau Tanpa " "Wayar melalui senarai disebelah kiri, bergantung pada sambungan " "rangkaian yang anda mahu dapatkan alamat IP." #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:36 msgid "" "Your internal IP address will be displayed in the list of information." msgstr "Alamat IP dalaman anda akan terpapar di dalam senarai maklumat." #. (itstool) path: steps/title #: C/net-findip.page:40 msgid "Find your external (internet) IP address" msgstr "Cari alamat IP (internet) luaran anda" #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:41 msgid "" "Visit whatismyipaddress.com." msgstr "" "Lawati whatismyipaddress.com." #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:42 msgid "The site will display your external IP address for you." msgstr "Laman akan paparkan alamat IP luaran anda untuk anda." #. (itstool) path: page/p #: C/net-findip.page:45 msgid "" "Depending on how your computer connects to the internet, these addresses may " "be the same." msgstr "" "Bergantung bagaimana komputer anda menyambung ke internet, alamat ini " "mungkin sama." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-firewall-on-off.page:7 msgid "" "You can control which programs can access the network. This helps to keep " "your computer secure." msgstr "" "Anda boleh kawal program yang manakah boleh capai rangkaian. Ia membantu " "anda pastikan komputer anda selamat." #. (itstool) path: page/title #: C/net-firewall-on-off.page:24 msgid "Enable or block firewall access" msgstr "Benarkan atau halang capaian dinding api" #. (itstool) path: page/p #: C/net-firewall-on-off.page:26 msgid "" "Ubuntu comes equipped with the Uncomplicated Firewall " "(ufw) but the firewall is not enabled by default. Because Ubuntu " "does not have any open network services (except for basic network " "infrastructure) in the default installation, a firewall is not needed to " "block incoming attempted malicious connections." msgstr "" "Ubuntu dilengkapi dengan Dinding Api yang Mudah (ufw) " "tetapi dinding api ini dilumpuhkan secara lalai. Kerana Ubuntu tidak " "mempunyai perkhidmatan rangkaian terbuka (kecuali untuk kemudahan rangkaian " "asas) dalam pemasangan lalai, dinding api tidak diperlukan untuk menghalang " "sambungan hasad yang cuba masuk ke dalam komputer anda." #. (itstool) path: page/p #: C/net-firewall-on-off.page:28 msgid "" "For more information about how to use ufw, see the online " "documentation." msgstr "" "Untuk maklumat lanjut bagaimana hendak guna ufw, rujuk dokumentasi luar " "talian." #. (itstool) path: section/title #: C/net-firewall-on-off.page:31 msgid "Turn the firewall on or off" msgstr "Hidupkan atau matikan dinding api" #. (itstool) path: section/p #: C/net-firewall-on-off.page:32 msgid "" "To turn on the firewall, enter sudo ufw enable in a terminal. To " "turn off ufw, enter sudo ufw disable." msgstr "" "Untuk hidupkan dinding api, taip sudo ufw enable dalam terminal. " "Untuk matikan ufw, taip sudo ufw disable." #. (itstool) path: section/title #: C/net-firewall-on-off.page:36 msgid "Allow or block specific network activity" msgstr "Benar atau halang aktiviti rangkaian yang khusus" #. (itstool) path: section/p #: C/net-firewall-on-off.page:37 msgid "" "Many programs are built to offer network services. For instance, you can " "share content, or let someone view your desktop remotely. Depending on which " "additional programs you install, you may need to adjust the firewall to " "allow these services to work as intended. UfW comes with a number of rules " "already pre-configured. For instance, to allow SSH connections, " "enter sudo ufw allow ssh in a terminal. To block ssh, enter " "sudo ufw block ssh." msgstr "" "Kebanyakan program dibina untuk sediakan perkhidmatan rangkaian. Contohnya, " "anda boleh kongsi kandungan, atau benarkan seseorang lihat dekstop anda " "secara jauh. Bergantung pada program tambahan yang manakah anda pasang, anda " "perlu laras dinding api untuk benarkan perkhidmatan berfungsi sepertimana " "yang dikehendaki. UfW disertakan dengan sebilangan peraturan yang sudah " "dipra-konfigur. Contohnya, untuk membenarkan sambungan SSH, taip " "sudo ufw allow ssh dalam terminal. Untuk halang ssh, taip " "sudo ufw block ssh." #. (itstool) path: section/p #: C/net-firewall-on-off.page:38 msgid "" "Each program that provides services uses a specific network port. " "To enable access to that program's services, you may need to allow access to " "its assigned port on the firewall. To allow connections on port 53, enter " "sudo ufw allow 53 in a terminal. To block port 53, enter " "sudo ufw block 53." msgstr "" "Setiap program sediakan perkhidmatan yang menggunakan port " "rangkaian yang khusus. Untuk benarkan capaian ke perkhidmatan program " "tersebut, anda perlu benarkan capaian ke port yang diumpuk pada dinding api. " "Untuk benarkan sambungan ke port 53, taip sudo ufw allow 53 " "dalam terminal. Untuk halang port 53, taip sudo ufw block 53." #. (itstool) path: section/p #: C/net-firewall-on-off.page:39 msgid "" "To check the current status of ufw, enter sudo ufw status in a " "terminal." msgstr "" "Untuk memeriksa status semasa ufw, taip sudo ufw status dalam " "terminal." #. (itstool) path: section/title #: C/net-firewall-on-off.page:43 msgid "Use ufw without a terminal" msgstr "Guna ufw tanpa terminal" #. (itstool) path: section/p #: C/net-firewall-on-off.page:44 msgid "" "You can also install gufw if you prefer to set up the firewall " "without using a terminal. To install, click this " "link." msgstr "" "Anda juga boleh memasang gufw jika anda hendak guna dinding api " "tanpa menggunakan terminal. Untuk memasangnya, klik pautan ini." #. (itstool) path: section/p #: C/net-firewall-on-off.page:45 msgid "" "You can launch this program by searching for Firewall " "Configuration in the Dash. The program does not need to be " "kept open for the firewall to work." msgstr "" "Anda boleh lancarkan program ini dengan menggelintar Konfigurasi " "Dinding Api dalam Pemuka. Program tidak perlu sentiasa " "terbuka seupaya dinding api berfungsi." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-firewall-ports.page:11 msgid "" "You need to specify the right network port to enable/disable network access " "for a program with your firewall." msgstr "" "Anda perlu nyatakan port rangkaian yang betul untuk benar/lumpuhkan capaian " "rangkaian sesebuah program dengan dinding api anda." #. (itstool) path: page/title #: C/net-firewall-ports.page:20 msgid "Commonly-used network ports" msgstr "Port rangkaian yang biasa-digunakan" #. (itstool) path: page/p #: C/net-firewall-ports.page:21 msgid "" "This is a list of network ports commonly used by applications that provide " "network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can " "change your system's firewall to block or " "allow access to these applications. There are thousands of ports in " "use, so this table isn't complete." msgstr "" "Ini adalah senarai port rangkaian yang umumya diguna oleh aplikasi yang " "menyediakan perkhidmatan rangkaian, seperti perkongsian fail atau melihat " "desktop jauh. Anda boleh ubah dinding api sistem anda untuk halang atau benarkan capaian ke aplikasi ini. " "Terdapat beribu-ribu port digunakan, jadi jadual ini bukanlah lengkap." #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:27 msgid "Port" msgstr "Port" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:33 msgid "Description" msgstr "Keterangan" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:40 msgid "5353/udp" msgstr "5353/udp" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:43 msgid "mDNS, Avahi" msgstr "mDNS, Avahi" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:46 msgid "" "Allows systems to find each other, and describe which services they offer, " "without you having to specify the details manually." msgstr "" "Benarkan sistem mencari diantara satu sama lain, dan terangkan perkhidmatan " "yang manakah ia sediakan, tanpa anda nyatakan perincian secara manual." #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:51 msgid "631/udp" msgstr "631/udp" #. (itstool) path: td/p #. (itstool) path: page/title #: C/net-firewall-ports.page:54 #: C/net-firewall-ports.page:65 #: C/printing.page:28 msgid "Printing" msgstr "Percetakan" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:57 msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network." msgstr "Benarkan anda hantar kerja cetak ke pencetak menerusi rangkaian." #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:62 msgid "631/tcp" msgstr "631/tcp" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:68 msgid "Allows you to share your printer with other people over the network." msgstr "" "Benarkan anda berkongsi pencetak anda dengan orang lain melalui rangkaian." #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:73 msgid "5298/tcp" msgstr "5298/tcp" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:76 msgid "Presence" msgstr "Kehadiran" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:79 msgid "" "Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the " "network, such as \"online\" or \"busy\"." msgstr "" "Benarkan anda iklankan status pemesejan segera anda kepada orang lain " "melalui rangkaian, seperti \"atas-talina\" atau \"sibuk\"." #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:84 msgid "5900/tcp" msgstr "5900/tcp" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:87 msgid "Remote desktop" msgstr "Desktop jauh" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:90 msgid "" "Allows you to share your desktop so other people can view it or provide " "remote assistance." msgstr "" "Benarkan anda berkongsi dekstop anda supaya orang lain dapat lihat ia atau " "sediakan bantuan jauh." #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:95 msgid "3689/tcp" msgstr "3689/tcp" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:98 msgid "Music sharing (DAAP)" msgstr "Perkongsian muzik (DAAP)" #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:101 msgid "Allows you to share your music library with others on your network." msgstr "" "Benarkan anda berkongsi pustaka muzik anda dengan orang lain dalam rangkaian " "anda." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-fixed-ip-address.page:16 msgid "" "Using a static IP address can make it easier to provide some network " "services from your computer." msgstr "" "Menggunakan alamat IP statik supaua ia mudah menyediakan beberapa " "perkhidmatan rangkaian dari komputer anda." #. (itstool) path: page/title #: C/net-fixed-ip-address.page:20 msgid "Create a connection with a fixed IP address" msgstr "Cipta sambungan dengan alamat IP tetap" #. (itstool) path: page/p #: C/net-fixed-ip-address.page:22 msgid "" "Most networks will automatically assign an IP address and other details to your computer when you " "connect to the network. These details can change periodically, but you might " "want to have a fixed IP address for the computer so you always know what its " "address is (for example, if it is a file server)." msgstr "" "Kebanyakan rangkaian akan umpuk alamat " "IP secara automatik dan lain-lain perincian ke komputer anda bila " "anda sambung ke rangkaian. Perincian ini boleh bertukar mengikut keadaan, " "tetapi anda mungkin mahu alamat IP tetapn supaya anda sentiasa tahu apakah " "alamatny (contohnya, jika ia adalah pelayan fail)." #. (itstool) path: page/p #: C/net-fixed-ip-address.page:23 msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:" msgstr "Untuk tetapkan komputer anda alamat IP tetap (statik):" #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:26 #: C/net-wrongnetwork.page:29 msgid "" "Click the network menu on the menu bar and select Edit " "Connections." msgstr "" "Klik the menu rangkaian pada palang menu dan pilih Sunting " "Sambungan." #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:27 msgid "" "Select the Wired connection on the Wired tab or your " "WiFi network on the Wireless tab and click Edit." msgstr "" "Pilih Sambungan berwayar dalam tab rangkaian Berwayar " "atau WiFi anda pada tab Tanpa Wayar kemudian klik " "Sunting." #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:28 msgid "" "Click on the IPv4 Settings tab and change the Method " "to Manual." msgstr "" "Klik pada tab Tetapan IPv4 dan ubah Kaedah kepada " "Manual." #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:29 msgid "" "If no connection information is listed in the Addresses list, or " "if you want to set up a new connection, click Add." msgstr "" "Jika tiada maklumat sambungan tersenarai dalam senarai Alamat, " "atau jika anda hendak tetapkan sambungan baru, klik Tambah." #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:30 msgid "" "Enter the IP Address, Netmask, and Gateway " "information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on " "your network setup; there are specific rules governing which IP addresses " "and netmasks are valid for a given network." msgstr "" "Masukkan maklumat Alamat IP, Topeng Internet, dan Get " "Laluan ke dalam petak yang berkenaan. Bagaimana anda pilih ini " "bergantung pada persediaan rangkaian anda; terdapat peraturan khusus " "berkaitan alamat IP dan topeng internet yang sah bagi rangkaian yang diberi." #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:31 msgid "" "If necessary, enter a Domain Name Server address into the DNS " "servers box. This is the IP address of a server which looks up domain " "names; most corporate networks and internet providers have dedicated DNS " "servers." msgstr "" "Jika perlu, masukkan alamat Pelayan Nama Domain ke dalam petak " "Pelayan DNS. Ini ialah alamat IP pelayan yang mencari nama " "domain; kebanyakan rangkaian korporat dan penyedia internet mempunyai " "pelayan DND sendiri." #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:32 msgid "" "Click Save. The network connection should now have a fixed IP " "address." msgstr "" "Klik Simpan. Sambungan rangkaian kini mempunyai alamat IP tetap." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-general.page:11 msgid "" "Find your IP address, WEP & WPA security, MAC addresses, proxies…" msgstr "" "Cari alamat IP anda, keselamatan WEP & WPA, alamat MAC, proksi…" #. (itstool) path: page/title #: C/net-general.page:29 msgid "Networking terms & tips" msgstr "Istilah & petua perangkaian" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-install-flash.page:15 msgid "" "You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, " "which display videos and interactive web pages." msgstr "" "Anda perlu pasang Flash supaya dapat melihat laman sesawang seperti YouTube, " "yang mana papar video dan laman sesawang interaktif." #. (itstool) path: page/title #: C/net-install-flash.page:19 msgid "Install the Flash plug-in" msgstr "Pasang pemalam Flash" #. (itstool) path: page/p #: C/net-install-flash.page:21 msgid "" "Flash is a plug-in for your web browser that allows you " "to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some " "websites won't work without Flash." msgstr "" "Flash ialah pemalam untuk pelayar sesawang anda yang " "membolehkan anda menonton video dan guna laman sesawang interaktif pada " "sesetengah laman sesawang. Sesetengah laman sesawang tidak akan berfungsi " "tanpa Flash." #. (itstool) path: page/p #: C/net-install-flash.page:28 msgid "" "If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling " "you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free " "(but not open-source) download for most web browsers." msgstr "" "Jika anda tidak mempunyai Flash terpasang, anda akan melihat mesej yang " "memberitahu anda ia memerlukannya. Flash tersedia untuk dimuat turun secara " "percuma (tetapi bukan bersumber terbuka) untuk kebanyakan pelayar sesawang." #. (itstool) path: steps/title #: C/net-install-flash.page:32 msgid "How to install Flash" msgstr "Bagaimana hendak pasang Flash" #. (itstool) path: item/p #: C/net-install-flash.page:34 msgid "" "Click this link to launch an " "install option window." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-install-flash.page:37 msgid "If you choose to install Flash, click Install." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-install-flash.page:40 msgid "" "If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. " "The web browser should detect that Flash is installed when you open it " "again, and you should now be able to view websites using Flash." msgstr "" "Jika anda sudah membuka tetingkap pelayar sesawang, tutup ia dan buka sekali-" "lagi. Pelayar sesawang akan kesan Flash sudah dipasang bilamana anda membuka " "ia semula, dan kini anda boleh melihat laman sesawang yang menggunakan Flash." #. (itstool) path: section/title #: C/net-install-flash.page:46 msgid "Open-source alternatives to Flash" msgstr "Alternatif sumber-terbuka selain Flash" #. (itstool) path: section/p #: C/net-install-flash.page:47 msgid "" "A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These " "tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by " "handling sound playback better), but worse in others (for example, by not " "being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)." msgstr "" "Terdapat sebilangan kecil alternatif sumber terbuka yang bebas selain Flash " "tersedia. Ia berfungsi lebih baik berbandung pemalam Flash dalam beberapa " "perkara (contohnya, pengendalian mainbalik bunyi yang lebih baik), tetapi " "kekurangan pada aspek lain (contohnya, tidak berupaya memaparkan laman Flash " "yang lebih kompleks dalam sesawang)." #. (itstool) path: section/p #: C/net-install-flash.page:50 msgid "" "You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash " "player, or if you would like to use as much open-source software as possible " "on your computer. Here are a few of the options:" msgstr "" "Anda mungkin ingin cuba guna salah satu daripadanya jika anda tidak menyukai " "pemain Flash, atau anda memang penguna perisian sumber-terbuka yang tegar. " "Disini terdapat beberapa pilihan:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-install-flash.page:53 msgid "Gnash" msgstr "Gnash" #. (itstool) path: item/p #: C/net-install-flash.page:54 msgid "LightSpark" msgstr "LightSpark" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-install-java-plugin.page:13 msgid "Help your browser work with websites that require Java." msgstr "" "Bantu pelayar anda supaya dapat membuka laman sesawang yang memerlukan Java." #. (itstool) path: page/title #: C/net-install-java-plugin.page:17 msgid "Install the Java browser plug-in" msgstr "Pasang pemalam pelayar Java" #. (itstool) path: page/p #: C/net-install-java-plugin.page:18 msgid "" "Some websites use small Java programs, which require a Java plugin " "to be installed in order to run." msgstr "" "Sesetengah laman sesawang menggunakan program Java, yang mana " "memerlukan pemalam Java terpasang supaya dapat dijalankan." #. (itstool) path: page/p #: C/net-install-java-plugin.page:20 msgid "" "Install the icedtea6-plugin " "package to view Java programs in your browser." msgstr "" "Pasang pakej icedtea6-plugin untuk " "melihat program Java programs dalam pelayar anda." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-install-moonlight.page:15 msgid "" "Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in " "lets you view these pages." msgstr "" "Sesetengah laman sesawang menggunakan Silverlight untuk paparkan laman " "sesawang. Pemalam Moonlight membolehkan anda lihat laman ini." #. (itstool) path: page/title #: C/net-install-moonlight.page:19 msgid "Install the Silverlight plug-in" msgstr "Pasang pemalam Silverlight" #. (itstool) path: page/p #: C/net-install-moonlight.page:26 msgid "" "Silverlight is a plug-in for your web browser which " "allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. " "Some websites won't work without Silverlight." msgstr "" "Silverlight ialah pemalam untuk pelayar sesawang anda " "yang membolehkan anda menonton video dan guna laman interaktif pada " "sestengah laman sesawang. Sesetengah laman sesawang tidak berfungsi tanpa " "Silverlight." #. (itstool) path: page/p #: C/net-install-moonlight.page:28 msgid "" "If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in " "installed, you will probably see a message telling you so. This message " "should have instructions telling you how to get the plug-in, but these " "instructions might not be suitable for your web browser or version of Linux." msgstr "" "Jila anda membuka laman sesawang menggunakan Silverlight tetapi tidak " "mempunyai pemalam terpasang, anda akan lihat mesej yang memberitahu anda " "perlu memasangnya. Mesej ini mempunyai arahan bagaimana hendak dapat pemalam " "ini, tetapi arahan tersebut tidak sesuai untuk pelayar sesawang anda atau " "versi Linux." #. (itstool) path: page/p #: C/net-install-moonlight.page:30 msgid "" "If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the " "Moonlight plug-in instead. This is a free, open-source version of " "Silverlight which runs on Linux." msgstr "" "Jika anda hendak melihat laman sesawang yang menggunakan Silverlight, anda " "patut pasang pemalam Moonlight sebagai pengganti. Ia adalah versi " "sumber terbuka Silverlight yang bebas dan berjalan dalam Linux." #. (itstool) path: page/p #: C/net-install-moonlight.page:33 msgid "" "Please see the Moonlight " "website for more information and installation instructions." msgstr "" "Sila rujuk laman sesawang " "Moonlight untuk maklumat lanjut dan arahan pemasangn lanjutan." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-macaddress.page:23 msgid "The unique identifier assigned to network hardware." msgstr "Pengenalpasti unik yang diumpuk ke perkakasan rangkaian." #. (itstool) path: page/title #: C/net-macaddress.page:27 msgid "What is a MAC address?" msgstr "Apakah itu alamat MAC?" #. (itstool) path: page/p #: C/net-macaddress.page:29 msgid "" "A MAC address is the unique identifier that is assigned by the " "manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an " "Ethernet card). MAC stands for Media Access Control, and each " "identifier is intended to be unique to a particular device." msgstr "" "Alamat MAC ialah pengenalpasti unik yang diumpuk oleh pengilang " "pada perkakasan rangkaian (seperti kad tanpa wayar atau kad Ethernet). MAC " "bermaksud Media Access Control, dan setiap pengenalpasti bertujuan " "menjadi unik terhadap peranti tersebut." #. (itstool) path: page/p #: C/net-macaddress.page:31 msgid "" "A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a " "colon. 00:1B:44:11:3A:B7 is an example of a MAC address." msgstr "" "Alamat MAC mengandungi enam set bagi dua aksara, setiapnya dipisah oleh " "tanda kolon. 00:1B:44:11:3A:B7 merupakan contoh alamat MAC." #. (itstool) path: page/p #: C/net-macaddress.page:33 msgid "To identify the MAC address of your own network hardware:" msgstr "Untuk mengenalpasti alamat MAC untuk perkakasan rangkaian anda:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-macaddress.page:35 msgid "Click the network menu on the menu bar." msgstr "Klik menu rangkaian pada palang menu." #. (itstool) path: item/p #: C/net-macaddress.page:36 msgid "Select Connection Information." msgstr "Pilih Maklumat Sambungan." #. (itstool) path: item/p #: C/net-macaddress.page:37 msgid "" "Your MAC address will be displayed as the Hardware Address." msgstr "" "Alamat MAC anda akan dipaparkan sebagai Alamat Perkakasan." #. (itstool) path: page/p #: C/net-macaddress.page:40 msgid "" "In practice, you may need to modify or \"spoof\" a MAC address. For example, some " "internet service providers may require that a specific MAC address be used " "to access their service. If the network card stops working, and you need to " "swap a new card in, the service won't work anymore. In such cases, you would " "need to spoof the MAC address." msgstr "" "Umumnya, anda perlu ubahsual " "atau \"spoof\" alamat MAC. Sebagai contoh, sesetengah penyedia " "perkhidmatan internet memerlukan alamat MAC tertentu untuk mencapai " "perkhidmatan mereka. Jika kad rangkaian rosak, dan anda perlu ganti kad " "baharu, tetapi perkhidmatan tidak dapat dijalankan. Dalam situasi ini, anda " "perlu spoof alamat MAC." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-manual.page:16 msgid "" "If network settings don't get assigned automatically, you may have to enter " "them yourself." msgstr "" "Jika tetapan rangkaian tidak diumpuk secara automatik, anda perlu " "masukkannya sendiri." #. (itstool) path: page/title #: C/net-manual.page:20 msgid "Manually set network settings" msgstr "Tetapkan tetapan rangkaian secara manual" #. (itstool) path: page/p #: C/net-manual.page:22 msgid "" "If your network doesn't automatically assign network settings to your " "computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic " "assumes that you already know the correct settings to use. If not, you may " "need to ask your network administrator or look at the settings of your " "router or network switch." msgstr "" "Jika rangkaian anda tidak umpuk tetapan rangkaian secara automatik ke " "komputer anda, anda perlu masukkan tetapan secara manual sendiri. Topik ini " "mengganggap anda tahu tetapan betul yang hendak digunakan. Jika tidak tahu, " "anda perlu tanya pentadbir rangkaian anda atau cari tetapan penghala atau " "suis rangkaian anda ." #. (itstool) path: steps/title #: C/net-manual.page:25 msgid "To manually set your network settings:" msgstr "Untuk tetapkan tetapan rangkaian anda secara manual:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:27 #: C/net-othersconnect.page:38 #: C/net-othersedit.page:41 msgid "" "Click the network menu on the menu bar and click Edit " "Connections." msgstr "" "Klik menu rangkaian pada palang menu dan klik Sunting " "Sambungan." #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:31 msgid "" "Select the network connection that you want to set up manually. For example, " "if you plug in to the network with a cable, look at the Wired tab." msgstr "" "Pilih sambungan rangkaian yang anda hendak tetapkan secara manual. " "Contohnya, jika anda palam ke rangkaian menggunakan kabel, rujuk tab " "Berwayar." #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:35 msgid "" "Click the connection you want to edit to select it, then click " "Edit." msgstr "" "Klik sambungan yang anda hendak sunting, kemudian klik Sunting." #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:39 msgid "" "Go to the IPv4 Settings tab and change the Method to " "Manual." msgstr "" "Pergi ke tab Tetapan IPv4 dan ubah Kaedah kepada " "Manual." #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:43 msgid "" "Click Add and type the IP address, network mask " "and default gateway IP address into the corresponding columns of " "the Addresses list. Press Enter or Tab " "after typing each address." msgstr "" "Klik Tambah dan taip maklumat alamat IP, topeng " "rangkaian dan alamat IP get laluan lalai ke dalam lajur " "berkaitan dengan senarai Alamat. Tekan Enter atau " "Tab selepas menaip setiap alamat." #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:44 msgid "" "These three addresses must be IP addresses; that is, they must be four " "numbers separated by periods (e.g., 123.45.6.78)." msgstr "" "Tiga alamat ini mestilah alamat IP; iaitu ia merupakan empat nombor yang " "diasing dengan tanda titik (contohnya, 123.45.6.78)." #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:48 msgid "" "Type the IP addresses of the DNS servers you want to use, separated by " "commas." msgstr "" "Taipkan alamat IP pelayan DNS yang anda guna, dipisah dengan tanda koma." #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:52 msgid "" "Click Save. If you are not connected to the network, click the " "network icon on the menu bar and connect. Test the network settings by " "trying to visit a website or look at shared files on the network, for " "example." msgstr "" "Klik Simpan. Jika anda tidak bersambung ke rangkaian, klik ikon " "rangkaian pada palang menu dan sambungkan. Uji tetapan rangkaian dengan " "membuka laman sesawang atau lihat fail terkongsi dalam rangkaian, contohnya." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-mobile.page:13 msgid "Connect to the internet using mobile broadband" msgstr "Sambung ke internet menggunakan jalur lebar mudah alih" #. (itstool) path: page/title #: C/net-mobile.page:17 msgid "Connect to mobile broadband" msgstr "Sambung ke jalur lebar mudah alih" #. (itstool) path: page/p #: C/net-mobile.page:19 msgid "" "Mobile Broadband refers to any kind of high speed Internet " "connection which is provided by an external device such as a 3G USB stick or " "mobile phone with built-in HSPA/UMTS/GPRS data connection. Some laptops have " "recently been produced with mobile broadband devices already inside them." msgstr "" "Jalur Lebar Mudah Alih merujuk kepada sambungan Internet " "berkelajuan tinggi yang disediakan melalui peranti luaran seperti pemacu USB " "3G atau telefon bimbit yang terbina-dalam sambungan data HSPA/UMTS/GPRS. " "Sestengah komputer riba kini dihasilkan dengan peranti jalur lebar mudah " "alih tersedia didalamnya." #. (itstool) path: page/p #: C/net-mobile.page:26 msgid "" "Most mobile broadband devices should be recognized automatically when you " "connect them to your computer. Ubuntu will prompt you to configure the " "device." msgstr "" "Kebanyakan peranti jalur lebar mudah alih sepatutnya dikenalpasi secara " "automatik bila anda menyambung ia dengan komputer anda. Ubuntu akan " "maklumkan anda mengkonfigur peranti tersebut." #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:33 msgid "" "The New Mobile Broadband Connection wizard will open " "automatically when you connect the device." msgstr "" "Bestari Sambungan Jalur Lebar Mudah Alih Baru akan dibuka secara " "automatik bila anda sambung peranti." #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:39 msgid "" "Click Forward and enter your details, including the country where " "your Mobile Broadband device was issued, the network provider and type of " "connection (for example, Contract or pre-pay)." msgstr "" "Klik Maju dan masukkan perincian anda, termasuklah negara dimana " "peranti Jalur Lebar Mudah Alih telah dikeluarkan, penyedia rangkaian dan " "jenis sambungan (contoh, Kontrak atau pra-bayar)." #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:47 msgid "Give your connection a name and click Apply." msgstr "Masukkan nama sambungan anda dan klik Laksana." #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:52 msgid "" "Your connection is now ready to use. To connect, click the network " "menu in the menu bar and select your new connection." msgstr "" "Sambungan anda sudah boleh digunakan. Untuk sambung, klik menu " "rangkaian dalam palang menu dan pilih sambungan baru anda." #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:58 msgid "" "To disconnect, click the network menu in the menu bar and click " "Disconnect." msgstr "" "Untuk putuskan, klik menu rangkaian dalam palang menu dan klik " "Putuskan." #. (itstool) path: page/p #: C/net-mobile.page:64 msgid "" "If you are not prompted to configure the device when you connect it, it may " "still be recognized by Ubuntu. In such cases you can add the connection " "manually." msgstr "" "Jika anda tidak dimaklumkan untuk mengkonfigur peranti bila anda " "menyambungnya, ia masih dikenalpasti oleh Ubuntu. Jika situasi ini berlaku, " "anda perlu menambah sambungan secara manual." #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:71 msgid "" "Click the network menu in the menu " "bar and select Edit Connections..." msgstr "" "Klik menu rangkaian dalam palang " "menu dan pilih Sunting Sambungan..." #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:77 msgid "Switch to the Mobile Broadband tab." msgstr "Tukar ke tab Jalur Lebar Mudah Alih." #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:82 msgid "Click Add." msgstr "Klik Tambah." #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:87 msgid "" "This should open the New Mobile Broadband Connection wizard. " "Enter your details as described above." msgstr "" "Ia akan buka bestari Sambungan Jalur Lebar Mudah Alih Baru. " "Masukkan perincian anda sepertimana diatas." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-nonm.page:13 msgid "" "Press AltF2. Type nm-" "applet" msgstr "" "Tekan AltF2. Taip nm-" "applet" #. (itstool) path: page/title #: C/net-nonm.page:17 msgid "There's no network menu in the menu bar" msgstr "Jika tiada menu rangkaian dalam palang menu" #. (itstool) path: page/p #: C/net-nonm.page:19 msgid "" "If the network menu has disappeared from the menu bar, your Network " "Manager may not be running. To start it up again:" msgstr "" "Jika menu rangkaian hilang dari palang menu, Pengurus Rangkaian " "anda mungkin tidak berjalan. Untuk mulakannya sekali lagi:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-nonm.page:22 msgid "Press AltF2" msgstr "Tekan AltF2" #. (itstool) path: item/p #: C/net-nonm.page:23 msgid "Type nm-applet and press Enter." msgstr "Taip nm-applet dan tekan Enter." #. (itstool) path: item/p #: C/net-nonm.page:24 msgid "" "The Wireless Network Authentication box may pop up. Enter your " "password in the appropriate box and click Connect." msgstr "" "Kotak Pengesahihan Rangkaian Tanpa Wayar akan timbul. Masukkan " "kata laluan anda dalam kotak yang sesuai dan klik Sambung." #. (itstool) path: page/p #: C/net-nonm.page:27 msgid "" "If this doesn't work, there could be a problem with the Network Manager. To " "see if this is the case, go to the Dash and open the Terminal. Type nm-applet and " "press Enter and see if the network menu appears. If it doesn't, " "you should see some error messages appear in the Terminal. These should tell " "you what is going wrong, but they may be quite technical in nature. If so, " "ask for help on a support forum and quote these error messages." msgstr "" "Jika ia tidak berfungsi, mungkin terdapat masalah dengan Pengurus Rangkaian. " "Untuk melihat jika ia adalah masalahnya, pergi ke Pemuka dan buka Terminal. Taip nm-applet dan tekan " "Enter dan lihat sama ada menu rangkaian muncul. Jika tidak " "muncul, anda akan lihat mesej ralat yang muncul di dalam Terminal. Ia akan " "beritahu apakah masalah yang berlaku, tetapi penerangannya sedikit teknikal. " "Jika berlaku, dapatkan bantuan melalui forum dan berikan petikan mesej ralat " "tersebut." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-othersconnect.page:20 msgid "" "You can save settings (like the password) for a network connection so that " "everyone who uses the computer will be able to connect to it." msgstr "" "Anda boleh simpan tetapan (seperti kata laluan) sambungan rangkaian supaya " "semua orang yang menggunakan komputer dapat menyambung kepadanya." #. (itstool) path: page/title #: C/net-othersconnect.page:24 msgid "Other users can't connect to the internet" msgstr "Pengguna lain tidak dapat sambung ke internet" #. (itstool) path: page/p #: C/net-othersconnect.page:32 msgid "" "If you have set up a network connection but other users on your computer " "can't connect to it, they probably aren't entering the right settings when " "they try to connect. For example, if you have a wireless connection, they " "may not be entering the right wireless security password." msgstr "" "Jika anda telah sediakan sambungan rangkaian tetapi pengguna lain pada " "komputer anda tidak dapat sambung kepadanya, ia berkemungkinan, tetapan " "tidak betul semasa mereka cuba sambungkan. Contohnya, jika anda mempunyai " "sambungan tanpa wayar, mereka mungkin tersilap masuk kata laluan keselamatan " "tanpa wayar." #. (itstool) path: page/p #: C/net-othersconnect.page:34 msgid "" "You can make it so that everyone can share the settings for a network " "connection once you have set it up. This means that you only need to set it " "up once, and everyone else on the computer will be able to connect to it " "without being asked any questions. To do this:" msgstr "" "Anda boleh tetapkan supaya semua orang dapat berkongsi tetapan untuk " "sambungan rangkaian yang anda sediakan. Ini bermakna anda hanya perlu " "tetapkannya sekali lagi, dan orang lain yang menggunakan komputer boleh " "menyambung kepadanya tanpa buat apa-apa. Untuk membuatnya:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-othersconnect.page:42 msgid "" "Find the connection you want everyone to be able to use. You will probably " "need to switch to the Wireless tab. Select the network name and " "then click Edit." msgstr "" "Cari sambungan yang anda mahu semua orang boleh menggunakannya. Anda perlu " "tukar ke tab Tanpa Wayar. Pilih nama rangkaian dan kemudian klik " "Sunting." #. (itstool) path: item/p #: C/net-othersconnect.page:46 msgid "" "Check Available to all users and click Save. You will " "have to enter your admin password to save the changes. Only admin users can " "do this." msgstr "" "Tanda Tersedia untuk semua pengguna dan klik Simpan. " "Anda perlu masukkan kata laluan pentadbir anda untuk simpan perubahan. Hanya " "pengguna tadbir boleh buat ini." #. (itstool) path: item/p #: C/net-othersconnect.page:50 msgid "" "Other users of the computer will now be able to use this connection without " "entering any further details." msgstr "" "Pengguna lain komputer ini hanya boleh guna sambungan ini tanpa masukkan " "sebarang perincian." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-othersedit.page:20 msgid "" "You need to uncheck the Available to all users option in the " "network connection settings." msgstr "" "Anda perlu buang tanda pilihan Tersedia untuk semua pengguna " "dalam tetapan sambungan rangkaian." #. (itstool) path: page/title #: C/net-othersedit.page:24 msgid "Other users can't edit the network connections" msgstr "Pengguna lain tidak boleh sunting sambungan rangkaian" #. (itstool) path: page/p #: C/net-othersedit.page:32 msgid "" "If you can edit a network connection but other users on your computer can't, " "you may have set the connection to be available to all users. " "This makes it so that everyone on the computer can connect using " "that connection, but only users with " "administrative rights are allowed to change its settings." msgstr "" "Jika anda sunting sambungan rangkaian tetapi pengguna lain pada komputer " "anda tidak boleh buat, anda mesti tetapkan sambungan menjadi tersedia " "untuk semua pengguna. Ia menjadikan semua orang yang menggunakan " "komputer ini boleh sambung menggunakan sambungan tersebut, tetapi " "hanya pengguna dengan hak " "pentadbiran boleh mengubah tetapan ini." #. (itstool) path: page/p #: C/net-othersedit.page:34 msgid "" "The reason for this is that, since everyone is affected if the settings are " "changed, only highly-trusted (admin) users should be allowed to modify the " "connection." msgstr "" "Sebabnya, kerana semua orang terlibat jika tetapan berubah, hanya penguna " "yang dipercayai (pentadbir) boleh mengubahsuai sambungan." #. (itstool) path: page/p #: C/net-othersedit.page:36 msgid "" "If other users really need to be able to change the connection themselves, " "make it so the connection is not set to be available to everyone on " "the computer. This way, everyone will be able to manage their own connection " "settings rather than relying on one set of shared, system-wide settings for " "the connection." msgstr "" "Jika pengguna lain perlu juga mengubah sambungan tersebut untuk diri mereka " "sendiri, jadikan sambungan tersebut tidak ditetapkan untuk semua " "orang. Dengan cara ini, semua orang boleh mengurus tetapan sambungan mereka " "berbanding bergantung pada satu set tetapan sambungan yang dikongsi dan " "menyeluruhi sistem." #. (itstool) path: steps/title #: C/net-othersedit.page:39 msgid "Make it so that the connection isn't shared any more" msgstr "Jadikan sambungan tersebut tidak dikongsi lagi" #. (itstool) path: item/p #: C/net-othersedit.page:45 msgid "" "Find the connection you want everyone to be able to manage/edit themselves. " "Click to select it and then click Edit." msgstr "" "Cari sambungan yang mana semua orang boleh mengurus/menyunting secara " "sendirian. Klik padanya dan kemudian klik Sunting." #. (itstool) path: item/p #: C/net-othersedit.page:49 msgid "" "You will have to enter your admin password to change the connection. Only " "admin users can do this." msgstr "" "Anda perlu masukkan kata laluan pentadbir anda untuk mengubah sambungan. " "Hanya pengguna tadbir boleh buat ini." #. (itstool) path: item/p #: C/net-othersedit.page:53 msgid "" "Uncheck Available to all users and click Save. Other " "users of the computer will now be able to manage the connection themselves." msgstr "" "Buang tanda Tersedia untuk semua pengguna dan klik " "Simpan. Lain-lain pengguna komputer ini boleh mengurus sambungan " "mereka sendiri." #. (itstool) path: info/desc #: C/net.page:18 msgid "" "Wireless, wired, connection problems, " "web browsing, email accounts, instant " "messaging…" msgstr "" "Tanpa wayar, berwayar, masalah " "sambungan, melayari sesawang, akaun emel, pemesejan " "segera…" #. (itstool) path: page/title #: C/net.page:44 msgid "Networking, web, email & chat" msgstr "Perangkaian, sesawang, emel & sembang" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-problem.page:11 msgid "" "Troubleshooting wireless " "connections, finding your wifi " "network…" msgstr "" "Mencarisilapan sambungan tanpa " "wayar, mencari rangkaian wifi " "anda…" #. (itstool) path: page/title #: C/net-problem.page:22 msgid "Network problems" msgstr "Masalah rangkaian" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-proxy.page:23 msgid "" "A proxy filters websites that you look at, usually for control or security " "purposes." msgstr "" "Proksi menapis laman sesawang yang anda buka, biasanya untuk tujuan kawalan " "atau keselamatan." #. (itstool) path: page/title #: C/net-proxy.page:27 msgid "Define proxy settings" msgstr "Takrif tetapan proksi" #. (itstool) path: section/title #: C/net-proxy.page:30 msgid "What is a proxy?" msgstr "Apakah itu proksi?" #. (itstool) path: section/p #: C/net-proxy.page:32 msgid "" "A web proxy filters websites that you look at, it receipts requests " "from your web browser to fetches the web pages and their elements, and " "following a policy will decide to pass them you back. They are commonly used " "in businesses and at public wireless hotspots to control what websites you " "can look at, prevent you from accessing the internet without logging in, or " "to do security checks on websites." msgstr "" "Proksi sesawang menapis laman sesawang yang anda cari, ia menerima " "permintaan dari pelayar sesawang anda untuk dapatkan laman sesawang dan " "unsurnya, dan ikut polisi yang menentuka sama ada perlu hantar kepada anda. " "Ia umumnya digunakan dalam perniagaan dan pada titik panas tanpa wayar awam " "yang mengawal apakah laman sesawang yang anda cari, menghalang anda dari " "mencapai tanpa mendaftar masuk, atau membuat semakan keselamatan pada laman " "sesawang." #. (itstool) path: section/title #: C/net-proxy.page:41 msgid "Change proxy method" msgstr "Ubah kaedah proksi" #. (itstool) path: item/p #: C/net-proxy.page:53 msgid "" "Open Network and choose Network Proxy from the list on " "the left side of the window." msgstr "" "Buka Rangkaian dan pilih Proksi Rangkaian melalui " "senarai pada sisi kiri tetingkap." #. (itstool) path: item/p #: C/net-proxy.page:56 msgid "" "Choose which proxy method you want to use among the following methods." msgstr "Pilih kaedah proksi yang anda hendak guna mengikut kaedah berikut." #. (itstool) path: item/p #: C/net-proxy.page:60 msgid "" "The applications will use a direct connection to fetch the content on the " "web." msgstr "" "Aplikasi akan guna sambungan langsung untuk dapatkan kandungan dalam " "sesawang." #. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: title/gui #: C/net-proxy.page:63 #: C/net-wireless-edit-connection.page:131 msgid "Manual" msgstr "Manual" #. (itstool) path: item/p #: C/net-proxy.page:64 msgid "" "For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the " "protocols. The protocols are HTTP, HTTPS, " "FTP and SOCKS." msgstr "" "Untuk setiap protokol terproksi, takrifkan alamat proksi dan port protokol. " "Protokol adalah HTTP, HTTPS, FTP dan " "SOCKS." #. (itstool) path: item/title #: C/net-proxy.page:68 msgid "Automatic" msgstr "Automatik" #. (itstool) path: item/p #: C/net-proxy.page:69 msgid "" "An URL points to a resource, which contains the appropriate configuration " "for your system." msgstr "" "URL menuju ke sebuah sumber, yang mengandungi konfigurasi yang sesuai untuk " "sistem anda." #. (itstool) path: section/p #: C/net-proxy.page:74 msgid "" "The proxy settings will be applied to applications that use network " "connection to use the chosen configuration." msgstr "" "Tetapan proksi akan dilaksanakan kepada aplikasi yang guna sambungan " "rangkaian untuk gunakan konfgurasi pilihan." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-security.page:11 msgid "" "Antivirus software, basic firewalls…" msgstr "" "Perisian antivirus, dinding api asas…" #. (itstool) path: page/title #: C/net-security.page:22 msgid "Keeping safe on the internet" msgstr "Memastikan keselamatan di internet" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-security-tips.page:11 msgid "General tips to keep in mind when using the internet" msgstr "Petua am untuk sentiasa berjaga-jaga semasa menggunakan internet" #. (itstool) path: credit/name #: C/net-security-tips.page:16 #: C/printing-setup.page:30 msgid "Steven Richards" msgstr "Steven Richards" #. (itstool) path: page/title #: C/net-security-tips.page:22 msgid "Staying safe on the internet" msgstr "Kekal selamat di internet" #. (itstool) path: page/p #: C/net-security-tips.page:24 msgid "" "A possible reason for why you are using Ubuntu is the robust security that " "Linux based systems are known for. One reason that Linux is relatively safe " "from malware and viruses is due to the lower number of people who use it. " "Viruses are targeted at popular operating systems like Windows, that have an " "extremely large user base. Linux based systems are also very secure due to " "their open source nature, which allows experts to modify and enhance the " "security features included with each distribution." msgstr "" "Salah satu sebab kenapa anda guna Ubuntu kerana keselamatannya yang kebal " "kerana Ubuntu merupakan sistem berasaskan Linux. Selain itu Linux adalah " "selamat dari perisian hasad dan virus kerana hanya terdapat sebilangan kecil " "pengguna. Virus biasanya disasar terhadap sistem pengoperasian yang terkenal " "seperti Windows, yang mana mempunyai pengguna yang sangat besar. Sistem " "berasaskan Linux adalah lebih selamat kerana sifat sumber terbukanya, yang " "membolehkan pengguna mahir mengubahsuai dan mempertingkatkan fitur " "keselamatannya yang disertakan dalam setiap distribusi." #. (itstool) path: page/p #: C/net-security-tips.page:31 msgid "" "Despite the measures taken to ensure that your installation of Ubuntu is " "secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the internet " "you can still be susceptible to:" msgstr "" "Walaupun sudah ada usaha-usaha memastikan pemasangan Ubuntu anda adalah " "selamat, tetapi masih ada lagi kerentanan. Ini kerana rata-rat pengguna " "internet masih lagi terdedah kepada:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:35 msgid "" "Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information " "through deception)" msgstr "" "Komplot pemancingan (laman sesawang dan emel yang cuba dapatkan maklumat " "sulit anda melalui penipuan)" #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:36 msgid "Forwarding malicious emails" msgstr "Pemajuan emel berniat jahat" #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:37 msgid "" "Applications with malicious intent " "(viruses)" msgstr "Aplikasi berniat jahat (virus)" #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:38 msgid "" "Unauthorized remote/local network " "access" msgstr "" "Capaian rangkaian jauh/setempat tiada " "keizinan" #. (itstool) path: page/p #: C/net-security-tips.page:41 msgid "To stay safe online, keep in mind the following tips:" msgstr "Untuk kekal selamat diatas talian, pastikan anda mengikut petua ini:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:44 msgid "" "Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do " "not know." msgstr "" "Berhati-hati dengan emel, lampiran, atau pautan yang dihantar oleh seseorang " "yang anda tidak kenali." #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:45 msgid "" "If a website's offer is too good to be true, or asks for sensitive " "information that seems unnecessary, then think twice about what information " "you are submitting and the potential consequences if that information is " "compromised by identity thieves or other criminals." msgstr "" "Jika laman sesawang menawarkan sesuatu yang terlalu hebat (sukar " "dipercayai), atau meminta maklumat sulit dari anda yang mana anda rasa tidak " "perlu, maka fikir dahulu mengenai maklumat yang anda akan serahkan dan " "akibat darinya jika maklumat tersebut jatuh ke tangan pencuri identiti atau " "jenayah lain." #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:48 msgid "" "Be careful in providing any application root level permissions, especially ones that you have not " "used before or apps that are not well-known. Providing anyone/anything with " "root level permissions puts your computer at high risk to exploitation." msgstr "" "Berhati-hati bila memberi sebarang aplikasi keizinan tahap root, terutamanya perisian yang anda tidak " "pernah guna atau aplikasi yang tidak dikenali. Memberikan seseorang/sesuatu " "dengan keizinan tahap root meletakkan komputer anda berisiko tinggi kepada " "eksploitasi." #. (itstool) path: item/p #: C/net-security-tips.page:51 msgid "" "Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH " "or VNC running can be useful, but also leaves your computer open to " "intrusion if not secured properly. Consider using a firewall to help protect your computer from " "intrusion." msgstr "" "Pastikan anda hanya menjalankan perkhidmatan capaian-jauh yang perlu sahaja. " "Mempunyai SSH atau VNC yang berjalan memanglah berguna, tetapi ia " "mendedahkan komputer anda kepada pencerobohan jika tidak dikawal dengan " "sempurna. Disarankan guna dinding " "api untuk membantu komputer anda daripada pencerobohan." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-slow.page:15 msgid "" "Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it " "could be a busy time of day." msgstr "" "Ada perisian yang sedang memuat turun, anda mengalami sambungan yang teruk, " "atau komputer sentiasa sibuk sepanjang hari." #. (itstool) path: page/title #: C/net-slow.page:19 msgid "The internet seems slow" msgstr "Internet kelihatan lambat" #. (itstool) path: page/p #: C/net-slow.page:21 msgid "" "If you are using the internet and it seems slow, there are a number of " "things that could be causing the slow down." msgstr "" "Jika anda menggunakan internet dan ia kelihatan lambat, berkemungkinan ada " "punca yang menyebabkan ia lambat." #. (itstool) path: page/p #: C/net-slow.page:23 msgid "" "Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from " "the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things " "that might be causing the internet to run slowly.)" msgstr "" "Cuba tutup pelayar sesawang anda kemudian buka semula, putuskan internet dan " "kemudian sambung semula. (Menetap semula perkara ini mungkin menyebabkan " "internet menjadi lambat.)" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:27 msgid "Busy time of day" msgstr "Masa sibuk" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:28 msgid "" "Internet service providers commonly setup internet connections so that they " "are shared between several households. Even though you connect separately, " "through your own phone line or cable connection, the connection to the rest " "of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this " "is the case and lots of your neighbors are using the internet at the same " "time as you, you might notice a slow-down. You're most likely to experience " "this at times when your neighbors are probably on the internet (in the " "evenings, for example)." msgstr "" "Penyedia perkhidmatan internet umumnnya tetapkan sambungan internet supaya " "ia boleh dikongsi diantara beberapa isi rumah. Walaupun anda bersambung " "secara berasingan, melalui talian telefon atau sambungan kabel, sambungan ke " "internet pada pertukaran telefon mungkin berkongsi. Dalam kes ini dan jika " "ramai jiran anda menggunakan internet pada masa yang sama dengan anda, anda " "akan mengalami kelembapan internet." #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:32 msgid "Downloading lots of things at once" msgstr "" "Memuat turun banyak item pada masa yang sama" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:33 msgid "" "If you or someone else using your internet connection are downloading " "several files at once, or watching videos, the internet connection might not " "be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will feel slower." msgstr "" "Jika anda atau orang lain yang menggunakan sambungan internet anda sedang " "memuat turun beberapa fail sekaligus, atau menonotn video, sambungan " "internet mungkin tidak berupaya mengikut kehendak. Dalam kes ini, ia akan " "menjadi semakin lambat." #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:37 msgid "Unreliable connection" msgstr "Sambungan tidak boleh diharap" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:38 msgid "" "Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or " "those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference " "center, the internet connection might be too busy or simply unreliable." msgstr "" "Sesetengah sambungan internet tidak boleh diharap, terutamanya jenis " "sementara atau yang berada dalam kawasan penggunaan tinggi. Jika anda berada " "dalam kedai kopi atau pusat persidangan, sambungan internet mungkin terlalu " "sibuk atau tidak boleh diharap." #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:42 msgid "Low wireless connection signal" msgstr "Isyarat sambungan tanpa wayar lemah" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:43 msgid "" "If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network " "menu on the menu bar to see if you have good wireless signal. If not, the " "internet may be slow because you don't have a very strong signal." msgstr "" "Jika anda bersambung ke internet melalui tanpa wayar (wifi), periksa menu " "rangkaian pada palang menu jika anda mempunyai isyarat tanpa wayar yang " "baik. Jika tidak, internet berkemungkinan lemah kerana anda tidak mempunyai " "isyarat yang kuat." #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:47 msgid "Using a slower mobile internet connection" msgstr "" "Menggunakan sambungan internet mudah alih yang " "lambat" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:48 msgid "" "If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may " "have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, " "the internet connection will automatically switch from a fast \"mobile " "broadband\" connection like 3G to a more reliable, but slower, connection " "like GPRS." msgstr "" "Jika anda mempunyai sambungan internet mudah alih dan mengalami internet " "yang lambat, anda mungkin berada dikawasan yang mana penerimaan isyarat yang " "lemah. Bila ia berlaku, sambungan internet akan ditukar secara automatik " "dari sambungan \"jalur lebar mudah alih\" yang pantas seperti 3G atau kepada " "yang lebih diharap, tetapi lambat, seperti sambungan GPRS." #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:52 msgid "Web browser has a problem" msgstr "Pelayar sesawang menghadapi masalah" #. (itstool) path: item/p #: C/net-slow.page:53 msgid "" "Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This " "could be for any number of reasons - you could have visited a website that " "the browser struggled to load, or you might have had the browser open for a " "long time, for example. Try closing all of the browser's windows and then " "opening the browser again to see if this makes a difference." msgstr "" "Kadangkala pelayar sesawang menghadapi masalah yang menjadikannya berjalan " "lebih lambat. Ia mungkin terdapat beberapa sebab, contohnya - anda telah " "melawati laman sesawang yang mana pelayar cuba sedaya upaya memuatkan " "kandungan tersebut, atau anda mungkin mempunyai pelayar yang terbuka dalam " "tempoh yang lama. Cuba tutup semua tetingkap pelayar dan kemudian buka " "pelayar sekali lagi jika ada perubahan." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-vpn-connect.page:16 msgid "" "VPNs allow you to connect to a local network over the internet. Learn how to " "set up a VPN connection." msgstr "" "VPN membenarkan anda sambung ke rangkaian setempat melalui internet. Ketahu " "lebih lanjut bagaimana hendak sediakan sambungan VPN." #. (itstool) path: page/title #: C/net-vpn-connect.page:20 msgid "Connect to a VPN" msgstr "Sambung ke VPN" #. (itstool) path: page/p #: C/net-vpn-connect.page:22 msgid "" "A VPN (or Virtual Private Network) is a way of connecting to a " "local network over the internet. For example, say you want to connect to the " "local network at your workplace while you're on a business trip. You would " "find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then connect to " "your workplace's VPN. It would be as if you were directly connected to the " "network at work, but the actual network connection would be through the " "hotel's internet connection. VPN connections are usually encrypted " "to prevent people from accessing the local network you're connecting to " "without logging in." msgstr "" "VPN (atau Virtual Private Network) adalah satu cara menyambung ke " "rangkaian setempat melalui internet. Contohnya, anda hendak sambung ke " "rangkaian setempat di tempat kerja anda semasa anda berada diluar tempat " "kerja. Anda akan cari sambungan internet (seperti di hotel) kemudian sambung " "ke VPN tempat kerja anda. Ia seperti anda bersambung terus ke rangkaian " "semasa bekerja, tetapi sambungan rangkaian sebenar adalah melalui sambungan " "internet hotel. Sambungan VPN biasanya disulitkan untuk menghindari " "orang lain daripada mencapai rangkaian setempat yang sambungkan tanpa " "mendaftar masuk." #. (itstool) path: page/p #: C/net-vpn-connect.page:28 msgid "" "There are a number of different types of VPN. You may have to install some " "extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out " "the connection details from whoever is in charge of the VPN and see which " "VPN client you need to use. Then, open Software and " "search for the network-manager package which works with your VPN " "(if there is one) and install it." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/net-vpn-connect.page:34 msgid "" "If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will " "probably have to download and install some client software from the company " "that provides the VPN software. You'll probably have to follow some " "different instructions to get that working." msgstr "" "Jika tiada pakej NetworkManager yang sesuai untuk jenis VPN anda, anda perlu " "muat turun dan pasang beberapa perisian klioen dari syarikat yang " "menyediakan perisian VPN. Anda perlu ikut beberapa arahan yang berbeza " "supaya ia berfungsi." #. (itstool) path: page/p #: C/net-vpn-connect.page:38 msgid "Once that's done, you can set up the VPN connection:" msgstr "Bila selesai, anda boleh tetapkan sambungan VPN:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:42 msgid "" "Click the network menu on the menu bar and, under VPN " "Connections, select Configure VPN." msgstr "" "Klike menu rangkaian pada palang menu dan, dibawah Sambungan " "VPN, pilih Konfigur VPN." #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:46 msgid "" "Click Add and choose which kind of VPN connection you have." msgstr "Klik Tambah dan pilih jenis sambungan VPN yang anda ada." #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:50 msgid "" "Click Create and follow the instructions on the screen, entering " "details like your username and password as you go." msgstr "" "Klik Cipta dan ikut arahan pada skrin, masukkan perincian seperti " "nama pengguna dan kata laluan." #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:54 msgid "" "When you've finished setting-up the VPN, click the network menu " "on the menu bar, go to VPN Connections and click on the " "connection you just created. It will try to establish a VPN connection - the " "network icon will change as it tries to connect." msgstr "" "Bia selesai menetapkan VPN, Klik menu rangkaian pada palang menu, " "pergi ke Sambungan VPN dan klik pada sambungan yang baru anda " "cipta. Ia akan cuba hubungkan sambungan VPN tersebut - ikon rangkaian akan " "berubah bila ia cuba menyambung." #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:59 msgid "" "Hopefully, you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to " "double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking the " "network menu, selecting Edit Connections and going to the " "VPN tab." msgstr "" "Diharap, anda berjaya menyambung ke VPN tersebut. Jika tidak, anda perlu " "semak sekali lagi tetapan VPN yang anda masukkan. Anda boleh buat ini dengan " "klik menu rangkaian, pilih Sunting Sambungan dan pergi ke tab " "VPN." #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:64 msgid "" "To disconnect from the VPN, click the network menu and select " "Disconnect under the name of your VPN connection." msgstr "" "Untuk putuskan dari VPN, klik menu rangkaian dan pilih Putuskan " "dibawah nama sambungan VPN anda." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-what-is-ip-address.page:15 msgid "An IP Address is like a phone number for your computer." msgstr "Alamat IP adalah seperti nombor telefon untuk komputer anda." #. (itstool) path: page/title #: C/net-what-is-ip-address.page:19 msgid "What is an IP address?" msgstr "Apakah itu alamat IP?" #. (itstool) path: page/p #: C/net-what-is-ip-address.page:21 msgid "" "\"IP address\" stands for Internet Protocol address, and each " "device that is connected to a network (like the internet) has one." msgstr "" "\"Alamat IP\" bermaksud Alamat Protokol Internet, dan setiap " "peranti yang bersambung ke rangkaian (seperti internet) mempunyainya." #. (itstool) path: page/p #: C/net-what-is-ip-address.page:23 msgid "" "An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique " "set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. " "Similarly, an IP address is a unique set of numbers that identifies your " "computer so that it can send and receive data with other computers." msgstr "" "Alamat iP adalah serupa dengan nombor telefon anda. Nombor telefon anda " "adalah set unik nombor yang merupakan identiti telefon anda supaya orang " "lain boleh memanggil anda. Begitu juga alamat IP, ia adalah set unik nombor " "yang mana merupakan identiti komputer anda supaya ia boleh hantar dan terima " "data dengan komputer lain." #. (itstool) path: page/p #: C/net-what-is-ip-address.page:25 msgid "" "Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated " "by a period. 192.168.1.42 is an example of an IP address." msgstr "" "Buat masa ini, kebanyakan alamat IP mengandungi empat set nombor, setiapnya " "terpisah dengan tanda titik. 192.168.1.42 adalah satu contoh " "alamat IP." #. (itstool) path: note/p #: C/net-what-is-ip-address.page:27 msgid "" "An IP address can either be dynamic or static. Dynamic IP " "addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a " "network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP " "addresses are more common that static addresses - static addresses are " "typically only used when there is a special need for them, such as " "administering a server." msgstr "" "Alamat IP boleh jadi dinamik atau statik. Alamat IP " "dinamik adalah diumpuk sementara setiap kali komputer anda bersambung ke " "rangkaian. Alamat IP statik adalah tetap, dan tidak berubah. Alamat IP " "dinamik adalah lebih umum berbanding alamat yang statik - alamat statik " "biasanya hanya digunakan bila terdapat tujuan khas untukknya, seperti " "pengurusan pelayan." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wired.page:11 msgid "" "Wired internet connections, Fixed IP addresses…" msgstr "" "Sambungan internet berwayar, Alamat IP tetap…" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wired.page:22 msgid "Wired Networking" msgstr "Perangkaian Berwayar" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wired-connect.page:15 msgid "" "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a " "network cable." msgstr "" "Untuk tetapkan kebanyakan sambungan rangkaian berwayar, apa yang anda perlu " "buat ialah palamkan kabel rangkaian." #. (itstool) path: page/title #: C/net-wired-connect.page:19 msgid "Connect to a wired (Ethernet) network" msgstr "Sambung ke rangkaian berwayar (Ethernet)" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wired-connect.page:21 msgid "" "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a " "network cable. The network icon on the menu bar should pulse for a few " "seconds and then will change to a \"socket\" icon when you are connected." msgstr "" "Untuk tetapkan kebanyakan sambungan rangkaian berwayar, apa yang anda perlu " "buat ialah palamkan kabel rangkaian. Ikon rangkaian pada palang menu akan " "kelihatan berdenyut buat seketika dan kemudian akan bertukar kepada ikon " "\"soket\" bila anda bersambung." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wired-connect.page:23 msgid "" "If this does not happen, you should first of all make sure that your network " "cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the " "rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other end " "should be plugged into a switch, router, network wall socket or similar " "(depending on the network setup you have). Sometimes, a light beside the " "Ethernet port will indicate that it is plugged in and active." msgstr "" "Jika ia tidak berlaku, anda patut pastikan kabel rangkaian sudah dipalam. " "Salah satu hujung kabel dipalam ke port Ethernet (rangkaian) berbentuk " "segiempat pada komputer anda, dan lagi satu dipalam ke suis, penghala, soket " "dinding rangkaian atau yang berkaitan (bergantung pada persediaan rangkaian " "yang anda ada). Kadangkala, ada cahaya pada port ethernet yang menunjukkan " "ia telah dipalam dan aktif." #. (itstool) path: note/p #: C/net-wired-connect.page:26 msgid "" "You can't plug one computer directly into another one with a network cable " "(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you " "should plug them both into a network hub, router or switch." msgstr "" "Anda tidak boleh palam komputer ke komputer secara terus dengan kabel " "rangkaian (tanpa beberapa tetapan tambahan). Untuk sambungkan dua komputer, " "anda perlu palamkan kedua-duanya kepada hab, penghala atau suis rangkaian." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wired-connect.page:29 msgid "" "If you are still not connected, your network may not support automatic setup " "(DHCP). In this case you'll have to configure it " "manually." msgstr "" "Jika anda masih gagal bersambung, rangkaian anda mungkin tidak menyokong " "persediaan automatik (DHCP). Dalam kesini, anda perlu konfigur ia secara manual." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless.page:13 msgid "" "Connect to wifi, Hidden networks, Edit connection settings, Disconnecting…" msgstr "" "Sambung ke wifi, Rangkaian tersembunyi, Sunting tetapan sambungan, Diputuskan…" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless.page:26 msgid "Wireless Networking" msgstr "Rangkaian Tanpa Wayar" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-adhoc.page:19 msgid "" "Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and " "its network connections." msgstr "" "Guna rangkaian ad-hoc untuk membolehkan peranti lain bersambung dengan " "komputer anda dan sambungan rangkaiannya." #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-adhoc.page:25 msgid "Create a wireless hotspot" msgstr "Cipta titik panas tanpa wayar" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-adhoc.page:27 msgid "" "You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices " "to connect to you without a separate network, and allows you to share an " "internet connection you've made with another interface, such as to a wired " "network or over the cellular network." msgstr "" "Anda boleh jadikan komputer anda sebagai titik panas tanpa wayar. Ia " "membolehkan peranti lain sambung kepada anda tanpa rangkaian yang " "berasingan, dan membolehkan anda berkongsi sambungan internet yang anda buat " "dengan antaramuka lain, seperti rangkaian berwayar atau melalui rangkaian " "selular." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-adhoc.page:44 msgid "Open Network and select Wireless on the left." msgstr "" "Buka Rangkaian dan pilih Tanpa Wayar disebelah kiri." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-adhoc.page:45 msgid "Click the Use as Hotspot button." msgstr "Klik butang Guna sebagai Titik Panas." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-adhoc.page:46 msgid "" "If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you " "want to disconnect from that network. A single wireless adapter can only " "connect to or create one network at a time. Click Create Hotspot " "to confirm." msgstr "" "Jika anda sudah bersambung ke rangkaian tanpa wayar, anda akan ditanya jika " "anda mahu putuskan dari rangkaian tersebut. Penyesuai tanpa wayar tunggal " "hanya boleh sambung atau cipta satu rangkaian pada satu masa. Klik " "Cipta Titik Panas untuk disahkan." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-adhoc.page:52 msgid "" "A network name (SSID) and security key are automatically generated. The " "network name will be based on the name of your computer. Other devices will " "need this information to connect to the hotspot you've just created." msgstr "" "Nama rangkaian (SSID) dan kunci keselamatan dijana secara automatik. Nama " "rangkaian akan berasaskan nama komputer anda. Peranti lain perlukan maklumat " "ini supaya dapat bersambung ke titik panas yang baru anda cipta." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-airplane.page:20 msgid "Click the network menu on the menu bar and uncheck Enable Wireless." msgstr "" "Klik menu rangkaian pada palang menu dan nyahtanda Benarkan Tanpa Wayar." #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-airplane.page:24 msgid "Turn off wireless (airplane mode)" msgstr "Matikan tanpa wayar (mod kapal terbang)" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-airplane.page:26 msgid "" "If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless " "connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may " "also want to switch off your wireless for other reasons (to save battery " "power, for example). To do this:" msgstr "" "Jika anda menggunakan komputer di dalam kapal terbang (atau dikawasan yang " "mana sambungan tanpa wayar tidak dibenarkan), anda patut matikan tanpa wayar " "anda. Anda juga mungkin mahu matikan tanpa wayar anda atas sebab tertentu " "(contoh, untuk menjimatkan kuasa). Untuk lakukannya:" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-airplane.page:28 msgid "" "To do this, click the network menu on the menu bar and uncheck " "Enable Wireless. This will turn off your wireless connection " "until you switch it back on again." msgstr "" "Klik menu rangkaian pada palang menu dan jangan tanda " "Benarkan Tanpa Wayar. Ia akan matikan sambungan tanpa wayar " "sehinggalah anda hidupkannya semula." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-airplane.page:30 msgid "" "To turn wireless back on, click the network menu on the menu bar " "and select Enable Wireless so that it has a checkmark in front of " "it." msgstr "" "Untuk hidupkan semula tanpa wayar, klik menu rangkaian pada " "palang menu dan pilih Benarkan Tanpa Wayar supaya ia mempunyai " "tanda semak dihadapannya." #. (itstool) path: note/p #: C/net-wireless-airplane.page:32 msgid "" "Your laptop may still be broadcasting if you have not turned off Bluetooth." msgstr "" "Komputer riba anda masih bersiaran jika anda tidak matikan Bluetooth." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-connect.page:22 msgid "Get on the internet - wirelessly." msgstr "Sambung ke internet - secara tanpa wayar." #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-connect.page:26 msgid "Connect to a wireless network" msgstr "Sambung ke rangkaian tanpa wayar" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-connect.page:28 msgid "" "If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless " "network that is within range to get access to the internet, view shared " "files on the network, and so on." msgstr "" "Jika anda mempunya komputer yang mempunyai peranti tanpa wayar, anda boleh " "sambung ke rangkaian tanpa wayar dalam jangkauannya untuk dapatkan capaian " "internet, lihat fail terkongsi pada rangkaian, dan berikutnya." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-connect.page:32 msgid "" "If you have a wireless hardware switch on your computer, make sure that it " "is turned on." msgstr "" "Jika anda mempunyai suis perkakasan tanpa wayar pada komputer anda, pastikan " "ia telah dihidupkan." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-connect.page:35 msgid "" "Click the network menu in the menu bar, and click the " "name of the network you want to connect to." msgstr "" "Klik menu rangkaian dalam palang menu, dan klik pada " "nama rangkaian yang anda hendak sambungkan." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-connect.page:36 msgid "" "If the name of the network isn't in the list, select More " "Networks to see if the network is further down the list. If you still " "don't see the network, you may be out of range or the network might be hidden." msgstr "" "Jika nama rangkaian tiada dalam senarai, pilih Lagi Rangkaian " "untuk lihat jika ada lagi rangkaian didalam senarai. Jika anda masih tidak " "temui rangkaian, anda mungkin diluar jangkauan rangkaian atau rangkaian " "mungkin tersembunyi." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-connect.page:38 msgid "" "If the network is protected by a password (encryption key), enter the password when prompted and click " "Connect." msgstr "" "Jika rangkaian dilindungi oleh kata laluan (kunci penyulitan), masukkan kata laluan bila dimaklumkan dan " "klik Sambung." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-connect.page:39 msgid "" "If you do not know the key, it may be written on the underside of the " "wireless router or base station, in its instruction manual, or you may have " "to ask the person who administers the wireless network." msgstr "" "Jika anda tidak tahu kunci tersebut, ia biasanya ditulis dibawah penghala " "tanpa wayar atau stesen pangkalan, dalam panduan penggunaan, atau anda perlu " "tanya individu yang mengurus rangkaian tanpa wayar." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-connect.page:40 msgid "" "The network icon will change appearance as the computer attempts to connect " "to the network." msgstr "" "Ikon rangkaian akan berubah rupa bila komputer cuba menyambung ke rangkaian." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-connect.page:42 msgid "" "If the connection is successful, the icon will change to a dot with several " "bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. If " "there aren't many bars, the connection is weak and might not be very " "reliable." msgstr "" "Jika sambungan berjaya, ikon akan berubah kepada titik dengan beberapa tanda " "palang iatasnya. Lebih banyak palang lebih kuat sambungan rangkaian " "tersebut. Jika sedikit sahaja palang yang muncul, sambungan adalah lemah dan " "mungkin tidak boleh diharap." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-connect.page:46 msgid "" "If the connection is not successful, you may be asked for your password again or it might just " "tell you that the connection has been disconnected. There are a number of " "things that could have caused this to happen. You could have entered the " "wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's " "wireless card might have a problem, for example. See for more help." msgstr "" "Jika sambungan tidak berjaya, anda akan ditanya untuk masukkan kata laluan sekali lagi " "atau ia beritahu anda sambungan telah terputus. Terdapat beberapa perkara " "kenapa ia boleh berlaku. Sebagai contoh, anda telah masukkan kata laluan " "yang salah, isyarat tanpa wayar terlalu lemah, kad tanpa wayar anda " "bermasalah. Sila rujuk untuk " "bantuan lanjut." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-connect.page:48 msgid "" "A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that " "you have a faster internet connection, or that you will have faster download " "speeds. The wireless connection connects your computer to the device " "which provides the internet connection (like a router or modem), but " "the two connections are actually different, and so will run at different " "speeds." msgstr "" "Sambungan rangkaian tanpa wayar yang kuat tidak bermakud anda mempunyai " "sambungan internet yang lebih laju, atau anda dapat kelajuan muat turun yang " "lebih pantas. Sambungan tanpa wayar menyambungkan komputer anda ke " "peranti yang menyediakan sambungan internet (seperti penghala atau " "modem), tetapi kedua-dua sambungan adalah berbeza, dan akan berjalan pada " "kelajuan yang berbeza." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-disconnecting.page:21 msgid "" "You might have low signal, or the network might not be letting you connect " "properly." msgstr "" "Anda mungkin mempunyai isyarat rendah, atau rangkaian tidak membenarkan anda " "sambung dengan sempurna." #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-disconnecting.page:25 msgid "Why does my wireless network keep disconnecting?" msgstr "Kenapa rangkaian tanpa wayar kerap terputus?" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-disconnecting.page:27 msgid "" "You may find that you have been disconnected from a wireless network even " "though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to " "reconnect to the network as soon as this happens (the network icon on the " "menu bar will pulse if it is trying to reconnect), but it can be annoying, " "especially if you were using the internet at the time." msgstr "" "Anda mungkin terputus dari rangkaian tanpa wayar walaupun anda ingin kekal " "bersambung. Komputer anda akan cuba menyambung semula rangkaian sebaik " "sahaja ia berlaku (ikon rangkaian pada palang menu akan berdenyut-denyut " "jika ia cuba menyambung semula), tetapi ia mengganggu anda, ketika anda " "sedang guna internet." #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-disconnecting.page:30 msgid "Weak wireless signal" msgstr "Isyarat tanpa wayar lemah" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-disconnecting.page:32 msgid "" "A common reason for being disconnected from a wireless network is that you " "have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too " "far away from the wireless base station you may not be able to get a strong " "enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you " "and the base station can also weaken the signal." msgstr "" "Sebab utama kerana terputus dari rangkaian tanpa wayar adalah anda mempunyai " "isyarat yang rendah. Rangkaian tanpa wayar mempunyai julat terhad, jika anda " "berada terlalui jauh dari stesen pangkalan tanpa wayar, anda mungkin tidak " "mempunyai isyarat yang mencukupi untuk mengekalkan sambungan. Dinding dan " "lain-lain objek diantara anda dengan stesen pangkalan juga boleh melemahkan " "isyarat tersebut." #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-disconnecting.page:34 msgid "" "The network icon on the menu bar displays how strong your wireless signal " "is. If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station." msgstr "" "Ikon rangkaian pada palang menu papar kekuatan isyarat tanpa wayar tersebut. " "Jika isyarat kelihatan rendah, cuba alih komputer anda berdekatan dengan " "stesen pangkalan tanpa wayar." #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-disconnecting.page:39 msgid "Network connection not being established properly" msgstr "Sambungan rangkaian tidak bertapak dengan betul." #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-disconnecting.page:41 msgid "" "Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you " "have successfully connected at first, but then you will be disconnected soon " "after. This normally happens because your computer was only partially " "successful in connecting to the network - it managed to establish a " "connection, but was unable to finalize the connection for some reason and so " "was disconnected." msgstr "" "Kadangkala, bila anda menyambung ke rangkaian tanpa wayar, ia mungkin " "kelihatan anda telah berjaya menyambung, kemudian ia terputus. Ia biasanya " "berlaku kerana komputer anda hanya berjaya sambung separuh jalan sahaja ke " "rangkaian - ia berjaya menjalinkan sambungan, tetapi tidak berupaya " "mengukuhkan sambungan tersebut atas sebab tertentu dan terputus." #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-disconnecting.page:43 msgid "" "A possible reason for this is that you entered the wrong wireless " "passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because " "the network requires a username to log in, for example)." msgstr "" "Sebab yang munasabah adalah anda telah masukkan frasa laluan tanpa wayar " "yang salah, atau komputer anda tidak diizinkan dalam rangkaian tersebut " "(contohnya, kerana rangkaian memerlukan nama pengguna untuk mendaftar masuk)" #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-disconnecting.page:48 msgid "Unreliable wireless hardware/drivers" msgstr "perkakasan/pemacu tanpa wayar tidak boleh dipercayai" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-disconnecting.page:50 msgid "" "Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks " "are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into " "minor problems and may drop connections. This is annoying, but it happens " "quite regularly with many devices. If you are disconnected from wireless " "connections from time to time, this may be the only reason. If it happens " "very regularly, you may want to consider getting some different hardware." msgstr "" "Sesetengah perkakasan tanpa wayar tidak boleh diharap. Rangkaian tanpa wayar " "agak rumit, jadi kad tanpa dan stesen pangkalan tanpa wayar kadangkala " "menghadapi masalah kecil dan putuskan sambungan. Ia menjengkelkan kerana " "kerap berlaku pada peranti tertentu. Jika anda terputus dari sambungan tanpa " "wayar dari masa ke semasa, atas sebab tersebut sahaja. Jika ia berlaku " "terlalu kerap, anda disarankan menggantikan perkakasan lain." #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-disconnecting.page:55 msgid "Busy wireless networks" msgstr "Rangkaian tanpa wayar sibuk" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-disconnecting.page:57 msgid "" "Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for " "example) often have many computers trying to connect to them at once. " "Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all of " "the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected." msgstr "" "Rangkaian tanpa wayar di kawasan yang sibuk (contohnya seperti di " "universiti, sekolah dan kedai kopi) selalu terdapat banyak komputer cuba " "menyambung pada masa yang sama. Kadangkala rangkaian ini menjadi terlalu " "sibuj dan tidak dapat kendali semua komputer tersebut, oleh itu sebahagian " "darinya akan terputus." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-edit-connection.page:20 msgid "" "Learn what the options on the wireless connection editing screen mean." msgstr "" "Ketahui apakah maskud pilihan pada skrin penyuntingan sambungan tanpa wayar." #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-edit-connection.page:27 msgid "Edit a wireless connection" msgstr "Edit sambungan tanpa wayar" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:33 msgid "" "This topic describes all of the options that are available when you edit a " "wireless network connection. To edit a connection, click the network " "menu in the menu bar and select Edit Connections." msgstr "" "Topik ini menerangkan semua pilihan yang tersedia bila anda menyunitng " "sambungan rangkaian tanpa wayar. Untuk menyunting sambungan, klik menu " "rangkaian dalam palang menu dan pilih Sunting Sambungan." #. (itstool) path: note/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:38 msgid "" "Most networks will work fine if you leave these settings at their defaults, " "so you probably don't need to change any of them. Many of the options here " "are provided to give you greater control over more advanced networks." msgstr "" "Kebanyakan rangkaian akan berfungsi dengan baik jika anda kekalkan " "tetapannya secara lalai, jadi anda tidak perlu ubah ia. Kebanyakan piliha " "disediakan supaya anda dapat mengawal rangkaian lanjutan dengan lebih baik ." #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-edit-connection.page:42 msgid "Available to all users / Connect automatically" msgstr "Tersedia untuk semua pengguna / Sambung secara automatik" #. (itstool) path: title/gui #: C/net-wireless-edit-connection.page:45 msgid "Connect automatically" msgstr "Sambungan secara automatik" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:46 msgid "" "Check this option if you would like the computer to try to connect to this " "wireless network whenever it is in range." msgstr "" "Tanda pilihan ini jika anda ingin komputer cuba menyambung rangkaian tanpa " "wayar ini bilamana ia berada dalam julat capaiannya." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:47 msgid "" "If several networks which are set to connect automatically are in range, the " "computer will connect to the first one shown in the Wireless tab " "in the Network Connections window. It won't disconnect from one " "available network to connect to a different one that has just come in range." msgstr "" "Jika beberapa rangkaian tidak ditetapkan untuk sambung secara automatik jika " "berada didalam julat capaiannya, komputer akan menyambung yang pertama " "dipaparkan dalam tab Tanpa Wayar didalam tetingkap Sambungan " "Rangkaian. Ia tidak akan putus dari satu rangkaian dan sambung ke " "rangkaian lain jika ia tiba-tiba berada didalam julat capaiannya." #. (itstool) path: title/gui #: C/net-wireless-edit-connection.page:51 msgid "Available to all users" msgstr "Tersedia untuk semua pengguna" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:52 msgid "" "Check this if you would like all of the users on the computer to have access " "to this wireless network. If the network has a WEP/WPA password and you have checked this option, you will " "only need to enter the password once. All of the other users on your " "computer will be able to connect to the network without having to know the " "password themselves." msgstr "" "Tanda ini jika anda ingin semua pengguna komputer anda yang mempunyai " "capaian ke rangkaian tanpa wayar ini. Jika rangkaian mempunyai Kata laluan WEP/WPA maka anda perlu " "tanda pilihan ini, anda hanya perlu masukkan kata laluan sekali sahaja. " "Semua pengguna lain dalam komputer anda boleh menyambung ke rangkaian tanpa " "mengetahui kata laluan tersebut" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:53 msgid "" "If this is checked, you need to be an administrator to change any of the settings for this " "network. You may be asked to enter your admin password." msgstr "" "Jika ia ditanda, anda perlu menjadi pentadbir untuk menukar sebarang tetapan dalam rangkaian " "ini. Anda akan ditanya kata laluan pentadbir anda." #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-edit-connection.page:59 msgid "Wireless" msgstr "Tanpa Wayar" #. (itstool) path: title/gui #: C/net-wireless-edit-connection.page:62 msgid "SSID" msgstr "SSID" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:63 msgid "" "This is the name of the wireless network you are connecting to, otherwise " "known as the Service Set Identifier. Don't change this unless you " "have changed the name of the wireless network (for example, by changing the " "settings of your wireless router or base station)." msgstr "" "Ini adalah nama rangkaian tanpa wayar yang anda sambungkan, yang dikenali " "sebagai Pengenalpasti Set Perkhidmatan. Jangan ubah ia sekiranya " "anda telah menukar nama rangkaian tanpa wayar (contohnya, dengan menukar " "tetapan penghala atau stesen pangkalan tanpa wayar anda)." #. (itstool) path: title/gui #: C/net-wireless-edit-connection.page:67 msgid "Mode" msgstr "Mod" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:68 msgid "" "Use this to specify whether you are connecting to an " "Infrastructure network (one where computers wirelessly connect to " "a central base station or router) or an Ad-hoc network (where " "there is no base station, and the computers in the network connect to one " "another). Most networks are infrastructure ones; you may wish to set-up your own ad-hoc network though." msgstr "" "Guna ini untuk nyatakan sama ada anda boleh menyambung ke rangkaian " "Infrastruktur (yang mana komputer bersambung secara tanpa wayar " "ke stesen pangkalan pusat atau penghala) atau satu rangkaian Ad-" "hoc (yang mana tiada stesen dasar, dan komputer dalam rangkaian " "bersambung diantara satu dengan yang lain). Kebanyakan rangkaian adalah " "berbentuk infrastruktur; anda boleh pasang " "rangkaian ad-hoc anda sendiri jika mahu." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:69 msgid "" "If you choose Ad-hoc, you will see two other options, " "Band and Channel. These determine which wireless " "frequency band the ad-hoc wireless network will operate on. Some computers " "are only able to work on certain bands (for example, only A or " "only B/G), so you might want to pick a band that all of the " "computers in the ad-hoc network can use. In busy places, there might be " "several wireless networks sharing the same channel; this might slow-down " "your connection, so you can change which channel you are using too." msgstr "" "IJika anda pilih Ad-hoc, terdapat dua pilihan lain iaitu, " "Jalur dan Saluran. Ia tentukan jalur frekuensi tanpa " "wayar yang manakah rangkaian tanpa wayar ad-hoc akan beroperasi. Sesetengah " "komputer hanya boleh berfungsi pada jalur tertentu (contohnya, hanya jalur " "A atau hanya jalur B/G), maka anda perlu pilih jalur " "yang mana semua komputer dalam rangkaian ad-hoc dapat gunakan. Di tempat " "yang sibuk, mungkin terdapat beberapa rangkaian tnapa wayar yang bersambung " "dengan saluran yang sama; ia akan melembabkan sambungan anda, oleh itu anda " "juga boleh mengubah saluran yang anda hendak gunakan." #. (itstool) path: title/gui #: C/net-wireless-edit-connection.page:73 msgid "BSSID" msgstr "BSSID" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:74 msgid "" "This is the Basic Service Set Identifier. The SSID (see above) is " "the name of the network which humans are intended to read; the BSSID is a " "name which the computer understands (it's a string of letters and numbers " "that is supposed to be unique to the wireless network). If a network is hidden, it will not have an " "SSID but it will have a BSSID." msgstr "" "Ini adalah Pengenalpasti Set Perkhidmatan. SSID (rujuk diatas) " "adalah nama rangkaian yang mana manusia dapat membacanya; BSSID adalah nama " "yang mana komputer dapat memahaminya (ia adalah satu rentetan huruf dan " "angka yang unik pada rangkaian tanpa wayar tersebut). Jika rangkaian adalah tersembunyi, ia tidak akan " "mempunyai SSID tetapi ia hanya mempunyai BSSID." #. (itstool) path: title/gui #: C/net-wireless-edit-connection.page:78 msgid "Device MAC address" msgstr "Alamat MAC peranti" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:79 msgid "" "A MAC address is a code which " "identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an " "Ethernet network card or a router). Every device that you can connect to a " "network has a unique MAC address which was given to it in the factory." msgstr "" "Alamat MAC adalah kod yang " "mengenalpasti sesebuah perkakasan rangkaian (contohnya, kad tanpa wayar, kad " "rangkaian Ethernet ataupun penghala). Setiap peranti yang anda boleh " "sambungkan ke rangkaian mempunyai alamat MAC unik yang telah diberikan " "kepadanya semasa dihasilkan didalam kilang." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:80 msgid "" "This option can be used to change the MAC address of your network card." msgstr "" "Pilihan ini boleh digunakan untuk menukar alamat MAC kad rangkaian anda." #. (itstool) path: title/gui #: C/net-wireless-edit-connection.page:84 msgid "Cloned MAC address" msgstr "Alamat MAC Klon" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:85 msgid "" "Your network hardware (wireless card) can pretend to have a different MAC " "address. This is useful if you have a device or service which will only " "communicate with a certain MAC address (for example, a cable broadband " "modem). If you put that MAC address into the cloned MAC address " "box, the device/service will think that your computer has the cloned MAC " "address rather than its real one." msgstr "" "Perkakasan rangkaian anda (kad tanpa wayar) mempunyai alamat MAC yang " "berbeza. Ia berguna jika anda mempunyai peranti atau perkhidmatan yang akan " "hanya berkomunikasi dengan alamat MAC tertentu (contohnya, modem jalur lebar " "berkabel). Jika anda masukkan alamat MAC kedalam kotak alamat MAC " "klon, peranti/perkhidmatan akan mengganggap komputer anda mempunyai " "alamat MAC klon berbanding yang sebenar." #. (itstool) path: title/gui #: C/net-wireless-edit-connection.page:89 msgid "MTU" msgstr "MTU" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:90 msgid "" "This setting changes the Maximum Transmission Unit, which is the " "maximum size of a chunk of data that can be sent over the network. When " "files are sent over a network, data is broken up into small chunks (or " "packets). The optimal MTU for your network will depend on how likely it is " "for packets to be lost (due to a noisy connection) and how fast the " "connection is. In general, you should not need to change this setting." msgstr "" "Tetapan ini menukar Unit Transmisi Maksimum, yang merupakan saiz " "maksimum ketulan data yang dihantar melalui rangkaian. Bila fail dihantar " "menerusi rangkaian, data dipecahkan kepada ketulan kecil (atau dikenali " "sebagai paket). MTU optimum bagi rangkaian anda akan bergantung sama ada " "mudah atau tidak paket hilang (disebabkan sambungan yang hingar) dan berapa " "pantaskah sambungan tersebut. Amnya, anda tidak perlu ubah tetapan ini." #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-edit-connection.page:97 msgid "Wireless Security" msgstr "Keselamatan tanpa wayar" #. (itstool) path: title/gui #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-edit-connection.page:100 #: C/sharing-desktop.page:49 msgid "Security" msgstr "Keselamatan" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:101 msgid "" "This defines what sort of encryption your wireless network uses. " "Encrypted connections help protect your wireless connection from being " "intercepted, so other people can't \"listen in\" and see what websites " "you're visiting and so on." msgstr "" "Ia takrifkan apakah penyulitan rangkaian tanpa wayar anda gunakan. " "Sambungan tersulit membantu anda lindungi sambungan tanpa wayar daripada " "dicerobohi, jadi orang lain tidak dapat \"mendengar\" dan melihat laman " "sesawang yang anda lawati dan berikutnya." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:102 msgid "" "Some types of encryption are stronger than others, but may not be supported " "by older wireless networking equipment. You'll normally need to type a " "password for the connection; more sophisticated types of security may also " "require a username and a digital \"certificate\". See for more information on popular types of wireless " "encryption." msgstr "" "Sesetengah jenis penyulitan adalah lebih kuat berbanding yang lain, tetapi " "mungkin tidak disokog oleh peralatan perangkaian tanpa wayar yang lama. Anda " "perlu taip kata laluan untuk sambungan; jenis keselamatan yang lebih canggih " "yang mana perlukan nama pengguna dan \"sijil\" digital. Rujuk untuk maklumat lanjut mengenai jenis " "penyulitan tanpa wayar yang popular." #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-edit-connection.page:108 msgid "IPv4 Settings" msgstr "Tetapan IPv4" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:117 msgid "" "Use this tab to define information like the IP address of your computer and " "which DNS servers it should use. Change the Method to see " "different ways of getting/setting that information." msgstr "" "Guna tab ini untuk takrif maklumat seperti alamat IP komputer anda dan " "pelayan DNS yang manakah perlu gunakan. Ubah Kaedah untuk lihat " "cara yang berlainan untuk dapatkan/tetapkan maklumat tersebut." #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:118 msgid "The following methods are available:" msgstr "Kaedah berikut disediakan:" #. (itstool) path: title/gui #: C/net-wireless-edit-connection.page:121 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatik (DHCP)" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:122 msgid "" "Get information like the IP address and DNS server to use from a DHCP " "server. A DHCP server is a computer (or other device, like a router) " "connected to the network which decides which network settings your computer " "should have - when you first connect to the network, you will automatically " "be assigned the correct settings. Most networks use DHCP." msgstr "" "Dapatkan maklumat seperti alamat IP dan pelayan DNS yang digunakan dari " "pelayan DHCP. Pelayan DHCP adalah komputer (atau peranti lain " "seperti penghala) yang bersambung ke rangkaian yang menentukan tetapan " "rangkaian manakah komputer anda perlu ada - bila anda pertama kali " "bersambung ke rangkaian, anda akan diumpuk secara automatik ke tetapan yang " "betul. Kebanyakan rangkaian menggunakan DHCP." #. (itstool) path: title/gui #: C/net-wireless-edit-connection.page:126 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Automatik (DHCP) alamat sahaja" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:127 msgid "" "If you choose this setting, your computer will get its IP address from a " "DHCP server, but you will have to manually define other details (like which " "DNS server to use)." msgstr "" "Jika anda pilih tetapan ini, komputer anda akan memperoleh alamat IPnya " "melalui pelayan DHCP, tetapi anda perlu takrif perincian lain secara manual " "(seperti pelayan DNS yang manakah hendak digunakan)." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:132 msgid "" "Choose this option if you would like to define all of the network settings " "yourself, including which IP address the computer should use." msgstr "" "Pilih pilihan ini jika anda hendak takrifkan semua tetapan rangkaian secara " "manual, termasuklah alamat IP komputer yang hendak digunakan." #. (itstool) path: title/gui #: C/net-wireless-edit-connection.page:136 msgid "Link-Local Only" msgstr "Link-Local Only" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:137 msgid "" "Link-Local is a way of connecting computers together on a network " "without requiring a DHCP server or manually defining IP addresses and other " "information. If you connect to a Link-Local network, the computers on the " "network will decide amongst themselves which IP addresses to use and so on. " "This is useful if you want to temporarily connect a few computers together " "so they communicate with each other." msgstr "" "Paut-Setempat adalah cara menyambung komputer bersama-sama ke " "rangkaian tanpa memerlukan pelayan DHCP atau takrif alamat IP dan lain-lain " "maklumat secara manual. Jika anda sambung ke rangkaian Paut-Setempat, " "komputer pada rangkaian akan tentukan sendiri alamat IP yang hendak diguna " "dan seterusnya. Ia berguna jika anda hendak bersambung buat sementara ke " "beberapa komputer supaya ia dapat berkomunikasi diantara satu sama lain." #. (itstool) path: title/gui #: C/net-wireless-edit-connection.page:141 msgid "Disabled" msgstr "Dilumpuhkan" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:142 msgid "" "This option will disable the network connection and prevent you from " "connecting to it. Note that IPv4 and IPv6 are treated " "as separate connections even though they are for the same network card. If " "you have one enabled, you may wish to set the other to disabled." msgstr "" "Pilihan ini akan lumpuhkan sambungan rangkaian dan halang anda dari " "menyambung kepadanya. Perhatian IPv4 dan IPv6 dianggap " "sebagai sambungan yang berasingan walaupun ia berasal dari kad rangkaian " "yang sama. Jika anda telah benarkan salah satu daripadanya, anda perlu " "lumpuhkan yang lain." #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-edit-connection.page:149 msgid "IPv6 Settings" msgstr "Tetapan IPv6" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-edit-connection.page:154 msgid "" "This is similar to the IPv4 tab except it deals with the newer " "IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular " "at the moment." msgstr "" "Ia serupa dengan tab IPv4 kecuali ia mengurus piawaian IPv6 yang " "lebih baru. Rangkaian yang lebih modern gunakan IPv6, tetapi IPv4 masih lagi " "popular buat masa ini." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-find.page:17 msgid "" "The wireless could be turned off or broken, there might be too many wireless " "networks nearby, or you might be out of range." msgstr "" "Tanpa wayar boleh menjadi rosak atau dimatikan, mungkin terlalu banyak " "rangkaian tanpa wayar berhampiran, atau anda berada diluar jangkauan." #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-find.page:21 msgid "I can't see my wireless network in the list" msgstr "Saya tidak dapat lihat rangkaian tanpa wayar saya didalam senarai." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-find.page:23 msgid "" "There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless " "network on the list of networks which appears when you click the network " "icon on the menu bar." msgstr "" "Terdapat beberapa sebab kenapa anda tidak dapat lihat rangkaian tanpa wayar " "anda didalam senarai rangkaian yang muncul bila anda klik ikon rangkaian " "pada palang menu." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-find.page:27 msgid "" "If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned " "off, or it may not be working " "properly. Make sure it is turned on." msgstr "" "Jika tiada rangkaian dipaparkan dalam senarai, perkakasan tanpa wayar anda " "mungkin dimatikan, atau mungkin " "tidak berfungdi dengan baik. Pastikan ia telah dihidupkan." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-find.page:31 msgid "" "If there are lots of wireless networks nearby, the network you are looking " "for might not be on the first page of the list. If this is the case, look at " "the bottom of the list for an arrow pointing towards the right and hover " "your mouse over it to display the rest of the wireless networks." msgstr "" "Jika terdapat banyak rangkaian tanpa wayar berhampiran, rangkaian yang anda " "cari mungkin tidak berada pada halaman pertama senarai. Pada situasi ini, " "lihat dibahagian bawah senarai anak panah yang menghala kekanan dan letak " "penuding diatasnya untuk papar baki rangkaian tanpa wayar yang ada." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-find.page:35 msgid "" "You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless " "base station/router and see if the network appears in the list after a while." msgstr "" "Anda mungkin diluar jangkauan rangkaian. Cuba alih komputer berdekatan " "dengan stesen pangkalan/penghala tanpa wayar dan lihat jika rangkaian muncul " "selepas itu." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-find.page:39 msgid "" "The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned " "on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so " "and then check if the network has appeared in the list." msgstr "" "Senarai rangkaian tanpa wayar mengambil masa untuk dikemaskini. Jika anda " "baru sahaja matikan komputer anda atau alih ke lokasi yang lain, tunggu " "seminit dan kemudian periksa jika rangkaian sudah tersenarai dalam senarai " "tersebut." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-find.page:43 msgid "" "The network could be hidden. You need to connect in a different way if it is a hidden network." msgstr "" "Rangkaian mungkin tersembunyi. Anda perlu sambung dengan carai yang berbeza jika ia adalah rangkaian " "tersembunyi." #. (itstool) path: info/desc #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-hidden.page:20 #: C/net-wireless-hidden.page:30 msgid "" "Click the network menu on the menu bar and select Connect to " "Hidden Wireless Network." msgstr "" "Klik menu rangkaian pada palang menu dan pilih Sambung ke " "Rangkaian Tanpa Wayar Tersembunyi." #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-hidden.page:24 msgid "Connect to a hidden wireless network" msgstr "Sambung ke rangkaian tanpa wayar tersembunyi" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-hidden.page:26 msgid "" "It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden " "networks won't show up in the list of networks that are displayed when you " "click the network menu in the menu bar (or the list of wireless networks on " "any other computer). To connect to a hidden wireless network:" msgstr "" "Adalah mungkin untuk tetapkan rangkaian tanpa wayar supaya ia " "\"tersembunyi\". Rangkaian tersembunyi tidak akan muncul dalam senarai " "rangkaian yang dipaparkan bila anda klik menu rangkaian dalam palang menu " "(atau senarai rangkaian tanpa wayar pada mana-mana komputer lain). Untuk " "sambung ke rangkaian tanpa wayar tersembunyi:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-hidden.page:33 msgid "" "In the window that appears, type the network name, choose the type of " "wireless security, and click Connect." msgstr "" "Pada tetingkap yang muncul, taip nama rangkaian, pilih jenis keselamatan " "tanpa wayar, dan klik Sambung." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-hidden.page:37 msgid "" "You may have to check the settings of the wireless base station or router to " "see what the network name is. It is sometimes called the BSSID " "(Basic Service Set Identifier), and looks something like this: " "02:00:01:02:03:04." msgstr "" "Anda perlu semak tetapan stesen pangkalan atau penghala tanpa wayar untuk " "lihat apakah nama rangkaian tersebut. Ia juga dikenali sebagai " "BSSID (Basic Service Set Identifier), dan kelihatan seperti ini: " "02:00:01:02:03:04." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-hidden.page:39 msgid "" "You should also check the wireless base station's security settings. Look " "for terms like WEP and WPA." msgstr "" "Anda patut semak tetapan keselamatan stesen pangkalan tanpa wayar. Lihat " "istilah seperti WEP atau WPA." #. (itstool) path: note/p #: C/net-wireless-hidden.page:42 msgid "" "You may think that hiding your wireless network will improve security by " "preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this " "is not the case; the network is slightly harder to find but it is still " "detectable." msgstr "" "Anda mungkin anggap dengan cara menyembunyikan rangkaian tanpa wayar anda " "akan meningkatkan keselematannya dengan menghalang individu yang tidak tahu " "mengenainya. Sebenarnya; rangkaian tersebut lebih sukar dicari tetapi masih " "boleh dikesan." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-noconnection.page:15 msgid "" "Double-check the password, try using the pass key instead of the password, " "turn the wireless card off and on again…" msgstr "" "Semak sekali lagi kata laluan, cuba guna kunci laluan selain dari kata " "laluan, matikan kad tanpa wayar dan hidupkan kembali..." #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-noconnection.page:19 msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect" msgstr "" "Saya sudah masukkan kata laluan yang betul, tetapi masih gagal menyambung" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-noconnection.page:21 msgid "" "If you're sure that you entered the correct wireless password but you still can't successfully connect " "to a wireless network, try some of the following:" msgstr "" "Jika anda pasti anda telah masukkan kata " "laluan tanpa wayar yang betul tetapi anda masih tidak berjaya " "menyambung ke rangkaian tanpa wayar, cuba langkah berikut:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:25 msgid "Double-check that you have the right password" msgstr "Semak sekali lagi sama ada anda mempunyai kata laluan yang betul" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:26 msgid "" "Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-" "case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters " "wrong." msgstr "" "Kata laluan adalah sensitif kata (ia mengambil kira huruf besar dan huruf " "kecil), jadi periksa supaya anda tidak guna huruf besar atau huruf kecil " "yang salah." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:30 msgid "Try the hex or ASCII pass key" msgstr "Cuba kunci laluan heks atau ASCII" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:31 msgid "" "The password you enter can also be represented in a different way - as a " "string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a " "pass key. Each password has an equivalent pass key. If you have access to " "the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key " "instead. Make sure you select the correct wireless security " "option when asked for your password (for example, select WEP 40/128-bit " "Key if you're typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted " "connection)." msgstr "" "Kata laluan yang anda masukkan boleh diwakili dengan pelbagai cara - sebagai " "satu rentetan aksara dalam heksadesimmal (angka 0-9 dab huruf a-f) ia " "dipanggil kunci laluan. Setiap kata laluan mempunyai kunci laluan yang " "setara. Jika anda mempunyai capaian ke kunci laluan dan juga kata " "laluan/frasa laluan, cuba taip kunci laluan tersebut. Pastikan anda telah " "pilih pilihan Keselamatan tanpa wayar yang betul bila ditanya " "kata laluan anda (contohnya, pilih Kunci WEP 40/128-bit jika anda " "menaip kunci laluan 40-aksara untuk sambungan tersulit-WEP)." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:35 msgid "Try turning your wireless card off and then on again" msgstr "Cuba matikan kad tanpa wayar anda kemudian hidupkan ia kembali" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:36 msgid "" "Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means " "they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - " "see for more information." msgstr "" "Kadangkala kad tanpa wayar menjadi kaku atau mengalami masalah kecil yang " "mana anda tidak dapat menyambung. Cuba matikan kad tersebut kemudian " "hidupkannya kembali untuk tetapkannya semula - rujuk untuk maklumat lanjut." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:40 msgid "Check that you're using the right type of wireless security" msgstr "" "Semak sama ada anda menggunakan jenis keselamatan tanpa wayar yang betul" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:41 msgid "" "When prompted for your wireless security password, you can choose which type " "of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by " "the router or wireless base station. This should be selected by default, but " "sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, " "use trial and error to go through the different options." msgstr "" "Bila dimaklumkan kata laluan keselamatan tanpa wayar anda, anda boleh pilih " "jenis keselamaatan tanpa wayar yang digunakan. Pastikan anda pilih yang " "digunakan oleh penghala atau stesen pangkalan tanpa wayar. Ia sepatutnya " "dipilih secara lalai, tetapi kadangkala ia tidak berlaku atas sebab " "tertentu. Jika anda tidak tahu yang mana satu, guna cara cuba jaya." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:45 msgid "Check that your wireless card is properly supported" msgstr "Periksa sama ada kad tanpa wayar anda disokong sepenuhnya" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-noconnection.page:46 msgid "" "Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless " "connection, but they can't connect to a network because their drivers lack " "the ability to do this. See if you can get an alternative wireless driver, " "or if you need to perform some extra set-up (like installing a different " "firmware). See for " "more information." msgstr "" "Sesetengah kad tanpa wayar tidak menyokong dengan baik. Ia masih tunjukkan " "sambungan tanpa wayar, tetapi ia tidak dapat sambung ke rangkaian tersebut " "kerana pemacunya kekurangan keupayaan untuk membuatnya. Cuba cari pemacu " "tanpa wayar gantian, atau anda perlu buat pemasangan tambahan (seperti " "memasang perisian tegar yang lain). Rujuk untuk maklumat lanjut." #. (itstool) path: credit/name #: C/net-wireless-troubleshooting.page:12 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:10 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:11 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:11 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:11 msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki" msgstr "Penyumbang kepada wiki Dokumentasi Ubuntu" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-troubleshooting.page:20 msgid "Identify and fix problems with wireless connections" msgstr "Kenalpasti dan baiki masalah berkaitan sambungan tanpa wayar" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-troubleshooting.page:24 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:22 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:23 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:23 msgid "Wireless network troubleshooter" msgstr "Penyelesai masalah rangkaian tanpa wayar" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:26 msgid "" "This is a step-by step troubleshooting guide to help you identify and fix " "wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some " "reason, try following the instructions here." msgstr "" "Ini merupakan panduan pencarisilapan berdasarkan langkah demi langkah untuk " "membantu anda kenalpasti dan baiki masalah tanpa wayar. Jika anda tidak " "dapat bersambung ke rangkaian tanpa wayar atas sebab tertentu, cuba ikuti " "arahan disini." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:28 msgid "" "We will proceed through the following steps to get your computer connected " "to the internet:" msgstr "" "Kita akan teruskan menerusi langkah berikut untuk sambungkan komputer anda " "ke internet:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:30 msgid "Performing an initial check" msgstr "Buat semakan awal" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:31 msgid "Gathering information about your hardware" msgstr "Himpun maklumat mengenai perkakasan anda" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:32 msgid "Checking your hardware" msgstr "Menyemak perkakasan anda" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:33 msgid "Attempting to create a connection to your wireless router" msgstr "Percubaan untuk cipta sambungan ke penghala tanpa wayar anda" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:34 msgid "Performing a check of your modem and router" msgstr "Membuat semakan modem dan penghala anda" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:36 msgid "" "To get started, click on the Next link at the top right of the " "page. This link, and others like it on following pages, will take you " "through each step in the guide." msgstr "" "Untuk mula, klik pada pautan Berikutnya disebelah kanan atas " "halaman. Pautan ini, yang serupa dengannya pada halaman berikutnya, akan " "memimpin anda melalui setiap langkah dalam panduan ini." #. (itstool) path: note/title #: C/net-wireless-troubleshooting.page:39 msgid "Using the command line" msgstr "Menggunakan baris perintah" #. (itstool) path: note/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:40 msgid "" "Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the " "command line (Terminal). You can find the Terminal application in " "the Dash." msgstr "" "Sesetengah arahan di dalam panduan ini meminta anda taip perintah ke dalam " "baris perintah (Terminal). Anda boleh cari aplikasi Terminal dalam " "Pemuka." #. (itstool) path: note/p #: C/net-wireless-troubleshooting.page:41 msgid "" "If you are not familiar with using a command line, don't worry - this guide " "will direct you at each step. All you need to remember is that commands are " "case-sensitive (so you must type them exactly as they appear here), " "and to press Enter after typing each command to run it." msgstr "" "Jika anda tidak biasa dengan penggunaan baris perintah, jangan risau - " "panduan ini akan memimpin anda langkah demi langkah. apa yang perlu ingat, " "adalah perintah adalah sensitif-kata (jadi anda mesti taip ia bulat-" "bulat sebagaimana yang anda lihat disini), dan tekan Enter " "selepas menaip setiap perintah untuk jalankannya." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18 msgid "" "Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so " "you may need to find a better one." msgstr "" "Sesetengah peranti tidak berfungsi dengan baik terhadap penyesuai tanpa " "wayar tertentu, jadi anda perlu cari yang lebih serasi." #. (itstool) path: page/subtitle #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:23 msgid "Make sure that working device drivers are installed" msgstr "Pastikan pemacu peranti yang sesuai telah dipasang" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:27 msgid "" "In this step you can check to see if you can get working device drivers for " "your wireless adapter. A device driver is a piece of software which " "tells the computer how to make a hardware device work properly. Even though " "the wireless adapter has been recognized by the computer, it may not have " "drivers which work very well. You may be able to find different drivers for " "the wireless adapter which do work. Try some of the options below:" msgstr "" "Pada langkah ini anda boleh semak jika anda telah dapat pemacu peranti yang " "sesuai untuk penyesuai tanpa wayar anda. Pemacu peranti adalah " "perisian yang memberitahu komputer bagaimana hendak jadikan peranti " "perkakasan berfungsi dengan baik. Walaupun penyesuai tanpa wayar telah " "dikenalpasti oleh komputer, ia mungkin tidak mempunyai pemacu yang sesuai. " "Anda boleh cari pemacu yang lain untuk penyesuai tanpa wayar berfungsi. Cuba " "beberapa pilihan dibawah:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:34 msgid "" "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices" msgstr "" "Semak jika penyesuai tanpa wayar anda ada dalam senarai peranti disokong" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:35 msgid "" "Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have " "support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get " "the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for your " "distribution (for example, Ub" "untu, Fedora or openSuSE) and " "see if your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to " "use some of the information there to get your wireless drivers working." msgstr "" "Kebanyakan distribusi Linux menyimpan senarai peranti tanpas wayar yang " "disokongnya. Kadangkala, senarai ini menyediakan maklumat tambahan bagaimana " "hendak peroleh pemacu untuk penyesuai tersebut berfungsi. Pergi ke senarai " "untuk distribusi anda (contohnya, Ub" "untu, Fedora atau openSuSE) dan " "lihat jika buatan dan model penyesuai tanpa wayar tersenarai. Anda boleh " "guna beberapa maklumat disini untuk pastikan pemacu tanpa wayar anda " "berfungsi dengan baik." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:44 msgid "Look for additional open or proprietary drivers" msgstr "Cari pemacu proprietari atau terbuka yang lain" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:45 msgid "" "Although Ubuntu includes support for a large amount of devices, some drivers " "need to be installed separately. Use the Additional Drivers tool " "to check for these extra open or proprietary drivers." msgstr "" "Walaupun Ubuntu sertakan sokongan untuk sebilangan besar peranti, sesetengah " "pemacu perlu dipasang secara berasingan. Guna alat Pemacu " "Tambahan untuk memeriksa pemacu tambahan ini atau proprietari." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:51 msgid "" "Click the button at the far right side of the menu bar and select " "System Settings." msgstr "" "Klik butang dihujung kanan sisi palang menu dan pilih Tetapan " "Sistem." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:54 msgid "In the System section, click Software & Updates." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:57 msgid "Switch to the Additional Drivers tab." msgstr "Tukar ke tab Pemacu Tambahan." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:65 msgid "Use the Windows drivers for your adapter" msgstr "Guna pemacu Windows untuk penyesuai anda" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:66 msgid "" "In general, you cannot use a device driver designed for one operating system " "(like Windows) on another operating system (like Linux). This is because " "they have different ways of handling devices. For wireless adapters, " "however, you can install a compatibility layer called NDISwrapper " "which lets you use some Windows wireless drivers on Linux. This is useful " "because wireless adapters almost always have Windows drivers available for " "them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more " "about how to use NDISwrapper here. Note that not all wireless drivers can be used through " "NDISwrapper." msgstr "" "Secara amnya, anda tidak boleh guna pemacu peranti yang direka untuk satu " "sistem pengoperasian (seperti Windows) ke sistem pengoperasian yang lain " "(seperti Linux). Ini kerana, ia mempunyai cara yang berbeza dalam " "mengendalikan peranti. Bagi penyesuai tanpa wayar, anda boleh pasang " "lapisan keserasian yang dinamakan NDISwrapper yang mana ia " "membolehkan anda gun beberapa pemacu tanpa wayar Windows didalam Linux. Ia " "berguna kerana penyesuai tanpa wayar mempunyai pemacu Windows berbanding " "Linux kadangkala tidak tersedia. Anda boleh ketahui lebih lanjut bagaimana " "hendak guna NDISwrapper disini. Perhatian bukan semua pemacu tanpa wayar boleh " "digunakan menerusi NDISwrapper." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:73 msgid "" "Full information on ndiswrapper kept on this " "page including troubleshooting help specific to ndiswrapper." msgstr "" "Maklumat lengkap mengenai ndiswrapper ada di halama" "n ini termasuklah bantuan khusus pencarisilapan ndiswrapper." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:19 msgid "" "Even though your wireless adapter is connected, it may not have been " "recognized properly by the computer." msgstr "" "Walaupun penyesuai tanpa wayar anda bersambung, ia mungkin tidak " "dikenalpasti dengan baik oleh komputer." #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:23 msgid "Wireless connection troubleshooter" msgstr "Pencarisilap sambungan tanpa wayar" #. (itstool) path: page/subtitle #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:24 msgid "Check that the wireless adapter was recognized" msgstr "Semak sama ada penyesuai tanpa wayar dikenalpasti" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:26 msgid "" "Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not " "have been recognized as a network device by the computer. In this step, you " "will check whether the device was recognized properly." msgstr "" "Walaupun penyesuai tanpa wayar bersambung dengan komputer, ia mungkin tidak " "dikenalpasti sebagai peranti rangkaian oleh komputer. Dalam langkah ini, " "anda akan semak sama ada peranti telah dikenalpasti dengan baik." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:30 msgid "" "Open a Terminal window, type sudo lshw -C network and press " "Enter. If this gives an error message, you can install the " "lshw program on your computer by typing sudo apt-get install " "lshw into the terminal." msgstr "" "Buka tetingkap terminal, taip sudo lshw -C network dan tekan " "Enter. Jika ia beri mesej ralat, anda boleh pasang program " "lshw dalam komputer dengan menaip sudo apt-get install " "lshw dalam terminal." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:33 msgid "" "Look through the information that appeared and find the Wireless " "interface section. If your wireless adapter was detected properly, you " "should see something similar (but not identical) to this:" msgstr "" "Cari menerusi maklumat yang muncul dan lihat bahagian Antaramuka tanpa " "wayar. Jika penyesuai tanpa wayar anda telah dikesan dengan baik, anda " "akan melihat seperti ini (tetapi tidak serupa):" #. (itstool) path: item/code #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:34 #, no-wrap msgid "" "*-network\n" " description: Wireless interface\n" " product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n" " vendor: Intel Corporation" msgstr "" "*-network\n" " description: Wireless interface\n" " product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n" " vendor: Intel Corporation" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:40 msgid "" "If a wireless device is listed, continue on to the Device Drivers step." msgstr "" "Jika peranti tanpa wayar tersenarai, teruskan ke Langkah Pemacu Peranti." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:41 msgid "" "If a wireless device is not listed, the next steps you take will " "depend on the type of device that you use. Refer to the section below that " "is relevant to the type of wireless adapter that your computer has (internal PCI, USB, or PCMCIA)." msgstr "" "Jika peranti tanpa wayar tidak tersenarai, langkah berikutnya yang " "anda perlu buat bergantung pada jenis peranti yang anda guna. Rujuk pada " "bahagian dibawah yang berkaitan dengan jenis penyesuai tanpa wayar yang nada " "guna (PCI dalaman, USB, atau PCMCIA)." #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:46 msgid "PCI (internal) wireless adapter" msgstr "Penyesuai tanpa wayar (dalaman) PCI" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:47 msgid "" "Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops " "made within the past few years. To check if your PCI wireless adapter was " "recognized:" msgstr "" "Penyesuai PCI dalaman adalah yang paling banyak ditemui didalam komputer " "riba. Untuk memeriksa jika penyesuai tanpa wayar PCI anda telah dikenalpasti:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:49 msgid "Open a Terminal, type lspci and press Enter." msgstr "Buka Terminal, taip lspci dan tekan Enter." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51 msgid "" "Look through the list of devices that is shown and find any that are marked " "Network controller or Ethernet controller. Several " "devices may be marked in this way; the one corresponding to your wireless " "adapter might include words like wireless, WLAN, " "wifi or 802.11. Here is an example of what the " "entry might look like:" msgstr "" "Cari menerusi senarai eranti yang dipaparkan dan cari yang bertanda " "Network controller atau Ethernet controller. " "Beberapa peranti telah ditanda dengan cara ini; yang berkaitan dengan " "penyesuai tanpa wayar anda akan disertakan perkataan seperti " "wireless, WLAN, wifi atau " "802.11. Dibawah merupakan contoh masukan yang muncul:" #. (itstool) path: item/code #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:52 #, no-wrap msgid "" "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network " "Connection" msgstr "" "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network " "Connection" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:54 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:67 msgid "" "If you found your wireless adapter in the list, proceed to the Device Drivers " "step. If you didn't find anything related to your wireless adapter, " "see the instructions below." msgstr "" "Jika anda temui penyesuai tanpa wayar anda dalam senarai, teruskan ke Langkah Pemacu " "Peranti. Jika anda tidak temui apa-apa yang berkaitan dengan " "penyesuai tanpa wayar anda, rujuk arahan " "dibawah." #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:59 msgid "USB wireless adapter" msgstr "Penyesuai tanpa wayar USB" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:60 msgid "" "Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less " "common. They can plug directly into a USB port, or may be connected by a USB " "cable. 3G/mobile broadband adapters look quite similar to wireless (wifi) " "adapters, so if you think you have a USB wireless adapter, double-check that " "it is not actually a 3G adapter. To check if your USB wireless adapter was " "recognized:" msgstr "" "Penyesuai yang dipalam kedalam port USB komputer anda adalah jarang " "digunakan. Ia boleh dipalam secara langsung kedalam port USB, atau mungkin " "bersambung melalui kabel USB. Penyesuai jalur lebar 3G/mudah alih juga " "kelihatan serupa dengan penyesuai tanpa wayar (wifi), jika anda pasti anda " "mempunyai penyesuai tanpa wayar a USB, semak sekali lagi supaya ia bukanlah " "penyesuai 3G. Untik memeriksa sama ada penyesuai tanpa wayar USB anda telah " "dikenalpasti:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:62 msgid "Open a Terminal, type lsusb and press Enter." msgstr "Buka Terminal, taip lsusb dan tekan Enter." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:64 msgid "" "Look through the list of devices that is shown and find any that seem to " "refer to a wireless or network device. The one corresponding to your " "wireless adapter might include words like wireless, " "WLAN, wifi or 802.11. Here is an " "example of what the entry might look like:" msgstr "" "Cari menerusi senarai peranti yang dipaparkan dan lihat sebarang rujukan ke " "peranti rangkaian atau tanpa wayar. Salah satu yang berkaitan dengan " "penyesuai tanpa wayar anda akan disertakan denga perkataan seperti " "wireless, WLAN, wifi atau " "802.11. Dibawah adalah contoh masukan yang muncul:" #. (itstool) path: item/code #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65 #, no-wrap msgid "" "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 " "Wireless Data Modem HSD USB Card" msgstr "" "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 " "Wireless Data Modem HSD USB Card" #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:72 msgid "Checking for a PCMCIA device" msgstr "Memeriksa peranti PCMCIA" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:73 msgid "" "PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the " "side of your laptop. They are more commonly found in older computers. To " "check if your PCMCIA adapter was recognized:" msgstr "" "Penyesuai tanpa wayar PCMCIA adalah kad segiempat tepat yang dimasukkan " "kedalam slot bahagian tepi komputer riba anda. Ia banyak ditemui dalam " "komputer lama. Untuk memeriksa jika penyesuai PCMCIA anda telah dikenalpasti:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:75 msgid "Start your computer without the wireless adapter plugged in." msgstr "" "Mulakan komputer anda tanpa penyesuai tanpa wayar dipalam masuk." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:77 msgid "Open a Terminal and type the following, then press Enter:" msgstr "" "Buka Terminal dand taip seperti berikut, kemudian tekan Enter:" #. (itstool) path: item/code #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:78 #, no-wrap msgid "tail -f /var/log/dmesg" msgstr "tail -f /var/log/dmesg" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:79 msgid "" "This will display a list of messages related to your computer's hardware, " "and will automatically update if anything to do with your hardware changes." msgstr "" "Ia akan paparkan senarai mesej yang berkaitan dengan perkakasan komputer " "anda, dan akan kemaskini secara automati jika ada apa-apa perubahan pada " "perkakasan anda." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81 msgid "" "Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in " "the Terminal window. The changes should include some information about your " "wireless adapter. Look through them and see if you can identify it." msgstr "" "Sisipkan penyesuai tanpa wayar anda kedalam slot PCMCIA dan lihat perubahan " "dalam tetingkap Terminal. Perubahan patut sertakan beberapa maklumat " "mengenai penyesuai tanpa wayar anda" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:82 msgid "" "To stop the command from running in the Terminal, press " "CtrlC. After you have done that, you " "can close the Terminal if you like." msgstr "" "Untuk hentikan perintah yang berjalan dalam Terminal, tekan " "CtrlC. Selepas itu anda boleh tutup " "Terminal." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:83 msgid "" "If you found any information about your wireless adapter, proceed to the " "Device Drivers " "step. If you didn't find anything related to your wireless adapter, " "see the instructions below." msgstr "" "Jika anda temui maklumat mengenai penyesuai tanpa wayar anda, teruskan ke " "Langkah Pemacu " "peranti. Jika anda tidak temui apa-apa yang berkaitan dengan " "penyesuai tanpa wayar anda, rujuk arahan " "dibawah." #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:88 msgid "Wireless adapter was not recognized" msgstr "Penyesuai tanpa wayar tidak dikenalpasti" #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:89 msgid "" "If your wireless adapter was not recognized, it might not be working " "properly or the correct drivers may not be installed for it." msgstr "" "Jika penyesuai tanpa wayar anda tidak dikenalpasti, ia mungkin tidak " "berfungsi dengan baik atau pemacu yang sepatutnya tidak dipasang." #. (itstool) path: section/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:90 msgid "" "To get specific help, look at the support options on your distribution's " "website. These might include mailing lists and web chats where you can ask " "about your wireless adapter, for example." msgstr "" "Untuk dapatkan bantuan khusus mengenainya, dapatkan sokongan di laman " "sesawang distribusi anda. Ia mungkin sertakan senarai mel dan sembang " "sesawang yang mana anda boleh tanya mengenai penyesuai tanpa wayar anda." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:19 msgid "" "You may need details such as the model number of your wireless adapter in " "subsequent troubleshooting steps." msgstr "" "Anda perlukan perincian seperti nombor model penyesuai tanpa wayar untuk " "langkah pencarisilapan yang berikutnya." #. (itstool) path: page/subtitle #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:24 msgid "Gather information about your network hardware" msgstr "Himpunkan maklumat mengenai perkakasan rangkaian anda" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:26 msgid "" "In this step, you will collect information about your wireless network " "device. The way you fix many wireless problems depends on the make and model " "number of the wireless adapter, so you will need to make a note of these " "details. It can also be helpful to have some of the items that came with " "your computer too, like device driver installation discs. Look for the " "following items, if you still have them:" msgstr "" "Pada langkah ini, anda akan mengutip maklumat mengenai peranti rangkaian " "tanpa wayar anda. Cara anda membaiki kebanyakan masalah tanpa wayar " "bergantung pada buatan dan nombor model penyesuai tanpa wayar, jadi anda " "perlu buat nota perinciannya. Ia juga berguna jika item yang sertakan semasa " "pembelian komputer anda, seperti cakera pemasangan pemacu peranti. Cari item " "berikut, jika anda masih memilikinya:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:30 msgid "" "The packaging and instructions for your wireless devices (especially the " "user guide for your router)" msgstr "" "Pakej dan arahan untuk perant tanpa wayar anda (terutamanya panduan pengguna " "untuk penghala anda)" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:33 msgid "" "The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only " "contains Windows drivers)" msgstr "" "Cakera mengandungi pemacu untuk penyesuai tanpa wayar anda (walaupun ia " "hanya mengandungi pemacu Windows)" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:36 msgid "" "The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and " "router. This information can usually be found on the underside/reverse of " "the device." msgstr "" "Pengilang dan nombor model komputer, penyesuai tanpa wayar dan penghala " "anda. Maklumat ini boleh ditemui dalam dibawah/disebalik peranti." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:39 msgid "" "Any version/revision numbers that may be printed on your wireless network " "devices or their packaging. These can be especially helpful, so look " "carefully." msgstr "" "Sebarang nombor versi/revisi yang dicetak pada peranti rangkaian tanpa wayar " "anda atau bekas pembungkusannya. Ia sangat berguna, jadi lihat baik-baik." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:42 msgid "" "Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its " "\"firmware\" version, or the components (chipset) it uses." msgstr "" "Apa saja dalam cakera pemacu yang dikenalpasti sama peranti itu sendiri, " "versi \"perisian tegar\" atua komponen (set cip) ia gunakan." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:46 msgid "" "If possible, try to get access to an alternative working internet connection " "so that you can download software and drivers if necessary. (Plugging your " "computer directly into the router with an Ethernet network cable is one way " "of providing this, but only plug it in when you need to.)" msgstr "" "Jika boleh, cuba dapatkan capaian untuk sambungan internet berfungsi gantian " "supaya anda boleh muat turun perisian dan pemacu jika ia perlu. (Memalam " "komputer anda secara langsung kedalam penghala dengan kabel rangkaian " "Ethernet adalah satu cara menyediakannya, tetapi hanya palam ia bila anda " "perlukannya.)" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:48 msgid "" "Once you have as many of these items as possible, click Next." msgstr "" "Bilamana anda mempunyai sebanyak item ini yang boleh, klik " "Berikutnya." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:19 msgid "" "Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next " "few troubleshooting steps." msgstr "" "Pastikan tetapan rangkaian ringkas adalah betul dan sedia ke langkah " "pencarisilapan yang berikutnya." #. (itstool) path: page/subtitle #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:24 msgid "Perform an initial connection check" msgstr "Buat semakan sambungan awalan" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:26 msgid "" "In this step you will check some basic information about your wireless " "network connection. This is to make sure that your networking problem isn't " "caused by a relatively simple issue, like the wireless connection being " "turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps." msgstr "" "Dalam langkah ini anda akan memeriksa beberapa maklumat asas mengenai " "sambungan rangkaian tanpa wayar anda. Ia untuk memastikan masalah " "perangkaian anda tidak disebabkan oleh masalah umum yang biasanya mudah " "diselesaikan, seperti sambungan tanpa wayar tidak dihidupkan, seterusnya " "bersedia untuk beberapa langkah pencarisilapan yang berikutnya." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:30 msgid "" "Make sure that your laptop is not connected to a wired internet " "connection." msgstr "" "Pastikan komputer riba anda tidak bersambung ke sambungun internet " "berwayar." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:33 msgid "" "If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA " "card that plugs into your laptop), make sure that it is firmly inserted into " "the proper slot on your computer." msgstr "" "Jika anda mempunyai penyeduai tanpa wayar luaran (seperti penyesuai USB, " "atau kad PCMCIA yang dipalam masuk ke komputer riba anda, pastikan ia " "disisip dengan kemas kedalam slotnya." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:36 msgid "" "If your wireless card is inside your computer, make sure that the " "wireless switch is turned on (if it has one). Laptops often have wireless " "switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard keys." msgstr "" "Jika kad tanpa wayar berada didalam komputer anda, pastikan suis " "tanpa wayar dihidupkan (jika ada). Komputer riba biasanya mempunyai suis " "tanpa wayar yang mana anda boleh togol ia dengan meneka gabungan kekunci " "papan kekunci." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:39 msgid "" "Click the network menu on the menu bar and make sure that the " "Enable Wireless setting is checked." msgstr "" "Klik the menu rangkaian pada palang menu dan pastikan tetapan " "Benarkan Tanpa Wayar telah ditanda." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:42 msgid "" "Open the Terminal, type nm-tool and press Enter." msgstr "Buka Terminal, taip nm-tool dan tekan Enter." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:43 msgid "" "This will display information about your network hardware and connection " "status. Look down the list of information and see if there is a section " "related to the wireless network adapter. The information for each network " "device is separated by a row of dashes. If you find the line State: " "connected in the section for your wireless adapter, it means that it " "is working and connected to your wireless router." msgstr "" "Ia akan paparkan maklumat mengenai perkakasan dan status sambungan rangkaian " "anda. Cari didalam senarai maklumat dan lihat jika terdapat bahagian yang " "berkaitan dengan penyesuai rangkaian tanpa wayar. Maklumat bagi setiap " "peranti rangkaian dipisah dengan tanda sebaris sengkang. Jika anda temui " "baris State: connected dala bahagian penyesuai tanpa wayar " "anda, bermaksud ia berfungsi dan bersambung dengan penghala tanpa wayar anda." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:47 msgid "" "If you are connected to your wireless router, but you still cannot access " "the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet " "Service Provider (ISP) maybe experiencing some technical problems. Review " "your router and ISP setup guides to make sure the settings are correct, or " "contact your ISP for support." msgstr "" "Jika anda bersambung dengan penghala tanpa wayar anda, tetapi anda masih " "tidak boleh mencapai internet, mungkin penghala anda tidak ditetapkan dengan " "baik, atau Penyedia Perkhidmatan Internet (ISP) anda mengalami masalah " "teknikal. Kaji semula panduan penghala dan persediaan ISP anda untuk " "memastikan tetapan adalah betul, atau hubungi ISP anda untuk dapatkan " "bantuan." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:49 msgid "" "If the information from nm-tool did not indicate that you were " "connected to the network, click Next to proceed to the next " "portion of the troubleshooting guide." msgstr "" "Jika maklumat dari nm-tool tidak menunjukkan anda bersambunh ke " "rangkaian, klik Berikutnya untuk teruskan ke bahagian panduan " "pencarisilapan berikutnya." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-wepwpa.page:15 msgid "WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks." msgstr "" "WEP dan WPA adalah kaedah menyulitkan data didalam rangkaian tanpa wayar." #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-wepwpa.page:19 msgid "What do WEP and WPA mean?" msgstr "Apakah itu WEP dan WPA?" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-wepwpa.page:21 msgid "" "WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used " "to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network " "connection so that no one can \"listen in\" to it and look at which web " "pages you are viewing, for example. WEP stands for Wired Equivalent " "Privacy, and WPA stands for Wireless Protected Access. WPA2 is " "the second version of the WPA standard." msgstr "" "WEP dan WPA (begitu juga WPA2) adalah nama bagi alatan penyulitan yang " "berlainan yang mana ia digunakan untuk memastikan sambungan tanpa wayar anda " "selamat. Penyulitan mencampuradukan sambungan rangkaian supaya tiada siapa " "dapat \"mendengar\" didalamnya dan lihat laman sesawang yang anda lihat. WEP " "bermaksud Wired Equivalent Privacy iaitu Kerahsiaan Kesetaraan " "Berwayar, dan WPA bermaksud Wireless Protected Access iaitu Capaian " "Terlindung Tanpa Wayar. WPA2 adalah versi kedua piawaian WPA." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-wepwpa.page:23 msgid "" "Using some encryption is always better than using none, but WEP is " "the least secure of these standards, and you should not use it if you can " "avoid it. WPA2 is the most secure of the three. If your wireless card and " "router support WPA2, that is what you should use when setting up your " "wireless network." msgstr "" "Penggunaan beberapa penyulitan adalah lebih baik daripada tidak " "ada, tetapi WEP adalah paling kurang selamat dalam piawaian ini, dan anda " "tidak patut guna ia jika boleh. WPA2 adalah yang paling selamat. Jika kad " "tanpa wayar dan penghala anda menyokong WPA2, anda patut gunakannya bila " "menetappkan rangkaian tanpa wayar." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wrongnetwork.page:19 msgid "" "Edit your connection settings, and remove the unwanted connection option." msgstr "" "Sunting tetapan sambungan anda, dan buang pilhan sambungan yang tidak " "dikehendaki." #. (itstool) path: page/title #: C/net-wrongnetwork.page:23 msgid "My computer connects to the wrong network" msgstr "Komputer saya bersambung ke rangkaian yang salah" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wrongnetwork.page:25 msgid "" "When you turn your computer on or move to a different location, your " "computer will automatically try to connect to wireless networks that you " "have connected to in the past. If it tries to connect to the wrong network " "each time (that is, not the one that you want it to connect to), do the " "following:" msgstr "" "Bila anda hidupkan komputer atau alih ke lokasi yang berlainan, komputer " "anda akan cuba sambung secara automatik ke rangkaian tanpa wayar yang mana " "anda pernah sambung sebelum ini. Jika ia cuba sambung ke rangkaian yang " "salah setiap kali dihidupkan (rangkaian yang anda tidak mahu gunakan), buat " "tindakan berikut:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wrongnetwork.page:33 msgid "" "Go to the Wireless tab and find the network that you " "don't want it to keep connecting to." msgstr "" "Pergi ke tab Tanpa Wayar dan cari rangkaian yang " "andatidak mahu guna." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wrongnetwork.page:37 msgid "" "Click that network once to select it and click Delete. Your " "computer won't try to connect to that network any more." msgstr "" "Klik pada rangkaian untuk pilih ia dan klik Padam. Komputer anda " "tidak akan sambung rangkaian tersebut lagi." #. (itstool) path: page/p #: C/net-wrongnetwork.page:42 msgid "" "If you later want to connect to the network you just deleted, simply select " "it from the list of wireless networks that appears when you click the " "network menu on the menu bar - just as you would connect to any other " "wireless network." msgstr "" "Jika anda mahu sambung ke rangkaian tersebut dilain hari, hanya pilih ia " "dari senarai rangkaian tanpa wayar yang muncil bila anda klik menu rangkaian " "pada palang menu - sepertimana anda menyambung ke lain-lain rangkaian tanpa " "wayar." #. (itstool) path: info/desc #: C/numeric-keypad.page:9 msgid "Enable the numeric keypad by default." msgstr "Benarkan pad kekunci numerik secara lalai." #. (itstool) path: page/title #: C/numeric-keypad.page:20 msgid "Numeric keypad" msgstr "Pad kekunci numerik" #. (itstool) path: page/p #: C/numeric-keypad.page:22 msgid "" "With the Num Lock key you can manually switch on or off the " "numeric keypad on your keyboard. Also, computers' BIOS settings often " "include an option to decide if the computer should be started with the " "numeric keypad enabled. Otherwise, this is a way to configure it:" msgstr "" "Dengan kekunci Num Lock anda boleh hidup atau matikan secara " "manual pad numerik pada papan kekunci anda. Dan juga, tetapan BIOS komputer " "juga menyertakan pilihan sama ada komputer patut dimulakan dengan pad " "kekunci numerik dibenarkan. Jika tiada, ini adalah cara untuk " "mengkonfigurkannya:" #. (itstool) path: item/p #: C/numeric-keypad.page:29 msgid "" "Install the numlockx " "package." msgstr "" "Pasang pakej numlockx." #. (itstool) path: item/p #: C/numeric-keypad.page:32 msgid "" "Open Startup " "Applications and add a startup program with the command: " "numlockx on" msgstr "" "Buka Aplikasi " "Permulaan dan tambah program permulaan dengan perintah: " "numlockx on" #. (itstool) path: page/p #: C/numeric-keypad.page:37 msgid "" "If you want the numeric keyboard to be on also at the login screen, you can " "create a special configuration file. Press " "CtrlAltT to open a " "terminal window, and then run this command (it's one long command, even if " "it may be shown wrapped on the screen - copy and paste to get it right):" msgstr "" "Jika anda mahu papan kekunci numerik berada pada skrin daftar masuk, anda " "boleh cipta satu fail konfigurasi khas. Tekan " "CtrlAltT untuk membuka " "tetingkap terminal, kemudian jalankan perintah ini (perintah yang panjang, " "walaupun ditunjukkan terlilit dalam skrin - salin dan tampal untuk " "mendapatkannya):" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-batterybroken.page:10 msgid "" "Your battery is probably not broken; it's more likely that it's just old." msgstr "Bateri anda berkemungkinan tidak rosak, ia cuma sudah berusia (tua)." #. (itstool) path: page/title #: C/power-batterybroken.page:21 msgid "An error reports my battery has low capacity" msgstr "Ada ralat melaporkan bateri saha mempunyai kapasiti rendah" #. (itstool) path: page/p #: C/power-batterybroken.page:28 msgid "When you first log in, you might see a message that says:" msgstr "" "Bila anda mula-mula mendaftar masuk, anda mungkin melihat mesej yang " "menyatakan:" #. (itstool) path: quote/p #: C/power-batterybroken.page:30 msgid "" "Battery may be broken. Your battery has a very low capacity which means " "that it may be old or broken." msgstr "" "Bateri mungkin rosak. Bateri anda mempunyai kapasiti yang sangat renfah " "yang bermaksud ia sudah berusia (tua) atau rosak." #. (itstool) path: page/p #: C/power-batterybroken.page:33 msgid "" "This message is displayed when the computer detects that your battery is not " "capable of storing much charge. The most likely reason for this is that your " "battery is old; it's probably not broken, so there's no need to worry." msgstr "" "Mesej ini dipaparkan bila komputer mengesan bateri anda tidak berupaya " "menyimpan cas yang sepatutnya. Sebabnya bateri anda sudah berusia (lama); ia " "bukannya rosak, jadi tidak perlu risau." #. (itstool) path: page/p #: C/power-batterybroken.page:35 msgid "" "Over time, all laptop batteries lose their ability to store charge. After a " "while (normally a year or more), the battery will only be able to store a " "fraction of the charge that it could when it was new. The message above is " "shown when this happens." msgstr "" "Sepanjang penggunaan komputer riba, semua baterinya akan hilang keupayaan " "menyimpan cas. Biasanya selepas setahun atau lebih, bateri hanya boleh " "menyimpan sebahagian cas yang ia mampu tidak seperti semasa baru dibeli. " "Mesej diatas dipaparkan bila ia berlaku." #. (itstool) path: page/p #: C/power-batterybroken.page:37 msgid "" "If your computer or battery is relatively new, it should be capable of " "holding a high percentage of its design charge. If it can't, then your " "battery may be broken and you might need to seek a replacement." msgstr "" "Jika komputer atau bateri anda masih baru, ia sepatutnya berupaya menyimpan " "peratus cas yang tinggi. Jika ia tidak mampu menyimpan cas sepertimana yang " "diharapkan, maka bateri anda mungkin rosak dan anda perlu dapatkan " "penggantian." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-batteryestimate.page:11 msgid "" "The battery life displayed when you click on the battery icon is " "an estimate." msgstr "" "Hayat bateri dipaparkan bila anda klik pada ikon bateri adalah " "nilai anggaran." #. (itstool) path: page/title #: C/power-batteryestimate.page:29 msgid "The estimated battery life is wrong" msgstr "Hayat anggaran bateri adalah tidak tepat" #. (itstool) path: page/p #: C/power-batteryestimate.page:31 msgid "" "When you check the remaining battery life, you may find that the time " "remaining that it reports is different to how long the battery actually " "lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be " "estimated. Normally, the estimates improve over time." msgstr "" "Bila anda memeriksa hayat bateri berbaki, anda lihat masa berbaki yang " "dilaporkan adalah berbeza dengan berapa lamakah bateri boleh bertahan. Ini " "kerana jumlah hayat bateri berbaki hanya boleh dianggar. Biasanya anggaran " "semakin tepat semakin lama ia digunakan." #. (itstool) path: page/p #: C/power-batteryestimate.page:36 msgid "" "In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be " "taken into account. One is the amount of power currently being used by the " "computer: power consumption varies depending on how many programs you have " "open, which devices are plugged in, and whether you are running any " "intensive tasks (like watching a DVD or converting music files, for " "example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict." msgstr "" "Untuk menganggar hayat bateri berbaki, sejumlah faktor perlu diambil kira. " "Salah satunya adalah jumah kuasa yang sedang digunakan oleh komputer; " "penggunaan kuasa yang berbeza kerana bergantung pada jumlah program yang " "anda buka, peranti yang dipalamkan, dan sama ada anda menjalankan sebarang " "tugas intensif (seperti menonton DVD atau menukar format fail muzik). Ia " "berubah dari masa ke semasa, dan sukar diramal." #. (itstool) path: page/p #: C/power-batteryestimate.page:43 msgid "" "Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge " "faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery " "discharges, only a rough estimate of remaining battery life can be made." msgstr "" "Faktor lain adalah bagaimana bateri nyahcas. Sesetengah bateri kehilangan " "cas lebih pantas. Tanpa pengetahuan terperinci bagaimana bateri dinyahcas, " "hanya anggaran kasar hayat bater berbaki boleh dibuat." #. (itstool) path: page/p #: C/power-batteryestimate.page:47 msgid "" "As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge " "properties and will learn how to make better estimates of battery life. They " "will never be completely accurate, though." msgstr "" "Bilamana bateri dinyahcas, pengurus kuasa akan mengambil kira sifat " "nyahcasnya dan akan cuba pelajari bagaimana hendak menganggar hayat bateri " "dengan lebih baik. Namun begitu,ia tidak akan sempurna ketepatannya." #. (itstool) path: note/p #: C/power-batteryestimate.page:52 msgid "" "If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of " "days), the power manager is probably missing some of the data it needs to " "make a sensible estimate." msgstr "" "Jika anda melihat anggaran hayat bateri yang tidak munasahabah (contohnya " "beratus hari), pengurus kuasa mungkin kehilangan data yang ia perlukan untuk " "membuat anggaran yang logik." #. (itstool) path: note/p #: C/power-batteryestimate.page:55 msgid "" "If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug " "it in and let it recharge again, the power manager should be able to get the " "data it needs." msgstr "" "Jika anda tanggalkan kuasa dan jalankan komputer riba menggunakan kuasa " "bateri buat seketika, kemudian palam semula dan cas kembali, pengurus kuasa " "boleh dapatkan data yang ia perlukan." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-batterylife.page:13 msgid "Tips to reduce the power consumption of your computer." msgstr "Petua untuk jimatkan penggunaan kuasa komputer anda." #. (itstool) path: page/title #: C/power-batterylife.page:35 msgid "Use less power and improve battery life" msgstr "Guna sedikut kuasa dan pertingkatkan hayat bateri" #. (itstool) path: page/p #: C/power-batterylife.page:37 msgid "" "Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving " "strategies, you can reduce your energy bill and help the environment. If you " "have a laptop, this will also help to increase the amount of time it can run " "on battery power." msgstr "" "Komputer boleh guna kuasa yang banyak. Dengan menggunakan strategi " "penjimatan-tenaga yang mudah, anda boleh kurangkan penggunaan tenaga dan " "bantu menyelamatkan alam sekitar. Jika anda mempunyai komputer riba, ia ia " "juga boleh membantu meningkatkan masa penggunaan melalui kuasa bateri." #. (itstool) path: section/title #: C/power-batterylife.page:42 msgid "General tips" msgstr "Petua am" #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:45 msgid "" "Suspend your computer when you are " "not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it " "can be woken up very quickly." msgstr "" "Tangguh komputer anda bila anda " "tidak menggunakannya. Ia kurangkan penggunaan kuasa dengan mendadak, dan ia " "boleh dibangunkan dengan pantas." #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:50 msgid "" "Turn off the computer when you " "will not be using it for longer periods. Some people worry that turning off " "a computer regularly may cause it to wear out faster, but this is not the " "case." msgstr "" "Matikan komputer bila anda tidak " "gunakannya dalam tempoh yang lama. Sesetengah orang berasa risau apabila " "mematikan komputer dengan kerap kerana ia menyebabkan ia cepat lusuh atau " "rosak, sebenarnya tidak sebegitu." #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:56 msgid "" "Use the Power preferences in System Settings to change " "your power settings. There are a number of options that will help to save " "power: you can automatically dim the " "display after a certain time; reduce the " "display brightness (for laptops); and have the computer automatically suspend if you have not used it " "for a certain period of time." msgstr "" "Guna keutamaan Kuasa didalam Tetapan Sistem untuk " "menukar tetapan kuasa anda. Terdapat beberapa pilihan yang dapat membantu " "anda menjimatkan kuasa: anda boleh malapkan " "secara automatik paparan selepas tempoh tertentu; kurangkan kecerahan paparan (bagi komputer " "riba); dan pastikan komputer ditangguh secara " "automatik jika anda tidak guna dalam tempoh yang tertentu." #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:66 msgid "" "Turn off any external devices (like printers and scanners) when you are not " "using them." msgstr "" "Matikan mana-mana peranti luar (seperti pencetak dan pengimbas) bila anda " "tidak gunakannya." #. (itstool) path: section/title #: C/power-batterylife.page:73 msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries" msgstr "" "Komputer riba, netbook, dan lain-lain peranti yang menggunakan bateri" #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:77 msgid "" "Reduce the screen brightness; " "powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop's power " "consumption." msgstr "" "Kurangkan kecerahan skrin; " "penggunaan kuasa pada skrin mempengaruhi penggunaan kuasa komputer riba " "dengan signifikan." #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:80 msgid "" "Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you " "can use to reduce the brightness." msgstr "" "Kebanyakan komputer riba mempunyai butang pada papan kekunci (atau pintasan " "papan kekunci) yang mana anda boleh kurangkan kecerahan skrin." #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:84 msgid "" "If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the " "wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, " "which takes quite a bit of power." msgstr "" "Jika anda tidak perlukan sambungan Internet buat seketika, matikan kad tanpa " "wayar/Bluetooth. Peranti ini berfungsi dengan menyiarkan gelombang radio, " "yang banyak gunakan tenaga." #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:87 msgid "" "Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, " "whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can " "turn it on again when you need it." msgstr "" "Sesetengah komputer mempunyai suis fizikal yang boleh dimatikan, selain dari " "pintasan kekunci. Anda boleh hidupkannya semula jika anda perlu ia." #. (itstool) path: section/title #: C/power-batterylife.page:95 msgid "More advanced tips" msgstr "Lagi petua lanjutan" #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:99 msgid "" "Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use " "more power when they have more work to do." msgstr "" "Kurangkan bilangan tugas yang berjalan di latar belakang. Komputer " "menggunakan lebih kuasa bila ia mempunyai lebih kerja yang perlu dibuat." #. (itstool) path: item/p #: C/power-batterylife.page:101 msgid "" "Most of your running applications do very little when you are not actively " "using them. However, applications that frequently grab data from the " "internet, play music or movies can impact your power consumption." msgstr "" "Kebanyakan aplikasi yang anda jalankan menggunakan sedikit kuasa jika anda " "tidak gunakannya. Namun, aplikasi yang kerap mendapatkan data dari internet, " "main muzik atau cereka memberi kesan pada penggunaan kuasa." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-batteryoptimal.page:11 msgid "Tips such as \"Do not let the battery charge get too low\"" msgstr "Petua \"Jangan biarkan cas bateri menjadi terlalu rendah\"" #. (itstool) path: page/title #: C/power-batteryoptimal.page:29 msgid "Get the most out of your laptop battery" msgstr "Guna sepenuhnya bateri komputer riba anda" #. (itstool) path: page/p #: C/power-batteryoptimal.page:31 msgid "" "As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity " "gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong " "their useful lifetime, although you should not expect a big difference." msgstr "" "Bilamana bateri komputer riba semakin berusia, ia semakin sukar menyimpan " "cas dan kapasiti penyimpanan tenaganya semakin berkurangan. Terdapat " "beberapa teknik yang anda boleh guna untuk melanjutkan jangkahayatnya, " "walaupun anda tidak seharusnya jangkakan perbezaan yang ketara." #. (itstool) path: item/p #: C/power-batteryoptimal.page:37 msgid "" "Do not let the battery run all the way down. Always recharge before " "the battery gets very low, although most batteries have built-in safeguards " "to prevent the battery running too low. Recharging when it is only partially " "discharged is more efficient, but recharging when it is only slightly " "discharged is worse for the battery." msgstr "" "Jangan biarkan bateri kehabisan tenaga. Sentiasa cas semula sebelum " "cas bateri menjadi sangat rendah, walaupun kebanyakan bateri mempunyai " "kaedah perlindungannya sendiri untuk menghindari cas bateri menjadi terlalu " "rendah. Pengecasan-semula bila ia hanya tercas-separa adalah lebih efisyen, " "tetapi pengecasan-semula bila ia sedikit sahaja dinyahcas adalah sangat " "tidak elok untuk kesihatan bateri." #. (itstool) path: item/p #: C/power-batteryoptimal.page:44 msgid "" "Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do " "not let the battery get any warmer than it has to." msgstr "" "Kepanasan memberi kesan mudarat terhadap kecekapan pengecasan bateri. Jangan " "biarkan bateri menjadi terlalu panas berdasarkan ketahanannya." #. (itstool) path: item/p #: C/power-batteryoptimal.page:48 msgid "" "Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage " "in buying a replacement battery at the same time as you get the original " "battery - always buy replacements when you need them." msgstr "" "Bateri tetap berusia jika anda biarkannya di dalam stor. Oleh itu tidak " "sesuai membeli bateri pengganti bersama-sama dengan bateri asal - sentiasa " "beli bateri pengganti bila anda benar-benar perlukannya." #. (itstool) path: note/p #: C/power-batteryoptimal.page:55 msgid "" "This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which " "are the most common type. Other types of battery may benefit from different " "treatment." msgstr "" "Saranan ini hanya sesuai untuk bateri jenis Litium-ion (Li-Ion), yang mana " "jenis yang paling banyak digunakan. Jenis bateri yang lain bergantung pada " "cara penggunaannya." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-batteryslow.page:7 msgid "" "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery." msgstr "" "Sesetengah komputer riba akan bergerak perlahan bila ia dijalankan melalui " "bateri." #. (itstool) path: page/title #: C/power-batteryslow.page:20 msgid "Why is my laptop slow when it is on battery?" msgstr "" "Kenapa komputer riba saya menjadi perlahan jika menggunakan kuasa bateri?" #. (itstool) path: page/p #: C/power-batteryslow.page:22 msgid "" "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in " "order to conserve power. The processor (CPU) in the laptop switches to a " "slower speed, and processors use less power when running slower, so the " "battery should last longer." msgstr "" "Sesetengah komputer riba memang menjadi perlahan bila guna kuasa bateri " "kerana bertujuan menjimatkan tenaga. Pemproses (CPU) di dalam komputer riba " "menjadi perlahan, dan pemproses akan guna kurang tenaga bila berjalan dengan " "lebih perlahan, oleh itu bateri akan bertahan lebih lama." #. (itstool) path: page/p #: C/power-batteryslow.page:27 msgid "This feature is called CPU frequency scaling." msgstr "" "Fitur ini dikenali sebagai CPU frequency scaling iaitu penskalaan " "frekuensi CPU." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-batterywindows.page:12 msgid "" "Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the " "cause of this problem." msgstr "" "Tweak dari pengilang dan anggaran hayat bateri yang berlainan merupakan " "punca masalah ini." #. (itstool) path: page/title #: C/power-batterywindows.page:25 msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?" msgstr "" "Kenapa saya mempunyait haya bateri lebih pendek berbanding penggunaan " "Windows/Mac OS?" #. (itstool) path: page/p #: C/power-batterywindows.page:27 msgid "" "Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux " "than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that " "computer vendors install special software for Windows/Mac OS that optimizes " "various hardware/software settings for a given model of computer. These " "tweaks are often highly specific, and may not be documented, so including " "them in Linux is difficult." msgstr "" "Sesetengah komputer kelihatan mempunyai hayat bateri lebih pendek bila " "dijalankan dalam Linux berbanding WIndows atau Mac OS. Satu sebab adalah " "pembekal komputer memasang perisian khas untuk Windows/Mac OS yang mana " "optimumkan pelbagai tetapan perisian/perkakasan bagi model komputer yan " "diberikan. Tweak ini biasanya sangat khusus, dan sukar didokumentasikan, " "menyertakannya didalam Linux adalah sukar." #. (itstool) path: page/p #: C/power-batterywindows.page:34 msgid "" "Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself " "without knowing exactly what they are. You may find that using some power-saving methods helps, though. If " "your computer has a variable-speed " "processor, you might find that changing its settings is also useful." msgstr "" "Malangnya, tiada cara mudah melaksanakan tweak ini sendirian tanpa " "mengetahui apakah ia. Anda temui menggunakan beberapa kaedah penjimatan-kuasa dapat membantu. Akan tetapi, " "jika komputer anda mempunyai pemproses " "kelajuan-berbeza, anda temui dengan menukar tetapannya juga dapat " "membantu." #. (itstool) path: page/p #: C/power-batterywindows.page:40 msgid "" "Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating " "battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual " "battery life could be exactly the same, but the different methods give " "different estimates." msgstr "" "Sebab lain kemerosotan adalah kaedah anggaran hayat bateri adalah berbeza " "dalam WIndows/Mac OS berbanding Linux. Hayat batr yang sebenarnya mungkin " "serupa, tetapi kaedah yang berbeza menghasilka anggaran yang berbeza." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-closelid.page:24 msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power." msgstr "" "Komputer riba bertukar ke mod tidur bila anda menutup penutup (skrin), untuk " "menjimatkan kuasa." #. (itstool) path: page/title #: C/power-closelid.page:27 msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?" msgstr "" "Kenapa komputer saya dimatikan bilaa saya menutup penutup (skrin) komputer " "riba." #. (itstool) path: page/p #: C/power-closelid.page:29 msgid "" "When you close the lid of your laptop, your computer will suspend in order to save power. This means that " "the computer isn't actually turned off - it has just gone to sleep. You can " "resume it by opening the lid. If it doesn't resume, try clicking the mouse " "or pressing a key. If that still doesn't work, press the power button." msgstr "" "Bila anda tutup penutup komputer riba anda, komputer anda akan ditsngguh untuk menjimatkan kuasa. " "Ini bermakna komputer tidak sebenarnya dimatikan - ia hanya pergi ke mod " "tidur. Anda boleh sambung semula ia dengan membuka penutup. Jika ia tidak " "disambung semula, cuba mengklik tetikus atau menekan kekunci. Jika masih " "tidak berfungsi, tekan butang kuasa." #. (itstool) path: page/p #: C/power-closelid.page:35 msgid "" "Some computers are unable to suspend properly, normally because their " "hardware isn't completely supported by the operating system (for example, " "the Linux drivers are incomplete). In this case, you may find that you are " "unable to resume your computer after you've closed the lid. You can try to " "fix the problem with suspend, or you " "can prevent the computer from trying to suspend when you close the lid." msgstr "" "Sesetengah komputer tidak dapat ditangguh dengan baik, biasanya kerana " "perkakasan mereka tidak sepenuhnya disokong oleh sistem pengoperasian " "(contohnya, pemacu Linux tidak sempurna/lengkap). Dalam kes ini, anda tidak " "boleh sambung semula komputer anda selepas anda menutupnya. Anda boleh baiki masalah tangguh, atau anda boleh " "hindari komputer cuba menangguh bila anda menutupnya." #. (itstool) path: section/title #: C/power-closelid.page:43 msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed" msgstr "Hentikan komputer daripada menangguh bila penutup ditutup" #. (itstool) path: section/p #: C/power-closelid.page:44 msgid "" "If you don't want the computer to suspend when you close the lid, you can " "change the settings for that behavior:" msgstr "" "Jika anda tidak mahu komputer ditangguh bila anda menutupnya, anda boleh " "ubah tetapan kelakuan tersebut:" #. (itstool) path: note/p #: C/power-closelid.page:46 msgid "" "Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if " "they are left running with the lid closed, especially if they are in a " "confined place like a backpack." msgstr "" "Hati-hati bila anda mengubah tetapan ini. Sesetengah komputer riba akan " "menjadi terlampau panas jika ia dibiarkan berjalan dengan penutup tertutup, " "terutamanya jika ia berada didalam ruang yang sempit seperti beg." #. (itstool) path: item/p #: C/power-closelid.page:53 msgid "In the Hardware section, click Power." msgstr "Didalam seksyen Perkakasan, klik Kuasa." #. (itstool) path: item/p #: C/power-closelid.page:54 msgid "" "Set the drop-down menus next to When the lid is closed to Do " "nothing." msgstr "" "Tetapkan menu tarik-turun bersebelahan daripada Bila penutup " "ditutup kepada Jangan buat apa-apa." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-constantfan.page:10 msgid "" "Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running " "hot." msgstr "" "Beberapa perisian kawalan-kipas hilang, atau komputer riba anda menjadi " "panas." #. (itstool) path: page/title #: C/power-constantfan.page:20 msgid "The laptop fan is always running" msgstr "Kipas komputer riba sentiasa berjalan" #. (itstool) path: page/p #: C/power-constantfan.page:22 msgid "" "If your laptop's cooling fan is always running, it could be that the " "hardware that controls the laptop's cooling system isn't very well supported " "in Linux. Some laptops need extra software to control their cooling fans " "efficiently, but this software may not be installed (or available for Linux " "at all) and so the fans just run at full speed all of the time." msgstr "" "Jika kipas penyejukan komputer riba anda sentiasa berjalan, ia disebabkan " "perkakasan yang mengawal sistem penyejukan komputer riba tidak sepenuhnya " "disokong dalam Linux. Sesetengah komputer riba perlukan perisian tambahan " "untuk mengawal kipas penyejukan secara efektif, tetapi perisian ini tidak " "dipasang (atau tidak tersedia dalam Linux) dan kipas berjalan pada kelajuan " "penuh sepanjang masa." #. (itstool) path: page/p #: C/power-constantfan.page:28 msgid "" "If this is the case, you may be able to change some settings or install " "extra software that allows full control of the fan. For example, vaiofand can be installed to " "control the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is " "quite a technical process which is highly dependent on the make and model of " "your laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for " "your computer." msgstr "" "Jika ini adalah kesnya, anda boleh menukar beberapa tetapan atau pasang " "perisian tambahan yang membenarkan kawalan penuh kipas. Contohnya, vaiofand boleh dipasang untuk " "mengawal kipas pada sesetengah komputer riba Sony VAIO. Pemasangan perisian " "ini adalah proses yang agak teknikal yang mana sangat bergantung pada buatan " "dan model komputer riba anda, jadi anda boleh dapatkan nasihat khusus " "bagaimana ia dibuat untuk komputer anda." #. (itstool) path: page/p #: C/power-constantfan.page:36 msgid "" "It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does " "not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to " "run at full speed all of the time to allow it to stay cool enough. If this " "is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all " "of the time. You can sometimes buy additional cooling accessories for your " "laptop which may help." msgstr "" "Ia juga menyebabkan komputer riba anda menghasilkan banyak haba. Ini tidak " "bermaksud ia menjadi terlampau panas; hanya perlukan kipas beroperasi pada " "kelajuan penuh sepanjang masa untuk membolehkannya kekal sejuk. Dalam kes " "ini, anda mempunyai sedikit pilihan untuk membiarkan kipas beroperasi pada " "kelajuan penuh sepanjang masa. Anda juga boleh membeli aksesori penyejukan " "tambahan untuk komputer anda." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-hibernate.page:11 msgid "Hibernate is disabled by default since it's not well supported." msgstr "" "Hibernasi dilumpuhkan secara lalai kerana ia tidak sepenuhnya disokong." #. (itstool) path: page/title #: C/power-hibernate.page:31 msgid "How do I hibernate my computer?" msgstr "Bahagaimana saya hendak hibernasikan komputer saya?" #. (itstool) path: page/p #: C/power-hibernate.page:33 msgid "" "When the computer hibernates, all of your applications and " "documents are stored and the computer completely switches off so it does not " "use any power, but the applications and documents will still be open when " "you switch on the computer again." msgstr "" "Bila komputer berhibernasi, semua aplikasi dan dokumen disimpan dan " "komputer sepenuhnya dimatikan jadi ia tidak menggunakan apa-apa kuasa, " "tetapi aplikasi dan dokumen masih boleh dibuka bila anda hidupkan komputer " "semula." #. (itstool) path: page/p #: C/power-hibernate.page:38 msgid "" "Unfortunately, hibernate doesn't " "work in many cases, which can cause you to lose data if you expect " "your documents and applications to re-open when you switch your computer " "back on. Therefore, hibernate is disabled by default." msgstr "" "Malangnya, hibernasi tidak berfungsi " "dengan baik dalam kebanyakan kes, yang boleh menyebabkan anda kehilangan " "data jika anda jangkakan dokumen dan aplikasi anda dibuka-semula bila anda " "hidupkan kembali komputer anda. Maka, hibernasi dilumpuhkan secara lalai." #. (itstool) path: section/title #: C/power-hibernate.page:44 msgid "Test if hibernate works" msgstr "Uji jika hibernasi berfungsi" #. (itstool) path: note/title #: C/power-hibernate.page:47 msgid "Always save your work before hibernating" msgstr "Sentiasa simpan kerja anda sebelum berhibernasi" #. (itstool) path: note/p #: C/power-hibernate.page:48 msgid "" "You should save all of your work before hibernating the computer, just in " "case something goes wrong and your open applications and documents cannot be " "recovered when you switch on the computer again." msgstr "" "Anda patut simpan semua kerja anda sebelum hibernasikan komputer, jika " "berlaku masalah aplikasi dan dokumen yang dibuka tidak akan diperoleh bila " "anda hidupkan komputer kembali." #. (itstool) path: section/p #: C/power-hibernate.page:53 msgid "" "You can use the command line to test if hibernate works on your computer." msgstr "" "Anda boleh guna baris perintah untuk menguji sama ada hibernasi berfungsi " "pada komputer anda." #. (itstool) path: when/p #: C/power-hibernate.page:59 msgid "" "Open the Terminal by pressing Ctrl " "Altt or by searching for " "terminal in the Dash." msgstr "" "Buka Terminal dengan menekan Ctrl " "Altt atau dengan menggelintar " "terminal dalam Pemuka." #. (itstool) path: choose/p #: C/power-hibernate.page:63 msgid "" "Open the Terminal by searching for terminal in the " "Activities overview." msgstr "" "Buka Terminal dengan meggelintar terminal dalam " "Selayang pandang aktiviti." #. (itstool) path: item/p #: C/power-hibernate.page:68 msgid "" "Type sudo pm-hibernate into the terminal and press " "Enter." msgstr "" "Taip sudo pm-hibernate didalam terminal dan tekan " "Enter." #. (itstool) path: item/p #: C/power-hibernate.page:69 msgid "Enter your password when prompted." msgstr "Masukkan kata laluan anda bila dimaklumkan." #. (itstool) path: item/p #: C/power-hibernate.page:72 msgid "" "After you computer turns off, switch it back on. Did your open applications " "re-open?" msgstr "" "Selepas komputer anda dimatikan, hidupkannya semula. Adakah aplikasi terbuka " "anda dibuka-semula?" #. (itstool) path: item/p #: C/power-hibernate.page:74 msgid "" "If hibernate doesn't work, check if your swap partition is at least as large " "as your available RAM." msgstr "" "Jika hibernasi tidak berfungsi, semak jika sekatan silih anda sekurang-" "kurangnya menyamai RAM sedia ada anda." #. (itstool) path: section/title #: C/power-hibernate.page:82 msgid "Enable hibernate" msgstr "Benarkan hibernasi" #. (itstool) path: section/p #: C/power-hibernate.page:84 msgid "" "If the hibernate test works, you can continue to use the sudo pm-" "hibernate command when you want to hibernate." msgstr "" "Jika ujian hibernasi berjaya, anda boleh terus gunakan perintah sudo " "pm-hibernate bila anda hendak hibernaskan komputer." #. (itstool) path: section/p #: C/power-hibernate.page:87 msgid "" "You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use your " "favorite text editor to create /etc/polkit-1/localauthority/50-" "local.d/com.ubuntu.enable-hibernate.pkla. Add the following to the " "file and save:" msgstr "" "Anda juga boleh benarkan pilihan hibernasi didalam menu. Untuk membuatnya, " "guna penyunting teks kegemaran anda untuk cipta /etc/polkit-" "1/localauthority/50-local.d/com.ubuntu.enable-hibernate.pkla. Tambah " "berikut kedalam fail dan simpan:" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-hotcomputer.page:11 msgid "" "Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which " "can be damaging." msgstr "" "Komputer biasanya akan berasa panas, tetapi jika ia menjadi terlalu panas, " "ia boleh merosakkan komputer tersebut." #. (itstool) path: page/title #: C/power-hotcomputer.page:21 msgid "My computer gets really hot" msgstr "Komputer saya menjadi sangat panas" #. (itstool) path: page/p #: C/power-hotcomputer.page:23 msgid "" "Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is " "normal: it's simply part of the way that the computer cools itself. However, " "if your computer gets very warm it could be a sign that it is overheating, " "which can potentially cause damage." msgstr "" "Kebanyakan komputer menjadi panas buat seketika. Ia adalah perkara biasa: ia " "merupakan sebahagian carai komputer menyejukkan dirinya. Namun jika kompute " "anda menjadi terlalu panas, ia mungkin tanda komputer tersebut terlampau " "panas, yang memungkinkan kerosakan." #. (itstool) path: page/p #: C/power-hotcomputer.page:28 msgid "" "Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. " "It's generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and " "laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and " "their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, " "however, and may be uncomfortable to use. This is normally the result of a " "poorly-designed cooling system. You can sometimes get additional cooling " "accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient " "cooling." msgstr "" "Kebanyakan komputer menjadi panas yang munasabah bila anda menggunakannya " "buat seketika. Tiada apa yang perlu dirisaukan - komputer menghasilkan " "banyak haba dan komputer riba sememangnya sangat padat, maka ia perlu buang " "haba tersebut dengan pantas dan menyebabkan bahagian luarannya menjadi " "panas. Sesetengah komputer riba menjadi terlalu panas dan tidak selesa " "digunakan. Ia menunjukkan hasil rekabentuk sistem penyejukan yang lemah. " "Anda boleh dapatkan aksesori penyejukan yang diletakkan dibahagian bawah " "komputer riba dan ia menyediakan penyejukan yang lebih efektif." #. (itstool) path: page/p #: C/power-hotcomputer.page:36 msgid "" "If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have " "insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans " "or check that the cooling fans and vents are free from dust and other " "blockages. You might want to consider putting the computer in a better-" "ventilated area too - if kept in confined spaces (e.g. in a cupboard), the " "computer's cooling system may not be able to remove heat and circulate cool " "air fast enough." msgstr "" "Jika anda mempunyai komputer dekstop yang terasa panas bila disentuh, itu " "menunjukkan penyejukan tidak mencukupi. Jika anda mengambil berat tetang " "perkara ini, anda boleh beli kipas penyejukan tambahan atau pastikan kipas " "dan salur penyejukan bebas debu atau penghalang lain. Selain itu, anda boleh " "letak dikawasan yang mempunyai pengudaraan yang baik - jika diletak didalam " "kawasan bertutup (cth. almari), sistem penyejukan komputer tidak berupaya " "membuang haba dan mengitar udara sejuk dengan sempurna." #. (itstool) path: page/p #: C/power-hotcomputer.page:49 msgid "" "Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There " "are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might " "possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor burns being " "suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential " "problems, you may wish to consult a medical practitioner for advice. Of " "course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap." msgstr "" "Sesetengah individu mengambil berat mengenai risiko kesihatan semasa " "menggunakan komputer riba. Ada ura-ura mengatakan, pengggunaan komputer riba " "yang panas diatas peha anda boleh mengurangkan kesuburan (lelaki), dan ada " "laporan mengenai kesan terbakar (melecur) dalam kes yang lebih ekstrem. Jika " "anda mengambil kira masalah ini, anda boleh dapatkan nasihat pengamal " "perubatan. Ataupun, jangan letak komputer riba diatas peha anda." #. (itstool) path: page/p #: C/power-hotcomputer.page:56 msgid "" "Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to " "prevent themselves from becoming damaged. If your computer keeps shutting " "down, this might be the reason. If your computer is overheating, you will " "probably need to get it repaired." msgstr "" "Kebanyakan komputer modern akan terpadam sendiri jika ia menjadi terlalu " "panas, ia bertujuan menghindari kerosakan. Jika komputer anda kerap " "dimatikan, ini adalah sebabnya. Jika komputer anda menjadi terlampau panas, " "anda perlu baikinya." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-lowpower.page:10 msgid "Allowing the battery to completely discharge is bad for it." msgstr "Membiarkan bateri dinyahcas sepenuhnya adalah tidak elok." #. (itstool) path: page/title #: C/power-lowpower.page:23 msgid "Why did my computer turn off/suspend when the battery got to 10%?" msgstr "" "Kenapa komputer saya dimatikan/ditangguh bila kuasa bateri pada aras 10%?" #. (itstool) path: page/p #: C/power-lowpower.page:25 msgid "" "When the charge level of the battery gets too low, your computer will " "automatically suspend. It does this to " "make sure that the battery doesn't completely discharge, since this is bad " "for the battery. If the battery just ran out, the computer wouldn't have " "time to shut down properly either." msgstr "" "Bila aras cas bateri menjadi terlalu rendah, komputer anda akan ditangguh secara automatik. Ia memastikan " "bateri tidak sepenuhnya dinyahcas, kerana ia memudaratkan bateri. Jika " "bateri serta-merta kehabisan kuasa, komputer tidak mempunyai masa untuk " "dimatikan dengan sempurna." #. (itstool) path: page/p #: C/power-lowpower.page:31 msgid "" "You can change what happens when the battery level gets too low. First, " "click the battery menu in the menu bar and select " "Power Settings. At the 'When power is critically low' " "setting, you can choose for the computer to suspend, hibernate, or shut down. If you choose shut down, your " "applications and documents will not be saved when the computer " "turns off." msgstr "" "Anda boleh menukar apa yang berlaku apabila aras bateri menjadi terlalu " "rendah. Mula-mula, klik pada menu bateri dalam palang " "menu dan pilih Tetapan Kuasa. Pada tetapan 'Bila kuasa " "adalah tersangat rendah', anda boleh pilih komputer ditangguh, dihibernasi, atau dimatikan. Jika anda pilih " "matikan, aplikasi dan dokumen anda tidak akan disimpan bila " "komputer ditutup." #. (itstool) path: page/p #: C/power-lowpower.page:37 msgid "" "Some computers have problems suspending, and may not be able to recover the " "applications and documents you had open when you turn on the computer again. " "In this case, it is possible that you could lose some of your work if you " "didn't save it before the computer suspended. You may be able to fix problems with suspend though." msgstr "" "Sesetengah komputer menghadapi masalah bila ditangguh, dan tidak boleh " "pulihkan aplikasi dan dokumen bila komputer dihidup kembali. Dalam kes ini, " "anda akan kehilangan kerja yang anda buat jika anda tidak simpan sebelum " "komputer ditangguh. Walaubagaimanapun, anda masih boleh baiki masalah tangguh tersebut." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-nowireless.page:14 msgid "" "Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended " "and doesn't resume properly." msgstr "" "Sesetengah peranti tanpa wayar menghadapi masalah bila komputer anda " "ditangguh dan tidak disambung semula dengan baik." #. (itstool) path: page/title #: C/power-nowireless.page:31 msgid "I have no wireless network when I wake up my computer" msgstr "" "Saya tidak mempunyai rangkaian tanpa wayar bila saya bangunkan komputer saya" #. (itstool) path: page/p #: C/power-nowireless.page:33 msgid "" "If you have suspended your computer, or it has hibernated, you may find that " "your wireless internet connection does not work when you resume it again. " "This happens when the driver for the " "wireless device does not fully support certain power saving features. " "Typically, the wireless connection fails to turn on properly when the " "computer is resumed." msgstr "" "Jika anda tangguh komputer anda, atau ia telah dihibernasi, anda dapati " "sambungan internet tanpa wayar anda tidak berfungsi bila anda sambung semula " "ia. Ia berlaku bila pemacu untuk " "peranti tanpa wayar tersebut tidak sepenuhnya menyokong beberapa fitur " "penjimatan kuasa. Kebiasaannya, sambungan tanpa wayar gagal dihidupkan " "dengan baik bila komputer disambung semula." #. (itstool) path: page/p #: C/power-nowireless.page:39 msgid "" "If this happens, try switching your wireless off and then back on again:" msgstr "" "Jika ia berlaku, cuba matikan tanpa wayar anda kemudian hidupkannya semula:" #. (itstool) path: item/p #: C/power-nowireless.page:42 msgid "" "Click the icon at the very right of the menu bar and select System " "Settings" msgstr "" "Klik ikon dihujung kanan palang menu dan pilih Tetapan Sistem" #. (itstool) path: item/p #: C/power-nowireless.page:45 msgid "Open Network and select the Wireless tab" msgstr "Buka Rangkaian dan pilih tab Tanpa Wayar" #. (itstool) path: item/p #: C/power-nowireless.page:48 msgid "Switch the wireless off and then on again" msgstr "Matikan tanpa wayar kemudian hidupkannya semula" #. (itstool) path: item/p #: C/power-nowireless.page:51 msgid "" "If the wireless still does not work, switch on Airplane Mode and " "then switch it off again" msgstr "" "Jika tanpa wayar masih tidak berfungsi, hidupkan Mod Kapal " "Terbang kemudian matikannya" #. (itstool) path: page/p #: C/power-nowireless.page:55 msgid "" "If this doesn't work, restarting your computer should make the wireless work " "again." msgstr "" "Jika masih tidak berfungsi, mulakan semula komputer yang mana tanpa wayar " "akan berfungsi seperti biasa." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-othercountry.page:7 msgid "" "Your computer will work, but you might need a different power cable or a " "travel adapter." msgstr "" "Komputer anda akan berfungsi, tetapi anda perlukan kabel kuasa atau " "penyesuai kembara yang berlainan." #. (itstool) path: page/title #: C/power-othercountry.page:24 msgid "Will my computer work with a power supply in another country?" msgstr "" "Adakah komputer saya dapat berfungsi menggunakan bekalan kuasa dinegara lain?" #. (itstool) path: page/p #: C/power-othercountry.page:26 msgid "" "Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V " "or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer " "should work with a power supply in a different country as long as you have " "an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch." msgstr "" "Negara yang berlainan menggunakan bekalan kuasa pada voltan yang berbeza " "(biasanya 110V atau 220-240V) dan frekuensi AC (biasanya 50 Hz atau 60 Hz)). " "Komputer anda sepatutnya berfungsi menggunakan bekalan kuasa pada negara " "yang berlainan asalkan anda mempunyai penyesuai kuasa yang sesuai." #. (itstool) path: page/p #: C/power-othercountry.page:31 msgid "" "If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for " "your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for " "their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging your " "existing one into a standard travel adapter will suffice." msgstr "" "Jika anda mempunyai komputer riba, apa yang perlu buat adalah dapatkan " "pemalam yang sesuai untuk penyesuai kuasa anda. Sesetengah komputer riba " "disertakan lebih daripada satu jenis pemalam untuk penyesuai mereka, jadi " "anda sudah mempunyainya. Jika tiada, palam menggunakan penyesuai kembara " "biasa adalah memadai." #. (itstool) path: page/p #: C/power-othercountry.page:36 msgid "" "If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different " "plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change " "the voltage switch on the computer's power supply, if there is one. Many " "computers don't have a switch like this, and will happily work with either " "voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power " "cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked " "\"110V\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to." msgstr "" "Jika anda mempunyai komputer dekstop, anda perlu dapatkan kabel dengan " "pemalam yang berlainan, atau guna penyesuai kembara. Dalam kes ini, anda " "perlu ubah suis voltan pada bekalan kuasa komputer, jika ada. Kebanyakan " "komputer tidak mempunyai suis seperti ini, dan boleh berfungsi menggunakan " "voltan yang berbeza. Cuba lihat dibahagian belakang komputer anda dan cari " "soket palam kabel kuasa. Berhampiran dengannya terdapat suis kecil yang " "bertanda \"110V\" atau \"230V\" (sebagai contoh). Tukarkannya jika perlu." #. (itstool) path: note/p #: C/power-othercountry.page:45 msgid "" "Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch " "everything off first if you can." msgstr "" "Berhati-hati bila menukar kabel kuasa atau menggunakan penyesuai kembara. " "Matikan dahulu komputer jika boleh." #. (itstool) path: credit/name #: C/power.page:12 msgid "Natalia Ruz" msgstr "Natalia Ruz" #. (itstool) path: info/desc #: C/power.page:17 msgid "" "Suspend, energy savings, power off, screen " "dimming…" msgstr "" "Tangguh, penjimatan tenaga, matikan, pemalapan " "skrin…" #. (itstool) path: page/title #: C/power.page:26 msgid "Power & battery" msgstr "Kuasa & bateri" #. (itstool) path: section/title #: C/power.page:34 msgid "Battery settings" msgstr "Tetapan bateri" #. (itstool) path: info/title #: C/power.page:39 msgctxt "link" msgid "Power problems" msgstr "Masalah kuasa" #. (itstool) path: info/desc #: C/power.page:41 msgid "Troubleshoot problems with power and batteries." msgstr "Menyelesaikan masalah mengenai kuasa dan bateri." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-suspendfail.page:11 msgid "Some computer hardware causes problems with suspend or hibernate." msgstr "" "Sesetengah perkakasan komputer menyebabkan masalah dengan tangguh atau " "hibernasi." #. (itstool) path: page/title #: C/power-suspendfail.page:25 msgid "Why won't my computer turn back on after I suspended it?" msgstr "Kenapa komputer saya tidak dibangunkan selepas saya tangguhkannya?" #. (itstool) path: page/p #: C/power-suspendfail.page:27 msgid "" "If you suspend or hibernate your computer, then try to resume it or turn it " "back on, you may find that it does not work as you expected. This could be " "because suspend and hibernate aren't supported properly by your hardware." msgstr "" "Jika anda tangguh atau hibernasikan komputer anda, cuba sambung ia " "semula atau hidupkannya kembali, jika ia tidak berfungsi seperti yang " "diharapkan. Ia disebabkan perkakasan anda tidak sepenuhnya menyokong tangguh " "dan hibernasi." #. (itstool) path: section/title #: C/power-suspendfail.page:34 msgid "My computer is suspended and isn't resuming" msgstr "Komputer saya ditangguh tetapi tidak dapat disambung semula" #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:35 msgid "" "If you suspend your computer and then press a key or click the mouse, it " "should wake up and display a screen asking for your password. If this " "doesn't happen, try pressing the power button (don't hold it in, just press " "it once)." msgstr "" "Jika anda tangguh komputer anda kemudian tekan kekunci atau klik tetikus, ia " "sepatutnya dibangunkan dan paparkan skrin yang meminta kata laluan anda. " "Jika ia tidak berlaku, cuba tekan butang kuasa (jangan tahan butang tersebut " "hanya tekan sekali sahaja)." #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:39 msgid "" "If this still doesn't help, make sure that your computer's monitor is " "switched on and try pressing a key on the keyboard again." msgstr "" "Jika ia masih tidak berjaya, pastikan monitor komputer anda hidup dan cuba " "tekan kekunci pada papan kekunci sekali lagi." #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:41 msgid "" "As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for 5-" "10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You " "should then be able to turn on the computer again." msgstr "" "Cara terakhir, matikan komputer anda dengan menahan butang kuasa selama 5-10 " "saat, anda akan kehilangan kerja yang tidak disimpan bila membuatnya. Anda " "sepatutnya boleh hidupkan komputer anda semula." #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:44 msgid "" "If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature " "may not work with your hardware." msgstr "" "Jika ia berlaku setiap kali anda tangguh komputer anda, fitur tangguh tidak " "serasi dengan perkakasan anda." #. (itstool) path: note/p #: C/power-suspendfail.page:47 msgid "" "If your computer loses power and doesn't have an alternative power supply " "(such as a working battery), it will switch off." msgstr "" "Jika komputer anda kehilangan kuasa dan tidak mempunyai bekalan kuasa " "gantian (seperti bateri), ia akan dimatikan." #. (itstool) path: section/title #: C/power-suspendfail.page:53 msgid "" "None of my applications/documents are open when I turn on the computer again" msgstr "" "Tiada aplikasi/dokumen saya dibuka bila saya hidupkan komputer semula" #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:55 msgid "" "If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your " "documents or applications are open, it probably failed to hibernate " "properly. Sometimes this happens because of a minor problem, and the " "computer will be able to hibernate properly the next time you do it. It " "might also happen because you had installed a software update which required " "the computer to be restarted; in this case, the computer may have shut down " "instead of hibernating." msgstr "" "Jika anda hibernasikan komputer dan hidupkannya semula, tetapi tiada dokumen " "atau aplikasi yang dibuka, ia berkemungkinan gagal dihibernasikan dengan " "baik. Kadangkala ia berlaku kerana terdapat masalah kecil dan komputer boleh " "dihibernasi dengan sempurna dilain kali anda membuatnya. Ia mungkin juga " "berlaku kerana anda telah memasasng kemaskini perisian yang mana memerlukan " "komputer dimulakan semula; dalam kes ini, komputer akan dimatikan selain " "dari dihibernasikan." #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:62 msgid "" "It is also possible that the computer is not capable of hibernating because " "the hardware doesn't support it properly. This might be because of a problem " "with Linux drivers for your hardware, for example. You can test this by " "hibernating again and seeing if it works the second time. If it doesn't, it " "is probably a problem with your computer's drivers." msgstr "" "Ia juga berkemungkinan komputer tidak berupaya berhibenasi kerana perkakasan " "tidak menyokongnyaa dengan baik. Ia disebabkan masalah pemacu Linux bagi " "perkakasan anda. Anda boleh uji hibernasi dan lihat jika ia berfungsi kali " "kedua. Jika tidak, ia disebabkan masalah dengan pemacu komputer anda." #. (itstool) path: section/title #: C/power-suspendfail.page:70 msgid "" "My wireless connection (or other hardware) doesn't work when I wake up my " "computer" msgstr "" "Sambungan tanpa wayar saya (atau perkakasan lain ) tidak berfungsi bila saya " "bangunkan komputer" #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:72 msgid "" "If you suspend or hibernate your computer and then resume it again, you may " "find that your internet connection, mouse, or some other device doesn't work " "properly. This could be because the device's driver doesn't properly support " "suspend or hibernate. This is a problem with " "the driver and not the device itself." msgstr "" "Jika anda tangguh atau hibernasi komputer anda kemudian sambung semula ia " "kembali, anda dapati sambungan internet, tetikus, atau sesetengah peranti " "lain tidak berfungsi dengan baik. Ia disebabkan pemacu peranti tidak " "menyokong sepenuhnya proses tangguh dan hibernasi komputer. Ini merupakan " "masalah pemacu dan bukannya berasal " "dari peranti itu sendiri." #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:78 msgid "" "If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In " "most cases, the device will start working again. If it connects via a USB " "cable or similar, unplug the device and then plug it in again and see if it " "works." msgstr "" "Jika peranti mempunyai suis kuasa, cuba matikannya kemudian hidupkan semula. " "Dalam kebanyakan kes, peranti akan berfungsi seperti biasa. Jika ia " "bersambung melalui kabel USB atau yang serupa dengannya, tanggalkan peranti " "kemudian palam ia sekali lagi dan lihat sama ada ia berfungsi." #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:82 msgid "" "If you cannot turn off/unplug the device, or if this does not work, you may " "need to restart your computer for the device to start working again." msgstr "" "Jika anda tidak boleh matikan/tanggalkan peranti, atau ia tidak berfungsi, " "anda perlu mulakan semula komputer anda supaya peranti dapat berfungsi " "seperti biasa." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-suspend.page:8 msgid "Suspend sends your computer to sleep so it uses less power." msgstr "Tangguh menyuruh komputer anda tidur jadi ia menjimatkan kuasa." #. (itstool) path: page/title #: C/power-suspend.page:24 msgid "What happens when I suspend my computer?" msgstr "Apa berlaku bila saya tangguh komputer saya?" #. (itstool) path: page/p #: C/power-suspend.page:32 msgid "" "When you suspend the computer, you send it to sleep. All of your " "applications and documents remain open, but the screen and other parts of " "the computer switch off to save power. The computer is still switched on " "though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it " "up by pressing a key or clicking the mouse. If that does not work, try " "pressing the power button." msgstr "" "Bila anda tangguhkan komputer, anda menyuruhnya tidur. Semua " "aplikasi dan dokumen anda kekal terbuka, tetapi skrin dan lain-lain bahagian " "komputer dimatikan untuk menjimatkan kuasa. Komputer masih lagi hidup, dan " "ia masih menggunakan sedikit kuasa. Anda boleh bangunkannya dengan menekan " "kekunci atau mengklik tetikus. Jika ia tidak berfungsi seperti yang " "diharapkan, cuba tekan butang kuasa." #. (itstool) path: page/p #: C/power-suspend.page:39 msgid "" "Some computers have problems with hardware support which mean that they " "may not be able to suspend or hibernate " "properly. It is a good idea to test suspend on your computer to see " "if it does work before relying on it." msgstr "" "Sesetengah komputer menghadapi masalah dengan sokongan perkakasan yang mana " "ia tidak berupaya ditangguh atau " "dihibernasi dengan baik. Adalah baik anda menguji tangguh pada " "komputer anda dan lihat sama ada ia berfungsi sebelum menggunakannya." #. (itstool) path: note/title #: C/power-suspend.page:45 msgid "Always save your work before suspending" msgstr "Sentiasa simpan kerja anda sebelum menangguh" #. (itstool) path: note/p #: C/power-suspend.page:46 msgid "" "You should save all of your work before suspending the computer, just in " "case something goes wrong and your open applications and documents cannot be " "recovered when you resume the computer again." msgstr "" "Anda patut simpan semua kerja anda sebelum menangguhkan komputer, sebagai " "langkah selamat jika perkara yang tidak diingini berlaku dan aplikasi serta " "dokumen yang dibuka tidak dapat dipulihkan bila anda bangunkan komputer." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-whydim.page:11 msgid "" "When your laptop is running on battery, the screen will dim when the " "computer is idle in order to save power." msgstr "" "Bila komputer anda berjalan menggunakan bateri, skrin akan malap bila " "komputer melahu untuk menjimatkan kuasa." #. (itstool) path: page/title #: C/power-whydim.page:24 msgid "Why does my screen go dim after a while?" msgstr "Kenapa skrin saya menjadi malap bila dibiarkan seketika?" #. (itstool) path: page/p #: C/power-whydim.page:30 msgid "" "When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when " "the computer is idle in order to save power. When you start using the " "computer again, the screen will brighten." msgstr "" "Bila komputer riba anda berjalan menggunakan bateri, skrin akan malap bila " "komputer melahu untuk menjimatkan kuasa. Bila anda mula menggunakan komputer " "semula, skrin akan menjadi cerah." #. (itstool) path: page/p #: C/power-whydim.page:32 msgid "You can stop the screen from dimming itself:" msgstr "Anda boleh hentikan pemalapan skrin tersebut:" #. (itstool) path: item/p #: C/power-whydim.page:39 msgid "" "Open Brightness & Lock and uncheck Dim screen to save " "power." msgstr "" "Buka Kecerahan & Kuncian dan buang tanda Malapkan skrin " "untuk menjimatkan kuasa." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-willnotturnon.page:11 msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons." msgstr "Kabel longgar dan masalah perkakasan adalah sebabnya." #. (itstool) path: page/title #: C/power-willnotturnon.page:20 msgid "My computer will not turn on" msgstr "Komputer saya tidak dapat dihidupkan" #. (itstool) path: page/p #: C/power-willnotturnon.page:22 msgid "" "There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic " "gives a brief overview of some of the possible reasons." msgstr "" "Terdapat beberapa sebab kenapa komputer anda tidak dapat dihidupkan. Tajuk " "ini akan memberi penerangan ringkas sebab yang mungkin." #. (itstool) path: section/title #: C/power-willnotturnon.page:33 msgid "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable" msgstr "Komputer tidak dipalam, bateri kehabisan kuasa, atau kabel longgar" #. (itstool) path: section/p #: C/power-willnotturnon.page:34 msgid "" "Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and " "the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in " "and switched on too. If you have a laptop, connect the charging cable (in " "case it has run out of battery). You may also want to check that the battery " "is correctly fitted in place (check the underside of the laptop) if it's " "removable." msgstr "" "Pastikan kabel komputer dipalam dengan kemas dan suis dihidupkan. Pastikan " "monitor dipalamkan dan dihidupkan. Jika anda menggunakan komputer riba, " "sambungkan kabel pengecasan (untuk menghindari kehabisan bateri). Anda juga " "boleh memeriksa bateri sama ada ia dipasang dengan kemas (lihat dibahagian " "bawah komputer riba) jika ia jenis boleh ditanggal." #. (itstool) path: section/title #: C/power-willnotturnon.page:43 msgid "Problem with the computer hardware" msgstr "Masalah dengan perkakasan komputer" #. (itstool) path: section/p #: C/power-willnotturnon.page:44 msgid "" "A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the " "case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a " "broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as the " "memory/RAM) and a faulty motherboard." msgstr "" "Komponen komputer anda nungkin rosak atau tidak berfungsi. Jika kes ini, " "anda perlu baiki komputer anda. Kerosakan umum adalah unit bekalan kuasa " "yang rosak, komponen tidak dipasang dengan kemas (seperti memori/RAM) dan " "papan induk bermasalah." #. (itstool) path: section/title #: C/power-willnotturnon.page:51 msgid "The computer beeps and then switches off" msgstr "Komputer menghasilkan bunyi bip kemudian dimatikan" #. (itstool) path: section/p #: C/power-willnotturnon.page:52 msgid "" "If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off " "(or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. " "These beeps are sometimes referred to as beep codes, and the " "pattern of beeps is intended to tell you what the problem with the computer " "is. Different manufacturers use different beep codes, so you will have to " "consult the manual for your computer's motherboard, or take your computer in " "for repairs." msgstr "" "Jika komputer menghasilkan bunyi bip beberapa kali kemudian dimatikan (atau " "gagal dihidupkan), ia menunjukkan ada masalah dikesan. Bip ini kadangkala " "merujuk kepada kod bip, dan corak bip dibunyikan memberitahu " "apakah masalah komputer tersebut. Pengilang yang berbeza gunakan kod bip " "yang berlainan, jadi anda perlu rujuk panduan papan induk komputer anda, " "atau baiki komputer anda." #. (itstool) path: section/title #: C/power-willnotturnon.page:62 msgid "The computer fans are spinning but nothing is on the screen" msgstr "Kipas komputer berpusing tetapi skrin tidak dipaparkan" #. (itstool) path: section/p #: C/power-willnotturnon.page:63 msgid "" "The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on." msgstr "Pertama kali semak monitor anda telah dipalam dan dihidupkan." #. (itstool) path: section/p #: C/power-willnotturnon.page:65 msgid "" "This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on " "when you press the power button, but other essential parts of the computer " "might fail to turn on. In this case, take your computer in for repairs." msgstr "" "Masalah ini berpunca dari kerosakan perkakasan. Kipas hidup bila anda " "menekan butang kuasa, tetapi bahagian penting komputer yang lain gagal " "dihidupkan. Dalam kes ini, baiki komputer anda." #. (itstool) path: info/title #: C/prefs.page:9 msgctxt "link:trail" msgid "Settings" msgstr "Tetapan" #. (itstool) path: info/desc #: C/prefs.page:16 msgid "" "Keyboard, mouse, " "display, languages, user " "accounts…" msgstr "" "Papan kekunci, tetikus, paparan, " "bahasa, akaun pengguna…" #. (itstool) path: page/title #: C/prefs.page:26 msgid "User & system settings" msgstr "Tetapan pengguna & sistem" #. (itstool) path: info/desc #: C/prefs-language-install.page:9 msgid "Install more translations and related language support packages." msgstr "Pasang lagi terjemahan dan pakej sokongan bahasa yang berkaitan." #. (itstool) path: credit/name #: C/prefs-language-install.page:12 #: C/shell-guest-session.page:13 msgid "Gunnar Hjalmarsson" msgstr "Gunnar Hjalmarsson" #. (itstool) path: page/title #: C/prefs-language-install.page:18 msgid "Install languages" msgstr "Pasang bahasa" #. (itstool) path: page/p #: C/prefs-language-install.page:20 msgid "" "When you install Ubuntu, the language you select at installation gets " "installed together with English, but you can add further languages." msgstr "" "Bila anda memasang Ubuntu, bahasa yang anda pilih ketika pemasangan akan " "dipasang bersama-sama dengan bahasa Inggeris, tetapi anda boleh juga " "memasang bahasa tambahan." #. (itstool) path: item/p #: C/prefs-language-install.page:32 msgid "" "Click Install / Remove Languages.... The Installed " "Languages window lists all the available languages, with the currently " "installed languages checked." msgstr "" "Klik Pasang / Buang Bahasa.... Tetingkap Bahasa " "Dipasang senaraikan semua bahasa yang ada, dengan bahasa dipasang " "semasa telah ditanda." #. (itstool) path: item/p #: C/prefs-language-install.page:37 msgid "" "Check the languages you want to install, and uncheck those currently " "installed languages you want to remove." msgstr "" "Tanda bahasa yang anda mahu pasang, dan buang tanda bahasa dipasang semasa " "yang anda mahu buang." #. (itstool) path: item/p #: C/prefs-language-install.page:41 msgid "Click Apply Changes." msgstr "Klik Laksana Perubahan." #. (itstool) path: item/p #: C/prefs-language-install.page:44 #: C/session-formats.page:63 #: C/session-language.page:73 msgid "" "Administrative privileges are " "required. Enter your password, or the password for the requested " "administrator account." msgstr "" "Kelayakan pentadbiran diperlukan. " "Masukkan kata laluan anda, atau kata laluan untuk akaun pentadbir yang " "diminta." #. (itstool) path: page/p #: C/prefs-language-install.page:50 msgid "" "In addition to the translations used to display menus and messages, with a " "new language may follow various language support components such as " "dictionaries for spell checking, fonts and input methods." msgstr "" "Selain dari terjemahan yang digunakan untuk paparan menu dan mesej, bahasa " "baharu juga menyokong komponen seperti kamus untuk semakan ejaan, fon dan " "kaedah input." #. (itstool) path: note/p #: C/prefs-language-install.page:55 #: C/session-language.page:52 msgid "" "Some translations may be incomplete, and certain applications may not " "support your language at all." msgstr "" "Sesetengah terjemahan mungkin tidak lengkap, dan beberapa aplikasi tidak " "menyokong bahasa anda langsung." #. (itstool) path: info/desc #: C/prefs-language.page:21 msgid "" "Install languages, change language, region and formats, input " "sources…" msgstr "" "Pasang bahasa, ubah bahasa, wilayah dan format, sumber " "input…" #. (itstool) path: section/title #: C/prefs-language.page:34 msgid "Language Support" msgstr "Sokongan Bahasa" #. (itstool) path: section/title #: C/prefs-language.page:38 msgid "Text Entry" msgstr "Masukan Teks" #. (itstool) path: info/desc #: C/prefs-display.page:14 msgid "" "Background, size and rotation, brightness…" msgstr "" "Latar belakang, saiz dan putaran, kecerahan…" #. (itstool) path: page/title #: C/prefs-display.page:23 msgid "Display & screen" msgstr "Paparan & skrin" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing.page:16 msgid "" "Local setup, order and collate, two-sided " "and multi-page…" msgstr "" "Persediaan setempat, tertib dan kumpul semak, dua-sisi dan halaman-berbilang…" #. (itstool) path: info/title #: C/printing.page:37 msgctxt "link:trail" msgid "Setup" msgstr "Persediaan" #. (itstool) path: section/title #: C/printing.page:39 msgid "Set up a printer" msgstr "Memasang pencetak" #. (itstool) path: info/title #: C/printing.page:44 msgctxt "link:trail" msgid "Sizes and layouts" msgstr "Saiz dan bentangan" #. (itstool) path: section/title #: C/printing.page:46 msgid "Different paper sizes and layouts" msgstr "Saiz kertas dan bentangan yang berbeza" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing.page:52 msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong…" msgstr "" "Pencetak tidak dikesan, kertas tersangkut, cetakan yang tidak sempurna..." #. (itstool) path: section/title #: C/printing.page:54 msgid "Printer problems" msgstr "Masalah pencetak" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-2sided.page:8 msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet." msgstr "Cetak kedua-dua sisi kertas, atau halaman berbilang per helaian." #. (itstool) path: page/title #: C/printing-2sided.page:24 msgid "Print two-sided and multi-page layouts" msgstr "cetak dua-sisi dan bentangan halaman-berbilang" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-2sided.page:26 msgid "To print on both sides of each sheet of paper:" msgstr "Untuk mencetak kedua-dua sisi bagi setiap helaian kertas:" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-2sided.page:30 #: C/printing-order.page:33 #: C/printing-order.page:51 msgid "Click FilePrint." msgstr "Klik FailCetak." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-2sided.page:33 msgid "" "Go to the Page Setup tab of the Print window and choose an option " "from the Two-sided drop-down list. If the option is disabled, two-" "sided printing is not available for your printer." msgstr "" "Pergi ke tab Persediaan Halaman bagi tetingkap Cetak dan pilih " "pilihan daripada senarai tarik-turun Dua-sisi. Jika pilihan " "dilumpuhkan, percetakan dua-sisi tidak tersedia untuk pencetak anda." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-2sided.page:36 msgid "" "Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to " "experiment with your printer to see how it works." msgstr "" "Pencetak mengendalikan percetakan dua-sisi dalam cara yang berbeza. Adalah " "lebih baik menguji pencetak anda untuk melihat bagaimana ia dijalankan." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-2sided.page:40 msgid "" "You can print more than one page of the document per side of paper " "too. Use the Pages per side option to do this." msgstr "" "Anda boleh cetak lebih dari satu halaman dokumen per sisi kertas " "juga. Guna pilihan Halaman per sisi untuk membuatnya." #. (itstool) path: note/p #: C/printing-2sided.page:45 msgid "" "The availability of these options may depend on the type of printer you " "have, as well as the application you are using. This option may not always " "be available." msgstr "" "Ketersediaan pilihan ini begantung pada jenis pencetak yang anda ada, dan " "juga aplikasi yang anda guna. Pilihan ini tidak selalunya tersedia." #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-cancel-job.page:9 msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue." msgstr "Batalkan kerja cetak tertangguh dan buang ia dari baris gilir." #. (itstool) path: credit/name #: C/printing-cancel-job.page:24 #: C/printing-setup-default-printer.page:23 msgid "Jana Svarova" msgstr "Jana Svarova" #. (itstool) path: page/title #: C/printing-cancel-job.page:30 msgid "Cancel, pause or release a print job" msgstr "Batal, jeda atau lepaskan kerja cetak" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-cancel-job.page:32 msgid "" "You can cancel a pending print job and remove it from the queue in the " "printer settings." msgstr "" "Anda boleh batalkan kerja cetak tertangguh dan buang ia dari baris gilir " "dalam tetapan pencetak." #. (itstool) path: section/title #: C/printing-cancel-job.page:37 msgid "Cancel a print job" msgstr "Batalkan kerja cetak" #. (itstool) path: section/p #: C/printing-cancel-job.page:39 msgid "" "If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so " "that you do not need to waste any ink or paper." msgstr "" "Jika anda tersilap cetak sesebuah dokumen, anda boleh batalkan cetakan " "tersebut supaya ia tidak merugikan kertas atau dakwat." #. (itstool) path: steps/title #: C/printing-cancel-job.page:43 msgid "How to cancel a print job:" msgstr "Bagaimana hendak batalkan kerja cetak:" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-cancel-job.page:44 #: C/printing-cancel-job.page:74 #: C/printing-setup-default-printer.page:35 #: C/printing-setup.page:72 #: C/user-add.page:64 #: C/user-admin-change.page:32 #: C/user-changepassword.page:52 #: C/user-changepicture.page:30 #: C/user-delete.page:32 #: C/wacom-left-handed.page:28 #: C/wacom-mode.page:24 #: C/wacom-multi-monitor.page:29 #: C/wacom-stylus.page:32 msgid "" "Click the icon at the far right of the menu bar and select " "System Settings." msgstr "" "Klik ikon dihujung kanan palang menu dan piliht Tetapan " "Sistem." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-cancel-job.page:45 #: C/printing-cancel-job.page:75 msgid "Click Printers." msgstr "Klik Pencetak." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-cancel-job.page:46 msgid "" "Click the Show Jobs button on the right-hand side of the " "Printers dialog." msgstr "" "Klik butang Tunjuk Kerja disebelah sisi-kanan dialog " "Pencetak." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-cancel-job.page:48 msgid "" "Cancel the print job by clicking the stop button on the play-pause-stop " "symbols." msgstr "" "Batalkan kerja cetak dengan mengklik butang henti pada simbol main-jeda-" "henti." #. (itstool) path: section/p #: C/printing-cancel-job.page:52 msgid "" "If this does not cancel the print job like you expected, try holding down " "the Cancel button on your printer." msgstr "" "Jika ia tidak membatalkan kerja cetak sepertimana yang anda harapkan, cuba " "tahan butang Batal pada pencetak anda." #. (itstool) path: section/p #: C/printing-cancel-job.page:55 msgid "" "As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages " "that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. The " "printer should realize that there is no paper and will stop printing. You " "can then try canceling the print job again, or try turning the printer off " "and then on again." msgstr "" "Langkah terakhir, terutamanya jika anda mempunyai kerja cetak dengan halaman " "yang banyak yang mana tidak dapat dibatalkan, keluarkan kertas dari talam " "masukan kertas. Pencetak akan mengesan ketiadaan kertas dan hentikan " "percetakan. Kemudian, anda boleh batalkan kerja cetak sekali lagi, atau " "matikan pencetak dan hidupkan semula." #. (itstool) path: note/p #: C/printing-cancel-job.page:62 msgid "" "Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though " "- if you would have to pull hard on the paper to remove it, you should " "probably just leave it where it is." msgstr "" "Berhati-hati supaya anda tidak merosakkan pencetak bila mengeluarkan kertas -" " jika anda menarik kertas dengan kuat semasa mengeluarkan kertas, anda patut " "biarkannya disitu." #. (itstool) path: section/title #: C/printing-cancel-job.page:69 msgid "Pause and release a print job" msgstr "Jeda dan lepaskan kerja cetak" #. (itstool) path: section/p #: C/printing-cancel-job.page:70 msgid "" "If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the " "jobs dialog in the printer settings and click the appropriate button." msgstr "" "Jika anda mahu jeda atau lepaskan kerja cetak, anda boleh membuatnya dengan " "pergi ke dialog kerja dalam tetapan pencetak dan klik butang berkenaan." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-cancel-job.page:76 msgid "" "Click the Show Jobs button on the right-hand side of the " "Printers dialog and either pause or release the print job based " "on your needs." msgstr "" "Klik butang Tunjuk Kerja disisi kanan dialog Pencetak " "dan sama ada jeda atau lepaskan kerja cetak mengikut keperluan anda." #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-differentsize.page:7 msgid "Print a document on a different paper size or orientation." msgstr "Cetak dokumen dengan saiz kertas atau orientasi yang berbeza." #. (itstool) path: page/title #: C/printing-differentsize.page:26 msgid "Change the paper size when printing" msgstr "Ubah saiz kertas bila mencetak" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-differentsize.page:28 msgid "" "If you want to change the paper size of your document (for example, print a " "US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the " "document." msgstr "" "Jika anda hendak ubah saiz kertas dokumen anda (sebagai contoh, cetak PDF " "bersaiz US Letter pada kertas A4), anda boleh ubah format percetakan untuk " "dokumen tersebut." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-differentsize.page:33 #: C/printing-select.page:25 msgid "Click FilePrint" msgstr "Klik FailCetak" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-differentsize.page:34 msgid "Select the Page Setup tab." msgstr "Pilih tab Persediaan Halaman." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-differentsize.page:35 msgid "" "Under the Paper column, choose your Paper size from the " "drop-down list." msgstr "" "Dibawah lajur Kertas, pilih Saiz kertas anda dari senarai " "tarik-turun." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-differentsize.page:37 msgid "Click Print and your document should print." msgstr "KlikCetak dan dokumen anda akan dicetak." #. (itstool) path: page/p #: C/printing-differentsize.page:40 msgid "" "You can also use the Orientation menu to choose a different " "orientation:" msgstr "" "Anda juga boleh guna menu Orientasi untuk memilih orientasi yang " "berlainan:" #. (itstool) path: p/gui #: C/printing-differentsize.page:44 msgid "Portrait" msgstr "Potret" #. (itstool) path: p/gui #: C/printing-differentsize.page:45 msgid "Landscape" msgstr "Lanskap" #. (itstool) path: p/gui #: C/printing-differentsize.page:46 msgid "Reverse portrait" msgstr "Potret terbalik" #. (itstool) path: p/gui #: C/printing-differentsize.page:47 msgid "Reverse landscape" msgstr "Lanskap terbalik" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-envelopes.page:8 msgid "" "Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have chosen " "the correct paper size." msgstr "" "Pastikan anda mempunyai sampul/label pada kedudukan yang betul, dan memilih " "saiz kertas yang betul." #. (itstool) path: page/title #: C/printing-envelopes.page:25 msgid "Print envelopes and labels" msgstr "Cetak sampul dan label" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-envelopes.page:27 msgid "" "Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet of " "labels. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for " "example." msgstr "" "Kebanyakan pencetak akan membenarkan anda cetak terus sampul atau helaian " "label. Ia berguna jika anda mempunyai banyak surat yang hendak dihantar." #. (itstool) path: section/title #: C/printing-envelopes.page:32 msgid "Printing onto envelopes" msgstr "Mencetak kepada sampul" #. (itstool) path: section/p #: C/printing-envelopes.page:34 msgid "" "There are two things you need to check when trying to print onto an " "envelope. The first is that your printer knows what size the envelope is. " "After you click Print and the Print window appears, go to the " "Page Setup tab and choose the Paper type as " "\"Envelope\" if you can. If you can't do this, see if you can change the " "Paper size to an envelope size (e.g. \"C5\"). The pack of " "envelopes will say what size they are; most envelopes come in standard sizes." msgstr "" "Terdapat dua perkara yang anda perlu semak bila mencetak sampul. Yang " "pertama, pencetak anda tahu apakah saiz sampul tersebut. Selepas anda klik " "Cetak, tetingkap Cetak muncul, pergi ke tab Persediaan " "Halaman dan pilih Jenis kertas sebagai \"Sampul\" jika " "boleh. Jika anda tidak dapat membuatnya, lihat jika anda boleh ubah " "Saiz kertas kepada saiz sampul (cth. \"C5\"). Pek sampul akan " "memberitahu apakah saiznya; kebanyakan sampul disertakan dalam saiz piawai." #. (itstool) path: section/p #: C/printing-envelopes.page:42 msgid "" "Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right " "side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or " "try to print a single envelope and check which side is printed on to see " "which way is the right way up." msgstr "" "Kedua, anda perlu pastikan sampul dimuatkan dengan sisi menghadap keatas " "dalam talam pencetak. Semak panduan pencetak, atau cuba cetak satu sampul " "dahulu dan semak sisi manakah ia dicetak dan bahagian manakah yang berada " "diatas." #. (itstool) path: note/p #: C/printing-envelopes.page:48 msgid "" "Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially " "some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts " "envelopes; otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope in." msgstr "" "Sesetengah pencetak tidak direka untuk membenarkan cetakan sampul, " "terutamanya pencetak laser. Semak panduan pencetak anda sama ada ia boleh " "mencetak sampul ataupun tidak boleh; jika tidak anda boleh merosakkan " "pencetak dengan menyisip sampul kedalam talam suapan." #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-inklevel.page:8 msgid "Check the amount of ink or toner left in printer cartridges." msgstr "Semak amaun dakwat atau toner berbaki didalam katrij pencetak." #. (itstool) path: page/title #: C/printing-inklevel.page:20 msgid "How can I check my printer's ink/toner levels?" msgstr "Bagaiman saya boleh menyemak aras dakwat/toner pencetak saya?" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-inklevel.page:22 msgid "" "How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the " "model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications " "installed on your computer." msgstr "" "Bagaimanakah anda memeriksa dakwat atau toner yang berbaki dalam pencetak, " "bergantung pada model dan pengilang pencetak anda, dan juga pemacu serta " "aplikasi terpasang dalam komputer anda." #. (itstool) path: page/p #: C/printing-inklevel.page:26 msgid "" "Some printers have a built-in screen to display ink levels and other " "information." msgstr "" "Sesetengah pencetak mempunyai skrin terbina-dalam untuk paparkan aras dakwat " "dan lain-lain maklumat." #. (itstool) path: page/p #: C/printing-inklevel.page:29 msgid "" "The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP " "Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply " "proprietary drivers with similar features." msgstr "" "Pemacu dan alatan status bagi kebanyakan pencetak HP disediakan oleh projek " "Percetakan dan Pengimejan Linux HP (HPLIP). Lain-lain pengilang ada sediakan " "pemacu proprietari yang mempunyai fitur yang serupa." #. (itstool) path: page/p #: C/printing-inklevel.page:33 msgid "" "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink " "levels. Inkblot shows ink status for many HP, Epson and Canon " "printers. See if your printer is on the list of supported " "models. Another ink levels application for Epson and some other " "printers is mktink." msgstr "" "Gantiannya, anda boleh pasang aplikasi untuk periksa atau pantau aras " "dakwat, Inkblot menunjukkan status dakwat bagi kebanyakan " "pencetak HP, Epson dan Canon.Lihat jika pencetak anda ada dalam senarai model yang " "disokong. Lain-lain aplikasi aras dakwat untuk Epson dan beberapa " "pencetak lain adalah mktink." #. (itstool) path: page/p #: C/printing-inklevel.page:40 msgid "" "Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not " "designed to report their ink levels." msgstr "" "Sesetengah pencetak tidak disokong dengan baik didalam Linux. oleh itu ia " "tidak direko untuk melaporkan aras dakwat mereka." #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-order.page:8 msgid "Collate and reverse the print order." msgstr "Kumpul semak dan songsangkan tertib cetak." #. (itstool) path: page/title #: C/printing-order.page:24 msgid "Make pages print in a different order" msgstr "Buat cetakan halaman dalam tertib berlainan" #. (itstool) path: section/title #: C/printing-order.page:27 msgid "Reverse" msgstr "Songsang" #. (itstool) path: section/p #: C/printing-order.page:28 msgid "" "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the " "pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can " "reverse this printing order." msgstr "" "Pencetak biasanya cetak halaman pertama dahulu, dan halaman terakhir paling " "akhir, jadi halaman berakhir dalam tertib songsang bila anda ambil ia. Jika " "perlu, anda boleh songsangkan tertib percetakan ini." #. (itstool) path: section/p #: C/printing-order.page:31 msgid "To reverse the order:" msgstr "Untuk songsangkan tertib" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-order.page:34 msgid "" "In the General tab of the Print window under Copies, " "check Reverse. The last page will be printed first, and so on." msgstr "" "Dalam tab Am bagi tetingkap Cetak dibawah Salinan, tanda " "Songsang. Halaman terakhir akan dicetak dahulu, dan seterusnya." #. (itstool) path: section/title #: C/printing-order.page:41 msgid "Collate" msgstr "Kumpul semak" #. (itstool) path: section/p #: C/printing-order.page:44 msgid "" "If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will " "be grouped by page number by default (i.e. all of the copies of page one " "come out, then the copies of page two, and so on). Collating will " "make each copy come out with its pages grouped together in the right order " "instead." msgstr "" "Jika anda mencetak lebih dari satu salinan dokumen, hasil cetakan akan " "dikumpulkan mengikut nombor halaman secara lalai (iaitu semua salinan " "halaman satu akan keluar dahulu, kemudian halaman kedua, dan berikutnya). " "Mengumpul semak akan menjadikan setiap salinan dalam kumpulan " "halamannya bersama-sama dalam tertib yang betul." #. (itstool) path: section/p #: C/printing-order.page:49 msgid "To Collate:" msgstr "Untuk Kumpul Semak:" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-order.page:52 msgid "" "In the General tab of the Print window under Copies " "check Collate." msgstr "" "Pada tab Am bagi tetingkap Cetak dibawah Salinan " "tandakan Kumpul Semak." #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-paperjam.page:8 msgid "" "How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that " "you have." msgstr "" "Bagaimanakah anda membersihkan kertas tersangkut pada buatan dan model " "pencetak anda." #. (itstool) path: page/title #: C/printing-paperjam.page:21 msgid "Clearing a paper jam" msgstr "Membersih kertas tersangkut" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-paperjam.page:23 msgid "Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed." msgstr "" "Kadangkala pencetak tersilap menyisip helaian kertas dan menyebabkan ia " "tersangkut." #. (itstool) path: page/p #: C/printing-paperjam.page:25 msgid "" "The manual for your printer will usually provide detailed instructions on " "how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's " "panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) pull the " "jammed paper out of the printer's feeding mechanism." msgstr "" "Panduan pencetak anda biasanya menyediakan arahan terperinci bagaimana " "hendak bersihkan kertas yang tersangkut. Biasanya, anda perlu buka panel " "pencetak untuk menarik keluar (tarik dengan perlahan-lahan dan berhati-hati) " "kertas yang tersangkut." #. (itstool) path: page/p #: C/printing-paperjam.page:30 msgid "" "Once the jam has been cleared you may need to press the printer's " "Resume button to start printing again. With some printers, you " "may even need to turn the printer off and then on again, and then start the " "print job again." msgstr "" "Bila kertas telah dikeluarkan, anda perlu tekan butang Sambung " "Semula untuk mula mencetak sekali lagi. Bagi sesetengah pencetak, anda " "perlu matikannnya kemudian hidupkan semula, seterusnya mulakan kerja cetak " "sekali lagi." #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-select.page:7 msgid "Print only specific pages, or only a range of pages." msgstr "Hanya cetak halaman tertenut, atau mengikut julat halaman." #. (itstool) path: page/title #: C/printing-select.page:19 msgid "Print only certain pages" msgstr "Hanya cetak halaman tertentu" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-select.page:21 msgid "To only print certain pages from the document:" msgstr "Hanya cetak halaman tertentu daripada dokumen:" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-select.page:26 msgid "" "In the General tab in the Print window choose " "Pages from the Range section." msgstr "" "Pada tab Am didalam tetingkap Cetak pilih " "Halaman dari seksyen Julat." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-select.page:28 msgid "" "Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated " "by commas. Use a dash to denote a range of pages." msgstr "" "Jenis bilangan halaman yang anda hendak cetak dalam kotak teks, dipisah " "dengan tanda koma. Guna tanda sengkang untuk jelaskan julat halaman." #. (itstool) path: note/p #: C/printing-select.page:33 msgid "" "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the Pages text box, " "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed." msgstr "" "Contohnya, jika anda masukkan \"1,3,5-7,9\" dalam kotak teks " "Halaman, halaman 1,3,5,6,7 dan 9 akan dicetak." #. (itstool) path: note/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/printing-select.page:36 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/printing-select.png' " "md5='053f8b6773086fc24f2f65f3cfc3df5f'" msgstr "" "external ref='figures/printing-select.png' " "md5='053f8b6773086fc24f2f65f3cfc3df5f'" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-setup-default-printer.page:9 msgid "Pick the printer that you use most often." msgstr "Pilih pencetak yang anda kerap guna." #. (itstool) path: page/title #: C/printing-setup-default-printer.page:30 msgid "Set the default printer" msgstr "Tetapkan pencetak lalai" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-setup-default-printer.page:31 msgid "" "If you have more than one printer available, you can select which will be " "your default printer. You may want to pick the printer you use most often." msgstr "" "Jika anda mempunyai lebih dari satu pencetak, anda boleh pilih pencetak " "lalai anda. Anda boleh pilih pencetak yang paling kerap digunakan." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup-default-printer.page:38 #: C/printing-setup.page:74 msgid "Open Printers." msgstr "Buka Pencetak." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup-default-printer.page:41 msgid "" "Right click your desired default printer from the list of available " "printers, and click Set as Default." msgstr "" "Klik kanan pada pencetak lalai yang anda kehendaki melalui senarai pencetak " "yang tersedia, dan klik Tetapkan sebagai Lalai." #. (itstool) path: note/p #: C/printing-setup-default-printer.page:46 msgid "" "When choosing from the list of available printers, you can filter the " "printer search results by specifying a name or location of the printer (for " "example, 1st floor or entrance)." msgstr "" "Bila memilih dari senarai pencetak yang tersedia, anda boleh tapis keputusan " "gelintar pencetak dengan menyatakan nama atau lokasi pencetak tersebut " "(contohnya, 1st floor atau entrance)." #. (itstool) path: note/p #: C/printing-setup-default-printer.page:49 msgid "" "The search results filtering is available only in the dialog for addition of " "new printers." msgstr "" "Penapisan keputusan gelintar hanya tersedia dalam dialog untuk penambahan " "pencetak baharu." #. (itstool) path: page/p #: C/printing-setup-default-printer.page:52 msgid "" "When you print in an application, the default printer is automatically used, " "unless you choose a different printer for that specific print job." msgstr "" "Bila anda cetak melalui aplikasi, pencetak lalai akan digunakan secara " "automatik, melainkan anda pilih pencetak lain untuk kerja cetak tersebut." #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-setup.page:8 msgid "Set up a printer that is connected to your computer." msgstr "Pasang pencetak yang sudah bersambung dengan komputer anda." #. (itstool) path: page/title #: C/printing-setup.page:40 msgid "Set up a local printer" msgstr "Pasang pencetak setempat" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-setup.page:41 msgid "" "Your system can recognize many types of printers automatically once they're " "connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to " "your computer." msgstr "" "Sistem anda boleh mengenalpasti banyak jenis pencetak secar automatik " "bilamana ia bersambung. Kebanyakan pencetak bersambung dengan kabel USB yang " "dihubungkan dengan komputer anda." #. (itstool) path: note/p #: C/printing-setup.page:46 msgid "" "You do not need to select whether you want to install network or local " "printer now. They are listed in one window." msgstr "" "Anda tidak perlu pilih sama ada anda mahu pasang rangkaian atau pencetak " "setempat sekarang. Ia disenarai dalam satu tetingkap." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup.page:56 msgid "Make sure the printer is turned on." msgstr "Pastikan pencetak sudah dihidupkan." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup.page:58 msgid "" "Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see " "activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be " "asked to authenticate to install them." msgstr "" "Sambungkan pencetak ke sistem anda melalui kabel yang sesuai. Anda dapat " "lihat aktiviti pada skrin bila sistem menggelintar pemacu, dan anda akan " "ditanya untuk disahihkan semasa pemasangannya." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup.page:62 msgid "" "A message will appear when the system is finished installing the printer. " "Select Print Test Page to print a test page, or " "Options to make additional changes in the printer setup." msgstr "" "Satu mesej akan muncul bila sistem selesai memasang pencetak. Pilih " "Cetak Halaman Uji untuk mencetak halaman uji, atau " "Pilihan untuk membuat beberapa perubahan dalam pemasangan " "pencetak." #. (itstool) path: page/p #: C/printing-setup.page:68 msgid "" "If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer " "settings." msgstr "" "Jika pencetak anda tidak dipasang secara automatik, anda boleh tambah ia " "didalam tetapan pencetak." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup.page:75 msgid "Click Add and select the printer from the Devices window." msgstr "Klik Tambah dan pilih pencetak dari tetingkap Peranti." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup.page:76 msgid "Click Forward and wait while it searches for drivers." msgstr "" "Klik Maju dan tunggu sehingga ia selesai menggelintar pemacu." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup.page:77 msgid "" "You can customize the printer's name, description, and location if you like. " "When finished, click Apply." msgstr "" "Anda boleh suaikan nama, keterangan, dan lokasi pencetak jika mahu. Bila " "sudah selesai, klik Laksana." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup.page:79 msgid "" "You can now print a test page or click Cancel to skip that step." msgstr "" "Kini anda boleh cetak halaman uji atau klik Batal untuk langkau " "langkah tersebut." #. (itstool) path: note/p #: C/printing-setup.page:83 msgid "" "If there are multiple drivers available for your computer, you may be asked " "to select a driver. To use the recommended driver, just click Forward on the " "make and model screens." msgstr "" "Jika terdapat berbilang pemacu yang tersedia untuk komputer anda, anda akan " "ditanya untuk memilih pemacu. Untuk guna pemacu yang disarankan, hanya klik " "Maju pada skrin buatan dan model." #. (itstool) path: page/p #: C/printing-setup.page:93 msgid "" "After you install the printer, you may wish to change your default printer." msgstr "" "Selepas anda memasang pencetak, anda boleh ubah pencetak lalai anda." #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-streaks.page:8 msgid "" "If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels " "or clean the print head." msgstr "" "Jika hasi cetakan adalah bergaris, memudar, atau ketiadaan warna, semak aras " "dakwat anda datu bersihkan kepala cetak." #. (itstool) path: page/title #: C/printing-streaks.page:22 msgid "Why are there streaks, lines or the wrong colors on my print-outs?" msgstr "" "Kenapa berlaku jalur, bergari atau warna yang salah pada hasil cetakan saya?" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-streaks.page:30 msgid "" "If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't be " "there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with " "the printer or a low ink/toner supply." msgstr "" "Jika hasil cetakan anda berjalur, pudar, dan mempunyai garis yang tidak " "sepatutnya berlaku, atau berkualiti rendah, ia mungkin masalah dengan " "pencetak atau bekalan dakwat/toner rendah." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-streaks.page:36 msgid "Fading text or images" msgstr "Teks atau imej yang pudar" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-streaks.page:37 msgid "" "You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy " "a new cartridge if necessary." msgstr "" "Anda mungkin kehabisan dakwat atau toner. Periksa bekalan dakwat/toner anda " "dan beli katrij baru jika perlu." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-streaks.page:42 msgid "Streaks and lines" msgstr "Jalur dan garis" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-streaks.page:43 msgid "" "If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially " "blocked. Try cleaning the print head (see the printer's manual for " "instructions)." msgstr "" "Jika anda mempunyai pencetak pancut dakwat, kepala cetak mungkin kotor atau " "separuh tersumbat. CUba membersih kepala cetak (lihat panduan pencetak untuk " "arahan)." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-streaks.page:49 msgid "Wrong colors" msgstr "Warna yang salah" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-streaks.page:50 msgid "" "The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your " "ink/toner supply and buy a new cartridge if necessary." msgstr "" "Pencetak mungkin kehabisan salah satu warna dakwat atau toner. Periksa " "bekalan dakwat/toner anda dan beli katrij baru jika perlu." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-streaks.page:55 msgid "Jagged lines, or lines aren't straight" msgstr "Garis bergerigi, atau garis tidak lurus" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-streaks.page:56 msgid "" "If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may " "need to align the print head. See the printer's instruction manual for " "details on how to do this." msgstr "" "Jika garis pada hasil cetakan anda sepatutnya lurus menjadi bergerigi, anda " "perlu jajar kepala cetak. Lihat panduan arahan pencetak untuk perincian " "bagaimana hendak membuatnya." #. (itstool) path: info/desc #: C/report-ubuntu-bug.page:7 msgid "How and where to report problems with Ubuntu." msgstr "Bagaimana dan dimanakah hendak melaporkan masalah mengenai Ubuntu." #. (itstool) path: page/title #: C/report-ubuntu-bug.page:18 msgid "Report a problem in Ubuntu" msgstr "Laporkan masaalah dalam Ubuntu" #. (itstool) path: page/p #: C/report-ubuntu-bug.page:20 msgid "" "If you notice a problem in Ubuntu, you can file a bug report." msgstr "" "Jika anda menemui masalah dalam Ubuntu, anda boleh failkan laporan " "pepijat." #. (itstool) path: item/p #: C/report-ubuntu-bug.page:24 msgid "" "Type AltF2 and type ubuntu-bug " "nameofprogram" msgstr "" "Taip AltF2 dan taip ubuntu-bug " "namaprogram" #. (itstool) path: item/p #: C/report-ubuntu-bug.page:26 msgid "" "If you have a hardware issue or don't know the name of the program affected, " "just type ubuntu-bug" msgstr "" "Jika anda mempunyai masalah perkakasan dan tidak tahu nama program yang " "terlibat, hanya taip ubuntu-bug" #. (itstool) path: item/p #: C/report-ubuntu-bug.page:30 msgid "" "After running one of the above commands, Ubuntu will gather information " "about the bug. This may take a few minutes. Review the collected information " "if you wish. Click Send to continue." msgstr "" "Selepas menjalankan salah satu perintah diatas, Ubuntu akan mengumpul " "maklumat mengenai pepijat. Ia mungkin mengambil masa beberapa minit. Kaji " "semula maklumat yang dikutip jika anda mahu. Klik Hantar untuk " "teruskan." #. (itstool) path: item/p #: C/report-ubuntu-bug.page:35 msgid "" "A new web browser tab will open to continue processing the bug data. Ubuntu " "uses the website Launchpad to manage its bug reports. If you do " "not have a Launchpad account, you will need to register for one to file a " "bug and receive email updates about its status. You can do this by clicking " "Create a new account." msgstr "" "Satu tab pelayar sesawang baru akan dibka untuk memproses data pepijat. " "Ubuntu menggunakan laman sesawang Launchpad untuk mengurus " "laporan pepijatnya. Jika anda tidak mempunyai akaun Launchpad, and perlu " "datfar supaya dapat failkan pepijat dan terima kemaskini e-mel mengenai " "statusnya. Anda buat membuatnya dengan mengklik Cita akaun baru." #. (itstool) path: item/p #: C/report-ubuntu-bug.page:42 msgid "" "After logging in to Launchpad, enter a description of the problem in the " "summary field." msgstr "" "Selepas mendaftar masuk ke Launchpad, masukkan keterangan masalah didalam " "medan ringkasan." #. (itstool) path: item/p #: C/report-ubuntu-bug.page:45 msgid "" "After clicking Next Launchpad will search for similar bugs in " "case the bug you are reporting has already been reported. If the bug has " "already been reported, you can mark that bug as also affecting you. You can " "also subscribe to the bug report to receive updates about progress with " "fixing it. If the bug has not already been reported, click No, I need " "to report a new bug." msgstr "" "Selepas mengklik Next Launchpad akan menggelintar pepijat yang " "serupa supaya pepijat yang anda laporkan tidak bukannya laporan yang sudah " "dilaporkan. Jika pepijat telah dilaporkan, anda juga boleh menanda pepijat " "tersebut telah mempengaruhi anda. Anda juga boleh melanggan ke laporan " "pepijat untuk menerima kemaskini mengenai kemajuan dengan pembaikannya. Jika " "pepijat belum lagi dilaporkan, klik No, I need to report a new " "bug." #. (itstool) path: item/p #: C/report-ubuntu-bug.page:51 msgid "" "Fill in the description field with as much information as you can. It's " "important that you specify three things:" msgstr "" "Isi medan keterangan sebanyak maklumat yang boleh. Adalah penting anda " "nyatakan tiga perkara:" #. (itstool) path: item/p #: C/report-ubuntu-bug.page:54 msgid "What you expected to happen" msgstr "Apakah yang anda jangkakan" #. (itstool) path: item/p #: C/report-ubuntu-bug.page:55 msgid "What actually happened" msgstr "Apakah sebenarnya berlaku" #. (itstool) path: item/p #: C/report-ubuntu-bug.page:56 msgid "" "If possible, a minimal series of steps necessary to make it happen, where " "step 1 is \"start the program\"" msgstr "" "Jika boleh, satu siri langkah yang minimum diperlukan untuk menjadikannya " "berlaku, yang mana langkah 1 adalah \"mulakan program\"" #. (itstool) path: item/p #: C/report-ubuntu-bug.page:59 msgid "" "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it " "is being dealt with. Thanks for helping make Ubuntu better!" msgstr "" "Laporan and akan diberikan nombor ID, dan statusnya akan dikemaskini bila ia " "ditangani. Terima kasih kerana membantu penambahbaikan Ubuntu!" #. (itstool) path: note/p #: C/report-ubuntu-bug.page:63 msgid "" "If you get the \"This is not a genuine Ubuntu package\" error, it means that " "the software you are trying to report a bug about is not from the official " "Ubuntu repositories. In this case, you cannot use Ubuntu's built-in bug " "reporting tool." msgstr "" "Jika anda dapat ralat \"Ini bukanlah pakej Ubuntu yang asli\", ini bermaksud " "perisian yang anda cuba laporkan bukanlah dari repositori Ubuntu rasmi. " "Dalam kes ini, anda tidak boleh guna alat pelaporan pepijat terbina-dalam " "Ubuntu." #. (itstool) path: page/p #: C/report-ubuntu-bug.page:67 msgid "" "For more information about reporting bugs in Ubuntu, please read the " "extensive online " "documentation." msgstr "" "Untuk maklumat lanjut mengenai pelaporan pepijat didalam Ubuntu, sila baca " "dokumen atas-" "talian." #. (itstool) path: info/desc #: C/screen-shot-record.page:10 msgid "Take a picture of what's happening on your screen." msgstr "Tangkap gambar apa yang berlaku pada skrin anda." #. (itstool) path: credit/years #: C/screen-shot-record.page:17 msgid "2011" msgstr "2011" #. (itstool) path: page/title #: C/screen-shot-record.page:28 msgid "Screenshots" msgstr "Cekupan Skrin" #. (itstool) path: page/p #: C/screen-shot-record.page:30 msgid "" "You can take a picture of your screen (a screenshot). This is " "useful if you want to show someone how to do something on the computer, for " "example. Screenshots are just normal picture files, so you can email them " "and share them on the web." msgstr "" "Anda boleh tangkap gambar skrin anda (a cekupan skrin). ia berguna " "jika anda hendak tunjukkan pada seseorang bagaimana hendak membuat sesuatu " "didalam komputer. Cekupan skrin adalah fail gambar biasa, jadi anda boleh e-" "mel ia dan kongsikannya di sesawang." #. (itstool) path: section/title #: C/screen-shot-record.page:33 msgid "Take a screenshot" msgstr "Tangkap cekupannskrin" #. (itstool) path: section/p #: C/screen-shot-record.page:34 msgid "To take a picture of what's on your screen:" msgstr "Untuk menangkap gambar pada skrin anda:" #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:36 msgid "Go to the Dash and open the Screenshot tool." msgstr "Pergi ke Pemuka dan buka alat Cekupan Skrin." #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:39 msgid "" "In the Take Screenshot window, select whether to grab the entire " "desktop, a single window, or an area of the screen. Set a delay if you need " "to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot. Then " "choose any effects you want." msgstr "" "Dalam tetingkap Ambil Cekupan Skrin, pilih sama ada hendak cekau " "keseluruhan desktop, tetingkap tunggal, atau kawasan skrin. Tetapkan " "lengahan jika anda perlu pilih tetingkap atau tetapkan desktop anda untuk " "cekupan skrin. Kemudian pilih sebarang kesan yang anda mahu." #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:46 msgid "Click Take Screenshot." msgstr "Click Ambil Cekupan Skrin." #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:47 msgid "" "If you selected Select area to grab, the pointer changes into a " "crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot." msgstr "" "Jika anda pilih Pilih kawasan untuk dicekau, penuding akan " "berubah kepada rerambut silang. Klik dan seret kawasan yang anda mahu " "dijadikan cekupan skrin." #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:52 msgid "" "In the Save Screenshot window, enter a file name and choose a " "folder, then click Save." msgstr "" "Dalam tetingkap Simpan Cekupan Skrin, masukkan nama fail dan " "pilih folder, kemudian klik Simpan." #. (itstool) path: info/desc #: C/session-formats.page:25 msgid "" "Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement." msgstr "" "Pilih kawasan yang digunakan untuk tarikh dan masa, angka, matawang, dan " "pengukuran." #. (itstool) path: page/title #: C/session-formats.page:31 msgid "Change date and measurement formats" msgstr "Ubah format tarikh dan pengukuran" #. (itstool) path: page/p #: C/session-formats.page:33 msgid "" "You can control the formats that are used for dates, times, numbers, " "currency, and measurement to match the local customs of your region." msgstr "" "Anda boleh kawal format yang digunakan untuk tarikh, masa, angka, matawang, " "dan pengukuran untuk dipadankan dengan kawasan setempat anda." #. (itstool) path: item/p #: C/session-formats.page:38 msgid "" "Open Language Support and select the Regional Formats " "tab." msgstr "" "Buka Sokongan Bahasa dan pilih tab Format Wilayah." #. (itstool) path: item/p #: C/session-formats.page:40 msgid "" "Select the region that most closely matches the formats you'd like to use. " "By default, the list only shows regions that use the language set on the " "Language tab." msgstr "" "Pilih wilayah yang hampir serupa dengan format yang anda guna. Secara lalai, " "senarai hanya paparkan wilayah yang guna set bahasa pada tab " "Bahasa." #. (itstool) path: item/p #: C/session-formats.page:43 msgid "" "You have to log out and back in for these changes to take effect. Click the " "icon at the very right of the menu bar and select Log Out to log " "out." msgstr "" "Anda perlu daftar keluar dan masuk supaya perubahan berkesan. Klik ikon " "dihujung kanan palang menu dan pilih Daftar Keluar untuk " "mendaftar keluar." #. (itstool) path: page/p #: C/session-formats.page:48 msgid "" "After you've selected a region, the area below the list shows various " "examples of how dates and other values are shown. Although not shown in the " "examples, your region also controls the starting day of the week in " "calendars." msgstr "" "Selepas anda memilih wilayah, kawasan dibawah senarai paparkan pelbagai " "contoh bagaimana tarikh dan lain-lain nilai dipaparkan. Walaupun tidak " "ditunjukkan, wilayah anda juga mengawal hari permulaan minggu didalam " "kalendar." #. (itstool) path: section/title #: C/session-formats.page:54 msgid "Change the system formats" msgstr "Ubah format sistem" #. (itstool) path: section/p #: C/session-formats.page:56 msgid "" "When you change your region for formats, you only change it for your account " "after you log in. You can also change the system formats, the " "formats used in places like the login screen." msgstr "" "Bila anda menukar wilayah untuk format, anda hanya ubah ia untuk akaun anda " "selepas mendaftar masuk. Anda juga boleh menukar format sistem, " "format yang digunaan ditempat seperti skrin." #. (itstool) path: item/p #: C/session-formats.page:61 msgid "Change your formats, as described above." msgstr "Ubah format anda, sepertimana yang diterangkan diatas." #. (itstool) path: item/p #: C/session-formats.page:62 #: C/session-language.page:72 msgid "Click Apply System-Wide." msgstr "Klik Laksana Menyeluruhi-Sistem." #. (itstool) path: note/p #: C/session-formats.page:69 #: C/session-language.page:79 msgid "" "You can find more detailed guidance on languages and regional formats in " "Language Support Help." msgstr "" "Anda boleh cari panduan terperinci mengenai format bahasa dan wilayah " "didalam Bantuan Sokongan Bahasa." #. (itstool) path: info/desc #: C/session-language.page:8 msgid "Switch to a different language for user interface and help text." msgstr "Tukar ke bahasa berbeza untuk antaramuka pengguna dan teks bantuan." #. (itstool) path: page/title #: C/session-language.page:36 msgid "Change which language you use" msgstr "Ubah bahasa yang anda" #. (itstool) path: page/p #: C/session-language.page:38 msgid "" "You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, " "provided you have the proper language " "packs installed on your computer." msgstr "" "Anda boleh guna desktop dan aplikasi anda dalam berdozen-dozen bahasa, " "dengan syarat anda telah memasang pek " "bahasa tersebut di dalam komputer anda." #. (itstool) path: item/p #: C/session-language.page:44 msgid "Click Language Support." msgstr "Klik Sokongan Bahasa." #. (itstool) path: item/p #: C/session-language.page:45 msgid "" "Select your desired language on the Language tab. Drag the " "language to the top of the list." msgstr "" "Pilih bahasa yang anda kehendaki dalam tab Bahasa. Seret bahasa " "ke bahagian teratas senarai." #. (itstool) path: item/p #: C/session-language.page:46 msgid "" "You have to log out and back in for language changes to take effect. Click " "the icon at the very right of the menu bar and select Log Out to " "log out." msgstr "" "Anda perlu daftar keluar dan masuk supaya perubahan bahasa berkesan. Klik " "ikon dihujung palang menu dan pilih Daftar Keluar untuk mendaftar " "keluar." #. (itstool) path: page/p #: C/session-language.page:56 msgid "" "There are some special folders in your home folder where applications can " "store things like music, pictures, and documents. These folders use standard " "names according to your language. When you log back in, you will be asked if " "you want to rename these folders to the standard names for your selected " "language. If you plan to use the new language all the time, you should " "update the folder names." msgstr "" "Terdapat beberapa folder khas didalam folder rumah anda yang mana aplikasi " "boleh menyimpan benda seperti muzik, gambar, dan dokumen. Folder ini gunakan " "nama piawi berdasarkan bahasa anda. Bila anda mendaftar masuk, anda akan " "ditanya untuk menamakan semula folder ini mengikut piawaian bahasa pilihan " "anda. Jika anda bercadang hendak guna bahasa baru sepanjang masa, anda boleh " "kemaskinikan nama folder tersebut." #. (itstool) path: section/title #: C/session-language.page:64 msgid "Change the system language" msgstr "Ubah bahasa sistem" #. (itstool) path: section/p #: C/session-language.page:66 msgid "" "When you change your language, you only change it for your account after you " "log in. You can also change the system language, the language used " "in places like the login screen." msgstr "" "Bila anda ubah bahasa anda, anda hanya boleh mengubahnya untuk akaun anda " "selepas mendaftar masuk. Anda juga boleh menukar bahasa sistem, " "bahasa yang digunakan ditempat seperti skrin daftar masuk." #. (itstool) path: item/p #: C/session-language.page:71 msgid "Change your language, as described above." msgstr "Ubah bahasa anda, sepertimana yang diterangkan diatas." #. (itstool) path: info/desc #: C/session-screenlocks.page:11 msgid "" "Change how long to wait before locking the screen in the Brightness " "& Lock settings." msgstr "" "Ubah berapa lamakah perlu tunggu sebelum mengunci skrin dalam tetapan " "Kecerahan & Kunci" #. (itstool) path: page/title #: C/session-screenlocks.page:25 msgid "The screen locks itself too quickly" msgstr "Skin mengunci dirinya sendiri terlalu pantas" #. (itstool) path: page/p #: C/session-screenlocks.page:27 msgid "" "If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically " "lock itself so you have to enter your password to start using it again. This " "is done for security reasons (so no one can mess with your work if you leave " "the computer unattended), but it can be annoying if the screen locks itself " "too quickly." msgstr "" "Jika anda tinggalkan komputer selama beberapa minit, skrin akan dikunci " "dengan sendirinya secara automatik jadi anda perlu masukkan kata laluan " "untuk menggunakannya kembali. Ia dibuat atas sebab keselamatan (jadi tidada " "siapa yang boleh mengganggu kerja anda jika anda tinggalkan komputer buat " "sementara), tetapi ia menyusahkan jika skrin dikunci terlalu cepat." #. (itstool) path: page/p #: C/session-screenlocks.page:33 msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:" msgstr "" "Untuk menukar tempih menunggu sebelum skrin dikunci secara automatik:" #. (itstool) path: item/p #: C/session-screenlocks.page:37 msgid "Click Brightness & Lock." msgstr "Klik Kecerahan & Kunci." #. (itstool) path: item/p #: C/session-screenlocks.page:38 msgid "Change the value in the Lock screen after drop-down list." msgstr "" "Ubah nilai didalam senarai tarik-turun Kunci skrin selepas." #. (itstool) path: note/p #: C/session-screenlocks.page:42 msgid "" "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch " "Lock off." msgstr "" "Jika anda tidak mahu skrin dikunci secara automatik, tukar mod " "Kunci kepada off." #. (itstool) path: info/desc #: C/sharing.page:8 msgid "" "Desktop sharing, Share files…" msgstr "" "Perkongsian Desktop, Kongsi fail…" #. (itstool) path: page/title #: C/sharing.page:27 msgid "Sharing" msgstr "Perkongsian" #. (itstool) path: info/desc #: C/sharing-bluetooth.page:7 msgid "Bluetooth file sharing and receiving options." msgstr "Pilihan perkongsian dan penerimaan fail Bluetooth." #. (itstool) path: page/title #: C/sharing-bluetooth.page:19 msgid "Control sharing over Bluetooth" msgstr "Kawal perkongsian melalui Bluetooth" #. (itstool) path: page/p #: C/sharing-bluetooth.page:21 msgid "" "You can allow access to your Public and Downloads " "folders for Bluetooth file sharing, and also restrict that access to only " "trusted devices. Configure Personal File Sharing " "Preferences to control access to the shared folders on your computer." msgstr "" "Anda boleh izinkan capaian ke folder Awam dan Muat " "Turun bagi perkongsian fail Bluetooth, dan juga hadkan capaian hanya " "pada peranti yang dipercayai. Konfigur Keutamaan Perkongsian " "Fail Peribadi untuk mengawal capaian ke folder terkongsi di dalam " "komputer anda." #. (itstool) path: note/p #: C/sharing-bluetooth.page:28 msgid "" "A Bluetooth device is trusted if you have paired, or " "connected your computer to it. See ." msgstr "" "Peranti Bluetooth dipercayai jika telah dipasangkan, atau " "telah bersambung dengan komputer anda. Sila rujuk ." #. (itstool) path: steps/title #: C/sharing-bluetooth.page:34 msgid "Share your Public folder over Bluetooth" msgstr "Kongsi folder Awam anda menerusi Bluetooth" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-bluetooth.page:36 msgid "In the Dash, open Personal File Sharing." msgstr "" "Di dalam Pemuka, buka Perkongsian Fail Persendirian." #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-bluetooth.page:39 msgid "" "Select the desired Bluetooth file sharing and receiving options from the " "list." msgstr "" "Pilih perkongsian fail Bluetooth yang dikehendaki dan terima pilihan dari " "senarai." #. (itstool) path: info/desc #: C/sharing-desktop.page:19 msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC." msgstr "" "Benarkan orang lain melihat dan berinteraksi dengan desktop anda menggunakan " "VNC" #. (itstool) path: page/title #: C/sharing-desktop.page:23 msgid "Share your desktop" msgstr "Kongsi desktop anda" #. (itstool) path: page/p #: C/sharing-desktop.page:25 msgid "" "You can let other people view and control your desktop from another computer " "with a desktop viewing application. Configure Desktop Sharing to " "allow others to access your desktop and set the security preferences." msgstr "" "Anda boleh benarkan orang lain melihat dan mengawal desktop anda melalui " "komputer lain dengan aplikasi pemaparan desktop. Konfigur Perkongsian " "Desktop untuk membolehkan orang lain mencapai desktop anda dan " "tetapkan keutamaan keselamatan." #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:31 msgid "In the Dash, open Desktop Sharing." msgstr "Dalam Pemuka, buka Perkongsian Desktop." #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:34 msgid "" "To let others view your desktop, select Allow other users to view your " "desktop. This means that other people will be able to attempt to " "connect to your computer and view what's on your screen." msgstr "" "Untuk membolehkan orang lain melihat dekstop anda, pilih Izinkan " "pengguna lain melihat desktop anda. Ia bermaksud orang lain boleh cuba " "menyambung ke komputer anda dan lihat apa yang ada pada skrin anda." #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:40 msgid "" "To let others interact with your desktop, select Allow other users to " "control your desktop. This may allow the other person to move your " "mouse, run applications, and browse files on your computer, depending on the " "security settings which you are currently using." msgstr "" "Untuk membenarkan orang lain berinteraksi dengan dekstop and, pilih " "izinkan pengguna lain mengawal desktop anda. Ia membenarkan orang " "lain menggerakkan tetikus anda, jalankan aplikasi, dan layari fail yang ada " "dalam komputer, bergantung pada tetapan keselamatan yang anda sedang gunakan." #. (itstool) path: section/p #: C/sharing-desktop.page:51 msgid "" "It is important that you consider the full extent of what each security " "option means before changing it." msgstr "" "Adalah penting anda menganggap maksud setiap pilihan keselamat sebelum " "mengubahnya." #. (itstool) path: item/title #: C/sharing-desktop.page:55 msgid "Confirm access to your machine" msgstr "Sahkan capaian ke komputer anda" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:56 msgid "" "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your " "desktop, select You must confirm each access to this machine. If " "you disable this option, you will not be asked whether you want to allow " "someone to connect to your computer." msgstr "" "Jika anda hendak membenarkan seseorang mencapai dekstop anda, pilih " "Anda mesti sahkan setiap capaian ke mesin ini. Jika anda " "lumpuhkan pilihan ini, anda tidak akan ditanya sama ada anda hendak benarkan " "seseorang menyambung ke komputer anda." #. (itstool) path: note/p #: C/sharing-desktop.page:61 msgid "This option is enabled by default." msgstr "Pilihan ini dibenarkan secara lalai." #. (itstool) path: item/title #: C/sharing-desktop.page:65 msgid "Enable password" msgstr "Benarkan kata laluan" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:66 msgid "" "To require other people to use a password when connecting to your desktop, " "select Require the user to enter this password. If you do not use " "this option, anyone can attempt to view your desktop." msgstr "" "Untuk meminta orang lain menggunakan kata laluan semasa menyambung ke " "desktop anda, pilih Pengguna perlu masukkan kata laluan ini. Jika " "anda tidak guna pilihan ini, sesiapa sahaja boleh melihat desktop anda." #. (itstool) path: note/p #: C/sharing-desktop.page:70 msgid "" "This option is disabled by default, but you should enable it and set a " "secure password." msgstr "" "Pilihan ini dilumpuhkan secara lalai, tetapi anda patut benarkannya dan " "tetapkan kata laluan yang selamat." #. (itstool) path: item/title #: C/sharing-desktop.page:75 msgid "Allow access to your desktop over the Internet" msgstr "Benarkan capaian ke desktop anda melalui Internet" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:76 msgid "" "If your router supports UPnP Internet Gateway Device Protocol and it is " "enabled, you can allow other people who are not on your local network to " "view your desktop. To allow this, select Automatically configure UPnP " "router to open and forward ports. Alternatively, you can configure " "your router manually." msgstr "" "Jika penghala anda menyokong Protokol Peranti Get Laluan Internet UPnP dan " "ia dibenarkan, anda boleh benarkan orang lain yang bukan berada dalam " "rangkaian setempat anda melihat dekstop anda. Untuk membenarkannya, pilih " "Konfigur secara automatik penghala UPnP untuk buka dan majukan " "port. Gantiannya, anda boleh konfigur penghala anda secara manual." #. (itstool) path: note/p #: C/sharing-desktop.page:82 msgid "This option is disabled by default." msgstr "Pilihan ini dilumpuhkan secara lalai." #. (itstool) path: section/title #: C/sharing-desktop.page:89 msgid "Show notification area icon" msgstr "Papar ikon kawasan pemberitahuan" #. (itstool) path: section/p #: C/sharing-desktop.page:90 msgid "" "To be able to disconnect someone who is viewing your desktop, you need to " "enable this option. If you select Always, this icon will be " "visible regardless of whether someone is viewing your desktop or not." msgstr "" "Untuk boleh putuskan seseorang yang melihat desktop anda, anda perlu " "benarkan pilihan ini. Jika anda pilih Sentiasa, ikon akan " "kelihatan tidak kira sama ada seseorang melihat dekstop anda ataupun tidak " "melihat." #. (itstool) path: note/p #: C/sharing-desktop.page:94 msgid "" "If this option is disabled, it is possible for someone to connect to your " "desktop without your knowledge, depending on the security settings." msgstr "" "Jika pilihan ini dilumpuhkan, berkemungkinan seseorang menyambung ke desktop " "anda tanpa pengetahuan anda, bergantung pada tetapan keselamatan." #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-apps-favorites.page:13 msgid "Add, move, or remove frequently-used program icons on the Launcher." msgstr "" "Tambah, alih, atau buang ikon program yang kerap-gunakan dalam Pelancar." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-apps-favorites.page:32 msgid "Change which applications show in the Launcher" msgstr "Ubah aplikasi yang dipapar dalam Pelancar" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-apps-favorites.page:34 msgid "" "To add an application to the Launcher for quick access:" msgstr "" "Untuk menambah aplikasi ke Pelancar bagi capaian pantas:" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-favorites.page:37 msgid "" "Drag the application's icon from the Dash onto the Launcher." msgstr "" "Seret ikon aplikasi dari Pemuka " "kedalam Pelancar." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-favorites.page:40 msgid "" "Alternatively, when an application is running, right click on the " "application icon and select Lock to Launcher." msgstr "" "Gantiannya, bila aplikasi berjalan, klik kanan pada ikon aplikasi tersebut " "dan pilih Kunci ke Pelancar." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-apps-favorites.page:45 msgid "" "The Launcher icon order can be changed by dragging an icon off of the " "Launcher, and then back onto it in the desired location." msgstr "" "Tertib ikon Pelancar boleh diubah dengan menyeret ikon keluar dari Pelancar, " "kemudian masukkannya semula ke lokasi yang dikehendaki." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-apps-favorites.page:48 msgid "" "To remove an application icon from the Launcher, right click on the " "application icon and select Unlock from Launcher." msgstr "" "Untuk membuang ikon aplikasi dari Pelancar, klik kanan pada ikon aplikasi " "dan pilih Tanggalkan dari Pelancar." #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-exit.page:13 msgid "" "Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and " "so on." msgstr "" "Ketahui bagaimana hendak tinggalkan akaun pengguna anda, dengan mendaftar " "keluar, menukar pengguna, dan seterusnya." #. (itstool) path: credit/name #: C/shell-exit.page:29 msgid "Alexandre Franke" msgstr "Alexandre Franke" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-exit.page:36 msgid "Log out, power off, switch users" msgstr "Daftar keluar, matikan, tukar pengguna" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-exit.page:44 msgid "" "When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it " "(to save power), or leave it powered on and log out." msgstr "" "Bila anda selesai menggunakan komputer anda, anda boleh matikannya, " "tangguhkannya (untuk jimat kuasa), atau biarkannya hidup dan daftar keluar." #. (itstool) path: section/title #: C/shell-exit.page:48 msgid "Log out or switch users" msgstr "Daftar keluar atau tukar pengguna" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:49 msgid "" "To let other users use your computer, you can either log out, or leave " "yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your " "applications will continue running, and everything will be where you left it " "when you log back in." msgstr "" "Untuk membenarkan pengguna lain guna komputer anda, anda boleh daftar " "keluar, atau biarkan anda kekal mendaftar masuk dan tukar pengguna. Jika " "anda tukar pengguna, semua aplikasi anda masih lagi berjalan, dan segalanya " "akan kekal disitu bila anda mendaftar masuk semula." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:53 msgid "" "To log out or switch users, click the system menu at the very right of the menu bar and select the " "appropriate option." msgstr "" "Untuk mendaftar keluar dan tukar pengguna, klik menu sistem dihujung kanan palang menu dan pilih pilihan yang " "dikehendaki." #. (itstool) path: section/title #: C/shell-exit.page:61 msgid "Lock the screen" msgstr "Kunci skrin" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:62 msgid "" "If you're leaving your computer for a short time, you should lock your " "screen to prevent other people from accessing your files or running " "applications. When you return, simply enter your password to log back in. If " "you don't lock your screen, it will lock automatically after a certain " "amount of time." msgstr "" "Jika anda biarkan komputer pada masa yang singkat, anda patut kunci skrin " "anda untuk menghindari orang lain daripada mencapai fail atau menjalankan " "aplikasi anda. Bila anda kembali, hanya masukkan kata laluan untuk mendaftar " "masuk. Jika anda tidak kunci skrin, ia akan dikunci secara automatik selepas " "tempoh tertentu." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:68 msgid "" "To lock your screen, click the system menu in the menu bar and " "select Lock Screen." msgstr "" "Untuk mengunci skrin anda, klik menu sistem dalam palang menu dan " "pilih Kunci Skrin." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:71 msgid "" "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by " "clicking Switch User on the password screen. You can switch back " "to your desktop when they are finished." msgstr "" "Bila skrin anda dikunci, pengguna lain boleh mendaftar masuk ke akaun mereka " "sendiri dengan mengklik Tukar Pengguna pada skrin kata laluan. " "Anda boleh tukar kembali ke desktop anda bila mereka selesai guna komputer " "tersebut." #. (itstool) path: section/title #: C/shell-exit.page:80 msgid "Suspend" msgstr "Tangguh" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:82 msgid "" "To save power, suspend your computer when you aren't using it. If you use a " "laptop, Ubuntu suspends your computer automatically when you close the lid. " "This saves your state to your computer's memory and powers off most of the " "computer's functions. A very small amount of power is still used during " "suspend." msgstr "" "Untuk menjimatkan kuasa, tangguh komputer anda bila anda tidak " "menggunakannya. Jika anda guna komputer riba, Ubuntu menangguh komputer anda " "secara automatik bila anda tutup penutup skrin. Ia menyimpan keadaan ingatan " "komputer dan matikan kebanyakan fungsi komputer. Sejumlah kecil kuasa " "digunakan semasa tempoh tangguh." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:88 msgid "" "To suspend your computer manually, click the system menu in the " "menu bar and select Suspend." msgstr "" "Untuk menangguh komputer anda secara manual, klik menu sistem " "dalam palang menu dan pilih Tangguh." #. (itstool) path: section/title #: C/shell-exit.page:93 msgid "Power off or restart" msgstr "Matian atau mula semula" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:95 msgid "" "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click " "the system menu and select Shut Down." msgstr "" "Jika anda hendak matikan komputer anda, atau membuat mula semula, klik " "menu sistem dan pilih Matikan." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:99 msgid "" "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or " "restart the computer, because this will end their sessions. If you are an " "administrative user, you may be asked for your password to power off." msgstr "" "Jika ada pengguna lain yang masih mendaftar masuk, anda tidak boleh matikan " "atau mula semula komputer, kerana ia akan tamatkan sesi mereka. Jika anda " "adalah pengguna pentadbir, anda akan diminta masukkan kata laluan anda untuk " "dimatikan." #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-guest-session.page:10 msgid "Let a friend or colleague borrow your computer in a secure manner." msgstr "" "Benarkan rakan atau rakan sekerja meminjam komputer anda dalam keadaan " "selamat." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-guest-session.page:19 msgid "Launch a restricted guest session" msgstr "Lancarkan sesi tetamu terhad" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-guest-session.page:22 msgid "Temporary session with restricted privileges" msgstr "Sesi sementara dengan keistimewaan terhad" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-guest-session.page:24 msgid "" "Once in a while a friend, family member, or colleague may want to borrow " "your computer. The Ubuntu Guest Session feature provides a " "convenient way, with a high level of security, to lend your computer to " "someone else. A guest session can be launched either from the login screen " "or from within a regular session. If you are currently logged in, click the " "icon at the far right of the menu bar and select Guest " "Session. This will lock the screen for your own session and start the " "guest session." msgstr "" "Kadangkala rakan, ahli keluarga, atau rakan sekerja ingin menggunakan " "komputer anda. Ubuntu menyediakan fitur Tetamu Sesi yang mudah, " "aras keselamatan yang tinggi, supaya anda dapat pinjamkan komputer anda " "kepada seseorang. Sesi tetamu boleh dilancarkan sama ada melalui skrin " "daftar masuk atau dalam sesi biasa. Jika anda kini sudah mendaftar masuk. " "klik pada ikon disebelah kanan atas palang menu dan pilih " "Sesi Tetamu. Ia akan kunci skrin sesi anda dan mulakan sesi " "tetamu." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-guest-session.page:31 msgid "" "A guest cannot view the home folders of other users, and by default any " "saved data or changed settings will be removed/reset at logout. It means " "that each session starts with a fresh environment, unaffected by what " "previous guests did." msgstr "" "Tetamu tidak dapat lihat folders rumah pengguna lain, dan secara lalai mana-" "mana data tersimpan atau tetapan yang berubah akan dibuang/ditetap semula " "bila mendaftar keluar. Ia bermaksud setiap sesi bermula dengan persekitaran " "baru, tidak dipengaruhi apa yang dibuat oleh tetamu sebelum ini." #. (itstool) path: section/title #: C/shell-guest-session.page:38 msgid "Customization" msgstr "Penyuaian" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-guest-session.page:40 msgid "" "The " "Customize Guest Session online tutorial explains how to customize the " "appearance and behavior." msgstr "" "Tutorial atas-talian Suai Sesi " "Tetamu menerangkan bagaimana hendak suaikan penampilan dan kelakuan." #. (itstool) path: section/title #: C/shell-guest-session.page:47 msgid "Disabling the feature" msgstr "Melumpuhkan fitur" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-guest-session.page:49 msgid "" "If you prefer to not allow guest access to your computer, you can disable " "the Guest Session feature. To do so, press " "CtrlAltT to open a " "terminal window, and then run this command (it's one long command, even if " "it may be shown wrapped on the screen - copy and paste to get it right):" msgstr "" "Jika anda mahu untuk tidak benarkan capaian tetamu dalam komputer anda, anda " "boleh lumpuhkan fitur Sesi Tetamu. Tekan " "CtrlAltT untuk membuka " "tetingkap terminal, kemudian jalankan perintah ini (perintah yang panjang, " "walaupun ditunjukkan secara terlilit pada skrin, salin dan tampal untuk " "mendapatkannya):" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-guest-session.page:56 msgid "" "The command creates a small configuration file. To re-enable Guest " "Session, simply remove that file:" msgstr "" "Perintah akan ciptakan satu fail konfigurasi kecil. Untuk membolehkan-semula " "Sesi Tetamu, hanya buang fail tersebut:" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:11 msgid "Get around the desktop using the keyboard." msgstr "Bergerak disekitar desktop menggunakan papan kekunci." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:22 msgid "Useful keyboard shortcuts" msgstr "Pintasan papan kekunci yang berguna" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24 msgid "" "This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use " "your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or " "pointing device at all, see for more " "information on navigating user interfaces with only the keyboard." msgstr "" "Halaman ini menyediakan ringkasan pintasan papan kekunci yang dapat membantu " "anda guna dekstop dan aplikasi dengan lebih cekap. Jika anda tidak dapat " "guna tetikus atau peranti penuding langsung, rujuk untk maklumat lanjut mengenai pemanduan arah antaramuk pengguna " "hanya menggunakan papan kekunci." #. (itstool) path: table/title #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30 msgid "Getting around the desktop" msgstr "Bergerak disekitar desktop" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:36 msgid "AltF2" msgstr "AltF2" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:36 msgid "Pop up command window (for quickly running commands)" msgstr "" "Timbulkan tetingkap perintah (untuk menjalankan perintah dengan pantas)" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:40 msgid "AltTab" msgstr "AltTab" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:41 msgid "" "Quickly switch between " "windows. Hold down Shift for reverse order." msgstr "" "Tukar diantara tetingka dengan " "pantas. Tahan Shift untuk tertib songsang." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:46 msgid "Alt`" msgstr "Alt`" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47 msgid "" "Switch between windows from the same application, or from the selected " "application after AltTab." msgstr "" "Tukar diantara tetingkap dari aplikasi yang sama, atau dari aplikasi " "terpilih selepas AltTab." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:49 msgid "" "This shortcut uses ` on US keyboards, where the ` key " "is above Tab. On all other keyboards, the shortcut is " "Alt plus whatever key is above Tab." msgstr "" "Pintasan ini guna ` pada papan kekunci US, yang mana kekunci " "` berada diatas Tab. Kebanyakan papan kekunci lain, " "pintasan Alt berada diatas Tab." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:54 msgid "SuperS" msgstr "SuperS" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:55 msgid "" "Activate the workspace switcher. Zoom out on all workspaces." msgstr "" "Aktifkan penukar ruang kerja. Zum keluar semua ruang kerja." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:58 msgid "SuperW" msgstr "SuperW" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:59 msgid "Activate \"Expo\" mode. Show all windows from current workspace." msgstr "" "Aktifkan mod \"Ekspo\". Papar semua tetingkap dari ruang kerja semasa." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:62 msgid "CtrlAltArrow keys" msgstr "" "CtrlAltKekunci anak panah" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:63 msgid "" "Switch between workspaces." msgstr "" "Tukar diantara ruang kerja." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67 msgid "" "CtrlAltShiftArrow " "keys" msgstr "" "CtrlAltShiftKekunci anak " "panah" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:68 msgid "" "Move the current window to a " "different workspace." msgstr "" "Alih tetingkap semasa ke ruang " "kerja yang berlainan." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:72 msgid "CtrlAltDelete" msgstr "CtrlAltDelete" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73 msgid "Log out." msgstr "Daftar keluar." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76 msgid "" "CtrlSuperD" msgstr "" "CtrlSuperD" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:77 msgid "" "Hide all windows and show the desktop. Press the keys again to restore your " "windows." msgstr "" "Sembunyi semua tetingkap dan papar desktop. Tekan kekunci sekali lagi untuk " "pulihkan tetingkap anda." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:80 msgid "CtrlAltL" msgstr "CtrlAltL" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81 msgid "Lock the screen." msgstr "Kunci skrin." #. (itstool) path: table/title #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86 msgid "Common editing shortcuts" msgstr "Pintasan penyuntingan umum" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:88 msgid "CtrlA" msgstr "CtrlA" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:89 msgid "Select all text or items in a list." msgstr "Pilih semua teks atau ite didalam senarai." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92 msgid "CtrlX" msgstr "CtrlX" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard." msgstr "" "Potong (buang) teks atau item terpilih dan letak ia dalam papan keratan." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:96 msgid "CtrlC" msgstr "CtrlC" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97 msgid "Copy selected text or items to the clipboard." msgstr "Salin teks atau item terpilih ke papan keratan." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100 msgid "CtrlV" msgstr "CtrlV" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101 msgid "Paste the contents of the clipboard." msgstr "Tampal kandungan papan keratan." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104 msgid "CtrlZ" msgstr "CtrlZ" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105 msgid "Undo the last action." msgstr "Buat asal tindakan terakhir." #. (itstool) path: table/title #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110 msgid "Capturing from the screen" msgstr "Menangkap skrin" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:112 msgid "Print Screen" msgstr "Print Screen" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113 msgid "" "Take a screenshot." msgstr "" "Ambil cekupan skrin.\r\n" "=" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116 msgid "AltPrint Screen" msgstr "AltPrint Screen" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117 msgid "" "Take a screenshot of a " "window." msgstr "" "Ambil cekupan skrin " "tetingkap." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121 msgid "ShiftPrint Screen" msgstr "ShiftPrint Screen" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122 msgid "" "Take a screenshot of an area of " "the screen. The pointer changes to a crosshair. Click and drag to " "select an area." msgstr "" "Ambil cekupan skrin bagi " "kawasan skrin. Penuding berubah kepada rerambut silang. Klik dan " "seret ke kawasan yang dikehendaki." #. (itstool) path: info/title #: C/shell-overview.page:9 msgctxt "link:trail" msgid "Desktop" msgstr "Dekstop" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-overview.page:11 msgid "" "Introduction, keyboard shortcuts, windows…" msgstr "" "Pengenalan, pintasan papan kekunci, tetingkap…" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-overview.page:27 msgid "Desktop, apps & windows" msgstr "Desktop, aplikasi & tetingkap" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-overview.page:32 msgid "The Desktop" msgstr "Desktop" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-overview.page:36 msgid "Applications and windows" msgstr "Aplikasi dan tetingkap" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-windows-maximize.page:10 msgid "Double-click or drag a titlebar to maximize or restore a window." msgstr "" "Dwi-klik atau seret palang tajuk untuk maksimum atau pulihkan tetingkap." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-windows-maximize.page:23 msgid "Maximize and unmaximize a window" msgstr "Maksimum dan nyahmaksimumkan tetingkap" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-maximize.page:25 msgid "" "You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and " "unmaximize a window to restore it to its normal size. You can also maximize " "windows vertically along the left and right sides of the screen, so you can " "look at two windows at once. See for " "details." msgstr "" "Anda boleh maksimumkan tetingkap dengan memenuhi semua ruang desktop anda " "dan nyahmaksimumkan tetingkap dengan memulihkannya ke saiz asal. Anda juga " "boleh maksimumkan tetingkap secara menegak sepanjang sisi kiri dan sisi " "kanan skrin, supaya anda boleh wujudkan dua tetingkap pada satu masa. Sila " "rujuk untuk perincian." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-maximize.page:31 msgid "" "To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the " "screen, or double-click the titlebar. To maximize a window using the " "keyboard, hold down Ctrl and Super and press ." msgstr "" "Untuk maksimumkan tetingkap, pegang palang tajuk dan seret ia ke bahagian " "atas skrin, atau dwi-klik pada palang tajuk. Untuk maksimumkan tetingkap " "menggunakan papan kekunci, tahan kekunci Ctrl dan Super kemudian tekan kekunci ." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-maximize.page:37 msgid "" "To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of " "the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the " "titlebar to restore it. You can also use the keyboard shortcut " "Ctrl Super " "." msgstr "" "Untuk pulihkan tetingkap kepada saiz biasanya, seret ia menjauhi pinggir " "skrin. Jika tetingkap sepenuhnya dimaksimumkan, anda boleh dwi-klik palang " "tajuk untuk memulihkannya. Anda juga boleh guna pintasan papan kekunci " "Ctrl Super " "." #. (itstool) path: note/p #: C/shell-windows-maximize.page:44 #: C/shell-windows-tiled.page:37 msgid "" "Hold down the Alt key and drag anywhere in a window to move it." msgstr "" "Tahan kekunci Alt dan seret mana-mana didalam tetingkap untuk " "mengalihkannya." #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-windows.page:9 msgid "Move and organize your windows." msgstr "Alih dan urus tetingkap anda." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-windows.page:21 msgid "Windows and workspaces" msgstr "Tetingkap dan ruang kerja" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows.page:23 msgid "" "Like other desktops, Unity uses windows to display your running " "applications. Using both the Dash and the Launcher, " "you can launch new applications and control which window is active." msgstr "" "Sepertimana desktop lain, Unity menggunakan tetingkap untuk paparkan " "aplikasi yang sedang dijalankan. Dengan menggunakan kedua-dua " "Pemuka dan Pelancar, anda boleh lancarkan aplikasi " "baru dan kawal tetingkap manakah yang aktif." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows.page:25 msgid "" "In addition to windows, you can also group your applications together within " "workspaces. Visit the window and workspace help topics below to better learn " "how to use these features." msgstr "" "Pada tetingkap pula, anda juga boleh kumpulkan aplikasi sekaligus didalam " "ruang kerja. Lawati tajuk bantuan tetingkap dan ruang kerja dibawah untuk " "mengetahui lebih lanjut bagaimana hendak guna fitur ini." #. (itstool) path: info/title #: C/shell-windows.page:49 msgctxt "link:trail" msgid "Windows" msgstr "Tetingkap" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-windows.page:51 msgid "Working with windows" msgstr "Bekerja dengan tetingkap" #. (itstool) path: info/title #: C/shell-windows.page:56 msgctxt "link:trail" msgid "Workspaces" msgstr "Ruang Kerja" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-windows.page:58 msgid "Working with workspaces" msgstr "Berkeja dengan ruang kerja" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-windows-states.page:10 msgid "Restore, resize, arrange and hide." msgstr "Pulih, saiz semula, susun dan sembunyi." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-windows-states.page:23 msgid "Window operations" msgstr "Operasi tetingkap" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-states.page:25 msgid "Windows can be resized or concealed to suit workflow." msgstr "" "Tetingkap boleh disaizkan semula atau ditunjukkan untuk menuruti aliran " "kerja." #. (itstool) path: section/title #: C/shell-windows-states.page:29 msgid "Minimize, restore and close" msgstr "Minimum, pulih dan tutup" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-windows-states.page:31 msgid "To minimize or hide a window:" msgstr "Untuk minimum atau sembunyikan tetingkap:" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-states.page:34 msgid "" "Click the - in the top left hand corner of the application's " "menu bar. If the application is maximized (taking up your whole " "screen), the menu bar will appear at the very top of the screen. Otherwise, " "the minimize button will appear at the top of the application window." msgstr "" "Klik tanda - pada bucu kiri atas palang menu aplikasi. " "Jika aplikasi dimaksimumkan (memenuhi keseluruhan skrin anda), palang menu " "akan muncul dibahagian atas skrin, jika tidak butang minimum akan muncul " "pada bahagian atas tetingkap aplikasi." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-states.page:39 msgid "" "Or press AltSpace to bring up the " "window menu. Then press n. The window 'disappears' into the " "Launcher." msgstr "" "Atau tekan AltSpace untuk timbulkan " "menu tetingkap. Kemudian tekan n. Tetingkap akan 'hilang' ke " "dalam Pelancar." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-windows-states.page:45 msgid "To restore the window:" msgstr "Untuk memulihkan tetingkap:" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-states.page:48 msgid "" "Click on it in the Launcher or " "retrieve it from the window switcher by pressing " "AltTab." msgstr "" "Klik padanya di dalam Pelancar " "atau peroleh ia melalui penukar tetingkap dengan menekan " "AltTab." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-windows-states.page:54 msgid "To close the window:" msgstr "Untuk menutup tetingkap:" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-states.page:57 msgid "Click the x in the top left hand corner of the window, or" msgstr "Klik tanda x dibahagian atas kiri bucu tetingkap, atau" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-states.page:60 msgid "Press AltF4, or" msgstr "Tekan AltF4, atau" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-states.page:63 msgid "" "Press AltSpace to bring up the window " "menu. Then press c." msgstr "" "Tekan AltSpace untuk naikkan menu " "tetingkap. Kemudian tekan c." #. (itstool) path: section/title #: C/shell-windows-states.page:71 msgid "Resize" msgstr "Saiz Semula" #. (itstool) path: note/p #: C/shell-windows-states.page:74 msgid "A window cannot be resized if it is maximized." msgstr "" "Tetingkap tidak dapat disaizkan semula jika ia dimaksimumkan." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-windows-states.page:76 msgid "To resize your window horizontally and/or vertically:" msgstr "" "Untuk saizkan semula tetingkap anda secara mengufuk atau/dan menegak:" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-states.page:79 msgid "" "Move the mouse pointer into any corner of the window until it changes into a " "'corner-pointer'. Click+hold+drag to resize the window in any direction." msgstr "" "Gerak penuding tetikus kepada mana-mana bucu tetingkap sehingga ia bertukar " "kepada bentuk 'penuding-bucu'. Klik+tahan+seret untuk saizkan semula " "tetingkap pada mana-mana arah." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-windows-states.page:83 msgid "To resize only in the horizontal direction:" msgstr "Untuk saizkan semula dalam arah mengufuk sahaja:" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-states.page:86 msgid "" "Move the mouse pointer to either side of the window until it changes into a " "'side-pointer'. Click+hold+drag to resize the window horizontally." msgstr "" "Gerak penuding tetikus pada mana-mana sisi tetingkap sehingga ia bertukar " "kepada bentuk 'penuding-sisi'. Klik+tahan+seret untuk saizkan semula " "tetingkap secara mengufuk." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-windows-states.page:90 msgid "To resize only in the vertical direction:" msgstr "Untuk saizkan semula dalam arah menegak sahaja:" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-states.page:93 msgid "" "Move the mouse pointer to the top or bottom of the window until it changes " "into a 'top-pointer' or 'bottom-pointer' respectively. Click+hold+drag to " "resize the window vertically." msgstr "" "Gerak penuding tetikus pada atas atau bawah tetingkap sehingga ia bertukar " "kepada bentuk 'penuding-atas'. Klik+tahan+seret untuk saizkan semula " "tetingkap secara menegak." #. (itstool) path: section/title #: C/shell-windows-states.page:103 msgid "Arranging windows in your workspace" msgstr "Menyusun tetingkap didalam ruang kerja anda" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-windows-states.page:105 msgid "To place two windows side by side:" msgstr "Untuk letak dua tetingkap bersebelahan:" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-states.page:108 msgid "" "Click on the title bar of a window and drag it toward the left " "edge of the screen. When the mouse pointer touches the edge, the " "left half of the screen becomes highlighted. Release the mouse button and " "the window will fill the left half of the screen." msgstr "" "Klik pada palang tajuk tetingkap dan seret ia ke pinggir kiri " "skrin. Bila penuding tetikus menyentuh pinggir, separuh skrin " "disebelah kiri tersorot. Lepaskan butang tetikus dan tetingkap akan mengisi " "separuh skrin dibahagian kiri." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-states.page:112 msgid "" "Drag another window to the right side: when the right half of the screen is " "highlighted, release. Each of the two windows fills half the screen." msgstr "" "Seret tetingkap yang lain ke sebelah kanan: bila separuh skrin disebelah " "kanan tersorot, lepaskannya. Sekarang kedua-dua tetingkap mengisi separuh " "skrin disebelah kanan dan kiri." #. (itstool) path: note/p #: C/shell-windows-states.page:118 msgid "" "Pressing Alt + click anywhere in a window will allow you to move " "the window. Some people may find this easier than clicking on the title " "bar of an application." msgstr "" "Menekan Alt + klik dimana saja dalam tetingkap membolehkan anda " "alihkan tetingkap tersebut. Sesetengah orang menyukai cara ini berbanding " "mengklik pada palang tajuk aplikasi." #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-windows-switching.page:11 msgid "Press AltTab." msgstr "Tekan AltTab." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-windows-switching.page:26 msgid "Switch between windows" msgstr "Tukar diantara tetingkap" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-windows-switching.page:34 msgid "From the Launcher" msgstr "Dari Pelancar" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-switching.page:36 msgid "" "Show the Launcher by moving your mouse to the top left corner of " "your screen." msgstr "" "Papar Pelancar dengan menggerak tetikus ke bucu kiri atas skrin " "anda." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-switching.page:39 msgid "" "Applications that are running have a small white triangle arrow on the left. " "Click on a running application icon to switch to it." msgstr "" "Aplikasi yang berjalan mempunyai anak panah segitiga kecil berwarna putih " "berada disebelah kiri ikonnya. Klik pada ikon aplikasi yang berjalan untuk " "tukar kepadanya." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-switching.page:43 msgid "" "If a running application has multiple windows open, there will be multiple " "white arrows on the left. Click the application icon a second time to show " "all open windows zoomed out. Click the window you want to switch to." msgstr "" "Jika aplikasi berjalan mempunyai tetingkap berbilang yang terbuka, akan ada " "anak panah putih berbilang disebelah kiri ikonnya. Klik pada ikon aplikasi " "kali kedua untuk paparkan semua tetingkap yang dizum keluarkan. Klik " "tetingkap yang anda hendak tukar." #. (itstool) path: section/title #: C/shell-windows-switching.page:52 msgid "From the keyboard" msgstr "Melalui papan kekunci" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-switching.page:54 msgid "" "Press AltTab to bring up the " "window switcher." msgstr "" "Tekan AltTab untuk timbulkan " "penukar tetingkap." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-switching.page:57 msgid "" "Release Alt to select the next (highlighted) window in the " "switcher." msgstr "" "Lepaskan Alt untuk pilih tetingkap (yang disorot) berikutnya di " "dalam penukar." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-switching.page:59 msgid "" "Otherwise, still holding down the Alt key, press Tab " "to cycle through the list of open windows, or " "ShiftTab to cycle backwards." msgstr "" "Jika tidak, tahan kekunci Alt, kemudian tekan Tab " "untuk berkitar menerusi senarai tetingkap yang dibuka, atau " "ShiftTab untuk berkitar secara " "mengundur." #. (itstool) path: note/p #: C/shell-windows-switching.page:64 msgid "" "Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of " "applications with multiple windows pop up as you click through." msgstr "" "Tetingkap didalam penukar tetingkap dikumpulkan mengikut aplikasi. Pratonton " "aplikasi dengan tetingkap berbilang akan timbul bilamana anda klik " "menerusinya." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-switching.page:68 msgid "" "You can also move between the application icons in the window switcher with " "the or keys, or select one by clicking it with the " "mouse." msgstr "" "Anda juga boleh bergerak diantara ikon aplikasi didalam penukar tetingkap " "dengan kekunci atau kekunci , atau pilih satu " "dengan mengkliknnya." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-switching.page:71 msgid "" "Previews of applications with a single window can be displayed with the " " key." msgstr "" "Pratonton aplikasi dengan tetingkap tunggal boleh dipaparkan dengan kekunci " "." #. (itstool) path: note/p #: C/shell-windows-switching.page:75 msgid "" "Only windows from the current workspace will be shown. To show windows from all " "workspaces, hold down the Ctrl and Alt keys and press " "Tab or ShiftTab." msgstr "" "Hanya tetingkap dari ruang kerja " "semasa akan dipaparkan. Untuk paparkan tetingkap dari semua ruang kerja, " "tahan kekunci Ctrl dan Alt kemudian tekan " "Tab atau ShiftTab." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-switching.page:85 msgid "" "Press SuperW to show all open windows " "zoomed out." msgstr "" "Tekan SuperW untuk paparkan semua tetingkap " "terbuka dengan berzum keluar." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-switching.page:89 msgid "Click the window you want to switch to." msgstr "Klik tetingkap yang anda hendak tukarkan." #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-windows-tiled.page:10 msgid "Maximize two windows side-by-side." msgstr "Maksimumkan dua tetingkap sebelah menyebelah." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-windows-tiled.page:20 msgid "Tile windows" msgstr "Jubinkan tetingkap" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-tiled.page:22 msgid "" "You can maximize a window on only the left or right side of the screen, " "allowing you to place two windows side-by-side to quickly switch between " "them." msgstr "" "Anda boleh maksimumkan tetingkap disebelah kiri dan kanan sisi skrin, " "membolehkan anda letak dua tetingkap sebelah menyebelah untuk menukar " "diantara keduanya dengan pantas." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-tiled.page:26 msgid "" "To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag " "it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using " "the keyboard, hold down Ctrl and Super and press the Left or Right " "key." msgstr "" "Untuk maksimumkan tetingkap disepanjang sisi skrin, cekau palang tajuk dan " "seret ia ke sisi kanan atau kiri sehingga separuh skrin tersorot. " "Menggunakan papan kekunci, tahan Ctrl dan Super kemudian tekan kekunci " "Kiri atau Kanan." #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-workspaces-movewindow.page:11 msgid "" "Open the workspace switcher and drag the window to a different workspace." msgstr "Buka penukar ruang kerja dan seret tetingkap ke ruang kerja lain." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-workspaces-movewindow.page:25 msgid "Move a window to a different workspace" msgstr "Alih tetingkap ke ruang kerja lain" #. (itstool) path: note/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:28 #: C/shell-workspaces-switch.page:27 msgid "" "Please see about enabling workspaces." msgstr "" "Sila rujuk perihal membenarkan ruang kerja." #. (itstool) path: page/p #. (itstool) path: item/title #: C/shell-workspaces-movewindow.page:31 #: C/shell-workspaces-switch.page:32 msgid "Using the mouse:" msgstr "Menggunakan tetikus:" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:35 msgid "" "Open the Launcher and click the " "workspace switcher button near the bottom." msgstr "" "Buka Pelancar dan klik butang " "penukar ruang kerja yang berada dibawah." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:39 msgid "Drag the window to the workspace you choose." msgstr "Seret tetingkap tersebut ke ruang kerja pilihan anda." #. (itstool) path: page/p #. (itstool) path: item/title #: C/shell-workspaces-movewindow.page:43 #: C/shell-workspaces-switch.page:37 msgid "Using the keyboard:" msgstr "Menggunakan papan kekunci:" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:46 msgid "Select the window you want to move." msgstr "Pilih tetingkap yang anda hendak alihkan." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:49 msgid "" "Press " "CtrlAltShift " "to move the window to a workspace which is to the right of the current " "workspace on the workspace switcher." msgstr "" "Tekan " "CtrlAltShift " "untuk alihkan tetingkap ke ruang kerja yang berada disebelah kanan ruang " "kerja semasa dalam penukar ruang kerja." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:55 msgid "" "Press " "CtrlAltShift " "to move the window to a workspace which is to the left of the current " "workspace on the workspace switcher." msgstr "" "Tekan " "CtrlAltShift " "untuk alihkan tetingkap ke ruang kerja yang berada disebelah kiri ruang " "kerja semasa dalam penukar ruang kerja." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:61 msgid "" "Press " "CtrlAltShift " "to move the window to a workspace which is below the current workspace on " "the workspace switcher." msgstr "" "Tekan " "CtrlAltShift " "untuk alihkan tetingkap ke ruang kerja yang berada disebelah bawah ruang " "kerja semasa dalam penukar ruang kerja." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:67 msgid "" "Press " "CtrlAltShift " "to move the window to a workspace which is above the current workspace on " "the workspace switcher." msgstr "" "Tekan " "CtrlAltShift " "untuk alihkan tetingkap ke ruang kerja yang berada disebelah atas ruang " "kerja semasa dalam penukar ruang kerja." #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-workspaces.page:10 msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop." msgstr "Ruang kerja adalah cara mengumpul tetingkap pada dekstop anda." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-workspaces.page:23 msgid "What is a workspace, and how will it help me?" msgstr "Apakah itu ruang kerja, dan bagaimana ia dapat membantu saya?" #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-workspaces.page:26 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/unity-workspace-intro.png' " "md5='058673b073532130bbe9d340a4b3d6e1'" msgstr "" #. (itstool) path: media/p #: C/shell-workspaces.page:27 msgid "Workspace switcher button" msgstr "Butang penukar ruang kerja" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-workspaces.page:30 msgid "" "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. These virtual " "desktops increase the size of your working area. Workspaces are meant to " "reduce clutter and make the desktop easier to navigate." msgstr "" "Ruang kerja merujuk pada pengumpulan tetingkap pada dekstop anda. Dekstop " "maya ini meningkatkan saiz kawasan berkerja anda. Ruang kerja bertujuan " "untuk kurangkan selerak dan memudahkan desktop dinavigasi." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-workspaces.page:33 msgid "" "Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have " "all your communication windows, such as e-mail and your chat program, on one " "workspace, and the work you are doing on a different workspace. Your music " "manager could be on a third workspace." msgstr "" "Ruang kerja boleh digunakan untuk mengurus kerja anda. Contohnya, anda boleh " "mempunyai semua tetingkap komunikasi anda, seperti e-mel dan program sembang " "anda dalam satu ruang kerja, dan kerja anda pada ruang kerja lain. Pengurus " "muzik anda berada pada ruang kerja ketiga." #. (itstool) path: steps/title #: C/shell-workspaces.page:39 msgid "Enable workspaces" msgstr "Benarkan ruang kerja" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces.page:44 msgid "" "In the Personal section, click Appearance and select the " "Behavior tab." msgstr "" "Dalam seksyen Peribadi, klik Penampilan dan pilih tab " "Kelakuan." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces.page:47 msgid "Tick the Enable workspaces checkbox." msgstr "Tanda kotak tanda Benarkan ruang kerja." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-workspaces.page:51 msgid "" "Now you can open the Launcher and " "click the workspace switcher icon near the bottom. By default, " "Ubuntu shows 4 workspaces, arranged in 2 rows and 2 columns. You can change " "the number of workspaces:" msgstr "" "Kini anda boleh buka Pelancar dan " "klik ikon penukar ruang kerja di bahagian bawah. Secara lalai, " "Ubuntu tunjukkan 4 ruang kerja, disusun dalam 2 baris dan 2 lajur. Anda " "boleh menukar bilangan ruang kerja tersebut:" #. (itstool) path: steps/title #: C/shell-workspaces.page:54 msgid "Change the number of workspaces" msgstr "Ubah bilangan ruang kerja" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces.page:55 msgid "" "Go to the Dash and open the " "Terminal." msgstr "" "Pergi ke Pemuka dan buka " "Terminal." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces.page:56 msgid "" "To change the number of rows, type the following command, changing the final " "number to the number you wish. Press Enter." msgstr "" "Untuk menukar bilangan baris, taip perintah berikut, ubah nombor akhir " "kepada nombor yang anda kehendaki. Tekan Enter." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces.page:59 msgid "" "To change the number of columns, type the following command, changing the " "final number to the number you wish. Press Enter." msgstr "" "Untuk menukar bilangan lajur, taip perintah berikut, ubah nombor akhir " "kepada nombor yang anda kehendaki. Tekan Enter." #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-workspaces-switch.page:11 msgid "Open the workspace switcher and double-click one of the workspaces." msgstr "Buka penukar ruang kerja dan dwi-klik salah satu ruang kerja." #. (itstool) path: page/title #: C/shell-workspaces-switch.page:24 msgid "Switch between workspaces" msgstr "Tukar antara ruang kerja" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-switch.page:33 msgid "" "Open the Launcher and click the " "workspace switcher button near the bottom. Double-click on any " "window or workspace to switch to it, or press the workspace switcher button " "again to return to your previous workspace." msgstr "" "Buka Pelancar dan klik butang " "penukar ruang kerja yang berada dibawahnya. Dwi-klik sebarang " "tetingkap atau ruang kerja untuk tukar kepadanya, atau tekan butang penukar " "ruang kerja sekali lagi untuk kembali ke ruang kerja terdahulu anda." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-switch.page:41 msgid "" "Press CtrlAlt to move to " "a workspace which is to the right of the current workspace." msgstr "" "Tekan CtrlAlt untuk alih " "ke ruang kerja yang berada disebelah kanan ruang kerja semasa." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-switch.page:44 msgid "" "Press CtrlAlt to move to " "a workspace which is to the left of the current workspace." msgstr "" "Tekan CtrlAlt untuk alih " "ke ruang kerja yang berada disebelah kiri ruang kerja semasa." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-switch.page:49 msgid "" "Press CtrlAlt to move to " "a workspace which is below the current workspace." msgstr "" "Tekan CtrlAlt untuk alih " "ke ruang kerja yang berada disebelah bawah ruang kerja semasa." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-switch.page:52 msgid "" "Press CtrlAlt to move to " "a workspace which is above the current workspace." msgstr "" "Tekan CtrlAlt untuk alih " "ke ruang kerja yang berada disebelah atas ruang kerja semasa." #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-workspaces-switch.page:60 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/unity-windows.png' " "md5='398af87a60d225b450d3179c8248cddf'" msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-alert.page:14 msgid "" "Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable " "alert sounds." msgstr "" "Pilih bunyi yang dimainkan untuk mesej, tetapkan volum amaran, atau " "lumpuhkan bunyi amaran." #. (itstool) path: page/title #: C/sound-alert.page:19 msgid "Choose or disable the alert sound" msgstr "Pilih atau lumpuhkan bunyi amaran" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-alert.page:21 msgid "" "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages " "and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert " "volume independently of your system volume, or disable alert sounds entirely." msgstr "" "Komputer and akan mainkan bunyi amaran ringkas untuk beberapa jenis mesej " "dan peristiwa. Anda boleh pilih klip bunyi yang berlainan untuk amaran, " "tetapkan volum amaran secara berasingan dari volum sistem anda, atau " "lumpuhkan bunyi amaran sepenuhnya." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-alert.page:27 #: C/sound-nosound.page:65 msgid "" "Click the sound menu in the menu bar and click " "Sound Settings." msgstr "" "Klik menu bunyi pada palang menu dan klik Tetapan " "Bunyi." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-alert.page:28 msgid "" "On the Sound Effects tab, select an alert sound. Each sound will " "play when you click on it so you can hear how it sounds." msgstr "" "Pada tab Kesan Bunyi, pilih bunyi amaran. Setiap bunyi akan " "dimainkan bila anda klik padanya supaya anda tahu bunyinya." #. (itstool) path: page/p #: C/sound-alert.page:32 msgid "" "Use the volume slider on the Sound Effects tab to set the volume " "of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, or " "other sound files." msgstr "" "Guna pelungsur volum pada tab Kesan Bunyi untuk tetapkan volum " "bunyi amaran. Ia tidak mempengaruhi volum muzik, cereka, atau lain-lain fail " "bunyi anda." #. (itstool) path: page/p #: C/sound-alert.page:36 msgid "" "To disable alert sounds entirely, just select Mute next to " "Alert volume." msgstr "" "Untuk lumpuhkan bunyi sepenuhnya, hanya pilih Senyap bersebelahan " "dengan Volum amaran." #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-broken.page:10 msgid "" "Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality." msgstr "" "Menyelesaikan masalah seperti ketiadaan bunyi atau mempunyai kualiti bunyi " "yang teruk." #. (itstool) path: page/title #: C/sound-broken.page:20 msgid "Sound problems" msgstr "Masalah bunyi" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-broken.page:27 msgid "" "There are a number of ways for sound playback to break on your computer. " "Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?" msgstr "" "Terdapat beberapa cara main balik bunyi menjadi rosak dalam komputer anda. " "Tajuk yang manakah dibawah terbaik menerangkan masalah yang anda hadapi?" #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-crackle.page:8 msgid "Check your audio cables and sound card drivers." msgstr "Semak kabel audio dan pemacu kad bunyi anda." #. (itstool) path: page/title #: C/sound-crackle.page:20 msgid "I hear crackling or buzzing when sounds are playing" msgstr "Saya mendengar bunyi meresik atau berdesir bila bunyi dimainkan" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-crackle.page:22 msgid "" "If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, " "you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem " "with the drivers for the sound card." msgstr "" "Jika anda mendegar bunyi meresik atau berdesir bila bunyi dimainkan dalam " "komputer anda, anda mungkin menghadapi masalh dengan kabel audio atau " "penyambungnya, atau masalah dengan pemacu kad bunyi tersebut." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-crackle.page:28 msgid "Check that the speakers are plugged in correctly." msgstr "Periksa sama ada pembesar suara dipalam masuk dengan betul." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-crackle.page:29 msgid "" "If the speakers aren't fully plugged in, or if they are plugged into the " "wrong socket, you might hear a buzzing sound." msgstr "" "Jika pembesar suara tidak sepenuhnya dipalam masuk, atau ia dipalam kedalam " "soket yang salah, anda akan dengar bunyi berdesir." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-crackle.page:34 msgid "Make sure the speaker/headphone cable isn't damaged." msgstr "Pastikan kabel pembesar suara/fon kepala tidak rosak." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-crackle.page:35 msgid "" "Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the " "cable or headphones into another audio device (like an MP3 player or a CD " "player) to check if there is still a crackling sound. If there is, you may " "need to replace the cable or headphones." msgstr "" "Kabel audio dan penyambungnya akan menjadi lusuh bila selalu digunakan. Cuba " "palamkan kabel atau fon kepala ke peranti audio lain (seperti pemain MP3 " "atau pemain CD) untuk memeriksa jika masih terdapat bunyi berdesir tersebut. " "Jika masih berlaku, anda perlu ganti kabel atau fon kepala." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-crackle.page:42 msgid "Check if the sound drivers aren't very good." msgstr "Periksa jika pemacu bunyi tidak berfungsi dengan baik." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-crackle.page:43 msgid "" "Some sound cards don't work very well on Linux because they don't have very " "good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for " "the make and model of your sound card on the internet, plus the search term " "\"Ubuntu\", to see if other people are having the same problem." msgstr "" "Sesetengah kad bunyi tidak berfungsi dengan baik dalam Linux kerana ia tidak " "mempunyai pemacu yang sesuai. Masalah ini lebih sukar dikenalpasti. Cuba " "gelintar buatan dan model kad bunyi anda di internet, ditambah dengan terma " "\"Ubuntu\", periksa sama ada orang lain ada menghadapi masalah yang serupa." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-crackle.page:47 msgid "" "You can run sudo lspci -v in the Terminal to get more " "information about your sound card." msgstr "" "Anda boleh jalankan sudo lspci -v dalam Terminal untuk " "dapatkan maklumat lanjut mengenai kad bunyi anda." #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-nosound.page:8 msgid "" "Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that the " "sound card is detected." msgstr "" "Periksa sama ada ia tidak disenyapkan, kabel dipalam dengan betul, dan kad " "bunyi telah dikesan." #. (itstool) path: page/title #: C/sound-nosound.page:21 msgid "I can't hear any sounds on the computer" msgstr "Saya tidak dapat dengar apa-apa bunyi dari komputer" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-nosound.page:23 msgid "" "If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try to " "play music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the " "problem." msgstr "" "Jika anda tidak dapat dengar sebarang bunyi dari komputer anda, contohnya " "bila anda cuba mainkan muzik, cuba langkah pencarisilapan untuk melihat sama " "ada anda dapat membaiki masalah." #. (itstool) path: section/title #: C/sound-nosound.page:27 msgid "Make sure that the sound is not muted" msgstr "Pastikan bunyi tidak disenyapkan" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:28 msgid "" "Click the sound menu on the menu bar (it looks like a speaker) " "and make sure that the sound is not muted or turned down." msgstr "" "Klik menu bunyi pada palang menu (ikonnya seakan pembesar suara) " "dan pastikan bunyi tidak disenyapkan atau direndahkan volumnya." #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:30 msgid "" "Some laptops have mute switches or keys on their keyboards—try pressing that " "key to see if it unmutes the sound." msgstr "" "Sesetengah komputer riba mempunyai suis senyap pada papan kekunci - cuba " "tekan kekunci tersebut jika ia tidak suarakan semula bunyi." #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:32 msgid "" "You should also check that you haven't muted the application that you're " "using to play sound (e.g. your music player or movie player). The " "application may have a mute or volume button in its main window, so check " "that. Also, click the sound menu on the menu bar and choose Sound " "Settings. When the Sound window appears, go to the " "Applications tab and check that your application is not muted." msgstr "" "Anda patut semak sama ada aplikasi yang digunakan tidak disenyapkan semasa " "memainkan audio (cth pemain muzik atau cereka anda). Aplikasi mungkin " "mempunyai butang senyap atau volum didalam tetingkap utamanya. Dan juga, " "klik pada menu bunyi dalam palang menu dan pilih Tetapan Bunyi. " "Bila tetingkap Bunyi muncul, pergi ke tab Aplikasi dan " "semak sama ada aplikasi anda tidak disenyapkan." #. (itstool) path: section/title #: C/sound-nosound.page:41 msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly" msgstr "" "Periksa sama ada pembesar suara dihidupkan dan bersambung dengan baik" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:42 msgid "" "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on " "and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is " "securely plugged into the \"output\" audio socket on the back of the " "computer. This socket is usually light green in color." msgstr "" "Jika komputer anda mempunyai pembesar suara, pastikan ia dihidupkan dan " "volum dinaikkan. Pastikan kabel pembesar suara dipalam dengan kemas kedalam " "soket audio \"output\" dibelakang komputer. Soket ini biasanya berwarna " "hijau." #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:47 msgid "" "Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to the " "speakers) and input (from a microphone, for instance). The output socket may " "be different when running Linux than on Windows or Mac OS. Try connecting " "the speaker cable to the different audio sockets on the computer in turn to " "see if that works." msgstr "" "Sesetengah kad bunyi boleh menukar soket yang manakah ia guna untuk output " "(ke pembesar suara) dan input (dari mikrofon). Soket output sedikit berbeza " "bila dijalankan dalam Linux berbanding Windows atau Mac OS. Cuba sambungkan " "kabel pembesar suara ke soket audio yang lain pada komputer dan lihat sama " "ada ianya berfungsi." #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:53 msgid "" "A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the " "back of the speakers. Some speakers have more than one input too." msgstr "" "Perkara terakhir yang perlu dibuat adalah semak sama ada kabel audio dipalam " "masuk ke pembesar suara dengan kemas. Sesetengah pembesar suara mempunyai " "lebih dari satu input." #. (itstool) path: section/title #: C/sound-nosound.page:58 msgid "Check that the right sound device is selected" msgstr "Semak sama ada peranti bunyi yang betul telah dipilih" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:59 msgid "" "Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are " "capable of outputting sound and some are not, so you should check that you " "have the correct one selected. This might involve some trial-and-error to " "choose the right one." msgstr "" "Sesetengah komputer mempunyai \"peranti bunyi\" berbilang terpasang " "didalamnya. Sesetengahnya berupaya outputkan bunyi dan ada yang tidak boleh, " "jadi anda patut semak sama ada anda telah sambungkan yang betul. Ia " "melibatkan kaedah cuba-jaya untuk memilih yang betul." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-nosound.page:68 msgid "" "In the Sound window that appears, try selecting a different " "output from the Play sound through list." msgstr "" "Dalam tetingkap Bunyi, cuba pilih output yang berlainan dari " "senarai Main bunyi menerusi." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-nosound.page:71 msgid "" "For the selected device, click Test Sound. In the pop-up window, " "click the button for each speaker. Each button will speak its position only " "to the channel corresponding to that speaker." msgstr "" "Bagi peranti terpilih, klik Uji Bunyi. Pada tetingkap timbul, " "klik butang bagi setiap pembesar suara. Setiap butang akan bertutur mengikut " "kedudukannya kepada saluran yang berkaitan dengan pembesar suara tersebut." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-nosound.page:76 msgid "" "If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other " "devices that are listed." msgstr "" "Jika ia tidak berfungsi, anda boleh cuba perkara yang serupa untuk mana-mana " "peranti yang tersenarai:" #. (itstool) path: section/title #: C/sound-nosound.page:83 msgid "Check that the sound card was detected properly" msgstr "Periksa sama ada kad bunyi telah dikesan dengan baik" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:84 msgid "" "Your sound card may not have been detected properly. If this has happened, " "your computer will think that it isn't able to play sound. A possible reason " "for the card not being detected properly is that the drivers for the card " "are not installed." msgstr "" "kad bunyi anda tidak dikesan dengan baik. Jika ia berlaku, komputer anda " "akan menganggap ia tidak berupaya memainkan bunyi. Sebab yang mungkin kad " "tidak dikesan adalah pemacu kad tersebut tidak dipasang." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-nosound.page:90 msgid "" "Go to the Dash and open the Terminal." msgstr "" "Pergi ke Pemuka dan buka Terminal." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-nosound.page:93 msgid "Type aplay -l and press Enter." msgstr "Taip aplay -l dan tekan Enter." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-nosound.page:96 msgid "" "A list of devices will be shown. If there are no playback hardware " "devices, your sound card has not been detected." msgstr "" "Senarai peranti akan dipaparkan. Jika tiada peranti perkakasan main " "balik, kad bunyi anda tidak dikesan." #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:101 msgid "" "If your sound card is not detected, you may need to manually install the " "drivers for it. How you do this will depend on the card you have." msgstr "" "Jika kad bunyi anda tidak dikesan, anda perlu pasang pemacunya secara " "manual. Bagaimana anda buat adalah bergantung pada kad yang anda punyai." #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:104 msgid "" "You can see what sound card you have by using the lspci command " "in the Terminal. You can get more complete results if you run " "lspci as superuser; " "enter sudo lspci and type your password. See if an audio " "controller or audio device is listed—it should have the sound " "card's make and model number. sudo lspci -v will show a list with " "more detailed information." msgstr "" "Anda boleh cari apakah kad bunyi yang digunakan melalui perintah " "lspci dalam Terminal. Anda boleh dapatkan keputusan " "legih terperinci jika anda jalankan lspci sebagai pengguna super; masukkan sudo " "lspci dan taip kata laluan anda. Lihat jika pengawal audio " "atau peranti audio adalah tersenarai—ia sepatutnya mempunyai buatan " "dan nombor model kad bunyi. sudo lspci -v akan paparkan satu " "senarai dengan maklumat yang lebih terperinci." #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:112 msgid "" "You may be able to find and install drivers for your card by searching the " "Internet. Otherwise, you can file a " "bug." msgstr "" "Anda boleh cari dan pasang pemacu untuk kad anda dengan menggelintar " "Internet. Jika tiada, anda boleh laporkan " "pepijat." #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:114 msgid "" "If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new " "sound card. You can get sound cards that can be installed inside the " "computer and external USB sound cards." msgstr "" "Jika anda tidak memperoleh pemacu untuk kad bunyi anda, anda disarankan " "membeli kad bunyi baru. Anda boleh dapatkan kad bunyi yang dipasang didalam " "komputer atau kad bunyi USB luaran." #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-usemic.page:14 msgid "Use an analog or USB microphone and select a default input device." msgstr "Guna analog atau mikrofon USB dan pilih peranti input lalai." #. (itstool) path: page/title #: C/sound-usemic.page:18 msgid "Use a different microphone" msgstr "Guna mikrofon yang berlainan" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usemic.page:20 msgid "" "You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with " "colleagues at work, making voice recordings, or using other multimedia " "applications. Even if your computer has a built-in microphone or a webcam " "with a microphone, a separate microphone usually provides better audio " "quality." msgstr "" "Anda boleh guna mikrofon luaran untuk berse,bang dengan rakan, berbual " "dengan rakan sekerja ditempat kerja, membuat rakaman suara, atau menggunakan " "lain-lain aplikasi multimedia. Walaupun komputer anda mempunyai mikrofon " "terbina-dalam atau kamera sesawang dengan mikrofon, mikrofon yang berasingan " "biasanya menyediakan kualiti audio yang lebih baik." #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usemic.page:26 msgid "" "If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate " "adapter on your computer. Most computers have two adapters: one for " "microphones and one for speakers. Look for a picture of a microphone next to " "the adapter. Microphones plugged into the appropriate adapter will usually " "be used by default. If not, see the instructions below for selecting a " "default input device." msgstr "" "Jika mikrofon anda berbentuk palam bulat, hanya palam ia kedalam penyesuai " "yang sesuai dalam komputer anda. Kebanyakan komputer mempunyai dua " "penyesuai: satu untuk mikrofon dan satu lagi untuk pembesar suara. Cari " "bentuk gambar mikrofon bersebelahan penyesuai tersebut. Mikrofon dipalam " "masuk kedalam penyesuai yang sesuai akan digunakan secara lalai. Jika tidak, " "rujuk arahan dibawah untuk memilih peranti input lalai." #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usemic.page:33 msgid "" "If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. " "USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify " "which microphone to use by default." msgstr "" "Jika anda mempunyai mikrofon USB, palam ia kedalam mana-mana port USB dalam " "komputer anda. Mikrofon USB bertindak sebagai peranti audio yang berasingan, " "dan anda boleh nyatakan mikrofon manakah digunakan secara lalai." #. (itstool) path: steps/title #: C/sound-usemic.page:38 #: C/sound-usespeakers.page:46 msgid "Select a default audio input device" msgstr "Pilih perant input audio lalai" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-usemic.page:39 #: C/sound-usespeakers.page:47 msgid "" "Click the sound menu on the menu bar and select " "Sound Settings." msgstr "" "Klik menu bunyi pada palang menu dan pilih " "Tetapan Bunyi." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-usemic.page:40 msgid "" "On the Input tab, select the device in the list of devices. The " "input level indicator should respond when you speak." msgstr "" "Pada tab Input, pilih peranti dalam senarai peranti. Penunjuk " "aras input patut bertindakbalas bila anda bercakap." #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-usespeakers.page:15 msgid "" "Connect speakers or headphones and select a default audio output device." msgstr "" "Sambung pembesar suara atau fon kepala dan pilih peranti output audio lalai." #. (itstool) path: page/title #: C/sound-usespeakers.page:19 msgid "Use different speakers or headphones" msgstr "Guna pembesar suara atau fon kepala yang lain" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usespeakers.page:21 msgid "" "You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers " "usually either connect using a circular TRS (tip, ring, sleeve) " "plug or with USB." msgstr "" "Anda boleh guna pembesar suar atau fon kepala luaran dengan komputer anda. " "Pembesar suara biasanya disambung menggunakan palam TRS bulat (tip, " "ring, sleeve) atau dengan USB." #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usespeakers.page:25 msgid "" "If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate " "socket on your computer. Most computers have two sockets: one for " "microphones and one for speakers. Look for a picture of headphones next to " "the socket. Speakers or headphones plugged into a TRS socket will usually be " "used by default. If not, see the instructions below for selecting the " "default device." msgstr "" "Jika pembesar suara atau fon kepala mempunyai palam TRS, palam ia kedalam " "soket yang sesuai dalam komputer anda. Kebanyakan komputer mempunyai dua " "soket: satu untuk mikrofon dan satu lagi untuk pembesar suara. Cari bentuk " "gambar fon kepala bersebelahan soket. Pembesar suara atau fon kepala yang " "dipalam kedalam soket TRS biasanya digunakan secara lalai. Jika tidak, rujuk " "arahan dibawah untuk memilih peranti lalai." #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usespeakers.page:31 msgid "" "Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually " "uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure " "which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound " "settings. Click the sound menu on the menu bar then " "click Sound Settings. Select your speakers in the list of " "devices, then click Test Sound. In the pop-up window, click the " "button for each speaker. Each button will speak its position only to the " "channel corresponding to that speaker." msgstr "" "Sesetengah komputer menyokong output saluran-berbilang untuk bunyi " "sekeliling. Ia biasanya guna jek TRS berbilang, yang biasanya berkod warna. " "Jika anda tidak pasti palam yang manakah pergi ke soket tersebut, anda boleh " "uji output bunyi didalam tetapan bunyi. Klik menu bunyi pada " "palang menu kemudian klik Tetapan Bunyi. Pilih " "pembesar suara anda didalam senarai peranti, kemudian klik Uji " "Bunyi. Dalam tetingkap timbul, klik butang bagi setiap pembesar suara. " "Setiap butang akan bertutur mengikut kedudukannya pada saluran yang " "berkaitan dengan pembesar suara tersebut." #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usespeakers.page:40 msgid "" "If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a " "USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate " "audio devices, and you may have to specify which speakers to use by default." msgstr "" "Jika anda mempunyai pembesar suara atau fon kepala USB, atau fon kepala " "analog yang dipalam masuk kedalam kad bunyi USB, palam ia kedalam mana-mana " "port USB. Pembesar USB bertindak sebagai peranti audio yang berasingan, dan " "anda boleh tentukan pembesar suara manakah digunakan secara lalai." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-usespeakers.page:48 msgid "" "On the Output tab, select the device in the list of devices." msgstr "Pada tab Output, pilih peranti dalam senarai peranti." #. (itstool) path: page/p #: C/sound-usespeakers.page:51 msgid "" "If you don't see your device on the Output tab, check the " "Hardware tab. Select your device and try different profiles." msgstr "" "Jika anda tidak dapat lihat peranti dalam tab Output, semak tab " "Perkakasan. Pilih peranti anda dan cuba profil yang lain." #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-volume.page:19 msgid "" "Set the sound volume for the computer and control the loudness of each " "application." msgstr "" "Tetapkan volum bunyi untuk komputer dan kawal kelantangan bagi setiap " "aplikasi." #. (itstool) path: page/title #: C/sound-volume.page:24 msgid "Change the sound volume" msgstr "Ubah volum bunyi" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-volume.page:26 msgid "" "To change the sound volume, click the sound menu on the menu " "bar and move the volume slider left or right. You can completely turn " "off sound by checking Mute." msgstr "" "Untuk menukar volum bunyi, klik menu bunyi pada palang " "menu dan gerak pelungsur volum dari kiri ke kanan. Anda boleh matikan " "bunyi dengan menanda Senyap." #. (itstool) path: page/p #: C/sound-volume.page:28 msgid "" "Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look " "like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near " "the \"F\" keys at the top. On laptop keyboards, they are usually on the " "\"F\" keys. Hold down the Fn key on your keyboard to use them." msgstr "" "Sesetengah papan kekunci mempunyai kekunci yang membolehkan anda kawal " "volum. Ia kelihatan seperti pembesar suara dengan gelombang bunyi keluar " "darinya. Kekunci tersebut biasanya berdekatan dengan kekunci \"F\" yang mana " "berada diatasnya. Pada papan kekunci komputer riba, ia biasanya pada kekunci " "\"F\". Tahan kekunci Fn pada papan kekunci anda untuk gunakannya." #. (itstool) path: page/p #: C/sound-volume.page:33 msgid "" "Of course, if you have external speakers, you can also change the volume " "using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have a " "volume control too." msgstr "" "Jika anda mempunyai pembesar suar luaran, anda juga boleh menukar volum " "menggunakan kawalan volum pada pembesar suara tersebut. Sesetengah fon " "kepala mempunyai kawalan volum padanya juga." #. (itstool) path: section/title #: C/sound-volume.page:38 msgid "Changing the sound volume for individual applications" msgstr "Mengubah volum bunyi untuk aplikasi individu" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-volume.page:39 msgid "" "You can change the volume for one application, but leave the volume for " "others unchanged. This is useful if you're listening to music and browsing " "the web, for example. You might want to turn off the volume in the web " "browser so sounds from websites don't interrupt the music." msgstr "" "Anda boleh ubah volum untuk sesebuah aplikasi, tetapi biarkan volum yang " "lain tidak berubah. Ia berguna jika anda mendengar muzik atau melayari " "sesawang. Anda mungkin hendak matikan volum dalam pelayar sesawang supaya " "bunyi dari laman sesawang tidka mengganggu muzik." #. (itstool) path: section/p #: C/sound-volume.page:43 msgid "" "Some applications have volume controls in their main windows. If your " "application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, " "click the sound menu on the menu bar and click " "Sound Settings. Go to the Applications tab and change " "the volume of the application there." msgstr "" "Sesetengah aplikasi mempunyai kawalan volum didalam tetingkap utamanya. Jika " "aplikasianda mempunyainya, guna ia untuk ubah volum. Jika tidak, klik " "menu bunyi pada palang menu dan klik Tetapan " "Bunyi. Pergi ke tab Aplikasi dan ubah volum aplikasi disitu." #. (itstool) path: section/p #: C/sound-volume.page:47 msgid "" "Only applications that are playing sounds will be listed. If an application " "is playing sounds but isn't listed, it might not support the feature that " "lets you control its volume in this way. In that case, you can't change its " "volume." msgstr "" "Hanya aplikasi yang memainkan bunyi akan disenaraikan. Jika aplikasi yang " "sedang memainkan bunyi tidak disenaraikan, ia mungkin tidak menyokong fitur " "yang membenarkan anda kawal volumnya dengan cara ini. Dalam kes ini, anda " "tidak boleh ubah volumnya." #. (itstool) path: info/desc #: C/startup-applications.page:9 msgid "Choose what applications to start when you log in." msgstr "Pilih apakah aplikasi yang dimulakan bila anda mendaftar masuk." #. (itstool) path: page/title #: C/startup-applications.page:20 msgid "Startup Applications" msgstr "Aplikasi Permulaan" #. (itstool) path: page/p #: C/startup-applications.page:22 msgid "" "You can configure what applications should be started at login, in addition " "to the default startup applications configured on the system." msgstr "" "Anda boleh konfigur apakah aplikasi yang dimulakan ketika daftar masuk, " "selain dari aplikasi permulaan lalai yang dikonfigur dalam sistem." #. (itstool) path: item/p #: C/startup-applications.page:27 msgid "" "Use the Dash to find and open " "Startup Applications. Alternatively you can press " "AltF2 and run the gnome-session-" "properties command." msgstr "" "Guna Pemuka untuk cari dan buka " "Aplikasi Permulaan. Selain itu, anda boleh tekan " "AltF2 dan jalankan perintah " "gnome-session-properties." #. (itstool) path: item/p #: C/startup-applications.page:33 msgid "" "Click Add and enter the command to be executed at login (name and " "comment are optional). For example, to make Firefox start automatically, " "it's sufficient to type firefox in the Command field " "and confirm with Add." msgstr "" "Klik Tambah dan masukkan perintah yang dilakukan ketika daftar " "masuk (nama dan ulasan adalah pilihan). Sebagai contoh, untuk memulakan " "Firefox secara automatik, anda hanya taip firefox di dalam medan " "Perintah dan sahkan dengan Tambah." #. (itstool) path: note/p #: C/startup-applications.page:41 msgid "" "You can either type the command, or click the Browse... button " "and select a command. Applications to autostart are typically located in the " "/usr/bin folder." msgstr "" "Anda boleh sama ada taip perintah, atau klik butang Layar... dan " "pilih satu perintah. Aplikasi untuk automula biasanya berada dalam folder " "/usr/bin." #. (itstool) path: info/desc #: C/tips.page:12 msgid "" "Special characters, middle click shortcuts…" msgstr "" "Aksara khas, pintasan klik tengah…" #. (itstool) path: page/title #: C/tips.page:16 msgid "Tips & tricks" msgstr "Petua & trik" #. (itstool) path: info/desc #: C/tips-specialchars.page:23 msgid "" "Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, " "mathematical symbols, and dingbats." msgstr "" "Aksara taip tidak ditemui pada papan kekunci anda, termasuklah abjad asing, " "simbol matematik, dan dingbat." #. (itstool) path: page/title #: C/tips-specialchars.page:28 msgid "Enter special characters" msgstr "Masukkan aksara khas" #. (itstool) path: page/p #: C/tips-specialchars.page:37 msgid "" "You can enter and view thousands of characters from most of the world's " "writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some " "different ways you can enter special characters." msgstr "" "Anda boleh masuk dan lihat beribu-ribu aksara dari kebanyakan sistem " "penulisan dunia, walaupun tidak ditemui pada papan kekunci anda. Halaman ini " "senaraikan beberapa cara anda boleh masukkan aksara khas." #. (itstool) path: links/title #: C/tips-specialchars.page:42 msgid "Methods to enter characters" msgstr "Kaedah untuk masukkan aksara" #. (itstool) path: section/title #: C/tips-specialchars.page:46 msgid "Character map" msgstr "Peta aksara" #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:47 msgid "" "GNOME comes with a character map application that allows you to browse all " "the characters in Unicode. Use the character map to find the character you " "want, and then copy and paste it to wherever you need it." msgstr "" "GNOME disertakan dengan aplikasi peta aksara yang membenarkan anda layar " "semua aksara dalam Unikod. Guna peta aksara untuk cari aksara yang anda " "mahu, kemudian salin dan tampal ia kemana saja anda perlukan." #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:51 msgid "" "You can find Character Map in the Dash. For more " "information on the character map, see the Character Map Manual." msgstr "" "Anda boleh cari Peta Aksara di dalam Pemuka. Untuk " "maklumat lanjut mengenai peta aksara, rujuk Panduan Peta Aksara." #. (itstool) path: section/title #: C/tips-specialchars.page:57 msgid "Code points" msgstr "Titik kod" #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:58 msgid "" "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the " "numeric code point of the character. Every character is identified by a four-" "character code point. To find the code point for a character, find the " "character in the character map application and look in the status bar or the " "Character Details tab. The code point is the four characters " "after U+." msgstr "" "Anda boleh masukkan sebarang aksara Unikod hanya menggunakan papan kekunci " "anda dengan titik kod numerik aksara. Setiap aksara dikenalpasti oleh titik " "kod empat-aksara. Untuk mencari titik kod bagi sesebuah aksara, cari aksara " "dalam aplikasi peta aksara dan cari dalam palang status atau tab " "Perincian Aksara. Titik kod adalah empat aksara selepas " "U+." #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:65 msgid "" "To enter a character by its code point, press " "CtrlShiftU, type the four-" "character code point, and press Enter. If you often use " "characters that you can't easily access with other methods, you might find " "it useful to memorize the code point for those characters so you can enter " "them quickly." msgstr "" "Untuk masukkan aksara mengikut titik kodnya, tekan " "CtrlShiftU, taip titik kod " "empat-aksara, dan tekan Enter. Jika anda kerap guna aksara yang " "sukar dicapai dengan kaedah lain, anda dapati cara ini berguna untuk " "mengingat titik kod aksara tersebut supaya anda dapat masukkannya secara " "pantas." #. (itstool) path: section/title #: C/tips-specialchars.page:74 msgid "Input sources" msgstr "Sumber input" #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:75 msgid "" "You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, " "regardless of the letters printed on the keys. You can even switch between " "different input sources using an icon in the menu bar. To learn how, see " "." msgstr "" "Anda boleh jadikan papan kekunci anda berkelakuan seperti papan kekunci " "untuk bahasa lain, tanpa mengambil kira abjad yang tercetak diatas kekunci. " "Anda juga boleh tukar diantar sumber input yang berlainan menggunakan ikon " "di dalam palang menu. Untuk mengetahui bagaimana membuatnya, sila rujuk " "." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-dash-apps.page:8 msgid "Run, install, or uninstall apps." msgstr "Jalan, pasang, atau buang aplikasi." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-dash-apps.page:19 msgid "Applications lens" msgstr "Lensa aplikasi" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-apps.page:21 msgid "" "The applications lens is the first lens after the Dash home in the lens " "bar. The applications lens gives you access to your applications or " "applications available for install." msgstr "" "Lensa aplikasi adalah lensa pertama selepas rumah Pemuka di dalam " "palang lensa. Lensa aplikasi menyediakan capaian kepada aplikasi " "anda atau aplikasi yang tersedia untuk dipasang." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-apps.page:25 msgid "" "You can use SuperA to open the Dash " "directly at the applications lens." msgstr "" "Anda boleh guna SuperA untuk buka " "Pemuka secara langusng di lensa aplikasi." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-dash-apps.page:29 #: C/unity-dash-files.page:35 #: C/unity-dash-friends.page:32 #: C/unity-dash-intro.page:77 #: C/unity-dash-music.page:30 #: C/unity-dash-photos.page:32 #: C/unity-dash-video.page:32 msgid "Previews" msgstr "Pratonton" #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-apps.page:31 msgid "" "Right click on a search result to open a preview. The preview " "shows a short description of the application, a screenshot, its " "Software rating, and what version is available." msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-apps.page:35 msgid "" "For installed applications, you can see when the application was installed " "and either launch the application or uninstall it. Certain essential " "applications cannot be uninstalled from the preview." msgstr "" "Bagi aplikasi terpasang, anda dapat melihatnya bila aplikasi telah dipasang " "dan sama ada lancarkan aplikasi atau menyahpasangkannya. Sesetengah aplikasi " "penting tidak dapat dinyahpasang menerusi pratonton." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-apps.page:39 msgid "" "For applications that haven't been installed, you can install them right " "from the preview." msgstr "" "Bagi aplikasi belum dipasang, anda boleh pasang ia sekarang juga menerusi " "pratonton." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-dash-apps.page:45 #: C/unity-dash-files.page:47 #: C/unity-dash-friends.page:41 #: C/unity-dash-intro.page:67 #: C/unity-dash-music.page:41 #: C/unity-dash-photos.page:43 #: C/unity-dash-video.page:40 msgid "Filters" msgstr "Penapis" #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-apps.page:47 msgid "" "Click Filter results if you'd like to only see results for a " "certain type of application. You can also click " "SourcesLocal Applications to only " "view installed applications or SourcesSoftware " "Center to only show applications available for install." msgstr "" "Klik Keputusan Tapis jika anda mahu lihat keputusan untuk jenis " "aplikasi tertentu. Anda juga boleh mengklik " "SumberAplikasi Setempat untuk melihat " "aplikasi terpasang atau SumberPusat " "Perisian hanya tunjukkan aplikasi tersedia untuk dipasang." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-dash-files.page:8 msgid "Find files, folders, and downloads." msgstr "Cari fail, folder, dan muat turun." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-dash-files.page:19 msgid "Files lens" msgstr "Lensa fail" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-files.page:21 msgid "" "The files lens is the second lens after the Dash home in the lens " "bar and is represented by a document. The files lens gives you access " "to recently used files, folders, or downloads." msgstr "" "Lensa fail ialah lensa kedua selepas rumah Pemuka di dalam palang " "lensa dan ia diwakili dengan simbol dokumen. Lensa fail memberikan " "anda capaian ke fail, folder, atau muat turun yang baru digunakan." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-files.page:25 msgid "" "You can use SuperF to open the Dash " "directly at the files lens." msgstr "" "Anda boleh guna SuperF untuk buka " "Pemuka secara langusng di lensa fail." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-dash-files.page:29 msgid "" "If you use Google Drive, be sure to add your Google credentials to Online Accounts to see search results from Google " "Drive." msgstr "" "Jika anda guna Google Drive, pastikan anda menambah kelayakan Google anda ke " "dalam Akaun Atas Talian untuk melihat " "kepuutsan gelintar dari Google Drive." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-files.page:37 msgid "" "Right click on a search result to open a preview. The preview " "shows the file format, file size, and when it was last saved." msgstr "" "Klik kanan pada keputusan gelintar untuk buka pratonton. " "Pratonton memaparkan format fail, saiz fail, dan bila ia terakhir disimpan." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-files.page:41 msgid "" "You can open a file, email it, or open the folder that contains the file." msgstr "" "Anda boleh buka fail, emelkannya, atau buka folder yang mana mengandungi " "fail." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-files.page:49 msgid "" "Click Filter results to filter by file type, file size, or the " "last time the file was saved." msgstr "" "Klik Tapis keputusan untuk menapis jenis fail, saiz fail, atau " "kali terakhir fail disimpan." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-dash-friends.page:8 msgid "Browse messages from your online social media accounts." msgstr "Layar mesej dari akaun media sosial atas talian anda." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-dash-friends.page:19 msgid "Friends scope" msgstr "Skop Rakan" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-friends.page:21 msgid "" "The Friends scope is the sixth lens after the Dash home in the lens " "bar and is represented by a speaking bubble. The Friends scope gives " "you access to your social media accounts." msgstr "" "Skop Rakan ialah lensa keenam selepas rumah Pemuka di dalam palang " "lensa dan ia diwakili dengan simbol buih perbualan. Skop Rakan " "memberikan anda capaian ke akaun media sosial anda." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-friends.page:25 msgid "" "You can use SuperG to open the Dash " "directly at the Friends Scope icon." msgstr "" "Anda boleh guna SuperG untuk buka " "Pemuka secara terus pada ikon Skop Rakan." #. (itstool) path: note/p #: C/unity-dash-friends.page:28 msgid "" "The lens will be blank until you enter your credentials in Online Accounts." msgstr "" "Lensa akan dikosongkan sehinggalah anda memasukkan kelayakan anda di dalam " "Akaun Atas Talian." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-friends.page:34 msgid "" "Right click on a search result to open a preview. The preview " "gives you more information and allows you to \"like\" or reshare posts." msgstr "" "Klik kanan pada keputusan gelintar untuk membuka pratonton. " "Pratonton memberikan anda lebih maklumat dan membolehkan anda \"suka\" atau " "kongsi-semula pos." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-friends.page:43 msgid "Click Filter results to filter by account." msgstr "KlikTapis keputusan untuk menapis mengikut akaun." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-dash-intro.page:8 msgid "The Dash is the top button in the Launcher." msgstr "Pemuka adalah butang teratas di dalam Pelancar." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-dash-intro.page:19 msgid "Find applications, files, music, and more with the Dash" msgstr "Cari aplikasi, fail, muzik, dan banyak lagi menerusi Pemuka" #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/unity-dash-intro.page:21 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/unity-dash-sample.png' " "md5='b911663ea04c69ca882b45d469e8d786'" msgstr "" #. (itstool) path: media/p #: C/unity-dash-intro.page:22 msgid "Unity Search" msgstr "Gelintar Unity" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-intro.page:25 msgid "" "The Dash allows you to search for applications, files, music, and " "videos, and shows you items that you have used recently. If you have ever " "worked on a spreadsheet or edited an image and forgot where you saved it, " "you will surely find this feature of the Dash to be useful." msgstr "" "Pemuka membolehkan anda gelinta aplikasi, fail, muzik, dan video " "serta paparkan item yang anda telah guna baru-baru ini. Jika anda telah " "menghasilkan lembaran elektronik atau menyunting imej tetapi anda terlupa " "lokasi ia disimpan, anda akan sedari fitur Pemuka ini sangat berguna." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-intro.page:31 msgid "" "To start using the Dash, click the top icon in the Launcher. This icon has the Ubuntu logo " "on it. For faster access, you can just press the Super key." msgstr "" "Untuk mula menggunakan Pemuka, klik pada ikon teratas pada Pelancar. Ikon ini mempunyai tanda logo " "Ubuntu diatasnya. Bagai capaian lebih pantas, anda boleh menekan kekunci " "Super." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-intro.page:35 msgid "" "To hide the Dash, click the top icon again or press " "Super or Esc." msgstr "" "Untuk sembunyikan Pemuka, klik ikon teratas sekali lagi atau " "tekan Super atau Esc." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-dash-intro.page:38 msgid "Search everything from the Dash home" msgstr "Gelintar segalanya melalui Rumah Pemuka" #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-intro.page:40 msgid "" "The first thing you'll see when opening the Dash is the Dash Home. Without " "typing or clicking anything, the Dash Home will show you applications and " "files you've used recently." msgstr "" "Pertama kali anda akan lihat bila membuka Pemuka adalah Rumah Pemuka. Tanpa " "menaip atau mengklik, Rumah Pemuka akan tunjukkan kepada anda aplikasi dan " "fail yang anda telah guna baru-baru ini." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-intro.page:42 msgid "" "Only one row of results will show for each type. If there are more results, " "you can click See more results to view them." msgstr "" "Hanya satu baris keputusan akan dipaparkan untuk setiap jenis. Jika terdapat " "lebih keputusan, anda boleh klik Lihat lagi keputusan untuk " "melihatnya." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-intro.page:45 msgid "" "To search, just start typing and related search results will automatically " "appear from the different installed lenses." msgstr "" "Untuk gelintar, hanya mula menaip dan keputusan gelintar yang berkaitan akan " "muncul secara automatik dari lensa terpasang yang berbeza." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-intro.page:48 msgid "" "Click on a result to open it, or you can press Enter to open the " "first item in the list." msgstr "" "Klik pada keputusan untuk membukanya, atau anda boleh tekan Enter " "untuk membuka item pertama di dalam senarai." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-dash-intro.page:54 msgid "Lenses" msgstr "Lensa" #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-intro.page:56 msgid "" "Lenses allow you to focus the Dash results and exclude results from other " "lenses." msgstr "" "Lensa membolehkan anda fokus kepada keputusan Pemuka dan asingkan keputusan " "dari lensa lain." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-intro.page:58 msgid "" "You can see the available lenses in the lens bar, the darker " "strip at the bottom of the Dash." msgstr "" "Anda boleh lihat lensa yang ada di dalam palang lensa, jalur " "paling gelap yang terletak dibahagian bawah Pemuka." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-intro.page:61 msgid "" "To switch to a different lens, click the appropriate icon or press " "CtrlTab." msgstr "" "Untuk tukar ke lensa yang berlainan, klik pada ikon yang dikehendaki atau " "tekan CtrlTab." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-intro.page:69 msgid "Filters allow you to narrow down your search even further." msgstr "Penapis membolehkan anda kurangkan skop gelintar anda." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-intro.page:71 msgid "" "Click Filter results to choose filters. You may need to click a " "filter heading such as Sources to see the available choices." msgstr "" "Klik Tapis keputusan untuk memilih penapis. Anda boleh klik pada " "tajuk penapis seperti Sumber untuk melihat pilihan yang tersedia." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-intro.page:79 msgid "" "If you right click on a search result, a preview will open with " "more information about the result." msgstr "" "Jika anda klik kanan pada keputusan gelintar, satu pratonton " "akan di buka dengan maklumat lanjut mengenai keputusan tersebut." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-intro.page:82 msgid "To close the preview, click any empty space or press Esc." msgstr "" "Untuk menutup pratonton, klik pada mana-mana ruang kosong atau tekan " "Esc." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-dash-music.page:8 msgid "Find and play music from your computer or the internet." msgstr "Cari dan main muzik dari komputer anda atau internet." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-dash-music.page:19 msgid "Music lens" msgstr "Lensa muzik" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-music.page:21 msgid "" "The music lens is the fourth lens after the Dash home in the lens " "bar and is represented by a music note. The music lens gives you " "access to your music or music available online." msgstr "" "Lensa muzik ialah lensa keempat selepas rumah Pemuka di dalam palang " "lensa dan ia diwakili dengan simbol nod muzik. Lensa muzik memberikan " "anda capaian ke muzik anda atau muzik atas-talian." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-music.page:25 msgid "" "You can use SuperM to open the Dash " "directly at the music lens." msgstr "" "Anda boleh guna SuperM untuk buka " "Pemuka secara langsung di lensa muzik." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-music.page:32 msgid "" "Right click on a search result to open a preview. The preview " "shows the cover art and the tracks." msgstr "" "Klik kanan pada keputusan gelintar untuk buka pratonton. " "Pratonton memaparkan kulit album dan juga treknya." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-music.page:35 msgid "" "Click the track number to play the song right from the preview. Click the " "track number again to pause the song." msgstr "" "Klik pada nombor trek untuk memainkan lagu melalui pratonton. Klik nombor " "trek sekali lagi untuk jedakan lagu." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-music.page:43 msgid "Click Filter results to filter by decade or genre." msgstr "" "Klik Tapis keputusan untuk menapis berdasarkan dekad atau genre." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-dash-photos.page:8 msgid "View photos from your computer or your online social media accounts." msgstr "" "Lihat foto dari komputer anda atau akaun media sosial atas talian anda." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-dash-photos.page:20 msgid "Photos lens" msgstr "Lensa Foto" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-photos.page:22 msgid "" "The photos lens is the fifth lens after the Dash home in the lens " "bar and is represented by a camera. The photos lens gives you access " "to photos on your computer or from Online " "Accounts such as Facebook or Google Picasa." msgstr "" "Lensa foto ialah lensa kelima selepas rumah Pemuka di dalam palang " "lensa dan ia diwakili dengan simbol kamera. Lensa foto memberikan " "anda capaian ke foto yang ada di dalam komputer anda atau dari Akaun Atas Talian seperti Facebook atau Google " "Picasa." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-photos.page:28 msgid "" "You can use SuperC to open the Dash " "directly at the photos lens." msgstr "" "Anda boleh guna SuperC untuk buka " "Pemuka secara langsung di lensa foto." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-photos.page:34 msgid "" "Right click on a search result to open a preview with more " "information about the photo and a larger thumbnail." msgstr "" "Klik kanan pada keputusan gelintar untuk buka pratonton dengan " "maklumat lanjut mengenai foto tersebut dan fengan thumbnail yang lebih besar." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-photos.page:37 msgid "" "For photos stored on your computer, you can open, print, view, or email them." msgstr "" "Bagi foto yang disimpan dalam komputer anda, anda boleh buka, catak, lihat, " "atau emelnya." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-photos.page:45 msgid "" "Click Filter results to filter by date the photo was taken or the " "source." msgstr "" "Klik Tapis keputusan untuk tapis berdasarkan tarikh foto diambil " "atau sumber." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-dash-video.page:8 msgid "Find and play videos from your computer or the internet." msgstr "Cari dan main video dari komputer anda atau internet." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-dash-video.page:19 msgid "Video lens" msgstr "Lensa video" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-video.page:21 msgid "" "The video lens is the third lens after the Dash home on the lens " "bar and is represented by a film strip. The video lens gives you " "access to your videos or videos available online." msgstr "" "Lensa video ialah lensa ketiga selepas rumah Pemuka yang berada di atas " "palang lensa dan ia diwakili dengan simbol selajur filem. Lensa " "video memberikan anda capaian ke video anda atau videos atas-talian." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-video.page:25 msgid "You can even buy or rent videos from the Dash." msgstr "Anda juga boleh membeli dan menyewa video melalui Pemuka." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-dash-video.page:27 msgid "" "You can use SuperV to open the Dash " "directly at the video lens." msgstr "" "Anda juga boleh guna SuperV untuk " "buka Pemuka secara langusng di lensa video." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-video.page:34 msgid "" "Right click on a search result to open a preview with more " "information about the video." msgstr "" "Klik kanan pada keputusan gelintar untuk buka pratonton dengan " "maklumat lanjut mengenai video tersebut." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-dash-video.page:42 msgid "Click Filter results to filter by video source." msgstr "Klik Tapis keputusan untuk menapis sumber video." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-hud-intro.page:9 msgid "Use the HUD to search menus of the apps you use." msgstr "Guna HUD untuk gelintar menu aplikasi yang anda guna." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-hud-intro.page:20 msgid "What is the HUD?" msgstr "Apakah itu HUD?" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-hud-intro.page:22 msgid "" "The HUD or Heads Up Display is a search-based " "alternative to traditional menus and was introduced in Ubuntu 12.04 LTS." msgstr "" "HUD atau Heads Up Display ialah alternatif berasaskan-" "gelintar berbanding menu tradisional dan telah diperkenalkan di dalam Ubuntu " "12.04 LTS." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-hud-intro.page:26 msgid "" "Some apps like Gimp or Inkscape have hundreds of menu items. If you're " "using apps like these, you may remember the name of a menu option, but you " "might not remember how to find it in the menus." msgstr "" "Sesetengah aplikasi seperti Gimp atau Inkscape mempunyai beratus-ratus item menu. " "Jika anda menggunakan aplikasi seperti ini, anda mungkin ingat nama pilihan " "menu, tetapi anda tidak mengingati bagaimana hendak cari ia didalam menu." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-hud-intro.page:31 msgid "" "Using a search box can be quite a bit faster than navigating extended menu " "hierarchies. The HUD also can be more accessible than normal menus as some " "people are unable to precisely control a mouse pointer." msgstr "" "Penggunaan kotak gelintar adalah lebih pantas berbanding menavigasi hieraki " "menu lanjutan. HUD juga lebih mudah dicapai berbanding menu biasa kerana " "terdapat pengguna yang tidak dapat mengawal penuding tetikus dengan baik." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-hud-intro.page:36 msgid "Use the HUD" msgstr "Penggunaan HUD" #. (itstool) path: section/p #: C/unity-hud-intro.page:38 msgid "To try the HUD:" msgstr "Untuk mencuba HUD:" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-hud-intro.page:42 msgid "Tap Alt to open the HUD." msgstr "Tekan Alt untuk buka HUD." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-hud-intro.page:45 msgid "Start typing." msgstr "Mula menaip." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-hud-intro.page:48 msgid "" "When you see a result that you want to run, use the up and down keys to " "select the result, then press Enter, or click your desired search " "result." msgstr "" "Bila anda sudah melihat keputusan yang anda mahu jalankan, guna kekunci atas " "dan bawah untuk memilih keputusan tersebut, kemudian tekan kekunci " "Enter, atau klik keputusan gelintar yang anda kehendaki." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-hud-intro.page:53 msgid "" "If you change your mind and want to exit the HUD, tap the Alt " "again or the Esc. You can also click anywhere outside the HUD to " "close the HUD." msgstr "" "Jika anda mahu keluar dari HUD, ketuk kekunci Alt sekali lagi " "atau kekunci Esc. Anda juga boleh mengklik diluar kawasan HUD " "untuk menutup HUD." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-hud-intro.page:59 msgid "" "The HUD keeps track of your search history and adjusts the search results to " "be even more useful the more you use it." msgstr "" "HUD menyimpan trek sejarah gelintar anda dan laras keputusan gelintar supaya " "menjadi lebih berguna bila anda kerap gunakannya." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-introduction.page:9 msgid "A visual introduction to the Unity desktop." msgstr "Pengenalan visual ke dekstop Unity." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-introduction.page:25 msgid "Welcome to Ubuntu" msgstr "Selamat datang ke Ubuntu" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-introduction.page:27 msgid "" "Ubuntu features Unity, a reimagined way to use your computer. Unity " "is designed to minimize distractions, give you more room to work, and help " "you get things done." msgstr "" "Ubuntu fiturkan Unity, iaitu cara baru untuk menggunakan komputer " "anda. Unity direka untuk meminimumkan gangguan, berikan lebih ruang kerja, " "dan membantu anda membuat kerja." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-introduction.page:31 msgid "" "This guide is designed to answer your questions about using Unity and your " "Ubuntu desktop. First we will take a moment to look at some of Unity's key " "features, and how you can use them." msgstr "" "Panduan ini direka untuk menjawab persoalan anda mengenai penggunaan Unity " "dan desktop Ubuntu anda. Mula-mula kita lihat dahulu beberapa fitur utama " "Unity, dan bagaimana anda gunakannya." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-introduction.page:35 msgid "Getting started with Unity" msgstr "Memulakan dengan Unity" #. (itstool) path: section/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/unity-introduction.page:37 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/unity-overview.png' " "md5='676ebde85faf496efc62aa874be15f0c'" msgstr "" #. (itstool) path: media/p #: C/unity-introduction.page:38 msgid "The Unity desktop" msgstr "Desktop Unity" #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: media/p #: C/unity-introduction.page:42 #: C/unity-introduction.page:46 msgid "The Launcher" msgstr "Pelancar" #. (itstool) path: section/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/unity-introduction.page:45 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/unity-launcher.png' " "md5='698a6f3411b2531101072d21bd765b87'" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/unity-introduction.page:49 msgid "" "The Launcher appears automatically when you log in to your " "desktop, and gives you quick access to the applications you use most often." msgstr "" "Pelancar muncul secara automatik bila anda mendaftar masuk " "kedalam desktop anda, dan berikan capaian pantas ke aplikasi yang anda kerap " "gunakan." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-introduction.page:56 msgid "" "Learn more about the Launcher." msgstr "" "Ketahui lebih lanjut mengenai " "Pelancar." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-introduction.page:62 msgid "The Dash" msgstr "Pemuka" #. (itstool) path: section/p #: C/unity-introduction.page:64 msgid "" "The Ubuntu Button sits near the top left corner of the screen and " "is always the top item in the Launcher. If you click the Ubuntu " "Button, Unity will present you with an additional feature of the " "desktop, the Dash." msgstr "" "Butang Ubuntu berada dibucu kiri atas skrin dan sentiasa " "merupakan item teratas di dalam Pelancar. Jika anda klik Butang " "Ubuntu, Unity akan memaparkan fitur tambahan desktop, iaitu " "Pemuka." #. (itstool) path: section/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/unity-introduction.page:69 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/unity-dash.png' md5='662f7cff94c799b528db7a9b8e0e8512'" msgstr "" #. (itstool) path: media/p #: C/unity-introduction.page:70 msgid "The Unity Dash" msgstr "Pemuka Unity" #. (itstool) path: section/p #: C/unity-introduction.page:73 msgid "" "The Dash is designed to make it easier to find, open, and use " "applications, files, music, and more. For example, if you type the word " "\"document\" into the Search Bar, the Dash will show you " "applications that help you write and edit documents. It will also show you " "relevant folders and documents that you have been working on recently." msgstr "" "Pemuka direka khas untuk memudahkan kerja-kerja cari, buka, dan " "guna aplikasi, fail, musik, dan lain-lain. Contohnya, jika anda taip " "perkataan \"document\" dalam Palang Gelintar, Pemuka akan tunjukkan " "aplikasi yang dapat membantu anda tulis dan sunting dokumen. Ia juga " "menunjukkan folder dan dokumen berkaitan yang telah anda guna baru-baru ini." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-introduction.page:80 msgid "Learn more about the Dash." msgstr "" "Ketahui lebih lanjut mengenai Pemuka." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-launcher-change-autohide.page:14 msgid "Show the Launcher only when you need it." msgstr "Tunjuk Pelancar bila anda memerlukannya." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-launcher-change-autohide.page:18 msgid "Auto-hide the Launcher" msgstr "Sembunyi Pelancar secara automatik" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-launcher-change-autohide.page:20 msgid "" "You can hide the Launcher if you only want to see it when you " "move your mouse or touchpad pointer to either the left side or top left " "corner of the screen." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-launcher-change-autohide.page:24 #: C/unity-menubar-intro.page:49 msgid "" "Click the system menu at the very right of the menu " "bar and select System Settings." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-launcher-change-autohide.page:25 msgid "In the Personal section, click Appearance." msgstr "Di dalam bahagian Peribadi, klik Penampilan." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-launcher-change-autohide.page:26 msgid "Switch to the Behavior tab." msgstr "Tukar ke tab Kelakuan." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-launcher-change-autohide.page:27 msgid "Switch Auto-hide the Launcher on." msgstr "Hidupkan Sembunyi-sendiri Pelancar." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-launcher-change-autohide.page:28 msgid "" "Select Left side or Top left corner to designate the " "reveal location for the Launcher." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-launcher-change-autohide.page:31 msgid "" "To help prevent you from accidentally showing the Launcher, Ubuntu requires " "you to push a little bit harder with your mouse or touchpad pointer to make " "the Launcher show. You can adjust the force needed by setting the " "Reveal sensitivity lower or higher." msgstr "" "Untuk menghindari anda tersilap menekan Pelancar, Ubuntu meminta anda tekan " "menggunakan penuding tetikus atau pad sentuh supaya ia dipaparkan. Anda " "boleh laraskan kekuatan yang diperlukan dengan menetapkan Kepekaan " "papar lebih rendah atau lebih tinggi." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-launcher-change-size.page:13 msgid "Make the icons in the Launcher larger or smaller." msgstr "Jadikan ikon dalam Pelancar semakin besar atau semakin kecil." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-launcher-change-size.page:17 msgid "Change the size of icons in the Launcher" msgstr "Ubah saiz ikon Pelancar" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-launcher-change-size.page:19 msgid "" "You can make the Launcher icons smaller to allow more items to fit in the " "Launcher. Or you might want to make the Launcher icons larger so they are " "easier to click." msgstr "" "Anda boleh jadikan ikon Pelancar lebih kecil untuk membolehkan lebih item " "dimuatkan di dalam Pelancar. Atau anda boleh jadikan ikon Pelancar lebih " "besar supaya ia lebih mudah diklik." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-launcher-change-size.page:28 msgid "Click Appearance." msgstr "Klik Penampilan." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-launcher-change-size.page:31 msgid "" "Move the Launcher icon size slider to increase or decrease the " "size of the Launcher icons." msgstr "" "Gerak pelungsur the Saiz ikon pelancar untuk tingkatkan atau " "kecilkan saiz ikon Pelancar." #. (itstool) path: note/p #: C/unity-launcher-change-size.page:33 msgid "The default Launcher icon size is 48." msgstr "Saiz ikon Pelancae lalai ialah 48." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-launcher-intro.page:8 msgid "The Launcher is at the left of your screen." msgstr "Pelancar berada disebelah kiri skrin anda." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-launcher-intro.page:19 msgid "Use the Launcher to start applications" msgstr "Guna Pelancar untuk memulakan aplikasi" #. (itstool) path: page/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/unity-launcher-intro.page:22 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/unity-launcher-apps.png' " "md5='09090d19992241b8a279dd19f7d5dc3c'" msgstr "" #. (itstool) path: media/p #: C/unity-launcher-intro.page:23 msgid "Launcher icons" msgstr "Ikon pelancar" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-launcher-intro.page:26 msgid "" "The Launcher is one of the key components of the Unity desktop. " "When you log in to your desktop, it will appear along the left-hand side of " "the screen. The Launcher provides you with quick access to applications, " "workspaces, removable devices and the trash." msgstr "" "Pelancar adalah salah satu komponen utama dekstop Unity. Bila " "anda mendaftar masuk ke desktop anda, ia akan muncul disebelah kiri skrin " "anda. Pelancar menyediakan capaian pantas ke aplikasi, ruang kerja, peranti " "mudah alih dan tong sampah." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-launcher-intro.page:30 msgid "" "If an application that you want to start using is present in the Launcher, " "you can click on that application's icon, and it will start up, ready for " "you to use." msgstr "" "Jika aplikasi yang anda mahu mula gunakan hadir di dalam Pelancar, anda " "boleh klik pada ikon aplikasi tersebut, dan ia akan mula, sedia untuk " "digunakan." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-launcher-intro.page:33 msgid "" "To learn more about the Launcher, explore any of the Launcher help topics " "below." msgstr "" "Untuk ketahui lebih lanjut mengenai Pelancar, jelajah mana-mana tajuk " "bantuan Pelancar dibawah." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-launcher-intro.page:36 msgid "Use the Launcher" msgstr "Menggunakan Pelancar" #. (itstool) path: section/title #: C/unity-launcher-intro.page:50 msgid "Customize the Launcher" msgstr "Suaikan Pelancar" #. (itstool) path: credit/name #: C/unity-launcher-menu.page:10 msgid "Stephen M. Webb" msgstr "Stephen M. Webb" #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-launcher-menu.page:14 msgid "Right clicking a Launcher Icon reveals a menu of actions." msgstr "Mengklik kanan Ikon Pelancar akan paparkan menu tindakan." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-launcher-menu.page:18 msgid "The Launcher Icon Menus" msgstr "Menu Ikon Pelancar" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-launcher-menu.page:20 msgid "" "Right clicking on a Launcher icon will reveal a menu of actions. The actions " "available depend on whether the icon is locked to the launcher or not, if " "the icon is for an application whether it's running or not, and on the " "specific icon itself. Available actions can include the following." msgstr "" "Mengklik kanan pada ikon Pelancar akan dedahkan menu tindakan. Tindakan yang " "tersedia bergantung sama ada ikon dikunci pada pelancar atau sebaliknya, " "jika ikon sesebuah aplikasi tidak berjalan atau sebaliknya, dan pada ikon " "itu sendiri. Tindakan tersedia boleh sertakan yang berikut." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-launcher-menu.page:25 msgid "launching the application or opening the document, folder, or device" msgstr "melancarkan aplikasi atau membuka dokumen, folder, atau peranti" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-launcher-menu.page:27 msgid "" "unlocking the icon from the Launcher if it was previously locked (see )" msgstr "" "menyahkunci ikon dari Pelancar jika ia sebelum ini dikunci (rujuk )" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-launcher-menu.page:29 msgid "" "locking the icon to the Launcher if it was previously not locked (see )" msgstr "" "mengunci ikon ke Pelancar jika ia sebelum ini tidak dikunci (rujuk )" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-launcher-menu.page:31 msgid "quitting the application if it's running" msgstr "menutup aplikasi jika ia belum dijalankan" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-launcher-menu.page:32 msgid "" "switching between application instances or windows if there is more than one " "instance or window" msgstr "" "menukar diantara kejadian aplikasi atau tetingkap jika terdapat lebih dari " "satu kejadian atau tetingkap" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-launcher-menu.page:34 msgid "application-specific shortcuts such as open a new document or window" msgstr "" "pintasan khusus-aplikasi seperti membuka dokumen atau tetingkap baharu" #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-launcher-shapes.page:14 msgid "The triangles show you your currently running applications." msgstr "Segitiga menunjukkan kepada anda aplikasi yang sedang dijalankan." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-launcher-shapes.page:18 msgid "What do the different shapes and colors in Launcher icons mean?" msgstr "Apakah maksud perbezaan bentuk dan warna pada ikon Pelancar?" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-launcher-shapes.page:20 msgid "" "When you start an app, the Launcher icon pulses to let you know that Ubuntu " "is starting your application. This is useful because while some applications " "start immediately, others may take a minute to load." msgstr "" "Bila anda memulakan sesebuah apl, ikon Pelancar akan berdenyut-denyut untuk " "memberitahu anda Ubuntu telah memulakan aplikasi anda. Ia berguna kerana " "sesetengah aplikasi akan bermula serta-merta, sebaliknya yang lain mengambil " "masa beberapa minit untuk dimuatkan." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-launcher-shapes.page:24 msgid "" "Once the application has finished starting, a set of small white " "triangles will show to the left and right of the Launcher square. " "Additional triangles will appear on the left of the Launcher square as " "additional windows of the same application are open (i.e. two triangles " "means that you have two windows of the same application open; three " "triangles means three windows). If you have more than three windows of the " "same application open, only three triangles will show." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/unity-launcher-shapes.page:29 msgid "" "Applications that aren't currently running have translucent Launcher icon " "squares. When an application is running, the Launcher icon square is full of " "color." msgstr "" "Aplikasi yang tidak dijalankan mempunyai petak ikon Pelancar lutsinar. Bila " "aplikasi tersebut dijalankan, petak ikon Pelancar akan menjadi berwarna " "penuh." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-launcher-shapes.page:33 msgid "Notifications" msgstr "Pemberitahuan" #. (itstool) path: section/p #: C/unity-launcher-shapes.page:35 msgid "" "If an application wants your attention to notify you of something (like a " "finished download), the Launcher icon will wiggle and glow and the white " "triangle will become blue. Click the Launcher icon to dismiss the " "notification." msgstr "" "Jika sesebuah aplikasi mahu perhatian anda kerana memaklumkan sesuatu " "(seperti muat turun selesai), ikon Pelancar akan bergetar dan bercahaya " "serta segitiga berwarna biru. Klik pada ikon Pelancar untuk buang " "pemberitahuan ini." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-launcher-shapes.page:39 msgid "" "Applications can also show a number on their Launcher icon. " "Messaging applications use the number to tell you how many unread messages " "you have. Software Updater uses it to tell you how many updates " "are available." msgstr "" "Aplikasi juga menunjukkan nombor pada ikon Pelancar mereka. " "Aplikasi pemesejan menggunakan nombor untuk memberitahu anda berapa banyak " "mesej belum dibaca yang ada. Pengemaskini Perisian menggunakannya " "untu memberitahu anda berapa banyak kemaskini yang tersedia." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-launcher-shapes.page:43 msgid "" "Finally, applications can use a progress bar to let you know how " "long a process is taking without you needing to keep the application window " "in view." msgstr "" "Akhir sekali, aplikasi boleh gunakan palang kemajuan untuk " "memberitahu kepada anda berapa lamakah sesebuah proses berlaku tanpa perlu " "tetingkap aplikasi terpapar." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-menubar-intro.page:10 msgid "The menu bar is the dark strip on the top of your screen." msgstr "" "Palang menu adalah jalur gelap yang berada dibahagian atas skrin anda." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-menubar-intro.page:19 msgid "Manage apps & settings with the menu bar" msgstr "Urus tetapan aplikasi dengan palang menu" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-menubar-intro.page:25 msgid "" "The menu bar is the dark strip on the top of your screen. It " "contains the window management buttons, the app menus, and the status menus." msgstr "" "Palang menu adalah jalur gelap yang berada dibahagian atas skrin " "anda. Ia mengandungi butang pengurusan tetinkap, menu aplikasi, dan menu " "status." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-menubar-intro.page:29 msgid "Window management buttons" msgstr "Butang pengurusan tetingkap" #. (itstool) path: section/p #: C/unity-menubar-intro.page:30 msgid "" "The window management buttons are on the top left corner of " "windows. When maximized, the buttons are in the top left of the screen. " "Click the buttons to close, minimize, maximize or restore windows." msgstr "" "Butang pengurusan tetingkap berada dibahagian bucu kiri atas " "tetingkap. Bila dimaksimumkan, butang berada disebalah kiri atas skrin. Klik " "pada butang untuk tutup, minimum, maksimum atau pulihkan tetingkap." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-menubar-intro.page:36 msgid "App menus" msgstr "Menu aplikasi" #. (itstool) path: section/p #: C/unity-menubar-intro.page:37 msgid "" "The app menus are by default located to the right of the window " "management buttons. Unity hides the app menus and the window management " "buttons unless you move your mouse pointer to the top left of the screen or " "press AltF10. This feature enables " "you to see more of your content at once, which is especially valuable on " "small screens like netbooks." msgstr "" "Menu apl adalah terletak secara lalai di sebelah kanan butang " "pengurusan tetingkap. Unity menyembunyikan menu apl dan butang pengurusan " "tetingkap melainkan anda gerak penuding tetikus ke bahagian kiri atas skrin " "atau hanya tekan AltF10. Fitur ini " "membolehkan anda melihat lebih kandungan pada masa yang sama, yang mana " "lebih sesuai pada skrin kecil seperti netbook." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-menubar-intro.page:44 msgid "" "If you want, you can change the default behavior to having your menus " "attached to the window title bar of respective application instead of the " "menu bar, and setting the visibility to always displayed instead of only " "displayed on mouse hovering." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:53 msgid "" "In the Personal section, click Appearance and choose the " "Behavior tab." msgstr "" "Dalam seksyen Peribadi, klik Penampilan dan pilih tab " "Kelakuan." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:57 msgid "" "Under Show the menus for a window, select In the window's " "title bar." msgstr "" "Dibawah Tunjuk menu tetingkap, pilih Dalam palang tajuk " "tetingkap." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:60 msgid "" "Under Menus visibility, select Always displayed." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/unity-menubar-intro.page:68 msgid "Status menus" msgstr "Menu status" #. (itstool) path: section/p #: C/unity-menubar-intro.page:69 msgid "" "Ubuntu has several different status menus (sometimes referred to " "as indicators) on the right side of the menu bar. The status " "menus are a convenient place where you can check and modify the state of " "your computer and applications." msgstr "" "Ubuntu mempunyai beberapa menu status yang berbeza (kadangkala " "dikenali sebagai penunjuk) disebelah kanan palang menu. Menu " "status adalah ruang yang memudahkan anda periksa dan ubahsuai keadaan " "komputer dan aplikasi anda." #. (itstool) path: list/title #: C/unity-menubar-intro.page:76 msgid "List of status menus and what they do" msgstr "Senarai menu status dan kegunaannya" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/unity-menubar-intro.page:79 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/network-offline.svg' " "md5='2cdffddec0853f7f7538b9e4a6116039'" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:79 msgid "" "Network menu Offline network icon" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:80 msgid "" "Connect to wired, wireless, mobile, " "and VPN networks." msgstr "" "Sambung ke rangkaian berwayar, tanpa wayar, mudah alih, and VPN." #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/unity-menubar-intro.page:85 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/indicator-keyboard-En.svg' " "md5='79043c6827d1eb59d1eba720bd798318'" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:85 msgid "" "Input source menu Input source icon" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:86 msgid "" "Select keyboard layout/input source, configure input sources." msgstr "" "Pilih bentangan papan kekunci/sumber input, konfigur sumber input." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:90 msgid "" "Bluetooth menu Bluetooth icon" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:91 msgid "" "Send or receive files by Bluetooth. This " "menu is hidden if a supported Bluetooth device isn't detected." msgstr "" "Hantar atau terima fail melalui Bluetooth. " "Menu ini disembunyikan jika peranti Bluetooth tersokonh tidak dikesan." #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/unity-menubar-intro.page:96 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/indicator-messages.svg' " "md5='c7753a983bb72624bf340e2b3336973e'" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:96 msgid "" "Messaging menu Message icon" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:97 msgid "" "Easily launch and receive incoming notifications from messaging applications " "including email, social networking, and Internet chat." msgstr "" "Lancar dan terima pemberitahuan masuk dengan mudah dari aplikasi pemesejan " "termasuklah e-mel, perangkaian sosial, dan sembang Internet." #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/unity-menubar-intro.page:102 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/battery-100.svg' md5='695cb299a2941423020d12dedfdb2254'" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:102 msgid "" "Battery menu Battery icon" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:103 msgid "" "Check your laptop battery's charging status. This menu is hidden if a " "battery isn't detected." msgstr "" "Semak status pengecasan bateri komputer riba anda. Menu ini disembunyikan " "jika bateri tidak dikesan." #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/unity-menubar-intro.page:108 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/audio-volume-high-panel.svg' " "md5='571b59734272f80a40e8d2e9a8d4256e'" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:108 msgid "" "Sound menu Volume icon" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:109 msgid "" "Set the volume, configure sound settings, and control media players like " "Rhythmbox." msgstr "" "Tetapkan volum, konfigur bunyi tetapan, dan kawal pemain media seperti " "Rhythmbox." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:114 msgid "Clock" msgstr "Jam" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:115 msgid "" "Access the current time and date. Appointments from the built in Calendar application can also display here." msgstr "" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/unity-menubar-intro.page:120 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/system-devices-panel.svg' " "md5='5b9f7ec215446c7f2eb43a66392aea85'" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:120 msgid "" "System menu Power cog icon" msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:121 msgid "" "Access details about your computer, this help guide, and system settings. Switch users, lock screen, log out, " "suspend, restart or shutdown your computer." msgstr "" "Capai perincian mengenai komputer anda, panduan bantuan ini, dan tetapan sistem. Tukar pengguna, kunci skrin, daftar " "keluar, tangguh, mula semula atau matikan komputer anda." #. (itstool) path: note/p #: C/unity-menubar-intro.page:123 msgid "" "Some of the icons used by the indicator menus change according to the status " "of the application." msgstr "" "Sesetengah ikon digunakan oleh menu penunjuk berubah mengikut status " "aplikasi." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-menubar-intro.page:124 msgid "" "Other programs such as Tomboy or Transmission can also " "add indicator menus to the panel." msgstr "" "Program lain seperti Tomboy atau Transmission juga " "menambah menu penunjuk kedalam panel." #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-scrollbars-intro.page:9 msgid "Overlay scrollbars are the thin orange strips on long documents." msgstr "" "Palang tatal tindihan atas adalah jalur jingga yang nipas pada dokumen yang " "panjang." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-scrollbars-intro.page:19 msgid "What are overlay scrollbars?" msgstr "Apakah itu palang tatal tindihan atas?" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-scrollbars-intro.page:27 msgid "" "Ubuntu includes overlay scrollbars which take up less screen space " "than traditional scrollbars, giving you more room for your content. While " "inspired by mobile devices where traditional scrollbars aren't needed, " "Ubuntu's overlay scrollbars are designed to work just as well with a mouse." msgstr "" "Ubuntu menyertakan palang tatal tindihan atas yang menggunakan " "sedikit ruang skrin berbanding palang tatal tradisional, ia dapat memberi " "lebih ruang untuk kandungan anda. Ia diilham dari peranti bimbit yang mana " "palang alat tradisional tidak diperlukan, palang tatal tindihan atas Ubuntu " "direka untuk berfungsi dengan tetikus juga." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-scrollbars-intro.page:32 msgid "" "Some apps like Firefox and LibreOffice don't support the new scrollbars yet." msgstr "" "Beberapa alikasi seperti Firefox dan LibreOffice tidak menyokong palang " "tatal lagi." #. (itstool) path: section/title #: C/unity-scrollbars-intro.page:35 msgid "Use the scrollbars" msgstr "Guna palang tatal" #. (itstool) path: section/p #: C/unity-scrollbars-intro.page:37 msgid "" "The overlay scrollbar appears as a thin orange strip at the edge of a " "scrollable area. The position of the scrollbar corresponds with your " "screen's position in the scrollable content. The strip length corresponds " "with the content length; the shorter the strip, the longer the content." msgstr "" "Palang tatal tindihan atas muncul sebagai jalur jingga yang nipis di pinggir " "kawasan boleh tatal. Kedudukan palang tatal bergantung pada kedudukan skrin " "anda di dalam kandungan boleh tatal. Panjang jalur juga bergantung pada " "panjangnya kandungan; semakin pendak jalur, semakin panjang kandungan." #. (itstool) path: section/p #: C/unity-scrollbars-intro.page:41 msgid "" "Move your mouse pointer over any point on the scrollable edge of the content " "to reveal the thumb slider." msgstr "" "Gerak penuding tetikus anda ke mana-mana tempat pada pinggir boleh tatal " "kandungan untuk memunculkan pelungsur thumb." #. (itstool) path: list/title #: C/unity-scrollbars-intro.page:44 msgid "Ways to use the scrollbars:" msgstr "Cara menggunakan palang tatal:" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-scrollbars-intro.page:45 msgid "" "Drag the thumb slider up or down to move the screen's position " "exactly where you want it." msgstr "" "Seret pelungsur thumb ke atas atau ke bawah untuk gerak kedudukan " "skrin sepertimana yang anda inginkan." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-scrollbars-intro.page:48 msgid "" "Click the scrollbar to move the screen's position exactly where you want it." msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/unity-shopping.page:9 msgid "" "Online results make the Dash more useful and help fund Ubuntu development." msgstr "" "Keputusan atas-talian menjadikan Pemuka lebih berguna dan menyumbang dana " "pembangunan Ubuntu." #. (itstool) path: page/title #: C/unity-shopping.page:25 msgid "Why are there shopping links in the Dash?" msgstr "Kenapa terdapat pautan pembelian di dalam Pemuka?" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-shopping.page:27 msgid "" "In addition to helping you find apps or files on your computer, the " "Dash can also show you related online results for your searches. " "Online sources include Amazon.com and dozens of other online sources." msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/unity-shopping.page:31 msgid "" "When you purchase music or products from these sources, Canonical receives a " "small portion of the profits in exchange for directing more business to " "these stores. Canonical, the company that created and continues to support " "the Ubuntu project, then uses this money to make Ubuntu better." msgstr "" "Bila anda membeli muzik atau produk dari sumber ini, Canonical akan menerima " "sedikit keuntungan atas urusniaga kedai ini. Canonical, syarikat yang " "mencipta Ubuntu dan akan terus menyokong projek tersebut, maka ia akan " "gunakan duit ini utnuk menjadikan Ubuntu lebih baik." #. (itstool) path: page/p #: C/unity-shopping.page:37 msgid "By default, the inclusion of online search results is turned off." msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/unity-shopping.page:40 msgid "Turn on online search results" msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/unity-shopping.page:42 msgid "" "If you want to receive online search suggestions, you can enable this " "feature through the Security & Privacy system setting." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-shopping.page:47 msgid "" "Click the system menu at the far right of the menu bar " "and select System Settings." msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/unity-shopping.page:50 msgid "" "Open Security & Privacy and select the Search tab." msgstr "" "Buka Keselamatan & Kerahsiaan dan pilih tab " "Gelintar." #. (itstool) path: item/p #: C/unity-shopping.page:52 msgid "Switch on Include online search results." msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/user-accounts.page:7 msgctxt "link:trail" msgid "Users" msgstr "Pengguna" #. (itstool) path: info/desc #: C/user-accounts.page:8 msgid "" "Add user or guest user, change " "password, administrators…" msgstr "" "Tambah pengguna atau pengguna tetapmu, ubah " "kata laluan, pentadbir…" #. (itstool) path: page/title #: C/user-accounts.page:24 msgid "User accounts" msgstr "Akaun pengguna" #. (itstool) path: page/p #: C/user-accounts.page:26 msgid "" "Each person that uses the computer should have a different user account. " "This allows them to keep their files separate from yours and to choose their " "own settings. It's also more secure. You can only access a different user " "account if you know the password." msgstr "" "Setiap orang yang menggunakan komputer patut mempunyai akaun pengguna yang " "berlainan. Ia membolehkan mereka menyimpan fail mereka berasingan dengan " "anda dan dapat memilih tetapan mereka sendiri. Ia juga lebih selamat. Anda " "hanya dapat mencapai akauan pengguna lain jika anda tahu kata laluan mereka." #. (itstool) path: info/title #: C/user-accounts.page:33 msgctxt "link:trail" msgid "Accounts" msgstr "Akaun" #. (itstool) path: section/title #: C/user-accounts.page:35 msgid "Manage user accounts" msgstr "Urus akaun pengguna" #. (itstool) path: section/title #: C/user-accounts.page:39 msgid "Passwords" msgstr "Kata Laluan" #. (itstool) path: info/title #: C/user-accounts.page:44 msgctxt "link:trail" msgid "Privileges" msgstr "Keistimewaan" #. (itstool) path: section/title #: C/user-accounts.page:46 msgid "User privileges" msgstr "Keistimewaan pengguna" #. (itstool) path: info/desc #: C/user-add.page:8 msgid "Add new users so that other people can log in to the computer." msgstr "" "Tambah pengguna baru supaya orang lain dapat mendaftar masuk ke komputer," #. (itstool) path: page/title #: C/user-add.page:30 msgid "Add a new user account" msgstr "Tambah akaun pengguna baru" #. (itstool) path: page/p #: C/user-add.page:59 msgid "" "You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to " "each person in your household or company. Every user has their own home " "folder, documents, and settings." msgstr "" "Anda boleh tambah akaun pengguna berbilang ke komputer anda. Berikan satu " "akaun untuk setiap orang dalam rumah atau syarikat anda. Setiap pengguna " "akan mempunyai folder rumah, dokumen dan tetapan mereka sendiri." #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:65 #: C/user-admin-change.page:35 #: C/user-changepassword.page:53 #: C/user-changepicture.page:31 #: C/user-delete.page:33 msgid "Open User Accounts." msgstr "Buka Akaun Pengguna." #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:67 msgid "" "You need administrator privileges " "to add user accounts. Click Unlock in the top right corner and " "type your password." msgstr "" "Anda perlukan kelayakan pentadbir " "untuk menambah akaun pengguna. Klik Buka di bucu kanan atas dan " "taip kata laluan anda." #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:71 msgid "" "In the list of accounts on the left, click the + button to add a " "new user account." msgstr "" "Dalam senarai akaun disebelah kiri, klik butang + untuk menambah " "akaun pengguna baru." #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:74 msgid "" "If you want the new user to have administrative access to the computer, select " "Administrator for the account type. Administrators can do things " "like add and delete users, install software and drivers, and change the date " "and time." msgstr "" "Jika anda mahu pengguna baru mempunyai capaian pentadbiran ke komputer, pilih Pentadbir " "untuk jenis akaun. Pentadbir boleh buat perkara seperti tambah dan padam " "pengguna, pasang perisian dan pemacu, dan ubah tarikh dan masa." #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:80 msgid "" "Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically " "based on the full name. The default is probably OK, but you can change it if " "you like." msgstr "" "Masukkan nama penuh pengguna baru. Nama pengguna akan diisi secara automatik " "berasaskan nama penuh. Lalai yang diberik adalah OK, tetapi anda boleh ubah " "ia jika anda mahu." #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:84 msgid "Click Create." msgstr "Klik Cipta." #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:86 msgid "" "The account is initially disabled until you choose what to do about the " "user's password. Under Login Options click Account " "disabled next to Password. Select Set a password " "now from the Action drop-down list, and have the user type " "their password in the New password and Confirm " "password fields. See ." msgstr "" "Akaun pada awalnya dilumpuhkan sehinggalah anda pilih apa perlu buat pada " "kata laluan pengguna tersebut. Dibawah Pilihan Daftar Masuk klik " "Akaun dilumpuhkan bersebelahan dengan Kata Laluan. " "Pilih Tetapkan kata laluan sekarang daripada senarai tarik-turun " "Tindakan, dan pastikan pengguna menaip kata laluan mereka di " "dalam medan Kata laluan baru dan Sahkan kata laluan. " "Rujuk ." #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:92 #: C/user-changepassword.page:59 msgid "" "You can also click the button next to the New password field to " "select a randomly generated secure password. These passwords are hard for " "others to guess, but they can be hard to remember, so be careful." msgstr "" "Anda juga boleh klik butang berhampiran dengan medan Kata laluan " "baru untuk pilih kata laluan selamat yang terjana secara rawak. Kata " "laluan ini sukar diteka, tetapi ia juga sukar diingat, jadi berhati-hati." #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:96 #: C/user-changepassword.page:63 msgid "Click Change." msgstr "Klik Ubah." #. (itstool) path: note/p #: C/user-add.page:99 msgid "" "In the User Accounts window you can click the image next to the " "user's name on the right to set an image for the account. This image will be " "shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can use, or " "you can select your own or take a picture with your webcam." msgstr "" "Dalam tetingkap Akaun Pengguna anda boleh klik imej yang " "berhampiran dengan nama pengguna disebelah kanan untuk tetapkan imej untuk " "akaun. Imej ini akan dipaparkan di dalam tetingkap daftar masuk. GNOME " "menyediakan beberapa foto stok yang anda boleh guna, atau anda boleh pilih " "gambar anda sendiri atai ambil menggunakan kamera sesawang anda." #. (itstool) path: info/desc #: C/user-admin-change.page:10 msgid "" "You can change which users are allowed to make changes to the system by " "giving them administrative privileges." msgstr "" "Anda boleh ubah pengguna yang manakah dibenarkan membuat perubahan pada " "sistem dengan memberinya keistimewaan pentadbiran." #. (itstool) path: page/title #: C/user-admin-change.page:23 msgid "Change who has administrative privileges" msgstr "Ubah siapa yang memiliki keistimewaan pentadbiran" #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-change.page:25 msgid "" "Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to " "important parts of the system. You can change which users have admin " "privileges and which ones don't. They are a good way of keeping your system " "secure and preventing potentially damaging unauthorized changes." msgstr "" "Keistimewaan pentadbiran adalah cara menentukan siapa boleh membuat " "perubahan pada bahagian penting sistem. Anda boleh ubah pengguna yang " "manakah mempunyai keistimewaan pentadbir dan tidak memilikinya. Ia adalah " "cara terbak memastikan sistem anda selamat dan menghindari perubahan tanpa " "izin yang memudaratkan." #. (itstool) path: item/p #: C/user-admin-change.page:39 msgid "" "Click Unlock and enter your password to unlock the account " "settings. (To give a user admin privileges, you must have admin privileges " "yourself.)" msgstr "" "Klik Buka dan masukkan kata laluan anda untuk buka tetapan akaun. " "(Untuk beri keistimewaan pentabir pengguna, anda mesti mempunyai " "keistimewaan pentadbir terlebih dahulu.)" #. (itstool) path: item/p #: C/user-admin-change.page:45 msgid "Select the user whose privileges you want to change." msgstr "Pilih pengguna yang mana keistimewaannya akan diubah." #. (itstool) path: item/p #: C/user-admin-change.page:48 msgid "" "Click the label Standard next to Account type and " "select Administrator." msgstr "" "Klik label Piawai bersebelahan dengan Jenis akaun dan " "pilih Pentadbir." #. (itstool) path: item/p #: C/user-admin-change.page:54 msgid "" "Close the User Accounts window. The user's privileges will be changed when " "they next log in." msgstr "" "Tutup tetingkap Akaun Pengguna. Keistimewaan pengguna akan berubah bila " "mereka mendaftar masuk." #. (itstool) path: note/p #: C/user-admin-change.page:60 msgid "" "The first user account on the system has admin privileges. This is the user " "account that was created when you first installed the system." msgstr "" "Akaun pengguna pertama pada sistem mempunyai keistimewaan pentadbir. Ini " "merupakan akaun pengguna yang dicipta bila anda mula-mula memasang sistem." #. (itstool) path: note/p #: C/user-admin-change.page:63 msgid "" "It is unwise to have too many users with Administrator privileges " "on one system." msgstr "" "Adalah tidak bijak mempunyai pengguna dengan keistimewaan " "Pentadbir dalam satu sistem." #. (itstool) path: info/desc #: C/user-admin-explain.page:8 msgid "You need admin privileges to change important parts of your system." msgstr "" "Anda perlukan keistimewaan pentadbir untuk mengubah bahagian penting sistem " "anda." #. (itstool) path: page/title #: C/user-admin-explain.page:20 msgid "How do administrative privileges work?" msgstr "Bagaimanakah keistimewaan pentadbiran berfungsi?" #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-explain.page:22 msgid "" "As well as the files that you create, your computer has a number of " "files which are needed by the system for it to work properly. If these " "important system files are changed improperly they can cause " "various things to break, so they are protected from changes by default. " "Certain applications also modify important parts of the system, and so are " "also protected." msgstr "" "Sebagaimana fail yang anda cipta, komputer anda mempunyai " "sebilangan fail yang diperlukan oleh sistem supaya ia dapat berfungsi dengan " "baik. Jika fail sistem yang penting ini berubah dengan cara yang " "salah ia boleh menyebabkan pelbagai perkara menjadi bermasalah, jadi ia " "telah dilindungi daripada perubahan secara lalai. Aplikasi tertentu juga " "mengubahsuai bahagian penting sistem, jadi ia juga dilindungi." #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-explain.page:29 msgid "" "The way that they are protected is by only allowing users with " "administrative privileges to change the files or use the " "applications. In day-to-day use, you won't need to change any system files " "or use these applications, so by default you do not have admin privileges." msgstr "" "Dengan cara itu ia dilindungi hanya dengan membenarkan pengguna dengan " "keistimewaan pentadbiran menukar fail atau guna aplikasi. Dalam " "kegunaan seharian, anda tidak perlu ubah sebarang fail sistem atau guna " "aplikasi ini, jadi secara lalai anda tidak memerlukan keistimewaan pentadbir." #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-explain.page:34 msgid "" "Sometimes you need to use these applications, so you may be able to " "temporarily get admin privileges to allow you to make the changes. If an " "application needs admin privileges, it will ask for your password. For " "example, if you want to install some new software, the software installer " "(package manager) will ask for your admin password so it can add the new " "application to the system. Once it has finished, your admin privileges will " "be taken away again." msgstr "" "Kadangkala, anda perlu guna aplikasi ini supaya anda boleh memperoleh " "keistimewaan pentadbir buat sementara untuk membuat perubahan. Jika aplikasi " "perlukan keistimewaan pentadbir, ia akan meminta kata laluan anda. " "Contohnya, jika anda hendak pasang perisian baru, pemasang perisian " "(pengurus pakej) akan menanya kata laluan pentadbir anda supaya ia dapat " "menambah aplikasi baru kedalam sistem. Bila sudah selesai memasang, " "keistimewaan pentadbir anda akan ditarik semula." #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-explain.page:42 msgid "" "Admin privileges are associated with your user account. Some users are " "allowed to have admin privileges and some are not. Without admin privileges " "you will not be able to install software. Some user accounts (for example, " "the \"root\" account) have permanent admin privileges. You shouldn't use " "admin privileges all of the time, because you might accidentally change " "something you did not intend to (like delete a needed system file, for " "example)." msgstr "" "Kelayakan pentadbir dikaitkan dengan akaun pengguna anda. Sesetengah " "pengguna dibenarkan memiliki kelayakan pentadbir manakala yang lain tidak " "diberi. Tanpa kelayakan pentadbir anda tidak boleh memasang perisian. " "Sesetengah akaun pengguna (contohnya, akaun \"root\") mempunyai kelayakan " "pentadbir kekal. Anda tidak seharusnya menggunakan kelayakan pentadbir " "sepanjang masa, kerana anda mungkin tersilap mengubah sesuatu yang anda " "tidak sedari (seperti memadam fail sistem yang penting)." #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-explain.page:49 msgid "" "In summary, admin privileges allow you to change important parts of your " "system when needed, but prevent you from doing it accidentally." msgstr "" "Ringkasnya, keistimewaan pentadbir membenarkan anda ubah bahagian penting " "sistem anda bila diperlukan, tetapi menghalang anda membuatnya secara tidak " "sengaja." #. (itstool) path: note/title #: C/user-admin-explain.page:53 msgid "What does \"super user\" mean?" msgstr "Apakah maksud \"pengguna super\"?" #. (itstool) path: note/p #: C/user-admin-explain.page:54 msgid "" "A user with admin privileges is sometimes called a super user. This " "is simply because that user has more privileges than normal users. You might " "see people discussing things like su and sudo; these " "are programs for temporarily giving you \"super user\" (admin) privileges." msgstr "" "Pengguna dengan keistimewaan pentadbir kadangkala dikenali sebagai " "pengguna super. Kerana pengguna tersebut mempunyai lebih " "keistimewaan berbanding pengguna biasa. Anda akan lihat individu membincang " "perkara seperti su dan sudo; ini adalah programs yang " "memberikan anda keistimewaan \"pengguna super\" (pentadbir) buat sementara." #. (itstool) path: section/title #: C/user-admin-explain.page:61 msgid "Why are admin privileges useful?" msgstr "Kenapa keistimewaan pentadbir berguna?" #. (itstool) path: section/p #: C/user-admin-explain.page:62 msgid "" "Requiring users to have admin privileges before important system changes are " "made is useful because it helps to prevent your system from being broken, " "intentionally or unintentionally." msgstr "" "Memerlukan pengguna mempunyai keistimewaan pentadbir sebelum perubahan " "sistem penting dibuat adalah berguna kerana ia menghalang sistem anda " "daripada kerosakan, secara sengaja atau tidak sengaja." #. (itstool) path: section/p #: C/user-admin-explain.page:65 msgid "" "If you had admin privileges all of the time, you might accidentally change " "an important file, or run an application which changes something important " "by mistake. Only getting admin privileges temporarily, when you need them, " "reduces the risk of these mistakes happening." msgstr "" "Jika anda mempunyai keistimewaan pentadbir sepanjang masa, anda mungkin ubah " "fail penting secara tidak sengaja, atau jalankan aplikasi yang mana mengubah " "perkara penting secara tidak sengaja. Hanya dengan mendapatkan keistimewaan " "pentabdir buat sementara bilamana anda perlu, akan mengurangkan risiko " "kesilapan ini daripada berlaku." #. (itstool) path: section/p #: C/user-admin-explain.page:69 msgid "" "Only certain trusted users should be allowed to have admin privileges. This " "prevents other users from messing with the computer and doing things like " "uninstalling applications that you need, installing applications that you " "don't want, or changing important files. This is useful from a security " "standpoint." msgstr "" "Hanya pengguna yang dipercayai patut dibenarkan memiliki kelayakan " "pentadbir. Ia menghalang pengguna lain daripada mengganggu komputer dan " "membuat perkara seperti menyahpasang aplikasi yang anda perlu, memasang " "aplikasi yang tidak perlu, atau mengubah fail penting. Ia berguna pada sudut " "keselamatan." #. (itstool) path: info/desc #: C/user-admin-problems.page:8 msgid "" "You can only do some things, like installing applications, if you have admin " "privileges." msgstr "" "Anda hanya boleh buat beberapa perkara, seperti memasang aplikasi, jika anda " "mempunyai keistimewaan pentadbir." #. (itstool) path: page/title #: C/user-admin-problems.page:20 msgid "Problems caused by administrative restrictions" msgstr "Masalah yang disebabkan oleh sekatan pentadbiran" #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-problems.page:22 msgid "" "You may experience a few problems if you don't have administrative privileges. Some tasks require admin " "privileges in order to work, such as:" msgstr "" "Anda mungkin menghadapi beberapa masalah jika anda tidak mempunyai keistimewaan pentadbiran. Sesetengah " "tugas memerlukan keistimewaan pentadbir supaya ia dapat berfungsi, seperti:" #. (itstool) path: item/p #: C/user-admin-problems.page:28 msgid "Connecting to networks or wireless networks" msgstr "Menyambung ke rangkaian atau rangkaian tanpa wayar" #. (itstool) path: item/p #: C/user-admin-problems.page:31 msgid "" "Viewing the contents of a removable disk connected to the computer, or the " "contents of a different disk partition (e.g. a Windows partition)" msgstr "" "Melihat kandungan cakera boleh tanggal yang bersambung dengan komputer, atau " "kandungan sekatan cakera yang berlainan (cth sekatan Windows)" #. (itstool) path: item/p #: C/user-admin-problems.page:35 msgid "Installing new applications" msgstr "Memasang aplikasi baru" #. (itstool) path: page/p #: C/user-admin-problems.page:39 msgid "" "You can change who has admin " "privileges." msgstr "" "Anda boleh ubah siapa yang mempunyai " "keistimewaan pentadbir." #. (itstool) path: info/desc #: C/user-changepassword.page:9 msgid "" "Keep your account secure by changing your password often in your account " "settings." msgstr "" "Pastikan akaun anda selamat dengan menukar kata laluan anda dengan kerap " "didalam tetapan akaun anda." #. (itstool) path: page/title #: C/user-changepassword.page:22 msgid "Change your password" msgstr "Ubah kata laluan anda" #. (itstool) path: page/p #: C/user-changepassword.page:49 msgid "" "It is a good idea to change your password from time to time, especially if " "you think someone else knows what your password is." msgstr "" "Adalah baik menukar kata laluan anda dari masa ke semasa, terutamanya jika " "anda fikir ada seseorang yang mengetahui kata laluan anda." #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepassword.page:54 msgid "Click the label next to Password." msgstr "Klik labe yang berhampiran dengan Kata Laluan." #. (itstool) path: note/p #: C/user-changepassword.page:55 msgid "" "The label should look like a series of dots or boxes if you already have a " "password set." msgstr "" "Label sepatutnya kelihatan seperti satu siri titik atau kotak jika anda " "sudah tetapkan kata laluan." #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepassword.page:57 msgid "" "Enter your current password, then a new password. Enter your new password " "again in the Confirm password field." msgstr "" "Masukkan kata laluan semasa anda, kemudian kata laluan baru. Masukkan kata " "laluan baru sekali lagu didalam medan Shakan kata laluan." #. (itstool) path: page/p #: C/user-changepassword.page:66 msgid "" "Make sure you choose a good " "password. This will help to keep your user account safe." msgstr "" "Pastikan anda memilih kata laluan yang " "baik. Ia memastikan akaun pengguna anda selamat." #. (itstool) path: section/title #: C/user-changepassword.page:70 msgid "Change the keyring password" msgstr "Ubah kata laluan keyring" #. (itstool) path: section/p #: C/user-changepassword.page:72 msgid "" "If you change your login password, it may become out of sync with the " "keyring password. The keyring keeps you from having to remember " "lots of different passwords by just requiring one master password " "to access them all. If you change your user password (see above), your " "keyring password will remain the same as your old password. To change the " "keyring password (to match your login password):" msgstr "" "Jika anda ubah kata laluan daftar masuk anda, ia tidak segerak dengan " "kata laluan keyring. Keyring mengelakkan anda mengingat banyak kata " "laluan yang berlainan tetapi hanya perlukan satu kata laluan master " "untuk mencapai kesemuanya. Jika anda ubah kata laluan pengguna anda (rujuk " "diatas), kata laluan keyring anda masih kekal sebagai kata laluan lama anda. " "Untuk menukar kata laluan keyring (supaya dipadankan dengan kata laluan " "daftar masuk anda):" #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepassword.page:82 msgid "" "Open the Passwords and Keys application from the Dash." msgstr "" "Buka aplikasi Kata Laluan dan Kunci melalui Pemuka." #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepassword.page:84 msgid "In the View menu, ensure By keyring is checked." msgstr "" "Dalam menu Papar, pastikan Berdasarkan keyring telah " "ditanda." #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepassword.page:86 msgid "" "In the sidebar under Passwords, right-click on Login " "keyring and select Change Password." msgstr "" "Dalam palang sisi dibawah Kata laluan, klik-kanan pada " "Daftar masuk keyring dan pilih Ubah Kata Laluan." #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepassword.page:88 msgid "" "Enter your Old Password, followed by your new " "Password, and Confirm your new password by entering it " "again." msgstr "" "Masukkanr Kata Laluan Lama anda, diikuti dengan Kata " "Laluan baru anda, dan Sahkan kata laluan baru anda dengan " "masukkannya sekali lagi." #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepassword.page:91 msgid "Click OK." msgstr "Klik OK." #. (itstool) path: info/desc #: C/user-changepicture.page:7 msgid "Add your photo to the login and user screens." msgstr "Tambah foto anda ke skrin daftar masuk dan pengguna." #. (itstool) path: page/title #: C/user-changepicture.page:22 msgid "Change your login screen photo" msgstr "Ubah foto skrin daftar masuk anda" #. (itstool) path: page/p #: C/user-changepicture.page:24 msgid "" "When you log in or switch users, you will see a list of users with their " "login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your " "own. You can even take a new login photo with your webcam." msgstr "" "Bila anda daftar masuk atau tukar pengguna, anda akan lihat senarai pengguna " "dengan foto daftar masuk mereka. Anda juga boleh menukar foto kepada imej " "stok atau imej anda sendiri. Anda juga boleh membuat foto daftar masuk baru " "dengan kamera sesawang anda." #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepicture.page:32 msgid "" "Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with " "some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for " "yourself." msgstr "" "Klik pada gambar bersebelahan nama anda. Satu galeri tarik-turun akan " "dipaparkan dengan beberapa foto stok daftar masuk. Jika anda menyukai salah " "satu darinya, klik ia untuk gunakannya." #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepicture.page:35 msgid "" "If you'd rather use a picture you already have on your computer, click " "Browse for more pictures." msgstr "" "Jika anda lebih suka guna yang ada didalam komputer, klik Layar untuk " "dapatkan lagi gambar." #. (itstool) path: info/desc #: C/user-delete.page:7 msgid "Remove users that no longer use your computer." msgstr "Buang pengguna yang tidak lagi menggunakan komputer anda." #. (itstool) path: page/title #: C/user-delete.page:25 msgid "Delete a user account" msgstr "Padam akaun pengguna" #. (itstool) path: page/p #: C/user-delete.page:27 msgid "" "You can add multiple user accounts to your computer. See to learn how. If somebody is no longer using your computer, you can " "delete that user's account." msgstr "" "Anda boleh tambah akaun pengguna berbilang kepada komputer anda. Rujuk untuk ketahui bagaimana hendak membuatnya. Jika " "seseorang tidak lagi menggunakan komputer anda, anda boleh padam akaun " "tersebut." #. (itstool) path: item/p #: C/user-delete.page:34 msgid "" "Click Unlock in the top right corner and type your password to " "make changes. You must be an administrative user to delete user accounts." msgstr "" "Klik Buka dibucu kanan atas dan taip kata laluan untuk membuat " "perubahan. Anda mestilah pengguna pentabir supaya dapat memadam akaun " "pengguna." #. (itstool) path: item/p #: C/user-delete.page:37 msgid "Select the user you want to delete and click the - button." msgstr "Pilih pengguna yang anda hendak padam dan klik butang -." #. (itstool) path: item/p #: C/user-delete.page:38 msgid "" "Each user has their own home folder for their files and settings. You can " "choose to keep or delete the user's home folder. Click Delete " "Files if you're sure they won't be used anymore and you need to free " "up disk space. These files are permanently deleted. They can't be recovered. " "You may want to back up the files to an external drive or CD before deleting " "them." msgstr "" "Setiap pengguna mempunyai folder rumah mereka untuk fail dan tetapan masing-" "masing. Anda boleh pilih untuk kekalkan atau padam folder rumah pengguna. " "Klik Padam Fail jika anda pasti ia tidak akan digunakan lagi dan " "perlu bebaskan ruang cakera. Fail ini akan dipadam secara kekal. Ia tidak " "boleh dipulihkan. Jika anda mahu sandarkan fail ke pemacu luaran atau CD " "sebelum memadamnya." #. (itstool) path: info/desc #: C/user-forgottenpassword.page:7 msgid "Advanced techniques for resetting your password" msgstr "Teknik lanjutan untuk menetap semula kata laluan anda" #. (itstool) path: page/title #: C/user-forgottenpassword.page:17 msgid "I forgot my password!" msgstr "Saya terlupa kata laluan saya!" #. (itstool) path: page/p #: C/user-forgottenpassword.page:29 msgid "" "It is important to choose not only a good " "and secure password, but also one that you can remember. If you have " "forgotten the password to log in to your computer account, you can follow " "the following steps to reset it." msgstr "" "Adalah penting memilih kata laluan yang " "baik dan selamat, tetapi juga yang mudah diingati. Jika anda terlupa " "kata laluan semasa mendaftar masuk ke akaun komputer anda, anda boleh ikuti " "langkah berikut untuk tetapkan semula:" #. (itstool) path: note/p #: C/user-forgottenpassword.page:36 msgid "" "If you have an encrypted home directory, you will not be able to reset a " "forgotten password." msgstr "" "Jika anda mempunyai direktori rumah tersulit, anda tidak boleh tetap semula " "kata laluan yang terlupa." #. (itstool) path: page/p #: C/user-forgottenpassword.page:41 msgid "" "If you simply want to change your password, see ." msgstr "" "Jika anda hanya ingin menukar kata laluan anda, rujuk ." #. (itstool) path: section/title #: C/user-forgottenpassword.page:47 msgid "Reset password using Grub" msgstr "Tetap semula kata laluan menggunakan Grub" #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:50 msgid "" "Restart your computer, and hold down Shift during bootup to get " "into the Grub menu." msgstr "" "Mula semula komputer anda, dan tahan Shift semasa but untuk masuk " "ke menu Grub." #. (itstool) path: note/p #: C/user-forgottenpassword.page:55 msgid "" "If you have a dual-boot machine and you choose at boot time which operating " "system to boot into, the Grub menu should appear without the need to hold " "down Shift." msgstr "" "Jika anda mempunyai mesin dwi-but dan anda pilih masa but yang mana sistem " "pengoperasian akan dibutkan, menu Grub akan muncul tanpa perlu menekan " "Shift." #. (itstool) path: note/p #: C/user-forgottenpassword.page:62 msgid "" "If you are unable to get into the Grub boot menu, and therefore cannot " "choose to boot into recovery mode, you can use a live CD to reset your user password." msgstr "" "Jika anda tidak boleh masuk ke menu but Grub, dan tidak dapat pilih but " "kepada mod pemulihan, anda boleh guna CD langsung untuk tetap semula kata laluan pengguna anda." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:67 msgid "" "Press the down arrow on your keyboard to highlight the line that ends with " "the words 'recovery mode', then press Enter." msgstr "" "Tekan anak panah bawah pada papan kekunci anda untuk sorot baris yang " "berakhir dengan perkataan 'mod pemulihan', kemudian tekan Enter." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:73 msgid "" "Your computer will now begin the boot process. After a few moments, a " "Recovery Menu will appear. Use your down arrow key to highlight " "root and press Enter." msgstr "" "Komputer anda akan mula membut proses. Selepas seketika, Menu " "Pemulihan akan muncul. Guna kekunci anak panah bawah untuk sorotkan " "root kemudian tekan Enter." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:79 msgid "At the # symbol, type:" msgstr "Pada simbol #, taip:" #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:82 msgid "" "passwd username, where username is the " "username of the account you're changing the password for." msgstr "" "passwd username, dimana username adalah " "nama pengguna akaun yang anda ubah kata laluannya." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:87 msgid "" "You will be prompted to enter a new UNIX password, and to confirm the new " "password." msgstr "" "Anda akan dimaklumkan untuk masukkan kata laluan UNIX baru, dan sahkan kata " "laluan baru." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:92 msgid "Then type:" msgstr "Kemudian taip:" #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:95 msgid "# reboot" msgstr "# reboot" #. (itstool) path: section/p #: C/user-forgottenpassword.page:100 #: C/user-forgottenpassword.page:203 msgid "" "After you successfully log in, you will not be able to access your keyring " "(since you don't remember the old password). This means that all your saved " "passwords for wireless networks, jabber accounts, etc. will no longer be " "accessible. You will need to delete the old " "keyring and start a new one." msgstr "" "Selepas anda berjaya mendaftar masuk, anda tidak boleh mencapai keyring anda " "(kerana anda tidak mengingati kata laluan lama anda). Ini bermakna semua " "kata laluan tersimpan anda untuk rangkaian tanpa wayar, akaun jabber, dll " "tidak boleh dicapai lagi. Anda perlu padam " "keyring lama dan mulakan yang baru." #. (itstool) path: section/title #: C/user-forgottenpassword.page:108 msgid "Reset password using a Live CD or USB" msgstr "Tetap semula kata laluan menggunakan CD atau USB Langsung" #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:111 msgid "Boot the Live CD or USB." msgstr "But CD atau USB Langsung." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:116 msgid "Mount your drive." msgstr "Lekap pemacu anda." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:121 msgid "" "Press AltF2 to get the Run " "Application window." msgstr "" "Tekan AltF2 untuk dapatkan tetingkap " "Jalan Aplikasi." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:127 msgid "" "Type gksu nautilus to launch the file manager with system-wide " "privileges." msgstr "" "Taip gksu nautilus untuk lancarkan pengurus fail dengan " "keistimewaan menyeluruhi-sistem." #. (itstool) path: note/p #: C/user-forgottenpassword.page:132 msgid "" "Within the drive you just mounted, you can check that it is the right drive " "by clicking home and then your username." msgstr "" "Didalam pemacu yang anda baru lekapkan, anda boleh semak ia adalah pemacu " "yang betul dengan mengklik home kemudian nama pengguna anda." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:139 msgid "" "Go to the top-level directory of the mounted drive. Then go into the " "etc directory." msgstr "" "Pergi ke direktori aras-teratas pemacu terlekap. Kemudian pergi ke direktori " "etc." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:142 msgid "Locate the 'shadow' file and make a backup copy:" msgstr "Cari fail 'shadow' dan buat salinan sandar:" #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:147 msgid "Right-click on the shadow file and select copy." msgstr "Klik-kanan pada fail shadow dan pilih salin." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:150 msgid "Then right-click in the empty space and select paste." msgstr "Kemudian klik-kanan ruang kosong dan pilih tampal." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:154 msgid "Rename the backup \"shadow.bak\"." msgstr "" "Nama semula sandar sebagai \"shadow.bak\"." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:162 msgid "Edit the original \"shadow\" file with a text editor." msgstr "Sunting fail \"shadow\" asal dengan penyunting teks." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:168 msgid "" "Find your username for which you have forgotten the password. It should look " "something like this (the characters after the colon will be different):" msgstr "" "Cari nama pengguna anda yang mana anda terlupa kata laluannya. ia kelihatan " "seperti ini (aksara selepas titik bertindih adalah berlainan):" #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:172 msgid "username:$1$2abCd0E or" msgstr "namapengguna:$1$2abCd0E atau" #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:175 msgid "username:$1$2abCd0E:13721a:0:99999:7:::" msgstr "namapengguna:$1$2abCd0E:13721a:0:99999:7:::" #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:180 msgid "" "Delete the characters after the first colon and before the second colon. " "This will remove the password for the account." msgstr "" "Padam aksara selepas titik bertindih pertama dan sebelum titik bertindih " "kedua. Ia akan buang kata laluan akaun tersebut." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:184 msgid "" "Save the file, exit out of everything and reboot your computer without the " "live CD or USB." msgstr "" "Simpan fail, keluar dan but semula komputer anda tanpa CD atau USB langsung." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:190 msgid "" "When you boot back into your installation, click your name in the menu bar. " "Open My Account and reset your password." msgstr "" "Bila anda but kembali kepada pemasangan anda, klik nama anda dalam palang " "menu. Buka Akaun Saya dan tetap semula kata laluan anda." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:195 msgid "" "For Current password do not enter anything, as your current " "password is blank. Just click Authenticate and enter a new " "password." msgstr "" "Bagi Kata laluan semasa jangan masukkan apa-apa, kerana kata " "laluan semasa anda adalah kosong. Hanya klik Sahihkan dan " "masukkan kata laluan baru." #. (itstool) path: section/title #: C/user-forgottenpassword.page:214 msgid "Get rid of the keyring" msgstr "Buang keyring" #. (itstool) path: note/p #: C/user-forgottenpassword.page:216 msgid "" "This will delete all your saved passwords for wireless networks, instant " "messaging accounts, etc. Only do this if you can't remember the password you " "used for your keyring." msgstr "" "Ia akan memadam semua kata laluan tersimpan untuk rangkaian tanpa wayar, " "akaun pemesejan segera, dll. Hanya buat jika anda tidak ingat kata laluan " "yang anda gunakan untuk keyring anda." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:221 msgid "Go to your Home folder by typing 'home' in the Dash." msgstr "" "Pergi ke folder Rumah anda dengan menaip 'rumah' dalam Pemuka." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:224 msgid "" "Press Ctrlh (or click " "ViewShow Hidden Files.)" msgstr "" "Tekan Ctrlh (atau klik " "PaparPapar Fail Tersembunyi.)" #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:228 msgid "Double click on the folder ~/.local/share." msgstr "Dwi klik pada folder ~/.local/share." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:231 msgid "Double click on the folder called keyrings." msgstr "Dwi-lik pada folder yang dikenali sebagai gelang kunci." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:234 msgid "Delete any files you find in the keyrings folder." msgstr "Padam mana-mana fail yang anda cari dalam folder gelang kunci." #. (itstool) path: item/p #: C/user-forgottenpassword.page:237 msgid "Restart the computer." msgstr "Mulakan semula komputer" #. (itstool) path: section/p #: C/user-forgottenpassword.page:241 msgid "" "After you restart and log in you will be asked to enter your wireless " "networks password." msgstr "" "Selepas anda mula semula dan mendaftar masuk anda akan ditanya untuk " "masukkan kata laluan rangkaian tanpa wayar anda." #. (itstool) path: info/desc #: C/user-goodpassword.page:22 msgid "Use longer, more complicated passwords." msgstr "Guna kata laluan yang lebih panjang dan lebih kompleks." #. (itstool) path: page/title #: C/user-goodpassword.page:31 msgid "Choose a secure password" msgstr "Pilih kata laluan yang selamat" #. (itstool) path: note/p #: C/user-goodpassword.page:34 msgid "" "Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for " "others (including computer programs) to guess." msgstr "" "Jadikan kata laluan anda mudah diingati, tetapi sangat sukar untuk orang " "lain (termasuklah program komputer) menekanya." #. (itstool) path: page/p #: C/user-goodpassword.page:40 msgid "" "Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your " "password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your " "personal information." msgstr "" "Pemilihan kata laluan yang baik akan memastikan komputer anda selamat. Jika " "kata laluan anda mudah diteka, seseorang boleh menekanya dan dapat mencapai " "maklumat peribadi anda." #. (itstool) path: page/p #: C/user-goodpassword.page:45 msgid "" "People could even use computers to systematically try to guess your " "password, so even one that would be difficult for a human to guess might be " "extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for " "choosing a good password:" msgstr "" "Mungkin ada individu yang cuba guna komputer anda secara sistematik untuk " "meneka kata laluan anda, walaupun ia sukar bagi manusia meneka tetapi bagi " "program komputer adalah sangat mudah. Disini terdapat beberapa petua memilih " "kata laluan yang baik:" #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:54 msgid "" "Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols, and " "spaces in the password. This makes it more difficult to guess. There are " "more symbols to choose from, so more possible passwords would have to be " "checked by someone when trying to guess yours." msgstr "" "Guna gabungan huruf besar dan huruf kecil, nombor, simbol dan jarak di dalam " "kata laluan. Ini menjadikannya lebih sukar diteka. Lebih banyak simbol di " "dalam kata laluan anda, maka lebih sukar kata laluan tersebut diteka." #. (itstool) path: note/p #: C/user-goodpassword.page:61 msgid "" "A good method for choosing a password is to take the first letter of each " "word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a " "movie, a book, a song, or an album. For example, \"Flatland: A Romance of " "Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd." msgstr "" "Satu cara yang baik memilih kata laluan ialah dengan mengambil abjad pertama " "bagi setiap perkataan dalam ayat yang anda ingat (akronim). Ayat tersebut " "boleh jadi nama cereka, buku, lagu, atau album. Contohnya, \"Flatland: A " "Romance of Many Dimensions\" menjadi F:ARoMD atau faromd atau f: aromd." #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:71 msgid "" "Make your password as long as possible. The more characters it contains, the " "longer it should take for a person or computer to guess it." msgstr "" "Pastikan kata laluan anda sepanjang yang mungkin. Lebih banyak aksara " "dikandunginya, lebih panjang seseorang atau komputer menekanya." #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:77 msgid "" "Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. " "Password crackers will try these first. The most common password is " "\"password\" -- people can guess passwords like this very quickly!" msgstr "" "Jangan guna sebarang perkataan yang ada di dalam kamus biasa dalam sebarang " "bahasa. Perekah kata laluan akan mencubanya terlebih dahulu. Perkataan kata " "laluan yang paling umum adalah \"password\"-- ramai orang dapat meneka kata " "laluan seperti ini dengan sangat pantas!" #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:85 msgid "" "Do not use any personal information, such as a date, license plate number, " "or any family member's name." msgstr "" "Jangan guna apa jua maklumat peribadi, seperti tarikh, nombor plat lesen, " "atau apa jua nama ahli keluarga." #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:91 msgid "Do not use any nouns." msgstr "Jangan guna sebarang kata nama" #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:96 msgid "" "Choose a password that can be typed quickly, to reduce the chance of someone " "being able to make out what you have typed if they happen to be watching you." msgstr "" "Pilih satu kata laluan yang boleh ditaip dengan pantas, untuk mengurangkan " "kebarangkalian seseorang melihat apa yang anda tiap jika dia melihat " "perbuatan anda." #. (itstool) path: note/p #: C/user-goodpassword.page:102 msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be found!" msgstr "Jangan sesekali menulis kata laluan anda kerana ia boleh ditemui!" #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:108 msgid "Use different passwords for different things." msgstr "Guna kata laluan yang berlainan untuk akaun yang berlainan." #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:113 msgid "Use different passwords for different accounts." msgstr "Gunakan kata laluan berlainan untuk akaun yang berlainan" #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:116 msgid "" "If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it " "will be able to access all of your accounts immediately." msgstr "" "Jika anda guna kata laluan yang sama untuk semua akaun anda, sesiapa sahaja " "dapat mencapai semua akaun anda serta-merta." #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:120 msgid "" "It can be difficult to remember lots of passwords. Though not as secure as " "using a different passwords for everything, it may be easier to use the same " "one for things that don't matter (like websites), and different ones for " "important things (like your online banking account and your email)." msgstr "" "Adalah sukar mengingati banyak kata laluan. Walaupun ia tidak selamat selain " "dari gunakan kata laluan yang berlainan, ia lebih mudah kerana gunakan kata " "laluan yang serupa yang tidak begitu mustahak (seperti laman sesawang), dan " "kata laluan yang lain untuk perkara yang penting (seperti akaun bank atas " "talian dan emel anda)." #. (itstool) path: item/p #: C/user-goodpassword.page:129 msgid "Change your passwords regularly." msgstr "Ubah kata laluan anda dengan kerap." #. (itstool) path: info/desc #: C/video-dvd.page:8 msgid "" "You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong " "region." msgstr "" "Anda mungkin tidak mempunyai kodeks yang betul terpasang, atau DVD mungkin " "dalam wilayah yang salah." #. (itstool) path: page/title #: C/video-dvd.page:21 msgid "Why won't DVDs play?" msgstr "Kenapa DVD tidak dapat dimainkan?" #. (itstool) path: page/p #: C/video-dvd.page:23 msgid "" "If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have " "the right DVD codecs installed, or the DVD might be from a " "different region." msgstr "" "Jika anda sisi DVD kedalam komputer anda dan ia tidak boleh dimainkan, anda " "mungkin tidak mempunyai kodeks DVD yang betul, atau DVD mungkin " "daripada wilayah yang berbeza." #. (itstool) path: section/title #: C/video-dvd.page:28 msgid "Installing the right codecs for DVD playback" msgstr "Memasang kodeks yang betul untuk main balik DVD" #. (itstool) path: section/p #: C/video-dvd.page:29 msgid "" "In order to play DVDs, you need to have the right codecs installed. " "A codec is a piece of software that allows applications to read a video or " "audio format. If you try to play a DVD and don't have the right codecs " "installed, the Movie Player should tell you about this and offer to install " "them for you." msgstr "" "Untuk memainkan DVD, anda perlukan kodeks yang betul terpasang. " "Kodeks merupakan sebuah perisian yang membenarkan aplikasi membaca format " "video atau audio. Jika anda cuba main DVD dan tidak mempunyai kodeks yang " "betul terpasang, Pemain Cereka akan memberitahu anda mengenainya dan " "tawarkan untuk memasangnya." #. (itstool) path: section/p #: C/video-dvd.page:34 msgid "" "DVDs are also copy-protected using a system called CSS. This " "prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them " "unless you have extra software to " "handle the copy protection." msgstr "" "DVD juga dilindung-salin menggunakan sistem yang dikenali CSS. Ia " "menghalang anda daripada menyalin DVD, tetapi ia juga menghalang " "memainkannya melainkan anda mempunyai perisian tambahan yang dapat kendalikan perlindungan " "salin." #. (itstool) path: section/title #: C/video-dvd.page:40 msgid "Checking the DVD region" msgstr "Memeriksa kawasan DVD" #. (itstool) path: section/p #: C/video-dvd.page:41 msgid "" "DVDs have a region code, which tells you in which region of the " "world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD " "player doesn't match the region of the DVD you are trying to play, you won't " "be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you " "will only be allowed to play DVDs from North America." msgstr "" "DVD mempunyai kod wilayah, yang memberitahu anda wilayah yang " "dibenarkan untuk dimainkan. Jika wilayah pemain DVD komputer anda tidak " "sepadan dengan wilayah DVD yang anda cuba mainkan, anda tidak dapat " "memainkan DVD tersebut. Contohnya, jika anda mempunyai pemain DVD Wilayah 1, " "anda hanya dibenarkan memainkan DVD dari Amerika Utara sahaja." #. (itstool) path: section/p #: C/video-dvd.page:47 msgid "" "It is often possible to change the region used by your DVD player, but it " "can only be done a few times before it locks into one region permanently. To " "change the DVD region of your computer's DVD player, use regionset." msgstr "" "Adalah mungkin menukar wilayah yang digunakan oleh pemain DVD anda, tetapi " "ia hanya boleh dibuat beberapa kali sebelum ia kunci kepada satu wilayah " "secara kekal. Untuk menukar wilayah DVD bagi pemain DVD komputer anda, guna " "regionset." #. (itstool) path: info/desc #: C/video-dvd-restricted.page:9 msgid "" "Most commercial DVDs are encrypted and will not play without decryption " "software." msgstr "" "Kebanyakan DVD komersial telah disulitkan dan tidak boleh dimainkan tanpa " "perisian penyahsulitan." #. (itstool) path: page/title #: C/video-dvd-restricted.page:20 msgid "How do I enable restricted codecs to play DVDs?" msgstr "Bagaimana saya hendak benarkan kodeks terhad untuk main DVD?" #. (itstool) path: page/p #: C/video-dvd-restricted.page:22 msgid "" "DVD support cannot be provided by default in Ubuntu due to legal and " "technical restrictions. Most commercial DVDs are encrypted and so require " "the use of decryption software in order to play them." msgstr "" "Sokongan DVD tidak dapat disediakan secara lalai dalam Ubuntu kerana sekatan " "perundangan dan teknikal. Kebanyakan DVD komersial disulitkan dan memerlukan " "perisian penyulitan untuk memainkannya." #. (itstool) path: section/title #: C/video-dvd-restricted.page:25 msgid "Use Fluendo to legally play DVDs" msgstr "Gunakan Fluendo untuk mainkan DVD secara sah" #. (itstool) path: section/p #: C/video-dvd-restricted.page:26 msgid "" "You can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from " "Fluendo. It works with Linux and " "should be legal to use in all countries." msgstr "" "Anda boleh beli pengekod DVD komersial yang dapat mengendalikan perlindungan " "salin daripada Fluendo. Ia berfungsi " "didalam Linux dan sah digunakan." #. (itstool) path: section/title #: C/video-dvd-restricted.page:30 msgid "Use alternative decryption software" msgstr "Guna perisian penyulitan alternatif" #. (itstool) path: note/p #: C/video-dvd-restricted.page:32 msgid "" "In some countries, the use of the below unlicensed decryption software is " "not permitted by law. Verify that you are within your rights to use it." msgstr "" "Sesetengah negara, penggunaan perisian penyahsulitan tanpa lesen adalah " "dilarang oleh undang-undang. Sahkan sama ada anda boleh menggunakannya." #. (itstool) path: item/p #: C/video-dvd-restricted.page:35 msgid "" "Install libdvdnav4, libdvdread4, gstreamer0.10-plugins-bad, and gstreamer0.10-plugins-ugly." msgstr "" "Pasang libdvdnav4, libdvdread4, gstreamer0.10-plugins-bad, and gstreamer0.10-plugins-ugly." #. (itstool) path: item/p #: C/video-dvd-restricted.page:38 msgid "" "If you would like to play encrypted DVDs (see the legal note above), open " "the Dash and launch a Terminal." msgstr "" "Jika anda hendak main DVD tersulit (rujuk nota sah diatas), buka Pemuka dan " "lancarkan Terminal." #. (itstool) path: item/p #: C/video-dvd-restricted.page:40 msgid "" "Type the following into the screen which appears, then press " "Enter:" msgstr "" "Taip yang berikut kedalam skrin yang muncul, kemudian tekan Enter:" #. (itstool) path: item/p #: C/video-dvd-restricted.page:41 msgid "sudo /usr/share/doc/libdvdread4/install-css.sh" msgstr "sudo /usr/share/doc/libdvdread4/install-css.sh" #. (itstool) path: item/p #: C/video-dvd-restricted.page:42 msgid "Enter your password to complete the installation." msgstr "Masukkan kata laluan anda untuk selesaikan pemasangan." #. (itstool) path: info/desc #: C/video-sending.page:7 msgid "Check that they have the right video codecs installed." msgstr "Periksa sama ada mereka mempunyai kodeks video yang betul terpasang." #. (itstool) path: page/title #: C/video-sending.page:18 msgid "Other people can't play the videos I made" msgstr "Orang lain tidak dapat mainkan video yang saya buat" #. (itstool) path: page/p #: C/video-sending.page:20 msgid "" "If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using " "Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video." msgstr "" "Jika anda membuat video pada komputer Linux anda dan hantar ia keseseorang " "yang menggunakan Windows atau Mac OS, anda temui mereka menghadapi masalah " "memainkan video." #. (itstool) path: page/p #: C/video-sending.page:23 msgid "" "To be able to play your video, the person you sent it to must have the right " "codecs installed. A codec is a little piece of software that knows " "how to take the video and display it on the screen. There are lots of " "different video formats and each requires a different codec to play it back. " "You can check which format your video is by doing:" msgstr "" "Supaya dapat memainkan video anda, rakan anda mesti mempunyai " "kodeks terpasang. Kodeks adalah sebuah perisian yang dapat " "memainkan video dan paparkannya pada skrin. Terdapat banyak jenis format " "video dan setiapnya memerlukan kodeks yang berlainan untuk dimainkan. Anda " "boleh semak format video yang manakah dengan:" #. (itstool) path: item/p #: C/video-sending.page:30 msgid "Right-click on video file and select Properties." msgstr "Klik kanan pada fail video kemudian pilih Properties." #. (itstool) path: item/p #: C/video-sending.page:31 msgid "" "Go to the Audio/Video tab and look at which codec is " "listed under Video." msgstr "" "Pergi ke tab Audio/Video dan cari kodeks yang " "tersenarai dibawah Video." #. (itstool) path: page/p #: C/video-sending.page:35 msgid "" "Ask the person having problems with playback if they have the right codec " "installed. They may find it helpful to search the web for the name of the " "codec plus the name of their video playback application. For example, if " "your video uses the Theora format and you have a friend using " "Windows Media Player to try and watch it, search for \"theora windows media " "player\". You will often be able to download the right codec for free if " "it's not installed." msgstr "" "Tanya pengguna yang mempunyai masalah dengan main balik telah memasang " "kodek yang bersesuaian. Mereka boleh mencarinya dalam Internet " "dengan menggunakan nama kodek disamping nama aplikasi main balik video " "tersebut. Contohnya, jika video anda menggunakan format Theora dan " "aplikasi yang digunakan untuk memainkan video tersebut adalah Windows Media " "Player, gelintar \"theora windows media player\". Kebiasaannya, anda boleh " "memuat turun kodek yang bersesuaian secara percuma jika tidak " "dipasang." #. (itstool) path: page/p #: C/video-sending.page:42 msgid "" "If you can't find the right codec, try the VLC media player. It works on " "Windows and Mac OS as well as Linux, and supports a lot of different video " "formats. Otherwise, try converting your video into a different format. Most " "video editors are able to do this, and specific video converter applications " "are available. Check Software to see what's available." msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/video-sending.page:50 msgid "" "There are a few other problems which might prevent someone from playing your " "video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes " "big files aren't copied across perfectly), they could have problems with " "their video playback application, or the video may not have been created " "properly (there could have been some errors when you saved the video)." msgstr "" "Terdapat beberapa masalah lain yang menghalang seseorang daripada memainkan " "video anda. Video mungkin telah rosak bila anda hantar kepada mereka " "(kadangkala fail bersaiz besar tidak disalin dengan baik), mereka menghadapi " "masalah dengan aplikasi main balik video mereka, atau video tidak dapat " "dicipta dengan baik (mungkin terdapat ralat bila anda menyimpan video " "tersebut)." #. (itstool) path: info/desc #: C/wacom-left-handed.page:11 msgid "Switch the Wacom tablet to Left-Handed Orientation." msgstr "Tukar tablet Wacom ke Orientasi Tangan-Kidal." #. (itstool) path: page/title #: C/wacom-left-handed.page:21 msgid "Use the tablet left-handed" msgstr "Guna tablet secara kidal" #. (itstool) path: page/p #: C/wacom-left-handed.page:23 msgid "" "Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated " "180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the " "orientation to left-handed:" msgstr "" "Sesetengah tablet mempunyai butang fizikal disisinya. Tablet boleh diputar " "180 darjah untuk sesuaikan dengan individu kidal. Untuk menukaekan orientasi " "kepada arah kidal:" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-left-handed.page:30 #: C/wacom-mode.page:26 #: C/wacom-multi-monitor.page:31 #: C/wacom-stylus.page:34 msgid "Open Wacom Graphics Tablet." msgstr "Buka Tablet Grafik Wacom." #. (itstool) path: note/p #: C/wacom-left-handed.page:31 #: C/wacom-mode.page:27 #: C/wacom-multi-monitor.page:32 #: C/wacom-stylus.page:35 msgid "" "If no tablet is detected, you'll be asked to Please plug in or turn on " "your Wacom tablet." msgstr "" "Jika tiada tablet dikesan, anda akan diminta untuk Sila palamkan atau " "hidupkan tablet Wacom anda." #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-left-handed.page:34 msgid "Switch Left-Handed Orientation to ON." msgstr "Hidupkan Orientasi Kidal kepada ON." #. (itstool) path: info/desc #: C/wacom-mode.page:16 msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode." msgstr "Tukar tablet diantara mod tablet dengan mod tetikus." #. (itstool) path: page/title #: C/wacom-mode.page:19 msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode" msgstr "Tetapkan mod penjejakan tablet Wacom" #. (itstool) path: page/p #: C/wacom-mode.page:21 msgid "" "Tracking Mode determines how the pointer is mapped to the screen." msgstr "" "Mod Menjejak menentukan bagaimana penuding dipetakan pada skrin." #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-mode.page:30 msgid "" "Next to Tracking Mode, select Tablet (absolute) or " "Touchpad (relative)." msgstr "" "Bersebelahan dengan Mod Menjejak, pilih Tablet " "(mutlak) atau Pad Sentuh (relatif)." #. (itstool) path: note/p #: C/wacom-mode.page:34 msgid "" "In absolute mode, each point on the tablet maps to a point on the " "screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds " "to the same point on the tablet." msgstr "" "Dalam mod mutlak, setiap titik pada peta tablet kepada titik pada " "skrin. Bucu kiri atas skrin, contohnya, sentiasa berkaitan dengan titik yang " "sama pada tablet." #. (itstool) path: note/p #: C/wacom-mode.page:37 msgid "" "In relative mode, if you lift the pointer off the tablet and put it " "down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is " "the way a mouse operates, allowing you to cover distances on the screen with " "less hand movement." msgstr "" "Dalam mod relatif, jika anda angkat penuding dari tablet dan letak " "kembali dalam kedudukan yang berbeza, kursor pada skrin tidak akan berubah. " "Inilah satu cara bagaimana tetikus beroperasi, membolehkan anda lepasi jarak " "pada skrin dengan mengurangkan pergerakan tangan." #. (itstool) path: info/desc #: C/wacom-multi-monitor.page:11 msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor." msgstr "Petakan tablet Wacom dengan monitor khusus." #. (itstool) path: page/title #: C/wacom-multi-monitor.page:20 msgid "Choose a monitor" msgstr "Pilih monitor" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-multi-monitor.page:35 msgid "Click Map to Monitor…" msgstr "Klik Petakan kepada Monitor…" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-multi-monitor.page:36 msgid "Check Map to single monitor." msgstr "Tanda Petakan kepada monitor tunggal." #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-multi-monitor.page:37 msgid "" "Next to Output, select the monitor you wish to receive input from " "your graphics tablet." msgstr "" "Bersebelah dengan Output, pilih monitor yang anda ingin terima " "input daripada tablet grafik anda." #. (itstool) path: note/p #: C/wacom-multi-monitor.page:39 msgid "Only the monitors that are configured will be selectable." msgstr "Hanya monitor yang dikonfigur akan boleh dipilih." #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-multi-monitor.page:42 msgid "Click Close." msgstr "Klik Tutup." #. (itstool) path: info/desc #: C/wacom.page:6 msgid "Adjust the settings of your Wacom tablet." msgstr "Laras tetapan tablet Wacom anda." #. (itstool) path: page/title #: C/wacom.page:20 msgid "Wacom Graphics Tablet" msgstr "Tablet Grafik Wacom" #. (itstool) path: info/desc #: C/wacom-stylus.page:17 msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus." msgstr "Takrifkan fungsi butang dan tekanan stylus Wacom." #. (itstool) path: page/title #: C/wacom-stylus.page:23 msgid "Configure the stylus" msgstr "Konfigurkan stylus" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-stylus.page:38 msgid "" "The lower part of the panel contains details and settings specific to your " "stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. " "These settings can be adjusted:" msgstr "" "Bahagian bawah panel mengandungi perincian dan tetapan khusus stylus anda, " "dengan nama peranti (kelasa stylus) dan rajah disebelah kiri. Tetapan ini " "boleh dilaras:" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-stylus.page:42 msgid "" "Eraser Pressure Feel: use the slider to adjust the \"feel\" (how " "physical pressure is translated to digital values) between Soft " "and Firm." msgstr "" "Rasa Tekanan Pemadam: guna pelungsur untuk laras \"rasa\" " "(bagaimana tekanan fizikal untuk diterjemah kepada nilai digital) diantara " "Lembut hingga Ditekan." #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-stylus.page:45 msgid "" "Button/Scroll Wheel configuration (these change to reflect the " "stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: " "No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, Right Mouse " "Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, " "Forward." msgstr "" "Konfigurasi Butang/Roda Tatal (perubahan ini untuk dikaitkan " "dengan stylus). Klik menu berhampiran dengan setiap label untuk pilih salah " "satu daripada fungsi ini: Tiada Tindakan, Klik Butang Tetikus Kiri, Klik " "Butang Tetikus Tengah, Klik Butang Tetikus Kanan, Tatal Atas, Tatal Bawah, " "Tatal Kiri, Tatal Kanan, Undur, Maju." #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-stylus.page:50 msgid "" "Tip Pressure Feel: use the slider to adjust the \"feel\" between " "Soft and Firm." msgstr "" "Rasa Tekanan Mata: guna pelungsur untuk melaras \"rasa\" diantara " "Lembut dan Ditekan." #. (itstool) path: note/p #: C/wacom-stylus.page:56 msgid "" "If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to " "the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use " "the pager to choose which stylus to configured." msgstr "" "Jika anda mempunyai lebih daripada satu stylus, bila stylus tambahan semakin " "hampir dengan tablet, satu pager akan dipaparkan berhampiran dengan nama " "peranti stylus. Guna pager untuk memilih stylus yang manakah dikonfigurkan." #. (itstool) path: info/desc #: C/windows-key.page:7 msgid "The Super key provides access to the Dash and the Launcher." msgstr "Kunci Super menyediakan capaian ke Pemuka dan Pelancar." #. (itstool) path: page/title #: C/windows-key.page:21 msgid "What is the \"Super\" key?" msgstr "Apa itu kekunci \"Super\"?" #. (itstool) path: page/p #: C/windows-key.page:23 msgid "" "This key can usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to " "the Alt key, and usually has a window/squares icon on it. It is " "sometimes called the Windows key, logo key, or system key." msgstr "" "Kekunci ini terletak dibahagian bawah-kiri papan kekunci anda, bersebelahan " "kekunci Alt, dan biasanya mempunyai ikon windows/petak diatasnya. " "Ia juga dikenali sebagai kekunci Windows, kekunci logo, atau kekunci sistem." #. (itstool) path: note/p #: C/windows-key.page:28 msgid "" "If you have an Apple keyboard, there will not be a Windows key on your " "keyboard. The (Command) key can be used instead." msgstr "" "Jika anda mempunyai papan kekunci Apple, maka kekunci Windows tidak akan ada " "dalam papan kekunci anda. Kekunci (Command) boleh digunakan " "sebagai pengganti." #. (itstool) path: page/p #: C/windows-key.page:32 msgid "" "The Super key serves a special function in Unity. If you press the " "Super key, the Dash is displayed. If you press and hold the Super " "key, an overlay showing many of Unity's keyboard shortcuts appears until you " "release the Super key." msgstr "" "Kekunci Super menyediakan fungsi khas didalam Unity. Jika anda " "tekan kekunci Super, Pemuka dipaparkan. Jika anda tekan dan tahan " "kekunci Super, satu tindihan yang memaparkan pintasan papan kekunci Unity " "akan muncul sehinggalah anda lepaskan kekunci Super tersebut." #. (itstool) path: page/p #: C/windows-key.page:36 msgid "" "The Super key can help you do even more than that, though. To learn about " "more uses for the Super key, see the keyboard shortcuts page." msgstr "" "Kekunci Super juga boleh membantu anda lebih dari itu. Untuk mempelajari " "kegunaan kekunci Super lebih mendalam, sila lihat halaman pintasan papan kekunci." language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/aptitude.po0000644000000000000000000070502012704125543017273 0ustar # Malay translation for aptitude # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the aptitude package. # FIRST AUTHOR , 2009. # Abuyop , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-16 00:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-01 16:20+0000\n" "Last-Translator: abuyop \n" "Language-Team: malay loco team\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: ms\n" #. TRANSLATORS: These strings describing config items #. should be the same width. #: src/apt_config_treeitems.cc:99 src/apt_config_treeitems.cc:210 #: src/apt_config_treeitems.cc:396 msgid "%BOption:%b " msgstr "%BPilihan:%b " #. TRANSLATORS: These strings describing config items #. should be the same width. #: src/apt_config_treeitems.cc:101 src/apt_config_treeitems.cc:212 #: src/apt_config_treeitems.cc:400 msgid "%BDefault:%b " msgstr "%BLalai:%b " #: src/apt_config_treeitems.cc:102 src/apt_config_treeitems.cc:104 msgid "True" msgstr "Benar" #: src/apt_config_treeitems.cc:102 src/apt_config_treeitems.cc:104 msgid "False" msgstr "Palsu" #. TRANSLATORS: These strings describing config items #. should be the same width. #: src/apt_config_treeitems.cc:103 src/apt_config_treeitems.cc:214 #: src/apt_config_treeitems.cc:404 msgid "%BValue:%b " msgstr "%BNilai:%b " #: src/apt_config_treeitems.cc:280 #, c-format msgid "Editing \"%ls\": " msgstr "Menyunting \"%ls\": " #. TRANSLATORS: These strings describing config items #. should be the same width. #: src/apt_config_treeitems.cc:410 msgid "%BChoice:%b " msgstr "%BPilih:%b " #: src/apt_options.cc:160 msgid "Display some available commands at the top of the screen" msgstr "Papar beberapa perintah yang tersedia dibahagian atas skrin" #: src/apt_options.cc:161 msgid "" "If this option is enabled, a brief summary of some of the most important " "aptitude commands will appear beneath the menu bar." msgstr "" "Jika pilihan ini dibenarkan, satu ringkasan pendek beberapa perintah " "aptitude yang penting akan kelihatan dibawah palang menu." #: src/apt_options.cc:165 msgid "Hide the menu bar when it is not being used" msgstr "Sembunyi palang menu bila ia tidak digunakan" #: src/apt_options.cc:166 msgid "" "If this option is enabled, the menu bar will only appear when it has been " "activated by pressing the menu key." msgstr "" "Jika pilihan ini dibenarkan, palang menu hanya akan muncul bila ia telah " "diaktifkan dengan menekan kekunci menu." #: src/apt_options.cc:170 msgid "Use a minibuffer-style prompt when possible" msgstr "Guna makluman gaya-minipenimbal jika boleh" #: src/apt_options.cc:171 msgid "" "If this option is enabled, prompts will be displayed in a single line at the " "bottom of the screen. If not, prompts will be displayed as pop-up dialog " "boxes." msgstr "" "Jika pilihan ini dibenarkan, makluman akan dipaparkan dalam satu baris " "dibahagian bawah skrin. Jika tidak, makluman akan dipaparkan sebagai kotak " "dialog timbul." #: src/apt_options.cc:176 msgid "Show partial search results (incremental search)" msgstr "Papar keputusan gelintar separa (gelintar bertokokan)" #: src/apt_options.cc:177 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will perform searches within the package " "list as you type them. This is convenient, but may slow the program down, " "particularly on older computers." msgstr "" "Jika pilihan ini dibenarkan, aptitude akan membuat gelintar di dalam senarai " "pakej bilamana anda menaipnya. Ia adalah lebih selesai, tetapi mungkin akan " "melambatkan program, biasanya pada komputer lama." #: src/apt_options.cc:183 msgid "Closing the last view exits the program" msgstr "Menutup paparan terakhir akan menutup program" #: src/apt_options.cc:184 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will stop running when all views " "(package lists, package details, etc) have been closed. Otherwise, aptitude " "will continue running until you select 'Quit' from the Actions menu." msgstr "" "Jika pilihan ini dibenarkan, aptitude akan henti berjalan bila semua paparan " "(senarai pakej, perincian pakej, dll) telah ditutup. Jika tidak aptitude " "akan terus berjalan sehinggalah anda memilih 'Keluar' dari menu Tindakan." #: src/apt_options.cc:190 msgid "Prompt for confirmation at exit" msgstr "Makluman untuk pengesahan bila keluar" #: src/apt_options.cc:191 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will not terminate until you confirm " "that you really want to quit." msgstr "" "Jika pilihan ini dibenarkan, aptitude tidak akan dimatikan sehinggalah anda " "sahkan anda mahu keluar." #: src/apt_options.cc:195 msgid "Pause after downloading files" msgstr "Jeda selepas memuat turun fail" #: src/apt_options.cc:196 msgid "" "This option controls whether aptitude will wait for confirmation after a " "download before it goes ahead and installs packages." msgstr "" "Pilihan ini mengawal sama ada aptitude akan tunggu pengesahan selepas muat " "turun sebelum ia meneruskan pemasangan pakej." #: src/apt_options.cc:199 msgid "Never" msgstr "Tidak Sesekali" #: src/apt_options.cc:200 msgid "" "Never wait for the user after downloading packages: always begin the " "installation immediately." msgstr "" "Tidak sesekali menungggu pengguna selepas memuat turun pakej: sentiasa " "mulakan pemasangan serta-merta." #: src/apt_options.cc:201 msgid "When an error occurs" msgstr "Bila ralat berlaku" #: src/apt_options.cc:202 msgid "" "Wait for confirmation if an error occurred during the download. If there " "were no errors, begin installing packages immediately." msgstr "" "Tunggu pengesahan jika ada ralat berlaku semasa muat turun. Jika tiada rala, " "mulakan pemasangan pakej serta-merta." #: src/apt_options.cc:203 msgid "Always" msgstr "Sentiasa" #: src/apt_options.cc:204 msgid "" "Always wait for the user to confirm the download before proceeding with the " "installation." msgstr "" "Sentiasa tunggu pengguna mengesahkan muat turn sebelum meneruskan pemasangan" #: src/apt_options.cc:206 msgid "Use a 'status-line' download indicator for all downloads" msgstr "Guna penunjuk muat turun 'status-line' untuk semua muat turun" #: src/apt_options.cc:207 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will display the status of ongoing " "downloads at the bottom of the screen, rather than opening a new view." msgstr "" "Jika pilihan ini dibenarkan, aptitude akan paparkan status muat turun yang " "berjalan dibahagian bawah skrin, berbanding membuka paparan baru." #: src/apt_options.cc:211 msgid "Display the information area by default" msgstr "Papar kawasan maklumat secara lalai" #: src/apt_options.cc:212 msgid "" "If this option is enabled, the information area (the pane at the bottom of " "the screen) in the package list will be visible when the program starts; " "otherwise, it will be initially hidden." msgstr "" "Jika pilihan ini dibenarkan, kawasan maklumat (anak tetingkap dibahagian " "bawah skrin) dalam senarai pakej akan kelihatan bila program bermula; jika " "tidak, ia akan disembunyikan." #: src/apt_options.cc:217 msgid "Display tabs for the available views" msgstr "Papar tab bagi paparan yang ada" #: src/apt_options.cc:218 msgid "" "If this option is enabled, tabs will appear at the top of the screen listing " "the currently opened views." msgstr "" "Jika pilihan ini dibenarkan, tab akan muncul dibahagian atas skrin yang " "menyenaraikan paparan terbuka semasa." #: src/apt_options.cc:221 msgid "Display tabs for the information area" msgstr "Papar tab bagi kawasan maklumat" #: src/apt_options.cc:222 msgid "" "If this option is enabled, tabs will appear at the top of the information " "area (the pane at the bottom of the screen) listing the different displays " "of information that can be viewed there." msgstr "" "Jika pilihan ini dibenarkan, tab akan muncul dibahagian atas kawasan " "maklumat (anak tetingkap dibahagian bawah skrin_ yang menyenaraikan paparan " "maklumat yang berbeza boleh dipaparkan disini." #: src/apt_options.cc:227 msgid "Advance to the next item after changing the state of a package" msgstr "Maju ke item berikutnya selepas menukar keadaan pakej" #: src/apt_options.cc:228 msgid "" "If this option is enabled, then performing an action on a package (for " "instance, installing or removing it) will move the selection to the next " "package in the list." msgstr "" "Jika pilihan ini dibenarkan, maka melakukan tindakan pada pakej (seperti " "memasang atau membuangnya) akan alih pemilihan ke pakej berikutnya di dalam " "senarai." #: src/apt_options.cc:233 msgid "Automatically show why packages are broken" msgstr "Papar kenapa pakej menjadi rosak secara automatik" #: src/apt_options.cc:234 msgid "" "If this option is enabled, then highlighting a package that has broken " "dependencies will automatically display the dependencies that are " "unfulfilled in the lower pane of the display." msgstr "" "Jika pilihan ini dibenarkan, maka penyorotan pakej yang mempunyai dependensi " "yang rosak akan paparkan secara automatik dependensi yang tidak memenuhi " "syarat dibahagian bawah anak tetingkap paparan." #: src/apt_options.cc:240 msgid "Display flat view instead of default view on startup" msgstr "Papar paparan rata selain dari paparan lalai semasa permulaan" #: src/apt_options.cc:241 msgid "" "If this option is enabled, then the first view displayed on startup will be " "a flat view instead of the default view." msgstr "" "Jika pilihan ini dibenarkan, maka papar pertama yang dipaparkan semasa " "permulaan akan menjadi paparan rata selain daripada paparan lalai." #: src/apt_options.cc:245 msgid "The default grouping method for package views" msgstr "Kaedah pengumpulan lalai untuk paparan pakej" #: src/apt_options.cc:246 msgid "" "This option controls how aptitude organizes the package list. See the " "aptitude user's manual for information on how to specify a grouping method." msgstr "" "Pilihan ini mengawal bagaimana aptitude mengurus senarai pakej. Rujuk " "panduan pengguna aptitude untuk maklumat bagaimana hendak nyatakan kaedah " "pengumpulan." #: src/apt_options.cc:250 msgid "The default display-limit for package views" msgstr "Had-paparan lalai untuk paparan pakej" #: src/apt_options.cc:251 msgid "" "By default, the limit of each package view will be set to the value " "specified by this option. See the aptitude user's manual for detailed " "information about searches." msgstr "" "Secara lalai, had bagi paparan pakej akan ditetapkan kepada nilai yang " "ditetapkan oleh pilihan ini. Rujuk panduan pengguna aptitude untuk maklumat " "terperinci mengenai gelintar." #: src/apt_options.cc:256 msgid "The display format for package views" msgstr "Format papar bagi paparan pakej" #: src/apt_options.cc:257 msgid "" "This option controls how aptitude formats lines of the package list. See " "the aptitude user's manual for information on how to specify a display " "format." msgstr "" "Pilihan ini mengawal bagaimana baris format aptitude bagi senarai pakej. " "Rujuk panduan pengguna aptitude untuk maklumat bagaimana hendak nyatakan " "format paparan." #: src/apt_options.cc:263 msgid "The display format for the status line" msgstr "Format paparan bagi baris status" #: src/apt_options.cc:264 msgid "" "This option controls how aptitude formats the status line (the line between " "the package list and the lower pane). See the aptitude user's manual for " "information on how to specify a display format." msgstr "" "Pilihan ini mengawal bagaimana aptitude memformat baris status (baris " "diantara senarai pakej dengan anak tetingkap bawah). Rujuk panduan pengguna " "aptitude untuk maklumat bagaimana hendak nyatakan format paparan." #: src/apt_options.cc:271 msgid "The display format for the header line" msgstr "Format paparan bagi baris pengepala" #: src/apt_options.cc:272 msgid "" "This option controls how aptitude formats the header line (the line above " "the package list). See the aptitude user's manual for information on how to " "specify a display format." msgstr "" "Pilihan ini mengawal bagaimana baris pengepala aptitude bagi senarai pakej. " "Rujuk panduan pengguna aptitude untuk maklumat bagaimana hendak nyatakan " "format paparan." #: src/apt_options.cc:282 msgid "Automatically upgrade installed packages" msgstr "Tatar pakej terpasang secara automatik" #: src/apt_options.cc:283 msgid "" "If this option is enabled, then on startup, aptitude will select all " "upgradable packages for upgrade." msgstr "" "Jika pilihan ini dibenarkan, semasa permulaan, aptitude akan pilih semua " "pakej boleh ditatar untuk penataran." #: src/apt_options.cc:287 msgid "Remove obsolete package files after downloading new package lists" msgstr "Buang fail pakej lapuk selepas memuat turun senarai pakej baru" #: src/apt_options.cc:288 msgid "" "If this option is enabled, then after package lists are updated aptitude " "will delete from the package cache any package files that can no longer be " "downloaded from any archive in sources.list." msgstr "" "Jika pilihan ini dibenarkan, maka selepas senarai dikemaskini aptitude " "terkemaskini akan padam cahce pakej mana-mana fail pakej yang tidak lagi " "dimuat turun dari mana-mana arkib dalam sources.list" #: src/apt_options.cc:293 msgid "URL to use to download changelogs" msgstr "URL yang digunakan untuk muat turun log penukaran" #: src/apt_options.cc:294 msgid "" "This option controls the server used to download changelogs. You should " "only need to change this if the changelogs move to a different URL." msgstr "" "Pilihan ini mengawal pelayar yang digunakan untuk muat turun log penukaran. " "Anda hanya perlu ubah ini jika log penukaran bergerak ke URL yang berlainan." #: src/apt_options.cc:300 msgid "Display a preview of what will be done before doing it" msgstr "Papar pratonton yang akan dibuat sebelum membuatnya" #: src/apt_options.cc:301 msgid "" "If this option is enabled, then when you ask aptitude to perform an install " "run, it will first display a summary of the actions it is going to perform." msgstr "" "Jika pilihan ini dibenarkan, bila anda meminta aptitude lakukan pemasangan, " "ia akan papar dahulu ringkasan tindakan yang akan dibuat." #: src/apt_options.cc:307 msgid "" "Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated" msgstr "Lupakan pakej yang mana \"baru\" bilamana senarai pakej dikemaskini" #: src/apt_options.cc:308 msgid "" "If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " "after you update the package lists (e.g., by pressing 'u')." msgstr "" "Jika pilihan ini dibenarkan, maka aptitude akan kosongkan senarai pakej baru " "selepas anda kemaskini senarai pakej (cth. dengan menekan 'u')." #: src/apt_options.cc:313 msgid "" "Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed" msgstr "" "Lupakan pakej yang mana \"baru\" bilamana pakej dipasang atau dibuang" #: src/apt_options.cc:314 msgid "" "If this option is enabled, then aptitude will clear the list of new packages " "after you perform an install run or install or remove packages from the " "command-line." msgstr "" "Jika pilihan ini dibenarkan, maka aptitude akan kosongkan senarai pakej baru " "selepas anda membuat pemasangan atau pasang atau buang pakej dari baris-" "perintah." #: src/apt_options.cc:320 msgid "" "Do not display a warning when the first change is made in read-only mode" msgstr "" "Jangan paparkan amaran bila perubahan pertama dibuat dalam mod baca-sahaja" #: src/apt_options.cc:321 msgid "" "If this option is %Bnot%b enabled, aptitude will display a warning when you " "modify the state of a package if you do not have permissions to apply the " "change to the system." msgstr "" "Jika pilihan ini %Btidak%b dibenarkan, aptitude akan paparkan amaran bila " "anda ubahsuai keadaan pakej jika anda tidak mempunyai keizinan untuk " "laksanakan perubahan terhadap sistem." #: src/apt_options.cc:327 msgid "" "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user" msgstr "" "Beri amaran bila cuba membuat tindakan khas sebagai pengguna bukan-root" #: src/apt_options.cc:328 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will warn you when you attempt to " "perform an action which you do not have permission to do: for instance, " "installing packages as a non-root user. You will be given the option to log " "in as root and perform the action with root privileges." msgstr "" "Jika pilihan ini dibenarkan, aptitude akan beri amaran bila anda cuba buat " "tindakan yang anda tidak mempunyai keizinan: contohnya, memasang pakej " "sebagai pengguna bukan-root. Anda akan diberikan pilihan untuk mendaftar " "masuk sebagai root dan buat tindakan dengan keistimewaan root." #: src/apt_options.cc:337 msgid "File to log actions into" msgstr "Fail untuk logkan tindakan" #: src/apt_options.cc:338 msgid "" "When you install or remove packages, a summary of what aptitude does will be " "written to this file. If the first character of the file name is a pipe " "character ('%B|%b'), the remainder of the name will be interpreted as a " "shell command that is to receive the log on standard input." msgstr "" "Bila anda memasang atau membuang pakej, satu ringkasan apakah aptitude akan " "buat akan ditulis ke dalam fail ini. Jika aksaran pertama nama fail ialah " "aksara paip ('%B|%b'), baki nama akan ditafsir sebagai perintah shell yang " "menerima log pada input piawai." #: src/apt_options.cc:350 msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected" msgstr "Leraikan dependensi pakej secara automatik bila ia dipilih" #: src/apt_options.cc:351 msgid "" "If this option is enabled, aptitude will use a simple heuristic to " "immediately resolve the dependencies of each package you flag for " "installation. This is much faster than the built-in dependency resolver, " "but may produce suboptimal results or fail entirely in some scenarios." msgstr "" "Jika pilihan ini dibenarkan, aptitude akan gun heuristik mudah untuk " "leraikan dependensi secara serta-merta bagi setiap pakej yang anda tanda " "untuk pemasangan. Ia lebih pantas berbanding pelerai dependensi terbina-" "dalam, tetapi mungkin hasilkan keputusan suboptimum atau gagal dalam " "sesetengah senario." #: src/apt_options.cc:359 msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing" msgstr "Baiki pakej rosak secara automatik sebelum memasang atau membuang" #: src/apt_options.cc:360 msgid "" "If this option is enabled, and you perform an install run while some " "packages are broken, aptitude will automatically apply the current " "suggestion of the problem resolver. Otherwise, aptitude will prompt you for " "a solution to the broken dependencies." msgstr "" "JIka pilihan ini dibenarkan, dan anda membuat pemasangan ketika beberapa " "pakej mengalami kerosakan, aptitude akan laksana secara automatik cadangan " "semasa pelerai masalah. Jika tidak, aptitude akan maklumkan anda satu " "penyelesaian terhadap dependensi rosak tersebut." #: src/apt_options.cc:367 msgid "Install recommended packages automatically" msgstr "Pasang pakej saranan secara automatik" #: src/apt_options.cc:368 msgid "" "If this option is enabled and \"automatically resolve dependencies\" is also " "enabled, aptitude will attempt to install the recommendations of newly " "installed packages in addition to their outright dependencies. Suggestions " "will not be automatically installed.\n" "If this option is enabled and \"Remove unused packages automatically\" is " "enabled, packages that are recommended by an installed package will not be " "automatically removed." msgstr "" "Jika pilihan ini dibenarkan dan \"lerai dependensi secara automatik\" juga " "dibenarkan, aptitude akan cuba memasang pakej saranan baru yang berkaitan " "dengan dependensinya. Saranan tidak akan dipasang secara automatik.\n" "Jika pilihan ini dibenarkan dan \"Buang pakej tidak digunakan secara " "automatik\" dibenarkan, pakej yang disaran oleh pakej terpasang tidak akan " "dibuang secara automatik." #: src/apt_options.cc:380 msgid "Remove unused packages automatically" msgstr "Buang pakej yang tidak digunakan secara automatik" #: src/apt_options.cc:381 msgid "" "If this option is enabled, packages that are automatically installed and " "that no manually installed package depends on will be removed from the " "system. Cancelling the removal will flag the package as manually " "installed.\n" "If this option is enabled and \"Install recommended packages automatically\" " "is enabled, automatically installed packages will not be removed if any " "installed package recommends them." msgstr "" "Jika pilihan ini dibenarkan, pakej yang dipsang secara automatik dan yang " "mana tiada dependensi pakej terpasang secara manual akan dibuang daripada " "sistem. Membatalkan pembuangan akan menyebabkan pakej ditanda sebagai " "dipasang secara manual.\n" "Jika pilihan ini dibenarkan dan \"Pasang pakej saranan secara automatik\" " "dibenarkan, pakej dipasang secara automatik tidak akan dibuang jika mana-" "mana pakej terpasang mencadangkannya." #: src/apt_options.cc:392 msgid "Packages that should never be automatically removed" msgstr "Pakej yang tidak sepatutnya dibuang secara automatik" #: src/apt_options.cc:393 msgid "" "Packages matching this search pattern will always be treated as if an " "installed package depends on them: they will never be targeted for removal " "as unused packages." msgstr "" "Pakej yang sepadan dengan corak gelintar ini akan sentiasa dianggap sebagai " "pakej terpasang bergantung padanya: ia tidak sesekali disasar untuk " "pembuangan sebagai pakej yang tidak digunakan." #: src/apt_options.cc:398 msgid "Allow dependency resolutions that break holds or forbids" msgstr "Benarkan resolusi dependensi yang abaikan tahan atau sekat" #: src/apt_options.cc:399 msgid "" "If this option is enabled, then whenever aptitude solves a dependency " "problem, it will consider modifying held packages, or installing forbidden " "package versions. With this option disabled, these solutions will be " "rejected by default.\n" "NOTE: At present, this restriction only applies to situations in which " "aptitude's dependency resolver (the red bar at the bottom of the screen) is " "activated. aptitude will still break holds when automatically installing " "the dependencies of a package that has just been selected for installation " "or upgrade, due to apt bug #470035." msgstr "" "Jika pilihan ini dibenarkan, maka bilaman aptitude selesaikan masalah " "dependensi, ia akan anggap mengubahsuai pakej ditahan, atau memasang versi " "pakej haram. Dengan pilihan ini dibenarkan, penyelesaian ini akan ditolak " "secara lalai.\n" "PERHATIAN: Buat masa ini, sekatan ini hanya tertakluk pada situasi yang mana " "pelerai dependensi aptitude (palang merah dibahagian bawah skrin) telah " "diaktifkan. aptitude masih boleh abaikan yang ditahan bila pemasangan " "dependensi pakej secara automatik yang baru sahaja dipilih untuk pemasangan " "atau ditatar, disebabkan oleh pepijat apt #470035." #: src/apt_options.cc:525 msgid "UI options" msgstr "Pilihan UI" #: src/apt_options.cc:527 msgid "Dependency handling" msgstr "Pengendalian dependensi" #: src/apt_options.cc:529 src/pkg_grouppolicy.cc:975 msgid "Miscellaneous" msgstr "Pelbagai" #: src/broken_indicator.cc:128 #, c-format msgid "%ls: Examine" msgstr "%ls: Periksa" #: src/broken_indicator.cc:138 #, c-format msgid "%ls: Apply" msgstr "%ls: Laksana" #: src/broken_indicator.cc:144 #, c-format msgid "%ls: Next" msgstr "%ls: Berikutnya" #: src/broken_indicator.cc:151 #, c-format msgid "%ls: Previous" msgstr "%ls: Terdahulu" #: src/broken_indicator.cc:246 msgid "Dependency resolution disabled." msgstr "Resolusi dependensi dilumpuhkan." #: src/broken_indicator.cc:257 msgid "Unable to resolve dependencies." msgstr "Tidak boleh leraikan dependensi." #: src/broken_indicator.cc:268 msgid "Fatal error in resolver" msgstr "Ralat mati dalam pelerai" #: src/broken_indicator.cc:280 #, c-format msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies" msgstr "[%d(%d)/...] Melerai dependensi" #: src/broken_indicator.cc:316 src/gtk/resolver.cc:1294 #: src/gtk/resolver.cc:1462 src/solution_dialog.cc:140 #: src/solution_screen.cc:569 msgid "Internal error: unexpected null solution." msgstr "Ralat dalaman: penyelesaian nol tidak dijangka." #: src/broken_indicator.cc:374 msgid "Suggest keeping all packages at their current version." msgstr "Cadang kekalkan semua pakej pada versi semasa mereka." #: src/broken_indicator.cc:382 #, c-format msgid "%d install" msgid_plural "%d installs" msgstr[0] "%d dipasang" msgstr[1] "%d dipasang" #: src/broken_indicator.cc:392 #, c-format msgid "%d removal" msgid_plural "%d removals" msgstr[0] "%d dibuang" msgstr[1] "%d dibuang" #: src/broken_indicator.cc:402 #, c-format msgid "%d keep" msgid_plural "%d keeps" msgstr[0] "%d dikekalkan" msgstr[1] "%d dikekalkan" #: src/broken_indicator.cc:412 #, c-format msgid "%d upgrade" msgid_plural "%d upgrades" msgstr[0] "%d ditatar" msgstr[1] "%d ditatar" #: src/broken_indicator.cc:422 #, c-format msgid "%d downgrade" msgid_plural "%d downgrades" msgstr[0] "%d dinyahtatar" msgstr[1] "%d dinyahtatar" #. TRANSLATORS: %F is replaced with a comma separated list such as #. "n1 installs, n2 removals", ... #. #: src/broken_indicator.cc:433 #, c-format msgid "Suggest %F" msgstr "Cadang %F" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:54 #, c-format msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n" msgstr "Tidak dapat cari pakej sumber untuk \"%s\".\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:211 #, c-format msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s.\n" msgstr "Tidak dapat menuruti binaan-dependensi: %s.\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:248 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" " \"%s\", is already installed.\n" msgstr "" "Perhatian: \"%s\", menyediakan pakej maya\n" " \"%s\", sudah dipasang.\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:256 #, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" " \"%s\", is already going to be installed.\n" msgstr "" "Perhatian: \"%s\", menyediakan pakej maya\n" " \"%s\", akan dipasang.\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:279 #, c-format msgid "" "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n" "real package and no package provides it.\n" msgstr "" "\"%s\" wujud dalam pangkalan data pakej, tetapi ia bukanlah\n" "pakej sebenar dan tiada pakej menyediakannya.\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:287 #, c-format msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" msgstr "\"%s\" ialah pakej maya yang disedia oleh:\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:290 #, c-format msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "Anda mesti pilih satu untuk dipasang.\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:298 #, c-format msgid "" "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" " virtual package \"%s\"\n" msgstr "" "Perhatian: memilih \"%s\" selain dari\n" " pakej maya \"%s\"\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:320 #, c-format msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s sudah dipasang sebagai versi dipinta (%s)\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:329 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n" msgstr "%s tidak dipasang buat masa ini, jadi ia tidak akan ditatar.\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:333 #, c-format msgid "" "%s is already installed at the latest version (%s), so it will not be " "upgraded.\n" msgstr "" "%s sudah dipasang pada versi terkini (%s) supaya ia tidak ditatarkan.\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:340 #, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" msgstr "" "%s tidak dipasang buat masa ini, jadi ia tidak akan dipasang semula.\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:348 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "Pakej %s tidak dipasang, jadi ia tidak akan dibuang\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:355 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be purged\n" msgstr "Pakej %s tidak dipasang, oleh itu ia tidak akan disingkirkan\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:373 #, c-format msgid "" "Package %s is not installed, cannot be marked/unmarked as automatically " "installed\n" msgstr "" "Pakej %s tidak dipasang, tidak dapat ditanda/nyahtanda sebagai dipasang " "secara automatik\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:380 #, c-format msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Pakej %s tidak dipasang, tidak dapat halang penataran\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:383 #, c-format msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "Pakej %s tidak boleh ditatar, tidak dapat halang penataran\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:419 #, c-format msgid "Setting package %s on hold\n" msgstr "Penetapan pakej %s telah ditahan\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:427 #, c-format msgid "Marking package %s as keep\n" msgstr "Penandaan pakej %s seperti dirancang\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:436 #, c-format msgid "Setting package %s as not on hold\n" msgstr "Penetapan pakej %s tidak ditahan\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:442 #, c-format msgid "Package %s is not on hold\n" msgstr "Pakej %s tidak ditahan\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:448 #, c-format msgid "Marking package %s as automatically installed\n" msgstr "Penandaan pakej %s sebagai dipasang secara automatik\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:456 #, c-format msgid "Unmarking package %s as automatically installed\n" msgstr "Penyahtandaan pakej %s sebagai dipasang secara automatik\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:465 src/cmdline/cmdline_action.cc:476 #, c-format msgid "Marking version %s of package %s as forbidden\n" msgstr "Menanda versi %s bagi pakej %s sebagai dilarang\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:488 #, c-format msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n" msgstr "Perhatian: memilih tugas \"%s: %s\" untuk pemasangan\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:518 #, c-format msgid "" "You can only specify a package version with an 'install' command or a " "'forbid-version' command.\n" msgstr "" "Anda hanya boleh tentukan versi pakej dengan perintah 'install' atau " "perintah 'forbid-version'.\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:527 #, c-format msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n" msgstr "Anda hanya boleh tentukan arkib pakej dengan perintah 'install'.\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:567 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\", and more than %zu\n" "packages contain \"%s\" in their name.\n" msgstr "" "Tidak dapat cari pakej \"%s\", dan lebih dari %Zu\n" "pakej mengandungi \"%s\" dalam nama mereka.\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:571 #, c-format msgid "" "Couldn't find package \"%s\". However, the following\n" "packages contain \"%s\" in their name:\n" msgstr "" "Tidak dapat cari pakej \"%s\", Akan tetapi pakej\n" "berikut mengandungi \"%s\" pada nama mereka:\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:593 #, c-format msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "" "Tidak dapat cari sebarang pakej yang nama atau keterangan sepadan dengan " "\"%s\"\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:596 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", and more than %zu\n" "packages contain \"%s\" in their description.\n" msgstr "" "Tidak dapat cari mana-mana pakej \"%s\" yang sepadan, dan lebih dari %Zu\n" "pakej mengandungi \"%s\" dalam keterangan mereka.\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:600 #, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\". However, the following\n" "packages contain \"%s\" in their description:\n" msgstr "" "Tidak dapat cari sebarang pakej yang sepadan dengan \"%s\", Akan\n" "tetapi, pakej berikut mengandungi \"%s\" pada keterangan mereka:\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:742 #, c-format msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "Aksara tindakan '%c' teruk\n" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:131 #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:138 msgid "Get:" msgstr "Dapat:" #. TRANSLATORS: this stands for "error" and should be the #. same width as the translation of "Ign". #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:141 #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:192 msgid "Err" msgstr "Rlt" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:174 #, c-format msgid "Changelog download failed: %s" msgstr "Muat turun log penukaran gagal: %s" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:195 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:450 #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:615 src/view_changelog.cc:272 #, c-format msgid "Changelog of %s" msgstr "Log penukaran %s" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:293 msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?" msgstr "" "Tidak dapat lakukan sensible-pager, adakah ini sistem Debian yang berfungsi?" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:344 #, c-format msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog." msgstr "" "%s bukanlah pakej Debian rasmi, tidak dapat paparkan log penukarannya." #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:405 #, c-format msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "Tidak dapat cari log penukaran unutk %s" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:409 #, c-format msgid "Couldn't run pager %s" msgstr "Tidak dapat jalankan pager %s" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:62 #, c-format msgid "E: The clean command takes no arguments\n" msgstr "R: Perintah clean tiada argumen\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:68 #, c-format msgid "Del %s* %spartial/*\n" msgstr "Pdm %s* %spartial/*\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:78 src/cmdline/cmdline_clean.cc:149 #: src/ui.cc:1811 src/ui.cc:1899 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Tidak dapat kunci direktori muat turun" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:108 #, c-format msgid "Del %s %s [%sB]\n" msgstr "Pdm %s %s [%sB]\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:137 #, c-format msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n" msgstr "R: Perintah autoclean tiada argumen\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:175 #, c-format msgid "Would free %sB of disk space\n" msgstr "Dapat bebaskan %sB ruang cakera\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:178 #, c-format msgid "Freed %sB of disk space\n" msgstr "Bebaskan %sB ruang cakera\n" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:159 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Operasi %s tidak sah" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:233 msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgstr "Argumen corak mengikut \"keep-all\" tidak dijangka" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:345 #, c-format msgid "" "Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.\n" msgstr "" "Tidak boleh leraikan dependensi secara selamat, cuba jalankan dengan --full-" "resolver.\n" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:385 src/cmdline/cmdline_simulate.cc:59 #: src/main.cc:1267 #, c-format msgid "Abort.\n" msgstr "Henti Paksa.\n" #: src/cmdline/cmdline_download.cc:45 #, c-format msgid "download: you must specify at least one package to download\n" msgstr "" "muat turun: anda mesti nyatakan sekurang-kurangnya satu pakej untuk dimuat " "turun\n" #: src/cmdline/cmdline_download.cc:63 #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:83 msgid "Couldn't read source list" msgstr "Tidak dapat baca senarai sumber" #: src/cmdline/cmdline_download.cc:90 #, c-format msgid "Can't find a package named \"%s\"" msgstr "Tidak dapat cari pakej bernama \"%s\"" #: src/cmdline/cmdline_download.cc:134 #, c-format msgid "" "No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete " "package?" msgstr "" "Tiada fail boleh dimuat turun bagi %s versi %s; mungkin ia adalah pakej " "setempat atau lapuk?" #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:161 msgid "Hit" msgstr "Kena" #. TRANSLATORS: this stands for "ignored" and should be #. the same width as the translation of "Err". #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:188 msgid "Ign" msgstr "Aba" #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:218 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)" msgstr "Dapat %sB dalam %s (%sB/s)" #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:237 #, c-format msgid "" "Media change: Please insert the disc labeled '%s' into the drive '%s' and " "press [Enter]." msgstr "" "Ubah media: Sila masukkan cakera berlabel '%s' ke dalam pemacu '%s' dan " "tekan [Enter]." #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:491 msgid "[Working]" msgstr "[Berjalan]" #: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:58 #, c-format msgid "" "extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory\n" "to which to write files).\n" msgstr "" "extract-cache-entries: sekurang-kurangnya satu argumen diperlukan " "(direktori\n" "yang mana dituliskan fail).\n" #: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:94 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:356 src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:132 #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:312 #, c-format msgid "No such package \"%s\"" msgstr "Tiada pakej \"%s\" sebegitu" #: src/cmdline/cmdline_extract_cache_subset.cc:134 #, c-format msgid "" "No packages were selected by the given search pattern; nothing to do.\n" msgstr "" "Tiada pakej dipilih oleh corak gelintar yang diberikan; tiada apa hendak " "dibuat.\n" #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:58 #, c-format msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n" msgstr "R: Perintah forget-new tiada argumen\n" #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:85 #, c-format msgid "Would forget what packages are new\n" msgstr "Akan lupakan apakah pakej yang baharu\n" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:16 #, c-format msgid "There are no Easter Eggs in this program.\n" msgstr "Tiada Telur Easter di dalam program ini.\n" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:19 #, c-format msgid "There really are no Easter Eggs in this program.\n" msgstr "Memang pasti tiada Telur Easter di dalam program ini.\n" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22 #, c-format msgid "" "Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n" msgstr "Tak reti bahasa ke memang tiada Telur Easter dalam program ini?\n" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:25 #, c-format msgid "Stop it!\n" msgstr "Hentikanlah!\n" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:28 #, c-format msgid "Okay, okay, if I give you an Easter Egg, will you go away?\n" msgstr "Yelah, jika saya bagi Telur Easter tu, nanti pi jaih-jauh ya?\n" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:31 #, c-format msgid "All right, you win.\n" msgstr "Yelah tu, anda menang.\n" #: src/cmdline/cmdline_moo.cc:42 #, c-format msgid "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" msgstr "What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.\n" #: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:165 src/gtk/download.cc:204 msgid "Done" msgstr "Selesai" #. TRANSLATORS: the string replacing "DONE" #. be truncated or padded to 4 characters. #: src/cmdline/cmdline_progress_display.cc:170 msgid "DONE" msgstr "SIAP" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:84 msgid "Couldn't read list of sources" msgstr "Tidak dapat baca senarai sumber" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:342 msgid "Config files" msgstr "Fail konfig" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:393 msgid "The following packages are BROKEN:" msgstr "Pakej berikut telah ROSAK:" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:394 msgid "The following packages are unused and will be REMOVED:" msgstr "Pakej berikut tidak digunakan dan akan DIBUANG:" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:395 msgid "The following packages have been automatically kept back:" msgstr "Pakej berikut telah disimpan secara automatik:" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:396 msgid "The following NEW packages will be automatically installed:" msgstr "Pakej BARU berikut akan dipasang secara automatik:" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:397 msgid "The following packages will be automatically REMOVED:" msgstr "Pakej berikut akan DIBUANG secara automatik:" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:398 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Pakej berikut akan DINYAHTATAR:" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:399 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Pakej berikut telah disimpan:" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400 msgid "The following packages will be REINSTALLED:" msgstr "Pakej berikut akan DIPASANG SEMULA:" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:401 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Pakej BARU berikut akan dipasang:" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:402 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Pakej berikut akan DIBUANG:" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:403 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Pakej berikut akan ditatar:" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:404 msgid "The following partially installed packages will be configured:" msgstr "Pakej dipasang secara separa akan dikonfigur:" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 src/ui.cc:1598 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!\n" msgstr "Pakej PENTING berikut akan DIBUANG!\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:468 src/ui.cc:1613 #, c-format msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n" msgstr "Pakej PENTING berikut akan menjadi ROSAK oleh tindakan ini:\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:478 src/ui.cc:1626 #, c-format msgid "" "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n" " Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n" msgstr "" "AMARAN: Membuang tindakan ini berkemungkini akan menyebabkan sistem anda " "rosak!\n" " JANGAN teruskan melainkan anda TAHU apa yang anda buat!\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:480 msgid "I am aware that this is a very bad idea" msgstr "Saya tahu ia adalah tindakah yang sangat merbahaya" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:484 src/ui.cc:1627 #, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "Untuk teruskan, taip frasa \"%s\":\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:526 #, c-format msgid "" "WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed!\n" "\n" "Untrusted packages could compromise your system's security.\n" "You should only proceed with the installation if you are certain that\n" "this is what you want to do.\n" "\n" msgstr "" "AMARAN: versi tidak dipercayai bagi pakej berikut akan dipasang!\n" "\n" "Pakej tidak dipercayai akan menggugat keselamatan sistem anda.\n" "Anda sepatutnya hanya teruskan pemasangan jika anda pasti ini adalah\n" "tindakan yang anda mahu buat.\n" "\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:538 #, c-format msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n" msgstr "" "*** AMARAN *** Mengabaikan ini akan langgari kepercayaan kerana\n" " %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations adalah 'true'!\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:547 msgid "" "*** WARNING *** Ignoring these trust violations because\n" " APT::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" msgstr "" "*** AMARAN *** Mengabaikan pelanggaran kepercayaan ini kerana\n" " APT::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n" #. TRANSLATORS: This string is a confirmation message, which #. users (especially CJK users) should be able to input without #. input methods. Please include nothing but ASCII characters. #. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and #. can be removed from your translation. #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes" msgstr "Teruskan dan abaikan amaran|Ya" #. TRANSLATORS: This string is a confirmation message, which #. users (especially CJK users) should be able to input without #. input methods. Please include nothing but ASCII characters. #. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and #. can be removed from your translation. #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564 msgid "Abort instead of overriding the warning|No" msgstr "Henti paksa selain dari membatalkan amaran|Tidak" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575 #, c-format msgid "Do you want to ignore this warning and proceed anyway?\n" msgstr "Anda hendak abaikan amaran ini dan teruskan jua?\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:576 #, c-format msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": " msgstr "" "Untuk teruskan, masukkan \"%s\"; untuk henti paksa, masukkan \"%s\": " #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:593 #, c-format msgid "Unrecognized input. Enter either \"%s\" or \"%s\".\n" msgstr "Input tidak dikenali. Masukkan sama ada \"%s\" atau \"%s\".\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:705 #, c-format msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n" msgstr "Pakej berikut DISARANKAN tetapi TIDAK dipasang:\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:711 #, c-format msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "Pakej berikut DICADANGKAN tetapi TIDAK dipasang:\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:717 #, c-format msgid "No packages will be installed, upgraded, or removed.\n" msgstr "Tiada pakej akan dipasang, ditatar, atau dibuang.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:719 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu pakej ditatar, %lu baru sahaja dipasang, " #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:723 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu dipasang semula, " #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:725 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu dinyahtatar, " #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu dibuang dan %lu tidak ditatar.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives. " msgstr "Perlu dapatkan %sB/%sB dari arkib. " #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:737 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives. " msgstr "Perlu dapatkan %sB dari arkib. " #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:744 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be used.\n" msgstr "Selepas menyahpek %sB akan digunakan.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:747 #, c-format msgid "After unpacking %sB will be freed.\n" msgstr "Selepas menyahpek %sB akan dibebaskan.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:769 #, c-format msgid "" "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n" msgstr "" "Tiada pakej untuk dipapar -- masukkan nama pakej pada baris selepas huruf " "'i'.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:775 src/cmdline/cmdline_prompt.cc:790 #: src/pkg_item.cc:407 src/ui.cc:1243 msgid "Press Return to continue." msgstr "Tekan Enter untuk teruskan" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:786 #, c-format msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n" msgstr "" "Tiada pakej ditemui -- masukkan nama pakej pada baris selepas huruf 'c'.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:801 #, c-format msgid "" "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the " "package to justify.\n" msgstr "" "Tiada pakej ditemui -- masukkan sifat atau lagi penggelintaran root yang " "diikuti dengan pakej untuk wajaran.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:834 #, c-format msgid "y: %F" msgstr "y: %F" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:836 msgid "continue with the installation" msgstr "teruskan dengan pemasangan" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:838 #, c-format msgid "n: %F" msgstr "n: %F" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:840 msgid "abort and quit" msgstr "henti paksa dan keluar" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:842 #, c-format msgid "i: %F" msgstr "i: %F" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:844 msgid "" "show information about one or more packages; the package names should follow " "the 'i'" msgstr "" "papar maklumat mengenai satu atau lebih pakej; nama pakej sepatutnya diikut " "dengan huruf 'i'" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:846 #, c-format msgid "c: %F" msgstr "c: %F" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:848 msgid "" "show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should " "follow the 'c'" msgstr "" "papar log perubahan Debian bagi satu atau lebih pakej; nama pakej sepatutnya " "diikut dengan huruf 'c'" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:850 #, c-format msgid "d: %F" msgstr "d: %F" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:852 msgid "toggle the display of dependency information" msgstr "togol paparan maklumat dependensi" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:854 #, c-format msgid "s: %F" msgstr "s: %F" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:856 msgid "toggle the display of changes in package sizes" msgstr "togol paparan perubahan dalam saiz pakej" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:858 #, c-format msgid "v: %F" msgstr "v: %F" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:860 msgid "toggle the display of version numbers" msgstr "togol paparan nombor versi" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:862 #, c-format msgid "w: %F" msgstr "w: %F" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:864 msgid "" "try to find a reason for installing a single package, or explain why " "installing one package should lead to installing another package." msgstr "" "cuba cari sebab untuk memasang satu pakej, atau jelaskan kenapa memasang " "satu pakej akan menyebabkan pemasangan pakej lain." #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:867 #, c-format msgid "r: %F" msgstr "r: %F" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:869 msgid "run the automatic dependency resolver to fix the broken dependencies." msgstr "" "jalankan pelerai dependensi automatik untuk baik dependensi yang rosak." #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:871 #, c-format msgid "e: %F" msgstr "e: %F" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:873 msgid "enter the full visual interface" msgstr "masukkan antaramuka visual penuh" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:876 msgid "" "You may also specify modification to the actions which will be taken. To do " "so, type an action character followed by one or more package names (or " "patterns). The action will be applied to all the packages that you list. " "The following actions are available:" msgstr "" "Anda juga boleh nyatakan pengubahsuaian pada tindakan yang akan diambil. " "Untuk membuatnya, taipkan aksara tindakan diikuti oleh satu atau lebih nama " "pakej (atau corak). Tindakan akan dilaksana untuk semua pakej yang anda " "senaraikan. Tindakan berikut disediakan:" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:883 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:262 msgid "'+' to install packages" msgstr "'+' untuk pasang pakej" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:886 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:264 msgid "" "'+M' to install packages and immediately flag them as automatically installed" msgstr "" "'+M' untuk pasang pakej dan tanda ia serta-merta sebagai dipasang secara " "automatik" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:888 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:266 msgid "'-' to remove packages" msgstr "'-' untuk buang pakej" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:890 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:268 msgid "'_' to purge packages" msgstr "'_' untuk singkir pakej" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:892 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:270 msgid "'=' to place packages on hold" msgstr "'=' untuk letak pakej sebagai ditahan" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:894 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:272 msgid "" "':' to keep packages in their current state without placing them on hold" msgstr "" "':' untuk kekalkan pakej dalam keadaan semasanya tanpa letak sebagai ditahan" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:896 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:274 msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" msgstr "'&M' untuk tanda pakej sebagai dipasang secara automatik" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:898 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:276 msgid "'&m' to mark packages as manually installed" msgstr "'&m' untuk tanda pakej sebagai dipasang secara manual" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:900 msgid "'&BD' to install the build-dependencies of a package." msgstr "'&BD' untuk pasang dependensi-binaan pakej." #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:903 msgid "" "In the list of actions to be performed, some packages will be followed by " "one or more characters enclosed in braces; for instance: \"aptitude{u}\". " "These characters provide extra information about the package's state, and " "can include any combination of the following:" msgstr "" "Dalam senarai tindakan yang dibuat, beberapa pakej akan diikuti dengan satu " "atau lebih aksara terkurung; contohnya: \"aptitude{u}\". Aksara ini " "menyediakan maklumat tambahan mengenai keadaan pakej, dan seterusnya boleh " "tambah mana-mana gabungan berikut:" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:907 msgid "'a': the package was automatically installed or removed." msgstr "'a': pakej dipasang atau dibuang secara automatik." #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:909 msgid "" "'b': some of the package's dependencies are violated by the proposed changes." msgstr "" "'b': sesetengah dependensi pakej dicemari dengan perubahan yang dipinta.." #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:911 msgid "'p': the package will be purged in addition to being removed." msgstr "'p': pakej akan disingkir selain dari dibuang." #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:913 msgid "'u': the package is being removed because it is unused." msgstr "'u': pakej dibuang kerana ia tidak digunakan." #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:918 msgid "Commands:" msgstr "Perintah:" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1034 msgid "" "aptitude failed to find a solution to these dependencies. You can solve " "them yourself by hand or type 'n' to quit." msgstr "" "aptitude gagal mencari penyelesaian bagi dependensi ini. Anda boleh " "selesaikannya sendiri atau taip 'n' untuk keluar." #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1053 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " msgstr "Anda hendak teruskan? [Y/n/?] " #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1054 msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "Leraikan dependensi ini sendiri? [N/+/-/_/:/?] " #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1072 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" msgstr "" "Balasan tidak sah. Sila masukkan perintah yang sah atau '?' untuk bantuan.\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1078 msgid "" "Enter a package management command (such as '+ package' to install a " "package), 'R' to attempt automatic dependency resolution or 'N' to abort." msgstr "" "Masukkan perintah pengurusan pakej (seperti '+ package' untuk memasang " "pakej), 'R' untuk cuba resolusi dependensi automatik atau 'N' untuk henti " "paksa." #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1110 #, c-format msgid "" "\n" "Dependency information will be shown.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Maklumat dependensi akan dipaparkan.\n" "\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1112 #, c-format msgid "" "\n" "Dependency information will not be shown.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Maklumat dependensi tidak akan dipaparkan.\n" "\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1118 #, c-format msgid "" "\n" "Versions will be shown.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Versi akan dipaparkan.\n" "\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1120 #, c-format msgid "" "\n" "Versions will not be shown.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Versi tidak akan dipaparkan.\n" "\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1125 #, c-format msgid "" "\n" "Size changes will be shown.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Perubahan saiz akan dipaparkan.\n" "\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1127 #, c-format msgid "" "\n" "Size changes will not be shown.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Perubahan saiz tidak akan dipaparkan.\n" "\n" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:144 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:997 #: src/generic/apt/apt.cc:269 #, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Tidak dapat buka %s untuk penulisan" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:150 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1002 #, c-format msgid "Error writing resolver state to %s" msgstr "Ralat menulis keadaan pelerai ke %s" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:152 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1004 msgid "Resolver state successfully written!" msgstr "Keadaan pelerai berjaya ditulis!" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:217 #, c-format msgid "" "y: %Fn: %Fq: %F.: %F,: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg " "ver) ...: %F%n: %F%n pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" msgstr "" "y: %Fn: %Fq: %F.: %F,: %Fo: %Fe: %Fx: %Fr (ID|pkg ver) ...: %F%na (ID|pkg " "ver) ...: %F%n: %F%n pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:238 msgid "accept the proposed changes" msgstr "terima perubahan yang dicadang" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:240 msgid "reject the proposed changes and search for another solution" msgstr "tolak perubahan yang dicadang dan gelintar penyelesaian lain" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:242 msgid "give up and quit the program" msgstr "tarik diri dan keluar dari program" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:244 msgid "move to the next solution" msgstr "pergi ke penyelesaian berikutnya" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:246 msgid "move to the previous solution" msgstr "pergi ke penyelesaian terdahulu" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:248 msgid "" "toggle between the contents of the solution and an explanation of the " "solution" msgstr "togol diantar kandungan penyelesaian dan penerangan penyelesaian" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250 msgid "examine the solution in the visual user interface" msgstr "periksa penyelesaian dalam antaramuka pengguna visual" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:252 msgid "" "abort automatic dependency resolution; resolve dependencies by hand instead" msgstr "henti paksa resolusi dependensi automatik; lerai dependensi sendiri" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:254 msgid "" "reject the given package versions; don't display any solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to reject removing the package. " "ID is the integer printed to the left of the action." msgstr "" "tolak versi pakej yang diberi; jangan papar mana-mana penyelesaian yang " "telah muncul. Masukkan UNINST selain dari versi untuk menolak pembuangan " "pakej. ID adalah integer yang dicetak disebelah kiri tindakan." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:256 msgid "" "accept the given package versions; display only solutions in which they " "occur. Enter UNINST instead of a version to accept removing the package. " "ID is the integer printed to the left of the action." msgstr "" "terima versi pakej yang diberi; hanya papar mana-mana penyelesaian yang " "telah muncul. Masukkan UNINST selain dari versi untuk menerima pembuangan " "pakej. ID adalah integer yang dicetak disebelah kiri tindakan." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:258 msgid "" "display information about the action labeled ID from the solution. The " "label is the integer printed to the left of the action." msgstr "" "papar maklumat mengenai tindakan yang berlabel ID dari penyelesaian. Label " "adalah integer yang dicetak disebelah kiri tindakan." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:260 msgid "adjust the state of the listed packages, where ACTION is one of:" msgstr "laras keadaan pakej tersenarai, yang mana ACTION adalah salah satu:" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:278 msgid "" "Adjustments will cause the current solution to be discarded and recalculated " "as necessary." msgstr "" "Pelarasan akan menyebabkan penyelesaian semasa disingkir dan dikira semula " "bilamana perlu." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:293 #, c-format msgid "The version %s is available in the following archives:" msgstr "Versi %s tersedia di dalam arkib berikut:" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:301 #, c-format msgid "Select the version of %s that should be used: " msgstr "Pilih versi %s yang sepatutnya digunakan: " #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:308 #, c-format msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d." msgstr "Balasan tidak sah. Sila masukkan integer diantara 1 hingga %d." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:324 #, c-format msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'" msgstr "Dijangka sekurang-kurangnya satu pasangan pakej/versi diikuti '%c'" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:346 #, c-format msgid "Expected a version or \"%s\" after \"%s\"" msgstr "Dijangka versi atau \"%s\" selepas \"%s\"" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:372 #, c-format msgid "%s has no version named \"%s\"" msgstr "%s tidak mempunyai versi yang bernama \"%s\"" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:398 #, c-format msgid "Allowing the removal of %s" msgstr "Membenarkan pembuangan %s" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:401 #, c-format msgid "Allowing the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Membenarkan pemasangan %s versi %s (%s)" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:411 #, c-format msgid "Rejecting the removal of %s" msgstr "Menolak pembuangan %s" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:414 #, c-format msgid "Rejecting the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Menolak pemasangan %s versi %s (%s)" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:427 #, c-format msgid "No longer requiring the removal of %s" msgstr "Tiada lagi memerlukan pembuangan %s" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:430 #, c-format msgid "No longer requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Tiada lagi memerlukan pemasangan %s versi %s (%s)" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:439 #, c-format msgid "Requiring the removal of %s" msgstr "Memerlukan pembuangan %s" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:442 #, c-format msgid "Requiring the installation of %s version %s (%s)" msgstr "Memerlukan pemasangan %s versi %s (%s)" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:491 #, c-format msgid "Allowing this recommendation to be ignored: %s" msgstr "Membenarkan saranan ini diabaikan: %s" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:497 #, c-format msgid "Always obeying this recommendation: %s" msgstr "Sentiasa ikuti saranan ini: %s" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:506 #, c-format msgid "No longer ignoring this recommendation: %s" msgstr "Tiada lagi mengabaikan saranan ini: %s" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:512 #, c-format msgid "Ignoring this recommendation: %s" msgstr "Mengabaikan saranan ini: %s" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:571 #, c-format msgid "Action \"%s\"" msgstr "Tindakan \"%s\"" #. TRANSLATORS: the substitution is #. replaced in English with something #. like "Pkg1 depends upon Pkg2". #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:584 #, c-format msgid "This action was selected because %ls." msgstr "Tindakan ini dipilih kerana %ls." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:586 msgid "" "This action is currently rejected; it will not appear in new solutions." msgstr "" "Tindakan ini kini ditolak; ia tidak akan muncul dalam penyelesaian baru." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:587 msgid "" "This action is currently approved; it will be selected whenever possible." msgstr "Tindakan ini kini diterima; ia akan dipilih bilamana perlu." #. TRANSLATORS: the "r" here is #. for "reject", but should not be #. translated since the commands in #. aptitude's internal command-line #. aren't translated. #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:594 #, c-format msgid "Enter \"r %s\" to allow this action to appear in new solutions." msgstr "" "Masukkan \"r %s\" untuk benarkan tindakan ini muncul dalam penyelesaian baru." #. TRANSLATORS: the "r" here is #. for "reject", but should not be #. translated since the commands in #. aptitude's internal command-line #. aren't translated. #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:600 #, c-format msgid "" "Enter \"r %s\" to prevent this action from appearing in new solutions." msgstr "" "Masukkan \"r %s\" untuk halang tindakan ini muncul dalam penyelesaian baru." #. TRANSLATORS: the "a" here is #. for "approve", but should not be #. translated since the commands in #. aptitude's internal command-line #. aren't translated. #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:606 #, c-format msgid "" "Enter \"a %s\" to cease requiring that new solutions include this action if " "possible." msgstr "" "Masukkan \"a %s\" untuk henti meminta penyelesaian baru termasuklah tindakan " "ini jika boleh." #. TRANSLATORS: the "a" here is #. for "approve", but should not be #. translated since the commands in #. aptitude's internal command-line #. aren't translated. #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:612 #, c-format msgid "" "Enter \"a %s\" to require that new solutions include this action if possible." msgstr "" "Masukkan \"a %s\" untuk meminta penyelesaian baru termasuklah tindakan ini " "jika boleh." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:785 #, c-format msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd" msgstr "Buka: %zd; tutup: %zd; tangguh: %zd; konflik: %zd" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:809 #, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" msgstr "" "Dapat leraikan dependensi, tetapi dependensi telah dilumpuhkan.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:818 msgid "" "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." msgstr "" "Saya mahu leraikan dependensi, tetapi tiada pelerai dependensi telah dicipta." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:832 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1175 #: src/gtk/resolver.cc:2058 src/solution_dialog.cc:127 #: src/solution_screen.cc:546 msgid "Resolving dependencies..." msgstr "Melerai dependensi..." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:892 msgid "The following actions will resolve these dependencies:" msgstr "Tindakan berikut akan leraikan dependensi ini:" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:910 msgid "Accept this solution? [Y/n/q/?] " msgstr "Terima penyelesaian ini? [Y/n/q/?] " #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:937 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1072 msgid "Abandoning all efforts to resolve these dependencies." msgstr "Abaikan semua usaha untuk leraikan dependensi ini." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:940 msgid "" "Abandoning automatic dependency resolution and reverting to manual " "resolution." msgstr "" "Mengabaikan resolusi dependensi automatik dan kembali semula ke resolusi " "manual." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:973 msgid "The following commands are available:" msgstr "Perintah berikut tersedia:" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:994 src/ui.cc:2340 msgid "File to write resolver state to: " msgstr "Fail untuk tulis keadaan pelerai: " #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1026 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:" msgstr "Balasan tidak sah; sila masukkan salah satu perintah berikut:" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1046 msgid "No solution found within the allotted time. Try harder? [Y/n] " msgstr "Tiada penyelesaian ditemui dalam masa yang diberi. Cuba lagi? [Y/n] " #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1075 msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'." msgstr "Balasan tidak sah; sila masukkan 'y' atau 'n'." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1084 msgid "Unable to resolve dependencies! Giving up..." msgstr "Tidak dapat leraikan dependensi! Menarik diri..." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1090 msgid "*** No more solutions available ***" msgstr "*** Tiada lagi penyelesaian tersedia ***" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1109 msgid "" "*** ERROR: search aborted by fatal exception. You may continue\n" " searching, but some solutions will be unreachable." msgstr "" "*** RALAT: gelintar dihenti paksa kerana pengecualian mati. Anda\n" " boleh terus menggelintar, tetapi beberapa penyelesaian.\n" " tidak dapat dicapai." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1186 #, c-format msgid "" "Unable to resolve dependencies for the upgrade because the resolver timed " "out.\n" " You may be able to solve this problem by increasing\n" " Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (currently %d)." msgstr "" "Tidak dapat leraikan dependensi untuk penataran kerana pelerai telah tamat " "masa.\n" " Anda boleh selesaikan masalh ini dengan tingkatkan\n" " Aptitude::ProblemResolver::StepLimit (kini %d)." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1196 msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: no solution found." msgstr "" "Tidak dapat leraikan dependensi untuk penataran: tiada penyelesaian ditemui." #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1202 #, c-format msgid "Unable to resolve dependencies for the upgrade: %s" msgstr "Tidak dapat leraikan dependensi untuk penataran: %s" #: src/cmdline/cmdline_search.cc:204 src/cmdline/cmdline_versions.cc:590 #, c-format msgid "iconv of %s failed.\n" msgstr "iconv %s telah gagal.\n" #: src/cmdline/cmdline_search.cc:221 #, c-format msgid "search: You must provide at least one search term\n" msgstr "" "gelintar: anda mesti sediakan sekurang-kurangnya satu terma gelintar\n" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:36 #, c-format msgid "but %s is to be installed." msgstr "tetapi %s akan dipasang." #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:39 #, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back." msgstr "tetapi %s dipasang dan akan dikekalkan." #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:42 #, c-format msgid "but %s is installed." msgstr "tetapi %s telah dipasang." #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:49 #, c-format msgid "but it is not installable." msgstr "tetapi ia tidak boleh dipasang." #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:51 #, c-format msgid "but it is not going to be installed." msgstr "tetapi ia tidak akan dipasang." #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:117 #, c-format msgid "" " which is a virtual package and is not provided by any available package.\n" msgstr "" " yang mana pakej maya dan tidak disediakan oleh mana-mana pakej yang " "tersedia.\n" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:121 #, c-format msgid " which is a virtual package, provided by:\n" msgstr " yang mana merupakan pakej maya, disediakan oleh:\n" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:138 #, c-format msgid " or" msgstr " atau" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:160 #, c-format msgid "The following packages have unmet dependencies:\n" msgstr "Pakej berikut mempunyai dependensi tidak ditepati:\n" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:196 src/cmdline/cmdline_show.cc:448 #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:225 src/gtk/resolver.cc:1192 #: src/solution_fragment.cc:64 msgid "" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:217 src/cmdline/cmdline_show.cc:222 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "not installed" msgstr "tidak dipasang" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:224 src/pkg_columnizer.cc:249 #: src/pkg_ver_item.cc:228 msgid "unpacked" msgstr "tidak dipek" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:226 msgid "partially configured" msgstr "dikonfigur separ" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:228 msgid "partially installed" msgstr "dipasang separa" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:230 msgid "not installed (configuration files remain)" msgstr "tidak dipasang (fail konfigurasi kekal)" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:232 msgid "awaiting trigger processing by other package(s)" msgstr "menunggu pemicu diproses oleh pakej lain" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:234 msgid "awaiting trigger processing" msgstr "menunggu pemicu memproses" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:236 src/pkg_columnizer.cc:257 #: src/pkg_ver_item.cc:236 src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 msgid "installed" msgstr "dipasang" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:259 #, c-format msgid "%s; will be purged because nothing depends on it" msgstr "%s; akan disingkir kerana tidak bergantung padanya" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:261 src/cmdline/cmdline_show.cc:357 #, c-format msgid "%s; will be purged" msgstr "%s; akan disingkir" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:266 #, c-format msgid "%s; will be removed because nothing depends on it" msgstr "%s; akan dibuang kerana tidak bergantung padanya" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:268 #, c-format msgid "%s; will be removed" msgstr "%s; akan dibuang" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:286 #, c-format msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]" msgstr "%s%s; akan dinyahtatar [%s -> %s]" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:289 #, c-format msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]" msgstr "%s%s; akan ditatar [%s -> %s]" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:298 msgid "not a real package" msgstr "bukan pakej sebenar" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:311 msgid " [held]" msgstr " [ditahan]" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:325 #, c-format msgid "%s%s; will be installed" msgstr "%s%s; akan dipasang" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:327 #, c-format msgid "%s%s; will be installed automatically" msgstr "%s%s; akan dipasang secara automatik" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:347 #, c-format msgid "%s; version %s will be installed" msgstr "%s; versi %s akan dipasang" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:351 #, c-format msgid "%s; version %s will be installed automatically" msgstr "%s; versi %s akan dipasang secara automatik" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:377 src/cmdline/cmdline_show.cc:400 msgid "Package: " msgstr "Pakej: " #: src/cmdline/cmdline_show.cc:378 src/cmdline/cmdline_show.cc:408 #: src/pkg_columnizer.cc:93 msgid "State" msgstr "Keadaan" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:379 src/cmdline/cmdline_show.cc:472 msgid "Provided by" msgstr "Disediakan oleh" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/pkg_info_screen.cc:118 msgid "Essential: " msgstr "Penting: " #: src/cmdline/cmdline_show.cc:402 src/cmdline/cmdline_show.cc:406 #: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 src/pkg_info_screen.cc:118 msgid "yes" msgstr "ya" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:406 msgid "New" msgstr "Baru" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:411 src/gtk/gui.cc:98 msgid "Forbidden version" msgstr "Versi haram" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:415 msgid "Automatically installed" msgstr "Dipasang secara automatik" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:417 msgid "no" msgstr "tidak" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:421 src/pkg_info_screen.cc:123 msgid "Multi-Arch: " msgstr "Senibina-Berbilang: " #: src/cmdline/cmdline_show.cc:423 src/gtk/entitysummary.cc:361 #: src/gtk/previewtab.cc:230 msgid "Version: " msgstr "Versi: " #: src/cmdline/cmdline_show.cc:424 src/pkg_info_screen.cc:144 msgid "Priority: " msgstr "Keutamaan: " #: src/cmdline/cmdline_show.cc:425 src/cmdline/cmdline_show.cc:427 msgid "N/A" msgstr "T/S" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:426 src/pkg_info_screen.cc:145 msgid "Section: " msgstr "Seksyen: " #: src/cmdline/cmdline_show.cc:428 src/pkg_info_screen.cc:146 msgid "Maintainer: " msgstr "Penyelenggara: " #: src/cmdline/cmdline_show.cc:430 src/pkg_info_screen.cc:147 msgid "Architecture: " msgstr "Senibina: " #: src/cmdline/cmdline_show.cc:433 src/pkg_info_screen.cc:149 msgid "Uncompressed Size: " msgstr "Saiz Tidak Mampat: " #: src/cmdline/cmdline_show.cc:437 src/pkg_info_screen.cc:148 msgid "Compressed Size: " msgstr "Saiz Termampat: " #: src/cmdline/cmdline_show.cc:439 msgid "Filename: " msgstr "Nama Fail: " #: src/cmdline/cmdline_show.cc:441 msgid "MD5sum: " msgstr "HasiltambahMD5: " #: src/cmdline/cmdline_show.cc:445 src/cmdline/cmdline_show.cc:448 #: src/gtk/entityview.cc:606 msgid "Archive" msgstr "Arkib" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:453 msgid "Depends" msgstr "Gantung" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:455 msgid "PreDepends" msgstr "PraGantung" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:457 src/cmdline/cmdline_why.cc:290 msgid "Recommends" msgstr "Saranan" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:459 src/cmdline/cmdline_why.cc:293 msgid "Suggests" msgstr "Cadangan" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:461 msgid "Conflicts" msgstr "Konflik" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:463 msgid "Breaks" msgstr "Rosak" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:465 msgid "Replaces" msgstr "Ganti" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:467 msgid "Obsoletes" msgstr "Lapuk" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:469 msgid "Enhances" msgstr "Dipertingkat" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:471 src/cmdline/cmdline_why.cc:221 #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1622 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:207 msgid "Provides" msgstr "Disediakan" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:475 src/gtk/entitysummary.cc:369 #: src/gtk/info.cc:714 src/gtk/previewtab.cc:238 src/pkg_info_screen.cc:102 msgid "Description: " msgstr "Keterangan: " #: src/cmdline/cmdline_show.cc:480 src/pkg_info_screen.cc:106 #: src/pkg_view.cc:257 msgid "Homepage: " msgstr "Laman Sesawang: " #: src/cmdline/cmdline_show.cc:573 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Tidak dapat cari pakej %s" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:594 #, c-format msgid "Unable to parse pattern %s" msgstr "Tidak boleh hurai corak %s" #: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:65 #, c-format msgid "Would download/install/remove packages.\n" msgstr "Akan muat turun/pasang/buang pakej.\n" #: src/cmdline/cmdline_simulate.cc:76 msgid "Internal Error, Ordering didn't finish" msgstr "Ralat Dalaman, Penertiban tidak selesai" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:43 src/ui.cc:1735 src/ui.cc:1904 msgid "Deleting obsolete downloaded files" msgstr "Memadam fail muat turun lapuk" #: src/cmdline/cmdline_update.cc:54 #, c-format msgid "E: The update command takes no arguments\n" msgstr "R: Perintah update tiada argumen\n" #: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:66 #, c-format msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" msgstr "Menambah tag pengguna \"%s\" ke pakej \"%s\".\n" #: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:73 #, c-format msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" msgstr "Membuang tag pengguna \"%s\" daripada pakej \"%s\".\n" #: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:105 #, c-format msgid "%s: too few arguments; expected at least a tag name and a package.\n" msgstr "" "%s: terlalu sedikit argumen; dijangka sekurang-kurangnya nama tag dan " "pakej.\n" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:166 #, c-format msgid "No candidate version found for %s\n" msgstr "Tiada versi calon ditemui bagi %s\n" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:168 #, c-format msgid "No current or candidate version found for %s\n" msgstr "Tiada versi semasa atau calon ditemui bagi %s\n" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:192 #, c-format msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n" msgstr "Tidak dapat cari arkib \"%s\" untuk pakej \"%s\"\n" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:202 #, c-format msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n" msgstr "Tidak dapat cari versi \"%s\" untuk pakej \"%s\"\n" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:208 #, c-format msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n" msgstr "Ralat dalaman: nilai %i tidak sah melepasi ke cmdline_find_ver!\n" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:238 #, c-format msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "Anda tidak dapat nyatakan kedua-dua arkib dan vesi untuk pakej\n" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:272 #, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" msgstr "Tidak dapat cari tugas '%s'" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:360 #, c-format msgid "%d (%+d) broken" msgid_plural "%d (%+d) broken" msgstr[0] "%d (%+d) rosak" msgstr[1] "%d (%+d) rosak" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:374 #, c-format msgid "%d (%+d) upgradable" msgid_plural "%d (%+d) upgradable" msgstr[0] "%d (%+d) boleh ditatar" msgstr[1] "%d (%+d) boleh ditatar" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:388 #, c-format msgid "%d (%+d) new" msgid_plural "%d (%+d) new" msgstr[0] "%d (%+d) baharu" msgstr[1] "%d (%+d) baharu" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:399 #, c-format msgid "Current status: %F." msgstr "Status semasaL %F." #: src/cmdline/cmdline_util.cc:410 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package." msgid_plural "There are %d newly obsolete packages." msgstr[0] "Terdapat %d pakej lapuk baru" msgstr[1] "Terdapat %d pakej lapuk baru" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:422 #, c-format msgid "There is %d newly obsolete package: " msgid_plural "There are %d newly obsolete packages: " msgstr[0] "Terdapat %d pakej lapuk baru: " msgstr[1] "Terdapat %d pakej lapuk baru: " #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:122 #, c-format msgid "Package %s:" msgstr "Pakej %s:" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:159 src/cmdline/cmdline_versions.cc:208 #, c-format msgid "Source package %s:" msgstr "Pakej sumber %s:" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:230 #, c-format msgid "Archive %s:" msgstr "Arkib %s:" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:519 msgid "--group-by|archive" msgstr "--group-by|archive" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:523 msgid "--group-by|auto" msgstr "--group-by|auto" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:527 msgid "--group-by|none" msgstr "--group-by|none" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:531 msgid "--group-by|package" msgstr "--group-by|package" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:535 msgid "--group-by|source-package" msgstr "--group-by|source-package" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:539 msgid "--group-by|source-version" msgstr "--group-by|source-version" #. TRANSLATORS: --group-by is the argument name and shouldn't #. be translated. #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:545 #, c-format msgid "" "Invalid package grouping mode \"%s\" (should be \"auto\", \"none\", " "\"package\", or \"source-package\")" msgstr "" "Mod pengumpulan pakej \"%s\" tidak sah (sepatutnya \"auto\", \"none\", " "\"package\", atau \"source-package\")" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:607 #, c-format msgid "versions: You must provide at least one package selector\n" msgstr "versi: Anda mesti sediakan sekurang-kurangnya satu pemilih pakej\n" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:281 msgid "dep_level" msgstr "aras dep" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:287 msgid "DependsOnly" msgstr "DependsOnly" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:301 msgid "version_selection" msgstr "version_selection" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:306 msgid "Current" msgstr "Current" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:309 msgid "Candidate" msgstr "Candidate" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:312 src/gtk/gui.cc:91 src/gtk/gui.cc:1417 msgid "Install" msgstr "Install" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:315 msgid "InstallNotCurrent" msgstr "InstallNotCurrent" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:323 msgid "allow_choices" msgstr "allow_choices" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:326 msgid "true" msgstr "true" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:328 msgid "false" msgstr "false" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:372 #, c-format msgid "Install(%s)" msgstr "Pasang(%s)" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:374 #, c-format msgid "Remove(%s)" msgstr "Buang(%s)" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:376 #, c-format msgid "Install(%s provides %s)" msgstr "Pasang(%s sediakan %s)" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:380 #, c-format msgid "Remove(%s provides %s)" msgstr "Buang(%s sediakan %s)" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1065 #, c-format msgid " ++ Examining %F\n" msgstr " ++ Memeriksa %F\n" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1073 msgid " ++ --> skipping, not a conflict\n" msgstr " ++ --> melangkau, bukan konflik\n" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1079 msgid " ++ --> skipping conflict\n" msgstr " ++ --> melangkau konflik\n" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1085 msgid " ++ --> skipping, not relevant according to params\n" msgstr " ++ --> melangkau, tidak berkaitan berdasarkan param\n" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1091 msgid " ++ --> skipping, parent is not the selected version\n" msgstr " ++ --> melangkau, induk bukalah versi terpilih\n" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1097 msgid " ++ --> skipping, the dep is satisfied by the current version\n" msgstr " ++ --> melangkau, dep dipenuhi oleh versi semasa\n" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1103 msgid "Skipping this solution, I've already seen it.\n" msgstr "Melangkau penyelesaian ini, Saya sudah melihatnya.\n" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1109 msgid " ++ --> skipping, version check failed\n" msgstr " ++ --> melangkau, pemeriksaan versi telah gagal\n" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1115 msgid " ++ --> ENQUEUING\n" msgstr " ++ --> MEMBARISGILIR\n" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1121 #, c-format msgid " ++ --> ENQUEUING %s Provides %s\n" msgstr " ++ --> MEMBARISGILIR %s Sediakan %s\n" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1129 #, c-format msgid "Starting search with parameters %ls\n" msgstr "Memulakan gelintar dengan parameter %ls\n" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1185 #, c-format msgid "Unable to find a reason to remove %s.\n" msgstr "Tidak dapat cari sebab untuk membuang %s.\n" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1187 #, c-format msgid "Unable to find a reason to install %s.\n" msgstr "Tidak dapat cari sebab untuk memasang %s.\n" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1226 #, c-format msgid "Packages requiring %s:" msgstr "Pakej memerlukan %s:" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1290 src/cmdline/cmdline_why.cc:1318 #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1382 #, c-format msgid "No package named \"%s\" exists." msgstr "Tiada pakej bernama \"%s\" wujud." #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1322 msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "Tidak dapat hurai beberapa corak padanan." #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1357 #, c-format msgid "" "%s: this command requires at least one argument (the package to query).\n" msgstr "" "%s: perintah ini memerlukan sekurang-kurangnya satu argumen (pakej untuk " "ditanya).\n" #: src/cmdline/cmdline_why.h:213 msgid "Unknown version selection, something is very wrong." msgstr "Pemilihan versi tidak diketahui, adalah masalah." #: src/cmdline/terminal.cc:44 msgid "Unexpected end-of-file on standard input" msgstr "Penghujung-fail tidak dijangkap pada input piawai" #. TRANSLATORS: the text between [] should be #. exactly 4 character cells wide; "ERR" is short #. for "ERROR". #: src/cmdline/text_progress.cc:93 #, c-format msgid "[ ERR] %s" msgstr "[ RLT] %s" #: src/dep_item.cc:151 msgid "UNSATISFIED" msgstr "TIDAK DIPENUHI" #: src/dep_item.cc:151 src/reason_fragment.cc:241 msgid "UNAVAILABLE" msgstr "TIDAK TERSEDIA" #: src/desc_render.cc:124 src/gtk/aptitude.glade:1051 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: src/desc_render.cc:139 msgid "User Tags" msgstr "Tag Pengguna" #: src/download_item.cc:80 src/download_item.cc:84 src/download_item.cc:106 msgid " [Working]" msgstr " [Berfungsi]" #: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:362 msgid "[Hit]" msgstr "[Kena]" #: src/download_item.cc:110 src/download_list.cc:384 msgid "[Downloaded]" msgstr "[Muat Turun]" #: src/download_list.cc:82 #, c-format msgid "Downloaded %sB in %s (%sB/s)." msgstr "Muat turun %sB dalam %s (%sB/s)." #: src/download_list.cc:88 #, c-format msgid "%n%nSome files were not downloaded successfully." msgstr "%n%nSesetengah fail tidak berjaya dimuat turun." #: src/download_list.cc:98 src/download_list.cc:346 src/gtk/download.cc:444 msgid "Continue" msgstr "Teruskan" #: src/download_list.cc:100 src/mine/cmine.cc:296 src/mine/cmine.cc:361 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: src/download_list.cc:214 msgid "Total Progress: " msgstr "Keseluruhan Kemajuan: " #: src/download_list.cc:243 #, c-format msgid " [ %i%% ] (%sB/s, %s remaining)" msgstr " [ %i%% ] (%sB/s, %s berbaki)" #: src/download_list.cc:245 #, c-format msgid " [ %i%% ] (stalled)" msgstr " [ %i%% ] (kaku)" #: src/download_list.cc:247 #, c-format msgid " [ %i%% ]" msgstr " [ %i%% ]" #: src/download_list.cc:265 msgid "Downloading... " msgstr "Memuat turun... " #: src/download_list.cc:341 src/gtk/download.cc:441 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\"" msgstr "Sila masukkan cakera berlabel \"%s\" ke dalam pemacu \"%s\"" #: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:445 msgid "Abort" msgstr "Henti paksa" #: src/download_list.cc:406 msgid "[IGNORED]" msgstr "[DIABAIKAN]" #: src/download_list.cc:412 msgid "[ERROR]" msgstr "[RALAT]" #: src/download_thread.h:138 msgid "Attempt to start a download thread twice!" msgstr "Cuba mulakan muat turun bebenang sebanyak dua kali!" #: src/generic/apt/aptcache.cc:273 #, c-format msgid "" "Error parsing a user-tag for the package %s: unexpected end-of-line " "following %s." msgstr "" "Ralat menghurai tag-pengguna bagi pakej %s: penghujung-baris tidak dijangka " "diikuti %s." #: src/generic/apt/aptcache.cc:290 #, c-format msgid "Unterminated '\"' in the user-tags list of the package %s." msgstr "'\"' tidak ditamatkan dalam senarai tag-pengguna bagi pakej %s." #: src/generic/apt/aptcache.cc:395 msgid "Can't open Aptitude extended state file" msgstr "Tidak dapat buka fail keadaan lanjutan Aptitude" #: src/generic/apt/aptcache.cc:409 src/generic/apt/aptcache.cc:527 #: src/generic/apt/aptcache.cc:529 msgid "Reading extended state information" msgstr "Membaca maklumat keadaan lanjutan" #: src/generic/apt/aptcache.cc:535 src/generic/apt/aptcache.cc:619 #: src/generic/apt/aptcache.cc:622 msgid "Initializing package states" msgstr "Mengawalkan keadaan pakej" #: src/generic/apt/aptcache.cc:783 msgid "Cannot open Aptitude state file" msgstr "Tidak dapat buka fail keadaan Aptitude" #: src/generic/apt/aptcache.cc:787 src/generic/apt/aptcache.cc:920 #: src/generic/apt/aptcache.cc:923 msgid "Writing extended state information" msgstr "Menulis maklumat keadaan lanjutan" #: src/generic/apt/aptcache.cc:911 msgid "Couldn't write state file" msgstr "Tidak dapat tulis fail keadaan" #: src/generic/apt/aptcache.cc:928 msgid "Error writing state file" msgstr "Ralat menulis fail keadaan" #: src/generic/apt/aptcache.cc:946 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "gagal membuang %s" #: src/generic/apt/aptcache.cc:953 #, c-format msgid "failed to rename %s to %s" msgstr "gagal menamakan semula %s ke %s" #: src/generic/apt/aptcache.cc:961 #, c-format msgid "couldn't replace %s with %s" msgstr "tidak dapat ganti %s dengan %s" #: src/generic/apt/aptcache.cc:979 #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:219 msgid "" "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)" msgstr "" "Tidak dapat hilangkan kunci sistem! (Mungkin apt atau dpkg lain sedang " "berjalan?)" #: src/generic/apt/aptcache.cc:982 msgid "failed to save selections to dpkg database" msgstr "gagal menyimpan pemilihan ke pangkalan data dpkg" #: src/generic/apt/aptcache.cc:1714 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" msgstr "Tidak dapat betulkan dependensi, beberapa pakej tidak dapat dipasang" #: src/generic/apt/aptcache.cc:2386 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Senarai sumber tidak dapat dibaca." #: src/generic/apt/aptcache.cc:2393 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "Senarai atau fail status pakej tidak dapat dihurai atau dibuka." #: src/generic/apt/aptcache.cc:2396 msgid "" "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "" "Anda mungkin mahu kemaskini senarai pakej untuk membetulkan fail yang hilang " "ini" #. TRANSLATORS: Set this string to the name of a configuration #. file in $pkgdatadir/aptitude that overrides defaults for your #. language. This is particularly intended for overriding entries #. in the Aptitude::Sections::Descriptions tree. #. #. For instance, Sections localized for the language .ww might be #. stored in a file named aptitude-defaults.ww, which would be #. indicated by translating "Localized defaults|" below to #. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should #. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am. #: src/generic/apt/apt.cc:168 msgid "Localized defaults|" msgstr "Lalai setempat|" #: src/generic/apt/apt.cc:241 #, c-format msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file." msgstr "" "%s boleh dibaca tetapi tidak boleh ditulis; tidak boleh tulis fail " "konfigurasi." #: src/generic/apt/apt.cc:286 #, c-format msgid "Unable to replace %s with new configuration file" msgstr "Tidak boleh ganti %s dengan fail konfigurasi baru" #: src/generic/apt/apt.cc:437 msgid "" "Could not lock the cache file; this usually means that dpkg or another apt " "tool is already installing packages. Opening in read-only mode; any changes " "you make to the states of packages will NOT be preserved!" msgstr "" "Tidak dapat kunci fail cache; ia bermakna dpkg atau alat apt lain sudahpun " "memasang pakej tersebut. Membukanya dalam mod baca-sahaja; sebarang " "perubahan yang anda buat kepada keadaa pakej TIDAK akan dikekalkan!" #: src/generic/apt/apt.cc:1253 msgid "foreign" msgstr "asing" #: src/generic/apt/apt.cc:1255 msgid "same" msgstr "sama" #: src/generic/apt/apt.cc:1258 msgid "allowed" msgstr "dibenarkan" #: src/generic/apt/apt.cc:1347 msgid "main" msgstr "utama" #: src/generic/apt/apt.cc:1347 msgid "contrib" msgstr "contrib" #: src/generic/apt/apt.cc:1347 msgid "non-free" msgstr "bukan-bebas" #: src/generic/apt/apt.cc:1347 msgid "non-US" msgstr "bukan-US" #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:441 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": expected an action, but found nothing." msgstr "" "Pembayang \"%s\" tidak sah: dijangka tindakan, tetapi tiada apa ditemui." #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:466 #, c-format msgid "" "Invalid hint \"%s\": expected a component name and a number, but found " "nothing." msgstr "" "Pembayan \"%s\" tidak sah: dijangka nama dan nombor komponen, tetapi tiada " "apa ditemui." #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:485 #, c-format msgid "" "Invalid hint \"%s\": expected the numeric value following the component " "name, but found nothing." msgstr "" "Pembayang \"%s\" tidak sah: dijangkan nilai numerik diikuti dengan nama " "komponen, tetapi tiada apa ditemui." #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:505 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": the numeric component \"%s\" cannot be parsed." msgstr "" "Pembayang \"%s\" tidak sah: komponen numerik \"%s\" tidak dapat dihurai." #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:516 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": expected a level, but found nothing." msgstr "Pembayang \"%s\" tidak sah: dijangka aras, tetapi tiada apa ditemui." #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:538 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": expected a target, but found nothing." msgstr "" "Pembayang \"%s\" tidak sah: dijangka sasaran, tetapi tiada apa ditemui." #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:565 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": invalid target: %s" msgstr "Pembayang \"%s\" tidak sah: sasaran tidak sah: %s" #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:585 #, c-format msgid "Invalid hint \"%s\": trailing junk after the version." msgstr "Pembayang \"%s\" tidak sah: sarap meleret selepas versi." #: src/generic/apt/aptitude_resolver.cc:682 #, c-format msgid "" "Invalid hint \"%s\": the action \"%s\" should be \"approve\", \"reject\", or " "a number." msgstr "" "Pembayang \"%s\" tidak sah: tindakan \"%s\" sepatutnya \"approve\", " "\"reject\", atau satu nombor." #: src/generic/apt/aptitude_resolver_cost_settings.cc:129 #, c-format msgid "Conflicting types for the cost component %s." msgstr "Jenis berkonflik untuk komponen kos %s." #: src/generic/apt/aptitude_resolver_universe.cc:837 #, c-format msgid "" "Invalid safety level \"%s\" (not \"discard\", \"maximum\", \"minimum\", or " "an integer)." msgstr "" "Aras keselamatan \"%s\" tidak sah (bukan \"discard\", \"maximum\", " "\"minimum\", atau integer)." #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:60 msgid "" "The package cache is not available; unable to download and install packages." msgstr "Cache pakej tidak tersedia; tidak boleh muat turun dan pasang pakej." #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:93 msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download" msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat jana senarai pakej untuk dimuat turun" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:120 #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:130 #, c-format msgid "Failed to fetch %s: %s" msgstr "Gagal mendapatkan %s: %s" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:129 msgid "Some files failed to download" msgstr "Beberapa fail gagal dimuat turun" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:140 msgid "Unable to correct for unavailable packages" msgstr "Tidak boleh betulkan pakej yang tidak tersedia" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:175 msgid "Failed to perform requested operation on package. Trying to recover:" msgstr "Gagal membuat operasi yang dipinta pada pakej. Cuba membaik pulih:" #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "Tidak dapat baca senarai sumber pakej" #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:150 msgid "Couldn't clean out list directories" msgstr "Tidak dapat bersihkan senarai direktori" #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:155 #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:157 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" "Sesetengah fail indeks gagal dimuat turun. Ia telah diabaikan, atau yang " "lama telah digunakan." #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:178 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "Tidak dapat bina semula cache pakej" #: src/generic/apt/dpkg.cc:102 #, c-format msgid "Couldn't chroot into %s for %s" msgstr "Tidak boleh chroot ke dalam %s untuk %s" #: src/generic/apt/dpkg.cc:124 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Menunggu %s tetapi ia tiada disini" #: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:106 msgid "Failed to create pipe for dpkg selections." msgstr "Gagal mencipta paip untuk pemilihan dpkg." #: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:114 msgid "Failed to fork process for dpkg selections." msgstr "Gagal mencabangkan proses untuk pemilihan dpkg." #: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:191 #, c-format msgid "" "Failed to execute process to save dpkg selections, waitpid error: %d: '%s'" msgstr "" "Gagal melakukan proses untuk simpan pemilihan dpkg, ralat waitpid: %d: '%s'" #: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:205 #, c-format msgid "" "Failed to execute process to save dpkg selections, dpkg or trying to execute " "it exited with status/errno: %d" msgstr "" "Gagal melakukan proses untuk simpan pemilihan dpkg, dpkg atau cuba " "lakukannya telah keluar dengan status/errno: %d" #: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:210 #, c-format msgid "" "Failed to execute process to save dpkg selections, dpkg killed by signal: %d" msgstr "" "Gagal melakukan proses untuk simpan pemilihan dpkg, dpkg dimatikan dengan " "isyarat: %d" #: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:215 msgid "" "Failed to execute process to save dpkg selections, dpkg exited with unknown " "problem" msgstr "" "Gagal melakukan proses untuk simpan pemilihan dpkg, dpkg telah keluar dengan " "masalah tidak diketahui" #: src/generic/apt/dump_packages.cc:539 src/generic/apt/dump_packages.cc:629 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Tidak dapat statkan %s." #: src/generic/apt/dump_packages.cc:674 #, c-format msgid "Unable to create truncated cache: %s." msgstr "Tidak boleh cipta cache terpangkas: %s" #: src/generic/apt/log.cc:56 #, c-format msgid "Unable to open %s to log actions" msgstr "Tidak boleh buka %s untuk tindakan log" #. TRANSLATORS: This is a date and time format. See strftime(3). #: src/generic/apt/log.cc:67 msgid "%a, %b %e %Y %T %z" msgstr "%a, %b %e %Y %T %z" #: src/generic/apt/log.cc:69 #, c-format msgid "Error generating local time (%s)" msgstr "Ralat menjana masa setempat (%s)" #: src/generic/apt/log.cc:73 msgid "log report" msgstr "laporan log" #: src/generic/apt/log.cc:74 #, c-format msgid "" " IMPORTANT: this log only lists intended actions; actions which fail\n" " due to dpkg problems may not be completed.\n" "\n" msgstr "" " PENTING: log ini hanya senaraikan tindakan yang dikehendaki; tindakan\n" " yang gagal kerana masalah dpkg tidak boleh diselesaikan.\n" "\n" #: src/generic/apt/log.cc:75 #, c-format msgid "Will install %li packages, and remove %li packages.\n" msgstr "Akan pasang %li pakej, dan buang %li pakej.\n" #: src/generic/apt/log.cc:79 #, c-format msgid "%sB of disk space will be used\n" msgstr "%sB ruang cakera akan digunakan\n" #: src/generic/apt/log.cc:82 #, c-format msgid "%sB of disk space will be freed\n" msgstr "%sB ruang cakera akan dibebaskan\n" #: src/generic/apt/log.cc:93 msgid "INSTALL" msgstr "PASANG" #: src/generic/apt/log.cc:94 msgid "REMOVE" msgstr "BUANG" #: src/generic/apt/log.cc:95 msgid "UPGRADE" msgstr "TATAR" #: src/generic/apt/log.cc:96 msgid "DOWNGRADE" msgstr "NYAHTATAR" #: src/generic/apt/log.cc:97 msgid "REINSTALL" msgstr "PASANG SEMULA" #: src/generic/apt/log.cc:98 msgid "HOLD" msgstr "TAHAN" #: src/generic/apt/log.cc:99 msgid "BROKEN" msgstr "ROSAK" #: src/generic/apt/log.cc:100 msgid "REMOVE, NOT USED" msgstr "BUANG, TIDAK DIGUNA" #: src/generic/apt/log.cc:101 msgid "REMOVE, DEPENDENCIES" msgstr "BUANG, DEPENDENSI" #: src/generic/apt/log.cc:102 msgid "INSTALL, DEPENDENCIES" msgstr "PASANG, DEPENDENSI" #: src/generic/apt/log.cc:103 msgid "HOLD, DEPENDENCIES" msgstr "TAHAN, DEPENDENSI" #: src/generic/apt/log.cc:104 msgid "UNCONFIGURED" msgstr "TIDAK DIKONFIGUR" #: src/generic/apt/log.cc:105 msgid "????????" msgstr "????????" #: src/generic/apt/log.cc:108 src/generic/apt/log.cc:109 msgid "(no version found)" msgstr "(tiada versi ditemui)" #: src/generic/apt/log.cc:125 src/generic/apt/log.cc:138 #, c-format msgid "[%s] %s %s\n" msgstr "[%s] %s %s\n" #: src/generic/apt/log.cc:146 #, c-format msgid "[%s] %s %s -> %s\n" msgstr "[%s] %s %s -> %s\n" #: src/generic/apt/log.cc:155 #, c-format msgid "[%s] %s\n" msgstr "[%s] %s\n" #: src/generic/apt/log.cc:162 msgid "Log complete." msgstr "Log selesai." #: src/generic/apt/matching/match.cc:3083 #: src/generic/apt/matching/match.cc:3200 msgid "Accessing index" msgstr "Mencapai indeks" #: src/generic/apt/matching/match.cc:3093 #: src/generic/apt/matching/match.cc:3207 msgid "Filtering packages" msgstr "Menapis pakej" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:315 #, c-format msgid "Unknown action type: %s" msgstr "Jenis tindakan tidak diketahui: %s" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:330 #, c-format msgid "Unknown multiarch type: %s" msgstr "Jenis senibina-berbilang tidak diketahui: %s" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:370 #, c-format msgid "Unterminated literal string after %s" msgstr "Rentetan harfiah tidak ditamatkan selepas %s" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:467 #, c-format msgid "Unknown priority %s" msgstr "Keutamaan %s tidak diketahui" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:486 #, c-format msgid "Match pattern ends unexpectedly (expected '%c')." msgstr "Corak padanan berakhir tanpa dijangka (dijangka '%c')." #: src/generic/apt/matching/parse.cc:489 #, c-format msgid "Expected '%c', got '%c'." msgstr "Dijangka '%c', dapat '%c'." #: src/generic/apt/matching/parse.cc:861 src/generic/apt/matching/parse.cc:1306 #: src/generic/apt/matching/parse.cc:1346 #, c-format msgid "Unknown dependency type: %s" msgstr "Jenis dependensi tidak diketahui: %s" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:914 #, c-format msgid "Unknown term type: \"%s\"." msgstr "Jenis terma tidak diketahui: \"%s\"." #. TRANSLATORS: Question marks ("?") are used as prefix for function names. #. Leave the question marks attached to the string placeholders. #: src/generic/apt/matching/parse.cc:928 src/generic/apt/matching/parse.cc:937 #, c-format msgid "" "The ?%s term must be used in a \"wide\" context (a top-level context, or a " "context enclosed by ?%s)." msgstr "" "Terma ?%s mesti digunakan dalam konteks yang \"luas\" (konteks aras-" "tertinggi, atau konteks terkurung dengan ?%s)." #: src/generic/apt/matching/parse.cc:1164 msgid "Unmatched '('" msgstr "'(' tidak sepadan" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:1312 msgid "Provides: cannot be broken" msgstr "Penyedia: tidak boleh rosak" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:1370 #, c-format msgid "Unknown pattern type: %c" msgstr "Jenis corak tidak diketahui: %c" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:1390 msgid "Can't search for \"\"" msgstr "Tidak dapat gelintar \"\"" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:1418 msgid "Unexpected empty expression" msgstr "Ungkapan kosong tidak dijangka" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:1447 #, c-format msgid "Badly formed expression: expected '|', got '%c'" msgstr "Ungkapan dibentuk tidak sempurna: dijangka '|', dapat '%c'" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:1494 msgid "Unexpected ')'" msgstr "')' tidak dijangka" #: src/generic/apt/parse_dpkg_status.cc:72 msgid "" msgstr "" #: src/generic/apt/parse_dpkg_status.cc:80 msgid "" msgstr "" #: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:50 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" "Tidak dapat cari fail bagi pakej %s. Ia bermakna anda perlu baiki pakej ini " "secara manual. (kerana senibina hilang)" #: src/generic/apt/pkg_acqfile.cc:99 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "Fail indeks pakej telah rosak. Tiada Nama fail: medan untuk pakej %s." #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:591 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:596 #, c-format msgid "Failed to download changelogs: %s" msgstr "Gagal memuat turun log penukaran: %s" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:601 msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgstr "Gagal memuat turun log penukaran: pengecualian tidak dijangka." #: src/generic/apt/resolver_manager.cc:488 #, c-format msgid "Unable to create the output file: child killed by signal %d." msgstr "Tidak boleh cipta fail output: anak dibunuh dengan isyarat %d." #: src/generic/apt/resolver_manager.cc:490 #, c-format msgid "Unable to create the output file: child exited with status %d." msgstr "Tidak boleh cipta fail output: anak dibunuh dengan status %d." #: src/generic/apt/resolver_manager.cc:909 #: src/generic/apt/resolver_manager.cc:911 #, c-format msgid "Failed to parse the cost settings string: %s" msgstr "Gagal menghurai rentetan tetapan kos: %s" #: src/generic/apt/tags.cc:211 src/generic/apt/tags.cc:219 #: src/generic/apt/tags.cc:264 src/generic/apt/tags.cc:272 msgid "Building tag database" msgstr "Membina pangkalan data tag" #: src/generic/apt/tags.cc:401 msgid "legacy" msgstr "legasi" #: src/generic/apt/tasks.cc:123 #, c-format msgid "Unhandled packages method in task %s: %s" msgstr "Kaedah pakej tidak dikendali dalam tugas %s: %s" #: src/generic/apt/tasks.cc:484 msgid "Reading task descriptions" msgstr "Membaca keterangan tugas" #: src/generic/controllers/search_input.cc:109 src/gtk/packagestab.cc:60 msgid "Parse error" msgstr "Ralat hurai" #: src/generic/problemresolver/exceptions.h:105 msgid "Cost increments must be strictly positive." msgstr "Tokokan kos mestilah positif." #: src/generic/problemresolver/exceptions.h:114 msgid "The maximum cost value was exceeded." msgstr "Nilai kos maksimum telah dicapai." #: src/generic/problemresolver/exceptions.h:124 msgid "A single cost level was both added and lower-bounded." msgstr "" "Satu aras kos tunggal adalah kedua-duanya ditambah dan lower-bounded." #: src/generic/util/parsers.h:734 #, c-format msgid "Expected '%s', but got EOF." msgstr "Dijangka '%s', tetapi dapat EOF." #: src/generic/util/parsers.h:736 #, c-format msgid "Expected '%s', but got '%s'." msgstr "Dijangka '%s', tetapi dapat '%s'." #: src/generic/util/parsers.h:777 msgid "Expected any character, but got EOF." msgstr "Dijangka sebarang aksara, tetapi dapat EOF." #: src/generic/util/parsers.h:790 msgid "any character" msgstr "sebarang aksara" #: src/generic/util/parsers.h:831 #, c-format msgid "Expected %s, but got EOF." msgstr "Dijangka %s, tetapi dapat EOF." #: src/generic/util/parsers.h:842 #, c-format msgid "Expected %s, but got '%c'." msgstr "Dijangka %s, tetapi dapat '%c'." #: src/generic/util/parsers.h:1016 msgid "Expected an integer, got EOF." msgstr "Dijangka integer, dapat EOF." #: src/generic/util/parsers.h:1025 msgid "Expected an integer following '-', got EOF." msgstr "Dijangka integer diikuti '-', dapat EOF." #: src/generic/util/parsers.h:1031 #, c-format msgid "Expected an integer, got '%c'." msgstr "Dijangka integer, dapat '%c'." #: src/generic/util/parsers.h:1045 src/generic/util/parsers.h:1053 #, c-format msgid "Invalid integer: \"%s\"." msgstr "Integer tidak sah: \"%s\"." #: src/generic/util/parsers.h:1076 #, c-format msgid "Expected EOF, got '%c'." msgstr "Dijangka EOF, dapat '%c'." #: src/generic/util/parsers.h:1190 msgid "anything" msgstr "apa sahaja" #. TRANSLATORS: this is used to generate an error #. message; a brief description of what we expected to see #. is inserted into it. #: src/generic/util/parsers.h:1940 src/generic/util/parsers.h:2033 #: src/generic/util/parsers.h:2084 #, c-format msgid "Expected %s" msgstr "Dijangka %s" #: src/generic/util/parsers.h:2006 msgid " or " msgstr " atau " #: src/generic/util/parsers.h:2769 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "Tidak dijangka %s" #: src/generic/util/temp.cc:319 #, c-format msgid "Unable to create temporary filename from prefix \"%s\"" msgstr "Tidak boleh cipta nama fail sementara dari awalan \"%s\"" #: src/generic/util/util.cc:382 #, c-format msgid "Unable to remove \"%s\": %s" msgstr "Tidak boleh buang \"%s\": %s" #: src/generic/util/util.cc:372 #, c-format msgid "Unable to stat \"%s\"" msgstr "Tidak boleh statkan \"%s\"" #: src/generic/util/util.cc:378 #, c-format msgid "Unable to remove \"%s\"" msgstr "Tidak boleh buang \"%s\"" #: src/generic/util/util.cc:388 #, c-format msgid "Unable to list files in \"%s\"" msgstr "Tidak boleh senaraikan fail dalam \"%s\"" #: src/generic/util/util.cc:405 #, c-format msgid "Failure closing directory \"%s\"" msgstr "Gagal menutup direktori \"%s\"" #: src/generic/util/util.cc:411 #, c-format msgid "Unable to remove directory \"%s\"" msgstr "Tidak boleh buang direktori \"%s\"" #: src/gtk/aptitude.glade:6 src/gtk/aptitude.glade:2251 #: src/qt/windows/main_window.cc:44 msgid "Aptitude Package Manager" msgstr "Pengurus Pakej Aptitude" #: src/gtk/aptitude.glade:19 src/gtk/aptitude.glade:2264 msgid "_File" msgstr "_Fail" #: src/gtk/aptitude.glade:28 src/gtk/aptitude.glade:2274 src/ui.cc:2371 msgid "Perform all pending installs and removals" msgstr "Buat semua pemasangan dan pembuangan tertangguh" #: src/gtk/aptitude.glade:38 src/gtk/aptitude.glade:2285 src/ui.cc:2374 msgid "Check for new versions of packages" msgstr "Tanda versi baru pakej" #: src/gtk/aptitude.glade:53 src/gtk/aptitude.glade:2301 src/ui.cc:2379 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade" msgstr "Tanda semua pakej boleh ditatar yang tidak ditahan untuk penataran" #: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2384 msgid "Forget which packages are \"new\"" msgstr "Lupakan pakej yang mana adalah \"baru\"" #: src/gtk/aptitude.glade:72 src/gtk/aptitude.glade:2322 src/ui.cc:2388 msgid "Cancel all pending installations, removals, holds, and upgrades." msgstr "" "Batalkan semua pemasangan, pembuangan, tahan, dan tatar yang tertangguh." #: src/gtk/aptitude.glade:81 src/gtk/aptitude.glade:2332 src/ui.cc:2392 msgid "Delete package files which were previously downloaded" msgstr "Padam fail pakej yang sebelum ini telah dimuat turun" #: src/gtk/aptitude.glade:90 src/gtk/aptitude.glade:2342 src/ui.cc:2396 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded" msgstr "Padam fail pakej yang tiada lagi boleh dimuat turun" #: src/gtk/aptitude.glade:104 src/gtk/aptitude.glade:2357 src/ui.cc:2403 msgid "Reload the package cache" msgstr "Muat semula cache pakej" #: src/gtk/aptitude.glade:118 src/gtk/aptitude.glade:2372 src/ui.cc:2413 msgid "Restart the program as root; your settings will be preserved" msgstr "Mulakan semula program sebagai root; tetapan anda akan dikekalkan" #: src/gtk/aptitude.glade:127 src/gtk/aptitude.glade:2382 src/ui.cc:2416 msgid "Exit the program" msgstr "Keluar program" #: src/gtk/aptitude.glade:139 src/gtk/aptitude.glade:2394 msgid "E_dit" msgstr "S_unting" #: src/gtk/aptitude.glade:148 src/gtk/aptitude.glade:2404 src/ui.cc:2423 msgid "Undo the last package operation or group of operations" msgstr "Buat asal operasi atau kumpulan operasi pakej terakhir" #: src/gtk/aptitude.glade:197 src/gtk/aptitude.glade:2453 msgid "_Package" msgstr "_Pakej" #: src/gtk/aptitude.glade:209 src/gtk/aptitude.glade:2465 msgid "_View" msgstr "_Lihat" #: src/gtk/aptitude.glade:218 src/gtk/aptitude.glade:2475 msgid "Change which columns are visible in the currently active view." msgstr "Ubah lajur yang manakah tampak dalam paparan aktif semasa." #: src/gtk/aptitude.glade:232 src/gtk/aptitude.glade:2490 msgid "" "View errors that have occurred in the apt system since the program was " "started." msgstr "" "Papar ralat yang telah muncul dalam sistem apt semenjak program dimulakan." #: src/gtk/aptitude.glade:241 src/gtk/aptitude.glade:2500 msgid "Find chains of dependencies linking one package to another." msgstr "Cari rantaian dependensi yang memautkan satu pakej dengan yang lain." #: src/gtk/aptitude.glade:288 src/gtk/aptitude.glade:2547 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #: src/gtk/aptitude.glade:317 src/gtk/aptitude.glade:2576 #: src/gtk/dashboardtab.cc:739 src/gtk/gui.cc:1603 src/gtk/gui.cc:1801 msgid "Dashboard" msgstr "Papan Pemuka" #: src/gtk/aptitude.glade:336 src/gtk/aptitude.glade:2595 msgid "Update" msgstr "Kemaskini" #: src/gtk/aptitude.glade:347 src/gtk/aptitude.glade:2606 src/gtk/gui.cc:1323 #: src/qt/tabs_manager.cc:241 src/ui.cc:884 src/ui.cc:886 msgid "Packages" msgstr "Pakej" #: src/gtk/aptitude.glade:358 src/gtk/aptitude.glade:2617 src/gtk/gui.cc:1033 #: src/gtk/previewtab.cc:118 src/qt/tabs_manager.cc:220 src/ui.cc:1419 msgid "Preview" msgstr "Pratonton" #: src/gtk/aptitude.glade:369 src/gtk/aptitude.glade:2628 src/gtk/gui.cc:1028 #: src/qt/tabs_manager.cc:263 src/ui.cc:2813 msgid "Resolver" msgstr "Pelerai" #: src/gtk/aptitude.glade:380 src/gtk/aptitude.glade:2639 msgid "Install/Remove" msgstr "Pasang/Buang" #: src/gtk/aptitude.glade:583 msgid "Edit Columns..." msgstr "Sunting Lajur..." #: src/gtk/aptitude.glade:625 msgid "Make this the default for new package lists." msgstr "Jadikan ini lalai bagi senarai pakej baru." #: src/gtk/aptitude.glade:640 msgid "Apply these settings to all active package lists." msgstr "Laksana tetapan ini untuk semua senarai pakej aktif." #: src/gtk/aptitude.glade:714 src/gtk/aptitude.glade:1448 #: src/gtk/aptitude.glade:1780 src/gtk/aptitude.glade:1919 msgid "Search:" msgstr "Gelintar:" #: src/gtk/aptitude.glade:745 msgid "Incremental" msgstr "Tokokan" #: src/gtk/aptitude.glade:765 src/gtk/aptitude.glade:1487 #: src/gtk/aptitude.glade:1819 src/gtk/aptitude.glade:1958 msgid "Errors" msgstr "Ralat" #: src/gtk/aptitude.glade:782 src/gtk/aptitude.glade:1836 #: src/gtk/aptitude.glade:1975 msgid "Show " msgstr "Papar " #: src/gtk/aptitude.glade:892 msgid "Versions:" msgstr "Versi:" #: src/gtk/aptitude.glade:953 msgid "Dependencies" msgstr "Dependensi" #: src/gtk/aptitude.glade:983 msgid "Changelog" msgstr "Log Penukaran" #: src/gtk/aptitude.glade:1011 msgid "Files" msgstr "Fail" #: src/gtk/aptitude.glade:1022 msgid "popcon" msgstr "popcon" #: src/gtk/aptitude.glade:1031 msgid "Popcon" msgstr "Popcon" #: src/gtk/aptitude.glade:1042 msgid "tags" msgstr "tag" #: src/gtk/aptitude.glade:1076 msgid "Screenshot" msgstr "Cekupan Skrin" #: src/gtk/aptitude.glade:1128 msgid "Fixing upgrade manually:" msgstr "Membaik tatar secara manual:" #: src/gtk/aptitude.glade:1138 src/gtk/dashboardtab.cc:525 msgid "Calculating upgrade..." msgstr "Mengira tatar..." #: src/gtk/aptitude.glade:1186 msgid "Solutions" msgstr "Penyelesaian" #: src/gtk/aptitude.glade:1204 src/gtk/download.cc:261 #: src/gtk/entityview.cc:551 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/gtk/aptitude.glade:1238 msgid "Group by action type" msgstr "Kumpul mengikut jenis tindakan" #: src/gtk/aptitude.glade:1242 msgid "" "Arrange the actions of the current solution so that actions that are of the " "same type are placed together (for instance, all the actions that remove " "packages).\n" "\n" "This is the default view mode." msgstr "" "Susun tindakan penyelesaian semasa supaya tindakan yang sama jenis dikumpul " "bersama (contohnya, semua tindakan yang membuang pakej). \n" "\n" "Ini adalah mod paparan lalai." #: src/gtk/aptitude.glade:1256 msgid "Group by dependency" msgstr "Kumpul mengikut dependensi" #: src/gtk/aptitude.glade:1260 msgid "" "Show the order in which the actions in the current solution were performed " "and the dependency that triggered each action." msgstr "" "Papar tertib yang mana tindakan dalam penyelesaian semasa telah dibuat dan " "dependensi yang memicu setiap tindakan." #: src/gtk/aptitude.glade:1277 msgid "View Mode" msgstr "Mod Paparan" #: src/gtk/aptitude.glade:1319 msgid "Rejected" msgstr "Ditolak" #: src/gtk/aptitude.glade:1334 msgid "No preference" msgstr "Tiada keutamaan" #: src/gtk/aptitude.glade:1350 msgid "Accepted" msgstr "Diterima" #: src/gtk/aptitude.glade:1370 msgid "Status of selected action" msgstr "Status bagi tindakan terpilih" #: src/gtk/aptitude.glade:1391 msgid "Find a new solution" msgstr "Cari penyelesaian baru" #: src/gtk/aptitude.glade:1395 msgid "Calculate the next solution that has not yet been generated." msgstr "Kira penyelesaian berikut yang belum lagi dijana." #: src/gtk/aptitude.glade:1410 msgid "" "Perform the actions in the currently selected solution and close this tab." msgstr "Buat tindakan dalam penyelesaian terpilih semasa dan tutup tab ini." #: src/gtk/aptitude.glade:1567 msgid "Upgrade Summary" msgstr "Ringkasan Penataran" #: src/gtk/aptitude.glade:1596 msgid "Selected Package" msgstr "Pakej Terpilih" #: src/gtk/aptitude.glade:1643 msgid "Fix Manually" msgstr "Baiki secara Manual" #: src/gtk/aptitude.glade:1656 src/gtk/areas.cc:67 src/gtk/gui.cc:93 #: src/gtk/gui.cc:1408 msgid "Upgrade" msgstr "Tatar" #: src/gtk/aptitude.glade:1687 msgid "Available Upgrades:" msgstr "Tatar Tersedia:" #: src/gtk/aptitude.glade:1884 msgid "Start at these packages:" msgstr "Mula pada pakej ini:" #: src/gtk/aptitude.glade:2023 msgid "End at these packages:" msgstr "Tamat pada pakej ini:" #: src/gtk/aptitude.glade:2091 msgid "A terminal running dpkg will appear here." msgstr "Satu terminal yang menjalankan dpkg akan muncul disini." #: src/gtk/aptitude.glade:2104 msgid "" "Placeholder label for the explanation that two conffiles are being " "compared.\n" "This text should not appear in the program." msgstr "" "Label pemegang bagi penerangan yang mana dua conffile dibandingkan.\n" "Teks ini tidak akan muncul dalam program." #: src/gtk/aptitude.glade:2133 msgid "View the differences\t" msgstr "Lihat perbezaan\t" #: src/gtk/aptitude.glade:2159 msgid "" "Do you want to apply these changes?\n" "You can also modify the files by hand, then click \"No\"." msgstr "" "Anda hendak laksana perubahan ini?\n" "Anda juga boleh ubahsuai sendiri fail tersebut, kemudikan klik \"Tidak\"." #: src/gtk/areas.cc:68 msgid "Keep your computer up-to-date." msgstr "Pastikan komputer anda dikemaskini." #: src/gtk/areas.cc:70 msgid "Browse" msgstr "Layar" #: src/gtk/areas.cc:71 msgid "Explore the available packages." msgstr "Jelajah pakej yang tersedia." #: src/gtk/areas.cc:73 msgid "Find" msgstr "Cari" #: src/gtk/areas.cc:74 msgid "Search for packages." msgstr "Gelintar pakej." #: src/gtk/areas.cc:76 msgid "Go" msgstr "Pergi" #: src/gtk/areas.cc:77 msgid "Finalize and apply your changes to the system." msgstr "Muktamadkan dan laksana perubahan pada sistem." #: src/gtk/areas.cc:79 src/ui.cc:712 src/ui.cc:714 msgid "Preferences" msgstr "Keutamaan" #: src/gtk/areas.cc:80 msgid "Configure aptitude." msgstr "Konfigur aptitude." #: src/gtk/changelog.cc:284 msgid "The changelog is empty." msgstr "Log penukaran kosong." #: src/gtk/changelog.cc:286 msgid "" "No new changelog entries; it looks like you installed a locally compiled " "version of this package." msgstr "" "Tiada masukan log penukaran baru; ia kelihatan anda memasang versi terkompil " "pakej secara setempat." #: src/gtk/changelog.cc:288 msgid "" "No new changelog entries; this is likely due to a binary-only upload of this " "package." msgstr "" "Tiada masukan log penukaran baru; ia berkemungkinan hanya muat naik binari " "pakej ini." #: src/gtk/changelog.cc:390 #, c-format msgid "Failed to download the changelog: %s" msgstr "Gagal memuat turun log penukaran: %s" #: src/gtk/changelog.cc:554 src/gtk/changelog.cc:692 #, c-format msgid "Parsing the changelog of %s version %s..." msgstr "Menghurai log penukaran %s versi %s..." #: src/gtk/changelog.cc:659 #, c-format msgid "" "You can only view changelogs of official Debian packages; the origin of %s " "is unknown." msgstr "" "Anda hanya boleh lihat log penukaran pakej Debian rasmi; asalnya %s tidak " "diketahui." #: src/gtk/changelog.cc:663 #, c-format msgid "" "You can only view changelogs of official Debian packages; %s is from %s." msgstr "" "Anda hanya boleh lihat log penukaran pakej Debian rasmi; %s adalah daripada " "%s." #: src/gtk/changelog.cc:739 #, c-format msgid "Downloading the changelog of %s version %s..." msgstr "Memuat turn log penukaran %s versi %s..." #: src/gtk/changelog.cc:931 #, c-format msgid "Preparing to download the changelog of %s version %s." msgstr "Bersedia untuk muat turun log penukaran %s versi %s." #: src/gtk/dashboardtab.cc:214 msgid "Resolve Upgrade Manually" msgstr "Lerai Tatar secara Manual" #: src/gtk/dashboardtab.cc:297 msgid "Preparing to download changelogs" msgstr "Sedia memuat turun log penukaran" #: src/gtk/dashboardtab.cc:382 msgid "Available upgrades:" msgstr "Tatar tersedia:" #: src/gtk/dashboardtab.cc:399 #, c-format msgid "%d available upgrade:" msgid_plural "%d available upgrades:" msgstr[0] "%d tatar tersedia:" msgstr[1] "%d tatar tersedia:" #: src/gtk/dashboardtab.cc:618 msgid "No upgrades are available." msgstr "Tiada tatar tersedia." #: src/gtk/dashboardtab.cc:630 msgid "Unable to calculate an upgrade." msgstr "Tidak dapat kira penataran." #: src/gtk/dashboardtab.cc:639 #, c-format msgid "" "Press \"%s\" to install %d upgrade out of %d." msgid_plural "" "Press \"%s\" to install %d upgrades out of %d." msgstr[0] "" "Tekan \"%s\" untuk pasang %d tatar daripada %d." msgstr[1] "" "Tekan \"%s\" untuk pasang %d tatar daripada %d." #: src/gtk/dashboardtab.cc:651 #, c-format msgid "" "Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining %d upgrade." msgid_plural "" "Press \"%s\" to manually attempt to install the remaining %d upgrades." msgstr[0] "" "Tekan \"%s\" untuk cuba pasang tatar %d yang " "berbaki." msgstr[1] "" "Tekan \"%s\" untuk cuba pasang tatar %d yang " "berbaki." #: src/gtk/dashboardtab.cc:676 #, c-format msgid "" "Unable to calculate an upgrade. Press \"%s\" to manually search for a " "solution." msgstr "" "Tidak dapat kira penataran. Tekan \"%s\" untuk gelintar penyelesaian secara " "manual." #: src/gtk/dashboardtab.cc:693 #, c-format msgid "Internal error encountered while calculating an upgrade: %s" msgstr "Ralat dalaman dihadapi semasa mengira penataran: %s" #: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:80 msgid "Find dependency chains: start" msgstr "Cari rantaian dependensi: mula" #: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:84 msgid "Find dependency chains: end" msgstr "Cari rantaian dependensi: tamat" #: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:88 msgid "Find dependency chains: results" msgstr "Cari rantaian dependensi: keputusan" #: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:228 msgid "Select one or more starting packages and an ending package to search." msgstr "" "Pilih satu atau lebih pakej permulaan dan pakej penamat untuk digelintarkan." #: src/gtk/dependency_chains_tab.cc:284 msgid "No dependency chain found." msgstr "Tiada rantaian dependensi ditemui." #: src/gtk/download.cc:179 msgid "Ignored" msgstr "Diabaikan" #: src/gtk/download.cc:185 msgid "Failed" msgstr "Gagal" #: src/gtk/download.cc:193 msgid "Already downloaded" msgstr "Sudah dimuat turun" #: src/gtk/download.cc:248 src/gtk/entityview.cc:397 src/pkg_columnizer.cc:95 #: src/pkg_view.cc:643 msgid "Description" msgstr "Keterangan" #: src/gtk/download.cc:253 msgid "Progress" msgstr "Kemajuan" #: src/gtk/download.cc:264 msgid "Short Description" msgstr "Keterangan Pendek" #: src/gtk/download.cc:272 msgid "URI" msgstr "URI" #: src/gtk/download.cc:319 msgid "The download is still in progress. Should it be canceled?" msgstr "Muat turun masih berjalan. Perlukah dibatalkan?" #: src/gtk/download.cc:395 src/gtk/gui.cc:832 msgid "View Details" msgstr "Lihat Perincian" #: src/gtk/download.cc:439 msgid "Change media" msgstr "Ubah media" #: src/gtk/download.cc:460 #, c-format msgid "%s: %sB/s" msgstr "%s: %sB/s" #: src/gtk/download.cc:480 #, c-format msgid "%s: %lu/%lu, %sB/s" msgstr "%s: %lu/%lu, %sB/s" #: src/gtk/download.cc:486 #, c-format msgid "%s: %lu/%lu, stalled" msgstr "%s: %lu/%lu, tertangguh" #: src/gtk/download.cc:507 #, c-format msgid "%s: %sB of %sB at %sB/s, %s remaining" msgstr "%s: %sB of %sB at %sB/s, %s berbaki" #: src/gtk/download.cc:514 #, c-format msgid "%s: %sB of %sB, stalled" msgstr "%s: %sB of %sB, tertangguh" #: src/gtk/download.cc:541 msgid "Completed" msgstr "Selesai" #: src/gtk/download.cc:543 msgid "Completed with errors" msgstr "Selesai dengan ralat" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:352 #, c-format msgid "%s: Unable to create a Unix-domain socket: %s" msgstr "%s: Tidak dapat cipta soket domain-Unix-domain: %s" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:388 src/gtk/dpkg_terminal.cc:466 #, c-format msgid "Internal error: the temporary socket name \"%s\" is too long!" msgstr "Ralat dalaman: nama soket sementara \"%s\" terlalu panjang!" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:429 #, c-format msgid "%s: Unable to accept a connection: %s" msgstr "%s: Tidak boleh menerima sambungan: %s" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:532 #, c-format msgid "[%s] dpkg process starting...\n" msgstr "[%s] proses dpkg bermula...\n" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:565 #, c-format msgid "[%s] dpkg process complete.\n" msgstr "[%s] proses dpkg selesai.\n" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:568 #, c-format msgid "[%s] dpkg process failed.\n" msgstr "[%s] proses dpkg gagal.\n" #: src/gtk/dpkg_terminal.cc:571 #, c-format msgid "" "[%s] dpkg process complete; there are more packages left to process.\n" msgstr "" "[%s] proses dpkg selesai; terdapat lagi pakej berbaki untuk diproseskan.\n" #: src/gtk/entitysummary.cc:115 #, c-format msgid "Upgrade to %s version %s" msgstr "Tatar ke %s versi %s" #: src/gtk/entitysummary.cc:123 #, c-format msgid "Install %s version %s" msgstr "Pasang %s versi %s" #: src/gtk/entitysummary.cc:131 #, c-format msgid "Downgrade to %s version %s" msgstr "Nyahtatar ke %s versi %s" #: src/gtk/entitysummary.cc:142 #, c-format msgid "Don't hold %s at its current version." msgstr "Jangan tahan %s pada versi semasanya." #: src/gtk/entitysummary.cc:145 src/gtk/entitysummary.cc:165 #: src/gtk/entitysummary.cc:168 #, c-format msgid "Cancel any actions on %s." msgstr "Batal sebarang tindakan pada %s." #: src/gtk/entitysummary.cc:150 #, c-format msgid "Cancel the purge of %s." msgstr "Batal penyingkiran %s." #: src/gtk/entitysummary.cc:152 #, c-format msgid "Cancel the removal of %s." msgstr "Batal pembuangan %s." #: src/gtk/entitysummary.cc:157 #, c-format msgid "Cancel the upgrade of %s." msgstr "Batal penataran %s." #: src/gtk/entitysummary.cc:159 #, c-format msgid "Cancel the installation of %s." msgstr "Batal pemasangan %s." #: src/gtk/entitysummary.cc:161 #, c-format msgid "Cancel the downgrade of %s." msgstr "Batal penyahtataran %s." #: src/gtk/entitysummary.cc:163 #, c-format msgid "Cancel the reinstallation of %s." msgstr "Batal pemasangan semula %s." #: src/gtk/entitysummary.cc:206 #, c-format msgid "Remove %s" msgstr "Buang %s" #: src/gtk/entitysummary.cc:210 #, c-format msgid "Purge %s" msgstr "Singkir %s" #: src/gtk/entitysummary.cc:218 #, c-format msgid "Hold %s at its current version." msgstr "Tahan %s pada versi semasanya." #: src/gtk/entitysummary.cc:223 #, c-format msgid "Mark %s as automatically installed." msgstr "Tanda %s sebagai dipasang secara automatik." #: src/gtk/entitysummary.cc:228 #, c-format msgid "Mark %s as manually installed." msgstr "Tanda %s sebagai dipasang secara manual." #: src/gtk/entitysummary.cc:279 #, c-format msgid "%s is a virtual package provided by:\n" msgstr "%s ialah pakej maya yang disedia oleh:\n" #: src/gtk/entitysummary.cc:343 src/gtk/previewtab.cc:215 msgid "(more info...)" msgstr "(lagi maklumat...)" #: src/gtk/entitysummary.cc:375 msgid "Source: " msgstr "Sumber: " #: src/gtk/entityview.cc:381 src/gtk/entityview.cc:575 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 msgid "Name" msgstr "Nama" #: src/gtk/entityview.cc:385 msgid "Visible?" msgstr "Kelihatan?" #: src/gtk/entityview.cc:411 #, c-format msgid "Columns of \"%s\":" msgstr "Lajur bagi \"%s\":" #: src/gtk/entityview.cc:412 #, c-format msgid "Editing the columns of \"%s\"" msgstr "Menyunting lajur \"%s\"" #: src/gtk/entityview.cc:552 msgid "Icons showing the current and future status of this package." msgstr "Ikon menunjukkan status semasa dan akan datang bagi pakej ini." #: src/gtk/entityview.cc:564 src/pkg_columnizer.cc:104 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/gtk/entityview.cc:570 msgid "Whether the package is automatically installed." msgstr "Sama ada pakej dipasang secara automatik." #: src/gtk/entityview.cc:576 msgid "The name and description of the package." msgstr "Nama dan keterangan pakej." #: src/gtk/entityview.cc:591 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 msgid "Version" msgstr "Versi" #: src/gtk/entityview.cc:592 msgid "The version number of the package." msgstr "Nombor versi pakej." #: src/gtk/entityview.cc:607 msgid "The package archives that contain this version." msgstr "Arkib pakej yang mengandungi versi ini." #: src/gtk/filesview.cc:295 #, c-format msgid "" "This file list pertains to the currently installed version \"%s\", not the " "selected version \"%s\"." msgstr "" "Senarai fail ini merupakan sebahagian daripada versi terpasang semasa " "\"%s\", bukan versi terpilih \"%s\"." #: src/gtk/filesview.cc:309 msgid "Files list is only available for installed packages." msgstr "Senarai fail hanya tersedia untuk pakej terpasang." #: src/gtk/gui.cc:80 msgid "Not installed" msgstr "Tidak dipasang" #: src/gtk/gui.cc:81 msgid "Virtual" msgstr "Maya" #: src/gtk/gui.cc:82 msgid "Unpacked" msgstr "Tidak dipek" #: src/gtk/gui.cc:83 msgid "Half-configured" msgstr "Dikonfigur-separa" #: src/gtk/gui.cc:84 msgid "Half-installed" msgstr "Dipasang-separa" #: src/gtk/gui.cc:85 msgid "Configuration files and data remain" msgstr "Fail konfigurasi dan data kekal" #: src/gtk/gui.cc:86 msgid "Triggers awaited" msgstr "Pemicu menunggu" #: src/gtk/gui.cc:87 msgid "Triggers pending" msgstr "Pemicu tertangguh" #: src/gtk/gui.cc:88 msgid "Installed" msgstr "Dipasang" #: src/gtk/gui.cc:92 msgid "Reinstall" msgstr "Pasang Semula" #: src/gtk/gui.cc:94 src/gtk/gui.cc:1414 msgid "Downgrade" msgstr "Nyahtatar" #: src/gtk/gui.cc:95 src/gtk/gui.cc:1424 msgid "Remove" msgstr "Buang" #: src/gtk/gui.cc:96 msgid "Remove and purge configuration/data" msgstr "Buang dan singkir konfigurasi/data" #: src/gtk/gui.cc:97 msgid "Hold (don't upgrade)" msgstr "Tahan (jangan tatar)" #: src/gtk/gui.cc:99 msgid "Unsatisfied dependencies" msgstr "Dependensi tidak dipenuhi" #: src/gtk/gui.cc:269 msgid "Checking for updates" msgstr "Memeriksa kemaskini" #: src/gtk/gui.cc:287 msgid "Insufficient privileges." msgstr "Keistimewaan tidak mencukupi." #: src/gtk/gui.cc:290 msgid "You must be root to update the package lists." msgstr "Anda mestilah root untuk kemaskini senarai pakej." #: src/gtk/gui.cc:298 src/gtk/gui.cc:946 msgid "Download already running." msgstr "Muat turun sudah berjalan." #: src/gtk/gui.cc:300 src/gtk/gui.cc:948 src/ui.cc:1550 src/ui.cc:1789 msgid "A package-list update or install run is already taking place." msgstr "Kemaskini senarai-pakej atau pemasangan sudah bersedia." #: src/gtk/gui.cc:359 #, c-format msgid "Update %s?" msgstr "Kemaskini %s?" #: src/gtk/gui.cc:385 #, c-format msgid "" "Replace configuration file\n" "'%s'?" msgstr "" "Ganti fail konfigurasi\n" "'%s'?" #: src/gtk/gui.cc:389 #, c-format msgid "" "The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated " "version is shipped in this package. If you want to keep your current " "version, choose 'No'. Do you want to replace the current file and install " "the new package maintainers version? " msgstr "" "Fail konfigurasi %s telah diubahsuai (oleh anda atau skrip). Satu versi " "terkemaskini disertakan dalam pakej ini. Jika anda mahu simpan versi semasa, " "pilih 'Tidak'. Anda hendak ganti fail semasa dan pasang versi penyelenggara " "pakej baru? " #: src/gtk/gui.cc:417 #, c-format msgid "Comparing %s to %s..." msgstr "Membandingkan %s dengan %s..." #: src/gtk/gui.cc:738 msgid "" "Interrupting this process could leave your system in an inconsistent state. " "Are you sure you want to stop applying your changes?" msgstr "" "Menyampuk proses ini akan menyebabkan sistem anda dalam keadaan tidak " "konsisten. Anda pasti hendak henti laksanakan perubahan yang anda buat?" #: src/gtk/gui.cc:776 msgid "Done applying changes!" msgstr "Selesai melaksana perubahan!" #: src/gtk/gui.cc:823 msgid "Applying changes..." msgstr "Melaksana perubahan..." #: src/gtk/gui.cc:875 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: src/gtk/gui.cc:878 #, c-format msgid "Error in package %s" msgstr "Ralat dalam pakej %s" #: src/gtk/gui.cc:906 #, c-format msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" msgstr "Menanya sama ada hendak ganti fail konfigurasi %s" #: src/gtk/gui.cc:962 src/ui.cc:1290 msgid "Downloading packages" msgstr "Memuat turun pakej" #: src/gtk/gui.cc:1038 msgid "Broken packages" msgstr "Pakej rosak" #: src/gtk/gui.cc:1071 msgid "Show broken packages" msgstr "Papar pakej rosak" #: src/gtk/gui.cc:1075 msgid "Resolve dependencies" msgstr "Lerai dependensi" #: src/gtk/gui.cc:1103 #, c-format msgid "%d package is broken" msgid_plural "%d packages are broken." msgstr[0] "%d pakej rosak" msgstr[1] "%d pakej rosak" #: src/gtk/gui.cc:1147 msgid "View changes" msgstr "Lihat perubahan" #: src/gtk/gui.cc:1151 msgid "Apply changes" msgstr "Laksana perubahan" #. TRANSLATORS: any numbers in this #. string will be displayed in a larger #. font. #: src/gtk/gui.cc:1192 #, c-format msgid "%d package to install" msgid_plural "%d packages to install" msgstr[0] "%d pakej hendak dipasang" msgstr[1] "%d pakej hendak dipasang" #. TRANSLATORS: any numbers in this #. string will be displayed in a larger #. font. #: src/gtk/gui.cc:1207 #, c-format msgid "%d package to remove" msgid_plural "%d packages to remove" msgstr[0] "%d pakej hendak dibuang" msgstr[1] "%d pakej hendak dibuang" #: src/gtk/gui.cc:1246 #, c-format msgid "Download size: %sB." msgstr "Saiz muat turun: %sB." #: src/gtk/gui.cc:1289 #, c-format msgid "Tags of %s:\n" msgstr "Tag bagi %s:\n" #: src/gtk/gui.cc:1345 msgid "This feature is not implemented, yet." msgstr "Fitur ini tidak dilaksana lagi." #: src/gtk/gui.cc:1351 msgid "Not implemented" msgstr "Tidak dilaksana" #: src/gtk/gui.cc:1403 src/gtk/gui.cc:1422 msgid "Install/Upgrade" msgstr "Pasang/Tatar" #: src/gtk/gui.cc:1429 msgid "Purge" msgstr "Singkir" #: src/gtk/gui.cc:1434 msgid "Keep" msgstr "Kekal" #: src/gtk/gui.cc:1439 msgid "Hold" msgstr "Tahan" #: src/gtk/gui.cc:1445 msgid "Set as automatic" msgstr "Tetapkan sebagai automatik" #: src/gtk/gui.cc:1450 msgid "Set as manual" msgstr "Tetapkan sebagai manual" #: src/gtk/gui.cc:1455 msgid "Toggle automatic status" msgstr "Togol status automatik" #: src/gtk/gui.cc:1780 src/gtk/init.cc:145 #, c-format msgid "Unable to load the user interface definition file %s/aptitude.glade." msgstr "" "Tidak boleh muat fail definisi antaramuka pengguna %s/aptitude.glade." #: src/gtk/info.cc:159 src/gtk/pkgview.cc:167 msgid "Current status" msgstr "Status semasa" #: src/gtk/info.cc:161 src/gtk/pkgview.cc:169 msgid "Selected status" msgstr "Status terpilih" #: src/gtk/info.cc:494 msgid "Not available" msgstr "Tidak tersedia" #: src/gtk/info.cc:543 msgid "Package information: version list" msgstr "Maklumat pakej: senarai versi" #: src/gtk/info.cc:553 msgid "Package information: dependency list" msgstr "Maklumat pakej: senarai dependensi" #: src/gtk/info.cc:595 msgid "Please wait; reloading cache..." msgstr "Tunggu sebentar; memuat semula cache..." #: src/gtk/info.cc:777 msgid "Info" msgstr "Maklumat" #: src/gtk/packageinformation.cc:104 src/gtk/packageinformation.cc:106 #: src/pkg_columnizer.cc:351 src/pkg_columnizer.cc:372 #: src/pkg_columnizer.cc:379 src/pkg_grouppolicy.cc:269 #: src/pkg_info_screen.cc:144 src/pkg_info_screen.cc:145 #: src/pkg_ver_item.cc:350 src/pkg_ver_item.cc:384 src/qt/package.cc:226 #: src/qt/version.cc:117 msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: src/gtk/packagestab.cc:203 #, c-format msgid "No packages matched \"%s\"." msgstr "Tiada pakej sepadan dengan \"%s\"." #: src/gtk/packagestab.cc:313 msgid "Enter a search and click \"Find\" to display packages." msgstr "Masukkan gelintar dan klik \"Cari\" untuk paparkan pakej." #: src/gtk/packagestab.cc:415 msgid "Packages: " msgstr "Pakej: " #: src/gtk/pkgview.cc:222 #, c-format msgid "%s was installed automatically." msgstr "%s telah dipasang secara automatik." #: src/gtk/pkgview.cc:225 #, c-format msgid "%s is being installed automatically." msgstr "%s telah dipasang secara automatik." #: src/gtk/pkgview.cc:233 #, c-format msgid "%s was installed manually." msgstr "%s telah dipasang secara manual." #: src/gtk/pkgview.cc:236 #, c-format msgid "%s is being installed manually." msgstr "%s telah dipasang secara manual." #: src/gtk/pkgview.cc:399 msgid "Cache reloading, please wait..." msgstr "Cache dimuat semula, tunggu sebentar..." #: src/gtk/pkgview.cc:605 msgid "Searching..." msgstr "Menggelintar..." #: src/gtk/pkgview.cc:716 msgid "Finalizing view" msgstr "Memuktamadkan paparan" #: src/gtk/pkgview.cc:716 src/pkg_tree.cc:204 src/pkg_tree.cc:215 #: src/pkg_tree.cc:226 src/pkg_tree.cc:238 msgid "Building view" msgstr "Membina paparan" #: src/gtk/previewtab.cc:97 src/pkg_grouppolicy.cc:710 msgid "" "Packages with unsatisfied dependencies\n" " The dependency requirements of these packages will be unmet after the " "install is complete.\n" " .\n" " The presence of this tree probably indicates that something is broken, " "either on your system or in the Debian archive." msgstr "" "Pakej dengan dependensi tidak dipenuhi\n" " Keperluan dependensi bagi pakej ini akan tidak lengkap selepas pemasangan " "selesai.\n" " .\n" " Kehadiran pepohon ini berkemungkinan terdapat kerosakan, sama ada pada " "sistem anda atau dalam arkib Debian." #: src/gtk/previewtab.cc:98 src/pkg_grouppolicy.cc:711 msgid "" "Packages being removed because they are no longer used\n" " These packages are being deleted because they were automatically installed " "to fulfill dependencies, and the planned action will result in no installed " "package declaring an 'important' dependency on them.\n" msgstr "" "Pakej telah dibuang kerana ia tiada lagi digunakan\n" " Pakej ini telah dipadam keranq ia dipasang secara automatik untuk memenuhi " "dependensi, dan tindakan yang dirancang akan menyebabkan tiada pakej " "terpasang telah diisytihar dependensi'penting' padanya.\n" #: src/gtk/previewtab.cc:99 src/pkg_grouppolicy.cc:712 msgid "" "Packages being automatically held in their current state\n" " These packages could be upgraded, but they have been kept in their current " "state to avoid breaking dependencies." msgstr "" "Pakej telah ditahan secara automatik dalam keadaan semasa mereka\n" " Pakej ini boleh ditatar, tetapi ia telah disimpan dalam keadaan semasa " "mereka untuk menghindari kerosakan pada dependensi." #: src/gtk/previewtab.cc:100 src/pkg_grouppolicy.cc:713 msgid "" "Packages being automatically installed to satisfy dependencies\n" " These packages are being installed because they are required by another " "package you have chosen for installation." msgstr "" "Pakej telah dipasang secara automatik untu memenuhi dependensi\n" " Pakej ini telah dipasang kerana ia diperlukan oleh pakej lain yang anda " "pilih untuk pemasangan." #: src/gtk/previewtab.cc:101 src/pkg_grouppolicy.cc:714 msgid "" "Packages being deleted due to unsatisfied dependencies\n" " These packages are being deleted because one or more of their dependencies " "is no longer available, or because another package conflicts with them." msgstr "" "Pakej telah dipadam kerana dependensinya tidak dipenuhi\n" " Pakej ini telah dipadam kerana satu atau lebih dependensi mereka tiada lagi " "tersedia, atau kerana ada pakej lain yang berkonflik dengannya." #: src/gtk/previewtab.cc:102 src/pkg_grouppolicy.cc:715 msgid "" "Packages to be downgraded\n" " An older version of these packages than is currently installed will be " "installed." msgstr "" "Pakej yang dinyahtatar\n" " Terdapat pakej versi lebih lama berbanding yang kini terpasang akan " "dipasang." #: src/gtk/previewtab.cc:103 src/pkg_grouppolicy.cc:716 msgid "" "Packages being held back\n" " These packages could be upgraded, but you have asked for them to be held at " "their current version." msgstr "" "Pakej yang ditahan\n" " Pakej ini boleh ditatar, tetapi anda perlu tanya kerana ia ditahan pada " "versi semasanya." #: src/gtk/previewtab.cc:104 src/pkg_grouppolicy.cc:717 msgid "" "Packages to be reinstalled\n" " These packages will be reinstalled." msgstr "" "Pakej untuk dipasang semula\n" " Pakej ini akan dipasang semula." #: src/gtk/previewtab.cc:105 src/pkg_grouppolicy.cc:718 msgid "" "Packages to be installed\n" " These packages have been manually selected for installation on your " "computer." msgstr "" "Pakej akan dipasang\n" " Pakej ini telah dipilih secara manual untuk pemasangan pada komputer anda." #: src/gtk/previewtab.cc:106 src/pkg_grouppolicy.cc:719 msgid "" "Packages to be removed\n" " These packages have been manually selected for removal." msgstr "" "Pakej untuk dibuang\n" " Pakej ini telah dipilih secara manual untuk dibuang." #: src/gtk/previewtab.cc:107 src/pkg_grouppolicy.cc:720 msgid "" "Packages to be upgraded\n" " These packages will be upgraded to a newer version." msgstr "" "Pakej untuk ditatar\n" " Pakej ini akan ditatar ke versi lebih baharu." #: src/gtk/previewtab.cc:108 src/pkg_grouppolicy.cc:721 msgid "" "Packages that are partially installed\n" " These packages are not fully installed and configured; an attempt will be " "made to complete their installation." msgstr "" "Pakej yang dipasang separa\n" " Pakej ini tidak dipasang dan dikonfigur sepenuhnya; satu tindakan akan " "dibuat untuk melengkapkan pemasangan mereka." #: src/gtk/previewtab.cc:179 msgid "Preview: " msgstr "Pratonton: " #: src/gtk/resolver.cc:68 #, c-format msgid "Error in dependency resolver: %s" msgstr "Ralat dalam pelerai dependensi: %s" #: src/gtk/resolver.cc:71 #, c-format msgid "" "Fatal error in dependency resolver. You can continue searching, but some " "solutions might be impossible to generate.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ralat mati dalam pelerai dependensi. Anda boleh terus menggelintar, tetapi " "beberapa penyelesaian berkemungkinan boleh dijana.\n" "\n" "%s" #: src/gtk/resolver.cc:212 msgid "Virtual package" msgstr "Pakej maya" #: src/gtk/resolver.cc:246 src/solution_fragment.cc:453 msgid "Not Installed" msgstr "Tidak Dipasang" #: src/gtk/resolver.cc:377 #, c-format msgid "Removing %s is rejected." msgstr "Pembuangan %s ditolak." #: src/gtk/resolver.cc:382 #, c-format msgid "Canceling the installation of %s is rejected." msgstr "Membatalkan pemasangan %s adalah ditolak." #: src/gtk/resolver.cc:391 #, c-format msgid "Canceling the removal of %s is rejected." msgstr "Membatalkan pembuangan %s adalah ditolak." #: src/gtk/resolver.cc:394 #, c-format msgid "Keeping %s at version %s is rejected." msgstr "Kekalkan %s pada versi %s adalah ditolak." #: src/gtk/resolver.cc:401 #, c-format msgid "Installing %s version %s is rejected." msgstr "Memasang %s pada versi %s adalah ditolak." #: src/gtk/resolver.cc:407 #, c-format msgid "Downgrading %s to version %s is rejected." msgstr "Menyahtatar %s pada versi %s adalah ditolak." #: src/gtk/resolver.cc:413 #, c-format msgid "Upgrading %s to version %s is rejected." msgstr "Menatar %s pada versi %s adalah ditolak." #: src/gtk/resolver.cc:430 #, c-format msgid "Removing %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" "Membuang %s adalah diutamakan berbanding semua alternatif yang tidak-" "diterima." #: src/gtk/resolver.cc:435 #, c-format msgid "" "Canceling the installation of %s is preferred over all un-accepted " "alternatives." msgstr "" "Membatalkan pemasangan %s adalah diutamakan berbanding semua alternatif yang " "tidak-diterima." #: src/gtk/resolver.cc:444 #, c-format msgid "" "Canceling the removal of %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" "Membatalkan pembuangan %s adalah diutamakan berbanding semua alternatif yang " "tidak-diterima." #: src/gtk/resolver.cc:447 #, c-format msgid "" "Keeping %s at version %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" "Mengekalkan %s pada versi %s adalah diutamakan berbanding semua alternatif " "yang tidak-diterima." #: src/gtk/resolver.cc:454 #, c-format msgid "" "Installing %s version %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" "Memasang %s pada versi %s adalah diutamakan berbanding semua alternatif yang " "tidak-diterima." #: src/gtk/resolver.cc:460 #, c-format msgid "" "Downgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" "Menyahtatar %s pada versi %s adalah diutamakan berbanding semua alternatif " "yang tidak-diterima." #: src/gtk/resolver.cc:466 #, c-format msgid "" "Upgrading %s to version %s is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" "Menatar %s pada versi %s adalah diutamakan berbanding semua alternatif yang " "tidak-diterima." #: src/gtk/resolver.cc:484 #, c-format msgid "Leaving %ls unresolved is rejected." msgstr "Membiarkan %ls tanpa dilerai adalah ditolak." #: src/gtk/resolver.cc:490 #, c-format msgid "" "Leaving %ls unresolved is preferred over all un-accepted alternatives." msgstr "" "Membiarkan %ls tanpa dilerai adalah diutamakan berbanding semua alternatif " "yang tidak-diterima." #: src/gtk/resolver.cc:908 msgid "How to treat the selected action" msgid_plural "How to treat the selected actions" msgstr[0] "Bagaimana hendak urus tindakan terpilih" msgstr[1] "Bagaimana hendak urus tindakan terpilih" #: src/gtk/resolver.cc:912 msgid "Ignore solutions containing this action." msgid_plural "Ignore solutions containing these actions." msgstr[0] "Abai penyelesaian yang mengandungi tindakan ini." msgstr[1] "Abai penyelesaian yang mengandungi tindakan ini." #: src/gtk/resolver.cc:916 msgid "" "Allow solutions containing this action, but do not prefer them to other " "solutions." msgid_plural "" "Allow solutions containing these actions, but do not prefer them to other " "solutions." msgstr[0] "" "Benarkan penyelesaian yang mengandungi tindakan ini, tetapi jangan " "utamakannya berbanding penyelesaian lain." msgstr[1] "" "Benarkan penyelesaian yang mengandungi tindakan ini, tetapi jangan " "utamakannya berbanding penyelesaian lain." #: src/gtk/resolver.cc:920 msgid "" "Always prefer this action over alternatives that have not been accepted." msgid_plural "" "Always prefer these actions over alternatives that have not been accepted." msgstr[0] "" "Sentiasa utamakan tindakan ini berbanding alternatif yang belum diterima." msgstr[1] "" "Sentiasa utamakan tindakan ini berbanding alternatif yang belum diterima." #: src/gtk/resolver.cc:1240 src/solution_fragment.cc:127 #, c-format msgid "%s depends upon %s" msgstr "%s bergantung pada %s" #: src/gtk/resolver.cc:1243 src/solution_fragment.cc:130 #, c-format msgid "%s pre-depends upon %s" msgstr "%s pra-bergantung pada %s" #: src/gtk/resolver.cc:1246 src/solution_fragment.cc:133 #, c-format msgid "%s suggests %s" msgstr "%s cadangkan %s" #: src/gtk/resolver.cc:1249 src/solution_fragment.cc:136 #: src/solution_item.cc:602 #, c-format msgid "%s recommends %s" msgstr "%s sarankan %s" #: src/gtk/resolver.cc:1252 src/solution_fragment.cc:139 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s berkonflik dengan %s" #: src/gtk/resolver.cc:1255 src/solution_fragment.cc:142 #, c-format msgid "%s breaks %s" msgstr "%s rosakkan %s" #: src/gtk/resolver.cc:1258 src/solution_fragment.cc:145 #, c-format msgid "%s replaces %s" msgstr "%s gantikan %s" #: src/gtk/resolver.cc:1261 src/solution_fragment.cc:148 #, c-format msgid "%s obsoletes %s" msgstr "%s lapokkan %s" #: src/gtk/resolver.cc:1264 src/solution_fragment.cc:151 #, c-format msgid "%s enhances %s" msgstr "%s pertingkatkan %s" #: src/gtk/resolver.cc:1376 src/gtk/resolver.cc:1841 src/solution_screen.cc:272 msgid "Remove the following packages:" msgstr "Buang pakej berikut:" #: src/gtk/resolver.cc:1390 src/gtk/resolver.cc:1853 src/solution_screen.cc:296 msgid "Install the following packages:" msgstr "Pasang pakej berikut:" #: src/gtk/resolver.cc:1403 src/gtk/resolver.cc:1865 msgid "Keep the following packages:" msgstr "Kekalkan pakej berikut:" #: src/gtk/resolver.cc:1416 src/gtk/resolver.cc:1877 src/solution_screen.cc:308 msgid "Upgrade the following packages:" msgstr "Tatar pakej berikut:" #: src/gtk/resolver.cc:1429 src/gtk/resolver.cc:1890 src/solution_screen.cc:320 msgid "Downgrade the following packages:" msgstr "Nyahtatar pakej berikut:" #: src/gtk/resolver.cc:1442 src/gtk/resolver.cc:1903 #: src/solution_fragment.cc:509 msgid "Leave the following dependencies unresolved:" msgstr "Biarkan dependensi tanpa dilerai berikut:" #: src/gtk/resolver.cc:1519 #, c-format msgid "Remove %s [%s (%s)]" msgstr "Buang %s [%s (%s)]" #: src/gtk/resolver.cc:1526 #, c-format msgid "Install %s [%s (%s)]" msgstr "Pasang %s [%s (%s)]" #: src/gtk/resolver.cc:1534 #, c-format msgid "Cancel the installation of %s" msgstr "Batalkan pemasangan %s" #: src/gtk/resolver.cc:1537 #, c-format msgid "Cancel the removal of %s" msgstr "Batalkan pembuangan %s" #: src/gtk/resolver.cc:1540 #, c-format msgid "Keep %s at version %s (%s)" msgstr "Kekalkan %s pada versi %s (%s)" #: src/gtk/resolver.cc:1547 #, c-format msgid "Upgrade %s [%s (%s) -> %s (%s)]" msgstr "Tatar %s [%s (%s) -> %s (%s)]" #: src/gtk/resolver.cc:1556 #, c-format msgid "Downgrade %s [%s (%s) -> %s (%s)]" msgstr "Nyahtatar %s [%s (%s) -> %s (%s)]" #: src/gtk/resolver.cc:1615 #, c-format msgid "Remove %s" msgstr "Buang %s" #: src/gtk/resolver.cc:1615 #, c-format msgid "remove %s" msgstr "buang %s" #: src/gtk/resolver.cc:1624 #, c-format msgid "Keep %s at version %s" msgstr "Kekal %s pada versi %s" #: src/gtk/resolver.cc:1624 #, c-format msgid "keep %s at version %s" msgstr "kekal %s pada versi %s" #: src/gtk/resolver.cc:1632 #, c-format msgid "Cancel the installation of %s" msgstr "Batal pemasangan %s" #: src/gtk/resolver.cc:1632 #, c-format msgid "cancel the installation of %s" msgstr "batal pemasangan %s" #: src/gtk/resolver.cc:1639 #, c-format msgid "Install %s %s" msgstr "Pasang %s %s" #: src/gtk/resolver.cc:1639 #, c-format msgid "install %s %s" msgstr "pasang %s %s" #: src/gtk/resolver.cc:1648 #, c-format msgid "Downgrade %s to version %s" msgstr "Nyahtatar %s ke versi %s" #: src/gtk/resolver.cc:1648 #, c-format msgid "downgrade %s to version %s" msgstr "nyahtatar %s ke versi %s" #: src/gtk/resolver.cc:1657 #, c-format msgid "Upgrade %s to version %s" msgstr "Tatar %s ke versi %s" #: src/gtk/resolver.cc:1657 #, c-format msgid "upgrade %s to version %s" msgstr "tatar %s ke versi %s" #: src/gtk/resolver.cc:1670 #, c-format msgid "Leave %s unresolved" msgstr "Biarkan %s tanpa dilerai" #: src/gtk/resolver.cc:1670 #, c-format msgid "leave %s unresolved" msgstr "biarkan %s tanpa dilerai" #: src/gtk/resolver.cc:1738 #, c-format msgid "%s install" msgid_plural "%s installs" msgstr[0] "%s dipasang" msgstr[1] "%s dipasang" #: src/gtk/resolver.cc:1743 #, c-format msgid "%s remove" msgid_plural "%s removes" msgstr[0] "%s dibuang" msgstr[1] "%s dibuang" #: src/gtk/resolver.cc:1749 #, c-format msgid "%s keep" msgid_plural "%s keeps" msgstr[0] "%s dikekalkan" msgstr[1] "%s dikekalkan" #: src/gtk/resolver.cc:1755 #, c-format msgid "%s upgrade" msgid_plural "%s upgrades" msgstr[0] "%s ditatar" msgstr[1] "%s ditatar" #: src/gtk/resolver.cc:1761 #, c-format msgid "%s downgrade" msgid_plural "%s downgrades" msgstr[0] "%s dinyahtatar" msgstr[1] "%s dinyahtatar" #: src/gtk/resolver.cc:1767 #, c-format msgid "%s unresolved recommendation" msgid_plural "%s unresolved recommendations" msgstr[0] "%s saranan tidak dilerai" msgstr[1] "%s saranan tidak dilerai" #: src/gtk/resolver.cc:2059 msgid "No solutions yet." msgstr "Tiada penyelesaian lagi." #: src/gtk/resolver.cc:2066 msgid "No dependency solution was found." msgstr "Tiada penyelesaian dependensi ditemui." #: src/gtk/resolver.cc:2067 msgid "No solutions." msgstr "Tiada penyelesaian." #: src/gtk/resolver.cc:2078 msgid "To view a solution, select it from the list to the right." msgstr "Untuk melihat penyelesaian, pilih ia dari senarai disebelah kanan." #: src/gtk/resolver.cc:2079 #, c-format msgid "%u solution." msgid_plural "%u solutions." msgstr[0] "%u penyelesaian." msgstr[1] "%u penyelesaian." #: src/gtk/resolver.cc:2111 #, c-format msgid "Solution %s of %s." msgstr "Penyelesaian %s dari %s." #: src/gtk/tab.cc:68 msgid "Download" msgstr "Muat Turun" #: src/load_config.cc:48 #, c-format msgid "Unrecognized color name \"%s\"" msgstr "Nama warna \"%s\" tidak dikenali" #: src/load_config.cc:75 #, c-format msgid "Unrecognized attribute name \"%s\"" msgstr "Nama atribut \"%s\" tidak dikenali" #: src/load_config.cc:113 #, c-format msgid "Invalid entry in style definition group: \"%s\"" msgstr "Masukan tidak sah dalam kumpulan takrifan gaya: \"%s\"" #: src/load_config.cc:115 #, c-format msgid "Invalid tagless entry in style definition group: \"%s\"" msgstr "Masukan tanpa tag tidak sah dalam kumpulan takrifan gaya: \"%s\"" #: src/load_config.cc:127 msgid "The default color may only be used as a background." msgstr "Warna lalai hanya boleh digunakan sebagai latar belakang." #: src/load_config.cc:144 #, c-format msgid "Unknown style attribute %s" msgstr "Atribut gaya %s tidak diketahui" #: src/load_config.cc:167 src/load_config.cc:169 #, c-format msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\"" msgstr "Masukan tidak sah dalam kumpulan pengikatan kunci: \"%s\"" #: src/load_config.cc:184 #, c-format msgid "Ignoring invalid keybinding \"%s\" -> \"%s\"" msgstr "Mengabaikan pengikatan kunci tidak sah \"%s\" -> \"%s\"" #: src/load_grouppolicy.cc:290 #, c-format msgid "Expected policy identifier, got '%c'" msgstr "Jagkakan pengenalpasti polisi, dapat '%c'" #: src/load_grouppolicy.cc:306 #, c-format msgid "Expected ',', '%c', or '('; got '%c'" msgstr "Jangkakan ',', '%c', atau '('; dapat '%c'" #: src/load_grouppolicy.cc:310 #, c-format msgid "Expected ',' or '(', got '%c'" msgstr "Jangkakan ',' atau '(', dapat '%c'" #: src/load_grouppolicy.cc:318 #, c-format msgid "Unknown grouping policy \"%s\"" msgstr "Polisi pengumpulan \"%s\" tidak diketahui" #: src/load_grouppolicy.cc:325 #, c-format msgid "Terminal policy '%s' should be the last policy in the list" msgstr "Polisi terminal '%s' sepatutnya polisi terakhir dalam senarai" #: src/load_grouppolicy.cc:386 msgid "Unmatched '(' in grouping policy" msgstr "'(' dalam polisi pengumpulan tidak sepadan" #: src/load_grouppolicy.cc:414 #, c-format msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" msgstr "" "Nama seksyen '%s' teruk (guna 'none', 'topdir', 'subdir', atau 'subdirs')" #: src/load_grouppolicy.cc:424 #, c-format msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')" msgstr "" "Tetapan laluan terus '%s' teruk (guna 'passthrough' atau 'nopassthrough')" #: src/load_grouppolicy.cc:429 src/load_grouppolicy.cc:557 #: src/load_grouppolicy.cc:627 #, c-format msgid "Too many arguments to '%s' grouping policy" msgstr "Terlalu banyak argumen ke polisi pengumpulan '%s'" #: src/load_grouppolicy.cc:442 src/load_grouppolicy.cc:522 #: src/load_grouppolicy.cc:570 src/load_grouppolicy.cc:581 #: src/load_grouppolicy.cc:592 src/load_grouppolicy.cc:603 #: src/load_grouppolicy.cc:614 src/load_grouppolicy.cc:772 #, c-format msgid "Grouping policy '%s' takes no arguments" msgstr "Polisi pengumpulan '%s' tidak ambil argumen" #: src/load_grouppolicy.cc:461 src/load_grouppolicy.cc:642 #, c-format msgid "Expected '(' after '%s'" msgstr "Dijangka '(' selepas '%s'" #: src/load_grouppolicy.cc:498 #, c-format msgid "Unable to parse pattern at '%s'" msgstr "Tidak boleh hurai corak padda '%s'" #: src/load_grouppolicy.cc:503 msgid "" "Exactly one filter must be provided as an argument to a 'filter' policy" msgstr "" "Sepatutnya satu penapis mesti disediakan sebagai argumen pada polisi 'filter'" #: src/load_grouppolicy.cc:552 #, c-format msgid "Bad mode name '%s' (use 'binary' or 'source')" msgstr "Nama mod teruk '%s' (guna 'binary' atau 'source')" #: src/load_grouppolicy.cc:650 #, c-format msgid "Missing arguments to '%s' grouping policy" msgstr "Argumen hilang ke polisi pengumpulan '%s'" #: src/load_grouppolicy.cc:673 #, c-format msgid "Unable to parse pattern after \"%s\"" msgstr "Tidak boleh hurai corak selepas '%s'" #: src/load_grouppolicy.cc:711 #, c-format msgid "Unexpected empty tree title after \"%s\"" msgstr "Tajuk pepohon kosong tidak dijangka selepas \"%s\"" #: src/load_grouppolicy.cc:730 #, c-format msgid "Expected '{', ')', or ',' following '||', got '%s'" msgstr "Dijangka '{', ')', atau ',' diikuti '||', dapat '%s'" #: src/load_grouppolicy.cc:756 #, c-format msgid "Unmatched '(' in '%s' grouping policy" msgstr "'(' tidak sepadan dalam polisi pengumpulan '%s'" #: src/load_pkgview.cc:64 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item" msgstr "" "Tidak dapat hurai bentangan: Tiada format lajur dinyatakan untuk item statik" #: src/load_pkgview.cc:97 msgid "Couldn't parse layout: encoding error in column descriptor" msgstr "Tidak dapat hurai bentangan: ralat pengekodan dalam penerang lajur" #: src/load_pkgview.cc:118 #, c-format msgid "Couldn't parse layout: unknown view item type \"%s\"" msgstr "" "Tidak dapat hurai bentangan: jenis item paparan \"%s\" tidak diketahui" #: src/load_pkgview.cc:125 src/load_pkgview.cc:133 msgid "Couldn't parse layout: no row number specified" msgstr "Tidak dapat hurai bentangan: baris nombor tidak dinyatakan" #: src/load_pkgview.cc:141 msgid "Couldn't parse layout: no width specified" msgstr "Tidak dapat hurai bentangan: lebar tidak dinyatakan" #: src/load_pkgview.cc:149 msgid "Couldn't parse layout: no height specified" msgstr "Tidak dapat hurai bentangan: tinggi tidak dinyatakan" #: src/load_pkgview.cc:180 src/load_pkgview.cc:198 #, c-format msgid "Unknown alignment type '%s'" msgstr "Jenis jajaran '%s' tidak diketahui" #: src/load_sortpolicy.cc:51 src/load_sortpolicy.cc:64 #: src/load_sortpolicy.cc:77 src/load_sortpolicy.cc:90 #: src/load_sortpolicy.cc:103 src/load_sortpolicy.cc:117 #, c-format msgid "Sorting policy '%s' takes no arguments" msgstr "Polisi pengisihan '%s' tidak ambil argumen" #: src/load_sortpolicy.cc:178 msgid "Invalid zero-length sorting policy name" msgstr "Nama polisi pengisihan panjang-sifar tidak sah" #: src/load_sortpolicy.cc:196 msgid "Unmatched '(' in sorting policy description" msgstr "'(' tidak sepadan dalam keterangan polisi pengisihan" #: src/load_sortpolicy.cc:223 #, c-format msgid "Invalid sorting policy type '%s'" msgstr "Jenis polisi pengisihan '%s' tidak sah" #: src/main.cc:133 #, c-format msgid "Can't decode multibyte string after \"%ls\"" msgstr "Tidak dapat nyahkod rentetan bait-berbilang selepas \"%ls\"" #: src/main.cc:142 #, c-format msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\"" msgstr "Tidak dapat nyahkod rentetan aksara-lebar selepas \"%s\"" #: src/main.cc:150 #, c-format msgid "%s %s compiled at %s %s\n" msgstr "%s %s dikompil pada %s %s\n" #: src/main.cc:153 #, c-format msgid "Compiler: g++ %s\n" msgstr "Pengkompil: g++ %s\n" #: src/main.cc:155 msgid "Compiled against:\n" msgstr "Dikompil terhadap:\n" #: src/main.cc:156 #, c-format msgid " apt version %d.%d.%d\n" msgstr " apt versi %d.%d.%d\n" #: src/main.cc:159 #, c-format msgid " NCurses version: Unknown\n" msgstr " NCurses versi: Tidak diketahui\n" #: src/main.cc:161 #, c-format msgid " NCurses version %s\n" msgstr " NCurses versi %s\n" #: src/main.cc:163 #, c-format msgid " libsigc++ version: %s\n" msgstr " libsigc++ versi: %s\n" #: src/main.cc:165 #, c-format msgid " Gtk+ version %d.%d.%d\n" msgstr " Gtk+ versi %d.%d.%d\n" #: src/main.cc:167 #, c-format msgid " Gtk-- version %d.%d.%d\n" msgstr " Gtk-- versi %d.%d.%d\n" #: src/main.cc:170 #, c-format msgid " Gtk+ support disabled.\n" msgstr " Sokongan Gtk+ dilumpuhkan.\n" #: src/main.cc:173 #, c-format msgid " Compiled with Qt %s\n" msgstr " Dikompil dengan Qt %s\n" #: src/main.cc:174 #, c-format msgid " Running on Qt %s\n" msgstr " Dijalankan dengan Qt %s\n" #: src/main.cc:176 #, c-format msgid " Qt support disabled.\n" msgstr " Sokongan Qt dilumpuhkan.\n" #: src/main.cc:178 msgid "" "\n" "Current library versions:\n" msgstr "" "\n" "Versi pustaka semasa:\n" #: src/main.cc:179 #, c-format msgid " NCurses version: %s\n" msgstr " Versi NCurses: %s\n" #: src/main.cc:180 #, c-format msgid " cwidget version: %s\n" msgstr " Versi cwidget: %s\n" #: src/main.cc:181 #, c-format msgid " Apt version: %s\n" msgstr " Versi Apt: %s\n" #: src/main.cc:187 #, c-format msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]" msgstr "Penggunaan: aptitude [-S fname] [-u|-i]" #: src/main.cc:189 #, c-format msgid " aptitude [options] ..." msgstr " aptitude [options] ..." #: src/main.cc:191 #, c-format msgid "" " Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n" "\n" msgstr "" " Actions (jika tiada dinyatakan, aptitude akan menjadi mod interaktif):\n" "\n" #: src/main.cc:192 #, c-format msgid " install - Install/upgrade packages.\n" msgstr " install - Pasang/tatar pakej.\n" #: src/main.cc:193 #, c-format msgid " remove - Remove packages.\n" msgstr " remove - Buang pakej.\n" #: src/main.cc:194 #, c-format msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n" msgstr " purge - Buang pakej dan fail konfigurasinya.\n" #: src/main.cc:195 #, c-format msgid " hold - Place packages on hold.\n" msgstr " hold - Tempat pakej ditahan.\n" #: src/main.cc:196 #, c-format msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n" msgstr " unhold - Batalkan perintah tahan bagi sesebuah pakej.\n" #: src/main.cc:197 #, c-format msgid "" " markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n" msgstr " markauto - Tanda pakej sebagai dipasang secara automatik.\n" #: src/main.cc:198 #, c-format msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n" msgstr " unmarkauto - Tanda pakej sebagai dipasang secara manual.\n" #: src/main.cc:199 #, c-format msgid "" " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " "version.\n" msgstr "" " forbid-version - Halang aptitude daripada menatarar versi pakej tertentu.\n" #: src/main.cc:200 #, c-format msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n" msgstr " update - Muat turun senarai pakej baru/boleh ditatar.\n" #: src/main.cc:201 #, c-format msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n" msgstr " safe-upgrade - Buat pentaran selamat.\n" #: src/main.cc:202 #, c-format msgid "" " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " "packages.\n" msgstr "" " full-upgrade - Buat penataran, kemungkinan memasang dan membuang pakej.\n" #: src/main.cc:203 #, c-format msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n" msgstr " build-dep - Pasang binaan-dependensi pakej.\n" #: src/main.cc:204 #, c-format msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n" msgstr " forget-new - Lupakan adakah pakej \"baru\".\n" #: src/main.cc:205 #, c-format msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n" msgstr " search - Gelintar pakej melalui nama dan atau ungkapan.\n" #: src/main.cc:206 #, c-format msgid " show - Display detailed information about a package.\n" msgstr " show - Papar maklumat terperinci mengenai pakej.\n" #: src/main.cc:207 #, c-format msgid " versions - Displays the versions of specified packages.\n" msgstr " versions - Papar versi pakej tertentu.\n" #: src/main.cc:208 #, c-format msgid " clean - Erase downloaded package files.\n" msgstr " clean - Padam fail pakej dimuat turun.\n" #: src/main.cc:209 #, c-format msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n" msgstr " autoclean - Padam fail pakej muat turun lama.\n" #: src/main.cc:210 #, c-format msgid " changelog - View a package's changelog.\n" msgstr " changelog - Papar log penukaran pakej.\n" #: src/main.cc:211 #, c-format msgid " download - Download the .deb file for a package.\n" msgstr " download - Muat turun fail atau pakej .deb.\n" #: src/main.cc:212 #, c-format msgid "" " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " "package.\n" msgstr "" " reinstall - Muat turun dan (mungkin) pasang semula pakej terpasang " "semasa.\n" #: src/main.cc:213 #, c-format msgid "" " why - Show the manually installed packages that require a package, " "or\n" " why one or more packages would require the given package.\n" msgstr "" " why - Papar pakej terpasang secara manuyal yang memerlukan pakej, " "atau\n" " kenapa satu atau lebih pakej perlukan pakej yang diberi.\n" #: src/main.cc:215 #, c-format msgid "" " why-not - Show the manually installed packages that lead to a " "conflict\n" " with the given package, or why one or more packages would\n" " lead to a conflict with the given package if installed.\n" msgstr "" " why-not - Papar pakej terpasang manul yang menimbulkan konflik\n" " dengan pakej diberi, atau kenapa satu atau lebih pakej\n" " menimbulkan konflik dengan pakej diberi jika dipasang.\n" #: src/main.cc:219 #, c-format msgid " Options:\n" msgstr " Pilihan:\n" #: src/main.cc:220 #, c-format msgid " -h This help text.\n" msgstr " -h Teks bantuan ini.\n" #: src/main.cc:222 #, c-format msgid "" " --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n" msgstr "" " --gui Guna GUI GTK walaupun ia dilumpuhkan dalam konfigurasi.\n" #: src/main.cc:224 #, c-format msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n" msgstr " --no-gui Jangan guna GUI GTK walaupun ia tersedia.\n" #: src/main.cc:226 #, c-format msgid " --qt Use the Qt GUI.\n" msgstr " --qt Guna GUI Qt.\n" #: src/main.cc:227 #, c-format msgid "" " --no-qt Do not use the Qt GUI even if enabled in the configuration.\n" msgstr "" " --no-qt Jangan guna GUI Qt walaupun ia dibenarkan dalam " "konfigurasi.\n" #: src/main.cc:229 #, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" msgstr "" " -s Simulasikan tindakan, tetapi jangan buat yang sebenarnya.\n" #: src/main.cc:230 #, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" msgstr "" " -d Hanya muat turun pakej, jangan pasang atau buang apa " "sahaja.\n" #: src/main.cc:231 #, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation of actions.\n" msgstr " -P Sentiasa maklum pengesahan tindakan.\n" #: src/main.cc:232 #, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'.\n" msgstr " -y Anggap jawapan kepada soalan ya/tidak adalah 'ya'.\n" #: src/main.cc:233 #, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " "manual.\n" msgstr "" " -F format Nyatakan format untuk paparkan keputusan gelintar; rujuk " "manual.\n" #: src/main.cc:234 #, c-format msgid "" " -O order Specify how search results should be sorted; see the " "manual.\n" msgstr "" " -O order Nyatakan bagaimana keputusan gelintar diisih; rujuk manual.\n" #: src/main.cc:235 #, c-format msgid "" " -w width Specify the display width for formatting search results.\n" msgstr "" " -w width Nyatakan lebar paparan untuk pemformatan keputusan " "gelintar.\n" #: src/main.cc:236 #, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" msgstr " -f Cuba baiki pakej rosak secara agresif.\n" #: src/main.cc:237 #, c-format msgid "" " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" msgstr " -V Papar versi pakej yang manakah telah dipasang.\n" #: src/main.cc:238 #, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" msgstr "" " -D Papar dependensi bagi pakej yang diubah secara automatik.\n" #: src/main.cc:239 #, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" msgstr "" " -Z Papar perubahan dalam saiz terpasang bagi setiap pakej.\n" #: src/main.cc:240 #, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple " "times).\n" msgstr "" " -v Papar maklumat tambahan. (mungkin disediakan berbilang " "kali).\n" #: src/main.cc:241 #, c-format msgid "" " -t [release] Set the release from which packages should be installed.\n" msgstr " -t [release] Tetapkan keluaran yang mana pakej patut dipasang.\n" #: src/main.cc:242 #, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n" " indicators.\n" msgstr "" " -q Dalam mod baris-perintah, paksa penunjuk kemajuan\n" " bertokokan.\n" #: src/main.cc:244 #, c-format msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n" msgstr "" " -o key=val Tetapkan pilihan konfigurasi secara langsung yang bernama " "'key'.\n" #: src/main.cc:245 #, c-format msgid "" " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n" " strong dependencies.\n" msgstr "" " --with(out)-recommends\tNyatakan sama ada ia atau tidak anggap saranan\n" " sebagai dependensi yang baik.\n" #: src/main.cc:247 #, c-format msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr "" " -S fname Baca maklumat status lanjutan aptitude daripada fname.\n" #: src/main.cc:248 #, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" msgstr " -u Muat turun senarai pakej baru semasa permulaan.\n" #: src/main.cc:249 src/main.cc:251 #, c-format msgid " (terminal interface only)\n" msgstr " (antaramuka terminal sahaja)\n" #: src/main.cc:250 #, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" msgstr " -i Buat pemasangan semasa permulaan.\n" #: src/main.cc:253 #, c-format msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" msgstr " Aptitude ini tidak mempunyai Super Cow Powers.\n" #. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. #: src/main.cc:377 msgid "trace" msgstr "trace" #. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. #: src/main.cc:380 msgid "debug" msgstr "debug" #. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. #: src/main.cc:383 msgid "info" msgstr "info" #. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. #: src/main.cc:386 msgid "warn" msgstr "warn" #. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. #: src/main.cc:389 msgid "error" msgstr "error" #. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. #: src/main.cc:392 msgid "fatal" msgstr "fatal" #. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on #. the command-line or set in the configuration file. #: src/main.cc:395 msgid "off" msgstr "off" #. TRANSLATORS: both the translated and the untranslated #. log level names are accepted here. #: src/main.cc:463 #, c-format msgid "" "Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", " "\"warn\", \"error\", \"fatal\", or \"off\")." msgstr "" "Nama aras log \"%s\" tidak diketahui (dijangka \"trace\", \"debug\", " "\"info\", \"warn\", \"error\", \"fatal\", atau \"off\")." #. TRANSLATORS: following paragraph copied from src/generic/util/logging.h #. * #. * A category consists of one or more nonempty components #. * separated by ".", such as "aptitude.util.logging", with #. * the exception that the root logger is indicated by the #. * empty string (""). #. * #. * A list of the used ones in src/loggers.h #. * #. * So 'logger' here is the name of the 'category', 'component' or #. * 'module', in the case that users want to configure different logging #. * levels for different categories (e.g. level 'warn' for #. * 'aptitude.changelog', debug for 'aptitude.why'), etc. #. #: src/main.cc:486 #, c-format msgid "Invalid logger name \"%s\"." msgstr "Nama pengelog \"%s\" tidak sah." #: src/main.cc:807 #, c-format msgid "Expected a number after -q=\n" msgstr "Jangkakan nombor selepas -q=\n" #: src/main.cc:816 #, c-format msgid "Expected a number after -q=, got %s\n" msgstr "Jangkakan nombor selepas -q=, dapat %s\n" #: src/main.cc:840 #, c-format msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n" msgstr "-o memerlukan argumen dari bentuk key=value, dapat %s\n" #: src/main.cc:930 #, c-format msgid "No comma following tag name \"%s\".\n" msgstr "Tiada koma diikuti nama tag \"%s\".\n" #: src/main.cc:1022 src/main.cc:1032 msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n" msgstr "PELIK: kod pilihan tidak diketahui telah diterima\n" #: src/main.cc:1050 msgid "--show-package-names|never" msgstr "--show-package-names|never" #: src/main.cc:1053 msgid "--show-package-names|auto" msgstr "--show-package-names|auto" #: src/main.cc:1056 msgid "--show-package-names|always" msgstr "--show-package-names|always" #: src/main.cc:1061 #, c-format msgid "" "Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or " "\"always\")." msgstr "" "Mod paparan nama pakej \"%s\" tidak sah (sepatutnya \"never\", \"auto\", " "atau \"always\")." #: src/main.cc:1067 msgid "no-summary" msgstr "no-summary" #: src/main.cc:1069 msgid "first-package" msgstr "first-package" #: src/main.cc:1071 msgid "first-package-and-type" msgstr "first-package-and-type" #: src/main.cc:1073 msgid "all-packages" msgstr "all-packages" #: src/main.cc:1075 msgid "all-packages-with-dep-versions" msgstr "all-packages-with-dep-versions" #. TRANSLATORS: "why" here is the aptitude command name and should not #. be translated. Both the translated and the untranslated log level #. names are accepted here. #: src/main.cc:1082 #, c-format msgid "" "Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-" "package\", \"first-package-and-type\", \"all-packages\", or \"all-packages-" "with-dep-versions\"." msgstr "" "Mod ringkasan \"why\" \"%s\" tidak sah: dijangka \"no-summary\", \"first-" "package\", \"first-package-and-type\", \"all-packages\", atau \"all-packages-" "with-dep-versions\"." #: src/main.cc:1123 msgid "" "Only one of --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, and -u may be " "specified\n" msgstr "" "Hanya salah satu dari --auto-clean-on-startup, --clean-on-startup, -i, dan -" "u boleh dinyatakan\n" #: src/main.cc:1132 msgid "" "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified in command-line mode " "(eg, with 'install')" msgstr "" "-u, -i, dan --clean-on-startup mungkin tidak dinyatakan dalam mod baris-" "perintah (cth, dengan 'install')" #: src/main.cc:1149 msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command" msgstr "" "-u, -i, dan --clean-on-startup mungkin tidak dinyatakan dengan perintah" #: src/main.cc:1222 #, c-format msgid "Command \"%s\" needs arguments\n" msgstr "Perintah \"%s\" memerlukan argumen\n" #: src/main.cc:1260 #, c-format msgid "Unknown command \"%s\"\n" msgstr "Perintah \"%s\" tidak diketahui\n" #: src/main.cc:1272 src/main.cc:1357 #, c-format msgid "Uncaught exception: %s\n" msgstr "Pengecualian tidak ditangkap: %s\n" #: src/main.cc:1276 src/main.cc:1361 #, c-format msgid "" "Backtrace:\n" "%s\n" msgstr "" "Surih kembali:\n" "%s\n" #: src/menu_text_layout.cc:43 src/menu_tree.cc:232 src/ui.cc:258 #: src/view_changelog.cc:168 msgid "Search for: " msgstr "Gelintar untuk: " #: src/menu_text_layout.cc:75 src/menu_tree.cc:249 src/view_changelog.cc:180 msgid "Search backwards for: " msgstr "Gelintar mengundur untuk: " #: src/mine/cmine.cc:115 src/mine/cmine.cc:154 src/ui.cc:1794 msgid "Minesweeper" msgstr "Pemusnah Periuk Api" #: src/mine/cmine.cc:120 #, c-format msgid "%i/%i mines %d %s" msgstr "%i/%i periuk api %d %s" #: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:129 msgid "second" msgstr "saat" #: src/mine/cmine.cc:124 src/mine/cmine.cc:129 msgid "seconds" msgstr "saat" #: src/mine/cmine.cc:126 #, c-format msgid " %s in %d %s" msgstr " %s dalam %d %s" #: src/mine/cmine.cc:127 msgid "Won" msgstr "Menang" #: src/mine/cmine.cc:127 msgid "Lost" msgstr "Kalah" #: src/mine/cmine.cc:169 src/mine/cmine.cc:209 #, c-format msgid "Could not open file \"%s\"" msgstr "Tidak dapat buka fail \"%s\"" #: src/mine/cmine.cc:182 #, c-format msgid "Could not load game from %s" msgstr "Tidak dapat muatkan permainan dari %s" #: src/mine/cmine.cc:242 msgid "The board height must be a positive integer" msgstr "Tinggi papan mestilah integer positif" #: src/mine/cmine.cc:253 msgid "The board width must be a positive integer" msgstr "Lebar papan mestilah integer positif" #: src/mine/cmine.cc:264 msgid "Invalid mine count; please enter a positive integer" msgstr "Kiraan periuk api tidak sah, sila masukkan integer positif" #: src/mine/cmine.cc:284 msgid "Setup custom game" msgstr "Persediaan permainan suai" #: src/mine/cmine.cc:286 msgid "Height of board: " msgstr "Tinggi papan: " #: src/mine/cmine.cc:289 msgid "Width of board: " msgstr "Lebar papan: " #: src/mine/cmine.cc:292 msgid "Number of mines: " msgstr "Bilangan periuk api: " #: src/mine/cmine.cc:295 src/mine/cmine.cc:360 src/ui.cc:291 src/ui.cc:363 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/mine/cmine.cc:353 msgid "Choose difficulty level" msgstr "Pilih aras kesukaran" #: src/mine/cmine.cc:355 msgid "Easy" msgstr "Mudah" #: src/mine/cmine.cc:356 msgid "Medium" msgstr "Sederhana" #: src/mine/cmine.cc:357 msgid "Hard" msgstr "Sukar" #: src/mine/cmine.cc:358 msgid "Custom" msgstr "Suai" #: src/mine/cmine.cc:456 msgid "You have won." msgstr "Anda telah menang." #: src/mine/cmine.cc:459 msgid "You lose!" msgstr "Anda kalah!" #: src/mine/cmine.cc:657 msgid "Enter the filename to load: " msgstr "Masukkan nama fail untuk dimuatkan: " #: src/mine/cmine.cc:664 msgid "Enter the filename to save: " msgstr "Masukkan nama fail untuk disimpan: " #: src/mine/cmine.cc:672 msgid "mine-help.txt" msgstr "mine-help.txt" #: src/mine/cmine.cc:674 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "Mengekod mine-help.txt|UTF-8" #: src/pkg_columnizer.cc:87 msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 9 12 30 17 15" #: src/pkg_columnizer.cc:90 src/ui.cc:2812 msgid "Package" msgstr "Pakej" #: src/pkg_columnizer.cc:91 msgid "InstSz" msgstr "SzPsg" #: src/pkg_columnizer.cc:92 msgid "DebSz" msgstr "SzDeb" #: src/pkg_columnizer.cc:94 msgid "Action" msgstr "Tindakan" #: src/pkg_columnizer.cc:96 msgid "InstVer" msgstr "VerPsg" #: src/pkg_columnizer.cc:97 msgid "CandVer" msgstr "VerCln" #: src/pkg_columnizer.cc:98 msgid "LongState" msgstr "KeadPjng" #: src/pkg_columnizer.cc:99 msgid "LongAction" msgstr "TindPjng" #: src/pkg_columnizer.cc:100 src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 msgid "Maintainer" msgstr "Penyelenggara" #: src/pkg_columnizer.cc:101 msgid "Priority" msgstr "Keutamaan" #: src/pkg_columnizer.cc:102 msgid "Section" msgstr "Seksyen" #: src/pkg_columnizer.cc:103 msgid "RC" msgstr "RC" #: src/pkg_columnizer.cc:105 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: src/pkg_columnizer.cc:108 msgid "ProgName" msgstr "NamaProg" #: src/pkg_columnizer.cc:109 msgid "ProgVer" msgstr "VerProg" #: src/pkg_columnizer.cc:110 msgid "#Broken" msgstr "#Rosak" #: src/pkg_columnizer.cc:111 msgid "DiskUsage" msgstr "PengCakera" #: src/pkg_columnizer.cc:112 msgid "DownloadSize" msgstr "SaizMuatTurun" #: src/pkg_columnizer.cc:140 src/pkg_columnizer.cc:152 src/pkg_ver_item.cc:98 #: src/pkg_ver_item.cc:163 msgid "" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:182 src/pkg_columnizer.cc:193 msgid "" msgstr "" #: src/pkg_columnizer.cc:237 src/pkg_grouppolicy.cc:264 #: src/pkg_grouppolicy.cc:1673 src/qt/package.cc:236 #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "virtual" msgstr "maya" #: src/pkg_columnizer.cc:244 src/pkg_ver_item.cc:215 src/pkg_ver_item.cc:223 msgid "purged" msgstr "disingkir" #: src/pkg_columnizer.cc:251 src/pkg_ver_item.cc:230 msgid "half-config" msgstr "konfig-separa" #: src/pkg_columnizer.cc:253 src/pkg_ver_item.cc:232 msgid "half-install" msgstr "pasang-separa" #: src/pkg_columnizer.cc:255 src/pkg_ver_item.cc:234 msgid "config-files" msgstr "fail-konfig" #: src/pkg_columnizer.cc:259 src/pkg_ver_item.cc:238 msgid "triggers-awaited" msgstr "pemicu-tunggu" #: src/pkg_columnizer.cc:261 src/pkg_ver_item.cc:240 msgid "triggers-pending" msgstr "pemicu-tangguh" #: src/pkg_columnizer.cc:263 src/pkg_columnizer.cc:548 src/pkg_ver_item.cc:242 msgid "ERROR" msgstr "RALAT" #: src/pkg_columnizer.cc:310 src/pkg_ver_item.cc:300 msgid "hold" msgstr "tahan" #: src/pkg_columnizer.cc:313 msgid "forbidden upgrade" msgstr "tatar diharamkan" #: src/pkg_columnizer.cc:315 msgid "purge" msgstr "singkir" #: src/pkg_columnizer.cc:315 src/pkg_ver_item.cc:324 msgid "delete" msgstr "padam" #: src/pkg_columnizer.cc:317 src/pkg_ver_item.cc:218 src/pkg_ver_item.cc:306 msgid "broken" msgstr "rosak" #: src/pkg_columnizer.cc:319 src/pkg_ver_item.cc:310 src/pkg_ver_item.cc:317 #: src/pkg_ver_item.cc:326 msgid "install" msgstr "pasang" #: src/pkg_columnizer.cc:321 msgid "reinstall" msgstr "pasang semula" #: src/pkg_columnizer.cc:323 msgid "upgrade" msgstr "tatar" #: src/pkg_columnizer.cc:325 src/pkg_columnizer.cc:327 src/pkg_ver_item.cc:312 #: src/pkg_ver_item.cc:319 src/pkg_ver_item.cc:328 src/pkg_ver_item.cc:331 msgid "none" msgstr "tiada" #. TRANSLATORS: Imp = Important #: src/pkg_columnizer.cc:359 src/pkg_ver_item.cc:359 msgid "Imp" msgstr "Ptg" #. TRANSLATORS: Req = Required #: src/pkg_columnizer.cc:361 src/pkg_ver_item.cc:362 msgid "Req" msgstr "Prl" #. TRANSLATORS: Std = Standard #: src/pkg_columnizer.cc:363 src/pkg_ver_item.cc:365 msgid "Std" msgstr "Pia" #. TRANSLATORS: Opt = Optional #: src/pkg_columnizer.cc:365 src/pkg_ver_item.cc:368 msgid "Opt" msgstr "Plh" #. TRANSLATORS: Xtr = Extra #: src/pkg_columnizer.cc:367 src/pkg_ver_item.cc:371 msgid "Xtr" msgstr "Tbm" #: src/pkg_columnizer.cc:369 src/pkg_ver_item.cc:373 msgid "ERR" msgstr "RLT" #: src/pkg_columnizer.cc:391 #, c-format msgid "#Broken: %ld" msgstr "#Rosak: %ld" #: src/pkg_columnizer.cc:406 #, c-format msgid "Will use %sB of disk space" msgstr "Akan gunakan %sB ruang cakera" #: src/pkg_columnizer.cc:414 #, c-format msgid "Will free %sB of disk space" msgstr "Akan bebaskan %sB ruang cakera" #: src/pkg_columnizer.cc:428 #, c-format msgid "DL Size: %sB" msgstr "Saiz MT: %sB" #. TRANSLATORS: Hostname #: src/pkg_columnizer.cc:496 msgid "HN too long" msgstr "NH terlalu panjang" #: src/pkg_columnizer.cc:674 #, c-format msgid "Using default for %s string: '%s'" msgstr "Menggunakan lalai untuk rentetan %s: '%s'" #: src/pkg_columnizer.cc:679 src/pkg_columnizer.cc:691 #, c-format msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\"" msgstr "Tidak dapat transkodkan format paparan pakej selepas \"%ls\"" #: src/pkg_columnizer.cc:698 msgid "Internal error: Default column string is unparsable" msgstr "Ralat dalaman: Rentetan lajur lalai tidak boleh dihurai" #: src/pkg_columnizer.cc:725 #, c-format msgid "Forbidden character in position %zu of %s string: '%s'" msgstr "Aksara terlarang dalam kedudukan %zu bagi rentetan %s: '%s'" #: src/pkg_grouppolicy.cc:274 src/pkg_grouppolicy.cc:1036 msgid "Tasks" msgstr "Tugas" #: src/pkg_grouppolicy.cc:467 msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org." msgstr "" "Kemaskini Keselamatan\n" " Kemaskini keselamatan untuk pakej ini tersedia daripada security.debian.org." #: src/pkg_grouppolicy.cc:468 msgid "" "Upgradable Packages\n" " A newer version of these packages is available." msgstr "" "Pakej Boleh Tatar\n" " Satu versi lebih baharu pakej tersedia." #: src/pkg_grouppolicy.cc:469 msgid "" "New Packages\n" " These packages have been added to Debian since the last time you cleared " "the list of \"new\" packages (choose \"Forget new packages\" from the " "Actions menu to empty this list)." msgstr "" "Pakej Baru\n" " Pakej ini telah ditambah ke Debian semenjak kali terakhir anda kosongkan " "senarai pakej \"baru\" (pilih \"Lupakan pakej baru\" dari menu Tindakan " "untuk kosongkan senarai ini)." #: src/pkg_grouppolicy.cc:470 msgid "" "Installed Packages\n" " These packages are currently installed on your computer." msgstr "" "Pakej Dipasang\n" " Pakej ini kini dipasang dalam komputer anda." #: src/pkg_grouppolicy.cc:471 msgid "" "Not Installed Packages\n" " These packages are not installed on your computer." msgstr "" "Pakej Tidak Dipasang\n" " Pakej ini tidak dipasang dalam komputer anda." #: src/pkg_grouppolicy.cc:472 msgid "" "Obsolete and Locally Created Packages\n" " These packages are currently installed on your computer, but they are not " "available from any apt source. They may be obsolete and removed from the " "archive, or you may have built a private version of them yourself." msgstr "" "Pakej Lapuk dan Dicipta Secara Setempat\n" " Pakej ini kin dipasang dalam komputer anda, tetapi ia tidak tersedia " "melalui mana-mana sumber apt. Ia mungkin telah lapuk dan dibuang dari " "arkib, atau anda telah bina versi persendirian." #: src/pkg_grouppolicy.cc:473 msgid "" "Virtual Packages\n" " These packages do not exist; they are names other packages use to require " "or provide some functionality." msgstr "" "Pakej Maya\n" " Pakej ini tidak wujud; ia adalah nama pakej lain yang diguna untuk " "menyediakan beberapa kefungsian." #: src/pkg_grouppolicy.cc:653 msgid "" "Packages which are recommended by other packages\n" " These packages are not strictly required, but they may be necessary to " "provide full functionality in some other programs that you are installing or " "upgrading." msgstr "" "Pakej yang disaran oleh pakej lain\n" " Pakej ini tidak diperlukan sepenuhnya, tetapi ia perlu untuk menyediakan " "kefungsian lengkap dalam beberapa program lain yang anda pasang atau " "tatarkan." #: src/pkg_grouppolicy.cc:678 msgid "" "Packages which are suggested by other packages\n" " These packages are not required in order to make your system function " "properly, but they may provide enhanced functionality for some programs that " "you are currently installing." msgstr "" "Pakej yang dicadang oleh pakej lain\n" " Pakej ini tidak diperlukan untuk menjadikan sistem anda berfungsi dengan " "baik, tetapi ia menyediakan kefungsian dipertingkat bagi beberapa program " "yang anda kini pasang." #: src/pkg_grouppolicy.cc:876 msgid "unknown" msgstr "tidak diketahui" #: src/pkg_grouppolicy.cc:887 #, c-format msgid "Priority %s" msgstr "Keutamaan %s" #: src/pkg_grouppolicy.cc:970 msgid "End-user" msgstr "Pengguna-akhir" #: src/pkg_grouppolicy.cc:971 msgid "Servers" msgstr "Pelayan" #: src/pkg_grouppolicy.cc:972 msgid "Development" msgstr "Pembangunan" #: src/pkg_grouppolicy.cc:973 msgid "Localization" msgstr "Penyetempatan" #: src/pkg_grouppolicy.cc:974 msgid "Hardware Support" msgstr "Sokongan Perkakasan" #: src/pkg_grouppolicy.cc:976 msgid "Unrecognized tasks" msgstr "Tugas tidak dikenali" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1037 msgid "" "\n" " Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a " "predefined set of packages for a particular purpose." msgstr "" "\n" " Tugas adalah sekumpulan pakej yang menyediakan cara mudah untuk memilih set " "pratakrif pakej untuk tujuan tertentu." #: src/pkg_grouppolicy.cc:1166 #, c-format msgid "Bad number in format string: %ls" msgstr "Nombor teruk dalam rentetan format: %ls" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1175 #, c-format msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\"" msgstr "Indeks sepadan mestilah 1 atau lebih besar, bukannya \"%s\"" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1193 #, c-format msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)" msgstr "Indeks sepadan %ls terlalu besar; kumpulan tersedia adalah (%s)" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1432 msgid "TAGLESS PACKAGES" msgstr "PAKEJ TANPA TAG" #: src/pkg_grouppolicy.cc:1433 msgid "" "\n" " These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags " "database is not present (installing debtags may correct this problem)." msgstr "" "\n" " Pakej ini belum lagi dikelaskan dalam debtags, atau pangkalan data debtags " "tidak hadir (memasang debtags dapat membetulkan masalah ini)." #: src/pkg_info_screen.cc:150 msgid "Source Package: " msgstr "Pakej Sumber: " #: src/pkg_info_screen.cc:160 #, c-format msgid "Package names provided by %s" msgstr "Nama pakej disediakan oleh %s" #: src/pkg_info_screen.cc:173 #, c-format msgid "Packages which depend on %s" msgstr "Pakej yang mana bergantung pada %s" #: src/pkg_info_screen.cc:179 #, c-format msgid "Versions of %s" msgstr "Versi %s" #: src/pkg_item.cc:86 #, c-format msgid "" "%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType " "'%s' if you are." msgstr "" "%s adalah pakej penting!%n%nAnda pasti hendak membuangnya?%nTaip '%s' jika " "anda mahu." #: src/pkg_item.cc:369 src/pkg_ver_item.cc:749 #, c-format msgid "Reporting a bug in %s:\n" msgstr "Melaporkan pepijat dalam %s:\n" #: src/pkg_item.cc:389 msgid "" "You are not root and I cannot find any way to become root. To reconfigure " "this package, install the menu package, the login package, or run aptitude " "as root." msgstr "" "Anda bukan dalam mod root dan saya tidak dapat cari jalan untuk jadikan " "root. Untuk konfigur semula pakej ini, pasang pakej menu, pakej daftar " "masuk, atau jalankan aptitude sebagai root." #: src/pkg_item.cc:397 #, c-format msgid "Reconfiguring %s\n" msgstr "Mengkonfigur semula %s\n" #: src/pkg_subtree.cc:163 #, c-format msgid "This group contains %d package." msgid_plural "This group contains %d packages." msgstr[0] "Kumpulan ini mengandungi %d pakej." msgstr[1] "Kumpulan ini mengandungi %d pakej." #: src/pkg_tree.cc:178 msgid "All Packages" msgstr "Semua Pakej" #: src/pkg_tree.cc:282 #, c-format msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"." msgstr "Tiada pakej yang sepadan dengan corak \"%ls\"." #: src/pkg_tree.cc:301 msgid "Enter the new package tree limit: " msgstr "Masukkan had pepohon pakej baru: " #: src/pkg_tree.cc:334 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: " msgstr "Masukkan mekanism pengumpulan pakej baru bagi paparan ini: " #: src/pkg_tree.cc:342 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: " msgstr "Masukkan mekanism pengisihan pakej baru bagi paparan ini: " #: src/pkg_view.cc:164 msgid "Couldn't cw::util::transcode column definition" msgstr "Tidak dapat lajur takrifan cw::util::transcode" #: src/pkg_view.cc:171 msgid "Couldn't parse column definition" msgstr "Tidak dapat hurai takrifan lajur" #: src/pkg_view.cc:222 msgid "" "If you select a package, an explanation of why it should be installed or " "removed will appear in this space." msgstr "" "Jika anda pilih satu pakej, penerangan kenapa ia patut dipasang atau dibuang " "akan muncul dalam ruang ini." #: src/pkg_view.cc:271 msgid "provides" msgstr "menyediakan" #: src/pkg_view.cc:284 msgid "Virtual package not provided by any package." msgstr "Pakej maya tidak disediakan oleh mana-mana pakej." #: src/pkg_view.cc:289 msgid "Virtual package provided by:" msgstr "Pakej maya disediakan oleh:" #: src/pkg_view.cc:565 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??" msgstr "make_package_view: ralat dalam argumen -- dua widgets utama??" #: src/pkg_view.cc:571 msgid "" "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item" msgstr "" "make_package_view: ralat dalam argumen -- senarai lajur teruk bagi item " "statik" #: src/pkg_view.cc:646 msgid "Related Dependencies" msgstr "Dependensi Berkaitan" #: src/pkg_view.cc:649 msgid "Why Installed" msgstr "Kenapa Dipasang" #: src/pkg_view.cc:668 msgid "make_package_view: bad argument!" msgstr "make_package_view: argumen teruk!" #: src/pkg_view.cc:720 msgid "make_package_view: no main widget found" msgstr "make_package_view: tiada widget utama ditemui" #: src/qt/tabs_manager.cc:254 msgid "Perform Changes" msgstr "Buat Perubahan" #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 msgid "all" msgstr "semua" #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 msgid "installed locally" msgstr "dipasang secara setempat" #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 msgid "new" msgstr "baru" #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:78 msgid "Show:" msgstr "Papar:" #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:84 msgid "Manage Filters" msgstr "Urus Penapis" #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:105 msgid "Name and Description" msgstr "Nama dan Keterangan" #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:111 msgid "Find:" msgstr "Cari:" #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:113 msgid "by" msgstr "oleh" #: src/qt/windows/main_window.cc:96 msgid "&File" msgstr "&Fail" #: src/qt/windows/main_window.cc:104 msgid "&Packages" msgstr "&Pakej" #: src/qt/windows/main_window.cc:112 msgid "&Help" msgstr "&Bantuan" #: src/reason_fragment.cc:31 msgid "depends on" msgstr "bergantung pada" #: src/reason_fragment.cc:33 msgid "pre-depends on" msgstr "pra-gantung pada" #: src/reason_fragment.cc:35 msgid "suggests" msgstr "cadangan" #: src/reason_fragment.cc:36 msgid "recommends" msgstr "saranan" #: src/reason_fragment.cc:38 msgid "conflicts with" msgstr "berkonflik dengan" #: src/reason_fragment.cc:40 msgid "breaks" msgstr "rosak" #: src/reason_fragment.cc:42 msgid "replaces" msgstr "ganti" #: src/reason_fragment.cc:43 msgid "obsoletes" msgstr "lapuk" #: src/reason_fragment.cc:44 msgid "enhances" msgstr "dipertingkat" #: src/reason_fragment.cc:155 #, c-format msgid " (provided by %F)" msgstr " (disediakan oleh %F)" #: src/reason_fragment.cc:272 #, c-format msgid "%F%s %F %F" msgstr "%F%s %F %F" #: src/reason_fragment.cc:321 msgid "" "If you select a package, an explanation of its current state will appear in " "this space." msgstr "" "Jika anda pilih satu pakej, penerangan keadaan semasanya akan muncul dalam " "ruang ini." #: src/reason_fragment.cc:355 msgid "" "%B%s%b was installed automatically; it is being removed because all of the " "packages which depend upon it are being removed:" msgstr "" "%B%s%b telah dipasang secara automatik; ia dibuang kerana semua pakej yang " "bergantung padanya telah dibuang:" #: src/reason_fragment.cc:359 msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:" msgstr "" "%B%s%b akan dibuang secara automatik kerana terdapat ralat dependensi:" #: src/reason_fragment.cc:363 msgid "" "%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:" msgstr "" "%B%s%b akan dipasang secara automatik kerana untuk memenuhi dependensi " "berikut:" #: src/reason_fragment.cc:369 src/reason_fragment.cc:381 msgid "" "%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held at " "version %B%s%b." msgstr "" "%B%s%b tidak dapat ditatar sekarang, tetapi jika boleh, ia masih berada pada " "versi %B%s%b." #: src/reason_fragment.cc:372 msgid "" "%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the " "following dependencies:" msgstr "" "%B%s%b tidak akan ditatar ke versi %B%s%b, untuk menghindari kerosakan pada " "dependensi berikut:" #: src/reason_fragment.cc:384 msgid "%B%s%b is currently installed." msgstr "%B%s%b kini telah dipasang." #: src/reason_fragment.cc:390 msgid "%B%s%b is not currently installed." msgstr "%B%s%b kini tidak dipasang." #: src/reason_fragment.cc:398 msgid "Some dependencies of %B%s%b are not satisfied:" msgstr "Beberapa dependensi %B%s%b tidak dapat dipenuhi:" #: src/reason_fragment.cc:402 msgid "%B%s%b will be downgraded." msgstr "%B%s%b akan dinyahtatar." #: src/reason_fragment.cc:409 msgid "%B%s%b will not be upgraded to the forbidden version %B%s%b." msgstr "%B%s%b tidak akan ditatar ke versi terlarang %B%s%b." #: src/reason_fragment.cc:413 msgid "" "%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at version " "%B%s%b." msgstr "" "%B%s%b akan ditatar ke versi %B%s%b, tetapi ia ditahan pada versi %B%s%b." #: src/reason_fragment.cc:420 msgid "%B%s%b will be re-installed." msgstr "%B%s%b akan dipasang-semula." #: src/reason_fragment.cc:424 msgid "%B%s%b will be installed." msgstr "%B%s%b akan dipasang." #: src/reason_fragment.cc:428 msgid "%B%s%b will be removed." msgstr "%B%s%b akan dibuang." #: src/reason_fragment.cc:433 msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b." msgstr "%B%s%b akan ditatar dari versi %B%s%b ke versi %B%s%b." #: src/reason_fragment.cc:440 msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed." msgstr "%B%s%b hanya dipasang sebahagian; pemasangannya akan selesai." #: src/reason_fragment.cc:472 msgid "" "The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:" msgstr "" "Pakej berikut yang bergantung pada %B%s%b akan menjadi rosak kerana " "pembuangannya:" #: src/reason_fragment.cc:475 msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:" msgstr "Pakej berikut yang bergantung pada %B%s%b dan akan menjadi rosak:" #: src/reason_fragment.cc:482 msgid "" "The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its " "installation:" msgstr "" "Pakej berikut berkonflik dengan %B%s%b dan akan menjadi rosak kerana " "pemasangannya:" #: src/reason_fragment.cc:515 msgid "" "The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " "currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently " "installed version:" msgstr "" "Pakej berikut yang bergantung pada versi %B%s%b lain daripada versi " "terpasang semasanya iaitu versi %B%s%b, atau berkonflik dengan versi " "terpasang semasa:" #: src/reason_fragment.cc:519 msgid "" "The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it " "which is not going to be installed." msgstr "" "Pakej berikut berkonflik dengan %B%s%b, atau bergq pada versi yang mana " "tidak akan dipasang." #: src/reason_fragment.cc:523 msgid "The following packages conflict with %B%s%b:" msgstr "Pakej berikut berkonflik dengan %B%s%b:" #: src/reason_fragment.cc:528 msgid "" "The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " "currently installed version of %B%s%b:" msgstr "" "Pakej berikut bergantung pada versi %B%s%b selain dari versi terpasang " "semasa %B%s%b:" #: src/reason_fragment.cc:532 msgid "" "The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going to " "be installed." msgstr "" "Pakej berikut bergantung pada versi %B%s%b yang mana tidak akan dipasang." #: src/reason_fragment.cc:538 msgid "upgraded" msgstr "ditatar" #: src/reason_fragment.cc:538 msgid "downgraded" msgstr "dinyahtatar" #: src/reason_fragment.cc:544 msgid "" "The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b " "(%B%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will " "be broken if it is %s." msgstr "" "Pakej berikut bergantung pada versi terpasang semasa %B%s%b (%B%s%b), atau " "berkonflik dengan version barunya %s ke (%B%s%b), dan akan rosak jika ia " "menjadi %s." #: src/reason_fragment.cc:551 msgid "" "The following packages conflict with version %B%s%b of %B%s%b, and will be " "broken if it is %s." msgstr "" "Pakej berikut berkonflik dengan versi %B%s%b bagi %B%s%b, dan akan menjadi " "rosak jika ia menjadi %s." #: src/reason_fragment.cc:556 msgid "" "The following packages depend on version %B%s%b of %B%s%b, and will be " "broken if it is %s." msgstr "" "Pakej berikut bergantung pada versi %B%s%b bagi %B%s%b, dan akan menjadi " "rosak jika ia menjadi %s." #: src/solution_dialog.cc:97 src/solution_screen.cc:505 msgid "The package cache is not available." msgstr "Cache pakej tidak tersedia." #: src/solution_dialog.cc:105 msgid "No packages are broken." msgstr "Tiada pakej yang rosak." #: src/solution_dialog.cc:114 src/solution_screen.cc:528 msgid "No resolution found." msgstr "Tiada resolusi ditemui." #: src/solution_dialog.cc:183 msgid "Previous" msgstr "Terdahulu" #: src/solution_dialog.cc:184 msgid "Next" msgstr "Berikutnya" #: src/solution_dialog.cc:185 msgid "Apply" msgstr "Laksana" #: src/solution_dialog.cc:186 msgid "Close" msgstr "Tutup" #: src/solution_fragment.cc:164 #, c-format msgid "%s conflicts with %s [provided by %s %s]" msgstr "%s berkonflik dengan %s [disediakan oleh %s %s]" #: src/solution_fragment.cc:177 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "membuang %s" #: src/solution_fragment.cc:179 #, c-format msgid "Installing %s %s (%s)" msgstr "Memasang %s %s (%s)" #: src/solution_fragment.cc:185 #, c-format msgid "Leave %ls unresolved." msgstr "Biarkan %ls tanpa dilerai" #: src/solution_fragment.cc:411 msgid "%BRemove%b the following packages:%n" msgstr "%BBuang%b pakej berikut:%n" #: src/solution_fragment.cc:426 msgid "%BInstall%b the following packages:%n" msgstr "%BPasang%b pakej berikut:%n" #: src/solution_fragment.cc:444 msgid "%BKeep%b the following packages at their current version:%n" msgstr "%BKekalkan%b pakej berikut pada versi semasanya:%n" #: src/solution_fragment.cc:468 msgid "%BUpgrade%b the following packages:%n" msgstr "%BTatar%b pakej berikut:%n" #: src/solution_fragment.cc:488 msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%BNyahtatar%b pakej berikut:%n" #: src/solution_item.cc:97 #, c-format msgid "Remove %F [%s (%s)]" msgstr "Buang %F [%s (%s)]" #: src/solution_item.cc:104 #, c-format msgid "Install %F [%s (%s)]" msgstr "Pasang %F [%s (%s)]" #: src/solution_item.cc:112 #, c-format msgid "Cancel the installation of %F" msgstr "Batalkan pemasangan %F" #: src/solution_item.cc:115 #, c-format msgid "Cancel the removal of %F" msgstr "Batalkan pembuangan %F" #: src/solution_item.cc:118 #, c-format msgid "Keep %F at version %s (%s)" msgstr "Kekalkan %F pada versi %s (%s)" #: src/solution_item.cc:126 #, c-format msgid "Upgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" msgstr "Tatar %F [%s (%s) -> %s (%s)]" #: src/solution_item.cc:135 #, c-format msgid "Downgrade %F [%s (%s) -> %s (%s)]" msgstr "Nyahtatar %F [%s (%s) -> %s (%s)]" #: src/solution_item.cc:606 #, c-format msgid "-> Leave the dependency \"%s recommends %s\" unresolved." msgstr "-> Biarkan dependensi \"%s cadangkan %s\" tidak dilerai." #: src/solution_screen.cc:164 msgid "The following actions will resolve this dependency:" msgstr "Tindakan berikut akan leraikan dependensi ini:" #: src/solution_screen.cc:284 msgid "Keep the following packages at their current version:" msgstr "Kekalkan pakej berikut pada versi semasanya:" #: src/solution_screen.cc:332 msgid "Leave the following recommendations unresolved:" msgstr "Biarkan cadangan berikut tanpa dilerai:" #: src/solution_screen.cc:512 msgid "No broken packages." msgstr "Tiada pakej rosak." #: src/solution_screen.cc:542 #, c-format msgid "open: %d; closed: %d; defer: %d; conflict: %d" msgstr "buka: %d; tutup: %d; tangguh: %d; konflik: %d" #: src/trust.cc:19 src/trust.cc:21 msgid "WARNING" msgstr "AMARAN" #: src/trust.cc:20 msgid "" "%F: This version of %s is from an %Buntrusted source%b! Installing this " "package could allow a malicious individual to damage or take control of your " "system." msgstr "" "%F: Versi %s ini adalah dari %Bsumber yang tidak dipercayai%b! Pemasangan " "pakej ini akan membenarkan individu berniat jahat mengawal atau merosakkan " "sistem anda." #. TRANSLATORS: This string is a confirmation message, which users #. (especially CJK users) should be able to input without input #. methods. Please include nothing but ASCII characters. #: src/ui.cc:209 msgid "Yes, I am aware this is a very bad idea" msgstr "Ya, saya tahu ia adalah tindakan yang sangat merbahaya" #: src/ui.cc:236 msgid "Er, there aren't any errors, this shouldn't have happened.." msgstr "Alamak, sepatutnya tiada ralat, ia tidak sepatutnya berlaku.." #: src/ui.cc:242 msgid "E:" msgstr "R:" #: src/ui.cc:244 msgid "W:" msgstr "A:" #: src/ui.cc:340 msgid "" "WARNING: the package cache is opened in read-only mode! This change and all " "subsequent changes will not be saved unless you stop all other running apt-" "based programs and select \"Become root\" from the Actions menu." msgstr "" "Amaran: cache pakej terbuka dalam mod baca-sahaja! Perubahan ini dan semua " "perubahan sebelum ini tidak akan disimpan melainkan anda hentikan lain-lain " "program berasaskan-apat dan pilih \"Jadikan root\" melalui menu Tindakan." #: src/ui.cc:346 msgid "Never display this message again." msgstr "Jangkan sesekali papar mesej ini lagi." #: src/ui.cc:392 msgid "" "You may not modify the state of any package while a download is underway." msgstr "" "Anda tidak dapat ubahsuai keadaan mana-mana pakej semasa muat turun sedang " "berjalan." #: src/ui.cc:423 msgid "You already are root!" msgstr "Anda sudah berada dalam mod root!" #: src/ui.cc:438 msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:" msgstr "" "Get-Root-Command tidak sah; ia sepatutnya bermula dengan su: atau sudo:" #: src/ui.cc:445 #, c-format msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:" msgstr "" "Get-Root-Command tidak sah; ia sepatutnya bermula dengan su: atau sudo:, " "bukannya %s:" #: src/ui.cc:474 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Tidak dapat cabangkan: %s" #: src/ui.cc:578 msgid "" "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?" msgstr "" "Subproses diakhiri dengan ralat -- adakah anda menaip kata laluan dengan " "betul?" #: src/ui.cc:617 msgid "Loading cache" msgstr "Memuatkan cache" #: src/ui.cc:659 msgid "Really quit Aptitude?" msgstr "Pasti hendak tutup Aptitude?" #: src/ui.cc:713 src/ui.cc:2573 msgid "Change the behavior of aptitude" msgstr "Ubah kelakuan aptitude" #: src/ui.cc:749 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?" msgstr "Pasti hendak singkirkan tetapan peribadi anda dan muat semula lalai?" #: src/ui.cc:794 #, c-format msgid "Using default value for %s string: '%s'" msgstr "Menggunakan nilai lalai untuk rentetan %s: '%s'" #: src/ui.cc:885 msgid "View available packages and choose actions to perform" msgstr "Lihat pakej tersedia dan pilih tindakan yang hendak dibuat" #: src/ui.cc:914 msgid "Recommended Packages" msgstr "Pakej Saranan" #: src/ui.cc:915 msgid "View packages that it is recommended that you install" msgstr "Lihat pakej yang disaran untuk dipasangkan" #: src/ui.cc:916 msgid "Recommendations" msgstr "Saranan" #: src/ui.cc:931 src/ui.cc:933 msgid "Packages (flat)" msgstr "Pakej (rata)" #: src/ui.cc:932 msgid "" "View available packages (flat, no grouping) and choose actions to perform" msgstr "" "Lihat pakej tersedia (rata, tiada kumpulan) dan pilih tindakan hendak dibuat" #: src/ui.cc:959 src/ui.cc:961 msgid "Packages (debtags)" msgstr "Pakej (debtags)" #: src/ui.cc:960 msgid "" "View available packages (debtags grouping) and choose actions to perform" msgstr "" "Lihat pakej tersedia (kumpulan debtags) dan pilih tindakan hendak dibuat" #: src/ui.cc:979 src/ui.cc:981 msgid "Packages (source)" msgstr "Pakej (sumber)" #: src/ui.cc:980 msgid "" "View available packages (source grouping) and choose actions to perform" msgstr "" "Lihat pakej tersedia (kumpulan sumber) dan pilih tindakan hendak dibuat" #: src/ui.cc:1002 #, c-format msgid "Information about %s" msgstr "Maklumat mengenai %s" #: src/ui.cc:1004 #, c-format msgid "%s info" msgstr "maklumat %s" #: src/ui.cc:1025 #, c-format msgid "Packages depending on %s" msgstr "Pakej bergantung pada %s" #: src/ui.cc:1026 #, c-format msgid "Dependencies of %s" msgstr "Dependensi %s" #: src/ui.cc:1029 #, c-format msgid "%s reverse deps" msgstr "Dependensi songsang %s" #: src/ui.cc:1030 #, c-format msgid "%s deps" msgstr "dep %s" #: src/ui.cc:1048 #, c-format msgid "Available versions of %s" msgstr "Versi tersedia bagi %s" #: src/ui.cc:1050 #, c-format msgid "%s versions" msgstr "versi %s" #: src/ui.cc:1056 msgid "" "Aptitude %s%n%nCopyright 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude comes with " "%BABSOLUTELY NO WARRANTY%b; for details see 'license' in the Help menu. " "This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain " "conditions; see 'license' for details." msgstr "" "Aptitude %s%n%nHakcipta 2000-2008 Daniel Burrows.%n%naptitude %BTIDAK " "DISERTAKAN DENGAN JAMINAN%b; untuk perincian rujuk 'lesen' dalam menu " "Bantuan. Ini merupakan perisian bebas, dan anda dialu-alukan mengedar-" "semula ia dibawah syarat tertentu; rujuk 'lesen' untuk perincian." #: src/ui.cc:1106 src/ui.cc:1108 msgid "License" msgstr "Lesen" #: src/ui.cc:1107 src/ui.cc:2665 msgid "View the terms under which you may copy and distribute aptitude" msgstr "Lihat terma dibawah yang mana anda boleh salin dan edar aptitude" #. TRANSLATORS: You can translate help.txt and set the filename here. #: src/ui.cc:1122 msgid "Localized file|help.txt" msgstr "Fail tempatan|help.txt" #: src/ui.cc:1124 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8" msgstr "Mengekod help.txt|UTF-8" #: src/ui.cc:1135 msgid "Online Help" msgstr "Bantuan Atas Talian" #: src/ui.cc:1136 msgid "View a brief introduction to aptitude" msgstr "Lihat pengenalan ringkas aptitude" #: src/ui.cc:1137 src/ui.cc:2817 msgid "Help" msgstr "Bantuan" #. TRANSLATORS: You can translate README and set the filename here. #: src/ui.cc:1146 msgid "Localized file|README" msgstr "Fail tempatan|README" #: src/ui.cc:1147 msgid "Encoding of README|ISO_8859-1" msgstr "Mengekod README|ISO_8859-1" #: src/ui.cc:1158 msgid "User's Manual" msgstr "Panduan Pengguna" #: src/ui.cc:1159 msgid "Read the full user's manual of aptitude" msgstr "Baca panduan pengguna lengkap aptitude" #: src/ui.cc:1160 msgid "Manual" msgstr "Panduan" #: src/ui.cc:1167 src/ui.cc:1169 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: src/ui.cc:1168 src/ui.cc:2657 msgid "View a list of frequently asked questions" msgstr "Lihat senarai soalan kerap ditanya" #: src/ui.cc:1177 src/ui.cc:1179 msgid "News" msgstr "Berita" #: src/ui.cc:1178 #, c-format msgid "View the important changes made in each version of %s" msgstr "Lihat perubahan penting yang dibuat dalam setiap versi %s" #: src/ui.cc:1185 #, c-format msgid "" "Unable to remove the old temporary directory; you should remove %s by hand." msgstr "" "Tidak dapat buang direktori sementara lama; anda sepatutnya buang %s secara " "sendiri." #: src/ui.cc:1190 #, c-format msgid "" "Will not remove %s; you should examine the files in it and remove them by " "hand." msgstr "" "Tidak akan buang %s; anda sepatutnya periksa fail didalamnya dan buang ia " "sendiri." #: src/ui.cc:1216 #, c-format msgid "" "It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. " "These files are probably useless and safe to delete.%n%nDo you want to " "remove this directory and all its contents? If you select \"No\", you will " "not see this message again." msgstr "" "Kelihatan versi terdahulu aptitude meninggalkan fail didalam %s. Fail ini " "berkemungkinan tidak berguna dan selamat dipadam.%n%nAnda hendak buang " "direktori ini dan semua kandungannya? Jika anda pilih \"Tidak\", anda tidak " "akan lihat mesej ini lagi." #: src/ui.cc:1237 msgid "Performing actions..." msgstr "Membuat tindakan..." #: src/ui.cc:1291 msgid "View the progress of the package download" msgstr "Lihat kemajuan muat turun pakej" #: src/ui.cc:1292 msgid "Package Download" msgstr "Muat Turun Pakej" #: src/ui.cc:1339 msgid "" "%BWARNING%b: untrusted versions of the following packages will be " "installed!%n%nUntrusted packages could %Bcompromise your system's " "security%b. You should only proceed with the installation if you are " "certain that this is what you want to do.%n%n" msgstr "" "%BAMARAN%b: versi tidak dipercayai bagi pakej berikut akan " "dipasang!%n%nPakej tidak dipercayai akan %Bmenggugat% keselamatan sistem " "anda%b. Anda sepatutnya hanya teruskan pemasangan jika anda pasti ini " "adalah\n" "tindakan yang anda mahu buat.%n%n" #: src/ui.cc:1345 msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgstr " %S*%N %s [versi %s]%n" #: src/ui.cc:1351 msgid "Really Continue" msgstr "Pasti Teruskan" #: src/ui.cc:1353 msgid "Abort Installation" msgstr "Henti Paksa Pemasangan" #: src/ui.cc:1417 msgid "Preview of package installation" msgstr "Pratonton pemasangan pakej" #: src/ui.cc:1418 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "Lihat dan/atau laras tindakan yang akan dibuat" #: src/ui.cc:1480 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" msgstr "Beberapa pakej telah rosak dan telahpun dibaiki:" #: src/ui.cc:1488 msgid "No solution to these dependency problems exists!" msgstr "Tiada penyelesaian bagi masalah dependensi ini!" #: src/ui.cc:1494 #, c-format msgid "" "Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try " "harder)" msgstr "" "Kehabisan masa semasa cuba leraikan dependensi (tekan \"%s\" untuk cuba lagi)" #: src/ui.cc:1540 msgid "" "Installing/removing packages requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" "Memasang/membuang pakej memerlukan keistimewaan pentadbir, yang mana anda " "kini tidak memilikinya. Anda hendak ubah ke akaun root?" #: src/ui.cc:1543 src/ui.cc:1782 src/ui.cc:1843 src/ui.cc:1938 msgid "Become root" msgstr "Menjadi root" #: src/ui.cc:1545 src/ui.cc:1784 src/ui.cc:1845 src/ui.cc:1940 msgid "Don't become root" msgstr "Jangan jadi root" #: src/ui.cc:1666 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded." msgstr "Tiada pakej telah dijadualkan untuk dipasang, dibuang, atau ditatar." #: src/ui.cc:1672 msgid "" "No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be " "upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\" to prepare an " "upgrade." msgstr "" "Tiada pakej telah dijadualkan untuk dipasang, dibuang, atau ditatar. " "Beberapa pakej boleh ditatar, tetapi anda tidak memilih untuk menatarnya. " "Taip \"U\" untuk bersedia menatar." #: src/ui.cc:1752 msgid "Updating package lists" msgstr "Mengemaskini senarai pakej" #: src/ui.cc:1753 msgid "View the progress of the package list update" msgstr "Lihat kemajuan senarai kemaskini pakej" #: src/ui.cc:1754 msgid "List Update" msgstr "Kemaskini Senarai" #: src/ui.cc:1779 msgid "" "Updating the package lists requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" "Mengemaskini senarai pakej memerlukan keistimewaan pentadbir, yang mana anda " "kini tidak memilikinya. Anda hendak ubah ke akaun root?" #: src/ui.cc:1794 src/ui.cc:2408 msgid "Waste time trying to find mines" msgstr "Membazir masa cari periuk api" #: src/ui.cc:1801 src/ui.cc:1889 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed" msgstr "Pembersihan semasa muat turun adalah kemajuan yang tidak dibenarkan" #: src/ui.cc:1816 msgid "Deleting downloaded files" msgstr "Memadam fail muat turun" #: src/ui.cc:1830 msgid "Downloaded package files have been deleted" msgstr "Fail pakej termuat turun telah dipadam" #: src/ui.cc:1840 msgid "" "Cleaning the package cache requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" "Pembersihan cache pakej memerlukan keistimewaan pentadbir, yang mana anda " "kini tidak memilikinya. Anda hendak ubah ke akaun root?" #: src/ui.cc:1886 msgid "The apt cache file is not available; cannot auto-clean." msgstr "Fail cache apt tidak tersedia; tidak dapat buat auto-clean." #: src/ui.cc:1924 #, c-format msgid "" "Obsolete downloaded package files have been deleted, freeing %sB of disk " "space." msgstr "" "Fail pakej muat turun lapuk telah dipadam, membebaskan %sB ruang cakera." #: src/ui.cc:1935 msgid "" "Deleting obsolete files requires administrative privileges, which you " "currently do not have. Would you like to change to the root account?" msgstr "" "Memadam fail lapuk memerlukan keistimewaan pentadbir, yang mana anda kini " "tidak memilikinya. Anda hendak ubah ke akaun root?" #: src/ui.cc:2037 msgid "No more solutions." msgstr "Tiada lagi penyelesaian." #: src/ui.cc:2245 msgid "Unable to find a solution to apply." msgstr "Tidak dapat cari penyelesaian untuk dilaksanakan." #: src/ui.cc:2251 msgid "Ran out of time while trying to find a solution." msgstr "Kehabisan masa semasa cuba mencari penyelesaian." #: src/ui.cc:2311 src/ui.cc:2313 msgid "Resolve Dependencies" msgstr "Lerai Dependensi" #: src/ui.cc:2312 msgid "Search for solutions to unsatisfied dependencies" msgstr "Gelintar penyelesaian terhadap dependensi yang tidak dipenuhi" #: src/ui.cc:2324 #, c-format msgid "Unable to open %ls" msgstr "Tidak dapat buka %ls" #: src/ui.cc:2330 msgid "Error while dumping resolver state" msgstr "Ralat semasa melonggok keadaan pelerai" #: src/ui.cc:2370 msgid "^Install/remove packages" msgstr "^Pasang/buang pakej" #: src/ui.cc:2373 msgid "^Update package list" msgstr "^Kemaskini senarai pakej" #: src/ui.cc:2378 msgid "Mark Up^gradable" msgstr "Tanda Boleh ^Ditatar" #: src/ui.cc:2383 msgid "^Forget new packages" msgstr "^Lupakan pakej baru" #: src/ui.cc:2387 msgid "Canc^el pending actions" msgstr "^Batalkan tindakan tertangguh" #: src/ui.cc:2391 msgid "^Clean package cache" msgstr "Be^rsihkan cache pakej" #: src/ui.cc:2395 msgid "Clean ^obsolete files" msgstr "Bersihkan fail lap^uk" #: src/ui.cc:2402 msgid "^Reload package cache" msgstr "^Muat semula cache pakej" #: src/ui.cc:2407 msgid "^Play Minesweeper" msgstr "Ma^in Pembersih Periuk Api" #: src/ui.cc:2412 msgid "^Become root" msgstr "Men^jadi root" #: src/ui.cc:2415 msgid "^Quit" msgstr "K^eluar" #: src/ui.cc:2422 src/ui.cc:2811 msgid "Undo" msgstr "Buat Asal" #: src/ui.cc:2431 msgid "^Install" msgstr "^Pasang" #: src/ui.cc:2432 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "Benderakan pakej terpilih semasa untuk pemasangan atau penataran" #: src/ui.cc:2435 msgid "R^einstall" msgstr "Pasang S^emula" #: src/ui.cc:2436 msgid "Flag the currently selected package for reinstallation" msgstr "Benderakan pakej dipilih semasa untuk pemasangan semula" #: src/ui.cc:2439 msgid "^Remove" msgstr "B^uang" #: src/ui.cc:2440 msgid "Flag the currently selected package for removal" msgstr "Benderakan pakej terpilih semasa untuk pembuangan" #: src/ui.cc:2443 msgid "^Purge" msgstr "^Singkir" #: src/ui.cc:2444 msgid "" "Flag the currently selected package and its configuration files for removal" msgstr "" "Benderakan pakej terpilih semasa dan fail konfigurasinya untuk pembuangan" #: src/ui.cc:2447 msgid "^Keep" msgstr "^Kekalkan" #: src/ui.cc:2448 msgid "Cancel any action on the selected package" msgstr "Batalkan mana-mana tindakan pada pakej terpilih" #: src/ui.cc:2451 msgid "^Hold" msgstr "^Tahan" #: src/ui.cc:2452 msgid "" "Cancel any action on the selected package, and protect it from future " "upgrades" msgstr "" "Batalkan mana-mana tindakan pada pakej terpilih, dan lindunginya dari " "penataran masa hadapan" #: src/ui.cc:2455 msgid "Mark ^Auto" msgstr "Tanda ^Auto" #: src/ui.cc:2456 msgid "" "Mark the selected package as having been automatically installed; it will " "automatically be removed if no other packages depend on it" msgstr "" "Tanda pakej terpilih sebagai telah dipasang secara automatik; ia akan " "dibuang secara automatik jika tiada pakej lain bergantung padanya" #: src/ui.cc:2459 msgid "Mark ^Manual" msgstr "Tanda ^Manual" #: src/ui.cc:2460 msgid "" "Mark the selected package as having been manually installed; it will not be " "removed unless you manually remove it" msgstr "" "Tanda pakej terpilih sebagai dipasang secara manual; ia tidak akan dibuang " "melainkan anda membuangnya secara manual" #: src/ui.cc:2463 msgid "^Forbid Version" msgstr "^Larang Versi" #: src/ui.cc:2464 msgid "" "Forbid the candidate version of the selected package from being installed; " "newer versions of the package will be installed as usual" msgstr "" "Larang versi calon bagi pakej terpilih daripada dipasang; versi lebih baru " "pakej akan dipasang seperti biasa" #: src/ui.cc:2468 msgid "I^nformation" msgstr "Mak^lumat" #: src/ui.cc:2469 msgid "Display more information about the selected package" msgstr "Papar lagi maklumat mengenai pakej pilihan" #: src/ui.cc:2472 msgid "C^ycle Package Information" msgstr "Ki^tar Maklumat Pakej" #: src/ui.cc:2473 msgid "" "Cycle through the modes of the package information area: it can show the " "package's long description, a summary of its dependency status, or an " "analysis of why the package is required." msgstr "" "Kitar melalui mod kawasan maklumat pakej; ia boleh paparkan keterangan " "panjang pakej, ringkasan status dependensinya, atau analisis kenapa pakej " "tersebut diperlukan." #: src/ui.cc:2476 msgid "^Changelog" msgstr "Log Pe^nukaran" #: src/ui.cc:2477 msgid "Display the Debian changelog of the selected package" msgstr "Papar log penukaran Debian bagi pakej terpilih" #: src/ui.cc:2484 msgid "^Examine Solution" msgstr "Per^iksa Penyelesaian" #: src/ui.cc:2485 msgid "Examine the currently selected solution to the dependency problems." msgstr "Periksa penyelesaian terpilih semasa terhadap masalah dependensi." #: src/ui.cc:2488 msgid "Apply ^Solution" msgstr "Laksana Pen^yelesaian" #: src/ui.cc:2489 msgid "Perform the actions contained in the currently selected solution." msgstr "Buat tindakan yang terkandung dalam penyelesaian terpilih semasa." #: src/ui.cc:2492 msgid "^Next Solution" msgstr "Penyelesaian ^Berikutnya" #: src/ui.cc:2493 msgid "Select the next solution to the dependency problems." msgstr "Pilih penyelesaian berikutnya terhadap masalah dependensi." #: src/ui.cc:2496 msgid "^Previous Solution" msgstr "Penyelesaian Ter^dahulu" #: src/ui.cc:2497 msgid "Select the previous solution to the dependency problems." msgstr "Pilih penyelesaian terdahulu terhadap masalah dependensi." #: src/ui.cc:2500 msgid "^First Solution" msgstr "Penyelesaian Pe^rtama" #: src/ui.cc:2501 msgid "Select the first solution to the dependency problems." msgstr "Pilih penyelesaian pertama terhadap masalah dependensi." #: src/ui.cc:2504 msgid "^Last Solution" msgstr "Penyelesaian Ter^akhir" #: src/ui.cc:2505 msgid "" "Select the last solution to the dependency problems that has been generated " "so far." msgstr "" "Pilih penyelesaian terakhir terhadap masalah dependensi yang telah dijana." #: src/ui.cc:2511 msgid "Toggle ^Rejected" msgstr "Togol Dit^olak" #: src/ui.cc:2512 msgid "Toggle whether the currently selected action is rejected." msgstr "Togol sama ada tindakan terpilih semasa telah ditolak." #: src/ui.cc:2516 msgid "Toggle ^Approved" msgstr "Togol Di^perkenan" #: src/ui.cc:2517 msgid "Toggle whether the currently selected action is approved." msgstr "Togol sama ada tindakan terpilih semasa telah diperkenan." #: src/ui.cc:2521 msgid "^View Target" msgstr "^Lihat Sasaran" #: src/ui.cc:2522 msgid "View the package which will be affected by the selected action" msgstr "Lihat pakej yang akan dipengaruhi oleh tindakan terpilih" #: src/ui.cc:2528 msgid "Reject Breaking ^Holds" msgstr "Tolak Batalkan ^Tahan" #: src/ui.cc:2530 msgid "" "Reject all actions that would change the state of held packages or install " "forbidden versions" msgstr "" "Tolak semua tindakan yang dapat mengubah keadaan pakej ditahan atau pasang " "versi terlarang" #: src/ui.cc:2538 msgid "^Find" msgstr "^Cari" #: src/ui.cc:2539 msgid "Search forwards" msgstr "Gelintar maju" #: src/ui.cc:2542 msgid "^Find Backwards" msgstr "^Cari Mengundur" #: src/ui.cc:2543 msgid "Search backwards" msgstr "Gelintar undur" #: src/ui.cc:2546 msgid "Find ^Again" msgstr "Cari L^agi" #: src/ui.cc:2547 msgid "Repeat the last search" msgstr "Ulang gelintar terakhir" #: src/ui.cc:2550 msgid "Find Again ^Backwards" msgstr "Cari Men^gundur Lagi" #: src/ui.cc:2551 msgid "Repeat the last search in the opposite direction" msgstr "Ulang gelintar terakhir dalam arah bertentangan" #: src/ui.cc:2555 msgid "^Limit Display" msgstr "^Hadkan Paparan" #: src/ui.cc:2556 msgid "Apply a filter to the package list" msgstr "Laksana penapis ke senarai pakej" #: src/ui.cc:2559 msgid "^Un-Limit Display" msgstr "^Nyah-Had Paparan" #: src/ui.cc:2560 msgid "Remove the filter from the package list" msgstr "Buang penapis daripada senarai pakej" #: src/ui.cc:2564 msgid "Find ^Broken" msgstr "Cari ^Rosak" #: src/ui.cc:2565 msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies" msgstr "Cari pakej berikutnya dengan dependensi tidak dipenuhi" #: src/ui.cc:2572 msgid "^Preferences" msgstr "Ke^utamaan" #: src/ui.cc:2577 msgid "^UI options" msgstr "Pilihan ^UI" #: src/ui.cc:2578 msgid "Change the settings which affect the user interface" msgstr "Ubah tetapan yang mempengaruhi antaramuka pengguna" #: src/ui.cc:2581 msgid "^Dependency handling" msgstr "Pengendalian ^dependensi" #: src/ui.cc:2582 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled" msgstr "" "Ubah tetapan yang mempengaruhi bagaimana dependensi pakej dikendalikan" #: src/ui.cc:2585 msgid "^Miscellaneous" msgstr "Pe^lbagai" #: src/ui.cc:2586 msgid "Change miscellaneous program settings" msgstr "Ubah pelbagai tetapan program" #: src/ui.cc:2592 msgid "^Revert options" msgstr "Pilihan ^kembali" #: src/ui.cc:2593 msgid "Reset all settings to the system defaults" msgstr "Tetap semula semua tetapan ke lalai sistem" #: src/ui.cc:2604 msgid "^Next" msgstr "^Berikutnya" #: src/ui.cc:2605 msgid "View next display" msgstr "Lihat paparan berikutnya" #: src/ui.cc:2608 msgid "^Prev" msgstr "^Terdahulu" #: src/ui.cc:2609 msgid "View previous display" msgstr "Lihat paparan terdahulu" #: src/ui.cc:2612 msgid "^Close" msgstr "T^utup" #: src/ui.cc:2613 msgid "Close this display" msgstr "Tutup paparan ini" #: src/ui.cc:2618 msgid "New Package ^View" msgstr "P^aparan Pakej Baru" #: src/ui.cc:2619 msgid "Create a new default package view" msgstr "Cipta paparan pakej lalai baru" #: src/ui.cc:2622 msgid "Audit ^Recommendations" msgstr "Sa^ranan Audit" #: src/ui.cc:2623 msgid "" "View packages which it is recommended that you install, but which are not " "currently installed." msgstr "Lihat pakej yang disaran pasang, tetapi yang belum dipasang." #: src/ui.cc:2626 msgid "New ^Flat Package List" msgstr "Senarai Pakej Ra^ta Baru" #: src/ui.cc:2627 msgid "View all the packages on the system in a single uncategorized list" msgstr "Lihat semua pakej pada sistem dalam senarai tunggal tiada kategori" #: src/ui.cc:2630 msgid "New ^Debtags Browser" msgstr "Pelayar ^Debtags Baru" #: src/ui.cc:2632 msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "Layar pakej menggunakan data Debtags" #: src/ui.cc:2635 msgid "New ^Source Package View" msgstr "Paparan Pakej ^Sumber Baharu" #: src/ui.cc:2637 msgid "Create a new package view, grouped by source package" msgstr "Cipta satu paparan pakej baharu, dikumpul mengikut pakej sumber" #: src/ui.cc:2645 msgid "^About" msgstr "P^erihal" #: src/ui.cc:2646 msgid "View information about this program" msgstr "Lihat maklumat mengenai program ini" #: src/ui.cc:2649 msgid "^Help" msgstr "Ba^ntuan" #: src/ui.cc:2650 msgid "View the on-line help" msgstr "Lihat bantuan atas-talian" #: src/ui.cc:2652 msgid "User's ^Manual" msgstr "Panduan Pen^gguna" #: src/ui.cc:2653 msgid "View the detailed program manual" msgstr "Lihat panduan program secara terperinci" #: src/ui.cc:2656 msgid "^FAQ" msgstr "^FAQ" #: src/ui.cc:2660 msgid "^News" msgstr "^Berita" #: src/ui.cc:2661 msgid "View the important changes made in each version of " msgstr "Lihat perubahan penting yang dibuat dalam setiap versi " #: src/ui.cc:2664 msgid "^License" msgstr "^Lesen" #: src/ui.cc:2810 msgid "Actions" msgstr "Tindakan" #: src/ui.cc:2814 msgid "Search" msgstr "Gelintar" #: src/ui.cc:2815 msgid "Options" msgstr "Pilihan" #: src/ui.cc:2816 msgid "Views" msgstr "Lihat" #: src/ui.cc:2882 #, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: " "Preview/Download/Install/Remove Pkgs" msgstr "" "%ls: Menu %ls: Bantuan %ls: Keluar %ls: Kemaskini %ls: Pratonton/Muat " "Turun/Pasang/Buang Pkgs" #: src/ui.cc:3252 msgid "yes_key" msgstr "yes_key" #: src/ui.cc:3253 msgid "no_key" msgstr "no_key" #: src/view_changelog.cc:273 #, c-format msgid "%s changes" msgstr "%s perubahan" #: src/view_changelog.cc:274 msgid "View the list of changes made to this Debian package." msgstr "Lihat senarai perubahan yang dibuat pada pakej Debian ini." #: src/view_changelog.cc:343 #, c-format msgid "Preparing to download the changelog of %s" msgstr "Sedia memuat turun log penukaran %s" #: src/view_changelog.cc:371 #, c-format msgid "Failed to download the changelog of %s: %s" msgstr "Gagal memuat turun log penukaran %s: %s" #: src/view_changelog.cc:382 #, c-format msgid "Downloading the changelog of %s" msgstr "Memuat turun log penukaran %s" #: src/view_changelog.cc:415 msgid "You can only view changelogs of official Debian packages." msgstr "Anda hanya lihat log penukaran bagi pakej Debian rasmi" language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/devscripts.po0000644000000000000000000205534312704125543017652 0ustar # Malay translation for devscripts # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the devscripts package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: devscripts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-19 18:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-08 23:52+0000\n" "Last-Translator: inashdeen \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 04:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #. type: TH #: ../scripts/annotate-output.1:1 #, no-wrap msgid "ANNOTATE-OUTPUT" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/annotate-output.1:1 ../scripts/archpath.1:1 ../scripts/checkbashisms.1:1 ../scripts/cvs-debc.1:1 ../scripts/cvs-debi.1:1 ../scripts/cvs-debrelease.1:1 ../scripts/cvs-debuild.1:1 ../scripts/dcmd.1:1 ../scripts/debc.1:1 ../scripts/debchange.1:1 ../scripts/debclean.1:1 ../scripts/debdiff.1:1 ../scripts/debi.1:1 ../scripts/debpkg.1:1 ../scripts/debrelease.1:1 ../scripts/debrsign.1:1 ../scripts/debsign.1:1 ../scripts/debuild.1:1 ../scripts/dep3changelog.1:1 ../scripts/devscripts.1:1 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:1 ../doc/edit-patch.1:1 ../scripts/dscextract.1:1 ../scripts/dscverify.1:1 ../scripts/getbuildlog.1:1 ../scripts/grep-excuses.1:1 ../scripts/list-unreleased.1:1 ../scripts/manpage-alert.1:1 ../scripts/mergechanges.1:1 ../scripts/nmudiff.1:1 ../scripts/plotchangelog.1:1 ../scripts/pts-subscribe.1:1 ../scripts/rc-alert.1:1 ../doc/suspicious-source.1:15 ../scripts/uupdate.1:1 ../doc/what-patch.1:1 ../scripts/whodepends.1:1 ../scripts/who-uploads.1:1 ../scripts/wnpp-alert.1:1 ../scripts/wnpp-check.1:1 ../doc/wrap-and-sort.1:15 ../scripts/devscripts.conf.5:1 #, no-wrap msgid "Debian Utilities" msgstr "Utiliti DEBIAN" #. type: TH #: ../scripts/annotate-output.1:1 ../scripts/archpath.1:1 ../scripts/checkbashisms.1:1 ../scripts/cvs-debc.1:1 ../scripts/cvs-debi.1:1 ../scripts/cvs-debrelease.1:1 ../scripts/cvs-debuild.1:1 ../scripts/dcmd.1:1 ../scripts/debc.1:1 ../scripts/debchange.1:1 ../scripts/debclean.1:1 ../scripts/debdiff.1:1 ../scripts/debi.1:1 ../scripts/debpkg.1:1 ../scripts/debrelease.1:1 ../scripts/debrsign.1:1 ../scripts/debsign.1:1 ../scripts/debuild.1:1 ../scripts/dep3changelog.1:1 ../scripts/devscripts.1:1 ../scripts/dpkg-depcheck.1:1 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:1 ../doc/edit-patch.1:1 ../scripts/dscextract.1:1 ../scripts/dscverify.1:1 ../scripts/getbuildlog.1:1 ../scripts/grep-excuses.1:1 ../scripts/list-unreleased.1:1 ../scripts/manpage-alert.1:1 ../scripts/mergechanges.1:1 ../scripts/nmudiff.1:1 ../scripts/plotchangelog.1:1 ../scripts/pts-subscribe.1:1 ../scripts/rc-alert.1:1 ../doc/suspicious-source.1:15 ../scripts/uupdate.1:1 ../doc/what-patch.1:1 ../scripts/whodepends.1:1 ../scripts/who-uploads.1:1 ../scripts/wnpp-alert.1:1 ../scripts/wnpp-check.1:1 ../doc/wrap-and-sort.1:15 ../scripts/devscripts.conf.5:1 #, no-wrap msgid "DEBIAN" msgstr "DEBIAN" #. type: SH #: ../scripts/annotate-output.1:2 ../scripts/archpath.1:2 ../scripts/bts.pl:39 ../scripts/build-rdeps.pl:21 ../scripts/chdist.pl:18 ../scripts/checkbashisms.1:2 ../scripts/cowpoke.1:18 ../scripts/cvs-debc.1:2 ../scripts/cvs-debi.1:2 ../scripts/cvs-debrelease.1:2 ../scripts/cvs-debuild.1:2 ../scripts/dcmd.1:2 ../scripts/dcontrol.pl:198 ../scripts/dd-list.1:18 ../scripts/debc.1:2 ../scripts/debchange.1:2 ../scripts/debcheckout.pl:24 ../scripts/debclean.1:2 ../scripts/debcommit.pl:3 ../scripts/debdiff.1:2 ../scripts/debi.1:2 ../scripts/debpkg.1:2 ../scripts/debrelease.1:2 ../scripts/debrsign.1:2 ../scripts/debsign.1:2 ../scripts/debsnap.1:3 ../scripts/debuild.1:2 ../scripts/desktop2menu.pl:24 ../scripts/dep3changelog.1:2 ../scripts/devscripts.1:2 ../scripts/dget.pl:537 ../scripts/diff2patches.1:2 ../scripts/dpkg-depcheck.1:2 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:2 ../doc/edit-patch.1:2 ../scripts/dscextract.1:2 ../scripts/dscverify.1:2 ../scripts/getbuildlog.1:2 ../scripts/grep-excuses.1:2 ../scripts/licensecheck.pl:23 ../scripts/list-unreleased.1:2 ../scripts/manpage-alert.1:2 ../scripts/mass-bug.pl:21 ../scripts/mergechanges.1:2 ../scripts/mk-build-deps.pl:24 ../scripts/mk-origtargz.pl:25 ../scripts/namecheck.pl:3 ../scripts/nmudiff.1:2 ../scripts/origtargz.pl:20 ../scripts/plotchangelog.1:2 ../scripts/pts-subscribe.1:2 ../scripts/rc-alert.1:2 ../scripts/rmadison.pl:228 ../scripts/sadt.pod:17 ../doc/suspicious-source.1:17 ../scripts/svnpath.pl:3 ../scripts/tagpending.pl:77 ../scripts/transition-check.pl:23 ../scripts/uscan.pl:27 ../scripts/uupdate.1:2 ../doc/what-patch.1:2 ../scripts/whodepends.1:2 ../scripts/who-uploads.1:2 ../scripts/who-permits-upload.pl:43 ../scripts/wnpp-alert.1:2 ../scripts/wnpp-check.1:2 ../doc/wrap-and-sort.1:16 ../scripts/devscripts.conf.5:2 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAMA" #. type: Plain text #: ../scripts/annotate-output.1:4 msgid "annotate-output - annotate program output with time and stream" msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/annotate-output.1:4 ../scripts/archpath.1:4 ../scripts/bts.pl:191 ../scripts/build-rdeps.pl:25 ../scripts/chdist.pl:22 ../scripts/checkbashisms.1:4 ../scripts/cowpoke.1:20 ../scripts/cvs-debc.1:4 ../scripts/cvs-debi.1:4 ../scripts/cvs-debrelease.1:4 ../scripts/cvs-debuild.1:4 ../scripts/dcmd.1:4 ../scripts/dcontrol.pl:202 ../scripts/dd-list.1:21 ../scripts/debc.1:4 ../scripts/debchange.1:4 ../scripts/debcheckout.pl:28 ../scripts/debclean.1:4 ../scripts/debcommit.pl:7 ../scripts/debdiff.1:4 ../scripts/debi.1:4 ../scripts/debpkg.1:4 ../scripts/debrelease.1:4 ../scripts/debrsign.1:4 ../scripts/debsign.1:4 ../scripts/debsnap.1:6 ../scripts/debuild.1:4 ../scripts/desktop2menu.pl:28 ../scripts/dep3changelog.1:4 ../scripts/dget.pl:541 ../scripts/dpkg-depcheck.1:4 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:4 ../doc/edit-patch.1:6 ../scripts/dscextract.1:4 ../scripts/dscverify.1:4 ../scripts/getbuildlog.1:4 ../scripts/grep-excuses.1:4 ../scripts/licensecheck.pl:27 ../scripts/list-unreleased.1:4 ../scripts/manpage-alert.1:4 ../scripts/mass-bug.pl:25 ../scripts/mergechanges.1:4 ../scripts/mk-build-deps.pl:28 ../scripts/mk-origtargz.pl:29 ../scripts/nmudiff.1:4 ../scripts/origtargz.pl:24 ../scripts/plotchangelog.1:4 ../scripts/pts-subscribe.1:4 ../scripts/rc-alert.1:4 ../scripts/rmadison.pl:232 ../scripts/sadt.pod:21 ../doc/suspicious-source.1:21 ../scripts/svnpath.pl:7 ../scripts/tagpending.pl:81 ../scripts/transition-check.pl:27 ../scripts/uscan.pl:31 ../scripts/uupdate.1:4 ../doc/what-patch.1:5 ../scripts/whodepends.1:4 ../scripts/who-uploads.1:4 ../scripts/who-permits-upload.pl:47 ../scripts/wnpp-alert.1:4 ../scripts/wnpp-check.1:4 ../doc/wrap-and-sort.1:18 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: ../scripts/annotate-output.1:6 msgid "B [I] I [I ...]" msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/annotate-output.1:6 ../scripts/archpath.1:12 ../scripts/bts.pl:195 ../scripts/build-rdeps.pl:29 ../scripts/chdist.pl:26 ../scripts/checkbashisms.1:8 ../scripts/cowpoke.1:24 ../scripts/cvs-debc.1:6 ../scripts/cvs-debi.1:6 ../scripts/cvs-debrelease.1:7 ../scripts/cvs-debuild.1:7 ../scripts/dcmd.1:6 ../scripts/dcontrol.pl:210 ../scripts/dd-list.1:26 ../scripts/debc.1:6 ../scripts/debchange.1:8 ../scripts/debcheckout.pl:40 ../scripts/debclean.1:6 ../scripts/debcommit.pl:11 ../scripts/debdiff.1:15 ../scripts/debi.1:6 ../scripts/debpkg.1:6 ../scripts/debrelease.1:6 ../scripts/deb-reversion.dbk:82 ../scripts/debrsign.1:7 ../scripts/debsign.1:6 ../scripts/debsnap.1:14 ../scripts/debuild.1:10 ../scripts/desktop2menu.pl:34 ../scripts/dep3changelog.1:6 ../scripts/devscripts.1:4 ../scripts/dget.pl:551 ../scripts/diff2patches.1:10 ../scripts/dpkg-depcheck.1:6 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:6 ../doc/edit-patch.1:11 ../scripts/dscextract.1:6 ../scripts/dscverify.1:6 ../scripts/getbuildlog.1:8 ../scripts/grep-excuses.1:6 ../scripts/licensecheck.pl:36 ../scripts/list-unreleased.1:6 ../scripts/manpage-alert.1:6 ../scripts/mass-bug.pl:29 ../scripts/mergechanges.1:6 ../scripts/mk-build-deps.pl:34 ../scripts/mk-origtargz.pl:39 ../scripts/nmudiff.1:6 ../scripts/origtargz.pl:34 ../scripts/plotchangelog.1:7 ../scripts/pts-subscribe.1:8 ../scripts/rc-alert.1:8 ../scripts/rmadison.pl:240 ../scripts/sadt.pod:25 ../doc/suspicious-source.1:24 ../scripts/svnpath.pl:17 ../scripts/tagpending.pl:85 ../scripts/transition-check.pl:33 ../scripts/uscan.pl:35 ../scripts/uupdate.1:10 ../doc/what-patch.1:8 ../scripts/whodepends.1:6 ../scripts/who-uploads.1:6 ../scripts/who-permits-upload.pl:51 ../scripts/wnpp-alert.1:8 ../scripts/wnpp-check.1:8 ../doc/wrap-and-sort.1:22 ../scripts/devscripts.conf.5:4 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "KETERANGAN" #. type: Plain text #: ../scripts/annotate-output.1:10 msgid "" "B will execute the specified program, while prepending " "every line with the current time and O for stdout and E for stderr." msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/annotate-output.1:11 ../scripts/bts.pl:247 ../scripts/build-rdeps.pl:45 ../scripts/chdist.pl:33 ../scripts/checkbashisms.1:23 ../scripts/cowpoke.1:29 ../scripts/cvs-debc.1:24 ../scripts/cvs-debi.1:28 ../scripts/cvs-debrelease.1:21 ../scripts/cvs-debuild.1:32 ../scripts/dcmd.1:15 ../scripts/dcontrol.pl:244 ../scripts/dd-list.1:58 ../scripts/debc.1:64 ../scripts/debchange.1:145 ../scripts/debcheckout.pl:68 ../scripts/debclean.1:60 ../scripts/debcommit.pl:19 ../scripts/debdiff.1:52 ../scripts/debi.1:65 ../scripts/debrelease.1:56 ../scripts/deb-reversion.dbk:128 ../scripts/debrsign.1:30 ../scripts/debsign.1:39 ../scripts/debsnap.1:26 ../scripts/debuild.1:219 ../scripts/dep3changelog.1:15 ../scripts/dget.pl:592 ../scripts/diff2patches.1:16 ../scripts/dpkg-depcheck.1:15 ../scripts/dscextract.1:14 ../scripts/dscverify.1:17 ../scripts/getbuildlog.1:24 ../scripts/grep-excuses.1:14 ../scripts/licensecheck.pl:45 ../scripts/list-unreleased.1:12 ../scripts/manpage-alert.1:12 ../scripts/mass-bug.pl:59 ../scripts/mk-build-deps.pl:44 ../scripts/mk-origtargz.pl:62 ../scripts/nmudiff.1:21 ../scripts/origtargz.pl:95 ../scripts/plotchangelog.1:43 ../scripts/pts-subscribe.1:18 ../scripts/rc-alert.1:17 ../scripts/rmadison.pl:249 ../scripts/sadt.pod:42 ../doc/suspicious-source.1:34 ../scripts/tagpending.pl:91 ../scripts/transition-check.pl:42 ../scripts/uupdate.1:54 ../doc/what-patch.1:15 ../scripts/whodepends.1:10 ../scripts/who-uploads.1:15 ../scripts/who-permits-upload.pl:57 ../scripts/wnpp-alert.1:17 ../scripts/wnpp-check.1:16 ../doc/wrap-and-sort.1:35 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "PILIHAN" #. type: TP #: ../scripts/annotate-output.1:12 #, no-wrap msgid "B<+FORMAT>" msgstr "B<+FORMAT>" #. type: Plain text #: ../scripts/annotate-output.1:16 msgid "" "Controls the timestamp format, as per B(1). Defaults to \"%H:%M:%S\"." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/annotate-output.1:16 ../scripts/chdist.pl:37 ../scripts/dcontrol.pl:256 ../scripts/dd-list.1:59 ../scripts/debcheckout.pl:96 ../scripts/debsnap.1:73 ../scripts/dget.pl:652 ../scripts/dpkg-depcheck.1:96 ../scripts/getbuildlog.1:25 ../scripts/mk-build-deps.pl:103 ../scripts/rmadison.pl:273 ../scripts/sadt.pod:59 ../doc/suspicious-source.1:35 ../doc/what-patch.1:17 ../doc/wrap-and-sort.1:36 #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/annotate-output.1:19 ../scripts/debchange.1:389 ../scripts/debclean.1:87 ../scripts/debrelease.1:102 ../scripts/debsign.1:103 ../scripts/dep3changelog.1:19 ../scripts/dscverify.1:39 ../scripts/nmudiff.1:76 ../scripts/pts-subscribe.1:31 ../scripts/uupdate.1:104 ../scripts/who-uploads.1:47 msgid "Display a help message and exit successfully." msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/annotate-output.1:20 ../scripts/dscextract.1:30 #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "CONTOH" #. type: Plain text #: ../scripts/annotate-output.1:30 #, no-wrap msgid "" "$ annotate-output make\n" "21:41:21 I: Started make\n" "21:41:21 O: gcc -Wall program.c\n" "21:43:18 E: program.c: Couldn't compile, and took me ages to find out\n" "21:43:19 E: collect2: ld returned 1 exit status\n" "21:43:19 E: make: *** [all] Error 1\n" "21:43:19 I: Finished with exitcode 2\n" msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/annotate-output.1:32 ../scripts/debsnap.1:152 ../scripts/rc-alert.1:119 ../scripts/whodepends.1:17 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "PEPIJAT" #. type: Plain text #: ../scripts/annotate-output.1:36 msgid "" "Since stdout and stderr are processed in parallel, it can happen that some " "lines received on stdout will show up before later-printed stderr lines (and " "vice-versa)." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/annotate-output.1:41 msgid "" "This is unfortunately very hard to fix with the current annotation strategy. " " A fix would involve switching to PTRACE'ing the process. Giving nice a " "(much) higher priority over the executed program could however cause this " "behaviour to show up less frequently." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/annotate-output.1:46 msgid "" "The program does not work as well when the output is not linewise. In " "particular, when an interactive program asks for input, the question might " "not be shown until after you have answered it. This will give the " "impression that the annotated program has hung, while it has not." msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/annotate-output.1:47 ../scripts/bts.pl:4179 ../scripts/checkbashisms.1:63 ../scripts/cowpoke.1:379 ../scripts/cvs-debc.1:58 ../scripts/cvs-debi.1:62 ../scripts/cvs-debrelease.1:64 ../scripts/cvs-debuild.1:53 ../scripts/dcmd.1:107 ../scripts/dcontrol.pl:289 ../scripts/debc.1:115 ../scripts/debchange.1:469 ../scripts/debcheckout.pl:231 ../scripts/debclean.1:107 ../scripts/debcommit.pl:911 ../scripts/debdiff.1:234 ../scripts/debi.1:132 ../scripts/debrelease.1:132 ../scripts/deb-reversion.dbk:247 ../scripts/debrsign.1:66 ../scripts/debsign.1:134 ../scripts/debsnap.1:134 ../scripts/debuild.1:410 ../scripts/dep3changelog.1:28 ../scripts/dget.pl:714 ../scripts/diff2patches.1:45 ../scripts/dpkg-depcheck.1:118 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:30 ../scripts/dscverify.1:75 ../scripts/grep-excuses.1:45 ../scripts/list-unreleased.1:19 ../scripts/mk-origtargz.pl:181 ../scripts/nmudiff.1:108 ../scripts/origtargz.pl:157 ../scripts/plotchangelog.1:124 ../scripts/pts-subscribe.1:51 ../scripts/rc-alert.1:121 ../scripts/rmadison.pl:370 ../scripts/sadt.pod:69 ../scripts/tagpending.pl:146 ../scripts/uscan.pl:1672 ../scripts/uupdate.1:189 ../doc/what-patch.1:35 ../scripts/who-permits-upload.pl:162 ../scripts/wnpp-alert.1:29 ../scripts/wnpp-check.1:26 ../scripts/devscripts.conf.5:54 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "LIHAT JUGA" #. type: Plain text #: ../scripts/annotate-output.1:49 msgid "B(1)" msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/annotate-output.1:50 #, no-wrap msgid "SUPPORT" msgstr "SOKONGAN" #. type: Plain text #: ../scripts/annotate-output.1:54 msgid "" "This program is community-supported (meaning: you'll need to fix it " "yourself). Patches are however appreciated, as is any feedback (positive or " "negative)." msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/annotate-output.1:55 ../scripts/archpath.1:54 ../scripts/build-rdeps.pl:515 ../scripts/checkbashisms.1:65 ../scripts/cowpoke.1:385 ../scripts/cvs-debc.1:63 ../scripts/cvs-debi.1:67 ../scripts/cvs-debrelease.1:68 ../scripts/cvs-debuild.1:58 ../scripts/dcmd.1:110 ../scripts/dcontrol.pl:282 ../scripts/dd-list.1:106 ../scripts/debc.1:119 ../scripts/debchange.1:475 ../scripts/debcheckout.pl:236 ../scripts/debclean.1:110 ../scripts/debcommit.pl:907 ../scripts/debdiff.1:241 ../scripts/debi.1:135 ../scripts/debpkg.1:23 ../scripts/debrelease.1:136 ../scripts/deb-reversion.dbk:292 ../scripts/debrsign.1:70 ../scripts/debsign.1:146 ../scripts/debuild.1:422 ../scripts/desktop2menu.pl:52 ../scripts/dep3changelog.1:26 ../scripts/dget.pl:706 ../scripts/diff2patches.1:48 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:36 ../scripts/dscextract.1:32 ../scripts/dscverify.1:80 ../scripts/getbuildlog.1:41 ../scripts/grep-excuses.1:47 ../scripts/licensecheck.pl:152 ../scripts/list-unreleased.1:21 ../scripts/manpage-alert.1:28 ../scripts/mass-bug.pl:523 ../scripts/mergechanges.1:28 ../scripts/mk-build-deps.pl:118 ../scripts/mk-origtargz.pl:185 ../scripts/namecheck.pl:30 ../scripts/nmudiff.1:112 ../scripts/origtargz.pl:161 ../scripts/plotchangelog.1:126 ../scripts/pts-subscribe.1:56 ../scripts/rc-alert.1:125 ../scripts/rmadison.pl:374 ../scripts/svnpath.pl:93 ../scripts/transition-check.pl:81 ../scripts/uscan.pl:1676 ../scripts/uupdate.1:196 ../scripts/whodepends.1:19 ../scripts/who-uploads.1:71 ../scripts/who-permits-upload.pl:157 ../scripts/wnpp-alert.1:31 ../scripts/wnpp-check.1:36 ../scripts/devscripts.conf.5:58 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "PENGARANG" #. type: Plain text #: ../scripts/annotate-output.1:59 msgid "" "B was written by Jeroen van Wolffelaar " "Ejeroen@wolffelaar.nlE. This manpage comes under the same copyright " "as annotate-output itself, read /usr/bin/annotate-output (or wherever you " "install it) for the details." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/archpath.1:1 #, no-wrap msgid "ARCHPATH" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/archpath.1:4 msgid "" "archpath - output arch (tla/Bazaar) archive names, with support for branches" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/archpath.1:6 msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/archpath.1:9 msgid "B I" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/archpath.1:12 msgid "B IB<-->I" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/archpath.1:15 msgid "" "B is intended to be run in an arch (tla or Bazaar) working copy." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/archpath.1:20 msgid "" "In its simplest usage, B with no parameters outputs the package " "name (archive/category--branch--version) associated with the working copy." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/archpath.1:28 msgid "" "If a parameter is given, it may either be a branch--version, in which case " "B will output a corresponding package name in the current archive " "and category, or a plain branch name (without \\(oq--\"), in which case " "B will output a corresponding package name in the current archive " "and category and with the same version as the current working copy." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/archpath.1:32 msgid "" "This is useful for branching. For example, if you're using Bazaar and you " "want to create a branch for a new feature, you might use a command like this:" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/archpath.1:37 #, no-wrap msgid "CW\n" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/archpath.1:43 msgid "" "Or if you want to tag your current code onto a \\(oqreleases\\(cq branch as " "version 1.0, you might use a command like this:" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/archpath.1:48 #, no-wrap msgid "CW\n" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/archpath.1:54 msgid "" "That's much easier than using \\(oqbaz tree-version\\(cq to look up the " "package name and manually modifying the result." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/archpath.1:57 msgid "B was written by" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/archpath.1:59 msgid "Colin Watson Ecjwatson@debian.orgE." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/archpath.1:63 msgid "" "Like B, this manual page is released under the GNU General Public " "License, version 2 or later." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:41 msgid "bts - developers' command line interface to the BTS" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:193 msgid "" "B [I] I [I] [B<#>I] [B<.>|B<,> " "I [I] [B<#>I]] ..." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:197 msgid "" "This is a command line interface to the Debian Bug Tracking System (BTS), " "intended mainly for use by developers. It lets the BTS be manipulated using " "simple commands that can be run at the prompt or in a script, does various " "sanity checks on the input, and constructs and sends a mail to the BTS " "control address for you. A local cache of web pages and e-mails from the BTS " "may also be created and updated." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:205 msgid "" "In general, the command line interface is the same as what you would write " "in a mail to control@bugs.debian.org, just prefixed with \"bts\". For " "example:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/bts.pl:209 #, no-wrap msgid "" " % bts severity 69042 normal\n" " % bts merge 69042 43233\n" " % bts retitle 69042 blah blah\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:213 msgid "" "A few additional commands have been added for your convenience, and this " "program is less strict about what constitutes a valid bug number. For " "example, \"severity Bug#85942 normal\" is understood, as is \"severity " "#85942 normal\". (Of course, your shell may regard \"#\" as a comment " "character though, so you may need to quote it!)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:219 msgid "" "Also, for your convenience, this program allows you to abbreviate commands " "to the shortest unique substring (similar to how cvs lets you abbreviate " "commands). So it understands things like \"bts cl 85942\"." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:223 msgid "" "It is also possible to include a comment in the mail sent to the BTS. If " "your shell does not strip out the comment in a command like \"bts severity " "30321 normal #inflated severity\", then this program is smart enough to " "figure out where the comment is, and include it in the email. Note that " "most shells do strip out such comments before they get to the program, " "unless the comment is quoted. (Something like \"bts severity #85942 " "normal\" will not be treated as a comment!)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:231 msgid "" "You can specify multiple commands by separating them with a single dot, " "rather like B; a single comma may also be used; all the " "commands will then be sent in a single mail. It is important the dot/comma " "is surrounded by whitespace so it is not mistaken for part of a command. " "For example (quoting where necessary so that B sees the comment):" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/bts.pl:237 #, no-wrap msgid "" " % bts severity 95672 normal , merge 95672 95673 \\#they are the same!\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:239 msgid "" "The abbreviation \"it\" may be used to refer to the last mentioned bug " "number, so you could write:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/bts.pl:242 #, no-wrap msgid "" " % bts severity 95672 wishlist , retitle it \"bts: please add a --foo " "option\"\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:244 msgid "" "Please use this program responsibly, and do take our users into " "consideration." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:249 msgid "" "B examines the B configuration files as described below. " "Command line options override the configuration file settings, though." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:255 msgid "B<-o>, B<--offline>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:257 msgid "" "Make B use cached bugs for the B and B commands, if a cache " "is available for the requested data. See the B command, below for " "information on setting up a cache." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:261 msgid "B<--online>, B<--no-offline>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:263 msgid "" "Opposite of B<--offline>; overrides any configuration file directive to work " "offline." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:266 msgid "B<-n>, B<--no-action>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:268 msgid "Do not send emails but print them to standard output." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:270 msgid "B<--cache>, B<--no-cache>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:272 msgid "" "Should we attempt to cache new versions of BTS pages when performing " "B/B commands? Default is to cache." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:275 msgid "B<--cache-mode=>{B|B|B}" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:277 msgid "" "When running a B command, should we only mirror the basic bug " "(B), or should we also mirror the mbox version (B), or should we " "mirror the whole thing, including the mbox and the boring attachments to the " "BTS bug pages and the acknowledgement emails (B)? Default is B." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:283 msgid "B<--cache-delay=>I" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:285 msgid "" "Time in seconds to delay between each download, to avoid hammering the BTS " "web server. Default is 5 seconds." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:288 msgid "B<--mbox>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:290 msgid "" "Open a mail reader to read the mbox corresponding to a given bug number for " "B and B commands." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:293 msgid "B<--mailreader=>I" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:295 msgid "" "Specify the command to read the mbox. Must contain a \"B<%s>\" string " "(unquoted!), which will be replaced by the name of the mbox file. The " "command will be split on white space and will not be passed to a shell. " "Default is 'B'. (Also, B<%%> will be substituted by a single " "B<%> if this is needed.)" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:301 msgid "B<--cc-addr=>I" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:303 msgid "" "Send carbon copies to a list of users. I should be a comma-" "separated list of email addresses." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:306 msgid "B<--use-default-cc>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:308 msgid "" "Add the addresses specified in the configuration file option " "B to the list specified using B<--cc-addr>. This is the " "default." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:312 msgid "B<--no-use-default-cc>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:314 msgid "" "Do not add addresses specified in B to the carbon copy list." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:317 ../scripts/mass-bug.pl:103 msgid "B<--sendmail=>I" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:319 msgid "" "Specify the B command. The command will be split on white space " "and will not be passed to a shell. Default is F. The " "B<-t> option will be automatically added if the command is " "F or F. For other mailers, if they " "require a B<-t> option, this must be included in the I, for " "example: B<--sendmail=\"/usr/sbin/mymailer -t\">." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/bts.pl:326 ../scripts/nmudiff.1:31 #, no-wrap msgid "B<--mutt>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:328 msgid "" "Use B for sending of mails. Default is not to use B, except for " "some commands." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:331 msgid "" "Note that one of B<$DEBEMAIL> or B<$EMAIL> must be set in the environment in " "order to use B to send emails." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/bts.pl:334 ../scripts/nmudiff.1:36 #, no-wrap msgid "B<--no-mutt>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:336 msgid "Don't use B for sending of mails." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:338 msgid "B<--soap-timeout=>I" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:340 msgid "" "Specify a timeout for SOAP calls as used by the B [IB<:>I ...]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1020 msgid "" "Uses the SOAP interface to output a list of bugs which match the given " "selection requirements." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1023 msgid "The following keys are allowed, and may be given multiple times." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1027 ../scripts/bts.pl:1870 ../scripts/who-permits-upload.pl:87 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1029 ../scripts/bts.pl:1872 msgid "Binary package name." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1031 ../scripts/bts.pl:1874 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1033 ../scripts/bts.pl:1876 msgid "Source package name." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1035 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1037 msgid "E-mail address of the maintainer." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1039 ../scripts/bts.pl:1854 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1041 ../scripts/bts.pl:1856 msgid "E-mail address of the submitter." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1043 ../scripts/bts.pl:1882 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1045 ../scripts/bts.pl:1884 msgid "Bug severity." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1047 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1049 msgid "Status of the bug. One of B, B, or B." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1051 ../scripts/bts.pl:1878 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1053 msgid "" "Tags applied to the bug. If B is specified, may include usertags in " "addition to the standard tags." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1056 ../scripts/bts.pl:1886 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1058 ../scripts/bts.pl:1888 msgid "Bug's owner." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1060 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1062 msgid "Address of someone who sent mail to the log." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1064 ../scripts/bts.pl:1890 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1066 msgid "Bugs which affect this package." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1068 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1070 msgid "List of bugs to search within." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1072 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1074 msgid "Users to use when looking up usertags." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1076 ../scripts/bts.pl:1894 msgid "B" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1078 ../scripts/bts.pl:1896 msgid "" "Whether to search archived bugs or normal bugs; defaults to B<0> (i.e. only " "search normal bugs). As a special case, if archive is B, both archived " "and unarchived bugs are returned." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1084 msgid "" "For example, to select the set of bugs submitted by " "jrandomdeveloper@example.com and tagged B, one would use" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1087 msgid "bts select submitter:jrandomdeveloper@example.com tag:wontfix" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1089 ../scripts/bts.pl:1908 msgid "" "If a key is used multiple times then the set of bugs selected includes those " "matching any of the supplied values; for example" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1092 msgid "bts select package:foo severity:wishlist severity:minor" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1094 msgid "" "returns all bugs of package foo with either wishlist or minor severity." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1107 msgid "" "B [I | BI | BI[B<,>I ...] | " "B] ..." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1109 msgid "" "Uses the SOAP interface to output status information for the given bugs (or " "as read from the listed files -- use B<-> to indicate STDIN)." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1112 msgid "By default, all populated fields for a bug are displayed." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1114 msgid "If B is given, empty fields will also be displayed." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1116 msgid "" "If B is given, only those fields will be displayed. No validity " "checking is performed on any specified fields." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1193 msgid "B I I [I ...]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1195 msgid "" "The B control command allows you to duplicate a I report. It is " "useful in the case where a single report actually indicates that multiple " "distinct bugs have occurred. \"New IDs\" are negative numbers, separated by " "spaces, which may be used in subsequent control commands to refer to the " "newly duplicated bugs. A new report is generated for each new ID." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1245 msgid "B I [I]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1247 msgid "" "Mark a I as Done. This forces interactive mode since done messages " "should include an explanation why the bug is being closed. You should " "specify which I of the package closed the bug, if possible." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1265 msgid "B I [I]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1267 msgid "Reopen a I, with optional I." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1278 msgid "B I" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1280 msgid "" "Archive a I that has previously been archived but is currently not. " "The I must fulfil all of the requirements for archiving with the " "exception of those that are time-based." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1292 msgid "B I" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1294 msgid "Unarchive a I that is currently archived." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1304 msgid "B I I" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1306 msgid "Change the I<title> of the I<bug>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1319 msgid "B<summary> I<bug> [I<messagenum>]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1321 msgid "" "Select a message number that should be used as the summary of a I<bug>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1324 msgid "If no message number is given, the summary is cleared." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1334 msgid "B<submitter> I<bug> [I<bug> ...] I<submitter-email>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1336 msgid "" "Change the submitter address of a I<bug> or a number of bugs, with B<!> " "meaning `use the address on the current email as the new submitter address'." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1353 msgid "B<reassign> I<bug> [I<bug> ...] I<package> [I<version>]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1355 msgid "" "Reassign a I<bug> or a number of bugs to a different I<package>. The " "I<version> field is optional; see the explanation at " "L<https://www.debian.org/Bugs/server-control>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1386 msgid "B<found> I<bug> [I<version>]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1388 msgid "" "Indicate that a I<bug> was found to exist in a particular package version. " "Without I<version>, the list of fixed versions is cleared and the bug is " "reopened." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1405 msgid "B<notfound> I<bug> I<version>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1407 msgid "" "Remove the record that I<bug> was encountered in the given version of the " "package to which it is assigned." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1419 msgid "B<fixed> I<bug> I<version>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1421 msgid "" "Indicate that a I<bug> was fixed in a particular package version, without " "affecting the I<bug>'s open/closed status." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1433 msgid "B<notfixed> I<bug> I<version>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1435 msgid "" "Remove the record that a I<bug> was fixed in the given version of the " "package to which it is assigned." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1438 msgid "" "This is equivalent to the sequence of commands \"B<found> I<bug> " "I<version>\", \"B<notfound> I<bug> I<version>\"." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1450 msgid "B<block> I<bug> B<by>|B<with> I<bug> [I<bug> ...]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1452 msgid "" "Note that a I<bug> is blocked from being fixed by a set of other bugs." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1471 msgid "B<unblock> I<bug> B<by>|B<with> I<bug> [I<bug> ...]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1473 msgid "" "Note that a I<bug> is no longer blocked from being fixed by a set of other " "bugs." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1492 msgid "B<merge> I<bug> I<bug> [I<bug> ...]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1494 msgid "Merge a set of bugs together." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1509 msgid "B<forcemerge> I<bug> I<bug> [I<bug> ...]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1511 msgid "" "Forcibly merge a set of bugs together. The first I<bug> listed is the master " "bug, and its settings (those which must be equal in a normal B<merge>) are " "assigned to the bugs listed next." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1529 msgid "B<unmerge> I<bug>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1531 msgid "Unmerge a I<bug>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1541 msgid "B<tag> I<bug> [B<+>|B<->|B<=>] I<tag> [I<tag> ...]" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1543 msgid "B<tags> I<bug> [B<+>|B<->|B<=>] I<tag> [I<tag> ...]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1545 msgid "" "Set or unset a I<tag> on a I<bug>. The tag may either be the exact tag name " "or it may be abbreviated to any unique tag substring. (So using B<fixed> " "will set the tag B<fixed>, not B<fixed-upstream>, for example, but B<fix> " "would not be acceptable.) Multiple tags may be specified as well. The two " "commands (tag and tags) are identical. At least one tag must be specified, " "unless the B<=> flag is used, where the command" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/bts.pl:1552 #, no-wrap msgid "" " bts tags <bug> =\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1554 msgid "will remove all tags from the specified I<bug>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1556 msgid "" "Adding/removing the B<security> tag will add \"team\\@security.debian.org\" " "to the Cc list of the control email." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1634 msgid "B<affects> I<bug> [B<+>|B<->|B<=>] I<package> [I<package> ...]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1636 msgid "" "Indicates that a I<bug> affects a I<package> other than that against which " "it is filed, causing the I<bug> to be listed by default in the I<package> " "list of the other I<package>. This should generally be used where the " "I<bug> is severe enough to cause multiple reports from users to be assigned " "to the wrong package. At least one I<package> must be specified, unless the " "B<=> flag is used, where the command" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/bts.pl:1642 #, no-wrap msgid "" " bts affects <bug> =\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1644 msgid "will remove all indications that I<bug> affects other packages." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1677 msgid "B<user> I<email>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1679 msgid "Specify a user I<email> address before using the B<usertags> command." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1695 msgid "B<usertag> I<bug> [B<+>|B<->|B<=>] I<tag> [I<tag> ...]" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1697 msgid "B<usertags> I<bug> [B<+>|B<->|B<=>] I<tag> [I<tag> ...]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1699 msgid "" "Set or unset a user tag on a I<bug>. The I<tag> must be the exact tag name " "wanted; there are no defaults or checking of tag names. Multiple tags may " "be specified as well. The two commands (B<usertag> and B<usertags>) are " "identical. At least one I<tag> must be specified, unless the B<=> flag is " "used, where the command" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/bts.pl:1705 #, no-wrap msgid "" " bts usertags <bug> =\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1707 msgid "will remove all user tags from the specified I<bug>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1737 msgid "B<claim> I<bug> [I<claim>]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1739 msgid "" "Record that you have claimed a I<bug> (e.g. for a bug squashing party). " "I<claim> should be a unique token allowing the bugs you have claimed to be " "identified; an e-mail address is often used." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1743 ../scripts/bts.pl:1763 msgid "" "If no I<claim> is specified, the environment variable B<DEBEMAIL> or " "B<EMAIL> (checked in that order) is used." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1759 msgid "B<unclaim> I<bug> [I<claim>]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1761 msgid "Remove the record that you have claimed a bug." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1779 msgid "B<severity> I<bug> I<severity>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1781 msgid "" "Change the I<severity> of a I<bug>. Available severities are: B<wishlist>, " "B<minor>, B<normal>, B<important>, B<serious>, B<grave>, B<critical>. The " "severity may be abbreviated to any unique substring." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1798 msgid "B<forwarded> I<bug> I<address>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1800 msgid "" "Mark the I<bug> as forwarded to the given I<address> (usually an email " "address or a URL for an upstream bug tracker)." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1817 msgid "B<notforwarded> I<bug>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1819 msgid "Mark a I<bug> as not forwarded." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1829 msgid "B<package> [I<package> ...]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1831 msgid "" "The following commands will only apply to bugs against the listed " "I<package>s; this acts as a safety mechanism for the BTS. If no packages " "are listed, this check is turned off again." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1845 msgid "B<limit> [I<key>[B<:>I<value>]] ..." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1847 msgid "" "The following commands will only apply to bugs which meet the specified " "criterion; this acts as a safety mechanism for the BTS. If no I<value>s are " "listed, the limits for that I<key> are turned off again. If no I<key>s are " "specified, all limits are reset." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1858 msgid "B<date>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1860 msgid "Date the bug was submitted." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1862 msgid "B<subject>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1864 msgid "Subject of the bug." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1866 msgid "B<msgid>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1868 msgid "Message-id of the initial bug report." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1880 msgid "Tags applied to the bug." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1892 msgid "Bugs affecting this package." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1902 msgid "" "For example, to limit the set of bugs affected by the subsequent control " "commands to those submitted by jrandomdeveloper@example.com and tagged " "B<wontfix>, one would use" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1906 msgid "bts limit submitter:jrandomdeveloper@example.com tag:wontfix" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1911 msgid "bts limit package:foo severity:wishlist severity:minor" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1913 msgid "" "only applies the subsequent control commands to bugs of package foo with " "either B<wishlist> or B<minor> severity." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:1988 msgid "B<owner> I<bug> I<owner-email>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1990 msgid "" "Change the \"owner\" address of a I<bug>, with B<!> meaning `use the address " "on the current email as the new owner address'." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1993 msgid "The owner of a bug accepts responsibility for dealing with it." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:2004 msgid "B<noowner> I<bug>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:2006 msgid "Mark a bug as having no \"owner\"." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:2016 msgid "B<subscribe> I<bug> [I<email>]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:2018 msgid "" "Subscribe the given I<email> address to the specified I<bug> report. If no " "email address is specified, the environment variable B<DEBEMAIL> or B<EMAIL> " "(in that order) is used. If those are not set, or B<!> is given as email " "address, your default address will be used." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:2023 msgid "" "After executing this command, you will be sent a subscription confirmation " "to which you have to reply. When subscribed to a bug report, you receive " "all relevant emails and notifications. Use the unsubscribe command to " "unsubscribe." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:2044 msgid "B<unsubscribe> I<bug> [I<email>]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:2046 msgid "" "Unsubscribe the given email address from the specified bug report. As with " "subscribe above, if no email address is specified, the environment variables " "B<DEBEMAIL> or B<EMAIL> (in that order) is used. If those are not set, or " "B<!> is given as email address, your default address will be used." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:2051 msgid "" "After executing this command, you will be sent an unsubscription " "confirmation to which you have to reply. Use the B<subscribe> command to, " "well, subscribe." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:2071 msgid "B<reportspam> I<bug> ..." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:2073 msgid "" "The B<reportspam> command allows you to report a I<bug> report as containing " "spam. It saves one from having to go to the bug web page to do so." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:2109 msgid "B<spamreport> I<bug> ..." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:2111 msgid "B<spamreport> is a synonym for B<reportspam>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:2119 msgid "" "B<cache> [I<options>] [I<maint_email> | I<pkg> | B<src:>I<pkg> | " "B<from:>I<submitter>]" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:2121 msgid "" "B<cache> [I<options>] [B<release-critical> | B<release-critical/>... | B<RC>]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:2123 msgid "" "Generate or update a cache of bug reports for the given email address or " "package. By default it downloads all bugs belonging to the email address in " "the B<DEBEMAIL> environment variable (or the B<EMAIL> environment variable " "if B<DEBEMAIL> is unset). This command may be repeated to cache bugs " "belonging to several people or packages. If multiple packages or addresses " "are supplied, bugs belonging to any of the arguments will be cached; those " "belonging to more than one of the arguments will only be downloaded once. " "The cached bugs are stored in F<$XDG_CACHE_HOME/devscripts/bts/> or, if " "B<XDG_CACHE_HOME> is not set, in F<~/.cache/devscripts/bts/>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:2134 msgid "You can use the cached bugs with the B<-o> switch. For example:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/bts.pl:2136 #, no-wrap msgid "" " bts -o bugs\n" " bts -o show 12345\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:2139 msgid "" "Also, B<bts> will update the files in it in a piecemeal fashion as it " "downloads information from the BTS using the B<show> command. You might thus " "set up the cache, and update the whole thing once a week, while letting the " "automatic cache updates update the bugs you frequently refer to during the " "week." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:2145 msgid "" "Some options affect the behaviour of the B<cache> command. The first is the " "setting of B<--cache-mode>, which controls how much B<bts> downloads of the " "referenced links from the bug page, including boring bits such as the " "acknowledgement emails, emails to the control bot, and the mbox version of " "the bug report. It can take three values: B<min> (the minimum), B<mbox> " "(download the minimum plus the mbox version of the bug report) or B<full> " "(the whole works). The second is B<--force-refresh> or B<-f>, which forces " "the download, even if the cached bug report is up-to-date. The B<--include-" "resolved> option indicates whether bug reports marked as resolved should be " "downloaded during caching." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:2156 msgid "" "Each of these is configurable from the configuration file, as described " "below. They may also be specified after the B<cache> command as well as at " "the start of the command line." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:2160 msgid "" "Finally, B<-q> or B<--quiet> will suppress messages about caches being up-to-" "date, and giving the option twice will suppress all cache messages (except " "for error messages)." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:2164 msgid "" "Beware of caching RC, though: it will take a LONG time! (With 1000+ RC bugs " "and a delay of 5 seconds between bugs, you're looking at a minimum of 1.5 " "hours, and probably significantly more than that.)" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:2293 msgid "B<cleancache> I<package> | B<src:>I<package> | I<maintainer>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:2295 msgid "" "B<cleancache from:>I<submitter> | B<tag:>I<tag> | B<usertag:>I<tag> | " "I<number> | B<ALL>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:2297 msgid "" "Clean the cache for the specified I<package>, I<maintainer>, etc., as " "described above for the B<bugs> command, or clean the entire cache if B<ALL> " "is specified. This is useful if you are going to have permanent network " "access or if the database has become corrupted for some reason. Note that " "for safety, this command does not default to the value of B<DEBEMAIL> or " "B<EMAIL>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:2344 msgid "B<listcachedbugs> [I<number>]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:2346 msgid "" "List cached bug ids (intended to support bash completion). The optional " "number argument restricts the list to those bug ids that start with that " "number." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:2377 msgid "B<version>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:2379 msgid "Display version and copyright information." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:2394 msgid "B<help>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:2396 msgid "" "Display a short summary of commands, suspiciously similar to parts of this " "man page." msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/bts.pl:4053 ../scripts/debuild.1:86 ../scripts/diff2patches.1:40 ../scripts/pts-subscribe.1:34 #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT VARIABLES" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:4057 msgid "B<DEBEMAIL>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4059 msgid "" "If this is set, the From: line in the email will be set to use this email " "address instead of your normal email address (as would be determined by " "B<mail>)." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:4063 msgid "B<DEBFULLNAME>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4065 msgid "" "If B<DEBEMAIL> is set, B<DEBFULLNAME> is examined to determine the full name " "to use; if this is not set, B<bts> attempts to determine a name from your " "F<passwd> entry." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:4069 msgid "B<BROWSER>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4071 msgid "" "If set, it specifies the browser to use for the B<show> and B<bugs> options. " " See the description above." msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/bts.pl:4076 ../scripts/dcontrol.pl:266 ../scripts/debc.1:92 ../scripts/debchange.1:392 ../scripts/debcheckout.pl:180 ../scripts/debclean.1:90 ../scripts/debcommit.pl:104 ../scripts/debdiff.1:176 ../scripts/debi.1:109 ../scripts/debrelease.1:105 ../scripts/debrsign.1:57 ../scripts/debsign.1:106 ../scripts/debuild.1:290 ../scripts/dget.pl:662 ../scripts/dpkg-depcheck.1:102 ../scripts/dscverify.1:42 ../scripts/grep-excuses.1:35 ../scripts/licensecheck.pl:119 ../scripts/mass-bug.pl:132 ../scripts/nmudiff.1:79 ../scripts/plotchangelog.1:106 ../scripts/pts-subscribe.1:42 ../scripts/rmadison.pl:321 ../scripts/uupdate.1:107 ../scripts/who-uploads.1:50 #, no-wrap msgid "CONFIGURATION VARIABLES" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4078 ../scripts/debcommit.pl:106 ../scripts/licensecheck.pl:121 ../scripts/mass-bug.pl:134 msgid "" "The two configuration files F</etc/devscripts.conf> and F<~/.devscripts> are " "sourced by a shell in that order to set configuration variables. Command " "line options can be used to override configuration file settings. " "Environment variable settings are ignored for this purpose. The currently " "recognised variables are:" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:4086 msgid "B<BTS_OFFLINE>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4088 msgid "" "If this is set to B<yes>, then it is the same as the B<--offline> command " "line parameter being used. Only has an effect on the B<show> and B<bugs> " "commands. The default is B<no>. See the description of the B<show> command " "above for more information." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:4093 msgid "B<BTS_CACHE>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4095 msgid "" "If this is set to B<no>, then it is the same as the B<--no-cache> command " "line parameter being used. Only has an effect on the B<show> and B<bug> " "commands. The default is B<yes>. Again, see the B<show> command above for " "more information." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:4100 msgid "B<BTS_CACHE_MODE=>{B<min>,B<mbox>,B<full>}" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4102 msgid "" "How much of the BTS should we mirror when we are asked to cache something? " "Just the minimum, or also the mbox or the whole thing? The default is " "B<min>, and it has the same meaning as the B<--cache-mode> command line " "parameter. Only has an effect on the cache. See the B<cache> command for " "more information." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:4108 msgid "B<BTS_FORCE_REFRESH>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4110 msgid "" "If this is set to B<yes>, then it is the same as the B<--force-refresh> " "command line parameter being used. Only has an effect on the B<cache> " "command. The default is B<no>. See the B<cache> command for more " "information." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:4115 msgid "B<BTS_MAIL_READER>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4117 msgid "" "If this is set, specifies a mail reader to use instead of B<mutt>. Same as " "the B<--mailreader> command line option." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/bts.pl:4120 ../scripts/mass-bug.pl:142 ../scripts/nmudiff.1:104 #, no-wrap msgid "B<BTS_SENDMAIL_COMMAND>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4122 ../scripts/mass-bug.pl:144 msgid "" "If this is set, specifies a B<sendmail> command to use instead of " "F</usr/sbin/sendmail>. Same as the B<--sendmail> command line option." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:4125 msgid "B<BTS_ONLY_NEW>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4127 msgid "" "Download only new bugs when caching. Do not check for updates in bugs we " "already have. The default is B<no>. Same as the B<--only-new> command line " "option." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:4131 msgid "B<BTS_SMTP_HOST>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4133 msgid "" "If this is set, specifies an SMTP host to use for sending mail rather than " "using the B<sendmail> command. Same as the B<--smtp-host> command line " "option." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4137 msgid "" "Note that this option takes priority over B<BTS_SENDMAIL_COMMAND> if both " "are set, unless the B<--sendmail> option is used." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:4140 msgid "B<BTS_SMTP_AUTH_USERNAME>, B<BTS_SMTP_AUTH_PASSWORD>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4142 msgid "" "If these options are set, then it is the same as the B<--smtp-username> and " "B<--smtp-password> options being used." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:4145 msgid "B<BTS_SMTP_HELO>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4147 msgid "Same as the B<--smtp-helo> command line option." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:4149 msgid "B<BTS_INCLUDE_RESOLVED>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4151 msgid "" "If this is set to B<no>, then it is the same as the B<--no-include-resolved> " "command line parameter being used. Only has an effect on the B<cache> " "command. The default is B<yes>. See the B<cache> command for more " "information." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:4156 msgid "B<BTS_SUPPRESS_ACKS>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4158 msgid "" "If this is set to B<yes>, then it is the same as the B<--no-ack> command " "line parameter being used. The default is B<no>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:4161 msgid "B<BTS_INTERACTIVE>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4163 msgid "" "If this is set to B<yes> or B<force>, then it is the same as the B<--" "interactive> or B<--force-interactive> command line parameter being used. " "The default is B<no>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:4167 msgid "B<BTS_DEFAULT_CC>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4169 msgid "" "Specify a list of e-mail addresses to which a carbon copy of the generated e-" "mail to the control bot should automatically be sent." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/bts.pl:4172 msgid "B<BTS_SERVER>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4174 msgid "" "Specify the name of a debbugs server which should be used instead of " "https://bugs.debian.org." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4181 msgid "" "Please see L<https://www.debian.org/Bugs/server-control> for more details on " "how to control the BTS using emails and L<https://www.debian.org/Bugs/> for " "more information about the BTS." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4185 msgid "querybts(1), reportbug(1), pts-subscribe(1)" msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/bts.pl:4187 ../scripts/chdist.pl:123 ../scripts/debsnap.1:142 ../scripts/mass-bug.pl:516 ../scripts/tagpending.pl:410 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4189 msgid "" "This program is Copyright (C) 2001-2003 by Joey Hess <joeyh@debian.org>. " "Many modifications have been made, Copyright (C) 2002-2005 Julian Gilbey " "<jdg@debian.org> and Copyright (C) 2007 Josh Triplett <josh@freedesktop.org>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:4194 ../scripts/chdist.pl:128 ../scripts/mass-bug.pl:520 msgid "" "It is licensed under the terms of the GPL, either version 2 of the License, " "or (at your option) any later version." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:23 msgid "" "build-rdeps - find packages that depend on a specific package to build " "(reverse build depends)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:27 msgid "B<build-rdeps> I<package>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:31 msgid "" "B<build-rdeps> searches for all packages that build-depend on the specified " "package." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:33 msgid "" "The default behaviour is to just `grep` for the given dependency in the " "Build-Depends field of apt's Sources files." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:36 msgid "" "If the package dose-extra >= 4.0 is installed, then a more complete reverse " "build dependency computation is carried out. In particular, with that " "package installed, build-rdeps will find transitive reverse dependencies, " "respect architecture and build profile restrictions, take Provides " "relationships, Conflicts, Pre-Depends, Build-Depends-Arch and versioned " "dependencies into account and correctly resolve multiarch relationships for " "crossbuild reverse dependency resolution. (This tends to be a slow process " "due to the complexity of the package interdependencies.)" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/build-rdeps.pl:49 msgid "B<-u>, B<--update>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:51 msgid "Run apt-get update before searching for build-depends." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/build-rdeps.pl:53 msgid "B<-s>, B<--sudo>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:55 msgid "Use sudo when running apt-get update. Has no effect if -u is omitted." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/build-rdeps.pl:57 msgid "B<--distribution>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:59 msgid "Select another distribution, which is searched for build-depends." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/build-rdeps.pl:61 msgid "B<--only-main>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:63 msgid "Ignore contrib and non-free" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/build-rdeps.pl:65 msgid "B<--exclude-component>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:67 msgid "Ignore the given component (e.g. main, contrib, non-free)." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/build-rdeps.pl:69 msgid "B<--origin>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:71 msgid "" "Restrict the search to only the specified origin (such as \"Debian\")." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/build-rdeps.pl:73 msgid "B<-m>, B<--print-maintainer>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:75 msgid "Print the value of the maintainer field for each package." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/build-rdeps.pl:77 msgid "B<--host-arch>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:79 msgid "" "Explicitly set the host architecture. The default is the value of `dpkg-" "architecture -qDEB_HOST_ARCH`. This option only works if dose-extra >= 4.0 " "is installed." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/build-rdeps.pl:83 ../scripts/nmudiff.1:26 #, no-wrap msgid "B<--old>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:85 msgid "" "Force the old simple behaviour without dose-ceve support even if dose-extra " ">= 4.0 is installed. (This tends to be faster.)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:88 msgid "" "Notice, that the old behaviour only finds direct dependencies, ignores " "virtual dependencies, does not find transitive dependencies and does not " "take version relationships, architecture restrictions, build profiles or " "multiarch relationships into account." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/build-rdeps.pl:93 msgid "B<--build-arch>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:95 msgid "" "Explicitly set the build architecture. The default is the value of `dpkg-" "architecture -qDEB_BUILD_ARCH`. This option only works if dose-extra >= 4.0 " "is installed." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/build-rdeps.pl:99 ../scripts/dcontrol.pl:252 msgid "B<-d>, B<--debug>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:101 msgid "Run the debug mode" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/build-rdeps.pl:103 ../scripts/cowpoke.1:131 ../scripts/debclean.1:84 ../scripts/diff2patches.1:22 ../scripts/grep-excuses.1:23 ../scripts/mass-bug.pl:117 ../scripts/nmudiff.1:73 ../scripts/plotchangelog.1:92 ../scripts/uscan.pl:1369 #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:105 msgid "Show the usage information." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/build-rdeps.pl:107 ../scripts/chdist.pl:49 ../scripts/cowpoke.1:135 ../scripts/debchange.1:389 ../scripts/debclean.1:87 ../scripts/debrelease.1:102 ../scripts/debsign.1:103 ../scripts/debsnap.1:77 ../scripts/dep3changelog.1:19 ../scripts/diff2patches.1:25 ../scripts/dscverify.1:39 ../scripts/grep-excuses.1:26 ../scripts/mass-bug.pl:121 ../scripts/nmudiff.1:76 ../scripts/plotchangelog.1:95 ../scripts/pts-subscribe.1:31 ../scripts/rmadison.pl:308 ../scripts/uscan.pl:1373 ../scripts/uupdate.1:104 ../scripts/who-uploads.1:47 #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:109 msgid "Show the version information." msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/build-rdeps.pl:113 ../scripts/debpkg.1:12 #, no-wrap msgid "REQUIREMENTS" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:115 msgid "" "The tool requires apt Sources files to be around for the checked components. " " In the default case this means that in /var/lib/apt/lists files need to be " "around for main, contrib and non-free." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:119 msgid "" "In practice this means one needs to add one deb-src line for each component, " "e.g." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:122 msgid "deb-src http://<mirror>/debian <dist> main contrib non-free" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:124 msgid "" "and run apt-get update afterwards or use the update option of this tool." msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/build-rdeps.pl:507 ../scripts/debcommit.pl:900 ../scripts/desktop2menu.pl:43 ../scripts/licensecheck.pl:143 ../scripts/namecheck.pl:36 ../scripts/svnpath.pl:89 ../scripts/transition-check.pl:72 msgid "LICENSE" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:509 msgid "" "This code is copyright by Patrick Schoenfeld <schoenfeld@debian.org>, all " "rights reserved. This program comes with ABSOLUTELEY NO WARRANTY. You are " "free to redistribute this code under the terms of the GNU General Public " "License, version 2 or later." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/build-rdeps.pl:517 msgid "Patrick Schoenfeld <schoenfeld@debian.org>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:20 msgid "chdist - script to easily play with several distributions" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:24 msgid "B<chdist> [I<options>] [I<command>] [I<command parameters>]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:28 msgid "" "B<chdist> is a rewrite of what used to be known as 'MultiDistroTools' (or " "mdt). Its use is to create 'APT trees' for several distributions, making it " "easy to query the status of packages in other distribution without using " "chroots, for instance." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:39 ../scripts/mass-bug.pl:119 msgid "Provide a usage message." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/chdist.pl:41 msgid "B<-d>, B<--data-dir> I<DIR>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:43 msgid "Choose data directory (default: F<$HOME/.chdist/>)." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/chdist.pl:45 msgid "B<-a>, B<--arch> I<ARCH>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:47 msgid "Choose architecture (default: `B<dpkg --print-architecture>`)." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:51 ../scripts/deb-reversion.dbk:239 ../scripts/mass-bug.pl:123 ../scripts/uscan.pl:1375 msgid "Display version information." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/chdist.pl:59 msgid "B<create> I<DIST> [I<URL> I<RELEASE> I<SECTIONS>]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:61 msgid "Prepare a new tree named I<DIST>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/chdist.pl:63 msgid "B<apt-get> I<DIST> <B<update>|B<source>|...>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:65 msgid "Run B<apt-get> inside I<DIST>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/chdist.pl:67 msgid "B<apt-cache> I<DIST> <B<show>|B<showsrc>|...>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:69 msgid "Run B<apt-cache> inside I<DIST>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/chdist.pl:71 msgid "B<apt-file> I<DIST> <B<update>|B<search>|...>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:73 msgid "Run B<apt-file> inside I<DIST>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/chdist.pl:75 msgid "B<apt-rdepends> I<DIST> [...]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:77 msgid "Run B<apt-rdepends> inside I<DIST>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/chdist.pl:79 msgid "B<src2bin> I<DIST SRCPKG>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:81 msgid "List binary packages for I<SRCPKG> in I<DIST>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/chdist.pl:83 msgid "B<bin2src> I<DIST BINPKG>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:85 msgid "List source package for I<BINPKG> in I<DIST>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/chdist.pl:87 msgid "B<compare-packages> I<DIST1 DIST2> [I<DIST3>, ...]" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/chdist.pl:89 msgid "B<compare-bin-packages> I<DIST1 DIST2> [I<DIST3>, ...]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:91 msgid "List versions of packages in several I<DIST>ributions" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/chdist.pl:93 msgid "B<compare-versions> I<DIST1 DIST2>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/chdist.pl:95 msgid "B<compare-bin-versions> I<DIST1 DIST2>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:97 msgid "" "Same as B<compare-packages>/B<compare-bin-packages>, but also runs B<dpkg --" "compare-versions> and display where the package is newer." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/chdist.pl:100 msgid "B<compare-src-bin-packages> I<DIST>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:102 msgid "Compare sources and binaries for I<DIST>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/chdist.pl:104 msgid "B<compare-src-bin-versions> I<DIST>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:106 msgid "" "Same as B<compare-src-bin-packages>, but also run B<dpkg --compare-versions> " "and display where the package is newer" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/chdist.pl:109 msgid "B<grep-dctrl-packages> I<DIST> [...]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:111 msgid "Run B<grep-dctrl> on F<*_Packages> inside I<DIST>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/chdist.pl:113 msgid "B<grep-dctrl-sources> I<DIST> [...]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:115 msgid "Run B<grep-dctrl> on F<*_Sources> inside I<DIST>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/chdist.pl:117 msgid "B<list>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:119 msgid "List available I<DIST>s" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/chdist.pl:125 msgid "" "This program is copyright 2007 by Lucas Nussbaum and Luk Claes. This program " "comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/checkbashisms.1:1 #, no-wrap msgid "CHECKBASHISMS" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/checkbashisms.1:4 msgid "checkbashisms - check for bashisms in /bin/sh scripts" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/checkbashisms.1:6 msgid "B<checkbashisms> I<script> ..." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/checkbashisms.1:8 msgid "B<checkbashisms --help>|B<--version>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/checkbashisms.1:14 msgid "" "B<checkbashisms>, based on one of the checks from the B<lintian> system, " "performs basic checks on I</bin/sh> shell scripts for the possible presence " "of bashisms. It takes the names of the shell scripts on the command line, " "and outputs warnings if possible bashisms are detected." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/checkbashisms.1:19 msgid "" "Note that the definition of a bashism in this context roughly equates to \"a " "shell feature that is not required to be supported by POSIX\"; this means " "that some issues flagged may be permitted under optional sections of POSIX, " "such as XSI or User Portability." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/checkbashisms.1:23 msgid "" "In cases where POSIX and Debian Policy disagree, B<checkbashisms> by default " "allows extensions permitted by Policy but may also provide options for " "stricter checking." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/checkbashisms.1:24 ../scripts/debchange.1:386 ../scripts/debdiff.1:164 ../scripts/debrelease.1:99 ../scripts/debsign.1:100 ../scripts/dep3changelog.1:16 ../scripts/dscverify.1:36 ../scripts/pts-subscribe.1:28 ../scripts/rc-alert.1:21 ../scripts/uupdate.1:101 ../scripts/whodepends.1:11 ../scripts/who-uploads.1:44 ../scripts/who-permits-upload.pl:66 ../scripts/wnpp-alert.1:23 ../scripts/wnpp-check.1:17 #, no-wrap msgid "B<--help>, B<-h>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/checkbashisms.1:27 ../scripts/debdiff.1:167 ../scripts/manpage-alert.1:16 ../scripts/mk-build-deps.pl:105 ../scripts/rc-alert.1:24 ../scripts/wnpp-alert.1:26 ../scripts/wnpp-check.1:20 msgid "Show a summary of options." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/checkbashisms.1:27 #, no-wrap msgid "B<--newline>, B<-n>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/checkbashisms.1:30 msgid "" "Check for \"B<echo -n>\" usage (non POSIX but required by Debian Policy " "10.4.)" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/checkbashisms.1:30 #, no-wrap msgid "B<--posix>, B<-p>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/checkbashisms.1:34 msgid "" "Check for issues which are non POSIX but required to be supported by Debian " "Policy 10.4 (implies B<-n>)." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/checkbashisms.1:34 #, no-wrap msgid "B<--force>, B<-f>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/checkbashisms.1:39 msgid "" "Force each script to be checked, even if it would normally not be (for " "instance, it has a bash or non POSIX shell shebang or appears to be a shell " "wrapper)." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/checkbashisms.1:39 #, no-wrap msgid "B<--extra>, B<-x>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/checkbashisms.1:46 msgid "" "Highlight lines which, whilst they do not contain bashisms, may be useful in " "determining whether a particular issue is a false positive which may be " "ignored. For example, the use of \"B<$BASH_ENV>\" may be preceded by " "checking whether \"B<$BASH>\" is set." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/checkbashisms.1:46 ../scripts/debdiff.1:167 ../scripts/rc-alert.1:24 ../scripts/whodepends.1:14 ../scripts/wnpp-alert.1:26 ../scripts/wnpp-check.1:20 #, no-wrap msgid "B<--version>, B<-v>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/checkbashisms.1:49 ../scripts/debdiff.1:170 ../scripts/getbuildlog.1:31 ../scripts/grep-excuses.1:29 ../scripts/manpage-alert.1:19 ../scripts/mk-build-deps.pl:109 ../scripts/rc-alert.1:27 ../scripts/whodepends.1:17 ../scripts/wnpp-alert.1:29 ../scripts/wnpp-check.1:23 msgid "Show version and copyright information." msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/checkbashisms.1:49 ../scripts/debdiff.1:230 #, no-wrap msgid "EXIT VALUES" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/checkbashisms.1:53 msgid "" "The exit value will be 0 if no possible bashisms or other problems were " "detected. Otherwise it will be the sum of the following error values:" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/checkbashisms.1:53 ../scripts/dscextract.1:24 ../scripts/wnpp-check.1:32 #, no-wrap msgid "1" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/checkbashisms.1:56 msgid "A possible bashism was detected." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/checkbashisms.1:56 ../scripts/dscextract.1:27 #, no-wrap msgid "2" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/checkbashisms.1:60 msgid "" "A file was skipped for some reason, for example, because it was unreadable " "or not found. The warning message will give details." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/checkbashisms.1:60 #, no-wrap msgid "4" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/checkbashisms.1:63 msgid "No bashisms were detected in a bash script." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/checkbashisms.1:65 msgid "B<lintian>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/checkbashisms.1:68 msgid "" "B<checkbashisms> was originally written as a shell script by Yann Dirson " "E<lt>I<dirson@debian.org>E<gt> and rewritten in Perl with many more features " "by Julian Gilbey E<lt>I<jdg@debian.org>E<gt>." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/cowpoke.1:5 #, no-wrap msgid "COWPOKE" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/cowpoke.1:5 #, no-wrap msgid "April 28, 2008" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:20 msgid "" "cowpoke - Build a Debian source package in a remote cowbuilder instance" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:23 msgid "B<cowpoke> [I<options>]I< packagename.dsc>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:27 msgid "" "Uploads a Debian source package to a B<cowbuilder> host and builds it, " "optionally also signing and uploading the result to an incoming queue." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:31 ../scripts/debsnap.1:28 msgid "The following options are available:" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:32 #, no-wrap msgid "B<--arch=>I<architecture>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:38 msgid "" "Specify the Debian architecture(s) to build for. A space separated list of " "architectures may be used to build for all of them in a single pass. Valid " "arch names are those returned by B<dpkg-architecture>(1) for " "B<DEB_BUILD_ARCH>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:39 #, no-wrap msgid "B<--dist=>I<distribution>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:47 msgid "" "Specify the Debian distribution(s) to build for. A space separated list of " "distributions may be used to build for all of them in a single pass. Either " "codenames (such as B<sid>, or B<squeeze>) or distribution names (such as " "B<unstable>, or B<experimental>) may be used, but you should usually stick " "to using one or the other consistently as this name may be used in file " "paths and to locate old packages for comparison reporting." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:55 msgid "" "It is now also possible to use locally defined names with this option, when " "used in conjunction with the B<BASE_DIST> option in a configuration file. " "This permits the maintenance and use of specially configured build chroots, " "which can source package dependencies from the backports archives or a local " "repository, or have other unusual configuration options set, without " "polluting the chroots you use for clean package builds intended for upload " "to the main repositories. See the description of B<BASE_DIST> below." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:56 #, no-wrap msgid "B<--buildd=>I<host>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:59 msgid "Specify the remote host to build on." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:60 #, no-wrap msgid "B<--buildd-user=>I<name>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:63 msgid "Specify the remote user to build as." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:64 ../scripts/debchange.1:194 #, no-wrap msgid "B<--create>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:69 msgid "" "Create the remote B<cowbuilder> root if it does not already exist. If this " "option is not passed it is an error for the specified B<--dist> or B<--arch> " "to not have an existing B<cowbuilder> root in the expected location." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:74 msgid "" "The B<--buildd-user> must have permission to create the B<RESULT_DIR> on the " "build host, or an admin with the necessary permission must first create it " "and give that user (or some group they are in) write access to it, for this " "option to succeed." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:75 #, no-wrap msgid "B<--return=>[I<path>]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:79 msgid "" "Copy results of the build to I<path>. If I<path> is not specified, then " "return them to the current directory. The given I<path> must exist, it will " "not be created." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:80 #, no-wrap msgid "B<--no-return>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:84 msgid "" "Do not copy results of the build to B<RETURN_DIR> (overriding a path set for " "it in the configuration files)." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:85 #, no-wrap msgid "B<--dpkg-opts=>I<'opt1 opt2 ...'>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:90 msgid "" "Specify additional options to be passed to B<dpkg-buildpackage>(1). " "Multiple options are delimited with spaces. This will override any options " "specified in B<DEBBUILDOPTS> in the build host's I<pbuilderrc>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:91 #, no-wrap msgid "B<--create-opts=>I<'cowbuilder option'>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:97 msgid "" "Specify additional arguments to be passed verbatim to B<cowbuilder> when a " "chroot is first created (using the B<--create> option above). If multiple " "arguments need to be passed, this option should be specified separately for " "each of them." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:99 msgid "" "E.g., B<--create-opts \"--othermirror\" --create-opts \"deb http:// ...\">" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:102 msgid "" "This option will override any B<CREATE_OPTS> specified for a chroot in the " "cowpoke configuration files." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:103 #, no-wrap msgid "B<--update-opts=>I<'cowbuilder option'>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:108 msgid "" "Specify additional arguments to be passed verbatim to B<cowbuilder> if the " "base of the chroot is updated. If multiple arguments need to be passed, " "this option should be specified separately for each of them." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:111 msgid "" "This option will override any B<UPDATE_OPTS> specified for a chroot in the " "cowpoke configuration files." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:112 #, no-wrap msgid "B<--build-opts=>I<'cowbuilder option'>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:117 msgid "" "Specify additional arguments to be passed verbatim to B<cowbuilder> when a " "package build is performed. If multiple arguments need to be passed, this " "option should be specified separately for each of them." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:120 msgid "" "This option will override any B<BUILD_OPTS> specified for a chroot in the " "cowpoke configuration files." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:121 #, no-wrap msgid "B<--sign=>I<keyid>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:125 msgid "" "Specify the key to sign packages with. This will override any B<SIGN_KEYID> " "specified for a chroot in the cowpoke configuration files." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:126 #, no-wrap msgid "B<--upload=>I<queue>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:130 msgid "" "Specify the dput queue to upload signed packages to. This will override any " "B<UPLOAD_QUEUE> specified for a chroot in the cowpoke configuration files." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:134 msgid "" "Display a brief summary of the available options and current configuration." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:138 msgid "Display the current version information." msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/cowpoke.1:140 ../scripts/debsnap.1:82 #, no-wrap msgid "CONFIGURATION OPTIONS" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:146 msgid "" "When B<cowpoke> is run the following configuration options are read from " "global, per-user, and per-project configuration files if present. File " "paths may be absolute or relative, the latter being relative to the " "B<BUILDD_USER>'s home directory. Since the paths are typically quoted when " "used, tilde expansion will B<not> be performed on them." msgstr "" #. type: SS #: ../scripts/cowpoke.1:147 #, no-wrap msgid "Global defaults" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:149 msgid "" "These apply to every I<arch> and I<dist> in a single cowpoke invocation." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:150 #, no-wrap msgid "B<BUILDD_HOST>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:154 msgid "" "The network address or fqdn of the build machine where B<cowbuilder> is " "configured. This may be overridden by the B<--buildd> command line option." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:154 #, no-wrap msgid "B<BUILDD_USER>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:160 msgid "" "The unprivileged user name for operations on the build machine. This " "defaults to the local name of the user executing B<cowpoke> (or to a " "username that is specified in your SSH configuration for B<BUILDD_HOST>), " "and may be overridden by the B<--buildd-user> command line option." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:160 #, no-wrap msgid "B<BUILDD_ARCH>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:167 msgid "" "The Debian architecture(s) to build for. This must match the " "B<DEB_BUILD_ARCH> of the build chroot being used. It defaults to the local " "machine architecture where B<cowpoke> is executed, and may be overridden by " "the B<--arch> command line option. A (quoted) space separated list of " "architectures may be used here to build for all of them in a single pass." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:167 #, no-wrap msgid "B<BUILDD_DIST>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:172 msgid "" "The Debian distribution(s) to build for. A (quoted) space separated list of " "distributions may be used to build for all of them in a single pass. This " "may be overridden by the B<--dist> command line option." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:173 #, no-wrap msgid "B<INCOMING_DIR>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:177 msgid "" "The directory path on the build machine where the source package will " "initially be placed. This must be writable by the B<BUILDD_USER>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:177 #, no-wrap msgid "B<PBUILDER_BASE>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:182 msgid "" "The filesystem root for all pbuilder CoW and result files. I<Arch> and " "I<dist> specific subdirectories will normally be created under this. The " "apt cache and temporary build directory will also be located under this path." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:183 #, no-wrap msgid "B<SIGN_KEYID>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:194 msgid "" "If this option is set, it is expected to contain the gpg key ID to pass to " "B<debsign>(1) if the packages are to be remotely signed. You will be " "prompted to confirm whether you wish to sign the packages after all builds " "are complete. If this option is unset or an empty string, no attempt to " "sign packages will be made. It may be overridden on an I<arch> and I<dist> " "specific basis using the I<arch>B<_>I<dist>B<_SIGN_KEYID> option described " "below, or per-invocation with the B<--sign> command line option." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:195 #, no-wrap msgid "B<UPLOAD_QUEUE>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:206 msgid "" "If this option is set, it is expected to contain a 'host' specification for " "B<dput>(1) which will be used to upload them after they are signed. You " "will be prompted to confirm whether you wish to upload the packages after " "they are signed. If this option is unset or an empty string, no attempt to " "upload packages will be made. If B<SIGN_KEYID> is not set, this option will " "be ignored entirely. It may be overridden on an I<arch> and I<dist> " "specific basis using the I<arch>B<_>I<dist>B<_UPLOAD_QUEUE> option described " "below, or per-invocation with the B<--upload> command line option." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:208 #, no-wrap msgid "B<BUILDD_ROOTCMD>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:216 msgid "" "The command to use to gain root privileges on the remote build machine. If " "unset the default is B<sudo>(8). This is only required to invoke " "B<cowbuilder> and allow it to enter its chroot, so you may restrict this " "user to only being able to run that command with escalated privileges. " "Something like this in sudoers will enable invoking B<cowbuilder> without an " "additional password entry required:" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:220 msgid "youruser ALL = NOPASSWD: /usr/sbin/cowbuilder" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:227 msgid "" "Alternatively you could use SSH with a forwarded key, or whatever other " "mechanism suits your local access policy. Using B<su -c> isn't really " "suitable here due to its quoting requirements being somewhat different to " "the rest." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:228 #, no-wrap msgid "B<DEBOOTSTRAP>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:232 msgid "" "The utility to use when creating a new build root. Alternatives are " "B<debootstrap> or B<cdebootstrap>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:233 #, no-wrap msgid "B<RETURN_DIR>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:239 msgid "" "If set, package files resulting from the build will be copied to the path " "(local or remote) that this is set to, after the build completes. The path " "must exist, it will not be created. This option is unset by default and can " "be overridden with B<--return> or B<--no-return>." msgstr "" #. type: SS #: ../scripts/cowpoke.1:241 #, no-wrap msgid "Arch and dist specific options" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:244 msgid "" "These are variables of the form: $arch_$distB<_VAR> which apply only for a " "particular target arch/dist build." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:245 #, no-wrap msgid "I<arch>B<_>I<dist>B<_RESULT_DIR>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:256 msgid "" "The directory path on the build machine where the resulting packages (source " "and binary) will be found, and where older versions of the package that were " "built previously may be found. If any such older packages exist, B<debdiff> " "will be used to compare the new package with the previous version after the " "build is complete, and the result will be included in the build log. Files " "in it must be readable by the B<BUILDD_USER> for sanity checking with " "B<lintian>(1) and B<debdiff>(1), and for upload with B<dput>(1). If this " "option is not specified for some arch and dist combination then it will " "default to I<$PBUILDER_BASE/$arch/$dist/result>" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:257 #, no-wrap msgid "I<arch>B<_>I<dist>B<_BASE_PATH>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:263 msgid "" "The directory where the CoW master files are to be found (or created if the " "B<--create> command line option was passed). If this option is not " "specified for some arch or dist then it will default to " "I<$PBUILDER_BASE/$arch/$dist/base.cow>" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:264 #, no-wrap msgid "I<arch>B<_>I<dist>B<_BASE_DIST>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:274 msgid "" "The code name to pass as the B<--distribution> option for cowbuilder instead " "of I<dist>. This is necessary when I<dist> is a locally significant name " "assigned to some specially configured build chroot, such as " "'wheezy_backports', and not the formal suite name of a distro release known " "to debootstrap. This option cannot be overridden on the command line, since " "it would rarely, if ever, make any sense to change it for individual " "invocations of B<cowpoke>. If this option is not specified for an arch and " "dist combination then it will default to I<dist>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:275 #, no-wrap msgid "I<arch>B<_>I<dist>B<_CREATE_OPTS>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:283 msgid "" "A bash array containing additional options to pass verbatim to B<cowbuilder> " "when this chroot is created for the first time (using the B<--create> " "option). This is useful when options like B<--othermirror> are wanted to " "create specialised chroot configurations such as 'wheezy_backports'. By " "default this is unset. All values set in it will be overridden if the B<--" "create-opts> option is passed on the command line." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:288 msgid "" "Each element in this array corresponds to a single argument (in the ARGV " "sense) that will be passed to cowbuilder. This ensures that arguments " "which may contain whitespace or have strange quoting requirements or other " "special characters will not be mangled before they get to cowbuilder." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:290 msgid "Bash arrays are initialised using the following form:" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:292 #, no-wrap msgid "" " OPTS=( \"arg1\" \"arg 2\" \"--option\" \"value\" \"--opt=val\" \"etc. " "etc.\" )\n" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:293 #, no-wrap msgid "I<arch>B<_>I<dist>B<_UPDATE_OPTS>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:298 msgid "" "A bash array containing additional options to pass verbatim to B<cowbuilder> " "each time the base of this chroot is updated. It behaves similarly to the " "B<CREATE_OPTS> option above, except for acting when the chroot is updated." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:299 #, no-wrap msgid "I<arch>B<_>I<dist>B<_BUILD_OPTS>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:306 msgid "" "A bash array containing additional options to pass verbatim to B<cowbuilder> " "each time a package build is performed in this chroot. This is useful when " "you want to use some option like B<--twice> which cowpoke does not directly " "need to care about. It otherwise behaves similarly to B<UPDATE_OPTS> above " "except that it acts during the build phase of B<cowbuilder>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:307 #, no-wrap msgid "I<arch>B<_>I<dist>B<_SIGN_KEYID>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:311 msgid "" "An optional arch and dist specific override for the global B<SIGN_KEYID> " "option." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:312 #, no-wrap msgid "I<arch>B<_>I<dist>B<_UPLOAD_QUEUE>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:316 msgid "" "An optional arch and dist specific override for the global B<UPLOAD_QUEUE> " "option." msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/cowpoke.1:318 #, no-wrap msgid "CONFIGURATION FILES" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:319 #, no-wrap msgid "I</etc/cowpoke.conf>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:322 msgid "Global configuration options. Will override hardcoded defaults." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:322 #, no-wrap msgid "I<~/.cowpoke>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:325 ../scripts/debsnap.1:133 msgid "" "Per-user configuration options. Will override any global configuration." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cowpoke.1:325 #, no-wrap msgid "I<.cowpoke>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:329 msgid "" "Per-project configuration options. Will override any per-user or global " "configuration if B<cowpoke> is called from the directory where they exist." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:333 msgid "" "If the environment variable B<COWPOKE_CONF> is set, it specifies an " "additional configuration file which will override all of those above. " "Options specified explicitly on the command line override all configuration " "files." msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/cowpoke.1:335 #, no-wrap msgid "COWBUILDER CONFIGURATION" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:344 msgid "" "There is nothing particularly special required to configure a B<cowbuilder> " "instance for use with B<cowpoke>. Simply create them in the flavour you " "require with `B<cowbuilder --create>` according to the B<cowbuilder> " "documentation, then configure B<cowpoke> with the user, arch, and path " "information required to access it, on the machines you wish to invoke it " "from (or alternatively configure B<cowpoke> with the path, arch and " "distribution information and pass the B<--create> option to it on the first " "invocation). The build host running B<cowbuilder> does not require " "B<cowpoke> installed locally." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:354 msgid "" "The build machine should have the B<lintian> and B<devscripts> packages " "installed for post-build sanity checking. Upon completion, the build log " "and the results of automated checks will be recorded in the B<INCOMING_DIR>. " " If you wish to upload signed packages the build machine will also need " "B<dput>(1) installed and configured to use the 'I<host>' alias specified by " "B<UPLOAD_QUEUE>. If B<rsync>(1) is available on both the local and build " "machine, then it will be used to transfer the source package (this may save " "on some transfers of the I<orig.tar.*> when building subsequent Debian " "revisions)." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:360 msgid "" "The user executing B<cowpoke> must have SSH access to the build machine as " "the B<BUILDD_USER>. That user must be able to invoke B<cowbuilder> as root " "by using the B<BUILDD_ROOTCMD>. Signing keys are not required to be " "installed on the build machine (and will be ignored there if they are). If " "the package is signed, keys will be expected on the machine that executes " "B<cowpoke>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:367 msgid "" "When B<cowpoke> is invoked, it will first attempt to update the " "B<cowbuilder> image if that has not already been done on the same day. This " "is checked by the presence or absence of a I<cowbuilder-$arch-$dist-update-" "log-$date> file in the B<INCOMING_DIR>. You may move, remove, or touch this " "file if you wish the image to be updated more or less often than that. Its " "contents log the output of B<cowbuilder> during the update (or creation) of " "the build root." msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/cowpoke.1:369 ../scripts/origtargz.pl:80 ../scripts/rmadison.pl:362 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:378 msgid "" "Since B<cowbuilder> creates a chroot, and to do that you need root, " "B<cowpoke> also requires some degree of root access. So all the horrible " "things that can go wrong with that may well one day rain down upon you. " "B<cowbuilder> has been known to accidentally wipe out bind-mounted " "filesystems outside the chroot, and worse than that can easily happen. So " "be careful, keep good backups of things you don't want to lose on your build " "machine, and use B<cowpoke> to keep all that on a machine that isn't your " "bleeding edge dev box with your last few hours of uncommitted work." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:384 msgid "B<cowbuilder>(1), B<pbuilder>(1), B<ssh-agent>(1), B<sudoers>(5)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cowpoke.1:388 msgid "B<cowpoke> was written by Ron E<lt>I<ron@debian.org>E<gt>." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/cvs-debc.1:1 ../scripts/cvs-debrelease.1:1 #, no-wrap msgid "CVS-DEBC" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debc.1:4 msgid "" "cvs-debc - view contents of a cvs-buildpackage/cvs-debuild generated package" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debc.1:6 msgid "B<cvs-debc> [I<options>] [I<package> ...]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debc.1:17 msgid "" "B<cvs-debc> is run from the CVS working directory after B<cvs-buildpackage> " "or B<cvs-debuild>. It uses the B<cvs-buildpackage> system to locate the " "I<.changes> file generated in that run. It then displays information about " "the I<.deb> files which were generated in that run, by running B<dpkg-deb -" "I> and B<dpkg-deb -c> on every I<.deb> archive listed in the I<.changes> " "file, assuming that all of the I<.deb> archives live in the same directory " "as the I<.changes> file. It is useful for ensuring that the expected files " "have ended up in the Debian package." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debc.1:20 msgid "" "If a list of packages is given on the command line, then only those debs " "with names in this list of packages will be processed." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debc.1:24 ../scripts/cvs-debi.1:23 ../scripts/cvs-debrelease.1:21 msgid "" "Note that unlike B<cvs-buildpackage>, the only way to specify the source " "package name is with the B<-P> option; you cannot simply have it as the last " "command-line parameter." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debc.1:28 ../scripts/cvs-debi.1:32 msgid "" "All current B<cvs-buildpackage> options are silently accepted; however, only " "the ones listed below have any effect. For more details on all of them, see " "the B<cvs-buildpackage>(1) manpage." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cvs-debc.1:28 ../scripts/cvs-debi.1:32 ../scripts/cvs-debrelease.1:30 ../scripts/debc.1:65 ../scripts/debi.1:66 ../scripts/debrelease.1:67 ../scripts/debrsign.1:35 ../scripts/debsign.1:72 #, no-wrap msgid "B<-a>I<debian-architecture>, B<-t>I<GNU-system-type>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debc.1:34 ../scripts/cvs-debi.1:38 ../scripts/cvs-debrelease.1:36 ../scripts/debc.1:71 ../scripts/debi.1:72 ../scripts/debrsign.1:41 ../scripts/debsign.1:78 msgid "" "See B<dpkg-architecture>(1) for a description of these options. They affect " "the search for the I<.changes> file. They are provided to mimic the " "behaviour of B<dpkg-buildpackage> when determining the name of the " "I<.changes> file." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cvs-debc.1:34 ../scripts/cvs-debi.1:38 ../scripts/cvs-debrelease.1:36 #, no-wrap msgid "B<-M>I<module>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debc.1:37 ../scripts/cvs-debi.1:41 ../scripts/cvs-debrelease.1:39 msgid "The name of the CVS module." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cvs-debc.1:37 ../scripts/cvs-debi.1:41 ../scripts/cvs-debrelease.1:39 #, no-wrap msgid "B<-P>I<package>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debc.1:40 ../scripts/cvs-debi.1:44 ../scripts/cvs-debrelease.1:42 msgid "The name of the package." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cvs-debc.1:40 ../scripts/cvs-debi.1:44 ../scripts/cvs-debrelease.1:42 #, no-wrap msgid "B<-V>I<version>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debc.1:43 ../scripts/cvs-debi.1:47 ../scripts/cvs-debrelease.1:45 msgid "The version number of the package." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cvs-debc.1:43 ../scripts/cvs-debi.1:47 ../scripts/cvs-debrelease.1:45 #, no-wrap msgid "B<-T>I<tag>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debc.1:46 ../scripts/cvs-debi.1:50 ../scripts/cvs-debrelease.1:48 msgid "The CVS tag to use for exporting sources." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cvs-debc.1:46 ../scripts/cvs-debi.1:50 ../scripts/cvs-debrelease.1:48 #, no-wrap msgid "B<-R>I<root\\ directory>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debc.1:49 ../scripts/cvs-debi.1:53 ../scripts/cvs-debrelease.1:51 msgid "Root of the original sources archive." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cvs-debc.1:49 ../scripts/cvs-debi.1:53 ../scripts/cvs-debrelease.1:51 #, no-wrap msgid "B<-W>I<work directory>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debc.1:52 ../scripts/cvs-debi.1:56 ../scripts/cvs-debrelease.1:54 msgid "The full path name for the cvs-buildpackage working directory." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cvs-debc.1:52 ../scripts/cvs-debi.1:56 ../scripts/cvs-debrelease.1:54 #, no-wrap msgid "B<-x>I<prefix>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debc.1:55 ../scripts/cvs-debi.1:59 ../scripts/cvs-debrelease.1:57 msgid "This option provides the CVS default module prefix." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cvs-debc.1:55 ../scripts/cvs-debi.1:59 ../scripts/cvs-debrelease.1:61 ../scripts/debc.1:89 ../scripts/debi.1:106 ../scripts/debrsign.1:50 #, no-wrap msgid "B<--help>, B<--version>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debc.1:58 ../scripts/cvs-debi.1:62 ../scripts/cvs-debrelease.1:64 ../scripts/debc.1:92 ../scripts/debi.1:109 ../scripts/debrsign.1:53 msgid "Show help message and version information respectively." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debc.1:63 msgid "B<cvs-buildpackage>(1), B<cvs-debi>(1), B<cvs-debuild>(1), B<debc>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debc.1:67 ../scripts/cvs-debi.1:71 msgid "" "B<cvs-buildpackage> was written by Manoj Srivastava, and the current version " "of B<debi> was written by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. They have " "been combined into this program by Julian Gilbey." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/cvs-debi.1:1 #, no-wrap msgid "CVS-DEBI" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debi.1:4 msgid "cvs-debi - install cvs-buildpackage/cvs-debuild generated package" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debi.1:6 msgid "B<cvs-debi> [I<options>] [I<package> ...]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debi.1:16 msgid "" "B<cvs-debi> is run from the CVS working directory after B<cvs-buildpackage> " "or B<cvs-debuild>. It uses the B<cvs-buildpackage> system to locate the " "I<.changes> file generated in that run. It then runs B<debpkg -i> on every " "I<.deb> archive listed in the I<.changes> file to install them, assuming " "that all of the I<.deb> archives live in the same directory as the " "I<.changes> file. Note that you probably don't want to run this program on " "a I<.changes> file relating to a different architecture after cross-" "compiling the package!" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debi.1:19 ../scripts/debi.1:24 msgid "" "If a list of packages is given on the command line, then only those debs " "with names in this list of packages will be installed." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debi.1:28 ../scripts/debi.1:29 msgid "" "Since installing a package requires root privileges, B<debi> calls B<debpkg> " "rather than B<dpkg> directly. Thus B<debi> will only be useful if it is " "either being run as root or B<debpkg> can be run as root. See B<debpkg>(1) " "for more details." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debi.1:67 msgid "B<cvs-buildpackage>(1), B<cvs-debc>(1), B<cvs-debuild>(1), B<debi>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debrelease.1:4 msgid "" "cvs-debrelease - upload a cvs-buildpackage/cvs-debuild generated package" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debrelease.1:7 msgid "" "B<cvs-debrelease> [I<cvs-debrelease options>] [B<--dopts> [I<dupload/dput " "options>]]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debrelease.1:17 msgid "" "B<cvs-debrelease> is run from the CVS working directory after B<cvs-" "buildpackage> or B<cvs-debuild>. It uses the B<cvs-buildpackage> system to " "locate the I<.changes> file generated in that run. It then uploads the " "package using B<debrelease>(1), which in turn calls either B<dupload> or " "B<dput>. Note that the B<--dopts> option must be specified to distinguish " "the B<cvs-debrelease> options from the B<dupload> or B<dput> options. Also, " "the B<devscripts> configuration files will be read, as described in the " "B<debrelease>(1) manpage." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debrelease.1:26 msgid "" "All current B<cvs-buildpackage> options are silently accepted; however, only " "the ones listed below have any effect. For more details on all of them, see " "the B<cvs-buildpackage>(1) manpage. All B<debrelease> options (as listed " "below) are also accepted." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cvs-debrelease.1:26 ../scripts/debrelease.1:57 #, no-wrap msgid "B<--dupload>, B<--dput>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debrelease.1:30 ../scripts/debrelease.1:61 msgid "" "This specifies which uploader program to use; the default is B<dupload>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debrelease.1:68 msgid "B<cvs-buildpackage>(1), B<cvs-debuild>(1), B<debrelease>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debrelease.1:72 msgid "" "B<cvs-buildpackage> was written by Manoj Srivastava, and the current version " "of B<debrelease> was written by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. " "They have been combined into this program by Julian Gilbey." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/cvs-debuild.1:1 #, no-wrap msgid "CVS-DEBUILD" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debuild.1:4 msgid "" "cvs-debuild - build a Debian package using cvs-buildpackage and debuild" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debuild.1:7 msgid "" "B<cvs-debuild> [I<debuild options>] [I<cvs-buildpackage options>] [B<--" "lintian-opts> I<lintian options>]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debuild.1:13 msgid "" "B<cvs-debuild> is a wrapper around B<cvs-buildpackage> to run it with " "B<debuild> as the package-building program. (This cannot simply be " "accomplished using the B<-C> option of B<cvs-buildpackage>, as it does not " "know how to handle all of the special B<debuild> options.)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debuild.1:22 msgid "" "The program simply stashes the B<debuild> and B<lintian> options, and passes " "them to B<debuild> when it is called by B<cvs-buildpackage>. All of the " "standard B<debuild> options may be used (as listed below), but note that the " "root command specified by any B<--rootcmd> or B<-r> command-line option will " "be passed as an option to B<cvs-buildpackage>. The first non-B<debuild> " "option detected will signal the start of the B<cvs-buildpackage> options." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debuild.1:29 msgid "" "The selection of the root command is slightly subtle: if there are any " "command-line options, these will be used. If not, then if B<cvs-" "buildpackage> is set up to use a default root command, that will be used. " "Finally, if neither of these are the case, then B<debuild> will use its " "procedures to determine an appropriate command, as described in its " "documentation." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debuild.1:32 msgid "" "See the manpages for B<debuild>(1) and B<cvs-buildpackage> for more " "information about the behaviour of each." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debuild.1:38 msgid "" "The following are the B<debuild> options recognised by B<cvs-debuild>. All " "B<cvs-buildpackage> and B<lintian> options are simply passed to the " "appropriate program. For explanations of the meanings of these variables, " "see B<debuild>(1)." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cvs-debuild.1:40 ../scripts/debuild.1:225 #, no-wrap msgid "B<--rootcmd=>I<gain-root-command>, B<-r>I<gain-root-command>" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cvs-debuild.1:42 ../scripts/debuild.1:228 #, no-wrap msgid "B<--preserve-env>" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cvs-debuild.1:44 ../scripts/debuild.1:231 #, no-wrap msgid "B<--preserve-envvar=>I<var>, B<-e>I<var>" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cvs-debuild.1:46 ../scripts/debuild.1:238 #, no-wrap msgid "B<--set-envvar=>I<var>B<=>I<value>, B<-e>I<var>B<=>I<value>" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cvs-debuild.1:48 #, no-wrap msgid "B<--lintian>, B<--no-lintian>" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/cvs-debuild.1:50 #, no-wrap msgid "B<--ignore-dirname>, B<--check-dirname>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debuild.1:53 msgid "These should not be needed, but it is provided nevertheless." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debuild.1:58 msgid "" "B<cvs-buildpackage>(1), B<debuild>(1), B<dpkg-buildpackage>(1), B<lintian>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/cvs-debuild.1:59 msgid "This program was written by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/dcmd.1:1 #, no-wrap msgid "DCMD" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:4 msgid "dcmd - expand file lists of .dsc/.changes files in the command line" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:6 msgid "B<dcmd> [I<options>] [I<command>] [I<changes-file>|I<dsc-file>] ..." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:11 msgid "" "B<dcmd> replaces any reference to a I<.dsc> or I<.changes> file in the " "command line with the list of files in its 'Files' section, plus the file " "itself. It allows easy manipulation of all the files involved in an upload " "(for I<.changes> files) or a source package (for I<.dsc> files)." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:15 msgid "" "If I<command> is omitted (that is the first argument is an existing I<.dsc> " "or I<.changes> file), the expanded list of files is printed to stdout, one " "file by line. Useful for usage in backticks." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:19 msgid "" "There are a number of options which may be used in order to select only a " "subset of the files listed in the I<.dsc> or I<.changes> file. If a " "requested file is not found, an error message will be printed." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dcmd.1:19 #, no-wrap msgid "B<--dsc>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:22 msgid "Select the I<.dsc> file." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dcmd.1:22 #, no-wrap msgid "B<--schanges>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:25 msgid "Select I<.changes> files for the 'source' architecture." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dcmd.1:25 #, no-wrap msgid "B<--bchanges>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:28 msgid "Select I<.changes> files for binary architectures." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dcmd.1:28 #, no-wrap msgid "B<--changes>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:31 msgid "Select I<.changes> files. Implies B<--schanges> and B<--bchanges>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dcmd.1:31 #, no-wrap msgid "B<--archdeb>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:34 msgid "Select architecture-dependent binary packages (I<.deb> files)." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dcmd.1:34 #, no-wrap msgid "B<--indepdeb>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:37 msgid "Select architecture-independent binary packages (I<.deb> files)." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dcmd.1:37 #, no-wrap msgid "B<--deb>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:40 msgid "" "Select binary packages (I<.deb> files). Implies B<--archdeb> and B<--" "indepdeb>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dcmd.1:40 #, no-wrap msgid "B<--archudeb>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:43 msgid "Select architecture-dependent I<.udeb> binary packages." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dcmd.1:43 #, no-wrap msgid "B<--indepudeb>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:46 msgid "Select architecture-independent I<.udeb> binary packages." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dcmd.1:46 #, no-wrap msgid "B<--udeb>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:49 msgid "" "Select I<.udeb> binary packages. Implies B<--archudeb> and B<--indepudeb>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dcmd.1:49 #, no-wrap msgid "B<--tar>,\\ B<--orig>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:52 msgid "Select the upstream I<.tar> file." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dcmd.1:52 #, no-wrap msgid "B<--diff>,\\ B<--debtar>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:55 msgid "Select the Debian I<.debian.tar> or I<.diff> file." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:58 msgid "" "Each option may be prefixed by B<--no> to indicate that all files I<not> " "matching the specification should be selected." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:62 msgid "" "It is not possible to combine positive filtering options (e.g. B<--dsc>) " "and negative filtering options (e.g. B<--no-changes>) in the same B<dcmd> " "invocation." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dcmd.1:62 #, no-wrap msgid "B<--no-fail-on-missing>, B<-r>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:65 msgid "If any of the requested files were not found, do not output an error." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dcmd.1:65 #, no-wrap msgid "B<--package>, B<-p>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:68 msgid "Output package name part only." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dcmd.1:68 #, no-wrap msgid "B<--sort>, B<-s>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:71 msgid "Sort output alphabetically." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dcmd.1:71 #, no-wrap msgid "B<--tac>, B<-t>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:74 msgid "Reverse output order." msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/dcmd.1:75 ../scripts/debsnap.1:109 ../scripts/debuild.1:367 ../scripts/dget.pl:691 ../scripts/getbuildlog.1:31 ../scripts/rc-alert.1:96 ../scripts/who-permits-upload.pl:134 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:77 msgid "Copy the result of a build to another machine:" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:85 #, no-wrap msgid "" "$ dcmd scp rcs_5.7-23_amd64.changes elegiac:/tmp\n" "rcs_5.7-23.dsc 100% 490 0.5KB/s 00:00\n" "rcs_5.7-23.diff.gz 100% 12KB 11.7KB/s 00:00\n" "rcs_5.7-23_amd64.deb 100% 363KB 362.7KB/s 00:00\n" "rcs_5.7-23_amd64.changes 100% 1095 1.1KB/s 00:00\n" "$\n" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:90 #, no-wrap msgid "" "$ dcmd --diff --deb scp rcs_5.7-23_amd64.changes elegiac:/tmp\n" "rcs_5.7-23.diff.gz 100% 12KB 11.7KB/s 00:00\n" "rcs_5.7-23_amd64.deb 100% 363KB 362.7KB/s 00:00\n" "$\n" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:93 msgid "Check the contents of a source package:" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:100 #, no-wrap msgid "" "$ dcmd md5sum rcs_5.7-23.dsc\n" "8fd09ea9654cda128f8d5c337d3b8de7 rcs_5.7.orig.tar.gz\n" "f0ceeae96603e823eacba6721a30b5c7 rcs_5.7-23.diff.gz\n" "5241db1e231b1f43ae5514b63d2523f8 rcs_5.7-23.dsc\n" "$\n" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:105 #, no-wrap msgid "" "$ dcmd --no-diff md5sum rcs_5.7-23.dsc\n" "8fd09ea9654cda128f8d5c337d3b8de7 rcs_5.7.orig.tar.gz\n" "5241db1e231b1f43ae5514b63d2523f8 rcs_5.7-23.dsc\n" "$\n" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:110 msgid "B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-source>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dcmd.1:112 msgid "" "This program was written by Romain Francoise E<lt>rfrancoise@debian.orgE<gt> " "and is released under the GPL, version 2 or later." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dcontrol.pl:200 msgid "" "dcontrol -- Query package and source control files for all Debian " "distributions" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/dcontrol.pl:206 msgid "B<dcontrol> [I<options>] I<package>[I<modifiers>] ..." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dcontrol.pl:212 msgid "" "B<dcontrol> queries a remote database of Debian binary and source package " "control files. It can be thought of as an B<apt-cache> webservice that also " "operates for distributions and architectures different from the local " "machine." msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/dcontrol.pl:216 msgid "MODIFIERS" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dcontrol.pl:218 msgid "Like B<apt-cache>, packages can be suffixed by modifiers:" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/dcontrol.pl:222 msgid "B<=>I<version>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dcontrol.pl:224 msgid "Exact version match" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/dcontrol.pl:226 msgid "B<@>I<architecture>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dcontrol.pl:228 msgid "" "Query this only architecture. Use B<@source> for source packages, B<@binary> " "excludes source packages." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/dcontrol.pl:231 msgid "B</>[I<archive>B<:>][I<suite>][B</>I<component>]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dcontrol.pl:233 msgid "" "Restrict to I<archive> (debian, debian-backports, debian-security, debian-" "volatile), I<suite> (always codenames, with the exception of experimental), " "and/or I<component> (main, updates/main, ...). Use two slashes (B<//>) to " "separate suite and component if the suite name contains slashes. (Component " "can be left empty.)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dcontrol.pl:241 msgid "" "By default, all versions, suites, and architectures are queried. Refer to " "B<https://qa.debian.org/cgi-bin/dcontrol> for currently supported values." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/dcontrol.pl:248 msgid "B<-s>, B<--show-suites>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dcontrol.pl:250 msgid "Add headers showing which distribution the control file is from." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dcontrol.pl:254 msgid "Print URL queried." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dcontrol.pl:258 ../scripts/dget.pl:654 msgid "Show a help message." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dcontrol.pl:260 ../scripts/dd-list.1:102 ../scripts/dget.pl:656 ../scripts/getbuildlog.1:28 #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dcontrol.pl:262 ../scripts/dget.pl:658 msgid "Show version information." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dcontrol.pl:268 ../scripts/dget.pl:664 msgid "" "The two configuration files F</etc/devscripts.conf> and F<~/.devscripts> are " "sourced by a shell in that order to set configuration variables. Command " "line options can be used to override configuration file settings. " "Environment variable settings are ignored for this purpose. The currently " "recognised variable is:" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/dcontrol.pl:276 msgid "DCONTROL_URL" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dcontrol.pl:278 msgid "URL to query. Default is B<https://qa.debian.org/cgi-bin/dcontrol>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dcontrol.pl:284 msgid "" "This program is Copyright (C) 2009 by Christoph Berg <myon@debian.org>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dcontrol.pl:286 ../scripts/dget.pl:711 ../scripts/tagpending.pl:419 msgid "" "This program is licensed under the terms of the GPL, either version 2 of the " "License, or (at your option) any later version." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dcontrol.pl:291 msgid "B<apt-cache>(1)" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/dd-list.1:16 #, no-wrap msgid "DD-LIST" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/dd-list.1:16 #, no-wrap msgid "2011-10-27" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/dd-list.1:16 #, no-wrap msgid "Debian" msgstr "" #. -------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:21 msgid "dd-list - nicely list .deb packages and their maintainers" msgstr "" #. -------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:26 msgid "" "B<dd-list> [B<-hiusV>] [B<--help>] [B<--stdin>] [B<--sources " ">I<Sources_file>] [B<--dctrl>] [B<--version>] [B<--uploaders>] [I<package> " "...]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:30 msgid "" "B<dd-list> produces nicely formatted lists of Debian (.deb) packages and " "their maintainers." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:37 msgid "" "Input is a list of source or binary package names on the command line (or " "the standard input if B<--stdin> is given). Output is a list of the " "following format, where package names are source packages by default:" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:41 #, no-wrap msgid "J. Random Developer E<lt>jrandom@debian.orgE<gt>\n" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:44 #, no-wrap msgid "" "j-random-package\n" "j-random-other\n" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:47 #, no-wrap msgid "Diana Hacker E<lt>diana@example.orgE<gt>\n" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:50 #, no-wrap msgid "" "fun-package\n" "more-fun-package\n" msgstr "" #. -------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:58 msgid "" "This is useful when you want, for example, to produce a list of packages " "that need to attention from their maintainers, e.g., to be rebuilt when a " "library version transition happens." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:62 msgid "Print brief help message." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dd-list.1:62 #, no-wrap msgid "B<-i>, B<--stdin>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:66 msgid "" "Read package names from the standard input, instead of taking them from the " "command line. Package names are whitespace delimited." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dd-list.1:66 #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--dctrl>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:73 msgid "" "Read package list from standard input in the format of a Debian package " "control file. This includes the status file, or output of apt-cache. This is " "the fastest way to use dd-list, as it uses the maintainer information from " "the input instead of looking up the maintainer of each listed package." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:76 msgid "" "If no I<Source:> line is given, the I<Package:> name is used for output, " "which might be a binary package name." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dd-list.1:76 #, no-wrap msgid "B<-z>, B<--uncompress>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:80 msgid "" "Try to uncompress the --dctrl input before parsing. Supported compression " "formats are gz and bzip2." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dd-list.1:80 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--sources> I<Sources_file>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:86 msgid "" "Read package information from the specified I<Sources_file>s. This can be " "given multiple times. The files can be gz or bzip2 compressed. If the " "filename does not end in I<.gz> or I<.bz2>, then the B<-z> option must be " "used." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:89 msgid "" "If no I<Sources_file>s are specified, any files matching " "I</var/lib/apt/lists/*_source_Sources> will be used." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dd-list.1:89 #, no-wrap msgid "B<-u>, B<--uploaders>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:94 msgid "" "Also list developers who are named as uploaders of packages, not only the " "maintainers; this is the default behaviour, use --nouploaders to prevent it. " "Uploaders are indicated with \"(U)\" appended to the package name." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dd-list.1:94 #, no-wrap msgid "B<-nou>, B<--nouploaders>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:97 msgid "Only list package Maintainers, do not list Uploaders." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dd-list.1:97 #, no-wrap msgid "B<-b>, B<--print-binary>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:102 msgid "" "Use binary package names in the output instead of source package names (has " "no effect with B<--dctrl> if the I<Package:> line contains source package " "names)." msgstr "" #. -------------------------------------------------------------------- #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:106 msgid "Print the version." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:108 msgid "Lars Wirzenius E<lt>liw@iki.fiE<gt>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dd-list.1:109 msgid "Joey Hess E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/debc.1:1 #, no-wrap msgid "DEBC" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debc.1:4 msgid "debc - view contents of a generated Debian package" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debc.1:6 msgid "B<debc> [I<options>] [I<changes file>] [I<package> ...]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debc.1:25 msgid "" "B<debc> figures out the current version of a package and displays " "information about the I<.deb> and I<.udeb> files which have been generated " "in the current build process. If a I<.changes> file is specified on the " "command line, the filename must end with I<.changes>, as this is how the " "program distinguishes it from package names. If not, then B<debc> has to be " "called from within the source code directory tree. In this case, it will " "look for the I<.changes> file corresponding to the current package version " "(by determining the name and version number from the changelog, and the " "architecture in the same way as B<dpkg-buildpackage>(1) does). It then runs " "B<dpkg-deb -I> and B<dpkg-deb -c> on every I<.deb> and I<.udeb> archive " "listed in the I<.changes> file to display information about the contents of " "the I<.deb> / I<.udeb> files. It precedes every I<.deb> or I<.udeb> file " "with the name of the file. It assumes that all of the I<.deb> / I<.udeb> " "archives live in the same directory as the I<.changes> file. It is useful " "for ensuring that the expected files have ended up in the Debian package." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debc.1:28 msgid "" "If a list of packages is given on the command line, then only those debs or " "udebs with names in this list of packages will be processed." msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/debc.1:28 ../scripts/debchange.1:105 ../scripts/debclean.1:24 ../scripts/debi.1:29 ../scripts/debrelease.1:20 ../scripts/debuild.1:49 ../scripts/uscan.pl:1558 #, no-wrap msgid "Directory name checking" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debc.1:39 msgid "" "In common with several other scripts in the B<devscripts> package, B<debc> " "will climb the directory tree until it finds a I<debian/changelog> file. As " "a safeguard against stray files causing potential problems, it will examine " "the name of the parent directory once it finds the I<debian/changelog> file, " "and check that the directory name corresponds to the package name. " "Precisely how it does this is controlled by two configuration file variables " "B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> and B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, and " "their corresponding command-line options B<--check-dirname-level> and B<--" "check-dirname-regex>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debc.1:41 ../scripts/debchange.1:118 ../scripts/debclean.1:37 ../scripts/debi.1:42 ../scripts/debrelease.1:33 ../scripts/debuild.1:63 ../scripts/uscan.pl:1573 msgid "B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> can take the following values:" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debc.1:41 ../scripts/debchange.1:118 ../scripts/debclean.1:37 ../scripts/debi.1:42 ../scripts/debrelease.1:33 ../scripts/debuild.1:63 ../scripts/uscan.pl:1506 ../scripts/uscan.pl:1577 #, no-wrap msgid "B<0>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debc.1:44 ../scripts/debchange.1:121 ../scripts/debclean.1:40 ../scripts/debi.1:45 ../scripts/debrelease.1:36 ../scripts/debuild.1:66 ../scripts/uscan.pl:1579 msgid "Never check the directory name." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debc.1:44 ../scripts/debchange.1:121 ../scripts/debclean.1:40 ../scripts/debi.1:45 ../scripts/debrelease.1:36 ../scripts/debuild.1:66 ../scripts/uscan.pl:1511 ../scripts/uscan.pl:1581 #, no-wrap msgid "B<1>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debc.1:48 ../scripts/debchange.1:125 ../scripts/debclean.1:44 ../scripts/debi.1:49 ../scripts/debrelease.1:40 ../scripts/debuild.1:70 msgid "" "Only check the directory name if we have had to change directory in our " "search for I<debian/changelog>. This is the default behaviour." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debc.1:48 ../scripts/debchange.1:125 ../scripts/debclean.1:44 ../scripts/debi.1:49 ../scripts/debrelease.1:40 ../scripts/debuild.1:70 ../scripts/uscan.pl:1588 #, no-wrap msgid "B<2>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debc.1:51 ../scripts/debchange.1:128 ../scripts/debclean.1:47 ../scripts/debi.1:52 ../scripts/debrelease.1:43 ../scripts/debuild.1:73 ../scripts/uscan.pl:1590 msgid "Always check the directory name." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debc.1:64 ../scripts/debclean.1:60 ../scripts/debi.1:65 ../scripts/debrelease.1:56 msgid "" "The directory name is checked by testing whether the current directory name " "(as determined by B<pwd>(1)) matches the regex given by the configuration " "file option B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX> or by the command line option " "B<--check-dirname-regex> I<regex>. Here I<regex> is a Perl regex (see " "B<perlre>(3perl)), which will be anchored at the beginning and the end. If " "I<regex> contains a '/', then it must match the full directory path. If " "not, then it must match the full directory name. If I<regex> contains the " "string \\'PACKAGE', this will be replaced by the source package name, as " "determined from the changelog. The default value for the regex is: \\" "'PACKAGE(-.+)?', thus matching directory names such as PACKAGE and PACKAGE-" "version." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debc.1:71 ../scripts/debdiff.1:158 ../scripts/debi.1:72 ../scripts/debrelease.1:81 #, no-wrap msgid "B<--debs-dir> I<directory>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debc.1:77 msgid "" "Look for the I<.changes>, I<.deb> and I<.udeb> files in I<directory> instead " "of the parent of the source directory. This should either be an absolute " "path or relative to the top of the source directory." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debc.1:77 ../scripts/debchange.1:369 ../scripts/debclean.1:69 ../scripts/debi.1:87 ../scripts/debrelease.1:87 ../scripts/debuild.1:276 ../scripts/uscan.pl:1302 #, no-wrap msgid "B<--check-dirname-level> I<N>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debc.1:81 ../scripts/debc.1:85 ../scripts/debclean.1:73 ../scripts/debclean.1:77 ../scripts/debi.1:91 ../scripts/debi.1:95 ../scripts/debrelease.1:91 ../scripts/debrelease.1:95 ../scripts/debuild.1:280 ../scripts/debuild.1:284 msgid "" "See the above section B<Directory name checking> for an explanation of this " "option." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debc.1:81 ../scripts/debchange.1:373 ../scripts/debclean.1:73 ../scripts/debi.1:91 ../scripts/debrelease.1:91 ../scripts/debuild.1:280 ../scripts/uscan.pl:1306 #, no-wrap msgid "B<--check-dirname-regex> I<regex>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debc.1:98 ../scripts/debchange.1:398 ../scripts/debclean.1:96 ../scripts/debi.1:115 ../scripts/debrelease.1:111 ../scripts/debrsign.1:63 ../scripts/debsign.1:112 ../scripts/nmudiff.1:85 ../scripts/pts-subscribe.1:48 ../scripts/uupdate.1:113 ../scripts/who-uploads.1:56 msgid "" "The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are " "sourced in that order to set configuration variables. Command line options " "can be used to override configuration file settings. Environment variable " "settings are ignored for this purpose. The currently recognised variables " "are:" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debc.1:98 ../scripts/debdiff.1:220 ../scripts/debi.1:115 ../scripts/debrelease.1:116 ../scripts/debsign.1:124 #, no-wrap msgid "B<DEBRELEASE_DEBS_DIR>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debc.1:108 msgid "" "This specifies the directory in which to look for the I<.changes>, I<.deb> " "and I<.udeb> files, and is either an absolute path or relative to the top of " "the source tree. This corresponds to the B<--debs-dir> command line option. " " This directive could be used, for example, if you always use B<pbuilder> or " "B<svn-buildpackage> to build your packages. Note that it also affects " "B<debrelease>(1) in the same way, hence the strange name of the option." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debc.1:108 ../scripts/debchange.1:406 ../scripts/debclean.1:100 ../scripts/debi.1:125 ../scripts/debrelease.1:125 ../scripts/debuild.1:360 ../scripts/devscripts.conf.5:42 #, no-wrap msgid "B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL>, B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debc.1:115 ../scripts/debclean.1:107 ../scripts/debi.1:132 ../scripts/debrelease.1:132 ../scripts/debuild.1:367 msgid "" "See the above section B<Directory name checking> for an explanation of these " "variables. Note that these are package-wide configuration variables, and " "will therefore affect all B<devscripts> scripts which check their value, as " "described in their respective manpages and in B<devscripts.conf>(5)." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debc.1:119 msgid "B<debdiff>(1), B<dpkg-deb>(1), B<devscripts.conf>(5)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debc.1:121 msgid "" "Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>, based on an original script by " "Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/debchange.1:1 #, no-wrap msgid "DEBCHANGE" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:4 msgid "" "debchange - Tool for maintenance of the debian/changelog file in a source " "package" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:6 msgid "B<debchange> [I<options>] [I<text> ...]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:8 msgid "B<dch> [I<options>] [I<text> ...]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:29 msgid "" "B<debchange> or its alias B<dch> will add a new comment line to the Debian " "changelog in the current source tree. This command must be run from within " "that tree. If the text of the change is given on the command line, " "B<debchange> will run in batch mode and simply add the text, with line " "breaks as necessary, at the appropriate place in I<debian/changelog> (or the " "changelog specified by options, as described below). If no text is " "specified then B<debchange> will run the editor as determined by B<sensible-" "editor> for you to edit the file. (The environment variables B<VISUAL> and " "B<EDITOR> are used in this order to determine which editor to use.) Editors " "which understand the I<+n> option for starting the editing on a specified " "line will use this to move to the correct line of the file for editing. If " "the editor is quit without modifying the temporary file, B<debchange> will " "exit without touching the existing changelog. B<Note that the changelog is " "assumed to be encoded with the UTF-8 encoding. If it is not, problems may " "occur.> Please see the B<iconv>(1) manpage to find out how to convert " "changelogs from legacy encodings. Finally, a I<changelog> or I<NEWS> file " "can be created from scratch using the B<--create> option described below." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:42 msgid "" "B<debchange> also supports automatically producing bug-closing changelog " "entries, using the B<--closes> option. This will usually query the BTS, the " "Debian Bug Tracking System (see https://bugs.debian.org/) to determine the " "title of the bug and the package in which it occurs. This behaviour can be " "stopped by giving a B<--noquery> option or by setting the configuration " "variable B<DEBCHANGE_QUERY_BTS> to I<no>, as described below. In either " "case, the editor (as described above) will always be invoked to give an " "opportunity to modify the entries, and the changelog will be accepted " "whether or not modifications are made. An extra changelog entry can be " "given on the command line in addition to the closes entries." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:49 msgid "" "At most one of B<--append>, B<--increment>, B<--edit>, B<--release>, and B<--" "newversion> may be specified as listed below. If no options are specified, " "B<debchange> will use heuristics to guess whether or not the package has " "been successfully released, and behave as if B<--increment> had been " "specified if the package has been released, or otherwise as if B<--append> " "has been specified." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:64 msgid "" "Two different sets of heuristics can be used, as controlled by the B<--" "release-heuristic> option or the B<DEBCHANGE_RELEASE_HEURISTIC> " "configuration variable. The default I<changelog> heuristic assumes the " "package has been released unless its changelog contains B<UNRELEASED> in the " "distribution field. If this heuristic is enabled then the distribution will " "default to B<UNRELEASED> in new changelog entries, and the B<--mainttrailer> " "option described below will be automatically enabled. This can be useful if " "a package can be released by different maintainers, or if you do not keep " "the upload logs. The alternate I<log> heuristic determines if a package has " "been released by looking for an appropriate B<dupload>(1) or B<dput>(1) log " "file in the parent directory. A warning will be issued if the log file is " "found but a successful upload is not recorded. This may be because the " "previous upload was performed with a version of B<dupload> prior to 2.1 or " "because the upload failed." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:82 msgid "" "If either B<--increment> or B<--newversion> is used, the name and email for " "the new version will be determined as follows. If the environment variable " "B<DEBFULLNAME> is set, this will be used for the maintainer full name; if " "not, then B<NAME> will be checked. If the environment variable B<DEBEMAIL> " "is set, this will be used for the email address. If this variable has the " "form \"name E<lt>emailE<gt>\", then the maintainer name will also be taken " "from here if neither B<DEBFULLNAME> nor B<NAME> is set. If this variable is " "not set, the same test is performed on the environment variable B<EMAIL>. " "Next, if the full name has still not been determined, then use " "B<getpwuid>(3) to determine the name from the password file. If this fails, " "use the previous changelog entry. For the email address, if it has not been " "set from B<DEBEMAIL> or B<EMAIL>, then look in I</etc/mailname>, then " "attempt to build it from the username and FQDN, otherwise use the email " "address in the previous changelog entry. In other words, it's a good idea " "to set B<DEBEMAIL> and B<DEBFULLNAME> when using this script." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:95 msgid "" "Support is included for changelogs that record changes by multiple co-" "maintainers of a package. If an entry is appended to the current version's " "entries, and the maintainer is different from the maintainer who is listed " "as having done the previous entries, then lines will be added to the " "changelog to tell which maintainers made which changes. Currently only one " "of the several such styles of recording this information is supported, in " "which the name of the maintainer who made a set of changes appears on a line " "before the changes, inside square brackets. This can be switched on and off " "using the B<-->[B<no>]B<multimaint> option or the B<DEBCHANGE_MULTIMAINT> " "configuration file option; the default is to enable it. Note that if an " "entry has already been marked in this way, then this option will be silently " "ignored." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:101 msgid "" "If the directory name of the source tree has the form I<package>-I<version>, " "then B<debchange> will also attempt to rename it if the (upstream) version " "number changes. This can be prevented by using the B<--preserve> command " "line or configuration file option as described below." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:105 msgid "" "If B<--force-bad-version> or B<--allow-lower-version> is used, B<debchange> " "will not stop if the new version is less than the current one. This is " "especially useful while doing backports." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:116 msgid "" "In common with several other scripts in the B<devscripts> package, " "B<debchange> will climb the directory tree until it finds a " "I<debian/changelog> file. As a safeguard against stray files causing " "potential problems, it will examine the name of the parent directory once it " "finds the I<debian/changelog> file, and check that the directory name " "corresponds to the package name. Precisely how it does this is controlled " "by two configuration file variables B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> and " "B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, and their corresponding command-line " "options B<--check-dirname-level> and B<--check-dirname-regex>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:141 msgid "" "The directory name is checked by testing whether the current directory name " "(as determined by B<pwd>(1)) matches the regex given by the configuration " "file option B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX> or by the command line option " "B<--check-dirname-regex> I<regex>. Here I<regex> is a Perl regex (see " "B<perlre>(3perl)), which will be anchored at the beginning and the end. If " "I<regex> contains a 'B</>', then it must match the full directory path. If " "not, then it must match the full directory name. If I<regex> contains the " "string \\'B<PACKAGE>', this will be replaced by the source package name, as " "determined from the changelog. The default value for the regex is: \\" "'B<PACKAGE(-.+)?>', thus matching directory names such as B<PACKAGE> and " "B<PACKAGE->I<version>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:145 msgid "" "The default changelog to be edited is I<debian/changelog>; however, this can " "be changed using the B<--changelog> or B<--news> options or the B<CHANGELOG> " "environment variable, as described below." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:146 #, no-wrap msgid "B<--append>, B<-a>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:149 msgid "" "Add a new changelog entry at the end of the current version's entries." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:149 #, no-wrap msgid "B<--increment>, B<-i>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:162 msgid "" "Increment either the final component of the Debian release number or, if " "this is a native Debian package, the version number. On Ubuntu or Tanglu, " "this will also change the suffix from buildX to ubuntu1/tanglu1. Use B<-R>, " "B<--rebuild> for a no change rebuild increment. This creates a new section " "at the beginning of the changelog with appropriate headers and footers. " "Also, if this is a new version of a native Debian package, the directory " "name is changed to reflect this. If B<DEBCHANGE_RELEASE_HEURISTIC> is " "I<changelog> (default) and the current release is I<UNRELEASED>, this will " "only change the version of the current changelog stanza. Otherwise, this " "will create a new changelog stanza with the new version." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:162 #, no-wrap msgid "B<--newversion >I<version>, B<-v >I<version>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:172 msgid "" "This specifies the version number (including the Debian release part) " "explicitly and behaves as the B<--increment> option in other respects. It " "will also change the directory name if the upstream version number has " "changed. If B<DEBCHANGE_RELEASE_HEURISTIC> is I<changelog> (default) and " "the current release is I<UNRELEASED>, this will only change the version of " "the current changelog stanza. Otherwise, this will create a new changelog " "stanza with the new version." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:172 #, no-wrap msgid "B<--edit>, B<-e>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:175 msgid "Edit the changelog in an editor." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:175 #, no-wrap msgid "B<--release>, B<-r>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:183 msgid "" "Finalize the changelog for a release. Update the changelog timestamp. If " "the distribution is set to B<UNRELEASED>, change it to the distribution from " "the previous changelog entry (or another distribution as specified by B<--" "distribution>). If there are no previous changelog entries and an explicit " "distribution has not been specified, B<unstable> will be used." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:183 #, no-wrap msgid "B<--force-save-on-release>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:188 msgid "" "When B<--release> is used, an editor is opened to allow inspection of the " "changelog. The user is required to save the file to accept the modified " "changelog, otherwise the original will be kept (default)." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:188 #, no-wrap msgid "B<--no-force-save-on-release>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:194 msgid "" "Do not do so. Note that a dummy changelog entry may be supplied in order to " "achieve the same effect - e.g. B<debchange --release \"\">. The entry will " "not be added to the changelog but its presence will suppress the editor." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:206 msgid "" "This will create a new I<debian/changelog> file (or I<NEWS> if the B<--news> " "option is used). You must be in the top-level directory to use this; no " "directory name checking will be performed. The package name and version can " "either be specified using the B<--package> and B<--newversion> options, " "determined from the directory name using the B<--fromdirname> option or " "entered manually into the generated I<changelog> file. The maintainer name " "is determined from the environment if this is possible, and the distribution " "is specified either using the B<--distribution> option or in the generated " "I<changelog> file." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:206 #, no-wrap msgid "B<--empty>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:213 msgid "" "When used in combination with B<--create>, suppress the automatic addition " "of an \"B<initial release>\" changelog entry (so that the next invocation of " "B<debchange> adds the first entry). Note that this will cause a B<dpkg-" "parsechangelog> warning on the next invocation due to the lack of changes." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debchange.1:213 ../scripts/mk-origtargz.pl:70 ../scripts/uscan.pl:1317 #, no-wrap msgid "B<--package> I<package>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:218 msgid "" "This specifies the package name to be used in the new changelog; this may " "only be used in conjunction with the B<--create>, B<--increment> and B<--" "newversion> options." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:218 #, no-wrap msgid "B<--nmu>, B<-n>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:227 msgid "" "Increment the Debian release number for a non-maintainer upload by either " "appending a \"B<.1>\" to a non-NMU version number (unless the package is " "Debian native, in which case \"B<+nmu1>\" is appended) or by incrementing an " "NMU version number, and add an NMU changelog comment. This happens " "automatically if the packager is neither in the B<Maintainer> nor the " "B<Uploaders> field in I<debian/control>, unless B<DEBCHANGE_AUTO_NMU> is set " "to I<no> or the B<--no-auto-nmu> option is used." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:227 #, no-wrap msgid "B<--bin-nmu>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:232 msgid "" "Increment the Debian release number for a binary non-maintainer upload by " "either appending a \"B<+b1>\" to a non-binNMU version number or by " "incrementing a binNMU version number, and add a binNMU changelog comment." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:232 #, no-wrap msgid "B<--qa>, B<-q>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:236 msgid "" "Increment the Debian release number for a Debian QA Team upload, and add a " "B<QA upload> changelog comment." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:236 #, no-wrap msgid "B<--rebuild>, B<-R>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:240 msgid "" "Increment the Debian release number for a no-change rebuild by appending a " "\"build1\" or by incrementing a rebuild version number." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:240 #, no-wrap msgid "B<--security>, B<-s>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:244 msgid "" "Increment the Debian release number for a Debian Security Team non-" "maintainer upload, and add a B<Security Team upload> changelog comment." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:244 #, no-wrap msgid "B<--team>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:248 msgid "" "Increment the Debian release number for a team upload, and add a B<Team " "upload> changelog comment." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:248 #, no-wrap msgid "B<--upstream>, B<-U>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:252 msgid "" "Don't append B<distro-name1> to the version on a derived distribution. " "Increment the Debian version." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:252 #, no-wrap msgid "B<--bpo>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:256 msgid "" "Increment the Debian release number for an upload to jessie-backports, and " "add a backport upload changelog comment." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:256 #, no-wrap msgid "B<--local>, B<-l>I<suffix>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:259 #, no-wrap msgid " Add a suffix to the Debian version number for a local build.\n" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:259 #, no-wrap msgid "B<--force-bad-version>, B<-b>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:263 ../scripts/uupdate.1:66 msgid "" "Force a version number to be less than the current one (e.g., when " "backporting)." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:263 #, no-wrap msgid "B<--allow-lower-version >I<pattern>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:267 msgid "" "Allow a version number to be less than the current one if the new version " "matches the specified pattern." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:267 #, no-wrap msgid "B<--force-distribution>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:271 msgid "" "Force the provided distribution to be used, even if it doesn't match the " "list of known distributions (e.g. for unofficial distributions)." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:271 #, no-wrap msgid "B<--auto-nmu>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:275 msgid "" "Attempt to automatically determine whether a change to the changelog " "represents a Non Maintainer Upload. This is the default." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:275 #, no-wrap msgid "B<--no-auto-nmu>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:279 msgid "" "Disable automatic NMU detection. Equivalent to setting " "B<DEBCHANGE_AUTO_NMU> to I<no>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:279 #, no-wrap msgid "B<--fromdirname>, B<-d>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:289 msgid "" "This will take the upstream version number from the directory name, which " "should be of the form I<package>B<->I<version>. If the upstream version " "number has increased from the most recent changelog entry, then a new entry " "will be made with version number I<version>B<-1> (or I<version> if the " "package is Debian native), with the same epoch as the previous package " "version. If the upstream version number is the same, this option will " "behave in the same way as B<-i>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:289 #, no-wrap msgid "B<--closes>I< nnnnn>[B<,>I<nnnnn >...]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:295 msgid "" "Add changelog entries to close the specified bug numbers. Also invoke the " "editor after adding these entries. Will generate warnings if the BTS cannot " "be contacted (and B<--noquery> has not been specified), or if there are " "problems with the bug report located." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:295 #, no-wrap msgid "B<-->[B<no>]B<query>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:298 msgid "Should we attempt to query the BTS when generating closes entries?" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:298 #, no-wrap msgid "B<--preserve>, B<-p>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:303 msgid "" "Preserve the source tree directory name if the upstream version number (or " "the version number of a Debian native package) changes. See also the " "configuration variables section below." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:303 #, no-wrap msgid " B<--no-preserve>, B<--nopreserve>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:306 msgid "Do not preserve the source tree directory name (default)." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:306 #, no-wrap msgid "B<--vendor >I<vendor>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:311 msgid "" "Override the distributor ID over the default returned by dpkg-vendor. This " "name is used for heuristics applied to new package versions and for sanity " "checking of the target distribution." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:311 #, no-wrap msgid "B<--distribution >I<dist>, B<-D >I<dist>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:316 msgid "" "Use the specified distribution in the changelog entry being edited, instead " "of using the previous changelog entry's distribution for new entries or the " "existing value for existing entries." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:316 #, no-wrap msgid "B<--urgency >I<urgency>, B<-u >I<urgency>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:321 msgid "" "Use the specified urgency in the changelog entry being edited, instead of " "using the default \"B<medium>\" for new entries or the existing value for " "existing entries." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:321 #, no-wrap msgid "B<--changelog >I<file>, B<-c >I<file>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:327 msgid "" "This will edit the changelog I<file> instead of the standard " "I<debian/changelog>. This option overrides any B<CHANGELOG> environment " "variable setting. Also, no directory traversing or checking will be " "performed when this option is used." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:327 #, no-wrap msgid "B<--news> [I<newsfile>]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:333 msgid "" "This will edit I<newsfile> (by default, I<debian/NEWS>) instead of the " "regular changelog. Directory searching will be performed. The changelog " "will be examined in order to determine the current package version." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:333 #, no-wrap msgid "B<-->[B<no>]B<multimaint>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:338 msgid "" "Should we indicate that parts of a changelog entry have been made by " "different maintainers? Default is yes; see the discussion above and also the " "B<DEBCHANGE_MULTIMAINT> configuration file option below." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:338 #, no-wrap msgid "B<-->[B<no>]B<multimaint-merge>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:343 msgid "" "Should all changes made by the same author be merged into the same changelog " "section? Default is no; see the discussion above and also the " "B<DEBCHANGE_MULTIMAINT_MERGE> configuration file option below." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:343 #, no-wrap msgid "B<--maintmaint>, B<-m>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:351 msgid "" "Do not modify the maintainer details previously listed in the changelog. " "This is useful particularly for sponsors wanting to automatically add a " "sponsorship message without disrupting the other changelog details. Note " "that there may be some interesting interactions if multi-maintainer mode is " "in use; you will probably wish to check the changelog manually before " "uploading it in such cases." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:351 #, no-wrap msgid "B<--controlmaint>, B<-M>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:359 msgid "" "Use maintainer details from the I<debian/control> B<Maintainer> field rather " "than relevant environment variables (B<DEBFULLNAME>, B<DEBEMAIL>, etc.). " "This option might be useful to restore details of the main maintainer in the " "changelog trailer after a bogus edit (e.g. when B<-m> was intended but " "forgot) or when releasing a package in the name of the main maintainer (e.g. " "the team)." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:359 #, no-wrap msgid "B<-->[B<no>]B<mainttrailer>, B<-t>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:369 msgid "" "If B<mainttrailer> is set, it will avoid modifying the existing changelog " "trailer line (i.e. the maintainer and date-stamp details), unless used with " "options that require the trailer to be modified (e.g. B<--create>, B<--" "release>, B<-i>, B<--qa>, etc.) This option differs from B<--maintmaint> in " "that it will use multi-maintainer mode if appropriate, with the exception of " "editing the trailer. See also the B<DEBCHANGE_MAINTTRAILER> configuration " "file option below." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:373 ../scripts/debchange.1:377 msgid "" "See the above section \"B<Directory name checking>\" for an explanation of " "this option." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:381 #, no-wrap msgid "B<--release-heuristic> I<log>|I<changelog>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:386 msgid "" "Controls how B<debchange> determines if a package has been released, when " "deciding whether to create a new changelog entry or append to an existing " "changelog entry." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:392 ../scripts/debclean.1:90 ../scripts/debrelease.1:105 ../scripts/debsign.1:106 ../scripts/dep3changelog.1:22 ../scripts/dscverify.1:42 ../scripts/nmudiff.1:79 ../scripts/pts-subscribe.1:34 ../scripts/uupdate.1:107 ../scripts/who-uploads.1:50 msgid "Display version and copyright information and exit successfully." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:398 #, no-wrap msgid "B<DEBCHANGE_PRESERVE>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:402 msgid "" "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--preserve> command " "line parameter being used." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:402 #, no-wrap msgid "B<DEBCHANGE_QUERY_BTS>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:406 msgid "" "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--noquery> command " "line parameter being used." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:413 msgid "" "See the above section \"B<Directory name checking>\" for an explanation of " "these variables. Note that these are package-wide configuration variables, " "and will therefore affect all B<devscripts> scripts which check their value, " "as described in their respective manpages and in B<devscripts.conf>(5)." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:413 #, no-wrap msgid "B<DEBCHANGE_RELEASE_HEURISTIC>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:418 msgid "" "Controls how B<debchange> determines if a package has been released, when " "deciding whether to create a new changelog entry or append to an existing " "changelog entry. Can be either I<log> or I<changelog>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:418 #, no-wrap msgid "B<DEBCHANGE_MULTIMAINT>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:423 msgid "" "If set to I<no>, B<debchange> will not introduce multiple-maintainer " "distinctions when a different maintainer appends an entry to an existing " "changelog. See the discussion above. Default is I<yes>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:423 #, no-wrap msgid "B<DEBCHANGE_MULTIMAINT_MERGE>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:429 msgid "" "If set to I<yes>, when adding changes in multiple-maintainer mode " "B<debchange> will check whether previous changes by the current maintainer " "exist and add the new changes to the existing block rather than creating a " "new block. Default is I<no>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:429 #, no-wrap msgid "B<DEBCHANGE_MAINTTRAILER>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:433 msgid "" "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--nomainttrailer> " "command line parameter being used." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:433 #, no-wrap msgid "B<DEBCHANGE_TZ>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:437 msgid "" "Use this timezone for changelog entries. Default is the user/system " "timezone as shown by `B<date -R>` and affected by the environment variable " "B<TZ>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:437 #, no-wrap msgid "B<DEBCHANGE_LOWER_VERSION_PATTERN>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:441 msgid "" "If this is set, then it is the same as the B<--allow-lower-version> command " "line parameter being used." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:441 #, no-wrap msgid "B<DEBCHANGE_AUTO_NMU>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:447 msgid "" "If this is set to I<no> then B<debchange> will not attempt to automatically " "determine whether the current changelog stanza represents an NMU. The " "default is I<yes>. See the discussion of the B<--nmu> option above." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:447 #, no-wrap msgid "B<DEBCHANGE_FORCE_SAVE_ON_RELEASE>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:451 msgid "" "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--no-force-save-on-" "release> command line parameter being used." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:451 #, no-wrap msgid "B<DEBCHANGE_VENDOR>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:455 msgid "" "Use this vendor instead of the default (dpkg-vendor output). See B<--" "vendor> for details." msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/debchange.1:455 ../scripts/dep3changelog.1:22 ../scripts/devscripts.1:16 ../scripts/devscripts.1:20 ../scripts/mass-bug.pl:127 #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:456 ../scripts/dep3changelog.1:23 #, no-wrap msgid "B<DEBEMAIL>, B<EMAIL>, B<DEBFULLNAME>, B<NAME>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:459 ../scripts/dep3changelog.1:26 msgid "See the above description of the use of these environment variables." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:459 #, no-wrap msgid "B<CHANGELOG>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:465 msgid "" "This variable specifies the changelog to edit in place of " "I<debian/changelog>. No directory traversal or checking is performed when " "this variable is set. This variable is overridden by the B<--changelog> " "command-line setting." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debchange.1:465 #, no-wrap msgid "B<VISUAL>, B<EDITOR>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:469 msgid "" "These environment variables (in this order) determine the editor used by " "B<sensible-editor>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:475 msgid "" "B<debc>(1), B<debclean>(1), B<dput>(1), B<dupload>(1), B<devscripts.conf>(5)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debchange.1:478 msgid "" "The original author was Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>. " "Many substantial changes and improvements were made by Julian Gilbey " "E<lt>jdg@debian.orgE<gt>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:26 msgid "debcheckout - checkout the development repository of a Debian package" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcheckout.pl:32 msgid "B<debcheckout> [I<OPTIONS>] I<PACKAGE> [I<DESTDIR>]" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcheckout.pl:34 msgid "B<debcheckout> [I<OPTIONS>] I<REPOSITORY_URL> [I<DESTDIR>]" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcheckout.pl:36 msgid "B<debcheckout> B<--help>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:42 msgid "" "B<debcheckout> retrieves the information about the Version Control System " "used to maintain a given Debian package (the I<PACKAGE> argument), and then " "checks out the latest (potentially unreleased) version of the package from " "its repository. By default the repository is checked out to the I<PACKAGE> " "directory; this can be overridden by providing the I<DESTDIR> argument." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:48 msgid "" "The information about where the repository is available is expected to be " "found in B<Vcs-*> fields available in the source package record. For " "example, the B<vim> package exposes such information with a field like " "S<B<Vcs-Hg: http://hg.debian.org/hg/pkg-vim/vim>>, you can see it by " "grepping through B<apt-cache showsrc vim>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:54 msgid "" "If more than one source package record containing B<Vcs-*> fields is " "available, B<debcheckout> will select the record with the highest version " "number. Alternatively, a particular version may be selected from those " "available by specifying the package name as I<PACKAGE>=I<VERSION>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:59 msgid "" "If you already know the URL of a given repository you can invoke " "B<debcheckout> directly on it, but you will probably need to pass the " "appropriate B<-t> flag. That is, some heuristics are in use to guess the " "repository type from the URL; if they fail, you might want to override the " "guessed type using B<-t>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:65 msgid "" "The currently supported version control systems are: Arch (arch), Bazaar " "(bzr), CVS (cvs), Darcs (darcs), Git (git), Mercurial (hg) and Subversion " "(svn)." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:70 msgid "B<GENERAL OPTIONS>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcheckout.pl:74 msgid "B<-a>, B<--auth>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:76 msgid "" "Work in authenticated mode; this means that for known repositories (mainly " "those hosted on S<I<https://alioth.debian.org>>) URL rewriting is attempted " "before checking out, to ensure that the repository can be committed to. For " "example, for Subversion repositories hosted on alioth this means that " "S<I<svn+ssh://svn.debian.org/...>> will be used instead of " "S<I<svn://svn.debian.org/...>>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:83 msgid "" "There are built-in rules for alioth.debian.org and github.com. Other hosts " "can be configured using B<DEBCHECKOUT_AUTH_URLS>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcheckout.pl:86 msgid "B<-d>, B<--details>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:88 msgid "" "Only print a list of detailed information about the package repository, " "without checking it out; the output format is a list of fields, each field " "being a pair of TAB-separated field name and field value. The actual fields " "depend on the repository type. This action might require a network " "connection to the remote repository." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:94 msgid "Also see B<-p>. This option and B<-p> are mutually exclusive." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:98 msgid "Print a detailed help message and exit." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcheckout.pl:100 msgid "B<-p>, B<--print>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:102 msgid "" "Only print a summary about package repository information, without checking " "it out; the output format is TAB-separated with two fields: repository type, " "repository URL. This action works offline, it only uses \"static\" " "information as known by APT's cache." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:107 msgid "Also see B<-d>. This option and B<-d> are mutually exclusive." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcheckout.pl:109 msgid "B<-P> I<package>, B<--package> I<package>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:111 msgid "" "When checking out a repository URL, instead of trying to guess the package " "name from the URL, use this package name." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcheckout.pl:114 msgid "B<-t> I<TYPE>, B<--type> I<TYPE>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:116 msgid "" "Override the repository type (which defaults to some heuristics based on the " "URL or, in case of heuristic failure, the fallback \"svn\"); should be one " "of the currently supported repository types." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcheckout.pl:120 msgid "B<-u> I<USERNAME>, B<--user> I<USERNAME>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:122 msgid "" "Specify the login name to be used in authenticated mode (see B<-a>). This " "option implies B<-a>: you don't need to specify both." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcheckout.pl:125 msgid "B<-f> I<FILE>, B<--file> I<FILE>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:127 msgid "" "Specify that the named file should be extracted from the repository and " "placed in the destination directory. May be used more than once to extract " "multiple files." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcheckout.pl:131 msgid "B<--source=never>|B<auto>|B<download-only>|B<always>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:133 msgid "" "Some packages only place the F<debian> directory in version control. " "B<debcheckout> can retrieve the remaining parts of the source using B<apt-" "get source> and move the files into the checkout." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcheckout.pl:139 msgid "B<never>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:141 msgid "Only use the repository." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcheckout.pl:143 msgid "B<auto> (default)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:145 msgid "" "If the repository only contains the F<debian> directory, retrieve the source " "package, unpack it, and also place the F<.orig.tar.gz> file into the current " "directory. Else, do nothing." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcheckout.pl:149 msgid "B<download-only>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:151 msgid "Always retrieve the I<.orig.tar.gz> file, but do not unpack it." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcheckout.pl:153 msgid "B<always>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:155 msgid "" "Always retrieve the I<.orig.tar.gz> file, and if the repository only " "contains the F<debian> directory, unpack it." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:162 msgid "B<VCS-SPECIFIC OPTIONS>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:164 msgid "I<GIT-SPECIFIC OPTIONS>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcheckout.pl:168 msgid "B<--git-track> I<BRANCHES>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:170 msgid "" "Specify a list of remote branches which will be set up for tracking (as in " "S<B<git branch --track>>, see B<git-branch>(1)) after the remote Git " "repository has been cloned. The list should be given as a space-separated " "list of branch names." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:175 msgid "" "As a shorthand, the string \"B<*>\" can be given to require tracking of all " "remote branches." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:182 ../scripts/rmadison.pl:323 msgid "" "The two configuration files F</etc/devscripts.conf> and F<~/.devscripts> are " "sourced by a shell in that order to set configuration variables. Command " "line options can be used to override configuration file settings. " "Environment variable settings are ignored for this purpose. The currently " "recognised variables are:" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcheckout.pl:190 msgid "B<DEBCHECKOUT_AUTH_URLS>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:192 msgid "" "This variable should be a space separated list of Perl regular expressions " "and replacement texts, which must come in pairs: I<REGEXP> I<TEXT> I<REGEXP> " "I<TEXT> ... and so on. Each pair denotes a substitution which is applied to " "repository URLs if other built-in means of building URLs for authenticated " "mode (see B<-a>) have failed." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:198 msgid "" "References to matching substrings in the replacement texts are allowed as " "usual in Perl by the means of B<$1>, B<$2>, ... and so on." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:201 msgid "" "This setting can be used to enable authenticated mode for most repositories " "out there. Note that the Debian repositories on S<alioth.debian.org> " "(S<$vcs.debian.org>) are implicitly defined." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:205 msgid "Here is a sample snippet suitable for the configuration files:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/debcheckout.pl:207 #, no-wrap msgid "" " DEBCHECKOUT_AUTH_URLS='\n" " ^\\w+://(svn\\.example\\.com)/(.*) svn+ssh://$1/srv/svn/$2\n" " ^\\w+://(git\\.example\\.com)/(.*) git+ssh://$1/home/git/$2\n" " '\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:212 msgid "" "Note that whitespace is not allowed in either regexps or replacement texts. " "Also, given that configuration files are sourced by a shell, you probably " "want to use single quotes around the value of this variable." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcheckout.pl:217 msgid "B<DEBCHECKOUT_SOURCE>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:219 msgid "" "This variable determines under what scenarios the associated orig.tar.gz for " "a package will be downloaded. See the B<--source> option for a description " "of the values." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcheckout.pl:223 msgid "B<DEBCHECKOUT_USER>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:225 msgid "" "This variable sets the username for authenticated mode. It can be overridden " "with the B<--user> option. Setting this variable does not imply the use of " "authenticated mode, it still has to be activated with B<--auth>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:233 msgid "" "B<apt-cache>(8), Section 6.2.5 of the Debian Developer's Reference (for more " "information about B<Vcs-*> fields): " "S<I<https://www.debian.org/doc/developers-reference/best-pkging-" "practices.html#bpp-vcs>>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcheckout.pl:238 msgid "" "B<debcheckout> and this manpage have been written by Stefano Zacchiroli " "<I<zack@debian.org>>." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/debclean.1:1 #, no-wrap msgid "DEBCLEAN" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debclean.1:4 msgid "debclean - clean up a sourcecode tree" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debclean.1:6 msgid "B<debclean> [I<options>]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debclean.1:13 msgid "" "B<debclean> walks through the directory tree starting at the directory tree " "in which it was invoked, and executes I<debian/rules clean> for each Debian " "source directory encountered. These directories are recognised by " "containing a debian/changelog file for a package whose name matches that of " "the directory. Name matching is described below." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debclean.1:22 msgid "" "Also, if the B<--cleandebs> option is given, then in every directory " "containing a Debian source tree, all files named *.deb, *.changes and " "*.build are removed. The .dsc, .diff.gz and the (.orig).tar.gz files are " "not touched so that the release can be reconstructed if necessary, and the " ".upload files are left so that B<debchange> functions correctly. The B<--" "nocleandebs> option prevents this extra cleaning behaviour and the B<--" "cleandebs> option forces it. The default is not to clean these files." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debclean.1:24 msgid "B<debclean> uses B<debuild>(1) to clean the source tree." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debclean.1:35 msgid "" "In common with several other scripts in the B<devscripts> package, " "B<debclean> will walk through the directory tree searching for " "I<debian/changelog> files. As a safeguard against stray files causing " "potential problems, it will examine the name of the parent directory once it " "finds a I<debian/changelog> file, and check that the directory name " "corresponds to the package name. Precisely how it does this is controlled " "by two configuration file variables B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> and " "B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, and their corresponding command-line " "options B<--check-dirname-level> and B<--check-dirname-regex>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debclean.1:61 #, no-wrap msgid "B<--cleandebs>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debclean.1:65 msgid "" "Also remove all .deb, .changes and .build files from the parent directory." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debclean.1:65 #, no-wrap msgid "B<--nocleandebs>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debclean.1:69 msgid "" "Do not remove the .deb, .changes and .build files from the parent directory; " "this is the default behaviour." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debclean.1:81 ../scripts/debuild.1:284 #, no-wrap msgid "B<-d>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debclean.1:84 msgid "Do not run dpkg-checkbuilddeps to check build dependencies." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debclean.1:96 #, no-wrap msgid "B<DEBCLEAN_CLEANDEBS>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debclean.1:100 msgid "" "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--cleandebs> command " "line parameter being used." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debclean.1:110 msgid "B<debuild>(1), B<devscripts.conf>(5)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debclean.1:112 msgid "" "Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>; modifications by Julian " "Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:5 msgid "debcommit - commit changes to a package" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:9 msgid "B<debcommit> [I<options>] [B<--all> | I<files to commit>]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:13 msgid "" "B<debcommit> generates a commit message based on new text in " "B<debian/changelog>, and commits the change to a package's repository. It " "must be run in a working copy for the package. Supported version control " "systems are: B<cvs>, B<git>, B<hg> (mercurial), B<svk>, B<svn> (Subversion), " "B<baz>, B<bzr>, B<tla> (arch), B<darcs>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:23 msgid "B<-c>, B<--changelog> I<path>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:25 msgid "" "Specify an alternate location for the changelog. By default debian/changelog " "is used." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:28 msgid "B<-r>, B<--release>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:30 msgid "" "Commit a release of the package. The version number is determined from " "debian/changelog, and is used to tag the package in the repository." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:33 msgid "" "Note that svn/svk tagging conventions vary, so debcommit uses svnpath(1) to " "determine where the tag should be placed in the repository." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:37 msgid "B<-R>, B<--release-use-changelog>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:39 msgid "" "When used in conjunction with B<--release>, if there are uncommited changes " "to the changelog then derive the commit message from those changes rather " "than using the default message." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:43 msgid "B<-m> I<text>, B<--message> I<text>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:45 msgid "" "Specify a commit message to use. Useful if the program cannot determine a " "commit message on its own based on debian/changelog, or if you want to " "override the default message." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:49 ../scripts/tagpending.pl:95 msgid "B<-n>, B<--noact>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:51 msgid "" "Do not actually do anything, but do print the commands that would be run." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:53 msgid "B<-d>, B<--diff>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:55 msgid "" "Instead of committing, do print the diff of what would have been committed " "if this option were not given. A typical usage scenario of this option is " "the generation of patches against the current working copy (e.g. when you " "don't have commit access right)." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:60 msgid "B<-C>, B<--confirm>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:62 msgid "" "Display the generated commit message and ask for confirmation before " "committing it. It is also possible to edit the message at this stage; in " "this case, the confirmation prompt will be re-displayed after the editing " "has been performed." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:66 msgid "B<-e>, B<--edit>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:68 msgid "" "Edit the generated commit message in your favorite editor before committing " "it." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debcommit.pl:71 ../scripts/dget.pl:596 ../scripts/dpkg-depcheck.1:16 #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--all>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:73 msgid "" "Commit all files. This is the default operation when using a VCS other than " "git." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:76 msgid "B<-s>, B<--strip-message>, B<--no-strip-message>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:78 msgid "" "If this option is set and the commit message has been derived from the " "changelog, the characters \"* \" will be stripped from the beginning of the " "message." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:82 msgid "" "This option is set by default and ignored if more than one line of the " "message begins with \"[*+-] \"." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:85 msgid "B<--sign-commit>, B<--no-sign-commit>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:87 msgid "" "If this option is set, then the commits that debcommit creates will be " "signed using gnupg. Currently this is only supported by git, hg, and bzr." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:90 msgid "B<--sign-tags>, B<--no-sign-tags>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:92 msgid "" "If this option is set, then tags that debcommit creates will be signed using " "gnupg. Currently this is only supported by git." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:95 msgid "B<--changelog-info>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:97 msgid "" "If this option is set, the commit author and date will be determined from " "the Maintainer and Date field of the first paragraph in F<debian/changelog>. " " This is mainly useful when using B<debchange>(1) with the B<--no-" "mainttrailer> option." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:114 msgid "B<DEBCOMMIT_STRIP_MESSAGE>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:116 msgid "" "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--no-strip-message> " "command line parameter being used. The default is I<yes>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:119 msgid "B<DEBCOMMIT_SIGN_TAGS>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:121 msgid "" "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--sign-tags> command " "line parameter being used. The default is I<no>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:124 msgid "B<DEBCOMMIT_SIGN_COMMITS>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:126 msgid "" "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--sign-commit> " "command line parameter being used. The default is I<no>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:129 msgid "B<DEBCOMMIT_RELEASE_USE_CHANGELOG>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:131 msgid "" "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--release-use-" "changelog> command line parameter being used. The default is I<no>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debcommit.pl:134 ../scripts/debsign.1:118 #, no-wrap msgid "B<DEBSIGN_KEYID>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:136 msgid "" "This is the key id used for signing tags. If not set, a default will be " "chosen by the revision control system." msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/debcommit.pl:141 msgid "VCS SPECIFIC FEATURES" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:145 msgid "B<tla> / B<baz>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:147 msgid "" "If the commit message contains more than 72 characters, a summary will be " "created containing as many full words from the message as will fit within 72 " "characters, followed by an ellipsis." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:153 msgid "" "Each of the features described below is applicable only if the commit " "message has been automatically determined from the changelog." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:158 ../scripts/uscan.pl:350 msgid "B<git>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:160 msgid "" "If only a single change is detected in the changelog, B<debcommit> will " "unfold it to a single line and behave as if B<--strip-message> was used." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:163 msgid "" "Otherwise, the first change will be unfolded and stripped to form a summary " "line and a commit message formed using the summary line followed by a blank " "line and the changes as extracted from the changelog. B<debcommit> will then " "spawn an editor so that the message may be fine-tuned before committing." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:168 msgid "B<hg> / B<darcs>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:170 msgid "" "The first change detected in the changelog will be unfolded to form a single " "line summary. If multiple changes were detected then an editor will be " "spawned to allow the message to be fine-tuned." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debcommit.pl:174 msgid "B<bzr>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:176 msgid "" "If the changelog entry used for the commit message closes any bugs then B<--" "fixes> options to \"bzr commit\" will be generated to associate the revision " "and the bugs." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:902 msgid "" "This code is copyright by Joey Hess <joeyh@debian.org>, all rights reserved. " " This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. You are free to " "redistribute this code under the terms of the GNU General Public License, " "version 2 or later." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:909 ../scripts/mass-bug.pl:525 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/debcommit.pl:913 msgid "B<debchange>(1), B<svnpath>(1)" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/debdiff.1:1 #, no-wrap msgid "DEBDIFF" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:4 msgid "debdiff - compare file lists in two Debian packages" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:6 msgid "B<debdiff> [I<options>]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:8 msgid "B<debdiff> [I<options>] ... I<deb1 deb2>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:10 msgid "B<debdiff> [I<options>] ... I<changes1 changes2>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:13 msgid "" "B<debdiff> [I<options>] ... B<--from >I<deb1a deb1b ... >B<--to >I<deb2a " "deb2b ...>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:15 msgid "B<debdiff> [I<options>] ... I<dsc1 dsc2>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:26 msgid "" "B<debdiff> takes the names of two Debian package files (I<.deb>s or " "I<.udeb>s) on the command line and compares their contents (considering only " "the files in the main package, not the maintenance scripts). It shows which " "files have been introduced and which removed between the two package files, " "and is therefore useful for spotting files which may have been inadvertently " "lost between revisions of the package. It also checks the file owners and " "permissions, and compares the control files of the two packages using the " "B<wdiff> program. If you want a deeper comparison of two Debian package " "files you can use the B<diffoscope> tool." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:29 msgid "" "If no arguments are given, B<debdiff> tries to compare the content of the " "current source directory with the last version of the package." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:40 msgid "" "B<debdiff> can also handle changes between groups of I<.deb> files in two " "ways. The first is to specify two I<.changes> files. In this case, the " "I<.deb> files listed in the I<.changes> file will be compared, by taking the " "contents of all of the listed I<.deb> files together. (The I<.deb> files " "listed are assumed to be in the same directory as the I<.changes> file.) " "The second way is to list the I<.deb> files of interest specifically using " "the B<--from> ... B<--to> syntax. These both help if a package is broken up " "into smaller packages and one wishes to ensure that nothing is lost in the " "interim." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:44 msgid "" "B<debdiff> examines the B<devscripts> configuration files as described " "below. Command line options override the configuration file settings, " "though." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:52 msgid "" "If B<debdiff> is passed two source packages (I<.dsc> files) it will compare " "the contents of the source packages. If the source packages differ only in " "Debian revision number (that is, the I<.orig.tar.gz> files are the same in " "the two I<.dsc> files), then B<interdiff>(1) will be used to compare the two " "patch files if this program is available on the system, otherwise a B<diff> " "will be performed between the two source trees." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:53 #, no-wrap msgid "B<--dirs>, B<-d>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:58 msgid "" "The default mode of operation is to ignore directory names which appear in " "the file list, but they, too, will be considered if this option is given." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:58 #, no-wrap msgid "B<--nodirs>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:62 msgid "" "Ignore directory names which appear in the file list. This is the default " "and it can be used to override a configuration file setting." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:62 #, no-wrap msgid "B<--move>I< FROM TO>,B< -m>I< FROM TO>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:73 msgid "" "It sometimes occurs that various files or directories are moved around " "between revisions. This can be handled using this option. There are two " "arguments, the first giving the location of the directory or file in the " "first package, and the second in the second. Any files in the first listing " "whose names begin with the first argument are treated as having that " "substituted for the second argument when the file lists are compared. Any " "number of B<--move> arguments may be given; they are processed in the order " "in which they appear. This only affects comparing binary packages, not " "source packages." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:73 #, no-wrap msgid "B<--move-regex>I< FROM TO>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:79 msgid "" "This is the same as B<--move>, except that I<FROM> is treated as a regular " "expression and the B<perl> substitution command I<s/^FROM/TO/> is applied to " "the files. In particular, TO can make use of backreferences such as $1." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:79 #, no-wrap msgid "B<--nocontrol>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:84 msgid "" "B<debdiff> will usually compare the respective control files of the packages " "using B<wdiff>(1). This option suppresses this part of the processing." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:84 #, no-wrap msgid "B<--control>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:88 msgid "" "Compare the respective control files; this is the default, and it can be " "used to override a configuration file setting." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:88 #, no-wrap msgid "B<--controlfiles>I< FILE>[B<,>I<FILE> ...]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:96 msgid "" "Specify which control files to compare; by default this is just I<control>, " "but could include I<postinst>, I<config> and so on. Files will only be " "compared if they are present in both I<.debs> being compared. The special " "value I<ALL> compares all control files present in both packages, except for " "md5sums. This option can be used to override a configuration file setting." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:96 #, no-wrap msgid "B<--wdiff-source-control>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:100 msgid "" "When processing source packages, compare control files using B<wdiff>. " "Equivalent to the B<--control> option for binary packages." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:100 #, no-wrap msgid "B<--no-wdiff-source-control>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:104 msgid "" "Do not compare control files in source packages using B<wdfiff>. This is " "the default." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:104 #, no-wrap msgid "B<--wp>, B<--wl>, B<--wt>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:109 msgid "" "Pass a B<-p>, B<-l> or B<-t> option to B<wdiff> respectively. (This yields " "the whole B<wdiff> output rather than just the lines with any changes.)" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:109 #, no-wrap msgid "B<--show-moved>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:116 msgid "" "If multiple I<.deb> files are specified on the command line, either using " "I<.changes> files or the B<--from>/B<--to> syntax, then this option will " "also show which files (if any) have moved between packages. (The package " "names are simply determined from the names of the I<.deb> files.)" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:116 #, no-wrap msgid "B<--noshow-moved>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:120 ../scripts/debdiff.1:137 msgid "" "The default behaviour; can be used to override a configuration file setting." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:120 #, no-wrap msgid "B<--renamed>I< FROM TO>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:126 msgid "" "If B<--show-moved> is being used and a package has been renamed in the " "process, this command instructs B<debdiff> to treat the package in the first " "list called I<FROM> as if it were called I<TO>. Multiple uses of this " "option are permitted." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:126 #, no-wrap msgid "B<--exclude>I< PATTERN>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:130 msgid "" "Exclude files that match I<PATTERN>. Multiple uses of this option are " "permitted." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:130 #, no-wrap msgid "B<--diffstat>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:133 msgid "Include the result of B<diffstat> before the generated diff." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:133 #, no-wrap msgid "B<--no-diffstat>" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:137 #, no-wrap msgid "B<--auto-ver-sort>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:140 msgid "When comparing source packages, do so in version order." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:140 #, no-wrap msgid "B<--no-auto-ver-sort>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:146 msgid "" "Compare source packages in the order they were passed on the command-line, " "even if that means comparing a package with a higher version against one " "with a lower version. This is the default behaviour." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:146 #, no-wrap msgid "B<--unpack-tarballs>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:151 msgid "" "When comparing source packages, also unpack tarballs found in the top level " "source directory to compare their contents along with the other files. This " "is the default behaviour." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:151 #, no-wrap msgid "B<--no-unpack-tarballs>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:154 msgid "Do not unpack tarballs inside source packages." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:164 msgid "" "Look for the I<.dsc> files in I<directory> instead of the parent of the " "source directory. This should either be an absolute path or relative to the " "top of the source directory." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:170 #, no-wrap msgid "B<--quiet>, B<-q>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:173 msgid "Be quiet if no differences were found." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:173 #, no-wrap msgid "B<--ignore-space>, B<-w>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:176 msgid "Ignore whitespace in diffs." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:182 msgid "" "The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are " "sourced by a shell in that order to set configuration variables. Command " "line options can be used to override configuration file settings. " "Environment variable settings are ignored for this purpose. The currently " "recognised variables are:" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:182 #, no-wrap msgid "B<DEBDIFF_DIRS>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:186 msgid "" "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--dirs> command line " "parameter being used." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:186 #, no-wrap msgid "B<DEBDIFF_CONTROL>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:191 msgid "" "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--nocontrol> command " "line parameter being used. The default is I<yes>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:191 #, no-wrap msgid "B<DEBDIFF_CONTROLFILES>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:196 msgid "" "Which control files to compare, corresponding to the B<--controlfiles> " "command line option. The default is I<control>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:196 #, no-wrap msgid "B<DEBDIFF_SHOW_MOVED>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:200 msgid "" "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--show-moved> command " "line parameter being used." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:200 #, no-wrap msgid "B<DEBDIFF_WDIFF_OPT>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:204 msgid "" "This option will be passed to B<wdiff>; it should be one of B<-p>, B<-l> or " "B<-t>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:204 #, no-wrap msgid "B<DEBDIFF_SHOW_DIFFSTAT>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:208 msgid "" "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--diffstat> command " "line parameter being used." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:208 #, no-wrap msgid "B<DEBDIFF_WDIFF_SOURCE_CONTROL>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:212 msgid "" "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--wdiff-source-" "control> command line parameter being used." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:212 #, no-wrap msgid "B<DEBDIFF_AUTO_VER_SORT>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:216 msgid "" "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--auto-ver-sort> " "command line parameter being used." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debdiff.1:216 #, no-wrap msgid "B<DEBDIFF_UNPACK_TARBALLS>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:220 msgid "" "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--no-unpack-tarballs> " "command line parameter being used." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:230 msgid "" "This specifies the directory in which to look for the I<.dsc> and files, and " "is either an absolute path or relative to the top of the source tree. This " "corresponds to the B<--debs-dir> command line option. This directive could " "be used, for example, if you always use B<pbuilder> or B<svn-buildpackage> " "to build your packages. Note that it also affects B<debrelease>(1) in the " "same way, hence the strange name of the option." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:234 msgid "" "Normally the exit value will be 0 if no differences are reported and 1 if " "any are reported. If there is some fatal error, the exit code will be 255." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:241 msgid "" "B<diffstat>(1), B<dpkg-deb>(1), B<interdiff>(1), B<wdiff>(1), " "B<devscripts.conf>(5), B<diffoscope>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debdiff.1:246 msgid "" "B<debdiff> was originally written as a shell script by Yann Dirson " "E<lt>dirson@debian.orgE<gt> and rewritten in Perl with many more features by " "Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. The software may be freely " "redistributed under the terms and conditions of the GNU General Public " "License, version 2." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/debi.1:1 #, no-wrap msgid "DEBI" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debi.1:4 msgid "debi - install current version of generated Debian package" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debi.1:6 msgid "B<debi> [I<options>] [I<changes file>] [I<package> ...]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debi.1:21 msgid "" "B<debi> figures out the current version of a package and installs it. If a " "I<.changes> file is specified on the command line, the filename must end " "with I<.changes>, as this is how the program distinguishes it from package " "names. If not, then B<debi> has to be called from within the source code " "directory tree. In this case, it will look for the I<.changes> file " "corresponding to the current package version (by determining the name and " "version number from the changelog, and the architecture in the same way as " "B<dpkg-buildpackage>(1) does). It then runs B<debpkg -i> on every I<.deb> " "archive listed in the I<.changes> file to install them, assuming that all of " "the I<.deb> archives live in the same directory as the I<.changes> file. " "Note that you probably don't want to run this program on a I<.changes> file " "relating to a different architecture after cross-compiling the package!" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debi.1:40 msgid "" "In common with several other scripts in the B<devscripts> package, B<debi> " "will climb the directory tree until it finds a I<debian/changelog> file. As " "a safeguard against stray files causing potential problems, it will examine " "the name of the parent directory once it finds the I<debian/changelog> file, " "and check that the directory name corresponds to the package name. " "Precisely how it does this is controlled by two configuration file variables " "B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> and B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, and " "their corresponding command-line options B<--check-dirname-level> and B<--" "check-dirname-regex>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debi.1:78 ../scripts/debrelease.1:87 msgid "" "Look for the I<.changes> and I<.deb> files in I<directory> instead of the " "parent of the source directory. This should either be an absolute path or " "relative to the top of the source directory." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debi.1:78 #, no-wrap msgid "B<-m>, B<--multi>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debi.1:81 msgid "Search for a multiarch I<.changes> file, as created by B<dpkg-cross>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debi.1:81 #, no-wrap msgid "B<-u>, B<--upgrade>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debi.1:87 msgid "" "Only upgrade packages already installed on the system, rather than " "installing all packages listed in the I<.changes> file. Useful for multi-" "binary packages when you don't want to have all the binaries installed at " "once." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debi.1:95 #, no-wrap msgid "B<--with-depends>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debi.1:98 msgid "Attempt to satisfy the I<Depends> of a package when installing it." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debi.1:98 #, no-wrap msgid "B<--tool> I<tool>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debi.1:102 msgid "" "Use the specified I<tool> for installing the dependencies of the package(s) " "to be installed. By default, B<apt-get> is used." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debi.1:125 msgid "" "This specifies the directory in which to look for the I<.changes> and " "I<.deb> files, and is either an absolute path or relative to the top of the " "source tree. This corresponds to the B<--debs-dir> command line option. " "This directive could be used, for example, if you always use B<pbuilder> or " "B<svn-buildpackage> to build your packages. Note that it also affects " "B<debrelease>(1) in the same way, hence the strange name of the option." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debi.1:135 msgid "B<debpkg>(1), B<devscripts.conf>(5)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debi.1:140 msgid "" "B<debi> was originally written by Christoph Lameter " "E<lt>clameter@debian.orgE<gt>. The now-defunct script B<debit> was " "originally written by James R. Van Zandt E<lt>jrv@vanzandt.mv.comE<gt>. " "They have been moulded into one script together with B<debc>(1) and parts " "extensively modified by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/debpkg.1:1 #, no-wrap msgid "DEBPKG" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debpkg.1:4 msgid "debpkg - wrapper for dpkg" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debpkg.1:6 msgid "B<debpkg> I<dpkg-options>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debpkg.1:12 msgid "" "B<debpkg> simply invokes B<dpkg>(1) but first becomes superuser so that " "B<dpkg> is able to install and remove packages. It also cleans the " "environment and resets PATH to a sane default: " "\"/usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin:/usr/bin/X11\" so that local versions of " "programs are not run by accident." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debpkg.1:17 msgid "" "B<debpkg> must be given superuser privileges in some way to function " "properly. B<Access to debpkg with those privileges is the same as having " "superuser access to your machine.> B<debpkg> will abort if it finds that it " "neither being run by root nor setuid root." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debpkg.1:23 msgid "" "The B<devscripts> package has been designed to allow B<debpkg> to be made " "setuid root. This works by using a compiled wrapper script, which means " "that B<suidperl> is not required. See B<dpkg-statoverride>(8) if you wish " "to make this program setuid root. B<sudo> or B<super> could also " "conceivably be used." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debpkg.1:25 msgid "" "Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>; minor modifications made by " "Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/debrelease.1:1 #, no-wrap msgid "DEBRELEASE" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrelease.1:4 msgid "debrelease - a wrapper around dupload or dput" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrelease.1:6 msgid "B<debrelease> [I<debrelease options>] [I<dupload/dput options>]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrelease.1:15 msgid "" "B<debrelease> is a simple wrapper around B<dupload> or B<dput>. It is " "called from within the source code tree of a package, and figures out the " "current version of a package. It then looks for the corresponding " "I<.changes> file (which lists the files needed to upload in order to release " "the package) in the parent directory of the source code tree and calls " "B<dupload> or B<dput> with the I<.changes> file as parameter in order to " "perform the actual uploading." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrelease.1:20 msgid "" "Options may be given to B<debrelease>; except for the ones listed below, " "they are passed on unchanged to B<dupload> or B<dput>. The B<devscripts> " "configuration files are also read by B<debrelease> as described below." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrelease.1:31 msgid "" "In common with several other scripts in the B<devscripts> package, " "B<debrelease> will climb the directory tree until it finds a " "I<debian/changelog> file. As a safeguard against stray files causing " "potential problems, it will examine the name of the parent directory once it " "finds the I<debian/changelog> file, and check that the directory name " "corresponds to the package name. Precisely how it does this is controlled " "by two configuration file variables B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> and " "B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, and their corresponding command-line " "options B<--check-dirname-level> and B<--check-dirname-regex>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debrelease.1:61 ../scripts/debrsign.1:31 ../scripts/debsign.1:68 #, no-wrap msgid "B<-S>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrelease.1:67 msgid "" "If this option is used, or the default I<.changes> file is not found but a " "source-only I<.changes> file is present, then this source-only I<.changes> " "file will be uploaded instead of an arch-specific one." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrelease.1:75 msgid "" "See B<dpkg-architecture>(1) for a description of these options. They affect " "the search for the I<.changes> file. They are provided to mimic the " "behaviour of B<dpkg-buildpackage> when determining the name of the " "I<.changes> file. If a plain B<-t> is given, it is taken to be the " "B<dupload> host-specifying option, and therefore signifies the end of the " "B<debrelease>-specific options." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debrelease.1:75 ../scripts/debrsign.1:41 ../scripts/debsign.1:78 #, no-wrap msgid "B<--multi>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrelease.1:81 msgid "" "Multiarch I<.changes> mode: This signifies that B<debrelease> should use the " "most recent file with the name pattern I<package_version_*+*.changes> as the " "I<.changes> file, allowing for the I<.changes> files produced by B<dpkg-" "cross>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debrelease.1:111 #, no-wrap msgid "B<DEBRELEASE_UPLOADER>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrelease.1:116 msgid "" "The currently recognised values are I<dupload> and I<dput>, and it specifies " "which uploader program should be used. It corresponds to the B<--dupload> " "and B<--dput> command line options." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrelease.1:125 msgid "" "This specifies the directory in which to look for the I<.changes> and " "I<.deb> files, and is either an absolute path or relative to the top of the " "source tree. This corresponds to the B<--debs-dir> command line option. " "This directive could be used, for example, if you always use B<pbuilder> or " "B<svn-buildpackage> to build your packages. Note that it also affects " "B<debc>(1) and B<debi>(1)." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrelease.1:136 msgid "B<dput>(1), B<dupload>(1), B<devscripts.conf>(5)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrelease.1:138 msgid "" "Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>, based on the original B<release> " "script by Christoph Lameter E<lt>clameter@debian.orgE<gt>." msgstr "" #. type: Content of the dhfirstname entity #: ../scripts/deb-reversion.dbk:30 msgid "<firstname>martin f.</firstname>" msgstr "" #. type: Content of the dhsurname entity #: ../scripts/deb-reversion.dbk:31 msgid "<surname>krafft</surname>" msgstr "" #. type: Content of the dhmaintfirstname entity #: ../scripts/deb-reversion.dbk:32 msgid "<firstname>Julian</firstname>" msgstr "" #. type: Content of the dhmaintsurname entity #: ../scripts/deb-reversion.dbk:33 msgid "<surname>Gilbey</surname>" msgstr "" #. type: Content of the dhdate entity #: ../scripts/deb-reversion.dbk:35 msgid "<date>Feb 13, 2006</date>" msgstr "" #. type: Content of the dhsection entity #: ../scripts/deb-reversion.dbk:38 msgid "<manvolnum>1</manvolnum>" msgstr "" #. type: Content of the dhemail entity #: ../scripts/deb-reversion.dbk:39 msgid "<email>madduck@debian.org</email>" msgstr "" #. type: Content of the dhmaintemail entity #: ../scripts/deb-reversion.dbk:40 msgid "<email>jdg@debian.org</email>" msgstr "" #. type: Content of the dhusername entity #: ../scripts/deb-reversion.dbk:41 msgid "martin f. krafft" msgstr "" #. type: Content of the dhmaintusername entity #: ../scripts/deb-reversion.dbk:42 msgid "Julian Gilbey" msgstr "" #. type: Content of the dhucpackage entity #: ../scripts/deb-reversion.dbk:43 msgid "<refentrytitle>deb-reversion</refentrytitle>" msgstr "" #. type: Content of the dhcommand entity #: ../scripts/deb-reversion.dbk:44 ../scripts/deb-reversion.dbk:45 msgid "deb-reversion" msgstr "" #. type: Content of the debian entity #: ../scripts/deb-reversion.dbk:47 msgid "<productname>Debian</productname>" msgstr "" #. type: Content of the gnu entity #: ../scripts/deb-reversion.dbk:48 msgid "<acronym>GNU</acronym>" msgstr "" #. type: Content of the gpl entity #: ../scripts/deb-reversion.dbk:49 msgid "&gnu; <acronym>GPL</acronym>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><address> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:55 #, no-wrap msgid "" " &dhemail;\n" " " msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:54 msgid "<placeholder type=\"address\" id=\"0\"/> &dhdate;" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:65 msgid "&dhcommand;" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:67 msgid "simple script to change the version of a .deb file" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:72 msgid "" "<command>&dhcommand;</command> <arg choice=\"opt\"> " "<replaceable>options</replaceable> </arg> <replaceable> .deb-" "file</replaceable> <arg choice=\"opt\" rep=\"repeat\"><replaceable>log " "message</replaceable></arg>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:85 msgid "" "<command>&dhcommand;</command> unpacks the specified " "<filename>.deb</filename> file, changes the version number in the relevant " "locations, appends a Debian <filename>changelog</filename> entry with the " "specified contents, and creates a new <filename>.deb</filename> file with " "the updated version." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:92 msgid "" "By default, the tool creates a new version number suitable for local " "changes, such that the new package will be greater than the current one, but " "lesser than any future, official Debian packages. With <option>-v " "<replaceable class=\"parameter\">version</replaceable></option>, the version " "number can be specified directly. On the other hand, the <option>-" "c</option> simply calculates the new version number but does not generate a " "new package." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:103 msgid "" "When building a <filename>.deb</filename> file, root privileges are required " "in order to have the correct permissions and ownerships in the resulting " "<filename>.deb</filename> file. This can be achieved either by running " "<command>&dhcommand;</command> as root or running under " "<citerefentry><refentrytitle>fakeroot</refentrytitle> " "<manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, as 'fakeroot &dhcommand; foo.deb'." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:113 msgid "" "With <option>-k <replaceable " "class=\"parameter\">hook</replaceable></option>, a hook script may be " "specified, which is run on the unpacked binary packages just before it is " "repacked. If you want to write changelog entries from within the hook, use " "'<command>dch -a -- <replaceable class=\"parameter\">your " "message</replaceable></command>'. (Alternatively, do not give a changelog " "entry on the <command>&dhcommand;</command> command line and " "<command>dch</command> will be called automatically.) The hook command must " "be placed in quotes if it has more than one word; it is called via " "<command>sh -c</command>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:131 msgid "" "<option>-v</option> <replaceable class=\"parameter\">new-" "version</replaceable>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:132 msgid "" "<option>--new-version</option> <replaceable class=\"parameter\">new-" "version</replaceable>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:135 msgid "" "Specifies the version number to be used for the new version. Passed to " "<citerefentry> <refentrytitle>dch</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> " "</citerefentry>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:145 msgid "" "<option>-o</option> <replaceable class=\"parameter\">old-" "version</replaceable>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:146 msgid "" "<option>--old-version</option> <replaceable class=\"parameter\">old-" "version</replaceable>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:149 msgid "" "Specifies the version number to be used as the old version instead of the " "version stored in the <filename>.deb</filename>'s " "<filename>control</filename> file." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:157 msgid "<option>-c</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:158 msgid "<option>--calculate-only</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:161 msgid "" "Only calculate and display the new version number which would be used; do " "not build a new <filename>.deb</filename> file. Cannot be used in " "conjunction with <option>-v</option>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:169 msgid "" "<option>-s</option> <replaceable class=\"parameter\">string</replaceable>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:170 msgid "" "<option>--string</option> <replaceable " "class=\"parameter\">string</replaceable>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:173 msgid "" "Instead of using 'LOCAL.' as the version string to append to the old version " "number, use <replaceable class=\"parameter\">string</replaceable> instead." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:181 msgid "" "<option>-k</option> <replaceable class=\"parameter\">hook-" "command</replaceable>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:182 msgid "" "<option>--hook</option> <replaceable class=\"parameter\">hook-" "command</replaceable>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:185 msgid "" "A hook command to run after unpacking the old <filename>.deb</filename> file " "and modifying the <filename>changelog</filename>, and before packing up the " "new <filename>.deb</filename> file. Must be in quotes if it is more than " "one (shell) word. Only one hook command may be specified; if you want to " "perform more than this, you could specify 'bash' as the hook command, and " "you will then be given a shell to work in." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:197 msgid "<option>-D</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:198 msgid "<option>--debug</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:201 msgid "" "Pass <option>--debug</option> to <citerefentry> <refentrytitle>dpkg-" "deb</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:211 msgid "<option>-b</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:212 msgid "<option>--force-bad-version</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:215 msgid "" "Pass <option>--force-bad-version</option> to <citerefentry> " "<refentrytitle>dch</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:225 msgid "<option>-h</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:226 msgid "<option>--help</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:229 msgid "Display usage information." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:235 msgid "<option>-V</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:236 msgid "<option>--version</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:249 msgid "" "<citerefentry> <refentrytitle>dch</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> " "</citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>dpkg-deb</refentrytitle> " "<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " "<refentrytitle>fakeroot</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> " "</citerefentry>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:265 msgid "DISCLAIMER" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:267 msgid "" "&dhpackage; is a tool intended to help porters with modifying packages for " "other architectures, and to augment deb-repack, which creates modified " "packages with identical version numbers as the official packages. Chaos will " "ensue! With &dhpackage;, a proper version number can be selected, which does " "not obstruct the next official release but can be specifically pinned with " "APT or held with dpkg." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:276 msgid "" "Please take note that &dhpackage; does not come without problems. While it " "works fine in most cases, it may just not in yours. Especially, please " "consider that it changes binary packages (only!) and hence can break strict " "versioned dependencies between binary packages generated from the same " "source." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:283 msgid "" "You are using this tool at your own risk and I shall not shed a tear if your " "gerbil goes up in flames, your microwave attacks the stereo, or the angry " "slamming of your fist spills your coffee into the keyboard, which sets off a " "chain reaction resulting in a vast amount of money transferred from your " "account to mine." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:295 msgid "" "&dhpackage; is Copyright 2004-5 by &dhusername; &dhemail; and modifications " "are Copyright 2006 by &dhmaintusername; &dhmaintemail;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:300 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the Artistic License: " "<ulink>http://www.opensource.org/licenses/artistic-license.php</ulink>. On " "Debian systems, the complete text of the Artistic License can be found in " "<filename>/usr/share/common-licenses/Artistic</filename>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: ../scripts/deb-reversion.dbk:309 msgid "" "This manual page was written by &dhusername; &dhemail; and modified by " "&dhmaintusername; &dhmaintemail;." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/debrsign.1:1 #, no-wrap msgid "DEBRSIGN" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrsign.1:4 msgid "" "debrsign - remotely sign a Debian .changes and .dsc file pair using SSH" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrsign.1:7 msgid "" "B<debrsign> [I<options>] [I<user>B<@>]I<remotehost> [I<changes-file>|I<dsc-" "file>]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrsign.1:15 msgid "" "B<debrsign> takes either an unsigned I<.dsc> file or an unsigned I<.changes> " "file and the associated unsigned I<.dsc> file (found by replacing the " "architecture name and I<.changes> by I<.dsc>) if it appears in the " "I<.changes> file and signs them by copying them to the remote machine using " "B<ssh>(1) and remotely running B<debsign>(1) on that machine. All options " "not listed below are passed to the B<debsign> program on the remote machine." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrsign.1:19 msgid "" "If a I<.changes> or I<.dsc> file is specified, it is signed, otherwise, " "I<debian/changelog> is parsed to determine the name of the I<.changes> file " "to look for in the parent directory." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrsign.1:25 msgid "" "This utility is useful if a developer must build a package on one machine " "where it is unsafe to sign it; they need then only transfer the small " "I<.dsc> and I<.changes> files to a safe machine and then use the B<debsign> " "program to sign them before transferring them back. This program automates " "this process." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrsign.1:30 msgid "" "To do it the other way round, that is to connect to an unsafe machine to " "download the I<.dsc> and I<.changes> files, to sign them locally and then to " "transfer them back, see the B<debsign>(1) program, which can do this task." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrsign.1:35 ../scripts/debsign.1:72 msgid "" "Look for a source-only I<.changes> file instead of a binary-build " "I<.changes> file." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrsign.1:47 msgid "" "Multiarch I<.changes> mode: This signifies that B<debrsign> should use the " "most recent file with the name pattern I<package_version_*+*.changes> as the " "I<.changes> file, allowing for the I<.changes> files produced by B<dpkg-" "cross>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debrsign.1:47 #, no-wrap msgid "B<--path >I<remote-path>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrsign.1:50 msgid "Specify a path to the GPG binary on the remote host." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debrsign.1:53 #, no-wrap msgid "B<Other options>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrsign.1:57 msgid "All other options are passed on to B<debsign> on the remote machine." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debrsign.1:63 #, no-wrap msgid "B<DEBRSIGN_PGP_PATH>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrsign.1:66 msgid "Equivalent to passing B<--path> on the command line (see above.)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrsign.1:70 msgid "B<debsign>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<ssh>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debrsign.1:72 ../scripts/debsign.1:148 msgid "" "This program was written by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> and is " "copyright under the GPL, version 2 or later." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/debsign.1:1 #, no-wrap msgid "DEBSIGN" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsign.1:4 msgid "debsign - sign a Debian .changes and .dsc file pair using GPG" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsign.1:6 msgid "" "B<debsign> [I<options>] [I<changes-file>|I<dsc-file>|I<commands-file> ...]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsign.1:16 msgid "" "B<debsign> mimics the signing aspects (and bugs) of B<dpkg-buildpackage>(1). " " It takes either an unsigned I<.dsc> file or an unsigned I<.changes> file " "(along with the associated unsigned I<.dsc> file found by replacing the " "architecture name and I<.changes> by I<.dsc> if it appears in the " "I<.changes> file), and signs them using the GNU Privacy Guard. It is " "careful to calculate the size and checksums of the newly signed I<.dsc> file " "and replace the original values in the I<.changes> file." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsign.1:21 msgid "" "If a I<.changes>, I<.dsc> or I<.commands> file is specified, it is signed, " "otherwise, I<debian/changelog> is parsed to determine the name of the " "I<.changes> file to look for in the parent directory." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsign.1:25 msgid "" "If a I<.commands> file is specified it is first validated (see the details " "at I<ftp://ftp.upload.debian.org/pub/UploadQueue/README>), and the name " "specified in the Uploader field is used for signing." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsign.1:36 msgid "" "This utility is useful if a developer must build a package on one machine " "where it is unsafe to sign it; they need then only transfer the small " "I<.dsc> and I<.changes> files to a safe machine and then use the B<debsign> " "program to sign them before transferring them back. This process can be " "automated in two ways. If the files to be signed live on the B<remote> " "machine, the B<-r> option may be used to copy them to the local machine and " "back again after signing. If the files live on the B<local> machine, then " "they may be transferred to the remote machine for signing using " "B<debrsign>(1)." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsign.1:39 msgid "" "This program can take default settings from the B<devscripts> configuration " "files, as described below." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsign.1:40 #, no-wrap msgid "B<-r >[I<username>B<@>]I<remotehost>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsign.1:48 msgid "" "The I<.changes> and I<.dsc> files live on the specified remote host. In " "this case, a I<.changes> file must be explicitly named, with an absolute " "directory or one relative to the remote home directory. B<scp> will be used " "for the copying. The [I<username>B<@>]I<remotehost>B<:>I<changes> syntax is " "permitted as an alternative. Wildcards (B<*> etc.) are allowed." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsign.1:48 #, no-wrap msgid "B<-p>I<progname>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsign.1:52 msgid "" "When B<debsign> needs to execute GPG to sign it will run I<progname> " "(searching the B<PATH> if necessary), instead of B<gpg>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsign.1:52 #, no-wrap msgid "B<-m>I<maintainer>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsign.1:61 msgid "" "Specify the maintainer name to be used for signing. (See B<dpkg-" "buildpackage>(1) for more information about the differences between B<-m>, " "B<-e> and B<-k> when building packages; B<debsign> makes no use of these " "distinctions except with respect to the precedence of the various options. " "These multiple options are provided so that the program will behave as " "expected when called by B<debuild>(1).)" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsign.1:61 #, no-wrap msgid "B<-e>I<maintainer>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsign.1:64 msgid "Same as B<-m> but takes precedence over it." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsign.1:64 #, no-wrap msgid "B<-k>I<keyid>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsign.1:68 msgid "" "Specify the key ID to be used for signing; overrides any B<-m> and B<-e> " "options." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsign.1:84 msgid "" "Multiarch I<.changes> mode: This signifies that B<debsign> should use the " "most recent file with the name pattern I<package_version_*+*.changes> as the " "I<.changes> file, allowing for the I<.changes> files produced by B<dpkg-" "cross>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsign.1:84 #, no-wrap msgid "B<--re-sign>, B<--no-re-sign>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsign.1:90 msgid "" "Recreate signature, respectively use the existing signature, if the file has " "been signed already. If neither option is given and an already signed file " "is found the user is asked if he or she likes to use the current signature." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsign.1:90 #, no-wrap msgid "B<--debs-dir> I<DIR>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsign.1:96 msgid "" "Look for the I<.changes> and I<.dsc> files in directory I<DIR> instead of " "the parent of the source directory. This should either be an absolute path " "or relative to the top of the source directory." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsign.1:112 #, no-wrap msgid "B<DEBSIGN_PROGRAM>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsign.1:115 msgid "Setting this is equivalent to giving a B<-p> option." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsign.1:115 #, no-wrap msgid "B<DEBSIGN_MAINT>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsign.1:118 msgid "This is the B<-m> option." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsign.1:121 msgid "And this is the B<-k> option." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsign.1:121 #, no-wrap msgid "B<DEBSIGN_ALWAYS_RESIGN>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsign.1:124 msgid "" "Always re-sign files even if they are already signed, without prompting." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsign.1:134 msgid "" "This specifies the directory in which to look for the I<.changes> and " "I<.dsc> files, and is either an absolute path or relative to the top of the " "source tree. This corresponds to the B<--debs-dir> command line option. " "This directive could be used, for example, if you always use B<pbuilder> or " "B<svn-buildpackage> to build your packages. Note that it also affects " "B<debrelease>(1) in the same way, hence the strange name of the option." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsign.1:146 msgid "" "B<debrsign>(1), B<debuild>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-" "buildpackage>(1), B<gpg>(1), B<gpg2>(1), B<md5sum>(1), B<sha1sum>(1), " "B<sha256sum>(1), B<scp>(1), B<devscripts.conf>(5)" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/debsnap.1:2 #, no-wrap msgid "DEBSNAP" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/debsnap.1:2 #, no-wrap msgid "July 3, 2010" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/debsnap.1:2 #, no-wrap msgid "Debian devscripts" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/debsnap.1:2 #, no-wrap msgid "DebSnap User Manual" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:5 msgid "debsnap - retrieve old snapshots of Debian packages" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:9 msgid "B<debsnap> [I<options>]I< package >[I<version>]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:12 msgid "B<debsnap> [B<-h> | B<--help>]B< >[B<--version>]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:17 msgid "" "B<debsnap> is a tool to help with retrieving snapshots of old packages from " "a daily archive repository." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:20 msgid "" "The only publicly available snapshot archive is currently located at " "I<http://snapshot.debian.org>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:24 msgid "" "By default, debsnap will download all the available versions for I<package> " "that are found in the snapshot archive. If a I<version> is specified, only " "that particular version will be downloaded, if available." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsnap.1:29 #, no-wrap msgid "B<-d>I< destination>,I< >B<--destdir>I< destination>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:32 msgid "Directory to place retrieved packages." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/debsnap.1:33 ../scripts/tagpending.pl:107 #, no-wrap msgid "B<-f>, B<--force>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:41 msgid "" "Force writing into an existing I<destination>. By default B<debsnap> will " "insist the destination directory does not exist yet unless it is explicitly " "specified to be 'B<.>' (the current working directory). This is to avoid " "files being accidentally overwritten by what is fetched from the archive and " "to provide a guarantee for other scripts that only the files fetched will be " "present there upon completion." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsnap.1:42 ../scripts/sadt.pod:46 ../doc/suspicious-source.1:38 ../scripts/tagpending.pl:103 ../doc/wrap-and-sort.1:72 #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:46 msgid "" "Report on the B<debsnap> configuration being used and progress during the " "download operation. Please always use this option when reporting bugs." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsnap.1:47 #, no-wrap msgid "B<--list>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:50 msgid "Don't dwnload but just list versions." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsnap.1:51 #, no-wrap msgid "B<--binary>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:54 msgid "Download binary packages instead of source packages." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsnap.1:55 #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--architecture>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:60 msgid "" "Specify architecture of downloaded binary packages. Implies B<--binary>. " "This can be given multiple times in order to download binary packages for " "multiple architectures." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsnap.1:61 #, no-wrap msgid "B<--first>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:66 msgid "" "Specify the minimum version of a package which will be downloaded. Any " "versions which compare larger than this, according to B<dpkg>, will be " "considered for download. May be used in combination with B<--last>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsnap.1:67 #, no-wrap msgid "B<--last>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:72 msgid "" "Specify the maximum version of a package which will be downloaded. Any " "package versions which compare less than this, according to B<dpkg>, will be " "considered for download. May be used in combination with B<--first>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:76 msgid "Show a summary of these options." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:80 msgid "Show the version of B<debsnap>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:85 msgid "" "B<debsnap> may also be configured through the use of the following options " "in the devscripts configuration files:" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsnap.1:86 #, no-wrap msgid "B<DEBSNAP_VERBOSE>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:89 msgid "" "Same as the command line option B<--verbose>. Set to I<yes> to enable." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsnap.1:90 #, no-wrap msgid "B<DEBSNAP_DESTDIR>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:95 msgid "" "Set a default path for the destination directory. If unset I<./source-" "E<lt>package_nameE<gt>> will be used. The command line option B<--destdir> " "will override this." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsnap.1:96 #, no-wrap msgid "B<DEBSNAP_BASE_URL>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:99 msgid "The base url for the snapshots archive." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:101 msgid "If unset this defaults to I<http://snapshot.debian.org>" msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/debsnap.1:102 ../scripts/dscextract.1:20 ../scripts/transition-check.pl:54 ../scripts/uscan.pl:1498 ../scripts/wnpp-check.1:28 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:108 msgid "" "B<debsnap> will return an exit status of 0 if all operations succeeded, 1 if " "a fatal error occurred, and 2 if some packages failed to be downloaded but " "operations otherwise succeeded as expected. In some cases packages may fail " "to be downloaded because they are no longer available on the snapshot " "mirror, so any caller should expect this may occur in normal use." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsnap.1:110 #, no-wrap msgid "B<debsnap -a amd64 xterm 256-1>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:113 msgid "" "Download the binary package of a specific xterm version for amd64 " "architecture." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsnap.1:113 #, no-wrap msgid "B<debsnap -a armel xterm>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:116 msgid "" "Download binary packages for all versions of xterm for armel architecture." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsnap.1:116 #, no-wrap msgid "B<debsnap --binary xterm 256-1>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:119 msgid "" "Download binary packages for a specific xterm version but for all " "architectures." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsnap.1:119 #, no-wrap msgid "B<debsnap --binary xterm>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:122 msgid "" "Download binary packages for all versions of xterm for all architectures." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsnap.1:122 #, no-wrap msgid "" "B<aptitude search '~i' -F '%p %V' | while read pkg ver; do debsnap -a $(dpkg-" "architecture -qDEB_HOST_ARCH) -a all $pkg $ver; done>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:125 msgid "" "Download binary packages of all packages that are installed on the system." msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/debsnap.1:126 ../scripts/diff2patches.1:28 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsnap.1:127 #, no-wrap msgid "I</etc/devscripts.conf>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:130 msgid "" "Global devscripts configuration options. Will override hardcoded defaults." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debsnap.1:130 #, no-wrap msgid "I<~/.devscripts>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:138 msgid "B<devscripts>(1), B<devscripts.conf>(5), B<git-debimport>(1)" msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/debsnap.1:139 ../doc/edit-patch.1:37 ../doc/suspicious-source.1:51 ../doc/what-patch.1:27 ../doc/wrap-and-sort.1:81 #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:141 msgid "David Paleino E<lt>dapal@debian.orgE<gt>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:144 msgid "Copyright \\(co 2010 David Paleino" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:148 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU General Public License, Version 3 or (at your option) " "any later version published by the Free Software Foundation." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:151 msgid "" "On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can " "be found in I</usr/share/common-licenses/GPL>." msgstr "" #. type: SS #: ../scripts/debsnap.1:153 #, no-wrap msgid "Reporting bugs" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debsnap.1:156 msgid "" "The program is part of the devscripts package. Please report bugs using " "`B<reportbug devscripts>`" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/debuild.1:1 #, no-wrap msgid "DEBUILD" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:4 msgid "debuild - build a Debian package" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:7 msgid "" "B<debuild> [I<debuild options>] [I<dpkg-buildpackage options>] [B<--lintian-" "opts> I<lintian options>]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:10 msgid "" "B<debuild> [I<debuild options>] B<binary>|B<binary-arch>|B<binary-" "indep>|B<clean> ..." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:29 msgid "" "B<debuild> creates all the files necessary for uploading a Debian package. " "It first runs B<dpkg-buildpackage>, then runs B<lintian> on the I<.changes> " "file created (assuming that B<lintian> is installed), and finally signs the " "I<.changes> and/or I<.dsc> files as appropriate (using B<debsign>(1) to do " "this instead of B<dpkg-buildpackage>(1) itself; all relevant key-signing " "options are passed on). Parameters can be passed to B<dpkg-buildpackage> " "and B<lintian>, where the parameters to the latter are indicated with the B<-" "-lintian-opts> option. The allowable options in this case are B<--lintian> " "and B<--no-lintian> to force or skip the B<lintian> step, respectively. The " "default is to run B<lintian>. There are also various options available for " "setting and preserving environment variables, as described below in the " "Environment Variables section. In this method of running B<debuild>, we " "also save a build log to the file " "I<../E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>_E<lt>archE<gt>.build>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:46 msgid "" "An alternative way of using B<debuild> is to use one or more of the " "parameters B<binary>, B<binary-arch>, B<binary-indep> and B<clean>, in which " "case B<debuild> will attempt to gain root privileges and then run " "I<debian/rules> with the given parameters. A B<--rootcmd=>I<gain-root-" "command> or B<-r>I<gain-root-command> option may be used to specify a method " "of gaining root privileges. The I<gain-root-command> is likely to be one of " "I<fakeroot>, I<sudo> or I<super>. See below for further discussion of this " "point. Again, the environment preservation options may be used. In this " "case, B<debuild> will also attempt to run B<dpkg-checkbuilddeps> first; this " "can be explicitly requested or switched off using the options B<-D> and B<-" "d> respectively. Note also that if either of these or a B<-r> option is " "specified in the configuration file option " "B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS>, then it will be recognised even in this " "method of invocation of B<debuild>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:49 msgid "" "B<debuild> also reads the B<devscripts> configuration files as described " "below. This allows default options to be given." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:61 msgid "" "In common with several other scripts in the B<devscripts> package, " "B<debuild> will climb the directory tree until it finds a " "I<debian/changelog> file before attempting to build the package. As a " "safeguard against stray files causing potential problems, it will examine " "the name of the parent directory once it finds the I<debian/changelog> file, " "and check that the directory name corresponds to the package name. " "Precisely how it does this is controlled by two configuration file variables " "B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> and B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, and " "their corresponding command-line options B<--check-dirname-level> and B<--" "check-dirname-regex>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:86 msgid "" "The directory name is checked by testing whether the current directory name " "(as determined by B<pwd>(1)) matches the regex given by the configuration " "file option B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX> or by the command line option " "B<--check-dirname-regex> I<regex>. Here I<regex> is a Perl regex (see " "B<perlre>(3perl)), which will be anchored at the beginning and the end. If " "I<regex> contains a '/', then it must match the full directory path. If " "not, then it must match the full directory name. If I<regex> contains the " "string \\'PACKAGE', this will be replaced by the source package name, as " "determined from the I<changelog>. The default value for the regex is: \\" "'PACKAGE(-.+)?', thus matching directory names such as PACKAGE and PACKAGE-" "version." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:94 msgid "" "As environment variables can affect the building of a package, often " "unintentionally, B<debuild> sanitises the environment by removing all " "environment variables except for B<TERM>, B<HOME>, B<LOGNAME>, B<GNUPGHOME>, " "B<PGPPATH>, B<GPG_AGENT_INFO>, B<DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS>, B<FAKEROOTKEY>, " "B<DEB_>I<*>, the (B<C>, B<CPP>, B<CXX>, B<LD> and B<F>)B<FLAGS> variables " "and their B<_APPEND> counterparts and the locale variables B<LANG> and " "B<LC_>I<*>. B<TERM> is set to `dumb' if it is unset, and B<PATH> is set to " "\"/usr/sbin:/usr/bin:/sbin:/bin:/usr/bin/X11\"." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:105 msgid "" "If a particular environment variable is required to be passed through " "untouched to the build process, this may be specified by using a B<--" "preserve-envvar> I<envvar> (which can also be written as B<-e> I<envvar> " "option). The environment may be left untouched by using the B<--preserve-" "env> option. However, even in this case, the B<PATH> will be set to the " "sane value described above. The B<only> way to prevent B<PATH> from being " "reset is to specify a B<--preserve-envvar PATH> option. But you are warned " "that using programs from non-standard locations can easily result in the " "package being broken, as it will not be able to be built on standard systems." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:109 msgid "" "Note that one may add directories to the beginning of the sanitised B<PATH>, " "using the B<--prepend-path> option. This is useful when one wishes to use " "tools such as B<ccache> or B<distcc> for building." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:114 msgid "" "It is also possible to avoid having to type something like I<FOO>B<=>I<bar " ">B<debuild -e >I<FOO> by writing B<debuild -e >I<FOO>B<=>I<bar> or the long " "form B<debuild --set-envvar >I<FOO>B<=>I<bar>." msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/debuild.1:114 #, no-wrap msgid "SUPERUSER REQUIREMENTS" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:124 msgid "" "B<debuild> needs to be run as superuser to function properly. There are " "three fundamentally different ways to do this. The first, and preferable, " "method is to use some root-gaining command. The best one to use is probably " "B<fakeroot>(1), since it does not involve granting any genuine privileges. " "B<super>(1) and B<sudo>(1) are also possibilities. If no B<-r> (or B<--" "rootcmd>) option is given (and recall that B<dpkg-buildpackage> also accepts " "a B<-r> option) and neither of the following methods is used, then B<-" "rfakeroot> will silently be assumed." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:130 msgid "" "The second method is to use some command such as B<su>(1) to become root, " "and then to do everything as root. Note, though, that B<lintian> will abort " "if it is run as root or setuid root; this can be overcome using the B<--" "allow-root> option of B<lintian> if you know what you are doing." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:146 msgid "" "The third possible method is to have B<debuild> installed as setuid root. " "This is not the default method, and will have to be installed as such by the " "system administrator. It must also be realised that anyone who can run " "B<debuild> as root or setuid root has B<full access to the whole machine>. " "This method is therefore not recommended, but will work. B<debuild> could " "be installed with mode 4754, so that only members of the owning group could " "run it. A disadvantage of this method would be that other users would then " "not be able to use the program. There are many other variants of this " "option involving multiple copies of B<debuild>, or the use of programs such " "as B<sudo> or B<super> to grant root privileges to users selectively. If " "the sysadmin wishes to do this, she should use the B<dpkg-statoverride> " "program to change the permissions of I</usr/bin/debuild>. This will ensure " "that these permissions are preserved across upgrades." msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/debuild.1:146 #, no-wrap msgid "HOOKS" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:153 msgid "" "B<debuild> supports a number of hooks when running B<dpkg-buildpackage>. " "Note that if any of the hooks from B<clean-hook> to B<final-clean> " "(inclusive) are used, B<debuild> will emulate some sections of the B<dpkg-" "buildpackage> process rather than running them directly, as B<dpkg-" "buildpackage> does not support hooks. The available hooks are as follows:" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:153 #, no-wrap msgid "B<dpkg-buildpackage-hook>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:156 msgid "" "Run before B<dpkg-buildpackage> begins by calling B<dpkg-checkbuilddeps>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:156 #, no-wrap msgid "B<clean-hook>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:161 msgid "" "Run before B<dpkg-buildpackage> runs B<debian/rules clean> to clean the " "source tree. (Run even if the tree is not being cleaned because B<-nc> is " "used.)" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:161 #, no-wrap msgid "B<dpkg-source-hook>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:165 msgid "" "Run after cleaning the tree and before running B<dpkg-source>. (Run even if " "B<dpkg-source> is not being called because B<-b>, B<-B>, or B<-A> is used.)" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:165 #, no-wrap msgid "B<dpkg-build-hook>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:170 msgid "" "Run after B<dpkg-source> and before calling B<debian/rules build>. (Run " "even if this is a source-only build, so B<debian/rules build> is not being " "called.)" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:170 #, no-wrap msgid "B<dpkg-binary-hook>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:174 msgid "" "Run between B<debian/rules build> and B<debian/rules binary>(B<-arch>). Run " "B<only> if a binary package is being built." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:174 #, no-wrap msgid "B<dpkg-genchanges-hook>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:178 msgid "" "Run after the binary package is built and before calling B<dpkg-genchanges>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:178 #, no-wrap msgid "B<final-clean-hook>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:183 msgid "" "Run after B<dpkg-genchanges> and before the final B<debian/rules clean>. " "(Run even if we are not cleaning the tree post-build, which is the default.)" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:183 #, no-wrap msgid "B<lintian-hook>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:187 msgid "" "Run (once) before calling B<lintian>. (Run even if we are not calling " "B<lintian>.)" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:187 #, no-wrap msgid "B<signing-hook>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:191 msgid "" "Run after calling B<lintian> before any signing takes place. (Run even if " "we are not signing anything.)" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:191 #, no-wrap msgid "B<post-dpkg-buildpackage-hook>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:194 msgid "Run after everything has finished." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:209 msgid "" "A hook command can be specified either in the configuration file as, for " "example, DEBUILD_SIGNING_HOOK='foo' (note the hyphens change into " "underscores!) or as a command line option B<--signing-hook-foo>. The " "command will have certain percent substitutions made on it: B<%%> will be " "replaced by a single B<%> sign, B<%p> will be replaced by the package name, " "B<%v> by the package version number, B<%s> by the source version number, " "B<%u> by the upstream version number. Neither B<%s> nor B<%u> will contain " "an epoch. B<%a> will be B<1> if the immediately following action is to be " "performed and B<0> if not (for example, in the B<dpkg-source> hook, B<%a> " "will become B<1> if B<dpkg-source> is to be run and B<0> if not). Then it " "will be handed to the shell to deal with, so it can include redirections and " "stuff. For example, to only run the B<dpkg-source> hook if B<dpkg-source> " "is to be run, the hook could be something like: \"if [ %a -eq 1 ]; then ...; " "fi\"." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:213 msgid "" "B<Please take care with hooks>, as misuse of them can lead to packages which " "FTBFS (fail to build from source). They can be useful for taking snapshots " "of things or the like." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:219 msgid "" "Finally, only B<dpkg-buildpackage-hook> and the hooks from B<lintian-hook> " "onwards can be used if B<dpkg-cross> is installed. (This is because " "internally, B<debuild> reimplements B<dpkg-buildpackage>, but it does not " "attempt to reimplement the B<dpkg-cross> replacement of this script.)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:221 msgid "For details, see above." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:228 msgid "Command to gain root (or fake root) privileges." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:231 msgid "Do not clean the environment, except for PATH." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:234 msgid "Do not clean the I<var> variable from the environment." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:238 msgid "" "If I<var> ends in an asterisk (\"*\") then all variables with names that " "match the portion of I<var> before the asterisk will be preserved." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:242 msgid "" "Set the environment variable I<var> to I<value> and do not remove it from " "the environment." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:242 #, no-wrap msgid "B<--prepend-path=>I<value >" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:246 msgid "Once the normalized PATH has been set, prepend I<value> to it." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:246 #, no-wrap msgid "B<--lintian>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:251 msgid "" "Run B<lintian> after B<dpkg-buildpackage>. This is the default behaviour, " "and it overrides any configuration file directive to the contrary." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:251 #, no-wrap msgid "B<--no-lintian>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:254 msgid "Do not run B<lintian> after B<dpkg-buildpackage>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:254 #, no-wrap msgid "B<--no-tgz-check>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:259 msgid "" "Even if we're running B<dpkg-buildpackage> and the version number has a " "Debian revision, do not check that the I<.orig.tar.gz> file or I<.orig> " "directory exists before starting the build." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:259 #, no-wrap msgid "B<--tgz-check>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:264 msgid "" "If we're running B<dpkg-buildpackage> and the version number has a Debian " "revision, check that the I<.orig.tar.gz> file or I<.orig> directory exists " "before starting the build. This is the default behaviour." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:264 #, no-wrap msgid "B<--username> I<username>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:268 msgid "" "When signing, use B<debrsign> instead of B<debsign>. I<username> specifies " "the credentials to be used." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:268 #, no-wrap msgid "B<-->I<foo>B<-hook>=I<hook>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:272 msgid "" "Set a hook as described above. If I<hook> is blank, this unsets the hook." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:272 #, no-wrap msgid "B<--clear-hooks>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:276 msgid "" "Clears all hooks. They may be reinstated by later command line options." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:287 msgid "Do not run B<dpkg-checkbuilddeps> to check build dependencies." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:287 #, no-wrap msgid "B<-D>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:290 msgid "Run B<dpkg-checkbuilddeps> to check build dependencies." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:298 msgid "" "The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are " "sourced by a shell in that order to set configuration variables. Command " "line options can be used to override some of these configuration file " "settings, otherwise the B<--no-conf> option can be used to prevent reading " "these files. Environment variable settings are ignored when these " "configuration files are read. The currently recognised variables are:" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:298 #, no-wrap msgid "B<DEBUILD_PRESERVE_ENV>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:302 msgid "" "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--preserve-env> " "command line parameter being used." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:302 #, no-wrap msgid "B<DEBUILD_PRESERVE_ENVVARS>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:307 msgid "" "Which environment variables to preserve. This should be a comma-separated " "list of variables. This corresponds to using possibly multiple B<--preserve-" "envvar> or B<-e> options." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:307 #, no-wrap msgid "B<DEBUILD_SET_ENVVAR_>I<var>B<=>I<value>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:310 msgid "This corresponds to B<--set-envvar=>I<var>B<=>I<value>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:310 #, no-wrap msgid "B<DEBUILD_PREPEND_PATH>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:313 msgid "This corresponds to B<--prepend-path>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:313 #, no-wrap msgid "B<DEBUILD_ROOTCMD>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:317 msgid "Setting this variable to I<prog> is the equivalent of B<-r>I<prog>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:317 #, no-wrap msgid "B<DEBUILD_TGZ_CHECK>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:321 msgid "" "Setting this variable to I<no> is the same as the B<--no-tgz-check> command " "line option." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:321 #, no-wrap msgid "B<DEBUILD_SIGNING_USERNAME>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:325 msgid "" "Setting this variable is the same as using the B<--username> command line " "option." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:325 #, no-wrap msgid "B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:333 msgid "" "These are options which should be passed to the invocation of B<dpkg-" "buildpackage>. They are given before any command-line options. Due to " "issues of shell quoting, if a word containing spaces is required as a single " "option, extra quotes will be required. For example, to ensure that your own " "GPG key is always used, even for sponsored uploads, the configuration file " "might contain the line:" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:336 #, no-wrap msgid "" "DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS=\"-k'Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>' -" "sa\"\n" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:341 msgid "" "which gives precisely two options. Without the extra single quotes, B<dpkg-" "buildpackage> would reasonably complain that I<Gilbey> is an unrecognised " "option (it doesn't start with a B<-> sign)." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:346 msgid "" "Also, if this option contains any B<-r>, B<-d> or B<-D> options, these will " "always be taken account of by B<debuild>. Note that a B<-r> option in this " "variable will override the setting in B<DEBUILD_ROOTCMD>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:346 #, no-wrap msgid "B<DEBUILD_>I<FOO>B<_HOOK>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:350 msgid "" "The hook variable for the I<foo> hook. See the section on hooks above for " "more details. By default, this is empty." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:350 #, no-wrap msgid "B<DEBUILD_LINTIAN>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:354 msgid "" "Should we run B<lintian>? If this is set to I<no>, then B<lintian> will not " "be run." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/debuild.1:354 #, no-wrap msgid "B<DEBUILD_LINTIAN_OPTS>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:360 msgid "" "These are options which should be passed to the invocation of B<lintian>. " "They are given before any command-line options, and the usage of this " "variable is as described for the B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS> variable." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:371 msgid "" "To build your own package, simply run B<debuild> from inside the source " "tree. B<dpkg-buildpackage>(1) options may be given on the command line." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:374 msgid "" "The typical command line options to build only the binary package(s) " "without signing the .changes file (or the non-existent .dsc file):" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:377 #, no-wrap msgid "debuild -i -us -uc -b\n" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:380 msgid "Change the B<-b> to B<-S> to build only a source package." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:383 msgid "" "An example using B<lintian> to check the resulting packages and passing " "options to it:" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:386 #, no-wrap msgid "debuild --lintian-opts -i\n" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:394 msgid "" "Note the order of options here: the B<debuild> options come first, then the " "B<dpkg-buildpackage> ones, then finally the checker options. (And " "B<lintian> is called by default.) If you find yourself using the same " "B<dpkg-buildpackage> options repeatedly, consider using the " "B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS> configuration file option as described " "above." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:398 msgid "" "To build a package for a sponsored upload, given I<foobar_1.0-1.dsc> and the " "respective source files, run something like the following commands:" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:403 #, no-wrap msgid "" "dpkg-source -x foobar_1.0-1.dsc\n" "cd foobar-1.0\n" "debuild -k0x12345678\n" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:410 msgid "" "where 0x12345678 is replaced by your GPG key ID or other key identifier such " "as your email address. Again, you could also use the " "B<DEBUILD_DPKG_BUILDPACKAGE_OPTS> configuration file option as described " "above to avoid having to type the B<-k> option each time you do a sponsored " "upload." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:422 msgid "" "B<chmod>(1), B<debsign>(1), B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-" "checkbuilddeps>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), B<su>(1), B<sudo>(1), " "B<super>(1), B<devscripts.conf>(5), B<dpkg-statoverride>(8)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/debuild.1:425 msgid "" "The original B<debuild> program was written by Christoph Lameter " "E<lt>clameter@debian.orgE<gt>. The current version has been written by " "Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/desktop2menu.pl:26 msgid "desktop2menu - create a menu file skeleton from a desktop file" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/desktop2menu.pl:30 msgid "B<desktop2menu> B<--help>|B<--version>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/desktop2menu.pl:32 msgid "B<desktop2menu> I<desktop file> [I<package name>]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/desktop2menu.pl:36 msgid "" "B<desktop2menu> generates a skeleton menu file from the supplied " "freedesktop.org desktop file." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/desktop2menu.pl:39 msgid "" "The package name to be used in the menu file may be passed as an additional " "argument. If it is not supplied then B<desktop2menu> will attempt to derive " "the package name from the data in the desktop file." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/desktop2menu.pl:45 msgid "" "This program is Copyright (C) 2007 by Sune Vuorela <debian@pusling.com>. It " "was modified by Adam D. Barratt <adam@adam-barratt.org.uk> for the " "devscripts package. This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. You " "are free to redistribute this code under the terms of the GNU General Public " "License, version 2 or later." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/desktop2menu.pl:54 msgid "" "Sune Vuorela <debian@pusling.com> with modifications by Adam D. Barratt " "<adam@adam-barratt.org.uk>" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/dep3changelog.1:1 #, no-wrap msgid "DEP3CHANGELOG" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dep3changelog.1:4 msgid "" "dep3changelog - generate a changelog entry from a DEP3-style patch header" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dep3changelog.1:6 msgid "" "B<dep3changelog> I<patch> [I<patch> ...] [I<options>] [-- [I<dch_options>]]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dep3changelog.1:15 msgid "" "B<dep3changelog> extracts the DEP3 patch headers from the given I<patch> " "files and builds a changelog entry for each patch. If the patch author " "differs from the one detected from the B<DEBEMAIL>, B<NAME>, B<DEBEMAIL>, or " "B<EMAIL> environment variables, ``Thanks to I<author> E<lt>I<email>E<gt>'' " "is added to the changelog entry for that patch. Any B<bug-debian> or B<bug-" "ubuntu> fields are added as ``Closes'' to the changelog entry. The " "generated changelog entries are passed to B<debchange> as an argument along " "with the given I<dch_options>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dep3changelog.1:28 msgid "Steve Langasek E<lt>vorlon@debian.orgE<gt>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dep3changelog.1:29 ../scripts/list-unreleased.1:21 msgid "B<debchange>(1)" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/devscripts.1:1 #, no-wrap msgid "DEVSCRIPTS" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:4 msgid "devscripts - scripts to ease the lives of Debian developers" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:12 msgid "" "The B<devscripts> package provides a collection of scripts which may be of " "use to Debian developers and others wishing to build Debian packages. For a " "summary of the available scripts, please see the file " "I</usr/share/doc/devscripts/README.gz>, and for full details, please see the " "individual manpages. They are contributed by multiple developers; for " "details of the authors, please see the code or manpages." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:16 msgid "" "Also, the directory I</usr/share/doc/devscripts/examples> contains examples " "of B<procmail> and B<exim> scripts for sorting mail arriving to Debian " "mailing lists." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:20 msgid "" "Several scripts of the devscripts suite use the following environment " "variables. Check the man pages of individual scripts for more details on how " "the variables are used." msgstr "" #. type: IX #: ../scripts/devscripts.1:20 #, no-wrap msgid "Header" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:21 #, no-wrap msgid "\\s-1DEBEMAIL\\s0" msgstr "" #. type: IX #: ../scripts/devscripts.1:22 ../scripts/devscripts.1:25 #, no-wrap msgid "Item" msgstr "" #. type: IX #: ../scripts/devscripts.1:22 #, no-wrap msgid "DEBEMAIL" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:24 msgid "Email of the person acting on a given Debian package via devscripts." msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:24 #, no-wrap msgid "\\s-1DEBFULLNAME\\s0" msgstr "" #. type: IX #: ../scripts/devscripts.1:25 #, no-wrap msgid "DEBFULLNAME" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:28 msgid "" "Full name (first + family) of the person acting on a given Debian package " "via devscripts." msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/devscripts.1:28 #, no-wrap msgid "SCRIPTS" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:31 msgid "" "Here is the complete list of available devscripts. See their man pages for " "additional documentation." msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:31 #, no-wrap msgid "I<annotate-output>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:33 msgid "" "run a command and prepend time and stream (O for stdout, E for stderr) for " "every line of output" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:33 #, no-wrap msgid "I<archpath>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:35 msgid "print tla/Bazaar package names [tla | bazaar]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:35 #, no-wrap msgid "I<bts>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:37 msgid "" "a command-line tool for manipulating the BTS [www-browser, libauthen-sasl-" "perl, libnet-smtp-ssl-perl, libsoap-lite-perl, liburi-perl, libwww-perl, bsd-" "mailx | mailx]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:37 #, no-wrap msgid "I<build-rdeps>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:39 msgid "" "search for all packages that build-depend on a given package [dctrl-tools, " "dose-extra]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:39 #, no-wrap msgid "I<chdist>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:41 msgid "tool to easily play with several distributions [dctrl-tools]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:41 #, no-wrap msgid "I<checkbashisms>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:43 msgid "" "check whether a /bin/sh script contains any common bash-specific constructs" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:43 #, no-wrap msgid "I<cowpoke>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:45 msgid "" "upload a Debian source package to a cowbuilder host and build it, optionally " "also signing and uploading the result to an incoming queue [ssh-client]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:45 #, no-wrap msgid "I<cvs-debi, cvs-debc>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:47 msgid "" "wrappers around debi and debc respectively (see below) which allow them to " "be called from the CVS working directory [cvs-buildpackage]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:47 #, no-wrap msgid "I<cvs-debrelease>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:49 msgid "" "wrapper around debrelease which allows it to be called from the CVS working " "directory [cvs-buildpackage, dupload | dput, ssh-client]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:49 #, no-wrap msgid "I<cvs-debuild>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:51 msgid "" "wrapper for cvs-buildpackage to use debuild as its package building program " "[cvs-buildpackage, fakeroot, lintian, gnupg | gnupg2]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:51 #, no-wrap msgid "I<dcmd>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:53 msgid "" "run a given command replacing the name of a .changes or .dsc file with each " "of the files referenced therein" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:53 #, no-wrap msgid "I<dcontrol>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:55 msgid "" "remotely query package and source control files for all Debian distributions " "[liburl-perl, libwww-perl]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:55 #, no-wrap msgid "I<dd-list>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:57 msgid "given a list of packages, pretty-print it ordered by maintainer" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:57 #, no-wrap msgid "I<debc>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:59 msgid "display the contents of just-built .debs" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:59 #, no-wrap msgid "I<debchange/dch>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:61 msgid "" "automagically add entries to debian/changelog files [libdistro-info-perl, " "libsoap-lite-perl]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:61 #, no-wrap msgid "I<debcheckout>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:63 msgid "checkout the development repository of a Debian package" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:63 #, no-wrap msgid "I<debclean>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:65 msgid "clean a Debian source tree [fakeroot]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:65 #, no-wrap msgid "I<debcommit>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:67 msgid "" "commit changes to cvs, darcs, svn, svk, tla, bzr, git, or hg, basing commit " "message on changelog [cvs | darcs | subversion | svk | tla | bzr | git-core " "| mercurial, libtimedate-perl]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:67 #, no-wrap msgid "I<debdiff>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:69 msgid "" "compare two versions of a Debian package to check for added and removed " "files. Use the diffoscope package for deep comparisons. [wdiff, patchutils]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:69 #, no-wrap msgid "I<debi>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:71 msgid "install a just-built package" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:71 #, no-wrap msgid "I<debpkg>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:73 msgid "dpkg wrapper to be able to manage/test packages without su" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:73 #, no-wrap msgid "I<debrelease>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:75 msgid "wrapper around dupload or dput [dupload | dput, ssh-client]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:75 #, no-wrap msgid "I<debsign, debrsign>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:77 msgid "" "sign a .changes/.dsc pair without needing any of the rest of the package to " "be present; can sign the pair remotely or fetch the pair from a remote " "machine for signing [gnupg | gnupg2, debian-keyring, ssh-client]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:77 #, no-wrap msgid "I<debsnap>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:79 msgid "grab packages from http://snapshot.debian.org [libwww-perl]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:79 #, no-wrap msgid "I<debuild>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:81 msgid "" "wrapper to build a package without having to su or worry about how to invoke " "dpkg to build using fakeroot. Also deals with common environment problems, " "umask etc. [fakeroot, lintian, gnupg | gnupg2]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:81 #, no-wrap msgid "I<deb-reversion>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:83 msgid "" "increase a binary package version number and repacks the package, useful for " "porters and the like" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:83 #, no-wrap msgid "I<dep3changelog>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:85 msgid "generate a changelog entry from a DEP3-style patch header" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:85 #, no-wrap msgid "I<desktop2menu>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:87 msgid "" "given a freedesktop.org desktop file, generate a skeleton for a menu file " "[libfile-desktopentry-perl]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:87 #, no-wrap msgid "I<dget>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:89 msgid "download Debian source and binary packages [wget | curl]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:89 #, no-wrap msgid "I<diff2patches>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:91 msgid "" "extract patches from a .diff.gz file placing them under debian/ or, if " "present, debian/patches [patchutils]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:91 #, no-wrap msgid "I<dpkg-depcheck, dpkg-genbuilddeps>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:93 msgid "" "determine the packages used during the build of a Debian package; useful for " "determining the Build-Depends control field needed [build-essential, strace]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:93 #, no-wrap msgid "I<dscextract>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:95 msgid "extract a single file from a Debian source package [patchutils]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:95 #, no-wrap msgid "I<dscverify>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:97 msgid "" "verify the integrity of a Debian package from the .changes or .dsc files " "[gnupg | gnupg2, debian-keyring, libdigest-md5-perl]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:97 #, no-wrap msgid "I<edit-patch>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:99 msgid "" "add/edit a patch for a source package and commit the changes [quilt | dpatch " "| cdbs]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:99 #, no-wrap msgid "I<getbuildlog>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:101 msgid "download package build logs from Debian auto-builders [wget]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:101 #, no-wrap msgid "I<grep-excuses>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:103 msgid "" "grep the update_excuses.html file for your packages [libterm-size-perl, " "wget, w3m]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:103 #, no-wrap msgid "I<licensecheck>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:105 msgid "attempt to determine the license of source files" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:105 #, no-wrap msgid "I<list-unreleased>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:107 msgid "search for unreleased packages" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:107 #, no-wrap msgid "I<manpage-alert>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:109 msgid "locate binaries without corresponding manpages [man-db]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:109 #, no-wrap msgid "I<mass-bug>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:111 msgid "mass-file bug reports [bsd-mailx | mailx]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:111 #, no-wrap msgid "I<mergechanges>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:113 msgid "" "merge .changes files from the same release but built on different " "architectures" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:113 #, no-wrap msgid "I<mk-build-deps>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:115 msgid "" "given a package name and/or control file, generate a binary package which " "may be installed to satisfy the build-dependencies of the given package " "[equivs]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:115 #, no-wrap msgid "I<mk-origtargz>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:117 msgid "" "rename upstream tarball, optionally changing the compression and removing " "unwanted files [unzip, xz-utils, file]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:117 #, no-wrap msgid "I<namecheck>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:119 msgid "check project names are not already taken" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:119 #, no-wrap msgid "I<nmudiff>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:121 msgid "" "mail a diff of the current package against the previous version to the BTS " "to assist in tracking NMUs [patchutils, mutt]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:121 #, no-wrap msgid "I<origtargz>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:123 msgid "" "fetch the orig tarball of a Debian package from various sources, and unpack " "it" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:123 #, no-wrap msgid "I<plotchangelog>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:125 msgid "" "view a nice plot of the data in a changelog file [libtimedate-perl, gnuplot]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:125 #, no-wrap msgid "I<pts-subscribe>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:127 msgid "" "subscribe to the PTS for a limited period of time [bsd-mailx | mailx, at]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:127 #, no-wrap msgid "I<rc-alert>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:129 msgid "" "list installed packages which have release-critical bugs [wget | curl]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:129 #, no-wrap msgid "I<rmadison>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:131 msgid "" "remotely query the Debian archive database about packages [liburi-perl, wget " "| curl]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:131 #, no-wrap msgid "I<sadt>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:133 msgid "run DEP-8 tests [python3-debian]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:133 #, no-wrap msgid "I<suspicious-source>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:135 msgid "" "output a list of files which are not common source files [python3-magic]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:135 #, no-wrap msgid "I<svnpath>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:137 msgid "print Subversion repository paths [subversion]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:137 #, no-wrap msgid "I<tagpending>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:139 msgid "" "run from a Debian source tree and tag bugs that are to be closed in the " "latest changelog as pending [libsoap-lite-perl]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:139 #, no-wrap msgid "I<transition-check>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:141 msgid "" "check a list of source packages for involvement in transitions for which " "uploads to unstable are currently blocked [libwww-perl, libyaml-syck-perl]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:141 #, no-wrap msgid "I<uscan>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:143 msgid "" "scan upstream sites for new releases of packages [gpgv | gpgv2, gnupg " "|gnupg2, liblwp-protocol-https-perl, libwww-perl, unzip, xz-utils, file]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:143 #, no-wrap msgid "I<uupdate>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:145 msgid "integrate upstream changes into a source package [patch]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:145 #, no-wrap msgid "I<what-patch>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:147 msgid "" "determine what patch system, if any, a source package is using [patchutils]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:147 #, no-wrap msgid "I<whodepends>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:149 msgid "check which maintainers' packages depend on a package" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:149 #, no-wrap msgid "I<who-uploads>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:151 msgid "" "determine the most recent uploaders of a package to the Debian archive " "[gnupg | gnupg2, debian-keyring, debian-maintainers, wget]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:151 #, no-wrap msgid "I<wnpp-alert>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:153 msgid "" "list installed packages which are orphaned or up for adoption [wget | curl]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:153 #, no-wrap msgid "I<wnpp-check>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:155 msgid "" "check whether there is an open request for packaging or intention to package " "bug for a package [wget | curl]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:155 #, no-wrap msgid "I<who-permits-upload>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:157 msgid "" "Retrieve information about Debian Maintainer access control lists [gnupg | " "gnupg2, libencode-locale-perl, libwww-perl, debian-keyring]" msgstr "" #. type: IP #: ../scripts/devscripts.1:157 #, no-wrap msgid "I<wrap-and-sort>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.1:158 msgid "wrap long lines and sort items in packaging files [python3-debian]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:539 msgid "dget -- Download Debian source and binary packages" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/dget.pl:545 msgid "B<dget> [I<options>] I<URL> ..." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/dget.pl:547 msgid "B<dget> [I<options>] [B<--all>] I<package>[B<=>I<version>] ..." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:553 msgid "" "B<dget> downloads Debian packages. In the first form, B<dget> fetches the " "requested URLs. If this is a .dsc or .changes file, then B<dget> acts as a " "source-package aware form of B<wget>: it also fetches any files referenced " "in the .dsc/.changes file. The downloaded source is then checked with " "B<dscverify> and, if successful, unpacked by B<dpkg-source>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:560 msgid "" "In the second form, B<dget> downloads a I<binary> package (i.e., a I<.deb> " "file) from the Debian mirror configured in /etc/apt/sources.list(.d). " "Unlike B<apt-get install -d>, it does not require root privileges, writes to " "the current directory, and does not download dependencies. If a version " "number is specified, this version of the package is requested. With B<--" "all>, the list of all binaries for the source package I<package> is " "extracted from the output of C<apt-cache showsrc package>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:569 msgid "" "In both cases dget is capable of getting several packages and/or URLs at " "once." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:572 msgid "" "(Note that I<.udeb> packages used by debian-installer are located in " "separate packages files from I<.deb> packages. In order to use I<.udebs> " "with B<dget>, you will need to have configured B<apt> to use a packages file " "for I<component>/I<debian-installer>)." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:577 msgid "" "Before downloading files listed in .dsc and .changes files, and before " "downloading binary packages, B<dget> checks to see whether any of these " "files already exist. If they do, then their md5sums are compared to avoid " "downloading them again unnecessarily. B<dget> also looks for matching files " "in I</var/cache/apt/archives> and directories given by the B<--path> option " "or specified in the configuration files (see below). Finally, if " "downloading (.orig).tar.gz or .diff.gz files fails, dget consults B<apt-get " "source --print-uris>. Download backends used are B<curl> and B<wget>, " "looked for in that order." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:587 msgid "" "B<dget> was written to make it easier to retrieve source packages from the " "web for sponsor uploads. For checking the package with B<debdiff>, the last " "binary version is available via B<dget> I<package>, the last source version " "via B<apt-get source> I<package>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:598 msgid "" "Interpret I<package> as a source package name, and download all binaries as " "found in the output of \"apt-cache showsrc I<package>\". If I<package> is " "arch-qualified, then only binary packages which are \"Arch: all\", \"Arch: " "any\", or \"Arch: $arch\" will be downloaded." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/dget.pl:603 msgid "B<-b>, B<--backup>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:605 msgid "Move files that would be overwritten to I<./backup>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:609 msgid "Suppress B<wget>/B<curl> non-error output." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/dget.pl:611 ../scripts/origtargz.pl:129 msgid "B<-d>, B<--download-only>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:613 msgid "" "Do not run B<dpkg-source -x> on the downloaded source package. This can " "only be used with the first method of calling B<dget>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/dget.pl:616 msgid "B<-x>, B<--extract>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:618 msgid "" "Run B<dpkg-source -x> on the downloaded source package to unpack it. This " "option is the default and can only be used with the first method of calling " "B<dget>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/dget.pl:622 msgid "B<-u>, B<--allow-unauthenticated>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:624 msgid "" "Do not attempt to verify the integrity of downloaded source packages using " "B<dscverify>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/dget.pl:627 msgid "B<--build>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:629 msgid "Run B<dpkg-buildpackage -b -uc> on the downloaded source package." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/dget.pl:631 msgid "B<--path> I<DIR>[B<:>I<DIR> ...]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:633 msgid "" "In addition to I</var/cache/apt/archives>, B<dget> uses the colon-separated " "list given as argument to B<--path> to find files with a matching md5sum. " "For example: \"--path /srv/pbuilder/result:/home/cb/UploadQueue\". If DIR " "is empty (i.e., \"--path ''\" is specified), then any previously listed " "directories or directories specified in the configuration files will be " "ignored. This option may be specified multiple times, and all of the " "directories listed will be searched; hence, the above example could have " "been written as: \"--path /srv/pbuilder/result --path /home/cb/UploadQueue\"." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/dget.pl:644 msgid "B<--insecure>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:646 msgid "Allow SSL connections to untrusted hosts." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/dget.pl:648 msgid "B<--no-cache>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:650 msgid "" "Bypass server-side HTTP caches by sending a B<Pragma: no-cache> header." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/dget.pl:672 msgid "B<DGET_PATH>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:674 msgid "" "This can be set to a colon-separated list of directories in which to search " "for files in addition to the default I</var/cache/apt/archives>. It has the " "same effect as the B<--path> command line option. It is not set by default." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/dget.pl:679 msgid "B<DGET_UNPACK>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:681 msgid "" "Set to 'no' to disable extracting downloaded source packages. Default is " "'yes'." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/dget.pl:684 msgid "B<DGET_VERIFY>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:686 msgid "" "Set to 'no' to disable checking signatures of downloaded source packages. " "Default is 'yes'." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:693 msgid "" "Download all I<.deb> files for the previous version of a package and run " "B<debdiff> on them:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/dget.pl:696 #, no-wrap msgid "" " dget --all mypackage=1.2-1\n" " debdiff --from *_1.2-1_*.deb --to *_1.2-2_*.deb\n" "\n" msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/dget.pl:699 msgid "BUGS AND COMPATIBILITY" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:701 msgid "B<dget> I<package> should be implemented in B<apt-get install -d>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:703 msgid "" "Before devscripts version 2.10.17, the default was not to extract the " "downloaded source. Set DGET_UNPACK=no to revert to the old behaviour." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:708 msgid "" "This program is Copyright (C) 2005-2013 by Christoph Berg <myon@debian.org>. " " Modifications are Copyright (C) 2005-06 by Julian Gilbey <jdg@debian.org>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/dget.pl:716 msgid "" "B<apt-get>(1), B<curl>(1), B<debcheckout>(1), B<debdiff>(1), B<dpkg-" "source>(1), B<wget>(1)" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/diff2patches.1:1 #, no-wrap msgid "diff2patches" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/diff2patches.1:1 ../scripts/diff2patches.1:50 #, no-wrap msgid "Raphael Geissert E<lt>atomo64@gmail.comE<gt>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/diff2patches.1:5 msgid "diff2patches - Extract non-debian/ patches from .diff.gz files" msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/diff2patches.1:5 #, no-wrap msgid "SYNTAX" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/diff2patches.1:8 msgid "B<diff2patches >I<filename>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/diff2patches.1:10 msgid "B<diff2patches --help>|B<--version>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/diff2patches.1:16 msgid "" "Extracts patches from .diff.gz which apply to files outside the ``debian/'' " "directory scope. A patch is created for each modified file. Each patch is " "named according to the path of the modified file, with ``/'' replaced by " "``___'', and an extension of ``.patch''." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/diff2patches.1:18 #, no-wrap msgid "I<filename>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/diff2patches.1:22 msgid "" "Extract patches from I<filename> which apply outside the ``debian/'' " "directory." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/diff2patches.1:25 msgid "Output help information and exit." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/diff2patches.1:28 msgid "Output version information and exit." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/diff2patches.1:29 #, no-wrap msgid "I<debian/control>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/diff2patches.1:32 msgid "Existence of this file is tested before any patch is extracted." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/diff2patches.1:32 #, no-wrap msgid "I<debian/>" msgstr "" #. type: TQ #: ../scripts/diff2patches.1:34 #, no-wrap msgid "I<debian/patches/>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/diff2patches.1:40 msgid "" "Patches are extracted to one of these directories. ``debian/patches/'' is " "preferred, if it exists. If I<DEB_PATCHES> is present in the environment, " "it will override this behavior (see ``ENVIRONMENT VARIABLES'' section below)." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/diff2patches.1:41 #, no-wrap msgid "B<DEB_PATCHES>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/diff2patches.1:45 msgid "" "When defined and points to an existing directory, patches are extracted in " "that directory and not under ``debian/'' nor ``debian/patches/''." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/diff2patches.1:48 msgid "B<combinediff>(1)" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:1 #, no-wrap msgid "DPKG-DEPCHECK" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:1 #, no-wrap msgid "March 2002" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:1 #, no-wrap msgid "dpkg-depcheck" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:4 msgid "dpkg-depcheck - determine packages used to execute a command" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:6 msgid "B<dpkg-depcheck> [I<options>] I<command>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:15 msgid "" "This program runs the specified command under B<strace> and then determines " "and outputs the packages used in the process. The list can be trimmed in " "various ways as described in the options below. A good example of this " "program would be the command B<dpkg-depcheck -b debian/rules build>, which " "would give a good first approximation to the Build-Depends line needed by a " "Debian package. Note, however, that this does I<not> give any direct " "information on versions required or architecture-specific packages." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:22 msgid "" "Report all packages used to run I<command>. This is the default behaviour. " "If used in conjunction with B<-b>, B<-d> or B<-m>, gives additional " "information on those packages skipped by these options." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:22 #, no-wrap msgid "B<-b>, B<--build-depends>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:26 msgid "" "Do not report any build-essential or essential packages used, or any of " "their (direct or indirect) dependencies." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:26 #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--ignore-dev-deps>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:30 msgid "" "Do not show packages used which are direct dependencies of I<-dev> packages " "used. This implies B<-b>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:30 #, no-wrap msgid "B<-m>, B<--min-deps>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:34 msgid "" "Output a minimal set of packages needed, taking into account direct " "dependencies. Using B<-m> implies B<-d> and also B<-b>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:34 #, no-wrap msgid "B<-C>, B<--C-locale>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:37 msgid "Run I<command> with the C locale." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:37 #, no-wrap msgid "B<--no-C-locale>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:40 msgid "Don't change locale when running I<command>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:40 #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--list-files>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:43 msgid "Also report the list of files used in each package." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:43 #, no-wrap msgid "B<--no-list-files>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:47 msgid "" "Do not report the files used in each package. Cancels a B<-l> option." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:47 #, no-wrap msgid "B<-o>, B<--output=>I<FILE>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:50 msgid "Output the package diagnostics to I<FILE> instead of stdout." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:50 #, no-wrap msgid "B<-O>, B<--strace-output=>I<FILE>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:54 msgid "" "Write the B<strace> output to I<FILE> when tracing I<command> instead of " "using a temporary file." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:54 #, no-wrap msgid "B<-I>, B<--strace-input=>I<FILE>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:59 msgid "" "Get B<strace> output from I<FILE> instead of tracing I<command>; B<strace> " "must have be run with the B<-f -q> options for this to work." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:59 #, no-wrap msgid "B<-f>, B<--features=>I<LIST>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:65 msgid "" "Enable or disabled features given in the comma-separated I<LIST> as follows. " " A feature is enabled with I<+feature> or just I<feature> and disabled with " "I<-feature>. The currently recognised features are:" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:67 #, no-wrap msgid "B<warn-local>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:71 msgid "" "Warn if files in I</usr/local> or I</var/local> are used. Enabled by " "default." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:71 #, no-wrap msgid "B<discard-check-version>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:76 msgid "" "Discards I<execve> when only a I<--version> argument is given to the " "program; this works around some configure scripts that check for binaries " "they don't actually use. Enabled by default." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:76 #, no-wrap msgid "B<trace-local>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:81 msgid "" "Also try to identify files which are accessed in I</usr/local> and " "I</var/local>. Not usually very useful, as Debian does not place files in " "these directories. Disabled by default." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:81 #, no-wrap msgid "B<catch-alternatives>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:85 msgid "" "Warn about access to files controlled by the Debian I<alternatives> " "mechanism. Enabled by default." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:85 #, no-wrap msgid "B<discard-sgml-catalogs>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:90 msgid "" "Discards access to SGML catalogs; some SGML tools read all the registered " "catalogs at startup. Files matching the regexp /usr/share/sgml/.*\\e.cat " "are recognised as catalogs. Enabled by default." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:99 msgid "Display usage information and exit." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:99 ../scripts/mk-build-deps.pl:107 #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--version>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:102 msgid "Display version and copyright information and exit." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:108 ../scripts/grep-excuses.1:41 msgid "" "The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are " "sourced in that order to set configuration variables. Command line options " "can be used to override configuration file settings. Environment variable " "settings are ignored for this purpose. The currently recognised variable is:" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:108 #, no-wrap msgid "B<DPKG_DEPCHECK_OPTIONS>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:112 msgid "" "These are options which are parsed before the command-line options. For " "example," msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:114 msgid "DPKG_DEPCHECK_OPTIONS=\"-b -f-catch-alternatives\"" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:118 msgid "" "which passes these options to B<dpkg-depcheck> before any command-line " "options are processed. You are advised not to try tricky quoting, because " "of the vagaries of shell quoting!" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:123 msgid "" "B<dpkg>(1), B<strace>(1), B<devscripts.conf>(5), B<update-alternatives>(8)" msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:123 #, no-wrap msgid "COPYING" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-depcheck.1:130 msgid "" "Copyright 2001 Bill Allombert E<lt>ballombe@debian.orgE<gt>. Modifications " "copyright 2002,2003 Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. B<dpkg-" "depcheck> is free software, covered by the GNU General Public License, " "version 2 or (at your option) any later version, and you are welcome to " "change it and/or distribute copies of it under certain conditions. There is " "absolutely no warranty for B<dpkg-depcheck>." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:1 #, no-wrap msgid "DPKG-GENBUILDDEPS" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:4 msgid "" "dpkg-genbuilddeps - generate a list of packages used to build this package" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:6 msgid "B<dpkg-genbuilddeps> [I<arg> ...]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:19 msgid "" "This program is a wrapper around B<dpkg-depcheck>(1). It should be run from " "the top of a Debian build tree. It calls B<dpkg-buildpackage> with any " "arguments given on the command line, and by tracing the execution of this, " "it determines which non-essential packages were used during the package " "building. This can be useful in determining what the I<Build-Depends> " "control fields should contain. It does not determine which packages were " "used for the arch independent parts of the build and which for the arch " "dependent parts, not does it attempt to determine which versions of packages " "are required. It should be able to run under B<fakeroot> rather than being " "run as root, as B<fakeroot dpkg-genbuilddeps>, or B<dpkg-genbuilddeps -" "rfakeroot>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:23 msgid "" "This program requires the build-essential package to be installed. If it is " "not, please use B<dpkg-depcheck> directly, with a command such as" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:25 #, no-wrap msgid " dpkg-depcheck --all dpkg-buildpackage -us -uc -b -rfakeroot ...\n" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:27 msgid "All this program itself does is essentially to run the command:" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:29 #, no-wrap msgid "" " dpkg-depcheck -b dpkg-buildpackage -us -uc -b -rfakeroot [arg ...]\n" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:33 msgid "B<dpkg-depcheck>(1), B<fakeroot>(1)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:36 msgid "B<The Debian Policy Manual,> sections on Build-Depends etc." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:40 msgid "" "The original B<dpkg-genbuilddeps> was written by Ben Collins " "E<lt>bcollins@debian.orgE<gt>. The current version is a simple wrapper " "around B<dpkg-depcheck> written by Bill Allombert " "E<lt>ballombe@debian.orgE<gt>. This manual page was written by Julian " "Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>." msgstr "" #. type: TH #: ../doc/edit-patch.1:1 #, no-wrap msgid "EDIT-PATCH" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/edit-patch.1:5 msgid "" "B<edit-patch>, B<add-patch> - tool for preparing patches for Debian source " "packages" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/edit-patch.1:8 msgid "B<edit-patch> I<path/to/patch>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/edit-patch.1:10 msgid "B<add-patch> I<path/to/patch>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/edit-patch.1:18 msgid "" "B<edit-patch> is a wrapper script around the Quilt, CDBS, and dpatch patch " "systems. It simplifies the process of preparing and editing patches to " "Debian source packages and allows the user to not have to be concerned with " "which patch system is in use. Run from inside the root directory of the " "source package, B<edit-patch> can be used to edit existing patches located " "in I<debian/patches>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/edit-patch.1:25 msgid "" "It can also be used to incorporate new patches. If pointed at a patch not " "already present, it will copy the patch to I<debian/patches> in the correct " "format for the patch system in use. Next, the patch is applied and a " "subshell is opened in order to edit the patch. Typing B<exit> or pressing " "Ctrl-d will close the subshell and launch an editor to record the " "I<debian/changelog> entry." msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/edit-patch.1:29 msgid "" "B<edit-patch> is integrated with the Bazaar and Git version control systems. " " The patch will be automatically added to the tree, and the " "I<debian/changelog> entry will be used as the commit message." msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/edit-patch.1:32 msgid "" "If no patch system is present, the patch is applied inline, and a copy is " "stored in I<debian/patches-applied>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/edit-patch.1:36 msgid "" "B<add-patch> is the non-interactive version of B<edit-patch>. The patch " "will be incorporated but no editor or subshell will be spawned." msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/edit-patch.1:40 msgid "" "B<edit-patch> was written by Daniel Holbach " "E<lt>daniel.holbach@canonical.comE<gt>, Michael Vogt " "E<lt>michael.vogt@canonical.comE<gt>, and David Futcher " "E<lt>bobbo@ubuntu.comE<gt>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/edit-patch.1:42 msgid "" "This manual page was written by Andrew Starr-Bochicchio " "E<lt>a.starr.b@gmail.comE<gt>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/edit-patch.1:43 msgid "" "Both are released under the terms of the GNU General Public License, version " "3." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/dscextract.1:1 #, no-wrap msgid "DSCEXTRACT" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscextract.1:4 msgid "dscextract - extract a single file from a Debian source package" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscextract.1:6 msgid "B<dscextract> [I<options>] I<dscfile> I<file>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscextract.1:11 msgid "" "B<dscextract> reads a single file from a Debian source package. The idea is " "to only look into I<.diff.gz> files (source format 1.0) or " "I<.debian.tar.gz/bz2> files (source format 3.0) where possible, hence " "avoiding to unpack large tarballs. It is most useful for files in the " "I<debian/> subdirectory." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscextract.1:14 msgid "" "I<file> is relative to the first level directory contained in the package, " "i.e. with the first component stripped." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dscextract.1:15 #, no-wrap msgid "B<-f>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscextract.1:20 msgid "" "\"Fast\" mode. For source format 1.0, avoid to fall back scanning the " "I<.orig.tar.gz> file if I<file> was not found in the I<.diff.gz>. (For 3.0 " "packages, it is assumed that I<debian/*> are exactly the contents of " "I<debian.tar.gz/bz2>.)" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dscextract.1:21 ../scripts/wnpp-check.1:29 #, no-wrap msgid "0" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscextract.1:24 msgid "I<file> was extracted." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscextract.1:27 msgid "I<file> was not found in the source package." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscextract.1:30 msgid "An error occurred, like I<dscfile> was not found." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscextract.1:32 msgid "dscextract dds_2.1.1+ddd105-2.dsc debian/watch || test $? = 1" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscextract.1:33 msgid "" "B<dscextract> was written by Christoph Berg E<lt>myon@debian.orgE<gt>." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/dscverify.1:1 #, no-wrap msgid "DSCVERIFY" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscverify.1:4 msgid "dscverify - verify the validity of a Debian package" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscverify.1:6 msgid "" "B<dscverify> [B<--keyring >I<keyring>] ... I<changes_or_dsc_filename> ..." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscverify.1:17 msgid "" "B<dscverify> checks that the GPG signatures on the given I<.changes> or " "I<.dsc> files are good signatures made by keys in the current Debian " "keyrings, found in the I<debian-keyring> and I<debian-maintainers> packages. " " (Additional keyrings can be specified using the B<--keyring> option any " "number of times.) It then checks that the other files listed in the " "I<.changes> or I<.dsc> files have the correct sizes and checksums (MD5 plus " "SHA1 and SHA256 if the latter are present). The exit status is 0 if there " "are no problems and non-zero otherwise." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dscverify.1:18 #, no-wrap msgid "B<--keyring>I< >I<keyring>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscverify.1:21 msgid "Add I<keyring> to the list of keyrings to be used." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dscverify.1:21 ../scripts/who-uploads.1:25 #, no-wrap msgid "B<--no-default-keyrings>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscverify.1:24 msgid "Do not use the default set of keyrings." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dscverify.1:28 #, no-wrap msgid "B<--nosigcheck>, B<--no-sig-check>, B<-u>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscverify.1:32 msgid "" "Skip the signature verification step. That is, only verify the sizes and " "checksums of the files listed in the I<.changes> or I<.dsc> files." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dscverify.1:32 ../scripts/plotchangelog.1:78 ../scripts/uupdate.1:98 #, no-wrap msgid "B<--verbose>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscverify.1:35 msgid "Do not suppress GPG output." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscverify.1:49 msgid "" "The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are " "sourced by a shell in that order to set configuration variables. " "Environment variable settings are ignored for this purpose. If the first " "command line option given is B<--noconf> or B<--no-conf>, then these files " "will not be read. The currently recognised variable is:" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/dscverify.1:49 #, no-wrap msgid "B<DSCVERIFY_KEYRINGS>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscverify.1:53 msgid "" "This is a colon-separated list of extra keyrings to use in addition to any " "specified on the command line." msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/dscverify.1:53 #, no-wrap msgid "KEYRING" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscverify.1:60 msgid "" "Please note that the keyring provided by the debian-keyring package can be " "slightly out of date. The latest version can be obtained with rsync, as " "documented in the README that comes with debian-keyring. If you sync the " "keyring to a non-standard location (see below), you can use the " "possibilities to specify extra keyrings, by either using the above mentioned " "configuration option or the --keyring option." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscverify.1:62 msgid "Below is an example for an alias:" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscverify.1:64 msgid "alias dscverify='dscverify --keyring ~/.gnupg/pubring.gpg'" msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/dscverify.1:64 #, no-wrap msgid "STANDARD KEYRING LOCATIONS" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscverify.1:67 msgid "" "By default dscverify searches for the debian-keyring in the following " "locations:" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscverify.1:69 msgid "- ~/.gnupg/trustedkeys.gpg" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscverify.1:71 msgid "- /org/keyring.debian.org/keyrings/debian-keyring.gpg" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscverify.1:73 msgid "- /usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscverify.1:75 msgid "- /usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscverify.1:79 msgid "B<gpg>(1), B<gpg2>(1), B<devscripts.conf>(5)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/dscverify.1:83 msgid "" "B<dscverify> was written by Roderick Schertler E<lt>roderick@argon.orgE<gt> " "and posted on the debian-devel@lists.debian.org mailing list, with several " "modifications by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/getbuildlog.1:1 #, no-wrap msgid "GETBUILDLOG" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/getbuildlog.1:4 msgid "getbuildlog - download build logs from Debian auto-builders" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/getbuildlog.1:8 msgid "" "B<getbuildlog> I<package> [I<version-pattern>] [I<architecture-pattern>]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/getbuildlog.1:17 msgid "" "B<getbuildlog> downloads build logs of I<package> from Debian auto-builders. " "It downloads build logs of all versions and for all architectures if " "I<version-pattern> and I<architecture-pattern> are not specified or empty, " "otherwise only build logs whose versions match I<version-pattern> and build " "logs whose architectures match I<architecture-pattern> will be downloaded. " "The version and architecture patterns are interpreted as extended regular " "expressions as described in B<grep>(1)." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/getbuildlog.1:21 msgid "" "If I<version-pattern> is \"last\" then only the logs for the most recent " "version of I<package> found on buildd.debian.org will be downloaded." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/getbuildlog.1:24 msgid "" "If I<version-pattern> is \"last-all\" then the logs for the most recent " "version found on each build log index will be downloaded." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/getbuildlog.1:28 msgid "Show usage information and examples." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/getbuildlog.1:32 #, no-wrap msgid "getbuildlog hello 2\\e.2-1 amd64" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/getbuildlog.1:35 msgid "Download amd64 build log for hello version 2.2-1." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/getbuildlog.1:35 #, no-wrap msgid "getbuildlog glibc \"\" mips.*" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/getbuildlog.1:38 msgid "Download mips(el) build logs of all glibc versions." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/getbuildlog.1:38 #, no-wrap msgid "getbuildlog wesnoth .*bpo.*" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/getbuildlog.1:41 msgid "Download all build logs of backported wesnoth versions." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/getbuildlog.1:42 msgid "Written by Frank S. Thomas E<lt>fst@debian.orgE<gt>." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/grep-excuses.1:1 #, no-wrap msgid "GREP-EXCUSES" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/grep-excuses.1:4 msgid "" "grep-excuses - search the testing excuses files for a specific maintainer" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/grep-excuses.1:6 msgid "B<grep-excuses> [I<options>] [I<maintainer>|I<package>]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/grep-excuses.1:14 msgid "" "B<grep-excuses> downloads the autoremovals and update_excuses.html files and " "greps them for the specified maintainer or package name. The B<wget> " "package is required for this script. If no name is given on the command " "line, first the environment variable B<DEBFULLNAME> is used if it is " "defined, and failing that, the configuration variable described below is " "used." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/grep-excuses.1:19 #, no-wrap msgid "B<--wipnity>, B<-w>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/grep-excuses.1:23 msgid "" "Get information from E<lt>https://release.debian.org/migration/E<gt>. A " "package name must be given when using this option." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/grep-excuses.1:26 ../scripts/whodepends.1:14 msgid "Show a brief usage message." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/grep-excuses.1:29 #, no-wrap msgid "B<--no-autoremovals>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/grep-excuses.1:32 msgid "" "Investigate and show only testing propagation excuses, not autoremovals." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/grep-excuses.1:32 #, no-wrap msgid "B<--debug>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/grep-excuses.1:35 msgid "Print debugging output to stderr (including url(s) fetched)." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/grep-excuses.1:41 #, no-wrap msgid "B<GREP_EXCUSES_MAINTAINER>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/grep-excuses.1:45 msgid "" "The default maintainer, email or package to grep for if none is specified on " "the command line." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/grep-excuses.1:47 ../scripts/plotchangelog.1:126 msgid "B<devscripts.conf>(5)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/grep-excuses.1:49 msgid "" "Joey Hess E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>; modifications by Julian Gilbey " "E<lt>jdg@debian.orgE<gt>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:25 msgid "licensecheck - simple license checker for source files" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:29 msgid "B<licensecheck> B<--help>|B<--version>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:31 msgid "" "B<licensecheck> [B<--no-conf>] [B<--verbose>] [B<--copyright>] [B<-l>|B<--" "lines=>I<N>] [B<-i>|B<--ignore=>I<regex>] [B<-c>|B<--check=>I<regex>] [B<-" "m>|B<--machine>] [B<-r>|B<--recursive>] [B<-e>|B<--encoding=>I<...>] I<list " "of files and directories to check>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:38 msgid "" "B<licensecheck> attempts to determine the license that applies to each file " "passed to it, by searching the start of the file for text belonging to " "various licenses." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:42 msgid "" "If any of the arguments passed are directories, B<licensecheck> will add the " "files contained within to the list of files to process." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/licensecheck.pl:49 msgid "B<--verbose>, B<--no-verbose>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:51 msgid "" "Specify whether to output the text being processed from each file before the " "corresponding license information." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:54 msgid "Default is to be quiet." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/licensecheck.pl:56 msgid "B<-l=>I<N>, B<--lines=>I<N>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:58 msgid "" "Specify the number of lines of each file's header which should be parsed for " "license information. (Default is 60)." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/licensecheck.pl:61 msgid "B<--tail=>I<N>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:63 msgid "" "By default, the last 5k bytes of each files are parsed to get license " "information. You may use this option to set the size of this parsed chunk. " "You may set this value to 0 to avoid parsing the end of the file." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/licensecheck.pl:67 msgid "B<-i=>I<regex>, B<--ignore=>I<regex>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:69 msgid "" "When processing the list of files and directories, the regular expression " "specified by this option will be used to indicate those which should not be " "considered (e.g. backup files, VCS metadata)." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/licensecheck.pl:73 msgid "B<-r>, B<--recursive>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:75 msgid "Specify that the contents of directories should be added recursively." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/licensecheck.pl:78 msgid "B<-c=>I<regex>, B<--check=>I<regex>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:80 msgid "" "Specify a pattern against which filenames will be matched in order to decide " "which files to check the license of." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:83 msgid "The default includes common source files." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/licensecheck.pl:85 msgid "B<-s>, B<--skipped>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:87 msgid "" "Specify whether to show skipped files, i.e. files found which do not match " "the check regexp (see C<--check> option). Default is to not show skipped " "files." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:91 msgid "" "Note that ignored files (like C<.git> or C<.svn>) are not shown even when " "this option is used." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/licensecheck.pl:94 msgid "B<--copyright>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:96 msgid "Also display copyright text found within the file" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/licensecheck.pl:98 msgid "B<-e> B<--encoding>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:100 msgid "" "Specifies input encoding of source files. By default, input files are not " "decoded. When encoding is specified, license and copyright information are " "printed on STDOUT as utf8, or garbage if you got the encoding wrong." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/licensecheck.pl:105 msgid "B<-m>, B<--machine>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:107 msgid "" "Display the information in a machine readable way, i.e. in the form " "<file><tab><license>[<tab><copyright>] so that it can be easily sorted " "and/or filtered, e.g. with the B<awk> and B<sort> commands. Note that using " "the B<--verbose> option will kill the readability." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:114 msgid "" "Do not read any configuration files. This can only be used as the first " "option given on the command line." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/licensecheck.pl:129 msgid "B<LICENSECHECK_VERBOSE>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:131 msgid "" "If this is set to I<yes>, then it is the same as the B<--verbose> command " "line parameter being used. The default is I<no>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/licensecheck.pl:134 msgid "B<LICENSECHECK_PARSELINES>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:136 msgid "" "If this is set to a positive number then the specified number of lines at " "the start of each file will be read whilst attempting to determine the " "license(s) in use. This is equivalent to the B<--lines> command line option." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:145 msgid "" "This code is copyright by Adam D. Barratt <I<adam@adam-barratt.org.uk>>, all " "rights reserved; based on a script of the same name from the KDE SDK, which " "is copyright by <I<dfaure@kde.org>>. This program comes with ABSOLUTELY NO " "WARRANTY. You are free to redistribute this code under the terms of the GNU " "General Public License, version 2 or later." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/licensecheck.pl:154 msgid "Adam D. Barratt <adam@adam-barratt.org.uk>" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/list-unreleased.1:1 #, no-wrap msgid "LIST-UNRELEASED" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/list-unreleased.1:4 msgid "list-unreleased - display UNRELEASED packages" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/list-unreleased.1:6 msgid "B<list-unreleased> [I<arg> ...] [I<path> ...]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/list-unreleased.1:9 msgid "" "Searches for packages whose changelogs indicate there are pending changes " "(UNRELEASED) and either lists them or displays the relevant changelog entry." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/list-unreleased.1:12 msgid "" "By default it searches for packages under the current directory. If a path " "is specified it will look for packages under that directory instead." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/list-unreleased.1:13 #, no-wrap msgid "B<-c>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/list-unreleased.1:16 msgid "Display pending changes." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/list-unreleased.1:16 #, no-wrap msgid "B<-R>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/list-unreleased.1:19 msgid "Don't recurse into subdirectories looking for packages." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/list-unreleased.1:23 msgid "" "B<list-unreleased> was written by Frans Pop E<lt>elendil@planet.nlE<gt>. " "This manual page was written by Joey Hess E<lt>joeyh@debian.orgE<gt>." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/manpage-alert.1:1 #, no-wrap msgid "MANPAGE-ALERT" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/manpage-alert.1:4 msgid "manpage-alert - check for binaries without corresponding manpages" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/manpage-alert.1:6 msgid "B<manpage-alert> [I<options>] [I<paths>]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/manpage-alert.1:9 msgid "" "B<manpage-alert> searches the given list of paths for binaries without " "corresponding manpages." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/manpage-alert.1:12 msgid "" "If no I<paths> are specified on the command line, the path list I</bin /sbin " "/usr/bin /usr/sbin /usr/games> will be assumed." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/manpage-alert.1:13 #, no-wrap msgid "B<-h>,B<--help>" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/manpage-alert.1:16 #, no-wrap msgid "B<-V>,B<--version>" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/manpage-alert.1:19 #, no-wrap msgid "B<-f>,B<--file>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/manpage-alert.1:22 msgid "Show filenames of missing manpages without any leading text." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/manpage-alert.1:22 #, no-wrap msgid "B<-p>,B<--package>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/manpage-alert.1:25 msgid "Show filenames of missing manpages with their package name." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/manpage-alert.1:25 #, no-wrap msgid "B<-n>,B<--no-stat>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/manpage-alert.1:28 msgid "Do not show statistics at the end." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/manpage-alert.1:33 msgid "" "B<manpage-alert> was written by Branden Robinson and modified by Julian " "Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> and Adam D. Barratt E<lt>debian-bts@adam-" "barratt.org.ukE<gt> (who also wrote this manpage) for the devscripts package." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/manpage-alert.1:35 msgid "" "This manpage and the associated program are licensed under the terms of the " "GPL, version 2 or later." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mass-bug.pl:23 msgid "mass-bug - mass-file a bug report against a list of packages" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mass-bug.pl:27 msgid "" "B<mass-bug> [I<options>] B<--subject=\">I<bug subject>B<\"> I<template " "package-list>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mass-bug.pl:31 msgid "" "mass-bug assists in filing a mass bug report in the Debian BTS on a set of " "packages. For each package in the package-list file (which should list one " "package per line together with an optional version number separated from the " "package name by an underscore), it fills out the template, adds BTS pseudo-" "headers, and either displays or sends the bug report." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mass-bug.pl:37 msgid "" "Warning: Some care has been taken to avoid unpleasant and common mistakes, " "but this is still a power tool that can generate massive amounts of bug " "report mails. Use it with care, and read the documentation in the " "Developer's Reference about mass filing of bug reports first." msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/mass-bug.pl:42 msgid "TEMPLATE" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mass-bug.pl:44 msgid "" "The template file is the body of the message that will be sent for each bug " "report, excluding the BTS pseudo-headers. In the template, #PACKAGE# is " "replaced with the name of the package. If a version was specified for the " "package, #VERSION# will be replaced by that version." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mass-bug.pl:49 msgid "" "The components of the version number may be specified using #EPOCH#, " "#UPSTREAM_VERSION# and #REVISION#. #EPOCH# includes the trailing colon and " "#REVISION# the leading dash so that #EPOCH#UPSTREAM_VERSION##REVISION# is " "always the same as #VERSION#." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mass-bug.pl:54 msgid "" "Note that text in the template will be automatically word-wrapped to 70 " "columns, up to the start of a signature (indicated by S<'-- '> at the start " "of a line on its own). This is another reason to avoid including BTS pseudo-" "headers in your template." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mass-bug.pl:61 msgid "" "B<mass-bug> examines the B<devscripts> configuration files as described " "below. Command line options override the configuration file settings, " "though." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mass-bug.pl:67 msgid "" "B<--" "severity=>(B<wishlist>|B<minor>|B<normal>|B<important>|B<serious>|B<grave>|B<" "critical>)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mass-bug.pl:69 msgid "" "Specify the severity with which bugs should be filed. Default is B<normal>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mass-bug.pl:72 msgid "B<--display>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mass-bug.pl:74 msgid "" "Fill out the templates for each package and display them all for " "verification. This is the default behavior." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mass-bug.pl:77 msgid "B<--send>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mass-bug.pl:79 msgid "Actually send the bug reports." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mass-bug.pl:81 msgid "B<--subject=\">I<bug subject>B<\">" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mass-bug.pl:83 msgid "" "Specify the subject of the bug report. The subject will be automatically " "prefixed with the name of the package that the bug is filed against." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mass-bug.pl:86 msgid "B<--tags>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mass-bug.pl:88 msgid "Set the BTS pseudo-header for tags." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mass-bug.pl:90 msgid "B<--user>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mass-bug.pl:92 msgid "Set the BTS pseudo-header for a usertags' user." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mass-bug.pl:94 msgid "B<--usertags>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mass-bug.pl:96 msgid "Set the BTS pseudo-header for usertags." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mass-bug.pl:98 msgid "B<--source>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mass-bug.pl:100 msgid "" "Specify that package names refer to source packages rather than binary " "packages." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mass-bug.pl:105 msgid "" "Specify the B<sendmail> command. The command will be split on white space " "and will not be passed to a shell. Default is F</usr/sbin/sendmail>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mass-bug.pl:108 msgid "B<--no-wrap>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mass-bug.pl:110 msgid "Do not wrap the template to lines of 70 characters." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mass-bug.pl:129 msgid "" "B<DEBEMAIL> and B<EMAIL> can be set in the environment to control the email " "address that the bugs are sent from." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mass-bug.pl:518 msgid "This program is Copyright (C) 2006 by Joey Hess <joeyh@debian.org>." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/mergechanges.1:1 #, no-wrap msgid "MERGECHANGES" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/mergechanges.1:4 msgid "mergechanges - merge multiple changes files" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/mergechanges.1:6 msgid "" "B<mergechanges> [B<-d>] [B<-f>] [B<-S>] [B<-i>] I<file1 file2> [I<file>...]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/mergechanges.1:13 msgid "" "B<mergechanges> merges two or more I<.changes> files, merging the " "Architecture, Description and Files (and Checksums-*, if present) fields of " "the two. There are checks made to ensure that the changes files are from " "the same source package and version and use the same changes file Format. " "The first changes file is used as the basis and the information from the " "later ones is merged into it." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/mergechanges.1:18 msgid "" "The output is normally written to I<stdout>. If the B<-f> option is given, " "the output is written to I<package>_I<version>_multi.changes instead, in the " "same directory as the first changes file listed." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/mergechanges.1:21 msgid "" "If the B<-d> option is given and the output is generated successfully, the " "input files will be deleted." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/mergechanges.1:25 msgid "" "If the B<-i> or B<--indep> option is given, source packages and architecture-" "independent (Architecture: all) packages are included in the output, but " "architecture-dependent packages are not." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/mergechanges.1:28 msgid "" "If the B<-S> or B<--source> option is given, only source packages are " "included in the output." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/mergechanges.1:33 msgid "" "Gergely Nagy E<lt>algernon@debian.orgE<gt>, modifications by Julian Gilbey " "E<lt>jdg@debian.orgE<gt>, Mark Hymers E<lt>mhy@debian.orgE<gt>, Adam D. " "Barratt E<lt>adam@adam-barratt.org.ukE<gt>, and Simon McVittie " "E<lt>smcv@debian.orgE<gt>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-build-deps.pl:26 msgid "" "mk-build-deps - build a package satisfying a package's build-dependencies" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-build-deps.pl:30 msgid "B<mk-build-deps> B<--help>|B<--version>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-build-deps.pl:32 msgid "B<mk-build-deps> [I<options>] I<control file> | I<package name> ..." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-build-deps.pl:36 msgid "" "Given a I<package name> and/or I<control file>, B<mk-build-deps> will use " "B<equivs> to generate a binary package which may be installed to satisfy all " "the build dependencies of the given package." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-build-deps.pl:40 msgid "" "If B<--build-dep> and/or B<--build-indep> are given, then the resulting " "binary package(s) will depend solely on the Build-Depends/Build-Depends-" "Indep dependencies, respectively." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-build-deps.pl:48 msgid "B<-i>, B<--install>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-build-deps.pl:50 msgid "Install the generated packages and its build-dependencies." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-build-deps.pl:52 msgid "B<-t>, B<--tool>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-build-deps.pl:54 msgid "" "When installing the generated package use the specified tool. (default: " "B<apt-get -o Debug::pkgProblemResolver=yes --no-install-recommends>)" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-build-deps.pl:57 msgid "B<-r>, B<--remove>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-build-deps.pl:59 msgid "" "Remove the package file after installing it. Ignored if used without the B<--" "install> switch." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-build-deps.pl:62 msgid "B<-a> I<foo>, B<--arch> I<foo>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-build-deps.pl:64 msgid "" "Set the architecture of the produced binary package to I<foo>. If this " "option is not given, fall back to the value given by B<--host-arch>. If " "neither this option nor B<--host-arch> are given but the Build-Depends " "contain architecture restrictions, use the value printed by `dpkg-" "architecture -qDEB_HOST_ARCH`. Otherwise, use I<all>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-build-deps.pl:70 msgid "" "The package architecture must be equal to the host architecture except if " "the package architecture is I<all>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-build-deps.pl:73 msgid "" "The package architecture cannot be I<all> if the build and host architecture " "differ." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-build-deps.pl:76 msgid "B<--host-arch> I<foo>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-build-deps.pl:78 msgid "" "Set the host architecture the binary package is built for. This defaults to " "the value printed by `dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH`. Use this option to " "create a binary package that is able to satisfy crossbuild dependencies." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-build-deps.pl:82 msgid "" "If this option is used together with B<--arch>, then they must be equal " "except if the value of B<--arch> is I<all>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-build-deps.pl:85 msgid "" "If B<--arch> is not given, then this option also sets the package " "architecture." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-build-deps.pl:87 msgid "B<--build-arch> I<foo>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-build-deps.pl:89 msgid "" "Set the build architecture the binary package is built for. This defaults to " "the value printed by `dpkg-architecture -qDEB_BUILD_ARCH`. Use this option " "to create a binary package that is able to satisfy crossbuild dependencies." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-build-deps.pl:93 msgid "B<-B>, B<--build-dep>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-build-deps.pl:95 msgid "" "Generate a package which only depends on the source package's Build-Depends " "dependencies." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-build-deps.pl:98 msgid "B<-A>, B<--build-indep>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-build-deps.pl:100 msgid "" "Generate a package which only depends on the source package's Build-Depends-" "Indep dependencies." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-build-deps.pl:111 msgid "B<-s>, B<--root-cmd>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-build-deps.pl:113 msgid "" "Use the specified tool to gain root privileges before installing. Ignored " "if used without the B<--install> switch." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-build-deps.pl:120 msgid "" "B<mk-build-deps> is copyright by Vincent Fourmond and was modified for the " "devscripts package by Adam D. Barratt <adam@adam-barratt.org.uk>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-build-deps.pl:123 ../scripts/transition-check.pl:77 msgid "" "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. You are free to " "redistribute this code under the terms of the GNU General Public License, " "version 2 or later." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:27 msgid "" "mk-origtargz - rename upstream tarball, optionally changing the compression " "and removing unwanted files" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-origtargz.pl:33 msgid "B<mk-origtargz> [I<options>] F<foo-1.0.tar.gz>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-origtargz.pl:35 msgid "B<mk-origtargz> B<--help>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:41 msgid "" "B<mk-origtargz> renames the given file to match what is expected by B<dpkg-" "buildpackage>, based on the source package name and version in " "F<debian/changelog>. It can convert B<zip> to B<tar>, optionally change the " "compression scheme and remove files according to B<Files-Excluded> and " "B<Files-Excluded->I<component> in F<debian/copyright>. The resulting file is " "placed in F<debian/../..>. (In F<debian/copyright>, the B<Files-Excluded> " "and B<Files-Excluded->I<component> stanzas are a part of the first paragraph " "and there is a blank line before the following paragraphs which contain " "B<Files> and other stanzas. See B<uscan>(1) \"COPYRIGHT FILE EXAMPLE\".)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:51 msgid "" "The archive type for B<zip> is detected by \"B<file --dereference --brief --" "mime-type>\" command. So any B<zip> type archives such as B<jar> are " "treated in the same way. The B<xpi> archive is detected by its extension " "and is handled properly using the B<xpi-unpack> command." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:56 msgid "" "If the package name is given via the B<--package> option, no information is " "read from F<debian/>, and the result file is placed in the current directory." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:59 msgid "" "B<mk-origtargz> is commonly called via B<uscan>, which first obtains the " "upstream tarball." msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:64 msgid "Metadata options" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:66 msgid "" "The following options extend or replace information taken from F<debian/>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:72 msgid "" "Use I<package> as the name of the Debian source package, and do not require " "or use a F<debian/> directory. This option can only be used together with B<-" "-version>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:76 msgid "" "The default is to use the package name of the first entry in " "F<debian/changelog>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-origtargz.pl:78 msgid "B<-v>, B<--version> I<version>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:80 msgid "" "Use I<version> as the version of the package. This needs to be the upstream " "version portion of a full Debian version, i.e. no Debian revision, no epoch." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:83 msgid "" "The default is to use the upstream portion of the version of the first entry " "in F<debian/changelog>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-origtargz.pl:86 msgid "B<--exclude-file> I<glob>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:88 msgid "" "Remove files matching the given I<glob> from the tarball, as if it was " "listed in B<Files-Excluded>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-origtargz.pl:91 msgid "B<--copyright-file> I<filename>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:93 msgid "" "Remove files matching the patterns found in I<filename>, which should have " "the format of a Debian F<copyright> file (B<Format: " "https://www.debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/> to be " "precise). Errors parsing that file are silently ignored, exactly as is the " "case with F<debian/copyright>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:99 msgid "" "Unmatched patterns will emit a warning so the user can verify whether it is " "correct. If there are multiple patterns which match a file, only the last " "one will count as being matched." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:103 msgid "" "Both the B<--exclude-file> and B<--copyright-file> options amend the list of " "patterns found in F<debian/copyright>. If you do not want to read that file, " "you will have to use B<--package>." msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/mk-origtargz.pl:109 msgid "Action options" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:111 msgid "" "These options specify what exactly B<mk-origtargz> should do. The options B<-" "-copy>, B<--rename> and B<--symlink> are mutually exclusive." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-origtargz.pl:116 ../scripts/uscan.pl:1383 msgid "B<--symlink>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:118 msgid "" "Make the resulting file a symlink to the given original file. (This is the " "default behaviour.)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:121 msgid "" "If the file has to be modified (because it is a B<zip>, or B<xpi> file, " "because of B<--repack> or B<Files-Excluded>), this option behaves like B<--" "copy>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-origtargz.pl:124 ../scripts/uscan.pl:1388 msgid "B<--copy>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:126 msgid "" "Make the resulting file a copy of the original file (unless it has to be " "modified, of course)." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-origtargz.pl:129 ../scripts/uscan.pl:1392 msgid "B<--rename>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:131 msgid "Rename the original file." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:133 msgid "" "If the file has to be modified (because it is a B<zip>, or B<xpi> file, " "because of B<--repack> or B<Files-Excluded>), this implies that the original " "file is deleted afterwards." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-origtargz.pl:137 ../scripts/uscan.pl:1396 msgid "B<--repack>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:139 msgid "" "If the given file is not compressed using the desired format (see B<--" "compression>), recompress it." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-origtargz.pl:142 msgid "B<-S>, B<--repack-suffix> I<suffix>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:144 msgid "" "If the file has to be modified, because of B<Files-Excluded>, append " "I<suffix> to the upstream version." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-origtargz.pl:147 msgid "B<-c>, B<--component> I<componentname>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:149 msgid "" "Use <componentname> as the component name for the secondary upstream " "tarball. Set I<componentname> as the component name. This is used only for " "the secondary upstream tarball of the Debian source package. Then " "I<packagename_version.orig-componentname.tar.gz> is created." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-origtargz.pl:154 ../scripts/uscan.pl:1405 msgid "B<--compression> [ B<gzip> | B<bzip2> | B<lzma> | B<xz> ]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:156 msgid "" "If B<--repack> is used, or if the given file is a B<zip> or B<xpi> file, " "ensure that the resulting file is compressed using the given scheme. The " "default is B<gzip>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-origtargz.pl:160 msgid "B<-C>, B<--directory> I<directory>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:162 msgid "Put the resulting file in the given directory." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/mk-origtargz.pl:164 msgid "B<--unzipopt> I<options>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:166 msgid "" "Add the extra options to use with the B<unzip> command such as B<-a>, B<-" "aa>, and B<-b>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:183 msgid "B<uscan>(1), B<uupdate>(1)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/mk-origtargz.pl:187 msgid "" "B<mk-origtargz> and this manpage have been written by Joachim Breitner " "<I<nomeata@debian.org>>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/namecheck.pl:5 msgid "namecheck - Check project names are not already taken." msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/namecheck.pl:7 msgid "ABOUT" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/namecheck.pl:9 msgid "" "This is a simple tool to automate the testing of project names at the most " "common Open Source / Free Software hosting environments." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/namecheck.pl:12 msgid "" "Each new project requires a name, and those names are ideally unique. To " "come up with names is hard, and testing to ensure they're not already in use " "is time-consuming - unless you have a tool such as this one." msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/namecheck.pl:16 msgid "CUSTOMIZATION" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/namecheck.pl:18 msgid "" "The script, as is, contains a list of sites, and patterns, to test against." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/namecheck.pl:20 msgid "" "If those patterns aren't sufficient then you may create your own additions " "and add them to the script. If you wish to have your own version of the " "patterns you may save them into the file ~/.namecheckrc" msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/namecheck.pl:24 msgid "HOMEPAGE" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/namecheck.pl:26 msgid "The most recent version of this script may be found here:" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/namecheck.pl:28 msgid "http://mybin.repository.steve.org.uk/?raw-file/tip/namecheck" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/namecheck.pl:32 msgid "Steve -- http://www.steve.org.uk/" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/namecheck.pl:38 msgid "Copyright (c) 2008 by Steve Kemp. All rights reserved." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/namecheck.pl:40 msgid "" "This module is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the same terms as Perl itself." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/nmudiff.1:1 #, no-wrap msgid "NMUDIFF" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/nmudiff.1:4 msgid "nmudiff - email an NMU diff to the Debian BTS" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/nmudiff.1:6 msgid "B<nmudiff> [I<options>]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/nmudiff.1:16 msgid "" "B<nmudiff> should be run in the source tree of the package being NMUed, " "after the NMU is built. It assumes that the source packages (specifically, " "the I<.dsc> and any corresponding I<tar> and I<diff> files) for both the " "previous version of the package and the newly built NMU version are in the " "parent directory. It then uses B<debdiff> to generate a diff between the " "previous version and the current NMU, and either runs mutt or an editor " "(using B<sensible-editor>) so that the mail message (including the diff) can " "be examined and modified; once you exit the editor the diff will be mailed " "to the Debian BTS." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/nmudiff.1:21 msgid "" "The default behaviour is that if exactly one bug is closed by this NMU, then " "that bug will be mailed, otherwise a new bug will be submitted. This " "behaviour may be changed by command line options and configuration file " "options." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/nmudiff.1:22 #, no-wrap msgid "B<--new>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/nmudiff.1:26 msgid "" "Instead of mailing the bug reports which are to be closed by this NMU, a new " "bug report is submitted directly to the BTS." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/nmudiff.1:31 msgid "" "Send the bug report to all of the bugs which are being closed by this NMU, " "rather than opening a new bug report. This option has no effect if no bugs " "are being closed by this NMU." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/nmudiff.1:36 msgid "" "Use B<mutt>(1) for editing and sending the message to the BTS (default " "behaviour). This can be controlled using a configuration file option (see " "below)." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/nmudiff.1:41 msgid "" "Use B<sensible-editor>(1) to edit the message and then mail it directly " "using I</usr/bin/sendmail>. This can be controlled using a configuration " "file option (see below)." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/nmudiff.1:41 #, no-wrap msgid "B<--sendmail> I<SENDMAILCMD>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/nmudiff.1:51 msgid "" "Specify the B<sendmail> command. The command will be split on white space " "and will be interpreted by the shell. Default is I</usr/sbin/sendmail>. " "The B<-t> option will be automatically added if the command is " "I</usr/sbin/sendmail> or I</usr/sbin/exim*>. For other mailers, if they " "require a B<-t> option, this must be included in the I<SENDMAILCMD>, for " "example: B<--sendmail=\"/usr/sbin/mymailer -t\">. This can also be set " "using the devscripts configuration files; see below." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/nmudiff.1:51 #, no-wrap msgid "B<--from> I<EMAIL>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/nmudiff.1:59 msgid "" "If using the B<sendmail> (B<--no-mutt>) option, then the email to the BTS " "will be sent using the name and address in the environment variables " "B<DEBEMAIL> and B<DEBFULLNAME>. If these are not set, then the variables " "B<EMAIL> and B<NAME> will be used instead. These can be overridden using " "the B<--from> option. The program will not work in this case if an email " "address cannot be determined." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/nmudiff.1:59 #, no-wrap msgid "B<--delay> I<DELAY>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/nmudiff.1:66 msgid "" "Indicate in the generated mail that the NMU has been uploaded to the DELAYED " "queue, with a delay of I<DELAY> days. The default value is I<XX> which adds " "a placeholder to the e-mail. A value of B<0> indicates that the upload has " "not been sent to a delayed queue. This can also be set using the devscripts " "configuration files; see below." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/nmudiff.1:66 #, no-wrap msgid "B<--no-delay>, B<--nodelay>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/nmudiff.1:69 msgid "Equivalent to B<--delay 0>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/nmudiff.1:85 #, no-wrap msgid "B<NMUDIFF_DELAY>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/nmudiff.1:91 msgid "" "If this is set to a number, e-mails generated by B<nmudiff> will by default " "mention an upload to the DELAYED queue, delayed for the specified number of " "days. The value B<0> indicates that the DELAYED queue has not been used." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/nmudiff.1:91 #, no-wrap msgid "B<NMUDIFF_MUTT>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/nmudiff.1:96 msgid "" "Can be I<yes> (default) or I<no>, and specifies whether to use B<mutt> to " "compose and send the message or not, as described above." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/nmudiff.1:96 #, no-wrap msgid "B<NMUDIFF_NEWREPORT>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/nmudiff.1:104 msgid "" "This option controls whether a new bug report is made, or whether the diff " "is sent to the bugs closed by this NMU. Can be I<maybe> (default), which " "sends to the existing bug reports if exactly one bug is being closed; " "I<yes>, which always creates a new report, or I<no>, which always sends to " "the reports of the bugs being closed (unless no bugs are being closed, in " "which case a new report is always made)." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/nmudiff.1:108 msgid "" "If this is set, specifies a B<sendmail> command to use instead of " "I</usr/sbin/sendmail>. Same as the B<--sendmail> command line option." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/nmudiff.1:112 msgid "B<debdiff>(1), B<sensible-editor>(1), B<devscripts.conf>(5)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/nmudiff.1:116 msgid "" "B<nmudiff> was written and is copyright 2006 by Steinar H. Gunderson and " "modified by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>. The software may be " "freely redistributed under the terms and conditions of the GNU General " "Public License, version 2." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:22 msgid "" "origtargz - fetch the orig tarball of a Debian package from various sources, " "and unpack it" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/origtargz.pl:28 msgid "B<origtargz> [I<OPTIONS>] [B<--unpack>[=B<no>|B<once>|B<yes>]]" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/origtargz.pl:30 msgid "B<origtargz> B<--help>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:36 msgid "" "B<origtargz> downloads the orig tarball of a Debian package, and optionally " "unpacks it into the current directory. The version number to be used is " "determined from F<debian/changelog>. The main use for B<origtargz> is with " "debian-dir-only repository checkouts. It should be invoked from the top " "level directory of an unpacked Debian source package." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:42 msgid "Various download locations are tried:" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/origtargz.pl:46 ../scripts/origtargz.pl:50 ../scripts/origtargz.pl:54 ../scripts/origtargz.pl:58 ../scripts/origtargz.pl:62 msgid "*" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:48 msgid "First, an existing file is looked for." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:52 msgid "Directories given with B<--path> are searched." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:56 msgid "B<pristine-tar> is tried." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:60 msgid "" "B<apt-get source> is tried when B<apt-cache showsrc> reports a matching " "version." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:64 msgid "Finally, B<uscan --download-current-version> is tried." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:68 msgid "" "When asked to unpack the orig tarball, B<origtargz> will remove all files " "and directories from the current directory, except the debian directory, and " "the VCS repository directories. Some files outside F<debian/> which are " "often stored in VCS even for debian-dir-only repositories are also preserved " "(F<.bzr-builddeb>, F<.gitignore>, F<.hgignore>). I<Note that this will drop " "all non-committed changes> for the patch system in use (e.g. source format " "\"3.0 (quilt)\"), and will even remove all patches from the package when no " "patch system is in use (the original \"1.0\" source format)." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:77 msgid "" "The default behavior is to unpack the orig tarball on the first invocation " "of B<origtargz> in a debian-dir-only checkout." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:82 msgid "" "Despite B<origtargz> being called \"targz\", it will work with any " "compression scheme used for the tarball." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:85 msgid "" "A similar tool to unpack orig tarballs is B<uupdate>(1). B<uupdate> creates " "a new working directory, unpacks the tarball, and applies the Debian " "F<.diff.gz> changes. In contrast, B<origtargz> uses the current directory, " "keeping VCS metadata." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:90 msgid "" "For Debian package repositories that keep the full upstream source, other " "tools should be used to upgrade the repository from the new tarball. See " "B<git-import-orig>(1) and B<svn-upgrade>(1) for examples. B<origtargz> is " "still useful for downloading the current tarball." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/origtargz.pl:99 msgid "B<-p>, B<--path> I<directory>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:101 msgid "" "Add I<directory> to the list of locations to search for an existing tarball. " " When found, a hardlink is created if possible, otherwise a symlink." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/origtargz.pl:104 msgid "B<-u>, B<--unpack>[=B<no>|B<once>|B<yes>]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:106 msgid "" "Unpack the downloaded orig tarball to the current directory, replacing " "everything except the debian directory. Existing files are removed, except " "for F<debian/> and VCS files. Preserved are: F<.bzr>, F<.bzrignore>, F<.bzr-" "builddeb>, F<.git>, F<.gitignore>, F<.hg>, F<.hgignore>, F<_darcs> and " "F<.svn>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/origtargz.pl:114 msgid "B<no>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:116 msgid "Do not unpack the orig tarball." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/origtargz.pl:118 msgid "B<once> (default when B<--unpack> is not used)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:120 msgid "" "If the current directory contains only a F<debian> directory (and possibly " "some dotfiles), unpack the orig tarball. This is the default behavior." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/origtargz.pl:123 msgid "B<yes> (default for B<--unpack> without argument)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:125 msgid "Always unpack the orig tarball." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:131 msgid "Alias for B<--unpack=no>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/origtargz.pl:133 msgid "B<-t>, B<--tar-only>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:135 msgid "" "When using B<apt-get source>, pass B<--tar-only> to it. The default is to " "download the full source package including F<.dsc> and F<.diff.gz> or " "F<.debian.tar.gz> components so B<debdiff> can be used to diff the last " "upload to the next one. With B<--tar-only>, only download the F<.orig.tar.*> " "file." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/origtargz.pl:140 msgid "B<--clean>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:142 msgid "" "Remove existing files as with B<--unpack>. Note that like B<--unpack>, this " "will remove upstream files even if they are stored in VCS." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:159 msgid "" "B<debcheckout>(1), B<git-import-orig>(1), B<pristine-tar>(1), B<svn-" "upgrade>(1), B<uupdate>(1)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/origtargz.pl:163 msgid "" "B<origtargz> and this manpage have been written by Christoph Berg " "<I<myon@debian.org>>." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/plotchangelog.1:1 #, no-wrap msgid "PLOTCHANGELOG" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:4 msgid "plotchangelog - graph Debian changelogs" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:7 msgid "B<plotchangelog> [I<options>]I< changelog >..." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:17 msgid "" "B<plotchangelog> is a tool to aid in visualizing a Debian I<changelog>. The " "changelogs are graphed with B<gnuplot>(1) , with the X axis of the graph " "denoting time of release and the Y axis denoting the Debian version number " "of the package. Each individual release of the package is represented by a " "point, and the points are color coded to indicate who released that version " "of the package. The upstream version number of the package can also be " "labeled on the graph." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:21 msgid "" "Alternatively, the Y axis can be configured to display the size of the " "changelog entry for each new version. Or it can be configured to display " "approximately how many bugs were fixed for each new version." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:24 msgid "" "Note that if the package is a Debian-specific package, the entire package " "version will be used for the Y axis. This does not always work perfectly." msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/plotchangelog.1:25 #, no-wrap msgid "READING THE GRAPH" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:33 msgid "" "The general outline of a package's graph is typically a series of peaks, " "starting at 1, going up to n, and then returning abruptly to 1. The higher " "the peaks, the more releases the maintainer made between new upstream " "versions of the package. If a package is Debian-only, it's graph will just " "grow upwards without ever falling (although a bug in this program may cause " "it to fall sometimes, if the version number goes from say, 0.9 to say, 0.10 -" " this is interpreted wrong...)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:40 msgid "" "If the graph dips below 1, someone made a NMU of the package and upgraded it " "to a new upstream version, thus setting the Debian version to 0. NMU's in " "general appear as fractional points like 1.1, 2.1, etc. A NMU can also be " "easily detected by looking at the points that represent which maintainer " "uploaded the package -- a solitary point of a different type than the points " "before and after it is typically a NMU." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:43 msgid "" "It's also easy to tell by looking at the points when a package changes " "maintainers." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/plotchangelog.1:44 #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--linecount>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:50 msgid "" "Instead of using the Debian version number as the Y axis, use the number of " "lines in the changelog entry for each version. Cannot be used together with " "B<--bugcount>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/plotchangelog.1:50 #, no-wrap msgid "B<-b>, B<--bugcount>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:57 msgid "" "Instead of using the Debian version number as the Y axis, use the number of " "bugs that were closed by each changelog entry. Note that this number is " "obtained by searching for \"#dddd\" in the changelog, and so it may be " "inaccurate. Cannot be used together with B<--linecount>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/plotchangelog.1:57 #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--cumulative>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:65 msgid "" "When used together with either B<--bugcount> or B<--linecount>, graphs the " "cumulative count rather than the count in each individual changelog entry." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/plotchangelog.1:65 #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--no-version>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:68 msgid "" "Do not show upstream version labels. Useful if the graph gets too crowded." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/plotchangelog.1:68 #, no-wrap msgid "B<-m, --no-maint>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:71 msgid "Do not differentiate between different maintainers of the package." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/plotchangelog.1:71 #, no-wrap msgid "B<-s file>, B<--save=>I<file>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:75 msgid "" "Save the graph to I<file> in PostScript format instead of immediately " "displaying it." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/plotchangelog.1:75 #, no-wrap msgid "B<-u>, B<--urgency>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:78 msgid "Use larger points when displaying higher-urgency package uploads." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:81 msgid "" "Output the gnuplot script that is fed into gnuplot (for debugging purposes)." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/plotchangelog.1:81 #, no-wrap msgid "B<-g>I<commands>, B<--gnuplot=>I<commands>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:92 msgid "" "This allows you to insert B<gnuplot>(1) commands into the gnuplot script " "that is used to generate the graph. The commands are placed after all " "initialization but before the final B<plot> command. This can be used to " "override the default look provided by this program in arbitrary ways. You " "can also use things like \"set terminal png color\" to change the output " "file type, which is useful in conjunction with the -s option." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:95 msgid "Show a usage summary." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:98 msgid "Display version, author and copyright information." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/plotchangelog.1:98 #, no-wrap msgid "B<--noconf>, B<--no-conf>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:101 msgid "Do not read any configuration files (see below)." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/plotchangelog.1:101 #, no-wrap msgid "I<changelog >..." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:106 msgid "" "The I<changelog> files to graph. If multiple files are specified they will " "all be displayed on the same graph. The files may be compressed with gzip. " "Any text in them that is not in Debian changelog format will be ignored." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:113 msgid "" "The two configuration files I</etc/devscripts.conf> and I<~/.devscripts> are " "sourced by a shell in that order to set configuration variables. The B<--no-" "conf> option can be used to prevent reading these files. Environment " "variable settings are ignored when these configuration files are read. The " "currently recognised variables are:" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/plotchangelog.1:113 #, no-wrap msgid "B<PLOTCHANGELOG_OPTIONS>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:118 msgid "" "This is a space-separated list of options to always use, for example B<-l -" "b>. Do not include B<-g> or B<--gnuplot> among this list as it may be " "ignored; see the next variable instead." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/plotchangelog.1:118 #, no-wrap msgid "B<PLOTCHANGELOG_GNUPLOT>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:124 msgid "" "These are B<gnuplot> commands which will be prepended to any such commands " "given on the command line." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/plotchangelog.1:127 msgid "Joey Hess E<lt>joey@kitenet.netE<gt>" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/pts-subscribe.1:1 #, no-wrap msgid "PTS-SUBSCRIBE" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/pts-subscribe.1:4 msgid "pts-subscribe - time-limited subscription to the PTS" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/pts-subscribe.1:6 msgid "B<pts-subscribe> [I<options>] I<package>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/pts-subscribe.1:8 msgid "B<pts-unsubscribe> [I<options>] I<package>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/pts-subscribe.1:12 msgid "" "B<pts-subscribe> sends a subscription request for I<package> to the Package " "Tracking System at pts@qa.debian.org, and cancels the subscription 30 days " "later." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/pts-subscribe.1:15 msgid "" "If called as B<pts-unsubscribe>, send an unsubscription request for " "I<package> to the Package Tracking System." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/pts-subscribe.1:18 msgid "" "This utility is useful if a developer has made an NMU and wants to track the " "package for a limited period of time." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/pts-subscribe.1:19 #, no-wrap msgid "B<--until >I<time>, B<-u> I<time>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/pts-subscribe.1:24 msgid "" "When B<at>(1) should cancel the subscription. I<time> must be specified " "using B<at>'s syntax. Default is 'now + 30 days'. This option will " "probably require quoting!" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/pts-subscribe.1:24 #, no-wrap msgid "B<--forever>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/pts-subscribe.1:28 msgid "" "Don't cancel the subscription automatically. This can also be specified as " "B<--until forever>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/pts-subscribe.1:35 #, no-wrap msgid "B<DEBEMAIL>, B<EMAIL>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/pts-subscribe.1:42 msgid "" "If one of these is set (with preference give to B<DEBEMAIL>), then this will " "be used for the subscription address. If neither is set, then the email " "will be sent without a specified subscription address, and the email's From: " "line will be used to determine the sender's address. This will be " "determined by B<mail>(1)." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/pts-subscribe.1:48 #, no-wrap msgid "B<PTS_UNTIL>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/pts-subscribe.1:51 msgid "Setting this is equivalent to giving a B<--until> option." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/pts-subscribe.1:56 msgid "" "B<at>(1), information about the Package Tracking System in the Developer's " "Reference at https://www.debian.org/doc/developers-" "reference/resources.html#pkg-tracking-system" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/pts-subscribe.1:59 msgid "" "This program was written by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> based on " "a public domain prototype by Raphael Hertzog E<lt>hertzog@debian.orgE<gt> " "and is copyright under the GPL, version 2 or later." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/rc-alert.1:1 #, no-wrap msgid "RC-ALERT" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:4 msgid "rc-alert - check for installed packages with release-critical bugs" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:6 msgid "" "B<rc-alert> [I<inclusion options>] [B<--debtags> [I<tag>[B<,>I<tag> ...]]] " "[B<--popcon>] [I<package> ...]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:8 msgid "B<rc-alert --help>|B<--version>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:12 msgid "" "B<rc-alert> downloads the list of release-critical bugs from the Debian BTS " "webpages, and then outputs a list of packages installed on the system, or " "given on the command-line, which are in that list." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:17 msgid "" "If the directory I<$XDG_CACHE_HOME/devscripts/rc-alert> exists or the B<--" "cache> option is given, then the (sizable) downloaded list will be cached, " "and will only be downloaded again on a second invocation if it has changed." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/rc-alert.1:18 #, no-wrap msgid "B<--cache>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:21 msgid "" "Force the creation of the I<$XDG_CACHE_HOME/devscripts/rc-alert> cache " "directory." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:31 msgid "" "It is also possible to filter the list of bugs reported based on the tags " "and distributions associated with the package. The filtering options are:" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/rc-alert.1:31 #, no-wrap msgid "B<--include-tags>, B<-f>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:35 msgid "" "A list of tags which the bug must have, in the format used for output. For " "example, to include bugs tagged security or help wanted, use \"SH\"." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/rc-alert.1:35 #, no-wrap msgid "B<--include-tag-op>, B<-t>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:39 msgid "" "If set to I<and>, a bug must have all of the tags specified by B<--include-" "tags>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/rc-alert.1:39 #, no-wrap msgid "B<--exclude-tags>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:43 msgid "" "A list of tags which the bug must not have, in the same format as B<--" "include-tags>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/rc-alert.1:43 #, no-wrap msgid "B<--exclude-tag-op>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:48 msgid "" "If set to I<and>, a bug must have none of the tags specified by B<--exclude-" "tags>. By default, the bug will be excluded if any tag matches." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/rc-alert.1:48 #, no-wrap msgid "B<--include-dists>, B<-d>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:52 msgid "" "A list of distributions which the bug must apply to, in the format used for " "output. For example, to include bugs affecting testing or unstable, use " "\"TU\"." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/rc-alert.1:52 #, no-wrap msgid "B<--include-dist-op>, B<-o>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:56 msgid "" "If set to I<and>, a bug must apply to all of the specified distributions in " "order to be included." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/rc-alert.1:56 #, no-wrap msgid "B<--exclude-dists>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:60 msgid "" "A list of distributions to which the bug must not apply, in the same format " "as B<--include-dists>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/rc-alert.1:60 #, no-wrap msgid "B<--exclude-dist-op>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:65 msgid "" "If set to I<and>, a bug must apply to all of the specified distributions in " "order to be excluded. By default the bug will be excluded if it applies to " "any of the listed distributions." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:70 msgid "" "It is also possible to only list bugs which have specific debtags set. Note " "that you need to have debtags installed and also that it's not mandatory for " "maintainers to set proper debtags. The produced list will thus probably be " "incomplete." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/rc-alert.1:70 #, no-wrap msgid "B<--debtags>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:75 msgid "" "Match packages based on the listed tags. Each package is matched only if it " "has all the listed tags; in the case of multiple tags within the same facet, " "a package is matched if it has any of the listed tags within the facet." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/rc-alert.1:75 #, no-wrap msgid "B<--debtags-database>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:79 msgid "" "Use a non-standard debtags database. The default is " "I</var/lib/debtags/packages-tags>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:83 msgid "" "Popularity-contest collects data about installation and usage of Debian " "packages. You can additionally sort the bugs by the popcon rank of the " "related packages." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/rc-alert.1:83 #, no-wrap msgid "B<--popcon>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:86 msgid "Sort bugs by the popcon rank of the package the bug belongs to." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/rc-alert.1:86 #, no-wrap msgid "B<--pc-vote>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:92 msgid "" "By default, packages are sorted according to the number of people who have " "the package installed. This option enables sorting by the number of people " "regularly using the package instead. This option has no effect in " "combination with --pc-local." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/rc-alert.1:92 #, no-wrap msgid "B<--pc-local>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:96 msgid "" "Instead of requesting remote data the information from the last popcon run " "is used (I</var/log/popularity-contest>)." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/rc-alert.1:97 #, no-wrap msgid "B<--include-dists> OS" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:100 msgid "The bug must apply to at least one of oldstable or stable" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/rc-alert.1:100 #, no-wrap msgid "B<--include-dists> TUB< --include-dist-op> and" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:103 msgid "The bug must apply to both testing and unstable" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/rc-alert.1:103 #, no-wrap msgid "B<--include-dists> OB< --include-tags> SB< --exclude-tags> +" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:106 msgid "The bug must apply to oldstable and be tagged security but not patch" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/rc-alert.1:106 #, no-wrap msgid "B<--exclude-dists> SOTB< --include-tags> R" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:110 msgid "" "The bug must apply to only unstable or experimental (or both) and be tagged " "unreproducible" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/rc-alert.1:110 #, no-wrap msgid "B<--debtags> implemented-in::perl,role::plugin,implemented-in::python" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:115 msgid "" "The bug must apply to packages matching the specified debtags, i.e. the " "match will only include packages that have the 'role::plugin' tag and that " "have either of the tags 'implemented-in::perl' or 'implemented-in::python'." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/rc-alert.1:115 #, no-wrap msgid "B<--popcon> B<--pc-local>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:119 msgid "" "Read I</var/log/popularity-contest> and sort bugs by your personal popcon " "ranking (which is basically the atime of your packages' binaries)." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:121 msgid "It is not possible to say \"does not apply only to unstable\"" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:125 msgid "B<debtags(1)> B<popbugs(1)> B<popularity-contest(8)>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/rc-alert.1:129 msgid "" "B<rc-alert> was written by Anthony DeRobertis and modified by Julian Gilbey " "E<lt>jdg@debian.orgE<gt> and Adam D. Barratt E<lt>adam@adam-" "barratt.org.ukE<gt> for the devscripts package. Debtags and popcon " "functionality was added by Jan Hauke Rahm E<lt>info@jhr-online.deE<gt>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:230 msgid "rmadison -- Remotely query the Debian archive database about packages" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/rmadison.pl:236 msgid "B<rmadison> [I<OPTIONS>] I<PACKAGE> ..." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:242 msgid "" "B<dak ls> queries the Debian archive database (\"projectb\") and displays " "which package version is registered per architecture/component/suite. The " "CGI at B<https://qa.debian.org/madison.php> provides that service without " "requiring SSH access to ftp-master.debian.org or the mirror on mirror.ftp-" "master.debian.org. This script, B<rmadison>, is a command line frontend to " "this CGI." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/rmadison.pl:253 msgid "B<-a>, B<--architecture=>I<ARCH>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:255 msgid "only show info for ARCH(s)" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/rmadison.pl:257 msgid "B<-b>, B<--binary-type=>I<TYPE>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:259 msgid "only show info for binary TYPE" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/rmadison.pl:261 msgid "B<-c>, B<--component=>I<COMPONENT>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:263 msgid "only show info for COMPONENT(s)" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/rmadison.pl:265 msgid "B<-g>, B<--greaterorequal>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:267 msgid "show buildd 'dep-wait pkg >= {highest version}' info" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/rmadison.pl:269 msgid "B<-G>, B<--greaterthan>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:271 msgid "show buildd 'dep-wait pkg >> {highest version}' info" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:275 msgid "show this help and exit" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/rmadison.pl:277 msgid "B<-s>, B<--suite=>I<SUITE>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:279 msgid "only show info for this suite" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/rmadison.pl:281 msgid "B<-r>, B<--regex>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:283 msgid "treat PACKAGE as a regex" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:285 msgid "" "B<Note:> Since B<-r> can easily DoS the database (\"-r .\"), this option is " "not supported by the CGI on qa.debian.org and most other installations." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/rmadison.pl:288 msgid "B<-S>, B<--source-and-binary>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:290 msgid "show info for the binary children of source pkgs" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/rmadison.pl:292 msgid "B<-t>, B<--time>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:294 msgid "" "show projectb snapshot and reload time (not supported by all archives)" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/rmadison.pl:296 msgid "B<-u>, B<--url=>I<URL>[B<,>I<URL> ...]" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/rmadison.pl:298 #, no-wrap msgid "" "use I<URL> for the query. Supported shorthands are\n" " B<debian> https://api.ftp-master.debian.org/madison\n" " B<new> https://api.ftp-master.debian.org/madison?s=new\n" " B<qa> https://qa.debian.org/madison.php\n" " B<ubuntu> http://people.canonical.com/~ubuntu-archive/madison.cgi\n" " B<udd> https://qa.debian.org/cgi-bin/madison.cgi\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:305 msgid "" "See the B<RMADISON_URL_MAP_> variable below for a method to add new " "shorthands." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:310 msgid "show version and exit" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:314 msgid "don't read the devscripts configuration files" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:318 msgid "" "ARCH, COMPONENT and SUITE can be comma (or space) separated lists, e.g. --" "architecture=m68k,i386" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/rmadison.pl:331 msgid "B<RMADISON_URL_MAP_>I<SHORTHAND>=I<URL>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:333 msgid "" "Add an entry to the set of shorthand URLs listed above. I<SHORTHAND> should " "be replaced with the shorthand form to be used to refer to I<URL>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:336 msgid "" "Multiple shorthand entries may be specified by using multiple " "B<RMADISON_URL_MAP_*> variables." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/rmadison.pl:339 msgid "B<RMADISON_DEFAULT_URL>=I<URL>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:341 msgid "" "Set the default URL to use unless overridden by a command line option. For " "Debian this defaults to debian. For Ubuntu this defaults to ubuntu." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/rmadison.pl:344 msgid "B<RMADISON_ARCHITECTURE>=I<ARCH>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:346 msgid "" "Set the default architecture to use unless overridden by a command line " "option. To run an unrestricted query when B<RMADISON_ARCHITECTURE> is set, " "use B<--architecture='*'>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/rmadison.pl:350 msgid "B<RMADISON_SSL_CA_FILE>=I<FILE>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:352 msgid "" "Use the specified CA file instead of the default CA bundle for curl/wget, " "passed as --cacert to curl, and as --ca-certificate to wget." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/rmadison.pl:355 msgid "B<RMADISON_SSL_CA_PATH>=I<PATH>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:357 msgid "" "Use the specified CA directory instead of the default CA bundle for " "curl/wget, passed as --capath to curl, and as --ca-directory to wget." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:364 msgid "B<dak ls> was formerly called B<madison>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:366 msgid "" "The protocol used by rmadison is fairly simple, the CGI accepts query the " "parameters a, b, c, g, G, r, s, S, t, and package. The parameter text is " "passed to enable plain-text output." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:372 msgid "B<dak>(1), B<madison-lite>(1)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/rmadison.pl:376 msgid "" "rmadison and https://qa.debian.org/madison.php were written by Christoph " "Berg <myon@debian.org>. dak was written by James Troup <james@nocrew.org>, " "Anthony Towns <ajt@debian.org>, and others." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/sadt.pod:19 msgid "sadt - simple DEP-8 test runner" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/sadt.pod:23 msgid "B<sadt> [I<options>] [I<test-name>...]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/sadt.pod:27 msgid "" "B<sadt> is a simple implementation of DEP-8 (“automatic as-installed package " "testing”) test runner." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/sadt.pod:30 msgid "" "It is your responsibility to satisfy tests' dependencies. B<sadt> won't " "attempt to install any missing packages. If a test's dependencies cannot be " "satisfied by packages that are currently installed, the test will be skipped." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/sadt.pod:34 msgid "" "B<sadt> won't build the package even if a test declares the B<build-needed> " "restriction. Instead, such a test will be skipped. However, you can build " "the package manually, and then tell B<sadt> to assume that the package is " "already built using the B<-b>/B<--built-source-tree>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/sadt.pod:39 msgid "" "B<sadt> doesn't implement any virtualisation arrangements, therefore it " "skips tests that declare the B<breaks-testbed> restriction." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/sadt.pod:48 msgid "Make the output more verbose." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/sadt.pod:50 msgid "B<-b>, B<--built-source-tree>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/sadt.pod:52 msgid "" "Assume that the source tree is already built. This is equivalent to B<--" "ignore-restriction=build-needed>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/sadt.pod:55 msgid "B<--ignore-restriction>=I<restriction>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/sadt.pod:57 msgid "Don't skip tests that declare the I<restriction>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/sadt.pod:61 msgid "Show a help message and exit." msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/sadt.pod:65 msgid "CONFORMING TO" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/sadt.pod:67 msgid "README.package-tests shipped by autopkgtest 2.7.2" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/sadt.pod:71 msgid "B<adt-run>(1)" msgstr "" #. type: TH #: ../doc/suspicious-source.1:15 #, no-wrap msgid "SUSPICIOUS-SOURCE" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/suspicious-source.1:20 msgid "" "suspicious-source - search for files that are not the GPL's \"preferred form " "of modification\"" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/suspicious-source.1:23 msgid "B<suspicious-source> [I<options>]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/suspicious-source.1:30 msgid "" "B<suspicious-source> is a script that outputs a list of files which are not " "common source files. This should be run in the root of a source tree to " "find files which might not be the \"preferred form of modification\" that " "the GPL and other licenses require." msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/suspicious-source.1:33 msgid "" "The files inside version control system directories (like I<.bzr/> or " "I<CVS/>) are not considered." msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/suspicious-source.1:38 ../doc/wrap-and-sort.1:39 msgid "Show this help message and exit." msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/suspicious-source.1:41 msgid "Print more information." msgstr "" #. type: TP #: ../doc/suspicious-source.1:41 #, no-wrap msgid "B<-d >I<directory>, B<--directory=>I<directory>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/suspicious-source.1:44 msgid "" "Check the files in the specified I<directory> instead of the current " "directory." msgstr "" #. type: TP #: ../doc/suspicious-source.1:44 #, no-wrap msgid "B<-m >I<mimetype>, B<--mimetype=>I<mimetype>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/suspicious-source.1:47 msgid "Add I<mimetype> to list of white-listed MIME types." msgstr "" #. type: TP #: ../doc/suspicious-source.1:47 #, no-wrap msgid "B<-e >I<extension>, B<--extension=>I<extension>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/suspicious-source.1:50 msgid "Add I<extension> to list of white-listed extensions." msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/suspicious-source.1:54 msgid "" "B<suspicious-source> and this manpage have been written by Benjamin Drung " "E<lt>bdrung@debian.orgE<gt>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/suspicious-source.1:55 ../doc/wrap-and-sort.1:85 msgid "Both are released under the ISC license." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/svnpath.pl:5 msgid "svnpath - output svn url with support for tags and branches" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/svnpath.pl:9 msgid "B<svnpath>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/svnpath.pl:11 msgid "B<svnpath tags>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/svnpath.pl:13 msgid "B<svnpath branches>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/svnpath.pl:15 msgid "B<svnpath trunk>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/svnpath.pl:19 msgid "B<svnpath> is intended to be run in a Subversion working copy." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/svnpath.pl:21 msgid "" "In its simplest usage, B<svnpath> with no parameters outputs the svn url for " "the repository associated with the working copy." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/svnpath.pl:24 msgid "" "If a parameter is given, B<svnpath> attempts to instead output the url that " "would be used for the tags, branches, or trunk. This will only work if it's " "run in the top-level directory that is subject to tagging or branching." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/svnpath.pl:28 msgid "" "For example, if you want to tag what's checked into Subversion as version " "1.0, you could use a command like this:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/svnpath.pl:31 #, no-wrap msgid "" " svn cp $(svnpath) $(svnpath tags)/1.0\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/svnpath.pl:33 msgid "" "That's much easier than using svn info to look up the repository url and " "manually modifying it to derive the url to use for the tag, and typing in " "something like this:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/svnpath.pl:37 #, no-wrap msgid "" " svn cp svn+ssh://my.server.example/svn/project/trunk " "svn+ssh://my.server.example/svn/project/tags/1.0\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/svnpath.pl:39 msgid "" "svnpath uses a simple heuristic to convert between the trunk, tags, and " "branches paths. It replaces the first occurrence of B<trunk>, B<tags>, or " "B<branches> with the name of what you're looking for. This will work ok for " "most typical Subversion repository layouts." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/svnpath.pl:44 msgid "" "If you have an atypical layout and it does not work, you can add a " "F<~/.svnpath> file. This file is perl code, which can modify the path in " "$url. For example, the author uses this file:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/svnpath.pl:48 #, no-wrap msgid "" " #!/usr/bin/perl\n" " # svnpath personal override file\n" "\n" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/svnpath.pl:51 #, no-wrap msgid "" " # For d-i I sometimes work from a full d-i tree branch. Remove that from\n" " # the path to get regular tags or branches directories.\n" " $url=~s!d-i/(rc|beta)[0-9]+/!!;\n" " $url=~s!d-i/sarge/!!;\n" " 1\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/svnpath.pl:91 msgid "GPL version 2 or later" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/svnpath.pl:95 msgid "Joey Hess <joey@kitenet.net>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/tagpending.pl:79 msgid "" "tagpending - tags bugs that are to be closed in the latest changelog as " "pending" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/tagpending.pl:83 msgid "B<tagpending> [I<options>]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/tagpending.pl:87 msgid "" "B<tagpending> parses debian/changelog to determine which bugs would be " "closed if the package were uploaded. Each bug is then marked as pending, " "using B<bts>(1) if it is not already so." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/tagpending.pl:97 msgid "Check whether any bugs require tagging, but do not actually do so." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/tagpending.pl:99 msgid "B<-s>, B<--silent>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/tagpending.pl:101 msgid "Do not output any messages." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/tagpending.pl:105 msgid "List each bug checked and tagged in turn." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/tagpending.pl:109 msgid "Do not query the BTS, but (re)tag all bugs closed in the changelog." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/tagpending.pl:111 msgid "B<--comments>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/tagpending.pl:113 msgid "" "Include the changelog header line and the entries relating to the tagged " "bugs as comments in the generated mail. This is the default." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/tagpending.pl:116 msgid "" "Note that when used in combination with B<--to>, the header line output will " "always be that of the most recent version." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/tagpending.pl:119 msgid "B<--no-comments>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/tagpending.pl:121 msgid "Do not include changelog entries in the generated mail." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/tagpending.pl:123 msgid "B<-c>, B<--confirm>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/tagpending.pl:125 msgid "Tag bugs as both confirmed and pending." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/tagpending.pl:127 msgid "B<-t>, B<--to> I<version>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/tagpending.pl:129 msgid "Parse changelogs for all versions strictly greater than I<version>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/tagpending.pl:131 msgid "Equivalent to B<dpkg-parsechangelog>'s B<-v> option." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/tagpending.pl:135 msgid "" "Display the message which would be sent to the BTS and, except when B<--" "noact> was used, prompt for confirmation before sending it." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/tagpending.pl:138 msgid "B<-w>, B<--wnpp>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/tagpending.pl:140 msgid "" "For each bug that does not appear to belong to the current package, check " "whether it is filed against wnpp. If so, tag it. This allows e.g. ITAs and " "ITPs closed in an upload to be tagged." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/tagpending.pl:148 msgid "B<bts>(1) and B<dpkg-parsechangelog>(1)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/tagpending.pl:412 msgid "" "This program is Copyright 2008 by Adam D. Barratt <adam@adam-barratt.org.uk>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/tagpending.pl:415 msgid "" "The shell script tagpending, on which this program is based, is Copyright " "2004 by Joshua Kwan <joshk@triplehelix.org> with changes copyright 2004-7 by " "their respective authors." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/transition-check.pl:25 msgid "" "transition-check - check a package list for involvement in transitions" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/transition-check.pl:29 msgid "B<transition-check> B<--help>|B<--version>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/transition-check.pl:31 msgid "" "B<transition-check> [B<-f>|B<--filename=>I<FILENAME>] [I<source package " "list>]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/transition-check.pl:35 msgid "" "B<transition-check> checks whether any of the listed source packages are " "involved in a transition for which uploads to unstable are currently blocked." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/transition-check.pl:39 msgid "" "If neither a filename nor a list of packages is supplied, B<transition-" "check> will use the source package name from I<debian/control>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/transition-check.pl:46 msgid "B<-f>, B<--filename=>I<filename>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/transition-check.pl:48 msgid "" "Read a source package name from I<filename>, which should be a Debian " "package control file or I<.changes> file, and add that package to the list " "of packages to check." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/transition-check.pl:56 msgid "" "The exit status indicates whether any of the packages examined were found to " "be involved in a transition." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/transition-check.pl:61 ../scripts/who-permits-upload.pl:120 msgid "0Z<>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/transition-check.pl:63 msgid "" "Either B<--help> or B<--version> was used, or none of the packages examined " "was involved in a transition." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/transition-check.pl:66 ../scripts/who-permits-upload.pl:124 msgid "1Z<>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/transition-check.pl:68 msgid "At least one package examined is involved in a current transition." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/transition-check.pl:74 msgid "" "This code is copyright by Adam D. Barratt <I<adam@adam-barratt.org.uk>>, all " "rights reserved." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/transition-check.pl:83 msgid "Adam D. Barratt <I<adam@adam-barratt.org.uk>>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:29 msgid "uscan - scan/watch upstream sources for new releases of software" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:33 msgid "B<uscan> [I<options>] [I<path>]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:37 msgid "" "For basic usage, B<uscan> is executed without any arguments from the root of " "the Debianized source tree where you see the F<debian/> directory. Then " "typically the following happens:" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:43 msgid "" "* B<uscan> reads the first entry in F<debian/changelog> to determine the " "source package name I<< <spkg> >> and the last upstream version." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:46 msgid "" "* B<uscan> process the watch lines F<debian/watch> from the top to the " "bottom in a single pass." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:51 msgid "" "* B<uscan> downloads a web page from the specified I<URL> in F<debian/watch>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:54 msgid "" "* B<uscan> extracts hrefs pointing to the upstream tarball(s) from the web " "page using the specified I<matching-pattern> in F<debian/watch>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:57 msgid "" "* B<uscan> downloads the upstream tarball with the highest version newer " "than the last upstream version." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:60 msgid "" "* B<uscan> saves the downloaded tarball to the parent B<../> directory: I<< " "../<upkg>-<uversion>.tar.gz >>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:63 msgid "" "* B<uscan> invokes B<mk-origtargz> to create the source tarball: I<< " "../<spkg>_<oversion>.orig.tar.gz >>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:68 msgid "" "* For a multiple upstream tarball (MUT) package, the secondary upstream " "tarball will instead be named I<< ../<spkg>_<oversion>.orig-" "<component>.tar.gz >>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:73 msgid "* Repeat until all lines in F<debian/watch> are processed." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:77 msgid "" "* B<uscan> invokes B<uupdate> to create the Debianized source tree: I<< " "../<spkg>-<oversion>/* >>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:82 msgid "Please note the following." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:86 msgid "" "* For simplicity, the compression method used in examples is B<gzip> with " "B<.gz> suffix. Other methods such as B<xz>, B<bzip2>, and B<lzma> with " "corresponding B<xz>, B<bz2>, and B<lzma> suffixes may also be used." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:90 msgid "" "* The new B<version=4> enables handling of multiple upstream tarball (MUT) " "packages but this is a rare case for Debian packaging. For a single " "upstream tarball package, there is only one watch line and no I<< " "../<spkg>_<oversion>.orig-<component>.tar.gz >> ." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:95 msgid "" "* B<uscan> with the B<--verbose> option produces a human readable report of " "B<uscan>'s execution." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:98 msgid "" "* B<uscan> with the B<--debug> option produces a human readable report of " "B<uscan>'s execution including internal variable states." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:101 msgid "" "* B<uscan> with the B<--dehs> option produces an upstream package status " "report in XML format for other programs such as the Debian External Health " "System." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:105 msgid "" "* The primary objective of B<uscan> is to help identify if the latest " "version upstream tarball is used or not; and to download the latest upstream " "tarball. The ordering of versions is decided by B<dpkg --compare-versions>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:109 msgid "" "* B<uscan> with the B<--safe> option limits the functionality of B<uscan> to " "its primary objective. Both the repacking of downloaded files and updating " "of the source tree are skipped to avoid running unsafe scripts. This also " "changes the default to B<--no-download> and B<--skip-signature>." msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/uscan.pl:116 msgid "FORMAT OF THE WATCH FILE" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:118 msgid "" "The current version 4 format of F<debian/watch> can be summarized as follows:" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:122 msgid "* Leading spaces and tabs are dropped." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:124 msgid "* Empty lines are dropped." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:126 msgid "* A line started by B<#> (hash) is a comment line and dropped." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:128 msgid "" "* A single B<\\> (back slash) at the end of a line is dropped and the next " "line is concatenated after removing leading spaces and tabs. The " "concatenated line is parsed as a single line. (The existence or non-" "existence of the space before the tailing single B<\\> is significant.)" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:133 msgid "* The first non-comment line is:" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:137 msgid "B<version=4>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:141 msgid "This is required." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:143 msgid "" "* The following non-comment lines (watch lines) specify the rules for the " "selection of the candidate upstream tarball URLs and are in one of the " "following three formats:" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:149 msgid "" "* B<opts=\"> I<...> B<\"> B<http://>I<URL> I<matching-pattern> [I<version> " "[I<script>]]" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:151 msgid "* B<http://>I<URL> I<matching-pattern> [I<version> [I<script>]]" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:153 msgid "* B<opts=\"> I<...> B<\">" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:157 msgid "Here," msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:161 msgid "" "* B<opts=\"> I<...> B<\"> specifies the behavior of B<uscan>. See L<WATCH " "FILE OPTIONS>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:164 msgid "" "* B<http://>I<URL> specifies the web page where upstream publishes the link " "to the latest source archive." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:169 msgid "* B<https://>I<URL> may also be used, as may" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:171 msgid "* B<ftp://>I<URL>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:173 msgid "" "* Some parts of I<URL> may be in the regex match pattern surrounded between " "B<(> and B<)> such as B</foo/bar-([\\.\\d]+)/>. (If multiple directories " "match, the highest version is picked.) Otherwise, the I<URL> is taken as " "verbatim." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:180 msgid "" "* I<matching-pattern> specifies the full string matching pattern for hrefs " "in the web page. See L<WATCH FILE EXAMPLES>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:185 msgid "" "* All matching parts in B<(> and B<)> are concatenated with B<.> (period) " "to form the upstream version." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:188 msgid "" "* If the hrefs do not contain directories, you can combine this with the " "previous entry. I.e., B<http://>I<URL>B</>I<matching-pattern> ." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:193 msgid "" "* I<version> restricts the upstream tarball which may be downloaded. The " "newest available version is chosen in each case." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:198 msgid "" "* B<debian> requires the downloading upstream tarball to be newer than the " "version obtained from F<debian/changelog>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:201 msgid "" "* I<version-number> such as B<12.5> requires the upstream tarball to be " "newer than the I<version-number>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:204 msgid "" "* B<same> requires the downloaded version of the secondary tarballs to be " "exactly the same as the one for the first upstream tarball downloaded. " "(Useful only for MUT)" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:208 msgid "" "* B<previous> restricts the version of the signature file. (Used with " "pgpmode=previous)" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:211 msgid "" "* B<ignore> does not restrict the version of the secondary tarballs. (Maybe " "useful for MUT)" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:216 msgid "" "* I<script> is executed at the end of B<uscan> execution with appropriate " "arguments provided by B<uscan>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:221 msgid "" "* The typical Debian package is a non-native package made from one upstream " "tarball. Only a single line of the watch line in one of the first two " "formats is usually used with its I<version> set to B<debian> and I<script> " "set to B<uupdate>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:226 msgid "* A native package should not specify I<script>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:228 msgid "" "* A multiple upstream tarball (MUT) package should specify B<uupdate> as " "I<script> in the last watch line and should skip specifying I<script> in the " "rest of the watch lines." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:234 msgid "" "* The last format of the watch line is useful to set the persistent " "parameters: B<user-agent>, B<compression>. If this format is used, this " "must be followed by the I<URL> defining watch line(s)." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:238 msgid "" "* [ and ] in the above format are there to mark the optional parts and " "should not be typed." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:245 msgid "" "There are a few special strings which are substituted by B<uscan> to make it " "easy to write the watch file." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:250 msgid "B<@PACKAGE@>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:252 msgid "" "This is substituted with the source package name found in the first line of " "the F<debian/changelog> file." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:255 msgid "B<@ANY_VERSION@>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:257 msgid "This is substituted by the legal upstream version regex (capturing)." msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:259 #, no-wrap msgid "" " [-_](\\d[\\-+\\.:\\~\\da-zA-Z]*)\n" "\n" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:261 msgid "B<@ARCHIVE_EXT@>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:263 msgid "" "This is substituted by the typical archive file extension regex (non-" "capturing)." msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:265 #, no-wrap msgid "" " (?i)\\.(?:tar\\.xz|tar\\.bz2|tar\\.gz|zip)\n" "\n" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:267 msgid "B<@SIGNATURE_EXT@>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:269 msgid "" "This is substituted by the typical signature file extension regex (non-" "capturing)." msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:271 #, no-wrap msgid "" " (?i)\\.(?:tar\\.xz|tar\\.bz2|tar\\.gz|zip)\\.(?:asc|pgp|gpg|sig)\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:275 msgid "" "Some file extensions are not included in the above intentionally to avoid " "false positives. You can still set such file extension patterns manually." msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/uscan.pl:278 msgid "WATCH FILE OPTIONS" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:280 msgid "" "B<uscan> reads the watch options specified in B<opts=\"> I<...> B<\"> to " "customize its behavior. Multiple options I<option1>, I<option2>, I<option3>, " "... can be set as B<opts=\">I<option1>B<,> I<option2>B<,> I<option3>B<,> I< " "... >B<\"> . The double quotes are necessary if options contain any spaces." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:285 msgid "" "Unless otherwise noted as persistent, most options are valid only within " "their containing watch line." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:288 msgid "The available watch options are:" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:292 msgid "B<component=>I<component>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:294 msgid "" "Set the name of the secondary source tarball as I<< <spkg>_<oversion>.orig-" "<component>.tar.gz >> for a MUT package." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:297 msgid "B<compression=>I<method>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:299 msgid "" "Set the compression I<method> when the tarball is repacked (persistent)." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:301 msgid "" "Available I<method> values are B<xz>, B<gzip> (alias B<gz>), B<bzip2> (alias " "B<bz2>), and B<lzma>. The default is B<gzip> for normal tarballs, and B<xz> " "for tarballs generated directly from a git repository." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:305 msgid "" "If the debian source format is not 1.0, setting this to B<xz> should help " "reduce the package size when the package is repacked." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:308 msgid "" "Please note the repacking of the upstream tarballs by B<mk-origtargz> " "happens only if one of the following conditions is satisfied:" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:313 msgid "" "* B<USCAN_REPACK> is set in the devscript configuration. See L<DEVSCRIPT " "CONFIGURATION VARIABLES>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:316 msgid "* B<--repack> is set on the commandline. See <COMMANDLINE OPTIONS>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:318 msgid "* B<repack> is set in the watch line as B<opts=\"repack,>I<...>B<\">." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:320 msgid "" "* The upstream archive is of B<zip> type including B<jar>, B<xpi>, ..." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:322 msgid "" "* B<Files-Excluded> or B<Files-Excluded->I<component> stanzas are set in " "F<debian/copyright> to make B<mk-origtargz> invoked from B<uscan> remove " "files from the upstream tarball and repack it. See L<COPYRIGHT FILE " "EXAMPLES> and mk-origtargz(1)." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:329 msgid "B<repack>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:331 msgid "" "Force repacking of the upstream tarball using the compression I<method>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:333 msgid "B<repacksuffix=>I<suffix>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:335 msgid "" "Add I<suffix> to the Debian package upstream version only when the source " "tarball is repackaged. This rule should be used only for a single upstream " "tarball package." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:339 msgid "B<mode=>I<mode>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:341 msgid "Set the archive download I<mode>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:345 msgid "B<LWP>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:347 msgid "" "This mode is the default one which downloads the specified tarball from the " "archive URL on the web." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:352 msgid "" "This mode accesses the upstream git archive directly with the B<git> command " "and packs the source tree with the specified tag into I<spkg-" "version>B<.tar.xz>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:356 msgid "" "If the upstream publishes the released tarball via its web interface, please " "use it instead of using this mode. This mode is the last resort method." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:361 msgid "B<pgpmode=>I<mode>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:363 msgid "Set the PGP/GPG signature verification I<mode>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:367 msgid "B<auto>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:369 msgid "" "B<uscan> checks possible URLs for the signature file and autogenerates a " "B<pgpsigurlmangle> rule to use it." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:372 msgid "B<default>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:374 msgid "" "Use B<pgpsigurlmangle=>I<rules> to generate the candidate upstream signature " "file URL string from the upstream tarball URL. (default)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:377 msgid "" "If the specified B<pgpsigurlmangle> is missing, B<uscan> checks possible " "URLs for the signature file and suggests adding a B<pgpsigurlmangle> rule." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:380 msgid "B<mangle>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:382 msgid "" "Use B<pgpsigurlmangle=>I<rules> to generate the candidate upstream signature " "file URL string from the upstream tarball URL." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:385 msgid "B<next>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:387 msgid "" "Verify this downloaded tarball file with the signature file specified in the " "next watch line. The next watch line must be B<pgpmode=previous>. " "Otherwise, no verification occurs." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:391 msgid "B<previous>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:393 msgid "" "Verify the downloaded tarball file specified in the previous watch line with " "this signature file. The previous watch line must be B<pgpmode=next>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:396 msgid "B<self>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:398 msgid "" "Verify the downloaded file I<foo.ext> with its self signature and extract " "its content tarball file as I<foo>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:401 msgid "B<none>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:403 msgid "No signature available. (No warning.)" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:407 msgid "B<decompress>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:409 msgid "" "Decompress compressed archive before the pgp/gpg signature verification." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:411 msgid "B<bare>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:413 msgid "" "Disable all site specific special case code such as URL redirector uses and " "page content alterations. (persistent)" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:416 msgid "B<user-agent=>I<user-agent-string>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:418 msgid "" "Set the user-agent string used to contact the HTTP(S) server as I<user-agent-" "string>. (persistent)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:421 msgid "" "B<user-agent> option should be specified by itself in the watch line without " "I<URL>, to allow using semicolons and commas in it." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:424 msgid "B<pasv>, B<passsive>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:426 msgid "Use PASV mode for the FTP connection." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:428 msgid "" "If PASV mode is required due to the client side network environment, set " "B<uscan> to use PASV mode via L<COMMANDLINE OPTIONS> or L<DEVSCRIPT " "CONFIGURATION VARIABLES> instead." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:432 msgid "B<active>, B<nopasv>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:434 msgid "Don't use PASV mode for the FTP connection." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:436 msgid "B<unzipopt=>I<options>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:438 msgid "" "Add the extra options to use with the B<unzip> command, such as B<-a>, B<-" "aa>, and B<-b>, when executed by B<mk-origtargz>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:441 msgid "B<dversionmangle=>I<rules>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:443 msgid "" "Normalize the last upstream version string found in F<debian/changelog> to " "compare it to the available upstream tarball version. Removal of the Debian " "specific suffix such as B<s/\\+dfsg\\d*$//> is usually done here." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:447 msgid "B<dirversionmangle=>I<rules>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:449 msgid "" "Normalize the directory path string matching the regex in a set of " "parentheses of B<http://>I<URL> as the sortable version index string. This " "is used as the directory path sorting index only." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:453 ../scripts/uscan.pl:469 msgid "Substitution such as B<s/PRE/~pre/; s/RC/~rc/> may help." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:455 msgid "B<pagemangle=>I<rules>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:457 msgid "" "Normalize the downloaded web page string. (Don't use this unless this is " "absolutely needed. Generally, B<g> flag is required for these I<rules>.)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:460 msgid "" "This is handy if you wish to access Amazon AWS or Subversion repositories in " "which <a href=\"...\"> is not used." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:463 msgid "B<uversionmangle=>I<rules>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:465 msgid "" "Normalize the candidate upstream version strings extracted from hrefs in the " "source of the web page. This is used as the version sorting index when " "selecting the latest upstream version." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:471 msgid "B<versionmangle=>I<rules>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:473 msgid "" "Syntactic shorthand for B<uversionmangle=>I<rules>B<, " "dversionmangle=>I<rules>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:475 msgid "B<downloadurlmangle=>I<rules>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:477 msgid "" "Convert the selected upstream tarball href string into the accessible URL " "for obfuscated web sites." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:480 msgid "B<filenamemangle=>I<rules>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:482 msgid "" "Generate the upstream tarball filename from the selected href string if " "I<matching-pattern> can extract the latest upstream version I<< <uversion> " ">> from the selected href string. Otherwise, generate the upstream tarball " "filename from its full URL string and set the missing I<< <uversion> >> from " "the generated upstream tarball filename." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:488 msgid "" "Without this option, the default upstream tarball filename is generated by " "taking the last component of the URL and removing everything after any '?' " "or '#'." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:492 msgid "B<pgpsigurlmangle=>I<rules>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:494 msgid "" "Generate the candidate upstream signature file URL string from the upstream " "tarball URL." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:497 msgid "B<oversionmangle=>I<rules>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:499 msgid "" "Generate the version string I<< <oversion> >> of the source tarball I<< " "<spkg>_<oversion>.orig.tar.gz >> from I<< <uversion> >>. This should be " "used to add a suffix such as B<+dfsg1> to a MUT package." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:505 msgid "" "Here, the mangling rules apply the I<rules> to the pertinent string. " "Multiple rules can be specified in a mangling rule string by making a " "concatenated string of each mangling I<rule> separated by B<;> (semicolon)." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:509 msgid "" "Each mangling I<rule> cannot contain B<;> (semicolon), B<,> (comma), or " "B<\"> (double quote)." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:512 msgid "" "Each mangling I<rule> behaves as if a Perl command \"I<$string> B<=~> " "I<rule>\" is executed. There are some notable details." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:517 msgid "* I<rule> may only use the B<s>, B<tr>, and B<y> operations." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:521 msgid "B<s/>I<regex>B</>I<replacement>B</>I<options>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:523 msgid "" "Regex pattern match and replace the target string. Only the B<g>, B<i> and " "B<x> flags are available. Use the B<$1> syntax for back references (No B<\\" "1> syntax). Code execution is not allowed (i.e. no B<(?{})> or B<(??{})> " "constructs)." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:528 msgid "B<y/>I<source>B</>I<dest>B</> or B<tr/>I<source>B</>I<dest>B</>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:530 msgid "Transliterate the characters in the target string." msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/uscan.pl:536 msgid "EXAMPLE OF EXECUTION" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:538 msgid "" "B<uscan> reads the first entry in F<debian/changelog> to determine the " "source package name and the last upstream version." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:541 msgid "For example, if the first entry of F<debian/changelog> is:" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:545 msgid "* I<< bar >> (B<3:2.03+dfsg1-4>) unstable; urgency=low" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:549 msgid "" "then, the source package name is I<< bar >> and the last Debian package " "version is B<3:2.03+dfsg1-4>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:552 msgid "" "The last upstream version is normalized to B<2.03+dfsg1> by removing the " "epoch and the Debian revision." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:555 msgid "" "If the B<dversionmangle> rule exists, the last upstream version is further " "normalized by applying this rule to it. For example, if the last upstream " "version is B<2.03+dfsg1> indicating the source tarball is repackaged, the " "suffix B<+dfsg1> is removed by the string substitution B<s/\\+dfsg\\d*$//> " "to make the (dversionmangled) last upstream version B<2.03> and it is " "compared to the candidate upstream tarball versions such as B<2.03>, " "B<2.04>, ... found in the remote site. Thus, set this rule as:" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:565 msgid "* B<opts=\"dversionmangle=s/\\+dfsg\\d*$//\">" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:569 msgid "" "B<uscan> downloads a web page from B<http://>I<URL> specified in " "F<debian/watch>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:574 msgid "" "* If the directory name part of I<URL> has no parentheses, B<(> and B<)>, it " "is taken as verbatim." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:577 msgid "" "* If the directory name part of I<URL> has parentheses, B<(> and B<)>, then " "B<uscan> recursively searches all possible directories to find a page for " "the newest version. If the B<dirversionmangle> rule exists, the generated " "sorting index is used to find the newest version. If a specific version is " "specified for the download, the matching version string has priority over " "the newest version." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:586 msgid "For example, this B<http://>I<URL> may be specified as:" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:590 msgid "* B<http://www.example.org/([\\d\\.]+)/>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:594 msgid "" "Please note the trailing B</> in the above to make B<([\\d\\.]+)> as the " "directory." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:597 msgid "" "If the B<pagemangle> rule exists, the whole downloaded web page as a string " "is normalized by applying this rule to it. This is very powerful tool and " "needs to be used with caution. If other mangling rules can be used to " "address your objective, do not use this rule." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:602 msgid "" "The downloaded web page is scanned for hrefs defined in the B<< <a href=\" " ">> I<...> B<< \"> >> tag to locate the candidate upstream tarball hrefs. " "These candidate upstream tarball hrefs are matched by the Perl regex pattern " "I<matching-pattern> such as B<< DL-(?:[\\d\\.]+?)/foo-(.+)\\.tar\\.gz >> to " "narrow down the candidates. This pattern match needs to be anchored at the " "beginning and the end. For example, candidate hrefs may be:" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:611 msgid "* B<< DL-2.02/foo-2.02.tar.gz >>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:613 msgid "* B<< DL-2.03/foo-2.03.tar.gz >>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:615 msgid "* B<< DL-2.04/foo-2.04.tar.gz >>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:619 msgid "" "Here the matching string of B<(.+)> in I<matching-pattern> is considered as " "the candidate upstream version. If there are multiple matching strings of " "capturing patterns in I<matching-pattern>, they are all concatenated with " "B<.> (period) to form the candidate upstream version. Make sure to use the " "non-capturing regex such as B<(?:[\\d\\.]+?)> instead for the variable text " "matching part unrelated to the version." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:626 msgid "Then, the candidate upstream versions are:" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:630 msgid "* B<2.02>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:632 msgid "* B<2.03>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:634 msgid "* B<2.04>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:638 msgid "" "The downloaded tarball filename is basically set to the same as the filename " "in the remote URL of the selected href." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:641 msgid "" "If the B<uversionmangle> rule exists, the candidate upstream versions are " "normalized by applying this rule to them. (This rule may be useful if the " "upstream version scheme doesn't sort correctly to identify the newest " "version.)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:645 msgid "" "The upstream tarball href corresponding to the newest (uversionmangled) " "candidate upstream version newer than the (dversionmangled) last upstream " "version is selected." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:649 msgid "" "If multiple upstream tarball hrefs corresponding to a single verion with " "different extensions exist, the highest compression one is chosen. " "(Priority: B<< tar.xz > tar.lzma > tar.bz2 > tar.gz >>.)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:653 msgid "" "If the selected upstream tarball href is the relative URL, it is converted " "to the absolute URL using the base URL of the web page. If the B<< <base " "href=\" >> I< ... > B<< \"> >> tag exists in the web page, the selected " "upstream tarball href is converted to the absolute URL using the specified " "base URL in the base tag, instead." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:659 msgid "" "If the B<downloadurlmangle> rule exists, the selected upstream tarball href " "is normalized by applying this rule to it. (This is useful for some sites " "with the obfuscated download URL.)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:663 msgid "" "If the B<filenamemangle> rule exists, the downloaded tarball filename is " "generated by applying this rule to the selected href if I<matching-pattern> " "can extract the latest upstream version I<< <uversion> >> from the selected " "href string. Otherwise, generate the upstream tarball filename from its full " "URL string and set the missing I<< <uversion> >> from the generated upstream " "tarball filename." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:670 msgid "" "Without the B<filenamemangle> rule, the default upstream tarball filename is " "generated by taking the last component of the URL and removing everything " "after any '?' or '#'." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:674 msgid "" "B<uscan> downloads the selected upstream tarball to the parent B<../> " "directory. For example, the downloaded file may be:" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:679 msgid "* F<../foo-2.04.tar.gz>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:683 msgid "" "Let's call this downloaded version B<2.04> in the above example generically " "as I<< <uversion> >> in the following." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:686 msgid "" "If the B<pgpsigurlmangle> rule exists, the upstream signature file URL is " "generated by applying this rule to the (downloadurlmangled) selected " "upstream tarball href and the signature file is tried to be downloaded from " "it." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:690 msgid "" "If the B<pgpsigurlmangle> rule doesn't exist, B<uscan> warns user if the " "matching upstream signature file is available from the same URL with their " "filename being suffixed by the 4 common suffix B<asc>, B<gpg>, B<pgp>, and " "B<sig>. (You can avoid this warning by setting B<pgpmode=none>.)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:695 msgid "" "If the signature file is downloaded, the downloaded upstream tarball is " "checked for its authenticity against the downloaded signature file using the " "keyring F<debian/upstream/signing-key.pgp> or the armored keyring " "F<debian/upstream/signing-key.asc> (see L<KEYRING FILE EXAMPLES>). If its " "signature is not valid, or not made by one of the listed keys, B<uscan> will " "report an error." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:702 msgid "" "If the B<oversionmangle> rule exists, the source tarball version I<oversion> " "is generated from the downloaded upstream version I<uversion> by applying " "this rule. This rule is useful to add suffix such as B<+dfsg1> to the " "version of all the source packages of the MUT package for which the " "repacksuffix mechanism doesn't work." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:708 msgid "" "B<uscan> invokes B<mk-origtargz> to create the source tarball properly named " "for the source package with B<.orig.> (or B<< .orig-<component>. >> for the " "secondary tarballs) in its filename." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:714 msgid "case A: packaging of the upstream tarball as is" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:716 msgid "" "B<mk-origtargz> creates a symlink I<< ../bar_<oversion>.orig.tar.gz >> " "linked to the downloaded local upstream tarball. Here, I<< bar >> is the " "source package name found in F<debian/changelog>. The generated symlink may " "be:" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:722 msgid "* F<../bar_2.04.orig.tar.gz> -> F<foo-2.04.tar.gz> (as is)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:726 msgid "" "Usually, there is no need to set up B<opts=\"dversionmangle=> I<...> B<\"> " "for this case." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:729 msgid "" "case B: packaging of the upstream tarball after removing non-DFSG files" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:731 msgid "" "B<mk-origtargz> checks the filename glob of the B<Files-Excluded> stanza in " "the first section of F<debian/copyright>, removes matching files to create a " "repacked upstream tarball. Normally, the repacked upstream tarball is " "renamed with I<suffix> to I<< ../bar_<oversion><suffix>.orig.tar.gz >> using " "the B<repacksuffix> option for the single upstream package. Here I<< " "<oversion> >> is updated to be I<< <oversion><suffix> >>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:738 msgid "" "The removal of files is required if files are not DFSG-compliant. For such " "case, B<+dfsg1> is used as I<suffix>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:741 msgid "" "So the combined options are set as B<opts=\"dversionmangle=s/\\+dfsg\\d*$// " ",repacksuffix=+dfsg1\">, instead." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:744 msgid "For example, the repacked upstream tarball may be:" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:748 msgid "* F<../bar_2.04+dfsg1.orig.tar.gz> (repackaged)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:754 msgid "" "B<uscan> normally invokes \"B<uupdate> B<--find --upstream-version> " "I<oversion> \" for the version=4 watch file." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:757 msgid "" "Please note that B<--find> option is used here since B<mk-origtargz> has " "been invoked to make B<*.orig.tar.gz> file already. B<uscan> picks I<< bar " ">> from F<debian/changelog>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:761 msgid "" "It creates the new upstream source tree under the I<< ../bar-<oversion> >> " "directory and Debianize it leveraging the last package contents." msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/uscan.pl:764 msgid "WATCH FILE EXAMPLES" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:766 msgid "" "When writing the watch file, you should rely on the latest upstream source " "announcement web page. You should not try to second guess the upstream " "archive structure if possible. Here are the typical F<debian/watch> files." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:770 msgid "" "Please note that executing B<uscan> with B<-v> or B<-vv> reveals what " "exactly happens internally." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:773 msgid "" "The existence and non-existence of a space the before tailing B<\\> (back " "slash) are significant." msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:776 msgid "HTTP site (basic)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:778 msgid "Here is an example for the basic single upstream tarball." msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:780 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " http://example.com/~user/release/foo.html \\\n" " files/foo-([\\d\\.]+)\\.tar\\.gz debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:784 msgid "Or using the special strings:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:786 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " http://example.com/~user/release/@PACKAGE@.html \\\n" " files/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@ debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:790 msgid "" "For the upstream source package B<foo-2.0.tar.gz>, this watch file downloads " "and creates the Debian B<orig.tar> file B<foo_2.0.orig.tar.gz>." msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:793 msgid "HTTP site (pgpsigurlmangle)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:795 msgid "" "Here is an example for the basic single upstream tarball with the matching " "signature file in the same file path." msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:798 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " opts=\"pgpsigurlmangle=s%$%.asc%\" " "http://example.com/release/@PACKAGE@.html \\\n" " files/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@ debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:802 msgid "" "For the upstream source package B<foo-2.0.tar.gz> and the upstream signature " "file B<foo-2.0.tar.gz.asc>, this watch file downloads these files, verifies " "the authenticity using the keyring F<debian/upstream-key.pgp> and creates " "the Debian B<orig.tar> file B<foo_2.0.orig.tar.gz>." msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:807 msgid "HTTP site (pgpmode=next/previous)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:809 msgid "" "Here is an example for the basic single upstream tarball with the matching " "signature file in the unrelated file path." msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:812 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " opts=\"pgpmode=next\" http://example.com/release/@PACKAGE@.html \\\n" " files/(?:\\d+)/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@ debian\n" " opts=\"pgpmode=previous\" http://example.com/release/@PACKAGE@.html \\\n" " files/(?:\\d+)/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@SIGNATURE_EXT@ previous uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:818 msgid "" "B<(?:\\d+)> part can be any random value. The tarball file can have B<53>, " "while the signature file can have B<33>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:821 msgid "" "B<([\\d\\.]+)> part for the signature file has a strict requirement to match " "that for the upstream tarball specified in the previous line by having " "B<previous> as I<version> in the watch line." msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:825 msgid "HTTP site (flexible)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:827 msgid "" "Here is an example for the maximum flexibility of upstream tarball and " "signature file extensions." msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:830 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " opts=\"pgpmode=next\" http://example.com/DL/ \\\n" " files/(?:\\d+)/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@ debian\n" " opts=\"pgpmode=prevous\" http://example.com/DL/ \\\n" " files/(?:\\d+)/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@SIGNATURE_EXT@ \\\n" " previous uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:837 msgid "HTTP site (basic MUT)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:839 msgid "Here is an example for the basic multiple upstream tarballs." msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:841 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " opts=\"pgpsigurlmangle=s%$%.sig%\" \\\n" " http://example.com/release/foo.html \\\n" " files/foo-([\\d\\.]+)\\.tar\\.gz debian\n" " opts=\"pgpsigurlmangle=s%$%.sig%, component=bar\" \\\n" " http://example.com/release/foo.html \\\n" " files/foobar-([\\d\\.]+)\\.tar\\.gz same\n" " opts=\"pgpsigurlmangle=s%$%.sig%, component=baz\" \\\n" " http://example.com/release/foo.html \\\n" " files/foobaz-([\\d\\.]+)\\.tar\\.gz same uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:852 msgid "" "For the main upstream source package B<foo-2.0.tar.gz> and the secondary " "upstream source packages B<foobar-2.0.tar.gz> and B<foobaz-2.0.tar.gz> which " "install under F<bar/> and F<baz/>, this watch file downloads and creates the " "Debian B<orig.tar> file B<foo_2.0.orig.tar.gz>, B<foo_2.0.orig-bar.tar.gz> " "and B<foo_2.0.orig-baz.tar.gz>. Also, these upstream tarballs are verified " "by their signature files." msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:859 msgid "HTTP site (recursive directory scanning)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:861 msgid "" "Here is an example with the recursive directory scanning for the upstream " "tarball and its signature files released in a directory named after their " "version." msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:865 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " opts=\"pgpsigurlmangle=s%$%.sig%, dirversionmangle=s/-PRE/~pre/;s/-" "RC/~rc/\" \\\n" " http://tmrc.mit.edu/mirror/twisted/Twisted/([\\d+\\.]+)/ \\\n" " Twisted-([\\d\\.]+)\\.tar\\.xz debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:870 msgid "Here, the web site should be accessible at the following URL:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:872 #, no-wrap msgid "" " http://tmrc.mit.edu/mirror/twisted/Twisted/\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:874 msgid "" "Here, B<dirversionmangle> option is used to normalize the sorting order of " "the directory names." msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:877 msgid "HTTP site (alternative shorthand)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:879 msgid "" "For the bare HTTP site where you can directly see archive filenames, the " "normal watch file:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:882 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " opts=\"pgpsigurlmangle=s%$%.sig%\" \\\n" " http://www.cpan.org/modules/by-module/Text/ \\\n" " Text-CSV_XS-(.+)\\.tar\\.gz \\\n" " debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:888 msgid "can be rewritten in an alternative shorthand form:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:890 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " opts=\"pgpsigurlmangle=s%$%.sig%\" \\\n" " http://www.cpan.org/modules/by-module/Text/\\\n" " Text-CSV_XS-(.+)\\.tar\\.gz \\\n" " debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:896 msgid "" "Please note that I<matching-pattern> of the first example doesn't have " "directory and the subtle difference of a space before the tailing B<\\>." msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:899 msgid "HTTP site (funny version)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:901 msgid "" "For a site which has funny version numbers, the parenthesized groups will be " "joined with B<.> (period) to make a sanitized version number." msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:904 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " http://www.site.com/pub/foobar/foobar_v(\\d+)_(\\d+)\\.tar\\.gz \\\n" " debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:908 msgid "HTTP site (DFSG)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:910 msgid "" "The upstream part of the Debian version number can be mangled to indicate " "the source package was repackaged to clean up non-DFSG files:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:913 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " opts=\"dversionmangle=s/\\+dfsg\\d*$//,repacksuffix=+dfsg1\" \\\n" " http://some.site.org/some/path/foobar-(.+)\\.tar\\.gz debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:917 ../scripts/uscan.pl:977 msgid "See L<COPYRIGHT FILE EXAMPLES>." msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:919 msgid "HTTP site (filenamemangle)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:921 msgid "" "The upstream tarball filename is found by taking the last component of the " "URL and removing everything after any '?' or '#'." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:924 msgid "" "If this does not fit to you, use B<filenamemangle>. For example, F<< <A " "href=\"http://foo.bar.org/dl/?path=&dl=foo-0.1.1.tar.gz\"> >> could be " "handled as:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:928 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " opts=filenamemangle=s/.*=(.*)/$1/ \\\n" " http://foo.bar.org/dl/\\?path=&dl=foo-(.+)\\.tar\\.gz \\\n" " debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:933 msgid "" "F<< <A href=\"http://foo.bar.org/dl/?path=&dl_version=0.1.1\"> >> could be " "handled as:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:936 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " opts=filenamemangle=s/.*=(.*)/foo-$1\\.tar\\.gz/ \\\n" " http://foo.bar.org/dl/\\?path=&dl_version=(.+) \\\n" " debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:941 msgid "" "If the href string has no version using <I>matching-pattern>, the version " "can be obtained from the full URL using B<filenamemangle>." msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:944 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " opts=filenamemangle=s&.*/dl/(.*)/foo\\.tar\\.gz&foo-$1\\.tar\\.gz& \\\n" " http://foo.bar.org/dl/([\\.\\d]+)/ foo.tar.gz \\\n" " debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:950 msgid "HTTP site (downloadurlmangle)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:952 msgid "" "The option B<downloadurlmangle> can be used to mangle the URL of the file to " "download. This can only be used with B<http://> URLs. This may be " "necessary if the link given on the web page needs to be transformed in some " "way into one which will work automatically, for example:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:957 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " opts=downloadurlmangle=s/prdownload/download/ \\\n" " http://developer.berlios.de/project/showfiles.php?group_id=2051 \\\n" " http://prdownload.berlios.de/softdevice/vdr-softdevice-(.+).tgz \\\n" " debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:963 msgid "HTTP site (oversionmangle, MUT)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:965 msgid "" "The option B<oversionmangle> can be used to mangle the version of the source " "tarball (B<.orig.tar.gz> and B<.orig-bar.tar.gz>). For example, B<+dfsg1> " "can be added to the upstream version as:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:969 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " opts=oversionmangle=s/(.*)/$1+dfsg1/ \\\n" " http://example.com/~user/release/foo.html \\\n" " files/foo-([\\d\\.]*).tar.gz debian\n" " opts=\"component=bar\" \\\n" " http://example.com/~user/release/foo.html \\\n" " files/bar-([\\d\\.]*).tar.gz same uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:979 msgid "HTTP site (pagemangle)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:981 msgid "" "The option B<pagemangle> can be used to mangle the downloaded web page " "before applying other rules. The non-standard web page without proper B<< " "<a href=\" >> << ... >> B<< \"> >> entries can be converted. For example, " "if F<foo.html> uses B<< <a bogus=\" >> I<< ... >> B<< \"> >>, this can be " "converted to the standard page format with:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:987 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " opts=pagemangle=\"s/<a\\s+bogus=/<a href=/g\" \\\n" " http://example.com/release/@PACKAGE@.html \\\n" " files/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@ debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:992 msgid "Please note the use of B<g> here to replace all occurrences." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:994 msgid "" "If F<foo.html> uses B<< <Key> >> I<< ... >> B<< </Key> >>, this can be " "converted to the standard page format with:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:997 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " opts=\"pagemangle=s%<Key>([^<]*)</Key>%<Key><a " "href=\"$1\">$1</a></Key>%g\" \\\\\n" " http://localhost:$PORT/ \\\n" " (?:.*)/@PACKAGE@@ANY_VERSION@@ARCHIVE_EXT@ debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:1002 msgid "FTP site (basic):" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:1004 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " ftp://ftp.tex.ac.uk/tex-archive/web/c_cpp/cweb/cweb-(.+)\\.tar\\.gz \\\n" " debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:1008 msgid "FTP site (regex special characters):" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:1010 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " ftp://ftp.worldforge.org/pub/worldforge/libs/\\\n" " Atlas-C++/transitional/Atlas-C\\+\\+-(.+)\\.tar\\.gz debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1014 msgid "" "Please note that this URL is connected to be I< ... >B<libs/Atlas-C++/>I< " "... > . For B<++>, the first one in the directory path is verbatim while the " "one in the filename is escaped by B<\\>." msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:1018 msgid "FTP site (funny version)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1020 msgid "" "This is another way of handling site with funny version numbers, this time " "using mangling. (Note that multiple groups will be concatenated before " "mangling is performed, and that mangling will only be performed on the " "basename version number, not any path version numbers.)" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:1026 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " opts=\"uversionmangle=s/^/0.0./\" \\\n" " ftp://ftp.ibiblio.org/pub/Linux/ALPHA/wine/\\\n" " development/Wine-(.+)\\.tar\\.gz debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:1031 msgid "sf.net" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1033 msgid "" "For SourceForge based projects, qa.debian.org runs a redirector which allows " "a simpler form of URL. The format below will automatically be rewritten to " "use the redirector with the watch file:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:1037 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " http://sf.net/<project>/ <tar-name>-(.+)\\.tar\\.gz debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1040 msgid "For B<audacity>, set the watch file as:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:1042 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " http://sf.net/audacity/ audacity-minsrc-(.+)\\.tar\\.gz debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1045 ../scripts/uscan.pl:1085 msgid "" "Please note, you can still use normal functionalities of B<uscan> to set up " "a watch file for this site without using the redirector." msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:1048 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " opts=\"uversionmangle=s/-pre/~pre/, \\\n" "\tfilenamemangle=s%(?:.*)audacity-minsrc-(.+)\\.tar\\.xz/download%\\\n" " audacity-$1.tar.xz%\" \\\n" "\thttp://sourceforge.net/projects/audacity/files/audacity/(\\d[\\d\\.]+)/ \\" "\n" "\t(?:.*)audacity-minsrc-([\\d\\.]+)\\.tar\\.xz/download debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1055 msgid "Here, B<%> is used as the separator instead of the standard B</>." msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:1057 msgid "github.com" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1059 msgid "" "For GitHub based projects, you can use the tags or releases page. The " "archive URL uses only the version as the filename. You can rename the " "downloaded upstream tarball from into the standard F<< <project>-" "<version>.tar.gz >> using B<filenamemangle>:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:1064 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " opts=\"filenamemangle=s%(?:.*?)?v?(\\d[\\d.]*)\\.tar\\.gz%<project>-" "$1.tar.gz%\" \\\n" " https://github.com/<user>/<project>/tags \\\n" " (?:.*?/)?v?(\\d[\\d.]*)\\.tar\\.gz debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:1069 msgid "PyPI" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1071 msgid "" "For PyPI based projects, pypi.debian.net runs a redirector which allows a " "simpler form of URL. The format below will automatically be rewritten to use " "the redirector with the watch file:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:1075 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " https://pypi.python.org/packages/source/<initial>/<project>/ \\\n" " <tar-name>-(.+)\\.tar\\.gz debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1079 msgid "For B<cfn-sphere>, set the watch file as:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:1081 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " https://pypi.python.org/packages/source/c/cfn-sphere/ \\\n" " cfn-sphere-([\\d\\.]+).tar.gz debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:1088 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " opts=\"pgpmode=none, \\\n" " https://pypi.python.org/pypi/cfn-sphere/ \\\n" " https://pypi.python.org/packages/source/c/cfn-sphere/\\\n" " cfn-sphere-([\\d\\.]+).tar.gz#.* debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:1094 msgid "code.google.com" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1096 msgid "" "Sites which used to be hosted on the Google Code service should have " "migrated to elsewhere (github?). Please look for the newer upstream site." msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:1099 msgid "direct access to the git repository" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1101 msgid "" "If the upstream only publishes its code via the git repository and it has no " "web interface to obtain the releasse tarball, you can use uscan with the " "tags of the git repository." msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:1105 #, no-wrap msgid "" " version=4\n" " opts=\"mode=git\" http://git.ao2.it/tweeper.git \\\n" " refs/tags/v([\\d\\.]+) debian uupdate\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1109 msgid "" "Please note \"B<git ls-remote>\" is used to obtain references for tags. If " "a tag B<v20.5> is the newest tag, the above example downloads I<spkg>B<-" "20.5.tar.xz>." msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/uscan.pl:1112 msgid "COPYRIGHT FILE EXAMPLES" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1114 msgid "" "Here is an example for the F<debian/copyright> file which initiates " "automatic repackaging of the upstream tarball into I<< " "<spkg>_<oversion>.orig.tar.gz >> (In F<debian/copyright>, the B<Files-" "Excluded> and B<Files-Excluded->I<component> stanzas are a part of the first " "paragraph and there is a blank line before the following paragraphs which " "contain B<Files> and other stanzas.):" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:1121 #, no-wrap msgid "" " Format: http://www.debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/\n" " Files-Excluded: exclude-this\n" " exclude-dir\n" " */exclude-dir\n" " .*\n" " */js/jquery.js\n" "\n" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:1128 ../scripts/uscan.pl:1149 #, no-wrap msgid "" " Files: *\n" " Copyright: ...\n" " ...\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1132 msgid "" "Here is another example for the F<debian/copyright> file which initiates " "automatic repackaging of the multiple upstream tarballs into I<< " "<spkg>_<oversion>.orig.tar.gz >> and I<< <spkg>_<oversion>.orig-bar.tar.gz " ">>:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:1137 #, no-wrap msgid "" " Format: http://www.debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/\n" " Files-Excluded: exclude-this\n" " exclude-dir\n" " */exclude-dir\n" " .*\n" " */js/jquery.js\n" " Files-Excluded-bar: exclude-this\n" " exclude-dir\n" " */exclude-dir\n" " .*\n" " */js/jquery.js\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1153 msgid "See mk-origtargz(1)." msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/uscan.pl:1155 msgid "KEYRING FILE EXAMPLES" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1157 msgid "" "Let's assume that the upstream \"B<< uscan test key (no secret) " "<none@debian.org> >>\" signs its package and publishes its public key " "fingerprint 'B<CF21 8F0E 7EAB F584 B7E2 0402 C77E 2D68 7254 3FAF>' which you " "know is the trusted one." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1162 msgid "" "Please note that the short keyid B<72543FAF> is the last 4 Bytes, the long " "keyid B<C77E2D6872543FAF> is the last 8 Bytes, and the finger print is the " "last 20 Bytes of the public key in hexadecimal form. You can save typing by " "using the short keyid but you must verify the OpenPGP key using its " "fingerprint." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1167 msgid "" "The armored keyring file F<debian/upstream/signing-key.asc> can be created " "by using the B<gpg> (or B<gpg2>) command as follows." msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:1170 #, no-wrap msgid "" " $ gpg --recv-keys \"72543FAF\"\n" " ...\n" " $ gpg --finger \"72543FAF\"\n" " pub 4096R/72543FAF 2015-09-02\n" " Key fingerprint = CF21 8F0E 7EAB F584 B7E2 0402 C77E 2D68 7254 " "3FAF\n" " uid uscan test key (no secret) <none@debian.org>\n" " sub 4096R/52C6ED39 2015-09-02\n" " $ cd path/to/<upkg>-<uversion>\n" " $ mkdir -p debian/upstream\n" " $ gpg --export --export-options export-minimal --armor \\\n" " 'CF21 8F0E 7EAB F584 B7E2 0402 C77E 2D68 7254 3FAF' \\\n" " >debian/upstream/signing-key.asc\n" "\n" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1183 msgid "" "The binary keyring file can be created instead by skipping B<--armor> and " "changing the storing file to F<debian/upstream/signing-key.pgp> in the above " "example. If a group of developers sign the package, you need to list " "fingerprints of all of them in the argument for B<gpg --export ...> to make " "the keyring to contain all OpenPGP keys of them." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1189 msgid "" "Sometimes you may wonder who made a signature file. You can get the public " "keyid used to create the detached signature file F<foo-2.0.tar.gz.asc> by " "running B<gpg> as:" msgstr "" #. type: verbatim #: ../scripts/uscan.pl:1193 #, no-wrap msgid "" " $ gpg -vv foo-2.0.tar.gz.asc\n" " gpg: armor: BEGIN PGP SIGNATURE\n" " gpg: armor header: Version: GnuPG v1\n" " :signature packet: algo 1, keyid C77E2D6872543FAF\n" " \tversion 4, created 1445177469, md5len 0, sigclass 0x00\n" " \tdigest algo 2, begin of digest 7a c7\n" " \thashed subpkt 2 len 4 (sig created 2015-10-18)\n" " \tsubpkt 16 len 8 (issuer key ID C77E2D6872543FAF)\n" " \tdata: [4091 bits]\n" " gpg: assuming signed data in `foo-2.0.tar.gz'\n" " gpg: Signature made Sun 18 Oct 2015 11:11:09 PM JST using RSA key ID " "72543FAF\n" " ...\n" "\n" msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/uscan.pl:1206 msgid "COMMANDLINE OPTIONS" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1208 msgid "For the basic usage, B<uscan> does not require to set these options." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1214 msgid "" "Don't read any configuration files. This can only be used as the first " "option given on the command-line." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1217 msgid "B<--no-verbose>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1219 msgid "Don't report verbose information. (default)" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1221 msgid "B<--verbose>, B<-v>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1223 msgid "Report verbose information." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1225 msgid "B<--debug>, B<-vv>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1227 msgid "" "Report verbose information including the downloaded web pages as processed " "to STDERR for debugging." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1230 msgid "B<--dehs>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1232 msgid "" "Send DEHS style output (XML-type) to STDOUT, while send all other uscan " "output to STDERR." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1235 msgid "B<--no-dehs>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1237 msgid "Use only traditional uscan output format. (default)" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1239 msgid "B<--download>, B<-d>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1241 msgid "Download the new upstream release. (default)" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1243 msgid "B<--force-download>, B<-dd>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1245 msgid "" "Download the new upstream release even if up-to-date. (may not overwrite the " "local file)" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1247 msgid "B<--overwrite-download>, B<-ddd>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1249 msgid "" "Download the new upstream release even if up-to-date. (may overwrite the " "local file)" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1251 msgid "B<--no-download>, B<--nodownload>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1253 msgid "Don't download and report information." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1255 msgid "Previously downloaded tarballs may be used." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1257 msgid "Change default to B<--skip-signature>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1259 msgid "B<--signature>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1261 msgid "Download signature. (default)" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1263 msgid "B<--no-signature>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1265 msgid "Don't download signature but verify if already downloaded." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1267 msgid "B<--skip-signature>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1269 msgid "Don't bother download signature nor verifying signature." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1271 msgid "B<--safe>, B<--report>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1273 msgid "" "Avoid running unsafe scripts by skipping both the repacking of the " "downloaded package and the updating of the new source tree." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1276 msgid "Change default to B<--no-download> and B<--skip-signature>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1278 msgid "" "When the objective of running B<uscan> is to gather the upstream package " "status under the security conscious environment, please make sure to use " "this option." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1281 msgid "B<--report-status>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1283 msgid "This is equivalent of setting \"B<--verbose --safe>\"." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1285 msgid "B<--download-version> I<version>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1287 msgid "" "Specify the I<version> which the upstream release must match in order to be " "considered, rather than using the release with the highest version. (a best " "effort feature)" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1291 msgid "B<--download-debversion> I<version>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1293 msgid "" "Specify the Debian package version to download the corresponding upstream " "release version. The B<dversionmangle> and B<uversionmangle> rules are " "considered. (a best effort feature)" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1297 msgid "B<--download-current-version>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1299 msgid "Download the currently packaged version. (a best effort feature)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1304 ../scripts/uscan.pl:1308 msgid "" "See the below section L<Directory name checking> for an explanation of this " "option." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1310 msgid "B<--destdir>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1312 msgid "" "Set the path of directory to which to download instead of its default " "F<../>. If the specified path is not absolute, it will be relative to one " "of the current directory or, if directory scanning is enabled, the package's " "source directory." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1319 msgid "" "Specify the name of the package to check for rather than examining " "F<debian/changelog>; this requires the B<--upstream-version> (unless a " "version is specified in the F<watch> file) and B<--watchfile> options as " "well. Furthermore, no directory scanning will be done and nothing will be " "downloaded. This option automatically sets B<--no-download> and B<--skip-" "signature>; and probably most useful in conjunction with the DEHS system " "(and B<--dehs>)." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1326 msgid "B<--upstream-version> I<upstream-version>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1328 msgid "" "Specify the current upstream version rather than examine F<debian/watch> or " "F<debian/changelog> to determine it. This is ignored if a directory scan is " "being performed and more than one F<debian/watch> file is found." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1332 msgid "B<--watchfile> I<watchfile>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1334 msgid "" "Specify the I<watchfile> rather than perform a directory scan to determine " "it. If this option is used without B<--package>, then B<uscan> must be " "called from within the Debian package source tree (so that " "F<debian/changelog> can be found simply by stepping up through the tree)." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1340 msgid "B<--bare>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1342 msgid "" "Disable all site specific special case codes to perform URL redirections and " "page content alterations." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1345 msgid "B<--no-exclusion>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1347 msgid "" "Don't automatically exclude files mentioned in F<debian/copyright> field " "B<Files-Excluded>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1349 msgid "B<--pasv>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1351 msgid "Force PASV mode for FTP connections." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1353 msgid "B<--no-pasv>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1355 msgid "Don't use PASV mode for FTP connections." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/uscan.pl:1357 ../scripts/uupdate.1:83 #, no-wrap msgid "B<--no-symlink>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1359 msgid "Don't call B<mk-origtargz>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1361 msgid "B<--timeout> I<N>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1363 msgid "Set timeout to I<N> seconds (default 20 seconds)." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1365 msgid "B<--user-agent>, B<--useragent>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1367 msgid "Override the default user agent header." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1371 msgid "Give brief usage information." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1379 msgid "" "B<uscan> also accepts following options and passes them to B<mk-origtargz>:" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1385 msgid "" "Make B<orig.tar.gz> (with the appropriate extension) symlink to the " "downloaded files. (This is the default behavior.)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1390 msgid "Instead of symlinking as described above, copy the downloaded files." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1394 msgid "" "Instead of symlinking as described above, rename the downloaded files." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1398 msgid "" "After having downloaded an lzma tar, xz tar, bzip tar, gz tar, zip, jar, xip " "archive, repack it to the specified compression (see B<--compression>)." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1401 msgid "" "The unzip package must be installed in order to repack zip and jar archives, " "the mozilla-devscripts package must be installed to repack xip archives, and " "the xz-utils package must be installed to repack lzma or xz tar archives." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1407 msgid "" "In the case where the upstream sources are repacked (either because B<--" "repack> option is given or F<debian/copyright> contains the field B<Files-" "Excluded>), it is possible to control the compression method via the " "parameter. The default is B<gzip> for normal tarballs, and B<xz> for " "tarballs generated directly from the git repository." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1413 msgid "B<--copyright-file> I<copyright-file>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1415 msgid "" "Exclude files mentioned in B<Files-Excluded> in the given I<copyright-file>. " " This is useful when running B<uscan> not within a source package directory." msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/uscan.pl:1420 msgid "DEVSCRIPT CONFIGURATION VARIABLES" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1422 msgid "" "For the basic usage, B<uscan> does not require to set these configuration " "variables." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1425 msgid "" "The two configuration files F</etc/devscripts.conf> and F<~/.devscripts> are " "sourced by a shell in that order to set configuration variables. These may " "be overridden by command line options. Environment variable settings are " "ignored for this purpose. If the first command line option given is B<--" "noconf>, then these files will not be read. The currently recognized " "variables are:" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1434 msgid "B<USCAN_DOWNLOAD>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1436 msgid "" "If this is set to B<no>, then newer upstream files will not be downloaded; " "this is equivalent to the B<--no-download> options." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1439 msgid "B<USCAN_SAFE>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1441 msgid "" "If this is set to B<yes>, then B<uscan> avoids running unsafe scripts by " "skipping both the repacking of the downloaded package and the updating of " "the new source tree; this is equivalent to the B<--safe> options; this also " "sets the default to B<--no-download> and B<--skip-signature>." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1446 msgid "B<USCAN_PASV>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1448 msgid "" "If this is set to yes or no, this will force FTP connections to use PASV " "mode or not to, respectively. If this is set to default, then B<Net::FTP(3)> " "makes the choice (primarily based on the B<FTP_PASSIVE> environment " "variable)." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1452 msgid "B<USCAN_TIMEOUT>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1454 msgid "" "If set to a number I<N>, then set the timeout to I<N> seconds. This is " "equivalent to the B<--timeout> option." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1457 msgid "B<USCAN_SYMLINK>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1459 msgid "" "If this is set to no, then a I<pkg>_I<version>B<.orig.tar.{gz|bz2|lzma|xz}> " "symlink will not be made (equivalent to the B<--no-symlink> option). If it " "is set to B<yes> or B<symlink>, then the symlinks will be made. If it is set " "to rename, then the files are renamed (equivalent to the B<--rename> option)." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1464 msgid "B<USCAN_DEHS_OUTPUT>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1466 msgid "" "If this is set to B<yes>, then DEHS-style output will be used. This is " "equivalent to the B<--dehs> option." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1469 msgid "B<USCAN_VERBOSE>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1471 msgid "" "If this is set to B<yes>, then verbose output will be given. This is " "equivalent to the B<--verbose> option." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1474 msgid "B<USCAN_USER_AGENT>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1476 msgid "" "If set, the specified user agent string will be used in place of the " "default. This is equivalent to the B<--user-agent> option." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1479 msgid "B<USCAN_DESTDIR>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1481 msgid "" "If set, the downloaded files will be placed in this directory. This is " "equivalent to the B<--destdir> option." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1484 msgid "B<USCAN_REPACK>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1486 msgid "" "If this is set to yes, then after having downloaded a bzip tar, lzma tar, xz " "tar, or zip archive, uscan will repack it to the specified compression (see " "B<--compression>). This is equivalent to the B<--repack> option." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1490 msgid "B<USCAN_EXCLUSION>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1492 msgid "" "If this is set to no, files mentioned in the field B<Files-Excluded> of " "F<debian/copyright> will be ignored and no exclusion of files will be tried. " " This is equivalent to the B<--no-exclusion> option." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1500 msgid "" "The exit status gives some indication of whether a newer version was found " "or not; one is advised to read the output to determine exactly what happened " "and whether there were any warnings to be noted." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1508 msgid "" "Either B<--help> or B<--version> was used, or for some F<watch> file which " "was examined, a newer upstream version was located." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1513 msgid "" "No newer upstream versions were located for any of the F<watch> files " "examined." msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/uscan.pl:1517 msgid "ADVANCED FEATURES" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1519 msgid "" "B<uscan> has many other enhanced features which are skipped in the above " "section for the simplicity. Let's check their highlights." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1522 msgid "" "B<uscan> actually scans not just the current directory but all its " "subdirectories looking for F<debian/watch> to process them all. See " "L<Directory name checking>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1526 msgid "" "B<uscan> can be executed with I<path> as its argument to change the starting " "directory of search from the current directory to I<path> ." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1529 msgid "" "See L<COMMANDLINE OPTIONS> and L<DEVSCRIPT CONFIGURATION VARIABLES> for " "other variations." msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:1532 msgid "Custom script" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1534 msgid "" "The optional I<script> parameter in F<debian/watch> means to execute " "I<script> with options after processing this line if specified." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1537 msgid "" "For compatibility with other tools such as B<git-buildpackage>, it may not " "be wise to create custom scripts with rondom behavior. In general, " "B<uupdate> is the best choice for the non-native package and custom scripts, " "if created, should behave as if B<uupdate>. For possible use case, see " "L<http://bugs.debian.org/748474> as an example." msgstr "" #. type: =head2 #: ../scripts/uscan.pl:1543 msgid "URL diversion" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1545 msgid "" "Some popular web sites changed their web page structure causing maintenance " "problems to the watch file. There are some redirection services created to " "ease maintenance of the watch file. Currently, B<uscan> makes automatic " "diversion of URL requests to the following URLs to cope with this situation." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1552 msgid "* L<http://sf.net>" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1554 msgid "* L<http://pypi.python.org>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1560 msgid "" "Similarly to several other scripts in the B<devscripts> package, B<uscan> " "explores the requested directory trees looking for F<debian/changelog> and " "F<debian/watch> files. As a safeguard against stray files causing potential " "problems, and in order to promote efficiency, it will examine the name of " "the parent directory once it finds the F<debian/changelog> file, and check " "that the directory name corresponds to the package name. It will only " "attempt to download newer versions of the package and then perform any " "requested action if the directory name matches the package name. Precisely " "how it does this is controlled by two configuration file variables " "B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_LEVEL> and B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX>, and " "their corresponding command-line options B<--check-dirname-level> and B<--" "check-dirname-regex>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1583 msgid "" "Only check the directory name if we have had to change directory in our " "search for F<debian/changelog>, that is, the directory containing " "F<debian/changelog> is not the directory from which B<uscan> was invoked. " "This is the default behavior." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1594 msgid "" "The directory name is checked by testing whether the current directory name " "(as determined by pwd(1)) matches the regex given by the configuration file " "option B<DEVSCRIPTS_CHECK_DIRNAME_REGEX> or by the command line option B<--" "check-dirname-regex> I<regex>. Here regex is a Perl regex (see " "perlre(3perl)), which will be anchored at the beginning and the end. If " "regex contains a B</>, then it must match the full directory path. If not, " "then it must match the full directory name. If regex contains the string " "I<package>, this will be replaced by the source package name, as determined " "from the F<debian/changelog>. The default value for the regex is: " "I<package>B<(-.+)?>, thus matching directory names such as I<package> and " "I<package>-I<version>." msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/uscan.pl:1605 msgid "HISTORY AND UPGRADING" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1607 msgid "" "This section briefly describes the backwards-incompatible F<watch> file " "features which have been added in each F<watch> file version, and the first " "version of the B<devscripts> package which understood them." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1613 msgid "Pre-version 2" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1615 msgid "" "The F<watch> file syntax was significantly different in those days. Don't " "use it. If you are upgrading from a pre-version 2 F<watch> file, you are " "advised to read this manpage and to start from scratch." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1619 msgid "Version 2" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1621 msgid "" "B<devscripts> version 2.6.90: The first incarnation of the current style of " "F<watch> files." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1624 msgid "Version 3" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1626 msgid "" "B<devscripts> version 2.8.12: Introduced the following: correct handling of " "regex special characters in the path part, directory/path pattern matching, " "version number in several parts, version number mangling. Later versions " "have also introduced URL mangling." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1631 msgid "" "If you are upgrading from version 2, the key incompatibility is if you have " "multiple groups in the pattern part; whereas only the first one would be " "used in version 2, they will all be used in version 3. To avoid this " "behavior, change the non-version-number groups to be B<(?:> I< ...> B<)> " "instead of a plain B<(> I< ... > B<)> group." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1639 msgid "" "* B<uscan> invokes the custom I<script> as \"I<script> B<--upstream-version> " "I<version> B<../>I<spkg>B<_>I<version>B<.orig.tar.gz>\"." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1642 msgid "" "* B<uscan> invokes the standard B<uupdate> as \"B<uupdate> B<--no-symlink --" "upstream-version> I<version> B<../>I<spkg>B<_>I<version>B<.orig.tar.gz>\"." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1647 msgid "Version 4" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1649 msgid "" "B<devscripts> version 2.15.10: The first incarnation of F<watch> files " "supporting multiple upstream tarballs." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1652 msgid "" "The syntax of the watch file is relaxed to allow more spaces for readability." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1654 msgid "" "If you have a custom script in place of B<uupdate>, you may also encounter " "problems updating from Version 3." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1659 msgid "" "* B<uscan> invokes the custom I<script> as \"I<script> B<--upstream-version> " "I<version>\"." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/uscan.pl:1662 msgid "" "* B<uscan> invokes the standard B<uupdate> as \"B<uupdate> B<--find> B<--" "upstream-version> I<version>\"." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1667 msgid "" "Restriction for B<--dehs> is lifted by redirecting other output to STDERR " "when it is activated." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1674 msgid "dpkg(1), mk-origtargz(1), perlre(1), uupdate(1), devscripts.conf(5)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/uscan.pl:1678 msgid "" "The original version of uscan was written by Christoph Lameter " "<clameter@debian.org>. Significant improvements, changes and bugfixes were " "made by Julian Gilbey <jdg@debian.org>. HTTP support was added by Piotr " "Roszatycki <dexter@debian.org>. The program was rewritten in Perl by Julian " "Gilbey." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/uupdate.1:1 #, no-wrap msgid "UUPDATE" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:4 msgid "uupdate - upgrade a source code package from an upstream revision" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:6 msgid "B<uupdate> [I<options>] I<new_upstream_archive> [I<version>]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:8 msgid "B<uupdate> [I<options>] B<--find>|B<-f>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:10 msgid "B<uupdate> [I<options>] B<--patch>|B<-p> I<patch_file>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:22 msgid "" "B<uupdate> modifies an existing Debian source code archive to reflect an " "upstream update supplied as a patch or from a wholly new source code " "archive. The utility needs to be invoked from the top directory of the old " "source code directory, and if a relative name is given for the new archive " "or patch file, it will be looked for first relative to the execution " "directory and then relative to the parent of the source tree. (For example, " "if the changelog file is I</usr/local/src/foo/foo-1.1/debian/changelog>, " "then the archive or patch file will be looked for relative to " "I</usr/local/src/foo>.) Note that the patch file or archive cannot be " "within the source tree itself. The full details of what the code does are " "given below." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:32 msgid "" "Currently supported source code file types are I<.tar.gz>, I<.tar.bz2>, " "I<.tar.Z>, I<.tgz>, I<.tar>, I<.tar.lzma>, I<.tar.xz>, I<.7z> and I<.zip> " "archives. Also supported are already unpacked source code archives; simply " "give the path of the source code directory. Supported patch file types are " "B<gzip>-compressed, B<bzip2>-compressed, B<lzma>-compressed, B<xz>-" "compressed and uncompressed patch files. The file types are identified by " "the file names, so they must use the standard suffixes." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:42 msgid "" "Usually B<uupdate> will be able to deduce the version number from the source " "archive name (as long as it only contains digits and periods). If that " "fails, you need to specify the version number explicitly (without the Debian " "release number which will always be initially ``1'', or ``0ubuntu1'' on " "Ubuntu-detected systems). This can be done with an initial B<--upstream-" "version> or B<-v> option, or in the case of an archive, with a version " "number after the filename. (The reason for the latter is so that B<uupdate> " "can be called directly from B<uscan>.)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:47 msgid "" "Since B<uupdate> uses B<debuild> to clean the current archive before trying " "to apply a patch file, it accepts a B<--rootcmd> or B<-r> option allowing " "the user to specify a gain-root command to be used. The default is to use " "B<fakeroot>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:54 msgid "" "If an archive is being built, the pristine upstream source should be used to " "create the I<.orig.tar.gz> file wherever possible. This means that MD5 sums " "or other similar methods can be used to easily compare the upstream source " "to Debian's copy of the upstream version. This is the default behaviour, " "and can be switched off using the B<--no-pristine> option below." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:56 msgid "This is a summary of what was explained above." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/uupdate.1:60 #, no-wrap msgid "B<--upstream-version >I<version>, B<-v >I<version>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:63 msgid "Specify the version number of the upstream package explicitly." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/uupdate.1:63 #, no-wrap msgid "B<--force-bad-version, -b >" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/uupdate.1:66 #, no-wrap msgid "B<--rootcmd >I<gain-root-command>, B<-r >I<gain-root-command>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:70 msgid "" "Specify the command to be used to become root to build the package and is " "passed onto B<debuild>(1) if it is specified." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/uupdate.1:70 #, no-wrap msgid "B<--pristine>, B<-u>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:75 msgid "" "Treat the source as pristine upstream source and symlink to it from " "I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz> whenever possible. This " "option has no meaning for patches. This is the default behaviour." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/uupdate.1:75 #, no-wrap msgid "B<--no-pristine>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:78 msgid "" "Do not attempt to make a I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz> " "symlink." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/uupdate.1:78 #, no-wrap msgid "B<--symlink>, B<-s>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:83 msgid "" "Simply create a symlink when moving a new upstream I<.tar.gz> archive to the " "new I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz> location. This is " "the default behaviour." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:88 msgid "" "Copy the upstream I<.tar.gz> to the new location instead of making a " "symlink, if I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz> is missing. " "Otherwise, do nothing." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/uupdate.1:88 #, no-wrap msgid "B<--find, -f>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:98 msgid "" "Find all upstream tarballs in I<../> which match " "I<E<lt>pkgE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.{gz|bz2|lzma|xz}> or " "I<E<lt>pkgE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig-" "E<lt>componentE<gt>.tar.{gz|bz2|lzma|xz}> ; B<--upstream-version> required; " "pristine source required; not valid for B<--patch>; This option uses B<dpkg-" "source> as the backend to enable support for the multiple upstream tarballs " "and to resolve minor bugs reported previously. The use of this option is " "highly recommended." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:101 msgid "Give verbose output." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/uupdate.1:113 #, no-wrap msgid "B<UUPDATE_PRISTINE>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:117 msgid "" "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--no-pristine> command " "line parameter being used." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/uupdate.1:117 #, no-wrap msgid "B<UUPDATE_SYMLINK_ORIG>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:121 msgid "" "If this is set to I<no>, then it is the same as the B<--no-symlink> command " "line parameter being used." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/uupdate.1:121 #, no-wrap msgid "B<UUPDATE_ROOTCMD>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:124 msgid "This is equivalent to the B<--rootcmd> option." msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/uupdate.1:124 #, no-wrap msgid "ACTIONS TAKEN ON AN ARCHIVE" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/uupdate.1:125 ../scripts/uupdate.1:158 #, no-wrap msgid "B<Figure out new version number>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:131 msgid "" "Unless an explicit version number is provided, the archive name is analyzed " "for a sequence of digits separated by dots. If something like that is " "found, it is taken to be the new upstream version number. If not, " "processing is aborted." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/uupdate.1:131 #, no-wrap msgid "B<Create the .orig.tar.gz archive>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:136 msgid "" "If the B<--pristine> or B<-u> option is specified and the upstream archive " "is a I<.tar.gz> or I<.tgz> archive, then this will be copied directly to " "I<E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>.orig.tar.gz>." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/uupdate.1:136 #, no-wrap msgid "B<Unpacking>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:141 msgid "" "The archive is unpacked and placed in a directory with the correct name " "according to Debian policy: package-upstream_version.orig. Processing is " "aborted if this directory already exists." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/uupdate.1:141 ../scripts/uupdate.1:169 #, no-wrap msgid "B<Patching>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:149 msgid "" "The I<.diffs.gz> from the current version are applied to the unpackaged " "archive. A non-zero exit status and warning message will occur if the " "patches did not apply cleanly or if no patch file was found. Also, the list " "of rejected patches will be shown. The file I<debian/rules> is made " "executable and all of the I<.orig> files created by B<patch> are deleted." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/uupdate.1:149 ../scripts/uupdate.1:181 #, no-wrap msgid "B<Changelog update>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:153 ../scripts/uupdate.1:185 msgid "" "A changelog entry with the new version number is generated with the text " "``New upstream release''." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:157 ../scripts/uupdate.1:189 msgid "" "When used on Ubuntu systems, B<dpkg-vendor> detection is used to set the " "Debian revision to ``0ubuntu1''. You may change I<debian/changelog> " "manually afterwards." msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/uupdate.1:157 #, no-wrap msgid "ACTIONS TAKEN ON A PATCH FILE" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:164 msgid "" "Unless an explicit version number is provided, the patch file name is " "analyzed for a sequence of digits separated by dots. If something like that " "is found, it is taken to be the new upstream version number. If not, " "processing is aborted." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/uupdate.1:164 #, no-wrap msgid "B<Clean the current source tree>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:169 msgid "" "The command B<debuild clean> is executed within the current Debian source " "archive to clean it. If a B<-r> option is given to B<uupdate>, it is passed " "on to B<debuild>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:181 msgid "" "The current source archive (I<.orig.tar.gz>) is unpacked and the patch " "applied to the original sources. If this is successful, then the I<.orig> " "directory is renamed to reflect the new version number and the current " "Debian source directory is copied to a directory with the new version " "number, otherwise processing is aborted. The patch is then applied to the " "new copy of the Debian source directory. The file I<debian/rules> is made " "executable and all of the I<.orig> files created by B<patch> are deleted. " "If there was a problem with the patching, a warning is issued and the " "program will eventually exit with non-zero exit status." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:194 msgid "B<debuild>(1), B<fakeroot>(1), B<patch>(1), B<devscripts.conf>(5)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:196 msgid "B<The Debian Policy Manual>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/uupdate.1:199 msgid "" "The original version of B<uupdate> was written by Christoph Lameter " "E<lt>clameter@debian.orgE<gt>. Several changes and improvements have been " "made by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>." msgstr "" #. type: TH #: ../doc/what-patch.1:1 #, no-wrap msgid "WHAT-PATCH" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/what-patch.1:4 msgid "what-patch - detect which patch system a Debian package uses" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/what-patch.1:7 msgid "B<what-patch> [I<options>]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/what-patch.1:11 msgid "" "B<what-patch> examines the I<debian/rules> file to determine which patch " "system the Debian package is using." msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/what-patch.1:14 msgid "" "B<what-patch> should be run from the root directory of the Debian source " "package." msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/what-patch.1:17 msgid "Listed below are the command line options for B<what-patch>:" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/what-patch.1:20 msgid "Display a help message and exit." msgstr "" #. type: TP #: ../doc/what-patch.1:20 #, no-wrap msgid "B<-v>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/what-patch.1:26 msgid "" "Enable verbose mode. This will include the listing of any files modified " "outside or the I<debian/> directory and report any additional details about " "the patch system if available." msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/what-patch.1:32 msgid "" "B<what-patch> was written by Kees Cook E<lt>kees@ubuntu.comE<gt>, Siegfried-" "A. Gevatter E<lt>rainct@ubuntu.comE<gt>, and Daniel Hahler " "E<lt>ubuntu@thequod.deE<gt>, among others. This manual page was written by " "Jonathan Patrick Davies E<lt>jpds@ubuntu.comE<gt>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/what-patch.1:34 msgid "" "Both are released under the GNU General Public License, version 3 or later." msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/what-patch.1:38 msgid "" "The Ubuntu MOTU team has some documentation about patch systems at the " "Ubuntu wiki: I<https://wiki.ubuntu.com/PackagingGuide/PatchSystems>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/what-patch.1:42 msgid "B<cdbs-edit-patch>(1), B<dbs-edit-patch>(1), B<dpatch-edit-patch>(1)" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/whodepends.1:1 #, no-wrap msgid "WHODEPENDS" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/whodepends.1:4 msgid "whodepends - check which maintainers' packages depend on a package" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/whodepends.1:6 msgid "B<whodepends> [I<package>] [I<options>]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/whodepends.1:10 msgid "" "B<whodepends> gives the names, e-mail addresses and the packages they " "maintain of all maintainers who have packages depending on the given package." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/whodepends.1:19 msgid "B<whodepends> is not very efficient." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/whodepends.1:20 msgid "" "B<whodepends> has been written by Moshe Zadka E<lt>moshez@debian.orgE<gt>." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/who-uploads.1:1 #, no-wrap msgid "WHO-UPLOADS" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/who-uploads.1:4 msgid "who-uploads - identify the uploaders of Debian source packages" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/who-uploads.1:6 msgid "B<who-uploads> [I<options>] I<source_package> ..." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/who-uploads.1:12 msgid "" "B<who-uploads> uses the Package Tracking System (PTS) to identify the " "uploaders of the three most recent versions of the given source packages. " "Note that the uploaders are identified using their B<gpg>(1) or B<gpg2>(1) " "keys; installing a recent version of the I<debian-keyring> package should " "provide most of the required keys." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/who-uploads.1:15 msgid "" "Note that because the PTS uses source packages, you must give the source " "package names, not the binary package names." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/who-uploads.1:16 #, no-wrap msgid "B<-M>, B<--max-uploads=>I<N>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/who-uploads.1:21 msgid "" "Specify the maximum number of uploads to display for each package; the " "default is 3. Note that you may not see this many uploads if there are not " "this many recorded in the PTS." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/who-uploads.1:21 #, no-wrap msgid "B<--keyring >I<keyring>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/who-uploads.1:25 msgid "" "Add I<keyring> to the list of keyrings to be searched for the uploader's GPG " "key." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/who-uploads.1:33 msgid "" "By default, B<who-uploads> uses the two Debian keyrings " "I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> and I</usr/share/keyrings/debian-" "maintainers.gpg> (although this default can be changed in the configuration " "file, see below). Specifying this option means that the default keyrings " "will not be examined. The B<--keyring> option overrides this one." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/who-uploads.1:33 #, no-wrap msgid "B<--date>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/who-uploads.1:36 msgid "Show the date of the upload alongside the uploader's details" msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/who-uploads.1:36 #, no-wrap msgid "B<--nodate>, B<--no-date>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/who-uploads.1:40 msgid "" "Do not show the date of the upload alongside the uploader's details. This " "is the default behaviour." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/who-uploads.1:56 #, no-wrap msgid "B<WHOUPLOADS_DATE>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/who-uploads.1:60 msgid "" "Show the date of the upload alongside the uploader's details. By default, " "this is \"no\"." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/who-uploads.1:60 #, no-wrap msgid "B<WHOUPLOADS_MAXUPLOADS>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/who-uploads.1:64 msgid "" "The maximum number of uploads to display for each package. By default, this " "is 3." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/who-uploads.1:64 #, no-wrap msgid "B<WHOUPLOADS_KEYRINGS>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/who-uploads.1:71 msgid "" "This is a colon-separated list of the default keyrings to be used. By " "default, it is the two Debian keyrings I</usr/share/keyrings/debian-" "keyring.gpg> and I</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/who-uploads.1:74 msgid "" "The original version of B<who-uploads> was written by Adeodato Sim\\['o] " "E<lt>dato@net.com.org.esE<gt>. The current version is by Julian Gilbey " "E<lt>jdg@debian.orgE<gt>." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:45 msgid "who-permits-upload - look-up Debian Maintainer access control lists" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:49 msgid "" "B<who-permits-upload> [B<-h>] [B<-s> I<keyring>] [B<-d> I<dm_url>] [B<-s> " "I<search_type>] I<query> [I<query> ...]" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:53 msgid "" "B<who-permits-upload> looks up the given Debian Maintainer (DM) upload " "permissions from ftp-master.debian.org and parses them in a human readable " "way. The tool can search by DM name, sponsor (the person who granted the " "permission) and by package." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/who-permits-upload.pl:61 msgid "B<--dmfile=>I<dm_url>, B<-d> I<dm_url>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:63 msgid "" "Retrieve the DM permission file from the supplied URL. When this option is " "not present, the default value I<https://ftp-master.debian.org/dm.txt> is " "used." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:68 msgid "Display an usage summary and exit." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/who-permits-upload.pl:70 msgid "B<--keyring=>I<keyring>, B<-s> I<keyring>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:72 msgid "" "Use the supplied GnuPG keyrings to look-up GPG fingerprints from the DM " "permission file. When not present, the default Debian Developer and " "Maintainer keyrings are used (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> and " "I</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>, installed by the I<debian-" "keyring> package)." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:78 msgid "Separate keyrings with a colon \":\"." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/who-permits-upload.pl:80 msgid "B<--search=>I<search_type>, B<-s> I<search_type>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:82 msgid "" "Modify the look-up behavior. This influences the interpretation of the " "I<query> argument. Supported search types are:" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:89 msgid "" "Search for a source package name. This is also the default when B<--search> " "is omitted. Since package names are unique, this will return given ACLs - " "if any - for a single package." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/who-permits-upload.pl:93 msgid "B<uid>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:95 msgid "" "Search for a Debian Maintainer. This should be (a fraction of) a name. It " "will return all ACLs assigned to matching maintainers." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/who-permits-upload.pl:98 msgid "B<sponsor>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:100 msgid "" "Search for a sponsor (i.e. a Debian Developer) who granted DM permissions. " "This will return all ACLs given by the supplied developer." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:103 msgid "Note that this is an expensive operation which may take some time." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/who-permits-upload.pl:107 msgid "I<query>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:109 msgid "" "A case sensitive argument to be looked up in the ACL permission file. The " "exact interpretation of this argument is dependent by the B<--search> " "argument." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:112 msgid "This argument can be repeated." msgstr "" #. type: =head1 #: ../scripts/who-permits-upload.pl:116 msgid "EXIT VALUE" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:122 msgid "Success" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:126 msgid "An error occurred" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/who-permits-upload.pl:128 msgid "2Z<>" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:130 msgid "The command line was not understood" msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/who-permits-upload.pl:138 msgid "who-permits-upload --search=sponsor arno@debian.org" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:140 msgid "" "Search for all DM upload permissions given by the UID \"arno@debian.org\". " "Note, that only primary UIDs will match." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/who-permits-upload.pl:143 msgid "who-permits-upload -s=sponsor \"Arno Töll\"" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:145 msgid "Same as above, but use a full name instead." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/who-permits-upload.pl:147 msgid "who-permits-upload apache2" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:149 msgid "Look up who gave upload permissions for the apache2 source package." msgstr "" #. type: =item #: ../scripts/who-permits-upload.pl:151 msgid "who-permits-upload --search=uid \"Paul Tagliamonte\"" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:153 msgid "Look up all DM upload permissions given to \"Paul Tagliamonte\"." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:159 msgid "" "B<who-permits-upload> was written by Arno Töll <arno@debian.org> and is " "licensed under the terms of the General Public License (GPL) version 2 or " "later." msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:164 msgid "B<gpg>(1), B<gpg2>(1), B<who-uploads>(1)" msgstr "" #. type: textblock #: ../scripts/who-permits-upload.pl:166 msgid "" "S<I<https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2012/09/msg00008.html>>" msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/wnpp-alert.1:1 #, no-wrap msgid "WNPP-ALERT" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/wnpp-alert.1:4 msgid "wnpp-alert - check for installed packages up for adoption or orphaned" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/wnpp-alert.1:6 msgid "B<wnpp-alert >[B<--diff>] [I<package> ...]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/wnpp-alert.1:8 msgid "B<wnpp-alert --help>|B<--version>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/wnpp-alert.1:14 msgid "" "B<wnpp-alert> downloads the lists of packages which have been orphaned (O), " "are up for adoption (RFA), or the maintainer has asked for help (RFH) from " "the WNPP webpages, and then outputs a list of packages installed on the " "system, or matching the listed packages, which are in those lists." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/wnpp-alert.1:17 msgid "" "Note that WNPP, and therefore B<wnpp-alert>'s output, is source package " "based." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/wnpp-alert.1:18 #, no-wrap msgid "B<--diff>, B<-d>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/wnpp-alert.1:23 msgid "" "If the I<$XDG_CACHE_HOME/devscripts> directory exists, compare the output of " "B<wnpp-alert> to the previous output (cached in the file I<wnpp-diff>) and " "output the differences." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/wnpp-alert.1:31 ../scripts/wnpp-check.1:28 msgid "https://www.debian.org/devel/wnpp" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/wnpp-alert.1:34 msgid "" "B<wnpp-alert> was written by Arthur Korn E<lt>arthur@korn.chE<gt> and " "modified by Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt> for the devscripts " "package. It is in the public domain." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/wnpp-check.1:1 #, no-wrap msgid "WNPP-CHECK" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/wnpp-check.1:4 msgid "" "wnpp-check - check if a package is being packaged or if this has been " "requested" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/wnpp-check.1:6 msgid "B<wnpp-check [--exact>] I<package >..." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/wnpp-check.1:8 msgid "B<wnpp-check --help>|B<--version>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/wnpp-check.1:13 msgid "" "B<wnpp-check> downloads the lists of packages which are listed as being " "packaged (ITPed) or for which a package has been requested (RFPed) from the " "WNPP website and lists any packages supplied on the command line which " "appear in those lists." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/wnpp-check.1:16 msgid "" "Note that WNPP, and therefore B<wnpp-check>'s output, is source package " "based." msgstr "" #. type: TP #: ../scripts/wnpp-check.1:23 #, no-wrap msgid "B<--exact>, B<-e>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/wnpp-check.1:26 msgid "" "Require an exact package name match, rather than the default substring match." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/wnpp-check.1:32 msgid "None of the packages supplied has an open ITP or RFP" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/wnpp-check.1:36 msgid "" "Either an error occurred or at least one package supplied has an open ITP or " "RFP" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/wnpp-check.1:42 msgid "" "B<wnpp-check> was written by David Paleino E<lt>d.paleino@gmail.comE<gt>; " "this man page was written by Adam D. Barratt E<lt>adam@adam-" "barratt.org.ukE<gt> for the devscripts package. B<wnpp-check> was " "originally based on B<wnpp-alert>, which was written by Arthur Korn " "E<lt>arthur@korn.chE<gt> and modified by Julian Gilbey " "E<lt>jdg@debian.orgE<gt> for the devscripts package. Both scripts are in " "the public domain." msgstr "" #. type: TH #: ../doc/wrap-and-sort.1:15 #, no-wrap msgid "WRAP-AND-SORT" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/wrap-and-sort.1:18 msgid "" "wrap-and-sort - wrap long lines and sort items in Debian packaging files" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/wrap-and-sort.1:21 msgid "B<wrap-and-sort> [I<options>]" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/wrap-and-sort.1:30 msgid "" "B<wrap-and-sort> wraps the package lists in Debian control files. By default " "the lists will only split into multiple lines if the entries are longer than " "the maximum line length limit of 79 characters. B<wrap-and-sort> sorts the " "package lists in Debian control files and all I<.dirs>, I<.docs>, " "I<.examples>, I<.info>, I<.install>, I<.links>, I<.maintscript>, and " "I<.manpages> files. Beside that B<wrap-and-sort> removes trailing spaces in " "these files." msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/wrap-and-sort.1:34 msgid "" "This script should be run in the root of a Debian package tree. It searches " "for I<control>, I<control*.in>, I<copyright>, I<copyright.in>, I<install>, " "and I<*.install> in the I<debian> directory." msgstr "" #. type: TP #: ../doc/wrap-and-sort.1:39 #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--wrap-always>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/wrap-and-sort.1:43 msgid "" "Wrap all package lists in the Debian I<control> file even if they do not " "exceed the line length limit and could fit in one line." msgstr "" #. type: TP #: ../doc/wrap-and-sort.1:43 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--short-indent>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/wrap-and-sort.1:47 msgid "" "Only indent wrapped lines by one space (default is in-line with the field " "name)." msgstr "" #. type: TP #: ../doc/wrap-and-sort.1:47 #, no-wrap msgid "B<-b>, B<--sort-binary-packages>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/wrap-and-sort.1:50 msgid "Sort binary package paragraphs by name." msgstr "" #. type: TP #: ../doc/wrap-and-sort.1:50 #, no-wrap msgid "B<-k>, B<--keep-first>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/wrap-and-sort.1:56 msgid "" "When sorting binary package paragraphs, leave the first one at the top. " "Unqualified B<debhelper>(7) configuration files are applied to the first " "package." msgstr "" #. type: TP #: ../doc/wrap-and-sort.1:56 #, no-wrap msgid "B<-n>, B<--no-cleanup>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/wrap-and-sort.1:59 msgid "Do not remove trailing whitespaces." msgstr "" #. type: TP #: ../doc/wrap-and-sort.1:59 #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--trailing-comma>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/wrap-and-sort.1:64 msgid "" "Add a trailing comma at the end of the sorted fields. This minimizes future " "differences in the VCS commits when additional dependencies are appended or " "removed." msgstr "" #. type: TP #: ../doc/wrap-and-sort.1:64 #, no-wrap msgid "B<-d >I<path>, B<--debian-directory=>I<path>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/wrap-and-sort.1:67 msgid "Location of the I<debian> directory (default: I<./debian>)." msgstr "" #. type: TP #: ../doc/wrap-and-sort.1:67 #, no-wrap msgid "B<-f >I<file>, B<--file=>I<file>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/wrap-and-sort.1:72 msgid "" "Wrap and sort only the specified I<file>. You can specify this parameter " "multiple times. All supported files will be processed if no files are " "specified." msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/wrap-and-sort.1:75 msgid "Print all files that are touched." msgstr "" #. type: TP #: ../doc/wrap-and-sort.1:75 #, no-wrap msgid "B<--max-line-length=>I<max_line_length>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/wrap-and-sort.1:80 msgid "" "Set the maximum allowed line length. Package lists in the Debian I<control> " "file that exceed this length limit will be wrapped. The default maximum line " "length is 79 characters." msgstr "" #. type: Plain text #: ../doc/wrap-and-sort.1:84 msgid "" "B<wrap-and-sort> and this manpage have been written by Benjamin Drung " "E<lt>bdrung@debian.orgE<gt>." msgstr "" #. type: TH #: ../scripts/devscripts.conf.5:1 #, no-wrap msgid "DEVSCRIPTS.CONF" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.conf.5:4 msgid "devscripts.conf - configuration file for the devscripts package" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.conf.5:9 msgid "" "The B<devscripts> package provides a collection of scripts which may be of " "use to Debian developers and others wishing to build Debian packages. Many " "of these have options which can be configured on a system-wide and per-user " "basis." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.conf.5:15 msgid "" "Every script in the B<devscripts> package which makes use of values from " "these configuration files describes the specific settings recognised in its " "own manpage. (For a list of the scripts, either see " "I</usr/share/doc/devscripts/README.gz> or look at the output of I<dpkg -L " "devscripts | grep /usr/bin>.)" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.conf.5:24 msgid "" "The two configuration files are I</etc/devscripts.conf> for system-wide " "defaults and I<~/.devscripts> for per-user settings. They are written with " "B<bash>(1) syntax, but should only have comments and simple variable " "assignments in them; they are both sourced (if present) by many of the " "B<devscripts> scripts. Variables corresponding to simple switches should " "have one of the values I<yes> and I<no>; any other setting is regarded as " "equivalent to the default setting." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.conf.5:28 msgid "" "All variable names are written in uppercase, and begin with the script name. " " Package-wide variables begin with \"DEVSCRIPTS\", and are listed below, as " "well as in the relevant manpages." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.conf.5:36 msgid "" "For a list of all of the available options variables, along with their " "default settings, see the example configuration file " "I</usr/share/doc/devscripts/devscripts.conf.ex>. This is copied to " "I</etc/devscripts.conf> when the B<devscripts> package is first installed. " "Information about configuration options introduced in newer versions of the " "package will be appended to I</etc/devscripts.conf> when the package is " "upgraded." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.conf.5:40 msgid "" "Every script which reads the configuration files can be forced to ignore " "them by using B<--no-conf> as the I<first> command-line option." msgstr "" #. type: SH #: ../scripts/devscripts.conf.5:40 #, no-wrap msgid "PACKAGE-WIDE VARIABLES" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.conf.5:42 msgid "The currently recognised package-wide variables are:" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.conf.5:54 msgid "" "These variables control scripts which change directory to find a " "I<debian/changelog> file or suchlike, and some other miscellaneous cases. " "In order to prevent unwanted, even possibly dangerous, behaviour, these " "variables control when actions will be performed. The scripts which " "currently make use of these variables are: B<debc>, B<debchange>/B<dch>, " "B<debclean>, B<debi>, B<debrelease>, B<debuild> and B<uscan>, but this list " "may change with time (and I may not remember to update this manpage). " "Please see the manpages of individual scripts for details of the specific " "behaviour for each script." msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.conf.5:58 msgid "B<devscripts>(1) and I</usr/share/doc/devscripts/README.gz.>" msgstr "" #. type: Plain text #: ../scripts/devscripts.conf.5:60 msgid "" "This manpage was written for the B<devscripts> package by the package " "maintainer Julian Gilbey E<lt>jdg@debian.orgE<gt>." msgstr "" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/ibus-unikey.po��������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000012543�12704125543�017721� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for ibus-unikey # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the ibus-unikey package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ibus-unikey\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-11 17:18+0700\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-09 18:45+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: src/engine.cpp:680 msgid "Enable spell check" msgstr "Benarkan semak ejaan" #: src/engine.cpp:681 msgid "If enable, you can decrease mistake when typing" msgstr "Jika dibenarkan, anda dapat kurangkan kesilapan semasa menaip" #: src/engine.cpp:696 msgid "Auto restore keys with invalid words" msgstr "Pulih-sendiri kekunci dengan perkataan tidak sah" #: src/engine.cpp:697 msgid "" "When typing a word not in Vietnamese,\n" "it will auto restore keystroke into original" msgstr "" "Bila menaip perkataan bukan bahasa Vietnam,\n" "ia akan pulih-sendiri ketukan kekunci kepada yang asal" #: src/engine.cpp:712 msgid "Use oà, uý (instead of òa, úy)" msgstr "Guna oà, uý (selain dari òa, úy)" #: src/engine.cpp:729 msgid "Allow type with more freedom" msgstr "Benarkan taip dengan lebih bebas" #: src/engine.cpp:745 msgid "Enable Macro" msgstr "Benarkan Makro" #: src/engine.cpp:761 msgid "Process W at word begin" msgstr "Proses W pada permulaan perkataan" #: src/engine.cpp:777 msgid "Capture mouse event" msgstr "Tangkap peristiwa tetikus" #: src/engine.cpp:778 msgid "Auto send PreEdit string to Application when mouse move or click" msgstr "" "Hantar-sendiri rentetan PraSunting ke Aplikasi bila gerak atau klik tetikus" #: src/engine.cpp:800 msgid "Run Setup..." msgstr "Jalankan Persediaan..." #: src/engine.cpp:801 msgid "Run setup utility for IBus-Unikey" msgstr "Jalankan utiliti persediaan untuk IBus-Unikey" #: src/engine.cpp:824 msgid "Choose input method" msgstr "Pilih kaedah masukan" #: src/engine.cpp:844 msgid "Choose output charset" msgstr "Pilih set aksara output" #: src/engine.cpp:858 msgid "Options" msgstr "Pilihan" #: src/engine.cpp:859 msgid "Options for Unikey" msgstr "Pilihan untuk Unikey" #: src/utils.cpp:14 msgid "" "Vietnamese Input Method Engine for IBus using Unikey Engine\n" "Usage:\n" " - Choose input method, output charset, options in language bar.\n" " - There are 4 input methods: Telex, Vni, STelex (simple telex) and STelex2 " "(which same as STelex, the difference is it use w as ư).\n" " - And 7 output charsets: Unicode (UTF-8), TCVN3, VNI Win, VIQR, CString, " "NCR Decimal and NCR Hex.\n" " - Use <Shift>+<Space> or <Shift>+<Shift> to restore keystrokes.\n" " - Use <Control> to commit a word." msgstr "" "Enjin Kaedah Input Bahasa Vietnam untuk IBus menggunakan Enjin Unikey\n" "Penggunaan:\n" " - Pilih kaedah input, set aksara output, pilihan dalam palang bahasa.\n" " - Terdapat 4 kaedah input: Telex, Vni, STelex (simple telex) dan STelex2 " "(yang serupa dengan STelex, bezanya ia guna w sebagai ư).\n" " - Dan 7 set aksara output: Unicode (UTF-8), TCVN3, VNI Win, VIQR, CString, " "NCR Decimal dan NCR Hex.\n" " - Guna <Shift>+<Space> or <Shift>+<Shift> untuk pulihkan ketukan kekunci.\n" " - Guna <Control> untuk sahkan perkataan." #: setup/setup-main.glade:27 msgid "IBus-Unikey Setup" msgstr "Persediaan IBus-Unikey" #: setup/setup-main.glade:58 msgid "Input method:" msgstr "Kaedah masukan:" #: setup/setup-main.glade:69 msgid "Output charset: " msgstr "Set aksara output: " #: setup/setup-main.glade:131 msgid "<b>Input/Output</b>" msgstr "<b>Input/Output</b>" #: setup/setup-main.glade:155 msgid "Enable _spell check" msgstr "Benarkan semakan e_jaan" #: setup/setup-main.glade:168 msgid "Auto _restore keys with invalid words" msgstr "P_ulih sendiri kekunci dengan perkataan tidak sah" #: setup/setup-main.glade:181 msgid "Use oà, _uý (instead of òa, úy)" msgstr "Guna oà, _uý (selain dari òa, úy)" #: setup/setup-main.glade:194 msgid "Allow type with more _freedom" msgstr "Benarkan taip dengan lebih _bebas" #: setup/setup-main.glade:210 msgid "Enable _macro" msgstr "Benarkan _makro" #: setup/setup-main.glade:223 msgid "_Edit macro" msgstr "Su_nting makro" #: setup/setup-main.glade:242 msgid "Process _W at word begin" msgstr "Proses _W pada permulaan perkataan" #: setup/setup-main.glade:255 msgid "Capture _mouse event" msgstr "Tangkap peristiwa t_etikus" #: setup/setup-main.glade:273 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Pilihan</b>" #: setup/setup-macro.glade:15 msgid "Macro table definition" msgstr "Takrifan jadual makro" #: setup/setup-macro.glade:46 msgid "Word" msgstr "Perkataan" #: setup/setup-macro.glade:62 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" #: setup/setup-macro.glade:102 msgid "Delete _all" msgstr "Padam semu_a" #: setup/setup-macro.glade:126 msgid "_Import..." msgstr "_Import..." #: setup/setup-macro.glade:140 msgid "_Export..." msgstr "_Eksport..." #: setup/dlg_macro_table.cpp:13 msgid "(replace text)" msgstr "(ganti teks)" #: setup/dlg_macro_table.cpp:346 msgid "Choose file to import" msgstr "Pilih fail untuk diimport" #: setup/dlg_macro_table.cpp:396 msgid "Choose file to export" msgstr "Pilih fail untuk dieksport" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/xfsprogs.po�����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00001033070�12704125543�017327� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for xfsprogs # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the xfsprogs package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfsprogs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-27 10:38+1100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-31 16:22+0000\n" "Last-Translator: Philip Khor <philip10khor@hotmail.com>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: .././copy/xfs_copy.c:105 #, c-format msgid "Check logfile \"%s\" for more details\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:111 #, c-format msgid "%s: could not write to logfile \"%s\".\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:114 #, c-format msgid "Aborting XFS copy -- logfile error -- reason: %s\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:129 .././copy/xfs_copy.c:282 .././copy/xfs_copy.c:593 #: .././copy/xfs_copy.c:600 msgid "Aborting XFS copy - reason" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:149 msgid "THE FOLLOWING COPIES FAILED TO COMPLETE\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:153 msgid "write error" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:155 msgid "lseek64 error" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:156 #, c-format msgid " at offset %lld\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:160 #, c-format msgid "All copies completed.\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:163 #, c-format msgid "See \"%s\" for more details.\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:251 #, c-format msgid "%s: write error on target %d \"%s\" at offset %lld\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:256 #, c-format msgid "%s: lseek64 error on target %d \"%s\" at offset %lld\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:262 #, c-format msgid "Aborting target %d - reason" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:266 msgid "Aborting XFS copy - no more targets.\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:277 #, c-format msgid "%s: thread %d died unexpectedly, target \"%s\" incomplete\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:279 #, c-format msgid "%s: offset was probably %lld\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:290 #, c-format msgid "%s: Unknown child died (should never happen!)\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:300 #, c-format msgid "Usage: %s [-bdV] [-L logfile] source target [target ...]\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:383 #, c-format msgid "%s: lseek64 failure at offset %lld\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:398 #, c-format msgid "assert error: buf->length = %d, buf->size = %d\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:404 #, c-format msgid "%s: read failure at offset %lld\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:434 msgid "ag header buffer invalid!\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:573 .././db/init.c:96 .././estimate/xfs_estimate.c:144 #: .././fsr/xfs_fsr.c:298 .././growfs/xfs_growfs.c:184 .././io/init.c:192 #: .././logprint/logprint.c:206 .././mkfs/xfs_mkfs.c:1713 .././quota/init.c:131 #: .././repair/xfs_repair.c:319 .././rtcp/xfs_rtcp.c:55 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:591 #, c-format msgid "%s: couldn't open log file \"%s\"\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:598 #, c-format msgid "%s: couldn't set up logfile stream\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:610 msgid "Couldn't allocate target array\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:629 #, c-format msgid "%s: couldn't open source \"%s\"\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:635 #, c-format msgid "%s: couldn't stat source \"%s\"\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:645 #, c-format msgid "%s: Cannot set direct I/O flag on \"%s\".\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:650 #, c-format msgid "%s: xfsctl on file \"%s\" failed.\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:673 #, c-format msgid "%s: Warning -- a filesystem is mounted on the source device.\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:676 msgid "\t\tGenerated copies may be corrupt unless the source is\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:678 msgid "\t\tunmounted or mounted read-only. Copy proceeding...\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:695 #, c-format msgid "" "%s: couldn't initialize XFS library\n" "%s: Aborting.\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:719 #, c-format msgid "" "%s: %s filesystem failed to initialize\n" "%s: Aborting.\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:723 #, c-format msgid "" "%s %s filesystem failed to initialize\n" "%s: Aborting.\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:727 #, c-format msgid "" "%s: %s has an external log.\n" "%s: Aborting.\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:731 #, c-format msgid "" "%s: %s has a real-time section.\n" "%s: Aborting.\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:750 msgid "" "Error: source filesystem log is dirty. Mount the filesystem to replay the\n" "log, unmount and retry xfs_copy.\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:755 msgid "" "Error: could not determine the log head or tail of the source filesystem.\n" "Mount the filesystem to replay the log or run xfs_repair.\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:771 msgid "" "Error: filesystem block size is smaller than the disk sectorsize.\n" "Aborting XFS copy now.\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:788 #, c-format msgid "Creating file %s\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:806 #, c-format msgid "" "%s: a filesystem is mounted on target device \"%s\".\n" "%s cannot copy to mounted filesystems. Aborting\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:817 #, c-format msgid "%s: couldn't open target \"%s\"\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:827 #, c-format msgid "%s: cannot grow data section.\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:835 #, c-format msgid "%s: xfsctl on \"%s\" failed.\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:854 #, c-format msgid "%s: failed to write last block\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:856 #, c-format msgid "\tIs target \"%s\" too small?\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:866 msgid "Couldn't initialize global thread mask\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:873 msgid "Error initializing wbuf 0\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:881 msgid "Error initializing btree buf 1\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:886 msgid "Error creating first semaphore.\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:901 msgid "Couldn't malloc space for thread args\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:913 #, c-format msgid "Error creating thread mutex %d\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:930 #, c-format msgid "Error creating thread for target %d\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:984 #, c-format msgid "Error: current level %d >= btree levels %d\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:1003 #, c-format msgid "Bad btree magic 0x%x\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:1030 msgid "WARNING: source filesystem inconsistent.\n" msgstr "" #: .././copy/xfs_copy.c:1032 msgid " A leaf btree rec isn't a leaf. Aborting now.\n" msgstr "" #: .././db/attr.c:556 msgid "Unknown attribute buffer type!\n" msgstr "" #: .././db/attr.c:568 msgid "Writing unknown attribute buffer type!\n" msgstr "" #: .././db/check.c:366 msgid "free block usage information" msgstr "" #: .././db/check.c:369 msgid "[-s|-v] [-n] [-t] [-b bno]... [-i ino] ..." msgstr "" #: .././db/check.c:370 msgid "get block usage and check consistency" msgstr "" #: .././db/check.c:373 msgid "[-n count] [-x minlen] [-y maxlen] [-s seed] [-0123] [-t type] ..." msgstr "" #: .././db/check.c:374 msgid "trash randomly selected block(s)" msgstr "" #: .././db/check.c:377 msgid "[-n] [-c blockcount]" msgstr "" #: .././db/check.c:378 msgid "print usage for current block(s)" msgstr "" #: .././db/check.c:381 msgid "[-s] [-i ino] ..." msgstr "" #: .././db/check.c:382 msgid "print inode-name pairs" msgstr "" #: .././db/check.c:402 #, c-format msgid "-i %lld bad inode number\n" msgstr "" #: .././db/check.c:414 #, c-format msgid "inode %lld add link, now %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:441 #, c-format msgid "inode %lld parent %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:754 msgid "block usage information not allocated\n" msgstr "" #: .././db/check.c:792 msgid "already have block usage information\n" msgstr "" #: .././db/check.c:809 .././db/check.c:910 msgid "WARNING: this may be a newer XFS filesystem.\n" msgstr "" #: .././db/check.c:845 #, c-format msgid "sb_icount %lld, counted %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:851 #, c-format msgid "sb_ifree %lld, counted %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:857 #, c-format msgid "sb_fdblocks %lld, counted %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:863 #, c-format msgid "sb_fdblocks %lld, aggregate AGF count %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:869 #, c-format msgid "sb_frextents %lld, counted %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:876 #, c-format msgid "sb_features2 (0x%x) not same as sb_bad_features2 (0x%x)\n" msgstr "" #: .././db/check.c:885 #, c-format msgid "sb versionnum missing attr bit %x\n" msgstr "" #: .././db/check.c:892 #, c-format msgid "sb versionnum missing quota bit %x\n" msgstr "" #: .././db/check.c:899 #, c-format msgid "sb versionnum extra align bit %x\n" msgstr "" #: .././db/check.c:938 msgid "zeroed" msgstr "" #: .././db/check.c:938 msgid "set" msgstr "" #: .././db/check.c:938 msgid "flipped" msgstr "" #: .././db/check.c:938 msgid "randomized" msgstr "" #: .././db/check.c:946 #, c-format msgid "zero-length block %u/%u buffer to trash??\n" msgstr "" #: .././db/check.c:965 #, c-format msgid "can't read block %u/%u for trashing\n" msgstr "" #: .././db/check.c:994 #, c-format msgid "blocktrash: %u/%u %s block %d bit%s starting %d:%d %s\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1071 #, c-format msgid "bad blocktrash count %s\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1083 #, c-format msgid "bad blocktrash offset %s\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1100 #, c-format msgid "bad blocktrash type %s\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1109 #, c-format msgid "bad blocktrash min %s\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1117 #, c-format msgid "bad blocktrash max %s\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1125 msgid "bad option for blocktrash command\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1130 .././db/check.c:1221 msgid "must run blockget first\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1134 msgid "nothing on stack\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1138 msgid "bad min/max for blocktrash command\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1156 #, c-format msgid "blocktrash: seed %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1172 msgid "blocktrash: no matching blocks\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1236 #, c-format msgid "bad blockuse count %s\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1242 .././db/check.c:1934 msgid "must run blockget -n first\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1248 msgid "bad option for blockuse command\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1255 #, c-format msgid "block %llu (%u/%u) type %s" msgstr "" #: .././db/check.c:1259 #, c-format msgid " inode %lld" msgstr "" #: .././db/check.c:1297 #, c-format msgid "block %u/%u expected type %s got %s\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1329 #, c-format msgid "blocks %u/%u..%u claimed by inode %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1337 #, c-format msgid "block %u/%u claimed by inode %lld, previous inum %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1366 #, c-format msgid "link count mismatch for inode %lld (name %s), nlink %d, counted %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1374 #, c-format msgid "disconnected inode %lld, nlink %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1378 #, c-format msgid "allocated inode %lld has 0 link count\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1388 #, c-format msgid "inode %lld name %s\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1422 .././db/check.c:1437 #, c-format msgid "block %u/%u out of range\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1425 .././db/check.c:1440 #, c-format msgid "blocks %u/%u..%u out of range\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1463 #, c-format msgid "rtblock %llu expected type %s got %s\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1483 #, c-format msgid "rtblocks %llu..%llu claimed by inode %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1492 #, c-format msgid "rtblock %llu claimed by inode %lld, previous inum %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1510 #, c-format msgid "root inode %lld is missing\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1515 #, c-format msgid "root inode %lld is not a directory\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1531 #, c-format msgid "rtblock %llu out of range\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1555 #, c-format msgid "blocks %u/%u..%u claimed by block %u/%u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1564 #, c-format msgid "setting block %u/%u to %s\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1587 #, c-format msgid "setting rtblock %llu to %s\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1608 .././repair/rt.c:151 #, c-format msgid "rt summary mismatch, size %d block %llu, file: %d, computed: %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1633 #, c-format msgid "block %u/%u type %s not expected\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1654 #, c-format msgid "rtblock %llu type %s not expected\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1691 #, c-format msgid "dir ino %lld missing leaf entry for %x/%x\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1810 #, c-format msgid "bad superblock magic number %x, giving up\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1864 msgid "bad option for blockget command\n" msgstr "" #: .././db/check.c:1951 #, c-format msgid "bad option -%c for ncheck command\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2025 #, c-format msgid "block 0 for directory inode %lld is missing\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2045 #, c-format msgid "can't read block 0 for directory inode %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2091 #, c-format msgid "inode %lld extent [%lld,%lld,%lld,%d]\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2094 #, c-format msgid "bmap rec out of order, inode %lld entry %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2100 #, c-format msgid "inode %lld bad rt block number %lld, offset %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2110 .././db/check.c:2116 #, c-format msgid "inode %lld bad block number %lld [%d,%d], offset %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2134 .././db/check.c:2148 #, c-format msgid "inode %lld block %lld at offset %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2175 #, c-format msgid "level for ino %lld %s fork bmap root too large (%u)\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2178 .././db/check.c:2190 .././db/check.c:2217 #: .././db/bmap.c:215 .././repair/dinode.c:50 msgid "data" msgstr "data" #: .././db/check.c:2178 .././db/check.c:2190 .././db/check.c:2217 #: .././db/bmap.c:215 .././repair/dinode.c:51 msgid "attr" msgstr "attr" #: .././db/check.c:2187 #, c-format msgid "numrecs for ino %lld %s fork bmap root too large (%u)\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2214 #, c-format msgid "extent count for ino %lld %s fork too low (%d) for file format\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2266 .././db/check.c:3299 #, c-format msgid "bad directory data magic # %#x for dir ino %lld block %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2284 #, c-format msgid "bad block directory tail for dir ino %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2329 #, c-format msgid "dir %lld block %d bad free entry at %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2353 #, c-format msgid "dir %lld block %d zero length entry at %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2362 #, c-format msgid "dir %lld block %d bad entry at %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2380 #, c-format msgid "dir %lld block %d entry %*.*s %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2387 #, c-format msgid "dir %lld block %d entry %*.*s bad inode number %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2397 #, c-format msgid "multiple .. entries in dir %lld (%lld, %lld)\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2414 #, c-format msgid "dir %lld entry . inode number mismatch (%lld)\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2428 #, c-format msgid "dir %lld block %d bad count %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2439 .././db/check.c:3313 #, c-format msgid "dir %lld block %d extra leaf entry %x %x\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2451 #, c-format msgid "dir %lld block %d bad bestfree data\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2459 #, c-format msgid "dir %lld block %d bad block tail count %d (stale %d)\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2469 #, c-format msgid "dir %lld block %d bad stale tail count %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2475 #, c-format msgid "dir %lld block %d consecutive free entries\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2481 #, c-format msgid "dir %lld block %d entry/unused tag mismatch\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2530 #, c-format msgid "no . entry for directory %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2535 #, c-format msgid "no .. entry for directory %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2539 #, c-format msgid ". and .. same for non-root directory %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2544 #, c-format msgid "root directory %lld has .. %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2577 #, c-format msgid "bad size (%lld) or format (%d) for directory inode %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2605 #, c-format msgid "bad number of extents %d for inode %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2677 #, c-format msgid "bad magic number %#x for inode %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2684 #, c-format msgid "bad version number %#x for inode %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2692 #, c-format msgid "bad nblocks %lld for free inode %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2703 #, c-format msgid "bad nlink %d for free inode %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2709 #, c-format msgid "bad mode %#o for free inode %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2718 #, c-format msgid "bad next unlinked %#x for inode %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2728 #, c-format msgid "bad format %d for inode %lld type %#o\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2736 #, c-format msgid "bad fork offset %d for inode %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2743 #, c-format msgid "bad attribute format %d for inode %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2749 #, c-format msgid "" "inode %lld mode %#o fmt %s afmt %s nex %d anex %d nblk %lld sz " "%lld%s%s%s%s%s%s%s\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2870 #, c-format msgid "bad nblocks %lld for inode %lld, counted %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2877 #, c-format msgid "bad nextents %d for inode %lld, counted %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2883 #, c-format msgid "bad anextents %d for inode %lld, counted %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2935 #, c-format msgid "local inode %lld data is too large (size %lld)\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2944 #, c-format msgid "local inode %lld attr is too large (size %d)\n" msgstr "" #: .././db/check.c:2993 #, c-format msgid "dir inode %lld block %u=%llu\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3005 #, c-format msgid "can't read block %u for directory inode %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3019 #, c-format msgid "multiple .. entries in dir %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3041 #, c-format msgid "missing free index for data block %d in dir ino %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3069 .././db/check.c:3149 #, c-format msgid "bad free block firstdb %d for dir ino %lld block %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3082 .././db/check.c:3162 #, c-format msgid "bad free block nvalid/nused %d/%d for dir ino %lld block %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3096 .././db/check.c:3176 #, c-format msgid "bad free block ent %d is %d should be %d for dir ino %lld block %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3110 .././db/check.c:3190 #, c-format msgid "bad free block nused %d should be %d for dir ino %lld block %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3135 #, c-format msgid "bad free block magic # %#x for dir ino %lld block %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3244 #, c-format msgid "bad leaf block forw/back pointers %d/%d for dir ino %lld block %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3253 #, c-format msgid "single leaf block for dir ino %lld block %d should be at block %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3265 #, c-format msgid "bestfree %d for dir ino %lld block %d doesn't match table value %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3290 #, c-format msgid "bad node block level %d for dir ino %lld block %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3322 #, c-format msgid "dir3 %lld block %d stale mismatch %d/%d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3329 #, c-format msgid "dir %lld block %d stale mismatch %d/%d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3385 #, c-format msgid "can't read block %lld for %s quota inode (fsblock %lld)\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3395 #, c-format msgid "%s dqblk %lld entry %d id %u bc %lld ic %lld rc %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3403 #, c-format msgid "bad magic number %#x for %s dqblk %lld entry %d id %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3412 #, c-format msgid "bad version number %#x for %s dqblk %lld entry %d id %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3422 #, c-format msgid "bad flags %#x for %s dqblk %lld entry %d id %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3431 #, c-format msgid "bad id %u for %s dqblk %lld entry %d id %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3477 #, c-format msgid "block %lld for rtbitmap inode is missing\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3488 #, c-format msgid "can't read block %lld for rtbitmap inode\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3544 #, c-format msgid "block %lld for rtsummary inode is missing\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3555 #, c-format msgid "can't read block %lld for rtsummary inode\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3588 #, c-format msgid "dir %lld entry . %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3596 #, c-format msgid "dir %llu bad size in entry at %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3608 #, c-format msgid "dir %lld entry %*.*s bad inode number %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3620 #, c-format msgid "dir %lld entry %*.*s offset %d %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3625 #, c-format msgid "dir %lld entry %*.*s bad offset %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3638 #, c-format msgid "dir %llu size is %lld, should be %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3646 #, c-format msgid "dir %llu offsets too high\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3657 #, c-format msgid "dir %lld entry .. bad inode number %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3662 #, c-format msgid "dir %lld entry .. %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3665 #, c-format msgid "dir %lld i8count mismatch is %d should be %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3747 #, c-format msgid "%s quota id %u, have/exp" msgstr "" #: .././db/check.c:3750 #, c-format msgid " bc %lld/%lld" msgstr "" #: .././db/check.c:3754 #, c-format msgid " ic %lld/%lld" msgstr "" #: .././db/check.c:3758 #, c-format msgid " rc %lld/%lld" msgstr "" #: .././db/check.c:3814 #, c-format msgid "can't read superblock for ag %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3823 #, c-format msgid "bad sb magic # %#x in ag %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3829 #, c-format msgid "bad sb version # %#x in ag %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3839 .././db/sb.c:217 msgid "mkfs not completed successfully\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3851 .././db/frag.c:366 #, c-format msgid "can't read agf block for ag %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3857 #, c-format msgid "bad agf magic # %#x in ag %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3863 #, c-format msgid "bad agf version # %#x in ag %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3879 .././db/frag.c:375 #, c-format msgid "can't read agi block for ag %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3885 #, c-format msgid "bad agi magic # %#x in ag %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3891 #, c-format msgid "bad agi version # %#x in ag %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3922 .././repair/scan.c:1509 #, c-format msgid "agf_freeblks %u, counted %u in ag %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3929 .././repair/scan.c:1514 #, c-format msgid "agf_longest %u, counted %u in ag %u\n" msgstr "agf_longest %u, dikira %u dalam ag %u\n" #: .././db/check.c:3937 #, c-format msgid "agf_btreeblks %u, counted %u in ag %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3945 .././repair/scan.c:1562 #, c-format msgid "agi_count %u, counted %u in ag %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3952 .././repair/scan.c:1567 #, c-format msgid "agi_freecount %u, counted %u in ag %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3961 #, c-format msgid "agi unlinked bucket %d is %u in ag %u (inode=%lld)\n" msgstr "" #: .././db/check.c:3999 #, c-format msgid "can't read agfl block for ag %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4009 .././db/freesp.c:255 .././repair/scan.c:1445 #, c-format msgid "agf %d freelist blocks bad, skipping freelist scan\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4031 #, c-format msgid "freeblk count %u != flcount %u in ag %u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4060 .././db/check.c:4088 .././db/frag.c:398 #: .././db/frag.c:421 .././db/freesp.c:289 #, c-format msgid "can't read btree block %u/%u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4122 #, c-format msgid "bad magic # %#x in inode %lld bmbt block %u/%u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4129 #, c-format msgid "expected level %d got %d in inode %lld bmbt block %u/%u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4141 .././db/check.c:4158 #, c-format msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in inode %lld bmap block %lld\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4187 #, c-format msgid "bad magic # %#x in btbno block %u/%u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4196 #, c-format msgid "expected level %d got %d in btbno block %u/%u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4205 .././db/check.c:4233 .././db/check.c:4279 #: .././db/check.c:4310 #, c-format msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in btbno block %u/%u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4220 .././repair/scan.c:646 #, c-format msgid "out-of-order bno btree record %d (%u %u) block %u/%u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4261 #, c-format msgid "bad magic # %#x in btcnt block %u/%u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4270 #, c-format msgid "expected level %d got %d in btcnt block %u/%u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4298 .././repair/scan.c:658 #, c-format msgid "out-of-order cnt btree record %d (%u %u) block %u/%u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4342 #, c-format msgid "bad magic # %#x in inobt block %u/%u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4349 #, c-format msgid "expected level %d got %d in inobt block %u/%u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4358 .././db/check.c:4424 #, c-format msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in inobt block %u/%u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4393 .././db/frag.c:490 #, c-format msgid "can't read inode block %u/%u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4411 #, c-format msgid "" "ir_freecount/free mismatch, inode chunk %u/%u, freecount %d nfree %d\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4453 #, c-format msgid "bad magic # %#x in finobt block %u/%u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4460 #, c-format msgid "expected level %d got %d in finobt block %u/%u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4469 .././db/check.c:4497 #, c-format msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in finobt block %u/%u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4539 #, c-format msgid "setting inode to %lld for block %u/%u\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4571 #, c-format msgid "setting inode to %lld for rtblock %llu\n" msgstr "" #: .././db/check.c:4587 #, c-format msgid "inode %lld nlink %u %s dir\n" msgstr "" #: .././db/dir2.c:1023 msgid "Unknown directory buffer type!\n" msgstr "" #: .././db/dir2.c:1035 msgid "Writing unknown directory buffer type!\n" msgstr "" #: .././db/init.c:49 #, c-format msgid "Usage: %s [-ifFrxV] [-p prog] [-l logdev] [-c cmd]... device\n" msgstr "" #: .././db/init.c:116 msgid "" "\n" "fatal error -- couldn't initialize XFS library\n" msgstr "" #: .././db/init.c:131 #, c-format msgid "%s: %s is invalid (cannot read first 512 bytes)\n" msgstr "" #: .././db/init.c:143 #, c-format msgid "" "%s: %s is not a valid XFS filesystem (unexpected SB magic number 0x%08x)\n" msgstr "" #: .././db/init.c:146 #, c-format msgid "Use -F to force a read attempt.\n" msgstr "" #: .././db/init.c:155 #, c-format msgid "%s: device %s unusable (not an XFS filesystem?)\n" msgstr "" #: .././db/init.c:170 #, c-format msgid "%s: cannot init perag data (%d). Continuing anyway.\n" msgstr "" #: .././db/metadump.c:60 msgid "[-a] [-e] [-g] [-m max_extent] [-w] [-o] filename" msgstr "" #: .././db/metadump.c:61 msgid "dump metadata to a file" msgstr "" #: .././db/metadump.c:92 #, c-format msgid "" "\n" " The 'metadump' command dumps the known metadata to a compact file suitable\n" " for compressing and sending to an XFS maintainer for corruption analysis \n" " or xfs_repair failures.\n" "\n" " Options:\n" " -a -- Copy full metadata blocks without zeroing unused space\n" " -e -- Ignore read errors and keep going\n" " -g -- Display dump progress\n" " -m -- Specify max extent size in blocks to copy (default = %d blocks)\n" " -o -- Don't obfuscate names and extended attributes\n" " -w -- Show warnings of bad metadata information\n" "\n" msgstr "" #: .././db/metadump.c:2560 msgid "" "Filesystem log is dirty; image will contain unobfuscated metadata in log." msgstr "" #: .././db/metadump.c:2565 msgid "" "Could not discern log; image will contain unobfuscated metadata in log." msgstr "" #: .././db/sb.c:44 .././db/agf.c:35 .././db/agfl.c:36 .././db/agi.c:35 msgid "[agno]" msgstr "" #: .././db/sb.c:45 msgid "set current address to sb header" msgstr "" #: .././db/sb.c:47 msgid "[uuid]" msgstr "" #: .././db/sb.c:48 msgid "write/print FS uuid" msgstr "" #: .././db/sb.c:50 msgid "[label]" msgstr "" #: .././db/sb.c:51 msgid "write/print FS label" msgstr "" #: .././db/sb.c:53 msgid "[feature | [vnum fnum]]" msgstr "" #: .././db/sb.c:54 msgid "set feature bit(s) in the sb version field" msgstr "" #: .././db/sb.c:140 msgid "" "\n" " set allocation group superblock\n" "\n" " Example:\n" "\n" " 'sb 7' - set location to 7th allocation group superblock, set type to 'sb'\n" "\n" " Located in the first sector of each allocation group, the superblock\n" " contains the base information for the filesystem.\n" " The superblock in allocation group 0 is the primary. The copies in the\n" " remaining allocation groups only serve as backup for filesystem recovery.\n" " The icount/ifree/fdblocks/frextents are only updated in superblock 0.\n" "\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:167 .././db/agf.c:107 .././db/agfl.c:106 .././db/agi.c:94 #, c-format msgid "bad allocation group number %s\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:199 #, c-format msgid "can't read superblock for AG %u\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:207 #, c-format msgid "bad sb magic # %#x in AG %u\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:212 #, c-format msgid "bad sb version # %#x in AG %u\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:236 msgid "aborting - external log specified for FS with an internal log\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:242 msgid "aborting - no external log specified for FS with an external log\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:252 msgid "ERROR: cannot find log head/tail, run xfs_repair\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:256 #, c-format msgid "" "ERROR: The filesystem has valuable metadata changes in a log which needs to\n" "be replayed. Mount the filesystem to replay the log, and unmount it before\n" "re-running %s. If you are unable to mount the filesystem, then use\n" "the xfs_repair -L option to destroy the log and attempt a repair.\n" "Note that destroying the log may cause corruption -- please attempt a mount\n" "of the filesystem before doing this.\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:284 msgid "Clearing log and setting UUID\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:293 msgid "ERROR: cannot clear the log\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:305 msgid "" "\n" " write/print FS uuid\n" "\n" " Example:\n" "\n" " 'uuid' - print UUID\n" " 'uuid 01234567-0123-0123-0123-0123456789ab' - write UUID\n" " 'uuid generate' - generate and write\n" " 'uuid rewrite' - copy UUID from SB 0\n" "\n" "The print function checks the UUID in each SB and will warn if the UUIDs\n" "differ between AGs (the log is not checked). The write commands will\n" "set the uuid in all AGs to either a specified value, a newly generated\n" "value or the value found in the first superblock (SB 0) respectively.\n" "As a side effect of writing the UUID, the log is cleared (which is fine\n" "on a CLEANLY unmounted FS).\n" "\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:383 .././db/sb.c:546 msgid "invalid parameters\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:390 .././db/sb.c:553 .././db/sb.c:718 #, c-format msgid "%s: not in expert mode, writing disabled\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:402 msgid "failed to read UUID from AG 0\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:407 #, c-format msgid "old UUID = %s\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:421 msgid "invalid UUID\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:430 .././db/sb.c:558 .././db/sb.c:804 msgid "writing all SBs\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:433 #, c-format msgid "failed to set UUID in AG %d\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:438 #, c-format msgid "new UUID = %s\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:446 #, c-format msgid "failed to read UUID from AG %d\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:452 #, c-format msgid "warning: UUID in AG %d differs to the primary SB\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:463 msgid "warning - external log specified for FS with an internal log\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:466 msgid "warning - no external log specified for FS with an external log\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:471 #, c-format msgid "UUID = %s\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:482 msgid "" "\n" " write/print FS label\n" "\n" " Example:\n" "\n" " 'label' - print label\n" " 'label 123456789012' - write label\n" " 'label --' - write an empty label\n" "\n" "The print function checks the label in each SB and will warn if the labels\n" "differ between AGs. The write commands will set the label in all AGs to the\n" "specified value. The maximum length of a label is 12 characters - use of a\n" "longer label will result in truncation and a warning will be issued.\n" "\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:519 #, c-format msgid "%s: truncating label length from %d to %d\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:561 #, c-format msgid "failed to set label in AG %d\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:564 #, c-format msgid "new label = \"%s\"\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:571 #, c-format msgid "failed to read label in AG %d\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:577 #, c-format msgid "warning: AG %d label differs\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:579 #, c-format msgid "label = \"%s\"\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:589 msgid "" "\n" " set/print feature bits in sb version\n" "\n" " Example:\n" "\n" " 'version' - print current feature bits\n" " 'version extflg' - enable unwritten extents\n" " 'version attr1' - enable v1 inline extended attributes\n" " 'version attr2' - enable v2 inline extended attributes\n" " 'version log2' - enable v2 log format\n" "\n" "The version function prints currently enabled features for a filesystem\n" "according to the version field of its primary superblock.\n" "It can also be used to enable selected features, such as support for\n" "unwritten extents. The updated version is written into all AGs.\n" "\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:617 msgid "Superblock has mismatched features2 fields, skipping modification\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:738 msgid "unwritten extents flag is already enabled\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:745 msgid "unwritten extents always enabled for v5 superblocks.\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:762 msgid "version 2 log format is already in use\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:769 msgid "Version 2 logs always enabled for v5 superblocks.\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:774 #, c-format msgid "%s: Cannot change %s on v5 superblocks.\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:798 #, c-format msgid "%s: invalid version change command \"%s\"\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:807 #, c-format msgid "failed to set versionnum in AG %d\n" msgstr "" #: .././db/sb.c:825 #, c-format msgid "versionnum [0x%x+0x%x] = %s\n" msgstr "" #: .././db/print.c:41 msgid "[value]..." msgstr "" #: .././db/print.c:42 msgid "print field values" msgstr "" #: .././db/print.c:74 .././db/type.c:187 .././db/write.c:106 .././db/addr.c:72 #: .././db/attrset.c:86 .././db/attrset.c:189 msgid "no current type\n" msgstr "" #: .././db/print.c:79 #, c-format msgid "no print function for type %s\n" msgstr "" #: .././db/print.c:153 msgid "(empty)\n" msgstr "" #: .././db/print.c:215 msgid "(empty)" msgstr "" #: .././db/print.c:275 msgid "no arguments allowed\n" msgstr "" #: .././db/malloc.c:27 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "" #: .././db/type.c:49 msgid "[newtype]" msgstr "" #: .././db/type.c:50 msgid "set/show current data type" msgstr "" #: .././db/type.c:189 #, c-format msgid "current type is \"%s\"\n" msgstr "" #: .././db/type.c:191 msgid "" "\n" " supported types are:\n" " " msgstr "" #: .././db/type.c:208 #, c-format msgid "no such type %s\n" msgstr "" #: .././db/type.c:211 msgid "no current object\n" msgstr "" #: .././db/quit.c:27 msgid "exit xfs_db" msgstr "" #: .././db/write.c:41 msgid "[-c] [field or value]..." msgstr "" #: .././db/write.c:42 msgid "write value to disk" msgstr "" #: .././db/write.c:58 msgid "" "\n" " The 'write' command takes on different personalities depending on the\n" " type of object being worked with.\n" "\n" " Write has 3 modes:\n" " 'struct mode' - is active anytime you're looking at a filesystem object\n" " which contains individual fields (ex: an inode).\n" " 'data mode' - is active anytime you set a disk address directly or set\n" " the type to 'data'.\n" " 'string mode' - only used for writing symlink blocks.\n" "\n" " Examples:\n" " Struct mode: 'write core.uid 23' - set an inode uid field to 23.\n" " 'write fname \"hello\\000\"' - write superblock fname.\n" " (note: in struct mode strings are not null terminated)\n" " 'write fname #6669736800' - write superblock fname with " "hex.\n" " 'write uuid 00112233-4455-6677-8899-aabbccddeeff'\n" " - write superblock uuid.\n" " Data mode: 'write fill 0xff' - fill the entire block with 0xff's\n" " 'write lshift 3' - shift the block 3 bytes to the left\n" " 'write sequence 1 5' - write a cycle of number [1-5] through\n" " the entire block.\n" " String mode: 'write \"This_is_a_filename\" - write null terminated " "string.\n" "\n" " In data mode type 'write' by itself for a list of specific commands.\n" "\n" " Specifying the -c option will allow writes of invalid (corrupt) data.\n" "\n" msgstr "" #: .././db/write.c:100 #, c-format msgid "%s started in read only mode, writing disabled\n" msgstr "" #: .././db/write.c:112 #, c-format msgid "no handler function for type %s, write unsupported.\n" msgstr "" #: .././db/write.c:123 msgid "bad option for write command\n" msgstr "" #: .././db/write.c:137 msgid "Allowing write of corrupted data\n" msgstr "" #: .././db/write.c:194 .././db/write.c:223 .././db/write.c:253 #: .././db/write.c:286 .././db/write.c:322 .././db/write.c:371 #: .././db/write.c:400 #, c-format msgid "length (%d) too large for data block size (%d)" msgstr "" #: .././db/write.c:642 msgid "usage: write fieldname value\n" msgstr "" #: .././db/write.c:648 #, c-format msgid "unable to parse '%s'.\n" msgstr "" #: .././db/write.c:662 msgid "parsing error\n" msgstr "" #: .././db/write.c:681 #, c-format msgid "unable to convert value '%s'.\n" msgstr "" #: .././db/write.c:705 msgid "usage (in string mode): write \"string...\"\n" msgstr "" #: .././db/write.c:747 msgid "write: invalid subcommand\n" msgstr "" #: .././db/write.c:752 #, c-format msgid "write %s: invalid number of arguments\n" msgstr "" #: .././db/write.c:776 msgid "usage: write (in data mode)\n" msgstr "" #: .././db/addr.c:35 msgid "[field-expression]" msgstr "" #: .././db/addr.c:36 msgid "set current address" msgstr "" #: .././db/addr.c:42 msgid "" "\n" " 'addr' uses the given field to set the filesystem address and type\n" "\n" " Examples:\n" "\n" " sb\n" " a rootino - set the type to inode and set position to the root inode\n" " a u.bmx[0].startblock (for inode with blockmap)\n" "\n" msgstr "" #: .././db/addr.c:82 #, c-format msgid "no fields for type %s\n" msgstr "" #: .././db/addr.c:94 msgid "array not allowed for addr command\n" msgstr "" #: .././db/addr.c:103 #, c-format msgid "no next type for field %s\n" msgstr "" #: .././db/addr.c:110 #, c-format msgid "no addr function for field %s (type %s)\n" msgstr "" #: .././db/agf.c:36 msgid "set address to agf header" msgstr "" #: .././db/agf.c:82 msgid "" "\n" " set allocation group free block list\n" "\n" " Example:\n" "\n" " agf 2 - move location to AGF in 2nd filesystem allocation group\n" "\n" " Located in the second sector of each allocation group, the AGF\n" " contains the root of two different freespace btrees:\n" " The 'cnt' btree keeps track freespace indexed on section size.\n" " The 'bno' btree tracks sections of freespace indexed on block number.\n" msgstr "" #: .././db/agfl.c:37 msgid "set address to agfl block" msgstr "" #: .././db/agfl.c:79 msgid "" "\n" " set allocation group freelist\n" "\n" " Example:\n" "\n" " agfl 5\n" " Located in the fourth sector of each allocation group,\n" " the agfl freelist for internal btree space allocation is maintained\n" " for each allocation group. This acts as a reserved pool of space\n" " separate from the general filesystem freespace (not used for user data).\n" "\n" msgstr "" #: .././db/agi.c:36 msgid "set address to agi header" msgstr "" #: .././db/agi.c:69 msgid "" "\n" " set allocation group inode btree\n" "\n" " Example:\n" "\n" " agi 3 (set location to 3rd allocation group inode btree and type to 'agi')\n" "\n" " Located in the 3rd 512 byte block of each allocation group,\n" " the agi inode btree tracks all used/free inodes in the allocation group.\n" " Inodes are allocated in 16k 'chunks', each btree entry tracks a 'chunk'.\n" "\n" msgstr "" #: .././db/attrset.c:38 msgid "[-r|-s|-p|-u] [-n] [-R|-C] [-v n] name" msgstr "" #: .././db/attrset.c:39 msgid "set the named attribute on the current inode" msgstr "" #: .././db/attrset.c:42 msgid "[-r|-s|-p|-u] [-n] name" msgstr "" #: .././db/attrset.c:43 msgid "remove the named attribute from the current inode" msgstr "" #: .././db/attrset.c:49 msgid "" "\n" " The 'attr_set' and 'attr_remove' commands provide interfaces for debugging\n" " the extended attribute allocation and removal code.\n" " Both commands require an attribute name to be specified, and the attr_set\n" " command allows an optional value length (-v) to be provided as well.\n" " There are 4 namespace flags:\n" " -r -- 'root'\n" " -u -- 'user'\t\t(default)\n" " -s -- 'secure'\n" "\n" " For attr_set, these options further define the type of set operation:\n" " -C -- 'create' - create attribute, fail if it already exists\n" " -R -- 'replace' - replace attribute, fail if it does not exist\n" " The backward compatibility mode 'noattr2' can be emulated (-n) also.\n" "\n" msgstr "" #: .././db/attrset.c:90 .././db/attrset.c:193 msgid "current type is not inode\n" msgstr "" #: .././db/attrset.c:125 #, c-format msgid "bad attr_set valuelen %s\n" msgstr "" #: .././db/attrset.c:131 msgid "bad option for attr_set command\n" msgstr "" #: .././db/attrset.c:137 msgid "too few options for attr_set (no name given)\n" msgstr "" #: .././db/attrset.c:146 #, c-format msgid "cannot allocate buffer (%d)\n" msgstr "" #: .././db/attrset.c:155 .././db/attrset.c:230 #, c-format msgid "failed to iget inode %llu\n" msgstr "" #: .././db/attrset.c:162 #, c-format msgid "failed to set attr %s on inode %llu\n" msgstr "" #: .././db/attrset.c:217 msgid "bad option for attr_remove command\n" msgstr "" #: .././db/attrset.c:223 msgid "too few options for attr_remove (no name given)\n" msgstr "" #: .././db/attrset.c:236 #, c-format msgid "failed to remove attr %s from inode %llu\n" msgstr "" #: .././db/block.c:43 .././db/block.c:49 msgid "filoff" msgstr "" #: .././db/block.c:44 msgid "set address to file offset (attr fork)" msgstr "" #: .././db/block.c:46 msgid "[d]" msgstr "" #: .././db/block.c:47 msgid "set address to daddr value" msgstr "" #: .././db/block.c:50 msgid "set address to file offset (data fork)" msgstr "" #: .././db/block.c:52 msgid "[fsb]" msgstr "" #: .././db/block.c:53 msgid "set address to fsblock value" msgstr "" #: .././db/block.c:59 msgid "" "\n" " Example:\n" "\n" " 'ablock 23' - sets the file position to the 23rd filesystem block in\n" " the inode's attribute fork. The filesystem block size is specified in\n" " the superblock.\n" "\n" msgstr "" #: .././db/block.c:82 .././db/block.c:177 #, c-format msgid "bad block number %s\n" msgstr "" #: .././db/block.c:90 msgid "no attribute data for file\n" msgstr "" #: .././db/block.c:96 msgid "file attr block is unmapped\n" msgstr "" #: .././db/block.c:119 msgid "" "\n" " Example:\n" "\n" " 'daddr 102' - sets position to the 102nd absolute disk block\n" " (512 byte block).\n" msgstr "" #: .././db/block.c:135 #, c-format msgid "current daddr is %lld\n" msgstr "" #: .././db/block.c:141 #, c-format msgid "bad daddr %s\n" msgstr "" #: .././db/block.c:153 msgid "" "\n" " Example:\n" "\n" " 'dblock 23' - sets the file position to the 23rd filesystem block in\n" " the inode's data fork. The filesystem block size is specified in the\n" " superblock.\n" "\n" msgstr "" #: .././db/block.c:185 msgid "no type for file data\n" msgstr "" #: .././db/block.c:192 msgid "file data block is unmapped\n" msgstr "" #: .././db/block.c:210 msgid "" "\n" " Example:\n" "\n" " 'fsblock 1023' - sets the file position to the 1023rd filesystem block.\n" " The filesystem block size is specified in the superblock and set during\n" " mkfs time. Offset is absolute (not AG relative).\n" "\n" msgstr "" #: .././db/block.c:229 #, c-format msgid "current fsblock is %lld\n" msgstr "" #: .././db/block.c:235 .././db/block.c:241 #, c-format msgid "bad fsblock %s\n" msgstr "" #: .././db/bmap.c:39 msgid "[-ad] [block [len]]" msgstr "" #: .././db/bmap.c:40 msgid "show block map for current file" msgstr "" #: .././db/bmap.c:152 .././db/inode.c:417 msgid "no current inode\n" msgstr "" #: .././db/bmap.c:165 msgid "bad option for bmap command\n" msgstr "" #: .././db/bmap.c:182 #, c-format msgid "bad block number for bmap %s\n" msgstr "" #: .././db/bmap.c:190 #, c-format msgid "bad len for bmap %s\n" msgstr "" #: .././db/bmap.c:213 #, c-format msgid "%s offset %lld startblock %llu (%u/%u) count %llu flag %u\n" msgstr "" #: .././db/command.c:82 .././db/help.c:56 .././libxcmd/help.c:49 #, c-format msgid "command %s not found\n" msgstr "" #: .././db/command.c:86 #, c-format msgid "bad argument count %d to %s, expected " msgstr "" #: .././db/command.c:88 #, c-format msgid "at least %d" msgstr "" #: .././db/command.c:92 #, c-format msgid "between %d and %d" msgstr "" #: .././db/command.c:93 msgid " arguments\n" msgstr "" #: .././db/convert.c:171 #, c-format msgid "bad argument count %d to convert, expected 3,5,7,9 arguments\n" msgstr "" #: .././db/convert.c:176 .././db/convert.c:183 #, c-format msgid "unknown conversion type %s\n" msgstr "" #: .././db/convert.c:187 msgid "result type same as argument\n" msgstr "" #: .././db/convert.c:191 #, c-format msgid "conflicting conversion type %s\n" msgstr "" #: .././db/convert.c:269 #, c-format msgid "%s is not a number\n" msgstr "" #: .././db/debug.c:27 msgid "[flagbits]" msgstr "" #: .././db/debug.c:28 msgid "set debug option bits" msgstr "" #: .././db/debug.c:42 #, c-format msgid "bad value for debug %s\n" msgstr "" #: .././db/dquot.c:37 msgid "[projid|gid|uid]" msgstr "" #: .././db/dquot.c:38 msgid "set current address to project, group or user quota block" msgstr "" #: .././db/dquot.c:127 msgid "bad option for dquot command\n" msgstr "" #: .././db/dquot.c:131 msgid "project" msgstr "" #: .././db/dquot.c:131 msgid "group" msgstr "" #: .././db/dquot.c:131 msgid "user" msgstr "" #: .././db/dquot.c:133 #, c-format msgid "dquot command requires one %s id argument\n" msgstr "" #: .././db/dquot.c:143 #, c-format msgid "no %s quota inode present\n" msgstr "" #: .././db/dquot.c:148 #, c-format msgid "bad %s id for dquot %s\n" msgstr "" #: .././db/dquot.c:160 #, c-format msgid "no %s quota data for id %d\n" msgstr "" #: .././db/echo.c:27 msgid "[args]..." msgstr "" #: .././db/echo.c:28 msgid "echo arguments" msgstr "" #: .././db/faddr.c:40 .././db/faddr.c:63 msgid "no current allocation group, cannot set new addr\n" msgstr "" #: .././db/faddr.c:45 .././db/faddr.c:117 .././db/faddr.c:148 #: .././db/faddr.c:180 .././db/faddr.c:202 .././db/faddr.c:232 #: .././db/faddr.c:262 .././db/faddr.c:316 .././db/faddr.c:335 msgid "null block number, cannot set new addr\n" msgstr "" #: .././db/faddr.c:68 .././db/faddr.c:353 .././db/faddr.c:371 #: .././db/faddr.c:389 msgid "null inode number, cannot set new addr\n" msgstr "" #: .././db/faddr.c:88 msgid "null attribute block number, cannot set new addr\n" msgstr "" #: .././db/faddr.c:94 msgid "attribute block is unmapped\n" msgstr "" #: .././db/faddr.c:123 .././db/faddr.c:155 .././db/faddr.c:208 #: .././db/faddr.c:239 msgid "file block is unmapped\n" msgstr "" #: .././db/faddr.c:285 msgid "null directory block number, cannot set new addr\n" msgstr "" #: .././db/faddr.c:292 msgid "directory block is unmapped\n" msgstr "" #: .././db/flist.c:149 #, c-format msgid "field %s not found\n" msgstr "" #: .././db/flist.c:159 #, c-format msgid "no elements in %s\n" msgstr "" #: .././db/flist.c:165 #, c-format msgid "indices %d-%d for field %s out of range %d-%d\n" msgstr "" #: .././db/flist.c:173 #, c-format msgid "index %d for field %s out of range %d-%d\n" msgstr "" #: .././db/flist.c:187 #, c-format msgid "field %s is not an array\n" msgstr "" #: .././db/flist.c:200 #, c-format msgid "field %s has no subfields\n" msgstr "" #: .././db/flist.c:220 #, c-format msgid "fl@%p:\n" msgstr "" #: .././db/flist.c:221 #, c-format msgid "\tname=%s, fld=%p, child=%p, sibling=%p\n" msgstr "" #: .././db/flist.c:223 #, c-format msgid "\tlow=%d, high=%d, flags=%d (%s%s), offset=%d\n" msgstr "" #: .././db/flist.c:225 msgid "oklow " msgstr "" #: .././db/flist.c:226 msgid "okhigh" msgstr "" #: .././db/flist.c:227 #, c-format msgid "\tfld->name=%s, fld->ftyp=%d (%s)\n" msgstr "" #: .././db/flist.c:230 #, c-format msgid "\tfld->flags=%d (%s%s%s%s%s)\n" msgstr "" #: .././db/flist.c:322 #, c-format msgid "bad syntax in field name %s\n" msgstr "" #: .././db/flist.c:378 #, c-format msgid "missing closing quote %s\n" msgstr "" #: .././db/flist.c:395 #, c-format msgid "bad character in field %s\n" msgstr "" #: .././db/fprint.c:99 msgid "null" msgstr "" #: .././db/frag.c:173 #, c-format msgid "actual %llu, ideal %llu, fragmentation factor %.2f%%\n" msgstr "" #: .././db/frag.c:214 msgid "bad option for frag command\n" msgstr "" #: .././db/frag.c:350 #, c-format msgid "inode %lld actual %lld ideal %lld\n" msgstr "" #: .././db/frag.c:444 .././db/frag.c:454 #, c-format msgid "invalid numrecs (%u) in %s block\n" msgstr "" #: .././db/freesp.c:110 #, c-format msgid "total free extents %lld\n" msgstr "" #: .././db/freesp.c:111 #, c-format msgid "total free blocks %lld\n" msgstr "" #: .././db/freesp.c:112 #, c-format msgid "average free extent size %g\n" msgstr "" #: .././db/freesp.c:203 msgid "" "freesp arguments: [-bcds] [-a agno] [-e binsize] [-h h1]... [-m binmult]\n" msgstr "" #: .././db/freesp.c:427 msgid "from" msgstr "" #: .././db/freesp.c:427 msgid "to" msgstr "" #: .././db/freesp.c:427 .././repair/progress.c:26 msgid "extents" msgstr "" #: .././db/freesp.c:427 .././repair/progress.c:18 msgid "blocks" msgstr "" #: .././db/freesp.c:427 msgid "pct" msgstr "" #: .././db/hash.c:30 msgid "string" msgstr "" #: .././db/hash.c:31 msgid "calculate hash value" msgstr "" #: .././db/hash.c:37 msgid "" "\n" " 'hash' prints out the calculated hash value for a string using the\n" "directory/attribute code hash function.\n" "\n" " Usage: \"hash <string>\"\n" "\n" msgstr "" #: .././db/help.c:30 .././db/io.c:48 .././libxcmd/help.c:92 msgid "[command]" msgstr "" #: .././db/help.c:31 .././libxcmd/help.c:93 msgid "help for one or all commands" msgstr "" #: .././db/help.c:40 .././libxcmd/help.c:33 #, c-format msgid "" "\n" "Use 'help commandname' for extended help.\n" msgstr "" #: .././db/help.c:89 #, c-format msgid "(or %s) " msgstr "" #: .././db/inode.c:412 #, c-format msgid "bad value for inode number %s\n" msgstr "" #: .././db/inode.c:419 #, c-format msgid "current inode number is %lld\n" msgstr "" #: .././db/inode.c:653 #, c-format msgid "bad inode number %lld\n" msgstr "" #: .././db/inode.c:700 #, c-format msgid "Metadata CRC error detected for ino %lld\n" msgstr "" #: .././db/input.c:43 msgid "source-file" msgstr "" #: .././db/input.c:44 msgid "get commands from source-file" msgstr "" #: .././db/input.c:320 #, c-format msgid "can't open %s\n" msgstr "" #: .././db/io.c:46 msgid "pop location from the stack" msgstr "" #: .././db/io.c:49 msgid "push location to the stack" msgstr "" #: .././db/io.c:52 msgid "view the location stack" msgstr "" #: .././db/io.c:55 msgid "move forward to next entry in the position ring" msgstr "" #: .././db/io.c:58 msgid "move to the previous location in the position ring" msgstr "" #: .././db/io.c:61 msgid "show position ring or move to a specific entry" msgstr "" #: .././db/io.c:91 #, c-format msgid "can't set block offset to %d\n" msgstr "" #: .././db/io.c:104 msgid "can't pop anything from I/O stack\n" msgstr "" #: .././db/io.c:138 msgid "" "\n" " Changes the address and data type to the first entry on the stack.\n" "\n" msgstr "" #: .././db/io.c:152 #, c-format msgid "\tbyte offset %lld, length %d\n" msgstr "" #: .././db/io.c:153 #, c-format msgid "\tbuffer block %lld (fsbno %lld), %d bb%s\n" msgstr "" #: .././db/io.c:157 .././db/io.c:517 #, c-format msgid "\tblock map" msgstr "" #: .././db/io.c:163 #, c-format msgid "\tinode %lld, dir inode %lld, type %s\n" msgstr "" #: .././db/io.c:164 .././growfs/xfs_growfs.c:84 .././logprint/log_misc.c:153 #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2146 #, c-format msgid "none" msgstr "" #: .././db/io.c:174 msgid "no entries in location ring.\n" msgstr "" #: .././db/io.c:178 msgid " type bblock bblen fsbno inode\n" msgstr "" #: .././db/io.c:232 #, c-format msgid "no such command %s\n" msgstr "" #: .././db/io.c:236 #, c-format msgid "no push form allowed for %s\n" msgstr "" #: .././db/io.c:260 msgid "" "\n" " Allows you to push the current address and data type on the stack for\n" " later return. 'push' also accepts an additional command to execute after\n" " storing the current address (ex: 'push a rootino' from the superblock).\n" "\n" msgstr "" #: .././db/io.c:276 .././db/io.c:316 msgid "ring is empty\n" msgstr "" #: .././db/io.c:280 msgid "no further entries\n" msgstr "" #: .././db/io.c:299 msgid "" "\n" " The 'forward' ('f') command moves to the next location in the position\n" " ring, updating the current position and data type. If the current " "location\n" " is the top entry in the ring, then the 'forward' command will have\n" " no effect.\n" "\n" msgstr "" #: .././db/io.c:320 msgid "no previous entries\n" msgstr "" #: .././db/io.c:339 msgid "" "\n" " The 'back' ('b') command moves to the previous location in the position\n" " ring, updating the current position and data type. If the current " "location\n" " is the last entry in the ring, then the 'back' command will have no " "effect.\n" "\n" msgstr "" #: .././db/io.c:362 #, c-format msgid "invalid entry: %d\n" msgstr "" #: .././db/io.c:381 #, c-format msgid "" "\n" " The position ring automatically keeps track of each disk location and\n" " structure type for each change of position you make during your xfs_db\n" " session. The last %d most recent entries are kept in the ring.\n" "\n" " To display the current list of ring entries type 'ring' by itself on\n" " the command line. The entry highlighted by an asterisk ('*') is the\n" " current entry.\n" "\n" " To move to another entry in the ring type 'ring <num>' where <num> is\n" " your desired entry from the ring position list.\n" "\n" " You may also use the 'forward' ('f') or 'back' ('b') commands to move\n" " to the previous or next entry in the ring, respectively.\n" "\n" " Note: Unlike the 'stack', 'push' and 'pop' commands, the ring tracks your\n" " location implicitly. Use the 'push' and 'pop' commands if you wish to\n" " store a specific location explicitly for later return.\n" "\n" msgstr "" #: .././db/io.c:434 .././db/io.c:450 #, c-format msgid "write error: %s\n" msgstr "" #: .././db/io.c:440 .././db/io.c:456 #, c-format msgid "read error: %s\n" msgstr "" #: .././db/io.c:470 msgid "nothing to write\n" msgstr "" #: .././db/io.c:502 msgid "set_cur no stack element to set\n" msgstr "" #: .././db/io.c:516 #, c-format msgid "xfs_db got a bbmap for %lld\n" msgstr "" #: .././db/io.c:592 msgid "" "\n" " The stack is used to explicitly store your location and data type\n" " for later return. The 'push' operation stores the current address\n" " and type on the stack, the 'pop' operation returns you to the\n" " position and datatype of the top entry on the stack.\n" "\n" " The 'stack' allows explicit location saves, see 'ring' for implicit\n" " position tracking.\n" "\n" msgstr "" #: .././db/output.c:30 msgid "[stop|start <filename>]" msgstr "" #: .././db/output.c:31 msgid "start or stop logging to a file" msgstr "" #: .././db/output.c:68 #, c-format msgid "logging to %s\n" msgstr "" #: .././db/output.c:70 .././db/output.c:77 msgid "no log file\n" msgstr "" #: .././db/output.c:80 #, c-format msgid "already logging to %s\n" msgstr "" #: .././db/output.c:84 #, c-format msgid "can't open %s for writing\n" msgstr "" #: .././db/output.c:90 msgid "bad log command, ignored\n" msgstr "" #: .././estimate/xfs_estimate.c:78 #, c-format msgid "" "Usage: %s [opts] directory [directory ...]\n" "\t-b blocksize (fundamental filesystem blocksize)\n" "\t-i logsize (internal log size)\n" "\t-e logsize (external log size)\n" "\t-v prints more verbose messages\n" "\t-V prints version and exits\n" "\t-h prints this usage message\n" "\n" "Note:\tblocksize may have 'k' appended to indicate x1024\n" "\tlogsize may also have 'm' appended to indicate (1024 x 1024)\n" msgstr "" #: .././estimate/xfs_estimate.c:109 #, c-format msgid "blocksize %llu too small\n" msgstr "" #: .././estimate/xfs_estimate.c:114 #, c-format msgid "blocksize %llu too large\n" msgstr "" #: .././estimate/xfs_estimate.c:121 #, c-format msgid "already have external log noted, can't have both\n" msgstr "" #: .././estimate/xfs_estimate.c:130 #, c-format msgid "already have internal log noted, can't have both\n" msgstr "" #: .././estimate/xfs_estimate.c:160 #, c-format msgid "" "directory bsize blocks megabytes " "logsize\n" msgstr "" #: .././estimate/xfs_estimate.c:174 #, c-format msgid "dirsize=%llu\n" msgstr "" #: .././estimate/xfs_estimate.c:175 #, c-format msgid "fullblocks=%llu\n" msgstr "" #: .././estimate/xfs_estimate.c:176 #, c-format msgid "isize=%llu\n" msgstr "" #: .././estimate/xfs_estimate.c:178 #, c-format msgid "%llu regular files\n" msgstr "" #: .././estimate/xfs_estimate.c:179 #, c-format msgid "%llu symbolic links\n" msgstr "" #: .././estimate/xfs_estimate.c:180 #, c-format msgid "%llu directories\n" msgstr "" #: .././estimate/xfs_estimate.c:181 #, c-format msgid "%llu special files\n" msgstr "" #: .././estimate/xfs_estimate.c:194 #, c-format msgid "%s will take about %.1f megabytes\n" msgstr "" #: .././estimate/xfs_estimate.c:201 #, c-format msgid "%-39s %5llu %8llu %10.1fMB %10llu\n" msgstr "" #: .././estimate/xfs_estimate.c:207 #, c-format msgid "\twith the external log using %llu blocks " msgstr "" #: .././estimate/xfs_estimate.c:209 #, c-format msgid "or about %.1f megabytes\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:271 #, c-format msgid "%s: Stats not yet supported for XFS\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:335 #, c-format msgid "%s: could not stat: %s: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:354 #, c-format msgid "%s: char special not supported: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:360 #, c-format msgid "%s: cannot defragment: %s: Not XFS\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:370 #, c-format msgid "%s: not fsys dev, dir, or reg file, ignoring\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:385 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-d] [-v] [-g] [-t time] [-p passes] [-f leftf] [-m mtab]\n" " %s [-d] [-v] [-g] xfsdev | dir | file ...\n" " %s -V\n" "\n" "Options:\n" " -g Print to syslog (default if stdout not a tty).\n" " -t time How long to run in seconds.\n" " -p passes Number of passes before terminating global re-org.\n" " -f leftoff Use this instead of %s.\n" " -m mtab Use something other than /etc/mtab.\n" " -d Debug, print even more.\n" " -v Verbose, more -v's more verbose.\n" " -V Print version number and exit.\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:415 .././fsr/xfs_fsr.c:453 #, c-format msgid "out of memory: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:444 #, c-format msgid "Skipping %s: not mounted rw\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:458 #, c-format msgid "out of memory on realloc: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:469 .././fsr/xfs_fsr.c:473 #, c-format msgid "strdup(%s) failed\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:484 #, c-format msgid "no rw xfs file systems in mtab: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:488 #, c-format msgid "Found %d mounted, writable, XFS filesystems\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:518 #, c-format msgid "%s: open failed\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:533 #, c-format msgid "Can't use %s: mode=0%o own=%d nlink=%d\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:553 #, c-format msgid "could not read %s, starting with %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:592 #, c-format msgid "START: pass=%d ino=%llu %s %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:609 #, c-format msgid "Completed all %d passes\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:619 msgid "couldn't fork sub process:" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:654 #, c-format msgid "%s startpass %d, endpass %d, time %d seconds\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:661 #, c-format msgid "open(%s) failed: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:667 #, c-format msgid "write(%s) failed: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:691 #, c-format msgid "%s start inode=%llu\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:696 #, c-format msgid "unable to get handle: %s: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:702 #, c-format msgid "unable to open: %s: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:709 #, c-format msgid "Skipping %s: could not get XFS geometry\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:744 #, c-format msgid "could not open: inode %llu\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:774 #, c-format msgid "%s: xfs_bulkstat: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:801 #, c-format msgid "%s: Directory defragmentation not supported\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:820 #, c-format msgid "unable to construct sys handle for %s: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:831 #, c-format msgid "unable to open sys handle for %s: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:837 #, c-format msgid "unable to get bstat on %s: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:844 #, c-format msgid "unable to open handle %s: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:851 #, c-format msgid "Unable to get geom on fs for: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:902 #, c-format msgid "sync failed: %s: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:908 #, c-format msgid "%s: zero size, ignoring\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:927 #, c-format msgid "locking check failed: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:934 #, c-format msgid "mandatory lock: %s: ignoring\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:947 #, c-format msgid "unable to get fs stat on %s: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:958 #, c-format msgid "insufficient freespace for: %s: size=%lld: ignoring\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:965 #, c-format msgid "failed to get inode attrs: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:970 #, c-format msgid "%s: immutable/append, ignoring\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:975 #, c-format msgid "%s: marked as don't defrag, ignoring\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:981 #, c-format msgid "cannot get realtime geometry for: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:986 #, c-format msgid "low on realtime free space: %s: ignoring file\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:993 #, c-format msgid "cannot open: %s: Permission denied\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1052 .././fsr/xfs_fsr.c:1102 .././fsr/xfs_fsr.c:1182 msgid "could not set ATTR\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1061 #, c-format msgid "unable to stat temp file: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1079 #, c-format msgid "unable to get bstat on temp file: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1084 #, c-format msgid "orig forkoff %d, temp forkoff %d\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1137 msgid "big ATTR set failed\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1158 #, c-format msgid "forkoff diff %d too large!\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1175 #, c-format msgid "data fork growth unimplemented\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1190 msgid "set temp attr\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1193 msgid "failed to match fork offset\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1240 #, c-format msgid "%s already fully defragmented.\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1246 #, c-format msgid "%s extents=%d can_save=%d tmp=%s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1252 #, c-format msgid "could not open tmp file: %s: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1260 #, c-format msgid "failed to set ATTR fork on tmp: %s:\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1267 #, c-format msgid "could not set inode attrs on tmp: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1274 #, c-format msgid "could not get DirectIO info on tmp: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1289 #, c-format msgid "DEBUG: fsize=%lld blsz_dio=%d d_min=%d d_max=%d pgsz=%d\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1296 #, c-format msgid "could not allocate buf: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1306 #, c-format msgid "could not open fragfile: %s : %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1321 #, c-format msgid "could not trunc tmp %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1325 .././fsr/xfs_fsr.c:1345 .././fsr/xfs_fsr.c:1373 #, c-format msgid "could not lseek in tmpfile: %s : %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1340 #, c-format msgid "could not pre-allocate tmp space: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1353 msgid "Couldn't rewind on temporary file\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1360 #, c-format msgid "Temporary file has %d extents (%d in original)\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1363 #, c-format msgid "No improvement will be made (skipping): %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1378 #, c-format msgid "could not lseek in file: %s : %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1414 #, c-format msgid "bad read of %d bytes from %s: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1418 .././fsr/xfs_fsr.c:1450 #, c-format msgid "bad write of %d bytes to %s: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1435 #, c-format msgid "bad write2 of %d bytes to %s: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1440 #, c-format msgid "bad copy to %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1458 #, c-format msgid "could not truncate tmpfile: %s : %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1463 #, c-format msgid "could not fsync tmpfile: %s : %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1478 #, c-format msgid "failed to fchown tmpfile %s: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1488 #, c-format msgid "%s: file type not supported\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1492 #, c-format msgid "%s: file modified defrag aborted\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1497 #, c-format msgid "%s: file busy\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1499 #, c-format msgid "XFS_IOC_SWAPEXT failed: %s: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1507 #, c-format msgid "extents before:%d after:%d %s %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1541 #, c-format msgid "tmp file name too long: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1591 #, c-format msgid "realloc failed: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1604 #, c-format msgid "malloc failed: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1634 #, c-format msgid "failed reading extents: inode %llu" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1684 msgid "failed reading extents" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1776 .././fsr/xfs_fsr.c:1790 #, c-format msgid "tmpdir already exists: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1779 #, c-format msgid "could not create tmpdir: %s: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1792 #, c-format msgid "cannot create tmpdir: %s: %s\n" msgstr "" #: .././fsr/xfs_fsr.c:1830 .././fsr/xfs_fsr.c:1838 #, c-format msgid "could not remove tmpdir: %s: %s\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:26 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] mountpoint\n" "\n" "Options:\n" "\t-d grow data/metadata section\n" "\t-l grow log section\n" "\t-r grow realtime section\n" "\t-n don't change anything, just show geometry\n" "\t-i convert log from external to internal format\n" "\t-t alternate location for mount table (/etc/mtab)\n" "\t-x convert log from internal to external format\n" "\t-D size grow data/metadata section to size blks\n" "\t-L size grow/shrink log section to size blks\n" "\t-R size grow realtime section to size blks\n" "\t-e size set realtime extent size to size blks\n" "\t-m imaxpct set inode max percent to imaxpct\n" "\t-V print version information\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:64 #, c-format msgid "" "meta-data=%-22s isize=%-6u agcount=%u, agsize=%u blks\n" " =%-22s sectsz=%-5u attr=%u, projid32bit=%u\n" " =%-22s crc=%-8u finobt=%u spinodes=%u\n" "data =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n" " =%-22s sunit=%-6u swidth=%u blks\n" "naming =version %-14u bsize=%-6u ascii-ci=%d ftype=%d\n" "log =%-22s bsize=%-6u blocks=%u, version=%u\n" " =%-22s sectsz=%-5u sunit=%u blks, lazy-count=%u\n" "realtime =%-22s extsz=%-6u blocks=%llu, rtextents=%llu\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:81 .././growfs/xfs_growfs.c:456 #: .././growfs/xfs_growfs.c:457 msgid "internal" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:81 .././growfs/xfs_growfs.c:84 #: .././growfs/xfs_growfs.c:456 .././growfs/xfs_growfs.c:457 msgid "external" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:201 #, c-format msgid "%s: %s is not a mounted XFS filesystem\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:218 #, c-format msgid "%s: specified file [\"%s\"] is not on an XFS filesystem\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:235 #, c-format msgid "%s: cannot determine geometry of filesystem mounted at %s: %s\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:276 #, c-format msgid "%s: failed to access data device for %s\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:281 #, c-format msgid "%s: failed to access external log for %s\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:287 #, c-format msgid "%s: failed to access realtime device for %s\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:326 #, c-format msgid "data size %lld too large, maximum is %lld\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:333 #, c-format msgid "data size %lld too small, old size is %lld\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:341 #, c-format msgid "data size unchanged, skipping\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:344 #, c-format msgid "inode max pct unchanged, skipping\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:351 .././growfs/xfs_growfs.c:390 #: .././growfs/xfs_growfs.c:425 #, c-format msgid "%s: growfs operation in progress already\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:355 #, c-format msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSDATA xfsctl failed: %s\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:371 #, c-format msgid "realtime size %lld too large, maximum is %lld\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:377 #, c-format msgid "realtime size %lld too small, old size is %lld\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:383 #, c-format msgid "realtime size unchanged, skipping\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:394 #, c-format msgid "%s: realtime growth not implemented\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:398 #, c-format msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSRT xfsctl failed: %s\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:419 #, c-format msgid "log size unchanged, skipping\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:429 #, c-format msgid "%s: log growth not supported yet\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:433 #, c-format msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSLOG xfsctl failed: %s\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:441 #, c-format msgid "%s: XFS_IOC_FSGEOMETRY xfsctl failed: %s\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:446 #, c-format msgid "data blocks changed from %lld to %lld\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:449 #, c-format msgid "inode max percent changed from %d to %d\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:452 #, c-format msgid "log blocks changed from %d to %d\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:455 #, c-format msgid "log changed from %s to %s\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:459 #, c-format msgid "realtime blocks changed from %lld to %lld\n" msgstr "" #: .././growfs/xfs_growfs.c:462 #, c-format msgid "realtime extent size changed from %d to %d\n" msgstr "" #: .././io/init.c:35 #, c-format msgid "Usage: %s [-adfmnrRstVx] [-p prog] [-c cmd]... file\n" msgstr "" #: .././io/init.c:107 .././io/open.c:291 .././io/mmap.c:170 .././io/mmap.c:177 #: .././io/mmap.c:180 #, c-format msgid "no files are open, try 'help open'\n" msgstr "" #: .././io/init.c:111 .././io/mmap.c:169 .././io/mmap.c:176 #, c-format msgid "no mapped regions, try 'help mmap'\n" msgstr "" #: .././io/init.c:117 #, c-format msgid "foreign file active, %s command is for XFS filesystems only\n" msgstr "" #: .././io/init.c:162 .././io/open.c:313 #, c-format msgid "non-numeric mode -- %s\n" msgstr "" #: .././io/pread.c:32 #, c-format msgid "" "\n" " reads a range of bytes in a specified block size from the given offset\n" "\n" " Example:\n" " 'pread -v 512 20' - dumps 20 bytes read from 512 bytes into the file\n" "\n" " Reads a segment of the currently open file, optionally dumping it to the\n" " standard output stream (with -v option) for subsequent inspection.\n" " The reads are performed in sequential blocks starting at offset, with the\n" " blocksize tunable using the -b option (default blocksize is 4096 bytes),\n" " unless a different pattern is requested.\n" " -B -- read backwards through the range from offset (backwards N bytes)\n" " -F -- read forwards through the range of bytes from offset (default)\n" " -v -- be verbose, dump out buffers (used when reading forwards)\n" " -R -- read at random offsets in the range of bytes\n" " -Z N -- zeed the random number generator (used when reading randomly)\n" " (heh, zorry, the -s/-S arguments were already in use in pwrite)\n" " -V N -- use vectored IO with N iovecs of blocksize each (preadv)\n" "\n" " When in \"random\" mode, the number of read operations will equal the\n" " number required to do a complete forward/backward scan of the range.\n" " Note that the offset within the range is chosen at random each time\n" " (an offset may be read more than once when operating in this mode).\n" "\n" msgstr "" #: .././io/pread.c:396 .././io/pwrite.c:267 #, c-format msgid "non-numeric bsize -- %s\n" msgstr "" #: .././io/pread.c:426 .././io/pwrite.c:314 #, c-format msgid "non-numeric vector count == %s\n" msgstr "" #: .././io/pread.c:435 .././io/mmap.c:532 .././io/pwrite.c:301 #: .././io/pwrite.c:328 #, c-format msgid "non-numeric seed -- %s\n" msgstr "" #: .././io/pread.c:450 .././io/pread.c:458 .././io/fadvise.c:98 #: .././io/madvise.c:93 .././io/mincore.c:53 .././io/prealloc.c:74 #: .././io/sync_file_range.c:81 .././io/mmap.c:214 .././io/mmap.c:310 #: .././io/mmap.c:396 .././io/mmap.c:555 .././io/pwrite.c:348 #: .././io/sendfile.c:131 #, c-format msgid "non-numeric length argument -- %s\n" msgstr "" #: .././io/pread.c:503 msgid "[-b bs] [-v] [-i N] [-FBR [-Z N]] off len" msgstr "" #: .././io/pread.c:504 msgid "reads a number of bytes at a specified offset" msgstr "" #: .././io/reflink.c:32 #, c-format msgid "" "\n" " Links a range of bytes (in block size increments) from a file into a range\n" " of bytes in the open file. The contents of both file ranges must match.\n" "\n" " Example:\n" " 'dedupe some_file 0 4096 32768' - links 32768 bytes from some_file at\n" " offset 0 to into the open file at\n" " position 4096\n" "\n" " Reflink a range of blocks from a given input file to the open file. Both\n" " files share the same range of physical disk blocks; a write to the shared\n" " range of either file should result in the write landing in a new block and\n" " that range of the file being remapped (i.e. copy-on-write). Both files\n" " must reside on the same filesystem, and the contents of both ranges must\n" " match.\n" msgstr "" #: .././io/reflink.c:85 #, c-format msgid "Extents did not match.\n" msgstr "" #: .././io/reflink.c:137 .././io/reflink.c:260 #, c-format msgid "non-numeric src offset argument -- %s\n" msgstr "" #: .././io/reflink.c:143 .././io/reflink.c:266 #, c-format msgid "non-numeric dest offset argument -- %s\n" msgstr "" #: .././io/reflink.c:149 .././io/reflink.c:272 #, c-format msgid "non-positive length argument -- %s\n" msgstr "" #: .././io/reflink.c:174 #, c-format msgid "" "\n" " Links a range of bytes (in block size increments) from a file into a range\n" " of bytes in the open file. The two extent ranges need not contain " "identical\n" " data.\n" "\n" " Example:\n" " 'reflink some_file 0 4096 32768' - links 32768 bytes from some_file at\n" " offset 0 to into the open file at\n" " position 4096\n" " 'reflink some_file' - links all bytes from some_file into the open file\n" " at position 0\n" "\n" " Reflink a range of blocks from a given input file to the open file. Both\n" " files share the same range of physical disk blocks; a write to the shared\n" " range of either file should result in the write landing in a new block and\n" " that range of the file being remapped (i.e. copy-on-write). Both files\n" " must reside on the same filesystem.\n" msgstr "" #: .././io/reflink.c:305 .././io/reflink.c:319 msgid "infile src_off dst_off len" msgstr "" #: .././io/reflink.c:307 msgid "reflinks a number of bytes at a specified offset" msgstr "" #: .././io/reflink.c:321 msgid "dedupes a number of bytes at a specified offset" msgstr "" #: .././io/attr.c:58 #, c-format msgid "" "\n" " displays the set of extended inode flags associated with the current file\n" "\n" " Each individual flag is displayed as a single character, in this order:\n" " r -- file data is stored in the realtime section\n" " p -- file has preallocated extents (cannot be changed using chattr)\n" " i -- immutable, file cannot be modified\n" " a -- append-only, file can only be appended to\n" " s -- all updates are synchronous\n" " A -- the access time is not updated for this inode\n" " d -- do not include this file in a dump of the filesystem\n" " t -- child created in this directory has realtime bit set by default\n" " P -- child created in this directory has parents project ID by default\n" " n -- symbolic links cannot be created in this directory\n" " e -- for non-realtime files, observe the inode extent size value\n" " E -- children created in this directory inherit the extent size value\n" " f -- do not include this file when defragmenting the filesystem\n" " S -- enable filestreams allocator for this directory\n" "\n" " Options:\n" " -R -- recursively descend (useful when current file is a directory)\n" " -D -- recursively descend, but only list attributes on directories\n" " -a -- show all flags which can be set alongside those which are set\n" " -v -- verbose mode; show long names of flags, not single characters\n" "\n" msgstr "" #: .././io/attr.c:89 #, c-format msgid "" "\n" " modifies the set of extended inode flags associated with the current file\n" "\n" " Examples:\n" " 'chattr +a' - sets the append-only flag\n" " 'chattr -a' - clears the append-only flag\n" "\n" " -R -- recursively descend (useful when current file is a directory)\n" " -D -- recursively descend, only modifying attributes on directories\n" " +/-r -- set/clear the realtime flag\n" " +/-i -- set/clear the immutable flag\n" " +/-a -- set/clear the append-only flag\n" " +/-s -- set/clear the sync flag\n" " +/-A -- set/clear the no-atime flag\n" " +/-d -- set/clear the no-dump flag\n" " +/-t -- set/clear the realtime inheritance flag\n" " +/-P -- set/clear the project ID inheritance flag\n" " +/-n -- set/clear the no-symbolic-links flag\n" " +/-e -- set/clear the extent-size flag\n" " +/-E -- set/clear the extent-size inheritance flag\n" " +/-f -- set/clear the no-defrag flag\n" " +/-S -- set/clear the filestreams allocator flag\n" " Note1: user must have certain capabilities to modify immutable/append-" "only.\n" " Note2: immutable/append-only files cannot be deleted; removing these files\n" " requires the immutable/append-only flag to be cleared first.\n" " Note3: the realtime flag can only be set if the filesystem has a realtime\n" " section, and the (regular) file must be empty when the flag is set.\n" "\n" msgstr "" #: .././io/attr.c:170 .././io/attr.c:246 .././io/open.c:423 .././io/open.c:495 #: .././io/open.c:619 .././io/open.c:641 .././libxfs/init.c:122 #: .././mkfs/proto.c:293 .././quota/project.c:118 .././quota/project.c:163 #: .././quota/project.c:210 #, c-format msgid "%s: cannot open %s: %s\n" msgstr "" #: .././io/attr.c:173 .././io/attr.c:220 .././io/attr.c:249 .././io/attr.c:320 #: .././quota/project.c:122 .././quota/project.c:168 .././quota/project.c:215 #, c-format msgid "%s: cannot get flags on %s: %s\n" msgstr "" #: .././io/attr.c:255 .././io/attr.c:326 #, c-format msgid "%s: cannot set flags on %s: %s\n" msgstr "" #: .././io/attr.c:290 .././io/attr.c:304 #, c-format msgid "%s: unknown flag\n" msgstr "" #: .././io/attr.c:310 #, c-format msgid "%s: bad chattr command, not +/-X\n" msgstr "" #: .././io/attr.c:337 msgid "[-R|-D] [+/-" msgstr "" #: .././io/attr.c:342 msgid "change extended inode flags on the currently open file" msgstr "" #: .././io/attr.c:347 msgid "[-R|-D|-a|-v]" msgstr "" #: .././io/attr.c:352 msgid "list extended inode flags set on the currently open file" msgstr "" #: .././io/bmap.c:30 #, c-format msgid "" "\n" " prints the block mapping for an XFS file's data or attribute forks\n" " Example:\n" " 'bmap -vp' - tabular format verbose map, including unwritten extents\n" "\n" " bmap prints the map of disk blocks used by the current file.\n" " The map lists each extent used by the file, as well as regions in the\n" " file that do not have any corresponding blocks (holes).\n" " By default, each line of the listing takes the following form:\n" " extent: [startoffset..endoffset]: startblock..endblock\n" " Holes are marked by replacing the startblock..endblock with 'hole'.\n" " All the file offsets and disk blocks are in units of 512-byte blocks.\n" " -a -- prints the attribute fork map instead of the data fork.\n" " -d -- suppresses a DMAPI read event, offline portions shown as holes.\n" " -l -- also displays the length of each extent in 512-byte blocks.\n" " -n -- query n extents.\n" " -p -- obtain all unwritten extents as well (w/ -v show which are " "unwritten.)\n" " -v -- Verbose information, specify ag info. Show flags legend on 2nd -v\n" " Note: the bmap for non-regular files can be obtained provided the file\n" " was opened appropriately (in particular, must be opened read-only).\n" "\n" msgstr "" #: .././io/bmap.c:123 #, c-format msgid "%s: can't get geometry [\"%s\"]: %s\n" msgstr "" #: .././io/bmap.c:131 #, c-format msgid "%s: cannot read attrs on \"%s\": %s\n" msgstr "" #: .././io/bmap.c:149 .././io/fiemap.c:259 #, c-format msgid "%s: malloc of %d bytes failed.\n" msgstr "" #: .././io/bmap.c:197 #, c-format msgid "%s: xfsctl(XFS_IOC_GETBMAPX) iflags=0x%x [\"%s\"]: %s\n" msgstr "" #: .././io/bmap.c:228 #, c-format msgid "%s: cannot realloc %d bytes\n" msgstr "" #: .././io/bmap.c:237 #, c-format msgid "%s: no extents\n" msgstr "" #: .././io/bmap.c:251 .././io/bmap.c:379 .././io/fiemap.c:105 #: .././io/fiemap.c:340 .././io/fiemap.c:344 #, c-format msgid "hole" msgstr "" #: .././io/bmap.c:260 #, c-format msgid " %lld blocks\n" msgstr "" #: .././io/bmap.c:339 .././io/fiemap.c:94 msgid "EXT" msgstr "" #: .././io/bmap.c:340 .././io/fiemap.c:95 msgid "FILE-OFFSET" msgstr "" #: .././io/bmap.c:341 msgid "RT-BLOCK-RANGE" msgstr "" #: .././io/bmap.c:341 .././io/fiemap.c:96 msgid "BLOCK-RANGE" msgstr "" #: .././io/bmap.c:342 msgid "AG" msgstr "" #: .././io/bmap.c:343 msgid "AG-OFFSET" msgstr "" #: .././io/bmap.c:344 .././io/fiemap.c:97 msgid "TOTAL" msgstr "" #: .././io/bmap.c:345 msgid " FLAGS" msgstr "" #: .././io/bmap.c:413 #, c-format msgid " FLAG Values:\n" msgstr "" #: .././io/bmap.c:414 #, c-format msgid " %*.*o Unwritten preallocated extent\n" msgstr "" #: .././io/bmap.c:416 #, c-format msgid " %*.*o Doesn't begin on stripe unit\n" msgstr "" #: .././io/bmap.c:418 #, c-format msgid " %*.*o Doesn't end on stripe unit\n" msgstr "" #: .././io/bmap.c:420 #, c-format msgid " %*.*o Doesn't begin on stripe width\n" msgstr "" #: .././io/bmap.c:422 #, c-format msgid " %*.*o Doesn't end on stripe width\n" msgstr "" #: .././io/bmap.c:438 msgid "[-adlpv] [-n nx]" msgstr "" #: .././io/bmap.c:439 msgid "print block mapping for an XFS file" msgstr "" #: .././io/fadvise.c:30 #, c-format msgid "" "\n" " advise the page cache about expected I/O patterns on the current file\n" "\n" " Modifies kernel page cache behaviour when operating on the current file.\n" " The range arguments are required by some advise commands ([*] below).\n" " With no arguments, the POSIX_FADV_NORMAL advice is implied.\n" " -d -- don't need these pages (POSIX_FADV_DONTNEED) [*]\n" " -n -- data will be accessed once (POSIX_FADV_NOREUSE) [*]\n" " -r -- expect random page references (POSIX_FADV_RANDOM)\n" " -s -- expect sequential page references (POSIX_FADV_SEQUENTIAL)\n" " -w -- will need these pages (POSIX_FADV_WILLNEED) [*]\n" " Notes: these interfaces are not supported in Linux kernels before 2.6.\n" " NORMAL sets the default readahead setting on the file.\n" " RANDOM sets the readahead setting on the file to zero.\n" " SEQUENTIAL sets double the default readahead setting on the file.\n" " WILLNEED and NOREUSE are equivalent, and force the maximum readahead.\n" "\n" msgstr "" #: .././io/fadvise.c:91 .././io/madvise.c:86 .././io/mincore.c:47 #: .././io/prealloc.c:69 .././io/sync_file_range.c:74 .././io/mmap.c:208 #: .././io/mmap.c:303 .././io/mmap.c:389 .././io/mmap.c:548 .././io/mmap.c:624 #: .././io/pwrite.c:342 .././io/sendfile.c:124 #, c-format msgid "non-numeric offset argument -- %s\n" msgstr "" #: .././io/fadvise.c:121 msgid "[-dnrsw] [off len]" msgstr "" #: .././io/fadvise.c:122 msgid "advisory commands for sections of a file" msgstr "" #: .././io/fiemap.c:32 #, c-format msgid "" "\n" " prints the block mapping for a file's data or attribute forks\n" " Example:\n" " 'fiemap -v' - tabular format verbose map\n" "\n" " fiemap prints the map of disk blocks used by the current file.\n" " The map lists each extent used by the file, as well as regions in the\n" " file that do not have any corresponding blocks (holes).\n" " By default, each line of the listing takes the following form:\n" " extent: [startoffset..endoffset]: startblock..endblock\n" " Holes are marked by replacing the startblock..endblock with 'hole'.\n" " All the file offsets and disk blocks are in units of 512-byte blocks.\n" " -a -- prints the attribute fork map instead of the data fork.\n" " -l -- also displays the length of each extent in 512-byte blocks.\n" " -n -- query n extents.\n" " -v -- Verbose information\n" "\n" msgstr "" #: .././io/fiemap.c:98 msgid "FLAGS" msgstr "" #: .././io/fiemap.c:147 .././io/fiemap.c:161 .././io/fiemap.c:346 #, c-format msgid " %llu blocks\n" msgstr "" #: .././io/fiemap.c:366 msgid "[-alv] [-n nx]" msgstr "" #: .././io/fiemap.c:367 msgid "print block mapping for a file" msgstr "" #: .././io/file.c:38 #, c-format msgid "%c%03d%c %-14s (%s,%s,%s,%s%s%s%s%s)\n" msgstr "" #: .././io/file.c:40 msgid "foreign" msgstr "" #: .././io/file.c:40 msgid "xfs" msgstr "" #: .././io/file.c:41 .././io/open.c:96 msgid "sync" msgstr "" #: .././io/file.c:41 .././io/open.c:96 msgid "non-sync" msgstr "" #: .././io/file.c:42 .././io/open.c:97 msgid "direct" msgstr "" #: .././io/file.c:42 .././io/open.c:97 msgid "non-direct" msgstr "" #: .././io/file.c:43 .././io/open.c:98 msgid "read-only" msgstr "" #: .././io/file.c:43 .././io/open.c:98 msgid "read-write" msgstr "" #: .././io/file.c:44 .././io/open.c:99 msgid ",real-time" msgstr "" #: .././io/file.c:45 .././io/open.c:100 msgid ",append-only" msgstr "" #: .././io/file.c:46 .././io/open.c:101 msgid ",non-block" msgstr "" #: .././io/file.c:47 .././io/open.c:102 msgid ",tmpfile" msgstr "" #: .././io/file.c:81 .././io/sendfile.c:101 .././quota/path.c:112 #, c-format msgid "value %d is out of range (0-%d)\n" msgstr "" #: .././io/file.c:94 .././quota/path.c:126 msgid "[N]" msgstr "" #: .././io/file.c:99 msgid "set the current file" msgstr "" #: .././io/file.c:108 msgid "list current open files and memory mappings" msgstr "" #: .././io/freeze.c:36 #, c-format msgid "%s: cannot freeze filesystem at %s: %s\n" msgstr "" #: .././io/freeze.c:53 #, c-format msgid "%s: cannot unfreeze filesystem mounted at %s: %s\n" msgstr "" #: .././io/freeze.c:69 msgid "freeze filesystem of current file" msgstr "" #: .././io/freeze.c:76 msgid "unfreeze filesystem of current file" msgstr "" #: .././io/fsync.c:59 msgid "calls fsync(2) to flush all in-core file state to disk" msgstr "" #: .././io/fsync.c:66 msgid "calls fdatasync(2) to flush the files in-core data to disk" msgstr "" #: .././io/getrusage.c:117 msgid "report process resource usage" msgstr "" #: .././io/imap.c:52 #, c-format msgid "ino %10llu count %2d mask %016llx\n" msgstr "" #: .././io/imap.c:70 msgid "[nentries]" msgstr "" #: .././io/imap.c:72 msgid "inode map for filesystem of current file" msgstr "" #: .././io/inject.c:108 #, c-format msgid "" "\n" " inject errors into the filesystem of the currently open file\n" "\n" " Example:\n" " 'inject readagf' - cause errors on allocation group freespace reads\n" "\n" " Causes the kernel to generate and react to errors within XFS, provided\n" " the XFS kernel code has been built with debugging features enabled.\n" " With no arguments, displays the list of error injection tags.\n" "\n" msgstr "" #: .././io/inject.c:134 #, c-format msgid "no such tag -- %s\n" msgstr "" #: .././io/inject.c:155 msgid "[tag ...]" msgstr "" #: .././io/inject.c:156 msgid "inject errors into a filesystem" msgstr "" #: .././io/link.c:34 #, c-format msgid "" "\n" "link the open file descriptor to the supplied filename\n" "\n" "\n" msgstr "" #: .././io/link.c:63 msgid "filename" msgstr "" #: .././io/link.c:65 msgid "link the open file descriptor to the supplied filename" msgstr "" #: .././io/madvise.c:31 #, c-format msgid "" "\n" " advise the page cache about access patterns expected for a mapping\n" "\n" " Modifies page cache behavior when operating on the current mapping.\n" " The range arguments are required by some advise commands ([*] below).\n" " With no arguments, the POSIX_MADV_NORMAL advice is implied.\n" " -d -- don't need these pages (POSIX_MADV_DONTNEED) [*]\n" " -r -- expect random page references (POSIX_MADV_RANDOM)\n" " -s -- expect sequential page references (POSIX_MADV_SEQUENTIAL)\n" " -w -- will need these pages (POSIX_MADV_WILLNEED) [*]\n" " Notes:\n" " NORMAL sets the default readahead setting on the file.\n" " RANDOM sets the readahead setting on the file to zero.\n" " SEQUENTIAL sets double the default readahead setting on the file.\n" " WILLNEED forces the maximum readahead.\n" "\n" msgstr "" #: .././io/madvise.c:97 .././io/mincore.c:57 #, c-format msgid "length argument too large -- %lld\n" msgstr "" #: .././io/madvise.c:126 msgid "[-drsw] [off len]" msgstr "" #: .././io/madvise.c:127 msgid "give advice about use of memory" msgstr "" #: .././io/mincore.c:91 .././io/mincore.c:101 #, c-format msgid "0x%lx %lu pages (%llu : %lu)\n" msgstr "" #: .././io/mincore.c:121 msgid "[off len]" msgstr "" #: .././io/mincore.c:122 msgid "find mapping pages that are memory resident" msgstr "" #: .././io/open.c:67 msgid "socket" msgstr "" #: .././io/open.c:69 .././repair/da_util.c:105 msgid "directory" msgstr "" #: .././io/open.c:71 msgid "char device" msgstr "" #: .././io/open.c:73 msgid "block device" msgstr "" #: .././io/open.c:75 msgid "regular file" msgstr "" #: .././io/open.c:77 msgid "symbolic link" msgstr "" #: .././io/open.c:79 msgid "fifo" msgstr "" #: .././io/open.c:94 .././io/open.c:706 #, c-format msgid "fd.path = \"%s\"\n" msgstr "" #: .././io/open.c:95 #, c-format msgid "fd.flags = %s,%s,%s%s%s%s%s\n" msgstr "" #: .././io/open.c:106 #, c-format msgid "stat.ino = %lld\n" msgstr "" #: .././io/open.c:107 #, c-format msgid "stat.type = %s\n" msgstr "" #: .././io/open.c:108 #, c-format msgid "stat.size = %lld\n" msgstr "" #: .././io/open.c:109 #, c-format msgid "stat.blocks = %lld\n" msgstr "" #: .././io/open.c:111 #, c-format msgid "stat.atime = %s" msgstr "" #: .././io/open.c:112 #, c-format msgid "stat.mtime = %s" msgstr "" #: .././io/open.c:113 #, c-format msgid "stat.ctime = %s" msgstr "" #: .././io/open.c:122 #, c-format msgid "fsxattr.xflags = 0x%x " msgstr "" #: .././io/open.c:124 #, c-format msgid "fsxattr.projid = %u\n" msgstr "" #: .././io/open.c:125 #, c-format msgid "fsxattr.extsize = %u\n" msgstr "" #: .././io/open.c:126 #, c-format msgid "fsxattr.nextents = %u\n" msgstr "" #: .././io/open.c:127 #, c-format msgid "fsxattr.naextents = %u\n" msgstr "" #: .././io/open.c:132 #, c-format msgid "dioattr.mem = 0x%x\n" msgstr "" #: .././io/open.c:133 #, c-format msgid "dioattr.miniosz = %u\n" msgstr "" #: .././io/open.c:134 #, c-format msgid "dioattr.maxiosz = %u\n" msgstr "" #: .././io/open.c:253 #, c-format msgid "" "\n" " opens a new file in the requested mode\n" "\n" " Example:\n" " 'open -cd /tmp/data' - creates/opens data file read-write for direct IO\n" "\n" " Opens a file for subsequent use by all of the other xfs_io commands.\n" " With no arguments, open uses the stat command to show the current file.\n" " -a -- open with the O_APPEND flag (append-only mode)\n" " -d -- open with O_DIRECT (non-buffered IO, note alignment constraints)\n" " -f -- open with O_CREAT (create the file if it doesn't exist)\n" " -m -- permissions to use in case a new file is created (default 0600)\n" " -n -- open with O_NONBLOCK\n" " -r -- open with O_RDONLY, the default is O_RDWR\n" " -s -- open with O_SYNC\n" " -t -- open with O_TRUNC (truncate the file to zero length if it exists)\n" " -R -- mark the file as a realtime XFS file immediately after opening it\n" " -T -- open with O_TMPFILE (create a file not visible in the namespace)\n" " Note1: usually read/write direct IO requests must be blocksize aligned;\n" " some kernels, however, allow sectorsize alignment for direct IO.\n" " Note2: the bmap for non-regular files can be obtained provided the file\n" " was opened correctly (in particular, must be opened read-only).\n" "\n" msgstr "" #: .././io/open.c:345 #, c-format msgid "-T and -r options are incompatible\n" msgstr "" #: .././io/open.c:400 #, c-format msgid "" "\n" " displays the project identifier associated with the current path\n" "\n" " Options:\n" " -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n" " -D -- recursively descend, but only list projects on directories\n" "\n" msgstr "" #: .././io/open.c:466 #, c-format msgid "projid = %u\n" msgstr "" #: .././io/open.c:474 #, c-format msgid "" "\n" " modifies the project identifier associated with the current path\n" "\n" " -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n" " -D -- recursively descend, only modifying projects on directories\n" "\n" msgstr "" #: .././io/open.c:533 #, c-format msgid "invalid project ID -- %s\n" msgstr "" #: .././io/open.c:549 #, c-format msgid "" "\n" " report or modify preferred extent size (in bytes) for the current path\n" "\n" " -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n" " -D -- recursively descend, only modifying extsize on directories\n" "\n" msgstr "" #: .././io/open.c:592 #, c-format msgid "invalid target file type - file %s\n" msgstr "" #: .././io/open.c:678 #, c-format msgid "non-numeric extsize argument -- %s\n" msgstr "" #: .././io/open.c:710 #, c-format msgid "statfs.f_bsize = %lld\n" msgstr "" #: .././io/open.c:711 #, c-format msgid "statfs.f_blocks = %lld\n" msgstr "" #: .././io/open.c:713 #, c-format msgid "statfs.f_frsize = %lld\n" msgstr "" #: .././io/open.c:715 #, c-format msgid "statfs.f_bavail = %lld\n" msgstr "" #: .././io/open.c:717 #, c-format msgid "statfs.f_files = %lld\n" msgstr "" #: .././io/open.c:718 #, c-format msgid "statfs.f_ffree = %lld\n" msgstr "" #: .././io/open.c:725 #, c-format msgid "geom.bsize = %u\n" msgstr "" #: .././io/open.c:726 #, c-format msgid "geom.agcount = %u\n" msgstr "" #: .././io/open.c:727 #, c-format msgid "geom.agblocks = %u\n" msgstr "" #: .././io/open.c:728 #, c-format msgid "geom.datablocks = %llu\n" msgstr "" #: .././io/open.c:730 #, c-format msgid "geom.rtblocks = %llu\n" msgstr "" #: .././io/open.c:732 #, c-format msgid "geom.rtextents = %llu\n" msgstr "" #: .././io/open.c:734 #, c-format msgid "geom.rtextsize = %u\n" msgstr "" #: .././io/open.c:735 #, c-format msgid "geom.sunit = %u\n" msgstr "" #: .././io/open.c:736 #, c-format msgid "geom.swidth = %u\n" msgstr "" #: .././io/open.c:741 #, c-format msgid "counts.freedata = %llu\n" msgstr "" #: .././io/open.c:743 #, c-format msgid "counts.freertx = %llu\n" msgstr "" #: .././io/open.c:745 #, c-format msgid "counts.freeino = %llu\n" msgstr "" #: .././io/open.c:747 #, c-format msgid "counts.allocino = %llu\n" msgstr "" #: .././io/open.c:762 msgid "[-acdrstxT] [path]" msgstr "" #: .././io/open.c:763 msgid "open the file specified by path" msgstr "" #: .././io/open.c:771 msgid "[-v]" msgstr "" #: .././io/open.c:772 msgid "statistics on the currently open file" msgstr "" #: .././io/open.c:780 msgid "close the current open file" msgstr "" #: .././io/open.c:786 msgid "statistics on the filesystem of the currently open file" msgstr "" #: .././io/open.c:790 msgid "[-D | -R] projid" msgstr "" #: .././io/open.c:795 msgid "change project identifier on the currently open file" msgstr "" #: .././io/open.c:800 msgid "[-D | -R]" msgstr "" #: .././io/open.c:805 msgid "list project identifier set on the currently open file" msgstr "" #: .././io/open.c:810 msgid "[-D | -R] [extsize]" msgstr "" #: .././io/open.c:815 msgid "get/set preferred extent size (in bytes) for the open file" msgstr "" #: .././io/parent.c:48 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "" #: .././io/parent.c:53 #, c-format msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - path \"%s\" non-existent\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:57 #, c-format msgid "path \"%s\" does not stat for inode: %llu; err = %s\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:66 #, c-format msgid "path \"%s\" found\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:72 #, c-format msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - wrong inode#\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:76 .././io/parent.c:106 #, c-format msgid "ino mismatch for path \"%s\" %llu vs %llu\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:84 #, c-format msgid "inode number match: %llu\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:94 #, c-format msgid "parent path \"%s\" does not stat: %s\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:102 #, c-format msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - wrong parent inode#\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:115 #, c-format msgid "parent ino match for %llu\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:137 #, c-format msgid "parentpaths failed for ino %llu: %s\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:148 #, c-format msgid "inode-path for inode: %llu is missing\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:172 #, c-format msgid "can't stat mount point \"%s\": %s\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:193 #, c-format msgid "failed to get bulkstat information for inode %llu\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:199 #, c-format msgid "failed to get valid bulkstat information for inode %llu\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:211 #, c-format msgid "checking inode %llu\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:226 #, c-format msgid "syssgi bulkstat failed: %s\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:248 #, c-format msgid "unable to open \"%s\" for jdm: %s\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:258 #, c-format msgid "unable to allocate buffers: %s\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:268 #, c-format msgid "num errors: %d\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:270 #, c-format msgid "succeeded checking %llu inodes\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:283 #, c-format msgid "p_ino = %llu\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:284 #, c-format msgid "p_gen = %u\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:285 #, c-format msgid "p_reclen = %u\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:287 #, c-format msgid "p_name = \"%s%s\"\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:289 #, c-format msgid "p_name = \"%s\"\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:311 #, c-format msgid "%s: failed path_to_fshandle \"%s\": %s\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:319 #, c-format msgid "%s: path_to_handle failed for \"%s\"\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:326 #, c-format msgid "%s: unable to allocate parent buffer: %s\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:347 #, c-format msgid "%s: %s call failed for \"%s\": %s\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:356 #, c-format msgid "%s: inode-path is missing\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:388 #, c-format msgid "file argument, \"%s\", is not in a mounted XFS filesystem\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:428 #, c-format msgid "" "\n" " list the current file's parents and their filenames\n" "\n" " -c -- check the current file's file system for parent consistency\n" " -p -- list the current file's parents and their full paths\n" " -v -- verbose mode\n" "\n" msgstr "" #: .././io/parent.c:444 msgid "[-cpv]" msgstr "" #: .././io/parent.c:446 msgid "print or check parent inodes" msgstr "" #: .././io/prealloc.c:299 .././io/prealloc.c:307 .././io/prealloc.c:315 #: .././io/prealloc.c:323 .././io/prealloc.c:333 .././io/prealloc.c:359 #: .././io/prealloc.c:369 .././io/prealloc.c:379 msgid "off len" msgstr "" #: .././io/prealloc.c:300 msgid "allocates zeroed space for part of a file" msgstr "" #: .././io/prealloc.c:308 msgid "frees space associated with part of a file" msgstr "" #: .././io/prealloc.c:317 msgid "reserves space associated with part of a file" msgstr "" #: .././io/prealloc.c:326 msgid "frees reserved space associated with part of a file" msgstr "" #: .././io/prealloc.c:335 msgid "Converts the given range of a file to allocated zeros" msgstr "" #: .././io/prealloc.c:349 msgid "[-c] [-k] [-p] off len" msgstr "" #: .././io/prealloc.c:351 msgid "allocates space associated with part of a file via fallocate" msgstr "" #: .././io/prealloc.c:361 msgid "de-allocates space assocated with part of a file via fallocate" msgstr "" #: .././io/prealloc.c:371 msgid "de-allocates space and eliminates the hole by shifting extents" msgstr "" #: .././io/prealloc.c:381 msgid "creates new space for writing within file by shifting extents" msgstr "" #: .././io/prealloc.c:389 msgid "[-k] off len" msgstr "" #: .././io/prealloc.c:391 msgid "zeroes space and eliminates holes by preallocating" msgstr "" #: .././io/readdir.c:193 #, c-format msgid "read %llu bytes from offset %lld\n" msgstr "" #: .././io/readdir.c:194 #, c-format msgid "%s, %d ops, %s (%s/sec and %.4f ops/sec)\n" msgstr "" #: .././io/readdir.c:207 msgid "[-v][-o offset][-l length]" msgstr "" #: .././io/readdir.c:208 msgid "read directory entries" msgstr "" #: .././io/resblks.c:38 #, c-format msgid "non-numeric argument -- %s\n" msgstr "" #: .././io/resblks.c:50 #, c-format msgid "reserved blocks = %llu\n" msgstr "" #: .././io/resblks.c:52 #, c-format msgid "available reserved blocks = %llu\n" msgstr "" #: .././io/resblks.c:65 msgid "[blocks]" msgstr "" #: .././io/resblks.c:67 msgid "get and/or set count of reserved filesystem blocks" msgstr "" #: .././io/seek.c:32 #, c-format msgid "" "\n" " returns the next hole and/or data offset at or after the requested offset\n" "\n" " Example:\n" " 'seek -d 512'\t\t- offset of data at or following offset 512\n" " 'seek -a -r 0'\t- offsets of all data and hole in entire file\n" "\n" " Returns the offset of the next data and/or hole. There is an implied hole\n" " at the end of file. If the specified offset is past end of file, or there\n" " is no data past the specified offset, EOF is returned.\n" " -a\t-- return the next data and hole starting at the specified offset.\n" " -d\t-- return the next data starting at the specified offset.\n" " -h\t-- return the next hole starting at the specified offset.\n" " -r\t-- return all remaining type(s) starting at the specified offset.\n" " -s\t-- also print the starting offset.\n" "\n" msgstr "" #: .././io/seek.c:218 msgid "-a | -d | -h [-r] off" msgstr "" #: .././io/seek.c:219 msgid "locate the next data and/or hole" msgstr "" #: .././io/shutdown.c:58 msgid "[-f]" msgstr "" #: .././io/shutdown.c:60 msgid "shuts down the filesystem where the current file resides" msgstr "" #: .././io/sync.c:57 msgid "calls sync(2) to flush all in-core filesystem state to disk" msgstr "" #: .././io/sync.c:66 msgid "calls syncfs(2) to flush all in-core filesystem state to disk" msgstr "" #: .././io/sync_file_range.c:30 #, c-format msgid "" "\n" " Trigger specific writeback commands on a range of the current file\n" "\n" " With no options, the SYNC_FILE_RANGE_WRITE is implied.\n" " -a -- wait for IO to finish after writing (SYNC_FILE_RANGE_WAIT_AFTER).\n" " -b -- wait for IO to finish before writing (SYNC_FILE_RANGE_WAIT_BEFORE).\n" " -w -- write dirty data in range (SYNC_FILE_RANGE_WRITE).\n" "\n" msgstr "" #: .././io/sync_file_range.c:101 msgid "[-abw] off len" msgstr "" #: .././io/sync_file_range.c:102 msgid "Control writeback on a range of a file" msgstr "" #: .././io/truncate.c:37 #, c-format msgid "non-numeric truncate argument -- %s\n" msgstr "" #: .././io/truncate.c:57 msgid "off" msgstr "" #: .././io/truncate.c:59 msgid "truncates the current file at the given offset" msgstr "" #: .././io/mmap.c:78 #, c-format msgid "offset (%lld) is before start of mapping (%lld)\n" msgstr "" #: .././io/mmap.c:84 #, c-format msgid "offset (%lld) is beyond end of mapping (%lld)\n" msgstr "" #: .././io/mmap.c:89 #, c-format msgid "range (%lld:%lld) is beyond mapping (%lld:%ld)\n" msgstr "" #: .././io/mmap.c:95 #, c-format msgid "offset address (%p) is not page aligned\n" msgstr "" #: .././io/mmap.c:135 #, c-format msgid "" "\n" " maps a range within the current file into memory\n" "\n" " Example:\n" " 'mmap -rw 0 1m' - maps one megabyte from the start of the current file\n" "\n" " Memory maps a range of a file for subsequent use by other xfs_io commands.\n" " With no arguments, mmap shows the current mappings. The current mapping\n" " can be set by using the single argument form (mapping number or address).\n" " If two arguments are specified (a range), a new mapping is created and the\n" " following options are available:\n" " -r -- map with PROT_READ protection\n" " -w -- map with PROT_WRITE protection\n" " -x -- map with PROT_EXEC protection\n" " If no protection mode is specified, all are used by default.\n" "\n" msgstr "" #: .././io/mmap.c:256 #, c-format msgid "" "\n" " flushes a range of bytes in the current memory mapping\n" "\n" " Writes all modified copies of pages over the specified range (or entire\n" " mapping if no range specified) to their backing storage locations. Also,\n" " optionally invalidates so that subsequent references to the pages will be\n" " obtained from their backing storage locations (instead of cached copies).\n" " -a -- perform asynchronous writes (MS_ASYNC)\n" " -i -- invalidate mapped pages (MS_INVALIDATE)\n" " -s -- perform synchronous writes (MS_SYNC)\n" "\n" msgstr "" #: .././io/mmap.c:332 #, c-format msgid "" "\n" " reads a range of bytes in the current memory mapping\n" "\n" " Example:\n" " 'mread -v 512 20' - dumps 20 bytes read from 512 bytes into the mapping\n" "\n" " Accesses a range of the current memory mapping, optionally dumping it to\n" " the standard output stream (with -v option) for subsequent inspection.\n" " -f -- verbose mode, dump bytes with offsets relative to start of file.\n" " -r -- reverse order; start accessing from the end of range, moving " "backward\n" " -v -- verbose mode, dump bytes with offsets relative to start of mapping.\n" " The accesses are performed sequentially from the start offset by default.\n" " Notes:\n" " References to whole pages following the end of the backing file results\n" " in delivery of the SIGBUS signal. SIGBUS signals may also be delivered\n" " on various filesystem conditions, including quota exceeded errors, and\n" " for physical device errors (such as unreadable disk blocks). No attempt\n" " has been made to catch signals at this stage...\n" "\n" msgstr "" #: .././io/mmap.c:496 #, c-format msgid "" "\n" " dirties a range of bytes in the current memory mapping\n" "\n" " Example:\n" " 'mwrite 512 20 - writes 20 bytes at 512 bytes into the current mapping.\n" "\n" " Stores a byte into memory for a range within a mapping.\n" " The default stored value is 'X', repeated to fill the range specified.\n" " -S -- use an alternate seed character\n" " -r -- reverse order; start storing from the end of range, moving backward\n" " The stores are performed sequentially from the start offset by default.\n" "\n" msgstr "" #: .././io/mmap.c:584 #, c-format msgid "" "\n" " resizes the current memory mapping\n" "\n" " Examples:\n" " 'mremap 8192' - resizes the current mapping to 8192 bytes.\n" "\n" " Resizes the mappping, growing or shrinking from the current size.\n" " The default stored value is 'X', repeated to fill the range specified.\n" " -f -- use the MREMAP_FIXED flag\n" " -m -- use the MREMAP_MAYMOVE flag\n" "\n" msgstr "" #: .././io/mmap.c:650 msgid "[N] | [-rwx] [off len]" msgstr "" #: .././io/mmap.c:652 msgid "mmap a range in the current file, show mappings" msgstr "" #: .././io/mmap.c:661 msgid "[-r] [off len]" msgstr "" #: .././io/mmap.c:663 msgid "reads data from a region in the current memory mapping" msgstr "" #: .././io/mmap.c:672 msgid "[-ais] [off len]" msgstr "" #: .././io/mmap.c:673 msgid "flush a region in the current memory mapping" msgstr "" #: .././io/mmap.c:682 msgid "unmaps the current memory mapping" msgstr "" #: .././io/mmap.c:690 msgid "[-r] [-S seed] [off len]" msgstr "" #: .././io/mmap.c:692 msgid "writes data into a region in the current memory mapping" msgstr "" #: .././io/mmap.c:702 msgid "[-m|-f] newsize" msgstr "" #: .././io/mmap.c:704 msgid "alters the size of the current memory mapping" msgstr "" #: .././io/pwrite.c:31 #, c-format msgid "" "\n" " writes a range of bytes (in block size increments) from the given offset\n" "\n" " Example:\n" " 'pwrite 512 20' - writes 20 bytes at 512 bytes into the open file\n" "\n" " Writes into a segment of the currently open file, using either a buffer\n" " filled with a set pattern (0xcdcdcdcd) or data read from an input file.\n" " The writes are performed in sequential blocks starting at offset, with the\n" " blocksize tunable using the -b option (default blocksize is 4096 bytes),\n" " unless a different write pattern is requested.\n" " -S -- use an alternate seed number for filling the write buffer\n" " -i -- input file, source of data to write (used when writing forward)\n" " -d -- open the input file for direct IO\n" " -s -- skip a number of bytes at the start of the input file\n" " -w -- call fdatasync(2) at the end (included in timing results)\n" " -W -- call fsync(2) at the end (included in timing results)\n" " -B -- write backwards through the range from offset (backwards N bytes)\n" " -F -- write forwards through the range of bytes from offset (default)\n" " -R -- write at random offsets in the specified range of bytes\n" " -Z N -- zeed the random number generator (used when writing randomly)\n" " (heh, zorry, the -s/-S arguments were already in use in pwrite)\n" " -V N -- use vectored IO with N iovecs of blocksize each (pwritev)\n" "\n" msgstr "" #: .././io/pwrite.c:294 #, c-format msgid "non-numeric skip -- %s\n" msgstr "" #: .././io/pwrite.c:405 msgid "" "[-i infile [-d] [-s skip]] [-b bs] [-S seed] [-wW] [-FBR [-Z N]] [-V N] off " "len" msgstr "" #: .././io/pwrite.c:407 msgid "writes a number of bytes at a specified offset" msgstr "" #: .././io/sendfile.c:31 #, c-format msgid "" "\n" " transfer a range of bytes from the given offset between files\n" "\n" " Example:\n" " 'send -f 2 512 20' - writes 20 bytes at 512 bytes into the open file\n" "\n" " Copies data between one file descriptor and another. Because this copying\n" " is done within the kernel, sendfile does not need to transfer data to and\n" " from user space.\n" " -f -- specifies an input file from which to source data to write\n" " -i -- specifies an input file name from which to source data to write.\n" " An offset and length in the source file can be optionally specified.\n" "\n" msgstr "" #: .././io/sendfile.c:171 msgid "-i infile | -f N [off len]" msgstr "" #: .././io/sendfile.c:173 msgid "Transfer data directly between file descriptors" msgstr "" #: .././libxcmd/paths.c:264 #, c-format msgid "%s: unable to extract mount options for \"%s\"\n" msgstr "" #: .././libxcmd/paths.c:352 #, c-format msgid "%s: getmntinfo() failed: %s\n" msgstr "" #: .././libxcmd/paths.c:423 #, c-format msgid "%s: cannot setup path for mount %s: %s\n" msgstr "" #: .././libxcmd/paths.c:445 #, c-format msgid "%s: cannot find mount point for path `%s': %s\n" msgstr "" #: .././libxcmd/paths.c:473 #, c-format msgid "%s: cannot setup path for project %s: %s\n" msgstr "" #: .././libxcmd/paths.c:514 #, c-format msgid "%s: cannot initialise path table: %s\n" msgstr "" #: .././libxcmd/paths.c:534 #, c-format msgid "%s: cannot setup path for project dir %s: %s\n" msgstr "" #: .././libxcmd/quit.c:42 msgid "exit the program" msgstr "" #: .././libxcmd/command.c:85 #, c-format msgid "bad argument count %d to %s, expected at least %d arguments\n" msgstr "" #: .././libxcmd/command.c:89 #, c-format msgid "bad argument count %d to %s, expected %d arguments\n" msgstr "" #: .././libxcmd/command.c:93 #, c-format msgid "bad argument count %d to %s, expected between %d and %d arguments\n" msgstr "" #: .././libxcmd/command.c:155 #, c-format msgid "cannot strdup command '%s': %s\n" msgstr "" #: .././libxcmd/command.c:171 .././libxcmd/command.c:189 #, c-format msgid "command \"%s\" not found\n" msgstr "" #: .././libxcmd/command.c:212 #, c-format msgid "%s %lld/%lld bytes at offset %lld\n" msgstr "" #: .././libxcmd/command.c:214 #, c-format msgid "%s, %d ops; %s (%s/sec and %.4f ops/sec)\n" msgstr "" #: .././libxfs/freebsd.c:49 #, c-format msgid "%s: %s possibly contains a mounted filesystem\n" msgstr "" #: .././libxfs/freebsd.c:60 .././libxfs/linux.c:69 #, c-format msgid "%s: %s contains a mounted filesystem\n" msgstr "" #: .././libxfs/freebsd.c:75 .././libxfs/linux.c:87 #, c-format msgid "%s: %s contains a possibly writable, mounted filesystem\n" msgstr "" #: .././libxfs/freebsd.c:89 .././libxfs/linux.c:101 #, c-format msgid "%s: %s contains a mounted and writable filesystem\n" msgstr "" #: .././libxfs/freebsd.c:116 .././libxfs/linux.c:140 .././libxfs/darwin.c:76 #: .././libxfs/irix.c:58 #, c-format msgid "%s: cannot stat the device file \"%s\": %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/freebsd.c:129 #, c-format msgid "%s: Not a device or file: \"%s\"\n" msgstr "" #: .././libxfs/freebsd.c:135 #, c-format msgid "%s: DIOCGMEDIASIZE failed on \"%s\": %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/freebsd.c:141 #, c-format msgid "%s: DIOCGSECTORSIZE failed on \"%s\": %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/freebsd.c:196 .././libxfs/linux.c:228 .././libxfs/darwin.c:139 #: .././libxfs/irix.c:106 #, c-format msgid "%s: can't determine memory size\n" msgstr "" #: .././libxfs/kmem.c:15 #, c-format msgid "%s: zone init failed (%s, %d bytes): %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/kmem.c:32 #, c-format msgid "%s: zone alloc failed (%s, %d bytes): %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/kmem.c:56 #, c-format msgid "%s: malloc failed (%d bytes): %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/kmem.c:77 #, c-format msgid "%s: realloc failed (%d bytes): %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/linux.c:116 #, c-format msgid "%s: %s - cannot set blocksize %d on block device %s: %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/linux.c:173 #, c-format msgid "%s: can't determine device size\n" msgstr "" #: .././libxfs/linux.c:181 #, c-format msgid "%s: warning - cannot get sector size from block device %s: %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/rdwr.c:81 #, c-format msgid "%s: %s can't memalign %d bytes: %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/rdwr.c:91 #, c-format msgid "%s: %s seek to offset %llu failed: %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/rdwr.c:101 #, c-format msgid "%s: %s write failed: %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/rdwr.c:105 #, c-format msgid "%s: %s not progressing?\n" msgstr "" #: .././libxfs/rdwr.c:530 #, c-format msgid "%s: %s can't memalign %u bytes: %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/rdwr.c:563 #, c-format msgid "%s: %s can't malloc %u bytes: %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/rdwr.c:644 #, c-format msgid "%s: %s invalid map %p or nmaps %d\n" msgstr "" #: .././libxfs/rdwr.c:651 #, c-format msgid "%s: %s map blkno 0x%llx doesn't match key 0x%llx\n" msgstr "" #: .././libxfs/rdwr.c:696 #, c-format msgid "Warning: recursive buffer locking at block %<PRIu64> detected\n" msgstr "" #: .././libxfs/rdwr.c:868 #, c-format msgid "%s: read failed: %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/rdwr.c:874 #, c-format msgid "%s: error - read only %d of %d bytes\n" msgstr "" #: .././libxfs/rdwr.c:1036 #, c-format msgid "%s: pwrite64 failed: %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/rdwr.c:1042 #, c-format msgid "%s: error - pwrite64 only %d of %d bytes\n" msgstr "" #: .././libxfs/rdwr.c:1078 #, c-format msgid "%s: write verifer failed on %s bno 0x%llx/0x%x\n" msgstr "" #: .././libxfs/util.c:664 #, c-format msgid "%s: cannot duplicate transaction: %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/trans.c:69 #, c-format msgid "%s: lidp calloc failed (%d bytes): %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/trans.c:166 #, c-format msgid "%s: xact calloc failed (%d bytes): %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/trans.c:675 #, c-format msgid "%s: warning - imap_to_bp failed (%d)\n" msgstr "" #: .././libxfs/trans.c:683 #, c-format msgid "%s: warning - iflush_int failed (%d)\n" msgstr "" #: .././libxfs/trans.c:743 .././libxfs/trans.c:797 #, c-format msgid "%s: unrecognised log item type\n" msgstr "" #: .././libxfs/darwin.c:41 #, c-format msgid "%s: error opening the device special file \"%s\": %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/darwin.c:48 #, c-format msgid "%s: can't tell if \"%s\" is writable: %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/darwin.c:86 #, c-format msgid "%s: can't determine device size: %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:92 .././libxfs/init.c:191 #, c-format msgid "%s: %s: device %lld is not open\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:128 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:153 #, c-format msgid "%s: device %lld is already open\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:166 #, c-format msgid "%s: %s: too many open devices\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:209 #, c-format msgid "%s: can't find a character device matching %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:215 #, c-format msgid "%s: can't find a block device matching %s\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:332 #, c-format msgid "%s: can't get size for data subvolume\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:337 #, c-format msgid "%s: can't get size for log subvolume\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:342 #, c-format msgid "%s: can't get size for realtime subvolume\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:436 #, c-format msgid "%s: filesystem has a realtime subvolume\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:458 #, c-format msgid "%s: realtime init - %llu != %llu\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:466 #, c-format msgid "%s: realtime size check failed\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:586 #, c-format msgid "%s: buftarg init failed\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:607 #, c-format msgid "%s: bad buftarg reinit, ddev\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:614 #, c-format msgid "%s: bad buftarg reinit, ldev mismatch\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:621 #, c-format msgid "%s: bad buftarg reinit, logdev\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:628 #, c-format msgid "%s: bad buftarg reinit, rtdev\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:720 #, c-format msgid "%s: size check failed\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:732 #, c-format msgid "%s: V1 inodes unsupported. Please try an older xfsprogs.\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:741 #, c-format msgid "%s: V1 directories unsupported. Please try an older xfsprogs.\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:749 #, c-format msgid "%s: Unsupported features detected. Please try a newer xfsprogs.\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:769 #, c-format msgid "%s: data size check failed\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:783 #, c-format msgid "%s: log size checks failed\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:794 #, c-format msgid "%s: realtime device init failed\n" msgstr "" #: .././libxfs/init.c:801 #, c-format msgid "%s: perag init failed\n" msgstr "" #: .././libxlog/util.c:67 #, c-format msgid "%s: cannot find log head/tail (xlog_find_tail=%d)\n" msgstr "" #: .././libxlog/util.c:75 #, c-format msgid "%s: head block %<PRId64> tail block %<PRId64>\n" msgstr "" #: .././libxlog/util.c:97 #, c-format msgid "" "* ERROR: mismatched uuid in log\n" "* SB : %s\n" "* log: %s\n" msgstr "" "* RALAT: padanan uuid dalam log salah\n" "* SB : %s\n" "* log: %s\n" #: .././libxlog/util.c:110 #, c-format msgid "" "\n" "LOG REC AT LSN cycle %d block %d (0x%x, 0x%x)\n" msgstr "" #: .././libxlog/util.c:118 #, c-format msgid "* ERROR: bad magic number in log header: 0x%x\n" msgstr "" #: .././libxlog/util.c:127 #, c-format msgid "* ERROR: log format incompatible (log=%d, ours=%d)\n" msgstr "* RALAT: format log tidak serasi (log=%d, ours=%d)\n" #: .././libxlog/util.c:137 .././libxlog/util.c:149 msgid "Bad log" msgstr "Log buruk" #: .././logprint/log_copy.c:46 .././logprint/log_dump.c:45 #, c-format msgid "%s: read error (%lld): %s\n" msgstr "" #: .././logprint/log_copy.c:51 .././logprint/log_dump.c:50 #, c-format msgid "%s: physical end of log at %lld\n" msgstr "" #: .././logprint/log_copy.c:55 #, c-format msgid "%s: short read? (%lld)\n" msgstr "" #: .././logprint/log_copy.c:62 #, c-format msgid "%s: write error (%lld): %s\n" msgstr "" #: .././logprint/log_copy.c:67 #, c-format msgid "%s: short write? (%lld)\n" msgstr "" #: .././logprint/log_dump.c:58 #, c-format msgid "%6lld HEADER Cycle %d tail %d:%06d len %6d ops %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_dump.c:69 #, c-format msgid "[%05lld - %05lld] Cycle 0x%08x New Cycle 0x%08x\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:96 #, c-format msgid "" "BUF: #regs:%d start blkno:0x%llx len:%d bmap size:%d flags:0x%x\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:106 #, c-format msgid "\tSUPER Block Buffer:\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:109 #, c-format msgid " icount:%llu ifree:%llu " msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:114 #, c-format msgid "fdblks:%llu frext:%llu\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:119 #, c-format msgid "\t\tsunit:%u swidth:%u\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:125 #, c-format msgid "\tAGI Buffer: (XAGI)\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:128 #, c-format msgid "\t\tver:%d " msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:130 #, c-format msgid "seq#:%d len:%d cnt:%d root:%d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:135 #, c-format msgid "\t\tlevel:%d free#:0x%x newino:0x%x\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:148 .././logprint/log_misc.c:368 #, c-format msgid "bucket[%d - %d]: " msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:159 #, c-format msgid "\tAGF Buffer: (XAGF)\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:162 #, c-format msgid "\t\tver:%d seq#:%d len:%d \n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:166 #, c-format msgid "\t\troot BNO:%d CNT:%d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:169 #, c-format msgid "\t\tlevel BNO:%d CNT:%d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:172 #, c-format msgid "\t\t1st:%d last:%d cnt:%d freeblks:%d longest:%d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:181 #, c-format msgid "\tDQUOT Buffer:\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:184 #, c-format msgid "\t\tUIDs 0x%lx-0x%lx\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:189 #, c-format msgid "\tBUF DATA\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:211 #, c-format msgid "\tQUOTAOFF: #regs:%d type:%s\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:226 #, c-format msgid "\tDQUOT: #regs:%d blkno:%lld boffset:%u id: %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:230 #, c-format msgid "\t\tmagic 0x%x\tversion 0x%x\tID 0x%x (%d)\t\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:235 #, c-format msgid "\t\tblk_hard 0x%x\tblk_soft 0x%x\tino_hard 0x%x\tino_soft 0x%x\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:241 #, c-format msgid "\t\tbcount 0x%x (%d) icount 0x%x (%d)\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:246 #, c-format msgid "\t\tbtimer 0x%x itimer 0x%x \n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:255 #, c-format msgid "\tCORE inode:\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:258 #, c-format msgid "\t\tmagic:%c%c mode:0x%x ver:%d format:%d onlink:%d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:262 #, c-format msgid "\t\tuid:%d gid:%d nlink:%d projid:%u\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:264 #, c-format msgid "\t\tatime:%d mtime:%d ctime:%d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:266 #, c-format msgid "\t\tflushiter:%d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:267 #, c-format msgid "\t\tsize:0x%llx nblks:0x%llx exsize:%d nextents:%d anextents:%d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:271 #, c-format msgid "\t\tforkoff:%d dmevmask:0x%x dmstate:%d flags:0x%x gen:%d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:291 #, c-format msgid "\tINODE: #regs:%d ino:0x%llx flags:0x%x dsize:%d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:307 #, c-format msgid "\t\tDATA FORK EXTENTS inode data:\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:314 #, c-format msgid "\t\tDATA FORK BTREE inode data:\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:321 #, c-format msgid "\t\tDATA FORK LOCAL inode data:\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:328 #, c-format msgid "\t\tDEV inode: no extra region\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:332 #, c-format msgid "\t\tUUID inode: no extra region\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:347 #, c-format msgid "\t\tATTR FORK EXTENTS inode data:\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:355 #, c-format msgid "\t\tATTR FORK BTREE inode data:\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:363 #, c-format msgid "\t\tATTR FORK LOCAL inode data:\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:388 #, c-format msgid "\tEFD: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:412 #, c-format msgid "%s: xlog_recover_print_efi: malloc failed\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:420 #, c-format msgid "\tEFI: #regs:%d num_extents:%d id:0x%llx\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:444 #, c-format msgid "" "\tICR: #ag: %d agbno: 0x%x len: %d\n" "\t cnt: %d isize: %d gen: 0x%x\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:478 #, c-format msgid "xlog_recover_print_logitem: illegal type\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:512 #, c-format msgid "%s: illegal type" msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:520 #, c-format msgid ": cnt:%d total:%d " msgstr "" #: .././logprint/log_print_all.c:522 #, c-format msgid "a:0x%lx len:%d " msgstr "" #: .././logprint/log_print_trans.c:27 #, c-format msgid "TRANS: tid:0x%x type:%s #items:%d trans:0x%x q:0x%lx\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_trans.c:53 #, c-format msgid "%s: failed to find head and tail, error: %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_trans.c:58 #, c-format msgid " log tail: %lld head: %lld state: %s\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_trans.c:64 #, c-format msgid " override tail: %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_trans.c:84 #, c-format msgid "" "Superblock has unknown incompatible log features (0x%x) enabled.\n" "Output may be incomplete or inaccurate. It is recommended that you\n" "upgrade your xfsprogs installation to match the filesystem features.\n" msgstr "" #: .././logprint/log_print_trans.c:92 #, c-format msgid "%s: failed in xfs_do_recovery_pass, error: %d\n" msgstr "" #: .././logprint/logprint.c:45 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options...] <device>\n" "\n" "Options:\n" " -c\t try to continue if error found in log\n" " -C <filename> copy the log from the filesystem to filename\n" " -d\t dump the log in log-record format\n" " -e\t exit when an error is found in the log\n" " -f\t specified device is actually a file\n" " -l <device> filename of external log\n" " -n\t don't try and interpret log data\n" " -o\t print buffer data in hex\n" " -s <start blk> block # to start printing\n" " -v print \"overwrite\" data\n" " -t\t print out transactional view\n" "\t-b in transactional view, extract buffer info\n" "\t-i in transactional view, extract inode info\n" "\t-q in transactional view, extract quota info\n" " -D print only data; no decoding\n" " -V print version information\n" msgstr "" #: .././logprint/logprint.c:79 #, c-format msgid " Can't open device %s: %s\n" msgstr "" #: .././logprint/logprint.c:85 #, c-format msgid " read of XFS superblock failed\n" msgstr "" #: .././logprint/logprint.c:105 #, c-format msgid "" " external log device not specified\n" "\n" msgstr "" #: .././logprint/logprint.c:121 #, c-format msgid "Can't open file %s: %s\n" msgstr "" #: .././logprint/logprint.c:222 #, c-format msgid "xfs_logprint:\n" msgstr "" #: .././logprint/logprint.c:231 #, c-format msgid " data device: 0x%llx\n" msgstr "" #: .././logprint/logprint.c:234 #, c-format msgid " log file: \"%s\" " msgstr "" #: .././logprint/logprint.c:236 #, c-format msgid " log device: 0x%llx " msgstr "" #: .././logprint/logprint.c:239 #, c-format msgid "" "daddr: %lld length: %lld\n" "\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:133 #, c-format msgid "Oper (%d): tid: %x len: %d clientid: %s " msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:138 #, c-format msgid "flags: " msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:232 #, c-format msgid " Not enough data to decode further\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:236 #, c-format msgid " type: %s tid: %x num_items: %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:281 #, c-format msgid "" "#regs: %d start blkno: %lld (0x%llx) len: %d bmap size: %d flags: 0x%x\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:287 #, c-format msgid "#regs: %d Not printing rest of data\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:304 #, c-format msgid "SUPER BLOCK Buffer: " msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:306 .././logprint/log_misc.c:394 #: .././logprint/log_misc.c:424 #, c-format msgid "Out of space\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:314 #, c-format msgid "icount: %llu ifree: %llu " msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:319 #, c-format msgid "fdblks: %llu frext: %llu\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:330 #, c-format msgid "AGI Buffer: XAGI " msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:341 #, c-format msgid "out of space\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:344 #, c-format msgid "ver: %d " msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:346 #, c-format msgid "seq#: %d len: %d cnt: %d root: %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:351 #, c-format msgid "level: %d free#: 0x%x newino: 0x%x\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:361 #, c-format msgid "AGI unlinked data skipped " msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:362 #, c-format msgid "(CONTINUE set, no space)\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:384 #, c-format msgid "AGF Buffer: XAGF " msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:397 #, c-format msgid "ver: %d seq#: %d len: %d \n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:401 #, c-format msgid "root BNO: %d CNT: %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:404 #, c-format msgid "level BNO: %d CNT: %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:407 #, c-format msgid "1st: %d last: %d cnt: %d freeblks: %d longest: %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:421 #, c-format msgid "DQUOT Buffer: DQ " msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:428 #, c-format msgid "ver: %d flags: 0x%x id: %d \n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:431 #, c-format msgid "blk limits hard: %llu soft: %llu\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:436 #, c-format msgid "blk count: %llu warns: %d timer: %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:440 #, c-format msgid "ino limits hard: %llu soft: %llu\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:445 #, c-format msgid "ino count: %llu warns: %d timer: %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:451 #, c-format msgid "BUF DATA\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:493 #, c-format msgid "EFD: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:500 #, c-format msgid "EFD: Not enough data to decode further\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:524 .././logprint/log_misc.c:540 #, c-format msgid "%s: xlog_print_trans_efi: malloc failed\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:534 #, c-format msgid "EFI: Not enough data to decode further\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:548 #, c-format msgid "EFI: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:552 #, c-format msgid "EFI free extent data skipped (CONTINUE set, no space)\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:581 #, c-format msgid "QOFF: #regs: %d flags: 0x%x\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:584 #, c-format msgid "QOFF: Not enough data to decode further\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:593 #, c-format msgid "INODE CORE\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:594 #, c-format msgid "magic 0x%hx mode 0%ho version %d format %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:597 #, c-format msgid "nlink %hd uid %d gid %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:599 #, c-format msgid "atime 0x%x mtime 0x%x ctime 0x%x\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:601 #, c-format msgid "size 0x%llx nblocks 0x%llx extsize 0x%x nextents 0x%x\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:604 #, c-format msgid "naextents 0x%x forkoff %d dmevmask 0x%x dmstate 0x%hx\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:607 #, c-format msgid "flags 0x%x gen 0x%x\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:623 #, c-format msgid "SHORTFORM DIRECTORY size %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:629 #, c-format msgid "SHORTFORM DIRECTORY size %d count %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:632 #, c-format msgid ".. ino 0x%llx\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:640 #, c-format msgid "%s ino 0x%llx namelen %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:679 #, c-format msgid "INODE: " msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:680 #, c-format msgid "#regs: %d ino: 0x%llx flags: 0x%x dsize: %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:683 #, c-format msgid " blkno: %lld len: %d boff: %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:688 #, c-format msgid "INODE: #regs: %d Not printing rest of data\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:719 #, c-format msgid "DEV inode: no extra region\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:722 #, c-format msgid "UUID inode: no extra region\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:739 #, c-format msgid "EXTENTS inode data\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:742 #, c-format msgid "BTREE inode data\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:745 #, c-format msgid "LOCAL inode data\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:766 #, c-format msgid "EXTENTS attr data\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:769 #, c-format msgid "BTREE attr data\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:772 #, c-format msgid "LOCAL attr data\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:810 #, c-format msgid "#regs: %d id: 0x%x" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:811 #, c-format msgid " blkno: %lld len: %d boff: %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:815 #, c-format msgid "DQUOT: #regs: %d Not printing rest of data\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:834 #, c-format msgid "DQUOT: magic 0x%hx flags 0%ho\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:860 #, c-format msgid "ICR: split header, not printing\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:864 #, c-format msgid "" "ICR: #ag: %d agbno: 0x%x len: %d\n" " cnt: %d isize: %d gen: 0x%x\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:890 #, c-format msgid "%s: lseek64 to %lld failed: %s\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:936 #, c-format msgid "%s: xlog_print_record: malloc failed\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:945 #, c-format msgid "%s: xlog_print_record: read error\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1040 .././logprint/log_misc.c:1110 #, c-format msgid "Left over region from split log item\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1095 #, c-format msgid "Unmount filesystem\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1102 #, c-format msgid "%s: unknown log operation type (%x)\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1143 #, c-format msgid "Header 0x%x wanted 0x%x\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1157 #, c-format msgid "cycle: %d\tversion: %d\t" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1163 #, c-format msgid "length of Log Record: %d\tprev offset: %d\t\tnum ops: %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1169 .././logprint/log_misc.c:1211 #, c-format msgid "cycle num overwrites: " msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1178 #, c-format msgid "uuid: %s format: " msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1181 #, c-format msgid "unknown\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1184 #, c-format msgid "little endian linux\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1187 #, c-format msgid "big endian linux\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1190 #, c-format msgid "big endian irix\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1196 #, c-format msgid "h_size: %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1208 #, c-format msgid "extended-header: cycle: %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1224 #, c-format msgid "* ERROR: found data after zeroed blocks block=%-21lld *\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1235 #, c-format msgid "* ERROR: header cycle=%-11d block=%-21lld *\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1246 #, c-format msgid "* ERROR: data block=%-21lld *\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1257 #, c-format msgid "" "* ERROR: for header block=%lld\n" "* not enough hdrs for data length, required num = %d, hdr num = %d\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1263 msgid "Not enough headers for data length." msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1273 #, c-format msgid "%s: xlog_print: malloc failed for ext hdrs\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1319 .././logprint/log_misc.c:1395 #: .././logprint/log_misc.c:1466 .././logprint/log_misc.c:1503 #, c-format msgid "%s: physical end of log\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1325 .././logprint/log_misc.c:1400 #: .././logprint/log_misc.c:1518 #, c-format msgid "BLKNO: %lld\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1383 #, c-format msgid "%s: problem finding oldest LR\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1409 #, c-format msgid "%s: after %d zeroed blocks\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1478 msgid "illegal value" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1484 #, c-format msgid "%s: skipped %d cleared blocks in range: %lld - %lld\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1489 #, c-format msgid "%s: totally cleared log\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1494 #, c-format msgid "%s: skipped %d zeroed blocks in range: %lld - %lld\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1499 #, c-format msgid "%s: totally zeroed log\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1515 msgid "xlog_find_head: bad read" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1567 #, c-format msgid "%s: logical end of log\n" msgstr "" #: .././logprint/log_misc.c:1663 #, c-format msgid "%s: bad size of efi format: %u; expected %u or %u; nextents = %u\n" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:60 #, c-format msgid "%s: failed to open %s: %s\n" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:67 .././mkfs/proto.c:300 #, c-format msgid "%s: read failed on %s: %s\n" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:72 #, c-format msgid "%s: proto file %s premature EOF\n" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:116 msgid "cannot reserve space" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:171 #, c-format msgid "%s: premature EOF in prototype file\n" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:190 msgid "error reserving space for a file" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:258 msgid "error allocating space for a file" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:262 #, c-format msgid "%s: cannot allocate space for file\n" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:327 msgid "directory createname error" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:341 msgid "directory create error" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:407 .././mkfs/proto.c:419 .././mkfs/proto.c:430 #: .././mkfs/proto.c:437 #, c-format msgid "%s: bad format string %s\n" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:459 .././mkfs/proto.c:499 .././mkfs/proto.c:514 #: .././mkfs/proto.c:526 .././mkfs/proto.c:538 .././mkfs/proto.c:549 msgid "Inode allocation failed" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:476 msgid "Inode pre-allocation failed" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:486 msgid "Pre-allocated file creation failed" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:568 msgid "Directory creation failed" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:589 msgid "Unknown format" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:594 msgid "Error encountered creating file from prototype file" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:648 msgid "Realtime bitmap inode allocation failed" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:665 msgid "Realtime summary inode allocation failed" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:692 msgid "Allocation of the realtime bitmap failed" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:705 msgid "Completion of the realtime bitmap failed" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:728 msgid "Allocation of the realtime summary failed" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:740 msgid "Completion of the realtime summary failed" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:759 msgid "Error initializing the realtime space" msgstr "" #: .././mkfs/proto.c:764 msgid "Error completing the realtime space" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:230 #, c-format msgid "data su/sw must not be used in conjunction with data sunit/swidth\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:237 #, c-format msgid "both data sunit and data swidth options must be specified\n" msgstr "kedua-dua pilihan data sunit dan data swidth perlu dinyatakan\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:246 #, c-format msgid "data sunit/swidth must not be used in conjunction with data su/sw\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:253 #, c-format msgid "both data su and data sw options must be specified\n" msgstr "kedua-dua pilihan data su dan data sw perlu dinyatakan\n" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:260 #, c-format msgid "data su must be a multiple of the sector size (%d)\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:271 #, c-format msgid "" "data stripe width (%d) must be a multiple of the data stripe unit (%d)\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:281 #, c-format msgid "log su should not be used in conjunction with log sunit\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:290 #, c-format msgid "log sunit should not be used in conjunction with log su\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:360 #, c-format msgid "%s: %s appears to contain an existing filesystem (%s).\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:364 #, c-format msgid "%s: %s appears to contain a partition table (%s).\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:368 #, c-format msgid "%s: %s appears to contain something weird according to blkid\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:378 #, c-format msgid "%s: probe of %s failed, cannot detect existing filesystem.\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:437 #, c-format msgid "warning: device is not properly aligned %s\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:442 #, c-format msgid "Use -f to force usage of a misaligned device\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:456 #, c-format msgid "warning: unable to probe device topology for device %s\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:562 #, c-format msgid "log size %lld is not a multiple of the log stripe unit %d\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:590 #, c-format msgid "Due to stripe alignment, the internal log size (%lld) is too large.\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:592 #, c-format msgid "Must fit within an allocation group.\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:603 #, c-format msgid "log size %lld blocks too small, minimum size is %d blocks\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:609 #, c-format msgid "log size %lld blocks too large, maximum size is %lld blocks\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:615 #, c-format msgid "log size %lld bytes too large, maximum size is %lld bytes\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:723 #, c-format msgid "agsize (%lld blocks) too small, need at least %lld blocks\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:731 #, c-format msgid "agsize (%lld blocks) too big, maximum is %lld blocks\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:739 #, c-format msgid "agsize (%lld blocks) too big, data area is %lld blocks\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:746 #, c-format msgid "too many allocation groups for size = %lld\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:748 #, c-format msgid "need at most %lld allocation groups\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:756 #, c-format msgid "too few allocation groups for size = %lld\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:758 #, c-format msgid "need at least %lld allocation groups\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:771 #, c-format msgid "last AG size %lld blocks too small, minimum size is %lld blocks\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:782 #, c-format msgid "%lld allocation groups is too many, maximum is %lld\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:813 #, c-format msgid "error reading existing superblock -- failed to memalign buffer\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:820 #, c-format msgid "existing superblock read failed: %s\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:826 #, c-format msgid "warning: could not read existing superblock, skip zeroing\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1137 #, c-format msgid "%s: Specify data sunit in 512-byte blocks, no unit suffix\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1153 #, c-format msgid "%s: Specify data swidth in 512-byte blocks, no unit suffix\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1180 #, c-format msgid "%s: Specify data sw as multiple of su, no unit suffix\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1417 #, c-format msgid "Specify log sunit in 512-byte blocks, no size suffix\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1720 #, c-format msgid "extra arguments\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1726 #, c-format msgid "cannot specify both %s and -d name=%s\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1743 #, c-format msgid "illegal block size %d\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1748 #, c-format msgid "Minimum block size for CRC enabled filesystems is %d bytes.\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1753 #, c-format msgid "cannot disable ftype with crcs enabled\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1778 #, c-format msgid "specified blocksize %d is less than device physical sector size %d\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1781 #, c-format msgid "switching to logical sector size %d\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1799 #, c-format msgid "illegal sector size %d\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1802 #, c-format msgid "block size %d cannot be smaller than logical sector size %d\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1807 #, c-format msgid "illegal sector size %d; hw sector is %d\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1813 #, c-format msgid "illegal log sector size %d\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1829 .././mkfs/xfs_mkfs.c:1944 #, c-format msgid "Minimum inode size for CRCs is %d bytes\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1837 #, c-format msgid "Inodes always aligned for CRC enabled filesytems\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1844 #, c-format msgid "Lazy superblock counted always enabled for CRC enabled filesytems\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1851 #, c-format msgid "V2 logs always enabled for CRC enabled filesytems\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1858 #, c-format msgid "V2 attribute format always enabled on CRC enabled filesytems\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1866 #, c-format msgid "32 bit Project IDs always enabled on CRC enabled filesytems\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1880 #, c-format msgid "warning: finobt not supported without CRC support, disabled.\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1887 #, c-format msgid "warning: sparse inodes not supported without CRC support, disabled.\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1894 #, c-format msgid "illegal directory block size %d\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1908 #, c-format msgid "both -d agcount= and agsize= specified, use one or the other\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1914 #, c-format msgid "if -d file then -d name and -d size are required\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1923 #, c-format msgid "illegal data length %lld, not a multiple of %d\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1929 #, c-format msgid "warning: data length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1951 #, c-format msgid "if -l file then -l name and -l size are required\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1960 #, c-format msgid "illegal log length %lld, not a multiple of %d\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1967 #, c-format msgid "warning: log length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1973 #, c-format msgid "if -r file then -r name and -r size are required\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1982 #, c-format msgid "illegal rt length %lld, not a multiple of %d\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1989 #, c-format msgid "warning: rt length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2002 #, c-format msgid "illegal rt extent size %lld, not a multiple of %d\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2008 #, c-format msgid "rt extent size %s too large, maximum %d\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2014 #, c-format msgid "rt extent size %s too small, minimum %d\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2057 #, c-format msgid "illegal inode size %d\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2062 #, c-format msgid "allowable inode size with %d byte blocks is %d\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2066 #, c-format msgid "allowable inode size with %d byte blocks is between %d and %d\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2074 #, c-format msgid "log stripe unit specified, using v2 logs\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2089 #, c-format msgid "no device name given in argument list\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2114 #, c-format msgid "%s: Use the -f option to force overwrite.\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2133 msgid "internal log" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2135 msgid "volume log" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2137 #, c-format msgid "no log subvolume or internal log\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2144 msgid "volume rt" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2149 #, c-format msgid "" "size %s specified for data subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2156 #, c-format msgid "can't get size of data subvolume\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2161 #, c-format msgid "size %lld of data subvolume is too small, minimum %d blocks\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2168 #, c-format msgid "can't have both external and internal logs\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2172 #, c-format msgid "data and log sector sizes must be equal for internal logs\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2178 #, c-format msgid "" "Warning: the data subvolume sector size %u is less than the sector size \n" "reported by the device (%u).\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2184 #, c-format msgid "" "Warning: the log subvolume sector size %u is less than the sector size\n" "reported by the device (%u).\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2190 #, c-format msgid "" "Warning: the realtime subvolume sector size %u is less than the sector size\n" "reported by the device (%u).\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2197 #, c-format msgid "" "size %s specified for rt subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2205 #, c-format msgid "size specified for non-existent rt subvolume\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2220 #, c-format msgid "" "%s: Specified data stripe unit %d is not the same as the volume stripe unit " "%d\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2227 #, c-format msgid "" "%s: Specified data stripe width %d is not the same as the volume stripe " "width %d\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2245 #, c-format msgid "agsize (%lld) not a multiple of fs blk size (%d)\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2295 #, c-format msgid "agsize rounded to %lld, swidth = %d\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2327 #, c-format msgid "" "Warning: AG size is a multiple of stripe width. This can cause performance\n" "problems by aligning all AGs on the same disk. To avoid this, run mkfs " "with\n" "an AG size that is one stripe unit smaller, for example %llu.\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2352 #, c-format msgid "" "%s: Stripe unit(%d) or stripe width(%d) is not a multiple of the block " "size(%d)\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2384 #, c-format msgid "log stripe unit (%d) must be a multiple of the block size (%d)\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2399 #, c-format msgid "log stripe unit (%d bytes) is too large (maximum is 256KiB)\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2402 #, c-format msgid "log stripe unit adjusted to 32KiB\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2416 #, c-format msgid "" "size %s specified for log subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2423 #, c-format msgid "size specified for non-existent log subvolume\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2426 #, c-format msgid "size %lld too large for internal log\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2521 #, c-format msgid "internal log size %lld too large, must fit in allocation group\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2529 #, c-format msgid "log ag number %d too large, must be less than %lld\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2567 #, c-format msgid "" "meta-data=%-22s isize=%-6d agcount=%lld, agsize=%lld blks\n" " =%-22s sectsz=%-5u attr=%u, projid32bit=%u\n" " =%-22s crc=%-8u finobt=%u, sparse=%u\n" "data =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n" " =%-22s sunit=%-6u swidth=%u blks\n" "naming =version %-14u bsize=%-6u ascii-ci=%d ftype=%d\n" "log =%-22s bsize=%-6d blocks=%lld, version=%d\n" " =%-22s sectsz=%-5u sunit=%d blks, lazy-count=%d\n" "realtime =%-22s extsz=%-6d blocks=%lld, rtextents=%lld\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2691 #, c-format msgid "%s: Growing the data section failed\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2720 #, c-format msgid "%s: filesystem failed to initialize\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:3026 #, c-format msgid "%s: root inode created in AG %u, not AG 0\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:3092 #, c-format msgid "Cannot specify both -%c %s and -%c %s\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:3103 #, c-format msgid "Illegal value %s for -%s option\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:3120 #, c-format msgid "-%c %s option requires a value\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:3133 .././repair/xfs_repair.c:165 #, c-format msgid "option respecified\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:3142 .././repair/xfs_repair.c:172 #, c-format msgid "unknown option -%c %s\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:3181 #, c-format msgid "blocksize not available yet.\n" msgstr "" #: .././mkfs/xfs_mkfs.c:3207 #, c-format msgid "" "Usage: %s\n" "/* blocksize */\t\t[-b log=n|size=num]\n" "/* metadata */\t\t[-m crc=0|1,finobt=0|1,uuid=xxx]\n" "/* data subvol */\t[-d agcount=n,agsize=n,file,name=xxx,size=num,\n" "\t\t\t (sunit=value,swidth=value|su=num,sw=num|noalign),\n" "\t\t\t sectlog=n|sectsize=num\n" "/* force overwrite */\t[-f]\n" "/* inode size */\t[-i log=n|perblock=n|size=num,maxpct=n,attr=0|1|2,\n" "\t\t\t projid32bit=0|1,sparse=0|1]\n" "/* no discard */\t[-K]\n" "/* log subvol */\t[-l agnum=n,internal,size=num,logdev=xxx,version=n\n" "\t\t\t sunit=value|su=num,sectlog=n|sectsize=num,\n" "\t\t\t lazy-count=0|1]\n" "/* label */\t\t[-L label (maximum 12 characters)]\n" "/* naming */\t\t[-n log=n|size=num,version=2|ci,ftype=0|1]\n" "/* no-op info only */\t[-N]\n" "/* prototype file */\t[-p fname]\n" "/* quiet */\t\t[-q]\n" "/* realtime subvol */\t[-r extsize=num,size=num,rtdev=xxx]\n" "/* sectorsize */\t[-s log=n|size=num]\n" "/* version */\t\t[-V]\n" "\t\t\tdevicename\n" "<devicename> is required unless -d name=xxx is given.\n" "<num> is xxx (bytes), xxxs (sectors), xxxb (fs blocks), xxxk (xxx KiB),\n" " xxxm (xxx MiB), xxxg (xxx GiB), xxxt (xxx TiB) or xxxp (xxx PiB).\n" "<value> is xxx (512 byte blocks).\n" msgstr "" #: .././quota/util.c:59 #, c-format msgid "[-none-]" msgstr "" #: .././quota/util.c:59 #, c-format msgid "[--none--]" msgstr "" #: .././quota/util.c:62 #, c-format msgid "[------]" msgstr "" #: .././quota/util.c:62 #, c-format msgid "[--------]" msgstr "" #: .././quota/util.c:66 .././quota/util.c:69 msgid "day" msgstr "" #: .././quota/util.c:66 .././quota/util.c:69 msgid "days" msgstr "" #: .././quota/util.c:194 msgid "Blocks" msgstr "" #: .././quota/util.c:194 msgid "Inodes" msgstr "" #: .././quota/util.c:194 msgid "Realtime Blocks" msgstr "" #: .././quota/util.c:209 msgid "User" msgstr "" #: .././quota/util.c:209 msgid "Group" msgstr "" #: .././quota/util.c:209 msgid "Project" msgstr "" #: .././quota/util.c:417 #, c-format msgid "%s: open on %s failed: %s\n" msgstr "" #: .././quota/util.c:423 #, c-format msgid "%s: fdopen on %s failed: %s\n" msgstr "" #: .././quota/edit.c:36 #, c-format msgid "" "\n" " modify quota limits for the specified user\n" "\n" " Example:\n" " 'limit bsoft=100m bhard=110m tanya\n" "\n" " Changes the soft and/or hard block limits, inode limits and/or realtime\n" " block limits that are currently being used for the specified user, group,\n" " or project. The filesystem identified by the current path is modified.\n" " -d -- set the default values, used the first time a file is created\n" " -g -- modify group quota limits\n" " -p -- modify project quota limits\n" " -u -- modify user quota limits\n" " The block limit values can be specified with a units suffix - accepted\n" " units are: k (kilobytes), m (megabytes), g (gigabytes), and t (terabytes).\n" " The user/group/project can be specified either by name or by number.\n" "\n" msgstr "" #: .././quota/edit.c:59 #, c-format msgid "" "\n" " modify quota enforcement timeout for the current filesystem\n" "\n" " Example:\n" " 'timer -i 3days'\n" " (soft inode limit timer is changed to 3 days)\n" "\n" " Changes the timeout value associated with the block limits, inode limits\n" " and/or realtime block limits for all users, groups, or projects on the\n" " current filesystem.\n" " As soon as a user consumes the amount of space or number of inodes set as\n" " the soft limit, a timer is started. If the timer expires and the user is\n" " still over the soft limit, the soft limit is enforced as the hard limit.\n" " The default timeout is 7 days.\n" " -d -- set the default values, used the first time a file is created\n" " -g -- modify group quota timer\n" " -p -- modify project quota timer\n" " -u -- modify user quota timer\n" " -b -- modify the blocks-used timer\n" " -i -- modify the inodes-used timer\n" " -r -- modify the blocks-used timer for the (optional) realtime subvolume\n" " The timeout value is specified as a number of seconds, by default.\n" " However, a suffix may be used to alternatively specify minutes (m),\n" " hours (h), days (d), or weeks (w) - either the full word or the first\n" " letter of the word can be used.\n" "\n" msgstr "" #: .././quota/edit.c:91 #, c-format msgid "" "\n" " modify the number of quota warnings sent to the specified user\n" "\n" " Example:\n" " 'warn 2 jimmy'\n" " (tell the quota system that two warnings have been sent to user jimmy)\n" "\n" " Changes the warning count associated with the block limits, inode limits\n" " and/or realtime block limits for the specified user, group, or project.\n" " When a user has been warned the maximum number of times allowed, the soft\n" " limit is enforced as the hard limit. It is intended as an alternative to\n" " the timeout system, where the system administrator updates a count of the\n" " number of warnings issued to people, and they are penalised if the " "warnings\n" " are ignored.\n" " -d -- set maximum warning count, which triggers soft limit enforcement\n" " -g -- set group quota warning count\n" " -p -- set project quota warning count\n" " -u -- set user quota warning count\n" " -b -- set the blocks-used warning count\n" " -i -- set the inodes-used warning count\n" " -r -- set the blocks-used warn count for the (optional) realtime subvolume\n" " The user/group/project can be specified either by name or by number.\n" "\n" msgstr "" #: .././quota/edit.c:145 #, c-format msgid "%s: cannot set limits: %s\n" msgstr "" #: .././quota/edit.c:166 .././quota/edit.c:569 #, c-format msgid "%s: invalid user name: %s\n" msgstr "" #: .././quota/edit.c:189 .././quota/edit.c:586 #, c-format msgid "%s: invalid group name: %s\n" msgstr "" #: .././quota/edit.c:212 .././quota/edit.c:603 #, c-format msgid "%s: invalid project name: %s\n" msgstr "" #: .././quota/edit.c:237 #, c-format msgid "%s: Error: could not parse size %s.\n" msgstr "" #: .././quota/edit.c:243 #, c-format msgid "%s: Warning: `%s' in quota blocks is 0 (unlimited).\n" msgstr "" #: .././quota/edit.c:332 #, c-format msgid "%s: unrecognised argument %s\n" msgstr "" #: .././quota/edit.c:339 #, c-format msgid "%s: cannot find any valid arguments\n" msgstr "" #: .././quota/edit.c:447 #, c-format msgid "%s: fopen on %s failed: %s\n" msgstr "" #: .././quota/edit.c:479 #, c-format msgid "%s: cannot set timer: %s\n" msgstr "" #: .././quota/edit.c:553 #, c-format msgid "%s: cannot set warnings: %s\n" msgstr "" #: .././quota/edit.c:689 msgid "[-gpu] bsoft|bhard|isoft|ihard|rtbsoft|rtbhard=N -d|id|name" msgstr "" #: .././quota/edit.c:690 msgid "modify quota limits" msgstr "" #: .././quota/edit.c:697 .././quota/report.c:33 .././quota/report.c:647 msgid "[-gpu] [-f file]" msgstr "" #: .././quota/edit.c:698 msgid "restore quota limits from a backup file" msgstr "" #: .././quota/edit.c:704 .././quota/edit.c:712 msgid "[-bir] [-gpu] value -d|id|name" msgstr "" #: .././quota/edit.c:705 msgid "get/set quota enforcement timeouts" msgstr "" #: .././quota/edit.c:713 msgid "get/set enforcement warning counter" msgstr "" #: .././quota/free.c:29 #, c-format msgid "" "\n" " reports the number of free disk blocks and inodes\n" "\n" " This command reports the number of total, used, and available disk blocks.\n" " It can optionally report the same set of numbers for inodes and realtime\n" " disk blocks, and will report on all known XFS filesystem mount points and\n" " project quota paths by default (see 'print' command for a list).\n" " -b -- report the block count values\n" " -i -- report the inode count values\n" " -r -- report the realtime block count values\n" " -h -- report in a human-readable format\n" " -N -- suppress the header from the output\n" "\n" msgstr "" #: .././quota/free.c:154 #, c-format msgid "%s: project quota flag not set on %s\n" msgstr "" #: .././quota/free.c:163 #, c-format msgid "%s: project ID %u (%s) doesn't match ID %u (%s)\n" msgstr "" #: .././quota/free.c:230 #, c-format msgid "Filesystem " msgstr "" #: .././quota/free.c:230 #, c-format msgid "Filesystem " msgstr "" #: .././quota/free.c:233 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" msgstr "" #: .././quota/free.c:234 #, c-format msgid " 1K-blocks Used Available Use%%" msgstr "" #: .././quota/free.c:237 #, c-format msgid " Inodes Used Free Use%%" msgstr "" #: .././quota/free.c:238 #, c-format msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" msgstr "" #: .././quota/free.c:239 #, c-format msgid " Pathname\n" msgstr "" #: .././quota/free.c:371 msgid "[-bir] [-hn] [-f file]" msgstr "" #: .././quota/free.c:372 msgid "show free and used counts for blocks and inodes" msgstr "" #: .././quota/init.c:48 #, c-format msgid "Usage: %s [-V] [-x] [-p prog] [-c cmd]... [-d project]... [path]\n" msgstr "" #: .././quota/path.c:39 #, c-format msgid "%sFilesystem Pathname\n" msgstr "" #: .././quota/path.c:40 msgid " " msgstr "" #: .././quota/path.c:43 #, c-format msgid "%c%03d%c " msgstr "" #: .././quota/path.c:45 #, c-format msgid "%-19s %s" msgstr "" #: .././quota/path.c:48 #, c-format msgid " (project %u" msgstr "" #: .././quota/path.c:50 #, c-format msgid ", %s" msgstr "" #: .././quota/path.c:103 #, c-format msgid "No paths are available\n" msgstr "" #: .././quota/path.c:131 msgid "set current path, or show the list of paths" msgstr "" #: .././quota/path.c:139 msgid "list known mount points and projects" msgstr "" #: .././quota/project.c:45 #, c-format msgid "" "\n" " list projects or setup a project tree for tree quota management\n" "\n" " Example:\n" " 'project -c logfiles'\n" " (match project 'logfiles' to a directory, and setup the directory tree)\n" "\n" " Without arguments, report all projects found in the /etc/projects file.\n" " The project quota mechanism in XFS can be used to implement a form of\n" " directory tree quota, where a specified directory and all of the files\n" " and subdirectories below it (i.e. a tree) can be restricted to using a\n" " subset of the available space in the filesystem.\n" "\n" " A managed tree must be setup initially using the -c option with a project.\n" " The specified project name or identifier is matched to one or more trees\n" " defined in /etc/projects, and these trees are then recursively descended\n" " to mark the affected inodes as being part of that tree - which sets inode\n" " flags and the project identifier on every file.\n" " Once this has been done, new files created in the tree will automatically\n" " be accounted to the tree based on their project identifier. An attempt to\n" " create a hard link to a file in the tree will only succeed if the project\n" " identifier matches the project identifier for the tree. The xfs_io " "utility\n" " can be used to set the project ID for an arbitrary file, but this can only\n" " be done by a privileged user.\n" "\n" " A previously setup tree can be cleared from project quota control through\n" " use of the -C option, which will recursively descend the tree, clearing\n" " the affected inodes from project quota control.\n" "\n" " The -c option can be used to check whether a tree is setup, it reports\n" " nothing if the tree is correct, otherwise it reports the paths of inodes\n" " which do not have the project ID of the rest of the tree, or if the inode\n" " flag is not set.\n" "\n" " The -p <path> option can be used to manually specify project path without\n" " need to create /etc/projects file. This option can be used multiple times\n" " to specify multiple paths. When using this option only one projid/name can\n" " be specified at command line. Note that /etc/projects is also used if " "exists.\n" "\n" " The -d <depth> option allows to descend at most <depth> levels of " "directories\n" " below the command line arguments. -d 0 means only apply the actions\n" " to the top level of the projects. -d -1 means no recursion limit " "(default).\n" "\n" " The /etc/projid and /etc/projects file formats are simple, and described\n" " on the xfs_quota man page.\n" "\n" msgstr "" #: .././quota/project.c:108 .././quota/project.c:153 .././quota/project.c:200 #, c-format msgid "%s: cannot stat file %s\n" msgstr "" #: .././quota/project.c:112 .././quota/project.c:157 .././quota/project.c:204 #, c-format msgid "%s: skipping special file %s\n" msgstr "" #: .././quota/project.c:126 #, c-format msgid "%s - project identifier is not set (inode=%u, tree=%u)\n" msgstr "" #: .././quota/project.c:130 #, c-format msgid "%s - project inheritance flag is not set\n" msgstr "" #: .././quota/project.c:178 #, c-format msgid "%s: cannot clear project on %s: %s\n" msgstr "" #: .././quota/project.c:225 #, c-format msgid "%s: cannot set project on %s: %s\n" msgstr "" #: .././quota/project.c:240 #, c-format msgid "Checking project %s (path %s)...\n" msgstr "" #: .././quota/project.c:244 #, c-format msgid "Setting up project %s (path %s)...\n" msgstr "" #: .././quota/project.c:248 #, c-format msgid "Clearing project %s (path %s)...\n" msgstr "" #: .././quota/project.c:271 #, c-format msgid "" "Processed %d (%s and cmdline) paths for project %s with recursion depth %s " "(%d).\n" msgstr "" #: .././quota/project.c:274 msgid "infinite" msgstr "" #: .././quota/project.c:274 msgid "limited" msgstr "" #: .././quota/project.c:319 #, c-format msgid "projects file \"%s\" doesn't exist\n" msgstr "" #: .././quota/project.c:326 #, c-format msgid "" "%s: only one projid/name can be specified when using -p <path>, %d found.\n" msgstr "" #: .././quota/project.c:336 #, c-format msgid "%s - no such project in %s or invalid project number\n" msgstr "" #: .././quota/project.c:353 msgid "[-c|-s|-C|-d <depth>|-p <path>] project ..." msgstr "" #: .././quota/project.c:356 msgid "check, setup or clear project quota trees" msgstr "" #: .././quota/quot.c:55 #, c-format msgid "" "\n" " display a summary of filesystem ownership\n" "\n" " -a -- summarise for all local XFS filesystem mount points\n" " -c -- display three columns giving file size in kilobytes, number of files\n" " of that size, and cumulative total of kilobytes in that size or\n" " smaller file. The last row is used as an overflow bucket and is the\n" " total of all files greater than 500 kilobytes.\n" " -v -- display three columns containing the number of kilobytes not\n" " accessed in the last 30, 60, and 90 days.\n" " -g -- display group summary\n" " -p -- display project summary\n" " -u -- display user summary\n" " -b -- display number of blocks used\n" " -i -- display number of inodes used\n" " -r -- display number of realtime blocks used\n" " -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n" " -N -- suppress the initial header\n" " -f -- send output to a file\n" " The (optional) user/group/project can be specified either by name or by\n" " number (i.e. uid/gid/projid).\n" "\n" msgstr "" #: .././quota/quot.c:220 #, c-format msgid "%s (%s) %s:\n" msgstr "" #: .././quota/quot.c:296 #, c-format msgid "%s (%s):\n" msgstr "" #: .././quota/quot.c:301 .././quota/quot.c:305 #, c-format msgid "%d\t%llu\t%llu\n" msgstr "" #: .././quota/quot.c:419 msgid "[-bir] [-gpu] [-acv] [-f file]" msgstr "" #: .././quota/quot.c:420 msgid "summarize filesystem ownership" msgstr "" #: .././quota/quota.c:32 #, c-format msgid "" "\n" " display usage and quota information\n" "\n" " -g -- display group quota information\n" " -p -- display project quota information\n" " -u -- display user quota information\n" " -b -- display number of blocks used\n" " -i -- display number of inodes used\n" " -r -- display number of realtime blocks used\n" " -h -- report in a human-readable format\n" " -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n" " -N -- suppress the initial header\n" " -v -- increase verbosity in reporting (also dumps zero values)\n" " -f -- send output to a file\n" " The (optional) user/group/project can be specified either by name or by\n" " number (i.e. uid/gid/projid).\n" "\n" msgstr "" #: .././quota/quota.c:85 #, c-format msgid "" "Disk quotas for %s %s (%u)\n" "Filesystem%s" msgstr "" #: .././quota/quota.c:90 #, c-format msgid " Blocks Quota Limit Warn/Time " msgstr "" #: .././quota/quota.c:91 #, c-format msgid " Blocks Quota Limit Warn/Time " msgstr "" #: .././quota/quota.c:94 #, c-format msgid " Files Quota Limit Warn/Time " msgstr "" #: .././quota/quota.c:95 #, c-format msgid " Files Quota Limit Warn/Time " msgstr "" #: .././quota/quota.c:98 #, c-format msgid "Realtime Quota Limit Warn/Time " msgstr "" #: .././quota/quota.c:99 #, c-format msgid " Realtime Quota Limit Warn/Time " msgstr "" #: .././quota/quota.c:235 #, c-format msgid "%s: cannot find user %s\n" msgstr "" #: .././quota/quota.c:285 #, c-format msgid "%s: cannot find group %s\n" msgstr "" #: .././quota/quota.c:346 #, c-format msgid "%s: must specify a project name/ID\n" msgstr "" #: .././quota/quota.c:359 #, c-format msgid "%s: cannot find project %s\n" msgstr "" #: .././quota/quota.c:464 msgid "[-bir] [-gpu] [-hnNv] [-f file] [id|name]..." msgstr "" #: .././quota/quota.c:465 msgid "show usage and limits" msgstr "" #: .././quota/report.c:34 .././quota/report.c:648 msgid "dump quota information for backup utilities" msgstr "" #: .././quota/report.c:36 #, c-format msgid "" "\n" " create a backup file which contains quota limits information\n" " -g -- dump out group quota limits\n" " -p -- dump out project quota limits\n" " -u -- dump out user quota limits (default)\n" " -f -- write the dump out to the specified file\n" "\n" msgstr "" #: .././quota/report.c:48 msgid "[-bir] [-gpu] [-ahntLNU] [-f file]" msgstr "" #: .././quota/report.c:49 .././quota/report.c:658 msgid "report filesystem quota information" msgstr "" #: .././quota/report.c:51 #, c-format msgid "" "\n" " report used space and inodes, and quota limits, for a filesystem\n" " Example:\n" " 'report -igh'\n" " (reports inode usage for all groups, in an easy-to-read format)\n" " This command is the equivalent of the traditional repquota command, which\n" " prints a summary of the disk usage and quotas for the current filesystem,\n" " or all filesystems.\n" " -a -- report for all mounted filesystems with quota enabled\n" " -h -- report in a human-readable format\n" " -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n" " -N -- suppress the header from the output\n" " -t -- terse output format, hides rows which are all zero\n" " -L -- lower ID bound to report on\n" " -U -- upper ID bound to report on\n" " -g -- report group usage and quota information\n" " -p -- report project usage and quota information\n" " -u -- report user usage and quota information\n" " -b -- report blocks-used information only\n" " -i -- report inodes-used information only\n" " -r -- report realtime-blocks-used information only\n" "\n" msgstr "" #: .././quota/report.c:228 #, c-format msgid "%s quota on %s (%s)\n" msgstr "" #: .././quota/report.c:253 .././quota/report.c:261 #, c-format msgid " Used Soft Hard Warn/Grace " msgstr "" #: .././quota/report.c:254 .././quota/report.c:262 #, c-format msgid " Used Soft Hard Warn/Grace " msgstr "" #: .././quota/report.c:257 #, c-format msgid " Used Soft Hard Warn/Grace " msgstr "" #: .././quota/report.c:258 #, c-format msgid " Used Soft Hard Warn/ Grace " msgstr "" #: .././quota/report.c:657 msgid "[-bir] [-gpu] [-ahnt] [-f file]" msgstr "" #: .././quota/state.c:33 #, c-format msgid "" "\n" " turn filesystem quota off, both accounting and enforcement\n" "\n" " Example:\n" " 'off -uv' (switch off user quota on the current filesystem)\n" " This command is the equivalent of the traditional quotaoff command,\n" " which disables quota completely on a mounted filesystem.\n" " Note that there is no 'on' command - for XFS filesystems (with the\n" " exception of the root filesystem on IRIX) quota can only be enabled\n" " at mount time, through the use of one of the quota mount options.\n" "\n" " The state command is useful for displaying the current state. Using\n" " the -v (verbose) option with the 'off' command will display the quota\n" " state for the affected filesystem once the operation is complete.\n" " The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n" " and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n" "\n" msgstr "" #: .././quota/state.c:56 #, c-format msgid "" "\n" " query the state of quota on the current filesystem\n" "\n" " This is a verbose status command, reporting whether or not accounting\n" " and/or enforcement are enabled for a filesystem, which inodes are in\n" " use as the quota state inodes, and how many extents and blocks are\n" " presently being used to hold that information.\n" " The quota type is specified via -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n" " and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n" "\n" msgstr "" #: .././quota/state.c:72 #, c-format msgid "" "\n" " enable quota enforcement on a filesystem\n" "\n" " If a filesystem is mounted and has quota accounting enabled, but not\n" " quota enforcement, enforcement can be enabled with this command.\n" " With the -v (verbose) option, the status of the filesystem will be\n" " reported after the operation is complete.\n" " The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n" " and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n" "\n" msgstr "" #: .././quota/state.c:88 #, c-format msgid "" "\n" " disable quota enforcement on a filesystem\n" "\n" " If a filesystem is mounted and is currently enforcing quota, this\n" " provides a mechanism to switch off the enforcement, but continue to\n" " perform used space (and used inodes) accounting.\n" " The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users).\n" "\n" msgstr "" #: .././quota/state.c:102 #, c-format msgid "" "\n" " remove any space being used by the quota subsystem\n" "\n" " Once quota has been switched 'off' on a filesystem, the space that\n" " was allocated to holding quota metadata can be freed via this command.\n" " The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n" " and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n" "\n" msgstr "" #: .././quota/state.c:121 #, c-format msgid "%s quota state on %s (%s)\n" msgstr "" #: .././quota/state.c:123 #, c-format msgid " Accounting: %s\n" msgstr "" #: .././quota/state.c:123 .././quota/state.c:124 msgid "ON" msgstr "" #: .././quota/state.c:123 .././quota/state.c:124 msgid "OFF" msgstr "" #: .././quota/state.c:124 #, c-format msgid " Enforcement: %s\n" msgstr "" #: .././quota/state.c:126 #, c-format msgid " Inode: #%llu (%llu blocks, %lu extents)\n" msgstr "" #: .././quota/state.c:131 #, c-format msgid " Inode: N/A\n" msgstr "" #: .././quota/state.c:140 #, c-format msgid "%s grace time: %s\n" msgstr "" #: .././quota/state.c:157 #, c-format msgid "%s quota are not enabled on %s\n" msgstr "" #: .././quota/state.c:527 .././quota/state.c:543 .././quota/state.c:551 #: .././quota/state.c:559 msgid "[-gpu] [-v]" msgstr "" #: .././quota/state.c:528 msgid "permanently switch quota off for a path" msgstr "" #: .././quota/state.c:535 msgid "[-gpu] [-a] [-v] [-f file]" msgstr "" #: .././quota/state.c:536 msgid "get overall quota state information" msgstr "" #: .././quota/state.c:544 msgid "enable quota enforcement" msgstr "" #: .././quota/state.c:552 msgid "disable quota enforcement" msgstr "" #: .././quota/state.c:560 msgid "remove quota extents from a filesystem" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:82 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] device\n" "\n" "Options:\n" " -f The device is a file\n" " -L Force log zeroing. Do this as a last resort.\n" " -l logdev Specifies the device where the external log resides.\n" " -m maxmem Maximum amount of memory to be used in megabytes.\n" " -n No modify mode, just checks the filesystem for damage.\n" " -P Disables prefetching.\n" " -r rtdev Specifies the device where the realtime section resides.\n" " -v Verbose output.\n" " -c subopts Change filesystem parameters - use xfs_admin.\n" " -o subopts Override default behaviour, refer to man page.\n" " -t interval Reporting interval in seconds.\n" " -d Repair dangerously.\n" " -V Reports version and exits.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:108 msgid "no error" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:109 msgid "bad magic number" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:110 msgid "bad blocksize field" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:111 msgid "bad blocksize log field" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:112 msgid "bad or unsupported version" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:114 msgid "filesystem mkfs-in-progress bit set" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:116 msgid "inconsistent filesystem geometry information" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:118 msgid "bad inode size or inconsistent with number of inodes/block" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:119 msgid "bad sector size" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:121 msgid "AGF geometry info conflicts with filesystem geometry" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:123 msgid "AGI geometry info conflicts with filesystem geometry" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:125 msgid "AG superblock geometry info conflicts with filesystem geometry" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:126 msgid "attempted to perform I/O beyond EOF" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:128 msgid "inconsistent filesystem geometry in realtime filesystem component" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:130 msgid "maximum indicated percentage of inodes > 100%" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:132 msgid "inconsistent inode alignment value" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:134 msgid "not enough secondary superblocks with matching geometry" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:136 msgid "bad stripe unit in superblock" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:138 msgid "bad stripe width in superblock" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:140 msgid "bad shared version number in superblock" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:142 msgid "bad CRC in superblock" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:147 #, c-format msgid "bad error code - %d\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:155 #, c-format msgid "-%c %s option cannot have a value\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:245 msgid "-o ihash option has been removed and will be ignored\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:250 msgid "-o bhash option cannot be used with -m option\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:302 msgid "-m option cannot be used with -o bhash option\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:344 #, c-format msgid "" "\n" "fatal error -- " msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:465 #, c-format msgid "" "sb root inode value %<PRIu64> %sinconsistent with calculated value %u\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:472 #, c-format msgid "resetting superblock root inode pointer to %u\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:476 #, c-format msgid "would reset superblock root inode pointer to %u\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:488 #, c-format msgid "" "sb realtime bitmap inode %<PRIu64> %sinconsistent with calculated value %u\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:495 #, c-format msgid "resetting superblock realtime bitmap ino pointer to %u\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:499 #, c-format msgid "would reset superblock realtime bitmap ino pointer to %u\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:511 #, c-format msgid "" "sb realtime summary inode %<PRIu64> %sinconsistent with calculated value %u\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:518 #, c-format msgid "resetting superblock realtime summary ino pointer to %u\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:522 #, c-format msgid "would reset superblock realtime summary ino pointer to %u\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:578 #, c-format msgid "Maximum metadata LSN (%d:%d) is ahead of log (%d:%d).\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:582 #, c-format msgid "Would format log to cycle %d.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:586 #, c-format msgid "Format log to cycle %d.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:627 msgid "" "Primary superblock would have been modified.\n" "Cannot proceed further in no_modify mode.\n" "Exiting now.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:635 msgid "" "Primary superblock bad after phase 1!\n" "Exiting now.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:646 #, c-format msgid "%s: couldn't stat \"%s\"\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:663 msgid "" "Cannot get host filesystem geometry.\n" "Repair may fail if there is a sector size mismatch between\n" "the image and the host filesystem.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:675 msgid "" "Sector size on host filesystem larger than image sector size.\n" "Cannot turn off direct IO, so exiting.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:692 #, c-format msgid "%s: cannot repair this filesystem. Sorry.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:756 #, c-format msgid " - reporting progress in intervals of %s\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:801 #, c-format msgid "" " - max_mem = %lu, icount = %<PRIu64>, imem = %<PRIu64>, dblock = " "%<PRIu64>, dmem = %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:810 #, c-format msgid "" "Required memory for repair is greater that the maximum specified\n" "with the -m option. Please increase it to at least %lu.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:815 #, c-format msgid "" "Memory available for repair (%luMB) may not be sufficient.\n" "At least %luMB is needed to repair this filesystem efficiently\n" "If repair fails due to lack of memory, please\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:821 msgid "turn prefetching off (-P) to reduce the memory footprint.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:824 #, c-format msgid "increase system RAM and/or swap space to at least %luMB.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:839 #, c-format msgid " - block cache size set to %d entries\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:863 msgid "Found unsupported filesystem features. Exiting now.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:881 #, c-format msgid "No modify flag set, skipping phase 5\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:900 msgid "Inode allocation btrees are too corrupted, skipping phases 6 and 7\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:906 msgid "Warning: no quota inodes were found. Quotas disabled.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:909 msgid "Warning: no quota inodes were found. Quotas would be disabled.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:914 msgid "Warning: quota inodes were cleared. Quotas disabled.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:917 msgid "Warning: quota inodes would be cleared. Quotas would be disabled.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:923 msgid "" "Warning: user quota information was cleared.\n" "User quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:927 msgid "" "Warning: user quota information would be cleared.\n" "User quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:935 msgid "" "Warning: group quota information was cleared.\n" "Group quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:939 msgid "" "Warning: group quota information would be cleared.\n" "Group quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:947 msgid "" "Warning: project quota information was cleared.\n" "Project quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:951 msgid "" "Warning: project quota information would be cleared.\n" "Project quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:968 msgid "No modify flag set, skipping filesystem flush and exiting.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:982 .././repair/phase5.c:1541 msgid "couldn't get superblock\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:987 msgid "Note - quota info will be regenerated on next quota mount.\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:994 #, c-format msgid "" "Note - stripe unit (%d) and width (%d) were copied from a backup " "superblock.\n" "Please reset with mount -o sunit=<value>,swidth=<value> if necessary\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:1018 msgid "done\n" msgstr "" #: .././repair/xfs_repair.c:1022 msgid "Repair of readonly mount complete. Immediate reboot encouraged.\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:88 .././repair/prefetch.c:238 msgid "couldn't malloc dir2 buffer list\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:105 msgid "attribute" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:164 .././repair/da_util.c:585 #, c-format msgid "can't read %s block %u for inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:177 #, c-format msgid "found non-root LEAFN node in inode %<PRIu64> bno = %u\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:188 #, c-format msgid "bad %s magic number 0x%x in inode %<PRIu64> bno = %u\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:199 #, c-format msgid "corrupt %s tree block %u for inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:207 #, c-format msgid "bad %s record count in inode %<PRIu64>, count = %d, max = %d\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:221 #, c-format msgid "bad header depth for directory inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:232 #, c-format msgid "bad %s btree for inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:282 #, c-format msgid "release_da_cursor_int got unexpected non-null bp, dabno = %u\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:360 #, c-format msgid "%s block used/count inconsistency - %d/%hu\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:370 #, c-format msgid "%s block hashvalue inconsistency, expected > %u / saw %u\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:378 #, c-format msgid "bad %s forward block pointer, expected 0, saw %u\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:383 #, c-format msgid "bad %s block in inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:413 #, c-format msgid "" "correcting bad hashval in non-leaf %s block\n" "\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:421 #, c-format msgid "" "would correct bad hashval in non-leaf %s block\n" "\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:574 #, c-format msgid "can't get map info for %s block %u of inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:602 #, c-format msgid "bad magic number %x in %s block %u for inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:609 #, c-format msgid "bad back pointer in %s block %u for inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:615 #, c-format msgid "entry count %d too large in %s block %u for inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:622 #, c-format msgid "bad level %d in %s block %u for inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:686 #, c-format msgid "" "correcting bad hashval in interior %s block\n" "\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n" msgstr "" #: .././repair/da_util.c:694 #, c-format msgid "" "would correct bad hashval in interior %s block\n" "\tin (level %d) in inode %<PRIu64>.\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:50 #, c-format msgid "malloc failed (%zu bytes) dir2_add_badlist:ino %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:93 msgid "couldn't malloc dir2 shortform copy\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:229 msgid "current" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:232 .././repair/dir2.c:693 msgid "invalid" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:235 .././repair/dir2.c:695 msgid "realtime bitmap" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:238 .././repair/dir2.c:697 msgid "realtime summary" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:241 .././repair/dir2.c:699 msgid "user quota" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:244 .././repair/dir2.c:701 msgid "group quota" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:247 .././repair/dir2.c:703 msgid "project quota" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:265 .././repair/dir2.c:733 msgid "free" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:282 .././repair/dir2.c:713 msgid "non-existent" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:287 #, c-format msgid "" "entry \"%*.*s\" in shortform directory %<PRIu64> references %s inode " "%<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:293 msgid "is zero length" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:298 msgid "extends past end of dir" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:304 #, c-format msgid "entry #%d %s in shortform dir %<PRIu64>" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:307 #, c-format msgid ", junking %d entries\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:310 #, c-format msgid ", would junk %d entries\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:330 #, c-format msgid "entry contains illegal character in shortform dir %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:337 #, c-format msgid "entry contains offset out of order in shortform dir %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:394 #, c-format msgid "junking entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:398 #, c-format msgid "would have junked entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:423 #, c-format msgid "" "would have corrected entry count in directory %<PRIu64> from %d to %d\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:427 #, c-format msgid "corrected entry count in directory %<PRIu64>, was %d, now %d\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:438 #, c-format msgid "would have corrected i8 count in directory %<PRIu64> from %d to %d\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:442 #, c-format msgid "corrected i8 count in directory %<PRIu64>, was %d, now %d\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:456 #, c-format msgid "" "would have corrected directory %<PRIu64> size from %<PRId64> to %<PRIdPTR>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:461 #, c-format msgid "corrected directory %<PRIu64> size, was %<PRId64>, now %<PRIdPTR>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:473 #, c-format msgid "directory %<PRIu64> offsets too high\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:479 #, c-format msgid "would have corrected entry offsets in directory %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:483 #, c-format msgid "corrected entry offsets in directory %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:502 #, c-format msgid "bogus .. inode number (%<PRIu64>) in directory inode %<PRIu64>, " msgstr "" #: .././repair/dir2.c:506 .././repair/dir2.c:541 msgid "clearing inode number\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:512 .././repair/dir2.c:547 msgid "would clear inode number\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:520 #, c-format msgid "" "corrected root directory %<PRIu64> .. entry, was %<PRIu64>, now %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:528 #, c-format msgid "" "would have corrected root directory %<PRIu64> .. entry from %<PRIu64> to " "%<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:538 #, c-format msgid "bad .. entry in directory inode %<PRIu64>, points to self, " msgstr "" #: .././repair/dir2.c:651 #, c-format msgid "corrupt block %u in directory inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:654 msgid "\twill junk block\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:656 msgid "\twould junk block\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:742 #, c-format msgid "" "entry \"%*.*s\" at block %d offset %<PRIdPTR> in directory inode %<PRIu64> " "references %s inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:765 #, c-format msgid "" "entry at block %u offset %<PRIdPTR> in directory inode %<PRIu64>has 0 " "namelength\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:778 #, c-format msgid "\tclearing inode number in entry at offset %<PRIdPTR>...\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:784 #, c-format msgid "\twould clear inode number in entry at offset %<PRIdPTR>...\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:797 #, c-format msgid "" "entry at block %u offset %<PRIdPTR> in directory inode %<PRIu64> has illegal " "name \"%*.*s\": " msgstr "" #: .././repair/dir2.c:828 #, c-format msgid "bad .. entry in directory inode %<PRIu64>, points to self: " msgstr "" #: .././repair/dir2.c:839 #, c-format msgid "bad .. entry in root directory inode %<PRIu64>, was %<PRIu64>: " msgstr "" #: .././repair/dir2.c:842 .././repair/dir2.c:875 .././repair/phase2.c:216 #: .././repair/phase2.c:225 .././repair/phase2.c:234 msgid "correcting\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:846 .././repair/dir2.c:879 .././repair/phase2.c:218 #: .././repair/phase2.c:227 .././repair/phase2.c:236 msgid "would correct\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:859 #, c-format msgid "multiple .. entries in directory inode %<PRIu64>: " msgstr "" #: .././repair/dir2.c:872 #, c-format msgid "bad . entry in directory inode %<PRIu64>, was %<PRIu64>: " msgstr "" #: .././repair/dir2.c:884 #, c-format msgid "multiple . entries in directory inode %<PRIu64>: " msgstr "" #: .././repair/dir2.c:894 #, c-format msgid "entry \"%*.*s\" in directory inode %<PRIu64> points to self: " msgstr "" #: .././repair/dir2.c:905 msgid "clearing entry\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:907 msgid "would clear entry\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:920 #, c-format msgid "bad bestfree table in block %u in directory inode %<PRIu64>: " msgstr "" #: .././repair/dir2.c:923 msgid "repairing table\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:928 msgid "would repair table\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:968 #, c-format msgid "block %u for directory inode %<PRIu64> is missing\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:977 #, c-format msgid "can't read block %u for directory inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:988 #, c-format msgid "" "bad directory block magic # %#x in block %u for directory inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:1040 #, c-format msgid "bad entry count in block %u of directory inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:1048 #, c-format msgid "bad hash ordering in block %u of directory inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:1056 #, c-format msgid "bad stale count in block %u of directory inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:1105 #, c-format msgid "can't map block %u for directory inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:1115 #, c-format msgid "can't read file block %u for directory inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:1127 #, c-format msgid "" "bad directory leaf magic # %#x for directory inode %<PRIu64> block %u\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:1155 #, c-format msgid "bad sibling back pointer for block %u in directory inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:1186 #, c-format msgid "bad hash path in directory %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:1296 #, c-format msgid "block %<PRIu64> for directory inode %<PRIu64> is missing\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:1305 #, c-format msgid "can't read block %<PRIu64> for directory inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:1313 #, c-format msgid "" "bad directory block magic # %#x in block %<PRIu64> for directory inode " "%<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:1394 #, c-format msgid "bad size/format for directory %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:1401 #, c-format msgid "no . entry for directory %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:1411 #, c-format msgid "no .. entry for directory %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dir2.c:1413 #, c-format msgid "no .. entry for root directory %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase2.c:79 #, c-format msgid "zero_log: cannot find log head/tail (xlog_find_tail=%d)\n" msgstr "" #: .././repair/phase2.c:83 msgid "" "ERROR: The log head and/or tail cannot be discovered. Attempt to mount the\n" "filesystem to replay the log or use the -L option to destroy the log and\n" "attempt a repair.\n" msgstr "" #: .././repair/phase2.c:89 #, c-format msgid "zero_log: head block %<PRId64> tail block %<PRId64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase2.c:95 msgid "" "ALERT: The filesystem has valuable metadata changes in a log which is being\n" "destroyed because the -L option was used.\n" msgstr "" #: .././repair/phase2.c:99 msgid "" "ERROR: The filesystem has valuable metadata changes in a log which needs to\n" "be replayed. Mount the filesystem to replay the log, and unmount it before\n" "re-running xfs_repair. If you are unable to mount the filesystem, then use\n" "the -L option to destroy the log and attempt a repair.\n" "Note that destroying the log may cause corruption -- please attempt a mount\n" "of the filesystem before doing this.\n" msgstr "" #: .././repair/phase2.c:127 msgid "failed to clear log" msgstr "" #: .././repair/phase2.c:161 msgid "" "This filesystem has an external log. Specify log device with the -l " "option.\n" msgstr "" #: .././repair/phase2.c:164 #, c-format msgid "Phase 2 - using external log on %s\n" msgstr "" #: .././repair/phase2.c:166 msgid "Phase 2 - using internal log\n" msgstr "" #: .././repair/phase2.c:169 msgid " - zero log...\n" msgstr "" #: .././repair/phase2.c:172 msgid " - scan filesystem freespace and inode maps...\n" msgstr "" #: .././repair/phase2.c:188 msgid "root inode chunk not found\n" msgstr "" #: .././repair/phase2.c:207 msgid " - found root inode chunk\n" msgstr "" #: .././repair/phase2.c:213 msgid "root inode marked free, " msgstr "" #: .././repair/phase2.c:222 msgid "realtime bitmap inode marked free, " msgstr "" #: .././repair/phase2.c:231 msgid "realtime summary inode marked free, " msgstr "" #: .././repair/prefetch.c:543 msgid "prefetch corruption\n" msgstr "" #: .././repair/prefetch.c:704 .././repair/prefetch.c:817 #, c-format msgid "failed to create prefetch thread: %s\n" msgstr "" #: .././repair/prefetch.c:854 msgid "failed to initialize prefetch mutex\n" msgstr "" #: .././repair/prefetch.c:856 .././repair/prefetch.c:858 msgid "failed to initialize prefetch cond var\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:40 #, c-format msgid "bad magic # 0x%x for agf %d\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:49 #, c-format msgid "bad version # %d for agf %d\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:58 #, c-format msgid "bad sequence # %d for agf %d\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:68 #, c-format msgid "bad length %d for agf %d, should be %d\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:81 #, c-format msgid "bad length %d for agf %d, should be %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:95 #, c-format msgid "flfirst %d in agf %d too large (max = %zu)\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:103 #, c-format msgid "fllast %d in agf %d too large (max = %zu)\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:120 #, c-format msgid "bad uuid %s for agf %d\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:139 #, c-format msgid "bad magic # 0x%x for agi %d\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:148 #, c-format msgid "bad version # %d for agi %d\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:157 #, c-format msgid "bad sequence # %d for agi %d\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:167 #, c-format msgid "bad length # %d for agi %d, should be %d\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:180 #, c-format msgid "bad length # %d for agi %d, should be %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:199 #, c-format msgid "bad uuid %s for agi %d\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:304 #, c-format msgid "zeroing unused portion of %s superblock (AG #%u)\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:305 .././repair/agheader.c:320 msgid "primary" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:305 .././repair/agheader.c:320 msgid "secondary" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:319 #, c-format msgid "would zero unused portion of %s superblock (AG #%u)\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:337 #, c-format msgid "bad flags field in superblock %d\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:360 #, c-format msgid "non-null user quota inode field in superblock %d\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:375 #, c-format msgid "non-null group quota inode field in superblock %d\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:396 #, c-format msgid "non-null project quota inode field in superblock %d\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:408 #, c-format msgid "non-null quota flags in superblock %d\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:426 #, c-format msgid "bad inode alignment field in superblock %d\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:439 #, c-format msgid "bad stripe unit/width fields in superblock %d\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:457 #, c-format msgid "bad log/data device sector size fields in superblock %d\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:488 #, c-format msgid "bad on-disk superblock %d - %s\n" msgstr "" #: .././repair/agheader.c:495 #, c-format msgid "primary/secondary superblock %d conflict - %s\n" msgstr "" #: .././repair/avl.c:1011 .././repair/avl64.c:1032 #, c-format msgid "avl_insert: Warning! duplicate range [%llu,%llu]\n" msgstr "" #: .././repair/avl.c:1206 .././repair/avl64.c:1227 #, c-format msgid "Command [fpdir] : " msgstr "Perintah [fpdir] : " #: .././repair/avl.c:1215 .././repair/avl64.c:1236 #, c-format msgid "end of range ? " msgstr "penghujung julat ? " #: .././repair/avl.c:1226 .././repair/avl64.c:1247 #, c-format msgid "Cannot find %d\n" msgstr "Tidak dapat cari %d\n" #: .././repair/avl.c:1239 .././repair/avl64.c:1260 #, c-format msgid "size of range ? " msgstr "saiz julat ? " #: .././repair/avl.c:1250 .././repair/avl64.c:1271 #, c-format msgid "End of range ? " msgstr "Penghujung julat ? " #: .././repair/avl.c:1254 .././repair/avl64.c:1275 #, c-format msgid "checklen 0/1 ? " msgstr "checklen 0/1 ? " #: .././repair/avl.c:1261 .././repair/avl64.c:1282 #, c-format msgid "Found something\n" msgstr "Temui sesuatu\n" #: .././repair/bmap.c:53 #, c-format msgid "" "Number of extents requested in blkmap_alloc (%d) overflows 32 bits.\n" "If this is not a corruption, then you will need a 64 bit system\n" "to repair this filesystem.\n" msgstr "" #: .././repair/bmap.c:66 #, c-format msgid "malloc failed in blkmap_alloc (%zu bytes)\n" msgstr "" #: .././repair/bmap.c:189 #, c-format msgid "blkmap_getn malloc failed (%<PRIu64> bytes)\n" msgstr "" #: .././repair/bmap.c:296 #, c-format msgid "" "Number of extents requested in blkmap_grow (%d) overflows 32 bits.\n" "You need a 64 bit system to repair this filesystem.\n" msgstr "" #: .././repair/bmap.c:304 #, c-format msgid "" "Number of extents requested in blkmap_grow (%d) overflowed the\n" "maximum number of supported extents (%d).\n" msgstr "" #: .././repair/bmap.c:312 msgid "realloc failed in blkmap_grow\n" msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:57 #, c-format msgid "cannot read agbno (%u/%u), disk block %<PRId64>\n" msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:150 #, c-format msgid "uncertain inode block %d/%d already known\n" msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:166 .././repair/dino_chunks.c:438 #: .././repair/dino_chunks.c:497 #, c-format msgid "inode block %d/%d multiply claimed, (state %d)\n" msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:173 .././repair/dino_chunks.c:502 #, c-format msgid "inode block %d/%d bad state, (state %d)\n" msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:445 #, c-format msgid "uncertain inode block overlap, agbno = %d, ino = %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:484 #, c-format msgid "uncertain inode block %<PRIu64> already known\n" msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:578 #, c-format msgid "bad state in block map %d\n" msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:583 #, c-format msgid "inode block %<PRIu64> multiply claimed, state was %d\n" msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:654 #, c-format msgid "failed to allocate %zd bytes of memory\n" msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:678 #, c-format msgid "cannot read inode %<PRIu64>, disk block %<PRId64>, cnt %d\n" msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:834 #, c-format msgid "imap claims in-use inode %<PRIu64> is free, " msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:839 msgid "correcting imap\n" msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:841 msgid "would correct imap\n" msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:896 #, c-format msgid "cleared root inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:900 #, c-format msgid "would clear root inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:908 #, c-format msgid "cleared realtime bitmap inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:912 #, c-format msgid "would clear realtime bitmap inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:920 #, c-format msgid "cleared realtime summary inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:924 #, c-format msgid "would clear realtime summary inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:928 #, c-format msgid "cleared inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:931 #, c-format msgid "would have cleared inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dino_chunks.c:1121 .././repair/dino_chunks.c:1156 #: .././repair/dino_chunks.c:1270 msgid "found inodes not in the inode allocation tree\n" msgstr "" #: .././repair/incore.c:230 #, c-format msgid "couldn't allocate realtime block map, size = %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/incore.c:295 msgid "couldn't allocate block map btree roots\n" msgstr "" #: .././repair/incore.c:299 msgid "couldn't allocate block map locks\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ext.c:135 .././repair/incore_ext.c:562 msgid "couldn't allocate new extent descriptor.\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ext.c:232 msgid "duplicate bno extent range\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ext.c:369 msgid ": duplicate bno extent range\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ext.c:644 .././repair/incore_ext.c:699 msgid "duplicate extent range\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ext.c:752 .././repair/incore_ext.c:756 msgid "couldn't malloc dup extent tree descriptor table\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ext.c:761 msgid "couldn't malloc free by-bno extent tree descriptor table\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ext.c:766 msgid "couldn't malloc free by-bcnt extent tree descriptor table\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ext.c:772 msgid "couldn't malloc bno extent tree descriptor\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ext.c:776 msgid "couldn't malloc bcnt extent tree descriptor\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ext.c:787 msgid "couldn't malloc dup rt extent tree descriptor\n" msgstr "" #: .././repair/init.c:46 #, c-format msgid "getrlimit(RLIMIT_FSIZE) failed!\n" msgstr "" #: .././repair/init.c:54 #, c-format msgid "setrlimit failed - current: %lld, max: %lld\n" msgstr "" #: .././repair/init.c:107 #, c-format msgid "" "Unmount or use the dangerous (-d) option to repair a read-only mounted " "filesystem\n" msgstr "" #: .././repair/init.c:109 msgid "couldn't initialize XFS library\n" msgstr "" #: .././repair/phase1.c:28 msgid "Sorry, could not find valid secondary superblock\n" msgstr "" #: .././repair/phase1.c:29 msgid "Exiting now.\n" msgstr "" #: .././repair/phase1.c:40 #, c-format msgid "could not allocate ag header buffer (%d bytes)\n" msgstr "" #: .././repair/phase1.c:58 msgid "Phase 1 - find and verify superblock...\n" msgstr "" #: .././repair/phase1.c:75 msgid "error reading primary superblock\n" msgstr "" #: .././repair/phase1.c:81 #, c-format msgid "bad primary superblock - %s !!!\n" msgstr "" #: .././repair/phase1.c:88 #, c-format msgid "couldn't verify primary superblock - %s !!!\n" msgstr "" #: .././repair/phase1.c:106 msgid "superblock has a features2 mismatch, correcting\n" msgstr "" #: .././repair/phase1.c:123 #, c-format msgid "Enabling lazy-counters\n" msgstr "" #: .././repair/phase1.c:127 #, c-format msgid "Cannot disable lazy-counters on V5 fs\n" msgstr "" #: .././repair/phase1.c:132 #, c-format msgid "Disabling lazy-counters\n" msgstr "" #: .././repair/phase1.c:135 #, c-format msgid "Lazy-counters are already %s\n" msgstr "" #: .././repair/phase1.c:136 msgid "enabled" msgstr "" #: .././repair/phase1.c:136 msgid "disabled" msgstr "" #: .././repair/phase1.c:143 msgid "writing modified primary superblock\n" msgstr "" #: .././repair/phase1.c:146 msgid "would write modified primary superblock\n" msgstr "" #: .././repair/phase3.c:46 #, c-format msgid "cannot read agi block %<PRId64> for ag %u\n" msgstr "" #: .././repair/phase3.c:77 .././repair/phase4.c:139 .././repair/phase5.c:1595 #: .././repair/phase6.c:3184 #, c-format msgid " - agno = %d\n" msgstr " - agno = %d\n" #: .././repair/phase3.c:95 msgid "Phase 3 - for each AG...\n" msgstr "Fasa 3 - bagi setiap AG...\n" #: .././repair/phase3.c:97 msgid " - scan and clear agi unlinked lists...\n" msgstr "" #: .././repair/phase3.c:99 msgid " - scan (but don't clear) agi unlinked lists...\n" msgstr "" #: .././repair/phase3.c:119 msgid " - process known inodes and perform inode discovery...\n" msgstr "" #: .././repair/phase3.c:130 msgid " - process newly discovered inodes...\n" msgstr "" #: .././repair/phase4.c:175 msgid "Phase 4 - check for duplicate blocks...\n" msgstr "" #: .././repair/phase4.c:176 msgid " - setting up duplicate extent list...\n" msgstr "" #: .././repair/phase4.c:190 msgid "root inode would be lost\n" msgstr "" #: .././repair/phase4.c:192 msgid "root inode lost\n" msgstr "" #: .././repair/phase4.c:209 #, c-format msgid "unknown block state, ag %d, block %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase4.c:242 #, c-format msgid "unknown rt extent state, extent %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase4.c:291 msgid " - check for inodes claiming duplicate blocks...\n" msgstr "" #: .././repair/phase5.c:219 msgid "could not set up btree block array\n" msgstr "" #: .././repair/phase5.c:231 msgid "error - not enough free space in filesystem\n" msgstr "" #: .././repair/phase5.c:463 #, c-format msgid "can't rebuild fs trees -- not enough free space on ag %u\n" msgstr "" #: .././repair/phase5.c:486 #, c-format msgid "ag %u - not enough free space to build freespace btrees\n" msgstr "" #: .././repair/phase5.c:521 #, c-format msgid "not enough free blocks left to describe all free blocks in AG %u\n" msgstr "" #: .././repair/phase5.c:1463 #, c-format msgid "lost %d blocks in ag %u\n" msgstr "" #: .././repair/phase5.c:1466 #, c-format msgid "thought we were going to lose %d blocks in ag %u, actually lost %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase5.c:1518 #, c-format msgid "failed to fix AGFL on AG %d, error %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase5.c:1618 #, c-format msgid "unable to rebuild AG %u. Not enough free space in on-disk AG.\n" msgstr "" #: .././repair/phase5.c:1658 #, c-format msgid "unable to rebuild AG %u. No free space.\n" msgstr "" #: .././repair/phase5.c:1685 #, c-format msgid "lost %d blocks in agno %d, sorry.\n" msgstr "" #: .././repair/phase5.c:1774 msgid "Phase 5 - rebuild AG headers and trees...\n" msgstr "" #: .././repair/phase5.c:1803 msgid "cannot alloc sb_icount_ag buffers\n" msgstr "" #: .././repair/phase5.c:1807 msgid "cannot alloc sb_ifree_ag buffers\n" msgstr "" #: .././repair/phase5.c:1811 msgid "cannot alloc sb_fdblocks_ag buffers\n" msgstr "" #: .././repair/phase5.c:1830 msgid " - generate realtime summary info and bitmap...\n" msgstr "" #: .././repair/phase5.c:1835 msgid " - reset superblock...\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:64 #, c-format msgid "malloc failed add_dotdot_update (%zu bytes)\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:216 #, c-format msgid "malloc failed in dir_hash_add (%zu bytes)\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:270 msgid "ok" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:271 msgid "duplicate leaf" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:272 msgid "hash value mismatch" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:273 msgid "no data entry" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:274 msgid "no leaf entry" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:275 msgid "bad stale count" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:283 #, c-format msgid "bad hash table for directory inode %<PRIu64> (%s): " msgstr "" #: .././repair/phase6.c:286 msgid "rebuilding\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:288 msgid "would rebuild\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:324 msgid "calloc failed in dir_hash_init\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:472 msgid "ran out of disk space!\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:474 #, c-format msgid "xfs_trans_reserve returned %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:507 .././repair/phase6.c:617 #, c-format msgid "couldn't iget realtime bitmap inode -- error - %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:571 #, c-format msgid "couldn't allocate realtime bitmap, error = %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:584 #, c-format msgid "allocation of the realtime bitmap failed, error = %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:631 #, c-format msgid "couldn't map realtime bitmap block %<PRIu64>, error = %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:644 #, c-format msgid "" "can't access block %<PRIu64> (fsbno %<PRIu64>) of realtime bitmap inode " "%<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:690 .././repair/phase6.c:767 #, c-format msgid "couldn't iget realtime summary inode -- error - %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:704 #, c-format msgid "couldn't map realtime summary inode block %<PRIu64>, error = %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:717 #, c-format msgid "" "can't access block %<PRIu64> (fsbno %<PRIu64>) of realtime summary inode " "%<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:836 #, c-format msgid "couldn't allocate realtime summary inode, error = %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:849 #, c-format msgid "allocation of the realtime summary ino failed, error = %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:880 #, c-format msgid "could not iget root inode -- error - %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:964 #, c-format msgid "%d - couldn't iget root inode to obtain %s\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:997 #, c-format msgid "%s inode allocation failed %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1044 #, c-format msgid "can't make %s, createname error %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1064 #, c-format msgid "%s directory creation failed -- bmapf error %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1107 #, c-format msgid "%d - couldn't iget orphanage inode\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1120 #, c-format msgid "%d - couldn't iget disconnected inode\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1141 .././repair/phase6.c:1183 #: .././repair/phase6.c:1239 #, c-format msgid "space reservation failed (%d), filesystem may be out of space\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1152 .././repair/phase6.c:1195 #: .././repair/phase6.c:1250 #, c-format msgid "name create failed in %s (%d), filesystem may be out of space\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1165 #, c-format msgid "creation of .. entry failed (%d), filesystem may be out of space\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1174 #, c-format msgid "bmap finish failed (err - %d), filesystem may be out of space\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1214 #, c-format msgid "name replace op failed (%d), filesystem may be out of space\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1221 .././repair/phase6.c:1260 #: .././repair/phase6.c:1397 #, c-format msgid "bmap finish failed (%d), filesystem may be out of space\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1279 msgid ", marking entry to be junked\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1283 msgid ", would junk entry\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1317 #, c-format msgid "rebuilding directory inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1340 #, c-format msgid "xfs_bmap_last_offset failed -- error - %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1347 #, c-format msgid "xfs_bunmapi failed -- error - %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1355 #, c-format msgid "xfs_dir_init failed -- error - %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1389 #, c-format msgid "" "name create failed in ino %<PRIu64> (%d), filesystem may be out of space\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1454 #, c-format msgid "shrink_inode failed inode %<PRIu64> block %u\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1546 .././repair/phase6.c:2344 #, c-format msgid "realloc failed in %s (%zu bytes)\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1603 #, c-format msgid "empty data block %u in directory inode %<PRIu64>: " msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1607 #, c-format msgid "corrupt block %u in directory inode %<PRIu64>: " msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1611 msgid "junking block\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1614 msgid "would junk block\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1637 #, c-format msgid "" "bad directory block magic # %#x for directory inode %<PRIu64> block %d: " msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1640 #, c-format msgid "fixing magic # to %#x\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1644 #, c-format msgid "would fix magic # to %#x\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1665 #, c-format msgid "directory inode %<PRIu64> block %u has consecutive free entries: " msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1669 msgid "joining together\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1678 msgid "would join together\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1711 #, c-format msgid "" "entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64> points to non-existent inode " "%<PRIu64>" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1728 #, c-format msgid "" "entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64> points to free inode %<PRIu64>" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1746 .././repair/phase6.c:2671 #, c-format msgid "%s (ino %<PRIu64>) in root (%<PRIu64>) is not a directory" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1768 .././repair/phase6.c:2693 #, c-format msgid "entry \"%s\" (ino %<PRIu64>) in dir %<PRIu64> is a duplicate name" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1799 #, c-format msgid "" "entry \"%s\" (ino %<PRIu64>) in dir %<PRIu64> is not in the the first block" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1825 #, c-format msgid "entry \"%s\" in dir %<PRIu64> is not the first entry" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1851 .././repair/phase6.c:2762 #, c-format msgid "" "would fix ftype mismatch (%d/%d) in directory/child inode " "%<PRIu64>/%<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1856 .././repair/phase6.c:2767 #, c-format msgid "" "fixing ftype mismatch (%d/%d) in directory/child inode %<PRIu64>/%<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1889 #, c-format msgid "" "entry \"%s\" in dir %<PRIu64> points to an already connected directory inode " "%<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1898 .././repair/phase6.c:2731 #, c-format msgid "" "entry \"%s\" in dir ino %<PRIu64> doesn't have a .. entry, will set it in " "ino %<PRIu64>.\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1908 #, c-format msgid "" "entry \"%s\" in dir inode %<PRIu64> inconsistent with .. value (%<PRIu64>) " "in ino %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1920 #, c-format msgid "\twill clear entry \"%s\"\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1923 #, c-format msgid "\twould clear entry \"%s\"\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1956 #, c-format msgid "expected owner inode %<PRIu64>, got %llu, directory block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1963 #, c-format msgid "expected block %<PRIu64>, got %llu, directory inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:1970 #, c-format msgid "wrong FS UUID, directory inode %<PRIu64> block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2030 #, c-format msgid "leaf block %u for directory inode %<PRIu64> bad CRC\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2035 #, c-format msgid "can't read block %u for directory inode %<PRIu64>, error %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2053 .././repair/phase6.c:2176 #, c-format msgid "leaf block %u for directory inode %<PRIu64> bad header\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2079 #, c-format msgid "leaf block %u for directory inode %<PRIu64> bad tail\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2133 #, c-format msgid "can't read leaf block %u for directory inode %<PRIu64>, error %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2145 #, c-format msgid "unknown magic number %#x for block %u in directory inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2201 #, c-format msgid "" "can't read freespace block %u for directory inode %<PRIu64>, error %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2216 #, c-format msgid "free block %u for directory inode %<PRIu64> bad header\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2234 #, c-format msgid "free block %u entry %i for directory ino %<PRIu64> bad\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2244 #, c-format msgid "free block %u for directory inode %<PRIu64> bad nused\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2255 #, c-format msgid "missing freetab entry %u for directory inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2294 #, c-format msgid "malloc failed in %s (%<PRId64> bytes)\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2308 #, c-format msgid "calloc failed in %s (%zu bytes)\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2357 #, c-format msgid "can't read data block %u for directory inode %<PRIu64> error %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2464 msgid "would junk entry\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2488 msgid "junking entry\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2534 #, c-format msgid "would set .. in sf dir inode %<PRIu64> to %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2538 #, c-format msgid "setting .. in sf dir inode %<PRIu64> to %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2638 #, c-format msgid "" "entry \"%s\" in shortform directory %<PRIu64> references non-existent inode " "%<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2655 #, c-format msgid "" "entry \"%s\" in shortform directory inode %<PRIu64> points to free inode " "%<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2717 #, c-format msgid "" "entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64> references already connected inode " "%<PRIu64>.\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2740 #, c-format msgid "" "entry \"%s\" in directory inode %<PRIu64> not consistent with .. value " "(%<PRIu64>) in inode %<PRIu64>,\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2797 #, c-format msgid "would fix i8count in inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2812 #, c-format msgid "fixing i8count in inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2832 #, c-format msgid "setting size to %<PRId64> bytes to reflect junked entries\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2871 .././repair/phase6.c:2875 .././repair/phase7.c:78 #, c-format msgid "couldn't map inode %<PRIu64>, err = %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2977 msgid "recreating root directory .. entry\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:2995 #, c-format msgid "" "can't make \"..\" entry in root inode %<PRIu64>, createname error %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:3005 msgid "would recreate root directory .. entry\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:3029 #, c-format msgid "would create missing \".\" entry in dir ino %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:3036 #, c-format msgid "creating missing \".\" entry in dir ino %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:3055 #, c-format msgid "can't make \".\" entry in dir ino %<PRIu64>, createname error %d\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:3151 #, c-format msgid "disconnected dir inode %<PRIu64>, " msgstr "" #: .././repair/phase6.c:3153 #, c-format msgid "disconnected inode %<PRIu64>, " msgstr "" #: .././repair/phase6.c:3157 #, c-format msgid "moving to %s\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:3160 #, c-format msgid "would move to %s\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:3245 msgid "Phase 6 - check inode connectivity...\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:3259 msgid "reinitializing root directory\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:3264 msgid "would reinitialize root directory\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:3270 msgid "reinitializing realtime bitmap inode\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:3274 msgid "would reinitialize realtime bitmap inode\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:3280 msgid "reinitializing realtime summary inode\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:3284 msgid "would reinitialize realtime summary inode\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:3290 msgid " - resetting contents of realtime bitmap and summary inodes\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:3293 .././repair/phase6.c:3298 msgid "Warning: realtime bitmap may be inconsistent\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:3304 msgid " - traversing filesystem ...\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:3327 msgid " - traversal finished ...\n" msgstr "" #: .././repair/phase6.c:3328 #, c-format msgid " - moving disconnected inodes to %s ...\n" msgstr "" #: .././repair/phase7.c:43 #, c-format msgid "resetting inode %<PRIu64> nlinks from %u to %u\n" msgstr "" #: .././repair/phase7.c:50 #, c-format msgid "would have reset inode %<PRIu64> nlinks from %u to %u\n" msgstr "" #: .././repair/phase7.c:82 #, c-format msgid "couldn't map inode %<PRIu64>, err = %d, can't compare link counts\n" msgstr "" #: .././repair/phase7.c:120 msgid "Phase 7 - verify and correct link counts...\n" msgstr "" #: .././repair/phase7.c:122 msgid "Phase 7 - verify link counts...\n" msgstr "" #: .././repair/rt.c:47 msgid "couldn't allocate memory for incore realtime bitmap.\n" msgstr "" #: .././repair/rt.c:51 msgid "couldn't allocate memory for incore realtime summary info.\n" msgstr "" #: .././repair/rt.c:203 #, c-format msgid "can't find block %d for rtbitmap inode\n" msgstr "" #: .././repair/rt.c:211 #, c-format msgid "can't read block %d for rtbitmap inode\n" msgstr "" #: .././repair/rt.c:265 #, c-format msgid "block %d for rtsummary inode is missing\n" msgstr "" #: .././repair/rt.c:273 #, c-format msgid "can't read block %d for rtsummary inode\n" msgstr "" #: .././repair/sb.c:103 msgid "" "\n" "attempting to find secondary superblock...\n" msgstr "" #: .././repair/sb.c:108 msgid "error finding secondary superblock -- failed to memalign buffer\n" msgstr "" #: .././repair/sb.c:146 msgid "found candidate secondary superblock...\n" msgstr "" #: .././repair/sb.c:158 msgid "verified secondary superblock...\n" msgstr "" #: .././repair/sb.c:163 msgid "unable to verify superblock, continuing...\n" msgstr "" #: .././repair/sb.c:443 msgid "failed to memalign superblock buffer\n" msgstr "" #: .././repair/sb.c:450 msgid "couldn't seek to offset 0 in filesystem\n" msgstr "" #: .././repair/sb.c:460 msgid "primary superblock write failed!\n" msgstr "" #: .././repair/sb.c:478 #, c-format msgid "error reading superblock %u -- failed to memalign buffer\n" msgstr "" #: .././repair/sb.c:489 #, c-format msgid "error reading superblock %u -- seek to offset %<PRId64> failed\n" msgstr "" #: .././repair/sb.c:498 #, c-format msgid "superblock read failed, offset %<PRId64>, size %d, ag %u, rval %d\n" msgstr "" #: .././repair/sb.c:546 msgid "couldn't malloc geometry structure\n" msgstr "" #: .././repair/sb.c:700 msgid "" "Only two AGs detected and they do not match - cannot validate filesystem " "geometry.\n" "Use the -o force_geometry option to proceed.\n" msgstr "" #: .././repair/sb.c:716 msgid "" "Only one AG detected - cannot validate filesystem geometry.\n" "Use the -o force_geometry option to proceed.\n" msgstr "" #: .././repair/sb.c:731 msgid "Not enough matching superblocks - cannot proceed.\n" msgstr "" #: .././repair/sb.c:746 msgid "could not read superblock\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:82 .././repair/scan.c:137 #, c-format msgid "can't read btree block %d/%d\n" msgstr "tidak dapat baca blok btree %d/%d\n" #: .././repair/scan.c:86 .././repair/scan.c:149 #, c-format msgid "btree block %d/%d is suspect, error %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:209 #, c-format msgid "bad magic # %#x in inode %<PRIu64> (%s fork) bmbt block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:215 #, c-format msgid "" "expected level %d got %d in inode %<PRIu64>, (%s fork) bmbt block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:225 #, c-format msgid "expected owner inode %<PRIu64>, got %llu, bmbt block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:233 #, c-format msgid "expected block %<PRIu64>, got %llu, bmbt block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:242 #, c-format msgid "wrong FS UUID, bmbt block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:262 #, c-format msgid "" "bad fwd (right) sibling pointer (saw %<PRIu64> parent block says %<PRIu64>)\n" "\tin inode %<PRIu64> (%s fork) bmap btree block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:272 #, c-format msgid "" "bad back (left) sibling pointer (saw %llu parent block says %<PRIu64>)\n" "\tin inode %<PRIu64> (%s fork) bmap btree block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:287 #, c-format msgid "" "bad back (left) sibling pointer (saw %llu should be NULL (0))\n" "\tin inode %<PRIu64> (%s fork) bmap btree block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:328 #, c-format msgid "inode 0x%<PRIx64>bmap block 0x%<PRIx64> claimed, state is %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:335 #, c-format msgid "inode 0x%<PRIx64> bmap block 0x%<PRIx64> claimed, state is %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:350 #, c-format msgid "bad state %d, inode %<PRIu64> bmap block 0x%<PRIx64>\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:377 .././repair/scan.c:428 #, c-format msgid "inode %<PRIu64> bad # of bmap records (%u, min - %u, max - %u)\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:407 #, c-format msgid "" "out-of-order bmap key (file offset) in inode %<PRIu64>, %s fork, fsbno " "%<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:445 #, c-format msgid "bad bmap btree ptr 0x%llx in ino %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:473 #, c-format msgid "" "correcting bt key (was %llu, now %<PRIu64>) in inode %<PRIu64>\n" "\t\t%s fork, btree block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:485 #, c-format msgid "" "bad btree key (is %llu, should be %<PRIu64>) in inode %<PRIu64>\n" "\t\t%s fork, btree block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:503 #, c-format msgid "" "bad fwd (right) sibling pointer (saw %<PRIu64> should be NULLFSBLOCK)\n" "\tin inode %<PRIu64> (%s fork) bmap btree block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:561 #, c-format msgid "bad magic # %#x in bt%s block %d/%d\n" msgstr "magik teruk # %#x dalam bt%s blok %d/%d\n" #: .././repair/scan.c:579 #, c-format msgid "expected level %d got %d in bt%s block %d/%d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:593 #, c-format msgid "" "%s freespace btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:613 .././repair/scan.c:714 #, c-format msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in bt%s block %u/%u\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:631 #, c-format msgid "invalid start block %u in record %u of %s btree block %u/%u\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:637 #, c-format msgid "invalid length %u in record %u of %s btree block %u/%u\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:684 #, c-format msgid "block (%d,%d-%d) multiply claimed by %s space tree, state - %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:823 #, c-format msgid "badly aligned %s rec (starting inode = %<PRIu64>)\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:837 #, c-format msgid "" "bad starting inode # (%<PRIu64> (0x%x 0x%x)) in %s rec, skipping rec\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:846 #, c-format msgid "bad ending inode # (%<PRIu64> (0x%x 0x%zx)) in %s rec, skipping rec\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:911 #, c-format msgid "" "ir_holemask/ir_free mismatch, %s chunk %d/%u, holemask 0x%x free 0x%llx\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:987 #, c-format msgid "" "inode chunk claims used block, inobt block - agno %d, bno %d, inopb %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1009 #, c-format msgid "" "inode rec for ino %<PRIu64> (%d/%d) overlaps existing rec (start %d/%d)\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1033 #, c-format msgid "" "ir_freecount/free mismatch, inode chunk %d/%u, freecount %d nfree %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1041 .././repair/scan.c:1215 #, c-format msgid "invalid inode count, inode chunk %d/%u, count %d ninodes %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1095 #, c-format msgid "" "sparse inode chunk claims inode block, finobt block - agno %d, bno %d, inopb " "%d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1109 #, c-format msgid "" "inode chunk claims untracked block, finobt block - agno %d, bno %d, inopb " "%d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1116 #, c-format msgid "" "inode chunk claims used block, finobt block - agno %d, bno %d, inopb %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1138 #, c-format msgid "" "finobt rec for ino %<PRIu64> (%d/%u) does not match existing rec (%d/%d)\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1180 #, c-format msgid "undiscovered finobt record, ino %<PRIu64> (%d/%u)\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1202 #, c-format msgid "" "finobt ir_freecount/free mismatch, inode chunk %d/%u, freecount %d nfree %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1208 #, c-format msgid "finobt record with no free inodes, inode chunk %d/%u\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1261 #, c-format msgid "bad magic # %#x in inobt block %d/%d\n" msgstr "magik teruk # %#x dalam blok inobt %d/%d\n" #: .././repair/scan.c:1269 #, c-format msgid "expected level %d got %d in inobt block %d/%d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1291 #, c-format msgid "inode btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1314 #, c-format msgid "dubious inode btree block header %d/%d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1432 #, c-format msgid "can't read agfl block for ag %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1436 #, c-format msgid "agfl has bad CRC for ag %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1457 #, c-format msgid "bad agbno %u in agfl, agno %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1466 #, c-format msgid "freeblk count %d != flcount %d in ag %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1492 #, c-format msgid "bad agbno %u for btbno root, agno %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1504 #, c-format msgid "bad agbno %u for btbcnt root, agno %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1520 #, c-format msgid "agf_btreeblks %u, counted %<PRIu64> in ag %u\n" msgstr "agf_btreeblks %u, dikira %<PRIu64> dalam ag %u\n" #: .././repair/scan.c:1543 #, c-format msgid "bad agbno %u for inobt root, agno %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1556 #, c-format msgid "bad agbno %u for finobt root, agno %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1573 #, c-format msgid "agi_freecount %u, counted %u in ag %u finobt\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1583 #, c-format msgid "agi unlinked bucket %d is %u in ag %u (inode=%<PRIu64>)\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1614 msgid "can't allocate memory for superblock\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1621 msgid "root superblock" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1631 msgid "agf block" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1640 msgid "agi block" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1661 #, c-format msgid "reset bad sb for ag %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1664 #, c-format msgid "would reset bad sb for ag %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1669 #, c-format msgid "reset bad agf for ag %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1672 #, c-format msgid "would reset bad agf for ag %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1677 #, c-format msgid "reset bad agi for ag %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1680 #, c-format msgid "would reset bad agi for ag %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1685 #, c-format msgid "bad uncorrected agheader %d, skipping ag...\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1748 #, c-format msgid "can't get %s for ag %d\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1767 msgid "no memory for ag header counts\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1792 #, c-format msgid "sb_icount %<PRIu64>, counted %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1797 #, c-format msgid "sb_ifree %<PRIu64>, counted %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/scan.c:1802 #, c-format msgid "sb_fdblocks %<PRIu64>, counted %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/threads.c:90 #, c-format msgid "cannot create worker threads, error = [%d] %s\n" msgstr "" #: .././repair/threads.c:108 #, c-format msgid "cannot allocate worker item, error = [%d] %s\n" msgstr "" #: .././repair/versions.c:68 #, c-format msgid "bogus quota flags 0x%x set in superblock" msgstr "" #: .././repair/versions.c:74 msgid ", bogus flags will be cleared\n" msgstr "" #: .././repair/versions.c:76 msgid ", bogus flags would be cleared\n" msgstr "" #: .././repair/versions.c:115 .././repair/versions.c:120 #: .././repair/versions.c:125 msgid "Shared Version bit set. Not supported. Ever.\n" msgstr "" #: .././repair/versions.c:138 msgid "This filesystem has uninitialized extent flags.\n" msgstr "" #: .././repair/versions.c:144 msgid "" "This filesystem uses feature(s) not yet supported in this release.\n" "Please run a more recent version of xfs_repair.\n" msgstr "" #: .././repair/versions.c:150 #, c-format msgid "WARNING: unknown superblock version %d\n" msgstr "" #: .././repair/versions.c:153 msgid "This filesystem contains features not understood by this program.\n" msgstr "" #: .././repair/versions.c:161 msgid "" "WARNING: you have disallowed superblock-feature-bits-allowed\n" "\tbut this superblock has feature bits. The superblock\n" "\twill be downgraded. This may cause loss of filesystem meta-data\n" msgstr "" #: .././repair/versions.c:166 msgid "" "WARNING: you have disallowed superblock-feature-bits-allowed\n" "\tbut this superblock has feature bits. The superblock\n" "\twould be downgraded. This might cause loss of filesystem\n" "\tmeta-data.\n" msgstr "" #: .././repair/versions.c:182 #, c-format msgid "" "Superblock has unknown compat/rocompat/incompat features (0x%x/0x%x/0x%x).\n" "Using a more recent xfs_repair is recommended.\n" msgstr "" #: .././repair/versions.c:194 msgid "" "WARNING: you have disallowed attributes but this filesystem\n" "\thas attributes. The filesystem will be downgraded and\n" "\tall attributes will be removed.\n" msgstr "" #: .././repair/versions.c:199 msgid "" "WARNING: you have disallowed attributes but this filesystem\n" "\thas attributes. The filesystem would be downgraded and\n" "\tall attributes would be removed.\n" msgstr "" #: .././repair/versions.c:212 msgid "" "WARNING: you have disallowed attr2 attributes but this filesystem\n" "\thas attributes. The filesystem will be downgraded and\n" "\tall attr2 attributes will be removed.\n" msgstr "" #: .././repair/versions.c:217 msgid "" "WARNING: you have disallowed attr2 attributes but this filesystem\n" "\thas attributes. The filesystem would be downgraded and\n" "\tall attr2 attributes would be removed.\n" msgstr "" #: .././repair/versions.c:228 #, c-format msgid "" "WARNING: you have a V1 inode filesystem. It %s be converted to a\n" "\tversion 2 inode filesystem. If you do not want this, run an older\n" "\tversion of xfs_repair.\n" msgstr "" #: .././repair/versions.c:237 msgid "" "WARNING: you have disallowed quotas but this filesystem\n" "\thas quotas. The filesystem will be downgraded and\n" "\tall quota information will be removed.\n" msgstr "" #: .././repair/versions.c:242 msgid "" "WARNING: you have disallowed quotas but this filesystem\n" "\thas quotas. The filesystem would be downgraded and\n" "\tall quota information would be removed.\n" msgstr "" #: .././repair/versions.c:270 msgid "" "WARNING: you have disallowed aligned inodes but this filesystem\n" "\thas aligned inodes. The filesystem will be downgraded.\n" "\tThis will permanently degrade the performance of this filesystem.\n" msgstr "" #: .././repair/versions.c:275 msgid "" "WARNING: you have disallowed aligned inodes but this filesystem\n" "\thas aligned inodes. The filesystem would be downgraded.\n" "\tThis would permanently degrade the performance of this filesystem.\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:70 #, c-format msgid "bad range claimed [%d, %d) in da block\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:77 #, c-format msgid "byte range end [%d %d) in da block larger than blocksize %d\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:84 #, c-format msgid "multiply claimed byte %d in da block\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:164 msgid "No memory for ACL check!\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:172 msgid "" "entry contains illegal value in attribute named SGI_ACL_FILE or " "SGI_ACL_DEFAULT\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:198 msgid "entry contains illegal value in attribute named SGI_MAC_LABEL\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:204 msgid "entry contains illegal value in attribute named SGI_CAP_FILE\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:244 #, c-format msgid "there are no attributes in the fork for inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:252 #, c-format msgid "would junk the attribute fork since count is 0 for inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:272 msgid "zero length name entry in attribute fork," msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:275 .././repair/attr_repair.c:295 #, c-format msgid " truncating attributes for inode %<PRIu64> to %d\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:280 .././repair/attr_repair.c:301 #, c-format msgid " would truncate attributes for inode %<PRIu64> to %d\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:292 msgid "name or value attribute lengths are too large,\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:314 msgid "entry contains illegal character in shortform attribute name\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:320 msgid "entry has INCOMPLETE flag on in shortform attribute\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:338 #, c-format msgid "removing attribute entry %d for inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:350 #, c-format msgid "would remove attribute entry %d for inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:365 #, c-format msgid "" "would have corrected attribute entry count in inode %<PRIu64> from %d to %d\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:369 #, c-format msgid "corrected attribute entry count in inode %<PRIu64>, was %d, now %d\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:380 #, c-format msgid "" "would have corrected attribute totsize in inode %<PRIu64> from %d to %d\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:385 #, c-format msgid "" "corrected attribute entry totsize in inode %<PRIu64>, was %d, now %d\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:419 #, c-format msgid "remote block for attributes of inode %<PRIu64> is missing\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:428 #, c-format msgid "can't read remote block for attributes of inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:435 #, c-format msgid "Corrupt remote block for attributes of inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:476 #, c-format msgid "" "attribute entry %d in attr block %u, inode %<PRIu64> has bad name (namelen = " "%d)\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:493 #, c-format msgid "" "bad hashvalue for attribute entry %d in attr block %u, inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:503 #, c-format msgid "" "bad security value for attribute entry %d in attr block %u, inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:536 #, c-format msgid "" "inconsistent remote attribute entry %d in attr block %u, ino %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:546 #, c-format msgid "cannot malloc enough for remotevalue attribute for inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:548 msgid "SKIPPING this remote attribute\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:554 #, c-format msgid "remote attribute get failed for entry %d, inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:561 #, c-format msgid "remote attribute value check failed for entry %d, inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:599 #, c-format msgid "bad attribute count %d in attr block %u, inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:614 #, c-format msgid "bad attribute nameidx %d in attr block %u, inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:623 #, c-format msgid "attribute entry #%d in attr block %u, inode %<PRIu64> is INCOMPLETE\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:634 #, c-format msgid "" "attribute entry %d in attr block %u, inode %<PRIu64> claims already used " "space\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:657 #, c-format msgid "" "attribute entry %d in attr block %u, inode %<PRIu64> claims used space\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:681 #, c-format msgid "" "- resetting first used heap value from %d to %d in block %u of attribute " "fork of inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:689 #, c-format msgid "" "- would reset first used value from %d to %d in block %u of attribute fork " "of inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:699 #, c-format msgid "" "- resetting usedbytes cnt from %d to %d in block %u of attribute fork of " "inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:707 #, c-format msgid "" "- would reset usedbytes cnt from %d to %d in block %u of attribute fork of " "%<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:769 #, c-format msgid "can't map block %u for attribute fork for inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:779 #, c-format msgid "" "can't read file block %u (fsbno %<PRIu64>) for attribute fork of inode " "%<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:791 #, c-format msgid "bad attribute leaf magic %#x for inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:822 #, c-format msgid "" "bad sibling back pointer for block %u in attribute fork for inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:857 #, c-format msgid "bad hash path in attribute fork for inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:939 #, c-format msgid "expected owner inode %<PRIu64>, got %llu, attr block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:946 #, c-format msgid "expected block %<PRIu64>, got %llu, inode %<PRIu64>attr block\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:953 #, c-format msgid "wrong FS UUID, inode %<PRIu64> attr block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:995 #, c-format msgid "block 0 of inode %<PRIu64> attribute fork is missing\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:1002 #, c-format msgid "agno of attribute fork of inode %<PRIu64> out of regular partition\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:1010 #, c-format msgid "can't read block 0 of inode %<PRIu64> attribute fork\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:1034 #, c-format msgid "" "clearing forw/back pointers in block 0 for attributes in inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:1043 #, c-format msgid "" "would clear forw/back pointers in block 0 for attributes in inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:1079 #, c-format msgid "bad attribute leaf magic # %#x for dir ino %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:1109 #, c-format msgid "Too many ACL entries, count %d\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:1118 msgid "cannot malloc enough for ACL attribute\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:1119 msgid "SKIPPING this ACL\n" msgstr "" #: .././repair/attr_repair.c:1169 .././repair/dinode.c:2029 #, c-format msgid "illegal attribute format %d, ino %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:52 msgid "real-time" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:53 msgid "regular" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:76 #, c-format msgid "clearing inode %<PRIu64> attributes\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:79 #, c-format msgid "would have cleared inode %<PRIu64> attributes\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:442 #, c-format msgid "" "inode %<PRIu64> - bad rt extent start block number %<PRIu64>, offset " "%<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:450 #, c-format msgid "" "inode %<PRIu64> - bad rt extent last block number %<PRIu64>, offset " "%<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:458 #, c-format msgid "" "inode %<PRIu64> - bad rt extent overflows - start %<PRIu64>, end %<PRIu64>, " "offset %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:475 #, c-format msgid "" "malformed rt inode extent [%<PRIu64> %<PRIu64>] (fs rtext size = %u)\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:496 #, c-format msgid "" "data fork in rt ino %<PRIu64> claims dup rt extent,off - %<PRIu64>, start - " "%<PRIu64>, count %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:515 #, c-format msgid "bad state in rt block map %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:521 #, c-format msgid "" "data fork in rt inode %<PRIu64> found metadata block %<PRIu64> in rt bmap\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:529 #, c-format msgid "data fork in rt inode %<PRIu64> claims used rt block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:535 #, c-format msgid "illegal state %d in rt block map %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:598 #, c-format msgid "" "bmap rec out of order, inode %<PRIu64> entry %d [o s c] [%<PRIu64> %<PRIu64> " "%<PRIu64>], %d [%<PRIu64> %<PRIu64> %<PRIu64>]\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:614 #, c-format msgid "" "zero length extent (off = %<PRIu64>, fsbno = %<PRIu64>) in ino %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:645 #, c-format msgid "" "inode %<PRIu64> - bad extent starting block number %<PRIu64>, offset " "%<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:653 #, c-format msgid "" "inode %<PRIu64> - bad extent last block number %<PRIu64>, offset %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:661 #, c-format msgid "" "inode %<PRIu64> - bad extent overflows - start %<PRIu64>, end %<PRIu64>, " "offset %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:673 #, c-format msgid "" "inode %<PRIu64> - extent exceeds max offset - start %<PRIu64>, count " "%<PRIu64>, physical block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:694 #, c-format msgid "" "Fatal error: inode %<PRIu64> - blkmap_set_ext(): %s\n" "\t%s fork, off - %<PRIu64>, start - %<PRIu64>, cnt %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:725 #, c-format msgid "" "%s fork in ino %<PRIu64> claims dup extent, off - %<PRIu64>, start - " "%<PRIu64>, cnt %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:744 #, c-format msgid "%s fork in ino %<PRIu64> claims free block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:752 #, c-format msgid "bad state in block map %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:758 #, c-format msgid "%s fork in inode %<PRIu64> claims metadata block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:766 #, c-format msgid "%s fork in %s inode %<PRIu64> claims used block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:772 #, c-format msgid "illegal state %d in block map %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:785 #, c-format msgid "correcting nextents for inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:858 #, c-format msgid "cannot read inode (%u/%u), disk block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:929 #, c-format msgid "bad level %d in inode %<PRIu64> bmap btree root block\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:935 #, c-format msgid "bad numrecs 0 in inode %<PRIu64> bmap btree root block\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:944 #, c-format msgid "" "indicated size of %s btree root (%d bytes) greater than space in inode " "%<PRIu64> %s fork\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:965 #, c-format msgid "bad bmap btree ptr 0x%<PRIx64> in ino %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:985 #, c-format msgid "" "correcting key in bmbt root (was %<PRIu64>, now %<PRIu64>) in inode " "%<PRIu64> %s fork\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:997 #, c-format msgid "" "bad key in bmbt root (is %<PRIu64>, would reset to %<PRIu64>) in inode " "%<PRIu64> %s fork\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1013 #, c-format msgid "out of order bmbt root key %<PRIu64> in inode %<PRIu64> %s fork\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1030 #, c-format msgid "" "extent count for ino %<PRIu64> %s fork too low (%<PRIu64>) for file format\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1041 #, c-format msgid "" "bad fwd (right) sibling pointer (saw %<PRIu64> should be NULLFSBLOCK)\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1044 #, c-format msgid "\tin inode %<PRIu64> (%s fork) bmap btree block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1126 #, c-format msgid "" "local inode %<PRIu64> data fork is too large (size = %lld, max = %d)\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1134 #, c-format msgid "local inode %<PRIu64> attr fork too large (size %d, max = %d)\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1141 #, c-format msgid "local inode %<PRIu64> attr too small (size = %d, min size = %zd)\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1165 #, c-format msgid "" "mismatch between format (%d) and size (%<PRId64>) in symlink ino %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1172 #, c-format msgid "" "mismatch between format (%d) and size (%<PRId64>) in symlink inode " "%<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1187 #, c-format msgid "bad number of extents (%d) in symlink %<PRIu64> data fork\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1199 #, c-format msgid "bad extent #%d offset (%<PRIu64>) in symlink %<PRIu64> data fork\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1205 #, c-format msgid "bad extent #%d count (%<PRIu64>) in symlink %<PRIu64> data fork\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1263 #, c-format msgid "cannot read inode %<PRIu64>, file block %d, NULL disk block\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1285 #, c-format msgid "cannot read inode %<PRIu64>, file block %d, disk block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1291 #, c-format msgid "" "Bad symlink buffer CRC, block %<PRIu64>, inode %<PRIu64>.\n" "Correcting CRC, but symlink may be bad.\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1304 #, c-format msgid "" "bad symlink header ino %<PRIu64>, file block %d, disk block %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1347 #, c-format msgid "symlink in inode %<PRIu64> too long (%llu chars)\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1379 #, c-format msgid "found illegal null character in symlink inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1404 #, c-format msgid "inode %<PRIu64> has bad inode type (IFMNT)\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1415 #, c-format msgid "size of character device inode %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bytes)\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1420 #, c-format msgid "size of block device inode %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bytes)\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1425 #, c-format msgid "size of socket inode %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bytes)\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1430 #, c-format msgid "size of fifo inode %<PRIu64> != 0 (%<PRId64> bytes)\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1434 #, c-format msgid "Internal error - process_misc_ino_types, illegal type %d\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1461 #, c-format msgid "size of character device inode %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> blocks)\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1466 #, c-format msgid "size of block device inode %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> blocks)\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1471 #, c-format msgid "size of socket inode %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> blocks)\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1476 #, c-format msgid "size of fifo inode %<PRIu64> != 0 (%<PRIu64> blocks)\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1554 #, c-format msgid "root inode %<PRIu64> has bad type 0x%x\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1558 msgid "resetting to directory\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1562 msgid "would reset to directory\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1568 #, c-format msgid "user quota inode %<PRIu64> has bad type 0x%x\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1577 #, c-format msgid "group quota inode %<PRIu64> has bad type 0x%x\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1586 #, c-format msgid "project quota inode %<PRIu64> has bad type 0x%x\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1596 #, c-format msgid "realtime summary inode %<PRIu64> has bad type 0x%x, " msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1599 .././repair/dinode.c:1620 msgid "resetting to regular file\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1603 .././repair/dinode.c:1624 msgid "would reset to regular file\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1608 #, c-format msgid "bad # of extents (%u) for realtime summary inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1617 #, c-format msgid "realtime bitmap inode %<PRIu64> has bad type 0x%x, " msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1629 #, c-format msgid "bad # of extents (%u) for realtime bitmap inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1664 #, c-format msgid "" "mismatch between format (%d) and size (%<PRId64>) in directory ino " "%<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1670 #, c-format msgid "directory inode %<PRIu64> has bad size %<PRId64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1678 #, c-format msgid "bad data fork in symlink %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1699 #, c-format msgid "found inode %<PRIu64> claiming to be a real-time file\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1708 #, c-format msgid "" "realtime bitmap inode %<PRIu64> has bad size %<PRId64> (should be " "%<PRIu64>)\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1719 #, c-format msgid "" "realtime summary inode %<PRIu64> has bad size %<PRId64> (should be %d)\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1747 #, c-format msgid "bad attr fork offset %d in dev inode %<PRIu64>, should be %d\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1759 #, c-format msgid "bad attr fork offset %d in inode %<PRIu64>, max=%d\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1766 #, c-format msgid "unexpected inode format %d\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1787 #, c-format msgid "" "correcting nblocks for inode %<PRIu64>, was %llu - counted %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1794 #, c-format msgid "bad nblocks %llu for inode %<PRIu64>, would reset to %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1802 #, c-format msgid "too many data fork extents (%<PRIu64>) in inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1809 #, c-format msgid "correcting nextents for inode %<PRIu64>, was %d - counted %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1817 #, c-format msgid "bad nextents %d for inode %<PRIu64>, would reset to %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1825 #, c-format msgid "too many attr fork extents (%<PRIu64>) in inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1832 #, c-format msgid "" "correcting anextents for inode %<PRIu64>, was %d - counted %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1839 #, c-format msgid "bad anextents %d for inode %<PRIu64>, would reset to %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1851 #, c-format msgid "nblocks (%<PRIu64>) smaller than nextents for inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1916 .././repair/dinode.c:1954 #, c-format msgid "unknown format %d, ino %<PRIu64> (mode = %d)\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1921 #, c-format msgid "bad data fork in inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1992 #, c-format msgid "bad attribute format %d in inode %<PRIu64>, " msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1995 msgid "resetting value\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:1999 msgid "would reset value\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2044 #, c-format msgid "bad attribute fork in inode %<PRIu64>" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2048 msgid ", clearing attr fork\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2057 msgid ", would clear attr fork\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2085 #, c-format msgid "illegal attribute fmt %d, ino %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2105 #, c-format msgid "problem with attribute contents in inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2113 msgid "would clear attr fork\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2146 #, c-format msgid "" "clearing obsolete nlink field in version 2 inode %<PRIu64>, was %d, now 0\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2152 #, c-format msgid "" "would clear obsolete nlink field in version 2 inode %<PRIu64>, currently %d\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2231 #, c-format msgid "bad CRC for inode %<PRIu64>%c" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2235 msgid " will rewrite\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2238 msgid " would rewrite\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2245 #, c-format msgid "bad magic number 0x%x on inode %<PRIu64>%c" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2250 msgid " resetting magic number\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2254 msgid " would reset magic number\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2261 #, c-format msgid "bad version number 0x%x on inode %<PRIu64>%c" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2266 msgid " resetting version number\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2271 msgid " would reset version number\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2284 #, c-format msgid "inode identifier %llu mismatch on inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2294 #, c-format msgid "UUID mismatch on inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2307 #, c-format msgid "bad (negative) size %<PRId64> on inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2340 #, c-format msgid "imap claims a free inode %<PRIu64> is in use, " msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2342 msgid "correcting imap and clearing inode\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2346 msgid "would correct imap and clear inode\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2363 #, c-format msgid "bad inode format in inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2379 #, c-format msgid "Bad flags set in inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2390 #, c-format msgid "inode %<PRIu64> has RT flag set but there is no RT device\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2402 #, c-format msgid "inode %<PRIu64> not rt bitmap\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2416 #, c-format msgid "directory flags set on non-directory inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2430 #, c-format msgid "file flags set on non-file inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2439 msgid "fixing bad flags.\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2443 msgid "would fix bad flags.\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2494 #, c-format msgid "bad inode type %#o inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2518 #, c-format msgid "" "bad non-zero extent size %u for non-realtime/extsize inode %<PRIu64>, " msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2521 msgid "resetting to zero\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2525 msgid "would reset to zero\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2578 #, c-format msgid "problem with directory contents in inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2586 #, c-format msgid "problem with symbolic link in inode %<PRIu64>\n" msgstr "" #: .././repair/dinode.c:2681 #, c-format msgid "processing inode %d/%d\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ino.c:47 msgid "could not allocate nlink array\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ino.c:225 msgid "could not allocate ftypes array\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ino.c:251 msgid "inode map malloc failed\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ino.c:365 msgid "add_aginode_uncertain - duplicate inode range\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ino.c:460 msgid "add_inode - duplicate inode range\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ino.c:554 #, c-format msgid "good inode list is --\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ino.c:557 #, c-format msgid "uncertain inode list is --\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ino.c:562 #, c-format msgid "agno %d -- no inodes\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ino.c:566 #, c-format msgid "agno %d\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ino.c:570 #, c-format msgid "\tptr = %lx, start = 0x%x, free = 0x%llx, confirmed = 0x%llx\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ino.c:621 msgid "couldn't malloc parent list table\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ino.c:632 .././repair/incore_ino.c:678 msgid "couldn't memalign pentries table\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ino.c:736 msgid "could not malloc inode extra data\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ino.c:802 msgid "couldn't malloc inode tree descriptor table\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ino.c:806 msgid "couldn't malloc uncertain ino tree descriptor table\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ino.c:811 msgid "couldn't malloc inode tree descriptor\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ino.c:815 msgid "couldn't malloc uncertain ino tree descriptor\n" msgstr "" #: .././repair/incore_ino.c:823 msgid "couldn't malloc uncertain inode cache area\n" msgstr "" #: .././repair/progress.c:16 msgid "inodes" msgstr "" #: .././repair/progress.c:20 msgid "directories" msgstr "" #: .././repair/progress.c:22 msgid "allocation groups" msgstr "" #: .././repair/progress.c:24 msgid "AGI unlinked buckets" msgstr "" #: .././repair/progress.c:28 msgid "realtime extents" msgstr "" #: .././repair/progress.c:30 msgid "unlinked lists" msgstr "" #: .././repair/progress.c:37 #, c-format msgid " - %02d:%02d:%02d: %s - %llu of %llu %s done\n" msgstr "" #: .././repair/progress.c:39 #, c-format msgid " - %02d:%02d:%02d: %s - %llu %s done\n" msgstr "" #: .././repair/progress.c:51 msgid "scanning filesystem freespace" msgstr "" #: .././repair/progress.c:53 msgid "scanning agi unlinked lists" msgstr "" #: .././repair/progress.c:55 msgid "check uncertain AG inodes" msgstr "" #: .././repair/progress.c:57 msgid "process known inodes and inode discovery" msgstr "" #: .././repair/progress.c:59 msgid "process newly discovered inodes" msgstr "" #: .././repair/progress.c:61 msgid "setting up duplicate extent list" msgstr "" #: .././repair/progress.c:63 msgid "initialize realtime bitmap" msgstr "" #: .././repair/progress.c:65 msgid "reset realtime bitmaps" msgstr "" #: .././repair/progress.c:67 msgid "check for inodes claiming duplicate blocks" msgstr "" #: .././repair/progress.c:69 msgid "rebuild AG headers and trees" msgstr "" #: .././repair/progress.c:71 msgid "traversing filesystem" msgstr "" #: .././repair/progress.c:73 msgid "traversing all unattached subtrees" msgstr "" #: .././repair/progress.c:75 msgid "moving disconnected inodes to lost+found" msgstr "" #: .././repair/progress.c:77 msgid "verify and correct link counts" msgstr "" #: .././repair/progress.c:79 msgid "verify link counts" msgstr "" #: .././repair/progress.c:118 msgid "cannot malloc pointer to done vector\n" msgstr "" #: .././repair/progress.c:135 msgid "unable to create progress report thread\n" msgstr "" #: .././repair/progress.c:178 msgid "progress_rpt: cannot malloc progress msg buffer\n" msgstr "" #: .././repair/progress.c:191 msgid "progress_rpt: cannot create timer\n" msgstr "" #: .././repair/progress.c:194 msgid "progress_rpt: cannot set timer\n" msgstr "" #: .././repair/progress.c:218 msgid "progress_rpt: cannot lock progress mutex\n" msgstr "" #: .././repair/progress.c:255 .././repair/progress.c:358 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: .././repair/progress.c:263 #, c-format msgid "" "\t- %02d:%02d:%02d: Phase %d: elapsed time %s - processed %d %s per minute\n" msgstr "" #: .././repair/progress.c:268 #, c-format msgid "" "\t- %02d:%02d:%02d: Phase %d: %<PRIu64>%% done - estimated remaining time " "%s\n" msgstr "" #: .././repair/progress.c:276 msgid "progress_rpt: error unlock msg mutex\n" msgstr "" #: .././repair/progress.c:282 msgid "cannot delete timer\n" msgstr "" #: .././repair/progress.c:296 msgid "set_progress_msg: cannot lock progress mutex\n" msgstr "" #: .././repair/progress.c:306 msgid "set_progress_msg: cannot unlock progress mutex\n" msgstr "" #: .././repair/progress.c:326 msgid "print_final_rpt: cannot lock progress mutex\n" msgstr "" #: .././repair/progress.c:362 msgid "print_final_rpt: cannot unlock progress mutex\n" msgstr "" #: .././repair/progress.c:411 #, c-format msgid "%02d:%02d:%02d" msgstr "" #: .././repair/progress.c:433 #, c-format msgid "%d week" msgstr "" #: .././repair/progress.c:434 .././repair/progress.c:444 #: .././repair/progress.c:460 .././repair/progress.c:478 #: .././repair/progress.c:493 msgid "s" msgstr "" #: .././repair/progress.c:443 #, c-format msgid "%d day" msgstr "" #: .././repair/progress.c:450 .././repair/progress.c:467 #: .././repair/progress.c:485 .././repair/progress.c:495 msgid ", " msgstr "" #: .././repair/progress.c:459 #, c-format msgid "%d hour" msgstr "" #: .././repair/progress.c:477 #, c-format msgid "%d minute" msgstr "" #: .././repair/progress.c:492 #, c-format msgid "%d second" msgstr "" #: .././repair/progress.c:513 #, c-format msgid "" "\n" " XFS_REPAIR Summary %s\n" msgstr "" #: .././repair/progress.c:515 msgid "Phase\t\tStart\t\tEnd\t\tDuration\n" msgstr "" #: .././repair/progress.c:520 .././repair/progress.c:523 #, c-format msgid "Phase %d:\tSkipped\n" msgstr "" #: .././repair/progress.c:527 #, c-format msgid "Phase %d:\t%02d/%02d %02d:%02d:%02d\t%02d/%02d %02d:%02d:%02d\t%s\n" msgstr "" #: .././repair/progress.c:533 #, c-format msgid "" "\n" "Total run time: %s\n" msgstr "" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:30 #, c-format msgid "%s [-e extsize] [-p] [-V] source target\n" msgstr "" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:69 #, c-format msgid "%s: must specify files to copy\n" msgstr "" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:84 #, c-format msgid "%s: stat64 of %s failed\n" msgstr "" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:91 #, c-format msgid "%s: final argument is not directory\n" msgstr "" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:138 #, c-format msgid "%s: failed stat64 on %s: %s\n" msgstr "" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:159 #, c-format msgid "%s: %s filesystem has no realtime partition\n" msgstr "" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:180 .././rtcp/xfs_rtcp.c:208 #, c-format msgid "%s: open of %s failed: %s\n" msgstr "" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:197 #, c-format msgid "%s: set attributes on %s failed: %s\n" msgstr "" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:215 #, c-format msgid "%s: get attributes of %s failed: %s\n" msgstr "" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:225 .././rtcp/xfs_rtcp.c:262 #, c-format msgid "%s: %s is not a realtime file.\n" msgstr "" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:235 #, c-format msgid "%s: %s file extent size is %d, instead of %d.\n" msgstr "" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:248 .././rtcp/xfs_rtcp.c:271 #, c-format msgid "%s: open of %s source failed: %s\n" msgstr "" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:285 #, c-format msgid "%s: couldn't get direct I/O information: %s\n" msgstr "" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:295 #, c-format msgid "%s: extent size %d not a multiple of %d.\n" msgstr "" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:309 #, c-format msgid "The size of %s is not a multiple of %d.\n" msgstr "" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:312 #, c-format msgid "%s will be padded to %lld bytes.\n" msgstr "" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:318 #, c-format msgid "" "Use the -p option to pad %s to a size which is a multiple of %d bytes.\n" msgstr "" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:360 #, c-format msgid "%s: write error: %s\n" msgstr "" #: .././rtcp/xfs_rtcp.c:388 #, c-format msgid "%s: could not open %s: %s\n" msgstr "" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/bfd.po����������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000470404�12704125543�016214� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for binutils # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the binutils package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-27 16:43+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 04:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: aout-adobe.c:127 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" msgstr "%B: Seksyen tidak diketahui dalam fail a.out.adobe: %x\n" #: aout-cris.c:200 #, c-format msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d" msgstr "%s: Jenis kedudukan semula dieksport tidak sah: %d" #: aout-cris.c:243 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d" msgstr "%B: Jenis lokasi semula tidak sah diimport: %d" #: aout-cris.c:254 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d" msgstr "%B: Jenis lokasi semula teruk diimport: %d" #: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611 #, c-format msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format" msgstr "%s: tidak boleh mewakili bahagian `%s' dalam format fail objek a.out" #: aoutx.h:1577 #, c-format msgid "" "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" msgstr "" "% s: tidak boleh mewakili bahagian untuk simbol `%s' dalam format fail objek " "a.out" #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7564 msgid "*unknown*" msgstr "*Tidak diketahui*" #: aoutx.h:4018 aoutx.h:4344 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n" msgstr "%P: %B: jenis pemindahan tidak dijangka\n" #: aoutx.h:5375 #, c-format msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported" msgstr "%s: pautan boleh diletak semula dari %s ke %s tidak disokong" #: archive.c:2249 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" msgstr "Amaran: menulis arkib adalah perlahan: menulis semula setem masa\n" #: archive.c:2549 msgid "Reading archive file mod timestamp" msgstr "Membaca arkib fail mod setem masa" #: archive.c:2573 msgid "Writing updated armap timestamp" msgstr "Menulis setem masa armap terkemaskini" #: bfd.c:411 msgid "No error" msgstr "Tiada ralat" #: bfd.c:412 msgid "System call error" msgstr "Ralat panggilan sistem" #: bfd.c:413 msgid "Invalid bfd target" msgstr "Sasaran bfd tidak sah" #: bfd.c:414 msgid "File in wrong format" msgstr "Fail dalam format salah" #: bfd.c:415 msgid "Archive object file in wrong format" msgstr "Fail objek arkib dalam format yang salah" #: bfd.c:416 msgid "Invalid operation" msgstr "Operasi tidak sah" #: bfd.c:417 msgid "Memory exhausted" msgstr "Kehabisan ingatan" #: bfd.c:418 msgid "No symbols" msgstr "Tiada Simbol" #: bfd.c:419 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" msgstr "Arkib tiada indeks; jalankan ranlib untuk menambah satu" #: bfd.c:420 msgid "No more archived files" msgstr "Tiada lagi fail arkib" #: bfd.c:421 msgid "Malformed archive" msgstr "Arkib cacat" #: bfd.c:422 msgid "DSO missing from command line" msgstr "DSO hilang dari baris perintah" #: bfd.c:423 msgid "File format not recognized" msgstr "Format fail tidak dikenalpasti" #: bfd.c:424 msgid "File format is ambiguous" msgstr "Format fail adalah kabur" #: bfd.c:425 msgid "Section has no contents" msgstr "Seksyen tidak mempunyai kandungan" #: bfd.c:426 msgid "Nonrepresentable section on output" msgstr "Seksyen tidak boleh dipapar pada output" #: bfd.c:427 msgid "Symbol needs debug section which does not exist" msgstr "Simbol perlu seksyen nyahpepijat tidak wujud" #: bfd.c:428 msgid "Bad value" msgstr "Nilai teruk" #: bfd.c:429 msgid "File truncated" msgstr "Fail dipangkas" #: bfd.c:430 msgid "File too big" msgstr "Fail terlalu besar" #: bfd.c:431 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ralat membaca %s: %s" #: bfd.c:432 msgid "#<Invalid error code>" msgstr "#<Kod ralat tidak sah>" #: bfd.c:1046 #, c-format msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" msgstr "BFD %s penegasan fail %s:%d" #: bfd.c:1058 #, c-format msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n" msgstr "BFD %s ralat dalaman, menghenti paksa pada %s baris %d dalam %s\n" #: bfd.c:1062 #, c-format msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n" msgstr "BFD %s ralat dalaman, menghenti paksa pada %s baris %d\n" #: bfd.c:1064 msgid "Please report this bug.\n" msgstr "Sila laporkan pepijat ini.\n" #: bfdwin.c:206 #, c-format msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" msgstr "tiada pemetaan: data=%lx dipeta=%d\n" #: bfdwin.c:209 #, c-format msgid "not mapping: env var not set\n" msgstr "tiada pemetaan: pembolehubah env tidak ditetapkan\n" #: binary.c:271 #, c-format msgid "" "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." msgstr "" "Amaran: seksyen penulisan `%s' ke ofset fail terlalu besar (ie negatif) " "gagal 0v%lx." #: bout.c:1146 elf-m10300.c:2665 elf32-avr.c:1706 elf32-frv.c:5641 #: elf64-ia64-vms.c:354 elfxx-sparc.c:2869 reloc.c:7324 reloc16.c:160 #: elf32-ia64.c:351 elf64-ia64.c:351 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" msgstr "%P%F: --relax dan -r tidak boleh diguna bersama-sama\n" #: cache.c:253 msgid "reopening %B: %s\n" msgstr "membuka semula %B: %s\n" #: coff-alpha.c:452 msgid "" "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n" " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries." msgstr "" "%B: Tidak dapat kendali Binari Alpha termampat\n" " Guna bendera pengompil, atau obj7, untuk jana binari ternyahmampat." #: coff-alpha.c:603 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d" msgstr "%B: jenis lokasi semula yang tidak diketahui/disokong %d" #: coff-alpha.c:852 coff-alpha.c:889 coff-alpha.c:1973 coff-mips.c:946 msgid "GP relative relocation used when GP not defined" msgstr "GP lokasi semula relatif digunakan bila GP tidak ditakrif" #: coff-alpha.c:1450 msgid "using multiple gp values" msgstr "menggunakan nilai gp berbilang" #: coff-alpha.c:1509 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH" msgstr "%B: lokasi semula tidak disokong: ALPHA_R_GPRELHIGH" #: coff-alpha.c:1516 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" msgstr "%B: lokasi semula tidak disokong: ALPHA_R_GPRELLOW" #: coff-alpha.c:1523 elf32-m32r.c:2443 elf64-alpha.c:4083 elf64-alpha.c:4233 #: elf64-ia64-vms.c:3429 elf32-ia64.c:3836 elf64-ia64.c:3836 msgid "%B: unknown relocation type %d" msgstr "%B: jenis lokasi semula %d tidak diketahui" #: coff-arm.c:1034 #, c-format msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" msgstr "%B: tidak dapat kesan pelekat THUMB '%s' untuk `%s'" #: coff-arm.c:1063 #, c-format msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" msgstr "%B: tidak dapat cari pelekat ARM '%s' untuk `%s'" #: coff-arm.c:1365 elf32-arm.c:7141 #, c-format msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: arm call to thumb" msgstr "" "%B(%s): amaran: perangkaian tidak dibenarkan.\n" " kemunculan pertama: %B: panggilan arm ke thumb" #: coff-arm.c:1455 #, c-format msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: thumb call to arm\n" " consider relinking with --support-old-code enabled" msgstr "" "%B(%s): amaran: jalinan kerja tidak dibenarkan.\n" " kemunculan pertama: %B: panggilan thumb ke arm\n" " anggap paut semula dengan --support-old-code dibenarkan" #: coff-arm.c:1750 coff-tic80.c:673 cofflink.c:3168 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'" msgstr "%B: alamat lokasi semula 0x%lx teruk dalam seksyen `%A'" #: coff-arm.c:2075 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d" msgstr "%B: indeks simbol haram dalam lokasi semula: %d" #: coff-arm.c:2206 #, c-format msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" msgstr "ralat: %B dikompil untuk APCS-%d, manakala %B dikompil untuk APCS-%d" #: coff-arm.c:2222 elf32-arm.c:16123 #, c-format msgid "" "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in " "integer registers" msgstr "" "ralat: %B lepasi apung dalam daftar apung, manakala %B lepasinya dalam " "daftar integer" #: coff-arm.c:2225 elf32-arm.c:16127 #, c-format msgid "" "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in " "float registers" msgstr "" "ralat: %B lepasi apung dalam daftar integer, manakala %B lepasinya dalam " "daftar apung" #: coff-arm.c:2239 #, c-format msgid "" "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is " "absolute position" msgstr "" "ralat: %B dikompil sebagai kod bebas kedudukan, manakala sasaran %B adalah " "kedudukan mutlak" #: coff-arm.c:2242 #, c-format msgid "" "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is " "position independent" msgstr "" "ralat: %B dikompil sebagai kod kedudukan mutlak, manakala sasaran %B adalah " "bebas kedudukan" #: coff-arm.c:2270 elf32-arm.c:16192 #, c-format msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not" msgstr "Amaran: %B menyokong jalinan kerja, manakala %B tidak" #: coff-arm.c:2273 elf32-arm.c:16198 #, c-format msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does" msgstr "Amaran: %B tidak menyokong jalinan kerja, manakala %B ya" #: coff-arm.c:2297 #, c-format msgid "private flags = %x:" msgstr "bendera peribadi = %x:" #: coff-arm.c:2305 elf32-arm.c:12119 #, c-format msgid " [floats passed in float registers]" msgstr " [apung dilepasi dalam daftar apung]" #: coff-arm.c:2307 #, c-format msgid " [floats passed in integer registers]" msgstr " [apung dilepasi dalam daftar integer]" #: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:12122 #, c-format msgid " [position independent]" msgstr " [bebas kedudukan]" #: coff-arm.c:2312 #, c-format msgid " [absolute position]" msgstr " [kedudukan mutlak]" #: coff-arm.c:2316 #, c-format msgid " [interworking flag not initialised]" msgstr " [bendera jalinan kerja tidak diawalkan]" #: coff-arm.c:2318 #, c-format msgid " [interworking supported]" msgstr " [jalinan kerja disokong]" #: coff-arm.c:2320 #, c-format msgid " [interworking not supported]" msgstr " jalinan kerja tidak disokong]" #: coff-arm.c:2366 elf32-arm.c:11104 #, c-format msgid "" "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been " "specified as non-interworking" msgstr "" "Amaran: Tidak menetapkan bendera jalinan kerja %B kerana ia sudah dinyatakan " "sebagai bukan-jalinan-kerja" #: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:11108 #, c-format msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request" msgstr "" "Amaran: Mengosongkan bendera jalinan kerja %B kerana diluar permintaan" #: coff-h8300.c:1096 #, c-format msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" msgstr "" "tidak dapat kendali lokasi semula R_MEM_INDIRECT bila menggunakan output %s" #: coff-i860.c:147 #, c-format msgid "relocation `%s' not yet implemented" msgstr "lokasi '%s' tidak dilaksana lagi" #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:365 coffcode.h:5209 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs" msgstr "%B: amaran: indeks simbol haram %ld dalam lokasi semula" #: coff-i960.c:124 coff-i960.c:480 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" msgstr "resam panggilan tidak tentu untuk simbol bukan-COFF" #: coff-m68k.c:484 elf32-bfin.c:5556 elf32-cr16.c:2853 elf32-m68k.c:4632 msgid "unsupported reloc type" msgstr "jenis lokasi semula tidak disokong" #: coff-mips.c:636 elf32-mips.c:1637 elf32-score.c:431 elf32-score7.c:330 #: elf64-mips.c:2925 elfn32-mips.c:2737 msgid "GP relative relocation when _gp not defined" msgstr "lokasi semula relatif GP bila _gp tidak ditakrif" #: coff-or32.c:216 msgid "Unrecognized reloc" msgstr "Lokasi semula tidak dikenalpasti" #: coff-rs6000.c:2802 #, c-format msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" msgstr "%s: jenis lokasi semula 0x%02x tidak disokong" #: coff-rs6000.c:2887 #, c-format msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" msgstr "%s: lokasi semula TOC pada 0x%x ke simbol `%s' tanpa masukan TOC" #: coff-rs6000.c:3638 coff64-rs6000.c:2117 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" msgstr "%B: simbol `%s' mempunyai smclas %d yang tidak dikenalpasti" #: coff-sh.c:506 #, c-format msgid "SH Error: unknown reloc type %d" msgstr "Ralat SH: jenis lokasi semula %d tidak diketahui" #: coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:440 #, c-format msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" msgstr "Jenis lokasi semula 0x%x tidak dikenalpasti" #: coff-tic4x.c:227 #, c-format msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" msgstr "%s: amaran: indeks simbol haram %ld dalam lokasi semula" #: coff-w65.c:355 #, c-format msgid "ignoring reloc %s\n" msgstr "mengabaikan lokasi semula %s\n" #: coffcode.h:1005 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" msgstr "" "%B: amaran: simbol COMDAT '%s' tidak sepadan dengan nama seksyen '%s'" #. Generate a warning message rather using the 'unhandled' #. variable as this will allow some .sys files generate by #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. #: coffcode.h:1230 msgid "" "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s" msgstr "" "%B: Amaran: Mengabaikan bendera IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED dalam seksyen %s" #: coffcode.h:1297 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" msgstr "%B (%s): Bendera seksyen %s (0x%x) diabaikan" #: coffcode.h:2439 #, c-format msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" msgstr "Id sasaran TI COFF '0x%x' tidak dikenalpasti" #: coffcode.h:2753 msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld" msgstr "%B: lokasi semula terhadap indeks simbol tidak-wujud: %ld" #: coffcode.h:3311 msgid "%B: too many sections (%d)" msgstr "%B: terlalu banyak seksyen (%d)" #: coffcode.h:3729 msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld" msgstr "%B: seksyen %s: jadual rentetan limpah pada ofset %ld" #: coffcode.h:4534 msgid "%B: warning: line number table read failed" msgstr "%B: amaran: baca jadual nombor baris gagal" #: coffcode.h:4564 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" msgstr "%B: amaran: indeks simbol haram %ld dalam nombor baris" #: coffcode.h:4578 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'" msgstr "%B: amaran: maklumat nombor baris pendua bagi `%s'" #: coffcode.h:4978 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" msgstr "%B: Kelas storan %d tidak dikenali bagi %s simbol `%s'" #: coffcode.h:5104 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section" msgstr "amaran: %B: simbol setempat `%s' tidak mempunyai seksyen" #: coffcode.h:5248 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx" msgstr "%B: jenis lokasi semula haram %d pada alamat 0x%lx" #: coffgen.c:179 elf.c:1030 msgid "%B: unable to initialize compress status for section %s" msgstr "%B: tidak boleh awalkan status mampat untuk seksyen %s" #: coffgen.c:199 elf.c:1050 msgid "%B: unable to initialize decompress status for section %s" msgstr "%B: tidak boleh awalkan status nyahmampat untuk seksyen %s" #: coffgen.c:1685 msgid "%B: bad string table size %lu" msgstr "%B: saiz jadual rentetan %lu teruk" #: coffgen.c:2608 elflink.c:12906 linker.c:3136 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n" msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n" #: cofflink.c:533 elf64-ia64-vms.c:5173 elflink.c:4356 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B" msgstr "Amaran: jenis simbol `%s' berubah dari %d ke %d dalam %B" #: cofflink.c:2416 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents" msgstr "" "%B: lokasi semula dalam seksyen `%A', tetapi ia tidak mempunyai kandungan" #: cofflink.c:2478 elflink.c:9711 msgid "" "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' " "of %B\n" msgstr "" "%X`%s' dirujuk dalam seksyen `%A' bagi %B: ditakrif dalam seksyen tersingkir " "`%A' dari %B\n" #: cofflink.c:2777 coffswap.h:826 #, c-format msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: %s: lokasi semula melimpah: 0x%lx > 0xffff" #: cofflink.c:2786 coffswap.h:812 #, c-format msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: amaran: %s: nombor baris melimpah: 0x%lx > 0xffff" #: cpu-arm.c:190 cpu-arm.c:201 msgid "" "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale" msgstr "ralat: %B dikompil untuk EP9312, manakala %B dikompil untuk XScale" #: cpu-arm.c:334 #, c-format msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s" msgstr "amaran: tidak boleh kemaskini kandungan seksyen %s dalam %s" #: dwarf2.c:514 #, c-format msgid "Dwarf Error: Can't find %s section." msgstr "Ralat Bantut: Tidak dapat cari seksyen %s." #: dwarf2.c:543 #, c-format msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)." msgstr "Ralat Bantut: Ofset (%lu) lebih besar atau menyamai saiz %s (%lu)." #: dwarf2.c:1071 #, c-format msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %#x." msgstr "Ralat Dwarf: Nilai FORM tidak sah atau tidak boleh dikendali: %#x." #: dwarf2.c:1332 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." msgstr "Ralat Bantut: seksyen nombor baris terperah (nombor baris teruk)." #: dwarf2.c:1590 #, c-format msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d." msgstr "Ralat Kerdil: Versi .debug_line %d tidak dikendali." #: dwarf2.c:1612 msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction." msgstr "Ralat Kerdil: Operasi maksimum per arahan tidak sah." #: dwarf2.c:1807 msgid "Dwarf Error: mangled line number section." msgstr "Ralat Kerdil: seksyen nombor baris terpangkas" #: dwarf2.c:2160 #, c-format msgid "Dwarf Error: Unable to read alt ref %u." msgstr "Ralat Dwarf: Tidak boleh baca alt ref %u." #: dwarf2.c:2179 dwarf2.c:2299 dwarf2.c:2595 #, c-format msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u." msgstr "Ralat Kerdil: Tidak dapat cari nombor singkatan %u." #: dwarf2.c:2551 #, c-format msgid "" "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 " "and 4 information." msgstr "" "Ralat Kerdil: temui versi kerdil '%u', pembaca ini hanya kendalikan maklumat " "versi 2, 3 dan 4." #: dwarf2.c:2560 #, c-format msgid "" "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes " "greater than '%u'." msgstr "" "Ralat Kerdil: temui saiz alamat '%u', pembaca ini tidak dapat kendalikan " "saiz lebih besar dari '%u'" #: dwarf2.c:2586 #, c-format msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." msgstr "Ralat Kerdil: Nombor ringkasan teruk: %u." #: ecoff.c:1233 #, c-format msgid "Unknown basic type %d" msgstr "Jenis asas %d tidak diketahui" #: ecoff.c:1490 #, c-format msgid "" "\n" " End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Simbol End+1: %ld" #: ecoff.c:1497 ecoff.c:1500 #, c-format msgid "" "\n" " First symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Simbol pertama: %ld" #: ecoff.c:1512 #, c-format msgid "" "\n" " End+1 symbol: %-7ld Type: %s" msgstr "" "\n" " Simbol End+1: %-7ld Jenis: %s" #: ecoff.c:1519 #, c-format msgid "" "\n" " Local symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Simbol setempat: %ld" #: ecoff.c:1527 #, c-format msgid "" "\n" " struct; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " struct; simbol End+1: %ld" #: ecoff.c:1532 #, c-format msgid "" "\n" " union; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " union; simbol End+1: %ld" #: ecoff.c:1537 #, c-format msgid "" "\n" " enum; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " enum; simbol End+1: %ld" #: ecoff.c:1543 #, c-format msgid "" "\n" " Type: %s" msgstr "" "\n" " Jenis: %s" #: elf-attrs.c:573 msgid "" "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the " "'%s' toolchain" msgstr "" "ralat: %B: Objek mempunyai kandungan khusus-pembekal mesti diproses oleh " "rantaian-alat '%s'" #: elf-attrs.c:582 msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" msgstr "" "ralat: %B: Tag objek '%d, %s' adalah tidak serasi dengan tag '%d, %s'" #: elf-eh-frame.c:921 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n" msgstr "%P: ralat dalam %B(%A); tiada jadual .eh_frame_hdr akan dicipta.\n" #: elf-eh-frame.c:1193 msgid "" "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n" msgstr "" "%P: pengekodan fde dalam %B(%A) menghalang jadual .eh_frame_hdr daripada " "dicipta.\n" #: elf-eh-frame.c:1612 msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n" msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel tidak dinyatakan untuk senibina ini.\n" #: elf-ifunc.c:135 msgid "" "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can " "not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -" "pie\n" msgstr "" "%F%P: simbol STT_GNU_IFUNC `%s' dinamik dengan penuding sama dalam `%B' " "tidak dapat digunakan bila membuat boleh laku; kompil semula dengan -fPIE " "dan paut semula dengan -pie\n" #: elf-m10200.c:430 elf-m10300.c:2164 elf32-avr.c:1256 elf32-bfin.c:3220 #: elf32-cr16.c:1484 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2016 elf32-crx.c:922 #: elf32-d10v.c:513 elf32-epiphany.c:557 elf32-fr30.c:589 elf32-frv.c:4039 #: elf32-h8300.c:525 elf32-i860.c:1212 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:688 #: elf32-lm32.c:1160 elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3066 elf32-m68hc1x.c:1283 #: elf32-mep.c:535 elf32-metag.c:1992 elf32-microblaze.c:1560 #: elf32-moxie.c:282 elf32-mt.c:395 elf32-nds32.c:4910 elf32-openrisc.c:404 #: elf32-score.c:2729 elf32-score7.c:2537 elf32-spu.c:5041 #: elf32-tilepro.c:3666 elf32-v850.c:2281 elf32-xstormy16.c:936 #: elf64-mmix.c:1538 elfxx-tilegx.c:4051 msgid "internal error: out of range error" msgstr "ralat dalaman: ralat diluar julat" #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2168 elf32-avr.c:1260 elf32-bfin.c:3224 #: elf32-cr16.c:1488 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2020 elf32-crx.c:926 #: elf32-d10v.c:517 elf32-fr30.c:593 elf32-frv.c:4043 elf32-h8300.c:529 #: elf32-i860.c:1216 elf32-iq2000.c:692 elf32-lm32.c:1164 elf32-m32c.c:557 #: elf32-m32r.c:3070 elf32-m68hc1x.c:1287 elf32-mep.c:539 elf32-metag.c:1996 #: elf32-microblaze.c:1564 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:1321 #: elf32-nds32.c:4914 elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2733 #: elf32-score7.c:2541 elf32-spu.c:5045 elf32-tilepro.c:3670 elf32-v850.c:2285 #: elf32-xstormy16.c:940 elf64-mmix.c:1542 elfxx-mips.c:9995 #: elfxx-tilegx.c:4055 msgid "internal error: unsupported relocation error" msgstr "ralat dalaman: ralat lokasi semula tidak disokong" #: elf-m10200.c:438 elf32-cr16.c:1492 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930 #: elf32-d10v.c:521 elf32-h8300.c:533 elf32-lm32.c:1168 elf32-m32r.c:3074 #: elf32-m68hc1x.c:1291 elf32-microblaze.c:1568 elf32-nds32.c:4918 #: elf32-score.c:2737 elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5049 msgid "internal error: dangerous error" msgstr "ralat dalaman: ralat merbahaya" #: elf-m10200.c:442 elf-m10300.c:2184 elf32-avr.c:1268 elf32-bfin.c:3232 #: elf32-cr16.c:1496 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2028 elf32-crx.c:934 #: elf32-d10v.c:525 elf32-epiphany.c:572 elf32-fr30.c:601 elf32-frv.c:4051 #: elf32-h8300.c:537 elf32-i860.c:1224 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:700 #: elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3078 elf32-m68hc1x.c:1295 #: elf32-mep.c:547 elf32-metag.c:2004 elf32-microblaze.c:1572 #: elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:1329 elf32-mt.c:403 elf32-nds32.c:4922 #: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2746 elf32-score7.c:2549 #: elf32-spu.c:5053 elf32-tilepro.c:3678 elf32-v850.c:2305 #: elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1550 elfxx-tilegx.c:4063 msgid "internal error: unknown error" msgstr "ralat dalaman: ralat tidak diketahui" #: elf-m10300.c:1021 #, c-format msgid "%s: Unsupported transition from %s to %s" msgstr "%s: Peralihan tidak disokong dari %s ke %s" #: elf-m10300.c:1213 msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol" msgstr "%B: %s' dicapai kedua-dua sebagai simbol setempat bebenang dan biasa" #: elf-m10300.c:2108 elf32-arm.c:10632 elf32-i386.c:4363 elf32-m32r.c:2558 #: elf32-m68k.c:4120 elf32-s390.c:3303 elf32-sh.c:4109 elf32-tilepro.c:3569 #: elf32-xtensa.c:3063 elf64-s390.c:3229 elf64-sh64.c:1640 elf64-x86-64.c:4463 #: elfxx-sparc.c:3904 elfxx-tilegx.c:3974 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4450 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" msgstr "" "%B(%A+0x%lx): lokasi semula %s tidak boleh lerai terhadap simbol `%s'" #: elf-m10300.c:2173 msgid "" "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -" "fpic?)" msgstr "" "ralat: jenis lokasi semula tidak sesuai dari pustaka terkongsi (adakah anda " "lupa -fpic?)" #: elf-m10300.c:2176 msgid "" "%B: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making " "a shared library" msgstr "" "%B: mengambil alamat fungsi dilindungi '%s' tidak boleh dibuat bila membuat " "pustaka terkongsi" #: elf-m10300.c:2179 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" msgstr "" "ralat dalaman: jenis lokasi semula tidak dipercayai dalam pustaka terkongsi" #: elf.c:343 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" msgstr "%B: ofset rentetan %u tidak sah >= %lu bagi seksyen `%s'" #: elf.c:455 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" msgstr "" "%B nombor simbol %lu rujukan tidak wujud bagi sekysen SHT_SYMTAB_SHNDX" #: elf.c:611 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx" msgstr "%B: Medan saiz rosak dalam pengepala seksyen kumpulan: 0x%lx" #: elf.c:647 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry" msgstr "%B: masukan SHT_GROUP tidak sah" #: elf.c:717 msgid "%B: no group info for section %A" msgstr "%B: tiada maklumat kumpulan bagi seksyen %A" #: elf.c:746 elf.c:3144 elflink.c:10290 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'" msgstr "%B: amaran: sh_link tidak ditetapkan untuk seksyen `%A'" #: elf.c:765 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect" msgstr "%B: sh_link [%d] dalam seksyen `%A' tidak betul" #: elf.c:800 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]" msgstr "%B: seksyen [%d] tidak diketahui `%s' dalam kumpulan [%s]" #: elf.c:1174 #, c-format msgid "" "\n" "Program Header:\n" msgstr "" "\n" "Pengepala Program:\n" #: elf.c:1216 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic Section:\n" msgstr "" "\n" "Seksyen Dinamik:\n" #: elf.c:1352 #, c-format msgid "" "\n" "Version definitions:\n" msgstr "" "\n" "Takrifan versi:\n" #: elf.c:1377 #, c-format msgid "" "\n" "Version References:\n" msgstr "" "\n" "Rujukan versi:\n" #: elf.c:1382 #, c-format msgid " required from %s:\n" msgstr " diperlukan dari %s:\n" #: elf.c:1807 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" msgstr "%B: pautan %lu tidak sah bagi seksyen lokasi semula %s (indeks %u)" #: elf.c:1977 msgid "" "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' " "[0x%8x]" msgstr "" "%B: tidak tahu bagaimana hendak kendali yang diperuntuk, seksyen khusus " "aplikasi `%s' [0x%8x]" #: elf.c:1989 msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]" msgstr "" "%B: tidak tahu bagaimana hendak kendali seksyen khusus pemproses `%s' [0x%8x]" #: elf.c:2000 msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]" msgstr "" "%B: tidak tahu bagaimana hendak kendali seksyen khusus OS `%s' [0x%8x]" #: elf.c:2010 msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]" msgstr "%B: tidak tahu bagaimana hendak kendali seksyen `%s' [0x%8x]" #: elf.c:2648 #, c-format msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS" msgstr "amaran: seksyen jenis `%A' berubah ke PROGBITS" #: elf.c:3015 msgid "%B: too many sections: %u" msgstr "%B: terlalu banyak seksyen: %u" #: elf.c:3101 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'" msgstr "" "%B: sh_link bagi seksyen titik `%A' ke seksyen tersingkir `%A' dari `%B'" #: elf.c:3124 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'" msgstr "" "%B: sh_link bagi seksyen titik `%A' untuk seksyen dibuang `%A' dari `%B'" #: elf.c:4126 msgid "%B: TLS sections are not adjacent:" msgstr "%B: seksyen TLS tidak bersebelahan:" #: elf.c:4133 #, c-format msgid "\t TLS: %A" msgstr "\t TLS: %A" #: elf.c:4137 #, c-format msgid "\tnon-TLS: %A" msgstr "\tbukan-TLS: %A" #: elf.c:4596 msgid "" "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" msgstr "" "%B: Seksyen pertama dalam segmen PT_DYNAMIC adalah bukanlah seksyen .dynamic" #: elf.c:4621 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N" msgstr "%B: Ruang tidak cukup untuk pengepala program, cuba memaut dengan -N" #: elf.c:4707 msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx" msgstr "%B: seksyen %A lma %#lx dilaras ke %#lx" #: elf.c:4843 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d" msgstr "%B: seksyen `%A' tidak dapat diperuntuk dalam segmen %d" #: elf.c:4892 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment" msgstr "%B: amaran: seksyen terperuntuk `%s' tidak berada dalam segmen" #: elf.c:5473 msgid "%B: symbol `%s' required but not present" msgstr "%B: simbol `%s' diperlukan tidak hadir" #: elf.c:5811 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n" msgstr "" "%B: amaran: Segmen boleh muat dikesan, adakah ia dilakukan dengan sengaja?\n" #: elf.c:6867 #, c-format msgid "" "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" msgstr "" "Tidak boleh cari seksyen output yang sama untuk simbol '%s' dari seksyen '%s'" #: elf.c:7915 msgid "%B: unsupported relocation type %s" msgstr "%B: jenis lokasi semula %s tidak disokong" #: elf32-arm.c:3722 elf32-arm.c:7051 msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: Thumb call to ARM" msgstr "" "%B(%s): amaran: jalinan kerja tidak dibenarkan.\n" " kemunculan pertama: %B: Panggilan Thumb ke ARM" #: elf32-arm.c:3769 msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: ARM call to Thumb" msgstr "" "%B(%s): amaran: jalinan kerja tidak dibenarkan.\n" " kemunculan pertama: %B: Panggilan ARM ke Thumb" #: elf32-arm.c:3988 elf32-arm.c:5433 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:2324 #, c-format msgid "%s: cannot create stub entry %s" msgstr "%s: tidak dapat cipta masukan stub %s" #: elf32-arm.c:5549 #, c-format msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'" msgstr "tidak boleh cari gam THUMB'%s' untuk '%s'" #: elf32-arm.c:5585 #, c-format msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'" msgstr "tidak boleh cari gam ARM '%s' untuk '%s'" #: elf32-arm.c:6123 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode." msgstr "%B: imej BE8 hanya sah dalam mod endian-besar." #. Give a warning, but do as the user requests anyway. #: elf32-arm.c:6353 msgid "" "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target " "architecture" msgstr "" "%B: amaran: VFP11 erratum workaround terpilih tidak perlu untuk senibina " "sasaran" #: elf32-arm.c:6897 elf32-arm.c:6917 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'" msgstr "%B: tidak boleh cari VFP11 veneer `%s'" #: elf32-arm.c:6966 #, c-format msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'." msgstr "Jenis lokasi semula TARGET2 '%s' tidak sah." #. PR ld/16017: Do not generate ARM instructions for #. the PLT if compiling for a thumb-only target. #. #. FIXME: We ought to be able to generate thumb PLT instructions... #: elf32-arm.c:7696 msgid "%B: Warning: thumb mode PLT generation not currently supported" msgstr "%B: Amaran: penjanaan PLT mod kenit buat masa ini tidak disokong" #: elf32-arm.c:7909 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline" msgstr "%B(%A+0x%lx):arahan Thumb '0x%x' dijangka dalam TLS trampoline" #: elf32-arm.c:7948 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline" msgstr "%B(%A+0x%lx):arahan ARM '0x%x' tidak dijangka dalam TLS trampoline" #: elf32-arm.c:8412 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." msgstr "\\%B: Amaran: arahan Arm BLX sasar fungsi Arm '%s'." #: elf32-arm.c:8831 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." msgstr "%B: Amaran: Arahan Thumb BLX sasar fungsi thumb '%s'." #: elf32-arm.c:9672 msgid "" "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC" msgstr "" "%B(%A+0x%lx):arahan Thumb '0x%x' tidak dijangka dirujuk oleh TLS_GOTDESC" #: elf32-arm.c:9695 msgid "" "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC" msgstr "" "%B(%A+0x%lx):arahan ARM '0x%x' tidak dijangka dirujuk oleh TLS_GOTDESC" #: elf32-arm.c:9724 msgid "" "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" msgstr "" "%B(%A+0x%lx): lokasi semula R_ARM_TLS_LE32 tidak diizin dalam objek terkongsi" #: elf32-arm.c:9937 msgid "" "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group " "relocations" msgstr "" "%B(%A+0x%lx): Hanya arahan ADD atau SUB dibenarkan untuk lokasi semula " "kumpulan ALU" #: elf32-arm.c:9977 elf32-arm.c:10065 elf32-arm.c:10149 elf32-arm.c:10235 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s" msgstr "" "%B(%A+0x%lx): limpahan semasa memisahkan 0x%lx untuk lokasi semula kumpulan " "%s" #: elf32-arm.c:10474 elf32-sh.c:3994 elf64-sh64.c:1544 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section" msgstr "%B(%A+0x%lx): lokasi semula %s terhadap seksyen SEC_MERGE" #: elf32-arm.c:10585 elf32-m68k.c:4155 elf32-xtensa.c:2799 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4192 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s" msgstr "%B(%A+0x%lx): %s digunakan dengan simbol TLS %s" #: elf32-arm.c:10586 elf32-m68k.c:4156 elf32-xtensa.c:2800 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4193 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s" msgstr "%B(%A+0x%lx): %s digunakan dengan simbol bukan-TLS %s" #: elf32-arm.c:10666 elf32-tic6x.c:2736 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4481 msgid "out of range" msgstr "diluar julat" #: elf32-arm.c:10670 elf32-nios2.c:3525 elf32-tic6x.c:2740 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4485 msgid "unsupported relocation" msgstr "lokasi semula tidak disokong" #: elf32-arm.c:10678 elf32-nios2.c:3535 elf32-tic6x.c:2748 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4493 msgid "unknown error" msgstr "ralat tidak diketahui" #: elf32-arm.c:11153 msgid "" "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code " "in %B has been linked with it" msgstr "" "Amaran: Mengosongkan bendera jalinan kerja %B kerana kod bukan-jalinan-kerja " "dalam %B telah dipaut dengannya" #: elf32-arm.c:11240 msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d" msgstr "%B: Atribut objek EABI mandatori %d tidak diketahui" #: elf32-arm.c:11248 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d" msgstr "Amaran: %B: Atribut objek EABI %d tidak diketahui" #: elf32-arm.c:11449 msgid "error: %B: Unknown CPU architecture" msgstr "ralat: %B: Senibina CPU tidak diketahui" #: elf32-arm.c:11487 msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d" msgstr "ralat: %B: Senibina CPU %d/%d berkonflik" #: elf32-arm.c:11576 msgid "" "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" msgstr "" "Ralat: %B mempunyai kedua-dua atribut Tag_MPextension_use semasa dan legasi" #: elf32-arm.c:11601 msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not" msgstr "ralat: %B gunakan argumen daftar VFP, %B tidak guna" #: elf32-arm.c:11747 msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B" msgstr "ralat: %B: tidak boleh gabung atribut pemayaan dengan %B" #: elf32-arm.c:11773 msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c" msgstr "ralat: %B: Profil senibina %c/%c berkonflik" #: elf32-arm.c:11877 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration" msgstr "Amaran: %B: Konfigurasi platform berkonflik" #: elf32-arm.c:11886 msgid "error: %B: Conflicting use of R9" msgstr "ralat: %B: Penggunaan R9 berkonflik" #: elf32-arm.c:11898 msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9" msgstr "ralat: %B: pengalamatan relatif SB berkonflik dengan penggunaan R9" #: elf32-arm.c:11911 msgid "" "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; " "use of wchar_t values across objects may fail" msgstr "" "amaran: %B gunakan %u-byte wchar_t tetapi output gunakan %u-byte wchar_t; " "penggunaan wchar_t values merentasi objek berkemungkinan gagal" #: elf32-arm.c:11942 msgid "" "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum " "values across objects may fail" msgstr "" "amaran %B gunakan enum tetapi output gunakan %s enums; guna nilai enum " "merentasi objek berkemungkinan gagal" #: elf32-arm.c:11954 msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not" msgstr "ralat: %B gunakan argumen daftar iWMMXt, %B tidak guna" #: elf32-arm.c:11971 msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B" msgstr "ralat: format fp16 tidak sepadan diantara %B dengan %B" #: elf32-arm.c:12007 msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" msgstr "%B mempunyai kedua-dua atribut Tag_MPextension_use semasa dan legasi" #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field #. containing valid data. #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field #. containing valid data. #: elf32-arm.c:12095 elf32-bfin.c:4949 elf32-cris.c:4139 elf32-m68hc1x.c:1427 #: elf32-m68k.c:1195 elf32-score.c:4004 elf32-score7.c:3808 elf32-vax.c:529 #: elf32-xgate.c:674 elfxx-mips.c:14955 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4645 #, c-format msgid "private flags = %lx:" msgstr "bendera peribadi = %lx:" #: elf32-arm.c:12104 #, c-format msgid " [interworking enabled]" msgstr " [jalinan kerja dibenarkan]" #: elf32-arm.c:12112 #, c-format msgid " [VFP float format]" msgstr " [format apung VFP]" #: elf32-arm.c:12114 #, c-format msgid " [Maverick float format]" msgstr " [format apung Maverick]" #: elf32-arm.c:12116 #, c-format msgid " [FPA float format]" msgstr " [format apung FPA]" #: elf32-arm.c:12125 #, c-format msgid " [new ABI]" msgstr " [ABI baru]" #: elf32-arm.c:12128 #, c-format msgid " [old ABI]" msgstr " [ABI lama]" #: elf32-arm.c:12131 #, c-format msgid " [software FP]" msgstr " [FP perisian]" #: elf32-arm.c:12140 #, c-format msgid " [Version1 EABI]" msgstr " [EABI versi1]" #: elf32-arm.c:12143 elf32-arm.c:12154 #, c-format msgid " [sorted symbol table]" msgstr " [jadual simbol terisih]" #: elf32-arm.c:12145 elf32-arm.c:12156 #, c-format msgid " [unsorted symbol table]" msgstr " [jadual simbol tak-isih]" #: elf32-arm.c:12151 #, c-format msgid " [Version2 EABI]" msgstr " [EABI versi2]" #: elf32-arm.c:12159 #, c-format msgid " [dynamic symbols use segment index]" msgstr " [simbol dinamik guna indeks segmen]" #: elf32-arm.c:12162 #, c-format msgid " [mapping symbols precede others]" msgstr " [pemetaan simbol mendahului yang lain]" #: elf32-arm.c:12169 #, c-format msgid " [Version3 EABI]" msgstr " [EABI versi3]" #: elf32-arm.c:12173 #, c-format msgid " [Version4 EABI]" msgstr " [EABI versi4]" #: elf32-arm.c:12177 #, c-format msgid " [Version5 EABI]" msgstr " [EABI versi5]" #: elf32-arm.c:12180 #, c-format msgid " [soft-float ABI]" msgstr " [soft-float ABI]" #: elf32-arm.c:12183 #, c-format msgid " [hard-float ABI]" msgstr " [hard-float ABI]" #: elf32-arm.c:12189 #, c-format msgid " [BE8]" msgstr " [BE8]" #: elf32-arm.c:12192 #, c-format msgid " [LE8]" msgstr " [LE8]" #: elf32-arm.c:12198 #, c-format msgid " <EABI version unrecognised>" msgstr " <EABI versi tidak dikenali>" #: elf32-arm.c:12205 #, c-format msgid " [relocatable executable]" msgstr " [bolehlaku boleh ditempat semula]" #: elf32-arm.c:12208 #, c-format msgid " [has entry point]" msgstr " [mempunyai titik masukan]" #: elf32-arm.c:12213 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4648 #, c-format msgid "<Unrecognised flag bits set>" msgstr "<bit bendera tidak dikenali ditetapkan>" #: elf32-arm.c:12522 elf32-i386.c:1452 elf32-s390.c:1005 elf32-tic6x.c:2812 #: elf32-tilepro.c:1511 elf32-xtensa.c:999 elf64-s390.c:927 #: elf64-x86-64.c:1467 elfxx-sparc.c:1415 elfxx-tilegx.c:1728 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:5038 msgid "%B: bad symbol index: %d" msgstr "%B: indeks simbol teruk: %d" #: elf32-arm.c:12674 elf32-metag.c:2283 elf64-x86-64.c:1593 #: elf64-x86-64.c:1771 elfxx-mips.c:8482 msgid "" "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; " "recompile with -fPIC" msgstr "" "%B: lokasi semula %s terhadap '%s' tidak dapat diguna bila membuat objek " "terkongsi; dikompil semula dengan -fPIC" #: elf32-arm.c:13796 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s" msgstr "Ralat ditemui pada fail pemprosesan %s" #: elf32-arm.c:14230 #, c-format msgid "error: required section '%s' not found in the linker script" msgstr "ralat: seksyen '%s' yang diperlukan tidak ditemui dalam skrip pemaut" #: elf32-arm.c:15252 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location" msgstr "" "%B: ralat: Cortex-A8 erratum stub diperuntuk dalam lokasi tidak selamat" #. There's not much we can do apart from complain if this #. happens. #: elf32-arm.c:15279 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)" msgstr "" "%B: ralat: Cortex-A8 erratum stub diluar julat (fail input terlalu besar)" #: elf32-arm.c:15373 elf32-arm.c:15395 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range" msgstr "%B: ralat: VFP11 veneer diluar julat" #: elf32-arm.c:16020 msgid "error: %B is already in final BE8 format" msgstr "error: %B sudah dalam format akhir BE8" #: elf32-arm.c:16096 msgid "" "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version " "%d" msgstr "" "ralat: Objek sumber %B mempunyai EABI versi %d, tetapi %B sasaran mempunyai " "EABI versi %d" #: elf32-arm.c:16112 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d" msgstr "" "ralat: %B dikompil untuk APCS-%d, manakala sasaran %B gunakan APCS-%d" #: elf32-arm.c:16137 msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not" msgstr "ralat: %B gunakan arahan VFP, manakala %B tidak guna" #: elf32-arm.c:16141 msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" msgstr "ralat: %B gunakan arahan FPA, manakala %B tidak guna" #: elf32-arm.c:16151 msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" msgstr "ralat: %B gunakan arahan Maverick, manakala %B tidak guna" #: elf32-arm.c:16155 msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does" msgstr "ralat: %B tidak guna arahan MAverick, manakala %B guna" #: elf32-arm.c:16174 msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP" msgstr "ralat: %B gunakan FP perisian, manakala %B guna FP perkakasan" #: elf32-arm.c:16178 msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP" msgstr "ralat: %B gunakan FP perkakasan, manakala %B guna FP perisian" #: elf32-avr.c:1264 elf32-bfin.c:3228 elf32-cris.c:2024 elf32-epiphany.c:568 #: elf32-fr30.c:597 elf32-frv.c:4047 elf32-i860.c:1220 elf32-ip2k.c:1479 #: elf32-iq2000.c:696 elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-metag.c:2000 #: elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:1325 elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 #: elf32-tilepro.c:3674 elf32-v850.c:2289 elf32-xstormy16.c:944 #: elf64-mmix.c:1546 elfxx-tilegx.c:4059 msgid "internal error: dangerous relocation" msgstr "ralat dalaman: lokasi semula merbahaya" #: elf32-avr.c:2476 elf32-hppa.c:578 elf32-m68hc1x.c:160 elf32-metag.c:1197 #: elf32-nios2.c:1357 msgid "%B: cannot create stub entry %s" msgstr "%B: tidak dapat cipta masukan stub %s" #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363 msgid "relocation should be even number" msgstr "lokasi semula seharusnya nombor genap" #: elf32-bfin.c:1601 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" msgstr "%B(%A+0x%lx): lokasi semula tidak boleh selesai terhadap simbol `%s'" #: elf32-bfin.c:1634 elf32-i386.c:4406 elf32-m68k.c:4197 elf32-s390.c:3364 #: elf64-s390.c:3290 elf64-x86-64.c:4506 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d" msgstr "%B(%A+0x%lx): lokasi semula terhadap `%s': ralat %d" #: elf32-bfin.c:2732 msgid "" "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend" msgstr "" "%B: lokasi semula pada `%A+0x%x' simbol rujukan `%s' dengan aden bukan-sifar" #: elf32-bfin.c:2748 msgid "relocation references symbol not defined in the module" msgstr "simbol rujukan lokasis emula tidak ditakrif dalam modul" #: elf32-bfin.c:2845 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" msgstr "R_BFIN_FUNCDESC merujuk simbol dinamik dengan aden bukan-sifar" #: elf32-bfin.c:2886 elf32-bfin.c:3009 msgid "cannot emit fixups in read-only section" msgstr "tidak dapat pancar pembaikan dalam seksyen baca-sahaja" #: elf32-bfin.c:2917 elf32-bfin.c:3047 elf32-lm32.c:1095 elf32-sh.c:4913 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" msgstr "tidak dapat pancar lokasi semula dinamik dalam seksyen baca-sahaja" #: elf32-bfin.c:2967 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE merujuk simbol dinamik dengan aden bukan-sifar" #: elf32-bfin.c:3132 msgid "relocations between different segments are not supported" msgstr "lokasi semula diantara segmen berbeza tidak disokong" #: elf32-bfin.c:3133 msgid "warning: relocation references a different segment" msgstr "amaran: lokasi semula merujuk segmen berbeza" #: elf32-bfin.c:4907 msgid "%B: unsupported relocation type %i" msgstr "%B: jenis lokasi semula %i tidak disokong" #: elf32-bfin.c:4995 elf32-frv.c:6600 #, c-format msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" msgstr "%s: tidak dapat paut fail objek bukan-fdpic kedalam bolehlaku fdpic" #: elf32-bfin.c:4999 elf32-frv.c:6604 #, c-format msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" msgstr "" "%s: tidak dapat paut fail objek bukan-fdpic kedalam bolehlaku bukan-fdpic" #: elf32-bfin.c:5153 #, c-format msgid "*** check this relocation %s" msgstr "*** semak lokasi semula %s ini" #: elf32-cris.c:1110 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" msgstr "" "%B, seksyen %A: lokasi semula tidak boleh selesai %s terhadap simbol `%s'" #: elf32-cris.c:1172 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" msgstr "" "%B, seksyen %A: Tiada PLT atau GOT untuk lokasi semula %s terhadap simbol " "`%s'" #: elf32-cris.c:1174 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'" msgstr "" "%B, seksyen %A: Tiada PLT untuk lokasi semula %s terhadap simbol `%s'" #: elf32-cris.c:1180 elf32-cris.c:1313 elf32-cris.c:1573 elf32-cris.c:1656 #: elf32-cris.c:1809 elf32-tic6x.c:2645 msgid "[whose name is lost]" msgstr "[nama yang hilang]" #: elf32-cris.c:1299 elf32-tic6x.c:2630 msgid "" "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol" msgstr "" "%B, seksyen %A: lokasi semula %s dengan aden bukan-sifar terhadap simbol " "setempat" #: elf32-cris.c:1307 elf32-cris.c:1650 elf32-cris.c:1803 elf32-tic6x.c:2638 msgid "" "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'" msgstr "" "%B, seksyen %A: lokasi semula %s dengan aden bukan-sifar %d terhadap simbol " "`%s'" #: elf32-cris.c:1333 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" msgstr "" "%B, seksyen %A: lokasi semula %s tidak dibenarkan untuk simbol sejagat: `%s'" #: elf32-cris.c:1349 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created" msgstr "%B, seksyen %A: lokasi semula %s dengan tanpa GOT dicipta" #. We shouldn't get here for GCC-emitted code. #: elf32-cris.c:1564 msgid "" "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a " "declaration mixup?" msgstr "" "%B, seksyen %A: lokasi semula %s mempunyai rujukan tidak ditakrif ke `%s', " "berkemungkinan pencampuran deklarasi?" #: elf32-cris.c:1937 msgid "" "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is " "defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" msgstr "" "%B, seksyen %A: lokasi semula %s tidak dibenarkan untuk simbol: `%s' telah " "ditakrif diluar program, berkemungkinan pencampuran deklarasi?" #: elf32-cris.c:1990 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" msgstr "" "(terlalu banyak pembolehubah sejagat untuk -fpic; dikompil semula dengan -" "fPIC)" #: elf32-cris.c:1997 msgid "" "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or " "-mno-small-tls)" msgstr "" "(data thread-local terlalu besar untuk -fpic atau msmall-tls: dikompil " "semula dengan -fPIC atau -mno-small-tls)" #: elf32-cris.c:3234 msgid "" "%B, section %A:\n" " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation" msgstr "" "%B, seksyen %A:\n" " objek serasi %s v10/v32 mesti tidak mengandungi lokasi semula PIC" #: elf32-cris.c:3342 msgid "" "%B, section %A:\n" " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, " "recompile with -fPIC" msgstr "" "%B, seksyen %A:\n" " lokasi semula %s tidak sah dalam objek terkongsi; biasanya pencampuran " "pilihan, dikompil semula dengan -fPIC" #: elf32-cris.c:3556 msgid "" "%B, section %A:\n" " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "" "%B, seksyen %A:\n" " lokasi semula %s tidak seharusnya diguna dalam objek terkongsi; dikompil " "semula dengan -fPIC" #: elf32-cris.c:3978 msgid "" "%B, section `%A', to symbol `%s':\n" " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "" "%B, seksyen '%A', ke simbol '%s':\n" " lokasi semula %s tidak seharusnya diguna dalam objek terkongsi; dikompil " "semula dengan -fPIC" #: elf32-cris.c:4091 msgid "Unexpected machine number" msgstr "Nombor mesin tidak dijangka" #: elf32-cris.c:4142 #, c-format msgid " [symbols have a _ prefix]" msgstr " [simbol mempunyai _ prefix]" #: elf32-cris.c:4145 #, c-format msgid " [v10 and v32]" msgstr " [v10 dan v32]" #: elf32-cris.c:4148 #, c-format msgid " [v32]" msgstr " [v32]" #: elf32-cris.c:4191 msgid "" "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" msgstr "" "%B: guna simbol _-prefixed, tetapi menulis fail tanpa simbol bukan-awalan" #: elf32-cris.c:4192 msgid "" "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" msgstr "" "%B: guna simbol bukan awalan, tetapi menulis fail dengan simbol _-prefixed" #: elf32-cris.c:4211 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" msgstr "%B mengandungi kod CRIS v32, tidak serasi dengan objek terdahulu" #: elf32-cris.c:4213 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" msgstr "" "%B mengandungi kod bukan-CRIS-v32, tidak serasi dengan objek terdahulu" #: elf32-dlx.c:142 #, c-format msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported" msgstr "Ralat Paut BFD; cabang (PC rel16) ke seksyen (%s) tidak disokong" #: elf32-dlx.c:204 #, c-format msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported" msgstr "Ralat Paut BFD: lompat (PC rel26) ke seksyen (%s) tidak disokong" #. Only if it's not an unresolved symbol. #: elf32-epiphany.c:564 elf32-ip2k.c:1475 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" msgstr "lokasi semula tidak disokong diantara jarak alamat data/insn" #: elf32-frv.c:1460 elf32-frv.c:1609 msgid "relocation requires zero addend" msgstr "lokasi semula memerlukan aden sifar" #: elf32-frv.c:2822 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n" msgstr "%H: lokasi semula ke `%s+%v' telah menyebabkan ralat diatas\n" #: elf32-frv.c:2839 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n" msgstr "" "%H: lokasi semula merujuk ke simbol yang tidak ditakrif dalam modul\n" #: elf32-frv.c:2915 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF tidak dilaksana ke arahan panggilan\n" #: elf32-frv.c:2956 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 tidak dilaksana ke arahan lddi\n" #: elf32-frv.c:3027 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI tidak dilaksana ke arahan sethi\n" #: elf32-frv.c:3064 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO tidak dilaksana ke arahan setlo atau setlos\n" #: elf32-frv.c:3111 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX tidak dilaksana ke arahan ldd\n" #: elf32-frv.c:3195 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX tidak dilaksana ke arahan calll\n" #: elf32-frv.c:3249 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 tidak dilaksana ke arahan ldi\n" #: elf32-frv.c:3279 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI tidak dilaksana ke arahan sethi\n" #: elf32-frv.c:3308 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO tidak dilaksana ke arahan setlo atau setlos\n" #: elf32-frv.c:3338 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX tidak dilaksana ke arahan ld\n" #: elf32-frv.c:3383 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n" msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI tidak dilaksana pada arahan sethi\n" #: elf32-frv.c:3410 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO tidak dilaksana pada arahan setlo atau setlos\n" #: elf32-frv.c:3531 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n" msgstr "" "%H: R_FRV_FUNCDESC merujuk simbol dinamik dengan tambahan akhir bukan sifar\n" #: elf32-frv.c:3572 elf32-frv.c:3694 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n" msgstr "%H: tidak dapat pancarkan pembaikan dalam seksyen baca-sahaja\n" #: elf32-frv.c:3603 elf32-frv.c:3737 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n" msgstr "" "%H: tidak dapat pancar lokasi-semula dinamik dalam seksyen baca-sahaja\n" #: elf32-frv.c:3652 msgid "" "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n" msgstr "" "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE merujuk simbol dinamik dengan addend bukan-sifar\n" #: elf32-frv.c:3908 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n" msgstr "%H: penempatan semula terhadap `%s' dirujuk ke segmen berlainan\n" #: elf32-frv.c:4058 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n" msgstr "%H: penempatan semula terhadap `%s': %s\n" #: elf32-frv.c:6265 msgid "%B: unsupported relocation type %i\n" msgstr "%B: jenis penempatan semula %i tidak disokong\n" #: elf32-frv.c:6514 #, c-format msgid "" "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" msgstr "" "%s: dikompil dengan %s dan dipaut dengan modul yang guna penempatan semula " "bukan-pic" #: elf32-frv.c:6567 elf32-iq2000.c:828 elf32-m32c.c:812 #, c-format msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" msgstr "%s: dikompil dengan %s dan dipaut dengan modul dikompil dengan %s" #: elf32-frv.c:6579 #, c-format msgid "" "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules " "(0x%lx)" msgstr "" "%s: guna medan e_flags (0x%lx) yang tidak diketahui yang berbeza berbanding " "modul terdahulu (0x%lx)" #: elf32-frv.c:6627 elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:848 elf32-mt.c:561 #: elf32-rl78.c:1069 elf32-rx.c:3040 elf64-ppc.c:5839 #, c-format msgid "private flags = 0x%lx:" msgstr "bendera persendirian = 0x%lx:" #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)" msgstr "%B: Penempatan semula dalam ELF generik (EM: %d)" #: elf32-hppa.c:830 elf32-hppa.c:3592 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" msgstr "" "%B(%A+0x%lx): tidak dapat capai %s, dikompil semula dengan -ffunction-" "sections" #: elf32-hppa.c:1268 msgid "" "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile " "with -fPIC" msgstr "" "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile " "with -fPIC" #: elf32-hppa.c:2781 msgid "%B: duplicate export stub %s" msgstr "%B: stub eksport %s pendua" #: elf32-hppa.c:3427 msgid "" "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link" msgstr "" "%B(%A+0x%lx): %s pembaikan untuk insn 0x%x tidak disokong dalam pautan tanpa-" "dikongsi" #: elf32-hppa.c:4279 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s" msgstr "%B(%A+0x%lx): tidak dapat kendali %s untuk %s" #: elf32-hppa.c:4598 msgid ".got section not immediately after .plt section" msgstr "seksyen .got tidak serta-merta selepas seksyen .plt" #. Unknown relocation. #: elf32-i386.c:380 elf32-m68k.c:353 elf32-ppc.c:2035 elf32-s390.c:345 #: elf32-tic6x.c:2667 elf64-ppc.c:2427 elf64-s390.c:371 elf64-x86-64.c:281 msgid "%B: invalid relocation type %d" msgstr "%B: jensi relokasi %d tidak sah" #: elf32-i386.c:1394 elf64-x86-64.c:1410 msgid "" "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed" msgstr "" "%B: Peralihan TLS dari %s ke %s terhadap `%s' pada 0x%lx dalam seksyen `%A' " "gagal" #: elf32-i386.c:1642 elf32-s390.c:1233 elf32-sh.c:6263 elf32-tilepro.c:1627 #: elf32-xtensa.c:1176 elf64-s390.c:1166 elfxx-sparc.c:1596 #: elfxx-tilegx.c:1836 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" msgstr "" "%B: `%s' mencapai kedua-dua sebagai simbol setempat biasa dan bebenang" #: elf32-i386.c:2500 elf64-x86-64.c:2582 msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n" msgstr "" "%P: %B: amaran: relokasi terhadap `%s' di dalam seksyen bacasahaja `%A'.\n" #: elf32-i386.c:2740 elf64-x86-64.c:2820 msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n" msgstr "%P: %B: amaran: relokasi di dalam seksyen bacasahaja `%A'.\n" #: elf32-i386.c:3207 elf32-tilepro.c:2873 elf64-x86-64.c:3275 #: elfxx-tilegx.c:3172 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4099 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'" msgstr "" #: elf32-i386.c:3368 elf64-x86-64.c:3380 elfxx-sparc.c:3150 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:3496 msgid "" "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" msgstr "" #: elf32-i386.c:3610 elf64-x86-64.c:3777 msgid "hidden symbol" msgstr "simbol tersembunyi" #: elf32-i386.c:3613 elf64-x86-64.c:3780 msgid "internal symbol" msgstr "simbol dalaman" #: elf32-i386.c:3616 elf64-x86-64.c:3783 msgid "protected symbol" msgstr "simbol terlindung" #: elf32-i386.c:3619 elf64-x86-64.c:3786 msgid "symbol" msgstr "simbol" #: elf32-i386.c:3624 msgid "" "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when " "making a shared object" msgstr "" #: elf32-i386.c:3635 msgid "" "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used " "when making a shared object" msgstr "" #: elf32-i386.c:4923 elf32-tilepro.c:3923 elf64-x86-64.c:4964 #: elfxx-tilegx.c:4326 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:7105 #, c-format msgid "discarded output section: `%A'" msgstr "seksyen output tersingkir: `%A'" #: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936 msgid "" "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." msgstr "" #: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." msgstr "ip2k relaxer: pengepala jadual suis rosak." #: elf32-ip2k.c:1292 #, c-format msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." msgstr "ip2k linker: arahan halaman hilang pada 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." #: elf32-ip2k.c:1308 #, c-format msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." msgstr "ip2k linker: arahan halaman lewah pada 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." #: elf32-iq2000.c:841 elf32-m32c.c:824 #, c-format msgid "" "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" msgstr "" "%s: guna medan e_flags berlainan (0x%lx) dari modul terdahulu (0x%lx)" #: elf32-lm32.c:698 elf32-nios2.c:2191 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined" msgstr "" #: elf32-lm32.c:753 elf32-nios2.c:2623 msgid "global pointer relative address out of range" msgstr "alamat relatif penunjuk sejagat diluar julat" #: elf32-lm32.c:1049 msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT" msgstr "ralat dalamanr: addend seharusnya sifar bagi R_LM32_16_GOT" #: elf32-m32r.c:1453 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" msgstr "relokasi SDA bila _SDA_BASE_ tidak ditakrif" #: elf32-m32r.c:3003 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)" msgstr "" #: elf32-m32r.c:3529 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules" msgstr "%B: Set arahan tidak sepadan dengan modul terdahulu" #: elf32-m32r.c:3550 elf32-nds32.c:5636 #, c-format msgid "private flags = %lx" msgstr "bendera persendirian = %lx" #: elf32-m32r.c:3555 #, c-format msgid ": m32r instructions" msgstr ": arahan m32r" #: elf32-m32r.c:3556 #, c-format msgid ": m32rx instructions" msgstr ": arahan m32rx" #: elf32-m32r.c:3557 #, c-format msgid ": m32r2 instructions" msgstr ": arahan m32r2" #: elf32-m68hc1x.c:1114 #, c-format msgid "" "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in " "incorrect execution" msgstr "" #: elf32-m68hc1x.c:1150 #, c-format msgid "" "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you " "must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code." msgstr "" "alamat XGATE (%lx) tidak berada di dalam RAM dikongsi (0xE000-0xFFFF), oleh " "itu anda mesti ofsetkan alamat secara manual, dan berkemungkinan urus " "halaman, dengan kod anda." #: elf32-m68hc1x.c:1170 #, c-format msgid "" "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked " "address [%lx:%04lx] (%lx)" msgstr "" "alamat dibank [%lx:%04lx] (%lx) tidak sama dengan bank sepertimana alamat " "dibank semasa [%lx:%04lx] (%lx)" #: elf32-m68hc1x.c:1190 #, c-format msgid "" "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at " "%04lx" msgstr "" "rujuk ke alamat dibank [%lx:%04lx] dalam ruang alamat biasa pada %04lx" #: elf32-m68hc1x.c:1237 #, c-format msgid "" "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you " "must manually offset the address in your code" msgstr "" "alamat S12 (%lx) tidak berada di dalam RAM terkongsi(0x2000-0x4000), oleh " "itu anda mesti ofsetkan secara manual di dalam kod anda" #: elf32-m68hc1x.c:1370 msgid "" "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-" "bit integers" msgstr "" "%B: memaut fail terkompil untuk integer 16-bit (-mshort) dan lain-lain untuk " "integer 32-bit" #: elf32-m68hc1x.c:1377 msgid "" "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for " "64-bit double" msgstr "" "%B: memaut fail terkompil untuk dubel 32-bit (-fshort-double) dan lain-lain " "dubel 64-bit" #: elf32-m68hc1x.c:1386 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" msgstr "" "%B: memaut fail dikompil untuk HCS12 dengan lain-lain dikompil untuk HC12" #: elf32-m68hc1x.c:1402 elf32-ppc.c:4776 elf64-sparc.c:706 elfxx-mips.c:14817 msgid "" "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" msgstr "" #: elf32-m68hc1x.c:1430 elf32-xgate.c:677 #, c-format msgid "[abi=32-bit int, " msgstr "[abi=32-bit int, " #: elf32-m68hc1x.c:1432 elf32-xgate.c:679 #, c-format msgid "[abi=16-bit int, " msgstr "[abi=16-bit int, " #: elf32-m68hc1x.c:1435 elf32-xgate.c:682 #, c-format msgid "64-bit double, " msgstr "64-bit dubel, " #: elf32-m68hc1x.c:1437 elf32-xgate.c:684 #, c-format msgid "32-bit double, " msgstr "32-bit dubel, " #: elf32-m68hc1x.c:1440 #, c-format msgid "cpu=HC11]" msgstr "cpu=HC11]" #: elf32-m68hc1x.c:1442 #, c-format msgid "cpu=HCS12]" msgstr "cpu=HCS12]" #: elf32-m68hc1x.c:1444 #, c-format msgid "cpu=HC12]" msgstr "cpu=HC12]" #: elf32-m68hc1x.c:1447 #, c-format msgid " [memory=bank-model]" msgstr " [memory=bank-model]" #: elf32-m68hc1x.c:1449 #, c-format msgid " [memory=flat]" msgstr " [memory=flat]" #: elf32-m68hc1x.c:1452 #, c-format msgid " [XGATE RAM offsetting]" msgstr " [ofset RAM XGATE]" #: elf32-m68k.c:1210 elf32-m68k.c:1211 vms-alpha.c:7207 vms-alpha.c:7222 msgid "unknown" msgstr "tidak diketahui" #: elf32-m68k.c:1674 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d" msgstr "%B: GOT melimpah: Bilangan relokasi dengan ofset 8-bit > %d" #: elf32-m68k.c:1680 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" msgstr "%B: GOT melimpah: Bilangan relokasi dengan ofset 8- atau 16-bit > %d" #: elf32-m68k.c:3921 msgid "" "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" msgstr "" "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relokasi tidak diizinkan dalam objek terkongsi" #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" msgstr "%B: Relokasi %s (%d) buat masa ini tidak disokong.\n" #: elf32-mcore.c:428 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" msgstr "%B: Jenis relokasi %d tidak diketahui\n" #. Pacify gcc -Wall. #: elf32-mep.c:157 #, c-format msgid "mep: no reloc for code %d" msgstr "mep: tiada reloc untuk kod %d" #: elf32-mep.c:163 #, c-format msgid "MeP: howto %d has type %d" msgstr "MeP: howto %d mempunyai jenis %d" #: elf32-mep.c:632 msgid "%B and %B are for different cores" msgstr "%B dan %B adalah untuk teras berlainan" #: elf32-mep.c:649 msgid "%B and %B are for different configurations" msgstr "%B dan %B adalah untuk konfigurasi berlainan" #: elf32-mep.c:686 #, c-format msgid "private flags = 0x%lx" msgstr "bendera persendirian = 0x%lx" #: elf32-metag.c:1921 msgid "" "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC relocation not permitted in shared " "object" msgstr "" "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC relokasi tidak diizinkan dalam objek " "terkongsi" #: elf32-microblaze.c:950 #, c-format msgid "%s: unknown relocation type %d" msgstr "%s: jenis relokasi %d tidak diketahui" #: elf32-microblaze.c:1076 elf32-microblaze.c:1121 #, c-format msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" msgstr "" #: elf32-microblaze.c:1484 elf32-tilepro.c:3320 elfxx-sparc.c:3526 #: elfxx-tilegx.c:3729 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?" msgstr "%B: berkemungkinan dikompil tanpa -fPIC?" #: elf32-mips.c:1670 elf64-mips.c:2990 elfn32-mips.c:2793 msgid "literal relocation occurs for an external symbol" msgstr "" #: elf32-mips.c:1717 elf32-score.c:570 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3033 #: elfn32-mips.c:2834 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" msgstr "" #: elf32-msp430.c:801 elf32-msp430.c:1109 msgid "Try enabling relaxation to avoid relocation truncations" msgstr "" #: elf32-msp430.c:1317 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected" msgstr "" #: elf32-msp430.c:2221 msgid "Warning: %B: Unknown MSPABI object attribute %d" msgstr "" #: elf32-msp430.c:2312 msgid "error: %B uses %s instructions but %B uses %s" msgstr "ralat: %B guna arahan %s tetapi %B gunakan %s" #: elf32-msp430.c:2324 msgid "error: %B uses the %s code model whereas %B uses the %s code model" msgstr "" #: elf32-msp430.c:2336 msgid "error: %B uses the large code model but %B uses MSP430 instructions" msgstr "" #: elf32-msp430.c:2346 msgid "error: %B uses the %s data model whereas %B uses the %s data model" msgstr "" #: elf32-msp430.c:2358 msgid "error: %B uses the small code model but %B uses the %s data model" msgstr "" #: elf32-msp430.c:2369 msgid "error: %B uses the %s data model but %B only uses MSP430 instructions" msgstr "" #: elf32-nds32.c:2921 msgid "error: Can't find symbol: _SDA_BASE_." msgstr "error: Tidak dapat cari simbol: _SDA_BASE_." #: elf32-nds32.c:4142 msgid "%B: error: unknown relocation type %d." msgstr "" #: elf32-nds32.c:4584 #, c-format msgid "%s: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode." msgstr "" #: elf32-nds32.c:4716 msgid "%B: warning: unaligned access to GOT entry." msgstr "" #: elf32-nds32.c:4758 msgid "%B: warning: relocate SDA_BASE failed." msgstr "" #: elf32-nds32.c:4779 msgid "%B(%A): warning: unaligned small data access of type %d." msgstr "" #: elf32-nds32.c:5446 msgid "" "%B: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, " "current %u-byte" msgstr "" #: elf32-nds32.c:5489 msgid "%B: warning: Endian mismatch with previous modules." msgstr "" #: elf32-nds32.c:5499 msgid "" "%B: warning: Older version of object file encountered, Please recompile with " "current tool chain." msgstr "" #: elf32-nds32.c:5577 msgid "%B: error: ABI mismatch with previous modules." msgstr "" #: elf32-nds32.c:5588 msgid "%B: error: Instruction set mismatch with previous modules." msgstr "" #: elf32-nds32.c:5612 msgid "%B: warning: Incompatible elf-versions %s and %s." msgstr "" #: elf32-nds32.c:5642 #, c-format msgid ": n1 instructions" msgstr "" #: elf32-nds32.c:5645 #, c-format msgid ": n1h instructions" msgstr "" #: elf32-nds32.c:8147 msgid "%B: %s\n" msgstr "" #: elf32-nds32.c:8449 msgid "" "%B(%A): warning: relax is suppressed for sections of alignment %d-bytes > 4-" "byte." msgstr "" #: elf32-nds32.c:8502 msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_" msgstr "" #: elf32-nds32.c:11384 msgid "%B: Nested OMIT_FP in %A." msgstr "" #: elf32-nds32.c:11401 msgid "%B: Unmatched OMIT_FP in %A." msgstr "" #: elf32-nds32.c:13357 msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n" msgstr "" #: elf32-nds32.c:13790 elf32-nds32.c:13804 msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n" msgstr "" #: elf32-nds32.c:14015 #, c-format msgid "" "%s: warning: unaligned small data access. For entry: {%d, %d, %d}, addr = " "0x%x, align = 0x%x." msgstr "" #: elf32-nds32.c:14047 msgid "%P%F: failed creating ex9.it %s hash table: %E\n" msgstr "" #: elf32-nios2.c:2861 #, c-format msgid "" "global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n" msgstr "" #: elf32-nios2.c:2878 #, c-format msgid "" "Unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because " "the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767.\n" msgstr "" #: elf32-nios2.c:3392 msgid "" "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16 relocation not permitted in shared object" msgstr "" #: elf32-nios2.c:3520 msgid "relocation out of range" msgstr "" #: elf32-nios2.c:3530 elf32-tic6x.c:2744 msgid "dangerous relocation" msgstr "" #: elf32-nios2.c:4529 #, c-format msgid "dynamic variable `%s' is zero size" msgstr "pembolehubah dinamik '%s' adalah bersaiz sifar" #: elf32-ppc.c:2100 #, c-format msgid "generic linker can't handle %s" msgstr "" #: elf32-ppc.c:2642 msgid "corrupt %s section in %B" msgstr "" #: elf32-ppc.c:2661 msgid "unable to read in %s section from %B" msgstr "" #: elf32-ppc.c:2702 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B" msgstr "" #: elf32-ppc.c:2752 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section." msgstr "" #: elf32-ppc.c:2771 msgid "failed to compute new APUinfo section." msgstr "" #: elf32-ppc.c:2774 msgid "failed to install new APUinfo section." msgstr "" #: elf32-ppc.c:3844 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object" msgstr "" #. It does not make sense to have a procedure linkage #. table entry for a local symbol. #: elf32-ppc.c:4218 msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n" msgstr "" #: elf32-ppc.c:4299 msgid "%P: %H: @local call to ifunc %s\n" msgstr "" #: elf32-ppc.c:4588 elf32-ppc.c:4603 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float" msgstr "" #: elf32-ppc.c:4591 elf32-ppc.c:4595 msgid "" "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard " "float" msgstr "" #: elf32-ppc.c:4599 msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float" msgstr "" #: elf32-ppc.c:4606 elf32-ppc.c:4610 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d" msgstr "" #: elf32-ppc.c:4652 elf32-ppc.c:4656 msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d" msgstr "" #: elf32-ppc.c:4660 msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\"" msgstr "" #: elf32-ppc.c:4677 elf32-ppc.c:4680 msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory" msgstr "" #: elf32-ppc.c:4683 elf32-ppc.c:4687 msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d" msgstr "" #: elf32-ppc.c:4741 msgid "" "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" msgstr "" #: elf32-ppc.c:4749 msgid "" "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" msgstr "" #: elf32-ppc.c:4872 msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n" msgstr "" #: elf32-ppc.c:4875 msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n" msgstr "" #. Uh oh, we didn't find the expected call. We #. could just mark this symbol to exclude it #. from tls optimization but it's safer to skip #. the entire optimization. #: elf32-ppc.c:5369 elf64-ppc.c:8371 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n" msgstr "" #: elf32-ppc.c:7927 msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n" msgstr "" #: elf32-ppc.c:8191 msgid "%P: %H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n" msgstr "" #: elf32-ppc.c:8389 msgid "%P: %H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n" msgstr "" #: elf32-ppc.c:8646 elf32-ppc.c:8676 elf32-ppc.c:8767 msgid "" "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section " "(%s)\n" msgstr "" #: elf32-ppc.c:8854 msgid "" "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" msgstr "" #: elf32-ppc.c:8958 msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n" msgstr "" #: elf32-ppc.c:9038 msgid "%P: %H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n" msgstr "" #: elf32-ppc.c:9067 msgid "%P: %H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n" msgstr "" #: elf32-ppc.c:9114 msgid "%P: %H: %s reloc against `%s': error %d\n" msgstr "" #: elf32-ppc.c:9750 msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n" msgstr "" #: elf32-rl78.c:784 msgid "Warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol" msgstr "" #: elf32-rl78.c:952 elf32-rx.c:1324 msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'" msgstr "" #: elf32-rl78.c:966 elf32-rx.c:1338 msgid "" "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area" msgstr "" #: elf32-rl78.c:970 elf32-rx.c:1342 msgid "%B(%A): internal error: out of range error" msgstr "" #: elf32-rl78.c:974 elf32-rx.c:1346 msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error" msgstr "" #: elf32-rl78.c:978 elf32-rx.c:1350 msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation" msgstr "" #: elf32-rl78.c:982 elf32-rx.c:1354 msgid "%B(%A): internal error: unknown error" msgstr "" #: elf32-rl78.c:1043 msgid "RL78/G10 ABI conflict: cannot link G10 and non-G10 objects together" msgstr "" #: elf32-rl78.c:1046 elf32-rl78.c:1049 #, c-format msgid "- %s is G10, %s is not" msgstr "" #: elf32-rl78.c:1072 #, c-format msgid " [G10]" msgstr "" #: elf32-rx.c:563 msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc " msgstr "" #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where #. an absolute address is being computed. There are special cases #. for relocs against symbols that are known to be referenced in #. crt0.o before the PID base address register has been initialised. #: elf32-rx.c:581 msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at 0x%08lx (against %s in %s)" msgstr "" #: elf32-rx.c:1157 msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol" msgstr "" #: elf32-s390.c:2292 elf64-s390.c:2244 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s" msgstr "" #: elf32-score.c:1520 elf32-score7.c:1379 elfxx-mips.c:3642 msgid "not enough GOT space for local GOT entries" msgstr "" #: elf32-score.c:2742 msgid "address not word align" msgstr "" #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2631 #, c-format msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" msgstr "" #: elf32-score.c:2882 elf32-score7.c:2686 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol" msgstr "" #: elf32-score.c:4007 elf32-score7.c:3811 #, c-format msgid " [pic]" msgstr "" #: elf32-score.c:4011 elf32-score7.c:3815 #, c-format msgid " [fix dep]" msgstr "" #: elf32-score.c:4053 elf32-score7.c:3857 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files" msgstr "" #: elf32-sh-symbian.c:130 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" msgstr "" #: elf32-sh-symbian.c:383 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" msgstr "" #: elf32-sh-symbian.c:500 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" msgstr "" #: elf32-sh.c:569 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" msgstr "" #: elf32-sh.c:581 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" msgstr "" #: elf32-sh.c:598 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" msgstr "" #: elf32-sh.c:613 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc" msgstr "" #: elf32-sh.c:641 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section" msgstr "" #: elf32-sh.c:767 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc" msgstr "" #: elf32-sh.c:776 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count" msgstr "" #: elf32-sh.c:1180 elf32-sh.c:1550 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" msgstr "" #: elf32-sh.c:3939 elf64-sh64.c:1514 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" msgstr "" #: elf32-sh.c:4190 msgid "" "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" msgstr "" #: elf32-sh.c:4223 elf32-sh.c:4238 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx" msgstr "" #: elf32-sh.c:4252 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32" msgstr "" #: elf32-sh.c:4266 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32" msgstr "" #: elf32-sh.c:4410 elf32-sh.c:4886 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section" msgstr "" #: elf32-sh.c:4993 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\"" msgstr "" #: elf32-sh.c:5466 #, c-format msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n" msgstr "" #: elf32-sh.c:5472 #, c-format msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n" msgstr "" #: elf32-sh.c:6254 elf32-sh.c:6337 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol" msgstr "" #: elf32-sh.c:6259 elf32-sh.c:6341 msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol" msgstr "" #: elf32-sh.c:6289 msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend" msgstr "" #: elf32-sh.c:6525 elf64-alpha.c:4661 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" msgstr "" #: elf32-sh64.c:224 elf64-sh64.c:2318 #, c-format msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" msgstr "" #: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2321 #, c-format msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" msgstr "" #: elf32-sh64.c:229 elf64-sh64.c:2323 #, c-format msgid "%s: object size does not match that of target %s" msgstr "" #: elf32-sh64.c:452 elf64-sh64.c:2839 #, c-format msgid "%s: encountered datalabel symbol in input" msgstr "" #: elf32-sh64.c:529 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" msgstr "" #: elf32-sh64.c:532 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" msgstr "" #: elf32-sh64.c:550 #, c-format msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" msgstr "" #: elf32-sh64.c:599 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n" msgstr "" #: elf32-sh64.c:675 #, c-format msgid "%s: could not write out added .cranges entries" msgstr "" #: elf32-sh64.c:735 #, c-format msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries" msgstr "" #: elf32-sparc.c:90 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" msgstr "" #: elf32-sparc.c:103 msgid "%B: linking little endian files with big endian files" msgstr "" #: elf32-spu.c:716 msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:724 msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:744 msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:784 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:1008 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B" msgstr "" #: elf32-spu.c:1358 msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:1877 msgid "%B is not allowed to define %s" msgstr "" #: elf32-spu.c:1885 #, c-format msgid "you are not allowed to define %s in a script" msgstr "" #: elf32-spu.c:1919 #, c-format msgid "%s in overlay section" msgstr "" #: elf32-spu.c:1948 msgid "overlay stub relocation overflow" msgstr "" #: elf32-spu.c:1957 msgid "stubs don't match calculated size" msgstr "" #: elf32-spu.c:2539 #, c-format msgid "warning: %s overlaps %s\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:2555 #, c-format msgid "warning: %s exceeds section size\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:2586 msgid "%A:0x%v not found in function table\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:2726 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:3294 #, c-format msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:3985 msgid " %s: 0x%v\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:3986 msgid "%s: 0x%v 0x%v\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:3991 msgid " calls:\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:3999 #, c-format msgid " %s%s %s\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:4304 #, c-format msgid "%s duplicated in %s\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:4308 #, c-format msgid "%s duplicated\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:4315 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:4356 msgid "" "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local " "store\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:4511 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:4673 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:4674 msgid "" "\n" "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:4684 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" msgstr "" #: elf32-spu.c:4775 msgid "fatal error while creating .fixup" msgstr "" #: elf32-spu.c:5005 msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" msgstr "" #: elf32-tic6x.c:1600 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code" msgstr "" #: elf32-tic6x.c:1605 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code" msgstr "" #: elf32-tic6x.c:2524 msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined" msgstr "" #: elf32-tic6x.c:3648 msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d" msgstr "" #: elf32-tic6x.c:3656 msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d" msgstr "" #: elf32-tic6x.c:3768 elf32-tic6x.c:3776 msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves" msgstr "" #: elf32-tic6x.c:3786 elf32-tic6x.c:3795 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B" msgstr "" #: elf32-tic6x.c:3804 elf32-tic6x.c:3813 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B" msgstr "" #: elf32-tic6x.c:3821 elf32-tic6x.c:3828 msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves" msgstr "" #: elf32-tic6x.c:3850 msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size" msgstr "" #: elf32-tic6x.c:3868 msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT" msgstr "" #: elf32-v850.c:157 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" msgstr "" #: elf32-v850.c:160 #, c-format msgid "" "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" msgstr "" #: elf32-v850.c:163 #, c-format msgid "" "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" msgstr "" #: elf32-v850.c:166 #, c-format msgid "" "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" msgstr "" #: elf32-v850.c:169 #, c-format msgid "" "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" msgstr "" #: elf32-v850.c:467 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc" msgstr "" #: elf32-v850.c:2293 msgid "could not locate special linker symbol __gp" msgstr "" #: elf32-v850.c:2297 msgid "could not locate special linker symbol __ep" msgstr "" #: elf32-v850.c:2301 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" msgstr "" #: elf32-v850.c:2471 elf32-v850.c:2534 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules" msgstr "" #: elf32-v850.c:2478 msgid "%B: Alignment mismatch with previous modules" msgstr "" #. xgettext:c-format. #: elf32-v850.c:2553 #, c-format msgid "private flags = %lx: " msgstr "" #: elf32-v850.c:2558 #, c-format msgid "unknown v850 architecture" msgstr "" #: elf32-v850.c:2560 #, c-format msgid "v850 E3 architecture" msgstr "" #: elf32-v850.c:2562 elf32-v850.c:2572 #, c-format msgid "v850 architecture" msgstr "" #: elf32-v850.c:2565 #, c-format msgid ", 8-byte data alignment" msgstr "" #: elf32-v850.c:2573 #, c-format msgid "v850e architecture" msgstr "" #: elf32-v850.c:2574 #, c-format msgid "v850e1 architecture" msgstr "" #: elf32-v850.c:2575 #, c-format msgid "v850e2 architecture" msgstr "" #: elf32-v850.c:2576 #, c-format msgid "v850e2v3 architecture" msgstr "" #: elf32-v850.c:2577 #, c-format msgid "v850e3v5 architecture" msgstr "" #: elf32-vax.c:532 #, c-format msgid " [nonpic]" msgstr "" #: elf32-vax.c:535 #, c-format msgid " [d-float]" msgstr "" #: elf32-vax.c:538 #, c-format msgid " [g-float]" msgstr "" #: elf32-vax.c:656 #, c-format msgid "" "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of " "%ld" msgstr "" #: elf32-vax.c:1543 #, c-format msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored" msgstr "" #: elf32-vax.c:1668 #, c-format msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section" msgstr "" #: elf32-vax.c:1674 #, c-format msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section" msgstr "" #: elf32-xgate.c:686 #, c-format msgid "cpu=XGATE]" msgstr "" #: elf32-xgate.c:688 #, c-format msgid "error reading cpu type from elf private data" msgstr "" #: elf32-xstormy16.c:455 elf64-ia64-vms.c:2072 elf32-ia64.c:2330 #: elf64-ia64.c:2330 msgid "non-zero addend in @fptr reloc" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:908 msgid "%B(%A): invalid property table" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:2774 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:2853 elf32-xtensa.c:2974 msgid "dynamic relocation in read-only section" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:2950 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:3169 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:3482 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:4713 elf32-xtensa.c:4721 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:6330 elf32-xtensa.c:6406 elf32-xtensa.c:7522 msgid "" "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:7262 msgid "" "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY " "relocation; possible configuration mismatch" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:9022 msgid "invalid relocation address" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:9071 msgid "overflow after relaxation" msgstr "" #: elf32-xtensa.c:10203 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation" msgstr "" #: elf64-alpha.c:474 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" msgstr "" #: elf64-alpha.c:2503 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" msgstr "" #: elf64-alpha.c:4396 elf64-alpha.c:4408 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "" #: elf64-alpha.c:4434 elf64-alpha.c:4574 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "" #: elf64-alpha.c:4462 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s" msgstr "" #: elf64-alpha.c:4487 msgid "<unknown>" msgstr "" #: elf64-alpha.c:4492 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" msgstr "" #: elf64-alpha.c:4549 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s" msgstr "" #: elf64-alpha.c:4581 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" msgstr "" #: elf64-alpha.c:4645 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "" #: elf64-alpha.c:4668 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "" #: elf64-hppa.c:2084 #, c-format msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" msgstr "" #: elf64-hppa.c:3280 msgid "%B(%A+0x%" msgstr "" #: elf64-ia64-vms.c:587 elf32-ia64.c:619 elf64-ia64.c:619 msgid "" "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect " "branch." msgstr "" #: elf64-ia64-vms.c:2027 elf32-ia64.c:2278 elf64-ia64.c:2278 msgid "@pltoff reloc against local symbol" msgstr "" #: elf64-ia64-vms.c:3279 elf32-ia64.c:3684 elf64-ia64.c:3684 #, c-format msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)" msgstr "" #: elf64-ia64-vms.c:3290 elf32-ia64.c:3695 elf64-ia64.c:3695 #, c-format msgid "%s: __gp does not cover short data segment" msgstr "" #: elf64-ia64-vms.c:3555 elf32-ia64.c:3962 elf64-ia64.c:3962 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" msgstr "" #: elf64-ia64-vms.c:3617 elf32-ia64.c:4029 elf64-ia64.c:4029 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s" msgstr "" #: elf64-ia64-vms.c:3676 elf32-ia64.c:4092 elf64-ia64.c:4092 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable" msgstr "" #: elf64-ia64-vms.c:3777 elf32-ia64.c:4229 elf64-ia64.c:4229 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s" msgstr "" #: elf64-ia64-vms.c:3779 elf32-ia64.c:4231 elf64-ia64.c:4231 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s" msgstr "" #: elf64-ia64-vms.c:3781 elf32-ia64.c:4233 elf64-ia64.c:4233 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" msgstr "" #: elf64-ia64-vms.c:3905 elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430 msgid "unsupported reloc" msgstr "" #: elf64-ia64-vms.c:3942 elf32-ia64.c:4468 elf64-ia64.c:4468 msgid "" "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section " "`%A'." msgstr "" #: elf64-ia64-vms.c:3957 elf32-ia64.c:4483 elf64-ia64.c:4483 msgid "" "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> " "0x1000000)." msgstr "" #: elf64-ia64-vms.c:4246 elf32-ia64.c:4745 elf64-ia64.c:4745 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" msgstr "" #: elf64-ia64-vms.c:4255 elf32-ia64.c:4754 elf64-ia64.c:4754 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files" msgstr "" #: elf64-ia64-vms.c:4264 elf32-ia64.c:4763 elf64-ia64.c:4763 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files" msgstr "" #: elf64-ia64-vms.c:4273 elf32-ia64.c:4772 elf64-ia64.c:4772 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files" msgstr "" #: elf64-ia64-vms.c:4283 elf32-ia64.c:4782 elf64-ia64.c:4782 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files" msgstr "" #: elf64-ia64-vms.c:5125 elflink.c:4299 msgid "" "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the " "alignment (%u) of its section %A" msgstr "" #: elf64-ia64-vms.c:5131 elflink.c:4305 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B" msgstr "" #: elf64-ia64-vms.c:5146 elflink.c:4321 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B" msgstr "" #: elf64-mmix.c:986 msgid "" "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n" " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n" " or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\"" msgstr "" #: elf64-mmix.c:1170 msgid "" "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n" " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n" " or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"." msgstr "" #: elf64-mmix.c:1196 #, c-format msgid "" "%s: Internal inconsistency error for value for\n" " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: " "0x%lx%08lx\n" msgstr "" #: elf64-mmix.c:1618 #, c-format msgid "" "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s" msgstr "" #: elf64-mmix.c:1623 #, c-format msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s" msgstr "" #: elf64-mmix.c:1667 #, c-format msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s" msgstr "" #: elf64-mmix.c:1672 #, c-format msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s" msgstr "" #: elf64-mmix.c:1709 #, c-format msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" msgstr "" #: elf64-mmix.c:1739 #, c-format msgid "" "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global " "register is $%ld." msgstr "" #: elf64-mmix.c:2198 #, c-format msgid "" "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier " "linked file\n" msgstr "" #: elf64-mmix.c:2252 msgid "Register section has contents\n" msgstr "" #: elf64-mmix.c:2441 #, c-format msgid "" "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n" " Please report this bug." msgstr "" #: elf64-ppc.c:4463 msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:4810 msgid "%P: symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:5170 msgid "%P: .opd not allowed in ABI version %d\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:5809 msgid "%B uses unknown e_flags 0x%lx" msgstr "" #: elf64-ppc.c:5816 msgid "%B: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output" msgstr "" #: elf64-ppc.c:5843 #, c-format msgid " [abiv%ld]" msgstr "" #: elf64-ppc.c:7007 msgid "" "%P: copy reloc against `%T' requires lazy plt linking; avoid setting " "LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:7270 msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation" msgstr "" #: elf64-ppc.c:7499 msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:7583 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries" msgstr "" #: elf64-ppc.c:7592 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section" msgstr "" #: elf64-ppc.c:7613 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section" msgstr "" #: elf64-ppc.c:8177 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:8516 elf64-ppc.c:9139 #, c-format msgid "%s defined on removed toc entry" msgstr "" #: elf64-ppc.c:8868 msgid "%P: %H: toc optimization is not supported for %s instruction.\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:9096 msgid "%P: %H: %s references optimized away TOC entry\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:10394 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%T'\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:10479 msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:10538 msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:10602 elf64-ppc.c:10749 elf64-ppc.c:12416 msgid "%P: linkage table error against `%T'\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:10940 msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:11748 msgid "%B section %A exceeds stub group size" msgstr "" #: elf64-ppc.c:12662 elf64-ppc.c:12697 msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding" msgstr "" #: elf64-ppc.c:12758 msgid "%P: stubs don't match calculated size\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:12770 #, c-format msgid "" "linker stubs in %u group%s\n" " branch %lu\n" " toc adjust %lu\n" " long branch %lu\n" " long toc adj %lu\n" " plt call %lu\n" " plt call toc %lu" msgstr "" #: elf64-ppc.c:13096 msgid "%P: %H: %s used with TLS symbol `%T'\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:13097 msgid "%P: %H: %s used with non-TLS symbol `%T'\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:13675 msgid "" "%P: %H: call to `%T' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:13793 msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:14310 msgid "%P: %H: %s for indirect function `%T' unsupported\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:14417 msgid "%P: %B: %s is not supported for `%T'\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:14565 msgid "%P: %H: error: %s not a multiple of %u\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:14586 msgid "%P: %H: unresolvable %s against `%T'\n" msgstr "" #: elf64-ppc.c:14644 msgid "%P: %H: %s against `%T': error %d\n" msgstr "" #: elf64-sh64.c:1686 #, c-format msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n" msgstr "" #: elf64-sparc.c:446 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" msgstr "" #: elf64-sparc.c:466 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B" msgstr "" #: elf64-sparc.c:489 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B" msgstr "" #: elf64-sparc.c:534 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B" msgstr "" #: elf64-sparc.c:687 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" msgstr "" #: elf64-x86-64.c:1530 msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode" msgstr "" #: elf64-x86-64.c:1688 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" msgstr "" #: elf64-x86-64.c:3405 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:3511 msgid "" "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d" msgstr "" #: elf64-x86-64.c:3667 msgid "" "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be " "used when making a shared object" msgstr "" #: elf64-x86-64.c:3787 msgid "; recompile with -fPIC" msgstr "" #: elf64-x86-64.c:3792 msgid "" "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared " "object%s" msgstr "" #: elf64-x86-64.c:3794 msgid "" "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a " "shared object%s" msgstr "" #: elf64-x86-64.c:3900 msgid "" "%B: addend -0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section " "`%A' is out of range" msgstr "" #: elf64-x86-64.c:3908 msgid "" "%B: addend 0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section " "`%A' is out of range" msgstr "" #: elfcode.h:760 #, c-format msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring" msgstr "" #: elfcode.h:1186 #, c-format msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" msgstr "" #: elfcode.h:1440 #, c-format msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld" msgstr "" #: elfcore.h:305 msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu." msgstr "" #: elflink.c:1143 msgid "" "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B " "section %A" msgstr "" #: elflink.c:1148 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B" msgstr "" #: elflink.c:1153 msgid "" "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B" msgstr "" #: elflink.c:1158 msgid "" "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A" msgstr "" #: elflink.c:1763 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" msgstr "" #: elflink.c:2066 msgid "%B: version node not found for symbol %s" msgstr "" #: elflink.c:2157 msgid "" "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'" msgstr "" #: elflink.c:2168 msgid "" "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the " "object file has no symbol table" msgstr "" #: elflink.c:2358 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A" msgstr "" #: elflink.c:2640 #, c-format msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" msgstr "" #: elflink.c:3403 msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n" msgstr "" #: elflink.c:4032 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)" msgstr "" #: elflink.c:4068 msgid "%B: %s: invalid needed version %d" msgstr "" #: elflink.c:4452 msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'" msgstr "" #: elflink.c:5523 msgid "%B: stack size specified and %s set" msgstr "" #: elflink.c:5526 msgid "%B: %s not absolute" msgstr "" #: elflink.c:5824 #, c-format msgid "%s: undefined version: %s" msgstr "" #: elflink.c:5892 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO" msgstr "" #: elflink.c:7657 #, c-format msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" msgstr "" #: elflink.c:7811 #, c-format msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" msgstr "" #: elflink.c:8165 elflink.c:8182 elflink.c:8219 elflink.c:8236 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size" msgstr "" #: elflink.c:8196 elflink.c:8250 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size" msgstr "" #: elflink.c:8301 msgid "Not enough memory to sort relocations" msgstr "" #: elflink.c:8494 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)" msgstr "" #: elflink.c:8775 msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO" msgstr "" #: elflink.c:8777 msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO" msgstr "" #: elflink.c:8779 msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO" msgstr "" #: elflink.c:8890 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A" msgstr "" #: elflink.c:9013 msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined" msgstr "" #: elflink.c:9015 msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined" msgstr "" #: elflink.c:9017 msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined" msgstr "" #: elflink.c:9043 msgid "%B: No symbol version section for versioned symbol `%s'" msgstr "" #: elflink.c:9598 msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size" msgstr "" #: elflink.c:9645 msgid "" "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-" "existent global symbol" msgstr "" #: elflink.c:10369 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections" msgstr "" #: elflink.c:10374 #, c-format msgid "%A has both ordered and unordered sections" msgstr "" #: elflink.c:10982 msgid "%B: file class %s incompatible with %s" msgstr "" #: elflink.c:11303 elflink.c:11347 msgid "%B: could not find output section %s" msgstr "" #: elflink.c:11308 #, c-format msgid "warning: %s section has zero size" msgstr "" #: elflink.c:11353 #, c-format msgid "warning: section '%s' is being made into a note" msgstr "" #: elflink.c:11419 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n" msgstr "" #: elflink.c:11422 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n" msgstr "" #: elflink.c:11545 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" msgstr "" #: elflink.c:11989 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'" msgstr "" #: elflink.c:12200 msgid "Warning: gc-sections option ignored" msgstr "" #: elflink.c:12489 #, c-format msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n" msgstr "" #: elfxx-mips.c:1419 msgid "static procedure (no name)" msgstr "" #: elfxx-mips.c:5476 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other" msgstr "" #: elfxx-mips.c:6087 msgid "" "%B: %A+0x%lx: Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with " "interlinking enabled." msgstr "" #: elfxx-mips.c:6756 elfxx-mips.c:6979 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" msgstr "" #: elfxx-mips.c:7734 elfxx-mips.c:7859 msgid "" "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" msgstr "" #: elfxx-mips.c:7990 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s" msgstr "" #: elfxx-mips.c:8065 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables" msgstr "" #: elfxx-mips.c:8199 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" msgstr "" #: elfxx-mips.c:8977 #, c-format msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" msgstr "" #: elfxx-mips.c:9877 msgid "" "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section " "`%A'" msgstr "" #: elfxx-mips.c:10016 msgid "" "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" msgstr "" #: elfxx-mips.c:10035 msgid "JALX to a non-word-aligned address" msgstr "" #: elfxx-mips.c:10402 elfxx-mips.c:10966 msgid "%B: `%A' offset of %ld from `%A' beyond the range of ADDIUPC" msgstr "" #: elfxx-mips.c:13990 #, c-format msgid "%s: illegal section name `%s'" msgstr "" #: elfxx-mips.c:14375 elfxx-mips.c:14381 elfxx-mips.c:14387 elfxx-mips.c:14407 #: elfxx-mips.c:14413 elfxx-mips.c:14419 elfxx-mips.c:14441 elfxx-mips.c:14460 #: elfxx-mips.c:14467 elfxx-mips.c:14474 msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses %s" msgstr "" #: elfxx-mips.c:14394 elfxx-mips.c:14426 elfxx-mips.c:14447 elfxx-mips.c:14480 msgid "" "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d" msgstr "" #: elfxx-mips.c:14493 elfxx-mips.c:14501 elfxx-mips.c:14509 elfxx-mips.c:14517 msgid "" "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses %s" msgstr "" #: elfxx-mips.c:14525 msgid "" "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses unknown " "floating point ABI %d" msgstr "" #: elfxx-mips.c:14548 msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d" msgstr "" #: elfxx-mips.c:14559 msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses %s" msgstr "" #: elfxx-mips.c:14567 msgid "" "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d" msgstr "" #: elfxx-mips.c:14599 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation" msgstr "" #: elfxx-mips.c:14610 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation" msgstr "" #: elfxx-mips.c:14694 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" msgstr "" #: elfxx-mips.c:14711 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code" msgstr "" #: elfxx-mips.c:14739 elfxx-mips.c:14802 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules" msgstr "" #: elfxx-mips.c:14762 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" msgstr "" #: elfxx-mips.c:14786 msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules" msgstr "" #: elfxx-mips.c:14958 #, c-format msgid " [abi=O32]" msgstr "" #: elfxx-mips.c:14960 #, c-format msgid " [abi=O64]" msgstr "" #: elfxx-mips.c:14962 #, c-format msgid " [abi=EABI32]" msgstr "" #: elfxx-mips.c:14964 #, c-format msgid " [abi=EABI64]" msgstr "" #: elfxx-mips.c:14966 #, c-format msgid " [abi unknown]" msgstr "" #: elfxx-mips.c:14968 #, c-format msgid " [abi=N32]" msgstr "" #: elfxx-mips.c:14970 #, c-format msgid " [abi=64]" msgstr "" #: elfxx-mips.c:14972 #, c-format msgid " [no abi set]" msgstr "" #: elfxx-mips.c:14993 #, c-format msgid " [unknown ISA]" msgstr "" #: elfxx-mips.c:15013 #, c-format msgid " [not 32bitmode]" msgstr "" #: elfxx-sparc.c:640 #, c-format msgid "invalid relocation type %d" msgstr "" #: elfxx-tilegx.c:4433 msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects." msgstr "" #: i386linux.c:418 m68klinux.c:421 sparclinux.c:414 #, c-format msgid "Output file requires shared library `%s'\n" msgstr "" #: i386linux.c:426 m68klinux.c:429 sparclinux.c:422 #, c-format msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" msgstr "" #: i386linux.c:613 i386linux.c:663 m68klinux.c:618 m68klinux.c:666 #: sparclinux.c:609 sparclinux.c:659 #, c-format msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" msgstr "" #: i386linux.c:687 m68klinux.c:690 sparclinux.c:683 msgid "Warning: fixup count mismatch\n" msgstr "" #: ieee.c:158 #, c-format msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)" msgstr "" #: ieee.c:285 #, c-format msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" msgstr "" #: ieee.c:791 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u" msgstr "" #: ieee.c:815 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part" msgstr "" #: ieee.c:837 msgid "%B: unexpected type after ATN" msgstr "" #: ihex.c:230 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" msgstr "" #: ihex.c:337 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" msgstr "" #: ihex.c:392 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" msgstr "" #: ihex.c:409 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" msgstr "" #: ihex.c:426 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" msgstr "" #: ihex.c:443 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" msgstr "" #: ihex.c:460 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" msgstr "" #: ihex.c:579 msgid "%B: internal error in ihex_read_section" msgstr "" #: ihex.c:613 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section" msgstr "" #: ihex.c:826 #, c-format msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file" msgstr "" #: libbfd.c:863 msgid "%B: unable to get decompressed section %A" msgstr "" #: libbfd.c:1012 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian" msgstr "" #: libbfd.c:1014 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian" msgstr "" #: libbfd.c:1043 #, c-format msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" msgstr "" #: libbfd.c:1046 #, c-format msgid "Deprecated %s called\n" msgstr "" #: linker.c:1873 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" msgstr "" #: linker.c:2750 #, c-format msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output" msgstr "" #: linker.c:3035 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n" msgstr "" #: linker.c:3044 linker.c:3053 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n" msgstr "" #: linker.c:3061 linker.c:3066 msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n" msgstr "" #: linker.c:3070 msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n" msgstr "" #: mach-o.c:648 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols" msgstr "" #: mach-o.c:1918 #, c-format msgid "mach-o: there are too many sections (%d) maximum is 255,\n" msgstr "" #: mach-o.c:2017 #, c-format msgid "unable to write unknown load command 0x%lx" msgstr "" #: mach-o.c:2272 msgid "" "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab " "commands." msgstr "" #: mach-o.c:2898 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu" msgstr "" #: mach-o.c:2916 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %lu)" msgstr "" #: mach-o.c:2997 #, c-format msgid "" "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d " "(max %lu): setting to undefined" msgstr "" #: mach-o.c:3013 #, c-format msgid "" "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field " "0x%x: setting to undefined" msgstr "" #: mach-o.c:3085 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols" msgstr "" #: mach-o.c:3915 msgid "%B: unknown load command 0x%lx" msgstr "" #: mach-o.c:4107 #, c-format msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx" msgstr "" #: mach-o.c:4204 #, c-format msgid "unknown header byte-order value 0x%lx" msgstr "" #: merge.c:832 #, c-format msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)" msgstr "" #: mmo.c:455 #, c-format msgid "%s: No core to allocate section name %s\n" msgstr "" #: mmo.c:530 #, c-format msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" msgstr "" #: mmo.c:1189 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" msgstr "" #: mmo.c:1334 #, c-format msgid "" "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name " "starting with `%s'\n" msgstr "" #: mmo.c:1568 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" msgstr "" #: mmo.c:1578 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" msgstr "" #: mmo.c:1614 #, c-format msgid "" "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" msgstr "" #: mmo.c:1660 #, c-format msgid "" "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" msgstr "" #: mmo.c:1699 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" msgstr "" #: mmo.c:1708 #, c-format msgid "" "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" msgstr "" #: mmo.c:1731 #, c-format msgid "" "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d " "for lop_fixrx\n" msgstr "" #: mmo.c:1754 #, c-format msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" msgstr "" #: mmo.c:1774 #, c-format msgid "" "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" msgstr "" #: mmo.c:1787 #, c-format msgid "" "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" msgstr "" #: mmo.c:1893 #, c-format msgid "" "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" msgstr "" #: mmo.c:1929 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" msgstr "" #: mmo.c:1942 #, c-format msgid "" "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras " "to the preceding lop_stab (%ld)\n" msgstr "" #: mmo.c:2652 #, c-format msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" msgstr "" #: mmo.c:2892 #, c-format msgid "" "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address " "%s\n" msgstr "" #: mmo.c:2984 #, c-format msgid "" "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: " "%d. Only `Main' will be emitted.\n" msgstr "" #: mmo.c:3029 #, c-format msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" msgstr "" #: mmo.c:3081 #, c-format msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n" msgstr "" #: mmo.c:3132 #, c-format msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n" msgstr "" #: mmo.c:3138 #, c-format msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n" msgstr "" #: mmo.c:3143 #, c-format msgid "" "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: " "0x%lx%08lx\n" msgstr "" #: oasys.c:881 #, c-format msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys" msgstr "" #: osf-core.c:128 #, c-format msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" msgstr "" #: pe-mips.c:607 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" msgstr "" #. OK, at this point the following variables are set up: #. src = VMA of the memory we're fixing up #. mem = pointer to memory we're fixing up #. val = VMA of what we need to refer to. #: pe-mips.c:719 msgid "%B: unimplemented %s\n" msgstr "" #: pe-mips.c:745 msgid "%B: jump too far away\n" msgstr "" #: pe-mips.c:771 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" msgstr "" #: pef.c:522 #, c-format msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx" msgstr "" #: pei-x86_64.c:469 #, c-format msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" msgstr "" #: pei-x86_64.c:474 peigen.c:1626 peigen.c:1809 pepigen.c:1626 pepigen.c:1809 #: pex64igen.c:1626 pex64igen.c:1809 #, c-format msgid "" "\n" "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" msgstr "" #: pei-x86_64.c:476 #, c-format msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n" msgstr "" #. XXX code yet to be written. #: peicode.h:758 msgid "%B: Unhandled import type; %x" msgstr "" #: peicode.h:763 msgid "%B: Unrecognised import type; %x" msgstr "" #: peicode.h:777 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x" msgstr "" #: peicode.h:1173 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" msgstr "" #: peicode.h:1185 msgid "" "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format " "archive" msgstr "" #: peicode.h:1203 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header" msgstr "" #: peicode.h:1234 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file." msgstr "" #: ppcboot.c:391 #, c-format msgid "" "\n" "ppcboot header:\n" msgstr "" #: ppcboot.c:392 #, c-format msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "" #: ppcboot.c:394 #, c-format msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "" #: ppcboot.c:398 #, c-format msgid "Flag field = 0x%.2x\n" msgstr "" #: ppcboot.c:404 #, c-format msgid "Partition name = \"%s\"\n" msgstr "" #: ppcboot.c:423 #, c-format msgid "" "\n" "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "" #: ppcboot.c:429 #, c-format msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "" #: ppcboot.c:435 #, c-format msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "" #: ppcboot.c:437 #, c-format msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "" #: reloc.c:7371 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n" msgstr "" #: reloc.c:7526 msgid "%X%P: %B(%A): relocation \"%R\" goes out of range\n" msgstr "" #: rs6000-core.c:448 #, c-format msgid "%s: warning core file truncated" msgstr "" #: som.c:5471 #, c-format msgid "" "\n" "Exec Auxiliary Header\n" msgstr "" #: som.c:5776 msgid "som_sizeof_headers unimplemented" msgstr "" #: srec.c:261 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" msgstr "" #: srec.c:567 srec.c:600 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n" msgstr "" #: stabs.c:279 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index." msgstr "" #: syms.c:1079 msgid "Unsupported .stab relocation" msgstr "" #: vms-alpha.c:1294 #, c-format msgid "Unknown EGSD subtype %d" msgstr "" #: vms-alpha.c:1325 #, c-format msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" msgstr "" #: vms-alpha.c:1338 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" msgstr "" #. These names have not yet been added to this switch statement. #: vms-alpha.c:1575 #, c-format msgid "unknown ETIR command %d" msgstr "" #: vms-alpha.c:1762 #, c-format msgid "bad section index in %s" msgstr "" #: vms-alpha.c:1775 #, c-format msgid "unsupported STA cmd %s" msgstr "" #. Insert field. #. Unsigned shift. #. Rotate. #. Redefine symbol to current location. #. Define a literal. #: vms-alpha.c:1951 vms-alpha.c:1982 vms-alpha.c:2229 #, c-format msgid "%s: not supported" msgstr "" #: vms-alpha.c:1957 #, c-format msgid "%s: not implemented" msgstr "" #: vms-alpha.c:2213 #, c-format msgid "invalid use of %s with contexts" msgstr "" #: vms-alpha.c:2247 #, c-format msgid "reserved cmd %d" msgstr "" #: vms-alpha.c:2332 msgid "Object module NOT error-free !\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:3657 #, c-format msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" msgstr "" #: vms-alpha.c:3709 vms-alpha.c:3922 #, c-format msgid "Size error in section %s" msgstr "" #: vms-alpha.c:3868 msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc" msgstr "" #: vms-alpha.c:3909 #, c-format msgid "Unhandled relocation %s" msgstr "" #: vms-alpha.c:4199 #, c-format msgid "unknown source command %d" msgstr "" #: vms-alpha.c:4260 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented" msgstr "" #: vms-alpha.c:4266 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented" msgstr "" #: vms-alpha.c:4272 msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented" msgstr "" #: vms-alpha.c:4278 msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented" msgstr "" #: vms-alpha.c:4284 msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented" msgstr "" #: vms-alpha.c:4311 msgid "DST__K_SET_PC not implemented" msgstr "" #: vms-alpha.c:4317 msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented" msgstr "" #: vms-alpha.c:4323 msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented" msgstr "" #: vms-alpha.c:4329 msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented" msgstr "" #: vms-alpha.c:4372 #, c-format msgid "unknown line command %d" msgstr "" #: vms-alpha.c:4846 vms-alpha.c:4863 vms-alpha.c:4877 vms-alpha.c:4892 #: vms-alpha.c:4904 vms-alpha.c:4915 vms-alpha.c:4927 #, c-format msgid "Unknown reloc %s + %s" msgstr "" #: vms-alpha.c:4982 #, c-format msgid "Unknown reloc %s" msgstr "" #: vms-alpha.c:4995 msgid "Invalid section index in ETIR" msgstr "" #: vms-alpha.c:5002 msgid "Relocation for non-REL psect" msgstr "" #: vms-alpha.c:5049 #, c-format msgid "Unknown symbol in command %s" msgstr "" #: vms-alpha.c:5564 #, c-format msgid " EMH %u (len=%u): " msgstr "" #: vms-alpha.c:5573 #, c-format msgid "Module header\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5574 #, c-format msgid " structure level: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5575 #, c-format msgid " max record size: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5578 #, c-format msgid " module name : %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5580 #, c-format msgid " module version : %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5582 #, c-format msgid " compile date : %.17s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5587 #, c-format msgid "Language Processor Name\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5588 #, c-format msgid " language name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5595 #, c-format msgid "Source Files Header\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5596 #, c-format msgid " file: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5603 #, c-format msgid "Title Text Header\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5604 #, c-format msgid " title: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5611 #, c-format msgid "Copyright Header\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5612 #, c-format msgid " copyright: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5618 #, c-format msgid "unhandled emh subtype %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5628 #, c-format msgid " EEOM (len=%u):\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5629 #, c-format msgid " number of cond linkage pairs: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5631 #, c-format msgid " completion code: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5635 #, c-format msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5636 #, c-format msgid " transfer addr psect: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5638 #, c-format msgid " transfer address : 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5647 msgid " WEAK" msgstr "" #: vms-alpha.c:5649 msgid " DEF" msgstr "" #: vms-alpha.c:5651 msgid " UNI" msgstr "" #: vms-alpha.c:5653 vms-alpha.c:5674 msgid " REL" msgstr "" #: vms-alpha.c:5655 msgid " COMM" msgstr "" #: vms-alpha.c:5657 msgid " VECEP" msgstr "" #: vms-alpha.c:5659 msgid " NORM" msgstr "" #: vms-alpha.c:5661 msgid " QVAL" msgstr "" #: vms-alpha.c:5668 msgid " PIC" msgstr "" #: vms-alpha.c:5670 msgid " LIB" msgstr "" #: vms-alpha.c:5672 msgid " OVR" msgstr "" #: vms-alpha.c:5676 msgid " GBL" msgstr "" #: vms-alpha.c:5678 msgid " SHR" msgstr "" #: vms-alpha.c:5680 msgid " EXE" msgstr "" #: vms-alpha.c:5682 msgid " RD" msgstr "" #: vms-alpha.c:5684 msgid " WRT" msgstr "" #: vms-alpha.c:5686 msgid " VEC" msgstr "" #: vms-alpha.c:5688 msgid " NOMOD" msgstr "" #: vms-alpha.c:5690 msgid " COM" msgstr "" #: vms-alpha.c:5692 msgid " 64B" msgstr "" #: vms-alpha.c:5701 #, c-format msgid " EGSD (len=%u):\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5713 #, c-format msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): " msgstr "" #: vms-alpha.c:5725 #, c-format msgid "PSC - Program section definition\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5726 vms-alpha.c:5743 #, c-format msgid " alignment : 2**%u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5727 vms-alpha.c:5744 #, c-format msgid " flags : 0x%04x" msgstr "" #: vms-alpha.c:5731 #, c-format msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5732 vms-alpha.c:5789 vms-alpha.c:5838 #, c-format msgid " name : %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5742 #, c-format msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5748 #, c-format msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5749 #, c-format msgid " image offset : 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5751 #, c-format msgid " symvec offset : 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5753 #, c-format msgid " name : %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5766 #, c-format msgid "SYM - Global symbol definition\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5767 vms-alpha.c:5827 vms-alpha.c:5848 vms-alpha.c:5867 #, c-format msgid " flags: 0x%04x" msgstr "" #: vms-alpha.c:5770 #, c-format msgid " psect offset: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5774 #, c-format msgid " code address: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5776 #, c-format msgid " psect index for entry point : %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5779 vms-alpha.c:5855 vms-alpha.c:5874 #, c-format msgid " psect index : %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5781 vms-alpha.c:5857 vms-alpha.c:5876 #, c-format msgid " name : %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5788 #, c-format msgid "SYM - Global symbol reference\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5800 #, c-format msgid "IDC - Ident Consistency check\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5801 #, c-format msgid " flags : 0x%08x" msgstr "" #: vms-alpha.c:5805 #, c-format msgid " id match : %x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5807 #, c-format msgid " error severity: %x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5810 #, c-format msgid " entity name : %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5812 #, c-format msgid " object name : %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5815 #, c-format msgid " binary ident : 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5818 #, c-format msgid " ascii ident : %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5826 #, c-format msgid "SYMG - Universal symbol definition\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5830 #, c-format msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5832 #, c-format msgid " entry point: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5834 #, c-format msgid " proc descr : 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5836 #, c-format msgid " psect index: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5847 #, c-format msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5851 #, c-format msgid " vector : 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5853 vms-alpha.c:5872 #, c-format msgid " psect offset: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5866 #, c-format msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5870 #, c-format msgid " version mask: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5881 #, c-format msgid "unhandled egsd entry type %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5915 #, c-format msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5918 #, c-format msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5922 #, c-format msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5927 #, c-format msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5932 #, c-format msgid " global name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5942 #, c-format msgid " %s (len=%u+%u):\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5957 #, c-format msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): " msgstr "" #: vms-alpha.c:5961 #, c-format msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5965 #, c-format msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5969 #, c-format msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5974 #, c-format msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5975 #, c-format msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5981 #, c-format msgid "STA_LI (stack literal)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5984 #, c-format msgid "STA_MOD (stack module)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5987 #, c-format msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5991 #, c-format msgid "STO_B (store byte)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5994 #, c-format msgid "STO_W (store word)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:5997 #, c-format msgid "STO_LW (store longword)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6000 #, c-format msgid "STO_QW (store quadword)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6006 #, c-format msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6013 #, c-format msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6017 #, c-format msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6021 #, c-format msgid "STO_RB (store relative branch)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6024 #, c-format msgid "STO_AB (store absolute branch)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6027 #, c-format msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6033 #, c-format msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6040 #, c-format msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6044 #, c-format msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6047 #, c-format msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6050 #, c-format msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6054 #, c-format msgid "OPR_NOP (no-operation)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6057 #, c-format msgid "OPR_ADD (add)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6060 #, c-format msgid "OPR_SUB (substract)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6063 #, c-format msgid "OPR_MUL (multiply)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6066 #, c-format msgid "OPR_DIV (divide)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6069 #, c-format msgid "OPR_AND (logical and)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6072 #, c-format msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6075 #, c-format msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6078 #, c-format msgid "OPR_NEG (negate)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6081 #, c-format msgid "OPR_COM (complement)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6084 #, c-format msgid "OPR_INSV (insert field)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6087 #, c-format msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6090 #, c-format msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6093 #, c-format msgid "OPR_ROT (rotate)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6096 #, c-format msgid "OPR_SEL (select)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6099 #, c-format msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6102 #, c-format msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6106 #, c-format msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6110 #, c-format msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6111 #, c-format msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6114 #, c-format msgid " signature: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6117 #, c-format msgid "STC_GBL (store cond global)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6118 #, c-format msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6122 #, c-format msgid "STC_GCA (store cond code address)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6123 #, c-format msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6127 #, c-format msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6129 #, c-format msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6136 #, c-format msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6140 #, c-format msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6144 #, c-format msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6148 #, c-format msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6152 #, c-format msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6156 #, c-format msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6160 #, c-format msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6164 #, c-format msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6169 #, c-format msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6173 #, c-format msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6177 #, c-format msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6183 #, c-format msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6187 #, c-format msgid "CTL_DFLOC (define location)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6190 #, c-format msgid "CTL_STLOC (set location)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6193 #, c-format msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6196 vms-alpha.c:6610 #, c-format msgid "*unhandled*\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6226 vms-alpha.c:6265 #, c-format msgid "cannot read GST record length\n" msgstr "" #. Ill-formed. #: vms-alpha.c:6247 #, c-format msgid "cannot find EMH in first GST record\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6273 #, c-format msgid "cannot read GST record header\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6286 #, c-format msgid " corrupted GST\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6294 #, c-format msgid "cannot read GST record\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6323 #, c-format msgid " unhandled EOBJ record type %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6346 #, c-format msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6359 #, c-format msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6366 #, c-format msgid " %08x" msgstr "" #: vms-alpha.c:6391 #, c-format msgid " image %u (%u entries)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6396 #, c-format msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6417 #, c-format msgid " image %u (%u entries), offsets:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6424 #, c-format msgid " 0x%08x" msgstr "" #. 64 bits. #: vms-alpha.c:6546 #, c-format msgid "64 bits *unhandled*\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6550 #, c-format msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6561 #, c-format msgid "non-contiguous array of %s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6565 #, c-format msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6569 #, c-format msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6573 #, c-format msgid "Strides:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6578 #, c-format msgid "[%u]: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6583 #, c-format msgid "Bounds:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6588 #, c-format msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6600 #, c-format msgid "unaligned bit-string of %s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6604 #, c-format msgid "base: %u, pos: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6624 #, c-format msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x " msgstr "" #: vms-alpha.c:6630 #, c-format msgid "(no value)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6633 #, c-format msgid "(not active)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6636 #, c-format msgid "(not allocated)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6639 #, c-format msgid "(descriptor)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6643 #, c-format msgid "(trailing value)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6646 #, c-format msgid "(value spec follows)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6649 #, c-format msgid "(at bit offset %u)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6652 #, c-format msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: " msgstr "" #: vms-alpha.c:6659 msgid "literal" msgstr "" #: vms-alpha.c:6662 msgid "address" msgstr "" #: vms-alpha.c:6665 msgid "desc" msgstr "" #: vms-alpha.c:6668 msgid "reg" msgstr "" #: vms-alpha.c:6743 #, c-format msgid "Debug symbol table:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6754 #, c-format msgid "cannot read DST header\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6759 #, c-format msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): " msgstr "" #: vms-alpha.c:6773 #, c-format msgid "cannot read DST symbol\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6816 #, c-format msgid "standard data: %s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6819 vms-alpha.c:6903 #, c-format msgid " name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6826 #, c-format msgid "modbeg\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6827 #, c-format msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6833 vms-alpha.c:7099 #, c-format msgid " module name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6836 #, c-format msgid " compiler : %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6841 #, c-format msgid "modend\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6848 msgid "rtnbeg\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6849 #, c-format msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6854 #, c-format msgid " routine name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6862 #, c-format msgid "rtnend: size 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6870 #, c-format msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6878 #, c-format msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6887 #, c-format msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6896 #, c-format msgid "blkend: size: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6902 #, c-format msgid "typspec (len: %u)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6909 #, c-format msgid "septyp, name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6918 #, c-format msgid "recbeg: name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6925 #, c-format msgid "recend\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6928 #, c-format msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6932 #, c-format msgid "enumelt, name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6936 #, c-format msgid "enumend\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6953 #, c-format msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6955 #, c-format msgid " address: 0x%08x, size: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6965 #, c-format msgid "line num (len: %u)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6982 #, c-format msgid "delta_pc_w %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6989 #, c-format msgid "incr_linum(b): +%u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:6995 #, c-format msgid "incr_linum_w: +%u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7001 #, c-format msgid "incr_linum_l: +%u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7007 #, c-format msgid "set_line_num(w) %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7012 #, c-format msgid "set_line_num_b %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7017 #, c-format msgid "set_line_num_l %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7022 #, c-format msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7026 #, c-format msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7031 #, c-format msgid "term(b): 0x%02x" msgstr "" #: vms-alpha.c:7033 #, c-format msgid " pc: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7038 #, c-format msgid "term_w: 0x%04x" msgstr "" #: vms-alpha.c:7040 #, c-format msgid " pc: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7046 #, c-format msgid "delta pc +%-4d" msgstr "" #: vms-alpha.c:7049 #, c-format msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7054 #, c-format msgid " *unhandled* cmd %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7069 #, c-format msgid "source (len: %u)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7083 #, c-format msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7087 #, c-format msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7096 #, c-format msgid " filename : %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7105 #, c-format msgid " setfile %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7110 vms-alpha.c:7115 #, c-format msgid " setrec %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7120 vms-alpha.c:7125 #, c-format msgid " setlnum %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7130 vms-alpha.c:7135 #, c-format msgid " deflines %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7139 #, c-format msgid " formfeed\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7143 #, c-format msgid " *unhandled* cmd %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7155 #, c-format msgid "*unhandled* dst type %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7187 #, c-format msgid "cannot read EIHD\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7190 #, c-format msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7193 #, c-format msgid " majorid: %u, minorid: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7201 msgid "executable" msgstr "" #: vms-alpha.c:7204 msgid "linkable image" msgstr "" #: vms-alpha.c:7210 #, c-format msgid " image type: %u (%s)" msgstr "" #: vms-alpha.c:7216 msgid "native" msgstr "" #: vms-alpha.c:7219 msgid "CLI" msgstr "" #: vms-alpha.c:7225 #, c-format msgid ", subtype: %u (%s)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7231 #, c-format msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7235 #, c-format msgid " fixup info rva: " msgstr "" #: vms-alpha.c:7237 #, c-format msgid ", symbol vector rva: " msgstr "" #: vms-alpha.c:7240 #, c-format msgid "" "\n" " version array off: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7244 #, c-format msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7250 #, c-format msgid " linker flags: %08x:" msgstr "" #: vms-alpha.c:7280 #, c-format msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7286 #, c-format msgid " BPAGE: %u" msgstr "" #: vms-alpha.c:7292 #, c-format msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u" msgstr "" #: vms-alpha.c:7295 #, c-format msgid ", alias: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7303 #, c-format msgid "system version array information:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7307 #, c-format msgid "cannot read EIHVN header\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7317 #, c-format msgid "cannot read EIHVN version\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7320 #, c-format msgid " %02u " msgstr "" #: vms-alpha.c:7324 msgid "BASE_IMAGE " msgstr "" #: vms-alpha.c:7327 msgid "MEMORY_MANAGEMENT" msgstr "" #: vms-alpha.c:7330 msgid "IO " msgstr "" #: vms-alpha.c:7333 msgid "FILES_VOLUMES " msgstr "" #: vms-alpha.c:7336 msgid "PROCESS_SCHED " msgstr "" #: vms-alpha.c:7339 msgid "SYSGEN " msgstr "" #: vms-alpha.c:7342 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR " msgstr "" #: vms-alpha.c:7345 msgid "LOGICAL_NAMES " msgstr "" #: vms-alpha.c:7348 msgid "SECURITY " msgstr "" #: vms-alpha.c:7351 msgid "IMAGE_ACTIVATOR " msgstr "" #: vms-alpha.c:7354 msgid "NETWORKS " msgstr "" #: vms-alpha.c:7357 msgid "COUNTERS " msgstr "" #: vms-alpha.c:7360 msgid "STABLE " msgstr "" #: vms-alpha.c:7363 msgid "MISC " msgstr "" #: vms-alpha.c:7366 msgid "CPU " msgstr "" #: vms-alpha.c:7369 msgid "VOLATILE " msgstr "" #: vms-alpha.c:7372 msgid "SHELL " msgstr "" #: vms-alpha.c:7375 msgid "POSIX " msgstr "" #: vms-alpha.c:7378 msgid "MULTI_PROCESSING " msgstr "" #: vms-alpha.c:7381 msgid "GALAXY " msgstr "" #: vms-alpha.c:7384 msgid "*unknown* " msgstr "" #: vms-alpha.c:7387 #, c-format msgid ": %u.%u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7400 vms-alpha.c:7659 #, c-format msgid "cannot read EIHA\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7403 #, c-format msgid "Image activation: (size=%u)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7405 #, c-format msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7408 #, c-format msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7411 #, c-format msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7414 #, c-format msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7417 #, c-format msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7428 #, c-format msgid "cannot read EIHI\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7431 #, c-format msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7434 #, c-format msgid " image name : %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7436 #, c-format msgid " link time : %s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7438 #, c-format msgid " image ident : %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7440 #, c-format msgid " linker ident : %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7442 #, c-format msgid " image build ident: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7452 #, c-format msgid "cannot read EIHS\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7455 #, c-format msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7460 #, c-format msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7464 #, c-format msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7468 #, c-format msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7481 #, c-format msgid "cannot read EISD\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7491 #, c-format msgid "" "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7498 #, c-format msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7503 #, c-format msgid " flags: 0x%04x" msgstr "" #: vms-alpha.c:7540 #, c-format msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u (" msgstr "" #: vms-alpha.c:7546 msgid "NORMAL" msgstr "" #: vms-alpha.c:7549 msgid "SHRFXD" msgstr "" #: vms-alpha.c:7552 msgid "PRVFXD" msgstr "" #: vms-alpha.c:7555 msgid "SHRPIC" msgstr "" #: vms-alpha.c:7558 msgid "PRVPIC" msgstr "" #: vms-alpha.c:7561 msgid "USRSTACK" msgstr "" #: vms-alpha.c:7567 msgid ")\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7569 #, c-format msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7579 #, c-format msgid "cannot read DMT\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7583 #, c-format msgid "Debug module table:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7592 #, c-format msgid "cannot read DMT header\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7597 #, c-format msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7607 #, c-format msgid "cannot read DMT psect\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7610 #, c-format msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7623 #, c-format msgid "cannot read DST\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7633 #, c-format msgid "cannot read GST\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7637 #, c-format msgid "Global symbol table:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7665 #, c-format msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7668 #, c-format msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7671 #, c-format msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7674 #, c-format msgid " size : %u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7676 #, c-format msgid " flags: 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7680 #, c-format msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7684 #, c-format msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7688 #, c-format msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7691 #, c-format msgid " chgprtoff : %5u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7694 #, c-format msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7696 #, c-format msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7699 #, c-format msgid " base_va : 0x%08x\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7701 #, c-format msgid " lppsbfixoff: %5u\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7709 #, c-format msgid " Shareable images:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7713 #, c-format msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7720 #, c-format msgid " quad-word relocation fixups:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7725 #, c-format msgid " long-word relocation fixups:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7730 #, c-format msgid " quad-word .address reference fixups:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7735 #, c-format msgid " long-word .address reference fixups:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7740 #, c-format msgid " Code Address Reference Fixups:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7745 #, c-format msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7754 #, c-format msgid " Change Protection (%u entries):\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:7759 #, c-format msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x " msgstr "" #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious #. how to do it for debug infos. #: vms-alpha.c:8599 msgid "%P: relocatable link is not supported\n" msgstr "" #: vms-alpha.c:8669 msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n" msgstr "" #: vms-lib.c:1444 #, c-format msgid "could not open shared image '%s' from '%s'" msgstr "" #: vms-misc.c:360 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" msgstr "" #: vms-misc.c:365 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" msgstr "" #: xcofflink.c:824 #, c-format msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" msgstr "" #: xcofflink.c:845 #, c-format msgid "%s: dynamic object with no .loader section" msgstr "" #: xcofflink.c:1404 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section" msgstr "" #: xcofflink.c:1456 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries" msgstr "" #: xcofflink.c:1478 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" msgstr "" #: xcofflink.c:1490 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d" msgstr "" #: xcofflink.c:1519 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d" msgstr "" #: xcofflink.c:1665 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section" msgstr "" #: xcofflink.c:1772 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'" msgstr "" #: xcofflink.c:2091 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect" msgstr "" #: xcofflink.c:3182 #, c-format msgid "%s: no such symbol" msgstr "" #: xcofflink.c:3287 #, c-format msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" msgstr "" #: xcofflink.c:3666 msgid "error: undefined symbol __rtinit" msgstr "" #: xcofflink.c:4045 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'" msgstr "" #: xcofflink.c:4056 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym" msgstr "" #: xcofflink.c:4072 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A" msgstr "" #: xcofflink.c:5094 #, c-format msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" msgstr "" #: peigen.c:1009 pepigen.c:1009 pex64igen.c:1009 #, c-format msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "" #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" msgstr "" #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037 msgid "Import Directory [parts of .idata]" msgstr "" #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038 msgid "Resource Directory [.rsrc]" msgstr "" #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039 msgid "Exception Directory [.pdata]" msgstr "" #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040 msgid "Security Directory" msgstr "" #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" msgstr "" #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042 msgid "Debug Directory" msgstr "" #: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043 msgid "Description Directory" msgstr "" #: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044 msgid "Special Directory" msgstr "" #: peigen.c:1045 pepigen.c:1045 pex64igen.c:1045 msgid "Thread Storage Directory [.tls]" msgstr "" #: peigen.c:1046 pepigen.c:1046 pex64igen.c:1046 msgid "Load Configuration Directory" msgstr "" #: peigen.c:1047 pepigen.c:1047 pex64igen.c:1047 msgid "Bound Import Directory" msgstr "" #: peigen.c:1048 pepigen.c:1048 pex64igen.c:1048 msgid "Import Address Table Directory" msgstr "" #: peigen.c:1049 pepigen.c:1049 pex64igen.c:1049 msgid "Delay Import Directory" msgstr "" #: peigen.c:1050 pepigen.c:1050 pex64igen.c:1050 msgid "CLR Runtime Header" msgstr "" #: peigen.c:1051 pepigen.c:1051 pex64igen.c:1051 msgid "Reserved" msgstr "" #: peigen.c:1111 pepigen.c:1111 pex64igen.c:1111 #, c-format msgid "" "\n" "There is an import table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" #: peigen.c:1116 pepigen.c:1116 pex64igen.c:1116 #, c-format msgid "" "\n" "There is an import table in %s at 0x%lx\n" msgstr "" #: peigen.c:1158 pepigen.c:1158 pex64igen.c:1158 #, c-format msgid "" "\n" "Function descriptor located at the start address: %04lx\n" msgstr "" #: peigen.c:1161 pepigen.c:1161 pex64igen.c:1161 #, c-format msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" msgstr "" #: peigen.c:1169 pepigen.c:1169 pex64igen.c:1169 #, c-format msgid "" "\n" "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" msgstr "" #: peigen.c:1174 pepigen.c:1174 pex64igen.c:1174 #, c-format msgid "" "\n" "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" msgstr "" #: peigen.c:1177 pepigen.c:1177 pex64igen.c:1177 #, c-format msgid "" " vma: Hint Time Forward DLL First\n" " Table Stamp Chain Name Thunk\n" msgstr "" #: peigen.c:1225 pepigen.c:1225 pex64igen.c:1225 #, c-format msgid "" "\n" "\tDLL Name: %s\n" msgstr "" #: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236 #, c-format msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" msgstr "" #: peigen.c:1261 pepigen.c:1261 pex64igen.c:1261 #, c-format msgid "" "\n" "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" #: peigen.c:1423 pepigen.c:1423 pex64igen.c:1423 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" #: peigen.c:1432 pepigen.c:1432 pex64igen.c:1432 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n" msgstr "" #: peigen.c:1438 pepigen.c:1438 pex64igen.c:1438 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table in %s at 0x%lx\n" msgstr "" #: peigen.c:1466 pepigen.c:1466 pex64igen.c:1466 #, c-format msgid "" "\n" "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" "\n" msgstr "" #: peigen.c:1470 pepigen.c:1470 pex64igen.c:1470 #, c-format msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" msgstr "" #: peigen.c:1473 pepigen.c:1473 pex64igen.c:1473 #, c-format msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" msgstr "" #: peigen.c:1476 pepigen.c:1476 pex64igen.c:1476 #, c-format msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" msgstr "" #: peigen.c:1479 pepigen.c:1479 pex64igen.c:1479 #, c-format msgid "Name \t\t\t\t" msgstr "" #: peigen.c:1485 pepigen.c:1485 pex64igen.c:1485 #, c-format msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" msgstr "" #: peigen.c:1488 pepigen.c:1488 pex64igen.c:1488 #, c-format msgid "Number in:\n" msgstr "" #: peigen.c:1491 pepigen.c:1491 pex64igen.c:1491 #, c-format msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" msgstr "" #: peigen.c:1495 pepigen.c:1495 pex64igen.c:1495 #, c-format msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" msgstr "" #: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498 #, c-format msgid "Table Addresses\n" msgstr "" #: peigen.c:1501 pepigen.c:1501 pex64igen.c:1501 #, c-format msgid "\tExport Address Table \t\t" msgstr "" #: peigen.c:1506 pepigen.c:1506 pex64igen.c:1506 #, c-format msgid "\tName Pointer Table \t\t" msgstr "" #: peigen.c:1511 pepigen.c:1511 pex64igen.c:1511 #, c-format msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" msgstr "" #: peigen.c:1525 pepigen.c:1525 pex64igen.c:1525 #, c-format msgid "" "\n" "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" msgstr "" #: peigen.c:1544 pepigen.c:1544 pex64igen.c:1544 msgid "Forwarder RVA" msgstr "" #: peigen.c:1555 pepigen.c:1555 pex64igen.c:1555 msgid "Export RVA" msgstr "" #: peigen.c:1562 pepigen.c:1562 pex64igen.c:1562 #, c-format msgid "" "\n" "[Ordinal/Name Pointer] Table\n" msgstr "" #: peigen.c:1622 peigen.c:1805 pepigen.c:1622 pepigen.c:1805 pex64igen.c:1622 #: pex64igen.c:1805 #, c-format msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" msgstr "" #: peigen.c:1629 pepigen.c:1629 pex64igen.c:1629 #, c-format msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" msgstr "" #: peigen.c:1631 pepigen.c:1631 pex64igen.c:1631 #, c-format msgid "" " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" msgstr "" #: peigen.c:1705 pepigen.c:1705 pex64igen.c:1705 #, c-format msgid " Register save millicode" msgstr "" #: peigen.c:1708 pepigen.c:1708 pex64igen.c:1708 #, c-format msgid " Register restore millicode" msgstr "" #: peigen.c:1711 pepigen.c:1711 pex64igen.c:1711 #, c-format msgid " Glue code sequence" msgstr "" #: peigen.c:1811 pepigen.c:1811 pex64igen.c:1811 #, c-format msgid "" " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n" " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n" msgstr "" #: peigen.c:1937 pepigen.c:1937 pex64igen.c:1937 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" msgstr "" #: peigen.c:1966 pepigen.c:1966 pex64igen.c:1966 #, c-format msgid "" "\n" "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" msgstr "" #: peigen.c:1979 pepigen.c:1979 pex64igen.c:1979 #, c-format msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" msgstr "" #: peigen.c:2023 pepigen.c:2023 pex64igen.c:2023 #, c-format msgid "%*.s Entry: " msgstr "" #: peigen.c:2043 pepigen.c:2043 pex64igen.c:2043 #, c-format msgid "name: [val: %08lx len %d]: " msgstr "" #: peigen.c:2054 pepigen.c:2054 pex64igen.c:2054 #, c-format msgid "<corrupt string length: %#x>" msgstr "" #: peigen.c:2057 pepigen.c:2057 pex64igen.c:2057 #, c-format msgid "<corrupt string offset: %#lx>" msgstr "" #: peigen.c:2060 pepigen.c:2060 pex64igen.c:2060 #, c-format msgid "ID: %#08lx" msgstr "" #: peigen.c:2063 pepigen.c:2063 pex64igen.c:2063 #, c-format msgid ", Value: %#08lx\n" msgstr "" #: peigen.c:2074 pepigen.c:2074 pex64igen.c:2074 #, c-format msgid "%*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n" msgstr "" #: peigen.c:2116 pepigen.c:2116 pex64igen.c:2116 #, c-format msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n" msgstr "" #: peigen.c:2204 pepigen.c:2204 pex64igen.c:2204 #, c-format msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n" msgstr "" #: peigen.c:2220 pepigen.c:2220 pex64igen.c:2220 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n" msgstr "" #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to #. emulate it here. #: peigen.c:2243 pepigen.c:2243 pex64igen.c:2243 #, c-format msgid "" "\n" "Characteristics 0x%x\n" msgstr "" #: peigen.c:3194 pepigen.c:3194 pex64igen.c:3194 #, c-format msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d" msgstr "" #: peigen.c:3329 pepigen.c:3329 pex64igen.c:3329 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests" msgstr "" #: peigen.c:3347 pepigen.c:3347 pex64igen.c:3347 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf" msgstr "" #: peigen.c:3389 pepigen.c:3389 pex64igen.c:3389 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf" msgstr "" #: peigen.c:3391 pepigen.c:3391 pex64igen.c:3391 #, c-format msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s" msgstr "" #: peigen.c:3457 pepigen.c:3457 pex64igen.c:3457 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics\n" msgstr "" #: peigen.c:3464 pepigen.c:3464 pex64igen.c:3464 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions\n" msgstr "" #. Corrupted .rsrc section - cannot merge. #: peigen.c:3537 pepigen.c:3537 pex64igen.c:3537 #, c-format msgid "%s: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section" msgstr "" #: peigen.c:3673 pepigen.c:3673 pex64igen.c:3673 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing" msgstr "" #: peigen.c:3693 pepigen.c:3693 pex64igen.c:3693 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing" msgstr "" #: peigen.c:3714 pepigen.c:3714 pex64igen.c:3714 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing" msgstr "" #: peigen.c:3734 pepigen.c:3734 pex64igen.c:3734 msgid "" "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because " ".idata$6 is missing" msgstr "" #: peigen.c:3776 pepigen.c:3776 pex64igen.c:3776 msgid "" "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because " ".idata$6 is missing" msgstr "" #: peigen.c:3801 pepigen.c:3801 pex64igen.c:3801 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing" msgstr "" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/dselect.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000136163�12704125543�017105� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for dpkg # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the dpkg package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-25 13:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-07 03:10+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: dselect/basecmds.cc msgid "Search for ? " msgstr "Gelintar? " #: dselect/basecmds.cc msgid "Error: " msgstr "Ralat: " #: dselect/basecmds.cc msgid "Help: " msgstr "Bantuan: " #: dselect/basecmds.cc msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help." msgstr "" "Tekan ? untuk menu bantuan, . Untuk tajuk berikutnya, <space> untuk keluar " "dari bantuan." #: dselect/basecmds.cc msgid "Help information is available under the following topics:" msgstr "Maklumat bantuan tersedia dibawah tajuk berikut:" #: dselect/basecmds.cc msgid "" "Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n" " or '.' (full stop) to read each help page in turn. " msgstr "" "Sila tekan kekunci dari senarai di atas, <space>, atau 'q' untuk\n" " bantuan keluar, atau '.' (noktah) untuk baca setiap halaman bantuan. " #: dselect/basecmds.cc msgid "error reading keyboard in help" msgstr "ralat membaca papan kekunci dalam bantuan" #: dselect/baselist.cc msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) gagal" #: dselect/baselist.cc msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed" msgstr "doupdate dalam pengendali SIGWINCH gagal" #: dselect/baselist.cc msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact" msgstr "gagal memulihkan SIGWINCH sigact lama" #: dselect/baselist.cc msgid "failed to restore old signal mask" msgstr "gagal memulihkan topeng isyarat lama" #: dselect/baselist.cc msgid "failed to unblock SIGWINCH" msgstr "gagal menyahsekat SIGWINCH" #: dselect/baselist.cc msgid "failed to block SIGWINCH" msgstr "gagal halang SIGWINCH" #: dselect/baselist.cc msgid "failed to get old signal mask" msgstr "gagal dapatkan topeng isyarat lama" #: dselect/baselist.cc msgid "failed to get old SIGWINCH sigact" msgstr "gagal dapatkan SIGWINCH sigact lama" #: dselect/baselist.cc msgid "failed to set new SIGWINCH sigact" msgstr "gagal tetapkan SIGWINCH baru" #: dselect/baselist.cc msgid "failed to allocate colour pair" msgstr "gagal letakkan pasangan warna" #: dselect/baselist.cc msgid "failed to create title window" msgstr "gagal cipta tetingkap tajuk" #: dselect/baselist.cc msgid "failed to create whatinfo window" msgstr "gagal cipta tetingkap whatinfo" #: dselect/baselist.cc msgid "failed to create baselist pad" msgstr "gagal cipta pad senarai dasar" #: dselect/baselist.cc msgid "failed to create heading pad" msgstr "gagal cipta pad pengepala" #: dselect/baselist.cc msgid "failed to create thisstate pad" msgstr "gagal cipta pad thisstate" #: dselect/baselist.cc msgid "failed to create info pad" msgstr "gagal cipta pad maklumat" #: dselect/baselist.cc msgid "failed to create query window" msgstr "gagal cipta tetingkap pertanyaan" #: dselect/baselist.cc msgid "Keybindings" msgstr "Pengikatan kekunci" #: dselect/baselist.cc #, c-format msgid " -- %d%%, press " msgstr " --%d%%, tekan " #: dselect/baselist.cc #, c-format msgid "%s for more" msgstr "%s untuk maklumat lanjut" #: dselect/baselist.cc #, c-format msgid "%s to go back" msgstr "%s untuk kembali" #: dselect/bindings.cc msgid "[not bound]" msgstr "[tidak diikat]" #: dselect/bindings.cc #, c-format msgid "[unk: %d]" msgstr "[unk: %d]" #: dselect/bindings.cc msgid "Scroll onwards through help/information" msgstr "Tatal kehadapan melalui bantuan/maklumat" #: dselect/bindings.cc msgid "Scroll backwards through help/information" msgstr "Tatak kebelakang melalui bantuan/maklumat" #: dselect/bindings.cc msgid "Move up" msgstr "Alih ke atas" #: dselect/bindings.cc msgid "Move down" msgstr "Alih ke bawah" #: dselect/bindings.cc msgid "Go to top of list" msgstr "Pergi ke bahagian atas senarai" #: dselect/bindings.cc msgid "Go to end of list" msgstr "Pergi ke bahagian bawah senarai" #: dselect/bindings.cc msgid "Request help (cycle through help screens)" msgstr "Pohon bantuan (kitar melalui skrin bantuan)" #: dselect/bindings.cc msgid "Cycle through information displays" msgstr "Kitar melalui paparan maklumat" #: dselect/bindings.cc msgid "Redraw display" msgstr "Lukis semula paparan" #: dselect/bindings.cc msgid "Scroll onwards through list by 1 line" msgstr "Tatal kehadapan melalui senarai mengikut 1 baris" #: dselect/bindings.cc msgid "Scroll backwards through list by 1 line" msgstr "Tatal kebelakang melalui senarai mengikut 1 baris" #: dselect/bindings.cc msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line" msgstr "Tatal kehadapan menerusi bantuan/maklumat dengan 1 baris" #: dselect/bindings.cc msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line" msgstr "Tatal kebelakang menerusi bantuan/maklumat dengan 1 baris" #: dselect/bindings.cc msgid "Scroll onwards through list" msgstr "Tatal kehadapan menerusi senarai" #: dselect/bindings.cc msgid "Scroll backwards through list" msgstr "Tatal kebelakang menerusi senarai" #: dselect/bindings.cc msgid "Mark package(s) for installation" msgstr "Tanda pakej untuk pemasangan" #: dselect/bindings.cc msgid "Mark package(s) for deinstallation" msgstr "Tanda pakej untuk penyahpasangan" #: dselect/bindings.cc msgid "Mark package(s) for deinstall and purge" msgstr "Tanda pakej untuk nyahpasang dan singkir" #: dselect/bindings.cc msgid "Make highlight more specific" msgstr "Jadikan sorot lebih khusus" #: dselect/bindings.cc msgid "Make highlight less specific" msgstr "Jadikan sorot kurang khusus" #: dselect/bindings.cc msgid "Search for a package whose name contains a string" msgstr "Gelintar pakej yang namanya mengandungi rentetan" #: dselect/bindings.cc msgid "Repeat last search" msgstr "Ulang gelintar terakhir" #: dselect/bindings.cc msgid "Swap sort order priority/section" msgstr "Silih isih tertib keutamaan/seksyen" #: dselect/bindings.cc msgid "Quit, confirming, and checking dependencies" msgstr "Keluar, sahkan, dan semak dependensi" #: dselect/bindings.cc msgid "Quit, confirming without check" msgstr "Keluar, sahkan tanpa semak" #: dselect/bindings.cc msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions" msgstr "Keluar, menolak saranan konflik/dependensi" #: dselect/bindings.cc msgid "Abort - quit without making changes" msgstr "Henti paksa - keluar tanpa membuat perubahan" #: dselect/bindings.cc msgid "Revert to old state for all packages" msgstr "Kembali ke keadaan lama untuk semua pakej" #: dselect/bindings.cc msgid "Revert to suggested state for all packages" msgstr "Kembali ke keadaan disarankan untuk semua pakej" #: dselect/bindings.cc msgid "Revert to directly requested state for all packages" msgstr "Kembali ke keadaan dipinta secara langsung untuk semua pakej" #: dselect/bindings.cc msgid "Revert to currently installed state for all packages" msgstr "Kembali ke keadaan terpasang semasa untuk semua pakej" #: dselect/bindings.cc msgid "Select currently-highlighted access method" msgstr "Pilih kaedah capaian tersorot-semasa" #: dselect/bindings.cc msgid "Quit without changing selected access method" msgstr "Keluar tanpa menukar kaedah capaian terpilih" #: dselect/helpmsgs.cc msgid "Keystrokes" msgstr "Ketukan kekunci" #: dselect/helpmsgs.cc msgid "" "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" " ^n ^p scroll list by 1 line\n" " t, Home e, End jump to top/end of list\n" " u d scroll info by 1 page\n" " ^u ^d scroll info by 1 line\n" " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n" " ^b ^f pan display by 1 character\n" "\n" "Mark packages for later processing:\n" " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n" " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave " "uninstalled\n" " _ remove & purge config\n" " Miscellaneous:\n" "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also " "Help)\n" " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info " "displays\n" " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort " "options\n" " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display " "opts\n" " R Revert to state before this list ^l redraw display\n" " U set all to sUggested state / search (Return to " "cancel)\n" " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n" msgstr "" "Kekunci gerakan: Berikutnya/Terdahulu, Atas/Bawah, Naik/Bawah, Undur/Maju:\n" " j, Down-arrow k, Up-arrow alih sorot\n" " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace tatal senarai sebanyak 1 " "halaman\n" " ^n ^p tatal senarai sebanyak 1 " "baris\n" " t, Home e, End lompat ke bahagian " "atas/bawah senarai\n" " u d tatal maklumat sebanyak " "halaman\n" " ^u ^d tatal maklumat sebanyak 1 " "baris\n" " B, Left-arrow F, Right-arrow lata paparan sebanyak 1/3 " "skrin\n" " ^b ^f lata paparan sebanyak 1 " "aksara\n" "\n" "Tanda pakej untuk pemprosesan nanti:\n" " +, Insert pasang atau tatar =, H tahan dalam keadaan semasa\n" " -, Delete padam :, G jangan tahan: tatar atau biarkan " "tidak dipasang\n" " _ buang & singkir konfig\n" " Pelbagai:\n" "Keluar, tutup, tulis-ganti (note capitals!): ?, F1 dapatkan bantuan " "(juga Bantuan)\n" " Kembali, sahkan, keluar (periksa dependensi) i, I togol/kitar paparan " "maklumat\n" " Q Sahkan, keluar (batalkan dep.s) o, O kitar melalui pilihan " "isih\n" " X, Esc eXit, abaikan mana-mana perubahan dibuat v, A, V ubah pilihan " "paparan status\n" " R Kembali ke keadaan sebelum senarai ini ^l lukis semula " "paparan\n" " U tetapkan semua ke keadaan sUggested / gelintar " "(Return to cancel)\n" " D tetapkan semua ke keadaan dipinta secara terus n, \\ ulang " "gelintar terakhir\n" #: dselect/helpmsgs.cc msgid "Introduction to package selections" msgstr "Pengenalan ke pemilihan pakej" #: dselect/helpmsgs.cc msgid "" "Welcome to dselect's main package listing.\n" "\n" "You will be presented with a list of packages which are installed or " "available\n" "for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n" "mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n" "Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see " "that\n" "the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all " "the\n" "packages described by the highlighted line.\n" "\n" "Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will " "be\n" "given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the " "problems.\n" "\n" "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" "Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n" "any time for help.\n" "\n" "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm " "changes,\n" "or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n" "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n" "\n" "Press <space> to leave help and enter the list now.\n" msgstr "" "Selamat datang ke penyenaraian pakej utama dselect.\n" "\n" "Anda akan dipersembahkan dengan senarai pakej yang telah dipasang atau\n" "tersedia untuk pemasangan. Anda boleh jelajah senarai menggunakan\n" "kekunci kursor untuk menanda pakej yang hendak dipasang (guna '+') ataupun\n" "membuat penyahpasangan (guna '-'). Pakej boleh ditanda sama ada secara\n" "sendirian atau berkumpulan; pada awalnya anda dapati baris 'Semua pakej'\n" "dipilih '+', '-' dan seterusnya akan mempengaruhi semua pakej yang " "dijelaskan\n" "dengan baris yang disorot.\n" "\n" "Beberapa pilihan anda akan menyebabkan konflik atau masalah dependensi;\n" "anda akan diberikan satu sub-senarai pakej yang berkaitan, supaya anda " "boleh\n" "selesaikan masalah yang timbul.\n" "\n" "Anda patut baca senarai kekunci dan penerangan paparan. Kebanyakan bantuan\n" "atas-talian tersedia, sila pastikan gunakannya - tekan '?' pada bila-bila " "masa\n" "untuk dapatkan bantuan.\n" "\n" "Bila anda telah selesai memilih pakej, tekan <enter> untuk sahkan " "perubahan,\n" "atau 'X' untuk keluar tanpa menyimpan perubahan. Satu semakan akhir\n" "berkenaan konflik dan dependensi akan dibuat - di sini juga anda dapat " "lihat\n" "satu senarai sub-senarai.\n" "\n" "Tekan <space> untuk keluar dari bantuan dan masuk semula ke senarai " "sekarang.\n" #: dselect/helpmsgs.cc msgid "Introduction to read-only package list browser" msgstr "Pengenalan ke pelayar senarai pakej baca-sahaja" #: dselect/helpmsgs.cc msgid "" "Welcome to dselect's main package listing.\n" "\n" "You will be presented with a list of packages which are installed or " "available\n" "for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n" "package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n" "list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), " "observe\n" "the status of the packages and read information about them.\n" "\n" "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" "Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n" "any time for help.\n" "\n" "When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n" "\n" "Press <space> to leave help and enter the list now.\n" msgstr "" "Selamat datang ke penyenaraian pakej utama dselect.\n" "\n" "Anda akan dipaparkan dengan senarai pakej yang telah dipasang atau tersedia\n" "untuk pemasangan. Oleh kerana anda tidak mempunyai kelayakan diperlukan\n" "untuk mengemaskini keadaan pakej, anda berada dalam mod baca-sahaja.\n" "Anda boleh jelajah senarai menggunakan kekunci kursor (sila rujuk skrin\n" "bantuan 'Ketukan Kekunci'), baca status pakej dan maklumatnya.\n" "\n" "Anda patut membaca senarai kekunci dan keterangan paparan.\n" "Kebanyakan bantuan atas-talian tersedia, sila guna ia - tekan '?' pada bila\n" "bila masa untuk dapatkan bantuan.\n" "\n" "Bila selesai melayar, tekan 'Q' atau <enter> untuk keluar.\n" "\n" "Tekan <space> untuk tinggalkan bantuan dan masuk ke senarai sekarang.\n" #: dselect/helpmsgs.cc msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list" msgstr "Pengenalan kepada sub-senarai resolusi konflik/dependensi" #: dselect/helpmsgs.cc msgid "" "Dependency/conflict resolution - introduction.\n" "\n" "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n" "some packages should only be installed in conjunction with certain others, " "and\n" "some combinations of packages may not be installed together.\n" "\n" "You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half " "of\n" "the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle " "between\n" "that, the package descriptions and the internal control information.\n" "\n" "A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings " "in\n" "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n" "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which " "caused\n" "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n" "\n" "You can also move around the list and change the markings so that they are " "more\n" "like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the " "capital\n" "'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' " "to\n" "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n" "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n" "\n" "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for " "help.\n" msgstr "" "Penyelesaian dependensi/konflik - pengenalan.\n" "\n" "Satu atau lebih pilihan anda akan menimbulkan konflik atau masalah " "dependensi -\n" "sesetengah pakej patut dipasang bersama-sama yang lain, dan beberapa\n" "gabungan pakej mungkin tidak dipasang bersama-sama.\n" "\n" "Anda akan lihat satu sub-senarai yang mengandungi pakej yang terlibat.\n" "Bahagian bawah paparan menunjukkan konflik dan dependensi yang berkaitan;\n" "guna 'i' untuk kitar diantara mereka, keterangan pakej dan maklumat kawalan\n" "dalaman.\n" "\n" "Satu set pakej 'disarankan' telah dikira, dan penandaan awalan dalam sub-" "senarai\n" "ini telah ditetapkan untuk dipadankan dengan keperluannya, oleh itu anda\n" "hanya tekan Return untuk menerima cadangan jika anda setuju. Anda boleh " "henti\n" "paksa perubahan yang menimbulkan masalah, dan pergi balik ke senarai utama,\n" "dengan menekan 'X'.\n" "\n" "Anda juga boleh gerak disekitar senarai dan ubah penanda supaya ia mengikut\n" "kehendak anda, dan anda boleh 'tolak' mana-mana cadangan dengan gunakan\n" "kekunci 'D' atau 'R' (sila rujuk skrin bantuan pengikatan kekunci). Anda " "boleh\n" "guna 'Q' untuk paksa menerima situasi semasa yang dipaparkan, jika anda " "mahu\n" "batalkan cadangan atau tahu program yang tersilap cadang.\n" "\n" "Tekan <space> untuk tinggalkan bantuan dan masuk ke sub-senarai; ingat: " "tekan\n" "'?' untuk dapatkan bantuan.\n" #: dselect/helpmsgs.cc msgid "Display, part 1: package listing and status chars" msgstr "Paparan, bahagian 1 : penyenaraian pakej dan karaketer status" #: dselect/helpmsgs.cc msgid "" "The top half of the screen shows a list of packages. For each package you " "see\n" "four columns for its current status on the system and mark. In terse mode " "(use\n" "'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to " "right:\n" "\n" " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see " "below)\n" " 'R' - serious error during installation, needs " "reinstallation;\n" " Installed state: Space - not installed;\n" " '*' - installed;\n" " '-' - not installed but config files remain;\n" " packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n" " states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n" " (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n" " installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n" " Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" " Mark: what is requested for this package:\n" " '*': marked for installation or upgrade;\n" " '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" " '=': on hold: package will not be processed at all;\n" " '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n" " 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n" "\n" "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n" "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary " "description.\n" msgstr "" "Bahagian atas skrin menunjukkan senarai pakej. Bagi setiap pakej, anda " "dapati\n" "terdapat empat lajur status semasanya pada sistem dan tanda. Dalam mod " "ringkas\n" "(guna 'v' untuk togol ke paparan berjela) ia dalam aksara tunggal, dari kiri " "ke kanan:\n" "\n" " Bendera ralat: Space - tiada ralat (tetapi pakej mungkin dalam keadaan " "rosak - lihat dibawah)\n" " 'R' - ralat serius ketika pemasangan, perlu pemasangan " "semula;\n" " Keadaan dipasang: Space - tidak dipasang;\n" " '*' - dipasang;\n" " '-' - tidak dipasang tetapi ada fail konfig " "tertinggal;\n" " pakej ini { 'U' - tidak dinyahpek tetapi belum lagi dikonfigurkan;\n" " pakej tidak { 'C' - dikonfigur-separa (ralat berlaku);\n" " (quite) properly { 'I' - dipasng-separa (ralat berlaku);\n" " dipasang { 'W','t' - pemicu menunggu respon tertangguh.\n" " Tanda lama: apa yang telah dipinta untuk pakej ini sebelum mempersembahkan " "senarai ini;\n" " Tanda: apa yang dipinta oleh pakej ini:\n" " '*': ditanda untuk pemasangan atau ditatar;\n" " '-': ditanda untuk pembuangan, tetapi mana-mana fail konfigurasi akan " "kekal;\n" " '=': ditahan: pakej tidak akan diproses;\n" " '_': ditanda untuk disingkir sepenuhnya - termasuk buang konfigurasi;\n" " 'n': pakej adalah baharu dan belum lagi ditanda untuk pasang/buang/&c.\n" "\n" "Juga dipapar pada setiap pakej Keutamaan, Seksyen, nama, dipasang dan\n" "nombor versi tersedia (shift-V untuk papar/sembunyi) dan keterangan " "ringkas.\n" #: dselect/helpmsgs.cc msgid "Display, part 2: list highlight; information display" msgstr "Paparan, bahagian 2 : sorot senarai; paparan maklumat" #: dselect/helpmsgs.cc msgid "" "* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It " "indicates\n" " which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n" "\n" "* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation " "of\n" " the status of the currently-highlighted package, or a description of " "which\n" " group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n" " meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n" " package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n" " display (press 'v' again to go back to the terse display).\n" "\n" "* The bottom of the screen shows more information about the\n" " currently-highlighted package (if there is only one).\n" "\n" " It can show an extended description of the package, the internal package\n" " control details (either for the installed or available version of the\n" " package), or information about conflicts and dependencies involving the\n" " current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n" "\n" " Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n" " information display or expand it to use almost all of the screen.\n" msgstr "" "* Sorot: Satu baris dalam senarai pakej akan disorotkan. Ia menunjukkan\n" " pakej yang manakah akan terpapar dengan menekan '+', '-' dan '_'.\n" "\n" "* Garis pembahagi ditengah-tengah skrin menunjukkan penerangan ringkas\n" " status pakej tersorot-semasa, atau keterangan yang mana kumpulan\n" " disorot jika i baris kumpulan. Jika anda tidak memahami beberapa aksara\n" " status yang dipaparkan, pergi ke pakej berkenaan dan lihat pada garis\n" " pembahagi ini, atau guna kekunci 'v' untuk paparan berjela (tekan 'v'\n" " sekali lagi untuk kembali ke paparan ringkas).\n" "\n" "* Bahagian bawah skrin menunjukkan maklumat tambahan berkenaan pakej\n" " disorot-semasa (jika ada).\n" "\n" " Ia boleh menunjukkan keterangan tambahan pakej tersebut, perincian\n" " kawalan pakej dalaman (sama ada pakej versi dipasang atau tersedia), \n" " atau maklumat berkenaan konflik dan dependensi yang terlibat dengan\n" " pakej semasa (sub-senarai penyelesaian berkonflik/dependensi).\n" "\n" " Guna kekunci 'i' untuk kitar menerusi paparan, dan 'I' untuk sembunyikan\n" " paparan maklumat atau kembangkannya untuk papar hampir keseluruhan\n" " skrin.\n" #: dselect/helpmsgs.cc msgid "Introduction to method selection display" msgstr "Pengenalan ke paparan pemilihan kaedah" #: dselect/helpmsgs.cc msgid "" "dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to " "be\n" "installed from one of a number of different possible places.\n" "\n" "This list allows you to select one of these installation methods.\n" "\n" "Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will " "then\n" "be prompted for the information required to do the installation.\n" "\n" "As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" "displayed in the bottom half of the screen.\n" "\n" "If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the " "list\n" "of installation methods.\n" "\n" "A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the " "help\n" "menu reachable by pressing '?'.\n" msgstr "" "dselect dan dpkg boleh lakukan pemasangan automatik, memuatkan fail pakej\n" "yang dipasang dari salah satu tempat yang berlainan.\n" "\n" "Senarai ini membolehkan anda pilih salah satu kaedah pemasangan ini.\n" "\n" "Pilih kaedah yang mahu digunakan, dan tekan Enter. Kemudian anda\n" "akan dimaklumkan maklumat yang diperlukan untuk membuat pemasangan.\n" "\n" "Bila anda gerak ke keterangan bagi setiap kaedah, yang tersedia, dipaparkan\n" "pada bahagian bawah skrin.\n" "\n" "Jika anda mahu keluar tanpa mengubah apa-apa gunakan kekunci 'x' ketika\n" "berada dalam senarai kaedah pemasangan.\n" "\n" "Satu senarai penuh ketukan kekunci tersedia dengan menekan 'k', atau " "melalui\n" "menu bantuan yang boleh dicapai dengan menekan '?'.\n" #: dselect/helpmsgs.cc msgid "Keystrokes for method selection" msgstr "Ketukan kekunci untuk pemilihan kaedah" #: dselect/helpmsgs.cc msgid "" "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" " ^n ^p scroll list by 1 line\n" " t, Home e, End jump to top/end of list\n" " u d scroll info by 1 page\n" " ^u ^d scroll info by 1 line\n" " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n" " ^b ^f pan display by 1 character\n" "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n" "\n" "Quit:\n" " Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n" " x, X exit without changing or setting up the installation " "method\n" "\n" "Miscellaneous:\n" " ?, Help, F1 request help\n" " ^l redraw display\n" " / search (just return to cancel)\n" " \\ repeat last search\n" msgstr "" "Kekunci pergerakan: Berikut/Terdahulu, Atas/Bawah, Naik/Turun, Undur/Maju:\n" " j, Anakpanah-bawah k, Anakpanah-atas alih sorot\n" " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace tatal senarai sebanyak 1 " "halaman\n" " ^n ^p tatal senarai sebanyak1 baris\n" " t, Home e, End lompat ke atas/bawah senarai\n" " u d tatal maklumat sebanyak 1 halaman\n" " ^u ^d tatal maklumat sebanyak 1 baris\n" " B, Anakpanah-kiri F, Anakpanah-kanan lata paparan sebanyak 1/3 skrin\n" " ^b ^f lata paparan sebanyak 1 aksara\n" "(Ini merupakan kekunci pergerakan yang sama didalam paparan senarai pakej.)\n" "\n" "Keluar:\n" " Return, Enter pilih kaedah ini dan pergi ke dialog konfigurasinya\n" " x, X keluar tanpa menukar atau tetapkan kaedah pemasangan\n" "\n" "Pelbagai:\n" " ?, Bantuan, F1 pinta bantuan\n" " ^l lukis semula paparan\n" " / gelintar (hanya return untuk batalkan)\n" " \\ ulang gelintar terakhir\n" #: dselect/main.cc msgid "Type dselect --help for help." msgstr "Taip dselect --help untuk bantuan." #: dselect/main.cc msgid "a" msgstr "a" #: dselect/main.cc msgid "[A]ccess" msgstr "[A]ccess" #: dselect/main.cc msgid "Choose the access method to use." msgstr "Pilih kaedah capaian yang digunakan." #: dselect/main.cc msgid "u" msgstr "u" #: dselect/main.cc msgid "[U]pdate" msgstr "[U]pdate" #: dselect/main.cc msgid "Update list of available packages, if possible." msgstr "Kemaskini senarai pakej tersenarai, jika boleh." #: dselect/main.cc msgid "s" msgstr "s" #: dselect/main.cc msgid "[S]elect" msgstr "[S]elect" #: dselect/main.cc msgid "Request which packages you want on your system." msgstr "Pinta pakej yang anda mahu pada sistem anda." #: dselect/main.cc msgid "i" msgstr "i" #: dselect/main.cc msgid "[I]nstall" msgstr "[I]nstall" #: dselect/main.cc msgid "Install and upgrade wanted packages." msgstr "Pasang dan tatar pakej yang dikehendaki." #: dselect/main.cc msgid "c" msgstr "c" #: dselect/main.cc msgid "[C]onfig" msgstr "[C]onfig" #: dselect/main.cc msgid "Configure any packages that are unconfigured." msgstr "Konfigur sebarang pakej yang tidak dikonfigur." #: dselect/main.cc msgid "r" msgstr "r" #: dselect/main.cc msgid "[R]emove" msgstr "[R]emove" #: dselect/main.cc msgid "Remove unwanted software." msgstr "Buang perisian yang tidak dikehendaki." #: dselect/main.cc msgid "q" msgstr "q" #: dselect/main.cc msgid "[Q]uit" msgstr "[Q]uit" #: dselect/main.cc msgid "Quit dselect." msgstr "Keluar dselect." #: dselect/main.cc msgid "menu" msgstr "menu" #: dselect/main.cc #, c-format msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n" msgstr "Bahagin hadapan pengendalian pakej '%s' Debian versi %s.\n" #: dselect/main.cc msgid "" "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" msgstr "" "Ini merupakan perisian bebas; rujuk Leseb Awam Am GNU versi 2 atau\n" "terkini untuk syarat penyalinan. Tetapi TIADA jaminan.\n" #: dselect/main.cc msgid "<standard output>" msgstr "<output piawai>" #: dselect/main.cc #, c-format msgid "" "Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n" "\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [<option>...] [<command>...]\n" "\n" #: dselect/main.cc #, c-format msgid "Commands:\n" msgstr "Perintah:\n" #: dselect/main.cc #, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n" " --expert Turn on expert mode.\n" " -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to " "<file>.\n" " --color <color-spec> Configure screen colors.\n" " --colour <color-spec> Ditto.\n" msgstr "" "Pilihan:\n" " --admindir <directory> Guna <directory> selain dari %s.\n" " --expert Hidupkan mod mahir.\n" " -D, --debug <file> Hidupkan penyahpepijatan, hantar output " "kepada <file>.\n" " --color <color-spec> Konfigur warna skrin.\n" " --colour <color-spec> Ditto.\n" #: dselect/main.cc #, c-format msgid "" " -?, --help Show this help message.\n" " --version Show the version.\n" "\n" msgstr "" " -?, --help Tunjuk mesej bantuan ini.\n" " --version Tunjuk versi.\n" "\n" #: dselect/main.cc #, c-format msgid "" "<color-spec> is <screen-" "part>:[<foreground>],[<background>][:<attr>[+<attr>]...]\n" msgstr "" "<color-spec> is <screen-" "part>:[<foreground>],[<background>][:<attr>[+<attr>]...]\n" #: dselect/main.cc #, c-format msgid "<screen-part> is:" msgstr "<screen-part> ialah:" #: dselect/main.cc #, c-format msgid "<color> is:" msgstr "<color> ialah:" #: dselect/main.cc #, c-format msgid "<attr> is:" msgstr "<attr> ialah:" #: dselect/main.cc #, c-format msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n" msgstr "tidak dapat buka fail nyahpepijat '%.255s'\n" #: dselect/main.cc #, c-format msgid "invalid %s '%s'" msgstr "%s tidak sah '%s'" #: dselect/main.cc msgid "screen part" msgstr "bahagian skrin" #: dselect/main.cc msgid "null colour specification" msgstr "spesifikasi warna nol" #: dselect/main.cc msgid "colour" msgstr "warna" #: dselect/main.cc msgid "colour attribute" msgstr "atribut warna" #: dselect/main.cc msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n" msgstr "Terminal tidak muncul untuk menyokong pengalamatan kursor.\n" #: dselect/main.cc msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n" msgstr "Terminal tidak kelihatan untuk menyokong penyorotan.\n" #: dselect/main.cc #, c-format msgid "" "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n" "or make do with the per-package management tool %s.\n" msgstr "" "Tetapkan pembolehubah TERM anda dengan betul, guna terminal\n" "yang lebih baik atau buat dengan alat pengurusan per-pakej %s.\n" #: dselect/main.cc msgid "terminal lacks necessary features, giving up" msgstr "terminal kekurangan fitur yang diperlukan, menarik diri" #: dselect/main.cc msgid "" "\n" "\n" "Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n" "Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Gerak disekitar dengan kekuncu kursor ^P dan ^N, abajd awal, atau digit;\n" "Tekan <enter> untuk sahkan pemilihan. ^L lukis semula skrin.\n" "\n" #: dselect/main.cc msgid "" "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" msgstr "" "Hakcipta (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" "Hakcipta (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" #: dselect/main.cc msgid "" "\n" "\n" "Read-only access: only preview of selections is available!" msgstr "" "\n" "\n" "Capaian baca-sahaja: hanya pratonton pemilihan tersedia!" #: dselect/main.cc msgid "failed to getch in main menu" msgstr "gagal getch dalam menu utama" #: dselect/main.cc #, c-format msgid "unknown action string '%.50s'" msgstr "rentetan tindakan '%.50s' tidak diketahui" #: dselect/methlist.cc msgid "Abbrev." msgstr "Singkatan" #: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc msgid "Description" msgstr "Keterangan" #: dselect/methlist.cc msgid "dselect - list of access methods" msgstr "dselect - senarai kaedah capaian" #: dselect/methlist.cc #, c-format msgid "Access method '%s'." msgstr "Kaedah capaian '%s'" #: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc msgid "doupdate failed" msgstr "doudate gagal" #: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc msgid "getch failed" msgstr "getch gagal" #: dselect/methlist.cc msgid "Explanation" msgstr "Penerangan" #: dselect/methlist.cc msgid "No explanation available." msgstr "Tiada penerangan tersedia." #: dselect/method.cc #, c-format msgid "" "\n" "\n" "%s: %s\n" msgstr "" "\n" "\n" "%s: %s\n" #: dselect/method.cc msgid "" "\n" "Press <enter> to continue." msgstr "" "\n" "Tekan <enter> untuk teruskan." #: dselect/method.cc msgid "cannot unlock access method area" msgstr "tidak boleh membuka kawasan kaedah capaian" #: dselect/method.cc msgid "no access methods are available" msgstr "tiada kaedah capaian boleh didapati" #: dselect/method.cc msgid "requested operation requires superuser privilege" msgstr "Operasi yang diminta memerlukan keistimewaan superuser" #: dselect/method.cc msgid "cannot open or create access method lockfile" msgstr "tidak boleh membuka atau mencipta kaedah capaian lockfile" #: dselect/method.cc msgid "the access method area is already locked" msgstr "kawasan kaedah capaian sudah dikunci" #: dselect/method.cc msgid "cannot lock access method area" msgstr "tidak boleh mengunci kawasan kaedah capaian" #: dselect/method.cc #, c-format msgid "Press <enter> to continue.\n" msgstr "Tekan <enter> untuk teruskan.\n" #: dselect/method.cc msgid "<standard error>" msgstr "<ralat piawai>" #: dselect/method.cc msgid "error reading acknowledgement of program failure message" msgstr "ralat membaca pendahuluan mesej kegagalan program" #: dselect/method.cc msgid "no access method is selected or configured" msgstr "tiada kaedah capaian dipilih atau dikonfigurasikan" #: dselect/method.cc msgid "update available list script" msgstr "kemaskini skrip senarai tersedia" #: dselect/method.cc msgid "installation script" msgstr "skrip pemasangan" #: dselect/method.cc msgid "query/setup script" msgstr "skrip pertanyaan/persediaan" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s" msgstr "ralat sintaks dalam fail pilihan kaedah '%.250s' -- %s" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "error reading options file '%.250s'" msgstr "ralat membaca fail pilihan '%.250s'" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods" msgstr "tidak boleh baca direktori '%.250s' untuk kaedah pembacaan" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)" msgstr "kaedah '%.250s' memilik nama yang terlalu panjang (%d > %d aksara)" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "unable to access method script '%.250s'" msgstr "tidak boleh capai skrip kaedah '%.250s'" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "unable to read method options file '%.250s'" msgstr "tidak boleh baca fail pilihan kaedah '%.250s'" #: dselect/methparse.cc msgid "non-digit where digit wanted" msgstr "bukan-digit yang mana digit dikehendaki" #: dselect/methparse.cc msgid "end of file in index string" msgstr "penghujung fail dalam rentetan indeks" #: dselect/methparse.cc msgid "index string too long" msgstr "rentetan indeks terlalu panjang" #: dselect/methparse.cc msgid "newline before option name start" msgstr "barsi baru sebelum mula nama pilihan" #: dselect/methparse.cc msgid "end of file before option name start" msgstr "penghujung fail sebelum nama pilihan bermula" #: dselect/methparse.cc msgid "nonalpha where option name start wanted" msgstr "nonalpha yang mana mula nama pilihan dikehendaki" #: dselect/methparse.cc msgid "non-alphanum in option name" msgstr "non-alphanum dalan nama pilihan" #: dselect/methparse.cc msgid "end of file in option name" msgstr "penghujung fail dalam nama pilihan" #: dselect/methparse.cc msgid "newline before summary" msgstr "baris baru sebelum ringkasan" #: dselect/methparse.cc msgid "end of file before summary" msgstr "penghujung fail sebelum ringkasan" #: dselect/methparse.cc msgid "end of file in summary - missing newline" msgstr "penghujung fail dalam ringkasan - baris baharu hilang" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "unable to open option description file '%.250s'" msgstr "tidak boleh buka fail keterangan pilihan '%.250s'" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "unable to stat option description file '%.250s'" msgstr "tidak boleh statkan fail keterangan pilihan '%.250s'" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "failed to read option description file '%.250s'" msgstr "gagal membaca fail keterangan pilihan '%.250s'" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "error during read of option description file '%.250s'" msgstr "ralat ketika membaca fail keterangan pilihan '%.250s'" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "error during read of method options file '%.250s'" msgstr "ralat ketika membaca fail pilihan kaedah '%.250s'" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "unable to open current option file '%.250s'" msgstr "tidak boleh buka fail pilihan semasa '%.250s'" #: dselect/methparse.cc #, c-format msgid "unable to write new option to '%.250s'" msgstr "tidak boleh tulis pilihan baharu ke '%.250s'" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "new package" msgstr "pakej baru" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "install" msgstr "pasang" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "hold" msgstr "tahan" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "remove" msgstr "buang" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "purge" msgstr "singkir" #. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses #. * the empty string to store information about the translation. DO NOT #. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being #. * a single space. #: dselect/pkgdisplay.cc msgid " " msgstr " " #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "REINSTALL" msgstr "PASANG SEMULA" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "not installed" msgstr "tidak dipasang" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "removed (configs remain)" msgstr "dibuang (konfig kekal)" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "half installed" msgstr "dipasang separa" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "unpacked (not set up)" msgstr "tidak dipek (tidak dipasang)" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "half configured (config failed)" msgstr "dikonfigur separa (konfig gagal)" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "awaiting trigger processing" msgstr "meunggu proses pemicu" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "triggered" msgstr "dipicu" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "installed" msgstr "dipasang" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Required" msgstr "Diperlukan" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Important" msgstr "Penting" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Standard" msgstr "Piawai" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Optional" msgstr "Pilihan" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Extra" msgstr "Tambahan" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Unclassified" msgstr "Tidak Terhad" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "suggests" msgstr "mencadangkan" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "recommends" msgstr "menyarankan" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "depends on" msgstr "bergantung pada" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "pre-depends on" msgstr "pra-gantung pada" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "breaks" msgstr "rosak" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "conflicts with" msgstr "berkonflik dengan" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "provides" msgstr "menyediakan" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "replaces" msgstr "menggantikan" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "enhances" msgstr "pertingkat" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Req" msgstr "Req" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Imp" msgstr "Imp" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Std" msgstr "Std" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Opt" msgstr "Opt" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Xtr" msgstr "Xtr" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "bUG" msgstr "pEPIJAT" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "?" msgstr "?" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Broken" msgstr "Rosak" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "New" msgstr "Baru" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Upgradable" msgstr "Boleh ditatar" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Obsolete/local" msgstr "Lapuk/setempat" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Installed" msgstr "Dipasang" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Available" msgstr "Tersedia" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Removed" msgstr "Dibuang" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Brokenly installed packages" msgstr "Pakej dipasang rosak" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Newly available packages" msgstr "Pakej baru tersedia" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Upgradable packages" msgstr "Pakej boleh ditatar" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Obsolete and locally created packages" msgstr "Pakej lapuk dan dicipta secara setempat" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Installed packages" msgstr "Pakej dipasang" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Available not installed packages" msgstr "Pakej tidak dipasang yang tersedia" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Removed and no longer available packages" msgstr "Pakej dibuang dan tiada lagi tersedia" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Removed packages (configuration still present)" msgstr "Pakej dibuang (konfigurasi masih ada)" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Purged packages and those never installed" msgstr "Pakej disingkir dan tidak pernah dipasang" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Purged" msgstr "Disingkir" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Error" msgstr "Ralat" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Installed?" msgstr "Dipasang?" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Old mark" msgstr "Tanda lama" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Marked for" msgstr "Ditanda untuk" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "EIOM" msgstr "EIOM" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Section" msgstr "Seksyen" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Priority" msgstr "Keutamaan" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Package" msgstr "Pakej" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Avail.arch" msgstr "Avail.arch" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Inst.arch" msgstr "Inst.arch" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Avail.ver" msgstr "Ver.tersedia" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "Inst.ver" msgstr "Ver.pasang" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "dselect - recursive package listing" msgstr "dselect - penyenaraian pakej rekursif" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "dselect - inspection of package states" msgstr "dselect - pemeriksaan keadaan pakej" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid "dselect - main package listing" msgstr "dselect - penyenaraian pakej utama" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid " (by section)" msgstr " (mengikut seksyen)" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid " (avail., section)" msgstr " (tersedia, seksyen)" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid " (status, section)" msgstr " (status, seksyen)" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid " (by priority)" msgstr " (mengikut keutamaan)" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid " (avail., priority)" msgstr " (tersedia, keutamaan)" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid " (status, priority)" msgstr " (status, keutamaan)" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid " (alphabetically)" msgstr " (mengikut abjad)" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid " (by availability)" msgstr " (mengikut ketersediaan)" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid " (by status)" msgstr " (mengikut status)" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid " mark:+/=/- terse:v help:?" msgstr " tanda:+/=/- ringkas:v bantuan:?" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?" msgstr " tanda:+/=/- berjela:v bantuan:?" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid " terse:v help:?" msgstr " padat:v bantuan:?" #: dselect/pkgdisplay.cc msgid " verbose:v help:?" msgstr " berjela:v bantuan:?" #: dselect/pkginfo.cc msgid "" "The line you have highlighted represents many packages; if you ask to " "install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match " "the criterion shown.\n" "\n" "If you move the highlight to a line for a particular package you will see " "information about that package displayed here.\n" "You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the " "opportunity to mark packages in different kinds of groups." msgstr "" "Baris yang telah disorot mewakili banyak pakej; jika anda mahu pasang, " "buang, tahan, dan lain-lain ia akan mempengaruhi semua pakej yang sepadan " "dengan kriteria yang ditunjukkan.\n" "\n" "Jika anda mahu sorot pada baris pakej tertentu, anda akan lihat maklumat " "berkenaan pakej tersebut dipaparkan di sini.\n" "Anda boleh guna 'o' atau 'O' untuk menukar tertib isih dan menanda pakej " "dengan jenis kumpulan yang berlainan." #: dselect/pkginfo.cc msgid "Interrelationships" msgstr "Hubungan dalaman" #: dselect/pkginfo.cc msgid "No description available." msgstr "Tiada keterangan tersedia." #: dselect/pkginfo.cc msgid "Installed control file information" msgstr "Maklumat fail kawalan terpasang" #: dselect/pkginfo.cc msgid "Available control file information" msgstr "Maklumat fail kawalan tersedia" #: dselect/pkglist.cc msgid "there are no packages" msgstr "tiada pakej" #: dselect/pkglist.cc msgid "invalid search option given" msgstr "pilihan gelintar tidak sah diberikan" #: dselect/pkglist.cc msgid "error in regular expression" msgstr "ralat dalam ungkapan nalar" #: dselect/pkgsublist.cc msgid " does not appear to be available\n" msgstr " tidak kelihatan tersedia\n" #: dselect/pkgsublist.cc msgid " or " msgstr " atau " #: dselect/pkgtop.cc msgid "All" msgstr "Semua" #: dselect/pkgtop.cc msgid "All packages" msgstr "Semua pakej" #: dselect/pkgtop.cc #, c-format msgid "%s packages without a section" msgstr "%s pakej tanpa seksyen" #: dselect/pkgtop.cc #, c-format msgid "%s packages in section %s" msgstr "%s pakej dalam seksyen %s" #: dselect/pkgtop.cc #, c-format msgid "%s %s packages" msgstr "%s pakej %s" #: dselect/pkgtop.cc #, c-format msgid "%s %s packages without a section" msgstr "%s pakej %s tanpa seksyen" #: dselect/pkgtop.cc #, c-format msgid "%s %s packages in section %s" msgstr "%s pakej %s dalam seksyen %s" #: dselect/pkgtop.cc #, c-format msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s" msgstr "%-*s %s%s%s; %s (adalah: %s). %s" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/desktop_kubuntu-driver-manager.po�������������������������0000644�0000000�0000000�00000002055�12704125543�023601� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for kubuntu-driver-manager # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the kubuntu-driver-manager package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kubuntu-driver-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-08 22:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-15 05:48+0000\n" "Last-Translator: Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: src/kcm_driver_manager.desktop:11 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "drivers" msgstr "Pemacu" #: src/kcm_driver_manager.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Driver Manager" msgstr "Pengurus Pemacu" #: src/kcm_driver_manager.desktop:15 msgctxt "Comment" msgid "Driver management software" msgstr "Perisian Pengurusan Pemacu" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/software-properties.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000067350�12704125543�021507� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-22 07:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-06 16:10+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:1 msgid "Write Configuration" msgstr "Tulis Konfigurasi" #: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:2 msgid "To change software repository settings, you need to authenticate." msgstr "" "Untuk mengubah tetapan repositori perisian, anda perlukan pengsahihan." #: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:1 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:14 msgid "Software & Updates" msgstr "Perisian & Kemaskini" #: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:2 #: ../data/software-properties-kde.desktop.in.h:2 msgid "Configure the sources for installable software and updates" msgstr "Konfigurasikan sumber perisian boleh dipasang dan kemaskini" #: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:3 msgid "Drivers;Repositories;Repository;PPA;" msgstr "Pemacu;Repositori;Repositori;PPA;" #: ../data/software-properties-kde.desktop.in.h:1 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:669 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:688 msgid "Software Sources" msgstr "Sumber Perisian" #: ../software-properties-gtk:97 msgid "" "The --enable-component/-e command-line switch has been deprecated. Instead " "of 'software-properties-gtk -e multiverse' you can use \n" "'add-apt-repository multiverse'" msgstr "" "Pertukaran baris-perintah --enable-component/-e telah lapuk. Selain dari " "'software-properties-gtk -e multiverse' anda juga boleh guna \n" "'add-apt-repository multiverse'" #: ../software-properties-kde:75 msgid "Print some debug information to the command line" msgstr "Mencetak beberapa maklumat debug kepada baris arahan" #: ../software-properties-kde:78 ../add-apt-repository:59 msgid "Print a lot of debug information to the command line" msgstr "Cetak maklumat nyahpepijat ke baris perintah" #: ../software-properties-kde:81 msgid "" "No update on repository change (useful if called from an external program)" msgstr "" "Tiada kemaskini terkini mengenai perubahan repositori (berguna jika " "dipanggil dari program luar)" #: ../software-properties-kde:84 msgid "Enable the specified component of the distro's repositories" msgstr "Aktifkan komponen tertentu repositori distro" #: ../software-properties-kde:88 msgid "Enable PPA with the given name" msgstr "Aktifkan PPA dengan nama yang diberikan" #: ../software-properties-kde:92 msgid "URL of keyserver" msgstr "URL pelayan kunci" #: ../software-properties-kde:95 msgid "Win ID to act as a dialogue for" msgstr "Win ID bertindak sebagai dialog untuk" #: ../software-properties-kde:98 msgid "data directory for UI files" msgstr "direktori data untuk fail UI" #: ../add-apt-repository:62 msgid "remove repository from sources.list.d directory" msgstr "buang repositori dari direktori sources.list.d" #: ../add-apt-repository:65 #, c-format msgid "URL of keyserver. Default: %default" msgstr "URL bagi pelayan kunci. Lalai: %default" #: ../add-apt-repository:68 msgid "Allow downloading of the source packages from the repository" msgstr "Benarkan memuat turun pakej sumber dari repositori" #: ../add-apt-repository:71 msgid "Assume yes to all queries" msgstr "anggap ya untuk semua pertanyaan" #: ../add-apt-repository:74 msgid "Update package cache after adding" msgstr "Kemaskini cache pakej selepas ditambah" #: ../add-apt-repository:78 msgid "Error: must run as root" msgstr "Kesalahan: mesti beroperasi sebagai pengguna utama" #: ../add-apt-repository:82 msgid "Error: need a repository as argument" msgstr "Kesalahan: memerlukan repositori sebagai balahan" #: ../add-apt-repository:85 msgid "Error: need a single repository as argument" msgstr "Ralat: perlu repositori tunggal sebagai argumen" #: ../add-apt-repository:105 #, c-format msgid "'%s' distribution component disabled for all sources." msgstr "'%s' komponen distribusi dilumpuhkan untuk semua sumber." #: ../add-apt-repository:107 #, c-format msgid "'%s' distribution component is already disabled for all sources." msgstr "Komponen distribusi '%s' sudah lumpuhkan untuk semua sumber." #: ../add-apt-repository:112 #, c-format msgid "'%s' distribution component enabled for all sources." msgstr "'%s' komponen distribusi dibenarkan untuk semua sumber." #: ../add-apt-repository:114 #, c-format msgid "'%s' distribution component is already enabled for all sources." msgstr "Komponen distribusi '%s' sudah dibenarkan untuk semua sumber." #: ../add-apt-repository:136 #, c-format msgid " More info: %s" msgstr " Maklumat lanjut: %s" #: ../add-apt-repository:140 msgid "Press [ENTER] to continue or ctrl-c to cancel removing it" msgstr "Tekan [ENTER} untuk teruskan atau ctrl-c untuk batal pembuangannya" #: ../add-apt-repository:142 msgid "Press [ENTER] to continue or ctrl-c to cancel adding it" msgstr "" "Tekan [ENTER] untuk teruskan atau ctrl-c untuk batalkan penambahannya" #: ../add-apt-repository:160 ../add-apt-repository:164 #, c-format msgid "Error: '%s' doesn't exist in a sourcelist file" msgstr "Ralat: '%s' tidak wujud didalam fail senarai sumber" #: ../add-apt-repository:169 #, c-format msgid "Error: '%s' invalid" msgstr "Kesalahan: '%s' tidak sah" #: ../softwareproperties/distro.py:28 msgid "" "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the " "popularity contest. If you do so the list of installed software and how " "often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu " "project on a weekly basis.\n" "\n" "The results are used to improve the support for popular applications and to " "rank applications in the search results.</i>" msgstr "" "<i> Untuk meningkatkan pengalaman pengguna Ubuntu sila ambil bahagian dalam " "pertandingan populariti. Jika anda menyertainya senaraikan perisian yang " "dipasang dan sekerap mana ia digunakan akan dikumpulkan dan dikirim secara " "tanpa nama ke projek Ubuntu secara mingguan\n" "\n" "Hasilnya digunakan untuk meningkatkan sokongan untuk aplikasi yang popular " "untuk menilai peringkat/taraf aplikasi dalam hasil carian. </i>" #: ../softwareproperties/distro.py:37 msgid "" "<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the " "popularity contest. If you do so the list of installed software and how " "often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian " "project.\n" "\n" "The results are used to optimise the layout of the installation CDs." msgstr "" "<i> Untuk meningkatkan pengalaman pengguna dengan Debian sila ambil bahagian " "dalam pertandingan populariti. Jika anda melakukannya senaraikan perisian " "yang anda pasang dan sekerap mana ia digunakan akan dikumpulkan dan dikirim " "secara tanpa nama untuk projek Debian\n" "\n" "Hasilnya digunakan untuk mengoptimalkan susunan CD pemasangan." #: ../softwareproperties/distro.py:44 msgid "" "Submit the list of installed software and how often it is is used to the " "distribution project." msgstr "" "Hantar senarai perisian dan kekerapan penggunaannya kepada projek pengedaran." #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:63 msgid "Mirror" msgstr "Cermin" #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:184 #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:185 #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:218 msgid "Testing Mirrors" msgstr "Menguji Cermin-cermin" #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:184 #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:187 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:219 #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:332 msgid "No suitable download server was found" msgstr "Pelayan muat turun yang sesuai tidak ditemui" #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:220 #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:333 msgid "Please check your Internet connection." msgstr "Sila periksa sambungan Internet anda." #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:235 #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:348 msgid "Canceling..." msgstr "Membatalkan..." #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:162 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:9 msgid "Daily" msgstr "Harian" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:163 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:10 msgid "Every two days" msgstr "Setiap dua hari" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:164 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:11 msgid "Weekly" msgstr "Mingguan" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:165 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:12 msgid "Every two weeks" msgstr "Setiap dua minggu" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:172 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:244 #, python-format msgid "Every %s days" msgstr "Setiap %s hari" #. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:214 #, python-format msgid "%s updates" msgstr "Kemaskini %s" #. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:218 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:304 #, python-format msgid "%s Software" msgstr "Perisian %s" #. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section #. first %s is the description of the component #. second %s is the code name of the comp, eg main, universe #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:237 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:317 #, python-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #. add a separator and the option to choose another mirror from the list #. #FIXME server_store.append(["sep", None, True]) #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:300 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:445 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:538 msgid "Other..." msgstr "Lain..." #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:668 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:961 msgid "Import key" msgstr "Import kunci" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:671 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:975 msgid "Error importing selected file" msgstr "Ralat semasa mengimpot fail yang dipilih" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:672 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:976 msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." msgstr "" "Fail yang dipilih mungkin bukan fail kekunci GPG atau fail mungkin rosak" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:685 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:992 msgid "Error removing the key" msgstr "Ralat semasa mengeluarkan kekunci" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:686 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:993 msgid "" "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug." msgstr "" "Kunci yang anda pilih tidak dapat dibuang. Sila laporkan ini sebagai pepijat." #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:703 msgid "Reload" msgstr "Muat semula" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:705 msgid "Your local copy of the software catalog is out of date." msgstr "Salinan setempat katalog perisian anda telah luput." #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:706 msgid "A new copy will be downloaded." msgstr "Satu salinan baharu akan dimuat turun." #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:730 msgid "CD Error" msgstr "Ralat CD" #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:731 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:827 msgid "Error scanning the CD" msgstr "Kesalahan mengimbas CD" #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:54 msgid "CD Name" msgstr "Nama CD" #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:54 #: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:59 msgid "Please enter a name for the disc" msgstr "Sila masukkan nama untuk cakera" #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:58 msgid "Insert Disk" msgstr "Masukkan Cakera" #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:58 #: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:75 msgid "Please insert a disk in the drive:" msgstr "Sila masukkan cakera kedalam pemacu:" #. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main #: ../softwareproperties/kde/DialogAdd.py:55 msgid "Enter the complete APT line of the repository that you want to add." msgstr "Masukkan baris APT lengkap bagi repositori yang anda mahu tambah." #: ../softwareproperties/kde/DialogAdd.py:57 #, python-format msgid "" "Include the type, location and components of the repository. Example: %s" msgstr "Sertakan jenis, lokasi dan komponen repositori. Contoh: %s" #: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:43 #: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:1 msgid "Binary" msgstr "Binari" #: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:44 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:15 msgid "Source code" msgstr "Sumber kod" #: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:502 #: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:509 msgid "(Source Code)" msgstr "(Sumber Kod)" #: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:515 msgid "Source Code" msgstr "Sumber kod" #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:248 msgid "New mirror" msgstr "Cermin baru" #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:321 #, python-format msgid "Completed %s of %s tests" msgstr "Selesai ujian %s daripada %s" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:679 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:698 msgid "Active" msgstr "Aktif" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:737 msgid "Key" msgstr "Kekunci" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:754 msgid "_Add key from paste data" msgstr "_Tambah kunci dari salin data" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:767 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:778 msgid "Error importing key" msgstr "Kesalahan mengimport kunci" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:768 #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:779 msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt." msgstr "Data terpilih mungkin bukan fail kunci GPG atau ia mungkin korup." #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:828 msgid "Could not find a suitable CD." msgstr "Tidak dapat cari CD yang sesuai." #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1038 msgid "Applying changes..." msgstr "Melaksanakan perubahan..." #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1119 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:42 msgid "Re_vert" msgstr "Ke_mbali" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1121 msgid "_Apply Changes" msgstr "_Laksana Perubahan" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1123 msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1125 msgid "_Restart..." msgstr "_Mula Semula..." #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1140 msgid "Searching for available drivers..." msgstr "Menggelintar pemacu tersedia..." #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1170 msgid "An error occurred while searching for drivers." msgstr "Ralat berlaku semasa menggelintar pemacu." #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1244 msgid "This device is using the recommended driver." msgstr "Peranti ini menggunakan pemacu saranan." #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1245 msgid "This device is using an alternative driver." msgstr "Peranti ini menggunakan pemacu gantian." #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1246 msgid "This device is using a manually-installed driver." msgstr "Peranti ini menggunakan pemacu terpasang-secara-manual." #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1247 msgid "This device is not working." msgstr "Peranti ini tidak berfungsi." #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1256 msgid "Continue using a manually installed driver" msgstr "Terus menggunakan pemacu terpasang secara manual" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1283 msgid "Using {} from {}" msgstr "Menggunakan {} dari {}" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1285 msgid "Using {}" msgstr "Menggunakan {}" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1292 msgid "open source" msgstr "sumber terbuka" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1294 msgid "proprietary" msgstr "proprietari" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1297 #, python-brace-format msgid "{base_description} ({licence}, tested)" msgstr "{base_description} ({licence}, diuji)" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1299 #, python-brace-format msgid "{base_description} ({licence})" msgstr "{base_description} ({licence})" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1319 msgid "Do not use the device" msgstr "Jangan guna peranti" #. No drivers found. #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1339 msgid "No additional drivers available." msgstr "Tiada pemacu tambahan tersedia." #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1357 msgid "Unknown" msgstr "Tidak Diketahui" #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1406 msgid "You need to restart the computer to complete the driver changes." msgstr "" "Anda perlu mulakan semula komputer untuk selesaikan perubahan pemacu." #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1420 #, python-format msgid "%(count)d proprietary driver in use." msgid_plural "%(count)d proprietary drivers in use." msgstr[0] "%(count)d pemacu proprietari digunakan." msgstr[1] "%(count)d pemacu proprietari digunakan." #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1425 #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:37 msgid "No proprietary drivers are in use." msgstr "Tiada pemacu proprietari sedang digunakan." #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:43 msgid "Add Software Channels" msgstr "Tambah Saluran Perisian" #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:84 msgid "Install software additionally or only from this source?" msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?" msgstr[0] "Pasang perisian tambahan atau hanya dari sumber ini?" msgstr[1] "Pasang perisian tambahan atau hanya dari sumber ini?" #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:89 msgid "" "You can either add the following sources or replace your current sources by " "them. Only install software from trusted sources." msgstr "" "Anda boleh sama ada anda menambah sumber berikut atau menggantikan sumber " "semasa anda. Pastikan Pasang perisian dari sumber yang dipercayai." #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:104 msgid "There are no sources to install software from" msgstr "Tidak ada sumber untuk memasang perisian ini" #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:105 #, python-format msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources." msgstr "Fail '%s' tidak mengandungi sebarang sumber perisian yang sah." #. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main #: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:62 #, python-format msgid "" "The APT line includes the type, location and components of a repository, for " "example '%s'." msgstr "" "Baris APT termasuklah jenis, lokasi dan komponen bagi sesebuah repositori, " "sebagai contoh '%s'." #. some known keys #: ../softwareproperties/AptAuth.py:39 msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>" msgstr "Kekunci tandatangan Arkib Ubuntu Automatik <ftpmaster@ubuntu.com>" #: ../softwareproperties/AptAuth.py:40 msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>" msgstr "Kekunci tandatangan Automatik CD Ubuntu <cdimage@ubuntu.com>" #: ../softwareproperties/AptAuth.py:41 msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key (2012) <ftpmaster@ubuntu.com>" msgstr "" "Kunci Menandatangan Automatik Arkib Ubuntu (2012) <ftpmaster@ubuntu.com>" #: ../softwareproperties/AptAuth.py:42 msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key (2012) <cdimage@ubuntu.com>" msgstr "" "Kunci Menandatangan Automatik Imej CD Ubuntu (2012) <cdimage@ubuntu.com>" #: ../softwareproperties/AptAuth.py:43 msgid "Ubuntu Extras Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>" msgstr "" "Kunci Menandatangan Automatik Arkib Ekstra Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>" #: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:2 msgid "Source" msgstr "Sumber" #: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:3 msgid "Edit Source" msgstr "Ubahsuai sumber" #: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:4 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Jenis:</b>" #: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:5 msgid "<b>URI:</b>" msgstr "<b>URI:</b>" #: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:6 msgid "<b>Distribution:</b>" msgstr "<b>Edaran:</b>" #: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:7 msgid "<b>Components:</b>" msgstr "" "Copy text \t\r\n" "<b>Komponen:</b>" #: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:8 msgid "<b>Comment:</b>" msgstr "<b>Komen:</b>" #: ../data/gtkbuilder/dialog-add-sources-list.ui.h:1 msgid "_Replace" msgstr "_Ganti" #: ../data/gtkbuilder/dialog-cdrom-progress.ui.h:1 msgid "Scanning CD-ROM" msgstr "Mengimbas CD-ROM" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:1 msgid "Display immediately" msgstr "Papar serta merta" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:2 msgid "Display weekly" msgstr "Papar mingguan" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:3 msgid "Display every two weeks" msgstr "Papar setiap dua minggu" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:4 msgid "For any new version" msgstr "Untuk sebarang versi baru" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:5 msgid "For long-term support versions" msgstr "Unutk versi sokongan jangka masa panjang" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:6 msgid "Never" msgstr "Jangan Sesekali" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:7 msgid "Download automatically" msgstr "Muat turun secara automatik" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:8 msgid "Download and install automatically" msgstr "Muat turun dan pasang secara automatik" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:13 msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive." msgstr "" "Untuk memasang dari CD-ROM atau DVD, sila masukkan medium tersebut ke " "pemacunya." #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:16 msgid "Download from:" msgstr "Muat turun dari:" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:17 msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>" msgstr "<b>Boleh dimuat turun dari Internet</b>" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:18 msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>" msgstr "<b>Boleh dipasang dari CD-ROM/DVD</b>" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:19 msgid "Add..." msgstr "Tambah..." #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:20 msgid "Edit..." msgstr "Sunting..." #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:21 msgid "Add Volume..." msgstr "Tambah Volum..." #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:22 msgid "Other Software" msgstr "Perisian Lain" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:23 msgid "Install updates from:" msgstr "Pasang kemaskini dari:" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:24 msgid "Automatically check for updates:" msgstr "Semak kemaskini secara automatik:" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:25 msgid "When there are security updates:" msgstr "Bila terdapat kemaskini keselamatan" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:26 msgid "When there are other updates:" msgstr "Bila terdapat kemaskini lain:" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:27 msgid "Notify me of a new Ubuntu version:" msgstr "Maklumkan saya versi Ubuntu baru:" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:28 msgid "Updates" msgstr "Kemaskini" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:29 msgid "<b>Trusted software providers</b>" msgstr "<b>Penyedia Perisian boleh dipercayai</b>" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:30 msgid " " msgstr " " #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:31 msgid "" "Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect " "your computer from malicious software" msgstr "" "Kekunci digunakan untuk mengesahkan sumber perisian yang betul dan " "melindungi komputer anda dari perisian berniat jahat" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:32 msgid "_Import Key File..." msgstr "_Impot Fail Kekunci..." #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:33 msgid "Import the public key from a trusted software provider" msgstr "Impot kekunci publik dari penyedia perisian dipercayai" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:34 msgid "Restore _Defaults" msgstr "Kembalikan _Defaults" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:35 msgid "Restore the default keys of your distribution" msgstr "Kembalikan kekunci default untuk edaran anda" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:36 msgid "Authentication" msgstr "Pengesahan" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:38 msgid "" "<small>A proprietary driver has private code that Ubuntu developers can't " "review or improve. Security and other updates are dependent on the driver " "vendor.</small>" msgstr "" "<small>Satu pemacu proprietari mempunyai kod peribadi yang mana pembangun " "Ubuntu tidak dapat kaji semula atau pertingkatkan. Keselamatan dan lain-lain " "kemaskini adalah bergantung pada pembekal pemacu.</small>" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:39 msgid "Additional Drivers" msgstr "Pemacu Tambahan" #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:40 msgid "" "Proposed updates are only for testing updates and providing development " "feedback. Enabling this may introduce instability." msgstr "" "Kemaskini disaran hanya untuk kemaskini pengujian dan menyediakan " "maklumbalas pembangunan. Membenarkannya akan menyebabkan ketidakstabilan." #: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:41 msgid "Developer Options" msgstr "Pilihan Pembangun" #: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:1 #: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:6 msgid " " msgstr " " #: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:2 msgid "" "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n" "\n" "To install software and updates from newly added or changed sources, you " "have to reload the information about available software.\n" "\n" "You need a working internet connection to continue." msgstr "" "<b><big>Maklumat mengenai perisian yang wujud telah ketinggalan " "zaman</big></b>\n" "\n" "Untuk memasang perisian dan pembaharuan dari sumber yang baru ditambah atau " "diubah, anda harus memuatkan semula maklumat mengenai perisian yang wujud.\n" "\n" "Anda memerlukan sambungan internet yang berfungsi untuk teruskan." #: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:7 msgid "_Reload" msgstr "_Muatkan kembali" #: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:1 msgid "Choose a Download Server" msgstr "Pilih Pelayan Muat turunr" #: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:2 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:3 msgid "_Select Best Server" msgstr "_Pilih pelayan Web Terbaik" #: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:4 msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location" msgstr "" "Melakukan ujian sambungan untuk mencari cermin paling baik untuk lokasi anda" #: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:5 msgid "Choose _Server" msgstr "Pilih_Pelayan" #: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:7 msgid "" "<b><big>Testing download servers</big></b>\n" "\n" "A series of tests will be performed to find the best mirror for your " "location." msgstr "" "<b><big>Menguji pelayan muat turun</big></b>\n" "\n" "Beberapa siri ujian akan dilakukan untuk mecari cermin terbaik untuk lokasi " "anda." #: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:1 msgid "" "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add " "as source</b></big>" msgstr "" "<big><b>Masukkan baris APT yang lengkap untuk repositori yang anda mahu " "tambah sebagai sumber</b></big>" #: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:2 msgid "APT line:" msgstr "Baris APT:" #: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:3 msgid "_Add Source" msgstr "T_ambah Sumber" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/notificationhelper.po�������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000012572�12704125543�021345� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for kubuntu-notification-helper # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the kubuntu-notification-helper package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kubuntu-notification-helper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-01 17:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-25 22:55+0000\n" "Last-Translator: Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: src/daemon/apportevent/apportevent.cpp:62 msgctxt "Notification when apport detects a crash" msgid "An application has crashed on your system (now or in the past)" msgstr "" "Satu aplikasi telah risak didalam sistem anda (sekarang atau sebelum ini)" #: src/daemon/apportevent/apportevent.cpp:64 #: src/daemon/installevent/installevent.cpp:55 #: src/daemon/hookevent/hookevent.cpp:61 msgctxt "Opens a dialog with more details" msgid "Details" msgstr "Perincian" #: src/daemon/apportevent/apportevent.cpp:65 #: src/daemon/installevent/installevent.cpp:56 #: src/daemon/l10nevent/l10nevent.cpp:117 #: src/daemon/driverevent/driverevent.cpp:143 #: src/daemon/rebootevent/rebootevent.cpp:48 msgctxt "Button to dismiss this notification once" msgid "Ignore for now" msgstr "Abakan sekarang" #: src/daemon/apportevent/apportevent.cpp:67 #: src/daemon/installevent/installevent.cpp:58 #: src/daemon/l10nevent/l10nevent.cpp:119 #: src/daemon/driverevent/driverevent.cpp:145 #: src/daemon/rebootevent/rebootevent.cpp:50 msgctxt "Button to make this notification never show up again" msgid "Never show again" msgstr "Jangan papar lagi" #: src/daemon/installevent/installevent.cpp:35 msgctxt "The name of the Adobe Flash plugin" msgid "Flash" msgstr "Flash" #: src/daemon/installevent/installevent.cpp:37 msgid "K3b CD Codecs" msgstr "Kodek CD K3b" #: src/daemon/installevent/installevent.cpp:38 msgid "MP3 Encoding" msgstr "Pengekodan MP3" #: src/daemon/installevent/installevent.cpp:52 #, kde-format msgctxt "Notification when a package wants to install extra software" msgid "Extra packages can be installed to enhance functionality for %1" msgstr "" "Pakej tambahan boleh dipasang untuk mempertingkatkan kefungsian untuk %1" #: src/daemon/installevent/installgui.cpp:42 msgid "Install Packages" msgstr "Pasang Pakej" #: src/daemon/installevent/installgui.cpp:48 msgid "" "Select packages to be installed for extra functionality. These packages are " "not installed by default due to either patent issues, restrictive licensing " "or a lack of space on the installation media." msgstr "" "Pilih pakej yang dipasang untuk kefungsian tambahan. Pakej ini tidak " "dipasang secara lalai kerana terdapat isu patent, pelesenan terhad atau " "kekurangan ruang didalam media pemasangan." #: src/daemon/installevent/installgui.cpp:112 #, kde-format msgid "" "Installation complete. You will need to restart %1 to use the new " "functionality" msgstr "" "Pemasangan selesai. Anda perlu mulakan semula %1 untuk guna kefungsian baru" #: src/daemon/l10nevent/l10nevent.cpp:114 msgctxt "" "Notification when additional packages are required for complete system " "localization" msgid "Language support is incomplete, additional packages are required" msgstr "Sokongan bahasa tidak lengkap, pakej tambahan diperlukan" #: src/daemon/l10nevent/l10nevent.cpp:116 msgctxt "Installs additional localization packages" msgid "Install" msgstr "Pasang" #: src/daemon/driverevent/driverevent.cpp:140 msgctxt "" "Notification when additional packages are required for activating " "proprietary hardware" msgid "Proprietary drivers might be required to enable additional features" msgstr "Pemacu proprietaro mungkin diperlukan untuk benarkan fitur tambahan" #: src/daemon/driverevent/driverevent.cpp:142 msgctxt "Launches KDE Control Module to manage drivers" msgid "Manage Drivers" msgstr "Urus Pemacu" #: src/daemon/hookevent/hookgui.cpp:53 msgid "Update Information" msgstr "Kemaskini Maklumat" #: src/daemon/hookevent/hookgui.cpp:93 msgid "Run this action now" msgstr "Jalankan tindakan ini sekarang" #: src/daemon/hookevent/hookevent.cpp:59 msgctxt "Notification when an upgrade requires the user to do something" msgid "Software upgrade notifications are available" msgstr "Pemberitahuan tatar perisian sudah ada" #: src/daemon/hookevent/hookevent.cpp:62 msgctxt "User declines an action" msgid "Ignore" msgstr "Abaikan" #: src/daemon/hookevent/hookevent.cpp:64 msgctxt "User indicates he never wants to see this notification again" msgid "Never show again" msgstr "Jangan papar lagi" #: src/daemon/event.cpp:124 msgid "System Notification Helper" msgstr "Pembantu Pemberitahuan Sistem" #: src/daemon/event.cpp:148 msgid "Hide" msgstr "Sembunyi" #: src/daemon/event.cpp:161 msgctxt "notification title" msgid "System Notification Helper" msgstr "Pembantu Pemberitahuan Sistem" #: src/daemon/rebootevent/rebootevent.cpp:45 msgctxt "Notification when the upgrade requires a restart" msgid "A system restart is needed to complete the update process" msgstr "Mula semula sistem diperlukan untuk menyelesaikan proses kemaskini" #: src/daemon/rebootevent/rebootevent.cpp:47 msgctxt "Restart the computer" msgid "Restart" msgstr "Mulakan Semula" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/ndisc6.po�������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000050355�12704125543�016646� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for ndisc6 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the ndisc6 package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ndisc6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-20 10:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-19 15:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: rdnssd/rdnssd.c:88 rdnssd/rdnssd.c:109 #, c-format msgid "Cannot write %s: %m" msgstr "Tidak boleh menulis %s: %m" #: rdnssd/rdnssd.c:226 #, c-format msgid "Cannot find user \"%s\"" msgstr "Tidak dapat cari pengguna \"%s\"" #: rdnssd/rdnssd.c:322 rdnssd/rdnssd.c:406 rdnssd/rdnssd.c:445 #, c-format msgid "Fatal error (%s): %m" msgstr "Ralat mati (%s): %m" #: rdnssd/rdnssd.c:349 rdnssd/rdnssd.c:353 #, c-format msgid "Cannot run \"%s\": %m" msgstr "Tidak dapat menjalankan \"%s\": %m" #: rdnssd/rdnssd.c:385 msgid "Child process hung up unexpectedly, aborting" msgstr "Proses anak tergantung secara tidak dijangka, dihenti paksa" #: rdnssd/rdnssd.c:509 src/addrinfo.c:144 src/ndisc.c:746 src/tcpspray.c:270 #: src/tcptraceroute.c:42 src/traceroute.c:1207 #, c-format msgid "Try \"%s -h\" for more information.\n" msgstr "Cuba \"%s -h\" untuk maklumat lanjut.\n" #: rdnssd/rdnssd.c:519 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS]\n" "Starts the IPv6 Recursive DNS Server discovery Daemon.\n" "\n" " -f, --foreground run in the foreground\n" " -H, --merge-hook execute this hook whenever resolv.conf is updated\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -p, --pidfile override the location of the PID file\n" " -r, --resolv-file set the path to the generated resolv.conf file\n" " -u, --user override the user to set UID to\n" " -V, --version display program version and exit\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [PILIHAN]\n" "Mulakan Daemon penemuan Pelayan DNS Rekursif IPv6.\n" "\n" " -f, --foreground jalan dilatar hadapan\n" " -H, --merge-hook lakukan hook ini bila resolv.conf dikemaskini\n" " -h, --help papar bantuan ini kemudian keluar\n" " -p, --pidfile batalkan lokasi fail PID\n" " -r, --resolv-file tetapkan laluan ke fail resolv.conf terjana\n" " -u, --user batalkan pengguna untuk tetapkan UID\n" " -V, --version papar versi program dan keluar\n" #: rdnssd/rdnssd.c:536 #, c-format msgid "rdnssd: IPv6 Recursive DNS Server discovery Daemon %s (%s)\n" msgstr "rdnssd: Daemon penemuan Pelayan DNS Rekursif IPv6 %s (%s)\n" #: rdnssd/rdnssd.c:538 src/addrinfo.c:152 src/ndisc.c:777 src/tcpspray.c:306 #: src/traceroute.c:1254 #, c-format msgid " built %s on %s\n" msgstr " bina %s on %s\n" #: rdnssd/rdnssd.c:539 src/addrinfo.c:153 src/ndisc.c:779 src/tcpspray.c:307 #: src/traceroute.c:1255 #, c-format msgid "Configured with: %s\n" msgstr "Dikonfigur dengan: %s\n" #: rdnssd/rdnssd.c:540 msgid "Written by Pierre Ynard and Remi Denis-Courmont\n" msgstr "Ditulis oleh Pierre Ynard dan Remi Denis-Courmont\n" #: rdnssd/rdnssd.c:542 #, c-format msgid "Copyright (C) %u-%u Pierre Ynard, Remi Denis-Courmont\n" msgstr "Hakcipta (C) %u-%u Pierre Ynard, Remi Denis-Courmont\n" #: rdnssd/rdnssd.c:545 src/addrinfo.c:157 src/ndisc.c:783 src/tcpspray.c:311 #: src/traceroute.c:1259 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Ini adalah perisian bebas; sila rujuk sumber untuk syarat menyalin.\n" "Perisian ini TIADA jaminan; malah tiada KEBOLEHNIAGAAN atau \n" "KESESUAIAN UNTUK APA-APA TUJUAN\n" #: rdnssd/rdnssd.c:658 #, c-format msgid "Cannot create %s (%m) - already running?" msgstr "Tidak dapat mencipta %s (%m - sudah berjalan?" #: src/addrinfo.c:116 msgid "Input error" msgstr "Ralat input" #: src/addrinfo.c:127 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-4|-6] [hostnames]\n" "Converts names to addresses.\n" "\n" " -4, --ipv4 only lookup IPv4 addresses\n" " -6, --ipv6 only lookup IPv6 addresses\n" " -c, --config only return addresses for locally configured protocols\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple print multiple results separated by spaces\n" " -n, --numeric do not perform forward hostname lookup\n" " -r, --reverse perform reverse address to hostname lookup\n" " -V, --version display program version and exit\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [-4|-6] [nama hos]\n" "Tukar nama ke alamat.\n" "\n" " -4, --ipv4 hanya cari alamat IPv4\n" " -6, --ipv6 hanya cari alamat IPv6\n" " -c, --config hanya kembalikan alamat untuk protokol yang dikonfigur " "setempat\n" " -h, --help papar bantuan ini dan keluar\n" " -m, --multiple cetak keputusan berbilang yang diasing dengan jarak\n" " -n, --numeric jangan buat carian nama hos yang dimajukan\n" " -r, --reverse buat alamat songsang untuk carian nama hos\n" " -V, --version papar versi program kemudian keluar\n" #: src/addrinfo.c:151 #, c-format msgid "addrinfo %s (%s)\n" msgstr "addrinfo %s (%s)\n" #: src/addrinfo.c:154 src/ndisc.c:780 src/tcpspray.c:308 src/traceroute.c:1256 msgid "Written by Remi Denis-Courmont\n" msgstr "Ditulis oleh Remi Denis-Courmont\n" #: src/addrinfo.c:156 src/ndisc.c:782 src/tcpspray.c:310 src/traceroute.c:1258 #, c-format msgid "Copyright (C) %u-%u Remi Denis-Courmont\n" msgstr "Hakcipta (C) %u-%u Remi Denis-Courmont\n" #: src/ndisc.c:91 src/traceroute.c:947 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: src/ndisc.c:177 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] <IPv6 address> <interface>\n" "Looks up an on-link IPv6 node link-layer address (Neighbor Discovery)\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [pilihan] <alamat IPv6> <antaramuka>\n" "Cari pada alamat lapisan-pautan nod atas-pautan IPv6 (Penemuan Jiran)\n" #: src/ndisc.c:179 msgid "link-layer address" msgstr "Alamat lapisan-pautan" #: src/ndisc.c:258 msgid "Target link-layer address: " msgstr "Alamat lapisan-pautan sasaran: " #: src/ndisc.c:271 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [IPv6 address] <interface>\n" "Solicits on-link IPv6 routers (Router Discovery)\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [pilihan] [alamat IPv6] <antaramuka>\n" "Dapatkan penghala IPv6 atau-pautan (Penemuan Penghala)\n" #: src/ndisc.c:273 msgid "advertised prefixes" msgstr "iklankan awalan" #: src/ndisc.c:298 msgid " infinite (0xffffffff)\n" msgstr " tidak terhingga (0xffffffff)\n" #: src/ndisc.c:300 src/ndisc.c:441 src/ndisc.c:448 src/ndisc.c:457 #, c-format msgid "%12u (0x%08x) %s\n" msgstr "%12u (0x%08x) %s\n" #: src/ndisc.c:301 src/ndisc.c:442 src/tcpspray.c:120 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "saat" msgstr[1] "saat" #: src/ndisc.c:319 msgid " Prefix : " msgstr " Awalan: " #: src/ndisc.c:324 msgid " Valid time : " msgstr " Masa sah : " #: src/ndisc.c:326 msgid " Pref. time : " msgstr " Masa rujukan : " #: src/ndisc.c:338 msgid " MTU : " msgstr " MTU : " #: src/ndisc.c:340 src/tcpspray.c:119 src/tcpspray.c:155 src/tcpspray.c:156 #: src/tcpspray.c:164 src/tcpspray.c:165 msgid "byte" msgid_plural "bytes" msgstr[0] "bait" msgstr[1] "bait" #: src/ndisc.c:341 msgid "valid" msgstr "sah" #: src/ndisc.c:341 msgid "invalid" msgstr "tidak sah" #: src/ndisc.c:349 msgid "medium" msgstr "sederhana" #: src/ndisc.c:349 msgid "high" msgstr "tinggi" #: src/ndisc.c:349 msgid "medium (invalid)" msgstr "sederhana (tidak sah)" #: src/ndisc.c:349 msgid "low" msgstr "rendah" #: src/ndisc.c:367 #, c-format msgid " Route : %s/%<PRIu8>\n" msgstr " Hala : %s/%<PRIu8>\n" #: src/ndisc.c:368 #, c-format msgid " Route preference : %6s\n" msgstr " Keutamaan hala : %6s\n" #: src/ndisc.c:369 msgid " Route lifetime : " msgstr " Jangka hayat hala : " #: src/ndisc.c:391 #, c-format msgid " Recursive DNS server : %s\n" msgstr " Pelayan DNS rekursif : %s\n" #: src/ndisc.c:394 msgid " DNS server lifetime : " msgid_plural " DNS servers lifetime : " msgstr[0] " Jangka hayat pelayan DNS : " msgstr[1] " Jangka hayat pelayan DNS : " #: src/ndisc.c:423 msgid "Hop limit : " msgstr "Had hop : " #: src/ndisc.c:426 #, c-format msgid " %3u" msgstr " %3u" #: src/ndisc.c:428 msgid "undefined" msgstr "tidak ditakrif" #: src/ndisc.c:429 #, c-format msgid " ( 0x%02x)\n" msgstr " ( 0x%02x)\n" #: src/ndisc.c:432 #, c-format msgid "Stateful address conf. : %3s\n" msgstr "Konfig alamat berkeadaan : %3s\n" #: src/ndisc.c:433 src/ndisc.c:435 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: src/ndisc.c:433 src/ndisc.c:435 msgid "No" msgstr "Tidak" #: src/ndisc.c:434 #, c-format msgid "Stateful other conf. : %3s\n" msgstr "Konfig lain-lain berkeadaan : %3s\n" #: src/ndisc.c:436 #, c-format msgid "Router preference : %6s\n" msgstr "Keutamaan penghala : %6s\n" #: src/ndisc.c:439 msgid "Router lifetime : " msgstr "Jangka hayat penghala : " #: src/ndisc.c:445 msgid "Reachable time : " msgstr "Masa boleh capai : " #: src/ndisc.c:449 src/ndisc.c:458 msgid "millisecond" msgid_plural "milliseconds" msgstr[0] "milisaat" msgstr[1] "milisaat" #: src/ndisc.c:451 src/ndisc.c:460 msgid " unspecified (0x00000000)\n" msgstr " tidak ditakrif (0x00000000)\n" #: src/ndisc.c:454 msgid "Retransmit time : " msgstr "Masa pancar semula : " #: src/ndisc.c:483 msgid " Source link-layer address: " msgstr " Alamat lapisan-pautan sumber: " #: src/ndisc.c:615 msgid "Receiving ICMPv6 packet" msgstr "Menerima paket ICMPv6" #: src/ndisc.c:632 #, c-format msgid " from %s\n" msgstr " dari %s\n" #: src/ndisc.c:658 src/traceroute.c:922 src/traceroute.c:930 msgid "Raw IPv6 socket" msgstr "Soket IPv6 raw" #: src/ndisc.c:689 #, c-format msgid "Soliciting %s (%s) on %s...\n" msgstr "Mendapatkan %s (%s) pada %s...\n" #: src/ndisc.c:709 msgid "Sending ICMPv6 packet" msgstr "Menghantar paket ICMPv6." #: src/ndisc.c:725 msgid "Timed out." msgstr "Masa tamat." #: src/ndisc.c:734 msgid "No response." msgstr "Tiada sambutan." #: src/ndisc.c:756 #, c-format msgid "" "\n" " -1, --single display first response and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple wait and display all responses\n" " -n, --numeric don't resolve host names\n" " -q, --quiet only print the %s (mainly for scripts)\n" " -r, --retry maximum number of attempts (default: 3)\n" " -V, --version display program version and exit\n" " -v, --verbose verbose display (this is the default)\n" " -w, --wait how long to wait for a response [ms] (default: 1000)\n" "\n" msgstr "" "\n" " -1, --single papar sambutan pertama kemudian keluar\n" " -h, --help papar bantuan ini kemudian keluar\n" " -m, --multiple tunggu dan papar semua sambutan\n" " -n, --numeric jangan lerai nama hos\n" " -q, --quiet hanya cetak %s (terutamanya untuk skrip)\n" " -r, --retry bilangan maksimum percubaan (lalai: 3)\n" " -V, --version papar versi program kemudian keluar\n" " -v, --verbose paparan berjela (ini adalah lalai)\n" " -w, --wait berapa lama hendak tuggu sambutan [ms] (lalai: 1000)\n" "\n" #: src/ndisc.c:776 #, c-format msgid "ndisc6: IPv6 Neighbor/Router Discovery userland tool %s (%s)\n" msgstr "ndisc6: alat userland Penemuan Penghala/Jiran IPv6 %s (%s)\n" #: src/tcpspray.c:74 src/tcpspray.c:95 #, c-format msgid "%s port %s: %s\n" msgstr "%s pangkalan %s: %s\n" #: src/tcpspray.c:118 #, c-format msgid "%s %lu %s in %f %s" msgstr "%s %lu %s dalam %f %s" #: src/tcpspray.c:122 #, c-format msgid " (%0.3f kbytes/s)" msgstr " (%0.3f kbait/s)" #: src/tcpspray.c:153 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is too small (%zu %s) to fill block of %zu %s.\n" msgstr "Amaran: \"%s\" terlalu kecil (%zu %s) untuk mengisi blok %zu %s.\n" #: src/tcpspray.c:163 #, c-format msgid "Sending %ju %s with blocksize %zu %s\n" msgstr "Menghantar %ju %s dengan saiz blok %zu %s\n" #: src/tcpspray.c:180 src/traceroute.c:498 #, c-format msgid "Receive error: %s\n" msgstr "Menerima ralat: %s\n" #: src/tcpspray.c:182 src/tcpspray.c:218 msgid "Connection closed by peer" msgstr "Sambungan ditutup oleh rakan" #: src/tcpspray.c:216 src/traceroute.c:1113 #, c-format msgid "Cannot send data: %s\n" msgstr "Tidak boleh menghantar data: %s\n" #: src/tcpspray.c:240 #, c-format msgid "Child process returned an error" msgstr "Proses anak mengembalikan ralat" #: src/tcpspray.c:247 msgid "Received" msgstr "Diterima" #: src/tcpspray.c:251 msgid "Transmitted" msgstr "Dihantar" #: src/tcpspray.c:279 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] <hostname/address> [service/port number]\n" "Use the discard TCP service at the specified host\n" "(the default host is the local system, the default service is discard)\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [pilihan] <nama hos/alamat> [nombor perkhidmatan/port]\n" "Guna perkhidmatan TCP yang disingkir pada hos yang dinyatakan\n" "(hos lalai ialah sistem setempat, perkhidmatan lalai disingkirkan)\n" #: src/tcpspray.c:284 msgid "" "\n" " -4 force usage of the IPv4 protocols family\n" " -6 force usage of the IPv6 protocols family\n" " -b specify the block bytes size (default: 1024)\n" " -d wait for given delay (usec) between each block (default: 0)\n" " -e perform a duplex test (TCP Echo instead of TCP Discard)\n" " -f fill sent data blocks with the specified file content\n" " -h display this help and exit\n" " -n specify the number of blocks to send (default: 100)\n" " -V display program version and exit\n" " -v enable verbose output\n" msgstr "" "\n" " -4 paksa penggunaan keluarga protokol IPv4\n" " -6 paksa penggunaan keluarga protokol IPv6\n" " -b nyatakan saiz bait blok (lalai: 1024)\n" " -d tunggu bagi lengahan diberi (usec) diantara setiap blok (lalai: 0)\n" " -e buat ujian dupleks (gema TCP selain dari singkir TCP)\n" " -f isi blok data dihantar dengan kandungan fail yang dinyatakan\n" " -h papar bantuan ini kemudian keluar\n" " -n nyatakan bilangan blok untuk dihantar (lalai: 100)\n" " -V papar versi program kemudian keluar\n" " -v benarkan output berjela\n" #: src/tcpspray.c:305 #, c-format msgid "tcpspray6: TCP/IP bandwidth tester %s (%s)\n" msgstr "tcpspray6: penguji lebar jalur TCP/IP penguji %s (%s)\n" #: src/tcptraceroute.c:51 src/traceroute.c:1216 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] <IPv6 hostname/address> [%s]\n" "Print IPv6 network route to a host\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [pilihan] <nama hos/alamat IPv6> [%s]\n" "Cetak hala rangkaian IPv6 ke hos\n" #: src/tcptraceroute.c:52 msgid "port number" msgstr "nombor port" #: src/tcptraceroute.c:54 msgid "" "\n" " -A send TCP ACK probes\n" " -d enable socket debugging\n" " -E set TCP Explicit Congestion Notification bits in probe packets\n" " -f specify the initial hop limit (default: 1)\n" " -g insert a route segment within a \"Type 0\" routing header\n" " -h display this help and exit\n" " -i force outgoing network interface\n" " -l set probes byte size\n" " -m set the maximum hop limit (default: 30)\n" " -N perform reverse name lookups on the addresses of every hop\n" " -n don't perform reverse name lookup on addresses\n" " -p override source TCP port\n" " -q override the number of probes per hop (default: 3)\n" " -r do not route packets\n" " -S send TCP SYN probes (default)\n" " -s specify the source IPv6 address of probe packets\n" " -t set traffic class of probe packets\n" " -V, --version display program version and exit\n" " -w override the timeout for response in seconds (default: 5)\n" " -z specify a time to wait (in ms) between each probes (default: 0)\n" msgstr "" "\n" " -A hantar kuar TCP ACK\n" " -d benarkan penyahpepijatan soket\n" " -E tetapkan bit Pemberitahuan Kesesakan Eksplisit TCP dalam paket kuar\n" " -f nyatakan had hop awalan (lalai: 1)\n" " -g sisip segmen laluan di dalam pengepala penghalaan \"Jenis 0\"\n" " -h papar bantuan ini kemudian keluar\n" " -i paksa antaramuka rangkaian keluar\n" " -l tetapkan saiz bait prob\n" " -m tetapkan had hop maksimum (lalai: 30)\n" " -N buat carian nama songsang pada alamat setiap hop\n" " -n jangan buat carian nama songsang pada alamat\n" " -p batalkan kuar TCP sumber\n" " -q batalkan bilangan kuar per hop (lalai: 3)\n" " -r jangan hala paket\n" " -S hantar kuar TCP SYN (lalai)\n" " -s nyatakan alamat IPv6 sumber bagi paket kuar\n" " -t tetapkan kelas trafik bagi paket kuar\n" " -V, --version papar versi program kemudian keluar\n" " -w batalkan had masa tamat bagi setiap sambutan dalam saat (lalai: 5)\n" " -z nyatakan masa menunggu (dalam ms) diantara setiap kuar (lalai: 0)\n" #: src/traceroute.c:621 #, c-format msgid " %u.%03u ms " msgstr " %u.%03u ms " #: src/traceroute.c:662 msgid "[closed] " msgstr "[ditutup] " #: src/traceroute.c:666 msgid "[open] " msgstr "[buka] " #: src/traceroute.c:724 #, c-format msgid "%s%s%s%s: %s\n" msgstr "%s%s%s%s: %s\n" #: src/traceroute.c:725 msgid "port " msgstr "port " #: src/traceroute.c:785 #, c-format msgid "traceroute to %s (%s) " msgstr "hala surih ke %s (%s) " #: src/traceroute.c:790 #, c-format msgid "from %s, " msgstr "dari %s, " #: src/traceroute.c:794 #, c-format msgid "port %u, from port %u, " msgstr "port %u, dari port %u, " #: src/traceroute.c:1011 #, c-format msgid "%u hop max, " msgid_plural "%u hops max, " msgstr[0] "%u maks. hop " msgstr[1] "%u maks. hop " #: src/traceroute.c:1062 #, c-format msgid "%zu byte packets\n" msgid_plural "%zu bytes packets\n" msgstr[0] "%zu bait paket\n" msgstr[1] "%zu bait paket\n" #: src/traceroute.c:1090 src/traceroute.c:1164 #, c-format msgid " %3u%% completed..." msgstr " %3u%% selesai..." #: src/traceroute.c:1180 msgid " " msgstr " " #: src/traceroute.c:1217 msgid "packet length" msgstr "panjang paket" #: src/traceroute.c:1219 msgid "" "\n" " -A send TCP ACK probes\n" " -d enable socket debugging\n" " -E set TCP Explicit Congestion Notification bits in TCP packets\n" " -f specify the initial hop limit (default: 1)\n" " -g insert a route segment within a \"Type 0\" routing header\n" " -h display this help and exit\n" " -I use ICMPv6 Echo Request packets as probes\n" " -i force outgoing network interface\n" " -l display incoming packets hop limit\n" " -m set the maximum hop limit (default: 30)\n" " -N perform reverse name lookups on the addresses of every hop\n" " -n don't perform reverse name lookup on addresses\n" " -p override destination port\n" " -q override the number of probes per hop (default: 3)\n" " -r do not route packets\n" " -S send TCP SYN probes\n" " -s specify the source IPv6 address of probe packets\n" " -t set traffic class of probe packets\n" " -U send UDP probes (default)\n" " -V display program version and exit\n" " -w override the timeout for response in seconds (default: 5)\n" " -z specify a time to wait (in ms) between each probes (default: 0)\n" msgstr "" "\n" " -A hantar kuar TCP ACK\n" " -d benarkan penyahpepijat soket\n" " -E tetapkan bit Pemberitahuan Kesesakan Eksplisit TCP dalam paket TCP\n" " -f nyatakan had hop awalan (lalai: 1)\n" " -g sisih segmen hala dalam pengepala penghalaan \"Jenis 0\"\n" " -h papar bantuan ini kemudian keluar\n" " -I guna paket permintaan Gema ICMPv6 sebagai kuar\n" " -i paksa antaramuka rangkaian keluar\n" " -l papar had hop paket masuk\n" " -m tetapkan had hop maksimum (lalai: 30)\n" " -N buat carian nama songsang pada alamat bagi setiap hop\n" " -n jangan buat carian nama songsang pada alamat\n" " -p batalkan port destinasi\n" " -q batalkan bilangan kuar per hop (lalai: 3)\n" " -r jangan hala paket\n" " -S hantar kuar TCP SYN\n" " -s nyatakan alamat IPv6 sumber bagi paket kuar\n" " -t tetapkan kelas trafik bagi paket kuar\n" " -U hantar kuar UDP (lalai)\n" " -V papar versi program kemudian keluar\n" " -w batalkan had masa tamat bagi sambutan dalam saat (lalai: 5)\n" " -z nyatakan masa menunggu (dalam ms) diantara setiap kuar (lalai: 0)\n" #: src/traceroute.c:1253 #, c-format msgid "traceroute6: TCP & UDP IPv6 traceroute tool %s (%s)\n" msgstr "traceroute6: alat hala surih TCP & UDP IPv6 %s (%s)\n" #: src/traceroute.c:1273 #, c-format msgid "%s: invalid hop limit\n" msgstr "%s: had hop tidak sah\n" #: src/traceroute.c:1287 #, c-format msgid "%s: invalid packet length\n" msgstr "%s: panjang paket tidak sah\n" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/zenmap.po�������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000223071�12704125544�016750� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for nmap # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the nmap package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nmap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-23 15:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-14 04:53+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: zenmapCore/NmapParser.py:380 msgid "Unknown Host" msgstr "Hos Tidak Diketahui" #: zenmapCore/NmapParser.py:421 msgid "unknown" msgstr "tidak diketahui" #: zenmapCore/NmapParser.py:424 msgid "Unknown version" msgstr "Versi tidak diketahui" #: zenmapCore/NmapParser.py:427 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:445 #: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:459 zenmapGUI/SearchGUI.py:534 msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: zenmapCore/NmapParser.py:713 #, python-format msgid "%s on %s" msgstr "%s pada %s" #: zenmapCore/UmitDB.py:139 msgid "No module named dbapi2.pysqlite2 or sqlite3" msgstr "Tiada modul bernama dbapi2.pysqlite2 atau sqlite3" #: zenmapCore/UmitOptionParser.py:140 #, python-format msgid "Use DIR as the user configuration directory. Default: %default" msgstr "Guna DIR sebagai direktori konfigurasi pengguna. Lalai: %default" #: zenmapCore/UmitOptionParser.py:154 msgid "" "Specify a scan result file in Nmap XML output format. Can be used more than " "once to specify several scan result files." msgstr "" "Nyatakan fail hasil imbasan dalam format output XML. Boleh digunakan lebih " "dari sekali untuk nyatakan beberapa fail hasil imbasan." #: zenmapCore/UmitOptionParser.py:165 #, python-format msgid "Run %s with the specified args." msgstr "Jalankan %s dengan argumen yang dinyatakan." #: zenmapCore/UmitOptionParser.py:173 msgid "" "Begin with the specified profile selected. If combined with the -t (--" "target) option, automatically run the profile against the specified target." msgstr "" "Mula dengan profil khusus pilihan. Jika digabungkan denga pilihan -t (--" "target). Jalankan profil secara automatik terhadap sasaran khusus." #: zenmapCore/UmitOptionParser.py:184 msgid "" "Specify a target to be used along with other options. If specified alone, " "open with the target field filled with the specified target" msgstr "" "Nyatakan sasaran yang digunakan bersama-sama pilihan lain. Jika dinyatakan " "sendiri, buka dengan medan sasaran yang diisi dengan sasaran khusus" #: zenmapCore/UmitOptionParser.py:192 msgid "" "Increase verbosity of the output. May be used more than once to get even " "more verbosity" msgstr "" "Tingkatkan kejelaan output. Boleh digunakan lebih dari sekali untuk dapatkan " "lebih kejelaan" #: zenmapCore/NmapCommand.py:139 msgid "Python 2.4 or later is required." msgstr "Python 2.4 atau terkini diperlukan." #: zenmapGUI/ScriptInterface.py:262 msgid "" "There was an error getting the list of scripts from Nmap. Try upgrading Nmap." msgstr "" "Terdapat ralat mendapatkan senarai skrip dari Nmap. Cuba menatar Nmap." #: zenmapGUI/ScriptInterface.py:467 msgid "" "List of scripts\n" "\n" "A list of all installed scripts. Activate or deactivate a script by clicking " "the box next to the script name." msgstr "" "Senarai skrip\n" "\n" "Senarai semua skrip terpasang. Aktif dan nyahaktifkan skrip dengan mengklik " "kotak disebelah nama skrip." #: zenmapGUI/ScriptInterface.py:471 msgid "" "Description\n" "\n" "This box shows the categories a script belongs to. In addition, it gives a " "detailed description of the script which is present in script. A URL points " "to online NSEDoc documentation." msgstr "" "Keterangan\n" "\n" "Kotak ini menunjukkn kategori skrip yang dimiliki. Selain itu, ia memberikan " "keterangan terperinci skrip yang hadir di dalam skrip. Satu takat URL ke " "dokumentasi NSEDoc." #: zenmapGUI/ScriptInterface.py:476 msgid "" "Arguments\n" "\n" "A list of arguments that affect the selected script. Enter a value by " "clicking in the value field beside the argument name." msgstr "" "Argumen\n" "\n" "Satu senarai argumen yang mempengaruhi skrip terpilih. Masukkan nilai dengan " "mengklik medan nilai disebelah nama argumen." #: zenmapGUI/ScriptInterface.py:483 msgid "Please wait." msgstr "Sila tunggu." #: zenmapGUI/ScriptInterface.py:507 msgid "Names" msgstr "Nama" #: zenmapGUI/ScriptInterface.py:628 msgid "Arguments" msgstr "Argumen" #: zenmapGUI/ScriptInterface.py:721 msgid "Select script files" msgstr "Pilih fail skrip" #: zenmapGUI/FilterBar.py:24 msgid "Host Filter:" msgstr "Penapis Hos:" #: zenmapGUI/FilterBar.py:57 msgid "" "Entering the text into the search performs a <b>keyword search</b> - the " "search string is matched against every aspect of the host.\n" "\n" "To refine the search, you can use <b>operators</b> to search only specific " "fields within a host. Most operators have a short form, listed. \n" "<b>target: (t:)</b> - User-supplied target, or a rDNS result.\n" "<b>os:</b> - All OS-related fields.\n" "<b>open: (op:)</b> - Open ports discovered in a scan.\n" "<b>closed: (cp:)</b> - Closed ports discovered in a scan.\n" "<b>filtered: (fp:)</b> - Filtered ports discovered in scan.\n" "<b>unfiltered: (ufp:)</b> - Unfiltered ports found in a scan (using, for " "example, an ACK scan).\n" "<b>open|filtered: (ofp:)</b> - Ports in the \"open|filtered\" state.\n" "<b>closed|filtered: (cfp:)</b> - Ports in the \"closed|filtered\" state.\n" "<b>service: (s:)</b> - All service-related fields.\n" "<b>inroute: (ir:)</b> - Matches a router in the scan's traceroute output.\n" msgstr "" "Memasukkan teks kedalam gelintar akan lakukan <b>gelintar kata kunci</b> - " "rentetan gelintar adalah sepadan terhadap setiap aspek hos.\n" "\n" "Untuk perhalusi penggelintaran, anda boleh gunakan <b>operator</b> untuk " "menggelintar medan khusus didalam hos. Kebanyakan operator mempunyai " "singkatan tersenarai. \n" "<b>target: (t:)</b> - Sasaran-disediakan penggunat, atau hasil rDNS.\n" "<b>os:</b> - Semua medan berkaitan-OS.\n" "<b>open: (op:)</b> - Port terbuka ditemui didalam imbasan.\n" "<b>closed: (cp:)</b> - Port tertutup ditemui didalam imbasan.\n" "<b>filtered: (fp:)</b> - Port tertapis ditemui dalam imbasa.\n" "<b>unfiltered: (ufp:)</b> - Port tidak ditapis ditemui didalam imbasan.\n" "<b>open|filtered: (ofp:)</b> - Port dalam keadaan \"buka|ditapis\".\n" "<b>closed|filtered: (cfp:)</b> - Port dalam keadaan \"tutup|ditapiis\".\n" "<b>service: (s:)</b> - Semua medan berkaitan-perkhidmatan.\n" "<b>inroute: (ir:)</b> - Padankan penghala didalam output jejak hala " "imbasan.\n" #: zenmapGUI/ScanHostsView.py:168 msgid "Hosts" msgstr "Hos" #: zenmapGUI/ScanHostsView.py:169 radialnet/gui/NodeNotebook.py:196 msgid "Services" msgstr "Perkhidmatan" #: zenmapGUI/ScanHostsView.py:180 msgid "OS" msgstr "OS" #: zenmapGUI/ScanHostsView.py:181 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:230 msgid "Host" msgstr "Hos" #: zenmapGUI/ScanHostsView.py:189 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:235 #: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:258 radialnet/gui/NodeNotebook.py:133 msgid "Service" msgstr "Perkhidmatan" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:194 msgid "Scan Output" msgstr "Output Imbas" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:247 msgid "Select Scan Result" msgstr "Pilih Hasil Imbasan" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:258 msgid "Error parsing file" msgstr "Ralat menghurai fail" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:260 #, python-format msgid "" "The file is not an Nmap XML output file. The parsing error that occurred " "was\n" "%s" msgstr "" "Fail bukanlah fail output Nmap. Ralat penghuraian yang berlaku adalah\n" "%s" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:268 msgid "Cannot open selected file" msgstr "Tidak dapat buka fail pilihan" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:269 #, python-format msgid "" " This error occurred while trying to open the " "file:\n" " %s" msgstr "" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:314 zenmapGUI/MainWindow.py:341 msgid "Compare Results" msgstr "Banding Hasil" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:330 msgid "A Scan" msgstr "Imbas A" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:331 msgid "B Scan" msgstr "Imbas B" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:390 zenmapGUI/DiffCompare.py:442 msgid "Error running ndiff" msgstr "Ralat menjalankan ndiff" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:392 msgid "" "There was an error running the ndiff program.\n" "\n" msgstr "" "Terdapat ralat menjalankan program ndiff.\n" "\n" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:427 msgid "Error parsing ndiff output" msgstr "Ralat menghurai output ndiff" #: zenmapGUI/DiffCompare.py:436 #, python-format msgid "The ndiff process terminated with status code %d." msgstr "Proses d.ndiff dihentikan dengan kod status %d." #: zenmapGUI/ScanToolbar.py:141 zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:138 msgid "Command:" msgstr "Perintah:" #: zenmapGUI/ScanToolbar.py:173 zenmapGUI/SearchGUI.py:341 #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:235 share/zenmap/misc/profile_editor.xml:8 msgid "Scan" msgstr "Imbas" #: zenmapGUI/ScanToolbar.py:175 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: zenmapGUI/ScanToolbar.py:197 msgid "Target:" msgstr "Sasaran:" #: zenmapGUI/ScanToolbar.py:204 msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #: zenmapGUI/MainWindow.py:247 msgid "Sc_an" msgstr "Imb_as" #: zenmapGUI/MainWindow.py:251 msgid "_Save Scan" msgstr "_Siimpan Imbasan" #: zenmapGUI/MainWindow.py:253 msgid "Save current scan results" msgstr "Simpan hasil imbasan semasa" #: zenmapGUI/MainWindow.py:258 msgid "Save All Scans to _Directory" msgstr "Simpan Semua Imbasan ke _Direktori" #: zenmapGUI/MainWindow.py:260 msgid "Save all scans into a directory" msgstr "Simpan semua imbasan kedalam direktori" #: zenmapGUI/MainWindow.py:265 msgid "_Open Scan" msgstr "_Buka Imbasan" #: zenmapGUI/MainWindow.py:267 msgid "Open the results of a previous scan" msgstr "Buka hasil imbasan terdahulu" #: zenmapGUI/MainWindow.py:272 msgid "_Open Scan in This Window" msgstr "_Buka Imbasan didalam Tetingkap Ini" #: zenmapGUI/MainWindow.py:274 msgid "Append a saved scan to the list of scans in this window." msgstr "" "Tambah imbasan tersimpan kedalam senarai imbas didalam tetingkap ini." #: zenmapGUI/MainWindow.py:278 msgid "_Tools" msgstr "Ala_t" #: zenmapGUI/MainWindow.py:282 msgid "_New Window" msgstr "_Tetingkap Baru" #: zenmapGUI/MainWindow.py:284 msgid "Open a new scan window" msgstr "Buka tetingkap imbas baru" #: zenmapGUI/MainWindow.py:289 msgid "Close Window" msgstr "Tutup Tetingkap" #: zenmapGUI/MainWindow.py:291 msgid "Close this scan window" msgstr "Tutup tetingkap imbas ini" #: zenmapGUI/MainWindow.py:296 msgid "Print..." msgstr "Cetak..." #: zenmapGUI/MainWindow.py:298 msgid "Print the current scan" msgstr "Cetak imbas semasa" #: zenmapGUI/MainWindow.py:303 msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: zenmapGUI/MainWindow.py:305 msgid "Quit the application" msgstr "Keluar aplikasi" #: zenmapGUI/MainWindow.py:310 msgid "New _Profile or Command" msgstr "_Profil atau Perintah Baru" #: zenmapGUI/MainWindow.py:312 msgid "Create a new scan profile using the current command" msgstr "Cipta profil imbas baru menggunakan perintah semasa" #: zenmapGUI/MainWindow.py:317 msgid "Search Scan Results" msgstr "Gelintar Hasil Imbas" #: zenmapGUI/MainWindow.py:319 msgid "Search for a scan result" msgstr "Gelintar hasil imbas" #: zenmapGUI/MainWindow.py:324 zenmapGUI/ScanInterface.py:917 msgid "Filter Hosts" msgstr "Tapis Hos" #: zenmapGUI/MainWindow.py:326 msgid "Search for host by criteria" msgstr "Gelintar hos mengikut kriteria" #: zenmapGUI/MainWindow.py:331 msgid "_Edit Selected Profile" msgstr "S_unting Profil Pilihan" #: zenmapGUI/MainWindow.py:333 msgid "Edit selected scan profile" msgstr "Sunting profil imbasan pilihan" #: zenmapGUI/MainWindow.py:337 msgid "_Profile" msgstr "_Profil" #: zenmapGUI/MainWindow.py:343 msgid "Compare Scan Results using Diffies" msgstr "Banding Hasil Imbasan menggunakan Diff" #: zenmapGUI/MainWindow.py:348 zenmapGUI/MainWindow.py:368 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #: zenmapGUI/MainWindow.py:352 msgid "_Report a bug" msgstr "_Laporkan pepijat" #: zenmapGUI/MainWindow.py:354 msgid "Report a bug" msgstr "Laporkan pepijat" #: zenmapGUI/MainWindow.py:360 msgid "_About" msgstr "_Perihal" #: zenmapGUI/MainWindow.py:362 #, python-format msgid "About %s" msgstr "Perihal %s" #: zenmapGUI/MainWindow.py:370 msgid "Shows the application help" msgstr "Papar bantuan aplikasi" #: zenmapGUI/MainWindow.py:474 msgid "Can't save to database" msgstr "Tidak dapat simpan pangkalan data" #: zenmapGUI/MainWindow.py:475 #, python-format msgid "" "Can't store unsaved scans to the recent scans database:\n" "%s" msgstr "" "Tidak dapat simpan imbas tidak disimpan ke pangkalan data imbas terkini:\n" "%s" #: zenmapGUI/MainWindow.py:600 msgid "Error loading file" msgstr "Ralat memuatkan fail" #: zenmapGUI/MainWindow.py:623 zenmapGUI/MainWindow.py:702 msgid "Nothing to save" msgstr "Tiada apa untuk disimpan" #: zenmapGUI/MainWindow.py:625 msgid "" "There are no scans with results to be saved. Run a scan with the \"Scan\" " "button first." msgstr "" "Tiada imbasan berhasil untuk disimpankan. Jalankan imbasan dengan butang " "\"Imbas\" dahulu." #: zenmapGUI/MainWindow.py:633 zenmapGUI/MainWindow.py:711 msgid "There is a scan still running. Wait until it finishes and then save." msgstr "" "Masih terdapat imbasan yang berjalan. Tunggu sehingga ia selesai kemudian " "simpan." #: zenmapGUI/MainWindow.py:636 zenmapGUI/MainWindow.py:714 #, python-format msgid "" "There are %u scans still running. Wait until they finish and then save." msgstr "" "Terdapat %u imbasan yang masih berjalan. Tunggu sehingga ia selesai kemudian " "simpan." #: zenmapGUI/MainWindow.py:638 zenmapGUI/MainWindow.py:716 msgid "Scan is running" msgstr "Imbas sedang berjalan" #: zenmapGUI/MainWindow.py:680 msgid "Save Scan" msgstr "Simpan Imbasan" #: zenmapGUI/MainWindow.py:703 msgid "" "This scan has not been run yet. Start the scan with the \"Scan\" button " "first." msgstr "" "Imbasan ini belum dijalankan lagi. Mulakan imbasan dengan butang \"Imbas\" " "dahulu." #: zenmapGUI/MainWindow.py:725 msgid "Choose a directory to save scans into" msgstr "Pilih direktori untuk simpakan imbasan" #: zenmapGUI/MainWindow.py:750 zenmapGUI/MainWindow.py:774 msgid "Can't save file" msgstr "Tidak dapat simpan fail" #: zenmapGUI/MainWindow.py:775 #, python-format msgid "" "Can't open file to write.\n" "%s" msgstr "" "Tidak dapat buka fail untuk ditulis.\n" "%s" #: zenmapGUI/MainWindow.py:826 zenmapGUI/MainWindow.py:867 msgid "Close anyway" msgstr "Tutup jua" #: zenmapGUI/MainWindow.py:830 msgid "Unsaved changes" msgstr "Perubahan tidak disimpan" #: zenmapGUI/MainWindow.py:832 msgid "" "The given scan has unsaved changes.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Imbasan diberi mempunyai perubahan tidak disimpan.\n" "Apa yang anda hendak lakukan?" #: zenmapGUI/MainWindow.py:871 msgid "Trying to close" msgstr "Cuba menutup" #: zenmapGUI/MainWindow.py:874 msgid "" "The window you are trying to close has a scan running in the background.\n" "What do you want to do?" msgstr "" #: zenmapGUI/MainWindow.py:946 msgid "Can't find documentation files" msgstr "Tidak dapat cari dokumentasi" #: zenmapGUI/MainWindow.py:947 #, python-format msgid "" "There was an error loading the documentation file %s (%s). See the online " "documentation at %s." msgstr "" "Terdapat ralat memuatkan fail dokumentasi %s (%s). Rujuk dokumentasi atas " "talian di %s." #: zenmapGUI/ScanInterface.py:441 msgid "Empty Nmap Command" msgstr "Perintah Nmap Kosong" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:442 msgid "" "There is no command to execute. Maybe the selected/typed profile doesn't " "exist. Please check the profile name or type the nmap command you would like " "to execute." msgstr "" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:543 msgid "" "This means that the nmap executable was not found in your system PATH, which " "is" msgstr "" "Ini bermakna boleh laku nmap tidak ditemui didalam LALUAN sistem anda, iaitu" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:545 msgid "<undefined>" msgstr "<tidak ditakrif>" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:557 msgid "plus the extra directory" msgstr "tambah direktori tambahan" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:559 msgid "plus the extra directories" msgstr "tambah direktori tambahan" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:562 msgid "Error executing command" msgstr "Ralat melakukan perintah" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:632 msgid "Parse error" msgstr "Ralat hurai" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:634 #, python-format msgid "" "There was an error while parsing the XML file generated from the scan:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Terdapat ralat semasa menghurai fai terjana XML dari imbasan:\n" "\n" "%s" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:647 msgid "Cannot merge scan" msgstr "Tidak dapat gabung imbas" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:649 #, python-format msgid "" "There was an error while merging the new scan's XML:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Terdapat ralat ketika menggabungkan XML imbas baharu:\n" "\n" "%s" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:738 #, python-format msgid "%d/%d hosts shown" msgstr "%d/%d hos dipaparkan" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:967 msgid "Nmap Output" msgstr "Output Nmap" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:968 msgid "Ports / Hosts" msgstr "Port / Hos" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:969 msgid "Topology" msgstr "Topologi" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:970 msgid "Host Details" msgstr "Perincian Hos" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:971 msgid "Scans" msgstr "Imbas" #: zenmapGUI/ScanInterface.py:992 msgid "No host selected." msgstr "Tiada hos dipilih" #: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:232 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:262 #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:133 msgid "Port" msgstr "Port" #: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:233 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:261 #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:133 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:234 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:263 #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:133 radialnet/gui/NodeNotebook.py:134 msgid "State" msgstr "Keadaan" #: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:236 zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:264 #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:157 msgid "Version" msgstr "Versi" #: zenmapGUI/ScanOpenPortsPage.py:260 radialnet/gui/NodeNotebook.py:144 msgid "Hostname" msgstr "Nama Hos" #: zenmapGUI/BugReport.py:141 msgid "How to Report a Bug" msgstr "Bagai hendak Laporkan Pepijat" #: zenmapGUI/BugReport.py:160 #, python-format msgid "" "<big><b>How to report a bug</b></big>\n" "\n" "Like their author, %(nmap)s and %(app)s aren't perfect. But you can help " "make it better by sending bug reports or even writing patches. If %(nmap)s " "doesn't behave the way you expect, first upgrade to the latest version " "available from <b>%(nmap_web)s</b>. If the problem persists, do some " "research to determine whether it has already been discovered and addressed. " "Try Googling the error message or browsing the nmap-dev archives at " "http://seclists.org/. Read the full manual page as well. If nothing comes of " "this, mail a bug report to <b><dev@nmap.org></b>. Please include " "everything you have learned about the problem, as well as what version of " "Nmap you are running and what operating system version it is running on. " "Problem reports and %(nmap)s usage questions sent to dev@nmap.org are far " "more likely to be answered than those sent to Fyodor directly.\n" "\n" "Code patches to fix bugs are even better than bug reports. Basic " "instructions for creating patch files with your changes are available at " "http://nmap.org/data/HACKING. Patches may be sent to nmap-dev (recommended) " "or to Fyodor directly.\n" msgstr "" "<big><b>Bagaimana hendak laporkan pepijat</b></big>\n" "\n" "Seperti pengarangnya, %(nmap)s dan %(app)s bukanlah sempurna. Tetapi anda " "boleh bantu menjadikannya ia lebih baik dengan menghantar laporan pepijat " "atau dengan menulis tampalan. Jika %(nmap)s tidak berkelakuan sepertimana " "yang anda harapkan, mula-mula tatar ke versi terkini yang boleh diperoleh " "dari <b>%(nmap_web)s</b>. Jika masalah masalah berlanjutan, kaji untuk " "tentukan sama ada ia telah ditemui atau dimaklumkan. Cuba tanya pakcik " "Google mesej ralat tersebut atau melayari arkib nmap-dev di " "http://seclists.org/. Baca halaman manual lengkap jika perlu. Jika tidak " "mendapat apa-apa, melkan laporan pepijat ke <b><dev@nmap.org></b>. " "Sila sertakan segalanya yang anda ketahui mengenai masalah tersebut, jangan " "lupa versi Nmap yang anda jalankan dan apakah versi sistem pengoperasian " "yang anda guna. Laporan masalah dan persoalan penggunaan %(nmap)s yang " "dihantar ke dev@nmap.org lebih berkemungkinan dijawab berbanding yang " "dihantar ke Fyodor secara terus.\n" "\n" "Tampalan kod untuk membaik pepijat adalah lebih baik dari laporan pepijat. " "Arahan asas untuk mencipta fail tampalan dengan perubahan yang anda buat " "tersedia di http://nmap.org/data/HACKING. Tampalan juga boleh di hantar ke " "nmap-dev (disaran) atau ke Fyodor secara terus.\n" #: zenmapGUI/SearchGUI.py:325 msgid "Search:" msgstr "Gelintar:" #: zenmapGUI/SearchGUI.py:328 msgid "Expressions " msgstr "Ungkapan " #: zenmapGUI/SearchGUI.py:342 msgid "Date" msgstr "Tarikh" #: zenmapGUI/SearchGUI.py:486 msgid "No search method selected!" msgstr "Tiada kaedah gelintar dipilih!" #: zenmapGUI/SearchGUI.py:488 #, python-format msgid "" "%s can search results on directories or inside its own database. Please " "select a method by choosing a directory or by checking the search data base " "option in the 'Search options' tab before starting a search" msgstr "" #: zenmapGUI/SearchGUI.py:958 msgid "" "Entering the text into the search performs a <b>keyword search</b> - the " "search string is matched against the entire output of each scan.\n" "\n" "To refine the search, you can use <b>operators</b> to search only within a " "specific part of a scan. Operators can be added to the search interactively " "if you click on the <b>Expressions</b> button, or you can enter them " "manually into the search field. Most operators have a short form, listed.\n" "\n" "<b>profile: (pr:)</b> - Profile used.\n" "<b>target: (t:)</b> - User-supplied target, or a rDNS result.\n" "<b>option: (o:)</b> - Scan options.\n" "<b>date: (d:)</b> - The date when scan was performed. Fuzzy matching is " "possible using the \"~\" suffix. Each \"~\" broadens the search by one day " "on \"each side\" of the date. In addition, it is possible to use the \"date:-" "n\" notation which means \"n days ago\".\n" "<b>after: (a:)</b> - Matches scans made after the supplied date (<i>YYYY-MM-" "DD</i> or <i>-n</i>).\n" "<b>before (b:)</b> - Matches scans made before the supplied date(<i>YYYY-MM-" "DD</i> or <i>-n</i>).\n" "<b>os:</b> - All OS-related fields.\n" "<b>scanned: (sp:)</b> - Matches a port if it was among those scanned.\n" "<b>open: (op:)</b> - Open ports discovered in a scan.\n" "<b>closed: (cp:)</b> - Closed ports discovered in a scan.\n" "<b>filtered: (fp:)</b> - Filtered ports discovered in scan.\n" "<b>unfiltered: (ufp:)</b> - Unfiltered ports found in a scan (using, for " "example, an ACK scan).\n" "<b>open|filtered: (ofp:)</b> - Ports in the \"open|filtered\" state.\n" "<b>closed|filtered: (cfp:)</b> - Ports in the \"closed|filtered\" state.\n" "<b>service: (s:)</b> - All service-related fields.\n" "<b>inroute: (ir:)</b> - Matches a router in the scan's traceroute output.\n" msgstr "" "Memasukkan teks kedalam gelintar akan lakukan <b>gelintar kata kunci</b> - " "rentetan gelintar adalah dipadankan terhadap keseluruhan output setiap " "imbasan.\n" "\n" "Untuk perhalusi gelintar, anda boleh gunakan <b>operator</b> untuk hanya " "gelintar didalam bahagian tertentu imbasan. Operator boleh ditambah kepada " "gelintar secara interaktif jika anda klik pada butang <b>Ungkapan</b> , atau " "anda masukkannya kedalam medan gelintar. Kebanyakan operator mempunyai " "bentuk yang tersenarai pendek,\n" "\n" "<b>profile: (pr:)</b> - Profil digunakan.\n" "<b>target: (t:)</b> - Sasaran disediakan-penggunat, atau hasil rDNS.\n" "<b>option: (o:)</b> - Pilihan imbas.\n" "<b>date: (d:)</b> - Taikh bila imbas dilakukan. Pemadanan kabur dibolehkan " "menggunakan awalan \"~\" . Setiap \"~\" meluaskan gelintar selama satu hari " "pada \"setiap sisi\" tarikh. Tambahan pula, adalah mungkin menggunakan " "catatan \"date:-n\" yang mana bermaksud \"n hari yang lalu\".\n" "<b>after: (a:)</b> - Padankan imbasan dibuat selepas tarikh disediakan " "(<i>YYYY-MM-DD</i> atau <i>-n</i>).\n" "<b>before (b:)</b> - Padankan imbasan dibuat sebelu, tarikh " "disediakan(<i>YYYY-MM-DD</i> or <i>-n</i>).\n" "<b>os:</b> - Semua medan berkaitan-OS.\n" "<b>scanned: (sp:)</b> - Padankan port jika ia dikalangan yang diimbas.\n" "<b>open: (op:)</b> - Buka port yang ditemui didalam imbasan.\n" "<b>closed: (cp:)</b> - Tutup port yang ditemui didalam imbasan.\n" "<b>filtered: (fp:)</b> - Tapis port yang ditemui didalam imbasan.\n" "<b>unfiltered: (ufp:)</b> - Jangan tapis port yang ditemui didalam imbasann " "(menggunakan, contoh, imbasan ACK).\n" "<b>open|filtered: (ofp:)</b> - Port dalam keadaan \"buka|ditapis\".\n" "<b>closed|filtered: (cfp:)</b> - Port dalam keadaan \"tutup|ditapis\".\n" "<b>service: (s:)</b> - Semua medan berkaitan-perkhidmatan.\n" "<b>inroute: (ir:)</b> - Padankan penghala didalam imbasan output jejak " "hala.\n" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:135 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:133 msgid "Not available" msgstr "Tidak tersedia" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:141 msgid "Nmap Version:" msgstr "Versi Nmap:" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:144 msgid "Verbosity level:" msgstr "Aras kejelaan:" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:147 msgid "Debug level:" msgstr "Aras nyahpepijat:" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:151 msgid "Command Info" msgstr "Maklumat Perintah" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:180 msgid "Started on:" msgstr "Mula pada:" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:183 msgid "Finished on:" msgstr "Selesai pada:" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:186 msgid "Hosts up:" msgstr "Hos atas:" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:189 msgid "Hosts down:" msgstr "Hos bawah:" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:192 msgid "Hosts scanned:" msgstr "Hos diimbas:" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:195 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:205 msgid "Open ports:" msgstr "Port terbuka:" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:198 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:208 msgid "Filtered ports:" msgstr "Port ditapis:" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:201 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:211 msgid "Closed ports:" msgstr "Port ditutup:" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:205 msgid "General Info" msgstr "Maklumat Am" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:267 msgid "Scan Info" msgstr "Maklumat Imbas" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:284 msgid "Scan type:" msgstr "Jenis imbas:" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:287 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:290 msgid "# scanned ports:" msgstr "# port diimbas" #: zenmapGUI/ScanRunDetailsPage.py:293 msgid "Services:" msgstr "Perkhidmatan:" #: zenmapGUI/CrashReport.py:146 msgid "Crash Report" msgstr "Laporan Kerosakan" #: zenmapGUI/CrashReport.py:166 #, python-format msgid "" "An unexpected error has crashed %(app_name)s. Please copy the stack trace " "below and send it to the <a href=\"mailto:dev@nmap.org\">dev@nmap.org</a> " "mailing list. (<a href=\"http://seclists.org/nmap-dev/\">More about the " "list.</a>) The developers will see your report and try to fix the problem." msgstr "" "Ralat tidak dijangka telah merosakkan %(app_name)s. Sila salin jejak tindan " "dibawah dan hantar ia ke <a href=\"mailto:dev@nmap.org\">dev@nmap.org</a> " "senarai mel. (<a href=\"http://seclists.org/nmap-dev/\">Lebih lanjut " "mengenai senarai.</a>) Pembangun akan melihat laporan anda dan cuba membaiki " "masalah tersebut." #: zenmapGUI/CrashReport.py:174 msgid "" "<b>Copy and email to <a href=\"mailto:dev@nmap.org\">dev@nmap.org</a>:</b>" msgstr "" "<b>Salin dan emelkan kepada <a " "href=\"mailto:dev@nmap.org\">dev@nmap.org</a>:</b>" #: zenmapGUI/ScanNmapOutputPage.py:218 msgid "Details" msgstr "Perincian" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:139 msgid "Nmap Output Properties" msgstr "Sifat Output Nmap" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:166 msgid "details" msgstr "perincian" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:167 msgid "port listing title" msgstr "tajuk penyenaraian port" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:169 msgid "open port" msgstr "port terbuka" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:171 msgid "closed port" msgstr "port tertutup" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:173 msgid "filtered port" msgstr "port ditapis" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:175 msgid "date" msgstr "tarikh" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:176 msgid "hostname" msgstr "nama hos" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:177 msgid "ip" msgstr "ip" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:221 msgid "Highlight definitions" msgstr "Sorot takrifan" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:248 msgid "Text" msgstr "Teks" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:250 msgid "Highlight" msgstr "Sorot" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:266 msgid "text color" msgstr "warna teks" #: zenmapGUI/NmapOutputProperties.py:293 msgid "highlight color" msgstr "warna sorot" #: zenmapGUI/About.py:197 #, python-format msgid "About %s and %s" msgstr "Perihal %s dan %s" #: zenmapGUI/About.py:216 #, python-format msgid "" "%s is a free and open source utility for network exploration and security " "auditing." msgstr "" "%s merupakan utilit bebas dan bersumber terbuka untuk penjelajahan rangkaian " "dan pengauditan keselamatan." #: zenmapGUI/About.py:221 #, python-format msgid "" "%s is a multi-platform graphical %s frontend and results viewer. It was " "originally derived from %s." msgstr "" "%s merupakan bahagian hadapan %s platform-berbilang bergrafik dan pelihat " "keputusan. Ia asalnya diilham dari %s." #: zenmapGUI/About.py:227 #, python-format msgid "" "%s is an %s GUI created as part of the Nmap/Google Summer of Code program." msgstr "" "%s merupakan GUI %s yang dicipta sebahagian daripada program Nmap/Google " "Summer of Code" #: zenmapGUI/About.py:229 zenmapGUI/About.py:272 #, python-format msgid "%s credits" msgstr "Penghargaan %s" #: zenmapGUI/About.py:314 msgid "Written by" msgstr "Ditulis oleh" #: zenmapGUI/About.py:316 msgid "Design" msgstr "Reka bentuk" #: zenmapGUI/About.py:318 msgid "SoC 2007" msgstr "SoC 2007" #: zenmapGUI/About.py:320 msgid "Contributors" msgstr "Penyumbang" #: zenmapGUI/About.py:322 msgid "Translation" msgstr "Terjemahan" #: zenmapGUI/About.py:324 msgid "Maemo" msgstr "Maemo" #: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:134 msgid "Running" msgstr "Berjalan" #: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:137 msgid "Unsaved" msgstr "Tidak disimpan" #: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:141 msgid "Failed" msgstr "Gagal" #: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:143 msgid "Canceled" msgstr "Dibatalkan" #: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:168 msgid "Status" msgstr "Status" #: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:174 msgid "Command" msgstr "Perintah" #: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:191 msgid "Append Scan" msgstr "Tambah Imbas" #: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:194 msgid "Remove Scan" msgstr "Buang Imbas" #: zenmapGUI/ScanScanListPage.py:197 msgid "Cancel Scan" msgstr "Batal Imbas" #: zenmapGUI/TopologyPage.py:180 msgid "Show the topology anyway" msgstr "Tunjuk topologi juga" #: zenmapGUI/TopologyPage.py:213 #, python-format msgid "" "Topology is disabled because too many hosts can cause it\n" "to run slowly. The limit is %d hosts and there are %d." msgstr "" "Topologi dilumpuhkan kerana terdapat banya hos yang\n" "menyebabkannya berjalan perlahan. Had adalah %d hos dan\n" "sudah ada %d." #: zenmapGUI/FileChoosers.py:137 #, python-format msgid "All files (%s)" msgstr "Semua fail (%s)" #: zenmapGUI/FileChoosers.py:147 #, python-format msgid "Nmap XML files (%s)" msgstr "Fail XML Nmap (%s)" #: zenmapGUI/FileChoosers.py:157 #, python-format msgid "NSE scripts (%s)" msgstr "Skrip NSE (%s)" #: zenmapGUI/FileChoosers.py:237 radialnet/gui/SaveDialog.py:130 msgid "By extension" msgstr "Mengikut sambungan" #: zenmapGUI/FileChoosers.py:238 msgid "Nmap XML format (.xml)" msgstr "Format XML Nmap (.xml)" #: zenmapGUI/FileChoosers.py:239 msgid "Nmap text format (.nmap)" msgstr "Format teks Nmap (.nmap)" #: zenmapGUI/FileChoosers.py:268 radialnet/gui/SaveDialog.py:167 msgid "Select File Type:" msgstr "Pilih Jenis Fail:" #: zenmapGUI/OptionBuilder.py:298 msgid "Choose file" msgstr "Pilih Fail" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:146 msgid "Profile Editor" msgstr "Penyunting Profil" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:242 msgid "Profile Information" msgstr "Maklumat Profil" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:243 msgid "Profile name" msgstr "Nama profil" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:247 msgid "Description" msgstr "Keterangan" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:263 msgid "Save Changes" msgstr "Simpan Perubahan" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:268 msgid "Help" msgstr "Bantuan" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:302 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:364 msgid "Unnamed profile" msgstr "Profil tidak bernama" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:366 msgid "You must provide a name for this profile." msgstr "Anda mesti sediakan nama untuk profil ini." #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:386 msgid "Disallowed profile name" msgstr "Nama profil dilarang" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:387 #, python-format msgid "" "Sorry, the name \"%s\" is not allowed due to technical limitations. (The " "underlying ConfigParser used to store profiles does not allow it.) Choose a " "different name." msgstr "" "Maaf, nama \"%s\" tidak dibenarkan kerana sekatan teknikal. (ConfigParser " "dibawah digunakan untuk menyimpan profil tidak membenarkannya.) Pilih nama " "lain." #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:412 msgid "Deleting Profile" msgstr "Memadam Profil" #: zenmapGUI/ProfileEditor.py:414 msgid "" "Your profile is going to be deleted! ClickOk to continue, or Cancel to go " "back to Profile Editor." msgstr "" #: zenmapGUI/SearchWindow.py:148 msgid "Search Scans" msgstr "Gelintar Imbasan" #: zenmapGUI/SearchWindow.py:175 msgid "Append" msgstr "Tambah" #: zenmapGUI/App.py:235 msgid "Import error" msgstr "Ralat semasa import" #: zenmapGUI/App.py:236 msgid "" "A required module was not found.\n" "\n" msgstr "" "Modul diperlukan tidak ditemui.\n" "\n" #: zenmapGUI/App.py:284 msgid "Error creating the per-user configuration directory" msgstr "Ralat mencipta direkotri konfigurasi per-pengguna" #: zenmapGUI/App.py:285 #, python-format msgid "" "There was an error creating the directory %s or one of the files in it. The " "directory is created by copying the contents of %s. The specific error was\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s needs to create this directory to store information such as the list of " "scan profiles. Check for access to the directory and try again." msgstr "" "Terdapat ralat mencipta direktori %s atau salah satu fail didalamnya. " "Direktori dicipta dengan menyalin kandungan %s. Ralat adalah\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s perlu cipta direktori ini untuk menyimpan maklumat seperti senarai profil " "imbasan, Semak capaian direktori dan cuba lagi." #: zenmapGUI/App.py:307 msgid "Error parsing the configuration file" msgstr "Ralat menghurai fail konfigurasi" #: zenmapGUI/App.py:308 #, python-format msgid "" "There was an error parsing the configuration file %s. The specific error " "was\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s can continue without this file but any information in it will be ignored " "until it is repaired." msgstr "" "Terdapat ralat menghurai fail konfigurasi %s. Ralat adalah\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s boleh diteruskan tanpa fail ini tetapi sebarang maklumat didalamnya akan " "diabaikan sehingga ia dibaiki." #: zenmapGUI/App.py:373 #, python-format msgid "" "You are trying to run %s with a non-root user!\n" "\n" "Some %s options need root privileges to work." msgstr "" "Anda cuba jalan %s melalui pengguna bukan-root!\n" "\n" "Beberapa pilihan %s perlukan keistimewaan root untuk berfungsi." #: zenmapGUI/App.py:378 msgid "Non-root user" msgstr "Pengguna bukan-root" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:186 msgid "Host Status" msgstr "Status Hos" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:187 msgid "Addresses" msgstr "Alamat" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:188 msgid "Hostnames" msgstr "Nam Hos" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:189 radialnet/gui/NodeNotebook.py:432 msgid "Operating System" msgstr "Sistem Operasi" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:191 msgid "Ports used" msgstr "Port digunkan" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:192 msgid "OS Classes" msgstr "Kelas OS" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:193 msgid "TCP Sequence" msgstr "Jujukan TCP" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:194 msgid "IP ID Sequence" msgstr "Jujukan ID IP" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:196 msgid "TCP TS Sequence" msgstr "Jujukan TS TCP" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:197 msgid "Comments" msgstr "Ulasan" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:202 msgid "State:" msgstr "Keadaan:" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:214 msgid "Scanned ports:" msgstr "Port terimbas:" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:217 msgid "Up time:" msgstr "Masa hidup:" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:220 radialnet/gui/NodeNotebook.py:482 msgid "Last boot:" msgstr "But terakhir:" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:224 msgid "IPv4:" msgstr "IPv4:" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:227 msgid "IPv6:" msgstr "IPV6:" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:230 msgid "MAC:" msgstr "MAC:" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:233 msgid "Vendor:" msgstr "Pembekal:" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:357 msgid "Name - Type:" msgstr "Nama - Jenis:" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:376 msgid "Not Available" msgstr "Tidak Tersedia" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:378 msgid "Name:" msgstr "Nama:" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:381 msgid "Accuracy:" msgstr "Ketepatan:" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:410 msgid "Port-Protocol-State:" msgstr "Keadaan-Protokol-Port:" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:424 radialnet/gui/NodeNotebook.py:157 msgid "Type" msgstr "Jenis" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:425 radialnet/gui/NodeNotebook.py:157 msgid "Vendor" msgstr "Pembekal" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:426 msgid "OS Family" msgstr "Keluarga OS" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:427 msgid "OS Generation" msgstr "Generasi OS" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:428 msgid "Accuracy" msgstr "Ketepatan" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:457 msgid "Difficulty:" msgstr "Kesukaran:" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:460 msgid "Index:" msgstr "Indeks:" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:463 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:482 #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:501 msgid "Values:" msgstr "Nilai:" #: zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:479 zenmapGUI/ScanHostDetailsPage.py:498 msgid "Class:" msgstr "Kelas:" #: radialnet/gui/Toolbar.py:153 msgid "Hosts viewer" msgstr "Pelihat hos" #: radialnet/gui/Toolbar.py:222 msgid "Save Graphic" msgstr "Simpan Grafik" #: radialnet/gui/Toolbar.py:225 radialnet/gui/HostsViewer.py:147 msgid "Hosts Viewer" msgstr "Pelihat Hos" #: radialnet/gui/Toolbar.py:229 msgid "Controls" msgstr "Kawalan" #: radialnet/gui/Toolbar.py:233 msgid "Fisheye" msgstr "Mata Ikan" #: radialnet/gui/Toolbar.py:314 msgid "Error saving snapshot" msgstr "Ralat menyimpan petikan" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:133 msgid "Method" msgstr "Kaedah" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:134 msgid "Count" msgstr "Kiraan" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:134 msgid "Reasons" msgstr "Sebab" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:144 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:144 msgid "RTT" msgstr "RTT" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:144 msgid "IP" msgstr "IP" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:147 #, python-format msgid "Traceroute on port <b>%s/%s</b> totalized <b>%d</b> known hops." msgstr "Jejak hala pada port <b>%s/%s</b> sejumlaj <b>%d</b> hop diketahui." #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:149 msgid "No traceroute information available." msgstr "Tiada maklumat jejak hala tersedia." #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:156 msgid "Name" msgstr "Nama" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:156 msgid "DB Line" msgstr "Baris DB" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:157 msgid "Family" msgstr "Keluarga" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:161 #, python-format msgid "" "<b>*</b> TCP sequence <i>index</i> equal to %d and <i>difficulty</i> is " "\"%s\"." msgstr "" "<b>*</b> <i>index</i> jujukan TCP sama dengano %d dan <i>kesukaran</i> ialah " "\"%s\"." #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:195 msgid "General" msgstr "Am" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:197 msgid "Traceroute" msgstr "Jejak Hala" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:239 #, python-format msgid "Ports (%s)" msgstr "Port (%s)" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:257 radialnet/gui/NodeNotebook.py:784 msgid "<unknown>" msgstr "<tidak diketahui>" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:259 msgid "<none>" msgstr "<tiada>" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:284 #, python-format msgid "[%d] service: %s" msgstr "[%d] perkhidmatan: %s" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:289 msgid "<special field>" msgstr "<medan khas>" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:389 #, python-format msgid "Extraports (%s)" msgstr "Ekstraport (%s)" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:396 msgid "Special fields" msgstr "Medan khas" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:430 msgid "General information" msgstr "Maklumat am" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:431 msgid "Sequences" msgstr "Jujukan" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:434 msgid "No sequence information." msgstr "Tiada maklumat jujukan." #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:435 msgid "No OS information." msgstr "Tiada maklumat OS." #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:440 msgid "Address:" msgstr "Alamat:" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:463 msgid "Hostname:" msgstr "Nama hos:" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:487 #, python-format msgid "%s (%s seconds)." msgstr "%s (%s saat)." #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:554 msgid "Match" msgstr "Padan" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:601 radialnet/gui/NodeNotebook.py:651 msgid "Class" msgstr "Kelas" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:609 msgid "Used ports:" msgstr "Port digunakan:" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:632 msgid "Fingerprint" msgstr "Cap jari" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:652 msgid "Values" msgstr "Nilai" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:654 msgid "TCP *" msgstr "TCP *" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:655 msgid "IP ID" msgstr "ID IP" #: radialnet/gui/NodeNotebook.py:656 msgid "TCP Timestamp" msgstr "Setem Masa TCP" #: radialnet/gui/SaveDialog.py:131 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: radialnet/gui/SaveDialog.py:132 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: radialnet/gui/SaveDialog.py:133 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: radialnet/gui/SaveDialog.py:134 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: radialnet/gui/SaveDialog.py:147 msgid "Save Topology" msgstr "Simpan Topologi" #: radialnet/gui/SaveDialog.py:201 msgid "No filename extension" msgstr "Tiada sambungan nama fail" #: radialnet/gui/SaveDialog.py:202 #, python-format msgid "" "The filename \"%s\" does not have an extension, and no specific file type " "was chosen.\n" "Enter a known extension or select the file type from the list." msgstr "" "Nama fail \"%s\" tidak mempunyai sambungan, dan tiada jenis fail khusus " "dipilih.\n" "Masukkan sambungan diketahui atau pilih jenis fail daripada senarai." #: radialnet/gui/SaveDialog.py:209 msgid "Unknown filename extension" msgstr "Sambungan nama fail tidak diketahui" #: radialnet/gui/SaveDialog.py:210 #, python-format msgid "" "There is no file type known for the filename extension \"%s\".\n" "Enter a known extension or select the file type from the list." msgstr "" "Tiada jenis fail diketahui untuk sambungan nama fail \"%s\".\n" "Masukkan sambungan diketahui atau pilih jenis fail daripada senarai." #: radialnet/gui/ControlWidget.py:186 msgid "Action" msgstr "Tindakan" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:211 msgid "Info" msgstr "Maklumat" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:233 msgid "Red" msgstr "Merah" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:234 msgid "Yellow" msgstr "Kuning" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:235 msgid "Green" msgstr "Hijau" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:541 msgid "<b>Fisheye</b> on ring" msgstr "<b>Mata Ikan</b> pada gelang" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:556 msgid "with interest factor" msgstr "dengan faktor menarik" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:561 msgid "and spread factor" msgstr "dan faktor sebaran" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:666 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolasi" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:677 msgid "Cartesian" msgstr "Cartes" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:679 msgid "Polar" msgstr "Kutub" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:692 msgid "Frames" msgstr "Bingkai" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:749 msgid "Layout" msgstr "Bentangan" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:761 msgid "Symmetric" msgstr "Simetri" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:762 msgid "Weighted" msgstr "Pemberat" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:817 msgid "Ring gap" msgstr "Sela gelang" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:821 msgid "Lower ring gap" msgstr "sela gelang rendah" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:950 msgid "View" msgstr "Papar" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:962 msgid "Zoom" msgstr "Zum" #: radialnet/gui/ControlWidget.py:1186 msgid "Navigation" msgstr "Pemanduan arah" #: radialnet/gui/HostsViewer.py:151 msgid "No node selected" msgstr "Tiada nod dipilih" #: radialnet/bestwidgets/windows.py:141 msgid "Alert" msgstr "Waspada" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:9 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:10 msgid "Scripting" msgstr "Penskripan" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:11 msgid "Target" msgstr "Sasaran" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:12 msgid "Source" msgstr "Sumber" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:13 msgid "Other" msgstr "Lain-lain" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:14 msgid "Timing" msgstr "Pemasaan" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:16 msgid "Scan options" msgstr "Pilihn imbas" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:17 msgid "Targets (optional): " msgstr "Sasaran (pilihan): " #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:18 msgid "TCP scan: " msgstr "Imbas TCP: " #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:19 #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:30 #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:40 msgid "None" msgstr "Tiada" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:20 msgid "" "Send probes with the ACK flag set. Ports will be marked \"filtered\" or " "\"unfiltered\". Use ACK scan to map out firewall rulesets." msgstr "" "Hantar kuar dengan set bendera ACK. Port akan ditanda \"filtered\" atau " "\"unfiltered\". Guna imbas ACK untuk petakan set peraturan dinding api." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:20 msgid "ACK scan" msgstr "Imbas ACK" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:21 msgid "" "Send probes with the FIN bit set. FIN scan can differentiate \"closed\" and " "\"open|filtered\" ports on some systems." msgstr "" "Hantar kuar dengan set bit FIN. Imbas FIn dapat bezakan antara port " "\"closed\" dan \"open|filtered\" pada beberapa sistem." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:21 msgid "FIN scan" msgstr "Imbas FIN" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:22 msgid "" "Send probes with the FIN and ACK bits set. Against some BSD-derived systems " "this can differentiate between \"closed\" and \"open|filtered\" ports." msgstr "" "Hantar kuar dengan set bit FIN dan ACK. Terhadap beberap sistem terpacu-BSD " "dapat bezakan antara port \"closed\" dan \"open|filtered\"." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:22 msgid "Maimon scan" msgstr "Imbas Maimon" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:23 msgid "" "Send probes with no flags set (TCP flag header is 0). Null scan can " "differentiate \"closed\" and \"open|filtered\" ports on some systems." msgstr "" "Hantar kuar tanpa set bendera(pengepala bendera TCP adalah 0). Imbas nol " "dapat bezakan antara port \"closed\" dan \"open|filtered\" pada beberapa " "sistem." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:23 msgid "Null scan" msgstr "Imbas Nol" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:24 msgid "" "Send probes with the SYN flag set. This is the most popular scan and the " "most generally useful. It is known as a \"stealth\" scan because it avoids " "making a full TCP connection." msgstr "" "Hantar kuar dengan set bendera SYN. Ia merupakan imbas paling terkenal dan " "kebanyakannya berguna. Ia juga dikenali sebgai imbas \"selinap\" kerana ia " "menghindari membuat sambungan TCP penuh." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:24 msgid "TCP SYN scan" msgstr "Imbas SYN TCP" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:25 msgid "" "Scan using the connect system call. This is like SYN scan but less stealthy " "because it makes a full TCP connection. It is the default when a user does " "not have raw packet privileges or is scanning IPv6 networks." msgstr "" "Imbas menggunakan panggilan sistem sambung. Ia seakan imbas SYN tetapi " "kurang selinap kerana ia membuat sambungan TCP penuh. Ia adalah lalai bila " "pengguna tidak mempunyai kelayakan paket raw atau mengimbas rangkaian IPv6." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:25 msgid "TCP connect scan" msgstr "Imbas sambungan TCP" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:26 msgid "" "Same as ACK scan except that it exploits an implementation detail of certain " "systems to differentiate open ports from closed ones, rather than always " "printing \"unfiltered\" when a RST is returned. " msgstr "" "Sama seperti imbas ACK kecuali ia mengeksploitasi perincian perlaksanaan " "sesetengah sistem untuk bezakan port terbuka dari port tertutup, berbanding " "sentiasa mencetak \"unfiltered\" bila RST dikembalikan. " #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:26 msgid "Window scan" msgstr "Imbas tetingkap" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:27 msgid "" "Send probes with the FIN, PSH, and URG flags set, lighting the packets up " "like a Christmas tree. Xmas tree scan can differentiate \"closed\" and " "\"open|filtered\" ports on some systems." msgstr "" "Hantar kuar dengan set bendera FIN, PSH dan URG, cahayakan paket seperti " "pokok Krismas. Imbas pohon Xmas dapat bezakan port \"closed\" dan " "\"open|filtered\" pada beberapa sistem." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:27 msgid "Xmas Tree scan" msgstr "Imbas Pohon Xmas" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:29 msgid "Non-TCP scans: " msgstr "Imbas bukan-TCP: " #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:31 msgid "" "Scan UDP ports. UDP is in general slower and more difficult to scan than " "TCP, and is often ignored by security auditors." msgstr "" "Imbas port UDP. UDP amnya adalah lebih lambat dan lebih sukar diimbas " "berbanding TCP. dan biasanya diabaikan oleh pengaudit keselamatan." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:31 msgid "UDP scan" msgstr "Imbas UDP" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:32 msgid "" "Scan IP protocols (TCP, ICMP, IGMP, etc.) to find which are supported by " "target machines." msgstr "" "Imbas protokol IP (TCP, ICMP, IGMP, dll.) untuk mencari yang manakah " "disokong oleh mesin sasaran." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:32 msgid "IP protocol scan" msgstr "Imbas protokol IP" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:33 msgid "" "Do not scan any targets, just list which ones would be scanned (with reverse " "DNS names if available)." msgstr "" "Tidak mengimbas mana-mana sasaran, hanya senaraikan yang mana akan diimbas " "(dengan nama DNS songsang jika tersedia)." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:33 msgid "List scan" msgstr "Imbas senarai" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:34 msgid "" "Skip the port scanning phase. Other phases (host discovery, script scan, " "traceroute) may still run." msgstr "" "Langkau fasa pengimbasan port. Lain-lain fasa (penemuan hos, imbas skrip, " "surih hala) masih dijalankan." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:34 msgid "No port scan" msgstr "Imbas bukan port" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:35 msgid "" "SCTP is a layer 4 protocol used mostly for telephony related applications. " "This is the SCTP equivalent of a TCP SYN stealth scan." msgstr "" "SCTP ialah protokol 4 lapisan yang kebanyakannya digunakan untuk aplikasi " "berkaitan telefoni. Ia adalah SCTP yang menyamai dengan imbas selinap TCP " "SYN." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:35 msgid "SCTP INIT port scan" msgstr "Imbas port SCTP INIT" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:36 msgid "" "SCTP is a layer 4 protocol used mostly for telephony related applications." msgstr "" "SCTP ialah protokol 4 lapisan yang kebanyakannya digunakan untuk aplikasi " "berkaitan telefoni." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:36 msgid "SCTP cookie-echo port scan" msgstr "Imbas port gema-kuki SCTP" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:39 msgid "Timing template: " msgstr "Templat pemasaan: " #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:41 #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:42 msgid "Set the timing template for IDS evasion." msgstr "Tetapkan templat pemasaan untuk pengelakan IDS." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:41 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoia" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:42 msgid "Sneaky" msgstr "Licik" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:43 msgid "" "Set the timing template to slow down the scan to use less bandwidth and " "target machine resources." msgstr "" "Tetapkan templat pemasaan untuk lambatkan imbasan yang gunakan kurang jalur " "lebar dan sumber mesin sasaran." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:43 msgid "Polite" msgstr "Bersopan" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:44 msgid "Set the timing template to not modify the default Nmap value." msgstr "Tetapkan templat pemasaan untuk tidak mengubahsuai nilai Nmap lalai." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:44 msgid "Normal" msgstr "Biasa" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:45 msgid "" "Set the timing template for faster scan. Used when on a reasonably fast and " "reliable network." msgstr "" "Tetapkan templat pemasaan untuk imbas lebih pantas. Digunakan bila rangkaian " "pantas dan boleh dipercayai." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:45 msgid "Aggressive" msgstr "Agresif" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:46 msgid "" "Set the timing template for the fastest scan. Used when on a fast network or " "when willing to sacrifice accuracy for speed." msgstr "" "Tetapkan templat pemasaan untuk imbas terpantas. Digunakan bila rangkaian " "pantas atau sanggup mengorbankan ketepatan dengan kelajuan." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:46 msgid "Insane" msgstr "Gila" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:48 msgid "" "Enable OS detection (-O), version detection (-sV), script scanning (-sC), " "and traceroute (--traceroute)." msgstr "" "Benarkan pengesanan OS (-O), pengesanan versi (-sV), pengimbasan skrip (-" "sC), dan jejak hala (--traceroute)." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:48 msgid "Enable all advanced/aggressive options" msgstr "Benarkan semua pilihan lanjutan/agresif" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:49 msgid "Attempt to discover the operating system running on remote systems." msgstr "" "Percubaan untuk menemui sistem pengoperasian yang berjalan dalam sistem jauh." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:49 msgid "Operating system detection" msgstr "Pengesanan sistem pengoperasian" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:50 msgid "" "Attempt to discover the version number of services running on remote ports." msgstr "" "Percubaan untuk menemui nombor versi perkhidmatan yang berjalan dalam port " "jauh." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:50 msgid "Version detection" msgstr "Pengesanan versi" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:51 msgid "" "Scan by spoofing packets from a zombie computer so that the targets receive " "no packets from your IP address. The zombie must meet certain conditions " "which Nmap will check before scanning." msgstr "" "Imbas dengan menipu paket dari komputer zombi supaya sasaran tidak menerima " "paket dari alamat IP anda. Zombi mestilah memenuhi syarat yang mana Nmap " "akan periksa sebelum mengimbas." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:51 msgid "Idle Scan (Zombie)" msgstr "Imbas Melahu (Zombi)" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:52 msgid "" "Use an FTP server to port scan other hosts by sending a file to each " "interesting port of a target host." msgstr "" "Guna pelayan FTP untuk imbas port hos lain dengan menghantar fail ke setiap " "port yang dikehendaki bagi hos sasaran." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:52 msgid "FTP bounce attack" msgstr "Serangan lantunan FTP" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:53 msgid "Never do reverse DNS. This can slash scanning times." msgstr "" "Tidak sesekali buat DNS songsang. Ia boleh memangkas masa pengimbasan." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:53 msgid "Disable reverse DNS resolution" msgstr "Lumpuhkan resolusi DNS songsang" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:54 msgid "Enable IPv6 scanning." msgstr "Benarkan pengimbasan IPv6." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:54 msgid "IPv6 support" msgstr "Sokongan IPv6" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:56 msgid "Ping options" msgstr "Pilihan ping" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:57 msgid "" "Don't check if targets are up before scanning them. Scan every target listed." msgstr "" "Jangan semak jika sasaran sudah ada sebelum mengimbasnya. Imbas setiap " "sasaran yang disenarai." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:57 msgid "Don't ping before scanning" msgstr "Jangan ping sebelum mengimbas" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:58 msgid "Send an ICMP echo request (ping) probe to see if targets are up." msgstr "" "Hantar kuar permintaan gema ICMP (ping) untuk melihat jika sasaran sudah ada." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:58 msgid "ICMP ping" msgstr "Ping ICMP" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:59 msgid "Send an ICMP timestamp probe to see if targets are up." msgstr "Hantar kuar setem masa ICMP untuk melihat jika sasaran sudah ada." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:59 msgid "ICMP timestamp request" msgstr "Permintaan setem masa ICMP" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:60 msgid "Send an ICMP address mask request probe to see if targets are up." msgstr "" "Hantar kuar permintaan topeng alamat ICMP untuk melihat jika sasaran sudah " "ada." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:60 msgid "ICMP netmask request" msgstr "Permintaan topeng internet ICMP" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:61 msgid "" "Send one or more ACK probes to see if targets are up. Give a list of ports " "or leave the argument blank to use a default port." msgstr "" "Hantar satu atau lebih kuar ACK untuk melihat jika sasaran sudah ada. " "Berikan senarai port atau biarkan argumen kosong untuk guna port lalai." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:61 msgid "ACK ping" msgstr "Ping ACK" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:62 msgid "" "Send one or more SYN probes to see if targets are up. Give a list of ports " "or leave the argument blank to use a default port." msgstr "" "Hantar satu atau lebih kuar SYN untuk melihat jika sasaran ada. Beri senarai " "port atau biarkan argumen kosong untuk guna port lalai." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:62 msgid "SYN ping" msgstr "Ping SYN" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:63 msgid "" "Send one or more UDP probes to see if targets are up. Give a list of ports " "or leave the argument blank to use a default port." msgstr "" "Hantar satu atau lebih kuar UDP untuk lihat jika sasaran ada. Beri senarai " "port atau biarkan argumen kosong untuk guna port lalai." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:63 msgid "UDP probes" msgstr "Kuar UDP" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:64 msgid "" "Send one or more raw IP protocol probes to see if targets are up. Give a " "list of protocols or leave the argument blank to use a default list" msgstr "" "Hantar satu atau lebih kuar protokol IP raw untuk lihat jika sasaran ada. " "Beri senarai protokol atau biarkan argumen kosong untuk guna senarai lalai" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:64 msgid "IPProto probes" msgstr "Kuar IPProto" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:65 msgid "" "Send SCTP INIT chunk packets to see if targets are up. Give a list of ports " "or leave the argument blank to use a default port." msgstr "" "Hantar paket cebisan INIT SCTP untuk lihat jika sasaran ada. Beri senarai " "protokol atau biarkan argumen kosong untuk guna port lalai." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:65 msgid "SCTP INIT ping probes" msgstr "Kuar ping SCTP INIT" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:67 msgid "Scripting options (NSE)" msgstr "Pilihan penskripan (NSE)" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:68 msgid "" "Use the Nmap Scripting Engine to gain more information about targets after " "scanning them." msgstr "" "Guna Enjin Penskripan Nmap untuk dapatkan lagi maklumat mengenai sasaran " "selepas mengimbasnya." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:68 msgid "Script scan" msgstr "Imbas skrip" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:69 msgid "" "Run the given scripts. Give script names, directory names, or category " "names. Categories are \"safe\", \"intrusive\", \"malware\", \"discovery\", " "\"vuln\", \"auth\", \"external\", \"default\", and \"all\". If blank, " "scripts in the \"default\" category are run." msgstr "" "Jalankan skrip yang diberi. Beri nama skrip, nama direktori, atau nama " "kategori. Kategori adalah \"safe\", \"intrusive\", \"malware\", " "\"discovery\", \"vuln\", \"auth\", \"external\", \"default\", dan \"all\". " "Jika kosong, skrip di dalam kategori \"default\" dijalankan." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:69 msgid "Scripts to run" msgstr "Skrip dijalankan" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:70 msgid "" "Give arguments to certain scripts that use them. Arguments are " "<name>=<value> pairs, separated by commas. Values may be Lua tables." msgstr "" "Beri argumen ke skrip tertentu yang digunakan. Argumen adalah pasangan " "<name>=<value> terpisah dengan tanda koma. Nilai boleh jadi jadual Lua." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:70 msgid "Script arguments" msgstr "Argumen skrip" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:71 msgid "Show all information sent and received by the scripting engine." msgstr "" "Tunjuk semua maklumat yang dihantar dan diterima oleh enjin penskripan." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:71 msgid "Trace script execution" msgstr "Jejak pelakuan skrip" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:73 msgid "Target options" msgstr "Pilihan sasaran" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:74 msgid "Specifies a comma-separated list of targets to exclude from the scan." msgstr "" "Nyatakan senarai terpisah-tanda-koma sasaran untuk diasing dari imbas." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:74 msgid "Excluded hosts/networks" msgstr "Hos/rangkaian diasing" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:75 msgid "" "Specifies a newline-, space-, or tab-delimited file of targets to exclude " "from the scan." msgstr "" "Nyatakan fail newline-, space-, or tab-delimited bagi sasaran untuk diasing " "dari imbas." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:75 msgid "Exclusion file" msgstr "Fail pengecualian" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:76 msgid "Reads target list specification from an input file." msgstr "Baca spesifikasi senarai sasaran dari fail input." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:76 msgid "Target list file" msgstr "Fail senarai sasaran" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:77 msgid "" "Option to choose targets at random. Tells Nmap how many IPs to generate. 0 " "is used for a never-ending scan." msgstr "" "Pilihan untuk memilih sasaran secara rawak. Beritahu Nmap berapa banyak IP " "hendak dijana. 0 digunakan untuk imbas tidak-henti-henti." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:77 msgid "Scan random hosts" msgstr "Imbas hos rawak" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:78 msgid "" "This option specifies which ports you want to scan and overrides the default." msgstr "" "Pilihan ini nyatakan port manakah yang anda mahu imbas dan batalkan lalai." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:78 msgid "Ports to scan" msgstr "Port untuk diimbas" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:79 msgid "" "Only scan ports named in the nmap-services file which comes with Nmap (or " "nmap-protocols file for -sO)." msgstr "" "Hanya imbas port bernama di dalam fail nmap-services yang disertakan dengan " "Nmap (atau fail nmap-protocols file untuk -sO)." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:79 msgid "Fast scan" msgstr "Imbas pantas" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:81 msgid "Source options" msgstr "Pilihan sumber" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:82 msgid "" "Send fake decoy probes from spoofed addresses to hide your own address. Give " "a list of addresses separated by commas. Use RND for a random address and ME " "to set the position of your address." msgstr "" "Hantar kuar umpan palsu dari alamat tipu untuk menyembunyikan alamat anda " "sendiri. Beri satu senarai alamat terpisah dengan tanda koma. Guna RND untuk " "alamat rawak dan ME untuk tetapkan kedudukan alamat anda." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:82 msgid "Use decoys to hide identity" msgstr "Guna umpan untuk sembunyikan identiti" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:83 msgid "" "Specify the IP address of the interface you wish to send packets through." msgstr "Nyatakan alamat IP bagi antaramuka yang anda mahu hantarkan paket." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:83 msgid "Set source IP address" msgstr "Tetapkan alamat IP sumber" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:84 msgid "" "Provide a port number and Nmap will send packets from that port where " "possible." msgstr "" "Sediakan nombor port dan Nmap akan hantar paket dari port yang mungkin." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:84 msgid "Set source port" msgstr "Tetapkan port sumber" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:85 msgid "Tells Nmap what interface to send and receive packets on." msgstr "Beritahu Nmap apakah antaramuka yang hantar dan terima paket." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:85 msgid "Set network interface" msgstr "Tetapkan antaramuka rangkaian" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:87 msgid "Other options" msgstr "Pilihan lain" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:88 msgid "Any extra options to add to the command line." msgstr "Mana-mana pilihan tambahan untuk tambah baris perintah." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:88 msgid "Extra options defined by user" msgstr "Pilihan tambahan yang ditakrif oleh pengguna" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:89 msgid "Set the IPv4 time-to-live field in sent packets to the given value." msgstr "" "Tetapkan medan IPv4 time-to-live dalam paket hantar ke nilai yang diberi." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:89 msgid "Set IPv4 time to live (ttl)" msgstr "Tetapkan IPv4 time to live (ttl)" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:90 msgid "" "Causes the requested scan (including ping scans) to split up TCP headers " "over several packets." msgstr "" "Menyebabkan imbas dipinta (termasuklah imbas ping) untuk pisahkan pengepala " "TCP melalui beberapa paket." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:90 msgid "Fragment IP packets" msgstr "Paket IP cebisan" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:91 msgid "" "Print more information about the scan in progress. Open ports are shown as " "they are found as well as completion time estimates." msgstr "" "Cetak lagi maklumat mengenai imbas dalam proses. Port terbuka ditunjukkan " "bila ia ditemui begitu juga anggaran masa selesai." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:91 msgid "Verbosity level" msgstr "Aras kejelaan" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:92 msgid "" "When even verbose mode doesn't provide sufficient data for you, debugging " "level is available to show more detailed output." msgstr "" "Bila mod jela tidak menyediakan data yang mencukupi untuk anda, aras " "penyahpepijatan tersedia untuk tunjukkan lagi output yang lebih terperinci." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:92 msgid "Debugging level" msgstr "Aras penyahpepijatan" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:93 msgid "Print a summary of every packet sent or received." msgstr "Cetak ringkasan bagi setiap pakej yang dihantar atau diterima." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:93 msgid "Packet trace" msgstr "Jejak paket" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:94 msgid "Scan ports in order instead of randomizing them." msgstr "Imbas port dalam tertib selain dari merawakkannya." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:94 msgid "Disable randomizing scanned ports" msgstr "Lumpuhkan merawakkan port terimbas" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:95 msgid "" "Trace the network path to each target after scanning. This works with all " "scan types except connect scan (-sT) and idle scan (-sI)." msgstr "" "Jejak laluan rangkaian bagi setiap sasaran selepas mengimbas. Ia berfungsi " "dengan semua jenis imbas kecuali imbas sambung (-sT) dan imbas melahu (-sl)." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:95 msgid "Trace routes to targets" msgstr "Jejak hala ke sasaran" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:96 msgid "" "Try sending a probe to each port no more than this many times before giving " "up." msgstr "" "Cuba menghantar kuar ke setiap port tidak lebih dari sebanyak ini sebelum " "mengalah." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:96 msgid "Max Retries" msgstr "Cuba Semula Maks." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:98 msgid "Timing and performance" msgstr "Pemasaan dan prestasi" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:99 msgid "" "Give up on a host if it has not finished being scanning in this long. Time " "is in seconds by default, or may be followed by a suffix of 'ms' for " "milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or 'h' for hours." msgstr "" "Mengalah jika hos tidak selesai mengimbas. Masa dalam saat adalah lalai, " "atau mungkin diikuti dengan awalan 'ms' untuk milisaat, 'm' untuk minit, " "atau 'h' untuk jam." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:99 msgid "Max time to scan a target" msgstr "Masa maks. untuk imbas sasaran" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:100 msgid "" "Wait no longer than this for a probe response before giving up or " "retransmitting the probe. Time is in seconds by default, or may be followed " "by a suffix of 'ms' for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or " "'h' for hours." msgstr "" "Jangan tunggu lebih lama respon kuar sebelum mengalah atau menghantar semula " "kuar. Masa dalam saat adalah lalai, atau mungkin diikuti dengan akhiran ms' " "untuk milisaat, 's' untuk saat, 'm' untuk minit, atau 'h' untuk jam." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:100 msgid "Max probe timeout" msgstr "Had masa tamat kuar maks." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:101 msgid "" "Wait at least this long for a probe response before giving up or " "retransmitting the probe. Time is in seconds by default, or may be followed " "by a suffix of 'ms' for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or " "'h' for hours." msgstr "" "Tunggu sekurang-kurangya selama ini bagi respon kuar sebelum mengalah atau " "menghantar semula kuar. Masa dalam saat adalah lalai, atau mungkin diikuti " "dengan akhiran ms' untuk milisaat, 's' untuk saat, 'm' untuk minit, atau 'h' " "untuk jam." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:101 msgid "Min probe timeout" msgstr "Had masa tamat kuar min." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:102 msgid "" "Use the time given as the initial estimate of round-trip time. This can " "speed up scans if you know a good time for the network you're scanning." msgstr "" "Guna masa yang diberi sebagai anggaran awal masa round-trip. Ia dapat " "lajukan imbas jika anda tahu masa yang baik untuk rangkaian yang anda imbas." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:102 msgid "Initial probe timeout" msgstr "Had masa tama kuar awalan" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:103 msgid "Scan no more than this many hosts in parallel." msgstr "Imbas tidak lebih dari sejumlah hos ini secara selari." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:103 msgid "Max hosts in parallel" msgstr "Hos maks. secara selari" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:104 msgid "Scan at least this many hosts in parallel." msgstr "Imbas sekurang-kurangnya sejumlah hos ini secara selari." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:104 msgid "Min hosts in parallel" msgstr "Hos min secara selari" #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:105 msgid "" "Never allow more than the given number of probes to be outstanding at a " "time. May be set to 1 to prevent Nmap from sending more than one probe at a " "time to hosts." msgstr "" "Jangan sesekali benarkan lebih dari sejumlah kuar yang diberi akan menonjol " "pada satu masa. Mungkin ditetapkan ke 1 untuk menghindari Nmap dari " "menghantar lebih dari satu kuar ketika menghos." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:105 msgid "Max outstanding probes" msgstr "Kuar menonjol maks." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:106 msgid "" "Try to maintain at least the given number of probes outstanding during a " "scan. Common usage is to set to a number higher than 1 to speed up scans of " "poorly performing hosts or networks." msgstr "" "Cuba kekalkan sekurang-kurangnya sejumah kuar menonjol semasa imbas. " "Penggunaan umum adalah tetapkan nombor lebih tinggi berbanding 1 untuk " "lajukan imbas bagi hos atau rangkaian yang berprestasi rendah." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:106 msgid "Min outstanding probes" msgstr "Kuar menonjol min." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:107 msgid "" "Do not allow the scan delay (time delay between successive probes) to grow " "larger than the given amount of time. Time is in seconds by default, or may " "be followed by a suffix of 'ms' for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for " "minutes, or 'h' for hours." msgstr "" "Jangan benarkan lengah imbas (lengah masa diantara kuar yang berjaya) untuk " "membesar lebih dari sejumlah masa yang diberi. Masa dalam saat adalah lalai, " "atau boleh diikuti dengan akhiran 'ms' untuk milisaat, 's' untuk saat, 'm' " "untuk minit, atau 'h' untuk jam." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:107 msgid "Max scan delay" msgstr "Lengah imbas maks." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:108 msgid "" "Wait at least the given amount of time between each probe sent to a given " "host. Time is in seconds by default, or may be followed by a suffix of 'ms' " "for milliseconds, 's' for seconds, 'm' for minutes, or 'h' for hours." msgstr "" "Tunggu sekurang-kurangnya sejumlah masa diberi diantara setiap kuar yang " "dihantar ke hos yang diberi. Masa dalam saat secara lalai, atau diikuti " "dengan akhiran 'ms' untuk milisaat, 's' untuk saat, 'm' untuk minit, atau " "'h' untuk jam." #: share/zenmap/misc/profile_editor.xml:108 msgid "Min delay between probes" msgstr "Lengah min. diantara kuar" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/click.po��������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000002254�12704125544�016541� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for click # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the click package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: click\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-08 02:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-15 05:47+0000\n" "Last-Translator: Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:22+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../pk-plugin/com.ubuntu.click.policy.in.h:1 msgid "Install package" msgstr "Pasang Pakej" #: ../pk-plugin/com.ubuntu.click.policy.in.h:2 msgid "To install software, you need to authenticate." msgstr "Untuk memasang perisian, anda perlu sahihkan." #: ../pk-plugin/com.ubuntu.click.policy.in.h:3 msgid "Remove package" msgstr "Buang pakej" #: ../pk-plugin/com.ubuntu.click.policy.in.h:4 msgid "To remove software, you need to authenticate." msgstr "Untuk membuang perisian, anda perlu sahihkan." ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/hunspell.po�����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000034632�12704125544�017313� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for hunspell # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the hunspell package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hunspell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-02 13:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-11 22:46+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:35+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: src/tools/hunspell.cxx:212 src/tools/hunspell.cxx:320 #, c-format msgid "error - iconv_open: %s -> %s\n" msgstr "ralat - iconv_open: %s -> %s\n" #: src/tools/hunspell.cxx:255 src/tools/hunspell.cxx:278 #, c-format msgid "error - iconv_open: UTF-8 -> %s\n" msgstr "ralat - iconv_open: UTF-8 -> %s\n" #: src/tools/hunspell.cxx:571 src/tools/hunspell.cxx:1391 #: src/tools/hunspell.cxx:1410 src/tools/hunspell.cxx:1420 msgid "Can't open inputfile" msgstr "Tidak dapat buka inputfile" #: src/tools/hunspell.cxx:624 src/tools/hunspell.cxx:1157 #: src/tools/hunspell.cxx:1290 #, c-format msgid "error - missing HOME variable\n" msgstr "ralat - pembolehubah RUMAH hilang\n" #: src/tools/hunspell.cxx:708 #, c-format msgid "Line %d: %s -> " msgstr "Baris %d: %s -> " #: src/tools/hunspell.cxx:958 msgid "FORBIDDEN!" msgstr "DILARANG!" #: src/tools/hunspell.cxx:959 msgid "Spelling mistake?" msgstr "Kesalahan ejaan?" #: src/tools/hunspell.cxx:961 #, c-format msgid "" "\t%s\t\tFile: %s\n" "\n" msgstr "" "\t%s\t\tFail: %s\n" "\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1015 msgid "" "\n" "[SPACE] R)epl A)ccept I)nsert U)ncap S)tem Q)uit e(X)it or ? for help\n" msgstr "" "\n" "[SPACE] R)epl A)ccept I)nsert U)ncap S)tem Q)uit e(X)it atau ? untuk " "bantuan\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1084 msgid "" "Whenever a word is found that is not in the dictionary\n" "it is printed on the first line of the screen. If the dictionary\n" "contains any similar words, they are listed with a number\n" "next to each one. You have the option of replacing the word\n" "completely, or choosing one of the suggested words.\n" msgstr "" "Bilamana perkataan yang ditemui tiada dalam kamus\n" "ia dicetak pada baris pertama skrin.Jika kamus mengandungi\n" "mana-mana perkataan yang serupa, ia akan disenaraikan\n" "dengan nombor disebelah setiap perkataan tersebut. Anda\n" "mempunyai pilihan untuk gantikan perkataan sepenuhnya,\n" "atau pilih salah satu perkataan cadangan.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1089 msgid "" "\n" "Commands are:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Perintah ialah:\n" "\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1090 msgid "R\tReplace the misspelled word completely.\n" msgstr "R\tGanti perkataan tersalah eja sepenuhnya.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1091 msgid "Space\tAccept the word this time only.\n" msgstr "Space\tTerima perkataan kali ini sahaja.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1092 msgid "A\tAccept the word for the rest of this session.\n" msgstr "A\tTerima perkataan untuk sesi ini sahaja.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1093 msgid "I\tAccept the word, and put it in your private dictionary.\n" msgstr "I\tTerima perkataan, dan letak ini dalam kamus peribadi anda.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1094 msgid "U\tAccept and add lowercase version to private dictionary.\n" msgstr "U\tTerima dan tambah versi huruf kecil ke dalam kamus peribadi.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1096 msgid "" "S\tAsk a stem and a model word and store them in the private dictionary.\n" "\tThe stem will be accepted also with the affixes of the model word.\n" msgstr "" "S\tTanya perkataan dasar dan model dan simpan ia ke dalam kamus peribadi.\n" "\tKata dasar akan diterima dengan tambahan perkataan model.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1099 msgid "0-n\tReplace with one of the suggested words.\n" msgstr "0-n\tGanti dengan salah satu perkataan saranan.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1100 msgid "" "X\tWrite the rest of this file, ignoring misspellings, and start next file.\n" msgstr "" "X\tTulis baki fail ini, abaikan salah ejaan, dan mula fail berikutnya.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1101 msgid "Q\tQuit immediately. Asks for confirmation. Leaves file unchanged.\n" msgstr "" "Q\tKeluar serta-merta. Tanya pengesahan. Biarkan fail tidak berubah.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1102 msgid "^Z\tSuspend program. Restart with fg command.\n" msgstr "^Z\tTangguh program. Mula semula dengan perintah fg.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1103 msgid "?\tShow this help screen.\n" msgstr "?\tPapar skrin bantuan ini.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1104 msgid "" "\n" "-- Type space to continue -- \n" msgstr "" "\n" "-- Taip space untuk teruskan -- \n" #. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter used #. previously in the translation of "R)epl" before #: src/tools/hunspell.cxx:1114 msgid "r" msgstr "r" #: src/tools/hunspell.cxx:1126 msgid "Replace with: " msgstr "Ganti dengan: " #. TRANSLATORS: translate these letters according to the shortcut letter used #. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before #. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter used #. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before #: src/tools/hunspell.cxx:1147 src/tools/hunspell.cxx:1179 msgid "u" msgstr "u" #: src/tools/hunspell.cxx:1148 src/tools/hunspell.cxx:1179 msgid "i" msgstr "i" #: src/tools/hunspell.cxx:1173 src/tools/hunspell.cxx:1306 #, c-format msgid "Cannot update personal dictionary." msgstr "Tidak dapat kemaskini kamus peribadi." #: src/tools/hunspell.cxx:1179 msgid "a" msgstr "a" #. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter used #. previously in the translation of "S)tem" before #: src/tools/hunspell.cxx:1186 msgid "s" msgstr "s" #: src/tools/hunspell.cxx:1220 msgid "New word (stem): " msgstr "Perkataan baru (dasar): " #: src/tools/hunspell.cxx:1248 msgid "Model word (a similar dictionary word): " msgstr "Perkataan model (perkataan kamus yang serupa): " #: src/tools/hunspell.cxx:1312 msgid "Model word must be in the dictionary. Press any key!" msgstr "Perkataan model mesti dalam kamus. Tekan mana-mana kekunci!" #. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter used #. previously in the translation of "e(X)it" before #: src/tools/hunspell.cxx:1321 msgid "x" msgstr "x" #. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter used #. previously in the translation of "Q)uit" before #: src/tools/hunspell.cxx:1326 msgid "q" msgstr "q" #: src/tools/hunspell.cxx:1328 msgid "Are you sure you want to throw away your changes? " msgstr "Anda pasti hendak buang perubahan anda? " #. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter y)es #: src/tools/hunspell.cxx:1330 msgid "y" msgstr "y" #: src/tools/hunspell.cxx:1430 msgid "Can't create tempfile" msgstr "Tidak dapat cipta tempfile" #: src/tools/hunspell.cxx:1469 msgid "Can't open outputfile" msgstr "Tidak dapat buka outputfile" #: src/tools/hunspell.cxx:1621 #, c-format msgid "Usage: hunspell [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Penggunaan: hunspell [PILIHAN]... [FAIL]...\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1622 #, c-format msgid "" "Check spelling of each FILE. Without FILE, check standard input.\n" "\n" msgstr "" "Semak ejaan setiap FAIL. Tanpa FAIL, semak input piawai.\n" "\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1623 #, c-format msgid " -1\t\tcheck only first field in lines (delimiter = tabulator)\n" msgstr "" " -1\t\thanya semak medan pertama dalam baris (penghad = tabulator)\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1624 #, c-format msgid " -a\t\tIspell's pipe interface\n" msgstr " -a\t\tantaramuka paip Ispell\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1625 #, c-format msgid " --check-url\tcheck URLs, e-mail addresses and directory paths\n" msgstr " --check-url\tsemak URL, alamat emel dan laluan direktori\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1626 #, c-format msgid " --check-apostrophe\tcheck Unicode typographic apostrophe\n" msgstr " --check-apostrophe\t semak tanda baca tipografi Unikod\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1627 #, c-format msgid " -d d[,d2,...]\tuse d (d2 etc.) dictionaries\n" msgstr " -d d[,d2,...]\tguna kamus d (d2 dll.)\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1628 #, c-format msgid " -D\t\tshow available dictionaries\n" msgstr " -D\t\tpapar kamus yang ada\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1629 #, c-format msgid " -G\t\tprint only correct words or lines\n" msgstr " -G\t\thanya cetak perkataan atau baris yang betul\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1630 #, c-format msgid " -h, --help\tdisplay this help and exit\n" msgstr " -h, --help\tpapar bantuan ini dan keluar\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1631 #, c-format msgid " -H\t\tHTML input file format\n" msgstr " -H\t\tformat fail input HTML\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1632 #, c-format msgid " -i enc\tinput encoding\n" msgstr " -i enc\tpengekodan input\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1633 #, c-format msgid " -l\t\tprint misspelled words\n" msgstr " -l\t\tcetak perkataan tersalah eja\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1634 #, c-format msgid " -L\t\tprint lines with misspelled words\n" msgstr " -L\t\tcetak baris dengan perkataan tersalah eja\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1635 #, c-format msgid " -m \t\tanalyze the words of the input text\n" msgstr " -m \t\tanalisis perkataan teks input\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1636 #, c-format msgid " -n\t\tnroff/troff input file format\n" msgstr " -n\t\tnroff/troff format fail input\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1637 #, c-format msgid " -O\t\tOpenDocument (ODF or Flat ODF) input file format\n" msgstr " -O\t\tformat fail input OpenDocument (ODF atau Flat ODF)\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1638 #, c-format msgid " -p dict\tset dict custom dictionary\n" msgstr " -p dict\ttetapkan kamus suai dict\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1639 #, c-format msgid " -r\t\twarn of the potential mistakes (rare words)\n" msgstr " -r\t\tamaran berkemungkinan kesilapan (perkataan jarang diguna)\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1640 #, c-format msgid " -P password\tset password for encrypted dictionaries\n" msgstr " -P password\ttetapkan kata laluan untuk kamus tersulit\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1641 #, c-format msgid " -s \t\tstem the words of the input text\n" msgstr " -s \t\tdasar perkataan bagi teks input\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1642 #, c-format msgid " -t\t\tTeX/LaTeX input file format\n" msgstr " -t\t\tformat fail input TeX/LaTeX\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1648 #, c-format msgid " -v, --version\tprint version number\n" msgstr " -v, --version\tcetak nombor versi\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1649 #, c-format msgid " -vv\t\tprint Ispell compatible version number\n" msgstr " -vv\t\tcetak nombor versi Ispell yang serasi\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1650 #, c-format msgid " -w\t\tprint misspelled words (= lines) from one word/line input.\n" msgstr "" " -w\t\tcetak perkataan tersalah eja (= lines) darti satu input " "perkataan/baris.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1651 #, c-format msgid "" " -X\t\tXML input file format\n" "\n" msgstr "" " -X\t\tformat fail input XML\n" "\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1652 #, c-format msgid "" "Example: hunspell -d en_US file.txt # interactive spelling\n" " hunspell -i utf-8 file.txt # check UTF-8 encoded file\n" " hunspell -l *.odt # print misspelled words of ODF " "files\n" "\n" " # Quick fix of ODF documents by personal dictionary creation\n" "\n" " # 1 Make a reduced list from misspelled and unknown words:\n" "\n" " hunspell -l *.odt | sort | uniq >words\n" "\n" " # 2 Delete misspelled words of the file by a text editor.\n" " # 3 Use this personal dictionary to fix the deleted words:\n" "\n" " hunspell -p words *.odt\n" "\n" msgstr "" "Contoh: hunspell -d en_US file.txt # ejaan interaktif\n" " hunspell -i utf-8 file.txt # semak fail terenkod UTF-8\n" " hunspell -l *.odt # cetak perkataan tersalah eja bagi " "fail ODF\n" "\n" " # Baiki pantas dokumen ODF dengan penciptaan kamus peribadi\n" "\n" " # 1 Buat senarai pendek dari perkataan tersalah eja dan tidak " "diketahui:\n" "\n" " hunspell -l *.odt | sort | uniq >words\n" "\n" " # 2 Padam perkataan tersalah eja fail dengan penyunting teks.\n" " # 3 Guna kamus peribadi ini untuk membaiki perkatan yang dipadam:\n" "\n" " hunspell -p words *.odt\n" "\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1661 #, c-format msgid "Bug reports: http://hunspell.sourceforge.net\n" msgstr "Lapor pepijat: http://hunspell.sourceforge.net\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1667 #, c-format msgid "" "\n" "Copyright (C) 2002-2014 László Németh. License: MPL/GPL/LGPL.\n" "\n" "Based on OpenOffice.org's Myspell library.\n" "Myspell's copyright (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, License: BSD.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Hakcipta (C) 2002-2014 László Németh. Lesen: MPL/GPL/LGPL.\n" "\n" "Berasaskan pada pustaka Myspell OpenOffice.org.\n" "Hakcipta Myspell (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, Lesen: BSD.\n" "\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1670 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" "to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Ini adalah perisian bebas, rujuk sumber untuk syarat penyalinan. TIADA " "jaminan;\n" "walaupun untuk KEBOLEHDAGANGAN atau KESESUAIAN MANA-MANA TUJUAN,\n" "sebagaimana yang dibenarkan oleh undang-undang.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1770 src/tools/hunspell.cxx:1894 #: src/tools/hunspell.cxx:1911 #, c-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "Tidak dapat buka %s.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1819 #, c-format msgid "" "SEARCH PATH:\n" "%s\n" msgstr "" "LALUAN GELINTAR:\n" "%s\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1820 #, c-format msgid "AVAILABLE DICTIONARIES (path is not mandatory for -d option):\n" msgstr "KAMUS TERSEDIA (laluan bukanlah mandatori untuk pilihan -d):\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1832 #, c-format msgid "" "LOADED DICTIONARY:\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "KAMUS DIMUATKAN:\n" "%s\n" "%s\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1850 #, c-format msgid "error - %s exceeds dictionary limit.\n" msgstr "ralat - %s melebihi had kamus.\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1854 #, c-format msgid "Can't open affix or dictionary files for dictionary named \"%s\".\n" msgstr "" "Tidak dapat buka penambah atau fail kamus untuk kamus bernama \"%s\".\n" #: src/tools/hunspell.cxx:1921 #, c-format msgid "Hunspell has been compiled without Ncurses user interface.\n" msgstr "Hunspell telah dikompil tanpa antaramuka pengguna Ncurses.\n" ������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/apturl.po�������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000013071�12704125544�016762� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for apturl # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the apturl package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apturl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-16 12:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-23 23:53+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../apturl-gtk:49 ../apturl-kde:52 msgid "User requested interrupt." msgstr "Hentian dipinta pengguna." #: ../AptUrl/Parser.py:85 msgid "Non whitelist char in the uri" msgstr "Tiada aksara disenarai-putih dalam uri" #: ../AptUrl/Parser.py:93 msgid "Whitespace in key=value" msgstr "Ruang kosong dalam key=value" #: ../AptUrl/Parser.py:99 #, python-format msgid "Exception '%s'" msgstr "Pengecualian '%s'" #: ../AptUrl/Parser.py:109 #, python-format msgid "Url string '%s' too long" msgstr "Rentetan Url '%s' terlalu panjang" #: ../AptUrl/Parser.py:115 msgid "No ':' in the uri" msgstr "Tiada ':' dalam uri" #: ../AptUrl/AptUrl.py:73 #, python-format msgid "Enabling '%s' failed" msgstr "Kegagalan hidupkan '%s\"" #: ../AptUrl/AptUrl.py:91 #, python-format msgid "Unknown channel '%s'" msgstr "Saluran '%s' tidak dikenali" #: ../AptUrl/AptUrl.py:92 #, python-format msgid "The channel '%s' is not known" msgstr "Saluran '%s' tidak dikenali" #: ../AptUrl/AptUrl.py:100 #, python-format msgid "Enabling channel '%s' failed" msgstr "Pengaktifan saluran '%s' gagal" #: ../AptUrl/AptUrl.py:112 msgid "Invalid /etc/apt/sources.list file" msgstr "fail /etc/apt/sources.list tidak sah" #: ../AptUrl/AptUrl.py:115 msgid "Software index is broken" msgstr "Indeks perisian telah rosak" #: ../AptUrl/AptUrl.py:116 msgid "" "This is a major failure of your software management system. Please check for " "broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of " "the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: " "'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'." msgstr "" "Ini merupakan kegagalan besar pada sistem pengurusan perisian anda. Sila " "periksa pakej yang rosak dengan synaptic, periksa kebenaran fail dan " "ketepatan fail '/etc/apt/sources.list' dan muat semula informasi perisian " "dengan: 'sudo apt-get update' dan 'sudo apt-get install -f'." #: ../AptUrl/AptUrl.py:144 msgid "Need a url to continue, exiting" msgstr "Perlukan url untuk ke langkah seterusnya, keluar" #: ../AptUrl/AptUrl.py:147 #, python-format msgid "Invalid url: '%s' given, exiting" msgstr "url tidak sah: '%s\" diberi, sedang keluar" #: ../AptUrl/AptUrl.py:183 #, python-format msgid "Can not deal with protocol '%s' " msgstr "Tidak dapat menangani protokol '%s' " #: ../AptUrl/AptUrl.py:205 #, python-format msgid "Package '%s' is virtual." msgstr "'%s' adalah pekej maya" #: ../AptUrl/AptUrl.py:208 #, python-format msgid "Could not find package '%s'." msgstr "Tidak jumpa pakej '%s'." #: ../AptUrl/AptUrl.py:214 #, python-format msgid "Package '%s' is already installed" msgstr "Pakej '%s' sudah dipasang" #: ../AptUrl/AptUrl.py:229 #, python-format msgid "Can not install '%s' (%s) " msgstr "Tidak dapat memasang '%s'(%s) " #: ../AptUrl/AptUrl.py:235 #, python-format msgid "" "Package '%s' requests minimal version '%s', but only '%s' is available" msgstr "" "Pakej '%s' memerlukan memerlukan versi minima '%s', tetapi hanya '%s' yang " "ada" #: ../AptUrl/UI.py:16 msgid "Enable additional components" msgstr "Meghidupkan komponen tambahan" #: ../AptUrl/UI.py:24 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:93 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:80 msgid "Enable additional software channel" msgstr "Aktifkan saluran perisian tambahan" #: ../AptUrl/UI.py:25 ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:94 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:81 #, python-format msgid "Do you want to enable the following software channel: '%s'?" msgstr "Adakah anda mahu mengaktifkan saluran perisian berikut: '%s'?" #: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:155 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:133 msgid "Install additional software?" msgstr "Pasang perisian tambahan?" #: ../AptUrl/gtk/GtkUI.py:156 ../AptUrl/kde/KdeUI.py:134 #, python-format msgid "Do you want to install package '%s'?" msgstr "Adakah anda ingin memasang pakej '%s'?" #. kate: space-indent on; indent-width 4; mixedindent off; indent-mode python; #: ../data/apturl-gtk.ui.h:1 msgid "Description" msgstr "Keterangan" #: ../data/apturl-gtk.ui.h:2 msgid "_Install" msgstr "_Pasang" #: ../data/apturl.schemas.in.h:1 msgid "Whether the specified command should handle \"apt\" URLs" msgstr "Sama ada arahan tersebut harus menangani URL \"apt\"" #: ../data/apturl.schemas.in.h:2 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"apt\" " "URLs." msgstr "" "Benar sekiranya arahan yang dinyatakan dalam kunci \"command\" sepatutnya " "menguruskan URL \"apt\"." #: ../data/apturl.schemas.in.h:3 msgid "The handler for \"apt\" URLs" msgstr "Pengurus URL \"apt\"" #: ../data/apturl.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"apt\" URLs, if enabled." msgstr "Arahan akan menguruskan URL \"apt\", sekiranya dihidupkan" #: ../data/apturl.schemas.in.h:5 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "Laksanakan program pada terminal" #: ../data/apturl.schemas.in.h:6 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" "Benar sekiranya arahan digunakan untuk mengendali URL ini patut dilaksanakan " "pada terminal." �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/friendly-recovery.po��������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000020210�12704125544�021114� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for friendly-recovery # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the friendly-recovery package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendly-recovery\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-08 14:38-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-15 02:57+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../lib/recovery-mode/options/apt-snapshots:20 #, sh-format msgid "Revert to old snapshot and reboot" msgstr "Kembali ke petikan lama dan but semula" #: ../lib/recovery-mode/options/apt-snapshots:31 #, sh-format msgid "Snapshot" msgstr "Petikan" #: ../lib/recovery-mode/options/clean:6 #, sh-format msgid "Try to make free space" msgstr "Cube untuk menghasilkan ruangan bebas" #: ../lib/recovery-mode/options/clean:12 #, sh-format msgid "" "Trying to find packages you don't need (apt-get autoremove), please review " "carefully." msgstr "" "Cuba mencari pakej yang anda tidak perlu (apt-get autoremove), sila lihat " "dengan hati-hati." #: ../lib/recovery-mode/options/clean:16 ../lib/recovery-mode/options/dpkg:41 #: ../lib/recovery-mode/options/grub:16 ../lib/recovery-mode/recovery-menu:84 #, sh-format msgid "Finished, please press ENTER" msgstr "Selesai, sila tekan ENTER" #: ../lib/recovery-mode/options/dpkg:6 #, sh-format msgid "Repair broken packages" msgstr "Membaikpulih pakej-pakej rosak" #: ../lib/recovery-mode/options/failsafeX:11 #, sh-format msgid "Run in failsafe graphic mode" msgstr "Larikan didalam mod grafik terkawal" #: ../lib/recovery-mode/options/fsck:6 #, sh-format msgid "Check all file systems" msgstr "Semak semua sistem fail" #: ../lib/recovery-mode/options/grub:6 #, sh-format msgid "Update grub bootloader" msgstr "Kemaskini grub bootloader" #: ../lib/recovery-mode/options/network:6 #, sh-format msgid "Enable networking" msgstr "Benarkan perangkaian" #: ../lib/recovery-mode/options/root:9 #, sh-format msgid "Drop to root shell prompt" msgstr "Masuk ke prom shell root" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:9 #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:107 #, sh-format msgid "System summary" msgstr "Ringkasan sistem" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:15 #, sh-format msgid "Read-only mode" msgstr "Mod baca-sahaja" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:17 #, sh-format msgid "Read/Write mode" msgstr "Mod baca/tulis" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:21 #, sh-format msgid "none" msgstr "tiada" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:23 #, sh-format msgid "IP configured" msgstr "IP terkonfigur" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:25 #, sh-format msgid "IP and DNS configured" msgstr "IP dan DNS terkonfigur" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:36 #, sh-format msgid "No software RAID detected (mdstat)" msgstr "Tiada RAID perisian dikesan (mdstat)" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:42 #, sh-format msgid "No LVM detected (vgscan)" msgstr "Tiada LVM dikesan (vgscan)" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:46 #, sh-format msgid "Unknown (must be run as root)" msgstr "Tidak diketahui (mesti jalankan sebagai root)" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:48 #, sh-format msgid "Physical Volumes:" msgstr "Volum Fizikal:" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:51 #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:60 #, sh-format msgid "ok (good)" msgstr "ok (baik)" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:53 #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:62 #, sh-format msgid "not ok (BAD)" msgstr "tidak ok (TERUK)" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:57 #, sh-format msgid "Volume Groups:" msgstr "Kumpulan Volum:" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:69 #, sh-format msgid "unknown (read-only filesystem)" msgstr "tidak diketahui (sistem fail baca-sahaja)" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:71 #, sh-format msgid "unknown (must be run as root)" msgstr "tidak diketahui (mesti jalankan sebagai root)" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:75 #, sh-format msgid "yes (good)" msgstr "yas (baik)" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:77 #, sh-format msgid "no (BAD)" msgstr "tidak (TERUK)" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:81 #, sh-format msgid "(Use arrows/PageUp/PageDown keys to scroll and TAB key to select)" msgstr "" "(Guna kekunci anak panah/PageUp/PageDown untuk tatal dan kekunci TAB untuk " "memilih)" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:83 #, sh-format msgid "=== General information ===" msgstr "=== Maklumat am ===" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:84 #, sh-format msgid "System mode:" msgstr "Mod sistem:" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:85 #, sh-format msgid "CPU information:" msgstr "Maklumat CPU:" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:86 #, sh-format msgid "Network connectivity:" msgstr "Kesinambungan rangkaian:" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:88 #, sh-format msgid "=== Detailed disk usage ===" msgstr "=== Penggunaan terperinci cakera ===" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:91 #, sh-format msgid "=== Software RAID state ===" msgstr "=== Keadaan RAID perisian ===" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:94 #, sh-format msgid "=== LVM state ===" msgstr "=== Keadaan LVM ===" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:97 #, sh-format msgid "=== Detailed memory usage ===" msgstr "=== Penggunaan terperinci ingatan ===" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:100 #, sh-format msgid "=== Detailed network configuration ===" msgstr "=== Konfigurasi terperinci rangkaian ===" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:103 #, sh-format msgid "=== System database (APT) ===" msgstr "=== Pengkalan data sistem (APT) ===" #: ../lib/recovery-mode/options/system-summary:104 #, sh-format msgid "Database is consistent:" msgstr "Pengkalan data adalah tetap:" #: ../lib/recovery-mode/recovery-menu:20 #, sh-format msgid "Recovery Menu (filesystem state: read-only)" msgstr "Menu Pemulihan (keadaan sistem fail: baca-sahaja)" #: ../lib/recovery-mode/recovery-menu:22 #, sh-format msgid "Recovery Menu (filesystem state: read/write)" msgstr "Menu Pemulihan (keadaan sistem fail: baca/tulis)" #: ../lib/recovery-mode/recovery-menu:26 #, sh-format msgid " Resume normal boot" msgstr " Meneruskan boot biasa" #: ../lib/recovery-mode/recovery-menu:47 #, sh-format msgid "" "You are now going to exit the recovery mode and continue the boot sequence. " "Please note that some graphic drivers require a full graphical boot and so " "will fail when resuming from recovery.\n" "If that's the case, simply reboot from the login screen and then perform a " "standard boot." msgstr "" "Sekarang, anda akan keluar dari mod pemulihan dan teruskan jujukan but. " "Perhatian, beberapa pemacu grafik memerlukan but bergrafik penuh jadi akan " "gagal bila disambung semula dari pemulihan.\n" "Jika ia berlaku, hanya but semula dari skrin daftar masuk kemudian lakukan " "but piawai." #: ../lib/recovery-mode/recovery-menu:67 #, sh-format msgid "" "Continuing will remount your / filesystem in read/write mode and mount any " "other filesystem defined in /etc/fstab.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Penerusan akan menyahlekap / filesystem anda dalam mod baca/tulis dan lekap " "lain-lain sistem fail yang ditakrif dalam /etc/frab.\n" "Anda hendak teruskan?" #: ../lib/recovery-mode/recovery-menu:95 #, sh-format msgid "" "The option you selected requires your filesystem to be in read-only mode. " "Unfortunately another option you selected earlier, made you exit this mode.\n" "The easiest way of getting back in read-only mode is to reboot your system." msgstr "" "Pilihan yang anda pilih memerlukan sistem fail anda dalam mod baca-sahaja. " "Malangnya pilihan lain yang anda pilih sebelum ini, menyebabkan anda keluar " "dari mod ini.\n" "Cara yang paling mudah untuk kembali ke mod baca-sahaja adalah dengan membut " "semula sistem anda." ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/cracklib.po�����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000004621�12704125544�017226� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for cracklib2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the cracklib2 package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cracklib2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-05 10:58-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-01 04:48+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: lib/fascist.c:516 msgid "it is based on your username" msgstr "ia adalah berdasarkan nama pengguna anda" #: lib/fascist.c:576 msgid "it is based upon your password entry" msgstr "ia adalah berdasarkan pada masukan kata laluan anda" #: lib/fascist.c:591 msgid "it is derived from your password entry" msgstr "berasal dari masukan kata laluan anda" #: lib/fascist.c:599 msgid "it's derived from your password entry" msgstr "ia berasal dari masukan kata laluan anda" #: lib/fascist.c:608 msgid "it is derivable from your password entry" msgstr "ia boleh dipacu dari masukan kata laluan anda" #: lib/fascist.c:617 msgid "it's derivable from your password entry" msgstr "ia boleh dipacu dari masukan kata laluan anda" #: lib/fascist.c:674 msgid "you are not registered in the password file" msgstr "anda tidak didaftarkan dalam fail kata laluan" #: lib/fascist.c:709 msgid "it is WAY too short" msgstr "ianya TERSANGAT pendek" #: lib/fascist.c:714 msgid "it is too short" msgstr "ianya sangat pendek" #: lib/fascist.c:731 msgid "it does not contain enough DIFFERENT characters" msgstr "ia tidak mengandungi aksara BERLAINAN yang mencukupi" #: lib/fascist.c:745 msgid "it is all whitespace" msgstr "ianya semua ruang putih" #: lib/fascist.c:764 msgid "it is too simplistic/systematic" msgstr "ia terlalu ringkas/sistematik" #: lib/fascist.c:769 msgid "it looks like a National Insurance number." msgstr "ia kelihatan nombor Insurans Nasional." #: lib/fascist.c:801 msgid "it is based on a dictionary word" msgstr "ia berasaskan perkataan kamus" #: lib/fascist.c:820 msgid "it is based on a (reversed) dictionary word" msgstr "ia berasaskan pada perkataan kamus (simpanan)" #: lib/fascist.c:865 msgid "error loading dictionary" msgstr "ralat memuatkan kamus" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/cryptsetup-luks.po����������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000020114�12704125544�020645� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for cryptsetup # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cryptsetup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-02 16:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-17 13:09+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: luks/keyencryption.c:61 #, c-format msgid "Unable to obtain sector size for %s" msgstr "Tidak boleh dapatkan saiz sektor untuk %s" #: luks/keyencryption.c:109 msgid "Failed to obtain device mapper directory." msgstr "Gagal dapatkan direktori pemeta peranti." #: luks/keymanage.c:79 luks/keymanage.c:120 luks/keymanage.c:390 #, c-format msgid "Can't open device: %s\n" msgstr "Tidak dapat buka peranti: %s\n" #: luks/keymanage.c:86 #, c-format msgid "%s is not a LUKS partition\n" msgstr "%s bukanlah sekatan LUKS\n" #: luks/keymanage.c:89 msgid "unknown hash spec in phdr" msgstr "spesifikasi cincangan tidak diketahui dalam phdr" #: luks/keymanage.c:92 #, c-format msgid "unknown version %d\n" msgstr "versi %d tidak diketahui\n" #: luks/keymanage.c:213 #, c-format msgid "key %d active, purge first.\n" msgstr "kunci %d aktif, singkir dahulu.\n" #: luks/keymanage.c:218 #, c-format msgid "" "key material section %d includes too few stripes. Header manipulation?\n" msgstr "" "bahagian bahan kunci %d sertakan terlalu sedikit jalur. Manipulasi " "pengepala?\n" #: luks/keymanage.c:281 #, c-format msgid "key %d is disabled.\n" msgstr "kunci %d dilumpuhkan.\n" #: luks/keymanage.c:427 #, c-format msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n" msgstr "Kunci %d tidak aktif. Tidak dapat sapu.\n" #: src/cryptsetup.c:56 msgid "<name> <device>" msgstr "<nama> <peranti>" #: src/cryptsetup.c:56 msgid "create device" msgstr "cita peranti" #: src/cryptsetup.c:57 src/cryptsetup.c:58 src/cryptsetup.c:59 #: src/cryptsetup.c:60 src/cryptsetup.c:67 msgid "<name>" msgstr "<nama>" #: src/cryptsetup.c:57 msgid "remove device" msgstr "buang peranti" #: src/cryptsetup.c:58 msgid "modify active device" msgstr "ubahsuai peranti aktif" #: src/cryptsetup.c:59 msgid "resize active device" msgstr "saiz semula peranti aktif" #: src/cryptsetup.c:60 msgid "show device status" msgstr "papar status peranti" #: src/cryptsetup.c:61 src/cryptsetup.c:64 msgid "<device> [<new key file>]" msgstr "<peranti> [<fail kunci baru>]" #: src/cryptsetup.c:61 msgid "formats a LUKS device" msgstr "format peranti LUKS" #: src/cryptsetup.c:62 msgid "<device> <name> " msgstr "<peranti> <nama> " #: src/cryptsetup.c:62 msgid "open LUKS device as mapping <name>" msgstr "buka peranti LUKS sebagai pemetaan <nama>" #: src/cryptsetup.c:63 msgid "<device> <key slot>" msgstr "<peranti> <slot kunci>" #: src/cryptsetup.c:63 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device" msgstr "padam kunci dengan nombor <slot kunci> dari peranti LUKS" #: src/cryptsetup.c:64 msgid "add key to LUKS device" msgstr "tambah kunci ke peranti LUKS" #: src/cryptsetup.c:65 src/cryptsetup.c:66 src/cryptsetup.c:68 msgid "<device>" msgstr "<peranti>" #: src/cryptsetup.c:65 msgid "print UUID of LUKS device" msgstr "cetak UUID bagi peranti LUKS" #: src/cryptsetup.c:66 msgid "tests <device> for LUKS partition header" msgstr "uji <peranti> untuk pengepala sekatan LUKS" #: src/cryptsetup.c:67 msgid "remove LUKS mapping" msgstr "buang pemetaan LUKS" #: src/cryptsetup.c:68 msgid "dump LUKS partition information" msgstr "longgok maklumat sekatan LUKS" #: src/cryptsetup.c:77 #, c-format msgid "Command successful.\n" msgstr "Perintah berjaya.\n" #: src/cryptsetup.c:90 #, c-format msgid "Command failed" msgstr "Perintah gagal" #: src/cryptsetup.c:226 #, c-format msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." msgstr "Ia akan tulis-ganti data pada %s yang tidak boleh dikembalikan." #: src/cryptsetup.c:227 msgid "memory allocation error in action_luksFormat" msgstr "ralat peruntukan ingatan dalam action_luksFormat" #: src/cryptsetup.c:269 msgid "" "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." msgstr "" "Ini merupakan slot kunci terakhir. Peranti akan menjadi tidak boleh diguna " "selepas menyingkir kunci ini." #: src/cryptsetup.c:349 #, c-format msgid "" "\n" "<action> is one of:\n" msgstr "" "\n" "<tindakan> ialah salah satu:\n" #: src/cryptsetup.c:355 #, c-format msgid "" "\n" "<name> is the device to create under %s\n" "<device> is the encrypted device\n" "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n" "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n" msgstr "" "\n" "<nama> ialah peranti yang dicipta dibawah %s\n" "<peranti> ialah peranti tersulit\n" "<slot kunci> ialah nombor slot kunci LUKS untuk diubahsuai\n" "<fail kunci> fail kunci pilihan untuk kunci baru bagi tindakan luksAddKey\n" #: src/cryptsetup.c:371 msgid "Show this help message" msgstr "Papar mesej bantuan ini" #: src/cryptsetup.c:372 msgid "Display brief usage" msgstr "Papar penggunaan ringkas" #: src/cryptsetup.c:376 msgid "Help options:" msgstr "Pilihan bantuan:" #: src/cryptsetup.c:377 msgid "Shows more detailed error messages" msgstr "Papar mesej ralat lebih terperinci" #: src/cryptsetup.c:378 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" msgstr "Sifer yang digunakan untuk sulitkan cakera (rujuk /proc/crypto)" #: src/cryptsetup.c:379 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" msgstr "" "Cincangan yang digunaan untuk cipta kunci penyulitan dari frasa laluan" #: src/cryptsetup.c:380 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" msgstr "Sahkan frasa laluan dengan menanya ia dua kali" #: src/cryptsetup.c:381 msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)" msgstr "Baca kunci dari fail (boleh jadi /dev/random)" #: src/cryptsetup.c:382 msgid "The size of the encryption key" msgstr "Saiz kunci penyulitan" #: src/cryptsetup.c:382 msgid "BITS" msgstr "BIT" #: src/cryptsetup.c:383 msgid "The size of the device" msgstr "Saiz peranti" #: src/cryptsetup.c:383 src/cryptsetup.c:384 src/cryptsetup.c:385 #: src/cryptsetup.c:393 msgid "SECTORS" msgstr "SEKTOR" #: src/cryptsetup.c:384 msgid "The start offset in the backend device" msgstr "Ofset permulaan dalam peranti bahagian belakang" #: src/cryptsetup.c:385 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" msgstr "Berapa banyak sektor data tersulit untuk dilangkau pada permulaan" #: src/cryptsetup.c:386 msgid "Create a readonly mapping" msgstr "Cipta pemetaan baca sahaja" #: src/cryptsetup.c:387 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)" msgstr "Masa iterasi PBKDF2 untuk LUKS (dalam ms)" #: src/cryptsetup.c:388 msgid "msecs" msgstr "msaat" #: src/cryptsetup.c:389 msgid "Do not ask for confirmation" msgstr "Jangan tanya pengesahan" #: src/cryptsetup.c:390 msgid "Print package version" msgstr "Cetak versi pakej" #: src/cryptsetup.c:391 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" msgstr "Had masa tamat untuk makluman frasa lalun interaktif (dalam saat)" #: src/cryptsetup.c:391 msgid "secs" msgstr "saat" #: src/cryptsetup.c:392 msgid "How often the input of the passphrase can be retried" msgstr "Berapa kerapkah input frasa laluan boleh dicuba lagi" #: src/cryptsetup.c:393 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat" msgstr "Jajar muatan pada <n> sempadan sektor - untuk luksFormat" #: src/cryptsetup.c:409 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]" msgstr "[PILIHAN...] <tindakan> <tindakan-khusus>]" #: src/cryptsetup.c:445 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" msgstr "Saiz kunci mestilah gandaan 8 bit" #: src/cryptsetup.c:449 msgid "Argument <action> missing." msgstr "Argumen <tindakan> hilang" #: src/cryptsetup.c:455 msgid "Unknown action." msgstr "Tindakan tidak diketahui" #: src/cryptsetup.c:470 #, c-format msgid "%s: requires %s as arguments" msgstr "%s: perlukan %s sebagai argumen" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/fcitx.po��������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000306225�12704125544�016576� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for fcitx # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the fcitx package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fcitx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-11 23:17-0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-28 03:00+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: data/script/fcitx-configtool.sh:144 msgid "" "You're currently running KDE, but KCModule for fcitx couldn't be found, the " "package name of this KCModule is usually kcm-fcitx or kde-config-fcitx. Now " "it will open config file with default text editor." msgstr "" "Anda menggunakan KDE, tetapi KCModule untuk fcitx tidak dapat ditemui, nama " "pakej daripada KCModule ini biasanya KCM-fcitx atau kde-config-fcitx. " "Sekarang ia akan membuka fail config dengan editor teks lalai." #: data/script/fcitx-configtool.sh:147 msgid "" "You're currently running Fcitx with GUI, but fcitx-configtool couldn't be " "found, the package name is usually fcitx-config-gtk, fcitx-config-gtk3 or " "fcitx-configtool. Now it will open config file with default text editor." msgstr "" "Anda sedang berjalan Fcitx dengan GUI, tetapi fcitx-configtool tidak dapat " "ditemui, biasanya nama pakej adalah fcitx-config-gtk, fcitx-config-gtk3 atau " "fcitx-configtool. Sekarang ia akan membuka fail config dengan editor teks " "lalai." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:511 msgid "${1} not found." msgstr "${1} tidak dijumpai." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:652 msgid "Beginner's Guide" msgstr "Panduan Asas" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:653 msgid "/Beginner%27s_Guide" msgstr "/Beginner%27s_Guide" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:660 msgid "" "Please set environment variable ${env_name} to \"${value}\" using the tool " "your distribution provides or add ${1} to your ${2}. See ${link}." msgstr "" "Sila set pembolehubah persekitaran ${env_name} kepada \"${value}\" " "menggunakan alatan yang diberikan distro anda atau tambahkan ${1} kepada " "${2}. Lihat ${link}." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:663 msgid "Input Method Related Environment Variables: " msgstr "Pembolehubah Persekitaran Berkaitan Kaedah Masukan: " #: data/script/fcitx-diagnose.sh:664 msgid "/Input_method_related_environment_variables" msgstr "/Input_method_related_environment_variables" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:679 msgid "Note for GNOME Later than 3.6" msgstr "Nota untuk GNOME 3.6 ke atas" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:680 msgid "/Note_for_GNOME_Later_than_3.6" msgstr "?Nota_untuk_GNOME_3.6_ke_atas" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:686 msgid "" "If you are using ${1}, you may want to uninstall ${2}, remove ${3} or use " "the command ${g36_disable_ibus} to disable IBus integration in order to use " "any input method other than ${2}. See ${link} for more detail." msgstr "" "Jika anda menggunakan ${1}, anda mungkin mahu buangkan ${2}, keluarkan ${3} " "atau menggunakan arahan ${g36_disable_ibus} untuk mematikan integrasi IBus " "bertujuan menggunakan mana-mana kaedah input lain daripada ${2}. Lihat " "${link} untuk maklumat lanjut." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:688 msgid "" "If you are using ${1}, you may want to uninstall ${2} or remove ${3} in " "order to use any input method other than ${2}. See ${link} for more detail " "as well as alternative solutions." msgstr "" "Jika anda menggunakan ${1}, anda mungkin mahu buangkan ${2}, keluarkan ${3} " "untuk menggunakan mana-mana kaedah input lain daripada ${2}. Lihat ${link} " "untuk maklumat lanjut serta penyelesaian alternatif." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:696 #, sh-format msgid "" "To see some application specific problems you may have when using xim, check " "${link1}. For other more general problems of using XIM including application " "freezing, see ${link2}." msgstr "" "Untuk melihat beberapa masalah tertentu apabila anda menggunakan XIM, semak " "${link1}. Untuk lain-lain masalah umum penggunaan XIM termasuk aplikasi " "membeku, lihat ${link2}." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:699 msgid "Hall of Shame for Linux IME Support" msgstr "Kedudukan Tercorot bagi Sokongan IME Linux" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:700 msgid "/Hall_of_Shame_for_Linux_IME_Support" msgstr "/Hall_of_Shame_for_Linux_IME_Support" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:703 msgid "here" msgstr "sini" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:704 msgid "/XIM" msgstr "/XIM" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:740 msgid "System Info:" msgstr "Info Sistem:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:768 msgid "Desktop Environment:" msgstr "Persekitaran Desktop:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:771 msgid "Cannot determine desktop environment." msgstr "Tidak dapat menentukan desktop environment." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:773 msgid "Desktop environment is ${1}." msgstr "Desktop environment adalah ${1}." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:776 msgid "Bash Version:" msgstr "Versi Bash:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:781 msgid "Environment:" msgstr "Persekitaran:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:784 msgid "Keyboard Layout:" msgstr "Bentangan Papan Kekunci:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:799 msgid "Locale:" msgstr "Lokal" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:802 msgid "All locale:" msgstr "Semua lokal:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:804 msgid "Current locale:" msgstr "Lokal semasa:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:808 msgid "Error occurs when running ${1}. Please check your locale settings." msgstr "" "Berlaku ralat apabila menjalankan ${1}. Sila semak tetapan locale anda." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:816 msgid "Directories:" msgstr "Direktori-direktori:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:818 msgid "Home:" msgstr "Rumah:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:822 msgid "Environment variable ${1} is not set." msgstr "Pembolehubah persekitaran ${1} tidak di tetapkan." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:826 msgid "Environment variable ${1} is set to ${2}." msgstr "Pembolehubah persekitaran ${1} di tetapkan menjadi ${2}." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:830 msgid "Current value of ${1} is ${2} (${3})." msgstr "Nilai semasa ${1} adalah ${2} (${3})." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:834 msgid "Fcitx Settings Directory:" msgstr "Direktori Tetapan Fcitx:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:836 msgid "Current fcitx settings directory is ${1} (${2})." msgstr "Direktori semasa tetapan fcitx adalah ${1} (${2})." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:841 msgid "Current user:" msgstr "Pengguna semasa:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:842 msgid "The script is run as ${1} (${2})." msgstr "Skrip dijalankan sebagai ${1} (${2})." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:847 msgid "${1} Environment Variables:" msgstr "Pembolehubah Persekitaran ${1}:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:853 msgid "${1} is set to ${2}." msgstr "${1} ditetapkan kepada ${2}." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:856 msgid "${1} is not set." msgstr "${1} tidak ditetapkan." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:863 msgid "Running as root:" msgstr "Sebagai root:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:866 msgid "" "You are probably using ${1} to run this script. This means the result of " "this script may not be accurate. See ${2} for more information." msgstr "" "Anda berkemungkinan gunakan ${1} untuk menjalankan skrip ini. Ia bermaksud " "hasil dari skrip ini mungkin tidak tepat. Sila rujuk ${2} untuk maklumat " "lanjut." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:868 data/script/fcitx-diagnose.sh:874 msgid "sudo environment variables" msgstr "pembolehubah persekitaran sudo" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:871 msgid "" "You are probably logging in as ${1} or using ${2} to run this script. This " "either means you have security problems or the result of this script may not " "be accurate. See ${3} or ${4} for more information." msgstr "" "Anda berkemungkinan mendaftar masuk sebagai ${1} atau menggunakan ${2} untuk " "jalankan skrip ini. Ia sama ada anda menghadapi masalah keselamatan atau " "hasil skrip ini mungkin tidak tepat. Sila rujuk ${3} atau ${4} untuk " "maklumat lanjut." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:873 msgid "Why is it bad to run as root" msgstr "Kenapa ia merbahaya dijalankan sebagai root" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:882 msgid "Fcitx State:" msgstr "Keadaan Fcitx:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:883 msgid "executable:" msgstr "bolehlaku:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:885 msgid "Cannot find fcitx executable!" msgstr "Tidak dapat cari bolehlaku fcitx!" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:887 msgid "Please check ${1} for how to install fcitx." msgstr "Sila semak ${1} bagaimana hendak memasang fcitx." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:891 msgid "Found fcitx at ${1}." msgstr "Temui fcitx di ${1}." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:893 msgid "version:" msgstr "versi:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:896 msgid "Fcitx version: ${1}" msgstr "Versi Fcitx: ${1}" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:897 msgid "process:" msgstr "proses:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:907 msgid "Fcitx is not running." msgstr "Fcitx tidak berjalan." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:909 msgid "" "Please check the Configure link of your distribution in ${1} for how to " "setup fcitx autostart." msgstr "" "Sila semak pautan Configure dalam distribusi anda di ${1} untuk ketahui " "pemasangan automula fcitx." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:914 msgid "Found ${1} fcitx processes:" msgstr "Temui ${1} proses fcitx:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:916 msgid "Found ${1} fcitx process:" msgstr "Temui ${1} proses fcitx:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:922 msgid "Cannot connect to fcitx correctly." msgstr "Tidak dapat sambung ke fcitx dengan betul." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:924 msgid "${1} works properly." msgstr "${1} berfungsi dengan baik." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:964 msgid "Config GUI for gtk${1}:" msgstr "Konfig GUI untuk gtk${1}:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:968 msgid "Config GUI for gtk${1} not found." msgstr "Konfig GUI untuk gtk${1} tidak ditemui." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:977 msgid "Found ${1} at ${2}." msgstr "Temui ${1} di ${2}." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:984 msgid "Config GUI for kde:" msgstr "Konfig GUI untuk kde:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:990 msgid "Found fcitx kcm module." msgstr "Temui modul kcm fcitx." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:999 msgid "Fcitx Configure UI:" msgstr "UI Konfigur Fcitx:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1000 msgid "Config Tool Wrapper:" msgstr "Pelilit Alat Konfig:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1002 msgid "Cannot find fcitx-configtool executable!" msgstr "Tidak dapat cari bolehlaku fcitx-configtool!" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1004 msgid "Found fcitx-configtool at ${1}." msgstr "Temui fcitx-configtool di ${1}." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1012 msgid "" "Cannot find a GUI config tool, please install one of ${1}, ${2}, or ${3}." msgstr "" "Tidak dapat cari alat konfig GUI, sila pasang salah satu dari ${1}, ${2}, " "atau ${3}." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1025 msgid "Environment variable ${1} is set to \"${2}\" correctly." msgstr "" "Pembolehubah persekitaran ${1} ditetapkan pada \"${2}\" dengan betul." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1031 msgid "" "Environment variable ${1} is \"${2}\" instead of \"${3}\". Please check if " "you have exported it incorrectly in any of your init files." msgstr "" "Pembolehubah persekitaran ${1} adalah \"${2}\" selain dari \"${3}\". Sila " "periksa jika anda telah mengeksport ia secara salah dalam mana-mana fail " "init anda." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1040 msgid "XMODIFIERS is not set" msgstr "XMODIFIERS tidak ditetapkan" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1053 msgid "Cannot interpret XMODIFIERS: ${1}." msgstr "Tidak dapat tafsir XMODIFIERS: ${1}." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1061 msgid "Xim Server Name from Environment variable is ${1}." msgstr "Nama Pelayan Xim daripada pembolehubah Persekitaran adalah ${1}." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1063 msgid "XIM_SERVERS on root window:" msgstr "XIM_SERVERS pada tetingkap root:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1073 msgid "" "Xim server name is the same with that set in the environment variable." msgstr "" "Nama pelayan Xim adalah sama dengan yang telah ditetapkan dalam pembolehubah " "persekitaran." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1075 msgid "" "Xim server name: \"${1}\" is different from that set in the environment " "variable: \"${2}\"." msgstr "" "Nama pelayan Xim: \"${1}\" adalah berlainan dari yang telah ditetapkan dalma " "pembolehubah persekitaran: \"${2}\"." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1079 msgid "Cannot find xim_server on root window." msgstr "Tidak dapat cari xim_server dalam tetingkap root." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1085 msgid "XIM for Emacs:" msgstr "XIM untuk Emacs:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1087 msgid "" "Your LC_CTYPE is set to ${1} instead of one of zh, ja, ko. You may not be " "able to use input method in emacs because of an really old emacs bug that " "upstream refuse to fix for years." msgstr "" "LC_CTYPE anda ditetapkan pada ${1} selain dari salah satu dari zh, ja, ko. " "Anda mungkin tidak boleh guna kaedah input dalam emacs kerana pepijat emacs " "lama yang masih bertahun-tahun gagal dibaiki." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1090 msgid "XIM encoding:" msgstr "Pengekodan XIM:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1092 msgid "" "Your LC_CTYPE is set to ${1} whose encoding is not UTF-8. You may have " "trouble committing strings using XIM." msgstr "" "LC_CTYPE anda ditetapkan pada ${1} yang mana pengekodan bukanlah UTF-8. Anda " "mungkin menghadapi masalah lakukan rentetan menggunakan XIM." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1112 msgid "You are using xim in ${1} programs." msgstr "Anda menggunakan xim dalam ${1} program." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1117 msgid "You may have trouble using fcitx in ${1} programs." msgstr "" "Anda telah menghadapi masalah ketika menggunakan fcitx dalam ${1} program." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1143 msgid "Qt IM module files:" msgstr "Fail modul IM Qt:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1149 data/script/fcitx-diagnose.sh:1154 msgid "Found fcitx im module for ${2}: ${1}." msgstr "Temui modul im fcitx untuk ${2}: ${1}." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1158 msgid "Found fcitx qt module: ${1}." msgstr "Temui modul qt fcitx: ${1}." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1161 msgid "Found unknown fcitx qt module: ${1}." msgstr "Temui modul qt fcitx tidak diketahui: ${1}." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1168 data/script/fcitx-diagnose.sh:1173 msgid "Cannot find fcitx input method module for ${1}." msgstr "Tidak dapat cari modul kaedah input fcitx untuk ${1}." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1221 msgid "Gtk ${1} immodule file ${2} does not exist." msgstr "Gtk ${1} fail immodule ${2} tidak wujud." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1227 msgid "All found Gtk ${1} immodule files exist." msgstr "Semua fail immodule Gtk ${1} yang ditemui wujud." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1260 msgid "Found ${3} for gtk ${1} at ${2}." msgstr "Temui ${3} untu gtk ${1} pada ${2}." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1265 data/script/fcitx-diagnose.sh:1348 msgid "Version Line:" msgstr "Baris Versi:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1268 msgid "Found ${2} for unknown gtk version at ${1}." msgstr "Temui ${2} untuk versi gtk tidak diketahui pada ${1}." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1276 data/script/fcitx-diagnose.sh:1359 msgid "Found fcitx im modules for gtk ${1}." msgstr "Temui modul im fcitx untuk gtk ${1}." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1282 msgid "Failed to find fcitx in the output of ${1}" msgstr "Gagal mencari fcitx dalam output ${1}" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1288 msgid "Cannot find ${2} for gtk ${1}" msgstr "Tidak dapat cari ${2} untuk gtk ${1}" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1294 msgid "Cannot find fcitx im module for gtk ${1}." msgstr "Tidak dapat cari modul im fcitx untuk gtk ${1}." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1344 msgid "Found immodules cache for gtk ${1} at ${2}." msgstr "Temui cache immodules untuk gtk ${1} pada ${2}." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1352 msgid "Found immodule cache for unknown gtk version at ${1}." msgstr "Temui cache immodule untuk versi gtk tidak diketahui pada ${1}." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1365 msgid "Failed to find fcitx in immodule cache at ${1}" msgstr "Gagal mencari fcitx dalam cache immodule pada ${1}" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1371 msgid "Cannot find immodules cache for gtk ${1}" msgstr "Tidak dapat cari cache immodules untuk gtk ${1}" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1376 msgid "Cannot find fcitx im module for gtk ${1} in cache." msgstr "Tidak dapat cari modul im fcitx untuk gtk ${1} dalam cache." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1389 msgid "Gtk IM module cache:" msgstr "Cache modul IM Gtk:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1394 msgid "Gtk IM module files:" msgstr "Fail modul IM Gtk:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1408 msgid "Fcitx Addons:" msgstr "Tambahan Fcitx:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1409 msgid "Addon Config Dir:" msgstr "Dir Konfig Tambahan:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1411 msgid "Cannot find fcitx addon config directory." msgstr "Tidak dapat cari direktori konfig tambahan fcitx." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1421 msgid "Found fcitx addon config directory: ${1}." msgstr "Temui direktori konfig tambahan fcitx: ${1}." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1423 msgid "Addon List:" msgstr "Senarai Tambahan:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1427 msgid "Invalid addon config file ${1}." msgstr "Fail konfig tambahan ${1} tidak sah." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1451 msgid "Found ${1} enabled addons:" msgstr "Temui tambahan ${1} yang dibenarkan:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1456 msgid "Found ${1} disabled addons:" msgstr "Temui tambahan ${1} yang dilumpuhkan:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1462 msgid "Addon Libraries:" msgstr "Pustaka Tambahan:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1470 msgid "Cannot find file ${1} of addon ${2}." msgstr "Tidak dapat cari fail ${1} bagi tambahan ${2}." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1480 msgid "Cannot find following required libraries for ${1} of addon ${2}." msgstr "Tidak dapat cari pustakan berikut untuk ${1} bagi tambahan ${2}." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1488 msgid "All libraries for all addons are found." msgstr "Semua pustaka untuk semua tambahan ditemui." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1489 msgid "User Interface:" msgstr "Antaramuka Pengguna:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1491 msgid "Cannot find enabled fcitx user interface!" msgstr "Tidak dapat cari antaramuka pengguna fcitx yang dibenarkan!" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1493 msgid "Found ${1} enabled user interface addons:" msgstr "Temui tambahan antaramuka ${1} yang dibenarkan:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1502 msgid "Kimpanel process:" msgstr "Proses kimpanel:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1510 msgid "" "Cannot find kimpanel dbus interface or enabled non-kimpanel user interface." msgstr "" "Tidak dapat cari antaramuka dbus kimpanel dbus atau antaramuka pengguna " "bukan-kimpanel yang dibenarkan." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1516 msgid "Input Methods:" msgstr "Kaedah Input:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1520 msgid "Cannot read im list from fcitx profile." msgstr "Tidak dapat baca senarai im dari profil fcitx." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1530 msgid "Invalid item ${1} in im list." msgstr "Item ${1} tidak sah dalam senarai im." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1541 msgid "Found ${1} enabled input methods:" msgstr "Temui kaedah input ${1} yang dibenarkan:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1546 msgid "Default input methods:" msgstr "Kaedah input lalai:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1549 msgid "You don't have any input methods enabled." msgstr "Anda tidak mempunyai apa-apa kaedah input yang dibenarkan." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1553 msgid "" "You only have one keyboard input method enabled. You may want to add another " "input method to input other languages." msgstr "" "Anda hanya mempunyai satu kaedah input papan kekunci yang dibenarkan. Jika " "mahu anda boleh tambah kaedah input lain pada bahasa input lain." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1555 msgid "" "You only have one input method enabled, please add a keyboard input method " "as the first one and your main input method as the second one." msgstr "" "Anda hanya mempunyai satu kaedah input papan kekunci yang dibenarkan, sila " "tambah kaedah input papan kekunci sebagai yang pertama dan kaedah input " "utama anda sebagai yang kedua." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1561 msgid "" "You have a keyboard input method \"${1}\" correctly added as your default " "input method." msgstr "" "Anda mempunyai kaedah input papan kekunci \"${1}\" ditambah dengan betul " "sebagai kaedah input lalai anda." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1565 msgid "" "Your first (default) input method is ${1} instead of a keyboard input " "method. You may have trouble deactivate fcitx." msgstr "" "Kaedah input pertama anda (lalai) ialah \"${1}\" selain dari kaedah input " "papan kekunci. Anda mungkin menghadapi masalah ketika menyahaktifkan fcitx." #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1647 msgid "Frontends setup:" msgstr "Persediaan bahagian hadapan:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1654 msgid "Configuration:" msgstr "Konfigurasi:" #: data/script/fcitx-diagnose.sh:1660 msgid "Log:" msgstr "Log:" #: src/frontend/xim/xim.c:134 msgid "X11 not initialized" msgstr "X11 tidak diawalkan" #: src/frontend/xim/xim.c:146 msgid "Can't Create imWindow" msgstr "Tidak dapat cipta imWindow" #: src/frontend/xim/xim.c:157 msgid "XMODIFIERS Error." msgstr "Ralat XMODIFIERS." #: src/frontend/xim/xim.c:161 msgid "Please set XMODIFIERS." msgstr "Sila tetapkan XMODIFIERS." #: src/frontend/xim/xim.c:239 #, c-format msgid "Start XIM error. Another XIM daemon named %s is running?" msgstr "Ralat mulakan XIM. Daemon XIM lain bernama %s telah dijalankan?" #: src/im/keyboard/keyboard.c:359 src/im/keyboard/keyboard.c:376 #: src/im/keyboard/keyboard.c:424 src/im/keyboard/keyboard.c:437 #: src/im/keyboard/keyboard.c:462 src/im/keyboard/keyboard.c:468 #: src/im/keyboard/fcitx-keyboard.desc:1 src/im/keyboard/fcitx-keyboard.desc:6 #: src/im/keyboard/fcitx-keyboard.desc:16 #: src/im/keyboard/fcitx-keyboard.desc:21 #: src/im/keyboard/fcitx-keyboard.desc:27 #: src/im/keyboard/fcitx-keyboard.desc:36 #: src/im/keyboard/fcitx-keyboard.desc:41 msgid "Keyboard" msgstr "Papan Kekunci" #: src/im/keyboard/keyboard.c:426 src/im/keyboard/keyboard.c:443 msgid "(Unavailable)" msgstr "(Tidak Tersedia)" #: src/im/keyboard/keyboard.c:900 msgid "Spell hint" msgstr "Pembayang ejaan" #: src/im/keyboard/keyboard.c:901 msgid "Spell hint is enabled." msgstr "Pembayang ejaan dibenarkan." #: src/im/keyboard/keyboard.c:902 msgid "Spell hint is disabled." msgstr "Pembayang ejaan dilumpuhkan." #: src/im/pinyin/py.c:106 src/im/pinyin/fcitx-pinyin.conf.in:3 #: src/im/pinyin/pinyin.conf.in:3 src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:1 #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:15 src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:20 #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:25 src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:30 #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:35 src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:40 #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:45 src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:50 #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:55 src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:64 #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:73 src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:82 #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:87 src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:92 #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:97 src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:102 #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:107 src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:112 #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:117 src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:122 #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:127 src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:132 #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:137 src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:142 msgid "Pinyin" msgstr "Pinyin" #: src/im/pinyin/py.c:121 src/im/pinyin/shuangpin.conf.in:3 msgid "Shuangpin" msgstr "Shuangpin" #: src/im/pinyin/py.c:393 msgid "Cannot find System Database of Pinyin!" msgstr "Tidak dapat cari Pangkalan Data Sistem Pinyin!" #: src/im/pinyin/py.c:457 msgid "Pinyin Index Magic Number Doesn't match" msgstr "Nombor Magik Indeks Pinyin Tidak sepadan" #: src/im/pinyin/py.c:729 msgid "Press index to delete user phrase (ESC for cancel)" msgstr "Tekan indeks untuk padam frasa pengguna (ESC untuk batalkan)" #: src/im/pinyin/py.c:743 msgid "Press number to make word in frequent list" msgstr "Tekan nombor untuk membuat perkataan dalam senarai kerap" #: src/im/pinyin/py.c:769 #, c-format msgid "Press 1 to delete %s in frequent list (ESC for cancel)" msgstr "Tekan 1 untuk padam %s dalam senarai kerap (ESC untuk batal)" #: src/im/pinyin/py.c:771 #, c-format msgid "Press 1-%d to delete %s in frequent list (ESC for cancel)" msgstr "Tekan 1-%d untuk padam %s dalam senarai kerap (ESC untuk batal)" #: src/im/pinyin/py.c:1672 #, c-format msgid "Cannot Save User Pinyin Database: %s" msgstr "Tidak Dapat Simpan Pangkalan Data Pinyin Pengguna: %s" #: src/im/pinyin/py.c:1735 #, c-format msgid "Cannot Save Frequent word: %s" msgstr "Tidak Dapat Simpan perkataan Kerap: %s" #: src/im/pinyin/py.c:1798 #, c-format msgid "Cannot Save Pinyin Index: %s" msgstr "Tidak Dapat Simpan Indeks Pinyin: %s" #: src/im/pinyin/py.c:2059 msgid "Remind: " msgstr "Peringatan: " #: src/im/pinyin/py.c:2141 msgid "Migrate the old file path to the new one" msgstr "Pindah laluan fail lama ke laluan baharu" #: src/im/qw/qw.c:64 src/im/qw/fcitx-qw.conf.in:3 src/im/qw/qw.conf.in:3 msgid "Quwei" msgstr "Quwei" #: src/im/table/table.c:596 msgid "" "Left/Right to choose selected character, Press Enter to confirm, Press " "Escape to Cancel" msgstr "" "Ke Kiri/Kanan untuk pilih aksara terpilih, Tekan Enter untuk sahkan, Tekan " "Escape untuk Batal" #: src/im/table/table.c:621 msgid "Pinyin: " msgstr "Pinyin: " #: src/im/table/table.c:645 msgid "Cannot found Pinyin" msgstr "Tidak menemui Pinyin" #: src/im/table/table.c:705 msgid "Choose the phrase to be put in the front, Press Escape to Cancel" msgstr "Pilih frasa yang perlu letak di hadapan, Tekan Escape untuk Batal" #: src/im/table/table.c:713 msgid "Choose the phrase to be deleted, Press Escape to Cancel" msgstr "Pilih frasa yang hendak dipadamkan, Tekan Escape untuk Batal" #: src/im/table/table.c:721 msgid "Choose the phrase to clear typing history, Press Escape to Cancel" msgstr "" "Pilih frasa untuk mengosongkan sejarah menaip, Tekan Escape untuk Batal" #: src/im/table/table.c:1287 msgid "Remind:" msgstr "Peringatan:" #: src/im/table/table.c:1395 msgid "Phrase is already in Dict " msgstr "Frasa sudah ada dalam Kamus " #: src/im/table/table.c:1399 msgid "Code is " msgstr "Kod ialah " #: src/im/table/table.c:1403 msgid " Ctrl+Delete To Delete" msgstr " Ctrl+Delete Untuk Padam" #: src/im/table/tabledict.c:41 msgid "Loading Table Dict" msgstr "Memuatkan Kamus Jadual" #: src/im/table/tabledict.c:248 msgid "Load Table Dict OK" msgstr "Muatkan Kamus Jadual OK" #: src/im/table/tabledict.c:285 msgid "Loading Autophrase." msgstr "Memuatkan Auto-frasa." #: src/im/table/tabledict.c:341 msgid "Load Autophrase OK" msgstr "Muatkan Autofrasa OK" #: src/im/table/tabledict.c:372 msgid "Save dict error" msgstr "Ralat simpan kamus" #: src/im/table/tabledict.c:466 msgid "Rename OK" msgstr "Namakan Semula OK" #: src/lib/fcitx/addon.c:138 #, c-format msgid "Addon Config %s is %s" msgstr "Konfig tambahan %s ialah %s" #: src/lib/fcitx/addon.c:151 #, c-format msgid "Load Addon Config File:%s" msgstr "Muat Fail Konfig Tambahan:%s" #: src/lib/fcitx/addon.c:298 #, c-format msgid "Disable addon %s, dependency %s cannot be satisfied." msgstr "Tambahan dilumpuhkan %s, dependensi %s tidak dapat dipenuhi." #: src/lib/fcitx-config/fcitx-config.c:376 msgid "Enum option duplicated." msgstr "Pilihan enum ada pendua." #: src/lib/fcitx-config/fcitx-config.c:386 msgid "Enum option number must larger than 0" msgstr "Nombor pilihan enum mesti lebih besar dari 0" #: src/lib/fcitx-config/fcitx-config.c:400 msgid "Enum Option is invalid, take it as string" msgstr "Pilihan Enum tidak sah, jadikannya sebagai rentetan" #: src/lib/fcitx-config/fcitx-config.c:406 #, c-format msgid "Unknown type, take it as string: %s" msgstr "Jenis tidak diketahui, jadikannya sebagai rentetan: %s" #: src/lib/fcitx-config/fcitx-config.c:410 msgid "Missing type, take it as string" msgstr "Jenis hilang, jadikannya sebagai rentetan" #: src/lib/fcitx-config/fcitx-config.c:894 #, c-format msgid "Configure group name error: line %d" msgstr "Ralat konfigur nama kumpulan: baris %d" #: src/lib/fcitx-config/fcitx-config.c:901 #, c-format msgid "Duplicate group name, merge with the previous: %s :line %d" msgstr "Nama kumpulan pendua, gabungkan dengan yang terdahulu: %s :baris %d" #: src/lib/fcitx-config/fcitx-config.c:922 #, c-format msgid "Invalid Entry: line %d missing '='" msgstr "Masukan Tidak Sah: baris %d hilang '='" #: src/lib/fcitx-config/fcitx-config.c:968 #, c-format msgid "Duplicate option, overwrite: line %d" msgstr "Pilihan pendua, tulis-ganti: baris %d" #: src/lib/fcitx-config/fcitx-config.c:1136 #, c-format msgid "Option %s is Invalid, Use Default Value %s" msgstr "Pilihan %s tidak sah, Guna Nilai Lalai %s" #: src/lib/fcitx-config/fcitx-config.c:1144 #, c-format msgid "Option %s is Invalid." msgstr "Pilihan %s tidak sah." #: src/lib/fcitx-config/fcitx-config.c:1180 #: src/lib/fcitx-config/fcitx-config.c:1187 msgid "Available Value:" msgstr "Nilai Tersedia:" #: src/lib/fcitx-config/fcitx-config.c:1200 #, c-format msgid "no default option for %s/%s" msgstr "tiada pilihan lalai untuk %s/%s" #: src/lib/fcitx/frontend.c:530 #, c-format msgid "Frontend: open %s fail %s" msgstr "Bahagian hadapan: buka %s gagal %s" #: src/lib/fcitx/frontend.c:542 msgid "Frontend: bad frontend" msgstr "Bahagian hadapan: bahagian hadapan teruk" #: src/lib/fcitx/frontend.c:565 msgid "No available frontend" msgstr "Tiada bahagian hadapan tersedia" #: src/lib/fcitx/ime.c:303 #, c-format msgid "IM: open %s fail %s" msgstr "IM: buka %s gagal %s" #: src/lib/fcitx/ime.c:322 #, c-format msgid "IM: bad im %s" msgstr "IM: im %s teruk" #: src/lib/fcitx/ime.c:535 msgid "No available Input Method" msgstr "Kaedah Input tidak tersedia" #: src/lib/fcitx/ime.c:1694 src/module/notificationitem/notificationitem.c:409 #: data/fcitx-autostart.desktop.in:3 data/fcitx.desktop.in:3 msgid "Input Method" msgstr "Kaedah Input" #: src/lib/fcitx/ime.c:1789 msgid "Input Speed: " msgstr "Kelajuan Input: " #: src/lib/fcitx/ime.c:1792 msgid "/min Time Used: " msgstr "/min Masa Digunakan: " #: src/lib/fcitx/ime.c:1795 msgid "min Num of Characters: " msgstr "Bilangan Aksara minimum: " #: src/lib/fcitx/instance.c:286 src/lib/fcitx/instance.c:552 msgid "Use remind" msgstr "Guna peringatan" #: src/lib/fcitx/instance.c:286 src/lib/fcitx/instance.c:552 msgid "No remind" msgstr "Tiada peringatan" #: src/lib/fcitx/instance.c:287 src/lib/fcitx/instance.c:553 msgid "Toggle Remind" msgstr "Togol Peringatan" #: src/lib/fcitx/instance.c:528 msgid "pthread mutex init failed" msgstr "pthread mutex init gagal" #: src/lib/fcitx/module.c:61 #, c-format msgid "Module: open %s fail %s" msgstr "Modul: buka %s gagal %s" #: src/lib/fcitx/module.c:73 msgid "Module: bad module" msgstr "Modul: modul teruk" #: src/lib/fcitx-qt/fcitxqtkeysequencewidget.cpp:161 msgid "Clear" msgstr "Kosongkan" #: src/lib/fcitx-qt/fcitxqtkeysequencewidget.cpp:314 msgid "Left" msgstr "Kiri" #: src/lib/fcitx-qt/fcitxqtkeysequencewidget.cpp:316 msgid "Right" msgstr "Kanan" #: src/lib/fcitx-qt/fcitxqtkeysequencewidget.cpp:358 msgid "Empty" msgstr "Kosong" #: src/lib/fcitx-qt/fcitxqtkeysequencewidget.cpp:401 msgid "The key you just pressed is not supported by Qt." msgstr "Kekunci yang baru ditekan tidak disokong oleh Qt." #: src/lib/fcitx-qt/fcitxqtkeysequencewidget.cpp:402 msgid "Unsupported Key" msgstr "Kunci Tidak Disokong" #: src/lib/fcitx/ui.c:192 #, c-format msgid "UI: open %s fail %s" msgstr "UI: buka %s gagal %s" #: src/lib/fcitx/ui.c:205 msgid "UI: bad ui" msgstr "UI: ui teruk" #: src/lib/fcitx-utils/desktop-parse.c:550 #, c-format msgid "Invalid group name line @ line %d %s" msgstr "Baris nama kumpulan teruk @ baris %d %s" #: src/lib/fcitx-utils/desktop-parse.c:562 #, c-format msgid "" "Duplicate group %s in a desktop file,@ line %d, merge with previous one." msgstr "" "Kumpulan pendua %s dalam fail desktop,@ baris %d, gabung dengan yang " "terdahulu." #: src/lib/fcitx-utils/desktop-parse.c:586 #, c-format msgid "Non-comment doesn't belongs to any group @ %d %s" msgstr "Bukan-ulasan tidak dimiliki pada mana-mana kumpulan @ %d %s" #: src/lib/fcitx-utils/desktop-parse.c:592 #, c-format msgid "Invalid entry line @ line %d %s" msgstr "Baris masukan tidak sah @ baris %d %s" #: src/lib/fcitx-utils/desktop-parse.c:602 #, c-format msgid "Duplicate entry %s in group %s,@ line %d, override previous one." msgstr "" "Masukan pendua %s dalam kumpulan %s,@ baris %d, batalkan yang terdahulu." #: src/module/autoeng/AutoEng.c:557 msgid "Too long item for AutoEng" msgstr "Item terlalu panjang untuk AutoEng" #: src/module/autoeng/AutoEng.c:686 src/module/quickphrase/quickphrase.c:456 msgid "Press Enter to input text" msgstr "Tekan Enter untuk inputkan teks" #: src/module/chttrans/chttrans.c:151 src/module/chttrans/chttrans.c:196 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Bahasa China Tradisional" #: src/module/chttrans/chttrans.c:151 src/module/chttrans/chttrans.c:197 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Bahasa Cina Mudah" #: src/module/chttrans/chttrans.c:152 src/module/chttrans/chttrans.c:198 msgid "Toggle Simp/Trad Chinese Conversion" msgstr "Togol Penukaran Bahasa Cina Mudah/Tradisional" #: src/module/chttrans/chttrans.c:176 #: src/module/chttrans/fcitx-chttrans.conf.in:3 msgid "Simplified Chinese To Traditional Chinese" msgstr "Bahasa Cina Ringkas ke Cina Tradisional" #: src/module/chttrans/chttrans.c:177 msgid "Traditional Chinese is enabled." msgstr "Bahasa Cina Tradisional dibenarkan." #: src/module/chttrans/chttrans.c:178 msgid "Simplified Chinese is enabled." msgstr "Bahasa Cina Ringkas dibenarkan." #: src/module/clipboard/clipboard.c:372 msgid "Select to paste" msgstr "Pilih untuk tampal" #: src/module/freedesktop-notify/freedesktop-notify.c:620 msgid "Do not show again" msgstr "Jangan tunjuk lagi" #: src/module/fullwidthchar/fullwidthchar.c:114 #: src/module/fullwidthchar/fullwidthchar.c:191 msgid "Full width Character" msgstr "Aksara lebar penuh" #: src/module/fullwidthchar/fullwidthchar.c:114 #: src/module/fullwidthchar/fullwidthchar.c:191 msgid "Half width Character" msgstr "Aksara lebar separa" #: src/module/fullwidthchar/fullwidthchar.c:115 #: src/module/fullwidthchar/fullwidthchar.c:192 msgid "Toggle Half/Full width Character" msgstr "Togol Aksara lebar Separa/Penuh" #: src/module/imselector/imselector.c:305 msgid "Select global input method: " msgstr "Pilih kaedah input sejagat: " #: src/module/imselector/imselector.c:306 msgid "Select local input method: " msgstr "Pilih kaedah input setempat: " #: src/module/imselector/imselector.c:312 msgid "Current local input method is " msgstr "Kaedah input setempat semasa ialah " #: src/module/imselector/imselector.c:316 msgid "No local input method" msgstr "Tiada kaedah input setempat" #: src/module/imselector/imselector.c:326 msgid "Clear local input method" msgstr "Kosongkan kaedah input setempat" #: src/module/notificationitem/dbusmenu.c:342 src/ui/classic/classicui.c:431 msgid "Online Help" msgstr "Bantuan Atas Talian" #: src/module/notificationitem/dbusmenu.c:354 src/ui/classic/classicui.c:492 #: src/ui/kimpanel/kimpanel.c:781 msgid "Configure Current Input Method" msgstr "Konfigur Kaedah Input Semasa" #: src/module/notificationitem/dbusmenu.c:358 src/ui/classic/classicui.c:493 msgid "Configure" msgstr "Konfigur" #: src/module/notificationitem/dbusmenu.c:367 src/ui/classic/classicui.c:494 #: src/ui/kimpanel/kimpanel.c:786 msgid "Restart" msgstr "Mula Semula" #: src/module/notificationitem/dbusmenu.c:373 src/ui/classic/classicui.c:495 msgid "Exit" msgstr "Keluar" #: src/module/notificationitem/notificationitem.c:454 #: src/ui/kimpanel/kimpanel.c:255 src/ui/kimpanel/kimpanel.c:256 msgid "No input window" msgstr "Tiada tetingkap input" #: src/module/notificationitem/notificationitem.c:460 #: src/ui/kimpanel/kimpanel.c:281 src/ui/kimpanel/kimpanel.c:286 #: data/config.desc:34 msgid "Disabled" msgstr "Dilumpuhkan" #: src/module/notificationitem/notificationitem.c:461 #: src/ui/kimpanel/kimpanel.c:282 src/ui/kimpanel/kimpanel.c:287 msgid "Input Method Disabled" msgstr "Kaedah Input Dilumpuhkan" #: src/module/punc/punc.c:148 src/module/punc/punc.c:567 msgid "Full width punct" msgstr "Tanda baca lebar penuh" #: src/module/punc/punc.c:149 src/module/punc/punc.c:568 msgid "Latin punct" msgstr "Tanda baca Latin" #: src/module/punc/punc.c:150 src/module/punc/punc.c:569 msgid "Toggle Full Width Punctuation" msgstr "Togol Tanda Baca Lebar Penuh" #: src/module/punc/punc.c:410 msgid "Can't open punc file." msgstr "Tidak dapat buka fail tanda baca." #: src/module/punc/punc.c:585 src/module/punc/fcitx-punc.conf.in:3 msgid "Punctuation Support" msgstr "Sokongan Tanda Baca" #: src/module/punc/punc.c:586 msgid "Full width punctuations are used." msgstr "Tanda baca lebar penuh digunakan." #: src/module/punc/punc.c:587 msgid "Latin punctuations are used." msgstr "Tanda baca Latin digunakan." #: src/module/quickphrase/quickphrase.c:247 #, c-format msgid "Space for %s Enter for %s" msgstr "Jarak untuk %s Enter untuk %s" #: src/module/quickphrase/quickphrase.c:378 msgid "Quick Phrase: " msgstr "Frasa Pantas: " #: src/module/remote/remote.c:70 #, c-format msgid "Can't open socket %s: %s" msgstr "Tidak dapat buka soket %s: %s" #: src/module/unicode/charselectdata.c:245 msgid "<Non Private Use High Surrogate>" msgstr "<Pengganti Tinggi Bukan Kegunaan Persendirian>" #: src/module/unicode/charselectdata.c:247 msgid "<Private Use High Surrogate>" msgstr "<Pengganti Tinggi Kegunaan Persendirian>" #: src/module/unicode/charselectdata.c:249 msgid "<Low Surrogate>" msgstr "<Pengganti Rendah>" #: src/module/unicode/charselectdata.c:251 msgid "<Private Use>" msgstr "<Penggunaan Persendirian>" #: src/module/unicode/charselectdata.c:279 msgid "<not assigned>" msgstr "<tidak diumpukkan>" #: src/module/unicode/unicode.c:230 msgid "Search unicode" msgstr "Gelintar unikod" #: src/module/vk/vk.c:51 msgid "Latin" msgstr "Bahasa Latin" #: src/module/vk/vk.c:52 msgid "Fullwidth" msgstr "Kelebaran penuh" #: src/module/vk/vk.c:53 msgid "Greek" msgstr "Bahasa Yunani" #: src/module/vk/vk.c:54 msgid "Russian" msgstr "Bahasa Rusia" #: src/module/vk/vk.c:55 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: src/module/vk/vk.c:56 msgid "Math" msgstr "Matematik" #: src/module/vk/vk.c:57 msgid "Number" msgstr "Nombor" #: src/module/vk/vk.c:58 msgid "Special" msgstr "Khas" #: src/module/vk/vk.c:59 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: src/module/vk/vk.c:60 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #: src/module/vk/vk.c:61 msgid "Table Symbol" msgstr "Simbol Jadual" #: src/module/vk/vk.c:154 msgid "Toggle Virtual Keyboard" msgstr "Togol Papan Kekunci Maya" #: src/module/vk/vk.c:154 msgid "Virtual Keyboard State" msgstr "Keadaan Papan Kekunci Maya" #: src/module/vk/vk.c:179 msgid "Virtual Keyboard" msgstr "Papan Kekunci Maya" #: src/module/vk/vk.c:212 msgid "Close virtual keyboard" msgstr "Tutup papan kekunci maya" #: src/module/xkbdbus/xkbdbus.c:218 msgid "English (US)" msgstr "Bahasa Inggeris (US)" #: src/ui/cairostuff/font.c:46 msgid "Error: Load fontconfig failed" msgstr "Ralat: Memuatkan fontconfig gagal" #: src/ui/cairostuff/font.c:119 #, c-format msgid "your current font is: %s" msgstr "fon semasa anda ialah: %s" #: src/ui/cairostuff/font.c:121 msgid "no valid font." msgstr "tiada fon yang sah." #: src/ui/classic/fcitx-skin-installer.sh:50 msgid "Error: skin file should only contain one directory." msgstr "Ralat: fail kulit patut hanya mengandungi satu direktori." #: src/ui/classic/fcitx-skin-installer.sh:55 msgid "Error: skin file doesn't contain skin config." msgstr "Ralat: fail kulit tidak mengandungi konfig kulit." #: src/ui/classic/fcitx-skin-installer.sh:64 #, sh-format msgid "" "Error: $HOME or $XDG_CONFIG_HOME is not set, cannot determine the install " "path" msgstr "" "Ralat: $HOME atau $XDG_CONFIG_HOME tidak ditetapkan, tidak dapat tentukan " "laluan pemasangan" #: src/ui/classic/fcitx-skin-installer.sh:74 msgid "Successfully Installed skin" msgstr "Kulit Berjaya dipasangkan" #: src/ui/classic/fcitx-skin-installer.sh:76 msgid "Error: skin failed to install" msgstr "Ralat: kulit gagal dipasangkan" #: src/ui/classic/skin.c:121 msgid "Cannot load default skin, is installation correct?" msgstr "Tidak dapat muatkan kulit, adakah pemasangan betul?" #: src/ui/classic/skin.c:126 #, c-format msgid "Cannot load skin %s, return to default" msgstr "Tidak dapat muatkan kulit %s, kembali ke lalai" #: src/ui/classic/skin.c:687 src/ui/classic/fcitx-classic-ui.conf.in:10 msgid "Skin" msgstr "Kulit" #: src/ui/classic/tray.c:159 #, c-format msgid "X error %i on opcode send" msgstr "X ralat %i pada opcode send" #: src/ui/kimpanel/kimpanel.c:397 data/fcitx-autostart.desktop.in:2 #: data/fcitx.desktop.in:2 msgid "Fcitx" msgstr "Fcitx" #: src/ui/kimpanel/kimpanel.c:778 msgid "Toggle Input Method" msgstr "Togol Kaedah Input" #: tools/gui/quickphrase-editor/batchdialog.cpp:31 msgid "Use <Keyword> <Phrase> format on every line." msgstr "Guna format <Kata Kunci> <Frasa> pada setiap baris." #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:51 msgid "&Add" msgstr "T&ambah" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:52 msgid "&Batch Edit" msgstr "Sunting Kel&ompok" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:53 msgid "&Delete" msgstr "Pa&dam" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:54 msgid "De&lete All" msgstr "Pa&dam Semua" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:55 msgid "&Import" msgstr "&Import" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:56 msgid "E&xport" msgstr "E&ksport" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:57 msgid "&Operation" msgstr "&Operasi" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:68 msgid "Add File" msgstr "Tambah Fail" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:69 msgid "Remove File" msgstr "Buang Fail" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:70 msgid "Refresh List" msgstr "Segar Semula Senarai" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:131 msgid "Save Changes" msgstr "Simpan Perubahan" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:132 msgid "" "The content has changed.\n" "Do you want to save the changes or discard them?" msgstr "" "Kandungan telah berubah.\n" "Anda mahu simpan perubahan atau singkirkannya?" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:148 msgid "Quick Phrase Editor" msgstr "Penyunting Frasa Pantas" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:279 msgid "Create new file" msgstr "Cipta fail baharu" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:280 msgid "Please input a filename for newfile" msgstr "Sila masukkan nama fail untuk fail baharu" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:285 msgid "Invalid filename" msgstr "Nama fail tidak sah" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:285 msgid "File name should not contain '/'." msgstr "Nama fail tidak patut mengandungi '/'." #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:295 #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:342 msgid "File Operation Failed" msgstr "Operasi Fail Gagal" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:296 #, kde-format msgid "Cannot create file %1." msgstr "Tidak dapat cipta fail %1." #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:322 msgid "Cannot remove system file" msgstr "Tidak dapat buang fail sistem" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:323 #, kde-format msgid "%1 is a system file, do you want to delete all phrases instead?" msgstr "%1 adalah fail sistem, anda mahu padam semu frasa tersebut?" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:334 msgid "Confirm deletion" msgstr "Sahkan pemadaman" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:335 #, kde-format msgid "Are you sure to delete %1?" msgstr "Anda pasti mahu memadam %1?" #: tools/gui/quickphrase-editor/editor.cpp:343 #, kde-format msgid "Error while deleting %1." msgstr "Ralat ketika memadam %1." #: tools/gui/quickphrase-editor/editordialog.cpp:30 msgid "Keyword:" msgstr "Kata Kunci:" #: tools/gui/quickphrase-editor/editordialog.cpp:31 msgid "Phrase:" msgstr "Frasa:" #: tools/gui/quickphrase-editor/filelistmodel.cpp:47 #: src/module/spell/fcitx-spell.desc:5 msgid "Default" msgstr "Lalai" #: tools/gui/quickphrase-editor/model.cpp:56 msgid "Keyword" msgstr "Kata kunci" #: tools/gui/quickphrase-editor/model.cpp:58 msgid "Phrase" msgstr "Frasa" #: tools/gui/wrapper/mainwindow.cpp:40 msgid "&Save" msgstr "&Simpan" #: tools/gui/wrapper/mainwindow.cpp:41 msgid "&Reset" msgstr "&Tetap semula" #: tools/gui/wrapper/mainwindow.cpp:42 msgid "&Close" msgstr "&Tutup" #: data/fcitx-autostart.desktop.in:4 data/fcitx.desktop.in:4 msgid "Start Input Method" msgstr "Mulakan Kaedah Input" #: data/fcitx-configtool.desktop.in:2 msgid "Fcitx Configuration" msgstr "Konfigurasi Fcitx" #: data/fcitx-configtool.desktop.in:3 msgid "Input Method Configuration" msgstr "Konfigurasi Kaedah Input" #: data/fcitx-configtool.desktop.in:4 msgid "Change Fcitx Configuration" msgstr "Ubah Konfigurasi Fcitx" #: src/frontend/ipc/fcitx-ipc.conf.in:3 msgid "Fcitx DBus Frontend" msgstr "Bahagian Hadapan DBus Fcitx" #: src/frontend/ipc/fcitx-ipc.conf.in:4 msgid "Frontend Used by IM Modules" msgstr "Bahagian Hadapan Digunakan oleh Modul IM" #: src/frontend/xim/fcitx-xim.conf.in:3 msgid "Fcitx XIM Frontend" msgstr "Bahagian Hadapan XIM Fcitx" #: src/frontend/xim/fcitx-xim.conf.in:4 msgid "Provides XIM support" msgstr "Menyediakan sokongan XIM" #: src/im/keyboard/fcitx-keyboard.conf.in:3 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Bentangan Papan Kekunci" #: src/im/keyboard/fcitx-keyboard.conf.in:4 msgid "Use Keyboard Layout as Input Method" msgstr "Guna Bentangan Papan Kekunci sebagai Kaedah Input" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.conf.in:4 msgid "Simple Pinyin support for Fcitx" msgstr "Sokongan Pinyin Mudah untuk Fcitx" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.conf.in:9 msgid "Shuang Pin Schema" msgstr "Skema Shuang Pin" #: src/im/qw/fcitx-qw.conf.in:4 msgid "Quwei Input Method for Fcitx" msgstr "Kaedah Input Quwei untuk Fcitx" #: src/im/table/data/cangjie.conf.in:3 msgid "Cangjie" msgstr "Cangjie" #: src/im/table/data/db.conf.in:3 msgid "Dianbaoma" msgstr "Dianbaoma" #: src/im/table/data/erbi.conf.in:3 msgid "Erbi" msgstr "Erbi" #: src/im/table/data/qxm.conf.in:3 msgid "Bingchan" msgstr "Bingchan" #: src/im/table/data/wanfeng.conf.in:3 msgid "Wanfeng" msgstr "Wanfeng" #: src/im/table/data/wbpy.conf.in:3 msgid "WubiPinyin" msgstr "WubiPinyin" #: src/im/table/data/wbx.conf.in:3 msgid "Wubi" msgstr "Wubi" #: src/im/table/data/zrm.conf.in:3 src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:4 msgid "Ziranma" msgstr "Ziranma" #: src/im/table/fcitx-table.conf.in:3 src/im/table/fcitx-table.conf.in:10 msgid "Table" msgstr "Jadual" #: src/im/table/fcitx-table.conf.in:4 msgid "Table Input Method for Fcitx" msgstr "Kaedah Input Jadual untuk Fcitx" #: src/module/autoeng/fcitx-autoeng.conf.in:3 msgid "Auto English Mode" msgstr "Mod Auto Inggeris" #: src/module/autoeng/fcitx-autoeng.conf.in:4 msgid "Auto Change to English Mode while Input Specific String" msgstr "Auto Ubah ke Mod Bahasa Inggeris ketika Menginput Rentetan Spesifik" #: src/module/autoeng/fcitx-autoeng.conf.in:9 msgid "Auto English Trigger Word" msgstr "Auto Inggeri Pemicu Perkataan" #: src/module/chttrans/fcitx-chttrans.conf.in:4 msgid "Convert Simplified Chinese To Traditional Chinese" msgstr "Tukar Bahasa Cina Ringkas Ke Cina Tradisional" #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.conf.in:3 #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.desc:1 #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.desc:6 #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.desc:13 #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.desc:22 #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.desc:27 #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.desc:34 #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.desc:44 msgid "Clipboard" msgstr "Papan Keratan" #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.conf.in:4 msgid "Fcitx Clipboard access" msgstr "Capaian Papan Keratan Fcitx" #: src/module/dbus/fcitx-dbus.conf.in:3 msgid "DBus Support" msgstr "Sokongan DBus" #: src/module/dbus/fcitx-dbus.conf.in:4 msgid "Provides DBus Support (Used by other Addon)" msgstr "Menyediakan Sokongan DBus (Digunakan oleh Tambahan lain)" #: src/module/freedesktop-notify/fcitx-freedesktop-notify.conf.in:3 msgid "Freedesktop.org Notification Support" msgstr "Sokongan Pemberitahuan Freedesktop.org" #: src/module/freedesktop-notify/fcitx-freedesktop-notify.conf.in:4 msgid "Provides Freedesktop.org Notification Support (Used by other Addon)" msgstr "" "Menyediakan Sokongan Pemberitahuan Freedesktop.org (Digunakan oleh Tambahan " "lain)" #: src/module/fullwidthchar/fcitx-fullwidth-char.conf.in:3 msgid "Fullwidth Character" msgstr "Aksara Lebar Penuh" #: src/module/fullwidthchar/fcitx-fullwidth-char.conf.in:4 msgid "Provides Fullwidth Character Input Support" msgstr "Menyediakan Sokongan Input Aksara Lebar Penuh" #: src/module/imselector/fcitx-imselector.conf.in:3 msgid "Input method selector" msgstr "Pemilih kaedah input" #: src/module/imselector/fcitx-imselector.conf.in:4 msgid "Select specific input method via keyboard" msgstr "Pilih kaedah input spesifik melalui papan kekunci" #: src/module/lua/fcitx-lua.conf.in:3 msgid "Fcitx Lua Support" msgstr "Sokongan Lua Fcitx" #: src/module/lua/fcitx-lua.conf.in:4 msgid "Add Lua script support to Fcitx" msgstr "Tambah sokongan skrip Lua ke Fcitx" #: src/module/notificationitem/fcitx-notificationitem.conf.in:3 #: src/module/notificationitem/fcitx-notificationitem.conf.in:4 msgid "DBus based new Freedesktop.org tray icon" msgstr "Ikon talam Freedesktop.org baharu berdasarkan DBus" #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.conf.in:3 msgid "Enchance pinyin input in Fcitx" msgstr "Pertingkatkan input pinyin dalam Fcitx" #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.conf.in:4 msgid "Provide extra feature for pinyin in Fcitx" msgstr "Sediakan fitur esktra untuk pinyin dalam Fcitx" #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.conf.in:9 #: src/im/table/table.desc:126 msgid "Symbol" msgstr "Simbol" #: src/module/punc/fcitx-punc.conf.in:4 msgid "Punctuation Conversion Support" msgstr "Sokongan Penukaran Tanda Baca" #: src/module/quickphrase/fcitx-quickphrase.conf.in:3 msgid "Quickphrase" msgstr "Frasa Pantas" #: src/module/quickphrase/fcitx-quickphrase.conf.in:4 msgid "Conveniently Input English or User-Defined Simple Table" msgstr "" "Input Bahasa Inggeris atau Jadual Ringkas Ditakrif-Pengguna dengan Mudah" #: src/module/quickphrase/fcitx-quickphrase.conf.in:9 msgid "Quick Phrase List" msgstr "Senarai Frasa Pantas" #: src/module/remote/fcitx-remote-module.conf.in:3 msgid "Remote" msgstr "Jauh" #: src/module/remote/fcitx-remote-module.conf.in:4 msgid "Used by fcitx-remote to change Fcitx state from console" msgstr "Digunakan oleh fcitx-remote untuk mengubah keadaan Fcitx dari konsol" #: src/module/spell/fcitx-spell.conf.in:3 msgid "Spell" msgstr "Eja" #: src/module/spell/fcitx-spell.conf.in:4 msgid "Fcitx Spelling Hint/Completion Support" msgstr "Sokongan Pelengkapan/Pembayang Ejaan Fcitx" #: src/module/unicode/fcitx-unicode.conf.in:3 msgid "Fcitx Unicode Typing Support" msgstr "Sokongan Menaip Unikod Fcitx" #: src/module/unicode/fcitx-unicode.conf.in:4 msgid "Add Unicode Typing Support" msgstr "Tambah Sokongan Menaip Unikod" #: src/module/vk/fcitx-vk.conf.in:3 src/module/vk/fcitx-vk.conf.in:10 msgid "Virtual Key Board" msgstr "Papan Kekunci Maya" #: src/module/vk/fcitx-vk.conf.in:4 msgid "Virtual Key Board in order to input special character" msgstr "Papan Kekunci Maya untuk menginput aksara khas" #: src/module/x11/fcitx-x11.conf.in:3 msgid "X11 Support" msgstr "Sokongan X11" #: src/module/x11/fcitx-x11.conf.in:4 msgid "X11 Utilitiy used by other Addon" msgstr "Utiliti X11 digunakan oleh Tambahan lain" #: src/module/xkbdbus/fcitx-xkbdbus.conf.in:3 #: src/module/xkbdbus/fcitx-xkbdbus.conf.in:4 msgid "X Keyboard Integration export with DBus" msgstr "Eksport Penyepaduan Papan Kekunci X dengan DBus" #: src/module/xkb/fcitx-xkb.conf.in:3 src/module/xkb/fcitx-xkb.conf.in:4 msgid "X Keyboard Integration" msgstr "Penyepaduan Papan Kekunci X" #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.conf.in:3 msgid "Classic" msgstr "Klasik" #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.conf.in:4 msgid "Classic User Interface with Skin support" msgstr "Antaramuka Pengguna Klasik dengan sokongan Kulit" #: src/ui/classic/fcitx-skin-installer.desktop.in:3 msgid "Fcitx Skin Installer" msgstr "Pemasang Kulit Fcitx" #: src/ui/classic/fcitx-skin-installer.desktop.in:4 msgid "Installer Script for Fcitx Skin" msgstr "Skrip pemasang untuk Kulit Fcitx" #: src/ui/kimpanel/fcitx-kimpanel-ui.conf.in:3 msgid "Kimpanel" msgstr "Kimpanel" #: src/ui/kimpanel/fcitx-kimpanel-ui.conf.in:4 msgid "Kimpanel Support for Fcitx" msgstr "Sokongan Kimpanel untuk Fcitx" #: data/addon.desc:1 data/addon.desc:5 data/addon.desc:10 data/addon.desc:15 #: data/addon.desc:24 data/addon.desc:29 data/addon.desc:33 data/addon.desc:40 #: data/addon.desc:45 data/addon.desc:50 data/addon.desc:55 data/addon.desc:64 #: data/addon.desc:69 data/addon.desc:74 data/addon.desc:79 msgid "Addon" msgstr "Tambahan" #: data/addon.desc:3 data/inputmethod.desc:7 msgid "Name" msgstr "Nama" #: data/addon.desc:7 msgid "Name that can be display in UI" msgstr "Nama yang dipaparkan dalam UI" #: data/addon.desc:12 msgid "Comment" msgstr "Ulasan" #: data/addon.desc:18 data/inputmethod.desc:1 data/inputmethod.desc:5 #: data/inputmethod.desc:9 data/inputmethod.desc:13 data/inputmethod.desc:17 #: data/inputmethod.desc:21 msgid "InputMethod" msgstr "KaedahInput" #: data/addon.desc:19 msgid "Frontend" msgstr "Bahagian Hadapan" #: data/addon.desc:20 msgid "Module" msgstr "Modul" #: data/addon.desc:21 msgid "UI" msgstr "UI" #: data/addon.desc:22 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: data/addon.desc:27 msgid "Enabled" msgstr "Dibenarkan" #: data/addon.desc:31 msgid "Library" msgstr "Pustaka" #: data/addon.desc:36 msgid "SharedLibrary" msgstr "PustakaTerkongsi" #: data/addon.desc:37 msgid "DBus" msgstr "DBus" #: data/addon.desc:38 msgid "Type" msgstr "Jenis" #: data/addon.desc:43 msgid "Dependency" msgstr "Dependensi" #: data/addon.desc:48 msgid "Priority of addon" msgstr "Prioriti tambahan" #: data/addon.desc:53 msgid "Sub Configuration for Module" msgstr "Sub Konfigurasi untuk Modul" #: data/addon.desc:58 msgid "Register IM" msgstr "Daftar IM" #: data/addon.desc:60 msgid "Self" msgstr "Kendiri" #: data/addon.desc:61 msgid "Exec" msgstr "Jalankan" #: data/addon.desc:62 msgid "ConfigFile" msgstr "FailKonfig" #: data/addon.desc:67 msgid "Argument for InputMethod Register" msgstr "Argumen untuk Daftar KaedahInput" #: data/addon.desc:72 msgid "Fallback UI Addon" msgstr "Tambahan UI Jatuh-Balik" #: data/addon.desc:77 msgid "Use RTLD_LOCAL to load library" msgstr "Guna RTLD_LOCAL untuk muatkan pustaka" #: data/addon.desc:82 msgid "Do not show in GUI" msgstr "Jangan tunjuk dalam GUI" #: data/config.desc:1 data/config.desc:7 data/config.desc:13 #: data/config.desc:39 data/config.desc:46 data/config.desc:53 #: data/config.desc:60 data/config.desc:65 data/config.desc:71 #: data/config.desc:81 data/config.desc:87 data/config.desc:93 #: data/config.desc:99 data/config.desc:105 data/config.desc:111 #: data/config.desc:117 data/config.desc:122 data/config.desc:127 #: data/config.desc:133 data/config.desc:139 data/config.desc:145 #: data/config.desc:152 msgid "Hotkey" msgstr "Kekunci Panas" #: data/config.desc:5 msgid "Trigger Input Method" msgstr "Kaedah Input Pemicu" #: data/config.desc:10 msgid "Use extra trigger key only after using it to inactivate" msgstr "" "Guna kunci pemicu ekstra hanya selepas menggunakannya untuk dinyahaktifkan" #: data/config.desc:16 msgid "R_CTRL" msgstr "R_CTRL" #: data/config.desc:17 msgid "R_SHIFT" msgstr "R_SHIFT" #: data/config.desc:18 msgid "L_SHIFT" msgstr "L_SHIFT" #: data/config.desc:19 msgid "L_CTRL" msgstr "L_CTRL" #: data/config.desc:20 msgid "ALT_L_SHIFT" msgstr "ALT_L_SHIFT" #: data/config.desc:21 msgid "ALT_R_SHIFT" msgstr "ALT_R_SHIFT" #: data/config.desc:22 msgid "CTRL Both" msgstr "Kedua-dua CTRL" #: data/config.desc:23 msgid "SHIFT Both" msgstr "Kedua-dua SHIFT" #: data/config.desc:24 msgid "L_ALT" msgstr "L_ALT" #: data/config.desc:25 msgid "R_ALT" msgstr "R_ALT" #: data/config.desc:26 msgid "ALT Both" msgstr "Kedua-dua ALT" #: data/config.desc:27 msgid "Left Super" msgstr "Super Kiri" #: data/config.desc:28 msgid "Right Super" msgstr "Super Kanan" #: data/config.desc:29 msgid "Super Both" msgstr "Kedua-dua Super" #: data/config.desc:30 msgid "Ctrl+Left Super" msgstr "Ctrl+Super Kiri" #: data/config.desc:31 msgid "Ctrl+Right Super" msgstr "Ctrl+Super Kanan" #: data/config.desc:32 msgid "Super+Left Ctrl" msgstr "Super+Ctrl Kiri" #: data/config.desc:33 msgid "Super+Right Ctrl" msgstr "Super+Ctrl Kanan" #: data/config.desc:35 msgid "Custom" msgstr "Suai" #: data/config.desc:37 msgid "Extra key for trigger input method" msgstr "Kekunci Ekstrak untuk kaedah input pemicu" #: data/config.desc:42 msgid "Custom switch key" msgstr "Suai kekunci suis" #: data/config.desc:49 msgid "Activate input method" msgstr "Aktifakn kaedah input" #: data/config.desc:56 msgid "Inactivate Input Method" msgstr "Nyahaktif Kaedah Input" #: data/config.desc:63 msgid "Enable Hotkey to scroll Between Input Method" msgstr "Benarkan Kekunci Panas untuk tatal Diantara Kaedah Input" #: data/config.desc:68 msgid "Include Inactivate when scrolling between Input Method" msgstr "Sertakan Nyahaktif bila menatal diantara Kaedah Input" #: data/config.desc:74 msgid "CTRL_SHIFT" msgstr "CTRL_SHIFT" #: data/config.desc:75 msgid "ALT_SHIFT" msgstr "ALT_SHIFT" #: data/config.desc:76 msgid "CTRL_SUPER" msgstr "CTRL_SUPER" #: data/config.desc:77 msgid "ALT_SUPER" msgstr "ALT_SUPER" #: data/config.desc:79 msgid "Scroll between Input Method" msgstr "Tatal diantara Kaedah Input" #: data/config.desc:84 msgid "Reload configuration" msgstr "Muat semula konfigurasi" #: data/config.desc:90 msgid "Interval of Two Key Input" msgstr "Sel antara Dua Input Kekunci" #: data/config.desc:96 msgid "Switching Virtual Keyboard" msgstr "Menukar Papan Kekunci Maya" #: data/config.desc:102 msgid "Switching Remind Mode" msgstr "Menukar Mod Peringatan" #: data/config.desc:108 msgid "Switching Full Width Character Mode" msgstr "Menukar Mod Aksara Lebar Penuh" #: data/config.desc:114 msgid "Switch Full Width Punc Mode" msgstr "Menuka Mod Tanda Baca Lebar Penuh" #: data/config.desc:120 msgid "Prev Page" msgstr "Halaman Terdahulu" #: data/config.desc:125 msgid "Next Page" msgstr "Halaman Berikutnya" #: data/config.desc:130 msgid "Choose Second and Third Candidate Word" msgstr "Pilih Perkataan Calon Kedua dan Ketiga" #: data/config.desc:136 msgid "Saving All Config and Input History" msgstr "Menyimpan Semua Konfig dan Sejarah Input" #: data/config.desc:142 msgid "Switch Embeded Preedit" msgstr "Tukar Prasunting Terbenam" #: data/config.desc:148 msgid "Previous Candidate Word" msgstr "Perkataan Calon Terdahulu" #: data/config.desc:149 msgid "" "This is used in some modules and input methods to navigate to the previous " "candidate word" msgstr "" "Ia digunakan dalam beberapa modul dan kaedah input untuk menavigasi ke " "perkataan calon terdahulu" #: data/config.desc:155 msgid "Next Candidate Word" msgstr "Perkataan Calon Berikutnya" #: data/config.desc:156 msgid "" "This is used in some modules and input methods to navigate to the next " "candidate word" msgstr "" "Ia digunakan dalam beberapa modul dan kaedah input untuk menavigasi ke " "perkataan calon berikutnya" #: data/config.desc:159 data/config.desc:165 data/config.desc:174 msgid "Program" msgstr "Program" #: data/config.desc:162 msgid "Seconds sleep before fcitx really start" msgstr "Tempoh saat tidur sebelum fcitx benar-benar bermula" #: data/config.desc:169 msgid "No" msgstr "Tidak" #: data/config.desc:170 msgid "All" msgstr "Semua" #: data/config.desc:171 msgid "PerProgram" msgstr "PerProgram" #: data/config.desc:172 msgid "Share State Among Window" msgstr "Kongsi Keadaan Dalam Kalangan Tetingkap" #: data/config.desc:178 msgid "Inactive" msgstr "Tidak Aktif" #: data/config.desc:179 msgid "Active" msgstr "Aktif" #: data/config.desc:180 msgid "Default Input Method State" msgstr "Keadaan Kaedah Input Lalai" #: data/config.desc:183 data/config.desc:189 data/config.desc:195 #: data/config.desc:201 data/config.desc:208 data/config.desc:214 msgid "Output" msgstr "Output" #: data/config.desc:186 msgid "Type half width Punc After a Number" msgstr "Taip Tanda Baca lebar separa Selepas Nombor" #: data/config.desc:192 msgid "Disable Paging in Remind Mode" msgstr "Lumpuhkan Penghalaman dalam Mod Peringatan" #: data/config.desc:198 msgid "Commit when toggle state" msgstr "Lakukan bila togol keadaan" #: data/config.desc:199 msgid "Send typed raw text if Switch to inactive Mode" msgstr "Hantar teks raw bertaip jika Tukar ke Mod tidak aktif" #: data/config.desc:204 src/im/table/table.desc:176 msgid "Candidate Word Number" msgstr "Nombor Perkataan Calon" #: data/config.desc:211 msgid "Give the tips of Phrase" msgstr "Beri petua berkenaan Frasa" #: data/config.desc:217 msgid "Do not commit preedit text when unfocus a window" msgstr "Jangan lakukan teks prasunting bila menyahfokus tetingkap" #: data/config.desc:220 data/config.desc:226 data/config.desc:232 #: data/config.desc:238 data/config.desc:244 data/config.desc:250 #: data/config.desc:256 msgid "Appearance" msgstr "Penampilan" #: data/config.desc:223 msgid "Show Input Method Hint After Input method changed" msgstr "Tunjuk Pembayang Kaedah Input Selepas kaedah Input berubah" #: data/config.desc:229 msgid "Show Input Method Hint After Input method changed and Focus in" msgstr "" "Tunjuk Pembayang Kaedah Input Selepas kaedah input berubah dan Fokuskan" #: data/config.desc:235 msgid "Input Method Hint will be only shown when state is active" msgstr "Pembayang Kaedah Input hanya akan ditunjukkan bila keadaan aktif" #: data/config.desc:241 msgid "Show Input Speed" msgstr "Tunjuk Kelajuan Input" #: data/config.desc:247 msgid "Show Version" msgstr "Tunjuk Versi" #: data/config.desc:253 msgid "Do not show input window if there is only preedit string" msgstr "Jangan tunjuk tetingkap jika hanay terdapat rentetan prasunting" #: data/config.desc:259 msgid "Do not show input window if there is only one candidate and preedit" msgstr "" "Jangan tunjuk tetingkap input jika hanya terdapat satu calon dan prasunting" #: data/inputmethod.desc:3 msgid "UniqueName" msgstr "NamaUnik" #: data/inputmethod.desc:11 msgid "IconName" msgstr "NamaIkon" #: data/inputmethod.desc:15 msgid "Priority" msgstr "Prioriti" #: data/inputmethod.desc:19 msgid "LangCode" msgstr "KodBahasa" #: data/inputmethod.desc:23 msgid "Parent" msgstr "Induk" #: data/profile.desc:1 data/profile.desc:6 data/profile.desc:11 #: data/profile.desc:16 data/profile.desc:21 data/profile.desc:26 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: data/profile.desc:2 msgid "Use Full Width Character" msgstr "Guna Aksara Lebar Penuh" #: data/profile.desc:7 msgid "Use Wide Punctuation" msgstr "Guna Tanda Baca Lebar" #: data/profile.desc:12 msgid "Prompt the phrases after input" msgstr "Prom frasa selepas input" #: data/profile.desc:17 msgid "Current Input Method Name" msgstr "Nama Kaedah Input Semasa" #: data/profile.desc:22 msgid "Current Enabled Input Method List" msgstr "Senarai Kaedah Input Dibenarkan Semasa" #: data/profile.desc:29 msgid "Show Preedit String in Client Window" msgstr "Tunjuk Rentetan Prasunting dalam Tetingkap Klien" #: src/frontend/xim/fcitx-xim.desc:1 msgid "Xim" msgstr "Xim" #: src/frontend/xim/fcitx-xim.desc:4 msgid "Use On The Spot Style for XIM (Cannot change during running)" msgstr "Guna Gaya Serta-Merta untuk XIM (Tidak dapat ubah ketika dijalankan)" #: src/im/keyboard/fcitx-keyboard.desc:4 msgid "Commit with extra space when choose candidate word" msgstr "Lakukan jarak ekstra bila memilih perkataan calon" #: src/im/keyboard/fcitx-keyboard.desc:7 src/im/table/table.desc:141 #: src/module/autoeng/fcitx-autoeng.desc:2 #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.desc:35 #: src/module/quickphrase/fcitx-quickphrase.desc:16 msgid "Choose key modifier" msgstr "Pilih pengubahsuai kekunci" #: src/im/keyboard/fcitx-keyboard.desc:11 src/im/table/table.desc:145 #: src/module/autoeng/fcitx-autoeng.desc:6 #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.desc:39 #: src/module/quickphrase/fcitx-quickphrase.desc:5 #: src/module/quickphrase/fcitx-quickphrase.desc:20 msgid "None" msgstr "Tiada" #: src/im/keyboard/fcitx-keyboard.desc:12 src/im/table/table.desc:146 #: src/module/autoeng/fcitx-autoeng.desc:7 #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.desc:40 #: src/module/quickphrase/fcitx-quickphrase.desc:21 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/im/keyboard/fcitx-keyboard.desc:13 src/im/table/table.desc:147 #: src/module/autoeng/fcitx-autoeng.desc:8 #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.desc:41 #: src/module/quickphrase/fcitx-quickphrase.desc:22 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/im/keyboard/fcitx-keyboard.desc:14 src/im/table/table.desc:148 #: src/module/autoeng/fcitx-autoeng.desc:9 #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.desc:42 #: src/module/quickphrase/fcitx-quickphrase.desc:23 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/im/keyboard/fcitx-keyboard.desc:19 msgid "Toggle the word hint" msgstr "Togol pembayang perkataan" #: src/im/keyboard/fcitx-keyboard.desc:25 msgid "Minimum length to trigger word hint" msgstr "Panjang minimum untuk memicu pembayang perkataan" #: src/im/keyboard/fcitx-keyboard.desc:32 msgid "Maximum length of spell hint list" msgstr "Panjang maksimum untuk senarai pembayang sejaan" #: src/im/keyboard/fcitx-keyboard.desc:33 msgid "" "A different value from the global one may be useful when using horizontal " "candidate list" msgstr "" "Nilai berlainan dari sejagat mungkin berguna bila menggunakan senarai calon " "mengufuk" #: src/im/keyboard/fcitx-keyboard.desc:39 msgid "Use enter to commit the existing string" msgstr "Guna enter untuk lakukan rentetan sedia ada" #: src/im/keyboard/fcitx-keyboard.desc:44 msgid "Add current input buffer to user dictionary" msgstr "Tambah penimbal input semasa untuk kamus pengguna" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:5 msgid "MS" msgstr "MS" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:6 msgid "Ziguang" msgstr "Ziguang" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:7 msgid "ABC" msgstr "ABC" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:8 msgid "Zhongwenzhixing" msgstr "Zhongwenzhixing" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:9 msgid "PinyinJiaJia" msgstr "PinyinJiaJia" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:10 msgid "XiaoHe" msgstr "XiaoHe" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:11 msgid "User Defined" msgstr "Ditakrif Pengguna" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:13 msgid "Default Shuangpin Schema" msgstr "Skema Shuangpin Lalai" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:18 msgid "Fix preedit cursor at head" msgstr "Baiki kursor prasunting di permulaan" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:23 msgid "Use V to trigger quickphrase" msgstr "Guna V untuk memicu frasa pantas" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:28 msgid "Use Complete Pinyin" msgstr "Guna Pinyin Lengkap" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:33 msgid "Auto Create Phrase" msgstr "Auto-Cipta Frasa" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:38 msgid "Save Auto Created Phrase" msgstr "Simpan Auto-Frasa yang Dicipta" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:43 msgid "Hotkey of Adding Frequent Word" msgstr "Kekunci Panas bagi Penambahan Perkataan Kerap" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:48 msgid "Hotkey of Deleting Frequent Word" msgstr "Kekunci Panas bagi Pemadaman Perkataan Kerap" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:53 msgid "Hotkey of Delete User Phrase" msgstr "Kekunci Panas bagi Pemadaman Frasa Pengguna" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:58 src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:67 #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:76 src/im/table/table.desc:23 msgid "AdjustNo" msgstr "LarasTidak" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:59 src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:68 #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:77 src/im/table/table.desc:24 msgid "AdjustFast" msgstr "LarasPantas" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:60 src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:69 #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:78 src/im/table/table.desc:25 msgid "AdjustFreq" msgstr "LarasKerap" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:62 msgid "Rule of Candidate Word Order" msgstr "Peraturan Tertib Perkataan Calon" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:71 msgid "Rule of Candidate Phrase Order" msgstr "Peraturan Tertib Frasa Calon" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:80 msgid "Rule of Frequent Word Order" msgstr "Peraturan Tertib Perkataan Kerap" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:85 msgid "Fuzzy an and ang" msgstr "an dan ang kabur" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:90 msgid "Fuzzy en and eng" msgstr "en dan eng kabur" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:95 msgid "Fuzzy ian and iang" msgstr "ian dan iang kabur" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:100 msgid "Fuzzy in and ing" msgstr "in dan ing kabur" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:105 msgid "Fuzzy ou and u" msgstr "ou dan u kabur" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:110 msgid "Fuzzy uan and uang" msgstr "uan dan uang kabur" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:115 msgid "Fuzzy c and ch" msgstr "c dan ch kabur" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:120 msgid "Fuzzy f and h" msgstr "f dan h kabur" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:125 msgid "Fuzzy l and n" msgstr "l dan n kabur" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:130 msgid "Fuzzy s and sh" msgstr "s dan sh kabur" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:135 msgid "Fuzzy z and zh" msgstr "z dan zh kabur" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:140 msgid "Fix misstype gn/ng" msgstr "Baiki tersilap taip gn/ng" #: src/im/pinyin/fcitx-pinyin.desc:145 msgid "Fix misstype v/u like jv, qv, xv, yv" msgstr "Baiki tersilap taip v/u seperti jv, qv, xv, yv" #: src/im/table/fcitx-table.desc:1 src/im/table/fcitx-table.desc:6 #: src/im/table/fcitx-table.desc:11 src/im/table/fcitx-table.desc:16 #: src/im/table/fcitx-table.desc:21 src/module/unicode/fcitx-unicode.desc:3 msgid "Key" msgstr "Kekunci" #: src/im/table/fcitx-table.desc:4 msgid "Add Phrase" msgstr "Tambah Frasa" #: src/im/table/fcitx-table.desc:9 msgid "Delete Phrase" msgstr "Padam Frasa" #: src/im/table/fcitx-table.desc:14 src/im/table/table.desc:19 msgid "Adjust Order" msgstr "Laras Tertib" #: src/im/table/fcitx-table.desc:19 msgid "Clear Frequency" msgstr "Kosongkan Kekerapan" #: src/im/table/fcitx-table.desc:24 msgid "Lookup Pinyin" msgstr "Carian Pinyin" #: src/im/table/table.desc:1 src/im/table/table.desc:6 #: src/im/table/table.desc:10 src/im/table/table.desc:14 #: src/im/table/table.desc:18 src/im/table/table.desc:27 #: src/im/table/table.desc:33 src/im/table/table.desc:38 #: src/im/table/table.desc:43 src/im/table/table.desc:48 #: src/im/table/table.desc:53 src/im/table/table.desc:58 #: src/im/table/table.desc:63 src/im/table/table.desc:68 #: src/im/table/table.desc:73 src/im/table/table.desc:78 #: src/im/table/table.desc:83 src/im/table/table.desc:87 #: src/im/table/table.desc:92 src/im/table/table.desc:97 #: src/im/table/table.desc:102 src/im/table/table.desc:107 #: src/im/table/table.desc:112 src/im/table/table.desc:116 #: src/im/table/table.desc:125 src/im/table/table.desc:130 #: src/im/table/table.desc:135 src/im/table/table.desc:140 #: src/im/table/table.desc:150 src/im/table/table.desc:155 #: src/im/table/table.desc:160 src/im/table/table.desc:165 #: src/im/table/table.desc:170 src/im/table/table.desc:175 #: src/im/table/table.desc:182 src/im/table/table.desc:187 #: src/im/table/table.desc:192 src/im/table/table.desc:197 #: src/im/table/table.desc:202 src/im/table/table.desc:207 #: src/im/table/table.desc:212 src/im/table/table.desc:217 #: src/im/table/table.desc:222 msgid "CodeTable" msgstr "JadualKod" #: src/im/table/table.desc:2 msgid "Unique Name for Table" msgstr "Nama Unik Jadual" #: src/im/table/table.desc:7 msgid "Code Table Name" msgstr "Nama Jadual Kod" #: src/im/table/table.desc:11 msgid "Icon Name" msgstr "Nama Ikon" #: src/im/table/table.desc:15 msgid "Code Table File" msgstr "Fail Jadual Kod" #: src/im/table/table.desc:28 msgid "Level of simple code" msgstr "Aras kod ringkas" #: src/im/table/table.desc:29 msgid "Do not sort word with code less than this level" msgstr "Jangan isih perkataan dengan kod kurang dari aras ini" #: src/im/table/table.desc:34 msgid "Order of Code Table" msgstr "Tertib Jadual Kod" #: src/im/table/table.desc:39 msgid "Use Pinyin" msgstr "Guna Pinyin" #: src/im/table/table.desc:44 msgid "Pinyin Key" msgstr "Kekunci Pinyin" #: src/im/table/table.desc:49 msgid "Auto Send Candidate Word" msgstr "Auto-Hantar Perkataan Calon" #: src/im/table/table.desc:54 msgid "" "Minimum length trigger auto send candidate word when only one candidate" msgstr "" "Pemicu panjang minimum bagi auto-hantar perkataan calon bila satu sahaja " "calon" #: src/im/table/table.desc:59 msgid "" "Minimum length trigger auto send candidate when there will be no candidate" msgstr "Pemicu panjang minimum bagi auto-hantar calon bila tiada calon" #: src/im/table/table.desc:64 msgid "Send Raw Preedit" msgstr "Hantar Prasunting Raw" #: src/im/table/table.desc:69 msgid "End Key" msgstr "Kekunci Tamat" #: src/im/table/table.desc:74 msgid "Use Matching Key" msgstr "Guna Kekunci Pemadanan" #: src/im/table/table.desc:79 msgid "Matching Key" msgstr "Kekunci Pemadanan" #: src/im/table/table.desc:84 msgid "Exact Match" msgstr "Padanan Tepat" #: src/im/table/table.desc:88 msgid "Auto Phrase" msgstr "Auto Frasa" #: src/im/table/table.desc:93 msgid "" "Keep current buffer when there is no match item and input length is equal " "code length" msgstr "" "Kekalkan penimbal semasa bila tiada item sepadan dan panjang input menyamai " "panjang kod" #: src/im/table/table.desc:98 msgid "Auto Phrase Length" msgstr "Auto Panjang Frasa" #: src/im/table/table.desc:103 msgid "Auto Phrase Phrase" msgstr "Auto Frasa Frasa" #: src/im/table/table.desc:108 msgid "Save Auto Phrase" msgstr "Simpan Auto Frasa" #: src/im/table/table.desc:113 msgid "Prompt Table Code" msgstr "Prom Kod Jadual" #: src/im/table/table.desc:117 msgid "Candidate Table Layout" msgstr "Bentangan Jadual Calon" #: src/im/table/table.desc:121 msgid "Not Set" msgstr "Tidak Ditetapkan" #: src/im/table/table.desc:122 msgid "Vertical" msgstr "Menegak" #: src/im/table/table.desc:123 msgid "Horizontal" msgstr "Mengufuk" #: src/im/table/table.desc:131 msgid "Symbol File" msgstr "Fail Simbol" #: src/im/table/table.desc:136 msgid "Choose" msgstr "Pilih" #: src/im/table/table.desc:151 msgid "Language Code for this table" msgstr "Kod Bahasa untuk jadual ini" #: src/im/table/table.desc:156 msgid "Enable" msgstr "Benarkan" #: src/im/table/table.desc:161 msgid "Use Custom Prompt String defined in table" msgstr "Guna Rentetan Prom Suai yang ditakrif dalam jadual" #: src/im/table/table.desc:166 msgid "Keyboard Layout to be used" msgstr "Bentangan Papan Kekunci yang digunakan" #: src/im/table/table.desc:171 msgid "Use Alternative Candidate Word Number" msgstr "Guna Nombor Perkataan Calon Alternatif" #: src/im/table/table.desc:183 msgid "Use Alternative Key for paging" msgstr "Guna Kekunci Alternatif untuk penghalaman" #: src/im/table/table.desc:188 msgid "Alternative Prev Page Key" msgstr "Kekunci Halaman Alternatif Terdahulu" #: src/im/table/table.desc:193 msgid "Alternative Next Page Key" msgstr "Kekunci Halaman Alternatif Berikutnya" #: src/im/table/table.desc:198 msgid "First Candidate Display as Preedit" msgstr "Calon Pertama Dipapar sebagai Prasunting" #: src/im/table/table.desc:203 msgid "Commit and pass when invalid key of this table pressed" msgstr "Lakukan dan lepaskan bila kekunci tidak sah bagi jadual ini ditekan" #: src/im/table/table.desc:208 msgid "Commit key for select first candidate" msgstr "Lakukan kekunci untuk calon pertama dipilih" #: src/im/table/table.desc:213 msgid "Commit string when there is no match" msgstr "Lakukan rentetan bila tiada padanan" #: src/im/table/table.desc:218 msgid "Ignore Punctuation" msgstr "Abai Tanda Baca" #: src/im/table/table.desc:223 msgid "Ignore some Punctuation, if it is empty, then ignore all punctuation" msgstr "" "Abai beberapa Tanda Baca, jika ia kosong, kemudian abaikan semua tanda baca" #: src/module/autoeng/fcitx-autoeng.desc:1 #: src/module/autoeng/fcitx-autoeng.desc:11 #: src/module/autoeng/fcitx-autoeng.desc:17 #: src/module/autoeng/fcitx-autoeng.desc:26 #: src/module/autoeng/fcitx-autoeng.desc:34 msgid "Auto English" msgstr "Auto Inggeris" #: src/module/autoeng/fcitx-autoeng.desc:12 #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:14 #: src/module/quickphrase/fcitx-quickphrase.desc:26 msgid "Do not show spell hint" msgstr "Jangan tunjuk pembayang ejaan" #: src/module/autoeng/fcitx-autoeng.desc:22 #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:23 #: src/module/quickphrase/fcitx-quickphrase.desc:36 msgid "Maximum hint length" msgstr "Panjang pembayang maksimum" #: src/module/autoeng/fcitx-autoeng.desc:23 msgid "Maximum length of spell hint list for Auto English" msgstr "Panjang maksimmum bagi senarai pembayang ejaan untuk Auto Inggeris" #: src/module/autoeng/fcitx-autoeng.desc:30 msgid "Maximum words number kept in preedit" msgstr "Nombor perkataan maksimum disimpan dalam prasunting" #: src/module/autoeng/fcitx-autoeng.desc:31 msgid "0 for commit immediately, -1 for keep all words" msgstr "0 untuk dilakukan serta-merta, -1 untuk kekalkan semua perkataan" #: src/module/autoeng/fcitx-autoeng.desc:37 msgid "Add Extra space when selecting a candidate word" msgstr "Tambah jarak Ekstra bila memilih perkataan calon" #: src/module/chttrans/fcitx-chttrans.desc:1 #: src/module/chttrans/fcitx-chttrans.desc:9 #: src/module/chttrans/fcitx-chttrans.desc:14 msgid "TraditionalChinese" msgstr "CinaTradisional" #: src/module/chttrans/fcitx-chttrans.desc:4 msgid "Native" msgstr "Natif" #: src/module/chttrans/fcitx-chttrans.desc:5 msgid "OpenCC" msgstr "OpenCC" #: src/module/chttrans/fcitx-chttrans.desc:6 msgid "Traditional Chinese Translate Engine" msgstr "Enjin Terjemah Cina Tradisional" #: src/module/chttrans/fcitx-chttrans.desc:12 msgid "Toggle for enable or disable" msgstr "Togol untuk benarkan atau lumpuhkan" #: src/module/chttrans/fcitx-chttrans.desc:17 msgid "Enabled state for im" msgstr "Keadaan dibenarkan untuk im" #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.desc:4 msgid "Save Clipboard History To File" msgstr "Simpan Sejarah Papan Keratan Ke Dalam Fail" #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.desc:11 msgid "Length of Clipboard History to Save" msgstr "Panjang Sejarah Papan Keratan yang Disimpan" #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.desc:19 msgid "Maximum length of each candidate word" msgstr "Panjang maksimum bagi setiap perkataan calon" #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.desc:20 msgid "" "Roughly the same length with this number of english letters, the actual " "length depends on the font and the content" msgstr "" "Panjang sama secara kasar dengan sejumlah abjad inggeris, panjang sebenar " "bergantung pada fon dan kandungan" #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.desc:25 msgid "Trigger Key for Clipboard History List" msgstr "Kekunci Pemicu untuk Senarai Sejarah Papan Keratan" #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.desc:30 msgid "Use Selection Text" msgstr "Guna Teks Pemilihan" #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.desc:31 msgid "Include the text currently selected in clipboard history." msgstr "Sertakan teks terpilih semasa dalam sejarah papan keratan." #: src/module/clipboard/fcitx-clipboard.desc:45 msgid "Ignore blank selections" msgstr "Abai pemilihan kosong" #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:1 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:6 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:11 msgid "IMSelector" msgstr "PemilihIM" #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:4 msgid "Local Input Method SelectKey" msgstr "KekunciPilih Kaedah Input Setempat" #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:9 msgid "Global Input Method SelectKey" msgstr "KekunciPilih Kaedah Input Sejagat" #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:14 msgid "Clear local Input Method" msgstr "Kosongkan Kaedah Input setempat" #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:16 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:21 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:26 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:31 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:36 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:41 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:46 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:51 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:56 msgid "GlobalSelector" msgstr "PemilihSejagat" #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:19 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:64 msgid "Switch to the First Input Method" msgstr "Tukar ke Kaedah Input Pertama" #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:24 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:69 msgid "Switch to the Second Input Method" msgstr "Tukar ke Kaedah Input Kedua" #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:29 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:74 msgid "Switch to the Third Input Method" msgstr "Tukar ke Kaedah Input Ketiga" #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:34 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:79 msgid "Switch to the Fourth Input Method" msgstr "Tukar ke Kaedah Input Keempat" #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:39 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:84 msgid "Switch to the Fifth Input Method" msgstr "Tukar ke Kaedah Input Kelima" #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:44 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:89 msgid "Switch to the Sixth Input Method" msgstr "Tukar ke Kaedah Input Keenam" #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:49 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:94 msgid "Switch to the Seventh Input Method" msgstr "Tukar ke Kaedah Input Ketujuh" #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:54 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:99 msgid "Switch to the Eighth Input Method" msgstr "Tukar ke Kaedah Input Kelapan" #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:59 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:104 msgid "Switch to the Ninth Input Method" msgstr "Tukar ke Kaedah Input Kesembilan" #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:61 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:66 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:71 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:76 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:81 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:86 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:91 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:96 #: src/module/imselector/fcitx-imselector.desc:101 msgid "LocalSelector" msgstr "PemilihSetempat" #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:1 #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:7 #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:13 #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:18 #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:27 #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:32 #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:37 #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:42 #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:50 msgid "Pinyin Enhance" msgstr "Pinyin Dipertingkat" #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:4 msgid "Treating abbreviated Pinyin as English" msgstr "Anggap Pinyin diringkaskan sebagai Inggeris" #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:5 msgid "Useful when you hardly ever use abbreviated pinyin." msgstr "Berguna bila anda jarang guna pinyin diringkaskan." #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:10 msgid "Allow replacing the first candidate" msgstr "Benarkan penggantian calon pertama" #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:11 msgid "" "Allow Pinyin Enhance to replace the first candidate word when the input " "string is very closed to English." msgstr "" "Benarkan Pinyin Dipertingkat menggantikan perkataan calon pertama bila " "rentetan input hampir menyamai Inggeris." #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:24 msgid "Maximum length of spell hint list for Pinyin Enhance" msgstr "Panjang maksimum senarai pembayang ejaan untuk Pinyin Dipertingkat" #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:30 msgid "Hotkey for Inputing Character From Phrase" msgstr "Kekunci Panas untuk Menginput Aksara Dari Frasa" #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:35 msgid "Hotkey for switching to Inputing Character From Phrase mode" msgstr "Kekunci Panas untuk bertukar Menginput Aksara Dari mod Frasa" #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:40 msgid "Disable Pinyin Symbol" msgstr "Lumpuhkan Simbol Pinyin" #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:46 msgid "Minimum input length to trigger stroke input (set to -1 to disable)" msgstr "" "Panjang input minimum untuk memicu input lejang (tetapkan pada -1 untuk " "lumpuhkan)" #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:47 msgid "Stroke input trigger length" msgstr "Panjang pemicu input lejang" #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:55 msgid "Maximum results from stroke input." msgstr "Keputusan maksimum dari input lejang." #: src/module/pinyin-enhance/fcitx-pinyin-enhance.desc:56 msgid "" "This is only a soft limit, the actually number of candidate words may be " "larger than this when multiple characters have the same order of strokes." msgstr "" "Ini hanyalah had kecil, bilangan sebenar perkataan calon mungkin lebih besar " "berbanding ini bila aksara berbilang mempunyai tertib lejang yang sama." #: src/module/quickphrase/fcitx-quickphrase.desc:1 #: src/module/quickphrase/fcitx-quickphrase.desc:10 #: src/module/quickphrase/fcitx-quickphrase.desc:15 #: src/module/quickphrase/fcitx-quickphrase.desc:25 #: src/module/quickphrase/fcitx-quickphrase.desc:31 msgid "QuickPhrase" msgstr "FrasaPantas" #: src/module/quickphrase/fcitx-quickphrase.desc:6 msgid "Semicolon" msgstr "Koma Bertitik" #: src/module/quickphrase/fcitx-quickphrase.desc:7 msgid "Grave" msgstr "Nazak" #: src/module/quickphrase/fcitx-quickphrase.desc:8 msgid "Trigger Key for QuickPhrase" msgstr "Kunci Pemicu untuk QuickPhrase" #: src/module/quickphrase/fcitx-quickphrase.desc:13 msgid "Alternative Trigger Key for QuickPhrase" msgstr "Kunci Pemicu Alternatif untuk QuickPhrase" #: src/module/quickphrase/fcitx-quickphrase.desc:37 msgid "Maximum length of spell hint list for Quick Phrase" msgstr "Panjang maksimum senarai pembayang ejaan untuk Quick Phrase" #: src/module/spell/fcitx-spell.desc:1 src/module/spell/fcitx-spell.desc:10 msgid "Spell Hint" msgstr "Pembayang Ejaan" #: src/module/spell/fcitx-spell.desc:6 msgid "Aspell" msgstr "Aspell" #: src/module/spell/fcitx-spell.desc:7 msgid "Myspell" msgstr "Myspell" #: src/module/spell/fcitx-spell.desc:8 msgid "Preferred Enchant provider" msgstr "Penyedia Enchant dikehendaki" #: src/module/spell/fcitx-spell.desc:11 msgid "Default Spell Hint Backends Order" msgstr "Tertib Bahagian Belakang Pembayang Ejaan Lalai" #: src/module/spell/fcitx-spell.desc:14 msgid "Possible Providers: presage, custom, enchant (separate with comma)" msgstr "" "Penyedia Kemungkinan: presage, custom, enchant (asing dengan tanda koma)" #: src/module/unicode/fcitx-unicode.desc:1 msgid "Unicode" msgstr "Unikod" #: src/module/xkb/fcitx-xkb.desc:1 src/module/xkb/fcitx-xkb.desc:6 #: src/module/xkb/fcitx-xkb.desc:12 src/module/xkb/fcitx-xkb.desc:17 msgid "X Keyboard" msgstr "Papan Kekunci X" #: src/module/xkb/fcitx-xkb.desc:4 msgid "Allow to Override System XKB Settings" msgstr "Benarkan Pembatalakn Tetapan XKB Sistem" #: src/module/xkb/fcitx-xkb.desc:9 msgid "" "Use the layout of first keyboard input method in list as default layout" msgstr "" "Guna bentangan kaedah input papan kekunci pertama dalam senarai sebagai " "bentangan lalai" #: src/module/xkb/fcitx-xkb.desc:10 msgid "" "For example, if Keyboard - English (US) is the first input method in the " "list, then English (US) will be applied to all other non keyboard input " "method layout" msgstr "" "Contohnya, jika Papan Kekunci - English (US) adalah kaedah input pertama " "dalam senarai, maka English (US) akan dilaksanakan pada semua bentangan " "kaedah input bukan papan kekunci lain" #: src/module/xkb/fcitx-xkb.desc:15 msgid "xmodmap command" msgstr "perintah xmodmap" #: src/module/xkb/fcitx-xkb.desc:20 msgid "Apply this custom xmodmap script after layout change" msgstr "Laksana skrip xmodmap suai ini selepas bentangan berubah" #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:1 #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:7 #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:13 #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:20 #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:25 #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:30 #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:36 #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:41 #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:51 #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:56 msgid "ClassicUI" msgstr "ClassicUI" #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:2 msgid "Status Panel Position X" msgstr "Kedudukan X Panel Status" #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:8 msgid "Status Panel Position Y" msgstr "Kedudukan Y Panel Status" #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:16 msgid "Font Size" msgstr "Saiz Fon" #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:18 msgid "Override the skin font size" msgstr "Batalkan saiz fon kulit" #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:23 msgid "Font" msgstr "Fon" #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:28 msgid "Menu Font" msgstr "Fon Menu" #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:33 msgid "Font Locale to display" msgstr "Lokal Fon untuk dipaparkan" #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:39 msgid "Use System Tray Icon" msgstr "Guna Ikon Talam Sistem" #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:44 msgid "Show" msgstr "Tunjuk" #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:45 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:46 msgid "Hide when tray icon is available" msgstr "Sembunyi bila ikon talam tersedia" #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:47 msgid "Hide" msgstr "Sembunyi" #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:49 msgid "Status Panel Hide Mode" msgstr "Mod Sembunyi Panel Status" #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:54 msgid "Vertical Candidate Word List" msgstr "Senarai Perkataan Calon Menegak" #: src/ui/classic/fcitx-classic-ui.desc:59 src/ui/classic/skin.desc:3 msgid "Skin Name" msgstr "Nama Kulit" #: src/ui/classic/skin.desc:1 src/ui/classic/skin.desc:5 #: src/ui/classic/skin.desc:9 src/ui/classic/skin.desc:13 msgid "SkinInfo" msgstr "SkinInfo" #: src/ui/classic/skin.desc:7 msgid "Skin Version" msgstr "Versi Kulit" #: src/ui/classic/skin.desc:11 msgid "Skin Author" msgstr "Pengarang Kulit" #: src/ui/classic/skin.desc:15 msgid "Description of Skin" msgstr "Keterangan Kulit" #: src/ui/classic/skin.desc:17 src/ui/classic/skin.desc:21 #: src/ui/classic/skin.desc:26 src/ui/classic/skin.desc:31 #: src/ui/classic/skin.desc:35 src/ui/classic/skin.desc:39 #: src/ui/classic/skin.desc:43 src/ui/classic/skin.desc:47 #: src/ui/classic/skin.desc:51 src/ui/classic/skin.desc:55 #: src/ui/classic/skin.desc:59 src/ui/classic/skin.desc:63 msgid "SkinFont" msgstr "SkinFont" #: src/ui/classic/skin.desc:19 msgid "Input Font Size" msgstr "Saiz Fon Input" #: src/ui/classic/skin.desc:23 msgid "Menu Font Size" msgstr "Saiz Fon Menu" #: src/ui/classic/skin.desc:28 msgid "Font sizes respect dpi setting" msgstr "Saiz fon menuruti tetapan dpi" #: src/ui/classic/skin.desc:33 msgid "Tip Message Color" msgstr "Warna Mesej Tip" #: src/ui/classic/skin.desc:37 msgid "Input Message Color" msgstr "Warna Mesej Input" #: src/ui/classic/skin.desc:41 msgid "Candidate Index Color" msgstr "Warna Indeks Calon" #: src/ui/classic/skin.desc:45 msgid "First Candidate Color" msgstr "Warna Calon Pertama" #: src/ui/classic/skin.desc:49 msgid "User Phrase Color" msgstr "Warna Frasa Pengguna" #: src/ui/classic/skin.desc:53 msgid "Table Code Color" msgstr "Warna Kod Jadual" #: src/ui/classic/skin.desc:57 msgid "Other Color" msgstr "Warna Lain" #: src/ui/classic/skin.desc:61 msgid "Active Menu Item Character Color" msgstr "Warna Aksara Item Menu Aktif" #: src/ui/classic/skin.desc:65 msgid "Inactive Menu Item Character Color" msgstr "Warna Aksara Item Menu Tidak Aktif" #: src/ui/classic/skin.desc:67 src/ui/classic/skin.desc:71 #: src/ui/classic/skin.desc:75 src/ui/classic/skin.desc:79 #: src/ui/classic/skin.desc:83 src/ui/classic/skin.desc:87 #: src/ui/classic/skin.desc:91 src/ui/classic/skin.desc:95 #: src/ui/classic/skin.desc:99 src/ui/classic/skin.desc:104 #: src/ui/classic/skin.desc:109 src/ui/classic/skin.desc:114 #: src/ui/classic/skin.desc:119 src/ui/classic/skin.desc:124 #: src/ui/classic/skin.desc:139 src/ui/classic/skin.desc:144 #: src/ui/classic/skin.desc:149 src/ui/classic/skin.desc:157 #: src/ui/classic/skin.desc:165 src/ui/classic/skin.desc:170 #: src/ui/classic/skin.desc:175 src/ui/classic/skin.desc:180 msgid "SkinMainBar" msgstr "SkinMainBar" #: src/ui/classic/skin.desc:69 src/ui/classic/skin.desc:187 #: src/ui/classic/skin.desc:317 msgid "Background Image" msgstr "Imej Latar Belakang:" #: src/ui/classic/skin.desc:73 msgid "Logo Icon" msgstr "Ikon Logo" #: src/ui/classic/skin.desc:77 msgid "English Mode Icon" msgstr "Ikon Mod Bahasa Inggeris" #: src/ui/classic/skin.desc:81 msgid "Active Mode Icon" msgstr "Ikon Mod Aktif" #: src/ui/classic/skin.desc:85 src/ui/classic/skin.desc:191 #: src/ui/classic/skin.desc:329 msgid "Resize Margin Left" msgstr "Saiz Semula Kiri Margin" #: src/ui/classic/skin.desc:89 src/ui/classic/skin.desc:195 #: src/ui/classic/skin.desc:333 msgid "Resize Margin Right" msgstr "Saiz Semua Kanan Margin" #: src/ui/classic/skin.desc:93 src/ui/classic/skin.desc:199 #: src/ui/classic/skin.desc:321 msgid "Resize Margin Top" msgstr "Saiz Semula Atas Margin" #: src/ui/classic/skin.desc:97 src/ui/classic/skin.desc:203 #: src/ui/classic/skin.desc:325 msgid "Resize Margin Bottom" msgstr "Saiz Semula Bawah Margin" #: src/ui/classic/skin.desc:102 src/ui/classic/skin.desc:208 #: src/ui/classic/skin.desc:338 msgid "Margin Left for clickable region" msgstr "Kiri Margin untuk kawasan boleh diklik" #: src/ui/classic/skin.desc:107 src/ui/classic/skin.desc:213 #: src/ui/classic/skin.desc:343 msgid "Margin Right for clickable region" msgstr "Kanan Margin untuk kawasan boleh diklik" #: src/ui/classic/skin.desc:112 src/ui/classic/skin.desc:218 #: src/ui/classic/skin.desc:348 msgid "Margin Top for clickable region" msgstr "Atas Margin untuk kawasan boleh diklik" #: src/ui/classic/skin.desc:117 src/ui/classic/skin.desc:223 #: src/ui/classic/skin.desc:353 msgid "Margin Bottom for clickable region" msgstr "Bawah Margin untuk kawasan boleh diklik" #: src/ui/classic/skin.desc:122 src/ui/classic/skin.desc:228 #: src/ui/classic/skin.desc:358 msgid "Overlay image" msgstr "Imej tindihan atas" #: src/ui/classic/skin.desc:128 src/ui/classic/skin.desc:234 #: src/ui/classic/skin.desc:364 msgid "TopLeft" msgstr "KiriAtas" #: src/ui/classic/skin.desc:129 src/ui/classic/skin.desc:235 #: src/ui/classic/skin.desc:365 msgid "TopCenter" msgstr "TengahAtas" #: src/ui/classic/skin.desc:130 src/ui/classic/skin.desc:236 #: src/ui/classic/skin.desc:366 msgid "TopRight" msgstr "KananAtas" #: src/ui/classic/skin.desc:131 src/ui/classic/skin.desc:237 #: src/ui/classic/skin.desc:367 msgid "CenterLeft" msgstr "KiriTengah" #: src/ui/classic/skin.desc:132 src/ui/classic/skin.desc:238 #: src/ui/classic/skin.desc:368 msgid "Center" msgstr "Tengah" #: src/ui/classic/skin.desc:133 src/ui/classic/skin.desc:239 #: src/ui/classic/skin.desc:369 msgid "CenterRight" msgstr "KananTengah" #: src/ui/classic/skin.desc:134 src/ui/classic/skin.desc:240 #: src/ui/classic/skin.desc:370 msgid "BottomLeft" msgstr "KiriBawah" #: src/ui/classic/skin.desc:135 src/ui/classic/skin.desc:241 #: src/ui/classic/skin.desc:371 msgid "BottomCenter" msgstr "TengahBawah" #: src/ui/classic/skin.desc:136 src/ui/classic/skin.desc:242 #: src/ui/classic/skin.desc:372 msgid "BottomRight" msgstr "KananBawah" #: src/ui/classic/skin.desc:137 src/ui/classic/skin.desc:243 #: src/ui/classic/skin.desc:373 msgid "Overlay dock position" msgstr "Kedudukan labuh tindihan atas" #: src/ui/classic/skin.desc:142 src/ui/classic/skin.desc:248 #: src/ui/classic/skin.desc:378 msgid "Overlay X offset" msgstr "Ofset X tindihan atas" #: src/ui/classic/skin.desc:147 src/ui/classic/skin.desc:253 #: src/ui/classic/skin.desc:383 msgid "Overlay Y offset" msgstr "Ofset Y tindihan atas" #: src/ui/classic/skin.desc:151 src/ui/classic/skin.desc:293 #: src/ui/classic/skin.desc:395 msgid "Fill Background Vertical rule" msgstr "Peraturan Isian Latar Belakang Menegak" #: src/ui/classic/skin.desc:153 src/ui/classic/skin.desc:161 #: src/ui/classic/skin.desc:295 src/ui/classic/skin.desc:303 #: src/ui/classic/skin.desc:397 src/ui/classic/skin.desc:405 msgid "Copy" msgstr "Salin" #: src/ui/classic/skin.desc:154 src/ui/classic/skin.desc:162 #: src/ui/classic/skin.desc:296 src/ui/classic/skin.desc:304 #: src/ui/classic/skin.desc:398 src/ui/classic/skin.desc:406 msgid "Resize" msgstr "Saiz Semula" #: src/ui/classic/skin.desc:159 src/ui/classic/skin.desc:301 #: src/ui/classic/skin.desc:403 msgid "Fill Background Horizontal rule" msgstr "Peraturan Isian Latar Belakang Mengufuk" #: src/ui/classic/skin.desc:167 msgid "Use Custom text icon color" msgstr "Guna warna ikon teks suai" #: src/ui/classic/skin.desc:172 msgid "Active Text Icon Color" msgstr "Warna Ikon Teks Aktif" #: src/ui/classic/skin.desc:177 msgid "Inactive Text Icon Color" msgstr "Warna Ikon Teks Tidak Aktif" #: src/ui/classic/skin.desc:182 msgid "Special Icon position" msgstr "Kedudukan Ikon khas" #: src/ui/classic/skin.desc:185 src/ui/classic/skin.desc:189 #: src/ui/classic/skin.desc:193 src/ui/classic/skin.desc:197 #: src/ui/classic/skin.desc:201 src/ui/classic/skin.desc:205 #: src/ui/classic/skin.desc:210 src/ui/classic/skin.desc:215 #: src/ui/classic/skin.desc:220 src/ui/classic/skin.desc:225 #: src/ui/classic/skin.desc:230 src/ui/classic/skin.desc:245 #: src/ui/classic/skin.desc:250 src/ui/classic/skin.desc:255 #: src/ui/classic/skin.desc:259 src/ui/classic/skin.desc:263 #: src/ui/classic/skin.desc:267 src/ui/classic/skin.desc:271 #: src/ui/classic/skin.desc:275 src/ui/classic/skin.desc:279 #: src/ui/classic/skin.desc:283 src/ui/classic/skin.desc:287 #: src/ui/classic/skin.desc:291 src/ui/classic/skin.desc:299 msgid "SkinInputBar" msgstr "SkinInputBar" #: src/ui/classic/skin.desc:257 msgid "Color of Cursor" msgstr "Warna Kursor" #: src/ui/classic/skin.desc:261 msgid "Position or offset of Preedit" msgstr "Kedudukan atau ofset Preedit" #: src/ui/classic/skin.desc:265 msgid "Position or offset of LookupTable" msgstr "Kedudukan atau offset LookupTable" #: src/ui/classic/skin.desc:269 src/ui/classic/skin.desc:277 #: src/ui/classic/skin.desc:285 msgid "Prev Page Icon" msgstr "Ikon Halaman Terdahulu" #: src/ui/classic/skin.desc:273 src/ui/classic/skin.desc:281 #: src/ui/classic/skin.desc:289 msgid "Next Page Icon" msgstr "Ikon Halaman Berikutnya" #: src/ui/classic/skin.desc:307 src/ui/classic/skin.desc:311 msgid "SkinTrayIcon" msgstr "SkinTrayIcon" #: src/ui/classic/skin.desc:309 msgid "Active Tray Icon" msgstr "Ikon Talam Aktif" #: src/ui/classic/skin.desc:313 msgid "Inctive Tray Icon" msgstr "Ikon Talam Tidak Aktif" #: src/ui/classic/skin.desc:315 src/ui/classic/skin.desc:319 #: src/ui/classic/skin.desc:323 src/ui/classic/skin.desc:327 #: src/ui/classic/skin.desc:331 src/ui/classic/skin.desc:335 #: src/ui/classic/skin.desc:340 src/ui/classic/skin.desc:345 #: src/ui/classic/skin.desc:350 src/ui/classic/skin.desc:355 #: src/ui/classic/skin.desc:360 src/ui/classic/skin.desc:375 #: src/ui/classic/skin.desc:380 src/ui/classic/skin.desc:385 #: src/ui/classic/skin.desc:389 src/ui/classic/skin.desc:393 #: src/ui/classic/skin.desc:401 msgid "SkinMenu" msgstr "SkinMenu" #: src/ui/classic/skin.desc:387 msgid "Active Menu Color" msgstr "Warna Menu Aktif" #: src/ui/classic/skin.desc:391 msgid "Space Line Color" msgstr "Warna Baris Kosong" #: src/ui/classic/skin.desc:409 src/ui/classic/skin.desc:414 msgid "SkinKeyboard" msgstr "SkinKeyboard" #: src/ui/classic/skin.desc:411 msgid "Virtual Keyboard Image" msgstr "Imej Papan Kekunci Maya" #: src/ui/classic/skin.desc:416 msgid "Key Color On Virutal Keyboard" msgstr "Warna Kekunci Pada Papan Kekunci Maya" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/apparmorapplet.po�����������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000003343�12704125544�020503� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for apparmor # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the apparmor package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apparmor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-06 14:27-0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-24 08:25+0000\n" "Last-Translator: Mohd Farimi Ab Rahman <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: src/apparmor-applet.c:244 msgid "" "AppArmorApplet is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "AppArmorApplet merupakan sebuah perisian bebas. Anda boleh mengedar semula " "dan/atau mengubah\n" "perisian ini dibawah syarat-syarat GNU General Public License (GNU GPL) sama " "ada versi 2, atau \n" "(pada pilihan anda) sebarang versi berikutnya. GNU GPL diterbitkan oleh Free " "Software Foundation." #: src/preferences_dialog.c:31 msgid "AppArmor Desktop Preferences" msgstr "Pilihan Tetapan Desktop AppArmor" #: src/preferences_dialog.c:46 msgid "Profile Generation" msgstr "Penjanaan Profil" #: src/preferences_dialog.c:54 msgid "Path" msgstr "Laluan" #: src/preferences_dialog.c:76 msgid "YAST" msgstr "YAST" #: src/preferences_dialog.c:77 msgid "genprof" msgstr "genprof" #: src/reject_list.c:58 msgid "AppArmor Rejections" msgstr "Penolakan AppArmor" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/kubuntu-patched-l10n.po�����������������������������������0000644�0000000�0000000�00000024247�12704125544�021335� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for kubuntu-patched-l10n # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the kubuntu-patched-l10n package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kubuntu-patched-l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-28 15:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-10 06:15+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: app/kipiinterface.cpp:256 msgid "Install Plugins" msgstr "Pasang Pemalam" #: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 msgid "" "<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b><p>K3b uses " "<em>normalize</em> (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " "In order to use this functionality, please install it first." msgstr "" "<p><b><em>pernormalan</em> program luaran tidak dipasang.</b><p>K3b " "menggunakan <em>pernormalan</em> (http://normalize.nongnu.org/) untuk " "normalkan trek audio. Untuk menggunakan kefungsian ini, sila pasang ia " "terlebih dahulu." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:238 #, kde-format msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" msgstr "%1 akan dijalankan dengan keistimewaan root pada kernel >= 2.6.8" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:239 #, kde-format msgid "" "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " "reasons anymore." msgstr "" "Semenjak kernel Linux 2.6.8 %1 tidak berfungsi bila menjalankan root suid " "atas sebab keselamatan." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:249 k3bsystemproblemdialog.cpp:274 #, kde-format msgid "%1 will be run without root privileges" msgstr "%1 akan dijalankan tanpa keistimewaan root" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:250 msgid "" "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " "as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " "stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " "burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " "way." msgstr "" "Adalah sangat disarankan untuk mengkonfigur cdrecord bagi jalankan dengan " "keistimewaan root, kerana cdrecord dijalankan dengan keutamaan tinggi yang " "mana meningkatkan keseluruhan kestabilan proses perakaman. Oleh itu, ia " "membenarkan saiz penimbal perakaman diubah, dan kebanyakan masalah pengguna " "dapat diselesaikan dengan cara ini." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:275 msgid "" "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " "increase the overall stability of the burning process." msgstr "" "Adalah sangat disarankan mengkonfigur cdrdao untuk jalankan dengan " "keistimewa root bagi meningkatkan kestabilan proses perakaman." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." msgstr "Pemalam Penyahkod Audio MP3 tidak ditemui." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 msgid "" "K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " "not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " "not include MP3 support for legal reasons." msgstr "" "K3b tidak dapat dimuatkan atau cari pemalam penyahkid MP3. Ini bermakna anda " "tidak berupaya mencipta CD Audio dari fail MP3. Kebanyakan distribusi Linux " "tidak sertakan MP3" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 msgid "" "To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " "as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " "not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " "installation of MP3 support via an online update tool." msgstr "" "Untuk membenarkan sokongan MP3, sila pasang pustaka pengekodan MP3 MAD dan " "juga pemalam penyahkod MP3 MAD K3b (yang terakhir mungkin telah dipasang " "tetapi tidak berfungsi kerana kehilangan libmad). Beberapa distribusi " "membenarkan pemasangan sokongan melalui alat kemaskini atas-talian." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" msgstr "Set aksara setempat sistem adalah ANSI_X3.4-1968" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 msgid "" "Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " "set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " "intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " "will result in problems when creating data projects." msgstr "" "Set aksara sistem setempat anda (iaitu set aksara yang diguna untuk enkodkan " "nama fail) ditetapkan ke ANSI_X3.4-1968. Ia berkemungkinan dilakukan tanpa " "niat. Kebanyakan penyetempatan ditetapkan langsung. Tetapan tidak sah akan " "menyebabkan masalah bila mencipta projek data." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 msgid "" "To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " "are set. Normally the distribution setup tools take care of this." msgstr "" "Untuk tetapkan set aksara setempat yang sesuai, pastikan pembolehubah " "persekitaran LC_* ditetapkan. Kebiasaannya alat persediaan distribusi " "mengurus perkara ini." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 msgid "Running K3b as root user" msgstr "Jalankan K3b sebagai pengguna root" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 msgid "" "It is not recommended to run K3b under the root user account. This " "introduces unnecessary security risks." msgstr "" "Tidak digalakkan menjalani K3b dibawah akaun pengguna root. Ini akan " "timbulkan risiko keselamatan yang tidak dikehendaki." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 msgid "" "Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " "permissions appropriately." msgstr "" "Jalankan K3b dari akaun pengguna dan sediakan peranti dan keizinan alat luar " "yang sesuai." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." msgstr "Yang kemudian boleh dilakukan melalui \"Ubahsuai Keizinan...\"." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 msgid "No problems found in system configuration." msgstr "Tada masalah ditemui dalam konfigurasi sistem." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:592 msgid "System configured properly" msgstr "Sistem dikonfigur dengan baik" #: projects/k3baudioburndialog.cpp:287 msgid "" "<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b " "uses <em>normalize-audio</em> (http://normalize.nongnu.org/) to normalize " "audio tracks. In order to use this functionality, please install it first. " "(sudo apt-get install normalize-audio) " msgstr "" "<p><b>Program luaran <em>normalize-audio</em> tidak dipasang.</b><p>K3b " "menggunakan <em>normalize-audio</em> (http://normalize.nongnu.org/) untuk " "normalkan trek audio. Untuk gunakan kefungsian ini, sila pasang ia dahulu " "(sudo apt-get install normalize-audio). " #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:293 msgid "" "<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b " "uses <em>normalize-audio</em> (http://normalize.nongnu.org/) to normalize " "audio tracks. In order to use this functionality, please install it first " "(sudo apt-get install normalize-audio)." msgstr "" "<p><b>Program luaran <em>normalize-audio</em> tidak dipasang.</b><p>K3b " "menggunakan <em>normalize-audio</em> (http://normalize.nongnu.org/) untuk " "normalkan trek audio. Untuk gunakan kefungsian, sila pasang ia dahulu (sudo " "apt-get install normalize-audio)." #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 msgid "Could not find normalize executable." msgstr "Tidak dapat cari boleh laku penormalan." #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 msgid "Could not start normalize." msgstr "Tidak dapat mulakan penormalan." #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:56 msgid "Could not find normalize-audio executable." msgstr "Tidak dapat cari boleh laku normalize-audio." #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:84 msgid "Could not start normalize-audio." msgstr "Tidak dapat mulakan normalize-audio." #: drkonqidialog.cpp:188 msgid "Automatically submit a crash report" msgstr "Serah laporan kerosakan secara automatik" #: kcmlocale.cpp:1346 msgctxt "@status message widget" msgid "" "You tried to remove your active system language, this is not supported." msgstr "" "Anca telah cuba membuang bahasa sistem aktif anda, malangnya ia tidak " "disokong." #. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, installLabel) #: rc.cpp:23 msgid "Install Progress:" msgstr "Kemajuan Pasang:" #: main.cpp:68 msgid "" "Explicit --desktop enables autostart handling which may be disabled with " "this option" msgstr "" "Explicit --desktop benarkan pengendalian mula-sendiri yang mana dilumpuhkan " "melalui pilihan ini" #: main.cpp:70 msgid "Enable autostart handling" msgstr "Benarkan pengendalian mula-sendiri" #: image.cpp:174 msgctxt "@action:button" msgid "Install Default Wallpapers..." msgstr "Pasang Kertas Dinding Lalai..." #: kdecore/kde-config.cpp:147 msgid "kdeinit shared executables (resource added by Debian)" msgstr "Boleh laku terkongsi kdeinit (sumber ditambah oleh Debian)" #: kdecore/util/kpluginloader.cpp:286 #, kde-format msgid "" "The plugin '%1' or its library dependencies are not compatible with " "currently loaded libraries: %2" msgstr "" "Pemalam '%1' atau dependensi putakanya tidak serasi dengan pustaka semasa " "yang dimuatkan: %2" #: src/akregator_part.cpp:179 msgid "Planet Ubuntu" msgstr "Planet Ubuntu" #: src/akregator_part.cpp:184 msgid "Ubuntu Fridge" msgstr "Ubuntu Fridge" #: src/akregator_part.cpp:189 msgid "Kubuntu.org News" msgstr "Kubuntu.org News" #: src/akregator_part.cpp:194 msgid "Kubuntu Wire" msgstr "Kubuntu Wire" #: kilelauncher.cpp:407 msgid "" "This is possibly due to old tools configuration; you can restore default " "tools configuration in Settings->Configure Kile->Tools->Build->Restore " "Default Tools." msgstr "" "In berkemungkinan disebabkan oleh konfigurasi alatan lama; anda boleh " "pulihkan konfigurasi alatan lalai dalam Tetapan->Konfigur Kile->Alatan->Bina-" ">Pulih Alatan Lalai." #: main.cpp:187 msgid "Debian policy compatibility, not used" msgstr "Keserasian polisi Debian, tidak digunakan" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/MoinMoin.po�����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000165504�12704125544�017211� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for moin # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the moin package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: moin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-04 22:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-22 00:47+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" msgid "Your changes are not saved!" msgstr "Perubahan yang anda lakukan belum disimpan!" msgid "You are not allowed to edit this page." msgstr "Anda tidak dibenarkan untuk mengedit halaman ini." msgid "Page is immutable!" msgstr "Halaman tidak dapat dibisukan!" msgid "Cannot edit old revisions!" msgstr "Tidak dapat mengedit revisi lama!" msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!" msgstr "" msgid "Page name is too long, try shorter name." msgstr "Nama halaman terlalu panjang, cuba nama yang lebih pendek." #, python-format msgid "Draft of \"%(pagename)s\"" msgstr "Draf tentang \"%(pagename)s\"" #, python-format msgid "Edit \"%(pagename)s\"" msgstr "Edit \"%(pagename)s\"" #, python-format msgid "Preview of \"%(pagename)s\"" msgstr "Pratonton \"%(pagename)s\"" #, python-format msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!" msgstr "Kunci edit anda pada %(lock_page)s sudah tamat tempoh!" #, python-format msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes." msgstr "Kunci edit anda pada %(lock_page)s akan tamat tempoh dalam # minit." #, python-format msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds." msgstr "Kunci edit anda pada %(lock_page)s akan tamat tempoh dalam # saat." msgid "Someone else deleted this page while you were editing!" msgstr "Orang lain telah membuang halaman ini ketika anda sedang mengedit!" msgid "Someone else changed this page while you were editing!" msgstr "Orang lain telah menukar halaman ini ketika anda sedang mengedit!" msgid "" "Someone else saved this page while you were editing!\n" "Please review the page and save then. Do not save this page as it is!" msgstr "" "Orang lain telah menyimpan halaman ini ketika anda sedang mengedit!\n" "Sila semak halaman dan simpan ia. Jangan simpan halaman ini seperti sedia " "ada!" msgid "[Content loaded from draft]" msgstr "[Kandungan dimuat dari draf]" #, python-format msgid "[Content of new page loaded from %s]" msgstr "[Kandungan halaman baru dimuat dari %s]" #, python-format msgid "[Template %s not found]" msgstr "[ Templat %s tidak dapat dijumpai]" #, python-format msgid "[You may not read %s]" msgstr "[Anda tidak boleh membaca %s]" #, python-format msgid "" "'''<<BR>>Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved " "%(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision " "%(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last " "edit somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a " "preview, cancel an edit or unsuccessfully save." msgstr "" #, python-format msgid "Describe %s here." msgstr "Terangkan %s di sini." msgid "Check Spelling" msgstr "Semak Ejaan" msgid "Save Changes" msgstr "Simpan Perubahan" msgid "Cancel" msgstr "Batal" #, python-format msgid "" "By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the " "%(license_link)s.\n" "If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your " "changes." msgstr "" msgid "Preview" msgstr "Pratonton" msgid "GUI Mode" msgstr "Mod GUI" msgid "Load Draft" msgstr "Muat draf" msgid "Trivial change" msgstr "" msgid "Comment:" msgstr "Ulasan:" msgid "<No addition>" msgstr "<No addition>" #, python-format msgid "Add to: %(category)s" msgstr "Tambah kepada: %(category)s" msgid "Remove trailing whitespace from each line" msgstr "Buang ruang kosong yang mengikuti dalam setiap baris" msgid "Edit was cancelled." msgstr "Edit dibatalkan" msgid "You can't copy to an empty pagename." msgstr "Anda tidak boleh menyalin ke nama halaman yang kosong." msgid "You are not allowed to copy this page!" msgstr "Anda tidak dibenarkan untuk menyalin halaman ini!" #, python-format msgid "" "'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n" "\n" "Try a different name." msgstr "" "\"Halaman dengan nama {{{'%s'}}} sudah wujud.\"\n" "\n" "Sila cuba dengan nama lain." #, python-format msgid "Could not copy page because of file system error: %s." msgstr "Tidak dapat menyalin halaman kerana ralat sistem fail: %s." msgid "You are not allowed to rename this page!" msgstr "Anda tidak dibenarkan untuk menamakan semula halaman ini!" msgid "You can't rename to an empty pagename." msgstr "Anda tidak boleh menamakan semula ke nama halaman yang kosong." #, python-format msgid "Could not rename page because of file system error: %s." msgstr "Tidak dapat menamakan semula halaman kerana ralat sistem fail: %s." msgid "You are not allowed to delete this page!" msgstr "Anda tidak dibenarkan untuk membuang halaman ini!" msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated." msgstr "" "Terima kasih atas perubahan yang dilakukan. Perhatian anda kepada perkara-" "perkara terperinci adalah amat dihargai." #, python-format msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!" msgstr "Halaman \"%s\" telah berjaya dibuang!" #, python-format msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)." msgstr "Halaman tidak mendapat kunci. Ralat tidak dijangka (errno=%d)." msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?" msgstr "Halaman tidak dapat dikunci. Hilang fail 'semasa'?" #, python-format msgid "" "Unable to determine current page revision from the 'current' file. The page " "%s is damaged and cannot be edited right now." msgstr "" "Tidak dapat mengenalpasti semakan halaman semasa dari fail 'current'. " "Halaman %s ini telah rosak dan tidak boleh diedit sekarang." #, python-format msgid "Cannot save page %s, no storage space left." msgstr "" #, python-format msgid "An I/O error occurred while saving page %s (errno=%d)" msgstr "" msgid "You are not allowed to edit this page!" msgstr "" msgid "You cannot save empty pages." msgstr "" msgid "You already saved this page!" msgstr "" msgid "You already edited this page! Please do not use the back button." msgstr "" msgid "You did not change the page content, not saved!" msgstr "" msgid "" "You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!" msgstr "" msgid "Notifications sent to:" msgstr "" #, python-format msgid "" "The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were " "granted the lock for this page." msgstr "" #, python-format msgid "" "Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s." msgstr "" #, python-format msgid "" "Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this " "page." msgstr "" msgid "Use the Preview button to extend the locking period." msgstr "" #, python-format msgid "" "This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until " "%(timestamp)s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)." msgstr "" #, python-format msgid "" "This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by " "%(owner)s.<<BR>>\n" "'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another " "%(mins_valid)d minute(s),\n" "to avoid editing conflicts.'''<<BR>>\n" "To leave the editor, press the Cancel button." msgstr "" msgid "<unknown>" msgstr "" #, python-format msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data" msgstr "" msgid "" "Somebody has requested to email you a password recovery token.\n" "\n" "If you lost your password, please go to the password reset URL below or\n" "go to the password recovery page again and enter your username and the\n" "recovery token.\n" msgstr "" #, python-format msgid "" "Login Name: %s\n" "\n" "Password recovery token: %s\n" "\n" "Password reset URL: %s?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n" msgstr "" #, python-format msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)." msgstr "" msgid "The theme name is not set." msgstr "" #, python-format msgid "Theme files not installed! Write rights missing for %s." msgstr "" #, python-format msgid "Installation of '%(filename)s' failed." msgstr "" #, python-format msgid "The file %s is not a MoinMoin package file." msgstr "" #, python-format msgid "The page %s does not exist." msgstr "" msgid "Invalid package file header." msgstr "" msgid "Package file format unsupported." msgstr "" #, python-format msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i." msgstr "" #, python-format msgid "The file %s was not found in the package." msgstr "" msgid "The wiki is currently not reachable." msgstr "" msgid "Invalid username or password." msgstr "namapengguna atau kata laluan tidak sah" #, python-format msgid "" "The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally " "than you specified (%(localname)s)." msgstr "" msgid "Text mode" msgstr "" #, python-format msgid "Unknown action %(action_name)s." msgstr "" #, python-format msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page." msgstr "" msgid "Login and try again." msgstr "" #, python-format msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\"" msgstr "" msgid "Too many arguments" msgstr "" msgid "Cannot have arguments without name following named arguments" msgstr "" #, python-format msgid "Argument \"%s\" is required" msgstr "" #, python-format msgid "No argument named \"%s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Expected a value for key \"%(token)s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s" msgstr "" #, python-format msgid "" "Text matching regular expression \"%(regex)s\" is highlighted. " "%(switch_link)s." msgstr "" msgid "Switch to non-highlighted view" msgstr "" msgid "" "The backed up content of this page is deprecated and will rank lower in " "search results!" msgstr "" #, python-format msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s" msgstr "" #, python-format msgid "Redirected from page \"%(page)s\"" msgstr "" #, python-format msgid "This page redirects to page \"%(page)s\"" msgstr "" msgid "Create New Page" msgstr "" msgid "You are not allowed to view this page." msgstr "" msgid "No recipients, nothing to do" msgstr "" #, python-format msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s" msgstr "" msgid "Mail not sent" msgstr "" msgid "Mail sent OK" msgstr "" msgid "Date" msgstr "" msgid "From" msgstr "" msgid "To" msgstr "" msgid "Content" msgstr "" msgid "Attachments" msgstr "" #, python-format msgid "" "Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki." msgstr "" msgid "Could not contact botbouncer.com." msgstr "" msgid "Please log in first." msgstr "" msgid "Failed to connect to database." msgstr "" msgid "Missing password. Please enter user name and password." msgstr "" #, python-format msgid "LDAP server %(server)s failed." msgstr "" msgid "" "Please choose an account name now.\n" "If you choose an existing account name you will be asked for the\n" "password and be able to associate the account with your OpenID." msgstr "" msgid "Name" msgstr "" msgid "Choose this name" msgstr "" msgid "This is not a valid username, choose a different one." msgstr "" msgid "" "The username you have chosen is already\n" "taken. If it is your username, enter your password below to associate\n" "the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n" "username and leave the password field blank." msgstr "" msgid "Password" msgstr "" msgid "Associate this name" msgstr "" #, python-format msgid "OpenID error: %s." msgstr "" msgid "OpenID verification canceled." msgstr "" msgid "Verification canceled." msgstr "" #, python-format msgid "OpenID success. id: %s" msgstr "" msgid "OpenID failure" msgstr "" msgid "OpenID failure." msgstr "" msgid "No OpenID found in session." msgstr "" msgid "Your account is now associated to your OpenID." msgstr "" msgid "The password you entered is not valid." msgstr "" msgid "OpenID error: unknown continuation stage" msgstr "" msgid "OpenID verification requires that you click this button:" msgstr "" msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login." msgstr "" msgid "Failed to resolve OpenID." msgstr "" msgid "OpenID discovery failure, not a valid OpenID." msgstr "" msgid "No OpenID." msgstr "" msgid "" "If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and " "create one during login." msgstr "" msgid "Missing user name. Please enter user name and password." msgstr "" #, python-format msgid "" "If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create " "one now</a>. " msgstr "" #, python-format msgid "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>" msgstr "" msgid "HelpOnParsers" msgstr "" #, python-format msgid "" "Syntax highlighting not supported for '%(syntax)s', see " "%(highlight_help_page)s." msgstr "" msgid "" " Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; " "<<Verbatim(**)>>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold " "italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed " "''<<Verbatim(**)>>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and " "italics''<<Verbatim(//)>>;\n" " Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n" " Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n" " Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; " "===== Title 5 =====.\n" " Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub " "items.\n" " Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n" " Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n" "\n" "(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n" msgstr "" msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration." msgstr "" msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x." msgstr "" #, python-format msgid "%(errortype)s processing error" msgstr "" msgid "" "Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils." msgstr "" msgid "" "{{{\n" "Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n" "\n" "Headings: Heading 1 Heading 2 Heading 3\n" " ========= --------- ~~~~~~~~~\n" "\n" "Horizontal rule: ----\n" "\n" "Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n" "\n" ".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n" "\n" "Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n" "}}}\n" "(!) For more help, see the\n" "[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|reStructuredTex" "t Quick Reference]].\n" msgstr "" msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**" msgstr "" #, python-format msgid "**You are not allowed to read the page: %s**" msgstr "" #, python-format msgid "**Could not find the referenced page: %s**" msgstr "" msgid "" " Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; " "<<Verbatim(''')>>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold " "italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed " "''<<Verbatim(''')>>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and " "italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(----)>> horizontal rule.\n" " Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; " "===== Title 5 =====.\n" " Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; " "1.#n start numbering at n; space alone indents.\n" " Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; " "<<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n" " Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||; no trailing " "white space allowed after tables or titles.\n" "\n" "(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnMoinWikiSyntax.\n" msgstr "" #, python-format msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\"" msgstr "" msgid "Password is too short." msgstr "" msgid "Password has not enough different characters." msgstr "" msgid "" "Password is too easy (password contains name or name contains password)." msgstr "" msgid "Password is too easy (keyboard sequence)." msgstr "" msgid "Diffs" msgstr "" msgid "Info" msgstr "" msgid "Edit" msgstr "" msgid "UnSubscribe" msgstr "" msgid "Subscribe" msgstr "" msgid "Raw" msgstr "" msgid "XML" msgstr "" msgid "Print" msgstr "" msgid "View" msgstr "" msgid "Up" msgstr "" msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info" msgstr "" msgid "Open editor on double click" msgstr "" msgid "After login, jump to last visited page" msgstr "" msgid "Show comment sections" msgstr "" msgid "Show question mark for non-existing pagelinks" msgstr "" msgid "Show page trail" msgstr "" msgid "Show icon toolbar" msgstr "" msgid "Show top/bottom links in headings" msgstr "" msgid "Show fancy diffs" msgstr "" msgid "Add spaces to displayed wiki names" msgstr "" msgid "Remember login information" msgstr "" msgid "Disable this account forever" msgstr "" msgid "(Use FirstnameLastname)" msgstr "" msgid "Alias-Name" msgstr "" msgid "Email" msgstr "" msgid "Jabber ID" msgstr "" msgid "User CSS URL" msgstr "" msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)" msgstr "" msgid "Editor size" msgstr "" #, python-format msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s" msgstr "" #, python-format msgid "" "Dear Wiki user,\n" "\n" "You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for " "change notification.\n" "\n" "The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n" msgstr "" #, python-format msgid "" "Dear wiki user,\n" "\n" "You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change " "notification.\n" "\n" "The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n" "\n" msgstr "" #, python-format msgid "" "Dear wiki user,\n" "\n" "You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change " "notification.\n" "\n" "The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by " "%(editor)s:\n" msgstr "" #, python-format msgid "[%(sitename)s] New attachment added to page %(pagename)s" msgstr "" #, python-format msgid "" "Dear Wiki user,\n" "\n" "You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change " "notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. " "Following detailed information is available:\n" "\n" "Attachment name: %(attach_name)s\n" "Attachment size: %(attach_size)s\n" msgstr "" #, python-format msgid "[%(sitename)s] Removed attachment from page %(pagename)s" msgstr "" #, python-format msgid "" "Dear Wiki user,\n" "\n" "You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change " "notification. An attachment has been removed from that page by %(editor)s. " "Following detailed information is available:\n" "\n" "Attachment name: %(attach_name)s\n" "Attachment size: %(attach_size)s\n" msgstr "" #, python-format msgid "[%(sitename)s] New user account created" msgstr "" #, python-format msgid "" "Dear Superuser, a new user has just been created on \"%(sitename)s\". " "Details follow:\n" "\n" " User name: %(username)s\n" " Email address: %(useremail)s" msgstr "" msgid "anonymous" msgstr "" msgid "Line" msgstr "" msgid "No differences found!" msgstr "" msgid "Deletions are marked like this." msgstr "" msgid "Additions are marked like this." msgstr "" msgid "DeleteCache" msgstr "" #, python-format msgid "(cached %s)" msgstr "" msgid "Or try one of these actions:" msgstr "" msgid "Unsubscribe" msgstr "" msgid "Home" msgstr "" msgid "[RSS]" msgstr "" msgid "[DELETED]" msgstr "" msgid "[UPDATED]" msgstr "" msgid "[RENAMED]" msgstr "" msgid "[CONFLICT]" msgstr "" msgid "[NEW]" msgstr "" msgid "[DIFF]" msgstr "" msgid "[BOTTOM]" msgstr "" msgid "[TOP]" msgstr "" msgid "Click to do a full-text search for this title" msgstr "" msgid "Settings" msgstr "" msgid "Logout" msgstr "" msgid "Login" msgstr "" msgid "Clear message" msgstr "" #, python-format msgid "last edited %(time)s by %(editor)s" msgstr "" #, python-format msgid "last modified %(time)s" msgstr "" msgid "Search:" msgstr "" msgid "Text" msgstr "" msgid "Titles" msgstr "" msgid "Search" msgstr "" msgid "More Actions:" msgstr "" msgid "------------------------" msgstr "" msgid "Raw Text" msgstr "" msgid "Print View" msgstr "" msgid "Delete Cache" msgstr "" msgid "Rename Page" msgstr "" msgid "Copy Page" msgstr "" msgid "Delete Page" msgstr "" msgid "Like Pages" msgstr "" msgid "Local Site Map" msgstr "" msgid "My Pages" msgstr "" msgid "Subscribe User" msgstr "" msgid "Remove Spam" msgstr "" msgid "Revert to this revision" msgstr "" msgid "Package Pages" msgstr "" msgid "Render as Docbook" msgstr "" msgid "Sync Pages" msgstr "" msgid "Do" msgstr "" msgid "Comments" msgstr "" msgid "Edit (Text)" msgstr "" msgid "Edit (GUI)" msgstr "" msgid "Immutable Page" msgstr "" msgid "Remove Link" msgstr "" msgid "Add Link" msgstr "" #, python-format msgid "Show %s days." msgstr "" msgid "Wiki Markup" msgstr "" msgid "Wiki" msgstr "" msgid "Page" msgstr "" msgid "User" msgstr "" msgid "[ATTACH]" msgstr "" msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!" msgstr "" msgid "You must specify an output file!" msgstr "" msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package." msgstr "" msgid "All attachments included into the package." msgstr "" msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!" msgstr "" msgid "Attachment link" msgstr "" msgid "Page link" msgstr "" msgid "Changed page" msgstr "" msgid "Page changed" msgstr "" msgid "Page has been modified" msgstr "" msgid "Page has been modified in a trivial fashion" msgstr "" msgid "Page has been renamed" msgstr "" msgid "Page has been deleted" msgstr "" msgid "Page has been copied" msgstr "" msgid "A new attachment has been added" msgstr "" msgid "An attachment has been removed" msgstr "" msgid "A page has been reverted to a previous state" msgstr "" msgid "A user has subscribed to a page" msgstr "" msgid "A new account has been created" msgstr "" msgid "Trivial " msgstr "" msgid "New page:\n" msgstr "" msgid "No differences found!\n" msgstr "" #, python-format msgid "" "Attachment link: %(attach)s\n" "Page link: %(page)s\n" msgstr "" msgid "[all]" msgstr "" msgid "[not empty]" msgstr "" msgid "[empty]" msgstr "" msgid "filter" msgstr "" #, python-format msgid "" "Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s " "%(bs)s%(hits)d%(be)s results out of about %(pages)d pages." msgstr "" msgid "seconds" msgstr "" msgid "Previous" msgstr "" msgid "Next" msgstr "" msgid "rev" msgstr "" msgid "current" msgstr "" #, python-format msgid "last modified: %s" msgstr "" msgid "match" msgstr "" msgid "matches" msgstr "" msgid "about" msgstr "" msgid "This page is already deleted or was never created!" msgstr "" #, python-format msgid "Invalid filename \"%s\"!" msgstr "" msgid "Include all attachments?" msgstr "" msgid "Package pages" msgstr "" msgid "Package name" msgstr "" msgid "List of page names - separated by a comma" msgstr "" #, python-format msgid "No pages like \"%s\"!" msgstr "" #, python-format msgid "Rolled back changes to the page %s." msgstr "" msgid "Exception while calling rollback function:" msgstr "" msgid "" "Please enter your password of your account at the remote wiki below. <<BR>> " "/!\\ You should trust both wikis because the password could be read by the " "particular administrators." msgstr "" msgid "Operation was canceled." msgstr "" #, python-format msgid "" "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!" msgstr "" msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN." msgstr "" msgid "" "Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to " "be able to use this action." msgstr "" msgid "" "Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. " "Refer to HelpOnSynchronisation for help." msgstr "" msgid "The ''remoteWiki'' is unknown." msgstr "" msgid "A severe error occurred:" msgstr "" msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages." msgstr "" msgid "Synchronisation started -" msgstr "" #, python-format msgid "" "Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s pages to " "process." msgstr "" #, python-format msgid "After filtering: %s pages" msgstr "" #, python-format msgid "Skipped page %s because of no write access to local page." msgstr "" #, python-format msgid "Deleted page %s locally." msgstr "" #, python-format msgid "Error while deleting page %s locally:" msgstr "" #, python-format msgid "Deleted page %s remotely." msgstr "" #, python-format msgid "Error while deleting page %s remotely:" msgstr "" #, python-format msgid "" "The item %s cannot be merged automatically but was changed in both wikis. " "Please delete it in one of both wikis and try again." msgstr "" #, python-format msgid "" "The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. " "Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again." msgstr "" #, python-format msgid "" "The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the " "full synchronisation history is lost for this page." msgstr "" #, python-format msgid "Synchronising page %s with remote page %s ..." msgstr "" #, python-format msgid "The page %s was deleted remotely but changed locally." msgstr "" #, python-format msgid "" "The page %s could not be synced. The remote page was renamed. This is not " "supported yet. You may want to delete one of the pages to get it synced." msgstr "" #, python-format msgid "Skipped page %s because of a locally or remotely unresolved conflict." msgstr "" #, python-format msgid "" "This is the first synchronisation between the local and the remote wiki for " "the page %s." msgstr "" #, python-format msgid "" "The page %s could not be merged because you are not allowed to modify the " "page in the remote wiki." msgstr "" #, python-format msgid "Page %s successfully merged." msgstr "" #, python-format msgid "Page %s contains conflicts that were introduced on the remote side." msgstr "" #, python-format msgid "Page %s merged with conflicts." msgstr "" msgid "Attachment location" msgstr "" msgid "Page name" msgstr "" msgid "Attachment name" msgstr "" msgid "Refresh attachment list" msgstr "" msgid "List of attachments" msgstr "" msgid "Available attachments for page" msgstr "" #, python-format msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page." msgstr "" #, python-format msgid "Pages like \"%s\"" msgstr "" #, python-format msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\"" msgstr "" msgid "You must login to remove a quicklink." msgstr "" msgid "Your quicklink to this page has been removed." msgstr "" msgid "Your quicklink to this page could not be removed." msgstr "" msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it." msgstr "" msgid "Please choose:" msgstr "" #, python-format msgid "You must login to use this action: %(action)s." msgstr "" msgid "Only superuser is allowed to use this action." msgstr "" msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read." msgstr "" msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing." msgstr "" msgid "You must log in to use subscriptions." msgstr "" msgid "" "Add your email address or Jabber ID in your user settings to use " "subscriptions." msgstr "" msgid "You are already subscribed to this page." msgstr "" msgid "You have been subscribed to this page." msgstr "" msgid "You could not get subscribed to this page." msgstr "" #, python-format msgid "Upload of attachment '%(filename)s'." msgstr "" #, python-format msgid "Attachment '%(filename)s' deleted." msgstr "" #, python-format msgid "Drawing '%(filename)s' saved." msgstr "" #, python-format msgid "Revert to revision %(rev)d." msgstr "" #, python-format msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'." msgstr "" #, python-format msgid "[%d attachments]" msgstr "" #, python-format msgid "" "There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this " "page." msgstr "" msgid "Filename of attachment not specified!" msgstr "" #, python-format msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!" msgstr "" msgid "" "To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n" "as shown below in the list of files. \n" "Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n" "since this is subject to change and can break easily." msgstr "" msgid "del" msgstr "" msgid "move" msgstr "" msgid "get" msgstr "" msgid "edit" msgstr "" msgid "view" msgstr "" msgid "unzip" msgstr "" msgid "install" msgstr "" msgid "All files" msgstr "" msgid "Selected Files:" msgstr "" msgid "delete" msgstr "" msgid "move to page" msgstr "" msgid "Do it." msgstr "" #, python-format msgid "No attachments stored for %(pagename)s" msgstr "" msgid "You are not allowed to delete attachments on this page." msgstr "" msgid "You are not allowed to move attachments from this page." msgstr "" msgid "You are not allowed to attach a file to this page." msgstr "" #, python-format msgid "" "Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to " "'%(new_pagename)s/%(new_filename)s'." msgstr "" msgid "New Attachment" msgstr "" msgid "File to upload" msgstr "" msgid "Rename to" msgstr "" msgid "Overwrite existing attachment of same name" msgstr "" msgid "Upload" msgstr "" msgid "Attached Files" msgstr "" #, python-format msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s" msgstr "" #, python-format msgid "Attachments for \"%(pagename)s\"" msgstr "" msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..." msgstr "" msgid "" "No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try " "again." msgstr "" msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page." msgstr "" #, python-format msgid "" "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes " "saved." msgstr "" #, python-format msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists." msgstr "" #, python-format msgid "Attachment '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' already exists." msgstr "" msgid "Nothing changed" msgstr "" #, python-format msgid "" "Page '%(new_pagename)s' does not exist or you don't have enough rights." msgstr "" msgid "Move aborted!" msgstr "" msgid "Move aborted because new page name is empty." msgstr "" #, python-format msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'." msgstr "" msgid "Move aborted because new attachment name is empty." msgstr "" msgid "Move" msgstr "" msgid "New page name" msgstr "" msgid "New attachment name" msgstr "" msgid "You are not allowed to get attachments from this page." msgstr "" msgid "You are not allowed to install files." msgstr "" #, python-format msgid "Attachment '%(filename)s' installed." msgstr "" msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page." msgstr "" #, python-format msgid "The file %(filename)s is not a .zip file." msgstr "" #, python-format msgid "" "Attachment '%(filename)s' not unzipped because some files in the zip are " "either not in the same directory or exceeded the single file size limit " "(%(maxsize_file)d kB)." msgstr "" #, python-format msgid "" "Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the " "per page attachment storage size limit (%(size)d kB)." msgstr "" #, python-format msgid "" "Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the " "per page attachment count limit (%(count)d)." msgstr "" #, python-format msgid "" "Attachment '%(filename)s' partially unzipped (did not overwrite: " "%(filelist)s)." msgstr "" #, python-format msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped." msgstr "" #, python-format msgid "Attachment '%(filename)s'" msgstr "" msgid "Download" msgstr "" msgid "Package script:" msgstr "" msgid "File Name" msgstr "" msgid "Modified" msgstr "" msgid "Size" msgstr "" msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline." msgstr "" msgid "You are not allowed to view attachments of this page." msgstr "" #, python-format msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s" msgstr "" msgid "General Information" msgstr "" #, python-format msgid "Page size: %d" msgstr "" msgid "SHA digest of this page's content is:" msgstr "" msgid "The following users subscribed to this page:" msgstr "" msgid "This page links to the following pages:" msgstr "" #, python-format msgid "" "Showing page edit history entries from '''%(start_offset)d''' to " "'''%(end_offset)d''' out of '''%(total_count)d''' entries total." msgstr "" msgid "Newer" msgstr "" msgid "Older" msgstr "" #, python-format msgid "%s items per page" msgstr "" msgid "Diff" msgstr "" msgid "Editor" msgstr "" msgid "Comment" msgstr "" msgid "Action" msgstr "" msgid "to previous" msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" msgid "Revision History" msgstr "" msgid "No log entries found." msgstr "" #, python-format msgid "Info for \"%s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Show \"%(title)s\"" msgstr "" msgid "General Page Infos" msgstr "" msgid "Page hits and edits" msgstr "" msgid "Delete" msgstr "" msgid "Delete all /subpages too?" msgstr "" msgid "Optional reason for the deletion" msgstr "" msgid "Really delete this page?" msgstr "" msgid "Please first create a homepage before creating additional pages." msgstr "" #, python-format msgid "" "You can add some additional sub pages to your already existing homepage " "here.\n" "\n" "You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n" "access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n" "\n" "Just enter the sub page's name and click on the button to create a new " "page.\n" "\n" "Before creating access protected pages, make sure the corresponding group " "page\n" "exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for " "creating\n" "the group pages.\n" "\n" "||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list " "group:'''||\n" "||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write " "page,%(username)s)>>||[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n" "||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only " "page,%(username)s)>>||[[%(username)s/ReadGroup]]||\n" "||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private " "page,%(username)s)>>||%(username)s only||\n" "\n" msgstr "" msgid "MyPages management" msgstr "" #, python-format msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)" msgstr "" #, python-format msgid "" "The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of " "%(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:" msgstr "" msgid "Add checked words to dictionary" msgstr "" msgid "No spelling errors found!" msgstr "" msgid "You can't save spelling words." msgstr "" msgid "You can't check spelling on a page you can't read." msgstr "" msgid "You are not allowed to use this action." msgstr "" msgid "If this account exists an email was sent." msgstr "" msgid "" "This wiki is not enabled for mail processing.\n" "Contact the owner of the wiki, who can enable email." msgstr "" msgid "Please provide a valid email address or a username!" msgstr "" msgid "Username" msgstr "" msgid "Mail me my account data" msgstr "" msgid "Recovery token" msgstr "" msgid "New password" msgstr "" msgid "New password (repeat)" msgstr "" msgid "Reset my password" msgstr "" msgid "Passwords don't match!" msgstr "" #, python-format msgid "Password not acceptable: %s" msgstr "" msgid "Your password has been changed, you can log in now." msgstr "" msgid "Your token is invalid!" msgstr "" msgid "Password reset" msgstr "" msgid "" "\n" "== Password reset ==\n" "Enter a new password below." msgstr "" msgid "Lost password" msgstr "" msgid "" "\n" "== Recovering a lost password ==\n" "If you have forgotten your password, provide your email address or\n" "username and click on '''Mail me my account data'''.\n" "You will receive an email containing a recovery token that can be\n" "used to change your password. The email will also contain further\n" "instructions." msgstr "" msgid "" "\n" "=== Password reset ===\n" "If you already have received the email with the recovery token, enter your\n" "username, the recovery token and a new password (twice) below." msgstr "" msgid "" "You need to manually go to your OpenID provider wiki\n" "and log in before you can use your OpenID. MoinMoin will\n" "never allow you to enter your password here.\n" "\n" "Once you have logged in, simply reload this page." msgstr "" msgid "OpenID Trust verification" msgstr "" #, python-format msgid "The site %s has asked for your identity." msgstr "" #, python-format msgid "" "\n" "If you approve, the site represented by the trust root below will be\n" "told that you control the identity URL %s. (If you are using a delegated\n" "identity, the site will take care of reversing the\n" "delegation on its own.)" msgstr "" msgid "Trust root" msgstr "" msgid "Identity URL" msgstr "" msgid "Remember decision" msgstr "" msgid "Remember this trust decision and don't ask again" msgstr "" msgid "Approve" msgstr "" msgid "Don't approve" msgstr "" msgid "OpenID not served" msgstr "" msgid "" "\n" "Unfortunately you have not created your homepage yet. Therefore,\n" "we cannot serve an OpenID for you. Please create your homepage first\n" "and then reload this page or click the button below to cancel this\n" "verification." msgstr "" #, python-format msgid "Subscribe users to the page %s" msgstr "" msgid "Enter user names (comma separated):" msgstr "" #, python-format msgid "Subscribed for %s:" msgstr "" msgid "Not a user:" msgstr "" msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "" msgid "Print slide show" msgstr "" msgid "Edit slide show" msgstr "" msgid "Quit" msgstr "" msgid "Quit slide show" msgstr "" msgid "Show first slide (up arrow)" msgstr "" msgid "Show last slide (down arrow)" msgstr "" msgid "Show previous slide (left arrow)" msgstr "" msgid "Show next slide (right arrow)" msgstr "" msgid "Charts are not available!" msgstr "" msgid "You need to provide a chart type!" msgstr "" #, python-format msgid "Bad chart type \"%s\"!" msgstr "" msgid "Load" msgstr "" msgid "Pagename not specified!" msgstr "" msgid "Upload page content" msgstr "" msgid "" "You can upload content for the page named below. If you change the page " "name, you can also upload content for another page. If the page name is " "empty, we derive the page name from the file name." msgstr "" msgid "File to load page content from" msgstr "" #, python-format msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!" msgstr "" msgid "" "/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore " "not considered for the search results!" msgstr "" #, python-format msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}" msgstr "" #, python-format msgid "Title Search: \"%s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Advanced Search: \"%s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Full Text Search: \"%s\"" msgstr "" #, python-format msgid "" "Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching " "for more information." msgstr "" #, python-format msgid "" "Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some " "terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s" msgstr "" msgid "(!) Consider performing a" msgstr "" msgid "full-text search with your search terms" msgstr "" msgid "" "(!) You're performing a title search that might not include all related " "results of your search query in this wiki. <<BR>>" msgstr "" msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!" msgstr "" msgid "" "Cannot create a new page without a page name. Please specify a page name." msgstr "" msgid "Your subscription to this page has been removed." msgstr "" msgid "Can't remove regular expression subscription!" msgstr "" msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings." msgstr "" msgid "You need to be subscribed to unsubscribe." msgstr "" msgid "TextCha: Wrong answer! Try again below..." msgstr "" msgid "" "Supplying a comment is mandatory. Write a comment below and try again..." msgstr "" #, python-format msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\"" msgstr "" #, python-format msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)" msgstr "" #, python-format msgid "Clickable drawing: %(filename)s" msgstr "" msgid "You are not allowed to save a drawing on this page." msgstr "" msgid "Empty target name given." msgstr "" msgid "Edit drawing" msgstr "" #, python-format msgid "Execute action %(actionname)s?" msgstr "" #, python-format msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!" msgstr "" #, python-format msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!" msgstr "" msgid "You are not allowed to create the supplementation page." msgstr "" msgid "Pages" msgstr "" msgid "Select Author" msgstr "" msgid "Revert all!" msgstr "" msgid "Copy all /subpages too?" msgstr "" msgid "New name" msgstr "" msgid "Optional reason for the copying" msgstr "" msgid "Really copy this page?" msgstr "" msgid "You are now logged out." msgstr "" msgid "No page packages found." msgstr "" msgid "page package" msgstr "" msgid "Choose:" msgstr "" #, python-format msgid "Install language packs for '%s'" msgstr "" #, python-format msgid "Local Site Map for \"%s\"" msgstr "" msgid "No older revisions available!" msgstr "" #, python-format msgid "Diff for \"%s\"" msgstr "" #, python-format msgid "Differences between revisions %d and %d" msgstr "" #, python-format msgid "(spanning %d versions)" msgstr "" msgid "Previous change" msgstr "" msgid "Next change" msgstr "" msgid "Diff with oldest revision in left pane" msgstr "" msgid "No older revision available for diff" msgstr "" msgid "Diff with older revision in left pane" msgstr "" msgid "Diff with newer revision in left pane" msgstr "" msgid "Can't change to revision newer than in right pane" msgstr "" msgid "Diff with older revision in right pane" msgstr "" msgid "Can't change to revision older than revision in left pane" msgstr "" msgid "Diff with newer revision in right pane" msgstr "" msgid "No newer revision available for diff" msgstr "" msgid "Diff with newest revision in right pane" msgstr "" #, python-format msgid "The page was saved %(count)d times, though!" msgstr "" msgid "(ignoring whitespace)" msgstr "" msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" msgstr "" msgid "Empty user name. Please enter a user name." msgstr "" #, python-format msgid "" "Invalid user name {{{'%s'}}}.\n" "Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n" "space between words. Group page name is not allowed." msgstr "" msgid "This user name already belongs to somebody else." msgstr "" msgid "Please specify a password!" msgstr "" msgid "" "Please provide your email address. If you lose your login information, you " "can get it by email." msgstr "" msgid "This email already belongs to somebody else." msgstr "" msgid "User account created! You can use this account to login now..." msgstr "" msgid "Password repeat" msgstr "" msgid "TextCha (required)" msgstr "" msgid "Create Profile" msgstr "" msgid "Create Account" msgstr "" #, python-format msgid "Full Link List for \"%s\"" msgstr "" msgid "You must login to add a quicklink." msgstr "" msgid "A quicklink to this page has been added for you." msgstr "" msgid "A quicklink to this page could not be added for you." msgstr "" msgid "You already have a quicklink to this page." msgstr "" msgid "Create redirect for renamed page(s)?" msgstr "" msgid "Rename all /subpages too?" msgstr "" msgid "Create redirect for renamed page?" msgstr "" msgid "Really rename this page?" msgstr "" msgid "Optional reason for the renaming" msgstr "" msgid "Wiki Backup" msgstr "" msgid "" "= Downloading a backup =\n" "\n" "Please note:\n" " * Store backups in a safe and secure place - they contain sensitive " "information.\n" " * Make sure your wiki configuration backup_* values are correct and " "complete.\n" " * Make sure the backup file you get contains everything you need in case of " "problems.\n" " * Make sure it is downloaded without problems.\n" "\n" "To get a backup, just click here:" msgstr "" msgid "Backup" msgstr "" msgid "You are not allowed to do remote backup." msgstr "" #, python-format msgid "Unknown backup subaction: %s." msgstr "" msgid "Revert" msgstr "" msgid "You are not allowed to revert this page!" msgstr "" msgid "" "You were viewing the current revision of this page when you called the " "revert action. If you want to revert to an older revision, first view that " "older revision and then call revert to this (older) revision again." msgstr "" msgid "Optional reason for reverting this page" msgstr "" msgid "Really revert this page?" msgstr "" msgid "OpenID" msgstr "" msgid "Member of Groups" msgstr "" msgid "Jabber" msgstr "" msgid "Disable user" msgstr "" msgid "Enable user" msgstr "" msgid "disabled" msgstr "" msgid "Mail account data" msgstr "" msgid "RecentChanges" msgstr "" msgid "WikiTipOfTheDay" msgstr "" msgid "TitleIndex" msgstr "" msgid "WordIndex" msgstr "" msgid "FindPage" msgstr "" msgid "MissingPage" msgstr "" msgid "MissingHomePage" msgstr "" msgid "WikiHomePage" msgstr "" msgid "WikiName" msgstr "" msgid "WikiWikiWeb" msgstr "" msgid "FrontPage" msgstr "" msgid "WikiSandBox" msgstr "" msgid "InterWiki" msgstr "" msgid "AbandonedPages" msgstr "" msgid "OrphanedPages" msgstr "" msgid "WantedPages" msgstr "" msgid "EventStats" msgstr "" msgid "EventStats/HitCounts" msgstr "" msgid "EventStats/Languages" msgstr "" msgid "EventStats/UserAgents" msgstr "" msgid "PageSize" msgstr "" msgid "PageHits" msgstr "" msgid "RandomPage" msgstr "" msgid "XsltVersion" msgstr "" msgid "FortuneCookies" msgstr "" msgid "WikiLicense" msgstr "" msgid "CategoryCategory" msgstr "" msgid "CategoryHomepage" msgstr "" msgid "CategoryTemplate" msgstr "" msgid "HomepageTemplate" msgstr "" msgid "HelpTemplate" msgstr "" msgid "HomepageReadWritePageTemplate" msgstr "" msgid "HomepageReadPageTemplate" msgstr "" msgid "HomepagePrivatePageTemplate" msgstr "" msgid "HomepageGroupsTemplate" msgstr "" msgid "SlideShowHandOutTemplate" msgstr "" msgid "SlideShowTemplate" msgstr "" msgid "SlideTemplate" msgstr "" msgid "SyncJobTemplate" msgstr "" msgid "HelpOnConfiguration" msgstr "" msgid "HelpOnConfiguration/EmailSupport" msgstr "" msgid "HelpOnConfiguration/SecurityPolicy" msgstr "" msgid "HelpOnConfiguration/FileAttachments" msgstr "" msgid "HelpOnConfiguration/SupplementationPage" msgstr "" msgid "HelpOnConfiguration/SurgeProtection" msgstr "" msgid "HelpOnConfiguration/UserPreferences" msgstr "" msgid "HelpOnPackageInstaller" msgstr "" msgid "HelpOnUpdatingPython" msgstr "" msgid "HelpOnAdministration" msgstr "" msgid "HelpOnAuthentication" msgstr "" msgid "HelpOnAuthentication/ExternalCookie" msgstr "" msgid "HelpOnMoinCommand" msgstr "" msgid "HelpOnMoinCommand/ExportDump" msgstr "" msgid "HelpOnNotification" msgstr "" msgid "HelpOnRobots" msgstr "" msgid "HelpOnSessions" msgstr "" msgid "HelpOnUserHandling" msgstr "" msgid "HelpOnXapian" msgstr "" msgid "HelpOnMoinWikiSyntax" msgstr "" msgid "HelpOnCreoleSyntax" msgstr "" msgid "HelpOnFormatting" msgstr "" msgid "MoinMoin" msgstr "" msgid "HelpContents" msgstr "" msgid "HelpForBeginners" msgstr "" msgid "HelpForUsers" msgstr "" msgid "HelpIndex" msgstr "" msgid "HelpOnAccessControlLists" msgstr "" msgid "HelpOnActions" msgstr "" msgid "HelpOnActions/AttachFile" msgstr "" msgid "HelpOnAdmonitions" msgstr "" msgid "HelpOnAutoAdmin" msgstr "" msgid "HelpOnCategories" msgstr "" msgid "HelpOnDictionaries" msgstr "" msgid "HelpOnDrawings" msgstr "" msgid "HelpOnEditLocks" msgstr "" msgid "HelpOnEditing" msgstr "" msgid "HelpOnEditing/SubPages" msgstr "" msgid "HelpOnGraphicalEditor" msgstr "" msgid "HelpOnGroups" msgstr "" msgid "HelpOnHeadlines" msgstr "" msgid "HelpOnImages" msgstr "" msgid "HelpOnLanguages" msgstr "" msgid "HelpOnLinking" msgstr "" msgid "HelpOnLinking/NotesLinks" msgstr "" msgid "HelpOnLists" msgstr "" msgid "HelpOnLogin" msgstr "" msgid "HelpOnMacros" msgstr "" msgid "HelpOnMacros/EmbedObject" msgstr "" msgid "HelpOnMacros/Include" msgstr "" msgid "HelpOnMacros/MailTo" msgstr "" msgid "HelpOnMacros/MonthCalendar" msgstr "" msgid "HelpOnNavigation" msgstr "" msgid "HelpOnOpenIDProvider" msgstr "" msgid "HelpOnPageCreation" msgstr "" msgid "HelpOnPageDeletion" msgstr "" msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText" msgstr "" msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText/RstPrimer" msgstr "" msgid "HelpOnProcessingInstructions" msgstr "" msgid "HelpOnRules" msgstr "" msgid "HelpOnSearching" msgstr "" msgid "HelpOnSlideShows" msgstr "" msgid "HelpOnSlideShows/000 Introduction" msgstr "" msgid "HelpOnSlideShows/100 Creating the slides" msgstr "" msgid "HelpOnSlideShows/900 Last but not least: Running your presentation" msgstr "" msgid "HelpOnSmileys" msgstr "" msgid "HelpOnSpam" msgstr "" msgid "HelpOnSpellCheck" msgstr "" msgid "HelpOnSuperUser" msgstr "" msgid "HelpOnSynchronisation" msgstr "" msgid "HelpOnTables" msgstr "" msgid "HelpOnTemplates" msgstr "" msgid "HelpOnThemes" msgstr "" msgid "HelpOnUserPreferences" msgstr "" msgid "HelpOnVariables" msgstr "" msgid "HelpOnXmlPages" msgstr "" msgid "HelpOnComments" msgstr "" msgid "HelpOnSubscribing" msgstr "" msgid "CamelCase" msgstr "" msgid "WikiCourse" msgstr "" msgid "WikiCourse/01 What is a MoinMoin wiki?" msgstr "" msgid "WikiCourse/02 Finding information" msgstr "" msgid "WikiCourse/03 Staying up to date" msgstr "" msgid "WikiCourse/04 Creating a wiki account" msgstr "" msgid "WikiCourse/05 User preferences" msgstr "" msgid "WikiCourse/06 Your own wiki homepage" msgstr "" msgid "WikiCourse/07 The text editor" msgstr "" msgid "WikiCourse/08 Hot Keys" msgstr "" msgid "WikiCourse/10 Text layout with wiki markup" msgstr "" msgid "WikiCourse/11 Paragraphs" msgstr "" msgid "WikiCourse/12 Headlines" msgstr "" msgid "WikiCourse/13 Lists" msgstr "" msgid "WikiCourse/14 Text styles" msgstr "" msgid "WikiCourse/15 Tables" msgstr "" msgid "WikiCourse/16 Wiki internal links" msgstr "" msgid "WikiCourse/17 External links" msgstr "" msgid "WikiCourse/18 Attachments" msgstr "" msgid "WikiCourse/19 Symbols" msgstr "" msgid "WikiCourse/20 Dynamic content" msgstr "" msgid "WikiCourse/21 Macros" msgstr "" msgid "WikiCourse/22 Parsers" msgstr "" msgid "WikiCourse/23 Actions" msgstr "" msgid "WikiCourse/30 The graphical editor" msgstr "" msgid "WikiCourse/40 Creating more pages" msgstr "" msgid "WikiCourse/50 Wiki etiquette" msgstr "" msgid "WikiCourse/51 Applications" msgstr "" msgid "WikiCourse/52 Structure in the wiki" msgstr "" msgid "WikiCourseHandOut" msgstr "" msgid "Sun" msgstr "" msgid "Mon" msgstr "" msgid "Tue" msgstr "" msgid "Wed" msgstr "" msgid "Thu" msgstr "" msgid "Fri" msgstr "" msgid "Sat" msgstr "" msgid "AttachFile" msgstr "" msgid "DeletePage" msgstr "" msgid "LikePages" msgstr "" msgid "LocalSiteMap" msgstr "" msgid "RenamePage" msgstr "" msgid "SpellCheck" msgstr "" msgid "Discussion" msgstr "" msgid "User agent" msgstr "" msgid "Others" msgstr "" msgid "Distribution of User-Agent Types" msgstr "" msgid "Page Size Distribution" msgstr "" msgid "page size upper bound [bytes]" msgstr "" msgid "# of pages of this size" msgstr "" msgid "Views/day" msgstr "" msgid "Edits/day" msgstr "" #, python-format msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s" msgstr "" msgid "" "green=view\n" "red=edit" msgstr "" msgid "date" msgstr "" msgid "# of hits" msgstr "" msgid "Language" msgstr "" msgid "<Browser setting>" msgstr "" msgid "No orphaned pages in this wiki." msgstr "" msgid "Include system pages" msgstr "" msgid "Exclude system pages" msgstr "" msgid "No wanted pages in this wiki." msgstr "" msgid "Python Version" msgstr "" msgid "MoinMoin Version" msgstr "" #, python-format msgid "Release %s [Revision %s]" msgstr "" msgid "4Suite Version" msgstr "" msgid "Number of pages" msgstr "" msgid "Number of system pages" msgstr "" msgid "Accumulated page sizes" msgstr "" #, python-format msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/" msgstr "" #, python-format msgid "Disk usage of %(data_dir)s/" msgstr "" msgid "Entries in edit log" msgstr "" msgid "NONE" msgstr "" msgid "Global extension macros" msgstr "" msgid "Local extension macros" msgstr "" msgid "Global extension actions" msgstr "" msgid "Local extension actions" msgstr "" msgid "Global parsers" msgstr "" msgid "Local extension parsers" msgstr "" msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed" msgstr "" msgid "Disabled" msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "" msgid "index unavailable" msgstr "" msgid "index available" msgstr "" msgid "Xapian search" msgstr "" msgid "Stemming for Xapian" msgstr "" msgid "Active threads" msgstr "" msgid "Search for items" msgstr "" msgid "containing all the following terms" msgstr "" msgid "containing one or more of the following terms" msgstr "" msgid "not containing the following terms" msgstr "" msgid "last modified since (e.g. 2 weeks before)" msgstr "" msgid "any category" msgstr "" msgid "any language" msgstr "" msgid "any mimetype" msgstr "" msgid "Categories" msgstr "" msgid "File Type" msgstr "" msgid "Search only in titles" msgstr "" msgid "Case-sensitive search" msgstr "" msgid "Exclude underlay" msgstr "" msgid "No system items" msgstr "" msgid "Search in all page revisions" msgstr "" msgid "Go get it!" msgstr "" #, python-format msgid "No quotes on %(pagename)s." msgstr "" msgid "Contents" msgstr "" msgid "Variable name" msgstr "" msgid "Default" msgstr "" msgid "Description" msgstr "" msgid "Lexer description" msgstr "" msgid "Lexer names" msgstr "" msgid "File patterns" msgstr "" msgid "Mimetypes" msgstr "" #, python-format msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!" msgstr "" msgid "No parent page found!" msgstr "" msgid "Slideshow" msgstr "" msgid "Start" msgstr "" #, python-format msgid "Slide %(pos)d of %(size)d" msgstr "" msgid "File attachment browser" msgstr "" msgid "User account browser" msgstr "" msgid "Search Titles" msgstr "" msgid "Display context of search results" msgstr "" msgid "Case-sensitive searching" msgstr "" msgid "Search Text" msgstr "" #, python-format msgid "Unknown macro parameter: %s." msgstr "" #, python-format msgid "" "More than one needle with search_macro_parse_args config option enabled " "('%(needle)s' found already, '%(arg)s' occurred)" msgstr "" #, python-format msgid "<<%(macro_name)s: invalid macro name>>" msgstr "" #, python-format msgid "" "<<%(macro_name)s: execution failed [%(error_msg)s] (see also the log)>>" msgstr "" msgid "Go To Page" msgstr "" msgid "Wiki configuration" msgstr "" msgid "" "This table shows all settings in this wiki that do not have default values. " "Settings that the configuration system doesn't know about are shown in " "''italic'', those may be due to third-party extensions needing configuration " "or settings that were removed from Moin." msgstr "" msgid "Setting" msgstr "" #, python-format msgid "%(mins)dm ago" msgstr "" msgid "(no bookmark set)" msgstr "" #, python-format msgid "(currently set to %s)" msgstr "" msgid "Delete bookmark" msgstr "" msgid "Set bookmark" msgstr "" msgid "[Bookmark reached]" msgstr "" msgid "Markup" msgstr "" msgid "Display" msgstr "" #, python-format msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\"" msgstr "" #, python-format msgid "" "%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s " "missing." msgstr "" #, python-format msgid "" "%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid " "%(argument_name)s=%(argument_value)s!" msgstr "" #, python-format msgid "" "Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because " "of its mimetype %(mimetype)s." msgstr "" msgid "Embedded" msgstr "" #, python-format msgid "Invalid include arguments \"%s\"!" msgstr "" #, python-format msgid "Nothing found for \"%s\"!" msgstr "" msgid "Switch user" msgstr "" msgid "No user selected" msgstr "" msgid "" "You can now change the settings of the selected user account; log out to get " "back to your account." msgstr "" msgid "You are the only user." msgstr "" msgid "" "As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user." msgstr "" msgid "Select User" msgstr "" msgid "Preferences" msgstr "" msgid "This jabber id already belongs to somebody else." msgstr "" #, python-format msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!" msgstr "" msgid "User preferences saved!" msgstr "" msgid "the one preferred" msgstr "" msgid "free choice" msgstr "" msgid "Save" msgstr "" msgid "Preferred theme" msgstr "" msgid "Editor Preference" msgstr "" msgid "Editor shown on UI" msgstr "" msgid "Time zone" msgstr "" msgid "Your time is" msgstr "" msgid "Server time is" msgstr "" msgid "Date format" msgstr "" msgid "Preferred language" msgstr "" msgid "General options" msgstr "" msgid "Quick links" msgstr "" msgid "Change password" msgstr "" msgid "Your password has been changed." msgstr "" msgid "To change your password, enter a new password twice." msgstr "" msgid "OpenID settings" msgstr "" msgid "Cannot remove all OpenIDs." msgstr "" msgid "The selected OpenIDs have been removed." msgstr "" msgid "No OpenID given." msgstr "" msgid "OpenID is already present." msgstr "" msgid "This OpenID is already used for another account." msgstr "" msgid "OpenID added successfully." msgstr "" msgid "Current OpenIDs" msgstr "" msgid "Remove selected" msgstr "" msgid "Add OpenID" msgstr "" msgid "Notification" msgstr "" msgid "Notification settings saved!" msgstr "" msgid "'''Email'''" msgstr "" msgid "'''Jabber'''" msgstr "" msgid "'''Event type'''" msgstr "" msgid "Select the events you want to be notified about." msgstr "" msgid "" "Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the " "general preferences." msgstr "" msgid "Subscribed events" msgstr "" msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)" msgstr "" msgid "OpenID server" msgstr "" msgid "The selected websites have been removed." msgstr "" msgid "Trusted websites" msgstr "" #, python-format msgid "Inlined image: %(url)s" msgstr "" msgid "Toggle line numbers" msgstr "" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/udisks2.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000216367�12704125544�017054� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: udisks\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-04-01 20:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-18 11:50+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay " "(http://www.transifex.com/projects/p/udisks/language/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: ms\n" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:1 msgid "Mount a filesystem" msgstr "Lekap sistem fail" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to mount the filesystem" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk melekap sistem fail" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:3 msgid "Mount a filesystem on a system device" msgstr "Lekap sistem fail pada peranti sistem" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:4 msgid "Mount a filesystem from a device plugged into another seat" msgstr "Lekap sistem fail dari peranti yang dipalam ke tempat lain" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:5 msgid "" "Mount/unmount filesystems defined in the fstab file with the x-udisks-auth " "option" msgstr "" "Lekap/nyahlekap sistem fail yang ditakrif dalam fail fstab dengan pilihan x-" "udisks-auth" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:6 msgid "Authentication is required to mount/unmount the filesystem" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk lekap/nyahlekap sistem fail" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:7 msgid "Unmount a device mounted by another user" msgstr "Nyahlekap peranti terlekap oleh pengguna lain" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:8 msgid "" "Authentication is required to unmount a filesystem mounted by another user" msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk nyahlekap sistem fail yang dilekap oleh " "pengguna lain" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:9 msgid "Unlock an encrypted device" msgstr "Buka peranti tersulit" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:10 msgid "Authentication is required to unlock an encrypted device" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk buka peranti tersulit" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:11 msgid "Unlock an encrypted system device" msgstr "Buka peranti sistem tersulit" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:12 msgid "Unlock an encrypted device plugged into another seat" msgstr "Buka peranti tersulit yang dipalam dalam tempat lain" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:13 msgid "" "Unlock an encrypted device specified in the crypttab file with the x-udisks-" "auth option" msgstr "" "Buka peranti tersulit yang dikhususkan di dalam fail cryttab dengan pilihan " "x-udisks-auth" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:14 msgid "Lock an encrypted device unlocked by another user" msgstr "Kunci peranti tersulit yang dibuka oleh pengguna lain" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:15 msgid "" "Authentication is required to lock an encrypted device unlocked by another " "user" msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk kunci kan peranti tersulit yang dibuka oleh " "pengguna lain" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:16 msgid "Change passphrase for an encrypted device" msgstr "Ubah frasa laluan untuk peranti tersulit" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:17 msgid "" "Authentication is required to change the passphrase for an encrypted device" msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk mengubah frasa laluan untuk peranti tersulit" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:18 msgid "Manage loop devices" msgstr "urus peranti gelung" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * requests setting up a loop device. #. #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:19 #: ../src/udiskslinuxmanager.c:337 msgid "Authentication is required to set up a loop device" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk tetapkan peranti gelung" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:20 msgid "Delete loop devices" msgstr "Padam peranti gelung" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:21 msgid "" "Authentication is required to delete a loop device set up by another user" msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk memadam peranti gelung yang ditetapkan oleh " "pengguna lain" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:22 msgid "Modify loop devices" msgstr "Ubahsuai peranti gelung" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:23 msgid "" "Authentication is required to modify a loop device set up by another user" msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk megubahsuai peranti gelung yang ditetapkan " "oleh pengguna lain" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:24 msgid "Manage swapspace" msgstr "Urus ruang siilih" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:25 msgid "Authentication is required to manage swapspace" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk mengurus ruang silih" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:26 msgid "Manage RAID arrays" msgstr "Urus tatasusunan RAID" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:27 msgid "Authentication is required to manage RAID arrays" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk mengurus tatasusunan RAID" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:28 msgid "Power off drive" msgstr "Matikan pemacu" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:29 msgid "Authentication is required to power off a drive" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk matikan pemacu" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:30 msgid "Power off a system drive" msgstr "Matikan pemacu sistem" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:31 msgid "Power off a drive attached to another seat" msgstr "Matikan pemacu yang disambungkan dengan tempat lain" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:32 msgid "" "Authentication is required to power off a drive plugged into another seat" msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk matikan pemacu yang dipalam pada tempat lain" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:33 msgid "Eject media" msgstr "Lenting Media" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:34 msgid "Authentication is required to eject media" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk melenting media" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:35 msgid "Eject media from a system drive" msgstr "Lenting media dari pacu sistem" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:36 msgid "Eject media from a drive attached to another seat" msgstr "Lenting media dari pacu yang dihubungkan dengan tempat lain" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:37 msgid "" "Authentication is required to eject media from a drive plugged into another " "seat" msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk melenting media dari pemacu yang dipalam ke " "dalam tempat lain" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:38 msgid "Modify a device" msgstr "Ubahsuai peranti" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:39 msgid "Authentication is required to modify a device" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk mengubahsuai peranti" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:40 msgid "Modify a system device" msgstr "Ubahsuai peranti sistem" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:41 msgid "" "Authentication is required to modify a device plugged into another seat" msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk mengubahsuai peranti yang dipalam ke dalam " "tempat lain" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:42 msgid "Rescan a device" msgstr "Imbas semula peranti" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:43 msgid "Authentication is required to rescan a device" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk mengimbas semula peranti" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:44 msgid "Open a device" msgstr "Buka peranti" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:45 msgid "Authentication is required to open a device" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk membuka peranti" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:46 msgid "Open a system device" msgstr "Buka peranti sistem" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:47 msgid "Modify system-wide configuration" msgstr "Ubahsuai konfigurasi menyeluruhi-sistem" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:48 msgid "Authentication is required to modify system-wide configuration" msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk mengubahsuai konfigurasi menyeluruhi-sistem" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:49 msgid "" "Authentication is required to retrieve secrets from system-wide configuration" msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk mendapatkan rahsia dari konfigurasi " "menyeluruhi-sistem" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:50 msgid "Modify drive settings" msgstr "Ubahsuai tetapan pacu" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:51 msgid "Authentication is required to modify drive settings" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk mengubahsuai tetapan pacu" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:52 msgid "Update SMART data" msgstr "Kemaskini data SMART" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:53 msgid "Authentication is required to update SMART data" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk mengemaskini data SMART" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:54 msgid "Set SMART data from blob" msgstr "Tetapkan data SMART dari blob" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:55 msgid "Authentication is required to set SMART data from blob" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk menetapkan data SMART dari blob" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:56 msgid "Run SMART self-test" msgstr "Jalankan ujian-kendiri SMART" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:57 msgid "Authentication is required to run a SMART self-test" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk menjalankan ujian-kendiri SMART" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:58 msgid "Enable/Disable SMART" msgstr "Benar/Lumpuhkan SMART" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:59 msgid "Authentication is required to enable/disable SMART" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk benar/lumpuhkan SMART" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:60 msgid "Check power state" msgstr "Periksa keadaan kuasa" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:61 msgid "Authentication is required to check the power state" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk memeriksa keadaan kuasa" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:62 msgid "Send standby command" msgstr "Hantar perintah sedia" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:63 msgid "Authentication is required to put a drive into standby mode" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk meletakkan pemacu kepada mod sedia" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:64 msgid "Send standby command to a system drive" msgstr "Hantar perintah sedia ke pemacu sistem" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:65 msgid "Send standby command to drive on other seat" msgstr "Hantar perintah sedia ke pemacu pada tempat lain" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:66 msgid "Securely erase a hard disk" msgstr "Padam cakera keras secara selamat" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:67 msgid "Authentication is required to securely erase a hard disk" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk padam cakera keras secara selamat" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:68 msgid "Cancel job" msgstr "Batalkan kerja" #. Translators: Shown in authentication dialog when canceling a job. #. #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:69 ../src/udisksbasejob.c:404 msgid "Authentication is required to cancel a job" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk batalkan kerja" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:70 msgid "Cancel job started by another user" msgstr "Batalkan kerja dimulakan oleh pengguna lain" #: ../data/org.freedesktop.udisks2.policy.in.h:71 msgid "Authentication is required to cancel a job started by another user" msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk batalkan kerja yang dimulakan oleh pengguna " "lain" #. Translators: This is shown in an authentcation dialog when #. * the user is editing settings that involve system-level #. * passwords and secrets #. #: ../src/udiskslinuxblock.c:1037 msgid "Authentication is required to read system-level secrets" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk baca rahsia aras-sistem" #. Translators: shown in authentication dialog - do not translate /etc/fstab #: ../src/udiskslinuxblock.c:1571 msgid "Authentication is required to add an entry to the /etc/fstab file" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk tambah masukan ke fail /etc/fstab" #. Translators: shown in authentication dialog - do not tranlsate /etc/crypttab #: ../src/udiskslinuxblock.c:1589 msgid "Authentication is required to add an entry to the /etc/crypttab file" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk menambah masukan ke fail /etc/crypttab" #. Translators: shown in authentication dialog - do not translate /etc/fstab #: ../src/udiskslinuxblock.c:1648 msgid "Authentication is required to remove an entry from /etc/fstab file" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk membuang masukan dari fail /etc/fstab" #. Translators: shown in authentication dialog - do not translate /etc/crypttab #: ../src/udiskslinuxblock.c:1666 msgid "" "Authentication is required to remove an entry from the /etc/crypttab file" msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk membuang masukan dari fail /etc/crypttab" #. Translators: shown in authentication dialog - do not translate /etc/fstab #: ../src/udiskslinuxblock.c:1738 msgid "Authentication is required to modify the /etc/fstab file" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk mengubahsuai fail /etc/fstab" #. Translators: shown in authentication dialog - do not translate /etc/crypttab #: ../src/udiskslinuxblock.c:1756 msgid "Authentication is required to modify the /etc/crypttab file" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk mengubahsuai fail /etc/crypttab" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * requests erasing a hard disk using the SECURE ERASE UNIT #. * command. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * requests erasing a hard disk using the SECURE ERASE UNIT command. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxblock.c:2263 ../src/udiskslinuxdriveata.c:2331 msgid "Authentication is required to perform a secure erase of $(drive)" msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk membuat pemadaman selamat bagi $(drive)" #. Translators: Shown in authentication dialog when formatting a #. * device. This includes both creating a filesystem or partition #. * table. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will #. * be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxblock.c:2275 msgid "Authentication is required to format $(drive)" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk memformat $(drive)" #: ../src/udiskslinuxblock.c:2312 ../src/udiskslinuxdriveata.c:2343 msgid "Formatting Device" msgstr "Memformat Peranti" #. Translators: Shown in authentication dialog when creating a #. * disk image file. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will #. * be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxblock.c:2731 msgid "Authentication is required to open $(drive) for reading" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk membuka $(drive) untuk pembacaan" #. Translators: Shown in authentication dialog when restoring #. * from a disk image file. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will #. * be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxblock.c:2795 msgid "Authentication is required to open $(drive) for writing" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk membuka $(drive) untuk penulisan" #. Translators: Shown in authentication dialog when an application #. * wants to benchmark a device. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will #. * be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxblock.c:2861 msgid "Authentication is required to open $(drive) for benchmarking" msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk membuka $(drive) bagi tujuan menanda aras" #. Translators: Shown in authentication dialog when an application #. * wants to rescan a device. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will #. * be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxblock.c:2922 msgid "Authentication is required to rescan $(drive)" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk mengimbas semula $(drive)" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * requests ejecting media from a drive. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxdrive.c:1010 msgid "Authentication is required to eject $(drive)" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk melenting $(drive)" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * changes settings for a drive. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will be #. * replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxdrive.c:1098 msgid "Authentication is required to configure settings for $(drive)" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk mengkonfigur tetapan untuk $(drive)" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * requests ejecting media from a drive. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxdrive.c:1414 msgid "Authentication is required to power off $(drive)" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk matikan $(drive)" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * refreshes SMART data from a disk. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxdriveata.c:814 msgid "Authentication is required to update SMART data from $(drive)" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk kemaskini data SMART dari $(drive)" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * tries to simulate SMART data from a libatasmart blob. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxdriveata.c:825 msgid "Authentication is required to set SMART data from a blob on $(drive)" msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk tetapkan data SMART dari blob pada $(drive)" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * aborts a running SMART self-test. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxdriveata.c:959 msgid "Authentication is required to abort a SMART self-test on $(drive)" msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk menghenti paksa ujian-kendiri pada $(drive)" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * initiates a SMART self-test. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxdriveata.c:1209 msgid "Authentication is required to start a SMART self-test on $(drive)" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk mulakan ujian-kendiri pada $(drive)" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * requests the power state of a drive. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxdriveata.c:1296 msgid "Authentication is required to check power state for $(drive)" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk memeriksa keadaan kuasa untuk $(drive)" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * tries to put a drive into standby mode. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxdriveata.c:1397 msgid "Authentication is required to put $(drive) in standby mode" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk meletak $(drive) dalam mod sedia" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * tries to wake up a drive from standby mode. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxdriveata.c:1531 msgid "Authentication is required to wake up $(drive) from standby mode" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk bangukan $(drive) dari mod sedia" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * requests enabling SMART on a disk. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxdriveata.c:2424 msgid "Authentication is required to enable SMART on $(drive)" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk benarkan SMART pada $(drive)" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * requests enabling SMART on a disk. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxdriveata.c:2434 msgid "Authentication is required to disable SMART on $(drive)" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk lumpuhkan SMART pada $(drive)" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * requests unlocking an encrypted device. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxencrypted.c:339 ../src/udiskslinuxencrypted.c:691 msgid "Authentication is required to unlock the encrypted device $(drive)" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk membuka peranti tersulit $(drive)" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * requests locking an encrypted device that was previously. #. * unlocked by another user. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxencrypted.c:569 msgid "" "Authentication is required to lock the encrypted device $(drive) unlocked by " "another user" msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk mengunci peranti $(drive) yang dibuka oleh " "pengguna lain" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * requests mounting a filesystem. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1268 ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1430 msgid "Authentication is required to mount $(drive)" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk melekap $(drive)" #. Translators: Shown in authentication dialog when the #. * user requests mounting a filesystem that is in #. * /etc/fstab file with the x-udisks-auth option. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a #. * placeholder and will be replaced by the name of #. * the drive/device in question #. * #. * Do not translate /etc/fstab #. #: ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1337 msgid "" "Authentication is required to mount $(drive) referenced in the /etc/fstab " "file" msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk melekap $(drive) rujukan di dalam fail " "/etc/fstab" #. Translators: Shown in authentication dialog when the #. * user requests unmounting a filesystem that is in #. * /etc/fstab file with the x-udisks-auth option. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a #. * placeholder and will be replaced by the name of #. * the drive/device in question #. * #. * Do not translate /etc/fstab #. #: ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1684 msgid "" "Authentication is required to unmount $(drive) referenced in the /etc/fstab " "file" msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk menyahlekap $(drive) rujukan di dalam fail " "/etc/fstab" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * requests unmounting a filesystem previously mounted by #. * another user. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1731 msgid "" "Authentication is required to unmount $(drive) mounted by another user" msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk menyahlekap $(drive) terlekap oleh pengguna " "lain" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * requests changing the filesystem label. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1963 msgid "Authentication is required to change the filesystem label on $(drive)" msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk mengubah label sistem fail pada $(drive)" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * requests deleting a loop device previously set up by #. * another user. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxloop.c:245 msgid "Authentication is required to delete the loop device $(drive)" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk memadam peranti gelung $(drive)" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * requests changing autoclear on a loop device set up by #. * another user. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxloop.c:424 msgid "Authentication is required to modify the loop device $(drive)" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk mengubahsuai peranti gelung $(drive)" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * attempts to start a RAID Array. #. #. TODO: variables #: ../src/udiskslinuxmanager.c:569 msgid "Authentication is required to create a RAID array" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk cipta tatasusunan RAID" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * attempts to start a RAID Array. #. #. TODO: variables #: ../src/udiskslinuxmdraid.c:645 msgid "Authentication is required to start a RAID array" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk mulakan tatasusunan RAID" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * attempts to stop a RAID Array. #. #. TODO: variables #: ../src/udiskslinuxmdraid.c:814 msgid "Authentication is required to stop a RAID array" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk hentikan tatasusunan RAID" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * attempts to remove a device from a RAID Array. #. #. TODO: variables #: ../src/udiskslinuxmdraid.c:1019 msgid "Authentication is required to remove a device from a RAID array" msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk tanggalkan peranti dari tatasusunan RAID" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * attempts to add a device to a RAID Array. #. #. TODO: variables #: ../src/udiskslinuxmdraid.c:1215 msgid "Authentication is required to add a device to a RAID array" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk tambah peranti ke tatasusunan RAID" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * attempts to change whether it has a write-intent bitmap #. #. TODO: variables #: ../src/udiskslinuxmdraid.c:1345 msgid "" "Authentication is required to configure the write-intent bitmap on a RAID " "array" msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk konfigur petabit berniat-tulis pada " "tatasusunan RAID" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * attempts to start/stop data scrubbing operations #. #. TODO: variables #: ../src/udiskslinuxmdraid.c:1469 msgid "" "Authentication is required to start/stop data scrubbing of a RAID array" msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk mula/henti menyental data dari tatasusunan RAID" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * requests modifying a partition (changing type, flags, name etc.). #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxpartition.c:268 ../src/udiskslinuxpartition.c:420 #: ../src/udiskslinuxpartition.c:749 msgid "Authentication is required to modify the partition on device $(drive)" msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk mengubahsuai sekatan pada peranti $(drive)" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * requests deleting a partition. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxpartition.c:847 msgid "Authentication is required to delete the partition $(drive)" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk memadam sekatan $(drive)" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * requests creating a new partition. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxpartitiontable.c:387 msgid "Authentication is required to create a partition on $(drive)" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk mencipta sekatan pada $(drive)" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * requests activating a swap device. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxswapspace.c:201 msgid "Authentication is required to activate swapspace on $(drive)" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk mengaktifkan ruang silih pada $(drive)" #. Translators: Shown in authentication dialog when the user #. * requests deactivating a swap device. #. * #. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and #. * will be replaced by the name of the drive/device in question #. #: ../src/udiskslinuxswapspace.c:293 msgid "Authentication is required to deactivate swapspace on $(drive)" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk menyahaktif ruang silih pada $(drive)" #. Translators: Corresponds to the DOS/Master-Boot-Record "bootable" flag for a partition #: ../udisks/udisksclient.c:1098 msgctxt "dos-part-flag" msgid "Bootable" msgstr "Boleh But" #. Translators: Corresponds to the GPT "system" flag for a partition, #. * see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table #. #: ../udisks/udisksclient.c:1108 msgctxt "gpt-part-flag" msgid "System" msgstr "Sistem" #. Translators: Corresponds to the GPT "legacy bios bootable" flag for a partition, #. * see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table #. #: ../udisks/udisksclient.c:1115 msgctxt "gpt-part-flag" msgid "Legacy BIOS Bootable" msgstr "BIOS Boleh But Legasi" #. Translators: Corresponds to the GPT "read-only" flag for a partition, #. * see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table #. #: ../udisks/udisksclient.c:1122 msgctxt "gpt-part-flag" msgid "Read-only" msgstr "Baca-sahaja" #. Translators: Corresponds to the GPT "hidden" flag for a partition, #. * see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table #. #: ../udisks/udisksclient.c:1129 msgctxt "gpt-part-flag" msgid "Hidden" msgstr "Tersembunyi" #. Translators: Corresponds to the GPT "no automount" flag for a partition, #. * see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table #. #: ../udisks/udisksclient.c:1136 msgctxt "gpt-part-flag" msgid "No Automount" msgstr "Tiada Lekap Sendiri" #. Translators: Partition info. First %s is the type, second %s is a list of flags #: ../udisks/udisksclient.c:1149 #, c-format msgctxt "partition-info" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #. Translators: The Partition info when unknown #: ../udisks/udisksclient.c:1160 msgctxt "partition-info" msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all) #: ../udisks/udisksclient.c:1619 msgctxt "byte-size-pow2" msgid "KiB" msgstr "KiB" #. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all) #: ../udisks/udisksclient.c:1625 msgctxt "byte-size-pow2" msgid "MiB" msgstr "MiB" #. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all) #: ../udisks/udisksclient.c:1631 msgctxt "byte-size-pow2" msgid "GiB" msgstr "GiB" #. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all) #: ../udisks/udisksclient.c:1637 msgctxt "byte-size-pow2" msgid "TiB" msgstr "TiB" #. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all) #: ../udisks/udisksclient.c:1662 msgctxt "byte-size-pow10" msgid "KB" msgstr "KB" #. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all) #: ../udisks/udisksclient.c:1668 msgctxt "byte-size-pow10" msgid "MB" msgstr "MB" #. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all) #: ../udisks/udisksclient.c:1674 msgctxt "byte-size-pow10" msgid "GB" msgstr "GB" #. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all) #: ../udisks/udisksclient.c:1680 msgctxt "byte-size-pow10" msgid "TB" msgstr "TB" #. Translators: The first %s is the size in power-of-2 units, e.g. '64 KiB' #. * the second %s is the size as a number e.g. '65,536' (always > 1) #. #: ../udisks/udisksclient.c:1723 #, c-format msgctxt "byte-size-pow2" msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s bait)" #. Translators: The first %s is the size in power-of-10 units, e.g. '100 kB' #. * the second %s is the size as a number e.g. '100,000' (always > 1) #. #: ../udisks/udisksclient.c:1733 #, c-format msgctxt "byte-size-pow10" msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s bait)" #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device #: ../udisks/udisksclient.c:1794 msgctxt "media" msgid "CompactFlash" msgstr "CompactFlash" #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device #: ../udisks/udisksclient.c:1799 msgctxt "media" msgid "MemoryStick" msgstr "MemoryStick" #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device #: ../udisks/udisksclient.c:1804 msgctxt "media" msgid "SmartMedia" msgstr "SmartMedia" #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device #: ../udisks/udisksclient.c:1809 msgctxt "media" msgid "SecureDigital" msgstr "SecureDigital" #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device #: ../udisks/udisksclient.c:1814 msgctxt "media" msgid "SD High Capacity" msgstr "SD Kapasiti Tinggi" #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device #: ../udisks/udisksclient.c:1819 msgctxt "media" msgid "Floppy" msgstr "Cakera Liut" #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device #: ../udisks/udisksclient.c:1824 msgctxt "media" msgid "Zip" msgstr "Zip" #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device #: ../udisks/udisksclient.c:1829 msgctxt "media" msgid "Jaz" msgstr "Jaz" #. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device #: ../udisks/udisksclient.c:1834 msgctxt "media" msgid "Flash" msgstr "Flash" #. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear #. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray' #. #: ../udisks/udisksclient.c:1868 msgctxt "disc-type" msgid "CD" msgstr "CD" #. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear #. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray' #. #: ../udisks/udisksclient.c:1877 msgctxt "disc-type" msgid "DVD" msgstr "DVD" #. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear #. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray' #. #: ../udisks/udisksclient.c:1886 msgctxt "disc-type" msgid "Blu-Ray" msgstr "Blu-Ray" #. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear #. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray' #. #: ../udisks/udisksclient.c:1895 msgctxt "disc-type" msgid "HDDVD" msgstr "HDDVD" #: ../udisks/udisksclient.c:1916 msgctxt "fs-type" msgid "FAT (12-bit version)" msgstr "FAT (versi 12-bit)" #: ../udisks/udisksclient.c:1916 ../udisks/udisksclient.c:1917 #: ../udisks/udisksclient.c:1918 ../udisks/udisksclient.c:1919 #: ../udisks/udisksclient.c:1920 msgctxt "fs-type" msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../udisks/udisksclient.c:1917 msgctxt "fs-type" msgid "FAT (16-bit version)" msgstr "FAT (versi 16-bit)" #: ../udisks/udisksclient.c:1918 msgctxt "fs-type" msgid "FAT (32-bit version)" msgstr "FAT (versi 32-bit)" #: ../udisks/udisksclient.c:1919 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "FAT (version %s)" msgstr "FAT (versi %s)" #: ../udisks/udisksclient.c:1921 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "NTFS (version %s)" msgstr "NTFS (versi %s)" #: ../udisks/udisksclient.c:1921 ../udisks/udisksclient.c:1922 msgctxt "fs-type" msgid "NTFS" msgstr "NTFS" #: ../udisks/udisksclient.c:1923 msgctxt "fs-type" msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../udisks/udisksclient.c:1924 msgctxt "fs-type" msgid "HFS+" msgstr "HFS+" #: ../udisks/udisksclient.c:1925 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "Ext2 (version %s)" msgstr "Ext2 (versi %s)" #: ../udisks/udisksclient.c:1925 ../udisks/udisksclient.c:1926 msgctxt "fs-type" msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../udisks/udisksclient.c:1927 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "Ext3 (version %s)" msgstr "Ext3 (versi %s)" #: ../udisks/udisksclient.c:1927 ../udisks/udisksclient.c:1928 msgctxt "fs-type" msgid "Ext3" msgstr "Ext3" #: ../udisks/udisksclient.c:1929 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "Ext4 (version %s)" msgstr "Ext4 (versi %s)" #: ../udisks/udisksclient.c:1929 ../udisks/udisksclient.c:1930 msgctxt "fs-type" msgid "Ext4" msgstr "Ext4" #: ../udisks/udisksclient.c:1931 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "Journal for Ext (version %s)" msgstr "Jurnal untuk Ext (versi %s)" #: ../udisks/udisksclient.c:1931 ../udisks/udisksclient.c:1932 msgctxt "fs-type" msgid "JDB" msgstr "JDB" #: ../udisks/udisksclient.c:1932 msgctxt "fs-type" msgid "Journal for Ext" msgstr "Jurnal untuk Ext" #: ../udisks/udisksclient.c:1933 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "XFS (version %s)" msgstr "XFS (versi %s)" #: ../udisks/udisksclient.c:1933 ../udisks/udisksclient.c:1934 msgctxt "fs-type" msgid "XFS" msgstr "XFS" #. TODO: No ID_FS_VERSION yet for btrfs... #: ../udisks/udisksclient.c:1936 msgctxt "fs-type" msgid "Btrfs" msgstr "Btrfs" #: ../udisks/udisksclient.c:1937 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "ISO 9660 (version %s)" msgstr "ISO 9660 (versi %s)" #: ../udisks/udisksclient.c:1937 ../udisks/udisksclient.c:1938 msgctxt "fs-type" msgid "ISO9660" msgstr "ISO9660" #: ../udisks/udisksclient.c:1938 msgctxt "fs-type" msgid "ISO 9660" msgstr "ISO 9660" #: ../udisks/udisksclient.c:1939 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "UDF (version %s)" msgstr "UDF (versi %s)" #: ../udisks/udisksclient.c:1939 ../udisks/udisksclient.c:1940 msgctxt "fs-type" msgid "UDF" msgstr "UDF" #: ../udisks/udisksclient.c:1941 ../udisks/udisksclient.c:1942 msgctxt "fs-type" msgid "exFAT" msgstr "exFAT" #: ../udisks/udisksclient.c:1942 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "exFAT (version %s)" msgstr "exFAT (versi %s)" #: ../udisks/udisksclient.c:1943 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "Swap (version %s)" msgstr "Silih (versi %s)" #: ../udisks/udisksclient.c:1943 ../udisks/udisksclient.c:1944 msgctxt "fs-type" msgid "Swap" msgstr "Silih" #: ../udisks/udisksclient.c:1945 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "LVM2 Physical Volume (%s)" msgstr "Volum Fizikal LVM2 (%s)" #: ../udisks/udisksclient.c:1945 ../udisks/udisksclient.c:1946 msgctxt "fs-type" msgid "LVM2 PV" msgstr "LVM2 PV" #: ../udisks/udisksclient.c:1946 msgctxt "fs-type" msgid "LVM2 Physical Volume" msgstr "Volum Fizikal LVM2" #: ../udisks/udisksclient.c:1947 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "Linux RAID Member (version %s)" msgstr "Ahli RAID Linux (versi %s)" #: ../udisks/udisksclient.c:1947 ../udisks/udisksclient.c:1948 msgctxt "fs-type" msgid "Linux RAID Member" msgstr "Ahli RAID Linux" #: ../udisks/udisksclient.c:1949 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "ZFS Device (ZPool version %s)" msgstr "Peranti ZFS Device (ZPool versi %s)" #: ../udisks/udisksclient.c:1949 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "ZFS (v%s)" msgstr "ZFS (v%s)" #: ../udisks/udisksclient.c:1950 msgctxt "fs-type" msgid "ZFS Device" msgstr "Peranti ZFS" #: ../udisks/udisksclient.c:1950 msgctxt "fs-type" msgid "ZFS" msgstr "ZFS" #: ../udisks/udisksclient.c:1951 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "Intel Rapid Storage Technology enterprise RAID Member (version %s)" msgstr "Intel Rapid Storage Technology enterprise RAID Member (versi %s)" #: ../udisks/udisksclient.c:1951 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "Intel RSTe RAID Member (%s)" msgstr "Intel RSTe RAID Member (%s)" #: ../udisks/udisksclient.c:1952 msgctxt "fs-type" msgid "Intel Rapid Storage Technology enterprise RAID Member" msgstr "Intel Rapid Storage Technology enterprise RAID Member" #: ../udisks/udisksclient.c:1952 msgctxt "fs-type" msgid "Intel RSTe RAID Member" msgstr "Intel RSTe RAID Member" #: ../udisks/udisksclient.c:1953 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "LUKS Encryption (version %s)" msgstr "Penyulitan LUKS (versi %s)" #: ../udisks/udisksclient.c:1953 ../udisks/udisksclient.c:1954 msgctxt "fs-type" msgid "LUKS" msgstr "LUKS" #: ../udisks/udisksclient.c:1954 msgctxt "fs-type" msgid "LUKS Encryption" msgstr "Penyulitan LUKS" #: ../udisks/udisksclient.c:1955 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "VMFS (version %s)" msgstr "VMFS (versi %s)" #: ../udisks/udisksclient.c:1955 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "VMFS (v%s)" msgstr "VMFS (v%s)" #: ../udisks/udisksclient.c:1956 msgctxt "fs-type" msgid "VMFS" msgstr "VMFS" #: ../udisks/udisksclient.c:1957 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "VMFS Volume Member (version %s)" msgstr "Ahli Volum VMFS (versi %s)" #: ../udisks/udisksclient.c:1957 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "VMFS Member (v%s)" msgstr "Ahli VMFS (v%s)" #: ../udisks/udisksclient.c:1958 msgctxt "fs-type" msgid "VMFS Volume Member" msgstr "Ahli Volum VMFS" #: ../udisks/udisksclient.c:1958 msgctxt "fs-type" msgid "VMFS Member" msgstr "Ahli VMFS" #. Translators: Shown for unknown filesystem types. #. * First %s is the raw filesystem type obtained from udev, second %s is version. #. #: ../udisks/udisksclient.c:2030 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "Unknown (%s %s)" msgstr "Tidak diketahui (%s %s)" #. Translators: Shown for unknown filesystem types. #. * First %s is the raw filesystem type obtained from udev. #. #: ../udisks/udisksclient.c:2039 #, c-format msgctxt "fs-type" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Tidak diketahui (%s)" #. Translators: Shown for unknown filesystem types. #. #: ../udisks/udisksclient.c:2045 ../udisks/udisksclient.c:2059 msgctxt "fs-type" msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #. Translators: name of partition table format #: ../udisks/udisksclient.c:2076 msgid "Master Boot Record" msgstr "Rakaman But Master" #. Translators: name of partition table format #: ../udisks/udisksclient.c:2078 msgid "GUID Partition Table" msgstr "Jadual Sekatan GUID" #. Translators: name of partition table format #: ../udisks/udisksclient.c:2080 msgid "Apple Partition Map" msgstr "Peta Sekatan Apple" #. Translators: name of partition table format #: ../udisks/udisksclient.c:2123 ../udisks/udisksclient.c:2128 msgctxt "partition-subtype" msgid "Generic" msgstr "Generik" #: ../udisks/udisksclient.c:2124 ../udisks/udisksclient.c:2129 msgctxt "partition-subtype" msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../udisks/udisksclient.c:2125 ../udisks/udisksclient.c:2130 #: ../udisks/udisksclient.c:2135 msgctxt "partition-subtype" msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../udisks/udisksclient.c:2126 ../udisks/udisksclient.c:2132 msgctxt "partition-subtype" msgid "Other" msgstr "Lain-lain" #: ../udisks/udisksclient.c:2131 ../udisks/udisksclient.c:2134 msgctxt "partition-subtype" msgid "Mac OS X" msgstr "Mac OS X" #. see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table #. Not associated with any OS #: ../udisks/udisksclient.c:2222 msgctxt "part-type" msgid "MBR Partition Scheme" msgstr "Skema Sekatan MBR" #: ../udisks/udisksclient.c:2223 msgctxt "part-type" msgid "EFI System" msgstr "Sistem EFI" #: ../udisks/udisksclient.c:2224 msgctxt "part-type" msgid "BIOS Boot" msgstr "But BIOS" #. This is also defined in the Apple and Solaris section #: ../udisks/udisksclient.c:2226 msgctxt "part-type" msgid "ZFS" msgstr "ZFS" #. Extended Boot Partition, see http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/BootLoaderSpec/ #: ../udisks/udisksclient.c:2228 msgctxt "part-type" msgid "Extended Boot Partition" msgstr "Sekatan But Terluas" #. Discoverable Linux Partitions, see http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/DiscoverablePartitionsSpec #: ../udisks/udisksclient.c:2230 msgctxt "part-type" msgid "Linux Root Partition (x86)" msgstr "Sekatan Root Linux Root (x86)" #: ../udisks/udisksclient.c:2231 msgctxt "part-type" msgid "Linux Root Partition (x86_64)" msgstr "Sekatan Root Linux Root (x86_64)" #: ../udisks/udisksclient.c:2232 msgctxt "part-type" msgid "Linux Home Partition" msgstr "Sekatan Home Linux" #: ../udisks/udisksclient.c:2233 msgctxt "part-type" msgid "Linux Server Data Partition" msgstr "Sekatan Data Pelayan Linux" #. Linux #: ../udisks/udisksclient.c:2235 msgctxt "part-type" msgid "Linux Swap" msgstr "Silih Linux" #: ../udisks/udisksclient.c:2236 msgctxt "part-type" msgid "Linux Filesystem" msgstr "Sistem Fail Linux" #: ../udisks/udisksclient.c:2237 msgctxt "part-type" msgid "Linux RAID" msgstr "RAID Linux" #: ../udisks/udisksclient.c:2238 ../udisks/udisksclient.c:2323 msgctxt "part-type" msgid "Linux LVM" msgstr "LVM Linux" #: ../udisks/udisksclient.c:2239 msgctxt "part-type" msgid "Linux Reserved" msgstr "Simpanan Linux" #. Microsoft #: ../udisks/udisksclient.c:2241 msgctxt "part-type" msgid "Basic Data" msgstr "Data Asas" #: ../udisks/udisksclient.c:2242 msgctxt "part-type" msgid "Microsoft Reserved" msgstr "Simpanan Microsoft" #: ../udisks/udisksclient.c:2243 msgctxt "part-type" msgid "Microsoft LDM metadata" msgstr "Data Meta LDM Microsoft" #: ../udisks/udisksclient.c:2244 msgctxt "part-type" msgid "Microsoft LDM data" msgstr "Data LDM Microsoft" #: ../udisks/udisksclient.c:2245 msgctxt "part-type" msgid "Microsoft Windows Recovery Environment" msgstr "Persekitaran Pemulihan Microsoft Windows" #. Apple OS X #: ../udisks/udisksclient.c:2247 msgctxt "part-type" msgid "Apple HFS/HFS+" msgstr "HFS/HFS+ Apple" #. see http://developer.apple.com/documentation/mac/devices/devices-126.html #. * http://lists.apple.com/archives/Darwin-drivers/2003/May/msg00021.html #: ../udisks/udisksclient.c:2248 ../udisks/udisksclient.c:2302 msgctxt "part-type" msgid "Apple UFS" msgstr "UFS Apple" #: ../udisks/udisksclient.c:2249 msgctxt "part-type" msgid "Apple ZFS" msgstr "ZFS Apple" #. same as ZFS #: ../udisks/udisksclient.c:2250 msgctxt "part-type" msgid "Apple RAID" msgstr "RAID Apple" #: ../udisks/udisksclient.c:2251 msgctxt "part-type" msgid "Apple RAID (offline)" msgstr "Apple RAID (luar talian)" #: ../udisks/udisksclient.c:2252 msgctxt "part-type" msgid "Apple Boot" msgstr "But Apple" #: ../udisks/udisksclient.c:2253 msgctxt "part-type" msgid "Apple Label" msgstr "Apple Label" #: ../udisks/udisksclient.c:2254 msgctxt "part-type" msgid "Apple TV Recovery" msgstr "Pemulihan TV Apple" #: ../udisks/udisksclient.c:2255 msgctxt "part-type" msgid "Apple Core Storage" msgstr "Storan Teras Apple" #. HP-UX #: ../udisks/udisksclient.c:2257 msgctxt "part-type" msgid "HP-UX Data" msgstr "Data HP-UX" #: ../udisks/udisksclient.c:2258 msgctxt "part-type" msgid "HP-UX Service" msgstr "Perkhidmatan HP-UX" #. FreeBSD #: ../udisks/udisksclient.c:2260 msgctxt "part-type" msgid "FreeBSD Boot" msgstr "But FreeBSD" #: ../udisks/udisksclient.c:2261 msgctxt "part-type" msgid "FreeBSD Data" msgstr "Data FreeBSD" #: ../udisks/udisksclient.c:2262 msgctxt "part-type" msgid "FreeBSD Swap" msgstr "Silih FreeBSD" #: ../udisks/udisksclient.c:2263 msgctxt "part-type" msgid "FreeBSD UFS" msgstr "UFS FreeBSD" #: ../udisks/udisksclient.c:2264 msgctxt "part-type" msgid "FreeBSD Vinum" msgstr "Vinum FreeBSD" #: ../udisks/udisksclient.c:2265 msgctxt "part-type" msgid "FreeBSD ZFS" msgstr "ZFS FreeBSD" #. Solaris #: ../udisks/udisksclient.c:2267 msgctxt "part-type" msgid "Solaris Boot" msgstr "But Solaris" #: ../udisks/udisksclient.c:2268 msgctxt "part-type" msgid "Solaris Root" msgstr "Root Solaris" #: ../udisks/udisksclient.c:2269 msgctxt "part-type" msgid "Solaris Swap" msgstr "Silih Solaris" #: ../udisks/udisksclient.c:2270 msgctxt "part-type" msgid "Solaris Backup" msgstr "Sandar Solaris" #: ../udisks/udisksclient.c:2271 msgctxt "part-type" msgid "Solaris /usr" msgstr "/usr Solaris" #. same as ZFS #: ../udisks/udisksclient.c:2272 msgctxt "part-type" msgid "Solaris /var" msgstr "/var Solaris" #: ../udisks/udisksclient.c:2273 msgctxt "part-type" msgid "Solaris /home" msgstr "/home Solaris" #: ../udisks/udisksclient.c:2274 msgctxt "part-type" msgid "Solaris Alternate Sector" msgstr "Sektor Alternatif Solaris" #: ../udisks/udisksclient.c:2275 msgctxt "part-type" msgid "Solaris Reserved" msgstr "Simpanan Solaris" #: ../udisks/udisksclient.c:2276 msgctxt "part-type" msgid "Solaris Reserved (2)" msgstr "Simpanan Solaris (2)" #: ../udisks/udisksclient.c:2277 msgctxt "part-type" msgid "Solaris Reserved (3)" msgstr "Simpanan Solaris (3)" #: ../udisks/udisksclient.c:2278 msgctxt "part-type" msgid "Solaris Reserved (4)" msgstr "Simpanan Solaris (4)" #: ../udisks/udisksclient.c:2279 msgctxt "part-type" msgid "Solaris Reserved (5)" msgstr "Simpanan Solaris (5)" #. NetBSD #: ../udisks/udisksclient.c:2281 msgctxt "part-type" msgid "NetBSD Swap" msgstr "Silih NetBSD" #: ../udisks/udisksclient.c:2282 msgctxt "part-type" msgid "NetBSD FFS" msgstr "FFS NetBSD" #: ../udisks/udisksclient.c:2283 msgctxt "part-type" msgid "NetBSD LFS" msgstr "LFS NetBSD" #: ../udisks/udisksclient.c:2284 msgctxt "part-type" msgid "NetBSD RAID" msgstr "NetBSD RAID" #: ../udisks/udisksclient.c:2285 msgctxt "part-type" msgid "NetBSD Concatenated" msgstr "NetBSD Terpangkas" #: ../udisks/udisksclient.c:2286 msgctxt "part-type" msgid "NetBSD Encrypted" msgstr "NetBSD Tersulit" #. VMWare, see http://blogs.vmware.com/vsphere/2011/08/vsphere-50-storage-features-part-7-gpt.html #: ../udisks/udisksclient.c:2288 msgctxt "part-type" msgid "VMWare VMFS" msgstr "VMWare VMFS" #: ../udisks/udisksclient.c:2289 msgctxt "part-type" msgid "VMWare vmkcore" msgstr "VMWare vmkcore" #. ChromeOS, see http://www.chromium.org/chromium-os/chromiumos-design-docs/disk-format #: ../udisks/udisksclient.c:2291 msgctxt "part-type" msgid "ChromeOS Firmware" msgstr "Perisian Tegar ChromeOS" #: ../udisks/udisksclient.c:2292 msgctxt "part-type" msgid "ChromeOS Kernel" msgstr "Kernel ChromeOS" #: ../udisks/udisksclient.c:2293 msgctxt "part-type" msgid "ChromeOS Root Filesystem" msgstr "Sistem Fail Root ChromeOS" #: ../udisks/udisksclient.c:2294 msgctxt "part-type" msgid "ChromeOS Reserved" msgstr "Simpanan ChromeOS" #. Intel Partition Types #. FFS = Fast Flash Standby, aka Intel Rapid start #. http://downloadmirror.intel.com/22647/eng/Intel%20Rapid%20Start%20Technology%20Deployment%20Guide%20v1.0.pdf #: ../udisks/udisksclient.c:2298 msgctxt "part-type" msgid "Intel FFS Reserved" msgstr "Simpanan Intel FFS" #: ../udisks/udisksclient.c:2303 msgctxt "part-type" msgid "Apple HFS/HFS" msgstr "HFS/HFS Apple" #: ../udisks/udisksclient.c:2304 msgctxt "part-type" msgid "Apple Partition Map" msgstr "Peta Sekatan Apple" #: ../udisks/udisksclient.c:2305 msgctxt "part-type" msgid "Unused" msgstr "Tidak Digunakan" #: ../udisks/udisksclient.c:2306 msgctxt "part-type" msgid "Empty" msgstr "Kosong" #: ../udisks/udisksclient.c:2307 msgctxt "part-type" msgid "Driver" msgstr "Pemacu" #: ../udisks/udisksclient.c:2308 msgctxt "part-type" msgid "Driver 4.3" msgstr "Pemacu 4.3" #: ../udisks/udisksclient.c:2309 msgctxt "part-type" msgid "ProDOS file system" msgstr "Fail sistem ProDOS" #: ../udisks/udisksclient.c:2310 msgctxt "part-type" msgid "FAT 12" msgstr "FAT 12" #: ../udisks/udisksclient.c:2311 msgctxt "part-type" msgid "FAT 16" msgstr "FAT 16" #: ../udisks/udisksclient.c:2312 msgctxt "part-type" msgid "FAT 32" msgstr "FAT 32" #: ../udisks/udisksclient.c:2313 msgctxt "part-type" msgid "FAT 16 (Windows)" msgstr "FAT 16 (Windows)" #: ../udisks/udisksclient.c:2314 msgctxt "part-type" msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT 32 (Windows)" #. see http://www.win.tue.nl/~aeb/partitions/partition_types-1.html #: ../udisks/udisksclient.c:2317 msgctxt "part-type" msgid "Extended" msgstr "Tambahan" #: ../udisks/udisksclient.c:2318 msgctxt "part-type" msgid "EFI GPT" msgstr "EFI GPT" #: ../udisks/udisksclient.c:2319 msgctxt "part-type" msgid "EFI (FAT-12/16/32)" msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" #: ../udisks/udisksclient.c:2320 msgctxt "part-type" msgid "Linux swap" msgstr "Silih Linux" #: ../udisks/udisksclient.c:2321 msgctxt "part-type" msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../udisks/udisksclient.c:2322 msgctxt "part-type" msgid "Linux Extended" msgstr "Linux Tambahan" #: ../udisks/udisksclient.c:2324 msgctxt "part-type" msgid "Linux RAID auto" msgstr "Linux RAID auto" #: ../udisks/udisksclient.c:2325 msgctxt "part-type" msgid "FAT12" msgstr "FAT12" #: ../udisks/udisksclient.c:2326 msgctxt "part-type" msgid "FAT16 <32M" msgstr "FAT16 <32M" #: ../udisks/udisksclient.c:2327 msgctxt "part-type" msgid "FAT16" msgstr "FAT16" #: ../udisks/udisksclient.c:2328 msgctxt "part-type" msgid "HPFS/NTFS" msgstr "HPFS/NTFS" #: ../udisks/udisksclient.c:2329 msgctxt "part-type" msgid "W95 FAT32" msgstr "W95 FAT32" #: ../udisks/udisksclient.c:2330 msgctxt "part-type" msgid "W95 FAT32 (LBA)" msgstr "W95 FAT32 (LBA)" #: ../udisks/udisksclient.c:2331 msgctxt "part-type" msgid "W95 FAT16 (LBA)" msgstr "W95 FAT16 (LBA)" #: ../udisks/udisksclient.c:2332 msgctxt "part-type" msgid "W95 Ext d (LBA)" msgstr "W95 Ext d (LBA)" #: ../udisks/udisksclient.c:2333 msgctxt "part-type" msgid "Hidden FAT12" msgstr "FAT12 Tersembunyi" #: ../udisks/udisksclient.c:2334 msgctxt "part-type" msgid "Hidden FAT16 <32M" msgstr "FAT16 Tersembunyi <32M" #: ../udisks/udisksclient.c:2335 msgctxt "part-type" msgid "Hidden FAT16" msgstr "FAT16 Tersembunyi" #: ../udisks/udisksclient.c:2336 msgctxt "part-type" msgid "Hidden HPFS/NTFS" msgstr "HPFS/NTFS Tersembunyi" #: ../udisks/udisksclient.c:2337 msgctxt "part-type" msgid "Hidden W95 FAT32" msgstr "W95 FAT32 Tersembunyi" #: ../udisks/udisksclient.c:2338 msgctxt "part-type" msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" msgstr "W95 FAT32 Tersembunyi (LBA)" #: ../udisks/udisksclient.c:2339 msgctxt "part-type" msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" msgstr "W95 FAT16 Tersembunyi (LBA)" #: ../udisks/udisksclient.c:2340 msgctxt "part-type" msgid "OPUS" msgstr "OPUS" #: ../udisks/udisksclient.c:2341 msgctxt "part-type" msgid "Compaq diagnostics" msgstr "Diagnostik Compaq" #: ../udisks/udisksclient.c:2342 msgctxt "part-type" msgid "PartitionMagic" msgstr "PartitionMagic" #: ../udisks/udisksclient.c:2343 msgctxt "part-type" msgid "Minix" msgstr "Minix" #. cf. http://en.wikipedia.org/wiki/MINIX_file_system #: ../udisks/udisksclient.c:2344 ../udisks/udisksclient.c:2345 msgctxt "part-type" msgid "Hibernation" msgstr "Hibernasi" #: ../udisks/udisksclient.c:2346 msgctxt "part-type" msgid "FreeBSD" msgstr "FreeBSD" #: ../udisks/udisksclient.c:2347 msgctxt "part-type" msgid "OpenBSD" msgstr "OpenBSD" #: ../udisks/udisksclient.c:2348 ../udisks/udisksclient.c:2349 msgctxt "part-type" msgid "Mac OS X" msgstr "Mac OS X" #: ../udisks/udisksclient.c:2350 msgctxt "part-type" msgid "Solaris boot" msgstr "But Solaris" #: ../udisks/udisksclient.c:2351 msgctxt "part-type" msgid "Solaris" msgstr "Solaris" #: ../udisks/udisksclient.c:2352 msgctxt "part-type" msgid "BeOS BFS" msgstr "BeOS BFS" #: ../udisks/udisksclient.c:2353 msgctxt "part-type" msgid "SkyOS SkyFS" msgstr "SkyOS SkyFS" #: ../udisks/udisksclient.c:2499 msgctxt "job" msgid "SMART self-test" msgstr "Ujian-kendiri SMART" #: ../udisks/udisksclient.c:2500 msgctxt "job" msgid "Ejecting Medium" msgstr "Melenting Medium" #: ../udisks/udisksclient.c:2501 msgctxt "job" msgid "Unlocking Device" msgstr "Membuka Peranti" #: ../udisks/udisksclient.c:2502 msgctxt "job" msgid "Locking Device" msgstr "Mengunci Peranti" #: ../udisks/udisksclient.c:2503 msgctxt "job" msgid "Modifying Encrypted Device" msgstr "Mengubahsuai Peranti Tersulit" #: ../udisks/udisksclient.c:2504 msgctxt "job" msgid "Starting Swap Device" msgstr "Memilih Peranti Silih" #: ../udisks/udisksclient.c:2505 msgctxt "job" msgid "Stopping Swap Device" msgstr "Menghentikan Peranti Silih" #: ../udisks/udisksclient.c:2506 msgctxt "job" msgid "Mounting Filesystem" msgstr "Melekap Sistem Fail" #: ../udisks/udisksclient.c:2507 msgctxt "job" msgid "Unmounting Filesystem" msgstr "Menyahlekap Sistem Fail" #: ../udisks/udisksclient.c:2508 msgctxt "job" msgid "Modifying Filesystem" msgstr "Mengubahsuai Sistem Fail" #: ../udisks/udisksclient.c:2509 msgctxt "job" msgid "Erasing Device" msgstr "Memadam Peranti" #: ../udisks/udisksclient.c:2510 msgctxt "job" msgid "Creating Filesystem" msgstr "Mencipta Sistem Fail" #: ../udisks/udisksclient.c:2511 msgctxt "job" msgid "Setting Up Loop Device" msgstr "Menetapkan Peranti Gelung" #: ../udisks/udisksclient.c:2512 msgctxt "job" msgid "Modifying Partition" msgstr "Mengubahsuai Sekatan" #: ../udisks/udisksclient.c:2513 msgctxt "job" msgid "Deleting Partition" msgstr "Memadam Sekatan" #: ../udisks/udisksclient.c:2514 msgctxt "job" msgid "Creating Partition" msgstr "Mencipta Sekatan" #: ../udisks/udisksclient.c:2515 msgctxt "job" msgid "Cleaning Up" msgstr "Membersihkan" #: ../udisks/udisksclient.c:2516 msgctxt "job" msgid "ATA Secure Erase" msgstr "Pemadaman Selamat ATA" #: ../udisks/udisksclient.c:2517 msgctxt "job" msgid "ATA Enhanced Secure Erase" msgstr "Pemadaman Selamat Dipertingkatkan ATA" #: ../udisks/udisksclient.c:2518 msgctxt "job" msgid "Stopping RAID Array" msgstr "Menghentikan Tatasusunan RAID" #: ../udisks/udisksclient.c:2519 msgctxt "job" msgid "Starting RAID Array" msgstr "Memulakan Tatasusunan RAID" #: ../udisks/udisksclient.c:2520 msgctxt "job" msgid "Marking Device as Faulty" msgstr "Menanda Peranti sebagai Bermasalah" #: ../udisks/udisksclient.c:2521 msgctxt "job" msgid "Removing Device from Array" msgstr "Membuang Peranti dari Tatasusunan" #: ../udisks/udisksclient.c:2522 msgctxt "job" msgid "Adding Device to Array" msgstr "Menambah Peranti ke Tatasusunan" #: ../udisks/udisksclient.c:2523 msgctxt "job" msgid "Setting Write-Intent Bitmap" msgstr "Menetapkan Petabit Berniat-Tulis" #: ../udisks/udisksclient.c:2524 msgctxt "job" msgid "Creating RAID Array" msgstr "Mencipta Tatasusunan RAID" #: ../udisks/udisksclient.c:2532 #, c-format msgctxt "unknown-job" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Tidak diketahui (%s)" #. Translators: 'Thumb' here refers to "USB thumb drive", see http://en.wikipedia.org/wiki/Thumb_drive #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:162 msgctxt "media-type" msgid "Thumb" msgstr "Pemacu Pena" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:164 msgctxt "media-type" msgid "Floppy" msgstr "Cakera Liut" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:165 msgctxt "media-type" msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:166 msgctxt "media-type" msgid "Jaz" msgstr "Jaz" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:168 msgctxt "media-type" msgid "Flash" msgstr "Flash" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:169 msgctxt "media-type" msgid "MemoryStick" msgstr "MemoryStick" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:170 msgctxt "media-type" msgid "SmartMedia" msgstr "SmartMedia" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:171 msgctxt "media-type" msgid "CompactFlash" msgstr "CompactFlash" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:172 msgctxt "media-type" msgid "MMC" msgstr "MMC" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:172 ../udisks/udisksobjectinfo.c:173 #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:174 ../udisks/udisksobjectinfo.c:175 msgctxt "media-type" msgid "SD" msgstr "SD" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:174 msgctxt "media-type" msgid "SDXC" msgstr "SDXC" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:175 msgctxt "media-type" msgid "SDHC" msgstr "SDHC" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:177 msgctxt "media-type" msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:177 ../udisks/udisksobjectinfo.c:178 #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:179 ../udisks/udisksobjectinfo.c:194 #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:195 ../udisks/udisksobjectinfo.c:196 msgctxt "media-type" msgid "CD" msgstr "CD" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:178 msgctxt "media-type" msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:179 msgctxt "media-type" msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:180 ../udisks/udisksobjectinfo.c:181 #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:182 ../udisks/udisksobjectinfo.c:183 #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:184 ../udisks/udisksobjectinfo.c:185 #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:186 ../udisks/udisksobjectinfo.c:187 msgctxt "media-type" msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:181 msgctxt "media-type" msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:182 msgctxt "media-type" msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:183 msgctxt "media-type" msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:184 msgctxt "media-type" msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:185 msgctxt "media-type" msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:186 msgctxt "media-type" msgid "DVD+R DL" msgstr "DVD+R DL" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:187 msgctxt "media-type" msgid "DVD+RW DL" msgstr "DVD+RW DL" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:188 msgctxt "media-type" msgid "BD-ROM" msgstr "BD-ROM" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:188 ../udisks/udisksobjectinfo.c:189 #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:190 msgctxt "media-type" msgid "Blu-Ray" msgstr "Blu-Ray" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:189 msgctxt "media-type" msgid "BD-R" msgstr "BD-R" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:190 msgctxt "media-type" msgid "BD-RE" msgstr "BD-RE" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:191 ../udisks/udisksobjectinfo.c:192 #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:193 msgctxt "media-type" msgid "HDDVD" msgstr "HDDVD" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:192 msgctxt "media-type" msgid "HDDVD-R" msgstr "HDDVD-R" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:193 msgctxt "media-type" msgid "HDDVD-RW" msgstr "HDDVD-RW" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:194 msgctxt "media-type" msgid "MO" msgstr "MO" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:195 msgctxt "media-type" msgid "MRW" msgstr "MRW" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:196 msgctxt "media-type" msgid "MRW-W" msgstr "MRW-W" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:252 #, c-format msgid "%s Block Device" msgstr "%s Peranti Sekat" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:256 msgid "Block Device" msgstr "Peranti Sekat" #. Translators: Used to describe a partition of a block device. #. * The %u is the partition number. #. * The %s is the description for the block device (e.g. "5 GB Block Device"). #. #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:265 #, c-format msgctxt "part-block" msgid "Partition %u of %s" msgstr "Sekatan %u dari %s" #. Translators: String used for one-liner description of a block device. #. * The first %s is the description of the object (e.g. "50 GB Block Device"). #. * The second %s is the special device file (e.g. "/dev/sda2"). #. #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:275 #, c-format msgctxt "one-liner-block" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:306 #, c-format msgid "%s Loop Device" msgstr "%s Peranti Gelung" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:310 msgid "Loop Device" msgstr "Peranti Gelung" #. Translators: Used to describe a partition of a loop device. #. * The %u is the partition number. #. * The %s is the description for the loop device (e.g. "5 GB Loop Device"). #. #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:319 #, c-format msgctxt "part-loop" msgid "Partition %u of %s" msgstr "Sekatan %u dari %s" #. Translators: String used for one-liner description of a loop device. #. * The first %s is the description of the object (e.g. "2 GB Loop Device"). #. * The second %s is the name of the backing file (e.g. "/home/davidz/file.iso"). #. * The third %s is the special device file (e.g. "/dev/loop2"). #. #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:330 #, c-format msgctxt "one-liner-loop" msgid "%s — %s (%s)" msgstr "%s — %s (%s)" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:348 msgctxt "mdraid-desc" msgid "RAID-0 Array" msgstr "Tatasusunan RAID-0" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:350 msgctxt "mdraid-desc" msgid "RAID-1 Array" msgstr "Tatasusunan RAID-1" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:352 msgctxt "mdraid-desc" msgid "RAID-4 Array" msgstr "Tatasusunan RAID-4" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:354 msgctxt "mdraid-desc" msgid "RAID-5 Array" msgstr "Tatasusunan RAID-5" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:356 msgctxt "mdraid-desc" msgid "RAID-6 Array" msgstr "Tatasusunan RAID-6" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:358 msgctxt "mdraid-desc" msgid "RAID-10 Array" msgstr "Tatasusunan RAID-10" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:360 msgctxt "mdraid-desc" msgid "RAID Array" msgstr "Tatasusunan RAID" #. Translators: Used to format the description for a RAID array. #. * The first %s is the size (e.g. '42.0 GB'). #. * The second %s is the level (e.g. 'RAID-5 Array'). #. #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:400 #, c-format msgctxt "mdraid-desc" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. Translators: Used to describe a partition of a RAID Array. #. * The %u is the partition number. #. * The %s is the description for the drive (e.g. "2 TB RAID-5"). #. #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:415 #, c-format msgctxt "part-raid" msgid "Partition %u of %s" msgstr "Sekatan %u dari %s" #. Translators: String used for one-liner description of running RAID array. #. * The first %s is the array name (e.g. "AlphaGo"). #. * The second %s is the size and level (e.g. "2 TB RAID-5"). #. * The third %s is the special device file (e.g. "/dev/sda"). #. #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:430 #, c-format msgctxt "one-liner-mdraid-running" msgid "%s — %s (%s)" msgstr "%s — %s (%s)" #. Translators: String used for one-liner description of non-running RAID array. #. * The first %s is the array name (e.g. "AlphaGo"). #. * The second %s is the size and level (e.g. "2 TB RAID-5"). #. #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:441 #, c-format msgctxt "one-liner-mdraid-not-running" msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" #. Translators: String used for one-liner description of running RAID array w/o a name. #. * The first %s is the array name (e.g. "AlphaGo"). #. * The second %s is the size and level (e.g. "2 TB RAID-5"). #. * The third %s is the special device file (e.g. "/dev/sda"). #. #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:455 #, c-format msgctxt "one-liner-mdraid-no-name-running" msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" #. Translators: String used for one-liner description of non-running RAID array w/o a name. #. * The first %s is the array name (e.g. "AlphaGo"). #. * The second %s is the size and level (e.g. "2 TB RAID-5"). #. #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:465 #, c-format msgctxt "one-liner-mdraid-no-name-not-running" msgid "%s" msgstr "%s" #. Translators: Used to describe drive without removable media. The %s is the type, e.g. 'Thumb' #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:591 #, c-format msgctxt "drive-with-fixed-media" msgid "%s Drive" msgstr "Pemacu %s" #. Translators: Used to describe generic media. The %s is the type, e.g. 'Zip' or 'Floppy' #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:595 #, c-format msgctxt "drive-with-generic-media" msgid "%s Disk" msgstr "Pemacu %s" #. Translators: Used to describe flash media. The %s is the type, e.g. 'SD' or 'CompactFlash' #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:599 #, c-format msgctxt "flash-media" msgid "%s Card" msgstr "Kad %s" #. Translators: Used to describe optical discs. The %s is the type, e.g. 'CD-R' or 'DVD-ROM' #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:603 #, c-format msgctxt "optical-media" msgid "%s Disc" msgstr "Cakera %s" #. Translators: Used to describe a drive. The %s is the size, e.g. '20 GB' #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:623 #, c-format msgctxt "drive-with-size" msgid "%s Drive" msgstr "Pemacu %s" #. Translators: Used to describe a drive we know very little about (removable media or size not known) #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:628 msgctxt "generic-drive" msgid "Drive" msgstr "Pemacu" #. Translators: Used to describe a non-rotating drive (rotation rate either unknown #. * or it's a solid-state drive). The %s is the size, e.g. '20 GB'. #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:639 #, c-format msgctxt "disk-non-rotational" msgid "%s Disk" msgstr "Pemacu %s" #. Translators: Used to describe a non-rotating drive (rotation rate either unknown #. * or it's a solid-state drive). The drive is either using removable media or its #. * size not known. #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:646 msgctxt "disk-non-rotational" msgid "Disk" msgstr "Cakera" #. Translators: Used to describe a hard-disk drive (HDD). The %s is the size, e.g. '20 GB'. #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:654 #, c-format msgctxt "disk-hdd" msgid "%s Hard Disk" msgstr "Cakera Keras %s" #. Translators: Used to describe a hard-disk drive (HDD) (removable media or size not known) #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:659 msgctxt "disk-hdd" msgid "Hard Disk" msgstr "Cakera Keras" #. Translators: Used to describe a card reader. The %s is the card type e.g. 'CompactFlash'. #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:667 #, c-format msgctxt "drive-card-reader" msgid "%s Card Reader" msgstr "Pembaca Kad %s" #. Translators: Used to describe drive. The first %s is the size e.g. '20 GB' and the #. * second %s is the drive type e.g. 'Thumb'. #. #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:678 #, c-format msgctxt "drive-with-size-and-type" msgid "%s %s Drive" msgstr "Pemacu %s %s" #. Translators: Used to describe drive. The first %s is the drive type e.g. 'Thumb'. #. #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:684 #, c-format msgctxt "drive-with-type" msgid "%s Drive" msgstr "Pemacu %s" #. Translators: String used for a blank disc. The %s is the disc type e.g. "CD-RW Disc" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:763 #, c-format msgctxt "optical-media" msgid "Blank %s" msgstr "Kosong %s" #. Translators: String used for a mixed disc. The %s is the disc type e.g. "CD-ROM Disc" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:771 #, c-format msgctxt "optical-media" msgid "Mixed %s" msgstr "%s Bercampur" #. Translators: String used for an audio disc. The %s is the disc type e.g. "CD-ROM Disc" #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:779 #, c-format msgctxt "optical-media" msgid "Audio %s" msgstr "Audio %s" #. Translators: Used to describe a partition of a drive. #. * The %u is the partition number. #. * The %s is the description for the drive (e.g. "2 GB Thumb Drive"). #. #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:832 #, c-format msgctxt "part-drive" msgid "Partition %u of %s" msgstr "Sekatan %u dari %s" #. Translators: String used for one-liner description of drive. #. * The first %s is the description of the object (e.g. "80 GB Disk" or "Partition 2 of 2 GB Thumb Drive"). #. * The second %s is the name of the object (e.g. "INTEL SSDSA2MH080G1GC"). #. * The third %s is the fw revision (e.g "45ABX21"). #. * The fourth %s is the special device file (e.g. "/dev/sda"). #. #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:850 #, c-format msgctxt "one-liner-drive" msgid "%s — %s [%s] (%s)" msgstr "%s — %s [%s] (%s)" #. Translators: String used for one-liner description of drive w/o known fw revision. #. * The first %s is the description of the object (e.g. "80 GB Disk"). #. * The second %s is the name of the object (e.g. "INTEL SSDSA2MH080G1GC"). #. * The third %s is the special device file (e.g. "/dev/sda"). #. #: ../udisks/udisksobjectinfo.c:863 #, c-format msgctxt "one-liner-drive" msgid "%s — %s (%s)" msgstr "%s — %s (%s)" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/system-service.po�����������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000005037�12704125544�020440� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for ubuntu-system-service # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ubuntu-system-service package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubuntu-system-service\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-04 00:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-17 21:54+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../backend/com.ubuntu.systemservice.policy.in.h:1 msgid "Get current global proxy" msgstr "Dapatkan global proksi semasa" #: ../backend/com.ubuntu.systemservice.policy.in.h:2 msgid "System policy prevents querying proxy settings" msgstr "Sistem polisi menghalang menanya tetapan proksi" #: ../backend/com.ubuntu.systemservice.policy.in.h:3 msgid "Set current global proxy" msgstr "Tetapkan global proksi semasa" #: ../backend/com.ubuntu.systemservice.policy.in.h:4 msgid "System policy prevents setting proxy settings" msgstr "Sistem polisi menghalang menetapkan tetapan proksi" #: ../backend/com.ubuntu.systemservice.policy.in.h:5 msgid "Set current global proxy exception" msgstr "Tetapkan pengecualian global proksi semasa" #: ../backend/com.ubuntu.systemservice.policy.in.h:6 msgid "System policy prevents setting no_proxy settings" msgstr "Sistem polisi menghalang menetapkan tetapan no_proxy" #: ../backend/com.ubuntu.systemservice.policy.in.h:7 msgid "Set current global keyboard" msgstr "Tetapkan papan kekunci global semasa" #: ../backend/com.ubuntu.systemservice.policy.in.h:8 msgid "System policy prevents setting global keyboard settings" msgstr "Sistem polisi menghalang tetapkan tetapan papan kekunci global" #: ../backend/com.ubuntu.systemservice.policy.in.h:9 msgid "Get current global keyboard" msgstr "Dapatkan papan kekunci global semasa" #: ../backend/com.ubuntu.systemservice.policy.in.h:10 msgid "System policy prevents querying keyboard settings" msgstr "Sistem polisi menghalang menanya tetapan papan kekunci" #: ../backend/com.ubuntu.systemservice.policy.in.h:11 msgid "Check if the package system is locked" msgstr "Periksa jika sistem pakej telah dikunci" #: ../backend/com.ubuntu.systemservice.policy.in.h:12 msgid "System policy prevents querying package system lock" msgstr "Sistem policy menghalang menanya pakej mengunci sistem" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/acl.po����������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000025656�12704125544�016226� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for acl # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the acl package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: acl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-07 11:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-12 04:45+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../chacl/chacl.c:46 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Penggunaan:\n" #: ../chacl/chacl.c:47 #, c-format msgid "\t%s acl pathname...\n" msgstr "\t%s laluan nama acl...\n" #: ../chacl/chacl.c:48 #, c-format msgid "\t%s -b acl dacl pathname...\n" msgstr "\t%s -b acl dacl nama-laluan...\n" #: ../chacl/chacl.c:49 #, c-format msgid "\t%s -d dacl pathname...\n" msgstr "\t%s -d dacl nama-laluan...\n" #: ../chacl/chacl.c:50 #, c-format msgid "\t%s -R pathname...\n" msgstr "\t%s -R nama-laluan ...\n" #: ../chacl/chacl.c:51 #, c-format msgid "\t%s -D pathname...\n" msgstr "\t%s -D nama-laluan...\n" #: ../chacl/chacl.c:52 #, c-format msgid "\t%s -B pathname...\n" msgstr "\t%s -B nama-laluan...\n" #: ../chacl/chacl.c:53 #, c-format msgid "\t%s -l pathname...\t[not IRIX compatible]\n" msgstr "\t%s -l nama-laluan...\t[tidak serasi IRIX]\n" #: ../chacl/chacl.c:55 #, c-format msgid "\t%s -r pathname...\t[not IRIX compatible]\n" msgstr "\t%s -r nama-laluan...\t[tidak serasi IRIX]\n" #: ../chacl/chacl.c:146 #, c-format msgid "%s: error removing access acl on \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ralat membuang capaian acl pada \"%s\": %s\n" #: ../chacl/chacl.c:153 #, c-format msgid "%s: error removing default acl on \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ralat membuang acl lalai pada \"%s\": %s\n" #: ../chacl/chacl.c:172 ../chacl/chacl.c:191 #, c-format msgid "%s: access ACL '%s': %s at entry %d\n" msgstr "%s: capaian ACL '%s': %s pada masukan %d\n" #: ../chacl/chacl.c:259 #, c-format msgid "%s: cannot get access ACL on '%s': %s\n" msgstr "%s: gagal mendapatkan capaian ACL pada '%s': %s\n" #: ../chacl/chacl.c:265 #, c-format msgid "%s: cannot get default ACL on '%s': %s\n" msgstr "%s :gagal mendapatkan capaian ACL pada '%s': %s\n" #: ../chacl/chacl.c:271 #, c-format msgid "%s: cannot get access ACL text on '%s': %s\n" msgstr "%s: gagal mendapatkan capaian teks ACL pada '%s': %s\n" #: ../chacl/chacl.c:278 #, c-format msgid "%s: cannot get default ACL text on '%s': %s\n" msgstr "%s: gagal mendapatkan capaian teks ACL pada '%s': %s\n" #: ../chacl/chacl.c:304 #, c-format msgid "%s: cannot set access acl on \"%s\": %s\n" msgstr "%s: gagal mendapatkan apaian acl pada \"%s\": %s\n" #: ../chacl/chacl.c:310 #, c-format msgid "%s: cannot set default acl on \"%s\": %s\n" msgstr "%s: gagal mendapatkan apaian acl pada \"%s\": %s\n" #: ../chacl/chacl.c:328 #, c-format msgid "%s: opendir failed: %s\n" msgstr "%s: opendir gagal: %s\n" #: ../chacl/chacl.c:342 #, c-format msgid "%s: malloc failed: %s\n" msgstr "%s: malloc gagal: %s\n" #: ../setfacl/do_set.c:409 #, c-format msgid "%s: %s: Malformed access ACL `%s': %s at entry %d\n" msgstr "%s: %s: Capaian ACL cacat `%s': %s pada masukan %d\n" #: ../setfacl/do_set.c:436 #, c-format msgid "%s: %s: Malformed default ACL `%s': %s at entry %d\n" msgstr "%s: %s: ACL lalai cacat `%s': %s pada masukan %d\n" #: ../setfacl/do_set.c:500 #, c-format msgid "%s: %s: Only directories can have default ACLs\n" msgstr "%s: %s: Hanya direktori boleh mempunyai ACL lalai\n" #: ../setfacl/setfacl.c:148 #, c-format msgid "%s: %s: No filename found in line %d, aborting\n" msgstr "%s: %s: Tiada nama fail ditemui pada baris %d, menggugurkan\n" #: ../setfacl/setfacl.c:153 #, c-format msgid "%s: No filename found in line %d of standard input, aborting\n" msgstr "" "%s: Tiada nama fail ditemui pada baris %d input piawai, menggugurkan\n" #: ../setfacl/setfacl.c:174 #, c-format msgid "%s: %s: %s in line %d\n" msgstr "%s: %s: %s pada baris %d\n" #: ../setfacl/setfacl.c:206 #, c-format msgid "%s: %s: Cannot change owner/group: %s\n" msgstr "%s: %s: Gagal menukar pemilik/kumpulan: %s\n" #: ../setfacl/setfacl.c:225 #, c-format msgid "%s: %s: Cannot change mode: %s\n" msgstr "%s: %s: Tidak boleh menukar mod: %s\n" #: ../setfacl/setfacl.c:267 #, c-format msgid "%s %s -- set file access control lists\n" msgstr "%s %s -- tetapkan senarai kawalan capaian\n" #: ../setfacl/setfacl.c:269 ../setfacl/setfacl.c:654 #, c-format msgid "Usage: %s %s\n" msgstr "Penggunaan: %s %s\n" #: ../setfacl/setfacl.c:272 #, c-format msgid "" " -m, --modify=acl modify the current ACL(s) of file(s)\n" " -M, --modify-file=file read ACL entries to modify from file\n" " -x, --remove=acl remove entries from the ACL(s) of file(s)\n" " -X, --remove-file=file read ACL entries to remove from file\n" " -b, --remove-all remove all extended ACL entries\n" " -k, --remove-default remove the default ACL\n" msgstr "" " -m, --modify=acl ubahsuai fail AL semasa\n" " -M, --modify-file=file baca masukan ACL untuk mengubahsuai dari fail\n" " -x, --remove=acl buang masukan dari fail ACL\n" " -X, --remove-file=file baca masukan ACL untuk membuang dari fail\n" " -b, --remove-all buang semua masukan ACL terlanjut\n" " -k, --remove-default buang ACL lalai\n" #: ../setfacl/setfacl.c:281 #, c-format msgid "" " --set=acl set the ACL of file(s), replacing the current ACL\n" " --set-file=file read ACL entries to set from file\n" " --mask do recalculate the effective rights mask\n" msgstr "" " --set=acl tetapkan fail ACL, gantikan ACL semasa\n" " --set-file=file baca masukan ACL untuk tetapkan dari fail\n" " --mask buat pengiraan semula topeng hak efektif\n" #: ../setfacl/setfacl.c:287 #, c-format msgid "" " -n, --no-mask don't recalculate the effective rights mask\n" " -d, --default operations apply to the default ACL\n" msgstr "" " -n, --no-mask jangan kira semula topeng hak efektif\n" " -d, --default operasi diterapkan kepada ACL lalai\n" #: ../setfacl/setfacl.c:292 #, c-format msgid "" " -R, --recursive recurse into subdirectories\n" " -L, --logical logical walk, follow symbolic links\n" " -P, --physical physical walk, do not follow symbolic links\n" " --restore=file restore ACLs (inverse of `getfacl -R')\n" " --test test mode (ACLs are not modified)\n" msgstr "" " -R, --recursive berulang kepada subdirektori\n" " -L, --logical berjalan logikal, ikut pautan simbolik\n" " -P, --physical berjalan fizikal, jangan ikut pautan simbolik\n" " --restore=file pulihkan ACLs (balikan dari `getfacl -R')\n" " --test mod cuba (ACLs tidak diubahsuai)\n" #: ../setfacl/setfacl.c:300 ../getfacl/getfacl.c:587 #, c-format msgid "" " -v, --version print version and exit\n" " -h, --help this help text\n" msgstr "" " -v, --version papar versi dan keluar\n" " -h, --help teks bantuan ini\n" #: ../setfacl/setfacl.c:317 ../getfacl/getfacl.c:729 #, c-format msgid "%s: Standard input: %s\n" msgstr "%s: Input piiawai: %s\n" #: ../setfacl/setfacl.c:453 #, c-format msgid "%s: Option -%c incomplete\n" msgstr "%s: Pilihan -%c tidak lengkap\n" #: ../setfacl/setfacl.c:458 #, c-format msgid "%s: Option -%c: %s near character %d\n" msgstr "%s: Pilihan -%c: %s berhampiran aksara %d\n" #: ../setfacl/setfacl.c:534 #, c-format msgid "%s: %s in line %d of file %s\n" msgstr "%s: %s pada baris %d fail %s\n" #: ../setfacl/setfacl.c:542 #, c-format msgid "%s: %s in line %d of standard input\n" msgstr "%s: %s pada baris %d input piawai\n" #: ../setfacl/setfacl.c:656 ../getfacl/getfacl.c:744 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Cuba `%s --help' untuk maklumat lanjut.\n" #: ../getfacl/getfacl.c:489 #, c-format msgid "%s: Removing leading '/' from absolute path names\n" msgstr "%s: Membuang awalan '/' daripada laluan nama sebenar\n" #: ../getfacl/getfacl.c:560 #, c-format msgid "%s %s -- get file access control lists\n" msgstr "%s %s -- dapatkan senarai kawalan capaian\n" #: ../getfacl/getfacl.c:562 ../getfacl/getfacl.c:742 #, c-format msgid "Usage: %s [-%s] file ...\n" msgstr "Penggunaan: %s [-%s] fail ...\n" #: ../getfacl/getfacl.c:568 #, c-format msgid " -d, --default display the default access control list\n" msgstr " -d, --default paparkan senarai kawalan capaian lalai\n" #: ../getfacl/getfacl.c:572 #, c-format msgid "" " -a, --access display the file access control list only\n" " -d, --default display the default access control list only\n" " -c, --omit-header do not display the comment header\n" " -e, --all-effective print all effective rights\n" " -E, --no-effective print no effective rights\n" " -s, --skip-base skip files that only have the base entries\n" " -R, --recursive recurse into subdirectories\n" " -L, --logical logical walk, follow symbolic links\n" " -P, --physical physical walk, do not follow symbolic links\n" " -t, --tabular use tabular output format\n" " -n, --numeric print numeric user/group identifiers\n" " -p, --absolute-names don't strip leading '/' in pathnames\n" msgstr "" " -a, --access papar senarai kawalan capaian fail sahaja\n" " -d, --default papar senarai kawalan capaian lalai sahaja\n" " -c, --omit-header jangan papar pengepala ulasan\n" " -e, --all-effective cetak semua hak efektif\n" " -E, --no-effective cetak bukan hak efektif\n" " -s, --skip-base langkau fail yang hanya mempunyai masukan asas\n" " -R, --recursive rekursif ke dalam subdirektori\n" " -L, --logical jalan logikal, ikut pautan simbolik\n" " -P, --physical jalan fizikal, jangan ikut pautan simbolik\n" " -t, --tabular guna format output tabular\n" " -n, --numeric cetak nombor pengenalpasti pengguna/kumpulan\n" " -p, --absolute-names jangan tanggalkan tanda '/' dalam nama laluan\n" #: ../libacl/acl_error.c:34 msgid "Multiple entries of same type" msgstr "Masukan jenis sama berganda" #: ../libacl/acl_error.c:36 msgid "Duplicate entries" msgstr "Masukan berganda" #: ../libacl/acl_error.c:38 msgid "Missing or wrong entry" msgstr "Masukan hilang atau salah" #: ../libacl/acl_error.c:40 msgid "Invalid entry type" msgstr "Jenis masukan tidak sah" #: ../libacl/perm_copy_fd.c:124 ../libacl/perm_copy_fd.c:136 #: ../libacl/perm_copy_fd.c:198 ../libacl/perm_copy_file.c:124 #: ../libacl/perm_copy_file.c:139 ../libacl/perm_copy_file.c:150 #: ../libacl/perm_copy_file.c:235 #, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "tetapkan keizinan untuk %s" #: ../libacl/perm_copy_fd.c:186 ../libacl/perm_copy_file.c:199 #: ../libacl/perm_copy_file.c:224 #, c-format msgid "preserving permissions for %s" msgstr "perap keizinan untuk %s" ����������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/libidn.po�������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000025150�12704125544�016715� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for libidn # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the libidn package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libidn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-01 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-26 06:19+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: lib/strerror-idna.c:82 lib/strerror-pr29.c:66 lib/strerror-punycode.c:66 #: lib/strerror-stringprep.c:87 lib/strerror-tld.c:68 msgid "Success" msgstr "Berjaya" #: lib/strerror-idna.c:86 lib/strerror-pr29.c:74 msgid "String preparation failed" msgstr "Penyediaan rentetan gagal" #: lib/strerror-idna.c:90 msgid "Punycode failed" msgstr "Punycode gagal" #: lib/strerror-idna.c:94 msgid "Non-digit/letter/hyphen in input" msgstr "Bukan-digit/huruf/hypen dalam input" #: lib/strerror-idna.c:98 msgid "Forbidden leading or trailing minus sign (`-')" msgstr "Tanda awalan atau penghujung ('-') dilarang" #: lib/strerror-idna.c:102 msgid "Output would be too large or too small" msgstr "Output terlalu besar atau terlalu kecil" #: lib/strerror-idna.c:106 msgid "Input does not start with ACE prefix (`xn--')" msgstr "Input tidak bermula dengan awalan ACE ('xn--')" #: lib/strerror-idna.c:110 msgid "String not idempotent under ToASCII" msgstr "Rentetan tidak idempoten dibawah ToASCII" #: lib/strerror-idna.c:114 msgid "Input already contain ACE prefix (`xn--')" msgstr "Input sudah mengandungi awalan ACE (`xn--')" #: lib/strerror-idna.c:118 msgid "Could not convert string in locale encoding" msgstr "Tidak dapat tukar rentetan dalam pengekodan lokal" #: lib/strerror-idna.c:122 lib/strerror-stringprep.c:134 lib/strerror-tld.c:80 msgid "Cannot allocate memory" msgstr "Tidak dapat peruntukkan ingatan" #: lib/strerror-idna.c:126 msgid "System dlopen failed" msgstr "dlopen sistem gagal" #: lib/strerror-idna.c:130 lib/strerror-pr29.c:78 lib/strerror-punycode.c:82 #: lib/strerror-stringprep.c:138 lib/strerror-tld.c:92 msgid "Unknown error" msgstr "Ralat tidak diketahui" #: lib/strerror-pr29.c:70 msgid "String not idempotent under Unicode NFKC normalization" msgstr "Ralat bukan idempoten dibawah penormalan NFKC Unikod" #: lib/strerror-punycode.c:70 msgid "Invalid input" msgstr "Input tidak sah" #: lib/strerror-punycode.c:74 lib/strerror-stringprep.c:111 msgid "Output would exceed the buffer space provided" msgstr "Output melebihi ruang penimbal yang disediakan" #: lib/strerror-punycode.c:78 msgid "String size limit exceeded" msgstr "Had saiz rentetan dilampaui" #: lib/strerror-stringprep.c:91 msgid "Forbidden unassigned code points in input" msgstr "Titik kod tidak diumpuk terlarang dalam input" #: lib/strerror-stringprep.c:95 msgid "Prohibited code points in input" msgstr "Titik kod terlarang dalam input" #: lib/strerror-stringprep.c:99 msgid "Conflicting bidirectional properties in input" msgstr "Sifat dwi-arah berkonflik dalam input" #: lib/strerror-stringprep.c:103 msgid "Malformed bidirectional string" msgstr "Rentetan dwi-arah cacat" #: lib/strerror-stringprep.c:107 msgid "Prohibited bidirectional code points in input" msgstr "Titik kod dwi-arah terlarang dalam input" #: lib/strerror-stringprep.c:115 msgid "Error in stringprep profile definition" msgstr "Ralat dalam takrifan profil stringprep" #: lib/strerror-stringprep.c:119 msgid "Flag conflict with profile" msgstr "Konflik bendera dengan profil" #: lib/strerror-stringprep.c:123 msgid "Unknown profile" msgstr "Profil tidak diketahui" #: lib/strerror-stringprep.c:126 msgid "Could not convert string in locale encoding." msgstr "Tidak dapat tukar rentetan dalam pengekodan lokal." #: lib/strerror-stringprep.c:130 msgid "Unicode normalization failed (internal error)" msgstr "Penormalan unikod gagal (ralat dalaman)" #: lib/strerror-tld.c:72 msgid "Code points prohibited by top-level domain" msgstr "Titik kod dilarang oleh domain aras-tertinggi" #: lib/strerror-tld.c:76 msgid "Missing input" msgstr "Input hilang" #: lib/strerror-tld.c:84 msgid "System iconv failed" msgstr "iconv sistem gagal" #: lib/strerror-tld.c:88 msgid "No top-level domain found in input" msgstr "Tiada domain aras-tertinggi dalam input" #: src/idn.c:65 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n" #: src/idn.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRINGS]...\n" msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... [RENTETAN]...\n" #: src/idn.c:72 msgid "" "Internationalized Domain Name (IDN) convert STRINGS, or standard input.\n" "\n" msgstr "" "Nama Domain Diantarabangsa (IDN) tukarkan RENTETAN, atau input piawai.\n" "\n" #: src/idn.c:76 msgid "" "Command line interface to the internationalized domain name library.\n" "\n" "All strings are expected to be encoded in the preferred charset used\n" "by your locale. Use `--debug' to find out what this charset is. You\n" "can override the charset used by setting environment variable CHARSET.\n" "\n" "To process a string that starts with `-', for example `-foo', use `--'\n" "to signal the end of parameters, as in `idn --quiet -a -- -foo'.\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Antaramuka baris perintah ke pustaka nama domain diantarabangsakan.\n" "\n" "Semua rentetan dijangka akan dienkodkan dalam set aksara yang\n" "digemari oleh lokal anda. Guna '--debug' untuk cari apakah set aksara\n" "tersebut. Anda boleh batalkan set aksara yang digunakan oleh\n" "pembolehubah persekitaran CHARSET.\n" "\n" "Untuk memproses rentetan yang bermula dengan '-', contohnya\n" "'-foo', guna '--' untuk isyaratkan penghujung parameter, sebagaimana\n" "dalam `idn --quiet -a -- -foo'.\n" "\n" "Argumen mandatori ke pilihan panjang adalah mandatori unutk pilihan\n" "pendek juga.\n" #: src/idn.c:88 msgid "" " -h, --help Print help and exit\n" " -V, --version Print version and exit\n" msgstr "" " -h, --help Cetak bantuan dan keluar\n" " -V, --version Cetak versi kemudian keluar\n" #: src/idn.c:92 msgid "" " -s, --stringprep Prepare string according to nameprep profile\n" " -d, --punycode-decode Decode Punycode\n" " -e, --punycode-encode Encode Punycode\n" " -a, --idna-to-ascii Convert to ACE according to IDNA (default mode)\n" " -u, --idna-to-unicode Convert from ACE according to IDNA\n" msgstr "" " -s, --stringprep sedia rentetan mengikut profil nameprep\n" " -d, --punycode-decode Nyahkod Punycode\n" " -e, --punycode-encode Nyahkod Punycode\n" " -a, --idna-to-ascii Tukar ke ACE mengikut IDNA (mod lalai)\n" " -u, --idna-to-unicode Tukar dari ACE mengikut ke IDNA\n" #: src/idn.c:99 msgid "" " --allow-unassigned Toggle IDNA AllowUnassigned flag (default off)\n" " --usestd3asciirules Toggle IDNA UseSTD3ASCIIRules flag (default off)\n" msgstr "" " --allow-unassigned Togol bendera IDNA AllowUnassigned (lalai " "dimatikan)\n" " --usestd3asciirules Togol bendera IDNA UseSTD3ASCIIRules (lalai " "dimatikan)\n" #: src/idn.c:103 msgid "" " --no-tld Don't check string for TLD specific rules\n" " Only for --idna-to-ascii and --idna-to-unicode\n" msgstr "" " --no-tld Jangan semak rentetan untuk peraturan khusus TLD\n" " Hanya untuk --idna-to-ascii dan --idna-to-" "unicode\n" #: src/idn.c:107 msgid "" " -n, --nfkc Normalize string according to Unicode v3.2 NFKC\n" msgstr " -n, --nfkc Normalkan rentetan mengikut Unikod v3.2 NFKC\n" #: src/idn.c:110 msgid "" " -p, --profile=STRING Use specified stringprep profile instead\n" " Valid stringprep profiles: `Nameprep',\n" " `iSCSI', `Nodeprep', `Resourceprep', \n" " `trace', `SASLprep'\n" msgstr "" " -p, --profile=STRING Guna profil stringprep yang dinyatakan\n" " Profil stringprep yang sah: `Nameprep',\n" " `iSCSI', `Nodeprep', `Resourceprep', \n" " `trace', `SASLprep'\n" #: src/idn.c:116 msgid "" " --debug Print debugging information\n" " --quiet Silent operation\n" msgstr "" " --debug Cetak maklumat penyajpepijatan\n" " --quiet Operasi senyap\n" #: src/idn.c:172 #, c-format msgid "only one of -s, -e, -d, -a, -u or -n can be specified" msgstr "hanya salah satu dari -s, -e, -d, -a, -u atau -n boleh dinyatakan" #: src/idn.c:182 #, c-format msgid "Charset `%s'.\n" msgstr "Set aksara '%s'.\n" #: src/idn.c:187 #, c-format msgid "" "Type each input string on a line by itself, terminated by a newline " "character.\n" msgstr "" "Taip setiap rentetan input pada baris dengan sendirinya, ditamatkan oleh " "aksara baris baru.\n" #: src/idn.c:202 #, c-format msgid "input error" msgstr "ralat input" #: src/idn.c:212 src/idn.c:274 src/idn.c:357 src/idn.c:434 src/idn.c:515 #, c-format msgid "could not convert from %s to UTF-8" msgstr "tidak dapat tukar dari %s ke UTF-8" #: src/idn.c:220 src/idn.c:245 src/idn.c:281 src/idn.c:498 src/idn.c:527 #: src/idn.c:551 #, c-format msgid "could not convert from UTF-8 to UCS-4" msgstr "tidak dapat tukar dari UTF-8 ke UCS-4" #: src/idn.c:237 #, c-format msgid "stringprep_profile: %s" msgstr "stringprep_profile: %s" #: src/idn.c:260 src/idn.c:302 src/idn.c:345 src/idn.c:503 src/idn.c:564 #, c-format msgid "could not convert from UTF-8 to %s" msgstr "tidak dapat tukar dari UTF-8 ke %s" #: src/idn.c:295 #, c-format msgid "punycode_encode: %s" msgstr "punycode_encode: %s" #: src/idn.c:317 #, c-format msgid "malloc" msgstr "malloc" #: src/idn.c:323 #, c-format msgid "punycode_decode: %s" msgstr "punycode_decode: %s" #: src/idn.c:340 src/idn.c:364 src/idn.c:442 #, c-format msgid "could not convert from UCS-4 to UTF-8" msgstr "tidak dapat tukar dari UCS-4 ke UTF-8" #: src/idn.c:381 #, c-format msgid "idna_to_ascii_4z: %s" msgstr "idna_to_ascii_4z: %s" #: src/idn.c:395 #, c-format msgid "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s" msgstr "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s" #: src/idn.c:409 src/idn.c:482 #, c-format msgid "tld_check_4z (position %lu): %s" msgstr "tld_check_4z (kedudukan %lu): %s" #: src/idn.c:412 src/idn.c:488 #, c-format msgid "tld_check_4z: %s" msgstr "tld_check_4z: %s" #: src/idn.c:461 #, c-format msgid "idna_to_unicode_8z4z: %s" msgstr "idna_to_unicode_8z4z: %s" #: src/idn.c:540 #, c-format msgid "could not do NFKC normalization" msgstr "tidak dapat buat penormalan NFKC" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/desktop_kubuntu-web-shortcuts.po��������������������������0000644�0000000�0000000�00000014010�12704125544�023502� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for kubuntu-web-shortcuts # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the kubuntu-web-shortcuts package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kubuntu-web-shortcuts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-16 10:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-22 02:23+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: searchproviders/brainstorm.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Ubuntu Brainstorm ideas" msgstr "Ubuntu Brainstorm ideas" #: searchproviders/brainstorm.desktop:6 msgctxt "Query" msgid "http://brainstorm.ubuntu.com/?keywords=\\\\{@}&tags=" msgstr "http://brainstorm.ubuntu.com/?keywords=\\\\{@}&tags=" #: searchproviders/kpackagecode.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Kubuntu Package Source Branch" msgstr "Cabang Sumber Pakej Kubuntu" #: searchproviders/kpackagecode.desktop:6 msgctxt "Query" msgid "https://code.launchpad.net/~kubuntu-packagers/\\\\{@}/ubuntu" msgstr "https://code.launchpad.net/~kubuntu-packagers/\\\\{@}/ubuntu" #: searchproviders/lp.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Launchpad" msgstr "Launchpad" #: searchproviders/lp.desktop:6 msgctxt "Query" msgid "https://www.launchpad.net/+search?field.text=\\\\{@}" msgstr "https://www.launchpad.net/+search?field.text=\\\\{@}" #: searchproviders/lpblueprint.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Launchpad Blueprints" msgstr "Launchpad Blueprints" #: searchproviders/lpblueprint.desktop:6 msgctxt "Query" msgid "" "https://blueprints.launchpad.net/\\\\{project,p,\"\"}?searchtext=\\\\{@}" msgstr "" "https://blueprints.launchpad.net/\\\\{project,p,\"\"}?searchtext=\\\\{@}" #: searchproviders/lpbug.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Launchpad Bug Finder" msgstr "Pencari Pepijat Launchpad" #: searchproviders/lpbug.desktop:6 msgctxt "Query" msgid "https://bugs.launchpad.net/bugs/+bugs?field.searchtext=\\\\{@}" msgstr "https://bugs.launchpad.net/bugs/+bugs?field.searchtext=\\\\{@}" #: searchproviders/lpbugproject.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Launchpad Bug Project Finder" msgstr "Pencari Projek Pepijat Launchpad" #: searchproviders/lpbugproject.desktop:6 msgctxt "Query" msgid "https://bugs.launchpad.net/\\\\{@}/+bugs" msgstr "https://bugs.launchpad.net/\\\\{@}/+bugs" #: searchproviders/lppeople.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Launchpad People" msgstr "Launchpad People" #: searchproviders/lppeople.desktop:6 msgctxt "Query" msgid "" "https://launchpad.net/people/?name=\\\\{@}&searchfor=\\\\{type,t,\"both\"}" msgstr "" "https://launchpad.net/people/?name=\\\\{@}&searchfor=\\\\{type,t,\"both\"}" #: searchproviders/lpppas.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Launchpad PPA Search" msgstr "Gelintar PPA Launchpad" #: searchproviders/lpppas.desktop:6 msgctxt "Query" msgid "https://www.launchpad.net/ubuntu/+ppas?name_filter=\\\\{@}" msgstr "https://www.launchpad.net/ubuntu/+ppas?name_filter=\\\\{@}" #: searchproviders/lpuser.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Launchpad User Page" msgstr "Halaman Pengguna Launchpad" #: searchproviders/lpuser.desktop:6 msgctxt "Query" msgid "https://launchpad.net/~\\\\{@}" msgstr "https://launchpad.net/~\\\\{@}" #: searchproviders/udsnotes.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Ubuntu Developer Summit Notes (etherpad)" msgstr "Nota Developer Summit Ubuntu (etherpad)" #: searchproviders/udsnotes.desktop:5 msgctxt "Query" msgid "http://summit.ubuntu.com/uds-o/meeting/\\\\{@}" msgstr "http://summit.ubuntu.com/uds-o/meeting/\\\\{@}" #: searchproviders/uhelp.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Ubuntu Community Docs" msgstr "Dokumen Komuniti Ubuntu" #: searchproviders/uhelp.desktop:6 msgctxt "Query" msgid "https://help.ubuntu.com/community/\\\\{@}" msgstr "https://help.ubuntu.com/community/\\\\{@}" #: searchproviders/uhelps.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Ubuntu Community Docs Search" msgstr "Gelintar Dokumen Komuniti Ubuntu" #: searchproviders/uhelps.desktop:6 msgctxt "Query" msgid "" "https://help.ubuntu.com/community/?action=fullsearch&context=180&value=\\\\" "{@}&fullsearch=Text" msgstr "" "https://help.ubuntu.com/community/?action=fullsearch&context=180&value=\\\\" "{@}&fullsearch=Text" #: searchproviders/uman.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Ubuntu Manuals" msgstr "Panduan Ubuntu" #: searchproviders/uman.desktop:5 msgctxt "Query" msgid "http://manpages.ubuntu.com/cgi-bin/search.py?q=\\\\{@}" msgstr "http://manpages.ubuntu.com/cgi-bin/search.py?q=\\\\{@}" #: searchproviders/upackage.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Ubuntu Packages" msgstr "Pakej Ubuntu" #: searchproviders/upackage.desktop:6 msgctxt "Query" msgid "http://packages.ubuntu.com/search?keywords=\\\\{@}&searchon=names" msgstr "http://packages.ubuntu.com/search?keywords=\\\\{@}&searchon=names" #: searchproviders/upkglp.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Ubuntu Binary Packages" msgstr "Pajeh Binari Ubuntu" #: searchproviders/upkglp.desktop:6 msgctxt "Query" msgid "https://launchpad.net/ubuntu/+search?text=\\\\{@}" msgstr "https://launchpad.net/ubuntu/+search?text=\\\\{@}" #: searchproviders/usource.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Ubuntu Source Packages" msgstr "Pakej Sumber Ubuntu" #: searchproviders/usource.desktop:6 msgctxt "Query" msgid "https://launchpad.net/ubuntu/+source/\\\\{@}" msgstr "https://launchpad.net/ubuntu/+source/\\\\{@}" #: searchproviders/uwiki.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Kubuntu Wiki" msgstr "Wiki Kubuntu" #: searchproviders/uwiki.desktop:6 msgctxt "Query" msgid "http://wiki.kubuntu.org/\\\\{@}" msgstr "http://wiki.kubuntu.org/\\\\{@}" #: searchproviders/uwikis.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Kubuntu Wiki Search" msgstr "Gelintar Wiki Kubuntu" #: searchproviders/uwikis.desktop:6 msgctxt "Query" msgid "" "https://wiki.kubuntu.org/?action=fullsearch&context=180&value=\\\\" "{@}&titlesearch=Titel" msgstr "" "https://wiki.kubuntu.org/?action=fullsearch&context=180&value=\\\\" "{@}&titlesearch=Titel" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/wdiff.po��������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000050052�12704125544�016552� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Wdiff Bahasa Melayu (Malay) (ms). # Copyright (C) 2002, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the wdiff package. # Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2002, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wdiff 0.5.93\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wdiff-bugs@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-14 22:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-07 18:42+0000\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:31+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: ms\n" #: src/mdiff.c:376 #, c-format msgid "%s (for regexp `%s')" msgstr "%s (untuk ungkapan nalar `%s')" #: src/mdiff.c:891 src/wdiff.c:1473 #, c-format msgid "only one file may be standard input" msgstr "hanya satu fail sahaja untuk input piawai" #: src/mdiff.c:906 src/wdiff.c:678 #, c-format msgid "directories not supported" msgstr "direktori tidak disokong" #: src/mdiff.c:1049 #, c-format msgid "Reading %s" msgstr "Membaca %s" #: src/mdiff.c:1173 #, c-format msgid ", %d item\n" msgid_plural ", %d items\n" msgstr[0] ", %d item\n" msgstr[1] ", %d item\n" #: src/mdiff.c:1253 #, c-format msgid "Read summary:" msgstr "Ringkasan baca:" #: src/mdiff.c:1254 #, c-format msgid " %d file," msgid_plural " %d files," msgstr[0] " %d fail," msgstr[1] " %d fail," #: src/mdiff.c:1255 #, c-format msgid " %d item\n" msgid_plural " %d items\n" msgstr[0] " %d item\n" msgstr[1] " %d item\n" #: src/mdiff.c:1648 #, c-format msgid "Sorting" msgstr "Mengisih" #: src/mdiff.c:1665 #, c-format msgid ", clustering" msgstr ", menggugus" #: src/mdiff.c:1834 src/mdiff.c:1896 #, c-format msgid ", done\n" msgstr ", selesai\n" #: src/mdiff.c:1883 #, c-format msgid "Sorting members" msgstr "Mengisih ahli" #: src/mdiff.c:1916 src/mdiff.c:2299 #, c-format msgid "Work summary:" msgstr "Ringkasan kerja:" #: src/mdiff.c:1917 src/mdiff.c:2300 #, c-format msgid " %d cluster," msgid_plural " %d clusters," msgstr[0] " %d kluster," msgstr[1] " %d kluster," #: src/mdiff.c:1919 #, c-format msgid " %d member\n" msgid_plural " %d members\n" msgstr[0] " %d ahli\n" msgstr[1] " %d ahli\n" #: src/mdiff.c:2302 #, c-format msgid " %d member," msgid_plural " %d members," msgstr[0] " %d ahli," msgstr[1] " %d ahli," #: src/mdiff.c:2304 #, c-format msgid " %d overlap\n" msgid_plural " %d overlaps\n" msgstr[0] " %d bertindih\n" msgstr[1] " %d bertindih\n" #: src/mdiff.c:2354 src/wdiff.c:228 #, c-format msgid "select a terminal through the TERM environment variable" msgstr "pilih terminal melalui pembolehubah persekitaran TERM" #: src/mdiff.c:2357 src/wdiff.c:231 #, c-format msgid "could not access the termcap data base" msgstr "tidak dapat capai dalam pangkalan data termcap" #: src/mdiff.c:2359 src/wdiff.c:233 #, c-format msgid "terminal type `%s' is not defined" msgstr "jenis terminal '%s' tidak ditakrif" #: src/mdiff.c:3710 src/mdiff.c:3726 src/wdiff.c:1167 src/wdiff.c:1183 #, c-format msgid "%s: %d word" msgid_plural "%s: %d words" msgstr[0] "%s: %d perkataan" msgstr[1] "%s: %d perkataan" #: src/mdiff.c:3714 src/mdiff.c:3730 src/wdiff.c:1171 src/wdiff.c:1187 #, c-format msgid " %d %.0f%% common" msgid_plural " %d %.0f%% common" msgstr[0] " %d %.0f%% umum" msgstr[1] " %d %.0f%% umum" #: src/mdiff.c:3717 src/wdiff.c:1174 #, c-format msgid " %d %.0f%% deleted" msgid_plural " %d %.0f%% deleted" msgstr[0] " %d %.0f%% dipadam" msgstr[1] " %d %.0f%% dipadam" #: src/mdiff.c:3720 src/mdiff.c:3736 src/wdiff.c:1177 src/wdiff.c:1193 #, c-format msgid " %d %.0f%% changed" msgid_plural " %d %.0f%% changed" msgstr[0] " %d %.0f%% berubah" msgstr[1] " %d %.0f%% berubah" #: src/mdiff.c:3733 src/wdiff.c:1190 #, c-format msgid " %d %.0f%% inserted" msgid_plural " %d %.0f%% inserted" msgstr[0] " %d %.0f%% disisip" msgstr[1] " %d %.0f%% disisip" #: src/mdiff.c:3764 src/wdiff.c:1233 src/wdiff2.c:172 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Cuba `%s --help' untuk lebih maklumat.\n" #: src/mdiff.c:3769 msgid "" "mdiff - Studies multiple files and searches for similar sequences, it then\n" "produces possibly detailed lists of differences and similarities.\n" msgstr "" "mdiff - Mengkaji beberapa fail dan mencari turutan yang sama, ia kemudian\n" "menghasilkan senarai terperinci mungkin tentang perbezaan dan kesamaan.\n" #: src/mdiff.c:3774 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]...[FAIL]...\n" #: src/mdiff.c:3778 msgid "" "\n" "Operation modes:\n" msgstr "" "\n" "Mod operasi:\n" #: src/mdiff.c:3779 msgid " -h (ignored)\n" msgstr " -h (diabaikan)\n" #: src/mdiff.c:3780 msgid " -v, --verbose report a few statistics on stderr\n" msgstr " -v, --verbose laporkan beberapa statistik pada stderr\n" #: src/mdiff.c:3781 src/unify.c:295 msgid " --help display this help then exit\n" msgstr " --help papar bantuan ini kemudian keluar\n" #: src/mdiff.c:3782 src/unify.c:296 msgid " --version display program version then exit\n" msgstr " --version papar versi program kemudian keluar\n" #: src/mdiff.c:3784 msgid "" "\n" "Formatting output:\n" msgstr "" "\n" "Memformat output:\n" #: src/mdiff.c:3785 msgid " -T, --initial-tab produce TAB instead of initial space\n" msgstr " -T, --initial-tab hasilkan TAB selain dari ruang awalan\n" #: src/mdiff.c:3786 msgid " -l, --paginate paginate output through `pr'\n" msgstr " -l, --paginate menomborkan output melalui `pr'\n" #: src/mdiff.c:3787 msgid " -S, --string[=STRING] take note of another user STRING\n" msgstr " -S, --string[=STRING] ambil perhatian STRING pengguna lain\n" #: src/mdiff.c:3788 msgid "" " -V, --show-links give file and line references in annotations\n" msgstr " -V, --show-links beri rujukan fail dan baris dalam catatan\n" #: src/mdiff.c:3789 msgid " -t, --expand-tabs expand tabs to spaces in the output\n" msgstr " -t, --expand-tabs kembangkan tab ke ruang dalam output\n" #: src/mdiff.c:3792 msgid "" "\n" "Debugging:\n" msgstr "" "\n" "Menyahpepijat:\n" #: src/mdiff.c:3793 msgid " -0, --debugging output many details about what is going on\n" msgstr "" " -0, --debugging outputkan banyak perincian mengenai apa yang berlaku\n" #: src/mdiff.c:3796 msgid "" "\n" "Word mode options:\n" msgstr "" "\n" "Pilihan mod perkataan:\n" #: src/mdiff.c:3797 src/wdiff.c:1251 src/wdiff2.c:190 msgid " -1, --no-deleted inhibit output of deleted words\n" msgstr " -1, --no-deleted rencatkan output bagi perkataan dipadam\n" #: src/mdiff.c:3798 src/wdiff.c:1252 src/wdiff2.c:191 msgid " -2, --no-inserted inhibit output of inserted words\n" msgstr " -2, --no-inserted rencatkan output bagi perkataan disisip\n" #: src/mdiff.c:3799 src/wdiff.c:1253 src/wdiff2.c:192 msgid " -3, --no-common inhibit output of common words\n" msgstr " -3, --no-common rencatkan output bagi perkataan umum\n" #: src/mdiff.c:3800 msgid " -A, --auto-pager automatically calls a pager\n" msgstr " -A, --auto-pager panggil pager secara automatik\n" #: src/mdiff.c:3801 msgid " -k, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" msgstr " -k, --less-mode variasi bagi mod pencetak untuk \"kurang\"\n" #: src/mdiff.c:3802 msgid " -m, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" msgstr " -m, --avoid-wraps jangan lanjutkan meda menerusi baris baru\n" #: src/mdiff.c:3803 msgid " -o, --printer overstrike as for printers\n" msgstr " -o, --printer cetak tindih sebagai pencetak\n" #: src/mdiff.c:3804 msgid " -z, --terminal use termcap as for terminal displays\n" msgstr " -z, --terminal guna termcap sebagai paparan terminal\n" #: src/mdiff.c:3805 msgid " -O, --item-regexp=REGEXP compare items as defined by REGEXP\n" msgstr "" " -O, --item-regexp=REGEXP banding item sebagaimana ditakrif oleh REGEXP\n" #: src/mdiff.c:3806 msgid " -W, --word-mode compare words instead of lines\n" msgstr " -W, --word-mode banding perkataan selain dari baris\n" #: src/mdiff.c:3991 msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "Dengan tanpa FIL, atau bila FILE ada -, baca input piawai.\n" #: src/mdiff.c:3993 src/unify.c:300 src/wdiff.c:1269 src/wdiff2.c:210 msgid "Report bugs to <wdiff-bugs@gnu.org>.\n" msgstr "Laporkan pepijat ke <wdiff-bugs@gnu.org>.\n" #: src/mdiff.c:4005 #, c-format msgid "ignoring option %s (not implemented)" msgstr "mengabaikan pilihan %s (tidak dilaksanakan)" #: src/mdiff.c:4299 #, c-format msgid "cannot use -z, termcap not available" msgstr "tidak dapat guna -z, termcap tidak tersedia" #: src/mdiff.c:4338 #, c-format msgid "word merging for two files only (so far)" msgstr "penggabungan perkataan untuk dua fail sahaja (buat masa ini)" #: src/mdiff.c:4354 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Hakcipta (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/mdiff.c:4357 src/unify.c:407 src/wdiff.c:1395 src/wdiff2.c:131 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Ini adalah perisian bebas; lihat sumber untuk syarat menyalin. TIADA\n" "jaminan disediakan; tidak juga untuk KEBOLEHDAGANGAN atau KEUPAYAAN UNTUK\n" "SESUATU TUJUAN KHUSUS.\n" #: src/mdiff.c:4360 src/wdiff.c:1398 src/wdiff2.c:134 msgid "" "\n" "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" msgstr "" "\n" "Ditulis oleh Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" #: src/mdiff.c:4395 #, c-format msgid "options -123RSYZ meaningful only when two inputs" msgstr "options -123RSYZ hanya bermakna bila terdapat dua input" #: src/pipes.c:47 #, c-format msgid "error redirecting stream" msgstr "ralat mengarah semula strim" #: src/pipes.c:51 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "gagal lakukan %s" #: src/unify.c:145 #, c-format msgid "could not find a name for the diff at line %ld" msgstr "tidak dapat cari nama untuk diff pada baris %ld" #: src/unify.c:274 #, c-format msgid "try `%s --help' for more information\n" msgstr "cuba `%s --help' untuk maklumat lanjut\n" #: src/unify.c:279 msgid "unify - Transforms context diffs into unidiffs, or vice-versa.\n" msgstr "unify - Mengubah diff konteks kepada unidiff, atau sebaliknya.\n" #: src/unify.c:283 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]...[FAIL]...\n" #: src/unify.c:286 msgid " -c, --context-diffs force output to context diffs\n" msgstr " -c, --context-diffs paksa output ke diff konteks\n" #: src/unify.c:287 msgid " -e, --echo-comments echo comments to standard error\n" msgstr " -e, --echo-comments gemakan ulasan ke ralat piawai\n" #: src/unify.c:288 msgid " -o, --old-diffs output old-style diffs, no matter what\n" msgstr " -o, --old-diffs outputkan diff gaya lama, tidak kira apa pun\n" #: src/unify.c:289 msgid " -p, --patch-format generate patch format\n" msgstr " -p, --patch-format jana format tampalan\n" #: src/unify.c:290 msgid " -P same as -p\n" msgstr " -P serupa dengan -p\n" #: src/unify.c:291 msgid " -s, --strip-comments strip comment lines\n" msgstr " -s, --strip-comments tanggalkan baris ulasan\n" #: src/unify.c:292 msgid " -u, --unidiffs force output to unidiffs\n" msgstr " -u, --unidiffs paksa output ke unidiffs\n" #: src/unify.c:293 msgid " -U same as -p and -u\n" msgstr " -U serupa dengan -p dan -u\n" #: src/unify.c:294 msgid " -=, --use-equals replace spaces by equal signs in unidiffs\n" msgstr "" " -=, --use-equals ganti jarak dengan tanda sama dengan dalam unidiffs\n" #: src/unify.c:298 msgid "If FILE is not specified, read standard input.\n" msgstr "Jika FILE tidak dinyatakan, baca input piawai.\n" #: src/unify.c:389 #, c-format msgid "unable to open `%s'" msgstr "tidak boleh buka '%s'" #: src/unify.c:395 #, c-format msgid "only one filename allowed" msgstr "hanya satu nama fail dibenarkan" #: src/unify.c:404 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Hakcipta (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/unify.c:410 msgid "" "\n" "Written by Wayne Davison <davison@borland.com>.\n" msgstr "" "\n" "Ditulis oleh Wayne Davison <davison@borland.com>.\n" #: src/unify.c:548 #, c-format msgid "invalid unified diff header at line %ld" msgstr "pengepala diff sepadu tidak sah pada baris %ld" #: src/unify.c:590 #, c-format msgid "malformed unified diff at line %ld" msgstr "diff sepadu cacat pada baris %ld" #: src/unify.c:620 #, c-format msgid "context diff missing `old' header at line %ld" msgstr "diff konteks hilang pengepala 'lama' pada baris %ld" #: src/unify.c:664 src/unify.c:683 src/unify.c:753 src/unify.c:771 #, c-format msgid "malformed context diff at line %ld" msgstr "diff konteks cacat pada baris %ld" #: src/unify.c:718 #, c-format msgid "context diff missing `new' header at line %ld" msgstr "diff konteks hilang pengepala 'baru' pada baris %ld" #: src/wdiff.c:582 src/wdiff.c:701 #, c-format msgid "no suitable temporary directory exists" msgstr "tiada direktori sementara sesuai yang wujud" #: src/wdiff.c:1040 #, c-format msgid "%s: input program killed by signal %d\n" msgstr "%s: program input dimatikan oleh isyarat %d\n" #: src/wdiff.c:1145 #, c-format msgid "%s: output program killed by signal %d\n" msgstr "%s: program output dimatikan oleh isyarat %d\n" #: src/wdiff.c:1210 src/wdiff2.c:109 msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n" msgstr "" "Program ini adalah perisian bebas; anda boleh mengedarkannya dan/atau\n" "mengubahsuainya dibawah terma Pelesenan Awam Am GNU yang diterbitkan\n" "oleh Free Software Foundation, sama ada lesen versi 3, atau (ikut pilihan\n" "anda) mana-mana versi terkini,\n" "\n" "Perisian ini diedarkan dengan harapan ianya akan berguna, TANPA SEBARANG\n" "JAMINAN; termasuk juga KESESUAIAN UNTUK DIPASARKAN, JAMINAN KUALITI,\n" "atau JAMINAN ATAS APA JUA SEBAB. Sila lihat GNU General Public License\n" "untuk maklumat lanjut.\n" "\n" "Anda seharusnya menerima satu salinan Lesen Awam Am GNU bersama-sama\n" "dengan pengurus skrip Nautilus; jika tidak, laporkannya ke Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: src/wdiff.c:1238 msgid "wdiff - Compares words in two files and report differences.\n" msgstr "" "wdiff - Membandingkan perkataan dalam dua fail dan melaporkan perbezaan.\n" #: src/wdiff.c:1242 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" " or: %s -d [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [OPTION]... FAIL1 FAIL2\n" " or: %s -d [OPTION]... [FAIL]\n" #: src/wdiff.c:1247 src/wdiff2.c:186 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Argumen mandatori pada pilihan panjang adalah mandatori bagi pilihan pendek " "juga.\n" #: src/wdiff.c:1250 src/wdiff2.c:189 msgid " -C, --copyright display copyright then exit\n" msgstr " -C, --copyright papar hakcipta kemudian keluar\n" #: src/wdiff.c:1254 src/wdiff2.c:193 msgid " -a, --auto-pager automatically calls a pager\n" msgstr " -a, --auto-pager panggil pager secara automatik\n" #: src/wdiff.c:1255 msgid " -d, --diff-input use single unified diff as input\n" msgstr " -d, --diff-input guna diff sepadu tunggal sebagai input\n" #: src/wdiff.c:1256 src/wdiff2.c:194 msgid " -h, --help display this help then exit\n" msgstr " -h, --help papar bantuan ini kemudian keluar\n" #: src/wdiff.c:1257 src/wdiff2.c:195 msgid " -i, --ignore-case fold character case while comparing\n" msgstr " -i, --ignore-case lipat kata aksara semasa membanding\n" #: src/wdiff.c:1258 src/wdiff2.c:196 msgid " -l, --less-mode variation of printer mode for \"less\"\n" msgstr " -l, --less-mode variasi mod pencetak untuk \"kurang\"\n" #: src/wdiff.c:1259 src/wdiff2.c:197 msgid " -n, --avoid-wraps do not extend fields through newlines\n" msgstr " -n, --avoid-wraps jangan lanjutkan medan menerusi baris baru\n" #: src/wdiff.c:1260 src/wdiff2.c:198 msgid " -p, --printer overstrike as for printers\n" msgstr " -p, --printer cetak tindih sebagai pencetak\n" #: src/wdiff.c:1261 src/wdiff2.c:200 msgid "" " -s, --statistics say how many words deleted, inserted etc.\n" msgstr "" " -s, --statistics beritahu bagaimana perkataan dipadam, disisip dll.\n" #: src/wdiff.c:1262 src/wdiff2.c:201 msgid " -t, --terminal use termcap as for terminal displays\n" msgstr " -t, --terminal guna termcap sebagai paparan terminal\n" #: src/wdiff.c:1263 src/wdiff2.c:202 msgid " -v, --version display program version then exit\n" msgstr " -v, --version papar versi program kemudian keluar\n" #: src/wdiff.c:1264 src/wdiff2.c:203 msgid "" " -w, --start-delete=STRING string to mark beginning of delete region\n" msgstr "" " -w, --start-delete=STRING rentetan untuk tanda permulaan kawasan padam\n" #: src/wdiff.c:1265 src/wdiff2.c:204 msgid " -x, --end-delete=STRING string to mark end of delete region\n" msgstr "" " -x, --end-delete=STRING rentetan untuk tanda penghujung kawasan padam\n" #: src/wdiff.c:1266 src/wdiff2.c:205 msgid "" " -y, --start-insert=STRING string to mark beginning of insert region\n" msgstr "" " -y, --start-insert=STRING rentetan untuk tanda permulaan kawasan sisip\n" #: src/wdiff.c:1267 src/wdiff2.c:206 msgid " -z, --end-insert=STRING string to mark end of insert region\n" msgstr "" " -z, --end-insert=STRING rentetan untuk tanda penghujung kawasan sisip\n" #: src/wdiff.c:1386 #, c-format msgid "cannot use -t, termcap not available" msgstr "tidak dapat guna -t, termcap tidak tersedia" #: src/wdiff.c:1391 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software\n" "Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Hakcipta (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software\n" "Foundation, Inc.\n" #: src/wdiff.c:1436 src/wdiff.c:1454 #, c-format msgid "too many file arguments" msgstr "terlalu banyak argumen fail" #: src/wdiff.c:1449 src/wdiff2.c:320 #, c-format msgid "missing file arguments" msgstr "hilang argumen fail" #: src/wdiff2.c:128 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Hakcipta (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/wdiff2.c:177 msgid "" "wdiff - Compute word differences by internally launching `mdiff -W'.\n" "This program exists mainly to support the now oldish `wdiff' syntax.\n" msgstr "" "wdiff - Hitung perbezaan perkataan dengan melancarkan secara dalaman\n" "`mdiff -W'.\n" "Program ini wujud terutamanya untuk menyokong sintaks lama `wdiff'.\n" #: src/wdiff2.c:182 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... FAIL1 FAIL2\n" #: src/wdiff2.c:199 msgid " -q, --quiet inhibit the `mdiff' call message\n" msgstr " -q, --quiet halang mesej panggilan `mdiff'\n" #: src/wdiff2.c:208 msgid "" "This program also tells how `mdiff' could have been called directly.\n" msgstr "" "Program ini juga beritahu bagaimana 'mdiff' telah dipanggil secara " "langsung.\n" #. TRANSLATORS: This and the next string are one message. #: src/wdiff2.c:332 #, c-format msgid "Launching `%s" msgstr "Melaksana `%s" #: src/wdiff2.c:335 #, c-format msgid "'\n" msgstr "'\n" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/newt.po���������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000001562�12704125544�016432� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# newt Bahasa Melayu (Malay) (ms) # Copyright (C) Fedora Project # This file is distributed under the same license as the newt package. # Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: newt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-06-03 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-23 15:59+0000\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../dialogboxes.c:49 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../dialogboxes.c:50 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../dialogboxes.c:51 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: ../dialogboxes.c:52 msgid "No" msgstr "Tidak" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/debian-tasks.po�������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000002174�12704125544�020022� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for tasksel # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the tasksel package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tasksel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-11 16:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-24 15:02+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:10001 msgid "standard system utilities" msgstr "utiliti sistem piawai" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:10001 msgid "" "This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small " "selection of services and tools usable on the command line." msgstr "" "Tugas ini tetapkan persekitaran pengguna asas, menyediakan pemilihan kecil " "yang sesuai untuk perkhidmatan dan alatan yang berguna pada baris perintah." ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/ibus-table.po���������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000044003�12704125544�017501� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for ibus-table # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the ibus-table package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ibus-table\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-22 17:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-27 13:24+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:31+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: engine/table.py:1309 setup/ibus-table-preferences.ui:75 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Cina Dipermudah" #: engine/table.py:1310 msgid "Switch to “Simplified Chinese only”." msgstr "Tukar ke \"Cina Dipermudahkan sahaja\"." #: engine/table.py:1315 setup/ibus-table-preferences.ui:78 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Cina Tradisional" #: engine/table.py:1316 msgid "Switch to “Traditional Chinese only”." msgstr "Tukar ke \"Cina Tradisional sahaja\"." #: engine/table.py:1321 msgid "Simplified Chinese first" msgstr "Cina dipermudahkan dahulu" #: engine/table.py:1322 msgid "Switch to “Simplified Chinese before traditional”." msgstr "Tukar ke \"Cina Dipermudahkan sebelum tradisional\"." #: engine/table.py:1327 msgid "Traditional Chinese first" msgstr "Cina tradisional dahulu" #: engine/table.py:1328 msgid "Switch to “Traditional Chinese before simplified”." msgstr "Tukar ke \"Cina tradisional sebelum dipermudahkan\"." #: engine/table.py:1333 setup/ibus-table-preferences.ui:87 msgid "All Chinese characters" msgstr "Semua aksara Cina" #: engine/table.py:1334 msgid "Switch to “All Chinese characters”." msgstr "Tukar ke \"Semua aksara Cina\"." #: engine/table.py:1338 msgid "Chinese mode" msgstr "Mod bahasa Cina" #: engine/table.py:1339 msgid "Switch Chinese mode" msgstr "Tukar mod Bahasa Cina" #: engine/table.py:1349 msgid "English" msgstr "Bahasa Inggeris" #: engine/table.py:1350 msgid "Switch to English input" msgstr "Tukar ke input Bahasa Inggeris" #: engine/table.py:1357 msgid "Chinese" msgstr "Bahasa Cina" #: engine/table.py:1358 msgid "Switch to Chinese input" msgstr "Tukar ke input Bahasa Cina" #: engine/table.py:1366 engine/table.py:1481 #: setup/ibus-table-preferences.ui:36 msgid "Direct" msgstr "Terus" #: engine/table.py:1367 msgid "Switch to direct input" msgstr "Tukar ke input terus" #: engine/table.py:1372 engine/table.py:1433 msgid "Table" msgstr "Jadual" #: engine/table.py:1373 msgid "Switch to table input" msgstr "Tukar ke input jadual" #: engine/table.py:1381 msgid "Input mode" msgstr "Mod input" #: engine/table.py:1382 msgid "Switch Input mode" msgstr "Tukar ke mod Input" #: engine/table.py:1391 engine/table.py:1412 #: setup/ibus-table-preferences.ui:98 setup/ibus-table-preferences.ui:112 #: setup/ibus-table-preferences.ui:182 setup/ibus-table-preferences.ui:196 msgid "Half" msgstr "Separa" #: engine/table.py:1392 msgid "Switch to halfwidth letters" msgstr "Tukar ke abjad separa-lebar" #: engine/table.py:1397 engine/table.py:1418 #: setup/ibus-table-preferences.ui:101 setup/ibus-table-preferences.ui:115 #: setup/ibus-table-preferences.ui:185 setup/ibus-table-preferences.ui:199 msgid "Full" msgstr "Penuh" #: engine/table.py:1398 msgid "Switch to fullwidth letters" msgstr "Tukar ke abjad lebar-penuh" #: engine/table.py:1402 msgid "Letter width" msgstr "Lebar abjad" #: engine/table.py:1403 msgid "Switch letter width" msgstr "Tukar ke lebar abjad" #: engine/table.py:1413 msgid "Switch to halfwidth punctuation" msgstr "Tukar ke tanda baca separa-lebar" #: engine/table.py:1419 msgid "Switch to fullwidth punctuation" msgstr "Tukar ke tanda baca lebar-penuh" #: engine/table.py:1423 msgid "Punctuation width" msgstr "Lebar tanda baca" #: engine/table.py:1424 msgid "Switch punctuation width" msgstr "Tukar lebar tanda baca" #: engine/table.py:1434 msgid "Switch to table mode" msgstr "Tuka ke mod jadual" #: engine/table.py:1439 msgid "Pinyin" msgstr "Pinyin" #: engine/table.py:1440 msgid "Switch to pinyin mode" msgstr "Tukar ke mod pinyin" #: engine/table.py:1444 msgid "Pinyin mode" msgstr "Mod Pinyin" #: engine/table.py:1445 msgid "Switch pinyin mode" msgstr "Tukar ke mod pinyin" #: engine/table.py:1454 msgid "Multiple character match" msgstr "Padanan aksara berbilang" #: engine/table.py:1455 msgid "Switch to matching multiple characters at once" msgstr "Tukar ke pemadanan aksara berbilang serentak" #: engine/table.py:1460 msgid "Single character match" msgstr "Padanan aksara tunggal" #: engine/table.py:1461 msgid "Switch to matching only single characters" msgstr "Tukar untuk hanya padankan aksara tunggal" #: engine/table.py:1465 msgid "Onechar mode" msgstr "Mod Satuaksara" #: engine/table.py:1466 msgid "Switch onechar mode" msgstr "Tukar ke mod satuaksara" #: engine/table.py:1475 setup/ibus-table-preferences.ui:33 msgid "Normal" msgstr "Biasa" #: engine/table.py:1476 msgid "" "Switch to normal commit mode (automatic commits go into the preedit instead " "of into the application. This enables automatic definitions of new shortcuts)" msgstr "" "Tukar ke mod buat biasa (buat automatik pergi ke pra-sunting selain dari ke " "dalam aplikasi. Ini membolehkan takrifan automatik bagi pintasan baharu)" #: engine/table.py:1482 msgid "" "Switch to direct commit mode (automatic commits go directly into the " "application)" msgstr "Tukar ke mod buat terus (buat automatik pergi terus ke aplikasi)" #: engine/table.py:1486 msgid "Auto commit mode" msgstr "Mod auto-buat" #: engine/table.py:1487 msgid "Switch autocommit mode" msgstr "Tukar ke mod auto-buat" #: engine/table.py:1736 msgid "Setup" msgstr "Persediaan" #: engine/table.py:1738 #, python-format msgid "Configure ibus-table “%(engine-name)s”" msgstr "Konfigur ibus-table “%(engine-name)s”" #: setup/main.py:125 msgid "IBUS_ENGINE_NAME environment variable is not set." msgstr "persekitaran pembolehubah IBUS_ENGINE_NAME tidak ditetapkan." #: setup/main.py:129 msgid "" "Cannot determine the engine name. Please use the --engine-name option." msgstr "Tidak dapat tentukan nama enjin. Sila guna pilihan --engine-name." #: setup/main.py:143 #, python-format msgid "IBus Table engine %s is not available" msgstr "Enjin IBus Table %s tidak tersedia" #: setup/main.py:271 #, python-format msgid "IBus Table %s Preferences" msgstr "Keutamaan %s IBus Table" #: setup/ibus-table-preferences.ui:19 setup/ibus-table-preferences.ui:47 #: setup/ibus-table-preferences.ui:61 msgid "No" msgstr "Tidak" #: setup/ibus-table-preferences.ui:22 setup/ibus-table-preferences.ui:50 #: setup/ibus-table-preferences.ui:64 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: setup/ibus-table-preferences.ui:81 msgid "Simplified Chinese before traditional" msgstr "Cina dipermudah sebelum tradisional" #: setup/ibus-table-preferences.ui:84 msgid "Traditional Chinese before simplified" msgstr "Cina tradisional sebelum dipermudah" #: setup/ibus-table-preferences.ui:126 msgid "Direct input" msgstr "Input terus" #: setup/ibus-table-preferences.ui:129 msgid "Table input" msgstr "Input jadual" #: setup/ibus-table-preferences.ui:140 msgid "Horizontal" msgstr "Mengufuk" #: setup/ibus-table-preferences.ui:143 msgid "Vertical" msgstr "Menegak" #: setup/ibus-table-preferences.ui:154 msgid "Phrase" msgstr "Frasa" #: setup/ibus-table-preferences.ui:157 msgid "Single Char" msgstr "Aksara Tunggal" #: setup/ibus-table-preferences.ui:168 msgid "Commit" msgstr "Buat" #: setup/ibus-table-preferences.ui:171 msgid "Next Page" msgstr "Halaman Berikutnya" #: setup/ibus-table-preferences.ui:223 msgid "Restore all defaults" msgstr "Pulih semua lalai" #: setup/ibus-table-preferences.ui:227 msgid "Restore defaults as specified in the database for this engine." msgstr "" "Pulih lalai sepertimana yang dinyatakan dalam pangkalan data untuk enjin ini." #: setup/ibus-table-preferences.ui:302 msgid "Input mode:" msgstr "Mod input:" #: setup/ibus-table-preferences.ui:315 msgid "" "“Simplified Chinese” shows only characters \n" "used in simplified Chinese. “Traditional Chinese”\n" "shows only characters used in traditional Chinese.\n" "“Simplified Chinese before traditional” shows all\n" "characters but puts the simplified characters higher\n" "up in the candidate list. “Traditional Chinese before\n" "simplified” puts the traditional characters higher up\n" "in the candidate list. “All characters” just shows all\n" "matches without any particular filtering on traditional\n" "versus simplified Chinese." msgstr "" "“Cina Dipermudah” hanya tunjukkan aksara yang \n" "digunakan dalam Cina dipermudah. “Cina\n" "Tradisional” hanya tunjukkan aksara yang digunakan\n" "dalam Cina tradisional. “Cina dipermudah sebelum\n" "tradisional” tunjukkan semua aksara tetapi letak\n" "aksara dipermudah terlebih dahulu dalam senarai\n" "calon. “Cina tradisional sebelum dipermudah”\n" "letakkan aksara tradisional terlebih dahulu di dalam\n" "senarai calon. “Semua aksara” hanya tunjukkan semua\n" "padanan tanpa mana-mana penapisan sama ada\n" "Cina tradisional atau dipermudah." #: setup/ibus-table-preferences.ui:340 msgid "" "Whether to use fullwidth or halfwidth\n" "letters in table input mode." msgstr "" "Sama ada hendak guna abjad lebar-penuh\n" "atau separa-lebar dalam mod input jadual." #: setup/ibus-table-preferences.ui:357 msgid "" "Whether to use fullwidth or halfwidth\n" "punctuation in table input mode." msgstr "" "Sama ada hendak guna tanda baca lebar-penuh\n" "atau separa-lebar dalam mod input jadual." #: setup/ibus-table-preferences.ui:374 msgid "" "Whether to use fullwidth or halfwidth\n" "letters in direct input mode." msgstr "" "Sama ada hendak guna abjad lebar-penuh\n" "atau separa-lebar dalam mod input terus." #: setup/ibus-table-preferences.ui:391 msgid "" "Whether to use fullwidth or halfwidth\n" "punctuation in direct input mode." msgstr "" "Sama ada hendak guna tanda baca lebar-penuh\n" "atau separa-lebar dalam mod input terus." #: setup/ibus-table-preferences.ui:411 msgid "Chinese mode:" msgstr "Mod bahasa Cina:" #: setup/ibus-table-preferences.ui:427 msgid "Table input letter width:" msgstr "Lebar abjad input jadual:" #: setup/ibus-table-preferences.ui:443 msgid "Table input punctuation width:" msgstr "Lebar tanda baca input jadual:" #: setup/ibus-table-preferences.ui:459 msgid "Direct input letter width:" msgstr "Lebar abjad input terus:" #: setup/ibus-table-preferences.ui:475 msgid "Direct input punctuation width:" msgstr "Lebar tanda baca input terus:" #: setup/ibus-table-preferences.ui:488 msgid "" "“Direct input” is almost the same as if the\n" "input method were off, i.e. not used at all, most\n" "characters just get passed to the application.\n" "But some conversion between fullwidth and\n" "halfwidth may still happen in direct input mode.\n" "“Table input” means the input method is on." msgstr "" "“Input terus” adalah hampir sama jika kaedah input\n" "dimatikan, iaitu tidak digunakan langsung, kebanyakan\n" "aksara dilepasi ke dalam aplikasi. Tetapi beberapa\n" "pertukaran diantara lebar-penuh dan separa-lebar masih\n" "berlaku dalam mod input terus.\n" "“Input jadual” bermaksuf kaedah method dihidupkan." #: setup/ibus-table-preferences.ui:514 msgid "<b>Inital state</b>" msgstr "<b>Keadaan awal</b>" #: setup/ibus-table-preferences.ui:551 msgid "" "Whether the lookup table showing the candidates\n" "should be vertical or horizontal." msgstr "" "Sama ada jadual carian menunjukkan calon patut\n" "jadi menegak atau mengufuk." #: setup/ibus-table-preferences.ui:568 msgid "" "The maximum number of candidates in\n" "one page of the lookup table. You can switch\n" "pages in the lookup table using the page up/down\n" "keys or the arrow up/down keys." msgstr "" "Bilangan maksimum calon dalam satu halaman\n" "jadual carian. Anda boleh tukar halaman dalam\n" "jadual carian menggunakan kekunci page up/\n" "down atau kekunci anak panah up/down." #: setup/ibus-table-preferences.ui:592 msgid "Orientation:" msgstr "Orientasi:" #: setup/ibus-table-preferences.ui:608 msgid "Page size:" msgstr "Saiz halaman:" #: setup/ibus-table-preferences.ui:624 msgid "Show candidate list" msgstr "Tunjuk senarai calon" #: setup/ibus-table-preferences.ui:637 msgid "" "Whether candidate lists should be shown or hidden.\n" "For Chinese input methods one usually wants the\n" "candidate lists to be shown. But for some non-Chinese\n" "input methods like the Russian “translit”, hiding the\n" "candidate lists is better." msgstr "" "Sama ada senarai calon patut ditunjukkan atau\n" "disembunyikan. Bagi kaedah input Cina biasanya\n" "mahukan senarai calon ditunjukkan. Tetapi bagi\n" "kaedah input bukan-Cina seperti \"translit\" Rusia,\n" "menyembunyikan senarai calon adalah lebih baik." #: setup/ibus-table-preferences.ui:661 msgid "<b>Candidate list</b>" msgstr "<b>Senarai calon</b>" #: setup/ibus-table-preferences.ui:681 msgid "Settings" msgstr "Tetapan" #: setup/ibus-table-preferences.ui:724 msgid "" "If this is set to “single char”, only single\n" "character candidates will be shown. If it is\n" "set to “Phrase” candidates consisting of\n" "several characters may be shown." msgstr "" "Jika ini ditetapkan pada \"aksara tunggal\", hanya\n" "calon aksara tunggal akan ditunjukkan. Jika ia\n" "ditetapkan ke calon \"Frasa\" calon yang\n" "mengandungi beberapa aksara ditunjukkan." #: setup/ibus-table-preferences.ui:743 msgid "" "If set to “Yes”, this does the following 4 things:\n" "1) When typing “Return”, commit the \n" " candidate + line-feed\n" "2) When tying Tab, commit the candidate\n" "3) When committing using a commit key, commit\n" " the candidate + \" \"\n" "4) If typing the next character matches no candidates,\n" " commit the first candidate of the previous match.\n" " (Mostly needed for non-Chinese input methods like\n" " the Russian “translit”)" msgstr "" "Jika ditetapkan ke “Ya”, ia lakukan 4 perkara berikut:\n" "1) Bila menaip “Return”, buat \n" " calon + baris-suapan\n" "2) Bila menaip Tab, buat calon\n" "3) Bila membuat menggunakan kekunci commit, buat\n" " calon + \" \"\n" "4) Jika menaip aksara berikutnya padanan tiada calon,\n" " buat calon pertama bagi padanan terdahulu.\n" " (Kebanyakan memerlukan kaedah input bukan-Cina\n" " seperti “translit” Rusia)" #: setup/ibus-table-preferences.ui:768 msgid "" "Committing with the commit keys or with the mouse\n" "always commits to the application. This option is about\n" "“automatic” commits which may happen when\n" "one just continues typing input without committing\n" "manually. From time to time, “automatic” commits will\n" "happen then.\n" "“Direct” means such “automatic” commits go directly\n" "into the application, “Normal” means they get committed\n" "to preëdit." msgstr "" "Membuat dengan kekunci commit atau dengan tetikus\n" "sentiasa buat ke aplikasi. Pilihan ini adalah berkenaan\n" "buat “automatik” yang mungkin berlaku bila hanya\n" "terus menaip input tanpa membuat secara manual. \n" "Dari masa ke semasa, buat “automatik” akan berlaku\n" "“Terus” bermaksud buat “automatik” akan pergi\n" "terus ke dalam aplikasi, “Biasa” bermaksud ia\n" "dibuat ke dalam pra-sunting." #: setup/ibus-table-preferences.ui:792 msgid "" "If you choose the space key to do “Next page”,\n" " you can only commit using the selection keys\n" "(i.e. the labels in front of the candidates in the\n" "lookup table) or using the mouse." msgstr "" "Jika anda pilih kekunci space untuk buat\n" "\"Halaman berikutnya\", anda hanya boleh buat\n" "menggunakan kekunci pemilihan (iaitu label\n" "dihadapan calon dalam jadual carian) ataupun\n" "menggunakan tetikus." #: setup/ibus-table-preferences.ui:814 msgid "Compose:" msgstr "Gubah:" #: setup/ibus-table-preferences.ui:830 msgid "Auto select:" msgstr "Auto-pilih:" #: setup/ibus-table-preferences.ui:846 msgid "Auto commit mode:" msgstr "Mod auto-buat:" #: setup/ibus-table-preferences.ui:862 msgid "Behavior of space key:" msgstr "Kelakuan kekunci space:" #: setup/ibus-table-preferences.ui:878 msgid "Auto wildcard:" msgstr "Auto-kad-liar:" #: setup/ibus-table-preferences.ui:891 msgid "" "If yes, a multi wildcard will be automatically\n" "appended to the end of the input string." msgstr "" "Jika ya, satu kad liar berbilang akan ditambah\n" "secara automatik di penghujung rentetan input." #: setup/ibus-table-preferences.ui:911 msgid "Single wildchard character:" msgstr "Aksara kad liar tunggal:" #: setup/ibus-table-preferences.ui:924 msgid "" "The wildcard to match any single character.\n" "Type RETURN or ENTER to confirm after changing the wildcard." msgstr "" "Kad liar untuk dipadankan mana-mana aksara tunggal.\n" "Taip RETURN atau ENTER untuk sahkan selepas mengubah kad liar." #: setup/ibus-table-preferences.ui:943 msgid "Multi wildcard character:" msgstr "Aksara kad liar berbilang:" #: setup/ibus-table-preferences.ui:956 msgid "" "The wildcard used to match any number of characters.\n" "Type RETURN or ENTER to confirm after changing the wildcard." msgstr "" "Kad liar yang digunakan untuk padankan mana-mana bilangan aksara.\n" "Taip RETURN atau ENTER untuk sahkan selepas mengubah kad liar." #: setup/ibus-table-preferences.ui:976 msgid "<b>Details</b>" msgstr "<b>Perincian</b>" #: setup/ibus-table-preferences.ui:999 msgid "Details" msgstr "Perincian" #: setup/ibus-table-preferences.ui:1055 msgid "Table input method for IBus" msgstr "Kaedah input jadual untuk IBus" #: setup/ibus-table-preferences.ui:1087 msgid "" "<small>\n" "<b>Authors:</b>\n" "Yuwei YU (‘acevery’)\n" "Peng Huang\n" "BYVoid\n" "Peng Wu\n" "\n" "<b>Contributors:</b>\n" "koterpilla\n" "Zerng07\n" "Caius ‘kaio’ Chance\n" "Mike FABIAN\n" "Bernard Nauwelaerts\n" "Xiaojun Ma\n" "mozbugbox\n" "Seán de Búrca\n" "</small>" msgstr "" "<small>\n" "<b>Pengarang:</b>\n" "Yuwei YU (‘acevery’)\n" "Peng Huang\n" "BYVoid\n" "Peng Wu\n" "\n" "<b>Penyumbang:</b>\n" "koterpilla\n" "Zerng07\n" "Caius ‘kaio’ Chance\n" "Mike FABIAN\n" "Bernard Nauwelaerts\n" "Xiaojun Ma\n" "mozbugbox\n" "Seán de Búrca\n" "</small>" #: setup/ibus-table-preferences.ui:1186 msgid "About" msgstr "Perihal" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/libnih.po�������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000040131�12704125544�016715� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for libnih # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the libnih package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libnih\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-23 21:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-28 00:51+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: nih/command.c:61 msgid "display list of commands" msgstr "papar senarai perintah" #: nih/command.c:139 #, c-format msgid "For a list of commands, try `%s help'." msgstr "Untuk dapatkan senarai perintah, cuba '%s help'." #: nih/command.c:143 msgid "COMMAND [OPTION]... [ARG]..." msgstr "COMMAND [PILIHAN]... [ARG]..." #: nih/command.c:158 #, c-format msgid "%s: missing command\n" msgstr "%s: perintah hilang\n" #: nih/command.c:166 #, c-format msgid "%s: invalid command: %s\n" msgstr "%s: perintah tidak sah: %s\n" #: nih/command.c:177 #, c-format msgid "%s [OPTION]..." msgstr "%s [PILIHAN]..." #: nih/command.c:403 #, c-format msgid "For more information on a command, try `%s COMMAND --help'.\n" msgstr "Untuk maklumat lanjut mengenai perintah cuba %s COMMAND --help.\n" #: nih/command.c:426 #, c-format msgid "%s commands:\n" msgstr "Perintah %s:\n" #: nih/command.c:428 #, c-format msgid "Other commands:\n" msgstr "Perintah lain:\n" #: nih/command.c:430 #, c-format msgid "Commands:\n" msgstr "Perintah:\n" #: nih/io.c:1199 msgid "Error while reading from descriptor" msgstr "Ralat semasa membaca dari pemerihal" #: nih/main.c:233 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n" #: nih/main.c:255 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO " "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" "Ini adalah perisian bebas; rujuk sumber untuk syarat penyalinan. TIADA " "JAMINAN; termasuk juga KESESUAIAN UNTUK DIPASARKAN, atau JAMINAN ATAS APA " "JUA SEBAB." #: nih/main.c:318 msgid "Unable to write pid file" msgstr "Tidak boleh tulis ke fail pid" #: nih/option.c:95 msgid "reduce output to errors only" msgstr "kurangkan output kepada ralat sahaja" #: nih/option.c:98 msgid "increase output to include informational messages" msgstr "tingkatkan output untuk sertakan mesej bermaklumat" #: nih/option.c:105 msgid "display this help and exit" msgstr "papar bantuan ini kemudian keluar" #: nih/option.c:108 msgid "output version information and exit" msgstr "Output maklumat versi dan keluar" #: nih/option.c:302 #, c-format msgid "%s: invalid option: -%c\n" msgstr "%s: pilihan tidak sah: -%c\n" #: nih/option.c:395 #, c-format msgid "%s: invalid option: --%s\n" msgstr "%s: pilihan tidak sah: -%s\n" #: nih/option.c:411 #, c-format msgid "%s: unexpected argument: --%s\n" msgstr "%s: argumen tidak dijangka: --%s\n" #: nih/option.c:467 #, c-format msgid "%s: missing argument: %s\n" msgstr "%s: argumen hilang: %s\n" #: nih/option.c:667 #, c-format msgid "%s: illegal argument: %s\n" msgstr "%s: argumen haram: %s\n" #: nih/option.c:860 msgid "Usage" msgstr "Penggunaan" #: nih/option.c:864 msgid "[OPTION]..." msgstr "[PILIHAN]..." #: nih/option.c:912 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>\n" msgstr "Laporkan pepijat ke <%s>\n" #: nih/option.c:914 #, c-format msgid "Report bugs at <%s>\n" msgstr "Laporkan pepijat di <%s>\n" #: nih/option.c:939 #, c-format msgid "%s options:\n" msgstr "Pilihan %s:\n" #: nih/option.c:941 #, c-format msgid "Other options:\n" msgstr "Pilihan lain:\n" #: nih/option.c:943 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Pilihan:\n" #: nih/watch.c:550 msgid "Unable to watch directory" msgstr "Tidak boleh pantau direktori" #: nih/errors.h:56 msgid "Expected token" msgstr "Token dijangka" #: nih/errors.h:57 msgid "Unexpected token" msgstr "Token tidak dijangka" #: nih/errors.h:58 msgid "Trailing slash in file" msgstr "Miring bertitik dalam fail" #: nih/errors.h:59 msgid "Unterminated quoted string" msgstr "Rentetan terpetik tidak ditamatkan" #: nih/errors.h:60 msgid "Unterminated block" msgstr "Blok tidak ditamatkan" #: nih/errors.h:61 msgid "Unknown stanza" msgstr "Stanza tidak diketahui" #: nih/errors.h:63 msgid "Directory loop detected" msgstr "Gelung direktori dikesan" #: nih-dbus/dbus_object.c:311 msgid "Invalid arguments to Introspect method" msgstr "Argumen tidak sah pada kaedah Introspect" #: nih-dbus/dbus_object.c:547 msgid "Invalid arguments to Get method" msgstr "Argumen tidak sah pada kaedah Get" #: nih-dbus/dbus_object.c:632 #, c-format msgid "The %s property is write-only" msgstr "Sifat %s adalah baca-sahaja" #: nih-dbus/dbus_object.c:688 msgid "Invalid arguments to GetAll method" msgstr "Argumen tidak sah pada kaedah GetAll" #: nih-dbus/dbus_object.c:889 msgid "Invalid arguments to Set method" msgstr "Argumen tidak sah pada kaedah Set" #: nih-dbus/dbus_object.c:969 #, c-format msgid "The %s property is read-only" msgstr "Sifat %s adalah baca-sahaja" #: nih-dbus/errors.h:38 msgid "Invalid arguments received in reply" msgstr "Argumen tidak sah diterima bila membalas" #: nih-dbus-tool/annotation.c:94 msgid "Ignored unexpected <annotation> tag" msgstr "Tag <annotation> tidak dijangka diabaikan" #: nih-dbus-tool/annotation.c:116 msgid "Ignored unknown <annotation> attribute" msgstr "Atribut <annotation> tidak diketahui diabaikan" #: nih-dbus-tool/annotation.c:159 msgid "Ignored unknown interface annotation" msgstr "Anotasi antaramuka tidak diketahui diabaikan" #: nih-dbus-tool/annotation.c:166 msgid "Ignored unknown method annotation" msgstr "Anotasi kaedah tidak diketahui diabaikan" #: nih-dbus-tool/annotation.c:173 msgid "Ignored unknown signal annotation" msgstr "Anotasi isyarat tidak diketahui diabaikan" #: nih-dbus-tool/annotation.c:180 msgid "Ignored unknown property annotation" msgstr "Anotasi sifat tidak diketahui diabaikan" #: nih-dbus-tool/annotation.c:187 msgid "Ignored unknown argument annotation" msgstr "Anotasi argumen tidak diketahui diabaikan" #: nih-dbus-tool/argument.c:201 msgid "Ignored unexpected <arg> tag" msgstr "Tag <arg> tidak dijangka diabaikan" #: nih-dbus-tool/argument.c:225 msgid "Ignored unknown <arg> attribute" msgstr "Atribut <arg> tidak diketahui diabaikan" #: nih-dbus-tool/interface.c:214 msgid "Ignored unexpected <interface> tag" msgstr "Tag <interface> tidak dijangka diabaikan" #: nih-dbus-tool/interface.c:234 msgid "Ignored unknown <interface> attribute" msgstr "Atribut <interface> tidak diketahui diabaikan" #: nih-dbus-tool/main.c:88 #, c-format msgid "%s: illegal output mode: %s\n" msgstr "%s: mod output haram: %s\n" #: nih-dbus-tool/main.c:307 msgid "output mode: object, or proxy [default: proxy]" msgstr "mod output: objek, atau proksi [lalai: proxy]" #: nih-dbus-tool/main.c:309 msgid "prefix for C functions [default: dbus]" msgstr "awalan untuk fungsi C [lalai: dbus]" #: nih-dbus-tool/main.c:311 msgid "interface name not included in symbols" msgstr "nama antaramuka tidak disertakan dalam simbol" #: nih-dbus-tool/main.c:313 msgid "write C source to FILENAME, header alongside" msgstr "tulis sumber C ke FILENAME, bersama-sama pengepala" #: nih-dbus-tool/main.c:315 msgid "name of software source being created for" msgstr "nama sumber perisian yang sedang dicipta" #: nih-dbus-tool/main.c:336 msgid "[XMLFILE]" msgstr "[FAILXML]" #: nih-dbus-tool/main.c:337 msgid "Generate C bindings for D-Bus objects" msgstr "Jana pengikatan C untuk objek D-Bus" #: nih-dbus-tool/main.c:338 msgid "Fill this in later" msgstr "Isi ini kemudian" #: nih-dbus-tool/main.c:353 #, c-format msgid "%s: --output must be specified when using standard input\n" msgstr "%s: --output mesti dinyatakan bila menggunakan input piawai\n" #: nih-dbus-tool/main.c:416 msgid "No such interface" msgstr "Tiada antaramuka sebegitu" #: nih-dbus-tool/method.c:185 msgid "Ignored unexpected <method> tag" msgstr "Tag <method> tidak dijangka diabaikan" #: nih-dbus-tool/method.c:205 msgid "Ignored unknown <method> attribute" msgstr "Atribut <method> tidak diketahui diabaikan" #: nih-dbus-tool/method.c:302 msgid "Ignored NoReply annotation for method with output arguments" msgstr "Anotasi NoReply diabaikan untuk kaedah dengan argumen output" #: nih-dbus-tool/method.c:314 msgid "Ignored Async annotation for NoReply method" msgstr "Anotasi Async diabaikan untuk kaedah NoReply" #: nih-dbus-tool/node.c:185 msgid "Ignored unexpected <node> tag" msgstr "Tag <node> tidak dijangkai diabaikan" #: nih-dbus-tool/node.c:206 msgid "Ignored unknown <node> attribute" msgstr "Atribut <node> tidak diketahui diabaikan" #: nih-dbus-tool/parse.c:206 msgid "Ignored unknown tag" msgstr "Tag tidak diketahui diabaikan" #: nih-dbus-tool/parse.c:335 msgid "Unable to create XML Parser" msgstr "Tidak boeh cipta Penghurai XML" #: nih-dbus-tool/parse.c:354 msgid "Unable to allocate parsing buffer" msgstr "Tidak boleh peruntuk penimbal penghuraian" #: nih-dbus-tool/parse.c:362 msgid "Read error" msgstr "Ralat Baca" #: nih-dbus-tool/parse.c:384 msgid "XML parse error" msgstr "Ralat hurai XML" #: nih-dbus-tool/parse.c:396 msgid "No node present" msgstr "Tiada nod yang hadir" #: nih-dbus-tool/property.c:202 msgid "Ignored unexpected <property> tag" msgstr "Tag <property> tidak dijangkai diabaikan" #: nih-dbus-tool/property.c:226 msgid "Ignored unknown <property> attribute" msgstr "Atribut <property> tidak diketahui diabaikan" #: nih-dbus-tool/signal.c:183 msgid "Ignored unexpected <signal> tag" msgstr "Tag <signal> tidak dijangkai diabaikan" #: nih-dbus-tool/signal.c:203 msgid "Ignored unknown <signal> attribute" msgstr "Atribut <signal> tidak diketahui diabaikan" #: nih-dbus-tool/errors.h:81 msgid "Unable to generate unique name for symbol" msgstr "Tidak boleh jana nama unik untuk simbol" #: nih-dbus-tool/errors.h:83 msgid "Invalid object path in <node> name attribute" msgstr "Laluan objek tidak sah dalam atribut nama <node>" #: nih-dbus-tool/errors.h:85 msgid "<interface> missing required name attribute" msgstr "<interface> hilang memerlukan atribut nama" #: nih-dbus-tool/errors.h:86 msgid "Invalid interface name in <interface> name attribute" msgstr "Nama antaramuka tidak sah dalam atribut nama <interface>" #: nih-dbus-tool/errors.h:87 msgid "" "Illegal value for org.freedesktop.DBus.Deprecated interface annotation, " "expected 'true' or 'false'" msgstr "" "Nilai haram untuk anotasi antaramuka org.freedesktop.DBus.Deprecated " "interface, jangkakan 'benar' atau 'palsu'" #: nih-dbus-tool/errors.h:88 msgid "Invalid C symbol for interface" msgstr "Simbol C tidak sah untuk antaramuka" #: nih-dbus-tool/errors.h:89 msgid "Unknown annotation for interface" msgstr "Anotasi tidak sah untuk antaramuka" #: nih-dbus-tool/errors.h:90 #, c-format msgid "Symbol '%s' already assigned to %s interface" msgstr "Simbol '%s' sudah diumpuk ke antaramuka %s" #: nih-dbus-tool/errors.h:92 msgid "<method> missing required name attribute" msgstr "<method> hilang atribut nama yang diperlukan" #: nih-dbus-tool/errors.h:93 msgid "Invalid method name in <method> name attribute" msgstr "Nama kaedah tidak sah dalam atribut nama <method>" #: nih-dbus-tool/errors.h:94 msgid "" "Illegal value for org.freedesktop.DBus.Deprecated method annotation, " "expected 'true' or 'false'" msgstr "" "Nilai haram untuk anotasi kaedah org.freedesktop.DBus.Deprecated, jangkakan " "'benar' atau 'palsu'" #: nih-dbus-tool/errors.h:95 msgid "" "Illegal value for org.freedesktop.DBus.Method.NoReply method annotation, " "expected 'true' or 'false'" msgstr "" "Nilai haram untuk anotasi kaedah org.freedesktop.DBus.NoReply, jangkakan " "'benar' atau 'palsu'" #: nih-dbus-tool/errors.h:96 msgid "Invalid C symbol for method" msgstr "Simbol C tidak sah untuk kaedah" #: nih-dbus-tool/errors.h:97 msgid "" "Illegal value for com.netsplit.Nih.Method.Async method annotation, expected " "'true' or 'false'" msgstr "" "Nilai haram untuk anotasi kaedah com.netsplit.Nih.Method.Async, jangkakan " "'benar' atau 'palsu'" #: nih-dbus-tool/errors.h:98 msgid "Unknown annotation for method" msgstr "Anotasi tidak diketahui untuk kaedah" #: nih-dbus-tool/errors.h:99 #, c-format msgid "Symbol '%s' already assigned to %s method" msgstr "Simbol '%s' sudahpun diumpuk ke kaedah %s" #: nih-dbus-tool/errors.h:101 msgid "<signal> missing required name attribute" msgstr "<signal> hilang atribut nama yang diperlukan" #: nih-dbus-tool/errors.h:102 msgid "Invalid signal name in <signal> name attribute" msgstr "Nama isyarat tidak sah dalam atribut nama <signal>" #: nih-dbus-tool/errors.h:103 msgid "" "Illegal value for org.freedesktop.DBus.Deprecated signal annotation, " "expected 'true' or 'false'" msgstr "" "Nilai haram untuk anotasi isyarat org.freedesktop.DBus.Deprecated, jangkakan " "'benar' atau 'palsu'" #: nih-dbus-tool/errors.h:104 msgid "Invalid C symbol for signal" msgstr "Simbol C tidak sah untuk isyarat" #: nih-dbus-tool/errors.h:105 msgid "Unknown annotation for signal" msgstr "Anotasi tidak sah untuk isyarat" #: nih-dbus-tool/errors.h:106 #, c-format msgid "Symbol '%s' already assigned to %s signal" msgstr "Simbol '%s' sudahpun diumpuk ke isyarat %s" #: nih-dbus-tool/errors.h:108 msgid "<property> missing required name attribute" msgstr "<property> hilang atribut nama yang diperlukan" #: nih-dbus-tool/errors.h:109 msgid "Invalid property name in <property> name attribute" msgstr "Nama sifat tidak sah dalam atribut nama <property>" #: nih-dbus-tool/errors.h:110 msgid "<property> missing required type attribute" msgstr "<property> hilang atribut jenis yang diperlukan" #: nih-dbus-tool/errors.h:111 msgid "Invalid D-Bus type in <property> type attribute" msgstr "Jenis D-Bus tidak sah dalam atribut jenis <property>" #: nih-dbus-tool/errors.h:112 msgid "<property> missing required access attribute" msgstr "<property> hilang atribut capaian yang diperlukan" #: nih-dbus-tool/errors.h:113 msgid "" "Illegal value for <property> access attribute, expected 'read', 'write' or " "'readwrite'" msgstr "" "Nilai haram untuk atribut capaian <property>, jangkakan ,baca', 'tulis' atau " "'bacatulis'" #: nih-dbus-tool/errors.h:114 msgid "" "Illegal value for org.freedesktop.DBus.Deprecated property annotation, " "expected 'true' or 'false'" msgstr "" "Nilai haram untuk anotasi sifat org.freedesktop.DBus.Deprecated, jangkakan " "'benar' atau 'palsu'" #: nih-dbus-tool/errors.h:115 msgid "Invalid C symbol for property" msgstr "Simbol C tidak sah untuk sifat" #: nih-dbus-tool/errors.h:116 msgid "Unknown annotation for property" msgstr "Anotasi tidak diketahui untuk sifat" #: nih-dbus-tool/errors.h:117 #, c-format msgid "Symbol '%s' already assigned to %s property" msgstr "Simbol '%s' sudah diumpuk ke sifat %s" #: nih-dbus-tool/errors.h:119 msgid "Invalid C symbol for argument" msgstr "Simbol C tidak sah untuk argumen" #: nih-dbus-tool/errors.h:120 msgid "Unknown annotation for argument" msgstr "Anotasi tidak diketahui untuk argumen" #: nih-dbus-tool/errors.h:121 msgid "Invalid argument name in <arg> name attribute" msgstr "Nama argumen tidak sah dalam atribut nama <arg>" #: nih-dbus-tool/errors.h:122 msgid "<arg> missing required type attribute" msgstr "<arg> hilang atribut jenis yang diperlukan" #: nih-dbus-tool/errors.h:123 msgid "Invalid D-Bus type in <arg> type attribute" msgstr "Jenis D-Bus tidak sah dalam atrtibut jenis <arg>" #: nih-dbus-tool/errors.h:124 msgid "Illegal value for <arg> direction attribute, expected 'in' or 'out'" msgstr "" "Nilai haram untuk atribut arah <arg>, jangkakan 'masuk' atau 'keluar'" #: nih-dbus-tool/errors.h:125 msgid "Illegal value for <arg> direction attribute, expected 'out'" msgstr "Nilai haram untuk atribut arah <arg>, jangkakan 'keluar'" #: nih-dbus-tool/errors.h:126 #, c-format msgid "Symbol '%s' already assigned to %s argument" msgstr "Simbol '%s' sudah diumpuk ke argumen %s" #: nih-dbus-tool/errors.h:128 msgid "<annotation> missing required name attribute" msgstr "<annotation> hilang atribut nama yang diperlukan" #: nih-dbus-tool/errors.h:129 msgid "<annotation> missing required value attribute" msgstr "<annotasi> hilang atribut nilai yang diperlukan" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/cups.po���������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000624656�12704125544�016446� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for cups # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the cups package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # Abuyop <abuyop@gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cups\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-20 14:24-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-06 06:32+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: malay loco team\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: ms\n" #: systemv/lpstat.c:1867 systemv/lpstat.c:1990 msgid "\t\t(all)" msgstr "\t\t(semua)" #: systemv/lpstat.c:1870 systemv/lpstat.c:1873 systemv/lpstat.c:1993 #: systemv/lpstat.c:1996 msgid "\t\t(none)" msgstr "\t\t(tiada)" #: berkeley/lpc.c:426 #, c-format msgid "\t%d entries" msgstr "\t%d masukan" #: systemv/lpstat.c:783 systemv/lpstat.c:799 #, c-format msgid "\t%s" msgstr "\t%s" #: systemv/lpstat.c:1848 systemv/lpstat.c:1971 msgid "\tAfter fault: continue" msgstr "\tSelepas kerosakan: teruskan" #: systemv/lpstat.c:1471 systemv/lpstat.c:1817 systemv/lpstat.c:1941 #, c-format msgid "\tAlerts: %s" msgstr "\tAmaran: %s" #: systemv/lpstat.c:1871 systemv/lpstat.c:1994 msgid "\tBanner required" msgstr "\tSepanduk diperlukan" #: systemv/lpstat.c:1872 systemv/lpstat.c:1995 msgid "\tCharset sets:" msgstr "\tSet aksara ditetapkan:" #: systemv/lpstat.c:1836 systemv/lpstat.c:1959 msgid "\tConnection: direct" msgstr "\tSambungan: terus" #: systemv/lpstat.c:1827 systemv/lpstat.c:1951 msgid "\tConnection: remote" msgstr "\tSambungan: jauh" #: systemv/lpstat.c:1793 systemv/lpstat.c:1917 msgid "\tContent types: any" msgstr "\tJenis sambungan: sebarang" #: systemv/lpstat.c:1875 systemv/lpstat.c:1998 msgid "\tDefault page size:" msgstr "\tSaiz halaman lalai:" #: systemv/lpstat.c:1874 systemv/lpstat.c:1997 msgid "\tDefault pitch:" msgstr "\tPic lalai:" #: systemv/lpstat.c:1876 systemv/lpstat.c:1999 msgid "\tDefault port settings:" msgstr "\tTetapan port lalai:" #: systemv/lpstat.c:1799 systemv/lpstat.c:1923 #, c-format msgid "\tDescription: %s" msgstr "\tKeterangan: %s" #: systemv/lpstat.c:1792 systemv/lpstat.c:1916 msgid "\tForm mounted:" msgstr "\tBentuk terlekap:" #: systemv/lpstat.c:1869 systemv/lpstat.c:1992 msgid "\tForms allowed:" msgstr "\tBentuk dibenarkan:" #: systemv/lpstat.c:1831 systemv/lpstat.c:1955 #, c-format msgid "\tInterface: %s.ppd" msgstr "\tAntaramuka: %s.ppd" #: systemv/lpstat.c:1840 systemv/lpstat.c:1963 #, c-format msgid "\tInterface: %s/interfaces/%s" msgstr "\tAntaramuka: %s/interfaces/%s" #: systemv/lpstat.c:1844 systemv/lpstat.c:1967 #, c-format msgid "\tInterface: %s/ppd/%s.ppd" msgstr "\tAntaramuka: %s/ppd/%s.ppd" #: systemv/lpstat.c:1822 systemv/lpstat.c:1946 #, c-format msgid "\tLocation: %s" msgstr "\tLokasi: %s" #: systemv/lpstat.c:1847 systemv/lpstat.c:1970 msgid "\tOn fault: no alert" msgstr "\tBila rosak: tanpa amaran" #: systemv/lpstat.c:1794 systemv/lpstat.c:1918 msgid "\tPrinter types: unknown" msgstr "\tJenis pencetak: tidak diketahui" #: systemv/lpstat.c:1454 #, c-format msgid "\tStatus: %s" msgstr "\tStatus: %s" #: systemv/lpstat.c:1852 systemv/lpstat.c:1866 systemv/lpstat.c:1975 #: systemv/lpstat.c:1989 msgid "\tUsers allowed:" msgstr "\tPengguna dibenarkan:" #: systemv/lpstat.c:1859 systemv/lpstat.c:1982 msgid "\tUsers denied:" msgstr "\tPengguna dinafikan:" #: berkeley/lpc.c:428 msgid "\tdaemon present" msgstr "\tdaemon hadir" #: berkeley/lpc.c:424 msgid "\tno entries" msgstr "\ttanpa masukan" #: berkeley/lpc.c:396 berkeley/lpc.c:408 #, c-format msgid "\tprinter is on device '%s' speed -1" msgstr "\tpencetak pada peranti '%s' berkelajuan -1" #: berkeley/lpc.c:421 msgid "\tprinting is disabled" msgstr "\tpercetakan dilumpuhkan" #: berkeley/lpc.c:419 msgid "\tprinting is enabled" msgstr "\tpercetakan dibenarkan" #: systemv/lpstat.c:1474 #, c-format msgid "\tqueued for %s" msgstr "\tdibaris gilir untuk %s" #: berkeley/lpc.c:416 msgid "\tqueuing is disabled" msgstr "\tmembaris gilir dilumpuhkan" #: berkeley/lpc.c:414 msgid "\tqueuing is enabled" msgstr "\tmembaris gilir dibenarkan" #: systemv/lpstat.c:1785 systemv/lpstat.c:1909 msgid "\treason unknown" msgstr "\tsebab tidak diketahui" #: systemv/cupstestppd.c:434 msgid "" "\n" " DETAILED CONFORMANCE TEST RESULTS" msgstr "" "\n" " KEPUTUSAN UJIAN PEMATUHAN TERPERINCI" #: systemv/cupstestppd.c:3864 msgid " Ignore specific warnings." msgstr " Abai amaran khusus." #: systemv/cupstestppd.c:3868 msgid " Issue warnings instead of errors." msgstr " Keluarkan amaran berbanding ralat." #: systemv/cupstestppd.c:390 systemv/cupstestppd.c:395 msgid " REF: Page 15, section 3.1." msgstr " RUJ: Halaman 15, seksyen 3.1." #: systemv/cupstestppd.c:385 msgid " REF: Page 15, section 3.2." msgstr " RUJ: Halaman 15, seksyen 3.2." #: systemv/cupstestppd.c:405 msgid " REF: Page 19, section 3.3." msgstr " RUJ: Halaman 19, seksyen 3.3." #: systemv/cupstestppd.c:358 msgid " REF: Page 20, section 3.4." msgstr " RUJ: Halaman 20, seksyen 3.4." #: systemv/cupstestppd.c:410 msgid " REF: Page 27, section 3.5." msgstr " RUJ: Halaman 27, seksyen 3.5." #: systemv/cupstestppd.c:353 msgid " REF: Page 42, section 5.2." msgstr " RUJ: Halaman 42, seksyen 5.2." #: systemv/cupstestppd.c:400 msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2." msgstr " RUJ: Halaman 16-17, seksyen 3.2." #: systemv/cupstestppd.c:370 msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2." msgstr " RUJ: Halaman 42-45, seksyen 5.2." #: systemv/cupstestppd.c:364 msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2." msgstr " RUJ: Halaman 45-46, seksyen 5.2." #: systemv/cupstestppd.c:375 msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2." msgstr " RUJ: Halaman 48-49, seksyen 5.2." #: systemv/cupstestppd.c:380 msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2." msgstr " RUJ: Halaman 52-54, seksyen 5.2." #: berkeley/lpq.c:528 #, c-format msgid " %-39.39s %.0f bytes" msgstr " %-39.39s %.0f bait" #: systemv/cupstestppd.c:569 #, c-format msgid " PASS Default%s" msgstr " PASS Lalai%s" #: systemv/cupstestppd.c:504 msgid " PASS DefaultImageableArea" msgstr " PASS KawasanBolehDiimejLalai" #: systemv/cupstestppd.c:538 msgid " PASS DefaultPaperDimension" msgstr " Dimensi Kertas Lalai PASS" #: systemv/cupstestppd.c:611 msgid " PASS FileVersion" msgstr " Versi Fail PASS" #: systemv/cupstestppd.c:655 msgid " PASS FormatVersion" msgstr " Versi Format PASS FormatVersion" #: systemv/cupstestppd.c:675 msgid " PASS LanguageEncoding" msgstr " Pengekodan Bahasa PASS" #: systemv/cupstestppd.c:695 msgid " PASS LanguageVersion" msgstr " Versi Bahasa PASS" #: systemv/cupstestppd.c:749 msgid " PASS Manufacturer" msgstr " Pengilang PASS" #: systemv/cupstestppd.c:789 msgid " PASS ModelName" msgstr " Nama Model PASS" #: systemv/cupstestppd.c:809 msgid " PASS NickName" msgstr " Gelaran PASS" #: systemv/cupstestppd.c:869 msgid " PASS PCFileName" msgstr " Nama Fail PC PASS" #: systemv/cupstestppd.c:944 msgid " PASS PSVersion" msgstr " Versi PS PASS" #: systemv/cupstestppd.c:849 msgid " PASS PageRegion" msgstr " Kawasan Halaman PASS" #: systemv/cupstestppd.c:829 msgid " PASS PageSize" msgstr " Saiz Halaman PASS" #: systemv/cupstestppd.c:904 msgid " PASS Product" msgstr " Produk PASS" #: systemv/cupstestppd.c:979 msgid " PASS ShortNickName" msgstr " Gelaran SIngkat PASS" #: systemv/cupstestppd.c:1354 #, c-format msgid " WARN %s has no corresponding options." msgstr " AMARAN %s tidak mempunyai pilihan berkaitan." #: systemv/cupstestppd.c:1466 #, c-format msgid "" " WARN %s shares a common prefix with %s\n" " REF: Page 15, section 3.2." msgstr "" " AMARAN %s berkongsi awalan umum dengan %s\n" " RUJ: Halaman 15, seksyen 3.2." #: systemv/cupstestppd.c:1325 #, c-format msgid "" " WARN Duplex option keyword %s may not work as expected and should " "be named Duplex.\n" " REF: Page 122, section 5.17" msgstr "" " AMARAN Kata kunci dupleks %s mungkin tidak berfungsi seperti yang " "dijangka dan patut dinamakan sebagai Duplex.\n" " RUJ: Halaman 122, seksyen 5.17" #: systemv/cupstestppd.c:1724 msgid "" " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings." msgstr "" " AMARAN Fail mengandungi campuran penghujung baris CR, LF, dan CR LF " "line." #: systemv/cupstestppd.c:1370 msgid "" " WARN LanguageEncoding required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 56-57, section 5.3." msgstr "" " AMARAN Pengekodan Bahasa diperlukan oleh spesifikasi PPD 4.3.\n" " RUJ: Halaman 56-57, seksyen 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:1706 #, c-format msgid " WARN Line %d only contains whitespace." msgstr " AMARAN Baris %d hanya mengandungi ruang putih." #: systemv/cupstestppd.c:1378 msgid "" " WARN Manufacturer required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 58-59, section 5.3." msgstr "" " AMARAN Pengilang diperlukan oleh spesifikasi PPD 4.3.\n" " RUJ: Halaman 58-59, seksyen 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:1729 msgid "" " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, " "not CR LF." msgstr "" " AMARAN Fail PPD bukan-WIndows hanya guna penghujung baris LF, " "bukannya CR LF." #: systemv/cupstestppd.c:1362 #, c-format msgid "" " WARN Obsolete PPD version %.1f.\n" " REF: Page 42, section 5.2." msgstr "" " AMARAN Versi PPD %.1f sudah lapok.\n" " RUJ: Halaman 42, seksyen 5.2." #: systemv/cupstestppd.c:1393 msgid "" " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3." msgstr "" " AMARAN Nama Fail PC lebih panjang dari 8.3 yang mena melanggari " "spesifikasi PPD.\n" " RUJ: Halaman 61-62, seksyen 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:1401 msgid "" " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3." msgstr "" " AMARAN Nama Fail PC patut mengandungi nama fail unik.\n" " RUJ: Halaman 61-62, seksyen 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:1436 msgid "" " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n" " REF: Pages 78-79, section 5.7." msgstr "" " AMARAN Protokol mengandungi PJL tetapi atribut JCL tidak " "ditetapkan.\n" " RUJ: Halaman 78-79, seksyen 5.7." #: systemv/cupstestppd.c:1427 msgid "" " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n" " REF: Pages 78-79, section 5.7." msgstr "" " AMARAN Protokol mengandungi kedua-dua PJL dan BCP; jangkakan TBCP.\n" " RUJ: Halaman 78-79, seksyen 5.7." #: systemv/cupstestppd.c:1410 msgid "" " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 64-65, section 5.3." msgstr "" " AMARAN Gelaran Pendek diperlukan oleh spesifikasi PPD 4.3.\n" " RUJ: Halaman 64-65, seksyen 5.3." #: systemv/cupsaddsmb.c:282 msgid " cupsaddsmb [options] -a" msgstr " cupsaddsmb [pilihan] -a" #: systemv/cupstestdsc.c:427 msgid " cupstestdsc [options] -" msgstr " cupstestdsc [pilihan] -" #: systemv/cupstestppd.c:3859 msgid " program | cupstestppd [options] -" msgstr " program | cupstestppd [pilihan] -" #: systemv/cupstestppd.c:3791 #, c-format msgid "" " %s \"%s %s\" conflicts with \"%s %s\"\n" " (constraint=\"%s %s %s %s\")." msgstr "" " %s \"%s %s\" berkonflik dengan \"%s %s\"\n" " (kekangan=\"%s %s %s %s\")." #: systemv/cupstestppd.c:2228 #, c-format msgid " %s %s %s does not exist." msgstr " %s %s %s tidak wujud." #: systemv/cupstestppd.c:3948 #, c-format msgid " %s %s file \"%s\" has the wrong capitalization." msgstr " %s %s fail \"%s\" mempunyai penggunaan huruf besar yang salah." #: systemv/cupstestppd.c:2298 #, c-format msgid "" " %s Bad %s choice %s.\n" " REF: Page 122, section 5.17" msgstr "" " %s Teruk %s Pilih %s.\n" " RUJ: Halaman 122, seksyen 5.17" #: systemv/cupstestppd.c:3551 systemv/cupstestppd.c:3600 #: systemv/cupstestppd.c:3639 #, c-format msgid "" " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s." msgstr "" " %s Teruk Rentetan terjemahan UTF-8 \"%s\" untuk pilihan %s, pilih %s." #: systemv/cupstestppd.c:3505 #, c-format msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s." msgstr " %s Rentetan UTF-8 \"%s\" teruk bagi pilihan %s." #: systemv/cupstestppd.c:2369 systemv/cupstestppd.c:2391 #, c-format msgid " %s Bad cupsFilter value \"%s\"." msgstr " %s Nilai Penapis cup \"%s\" teruk." #: systemv/cupstestppd.c:2487 systemv/cupstestppd.c:2509 #, c-format msgid " %s Bad cupsFilter2 value \"%s\"." msgstr " %s Nilai Penapis cup2 \"%s\" teruk." #: systemv/cupstestppd.c:3008 #, c-format msgid " %s Bad cupsICCProfile %s." msgstr " %s Profil ICC cups teruk %s." #: systemv/cupstestppd.c:2615 #, c-format msgid " %s Bad cupsPreFilter value \"%s\"." msgstr " %s Nilai Pra-penapis cup \"%s\" teruk." #: systemv/cupstestppd.c:1802 #, c-format msgid " %s Bad cupsUIConstraints %s: \"%s\"" msgstr " %s Kekangan UI cups %s teruk: \"%s\"" #: systemv/cupstestppd.c:3455 #, c-format msgid " %s Bad language \"%s\"." msgstr " %s Bahasa \"%s\" teruk." #: systemv/cupstestppd.c:2445 systemv/cupstestppd.c:2573 #: systemv/cupstestppd.c:2659 systemv/cupstestppd.c:2717 #: systemv/cupstestppd.c:2772 systemv/cupstestppd.c:2827 #: systemv/cupstestppd.c:2882 systemv/cupstestppd.c:2935 #: systemv/cupstestppd.c:3057 #, c-format msgid " %s Bad permissions on %s file \"%s\"." msgstr " %s Keizinan teruk pada %s fail \"%s\"." #: systemv/cupstestppd.c:2353 systemv/cupstestppd.c:2471 #: systemv/cupstestppd.c:2599 systemv/cupstestppd.c:2686 #: systemv/cupstestppd.c:2741 systemv/cupstestppd.c:2796 #: systemv/cupstestppd.c:2851 systemv/cupstestppd.c:2906 #, c-format msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s." msgstr " %s Ejaan %s teruk - patutnya %s." #: systemv/cupstestppd.c:2951 #, c-format msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID." msgstr "" " %s Tidak dapat sediakan kedua-dua PScanAppPath dan APScanAppBundleID." #: systemv/cupstestppd.c:2185 #, c-format msgid " %s Default choices conflicting." msgstr " %s Pilihan lalai berkonflik." #: systemv/cupstestppd.c:1783 #, c-format msgid " %s Empty cupsUIConstraints %s" msgstr " %s Kekangan UI cups %s kosong" #: systemv/cupstestppd.c:3583 systemv/cupstestppd.c:3623 #, c-format msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s, choice %s." msgstr "" " %s Rentetan terjemahan \"%s\" teruk bagi pilihan %s, pilih %s." #: systemv/cupstestppd.c:3491 #, c-format msgid " %s Missing \"%s\" translation string for option %s." msgstr " %s Rentetan terjemahan \"%s\" hilang bagi pilihan %s." #: systemv/cupstestppd.c:2430 systemv/cupstestppd.c:2558 #: systemv/cupstestppd.c:2644 systemv/cupstestppd.c:2702 #: systemv/cupstestppd.c:2757 systemv/cupstestppd.c:2812 #: systemv/cupstestppd.c:2867 systemv/cupstestppd.c:2919 #: systemv/cupstestppd.c:3042 #, c-format msgid " %s Missing %s file \"%s\"." msgstr " %s Fail %s hilang \"%s\"." #: systemv/cupstestppd.c:3165 #, c-format msgid "" " %s Missing REQUIRED PageRegion option.\n" " REF: Page 100, section 5.14." msgstr "" " %s Pilihan Kawasan Halaman DIPERLUKAN.\n" " RUJ: Halaman 100, seksyen 5.14." #: systemv/cupstestppd.c:3150 #, c-format msgid "" " %s Missing REQUIRED PageSize option.\n" " REF: Page 99, section 5.14." msgstr "" " %s Pilihan Kawasan Halaman DIPERLUKAN.\n" " RUJ: Halaman 99, seksyen 5.14." #: systemv/cupstestppd.c:1993 systemv/cupstestppd.c:2034 #, c-format msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." msgstr " %s Pilihan *%s %s hilang dalam KekanganUI \"*%s %s *%s %s\"." #: systemv/cupstestppd.c:1888 #, c-format msgid " %s Missing choice *%s %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" msgstr " %s Pilihan *%s %s hilang dalam KekanganUIcups %s: \"%s\"" #: systemv/cupstestppd.c:1820 #, c-format msgid " %s Missing cupsUIResolver %s" msgstr " %s Pelerai UI cups %s hilang" #: systemv/cupstestppd.c:1979 systemv/cupstestppd.c:2020 #, c-format msgid " %s Missing option %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." msgstr " %s Pilihan %s hilang dalam KekanganUI \"*%s %s *%s %s\"." #: systemv/cupstestppd.c:1872 #, c-format msgid " %s Missing option %s in cupsUIConstraints %s: \"%s\"" msgstr " %s Pilihan %s hilang dalam KekanganUIcups %s: \"%s\"" #: systemv/cupstestppd.c:3677 #, c-format msgid " %s No base translation \"%s\" is included in file." msgstr " %s Tiada terjemahan dasar \"%s\" disertakan dalam fail." #: systemv/cupstestppd.c:2274 #, c-format msgid "" " %s REQUIRED %s does not define choice None.\n" " REF: Page 122, section 5.17" msgstr "" " %s %s yang diperlukan tidak takrifkan pilihan Tiada.\n" " RUJ: Halaman 122, seksyen 5.17" #: systemv/cupstestppd.c:3224 systemv/cupstestppd.c:3238 #, c-format msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s." msgstr " %s Saiz \"%s\" ditakrif untuk %s tetpai bukan untuk %s." #: systemv/cupstestppd.c:3204 #, c-format msgid " %s Size \"%s\" has unexpected dimensions (%gx%g)." msgstr " %s Saiz \"%s\" mempunyao dimensi yang tidak dijangka (%gx%g)." #: systemv/cupstestppd.c:3395 #, c-format msgid " %s Size \"%s\" should be \"%s\"." msgstr " %s Saiz \"%s\" sepatutnya \"%s\"." #: systemv/cupstestppd.c:3344 #, c-format msgid " %s Size \"%s\" should be the Adobe standard name \"%s\"." msgstr " %s Saiz \"%s\" sepatutnya nama piawai Adobe \"%s\"." #: systemv/cupstestppd.c:3085 #, c-format msgid " %s cupsICCProfile %s hash value collides with %s." msgstr " %s Nilai cincangan Profil ICC cups %s bertindih dengan %s." #: systemv/cupstestppd.c:1943 #, c-format msgid " %s cupsUIResolver %s causes a loop." msgstr " %s Pelerai UI cups %s menyebabkan gelung." #: systemv/cupstestppd.c:1925 #, c-format msgid "" " %s cupsUIResolver %s does not list at least two different options." msgstr "" " %s Pelerai UI cups %s tidak senaraikan sekurang-kurangnya dua " "pilihan yang berbeza." #: systemv/cupstestppd.c:1148 #, c-format msgid "" " **FAIL** %s must be 1284DeviceID\n" " REF: Page 72, section 5.5" msgstr "" " **GAGAL** %s mesti IDPeranti1284\n" " RUJ: Halaman 72, seksyen 5.5" #: systemv/cupstestppd.c:560 #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad Default%s %s\n" " REF: Page 40, section 4.5." msgstr "" " **GAGAL** Lalai%s Teruk %s\n" " RUJ: Halaman 40, seksyen 4.5." #: systemv/cupstestppd.c:494 #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad DefaultImageableArea %s\n" " REF: Page 102, section 5.15." msgstr "" " **GAGAL** KawasanBolehIMejLalai %s\n" " RUJ: Halaman 102, seksyen 5.15." #: systemv/cupstestppd.c:530 #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad DefaultPaperDimension %s\n" " REF: Page 103, section 5.15." msgstr "" " **GAGAL** KawasanDImensiKertasLalai %s\n" " RUJ: Halaman 103, seksyen 5.15." #: systemv/cupstestppd.c:603 #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad FileVersion \"%s\"\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" " **GAGAL** VersiFail Teruk %s\n" " RUJ: Halaman 56, seksyen 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:647 #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad FormatVersion \"%s\"\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" " **GAGAL** VersiFormat Teruk %s\n" " RUJ: Halaman 56, seksyen 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:1005 msgid "" " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n" " REF: Page 24, section 3.4." msgstr "" " **GAGAL** Atribut FailTampalanKerja dalam fail teruk\n" " RUJ: Halaman 24, seksyen 3.4." #: systemv/cupstestppd.c:1193 #, c-format msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1." msgstr " **GAGAL** PengekodanBahasa %s teruk - mesti dalam ISOLatin1." #: systemv/cupstestppd.c:1207 #, c-format msgid " **FAIL** Bad LanguageVersion %s - must be English." msgstr " **GAGAL** VersiBahasa %s teruk - mesti dalam Inggeris." #: systemv/cupstestppd.c:723 systemv/cupstestppd.c:740 #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad Manufacturer (should be \"%s\")\n" " REF: Page 211, table D.1." msgstr "" " **GAGAL** Pengilang Teruk (sepatutnya \"%s\")\n" " RUJ: Halaman 211, jadual D.1." #: systemv/cupstestppd.c:780 #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n" " REF: Pages 59-60, section 5.3." msgstr "" " **GAGAL** NamaModel Teruk - \"%c\" tidak dibenarkan dalam rentetan.\n" " RUJ: Halaman 59-60, seksyen 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:936 msgid "" " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n" " REF: Pages 62-64, section 5.3." msgstr "" " **GAGAL** VersiPS Teruk - bukan \"int (rentetan)\".\n" " RUJ: Halaman 62-64, seksyen 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:897 msgid "" " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n" " REF: Page 62, section 5.3." msgstr "" " **GAGAL** Produk Teruk - bukan \"(rentetan)\".\n" " RUJ: Halaman 62, seksyen 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:971 msgid "" " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n" " REF: Pages 64-65, section 5.3." msgstr "" " **GAGAL** NamaSingkatan Teruk - lebih panjang dari 31 aksara.\n" " RUJ: Halaman 64-65, seksyen 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:1129 #, c-format msgid "" " **FAIL** Bad option %s choice %s\n" " REF: Page 84, section 5.9" msgstr "" " **GAGAL** Pilihan %s Teruk pilih %s\n" " RUJ: Halaman 84, seksyen 5.9" #: systemv/cupstestppd.c:3818 systemv/cupstestppd.c:3840 #, c-format msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s" msgstr " **GAGAL** Kod pilihan lalai tidak dapat ditafsir: %s" #: systemv/cupstestppd.c:1266 #, c-format msgid "" " **FAIL** Default translation string for option %s choice %s contains " "8-bit characters." msgstr "" " **GAGAL** Rentetan terjemahan lalai untuk pilihan %s pilihan %s " "mengandungi aksara 8-bit." #: systemv/cupstestppd.c:1239 #, c-format msgid "" " **FAIL** Default translation string for option %s contains 8-bit " "characters." msgstr "" " **GAGAL** Rentetan terjemahan lalai untuk pilihan %s mengandungi " "aksara 8-bit." #: systemv/cupstestppd.c:2081 #, c-format msgid " **FAIL** Group names %s and %s differ only by case." msgstr " **GAGAL** Nama kumpulan %s dan %s hanya berbeza kata." #: systemv/cupstestppd.c:2126 #, c-format msgid " **FAIL** Multiple occurrences of option %s choice name %s." msgstr " **GAGAL** Kemunculan berbilang bagi pilihann %s pilih nama %s." #: systemv/cupstestppd.c:2143 #, c-format msgid " **FAIL** Option %s choice names %s and %s differ only by case." msgstr " **GAGAL** pilihan %s pilih nama %s dan %s hanya berbeza kata." #: systemv/cupstestppd.c:2103 #, c-format msgid " **FAIL** Option names %s and %s differ only by case." msgstr " **GAGAL** Nama pilihan %s dan %s hanya berbeza kata." #: systemv/cupstestppd.c:580 #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED Default%s\n" " REF: Page 40, section 4.5." msgstr "" " **GAGAL** Lalai%s DIPERLUKAN\n" " RUJ: Halaman 40, seksyen 4.5." #: systemv/cupstestppd.c:479 msgid "" " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n" " REF: Page 102, section 5.15." msgstr "" " **GAGAL** KawasanBolehIMejLalai DIPERLUKAN\n" " RUJ: Halaman 102, seksyen 5.15." #: systemv/cupstestppd.c:515 msgid "" " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n" " REF: Page 103, section 5.15." msgstr "" " **GAGAL** KawasanDImensiKertasLalai DIPERLUKAN\n" " RUJ: Halaman 103, seksyen 5.15." #: systemv/cupstestppd.c:621 msgid "" " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" " **GAGAL** VersiFail DIPERLUKAN\n" " RUJ: Halaman 56, seksyen 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:665 msgid "" " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" " **GAGAL** VersiFormat DIPERLUKAN\n" " RUJ: Halaman 56, seksyen 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:1056 #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED ImageableArea for PageSize %s\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 102, section 5.15." msgstr "" " **GAGAL** KawasanBolehImej DIPERLUKAN untuk SaizHalaman %s\n" " RUJ: Halaman 41, seksyen 5.\n" " RUJ: Halaman 102, seksyen 5.15." #: systemv/cupstestppd.c:685 msgid "" " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n" " REF: Pages 56-57, section 5.3." msgstr "" " **GAGAL** PengekodanBahasa DIPERLUKAN\n" " RUJ: Halaman 56-57, seksyen 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:705 msgid "" " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n" " REF: Pages 57-58, section 5.3." msgstr "" " **GAGAL** VersiBahasa DIPERLUKAN\n" " RUJ: Halaman 57-58, seksyen 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:759 msgid "" " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n" " REF: Pages 58-59, section 5.3." msgstr "" " **GAGAL** Pengilang DIPERLUKAN\n" " RUJ: Halaman 58-59, seksyen 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:799 msgid "" " **FAIL** REQUIRED ModelName\n" " REF: Pages 59-60, section 5.3." msgstr "" " **GAGAL** NamaModel DIPERLUKAN\n" " RUJ: Halaman 59-60, seksyen 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:819 msgid "" " **FAIL** REQUIRED NickName\n" " REF: Page 60, section 5.3." msgstr "" " **GAGAL** Gelaran DIPERLUKAN\n" " RUJ: Halaman 60, seksyen 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:879 msgid "" " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3." msgstr "" " **GAGAL** NamaFailPC DIPERLUKAN\n" " RUJ: Halaman 61-62, seksyen 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:954 msgid "" " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n" " REF: Pages 62-64, section 5.3." msgstr "" " **GAGAL** VersiPS DIPERLUKAN\n" " RUJ: Halaman 62-64, seksyen 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:859 msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n" " REF: Page 100, section 5.14." msgstr "" " **GAGAL** KawasanHalaman DIPERLUKAN\n" " RUJ: Halaman 100, seksyen 5.14." #: systemv/cupstestppd.c:1025 msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 99, section 5.14." msgstr "" " **GAGAL** SaizHalaman DIPERLUKAN\n" " RUJ: Halaman 41, seksyen 5.\n" " RUJ: Halaman 99, seksyen 5.14." #: systemv/cupstestppd.c:839 msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" " REF: Pages 99-100, section 5.14." msgstr "" " **GAGAL** SaizHalaman DIPERLUKAN\n" " RUJ: Halaman 99-100, seksyen 5.14." #: systemv/cupstestppd.c:1078 #, c-format msgid "" " **FAIL** REQUIRED PaperDimension for PageSize %s\n" " REF: Page 41, section 5.\n" " REF: Page 103, section 5.15." msgstr "" " **GAGAL** DimensiKertas DIPERLUKAN untuk SaizHalaman %s\n" " RUJ: Halaman 41, seksyen 5.\n" " RUJ: Halaman 103, seksyen 5.15." #: systemv/cupstestppd.c:914 msgid "" " **FAIL** REQUIRED Product\n" " REF: Page 62, section 5.3." msgstr "" " **GAGAL** Produk DIPERLUKAN\n" " RUJ: Halaman 62, seksyen 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:989 msgid "" " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n" " REF: Page 64-65, section 5.3." msgstr "" " **GAGAL** GelaranPendek DIPERLUKAN\n" " RUJ: Halaman 64-65, seksyen 5.3." #: systemv/cupstestppd.c:314 systemv/cupstestppd.c:333 #: systemv/cupstestppd.c:345 #, c-format msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d." msgstr " **GAGAL** Tidak boleh buka fail PPD - %s pada baris %d." #: systemv/cupstestppd.c:1478 #, c-format msgid " %d ERRORS FOUND" msgstr " %d RALAT DITEMUI" #: systemv/cupstestdsc.c:431 msgid " -h Show program usage" msgstr " -h Papar penggunaan program" #: systemv/cupstestdsc.c:234 systemv/cupstestdsc.c:276 #, c-format msgid "" " Bad %%%%BoundingBox: on line %d.\n" " REF: Page 39, %%%%BoundingBox:" msgstr "" " %%%%BoundingBox teruk: pada baris %d.\n" " RUJ: Halaman 39, %%%%BoundingBox:" #: systemv/cupstestdsc.c:305 #, c-format msgid "" " Bad %%%%Page: on line %d.\n" " REF: Page 53, %%%%Page:" msgstr "" " %%%%Page teruk: pada baris %d.\n" " RUJ: Halaman 53 %%%%Page:" #: systemv/cupstestdsc.c:218 systemv/cupstestdsc.c:258 #, c-format msgid "" " Bad %%%%Pages: on line %d.\n" " REF: Page 43, %%%%Pages:" msgstr "" " %%%%Pages teruk: pada baris %d.\n" " RUJ: Halaman 43 %%%%Page:" #: systemv/cupstestdsc.c:176 #, c-format msgid "" " Line %d is longer than 255 characters (%d).\n" " REF: Page 25, Line Length" msgstr "" " Baris %d lebih panjang dari 255 aksara (%d).\n" " RUJ: Halaman 25, Panjang baris" #: systemv/cupstestdsc.c:192 msgid "" " Missing %!PS-Adobe-3.0 on first line.\n" " REF: Page 17, 3.1 Conforming Documents" msgstr "" " %!PS-Adobe-3.0 hilang pada baris pertama.\n" " RUJ: Halaman 17, 3.1 Menyelaras Dokumen" #: systemv/cupstestdsc.c:362 #, c-format msgid " Missing %%EndComments comment. REF: Page 41, %%EndComments" msgstr "" " Ulasam %%EndComments hilang. RUJ: Halaman 41, %%EndComments" #: systemv/cupstestdsc.c:342 #, c-format msgid "" " Missing or bad %%BoundingBox: comment.\n" " REF: Page 39, %%BoundingBox:" msgstr "" " Ulasan %%BoundingBox: hilang atau teruk.\n" " RUJ: Halaman 39, %%BoundingBox:" #: systemv/cupstestdsc.c:372 #, c-format msgid "" " Missing or bad %%Page: comments.\n" " REF: Page 53, %%Page:" msgstr "" " Ulasan %%Page: hilang atau teruk.\n" " RUJ: Halaman 53, %%Page:" #: systemv/cupstestdsc.c:352 #, c-format msgid "" " Missing or bad %%Pages: comment.\n" " REF: Page 43, %%Pages:" msgstr "" " Ulasan %%Pages: hilang atau teruk.\n" " RUJ: Halaman 43, %%Pages:" #: systemv/cupstestppd.c:1480 msgid " NO ERRORS FOUND" msgstr " TIADA RALAT DITEMUI" #: systemv/cupstestdsc.c:395 #, c-format msgid " Saw %d lines that exceeded 255 characters." msgstr " Jumpa %d baris yang melebihi 255 aksara." #: systemv/cupstestdsc.c:390 #, c-format msgid " Too many %%BeginDocument comments." msgstr " Ulasan %%BeginDocument terlalu banyak." #: systemv/cupstestdsc.c:382 #, c-format msgid " Too many %%EndDocument comments." msgstr " Ulasan %%EndDocument terlalu banyak." #: systemv/cupstestdsc.c:402 msgid " Warning: file contains binary data." msgstr " Amaran: fail mengandungi data binari." #: systemv/cupstestdsc.c:410 #, c-format msgid " Warning: no %%EndComments comment in file." msgstr " Amaran: tiada ulasan %%EndComments dalam fail." #: systemv/cupstestdsc.c:406 #, c-format msgid " Warning: obsolete DSC version %.1f in file." msgstr " Amaran: versi DSC %.1f lapok dalam fail." #: test/ippfind.c:2796 msgid " ! expression Unary NOT of expression." msgstr " ! ungkapan Unary NOT bagi ungkapan." #: test/ippfind.c:2795 msgid " ( expressions ) Group expressions." msgstr " (ungkapan) Ungkapan kumpulan." #: systemv/cupsctl.c:210 msgid " --[no-]debug-logging Turn debug logging on/off." msgstr " --[no-]debug-logging Hidup/matikan pengelogan nyahpepijat." #: systemv/cupsctl.c:212 msgid " --[no-]remote-admin Turn remote administration on/off." msgstr " --[no-]remote-admin Hidup/matikan pentadbiran jauh." #: systemv/cupsctl.c:214 msgid " --[no-]remote-any Allow/prevent access from the Internet." msgstr " --[no-]remote-any Benar/halang capaian dari Internet." #: systemv/cupsctl.c:216 msgid " --[no-]share-printers Turn printer sharing on/off." msgstr " --[no-]share-printers Hidup/matikan perkongsian pencetak." #: systemv/cupsctl.c:218 msgid " --[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job." msgstr "" " --[no-]user-cancel-any Benar/halang pengguna batalkan sebarang kerja." #: ppdc/ppdc.cxx:450 msgid " --cr End lines with CR (Mac OS 9)." msgstr " --cr Penghujung baris dengan CR (Mac OS 9)." #: ppdc/ppdc.cxx:452 msgid " --crlf End lines with CR + LF (Windows)." msgstr " --cr Penghujung baris dengan CR + LF (Windows)." #: test/ippfind.c:2777 msgid " --domain regex Match domain to regular expression." msgstr " --domain regex Padan domain ke ungkapan nalar." #: test/ippfind.c:2778 msgid "" " --exec utility [argument ...] ;\n" " Execute program if true." msgstr "" " --exec utility [argument ...] ;\n" " Lakukan program jika benar." #: test/ippfind.c:2798 msgid " --false Always false." msgstr " --false Sentiasa palsu." #: test/ipptool.c:4858 msgid " --help Show help." msgstr " --help Tunjuk bantuan." #: test/ippfind.c:2760 msgid " --help Show this help." msgstr " --help Tunjuk bantuan ini." #: test/ippfind.c:2780 msgid " --host regex Match hostname to regular expression." msgstr " --host regex Padan nama hos ke ungkapan nalar." #: ppdc/ppdc.cxx:454 msgid " --lf End lines with LF (UNIX/Linux/OS X)." msgstr "" " --lf Penghujung baris dengan LF (UNIX/Linux/OS X)." #: scheduler/cupsfilter.c:1483 msgid " --list-filters List filters that will be used." msgstr " --list-filters Senaraikan penapis yang akan digunakan." #: test/ippfind.c:2782 msgid " --local True if service is local." msgstr " --local Benar jika perkhidmatan adalah setempat." #: test/ippfind.c:2781 msgid " --ls List attributes." msgstr " --ls Senaraikan atribut." #: test/ippfind.c:2783 msgid " --name regex Match service name to regular expression." msgstr " --name regex Padan nama perkhidmatan ke ungkapan nalar." #: test/ippfind.c:2797 msgid " --not expression Unary NOT of expression." msgstr " --not ungkapan Unary NOT bagi ungkapan." #: test/ippfind.c:2784 msgid " --path regex Match resource path to regular expression." msgstr " --path regex Padan laluan sumber ke ungkapan nalar." #: test/ippfind.c:2785 msgid " --port number[-number] Match port to number or range." msgstr " --port number[-number] Padankan port ke nombor atau julat." #: test/ippfind.c:2786 msgid " --print Print URI if true." msgstr " --print Cetak URI jika benar." #: test/ippfind.c:2787 msgid " --print-name Print service name if true." msgstr " --print-name Cetak nama perkhidmatan jika benar." #: test/ippfind.c:2788 msgid " --quiet Quietly report match via exit code." msgstr " --quiet Padankan laporan secara senyap melalui kod keluar." #: test/ippfind.c:2789 msgid " --remote True if service is remote." msgstr " --remote Benar jika perkhidmatan adalah jauh." #: test/ipptool.c:4859 msgid "" " --stop-after-include-error\n" " Stop tests after a failed INCLUDE." msgstr "" " --stop-after-include-error\n" " Henti uji selepas INCLUDE gagal." #: test/ippfind.c:2799 msgid " --true Always true." msgstr " --true Sentiasa benar." #: test/ippfind.c:2790 msgid " --txt key True if the TXT record contains the key." msgstr " --txt key Benar jika rekod TXT mengandungi kunci." #: test/ippfind.c:2791 msgid " --txt-* regex Match TXT record key to regular expression." msgstr " --txt-* regex Padan kunci rekod TXT ke ungkapan nalar." #: test/ippfind.c:2792 msgid " --uri regex Match URI to regular expression." msgstr " --uri regex Padan URI ke ungkapan nalar." #: test/ippfind.c:2761 msgid " --version Show program version." msgstr " --version Tunjuk versi program." #: test/ipptool.c:4861 msgid " --version Show version." msgstr " --version Tunjuk versi." #: test/ippfind.c:2754 test/ipptool.c:4862 msgid " -4 Connect using IPv4." msgstr " -4 Sambung menggunakan IPv4." #: test/ippfind.c:2755 test/ipptool.c:4863 msgid " -6 Connect using IPv6." msgstr " -6 Sambung menggunakan IPv6." #: test/ipptool.c:4864 msgid " -C Send requests using chunking (default)." msgstr "" " -C Hantar permintaan menggunakan cebisan (lalai)." #: scheduler/cupsfilter.c:1484 msgid " -D Remove the input file when finished." msgstr " -D Buang fail input bila selesai." #: ppdc/ppdc.cxx:433 ppdc/ppdhtml.cxx:180 ppdc/ppdpo.cxx:250 msgid " -D name=value Set named variable to value." msgstr " -D name=value Tetapkan pembolehubah bernama pada nilai." #: systemv/cupsaddsmb.c:285 systemv/cupsctl.c:205 msgid " -E Encrypt the connection." msgstr " -E Sulitkan sambungan." #: test/ipptool.c:4866 msgid " -E Test with HTTP Upgrade to TLS." msgstr " -E Uji dengan Penataran HTTP ke TLS." #: scheduler/main.c:2180 msgid "" " -F Run in the foreground but detach from console." msgstr "" " -F Jalan dibelakang tetapi ditanggalkan dari konsol." #: systemv/cupsaddsmb.c:286 msgid " -H samba-server Use the named SAMBA server." msgstr " -H samba-server Guna pelayan SAMBA bernama." #: test/ipptool.c:4868 msgid " -I Ignore errors." msgstr " -I Abai ralat." #: ppdc/ppdc.cxx:435 ppdc/ppdhtml.cxx:182 ppdc/ppdi.cxx:131 ppdc/ppdpo.cxx:252 msgid " -I include-dir Add include directory to search path." msgstr "" " -I include-dir Tambah direktori include untuk gelintar laluan." #: systemv/cupstestppd.c:3863 msgid " -I {filename,filters,none,profiles}" msgstr " -I {filename,filters,none,profiles}" #: test/ipptool.c:4869 msgid " -L Send requests using content-length." msgstr "" " -L Hantar permintaan menggunakan panjang-kandungan." #: test/ipptool.c:4871 msgid "" " -P filename.plist Produce XML plist to a file and test report to " "standard output." msgstr "" " -P filename.plist Hasilkan XML plist pada fail dan uji laporan ke " "output piawai." #: scheduler/cupsfilter.c:1485 msgid " -P filename.ppd Set PPD file." msgstr " -P filename.ppd Tetapkan fail PPD." #: test/ippfind.c:2764 msgid " -P number[-number] Match port to number or range." msgstr " -P number[-number] Padankan port ke nombor atau julat." #: systemv/cupstestppd.c:3865 msgid " -R root-directory Set alternate root." msgstr " -R root-directory Tetapkan root gantian." #: test/ipptool.c:4872 msgid " -S Test with SSL encryption." msgstr " -S Uji dengan penyulitan SSL." #: test/ippfind.c:2756 msgid " -T seconds Set the browse timeout in seconds." msgstr " -T seconds Tetapkan had masa tamat layar dalam saat." #: test/ipptool.c:4874 msgid " -T seconds Set the receive/send timeout in seconds." msgstr "" " -T saat Tetapkan had masa tama terima/hantar dalam saat." #: scheduler/cupsfilter.c:1486 systemv/cupsaddsmb.c:288 systemv/cupsctl.c:206 msgid " -U username Specify username." msgstr " -U namapengguna Nyatakan nama pengguna." #: test/ippfind.c:2758 test/ipptool.c:4876 msgid " -V version Set default IPP version." msgstr " -V version Tetapkan veris IPP lalai." #: systemv/cupstestppd.c:3866 msgid "" " -W " "{all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,translations}" msgstr "" " -W " "{all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,translations}" #: test/ipptool.c:4878 msgid " -X Produce XML plist instead of plain text." msgstr " -X Hasilkan plist XML selain dari teks biasa." #: test/ippdiscover.c:818 msgid " -a Browse for all services." msgstr " -a Layar untuk semua perkhidmatan." #: systemv/cupsaddsmb.c:289 msgid " -a Export all printers." msgstr " -a Eksport semua pencetak." #: test/ipptool.c:4880 msgid " -c Produce CSV output." msgstr " -c Hasilkan output CSV." #: ppdc/ppdc.cxx:437 msgid " -c catalog.po Load the specified message catalog." msgstr " -c catalog.po Muat katalog mesej tertentu." #: scheduler/cupsfilter.c:1487 msgid " -c cups-files.conf Set cups-files.conf file to use." msgstr " -c cups-files.conf Tetapkan fail cups-files.conf untuk digunakan." #: scheduler/main.c:2178 msgid " -c cupsd.conf Set cupsd.conf file to use." msgstr " -c cupsd.conf Tetapkan fail cupsd.conf yang digunakan." #: test/ippdiscover.c:819 msgid " -d domain Browse/resolve in specified domain." msgstr " -d domain Layar/lerai dalam domain khusus." #: test/ipptool.c:4881 msgid " -d name=value Set named variable to value." msgstr " -d name=value Tetapkan pembolehubah bernama pada nilai." #: ppdc/ppdc.cxx:439 msgid " -d output-dir Specify the output directory." msgstr " -d output-dir Nyatakan direktori output." #: scheduler/cupsfilter.c:1488 msgid " -d printer Use the named printer." msgstr " -d pencetak Guna pencetak yang dinamakan." #: test/ippfind.c:2765 msgid " -d regex Match domain to regular expression." msgstr " -d regex Padan domain ke ungkapan nalar." #: scheduler/cupsfilter.c:1489 msgid " -e Use every filter from the PPD file." msgstr " -e Guna setiap penapis dari fail PPD." #: scheduler/main.c:2179 msgid " -f Run in the foreground." msgstr " -f Jalan dilatar hadapan." #: test/ipptool.c:4883 msgid " -f filename Set default request filename." msgstr " -f namafail Tetapkan nama fail yang dipinta." #: scheduler/main.c:2182 msgid " -h Show this usage message." msgstr " -h Papar mesej penggunaan ini." #: test/ippfind.c:2766 msgid " -h regex Match hostname to regular expression." msgstr " -h regex Padan nama hos ke ungkapan nalar." #: systemv/cupsaddsmb.c:290 systemv/cupsctl.c:207 msgid " -h server[:port] Specify server address." msgstr " -h pelayan[:port] Nyatakan alamat pelayan." #: scheduler/cupsfilter.c:1490 msgid " -i mime/type Set input MIME type (otherwise auto-typed)." msgstr "" " -i mime/type Tetapkan jenis input MIME (jika tidak ditaip-" "sendiri)." #: test/ipptool.c:4885 msgid "" " -i seconds Repeat the last file with the given time interval." msgstr "" " -i saat Ulang fail terakhir dengan sela masa yang diberi." #: scheduler/cupsfilter.c:1491 msgid "" " -j job-id[,N] Filter file N from the specified job (default is " "file 1)." msgstr "" " -j job-id[,N] Tapis fail N dari kerja yang dinyatakan (lalai " "ialah fail 1)." #: test/ippfind.c:2767 msgid " -l List attributes." msgstr " -l Senaraikan atribut." #: test/ipptool.c:4887 msgid " -l Produce plain text output." msgstr " -l Hasilkan output teks biasa." #: scheduler/main.c:2183 msgid " -l Run cupsd on demand." msgstr " -l Jalankan cupsd mengikut permintaan." #: ppdc/ppdc.cxx:441 msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)." msgstr " -l bahasa[,bahasa,...] Nyatakan bahasa output (setempat)." #: ppdc/ppdc.cxx:443 msgid " -m Use the ModelName value as the filename." msgstr " -m Guna nilai NamaModel sebagai nama fail." #: scheduler/cupsfilter.c:1492 msgid "" " -m mime/type Set output MIME type (otherwise application/pdf)." msgstr "" " -m mime/jenis Tetapkan jenis MIME output (jika tidak " "application/pdf)." #: scheduler/cupsfilter.c:1493 msgid " -n copies Set number of copies." msgstr " -n salinan Tetapkan bilangan salinan." #: test/ipptool.c:4888 msgid "" " -n count Repeat the last file the given number of times." msgstr "" " -n kiraan Ulang bilangan masa bagi fail yang terakhir." #: test/ippfind.c:2768 msgid " -n regex Match service name to regular expression." msgstr " -n regex Padankan nama perkhidmatan ke ungkapan nalar." #: ppdc/ppdi.cxx:133 msgid "" " -o filename.drv Set driver information file (otherwise ppdi.drv)." msgstr "" " -o namafail.drv Tetapkan fail maklumat pemacu (jika tidak " "ppdi.drv)." #: ppdc/ppdmerge.cxx:364 msgid " -o filename.ppd[.gz] Set output file (otherwise stdout)." msgstr " -o namafail.ppd[.gz] Tetapkan fail output (jika tidak stdout)." #: scheduler/cupsfilter.c:1494 msgid " -o name=value Set option(s)." msgstr " -o name=value Tetapkan pilihan." #: test/ippfind.c:2769 msgid " -p Print URI if true." msgstr " -p Cetak URI jika benar." #: scheduler/cupsfilter.c:1495 msgid " -p filename.ppd Set PPD file." msgstr " -P namafail.ppd Tetapkan fail PPD." #: test/ippdiscover.c:820 msgid " -p program Run specified program for each service." msgstr " -p program Jalankan program tertentu untuk setiap perkhidmatan." #: test/ippfind.c:2770 msgid " -q Quietly report match via exit code." msgstr " -q Padankan laporan secara senyap melalui kod keluar." #: systemv/cupstestppd.c:3870 test/ipptool.c:4890 msgid " -q Run silently." msgstr " -q Jalan secara senyap." #: test/ippfind.c:2771 msgid " -r True if service is remote." msgstr " -r Benar jika perkhidmatan adalah jauh." #: systemv/cupstestppd.c:3871 msgid " -r Use 'relaxed' open mode." msgstr " -r Guna mod terbuka 'relaxed'." #: test/ippfind.c:2772 msgid " -s Print service name if true." msgstr " -s Cetak nama perkhidmatan jika benar." #: test/ipptool.c:4891 msgid " -t Produce a test report." msgstr " -t Hasilkan laporan ujian." #: ppdc/ppdc.cxx:445 msgid " -t Test PPDs instead of generating them." msgstr " -t Uji PPD selain dari menjananya." #: scheduler/main.c:2184 msgid " -t Test the configuration file." msgstr " -t Uji fail konfigurasi." #: test/ippfind.c:2773 msgid " -t key True if the TXT record contains the key." msgstr " -t key Benar jika rekod TXT mengandungi kunci." #: scheduler/cupsfilter.c:1496 msgid " -t title Set title." msgstr " -t tajuk Tetapkan tajuk." #: test/ippdiscover.c:821 msgid " -t type Browse/resolve with specified type." msgstr " -t type Layar/lerai dengan jenis tertentu." #: scheduler/cupsfilter.c:1497 msgid " -u Remove the PPD file when finished." msgstr " -u Buang fail PPD bila selesai." #: test/ippfind.c:2774 msgid " -u regex Match URI to regular expression." msgstr " -u regex Padankan URI ke ungkapan nalar." #: systemv/cupsaddsmb.c:291 systemv/cupstestppd.c:3872 test/ipptool.c:4892 #: ppdc/ppdc.cxx:447 ppdc/ppdpo.cxx:254 msgid " -v Be verbose." msgstr " -v Jadi berjela." #: systemv/cupstestppd.c:3873 msgid " -vv Be very verbose." msgstr " -vv jadi sangat berjela." #: test/ippfind.c:2775 msgid "" " -x utility [argument ...] ;\n" " Execute program if true." msgstr "" " -x utility [argument ...] ;\n" " Lakukan program jika benar." #: ppdc/ppdc.cxx:448 msgid " -z Compress PPD files using GNU zip." msgstr " -z Mampat fail PPD menggunakan GNU zip." #: test/ippfind.c:2818 msgid " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name" msgstr " IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nama domain" #: test/ippfind.c:2819 msgid "" " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n" " Fully-qualified domain name" msgstr "" " IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n" " Nama domain berkelayakan-penuh" #: test/ippfind.c:2821 msgid " IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name" msgstr " IPPFIND_SERVICE_NAME Nama kejadian perkhidmatan" #: test/ippfind.c:2822 msgid " IPPFIND_SERVICE_PORT Port number" msgstr " IPPFIND_SERVICE_PORT Nombor port" #: test/ippfind.c:2823 msgid " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type" msgstr " IPPFIND_SERVICE_REGTYPE Jenis pendaftaran DNS-SD" #: test/ippfind.c:2824 msgid " IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme" msgstr " IPPFIND_SERVICE_SCHEME Skema URI" #: test/ippfind.c:2825 msgid " IPPFIND_SERVICE_URI URI" msgstr " IPPFIND_SERVICE_URI URI" #: test/ippfind.c:2826 msgid " IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key" msgstr " IPPFIND_TXT_* Value of TXT kunci rekod" #: test/ippfind.c:2801 msgid "" " expression --and expression\n" " Logical AND." msgstr "" " expression --and ungkapan\n" " Logical AND." #: test/ippfind.c:2803 msgid "" " expression --or expression\n" " Logical OR." msgstr "" " expression --or ungkapan\n" " Logical OR." #: test/ippfind.c:2800 msgid " expression expression Logical AND." msgstr " expression ungkapanLogical AND." #: test/ippfind.c:2808 msgid " {service_domain} Domain name" msgstr " {service_domain} Nama domain" #: test/ippfind.c:2809 msgid " {service_hostname} Fully-qualified domain name" msgstr " {service_hostname} Nama domain berkelayakan-penuh" #: test/ippfind.c:2810 msgid " {service_name} Service instance name" msgstr " {service_name} Nama kejadian perkhidmatan" #: test/ippfind.c:2811 msgid " {service_port} Port number" msgstr " {service_port} Nombor port" #: test/ippfind.c:2812 msgid " {service_regtype} DNS-SD registration type" msgstr " {service_regtype} Jenis pendaftaran DNS-SD" #: test/ippfind.c:2813 msgid " {service_scheme} URI scheme" msgstr " {service_scheme} Skema URI" #: test/ippfind.c:2814 msgid " {service_uri} URI" msgstr " {service_uri} URI" #: test/ippfind.c:2815 msgid " {txt_*} Value of TXT record key" msgstr " {txt_*} Nilai bagi kunci rekod TXT" #: test/ippfind.c:2807 msgid " {} URI" msgstr " {} URI" #: systemv/cupstestppd.c:312 systemv/cupstestppd.c:331 #: systemv/cupstestppd.c:343 systemv/cupstestppd.c:476 #: systemv/cupstestppd.c:491 systemv/cupstestppd.c:512 #: systemv/cupstestppd.c:527 systemv/cupstestppd.c:557 #: systemv/cupstestppd.c:577 systemv/cupstestppd.c:600 #: systemv/cupstestppd.c:618 systemv/cupstestppd.c:644 #: systemv/cupstestppd.c:662 systemv/cupstestppd.c:682 #: systemv/cupstestppd.c:702 systemv/cupstestppd.c:720 #: systemv/cupstestppd.c:737 systemv/cupstestppd.c:756 #: systemv/cupstestppd.c:777 systemv/cupstestppd.c:796 #: systemv/cupstestppd.c:816 systemv/cupstestppd.c:836 #: systemv/cupstestppd.c:856 systemv/cupstestppd.c:876 #: systemv/cupstestppd.c:894 systemv/cupstestppd.c:911 #: systemv/cupstestppd.c:933 systemv/cupstestppd.c:951 #: systemv/cupstestppd.c:968 systemv/cupstestppd.c:986 #: systemv/cupstestppd.c:1002 systemv/cupstestppd.c:1022 #: systemv/cupstestppd.c:1053 systemv/cupstestppd.c:1075 #: systemv/cupstestppd.c:1126 systemv/cupstestppd.c:1145 #: systemv/cupstestppd.c:1189 systemv/cupstestppd.c:1203 #: systemv/cupstestppd.c:1235 systemv/cupstestppd.c:1262 #: systemv/cupstestppd.c:1780 systemv/cupstestppd.c:1799 #: systemv/cupstestppd.c:1817 systemv/cupstestppd.c:1869 #: systemv/cupstestppd.c:1885 systemv/cupstestppd.c:1922 #: systemv/cupstestppd.c:1940 systemv/cupstestppd.c:1976 #: systemv/cupstestppd.c:1990 systemv/cupstestppd.c:2017 #: systemv/cupstestppd.c:2031 systemv/cupstestppd.c:2077 #: systemv/cupstestppd.c:2099 systemv/cupstestppd.c:2122 #: systemv/cupstestppd.c:2139 systemv/cupstestppd.c:2181 #: systemv/cupstestppd.c:2224 systemv/cupstestppd.c:2271 #: systemv/cupstestppd.c:2295 systemv/cupstestppd.c:2349 #: systemv/cupstestppd.c:2365 systemv/cupstestppd.c:2387 #: systemv/cupstestppd.c:2427 systemv/cupstestppd.c:2441 #: systemv/cupstestppd.c:2467 systemv/cupstestppd.c:2483 #: systemv/cupstestppd.c:2505 systemv/cupstestppd.c:2555 #: systemv/cupstestppd.c:2569 systemv/cupstestppd.c:2595 #: systemv/cupstestppd.c:2611 systemv/cupstestppd.c:2641 #: systemv/cupstestppd.c:2655 systemv/cupstestppd.c:2682 #: systemv/cupstestppd.c:2699 systemv/cupstestppd.c:2713 #: systemv/cupstestppd.c:2737 systemv/cupstestppd.c:2754 #: systemv/cupstestppd.c:2768 systemv/cupstestppd.c:2792 #: systemv/cupstestppd.c:2809 systemv/cupstestppd.c:2823 #: systemv/cupstestppd.c:2847 systemv/cupstestppd.c:2864 #: systemv/cupstestppd.c:2878 systemv/cupstestppd.c:2902 #: systemv/cupstestppd.c:2916 systemv/cupstestppd.c:2931 #: systemv/cupstestppd.c:2948 systemv/cupstestppd.c:3004 #: systemv/cupstestppd.c:3039 systemv/cupstestppd.c:3053 #: systemv/cupstestppd.c:3081 systemv/cupstestppd.c:3146 #: systemv/cupstestppd.c:3161 systemv/cupstestppd.c:3200 #: systemv/cupstestppd.c:3220 systemv/cupstestppd.c:3234 #: systemv/cupstestppd.c:3451 systemv/cupstestppd.c:3487 #: systemv/cupstestppd.c:3501 systemv/cupstestppd.c:3547 #: systemv/cupstestppd.c:3579 systemv/cupstestppd.c:3596 #: systemv/cupstestppd.c:3619 systemv/cupstestppd.c:3635 #: systemv/cupstestppd.c:3673 systemv/cupstestppd.c:3814 #: systemv/cupstestppd.c:3836 systemv/cupstestppd.c:3944 msgid " FAIL" msgstr " GAGAL" #: systemv/cupstestppd.c:1286 msgid " PASS" msgstr " LULUS" #: cups/ipp.c:5227 #, c-format msgid "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - %s (RFC 2911 section 4.1.5)." msgstr "\"%s\": Nilai URI \"%s\" teruk - %s (RFC 2911 seksyen 4.1.5)." #: cups/ipp.c:5238 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad URI value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.5)." msgstr "" "\"%s\": Nilai URI \"%s\" teruk - panjang %d teruk (RFC 2911 seksyen 4.1.5)." #: cups/ipp.c:4858 #, c-format msgid "\"%s\": Bad attribute name - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)." msgstr "" "\"%s\": Nama atribut teruk - panjang %d teruk (RFC 2911 seksyen 4.1.3)." #: cups/ipp.c:4850 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad attribute name - invalid character (RFC 2911 section 4.1.3)." msgstr "" "\"%s\": Nama atribut teruk - aksara tidak sah (RFC 2911 seksyen 4.1.3)." #: cups/ipp.c:4876 #, c-format msgid "\"%s\": Bad boolen value %d (RFC 2911 section 4.1.11)." msgstr "\"%s\": Nilai boolen teruk %d (RFC 2911 seksyen 4.1.11)." #: cups/ipp.c:5290 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.7)." msgstr "" "\"%s\": Nilai set aksara \"%s\" teruk - aksara teruk (RFC 2911 seksyen " "4.1.7)." #: cups/ipp.c:5299 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad charset value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.7)." msgstr "" "\"%s\": Nilai set aksara \"%s\" teruk - panjang %d teruk (RFC 2911 seksyen " "4.1.7)." #: cups/ipp.c:4976 #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "\"%s\": Jam UTC tarikhmasa %u teruk (RFC 2911 seksyen 4.1.14)." #: cups/ipp.c:4984 #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "\"%s\": Minit UTC tarikhmasa %u teruk (RFC 2911 seksyen 4.1.14)." #: cups/ipp.c:4968 #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime UTC sign '%c' (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "\"%s\": Isyarat UTC tarikhmasa '%c' teruk (RFC 2911 seksyen 4.1.14)." #: cups/ipp.c:4928 #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime day %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "\"%s\": Hari tarikhmasa %u teruk (RFC 2911 seksyen 4.1.14)." #: cups/ipp.c:4960 #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime deciseconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "\"%s\": Desisaat tarikhmasa %u teruk (RFC 2911 seksyen 4.1.14)." #: cups/ipp.c:4936 #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime hours %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "\"%s\": Jam tarikhmasa %u teruk (RFC 2911 seksyen 4.1.14)." #: cups/ipp.c:4944 #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime minutes %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "\"%s\": Minit tarikhmasa %u teruk (RFC 2911 seksyen 4.1.14)." #: cups/ipp.c:4920 #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "\"%s\": Bulan tarikhmasa %u teruk (RFC 2911 seksyen 4.1.14)." #: cups/ipp.c:4952 #, c-format msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 2911 section 4.1.14)." msgstr "\"%s\": Saat tarikhmasa %u teruk (RFC 2911 seksyen 4.1.14)." #: cups/ipp.c:4890 #, c-format msgid "\"%s\": Bad enum value %d - out of range (RFC 2911 section 4.1.4)." msgstr "" "\"%s\": Nilai enum %d teruk - diluar julat (RFC 2911 seksyen 4.1.14)." #: cups/ipp.c:5205 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.3)." msgstr "" "\"%s\": Nilai katakunci \"%s\" teruk - panjang %d teruk (RFC 2911 seksyen " "4.1.3)." #: cups/ipp.c:5196 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad keyword value \"%s\" - invalid character (RFC 2911 section " "4.1.3)." msgstr "" "\"%s\": Nilai katakunci \"%s\" teruk - aksara tidak sah (RFC 2911 seksyen " "4.1.3)." #: cups/ipp.c:5399 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section " "4.1.9)." msgstr "" "\"%s\": Nilai Jenis Mediamime \"%s\" teruk - aksara teruk (RFC 2911 seksyen " "4.1.9)." #: cups/ipp.c:5409 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad mimeMediaType value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section " "4.1.9)." msgstr "" "\"%s\": Nilai Jenis Mediamime \"%s\" teruk - panjang %d teruk (RFC 2911 " "seksyen 4.1.9)." #: cups/ipp.c:5167 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.2)." msgstr "" "\"%s\": Nilai nama \"%s\" teruk - jujukan UTF-8 teruk (RFC 2911 seksyen " "4.1.2)." #: cups/ipp.c:5176 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.2)." msgstr "" "\"%s\": Nilai nama \"%s\" teruk - panjang %d teruk (RFC 2911 seksyen 4.1.2)." #: cups/ipp.c:5345 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section " "4.1.8)." msgstr "" "\"%s\": Nilai bahasatabii \"%s\" teruk - aksara teruk (RFC 2911 seksyen " "4.1.8)." #: cups/ipp.c:5355 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad naturalLanguage value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section " "4.1.8)." msgstr "" "\"%s\": Nilai bahasatabii \"%s\" teruk - panjang %d teruk (RFC 2911 seksyen " "4.1.8)." #: cups/ipp.c:4904 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.10)." msgstr "" "\"%s\": Nilai Rentetanoktet teruk - panjang %d teruk (RFC 2911 seksyen " "4.1.10)." #: cups/ipp.c:5047 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad rangeOfInteger value %d-%d - lower greater than upper (RFC 2911 " "section 4.1.13)." msgstr "" "\"%s\": Nilai julatInteger %d-%d teruk - lebih rendah dari yang atas (RFC " "2911 seksyen 4.1.13)." #: cups/ipp.c:5028 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - bad units value (RFC 2911 section " "4.1.15)." msgstr "" "\"%s\": Nilai resolusi %dx%d%s teruk - nilai unit teruk (RFC 2911 seksyen " "4.1.15)." #: cups/ipp.c:4997 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - cross feed resolution must be " "positive (RFC 2911 section 4.1.15)." msgstr "" "\"%s\": Nilai resolusi %dx%d%s teruk - resolusi suapan silang mestilah " "positif (RFC 2911 seksyen 4.1.15)." #: cups/ipp.c:5012 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad resolution value %dx%d%s - feed resolution must be positive (RFC " "2911 section 4.1.15)." msgstr "" "\"%s\": Nilai resolusi %dx%d%s teruk - resolusi suapan mestilah positif (RFC " "2911 seksyen 4.1.15)." #: cups/ipp.c:5109 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 2911 section 4.1.1)." msgstr "" "\"%s\": Nilai teks \"%s\" teruk - jujukan UTF-8 teruk (RFC 2911 seksyen " "4.1.1)." #: cups/ipp.c:5118 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad text value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.1)." msgstr "" "\"%s\": Nilai teks \"%s\" teruk - panjang %d teruk (RFC 2911 seksyen 4.1.1)." #: cups/ipp.c:5261 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad characters (RFC 2911 section 4.1.6)." msgstr "" "\"%s\": Nilai Skemauri \"%s\" teruk - aksara teruk (RFC 2911 seksyen 4.1.6)." #: cups/ipp.c:5270 #, c-format msgid "" "\"%s\": Bad uriScheme value \"%s\" - bad length %d (RFC 2911 section 4.1.6)." msgstr "" "\"%s\": Nilai Skemauri \"%s\" teruk - panjang %d teruk (RFC 2911 seksyen " "4.1.6)." #: berkeley/lpq.c:533 #, c-format msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes" msgstr "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bait" #: cups/dest-localization.c:114 #, c-format msgid "%d x %d mm" msgstr "%d x %d mm" #: cups/dest-localization.c:106 #, c-format msgid "%g x %g" msgstr "%g x %g" #: cups/dest-localization.c:169 cups/dest-localization.c:176 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: cups/dest-localization.c:183 #, c-format msgid "%s (%s, %s)" msgstr "%s (%s, %s)" #: cups/dest-localization.c:160 #, c-format msgid "%s (Borderless)" msgstr "%s (Tanpa Sempadan)" #: cups/dest-localization.c:167 cups/dest-localization.c:174 #, c-format msgid "%s (Borderless, %s)" msgstr "%s (Tanpa Sempadan, %s)" #: cups/dest-localization.c:181 #, c-format msgid "%s (Borderless, %s, %s)" msgstr "%s (Tanpa Sempadan, %s, %s)" #: systemv/lpstat.c:777 #, c-format msgid "%s accepting requests since %s" msgstr "%s menerima permintaan semenjak %s" #: scheduler/ipp.c:9986 #, c-format msgid "%s cannot be changed." msgstr "%s tidak dapat diubah." #: berkeley/lpc.c:181 #, c-format msgid "%s is not implemented by the CUPS version of lpc." msgstr "%s tidak dilaksana oleh CUPS versi lpc." #: berkeley/lpq.c:618 #, c-format msgid "%s is not ready" msgstr "%s tidak sedia" #: berkeley/lpq.c:611 #, c-format msgid "%s is ready" msgstr "%s sudah sedia" #: berkeley/lpq.c:614 #, c-format msgid "%s is ready and printing" msgstr "%s sudah sedia dan sedang mencetak" #: filter/rastertoepson.c:982 filter/rastertohp.c:700 #: filter/rastertolabel.c:1120 #, c-format msgid "%s job-id user title copies options [file]" msgstr "%s id-kerja pengguna tajuk salinan pilihan [fail]" #: systemv/lpstat.c:781 #, c-format msgid "%s not accepting requests since %s -" msgstr "%s tidak menerima permintaan semenjak %s" #: scheduler/ipp.c:617 #, c-format msgid "%s not supported." msgstr "%s tidak disokong." #: systemv/lpstat.c:792 #, c-format msgid "%s/%s accepting requests since %s" msgstr "%s/%s menerima permintaan semenjak %s" #: systemv/lpstat.c:797 #, c-format msgid "%s/%s not accepting requests since %s -" msgstr "%s/%s tidak menerima permintaan semenjak %s -" #: berkeley/lpq.c:526 #, c-format msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]" msgstr "%s: %-33.33s [kerja %d localhost]" #. TRANSLATORS: Message is "subject: error" #: cups/langprintf.c:77 scheduler/cupsfilter.c:726 systemv/lpadmin.c:803 #: systemv/lpadmin.c:854 systemv/lpadmin.c:904 systemv/lpadmin.c:960 #: systemv/lpadmin.c:1058 systemv/lpadmin.c:1110 systemv/lpadmin.c:1166 #: systemv/lpadmin.c:1581 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: systemv/cancel.c:305 systemv/cancel.c:368 #, c-format msgid "%s: %s failed: %s" msgstr "%s: %s gagal: %s" #: systemv/lpadmin.c:1216 #, c-format msgid "%s: Bad printer URI \"%s\"." msgstr "%s: URI pencetak \"%s\" teruk." #: test/ippfind.c:777 test/ipptool.c:381 #, c-format msgid "%s: Bad version %s for \"-V\"." msgstr "%s: Versi %s teruk bagi \"-V\"." #: systemv/cupsaccept.c:68 #, c-format msgid "%s: Don't know what to do." msgstr "%s: tidak tahu apa perlu buat." #: berkeley/lpq.c:225 berkeley/lpr.c:358 systemv/lp.c:602 #, c-format msgid "" "%s: Error - %s environment variable names non-existent destination \"%s\"." msgstr "" "%s: Ralat - pembolehubah persekitaran %s namakan destinasi \"%s\" yang tidak " "wujud." #: berkeley/lpq.c:133 berkeley/lpq.c:203 berkeley/lpr.c:230 berkeley/lpr.c:333 #: systemv/lp.c:157 systemv/lp.c:577 systemv/lp.c:697 systemv/lp.c:746 #: systemv/lpstat.c:195 systemv/lpstat.c:241 systemv/lpstat.c:332 #: systemv/lpstat.c:361 systemv/lpstat.c:385 systemv/lpstat.c:444 #: systemv/lpstat.c:510 systemv/lpstat.c:571 systemv/lpstat.c:696 #: systemv/lpstat.c:880 systemv/lpstat.c:1141 systemv/lpstat.c:1339 #: systemv/lpstat.c:1579 #, c-format msgid "%s: Error - add '/version=1.1' to server name." msgstr "%s: Ralat - tambah '/version=1.1' ke nama pelayan." #: systemv/lp.c:234 #, c-format msgid "%s: Error - bad job ID." msgstr "%s: Ralat - ID kerja teruk." #: systemv/lp.c:222 #, c-format msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously." msgstr "%s: Ralat - tidak dapat cetak fail dan ubah kerja dengan serentak." #: systemv/lp.c:515 #, c-format msgid "" "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided." msgstr "" "%s: Ralat - tidak dapat cetak dari stdin jika fail atau ID kerja disediakan." #: systemv/lp.c:464 #, c-format msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option." msgstr "%s: Ralat - dijangka aksara ditetapkan selepas pilihan \"-S\"." #: systemv/lp.c:483 #, c-format msgid "%s: Error - expected content type after \"-T\" option." msgstr "%s: Ralat - dijangka jenis kandungan selepas pilihan \"-T\"." #: berkeley/lpr.c:245 #, c-format msgid "%s: Error - expected copies after \"-#\" option." msgstr "%s: Ralat - dijangka salinan selepas pilihan \"-#\"." #: systemv/lp.c:267 #, c-format msgid "%s: Error - expected copies after \"-n\" option." msgstr "%s: Ralat - dijangka salinan selepas pilihan \"-n\"." #: berkeley/lpr.c:206 #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after \"-P\" option." msgstr "%s: Ralat - dijangka destinasi selepas pilihan \"-P\"." #: systemv/lp.c:132 #, c-format msgid "%s: Error - expected destination after \"-d\" option." msgstr "%s: Ralat - dijangka destinasi selepas pilihan \"-d\"." #: systemv/lp.c:171 #, c-format msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option." msgstr "%s: Ralat - dijangka bentuk selepas pilihan \"-f\"." #: systemv/lp.c:394 #, c-format msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option." msgstr "%s: Ralat - dijangka nama ditangguh selepas pilihan \"-H\"." #: berkeley/lpr.c:100 #, c-format msgid "%s: Error - expected hostname after \"-H\" option." msgstr "%s: Ralat - dijangka nama hos selepas pilihan \"-H\"." #: berkeley/lpq.c:169 berkeley/lprm.c:123 systemv/cancel.c:124 #: systemv/cupsaccept.c:123 systemv/lp.c:192 systemv/lpstat.c:266 #, c-format msgid "%s: Error - expected hostname after \"-h\" option." msgstr "%s: Ralat - dijangka nama hos selepas pilihan \"-h\"." #: systemv/lp.c:374 #, c-format msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option." msgstr "%s: Ralat - dijangka senarai mod selepas pilihan \"-y\"." #: berkeley/lpr.c:268 #, c-format msgid "%s: Error - expected name after \"-%c\" option." msgstr "%s: Ralat - dijangka nama selepas pilihan \"-%c\"." #: berkeley/lpr.c:150 systemv/lp.c:291 #, c-format msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option." msgstr "%s: Ralat - dijangka option=value selepas pilihan \"-o\"." #: systemv/lp.c:444 #, c-format msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option." msgstr "%s: Ralat - dijangka senarai halaman selepas pilihan \"-p\"." #: systemv/lp.c:311 #, c-format msgid "%s: Error - expected priority after \"-%c\" option." msgstr "%s: Ralat - dijangka keutamaan selepas pilihan \"-%c\"." #: systemv/cupsaccept.c:141 #, c-format msgid "%s: Error - expected reason text after \"-r\" option." msgstr "%s: Ralat - dijangka teks sebab selepas pilihan \"-r\"." #: systemv/lp.c:357 #, c-format msgid "%s: Error - expected title after \"-t\" option." msgstr "%s: Ralat - dijangka tajuk selepas pilihan \"-t\"." #: berkeley/lpq.c:97 berkeley/lpr.c:81 berkeley/lprm.c:104 systemv/cancel.c:95 #: systemv/cupsaccept.c:101 systemv/lp.c:110 systemv/lpadmin.c:426 #: systemv/lpstat.c:124 #, c-format msgid "%s: Error - expected username after \"-U\" option." msgstr "%s: Ralat - dijangka nama pengguna selepas pilihan \"-U\"." #: systemv/cancel.c:145 #, c-format msgid "%s: Error - expected username after \"-u\" option." msgstr "%s: Ralat - dijangka nama pengguna selepas pilihan \"-u\"." #: berkeley/lpr.c:122 #, c-format msgid "%s: Error - expected value after \"-%c\" option." msgstr "%s: Ralat - dijangka nilai selepas pilihan \"-%c\"." #: systemv/lpstat.c:144 systemv/lpstat.c:158 #, c-format msgid "" "%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", or \"all\" after \"-W\" " "option." msgstr "" "%s: Error - perlu \"completed\", \"not-completed\", atau \"all\" selepas " "pilihan \"-W\"." #: berkeley/lpq.c:230 berkeley/lpr.c:363 systemv/lp.c:607 #, c-format msgid "%s: Error - no default destination available." msgstr "%s: Ralat - tiada destinasi lalai tersedia." #: systemv/lp.c:333 #, c-format msgid "%s: Error - priority must be between 1 and 100." msgstr "%s: Ralat - keutamaan mesti diantara 1 hingga 100." #: berkeley/lpr.c:366 systemv/lp.c:610 #, c-format msgid "%s: Error - scheduler not responding." msgstr "%s: Ralat - penjadual tidak bertindakbalas." #: berkeley/lpr.c:311 systemv/lp.c:547 #, c-format msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"." msgstr "%s: Ralat - terlalu banyak fail - \"%s\"." #: berkeley/lpr.c:293 systemv/lp.c:530 #, c-format msgid "%s: Error - unable to access \"%s\" - %s" msgstr "%s: Ralat - tidak boleh capai \"%s\" - %s" #: berkeley/lpr.c:409 systemv/lp.c:641 #, c-format msgid "%s: Error - unable to queue from stdin - %s." msgstr "%s: Ralat - tidak boleh baris gilir dari stdin - %s." #: berkeley/lprm.c:87 berkeley/lprm.c:172 systemv/cancel.c:222 #, c-format msgid "%s: Error - unknown destination \"%s\"." msgstr "%s: Ralat - destinasi \"%s\" tidak diketahui." #: berkeley/lpq.c:137 #, c-format msgid "%s: Error - unknown destination \"%s/%s\"." msgstr "%s: Ralat - destinasi \"%s/%s\" tidak diketahui." #: berkeley/lpr.c:279 berkeley/lprm.c:139 systemv/cancel.c:163 #: systemv/cupsaccept.c:164 systemv/lp.c:506 systemv/lpstat.c:456 #, c-format msgid "%s: Error - unknown option \"%c\"." msgstr "%s: Ralat - pilihan \"%c\" tidak diketahui." #: systemv/cupsaccept.c:157 systemv/lp.c:497 #, c-format msgid "%s: Error - unknown option \"%s\"." msgstr "%s: Ralat - pilihan \"%s\" tidak diketahui." #: systemv/lp.c:211 #, c-format msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option." msgstr "%s: Dijangka ID kerja selepas pilihan \"-i\"." #: systemv/lpstat.c:514 systemv/lpstat.c:554 #, c-format msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"." msgstr "%s: Nama destinasi tidak sah dalam senarai \"%s\"." #: scheduler/cupsfilter.c:579 #, c-format msgid "%s: Invalid filter string \"%s\"." msgstr "%s: Rentetan penapis \"%s\" tidak sah." #: test/ipptool.c:312 #, c-format msgid "%s: Missing filename for \"-P\"." msgstr "%s: Nama fail hilang untuk \"-P\"." #: test/ippfind.c:749 test/ipptool.c:349 #, c-format msgid "%s: Missing timeout for \"-T\"." msgstr "%s: Had masa tamat hilang bagi \"-T\"." #: test/ippfind.c:762 test/ipptool.c:363 #, c-format msgid "%s: Missing version for \"-V\"." msgstr "%s: Versi hilang untuk \"-V\"." #: systemv/lp.c:421 #, c-format msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"." msgstr "%s: Perlu ID kerja (\"-i jobid\") semula \"-H restart\"." #: scheduler/cupsfilter.c:451 #, c-format msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s." msgstr "%s: Tiada penapis untuk tukar dari %s/%s kepada %s/%s." #: systemv/cupsaccept.c:198 #, c-format msgid "%s: Operation failed: %s" msgstr "%s: Operasi gagal: %s" #: berkeley/lpq.c:83 berkeley/lpr.c:67 berkeley/lprm.c:67 systemv/cancel.c:82 #: systemv/cupsaccept.c:88 systemv/cupsaddsmb.c:86 systemv/lp.c:96 #: systemv/lpadmin.c:230 systemv/lpinfo.c:88 systemv/lpmove.c:73 #: systemv/lpstat.c:88 test/ipptool.c:294 test/ipptool.c:338 #, c-format msgid "%s: Sorry, no encryption support." msgstr "%s: Maaf, tiada sokongan penyulitan." #: systemv/lpadmin.c:1223 #, c-format msgid "%s: Unable to connect to \"%s:%d\": %s" msgstr "%s: Tidak boleh sambung ke \"%s:%d\": %s" #: berkeley/lpq.c:284 scheduler/cupsfilter.c:1275 systemv/cancel.c:245 #: systemv/cupsaddsmb.c:144 systemv/cupsaddsmb.c:171 #, c-format msgid "%s: Unable to connect to server." msgstr "%s: Tidak boleh sambung kepada pelayan." #: systemv/cancel.c:328 #, c-format msgid "%s: Unable to contact server." msgstr "%s: Tidak boleh hubungi pelayan." #: systemv/lpadmin.c:1236 #, c-format msgid "%s: Unable to create PPD file: %s" msgstr "%s: Tidak boleh cipta fail PPD: %s" #: scheduler/cupsfilter.c:416 #, c-format msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"." msgstr "%s: Tidak boleh tentukan jenis MIME \"%s\"." #: test/ipptool.c:321 #, c-format msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s" msgstr "%s: Tidak dapat buka \"%s\": %s" #: ppdc/ppdmerge.cxx:90 #, c-format msgid "%s: Unable to open %s: %s" msgstr "%s: Tidak boleh buka %s: %s" #: scheduler/cupsfilter.c:674 ppdc/ppdmerge.cxx:106 #, c-format msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d." msgstr "%s: Tidak boleh buka fail PPD: %s pada baris %d." #: scheduler/cupsfilter.c:383 #, c-format msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"." msgstr "" "%s: Tidak boleh baca pangkalan data MIME daripada \"%s\" atau \"%s\"." #: systemv/lpadmin.c:1207 #, c-format msgid "%s: Unable to resolve \"%s\"." msgstr "%s: Tidak boleh leraikan \"%s\"." #: berkeley/lpq.c:140 systemv/lpstat.c:575 #, c-format msgid "%s: Unknown destination \"%s\"." msgstr "%s: Destinasi \"%s\" tidak diketahui." #: scheduler/cupsfilter.c:428 #, c-format msgid "%s: Unknown destination MIME type %s/%s." msgstr "%s: Jenis MIME destinasi %s/%s tidak diketahui." #: scheduler/cupsfilter.c:1479 #, c-format msgid "%s: Unknown option \"%c\"." msgstr "%s: Pilihan \"%c\" tidak diketahui." #: test/ippfind.c:648 #, c-format msgid "%s: Unknown option \"%s\"." msgstr "%s: Pilihan \"%s\" tidak diketahui." #: test/ippfind.c:928 #, c-format msgid "%s: Unknown option \"-%c\"." msgstr "%s: Pilihan \"-%c\" tidak diketahui." #: scheduler/cupsfilter.c:408 #, c-format msgid "%s: Unknown source MIME type %s/%s." msgstr "%s: Jenis MIME sumber %s/%s tidak diketahui." #: berkeley/lpr.c:136 #, c-format msgid "" "%s: Warning - \"%c\" format modifier not supported - output may not be " "correct." msgstr "" "%s: Amaran - pengubahsuai format \"%c\" tidak disokong - output mungkin " "tidak betul." #: systemv/lp.c:471 #, c-format msgid "%s: Warning - character set option ignored." msgstr "%s: Amaran - pilihan set aksara diabaikan." #: systemv/lp.c:490 #, c-format msgid "%s: Warning - content type option ignored." msgstr "%s: Amaran - pilihan jenis kandungan diabaikan." #: systemv/lp.c:178 #, c-format msgid "%s: Warning - form option ignored." msgstr "%s: Amaran - pilihan bentuk diabaikan." #: systemv/lp.c:381 #, c-format msgid "%s: Warning - mode option ignored." msgstr "%s: Amaran - pilihan mod diabaikan." #: ppdc/sample.c:305 msgid "-1" msgstr "-1" #: ppdc/sample.c:296 msgid "-10" msgstr "-10" #: ppdc/sample.c:388 msgid "-100" msgstr "-100" #: ppdc/sample.c:387 msgid "-105" msgstr "-105" #: ppdc/sample.c:295 msgid "-11" msgstr "-11" #: ppdc/sample.c:386 msgid "-110" msgstr "-110" #: ppdc/sample.c:385 msgid "-115" msgstr "-115" #: ppdc/sample.c:294 msgid "-12" msgstr "-12" #: ppdc/sample.c:384 msgid "-120" msgstr "-120" #: ppdc/sample.c:293 msgid "-13" msgstr "-13" #: ppdc/sample.c:292 msgid "-14" msgstr "-14" #: ppdc/sample.c:291 msgid "-15" msgstr "-15" #: ppdc/sample.c:304 msgid "-2" msgstr "-2" #: ppdc/sample.c:404 msgid "-20" msgstr "-20" #: ppdc/sample.c:403 msgid "-25" msgstr "-25" #: ppdc/sample.c:303 msgid "-3" msgstr "-3" #: ppdc/sample.c:402 msgid "-30" msgstr "-30" #: ppdc/sample.c:401 msgid "-35" msgstr "-35" #: ppdc/sample.c:302 msgid "-4" msgstr "-4" #: ppdc/sample.c:400 msgid "-40" msgstr "-40" #: ppdc/sample.c:399 msgid "-45" msgstr "-45" #: ppdc/sample.c:301 msgid "-5" msgstr "-5" #: ppdc/sample.c:398 msgid "-50" msgstr "-50" #: ppdc/sample.c:397 msgid "-55" msgstr "-55" #: ppdc/sample.c:300 msgid "-6" msgstr "-6" #: ppdc/sample.c:396 msgid "-60" msgstr "-60" #: ppdc/sample.c:395 msgid "-65" msgstr "-65" #: ppdc/sample.c:299 msgid "-7" msgstr "-7" #: ppdc/sample.c:394 msgid "-70" msgstr "-70" #: ppdc/sample.c:393 msgid "-75" msgstr "-75" #: ppdc/sample.c:298 msgid "-8" msgstr "-8" #: ppdc/sample.c:392 msgid "-80" msgstr "-80" #: ppdc/sample.c:391 msgid "-85" msgstr "-85" #: ppdc/sample.c:297 msgid "-9" msgstr "-9" #: ppdc/sample.c:390 msgid "-90" msgstr "-90" #: ppdc/sample.c:389 msgid "-95" msgstr "-95" #: ppdc/sample.c:306 msgid "0" msgstr "0" #: ppdc/sample.c:307 msgid "1" msgstr "1" #: ppdc/sample.c:379 msgid "1 inch/sec." msgstr "1 inci/saat" #: ppdc/sample.c:172 msgid "1.25x0.25\"" msgstr "1.25x0.25\"" #: ppdc/sample.c:173 msgid "1.25x2.25\"" msgstr "1.25x2.25\"" #: ppdc/sample.c:427 msgid "1.5 inch/sec." msgstr "1.5 inci/saat" #: ppdc/sample.c:174 msgid "1.50x0.25\"" msgstr "1.50x0.25\"" #: ppdc/sample.c:175 msgid "1.50x0.50\"" msgstr "1.50x0.50\"" #: ppdc/sample.c:176 msgid "1.50x1.00\"" msgstr "1.50x1.00\"" #: ppdc/sample.c:177 msgid "1.50x2.00\"" msgstr "1.50x2.00\"" #: ppdc/sample.c:316 msgid "10" msgstr "10" #: ppdc/sample.c:438 msgid "10 inches/sec." msgstr "10 inci/saat" #: ppdc/sample.c:6 msgid "10 x 11" msgstr "10 x 11" #: ppdc/sample.c:7 msgid "10 x 13" msgstr "10 x 13" #: ppdc/sample.c:8 msgid "10 x 14" msgstr "10 x 14" #: ppdc/sample.c:418 msgid "100" msgstr "100" #: ppdc/sample.c:329 msgid "100 mm/sec." msgstr "100 mm/saat" #: ppdc/sample.c:419 msgid "105" msgstr "105" #: ppdc/sample.c:317 msgid "11" msgstr "11" #: ppdc/sample.c:439 msgid "11 inches/sec." msgstr "11 inci/saat" #: ppdc/sample.c:420 msgid "110" msgstr "110" #: ppdc/sample.c:421 msgid "115" msgstr "115" #: ppdc/sample.c:318 msgid "12" msgstr "12" #: ppdc/sample.c:440 msgid "12 inches/sec." msgstr "12 inci/saat" #: ppdc/sample.c:9 msgid "12 x 11" msgstr "12 x 11" #: ppdc/sample.c:422 msgid "120" msgstr "120" #: ppdc/sample.c:330 msgid "120 mm/sec." msgstr "120 mm/saat" #: ppdc/sample.c:243 msgid "120x60dpi" msgstr "120x60dpi" #: ppdc/sample.c:249 msgid "120x72dpi" msgstr "120x72dpi" #: ppdc/sample.c:319 msgid "13" msgstr "13" #: ppdc/sample.c:232 msgid "136dpi" msgstr "136dpi" #: ppdc/sample.c:320 msgid "14" msgstr "14" #: ppdc/sample.c:321 msgid "15" msgstr "15" #: ppdc/sample.c:323 msgid "15 mm/sec." msgstr "15 mm/saat" #: ppdc/sample.c:10 msgid "15 x 11" msgstr "15 x 11" #: ppdc/sample.c:331 msgid "150 mm/sec." msgstr "150 mm/saat" #: ppdc/sample.c:278 msgid "150dpi" msgstr "150dpi" #: ppdc/sample.c:363 msgid "16" msgstr "16" #: ppdc/sample.c:364 msgid "17" msgstr "17" #: ppdc/sample.c:365 msgid "18" msgstr "18" #: ppdc/sample.c:244 msgid "180dpi" msgstr "180dpi" #: ppdc/sample.c:366 msgid "19" msgstr "19" #: ppdc/sample.c:308 msgid "2" msgstr "2" #: ppdc/sample.c:380 msgid "2 inches/sec." msgstr "2 inci/saat" #: ppdc/sample.c:262 msgid "2-Sided Printing" msgstr "Cetakan kedua-belah" #: ppdc/sample.c:178 msgid "2.00x0.37\"" msgstr "2.00x0.37\"" #: ppdc/sample.c:179 msgid "2.00x0.50\"" msgstr "2.00x0.50\"" #: ppdc/sample.c:180 msgid "2.00x1.00\"" msgstr "2.00x1.00\"" #: ppdc/sample.c:181 msgid "2.00x1.25\"" msgstr "2.00x1.25\"" #: ppdc/sample.c:182 msgid "2.00x2.00\"" msgstr "2.00x2.00\"" #: ppdc/sample.c:183 msgid "2.00x3.00\"" msgstr "2.00x3.00\"" #: ppdc/sample.c:184 msgid "2.00x4.00\"" msgstr "2.00x4.00\"" #: ppdc/sample.c:185 msgid "2.00x5.50\"" msgstr "2.00x5.50\"" #: ppdc/sample.c:186 msgid "2.25x0.50\"" msgstr "2.25x0.50\"" #: ppdc/sample.c:187 msgid "2.25x1.25\"" msgstr "2.25x1.25\"" #: ppdc/sample.c:188 msgid "2.25x4.00\"" msgstr "2.25x4.00\"" #: ppdc/sample.c:189 msgid "2.25x5.50\"" msgstr "2.25x5.50\"" #: ppdc/sample.c:190 msgid "2.38x5.50\"" msgstr "2.38x5.50\"" #: ppdc/sample.c:428 msgid "2.5 inches/sec." msgstr "2.5 inci/saat" #: ppdc/sample.c:191 msgid "2.50x1.00\"" msgstr "2.50x1.00\"" #: ppdc/sample.c:192 msgid "2.50x2.00\"" msgstr "2.50x2.00\"" #: ppdc/sample.c:193 msgid "2.75x1.25\"" msgstr "2.75x1.25\"" #: ppdc/sample.c:194 msgid "2.9 x 1\"" msgstr "2.9 x 1\"" #: ppdc/sample.c:367 msgid "20" msgstr "20" #: ppdc/sample.c:324 msgid "20 mm/sec." msgstr "20 mm/saat" #: ppdc/sample.c:332 msgid "200 mm/sec." msgstr "200 mm/saat" #: ppdc/sample.c:233 msgid "203dpi" msgstr "203dpi" #: ppdc/sample.c:368 msgid "21" msgstr "21" #: ppdc/sample.c:369 msgid "22" msgstr "22" #: ppdc/sample.c:370 msgid "23" msgstr "23" #: ppdc/sample.c:371 msgid "24" msgstr "24" #: ppdc/sample.c:241 msgid "24-Pin Series" msgstr "Siri 24-Pin" #: ppdc/sample.c:250 msgid "240x72dpi" msgstr "240x72dpi" #: ppdc/sample.c:372 msgid "25" msgstr "25" #: ppdc/sample.c:333 msgid "250 mm/sec." msgstr "250 mm/saat" #: ppdc/sample.c:373 msgid "26" msgstr "26" #: ppdc/sample.c:374 msgid "27" msgstr "27" #: ppdc/sample.c:375 msgid "28" msgstr "28" #: ppdc/sample.c:376 msgid "29" msgstr "29" #: ppdc/sample.c:309 msgid "3" msgstr "3" #: ppdc/sample.c:381 msgid "3 inches/sec." msgstr "3 inci/saat" #: ppdc/sample.c:3 msgid "3 x 5" msgstr "3 x 5" #: ppdc/sample.c:195 msgid "3.00x1.00\"" msgstr "3.00x1.00\"" #: ppdc/sample.c:196 msgid "3.00x1.25\"" msgstr "3.00x1.25\"" #: ppdc/sample.c:197 msgid "3.00x2.00\"" msgstr "3.00x2.00\"" #: ppdc/sample.c:198 msgid "3.00x3.00\"" msgstr "3.00x3.00\"" #: ppdc/sample.c:199 msgid "3.00x5.00\"" msgstr "3.00x5.00\"" #: ppdc/sample.c:200 msgid "3.25x2.00\"" msgstr "3.25x2.00\"" #: ppdc/sample.c:201 msgid "3.25x5.00\"" msgstr "3.25x5.00\"" #: ppdc/sample.c:202 msgid "3.25x5.50\"" msgstr "3.25x5.50\"" #: ppdc/sample.c:203 msgid "3.25x5.83\"" msgstr "3.25x5.83\"" #: ppdc/sample.c:204 msgid "3.25x7.83\"" msgstr "3.25x7.83\"" #: ppdc/sample.c:4 msgid "3.5 x 5" msgstr "3.5 x 5" #: ppdc/sample.c:171 msgid "3.5\" Disk" msgstr "Cakera 3.5\"" #: ppdc/sample.c:205 msgid "3.50x1.00\"" msgstr "3.50x1.00\"" #: ppdc/sample.c:377 msgid "30" msgstr "30" #: ppdc/sample.c:325 msgid "30 mm/sec." msgstr "30 mm/saat" #: ppdc/sample.c:334 msgid "300 mm/sec." msgstr "300 mm/saat" #: ppdc/sample.c:234 msgid "300dpi" msgstr "300dpi" #: ppdc/sample.c:405 msgid "35" msgstr "35" #: ppdc/sample.c:246 msgid "360dpi" msgstr "360dpi" #: ppdc/sample.c:245 msgid "360x180dpi" msgstr "360x180dpi" #: ppdc/sample.c:310 msgid "4" msgstr "4" #: ppdc/sample.c:382 msgid "4 inches/sec." msgstr "4 inci/saat" #: ppdc/sample.c:206 msgid "4.00x1.00\"" msgstr "4.00x1.00\"" #: ppdc/sample.c:214 msgid "4.00x13.00\"" msgstr "4.00x13.00\"" #: ppdc/sample.c:207 msgid "4.00x2.00\"" msgstr "4.00x2.00\"" #: ppdc/sample.c:208 msgid "4.00x2.50\"" msgstr "4.00x2.50\"" #: ppdc/sample.c:209 msgid "4.00x3.00\"" msgstr "4.00x3.00\"" #: ppdc/sample.c:210 msgid "4.00x4.00\"" msgstr "4.00x4.00\"" #: ppdc/sample.c:211 msgid "4.00x5.00\"" msgstr "4.00x5.00\"" #: ppdc/sample.c:212 msgid "4.00x6.00\"" msgstr "4.00x6.00\"" #: ppdc/sample.c:213 msgid "4.00x6.50\"" msgstr "4.00x6.50\"" #: ppdc/sample.c:406 msgid "40" msgstr "40" #: ppdc/sample.c:326 msgid "40 mm/sec." msgstr "40 mm/saat" #: ppdc/sample.c:407 msgid "45" msgstr "45" #: ppdc/sample.c:311 msgid "5" msgstr "5" #: ppdc/sample.c:432 msgid "5 inches/sec." msgstr "5 inci/saat" #: ppdc/sample.c:5 msgid "5 x 7" msgstr "5 x 7" #: ppdc/sample.c:408 msgid "50" msgstr "50" #: ppdc/sample.c:409 msgid "55" msgstr "55" #: ppdc/sample.c:312 msgid "6" msgstr "6" #: ppdc/sample.c:433 msgid "6 inches/sec." msgstr "6 inci/saat" #: ppdc/sample.c:215 msgid "6.00x1.00\"" msgstr "6.00x1.00\"" #: ppdc/sample.c:216 msgid "6.00x2.00\"" msgstr "6.00x2.00\"" #: ppdc/sample.c:217 msgid "6.00x3.00\"" msgstr "6.00x3.00\"" #: ppdc/sample.c:218 msgid "6.00x4.00\"" msgstr "6.00x4.00\"" #: ppdc/sample.c:219 msgid "6.00x5.00\"" msgstr "6.00x5.00\"" #: ppdc/sample.c:220 msgid "6.00x6.00\"" msgstr "6.00x6.00\"" #: ppdc/sample.c:221 msgid "6.00x6.50\"" msgstr "6.00x6.50\"" #: ppdc/sample.c:410 msgid "60" msgstr "60" #: ppdc/sample.c:327 msgid "60 mm/sec." msgstr "60 mm/saat" #: ppdc/sample.c:253 msgid "600dpi" msgstr "600dpi" #: ppdc/sample.c:242 msgid "60dpi" msgstr "60dpi" #: ppdc/sample.c:248 msgid "60x72dpi" msgstr "60x72dpi" #: ppdc/sample.c:411 msgid "65" msgstr "65" #: ppdc/sample.c:313 msgid "7" msgstr "7" #: ppdc/sample.c:435 msgid "7 inches/sec." msgstr "7 inci/saat" #: ppdc/sample.c:11 msgid "7 x 9" msgstr "7 x 9" #: ppdc/sample.c:412 msgid "70" msgstr "70" #: ppdc/sample.c:413 msgid "75" msgstr "75" #: ppdc/sample.c:314 msgid "8" msgstr "8" #: ppdc/sample.c:436 msgid "8 inches/sec." msgstr "8 inci/saat" #: ppdc/sample.c:12 msgid "8 x 10" msgstr "8 x 10" #: ppdc/sample.c:222 msgid "8.00x1.00\"" msgstr "8.00x1.00\"" #: ppdc/sample.c:223 msgid "8.00x2.00\"" msgstr "8.00x2.00\"" #: ppdc/sample.c:224 msgid "8.00x3.00\"" msgstr "8.00x3.00\"" #: ppdc/sample.c:225 msgid "8.00x4.00\"" msgstr "8.00x4.00\"" #: ppdc/sample.c:226 msgid "8.00x5.00\"" msgstr "8.00x5.00\"" #: ppdc/sample.c:227 msgid "8.00x6.00\"" msgstr "8.00x6.00\"" #: ppdc/sample.c:228 msgid "8.00x6.50\"" msgstr "8.00x6.50\"" #: ppdc/sample.c:414 msgid "80" msgstr "80" #: ppdc/sample.c:328 msgid "80 mm/sec." msgstr "80 mm/saat" #: ppdc/sample.c:415 msgid "85" msgstr "85" #: ppdc/sample.c:315 msgid "9" msgstr "9" #: ppdc/sample.c:437 msgid "9 inches/sec." msgstr "9 inci/saat" #: ppdc/sample.c:13 msgid "9 x 11" msgstr "9 x 11" #: ppdc/sample.c:14 msgid "9 x 12" msgstr "9 x 12" #: ppdc/sample.c:247 msgid "9-Pin Series" msgstr "Siri 9-Pin" #: ppdc/sample.c:416 msgid "90" msgstr "90" #: ppdc/sample.c:417 msgid "95" msgstr "95" #: berkeley/lpc.c:205 msgid "?Invalid help command unknown." msgstr "Perintah bantuan ?Invalid tidak diketahui." #: cgi-bin/admin.c:2354 msgid "A Samba password is required to export printer drivers" msgstr "Kata laluan Samba diperlukan untuk mengeksport pemacu pencetak" #: cgi-bin/admin.c:2350 msgid "A Samba username is required to export printer drivers" msgstr "Nama pengguna Samba diperlukan untuk mengeksport pemacu pencetak" #: scheduler/ipp.c:2252 #, c-format msgid "A class named \"%s\" already exists." msgstr "Kelas yang bernama \"%s\" sudah pun wujud." #: scheduler/ipp.c:915 #, c-format msgid "A printer named \"%s\" already exists." msgstr "Pencetak yang bernama \"%s\" sudah pun wujud." #: ppdc/sample.c:15 msgid "A0" msgstr "A0" #: ppdc/sample.c:16 msgid "A0 Long Edge" msgstr "A0 Pinggir Panjang" #: ppdc/sample.c:17 msgid "A1" msgstr "A1" #: ppdc/sample.c:18 msgid "A1 Long Edge" msgstr "A1 Pinggir Panjang" #: ppdc/sample.c:37 msgid "A10" msgstr "A10" #: ppdc/sample.c:19 msgid "A2" msgstr "A2" #: ppdc/sample.c:20 msgid "A2 Long Edge" msgstr "A2 Pinggir Panjang" #: ppdc/sample.c:21 msgid "A3" msgstr "A3" #: ppdc/sample.c:22 msgid "A3 Long Edge" msgstr "A3 Pinggir Panjang" #: ppdc/sample.c:23 msgid "A3 Oversize" msgstr "A3 Terlebih Saiz" #: ppdc/sample.c:24 msgid "A3 Oversize Long Edge" msgstr "A3 Pinggir Panjang Terlebih Saiz" #: ppdc/sample.c:25 msgid "A4" msgstr "A4" #: ppdc/sample.c:27 msgid "A4 Long Edge" msgstr "A4 Pinggir Panjang" #: ppdc/sample.c:26 msgid "A4 Oversize" msgstr "A4 Terlebih Saiz" #: ppdc/sample.c:28 msgid "A4 Small" msgstr "A4 Kecil" #: ppdc/sample.c:29 msgid "A5" msgstr "A5" #: ppdc/sample.c:31 msgid "A5 Long Edge" msgstr "A5 Pinggir Panjang" #: ppdc/sample.c:30 msgid "A5 Oversize" msgstr "A5 Terlebih Saiz" #: ppdc/sample.c:32 msgid "A6" msgstr "A6" #: ppdc/sample.c:33 msgid "A6 Long Edge" msgstr "A6 Pinggir Panjang" #: ppdc/sample.c:34 msgid "A7" msgstr "A7" #: ppdc/sample.c:35 msgid "A8" msgstr "A8" #: ppdc/sample.c:36 msgid "A9" msgstr "A9" #: ppdc/sample.c:38 msgid "ANSI A" msgstr "ANSI A" #: ppdc/sample.c:39 msgid "ANSI B" msgstr "ANSI B" #: ppdc/sample.c:40 msgid "ANSI C" msgstr "ANSI C" #: ppdc/sample.c:41 msgid "ANSI D" msgstr "ANSI D" #: ppdc/sample.c:42 msgid "ANSI E" msgstr "ANSI E" #: ppdc/sample.c:47 msgid "ARCH C" msgstr "ARCH C" #: ppdc/sample.c:48 msgid "ARCH C Long Edge" msgstr "ARCH C Pinggir Panjang" #: ppdc/sample.c:49 msgid "ARCH D" msgstr "ARCH D" #: ppdc/sample.c:50 msgid "ARCH D Long Edge" msgstr "ARCH D Pinggir Panjang" #: ppdc/sample.c:51 msgid "ARCH E" msgstr "ARCH E" #: ppdc/sample.c:52 msgid "ARCH E Long Edge" msgstr "ARCH E Pinggir Panjang" #: cgi-bin/classes.c:161 cgi-bin/printers.c:164 msgid "Accept Jobs" msgstr "Terima Kerja" #: cups/http-support.c:1347 msgid "Accepted" msgstr "Diterima" #: cgi-bin/admin.c:546 msgid "Add Class" msgstr "Tambah Kelas" #: cgi-bin/admin.c:859 msgid "Add Printer" msgstr "Tambah Pencetak" #: cgi-bin/admin.c:420 cgi-bin/admin.c:453 cgi-bin/admin.c:501 #: cgi-bin/admin.c:511 msgid "Add RSS Subscription" msgstr "Tambah Langganan RSS" #: ppdc/sample.c:163 msgid "Address" msgstr "Alamat" #: cgi-bin/admin.c:186 cgi-bin/admin.c:260 cgi-bin/admin.c:2731 msgid "Administration" msgstr "Pentadbiran" #: ppdc/sample.c:424 msgid "Always" msgstr "Sentiasa" #: backend/socket.c:121 msgid "AppSocket/HP JetDirect" msgstr "AppSocket/HP JetDirect" #: ppdc/sample.c:445 msgid "Applicator" msgstr "Aplikasi" #: scheduler/ipp.c:998 #, c-format msgid "Attempt to set %s printer-state to bad value %d." msgstr "Cuba tetapkan keadaa-pencetak %s kepada nilai %d yang teruk." #: scheduler/ipp.c:239 #, c-format msgid "Attribute groups are out of order (%x < %x)." msgstr "Kumpulan atribut diluar tertib (%x < %x)." #: ppdc/sample.c:126 msgid "B0" msgstr "B0" #: ppdc/sample.c:127 msgid "B1" msgstr "B1" #: ppdc/sample.c:137 msgid "B10" msgstr "B10" #: ppdc/sample.c:128 msgid "B2" msgstr "B2" #: ppdc/sample.c:129 msgid "B3" msgstr "B3" #: ppdc/sample.c:130 msgid "B4" msgstr "B4" #: ppdc/sample.c:131 msgid "B5" msgstr "B5" #: ppdc/sample.c:132 msgid "B5 Oversize" msgstr "B5 Terlebih Saiz" #: ppdc/sample.c:133 msgid "B6" msgstr "B6" #: ppdc/sample.c:134 msgid "B7" msgstr "B7" #: ppdc/sample.c:135 msgid "B8" msgstr "B8" #: ppdc/sample.c:136 msgid "B9" msgstr "B9" #: scheduler/ipp.c:10931 #, c-format msgid "Bad 'document-format' value \"%s\"." msgstr "Nilai 'document-format' \"%s\" teruk." #: cups/dest.c:1737 msgid "Bad NULL dests pointer" msgstr "Penuding destinasi NOL teruk" #: cups/ppd.c:303 msgid "Bad OpenGroup" msgstr "OpenGroup Teruk" #: cups/ppd.c:305 msgid "Bad OpenUI/JCLOpenUI" msgstr "OpenUI/JCLOpenUI Teruk" #: cups/ppd.c:307 msgid "Bad OrderDependency" msgstr "OrderDependency Teruk" #: cups/ppd-cache.c:434 cups/ppd-cache.c:481 cups/ppd-cache.c:566 #: cups/ppd-cache.c:572 cups/ppd-cache.c:588 cups/ppd-cache.c:604 #: cups/ppd-cache.c:613 cups/ppd-cache.c:621 cups/ppd-cache.c:638 #: cups/ppd-cache.c:646 cups/ppd-cache.c:661 cups/ppd-cache.c:669 #: cups/ppd-cache.c:690 cups/ppd-cache.c:702 cups/ppd-cache.c:717 #: cups/ppd-cache.c:729 cups/ppd-cache.c:751 cups/ppd-cache.c:759 #: cups/ppd-cache.c:777 cups/ppd-cache.c:785 cups/ppd-cache.c:800 #: cups/ppd-cache.c:808 cups/ppd-cache.c:826 cups/ppd-cache.c:834 #: cups/ppd-cache.c:861 cups/ppd-cache.c:931 cups/ppd-cache.c:939 #: cups/ppd-cache.c:947 msgid "Bad PPD cache file." msgstr "Fail cache PPD teruk." #: cups/http-support.c:1362 msgid "Bad Request" msgstr "Permintaan teruk" #: cups/snmp.c:954 msgid "Bad SNMP version number" msgstr "Nombor versi SNMP teruk" #: cups/ppd.c:308 msgid "Bad UIConstraints" msgstr "KekanganUI Teruk" #: cups/http-support.c:1456 msgid "Bad arguments to function" msgstr "Argumen teruk pada fungsi" #: scheduler/ipp.c:1368 #, c-format msgid "Bad copies value %d." msgstr "Nilai salinan %d teruk." #: cups/ppd.c:316 msgid "Bad custom parameter" msgstr "Parameter suai teruk" #: cups/http-support.c:1598 scheduler/ipp.c:2347 #, c-format msgid "Bad device-uri \"%s\"." msgstr "uri-peranti \"%s\" teruk." #: scheduler/ipp.c:2386 #, c-format msgid "Bad device-uri scheme \"%s\"." msgstr "Skema uri-peranti \"%s\" teruk." #: scheduler/ipp.c:8143 scheduler/ipp.c:8161 scheduler/ipp.c:9387 #, c-format msgid "Bad document-format \"%s\"." msgstr "Format-dokumen \"%s\" teruk." #: scheduler/ipp.c:9405 #, c-format msgid "Bad document-format-default \"%s\"." msgstr "Format-dokumen-lalai \"%s\" teruk." #: cups/util.c:823 msgid "Bad filename buffer" msgstr "Penimbal nama fail teruk" #: cups/http-support.c:1465 msgid "Bad hostname/address in URI" msgstr "Nama hos/alamat teruk dalam URI" #: scheduler/ipp.c:1543 #, c-format msgid "Bad job-name value: %s" msgstr "Nilai nama-kerja teruk: %s" #: scheduler/ipp.c:1536 msgid "Bad job-name value: Wrong type or count." msgstr "Nilai nama-kerja teruk: Jenis atau kiraan salah." #: scheduler/ipp.c:10001 msgid "Bad job-priority value." msgstr "Nilai keutamaan-kerja teruk." #: scheduler/ipp.c:1398 #, c-format msgid "Bad job-sheets value \"%s\"." msgstr "Nilai lembaran-kerja \"%s\" teruk." #: scheduler/ipp.c:1382 msgid "Bad job-sheets value type." msgstr "Jenis nilai lembaran-kerja teruk." #: scheduler/ipp.c:10031 msgid "Bad job-state value." msgstr "Nilai keadaan-kerja teruk." #: scheduler/ipp.c:2970 scheduler/ipp.c:3432 scheduler/ipp.c:5937 #: scheduler/ipp.c:6084 scheduler/ipp.c:7572 scheduler/ipp.c:7841 #: scheduler/ipp.c:8705 scheduler/ipp.c:8929 scheduler/ipp.c:9281 #: scheduler/ipp.c:9894 #, c-format msgid "Bad job-uri \"%s\"." msgstr "uri-kerja \"%s\" teruk." #: scheduler/ipp.c:2018 scheduler/ipp.c:5475 #, c-format msgid "Bad notify-pull-method \"%s\"." msgstr "Kaedah-tonjol-makluman \"%s\" teruk." #: scheduler/ipp.c:1982 scheduler/ipp.c:5439 #, c-format msgid "Bad notify-recipient-uri \"%s\"." msgstr "uri-penerima-makluman \"%s\" teruk." #: scheduler/ipp.c:1414 #, c-format msgid "Bad number-up value %d." msgstr "Nilai penomboran %d teruk." #: cups/adminutil.c:281 #, c-format msgid "Bad option + choice on line %d." msgstr "Pilihan + pilih pada baris %d teruk." #: scheduler/ipp.c:1431 #, c-format msgid "Bad page-ranges values %d-%d." msgstr "Nilai julat-halaman %d-%d teruk." #: cups/http-support.c:1462 msgid "Bad port number in URI" msgstr "Nombor port teruk dalam URI" #: scheduler/ipp.c:2429 #, c-format msgid "Bad port-monitor \"%s\"." msgstr "Pemantau-port \"%s\" teruk." #: scheduler/ipp.c:2490 #, c-format msgid "Bad printer-state value %d." msgstr "Nilai keadaan-pencetak %d teruk." #: cups/dest.c:610 cups/dest.c:1297 cups/dest.c:1344 msgid "Bad printer-uri." msgstr "printer-uri teruk." #: scheduler/ipp.c:207 #, c-format msgid "Bad request ID %d." msgstr "ID permintaan %d teruk." #: scheduler/ipp.c:192 #, c-format msgid "Bad request version number %d.%d." msgstr "Nombor versi permintaan %d.%d teruk." #: cups/http-support.c:1459 msgid "Bad resource in URI" msgstr "Sumber teruk dalam URI" #: cups/http-support.c:1471 msgid "Bad scheme in URI" msgstr "Skema teruk dalam URI" #: cgi-bin/admin.c:1470 msgid "Bad subscription ID" msgstr "ID langganan teruk" #: cups/http-support.c:1468 msgid "Bad username in URI" msgstr "Nama pengguna teruk dalam URI" #: cups/ppd.c:318 msgid "Bad value string" msgstr "Rentetan nilai teruk" #: cups/http-support.c:1474 msgid "Bad/empty URI" msgstr "URI teruk/kosong" #: cgi-bin/admin.c:3276 cgi-bin/admin.c:3522 msgid "Banners" msgstr "Sepanduk" #: ppdc/sample.c:282 msgid "Bond Paper" msgstr "Kertas Ikatan" #: backend/usb-darwin.c:2024 #, c-format msgid "Boolean expected for waiteof option \"%s\"." msgstr "Boolean dijangka untuk pilihan waiteof \"%s\"." #: filter/pstops.c:2034 msgid "Buffer overflow detected, aborting." msgstr "Limpahan penimbal dikesan, menghentipaksa." #: ppdc/sample.c:277 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ppdc/sample.c:358 msgid "CPCL Label Printer" msgstr "Pencetak Label CPCL" #: cgi-bin/classes.c:165 cgi-bin/printers.c:168 msgid "Cancel Jobs" msgstr "Batal Tugas" #: cgi-bin/admin.c:1471 cgi-bin/admin.c:1510 cgi-bin/admin.c:1520 msgid "Cancel RSS Subscription" msgstr "Batal Langganan RSS" #: backend/ipp.c:2206 msgid "Canceling print job." msgstr "Membatalkan kerja cetak." #: scheduler/ipp.c:2470 msgid "Cannot share a remote Kerberized printer." msgstr "Tidak dapat kongsi pencetak Kerberized jauh." #: ppdc/sample.c:271 msgid "Cassette" msgstr "Kaset" #: cgi-bin/admin.c:1641 cgi-bin/admin.c:1783 cgi-bin/admin.c:1796 #: cgi-bin/admin.c:1807 msgid "Change Settings" msgstr "Ubah Tetapan" #: scheduler/ipp.c:2030 scheduler/ipp.c:5487 #, c-format msgid "Character set \"%s\" not supported." msgstr "Set aksara \"%s\" tidak disokong." #: cgi-bin/classes.c:187 cgi-bin/classes.c:314 msgid "Classes" msgstr "Kelas" #: cgi-bin/printers.c:174 msgid "Clean Print Heads" msgstr "Bersihkan Kepala Cetak" #: scheduler/ipp.c:3884 msgid "Close-Job doesn't support the job-uri attribute." msgstr "Tutup-Kerja tidak menyokong atribut uri-kerja." #: ppdc/sample.c:276 msgid "Color" msgstr "Warna" #: ppdc/sample.c:274 msgid "Color Mode" msgstr "Mod Warna" #: berkeley/lpc.c:196 msgid "" "Commands may be abbreviated. Commands are:\n" "\n" "exit help quit status ?" msgstr "" "Peritnah mungkin disingkatkan. Perintah adalah:\n" "\n" "exit help quit status ?" #: cups/snmp.c:958 msgid "Community name uses indefinite length" msgstr "Nama komuniti guna panjang yang tak terhingga" #: backend/ipp.c:858 backend/lpd.c:879 backend/socket.c:400 msgid "Connected to printer." msgstr "Bersambung ke pencetak." #: backend/ipp.c:763 backend/lpd.c:702 backend/socket.c:319 msgid "Connecting to printer." msgstr "Menyambung ke pencetak." #: cups/http-support.c:1335 msgid "Continue" msgstr "Teruskan" #: ppdc/sample.c:360 msgid "Continuous" msgstr "Berterusan" #: backend/lpd.c:1028 backend/lpd.c:1160 msgid "Control file sent successfully." msgstr "Fail kawalan berjaya dihantar." #: backend/ipp.c:1358 backend/lpd.c:472 msgid "Copying print data." msgstr "Menyalin data cetak." #: cups/http-support.c:1344 msgid "Created" msgstr "Dicipta" #: cups/ppd.c:1069 cups/ppd.c:1109 cups/ppd.c:1354 cups/ppd.c:1457 msgid "Custom" msgstr "Suai" #: ppdc/sample.c:354 msgid "CustominCutInterval" msgstr "CustominCutInterval" #: ppdc/sample.c:352 msgid "CustominTearInterval" msgstr "CustominTearInterval" #: ppdc/sample.c:338 msgid "Cut" msgstr "Potong" #: ppdc/sample.c:446 msgid "Cutter" msgstr "Pemotong" #: ppdc/sample.c:239 msgid "Dark" msgstr "Gelap" #: ppdc/sample.c:235 msgid "Darkness" msgstr "Kegelapan" #: backend/lpd.c:1113 msgid "Data file sent successfully." msgstr "Fail data berjaya dihantar." #: cgi-bin/admin.c:2080 cgi-bin/admin.c:2091 cgi-bin/admin.c:2136 msgid "Delete Class" msgstr "Padam Kelas" #: cgi-bin/admin.c:2165 cgi-bin/admin.c:2176 cgi-bin/admin.c:2221 msgid "Delete Printer" msgstr "Padam Pencetak" #: ppdc/sample.c:273 msgid "DeskJet Series" msgstr "Siri DeskJet" #: scheduler/ipp.c:1297 #, c-format msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs." msgstr "Destinasi \"%s\" tidak menerima kerja." #: systemv/lpinfo.c:300 #, c-format msgid "" "Device: uri = %s\n" " class = %s\n" " info = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s\n" " location = %s" msgstr "" "Peranti: uri = %s\n" " kelas = %s\n" " maklumat = %s\n" " buatan-dan-model = %s\n" " id-peranti = %s\n" " lokasi = %s" #: ppdc/sample.c:431 msgid "Direct Thermal Media" msgstr "Media Terma Langsung" #: cups/file.c:258 #, c-format msgid "Directory \"%s\" contains a relative path." msgstr "Direktori \"%s\" mengandungi laluan relatif." #: cups/file.c:230 #, c-format msgid "Directory \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)." msgstr "" "Direktori \"%s\" mempunyai keizinan tidak selamat (0%o/uid=%d/gid=%d)." #: cups/file.c:247 #, c-format msgid "Directory \"%s\" is a file." msgstr "Direktori \"%s\" adalah fail." #: cups/file.c:218 #, c-format msgid "Directory \"%s\" not available: %s" msgstr "Direktori \"%s\" tidak tersedia: %s" #: cups/file.c:203 #, c-format msgid "Directory \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." msgstr "Direktori \"%s\" mempunyai keizinan OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." #: ppdc/sample.c:340 msgid "Disabled" msgstr "Dilumpuhkan" #: scheduler/ipp.c:5986 #, c-format msgid "Document #%d does not exist in job #%d." msgstr "Dokumen #%d tidak wujud dalam kerja #%d." #: ppdc/sample.c:267 msgid "Duplexer" msgstr "Pendupleks" #: ppdc/sample.c:229 msgid "Dymo" msgstr "Dymo" #: ppdc/sample.c:426 msgid "EPL1 Label Printer" msgstr "Pencetak Label EPL1" #: ppdc/sample.c:429 msgid "EPL2 Label Printer" msgstr "Pencetak Label EPL2" #: cgi-bin/admin.c:1835 cgi-bin/admin.c:1847 cgi-bin/admin.c:1901 #: cgi-bin/admin.c:1908 cgi-bin/admin.c:1943 cgi-bin/admin.c:1956 #: cgi-bin/admin.c:1980 cgi-bin/admin.c:2053 msgid "Edit Configuration File" msgstr "Sunting Fail Konfigurasi" #: cups/adminutil.c:326 msgid "Empty PPD file." msgstr "Fail PPD kosong." #: cups/http.c:4648 msgid "Encryption is not supported." msgstr "Penyulitan tidak disokong." #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet after the print job. #: cgi-bin/admin.c:3547 msgid "Ending Banner" msgstr "Pengakhiran Sepanduk" #: ppdc/sample.c:2 msgid "English" msgstr "Inggeris" #: scheduler/client.c:2226 msgid "" "Enter your username and password or the root username and password to access " "this page. If you are using Kerberos authentication, make sure you have a " "valid Kerberos ticket." msgstr "" "Masukkan nama pengguna dan kata laluan atau nama pengguna dan kata laluan " "root anda untuk capai halaman ini. Jika anda guna pengesahihan Kerberos, " "pastikan anda mempunyai tiket Kerberos yang sah." #: ppdc/sample.c:73 msgid "Envelope #10 " msgstr "Sampul #10 " #: ppdc/sample.c:74 msgid "Envelope #11" msgstr "Sampul #11" #: ppdc/sample.c:75 msgid "Envelope #12" msgstr "Sampul #12" #: ppdc/sample.c:76 msgid "Envelope #14" msgstr "Sampul #14" #: ppdc/sample.c:77 msgid "Envelope #9" msgstr "Sampul #9" #: ppdc/sample.c:89 msgid "Envelope B4" msgstr "Sampul #B4" #: ppdc/sample.c:90 msgid "Envelope B5" msgstr "Sampul #B5" #: ppdc/sample.c:91 msgid "Envelope B6" msgstr "Sampul #B6" #: ppdc/sample.c:78 msgid "Envelope C0" msgstr "Sampul #C0" #: ppdc/sample.c:79 msgid "Envelope C1" msgstr "Sampul #C1" #: ppdc/sample.c:80 msgid "Envelope C2" msgstr "Sampul #C2" #: ppdc/sample.c:81 msgid "Envelope C3" msgstr "Sampul #C3" #: ppdc/sample.c:67 msgid "Envelope C4" msgstr "Sampul #C4" #: ppdc/sample.c:68 msgid "Envelope C5" msgstr "Sampul #C5" #: ppdc/sample.c:69 msgid "Envelope C6" msgstr "Sampul #C6" #: ppdc/sample.c:82 msgid "Envelope C65" msgstr "Sampul #C65" #: ppdc/sample.c:83 msgid "Envelope C7" msgstr "Sampul #C7" #: ppdc/sample.c:84 msgid "Envelope Choukei 3" msgstr "Sampul Choukei 3" #: ppdc/sample.c:85 msgid "Envelope Choukei 3 Long Edge" msgstr "Sampul Choukei 3 Pinggir Panjang" #: ppdc/sample.c:86 msgid "Envelope Choukei 4" msgstr "Sampul Choukei 4" #: ppdc/sample.c:87 msgid "Envelope Choukei 4 Long Edge" msgstr "Sampul Choukei 4 Pinggir Panjang" #: ppdc/sample.c:70 msgid "Envelope DL" msgstr "Sampul DL" #: ppdc/sample.c:261 msgid "Envelope Feed" msgstr "Suapan Sampul" #: ppdc/sample.c:88 msgid "Envelope Invite" msgstr "Sampul Jemputan" #: ppdc/sample.c:92 msgid "Envelope Italian" msgstr "Sampul Itali" #: ppdc/sample.c:93 msgid "Envelope Kaku2" msgstr "Sampul Kaku2" #: ppdc/sample.c:94 msgid "Envelope Kaku2 Long Edge" msgstr "Sampul Kaku2 Pinggir Panjang" #: ppdc/sample.c:95 msgid "Envelope Kaku3" msgstr "Sampul Kaku3" #: ppdc/sample.c:96 msgid "Envelope Kaku3 Long Edge" msgstr "Sampul Kaku3 Pinggir Panjang" #: ppdc/sample.c:97 msgid "Envelope Monarch" msgstr "Sampul Monarch" #: ppdc/sample.c:99 msgid "Envelope PRC1 " msgstr "Sampul PRC1 " #: ppdc/sample.c:100 msgid "Envelope PRC1 Long Edge" msgstr "Sampul PRC1 Pinggir Panjang" #: ppdc/sample.c:117 msgid "Envelope PRC10" msgstr "Sampul PRC10" #: ppdc/sample.c:118 msgid "Envelope PRC10 Long Edge" msgstr "Sampul PRC10 Pinggir Panjang" #: ppdc/sample.c:101 msgid "Envelope PRC2" msgstr "Sampul PRC2" #: ppdc/sample.c:102 msgid "Envelope PRC2 Long Edge" msgstr "Sampul PRC2 Pinggir Panjang" #: ppdc/sample.c:103 msgid "Envelope PRC3" msgstr "Sampul PRC3" #: ppdc/sample.c:104 msgid "Envelope PRC3 Long Edge" msgstr "Sampul PRC3 Pinggir Panjang" #: ppdc/sample.c:105 msgid "Envelope PRC4" msgstr "Sampul PRC4" #: ppdc/sample.c:106 msgid "Envelope PRC4 Long Edge" msgstr "Sampul PRC4 Pinggir Panjang" #: ppdc/sample.c:108 msgid "Envelope PRC5 Long Edge" msgstr "Sampul PRC5 Pinggir Panjang" #: ppdc/sample.c:107 msgid "Envelope PRC5PRC5" msgstr "Sampul PRC5" #: ppdc/sample.c:109 msgid "Envelope PRC6" msgstr "Sampul PRC6" #: ppdc/sample.c:110 msgid "Envelope PRC6 Long Edge" msgstr "Sampul PRC6 Pinggir Panjang" #: ppdc/sample.c:111 msgid "Envelope PRC7" msgstr "Sampul PRC7" #: ppdc/sample.c:112 msgid "Envelope PRC7 Long Edge" msgstr "Sampul PRC7 Pinggir Panjang" #: ppdc/sample.c:113 msgid "Envelope PRC8" msgstr "Sampul PRC8" #: ppdc/sample.c:114 msgid "Envelope PRC8 Long Edge" msgstr "Sampul PRC8 Pinggir Panjang" #: ppdc/sample.c:115 msgid "Envelope PRC9" msgstr "Sampul PRC9" #: ppdc/sample.c:116 msgid "Envelope PRC9 Long Edge" msgstr "Sampul PRC9 Pinggir Panjang" #: ppdc/sample.c:98 msgid "Envelope Personal" msgstr "Sampul Peribadi" #: ppdc/sample.c:119 msgid "Envelope You4" msgstr "Sampul You4" #: ppdc/sample.c:120 msgid "Envelope You4 Long Edge" msgstr "Sampul You4 Pinggir Panjang" #: test/ippfind.c:2817 msgid "Environment Variables:" msgstr "Pembolehubah Persekitaran:" #: ppdc/sample.c:240 msgid "Epson" msgstr "Epson" #: cgi-bin/admin.c:3590 msgid "Error Policy" msgstr "Polisi Ralat" #: filter/rastertopwg.c:423 msgid "Error reading raster data." msgstr "Ralat membaca data raster." #: filter/rastertopwg.c:395 filter/rastertopwg.c:413 filter/rastertopwg.c:431 #: filter/rastertopwg.c:442 msgid "Error sending raster data." msgstr "Ralat menghantar nota raster." #: systemv/lpinfo.c:103 systemv/lpmove.c:88 msgid "Error: need hostname after \"-h\" option." msgstr "Ralat - perlu nama hos selepas pilihan \"-h\"." #: ppdc/sample.c:350 msgid "Every 10 Labels" msgstr "Label Every 10" #: ppdc/sample.c:342 msgid "Every 2 Labels" msgstr "Label Every 2" #: ppdc/sample.c:343 msgid "Every 3 Labels" msgstr "Label Every 3" #: ppdc/sample.c:344 msgid "Every 4 Labels" msgstr "Label Every 4" #: ppdc/sample.c:345 msgid "Every 5 Labels" msgstr "Label Every 5" #: ppdc/sample.c:346 msgid "Every 6 Labels" msgstr "Label Every 6" #: ppdc/sample.c:347 msgid "Every 7 Labels" msgstr "Label Every 7" #: ppdc/sample.c:348 msgid "Every 8 Labels" msgstr "Label Every 8" #: ppdc/sample.c:349 msgid "Every 9 Labels" msgstr "Label Every 9" #: ppdc/sample.c:341 msgid "Every Label" msgstr "Label Every" #: ppdc/sample.c:121 msgid "Executive" msgstr "Eksekutif" #: cups/http-support.c:1390 msgid "Expectation Failed" msgstr "Jangkaan Gagal" #: cgi-bin/admin.c:2342 cgi-bin/admin.c:2361 msgid "Export Printers to Samba" msgstr "Eksport Pencetak ke Samba" #: test/ippfind.c:2763 msgid "Expressions:" msgstr "Ungkapan:" #: systemv/cupstestdsc.c:172 systemv/cupstestdsc.c:189 #: systemv/cupstestdsc.c:214 systemv/cupstestdsc.c:231 #: systemv/cupstestdsc.c:255 systemv/cupstestdsc.c:273 #: systemv/cupstestdsc.c:302 systemv/cupstestdsc.c:339 #: systemv/cupstestdsc.c:349 systemv/cupstestdsc.c:359 #: systemv/cupstestdsc.c:369 systemv/cupstestdsc.c:379 #: systemv/cupstestdsc.c:387 msgid "FAIL" msgstr "AGAL" #: ppdc/sample.c:122 msgid "FanFold German" msgstr "FanFold Jerman" #: ppdc/sample.c:123 msgid "FanFold Legal German" msgstr "FanFold Legal Jerman" #: ppdc/sample.c:124 msgid "Fanfold US" msgstr "Fanfold US" #: cups/file.c:262 #, c-format msgid "File \"%s\" contains a relative path." msgstr "Fail \"%s\" mengandungi laluan relatif." #: cups/file.c:237 #, c-format msgid "File \"%s\" has insecure permissions (0%o/uid=%d/gid=%d)." msgstr "Fail \"%s\" mempunyai keizinan tidak selamat (0%o/uid=%d/gid=%d)." #: cups/file.c:251 #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory." msgstr "Fail \"%s\" adalah sebuah direktori." #: cups/file.c:223 #, c-format msgid "File \"%s\" not available: %s" msgstr "Fail \"%s\" tidak tersedia: %s" #: cups/file.c:209 #, c-format msgid "File \"%s\" permissions OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." msgstr "Fail \"%s\" mempunyai keizinan OK (0%o/uid=%d/gid=%d)." #: ppdc/sample.c:169 msgid "File Folder " msgstr "Folder Fail " #: scheduler/ipp.c:2365 #, c-format msgid "" "File device URIs have been disabled. To enable, see the FileDevice directive " "in \"%s/cups-files.conf\"." msgstr "" "URI peranti fail telah dilumpuhkan. Untuk benarkan, rujuk arahan FileDevice " "dalam \"%s/cups-files.conf\"." #: filter/rastertoepson.c:1114 filter/rastertohp.c:834 #: filter/rastertolabel.c:1259 #, c-format msgid "Finished page %d." msgstr "Halaman %d selesai." #: ppdc/sample.c:125 msgid "Folio" msgstr "Folio" #: cups/http-support.c:1369 msgid "Forbidden" msgstr "Dilarang" #: cups/ppd.c:700 cups/ppd.c:1258 msgid "General" msgstr "Am" #: ppdc/sample.c:251 msgid "Generic" msgstr "Generik" #: cups/snmp.c:968 msgid "Get-Response-PDU uses indefinite length" msgstr "Get-Response-PDU guna panjang tak terhingga" #: ppdc/sample.c:285 msgid "Glossy Paper" msgstr "Kertas Glos" #: scheduler/ipp.c:2948 scheduler/ipp.c:3358 scheduler/ipp.c:3896 #: scheduler/ipp.c:5915 scheduler/ipp.c:6062 scheduler/ipp.c:7549 #: scheduler/ipp.c:8683 scheduler/ipp.c:8907 scheduler/ipp.c:9259 #: scheduler/ipp.c:9872 msgid "Got a printer-uri attribute but no job-id." msgstr "Dapatkan atribut uri-pencetak tetapi tiada id-kerja." #: ppdc/sample.c:275 msgid "Grayscale" msgstr "Skala Kelabu" #: ppdc/sample.c:272 msgid "HP" msgstr "HP" #: ppdc/sample.c:170 msgid "Hanging Folder" msgstr "Menangguh Folder" #: cgi-bin/help.c:143 msgid "Help file not in index." msgstr "Fail bantuan tiada dalam indeks." #: cups/ipp.c:3183 cups/ipp.c:3210 cups/ipp.c:3233 msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags." msgstr "Atribut 1setOf IPP dengan tag nilai tidak serasi." #: cups/ipp.c:3146 msgid "IPP attribute has no name." msgstr "Atribut IPP tidak mempunyai nama." #: cups/ipp.c:7016 msgid "IPP attribute is not a member of the message." msgstr "Atribut IPP bukanlah ahli bagi mesej." #: cups/ipp.c:3594 msgid "IPP begCollection value not 0 bytes." msgstr "Nilai begCollection IPP bukan 0 bait." #: cups/ipp.c:3376 msgid "IPP boolean value not 1 byte." msgstr "Nilai boolean IPP bukan 0 bait." #: cups/ipp.c:3437 msgid "IPP date value not 11 bytes." msgstr "Nilai data IPP bukan 11 bait." #: cups/ipp.c:3615 msgid "IPP endCollection value not 0 bytes." msgstr "Nilai endCollection IPP bukan 0 bait." #: cups/ipp.c:3351 msgid "IPP enum value not 4 bytes." msgstr "Nilai enumerasi IPP bukan 4 bait." #: cups/ipp.c:3075 msgid "IPP extension tag larger than 0x7FFFFFFF." msgstr "Tag sambungan IPP lebih besar berbanding 0x7FFFFFF." #: cups/ipp.c:3348 msgid "IPP integer value not 4 bytes." msgstr "Nilai integer IPP bukan 4 bait." #: cups/ipp.c:3547 msgid "IPP language length overflows value." msgstr "Panjang bahasa IPP melimpahi nilai." #: cups/ipp.c:3556 msgid "IPP language length too large." msgstr "Panjang bahasa IPP terlalu besar." #: cups/ipp.c:3260 msgid "IPP member name is not empty." msgstr "Nama ahli IPP tidak kosong." #: cups/ipp.c:3641 msgid "IPP memberName value is empty." msgstr "Nilai Namaahli IPP adalah kosong." #: cups/ipp.c:3633 msgid "IPP memberName with no attribute." msgstr "Nama ahli IPP dengan ketiadaan atribut." #: cups/ipp.c:3129 msgid "IPP name larger than 32767 bytes." msgstr "Nama IPP lebih besar berbanding 32767 bait." #: cups/ipp.c:3514 msgid "IPP nameWithLanguage value less than minimum 4 bytes." msgstr "Nilai namaDenganBahasa IPP kurang dari minimum 4 bait." #: cups/ipp.c:3671 msgid "IPP octetString length too large." msgstr "Panjang Rentetanoktet IPP terlalu besar." #: cups/ipp.c:3482 msgid "IPP rangeOfInteger value not 8 bytes." msgstr "Nilai JulatInteger IPP bukan 8 bait." #: cups/ipp.c:3455 msgid "IPP resolution value not 9 bytes." msgstr "Nilai resolusi IPP bukan 9 bait." #: cups/ipp.c:3574 msgid "IPP string length overflows value." msgstr "Panjang rentetan IPP melimpahi nilai." #: cups/ipp.c:3510 msgid "IPP textWithLanguage value less than minimum 4 bytes." msgstr "Nilai teksDenganBahasa IPP kurang dari minimum 4 bait." #: cups/ipp.c:3334 msgid "IPP value larger than 32767 bytes." msgstr "Nama IPP lebih besar berbanding 32767 bait." #: ppdc/sample.c:1 msgid "ISOLatin1" msgstr "ISOLatin1" #: cups/ppd.c:311 msgid "Illegal control character" msgstr "Aksara kawalan haram" #: cups/ppd.c:312 msgid "Illegal main keyword string" msgstr "Rentetan kata kunci utama haram" #: cups/ppd.c:313 msgid "Illegal option keyword string" msgstr "Rentetan kata kunci pilihan haram" #: cups/ppd.c:314 msgid "Illegal translation string" msgstr "Rentetan terjemahan haram" #: cups/ppd.c:315 msgid "Illegal whitespace character" msgstr "Aksara ruang putih haram" #: ppdc/sample.c:266 msgid "Installable Options" msgstr "Pilihan Boleh Pasang" #: ppdc/sample.c:269 msgid "Installed" msgstr "Dipasang" #: ppdc/sample.c:288 msgid "IntelliBar Label Printer" msgstr "Pencetak Label IntelliBar" #: ppdc/sample.c:287 msgid "Intellitech" msgstr "Intellitech" #: cups/http-support.c:1396 msgid "Internal Server Error" msgstr "Ralat Pelayan Dalaman" #: cups/ppd.c:302 msgid "Internal error" msgstr "Ralat dalaman" #: ppdc/sample.c:167 msgid "Internet Postage 2-Part" msgstr "Pos Internet 2-Bahagian" #: ppdc/sample.c:168 msgid "Internet Postage 3-Part" msgstr "Pos Internet 3-Bahagian" #: backend/ipp.c:323 msgid "Internet Printing Protocol" msgstr "Protokol Cetakan Internet" #: cups/pwg-media.c:293 cups/pwg-media.c:312 msgid "Invalid media name arguments." msgstr "Argumen nama media tidak sah." #: cups/dest-options.c:1032 msgid "Invalid media size." msgstr "Saiz media tidak sah." #: filter/commandtops.c:114 #, c-format msgid "Invalid printer command \"%s\"." msgstr "Perintah pencetak \"%s\" tidak sah." #: cups/ppd.c:1376 msgid "JCL" msgstr "JCL" #: ppdc/sample.c:53 msgid "JIS B0" msgstr "JIS B0" #: ppdc/sample.c:55 msgid "JIS B1" msgstr "JIS B1" #: ppdc/sample.c:54 msgid "JIS B10" msgstr "JIS B10" #: ppdc/sample.c:56 msgid "JIS B2" msgstr "JIS B2" #: ppdc/sample.c:57 msgid "JIS B3" msgstr "JIS B3" #: ppdc/sample.c:58 msgid "JIS B4" msgstr "JIS B4" #: ppdc/sample.c:59 msgid "JIS B4 Long Edge" msgstr "JIS B4 Piggir Panjang" #: ppdc/sample.c:60 msgid "JIS B5" msgstr "JIS B5" #: ppdc/sample.c:61 msgid "JIS B5 Long Edge" msgstr "JIS B5 Piggir Panjang" #: ppdc/sample.c:62 msgid "JIS B6" msgstr "JIS B6" #: ppdc/sample.c:63 msgid "JIS B6 Long Edge" msgstr "JIS B6 Piggir Panjang" #: ppdc/sample.c:64 msgid "JIS B7" msgstr "JIS B7" #: ppdc/sample.c:65 msgid "JIS B8" msgstr "JIS B8" #: ppdc/sample.c:66 msgid "JIS B9" msgstr "JIS B9" #: scheduler/ipp.c:8979 #, c-format msgid "Job #%d cannot be restarted - no files." msgstr "Kerja #%d tidak dapat dimulakan semula - tiada fail." #: scheduler/ipp.c:2988 scheduler/ipp.c:3222 scheduler/ipp.c:3281 #: scheduler/ipp.c:3460 scheduler/ipp.c:3906 scheduler/ipp.c:5573 #: scheduler/ipp.c:5955 scheduler/ipp.c:6102 scheduler/ipp.c:6440 #: scheduler/ipp.c:7396 scheduler/ipp.c:7418 scheduler/ipp.c:7590 #: scheduler/ipp.c:7815 scheduler/ipp.c:7858 scheduler/ipp.c:8723 #: scheduler/ipp.c:8947 scheduler/ipp.c:9299 scheduler/ipp.c:9912 #, c-format msgid "Job #%d does not exist." msgstr "Kerja #%d tidak wujud." #: scheduler/ipp.c:3492 #, c-format msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel." msgstr "Kerja #%d sudah dihenti paksa - tidak dapat dibatalkan." #: scheduler/ipp.c:3486 #, c-format msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel." msgstr "Kerja #%d sudah dibatalkan - tidak dapat dibatalkan." #: scheduler/ipp.c:3498 #, c-format msgid "Job #%d is already completed - can't cancel." msgstr "Kerja #%d sudah selesai - tidak dapat dibatalkan." #: scheduler/ipp.c:7616 scheduler/ipp.c:7900 scheduler/ipp.c:9927 #, c-format msgid "Job #%d is finished and cannot be altered." msgstr "Kerja #%d sudah selesai dan tidak dapat diubah." #: scheduler/ipp.c:8961 #, c-format msgid "Job #%d is not complete." msgstr "Kerja #%d tidak selesai." #: scheduler/ipp.c:3003 #, c-format msgid "Job #%d is not held for authentication." msgstr "Kerja #%d tidak dipegang untuk pengesahihan." #: scheduler/ipp.c:8737 #, c-format msgid "Job #%d is not held." msgstr "Kerja #%d tidak dipegang." #: cgi-bin/ipp-var.c:1038 msgid "Job Completed" msgstr "Kerja Selesai" #: cgi-bin/ipp-var.c:1036 msgid "Job Created" msgstr "Kerja Dicipta" #: cgi-bin/ipp-var.c:1042 msgid "Job Options Changed" msgstr "Piliha Kerja Berubah" #: cgi-bin/ipp-var.c:1040 msgid "Job Stopped" msgstr "Kerja Dihentikan" #: scheduler/ipp.c:10009 msgid "Job is completed and cannot be changed." msgstr "Kerja sudah selesai dan tidak dapat diubah." #: cgi-bin/jobs.c:192 msgid "Job operation failed" msgstr "Operasi kerja gagal" #: scheduler/ipp.c:10045 scheduler/ipp.c:10062 scheduler/ipp.c:10073 msgid "Job state cannot be changed." msgstr "Keadaan kerja tidak dapat diubah." #: scheduler/ipp.c:8827 msgid "Job subscriptions cannot be renewed." msgstr "Langganan kerja tidak dapat diperbaharui." #: cgi-bin/jobs.c:97 cgi-bin/jobs.c:108 cgi-bin/jobs.c:189 msgid "Jobs" msgstr "Kerja" #: backend/lpd.c:177 msgid "LPD/LPR Host or Printer" msgstr "Hos atau Pencetak LPD/LPR" #: ppdc/sample.c:230 msgid "Label Printer" msgstr "Pencetak Label" #: ppdc/sample.c:441 msgid "Label Top" msgstr "Atas Label" #: scheduler/ipp.c:2039 scheduler/ipp.c:5496 #, c-format msgid "Language \"%s\" not supported." msgstr "Bahasa \"%s\" tidak disokong." #: ppdc/sample.c:164 msgid "Large Address" msgstr "Alamat Besar" #: ppdc/sample.c:286 msgid "LaserJet Series PCL 4/5" msgstr "LaserJet Siri PCL 4/5" #: ppdc/sample.c:43 msgid "Letter Oversize" msgstr "Surat Terlebih Saiz" #: ppdc/sample.c:44 msgid "Letter Oversize Long Edge" msgstr "Surat Terlebih Saiz Pinggir Panjang" #: ppdc/sample.c:236 msgid "Light" msgstr "Ringan" #: cups/ppd.c:310 msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)" msgstr "Baris lebih panjang daripada maksimum yang dibenarkan (255 aksara)" #: cgi-bin/admin.c:2379 msgid "List Available Printers" msgstr "Senarai Pencetak Tersedia" #: cups/localize.c:291 msgid "Load paper." msgstr "Muat kertas." #: ppdc/sample.c:264 msgid "Long-Edge (Portrait)" msgstr "Pinggir-Panjang (Potret)" #: cups/http-support.c:1725 msgid "Looking for printer..." msgstr "Mencari pencetak..." #: ppdc/sample.c:260 msgid "Manual Feed" msgstr "Suapan Manual" #: cups/ppd.c:747 cups/ppd.c:1313 msgid "Media Size" msgstr "Saiz Media" #: cups/ppd.c:751 cups/ppd.c:1317 ppdc/sample.c:254 msgid "Media Source" msgstr "Sumber Media" #: ppdc/sample.c:359 msgid "Media Tracking" msgstr "Penjejakan Media" #: cups/ppd.c:749 cups/ppd.c:1315 ppdc/sample.c:280 msgid "Media Type" msgstr "Jenis Media" #: ppdc/sample.c:237 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: cups/ppd.c:299 msgid "Memory allocation error" msgstr "Ralat peruntukan ingatan" #: cups/ppd.c:319 msgid "Missing CloseGroup" msgstr "CloseGroup hilang" #: cups/ppd.c:300 msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header" msgstr "Pengepala PPD-Adobe-4.x hilang" #: cups/ppd.c:309 msgid "Missing asterisk in column 1" msgstr "Asterik hilang dalam lajur 1" #: scheduler/ipp.c:5978 msgid "Missing document-number attribute." msgstr "Atribut nombor-dokumen hilang." #: cups/adminutil.c:262 #, c-format msgid "Missing double quote on line %d." msgstr "Petikan berganda pada baris %d hilang." #: cgi-bin/admin.c:712 cgi-bin/admin.c:2092 cgi-bin/admin.c:2177 #: cgi-bin/admin.c:2771 cgi-bin/admin.c:3025 cgi-bin/admin.c:3136 #: cgi-bin/admin.c:3846 msgid "Missing form variable" msgstr "Pembolehubah bentuk hilang" #: scheduler/ipp.c:9353 msgid "Missing last-document attribute in request." msgstr "Atribut dokumen-akhir hilang dalam permintaan." #: cups/pwg-media.c:555 msgid "Missing media or media-col." msgstr "Media atau media-col hilang." #: cups/pwg-media.c:474 msgid "Missing media-size in media-col." msgstr "Saiz-media dalam media-col hilang." #: scheduler/ipp.c:6581 msgid "Missing notify-subscription-ids attribute." msgstr "Atribut notify-subscription-ids hilang." #: cups/ppd.c:317 msgid "Missing option keyword" msgstr "Kata kunci pilihan hilang" #: scheduler/ipp.c:3129 scheduler/ipp.c:3154 msgid "Missing requesting-user-name attribute." msgstr "Atribut meminta-nama-pengguna hilang." #: scheduler/ipp.c:388 msgid "Missing required attributes." msgstr "Atribut yang diperlukan hilang." #: cups/http-support.c:1486 msgid "Missing resource in URI" msgstr "Sumber hilang dalam URI" #: cups/http-support.c:1480 msgid "Missing scheme in URI" msgstr "Skema hilang dalam URI" #: cups/adminutil.c:243 #, c-format msgid "Missing value on line %d." msgstr "Nilai pada baris %d hilang." #: cups/ppd.c:301 msgid "Missing value string" msgstr "Rentetan nilai hilang" #: cups/pwg-media.c:462 msgid "Missing x-dimension in media-size." msgstr "Dimensi-x hilang dan saiz-media." #: cups/pwg-media.c:468 msgid "Missing y-dimension in media-size." msgstr "yimensi-x hilang dan saiz-media." #: systemv/lpinfo.c:470 #, c-format msgid "" "Model: name = %s\n" " natural_language = %s\n" " make-and-model = %s\n" " device-id = %s" msgstr "" "Model: nama = %s\n" " bahasa_tabii = %s\n" " buatan-dan-model = %s\n" " id-peranti = %s" #: test/ippfind.c:2794 msgid "Modifiers:" msgstr "Pengubahsuai:" #: cgi-bin/admin.c:546 msgid "Modify Class" msgstr "Ubahsuai Kelas" #: cgi-bin/admin.c:859 msgid "Modify Printer" msgstr "Ubahsuai Pencetak" #: cgi-bin/ipp-var.c:413 cgi-bin/ipp-var.c:504 msgid "Move All Jobs" msgstr "Alih Semua Kerja" #: cgi-bin/ipp-var.c:352 cgi-bin/ipp-var.c:411 cgi-bin/ipp-var.c:502 msgid "Move Job" msgstr "Alih Kerja" #: cups/http-support.c:1353 msgid "Moved Permanently" msgstr "Dialih Secara Kekal" #: cups/ppd.c:298 msgid "NULL PPD file pointer" msgstr "Penuding fail PPD NOL" #: cups/snmp.c:1005 msgid "Name OID uses indefinite length" msgstr "OID nama menggunakan panjang tak terhingga" #: scheduler/ipp.c:1061 msgid "Nested classes are not allowed." msgstr "Kelas tersarang tidak dibenarkan." #: ppdc/sample.c:425 msgid "Never" msgstr "Tidak sesekali" #: cups/ppd.c:1904 msgid "No" msgstr "Tidak" #: cups/http-support.c:1350 msgid "No Content" msgstr "Tiada Kandungan" #: cups/util.c:1123 msgid "No PPD name" msgstr "Tiada nama PPD" #: cups/snmp.c:999 msgid "No VarBind SEQUENCE" msgstr "Tiada JUJUKAN varBind" #: cups/adminutil.c:777 msgid "No Windows printer drivers are installed." msgstr "Tiada pemacu pencetak Windows dipasang." #: cups/request.c:570 cups/request.c:933 msgid "No active connection" msgstr "Tiada sambungan aktif" #: cups/request.c:350 msgid "No active connection." msgstr "Tiada sambungan aktif" #: scheduler/ipp.c:3409 #, c-format msgid "No active jobs on %s." msgstr "Tiada kerja aktif pada %s." #: scheduler/ipp.c:216 msgid "No attributes in request." msgstr "Tiada atribut dalam permintaan." #: scheduler/ipp.c:3030 msgid "No authentication information provided." msgstr "Tiada maklumat pengesahihan disediakan." #: cups/snmp.c:956 msgid "No community name" msgstr "Tiada nama komuniti" #: scheduler/ipp.c:5778 msgid "No default printer." msgstr "Tiada pencetak lalai." #: cgi-bin/ipp-var.c:424 scheduler/ipp.c:7162 msgid "No destinations added." msgstr "Tiada destinasi ditambah." #: backend/usb.c:200 msgid "No device URI found in argv[0] or in DEVICE_URI environment variable." msgstr "" "Tiada URI peranti ditemui dalam argv[0] atau dalam pembolehubah persekitaran " "URI_PERANTI." #: cups/snmp.c:986 msgid "No error-index" msgstr "Tiada indeks-ralat" #: cups/snmp.c:978 msgid "No error-status" msgstr "Tiada status-ralat" #: scheduler/ipp.c:8105 scheduler/ipp.c:9367 msgid "No file in print request." msgstr "Tiada fail dalam permintaan cetak." #: cups/util.c:817 msgid "No modification time" msgstr "Tiada masa pengubahsuaian" #: cups/snmp.c:1003 msgid "No name OID" msgstr "Tiada OID nama" #: filter/rastertoepson.c:1144 filter/rastertohp.c:865 #: filter/rastertolabel.c:1288 msgid "No pages were found." msgstr "Tiada halaman ditemui." #: cups/util.c:811 msgid "No printer name" msgstr "Tiada nama pencetak" #: cups/util.c:1647 msgid "No printer-uri found" msgstr "Tiada uri-pencetak ditemui" #: cups/util.c:1631 msgid "No printer-uri found for class" msgstr "Tiada uri-pencetak ditemui untuk kelas" #: scheduler/ipp.c:6186 msgid "No printer-uri in request." msgstr "Tiada uri-pencetak dalam permintaan." #: cups/http.c:2260 msgid "No request URI." msgstr "Tiada URI permintaan." #: cups/http.c:2277 msgid "No request protocol version." msgstr "Tiada versi protokol permintaan." #: cups/request.c:358 msgid "No request sent." msgstr "Tiada permintaan dihantar." #: cups/snmp.c:970 msgid "No request-id" msgstr "Tiada id-permintaan" #: scheduler/ipp.c:5381 msgid "No subscription attributes in request." msgstr "Tiada atribut langganan dalam permintaan." #: scheduler/ipp.c:7489 msgid "No subscriptions found." msgstr "Tiada langganan ditemui." #: cups/snmp.c:994 msgid "No variable-bindings SEQUENCE" msgstr "Tiada JUJUKAN pengikatan-pembolehubah" #: cups/snmp.c:949 msgid "No version number" msgstr "Tiada nombor versi" #: ppdc/sample.c:362 msgid "Non-continuous (Mark sensing)" msgstr "Tidak-berterusan (Penderiaan tanda)" #: ppdc/sample.c:361 msgid "Non-continuous (Web sensing)" msgstr "Tidak-berterusan (Penderiaan tanda)" #: ppdc/sample.c:238 msgid "Normal" msgstr "Biasa" #: cups/http-support.c:1372 msgid "Not Found" msgstr "Tidak Ditemui" #: cups/http-support.c:1384 msgid "Not Implemented" msgstr "Tidak Dilaksanakan" #: ppdc/sample.c:268 msgid "Not Installed" msgstr "Tidak Dipasang" #: cups/http-support.c:1359 msgid "Not Modified" msgstr "Tidak Diubahsuai" #: cups/http-support.c:1387 msgid "Not Supported" msgstr "Tidak Disokong" #: scheduler/ipp.c:1506 scheduler/ipp.c:10626 msgid "Not allowed to print." msgstr "Tidak dibenarkan mencetak." #: ppdc/sample.c:146 msgid "Note" msgstr "Perhatian" #: systemv/cupstestdsc.c:433 msgid "" "Note: this program only validates the DSC comments, not the PostScript " "itself." msgstr "" "Perhatian: program ini hanya sahkan ulasan DSC, bukan PostScript itu sendiri." #: cups/http-support.c:1341 cups/http-support.c:1477 cups/ppd.c:296 msgid "OK" msgstr "Ok" #: ppdc/sample.c:263 msgid "Off (1-Sided)" msgstr "Tutup (1-Belah)" #: ppdc/sample.c:356 msgid "Oki" msgstr "Oki" #: cgi-bin/help.c:91 cgi-bin/help.c:132 cgi-bin/help.c:142 cgi-bin/help.c:172 msgid "Online Help" msgstr "Bantuan Atas Talian" #: cups/adminutil.c:944 #, c-format msgid "Open of %s failed: %s" msgstr "Pembukaan '%s' gagal: %s" #: cups/ppd.c:304 msgid "OpenGroup without a CloseGroup first" msgstr "OpenGroup tanpa CloseGroup dahulu" #: cups/ppd.c:306 msgid "OpenUI/JCLOpenUI without a CloseUI/JCLCloseUI first" msgstr "OpenUI/JCLOpenUI tanpa CloseUI/JCLCloseUI dahulu" #: cgi-bin/admin.c:3617 msgid "Operation Policy" msgstr "Polisi Operasi" #: filter/pstops.c:2182 #, c-format msgid "Option \"%s\" cannot be included via %%%%IncludeFeature." msgstr "Pilihan \"%s\" tidak dapat disertakan melalui %%%%IncludeFeature." #: cgi-bin/admin.c:3267 cgi-bin/admin.c:3351 msgid "Options Installed" msgstr "Pilihan Dipasang" #: scheduler/cupsfilter.c:1482 scheduler/main.c:2177 systemv/cupsaddsmb.c:284 #: systemv/cupsctl.c:203 systemv/cupstestdsc.c:429 systemv/cupstestppd.c:3861 #: test/ippfind.c:2753 test/ipptool.c:4857 ppdc/ppdc.cxx:432 #: ppdc/ppdhtml.cxx:179 ppdc/ppdi.cxx:130 ppdc/ppdmerge.cxx:363 #: ppdc/ppdpo.cxx:249 msgid "Options:" msgstr "Pilihan:" #: cups/ppd-cache.c:442 msgid "Out of date PPD cache file." msgstr "Fail cache PPD diluar tarikh." #: cups/ppd-cache.c:1810 msgid "Out of memory." msgstr "Kehabisan ingatan." #: cups/ppd.c:753 cups/ppd.c:1319 msgid "Output Mode" msgstr "Mod Output" #: cups/localize.c:316 msgid "Output bin is almost full." msgstr "Bekas output hampir penuh." #: cups/localize.c:318 msgid "Output bin is full." msgstr "Bekas output telah penuh." #: cups/localize.c:314 msgid "Output bin is missing." msgstr "Bekas output hilang." #: systemv/cupstestdsc.c:399 msgid "PASS" msgstr "LULUS" #: ppdc/sample.c:252 msgid "PCL Laser Printer" msgstr "Pencetak Laser PCL" #: ppdc/sample.c:149 msgid "PRC16K" msgstr "PRC16K" #: ppdc/sample.c:150 msgid "PRC16K Long Edge" msgstr "PRC16K Pinggir Panjang" #: ppdc/sample.c:151 msgid "PRC32K" msgstr "PRC32K" #: ppdc/sample.c:154 msgid "PRC32K Long Edge" msgstr "PRC32K Pinggir Panjang" #: ppdc/sample.c:152 msgid "PRC32K Oversize" msgstr "PRC32K Terlebih Saiz" #: ppdc/sample.c:153 msgid "PRC32K Oversize Long Edge" msgstr "PRC32K Pinggir Panjang Terlebih Saiz" #: cups/snmp.c:966 msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU" msgstr "Paket tidak mengandungi Get-Response-PDU" #: cups/snmp.c:945 msgid "Packet does not start with SEQUENCE" msgstr "Paket tidak bermula dengan JUJUKAN" #: cups/localize.c:293 msgid "Paper jam." msgstr "Kertas tersangkut." #: cups/localize.c:310 msgid "Paper tray is almost empty." msgstr "Talam kertas hampir habis." #: cups/localize.c:312 msgid "Paper tray is empty." msgstr "Talam kertas telah kosong." #: cups/localize.c:308 msgid "Paper tray is missing." msgstr "Talam kertas hilang." #: ppdc/sample.c:355 msgid "ParamCustominCutInterval" msgstr "ParamCustominCutInterval" #: ppdc/sample.c:353 msgid "ParamCustominTearInterval" msgstr "ParamCustominTearInterval" #: cups/auth.c:195 cups/auth.c:362 #, c-format msgid "Password for %s on %s? " msgstr "Kata laluan untuk %s pada %s? " #: systemv/cupsaddsmb.c:252 #, c-format msgid "Password for %s required to access %s via SAMBA: " msgstr "Kata laluan untuk %s diperlukan untuk mencapai %s melalui SAMBA: " #: cgi-bin/classes.c:159 msgid "Pause Class" msgstr "Jeda Kelas" #: cgi-bin/printers.c:162 msgid "Pause Printer" msgstr "Jeda Pencetak" #: ppdc/sample.c:443 msgid "Peel-Off" msgstr "Tanggalkan" #: ppdc/sample.c:160 msgid "Photo" msgstr "Foto" #: ppdc/sample.c:161 msgid "Photo Labels" msgstr "Label Foto" #: ppdc/sample.c:281 msgid "Plain Paper" msgstr "Kertas Biasa" #: cgi-bin/admin.c:3285 cgi-bin/admin.c:3566 msgid "Policies" msgstr "Polisi" #: cgi-bin/admin.c:3292 cgi-bin/admin.c:3635 cgi-bin/admin.c:3648 msgid "Port Monitor" msgstr "Pemantau Port" #: ppdc/sample.c:270 msgid "PostScript Printer" msgstr "Pencetak PostScript" #: ppdc/sample.c:147 msgid "Postcard" msgstr "Poskad" #: ppdc/sample.c:71 msgid "Postcard Double " msgstr "Poskad Berganda " #: ppdc/sample.c:72 msgid "Postcard Double Long Edge" msgstr "Poskad Berganda Pinggir Panjang" #: ppdc/sample.c:148 msgid "Postcard Long Edge" msgstr "Poskad Pinggir Panjang" #: backend/ipp.c:965 backend/ipp.c:973 msgid "Preparing to print." msgstr "Bersedia untuk cetak." #: ppdc/sample.c:290 msgid "Print Density" msgstr "Ketumpatan Cetak" #: cups/notify.c:82 msgid "Print Job:" msgstr "Kerja Cetak:" #: ppdc/sample.c:335 msgid "Print Mode" msgstr "Mod Cetak" #: ppdc/sample.c:378 msgid "Print Rate" msgstr "Kadar Cetak" #: cgi-bin/printers.c:171 msgid "Print Self-Test Page" msgstr "Cetak Halaman Uji-Sendiri" #: ppdc/sample.c:322 msgid "Print Speed" msgstr "Kelajuan Cetak" #: cgi-bin/ipp-var.c:780 msgid "Print Test Page" msgstr "Cetak Halaman Uji" #: ppdc/sample.c:351 msgid "Print and Cut" msgstr "Cetak dan Potong" #: ppdc/sample.c:339 msgid "Print and Tear" msgstr "Cetak dan Koyak" #: backend/socket.c:429 backend/usb-unix.c:184 msgid "Print file sent." msgstr "Fail cetak dihantar." #: backend/ipp.c:2180 msgid "Print job canceled at printer." msgstr "Kerja cetak dibatalkan pada pencetak." #: backend/ipp.c:2172 msgid "Print job too large." msgstr "Kerja cetak terlalu besar." #: backend/ipp.c:1654 msgid "Print job was not accepted." msgstr "Kerja cetak tidak diterima." #: cgi-bin/ipp-var.c:1030 msgid "Printer Added" msgstr "Pencetak Ditambah" #: ppdc/sample.c:255 msgid "Printer Default" msgstr "Lalai Pencetak" #: cgi-bin/ipp-var.c:1034 msgid "Printer Deleted" msgstr "Percetakan Dipadam" #: cgi-bin/ipp-var.c:1032 msgid "Printer Modified" msgstr "Pencetak Diubahsuai" #: cgi-bin/ipp-var.c:1028 msgid "Printer Paused" msgstr "Pencetak Dijeda" #: ppdc/sample.c:289 msgid "Printer Settings" msgstr "Tetapan Pencetak" #: backend/ipp.c:2175 msgid "Printer cannot print supplied content." msgstr "Pencetak tidak dapat cetak kandungan yang dibekalkan." #: backend/ipp.c:2178 msgid "Printer cannot print with supplied options." msgstr "Pencetak tidak dapat cetak dengan pilihan yang diberikan." #: cups/notify.c:126 msgid "Printer:" msgstr "Pencetak:" #: cgi-bin/printers.c:196 cgi-bin/printers.c:324 msgid "Printers" msgstr "Pencetak" #: filter/rastertoepson.c:1090 filter/rastertohp.c:806 #: filter/rastertolabel.c:1235 #, c-format msgid "Printing page %d, %u%% complete." msgstr "Mencetak halaman %d, %u%% telah selesai." #: ppdc/sample.c:155 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" #: scheduler/ipp.c:1501 scheduler/ipp.c:10621 msgid "Quota limit reached." msgstr "Had kuota dicapai." #: berkeley/lpq.c:490 msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size" msgstr "Pangkat Pemilik Kerja Fail Jumlah Saiz" #: cgi-bin/classes.c:163 cgi-bin/printers.c:166 msgid "Reject Jobs" msgstr "Tolak Kerja" #: backend/lpd.c:1024 backend/lpd.c:1156 #, c-format msgid "Remote host did not accept control file (%d)." msgstr "Hos jauh tidak menerima fail kawalan (%d)." #: backend/lpd.c:1109 #, c-format msgid "Remote host did not accept data file (%d)." msgstr "Hos jauh tidak menerima fail data (%d)." #: ppdc/sample.c:423 msgid "Reprint After Error" msgstr "Cetak Semula Selepas Ralat" #: cups/http-support.c:1375 msgid "Request Entity Too Large" msgstr "Entiti Dipinta Terlalu Besar" #: cups/ppd.c:755 cups/ppd.c:1321 ppdc/sample.c:231 msgid "Resolution" msgstr "Resolusi" #: cgi-bin/classes.c:157 msgid "Resume Class" msgstr "Sambung Semula Kelas" #: cgi-bin/printers.c:159 msgid "Resume Printer" msgstr "Sambung Semula Pencetak" #: ppdc/sample.c:165 msgid "Return Address" msgstr "Alamat Kembali" #: ppdc/sample.c:444 msgid "Rewind" msgstr "Ulang Semula" #: cups/adminutil.c:2041 #, c-format msgid "Running command: %s %s -N -A %s -c '%s'" msgstr "Perintah dijalankan: %s %s -N -A %s -c '%s'" #: cups/snmp.c:947 msgid "SEQUENCE uses indefinite length" msgstr "JUJUKAN menggunakan panjang tak terhingga" #: cups/http-support.c:1399 msgid "SSL/TLS Negotiation Error" msgstr "Ralat Rundingan SSL/TLS" #: cups/http-support.c:1356 msgid "See Other" msgstr "Lihat Yang Lain" #: backend/usb-darwin.c:564 backend/usb-libusb.c:346 msgid "Sending data to printer." msgstr "Menghantar data ke pencetak." #: cgi-bin/ipp-var.c:1044 msgid "Server Restarted" msgstr "Pelayan Dimulakan Semula" #: cgi-bin/ipp-var.c:1050 msgid "Server Security Auditing" msgstr "Pengauditan Keselamatan Pelayan" #: cgi-bin/ipp-var.c:1046 msgid "Server Started" msgstr "Pelayan Dimulakan" #: cgi-bin/ipp-var.c:1048 msgid "Server Stopped" msgstr "Pelayan Dihentikan" #: cups/tls-darwin.c:1030 cups/tls-gnutls.c:1049 msgid "Server credentials not set." msgstr "Kelayakan pelayan tidak ditetapkan." #: cups/http-support.c:1393 msgid "Service Unavailable" msgstr "Perkhidmatan Tidak Tersedia" #: cgi-bin/admin.c:2772 cgi-bin/admin.c:2818 cgi-bin/admin.c:2975 #: cgi-bin/admin.c:2994 msgid "Set Allowed Users" msgstr "Tetapkan Pengguna Dibenarkan" #: cgi-bin/admin.c:3021 msgid "Set As Server Default" msgstr "Tetapkan Sebagai Pelayan Lalai" #: cgi-bin/admin.c:3121 msgid "Set Class Options" msgstr "Tetapkan Pilihan Kelas" #: cgi-bin/admin.c:3121 cgi-bin/admin.c:3295 cgi-bin/admin.c:3677 msgid "Set Printer Options" msgstr "Tetapkan Pilihan Pencetak" #: cgi-bin/admin.c:3847 cgi-bin/admin.c:3891 cgi-bin/admin.c:3909 msgid "Set Publishing" msgstr "Tetapkan Penerbitan" #: ppdc/sample.c:166 msgid "Shipping Address" msgstr "Alamat Penghantaran" #: ppdc/sample.c:265 msgid "Short-Edge (Landscape)" msgstr "Pinggir-Pendek (Landskap)" #: ppdc/sample.c:283 msgid "Special Paper" msgstr "Kertas Khas" #: backend/lpd.c:1065 #, c-format msgid "Spooling job, %.0f%% complete." msgstr "Menspul kerja, %.0f%% selesai." #: ppdc/sample.c:336 msgid "Standard" msgstr "Piawai" #. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job. #: cgi-bin/admin.c:3538 msgid "Starting Banner" msgstr "Memulakan Sepanduk" #: filter/rastertoepson.c:1066 filter/rastertohp.c:782 #: filter/rastertolabel.c:1211 #, c-format msgid "Starting page %d." msgstr "Memulakan halaman %d." #: ppdc/sample.c:156 msgid "Statement" msgstr "Kenyataan" #: scheduler/ipp.c:3555 scheduler/ipp.c:6597 scheduler/ipp.c:7302 #: scheduler/ipp.c:8815 #, c-format msgid "Subscription #%d does not exist." msgstr "Langganan #%d tidak wujud." #: test/ippfind.c:2806 msgid "Substitutions:" msgstr "Penggantian:" #: ppdc/sample.c:157 msgid "Super A" msgstr "Super A" #: ppdc/sample.c:158 msgid "Super B" msgstr "Super B" #: ppdc/sample.c:162 msgid "Super B/A3" msgstr "Super B/A3" #: cups/http-support.c:1338 msgid "Switching Protocols" msgstr "Menukar Protokol" #: ppdc/sample.c:159 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #: ppdc/sample.c:45 msgid "Tabloid Oversize" msgstr "Tabloid Terlebih Saiz" #: ppdc/sample.c:46 msgid "Tabloid Oversize Long Edge" msgstr "Tabloid Terlebih Saiz Pinggir Panjang" #: ppdc/sample.c:337 msgid "Tear" msgstr "Siat" #: ppdc/sample.c:442 msgid "Tear-Off" msgstr "Koyak" #: ppdc/sample.c:383 msgid "Tear-Off Adjust Position" msgstr "Kedudukan Laras Koyak" #: scheduler/ipp.c:1337 #, c-format msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs." msgstr "Atribut \"%s\" diperlukan untuk kerja cetak." #: scheduler/ipp.c:6257 scheduler/ipp.c:6337 scheduler/ipp.c:6350 #: scheduler/ipp.c:6362 scheduler/ipp.c:6377 #, c-format msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids." msgstr "Atribut %s tidak dapat disediakan dengan id-kerja." #: scheduler/ipp.c:1316 #, c-format msgid "" "The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request." msgstr "" "Atribut Status Kerja '%s' tidak dapat dibekalkan dengan permintaan " "penciptaan kerja." #: scheduler/ipp.c:5190 #, c-format msgid "" "The '%s' operation attribute cannot be supplied in a Create-Job request." msgstr "" "Atribut operasi '%s' tidak dapat dibekalkan dalam permintaan Cipta-Kerja." #: scheduler/ipp.c:6827 #, c-format msgid "The PPD file \"%s\" could not be found." msgstr "Fail PPD \"%s\" tidak dapat ditemui." #: scheduler/ipp.c:6814 #, c-format msgid "The PPD file \"%s\" could not be opened: %s" msgstr "Fail PPD \"%s\" tidak dapat dibuka: %s" #: filter/rastertoepson.c:1035 filter/rastertohp.c:753 #: filter/rastertolabel.c:1175 msgid "The PPD file could not be opened." msgstr "Fail PPD tidak dapat dibuka." #: cgi-bin/admin.c:725 msgid "" "The class name may only contain up to 127 printable characters and may not " "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." msgstr "" "Nama kelas mungkin hanya mengandungi sehingga 127 aksara boleh cetak dan " "mungkin tidak mengandungi ruang, miring (/), atau tanda hash (#)." #: cups/localize.c:338 msgid "The developer unit needs to be replaced." msgstr "Unit pembangun perlu diganti." #: cups/localize.c:336 msgid "The developer unit will need to be replaced soon." msgstr "Unit pembangun perlu diganti kelak." #: cups/localize.c:328 msgid "The fuser's temperature is high." msgstr "Suhu fuser tinggi." #: cups/localize.c:330 msgid "The fuser's temperature is low." msgstr "Suhu fuser rendah." #: scheduler/ipp.c:2066 msgid "" "The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions." msgstr "" "Atribut notify-lease-duration tidak dapat digunakan dengan langganan kerja." #: scheduler/ipp.c:2049 scheduler/ipp.c:5506 #, c-format msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)." msgstr "Nilai notify-user-data terlalu besar (%d > 63 oktet)." #: cups/localize.c:334 msgid "The optical photoconductor needs to be replaced." msgstr "Fotokonduktor optik perlu diganti." #: cups/localize.c:332 msgid "The optical photoconductor will need to be replaced soon." msgstr "Fotokonduktor optik perlu diganti kelak." #: backend/ipp.c:985 msgid "" "The printer configuration is incorrect or the printer no longer exists." msgstr "Konfgurasi pencetak adalah salah atau pencetak tidak lagi wujud." #: backend/lpd.c:627 backend/lpd.c:1017 backend/lpd.c:1099 backend/lpd.c:1149 msgid "The printer did not respond." msgstr "Pencetak tidak membalas." #: backend/ipp.c:829 backend/ipp.c:948 backend/ipp.c:1062 backend/ipp.c:1459 #: backend/ipp.c:1626 backend/lpd.c:836 backend/socket.c:379 #: backend/usb-unix.c:124 backend/usb-unix.c:414 backend/usb-unix.c:497 msgid "The printer is in use." msgstr "Pencetak sedang digunakan." #: cups/localize.c:320 msgid "The printer is low on ink." msgstr "Dakwat pencetak sangat sedikit." #: cups/localize.c:298 msgid "The printer is low on toner." msgstr "Toner pencetak sangat sedikit." #: backend/runloop.c:243 backend/runloop.c:363 cups/localize.c:296 msgid "The printer is not connected." msgstr "Pencetak tidak bersambung." #: backend/ipp.c:807 backend/ipp.c:840 backend/ipp.c:944 backend/lpd.c:815 #: backend/lpd.c:856 backend/socket.c:358 backend/socket.c:391 msgid "The printer is not responding." msgstr "Pencetak tidak membalas." #: backend/runloop.c:385 msgid "The printer is now connected." msgstr "Pencetak kini bersambung." #: backend/usb-darwin.c:1342 msgid "The printer is now online." msgstr "Pencetak kini diatas-talian." #: backend/usb-darwin.c:1381 msgid "The printer is offline." msgstr "Pencetak kini diluar-talian." #: backend/ipp.c:822 backend/lpd.c:829 backend/socket.c:372 msgid "The printer is unreachable at this time." msgstr "Pencetak tidak boleh diucapai buat masa ini." #: cups/localize.c:322 msgid "The printer may be out of ink." msgstr "Pencetak kehabisan dakwat." #: cups/localize.c:300 msgid "The printer may be out of toner." msgstr "Pencetak kehabisan toner." #: backend/ipp.c:816 backend/lpd.c:823 backend/socket.c:366 msgid "The printer may not exist or is unavailable at this time." msgstr "Pencetak mungkin tidak wujud atau tidak tersedia buat masa ini." #: cgi-bin/admin.c:908 msgid "" "The printer name may only contain up to 127 printable characters and may not " "contain spaces, slashes (/), or the pound sign (#)." msgstr "" "Nama pencetak mungkin hanya mengandungi sehingga 127 aksara boleh cetak dan " "mungkin tidak mengandungi ruang, miring (/), atau tanda hash (#)." #: scheduler/ipp.c:787 scheduler/ipp.c:1055 scheduler/ipp.c:3194 #: scheduler/ipp.c:3375 scheduler/ipp.c:5173 scheduler/ipp.c:5340 #: scheduler/ipp.c:5654 scheduler/ipp.c:6223 scheduler/ipp.c:7032 #: scheduler/ipp.c:7088 scheduler/ipp.c:7408 scheduler/ipp.c:7674 #: scheduler/ipp.c:7763 scheduler/ipp.c:7796 scheduler/ipp.c:8120 #: scheduler/ipp.c:8527 scheduler/ipp.c:8609 scheduler/ipp.c:9781 #: scheduler/ipp.c:10233 scheduler/ipp.c:10584 scheduler/ipp.c:10666 #: scheduler/ipp.c:11041 msgid "The printer or class does not exist." msgstr "Pencetak atau kelas tidak wujud." #: scheduler/ipp.c:1255 msgid "The printer or class is not shared." msgstr "Pencetak atau kelas tidak berkongsi." #: cups/localize.c:302 msgid "The printer's cover is open." msgstr "Penutup pencetak terbuka." #: cups/localize.c:306 msgid "The printer's door is open." msgstr "Pintu pencetak terbuka." #: cups/localize.c:304 msgid "The printer's interlock is open." msgstr "Pengunci pencetak terbuka." #: cups/localize.c:324 msgid "The printer's waste bin is almost full." msgstr "Bekas sisa pencetak hampir penuh." #: cups/localize.c:326 msgid "The printer's waste bin is full." msgstr "Bekas sisa pencetak sudah penuh." #: scheduler/ipp.c:893 scheduler/ipp.c:2230 #, c-format msgid "The printer-uri \"%s\" contains invalid characters." msgstr "Uri-pencetak \"%s\" mengandungi aksara tidak sah." #: scheduler/ipp.c:3171 msgid "The printer-uri attribute is required." msgstr "Atribut uri-pencetak diperlukan." #: scheduler/ipp.c:877 msgid "" "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"." msgstr "" "Uri-pencetak mesti dalam bentuk \"ipp://HOSTNAME/classes/CLASSNAME\"." #: scheduler/ipp.c:2214 msgid "" "The printer-uri must be of the form \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"." msgstr "" "Uri-pencetak mesti dalam bentuk \"ipp://HOSTNAME/printers/PRINTERNAME\"." #: cgi-bin/admin.c:450 msgid "" "The subscription name may not contain spaces, slashes (/), question marks " "(?), or the pound sign (#)." msgstr "" "Nama langganan tidak boleh mengandungi jarak, miring (/), tanda soal (?), " "atau tanda hash (#)." #: scheduler/client.c:2249 msgid "" "The web interface is currently disabled. Run \"cupsctl WebInterface=yes\" to " "enable it." msgstr "" "Antarmuka sesawang buat masa ini dilumpuhkan. Jalankan \"cupsctl " "WebInterface=yes\" untuk benarkannya." #: scheduler/ipp.c:6321 #, c-format msgid "The which-jobs value \"%s\" is not supported." msgstr "Nilah which-job \"%s\" tidak disokong." #: scheduler/ipp.c:5584 msgid "There are too many subscriptions." msgstr "Terlalu banyak langganan." #: backend/usb-darwin.c:398 backend/usb-darwin.c:457 backend/usb-darwin.c:526 #: backend/usb-darwin.c:547 backend/usb-libusb.c:271 backend/usb-libusb.c:325 msgid "There was an unrecoverable USB error." msgstr "Terdapat ralat USB yang diboleh dipulihkan." #: ppdc/sample.c:430 msgid "Thermal Transfer Media" msgstr "Media Pemindahan Haba" #: scheduler/ipp.c:1495 msgid "Too many active jobs." msgstr "Terlalu banyak kerja aktif." #: scheduler/ipp.c:1389 #, c-format msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)." msgstr "Terlalu banyak nilai lembaran-kerja (%d > 2)." #: scheduler/ipp.c:2524 #, c-format msgid "Too many printer-state-reasons values (%d > %d)." msgstr "Terlalu banyak nilai printer-state-reasons (%d > %d)." #: ppdc/sample.c:284 msgid "Transparency" msgstr "Kelutsinaran" #: ppdc/sample.c:279 msgid "Tray" msgstr "Talam" #: ppdc/sample.c:256 msgid "Tray 1" msgstr "Talam 1" #: ppdc/sample.c:257 msgid "Tray 2" msgstr "Talam 2" #: ppdc/sample.c:258 msgid "Tray 3" msgstr "Talam 3" #: ppdc/sample.c:259 msgid "Tray 4" msgstr "Talam 4" #: cups/http-support.c:1378 msgid "URI Too Long" msgstr "URI Terlalu Panjang" #: cups/http-support.c:1453 msgid "URI too large" msgstr "URI terlalu besar" #: ppdc/sample.c:138 msgid "US Ledger" msgstr "Lejar US" #: ppdc/sample.c:139 msgid "US Legal" msgstr "Legal US" #: ppdc/sample.c:140 msgid "US Legal Oversize" msgstr "Legal US Terlebih Saiz" #: ppdc/sample.c:141 msgid "US Letter" msgstr "Surat US" #: ppdc/sample.c:142 msgid "US Letter Long Edge" msgstr "Surat US Pinggir Panjang" #: ppdc/sample.c:143 msgid "US Letter Oversize" msgstr "Surat US Terlebih Saiz" #: ppdc/sample.c:144 msgid "US Letter Oversize Long Edge" msgstr "Surat US Terlebih Saiz Pinggir Panjang" #: ppdc/sample.c:145 msgid "US Letter Small" msgstr "Surat US Kecil" #: cgi-bin/admin.c:1945 cgi-bin/admin.c:1958 cgi-bin/admin.c:1982 msgid "Unable to access cupsd.conf file" msgstr "Tidak boleh capai fail cupsd.conf" #: cgi-bin/help.c:133 msgid "Unable to access help file." msgstr "Tidak boleh capai fail bantuan." #: cgi-bin/admin.c:502 msgid "Unable to add RSS subscription" msgstr "Tidak boleh tambah langganan RSS" #: cgi-bin/admin.c:790 msgid "Unable to add class" msgstr "Tidak boleh tambah kelas" #: backend/ipp.c:1808 msgid "Unable to add document to print job." msgstr "Tidak boleh tambah dokumen untuk cetak kerja." #: scheduler/ipp.c:1553 #, c-format msgid "Unable to add job for destination \"%s\"." msgstr "Tidak boleh tambah kerja untuk destinasi \"%s\"." #: cgi-bin/admin.c:1036 cgi-bin/admin.c:1405 msgid "Unable to add printer" msgstr "Tidak boleh tambah pencetak" #: scheduler/ipp.c:1173 msgid "Unable to allocate memory for file types." msgstr "Tidak boleh peruntuk ingatan untuk jenis fail." #: filter/pstops.c:423 msgid "Unable to allocate memory for page info" msgstr "Tidak boleh peruntuk ingatan untuk maklumat halaman" #: filter/pstops.c:417 msgid "Unable to allocate memory for pages array" msgstr "Tidak boleh peruntuk ingatan untuk tatasusunan halaman" #: cgi-bin/admin.c:1511 msgid "Unable to cancel RSS subscription" msgstr "Tidak boleh batalkan langganan RSS" #: backend/ipp.c:2085 backend/ipp.c:2533 msgid "Unable to cancel print job." msgstr "Tidak boleh batalkan kerja cetak." #: cgi-bin/admin.c:2976 msgid "Unable to change printer" msgstr "Tidak boleh ubah pencetak" #: cgi-bin/admin.c:3892 msgid "Unable to change printer-is-shared attribute" msgstr "Tidak boleh ubah atribut printer-is-shared" #: cgi-bin/admin.c:1643 cgi-bin/admin.c:1785 msgid "Unable to change server settings" msgstr "Tidak boleh ubah tetapan pelayan" #: cups/ipp.c:5389 #, c-format msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s." msgstr "Tidak boleh kompilkan ungkapan nalar mimeMediaType: %s." #: cups/ipp.c:5335 #, c-format msgid "Unable to compile naturalLanguage regular expression: %s." msgstr "Tidak boleh kompilkan ungkapan nalar naturalLanguage: %s." #: filter/commandtops.c:407 msgid "Unable to configure printer options." msgstr "Tidak dapat konfigur pilihan pelayan." #: cups/adminutil.c:900 cups/request.c:1066 msgid "Unable to connect to host." msgstr "Tidak boleh sambung ke hos." #: backend/ipp.c:785 backend/ipp.c:1258 backend/lpd.c:795 backend/socket.c:338 #: backend/usb-unix.c:110 msgid "Unable to contact printer, queuing on next printer in class." msgstr "" "Tidak boleh hubungi pencetak, membaris gilir pada pencetak berikutnya dalam " "kelas." #: cups/adminutil.c:715 #, c-format msgid "Unable to copy 64-bit CUPS printer driver files (%d)." msgstr "Tidak boleh salin fail pemacu pencetak CUPS 64-bit (%d)." #: cups/adminutil.c:680 #, c-format msgid "Unable to copy 64-bit Windows printer driver files (%d)." msgstr "Tidak boleh salin fail pemacu pencetak Windows 64-bit (%d)." #: cups/adminutil.c:511 #, c-format msgid "Unable to copy CUPS printer driver files (%d)." msgstr "Tidak boleh salin fail pemacu pencetak CUPS (%d)." #: scheduler/ipp.c:2644 #, c-format msgid "Unable to copy PPD file - %s" msgstr "Tidak boleh salin fail PPD - %s" #: scheduler/ipp.c:2699 msgid "Unable to copy PPD file." msgstr "Tidak boleh salin fail PPD." #: cups/adminutil.c:476 #, c-format msgid "Unable to copy Windows 2000 printer driver files (%d)." msgstr "Tidak boleh salin fail pemacu pencetak Windows 2000 (%d)." #: cups/adminutil.c:599 #, c-format msgid "Unable to copy Windows 9x printer driver files (%d)." msgstr "Tidak boleh salin fail pemacu pencetak Windows 9x (%d)." #: scheduler/ipp.c:2621 #, c-format msgid "Unable to copy interface script - %s" msgstr "Tidak boleh salin skrip antaramuka - %s" #: cups/util.c:496 cups/util.c:1479 msgid "Unable to create printer-uri" msgstr "Tidak boleh cipta uri-pencetak" #: cups/tls-darwin.c:1291 cups/tls-gnutls.c:1181 msgid "Unable to create server credentials." msgstr "Tidak boleh cipta kelayakan pelayan." #: cgi-bin/admin.c:1836 cgi-bin/admin.c:1848 scheduler/cupsfilter.c:1290 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Tidak boleh cipta fail sementara" #: cgi-bin/admin.c:2139 msgid "Unable to delete class" msgstr "Tidak boleh padam kelas" #: cgi-bin/admin.c:2224 msgid "Unable to delete printer" msgstr "Tidak boleh padam pencetak" #: cgi-bin/classes.c:252 cgi-bin/printers.c:261 msgid "Unable to do maintenance command" msgstr "Tidak boleh buat perintah selenggara" #: cgi-bin/admin.c:1960 msgid "Unable to edit cupsd.conf files larger than 1MB" msgstr "Tidak boleh sunting fail cupsd.conf yang lebih besar dari 1MB" #: cups/tls-darwin.c:1459 msgid "" "Unable to establish a secure connection to host (certificate chain invalid)." msgstr "" "Tidak boleh jalinkan sambungan selamat ke hos (rantaian sijil tidak sah)." #: cups/tls-darwin.c:1449 msgid "" "Unable to establish a secure connection to host (certificate not yet valid)." msgstr "" "Tidak boleh jalinkan sambungan selamat ke hos (sijil belum disahkan)." #: cups/tls-darwin.c:1444 msgid "" "Unable to establish a secure connection to host (expired certificate)." msgstr "Tidak boleh jalinkan sambungan selamat ke hos (sijil telah luput)." #: cups/tls-darwin.c:1454 msgid "Unable to establish a secure connection to host (host name mismatch)." msgstr "" "Tidak boleh jalinkan sambungan selamat ke hos (nama hos tidak sepadan)." #: cups/tls-darwin.c:1464 msgid "" "Unable to establish a secure connection to host (peer dropped connection " "before responding)." msgstr "" "Tidak boleh jalinkan sambungan selamat ke hos (rakan melepaskan sambungan " "sebelum membalas)." #: cups/tls-darwin.c:1439 msgid "" "Unable to establish a secure connection to host (self-signed certificate)." msgstr "" "Tidak boleh jalinkan sambungan selamat ke hos (sijil ditandatangan-sendiri)." #: cups/tls-darwin.c:1434 msgid "" "Unable to establish a secure connection to host (untrusted certificate)." msgstr "" "Tidak boleh jalinkan sambungan selamat ke hos (sijil tidak dipercayai)." #: cups/tls-darwin.c:1491 cups/tls-sspi.c:1279 cups/tls-sspi.c:1296 msgid "Unable to establish a secure connection to host." msgstr "Tidak boleh jalinkan sambungan selamat ke hos." #: cgi-bin/ipp-var.c:353 msgid "Unable to find destination for job" msgstr "Tidak boleh cari destinasi untuk kerja" #: cups/http-support.c:1949 msgid "Unable to find printer." msgstr "Tidak dapat cari pencetak." #: cups/tls-darwin.c:1305 msgid "Unable to find server credentials." msgstr "Tidak dapat cari kelayakan pelayan." #: backend/ipp.c:3221 msgid "Unable to get backend exit status." msgstr "Tidak boleh dapatkan status keluar bahagian belakang." #: cgi-bin/classes.c:442 msgid "Unable to get class list" msgstr "Tidak boleh dapatkan senarai kelas" #: cgi-bin/classes.c:541 msgid "Unable to get class status" msgstr "Tidak boleh dapatkan status kelas" #: cgi-bin/admin.c:1299 msgid "Unable to get list of printer drivers" msgstr "Tidak boleh dapatkan pemacu peranti" #: cgi-bin/admin.c:2826 msgid "Unable to get printer attributes" msgstr "Tidak boleh dapatkan atribut pencetak" #: cgi-bin/printers.c:459 msgid "Unable to get printer list" msgstr "Tidak boleh dapatkan senarai pencetak" #: cgi-bin/printers.c:561 msgid "Unable to get printer status" msgstr "Tidak boleh dapatkan status pencetak" #: backend/ipp.c:1009 msgid "Unable to get printer status." msgstr "Tidak boleh dapatkan status pencetak." #: cups/adminutil.c:554 cups/adminutil.c:758 #, c-format msgid "Unable to install Windows 2000 printer driver files (%d)." msgstr "Tidak boleh pasang fail pemacu pencetak Windows 2000 (%d)." #: cups/adminutil.c:628 #, c-format msgid "Unable to install Windows 9x printer driver files (%d)." msgstr "Tidak boleh pasang fail pemacu pencetak Windows 9x (%d)." #: cgi-bin/help.c:92 msgid "Unable to load help index." msgstr "Tidak dapat muatkan indeks bantuan." #: backend/ipp.c:672 backend/lpd.c:426 backend/socket.c:277 #, c-format msgid "Unable to locate printer \"%s\"." msgstr "Tidak dapat cari pencetak \"%s\"." #: backend/dnssd.c:787 backend/ipp.c:340 backend/lpd.c:196 #: backend/socket.c:163 msgid "Unable to locate printer." msgstr "Tidak dapat cari pencetak." #: cgi-bin/admin.c:789 msgid "Unable to modify class" msgstr "Tidak boleh ubahsuai kelas" #: cgi-bin/admin.c:1035 cgi-bin/admin.c:1404 msgid "Unable to modify printer" msgstr "Tidak boleh ubahsuai pencetak" #: cgi-bin/ipp-var.c:420 cgi-bin/ipp-var.c:509 msgid "Unable to move job" msgstr "Tidak boleh alih kerja" #: cgi-bin/ipp-var.c:422 cgi-bin/ipp-var.c:511 msgid "Unable to move jobs" msgstr "Tidak boleh alih kerja" #: cgi-bin/admin.c:3172 cups/ppd.c:297 msgid "Unable to open PPD file" msgstr "Tidak boleh buka fail PPD" #: cgi-bin/admin.c:2594 msgid "Unable to open cupsd.conf file:" msgstr "Tidak boleh buka fail cupsd.conf:" #: backend/usb-unix.c:134 msgid "Unable to open device file" msgstr "Tidak boleh mbuka fail peranti" #: scheduler/ipp.c:5999 #, c-format msgid "Unable to open document #%d in job #%d." msgstr "Tidak boleh buka dokumen #%d dalam kerja #%d." #: cgi-bin/help.c:364 msgid "Unable to open help file." msgstr "Tidak boleh buka fail bantuan." #: backend/ipp.c:382 backend/ipp.c:1554 backend/ipp.c:1763 backend/lpd.c:496 #: backend/socket.c:150 backend/usb.c:237 filter/gziptoany.c:73 #: filter/pstops.c:270 msgid "Unable to open print file" msgstr "Tidak boleh buka fail pencetak" #: filter/rastertoepson.c:995 filter/rastertohp.c:713 #: filter/rastertolabel.c:1133 msgid "Unable to open raster file" msgstr "Tidak boleh buka fail raster" #: cgi-bin/ipp-var.c:783 msgid "Unable to print test page" msgstr "Tidak boleh cetak halaman uji" #: backend/runloop.c:85 backend/runloop.c:314 backend/usb-darwin.c:634 #: backend/usb-darwin.c:678 backend/usb-libusb.c:416 backend/usb-libusb.c:451 msgid "Unable to read print data." msgstr "Tidak boleh baca data cetak." #: scheduler/ipp.c:8279 scheduler/ipp.c:9520 msgid "Unable to rename job document file." msgstr "Tidak boleh menamakan semula fail dokumen kerja." #: cups/dest.c:3446 msgid "Unable to resolve printer-uri." msgstr "Tidak dapat leraikan printer-uri." #: cups/adminutil.c:2077 #, c-format msgid "Unable to run \"%s\": %s" msgstr "Tidak boleh jalankan \"%s\": %s" #: filter/pstops.c:535 msgid "Unable to see in file" msgstr "Tidak dapat lihat dalam fail" #: cgi-bin/ipp-var.c:586 cgi-bin/ipp-var.c:606 msgid "Unable to send command to printer driver" msgstr "Tidak boleh hantar perintah ke pemacu pencetak" #: backend/usb-darwin.c:756 backend/usb-libusb.c:527 msgid "Unable to send data to printer." msgstr "Tidak boleh hantar data ke pencetak." #: cups/adminutil.c:810 #, c-format msgid "Unable to set Windows printer driver (%d)." msgstr "Tidak boleh tetapkan pemacu pencetak Windows (%d)." #: cgi-bin/admin.c:3793 msgid "Unable to set options" msgstr "Tidak boleh tetapkan pilihan" #: cgi-bin/admin.c:3063 msgid "Unable to set server default" msgstr "Tidak boleh tetapkan lalai pelayan" #: backend/ipp.c:3080 backend/ipp.c:3157 backend/ipp.c:3165 msgid "Unable to start backend process." msgstr "Tidak dapat mulakan proses bahagian belakang." #: cgi-bin/admin.c:1898 msgid "Unable to upload cupsd.conf file" msgstr "Tidak boleh muat naik fail cupsd.conf" #: backend/usb-darwin.c:2166 backend/usb-darwin.c:2190 msgid "Unable to use legacy USB class driver." msgstr "Tidak boleh guna pemacu kelas USB legasi." #: backend/runloop.c:114 backend/runloop.c:369 msgid "Unable to write print data" msgstr "Tidak boleh tulis data cetak" #: filter/gziptoany.c:92 #, c-format msgid "Unable to write uncompressed print data: %s" msgstr "Tidak boleh tulis data cetak tak mampat: %s" #: cups/http-support.c:1366 msgid "Unauthorized" msgstr "Tidak diizinkan" #: cgi-bin/admin.c:3489 msgid "Units" msgstr "Unit" #: cups/http-support.c:1406 cups/http-support.c:1490 cups/ppd.c:324 msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: filter/pstops.c:2190 #, c-format msgid "Unknown choice \"%s\" for option \"%s\"." msgstr "Pilihan \"%s: tidak diketahui untuk pilihan \"%s\"." #: backend/ipp.c:524 #, c-format msgid "Unknown encryption option value: \"%s\"." msgstr "Nilai pilihan penyulitan tidak diketahui: \"%s\"." #: backend/lpd.c:342 #, c-format msgid "Unknown file order: \"%s\"." msgstr "Tertib fail tidak diketahui: \"%s\"." #: backend/lpd.c:313 #, c-format msgid "Unknown format character: \"%c\"." msgstr "Aksara format tidak diketahui: \"%c\"." #: cups/dest-options.c:964 msgid "Unknown media size name." msgstr "Nama saiz media tidak diketahui." #: backend/ipp.c:588 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\" with value \"%s\"." msgstr "Pilihan \"%s\" tidak diketahui dengan nilai \"%s\"." #: filter/pstops.c:2173 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"." msgstr "Pilihan \"%s\" tidak diketahui." #: backend/lpd.c:328 #, c-format msgid "Unknown print mode: \"%s\"." msgstr "Mod cetak tidak diketahui: \"%s\"." #: scheduler/ipp.c:10455 #, c-format msgid "Unknown printer-error-policy \"%s\"." msgstr "Polisi-ralat-pencetak \"%s\" tidak diketahui." #: scheduler/ipp.c:10438 #, c-format msgid "Unknown printer-op-policy \"%s\"." msgstr "Polisi-op-pencetak \"%s\" tidak diketahui." #: cups/http.c:2309 msgid "Unknown request method." msgstr "Kaedah permintaan tidak diketahui." #: cups/http.c:2329 msgid "Unknown request version." msgstr "Versi permintaan tidak diketahui." #: cups/http-support.c:1483 msgid "Unknown scheme in URI" msgstr "Skema tidak diketahui dalam URI" #: cups/http-addrlist.c:737 msgid "Unknown service name." msgstr "Nama perkhidmatan tidak diketahui." #: backend/ipp.c:553 #, c-format msgid "Unknown version option value: \"%s\"." msgstr "Nilai pilihan versi tidak diketahui: \"%s\"." #: scheduler/ipp.c:10912 #, c-format msgid "Unsupported 'compression' value \"%s\"." msgstr "Nilai 'pemampatan' \"%s\" tidak disokong." #: scheduler/ipp.c:10942 #, c-format msgid "Unsupported 'document-format' value \"%s\"." msgstr "Nilai 'format-dokumen' \"%s\" tidak disokong." #: scheduler/ipp.c:11017 msgid "Unsupported 'job-name' value." msgstr "Nilai 'nama-kerja' tidak disokong." #: scheduler/ipp.c:329 #, c-format msgid "Unsupported character set \"%s\"." msgstr "Set aksara \"%s\" tidak diketahui." #: scheduler/ipp.c:8086 scheduler/ipp.c:9332 #, c-format msgid "Unsupported compression \"%s\"." msgstr "Pemampatan \"%s\" tidak disokong." #: scheduler/ipp.c:8222 scheduler/ipp.c:9485 #, c-format msgid "Unsupported document-format \"%s\"." msgstr "Format-dokumen \"%s\" tidak disokong." #: scheduler/ipp.c:9468 #, c-format msgid "Unsupported document-format \"%s/%s\"." msgstr "Format-dokumen \"%s/%s\" tidak disokong." #: scheduler/ipp.c:1355 #, c-format msgid "Unsupported format \"%s\"." msgstr "Format \"%s\" tidak disokong." #: scheduler/ipp.c:1453 msgid "Unsupported margins." msgstr "Margin tidak disokong." #: cups/pwg-media.c:549 msgid "Unsupported media value." msgstr "Nilai media tidak disokong." #: filter/pstops.c:2455 #, c-format msgid "Unsupported number-up value %d, using number-up=1." msgstr "Nilai number-up %d tidak disokong, menggunakan number-up=1." #: filter/pstops.c:2489 #, c-format msgid "Unsupported number-up-layout value %s, using number-up-layout=lrtb." msgstr "" "Nilai number-up-layout %s tidak disokong, menggunakan number-up-layout=lrtb." #: filter/pstops.c:2540 #, c-format msgid "Unsupported page-border value %s, using page-border=none." msgstr "Nilai page-border %s tidak disokong, menggunakan page-border=none." #: filter/rastertopwg.c:139 filter/rastertopwg.c:147 filter/rastertopwg.c:156 msgid "Unsupported raster data." msgstr "Data raster tidak disokong." #: cups/snmp.c:1064 msgid "Unsupported value type" msgstr "Jenis nilai tidak disokong" #: cups/http-support.c:1381 msgid "Upgrade Required" msgstr "Penataran Diperlukan" #: systemv/lpadmin.c:666 msgid "" "Usage:\n" "\n" " lpadmin [-h server] -d destination\n" " lpadmin [-h server] -x destination\n" " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n" " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n" " [-P ppd-file] [-o name=value]\n" " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]" msgstr "" "Penggunaan:\n" "\n" " lpadmin [-h server] -d destination\n" " lpadmin [-h server] -x destination\n" " lpadmin [-h server] -p printer [-c add-class] [-i interface] [-m model]\n" " [-r remove-class] [-v device] [-D description]\n" " [-P ppd-file] [-o name=value]\n" " [-u allow:user,user] [-u deny:user,user]" #: backend/dnssd.c:227 backend/ipp.c:329 backend/lpd.c:183 #: backend/socket.c:127 backend/usb.c:183 filter/commandtops.c:63 #: filter/gziptoany.c:46 filter/pstops.c:231 monitor/bcp.c:56 #: monitor/tbcp.c:55 #, c-format msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]" msgstr "Penggunaan: %s id-kerja pengguna tajuk salinan pilihan [fail]" #: systemv/cupsaddsmb.c:281 msgid "Usage: cupsaddsmb [options] printer1 ... printerN" msgstr "Penggunaan: cupsaddsmb [pilihan] pencetak1 ... pencetakN" #: systemv/cupsctl.c:200 msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]" msgstr "Penggunaan: cupsctl [[pilihan] [param=value ... paramN=valueN]" #: scheduler/main.c:2176 msgid "Usage: cupsd [options]" msgstr "Penggunaan: cupsd [pilihan]" #: scheduler/cupsfilter.c:1481 msgid "Usage: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename" msgstr "Penggunaan: cupsfilter [ options ] [ -- ] filename" #: systemv/cupstestdsc.c:425 msgid "Usage: cupstestdsc [options] filename.ps [... filename.ps]" msgstr "Penggunaan: cupstestdsc [pilihan] namafail.ps [... namafail.ps]" #: systemv/cupstestppd.c:3857 msgid "" "Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]" msgstr "" "Penggunaan: cupstestppd [pilihan] namafail1.ppd[.gz] [... namafailN.ppd[.gz]]" #: test/ippdiscover.c:814 msgid "" "Usage: ippdiscover [options] -a\n" " ippdiscover [options] \"service name\"\n" "\n" "Options:" msgstr "" "Penggunaan: ippdiscover [pilihan] -a\n" " ippdiscover [pilihan] \"service name\"\n" "\n" "Pilihan:" #: test/ippfind.c:2746 msgid "" "Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n" " ippfind [options] name[.regtype[.domain.]] ... [expression]\n" " ippfind --help\n" " ippfind --version" msgstr "" "Penggunaan: ippfind [pilihan] regtype[,subtype][.domain.] ... [ungkapan]\n" " ippfind [pilihan] name[.regtype[.domain.]] ... [ungkapan]\n" " ippfind --help\n" " ippfind --version" #: test/ipptool.c:4855 msgid "Usage: ipptool [options] URI filename [ ... filenameN ]" msgstr "Penggunaan: ipptool [pilihan] URI namafail [ ... namafailN ]" #: systemv/lpmove.c:125 msgid "Usage: lpmove job/src dest" msgstr "Penggunaan: lpmove job/src dest" #: systemv/lpoptions.c:539 msgid "" "Usage: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n" " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n" " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n" " lpoptions [-h server] [-E] -x printer" msgstr "" "Penggunaan: lpoptions [-h server] [-E] -d printer\n" " lpoptions [-h server] [-E] [-p printer] -l\n" " lpoptions [-h server] [-E] -p printer -o option[=value] ...\n" " lpoptions [-h server] [-E] -x printer" #: berkeley/lpq.c:637 msgid "" "Usage: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]" msgstr "" "Penggunaan: lpq [-P dest] [-U username] [-h hostname[:port]] [-l] [+interval]" #: ppdc/ppdc.cxx:430 msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]" msgstr "Penggunaan: ppdc [pilihan] namafail.drv [ ... namafailN.drv ]" #: ppdc/ppdhtml.cxx:177 msgid "Usage: ppdhtml [options] filename.drv >filename.html" msgstr "Penggunaan: ppdhtml [pilihan] namafail.drv >namafail.html" #: ppdc/ppdi.cxx:128 msgid "Usage: ppdi [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]" msgstr "Penggunaan: ppdi [pilihan] namafail.ppd [ ... namafailN.ppd ]" #: ppdc/ppdmerge.cxx:361 msgid "Usage: ppdmerge [options] filename.ppd [ ... filenameN.ppd ]" msgstr "Penggunaan: ppdmerge [pilihan] namafail.ppd [ ... namafailN.ppd ]" #: ppdc/ppdpo.cxx:247 msgid "" "Usage: ppdpo [options] -o filename.po filename.drv [ ... filenameN.drv ]" msgstr "" "Penggunaan: ppdpo [pilihan] -o namafail.po namafail.drv [ ... namafailN.drv ]" #: backend/snmp.c:192 msgid "Usage: snmp [host-or-ip-address]" msgstr "Penggunaan: snmp [host-or-ip-address]" #: cups/snmp.c:1016 msgid "Value uses indefinite length" msgstr "Nilai menggunakan panjang tak terhingga" #: cups/snmp.c:1001 msgid "VarBind uses indefinite length" msgstr "VarBind menggunakan panjang tak terhingga" #: cups/snmp.c:951 msgid "Version uses indefinite length" msgstr "Versi menggunakan panjang tak terhingga" #: backend/ipp.c:1925 msgid "Waiting for job to complete." msgstr "Menunggu untuk kerja untuk selesai." #: backend/usb-darwin.c:481 backend/usb-libusb.c:223 msgid "Waiting for printer to become available." msgstr "Menunggu untuk pencetak untuk menjadi tersedia." #: backend/socket.c:440 msgid "Waiting for printer to finish." msgstr "Menunggu untuk pencetak selesai." #: cups/adminutil.c:782 msgid "Warning, no Windows 2000 printer drivers are installed." msgstr "Amaran, tiada pemacu pencetak Windows 2000 dipasang." #: cups/http-support.c:1402 msgid "Web Interface is Disabled" msgstr "Antarmuka Sesawang Dilumpuhkan" #: cups/ppd.c:1902 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: scheduler/client.c:2236 #, c-format msgid "" "You must access this page using the URL <A " "HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>." msgstr "" "Anda mesti capai halaman ini menggunakan <A " "HREF=\"https://%s:%d%s\">https://%s:%d%s</A>." #: ppdc/sample.c:434 msgid "ZPL Label Printer" msgstr "Pencetak Label ZPL" #: ppdc/sample.c:357 msgid "Zebra" msgstr "Zebra" #: cups/notify.c:102 msgid "aborted" msgstr "dihenti paksa" #: cups/notify.c:99 msgid "canceled" msgstr "dibatalkan" #: cups/notify.c:105 msgid "completed" msgstr "selesai" #: scheduler/ipp.c:5871 msgid "cups-deviced failed to execute." msgstr "cups-deviced gagal dilakukan." #: scheduler/ipp.c:6750 scheduler/ipp.c:6999 msgid "cups-driverd failed to execute." msgstr "cups-driverd gagal dilakukan." #: systemv/cupsaddsmb.c:233 #, c-format msgid "cupsaddsmb: No PPD file for printer \"%s\" - %s" msgstr "cupsaddsmb: Tiada fail PPD untuk pencetak \"%s\" - %s" #: systemv/cupsctl.c:141 msgid "cupsctl: Cannot set Listen or Port directly." msgstr "cupsctl: Tidak dapat Dengat atau Port secara langsung." #: systemv/cupsctl.c:152 #, c-format msgid "cupsctl: Unable to connect to server: %s" msgstr "cupsctl: Tidak boleh sambung ke pelayan: %s" #: systemv/cupsctl.c:195 #, c-format msgid "cupsctl: Unknown option \"%s\"" msgstr "cupsctl: Pilihan \"%s\" tidak diketahui" #: systemv/cupsctl.c:197 #, c-format msgid "cupsctl: Unknown option \"-%c\"" msgstr "cupsctl: Pilihan \"-%c\" tidak diketahui" #: scheduler/main.c:182 msgid "cupsd: Expected config filename after \"-c\" option." msgstr "cupsd: Nama fail konfig dijangka selepas pilihan \"-c\"." #: scheduler/main.c:278 msgid "cupsd: Expected cups-files.conf filename after \"-s\" option." msgstr "cupsd: Dijangka nama fail cups-files.conf selepas pilihan \"-s\"." #: scheduler/main.c:252 msgid "cupsd: On-demand support not compiled in, running in normal mode." msgstr "" "cupsd: Sokongan atas-permintaan tidak dikompil, dijalankan dalam mod biasa." #: scheduler/main.c:289 msgid "cupsd: Relative cups-files.conf filename not allowed." msgstr "cupsd: Nama fail cups-files.conf relatif tidak dibenarkan." #: scheduler/main.c:213 scheduler/main.c:220 msgid "cupsd: Unable to get current directory." msgstr "cupsd: Tidak boleh dapatkan direktori semasa." #: scheduler/main.c:338 scheduler/main.c:347 msgid "cupsd: Unable to get path to cups-files.conf file." msgstr "cupsd: Tidak boleh dapatkan laluan ke fail cups-files.conf." #: scheduler/main.c:320 #, c-format msgid "cupsd: Unknown argument \"%s\" - aborting." msgstr "cupsd: Argumen \"%s\" tidak diketahui - menghentipaksa" #: scheduler/main.c:313 #, c-format msgid "cupsd: Unknown option \"%c\" - aborting." msgstr "cupsd: Pilihan \"%c\" tidak diketahui - menghentipaksa" #: scheduler/cupsfilter.c:1263 #, c-format msgid "cupsfilter: Invalid document number %d." msgstr "cupsfilter: Nombor dokumen %d tidak sah." #: scheduler/cupsfilter.c:1257 #, c-format msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d." msgstr "cupsfilter: ID kerja %d tidak sah." #: scheduler/cupsfilter.c:348 msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified." msgstr "cupsfilter: Hanya satu nama fail boleh dinyatakan." #: scheduler/cupsfilter.c:1305 #, c-format msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s" msgstr "cupsfilter: Tidak boleh dapatkan fail kerja - %s" #: systemv/cupstestppd.c:241 msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option." msgstr "cupstestppd: Pilihan -q tidak serasi dengan pilihan -v." #: systemv/cupstestppd.c:257 msgid "cupstestppd: The -v option is incompatible with the -q option." msgstr "cupstestppd: Pilihan -v tidak serasi dengan pilihan -q." #: systemv/lpstat.c:1232 systemv/lpstat.c:1235 systemv/lpstat.c:1238 #, c-format msgid "device for %s/%s: %s" msgstr "peranti untuk %s/%s: %s" #: systemv/lpstat.c:1218 systemv/lpstat.c:1221 systemv/lpstat.c:1224 #, c-format msgid "device for %s: %s" msgstr "peranti untuk %s: %s" #: cups/snmp.c:988 msgid "error-index uses indefinite length" msgstr "indeks-ralat menggunakan panjang tak terhingga" #: cups/snmp.c:980 msgid "error-status uses indefinite length" msgstr "status-ralat menggunakan panjang tak terhingga" #: cups/notify.c:90 msgid "held" msgstr "pegang" #: berkeley/lpc.c:201 msgid "help\t\tGet help on commands." msgstr "help\t\tDapatkan bantuan pada perintah." #: cups/notify.c:131 msgid "idle" msgstr "melahu" #: test/ippfind.c:2465 #, c-format msgid "ippfind: Bad regular expression: %s" msgstr "ippfind: Ungkapan nalar teruk: %s" #: test/ippfind.c:328 msgid "ippfind: Cannot use --and after --or." msgstr "ippfind: Tidak dapat guna --and selepas --or." #: test/ippfind.c:601 #, c-format msgid "ippfind: Expected key name after %s." msgstr "ippfind: Dijangka nama kunci selepas %s." #: test/ippfind.c:551 test/ippfind.c:734 #, c-format msgid "ippfind: Expected port range after %s." msgstr "ippfind: Dijangka julat port selepas %s." #: test/ippfind.c:361 #, c-format msgid "ippfind: Expected program after %s." msgstr "ippfind: Dijangka program selepas %s." #: test/ippfind.c:378 #, c-format msgid "ippfind: Expected semi-colon after %s." msgstr "ippfind: Dijangka titik-bertindah selepas %s." #: test/ippfind.c:1965 msgid "ippfind: Missing close brace in substitution." msgstr "ippfind: Penutup kurungan hilang dalam penggantian." #: test/ippfind.c:1053 msgid "ippfind: Missing close parenthesis." msgstr "ippfind: Kurungan tutup hilang." #: test/ippfind.c:335 msgid "ippfind: Missing expression before \"--and\"." msgstr "ippfind: Ungkapan sebelum \"--and\" hilang." #: test/ippfind.c:448 msgid "ippfind: Missing expression before \"--or\"." msgstr "ippfind: Ungkapan sebelum \"--or\" hilang." #: test/ippfind.c:871 #, c-format msgid "ippfind: Missing key name after %s." msgstr "ippfind: Nama kunci selepas %s hilang." #: test/ippfind.c:1024 msgid "ippfind: Missing open parenthesis." msgstr "ippfind: Kurungan buka hilang." #: test/ippfind.c:901 #, c-format msgid "ippfind: Missing program after %s." msgstr "ippfind: Program hilang selepas %s" #: test/ippfind.c:347 test/ippfind.c:401 test/ippfind.c:430 test/ippfind.c:536 #: test/ippfind.c:618 test/ippfind.c:633 test/ippfind.c:788 test/ippfind.c:803 #: test/ippfind.c:826 test/ippfind.c:886 #, c-format msgid "ippfind: Missing regular expression after %s." msgstr "ippfind: Ungkapan nalar hilang selepas %s." #: test/ippfind.c:919 #, c-format msgid "ippfind: Missing semi-colon after %s." msgstr "ippfind: Titik-bertindih hilang selepas %s." #: test/ippfind.c:1912 test/ippfind.c:1937 msgid "ippfind: Out of memory." msgstr "ippfind: Kehabisan ingatan." #: test/ippfind.c:997 msgid "ippfind: Too many parenthesis." msgstr "ippfind: Terlalu banyak kurungan." #: test/ippfind.c:1266 test/ippfind.c:1402 test/ippfind.c:2557 #, c-format msgid "ippfind: Unable to browse or resolve: %s" msgstr "ippfind: Tidak boleh layar atau leraikan: %s" #: test/ippfind.c:2035 test/ippfind.c:2062 #, c-format msgid "ippfind: Unable to execute \"%s\": %s" msgstr "ippfind: Tidak boleh lakukan \"%s\": %s" #: test/ippfind.c:1143 test/ippfind.c:1151 test/ippfind.c:1162 #, c-format msgid "ippfind: Unable to use Bonjour: %s" msgstr "ippfind: Tidak boleh guna Bonjour: %s" #: test/ippfind.c:1994 #, c-format msgid "ippfind: Unknown variable \"{%s}\"." msgstr "ippfind: Pembolehubah \"{%s}\" tidak diketahui." #: test/ipptool.c:329 test/ipptool.c:392 test/ipptool.c:547 test/ipptool.c:570 msgid "ipptool: \"-i\" and \"-n\" are incompatible with \"-P\" and \"-X\"." msgstr "ipptool: \"-i\" dan \"-n\" tidak serasi dengan \"-P\" dan \"-X\"." #: test/ipptool.c:626 #, c-format msgid "ipptool: Bad URI - %s." msgstr "ipptool: URI teruk - %s." #: test/ipptool.c:540 msgid "ipptool: Invalid seconds for \"-i\"." msgstr "ipptool: Saat tidak sah untuk \"-i\"." #: test/ipptool.c:607 msgid "ipptool: May only specify a single URI." msgstr "ipptool: Hanya boleh nyatakan satu URI tunggal." #: test/ipptool.c:562 msgid "ipptool: Missing count for \"-n\"." msgstr "ipptool: Kiraan hilang untuk \"-n\"." #: test/ipptool.c:426 msgid "ipptool: Missing filename for \"-f\"." msgstr "ipptool: Nama fail hilang untuk \"-f\"." #: test/ipptool.c:407 msgid "ipptool: Missing name=value for \"-d\"." msgstr "ipptool: name=value fail hilang untuk \"-d\"." #: test/ipptool.c:530 msgid "ipptool: Missing seconds for \"-i\"." msgstr "ipptool: Saat hilang untuk \"-i\"." #: test/ipptool.c:652 msgid "ipptool: URI required before test file." msgstr "ipptool: URI diperlukan sebelum fail uji." #: test/ipptool.c:588 #, c-format msgid "ipptool: Unknown option \"-%c\"." msgstr "ipptool: Pilihan \"-%c\" tidak diketahui." #: scheduler/ipp.c:7752 msgid "job-printer-uri attribute missing." msgstr "Atribut uri-printer-job hilang." #: systemv/lpadmin.c:123 systemv/lpadmin.c:364 msgid "lpadmin: Class name can only contain printable characters." msgstr "lpadmin: Nama kelas hanya boleh mengandungi aksara boleh cetak." #: systemv/lpadmin.c:601 msgid "lpadmin: Expected PPD after \"-P\" option." msgstr "lpadmin: PPD dijangka selepas pilihan \"-P\"." #: systemv/lpadmin.c:445 msgid "lpadmin: Expected allow/deny:userlist after \"-u\" option." msgstr "lpadmin: allow/deny:userlist dijangka selepas pilihan \"-u\"." #: systemv/lpadmin.c:353 msgid "lpadmin: Expected class after \"-r\" option." msgstr "lpadmin: Kelas dijangka selepas pilihan \"-r\"." #: systemv/lpadmin.c:112 msgid "lpadmin: Expected class name after \"-c\" option." msgstr "lpadmin: Nama kelas dijangka selepas pilihan \"-c\"." #: systemv/lpadmin.c:545 msgid "lpadmin: Expected description after \"-D\" option." msgstr "lpadmin: Keterangan dijangka selepas pilihan \"-D\"." #: systemv/lpadmin.c:479 msgid "lpadmin: Expected device URI after \"-v\" option." msgstr "lpadmin: URI peranti dijangka selepas pilihan \"-v\"." #: systemv/lpadmin.c:561 msgid "lpadmin: Expected file type(s) after \"-I\" option." msgstr "lpadmin: Jenis fail dijangka selepas pilihan \"-I\"." #: systemv/lpadmin.c:193 msgid "lpadmin: Expected hostname after \"-h\" option." msgstr "lpadmin: Nama hos dijangka selepas pilihan \"-h\"." #: systemv/lpadmin.c:212 msgid "lpadmin: Expected interface after \"-i\" option." msgstr "lpadmin: Antaramuka dijangka selepas pilihan \"-i\"." #: systemv/lpadmin.c:581 msgid "lpadmin: Expected location after \"-L\" option." msgstr "lpadmin: Lokasi dijangka selepas pilihan \"-L\"." #: systemv/lpadmin.c:264 msgid "lpadmin: Expected model after \"-m\" option." msgstr "lpadmin: Model dijangka selepas pilihan \"-m\"." #: systemv/lpadmin.c:405 msgid "lpadmin: Expected name after \"-R\" option." msgstr "lpadmin: Nama dijangka selepas pilihan \"-R\"." #: systemv/lpadmin.c:284 msgid "lpadmin: Expected name=value after \"-o\" option." msgstr "lpadmin: Name=value dijangka selepas pilihan \"-o\"." #: systemv/lpadmin.c:303 msgid "lpadmin: Expected printer after \"-p\" option." msgstr "lpadmin: Pencetak dijangka selepas pilihan \"-p\"." #: systemv/lpadmin.c:155 msgid "lpadmin: Expected printer name after \"-d\" option." msgstr "lpadmin: Nama pencetak dijangka selepas pilihan \"-d\"." #: systemv/lpadmin.c:512 msgid "lpadmin: Expected printer or class after \"-x\" option." msgstr "lpadmin: Pencetak atau kelas dijangka selepas pilihan \"-x\"." #: systemv/lpadmin.c:973 msgid "lpadmin: No member names were seen." msgstr "lpadmin: Tiada nama ahli kelihatan." #: systemv/lpadmin.c:760 #, c-format msgid "lpadmin: Printer %s is already a member of class %s." msgstr "lpadmin: Pencetak %s sudah menjadi ahli bagi kelas %s." #: systemv/lpadmin.c:987 #, c-format msgid "lpadmin: Printer %s is not a member of class %s." msgstr "lpadmin: Pencetak %s bukan ahli bagi kelas %s." #: systemv/lpadmin.c:166 systemv/lpadmin.c:314 systemv/lpadmin.c:523 msgid "lpadmin: Printer name can only contain printable characters." msgstr "lpadmin: Nama pencetak hanya boleh mengandungi aksara boleh cetak." #: systemv/lpadmin.c:97 msgid "" "lpadmin: Unable to add a printer to the class:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" "lpadmin: Tidak boleh tambah pencetak ke kelas:\n" " Anda mesti nyatakan nama pencetak dahulu." #: systemv/lpadmin.c:88 systemv/lpadmin.c:140 systemv/lpadmin.c:243 #: systemv/lpadmin.c:328 systemv/lpadmin.c:381 systemv/lpadmin.c:497 #: systemv/lpadmin.c:642 #, c-format msgid "lpadmin: Unable to connect to server: %s" msgstr "lpadmin: Tidak boleh sambung ke pelayan: %s" #: systemv/lpadmin.c:1427 msgid "lpadmin: Unable to create temporary file" msgstr "lpadmin: Tidak boleh cipta fail sementara" #: systemv/lpadmin.c:390 msgid "" "lpadmin: Unable to delete option:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" "lpadmin: Tidak boleh padam pilihan:\n" " Anda mesti nyatakan nama pencetak dahulu." #: systemv/lpadmin.c:1419 #, c-format msgid "lpadmin: Unable to open PPD \"%s\": %s on line %d." msgstr "lpadmin: Tidak boleh buka PPD \"%s\": %s pada baris %d." #: systemv/lpadmin.c:1439 #, c-format msgid "lpadmin: Unable to open PPD file \"%s\" - %s" msgstr "lpadmin: Tidak boleh buka fail PPD \"%s\" - %s" #: systemv/lpadmin.c:337 msgid "" "lpadmin: Unable to remove a printer from the class:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" "lpadmin: Tidak boleh buang pencetak dari kelas:\n" " Anda mesti nyatakan nama pencetak dahulu." #: systemv/lpadmin.c:651 msgid "" "lpadmin: Unable to set the printer options:\n" " You must specify a printer name first." msgstr "" "lpadmin: Tidak boleh tetapkan pilihan pencetak:\n" " Anda mesti nyatakan nama pencetak dahulu." #: systemv/lpadmin.c:462 #, c-format msgid "lpadmin: Unknown allow/deny option \"%s\"." msgstr "lpadmin: Pilihan benar/nafi \"%s\" tidak diketahui." #: systemv/lpadmin.c:616 #, c-format msgid "lpadmin: Unknown argument \"%s\"." msgstr "lpadmin: Argumen \"%s\" tidak diketahui." #: systemv/lpadmin.c:611 #, c-format msgid "lpadmin: Unknown option \"%c\"." msgstr "lpadmin: Pilihan \"%c\" tidak diketahui." #: systemv/lpadmin.c:567 msgid "lpadmin: Warning - content type list ignored." msgstr "lpadmin: Amaran - senarai jenis kandungan diabaikan." #: berkeley/lpc.c:68 berkeley/lpc.c:96 berkeley/lpc.c:132 msgid "lpc> " msgstr "lpc> " #: systemv/lpinfo.c:137 msgid "lpinfo: Expected 1284 device ID string after \"--device-id\"." msgstr "lpinfo: Jangkakan rentetan ID peranti 1284 selepas \"--device-id\"." #: systemv/lpinfo.c:190 msgid "lpinfo: Expected language after \"--language\"." msgstr "lpinfo: Bahasa dijangka selepas \"--language\"." #: systemv/lpinfo.c:207 msgid "lpinfo: Expected make and model after \"--make-and-model\"." msgstr "lpinfo: Jangkakan buatan dan model selepas \"--make-and-model\"." #: systemv/lpinfo.c:224 msgid "lpinfo: Expected product string after \"--product\"." msgstr "lpinfo: Jangkakan rentetan produk selepas \"--product\"." #: systemv/lpinfo.c:155 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--exclude-schemes\"." msgstr "lpinfo: Jangkakan senarai skema selepas \"--exclude-schemes\"." #: systemv/lpinfo.c:173 msgid "lpinfo: Expected scheme list after \"--include-schemes\"." msgstr "lpinfo: Jangkakan senarai skema selepas \"--include-schemes\"." #: systemv/lpinfo.c:241 msgid "lpinfo: Expected timeout after \"--timeout\"." msgstr "lpinfo: Jangkakan had masa tamat selepas \"--timeout\"." #: systemv/lpinfo.c:265 #, c-format msgid "lpinfo: Unknown argument \"%s\"." msgstr "lpinfo: Argumen \"%s\" tidak diketahui." #: systemv/lpinfo.c:259 #, c-format msgid "lpinfo: Unknown option \"%c\"." msgstr "lpinfo: Pilihan \"%c\" tidak diketahui." #: systemv/lpinfo.c:252 #, c-format msgid "lpinfo: Unknown option \"%s\"." msgstr "lpinfo: Pilihan \"%s\" tidak diketahui." #: systemv/lpmove.c:133 #, c-format msgid "lpmove: Unable to connect to server: %s" msgstr "lpmove: Tidak boleh sambung ke pelayan: %s" #: systemv/lpmove.c:119 #, c-format msgid "lpmove: Unknown argument \"%s\"." msgstr "lpmove: Argumen \"%s\" tidak diketahui." #: systemv/lpmove.c:97 #, c-format msgid "lpmove: Unknown option \"%c\"." msgstr "lpmove: Pilihan \"%c\" tidak diketahui." #: systemv/lpoptions.c:143 systemv/lpoptions.c:161 systemv/lpoptions.c:237 msgid "lpoptions: No printers." msgstr "lpoptions: Tiada pencetak." #: systemv/lpoptions.c:212 #, c-format msgid "lpoptions: Unable to add printer or instance: %s" msgstr "lpoptions: Tidak boleh tambah pencetak atau kejadiannya: %s" #: systemv/lpoptions.c:507 #, c-format msgid "lpoptions: Unable to get PPD file for %s: %s" msgstr "lpoptions: Tidak boleh dapatkan fail PPD untuk %s: %s" #: systemv/lpoptions.c:515 #, c-format msgid "lpoptions: Unable to open PPD file for %s." msgstr "lpoptions: Tidak boleh buka fail PPD untuk %s." #: systemv/lpoptions.c:92 msgid "lpoptions: Unknown printer or class." msgstr "lpoptions: Pencetak atau kelas tidak diketahui." #: systemv/lpstat.c:1074 #, c-format msgid "" "lpstat: error - %s environment variable names non-existent destination " "\"%s\"." msgstr "" "lpstat: ralat - pembolehubah persekitaran %s namakan destinasi \"%s\" yang " "tidak wujud." #: systemv/lpstat.c:1010 #, c-format msgid "members of class %s:" msgstr "ahli kelas %s:" #: berkeley/lpq.c:549 msgid "no entries" msgstr "tiada masukan" #: systemv/lpstat.c:1078 msgid "no system default destination" msgstr "tiada destinasi lalai sistem" #: scheduler/ipp.c:5555 msgid "notify-events not specified." msgstr "notify-event tidak dinyatakan." #: scheduler/ipp.c:2003 scheduler/ipp.c:5460 #, c-format msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" is already used." msgstr "URI notify-recipient-uri \"%s\" sudah digunakan." #: scheduler/ipp.c:1993 scheduler/ipp.c:5450 #, c-format msgid "notify-recipient-uri URI \"%s\" uses unknown scheme." msgstr "URI notify-recipient-uri \"%s\" guna skema yang tidak diketahui." #: cups/notify.c:87 msgid "pending" msgstr "tertangguh" #: ppdc/ppdc.cxx:108 ppdc/ppdpo.cxx:87 #, c-format msgid "ppdc: Adding include directory \"%s\"." msgstr "ppdc: Menambah direktori include \"%s\"." #: ppdc/ppdpo.cxx:130 #, c-format msgid "ppdc: Adding/updating UI text from %s." msgstr "ppdc: Menambah/mengemaskini teks UI text dari %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:367 #, c-format msgid "ppdc: Bad boolean value (%s) on line %d of %s." msgstr "ppdc: Nilai boolean teruk (%s) pada baris %d dari %s." #: ppdc/ppdc-import.cxx:264 #, c-format msgid "ppdc: Bad font attribute: %s" msgstr "ppdc: Atribut fon teruk: %s" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1753 #, c-format msgid "ppdc: Bad resolution name \"%s\" on line %d of %s." msgstr "ppdc: Nama resolusi \"%s\" teruk pada baris %d dari %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1070 #, c-format msgid "ppdc: Bad status keyword %s on line %d of %s." msgstr "ppdc: Kata kunci status %s teruk pada baris %d dari %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1990 #, c-format msgid "ppdc: Bad variable substitution ($%c) on line %d of %s." msgstr "ppdc: Penggantian pembolehubah teruk ($%c) pada baris %d dari %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:2675 #, c-format msgid "ppdc: Choice found on line %d of %s with no Option." msgstr "ppdc: Pilihan ditemui pada baris %d dari %s tanpa Pilihan." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1655 #, c-format msgid "ppdc: Duplicate #po for locale %s on line %d of %s." msgstr "ppdc: Pendua #po bagi lokal %s pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:889 #, c-format msgid "ppdc: Expected a filter definition on line %d of %s." msgstr "ppdc: Jangkakan takrifan penapis pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:912 #, c-format msgid "ppdc: Expected a program name on line %d of %s." msgstr "ppdc: Jangkakan nama program pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:351 #, c-format msgid "ppdc: Expected boolean value on line %d of %s." msgstr "ppdc: Jangkakan nilai boolean pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1050 #, c-format msgid "ppdc: Expected charset after Font on line %d of %s." msgstr "ppdc: Jangkakan set aksara selepas Fon pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:404 #, c-format msgid "ppdc: Expected choice code on line %d of %s." msgstr "ppdc: Jangkakan kod pilih pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:392 #, c-format msgid "ppdc: Expected choice name/text on line %d of %s." msgstr "ppdc: Jangkakan nama/teks pilih pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:460 #, c-format msgid "ppdc: Expected color order for ColorModel on line %d of %s." msgstr "ppdc: Jangkakan tertib warna bagi ColorModel pada baris %d dari %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:449 #, c-format msgid "ppdc: Expected colorspace for ColorModel on line %d of %s." msgstr "ppdc: Jangkakan ruang warna bagi ColorModel pada baris %d dari %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:471 #, c-format msgid "ppdc: Expected compression for ColorModel on line %d of %s." msgstr "ppdc: Jangkakan pemampatan bagi ColorModel pada baris %d dari %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:652 #, c-format msgid "ppdc: Expected constraints string for UIConstraints on line %d of %s." msgstr "" "ppdc: Jangkakan rentetan kekangan untuk UIConstraints pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:2861 #, c-format msgid "" "ppdc: Expected driver type keyword following DriverType on line %d of %s." msgstr "" "ppdc: Jangkakan kata kunci jenis pemacu DriverType berikut pada baris %d " "bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:783 #, c-format msgid "ppdc: Expected duplex type after Duplex on line %d of %s." msgstr "ppdc: Jangkakan set aksara selepas Fon pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1034 #, c-format msgid "ppdc: Expected encoding after Font on line %d of %s." msgstr "ppdc: Jangkakan pengekodan selepas Fon pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1646 #, c-format msgid "ppdc: Expected filename after #po %s on line %d of %s." msgstr "ppdc: Jangkakan nama fail selepas #po %s pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1162 #, c-format msgid "ppdc: Expected group name/text on line %d of %s." msgstr "ppdc: Jangkakan nama/teks kumpulan pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:2575 #, c-format msgid "ppdc: Expected include filename on line %d of %s." msgstr "ppdc: Jangkakan nama fail include pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1459 #, c-format msgid "ppdc: Expected integer on line %d of %s." msgstr "ppdc: Jangkakan integer pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1638 #, c-format msgid "ppdc: Expected locale after #po on line %d of %s." msgstr "ppdc: Jangkakan lokal selepas #po pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:310 #, c-format msgid "ppdc: Expected name after %s on line %d of %s." msgstr "ppdc: Jangkakan nama selepas %s pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:3233 #, c-format msgid "ppdc: Expected name after FileName on line %d of %s." msgstr "ppdc: Jangkakan nama selepas NamaFail pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1015 #, c-format msgid "ppdc: Expected name after Font on line %d of %s." msgstr "ppdc: Jangkakan nama selepas Fon pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:3064 #, c-format msgid "ppdc: Expected name after Manufacturer on line %d of %s." msgstr "ppdc: Jangkakan nama selepas Pengilang pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:3097 #, c-format msgid "ppdc: Expected name after MediaSize on line %d of %s." msgstr "ppdc: Jangkakan nama selepas SaizMedia pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:3187 #, c-format msgid "ppdc: Expected name after ModelName on line %d of %s." msgstr "ppdc: Jangkakan nama selepas NamaModel pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:3250 #, c-format msgid "ppdc: Expected name after PCFileName on line %d of %s." msgstr "ppdc: Jangkakan nama selepas NamaFailPC pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1113 #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after %s on line %d of %s." msgstr "ppdc: Jangkakan nama/teks selepas %s pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1202 #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after Installable on line %d of %s." msgstr "" "ppdc: Jangkakan nama/teks selepas Boleh Pasang pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1739 #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text after Resolution on line %d of %s." msgstr "ppdc: Jangkakan nama/teks selepas Resolusi pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:436 #, c-format msgid "ppdc: Expected name/text combination for ColorModel on line %d of %s." msgstr "" "ppdc: Jangkakan gabungan nama/teks bagi ColorModel pada baris %d dari %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1531 #, c-format msgid "ppdc: Expected option name/text on line %d of %s." msgstr "ppdc: Jangkakan nama/teks pilihan pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1565 #, c-format msgid "ppdc: Expected option section on line %d of %s." msgstr "ppdc: Jangkakan seksyen pilihan pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1543 #, c-format msgid "ppdc: Expected option type on line %d of %s." msgstr "ppdc: Jangkakan jenis pilihan pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1722 #, c-format msgid "ppdc: Expected override field after Resolution on line %d of %s." msgstr "" "ppdc: Jangkakan medan batalkan selepas Resolusi pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:389 ppdc/ppdc-catalog.cxx:401 #, c-format msgid "ppdc: Expected quoted string on line %d of %s." msgstr "ppdc: Jangkakan rentetan petikan pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:961 #, c-format msgid "ppdc: Expected real number on line %d of %s." msgstr "ppdc: Jangkakan nombor sebenar pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:529 #, c-format msgid "" "ppdc: Expected resolution/mediatype following ColorProfile on line %d of %s." msgstr "" "ppdc: Expected resolusi/jenismedia menuruti ColorProfile pada baris %d dari " "%s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1820 #, c-format msgid "" "ppdc: Expected resolution/mediatype following SimpleColorProfile on line %d " "of %s." msgstr "" "ppdc: Expected resolusi/jenismedia menuruti SimpleColorProfile pada baris %d " "dari %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:318 #, c-format msgid "ppdc: Expected selector after %s on line %d of %s." msgstr "ppdc: Jangkakan pemilih selepas %s pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1058 #, c-format msgid "ppdc: Expected status after Font on line %d of %s." msgstr "ppdc: Jangkakan status selepas Fon pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:2750 #, c-format msgid "ppdc: Expected string after Copyright on line %d of %s." msgstr "ppdc: Jangkakan rentetan selepas Hakcipta pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:3353 #, c-format msgid "ppdc: Expected string after Version on line %d of %s." msgstr "ppdc: Jangkakan rentetan selepas Versi pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:685 #, c-format msgid "ppdc: Expected two option names on line %d of %s." msgstr "ppdc: Jangkakan nama dua pilihan pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:329 #, c-format msgid "ppdc: Expected value after %s on line %d of %s." msgstr "ppdc: Jangkakan nilai selepas %s pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1042 #, c-format msgid "ppdc: Expected version after Font on line %d of %s." msgstr "ppdc: Jangkakan versi selepas Fon pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:184 #, c-format msgid "ppdc: Invalid #include/#po filename \"%s\"." msgstr "ppdc: Nama fail #include/#po \"%s\" tidak sah." #: ppdc/ppdc-source.cxx:929 #, c-format msgid "ppdc: Invalid cost for filter on line %d of %s." msgstr "ppdc: Kos tidak sah bagi penapis bagi baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:921 #, c-format msgid "ppdc: Invalid empty MIME type for filter on line %d of %s." msgstr "" "ppdc: Jenis MIME kosong tidak sah bagi penapis bagi baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:937 #, c-format msgid "ppdc: Invalid empty program name for filter on line %d of %s." msgstr "" "ppdc: Nama program kosong tidak sah bagi penapis bagi baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1585 #, c-format msgid "ppdc: Invalid option section \"%s\" on line %d of %s." msgstr "ppdc: seksyen pilihan \"%s\" tidak sah pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1557 #, c-format msgid "ppdc: Invalid option type \"%s\" on line %d of %s." msgstr "ppdc: Jenis pilihan \"%s\" tidak sah pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc.cxx:246 ppdc/ppdpo.cxx:117 #, c-format msgid "ppdc: Loading driver information file \"%s\"." msgstr "ppdc: Memuatkan fail maklumat pemcau \"%s\"." #: ppdc/ppdc.cxx:182 #, c-format msgid "ppdc: Loading messages for locale \"%s\"." msgstr "ppdc: Memuatkan mesej untuk lokal \"%s\"." #: ppdc/ppdc.cxx:121 #, c-format msgid "ppdc: Loading messages from \"%s\"." msgstr "ppdc: Memuatkan mesej dari \"%s\"." #: ppdc/ppdc-source.cxx:2368 ppdc/ppdc-source.cxx:2600 #, c-format msgid "ppdc: Missing #endif at end of \"%s\"." msgstr "ppdc: #endif hilang dipenghujung \"%s\"." #: ppdc/ppdc-source.cxx:2469 ppdc/ppdc-source.cxx:2504 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2534 #, c-format msgid "ppdc: Missing #if on line %d of %s." msgstr "ppdc: #if hilang pada baris %d dari %s." #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:466 #, c-format msgid "" "ppdc: Need a msgid line before any translation strings on line %d of %s." msgstr "" "ppdc: Perlu baris msgid sebelum sebarang rentetan terjemahan pada baris %d " "bagi %s." #: ppdc/ppdc-driver.cxx:712 #, c-format msgid "ppdc: No message catalog provided for locale %s." msgstr "ppdc: Tiada katalog mesej disediakan untuk lokal %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1608 ppdc/ppdc-source.cxx:2838 #: ppdc/ppdc-source.cxx:2924 ppdc/ppdc-source.cxx:3017 #: ppdc/ppdc-source.cxx:3150 ppdc/ppdc-source.cxx:3283 #, c-format msgid "ppdc: Option %s defined in two different groups on line %d of %s." msgstr "" "ppdc: Pilihan %s ditakrif dalam dua kumpulan berbeza pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:1601 #, c-format msgid "ppdc: Option %s redefined with a different type on line %d of %s." msgstr "" "ppdc: Pilihan %s ditakrif semula dengan jenis berbeza pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:662 #, c-format msgid "ppdc: Option constraint must *name on line %d of %s." msgstr "ppdc: Kekangan pilihan mesti *name pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:2451 #, c-format msgid "ppdc: Too many nested #if's on line %d of %s." msgstr "ppdc: Terlalu banyak #if tersarang pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc.cxx:369 #, c-format msgid "ppdc: Unable to create PPD file \"%s\" - %s." msgstr "lpadmin: Tidak boleh cipta fail PPD \"%s\" - %s" #: ppdc/ppdc.cxx:261 #, c-format msgid "ppdc: Unable to create output directory %s: %s" msgstr "ppdc: Tidak boleh cipta direktori output %s: %s" #: ppdc/ppdc.cxx:282 #, c-format msgid "ppdc: Unable to create output pipes: %s" msgstr "ppdc: Tidak boleh cipta direktori paip: %s" #: ppdc/ppdc.cxx:298 ppdc/ppdc.cxx:304 #, c-format msgid "ppdc: Unable to execute cupstestppd: %s" msgstr "ppdc: Tidak boleh lakukan cupstestppd: %s" #: ppdc/ppdc-source.cxx:1687 #, c-format msgid "ppdc: Unable to find #po file %s on line %d of %s." msgstr "ppdc: Tidak boleh cari fail #po %s pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:2607 #, c-format msgid "ppdc: Unable to find include file \"%s\" on line %d of %s." msgstr "ppdc: Tidak boleh cari fail include \"%s\" pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc.cxx:193 #, c-format msgid "ppdc: Unable to find localization for \"%s\" - %s" msgstr "ppdc: Tidak boleh cari penyetempatan untuk \"%s\" - %s" #: ppdc/ppdc.cxx:130 #, c-format msgid "ppdc: Unable to load localization file \"%s\" - %s" msgstr "ppdc: Tidak boleh muat fail penyetempatan untuk \"%s\" - %s" #: ppdc/ppdc-file.cxx:50 #, c-format msgid "ppdc: Unable to open %s: %s" msgstr "ppdc: Tidak boleh buka %s: %s" #: ppdc/ppdc-source.cxx:2011 #, c-format msgid "ppdc: Undefined variable (%s) on line %d of %s." msgstr "ppdc: Pembolehubah tidak ditakrif (%s) pada baris %d dari %s." #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:483 #, c-format msgid "ppdc: Unexpected text on line %d of %s." msgstr "ppdc: Jangkakan teks pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:2880 #, c-format msgid "ppdc: Unknown driver type %s on line %d of %s." msgstr "ppdc: Jenis pemacu %s tidak diketahui pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:863 #, c-format msgid "ppdc: Unknown duplex type \"%s\" on line %d of %s." msgstr "ppdc: Jenis dupleks %s tidak diketahui pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:3110 #, c-format msgid "ppdc: Unknown media size \"%s\" on line %d of %s." msgstr "ppdc: Jenis saiz media %s tidak diketahui pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-catalog.cxx:511 #, c-format msgid "ppdc: Unknown message catalog format for \"%s\"." msgstr "ppdc: Format katalog mesej tidak diketahui untuk \"%s\"." #: ppdc/ppdc-source.cxx:3364 #, c-format msgid "ppdc: Unknown token \"%s\" seen on line %d of %s." msgstr "" "ppdc: Jenis token \"%s\" tidak diketahui kelihatan pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:971 #, c-format msgid "" "ppdc: Unknown trailing characters in real number \"%s\" on line %d of %s." msgstr "" "ppdc: Aksara bertindih tidak diketahui dalam nombor sebenar \"%s\" pada " "baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc-source.cxx:2121 #, c-format msgid "ppdc: Unterminated string starting with %c on line %d of %s." msgstr "" "ppdc: Rentetan tidak dihenti bermula dengan %c pada baris %d bagi %s." #: ppdc/ppdc.cxx:360 #, c-format msgid "ppdc: Warning - overlapping filename \"%s\"." msgstr "ppdc: Amaran - nama fail \"%s\" bertindih." #: ppdc/ppdc.cxx:375 #, c-format msgid "ppdc: Writing %s." msgstr "ppdc: Menulis %s." #: ppdc/ppdc.cxx:143 #, c-format msgid "ppdc: Writing PPD files to directory \"%s\"." msgstr "ppdc: Menulis fail PPD ke direktori \"%s\"." #: ppdc/ppdmerge.cxx:130 #, c-format msgid "ppdmerge: Bad LanguageVersion \"%s\" in %s." msgstr "ppdmerge: LanguageVersion \"%s\" teruk dalam %s." #: ppdc/ppdmerge.cxx:170 #, c-format msgid "ppdmerge: Ignoring PPD file %s." msgstr "ppdmerge: Mengabaikan fail PPD %s." #: ppdc/ppdmerge.cxx:154 #, c-format msgid "ppdmerge: Unable to backup %s to %s - %s" msgstr "ppdmerge: Tidak boleh sandar %s kepada %s - %s" #: systemv/lpstat.c:1777 #, c-format msgid "printer %s disabled since %s -" msgstr "pencetak %s dilumpuhkan semenjak %s -" #: systemv/lpstat.c:1766 #, c-format msgid "printer %s is idle. enabled since %s" msgstr "pencetak %s melahu. dibenarkan semenjak %s" #: systemv/lpstat.c:1771 #, c-format msgid "printer %s now printing %s-%d. enabled since %s" msgstr "pencetak %s kini mencetak %s-%d. dibenarkan semenjak %s" #: systemv/lpstat.c:1900 #, c-format msgid "printer %s/%s disabled since %s -" msgstr "pencetak %s/%s dilumpuhkan semenjak %s -" #: systemv/lpstat.c:1886 #, c-format msgid "printer %s/%s is idle. enabled since %s" msgstr "pencetak %s/%s melahu. dibenarkan semenjak %s" #: systemv/lpstat.c:1893 #, c-format msgid "printer %s/%s now printing %s-%d. enabled since %s" msgstr "pencetak %s/%s kini mencetak %s-%d. dibenarkan semenjak %s" #: cups/notify.c:93 cups/notify.c:134 msgid "processing" msgstr "memproses" #: systemv/lp.c:662 #, c-format msgid "request id is %s-%d (%d file(s))" msgstr "id permintaan ialah %s-%d (%d fail)" #: cups/snmp.c:972 msgid "request-id uses indefinite length" msgstr "id-permintaan menggunakan panjang tak terhingga" #: systemv/lpstat.c:2032 msgid "scheduler is not running" msgstr "penjadual tidak berjalan" #: systemv/lpstat.c:2028 msgid "scheduler is running" msgstr "penjadual berjalan" #: cups/adminutil.c:2148 #, c-format msgid "stat of %s failed: %s" msgstr "stat bagi %s gagal: %s" #: berkeley/lpc.c:203 msgid "status\t\tShow status of daemon and queue." msgstr "status\t\tPapar status daemon dan baris gilir." #: cups/notify.c:96 cups/notify.c:137 msgid "stopped" msgstr "terhenti" #: systemv/lpstat.c:1052 #, c-format msgid "system default destination: %s" msgstr "destinasi lalai sistem: %s" #: systemv/lpstat.c:1049 #, c-format msgid "system default destination: %s/%s" msgstr "destinasi lalai sistem: %s/%s" #: cups/notify.c:108 cups/notify.c:140 msgid "unknown" msgstr "tidak diketahui" #: cups/notify.c:117 msgid "untitled" msgstr "tiada tajuk" #: cups/snmp.c:997 msgid "variable-bindings uses indefinite length" msgstr "pengikatan-pembolehubah menggunakan panjang tak terhingga" ����������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/apt.po����������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000136374�12704125544�016253� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for apt # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the apt package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-25 09:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-11 04:02+0000\n" "Last-Translator: melayubuntu <zul.malc@gmail.com>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 04:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Hit:%lu %s" msgstr "" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Get:%lu %s" msgstr "" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Ign:%lu %s" msgstr "" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Err:%lu %s" msgstr "" #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Peroleh %sB dalam %s (%sB/s)\n" #: apt-private/acqprogress.cc msgid " [Working]" msgstr " [Berjalan]" #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press [Enter]\n" msgstr "" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Membetulkan dependensi..." #: apt-private/private-cachefile.cc msgid " failed." msgstr " gagal." #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Tidak boleh betulkan dependensi" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Tidak dapat minimumkan set penataran" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid " Done" msgstr " Selesai" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." msgstr "" "Anda mungkin hendak jalankan 'apt-get -f install' untuk membetulkan masalah " "ini." #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Dependensi tidak dipenuhi. Cuba gunakan -f." #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc msgid "Sorting" msgstr "" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" msgstr "Perhatian, memilih '%s' untuk tugas '%s'\n" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" msgstr "" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" msgstr "Perhatian, pemilihan '%s' untuk ungkapan nalar '%s'\n" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Pakej %s adalah pakej maya disediakan oleh:\n" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid " [Installed]" msgstr " [terpasang]" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid " [Not candidate version]" msgstr " [Bukan versi calon]" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Anda patut pilih satu secara bersirat untuk dipasang." #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" "Pakej %s tidak tersedia, tetapi ianya dirujuk oleh pakej lain.\n" "Ini bermakna pakej tersebut telah hilang, telah lama, atau\n" "hanya tersedia dari sumber lain\n" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Walaubagaimanapun pakej berikut menggantikannya:" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" msgstr "Pakej '%s' tidak mempunyai calon pemasangan" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" msgstr "Pakej maya seperti '%s' tidak boleh dibuang\n" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" msgstr "" #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" msgstr "" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" msgstr "Perhatian, pemilihan '%s' berbanding '%s'\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "Most used commands:" msgstr "" #: apt-private/private-cmndline.cc #, c-format msgid "See %s for more information about the available commands." msgstr "" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "" "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" "Security details are available in apt-secure(8).\n" msgstr "" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "This APT has Super Cow Powers." msgstr "" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "This APT helper has Super Meep Powers." msgstr "" #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc #: cmdline/apt-mark.cc msgid "No packages found" msgstr "Tiada pakej ditemui" #: apt-private/private-download.cc msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "AMARAN: Pakej berikut tidak dapat disahihkan!" #: apt-private/private-download.cc msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "Amaran pengesahihan dibatalkan.\n" #: apt-private/private-download.cc msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Beberapa pakej yang tidak boleh disahihkan" #: apt-private/private-download.cc msgid "Install these packages without verification?" msgstr "" #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc msgid "" "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " "instead." msgstr "" #: apt-private/private-download.cc msgid "" "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" "unauthenticated" msgstr "" #: apt-private/private-download.cc #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Gagal mendapatkan %s %s\n" #: apt-private/private-download.cc #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Tidak dapat tentukan ruang bebas dalam %s" #: apt-private/private-download.cc #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Anda tidak mempunyai ruang bebas yang mencukupi dalam %s." #: apt-private/private-download.cc msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Tidak boleh mengunci direktori muat turun" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" "Beberap pakej tidak dapat dipasang. Ini mungkin bermakna yang anda\n" "meminta pada situasi yang tidak mungkin atau jika anda menggunakan " "distribusi\n" "tidak stabil yang memerlukan sesetengah pakej yang belum lagi dicipta\n" "atau telah dialih keluar daripada Masukan." #. #. if (Packages == 1) #. { #. c1out << std::endl; #. c1out << #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" #. "that package should be filed.") << std::endl; #. } #. #: apt-private/private-install.cc msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Maklumat berikut mungkin membantu leraikan keadaan:" #: apt-private/private-install.cc msgid "Broken packages" msgstr "Pakej rosak" #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "Ralat dalaman, Pemasangan pakej dipanggil dengan pakej yang rosak!" #: apt-private/private-install.cc msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pakej perlu dibuang tetapi pembuangan dilumpuhkan." #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" "essential." msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" "packages." msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Ralat dalaman, Penertiban tidak selesai" #: apt-private/private-install.cc msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Perlu mendapatkan %sB/%sB daripada arkib.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Perlu dapatkan %sB daripada arkib.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "Selepas operasi ini, %sB ruang cakera tambahan akan digunakan.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Selepas operasi ini, %sB ruang cakera akan dibebaskan.\n" #: apt-private/private-install.cc msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Yang remeh sahaja dinyatakan tetapi ini bukanlah operasi yang remeh." #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) #: apt-private/private-install.cc msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Ya, lakukan seperti yang saya katakan!" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" "Anda akan melakukan sesuatu yang berpotensi merbahaya.\n" "Untuk teruskan taipkan semula frasa '%s'\n" " ?] " #: apt-private/private-install.cc msgid "Abort." msgstr "Henti Paksa." #: apt-private/private-install.cc msgid "Do you want to continue?" msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "Some files failed to download" msgstr "Beberapa fail gagal untuk dimuat turun" #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Muat turun selesai dan dalam mod muat turun sahaja" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" "Tidak boleh dapatkan beberapa arkib, cuba jalankan apt-get update atau cuba " "dengan --fix-missing?" #: apt-private/private-install.cc msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing dan penyilihan media belum lagi disokong" #: apt-private/private-install.cc msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Tidak boleh betulkan pakej yang hilang." #: apt-private/private-install.cc msgid "Aborting install." msgstr "Menghenti paksa pemasangan." #: apt-private/private-install.cc msgid "" "The following package disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgid_plural "" "The following packages disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgstr[0] "" "Pakej berikut hilang dari sistem anda kerana semua fail\n" "telah ditulis-ganti oleh pakej lain:" msgstr[1] "" "Pakej berikut hilang dari sistem anda kerana semua fail\n" "telah ditulis-ganti oleh pakej lain:" #: apt-private/private-install.cc msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" "Kami tidak boleh memadam item tersebut, tidak dapat mulakan AutoRemover" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" "Hmm, kelihatan AutoRemover memusnahkan sesuatu yang tidak\n" "sepatutnya berlaku. Sila laporkan pepijat terhadap apt." #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Ralat Dalaman, AutoRemover merosakkan sesuatu" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr[0] "" "Pakej berikut telah dipasang secara automatik dan tidak lagi diperlukan:" msgstr[1] "" "Pakej berikut telah dipasang secara automatik dan tidak lagi diperlukan:" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr[0] "" "%lu pakej telah dipasang secara automatik dan tidak lagi diperlukan:\n" msgstr[1] "" "%lu pakej telah dipasang secara automatik dan tidak lagi diperlukan:\n" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Use '%s' to remove it." msgid_plural "Use '%s' to remove them." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: apt-private/private-install.cc msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" "Anda mungkin hendak jalankan 'apt-get -f install' untuk membetulkan masalah " "ini:" #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" "Dependensi tidak dipenuhi. Cuba 'apt-get -f install' tanpa pakej (atau " "nyatakan penyelesaian)." #: apt-private/private-install.cc msgid "The following additional packages will be installed:" msgstr "" #: apt-private/private-install.cc msgid "Suggested packages:" msgstr "Pakej disarankan:" #: apt-private/private-install.cc msgid "Recommended packages:" msgstr "Pakej disyorkan:" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "Melangkau %s, ia sudah dipasang dan penataran tidak ditetapkan.\n" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" msgstr "Melangkau %s, ia sudah dipasang dan hanya penataran dipinta.\n" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" "Pemasangan semula %s adalah tidak mungkin, ianya tidak boleh dimuat turun.\n" #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "%s is already the newest version (%s).\n" msgstr "" #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s ditetapkan kepada dipasang secara manual.\n" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" msgstr "Versi terpilih '%s' (%s) untuk '%s'\n" #: apt-private/private-install.cc #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" msgstr "Versi terpilih '%s' (%s) untuk '%s' kerana '%s'\n" #: apt-private/private-list.cc msgid "Listing" msgstr "" #: apt-private/private-list.cc #, c-format msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" msgid_plural "" "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: apt-private/private-main.cc msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" " so don't depend on the relevance to the real current situation!" msgstr "" "PERHATIAN: Ini hanya simulasi!\n" " apt-get perlukan keistimewaan untuk pelakuan sebenar.\n" " Sentiasa ingat penguncian telah dilumpuhkan,\n" " jadi jangan bergantung pada situasi semasa yang sebenar!" #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc msgid "unknown" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "[installed,upgradable to: %s]" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc msgid "[installed,local]" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc msgid "[installed,auto-removable]" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc msgid "[installed,automatic]" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc msgid "[installed]" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "[upgradable from: %s]" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc msgid "[residual-config]" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "tetapi %s dipasang." #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "tetapi %s akan dipasang" #: apt-private/private-output.cc msgid "but it is not installable" msgstr "tetapi ianya tidak boleh dipasang" #: apt-private/private-output.cc msgid "but it is a virtual package" msgstr "tetapi ianya pakej maya" #: apt-private/private-output.cc msgid "but it is not installed" msgstr "tetapi ianya tidak dipasang" #: apt-private/private-output.cc msgid "but it is not going to be installed" msgstr "tetapi ianya tidak akan dipasang" #: apt-private/private-output.cc msgid " or" msgstr " atau" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Pakej berikut mempunyai dependensi yang tidak menepati syarat:" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Pakej BARU berikut akan dipasang:" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Pakej berikut akan DIBUANG:" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Pakej berikut telah disimpan semula:" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Pakej berikut akan ditatar:" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Pakej berikut akan DINYAHTATAR:" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "Pakej berikut akan berubah" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "%s (due to %s)" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" "AMARAN: Pakej penting berikut akan dibuang.\n" "Ini sepatutnya TIDAK perlu dilakukan kecuali anda tahu apa yang anda sedang " "lakukan!" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu tatar, %lu dipasang baru, " #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu dipasang semula, " #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu dinyahtatar, " #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu untuk dibuang dan %lu tidak ditatar.\n" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu tidak dipasang atau dibuang.\n" #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " #. The user has to answer with an input matching the #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. #: apt-private/private-output.cc msgid "[Y/n]" msgstr "" #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " #. The user has to answer with an input matching the #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. #: apt-private/private-output.cc msgid "[y/N]" msgstr "" #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set #: apt-private/private-output.cc msgid "Y" msgstr "Y" #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set #: apt-private/private-output.cc msgid "N" msgstr "T" #: apt-private/private-output.cc #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Ralat mengkompil Ungkapan Nalar - %s" #: apt-private/private-search.cc msgid "You must give at least one search pattern" msgstr "Anda mesti berikan sekurang-kurangnya satu corak gelintar" #: apt-private/private-search.cc msgid "Full Text Search" msgstr "" #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Fail pakej %s diluar segerak." #: apt-private/private-show.cc #, c-format msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" msgid_plural "" "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: apt-private/private-show.cc msgid "not a real package (virtual)" msgstr "" #: apt-private/private-show.cc #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Tidak dapar cari pakej %s" #: apt-private/private-show.cc msgid "Package files:" msgstr "Fail pakej:" #: apt-private/private-show.cc msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "Cache diluar segerak, tidak dapat x-refkan fail pakej" #. Show any packages have explicit pins #: apt-private/private-show.cc msgid "Pinned packages:" msgstr "Pakej dicematkan:" #: apt-private/private-show.cc msgid "(not found)" msgstr "(tidak ditemui)" #. Print the package name and the version we are forcing to #: apt-private/private-show.cc #, c-format msgid "%s -> %s with priority %d\n" msgstr "" #: apt-private/private-show.cc msgid " Installed: " msgstr " Dipasang: " #: apt-private/private-show.cc msgid " Candidate: " msgstr " Calon: " #: apt-private/private-show.cc msgid "(none)" msgstr "(tiada)" #: apt-private/private-show.cc msgid " Package pin: " msgstr " Pakej dicematkan: " #. Show the priority tables #: apt-private/private-show.cc msgid " Version table:" msgstr " Jadual versi:" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Can not find a package for architecture '%s'" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" msgstr "Mengambil '%s' sebagai pakej sumber selain dari '%s'\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" "Mesti nyatakan sekurangnya satu pakej untuk mendapatkan sumber untuknya" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Tidak boleh cari sumber pakej untuk %s" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" "%s\n" msgstr "" "PERHATIAN: '%s' pakej diselenggara dalam sistem kawalan versi '%s' pada:\n" "%s\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "" "Please use:\n" "%s\n" "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Melangkau fail '%s' yang telah dimuat turun\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Perlu dapatkan %sB/%sB daripada arkib sumber.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Perlu dapatkan %sB daripada arkib sumber.\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Mendapatkan sumber %s\n" #: apt-private/private-source.cc msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Gagal dapatkan beberapa arkib." #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Melangkau nyahpek bagi sumber sudah tidak dipek dalam %s\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Perintah nyahpek '%s' gagal.\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Senak jika pakej 'dpkg-dev' sudah dipasang.\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Perintah bina '%s' gagal.\n" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Tidak boleh dapatkan maklumat build-dependency untuk %s" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s tidak mempunyai dependensi binaan.\n" #: apt-private/private-source.cc msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Mesti nyatakan sekurang-kurangnya satu pakej untuk memeriksa builddeps" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) " "APT::Architectures for setup" msgstr "" "Tiada maklumat senibina tersedia untuk %s. Rujuk apt.conf(5) " "APT::Architectures untuk persediaan" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" msgstr "" #: apt-private/private-source.cc msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Gagal memproses dependensi binaan" #: apt-private/private-sources.cc #, c-format msgid "Failed to parse %s. Edit again? " msgstr "" #: apt-private/private-sources.cc #, c-format msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." msgstr "" #: apt-private/private-unmet.cc #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Pakej %s versi %s mempunyai dep tidak serasi:\n" #: apt-private/private-update.cc msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Perintah kemaskini tidak menerima sebarang argumen" #: apt-private/private-update.cc #, c-format msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" msgid_plural "" "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: apt-private/private-update.cc msgid "All packages are up to date." msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "apt-cache stats does not take any arguments" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total package names: " msgstr "Jumlah nama pakej: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total package structures: " msgstr "Jumlah struktur pakej: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid " Normal packages: " msgstr " Pakej biasa: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Pakej maya asli: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid " Single virtual packages: " msgstr " Pakej maya tunggal: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Pakej maya bercampur: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid " Missing: " msgstr " Hilang " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total distinct versions: " msgstr "Jumlah versi berbeza: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "Jumlah keterangan berbeza: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total dependencies: " msgstr "Jumlah dependensi: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Jumlah hubungan versi/fail: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "Jumlah hubungan Ket/Fail: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Jumlah pemetaan disediakan: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total globbed strings: " msgstr "Jumlah rentetan disejagatkan: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total slack space: " msgstr "Jumlah ruang kendur: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total space accounted for: " msgstr "jumlah ruang keseluruhan: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." msgstr "Perintah ini sudah usang. Sila guna 'apt-mark showauto'." #: cmdline/apt-cache.cc msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-cache queries and displays available information about installed\n" "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show source records" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Search the package list for a regex pattern" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show raw dependency information for a package" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show reverse dependency information for a package" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show a readable record for the package" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "List the names of all packages in the system" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show policy settings" msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "Sila sediakan nama untuk Cakera ini, seperti 'Debian 5.0.3 Cakera 1'" #: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc #, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" msgstr "Gagal lekap '%s' kepada '%s'" #: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "" "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " "mount point." msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "Ulangi proses ini untuk kesemua set CD anda." #: cmdline/apt-cdrom.cc msgid "" "Usage: apt-cdrom [options] command\n" "\n" "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" msgstr "" #: cmdline/apt-config.cc msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Argumen tidak dalam pasangan" #: cmdline/apt-config.cc msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-config.cc msgid "get configuration values via shell evaluation" msgstr "" #: cmdline/apt-config.cc msgid "show the active configuration setting" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Pakej %s tidak ditemui" #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" msgstr "%s ditetapkan untuk dipasang secara automatik.\n" #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc msgid "" "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " "instead." msgstr "" "Perintah ini telah lapuk. Sila guna 'apt-mark auto' dan 'apt-mark manual'." #: cmdline/apt-get.cc msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Ralat dalaman, penyelesai masalah merosakkannya" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Supported modules:" msgstr "Modul yang disokong:" #: cmdline/apt-get.cc msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" "and information about them from authenticated sources and\n" "for installation, upgrade and removal of packages together\n" "with their dependencies.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Retrieve new lists of packages" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Perform an upgrade" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Remove packages" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Remove packages and config files" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc msgid "Remove automatically all unused packages" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Follow dselect selections" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Configure build-dependencies for source packages" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Erase downloaded archive files" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Erase old downloaded archive files" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Verify that there are no broken dependencies" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Download source archives" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Download the binary package into the current directory" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Download and display the changelog for the given package" msgstr "" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "Need one URL as argument" msgstr "" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "Must specify at least one pair url/filename" msgstr "" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "Download Failed" msgstr "" #: cmdline/apt-helper.cc #, c-format msgid "GetSrvRec failed for %s" msgstr "" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "" "Usage: apt-helper [options] command\n" " apt-helper [options] cat-file file ...\n" " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" "\n" "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "download the given uri to the target-path" msgstr "" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" msgstr "" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "concatenate files, with automatic decompression" msgstr "" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "detect proxy using apt.conf" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" msgstr "%s tidak dapat ditanda kerana ia tidak dipasang.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" msgstr "%s sudah ditetapkan kepada dipasang secara manual.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" msgstr "%s sudah ditetapkan kepada dipasang secara automatik.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" msgstr "%s sudah ditetapkan kepada ditangguh.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s was already not hold.\n" msgstr "%s sudah tidak ditangguh.\n" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" msgstr "Pelakuan dpkg gagal. Anda berada dalam mod root?" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s set on hold.\n" msgstr "%s ditetapkan kepada ditangguh.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" msgstr "Batalkan tangguh pada %s.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for purge.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for removal.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for installation.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" "as manually or automatically installed. It can also be used to\n" "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" "all packages with or without a certain marking.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark the given packages as automatically installed" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark the given packages as manually installed" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark a package as held back" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Unset a package set as held back" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Print the list of automatically installed packages" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Print the list of manually installed packages" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Print the list of package on hold" msgstr "" #: cmdline/apt.cc msgid "" "Usage: apt [options] command\n" "\n" "apt is a commandline package manager and provides commands for\n" "searching and managing as well as querying information about packages.\n" "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" "interactive use by default.\n" msgstr "" #. query #: cmdline/apt.cc msgid "list packages based on package names" msgstr "" #: cmdline/apt.cc msgid "search in package descriptions" msgstr "" #: cmdline/apt.cc msgid "show package details" msgstr "" #. package stuff #: cmdline/apt.cc msgid "install packages" msgstr "" #: cmdline/apt.cc msgid "remove packages" msgstr "" #. system wide stuff #: cmdline/apt.cc msgid "update list of available packages" msgstr "" #: cmdline/apt.cc msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" msgstr "" #: cmdline/apt.cc msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" msgstr "" #. misc #: cmdline/apt.cc msgid "edit the source information file" msgstr "" #: methods/cdrom.cc #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" msgstr "" #: methods/cdrom.cc msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" #: methods/cdrom.cc msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "" #: methods/cdrom.cc #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "" #: methods/cdrom.cc msgid "Disk not found." msgstr "" #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc msgid "File not found" msgstr "" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "" #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc msgid "Failed" msgstr "Gagal" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "" #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going #: methods/connect.cc methods/rsh.cc #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "System error resolving '%s:%s'" msgstr "" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" msgstr "" #: methods/copy.cc methods/store.cc msgid "Failed to stat" msgstr "" #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc msgid "Failed to set modification time" msgstr "" #: methods/file.cc msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc msgid "Logging in" msgstr "" #: methods/ftp.cc msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "" #: methods/ftp.cc msgid "Unable to determine the local name" msgstr "" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "" #: methods/ftp.cc msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "" #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc msgid "Connection timeout" msgstr "" #: methods/ftp.cc msgid "Server closed the connection" msgstr "" #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc msgid "Read error" msgstr "" #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "" #: methods/ftp.cc msgid "Protocol corruption" msgstr "" #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc msgid "Write error" msgstr "" #: methods/ftp.cc msgid "Could not create a socket" msgstr "" #: methods/ftp.cc msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "" #: methods/ftp.cc msgid "Could not connect passive socket." msgstr "" #: methods/ftp.cc msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "" #: methods/ftp.cc msgid "Could not bind a socket" msgstr "" #: methods/ftp.cc msgid "Could not listen on the socket" msgstr "" #: methods/ftp.cc msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "" #: methods/ftp.cc msgid "Unable to send PORT command" msgstr "" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "" #: methods/ftp.cc msgid "Data socket connect timed out" msgstr "" #: methods/ftp.cc msgid "Unable to accept connection" msgstr "" #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc msgid "Problem hashing file" msgstr "" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "" #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc msgid "Data socket timed out" msgstr "" #: methods/ftp.cc #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "" #. Get the files information #: methods/ftp.cc msgid "Query" msgstr "" #: methods/ftp.cc msgid "Unable to invoke " msgstr "" #: methods/gpgv.cc msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "" #: methods/gpgv.cc msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" #: methods/gpgv.cc msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' #: methods/gpgv.cc #, c-format msgid "" "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " "authentication?)" msgstr "" #: methods/gpgv.cc msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. #: methods/gpgv.cc #, c-format msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" msgstr "" #: methods/gpgv.cc msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "" #: methods/gpgv.cc msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" msgstr "" #: methods/http.cc msgid "Error writing to the file" msgstr "" #: methods/http.cc msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" #: methods/http.cc msgid "Error reading from server" msgstr "" #: methods/http.cc msgid "Error writing to file" msgstr "" #: methods/http.cc msgid "Select failed" msgstr "" #: methods/http.cc msgid "Connection timed out" msgstr "" #: methods/http.cc msgid "Error writing to output file" msgstr "" #: methods/mirror.cc #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "" #: methods/mirror.cc #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc #, c-format msgid "No mirror file '%s' found " msgstr "" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc #, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" msgstr "" #: methods/mirror.cc #, c-format msgid "No entry found in mirror file '%s'" msgstr "" #: methods/mirror.cc #, c-format msgid "[Mirror: %s]" msgstr "" #: methods/rred.cc #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "gagal untuk statkan %s" #: methods/rsh.cc msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "Gagal cipta paip IPC ke subproses" #: methods/rsh.cc msgid "Connection closed prematurely" msgstr "" #: methods/server.cc msgid "Waiting for headers" msgstr "" #: methods/server.cc msgid "Bad header line" msgstr "" #: methods/server.cc msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "" #: methods/server.cc msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "" #: methods/server.cc msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "" #: methods/server.cc msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "" #: methods/server.cc msgid "Unknown date format" msgstr "" #: methods/server.cc msgid "Bad header data" msgstr "" #: methods/server.cc msgid "Connection failed" msgstr "" #: methods/server.cc #, c-format msgid "" "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " "5 apt.conf)" msgstr "" #: methods/server.cc msgid "Internal error" msgstr "" #: methods/store.cc msgid "Empty files can't be valid archives" msgstr "" #: dselect/install:33 msgid "Bad default setting!" msgstr "Tetapan lalai teruk!" #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 #: dselect/install:106 dselect/update:45 msgid "Press [Enter] to continue." msgstr "" #: dselect/install:92 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "Anda hendak padam mana-mana fail .deb yang dimuat turun sebelum ini?" #: dselect/install:102 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" msgstr "Beberapa ralat berlaku semasa menyahpek. Pakej yang telah dipasang." #: dselect/install:103 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" msgstr "akan dikonfigur. Ini mungkin menyebabkan ralat pendua." #: dselect/install:104 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "" "atau ralat disebabkan oleh dependensi yang hilang. Ianya OK, hanya ralat" #: dselect/install:105 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" "diatas mesej ini adalah penting. Sila baiki ia dan jalankan pasang[I] lagi" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" msgstr "Menggabungkan maklumat yang tersedia" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/sysstat.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000036121�12704125544�017166� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for sysstat # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the sysstat package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysstat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-21 08:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-27 01:20+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: cifsiostat.c:70 mpstat.c:98 pidstat.c:87 iostat.c:86 tapestat.c:89 sar.c:95 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ]\n" msgstr "Penggunaan: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ]\n" #: cifsiostat.c:74 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Pilihan ialah:\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ --debuginfo ]\n" #: cifsiostat.c:77 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" msgstr "" "Pilihan :\n" "[ -h ] [ -k | -m ] [ -t ] [ -V ]\n" #: sadc.c:89 #, c-format msgid "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ] [ <outfile> ]\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ] [ <outfile> ]\n" #: sadc.c:92 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C <comment> ] [ -D ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" msgstr "" "Pilihannya adalah:\n" "[ -C <komentar> ] [ -D ] [ -F ] [ -L ] [ -V ]\n" "[ -S { INT | DISK | IPV6 | POWER | SNMP | XDISK | ALL | XALL } ]\n" #: sadc.c:267 #, c-format msgid "Cannot write data to system activity file: %s\n" msgstr "Tidak boleh menulis data untuk fail aktiviti sistem: %s\n" #: sadc.c:563 #, c-format msgid "Cannot write system activity file header: %s\n" msgstr "Tidak boleh menulis kepala fail aktiviti sistem: %s\n" #: sadc.c:763 sadc.c:772 sadc.c:839 ioconf.c:508 rd_stats.c:69 #: sa_common.c:1273 count.c:118 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s\n" msgstr "Tidak boleh buka %s: %s\n" #: sadc.c:1019 #, c-format msgid "Cannot append data to that file (%s)\n" msgstr "Tidak boleh menambahkan data bagi yang fail (%s)\n" #: mpstat.c:101 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -u ] [ -V ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ]\n" "[ -P { <cpu> [,...] | ON | ALL } ]\n" msgstr "" "Pilihan ialah:\n" "[ -A ] [ -u ] [ -V ] [ -I { SUM | CPU | SCPU | ALL } ]\n" "[ -P { <cpu> [,...] | ON | ALL } ]\n" #: mpstat.c:708 pidstat.c:2301 sar.c:425 msgid "Average:" msgstr "Purata" #: mpstat.c:1101 #, c-format msgid "Not that many processors!\n" msgstr "Bukan pemproses-pemproses yang banyak!\n" #: sadf.c:86 #, c-format msgid "" "Usage: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ] [ <datafile> | -[0-9]+ ]\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [ options ] [ <interval> [ <count> ] ] [ <datafile> | -[0-9]+ " "]\n" #: sadf.c:89 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -C ] [ -c | -d | -j | -p | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -P { <cpu> [,...] | ALL } ] [ -s [ <hh:mm[:ss]> ] ] [ -e [ <hh:mm[:ss]> ] " "]\n" "[ -- <sar_options> ]\n" msgstr "" "Pilihan adalah:\n" "[ -C ] [ -c | -d | -j | -p | -x ] [ -H ] [ -h ] [ -T | -t | -U ] [ -V ]\n" "[ -P { <cpu> [,...] | ALL } ] [ -s [ <hh:mm[:ss]> ] ] [ -e [ <hh:mm[:ss]> ] " "]\n" "[ -- <sar_options> ]\n" #: sa_common.c:1069 #, c-format msgid "Error while reading system activity file: %s\n" msgstr "Ralat semasa membaca sistem fail aktiviti:% s\n" #: sa_common.c:1079 #, c-format msgid "End of system activity file unexpected\n" msgstr "Sistem akhir fail aktiviti yang tidak dijangka\n" #: sa_common.c:1098 #, c-format msgid "File created by sar/sadc from sysstat version %d.%d.%d" msgstr "Fail dicipta oleh sar/sadc dari sysstat versi %d.%d.%d" #: sa_common.c:1131 #, c-format msgid "Invalid system activity file: %s\n" msgstr "Fail aktiviti tidak sah: %s\n" #: sa_common.c:1143 #, c-format msgid "Endian format mismatch\n" msgstr "Format endian tidak sepadan\n" #: sa_common.c:1147 #, c-format msgid "Current sysstat version cannot read the format of this file (%#x)\n" msgstr "Versi semasa sysstat tidak dapat baca format bagi fail ini (%#x)\n" #: sa_common.c:1276 #, c-format msgid "Please check if data collecting is enabled\n" msgstr "Sila semak jika pengutipan data dibenarkan\n" #: sa_common.c:1461 #, c-format msgid "Requested activities not available in file %s\n" msgstr "Aktiviti-aktiviti diminta bukan boleh didapati dalam fail %s\n" #: sa_common.c:1642 iostat.c:1399 #, c-format msgid "Invalid type of persistent device name\n" msgstr "Jenis nama peranti gigih tidak sah\n" #: pidstat.c:90 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ <username> ] " "]\n" "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C <command> ] [ -G <process_name> ]\n" "[ -p { <pid> [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" msgstr "" "Pilihannya adalah:\n" "[ -d ] [ -h ] [ -I ] [ -l ] [ -R ] [ -r ] [ -s ] [ -t ] [ -U [ <nama berkas> " "] ]\n" "[ -u ] [ -V ] [ -v ] [ -w ] [ -C <perintah> ] [ -G <nama_proses> ]\n" "[ -p { <pid> [,...] | SELF | ALL } ] [ -T { TASK | CHILD | ALL } ]\n" #: pidstat.c:239 sar.c:1108 #, c-format msgid "Requested activities not available\n" msgstr "Tidak terdapat aktiviti yang diminta\n" #: sadf_misc.c:624 #, c-format msgid "System activity data file: %s (%#x)\n" msgstr "Aktiviti sistem fail data:% s (% # x)\n" #: sadf_misc.c:633 #, c-format msgid "Genuine sa datafile: %s (%x)\n" msgstr "Fail data sa asli: %s (%x)\n" #: sadf_misc.c:634 msgid "no" msgstr "tidak" #: sadf_misc.c:634 msgid "yes" msgstr "ya" #: sadf_misc.c:637 #, c-format msgid "Host: " msgstr "Hos: " #: sadf_misc.c:643 #, c-format msgid "Number of CPU for last samples in file: %u\n" msgstr "Bilangan CPU untuk sampel terakhir di dalam fail: %u\n" #: sadf_misc.c:649 #, c-format msgid "File date: %s\n" msgstr "Tarikh fail: %s\n" #: sadf_misc.c:652 #, c-format msgid "File time: " msgstr "Masa fail: " #: sadf_misc.c:657 #, c-format msgid "Size of a long int: %d\n" msgstr "Saiz yang panjang int: %d\n" #: sadf_misc.c:663 #, c-format msgid "List of activities:\n" msgstr "Senarai aktiviti\n" #: sadf_misc.c:676 #, c-format msgid "\t[Unknown activity format]" msgstr "\t[Aktiviti format tidak diketahui]" #: count.c:169 #, c-format msgid "Cannot handle so many processors!\n" msgstr "Tidak boleh mengendalikan pemproses-pemproses begitu banyak!\n" #: iostat.c:89 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ [ -H ] -g <group_name> ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ]\n" "[ <device> [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" msgstr "" "Pilihan adalah:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ [ -H ] -g <group_name> ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ]\n" "[ <device> [...] | ALL ] [ --debuginfo ]\n" #: iostat.c:95 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ [ -H ] -g <group_name> ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ]\n" "[ <device> [...] | ALL ]\n" msgstr "" "Pilihan adalah:\n" "[ -c ] [ -d ] [ -h ] [ -k | -m ] [ -N ] [ -t ] [ -V ] [ -x ] [ -y ] [ -z ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ [ -H ] -g <group_name> ] [ -p [ <device> [,...] | ALL ] ]\n" "[ <device> [...] | ALL ]\n" #: iostat.c:326 #, c-format msgid "Cannot find disk data\n" msgstr "Tidak dapat mencari data cakera\n" #: common.c:74 #, c-format msgid "sysstat version %s\n" msgstr "Versi sysstat %s\n" #: pr_stats.c:2483 pr_stats.c:2495 pr_stats.c:2599 pr_stats.c:2610 msgid "Summary:" msgstr "Ringkasan:" #: pr_stats.c:2538 msgid "Other devices not listed here" msgstr "Peranti lain yang tidak disenaraikan di sini" #: tapestat.c:91 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n" msgstr "" "Pilihan adalah:\n" "[ -k | -m ] [ -t ] [ -V ] [ -y ] [ -z ]\n" #: tapestat.c:251 #, c-format msgid "No tape drives with statistics found\n" msgstr "Tiada pemacu pita dengan statistik ditemui\n" #: sar.c:110 #, c-format msgid "" "Options are:\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n" "[ -p ] [ -q ] [ -R ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n" "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ --sadc ]\n" "[ -I { <int> [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ]\n" "[ -m { <keyword> [,...] | ALL } ] [ -n { <keyword> [,...] | ALL } ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ -f [ <filename> ] | -o [ <filename> ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i <interval> ] [ -s [ <hh:mm[:ss]> ] ] [ -e [ <hh:mm[:ss]> ] ]\n" msgstr "" "Pilihan adalah:\n" "[ -A ] [ -B ] [ -b ] [ -C ] [ -D ] [ -d ] [ -F [ MOUNT ] ] [ -H ] [ -h ]\n" "[ -p ] [ -q ] [ -R ] [ -r [ ALL ] ] [ -S ] [ -t ] [ -u [ ALL ] ] [ -V ]\n" "[ -v ] [ -W ] [ -w ] [ -y ] [ --sadc ]\n" "[ -I { <int> [,...] | SUM | ALL | XALL } ] [ -P { <cpu> [,...] | ALL } ]\n" "[ -m { <keyword> [,...] | ALL } ] [ -n { <keyword> [,...] | ALL } ]\n" "[ -j { ID | LABEL | PATH | UUID | ... } ]\n" "[ -f [ <filename> ] | -o [ <filename> ] | -[0-9]+ ]\n" "[ -i <interval> ] [ -s [ <hh:mm[:ss]> ] ] [ -e [ <hh:mm[:ss]> ] ]\n" #: sar.c:133 #, c-format msgid "Main options and reports:\n" msgstr "Pilihan-pilihan utama dan laporan-laporan\n" #: sar.c:134 #, c-format msgid "\t-B\tPaging statistics\n" msgstr "\t-B\tBerhalaman statistik\n" #: sar.c:135 #, c-format msgid "\t-b\tI/O and transfer rate statistics\n" msgstr "\t-b\tI/O dan kadar pemindahan statistik\n" #: sar.c:136 #, c-format msgid "\t-d\tBlock devices statistics\n" msgstr "\t-d\tStatistik peranti blok\n" #: sar.c:137 #, c-format msgid "\t-F [ MOUNT ]\n" msgstr "\t-F [ MOUNT ]\n" #: sar.c:138 #, c-format msgid "\t\tFilesystems statistics\n" msgstr "\t\tStatistik sistem fail\n" #: sar.c:139 #, c-format msgid "\t-H\tHugepages utilization statistics\n" msgstr "\t-H\tstatistik penggunaan muka surat besar\n" #: sar.c:140 #, c-format msgid "" "\t-I { <int> | SUM | ALL | XALL }\n" "\t\tInterrupts statistics\n" msgstr "" "\t-I { <int> | SUM | ALL | XALL }\n" "\t\tmenganggu statistik\n" #: sar.c:142 #, c-format msgid "" "\t-m { <keyword> [,...] | ALL }\n" "\t\tPower management statistics\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tCPU\tCPU instantaneous clock frequency\n" "\t\tFAN\tFans speed\n" "\t\tFREQ\tCPU average clock frequency\n" "\t\tIN\tVoltage inputs\n" "\t\tTEMP\tDevices temperature\n" "\t\tUSB\tUSB devices plugged into the system\n" msgstr "" "\t-m { <keyword> [,...] | ALL }\n" "\t\tPower management statistics\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tCPU\tKekerapan jam CPU serta-merta\n" "\t\tFAN\tKelajuan kipas\n" "\t\tFREQ\tPurata jam kekerapan CPU\n" "\t\tIN\tInput voltan\n" "\t\tTEMP\tSuhu Peranti\n" "\t\tUSB\tPeranti USB dipasang ke dalam sistem\n" #: sar.c:151 #, c-format msgid "" "\t-n { <keyword> [,...] | ALL }\n" "\t\tNetwork statistics\n" "\t\tKeywords are:\n" "\t\tDEV\tNetwork interfaces\n" "\t\tEDEV\tNetwork interfaces (errors)\n" "\t\tNFS\tNFS client\n" "\t\tNFSD\tNFS server\n" "\t\tSOCK\tSockets\t(v4)\n" "\t\tIP\tIP traffic\t(v4)\n" "\t\tEIP\tIP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tICMP\tICMP traffic\t(v4)\n" "\t\tEICMP\tICMP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tTCP\tTCP traffic\t(v4)\n" "\t\tETCP\tTCP traffic\t(v4) (errors)\n" "\t\tUDP\tUDP traffic\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tSockets\t(v6)\n" "\t\tIP6\tIP traffic\t(v6)\n" "\t\tEIP6\tIP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tICMP6\tICMP traffic\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\tICMP traffic\t(v6) (errors)\n" "\t\tUDP6\tUDP traffic\t(v6)\n" "\t\tFC\tFibre channel HBAs\n" msgstr "" "\t-n { <keyword> [,...] | ALL }\n" "\t\tStatistik rangkaian\n" "\t\tKata kunci adalah:\n" "\t\tDEV\tAntaramuka rangkaian\n" "\t\tEDEV\tAntaramuka rangkaian (ralat)\n" "\t\tNFS\tklien NFS\n" "\t\tNFSD\tpelayan NFS\n" "\t\tSOCK\tSoket\t(v4)\n" "\t\tIP\ttrafik IP \t(v4)\n" "\t\tEIP\ttrafik IP \t(v4) (ralat)\n" "\t\tICMP\ttrafik ICMP \t(v4)\n" "\t\tEICMP\ttrafik ICMP\t(v4) (ralat)\n" "\t\tTCP\ttrafik TCP\t(v4)\n" "\t\tETCP\ttrafik TCP\t(v4) (ralat)\n" "\t\tUDP\ttrafik UDP\t(v4)\n" "\t\tSOCK6\tSoket\t(v6)\n" "\t\tIP6\ttrafik IP\t(v6)\n" "\t\tEIP6\ttrafik IP\t(v6) (ralat)\n" "\t\tICMP6\ttrafik ICMP\t(v6)\n" "\t\tEICMP6\ttrafik ICMP\t(v6) (ralat)\n" "\t\tUDP6\ttrafik UDP\t(v6)\n" "\t\tFC\tsaluran gentian HBA\n" #: sar.c:173 #, c-format msgid "\t-q\tQueue length and load average statistics\n" msgstr "\t-q\tPanjang baris gilir dan purata beban statistik\n" #: sar.c:174 #, c-format msgid "\t-R\tMemory statistics\n" msgstr "\t-R\tStatistik memori\n" #: sar.c:175 #, c-format msgid "" "\t-r [ ALL ]\n" "\t\tMemory utilization statistics\n" msgstr "" "\t-r [ ALL ]\n" "\t\tStatistik utilisasi ingatan\n" #: sar.c:177 #, c-format msgid "\t-S\tSwap space utilization statistics\n" msgstr "\t-S\tBertukar penggunaan ruang statistik\n" #: sar.c:178 #, c-format msgid "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tCPU utilization statistics\n" msgstr "" "\t-u [ ALL ]\n" "\t\tPengunaan statistik CPU\n" #: sar.c:180 #, c-format msgid "\t-v\tKernel tables statistics\n" msgstr "\t-v\tStatistik jadual kernel\n" #: sar.c:181 #, c-format msgid "\t-W\tSwapping statistics\n" msgstr "\t-W\tPertukaranstatistik\n" #: sar.c:182 #, c-format msgid "\t-w\tTask creation and system switching statistics\n" msgstr "\t-w\tPenciptaan tugas dan sistem menukar statistik\n" #: sar.c:183 #, c-format msgid "\t-y\tTTY devices statistics\n" msgstr "\t-y\tStatistik peranti TTY\n" #: sar.c:197 #, c-format msgid "Data collector will be sought in PATH\n" msgstr "Pengutip data akan diambil dalam PATH\n" #: sar.c:200 #, c-format msgid "Data collector found: %s\n" msgstr "Pengutip data ditemui: %s\n" #: sar.c:259 #, c-format msgid "End of data collecting unexpected\n" msgstr "Pengumpulan daripada data akhir yang tidak dijangka\n" #: sar.c:885 #, c-format msgid "Using a wrong data collector from a different sysstat version\n" msgstr "" "Menggunakan pengumpul data yang salah dari versi sysstat yang berbeza\n" #: sar.c:937 #, c-format msgid "Inconsistent input data\n" msgstr "Input data tidak konsisten\n" #: sar.c:1414 #, c-format msgid "-f and -o options are mutually exclusive\n" msgstr "-f dan -o pilihan saling eksklusif\n" #: sar.c:1420 #, c-format msgid "Not reading from a system activity file (use -f option)\n" msgstr "Tidak membaca dari fail aktiviti sistem (gunakan pilihan -f)\n" #: sar.c:1556 #, c-format msgid "Cannot find the data collector (%s)\n" msgstr "Tidak dapat mengesan pengumpul data (%s)\n" #: sa_conv.c:69 #, c-format msgid "Cannot convert the format of this file\n" msgstr "Tidak dapat tukar format bagi fail ini\n" #: sa_conv.c:562 #, c-format msgid "" "\n" "CPU activity not found in file. Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Aktiviti CPU tidak ditemui dalam fail. Menghenti paksa...\n" #: sa_conv.c:578 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid data found. Aborting...\n" msgstr "" "\n" "Data tidak sah ditemui. Menghenti paksa...\n" #: sa_conv.c:897 #, c-format msgid "Statistics: " msgstr "Statistik: " #: sa_conv.c:1016 #, c-format msgid "" "\n" "File successfully converted to sysstat format version %s\n" msgstr "" "\n" "Fail berjaya ditukarkan ke versi format sysstat %s\n" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/ibus-anthy.po���������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000072660�12704125544�017547� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for ibus-anthy # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the ibus-anthy package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ibus-anthy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-21 18:57+0900\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-02 14:10+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../engine/python2/engine.py:193 ../engine/python3/engine.py:194 msgid "" "Could not enable Anthy.\n" "The end of the content of the file .anthy/last-record2_default.utf8 in your " "home directory is not '\\n'. I.e. not correct text format.\n" "Please fix the file or remove it by manual and restart IBus." msgstr "" "Tidak dapat benarkan Anthy.\n" "Penghujung kandungan fail .anthy/last-record2_default.utf8 di dalam " "direktori rumah anda bukanlah '\\n'. Iaitu bukan format teks yang betul.\n" "Sila baiki fail atau buang ia secara manual dan mulakan semula IBus." #: ../engine/python2/engine.py:241 ../engine/python3/engine.py:242 #: ../setup/python2/main.py:408 ../setup/python3/main.py:413 msgid "Preferences - Anthy" msgstr "Pilihan - Anthy" #: ../engine/python2/engine.py:243 ../engine/python3/engine.py:244 msgid "Configure Anthy" msgstr "Konfigur Anthy" #. Translators: Specify the order of %s with your translation. #. It will be "Input Mode (A)" for example. #: ../engine/python2/engine.py:280 ../engine/python2/engine.py:368 #: ../engine/python2/engine.py:435 ../engine/python2/engine.py:511 #: ../engine/python2/engine.py:842 ../engine/python2/engine.py:870 #: ../engine/python2/engine.py:894 ../engine/python2/engine.py:920 #: ../engine/python2/engine.py:982 ../engine/python3/engine.py:281 #: ../engine/python3/engine.py:369 ../engine/python3/engine.py:436 #: ../engine/python3/engine.py:512 ../engine/python3/engine.py:837 #: ../engine/python3/engine.py:865 ../engine/python3/engine.py:889 #: ../engine/python3/engine.py:915 ../engine/python3/engine.py:977 #, python-format msgid "%(description)s (%(symbol)s)" msgstr "%(description)s (%(symbol)s)" #: ../engine/python2/engine.py:281 ../engine/python2/engine.py:843 #: ../engine/python3/engine.py:282 ../engine/python3/engine.py:838 #: ../setup/python2/main.py:393 ../setup/python3/main.py:398 msgid "Input mode" msgstr "Mod input" #: ../engine/python2/engine.py:287 ../engine/python3/engine.py:288 msgid "Switch input mode" msgstr "Tukar mod input" #: ../engine/python2/engine.py:297 ../engine/python3/engine.py:298 #: ../setup/python2/setup.ui.h:1 ../setup/python3/setup.ui.h:1 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: ../engine/python2/engine.py:306 ../engine/python3/engine.py:307 #: ../setup/python2/setup.ui.h:2 ../setup/python3/setup.ui.h:2 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #: ../engine/python2/engine.py:315 ../engine/python3/engine.py:316 #: ../setup/python2/setup.ui.h:3 ../setup/python3/setup.ui.h:3 msgid "Halfwidth Katakana" msgstr "Katakana Separa-Lebar" #: ../engine/python2/engine.py:324 ../engine/python3/engine.py:325 #: ../setup/python2/setup.ui.h:4 ../setup/python3/setup.ui.h:4 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: ../engine/python2/engine.py:333 ../engine/python3/engine.py:334 #: ../setup/python2/setup.ui.h:5 ../setup/python3/setup.ui.h:5 msgid "Wide Latin" msgstr "Latin Lebar" #: ../engine/python2/engine.py:369 ../engine/python2/engine.py:871 #: ../engine/python2/engine.py:895 ../engine/python3/engine.py:370 #: ../engine/python3/engine.py:866 ../engine/python3/engine.py:890 #: ../setup/python2/main.py:396 ../setup/python3/main.py:401 msgid "Typing method" msgstr "Kaedah menaip" #: ../engine/python2/engine.py:375 ../engine/python3/engine.py:376 msgid "Switch typing method" msgstr "Tukar kaedah menaip" #: ../engine/python2/engine.py:385 ../engine/python3/engine.py:386 #: ../setup/python2/setup.ui.h:12 ../setup/python3/setup.ui.h:12 msgid "Romaji" msgstr "Romaji" #: ../engine/python2/engine.py:394 ../engine/python3/engine.py:395 #: ../setup/python2/setup.ui.h:13 ../setup/python3/setup.ui.h:13 msgid "Kana" msgstr "Kana" #: ../engine/python2/engine.py:403 ../engine/python3/engine.py:404 #: ../setup/python2/setup.ui.h:14 ../setup/python3/setup.ui.h:14 msgid "Thumb shift" msgstr "Shift ibu jari" #: ../engine/python2/engine.py:436 ../engine/python2/engine.py:921 #: ../engine/python3/engine.py:437 ../engine/python3/engine.py:916 #: ../setup/python2/main.py:399 ../setup/python3/main.py:404 msgid "Segment mode" msgstr "Mod segmen" #: ../engine/python2/engine.py:442 ../engine/python3/engine.py:443 msgid "Switch conversion mode" msgstr "Tukar ke mod penukaran" #: ../engine/python2/engine.py:452 ../engine/python3/engine.py:453 #: ../setup/python2/setup.ui.h:15 ../setup/python3/setup.ui.h:15 msgid "Multiple segment" msgstr "Segmen berbilang" #: ../engine/python2/engine.py:461 ../engine/python3/engine.py:462 #: ../setup/python2/setup.ui.h:16 ../setup/python3/setup.ui.h:16 msgid "Single segment" msgstr "Segmen Tunggal" #: ../engine/python2/engine.py:470 ../engine/python3/engine.py:471 #: ../setup/python2/setup.ui.h:17 ../setup/python3/setup.ui.h:17 msgid "Immediate conversion (multiple segment)" msgstr "Penukaran serta-merta (segmen berbilang)" #: ../engine/python2/engine.py:479 ../engine/python3/engine.py:480 #: ../setup/python2/setup.ui.h:18 ../setup/python3/setup.ui.h:18 msgid "Immediate conversion (single segment)" msgstr "Penukaran serta-merta (segmen tunggal)" #: ../engine/python2/engine.py:512 ../engine/python2/engine.py:983 #: ../engine/python3/engine.py:513 ../engine/python3/engine.py:978 #: ../setup/python2/main.py:402 ../setup/python3/main.py:407 msgid "Dictionary mode" msgstr "Mod kamus" #: ../engine/python2/engine.py:518 ../engine/python3/engine.py:519 msgid "Switch dictionary" msgstr "Tukar kamus" #: ../engine/python2/engine.py:601 ../engine/python3/engine.py:601 #: ../setup/python2/main.py:405 ../setup/python3/main.py:410 msgid "Dictionary - Anthy" msgstr "Kamus - Anthy" #. Translators: "Dic" means 'dictionary', One kanji may be good. #: ../engine/python2/engine.py:607 ../engine/python3/engine.py:606 msgid "Dic" msgstr "Dic" #: ../engine/python2/engine.py:614 ../engine/python3/engine.py:613 msgid "Configure dictionaries" msgstr "Konfigur kamus" #: ../engine/python2/engine.py:624 ../engine/python3/engine.py:623 msgid "Edit dictionaries" msgstr "Edit kamus" #: ../engine/python2/engine.py:626 ../engine/python3/engine.py:625 msgid "Launch the dictionary tool" msgstr "Jalankan alatan kamus" #: ../engine/python2/engine.py:633 ../engine/python3/engine.py:632 msgid "Add words" msgstr "Tambah perkataan" #: ../engine/python2/engine.py:635 ../engine/python3/engine.py:634 msgid "Add words to the dictionary" msgstr "Tambah perkataan ke kamus" #: ../setup/python2/anthyprefs.py.in:1104 ../setup/python2/setup.ui.h:35 #: ../setup/python3/anthyprefs.py.in:1097 ../setup/python3/setup.ui.h:35 msgid "General" msgstr "Asas" #: ../setup/python2/anthyprefs.py.in:1115 #: ../setup/python3/anthyprefs.py.in:1108 msgid "Zip Code Conversion" msgstr "Penukaran Kod Zip" #: ../setup/python2/anthyprefs.py.in:1126 #: ../setup/python3/anthyprefs.py.in:1119 msgid "Symbol" msgstr "Simbol" #: ../setup/python2/anthyprefs.py.in:1137 #: ../setup/python3/anthyprefs.py.in:1130 msgid "Old Character Style" msgstr "Gaya Karakter Lama" #: ../setup/python2/anthyprefs.py.in:1147 #: ../setup/python3/anthyprefs.py.in:1140 msgid "Era" msgstr "Era" #: ../setup/python2/anthyprefs.py.in:1157 #: ../setup/python3/anthyprefs.py.in:1150 msgid "Emoji" msgstr "Emoji" #: ../setup/python2/ibus-setup-anthy.desktop.in.in.h:1 #: ../setup/python3/ibus-setup-anthy.desktop.in.in.h:1 msgid "IBus Anthy Setup" msgstr "Persediaan Anthy IBus" #: ../setup/python2/ibus-setup-anthy.desktop.in.in.h:2 #: ../setup/python3/ibus-setup-anthy.desktop.in.in.h:2 msgid "Set up IBus Anthy engine" msgstr "Pasang enjin Anthy IBus" #. self.__run_message_dialog needs self.__builder. #: ../setup/python2/main.py:125 ../setup/python3/main.py:128 msgid "ibus is not running." msgstr "ibus tidak berjalan." #: ../setup/python2/main.py:180 ../setup/python3/main.py:183 msgid "Menu label" msgstr "Label menu" #: ../setup/python2/main.py:199 ../setup/python3/main.py:202 msgid "Command" msgstr "Arahan" #: ../setup/python2/main.py:203 ../setup/python3/main.py:206 msgid "Shortcut" msgstr "Kekunci Pintas" #: ../setup/python2/main.py:248 ../setup/python3/main.py:251 msgid "Description" msgstr "Keterangan" #. Translators: "Embd" is an abbreviation of "embedded". #: ../setup/python2/main.py:256 ../setup/python3/main.py:259 msgid "Embd" msgstr "Embd" #. Translators: "Sgl" is an abbreviation of "single". #: ../setup/python2/main.py:264 ../setup/python3/main.py:267 msgid "Sgl" msgstr "Sgl" #: ../setup/python2/main.py:439 ../setup/python2/main.py:475 #: ../setup/python3/main.py:444 ../setup/python3/main.py:480 msgid "Input Chars" msgstr "Karakter Input" #: ../setup/python2/main.py:441 ../setup/python2/main.py:477 #: ../setup/python3/main.py:446 ../setup/python3/main.py:482 msgid "Output Chars" msgstr "Karakter Output" #: ../setup/python2/main.py:523 ../setup/python3/main.py:528 msgid "Input" msgstr "Input" #: ../setup/python2/main.py:525 ../setup/python3/main.py:530 msgid "Single" msgstr "Tunggal" #: ../setup/python2/main.py:527 ../setup/python3/main.py:532 msgid "Left" msgstr "Ke Kiri" #: ../setup/python2/main.py:529 ../setup/python3/main.py:534 msgid "Right" msgstr "Ke Kanan" #: ../setup/python2/main.py:611 ../setup/python3/main.py:616 msgid "Customize Romaji Key Table" msgstr "Ubah suai Jadual Kekunci Romaji" #: ../setup/python2/main.py:612 ../setup/python2/setup.ui.h:53 #: ../setup/python3/main.py:617 ../setup/python3/setup.ui.h:53 msgid "_Romaji Key Table:" msgstr "_Jadual Kekunci Romaji:" #: ../setup/python2/main.py:613 ../setup/python2/main.py:619 #: ../setup/python3/main.py:618 ../setup/python3/main.py:624 msgid "_Output Chars" msgstr "_Karakater Output" #: ../setup/python2/main.py:614 ../setup/python2/main.py:1114 #: ../setup/python2/main.py:1196 ../setup/python2/setup.ui.h:26 #: ../setup/python3/main.py:619 ../setup/python3/main.py:1108 #: ../setup/python3/main.py:1190 ../setup/python3/setup.ui.h:26 msgid "Default" msgstr "Asal" #: ../setup/python2/main.py:617 ../setup/python3/main.py:622 msgid "Customize Kana Key Table" msgstr "Ubah suai Jadual Kekunci Kana" #: ../setup/python2/main.py:618 ../setup/python2/setup.ui.h:55 #: ../setup/python3/main.py:623 ../setup/python3/setup.ui.h:55 msgid "_Kana Key Table:" msgstr "_Jadual kekunci Kana:" #: ../setup/python2/main.py:620 ../setup/python3/main.py:625 msgid "Japanese Keyboard Layout" msgstr "Bentangan Papan Kekunci Jepun" #: ../setup/python2/main.py:621 ../setup/python3/main.py:626 msgid "U.S. Keyboard Layout" msgstr "Bentangan Papan Kekunci A.S." #: ../setup/python2/main.py:624 ../setup/python3/main.py:629 msgid "Customize Thumb Shift Key Table" msgstr "Ubah suai Jadual kekunci Shift ibu jari" #: ../setup/python2/main.py:625 ../setup/python3/main.py:630 msgid "_Thumb Shift Key Table:" msgstr "_Jadual Kekunci Shift ibu jari:" #: ../setup/python2/main.py:626 ../setup/python3/main.py:631 msgid "Single _Output Chars" msgstr "Karakter _Ouput tunggal" #: ../setup/python2/main.py:627 ../setup/python3/main.py:632 msgid "Base" msgstr "Tapak" #: ../setup/python2/main.py:628 ../setup/python3/main.py:633 msgid "NICOLA-J key extension" msgstr "Sambungan kekunci NICOLA-J" #: ../setup/python2/main.py:629 ../setup/python3/main.py:634 msgid "NICOLA-A key extension" msgstr "Sambungan kekunci NICOLA-A" #: ../setup/python2/main.py:630 ../setup/python3/main.py:635 msgid "NICOLA-F key extension" msgstr "Sambungan kekunci NICOLA-F" #: ../setup/python2/main.py:631 ../setup/python3/main.py:636 msgid "FMV KB231-J key extension" msgstr "Sambungan kunci FMV KB231-J" #: ../setup/python2/main.py:632 ../setup/python3/main.py:637 msgid "FMV KB231-A key extension" msgstr "Sambungan kunci FMV KB231-A" #: ../setup/python2/main.py:633 ../setup/python3/main.py:638 msgid "FMV KB231-F key extension" msgstr "Sambungan kunci FMV KB231-F" #: ../setup/python2/main.py:634 ../setup/python3/main.py:639 msgid "FMV KB611-J key extension" msgstr "Sambungan kunci FMV KB611-J" #: ../setup/python2/main.py:635 ../setup/python3/main.py:640 msgid "FMV KB611-A key extension" msgstr "Sambungan kunci FMV KB611-A" #: ../setup/python2/main.py:636 ../setup/python3/main.py:641 msgid "FMV KB611-F key extension" msgstr "Sambungan kunci FMV KB611-F" #: ../setup/python2/main.py:780 ../setup/python3/main.py:785 msgid "Your choosed file has already been added: " msgstr "Fail yang anda pilih telah pun ditambah: " #: ../setup/python2/main.py:784 ../setup/python3/main.py:789 msgid "The file you have chosen does not exist: " msgstr "Fail yang anda telah pilih tidak wujud: " #: ../setup/python2/main.py:788 ../setup/python3/main.py:793 msgid "Your choosed file is a directory: " msgstr "Fail yang anda pilih adalah direktori: " #: ../setup/python2/main.py:792 ../setup/python3/main.py:797 msgid "You cannot add dictionaries in the anthy private directory: " msgstr "Anda tidak boleh menambah kamus di direktori persendirian anthy: " #: ../setup/python2/main.py:799 ../setup/python3/main.py:804 msgid "Your file path is not good: " msgstr "Laluan fail anda tidak baik: " #: ../setup/python2/main.py:978 ../setup/python3/main.py:981 msgid "The engine xml file does not exist: " msgstr "Fail xml enjin tidak wujud: " #: ../setup/python2/main.py:1094 ../setup/python3/main.py:1088 msgid "" "Anthy keyboard layout is changed. Please restart ibus to reload the layout." msgstr "" "Bentangan papan kekunci Anthy berubah. Sila mulakan semula ibus untuk muat " "semula bentangan." #: ../setup/python2/main.py:1157 ../setup/python3/main.py:1151 msgid "Confirmation" msgstr "Pengesahan" #: ../setup/python2/main.py:1159 ../setup/python3/main.py:1153 msgid "You are about to close the setup dialog, is that OK?" msgstr "Anda akan menutup dialog persediaan, adakah ia OK?" #: ../setup/python2/main.py:1174 ../setup/python3/main.py:1168 msgid "Notice!" msgstr "Notis!" #: ../setup/python2/main.py:1176 ../setup/python3/main.py:1170 msgid "" "You are about to close the setup dialog without saving your changes, is that " "OK?" msgstr "" "Anda akan menutup dialog persediaan tanpa menyimpan perubahan yang anda " "buat, adakah ia OK?" #: ../setup/python2/main.py:1297 ../setup/python3/main.py:1291 msgid "Please specify Input Chars" msgstr "Sila spesifikan Karakter Input" #: ../setup/python2/main.py:1300 ../setup/python3/main.py:1294 msgid "Please specify Output Chars" msgstr "Sila spesifikan Karakter Output" #: ../setup/python2/main.py:1303 ../setup/python3/main.py:1297 msgid "Please specify Left Thumb Shift Chars" msgstr "Sila spesifikan Karakter Shift ibu jari kiri" #: ../setup/python2/main.py:1306 ../setup/python3/main.py:1300 msgid "Please specify Right Thumb Shift Chars" msgstr "Sila spesifikan Karakter Shift ibu jari kanan" #: ../setup/python2/main.py:1319 ../setup/python2/main.py:1363 #: ../setup/python3/main.py:1313 ../setup/python3/main.py:1357 msgid "Your custom key is not assigned in any sections. Maybe a bug." msgstr "" "Kekunci yang anda reka tidak ditugaskan di mana-mana seksyen. Mungkin seekor " "pepijat." #: ../setup/python2/main.py:1429 ../setup/python2/main.py:1516 #: ../setup/python3/main.py:1423 ../setup/python3/main.py:1510 msgid "Your file does not exist: " msgstr "Fail anda tidak wujud: " #: ../setup/python2/main.py:1439 ../setup/python3/main.py:1433 msgid "Open Dictionary File" msgstr "Buka Fail Kamus" #: ../setup/python2/main.py:1442 ../setup/python2/main.py:1448 #: ../setup/python2/setup.ui.h:89 ../setup/python3/main.py:1436 #: ../setup/python3/main.py:1442 ../setup/python3/setup.ui.h:89 msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" #: ../setup/python2/main.py:1443 ../setup/python3/main.py:1437 msgid "_Open" msgstr "B_uka" #: ../setup/python2/main.py:1446 ../setup/python3/main.py:1440 msgid "Edit Dictionary File" msgstr "Edit Fail Kamus" #: ../setup/python2/main.py:1449 ../setup/python2/main.py:1544 #: ../setup/python2/setup.ui.h:90 ../setup/python3/main.py:1443 #: ../setup/python3/main.py:1538 ../setup/python3/setup.ui.h:90 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../setup/python2/main.py:1460 ../setup/python3/main.py:1454 msgid "Your choosed file is not correct." msgstr "Fail yang anda pilih tidak tepat." #: ../setup/python2/main.py:1489 ../setup/python3/main.py:1483 msgid "You cannot delete the system dictionary." msgstr "Anda tidak boleh membuang kamus sistem." #: ../setup/python2/main.py:1512 ../setup/python3/main.py:1506 msgid "Your file is not good." msgstr "Fail anda tidak baik." #: ../setup/python2/main.py:1542 ../setup/python3/main.py:1536 msgid "View Dictionary File" msgstr "Papar Fail Kamus" #: ../setup/python2/main.py:1694 ../setup/python3/main.py:1688 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "" "Sila tekan mana-mana butang papan kunci (atau kombinasi butang kunci)" #: ../setup/python2/main.py:1695 ../setup/python3/main.py:1689 msgid "The dialog will be closed when the key is released" msgstr "Dialog akan ditutup apabila kekunci dilepaskan" #: ../setup/python2/main.py:1715 ../setup/python2/main.py:1736 #: ../setup/python3/main.py:1709 ../setup/python3/main.py:1730 msgid "Invalid keysym" msgstr "Keysysm tidak sah" #: ../setup/python2/main.py:1716 ../setup/python2/main.py:1737 #: ../setup/python3/main.py:1710 ../setup/python3/main.py:1731 msgid "This keysym is not valid" msgstr "Keysysm tidak sah" #: ../setup/python2/setup.ui.h:6 ../setup/python3/setup.ui.h:6 msgid "NICOLA-J" msgstr "NICOLA-J" #: ../setup/python2/setup.ui.h:7 ../setup/python3/setup.ui.h:7 msgid "NICOLA-A" msgstr "NICOLA-A" #: ../setup/python2/setup.ui.h:8 ../setup/python3/setup.ui.h:8 msgid "NICOLA-F" msgstr "NICOLA-F" #: ../setup/python2/setup.ui.h:9 ../setup/python3/setup.ui.h:9 msgid "None" msgstr "Tiada" #: ../setup/python2/setup.ui.h:10 ../setup/python3/setup.ui.h:10 msgid "FMV KB231 key extension" msgstr "Sambungan kekunci FMV KB231" #: ../setup/python2/setup.ui.h:11 ../setup/python3/setup.ui.h:11 msgid "FMV KB611 key extension" msgstr "Sambungan kekunci FMV KB611" #: ../setup/python2/setup.ui.h:19 ../setup/python3/setup.ui.h:19 msgid "Keep numpad codes" msgstr "Kekalkan kod pad nombor" #: ../setup/python2/setup.ui.h:20 ../setup/python3/setup.ui.h:20 msgid "Convert characters" msgstr "Tukar aksara" #: ../setup/python2/setup.ui.h:21 ../setup/python3/setup.ui.h:21 msgid "Do nothing" msgstr "Jangan buat apa-apa" #: ../setup/python2/setup.ui.h:22 ../setup/python3/setup.ui.h:22 msgid "Automatically convert" msgstr "Tukar secara automatik" #: ../setup/python2/setup.ui.h:23 ../setup/python3/setup.ui.h:23 msgid "Clear" msgstr "Kosongkan" #: ../setup/python2/setup.ui.h:24 ../setup/python3/setup.ui.h:24 msgid "Commit" msgstr "Buat" #: ../setup/python2/setup.ui.h:25 ../setup/python3/setup.ui.h:25 msgid "Hold" msgstr "Tahan" #: ../setup/python2/setup.ui.h:27 ../setup/python3/setup.ui.h:27 msgid "ATOK" msgstr "ATOK" #: ../setup/python2/setup.ui.h:28 ../setup/python3/setup.ui.h:28 msgid "Wnn" msgstr "Wnn" #: ../setup/python2/setup.ui.h:29 ../setup/python3/setup.ui.h:29 msgid "Setup - IBus-Anthy" msgstr "Tetapan-IBAS-Anthy" #: ../setup/python2/setup.ui.h:30 ../setup/python3/setup.ui.h:30 msgid "_Input Mode:" msgstr "_Mod Input:" #: ../setup/python2/setup.ui.h:31 ../setup/python3/setup.ui.h:31 msgid "_Typing Method:" msgstr "_Kaedah Penaipan:" #: ../setup/python2/setup.ui.h:32 ../setup/python3/setup.ui.h:32 msgid "Conversion _Mode:" msgstr "_Mod Pertukaran:" #: ../setup/python2/setup.ui.h:33 ../setup/python3/setup.ui.h:33 msgid "<b>Initial Setting</b>" msgstr "<b>Tetapan Permulaan</b>" #: ../setup/python2/setup.ui.h:34 ../setup/python3/setup.ui.h:34 msgid "<b>Menu Visibility on Status Icon</b>" msgstr "<b>Ketampakan Menu pada Ikon Status</b>" #: ../setup/python2/setup.ui.h:36 ../setup/python3/setup.ui.h:36 msgid "_Period Style:" msgstr "_Gaya Tempoh:" #: ../setup/python2/setup.ui.h:37 ../setup/python3/setup.ui.h:37 msgid "Symbo_l Style:" msgstr "Gaya Symbo_l:" #: ../setup/python2/setup.ui.h:38 ../setup/python3/setup.ui.h:38 msgid "Numpad _Key Type:" msgstr "Jenis Numpad_Key:" #: ../setup/python2/setup.ui.h:39 ../setup/python3/setup.ui.h:39 msgid "_Behavior on Period:" msgstr "_Perlakuan dalam Tempoh:" #: ../setup/python2/setup.ui.h:40 ../setup/python3/setup.ui.h:40 msgid "Behavior on _Focus Out:" msgstr "Tindakan on_focus Keluar:" #: ../setup/python2/setup.ui.h:41 ../setup/python3/setup.ui.h:41 msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Perilaku</b>" #: ../setup/python2/setup.ui.h:42 ../setup/python3/setup.ui.h:42 msgid "Candidate _Window Page Size:" msgstr "Saiz Halaman Candidate_Window" #: ../setup/python2/setup.ui.h:43 ../setup/python3/setup.ui.h:43 msgid "Convert _symbols with the one column width" msgstr "Convert_symbols dengan lebar satu kolumn" #: ../setup/python2/setup.ui.h:44 ../setup/python3/setup.ui.h:44 msgid "Convert _numbers with the one column width" msgstr "Convert_numbers dengan lebar satu kolumn" #: ../setup/python2/setup.ui.h:45 ../setup/python3/setup.ui.h:45 msgid "Con_vert spaces with the one column width" msgstr "Con_vert ruang kosong dengan lebar satu kolumn" #: ../setup/python2/setup.ui.h:46 ../setup/python3/setup.ui.h:46 msgid "" "Swi_tch “Hiragana” and “Latin” with Shift key and Hiragana–Katakana key in " "preedit" msgstr "" "_Tukar “Hiragana” dan “Latin” dengan kekunci Shift dan kekunci " "Hiragana–Katakana key dalam pra-sunting" #: ../setup/python2/setup.ui.h:47 ../setup/python3/setup.ui.h:47 msgid "<b>Other</b>" msgstr "<b>Lain</b>" #: ../setup/python2/setup.ui.h:48 ../setup/python3/setup.ui.h:48 msgid "Conversion" msgstr "Penukaran" #: ../setup/python2/setup.ui.h:49 ../setup/python3/setup.ui.h:49 msgid "_Shortcut Type:" msgstr "_Jenis Kekunci Pintas:" #: ../setup/python2/setup.ui.h:50 ../setup/python3/setup.ui.h:50 msgid "De_fault" msgstr "Terse_dia" #: ../setup/python2/setup.ui.h:51 ../setup/python3/setup.ui.h:51 msgid "_Edit" msgstr "S_unting" #: ../setup/python2/setup.ui.h:52 ../setup/python3/setup.ui.h:52 msgid "Key Binding" msgstr "Pengikatan Kekunci" #: ../setup/python2/setup.ui.h:54 ../setup/python3/setup.ui.h:54 msgid "<b>Romaji</b>" msgstr "<b>Romaji</b>" #: ../setup/python2/setup.ui.h:56 ../setup/python3/setup.ui.h:56 msgid "<b>Kana</b>" msgstr "<b>Kana</b>" #: ../setup/python2/setup.ui.h:57 ../setup/python3/setup.ui.h:57 msgid "Keyboad _layout:" msgstr "_Bentangan papan kekunci:" #: ../setup/python2/setup.ui.h:58 ../setup/python3/setup.ui.h:58 msgid "<b>Keyboard layout</b>" msgstr "<b>Bentangan papan kekunci</b>" #: ../setup/python2/setup.ui.h:59 ../setup/python3/setup.ui.h:59 msgid "Typing Method" msgstr "Kaedah Menaip" #: ../setup/python2/setup.ui.h:60 ../setup/python3/setup.ui.h:60 msgid "_Left Thumb Shift Key:" msgstr "Shift Kekunci Ibu Jari _Kiri:" #: ../setup/python2/setup.ui.h:61 ../setup/python3/setup.ui.h:61 msgid "Right _Thumb Shift Key:" msgstr "Kekunci Shift Ibu jari_kanan" #: ../setup/python2/setup.ui.h:62 ../setup/python3/setup.ui.h:62 msgid "Adjust _input method layout to system keyboard layout" msgstr "bentangan kaedah Adjust_input kepada bentangan papan kekunci" #: ../setup/python2/setup.ui.h:63 ../setup/python3/setup.ui.h:63 msgid "Adjust IM layout to XKB layout" msgstr "Sesuaikan bentangan IM kepada bentangan XKB" #: ../setup/python2/setup.ui.h:64 ../setup/python3/setup.ui.h:64 msgid "Input _Method Layout:" msgstr "Bentangan Input_Method :" #: ../setup/python2/setup.ui.h:65 ../setup/python3/setup.ui.h:65 msgid "Restart IBus when you change the keyboard layout" msgstr "Mulakan semula IBus bila anda menukar bentangan papan kekunci" #: ../setup/python2/setup.ui.h:66 ../setup/python3/setup.ui.h:66 msgid "Restart IBus when you change XKB" msgstr "Mulakan semula IBus bila anda menukar XKB" #: ../setup/python2/setup.ui.h:67 ../setup/python3/setup.ui.h:67 msgid "_Additional Key Arrangement:" msgstr "_Susunan Kekunci Tambahan :" #: ../setup/python2/setup.ui.h:68 ../setup/python3/setup.ui.h:68 msgid "" "'~', '『', '¢', '£' and so on can be output with " "Thumb Shift key" msgstr "" "'~', '『', '¢', '£' dan seterusnya boleh dioutputkan " "dengan kekunci Thumb Shift" #: ../setup/python2/setup.ui.h:69 ../setup/python3/setup.ui.h:69 msgid "" "You do not have to reconfigure the system keyboard layout for \"Additional " "Key Arrangement\" since this option changes input method layout only in case " "input method is turned on." msgstr "" "Anda tidak perlu mengkonfigur bentangan papan kekunci sistem untuk \" " "Susunan Kekunci Tambahan\" memandangkan pilihan ini menukar bentangan kaedah " "input hanya sekiranya kaedah input dibuka." #: ../setup/python2/setup.ui.h:70 ../setup/python3/setup.ui.h:70 msgid "" "You do not have to reconfigure XKB since this option changes IM layout only " "with IM on." msgstr "" "Anda tidak perlu mengkonfigur XKB memandangkan pilihan ini menukar bentangan " "IM hanya dengan membuka IM" #: ../setup/python2/setup.ui.h:71 ../setup/python3/setup.ui.h:71 msgid "_Enable semi-voiced sound mark with Shift key" msgstr "_Benarkan bunyi penanda separa-suara dengan Kekunci Shift" #: ../setup/python2/setup.ui.h:72 ../setup/python3/setup.ui.h:72 msgid "Seion + Shift can output Handakuon" msgstr "Seion + Shift boleh mengoutput Handakuon" #: ../setup/python2/setup.ui.h:73 ../setup/python3/setup.ui.h:73 msgid "Thumb _Shift Key Table:" msgstr "Jadual Kekunci Thumb_Shift" #: ../setup/python2/setup.ui.h:74 ../setup/python3/setup.ui.h:74 msgid "<b>Thumb Shift Layout</b>" msgstr "<b>Bentangan Shift Ibu jari</b>" #: ../setup/python2/setup.ui.h:75 ../setup/python3/setup.ui.h:75 msgid "Thumb Shift" msgstr "Thumb Shift" #: ../setup/python2/setup.ui.h:76 ../setup/python3/setup.ui.h:76 msgid "_Edit Dictionary Command:" msgstr "_Edit Arahan Kamus:" #: ../setup/python2/setup.ui.h:77 ../setup/python3/setup.ui.h:77 msgid "_Add Word Command:" msgstr "_Arahan Tambah Perkataan:" #: ../setup/python2/setup.ui.h:78 ../setup/python3/setup.ui.h:78 msgid "<b>Default Dictionary Configuration</b>" msgstr "<b> Konfigurasi Kamus Tersedia</b>" #: ../setup/python2/setup.ui.h:79 ../setup/python3/setup.ui.h:79 msgid "_View" msgstr "_Lihat" #: ../setup/python2/setup.ui.h:80 ../setup/python3/setup.ui.h:80 msgid "_Add" msgstr "T_ambah" #: ../setup/python2/setup.ui.h:81 ../setup/python3/setup.ui.h:81 msgid "_Delete" msgstr "Pa_dam" #: ../setup/python2/setup.ui.h:82 ../setup/python3/setup.ui.h:82 msgid "_Up" msgstr "_Naik" #: ../setup/python2/setup.ui.h:83 ../setup/python3/setup.ui.h:83 msgid "You can change the order on language bar" msgstr "Anda boleh mengubah susunan di bar bahasa" #: ../setup/python2/setup.ui.h:84 ../setup/python3/setup.ui.h:84 msgid "_Down" msgstr "_Turun" #: ../setup/python2/setup.ui.h:85 ../setup/python3/setup.ui.h:85 msgid "<b>Extended Dictionaries</b>" msgstr "<b>Kamus Sambungan</b>" #: ../setup/python2/setup.ui.h:86 ../setup/python3/setup.ui.h:86 msgid "Dictionary" msgstr "Kamus" #: ../setup/python2/setup.ui.h:87 ../setup/python3/setup.ui.h:87 msgid "About" msgstr "Perihal" #: ../setup/python2/setup.ui.h:88 ../setup/python3/setup.ui.h:88 msgid "_Apply" msgstr "_Laksana" #: ../setup/python2/setup.ui.h:91 ../setup/python3/setup.ui.h:91 msgid "Edit Shortcut" msgstr "Edit Jalan Pintas" #: ../setup/python2/setup.ui.h:92 ../setup/python3/setup.ui.h:92 msgid "Key Code:" msgstr "Kod Kunci:" #: ../setup/python2/setup.ui.h:93 ../setup/python3/setup.ui.h:93 msgid "Modifier:" msgstr "Pengubahsuai:" #: ../setup/python2/setup.ui.h:94 ../setup/python3/setup.ui.h:94 msgid "A_lternate" msgstr "A_lternate" #: ../setup/python2/setup.ui.h:95 ../setup/python3/setup.ui.h:95 msgid "Co_ntrol" msgstr "Ka_wal" #: ../setup/python2/setup.ui.h:96 ../setup/python3/setup.ui.h:96 msgid "_Shift" msgstr "_Shift" #: ../setup/python2/setup.ui.h:97 ../setup/python3/setup.ui.h:97 msgid "_Refresh" msgstr "_Segar Semula" #: ../setup/python2/setup.ui.h:98 ../setup/python3/setup.ui.h:98 msgid "_Input Characters" msgstr "Aksara _Input" #: ../setup/python2/setup.ui.h:99 ../setup/python3/setup.ui.h:99 msgid "_Output Characters" msgstr "Aksara _Output" #: ../setup/python2/setup.ui.h:100 ../setup/python3/setup.ui.h:100 msgid "_Left Thumb Shift" msgstr "Shift Ibu Jari _Kanan" #: ../setup/python2/setup.ui.h:101 ../setup/python3/setup.ui.h:101 msgid "_Right Thumb Shift" msgstr "Shift Ibu Jari _Kanan" #: ../setup/python2/setup.ui.h:102 ../setup/python3/setup.ui.h:102 msgid "_Remove" msgstr "_Buang" #: ../setup/python2/setup.ui.h:103 ../setup/python3/setup.ui.h:103 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" #: ../setup/python2/setup.ui.h:104 ../setup/python3/setup.ui.h:104 msgid "_Short Label:" msgstr "_Label Pendek:" #: ../setup/python2/setup.ui.h:105 ../setup/python3/setup.ui.h:105 msgid "_Description:" msgstr "_Keterangan:" #: ../setup/python2/setup.ui.h:106 ../setup/python3/setup.ui.h:106 msgid "_Use your dictionary alone with switching dictionaries" msgstr "_Gunakan kamus anda sendirian dengan menukar kamus" #: ../setup/python2/setup.ui.h:107 ../setup/python3/setup.ui.h:107 msgid "_Embed your dictionary in the system dictionary" msgstr "_Benam Kamus anda ke dalam kamus sistem" #: ../setup/python2/setup.ui.h:108 ../setup/python3/setup.ui.h:108 msgid "Enable the _reverse conversion" msgstr "Benarkan penukaran _Sonsang" #: ../setup/python2/setup.ui.h:109 ../setup/python3/setup.ui.h:109 msgid "The Anthy engine for the IBus input platform" msgstr "Enjin Anthy untuk platform input IBus" #: ../setup/python2/setup.ui.h:110 ../setup/python3/setup.ui.h:110 msgid "translator_credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " abuyop https://launchpad.net/~abuyop\n" " inashdeen https://launchpad.net/~inashdeen" ��������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/tmispell-voikko.po����������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000022747�12704125544�020616� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for tmispell-voikko # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the tmispell-voikko package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tmispell-voikko\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-07 18:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-25 00:09+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: src/charset.cc:73 #, c-format msgid "Error initializing character set conversion: %s" msgstr "Ralat memulakan pertukaran set aksara: %s" #: src/charset.cc:187 #, c-format msgid "Conversion of '%s' to character set '%s' failed: %s" msgstr "Pertukaran dari '%s' kepada set aksara '%s' gagal: %s" #: src/config_file.cc:150 msgid "\\ at the end of a string" msgstr "\\ dipenghujung rentetan" #: src/config_file.cc:160 msgid "Unterminated quoted string" msgstr "Rentetan terpetik tidak ditamatkan" #: src/config_file.cc:198 #, c-format msgid "Unable to open configuration file %s" msgstr "Tidak dapat membuka fail konfigurasi %s" #: src/config_file.cc:228 #, c-format msgid "Parse error in file \"%s\" on line %d, column %d: %s" msgstr "Ralat hurai dalam fail \"%s\" pada baris %d, lajur %d: %s" #: src/config_file.cc:232 #, c-format msgid "Parse error in file \"%s\" on line %d: %s" msgstr "Ralat hurai pada fail \"%s\" di baris %d: %s" #: src/config_file.cc:235 #, c-format msgid "Parse error in file \"%s\": %s" msgstr "Ralat hurai pada fail \"%s\": %s" #: src/config_file.cc:257 msgid "Incomplete spell checker entry" msgstr "Masukan penyemak ejaan tidak lengkap" #: src/options.cc:82 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [file]...\n" "Options: [FMNLVlfsaAtnhgbxBCPmSdpwWTv]\n" "\n" " -F <file> Use given file as the configuration file.\n" "\n" "The following flags are same for ispell:\n" " -v[v] Print version number and exit.\n" " -M One-line mini menu at the bottom of the screen.\n" " -N No mini menu at the bottom of the screen.\n" " -L <num> Number of context lines.\n" " -V Use \"cat -v\" style for characters not in the 7-bit ANSI\n" " character set.\n" " -l Only output a list of misspelled words.\n" " -f <file> Specify the output file.\n" " -s Issue SIGTSTP at every end of line.\n" " -a Read commands.\n" " -A Read commands and enable a command to include a file.\n" " -e[e1234] Expand affixes.\n" " -c Compress affixes.\n" " -D Dump affix tables.\n" " -t The input is in TeX format.\n" " -n The input is in [nt]roff format.\n" " -h The input is in sgml format.\n" " -b Create backup files.\n" " -x Do not create backup files.\n" " -B Do not allow run-together words.\n" " -C Allow run-together words.\n" " -P Do not generate extra root/affix combinations.\n" " -m Allow root/affix combinations that are not in dictionary.\n" " -S Sort the list of guesses by probable correctness.\n" " -d <dict> Specify an alternate dictionary file.\n" " -p <file> Specify an alternate personal dictionary.\n" " -w <chars> Specify additional characters that can be part of a word.\n" " -W <len> Consider words shorter than this always correct.\n" " -T <fmt> Assume a given formatter type for all files.\n" " -r <cset> Specify the character set of the input.\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [pilihan] [fail]...\n" "Pilihan: [FMNLVlfsaAtnhgbxBCPmSdpwWTv]\n" "\n" " -F <file> Use given file as the configuration file.\n" "\n" "Isyarat berikut adalah sama untuk ispell:\n" " -v[v] Cetak nombor versi dan keluar.\n" " -M Menu mini satu-baris pada bahagian bawah skrin.\n" " -N Tiada menu mini pada bahagian bawah skrin.\n" " -L <num> Bilangan baris konteks.\n" " -V Guna stail \"cat -v\" untuk karakter yang tidak berasa dalam 7-" "bit ANSI\n" " set karakter.\n" " -l Hanya keluaran senarai perkatan yang salah ejaan.\n" " -f <file> Nyatakan fail keluaran.\n" " -s terbitkan SIGTSTP pada setiap hujung baris.\n" " -a Baca arahan.\n" " -A Baca arahan dan benarkan arahan untuk memasukkan fail.\n" " -e[e1234] Luaskan imbuhan.\n" " -c Mampatkan imbuhan.\n" " -D Buang table imbuhan.\n" " -t Input adalah dalam format TeX.\n" " -n Input adalah dalam format [nt]roff.\n" " -h Input adalah dalam format sgml.\n" " -b Cipta fail sokongan.\n" " -x Jangan cipta fail sokongan.\n" " -B Jangan benarkan perkataan run-together.\n" " -C Benarkan perkataan run-together.\n" " -P Jangan hasilkan kombinasi lebihan root/affix.\n" " -m Benarkan kombinasi root/affix yabg tiada dalam kamus.\n" " -S Susun senarai pelawat by kemungkinan kebenaran.\n" " -d <dict> Perincikan wakil fail kamus.\n" " -p <file> Perincikan wakil kamus persendirian.\n" " -w <chars> Perincikan karakter tambahan yang boleh menjadi sebahagian " "daripada perkataan.\n" " -W <len> Pertimbangkan perkataan yang lebih pendek daripada ini sebagai " "selalu betul.\n" " -T <fmt> Terima jenis formatter yang diberi untuk semua fail.\n" " -r <cset> Perincikan masukan set karakter.\n" #: src/options.cc:244 #, c-format msgid "Missing argument for option %s" msgstr "Argumen hilang bagi pilihan %s" #: src/options.cc:424 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Pilihan %s tidak diketahui" #: src/personal_dictionary.cc:41 #, c-format msgid "Unable to open file %s for reading a dictionary." msgstr "Fail %s tidak dapat dibuka untuk membaca kamus." #: src/personal_dictionary.cc:57 #, c-format msgid "Unable to open file %s for writing a dictionary." msgstr "Fail %s tidak dapat dibuka untuk menulis kamus." #: src/spell.cc:56 src/spell.cc:65 msgid "Error initialising libvoikko" msgstr "Ralat mengawalkan libvoikko" #: src/spell.cc:107 #, c-format msgid "Unable to set encoding to %s" msgstr "Tidak dapat menetapkan pengekodan kepada %s" #: src/tmispell.cc:89 #, c-format msgid "An Ispell program was not given in the configuration file %s" msgstr "Program Ispell tidak diberi dalam fail konfigurasi %s" #: src/tmispell.cc:245 #, c-format msgid "Unable to write to file %s" msgstr "Tidak dapat tulis fail %s" #: src/ui/cursesui.cc:116 #, c-format msgid "File: %s" msgstr "Fail: %s" #: src/ui/cursesui.cc:198 msgid "" "[SP] <number> R)epl A)ccept I)nsert L)ookup U)ncap Q)uit e(X)it or ? for help" msgstr "" "[SP] <number> R)epl A)ccept I)nsert L)ookup U)ncap Q)uit e(X)it atau ? untuk " "bantuan" #: src/ui/cursesui.cc:225 msgid "" "Whenever an unrecognized word is found, it is printed on\n" "a line on the screen. If there are suggested corrections\n" "they are listed with a number next to each one. You have\n" "the option of replacing the word completely, or choosing\n" "one of the suggested words. Alternatively, you can ignore\n" "this word, ignore all its occurrences or add it in the\n" "personal dictionary.\n" "\n" "Commands are:\n" " r Replace the misspelled word completely.\n" " space Accept the word this time only.\n" " a Accept the word for the rest of this session.\n" " i Accept the word, and put it in your personal dictionary.\n" " u Accept and add lowercase version to personal dictionary.\n" " 0-9 Replace with one of the suggested words.\n" " x Write the rest of this file, ignoring misspellings,\n" " and start next file.\n" " q Quit immediately. Asks for confirmation.\n" " Leaves file unchanged.\n" " ^Z Suspend program.\n" " ? Show this help screen.\n" msgstr "" "Apabila terjumpa perkataan yang tidak dapat dikenalpasti, ianya dicetak " "pada\n" "baris di skrin. Jika ada cadangan pembetulanianya disenaraikan dengan nombor " "bersebelahan dengan satu sama lain.\n" "Anda mempunyai pilihan untuk menggantikan keseluruhan perkataan, atau " "memilih satu daripada perkataan yang dicadangkan.\n" "Selain itu, anda boleh mengabaikan perkataan ini, mengabaikan semua kejadian " "atau menambah di dalam kamus persendirian.\n" "\n" "Arahan-arahan adalah:\n" " r Ganti keseluruhan perkataan yang disalah eja.\n" " space Terima perkataan kali ini sahaja..\n" " a Terima perkataan untuk keseluruhan sesi.\n" " i Terima perkataan, dan masukkan dalam kamus persendirian anda.\n" " u Terima dan tambah versi lowercase ke dalam kamus persendirian.\n" " 0-9 Ganti dengan salah satu daripada perkataan ang dicadangkan.\n" " x Tulis kesemua fail ini, abaikan salah ejaan, dan mulakan fail yang " "seterusnya.\n" " q Keluar serta-merta. Tanya untuk pengesahan.\n" " Tinggalkan fail tanpa diubah.\n" " ^Z Hentikan program.\n" " ? Tunjuk skrin help.\n" #: src/ui/cursesui.cc:290 msgid "yn" msgstr "yn" #: src/ui/cursesui.cc:293 msgid "aiuqxr" msgstr "aiuqxr" #: src/ui/cursesui.cc:362 msgid "Are you sure you want to throw away your changes? (y/n): " msgstr "Anda pasti hendak buang perubahan yang dibuat? (y/n): " #: src/ui/cursesui.cc:376 msgid "Replace with: " msgstr "Ganti dengan: " #: src/ui/cursesui.cc:384 msgid "-- Press any key to continue --" msgstr "-- Tekan mana-mana kekunci untuk teruskan --" #: src/ui/cursesui.cc:414 #, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr "Tidak dapat buka fail %s" #: src/ui/cursesui.cc:422 msgid "Unable to open temporary file" msgstr "Tidak dapat buka fail sementara" �������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/ibus-chewing.po�������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000026307�12704125544�020045� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for ibus-chewing # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the ibus-chewing package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ibus-chewing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-21 05:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-31 14:31+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingEngine.gob:223 msgid "Chi" msgstr "Chi" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingEngine.gob:226 msgid "Eng" msgstr "Eng" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingEngine.gob:230 msgid "Click to switch to English" msgstr "Klik untuk tukar ke Bahasa Inggeris" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingEngine.gob:234 msgid "Click to switch to Chinese" msgstr "Klik untuk tukar ke Bahasa Cina" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingEngine.gob:237 msgid "中" msgstr "中" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingEngine.gob:240 msgid "英" msgstr "英" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingEngine.gob:243 msgid "Full" msgstr "Penuh" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingEngine.gob:246 msgid "Half" msgstr "Separa" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:13 msgid "Editing" msgstr "Penyuntingan" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:14 msgid "Selecting" msgstr "Memilih" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:15 msgid "Keyboard" msgstr "Papan kekunci" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:18 msgid "default" msgstr "asal:" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:19 msgid "hsu" msgstr "hsu" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:20 msgid "ibm" msgstr "ibm" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:21 msgid "gin_yieh" msgstr "gin_yieh" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:22 msgid "eten" msgstr "eten" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:23 msgid "eten26" msgstr "eten26" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:24 msgid "dvorak" msgstr "dvorak" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:25 msgid "dvorak_hsu" msgstr "dvorak_hsu" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:26 msgid "dachen_26" msgstr "dachen_26" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:27 msgid "hanyu" msgstr "hanyu" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:45 msgctxt "Sync" msgid "disable" msgstr "Tidak benarkan" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:46 msgctxt "Sync" msgid "keyboard" msgstr "papan kekunci" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:47 msgctxt "Sync" msgid "input method" msgstr "kaedah input" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:52 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:53 msgid "Big5" msgstr "Big5" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:54 msgid "UTF8" msgstr "UTF8" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:59 msgid "Keyboard Type" msgstr "Jenis Papan Kekunci" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:63 msgid "Select Zhuyin keyboard layout." msgstr "Pilih Bentangan Papan Kekunci Zhuyin" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:66 msgid "Selection keys" msgstr "Kekunci pilihan" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:71 msgid "" "Keys used to select candidate. For example \"asdfghjkl;\", press 'a' to " "select the 1st candidate, 's' for 2nd, and so on." msgstr "" "Kekunci untuk memilih calon. Contoh \"asdfghjkl;\", tekan 'a' untuk memilih " "calon pertama, 's' untuk calon kedua dan seterusnya." #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:75 msgid "Hsu's selection key" msgstr "Pilihan kunci Hsu's" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:78 msgid "Hsu's keyboard selection keys, 1 for asdfjkl789, 2 for asdfzxcv89 ." msgstr "" "Pilihan kekunci papan kekunci Hsu, 1 untuk asdfjkl789, 2 untuk asdfzxcv89 ." #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:82 msgid "Auto move cursor" msgstr "Gerakkan kursor secara automatik" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:85 msgid "Automatically move cursor to next character." msgstr "Gerakkan kursor secara automatik ke karakter seterusnya." #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:89 msgid "Add phrases in front" msgstr "Tambahkan ungkapan di hadapan" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:92 msgid "Add phrases in the front." msgstr "Tambahkan ungkapan di hadapan" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:96 msgid "Easy symbol input" msgstr "Input simbol mudah" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:99 msgid "Easy symbol input." msgstr "Input simbol mudah." #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:103 msgid "Esc clean all buffer" msgstr "Esc bersihkan semua penimbal" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:106 msgid "Escape key cleans the text in pre-edit-buffer." msgstr "kekunci Escape membersihkan semua teks didalam penimbal pra-edit" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:110 msgid "Maximum Chinese characters" msgstr "Karakter Bahasa Cina Maksima" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:113 msgid "" "Maximum Chinese characters in pre-edit buffer, including inputing Zhuyin " "symbols" msgstr "" "Karakter Cina Maksima dalam penimbal pra-edit, termasuklah input simbol " "Zhuyin" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:117 msgid "Force lowercase in En mode" msgstr "Paksa semua huruf kecil dalam mod En" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:120 msgid "" "Ignore CapsLock status and input lowercase by default.\n" "It is handy if you wish to enter lowercase by default.\n" "Uppercase can still be inputted with Shift." msgstr "" "Abai status CapsLock dan input huruf kecil secara lalai.\n" "Ia memudahkan jika anda mahu masukkan huruf kecil secara lalai.\n" "Huruf besar masih boleh diinputkan dengan kekunci Shift." #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:128 msgid "Sync between CapsLock and IM" msgstr "selaras antara Capslock dan IM" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:134 msgid "" "Occasionally, the CapsLock status does not match the IM, this option " "determines how these status be synchronized. Valid values:\n" "\"disable\": Do nothing.\n" "\"keyboard\": IM status follows keyboard status.\n" "\"IM\": Keyboard status follows IM status." msgstr "" "Kadang-kala, Status CapsLock tidak sepadan dengan IM, pilihan ini menentukan " "bagaimana status ini dapat diselarasakan. Nilai Sah:\n" "\"disable:\" Jangan buat apa-apa.\n" "'keyboard\": status IM mengikuti status papan kekunci.\n" "\"IM\": status papan kekunci mengikuti status IM" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:141 msgid "Number pad always input number" msgstr "Pad Nombor selalu inputkan nombor" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:144 msgid "Always input numbers when number keys from key pad is inputted." msgstr "" "Selalu masukkan nombor apabila kekunci nombor dari papan kekunci ditekan." #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:148 msgid "Shift toggle Chinese Mode" msgstr "Shift togol mod Cina" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:151 msgid "Shift key to toggle Chinese Mode" msgstr "Kekunci Shift untuk togol Mod Cina" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:155 msgid "Plain Zhuyin mode" msgstr "Mod Zhuyin biasa" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:158 msgid "" "In plain Zhuyin mode, automatic candidate selection and related options are " "disabled or ignored." msgstr "" "Dalam mod Zhuyin biasa, pemilihan calon automatik dan pilihan berkaitan " "adalah dinyahbenarkan dan diabaikan." #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:161 msgid "Candidate per page" msgstr "Peserta per halaman" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:164 msgid "Number of candidate per page." msgstr "Bilangan calon per halaman" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:168 msgid "Choose phrases from backward" msgstr "Pilih frasa dari belakang" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:171 msgid "Choose phrases from the back, without moving cursor." msgstr "Pilih frasa dari belakang, tanpa menggerakkan kursor" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/IBusChewingProperties.c:175 msgid "Space to select" msgstr "Ruang untuk dipilih" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/MakerDialogWidget.c:7 msgctxt "Configure" msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/MakerDialogWidget.c:8 msgctxt "Configure" msgid "Save" msgstr "Simpan" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/MakerDialogWidget.c:9 msgctxt "Configure" msgid "Apply" msgstr "Laksana" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/MakerDialogWidget.c:10 msgctxt "Configure" msgid "Close" msgstr "Tutup" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/MakerDialogWidget.c:11 msgctxt "Configure" msgid "Ok" msgstr "Ok" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/ibus-setup-chewing.c:72 msgid "Setting" msgstr "Tetapan" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/main.c:84 msgid "Chewing component" msgstr "Komponen mengunyah" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/main.c:86 #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/main.c:100 msgid "Peng Huang, Ding-Yi Chen" msgstr "Peng Huang, Ding-Yi Chen" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/main.c:94 msgid "Chewing" msgstr "Mengunyah" #: /build/ibus-chewing-K_xqsD/ibus-chewing-1.4.14/src/main.c:96 msgid "Chinese chewing input method" msgstr "Kaedah input chewing Cina" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/gas.po����������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00001520660�12704125545�016236� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for binutils # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the binutils package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-04 15:27+1030\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-06 02:34+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 04:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: app.c:490 app.c:504 msgid "end of file in comment" msgstr "penghujung fail dalam ulasan" #: app.c:582 app.c:629 #, c-format msgid "end of file in string; '%c' inserted" msgstr "penghujung fail dalam rentetan; '%c' disisip" #: app.c:655 #, c-format msgid "unknown escape '\\%c' in string; ignored" msgstr "" #: app.c:828 msgid "end of file not at end of a line; newline inserted" msgstr "" #: app.c:991 msgid "end of file in multiline comment" msgstr "" #: app.c:1066 msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted" msgstr "" #: app.c:1074 msgid "end of file in escape character" msgstr "penghujung fail dalam aksara escape" #: app.c:1086 msgid "missing close quote; (assumed)" msgstr "petikan tutup ; hilang (anggapan)" #: app.c:1155 app.c:1210 app.c:1222 app.c:1302 msgid "end of file in comment; newline inserted" msgstr "penghujung fail dalam ulasan; baris baharu disisip" #: as.c:161 msgid "missing emulation mode name" msgstr "nama mod emulasi hilang" #: as.c:176 #, c-format msgid "unrecognized emulation name `%s'" msgstr "nama emulasi `%s' tidak dikenali" #: as.c:223 #, c-format msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s\n" msgstr "" #: as.c:230 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n" msgstr "Penggunaan: %s [option...] [asmfile...]\n" #: as.c:232 #, c-format msgid "" "Options:\n" " -a[sub-option...]\t turn on listings\n" " \t Sub-options [default hls]:\n" " \t c omit false conditionals\n" " \t d omit debugging directives\n" " \t g include general info\n" " \t h include high-level source\n" " \t l include assembly\n" " \t m include macro expansions\n" " \t n omit forms processing\n" " \t s include symbols\n" " \t =FILE list to FILE (must be last sub-option)\n" msgstr "" #: as.c:246 #, c-format msgid " --alternate initially turn on alternate macro syntax\n" msgstr "" #: as.c:249 #, c-format msgid "" " --compress-debug-sections\n" " compress DWARF debug sections using zlib\n" msgstr "" " --compress-debug-sections\n" " mampat seksyen nyahpepijat DWARF menggunakan zlib\n" #: as.c:252 #, c-format msgid "" " --nocompress-debug-sections\n" " don't compress DWARF debug sections\n" msgstr "" " --nocompress-debug-sections\n" " jangan mampat seksyen nyahpepijat DWARF\n" #: as.c:256 #, c-format msgid " -D produce assembler debugging messages\n" msgstr "" #: as.c:258 #, c-format msgid "" " --debug-prefix-map OLD=NEW\n" " map OLD to NEW in debug information\n" msgstr "" #: as.c:261 #, c-format msgid " --defsym SYM=VAL define symbol SYM to given value\n" msgstr "" #: as.c:277 #, c-format msgid " emulate output (default %s)\n" msgstr "" #: as.c:282 #, c-format msgid " --execstack require executable stack for this object\n" msgstr "" #: as.c:284 #, c-format msgid "" " --noexecstack don't require executable stack for this object\n" msgstr "" #: as.c:286 #, c-format msgid "" " --size-check=[error|warning]\n" "\t\t\t ELF .size directive check (default --size-check=error)\n" msgstr "" #: as.c:290 #, c-format msgid " -f skip whitespace and comment preprocessing\n" msgstr "" #: as.c:292 #, c-format msgid " -g --gen-debug generate debugging information\n" msgstr "" #: as.c:294 #, c-format msgid " --gstabs generate STABS debugging information\n" msgstr "" #: as.c:296 #, c-format msgid "" " --gstabs+ generate STABS debug info with GNU extensions\n" msgstr "" #: as.c:298 #, c-format msgid " --gdwarf-2 generate DWARF2 debugging information\n" msgstr "" #: as.c:300 #, c-format msgid "" " --gdwarf-sections generate per-function section names for DWARF line " "information\n" msgstr "" #: as.c:302 #, c-format msgid " --hash-size=<value> set the hash table size close to <value>\n" msgstr "" #: as.c:304 #, c-format msgid " --help show this message and exit\n" msgstr "" #: as.c:306 #, c-format msgid " --target-help show target specific options\n" msgstr "" #: as.c:308 #, c-format msgid "" " -I DIR add DIR to search list for .include directives\n" msgstr "" #: as.c:310 #, c-format msgid " -J don't warn about signed overflow\n" msgstr "" #: as.c:312 #, c-format msgid "" " -K warn when differences altered for long " "displacements\n" msgstr "" #: as.c:314 #, c-format msgid "" " -L,--keep-locals keep local symbols (e.g. starting with `L')\n" msgstr "" #: as.c:316 #, c-format msgid " -M,--mri assemble in MRI compatibility mode\n" msgstr "" #: as.c:318 #, c-format msgid "" " --MD FILE write dependency information in FILE (default " "none)\n" msgstr "" #: as.c:320 #, c-format msgid " -nocpp ignored\n" msgstr "" #: as.c:322 #, c-format msgid "" " -o OBJFILE name the object-file output OBJFILE (default " "a.out)\n" msgstr "" #: as.c:324 #, c-format msgid " -R fold data section into text section\n" msgstr "" #: as.c:326 #, c-format msgid "" " --reduce-memory-overheads \n" " prefer smaller memory use at the cost of longer\n" " assembly times\n" msgstr "" #: as.c:330 #, c-format msgid "" " --statistics print various measured statistics from execution\n" msgstr "" #: as.c:332 #, c-format msgid " --strip-local-absolute strip local absolute symbols\n" msgstr "" #: as.c:334 #, c-format msgid "" " --traditional-format Use same format as native assembler when possible\n" msgstr "" #: as.c:336 #, c-format msgid " --version print assembler version number and exit\n" msgstr "" #: as.c:338 #, c-format msgid " -W --no-warn suppress warnings\n" msgstr "" #: as.c:340 #, c-format msgid " --warn don't suppress warnings\n" msgstr "" #: as.c:342 #, c-format msgid " --fatal-warnings treat warnings as errors\n" msgstr "" #: as.c:345 #, c-format msgid "" " --itbl INSTTBL extend instruction set to include instructions\n" " matching the specifications defined in file " "INSTTBL\n" msgstr "" #: as.c:349 #, c-format msgid " -w ignored\n" msgstr "" #: as.c:351 #, c-format msgid " -X ignored\n" msgstr "" #: as.c:353 #, c-format msgid " -Z generate object file even after errors\n" msgstr "" #: as.c:355 #, c-format msgid "" " --listing-lhs-width set the width in words of the output data column " "of\n" " the listing\n" msgstr "" #: as.c:358 #, c-format msgid "" " --listing-lhs-width2 set the width in words of the continuation lines\n" " of the output data column; ignored if smaller " "than\n" " the width of the first line\n" msgstr "" #: as.c:362 #, c-format msgid "" " --listing-rhs-width set the max width in characters of the lines from\n" " the source file\n" msgstr "" #: as.c:365 #, c-format msgid "" " --listing-cont-lines set the maximum number of continuation lines used\n" " for the output data column of the listing\n" msgstr "" #: as.c:368 #, c-format msgid " @FILE read options from FILE\n" msgstr "" #: as.c:376 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "" #: as.c:590 #, c-format msgid "unrecognized option -%c%s" msgstr "" #. This output is intended to follow the GNU standards document. #: as.c:628 #, c-format msgid "GNU assembler %s\n" msgstr "" #: as.c:629 #, c-format msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" #: as.c:630 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or later.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" #: as.c:634 #, c-format msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n" msgstr "" #: as.c:641 msgid "multiple emulation names specified" msgstr "" #: as.c:643 msgid "emulations not handled in this configuration" msgstr "" #: as.c:648 #, c-format msgid "alias = %s\n" msgstr "" #: as.c:649 #, c-format msgid "canonical = %s\n" msgstr "" #: as.c:650 #, c-format msgid "cpu-type = %s\n" msgstr "" #: as.c:652 #, c-format msgid "format = %s\n" msgstr "" #: as.c:655 #, c-format msgid "bfd-target = %s\n" msgstr "" #: as.c:663 msgid "cannot compress debug sections (zlib not installed)" msgstr "" #: as.c:684 msgid "bad defsym; format is --defsym name=value" msgstr "" #: as.c:704 msgid "no file name following -t option" msgstr "" #: as.c:719 #, c-format msgid "failed to read instruction table %s\n" msgstr "" #: as.c:835 #, c-format msgid "Invalid --size-check= option: `%s'" msgstr "" #: as.c:903 #, c-format msgid "invalid listing option `%c'" msgstr "" #: as.c:956 msgid "--hash-size needs a numeric argument" msgstr "" #: as.c:981 #, c-format msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n" msgstr "" #: as.c:984 #, c-format msgid "%s: data size %ld\n" msgstr "" #: as.c:1268 #, c-format msgid "%d warning" msgstr "" #: as.c:1270 #, c-format msgid "%d warnings" msgstr "" #: as.c:1272 #, c-format msgid "%d error" msgstr "" #: as.c:1274 #, c-format msgid "%d errors" msgstr "" #: as.c:1279 #, c-format msgid "%s, treating warnings as errors" msgstr "" #: as.c:1290 #, c-format msgid "%s, %s, generating bad object file\n" msgstr "" #: as.h:189 #, c-format msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n" msgstr "" #. #. * We have a GROSS internal error. #. * This should never happen. #. #: atof-generic.c:416 config/tc-m68k.c:3581 msgid "failed sanity check" msgstr "" #: cgen.c:112 config/tc-alpha.c:2099 config/tc-alpha.c:2123 #: config/tc-arc.c:1685 config/tc-d10v.c:550 config/tc-d30v.c:537 #: config/tc-mn10200.c:1101 config/tc-mn10300.c:1753 config/tc-ppc.c:2865 #: config/tc-ppc.c:3042 config/tc-ppc.c:3302 config/tc-s390.c:1261 #: config/tc-s390.c:1381 config/tc-s390.c:1510 config/tc-v850.c:2526 #: config/tc-v850.c:2597 config/tc-v850.c:2644 config/tc-v850.c:2681 #: config/tc-v850.c:2718 config/tc-v850.c:2979 msgid "too many fixups" msgstr "" #: cgen.c:399 cgen.c:419 config/tc-arc.c:1666 config/tc-d10v.c:461 #: config/tc-d30v.c:453 config/tc-i370.c:2124 config/tc-mn10200.c:1043 #: config/tc-mn10300.c:1678 config/tc-ppc.c:2907 config/tc-s390.c:1232 #: config/tc-v850.c:2635 config/tc-v850.c:2669 config/tc-v850.c:2709 #: config/tc-v850.c:2952 config/tc-z80.c:444 msgid "illegal operand" msgstr "" #: cgen.c:423 config/tc-arc.c:1668 config/tc-avr.c:712 config/tc-d10v.c:463 #: config/tc-d30v.c:455 config/tc-h8300.c:497 config/tc-i370.c:2126 #: config/tc-mcore.c:661 config/tc-microblaze.c:604 config/tc-mmix.c:495 #: config/tc-mn10200.c:1046 config/tc-mn10300.c:1681 config/tc-msp430.c:420 #: config/tc-ppc.c:2909 config/tc-s390.c:1250 config/tc-sh.c:1385 #: config/tc-sh64.c:2212 config/tc-v850.c:2639 config/tc-v850.c:2673 #: config/tc-v850.c:2713 config/tc-v850.c:2955 config/tc-xgate.c:896 #: config/tc-z80.c:555 config/tc-z8k.c:349 msgid "missing operand" msgstr "" #: cgen.c:799 msgid "a reloc on this operand implies an overflow" msgstr "" #: cgen.c:822 msgid "operand mask overflow" msgstr "" #. We can't actually support subtracting a symbol. #: cgen.c:886 config/tc-arc.c:1250 config/tc-arm.c:1698 config/tc-arm.c:9942 #: config/tc-arm.c:9994 config/tc-arm.c:10243 config/tc-arm.c:11064 #: config/tc-arm.c:12190 config/tc-arm.c:12230 config/tc-arm.c:12573 #: config/tc-arm.c:12614 config/tc-avr.c:1333 config/tc-avr.c:1344 #: config/tc-avr.c:1607 config/tc-cris.c:4067 config/tc-d10v.c:1507 #: config/tc-d30v.c:1912 config/tc-mips.c:9070 config/tc-mips.c:10357 #: config/tc-mips.c:11613 config/tc-mips.c:12272 config/tc-nds32.c:6452 #: config/tc-ppc.c:6523 config/tc-spu.c:957 config/tc-spu.c:981 #: config/tc-tilegx.c:1485 config/tc-tilepro.c:1346 config/tc-v850.c:3438 #: config/tc-vax.c:282 config/tc-xstormy16.c:481 config/tc-xtensa.c:5856 #: config/tc-xtensa.c:12385 msgid "expression too complex" msgstr "" #: cgen.c:982 config/tc-arc.c:1311 config/tc-ppc.c:6840 config/tc-ppc.c:7067 #: config/tc-s390.c:2245 config/tc-v850.c:3490 config/tc-xstormy16.c:535 msgid "unresolved expression that must be resolved" msgstr "" #: cgen.c:1007 config/tc-xstormy16.c:560 #, c-format msgid "internal error: can't install fix for reloc type %d (`%s')" msgstr "" #: cgen.c:1060 config/tc-nios2.c:1193 msgid "relocation is not supported" msgstr "" #: cond.c:82 msgid "invalid identifier for \".ifdef\"" msgstr "" #: cond.c:149 msgid "non-constant expression in \".if\" statement" msgstr "" #: cond.c:276 msgid "bad format for ifc or ifnc" msgstr "" #: cond.c:306 msgid "\".elseif\" without matching \".if\"" msgstr "" #: cond.c:310 msgid "\".elseif\" after \".else\"" msgstr "" #: cond.c:313 cond.c:419 msgid "here is the previous \".else\"" msgstr "" #: cond.c:316 cond.c:422 msgid "here is the previous \".if\"" msgstr "" #: cond.c:345 msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement" msgstr "" #: cond.c:383 msgid "\".endif\" without \".if\"" msgstr "" #: cond.c:412 msgid "\".else\" without matching \".if\"" msgstr "" #: cond.c:416 msgid "duplicate \".else\"" msgstr "" #: cond.c:467 msgid ".ifeqs syntax error" msgstr "" #: cond.c:548 msgid "end of macro inside conditional" msgstr "" #: cond.c:550 msgid "end of file inside conditional" msgstr "" #: cond.c:553 msgid "here is the start of the unterminated conditional" msgstr "" #: cond.c:557 msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional" msgstr "" #: config/atof-ieee.c:140 msgid "cannot create floating-point number" msgstr "" #: config/atof-ieee.c:287 msgid "NaNs are not supported by this target\n" msgstr "" #: config/atof-ieee.c:326 config/atof-ieee.c:367 msgid "Infinities are not supported by this target\n" msgstr "" #: config/atof-ieee.c:783 config/atof-vax.c:449 config/tc-arm.c:1085 #: config/tc-ia64.c:11652 config/tc-tic30.c:1258 config/tc-tic4x.c:2590 msgid "Unrecognized or unsupported floating point constant" msgstr "" #: config/obj-aout.c:81 #, c-format msgid "Attempt to put a common symbol into set %s" msgstr "" #: config/obj-aout.c:85 #, c-format msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s" msgstr "" #: config/obj-aout.c:112 config/obj-coff.c:1398 #, c-format msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common" msgstr "" #: config/obj-coff.c:138 dw2gencfi.c:213 #, c-format msgid "Inserting \"%s\" into structure table failed: %s" msgstr "" #: config/obj-coff.c:217 config/obj-coff.c:1702 config/tc-ppc.c:5527 #: config/tc-tic54x.c:4007 read.c:2900 #, c-format msgid "error setting flags for \"%s\": %s" msgstr "" #. Zero is used as an end marker in the file. #: config/obj-coff.c:436 msgid "Line numbers must be positive integers\n" msgstr "" #: config/obj-coff.c:468 msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored." msgstr "" #: config/obj-coff.c:510 ecoff.c:3247 msgid ".loc outside of .text" msgstr "" #: config/obj-coff.c:517 msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored." msgstr "" #: config/obj-coff.c:598 msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored." msgstr "" #: config/obj-coff.c:634 msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." msgstr "" #: config/obj-coff.c:673 #, c-format msgid "`%s' symbol without preceding function" msgstr "" #: config/obj-coff.c:760 #, c-format msgid "unexpected storage class %d" msgstr "" #: config/obj-coff.c:868 msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." msgstr "" #: config/obj-coff.c:888 msgid "badly formed .dim directive ignored" msgstr "" #: config/obj-coff.c:937 msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." msgstr "" #: config/obj-coff.c:952 msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." msgstr "" #: config/obj-coff.c:969 msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." msgstr "" #: config/obj-coff.c:987 #, c-format msgid "tag not found for .tag %s" msgstr "" #: config/obj-coff.c:1000 msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." msgstr "" #: config/obj-coff.c:1019 msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." msgstr "" #: config/obj-coff.c:1176 msgid "badly formed .weak directive ignored" msgstr "" #: config/obj-coff.c:1354 msgid "mismatched .eb" msgstr "" #: config/obj-coff.c:1377 #, c-format msgid "C_EFCN symbol for %s out of scope" msgstr "" #: config/obj-coff.c:1431 #, c-format msgid "Warning: internal error: forgetting to set endndx of %s" msgstr "" #. STYP_INFO #. STYP_LIB #. STYP_OVER #: config/obj-coff.c:1667 #, c-format msgid "unsupported section attribute '%c'" msgstr "" #: config/obj-coff.c:1671 config/tc-ppc.c:5509 #, c-format msgid "unknown section attribute '%c'" msgstr "" #: config/obj-coff.c:1714 config/obj-macho.c:276 #, c-format msgid "Ignoring changed section attributes for %s" msgstr "" #: config/obj-coff.c:1854 #, c-format msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n" msgstr "" #: config/obj-ecoff.c:124 msgid "Can't set GP value" msgstr "" #: config/obj-ecoff.c:131 msgid "Can't set register masks" msgstr "" #: config/obj-elf.c:340 config/tc-sparc.c:4276 config/tc-v850.c:509 #, c-format msgid "bad .common segment %s" msgstr "" #: config/obj-elf.c:417 msgid "Missing symbol name in directive" msgstr "" #: config/obj-elf.c:623 #, c-format msgid "setting incorrect section type for %s" msgstr "" #: config/obj-elf.c:628 #, c-format msgid "ignoring incorrect section type for %s" msgstr "" #: config/obj-elf.c:678 #, c-format msgid "setting incorrect section attributes for %s" msgstr "" #: config/obj-elf.c:733 #, c-format msgid "ignoring changed section type for %s" msgstr "" #: config/obj-elf.c:745 #, c-format msgid "ignoring changed section attributes for %s" msgstr "" #: config/obj-elf.c:747 #, c-format msgid "ignoring changed section entity size for %s" msgstr "" #: config/obj-elf.c:807 msgid "unrecognized .section attribute: want a,e,w,x,M,S,G,T" msgstr "" #: config/obj-elf.c:849 read.c:2884 msgid "unrecognized section type" msgstr "" #: config/obj-elf.c:881 msgid "unrecognized section attribute" msgstr "" #: config/obj-elf.c:912 config/tc-alpha.c:4206 msgid "missing name" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1043 msgid "invalid merge entity size" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1050 msgid "entity size for SHF_MERGE not specified" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1056 msgid "? section flag ignored with G present" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1080 msgid "group name for SHF_GROUP not specified" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1103 msgid "character following name is not '#'" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1222 msgid ".previous without corresponding .section; ignored" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1248 msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1294 msgid "expected comma after name in .symver" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1318 #, c-format msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1329 #, c-format msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1366 #, c-format msgid "expected `%s' to have already been set for .vtable_inherit" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1376 msgid "expected comma after name in .vtable_inherit" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1429 msgid "expected comma after name in .vtable_entry" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1561 #, c-format msgid "Attribute name not recognised: %s" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1576 msgid "expected numeric constant" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1585 config/tc-arm.c:6390 msgid "expected comma" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1618 msgid "bad string constant" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1622 msgid "expected <tag> , <value>" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1741 msgid "expected quoted string" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1761 #, c-format msgid "expected comma after name `%s' in .size directive" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1770 msgid "missing expression in .size directive" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1894 #, c-format msgid "symbol '%s' is already defined" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1915 #, c-format msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU and FreeBSD targets" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1927 #, c-format msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU targets" msgstr "" #: config/obj-elf.c:1938 #, c-format msgid "unrecognized symbol type \"%s\"" msgstr "" #: config/obj-elf.c:2108 config/obj-elf.c:2111 #, c-format msgid ".size expression for %s does not evaluate to a constant" msgstr "" #: config/obj-elf.c:2145 #, c-format msgid "" "invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'" msgstr "" #: config/obj-elf.c:2207 ecoff.c:3605 #, c-format msgid "symbol `%s' can not be both weak and common" msgstr "" #: config/obj-elf.c:2324 #, c-format msgid "assuming all members of group `%s' are COMDAT" msgstr "" #: config/obj-elf.c:2336 #, c-format msgid "can't create group: %s" msgstr "" #: config/obj-elf.c:2474 #, c-format msgid "failed to set up debugging information: %s" msgstr "" #: config/obj-elf.c:2494 #, c-format msgid "can't start writing .mdebug section: %s" msgstr "" #: config/obj-elf.c:2502 #, c-format msgid "could not write .mdebug section: %s" msgstr "" #: config/obj-evax.c:129 #, c-format msgid "no entry symbol for global function '%s'" msgstr "" #. make a temp string. #: config/obj-macho.c:119 #, c-format msgid "the %s name '%s' is too long (maximum 16 characters)" msgstr "" #: config/obj-macho.c:130 #, c-format msgid "expected a %s name followed by a `,'" msgstr "" #: config/obj-macho.c:195 #, c-format msgid "cannot overide zerofill section type for `%s,%s'" msgstr "" #: config/obj-macho.c:258 #, c-format msgid "failed to set flags for \"%s\": %s" msgstr "" #: config/obj-macho.c:349 #, c-format msgid "unknown or invalid section type '%s'" msgstr "" #: config/obj-macho.c:388 #, c-format msgid "unknown or invalid section attribute '%s'" msgstr "" #: config/obj-macho.c:409 msgid "unexpected section size information" msgstr "" #: config/obj-macho.c:421 msgid "missing sizeof_stub expression" msgstr "" #: config/obj-macho.c:486 config/tc-ia64.c:1093 config/tc-ia64.c:11815 #: config/tc-score.c:6105 read.c:1673 msgid "expected symbol name" msgstr "" #: config/obj-macho.c:499 read.c:493 msgid "bad or irreducible absolute expression" msgstr "" #: config/obj-macho.c:505 config/tc-score.c:6122 read.c:1711 msgid "missing size expression" msgstr "" #: config/obj-macho.c:514 config/tc-ia64.c:1128 read.c:1717 #, c-format msgid "size (%ld) out of range, ignored" msgstr "" #: config/obj-macho.c:524 config/tc-score.c:6266 ecoff.c:3362 read.c:1729 #: read.c:1835 read.c:2572 read.c:3202 read.c:3564 symbols.c:339 symbols.c:435 #, c-format msgid "symbol `%s' is already defined" msgstr "" #: config/obj-macho.c:534 read.c:1744 #, c-format msgid "size of \"%s\" is already %ld; not changing to %ld" msgstr "" #: config/obj-macho.c:545 msgid "align value not recognized, using size" msgstr "" #: config/obj-macho.c:550 config/obj-macho.c:913 #, c-format msgid "Alignment (%lu) too large: 15 assumed." msgstr "" #: config/obj-macho.c:616 #, c-format msgid "BFD is out of sync with GAS, unhandled well-known section type `%s'" msgstr "" #: config/obj-macho.c:818 #, c-format msgid "%s is not used for the selected target" msgstr "" #: config/obj-macho.c:883 msgid "internal error: base section index out of range" msgstr "" #: config/obj-macho.c:969 #, c-format msgid "internal error: bad file property ID %d" msgstr "" #: config/obj-macho.c:977 msgid "failed to set subsections by symbols" msgstr "" #: config/obj-macho.c:1040 #, c-format msgid "'%s' previously declared as '%s'." msgstr "" #: config/obj-macho.c:1092 config/obj-macho.c:1414 config/obj-macho.c:1498 #, c-format msgid "" "'%s' can't be a weak_definition (currently only supported in sections of " "type coalesced)" msgstr "" #: config/obj-macho.c:1178 msgid "use of .indirect_symbols requires `-dynamic'" msgstr "" #: config/obj-macho.c:1195 #, c-format msgid "" "attempt to add an indirect_symbol to a stub or reference section with a zero-" "sized element at %s" msgstr "" #: config/obj-macho.c:1226 msgid "an .indirect_symbol must be in a symbol pointer or stub section." msgstr "" #: config/obj-macho.c:1495 #, c-format msgid "'%s' can't be a weak_definition (since it is undefined)" msgstr "" #: config/obj-macho.c:1501 #, c-format msgid "Non-global symbol: '%s' can't be a weak_definition." msgstr "" #: config/obj-macho.c:1507 #, c-format msgid "internal error: [%s] unexpected code [%lx] in frob symbol" msgstr "" #: config/obj-macho.c:1548 #, c-format msgid "unrecognized stab type '%c'" msgstr "" #: config/obj-macho.c:1599 #, c-format msgid "`%s' can't be undefined in `%s' - `%s' {%s section}" msgstr "" #: config/obj-macho.c:1607 #, c-format msgid "`%s' can't be undefined in `%s' {%s section} - `%s'" msgstr "" #: config/obj-macho.c:1614 #, c-format msgid "`%s' and `%s' can't be undefined in `%s' - `%s'" msgstr "" #: config/obj-macho.c:1816 #, c-format msgid "" "the number of .indirect_symbols defined in section %s does not match the " "number expected (%d defined, %d expected)" msgstr "" #: config/obj-macho.c:1829 #, c-format msgid "internal error: failed to allocate %d indirectsymbol pointers" msgstr "" #: config/obj-som.c:56 msgid "Only one .compiler pseudo-op per file!" msgstr "" #: config/obj-som.c:73 config/obj-som.c:144 config/obj-som.c:186 msgid "Expected quoted string" msgstr "" #: config/obj-som.c:86 msgid ".compiler directive missing language and version" msgstr "" #: config/obj-som.c:96 msgid ".compiler directive missing version" msgstr "" #: config/obj-som.c:112 #, c-format msgid "FATAL: Attaching compiler header %s" msgstr "" #: config/obj-som.c:127 msgid "Only one .version pseudo-op per file!" msgstr "" #: config/obj-som.c:151 #, c-format msgid "attaching version header %s: %s" msgstr "" #: config/obj-som.c:169 msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!" msgstr "" #: config/obj-som.c:193 #, c-format msgid "attaching copyright header %s: %s" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:354 msgid "integer 32-bit register expected" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:357 msgid "integer 64-bit register expected" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:360 msgid "integer register expected" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:363 msgid "integer, zero or SP register expected" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:366 msgid "8-bit SIMD scalar register expected" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:369 msgid "16-bit SIMD scalar or floating-point half precision register expected" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:373 msgid "" "32-bit SIMD scalar or floating-point single precision register expected" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:377 msgid "" "64-bit SIMD scalar or floating-point double precision register expected" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:381 msgid "" "128-bit SIMD scalar or floating-point quad precision register expected" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:385 msgid "C0 - C15 expected" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:388 config/tc-arm.c:4365 msgid "register expected" msgstr "" #. any [BHSDQ]P FP #: config/tc-aarch64.c:391 msgid "SIMD scalar or floating-point register expected" msgstr "" #. any V reg #: config/tc-aarch64.c:394 msgid "vector register expected" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:397 #, c-format msgid "invalid register type %d" msgstr "" #. Define some common error messages. #: config/tc-aarch64.c:409 msgid "SP not allowed here" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:559 config/tc-aarch64.c:561 config/tc-arm.c:994 #: config/tc-score.c:6515 expr.c:1361 read.c:2554 msgid "bad expression" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:571 config/tc-arm.c:1005 config/tc-i860.c:1003 #: config/tc-sparc.c:3179 msgid "bad segment" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:782 #, c-format msgid "bad size %d in vector width specifier" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:815 #, c-format msgid "unexpected character `%c' in element size" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:817 msgid "missing element size" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:823 #, c-format msgid "invalid element size %d and vector size combination %c" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:850 config/tc-arm.c:1390 msgid "vector type expected" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:931 msgid "this type of register can't be indexed" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:937 msgid "index not allowed inside register list" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:947 config/tc-aarch64.c:1877 config/tc-aarch64.c:2031 #: config/tc-arm.c:1495 config/tc-arm.c:3646 config/tc-arm.c:4761 msgid "constant expression required" msgstr "" #. Indexed vector register expected. #: config/tc-aarch64.c:959 msgid "indexed vector register expected" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:966 msgid "invalid use of vector register" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:1056 config/tc-arm.c:1759 msgid "expecting {" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:1081 msgid "invalid vector register in list" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:1088 msgid "invalid scalar register in list" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:1101 msgid "invalid range in vector register list" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:1114 msgid "type mismatch in vector register list" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:1131 msgid "end of vector register list not found" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:1147 msgid "constant expression required." msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:1157 msgid "expected index" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:1164 msgid "too many registers in vector register list" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:1169 msgid "empty vector register list" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:1191 config/tc-arm.c:2141 #, c-format msgid "ignoring attempt to redefine built-in register '%s'" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:1197 config/tc-arm.c:2146 #, c-format msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:1243 config/tc-arm.c:2213 #, c-format msgid "unknown register '%s' -- .req ignored" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:1299 config/tc-arm.c:2420 msgid "invalid syntax for .req directive" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:1324 config/tc-arm.c:2458 msgid "invalid syntax for .unreq directive" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:1330 config/tc-arm.c:2465 #, c-format msgid "unknown register alias '%s'" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:1332 #, c-format msgid "ignoring attempt to undefine built-in register '%s'" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:1649 config/tc-arm.c:3263 config/tc-arm.c:3290 #: config/tc-arm.c:3302 msgid "literal pool overflow" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:1830 config/tc-aarch64.c:5055 config/tc-arm.c:3523 #: config/tc-arm.c:6896 msgid "unrecognized relocation suffix" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:1832 msgid "unimplemented relocation suffix" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:2000 config/tc-aarch64.c:2234 msgid "immediate operand required" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:2008 msgid "missing immediate expression" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:2214 config/tc-aarch64.c:4906 msgid "invalid floating-point constant" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:2586 config/tc-arm.c:5084 config/tc-arm.c:5093 msgid "shift expression expected" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:2594 msgid "shift operator expected" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:2602 msgid "invalid use of 'MSL'" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:2611 msgid "extending shift is not permitted" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:2619 msgid "'ROR' shift is not permitted" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:2627 msgid "only 'LSL' shift is permitted" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:2637 msgid "invalid shift for the register offset addressing mode" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:2645 msgid "invalid shift operator" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:2674 msgid "missing shift amount" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:2681 msgid "constant shift amount required" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:2686 msgid "shift amount out of range 0 to 63" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:2735 msgid "unexpected shift operator" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:2771 msgid "unexpected register in the immediate operand" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:2796 msgid "integer register expected in the extended/shifted operand register" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:2831 config/tc-aarch64.c:2942 config/tc-aarch64.c:3049 #: config/tc-aarch64.c:3191 config/tc-aarch64.c:3238 msgid "unknown relocation modifier" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:2838 config/tc-aarch64.c:2949 config/tc-aarch64.c:3056 #: config/tc-aarch64.c:3198 config/tc-aarch64.c:3245 msgid "this relocation modifier is not allowed on this instruction" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:2957 config/tc-aarch64.c:3067 msgid "invalid relocation expression" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:2975 msgid "invalid address" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:3027 msgid "invalid use of 32-bit register offset" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:3033 msgid "invalid use of 64-bit register offset" msgstr "" #. [Xn],#expr #: config/tc-aarch64.c:3078 config/tc-aarch64.c:3130 msgid "invalid expression in the address" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:3087 config/tc-arm.c:5598 config/tc-arm.c:6168 msgid "']' expected" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:3095 msgid "register offset not allowed in pre-indexed addressing mode" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:3110 config/tc-arm.c:5634 msgid "cannot combine pre- and post-indexing" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:3121 msgid "invalid 32-bit register offset" msgstr "" #. Reject [Rn]! #: config/tc-aarch64.c:3142 msgid "missing offset in the pre-indexed address" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:3350 #, c-format msgid "" "system register name '%s' is deprecated and may be removed in a future " "release" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:3422 msgid "immediate value out of range " msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:3930 #, c-format msgid "Info: " msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:3963 config/tc-score.c:2750 config/tc-score.c:6504 #, c-format msgid "%s -- `%s'" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:3965 #, c-format msgid "%s at operand %d -- `%s'" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:3971 #, c-format msgid "operand %d should be %s -- `%s'" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:3977 #, c-format msgid "operand mismatch -- `%s'" msgstr "" #. Print the hint. #: config/tc-aarch64.c:4038 msgid " did you mean this?" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:4041 config/tc-aarch64.c:4068 #, c-format msgid " %s" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:4046 msgid " other valid variant(s):" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:4076 #, c-format msgid "%s out of range %d to %d at operand %d -- `%s'" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:4077 config/tc-aarch64.c:4081 config/tc-aarch64.c:5410 msgid "immediate value" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:4080 #, c-format msgid "%s expected to be %d at operand %d -- `%s'" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:4087 #, c-format msgid "" "invalid number of registers in the list; only 1 register is expected at " "operand %d -- `%s'" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:4091 #, c-format msgid "" "invalid number of registers in the list; %d registers are expected at " "operand %d -- `%s'" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:4097 #, c-format msgid "immediate value should be a multiple of %d at operand %d -- `%s'" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:4348 msgid "bad vector arrangement type" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:4454 msgid "the specified relocation type is not allowed for MOVK" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:4483 config/tc-aarch64.c:4493 msgid "the specified relocation type is not allowed for 32-bit register" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:4628 msgid "comma expected between operands" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:4722 msgid "the top half of a 128-bit FP/SIMD register is expected" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:4760 config/tc-arm.c:1828 config/tc-arm.c:1873 #: config/tc-h8300.c:1043 msgid "invalid register list" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:4825 config/tc-aarch64.c:4846 msgid "immediate zero expected" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:4920 msgid "shift not allowed for bitmask immediate" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:4974 msgid "can't mix relocation modifier with explicit shift" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:5017 msgid "invalid condition" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:5042 msgid "invalid pc-relative address" msgstr "" #. Only permit "=value" in the literal load instructions. #. The literal will be generated by programmer_friendly_fixup. #: config/tc-aarch64.c:5050 msgid "invalid use of \"=immediate\"" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:5116 msgid "the optional immediate offset can only be 0" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:5131 config/tc-aarch64.c:5149 config/tc-aarch64.c:5166 #: config/tc-aarch64.c:5185 config/tc-aarch64.c:5200 msgid "invalid addressing mode" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:5171 msgid "relocation not allowed" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:5210 msgid "writeback value should be an immediate constant" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:5221 msgid "unknown or missing system register name" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:5231 msgid "unknown or missing PSTATE field name" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:5255 msgid "unknown or missing operation name" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:5268 msgid "the specified option is not accepted in ISB" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:5288 config/tc-aarch64.c:6346 config/tc-arm.c:7111 #, c-format msgid "unhandled operand code %d" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:5330 msgid "unexpected comma before the omitted optional operand" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:5358 msgid "unexpected characters following instruction" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:5436 config/tc-arm.c:5195 config/tc-arm.c:5733 #: config/tc-arm.c:7767 msgid "constant expression expected" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:5443 msgid "literal pool insertion failed" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:5561 #, c-format msgid "unknown mnemonic `%s' -- `%s'" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:5569 #, c-format msgid "unexpected comma after the mnemonic name `%s' -- `%s'" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:5619 #, c-format msgid "selected processor does not support `%s'" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:6010 config/tc-arm.c:21571 msgid "GOT already in the symbol table" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:6172 msgid "immediate cannot be moved by a single instruction" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:6215 config/tc-aarch64.c:6260 config/tc-aarch64.c:6286 #: config/tc-arm.c:14789 config/tc-arm.c:14816 config/tc-arm.c:15360 #: config/tc-arm.c:15841 config/tc-metag.c:2444 config/tc-metag.c:2453 #: config/tc-metag.c:2492 config/tc-metag.c:2501 config/tc-metag.c:3020 #: config/tc-metag.c:3029 msgid "immediate out of range" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:6279 config/tc-metag.c:4655 config/tc-xtensa.c:4133 msgid "invalid immediate" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:6341 config/tc-tic6x.c:3864 config/tc-tic6x.c:3929 #: config/tc-tic6x.c:3956 config/tc-tic6x.c:3984 msgid "immediate offset out of range" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:6415 config/tc-arm.c:21909 config/tc-arm.c:21960 #: config/tc-arm.c:22241 #, c-format msgid "undefined symbol %s used as an immediate value" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:6427 msgid "pc-relative load offset not word aligned" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:6430 msgid "pc-relative load offset out of range" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:6442 msgid "pc-relative address offset out of range" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:6454 config/tc-aarch64.c:6469 msgid "conditional branch target not word aligned" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:6457 config/tc-aarch64.c:6472 config/tc-arm.c:22504 msgid "conditional branch out of range" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:6485 msgid "branch target not word aligned" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:6488 config/tc-arm.c:758 config/tc-mips.c:15081 msgid "branch out of range" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:6522 config/tc-arm.c:22132 config/tc-arm.c:22147 #: config/tc-arm.c:22162 config/tc-arm.c:22173 config/tc-arm.c:22196 #: config/tc-arm.c:22903 config/tc-moxie.c:708 config/tc-pj.c:448 #: config/tc-sh.c:4290 msgid "offset out of range" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:6535 msgid "unsigned value out of range" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:6543 msgid "signed value out of range" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:6655 #, c-format msgid "unexpected %s fixup" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:6721 config/tc-arm.c:23339 config/tc-arm.c:23360 #: config/tc-mips.c:17189 config/tc-score.c:7480 #, c-format msgid "cannot represent %s relocation in this object file format" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:6754 #, c-format msgid "cannot do %u-byte relocation" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:7012 config/tc-arc.c:211 config/tc-arm.c:23815 #: config/tc-score.c:6299 config/tc-score.c:6528 config/tc-score.c:6533 msgid "virtual memory exhausted" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:7159 config/tc-arm.c:24140 msgid "assemble for big-endian" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:7160 config/tc-arm.c:24141 msgid "assemble for little-endian" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:7163 msgid "temporary switch for dumping" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:7165 msgid "output verbose error messages" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:7167 msgid "do not output verbose error messages" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:7259 config/tc-arm.c:24644 msgid "invalid architectural extension" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:7284 config/tc-arm.c:24676 msgid "must specify extensions to add before specifying those to remove" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:7292 config/tc-arm.c:24684 msgid "missing architectural extension" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:7311 config/tc-arm.c:24721 #, c-format msgid "unknown architectural extension `%s'" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:7335 config/tc-arm.c:24755 config/tc-metag.c:5833 #, c-format msgid "missing cpu name `%s'" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:7349 config/tc-aarch64.c:7568 config/tc-arm.c:24781 #: config/tc-arm.c:25335 config/tc-metag.c:5844 #, c-format msgid "unknown cpu `%s'" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:7367 config/tc-arm.c:24799 #, c-format msgid "missing architecture name `%s'" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:7381 config/tc-aarch64.c:7615 config/tc-arm.c:24816 #: config/tc-arm.c:25369 config/tc-arm.c:25400 config/tc-score.c:7715 #, c-format msgid "unknown architecture `%s'\n" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:7406 #, c-format msgid "missing abi name `%s'" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:7417 #, c-format msgid "unknown abi `%s'\n" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:7423 msgid "<abi name>\t specify for ABI <abi name>" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:7426 config/tc-arm.c:24903 config/tc-metag.c:5910 msgid "<cpu name>\t assemble for CPU <cpu name>" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:7428 config/tc-arm.c:24905 msgid "<arch name>\t assemble for architecture <arch name>" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:7467 config/tc-aarch64.c:7487 config/tc-arm.c:24961 #: config/tc-arm.c:24979 config/tc-arm.c:24999 config/tc-metag.c:5935 #, c-format msgid "option `-%c%s' is deprecated: %s" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:7507 #, c-format msgid " AArch64-specific assembler options:\n" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:7518 config/tc-arm.c:25030 #, c-format msgid " -EB assemble code for a big-endian cpu\n" msgstr "" #: config/tc-aarch64.c:7523 config/tc-arm.c:25035 #, c-format msgid " -EL assemble code for a little-endian cpu\n" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:653 #, c-format msgid "No !literal!%ld was found" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:660 #, c-format msgid "No !tlsgd!%ld was found" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:667 #, c-format msgid "No !tlsldm!%ld was found" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:676 #, c-format msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:726 #, c-format msgid "too many !literal!%ld for %s" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:756 #, c-format msgid "No lda !gpdisp!%ld was found" msgstr "" #. Only support one relocation op per insn. #: config/tc-alpha.c:915 msgid "More than one relocation op per insn" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:931 msgid "No relocation operand" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:941 #, c-format msgid "Unknown relocation operand: !%s" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:951 #, c-format msgid "no sequence number after !%s" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:961 #, c-format msgid "!%s does not use a sequence number" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:971 #, c-format msgid "Bad sequence number: !%s!%s" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:1186 config/tc-alpha.c:3359 #, c-format msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:1188 config/tc-alpha.c:3361 #, c-format msgid "opcode `%s' not supported for target %s" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:1192 config/tc-alpha.c:3365 config/tc-avr.c:1672 #: config/tc-msp430.c:3196 #, c-format msgid "unknown opcode `%s'" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:1273 config/tc-alpha.c:1532 msgid "overflow in literal (.lita) table" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:1280 config/tc-alpha.c:1304 config/tc-alpha.c:1545 #: config/tc-alpha.c:2232 config/tc-alpha.c:2277 config/tc-alpha.c:2346 #: config/tc-alpha.c:2429 config/tc-alpha.c:2654 config/tc-alpha.c:2752 msgid "macro requires $at register while noat in effect" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:1282 config/tc-alpha.c:1306 config/tc-alpha.c:1547 msgid "macro requires $at while $at in use" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:1491 msgid "bignum invalid; zero assumed" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:1493 msgid "floating point number invalid; zero assumed" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:1498 msgid "can't handle expression" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:1538 msgid "overflow in literal (.lit8) table" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:1835 #, c-format msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:1837 config/tc-alpha.c:1849 #, c-format msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:1847 #, c-format msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:1903 #, c-format msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsgd!%ld" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:1906 #, c-format msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsldm!%ld" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:1923 #, c-format msgid "duplicate !tlsgd!%ld" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:1925 #, c-format msgid "sequence number in use for !tlsldm!%ld" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:1939 #, c-format msgid "duplicate !tlsldm!%ld" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:1941 #, c-format msgid "sequence number in use for !tlsgd!%ld" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:1996 config/tc-arc.c:291 config/tc-mn10200.c:857 #: config/tc-mn10300.c:1150 config/tc-ppc.c:1838 config/tc-s390.c:649 #: config/tc-tilegx.c:427 config/tc-tilegx.c:476 config/tc-tilepro.c:383 msgid "operand" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:2135 msgid "invalid relocation for instruction" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:2149 msgid "invalid relocation for field" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:2980 msgid "can not resolve expression" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:3514 config/tc-i370.c:1054 config/tc-microblaze.c:199 #: config/tc-ppc.c:2161 config/tc-ppc.c:5272 #, c-format msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored." msgstr "" #: config/tc-alpha.c:3525 config/tc-ia64.c:1104 config/tc-sparc.c:4147 #: config/tc-v850.c:304 msgid "Ignoring attempt to re-define symbol" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:3617 config/tc-sparc.c:4155 #, c-format msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." msgstr "" #: config/tc-alpha.c:3720 ecoff.c:3061 msgid ".ent directive has no name" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:3728 msgid "nested .ent directives" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:3773 ecoff.c:3012 msgid ".end directive has no name" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:3782 msgid ".end directive without matching .ent" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:3784 msgid ".end directive names different symbol than .ent" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:3827 ecoff.c:3147 msgid ".fmask outside of .ent" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:3829 config/tc-score.c:5598 ecoff.c:3211 msgid ".mask outside of .ent" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:3837 ecoff.c:3154 msgid "bad .fmask directive" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:3839 ecoff.c:3218 msgid "bad .mask directive" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:3872 config/tc-mips.c:18449 config/tc-score.c:5740 #: ecoff.c:3175 msgid ".frame outside of .ent" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:3883 config/tc-mips.c:18460 ecoff.c:3186 msgid "bad .frame directive" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:3917 msgid ".prologue directive without a preceding .ent directive" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:3935 #, c-format msgid "Invalid argument %d to .prologue." msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4026 msgid "ECOFF debugging is disabled." msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4040 msgid ".ent directive without matching .end" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4133 msgid ".usepv directive has no name" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4144 msgid ".usepv directive has no type" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4159 msgid "unknown argument for .usepv" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4274 #, c-format msgid "unknown section attribute %s" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4368 msgid "previous .ent not closed by a .end" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4389 msgid ".ent directive has no symbol" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4414 msgid ".handler directive has no name" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4444 msgid "Bad .frame directive 1./2. param" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4454 #, c-format msgid "Bad RA (%d) register for .frame" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4459 msgid "Bad .frame directive 3./4. param" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4495 msgid ".pdesc directive not in link (.link) section" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4502 msgid ".pdesc directive has no entry symbol" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4513 msgid ".pdesc has a bad entry symbol" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4524 msgid ".pdesc doesn't match with last .ent" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4539 msgid "No comma after .pdesc <entryname>" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4559 msgid "unknown procedure kind" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4654 msgid ".name directive not in link (.link) section" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4662 msgid ".name directive has no symbol" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4696 msgid "No symbol after .linkage" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4744 msgid "No symbol after .code_address" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4770 config/tc-score.c:5604 msgid "Bad .mask directive" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4788 msgid "Bad .fmask directive" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4945 #, c-format msgid "Expected comma after name \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4957 #, c-format msgid "unhandled: .proc %s,%d" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:4991 #, c-format msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:5017 #, c-format msgid "Bad base register, using $%d." msgstr "" #: config/tc-alpha.c:5038 config/tc-nios2.c:337 config/tc-nios2.c:452 #, c-format msgid "Alignment too large: %d. assumed" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:5042 config/tc-d30v.c:2057 config/tc-nios2.c:341 #: config/tc-nios2.c:456 msgid "Alignment negative: 0 assumed" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:5137 config/tc-alpha.c:5629 #, c-format msgid "Unknown CPU identifier `%s'" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:5328 #, c-format msgid "Chose GP value of %lx\n" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:5342 msgid "bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:5431 #, c-format msgid "internal error: can't hash opcode `%s': %s" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:5467 #, c-format msgid "internal error: can't hash macro `%s': %s" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:5551 config/tc-arm.c:7182 config/tc-arm.c:7194 #: config/tc-i960.c:705 config/tc-xtensa.c:5337 config/tc-xtensa.c:5415 #: config/tc-xtensa.c:5532 config/tc-z80.c:1927 msgid "syntax error" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:5680 msgid "" "Alpha options:\n" "-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n" "-F\t\t\tlack floating point instructions support\n" "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n" "\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n" "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -" "m21264b\n" "\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:5690 msgid "" "VMS options:\n" "-+\t\t\tencode (don't truncate) names longer than 64 characters\n" "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n" "-replace/-noreplace\tenable or disable the optimization of procedure calls\n" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:5941 #, c-format msgid "unhandled relocation type %s" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:5954 msgid "non-absolute expression in constant field" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:5968 #, c-format msgid "type %d reloc done?\n" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:6015 config/tc-alpha.c:6022 msgid "Used $at without \".set noat\"" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:6191 #, c-format msgid "!samegp reloc against symbol without .prologue: %s" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:6235 config/tc-tilegx.c:1751 config/tc-tilepro.c:1531 #: config/tc-xtensa.c:6025 #, c-format msgid "cannot represent `%s' relocation in object file" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:6241 #, c-format msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation" msgstr "" #: config/tc-alpha.c:6340 #, c-format msgid "frame reg expected, using $%d." msgstr "" #: config/tc-arc.c:193 config/tc-arc.c:214 config/tc-arc.c:991 #: config/tc-h8300.c:75 config/tc-h8300.c:84 config/tc-h8300.c:94 #: config/tc-h8300.c:104 config/tc-h8300.c:114 config/tc-h8300.c:125 #: config/tc-h8300.c:242 config/tc-hppa.c:6892 config/tc-hppa.c:6898 #: config/tc-hppa.c:6904 config/tc-hppa.c:6910 config/tc-hppa.c:8317 #: config/tc-lm32.c:197 config/tc-mips.c:3471 config/tc-mips.c:3977 #: config/tc-mn10300.c:938 config/tc-mn10300.c:943 config/tc-mn10300.c:2441 #: config/tc-xc16x.c:79 config/tc-xc16x.c:86 config/tc-xc16x.c:93 msgid "could not set architecture and machine" msgstr "" #: config/tc-arc.c:431 config/tc-arc.c:670 msgid "expected comma after operand name" msgstr "" #: config/tc-arc.c:442 #, c-format msgid "negative operand number %d" msgstr "" #: config/tc-arc.c:454 msgid "expected comma after register-number" msgstr "" #: config/tc-arc.c:479 msgid "invalid mode" msgstr "" #: config/tc-arc.c:496 msgid "expected comma after register-mode" msgstr "" #: config/tc-arc.c:513 msgid "shortcut designator invalid" msgstr "" #: config/tc-arc.c:528 #, c-format msgid "core register value (%d) too large" msgstr "" #: config/tc-arc.c:536 #, c-format msgid "condition code value (%d) too large" msgstr "" #: config/tc-arc.c:554 #, c-format msgid "attempt to override symbol: %s" msgstr "" #: config/tc-arc.c:625 msgid "invalid opertype" msgstr "" #: config/tc-arc.c:682 msgid "expected comma after opcode" msgstr "" #: config/tc-arc.c:692 #, c-format msgid "negative subopcode %d" msgstr "" #: config/tc-arc.c:701 msgid "subcode value found when opcode not equal 0x03" msgstr "" #: config/tc-arc.c:709 #, c-format msgid "invalid subopcode %d" msgstr "" #: config/tc-arc.c:720 msgid "expected comma after subopcode" msgstr "" #: config/tc-arc.c:739 msgid "invalid suffix class" msgstr "" #: config/tc-arc.c:748 msgid "expected comma after suffix class" msgstr "" #: config/tc-arc.c:767 msgid "invalid syntax class" msgstr "" #: config/tc-arc.c:774 msgid "opcode 0x3 and SYNTAX_3OP invalid" msgstr "" #: config/tc-arc.c:794 msgid "unknown suffix class" msgstr "" #: config/tc-arc.c:861 config/tc-tic6x.c:582 msgid "expected comma after symbol name" msgstr "" #: config/tc-arc.c:871 msgid "negative symbol length" msgstr "" #: config/tc-arc.c:882 msgid "ignoring attempt to re-define symbol" msgstr "" #: config/tc-arc.c:889 #, c-format msgid "length of symbol \"%s\" already %ld, ignoring %d" msgstr "" #: config/tc-arc.c:903 msgid "assuming symbol alignment of zero" msgstr "" #: config/tc-arc.c:970 msgid "\".option\" directive must appear before any instructions" msgstr "" #: config/tc-arc.c:980 msgid "\".option\" directive conflicts with initial definition" msgstr "" #: config/tc-arc.c:988 msgid "\".option\" directive overrides command-line (default) value" msgstr "" #: config/tc-arc.c:998 msgid "invalid identifier for \".option\"" msgstr "" #: config/tc-arc.c:1036 config/tc-i860.c:1034 config/tc-ip2k.c:248 msgid "relaxation not supported\n" msgstr "" #: config/tc-arc.c:1080 msgid "expression too complex code symbol" msgstr "" #: config/tc-arc.c:1107 #, c-format msgid "missing ')' in %%-op" msgstr "" #: config/tc-arc.c:1365 config/tc-dlx.c:1198 config/tc-i960.c:2636 #: config/tc-m32r.c:2280 config/tc-nds32.c:6503 config/tc-sparc.c:3834 #, c-format msgid "internal error: can't export reloc type %d (`%s')" msgstr "" #: config/tc-arc.c:1497 #, c-format msgid "unknown syntax format character `%c'" msgstr "" #: config/tc-arc.c:1636 msgid "too many suffixes" msgstr "" #: config/tc-arc.c:1675 msgid "symbol as destination register" msgstr "" #. xgettext:c-format. #: config/tc-arc.c:1760 config/tc-i370.c:2206 config/tc-mn10200.c:1142 #: config/tc-mn10300.c:1822 config/tc-ppc.c:3350 config/tc-s390.c:1523 #: config/tc-v850.c:3029 #, c-format msgid "junk at end of line: `%s'" msgstr "" #: config/tc-arc.c:1799 msgid "8 byte instruction in delay slot" msgstr "" #. except for jl addr #: config/tc-arc.c:1802 msgid "8 byte jump instruction with delay slot" msgstr "" #: config/tc-arc.c:1810 msgid "conditional branch follows set of flags" msgstr "" #: config/tc-arc.c:1894 config/tc-arm.c:17586 #, c-format msgid "bad instruction `%s'" msgstr "" #: config/tc-arm.c:560 msgid "ARM register expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:561 msgid "bad or missing co-processor number" msgstr "" #: config/tc-arm.c:562 msgid "co-processor register expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:563 msgid "FPA register expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:564 msgid "VFP single precision register expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:565 msgid "VFP/Neon double precision register expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:566 msgid "Neon quad precision register expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:567 msgid "VFP single or double precision register expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:568 msgid "Neon double or quad precision register expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:569 msgid "VFP single, double or Neon quad precision register expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:570 msgid "VFP system register expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:571 msgid "Maverick MVF register expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:572 msgid "Maverick MVD register expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:573 msgid "Maverick MVFX register expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:574 msgid "Maverick MVDX register expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:575 msgid "Maverick MVAX register expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:576 msgid "Maverick DSPSC register expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:577 msgid "iWMMXt data register expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:578 config/tc-arm.c:6961 msgid "iWMMXt control register expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:579 msgid "iWMMXt scalar register expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:580 msgid "XScale accumulator register expected" msgstr "" #. For score5u : div/mul will pop warning message, mmu/alw/asw will pop error message. #: config/tc-arm.c:739 config/tc-score.c:259 msgid "bad arguments to instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:740 msgid "r13 not allowed here" msgstr "" #: config/tc-arm.c:741 msgid "r15 not allowed here" msgstr "" #: config/tc-arm.c:742 msgid "instruction cannot be conditional" msgstr "" #: config/tc-arm.c:743 msgid "registers may not be the same" msgstr "" #: config/tc-arm.c:744 msgid "lo register required" msgstr "" #: config/tc-arm.c:745 msgid "instruction not supported in Thumb16 mode" msgstr "" #: config/tc-arm.c:746 msgid "instruction does not accept this addressing mode" msgstr "" #: config/tc-arm.c:747 msgid "branch must be last instruction in IT block" msgstr "" #: config/tc-arm.c:748 msgid "instruction not allowed in IT block" msgstr "" #: config/tc-arm.c:749 msgid "selected FPU does not support instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:750 msgid "thumb conditional instruction should be in IT block" msgstr "" #: config/tc-arm.c:751 msgid "incorrect condition in IT block" msgstr "" #: config/tc-arm.c:752 msgid "IT falling in the range of a previous IT block" msgstr "" #: config/tc-arm.c:753 msgid "missing .fnstart before unwinding directive" msgstr "" #: config/tc-arm.c:755 msgid "cannot use register index with PC-relative addressing" msgstr "" #: config/tc-arm.c:757 msgid "cannot use writeback with PC-relative addressing" msgstr "" #: config/tc-arm.c:759 msgid "using " msgstr "" #: config/tc-arm.c:966 msgid "immediate expression requires a # prefix" msgstr "" #: config/tc-arm.c:994 read.c:3731 msgid "missing expression" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1024 config/tc-arm.c:5207 config/tc-i960.c:1297 #: config/tc-score.c:1210 msgid "invalid constant" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1154 msgid "expected #constant" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1317 #, c-format msgid "unexpected character `%c' in type specifier" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1334 #, c-format msgid "bad size %d in type specifier" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1384 msgid "only one type should be specified for operand" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1462 msgid "can't redefine type for operand" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1473 msgid "only D registers may be indexed" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1479 msgid "can't change index for operand" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1542 msgid "register operand expected, but got scalar" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1575 msgid "scalar must have an index" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1580 config/tc-arm.c:15735 config/tc-arm.c:15795 #: config/tc-arm.c:16217 msgid "scalar index out of range" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1630 msgid "bad range in register list" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1638 config/tc-arm.c:1647 config/tc-arm.c:1688 #, c-format msgid "Warning: duplicated register (r%d) in register list" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1650 msgid "Warning: register range not in ascending order" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1661 msgid "missing `}'" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1677 msgid "invalid register mask" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1812 config/tc-arm.c:1856 msgid "register out of range in list" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1834 config/tc-arm.c:4161 config/tc-arm.c:4295 msgid "register list not in ascending order" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1865 msgid "register range not in ascending order" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1898 msgid "non-contiguous register range" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1957 msgid "register stride must be 1 or 2" msgstr "" #: config/tc-arm.c:1958 msgid "mismatched element/structure types in list" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2022 msgid "don't use Rn-Rm syntax with non-unit stride" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2077 msgid "error parsing element/structure list" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2083 msgid "expected }" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2174 msgid "attempt to redefine typed alias" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2308 msgid "bad type for register" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2319 msgid "expression must be constant" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2336 msgid "can't redefine the type of a register alias" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2343 msgid "you must specify a single type only" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2356 msgid "can't redefine the index of a scalar alias" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2364 msgid "scalar index must be constant" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2373 msgid "expecting ]" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2426 msgid "invalid syntax for .dn directive" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2432 msgid "invalid syntax for .qn directive" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2467 #, c-format msgid "ignoring attempt to use .unreq on fixed register name: '%s'" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2735 #, c-format msgid "Failed to find real start of function: %s\n" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2752 msgid "selected processor does not support THUMB opcodes" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2765 msgid "selected processor does not support ARM opcodes" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2777 #, c-format msgid "invalid instruction size selected (%d)" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2809 #, c-format msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2865 #, c-format msgid "expected comma after name \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2915 config/tc-m32r.c:587 #, c-format msgid "symbol `%s' already defined" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2949 #, c-format msgid "unrecognized syntax mode \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2970 #, c-format msgid "alignment too large: %d assumed" msgstr "" #: config/tc-arm.c:2973 msgid "alignment negative. 0 assumed." msgstr "" #: config/tc-arm.c:3039 msgid ".ref pseudo-op only available with -mccs flag." msgstr "" #: config/tc-arm.c:3080 msgid ".asmfunc repeated." msgstr "" #: config/tc-arm.c:3084 msgid ".asmfunc without function." msgstr "" #: config/tc-arm.c:3090 msgid ".asmfunc pseudo-op only available with -mccs flag." msgstr "" #: config/tc-arm.c:3101 msgid ".endasmfunc without a .asmfunc." msgstr "" #: config/tc-arm.c:3105 msgid ".endasmfunc without function." msgstr "" #: config/tc-arm.c:3116 msgid ".endasmfunc pseudo-op only available with -mccs flag." msgstr "" #: config/tc-arm.c:3125 msgid ".def pseudo-op only available with -mccs flag." msgstr "" #: config/tc-arm.c:3283 msgid "invalid type for literal pool" msgstr "" #: config/tc-arm.c:3362 config/tc-tic54x.c:5385 #, c-format msgid "Invalid label '%s'" msgstr "" #: config/tc-arm.c:3538 msgid "(plt) is only valid on branch targets" msgstr "" #: config/tc-arm.c:3544 config/tc-s390.c:1145 config/tc-s390.c:1788 #: config/tc-xtensa.c:1613 #, c-format msgid "%s relocations do not fit in %d bytes" msgstr "" #: config/tc-arm.c:3622 msgid ".inst.n operand too big. Use .inst.w instead" msgstr "" #: config/tc-arm.c:3642 msgid "cannot determine Thumb instruction size. Use .inst.n/.inst.w instead" msgstr "" #: config/tc-arm.c:3672 msgid "width suffixes are invalid in ARM mode" msgstr "" #: config/tc-arm.c:3714 dwarf2dbg.c:751 msgid "expected 0 or 1" msgstr "" #: config/tc-arm.c:3718 msgid "missing comma" msgstr "" #: config/tc-arm.c:3751 msgid "duplicate .fnstart directive" msgstr "" #: config/tc-arm.c:3782 config/tc-tic6x.c:412 msgid "duplicate .handlerdata directive" msgstr "" #: config/tc-arm.c:3801 msgid ".fnend directive without .fnstart" msgstr "" #: config/tc-arm.c:3868 config/tc-tic6x.c:393 msgid "personality routine specified for cantunwind frame" msgstr "" #: config/tc-arm.c:3885 config/tc-tic6x.c:454 msgid "duplicate .personalityindex directive" msgstr "" #: config/tc-arm.c:3892 config/tc-tic6x.c:461 msgid "bad personality routine number" msgstr "" #: config/tc-arm.c:3914 config/tc-tic6x.c:478 msgid "duplicate .personality directive" msgstr "" #: config/tc-arm.c:3937 config/tc-arm.c:4065 config/tc-arm.c:4113 msgid "expected register list" msgstr "" #: config/tc-arm.c:4019 msgid "expected , <constant>" msgstr "" #: config/tc-arm.c:4028 msgid "number of registers must be in the range [1:4]" msgstr "" #: config/tc-arm.c:4175 config/tc-arm.c:4309 msgid "bad register range" msgstr "" #: config/tc-arm.c:4375 msgid "FPA .unwind_save does not take a register list" msgstr "" #: config/tc-arm.c:4403 msgid ".unwind_save does not support this kind of register" msgstr "" #: config/tc-arm.c:4442 msgid "SP and PC not permitted in .unwind_movsp directive" msgstr "" #: config/tc-arm.c:4447 msgid "unexpected .unwind_movsp directive" msgstr "" #: config/tc-arm.c:4474 msgid "stack increment must be multiple of 4" msgstr "" #: config/tc-arm.c:4506 msgid "expected <reg>, <reg>" msgstr "" #: config/tc-arm.c:4524 msgid "register must be either sp or set by a previousunwind_movsp directive" msgstr "" #: config/tc-arm.c:4563 msgid "expected <offset>, <opcode>" msgstr "" #: config/tc-arm.c:4575 msgid "unwind opcode too long" msgstr "" #: config/tc-arm.c:4580 msgid "invalid unwind opcode" msgstr "" #: config/tc-arm.c:4767 config/tc-arm.c:5739 config/tc-arm.c:10246 #: config/tc-arm.c:10769 config/tc-arm.c:12789 config/tc-arm.c:14222 #: config/tc-arm.c:22819 config/tc-arm.c:22844 config/tc-arm.c:22852 #: config/tc-metag.c:5175 config/tc-z8k.c:1143 config/tc-z8k.c:1153 msgid "immediate value out of range" msgstr "" #: config/tc-arm.c:4935 msgid "invalid FPA immediate expression" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5107 msgid "'LSL' or 'ASR' required" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5115 msgid "'LSL' required" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5123 msgid "'ASR' required" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5202 msgid "invalid rotation" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5361 config/tc-arm.c:5530 msgid "unknown group relocation" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5397 msgid "alignment must be constant" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5561 msgid "this group relocation is not allowed on this instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5616 msgid "'}' expected at end of 'option' field" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5621 msgid "cannot combine index with option" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5877 msgid "unexpected bit specified after APSR" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5889 msgid "selected processor does not support DSP extension" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5901 msgid "bad bitmask specified after APSR" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5925 msgid "writing to APSR without specifying a bitmask is deprecated" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5937 config/tc-arm.c:11914 config/tc-arm.c:11958 #: config/tc-arm.c:11962 msgid "" "selected processor does not support requested special purpose register" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5942 msgid "flag for {c}psr instruction expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5967 msgid "unrecognized CPS flag" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5974 msgid "missing CPS flags" msgstr "" #: config/tc-arm.c:5997 config/tc-arm.c:6003 msgid "valid endian specifiers are be or le" msgstr "" #: config/tc-arm.c:6025 msgid "missing rotation field after comma" msgstr "" #: config/tc-arm.c:6040 msgid "rotation can only be 0, 8, 16, or 24" msgstr "" #: config/tc-arm.c:6069 msgid "condition required" msgstr "" #: config/tc-arm.c:6130 config/tc-arm.c:8570 msgid "'[' expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:6143 msgid "',' expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:6160 msgid "invalid shift" msgstr "" #: config/tc-arm.c:6233 msgid "can't use Neon quad register here" msgstr "" #: config/tc-arm.c:6300 msgid "expected <Rm> or <Dm> or <Qm> operand" msgstr "" #: config/tc-arm.c:6380 msgid "parse error" msgstr "" #. ISB can only take SY as an option. #: config/tc-arm.c:6645 msgid "invalid barrier type" msgstr "" #: config/tc-arm.c:6741 msgid "only floating point zero is allowed as immediate value" msgstr "" #: config/tc-arm.c:6799 msgid "immediate value is out of range" msgstr "" #: config/tc-arm.c:6946 msgid "iWMMXt data or control register expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:6986 msgid "Banked registers are not available with this architecture." msgstr "" #: config/tc-arm.c:7208 config/tc-score.c:264 msgid "garbage following instruction" msgstr "" #. If REG is R13 (the stack pointer), warn that its use is #. deprecated. #: config/tc-arm.c:7249 msgid "use of r13 is deprecated" msgstr "" #: config/tc-arm.c:7319 msgid "D register out of range for selected VFP version" msgstr "" #: config/tc-arm.c:7398 config/tc-arm.c:9974 msgid "Instruction does not support =N addresses" msgstr "" #: config/tc-arm.c:7406 msgid "instruction does not accept preindexed addressing" msgstr "" #. unindexed - only for coprocessor #: config/tc-arm.c:7422 config/tc-arm.c:10037 msgid "instruction does not accept unindexed addressing" msgstr "" #: config/tc-arm.c:7430 msgid "destination register same as write-back base" msgstr "" #: config/tc-arm.c:7431 msgid "source register same as write-back base" msgstr "" #: config/tc-arm.c:7481 msgid "use of PC in this instruction is deprecated" msgstr "" #: config/tc-arm.c:7504 msgid "instruction does not accept scaled register index" msgstr "" #: config/tc-arm.c:7760 msgid "invalid pseudo operation" msgstr "" #: config/tc-arm.c:7887 msgid "instruction does not support unindexed addressing" msgstr "" #: config/tc-arm.c:7902 msgid "pc may not be used with write-back" msgstr "" #: config/tc-arm.c:7907 msgid "instruction does not support writeback" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8000 msgid "Rn must not overlap other operands" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8005 msgid "swp{b} use is obsoleted for ARMv8 and later" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8008 msgid "swp{b} use is deprecated for ARMv6 and ARMv7" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8110 config/tc-arm.c:8129 config/tc-arm.c:8142 #: config/tc-arm.c:10610 config/tc-arm.c:10641 config/tc-arm.c:10663 msgid "bit-field extends past end of register" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8172 msgid "the only valid suffixes here are '(plt)' and '(tlscall)'" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8225 msgid "use of r15 in blx in ARM mode is not really useful" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8247 msgid "use of r15 in bx in ARM mode is not really useful" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8272 msgid "use of r15 in bxj is not really useful" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8320 msgid "This coprocessor register access is deprecated in ARMv8" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8520 config/tc-arm.c:8529 msgid "writeback of base register is UNPREDICTABLE" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8523 msgid "writeback of base register when in register list is UNPREDICTABLE" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8533 msgid "" "if writeback register is in list, it must be the lowest reg in the list" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8565 msgid "first transfer register must be even" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8568 msgid "can only transfer two consecutive registers" msgstr "" #. If op 1 were present and equal to PC, this function wouldn't #. have been called in the first place. #. If op 2 were present and equal to PC, this function wouldn't #. have been called in the first place. #: config/tc-arm.c:8569 config/tc-arm.c:8639 config/tc-arm.c:9272 #: config/tc-arm.c:11415 msgid "r14 not allowed here" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8581 msgid "base register written back, and overlaps second transfer register" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8591 msgid "index register overlaps transfer register" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8620 config/tc-arm.c:9239 msgid "offset must be zero in ARM encoding" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8633 config/tc-arm.c:9266 msgid "even register required" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8636 msgid "can only load two consecutive registers" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8654 msgid "ldr to register 15 must be 4-byte alligned" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8677 config/tc-arm.c:8709 msgid "this instruction requires a post-indexed address" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8736 msgid "Rd and Rm should be different in mla" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8760 config/tc-arm.c:11779 msgid ":lower16: not allowed this instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8762 msgid ":upper16: not allowed instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8781 msgid "operand 1 must be FPSCR" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8863 config/tc-arm.c:11898 msgid "bad register for mrs" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8870 config/tc-arm.c:11921 msgid "'APSR', 'CPSR' or 'SPSR' expected" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8911 msgid "Rd and Rm should be different in mul" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8930 config/tc-arm.c:9184 config/tc-arm.c:12059 msgid "rdhi and rdlo must be different" msgstr "" #: config/tc-arm.c:8936 msgid "rdhi, rdlo and rm must all be different" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9002 msgid "'[' expected after PLD mnemonic" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9004 config/tc-arm.c:9019 msgid "post-indexed expression used in preload instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9006 config/tc-arm.c:9021 msgid "writeback used in preload instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9008 config/tc-arm.c:9023 msgid "unindexed addressing used in preload instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9017 msgid "'[' expected after PLI mnemonic" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9108 config/tc-arm.c:12375 msgid "setend use is deprecated for ARMv8" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9129 config/tc-arm.c:12436 config/tc-arm.c:12468 #: config/tc-arm.c:12511 msgid "extraneous shift as part of operand to shift insn" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9210 msgid "SRS base register must be r13" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9269 msgid "can only store two consecutive registers" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9383 config/tc-arm.c:9400 msgid "only two consecutive VFP SP registers allowed here" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9428 config/tc-arm.c:9443 msgid "this addressing mode requires base-register writeback" msgstr "" #. If srcsize is 16, inst.operands[1].imm must be in the range 0-16. #. i.e. immbits must be in range 0 - 16. #: config/tc-arm.c:9560 msgid "immediate value out of range, expected range [0, 16]" msgstr "" #. If srcsize is 32, inst.operands[1].imm must be in the range 1-32. #. i.e. immbits must be in range 0 - 31. #: config/tc-arm.c:9567 msgid "immediate value out of range, expected range [1, 32]" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9633 msgid "this instruction does not support indexing" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9656 msgid "only r15 allowed here" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9791 msgid "immediate operand requires iWMMXt2" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9935 msgid "shift by register not allowed in thumb mode" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9947 config/tc-arm.c:12619 config/tc-arm.c:22214 msgid "shift expression is too large" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9980 msgid "cannot use register index with this instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9982 msgid "Thumb does not support negative register indexing" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9984 msgid "Thumb does not support register post-indexing" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9986 msgid "Thumb does not support register indexing with writeback" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9988 msgid "Thumb supports only LSL in shifted register indexing" msgstr "" #: config/tc-arm.c:9997 config/tc-arm.c:15527 msgid "shift out of range" msgstr "" #: config/tc-arm.c:10006 msgid "cannot use writeback with this instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:10027 msgid "cannot use post-indexing with PC-relative addressing" msgstr "" #: config/tc-arm.c:10028 msgid "cannot use post-indexing with this instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:10241 msgid "only SUBS PC, LR, #const allowed" msgstr "" #: config/tc-arm.c:10323 config/tc-arm.c:10478 config/tc-arm.c:10575 #: config/tc-arm.c:11859 config/tc-arm.c:12165 msgid "shift must be constant" msgstr "" #: config/tc-arm.c:10328 msgid "shift value over 3 not allowed in thumb mode" msgstr "" #: config/tc-arm.c:10330 msgid "only LSL shift allowed in thumb mode" msgstr "" #: config/tc-arm.c:10354 config/tc-arm.c:10493 config/tc-arm.c:10590 #: config/tc-arm.c:11872 msgid "unshifted register required" msgstr "" #: config/tc-arm.c:10369 config/tc-arm.c:10601 config/tc-arm.c:12020 msgid "dest must overlap one source register" msgstr "" #: config/tc-arm.c:10496 msgid "dest and source1 must be the same register" msgstr "" #: config/tc-arm.c:10765 msgid "instruction is always unconditional" msgstr "" #: config/tc-arm.c:10880 msgid "selected processor does not support 'A' form of this instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:10883 msgid "Thumb does not support the 2-argument form of this instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:11004 msgid "SP not allowed in register list" msgstr "" #: config/tc-arm.c:11008 config/tc-arm.c:11114 msgid "" "having the base register in the register list when using write back is " "UNPREDICTABLE" msgstr "" #: config/tc-arm.c:11016 msgid "LR and PC should not both be in register list" msgstr "" #: config/tc-arm.c:11024 msgid "PC not allowed in register list" msgstr "" #: config/tc-arm.c:11066 msgid "Thumb load/store multiple does not support {reglist}^" msgstr "" #: config/tc-arm.c:11091 config/tc-arm.c:11168 #, c-format msgid "value stored for r%d is UNKNOWN" msgstr "" #: config/tc-arm.c:11161 msgid "Thumb-2 instruction only valid in unified syntax" msgstr "" #: config/tc-arm.c:11165 config/tc-arm.c:11175 msgid "this instruction will write back the base register" msgstr "" #: config/tc-arm.c:11178 msgid "this instruction will not write back the base register" msgstr "" #: config/tc-arm.c:11209 msgid "r14 not allowed as first register when second register is omitted" msgstr "" #: config/tc-arm.c:11309 msgid "" "This instruction may be unpredictable if executed on M-profile cores with " "interrupts enabled." msgstr "" #: config/tc-arm.c:11338 config/tc-arm.c:11351 config/tc-arm.c:11387 msgid "Thumb does not support this addressing mode" msgstr "" #: config/tc-arm.c:11355 msgid "byte or halfword not valid for base register" msgstr "" #: config/tc-arm.c:11358 msgid "r15 based store not allowed" msgstr "" #: config/tc-arm.c:11360 msgid "invalid base register for register offset" msgstr "" #: config/tc-arm.c:11417 msgid "r12 not allowed here" msgstr "" #: config/tc-arm.c:11423 msgid "base register written back, and overlaps one of transfer registers" msgstr "" #: config/tc-arm.c:11551 #, c-format msgid "" "Use of r%u as a source register is deprecated when r%u is the destination " "register." msgstr "" #: config/tc-arm.c:11735 msgid "shifts in CMP/MOV instructions are only supported in unified syntax" msgstr "" #: config/tc-arm.c:11763 msgid "only lo regs allowed with immediate" msgstr "" #: config/tc-arm.c:11784 msgid ":upper16: not allowed this instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:11939 msgid "Thumb encoding does not support an immediate here" msgstr "" #: config/tc-arm.c:12025 msgid "Thumb-2 MUL must not set flags" msgstr "" #: config/tc-arm.c:12090 msgid "Thumb does not support NOP with hints" msgstr "" #: config/tc-arm.c:12228 msgid "push/pop do not support {reglist}^" msgstr "" #: config/tc-arm.c:12250 msgid "invalid register list to push/pop instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:12495 msgid "source1 and dest must be same register" msgstr "" #: config/tc-arm.c:12520 msgid "ror #imm not supported" msgstr "" #: config/tc-arm.c:12571 msgid "SMC is not permitted on this architecture" msgstr "" #: config/tc-arm.c:12736 msgid "Thumb encoding does not support rotation" msgstr "" #: config/tc-arm.c:12751 msgid "SVC is not permitted on this architecture" msgstr "" #: config/tc-arm.c:12767 msgid "instruction requires register index" msgstr "" #: config/tc-arm.c:12776 msgid "instruction does not allow shifted index" msgstr "" #: config/tc-arm.c:12960 msgid "invalid neon suffix for non neon instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:13255 config/tc-arm.c:13592 config/tc-arm.c:15056 #: config/tc-arm.c:16449 msgid "invalid instruction shape" msgstr "" #: config/tc-arm.c:13500 msgid "types specified in both the mnemonic and operands" msgstr "" #: config/tc-arm.c:13537 msgid "operand types can't be inferred" msgstr "" #: config/tc-arm.c:13543 msgid "type specifier has the wrong number of parts" msgstr "" #: config/tc-arm.c:13608 config/tc-arm.c:15196 config/tc-arm.c:15203 msgid "operand size must match register width" msgstr "" #: config/tc-arm.c:13619 msgid "bad type in Neon instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:13630 msgid "inconsistent types in Neon instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:14256 msgid "first and second operands shall be the same register" msgstr "" #: config/tc-arm.c:14532 msgid "scalar out of range for multiply instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:14708 config/tc-arm.c:14720 msgid "immediate out of range for insert" msgstr "" #: config/tc-arm.c:14732 config/tc-arm.c:15900 msgid "immediate out of range for shift" msgstr "" #: config/tc-arm.c:14853 msgid "immediate out of range for narrowing operation" msgstr "" #: config/tc-arm.c:14987 msgid "operands 0 and 1 must be the same register" msgstr "" #: config/tc-arm.c:15066 config/tc-arm.c:16532 msgid "invalid rounding mode" msgstr "" #: config/tc-arm.c:15334 msgid "operand size must be specified for immediate VMOV" msgstr "" #: config/tc-arm.c:15344 msgid "immediate has bits set outside the operand size" msgstr "" #: config/tc-arm.c:15509 msgid "Instruction form not available on this architecture." msgstr "" #: config/tc-arm.c:15553 msgid "elements must be smaller than reversal region" msgstr "" #: config/tc-arm.c:15734 config/tc-arm.c:15794 msgid "bad type for scalar" msgstr "" #: config/tc-arm.c:15858 config/tc-arm.c:15866 msgid "VFP registers must be adjacent" msgstr "" #: config/tc-arm.c:16012 msgid "bad list length for table lookup" msgstr "" #: config/tc-arm.c:16042 msgid "writeback (!) must be used for VLDMDB and VSTMDB" msgstr "" #: config/tc-arm.c:16045 msgid "register list must contain at least 1 and at most 16 registers" msgstr "" #: config/tc-arm.c:16070 msgid "Use of PC here is UNPREDICTABLE" msgstr "" #: config/tc-arm.c:16072 msgid "Use of PC here is deprecated" msgstr "" #: config/tc-arm.c:16135 msgid "bad alignment" msgstr "" #: config/tc-arm.c:16152 msgid "bad list type for instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:16154 msgid "bad element type for instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:16196 msgid "unsupported alignment for instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:16215 config/tc-arm.c:16309 config/tc-arm.c:16320 #: config/tc-arm.c:16330 config/tc-arm.c:16344 msgid "bad list length" msgstr "" #: config/tc-arm.c:16220 msgid "stride of 2 unavailable when element size is 8" msgstr "" #: config/tc-arm.c:16253 config/tc-arm.c:16328 msgid "can't use alignment with this instruction" msgstr "" #: config/tc-arm.c:16400 msgid "post-index must be a register" msgstr "" #: config/tc-arm.c:16402 msgid "bad register for post-index" msgstr "" #: config/tc-arm.c:17087 config/tc-arm.c:17173 msgid "conditional infixes are deprecated in unified syntax" msgstr "" #: config/tc-arm.c:17324 msgid "Warning: conditional outside an IT block for Thumb." msgstr "" #: config/tc-arm.c:17476 msgid "Short branches, Undefined, SVC, LDM/STM" msgstr "" #: config/tc-arm.c:17477 msgid "Miscellaneous 16-bit instructions" msgstr "" #: config/tc-arm.c:17478 msgid "ADR" msgstr "" #: config/tc-arm.c:17479 msgid "Literal loads" msgstr "" #: config/tc-arm.c:17480 msgid "Hi-register ADD, MOV, CMP, BX, BLX using pc" msgstr "" #: config/tc-arm.c:17481 msgid "Hi-register ADD, MOV, CMP using pc" msgstr "" #. NOTE: 0x00dd is not the real encoding, instead, it is the 'tvalue' #. field in asm_opcode. 'tvalue' is used at the stage this check happen. #: config/tc-arm.c:17484 msgid "ADD/SUB sp, sp #imm" msgstr "" #: config/tc-arm.c:17503 msgid "" "IT blocks containing 32-bit Thumb instructions are deprecated in ARMv8" msgstr "" #: config/tc-arm.c:17515 #, c-format msgid "" "IT blocks containing 16-bit Thumb instructions of the following class are " "deprecated in ARMv8: %s" msgstr "" #: config/tc-arm.c:17528 msgid "" "IT blocks containing more than one conditional instruction are deprecated in " "ARMv8" msgstr "" #: config/tc-arm.c:17592 msgid "s suffix on comparison instruction is deprecated" msgstr "" #: config/tc-arm.c:17611 #, c-format msgid "selected processor does not support Thumb mode `%s'" msgstr "" #: config/tc-arm.c:17617 msgid "Thumb does not support conditional execution" msgstr "" #: config/tc-arm.c:17636 #, c-format msgid "selected processor does not support Thumb-2 mode `%s'" msgstr "" #: config/tc-arm.c:17661 #, c-format msgid "cannot honor width suffix -- `%s'" msgstr "" #: config/tc-arm.c:17702 #, c-format msgid "selected processor does not support ARM mode `%s'" msgstr "" #: config/tc-arm.c:17707 #, c-format msgid "width suffixes are invalid in ARM mode -- `%s'" msgstr "" #: config/tc-arm.c:17740 #, c-format msgid "attempt to use an ARM instruction on a Thumb-only processor -- `%s'" msgstr "" #: config/tc-arm.c:17757 #, c-format msgid "section '%s' finished with an open IT block." msgstr "" #: config/tc-arm.c:17762 msgid "file finished with an open IT block." msgstr "" #: config/tc-arm.c:20930 #, c-format msgid "alignments greater than %d bytes not supported in .text sections." msgstr "" #: config/tc-arm.c:21198 config/tc-ia64.c:3612 #, c-format msgid "Group section `%s' has no group signature" msgstr "" #: config/tc-arm.c:21243 msgid "handlerdata in cantunwind frame" msgstr "" #: config/tc-arm.c:21260 msgid "too many unwind opcodes for personality routine 0" msgstr "" #: config/tc-arm.c:21291 msgid "attempt to recreate an unwind entry" msgstr "" #: config/tc-arm.c:21301 msgid "too many unwind opcodes" msgstr "" #: config/tc-arm.c:21911 config/tc-arm.c:21962 #, c-format msgid "symbol %s is in a different section" msgstr "" #: config/tc-arm.c:21913 config/tc-arm.c:21964 #, c-format msgid "symbol %s is weak and may be overridden later" msgstr "" #: config/tc-arm.c:21941 config/tc-arm.c:22283 #, c-format msgid "invalid constant (%lx) after fixup" msgstr "" #: config/tc-arm.c:21997 #, c-format msgid "unable to compute ADRL instructions for PC offset of 0x%lx" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22032 config/tc-arm.c:22062 msgid "invalid literal constant: pool needs to be closer" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22035 config/tc-arm.c:22084 #, c-format msgid "bad immediate value for offset (%ld)" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22065 #, c-format msgid "bad immediate value for 8-bit offset (%ld)" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22125 msgid "offset not a multiple of 4" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22299 msgid "invalid smc expression" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22308 msgid "invalid hvc expression" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22319 config/tc-arm.c:22328 msgid "invalid swi expression" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22338 msgid "invalid expression in load/store multiple" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22399 #, c-format msgid "blx to '%s' an ARM ISA state function changed to bl" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22418 msgid "misaligned branch destination" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22538 #, c-format msgid "blx to Thumb func '%s' from Thumb ISA state changed to bl" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22588 msgid "Thumb2 branch out of range" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22672 msgid "rel31 relocation overflow" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22684 config/tc-arm.c:22712 msgid "co-processor offset out of range" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22729 #, c-format msgid "invalid offset, target not word aligned (0x%08lX)" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22736 config/tc-arm.c:22745 config/tc-arm.c:22753 #: config/tc-arm.c:22761 config/tc-arm.c:22769 #, c-format msgid "invalid offset, value too big (0x%08lX)" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22810 msgid "invalid Hi register with immediate" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22826 msgid "invalid immediate for stack address calculation" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22834 #, c-format msgid "invalid immediate for address calculation (value = 0x%08lX)" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22864 #, c-format msgid "invalid immediate: %ld is out of range" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22876 #, c-format msgid "invalid shift value: %ld" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22955 #, c-format msgid "the offset 0x%08lX is not representable" msgstr "" #: config/tc-arm.c:22995 #, c-format msgid "bad offset 0x%08lX (only 12 bits available for the magnitude)" msgstr "" #: config/tc-arm.c:23034 #, c-format msgid "bad offset 0x%08lX (only 8 bits available for the magnitude)" msgstr "" #: config/tc-arm.c:23074 #, c-format msgid "bad offset 0x%08lX (must be word-aligned)" msgstr "" #: config/tc-arm.c:23079 #, c-format msgid "bad offset 0x%08lX (must be an 8-bit number of words)" msgstr "" #: config/tc-arm.c:23110 config/tc-score.c:7392 #, c-format msgid "bad relocation fixup type (%d)" msgstr "" #: config/tc-arm.c:23221 msgid "literal referenced across section boundary" msgstr "" #: config/tc-arm.c:23288 msgid "internal relocation (type: IMMEDIATE) not fixed up" msgstr "" #: config/tc-arm.c:23293 msgid "ADRL used for a symbol not defined in the same file" msgstr "" #: config/tc-arm.c:23308 #, c-format msgid "undefined local label `%s'" msgstr "" #: config/tc-arm.c:23314 msgid "internal_relocation (type: OFFSET_IMM) not fixed up" msgstr "" #: config/tc-arm.c:23336 config/tc-cris.c:4006 config/tc-mcore.c:1925 #: config/tc-microblaze.c:1966 config/tc-mmix.c:2893 config/tc-moxie.c:818 #: config/tc-ns32k.c:2247 config/tc-score.c:7478 msgid "<unknown>" msgstr "" #: config/tc-arm.c:23720 #, c-format msgid "%s: unexpected function type: %d" msgstr "" #: config/tc-arm.c:23857 msgid "use of old and new-style options to set CPU type" msgstr "" #: config/tc-arm.c:23867 msgid "use of old and new-style options to set FPU type" msgstr "" #: config/tc-arm.c:23943 msgid "hard-float conflicts with specified fpu" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24130 msgid "generate PIC code" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24131 msgid "assemble Thumb code" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24132 msgid "support ARM/Thumb interworking" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24134 msgid "code uses 32-bit program counter" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24135 msgid "code uses 26-bit program counter" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24136 msgid "floating point args are in fp regs" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24138 msgid "re-entrant code" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24139 msgid "code is ATPCS conformant" msgstr "" #. These are recognized by the assembler, but have no affect on code. #: config/tc-arm.c:24145 msgid "use frame pointer" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24146 msgid "use stack size checking" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24149 msgid "do not warn on use of deprecated feature" msgstr "" #. DON'T add any new processors to this list -- we want the whole list #. to go away... Add them to the processors table instead. #: config/tc-arm.c:24166 config/tc-arm.c:24167 msgid "use -mcpu=arm1" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24168 config/tc-arm.c:24169 msgid "use -mcpu=arm2" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24170 config/tc-arm.c:24171 msgid "use -mcpu=arm250" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24172 config/tc-arm.c:24173 msgid "use -mcpu=arm3" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24174 config/tc-arm.c:24175 msgid "use -mcpu=arm6" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24176 config/tc-arm.c:24177 msgid "use -mcpu=arm600" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24178 config/tc-arm.c:24179 msgid "use -mcpu=arm610" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24180 config/tc-arm.c:24181 msgid "use -mcpu=arm620" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24182 config/tc-arm.c:24183 msgid "use -mcpu=arm7" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24184 config/tc-arm.c:24185 msgid "use -mcpu=arm70" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24186 config/tc-arm.c:24187 msgid "use -mcpu=arm700" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24188 config/tc-arm.c:24189 msgid "use -mcpu=arm700i" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24190 config/tc-arm.c:24191 msgid "use -mcpu=arm710" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24192 config/tc-arm.c:24193 msgid "use -mcpu=arm710c" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24194 config/tc-arm.c:24195 msgid "use -mcpu=arm720" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24196 config/tc-arm.c:24197 msgid "use -mcpu=arm7d" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24198 config/tc-arm.c:24199 msgid "use -mcpu=arm7di" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24200 config/tc-arm.c:24201 msgid "use -mcpu=arm7m" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24202 config/tc-arm.c:24203 msgid "use -mcpu=arm7dm" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24204 config/tc-arm.c:24205 msgid "use -mcpu=arm7dmi" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24206 config/tc-arm.c:24207 msgid "use -mcpu=arm7100" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24208 config/tc-arm.c:24209 msgid "use -mcpu=arm7500" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24210 config/tc-arm.c:24211 msgid "use -mcpu=arm7500fe" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24212 config/tc-arm.c:24213 config/tc-arm.c:24214 #: config/tc-arm.c:24215 msgid "use -mcpu=arm7tdmi" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24216 config/tc-arm.c:24217 msgid "use -mcpu=arm710t" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24218 config/tc-arm.c:24219 msgid "use -mcpu=arm720t" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24220 config/tc-arm.c:24221 msgid "use -mcpu=arm740t" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24222 config/tc-arm.c:24223 msgid "use -mcpu=arm8" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24224 config/tc-arm.c:24225 msgid "use -mcpu=arm810" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24226 config/tc-arm.c:24227 msgid "use -mcpu=arm9" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24228 config/tc-arm.c:24229 msgid "use -mcpu=arm9tdmi" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24230 config/tc-arm.c:24231 msgid "use -mcpu=arm920" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24232 config/tc-arm.c:24233 msgid "use -mcpu=arm940" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24234 msgid "use -mcpu=strongarm" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24236 msgid "use -mcpu=strongarm110" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24238 msgid "use -mcpu=strongarm1100" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24240 msgid "use -mcpu=strongarm1110" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24241 msgid "use -mcpu=xscale" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24242 msgid "use -mcpu=iwmmxt" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24243 msgid "use -mcpu=all" msgstr "" #. Architecture variants -- don't add any more to this list either. #: config/tc-arm.c:24246 config/tc-arm.c:24247 msgid "use -march=armv2" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24248 config/tc-arm.c:24249 msgid "use -march=armv2a" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24250 config/tc-arm.c:24251 msgid "use -march=armv3" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24252 config/tc-arm.c:24253 msgid "use -march=armv3m" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24254 config/tc-arm.c:24255 msgid "use -march=armv4" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24256 config/tc-arm.c:24257 msgid "use -march=armv4t" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24258 config/tc-arm.c:24259 msgid "use -march=armv5" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24260 config/tc-arm.c:24261 msgid "use -march=armv5t" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24262 config/tc-arm.c:24263 msgid "use -march=armv5te" msgstr "" #. Floating point variants -- don't add any more to this list either. #: config/tc-arm.c:24266 msgid "use -mfpu=fpe" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24267 msgid "use -mfpu=fpa10" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24268 msgid "use -mfpu=fpa11" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24270 msgid "use either -mfpu=softfpa or -mfpu=softvfp" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24698 msgid "extension does not apply to the base architecture" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24723 msgid "architectural extensions must be specified in alphabetical order" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24832 config/tc-arm.c:25482 #, c-format msgid "unknown floating point format `%s'\n" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24848 #, c-format msgid "unknown floating point abi `%s'\n" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24864 #, c-format msgid "unknown EABI `%s'\n" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24884 #, c-format msgid "" "unknown implicit IT mode `%s', should be arm, thumb, always, or never." msgstr "" #: config/tc-arm.c:24907 config/tc-metag.c:5912 msgid "<fpu name>\t assemble for FPU architecture <fpu name>" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24909 msgid "<abi>\t assemble for floating point ABI <abi>" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24912 msgid "<ver>\t\t assemble for eabi version <ver>" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24915 msgid "<mode>\t controls implicit insertion of IT instructions" msgstr "" #: config/tc-arm.c:24917 msgid "\t\t\t TI CodeComposer Studio syntax compatibility mode" msgstr "" #: config/tc-arm.c:25019 #, c-format msgid " ARM-specific assembler options:\n" msgstr "" #: config/tc-arm.c:25039 #, c-format msgid " --fix-v4bx Allow BX in ARMv4 code\n" msgstr "" #: config/tc-arm.c:25433 #, c-format msgid "" "architectural extension `%s' is not allowed for the current base architecture" msgstr "" #: config/tc-arm.c:25451 #, c-format msgid "unknown architecture extension `%s'\n" msgstr "" #: config/tc-avr.c:437 #, c-format msgid "Known MCU names:" msgstr "" #: config/tc-avr.c:502 #, c-format msgid "" "AVR Assembler options:\n" " -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n" " [avr-name] can be:\n" " avr1 - classic AVR core without data RAM\n" " avr2 - classic AVR core with up to 8K program memory\n" " avr25 - classic AVR core with up to 8K program memory\n" " plus the MOVW instruction\n" " avr3 - classic AVR core with up to 64K program memory\n" " avr31 - classic AVR core with up to 128K program memory\n" " avr35 - classic AVR core with up to 64K program memory\n" " plus the MOVW instruction\n" " avr4 - enhanced AVR core with up to 8K program memory\n" " avr5 - enhanced AVR core with up to 64K program memory\n" " avr51 - enhanced AVR core with up to 128K program memory\n" " avr6 - enhanced AVR core with up to 256K program memory\n" " avrxmega2 - XMEGA, > 8K, < 64K FLASH, < 64K RAM\n" " avrxmega3 - XMEGA, > 8K, <= 64K FLASH, > 64K RAM\n" " avrxmega4 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, <= 64K RAM\n" " avrxmega5 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, > 64K RAM\n" " avrxmega6 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, <= 64K RAM\n" " avrxmega7 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, > 64K RAM\n" " avrtiny - AVR Tiny core with 16 gp registers\n" msgstr "" #: config/tc-avr.c:525 #, c-format msgid "" " -mall-opcodes accept all AVR opcodes, even if not supported by MCU\n" " -mno-skip-bug disable warnings for skipping two-word instructions\n" " (default for avr4, avr5)\n" " -mno-wrap reject rjmp/rcall instructions with 8K wrap-around\n" " (default for avr3, avr5)\n" " -mrmw accept Read-Modify-Write instructions\n" " -mlink-relax generate relocations for linker relaxation\n" msgstr "" #: config/tc-avr.c:572 #, c-format msgid "unknown MCU: %s\n" msgstr "" #: config/tc-avr.c:586 #, c-format msgid "redefinition of mcu type `%s' to `%s'" msgstr "" #: config/tc-avr.c:671 msgid "constant value required" msgstr "" #: config/tc-avr.c:674 #, c-format msgid "number must be positive and less than %d" msgstr "" #: config/tc-avr.c:700 config/tc-avr.c:837 #, c-format msgid "constant out of 8-bit range: %d" msgstr "" #: config/tc-avr.c:768 config/tc-score.c:1199 read.c:3729 msgid "illegal expression" msgstr "" #: config/tc-avr.c:797 config/tc-avr.c:1753 msgid "`)' required" msgstr "" #: config/tc-avr.c:903 msgid "register name or number from 16 to 31 required" msgstr "" #: config/tc-avr.c:909 msgid "register name or number from 0 to 31 required" msgstr "" #: config/tc-avr.c:917 msgid "register r16-r23 required" msgstr "" #: config/tc-avr.c:923 msgid "register number above 15 required" msgstr "" #: config/tc-avr.c:929 msgid "even register number required" msgstr "" #: config/tc-avr.c:935 msgid "register r24, r26, r28 or r30 required" msgstr "" #: config/tc-avr.c:956 msgid "pointer register (X, Y or Z) required" msgstr "" #: config/tc-avr.c:963 msgid "cannot both predecrement and postincrement" msgstr "" #: config/tc-avr.c:971 msgid "addressing mode not supported" msgstr "" #: config/tc-avr.c:977 msgid "can't predecrement" msgstr "" #: config/tc-avr.c:980 msgid "pointer register Z required" msgstr "" #: config/tc-avr.c:999 msgid "postincrement not supported" msgstr "" #: config/tc-avr.c:1009 msgid "pointer register (Y or Z) required" msgstr "" #: config/tc-avr.c:1121 config/tc-xgate.c:1348 #, c-format msgid "unknown constraint `%c'" msgstr "" #: config/tc-avr.c:1173 msgid "`,' required" msgstr "" #: config/tc-avr.c:1191 msgid "undefined combination of operands" msgstr "" #: config/tc-avr.c:1200 msgid "skipping two-word instruction" msgstr "" #: config/tc-avr.c:1385 config/tc-avr.c:1401 config/tc-avr.c:1532 #: config/tc-msp430.c:3334 config/tc-msp430.c:3353 #, c-format msgid "odd address operand: %ld" msgstr "" #: config/tc-avr.c:1393 config/tc-avr.c:1412 config/tc-avr.c:1430 #: config/tc-avr.c:1441 config/tc-avr.c:1457 config/tc-avr.c:1465 #: config/tc-avr.c:1560 config/tc-avr.c:1567 config/tc-d10v.c:503 #: config/tc-d30v.c:553 config/tc-msp430.c:3342 config/tc-msp430.c:3360 #, c-format msgid "operand out of range: %ld" msgstr "" #: config/tc-avr.c:1448 #, c-format msgid "operand out of range: 0x%lx" msgstr "" #: config/tc-avr.c:1553 config/tc-d10v.c:1590 config/tc-d30v.c:2034 #: config/tc-msp430.c:3431 #, c-format msgid "line %d: unknown relocation type: 0x%x" msgstr "" #: config/tc-avr.c:1581 msgid "only constant expression allowed" msgstr "" #. xgettext:c-format. #: config/tc-avr.c:1621 config/tc-bfin.c:832 config/tc-d10v.c:1462 #: config/tc-d30v.c:1771 config/tc-metag.c:7023 config/tc-mn10200.c:782 #: config/tc-mn10300.c:2178 config/tc-msp430.c:3479 config/tc-ppc.c:7140 #: config/tc-spu.c:879 config/tc-spu.c:1090 config/tc-v850.c:3354 #: config/tc-z80.c:2051 #, c-format msgid "reloc %d not supported by object file format" msgstr "" #: config/tc-avr.c:1644 config/tc-h8300.c:1954 config/tc-mcore.c:880 #: config/tc-microblaze.c:921 config/tc-moxie.c:182 config/tc-msp430.c:3188 #: config/tc-pj.c:253 config/tc-sh.c:2588 config/tc-z8k.c:1215 msgid "can't find opcode " msgstr "" #: config/tc-avr.c:1663 #, c-format msgid "illegal opcode %s for mcu %s" msgstr "" #: config/tc-avr.c:1691 msgid "garbage at end of line" msgstr "" #: config/tc-avr.c:1802 #, c-format msgid "illegal %srelocation size: %d" msgstr "" #: config/tc-bfin.c:95 config/tc-frv.c:1604 config/tc-frv.c:1614 msgid "missing ')'" msgstr "" #: config/tc-bfin.c:441 #, c-format msgid " Blackfin specific assembler options:\n" msgstr "" #: config/tc-bfin.c:442 #, c-format msgid " -mcpu=<cpu[-sirevision]> specify the name of the target CPU\n" msgstr "" #: config/tc-bfin.c:443 #, c-format msgid " -mfdpic assemble for the FDPIC ABI\n" msgstr "" #: config/tc-bfin.c:444 #, c-format msgid " -mno-fdpic/-mnopic disable -mfdpic\n" msgstr "" #: config/tc-bfin.c:457 msgid "Could not set architecture and machine." msgstr "" #: config/tc-bfin.c:606 msgid "Parse failed." msgstr "" #: config/tc-bfin.c:681 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_10" msgstr "" #: config/tc-bfin.c:697 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_12" msgstr "" #: config/tc-bfin.c:717 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_24" msgstr "" #: config/tc-bfin.c:732 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_5" msgstr "" #: config/tc-bfin.c:744 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL" msgstr "" #: config/tc-bfin.c:754 msgid "rel too far BFD_RELOC_8" msgstr "" #: config/tc-bfin.c:761 msgid "rel too far BFD_RELOC_16" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:164 read.c:4532 msgid "using a bit field width of zero" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:172 read.c:4540 #, c-format msgid "field width \"%s\" too complex for a bitfield" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:181 read.c:4548 #, c-format msgid "field width %lu too big to fit in %d bytes: truncated to %d bits" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:203 read.c:4570 #, c-format msgid "field value \"%s\" too complex for a bitfield" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:384 #, c-format msgid "Unknown register pair - index relative mode: `%d'" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:568 config/tc-crx.c:345 config/tc-mn10200.c:769 #: write.c:1011 #, c-format msgid "can't resolve `%s' {%s section} - `%s' {%s section}" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:598 config/tc-crx.c:361 #, c-format msgid "internal error: reloc %d (`%s') not supported by object file format" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:691 config/tc-i386.c:10224 config/tc-s390.c:2001 msgid "GOT already in symbol table" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:800 config/tc-cr16.c:823 config/tc-cris.c:1195 #: config/tc-crx.c:535 config/tc-crx.c:562 config/tc-crx.c:580 #: config/tc-pdp11.c:193 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:808 config/tc-crx.c:572 config/tc-crx.c:591 #: config/tc-m68k.c:4659 config/tc-tilegx.c:319 config/tc-tilepro.c:256 #, c-format msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:834 config/tc-cris.c:1229 config/tc-crx.c:545 #, c-format msgid "Can't hash `%s': %s\n" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:835 config/tc-cris.c:1230 config/tc-crx.c:546 msgid "(unknown reason)" msgstr "" #. Missing or bad expr becomes absolute 0. #: config/tc-cr16.c:887 config/tc-crx.c:619 #, c-format msgid "missing or invalid displacement expression `%s' taken as 0" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:937 #, c-format msgid "GOT bad expression with %s." msgstr "" #: config/tc-cr16.c:1048 #, c-format msgid "operand %d: illegal use expression: `%s`" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:1113 config/tc-crx.c:1127 #, c-format msgid "Unknown register: `%d'" msgstr "" #. Issue a error message when register is illegal. #: config/tc-cr16.c:1121 config/tc-crx.c:1135 #, c-format msgid "Illegal register (`%s') in Instruction: `%s'" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:1192 config/tc-cr16.c:1267 config/tc-crx.c:757 #: config/tc-crx.c:777 config/tc-crx.c:792 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in Instruction `%s'" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:1220 config/tc-cr16.c:1231 #, c-format msgid "Illegal register pair `%s' in Instruction `%s'" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:1256 config/tc-i960.c:832 msgid "unmatched '['" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:1262 config/tc-i960.c:839 msgid "garbage after index spec ignored" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:1410 config/tc-crx.c:936 #, c-format msgid "Illegal operands (whitespace): `%s'" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:1422 config/tc-cr16.c:1429 config/tc-cr16.c:1446 #: config/tc-crx.c:948 config/tc-crx.c:955 config/tc-crx.c:972 #: config/tc-crx.c:1764 #, c-format msgid "Missing matching brackets : `%s'" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:1478 config/tc-crx.c:998 #, c-format msgid "Unknown exception: `%s'" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:1563 config/tc-crx.c:1094 #, c-format msgid "Illegal `cinv' parameter: `%c'" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:1584 config/tc-cr16.c:1623 #, c-format msgid "Unknown register pair: `%d'" msgstr "" #. Issue a error message when register pair is illegal. #: config/tc-cr16.c:1592 #, c-format msgid "Illegal register pair (`%s') in Instruction: `%s'" msgstr "" #. Issue a error message when register pair is illegal. #: config/tc-cr16.c:1631 #, c-format msgid "Illegal index register pair (`%s') in Instruction: `%s'" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:1670 #, c-format msgid "Unknown processor register : `%d'" msgstr "" #. Issue a error message when register pair is illegal. #: config/tc-cr16.c:1678 #, c-format msgid "Illegal processor register (`%s') in Instruction: `%s'" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:1726 #, c-format msgid "Unknown processor register (32 bit) : `%d'" msgstr "" #. Issue a error message when register pair is illegal. #: config/tc-cr16.c:1734 #, c-format msgid "Illegal 32 bit - processor register (`%s') in Instruction: `%s'" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:2098 config/tc-crx.c:1662 config/tc-crx.c:1679 #, c-format msgid "Same src/dest register is used (`r%d'), result is undefined" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:2119 msgid "RA register is saved twice." msgstr "" #: config/tc-cr16.c:2123 #, c-format msgid "`%s' Illegal use of registers." msgstr "" #: config/tc-cr16.c:2137 #, c-format msgid "`%s' Illegal count-register combination." msgstr "" #: config/tc-cr16.c:2143 #, c-format msgid "`%s' Illegal use of register." msgstr "" #: config/tc-cr16.c:2152 config/tc-crx.c:1671 #, c-format msgid "`%s' has undefined result" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:2160 #, c-format msgid "Same src/dest register is used (`r%d'),result is undefined" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:2331 config/tc-crx.c:1576 msgid "Incorrect number of operands" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:2333 config/tc-crx.c:1578 #, c-format msgid "Illegal type of operand (arg %d)" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:2339 config/tc-crx.c:1584 #, c-format msgid "Operand out of range (arg %d)" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:2342 config/tc-crx.c:1587 #, c-format msgid "Operand has odd displacement (arg %d)" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:2345 config/tc-cr16.c:2376 config/tc-crx.c:1600 #: config/tc-crx.c:1631 #, c-format msgid "Illegal operand (arg %d)" msgstr "" #. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 2-byte #. boundary. #: config/tc-cr16.c:2478 config/tc-cr16.h:74 config/tc-crx.c:1953 #: config/tc-crx.h:77 config/tc-ppc.c:3402 config/tc-ppc.c:6383 msgid "instruction address is not a multiple of 2" msgstr "" #: config/tc-cr16.c:2553 config/tc-cris.c:1556 config/tc-cris.c:1564 #: config/tc-crx.c:1989 config/tc-dlx.c:692 config/tc-hppa.c:3242 #: config/tc-hppa.c:3249 config/tc-i860.c:490 config/tc-i860.c:507 #: config/tc-i860.c:987 config/tc-sparc.c:1584 config/tc-sparc.c:1592 #, c-format msgid "Unknown opcode: `%s'" msgstr "" #: config/tc-cris.c:550 config/tc-m68hc11.c:3896 #, c-format msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_symbol %lx" msgstr "" #: config/tc-cris.c:554 config/tc-m68hc11.c:3900 config/tc-msp430.c:3829 #, c-format msgid "internal inconsistency problem in %s: resolved symbol" msgstr "" #: config/tc-cris.c:564 config/tc-m68hc11.c:3906 #, c-format msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_subtype %d" msgstr "" #: config/tc-cris.c:904 msgid "Relaxation to long branches for .arch common_v10_v32 not implemented" msgstr "" #: config/tc-cris.c:934 msgid "Complicated LAPC target operand is not a multiple of two. Use LAPC.D" msgstr "" #: config/tc-cris.c:939 #, c-format msgid "" "Internal error found in md_convert_frag: offset %ld. Please report this." msgstr "" #: config/tc-cris.c:964 #, c-format msgid "internal inconsistency in %s: bdapq no symbol" msgstr "" #: config/tc-cris.c:977 #, c-format msgid "internal inconsistency in %s: bdap.w with no symbol" msgstr "" #: config/tc-cris.c:1001 msgid "section alignment must be >= 4 bytes to check MULS/MULU safeness" msgstr "" #: config/tc-cris.c:1010 msgid "dangerous MULS/MULU location; give it higher alignment" msgstr "" #. Bail out for compatibility mode. (It seems it can be implemented, #. perhaps with a 10-byte sequence: "move.d NNNN,$pc/$acr", "jump #. $acr", "nop"; but doesn't seem worth it at the moment.) #: config/tc-cris.c:1051 msgid "" "Out-of-range .word offset handling is not implemented for .arch " "common_v10_v32" msgstr "" #: config/tc-cris.c:1096 msgid ".word case-table handling failed: table too large" msgstr "" #: config/tc-cris.c:1234 #, c-format msgid "Buggy opcode: `%s' \"%s\"\n" msgstr "" #: config/tc-cris.c:1662 #, c-format msgid "Immediate value not in 5 bit unsigned range: %ld" msgstr "" #: config/tc-cris.c:1678 #, c-format msgid "Immediate value not in 4 bit unsigned range: %ld" msgstr "" #: config/tc-cris.c:1730 #, c-format msgid "Immediate value not in 6 bit range: %ld" msgstr "" #: config/tc-cris.c:1746 #, c-format msgid "Immediate value not in 6 bit unsigned range: %ld" msgstr "" #. Others have a generic warning. #: config/tc-cris.c:1855 #, c-format msgid "Unimplemented register `%s' specified" msgstr "" #. We've come to the end of instructions with this #. opcode, so it must be an error. #: config/tc-cris.c:2099 msgid "Illegal operands" msgstr "" #: config/tc-cris.c:2140 config/tc-cris.c:2180 #, c-format msgid "Immediate value not in 8 bit range: %ld" msgstr "" #: config/tc-cris.c:2150 config/tc-cris.c:2201 #, c-format msgid "Immediate value not in 16 bit range: %ld" msgstr "" #: config/tc-cris.c:2185 #, c-format msgid "Immediate value not in 8 bit signed range: %ld" msgstr "" #: config/tc-cris.c:2190 #, c-format msgid "Immediate value not in 8 bit unsigned range: %ld" msgstr "" #: config/tc-cris.c:2206 #, c-format msgid "Immediate value not in 16 bit signed range: %ld" msgstr "" #: config/tc-cris.c:2211 #, c-format msgid "Immediate value not in 16 bit unsigned range: %ld" msgstr "" #: config/tc-cris.c:2237 msgid "TLS relocation size does not match operand size" msgstr "" #: config/tc-cris.c:2238 msgid "PIC relocation size does not match operand size" msgstr "" #: config/tc-cris.c:3385 msgid "Calling gen_cond_branch_32 for .arch common_v10_v32\n" msgstr "" #: config/tc-cris.c:3389 msgid "32-bit conditional branch generated" msgstr "" #: config/tc-cris.c:3450 msgid "Complex expression not supported" msgstr "" #. FIXME: Is this function mentioned in the internals.texi manual? If #. not, add it. #: config/tc-cris.c:3600 msgid "Bad call to md_atof () - floating point formats are not supported" msgstr "" #: config/tc-cris.c:3641 msgid "PC-relative relocation must be trivially resolved" msgstr "" #: config/tc-cris.c:3713 #, c-format msgid "Value not in 16 bit range: %ld" msgstr "" #: config/tc-cris.c:3721 #, c-format msgid "Value not in 16 bit signed range: %ld" msgstr "" #: config/tc-cris.c:3729 #, c-format msgid "Value not in 8 bit range: %ld" msgstr "" #: config/tc-cris.c:3736 #, c-format msgid "Value not in 8 bit signed range: %ld" msgstr "" #: config/tc-cris.c:3746 #, c-format msgid "Value not in 4 bit unsigned range: %ld" msgstr "" #: config/tc-cris.c:3753 #, c-format msgid "Value not in 5 bit unsigned range: %ld" msgstr "" #: config/tc-cris.c:3760 #, c-format msgid "Value not in 6 bit range: %ld" msgstr "" #: config/tc-cris.c:3767 #, c-format msgid "Value not in 6 bit unsigned range: %ld" msgstr "" #: config/tc-cris.c:3811 #, c-format msgid "Please use --help to see usage and options for this assembler.\n" msgstr "" #: config/tc-cris.c:3823 msgid "--no-underscore is invalid with a.out format" msgstr "" #: config/tc-cris.c:3835 msgid "--pic is invalid for this object format" msgstr "" #: config/tc-cris.c:3849 #, c-format msgid "invalid <arch> in --march=<arch>: %s" msgstr "" #: config/tc-cris.c:3958 config/tc-moxie.c:770 msgid "" "Semantics error. This type of operand can not be relocated, it must be an " "assembly-time constant" msgstr "" #: config/tc-cris.c:4007 config/tc-moxie.c:819 #, c-format msgid "Cannot generate relocation type for symbol %s, code %s" msgstr "" #. The messages are formatted to line up with the generic options. #: config/tc-cris.c:4020 #, c-format msgid "CRIS-specific options:\n" msgstr "" #: config/tc-cris.c:4022 msgid "" " -h, -H Don't execute, print this help text. Deprecated.\n" msgstr "" #: config/tc-cris.c:4024 msgid " -N Warn when branches are expanded to jumps.\n" msgstr "" #: config/tc-cris.c:4026 msgid "" " --underscore User symbols are normally prepended with " "underscore.\n" msgstr "" #: config/tc-cris.c:4028 msgid " Registers will not need any prefix.\n" msgstr "" #: config/tc-cris.c:4030 msgid " --no-underscore User symbols do not have any prefix.\n" msgstr "" #: config/tc-cris.c:4032 msgid " Registers will require a `$'-prefix.\n" msgstr "" #: config/tc-cris.c:4035 msgid " --pic\t\t\tEnable generation of position-independent code.\n" msgstr "" #: config/tc-cris.c:4038 msgid "" " --march=<arch>\t\tGenerate code for <arch>. Valid choices for <arch>\n" "\t\t\t\tare v0_v10, v10, v32 and common_v10_v32.\n" msgstr "" #: config/tc-cris.c:4059 msgid "Invalid relocation" msgstr "" #: config/tc-cris.c:4096 msgid "Invalid pc-relative relocation" msgstr "" #: config/tc-cris.c:4141 #, c-format msgid "Adjusted signed .word (%ld) overflows: `switch'-statement too large." msgstr "" #: config/tc-cris.c:4171 #, c-format msgid ".syntax %s requires command-line option `--underscore'" msgstr "" #: config/tc-cris.c:4180 #, c-format msgid ".syntax %s requires command-line option `--no-underscore'" msgstr "" #: config/tc-cris.c:4217 msgid "Unknown .syntax operand" msgstr "" #: config/tc-cris.c:4227 msgid "Pseudodirective .file is only valid when generating ELF" msgstr "" #: config/tc-cris.c:4239 msgid "Pseudodirective .loc is only valid when generating ELF" msgstr "" #: config/tc-cris.c:4254 #, c-format msgid "internal inconsistency problem: %s called for %d bytes" msgstr "" #: config/tc-cris.c:4406 msgid "unknown operand to .arch" msgstr "" #: config/tc-cris.c:4415 msgid ".arch <arch> requires a matching --march=... option" msgstr "" #: config/tc-crx.c:820 #, c-format msgid "Illegal Scale - `%d'" msgstr "" #: config/tc-crx.c:1262 #, c-format msgid "Illegal Co-processor register in Instruction `%s' " msgstr "" #: config/tc-crx.c:1269 #, c-format msgid "Illegal Co-processor special register in Instruction `%s' " msgstr "" #: config/tc-crx.c:1590 #, c-format msgid "Invalid DISPU4 operand value (arg %d)" msgstr "" #: config/tc-crx.c:1593 #, c-format msgid "Invalid CST4 operand value (arg %d)" msgstr "" #: config/tc-crx.c:1596 #, c-format msgid "Operand value is not within upper 64 KB (arg %d)" msgstr "" #: config/tc-crx.c:1733 msgid "Invalid Register in Register List" msgstr "" #: config/tc-crx.c:1787 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in cop-register list" msgstr "" #: config/tc-crx.c:1795 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in cop-special-register list" msgstr "" #: config/tc-crx.c:1814 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in user register list" msgstr "" #: config/tc-crx.c:1833 #, c-format msgid "Illegal register `%s' in register list" msgstr "" #: config/tc-crx.c:1839 #, c-format msgid "Maximum %d bits may be set in `mask16' operand" msgstr "" #: config/tc-crx.c:1848 #, c-format msgid "rest of line ignored; first ignored character is `%c'" msgstr "" #: config/tc-crx.c:1856 #, c-format msgid "Illegal `mask16' operand, operation is undefined - `%s'" msgstr "" #. HI can't be specified without LO (and vise-versa). #: config/tc-crx.c:1862 msgid "HI/LO registers should be specified together" msgstr "" #: config/tc-crx.c:1868 msgid "HI/LO registers should be specified without additional registers" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:216 #, c-format msgid "" "D10V options:\n" "-O Optimize. Will do some operations in parallel.\n" "--gstabs-packing Pack adjacent short instructions together even\n" " when --gstabs is specified. On by default.\n" "--no-gstabs-packing If --gstabs is specified, do not pack adjacent\n" " instructions together.\n" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:573 msgid "operand is not an immediate" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:591 #, c-format msgid "operand out of range: %lu" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:651 msgid "Instruction must be executed in parallel with another instruction." msgstr "" #: config/tc-d10v.c:705 config/tc-d10v.c:713 #, c-format msgid "packing conflict: %s must dispatch sequentially" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:812 #, c-format msgid "resource conflict (R%d)" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:815 #, c-format msgid "resource conflict (A%d)" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:817 msgid "resource conflict (PSW)" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:819 msgid "resource conflict (C flag)" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:821 msgid "resource conflict (F flag)" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:971 msgid "Instruction must be executed in parallel" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:974 msgid "Long instructions may not be combined." msgstr "" #: config/tc-d10v.c:1007 msgid "One of these instructions may not be executed in parallel." msgstr "" #: config/tc-d10v.c:1011 config/tc-d30v.c:1037 msgid "Two IU instructions may not be executed in parallel" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:1013 config/tc-d10v.c:1021 config/tc-d10v.c:1035 #: config/tc-d10v.c:1050 config/tc-d30v.c:1038 config/tc-d30v.c:1047 msgid "Swapping instruction order" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:1019 config/tc-d30v.c:1044 msgid "Two MU instructions may not be executed in parallel" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:1039 config/tc-d30v.c:1064 msgid "IU instruction may not be in the left container" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:1041 config/tc-d10v.c:1056 msgid "" "Instruction in R container is squashed by flow control instruction in L " "container." msgstr "" #: config/tc-d10v.c:1054 config/tc-d30v.c:1075 msgid "MU instruction may not be in the right container" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:1060 config/tc-d30v.c:1087 msgid "unknown execution type passed to write_2_short()" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:1189 config/tc-d10v.c:1362 msgid "bad opcode or operands" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:1264 msgid "value out of range" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:1338 msgid "illegal operand - register name found where none expected" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:1373 msgid "Register number must be EVEN" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:1376 msgid "Unsupported use of sp" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:1395 #, c-format msgid "cr%ld is a reserved control register" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:1570 #, c-format msgid "line %d: rep or repi must include at least 4 instructions" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:1759 msgid "can't find previous opcode " msgstr "" #: config/tc-d10v.c:1771 #, c-format msgid "could not assemble: %s" msgstr "" #: config/tc-d10v.c:1786 config/tc-d10v.c:1808 config/tc-d30v.c:1744 msgid "Unable to mix instructions as specified" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:149 #, c-format msgid "Register name %s conflicts with symbol of the same name" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:239 #, c-format msgid "" "\n" "D30V options:\n" "-O Make adjacent short instructions parallel if " "possible.\n" "-n Warn about all NOPs inserted by the assembler.\n" "-N\t\t\tWarn about NOPs inserted after word multiplies.\n" "-c Warn about symbols whoes names match register " "names.\n" "-C Opposite of -C. -c is the default.\n" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:367 msgid "unexpected 12-bit reloc type" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:374 msgid "unexpected 18-bit reloc type" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:625 #, c-format msgid "%s NOP inserted" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:626 msgid "sequential" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:626 msgid "parallel" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1033 msgid "Instructions may not be executed in parallel" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1046 #, c-format msgid "Executing %s in IU may not work" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1053 #, c-format msgid "Executing %s in IU may not work in parallel execution" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1066 #, c-format msgid "" "special left instruction `%s' kills instruction `%s' in right container" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1077 #, c-format msgid "Executing %s in reverse serial with %s may not work" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1080 #, c-format msgid "Executing %s in IU in reverse serial may not work" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1268 msgid "Odd numbered register used as target of multi-register instruction" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1332 config/tc-d30v.c:1368 #, c-format msgid "unknown condition code: %s" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1361 #, c-format msgid "cmpu doesn't support condition code %s" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1396 #, c-format msgid "unknown opcode: %s" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1407 #, c-format msgid "operands for opcode `%s' do not match any valid format" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1622 config/tc-d30v.c:1639 msgid "Cannot assemble instruction" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1624 msgid "First opcode is long. Unable to mix instructions as specified." msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1694 msgid "word of NOPs added between word multiply and load" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1696 msgid "word of NOPs added between word multiply and 16-bit multiply" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1728 msgid "Instruction uses long version, so it cannot be mixed as specified" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1855 #, c-format msgid "value too large to fit in %d bits" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1923 #, c-format msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a byte" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1926 #, c-format msgid "line %d: unable to place value %lx into a byte" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1934 #, c-format msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a short" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1937 #, c-format msgid "line %d: unable to place value %lx into a short" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:1945 #, c-format msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a quad" msgstr "" #: config/tc-d30v.c:2053 #, c-format msgid "Alignment too large: %d assumed" msgstr "" #: config/tc-dlx.c:211 msgid "missing .proc" msgstr "" #: config/tc-dlx.c:228 msgid ".endfunc missing for previous .proc" msgstr "" #: config/tc-dlx.c:295 config/tc-i860.c:226 config/tc-mips.c:3483 #: config/tc-nios2.c:2419 config/tc-nios2.c:2433 config/tc-nios2.c:2448 #, c-format msgid "internal error: can't hash `%s': %s\n" msgstr "" #. Probably a memory allocation problem? Give up now. #: config/tc-dlx.c:302 config/tc-hppa.c:8359 config/tc-nios2.c:1270 #: config/tc-nios2.c:2422 config/tc-nios2.c:2436 config/tc-nios2.c:2451 #: config/tc-sparc.c:930 msgid "Broken assembler. No assembly attempted." msgstr "" #: config/tc-dlx.c:332 #, c-format msgid "Bad operand for a load instruction: <%s>" msgstr "" #: config/tc-dlx.c:446 #, c-format msgid "Bad operand for a store instruction: <%s>" msgstr "" #: config/tc-dlx.c:626 #, c-format msgid "Expression Error for operand modifier %%hi/%%lo\n" msgstr "" #: config/tc-dlx.c:639 #, c-format msgid "Invalid expression after %%%%\n" msgstr "" #: config/tc-dlx.c:703 config/tc-tic4x.c:2479 #, c-format msgid "Unknown opcode `%s'." msgstr "" #: config/tc-dlx.c:712 msgid "Can not set dlx_skip_hi16_flag" msgstr "" #: config/tc-dlx.c:726 #, c-format msgid "Missing arguments for opcode <%s>." msgstr "" #: config/tc-dlx.c:760 #, c-format msgid "Too many operands: %s" msgstr "" #: config/tc-dlx.c:797 #, c-format msgid "Both the_insn.HI and the_insn.LO are set : %s" msgstr "" #: config/tc-dlx.c:867 msgid "failed regnum sanity check." msgstr "" #: config/tc-dlx.c:880 msgid "failed general register sanity check." msgstr "" #. Types or values of args don't match. #: config/tc-dlx.c:888 msgid "Invalid operands" msgstr "" #: config/tc-dlx.c:1117 #, c-format msgid "label \"$%d\" redefined" msgstr "" #: config/tc-dlx.c:1155 msgid "Invalid expression after # number\n" msgstr "" #: config/tc-epiphany.c:147 #, c-format msgid "EPIPHANY specific command line options:\n" msgstr "" #: config/tc-epiphany.c:386 msgid "register number too large for push/pop" msgstr "" #: config/tc-epiphany.c:390 msgid "register is out of order" msgstr "" #: config/tc-epiphany.c:401 config/tc-m68k.c:6036 config/tc-m68k.c:6065 msgid "bad register list" msgstr "" #: config/tc-epiphany.c:404 msgid "malformed reglist in push/pop" msgstr "" #. Checks for behavioral restrictions on LD/ST instructions. #: config/tc-epiphany.c:505 msgid "destination register modified by displacement-post-modified address" msgstr "" #: config/tc-epiphany.c:506 msgid "ldrd/strd requires even:odd register pair" msgstr "" #: config/tc-epiphany.c:824 config/tc-m32r.c:1788 msgid "Addend to unresolved symbol not on word boundary." msgstr "" #: config/tc-fr30.c:81 #, c-format msgid " FR30 specific command line options:\n" msgstr "" #: config/tc-fr30.c:134 #, c-format msgid "Instruction %s not allowed in a delay slot." msgstr "" #: config/tc-frv.c:404 #, c-format msgid "Unknown cpu -mcpu=%s" msgstr "" #: config/tc-frv.c:457 #, c-format msgid "FRV specific command line options:\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:458 #, c-format msgid "-G n Put data <= n bytes in the small data area\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:459 #, c-format msgid "-mgpr-32 Mark generated file as only using 32 GPRs\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:460 #, c-format msgid "-mgpr-64 Mark generated file as using all 64 GPRs\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:461 #, c-format msgid "-mfpr-32 Mark generated file as only using 32 FPRs\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:462 #, c-format msgid "-mfpr-64 Mark generated file as using all 64 FPRs\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:463 #, c-format msgid "-msoft-float Mark generated file as using software FP\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:464 #, c-format msgid "" "-mdword Mark generated file as using a 8-byte stack alignment\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:465 #, c-format msgid "" "-mno-dword Mark generated file as using a 4-byte stack alignment\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:466 #, c-format msgid "" "-mdouble Mark generated file as using double precision FP insns\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:467 #, c-format msgid "-mmedia Mark generated file as using media insns\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:468 #, c-format msgid "" "-mmuladd Mark generated file as using multiply add/subtract insns\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:469 #, c-format msgid "-mpack Allow instructions to be packed\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:470 #, c-format msgid "-mno-pack Do not allow instructions to be packed\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:471 #, c-format msgid "" "-mpic Mark generated file as using small position independent " "code\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:472 #, c-format msgid "" "-mPIC Mark generated file as using large position independent " "code\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:473 #, c-format msgid "" "-mlibrary-pic Mark generated file as using position indepedent code for " "libraries\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:474 #, c-format msgid "-mfdpic Assemble for the FDPIC ABI\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:475 #, c-format msgid "-mnopic Disable -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic and -mfdpic\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:476 #, c-format msgid "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:477 #, c-format msgid " Record the cpu type\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:478 #, c-format msgid "-mtomcat-stats Print out stats for tomcat workarounds\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:479 #, c-format msgid "-mtomcat-debug Debug tomcat workarounds\n" msgstr "" #: config/tc-frv.c:1161 msgid "VLIW packing used for -mno-pack" msgstr "" #: config/tc-frv.c:1171 msgid "Instruction not supported by this architecture" msgstr "" #: config/tc-frv.c:1181 msgid "VLIW packing constraint violation" msgstr "" #: config/tc-frv.c:1772 #, c-format msgid "Relocation %s is not safe for %s" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:172 #, c-format msgid "" "new section '%s' defined without attributes - this might cause problems" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:443 config/tc-h8300.c:451 msgid "Reg not valid for H8/300" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:532 msgid "invalid operand size requested" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:637 msgid "Invalid register list for ldm/stm\n" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:663 config/tc-h8300.c:668 config/tc-h8300.c:675 msgid "mismatch between register and suffix" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:680 msgid "invalid suffix after register." msgstr "" #: config/tc-h8300.c:702 msgid "address too high for vector table jmp/jsr" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:729 config/tc-h8300.c:841 config/tc-h8300.c:851 msgid "Wrong size pointer register for architecture." msgstr "" #: config/tc-h8300.c:788 config/tc-h8300.c:796 config/tc-h8300.c:825 msgid "expected @(exp, reg16)" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:814 msgid "expected .L, .W or .B for register in indexed addressing mode" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1008 msgid "expected valid addressing mode for mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\"" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1026 config/tc-h8300.c:1035 msgid "expected register" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1051 msgid "expected closing paren" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1110 #, c-format msgid "can't use high part of register in operand %d" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1267 #, c-format msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in %s mode" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1276 msgid "mismatch between opcode size and operand size" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1312 #, c-format msgid "operand %s0x%lx out of range." msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1429 msgid "Can't work out size of operand.\n" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1478 #, c-format msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300 mode" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1483 #, c-format msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300H mode" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1489 #, c-format msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300S mode" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1550 config/tc-h8300.c:1570 msgid "Need #1 or #2 here" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1565 msgid "#4 not valid on H8/300." msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1680 config/tc-h8300.c:1762 #, c-format msgid "branch operand has odd offset (%lx)\n" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1800 msgid "destination operand must be 16 bit register" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1809 msgid "source operand must be 8 bit register" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1817 msgid "destination operand must be 16bit absolute address" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1824 msgid "destination operand must be 8 bit register" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1832 msgid "source operand must be 16bit absolute address" msgstr "" #. This seems more sane than saying "too many operands". We'll #. get here only if the trailing trash starts with a comma. #: config/tc-h8300.c:1840 config/tc-mips.c:13631 config/tc-mips.c:13699 #: config/tc-mmix.c:479 config/tc-mmix.c:491 config/tc-mmix.c:2531 #: config/tc-mmix.c:2555 config/tc-mmix.c:2828 msgid "invalid operands" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1871 msgid "operand/size mis-match" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:1971 config/tc-sh.c:2969 config/tc-sh64.c:2794 #: config/tc-z8k.c:1225 msgid "unknown opcode" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:2004 msgid "invalid operand in ldm" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:2013 msgid "invalid operand in stm" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:2139 #, c-format msgid "call to tc_aout_fix_to_chars \n" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:2148 config/tc-xc16x.c:347 #, c-format msgid "call to md_convert_frag \n" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:2199 config/tc-xc16x.c:251 #, c-format msgid "call to md_estimate_size_before_relax \n" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:2214 msgid "Unexpected reference to a symbol in a non-code section" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:2230 config/tc-xc16x.c:292 msgid "Difference of symbols in different sections is not supported" msgstr "" #: config/tc-h8300.c:2252 config/tc-mcore.c:2198 config/tc-microblaze.c:2445 #: config/tc-pj.c:487 config/tc-sh.c:4477 config/tc-tic6x.c:4523 #: config/tc-xc16x.c:315 #, c-format msgid "Cannot represent relocation type %s" msgstr "" #. Simple range checking for FIELD against HIGH and LOW bounds. #. IGNORE is used to suppress the error message. #. Variant of CHECK_FIELD for use in md_apply_fix and other places where #. the current file and line number are not valid. #: config/tc-hppa.c:1024 config/tc-hppa.c:1038 #, c-format msgid "Field out of range [%d..%d] (%d)." msgstr "" #. Simple alignment checking for FIELD against ALIGN (a power of two). #. IGNORE is used to suppress the error message. #: config/tc-hppa.c:1052 #, c-format msgid "Field not properly aligned [%d] (%d)." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:1105 msgid "Missing .exit\n" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:1108 msgid "Missing .procend\n" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:1294 #, c-format msgid "Invalid field selector. Assuming F%%." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:1318 msgid "Bad segment in expression." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:1343 #, c-format msgid "Invalid Nullification: (%c)" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:1414 msgid "Cannot handle fixup" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:1712 #, c-format msgid " -Q ignored\n" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:1716 #, c-format msgid " -c print a warning if a comment is found\n" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:1782 #, c-format msgid "no hppa_fixup entry for fixup type 0x%x" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:1961 msgid "Unknown relocation encountered in md_apply_fix." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:2149 config/tc-hppa.c:2174 #, c-format msgid "Undefined register: '%s'." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:2208 #, c-format msgid "Non-absolute symbol: '%s'." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:2223 #, c-format msgid "Undefined absolute constant: '%s'." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:2254 config/tc-hppa.c:5722 msgid "could not update architecture and machine" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:2292 #, c-format msgid "Invalid FP Compare Condition: %s" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:2347 #, c-format msgid "Invalid FTEST completer: %s" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:2413 config/tc-hppa.c:2450 #, c-format msgid "Invalid FP Operand Format: %3s" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:2555 msgid "Bad segment (should be absolute)." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:2615 #, c-format msgid "Invalid argument location: %s\n" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:2644 #, c-format msgid "Invalid argument description: %d" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:3473 msgid "Invalid Indexed Load Completer." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:3478 msgid "Invalid Indexed Load Completer Syntax." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:3512 msgid "Invalid Short Load/Store Completer." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:3572 config/tc-hppa.c:3577 msgid "Invalid Store Bytes Short Completer" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:3892 config/tc-hppa.c:3898 msgid "Invalid left/right combination completer" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:3947 config/tc-hppa.c:3954 msgid "Invalid permutation completer" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:4054 #, c-format msgid "Invalid Add Condition: %s" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:4070 config/tc-hppa.c:4080 msgid "Invalid Add and Branch Condition" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:4101 config/tc-hppa.c:4246 msgid "Invalid Compare/Subtract Condition" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:4141 #, c-format msgid "Invalid Branch On Bit Condition: %c" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:4144 msgid "Missing Branch On Bit Condition" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:4229 #, c-format msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %s" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:4261 msgid "Invalid Compare and Branch Condition" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:4357 msgid "Invalid Logical Instruction Condition." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:4419 msgid "Invalid Shift/Extract/Deposit Condition." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:4536 msgid "Invalid Unit Instruction Condition." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:5015 config/tc-hppa.c:5047 config/tc-hppa.c:5078 #: config/tc-hppa.c:5108 msgid "Branch to unaligned address" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:5292 msgid "Invalid SFU identifier" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:5342 msgid "Invalid COPR identifier" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:5471 msgid "Invalid Floating Point Operand Format." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:5591 config/tc-hppa.c:5611 config/tc-hppa.c:5631 #: config/tc-hppa.c:5651 config/tc-hppa.c:5671 msgid "Invalid register for single precision fmpyadd or fmpysub" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:5739 #, c-format msgid "Invalid operands %s" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:5749 #, c-format msgid "Immediates %d and %d will give undefined behavior." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:5801 config/tc-hppa.c:7028 config/tc-hppa.c:7083 msgid "Missing function name for .PROC (corrupted label chain)" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:5804 config/tc-hppa.c:7086 msgid "Missing function name for .PROC" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:5863 msgid "Argument to .BLOCK/.BLOCKZ must be between 0 and 0x3fffffff" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:5959 #, c-format msgid "Invalid .CALL argument: %s" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6107 msgid ".callinfo is not within a procedure definition" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6127 #, c-format msgid "FRAME parameter must be a multiple of 8: %d\n" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6146 msgid "Value for ENTRY_GR must be in the range 3..18\n" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6158 msgid "Value for ENTRY_FR must be in the range 12..21\n" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6168 msgid "Value for ENTRY_SR must be 3\n" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6224 #, c-format msgid "Invalid .CALLINFO argument: %s" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6334 msgid "The .ENTER pseudo-op is not supported" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6350 msgid "Misplaced .entry. Ignored." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6354 msgid "Missing .callinfo." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6418 msgid ".REG expression must be a register" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6434 msgid "bad or irreducible absolute expression; zero assumed" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6445 msgid ".REG must use a label" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6447 msgid ".EQU must use a label" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6509 #, c-format msgid "Symbol '%s' could not be created." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6513 msgid "No memory for symbol name." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6563 msgid ".EXIT must appear within a procedure" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6567 msgid "Missing .callinfo" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6571 msgid "No .ENTRY for this .EXIT" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6611 #, c-format msgid "Using ENTRY rather than CODE in export directive for %s" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6734 #, c-format msgid "Undefined .EXPORT/.IMPORT argument (ignored): %s" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6758 #, c-format msgid "Cannot define export symbol: %s\n" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6855 msgid "Missing label name on .LABEL" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6860 msgid "extra .LABEL arguments ignored." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6876 msgid "The .LEAVE pseudo-op is not supported" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6914 msgid "Unrecognized .LEVEL argument\n" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6948 #, c-format msgid "Cannot define static symbol: %s\n" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6982 msgid "Nested procedures" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:6992 msgid "Cannot allocate unwind descriptor\n" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:7090 msgid "misplaced .procend" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:7093 msgid "Missing .callinfo for this procedure" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:7096 msgid "Missing .EXIT for a .ENTRY" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:7133 msgid "Not in a space.\n" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:7136 msgid "Not in a subspace.\n" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:7225 msgid "Invalid .SPACE argument" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:7271 msgid "Can't change spaces within a procedure definition. Ignored" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:7399 #, c-format msgid "Undefined space: '%s' Assuming space number = 0." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:7422 msgid "Must be in a space before changing or declaring subspaces.\n" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:7426 msgid "Can't change subspaces within a procedure definition. Ignored" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:7462 msgid "Parameters of an existing subspace can't be modified" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:7514 msgid "Alignment must be a power of 2" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:7561 msgid "FIRST not supported as a .SUBSPACE argument" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:7563 msgid "Invalid .SUBSPACE argument" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:7752 #, c-format msgid "Internal error: Unable to find containing space for %s." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:7790 #, c-format msgid "Out of memory: could not allocate new space chain entry: %s\n" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:7878 #, c-format msgid "Out of memory: could not allocate new subspace chain entry: %s\n" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:8323 msgid "-R option not supported on this target." msgstr "" #: config/tc-hppa.c:8340 config/tc-sparc.c:885 config/tc-sparc.c:922 #, c-format msgid "Internal error: can't hash `%s': %s\n" msgstr "" #: config/tc-hppa.c:8349 config/tc-i860.c:235 #, c-format msgid "internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n" msgstr "" #: config/tc-i370.c:418 config/tc-ppc.c:1219 config/tc-s390.c:431 #: config/tc-s390.c:438 #, c-format msgid "invalid switch -m%s" msgstr "" #: config/tc-i370.c:515 config/tc-s390.c:518 #, c-format msgid "Internal assembler error for instruction %s" msgstr "" #: config/tc-i370.c:534 #, c-format msgid "Internal assembler error for macro %s" msgstr "" #: config/tc-i370.c:629 config/tc-ppc.c:2014 msgid "identifier+constant@got means identifier@got+constant" msgstr "" #: config/tc-i370.c:683 config/tc-m68k.c:8074 #, c-format msgid "%s relocations do not fit in %d bytes\n" msgstr "" #: config/tc-i370.c:925 config/tc-i370.c:965 msgid "unsupported DC type" msgstr "" #: config/tc-i370.c:937 config/tc-i370.c:947 config/tc-i370.c:1529 #: config/tc-i370.c:1540 msgid "missing end-quote" msgstr "" #: config/tc-i370.c:995 msgid "unsupported alignment" msgstr "" #: config/tc-i370.c:1002 msgid "this DS form not yet supported" msgstr "" #: config/tc-i370.c:1045 config/tc-m32r.c:1492 config/tc-microblaze.c:191 msgid "Expected comma after symbol-name: rest of line ignored." msgstr "" #: config/tc-i370.c:1068 config/tc-m32r.c:1516 config/tc-microblaze.c:213 #: config/tc-ppc.c:2175 config/tc-ppc.c:3661 config/tc-ppc.c:3704 #: config/tc-ppc.c:5288 msgid "ignoring bad alignment" msgstr "" #: config/tc-i370.c:1079 config/tc-m32r.c:1543 config/tc-microblaze.c:224 #, c-format msgid "Ignoring attempt to re-define symbol `%s'." msgstr "" #: config/tc-i370.c:1087 config/tc-microblaze.c:232 #, c-format msgid "Length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." msgstr "" #: config/tc-i370.c:1106 config/tc-m32r.c:1528 config/tc-microblaze.c:248 #: config/tc-v850.c:381 msgid "Common alignment not a power of 2" msgstr "" #: config/tc-i370.c:1244 msgid "Missing or bad .using directive" msgstr "" #: config/tc-i370.c:1289 msgid "Literal Pool Overflow" msgstr "" #: config/tc-i370.c:1587 msgid "expression not a constant" msgstr "" #: config/tc-i370.c:1594 msgid "Unknown/unsupported address literal type" msgstr "" #: config/tc-i370.c:1617 #, c-format msgid ".ltorg without prior .using in section %s" msgstr "" #: config/tc-i370.c:1621 #, c-format msgid ".ltorg in section %s paired to .using in section %s" msgstr "" #: config/tc-i370.c:1644 #, c-format msgid "bad alignment of %d bytes in literal pool" msgstr "" #: config/tc-i370.c:1668 msgid "bad literal size\n" msgstr "" #: config/tc-i370.c:1742 msgid ".using: base address expression illegal or too complex" msgstr "" #: config/tc-i370.c:1777 config/tc-i370.c:1786 #, c-format msgid "droping register %d in section %s does not match using register %d" msgstr "" #: config/tc-i370.c:1790 #, c-format msgid "droping register %d in section %s previously used in section %s" msgstr "" #: config/tc-i370.c:1846 config/tc-ppc.c:3493 msgid "wrong number of operands" msgstr "" #: config/tc-i370.c:1927 config/tc-mn10200.c:899 config/tc-mn10300.c:1253 #: config/tc-s390.c:1607 config/tc-v850.c:2316 #, c-format msgid "Unrecognized opcode: `%s'" msgstr "" #: config/tc-i370.c:2070 msgid "not using any base register" msgstr "" #: config/tc-i370.c:2100 #, c-format msgid "expecting a register for operand %d" msgstr "" #. Not used --- don't have any 8 byte instructions. #: config/tc-i370.c:2221 msgid "Internal Error: bad instruction length" msgstr "" #: config/tc-i386.c:2101 #, c-format msgid "%s shortened to %s" msgstr "" #: config/tc-i386.c:2187 msgid "same type of prefix used twice" msgstr "" #: config/tc-i386.c:2214 #, c-format msgid "64bit mode not supported on `%s'." msgstr "" #: config/tc-i386.c:2223 #, c-format msgid "32bit mode not supported on `%s'." msgstr "" #: config/tc-i386.c:2263 msgid "bad argument to syntax directive." msgstr "" #: config/tc-i386.c:2326 #, c-format msgid "bad argument to %s_check directive." msgstr "" #: config/tc-i386.c:2330 #, c-format msgid "missing argument for %s_check directive" msgstr "" #: config/tc-i386.c:2365 #, c-format msgid "`%s' is not supported on `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:2439 #, c-format msgid "no such architecture: `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:2444 msgid "missing cpu architecture" msgstr "" #: config/tc-i386.c:2458 #, c-format msgid "no such architecture modifier: `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:2473 config/tc-i386.c:2496 msgid "Intel L1OM is 64bit ELF only" msgstr "" #: config/tc-i386.c:2480 config/tc-i386.c:2503 msgid "Intel K1OM is 64bit ELF only" msgstr "" #: config/tc-i386.c:2514 config/tc-i386.c:10086 msgid "unknown architecture" msgstr "" #: config/tc-i386.c:2548 config/tc-i386.c:2570 #, c-format msgid "can't hash %s: %s" msgstr "" #: config/tc-i386.c:2864 msgid "there are no pc-relative size relocations" msgstr "" #: config/tc-i386.c:2876 #, c-format msgid "unknown relocation (%u)" msgstr "" #: config/tc-i386.c:2878 #, c-format msgid "%u-byte relocation cannot be applied to %u-byte field" msgstr "" #: config/tc-i386.c:2882 msgid "non-pc-relative relocation for pc-relative field" msgstr "" #: config/tc-i386.c:2887 msgid "relocated field and relocation type differ in signedness" msgstr "" #: config/tc-i386.c:2896 msgid "there are no unsigned pc-relative relocations" msgstr "" #: config/tc-i386.c:2906 #, c-format msgid "cannot do %u byte pc-relative relocation" msgstr "" #: config/tc-i386.c:2923 #, c-format msgid "cannot do %s %u byte relocation" msgstr "" #: config/tc-i386.c:3373 #, c-format msgid "can't use register '%s%s' as operand %d in '%s'." msgstr "" #: config/tc-i386.c:3412 config/tc-i386.c:3549 #, c-format msgid "invalid instruction `%s' after `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:3418 #, c-format msgid "missing `lock' with `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:3425 #, c-format msgid "instruction `%s' after `xacquire' not allowed" msgstr "" #: config/tc-i386.c:3432 #, c-format msgid "memory destination needed for instruction `%s' after `xrelease'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:3523 #, c-format msgid "SSE instruction `%s' is used" msgstr "" #: config/tc-i386.c:3537 config/tc-i386.c:5297 #, c-format msgid "ambiguous operand size for `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:3562 msgid "expecting lockable instruction after `lock'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:3572 msgid "expecting valid branch instruction after `bnd'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:3577 msgid "32-bit address isn't allowed in 64-bit MPX instructions." msgstr "" #. UnixWare fsub no args is alias for fsubp, fadd -> faddp, etc. #: config/tc-i386.c:3632 #, c-format msgid "translating to `%sp'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:3639 #, c-format msgid "instruction `%s' isn't supported in 16-bit mode." msgstr "" #: config/tc-i386.c:3699 #, c-format msgid "can't encode register '%s%s' in an instruction requiring REX prefix." msgstr "" #: config/tc-i386.c:3739 config/tc-i386.c:3880 #, c-format msgid "no such instruction: `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:3750 config/tc-i386.c:3913 #, c-format msgid "invalid character %s in mnemonic" msgstr "" #: config/tc-i386.c:3757 msgid "expecting prefix; got nothing" msgstr "" #: config/tc-i386.c:3759 msgid "expecting mnemonic; got nothing" msgstr "" #: config/tc-i386.c:3774 config/tc-i386.c:3931 #, c-format msgid "`%s' is only supported in 64-bit mode" msgstr "" #: config/tc-i386.c:3775 config/tc-i386.c:3930 #, c-format msgid "`%s' is not supported in 64-bit mode" msgstr "" #: config/tc-i386.c:3787 #, c-format msgid "redundant %s prefix" msgstr "" #: config/tc-i386.c:3937 #, c-format msgid "`%s' is not supported on `%s%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:3948 msgid "use .code16 to ensure correct addressing mode" msgstr "" #: config/tc-i386.c:3972 #, c-format msgid "invalid character %s before operand %d" msgstr "" #: config/tc-i386.c:3986 #, c-format msgid "unbalanced parenthesis in operand %d." msgstr "" #: config/tc-i386.c:3989 #, c-format msgid "unbalanced brackets in operand %d." msgstr "" #: config/tc-i386.c:3998 #, c-format msgid "invalid character %s in operand %d" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4026 #, c-format msgid "spurious operands; (%d operands/instruction max)" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4049 msgid "expecting operand after ','; got nothing" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4054 msgid "expecting operand before ','; got nothing" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4424 msgid "mask, index, and destination registers should be distinct" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4439 msgid "index and destination registers should be distinct" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4957 msgid "operand size mismatch" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4960 msgid "operand type mismatch" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4963 msgid "register type mismatch" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4966 msgid "number of operands mismatch" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4969 msgid "invalid instruction suffix" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4972 msgid "constant doesn't fit in 4 bits" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4975 msgid "only supported with old gcc" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4978 msgid "unsupported with Intel mnemonic" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4981 msgid "unsupported syntax" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4984 #, c-format msgid "unsupported instruction `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4988 msgid "invalid VSIB address" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4991 msgid "mask, index, and destination registers must be distinct" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4994 msgid "unsupported vector index register" msgstr "" #: config/tc-i386.c:4997 msgid "unsupported broadcast" msgstr "" #: config/tc-i386.c:5000 msgid "broadcast not on source memory operand" msgstr "" #: config/tc-i386.c:5003 msgid "broadcast is needed for operand of such type" msgstr "" #: config/tc-i386.c:5006 msgid "unsupported masking" msgstr "" #: config/tc-i386.c:5009 msgid "mask not on destination operand" msgstr "" #: config/tc-i386.c:5012 msgid "default mask isn't allowed" msgstr "" #: config/tc-i386.c:5015 msgid "unsupported static rounding/sae" msgstr "" #: config/tc-i386.c:5019 msgid "RC/SAE operand must precede immediate operands" msgstr "" #: config/tc-i386.c:5021 msgid "RC/SAE operand must follow immediate operands" msgstr "" #: config/tc-i386.c:5024 config/tc-metag.c:4788 config/tc-metag.c:5529 #: config/tc-metag.c:5551 msgid "invalid register operand" msgstr "" #: config/tc-i386.c:5027 #, c-format msgid "%s for `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:5038 #, c-format msgid "indirect %s without `*'" msgstr "" #. Warn them that a data or address size prefix doesn't #. affect assembly of the next line of code. #: config/tc-i386.c:5046 #, c-format msgid "stand-alone `%s' prefix" msgstr "" #: config/tc-i386.c:5080 config/tc-i386.c:5096 #, c-format msgid "`%s' operand %d must use `%ses' segment" msgstr "" #. We have to know the operand size for crc32. #: config/tc-i386.c:5150 #, c-format msgid "ambiguous memory operand size for `%s`" msgstr "" #: config/tc-i386.c:5270 msgid "" "no instruction mnemonic suffix given and no register operands; can't size " "instruction" msgstr "" #: config/tc-i386.c:5412 config/tc-i386.c:5486 config/tc-i386.c:5597 #, c-format msgid "using `%s%s' instead of `%s%s' due to `%c' suffix" msgstr "" #: config/tc-i386.c:5439 config/tc-i386.c:5463 config/tc-i386.c:5528 #: config/tc-i386.c:5573 #, c-format msgid "`%s%s' not allowed with `%s%c'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:5480 config/tc-i386.c:5506 config/tc-i386.c:5552 #: config/tc-i386.c:5591 #, c-format msgid "incorrect register `%s%s' used with `%c' suffix" msgstr "" #: config/tc-i386.c:5660 msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size" msgstr "" #: config/tc-i386.c:5696 #, c-format msgid "the last operand of `%s' must be `%s%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:5699 #, c-format msgid "the first operand of `%s' must be `%s%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:5848 #, c-format msgid "you can't `pop %scs'" msgstr "" #. Reversed arguments on faddp, fsubp, etc. #: config/tc-i386.c:5877 #, c-format msgid "translating to `%s %s%s,%s%s'" msgstr "" #. Extraneous `l' suffix on fp insn. #: config/tc-i386.c:5884 #, c-format msgid "translating to `%s %s%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:5912 #, c-format msgid "segment override on `%s' is ineffectual" msgstr "" #: config/tc-i386.c:6728 config/tc-i386.c:6835 config/tc-i386.c:6892 msgid "skipping prefixes on this instruction" msgstr "" #: config/tc-i386.c:6912 msgid "16-bit jump out of range" msgstr "" #: config/tc-i386.c:6921 #, c-format msgid "can't handle non absolute segment in `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:7555 config/tc-i386.c:7658 #, c-format msgid "@%s reloc is not supported with %d-bit output format" msgstr "" #: config/tc-i386.c:7709 #, c-format msgid "missing or invalid expression `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:7795 #, c-format msgid "Unsupported broadcast: `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:7810 #, c-format msgid "`%s' can't be used for write mask" msgstr "" #: config/tc-i386.c:7833 #, c-format msgid "invalid write mask `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:7855 config/tc-i386.c:8487 #, c-format msgid "duplicated `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:7865 #, c-format msgid "invalid zeroing-masking `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:7878 #, c-format msgid "missing `}' in `%s'" msgstr "" #. We don't know this one. #: config/tc-i386.c:7886 #, c-format msgid "unknown vector operation: `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:7906 #, c-format msgid "at most %d immediate operands are allowed" msgstr "" #: config/tc-i386.c:7940 config/tc-i386.c:8189 #, c-format msgid "junk `%s' after expression" msgstr "" #: config/tc-i386.c:7961 #, c-format msgid "missing or invalid immediate expression `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:7984 config/tc-i386.c:8279 #, c-format msgid "unimplemented segment %s in operand" msgstr "" #: config/tc-i386.c:7991 #, c-format msgid "illegal immediate register operand %s" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8039 #, c-format msgid "expecting scale factor of 1, 2, 4, or 8: got `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8048 #, c-format msgid "scale factor of %d without an index register" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8070 #, c-format msgid "at most %d displacement operands are allowed" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8245 #, c-format msgid "missing or invalid displacement expression `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8262 #, c-format msgid "0x%lx out range of signed 32bit displacement" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8402 #, c-format msgid "`%s' is not valid here (expected `%c%s%s%c')" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8414 #, c-format msgid "`%s' is not a valid %s expression" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8500 #, c-format msgid "Missing '}': '%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8506 #, c-format msgid "Junk after '}': '%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8591 #, c-format msgid "bad memory operand `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8615 #, c-format msgid "junk `%s' after register" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8628 config/tc-i386.c:8762 config/tc-i386.c:8806 #, c-format msgid "bad register name `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8636 msgid "immediate operand illegal with absolute jump" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8664 #, c-format msgid "too many memory references for `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8751 #, c-format msgid "expecting `,' or `)' after index register in `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8779 #, c-format msgid "expecting `)' after scale factor in `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8787 #, c-format msgid "expecting index register or scale factor after `,'; got '%c'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:8795 #, c-format msgid "expecting `,' or `)' after base register in `%s'" msgstr "" #. It's not a memory operand; argh! #: config/tc-i386.c:8842 #, c-format msgid "invalid char %s beginning operand %d `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:9032 msgid "long jump required" msgstr "" #: config/tc-i386.c:9087 msgid "jump target out of range" msgstr "" #: config/tc-i386.c:9650 msgid "no compiled in support for x86_64" msgstr "" #: config/tc-i386.c:9670 msgid "no compiled in support for 32bit x86_64" msgstr "" #: config/tc-i386.c:9674 msgid "32bit x86_64 is only supported for ELF" msgstr "" #: config/tc-i386.c:9704 config/tc-i386.c:9760 #, c-format msgid "invalid -march= option: `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:9769 config/tc-i386.c:9781 #, c-format msgid "invalid -mtune= option: `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:9790 #, c-format msgid "invalid -mmnemonic= option: `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:9799 #, c-format msgid "invalid -msyntax= option: `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:9826 #, c-format msgid "invalid -msse-check= option: `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:9837 #, c-format msgid "invalid -moperand-check= option: `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:9846 #, c-format msgid "invalid -mavxscalar= option: `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:9861 #, c-format msgid "invalid -mevexlig= option: `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:9874 #, c-format msgid "invalid -mevexrcig= option: `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:9883 #, c-format msgid "invalid -mevexwig= option: `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:9898 #, c-format msgid "invalid -momit-lock-prefix= option: `%s'" msgstr "" #: config/tc-i386.c:9990 #, c-format msgid "" " -Q ignored\n" " -V print assembler version number\n" " -k ignored\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:9995 #, c-format msgid "" " -n Do not optimize code alignment\n" " -q quieten some warnings\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:9999 #, c-format msgid " -s ignored\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:10004 #, c-format msgid " --32/--64/--x32 generate 32bit/64bit/x32 code\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:10008 #, c-format msgid " --divide do not treat `/' as a comment character\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:10011 #, c-format msgid " --divide ignored\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:10014 #, c-format msgid "" " -march=CPU[,+EXTENSION...]\n" " generate code for CPU and EXTENSION, CPU is one " "of:\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:10018 #, c-format msgid " EXTENSION is combination of:\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:10021 #, c-format msgid " -mtune=CPU optimize for CPU, CPU is one of:\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:10024 #, c-format msgid " -msse2avx encode SSE instructions with VEX prefix\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:10026 #, c-format msgid "" " -msse-check=[none|error|warning]\n" " check SSE instructions\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:10029 #, c-format msgid "" " -moperand-check=[none|error|warning]\n" " check operand combinations for validity\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:10032 #, c-format msgid "" " -mavxscalar=[128|256] encode scalar AVX instructions with specific " "vector\n" " length\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:10035 #, c-format msgid "" " -mevexlig=[128|256|512] encode scalar EVEX instructions with specific " "vector\n" " length\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:10038 #, c-format msgid "" " -mevexwig=[0|1] encode EVEX instructions with specific EVEX.W " "value\n" " for EVEX.W bit ignored instructions\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:10041 #, c-format msgid "" " -mevexrcig=[rne|rd|ru|rz]\n" " encode EVEX instructions with specific EVEX.RC " "value\n" " for SAE-only ignored instructions\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:10045 #, c-format msgid " -mmnemonic=[att|intel] use AT&T/Intel mnemonic\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:10047 #, c-format msgid " -msyntax=[att|intel] use AT&T/Intel syntax\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:10049 #, c-format msgid " -mindex-reg support pseudo index registers\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:10051 #, c-format msgid " -mnaked-reg don't require `%%' prefix for registers\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:10053 #, c-format msgid " -mold-gcc support old (<= 2.8.1) versions of gcc\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:10055 #, c-format msgid " -madd-bnd-prefix add BND prefix for all valid branches\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:10058 #, c-format msgid " -mbig-obj generate big object files\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:10061 #, c-format msgid "" " -momit-lock-prefix=[no|yes]\n" " strip all lock prefixes\n" msgstr "" #: config/tc-i386.c:10139 msgid "Intel L1OM is 64bit only" msgstr "" #: config/tc-i386.c:10145 msgid "Intel K1OM is 64bit only" msgstr "" #: config/tc-i386.c:10326 msgid "symbol size computation overflow" msgstr "" #: config/tc-i386.c:10390 #, c-format msgid "can not do %d byte pc-relative relocation" msgstr "" #: config/tc-i386.c:10411 #, c-format msgid "can not do %d byte relocation" msgstr "" #: config/tc-i386.c:10479 #, c-format msgid "cannot represent relocation type %s in x32 mode" msgstr "" #: config/tc-i386.c:10515 config/tc-s390.c:2478 #, c-format msgid "cannot represent relocation type %s" msgstr "" #: config/tc-i386.c:10632 msgid "bad .section directive: want a,l,w,x,M,S,G,T in string" msgstr "" #: config/tc-i386.c:10635 msgid "bad .section directive: want a,w,x,M,S,G,T in string" msgstr "" #: config/tc-i386.c:10654 msgid ".largecomm supported only in 64bit mode, producing .comm" msgstr "" #: config/tc-i860.c:121 msgid "Directive .dual available only with -mintel-syntax option" msgstr "" #: config/tc-i860.c:131 msgid "Directive .enddual available only with -mintel-syntax option" msgstr "" #: config/tc-i860.c:144 msgid "Directive .atmp available only with -mintel-syntax option" msgstr "" #: config/tc-i860.c:166 config/tc-i860.c:170 msgid "Unknown temporary pseudo register" msgstr "" #: config/tc-i860.c:246 msgid "Defective assembler. No assembly attempted." msgstr "" #: config/tc-i860.c:392 config/tc-i860.c:938 config/tc-m68k.c:3916 #: config/tc-m68k.c:3948 config/tc-sparc.c:2978 msgid "failed sanity check." msgstr "" #: config/tc-i860.c:399 #, c-format msgid "Expanded opcode after delayed branch: `%s'" msgstr "" #: config/tc-i860.c:403 #, c-format msgid "Expanded opcode in dual mode: `%s'" msgstr "" #: config/tc-i860.c:407 #, c-format msgid "An instruction was expanded (%s)" msgstr "" #: config/tc-i860.c:674 msgid "Pipelined instruction: fsrc1 = fdest" msgstr "" #: config/tc-i860.c:877 config/tc-i860.c:884 config/tc-i860.c:891 msgid "Assembler does not yet support PIC" msgstr "" #: config/tc-i860.c:955 #, c-format msgid "Illegal operands for %s" msgstr "" #: config/tc-i860.c:972 #, c-format msgid "'d.%s' must be 8-byte aligned" msgstr "" #: config/tc-i860.c:980 #, c-format msgid "Prefix 'd.' invalid for instruction `%s'" msgstr "" #: config/tc-i860.c:1133 #, c-format msgid "" " -EL\t\t\t generate code for little endian mode (default)\n" " -EB\t\t\t generate code for big endian mode\n" " -mwarn-expand\t\t warn if pseudo operations are expanded\n" " -mxp\t\t\t enable i860XP support (disabled by default)\n" " -mintel-syntax\t enable Intel syntax (default to AT&T/SVR4)\n" msgstr "" #. SVR4 compatibility flags. #: config/tc-i860.c:1141 #, c-format msgid "" " -V\t\t\t print assembler version number\n" " -Qy, -Qn\t\t ignored\n" msgstr "" #: config/tc-i860.c:1204 msgid "This immediate requires 0 MOD 2 alignment" msgstr "" #: config/tc-i860.c:1207 msgid "This immediate requires 0 MOD 4 alignment" msgstr "" #: config/tc-i860.c:1210 msgid "This immediate requires 0 MOD 8 alignment" msgstr "" #: config/tc-i860.c:1213 msgid "This immediate requires 0 MOD 16 alignment" msgstr "" #: config/tc-i860.c:1308 msgid "5-bit immediate too large" msgstr "" #: config/tc-i860.c:1311 msgid "5-bit field must be absolute" msgstr "" #: config/tc-i860.c:1356 config/tc-i860.c:1379 msgid "A branch offset requires 0 MOD 4 alignment" msgstr "" #: config/tc-i860.c:1400 #, c-format msgid "Unrecognized fix-up (0x%08lx)" msgstr "" #: config/tc-i960.c:483 #, c-format msgid "Hashing returned \"%s\"." msgstr "" #: config/tc-i960.c:579 config/tc-i960.c:1109 msgid "expression syntax error" msgstr "" #: config/tc-i960.c:615 msgid "attempt to branch into different segment" msgstr "" #: config/tc-i960.c:619 #, c-format msgid "target of %s instruction must be a label" msgstr "" #: config/tc-i960.c:729 msgid "unaligned register" msgstr "" #: config/tc-i960.c:751 msgid "no such sfr in this architecture" msgstr "" #: config/tc-i960.c:789 msgid "illegal literal" msgstr "" #: config/tc-i960.c:939 msgid "invalid index register" msgstr "" #: config/tc-i960.c:962 msgid "invalid scale factor" msgstr "" #: config/tc-i960.c:1186 msgid "architecture of opcode conflicts with that of earlier instruction(s)" msgstr "" #: config/tc-i960.c:1420 config/tc-xtensa.c:12074 msgid "too many operands" msgstr "" #. We never moved: there was no opcode either! #: config/tc-i960.c:1468 msgid "missing opcode" msgstr "" #: config/tc-i960.c:1608 msgid "branch prediction invalid on this opcode" msgstr "" #: config/tc-i960.c:1646 #, c-format msgid "invalid opcode, \"%s\"." msgstr "" #: config/tc-i960.c:1648 #, c-format msgid "improper number of operands. expecting %d, got %d" msgstr "" #: config/tc-i960.c:1748 #, c-format msgid "Fixup of %ld too large for field width of %d" msgstr "" #: config/tc-i960.c:1858 #, c-format msgid "invalid architecture %s" msgstr "" #: config/tc-i960.c:1878 #, c-format msgid "I960 options:\n" msgstr "" #: config/tc-i960.c:1881 #, c-format msgid "" "\n" "\t\t\tspecify variant of 960 architecture\n" "-b\t\t\tadd code to collect statistics about branches taken\n" "-link-relax\t\tpreserve individual alignment directives so linker\n" "\t\t\tcan do relaxing (b.out format only)\n" "-no-relax\t\tdon't alter compare-and-branch instructions for\n" "\t\t\tlong displacements\n" msgstr "" #: config/tc-i960.c:2143 msgid "should have 1 or 2 operands" msgstr "" #: config/tc-i960.c:2151 config/tc-i960.c:2166 #, c-format msgid "Redefining leafproc %s" msgstr "" #: config/tc-i960.c:2196 msgid "should have two operands" msgstr "" #: config/tc-i960.c:2206 msgid "'entry_num' must be absolute number in [0,31]" msgstr "" #: config/tc-i960.c:2214 #, c-format msgid "Redefining entrynum for sysproc %s" msgstr "" #. Should not happen: see block comment above. #: config/tc-i960.c:2314 #, c-format msgid "Trying to 'bal' to %s" msgstr "" #: config/tc-i960.c:2324 msgid "Looks like a proc, but can't tell what kind.\n" msgstr "" #: config/tc-i960.c:2343 msgid "big endian mode is not supported" msgstr "" #: config/tc-i960.c:2345 #, c-format msgid "ignoring unrecognized .endian type `%s'" msgstr "" #: config/tc-i960.c:2390 msgid "can't use COBR format with external label" msgstr "" #: config/tc-i960.c:2565 msgid "option --link-relax is only supported in b.out format" msgstr "" #: config/tc-i960.c:2592 #, c-format msgid "No 'bal' entry point for leafproc %s" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:872 msgid "bad .section directive: want a,o,s,w,x,M,S,G,T in string" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:924 msgid "Size of frame exceeds maximum of 96 registers" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:929 msgid "Size of rotating registers exceeds frame size" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:1016 msgid "Unwind directive not followed by an instruction." msgstr "" #: config/tc-ia64.c:1025 config/tc-ia64.c:7649 msgid "qualifying predicate not followed by instruction" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:1082 msgid "expected ',' after section name" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:1118 msgid "expected ',' after symbol name" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:1142 msgid "expected ',' after symbol size" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:1225 config/tc-ia64.c:1259 msgid "record type is not valid" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:1328 msgid "Invalid record type for P3 format." msgstr "" #: config/tc-ia64.c:1364 msgid "Invalid record type for format P6" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:1544 config/tc-ia64.c:1596 msgid "Invalid record type for format B1" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:1629 msgid "Invalid record type for format X1" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:1671 msgid "Invalid record type for format X3" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:1709 msgid "Previous .save incomplete" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:2534 msgid "spill_mask record unimplemented." msgstr "" #: config/tc-ia64.c:2591 msgid "record_type_not_valid" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:2676 msgid "Ignoring attempt to spill beyond end of region" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:2735 msgid "Only constant space allocation is supported" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:2749 msgid "Only constant offsets are supported" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:2772 msgid "Section switching in code is not supported." msgstr "" #: config/tc-ia64.c:2814 msgid " Insn slot not set in unwind record." msgstr "" #: config/tc-ia64.c:2888 msgid "frgr_mem record before region record!" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:2899 msgid "fr_mem record before region record!" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:2908 msgid "gr_mem record before region record!" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:2917 msgid "br_mem record before region record!" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:2927 msgid "gr_gr record before region record!" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:2935 msgid "br_gr record before region record!" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3053 #, c-format msgid "First operand to .%s must be a predicate" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3057 #, c-format msgid "Pointless use of p0 as first operand to .%s" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3113 #, c-format msgid "Operand %d to .%s must be a preserved register" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3149 #, c-format msgid "Operand %d to .%s must be a writable register" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3174 #, c-format msgid "Radix `%s' unsupported or invalid" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3204 config/tc-ia64.c:3209 #, c-format msgid ".%s outside of %s" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3294 msgid "Tags on unwind pseudo-ops aren't supported, yet" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3316 msgid "First operand to .fframe must be a constant" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3336 msgid "First operand to .vframe must be a general register" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3344 msgid "Operand of .vframe contradicts .prologue" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3354 msgid ".vframepsp is meaningless, assuming .vframesp was meant" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3362 msgid "Operand to .vframesp must be a constant (sp-relative offset)" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3389 msgid "First operand to .save not a register" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3395 msgid "Second operand to .save not a valid register" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3426 config/tc-ia64.c:3437 config/tc-ia64.c:3445 msgid "Second operand of .save contradicts .prologue" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3452 msgid "First operand to .save not a valid register" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3470 msgid "First operand to .restore must be stack pointer (sp)" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3479 msgid "Second operand to .restore must be a constant >= 0" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3489 #, c-format msgid "Epilogue count of %lu exceeds number of nested prologues (%u)" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3576 #, c-format msgid "Illegal section name `%s' (causes unwind section name clash)" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3767 msgid "First operand to .altrp not a valid branch register" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3796 #, c-format msgid "First operand to .%s not a register" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3801 #, c-format msgid "Second operand to .%s not a constant" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3868 #, c-format msgid "First operand to .%s not a valid register" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3891 msgid "First operand to .save.g must be a positive 4-bit constant" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3904 msgid "Second operand to .save.g must be a general register" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3909 #, c-format msgid "Second operand to .save.g must be the first of %d general registers" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3932 msgid "Operand to .save.f must be a positive 20-bit constant" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3955 msgid "First operand to .save.b must be a positive 5-bit constant" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3968 msgid "Second operand to .save.b must be a general register" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3973 #, c-format msgid "Second operand to .save.b must be the first of %d general registers" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:3999 msgid "First operand to .save.gf must be a non-negative 4-bit constant" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4007 msgid "Second operand to .save.gf must be a non-negative 20-bit constant" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4015 msgid "Operands to .save.gf may not be both zero" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4032 msgid "Operand to .spill must be a constant" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4101 #, c-format msgid "Operand %d to .%s must be a constant" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4122 #, c-format msgid "Missing .label_state %ld" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4176 msgid "Operand to .label_state must be a constant" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4195 msgid "Operand to .copy_state must be a constant" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4218 msgid "First operand to .unwabi must be a constant" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4224 msgid "Second operand to .unwabi must be a constant" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4259 msgid "Missing .endp after previous .proc" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4278 msgid "Empty argument of .proc" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4283 #, c-format msgid "`%s' was already defined" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4326 msgid "Initial .body should precede any instructions" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4345 msgid ".prologue within prologue" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4350 msgid "Initial .prologue should precede any instructions" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4360 msgid "First operand to .prologue must be a positive 4-bit constant" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4362 msgid "Pointless use of zero first operand to .prologue" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4376 msgid "Using a constant as second operand to .prologue is deprecated" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4382 msgid "Second operand to .prologue must be a general register" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4387 #, c-format msgid "Second operand to .prologue must be the first of %d general registers" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4500 #, c-format msgid "`%s' was not defined within procedure" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4538 msgid "Empty argument of .endp" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4552 #, c-format msgid "`%s' was not specified with previous .proc" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4567 #, c-format msgid "`%s' should be an operand to this .endp" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4608 config/tc-ia64.c:4946 config/tc-ia64.c:5253 msgid "Comma expected" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4649 msgid "Expected '['" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4658 config/tc-ia64.c:7784 msgid "Expected ']'" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4663 msgid "Number of elements must be positive" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4674 #, c-format msgid "Used more than the declared %d rotating registers" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4682 msgid "Used more than the available 96 rotating registers" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4689 msgid "Used more than the available 48 rotating registers" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4717 #, c-format msgid "Attempt to redefine register set `%s'" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4783 #, c-format msgid "Unknown psr option `%s'" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4831 msgid "Missing section name" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4841 msgid "Comma expected after section name" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4852 msgid "Creating sections with .xdataN/.xrealN/.xstringZ is deprecated." msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4941 msgid "Register name expected" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4954 msgid "Register value annotation ignored" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:4993 msgid "Directive invalid within a bundle" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:5084 msgid "Missing predicate relation type" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:5090 msgid "Unrecognized predicate relation type" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:5136 msgid "Bad register range" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:5145 config/tc-ia64.c:7729 msgid "Predicate register expected" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:5150 msgid "Duplicate predicate register ignored" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:5166 msgid "Predicate source and target required" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:5168 config/tc-ia64.c:5180 msgid "Use of p0 is not valid in this context" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:5175 msgid "At least two PR arguments expected" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:5189 msgid "At least one PR argument expected" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:5224 #, c-format msgid "Inserting \"%s\" into entry hint table failed: %s" msgstr "" #. FIXME -- need 62-bit relocation type #: config/tc-ia64.c:5703 msgid "62-bit relocation not yet implemented" msgstr "" #. XXX technically, this is wrong: we should not be issuing warning #. messages until we're sure this instruction pattern is going to #. be used! #: config/tc-ia64.c:5789 msgid "lower 16 bits of mask ignored" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6018 msgid "stride must be a multiple of 64; lower 6 bits ignored" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6136 msgid "Expected separator `='" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6170 msgid "Duplicate equal sign (=) in instruction" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6177 #, c-format msgid "Illegal operand separator `%c'" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6292 #, c-format msgid "Operand %u of `%s' should be %s" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6296 msgid "Wrong number of output operands" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6298 msgid "Wrong number of input operands" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6300 msgid "Operand mismatch" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6382 #, c-format msgid "Invalid use of `%c%d' as output operand" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6385 #, c-format msgid "Invalid use of `r%d' as base update address operand" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6409 #, c-format msgid "Invalid duplicate use of `%c%d'" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6416 #, c-format msgid "Invalid simultaneous use of `f%d' and `f%d'" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6422 #, c-format msgid "Dangerous simultaneous use of `f%d' and `f%d'" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6466 msgid "Value truncated to 62 bits" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6534 #, c-format msgid "Bad operand value: %s" msgstr "" #. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 16 byte #. boundary. #: config/tc-ia64.c:6609 config/tc-ia64.h:177 msgid "instruction address is not a multiple of 16" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6677 #, c-format msgid "`%s' must be last in bundle" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6709 #, c-format msgid "" "Internal error: don't know how to force %s to end of instruction group" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6722 #, c-format msgid "`%s' must be last in instruction group" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6752 msgid "Label must be first in a bundle" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6829 msgid "hint in B unit may be treated as nop" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6840 msgid "hint in B unit can't be used" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6854 msgid "emit_one_bundle: unexpected dynamic op" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6979 #, c-format msgid "`%s' does not fit into %s template" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:6994 #, c-format msgid "`%s' does not fit into bundle" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7006 #, c-format msgid "`%s' can't go in %s of %s template" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7012 msgid "Missing '}' at end of file" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7159 #, c-format msgid "Unrecognized option '-x%s'" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7186 msgid "" "IA-64 options:\n" " --mconstant-gp\t mark output file as using the constant-GP model\n" "\t\t\t (sets ELF header flag EF_IA_64_CONS_GP)\n" " --mauto-pic\t\t mark output file as using the constant-GP model\n" "\t\t\t without function descriptors (sets ELF header flag\n" "\t\t\t EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n" " -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselect data model (default -mlp64)\n" " -mle | -mbe\t\t select little- or big-endian byte order (default -mle)\n" " -mtune=[itanium1|itanium2]\n" "\t\t\t tune for a specific CPU (default -mtune=itanium2)\n" " -munwind-check=[warning|error]\n" "\t\t\t unwind directive check (default -munwind-check=warning)\n" " -mhint.b=[ok|warning|error]\n" "\t\t\t hint.b check (default -mhint.b=error)\n" " -x | -xexplicit\t turn on dependency violation checking\n" msgstr "" #. Note for translators: "automagically" can be translated as "automatically" here. #: config/tc-ia64.c:7203 msgid "" " -xauto\t\t automagically remove dependency violations (default)\n" " -xnone\t\t turn off dependency violation checking\n" " -xdebug\t\t debug dependency violation checker\n" " -xdebugn\t\t debug dependency violation checker but turn off\n" "\t\t\t dependency violation checking\n" " -xdebugx\t\t debug dependency violation checker and turn on\n" "\t\t\t dependency violation checking\n" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7218 msgid "--gstabs is not supported for ia64" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7456 #, c-format msgid "ia64.md_begin: can't hash `%s': %s" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7520 #, c-format msgid "Inserting \"%s\" into constant hash table failed: %s" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7532 config/tc-tilegx.c:263 msgid "Could not set architecture and machine" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7664 msgid "Explicit stops are ignored in auto mode" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7673 msgid "Found '{' when manual bundling is already turned on" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7686 msgid "Found '{' after explicit switch to automatic mode" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7692 msgid "Found '}' when manual bundling is off" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7719 msgid "Expected ')'" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7724 msgid "Qualifying predicate expected" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7743 msgid "Tag must come before qualifying predicate." msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7773 msgid "Expected ':'" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7789 msgid "Tag name expected" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7891 msgid "Rotating register index must be a non-negative constant" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7896 #, c-format msgid "Index out of range 0..%u" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7908 msgid "Indirect register index must be a general register" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7917 msgid "Index can only be applied to rotating or indirect registers" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7953 config/tc-xstormy16.c:145 msgid "Expected '('" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7961 config/tc-pdp11.c:447 config/tc-pdp11.c:511 #: config/tc-pdp11.c:545 config/tc-tilegx.c:1046 config/tc-tilepro.c:938 #: config/tc-xstormy16.c:154 msgid "Missing ')'" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7979 config/tc-xstormy16.c:161 msgid "Not a symbolic expression" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:7984 config/tc-ia64.c:7998 msgid "Illegal combination of relocation functions" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:8087 msgid "No current frame" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:8089 #, c-format msgid "Register number out of range 0..%u" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:8127 msgid "Standalone `#' is illegal" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:8130 msgid "Redundant `#' suffix operators" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:8288 #, c-format msgid "Unhandled dependency %s for %s (%s), note %d" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:9600 #, c-format msgid "Unrecognized dependency specifier %d\n" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:10476 msgid "Only the first path encountering the conflict is reported" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:10478 msgid "This is the location of the conflicting usage" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:10739 #, c-format msgid "Unknown opcode `%s'" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:10817 #, c-format msgid "AR %d can only be accessed by %c-unit" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:10829 msgid "hint.b may be treated as nop" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:10832 msgid "hint.b shouldn't be used" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:10871 #, c-format msgid "`%s' cannot be predicated" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:10943 msgid "Closing bracket missing" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:10952 msgid "Index must be a general register" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:11117 #, c-format msgid "Unsupported fixup size %d" msgstr "" #. This should be an error, but since previously there wasn't any #. diagnostic here, don't make it fail because of this for now. #: config/tc-ia64.c:11389 #, c-format msgid "Cannot express %s%d%s relocation" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:11408 msgid "No addend allowed in @fptr() relocation" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:11447 msgid "integer operand out of range" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:11514 #, c-format msgid "%s must have a constant value" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:11534 msgid "cannot resolve @slotcount parameter" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:11567 msgid "invalid @slotcount value" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:11604 config/tc-z8k.c:1370 #, c-format msgid "Cannot represent %s relocation in object file" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:11715 msgid "Can't add stop bit to mark end of instruction group" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:11825 read.c:2544 read.c:3238 read.c:3575 stabs.c:468 #, c-format msgid "expected comma after \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:11867 #, c-format msgid "`%s' is already the alias of %s `%s'" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:11877 #, c-format msgid "%s `%s' already has an alias `%s'" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:11888 #, c-format msgid "inserting \"%s\" into %s alias hash table failed: %s" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:11896 #, c-format msgid "inserting \"%s\" into %s name hash table failed: %s" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:11922 #, c-format msgid "symbol `%s' aliased to `%s' is not used" msgstr "" #: config/tc-ia64.c:11945 #, c-format msgid "section `%s' aliased to `%s' is not used" msgstr "" #: config/tc-ip2k.c:157 #, c-format msgid "IP2K specific command line options:\n" msgstr "" #: config/tc-ip2k.c:158 #, c-format msgid " -mip2022 restrict to IP2022 insns \n" msgstr "" #: config/tc-ip2k.c:159 #, c-format msgid " -mip2022ext permit extended IP2022 insn\n" msgstr "" #: config/tc-iq2000.c:363 #, c-format msgid "the yielding instruction %s may not be in a delay slot." msgstr "" #: config/tc-iq2000.c:371 #, c-format msgid "Register number (R%ld) for double word access must be even." msgstr "" #: config/tc-iq2000.c:380 config/tc-iq2000.c:385 config/tc-iq2000.c:390 #: config/tc-iq2000.c:407 config/tc-mt.c:244 config/tc-mt.c:249 #, c-format msgid "operand references R%ld of previous load." msgstr "" #: config/tc-iq2000.c:395 msgid "instruction implicitly accesses R31 of previous load." msgstr "" #: config/tc-iq2000.c:650 config/tc-mep.c:2007 msgid "Unmatched high relocation" msgstr "" #: config/tc-iq2000.c:828 config/tc-mips.c:18314 config/tc-score.c:5815 msgid ".end not in text section" msgstr "" #: config/tc-iq2000.c:832 config/tc-score.c:5818 msgid ".end directive without a preceding .ent directive." msgstr "" #: config/tc-iq2000.c:841 config/tc-score.c:5826 msgid ".end symbol does not match .ent symbol." msgstr "" #: config/tc-iq2000.c:844 config/tc-mips.c:18334 config/tc-score.c:5831 msgid ".end directive missing or unknown symbol" msgstr "" #: config/tc-iq2000.c:862 msgid "Expected simple number." msgstr "" #: config/tc-iq2000.c:891 config/tc-mips.c:18239 config/tc-score.c:5667 #, c-format msgid " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n" msgstr "" #: config/tc-iq2000.c:893 msgid "Invalid number" msgstr "" #: config/tc-iq2000.c:927 config/tc-score.c:5705 msgid ".ent or .aent not in text section." msgstr "" #: config/tc-iq2000.c:930 msgid "missing `.end'" msgstr "" #: config/tc-lm32.c:236 config/tc-moxie.c:579 config/tc-nios2.c:274 msgid "bad call to md_atof" msgstr "" #: config/tc-m32c.c:143 #, c-format msgid " M32C specific command line options:\n" msgstr "" #. Pretend that we do not recognise this option. #: config/tc-m32r.c:330 msgid "Unrecognised option: -hidden" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:357 config/tc-sparc.c:648 msgid "Unrecognized option following -K" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:372 #, c-format msgid " M32R specific command line options:\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:374 #, c-format msgid "" " -m32r disable support for the m32rx instruction set\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:376 #, c-format msgid "" " -m32rx support the extended m32rx instruction set\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:378 #, c-format msgid "" " -m32r2 support the extended m32r2 instruction set\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:380 #, c-format msgid " -EL,-little produce little endian code and data\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:382 #, c-format msgid " -EB,-big produce big endian code and data\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:384 #, c-format msgid " -parallel try to combine instructions in parallel\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:386 #, c-format msgid " -no-parallel disable -parallel\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:388 #, c-format msgid "" " -no-bitinst disallow the M32R2's extended bit-field " "instructions\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:390 #, c-format msgid " -O try to optimize code. Implies -parallel\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:393 #, c-format msgid "" " -warn-explicit-parallel-conflicts warn when parallel instructions\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:395 #, c-format msgid " might violate contraints\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:397 #, c-format msgid " -no-warn-explicit-parallel-conflicts do not warn when parallel\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:399 #, c-format msgid "" " instructions might violate " "contraints\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:401 #, c-format msgid "" " -Wp synonym for -warn-explicit-parallel-conflicts\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:403 #, c-format msgid "" " -Wnp synonym for -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:405 #, c-format msgid "" " -ignore-parallel-conflicts do not check parallel instructions\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:407 #, c-format msgid " for constraint violations\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:409 #, c-format msgid "" " -no-ignore-parallel-conflicts check parallel instructions for\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:411 #, c-format msgid " constraint violations\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:413 #, c-format msgid " -Ip synonym for -ignore-parallel-conflicts\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:415 #, c-format msgid " -nIp synonym for -no-ignore-parallel-conflicts\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:418 #, c-format msgid "" " -warn-unmatched-high warn when an (s)high reloc has no matching low " "reloc\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:420 #, c-format msgid " -no-warn-unmatched-high do not warn about missing low relocs\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:422 #, c-format msgid " -Wuh synonym for -warn-unmatched-high\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:424 #, c-format msgid " -Wnuh synonym for -no-warn-unmatched-high\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:427 #, c-format msgid " -KPIC generate PIC\n" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:849 msgid "instructions write to the same destination register." msgstr "" #: config/tc-m32r.c:857 msgid "Instructions do not use parallel execution pipelines." msgstr "" #: config/tc-m32r.c:865 msgid "Instructions share the same execution pipeline" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:930 config/tc-m32r.c:1044 #, c-format msgid "not a 16 bit instruction '%s'" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:942 config/tc-m32r.c:1056 config/tc-m32r.c:1240 #, c-format msgid "instruction '%s' is for the M32R2 only" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:955 config/tc-m32r.c:1069 config/tc-m32r.c:1253 #, c-format msgid "unknown instruction '%s'" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:964 config/tc-m32r.c:1076 config/tc-m32r.c:1260 #, c-format msgid "instruction '%s' is for the M32RX only" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:973 config/tc-m32r.c:1085 #, c-format msgid "instruction '%s' cannot be executed in parallel." msgstr "" #: config/tc-m32r.c:1028 config/tc-m32r.c:1110 config/tc-m32r.c:1317 msgid "internal error: lookup/get operands failed" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:1095 #, c-format msgid "'%s': only the NOP instruction can be issued in parallel on the m32r" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:1124 #, c-format msgid "" "%s: output of 1st instruction is the same as an input to 2nd instruction - " "is this intentional ?" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:1128 #, c-format msgid "" "%s: output of 2nd instruction is the same as an input to 1st instruction - " "is this intentional ?" msgstr "" #: config/tc-m32r.c:1502 #, c-format msgid ".SCOMMon length (%ld.) <0! Ignored." msgstr "" #: config/tc-m32r.c:1552 #, c-format msgid "Length of .scomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." msgstr "" #: config/tc-m32r.c:1929 config/tc-m32r.c:1982 config/tc-nds32.c:4150 #: config/tc-nds32.c:4186 config/tc-sh.c:774 config/tc-sh.c:2454 msgid "Invalid PIC expression." msgstr "" #: config/tc-m32r.c:2073 msgid "Unmatched high/shigh reloc" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:416 #, c-format msgid "" "Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12 options:\n" " -m68hc11 | -m68hc12 |\n" " -m68hcs12 | -mm9s12x |\n" " -mm9s12xg specify the processor [default %s]\n" " -mshort use 16-bit int ABI (default)\n" " -mlong use 32-bit int ABI\n" " -mshort-double use 32-bit double ABI\n" " -mlong-double use 64-bit double ABI (default)\n" " --force-long-branches always turn relative branches into absolute ones\n" " -S,--short-branches do not turn relative branches into absolute ones\n" " when the offset is out of range\n" " --strict-direct-mode do not turn the direct mode into extended mode\n" " when the instruction does not support direct mode\n" " --print-insn-syntax print the syntax of instruction in case of error\n" " --print-opcodes print the list of instructions with syntax\n" " --xgate-ramoffset offset ram addresses by 0xc000\n" " --generate-example generate an example of each instruction\n" " (used for testing)\n" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:464 config/tc-xgate.c:284 #, c-format msgid "Default target `%s' is not supported." msgstr "" #. Dump the opcode statistics table. #: config/tc-m68hc11.c:482 #, c-format msgid "Name # Modes Min ops Max ops Modes mask # Used\n" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:561 #, c-format msgid "Option `%s' is not recognized." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:751 msgid "imm3" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:759 msgid "RD" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:767 msgid "RD,RS" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:775 msgid "RI, #imm4" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:807 msgid "RD, (RI,#offs5)" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:859 msgid "#<imm8>" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:868 msgid "#<imm16>" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:877 config/tc-m68hc11.c:886 msgid "<imm8>,X" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:913 msgid "*<abs8>" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:925 msgid "#<mask>" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:935 #, c-format msgid "symbol%d" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:937 msgid "<abs>" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:956 msgid "<label>" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:972 #, c-format msgid "" "# Example of `%s' instructions\n" "\t.sect .text\n" "_start:\n" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1019 #, c-format msgid "Instruction `%s' is not recognized." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1024 #, c-format msgid "Instruction formats for `%s':" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1176 #, c-format msgid "Immediate operand is not allowed for operand %d." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1220 msgid "Indirect indexed addressing is not valid for 68HC11." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1240 msgid "Spurious `,' or bad indirect register addressing mode." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1262 msgid "Missing second register or offset for indexed-indirect mode." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1272 msgid "Missing second register for indexed-indirect mode." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1288 msgid "Missing `]' to close indexed-indirect mode." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1333 config/tc-m68hc11.c:2963 config/tc-m68hc11.c:3075 #: config/tc-m68hc11.c:3149 config/tc-m68hc11.c:3333 config/tc-m68hc11.c:3404 msgid "Illegal operand." msgstr "" #. Looks like OP_R_R. #: config/tc-m68hc11.c:1338 config/tc-m68hc11.c:2968 config/tc-m68hc11.c:3080 #: config/tc-m68hc11.c:3154 config/tc-m68hc11.c:3260 config/tc-m68hc11.c:3312 #: config/tc-m68hc11.c:3320 config/tc-m68hc11.c:3338 msgid "Missing operand." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1391 msgid "Pre-increment mode is not valid for 68HC11" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1404 msgid "Wrong register in register indirect mode." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1412 msgid "Missing `]' to close register indirect operand." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1432 msgid "Post-decrement mode is not valid for 68HC11." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1440 msgid "Post-increment mode is not valid for 68HC11." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1458 msgid "Invalid indexed indirect mode." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1582 #, c-format msgid "Trap id `%ld' is out of range." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1586 msgid "Trap id must be within [0x30..0x39] or [0x40..0xff]." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1593 config/tc-m68hc11.c:1744 #, c-format msgid "Operand out of 8-bit range: `%ld'." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1600 msgid "The trap id must be a constant." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1632 config/tc-m68hc11.c:1787 config/tc-xgate.c:1341 #, c-format msgid "Operand `%x' not recognized in fixup8." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1649 config/tc-m68hc11.c:1697 #, c-format msgid "Operand out of 16-bit range: `%ld'." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1680 config/tc-m68hc11.c:1711 #, c-format msgid "Operand `%x' not recognized in fixup16." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1804 #, c-format msgid "Unexpected branch conversion with `%x'" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1890 config/tc-m68hc11.c:2022 #, c-format msgid "Operand out of range for a relative branch: `%ld'" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:1990 msgid "Invalid register for dbcc/tbcc instruction." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:2078 #, c-format msgid "Increment/decrement value is out of range: `%ld'." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:2090 msgid "Expecting a register." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:2105 msgid "Invalid register for post/pre increment." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:2135 msgid "Invalid register." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:2142 #, c-format msgid "Offset out of 16-bit range: %ld." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:2148 #, c-format msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:2273 msgid "Expecting register D for indexed indirect mode." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:2275 msgid "Indexed indirect mode is not allowed for movb/movw." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:2292 msgid "Invalid accumulator register." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:2317 msgid "Invalid indexed register." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:2327 msgid "Addressing mode not implemented yet." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:2341 msgid "Invalid source register for this instruction, use 'tfr'." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:2343 msgid "Invalid source register." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:2348 msgid "Invalid destination register for this instruction, use 'tfr'." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:2350 msgid "Invalid destination register." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:2525 msgid "Invalid indexed register, expecting register X." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:2527 msgid "Invalid indexed register, expecting register Y." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:2846 msgid "No instruction or missing opcode." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:2856 config/tc-m68hc11.c:3534 #, c-format msgid "Opcode `%s' is not recognized." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:2905 config/tc-m68hc11.c:3454 config/tc-m68hc11.c:3556 #, c-format msgid "Garbage at end of instruction: `%s'." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:3442 #, c-format msgid "Failed to find a valid mode for `%s'." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:3466 config/tc-m68hc11.c:3684 config/tc-m68hc11.c:3690 #, c-format msgid "Invalid operand for `%s'" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:3742 #, c-format msgid "Invalid mode: %s\n" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:3802 msgid "bad .relax format" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:3846 config/tc-xgate.c:632 #, c-format msgid "Relocation %d is not supported by object file format." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:4123 msgid "bra or bsr with undefined symbol." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:4224 config/tc-m68hc11.c:4281 #, c-format msgid "Subtype %d is not recognized." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:4339 config/tc-xgate.c:665 msgid "Expression too complex." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:4370 config/tc-xgate.c:710 config/tc-xgate.c:719 msgid "Value out of 16-bit range." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:4392 #, c-format msgid "Value %ld too large for 8-bit PC-relative branch." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:4402 config/tc-xgate.c:676 #, c-format msgid "Value %ld too large for 9-bit PC-relative branch." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:4411 config/tc-xgate.c:693 #, c-format msgid "Value %ld too large for 10-bit PC-relative branch." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:4419 #, c-format msgid "Auto increment/decrement offset '%ld' is out of range." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:4432 #, c-format msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:4443 #, c-format msgid "Offset out of 9-bit range for movw/movb insn: %ld" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:4455 #, c-format msgid "Offset out of 16-bit range for movw/movb insn: %ld" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:4472 config/tc-xgate.c:754 #, c-format msgid "Line %d: unknown relocation type: 0x%x." msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:4497 msgid "Invalid directive" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:1165 #, c-format msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:1167 #, c-format msgid "Can not do %d byte pc-relative pic relocation" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:1172 #, c-format msgid "Can not do %d byte relocation" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:1174 #, c-format msgid "Can not do %d byte pic relocation" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:1254 #, c-format msgid "Unable to produce reloc against symbol '%s'" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:1313 config/tc-vax.c:2367 #, c-format msgid "Cannot make %s relocation PC relative" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:1429 config/tc-vax.c:1877 msgid "No operator" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:1459 config/tc-vax.c:1893 msgid "Unknown operator" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:2362 msgid "invalid instruction for this architecture; needs " msgstr "" #: config/tc-m68k.c:2370 msgid "hardware divide" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:2392 config/tc-m68k.c:2396 config/tc-m68k.c:2400 msgid "or higher" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:2453 msgid "operands mismatch" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:2517 config/tc-m68k.c:2523 config/tc-m68k.c:2529 #: config/tc-mmix.c:2493 config/tc-mmix.c:2517 msgid "operand out of range" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:2586 #, c-format msgid "Bignum too big for %c format; truncated" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:2663 msgid "displacement too large for this architecture; needs 68020 or higher" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:2774 msgid "" "scale factor invalid on this architecture; needs cpu32 or 68020 or higher" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:2779 msgid "invalid index size for coldfire" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:2832 msgid "Forcing byte displacement" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:2834 msgid "byte displacement out of range" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:2882 config/tc-m68k.c:2920 msgid "invalid operand mode for this architecture; needs 68020 or higher" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:2906 config/tc-m68k.c:2940 msgid ":b not permitted; defaulting to :w" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:3017 msgid "unsupported byte value; use a different suffix" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:3032 msgid "unknown/incorrect operand" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:3075 config/tc-m68k.c:3083 config/tc-m68k.c:3090 #: config/tc-m68k.c:3097 msgid "out of range" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:3170 msgid "Can't use long branches on this architecture" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:3276 msgid "Expression out of range, using 0" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:3477 config/tc-m68k.c:3493 msgid "Floating point register in register list" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:3483 msgid "Wrong register in floating-point reglist" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:3499 msgid "incorrect register in reglist" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:3505 msgid "wrong register in floating-point reglist" msgstr "" #. ERROR. #: config/tc-m68k.c:3978 msgid "Extra )" msgstr "" #. ERROR. #: config/tc-m68k.c:3989 msgid "Missing )" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:4006 msgid "Missing operand" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:4331 #, c-format msgid "unrecognized default cpu `%s'" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:4385 #, c-format msgid "%s -- statement `%s' ignored" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:4434 #, c-format msgid "Don't know how to figure width of %c in md_assemble()" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:4604 #, c-format msgid "Internal Error: Can't allocate m68k_sorted_opcodes of size %d" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:4669 config/tc-m68k.c:4708 #, c-format msgid "Internal Error: Can't find %s in hash table" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:4672 config/tc-m68k.c:4711 #, c-format msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:4836 #, c-format msgid "text label `%s' aligned to odd boundary" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:5008 #, c-format msgid "value %ld out of range" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:5022 msgid "invalid byte branch offset" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:5059 msgid "short branch with zero offset: use :w" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:5103 msgid "Conversion of PC relative BSR to absolute JSR" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:5114 msgid "Conversion of PC relative branch to absolute jump" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:5131 config/tc-m68k.c:5188 msgid "Conversion of PC relative conditional branch to absolute jump" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:5253 msgid "Conversion of PC relative displacement to absolute" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:5466 msgid "Tried to convert PC relative branch to absolute jump" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:5511 config/tc-m68k.c:5522 config/tc-m68k.c:5566 msgid "expression out of range: defaulting to 1" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:5558 msgid "expression out of range: defaulting to 0" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:5599 config/tc-m68k.c:5611 #, c-format msgid "Can't deal with expression; defaulting to %ld" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:5625 msgid "expression doesn't fit in BYTE" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:5629 msgid "expression doesn't fit in WORD" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:5716 #, c-format msgid "%s: unrecognized processor name" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:5777 msgid "bad coprocessor id" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:5783 msgid "unrecognized fopt option" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:5916 #, c-format msgid "option `%s' may not be negated" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:5927 #, c-format msgid "option `%s' not recognized" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:5956 msgid "bad format of OPT NEST=depth" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:6012 msgid "missing label" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:6038 #, c-format msgid "bad register list: %s" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:6136 msgid "restore without save" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:6290 config/tc-m68k.c:6660 msgid "syntax error in structured control directive" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:6335 msgid "missing condition code in structured control directive" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:6406 #, c-format msgid "" "Condition <%c%c> in structured control directive can not be encoded correctly" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:6702 msgid "missing then" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:6783 msgid "else without matching if" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:6816 msgid "endi without matching if" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:6856 msgid "break outside of structured loop" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:6894 msgid "next outside of structured loop" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:6945 msgid "missing =" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:6983 msgid "missing to or downto" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7019 config/tc-m68k.c:7053 config/tc-m68k.c:7267 msgid "missing do" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7154 msgid "endf without for" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7208 msgid "until without repeat" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7302 msgid "endw without while" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7335 config/tc-m68k.c:7363 msgid "already assembled instructions" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7440 #, c-format msgid "`%s' is deprecated, use `%s'" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7459 #, c-format msgid "cpu `%s' unrecognized" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7478 #, c-format msgid "architecture `%s' unrecognized" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7499 #, c-format msgid "extension `%s' unrecognized" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7618 #, c-format msgid "option `-A%s' is deprecated: use `-%s'" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7651 msgid "architecture features both enabled and disabled" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7678 msgid "" "selected processor does not have all features of selected architecture" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7687 msgid "m68k and cf features both selected" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7699 msgid "68040 and 68851 specified; mmu instructions may assemble incorrectly" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7731 #, c-format msgid "" "-march=<arch>\t\tset architecture\n" "-mcpu=<cpu>\t\tset cpu [default %s]\n" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7736 #, c-format msgid "-m[no-]%-16s enable/disable%s architecture extension\n" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7742 #, c-format msgid "" "-l\t\t\tuse 1 word for refs to undefined symbols [default 2]\n" "-pic, -k\t\tgenerate position independent code\n" "-S\t\t\tturn jbsr into jsr\n" "--pcrel never turn PC-relative branches into absolute jumps\n" "--register-prefix-optional\n" "\t\t\trecognize register names without prefix character\n" "--bitwise-or\t\tdo not treat `|' as a comment character\n" "--base-size-default-16\tbase reg without size is 16 bits\n" "--base-size-default-32\tbase reg without size is 32 bits (default)\n" "--disp-size-default-16\tdisplacement with unknown size is 16 bits\n" "--disp-size-default-32\tdisplacement with unknown size is 32 bits (default)\n" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7756 #, c-format msgid "Architecture variants are: " msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7765 #, c-format msgid "Processor variants are: " msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7772 config/tc-xtensa.c:6267 #, c-format msgid "\n" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7803 #, c-format msgid "Error %s in %s\n" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7807 #, c-format msgid "Opcode(%d.%s): " msgstr "" #: config/tc-m68k.c:7965 msgid "Not a defined coldfire architecture" msgstr "" #: config/tc-m68k.c:8141 #, c-format msgid "Adjusted signed .word (%#lx) overflows: `switch'-statement too large." msgstr "" #: config/tc-mcore.c:520 config/tc-microblaze.c:506 config/tc-microblaze.c:534 #: config/tc-microblaze.c:571 config/tc-microblaze.c:583 #, c-format msgid "register expected, but saw '%.6s'" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:602 #, c-format msgid "control register expected, but saw '%.6s'" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:638 msgid "bad/missing psr specifier" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:688 msgid "more than 65K literal pools" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:742 msgid "missing ']'" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:781 msgid "operand must be a constant" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:783 #, c-format msgid "operand must be absolute in range %u..%u, not %ld" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:818 msgid "operand must be a multiple of 4" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:825 msgid "operand must be a multiple of 2" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:839 config/tc-mcore.c:1355 config/tc-mcore.c:1409 msgid "base register expected" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:887 config/tc-microblaze.c:928 #: config/tc-microblaze.c:1060 config/tc-microblaze.c:1092 #: config/tc-microblaze.c:1545 config/tc-microblaze.c:1611 #: config/tc-microblaze.c:1684 config/tc-microblaze.c:2096 #: config/tc-microblaze.c:2142 #, c-format msgid "unknown opcode \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:930 msgid "invalid register: r15 illegal" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:979 config/tc-mcore.c:1560 msgid "M340 specific opcode used when assembling for M210" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:997 config/tc-mcore.c:1037 config/tc-mcore.c:1056 #: config/tc-mcore.c:1075 config/tc-mcore.c:1103 config/tc-mcore.c:1132 #: config/tc-mcore.c:1169 config/tc-mcore.c:1204 config/tc-mcore.c:1223 #: config/tc-mcore.c:1242 config/tc-mcore.c:1276 config/tc-mcore.c:1301 #: config/tc-mcore.c:1358 config/tc-mcore.c:1412 config/tc-mcore.c:1448 #: config/tc-mcore.c:1507 config/tc-mcore.c:1529 config/tc-mcore.c:1552 msgid "second operand missing" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1013 msgid "destination register must be r1" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1034 msgid "source register must be r1" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1098 config/tc-mcore.c:1155 msgid "immediate is not a power of two" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1126 msgid "translating bgeni to movi" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1163 msgid "translating mgeni to movi" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1195 msgid "translating bmaski to movi" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1271 #, c-format msgid "displacement too large (%d)" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1285 msgid "Invalid register: r0 and r15 illegal" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1316 msgid "bad starting register: r0 and r15 invalid" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1329 msgid "ending register must be r15" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1349 msgid "bad base register: must be r0" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1367 msgid "first register must be r4" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1378 msgid "last register must be r7" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1415 msgid "reg-reg expected" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1526 msgid "second operand must be 1" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1547 msgid "zero used as immediate value" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1574 msgid "duplicated psr bit specifier" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1580 msgid "`af' must appear alone" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1587 config/tc-microblaze.c:1722 #, c-format msgid "unimplemented opcode \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1596 config/tc-microblaze.c:1731 #, c-format msgid "ignoring operands: %s " msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1666 #, c-format msgid "unrecognised cpu type '%s'" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1684 #, c-format msgid "" "MCORE specific options:\n" " -{no-}jsri2bsr\t {dis}able jsri to bsr transformation (def: dis)\n" " -{no-}sifilter\t {dis}able silicon filter behavior (def: dis)\n" " -cpu=[210|340] select CPU type\n" " -EB assemble for a big endian system (default)\n" " -EL assemble for a little endian system\n" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1702 config/tc-microblaze.c:1842 msgid "failed sanity check: short_jump" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1712 config/tc-microblaze.c:1852 msgid "failed sanity check: long_jump" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1738 #, c-format msgid "odd displacement at %x" msgstr "" #. Variable not in small data read only segment accessed #. using small data read only anchor. #: config/tc-mcore.c:1920 config/tc-microblaze.c:1958 #: config/tc-microblaze.c:2255 config/tc-microblaze.c:2278 msgid "unknown" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1947 #, c-format msgid "odd distance branch (0x%lx bytes)" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1951 #, c-format msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%lx)" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1971 #, c-format msgid "pcrel for lrw/jmpi/jsri to %s too far (0x%lx)" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:1983 #, c-format msgid "pcrel for loopt too far (0x%lx)" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:2179 config/tc-microblaze.c:2422 config/tc-tic30.c:1381 #, c-format msgid "Can not do %d byte %srelocation" msgstr "" #: config/tc-mcore.c:2181 config/tc-microblaze.c:2424 msgid "pc-relative" msgstr "" #: config/tc-mep.c:340 #, c-format msgid "" "MeP specific command line options:\n" " -EB assemble for a big endian system\n" " -EL assemble for a little endian system (default)\n" " -mconfig=<name> specify a chip configuration to use\n" " -maverage -mno-average -mmult -mno-mult -mdiv -mno-div\n" " -mbitops -mno-bitops -mleadz -mno-leadz -mabsdiff -mno-absdiff\n" " -mminmax -mno-minmax -mclip -mno-clip -msatur -mno-satur -mcop32\n" " enable/disable the given opcodes\n" "\n" " If -mconfig is given, the other -m options modify it. Otherwise,\n" " if no -m options are given, all core opcodes are enabled;\n" " if any enabling -m options are given, only those are enabled;\n" " if only disabling -m options are given, only those are disabled.\n" msgstr "" #: config/tc-mep.c:409 msgid "$hi and $lo are disabled when MUL and DIV are off" msgstr "" #: config/tc-mep.c:416 msgid "$mb0, $me0, $mb1, and $me1 are disabled when COP is off" msgstr "" #: config/tc-mep.c:421 msgid "$dbg and $depc are disabled when DEBUG is off" msgstr "" #: config/tc-mep.c:612 msgid "core and copro insn lengths must total 32 bits." msgstr "" #: config/tc-mep.c:615 config/tc-mep.c:752 msgid "vliw group must consist of 1 core and 1 copro insn." msgstr "" #: config/tc-mep.c:749 msgid "core and copro insn lengths must total 64 bits." msgstr "" #: config/tc-mep.c:981 #, c-format msgid "cannot pack %s with a 16-bit insn" msgstr "" #: config/tc-mep.c:999 #, c-format msgid "cannot pack %s and %s together with a 16-bit insn" msgstr "" #: config/tc-mep.c:1005 msgid "too many IVC2 insns to pack with a 16-bit core insn" msgstr "" #: config/tc-mep.c:1020 #, c-format msgid "cannot pack %s into slot P1" msgstr "" #: config/tc-mep.c:1026 msgid "too many IVC2 insns to pack with a 32-bit core insn" msgstr "" #: config/tc-mep.c:1044 #, c-format msgid "unable to pack %s by itself?" msgstr "" #: config/tc-mep.c:1074 #, c-format msgid "cannot pack %s and %s together" msgstr "" #: config/tc-mep.c:1080 msgid "too many IVC2 insns to pack together" msgstr "" #. There are no insns in the queue and a plus is present. #. This is a syntax error. Let's not tolerate this. #. We can relax this later if necessary. #: config/tc-mep.c:1317 msgid "Invalid use of parallelization operator." msgstr "" #: config/tc-mep.c:1363 msgid "Leading plus sign not allowed in core mode" msgstr "" #: config/tc-mep.c:1891 #, c-format msgid "Don't know how to relocate plain operands of type %s" msgstr "" #: config/tc-mep.c:1901 #, c-format msgid "Perhaps you are missing %%tpoff()?" msgstr "" #: config/tc-mep.c:2088 msgid "bad .section directive: want a,v,w,x,M,S in string" msgstr "" #: config/tc-mep.c:2146 msgid ".vliw unavailable when VLIW is disabled." msgstr "" #: config/tc-metag.c:457 msgid "no floating point unit specified" msgstr "" #: config/tc-metag.c:722 #, c-format msgid "offset must be a multiple of %d" msgstr "" #: config/tc-metag.c:738 config/tc-metag.c:4444 msgid "offset and base must be from the same unit" msgstr "" #: config/tc-metag.c:869 config/tc-metag.c:3168 config/tc-metag.c:3270 msgid "invalid destination register" msgstr "" #: config/tc-metag.c:885 config/tc-metag.c:903 config/tc-metag.c:1294 #: config/tc-metag.c:1312 config/tc-metag.c:1532 config/tc-metag.c:3100 #: config/tc-metag.c:3185 config/tc-metag.c:3287 msgid "invalid memory operand" msgstr "" #: config/tc-metag.c:940 config/tc-metag.c:3118 msgid "invalid source register" msgstr "" #: config/tc-metag.c:1025 msgid "invalid destination unit" msgstr "" #: config/tc-metag.c:1033 msgid "mov cannot use RD port as destination" msgstr "" #: config/tc-metag.c:1058 msgid "invalid source unit" msgstr "" #: config/tc-metag.c:1066 msgid "source and address units must not be shared for this addressing mode" msgstr "" #: config/tc-metag.c:1074 config/tc-metag.c:1678 msgid "set can only use RD port as source" msgstr "" #: config/tc-metag.c:1089 config/tc-metag.c:1190 config/tc-metag.c:1441 #: config/tc-metag.c:1699 config/tc-metag.c:4054 #, c-format msgid "base unit must be one of %s" msgstr "" #. We already tried to encode as an extended GET/SET. #. Parsing as a standard GET/SET provides a smaller offset. #: config/tc-metag.c:1110 config/tc-metag.c:1216 config/tc-metag.c:3131 #: config/tc-metag.c:3198 config/tc-metag.c:3300 config/tc-metag.c:4581 msgid "offset value out of range" msgstr "" #: config/tc-metag.c:1170 msgid "destination unit must be RD" msgstr "" #: config/tc-metag.c:1280 msgid "invalid destination register list" msgstr "" #: config/tc-metag.c:1327 msgid "invalid source register list" msgstr "" #: config/tc-metag.c:1352 msgid "register list must be even numbered" msgstr "" #: config/tc-metag.c:1358 msgid "register list must be from the same unit" msgstr "" #: config/tc-metag.c:1381 msgid "register list must not contain duplicates" msgstr "" #: config/tc-metag.c:1638 msgid "MDRD value must be between 1 and 8" msgstr "" #: config/tc-metag.c:1729 msgid "invalid destination memory operand" msgstr "" #: config/tc-metag.c:1744 msgid "invalid source memory operand" msgstr "" #: config/tc-metag.c:1751 #, c-format msgid "address units must be one of %s" msgstr "" #: config/tc-metag.c:1758 msgid "base and offset must be from the same unit" msgstr "" #: config/tc-metag.c:1766 msgid "source and destination increment mode must agree" msgstr "" #: config/tc-metag.c:2041 msgid "" "PC, CT, TR and TT are treated as if they are a single unit but operands must " "be in different units" msgstr "" #: config/tc-metag.c:2049 msgid "source and destination register must be in different units" msgstr "" #: config/tc-metag.c:2081 #, c-format msgid "register unit must be one of %s" msgstr "" #: config/tc-metag.c:2168 #, c-format msgid "link register unit must be one of %s" msgstr "" #: config/tc-metag.c:2174 msgid "link register must be in a low numbered register" msgstr "" #: config/tc-metag.c:2191 config/tc-metag.c:2715 config/tc-metag.c:2769 msgid "target out of range" msgstr "" #: config/tc-metag.c:2672 msgid "invalid quickrot unit specified" msgstr "" #: config/tc-metag.c:2687 msgid "invalid quickrot register specified" msgstr "" #: config/tc-metag.c:2741 msgid "source register must be in the trigger unit" msgstr "" #: config/tc-metag.c:2844 msgid "Source registers must be in the same unit" msgstr "" #: config/tc-metag.c:3555 config/tc-metag.c:3719 config/tc-metag.c:3987 msgid "destination register should be even numbered" msgstr "" #: config/tc-metag.c:3627 msgid "comparison must be with register or #0" msgstr "" #: config/tc-metag.c:3693 config/tc-metag.c:3758 msgid "instruction cannot operate on pair values" msgstr "" #: config/tc-metag.c:3704 msgid "zero flag is not valid for this instruction" msgstr "" #: config/tc-metag.c:3725 msgid "source register should be even numbered" msgstr "" #: config/tc-metag.c:3785 config/tc-metag.c:3794 msgid "fraction bits value out of range" msgstr "" #: config/tc-metag.c:3976 msgid "simd instructions operate on pair values (L prefix)" msgstr "" #: config/tc-metag.c:3994 msgid "source registers should be even numbered" msgstr "" #: config/tc-metag.c:4272 #, c-format msgid "expected ']', not %c in %s" msgstr "" #: config/tc-metag.c:4391 msgid "invalid register for memory access" msgstr "" #: config/tc-metag.c:4504 config/tc-metag.c:4632 msgid "unexpected end of line" msgstr "" #: config/tc-metag.c:4551 msgid "'H' modifier only valid for accumulator registers" msgstr "" #: config/tc-metag.c:4604 msgid "base unit must be either A0 or A1" msgstr "" #: config/tc-metag.c:4677 config/tc-metag.c:5120 msgid "invalid register" msgstr "" #: config/tc-metag.c:4825 msgid "could not parse template definition" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5012 msgid "QUICKRoT 64-bit extension not applicable to this instruction" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5068 msgid "invalid operands for cross-unit op" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5110 msgid "missing flags: one of 'P', 'N' or 'Z' required" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5138 msgid "'P', 'N' or 'Z' flags may only be specified when accumulating" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5159 msgid "accumulator not a valid destination" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5169 config/tc-metag.c:5385 config/tc-metag.c:5569 msgid "invalid immediate value" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5181 msgid "immediate value not allowed when source & dest differ" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5213 #, c-format msgid "invalid register operand: %s" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5247 msgid "QUICKRoT extension requires 4 registers" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5254 msgid "invalid fourth register" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5261 msgid "A0.2,A0.3,A1.2,A1.3 required for QUICKRoT register" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5289 msgid "DSP RAM pointer in incorrect unit" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5335 msgid "invalid register operand #1" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5349 msgid "invalid register operand #2" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5413 msgid "this instruction does not accept an immediate" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5433 msgid "invalid register operand #3" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5445 msgid "this instruction does not accept an accumulator" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5463 msgid "invalid register operand #4" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5540 msgid "invalid accumulator register" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5596 msgid "conditional instruction cannot use G flag" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5607 msgid "conditional instruction cannot use B flag" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5618 msgid "conditional instruction cannot use R flag" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5727 msgid "'L' modifier not valid for this instruction" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5859 #, c-format msgid "missing fpu name `%s'" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5870 #, c-format msgid "unknown fpu `%s'" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5885 #, c-format msgid "missing DSP name `%s'" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5896 #, c-format msgid "unknown DSP `%s'" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5914 msgid "<dsp name>\t assemble for DSP architecture <dsp name>" msgstr "" #: config/tc-metag.c:5952 #, c-format msgid " Meta specific command line options:\n" msgstr "" #: config/tc-metag.c:6041 msgid "premature end of floating point prefix" msgstr "" #: config/tc-metag.c:6101 msgid "unknown floating point prefix character" msgstr "" #: config/tc-metag.c:6250 #, c-format msgid "unknown DSP prefix character %c %s" msgstr "" #: config/tc-metag.c:6513 #, c-format msgid "instruction mnemonic too long: %s" msgstr "" #: config/tc-metag.c:6568 #, c-format msgid "junk at end of line: \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-metag.c:6575 #, c-format msgid "failed to assemble instruction: \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-metag.c:6580 #, c-format msgid "unknown floating point mnemonic: \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-metag.c:6582 #, c-format msgid "unknown mnemonic: \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-metag.c:6633 #, c-format msgid "cannot assemble DSP instruction, DSP option not set: %s" msgstr "" #: config/tc-metag.c:6640 #, c-format msgid "cannot assemble FPU instruction, FPU option not set: %s" msgstr "" #: config/tc-metag.c:6738 config/tc-nds32.c:6010 msgid "Bad call to md_atof()" msgstr "" #: config/tc-microblaze.c:511 config/tc-microblaze.c:540 #: config/tc-microblaze.c:577 #, c-format msgid "Invalid register number at '%.6s'" msgstr "" #: config/tc-microblaze.c:738 msgid "operand must be a constant or a label" msgstr "" #: config/tc-microblaze.c:742 #, c-format msgid "operand must be absolute in range %d..%d, not %d" msgstr "" #: config/tc-microblaze.c:942 config/tc-microblaze.c:949 #: config/tc-microblaze.c:956 config/tc-microblaze.c:989 #: config/tc-microblaze.c:996 config/tc-microblaze.c:1002 #: config/tc-microblaze.c:1115 config/tc-microblaze.c:1122 #: config/tc-microblaze.c:1128 config/tc-microblaze.c:1159 #: config/tc-microblaze.c:1166 config/tc-microblaze.c:1186 #: config/tc-microblaze.c:1193 config/tc-microblaze.c:1213 #: config/tc-microblaze.c:1220 config/tc-microblaze.c:1238 #: config/tc-microblaze.c:1245 config/tc-microblaze.c:1267 #: config/tc-microblaze.c:1274 config/tc-microblaze.c:1292 #: config/tc-microblaze.c:1304 config/tc-microblaze.c:1322 #: config/tc-microblaze.c:1339 config/tc-microblaze.c:1346 #: config/tc-microblaze.c:1392 config/tc-microblaze.c:1399 #: config/tc-microblaze.c:1445 config/tc-microblaze.c:1452 #: config/tc-microblaze.c:1474 config/tc-microblaze.c:1481 #: config/tc-microblaze.c:1501 config/tc-microblaze.c:1507 #: config/tc-microblaze.c:1567 config/tc-microblaze.c:1573 #: config/tc-microblaze.c:1633 config/tc-microblaze.c:1707 msgid "Error in statement syntax" msgstr "" #: config/tc-microblaze.c:962 config/tc-microblaze.c:964 #: config/tc-microblaze.c:966 config/tc-microblaze.c:1006 #: config/tc-microblaze.c:1008 config/tc-microblaze.c:1132 #: config/tc-microblaze.c:1134 config/tc-microblaze.c:1172 #: config/tc-microblaze.c:1174 config/tc-microblaze.c:1199 #: config/tc-microblaze.c:1201 config/tc-microblaze.c:1226 #: config/tc-microblaze.c:1249 config/tc-microblaze.c:1280 #: config/tc-microblaze.c:1310 config/tc-microblaze.c:1328 #: config/tc-microblaze.c:1458 config/tc-microblaze.c:1460 #: config/tc-microblaze.c:1487 config/tc-microblaze.c:1489 #: config/tc-microblaze.c:1511 config/tc-microblaze.c:1577 #: config/tc-microblaze.c:1639 msgid "Cannot use special register with this instruction" msgstr "" #: config/tc-microblaze.c:1016 msgid "lmi pseudo instruction should not use a label in imm field" msgstr "" #: config/tc-microblaze.c:1018 msgid "smi pseudo instruction should not use a label in imm field" msgstr "" #: config/tc-microblaze.c:1137 msgid "Symbol used as immediate for shift instruction" msgstr "" #: config/tc-microblaze.c:1146 #, c-format msgid "Shift value > 32. using <value %% 32>" msgstr "" #: config/tc-microblaze.c:1252 msgid "Symbol used as immediate value for msrset/msrclr instructions" msgstr "" #: config/tc-microblaze.c:1381 config/tc-microblaze.c:1434 msgid "invalid value for special purpose register" msgstr "" #: config/tc-microblaze.c:1647 msgid "An IMM instruction should not be present in the .s file" msgstr "" #: config/tc-microblaze.c:1709 msgid "Symbol used as immediate for mbar instruction" msgstr "" #: config/tc-microblaze.c:1715 #, c-format msgid "Immediate value for mbar > 32. using <value %% 32>" msgstr "" #: config/tc-microblaze.c:1792 msgid "Bad call to MD_NTOF()" msgstr "" #: config/tc-microblaze.c:2049 #, c-format msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%x)" msgstr "" #. We know the abs value: Should never happen. #: config/tc-microblaze.c:2203 msgid "Absolute PC-relative value in relaxation code. Assembler error....." msgstr "" #. Cannot have a PC-relative branch to a diff segment. #: config/tc-microblaze.c:2217 #, c-format msgid "PC relative branch to label %s which is not in the instruction space" msgstr "" #: config/tc-microblaze.c:2258 msgid "" "Variable is accessed using small data read only anchor, but it is not in the " "small data read only section" msgstr "" #: config/tc-microblaze.c:2281 msgid "" "Variable is accessed using small data read write anchor, but it is not in " "the small data read write section" msgstr "" #: config/tc-microblaze.c:2290 msgid "Incorrect fr_opcode value in frag. Internal error....." msgstr "" #. We know the abs value: Should never happen. #: config/tc-microblaze.c:2297 msgid "Absolute value in relaxation code. Assembler error....." msgstr "" #: config/tc-microblaze.c:2518 config/tc-mn10300.c:1069 config/tc-sh.c:801 #: config/tc-z80.c:694 read.c:4463 #, c-format msgid "unsupported BFD relocation size %u" msgstr "" #: config/tc-mips.c:2021 #, c-format msgid "the %d-bit %s architecture does not support the `%s' extension" msgstr "" #: config/tc-mips.c:2024 #, c-format msgid "the `%s' extension requires %s%d revision %d or greater" msgstr "" #: config/tc-mips.c:2033 #, c-format msgid "the `%s' extension was removed in %s%d revision %d" msgstr "" #: config/tc-mips.c:2042 #, c-format msgid "the `%s' extension requires 64-bit FPRs" msgstr "" #: config/tc-mips.c:2861 config/tc-mips.c:15503 #, c-format msgid "unrecognized register name `%s'" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3087 msgid "invalid register range" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3115 msgid "vector element must be constant" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3125 msgid "missing `]'" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3321 #, c-format msgid "internal: bad mips opcode (mask error): %s %s" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3348 #, c-format msgid "internal: unknown operand type: %s %s" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3373 #, c-format msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx doubly defined): %s %s" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3381 #, c-format msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx undefined): %s %s" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3388 #, c-format msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx defined): %s %s" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3432 #, c-format msgid "internal error: bad microMIPS opcode (incorrect length: %u): %s %s" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3440 #, c-format msgid "internal error: bad microMIPS opcode (opcode/length mismatch): %s %s" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3466 msgid "-G may not be used in position-independent code" msgstr "" #. Probably a memory allocation problem? Give up now. #: config/tc-mips.c:3486 config/tc-mips.c:3577 msgid "broken assembler, no assembly attempted" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3516 config/tc-mips.c:3545 #, c-format msgid "internal: can't hash `%s': %s" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3728 #, c-format msgid ".gnu_attribute %d,%d is incompatible with `%s'" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3735 #, c-format msgid ".gnu_attribute %d,%d requires `%s'" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3796 #, c-format msgid ".gnu_attribute %d,%d is no longer supported" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3801 #, c-format msgid ".gnu_attribute %d,%d is not a recognized floating-point ABI" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3814 msgid "`gp=64' used with a 32-bit processor" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3817 msgid "`gp=32' used with a 64-bit ABI" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3820 msgid "`gp=64' used with a 32-bit ABI" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3827 msgid "`fp=xx' used with a cpu lacking ldc1/sdc1 instructions" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3829 msgid "`fp=xx' cannot be used with `singlefloat'" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3833 msgid "`fp=64' used with a 32-bit fpu" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3837 msgid "`fp=64' used with a 32-bit ABI" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3842 msgid "`fp=32' used with a 64-bit ABI" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3844 msgid "`fp=32' used with a MIPS R6 cpu" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3847 msgid "Unknown size of floating point registers" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3852 msgid "`nooddspreg` cannot be used with a 64-bit ABI" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3855 msgid "`mips16' cannot be used with `micromips'" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3859 #, c-format msgid "`%s' can not be used with `%s'" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3864 #, c-format msgid "branch relaxation is not supported in `%s'" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3944 msgid "trap exception not supported at ISA 1" msgstr "" #: config/tc-mips.c:3957 config/tc-mips.c:16377 #, c-format msgid "`%s' does not support legacy NaN" msgstr "" #: config/tc-mips.c:4004 #, c-format msgid "returned from mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:4689 #, c-format msgid "operand %d out of range" msgstr "" #: config/tc-mips.c:4697 #, c-format msgid "operand %d must be constant" msgstr "" #: config/tc-mips.c:4741 read.c:4241 read.c:5146 write.c:264 write.c:1008 msgid "register value used as expression" msgstr "" #: config/tc-mips.c:4754 #, c-format msgid "operand %d must be an immediate expression" msgstr "" #: config/tc-mips.c:4873 config/tc-mips.c:4875 #, c-format msgid "float register should be even, was %d" msgstr "" #: config/tc-mips.c:4888 #, c-format msgid "condition code register should be even for %s, was %d" msgstr "" #: config/tc-mips.c:4893 #, c-format msgid "condition code register should be 0 or 4 for %s, was %d" msgstr "" #: config/tc-mips.c:5202 msgid "invalid performance register" msgstr "" #: config/tc-mips.c:5298 msgid "the source register must not be $0" msgstr "" #: config/tc-mips.c:5538 msgid "missing frame size" msgstr "" #: config/tc-mips.c:5543 msgid "frame size specified twice" msgstr "" #: config/tc-mips.c:5548 msgid "invalid frame size" msgstr "" #: config/tc-mips.c:5586 #, c-format msgid "operand %d must be an immediate" msgstr "" #: config/tc-mips.c:5601 msgid "invalid element selector" msgstr "" #: config/tc-mips.c:5614 #, c-format msgid "operand %d must be scalar" msgstr "" #: config/tc-mips.c:5774 msgid "floating-point expression required" msgstr "" #: config/tc-mips.c:5874 #, c-format msgid "cannot use `%s' in this section" msgstr "" #: config/tc-mips.c:6018 msgid "used $at without \".set noat\"" msgstr "" #: config/tc-mips.c:6020 #, c-format msgid "used $%u with \".set at=$%u\"" msgstr "" #: config/tc-mips.c:7013 #, c-format msgid "wrong size instruction in a %u-bit branch delay slot" msgstr "" #: config/tc-mips.c:7031 config/tc-mips.c:7041 #, c-format msgid "jump to misaligned address (0x%lx)" msgstr "" #: config/tc-mips.c:7056 config/tc-mips.c:7076 config/tc-mips.c:7093 #: config/tc-mips.c:8505 #, c-format msgid "branch to misaligned address (0x%lx)" msgstr "" #: config/tc-mips.c:7062 config/tc-mips.c:7080 config/tc-mips.c:7097 #: config/tc-mips.c:8508 #, c-format msgid "branch address range overflow (0x%lx)" msgstr "" #: config/tc-mips.c:7300 config/tc-mips.c:17726 msgid "extended instruction in delay slot" msgstr "" #: config/tc-mips.c:7727 msgid "source and destination must be different" msgstr "" #: config/tc-mips.c:7730 msgid "a destination register must be supplied" msgstr "" #: config/tc-mips.c:7735 msgid "the source register must not be $31" msgstr "" #: config/tc-mips.c:7973 config/tc-mips.c:13790 msgid "invalid unextended operand value" msgstr "" #: config/tc-mips.c:8086 #, c-format msgid "opcode not supported on this processor: %s (%s)" msgstr "" #: config/tc-mips.c:8165 msgid "opcode not supported in the `insn32' mode" msgstr "" #: config/tc-mips.c:8168 #, c-format msgid "unrecognized %d-bit version of microMIPS opcode" msgstr "" #: config/tc-mips.c:8252 msgid "" "macro instruction expanded into multiple instructions in a branch delay slot" msgstr "" #: config/tc-mips.c:8255 msgid "macro instruction expanded into multiple instructions" msgstr "" #: config/tc-mips.c:8259 msgid "" "macro instruction expanded into a wrong size instruction in a 16-bit branch " "delay slot" msgstr "" #: config/tc-mips.c:8261 msgid "" "macro instruction expanded into a wrong size instruction in a 32-bit branch " "delay slot" msgstr "" #: config/tc-mips.c:8706 msgid "operand overflow" msgstr "" #: config/tc-mips.c:8725 config/tc-mips.c:9309 config/tc-mips.c:13278 msgid "macro used $at after \".set noat\"" msgstr "" #: config/tc-mips.c:8873 config/tc-mips.c:11623 config/tc-mips.c:12282 #, c-format msgid "number (0x%s) larger than 32 bits" msgstr "" #: config/tc-mips.c:8893 msgid "number larger than 64 bits" msgstr "" #: config/tc-mips.c:9187 config/tc-mips.c:9215 config/tc-mips.c:9253 #: config/tc-mips.c:9298 config/tc-mips.c:11858 config/tc-mips.c:11897 #: config/tc-mips.c:11936 config/tc-mips.c:12378 config/tc-mips.c:12430 msgid "PIC code offset overflow (max 16 signed bits)" msgstr "" #: config/tc-mips.c:9826 #, c-format msgid "BALIGN immediate not 0, 1, 2 or 3 (%lu)" msgstr "" #. result is always true #: config/tc-mips.c:9920 #, c-format msgid "branch %s is always true" msgstr "" #: config/tc-mips.c:10136 config/tc-mips.c:10246 msgid "divide by zero" msgstr "" #: config/tc-mips.c:10334 msgid "dla used to load 32-bit register" msgstr "" #: config/tc-mips.c:10337 msgid "la used to load 64-bit address" msgstr "" #: config/tc-mips.c:10445 config/tc-z80.c:726 msgid "offset too large" msgstr "" #: config/tc-mips.c:10619 config/tc-mips.c:10897 msgid "PIC code offset overflow (max 32 signed bits)" msgstr "" #: config/tc-mips.c:10967 config/tc-mips.c:11043 #, c-format msgid "opcode not supported in the `insn32' mode `%s'" msgstr "" #: config/tc-mips.c:10995 msgid "MIPS PIC call to register other than $25" msgstr "" #: config/tc-mips.c:11011 config/tc-mips.c:11022 config/tc-mips.c:11155 #: config/tc-mips.c:11166 msgid "no .cprestore pseudo-op used in PIC code" msgstr "" #: config/tc-mips.c:11016 config/tc-mips.c:11160 msgid "no .frame pseudo-op used in PIC code" msgstr "" #: config/tc-mips.c:11181 msgid "non-PIC jump used in PIC library" msgstr "" #: config/tc-mips.c:12108 #, c-format msgid "Unable to generate `%s' compliant code without mthc1" msgstr "" #: config/tc-mips.c:12836 #, c-format msgid "instruction %s: result is always false" msgstr "" #: config/tc-mips.c:12989 #, c-format msgid "instruction %s: result is always true" msgstr "" #. FIXME: Check if this is one of the itbl macros, since they #. are added dynamically. #: config/tc-mips.c:13274 #, c-format msgid "macro %s not implemented yet" msgstr "" #: config/tc-mips.c:13615 config/tc-mips.c:13677 config/tc-mips.c:13690 #: config/tc-score.c:2691 config/tc-score.c:2737 msgid "unrecognized opcode" msgstr "" #: config/tc-mips.c:13800 msgid "extended operand requested but not required" msgstr "" #: config/tc-mips.c:13809 msgid "operand value out of range for instruction" msgstr "" #: config/tc-mips.c:13906 #, c-format msgid "relocation %s isn't supported by the current ABI" msgstr "" #: config/tc-mips.c:13962 msgid "unclosed '('" msgstr "" #: config/tc-mips.c:14028 #, c-format msgid "a different %s was already specified, is now %s" msgstr "" #: config/tc-mips.c:14195 msgid "-mmicromips cannot be used with -mips16" msgstr "" #: config/tc-mips.c:14210 msgid "-mips16 cannot be used with -micromips" msgstr "" #: config/tc-mips.c:14353 config/tc-mips.c:14411 msgid "no compiled in support for 64 bit object file format" msgstr "" #: config/tc-mips.c:14418 #, c-format msgid "invalid abi -mabi=%s" msgstr "" #: config/tc-mips.c:14458 #, c-format msgid "invalid NaN setting -mnan=%s" msgstr "" #: config/tc-mips.c:14492 msgid "-G not supported in this configuration" msgstr "" #: config/tc-mips.c:14518 #, c-format msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which imply -%s" msgstr "" #: config/tc-mips.c:14534 #, c-format msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI" msgstr "" #: config/tc-mips.c:14818 msgid "PC-relative reference to a different section" msgstr "" #: config/tc-mips.c:14888 msgid "TLS relocation against a constant" msgstr "" #: config/tc-mips.c:14965 msgid "unsupported constant in relocation" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15006 config/tc-mips.c:15037 #, c-format msgid "branch to misaligned address (%lx)" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15014 config/tc-mips.c:15023 #, c-format msgid "PC-relative access to misaligned address (%lx)" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15179 #, c-format msgid "alignment too large, %d assumed" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15182 msgid "alignment negative, 0 assumed" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15418 #, c-format msgid "%s: no such section" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15467 #, c-format msgid ".option pic%d not supported" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15472 config/tc-mips.c:15783 msgid "-G may not be used with SVR4 PIC code" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15478 #, c-format msgid "unrecognized option \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15565 #, c-format msgid "unknown architecture %s" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15578 config/tc-mips.c:15734 #, c-format msgid "unknown ISA level %s" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15586 #, c-format msgid "unknown ISA or architecture %s" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15644 msgid "`noreorder' must be set before `nomacro'" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15673 msgid ".set pop with no .set push" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15689 #, c-format msgid "tried to set unrecognized symbol: %s\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15761 #, c-format msgid ".module used with unrecognized symbol: %s\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15767 msgid ".module is not permitted after generating code" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15827 config/tc-mips.c:15906 config/tc-mips.c:16011 #: config/tc-mips.c:16041 config/tc-mips.c:16090 #, c-format msgid "%s not supported in MIPS16 mode" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15834 msgid ".cpload not in noreorder section" msgstr "" #: config/tc-mips.c:15915 config/tc-mips.c:15934 msgid "missing argument separator ',' for .cpsetup" msgstr "" #: config/tc-mips.c:16133 #, c-format msgid "unsupported use of %s" msgstr "" #: config/tc-mips.c:16224 msgid "unsupported use of .gpword" msgstr "" #: config/tc-mips.c:16262 msgid "unsupported use of .gpdword" msgstr "" #: config/tc-mips.c:16294 msgid "unsupported use of .ehword" msgstr "" #: config/tc-mips.c:16381 msgid "bad .nan directive" msgstr "" #: config/tc-mips.c:16430 #, c-format msgid "ignoring attempt to redefine symbol %s" msgstr "" #: config/tc-mips.c:16445 ecoff.c:3375 msgid "bad .weakext directive" msgstr "" #: config/tc-mips.c:16653 msgid "unsupported PC relative reference to different section" msgstr "" #: config/tc-mips.c:16762 config/tc-xtensa.c:1605 config/tc-xtensa.c:1881 msgid "unsupported relocation" msgstr "" #: config/tc-mips.c:17284 config/tc-mips.c:17547 msgid "relaxed out-of-range branch into a jump" msgstr "" #: config/tc-mips.c:18213 config/tc-score.c:5641 msgid "expected simple number" msgstr "" #: config/tc-mips.c:18241 config/tc-score.c:5668 msgid "invalid number" msgstr "" #: config/tc-mips.c:18318 ecoff.c:3002 msgid ".end directive without a preceding .ent directive" msgstr "" #: config/tc-mips.c:18327 msgid ".end symbol does not match .ent symbol" msgstr "" #: config/tc-mips.c:18404 msgid ".ent or .aent not in text section" msgstr "" #: config/tc-mips.c:18407 config/tc-score.c:5707 msgid "missing .end" msgstr "" #: config/tc-mips.c:18490 msgid ".mask/.fmask outside of .ent" msgstr "" #: config/tc-mips.c:18497 msgid "bad .mask/.fmask directive" msgstr "" #: config/tc-mips.c:18778 #, c-format msgid "bad value (%s) for %s" msgstr "" #: config/tc-mips.c:18842 #, c-format msgid "" "MIPS options:\n" "-EB\t\t\tgenerate big endian output\n" "-EL\t\t\tgenerate little endian output\n" "-g, -g2\t\t\tdo not remove unneeded NOPs or swap branches\n" "-G NUM\t\t\tallow referencing objects up to NUM bytes\n" "\t\t\timplicitly with the gp register [default 8]\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:18849 #, c-format msgid "" "-mips1\t\t\tgenerate MIPS ISA I instructions\n" "-mips2\t\t\tgenerate MIPS ISA II instructions\n" "-mips3\t\t\tgenerate MIPS ISA III instructions\n" "-mips4\t\t\tgenerate MIPS ISA IV instructions\n" "-mips5 generate MIPS ISA V instructions\n" "-mips32 generate MIPS32 ISA instructions\n" "-mips32r2 generate MIPS32 release 2 ISA instructions\n" "-mips32r3 generate MIPS32 release 3 ISA instructions\n" "-mips32r5 generate MIPS32 release 5 ISA instructions\n" "-mips32r6 generate MIPS32 release 6 ISA instructions\n" "-mips64 generate MIPS64 ISA instructions\n" "-mips64r2 generate MIPS64 release 2 ISA instructions\n" "-mips64r3 generate MIPS64 release 3 ISA instructions\n" "-mips64r5 generate MIPS64 release 5 ISA instructions\n" "-mips64r6 generate MIPS64 release 6 ISA instructions\n" "-march=CPU/-mtune=CPU\tgenerate code/schedule for CPU, where CPU is one of:\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:18874 #, c-format msgid "" "-mCPU\t\t\tequivalent to -march=CPU -mtune=CPU. Deprecated.\n" "-no-mCPU\t\tdon't generate code specific to CPU.\n" "\t\t\tFor -mCPU and -no-mCPU, CPU must be one of:\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:18887 #, c-format msgid "" "-mips16\t\t\tgenerate mips16 instructions\n" "-no-mips16\t\tdo not generate mips16 instructions\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:18890 #, c-format msgid "" "-mmicromips\t\tgenerate microMIPS instructions\n" "-mno-micromips\t\tdo not generate microMIPS instructions\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:18893 #, c-format msgid "" "-msmartmips\t\tgenerate smartmips instructions\n" "-mno-smartmips\t\tdo not generate smartmips instructions\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:18896 #, c-format msgid "" "-mdsp\t\t\tgenerate DSP instructions\n" "-mno-dsp\t\tdo not generate DSP instructions\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:18899 #, c-format msgid "" "-mdspr2\t\t\tgenerate DSP R2 instructions\n" "-mno-dspr2\t\tdo not generate DSP R2 instructions\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:18902 #, c-format msgid "" "-mmt\t\t\tgenerate MT instructions\n" "-mno-mt\t\t\tdo not generate MT instructions\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:18905 #, c-format msgid "" "-mmcu\t\t\tgenerate MCU instructions\n" "-mno-mcu\t\tdo not generate MCU instructions\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:18908 #, c-format msgid "" "-mmsa\t\t\tgenerate MSA instructions\n" "-mno-msa\t\tdo not generate MSA instructions\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:18911 #, c-format msgid "" "-mxpa\t\t\tgenerate eXtended Physical Address (XPA) instructions\n" "-mno-xpa\t\tdo not generate eXtended Physical Address (XPA) instructions\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:18914 #, c-format msgid "" "-mvirt\t\t\tgenerate Virtualization instructions\n" "-mno-virt\t\tdo not generate Virtualization instructions\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:18917 #, c-format msgid "" "-minsn32\t\tonly generate 32-bit microMIPS instructions\n" "-mno-insn32\t\tgenerate all microMIPS instructions\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:18920 #, c-format msgid "" "-mfix-loongson2f-jump\twork around Loongson2F JUMP instructions\n" "-mfix-loongson2f-nop\twork around Loongson2F NOP errata\n" "-mfix-vr4120\t\twork around certain VR4120 errata\n" "-mfix-vr4130\t\twork around VR4130 mflo/mfhi errata\n" "-mfix-24k\t\tinsert a nop after ERET and DERET instructions\n" "-mfix-cn63xxp1\t\twork around CN63XXP1 PREF errata\n" "-mgp32\t\t\tuse 32-bit GPRs, regardless of the chosen ISA\n" "-mfp32\t\t\tuse 32-bit FPRs, regardless of the chosen ISA\n" "-msym32\t\t\tassume all symbols have 32-bit values\n" "-O0\t\t\tremove unneeded NOPs, do not swap branches\n" "-O\t\t\tremove unneeded NOPs and swap branches\n" "--trap, --no-break\ttrap exception on div by 0 and mult overflow\n" "--break, --no-trap\tbreak exception on div by 0 and mult overflow\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:18934 #, c-format msgid "" "-mhard-float\t\tallow floating-point instructions\n" "-msoft-float\t\tdo not allow floating-point instructions\n" "-msingle-float\t\tonly allow 32-bit floating-point operations\n" "-mdouble-float\t\tallow 32-bit and 64-bit floating-point operations\n" "--[no-]construct-floats\t[dis]allow floating point values to be constructed\n" "--[no-]relax-branch\t[dis]allow out-of-range branches to be relaxed\n" "-mnan=ENCODING\t\tselect an IEEE 754 NaN encoding convention, either of:\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:18950 #, c-format msgid "" "-KPIC, -call_shared\tgenerate SVR4 position independent code\n" "-call_nonpic\t\tgenerate non-PIC code that can operate with DSOs\n" "-mvxworks-pic\t\tgenerate VxWorks position independent code\n" "-non_shared\t\tdo not generate code that can operate with DSOs\n" "-xgot\t\t\tassume a 32 bit GOT\n" "-mpdr, -mno-pdr\t\tenable/disable creation of .pdr sections\n" "-mshared, -mno-shared disable/enable .cpload optimization for\n" " position dependent (non shared) code\n" "-mabi=ABI\t\tcreate ABI conformant object file for:\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:18971 #, c-format msgid "" "-32\t\t\tcreate o32 ABI object file (default)\n" "-n32\t\t\tcreate n32 ABI object file\n" "-64\t\t\tcreate 64 ABI object file\n" msgstr "" #: config/tc-mips.c:19054 msgid "missing .end at end of assembly" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:700 #, c-format msgid " MMIX-specific command line options:\n" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:701 #, c-format msgid "" " -fixed-special-register-names\n" " Allow only the original special register names.\n" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:704 #, c-format msgid " -globalize-symbols Make all symbols global.\n" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:706 #, c-format msgid " -gnu-syntax Turn off mmixal syntax compatibility.\n" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:708 #, c-format msgid " -relax Create linker relaxable code.\n" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:710 #, c-format msgid "" " -no-predefined-syms Do not provide mmixal built-in constants.\n" " Implies -fixed-special-register-names.\n" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:713 #, c-format msgid "" " -no-expand Do not expand GETA, branches, PUSHJ or JUMP\n" " into multiple instructions.\n" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:716 #, c-format msgid "" " -no-merge-gregs Do not merge GREG definitions with nearby values.\n" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:718 #, c-format msgid "" " -linker-allocated-gregs If there's no suitable GREG definition for the " " operands of an instruction, let the linker resolve.\n" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:721 #, c-format msgid "" " -x Do not warn when an operand to GETA, a branch,\n" " PUSHJ or JUMP is not known to be within range.\n" " The linker will catch any errors. Implies\n" " -linker-allocated-gregs." msgstr "" #: config/tc-mmix.c:847 #, c-format msgid "unknown opcode: `%s'" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:969 config/tc-mmix.c:984 msgid "specified location wasn't TETRA-aligned" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:971 config/tc-mmix.c:986 config/tc-mmix.c:4215 #: config/tc-mmix.c:4231 msgid "unaligned data at an absolute location is not supported" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:1096 #, c-format msgid "invalid operand to opcode %s: `%s'" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:1118 config/tc-mmix.c:1145 config/tc-mmix.c:1178 #: config/tc-mmix.c:1186 config/tc-mmix.c:1203 config/tc-mmix.c:1231 #: config/tc-mmix.c:1252 config/tc-mmix.c:1277 config/tc-mmix.c:1325 #: config/tc-mmix.c:1426 config/tc-mmix.c:1451 config/tc-mmix.c:1483 #: config/tc-mmix.c:1515 config/tc-mmix.c:1545 config/tc-mmix.c:1598 #: config/tc-mmix.c:1615 config/tc-mmix.c:1642 config/tc-mmix.c:1670 #: config/tc-mmix.c:1700 config/tc-mmix.c:1726 config/tc-mmix.c:1742 #: config/tc-mmix.c:1768 config/tc-mmix.c:1784 config/tc-mmix.c:1800 #: config/tc-mmix.c:1881 #, c-format msgid "invalid operands to opcode %s: `%s'" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:1983 msgid "internal: mmix_prefix_name but empty prefix" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:2046 #, c-format msgid "too many GREG registers allocated (max %d)" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:2104 msgid "BSPEC already active. Nesting is not supported." msgstr "" #: config/tc-mmix.c:2113 msgid "invalid BSPEC expression" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:2129 #, c-format msgid "can't create section %s" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:2134 #, c-format msgid "can't set section flags for section %s" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:2155 msgid "ESPEC without preceding BSPEC" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:2184 msgid "missing local expression" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:2394 msgid "operand out of range, instruction expanded" msgstr "" #. The BFD_RELOC_MMIX_LOCAL-specific message is supposed to be #. user-friendly, though a little bit non-substantial. #: config/tc-mmix.c:2645 msgid "directive LOCAL must be placed in code or data" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:2646 msgid "internal confusion: relocation in a section without contents" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:2760 msgid "internal: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET not resolved to section" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:2808 msgid "no suitable GREG definition for operands" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:2867 msgid "operands were not reducible at assembly-time" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:2894 #, c-format msgid "cannot generate relocation type for symbol %s, code %s" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:2914 #, c-format msgid "internal: unhandled label %s" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:2944 msgid "[0-9]H labels may not appear alone on a line" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:2953 msgid "[0-9]H labels do not mix with dot-pseudos" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:3041 msgid "invalid characters in input" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:3147 msgid "empty label field for IS" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:3473 #, c-format msgid "internal: unexpected relax type %d:%d" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:3497 msgid "BSPEC without ESPEC." msgstr "" #: config/tc-mmix.c:3562 msgid "LOC to section unknown or indeterminable at first pass" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:3734 msgid "GREG expression too complicated" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:3749 msgid "internal: GREG expression not resolved to section" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:3798 msgid "register section has contents\n" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:3925 msgid "section change from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:3946 msgid "directive LOC from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:3956 msgid "invalid LOC expression" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:4001 config/tc-mmix.c:4028 msgid "LOC expression stepping backwards is not supported" msgstr "" #. We will only get here in rare cases involving #NO_APP, #. where the unterminated string is not recognized by the #. preformatting pass. #: config/tc-mmix.c:4138 config/tc-mmix.c:4296 config/tc-z80.c:1725 msgid "unterminated string" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:4155 msgid "BYTE expression not a pure number" msgstr "" #. Note that mmixal does not allow negative numbers in #. BYTE sequences, so neither should we. #: config/tc-mmix.c:4164 msgid "BYTE expression not in the range 0..255" msgstr "" #: config/tc-mmix.c:4213 config/tc-mmix.c:4229 msgid "data item with alignment larger than location" msgstr "" #. Since integer_constant is local to expr.c, we have to make this a #. macro. FIXME: Do it cleaner. #: config/tc-mmix.h:104 msgid "`&' serial number operator is not supported" msgstr "" #: config/tc-mn10200.c:303 #, c-format msgid "" "MN10200 options:\n" "none yet\n" msgstr "" #: config/tc-mn10300.c:442 #, c-format msgid "" "MN10300 assembler options:\n" "none yet\n" msgstr "" #: config/tc-mn10300.c:1270 msgid "Invalid opcode/operands" msgstr "" #: config/tc-mn10300.c:1793 msgid "Invalid register specification." msgstr "" #: config/tc-mn10300.c:2391 #, c-format msgid "Bad relocation fixup type (%d)" msgstr "" #: config/tc-moxie.c:104 msgid "expecting register" msgstr "" #: config/tc-moxie.c:123 config/tc-moxie.c:139 msgid "illegal register number" msgstr "" #: config/tc-moxie.c:188 config/tc-pj.c:260 #, c-format msgid "unknown opcode %s" msgstr "" #: config/tc-moxie.c:206 config/tc-moxie.c:225 config/tc-moxie.c:316 #: config/tc-moxie.c:362 msgid "expecting comma delimited register operands" msgstr "" #: config/tc-moxie.c:232 config/tc-moxie.c:292 config/tc-moxie.c:304 #: config/tc-moxie.c:337 config/tc-moxie.c:369 config/tc-moxie.c:402 #: config/tc-moxie.c:456 config/tc-moxie.c:510 config/tc-moxie.c:520 #: config/tc-moxie.c:548 config/tc-pj.c:308 msgid "extra stuff on line ignored" msgstr "" #: config/tc-moxie.c:252 config/tc-moxie.c:392 config/tc-moxie.c:422 #: config/tc-moxie.c:497 msgid "expecting comma delimited operands" msgstr "" #: config/tc-moxie.c:320 config/tc-moxie.c:348 msgid "expecting indirect register `($rA)'" msgstr "" #: config/tc-moxie.c:328 config/tc-moxie.c:356 config/tc-moxie.c:447 #: config/tc-moxie.c:489 msgid "missing closing parenthesis" msgstr "" #: config/tc-moxie.c:439 config/tc-moxie.c:481 msgid "expecting indirect register `($rX)'" msgstr "" #: config/tc-moxie.c:551 config/tc-pj.c:313 msgid "Something forgot to clean up\n" msgstr "" #: config/tc-moxie.c:635 #, c-format msgid "" " -EB assemble for a big endian system (default)\n" " -EL assemble for a little endian system\n" msgstr "" #: config/tc-moxie.c:695 msgid "pcrel too far BFD_RELOC_MOXIE_10" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:515 msgid ".profiler pseudo requires at least two operands." msgstr "" #: config/tc-msp430.c:574 msgid "unknown profiling flag - ignored." msgstr "" #: config/tc-msp430.c:590 msgid "ambiguous flags combination - '.profiler' directive ignored." msgstr "" #: config/tc-msp430.c:600 msgid "profiling in absolute section?" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:763 msgid "MCU option requires a name\n" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:796 #, c-format msgid "unrecognised argument to -mcpu option '%s'" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:945 #, c-format msgid "" "MSP430 options:\n" " -mmcu=<msp430-name> - select microcontroller type\n" " -mcpu={430|430x|430xv2} - select microcontroller architecture\n" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:949 #, c-format msgid "" " -mQ - enable relaxation at assembly time. DANGEROUS!\n" " -mP - enable polymorph instructions\n" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:952 #, c-format msgid " -ml - enable large code model\n" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:954 #, c-format msgid " -mN - do not insert NOPs after changing interrupts (default)\n" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:956 #, c-format msgid " -mn - insert a NOP after changing interrupts\n" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:958 #, c-format msgid " -mY - do not warn about missing NOPs after changing interrupts\n" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:960 #, c-format msgid " -my - warn about missing NOPs after changing interrupts (default)\n" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:962 #, c-format msgid " -md - Force copying of data from ROM to RAM at startup\n" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1137 config/tc-msp430.c:1316 config/tc-msp430.c:1425 #, c-format msgid "value 0x%x out of extended range." msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1143 #, c-format msgid "value %d out of range. Use #lo() or #hi()" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1221 msgid "error: unsupported #foo() directive used on symbol" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1238 #, c-format msgid "unknown expression in operand %s. use #llo() #lhi() #hlo() #hhi() " msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1289 #, c-format msgid "Registers cannot be used within immediate expression [%s]" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1291 #, c-format msgid "unknown operand %s" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1322 config/tc-msp430.c:1431 #, c-format msgid "value out of range: 0x%x" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1333 #, c-format msgid "Registers cannot be used within absolute expression [%s]" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1335 config/tc-msp430.c:1452 #, c-format msgid "unknown expression in operand %s" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1349 #, c-format msgid "unknown addressing mode %s" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1357 #, c-format msgid "Bad register name %s" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1368 msgid "cannot use indirect addressing with the PC" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1388 msgid "')' required" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1400 #, c-format msgid "unknown operator %s. Did you mean X(Rn) or #[hl][hl][oi](CONST) ?" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1407 msgid "r2 should not be used in indexed addressing mode" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1450 #, c-format msgid "Registers cannot be used as a prefix of indexed expression [%s]" msgstr "" #. Unreachable. #: config/tc-msp430.c:1485 #, c-format msgid "unknown addressing mode for operand %s" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1517 #, c-format msgid "Internal bug. Try to use 0(r%d) instead of @r%d" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1527 msgid "this addressing mode is not applicable for destination operand" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1558 config/tc-msp430.c:1693 config/tc-msp430.c:1730 #: config/tc-msp430.c:1760 config/tc-msp430.c:2375 config/tc-msp430.c:2453 #: config/tc-msp430.c:2593 #, c-format msgid "expected register as second argument of %s" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1597 config/tc-msp430.c:1663 #, c-format msgid "index value too big for %s" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1614 config/tc-msp430.c:1680 config/tc-msp430.c:1787 #, c-format msgid "unexpected addressing mode for %s" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1700 config/tc-msp430.c:1737 config/tc-msp430.c:1767 #, c-format msgid "constant generator destination register found in %s" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1744 config/tc-msp430.c:1774 #, c-format msgid "constant generator source register found in %s" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1859 msgid "no size modifier after period, .w assumed" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1863 #, c-format msgid "unrecognised instruction size modifier .%c" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1877 #, c-format msgid "junk found after instruction: %s.%s" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1897 #, c-format msgid "instruction %s.a does not exist" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1911 #, c-format msgid "instruction %s requires %d operand(s)" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1927 #, c-format msgid "instruction %s requires MSP430X mcu" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1947 #, c-format msgid "unable to repeat %s insn" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1968 config/tc-msp430.c:2020 config/tc-msp430.c:2745 msgid "NOP inserted between two instructions that change interrupt state" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:1970 config/tc-msp430.c:2022 config/tc-msp430.c:2747 msgid "" "a NOP might be needed here because of successive changes in interrupt state" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:2051 config/tc-msp430.c:2137 config/tc-msp430.c:2780 #: config/tc-msp430.c:2929 msgid "repeat instruction used with non-register mode instruction" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:2126 config/tc-msp430.c:2460 config/tc-msp430.c:2500 #: config/tc-msp430.c:2899 #, c-format msgid "%s: attempt to rotate the PC register" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:2362 config/tc-msp430.c:2433 #, c-format msgid "expected #n as first argument of %s" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:2368 config/tc-msp430.c:2439 #, c-format msgid "expected constant expression for first argument of %s" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:2394 msgid "Too many registers popped" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:2404 msgid "Cannot use POPM to restore the SR register" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:2424 config/tc-msp430.c:2486 config/tc-msp430.c:2545 #, c-format msgid "repeat count cannot be used with %s" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:2446 #, c-format msgid "expected first argument of %s to be in the range 1-4" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:2493 #, c-format msgid "expected register as argument of %s" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:2563 #, c-format msgid "expected value of first argument of %s to fit into 20-bits" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:2582 #, c-format msgid "expected register name or constant as first argument of %s" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:2671 msgid "expected constant value as argument to RPT" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:2677 msgid "expected constant in the range 2..16" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:2692 msgid "PC used as an argument to RPT" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:2698 msgid "expected constant or register name as argument to RPT insn" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:2705 msgid "Illegal emulated instruction " msgstr "" #: config/tc-msp430.c:2917 #, c-format msgid "%s instruction does not accept a .b suffix" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:3022 #, c-format msgid "Even number required. Rounded to %d" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:3033 #, c-format msgid "Wrong displacement %d" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:3055 msgid "instruction requires label sans '$'" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:3059 msgid "instruction requires label or value in range -511:512" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:3065 config/tc-msp430.c:3114 config/tc-msp430.c:3157 msgid "instruction requires label" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:3073 config/tc-msp430.c:3120 msgid "polymorphs are not enabled. Use -mP option to enable." msgstr "" #: config/tc-msp430.c:3161 msgid "Illegal instruction or not implemented opcode." msgstr "" #: config/tc-msp430.c:3706 #, c-format msgid "internal inconsistency problem in %s: insn %04lx" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:3748 config/tc-msp430.c:3780 #, c-format msgid "internal inconsistency problem in %s: ext. insn %04lx" msgstr "" #: config/tc-msp430.c:3792 #, c-format msgid "internal inconsistency problem in %s: %lx" msgstr "" #: config/tc-mt.c:151 #, c-format msgid "MT specific command line options:\n" msgstr "" #: config/tc-mt.c:152 #, c-format msgid " -march=ms1-64-001 allow ms1-64-001 instructions\n" msgstr "" #: config/tc-mt.c:153 #, c-format msgid " -march=ms1-16-002 allow ms1-16-002 instructions (default)\n" msgstr "" #: config/tc-mt.c:154 #, c-format msgid " -march=ms1-16-003 allow ms1-16-003 instructions\n" msgstr "" #: config/tc-mt.c:155 #, c-format msgid " -march=ms2 allow ms2 instructions \n" msgstr "" #: config/tc-mt.c:156 #, c-format msgid " -nosched disable scheduling restrictions\n" msgstr "" #: config/tc-mt.c:224 #, c-format msgid "instruction %s may not follow another memory access instruction." msgstr "" #: config/tc-mt.c:230 #, c-format msgid "instruction %s may not follow another I/O instruction." msgstr "" #: config/tc-mt.c:236 #, c-format msgid "%s may not occupy the delay slot of another branch insn." msgstr "" #: config/tc-mt.c:261 #, c-format msgid "operand references R%ld of previous instruction." msgstr "" #: config/tc-mt.c:267 #, c-format msgid "operand references R%ld of instruction before previous." msgstr "" #: config/tc-mt.c:281 config/tc-mt.c:286 #, c-format msgid "" "conditional branch or jal insn's operand references R%ld of previous " "arithmetic or logic insn." msgstr "" #: config/tc-mt.c:349 msgid "md_estimate_size_before_relax\n" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:1944 msgid "" "<arch name>\t Assemble for architecture <arch name>\n" "\t\t\t <arch name> could be\n" "\t\t\t v3, v3j, v3m, v3f, v3s, v2, v2j, v2f, v2s" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:1948 msgid "" "<baseline>\t Assemble for baseline <baseline>\n" "\t\t\t <baseline> could be v2, v3, v3m" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:1951 msgid "" "<freg>\t Specify a FPU configuration\n" "\t\t\t <freg>\n" "\t\t\t 0: 8 SP / 4 DP registers\n" "\t\t\t 1: 16 SP / 8 DP registers\n" "\t\t\t 2: 32 SP / 16 DP registers\n" "\t\t\t 3: 32 SP / 32 DP registers" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:1957 msgid "" "<abi>\t Specify a abi version\n" "\t\t\t <abi> could be v1, v2, v2fp, v2fpp" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:1988 msgid "Multiply instructions support" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:1989 msgid "Divide instructions support" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:1990 msgid "16-bit extension" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:1991 msgid "d0/d1 registers" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:1992 msgid "Performance extension" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:1993 msgid "Performance extension 2" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:1994 msgid "String extension" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:1995 msgid "Reduced Register configuration (GPR16) option" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:1996 msgid "AUDIO ISA extension" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:1997 msgid "FPU SP extension" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:1998 msgid "FPU DP extension" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:1999 msgid "FPU fused-multiply-add instructions" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:2036 #, c-format msgid "" "\n" " NDS32-specific assembler options:\n" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:2037 #, c-format msgid "" " -O1,\t\t\t Optimize for performance\n" " -Os\t\t\t Optimize for space\n" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:2040 #, c-format msgid "" " -EL, -mel or -little Produce little endian output\n" " -EB, -meb or -big Produce big endian output\n" " -mpic\t\t\t Generate PIC\n" " -mno-fp-as-gp-relax\t Suppress fp-as-gp relaxation for this file\n" " -mb2bb-relax\t\t Back-to-back branch optimization\n" " -mno-all-relax\t Suppress all relaxation for this file\n" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:2051 #, c-format msgid " -m%s%s\n" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:2058 #, c-format msgid " -m[no-]%-17sEnable/Disable %s\n" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:2062 #, c-format msgid " -mall-ext\t\t Turn on all extensions and instructions support\n" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:2366 #, c-format msgid "need PIC qualifier with symbol. '%s'" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:2401 #, c-format msgid "Operand is not a constant. `%s'" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:2489 #, c-format msgid "needs @GOT or @GOTOFF. %s" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:2968 #, c-format msgid "Duplicated pseudo-opcode %s." msgstr "" #: config/tc-nds32.c:3018 #, c-format msgid "Too many argument. `%s'" msgstr "" #. Logic here rejects the input arch name. #: config/tc-nds32.c:3079 #, c-format msgid "unknown arch name `%s'\n" msgstr "" #. Logic here rejects the input baseline. #: config/tc-nds32.c:3098 #, c-format msgid "unknown baseline `%s'\n" msgstr "" #. Logic here rejects the input FPU configuration. #: config/tc-nds32.c:3121 #, c-format msgid "unknown FPU configuration `%s'\n" msgstr "" #. Logic here rejects the input abi version. #: config/tc-nds32.c:3145 #, c-format msgid "unknown ABI version`%s'\n" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:3750 #, c-format msgid "Different arguments of .vec_size are found, previous %d, current %d" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:3755 #, c-format msgid "Argument of .vec_size is expected 4 or 16, actual: %d." msgstr "" #: config/tc-nds32.c:3759 msgid "Argument of .vec_size is not a constant." msgstr "" #: config/tc-nds32.c:4293 #, c-format msgid "Don't know how to handle this field. %s" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:4458 #, c-format msgid "instruction %s requires enabling performance extension" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:4466 #, c-format msgid "instruction %s requires enabling performance extension II" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:4474 #, c-format msgid "instruction %s requires enabling AUDIO extension" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:4482 #, c-format msgid "instruction %s requires enabling STRING extension" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:4491 #, c-format msgid "instruction %s requires enabling DIV & DX_REGS extension" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:4502 #, c-format msgid "instruction %s requires enabling FPU extension" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:4510 #, c-format msgid "instruction %s requires enabling FPU_SP extension" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:4522 config/tc-nds32.c:4542 #, c-format msgid "instruction %s requires enabling FPU_MAC extension" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:4530 #, c-format msgid "instruction %s requires enabling FPU_DP extension" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:4552 #, c-format msgid "instruction %s requires enabling DX_REGS extension" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:4743 #, c-format msgid "relax hint unrecognized instruction: line %d." msgstr "" #: config/tc-nds32.c:4784 #, c-format msgid "Can not find match relax hint. line : %d" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:4963 #, c-format msgid "Internal error: Relax hint error. %s: %x" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:5034 #, c-format msgid "Internal error: Range error. %s" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:5116 #, c-format msgid "Not support instrcution %s in the baseline." msgstr "" #: config/tc-nds32.c:5169 #, c-format msgid "Unrecognized opcode, %s." msgstr "" #: config/tc-nds32.c:5172 #, c-format msgid "Incorrect syntax, %s." msgstr "" #: config/tc-nds32.c:5175 #, c-format msgid "Unrecognized operand, %s." msgstr "" #: config/tc-nds32.c:5178 #, c-format msgid "Operand out of range, %s." msgstr "" #: config/tc-nds32.c:5181 #, c-format msgid "Prohibited register used for reduced-register, %s." msgstr "" #: config/tc-nds32.c:5184 #, c-format msgid "Junk at end of line, %s." msgstr "" #: config/tc-nds32.c:5783 msgid "Addend to unresolved symbol is not on word boundary." msgstr "" #. Should never here. #: config/tc-nds32.c:6285 msgid "Used FPU instructions requires enabling FPU extension" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:6475 #, c-format msgid "Internal error: Unknown fixup type %d (`%s')" msgstr "" #: config/tc-nds32.c:6568 msgid "need PIC qualifier with symbol." msgstr "" #: config/tc-nios2.c:429 msgid "expecting opcode string in self test mode" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:431 #, c-format msgid "assembly 0x%08x, expected %s" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:805 msgid "branch offset out of range\n" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:806 msgid "branch relaxation failed\n" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:891 msgid "expecting conditional branch for relaxation\n" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1006 msgid "error checking for overflow - broken assembler" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1022 #, c-format msgid "immediate value 0x%x truncated to 0x%x" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1049 #, c-format msgid "call target address 0x%08x out of range 0x%08x to 0x%08x" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1054 #, c-format msgid "branch offset %d out of range %d to %d" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1059 #, c-format msgid "%s offset %d out of range %d to %d" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1064 #, c-format msgid "immediate value %d out of range %d to %d" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1069 config/tc-nios2.c:1074 #, c-format msgid "immediate value %u out of range %u to %u" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1079 #, c-format msgid "custom instruction opcode %u out of range %u to %u" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1084 msgid "overflow in immediate argument" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1143 msgid "cannot create 64-bit relocation" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1268 #, c-format msgid "internal error: broken opcode descriptor for `%s %s'\n" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1317 msgid "can't create relocation" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1348 #, c-format msgid "unknown register %s" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1356 msgid "expecting control register" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1358 msgid "illegal use of control register" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1360 msgid "illegal use of coprocessor register" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1362 #, c-format msgid "invalid register %s" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1370 msgid "" "Register at (r1) can sometimes be corrupted by assembler optimizations.\n" "Use .set noat to turn off those optimizations (and this warning)." msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1375 msgid "" "The debugger will corrupt bt (r25).\n" "If you don't need to debug this code use .set nobreak to turn off this " "warning." msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1379 msgid "" "The debugger will corrupt sstatus/ba (r30).\n" "If you don't need to debug this code use .set nobreak to turn off this " "warning." msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1790 config/tc-nios2.c:1798 #, c-format msgid "badly formed expression near %s" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1855 config/tc-nios2.c:1882 config/tc-xtensa.c:2055 msgid "too many arguments" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:1871 #, c-format msgid "expecting %c near %s" msgstr "" #. we cannot recover from this. #: config/tc-nios2.c:2018 #, c-format msgid "unrecognized pseudo-instruction %s" msgstr "" #. ??? Ideally we should do something other than as_fatal here as we can #. continue to assemble. #. However this function (actually the output_* functions) should not #. have been called in the first place once an illegal instruction had #. been encountered. #: config/tc-nios2.c:2075 msgid "" "Invalid instruction encountered, cannot recover. No assembly attempted." msgstr "" #. Unrecognised instruction - error. #: config/tc-nios2.c:2560 #, c-format msgid "unrecognised instruction %s" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:2680 #, c-format msgid "can't represent relocation type %s" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:2773 msgid "Bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:2799 #, c-format msgid "Illegal operands: %%tls_ldo in %d-byte data field" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:2811 config/tc-nios2.c:2829 config/tc-nios2.c:2836 #, c-format msgid "Illegal operands: %%tls_ldo requires arguments in ()" msgstr "" #: config/tc-nios2.c:2843 #, c-format msgid "Illegal operands: garbage after %%tls_ldo()" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:437 msgid "Invalid syntax in PC-relative addressing mode" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:461 msgid "Invalid syntax in External addressing mode" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:542 msgid "Invalid syntax in Memory Relative addressing mode" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:609 msgid "Invalid scaled-indexed mode, use (b,w,d,q)" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:614 msgid "Syntax in scaled-indexed mode, use [Rn:m] where n=[0..7] m={b,w,d,q}" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:619 msgid "Scaled-indexed addressing mode combined with scaled-index" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:630 msgid "Invalid or illegal addressing mode combined with scaled-index" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:753 msgid "Premature end of suffix -- Defaulting to d" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:766 msgid "Bad suffix after ':' use {b|w|d} Defaulting to d" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:811 msgid "Very short instr to option, ie you can't do it on a NULLstr" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:861 msgid "No such entry in list. (cpu/mmu register)" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:918 msgid "Internal consistency error. check ns32k-opcode.h" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:942 msgid "Address of immediate operand" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:943 msgid "Invalid immediate write operand." msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1073 msgid "Bad opcode-table-option, check in file ns32k-opcode.h" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1106 msgid "No such opcode" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1181 msgid "Bad suffix, defaulting to d" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1208 msgid "Too many operands passed to instruction" msgstr "" #. Check error in default. #: config/tc-ns32k.c:1220 msgid "Wrong numbers of operands in default, check ns32k-opcodes.h" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1223 msgid "Wrong number of operands" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1296 #, c-format msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation for storage type %d" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1299 #, c-format msgid "Can not do %d byte relocation for storage type %d" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1391 #, c-format msgid "value of %ld out of byte displacement range." msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1401 #, c-format msgid "value of %ld out of word displacement range." msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1416 #, c-format msgid "value of %ld out of double word displacement range." msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1437 #, c-format msgid "Internal logic error. line %d, file \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1485 #, c-format msgid "Internal logic error. line %d, file \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1586 msgid "Bit field out of range" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1686 msgid "iif convert internal pcrel/binary" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1703 msgid "Bignum too big for long" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1780 msgid "iif convert internal pcrel/pointer" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1785 msgid "Internal logic error in iif.iifP[n].type" msgstr "" #. We cant relax this case. #: config/tc-ns32k.c:1821 msgid "Can't relax difference" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1862 msgid "Displacement too large for :d" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:1875 msgid "Internal logic error in iif.iifP[].type" msgstr "" #. Fatal. #: config/tc-ns32k.c:1907 #, c-format msgid "Can't hash %s: %s" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:2143 #, c-format msgid "invalid architecture option -m%s, ignored" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:2156 #, c-format msgid "invalid default displacement size \"%s\". Defaulting to %d." msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:2172 #, c-format msgid "" "NS32K options:\n" "-m32032 | -m32532\tselect variant of NS32K architecture\n" "--disp-size-default=<1|2|4>\n" msgstr "" #: config/tc-ns32k.c:2248 #, c-format msgid "Cannot find relocation type for symbol %s, code %d" msgstr "" #: config/tc-pdp11.c:338 config/tc-pdp11.c:356 config/tc-pdp11.c:381 #: config/tc-pdp11.c:387 config/tc-pdp11.c:400 msgid "Bad register name" msgstr "" #: config/tc-pdp11.c:419 config/tc-pdp11.c:483 config/tc-pdp11.c:494 msgid "Error in expression" msgstr "" #: config/tc-pdp11.c:491 msgid "Low order bits truncated in immediate float operand" msgstr "" #: config/tc-pdp11.c:610 msgid "Float AC not legal as integer operand" msgstr "" #: config/tc-pdp11.c:630 msgid "General register not legal as float operand" msgstr "" #: config/tc-pdp11.c:663 msgid "No instruction found" msgstr "" #: config/tc-pdp11.c:673 config/tc-z80.c:1924 config/tc-z80.c:1937 #, c-format msgid "Unknown instruction '%s'" msgstr "" #: config/tc-pdp11.c:679 #, c-format msgid "Unsupported instruction set extension: %s" msgstr "" #: config/tc-pdp11.c:715 msgid "operand is not an absolute constant" msgstr "" #: config/tc-pdp11.c:723 msgid "3-bit immediate out of range" msgstr "" #: config/tc-pdp11.c:730 msgid "6-bit immediate out of range" msgstr "" #: config/tc-pdp11.c:737 msgid "8-bit immediate out of range" msgstr "" #: config/tc-pdp11.c:754 config/tc-pdp11.c:947 msgid "Symbol expected" msgstr "" #: config/tc-pdp11.c:759 msgid "8-bit displacement out of range" msgstr "" #: config/tc-pdp11.c:801 config/tc-pdp11.c:822 config/tc-pdp11.c:839 #: config/tc-pdp11.c:860 config/tc-pdp11.c:877 config/tc-pdp11.c:898 #: config/tc-pdp11.c:917 config/tc-pdp11.c:938 msgid "Missing ','" msgstr "" #: config/tc-pdp11.c:952 msgid "6-bit displacement out of range" msgstr "" #: config/tc-pdp11.c:973 config/tc-tilegx.c:1215 config/tc-tilepro.c:1101 #: config/tc-vax.c:1948 msgid "Too many operands" msgstr "" #: config/tc-pdp11.c:1423 #, c-format msgid "Can not represent %s relocation in this object file format" msgstr "" #: config/tc-pj.c:64 config/tc-pj.c:73 msgid "confusing relocation expressions" msgstr "" #: config/tc-pj.c:157 msgid "can't have relocation for ipush" msgstr "" #: config/tc-pj.c:289 msgid "expected expression" msgstr "" #: config/tc-pj.c:355 #, c-format msgid "" "PJ options:\n" "-little\t\t\tgenerate little endian code\n" "-big\t\t\tgenerate big endian code\n" msgstr "" #: config/tc-pj.c:380 config/tc-sh.c:4146 config/tc-sh.c:4153 #: config/tc-sh.c:4160 config/tc-sh.c:4167 msgid "pcrel too far" msgstr "" #: config/tc-pj.h:39 msgid "convert_frag\n" msgstr "" #: config/tc-pj.h:40 msgid "estimate size\n" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1101 config/tc-ppc.c:1158 config/tc-ppc.c:1196 msgid "the use of -mvle requires big endian." msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1139 config/tc-ppc.c:1160 msgid "the use of -mvle requires -a32." msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1141 #, c-format msgid "%s unsupported" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1250 msgid "--nops needs a numeric argument" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1267 #, c-format msgid "" "PowerPC options:\n" "-a32 generate ELF32/XCOFF32\n" "-a64 generate ELF64/XCOFF64\n" "-u ignored\n" "-mpwrx, -mpwr2 generate code for POWER/2 (RIOS2)\n" "-mpwr generate code for POWER (RIOS1)\n" "-m601 generate code for PowerPC 601\n" "-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n" " generate code for PowerPC 603/604\n" "-m403 generate code for PowerPC 403\n" "-m405 generate code for PowerPC 405\n" "-m440 generate code for PowerPC 440\n" "-m464 generate code for PowerPC 464\n" "-m476 generate code for PowerPC 476\n" "-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n" " generate code for PowerPC 7400/7410/7450/7455\n" "-m750cl generate code for PowerPC 750cl\n" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1285 #, c-format msgid "" "-mppc64, -m620 generate code for PowerPC 620/625/630\n" "-mppc64bridge generate code for PowerPC 64, including bridge " "insns\n" "-mbooke generate code for 32-bit PowerPC BookE\n" "-ma2 generate code for A2 architecture\n" "-mpower4, -mpwr4 generate code for Power4 architecture\n" "-mpower5, -mpwr5, -mpwr5x\n" " generate code for Power5 architecture\n" "-mpower6, -mpwr6 generate code for Power6 architecture\n" "-mpower7, -mpwr7 generate code for Power7 architecture\n" "-mpower8, -mpwr8 generate code for Power8 architecture\n" "-mcell generate code for Cell Broadband Engine " "architecture\n" "-mcom generate code Power/PowerPC common instructions\n" "-many generate code for any architecture (PWR/PWRX/PPC)\n" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1299 #, c-format msgid "" "-maltivec generate code for AltiVec\n" "-mvsx generate code for Vector-Scalar (VSX) instructions\n" "-mhtm generate code for Hardware Transactional Memory\n" "-me300 generate code for PowerPC e300 family\n" "-me500, -me500x2 generate code for Motorola e500 core complex\n" "-me500mc, generate code for Freescale e500mc core complex\n" "-me500mc64, generate code for Freescale e500mc64 core complex\n" "-me5500, generate code for Freescale e5500 core complex\n" "-me6500, generate code for Freescale e6500 core complex\n" "-mspe generate code for Motorola SPE instructions\n" "-mvle generate code for Freescale VLE instructions\n" "-mtitan generate code for AppliedMicro Titan core complex\n" "-mregnames Allow symbolic names for registers\n" "-mno-regnames Do not allow symbolic names for registers\n" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1315 #, c-format msgid "" "-mrelocatable support for GCC's -mrelocatble option\n" "-mrelocatable-lib support for GCC's -mrelocatble-lib option\n" "-memb set PPC_EMB bit in ELF flags\n" "-mlittle, -mlittle-endian, -le\n" " generate code for a little endian machine\n" "-mbig, -mbig-endian, -be\n" " generate code for a big endian machine\n" "-msolaris generate code for Solaris\n" "-mno-solaris do not generate code for Solaris\n" "-K PIC set EF_PPC_RELOCATABLE_LIB in ELF flags\n" "-V print assembler version number\n" "-Qy, -Qn ignored\n" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1329 #, c-format msgid "" "-nops=count when aligning, more than COUNT nops uses a branch\n" "-ppc476-workaround warn if emitting data to code sections\n" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1356 #, c-format msgid "unknown default cpu = %s, os = %s" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1384 msgid "neither Power nor PowerPC opcodes were selected." msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1444 #, c-format msgid "mask trims opcode bits for %s" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1453 #, c-format msgid "operand index error for %s" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1469 #, c-format msgid "operand %d overlap in %s" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1521 #, c-format msgid "powerpc_operands[%d].bitm invalid" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1528 #, c-format msgid "powerpc_operands[%d] duplicates powerpc_operands[%d]" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1557 config/tc-ppc.c:1609 #, c-format msgid "major opcode is not sorted for %s" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1573 config/tc-ppc.c:1626 #, c-format msgid "duplicate instruction %s" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:1650 #, c-format msgid "duplicate macro %s" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2034 msgid "symbol+offset not supported for got tls" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2111 config/tc-ppc.c:3598 config/tc-ppc.c:7005 msgid "data in executable section" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2153 config/tc-ppc.c:5264 msgid "expected comma after symbol-name: rest of line ignored." msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2186 config/tc-ppc.c:5300 #, c-format msgid "ignoring attempt to re-define symbol `%s'." msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2194 #, c-format msgid "length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2212 msgid "common alignment not a power of 2" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2254 #, c-format msgid "expected comma after name `%s' in .localentry directive" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2264 msgid "missing expression in .localentry directive" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2278 #, c-format msgid ".localentry expression for `%s' is not a valid power of 2" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2292 #, c-format msgid ".localentry expression for `%s' does not evaluate to a constant" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2307 msgid "missing expression in .abiversion directive" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2316 msgid ".abiversion expression does not evaluate to a constant" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2368 msgid "relocation cannot be done when using -mrelocatable" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2418 msgid "TOC section size exceeds 64k" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2514 #, c-format msgid "syntax error: invalid toc specifier `%s'" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2528 #, c-format msgid "syntax error: expected `]', found `%c'" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2654 #, c-format msgid "unrecognized opcode: `%s'" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2837 msgid "[tocv] symbol is not a toc symbol" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2848 msgid "unimplemented toc32 expression modifier" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2853 msgid "unimplemented toc64 expression modifier" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:2857 #, c-format msgid "Unexpected return value [%d] from parse_toc_entry!\n" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:3063 #, c-format msgid "@tls may not be used with \"%s\" operands" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:3066 msgid "@tls may only be used in last operand" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:3191 #, c-format msgid "assuming %s on symbol" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:3294 msgid "unsupported relocation for DS offset field" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:3336 #, c-format msgid "syntax error; end of line, expected `%c'" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:3338 #, c-format msgid "syntax error; found `%c', expected `%c'" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:3404 config/tc-ppc.c:6388 msgid "instruction address is not a multiple of 4" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:3636 msgid "missing size" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:3645 msgid "negative size" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:3677 msgid "missing real symbol name" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:3717 msgid "attempt to redefine symbol" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:3982 #, c-format msgid "no known dwarf XCOFF section for flag 0x%08x\n" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:3995 #, c-format msgid "label %s was not defined in this dwarf section" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:4111 msgid "the XCOFF file format does not support arbitrary sections" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:4184 msgid ".ref outside .csect" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:4206 config/tc-ppc.c:4408 msgid "missing symbol name" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:4237 msgid "missing rename string" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:4267 config/tc-ppc.c:4809 read.c:3451 msgid "missing value" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:4285 msgid "illegal .stabx expression; zero assumed" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:4317 msgid "missing class" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:4326 msgid "missing type" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:4353 msgid ".stabx of storage class stsym must be within .bs/.es" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:4596 msgid "nested .bs blocks" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:4628 msgid ".es without preceding .bs" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:4801 msgid "non-constant byte count" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:4875 msgid ".tc not in .toc section" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:4894 msgid ".tc with no label" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:4987 config/tc-s390.c:1856 msgid ".machine stack overflow" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:4994 config/tc-s390.c:1863 msgid ".machine stack underflow" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:5001 config/tc-s390.c:1870 config/tc-s390.c:1946 #, c-format msgid "invalid machine `%s'" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:5033 msgid "no previous section to return to, ignored." msgstr "" #: config/tc-ppc.c:5309 #, c-format msgid "length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." msgstr "" #. Section Contents #. unknown #: config/tc-ppc.c:5439 msgid "unsupported section attribute -- 'a'" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:5623 msgid "bad symbol suffix" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:5716 msgid "unrecognized symbol suffix" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:5805 msgid "two .function pseudo-ops with no intervening .ef" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:5818 msgid ".ef with no preceding .function" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:5947 #, c-format msgid "warning: symbol %s has no csect" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:6209 msgid "symbol in .toc does not match any .tc" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:6843 #, c-format msgid "unsupported relocation against %s" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:6988 #, c-format msgid "Gas failure, reloc value %d\n" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:7071 #, c-format msgid "cannot emit PC relative %s relocation against %s" msgstr "" #: config/tc-ppc.c:7078 msgid "unable to resolve expression" msgstr "" #: config/tc-rl78.c:214 msgid "16-bit relocation used in 8-bit operand" msgstr "" #: config/tc-rl78.c:218 msgid "8-bit relocation used in 16-bit operand" msgstr "" #: config/tc-rl78.c:244 config/tc-rx.c:862 #, c-format msgid "Value %d doesn't fit in unsigned %d-bit field" msgstr "" #: config/tc-rl78.c:250 config/tc-rx.c:868 #, c-format msgid "Value %d doesn't fit in signed %d-bit field" msgstr "" #: config/tc-rl78.c:329 #, c-format msgid " RL78 specific command line options:\n" msgstr "" #: config/tc-rl78.c:330 #, c-format msgid " --mg10 Enable support for G10 variant\n" msgstr "" #: config/tc-rl78.c:331 #, c-format msgid " --m32bit-doubles [default]\n" msgstr "" #: config/tc-rl78.c:332 config/tc-rx.c:187 #, c-format msgid " --m64bit-doubles\n" msgstr "" #: config/tc-rl78.c:405 #, c-format msgid "%%%s() must be outermost term in expression" msgstr "" #: config/tc-rl78.c:633 config/tc-rx.c:2190 #, c-format msgid "unsupported constant size %d\n" msgstr "" #: config/tc-rl78.c:646 #, c-format msgid "%%hi16/%%lo16 only applies to .short or .hword" msgstr "" #: config/tc-rl78.c:651 #, c-format msgid "%%hi8 only applies to .byte" msgstr "" #: config/tc-rl78.c:661 config/tc-rx.c:2197 msgid "difference of two symbols only supported with .long, .short, or .byte" msgstr "" #: config/tc-rl78.c:1146 config/tc-rx.c:2124 #, c-format msgid "bad frag at %p : fix %ld addr %ld %ld \n" msgstr "" #: config/tc-rl78.c:1338 #, c-format msgid "value of %ld too large for 8-bit branch" msgstr "" #: config/tc-rl78.c:1348 #, c-format msgid "value of %ld too large for 16-bit branch" msgstr "" #: config/tc-rl78.c:1397 config/tc-rx.c:2387 #, c-format msgid "Unknown reloc in md_apply_fix: %s" msgstr "" #: config/tc-rx.c:172 #, c-format msgid "unrecognised RX CPU type %s" msgstr "" #: config/tc-rx.c:183 #, c-format msgid " RX specific command line options:\n" msgstr "" #: config/tc-rx.c:184 #, c-format msgid " --mbig-endian-data\n" msgstr "" #: config/tc-rx.c:185 #, c-format msgid " --mlittle-endian-data [default]\n" msgstr "" #: config/tc-rx.c:186 #, c-format msgid " --m32bit-doubles [default]\n" msgstr "" #: config/tc-rx.c:188 #, c-format msgid " --muse-conventional-section-names\n" msgstr "" #: config/tc-rx.c:189 #, c-format msgid " --muse-renesas-section-names [default]\n" msgstr "" #: config/tc-rx.c:190 #, c-format msgid " --msmall-data-limit\n" msgstr "" #: config/tc-rx.c:191 #, c-format msgid " --mrelax\n" msgstr "" #: config/tc-rx.c:192 #, c-format msgid " --mpid\n" msgstr "" #: config/tc-rx.c:193 #, c-format msgid " --mint-register=<value>\n" msgstr "" #: config/tc-rx.c:194 #, c-format msgid " --mcpu=<rx100|rx200|rx600|rx610>\n" msgstr "" #: config/tc-rx.c:274 msgid "no filename following .INCLUDE pseudo-op" msgstr "" #: config/tc-rx.c:377 #, c-format msgid "unable to locate include file: %s" msgstr "" #: config/tc-rx.c:428 #, c-format msgid "unrecognised alignment value in .SECTION directive: %s" msgstr "" #: config/tc-rx.c:445 #, c-format msgid "unknown parameter following .SECTION directive: %s" msgstr "" #: config/tc-rx.c:534 msgid "expecting either ON or OFF after .list" msgstr "" #: config/tc-rx.c:570 #, c-format msgid "The \".%s\" pseudo-op is not implemented\n" msgstr "" #: config/tc-rx.c:1068 msgid "The .DEFINE pseudo-op is not implemented" msgstr "" #: config/tc-rx.c:1070 msgid "The .MACRO pseudo-op is not implemented" msgstr "" #: config/tc-rx.c:1072 msgid "The .BTEQU pseudo-op is not implemented." msgstr "" #: config/tc-rx.c:2056 msgid "invalid immediate size" msgstr "" #: config/tc-rx.c:2075 msgid "invalid immediate field position" msgstr "" #: config/tc-rx.c:2241 #, c-format msgid "jump not 3..10 bytes away (is %d)" msgstr "" #: config/tc-s390.c:337 config/tc-sparc.c:325 msgid "Invalid default architecture, broken assembler." msgstr "" #: config/tc-s390.c:450 config/tc-sparc.c:536 #, c-format msgid "invalid architecture -A%s" msgstr "" #: config/tc-s390.c:473 #, c-format msgid "" " S390 options:\n" " -mregnames Allow symbolic names for registers\n" " -mwarn-areg-zero Warn about zero base/index registers\n" " -mno-regnames Do not allow symbolic names for registers\n" " -m31 Set file format to 31 bit format\n" " -m64 Set file format to 64 bit format\n" msgstr "" #: config/tc-s390.c:480 #, c-format msgid "" " -V print assembler version number\n" " -Qy, -Qn ignored\n" msgstr "" #: config/tc-s390.c:545 msgid "The 64 bit file format is used without esame instructions." msgstr "" #: config/tc-s390.c:561 #, c-format msgid "Internal assembler error for instruction format %s" msgstr "" #: config/tc-s390.c:607 #, c-format msgid "operand out of range (%s not between %ld and %ld)" msgstr "" #: config/tc-s390.c:789 #, c-format msgid "identifier+constant@%s means identifier@%s+constant" msgstr "" #: config/tc-s390.c:870 msgid "Can't handle O_big in s390_exp_compare" msgstr "" #: config/tc-s390.c:951 msgid "Invalid suffix for literal pool entry" msgstr "" #: config/tc-s390.c:1008 msgid "Big number is too big" msgstr "" #: config/tc-s390.c:1155 msgid "relocation not applicable" msgstr "" #: config/tc-s390.c:1272 msgid "index register specified but zero" msgstr "" #: config/tc-s390.c:1276 msgid "base register specified but zero" msgstr "" #: config/tc-s390.c:1280 msgid "odd numbered general purpose register specified as register pair" msgstr "" #: config/tc-s390.c:1288 msgid "" "invalid floating point register pair. Valid fp register pair operands are " "0, 1, 4, 5, 8, 9, 12 or 13." msgstr "" #: config/tc-s390.c:1377 msgid "invalid operand suffix" msgstr "" #: config/tc-s390.c:1400 msgid "syntax error; missing '(' after displacement" msgstr "" #: config/tc-s390.c:1416 config/tc-s390.c:1460 config/tc-s390.c:1490 msgid "syntax error; expected ," msgstr "" #: config/tc-s390.c:1448 msgid "syntax error; missing ')' after base register" msgstr "" #: config/tc-s390.c:1477 msgid "syntax error; ')' not allowed here" msgstr "" #: config/tc-s390.c:1612 #, c-format msgid "Opcode %s not available in this mode" msgstr "" #: config/tc-s390.c:1667 config/tc-s390.c:1690 config/tc-s390.c:1703 msgid "Invalid .insn format\n" msgstr "" #: config/tc-s390.c:1675 #, c-format msgid "Unrecognized opcode format: `%s'" msgstr "" #: config/tc-s390.c:1706 msgid "second operand of .insn not a constant\n" msgstr "" #: config/tc-s390.c:1709 msgid "missing comma after insn constant\n" msgstr "" #: config/tc-s390.c:1922 msgid ".machinemode stack overflow" msgstr "" #: config/tc-s390.c:1929 msgid ".machinemode stack underflow" msgstr "" #: config/tc-s390.c:2144 #, c-format msgid "cannot emit relocation %s against subsy symbol %s" msgstr "" #: config/tc-s390.c:2248 msgid "unsupported relocation type" msgstr "" #: config/tc-s390.c:2303 #, c-format msgid "cannot emit PC relative %s relocation%s%s" msgstr "" #: config/tc-s390.c:2442 #, c-format msgid "Gas failure, reloc type %s\n" msgstr "" #: config/tc-s390.c:2444 #, c-format msgid "Gas failure, reloc type #%i\n" msgstr "" #: config/tc-score.c:260 msgid "div / mul are reserved instructions" msgstr "" #: config/tc-score.c:261 msgid "This architecture doesn't support mmu" msgstr "" #: config/tc-score.c:262 msgid "This architecture doesn't support atomic instruction" msgstr "" #: config/tc-score.c:469 msgid "S+core register expected" msgstr "" #: config/tc-score.c:470 msgid "S+core special-register expected" msgstr "" #: config/tc-score.c:471 msgid "S+core co-processor register expected" msgstr "" #: config/tc-score.c:1074 config/tc-score.c:2068 msgid "Using temp register(r1)" msgstr "" #: config/tc-score.c:1093 #, c-format msgid "register expected, not '%.100s'" msgstr "" #: config/tc-score.c:1149 config/tc-score.c:5485 msgid "rd must be even number." msgstr "" #: config/tc-score.c:1513 config/tc-score.c:1520 #, c-format msgid "invalid constant: %d bit expression not in range %u..%u" msgstr "" #: config/tc-score.c:1526 config/tc-score.c:1533 config/tc-score.c:2895 #: config/tc-score.c:2900 config/tc-score.c:3165 config/tc-score.c:3170 #: config/tc-score.c:3462 #, c-format msgid "invalid constant: %d bit expression not in range %d..%d" msgstr "" #: config/tc-score.c:1558 msgid "invalid constant: bit expression not defined" msgstr "" #: config/tc-score.c:2082 #, c-format msgid "low register(r0-r15)expected, not '%.100s'" msgstr "" #: config/tc-score.c:2144 config/tc-score.c:3482 config/tc-score.c:3650 #: config/tc-score.c:3695 #, c-format msgid "missing [" msgstr "" #: config/tc-score.c:2158 config/tc-score.c:3103 config/tc-score.c:3305 #: config/tc-score.c:3321 config/tc-score.c:3392 config/tc-score.c:3447 #: config/tc-score.c:3671 config/tc-score.c:3716 config/tc-score.c:3865 #: config/tc-score.c:3919 config/tc-score.c:3965 #, c-format msgid "missing ]" msgstr "" #: config/tc-score.c:2347 #, c-format msgid "Fix data dependency: %s %s -- %s %s (insert %d nop!/%d)" msgstr "" #: config/tc-score.c:2366 #, c-format msgid "Fix data dependency: %s %s -- %s %s (insert 1 pflush/%d)" msgstr "" #: config/tc-score.c:2382 config/tc-score.c:2389 #, c-format msgid "data dependency: %s %s -- %s %s (%d/%d bubble)" msgstr "" #: config/tc-score.c:2838 msgid "address offset must be half word alignment" msgstr "" #: config/tc-score.c:2846 msgid "address offset must be word alignment" msgstr "" #: config/tc-score.c:2986 config/tc-score.c:3123 msgid "register same as write-back base" msgstr "" #: config/tc-score.c:3093 msgid "pre-indexed expression expected" msgstr "" #: config/tc-score.c:3422 #, c-format msgid "invalid register number: %d is not in [r0--r7]" msgstr "" #: config/tc-score.c:3439 msgid "comma is expected" msgstr "" #: config/tc-score.c:3470 #, c-format msgid "invalid constant: %d is not word align integer" msgstr "" #: config/tc-score.c:3509 config/tc-score.c:3552 msgid "invalid constant: 32 bit expression not word align" msgstr "" #: config/tc-score.c:3518 config/tc-score.c:3561 msgid "invalid constant: 32 bit expression not in range [0, 0xffffffff]" msgstr "" #: config/tc-score.c:3594 msgid "" "invalid constant: 32 bit expression not in range [-0x80000000, 0x7fffffff]" msgstr "" #: config/tc-score.c:3783 config/tc-score.c:3811 msgid "imm5 should >= 2" msgstr "" #: config/tc-score.c:3788 config/tc-score.c:3817 msgid "reg should <= 31" msgstr "" #: config/tc-score.c:3859 config/tc-score.c:3910 msgid "missing +" msgstr "" #: config/tc-score.c:3903 #, c-format msgid "%s register same as write-back base" msgstr "" #: config/tc-score.c:3905 msgid "destination" msgstr "" #: config/tc-score.c:3905 msgid "source" msgstr "" #: config/tc-score.c:4235 config/tc-score.c:4311 config/tc-score.c:4946 msgid "expression error" msgstr "" #: config/tc-score.c:4241 msgid "value not in range [0, 0xffffffff]" msgstr "" #: config/tc-score.c:4317 msgid "value not in range [-0xffffffff, 0xffffffff]" msgstr "" #: config/tc-score.c:4345 msgid "li rd label isn't correct instruction form" msgstr "" #: config/tc-score.c:4515 config/tc-score.c:4670 config/tc-score.c:5197 #: config/tc-score.c:5225 msgid "lacking label " msgstr "" #: config/tc-score.c:4896 msgid "s3_PIC code offset overflow (max 16 signed bits)" msgstr "" #: config/tc-score.c:4952 msgid "value not in range [0, 0x7fffffff]" msgstr "" #: config/tc-score.c:4957 msgid "end on line error" msgstr "" #: config/tc-score.c:5204 msgid "" "invalid constant: 25 bit expression not in range [-16777216, 16777215]" msgstr "" #: config/tc-score.c:5231 msgid "invalid constant: 20 bit expression not in range -2^19..2^19" msgstr "" #: config/tc-score.c:5264 msgid "lacking label" msgstr "" #: config/tc-score.c:5269 msgid "invalid constant: 10 bit expression not in range [-2^9, 2^9-1]" msgstr "" #: config/tc-score.c:5365 msgid "pce instruction error (16 bit || 16 bit)'" msgstr "" #: config/tc-score.c:5383 config/tc-score.c:5407 config/tc-score.c:5434 #: config/tc-score.c:5463 config/tc-score.c:5512 msgid "score3d instruction." msgstr "" #: config/tc-score.c:6031 msgid "Unsupported use of .gpword" msgstr "" #: config/tc-score.c:6128 #, c-format msgid "BSS length (%d) < 0 ignored" msgstr "" #: config/tc-score.c:6143 read.c:2412 #, c-format msgid "error setting flags for \".sbss\": %s" msgstr "" #: config/tc-score.c:6157 config/tc-sparc.c:4022 msgid "missing alignment" msgstr "" #: config/tc-score.c:6194 #, c-format msgid "alignment too large; %d assumed" msgstr "" #: config/tc-score.c:6199 read.c:2473 msgid "alignment negative; 0 assumed" msgstr "" #. Error routine. #: config/tc-score.c:6608 config/tc-score.c:6632 msgid "size is not 4 or 6" msgstr "" #: config/tc-score.c:6691 msgid "bad call to MD_ATOF()" msgstr "" #: config/tc-score.c:7198 #, c-format msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^9 ~ 2^9]" msgstr "" #: config/tc-score.c:7213 config/tc-score.c:7242 config/tc-score.c:7294 #, c-format msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^19 ~ 2^19]" msgstr "" #: config/tc-score.c:7264 config/tc-score.c:7319 #, c-format msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^9 ~ 2^9]" msgstr "" #: config/tc-score.c:7488 #, c-format msgid "cannot represent %s relocation in this object file format1" msgstr "" #: config/tc-score.c:7779 #, c-format msgid "Sunplus-v2-0-0-20060510\n" msgstr "" #: config/tc-score.c:7799 #, c-format msgid " Score-specific assembler options:\n" msgstr "" #: config/tc-score.c:7801 #, c-format msgid " -EB\t\tassemble code for a big-endian cpu\n" msgstr "" #: config/tc-score.c:7806 #, c-format msgid " -EL\t\tassemble code for a little-endian cpu\n" msgstr "" #: config/tc-score.c:7810 #, c-format msgid " -FIXDD\t\tassemble code for fix data dependency\n" msgstr "" #: config/tc-score.c:7812 #, c-format msgid "" " -NWARN\t\tassemble code for no warning message for fix data " "dependency\n" msgstr "" #: config/tc-score.c:7814 #, c-format msgid " -SCORE5\t\tassemble code for target is SCORE5\n" msgstr "" #: config/tc-score.c:7816 #, c-format msgid " -SCORE5U\tassemble code for target is SCORE5U\n" msgstr "" #: config/tc-score.c:7818 #, c-format msgid "" " -SCORE7\t\tassemble code for target is SCORE7, this is default " "setting\n" msgstr "" #: config/tc-score.c:7820 #, c-format msgid " -SCORE3\t\tassemble code for target is SCORE3\n" msgstr "" #: config/tc-score.c:7822 #, c-format msgid "" " -march=score7\tassemble code for target is SCORE7, this is default " "setting\n" msgstr "" #: config/tc-score.c:7824 #, c-format msgid " -march=score3\tassemble code for target is SCORE3\n" msgstr "" #: config/tc-score.c:7826 #, c-format msgid "" " -USE_R1\t\tassemble code for no warning message when using temp " "register r1\n" msgstr "" #: config/tc-score.c:7828 #, c-format msgid " -KPIC\t\tassemble code for PIC\n" msgstr "" #: config/tc-score.c:7830 #, c-format msgid " -O0\t\tassembler will not perform any optimizations\n" msgstr "" #: config/tc-score.c:7832 #, c-format msgid "" " -G gpnum\tassemble code for setting gpsize and default is 8 byte\n" msgstr "" #: config/tc-score.c:7834 #, c-format msgid " -V \t\tSunplus release version \n" msgstr "" #: config/tc-sh.c:62 msgid "directive .big encountered when option -big required" msgstr "" #: config/tc-sh.c:72 msgid "directive .little encountered when option -little required" msgstr "" #: config/tc-sh.c:1422 msgid "illegal double indirection" msgstr "" #: config/tc-sh.c:1431 msgid "illegal register after @-" msgstr "" #: config/tc-sh.c:1447 msgid "must be @(r0,...)" msgstr "" #: config/tc-sh.c:1471 msgid "syntax error in @(r0,...)" msgstr "" #: config/tc-sh.c:1476 msgid "syntax error in @(r0...)" msgstr "" #: config/tc-sh.c:1521 msgid "Deprecated syntax." msgstr "" #: config/tc-sh.c:1533 config/tc-sh.c:1538 msgid "syntax error in @(disp,[Rn, gbr, pc])" msgstr "" #: config/tc-sh.c:1543 msgid "expecting )" msgstr "" #: config/tc-sh.c:1551 msgid "illegal register after @" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2192 #, c-format msgid "unhandled %d\n" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2402 #, c-format msgid "Invalid register: 'r%d'" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2512 #, c-format msgid "failed for %d\n" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2518 msgid "misplaced PIC operand" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2629 config/tc-sh.c:3028 msgid "invalid operands for opcode" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2634 msgid "insn can't be combined with parallel processing insn" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2641 config/tc-sh.c:2652 config/tc-sh.c:2684 msgid "multiple movx specifications" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2646 config/tc-sh.c:2668 config/tc-sh.c:2707 msgid "multiple movy specifications" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2655 config/tc-sh.c:2688 msgid "invalid movx address register" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2657 msgid "insn cannot be combined with non-nopy" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2671 config/tc-sh.c:2727 msgid "invalid movy address register" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2673 msgid "insn cannot be combined with non-nopx" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2686 msgid "previous movy requires nopx" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2694 config/tc-sh.c:2699 msgid "invalid movx dsp register" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2709 msgid "previous movx requires nopy" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2718 config/tc-sh.c:2723 msgid "invalid movy dsp register" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2733 msgid "dsp immediate shift value not constant" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2747 config/tc-sh.c:2773 msgid "multiple parallel processing specifications" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2766 msgid "multiple condition specifications" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2804 msgid "insn cannot be combined with pmuls" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2820 msgid "bad combined pmuls output operand" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2830 msgid "destination register is same for parallel insns" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2839 msgid "condition not followed by conditionalizable insn" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2849 msgid "unrecognized characters at end of parallel processing insn" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2965 msgid "opcode not valid for this cpu variant" msgstr "" #: config/tc-sh.c:2998 msgid "Delayed branches not available on SH1" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3033 #, c-format msgid "excess operands: '%s'" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3110 msgid ".uses pseudo-op seen when not relaxing" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3116 msgid "bad .uses format" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3227 msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --isa=SHmedia" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3233 msgid "Invalid combination: --isa=SHmedia with --isa=SHcompact" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3235 msgid "Invalid combination: --abi=64 with --isa=SHcompact" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3267 #, c-format msgid "Invalid argument to --isa option: %s" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3276 msgid "Invalid combination: --abi=32 with --abi=64" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3282 msgid "Invalid combination: --abi=64 with --abi=32" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3284 msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --abi=64" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3288 #, c-format msgid "Invalid argument to --abi option: %s" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3328 #, c-format msgid "" "SH options:\n" "--little\t\tgenerate little endian code\n" "--big\t\t\tgenerate big endian code\n" "--relax\t\t\talter jump instructions for long displacements\n" "--renesas\t\tdisable optimization with section symbol for\n" "\t\t\tcompatibility with Renesas assembler.\n" "--small\t\t\talign sections to 4 byte boundaries, not 16\n" "--dsp\t\t\tenable sh-dsp insns, and disable floating-point ISAs.\n" "--allow-reg-prefix\tallow '$' as a register name prefix.\n" "--isa=[any\t\tuse most appropriate isa\n" " | dsp same as '-dsp'\n" " | fp" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3354 #, c-format msgid "" "--isa=[shmedia\t\tset as the default instruction set for SH64\n" " | SHmedia\n" " | shcompact\n" " | SHcompact]\n" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3359 #, c-format msgid "" "--abi=[32|64]\t\tset size of expanded SHmedia operands and object\n" "\t\t\tfile type\n" "--shcompact-const-crange emit code-range descriptors for constants in\n" "\t\t\tSHcompact code sections\n" "--no-mix\t\tdisallow SHmedia code in the same section as\n" "\t\t\tconstants and SHcompact code\n" "--no-expand\t\tdo not expand MOVI, PT, PTA or PTB instructions\n" "--expand-pt32\t\twith -abi=64, expand PT, PTA and PTB instructions\n" "\t\t\tto 32 bits only\n" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3371 #, c-format msgid "--fdpic\t\t\tgenerate an FDPIC object file\n" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3462 msgid ".uses does not refer to a local symbol in the same section" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3481 msgid "can't find fixup pointed to by .uses" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3501 msgid ".uses target does not refer to a local symbol in the same section" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3578 msgid "displacement overflows 12-bit field" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3581 #, c-format msgid "displacement to defined symbol %s overflows 12-bit field" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3585 #, c-format msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 12-bit field" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3658 msgid "displacement overflows 8-bit field" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3661 #, c-format msgid "displacement to defined symbol %s overflows 8-bit field" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3665 #, c-format msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 8-bit field " msgstr "" #: config/tc-sh.c:3682 #, c-format msgid "overflow in branch to %s; converted into longer instruction sequence" msgstr "" #: config/tc-sh.c:3747 config/tc-sh.c:3794 config/tc-sparc.c:4524 #: config/tc-sparc.c:4548 msgid "misaligned data" msgstr "" #: config/tc-sh.c:4123 msgid "offset to unaligned destination" msgstr "" #: config/tc-sh.c:4128 msgid "negative offset" msgstr "" #: config/tc-sh.c:4279 msgid "misaligned offset" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:567 msgid "This operand must be constant at assembly time" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:680 msgid "Invalid operand expression" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:772 config/tc-sh64.c:876 msgid "PTB operand is a SHmedia symbol" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:775 config/tc-sh64.c:873 msgid "PTA operand is a SHcompact symbol" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:791 msgid "invalid expression in operand" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:1482 #, c-format msgid "invalid operand, not a 5-bit unsigned value: %d" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:1487 #, c-format msgid "invalid operand, not a 6-bit signed value: %d" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:1492 #, c-format msgid "invalid operand, not a 6-bit unsigned value: %d" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:1497 config/tc-sh64.c:1509 #, c-format msgid "invalid operand, not a 11-bit signed value: %d" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:1499 #, c-format msgid "invalid operand, not a multiple of 32: %d" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:1504 #, c-format msgid "invalid operand, not a 10-bit signed value: %d" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:1511 #, c-format msgid "invalid operand, not an even value: %d" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:1516 #, c-format msgid "invalid operand, not a 12-bit signed value: %d" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:1518 #, c-format msgid "invalid operand, not a multiple of 4: %d" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:1523 #, c-format msgid "invalid operand, not a 13-bit signed value: %d" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:1525 #, c-format msgid "invalid operand, not a multiple of 8: %d" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:1530 #, c-format msgid "invalid operand, not a 16-bit signed value: %d" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:1535 #, c-format msgid "invalid operand, not a 16-bit unsigned value: %d" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:1541 msgid "operand out of range for PT, PTA and PTB" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:1543 #, c-format msgid "operand not a multiple of 4 for PT, PTA or PTB: %d" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:2063 #, c-format msgid "MOVI operand is not a 32-bit signed value: 0x%8x%08x" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:2420 config/tc-sh64.c:2583 config/tc-sh64.c:2598 msgid "invalid PIC reference" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:2477 msgid "can't find opcode" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:2680 config/tc-sh64.c:2720 msgid "invalid operand: expression in PT target" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:2811 #, c-format msgid "invalid operands to %s" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:2817 #, c-format msgid "excess operands to %s" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:2862 #, c-format msgid "The `.mode %s' directive is not valid with this architecture" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:2870 #, c-format msgid "Invalid argument to .mode: %s" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:2900 #, c-format msgid "The `.abi %s' directive is not valid with this architecture" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:2906 msgid "`.abi 64' but command-line options do not specify 64-bit ABI" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:2911 msgid "`.abi 32' but command-line options do not specify 32-bit ABI" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:2914 #, c-format msgid "Invalid argument to .abi: %s" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:2969 msgid "-no-mix is invalid without specifying SHcompact or SHmedia" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:2974 msgid "-shcompact-const-crange is invalid without SHcompact" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:2977 msgid "-expand-pt32 only valid with -abi=64" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:2980 msgid "-no-expand only valid with SHcompact or SHmedia" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:2983 msgid "-expand-pt32 invalid together with -no-expand" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:3197 msgid "" "SHmedia code not allowed in same section as constants and SHcompact code" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:3215 msgid "No segment info for current section" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:3254 msgid "duplicate datalabel operator ignored" msgstr "" #: config/tc-sh64.c:3324 msgid "Invalid DataLabel expression" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:329 config/tc-sparc.c:542 msgid "Bad opcode table, broken assembler." msgstr "" #: config/tc-sparc.c:534 #, c-format msgid "invalid architecture -xarch=%s" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:607 #, c-format msgid "No compiled in support for %d bit object file format" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:688 #, c-format msgid "SPARC options:\n" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:717 #, c-format msgid "" "\n" "\t\t\tspecify variant of SPARC architecture\n" "-bump\t\t\twarn when assembler switches architectures\n" "-sparc\t\t\tignored\n" "--enforce-aligned-data\tforce .long, etc., to be aligned correctly\n" "-relax\t\t\trelax jumps and branches (default)\n" "-no-relax\t\tavoid changing any jumps and branches\n" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:725 #, c-format msgid "-k\t\t\tgenerate PIC\n" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:729 #, c-format msgid "" "-32\t\t\tcreate 32 bit object file\n" "-64\t\t\tcreate 64 bit object file\n" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:732 #, c-format msgid "\t\t\t[default is %d]\n" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:734 #, c-format msgid "" "-TSO\t\t\tuse Total Store Ordering\n" "-PSO\t\t\tuse Partial Store Ordering\n" "-RMO\t\t\tuse Relaxed Memory Ordering\n" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:738 #, c-format msgid "\t\t\t[default is %s]\n" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:740 #, c-format msgid "" "-KPIC\t\t\tgenerate PIC\n" "-V\t\t\tprint assembler version number\n" "-undeclared-regs\tignore application global register usage without\n" "\t\t\tappropriate .register directive (default)\n" "-no-undeclared-regs\tforce error on application global register usage\n" "\t\t\twithout appropriate .register directive\n" "-q\t\t\tignored\n" "-Qy, -Qn\t\tignored\n" "-s\t\t\tignored\n" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:752 #, c-format msgid "" "-EL\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n" "-EB\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n" "--little-endian-data\tgenerate code for a machine having big endian\n" " instructions and little endian data.\n" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:893 #, c-format msgid "Internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:912 #, c-format msgid "Internal error: can't find opcode `%s' for `%s'\n" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1074 msgid "Support for 64-bit arithmetic not compiled in." msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1120 msgid "set: number not in 0..4294967295 range" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1127 msgid "set: number not in -2147483648..4294967295 range" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1186 msgid "setsw: number not in -2147483648..4294967295 range" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1234 msgid "setx: temporary register same as destination register" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1305 msgid "setx: illegal temporary register g0" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1402 msgid "FP branch in delay slot" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1417 msgid "FP branch preceded by FP instruction; NOP inserted" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1457 msgid "failed special case insn sanity check" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1628 msgid ": invalid membar mask name" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1644 msgid ": invalid membar mask expression" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1649 msgid ": invalid membar mask number" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1664 msgid ": invalid siam mode expression" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1669 msgid ": invalid siam mode number" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1685 msgid ": invalid prefetch function name" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1693 msgid ": invalid prefetch function expression" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1698 msgid ": invalid prefetch function number" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1726 config/tc-sparc.c:1738 msgid ": unrecognizable privileged register" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1762 config/tc-sparc.c:1774 msgid ": unrecognizable hyperprivileged register" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1798 config/tc-sparc.c:1823 msgid ": unrecognizable v9a or v9b ancillary state register" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1803 msgid ": rd on write only ancillary state register" msgstr "" #. %sys_tick and %sys_tick_cmpr are v9bnotv9a #: config/tc-sparc.c:1811 msgid ": unrecognizable v9a ancillary state register" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1847 msgid ": asr number must be between 16 and 31" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1855 msgid ": asr number must be between 0 and 31" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1865 #, c-format msgid ": expecting %asrN" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1907 msgid ": crypto immediate must be between 0 and 31" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:1916 msgid ": expecting crypto immediate" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:2098 config/tc-sparc.c:2136 config/tc-sparc.c:2577 #: config/tc-sparc.c:2613 #, c-format msgid "Illegal operands: %%%s requires arguments in ()" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:2104 #, c-format msgid "" "Illegal operands: %%%s cannot be used together with other relocs in the insn " "()" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:2115 #, c-format msgid "Illegal operands: %%%s can be only used with call __tls_get_addr" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:2322 msgid "detected global register use not covered by .register pseudo-op" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:2398 msgid ": There are only 64 f registers; [0-63]" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:2400 config/tc-sparc.c:2418 msgid ": There are only 32 f registers; [0-31]" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:2410 msgid ": There are only 32 single precision f registers; [0-31]" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:2431 msgid ": Instruction requires frs2 and frsd must be the same register" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:2625 #, c-format msgid "" "Illegal operands: Can't do arithmetics other than + and - involving %%%s()" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:2742 #, c-format msgid "Illegal operands: Can't add non-constant expression to %%%s()" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:2752 #, c-format msgid "" "Illegal operands: Can't do arithmetics involving %%%s() of a relocatable " "symbol" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:2770 msgid ": PC-relative operand can't be a constant" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:2777 msgid ": TLS operand can't be a constant" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:2803 msgid ": Immediate value in cbcond is out of range." msgstr "" #: config/tc-sparc.c:2830 msgid ": invalid ASI name" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:2838 msgid ": invalid ASI expression" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:2843 msgid ": invalid ASI number" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:2946 msgid "OPF immediate operand out of range (0-0x1ff)" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:2951 msgid "non-immediate OPF operand, ignored" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:2970 msgid ": invalid cpreg name" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:2999 #, c-format msgid "Illegal operands%s" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:3039 #, c-format msgid "architecture bumped from \"%s\" to \"%s\" on \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:3076 #, c-format msgid "Architecture mismatch on \"%s\"." msgstr "" #: config/tc-sparc.c:3077 #, c-format msgid " (Requires %s; requested architecture is %s.)" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:3089 #, c-format msgid "Hardware capability \"%s\" not enabled for \"%s\"." msgstr "" #: config/tc-sparc.c:3487 config/tc-sparc.c:3494 config/tc-sparc.c:3501 #: config/tc-sparc.c:3508 config/tc-sparc.c:3515 config/tc-sparc.c:3524 #: config/tc-sparc.c:3536 config/tc-sparc.c:3547 config/tc-sparc.c:3569 #: config/tc-sparc.c:3593 write.c:1159 msgid "relocation overflow" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:3648 #, c-format msgid "bad or unhandled relocation type: 0x%02x" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:3984 msgid "Expected comma after name" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:3993 #, c-format msgid "BSS length (%d.) <0! Ignored." msgstr "" #: config/tc-sparc.c:4005 msgid "bad .reserve segment -- expected BSS segment" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:4033 #, c-format msgid "alignment too large; assuming %d" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:4039 config/tc-sparc.c:4189 msgid "negative alignment" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:4049 config/tc-sparc.c:4211 read.c:1486 read.c:2485 msgid "alignment not a power of 2" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:4102 #, c-format msgid "Ignoring attempt to re-define symbol %s" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:4126 config/tc-v850.c:281 msgid "Expected comma after symbol-name" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:4136 #, c-format msgid ".COMMon length (%lu) out of range ignored" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:4169 msgid "Expected comma after common length" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:4183 #, c-format msgid "alignment too large; assuming %ld" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:4326 msgid "Unknown segment type" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:4396 config/tc-sparc.c:4406 #, c-format msgid "register syntax is .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:4424 msgid "redefinition of global register" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:4435 #, c-format msgid "Register symbol %s already defined." msgstr "" #: config/tc-sparc.c:4639 #, c-format msgid "Illegal operands: %%r_plt in %d-byte data field" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:4649 #, c-format msgid "Illegal operands: %%r_tls_dtpoff in %d-byte data field" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:4686 config/tc-vax.c:3315 #, c-format msgid "Illegal operands: Only %%r_%s%d allowed in %d-byte data fields" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:4694 config/tc-sparc.c:4725 config/tc-sparc.c:4734 #: config/tc-vax.c:3323 config/tc-vax.c:3354 config/tc-vax.c:3363 #, c-format msgid "Illegal operands: %%r_%s%d requires arguments in ()" msgstr "" #: config/tc-sparc.c:4743 config/tc-vax.c:3372 #, c-format msgid "Illegal operands: garbage after %%r_%s%d()" msgstr "" #: config/tc-sparc.h:63 msgid "sparc convert_frag\n" msgstr "" #: config/tc-sparc.h:65 config/tc-z80.h:53 msgid "estimate_size_before_relax called" msgstr "" #: config/tc-spu.c:130 #, c-format msgid "Can't hash instruction '%s':%s" msgstr "" #: config/tc-spu.c:184 msgid "" "SPU options:\n" " --apuasm\t\t emulate behaviour of apuasm\n" msgstr "" #: config/tc-spu.c:290 #, c-format msgid "Invalid mnemonic '%s'" msgstr "" #: config/tc-spu.c:296 #, c-format msgid "'%s' is only available in DD2.0 or higher." msgstr "" #: config/tc-spu.c:328 #, c-format msgid "Error in argument %d. Expecting: \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-spu.c:339 msgid "Mixing register syntax, with and without '$'." msgstr "" #: config/tc-spu.c:345 #, c-format msgid "Treating '%-*s' as a symbol." msgstr "" #: config/tc-spu.c:564 msgid "'SPU_RdEventMask' (channel 11) is only available in DD2.0 or higher." msgstr "" #: config/tc-spu.c:566 msgid "'MFC_RdTagMask' (channel 12) is only available in DD2.0 or higher." msgstr "" #: config/tc-spu.c:609 #, c-format msgid "Using old style, %%lo(expr), please change to PPC style, expr@l." msgstr "" #: config/tc-spu.c:615 #, c-format msgid "Using old style, %%hi(expr), please change to PPC style, expr@h." msgstr "" #: config/tc-spu.c:685 config/tc-spu.c:688 #, c-format msgid "Constant expression %d out of range, [%d, %d]." msgstr "" #: config/tc-spu.c:790 #, c-format msgid "invalid priority '%lu'" msgstr "" #: config/tc-spu.c:796 #, c-format msgid "invalid lrlive '%lu'" msgstr "" #: config/tc-spu.c:855 msgid "Relaxation should never occur" msgstr "" #: config/tc-spu.c:1005 #, c-format msgid "Relocation doesn't fit. (relocation value = 0x%lx)" msgstr "" #: config/tc-spu.h:85 msgid "spu convert_frag\n" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:36 msgid "first" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:36 msgid "second" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:36 msgid "third" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:36 msgid "fourth" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:36 msgid "fifth" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:482 msgid "More than one AR register found in indirect reference" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:487 msgid "Illegal AR register in indirect reference" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:507 msgid "More than one displacement found in indirect reference" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:515 msgid "Invalid displacement in indirect reference" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:532 msgid "AR register not found in indirect reference" msgstr "" #. Maybe an implied displacement of 1 again. #: config/tc-tic30.c:548 msgid "required displacement wasn't given in indirect reference" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:554 msgid "illegal indirect reference" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:560 msgid "displacement must be an unsigned 8-bit number" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:746 config/tc-tic30.c:1493 #, c-format msgid "Invalid character %s before %s operand" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:765 config/tc-tic30.c:1508 #, c-format msgid "Unbalanced parenthesis in %s operand." msgstr "" #: config/tc-tic30.c:781 config/tc-tic30.c:1518 #, c-format msgid "Invalid character %s in %s operand" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:800 config/tc-tic30.c:1535 #, c-format msgid "Spurious operands; (%d operands/instruction max)" msgstr "" #. Just skip it, if it's \n complain. #: config/tc-tic30.c:818 config/tc-tic30.c:834 config/tc-tic30.c:1552 #: config/tc-tic30.c:1568 msgid "Expecting operand after ','; got nothing" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:823 config/tc-tic30.c:1557 msgid "Expecting operand before ','; got nothing" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:861 msgid "incorrect number of operands given in the first instruction" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:867 msgid "incorrect number of operands given in the second instruction" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:888 #, c-format msgid "%s instruction, operand %d doesn't match" msgstr "" #. Shouldn't get here. #: config/tc-tic30.c:912 config/tc-tic30.c:919 msgid "incorrect format for multiply parallel instruction" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:926 msgid "destination for multiply can only be R0 or R1" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:933 msgid "destination for add/subtract can only be R2 or R3" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:1000 msgid "loading the same register in parallel operation" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:1382 msgid "pc-relative " msgstr "" #: config/tc-tic30.c:1443 #, c-format msgid "Invalid character %s in opcode" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:1473 #, c-format msgid "Unknown TMS320C30 instruction: %s" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:1593 msgid "Incorrect number of operands given" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:1626 #, c-format msgid "The %s operand doesn't match" msgstr "" #. Shouldn't make it to this stage. #: config/tc-tic30.c:1651 config/tc-tic30.c:1663 msgid "Incompatible first and second operands in instruction" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:1777 msgid "invalid short form floating point immediate operand" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:1787 msgid "rounding down first operand float to unsigned int" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:1789 msgid "only lower 16-bits of first operand are used" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:1799 msgid "rounding down first operand float to signed int" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:1804 config/tc-tic30.c:1875 msgid "first operand is too large for 16-bit signed int" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:1869 msgid "first operand is floating point" msgstr "" #. Shouldn't get here. #: config/tc-tic30.c:1900 msgid "interrupt vector for trap instruction out of range" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:1945 msgid "LDP instruction needs a 24-bit operand" msgstr "" #: config/tc-tic30.c:1969 msgid "first operand is too large for a 24-bit displacement" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:391 msgid "Nan, using zero." msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:513 #, c-format msgid "Cannot represent exponent in %d bits" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:596 config/tc-tic4x.c:606 msgid "Invalid floating point number" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:726 msgid "Comma expected\n" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:766 config/tc-tic54x.c:478 msgid ".bss size argument missing\n" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:774 #, c-format msgid ".bss size %ld < 0!" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:908 msgid "Non-constant symbols not allowed\n" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:939 msgid "Symbol missing\n" msgstr "" #. Get terminator. #. Skip null symbol terminator. #: config/tc-tic4x.c:985 msgid ".sect: subsection name ignored" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1013 config/tc-tic4x.c:1113 config/tc-tic54x.c:1440 #, c-format msgid "Error setting flags for \"%s\": %s" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1044 msgid ".set syntax invalid\n" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1102 msgid ".usect: non-zero alignment flag ignored" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1133 #, c-format msgid "This assembler does not support processor generation %ld" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1137 msgid "Changing processor generation on fly not supported..." msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1436 msgid "Auxiliary register AR0--AR7 required for indirect" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1450 #, c-format msgid "Bad displacement %d (require 0--255)\n" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1468 msgid "Index register IR0,IR1 required for displacement" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1537 msgid "Expecting a register name" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1549 config/tc-tic4x.c:1572 config/tc-tic4x.c:1641 msgid "Number too large" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1589 msgid "Expecting a constant value" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1596 #, c-format msgid "Bad direct addressing construct %s" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1600 #, c-format msgid "Direct value of %ld is not suitable" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1624 msgid "Unknown indirect addressing mode" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1721 #, c-format msgid "Immediate value of %ld is too large for ldf" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1761 msgid "Destination register must be ARn" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1780 config/tc-tic4x.c:2153 config/tc-tic4x.c:2212 #, c-format msgid "Immediate value of %ld is too large" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1809 config/tc-tic4x.c:2014 msgid "Invalid indirect addressing mode" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1833 config/tc-tic4x.c:1873 config/tc-tic4x.c:2064 #: config/tc-tic4x.c:2086 msgid "Register must be Rn" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1887 config/tc-tic4x.c:1957 config/tc-tic4x.c:1971 msgid "Register must be R0--R7" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1911 config/tc-tic4x.c:1939 #, c-format msgid "Invalid indirect addressing mode displacement %d" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1985 msgid "Destination register must be R2 or R3" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:1999 msgid "Destination register must be R0 or R1" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2036 #, c-format msgid "Displacement value of %ld is too large" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2097 config/tc-tic4x.c:2228 msgid "Floating point number not valid in expression" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2111 #, c-format msgid "Signed immediate value %ld too large" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2174 #, c-format msgid "Unsigned immediate value %ld too large" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2242 #, c-format msgid "Immediate value %ld too large" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2261 config/tc-tic4x.c:2289 msgid "Register must be ivtp or tvtp" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2275 msgid "Register must be address register" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2348 msgid "Source and destination register should not be equal" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2363 msgid "Equal parallell destination registers, one result will be discarded" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2404 msgid "Too many operands scanned" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2434 msgid "Parallel opcode cannot contain more than two instructions" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2507 #, c-format msgid "Invalid operands for %s" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2510 #, c-format msgid "Invalid instruction %s" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2659 #, c-format msgid "Bad relocation type: 0x%02x" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2717 #, c-format msgid "Unsupported processor generation %d" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2725 msgid "Option -b is depreciated, please use -mbig" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2731 msgid "Option -p is depreciated, please use -mmemparm" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2737 msgid "Option -r is depreciated, please use -mregparm" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2743 msgid "Option -s is depreciated, please use -msmall" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2771 #, c-format msgid "" "\n" "TIC4X options:\n" " -mcpu=CPU -mCPU select architecture variant. CPU can be:\n" " 30 - TMS320C30\n" " 31 - TMS320C31, TMS320LC31\n" " 32 - TMS320C32\n" " 33 - TMS320VC33\n" " 40 - TMS320C40\n" " 44 - TMS320C44\n" " -mrev=REV set cpu hardware revision (integer numbers).\n" " Combinations of -mcpu and -mrev will " "enable/disable\n" " the appropriate options (-midle2, -mlowpower and\n" " -menhanced) according to the selected type\n" " -mbig select big memory model\n" " -msmall select small memory model (default)\n" " -mregparm select register parameters (default)\n" " -mmemparm select memory parameters\n" " -midle2 enable IDLE2 support\n" " -mlowpower enable LOPOWER and MAXSPEED support\n" " -menhanced enable enhanced opcode support\n" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:2816 #, c-format msgid "Label \"$%d\" redefined" msgstr "" #: config/tc-tic4x.c:3026 #, c-format msgid "Reloc %d not supported by object file format" msgstr "" #. Only word (et al.), align, or conditionals are allowed within #. .struct/.union. #: config/tc-tic54x.c:219 msgid "pseudo-op illegal within .struct/.union" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:233 #, c-format msgid "C54x-specific command line options:\n" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:234 #, c-format msgid "-mfar-mode | -mf Use extended addressing\n" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:235 #, c-format msgid "-mcpu=<CPU version> Specify the CPU version\n" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:236 #, c-format msgid "-merrors-to-file <filename>\n" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:237 #, c-format msgid "-me <filename> Redirect errors to a file\n" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:349 msgid "Comma and symbol expected for '.asg STRING, SYMBOL'" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:358 msgid "symbols assigned with .asg must begin with a letter" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:402 msgid "Unterminated string after absolute expression" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:410 msgid "Comma and symbol expected for '.eval EXPR, SYMBOL'" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:422 msgid "symbols assigned with .eval must begin with a letter" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:487 #, c-format msgid ".bss size %d < 0!" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:676 msgid "Offset on nested structures is ignored" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:726 #, c-format msgid ".end%s without preceding .%s" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:792 #, c-format msgid "Unrecognized struct/union tag '%s'" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:794 msgid ".tag requires a structure tag" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:800 msgid "Label required for .tag" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:819 #, c-format msgid ".tag target '%s' undefined" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:881 #, c-format msgid ".field count '%d' out of range (1 <= X <= 32)" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:909 #, c-format msgid "Unrecognized field type '%c'" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:1032 msgid "Overflow in expression, truncated to 8 bits" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:1037 msgid "Overflow in expression, truncated to 16 bits" msgstr "" #. Disallow .byte with a non constant expression that will #. require relocation. #: config/tc-tic54x.c:1045 msgid "Relocatable values require at least WORD storage" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:1106 msgid "Use of .def/.ref is deprecated. Use .global instead" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:1299 msgid ".space/.bes repeat count is negative, ignored" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:1304 msgid ".space/.bes repeat count is zero, ignored" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:1381 msgid "Missing size argument" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:1515 msgid "CPU version has already been set" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:1519 #, c-format msgid "Unrecognized version '%s'" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:1525 msgid "Changing of CPU version on the fly not supported" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:1656 msgid "p2align not supported on this target" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:1668 msgid "Argument to .even ignored" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:1714 msgid "Invalid field size, must be from 1 to 32" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:1727 msgid "field size must be 16 when value is relocatable" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:1742 msgid "field value truncated" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:1849 config/tc-tic54x.c:2155 #, c-format msgid "Unrecognized section '%s'" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:1858 msgid "Current section is unitialized, section name required for .clink" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:2065 msgid "ENDLOOP without corresponding LOOP" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:2106 msgid "Mixing of normal and extended addressing not supported" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:2112 msgid "Extended addressing not supported on the specified CPU" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:2161 msgid ".sblock may be used for initialized sections only" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:2191 msgid "Symbol missing for .set/.equ" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:2247 msgid ".var may only be used within a macro definition" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:2255 msgid "Substitution symbols must begin with a letter" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:2348 #, c-format msgid "can't open macro library file '%s' for reading: %s" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:2355 #, c-format msgid "File '%s' not in macro archive format" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:2485 #, c-format msgid "Bad COFF version '%s'" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:2494 #, c-format msgid "Bad CPU version '%s'" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:2507 config/tc-tic54x.c:2510 #, c-format msgid "Can't redirect stderr to the file '%s'" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:2625 #, c-format msgid "Undefined substitution symbol '%s'" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3127 #, c-format msgid "Unbalanced parenthesis in operand %d" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3158 config/tc-tic54x.c:3166 msgid "Expecting operand after ','" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3177 msgid "Extra junk on line" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3214 msgid "Badly formed address expression" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3467 #, c-format msgid "Invalid dmad syntax '%s'" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3531 #, c-format msgid "" "Use the .mmregs directive to use memory-mapped register names such as '%s'" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3582 msgid "Address mode *+ARx is write-only. Results of reading are undefined." msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3602 #, c-format msgid "Unrecognized indirect address format \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3640 #, c-format msgid "Operand '%s' out of range (%d <= x <= %d)" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3660 msgid "Error in relocation handling" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3679 config/tc-tic54x.c:3741 config/tc-tic54x.c:3769 #, c-format msgid "Unrecognized condition code \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3696 #, c-format msgid "Condition \"%s\" does not match preceding group" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3704 #, c-format msgid "" "Condition \"%s\" uses a different accumulator from a preceding condition" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3711 msgid "Only one comparison conditional allowed" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3716 msgid "Only one overflow conditional allowed" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3724 #, c-format msgid "Duplicate %s conditional" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3755 msgid "Invalid auxiliary register (use AR0-AR7)" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3786 msgid "lk addressing modes are invalid for memory-mapped register addressing" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3794 msgid "" "Address mode *+ARx is not allowed in memory-mapped register addressing. " "Resulting behavior is undefined." msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3820 msgid "" "Destination accumulator for each part of this parallel instruction must be " "different" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3869 #, c-format msgid "Memory mapped register \"%s\" out of range" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3908 msgid "Invalid operand (use 1, 2, or 3)" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3933 msgid "A status register or status bit name is required" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3943 #, c-format msgid "Unrecognized status bit \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3966 #, c-format msgid "Invalid status register \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:3978 #, c-format msgid "Operand \"%s\" out of range (use 1 or 2)" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4181 #, c-format msgid "Unrecognized instruction \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4210 #, c-format msgid "Unrecognized operand list '%s' for instruction '%s'" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4239 #, c-format msgid "Unrecognized parallel instruction \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4288 #, c-format msgid "Invalid operand (s) for parallel instruction \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4291 #, c-format msgid "Unrecognized parallel instruction combination \"%s || %s\"" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4518 #, c-format msgid "%s symbol recursion stopped at second appearance of '%s'" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4558 msgid "Unrecognized substitution symbol function" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4563 msgid "Missing '(' after substitution symbol function" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4577 msgid "Expecting second argument" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4590 config/tc-tic54x.c:4640 msgid "Extra junk in function call, expecting ')'" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4616 msgid "Function expects two arguments" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4629 msgid "Expecting character constant argument" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4635 msgid "Both arguments must be substitution symbols" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4688 #, c-format msgid "Invalid subscript (use 1 to %d)" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4698 #, c-format msgid "Invalid length (use 0 to %d" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4708 msgid "Missing ')' in subscripted substitution symbol expression" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4728 msgid "Missing forced substitution terminator ':'" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4882 #, c-format msgid "" "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots " "left)" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4923 #, c-format msgid "Unrecognized parallel instruction '%s'" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4935 #, c-format msgid "Instruction '%s' requires an LP cpu version" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4942 #, c-format msgid "Instruction '%s' requires far mode addressing" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4954 #, c-format msgid "" "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots " "left). Resulting behavior is undefined." msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4964 msgid "" "Instructions which cause PC discontinuity are not allowed in a delay slot. " "Resulting behavior is undefined." msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4975 #, c-format msgid "'%s' is not repeatable. Resulting behavior is undefined." msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:4979 msgid "" "Instructions using long offset modifiers or absolute addresses are not " "repeatable. Resulting behavior is undefined." msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:5130 #, c-format msgid "Unsupported relocation size %d" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:5261 msgid "non-absolute value used with .space/.bes" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:5265 #, c-format msgid "negative value ignored in %s" msgstr "" #: config/tc-tic54x.c:5353 #, c-format msgid "attempt to .space/.bes backwards? (%ld)" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:232 #, c-format msgid "unknown architecture '%s'" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:262 #, c-format msgid "unknown -mpid= argument '%s'" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:320 #, c-format msgid "TMS320C6000 options:\n" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:321 #, c-format msgid "" " -march=ARCH enable instructions from architecture ARCH\n" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:322 #, c-format msgid " -mbig-endian generate big-endian code\n" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:323 #, c-format msgid " -mlittle-endian generate little-endian code\n" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:324 #, c-format msgid " -mdsbt code uses DSBT addressing\n" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:325 #, c-format msgid " -mno-dsbt code does not use DSBT addressing\n" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:326 #, c-format msgid "" " -mpid=no code uses position-dependent data addressing\n" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:327 #, c-format msgid "" " -mpid=near code uses position-independent data addressing,\n" " GOT accesses use near DP addressing\n" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:329 #, c-format msgid "" " -mpid=far code uses position-independent data addressing,\n" " GOT accesses use far DP addressing\n" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:331 #, c-format msgid " -mpic code addressing is position-independent\n" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:332 #, c-format msgid " -mno-pic code addressing is position-dependent\n" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:337 #, c-format msgid "Supported ARCH values are:" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:386 msgid "unexpected .cantunwind directive" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:406 msgid "unexpected .handlerdata directive" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:418 msgid "personality routine required before .handlerdata directive" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:534 msgid "expected symbol" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:592 #, c-format msgid "invalid length for .scomm directive" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:606 msgid "alignment is not a positive number" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:618 msgid "alignment is not a power of 2" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:633 #, c-format msgid "attempt to re-define symbol `%s'" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:642 #, c-format msgid "attempt to redefine `%s' with a different length" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:844 msgid "multiple '||' on same line" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:847 msgid "'||' after predicate" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:891 msgid "multiple predicates on same line" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:897 #, c-format msgid "bad predicate '%s'" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:908 msgid "predication on A0 not supported on this architecture" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:941 msgid "label after '||'" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:947 msgid "label after predicate" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:971 msgid "'||' not followed by instruction" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:977 msgid "predicate not followed by instruction" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:1410 #, c-format msgid "control register '%s' not supported on this architecture" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:1589 config/tc-tic6x.c:1592 config/tc-tic6x.c:1645 #: config/tc-tic6x.c:1649 #, c-format msgid "register number %u not supported on this architecture" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:1620 #, c-format msgid "register pair for operand %u of '%.*s' not a valid even/odd pair" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:1676 #, c-format msgid "junk after operand %u of '%.*s'" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:1689 #, c-format msgid "bad register or register pair for operand %u of '%.*s'" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:1695 #, c-format msgid "bad register for operand %u of '%.*s'" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:1700 #, c-format msgid "bad register pair for operand %u of '%.*s'" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:1705 #, c-format msgid "bad functional unit for operand %u of '%.*s'" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:1710 #, c-format msgid "bad operand %u of '%.*s'" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:1842 msgid "$DSBT_INDEX must be used with __c6xabi_DSBT_BASE" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:1882 msgid "$DSBT_INDEX not supported in this context" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:1895 msgid "$GOT not supported in this context" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:1912 msgid "$DPR_GOT not supported in this context" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:1933 msgid "$DPR_BYTE not supported in this context" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:1950 msgid "$DPR_HWORD not supported in this context" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:1967 msgid "$DPR_WORD not supported in this context" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:1986 msgid "$PCR_OFFSET not supported in this context" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:1997 msgid "invalid PC-relative operand" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:2034 #, c-format msgid "no %d-byte relocations available" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:2521 config/tc-tic6x.c:2552 config/tc-tic6x.c:2570 #: config/tc-tic6x.c:3000 config/tc-tic6x.c:3019 config/tc-tic6x.c:3051 #, c-format msgid "operand %u of '%.*s' out of range" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:2614 config/tc-tic6x.c:2839 #, c-format msgid "offset in operand %u of '%.*s' not divisible by %u" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:2831 config/tc-tic6x.c:2864 #, c-format msgid "offset in operand %u of '%.*s' out of range" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:2946 #, c-format msgid "functional unit already masked for operand %u of '%.*s'" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:2970 config/tc-tic6x.c:3729 #, c-format msgid "'%.*s' instruction not in a software pipelined loop" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3069 #, c-format msgid "instruction '%.*s' cannot be predicated" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3198 #, c-format msgid "unknown opcode '%s'" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3337 #, c-format msgid "'%.*s' instruction not supported on this architecture" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3345 #, c-format msgid "'%.*s' instruction not supported on this functional unit" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3353 #, c-format msgid "" "'%.*s' instruction not supported on this functional unit for this " "architecture" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3373 msgid "missing operand after comma" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3381 config/tc-tic6x.c:3399 #, c-format msgid "too many operands to '%.*s'" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3412 #, c-format msgid "bad number of operands to '%.*s'" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3484 #, c-format msgid "operand %u of '%.*s' not constant" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3489 #, c-format msgid "operand %u of '%.*s' on wrong side" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3494 #, c-format msgid "operand %u of '%.*s' not a valid return address register" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3500 #, c-format msgid "operand %u of '%.*s' is write-only" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3505 #, c-format msgid "operand %u of '%.*s' is read-only" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3510 #, c-format msgid "operand %u of '%.*s' not a valid memory reference" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3516 #, c-format msgid "operand %u of '%.*s' not a valid base address register" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3602 #, c-format msgid "bad operand combination for '%.*s'" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3648 msgid "parallel instruction not following another instruction" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3654 msgid "too many instructions in execute packet" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3659 msgid "label not at start of execute packet" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3662 #, c-format msgid "'%.*s' instruction not at start of execute packet" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3710 msgid "functional unit already used in this execute packet" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3718 msgid "nested software pipelined loop" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3737 msgid "'||^' without previous SPMASK" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3739 msgid "cannot mask instruction using no functional unit" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3751 msgid "functional unit already masked" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3816 msgid "value too large for 2-byte field" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3826 msgid "value too large for 1-byte field" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3953 msgid "immediate offset not 2-byte-aligned" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3981 msgid "immediate offset not 4-byte-aligned" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:3995 msgid "addend used with $DSBT_INDEX" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:4009 config/tc-tic6x.c:4027 config/tc-tic6x.c:4045 #: config/tc-tic6x.c:4063 msgid "PC-relative offset not 4-byte-aligned" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:4012 config/tc-tic6x.c:4030 config/tc-tic6x.c:4048 #: config/tc-tic6x.c:4066 msgid "PC-relative offset out of range" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:4545 #, c-format msgid "undefined symbol %s in PCR relocation" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:4663 #, c-format msgid "group section `%s' has no group signature" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:4814 msgid "missing .endp before .cfi_startproc" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:4919 msgid "stack pointer offset too large for personality routine" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:4926 msgid "stack frame layout does not match personality routine" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:5060 msgid "too many unwinding instructions" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:5135 config/tc-tic6x.c:5148 config/tc-tic6x.c:5156 #, c-format msgid "unable to generate unwinding opcode for reg %d" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:5165 msgid "unable to restore return address from previously restored reg" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:5177 #, c-format msgid "unhandled CFA insn for unwinding (%d)" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:5187 #, c-format msgid "unable to generate unwinding opcode for frame pointer reg %d" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:5196 msgid "unable to generate unwinding opcode for frame pointer offset" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:5205 msgid "unwound stack pointer not doubleword aligned" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:5350 msgid "stack frame layout too complex for unwinder" msgstr "" #: config/tc-tic6x.c:5367 msgid "unwound frame has negative size" msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:142 #, c-format msgid "" " -Q ignored\n" " -V print assembler version number\n" " -EB/-EL generate big-endian/little-endian code\n" " --32/--64 generate 32bit/64bit code\n" msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:735 config/tc-tilepro.c:627 msgid "Invalid operator for operand." msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:756 config/tc-tilepro.c:648 msgid "Operator may only be applied to symbols." msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:821 config/tc-tilepro.c:713 #, c-format msgid "Writes to register '%s' are not allowed." msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:848 config/tc-tilepro.c:740 #, c-format msgid "" "Two instructions in the same bundle both write to register %s, which is not " "allowed." msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:913 config/tc-tilepro.c:804 #, c-format msgid "'%s' may not be bundled with other instructions." msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:943 config/tc-tilepro.c:834 msgid "Invalid combination of instructions for bundle." msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:978 config/tc-tilepro.c:869 msgid "instruction address is not a multiple of 8" msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:1055 config/tc-tilepro.c:947 msgid "Invalid expression." msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:1098 config/tc-tilepro.c:989 #, c-format msgid "Expected register, got '%s'." msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:1107 config/tc-tilepro.c:996 #, c-format msgid "Found use of non-canonical register name %s; use %s instead." msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:1169 config/tc-tilepro.c:1055 #, c-format msgid "Too few operands to '%s'." msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:1174 config/tc-tilepro.c:1060 #, c-format msgid "Unexpected character '%c' after operand %d to %s." msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:1195 config/tc-tilepro.c:1081 msgid "Expected immediate expression" msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:1208 config/tc-tilegx.c:1813 config/tc-tilepro.c:1094 #: config/tc-tilepro.c:1593 msgid "Found '}' when not bundling." msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:1249 config/tc-tilepro.c:1134 #, c-format msgid "Unknown opcode `%.*s'." msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:1260 config/tc-tilepro.c:1145 msgid "Too many instructions for bundle." msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:1355 config/tc-tilepro.c:1230 msgid "Bad call to md_atof ()" msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:1431 config/tc-tilepro.c:1293 msgid "This operator only produces two byte values." msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:1457 config/tc-tilepro.c:1319 #, c-format msgid "unsupported BFD relocation size %d" msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:1758 config/tc-tilepro.c:1538 #, c-format msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation (%d, %d)" msgstr "" #: config/tc-tilegx.c:1801 config/tc-tilepro.c:1581 msgid "Found '{' when already bundling." msgstr "" #: config/tc-tilepro.c:99 #, c-format msgid "" " -Q ignored\n" " -V print assembler version number\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:292 #, c-format msgid ".COMMon length (%d.) < 0! Ignored." msgstr "" #: config/tc-v850.c:313 #, c-format msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %d." msgstr "" #: config/tc-v850.c:339 msgid "Common alignment negative; 0 assumed" msgstr "" #: config/tc-v850.c:543 msgid ".longcall pseudo-op seen when not relaxing" msgstr "" #: config/tc-v850.c:545 msgid ".longjump pseudo-op seen when not relaxing" msgstr "" #: config/tc-v850.c:552 msgid "bad .longcall format" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1398 #, c-format msgid "unknown operand shift: %x\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1399 msgid "internal failure in parse_register_list" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1415 msgid "constant expression or register list expected" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1420 msgid "high bits set in register list expression" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1458 config/tc-v850.c:1515 msgid "illegal register included in list" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1464 msgid "system registers cannot be included in list" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1490 msgid "second register should follow dash in register list" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1495 msgid "second register should be greater than first register" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1543 #, c-format msgid " V850 options:\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1544 #, c-format msgid "" " -mwarn-signed-overflow Warn if signed immediate values overflow\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1545 #, c-format msgid "" " -mwarn-unsigned-overflow Warn if unsigned immediate values overflow\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1546 #, c-format msgid " -mv850 The code is targeted at the v850\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1547 #, c-format msgid " -mv850e The code is targeted at the v850e\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1548 #, c-format msgid " -mv850e1 The code is targeted at the v850e1\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1549 #, c-format msgid " -mv850e2 The code is targeted at the v850e2\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1550 #, c-format msgid " -mv850e2v3 The code is targeted at the v850e2v3\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1551 #, c-format msgid " -mv850e2v4 Alias for -mv850e3v5\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1552 #, c-format msgid " -mv850e3v5 The code is targeted at the v850e3v5\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1553 #, c-format msgid " -mrelax Enable relaxation\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1554 #, c-format msgid "" " --disp-size-default-22 branch displacement with unknown size is 22 bits " "(default)\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1555 #, c-format msgid "" " --disp-size-default-32 branch displacement with unknown size is 32 " "bits\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1556 #, c-format msgid " -mextension enable extension opcode support\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1557 #, c-format msgid " -mno-bcond17\t\t disable b<cond> disp17 instruction\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1558 #, c-format msgid " -mno-stld23\t\t disable st/ld offset23 instruction\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1559 #, c-format msgid "" " -mgcc-abi Mark the binary as using the old GCC ABI\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1560 #, c-format msgid "" " -mrh850-abi Mark the binary as using the RH850 ABI " "(default)\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1561 #, c-format msgid "" " -m8byte-align Mark the binary as using 64-bit alignment\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1562 #, c-format msgid "" " -m4byte-align Mark the binary as using 32-bit alignment " "(default)\n" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1940 #, c-format msgid "Unable to determine default target processor from string: %s" msgstr "" #: config/tc-v850.c:1981 msgid "hi0() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2001 msgid "hi() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2024 msgid "lo() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2034 msgid "ctoff() is not supported by the rh850 ABI. Use -mgcc-abi instead" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2050 msgid "ctoff() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2069 msgid "sdaoff() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2088 msgid "zdaoff() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2120 msgid "tdaoff() relocation used on an instruction which does not support it" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2261 #, c-format msgid "operand out of range (%d is not between %d and %d)" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2344 msgid "st/ld offset 23 instruction was disabled ." msgstr "" #: config/tc-v850.c:2353 msgid "Target processor does not support this instruction." msgstr "" #: config/tc-v850.c:2465 config/tc-v850.c:2475 config/tc-v850.c:2496 #: config/tc-v850.c:2510 config/tc-v850.c:2516 config/tc-v850.c:2540 #: config/tc-v850.c:2546 config/tc-v850.c:2553 config/tc-v850.c:2567 #: config/tc-v850.c:2581 config/tc-v850.c:2587 config/tc-v850.c:2922 msgid "immediate operand is too large" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2482 #, c-format msgid "AAARG -> unhandled constant reloc: %d" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2617 config/tc-v850.c:2628 msgid "constant too big to fit into instruction" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2703 msgid "odd number cannot be used here" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2748 msgid "invalid register name" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2754 msgid "register r0 cannot be used here" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2760 msgid "odd register cannot be used here" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2769 msgid "invalid system register name" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2782 msgid "expected EP register" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2799 config/tc-v850.c:2812 msgid "invalid condition code name" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2805 msgid "condition sa cannot be used here" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2818 msgid "invalid cache oparation name" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2823 msgid "invalid pref oparation name" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2828 msgid "invalid vector register name" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2865 msgid "syntax error: value is missing before the register name" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2867 msgid "syntax error: register not expected" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2881 msgid "syntax error: system register not expected" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2886 config/tc-v850.c:2891 msgid "syntax error: condition code not expected" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2896 msgid "syntax error: vector register not expected" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2906 msgid "immediate 0 cannot be used here" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2930 msgid "immediate operand is not match" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2943 msgid "displacement is too large" msgstr "" #: config/tc-v850.c:2961 config/tc-xtensa.c:12371 msgid "invalid operand" msgstr "" #: config/tc-v850.c:3074 msgid "loop: 32-bit displacement not supported" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1344 msgid "no '[' to match ']'" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1360 msgid "bad register in []" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1362 msgid "[PC] index banned" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1398 msgid "no '(' to match ')'" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1514 msgid "invalid branch operand" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1541 msgid "address prohibits @" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1543 msgid "address prohibits #" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1547 msgid "address prohibits -()" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1549 msgid "address prohibits ()+" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1552 msgid "address prohibits ()" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1554 msgid "address prohibits []" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1556 msgid "address prohibits register" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1558 msgid "address prohibits displacement length specifier" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1586 msgid "invalid operand of S^#" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1599 msgid "S^# needs expression" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1606 msgid "S^# may only read-access" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1629 msgid "invalid operand of -()" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1635 msgid "-(PC) unpredictable" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1637 msgid "[]index same as -()register: unpredictable" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1669 msgid "invalid operand of ()+" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1675 msgid "(PC)+ unpredictable" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1677 msgid "[]index same as ()+register: unpredictable" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1700 msgid "# conflicts length" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1702 msgid "# bars register" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1722 msgid "writing or modifying # is unpredictable" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1748 msgid "length not needed" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1755 msgid "can't []index a register, because it has no address" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1757 msgid "a register has no address" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1766 msgid "PC part of operand unpredictable" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1922 msgid "odd number of bytes in operand description" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1936 msgid "Bad operand" msgstr "" #: config/tc-vax.c:1941 msgid "Not enough operands" msgstr "" #: config/tc-vax.c:2218 msgid "SYMBOL TABLE not implemented" msgstr "" #: config/tc-vax.c:2222 msgid "TOKEN TRACE not implemented" msgstr "" #: config/tc-vax.c:2226 #, c-format msgid "Displacement length %s ignored!" msgstr "" #: config/tc-vax.c:2230 #, c-format msgid "I don't need or use temp. file \"%s\"." msgstr "" #: config/tc-vax.c:2234 msgid "I don't use an interpass file! -V ignored" msgstr "" #: config/tc-vax.c:2291 #, c-format msgid "" "VAX options:\n" "-d LENGTH\t\tignored\n" "-J\t\t\tignored\n" "-S\t\t\tignored\n" "-t FILE\t\t\tignored\n" "-T\t\t\tignored\n" "-V\t\t\tignored\n" msgstr "" #: config/tc-vax.c:2300 #, c-format msgid "" "VMS options:\n" "-+\t\t\thash encode names longer than 31 characters\n" "-1\t\t\t`const' handling compatible with gcc 1.x\n" "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n" "-h NUM\t\t\tdon't hash mixed-case names, and adjust case:\n" "\t\t\t0 = upper, 2 = lower, 3 = preserve case\n" "-v\"VERSION\"\t\tcode being assembled was produced by compiler \"VERSION\"\n" msgstr "" #: config/tc-vax.c:2465 #, c-format msgid "Ignoring statement due to \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-vax.c:2482 #, c-format msgid "Aborting because statement has \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-vax.c:2527 msgid "Can't relocate expression" msgstr "" #: config/tc-vax.c:2630 msgid "Bignum not permitted in short literal. Immediate mode assumed." msgstr "" #: config/tc-vax.c:2639 msgid "Can't do flonum short literal: immediate mode used." msgstr "" #: config/tc-vax.c:2686 #, c-format msgid "A bignum/flonum may not be a displacement: 0x%lx used" msgstr "" #: config/tc-vax.c:2998 #, c-format msgid "Short literal overflow(%ld.), immediate mode assumed." msgstr "" #: config/tc-vax.c:3007 #, c-format msgid "Forced short literal to immediate mode. now_seg=%s to_seg=%s" msgstr "" #: config/tc-vax.c:3072 msgid "Length specification ignored. Address mode 9F used" msgstr "" #: config/tc-vax.c:3130 msgid "Invalid operand: immediate value used as base address." msgstr "" #: config/tc-vax.c:3132 msgid "Invalid operand: immediate value used as address." msgstr "" #: config/tc-vax.c:3157 #, c-format msgid "Symbol %s used as immediate operand in PIC mode." msgstr "" #: config/tc-vax.c:3262 #, c-format msgid "VIP_BEGIN error:%s" msgstr "" #: config/tc-xc16x.c:218 #, c-format msgid " XC16X specific command line options:\n" msgstr "" #: config/tc-xgate.c:215 msgid " architecture variant invalid" msgstr "" #: config/tc-xgate.c:372 #, c-format msgid "" "Freescale XGATE co-processor options:\n" " -mshort use 16-bit int ABI (default)\n" " -mlong use 32-bit int ABI\n" " -mshort-double use 32-bit double ABI\n" " -mlong-double use 64-bit double ABI (default)\n" " --mxgate specify the processor variant[default %s]\n" " --print-insn-syntax print the syntax of instruction in case of error\n" " --print-opcodes print the list of instructions with syntax\n" " --generate-example generate an example of each instruction" msgstr "" #: config/tc-xgate.c:495 msgid "opcode missing or not found on input line" msgstr "" #: config/tc-xgate.c:500 #, c-format msgid "opcode %s not found in opcode hash table" msgstr "" #: config/tc-xgate.c:513 msgid "matching operands to opcode " msgstr "" #: config/tc-xgate.c:551 msgid ": processing macro, real opcode handle not found in hash" msgstr "" #: config/tc-xgate.c:682 #, c-format msgid "Value %ld not aligned by 2 for 9-bit PC-relative branch." msgstr "" #: config/tc-xgate.c:699 #, c-format msgid "Value %ld not aligned by 2 for 10-bit PC-relative branch." msgstr "" #: config/tc-xgate.c:726 msgid "Value out of 3-bit range." msgstr "" #: config/tc-xgate.c:733 msgid "Value out of 4-bit range." msgstr "" #: config/tc-xgate.c:740 msgid "Value out of 5-bit range." msgstr "" #: config/tc-xgate.c:877 msgid ":operand has too many bits" msgstr "" #: config/tc-xgate.c:989 msgid "unknown operand count" msgstr "" #: config/tc-xgate.c:1232 config/tc-xgate.c:1244 msgid ": expected register name r0-r7 " msgstr "" #: config/tc-xgate.c:1280 #, c-format msgid ":operand value(%d) too big for constraint" msgstr "" #: config/tc-xgate.c:1298 msgid "" "you must use a hi/lo directive or 16-bit macro to load a 16-bit value." msgstr "" #: config/tc-xgate.c:1311 msgid ":unknown relocation constraint size" msgstr "" #: config/tc-xgate.c:1318 msgid ": expected register name ccr " msgstr "" #: config/tc-xgate.c:1324 msgid ": expected register name pc " msgstr "" #: config/tc-xstormy16.c:77 #, c-format msgid " XSTORMY16 specific command line options:\n" msgstr "" #: config/tc-xstormy16.c:223 #, c-format msgid "unsupported fptr fixup size %d" msgstr "" #: config/tc-xstormy16.c:235 #, c-format msgid "unsupported fixup size %d" msgstr "" #: config/tc-xstormy16.c:266 msgid "unsupported fptr fixup" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:625 msgid "illegal range of target hardware versions" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:788 msgid "--density option is ignored" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:791 msgid "--no-density option is ignored" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:809 msgid "--generics is deprecated; use --transform instead" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:812 msgid "--no-generics is deprecated; use --no-transform instead" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:815 msgid "--relax is deprecated; use --transform instead" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:818 msgid "--no-relax is deprecated; use --no-transform instead" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:835 msgid "--absolute-literals option not supported in this Xtensa configuration" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:908 msgid "prefer-l32r conflicts with prefer-const16" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:914 msgid "prefer-const16 conflicts with prefer-l32r" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:922 config/tc-xtensa.c:931 config/tc-xtensa.c:935 msgid "invalid target hardware version" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1129 msgid "unmatched end directive" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1158 msgid ".begin directive with no matching .end directive" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1199 msgid "[no-]generics is deprecated; use [no-]transform instead" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1204 msgid "[no-]relax is deprecated; use [no-]transform instead" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1217 #, c-format msgid "directive %s cannot be negated" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1223 msgid "unknown directive" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1244 config/tc-xtensa.c:1340 config/tc-xtensa.c:1585 #: config/tc-xtensa.c:5797 msgid "directives are not valid inside bundles" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1256 msgid ".begin literal is deprecated; use .literal instead" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1270 msgid "cannot set literal_prefix inside literal fragment" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1303 msgid ".begin [no-]density is ignored" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1310 config/tc-xtensa.c:1360 msgid "Xtensa absolute literals option not supported; ignored" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1353 msgid ".end [no-]density is ignored" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1378 #, c-format msgid "does not match begin %s%s at %s:%d" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1433 msgid ".literal_position inside literal directive; ignoring" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1453 msgid ".literal not allowed inside .begin literal region" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1492 msgid "expected comma or colon after symbol name; rest of line ignored" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1554 msgid "fall through frequency must be greater than 0" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1562 msgid "branch target frequency must be greater than 0" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1610 #, c-format msgid "opcode-specific %s relocation used outside an instruction" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1618 #, c-format msgid "invalid use of %s relocation" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1814 config/tc-xtensa.c:1831 #, c-format msgid "bad register name: %s" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1820 #, c-format msgid "bad register number: %s" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1884 msgid "pcrel relocation not allowed in an instruction" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1901 msgid "register number out of range" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1985 msgid "extra comma" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1987 msgid "extra colon" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1989 msgid "missing argument" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:1991 msgid "missing comma or colon" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:2048 msgid "incorrect register number, ignoring" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:2129 #, c-format msgid "cannot encode opcode \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:2223 #, c-format msgid "not enough operands (%d) for '%s'; expected %d" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:2230 #, c-format msgid "too many operands (%d) for '%s'; expected %d" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:2281 #, c-format msgid "invalid register '%s' for '%s' instruction" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:2288 #, c-format msgid "invalid register number (%ld) for '%s' instruction" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:2356 #, c-format msgid "invalid register number (%ld) for '%s'" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:2747 #, c-format msgid "operand %d of '%s' has out of range value '%u'" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:2753 #, c-format msgid "operand %d of '%s' has invalid value '%u'" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:2800 #, c-format msgid "internal error: unknown option name '%s'" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:3909 msgid "can't handle generation of literal/labels yet" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:3913 msgid "can't handle undefined OP TYPE" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:3974 #, c-format msgid "found %d operands for '%s': Expected %d" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:3981 #, c-format msgid "found too many (%d) operands for '%s': Expected %d" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:4002 msgid "immediate operands sum to greater than 32" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:4254 #, c-format msgid "invalid relocation for operand %i of '%s'" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:4264 #, c-format msgid "invalid expression for operand %i of '%s'" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:4274 #, c-format msgid "invalid relocation in instruction slot %i" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:4281 #, c-format msgid "undefined symbol for opcode \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:4767 msgid "opcode 'NOP.N' unavailable in this configuration" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:4827 msgid "get_expanded_loop_offset: invalid opcode" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:4960 #, c-format msgid "assembly state not set for first frag in section %s" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5013 #, c-format msgid "unaligned branch target: %d bytes at 0x%lx" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5057 #, c-format msgid "unaligned loop: %d bytes at 0x%lx" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5082 msgid "unexpected fix" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5093 config/tc-xtensa.c:5097 msgid "undecodable fix" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5235 msgid "labels are not valid inside bundles" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5255 msgid "invalid last instruction for a zero-overhead loop" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5322 msgid "extra opening brace" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5332 msgid "extra closing brace" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5359 msgid "missing closing brace" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5459 config/tc-xtensa.c:5488 #, c-format msgid "wrong number of operands for '%s'" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5475 #, c-format msgid "bad relocation expression for '%s'" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5510 #, c-format msgid "unknown opcode or format name '%s'" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5516 msgid "format names only valid inside bundles" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5521 #, c-format msgid "multiple formats specified for one bundle; using '%s'" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5571 msgid "entry instruction with stack decrement < 16" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5625 msgid "unaligned entry instruction" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5690 msgid "bad instruction format" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5693 msgid "invalid relocation" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5704 #, c-format msgid "invalid relocation for '%s' instruction" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5716 #, c-format msgid "invalid relocation for operand %d of '%s'" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:5982 #, c-format msgid "unhandled local relocation fix %s" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:6033 #, c-format msgid "internal error; cannot generate `%s' relocation" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:6252 msgid "The option \"--no-allow-flix\" prohibits multi-slot flix." msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:6261 msgid "couldn't find a valid instruction format" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:6262 #, c-format msgid " ops were: " msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:6264 #, c-format msgid " %s;" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:6275 #, c-format msgid "format '%s' allows %d slots, but there are %d opcodes" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:6286 config/tc-xtensa.c:6384 msgid "illegal resource usage in bundle" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:6473 #, c-format msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same register" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:6478 #, c-format msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same state" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:6483 #, c-format msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same port" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:6488 #, c-format msgid "" "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) both have volatile port accesses" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:6504 msgid "multiple branches or jumps in the same bundle" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:6956 msgid "cannot assemble into a literal fragment" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:6958 msgid "..." msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:7749 msgid "" "instruction sequence (write a0, branch, retw) may trigger hardware errata" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:7861 msgid "branching or jumping to a loop end may trigger hardware errata" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:7943 msgid "loop end too close to another loop end may trigger hardware errata" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:7952 #, c-format msgid "fr_var %lu < length %d" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:8109 msgid "" "loop containing less than three instructions may trigger hardware errata" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:8181 msgid "undecodable instruction in instruction frag" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:8291 msgid "invalid empty loop" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:8296 msgid "loop target does not follow loop instruction in section" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:9040 msgid "bad relaxation state" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:9098 #, c-format msgid "fr_var (%ld) < length (%d)" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:9834 msgid "jump target out of range; no usable trampoline found" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:9958 msgid "invalid relaxation fragment result" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:10040 msgid "unable to widen instruction" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:10179 msgid "multiple literals in expansion" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:10183 msgid "no registered fragment for literal" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:10185 msgid "number of literal tokens != 1" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:10314 config/tc-xtensa.c:10320 #, c-format msgid "unresolved loop target symbol: %s" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:10426 #, c-format msgid "invalid expression evaluation type %d" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:10443 msgid "loop too long for LOOP instruction" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:10712 #, c-format msgid "fixes not all moved from %s" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:10843 msgid "" "literal pool location required for text-section-literals; specify with " ".literal_position" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:11685 msgid "too many operands in instruction" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:11895 msgid "invalid symbolic operand" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:11956 msgid "operand number mismatch" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:11960 #, c-format msgid "cannot encode opcode \"%s\" in the given format \"%s\"" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:11985 #, c-format msgid "xtensa-isa failure: %s" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:12062 msgid "invalid opcode" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:12068 msgid "too few operands" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:12118 msgid "multiple writes to the same register" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:12232 config/tc-xtensa.c:12238 msgid "out of memory" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:12327 msgid "TLS relocation not allowed in FLIX bundle" msgstr "" #. Instructions that generate TLS relocations should always be #. relaxed in the front-end. If "record_fixup" is set, then this #. function is being called during back-end relaxation, so flag #. the unexpected behavior as an error. #: config/tc-xtensa.c:12333 msgid "unexpected TLS relocation" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:12377 msgid "symbolic operand not allowed" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:12414 msgid "cannot decode instruction format" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:12558 msgid "ignoring extra '-rename-section' delimiter ':'" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:12563 #, c-format msgid "ignoring invalid '-rename-section' specification: '%s'" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:12574 #, c-format msgid "section %s renamed multiple times" msgstr "" #: config/tc-xtensa.c:12576 #, c-format msgid "multiple sections remapped to output section %s" msgstr "" #: config/tc-z80.c:325 msgid "-- unterminated string" msgstr "" #: config/tc-z80.c:390 msgid "floating point numbers are not implemented" msgstr "" #: config/tc-z80.c:515 config/tc-z80.c:521 msgid "mismatched parentheses" msgstr "" #: config/tc-z80.c:558 msgid "bad expression syntax" msgstr "" #: config/tc-z80.c:716 msgid "cannot make a relative jump to an absolute location" msgstr "" #: config/tc-z80.c:728 config/tc-z80.c:1994 msgid "overflow" msgstr "" #: config/tc-z80.c:1099 config/tc-z80.c:1142 config/tc-z80.c:1186 #: config/tc-z80.c:1254 config/tc-z80.c:1306 config/tc-z80.c:1360 #: config/tc-z80.c:1629 msgid "bad instruction syntax" msgstr "" #: config/tc-z80.c:1232 msgid "condition code invalid for jr" msgstr "" #: config/tc-z80.c:1738 msgid "parentheses ignored" msgstr "" #: config/tc-z80.c:1943 read.c:3670 #, c-format msgid "junk at end of line, first unrecognized character is `%c'" msgstr "" #: config/tc-z80.c:1969 config/tc-z8k.c:1459 config/tc-z8k.c:1522 msgid "relative jump out of range" msgstr "" #: config/tc-z80.c:1986 msgid "index offset out of range" msgstr "" #: config/tc-z80.c:2028 config/tc-z8k.c:1530 #, c-format msgid "md_apply_fix: unknown r_type 0x%x\n" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:281 #, c-format msgid "register rr%d out of range" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:283 #, c-format msgid "register rr%d does not exist" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:295 #, c-format msgid "register rh%d out of range" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:307 #, c-format msgid "register rl%d out of range" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:320 #, c-format msgid "register rq%d out of range" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:322 #, c-format msgid "register rq%d does not exist" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:334 #, c-format msgid "register r%d out of range" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:375 #, c-format msgid "expected %c" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:390 #, c-format msgid "register is wrong size for a word %s" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:404 #, c-format msgid "register is wrong size for address %s" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:538 #, c-format msgid "unknown interrupt %s" msgstr "" #. No interrupt type specified, opcode won't do anything. #: config/tc-z8k.c:561 msgid "opcode has no effect" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:672 msgid "Missing ) in ra(rb)" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:752 config/tc-z8k.c:791 #, c-format msgid "invalid condition code '%s'" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:764 #, c-format msgid "invalid flag '%s'" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:918 config/tc-z8k.c:924 msgid "invalid indirect register size" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:941 config/tc-z8k.c:1089 config/tc-z8k.c:1094 msgid "invalid control register name" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:1078 msgid "immediate must be 1 or 2" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:1081 msgid "immediate 1 or 2 expected" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:1112 msgid "can't use R0 here" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:1270 msgid "Can't find opcode to match operands" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:1317 #, c-format msgid "invalid architecture -z%s" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:1336 #, c-format msgid "" " Z8K options:\n" " -z8001 generate segmented code\n" " -z8002 generate unsegmented code\n" " -linkrelax create linker relaxable code\n" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:1348 #, c-format msgid "call to md_convert_frag\n" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:1455 config/tc-z8k.c:1495 config/tc-z8k.c:1518 msgid "cannot branch to odd address" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:1477 msgid "relative address out of range" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:1498 msgid "relative call out of range" msgstr "" #: config/tc-z8k.c:1542 #, c-format msgid "call to md_estimate_size_before_relax\n" msgstr "" #: config/xtensa-relax.c:1555 #, c-format msgid "invalid configuration option '%s' in transition rule '%s'" msgstr "" #: config/xtensa-relax.c:1680 #, c-format msgid "opcode '%s': no bound opname '%s' for precondition in '%s'" msgstr "" #: config/xtensa-relax.c:1690 #, c-format msgid "opcode '%s': no bound opname '%s' for precondition in %s" msgstr "" #: config/xtensa-relax.c:1697 #, c-format msgid "opcode '%s': precondition only contains constants in '%s'" msgstr "" #: config/xtensa-relax.c:1744 msgid "expected one operand for generated literal" msgstr "" #: config/xtensa-relax.c:1751 msgid "expected 0 operands for generated label" msgstr "" #: config/xtensa-relax.c:1764 #, c-format msgid "invalid opcode '%s' in transition rule '%s'" msgstr "" #: config/xtensa-relax.c:1772 #, c-format msgid "opcode '%s': replacement does not have %d ops" msgstr "" #: config/xtensa-relax.c:1786 #, c-format msgid "opcode '%s': cannot find literal definition" msgstr "" #: config/xtensa-relax.c:1802 config/xtensa-relax.c:1832 #, c-format msgid "opcode %s: unidentified operand '%s' in '%s'" msgstr "" #: config/xtensa-relax.c:1827 #, c-format msgid "unknown user-defined function %s" msgstr "" #: config/xtensa-relax.c:1838 #, c-format msgid "opcode %s: could not parse operand '%s' in '%s'" msgstr "" #: config/xtensa-relax.c:1879 #, c-format msgid "could not parse INSN_PATTERN '%s'" msgstr "" #: config/xtensa-relax.c:1883 #, c-format msgid "could not parse INSN_REPL '%s'" msgstr "" #: config/xtensa-relax.c:1894 #, c-format msgid "could not build transition for %s => %s" msgstr "" #: depend.c:194 #, c-format msgid "can't open `%s' for writing" msgstr "" #: depend.c:206 #, c-format msgid "can't close `%s'" msgstr "" #: dw2gencfi.c:198 read.c:2386 #, c-format msgid "bfd_set_section_flags: %s" msgstr "" #: dw2gencfi.c:456 #, c-format msgid "register save offset not a multiple of %u" msgstr "" #: dw2gencfi.c:539 msgid "CFI state restore without previous remember" msgstr "" #: dw2gencfi.c:588 msgid "missing separator" msgstr "" #: dw2gencfi.c:638 msgid "bad register expression" msgstr "" #: dw2gencfi.c:659 dw2gencfi.c:782 dw2gencfi.c:820 dw2gencfi.c:890 #: dw2gencfi.c:962 msgid "CFI instruction used without previous .cfi_startproc" msgstr "" #: dw2gencfi.c:844 msgid "invalid or unsupported encoding in .cfi_personality" msgstr "" #: dw2gencfi.c:851 msgid ".cfi_personality requires encoding and symbol arguments" msgstr "" #: dw2gencfi.c:874 msgid "wrong second argument to .cfi_personality" msgstr "" #: dw2gencfi.c:914 dw2gencfi.c:990 msgid "invalid or unsupported encoding in .cfi_lsda" msgstr "" #: dw2gencfi.c:921 msgid ".cfi_lsda requires encoding and symbol arguments" msgstr "" #: dw2gencfi.c:946 msgid "wrong second argument to .cfi_lsda" msgstr "" #: dw2gencfi.c:1011 msgid "wrong third argument to .cfi_val_encoded_addr" msgstr "" #: dw2gencfi.c:1082 msgid "previous CFI entry not closed (missing .cfi_endproc)" msgstr "" #: dw2gencfi.c:1122 msgid ".cfi_endproc without corresponding .cfi_startproc" msgstr "" #: dw2gencfi.c:1919 dw2gencfi.c:1982 msgid "open CFI at the end of file; missing .cfi_endproc directive" msgstr "" #: dw2gencfi.c:2008 msgid "CFI is not supported for this target" msgstr "" #: dwarf2dbg.c:592 dwarf2dbg.c:627 msgid "file number less than one" msgstr "" #: dwarf2dbg.c:602 #, c-format msgid "file number %ld already allocated" msgstr "" #: dwarf2dbg.c:632 dwarf2dbg.c:1434 #, c-format msgid "unassigned file number %ld" msgstr "" #: dwarf2dbg.c:701 msgid "is_stmt value not 0 or 1" msgstr "" #: dwarf2dbg.c:713 msgid "isa number less than zero" msgstr "" #: dwarf2dbg.c:725 msgid "discriminator less than zero" msgstr "" #: dwarf2dbg.c:731 #, c-format msgid "unknown .loc sub-directive `%s'" msgstr "" #: dwarf2dbg.c:1497 msgid "internal error: unknown dwarf2 format" msgstr "" #: ecoff.c:1559 #, c-format msgid "string too big (%lu bytes)" msgstr "" #: ecoff.c:1585 #, c-format msgid "inserting \"%s\" into string hash table: %s" msgstr "" #: ecoff.c:1616 ecoff.c:1809 ecoff.c:1832 ecoff.c:1863 ecoff.c:2016 #: ecoff.c:2127 msgid "no current file pointer" msgstr "" #: ecoff.c:1703 msgid "too many st_End's" msgstr "" #: ecoff.c:2041 #, c-format msgid "inserting \"%s\" into tag hash table: %s" msgstr "" #: ecoff.c:2202 msgid "fake .file after real one" msgstr "" #: ecoff.c:2292 msgid "filename goes over one page boundary" msgstr "" #: ecoff.c:2425 msgid ".begin directive without a preceding .file directive" msgstr "" #: ecoff.c:2432 msgid ".begin directive without a preceding .ent directive" msgstr "" #: ecoff.c:2463 msgid ".bend directive without a preceding .file directive" msgstr "" #: ecoff.c:2470 msgid ".bend directive without a preceding .ent directive" msgstr "" #: ecoff.c:2483 msgid ".bend directive names unknown symbol" msgstr "" #: ecoff.c:2526 msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef; ignored" msgstr "" #: ecoff.c:2528 msgid "empty symbol name in .def; ignored" msgstr "" #: ecoff.c:2565 msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "" #: ecoff.c:2580 msgid "badly formed .dim directive" msgstr "" #: ecoff.c:2593 msgid "too many .dim entries" msgstr "" #: ecoff.c:2613 msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "" #: ecoff.c:2638 msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "" #: ecoff.c:2653 msgid "badly formed .size directive" msgstr "" #: ecoff.c:2666 msgid "too many .size entries" msgstr "" #: ecoff.c:2688 msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "" #. FIXME: We could handle this by setting the continued bit. #. There would still be a limit: the .type argument can not #. be infinite. #: ecoff.c:2706 #, c-format msgid "the type of %s is too complex; it will be simplified" msgstr "" #: ecoff.c:2717 msgid "Unrecognized .type argument" msgstr "" #: ecoff.c:2755 msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "" #: ecoff.c:2780 msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" msgstr "" #: ecoff.c:2788 msgid ".val expression is too complex" msgstr "" #: ecoff.c:2818 msgid ".endef pseudo-op used before .def; ignored" msgstr "" #: ecoff.c:2844 ecoff.c:2925 msgid "bad COFF debugging information" msgstr "" #: ecoff.c:2893 #, c-format msgid "no tag specified for %s" msgstr "" #: ecoff.c:2995 msgid ".end directive without a preceding .file directive" msgstr "" #: ecoff.c:3024 msgid ".end directive names unknown symbol" msgstr "" #: ecoff.c:3051 msgid "second .ent directive found before .end directive" msgstr "" #: ecoff.c:3123 msgid "no way to handle .file within .ent/.end section" msgstr "" #: ecoff.c:3240 msgid ".loc before .file" msgstr "" #: ecoff.c:3443 #, c-format msgid ".stab%c is not supported" msgstr "" #: ecoff.c:3453 #, c-format msgid ".stab%c: ignoring non-zero other field" msgstr "" #: ecoff.c:3487 #, c-format msgid "" "line number (%d) for .stab%c directive cannot fit in index field (20 bits)" msgstr "" #: ecoff.c:3523 #, c-format msgid "illegal .stab%c directive, bad character" msgstr "" #: ecoff.c:3982 ecoff.c:4171 ecoff.c:4196 msgid ".begin/.bend in different segments" msgstr "" #: ecoff.c:4692 msgid "missing .end or .bend at end of file" msgstr "" #: ecoff.c:5177 msgid "GP prologue size exceeds field size, using 0 instead" msgstr "" #: expr.c:84 read.c:3735 msgid "bignum invalid" msgstr "" #: expr.c:86 read.c:3737 read.c:4235 read.c:5140 msgid "floating point number invalid" msgstr "" #: expr.c:209 msgid "bad floating-point constant: exponent overflow" msgstr "" #: expr.c:213 #, c-format msgid "bad floating-point constant: unknown error code=%d" msgstr "" #: expr.c:392 msgid "" "a bignum with underscores may not have more than 8 hex digits in any word" msgstr "" #: expr.c:415 msgid "a bignum with underscores must have exactly 4 words" msgstr "" #. Either not seen or not defined. #. @@ Should print out the original string instead of #. the parsed number. #: expr.c:538 #, c-format msgid "backward ref to unknown label \"%d:\"" msgstr "" #: expr.c:656 msgid "character constant too large" msgstr "" #: expr.c:903 #, c-format msgid "expr.c(operand): bad atof_generic return val %d" msgstr "" #: expr.c:966 #, c-format msgid "missing '%c'" msgstr "" #: expr.c:977 read.c:4622 msgid "EBCDIC constants are not supported" msgstr "" #: expr.c:1103 #, c-format msgid "Unary operator %c ignored because bad operand follows" msgstr "" #: expr.c:1149 expr.c:1174 msgid "syntax error in .startof. or .sizeof." msgstr "" #: expr.c:1255 expr.c:1616 #, c-format msgid "invalid use of operator \"%s\"" msgstr "" #: expr.c:1800 msgid "missing operand; zero assumed" msgstr "" #: expr.c:1839 msgid "left operand is a bignum; integer 0 assumed" msgstr "" #: expr.c:1841 msgid "left operand is a float; integer 0 assumed" msgstr "" #: expr.c:1850 msgid "right operand is a bignum; integer 0 assumed" msgstr "" #: expr.c:1852 msgid "right operand is a float; integer 0 assumed" msgstr "" #: expr.c:1923 symbols.c:1386 msgid "division by zero" msgstr "" #: expr.c:1929 msgid "shift count" msgstr "" #: expr.c:2050 msgid "operation combines symbols in different segments" msgstr "" #: frags.c:60 msgid "attempt to allocate data in absolute section" msgstr "" #: frags.c:66 msgid "attempt to allocate data in common section" msgstr "" #: frags.c:115 #, c-format msgid "can't extend frag %lu chars" msgstr "" #. For error messages. #. Detect if we are reading from stdin by examining the file #. name returned by as_where(). #. #. [FIXME: We rely upon the name in the strcmp below being the #. same as the one used by input_scrub_new_file(), if that is #. not true, then this code will fail]. #. #. If we are reading from stdin, then we need to save each input #. line here (assuming of course that we actually have a line of #. input to read), so that it can be displayed in the listing #. that is produced at the end of the assembly. #: input-file.c:134 input-scrub.c:241 listing.c:349 msgid "{standard input}" msgstr "" #: input-file.c:139 #, c-format msgid "can't open %s for reading: %s" msgstr "" #: input-file.c:148 input-file.c:222 #, c-format msgid "can't read from %s: %s" msgstr "" #: input-file.c:250 listing.c:1446 output-file.c:71 #, c-format msgid "can't close %s: %s" msgstr "" #: input-scrub.c:268 msgid "macros nested too deeply" msgstr "" #: input-scrub.c:379 input-scrub.c:403 msgid "partial line at end of file ignored" msgstr "" #: itbl-ops.c:331 #, c-format msgid "Unable to allocate memory for new instructions\n" msgstr "" #: listing.c:255 messages.c:154 messages.c:156 messages.c:159 msgid "Warning: " msgstr "" #: listing.c:261 messages.c:219 messages.c:221 messages.c:224 msgid "Error: " msgstr "" #: listing.c:625 #, c-format msgid "unable to rebuffer file: %s\n" msgstr "" #: listing.c:1332 #, c-format msgid "" "\n" " time stamp \t: %s\n" "\n" msgstr "" #: listing.c:1342 #, c-format msgid "%s " msgstr "" #: listing.c:1347 #, c-format msgid "" "\n" "\t%s " msgstr "" #: listing.c:1357 msgid "" "\n" " options passed\t: " msgstr "" #: listing.c:1396 #, c-format msgid "" " GNU assembler version %s (%s)\n" "\t using BFD version %s." msgstr "" #: listing.c:1399 #, c-format msgid "" "\n" " input file \t: %s" msgstr "" #: listing.c:1400 #, c-format msgid "" "\n" " output file \t: %s" msgstr "" #: listing.c:1401 #, c-format msgid "" "\n" " target \t: %s" msgstr "" #: listing.c:1425 #, c-format msgid "can't open %s: %s" msgstr "" #: listing.c:1510 msgid "strange paper height, set to no form" msgstr "" #: listing.c:1574 msgid "new line in title" msgstr "" #. Turns the next expression into a string. #: macro.c:382 #, no-c-format msgid "% operator needs absolute expression" msgstr "" #: macro.c:536 #, c-format msgid "Missing parameter qualifier for `%s' in macro `%s'" msgstr "" #: macro.c:546 #, c-format msgid "`%s' is not a valid parameter qualifier for `%s' in macro `%s'" msgstr "" #: macro.c:563 #, c-format msgid "Pointless default value for required parameter `%s' in macro `%s'" msgstr "" #: macro.c:575 #, c-format msgid "A parameter named `%s' already exists for macro `%s'" msgstr "" #: macro.c:612 #, c-format msgid "Reserved word `%s' used as parameter in macro `%s'" msgstr "" #: macro.c:670 #, c-format msgid "unexpected end of file in macro `%s' definition" msgstr "" #: macro.c:682 #, c-format msgid "missing `)' after formals in macro definition `%s'" msgstr "" #: macro.c:697 msgid "Missing macro name" msgstr "" #: macro.c:706 #, c-format msgid "Bad parameter list for macro `%s'" msgstr "" #: macro.c:712 #, c-format msgid "Macro `%s' was already defined" msgstr "" #: macro.c:837 macro.c:839 msgid "missing `)'" msgstr "" #: macro.c:936 #, c-format msgid "`%s' was already used as parameter (or another local) name" msgstr "" #: macro.c:1094 msgid "confusion in formal parameters" msgstr "" #: macro.c:1102 #, c-format msgid "Parameter named `%s' does not exist for macro `%s'" msgstr "" #: macro.c:1113 #, c-format msgid "Value for parameter `%s' of macro `%s' was already specified" msgstr "" #: macro.c:1127 msgid "can't mix positional and keyword arguments" msgstr "" #: macro.c:1138 msgid "too many positional arguments" msgstr "" #: macro.c:1186 #, c-format msgid "Missing value for required parameter `%s' of macro `%s'" msgstr "" #: macro.c:1305 #, c-format msgid "Attempt to purge non-existant macro `%s'" msgstr "" #: macro.c:1324 msgid "unexpected end of file in irp or irpc" msgstr "" #: macro.c:1332 msgid "missing model parameter" msgstr "" #: messages.c:80 #, c-format msgid "Assembler messages:\n" msgstr "" #: messages.c:278 #, c-format msgid "Fatal error: " msgstr "" #: messages.c:296 #, c-format msgid "Internal error!\n" msgstr "" #: messages.c:298 #, c-format msgid "Assertion failure in %s at %s line %d.\n" msgstr "" #: messages.c:301 #, c-format msgid "Assertion failure at %s line %d.\n" msgstr "" #: messages.c:302 messages.c:319 #, c-format msgid "Please report this bug.\n" msgstr "" #: messages.c:314 #, c-format msgid "Internal error, aborting at %s line %d in %s\n" msgstr "" #: messages.c:317 #, c-format msgid "Internal error, aborting at %s line %d\n" msgstr "" #: messages.c:366 #, c-format msgid "%s out of domain (%d is not a multiple of %d)" msgstr "" #: messages.c:384 #, c-format msgid "%s out of range (%d is not between %d and %d)" msgstr "" #. xgettext:c-format. #: messages.c:407 #, c-format msgid "%s out of range (0x%s is not between 0x%s and 0x%s)" msgstr "" #: output-file.c:34 #, c-format msgid "can't open a bfd on stdout %s" msgstr "" #: output-file.c:41 #, c-format msgid "selected target format '%s' unknown" msgstr "" #: output-file.c:43 #, c-format msgid "can't create %s: %s" msgstr "" #: read.c:519 #, c-format msgid "error constructing %s pseudo-op table: %s" msgstr "" #: read.c:700 msgid "cannot change section or subsection inside .bundle_lock" msgstr "" #: read.c:716 #, c-format msgid "" ".bundle_lock sequence at %u bytes but .bundle_align_mode limit is %u bytes" msgstr "" #: read.c:725 #, c-format msgid "" "single instruction is %u bytes long but .bundle_align_mode limit is %u" msgstr "" #: read.c:1055 #, c-format msgid "unknown pseudo-op: `%s'" msgstr "" #: read.c:1142 #, c-format msgid "label \"%d$\" redefined" msgstr "" #: read.c:1289 msgid ".bundle_lock with no matching .bundle_unlock" msgstr "" #: read.c:1386 msgid ".abort detected. Abandoning ship." msgstr "" #: read.c:1404 read.c:2755 msgid "ignoring fill value in absolute section" msgstr "" #: read.c:1495 #, c-format msgid "alignment too large: %u assumed" msgstr "" #: read.c:1527 msgid "expected fill pattern missing" msgstr "" #: read.c:1644 msgid "symbol name not recognised in the current locale" msgstr "" #. Some of the back ends can't deal with non-positive line numbers. #. Besides, it's silly. GCC however will generate a line number of #. zero when it is pre-processing builtins for assembler-with-cpp files: #. #. # 0 "<built-in>" #. #. We do not want to barf on this, especially since such files are used #. in the GCC and GDB testsuites. So we check for negative line numbers #. rather than non-positive line numbers. #: read.c:1987 #, c-format msgid "line numbers must be positive; line number %d rejected" msgstr "" #: read.c:2024 #, c-format msgid "incompatible flag %i in line directive" msgstr "" #: read.c:2036 #, c-format msgid "unsupported flag %i in line directive" msgstr "" #: read.c:2075 msgid "start address not supported" msgstr "" #: read.c:2084 msgid ".err encountered" msgstr "" #: read.c:2100 msgid ".error directive invoked in source file" msgstr "" #: read.c:2101 msgid ".warning directive invoked in source file" msgstr "" #: read.c:2107 #, c-format msgid "%s argument must be a string" msgstr "" #: read.c:2139 read.c:2141 #, c-format msgid ".fail %ld encountered" msgstr "" #: read.c:2181 #, c-format msgid ".fill size clamped to %d" msgstr "" #: read.c:2186 msgid "size negative; .fill ignored" msgstr "" #: read.c:2192 msgid "repeat < 0; .fill ignored" msgstr "" #: read.c:2352 #, c-format msgid "unrecognized .linkonce type `%s'" msgstr "" #: read.c:2364 msgid ".linkonce is not supported for this object file format" msgstr "" #: read.c:2459 msgid "expected alignment after size" msgstr "" #: read.c:2677 #, c-format msgid "attempt to redefine pseudo-op `%s' ignored" msgstr "" #: read.c:2696 msgid "ignoring macro exit outside a macro definition." msgstr "" #: read.c:2750 #, c-format msgid "invalid segment \"%s\"" msgstr "" #: read.c:2758 msgid "only constant offsets supported in absolute section" msgstr "" #: read.c:2797 msgid "MRI style ORG pseudo-op not supported" msgstr "" #: read.c:2950 #, c-format msgid "unrecognized section type `%s'" msgstr "" #: read.c:2964 msgid "absolute sections are not supported" msgstr "" #: read.c:2979 #, c-format msgid "unrecognized section command `%s'" msgstr "" #: read.c:3043 #, c-format msgid ".end%c encountered without preceding %s" msgstr "" #: read.c:3073 read.c:3103 #, c-format msgid "%s without %s" msgstr "" #: read.c:3334 msgid "unsupported variable size or fill value" msgstr "" #: read.c:3362 msgid ".space repeat count is zero, ignored" msgstr "" #: read.c:3364 msgid ".space repeat count is negative, ignored" msgstr "" #: read.c:3393 msgid "space allocation too complex in absolute section" msgstr "" #: read.c:3399 msgid "space allocation too complex in common section" msgstr "" #: read.c:3490 read.c:4868 #, c-format msgid "bad floating literal: %s" msgstr "" #: read.c:3623 #, c-format msgid "%s: would close weakref loop: %s" msgstr "" #: read.c:3673 #, c-format msgid "junk at end of line, first unrecognized character valued 0x%x" msgstr "" #: read.c:3801 #, c-format msgid "`%s' can't be equated to common symbol '%s'" msgstr "" #: read.c:3937 msgid "unexpected `\"' in expression" msgstr "" #: read.c:3949 msgid "rva without symbol" msgstr "" #: read.c:4009 msgid "missing or bad offset expression" msgstr "" #: read.c:4030 msgid "missing reloc type" msgstr "" #: read.c:4042 msgid "unrecognized reloc type" msgstr "" #: read.c:4058 msgid "bad reloc expression" msgstr "" #: read.c:4191 msgid "attempt to store value in absolute section" msgstr "" #: read.c:4229 read.c:5134 msgid "zero assumed for missing expression" msgstr "" #: read.c:4327 #, c-format msgid "value 0x%llx truncated to 0x%llx" msgstr "" #: read.c:4330 msgid "value 0x%I64x truncated to 0x%I64x" msgstr "" #: read.c:4334 #, c-format msgid "value 0x%lx truncated to 0x%lx" msgstr "" #: read.c:4361 #, c-format msgid "bignum truncated to %d bytes" msgstr "" #: read.c:4437 #, c-format msgid "%s relocations do not fit in %u bytes\n" msgstr "" #: read.c:4695 read.c:4890 msgid "unresolvable or nonpositive repeat count; using 1" msgstr "" #: read.c:4744 #, c-format msgid "unknown floating type type '%c'" msgstr "" #: read.c:4766 msgid "floating point constant too large" msgstr "" #: read.c:5302 msgid "strings must be placed into a section" msgstr "" #: read.c:5350 msgid "expected <nn>" msgstr "" #. To be compatible with BSD 4.2 as: give the luser a linefeed!! #: read.c:5383 read.c:5469 msgid "unterminated string; newline inserted" msgstr "" #: read.c:5477 msgid "bad escaped character in string" msgstr "" #: read.c:5502 msgid "expected address expression" msgstr "" #: read.c:5521 #, c-format msgid "symbol \"%s\" undefined; zero assumed" msgstr "" #: read.c:5524 msgid "some symbol undefined; zero assumed" msgstr "" #: read.c:5559 msgid "this string may not contain '\\0'" msgstr "" #: read.c:5595 msgid "missing string" msgstr "" #: read.c:5686 #, c-format msgid ".incbin count zero, ignoring `%s'" msgstr "" #: read.c:5712 #, c-format msgid "file not found: %s" msgstr "" #: read.c:5726 #, c-format msgid "seek to end of .incbin file failed `%s'" msgstr "" #: read.c:5737 #, c-format msgid "skip (%ld) or count (%ld) invalid for file size (%ld)" msgstr "" #: read.c:5744 #, c-format msgid "could not skip to %ld in file `%s'" msgstr "" #: read.c:5753 #, c-format msgid "truncated file `%s', %ld of %ld bytes read" msgstr "" #: read.c:5912 msgid "missing .func" msgstr "" #: read.c:5929 msgid ".endfunc missing for previous .func" msgstr "" #: read.c:5990 #, c-format msgid ".bundle_align_mode alignment too large (maximum %u)" msgstr "" #: read.c:5995 msgid "cannot change .bundle_align_mode inside .bundle_lock" msgstr "" #: read.c:6009 msgid ".bundle_lock is meaningless without .bundle_align_mode" msgstr "" #: read.c:6030 msgid ".bundle_unlock without preceding .bundle_lock" msgstr "" #: read.c:6043 #, c-format msgid ".bundle_lock sequence is %u bytes, but bundle size only %u" msgstr "" #: read.c:6141 #, c-format msgid "missing closing `%c'" msgstr "" #: read.c:6143 msgid "stray `\\'" msgstr "" #: remap.c:53 #, c-format msgid "invalid argument '%s' to -fdebug-prefix-map" msgstr "" #: stabs.c:214 stabs.c:222 stabs.c:230 stabs.c:249 #, c-format msgid ".stab%c: missing comma" msgstr "" #. This could happen for example with a source file with a huge #. number of lines. The only cure is to use a different debug #. format, probably DWARF. #: stabs.c:242 #, c-format msgid ".stab%c: description field '%x' too big, try a different debug format" msgstr "" #: stabs.c:423 msgid "comma missing in .xstabs" msgstr "" #: symbols.c:286 #, c-format msgid "cannot define symbol `%s' in absolute section" msgstr "" #: symbols.c:420 #, c-format msgid "symbol `%s' is already defined as \"%s\"/%s%ld" msgstr "" #: symbols.c:495 symbols.c:502 #, c-format msgid "inserting \"%s\" into symbol table failed: %s" msgstr "" #: symbols.c:1015 #, c-format msgid "invalid operands (%s and %s sections) for `%s'" msgstr "" #: symbols.c:1019 #, c-format msgid "invalid operand (%s section) for `%s'" msgstr "" #: symbols.c:1027 #, c-format msgid "invalid operands (%s and %s sections) for `%s' when setting `%s'" msgstr "" #: symbols.c:1030 #, c-format msgid "invalid operand (%s section) for `%s' when setting `%s'" msgstr "" #: symbols.c:1079 #, c-format msgid "symbol definition loop encountered at `%s'" msgstr "" #: symbols.c:1106 #, c-format msgid "cannot convert expression symbol %s to complex relocation" msgstr "" #: symbols.c:1388 #, c-format msgid "division by zero when setting `%s'" msgstr "" #: symbols.c:1469 write.c:2126 #, c-format msgid "can't resolve value for symbol `%s'" msgstr "" #: symbols.c:1916 #, c-format msgid "\"%d\" (instance number %d of a %s label)" msgstr "" #: symbols.c:1945 #, c-format msgid "attempt to get value of unresolved symbol `%s'" msgstr "" #: symbols.c:2231 msgid "section symbols are already global" msgstr "" #: symbols.c:2344 #, c-format msgid "Accessing function `%s' as thread-local object" msgstr "" #: symbols.c:2348 #, c-format msgid "Accessing `%s' as thread-local object" msgstr "" #: write.c:166 #, c-format msgid "field fx_size too small to hold %d" msgstr "" #: write.c:452 #, c-format msgid "attempt to .org/.space backwards? (%ld)" msgstr "" #: write.c:689 msgid "invalid offset expression" msgstr "" #: write.c:711 msgid "invalid reloc expression" msgstr "" #: write.c:1096 #, c-format msgid "value of %s too large for field of %d bytes at %s" msgstr "" #: write.c:1108 #, c-format msgid "signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx" msgstr "" #: write.c:1149 msgid "redefined symbol cannot be used on reloc" msgstr "" #: write.c:1162 msgid "relocation out of range" msgstr "" #: write.c:1165 #, c-format msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation: %x" msgstr "" #: write.c:1188 msgid "reloc not within (fixed part of) section" msgstr "" #: write.c:1258 msgid "internal error: fixup not contained within frag" msgstr "" #: write.c:1376 write.c:1506 msgid "can't extend frag" msgstr "" #: write.c:1430 #, c-format msgid "can't extend frag %u chars" msgstr "" #: write.c:1568 write.c:1589 #, c-format msgid "can't write %s: %s" msgstr "" #: write.c:1619 #, c-format msgid "cannot write to output file '%s': %s" msgstr "" #: write.c:2041 #, c-format msgid "%s: global symbols not supported in common sections" msgstr "" #: write.c:2055 #, c-format msgid "local label `%s' is not defined" msgstr "" #: write.c:2077 #, c-format msgid "Local symbol `%s' can't be equated to common symbol `%s'" msgstr "" #: write.c:2084 #, c-format msgid "can't make global register symbol `%s'" msgstr "" #: write.c:2377 #, c-format msgid "alignment padding (%lu bytes) not a multiple of %ld" msgstr "" #: write.c:2539 #, c-format msgid ".word %s-%s+%s didn't fit" msgstr "" #: write.c:2633 msgid "padding added" msgstr "" #: write.c:2683 msgid "attempt to move .org backwards" msgstr "" #: write.c:2707 msgid ".space specifies non-absolute value" msgstr "" #: write.c:2722 msgid ".space or .fill with negative value, ignored" msgstr "" #: write.c:2793 #, c-format msgid "" "Infinite loop encountered whilst attempting to compute the addresses of " "symbols in section %s" msgstr "" ��������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/pppconfig.po����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000103300�12704125545�017434� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for pppconfig # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the pppconfig package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pppconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-15 23:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-04 05:02+0000\n" "Last-Translator: Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #. Arbitrary upper limits on option and chat files. #. If they are bigger than this something is wrong. #: pppconfig:69 msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\"" msgstr "\"Utiliti Kongfigurasi PPP GNU/Linux\"" #: pppconfig:128 msgid "No UI\n" msgstr "Tiada UI\n" #: pppconfig:131 msgid "You must be root to run this program.\n" msgstr "Anda mesti dalam mod root untuk jalankan program ini.\n" #: pppconfig:132 pppconfig:133 #, perl-format msgid "%s does not exist.\n" msgstr "%s tidak wujud.\n" #. Parent #: pppconfig:161 msgid "Can't close WTR in parent: " msgstr "Tidak dapat tutup WTR dalam induk: " #: pppconfig:167 msgid "Can't close RDR in parent: " msgstr "Tidak dapat tutup RDR dalam induk: " #. Child or failed fork() #: pppconfig:171 msgid "cannot fork: " msgstr "tidak dapat cabangkan: " #: pppconfig:172 msgid "Can't close RDR in child: " msgstr "Tidak dapat tutup RDR dalam anak: " #: pppconfig:173 msgid "Can't redirect stderr: " msgstr "Tidak dapat ubah hala stderr: " #: pppconfig:174 msgid "Exec failed: " msgstr "Exec gagal: " #: pppconfig:178 msgid "Internal error: " msgstr "Ralat dalaman: " #: pppconfig:255 msgid "Create a connection" msgstr "Cipta sambungan" #: pppconfig:259 #, perl-format msgid "Change the connection named %s" msgstr "Ubah sambungan bernama %s" #: pppconfig:262 #, perl-format msgid "Create a connection named %s" msgstr "Cipta sambungan bernama %s" #. This section sets up the main menu. #: pppconfig:270 msgid "" "This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: " "just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It " "will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave " "you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a " "chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username " "and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up " "and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. " "Use the TAB key to move from the menu to <OK> to <CANCEL> and back. To move " "on to the next menu go to <OK> and hit ENTER. To go back to the previous " "menu go to <CANCEL> and hit enter." msgstr "" "Ini adalah utiliti konfigurasi PPP. Ia tidak terus sambung ke isp anda: " "hanya konfigur ppp supaya anda boleh buat sesuati dengan utiliti seperti " "pon. Ia akan tanya nama pengguna, kata laluan, dan nombor telefon yang ISP " "berikan. Jika ISP anda menggunakan PAP atau CHAP, yang mana anda perlukan. " "Jika anda hendak guna skrip sembang, anda perlu tahu bagaimana ISP maklum " "nama pengguna dan kata laluan anda. Jika anda tidak tahu apa yang ISP anda " "guna, cuba PAP. Guna kekunci anak panah atas dan bawah untuk bergerak dalam " "menu. Tekan ENTER untuk pilih item. Guna kekunci TAB untuk gerak dari menu " "ke <OK> ke <BATAL> dan kembali. Untuk gerak ke menu berikutnya pergi ke <OK> " "dan tekan <ENTER>. Untuk kembali ke menu terdahulu pergi ke <BATAL> dan " "tekan enter." #: pppconfig:271 msgid "Main Menu" msgstr "Menu Utama" #: pppconfig:273 msgid "Change a connection" msgstr "Ubah sambungan" #: pppconfig:274 msgid "Delete a connection" msgstr "Padam sambungan" #: pppconfig:275 msgid "Finish and save files" msgstr "Selesaikan dan simpan fail" #: pppconfig:283 #, perl-format msgid "" "Please select the authentication method for this connection. PAP is the " "method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or " "Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s." msgstr "" "Sila pilih kaedah pengesahihan untuk sambungan ini. PAP adalah kaedah yang " "paling kerap digunakan dalam Windows 95, jadi jika ISP anda menyokong klien " "dailan NT atau Win95, cuba PAP. Kaedah ini kini ditetapkan kepada %s." #: pppconfig:284 #, perl-format msgid " Authentication Method for %s" msgstr " Kaedah Pengesahihan untuk %s" #: pppconfig:285 msgid "Peer Authentication Protocol" msgstr "Protokol Pengesahihan Rakan" #: pppconfig:286 msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication" msgstr "Guna \"sembang\" untuk pengesahihan daftar masuk:/kata laluan:" #: pppconfig:287 msgid "Crypto Handshake Auth Protocol" msgstr "Protokol Pengesahihan Jabat Tangan Kripto" #: pppconfig:309 msgid "" "Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back " "to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files." msgstr "" "Sila pilih sifat yang anda hendak ubahsuai, pilih \"Batal\" untuk kembali, " "atau pilih \"Selesai\" untuk tuliskan fail yang berubah." #: pppconfig:310 #, perl-format msgid "\"Properties of %s\"" msgstr "\"Sifat bagi %s\"" #: pppconfig:311 #, perl-format msgid "%s Telephone number" msgstr "Nombor Telefon %s" #: pppconfig:312 #, perl-format msgid "%s Login prompt" msgstr "Makluman Daftar Masuk %s" #: pppconfig:314 #, perl-format msgid "%s ISP user name" msgstr "Nama pengguna ISP %s" #: pppconfig:315 #, perl-format msgid "%s Password prompt" msgstr "Makluman Kata Laluan %s" #: pppconfig:317 #, perl-format msgid "%s ISP password" msgstr "Kata laluan ISP %s" #: pppconfig:318 #, perl-format msgid "%s Port speed" msgstr "Kelajuan Port %s" #: pppconfig:319 #, perl-format msgid "%s Modem com port" msgstr "Port com Modem %s" #: pppconfig:320 #, perl-format msgid "%s Authentication method" msgstr "Kedah Pengesahihan %s" #: pppconfig:322 msgid "Advanced Options" msgstr "Pilihan Lanjutan" #: pppconfig:324 msgid "Write files and return to main menu." msgstr "Tulis fail dan kembali ke menu manu." #. @menuvar = (gettext("\ #. This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select \ #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. \ #. Use the arrow keys to scroll the list."), #: pppconfig:360 msgid "" "This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select " "the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. " "Use the arrow keys to scroll the list." msgstr "" "Menu ini membolehkan anda ubah beberapa tetapan tersembunyi. Pilih tetapan " "yang anda hendak ubah, dan pilih \"Terdahulu\" bila anda selesai. Guna " "kekunci anak panah untuk tatal senarai." #: pppconfig:361 #, perl-format msgid "\"Advanced Settings for %s\"" msgstr "\"Tetapan Lanjutan untuk %s\"" #: pppconfig:362 #, perl-format msgid "%s Modem init string" msgstr "%s Rentetan init Modem" #: pppconfig:363 #, perl-format msgid "%s Connect response" msgstr "%s Sambutan Sambung" #: pppconfig:364 #, perl-format msgid "%s Pre-login chat" msgstr "%s Sembang pradaftar-masuk" #: pppconfig:365 #, perl-format msgid "%s Default route state" msgstr "%s Keadaan hala lalai" #: pppconfig:366 #, perl-format msgid "%s Set ip addresses" msgstr "%s Tetap alamat ip" #: pppconfig:367 #, perl-format msgid "%s Turn debugging on or off" msgstr "%s Hidup atau matikan penyahpepijatan" #: pppconfig:368 #, perl-format msgid "%s Turn demand dialing on or off" msgstr "%s Hidup atau matikan pendailan tuntut" #: pppconfig:369 #, perl-format msgid "%s Turn persist on or off" msgstr "%s Hidup atau matikan berterusan" #: pppconfig:371 #, perl-format msgid "%s Change DNS" msgstr "%s Ubah DNS" #: pppconfig:372 msgid " Add a ppp user" msgstr " Tambah pengguna ppp" #: pppconfig:374 #, perl-format msgid "%s Post-login chat " msgstr "%s Sembang post-daftar-masuk " #: pppconfig:376 #, perl-format msgid "%s Change remotename " msgstr "%s Ubah nama jauh " #: pppconfig:378 #, perl-format msgid "%s Idle timeout " msgstr "%s Had masa tamat melahu " #. End of SWITCH #: pppconfig:389 msgid "Return to previous menu" msgstr "Kembali ke menu terdahulu" #: pppconfig:391 msgid "Exit this utility" msgstr "Keluar dari utiliti ini" #: pppconfig:539 #, perl-format msgid "Internal error: no such thing as %s, " msgstr "Ralat dalaman: tiada perkara sebegitu sebagai %s, " #. End of while(1) #. End of do_action #. the connection string sent by the modem #: pppconfig:546 msgid "" "Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent " "when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for " "sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as " "a null string: that is, ''.\n" msgstr "" "Masukkan teks perakuan sambungan, jika ada. Rentetan ini akan dihantar bila " "rentetan CONNECT diterima dari modem. Sekiranya anda pasti ISP anda " "memerlukan perakuan tersebut anda perlu tinggalkan ini sebagai rentetan nol: " "iaitu, \".\n" #: pppconfig:547 msgid "Ack String" msgstr "Rentetan Ack" #. the login prompt string sent by the ISP #: pppconfig:555 msgid "" "Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in " "response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the " "first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the " "word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:." msgstr "" "Masukkan teks bagi makluman daftar masuk. Sembang akan hantar nama pengguna " "anda sebagai sambutan. Makluman umum adalah daftar masuk: dan nama pengguna: " "Kadangkala huruf pertama berhuruf besar jadi kita abaikannya dan padankan " "dengan perkataan yang lain. Kadangkala tanda koma bertindih dikeluarkan. " "Jika anda tidak pasti, cuba ogin:." #: pppconfig:556 msgid "Login Prompt" msgstr "Makluman Daftar Masuk" #. password prompt sent by the ISP #: pppconfig:564 msgid "" "Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in " "response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter " "is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word." msgstr "" "Masukkan teks makluman kata laluan. Sembang akan hantar kata laluan dalam " "sambutan. Maklumam paling umum adalah kata laluan:. Kadangkala huruf pertama " "berhuruf besar dan kita biarkan ia berhuruf kecil supaya sepadan dengan " "perkataan bahagian terakhir." #: pppconfig:564 msgid "Password Prompt" msgstr "Makluman Kata Laluan" #. optional pre-login chat #: pppconfig:572 msgid "" "You probably do not need to put anything here. Enter any additional input " "your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the " "first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with " "'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. " "All entries must be separated by white space. You can have more than one " "expect-send pair." msgstr "" "Anda mungkin tidak perlu letak apa-apa disini. Masukkan input tambahan isp " "anda perlukn sebelum anda daftar masuk. Jika anda perlu buat masukan, " "jadikan masukan pertama anda jangkakan dan kedua sambutan yang diperlukan. " "Contohnya: isp anda hantar 'Pelayan:' dan jangkakan anda balas dengan " "'trilobite'. Anda perlu letak 'erver trilobite' (tanpa tanda petikan) " "disini. Semua masukan mesti diasingkan dengan ruang putih. Anda boleh " "mempunyai lebih dari satu pasangan expect-send." #: pppconfig:572 msgid "Pre-Login" msgstr "Pradaftar-masuk" #. post-login chat #: pppconfig:580 msgid "" "You probably do not need to change this. It is initially '' \\d\\c which " "tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives " "your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input " "after you have logged in you should put it here. This may be a program name " "like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make " "the first entry the prompt you expect and the second the required response. " "Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. " "You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be " "separated by white space. You can have more than one expect-send pair." msgstr "" "Anda berkemungkinan tidak perlu ubah ini. Ia diawali dengan \" \\d\\c ga g " "memberitahu sembang supaya jangan jangka apa-apa, tunggu satu saat, dan " "jangan hantar apa-apa. Ia beri masa isp untuk mulakan ppp. Jika isp anda " "memerlukan sebarang input tambahan selepas anda telah mendaftar masuk anda " "perlu letak disini. Ia mungkin nama program seperti ppp sebagai satu balasan " "ke makluman menu. Jika anda perlu buat masukan, buat masukan makluman " "pertama yang anda jangk dan kedua balasan yang diperlukan. Contoh: isp anda " "menghantar 'Protocol' dan jangka anda balas dengan 'ppp'. Anda perlu letak " "'otocol ppp' (tanpa petikan) disini. Medan mesti diasing dengan ruang putih. " "Anda boleh mempunyai lebih dari satu pasangan hantar-jangka." #: pppconfig:580 msgid "Post-Login" msgstr "Post-Daftar Masuk" #: pppconfig:603 msgid "Enter the username given to you by your ISP." msgstr "Masukkan nama pengguna yang diberi oleh ISP anda." #: pppconfig:604 msgid "User Name" msgstr "Nama Pengguna" #: pppconfig:621 msgid "" "Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically. It " "will take several seconds to test each serial port. Answer 'no' if you " "would rather enter the serial port yourself" msgstr "" "Jawap 'ya' untuk jadikan port modem anda dikenalpasti secara automatik. Ia " "akan mengambil beberapa saat untuk menguji setiap port serial. Jawab 'tidak' " "jika anda hendak masukkan sendiri port serial." #: pppconfig:622 msgid "Choose Modem Config Method" msgstr "Pilih Kaedah Konfig Modem" #: pppconfig:625 msgid "Can't probe while pppd is running." msgstr "Tidak dapat kuar semasa pppd berjalan." #: pppconfig:632 #, perl-format msgid "Probing %s" msgstr "Menguar %s" #: pppconfig:639 msgid "" "Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that " "can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been " "preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the " "preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to " "move among the selections, and press the spacebar to select one. When you " "are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item. " msgstr "" "Dibawah adalah senarai semua port serial yang mempunyai perkakasan yang " "boleh diguna untuk ppp. Salah satunya mempunyai modem padanya telah pun " "dipilih. Jika tiada modem ditemui 'Manual' telah diprapilih. Untuk menerima " "prapemilihn hanya tekan TAB dan kemudian ENTER. Guna kekunci anak panah atas " "dan bawah untuk gerak disekitar pemilihan, dan tekan spacebar untuk pilih " "satu. Bila selesai, guna TAB untuk pilih <OK> dan ENTER untuk gerak ke item " "berikutnya. " #: pppconfig:639 msgid "Select Modem Port" msgstr "Pilih Port Modem" #: pppconfig:641 msgid "Enter the port by hand. " msgstr "Masukkan port. " #: pppconfig:649 msgid "" "Enter the port your modem is on. \n" "/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n" "/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n" "/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n" "/dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as " "shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1." msgstr "" "Masukkan port modem anda. \n" "/dev/ttyS0 is COM1 dalam DOS. \n" "/dev/ttyS1 is COM2 dalam DOS. \n" "/dev/ttyS2 is COM3 dalam DOS. \n" "/dev/ttyS3 is COM4 dalam DOS. \n" "/dev/ttyS1 adalah yang paling umum. Perhatian ia mesti ditaip sepertimana " "yang anda lihat. Huruf besar dan kecil adalah penting: ttyS1 tidak sama " "dengan ttys1." #: pppconfig:655 msgid "Manually Select Modem Port" msgstr "Pilih Port Modem Secara Manual" #: pppconfig:670 msgid "" "Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to " "which it is not directly connected is via your ISP. This is almost " "certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the " "selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, " "use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item." msgstr "" "Membenarkan penghalaan lalai akan beritahu sistem anda cara untuk mencapai " "hos yang mana tidak bersambung secara langsung melalui ISP anda. Inilah yang " "anda mahu. Guna kekunci anak panah atas dan bawah untuk gerak dikalangan " "pemilihan, dan tekan spacebar untuk pilih satu. Bila selesai, guna TAB untuk " "pilih <OK> dan ENTER unyuk gerak ke item berikutnya." #: pppconfig:671 msgid "Default Route" msgstr "Hala lalai" #: pppconfig:672 msgid "Enable default route" msgstr "Benarkan hala lalai" #: pppconfig:673 msgid "Disable default route" msgstr "Lumpuhkan hala lalai" #: pppconfig:680 msgid "" "You almost certainly do not want to change this from the default value of " "noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is " "the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a " "static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a " "colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a " "local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like " "this: 192.168.1.2:10.203.1.2" msgstr "" "Anda mungkin tidak mahu ubah ini dari nilai lalai bagi noipdefault. Ini " "bukan tempat untuk nombor ip pelayan nama anda. Ia adalah tempat untuk " "nombor ip anda jika dan hanya jika ISP anda diumpuk kepada statik. Jika anda " "hanya diberi ip statik setempat, masukkan ia dengan tanda koma bertindih " "dipenghujungnya, seperti ini: 192.168.1.2; Jika anda telah diberi kedua-dua " "ip setempat dan jauh, masukkan ip setempat, tanda koma bertindih, dan ip " "jauh, seperti ini: 192.168.1.2;10.203.1.2" #: pppconfig:681 msgid "IP Numbers" msgstr "Nombor IP" #. get the port speed #: pppconfig:688 msgid "" "Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). I " "suggest that you leave it at 115200." msgstr "" "Masukkan kelajuan port modem anda (cth. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200). " "Saya cadangkan anda biarkan ia pada 115200." #: pppconfig:689 msgid "Speed" msgstr "Kelajuan" #: pppconfig:697 msgid "" "Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells " "the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the " "factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you " "not change this." msgstr "" "Masukkan rentetan pengawalan modem. Nilai lalai ialah ATZ, yang memberitahu " "modem supaya guna tetapan lalainya. Kebanyakan modem disertakan dengan " "tetapan lalai adalah sesuai untuk ppp, saya sarankan anda tidak mengubahnya." #: pppconfig:698 msgid "Modem Initialization" msgstr "Pengawalan Modem" #: pppconfig:711 msgid "" "Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should " "leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. " "Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the " "spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select <OK> and " "ENTER to move on to the next item." msgstr "" "Pilih kaedah pendailan. Oleh keran hampir semua orang mempunyai dail-sentuh, " "anda patut biarkan kaedah pendailan ditetapkan kepada dail melainkan anda " "perlu guna kaedah denyut. Guna kekunci anak panah atas dan bawah untuk " "bergerak disekitar pemilihan, dan tekan spacebar untuk memilih. Bila " "selesai, guna TAB untuk pilih <OK> dan ENTER untuk gerak ke item berikutnya." #: pppconfig:712 msgid "Pulse or Tone" msgstr "Denyut atau Nada" #. Now get the number. #: pppconfig:719 msgid "" "Enter the number to dial. Don't include any dashes. See your modem manual " "if you need to do anything unusual like dialing through a PBX." msgstr "" "Masukkan nombor untuk didailkan. Jangan masukkan sebarang sengkang. Lihat " "panduan modem anda jika anda perlu buat sesuatu seperti mendail melalui PBX." #: pppconfig:720 msgid "Phone Number" msgstr "Nombor Telefon" #: pppconfig:732 msgid "Enter the password your ISP gave you." msgstr "Masukkan kata laluan yang diberi oleh ISP." #: pppconfig:733 msgid "Password" msgstr "Kata Laluan" #: pppconfig:797 msgid "" "Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want " "to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you " "can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a " "unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your " "university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your " "office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. " "Note: the name must contain no spaces." msgstr "" "Masukkan nama yang anda mahu guna merujuk isp ini. Anda perlu berikan nama " "'provider' untuk isp utama anda. Dengan cara itu, anda boleh dail ia dengan " "hanya berikan perintah 'pon'. Beri setiap isp dengan nama unik. Contohnya, " "anda boleh gelar sambungan pejabat 'theoffice' dan universiti 'theschool'. " "Kemudian anda boleh sambung ke isp dengan 'pon', pejabat anda dengan 'pon " "theoffice', dan universiti dengan 'pon theschool'. Perhatian: nama tidak " "boleh mengandungi jarak." #: pppconfig:798 msgid "Provider Name" msgstr "Nama Penyedia" #: pppconfig:802 msgid "This connection exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Sambungan ini sudah wujud. Anda henda tulis-ganti ia?" #: pppconfig:803 msgid "Connection Exists" msgstr "Sambungan Wujud" #: pppconfig:816 #, perl-format msgid "" "Finished configuring connection and writing changed files. The chat strings " "for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for " "pppd are in /etc/ppp/peers/%s. You may edit these files by hand if you " "wish. You will now have an opportunity to exit the program, configure " "another connection, or revise this or another one." msgstr "" "Selesai mengkonfigur sambungan dan menulis ke fail yang berubah. Rentetan " "sembang untuk ISP adalah /etc/chatscripts/%s, manakala pilihan untuk pppd " "adalah /etc/ppp/peers/%s. Anda boleh sunting fail ini sendiri jka mahu. Kini " "anda boleh keluar program, konfigur sambungan lain, atau kaji balik " "sambungan ini atau yang lain." #: pppconfig:817 msgid "Finished" msgstr "Selesai" #. this sets up new connections by calling other functions to: #. - initialize a clean state by zeroing state variables #. - query the user for information about a connection #: pppconfig:853 msgid "Create Connection" msgstr "Cipta Sambungan" #: pppconfig:886 msgid "No connections to change." msgstr "Tiada sambungan untuk diubah." #: pppconfig:886 pppconfig:890 msgid "Select a Connection" msgstr "Pilih satu Sambungan" #: pppconfig:890 msgid "Select connection to change." msgstr "Pilih sambungan untuk diubah." #: pppconfig:913 msgid "No connections to delete." msgstr "Tiada sambungan untuk dipadam" #: pppconfig:913 pppconfig:917 msgid "Delete a Connection" msgstr "Padam satu Sambungan" #: pppconfig:917 msgid "Select connection to delete." msgstr "Pilih sambungan untuk dipadam." #: pppconfig:917 pppconfig:919 msgid "Return to Previous Menu" msgstr "Kembali ke Menu Terdahulu" #: pppconfig:926 msgid "Do you wish to quit without saving your changes?" msgstr "Anda hendak keluar tanpa menyimpan perubahan yang anda buat?" #: pppconfig:926 msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently enabled." msgstr "Penyahpepijatan masa ini dibenarkan." #: pppconfig:938 msgid "Debugging is presently disabled." msgstr "Penyahpepijatan masa ini dilumpuhkan" #: pppconfig:939 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s" msgstr "" "Memilih YA akan benarkan penyahpepiatan. Memilih TIDAK akan lumpuhkannya. %s" #: pppconfig:939 msgid "Debug Command" msgstr "Perintah Nyahpepijat" #: pppconfig:954 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO " "will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: " "pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the " "background and wait for you to attempt to access something on the Net, and " "then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to " "set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand " "dialing is presently %s." msgstr "" "Memillih YA akan benarkan pendailan tuntut untuk penyedia ini. Memilih TIDAK " "akan lumpuhkannya. Perhatain anda massih perlu mulakan pppd dengan pon: " "pppconfig. Bila anda buat, pppd akan pergi ke latar belakang dan menunggu " "anda capai sesuatu dalam Internet, kemudian dail ISP. Jika anda benarkan " "pendailan tuntut anda juga perlu tetapkan had masa tamat melahu supaya " "pautan akan dilumpuhkan bila melahu. Pendailan tuntut yang hadir ialah %s." #: pppconfig:954 msgid "Demand Command" msgstr "Perintah Tuntut" #: pppconfig:968 #, perl-format msgid "" "Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This " "will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if " "the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: " "enabling demand will disable persist. Persist is presently %s." msgstr "" "Memilih YA akan benarkan mod berterusan. Memilih TIDAK akan lumpuhkannya. Ia " "akan menyebabkan pppd cuba sambung sehingga ia sambung dan cuba putuskan " "jika sambungan bermasalah. Berterusan tidak serasi dengan pendailan tuntut: " "membenarkan tuntut akan lumpuhkan berterusan. Berterusan yang hadir ialah %s." #: pppconfig:968 msgid "Persist Command" msgstr "Perintah Berterusan" #: pppconfig:992 msgid "" "Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used " "every time this provider is used. You will be asked for the nameserver " "numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically " "get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' " "means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or " "manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want " "/etc/resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the " "up and down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar " "to select one. When you are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to " "move on to the next item." msgstr "" "Pilih satu kaedah. 'Static' bermaksud pelayan nama yang sama akan digunakan " "setiap kali penyedia ini digunakan. Anda akan ditanya untuk nombor pelayan " "nama dalam skrin berikutnya. 'Dynamic' bermaksud pppd akan dapatkan nombor " "pelayan nama secara automatik setiap kali anda sambung ke penyedia ini. Guna " "kekunci anak panah atas dan bawah untuk gerak disekitar pemilihan, dan tekan " "spacebar untuk pilih satu. Bila selesai, guna TAB untuk pilih <OK> dan ENTER " "untuk gerak ke item berikutnya." #: pppconfig:993 msgid "Configure Nameservers (DNS)" msgstr "Konfigur Pelayan Nama (DNS)" #: pppconfig:994 msgid "Use static DNS" msgstr "Guna DNS statik" #: pppconfig:995 msgid "Use dynamic DNS" msgstr "Guna DNS dinamik" #: pppconfig:996 msgid "DNS will be handled by other means" msgstr "DNS akan dikendali dengan cara lain" #: pppconfig:1001 msgid "" "\n" "Enter the IP number for your primary nameserver." msgstr "" "\n" "Masukkan nombor IP bagi pelayan nama utama anda." #: pppconfig:1002 pppconfig:1012 msgid "IP number" msgstr "Nombor IP" #: pppconfig:1012 msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)." msgstr "Masukkan nombor IP untuk pelayan nama sekunder anda (jika ada)." #: pppconfig:1043 msgid "" "Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. " "She will be able to start any connection. To remove a user run the program " "vigr and remove the user from the dip group. " msgstr "" "Masukkan nama pengguna bagi pengguna yang anda hendak benarkan mula atau " "hentikan ppp. Dia boleh berupaya memulakan mana-mana sambungan. Untuk " "membuang pengguna jalankan profram vigr dan buang pengguna daripada kumpulan " "dip. " #: pppconfig:1044 msgid "Add User " msgstr "Tambah Pengguna " #. Make sure the user exists. #: pppconfig:1047 #, perl-format msgid "" "\n" "No such user as %s. " msgstr "" "\n" "Tiada pengguna sebegitu sebagai %s. " #: pppconfig:1060 msgid "" "You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as " "the username to find the right password in the secrets file. The default " "remotename is the provider name. This allows you to use the same username " "with different providers. To disable the remotename option give a blank " "remotename. The remotename option will be omitted from the provider file " "and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file." msgstr "" "Anda berkemungkinan tidak mahu ubah ini. Pppd menggunakan nama jauh " "sepertimana nama pengguna untuk mencari kata laluan yang betul dalam fail " "rahsia. Nama jauh lalai ialah nama penyedia. Ia membenarkan anda gunakan " "nama pengguna yang sama dengan penyedia yang berlainan. Untuk lumpuhkan " "pilihan nama jauh, jangan berikan nama jauh. Pilihan nama jauh akan diabai " "dari fail penyedia dan baris dengan tanda * selain nama jauh akan diletak " "dalam fail rahsia." #: pppconfig:1060 msgid "Remotename" msgstr "Nama jauh" #: pppconfig:1068 msgid "" "If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle " "for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if " "you want no idle shutdown at all." msgstr "" "Jika anda hendak pautan PPP ini dimatikan secara automatik bila ia telah " "melahu selama sebilangan saat tertentu, letak bilangan tersebut disini. " "Tinggalkan ia kosong jikaa anda tidak mahu melahu dimatikan langsung." #: pppconfig:1068 msgid "Idle Timeout" msgstr "Had Masa Tamat Melahu" #. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines #: pppconfig:1078 pppconfig:1689 #, perl-format msgid "Couldn't open %s.\n" msgstr "Tidak dapat buka %s.\n" #: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588 #, perl-format msgid "Can't open %s.\n" msgstr "Tidak dapat buka %s.\n" #. Get an exclusive lock. Return if we can't get it. #. Get an exclusive lock. Exit if we can't get it. #: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591 #, perl-format msgid "Can't lock %s.\n" msgstr "Tidak dapat kunci %s.\n" #: pppconfig:1690 #, perl-format msgid "Couldn't print to %s.\n" msgstr "Tidak dapat cetak ke %s.\n" #: pppconfig:1692 pppconfig:1693 #, perl-format msgid "Couldn't rename %s.\n" msgstr "Tidak dapat namakan semula %s.\n" #: pppconfig:1698 msgid "" "Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--" "gdialog] [--noname] | [providername]]\n" "'--version' prints the version.\n" "'--help' prints a help message.\n" "'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n" "'--whiptail' uses whiptail.\n" "'--gdialog' uses gdialog.\n" "'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n" "'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n" msgstr "" "Penggunaan: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | " "[--gdialog] [--noname] | [providername]]\n" "'--version' cetak versi.\n" "'--help' cetak mesej bantuan.\n" "'--dialog' guna dialog selain dari gdialog.\n" "'--whiptail' guna whiptail.\n" "'--gdialog' guna gdialog.\n" "'--noname' paksa nama penyedia menjadi 'provider'.\n" "'providername' paksa nama penyedia menjadi 'providername'.\n" #: pppconfig:1711 msgid "" "pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n" "up a dial up ppp connection. It currently supports PAP, CHAP, and chat \n" "authentication. It uses the standard pppd configuration files. It does \n" "not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n" "you can do so with a utility such as pon. It can detect your modem, and \n" "it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n" "\n" "Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n" "isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n" "phone number. If they require you to use chat authentication, you will \n" "also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n" "responses required for login. If you can't get this information from your \n" "isp you could try dialing in with minicom and working through the procedure " "\n" "until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n" "end. \n" "\n" "Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n" "logged in as root or use sudo to run it.\n" "\n" msgstr "" "pppconfig merupakan utiliti terpacu menu yang interaktif untuk membantu \n" "tetapkan secara automatik sambungan dailan ppp. Kini ia menyokong " "pengesahihan\n" "PAP, CHAP, dan sembang. Ia menggunakan fail konfigurasi pppd piawai. Ia " "tidak \n" "membuat sambungan ke isp anda, ia hanya konfigur sistem anda supaya anda \n" "dapat membuatnya dengan utiliti seperti pon. Ia juga dapat mengesan modem " "anda\n" "dan ia dapat konfigur ppp untuk dns dinamik, ISP berbilang dan pendailan " "minta. \n" "\n" "Sebelum menjalankan pppconfig anda seharusnya mengetahui apakah pengesahihan " "\n" "yang isp perlukan, nama pengguna dan kata laluan yang hendak digunakan, dan " "juga \n" "nombor telefon. Jika ia perlukan anda guna pengesahihan sembang, anda perlu " "tahu \n" "makluman daftar masuk dan kata laluan dan lain-lain makluman dan balasan " "yang \n" "diperlukan untuk daftar masuk. Jika anda tidak dapat maklumat ini daripada " "isp anda \n" "cuba dail dengan minicom dan cuba buat mengikuti prosedur sehinggalah anda \n" "dapat sarap yang menunjukkan ppp telah bermula. \n" "\n" "Oleh kerana pppconfig membuat perubahan dalam fail konfigurasi sistem, anda " "mesti \n" "mendaftar masuk sebagai root atau guna sudo untuk jalaninya.\n" "\n" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/indicator-datetime.po�������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000022040�12704125545�021216� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for indicator-datetime # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the indicator-datetime package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: indicator-datetime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-06 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-06 16:11+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time w/seconds #: ../src/formatter.cpp:234 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 12hr time #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen today. #. en_US example: "%l:%M %p" --> "1:00 PM" #: ../src/formatter.cpp:237 ../src/utils.c:304 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time w/seconds #: ../src/formatter.cpp:240 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. TRANSLATORS: a strftime(3) format for 24hr time #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen today. #. en_US example: "%H:%M" --> "13:00" #: ../src/formatter.cpp:243 ../src/utils.c:344 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) #. This format string shows the abbreviated weekday, day, abbreviated month, and year. #. en_US example: "%a %b %e %Y" --> "Sat Oct 31 2020" #. en_GB example: "%a %e %b %Y" --> "Sat 31 Oct 2020" #. zh_CN example(?): "%Y年%m月%d日 周%a" --> "2020年10月31日 周六" #: ../src/formatter-desktop.cpp:138 msgid "%a %b %e %Y" msgstr "%a %b %e %Y" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) #. This format string shows the abbreviated weekday, day, and abbreviated month. #. en_US example: "%a %b %e" --> "Sat Oct 31" #. en_GB example: "%a %e %b" --> "Sat 31 Oct" #. zh_CN example(?): "%m月%d日 周%a" --> "03月27日 周六" #: ../src/formatter-desktop.cpp:147 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %b %e" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) #. This format string shows the abbreviated weekday. #. zh_CN example(?): "周%a" --> "周六" #: ../src/formatter-desktop.cpp:154 #, c-format msgid "%a" msgstr "%a" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) #. This format string shows the day, abbreviated month, and year. #. en_US example: "%b %e %Y" --> "Oct 31 2020" #. en_GB example: "%e %b %Y" --> "31 Oct 2020" #. zh_CN example(?): "%Y年%m月%d日" --> "2020年10月31日" #: ../src/formatter-desktop.cpp:163 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. That will fix bug #1001595 for your locale and make the date/time in the upper-right corner of your screen look beautiful :) #. This format string shows the abbreviated month and day. #. en_US example: "%b %e" --> "Mar 27" #. en_GB example: "%e %b" --> "27 Mar" #. zh_CN example(?): "%m月%d日" --> "03月27日" #: ../src/formatter-desktop.cpp:172 msgid "%b %e" msgstr "%b %e" #. This strftime(3) format string shows the year. #: ../src/formatter-desktop.cpp:176 msgid "%Y" msgstr "%Y" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. Format string for the day on the first menuitem in the datetime indicator. #. This format string gives the full weekday, date, month, and year. #. en_US example: "%A, %B %e %Y" --> Saturday, October 31 2020" #. en_GB example: "%A, %e %B %Y" --> Saturday, 31 October 2020" #: ../src/menu.cpp:255 msgid "%A, %e %B %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" #. add the 'Add Event…' menuitem #: ../src/menu.cpp:355 msgid "Add Event…" msgstr "Tambah Peristiwa..." #: ../src/menu.cpp:365 msgid "Clock" msgstr "Jam" #: ../src/menu.cpp:417 msgid "Time & Date settings…" msgstr "Tetapan Masa dan Tarikh" #: ../src/menu.cpp:472 msgid "Date and Time" msgstr "Tarikh dan Masa" #: ../src/menu.cpp:522 msgid "Time & Date" msgstr "Masa & Tarikh" #: ../src/menu.cpp:527 #, c-format msgid "%s (has alarms)" msgstr "%s (ada penggera)" #. * strftime(3) format for abbreviated weekday, #. hours, minutes in a 12h locale; e.g. Wed, 2:00 PM #: ../src/snap.cpp:133 msgid "%a, %l:%M %p" msgstr "%a, %l:%M %p" #. * A strftime(3) format for abbreviated weekday, #. hours, minutes in a 24h locale; e.g. Wed, 14:00 #: ../src/snap.cpp:137 msgid "%a, %H:%M" msgstr "%a, %H:%M" #: ../src/snap.cpp:142 #, c-format msgid "Alarm %s" msgstr "Penggera %s" #: ../src/snap.cpp:143 #, c-format msgid "Event %s" msgstr "Peristiwa %s" #: ../src/snap.cpp:151 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/snap.cpp:152 msgid "Snooze" msgstr "Tidur" #: ../src/utils.c:274 msgid "Today" msgstr "Hari Ini" #: ../src/utils.c:278 msgid "Tomorrow" msgstr "Esok" #. This is a strftime(3) format string indicating the unabbreviated weekday. #: ../src/utils.c:283 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing full-day events that are over a week away. #. en_US example: "%a %b %d" --> "Sat Oct 31" #. en_GB example: "%a %d %b" --> "Sat 31 Oct" #. zh_CN example(?): "%m月%d日 周%a" --> "10月31日 周六" #: ../src/utils.c:292 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen tomorrow. #. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is #. slightly wider than a normal space.) #. en_US example: "Tomorrow %l:%M %p" --> "Tomorrow 1:00 PM" #: ../src/utils.c:313 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Esok %l:%M %p" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen this week. #. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is #. slightly wider than a normal space.) #. en_US example: "Tomorrow %l:%M %p" --> "Fri 1:00 PM" #: ../src/utils.c:322 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 12-hour clock, events/appointments that happen over a week from now. #. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is #. slightly wider than a normal space.) #. en_US example: "%a %b %d %l:%M %p" --> "Fri Oct 31 1:00 PM" #. en_GB example: "%a %d %b %l:%M %p" --> "Fri 31 Oct 1:00 PM" #: ../src/utils.c:332 msgid "%a %d %b %l:%M %p" msgstr "%a %d %b %l:%M %p" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen tomorrow. #. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is #. slightly wider than a normal space.) #. en_US example: "Tomorrow %l:%M %p" --> "Tomorrow 13:00" #: ../src/utils.c:353 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Esok %H:%M" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen this week. #. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is #. slightly wider than a normal space.) #. en_US example: "%a %H:%M" --> "Fri 13:00" #: ../src/utils.c:362 msgid "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M" #. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale! #. This format string is used for showing, on a 24-hour clock, events/appointments that happen over a week from now. #. (Note: the space between the day and the time is an em space (unicode character 2003), which is #. slightly wider than a normal space.) #. en_US example: "%a %b %d %H:%M" --> "Fri Oct 31 13:00" #. en_GB example: "%a %d %b %H:%M" --> "Fri 31 Oct 13:00" #: ../src/utils.c:372 msgid "%a %d %b %H:%M" msgstr "%a %d %b %H:%M" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/util-linux.po���������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00001312361�12704125545�017573� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for util-linux # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the util-linux package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-02 11:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-31 15:37+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 04:55+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: disk-utils/addpart.c:14 #, c-format msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" msgstr "" #: disk-utils/addpart.c:18 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "" #: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 #: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2629 disk-utils/delpart.c:57 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:704 disk-utils/fdisk.c:956 #: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339 #: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1449 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:507 #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:829 #: disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255 disk-utils/partx.c:953 #: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:426 disk-utils/sfdisk.c:482 #: disk-utils/sfdisk.c:536 disk-utils/sfdisk.c:595 disk-utils/sfdisk.c:662 #: disk-utils/sfdisk.c:696 disk-utils/sfdisk.c:1192 disk-utils/swaplabel.c:60 #: libfdisk/src/bsd.c:641 lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 #: login-utils/last.c:653 login-utils/sulogin.c:475 login-utils/sulogin.c:512 #: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:348 #: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:255 login-utils/vipw.c:273 #: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:901 misc-utils/mcookie.c:115 #: misc-utils/uuidd.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:522 #: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374 #: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469 #: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:124 sys-utils/rtcwake.c:136 #: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529 #: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:342 sys-utils/swapon.c:505 #: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:102 sys-utils/unshare.c:117 #: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2597 #: term-utils/agetty.c:2621 term-utils/script.c:419 term-utils/script.c:425 #: term-utils/script.c:427 term-utils/script.c:515 #: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209 #: term-utils/wall.c:331 text-utils/more.c:607 text-utils/rev.c:142 #: text-utils/tailf.c:67 text-utils/tailf.c:101 text-utils/ul.c:225 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "" #: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98 msgid "invalid partition number argument" msgstr "" #: disk-utils/addpart.c:60 msgid "invalid start argument" msgstr "" #: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108 msgid "invalid length argument" msgstr "" #: disk-utils/addpart.c:62 msgid "failed to add partition" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:63 msgid "set read-only" msgstr "tetapkan baca-sahaja" #: disk-utils/blockdev.c:70 msgid "set read-write" msgstr "tetapkan baca-tulis" #: disk-utils/blockdev.c:76 msgid "get read-only" msgstr "dapatkan baca-sahaja" #: disk-utils/blockdev.c:82 msgid "get discard zeroes support status" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:88 msgid "get logical block (sector) size" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:94 msgid "get physical block (sector) size" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:100 msgid "get minimum I/O size" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:106 msgid "get optimal I/O size" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:112 msgid "get alignment offset in bytes" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:118 msgid "get max sectors per request" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:124 msgid "get blocksize" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:131 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:137 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:143 msgid "get size in bytes" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:150 msgid "set readahead" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:156 msgid "get readahead" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:163 msgid "set filesystem readahead" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:169 msgid "get filesystem readahead" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:173 msgid "flush buffers" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:177 msgid "reread partition table" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:184 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %1$s -V\n" " %1$s --report [devices]\n" " %1$s [-v|-q] commands devices\n" "\n" "Available commands:\n" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:190 #, c-format msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:311 msgid "could not get device size" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:317 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:333 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474 #, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:370 #, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:377 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:457 misc-utils/lsblk.c:1188 misc-utils/lsblk.c:1195 #, c-format msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:461 #, c-format msgid "%s: failed to read partition start from sysfs" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:482 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:180 msgid "Bootable" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:180 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:181 msgid "Delete" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:181 msgid "Delete the current partition" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:182 msgid "New" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:182 msgid "Create new partition from free space" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:183 msgid "Quit" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:183 msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020 #: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/gpt.c:2783 libfdisk/src/sgi.c:1162 #: libfdisk/src/sun.c:1113 msgid "Type" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:184 msgid "Change the partition type" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:185 msgid "Help" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:185 msgid "Print help screen" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:186 msgid "Sort" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:186 msgid "Fix partitions order" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:187 msgid "Write" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:187 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:188 msgid "Dump" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:188 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:627 disk-utils/fdisk.c:406 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1257 #, c-format msgid "%s (mounted)" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1277 msgid "Partition name:" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1282 msgid "Partition UUID:" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1292 msgid "Partition type:" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1299 msgid "Attributes:" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1342 msgid "Filesystem:" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1344 msgid "Filesystem label:" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1348 msgid "Filesystem UUID:" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1360 msgid "Mountpoint:" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1701 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1703 #, c-format msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1706 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1709 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1862 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1868 msgid "Please, specify size." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1890 #, c-format msgid "Minimum size is %ju bytes." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1899 #, c-format msgid "Maximum size is %ju bytes." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1906 msgid "Failed to parse size." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:1964 msgid "Select partition type" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2010 disk-utils/cfdisk.c:2040 msgid "Enter script file name: " msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2011 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2020 disk-utils/cfdisk.c:2062 #: disk-utils/fdisk-menu.c:464 disk-utils/fdisk-menu.c:502 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/fdisk-menu.c:466 #, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2024 disk-utils/fdisk-menu.c:468 #, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2041 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2049 disk-utils/fdisk-menu.c:490 msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2055 msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2069 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2072 disk-utils/fdisk-menu.c:508 #, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2108 msgid "Select label type" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2111 disk-utils/fdisk.c:961 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2117 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2162 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2163 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2165 msgid "Command Meaning" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2166 msgid "------- -------" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2167 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2168 msgid " d Delete the current partition" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2169 msgid " h Print this screen" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2170 msgid " n Create new partition from free space" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2171 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2172 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2173 msgid " t Change the partition type" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2174 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2175 msgid "" " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2176 msgid "" " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2177 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2178 msgid " x Display/hide extra information about a partition" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2179 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2180 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2181 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2182 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2184 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2185 msgid "case letters (except for Write)." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2187 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2194 msgid "Press a key to continue." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2276 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2286 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/fdisk-menu.c:597 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2309 msgid "Partition size: " msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2350 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2352 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2369 disk-utils/cfdisk.c:2473 disk-utils/fdisk.c:953 #: disk-utils/fdisk-menu.c:538 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2374 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2376 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2381 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1262 #: sys-utils/lscpu.c:1272 msgid "yes" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2382 msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2387 msgid "Failed to write disklabel." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2390 disk-utils/fdisk-menu.c:546 msgid "The partition table has been altered." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2413 disk-utils/cfdisk.c:2475 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2452 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2460 msgid "failed to read partitions" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2549 #, c-format msgid " %1$s [options] <disk>\n" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2552 disk-utils/fdisk.c:722 disk-utils/sfdisk.c:1429 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2555 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2558 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:1662 #: misc-utils/cal.c:411 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114 msgid "unsupported color mode" msgstr "" #: disk-utils/cfdisk.c:2615 disk-utils/fdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:211 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "" #: disk-utils/delpart.c:14 #, c-format msgid " %s <disk device> <partition number>\n" msgstr "" #: disk-utils/delpart.c:18 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" msgstr "" #: disk-utils/delpart.c:61 msgid "failed to remove partition" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:52 #, c-format msgid "Formatting ... " msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:67 disk-utils/fdformat.c:137 #, c-format msgid "done\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:79 #, c-format msgid "Verifying ... " msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:107 msgid "Read: " msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:109 #, c-format msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:126 #, c-format msgid "" "bad data in track/head %u/%u\n" "Continuing ... " msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:143 disk-utils/fsck.minix.c:183 #: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:452 #: sys-utils/blkdiscard.c:63 sys-utils/tunelp.c:91 #, c-format msgid " %s [options] <device>\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:147 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:150 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:151 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:152 msgid "" " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n" " the verification (max N retries)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:154 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:193 msgid "invalid argument - from" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:197 msgid "invalid argument - to" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:200 msgid "invalid argument - repair" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:220 disk-utils/fsck.cramfs.c:146 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:330 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 disk-utils/mkfs.cramfs.c:779 #: disk-utils/mkfs.minix.c:823 disk-utils/mkswap.c:242 disk-utils/partx.c:892 #: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:231 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:157 sys-utils/dmesg.c:524 #: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77 #: sys-utils/swapon.c:479 sys-utils/switch_root.c:93 #: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598 #: text-utils/tailf.c:104 text-utils/tailf.c:281 #, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:950 misc-utils/lsblk.c:1481 #: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107 #, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:225 #, c-format msgid "cannot access file %s" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:231 msgid "could not determine current format type" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:233 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:234 msgid "Double" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:234 msgid "Single" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:241 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:243 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:245 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "" #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:707 msgid "close failed" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:93 disk-utils/fdisk.c:109 #, c-format msgid "" "\n" "Do you really want to quit? " msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:156 #, c-format msgid "Select (default %c): " msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:161 #, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:174 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:318 #: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2265 msgid "Value out of range." msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:203 #, c-format msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:206 disk-utils/fdisk.c:272 #, c-format msgid "%s (%s, default %ju): " msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:211 #, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:274 #, c-format msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): " msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:217 #, c-format msgid "%s (%c-%c): " msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:276 #, c-format msgid "%s (%ju-%ju): " msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:383 disk-utils/sfdisk.c:185 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:424 msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:425 msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:522 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:523 msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:544 disk-utils/fdisk.c:580 #, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:549 disk-utils/fdisk.c:558 libfdisk/src/ask.c:999 msgid "Unknown" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:557 #, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:561 #, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:600 #, c-format msgid "%15s: %s" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:657 #, c-format msgid "" "\n" "%s: offset = %ju, size = %zu bytes." msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:663 msgid "cannot seek" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:668 msgid "cannot read" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:681 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933 #: libfdisk/src/gpt.c:2198 msgid "First sector" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:708 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:717 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <disk> change partition table\n" " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:725 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:726 msgid "" " -B, --protect-boot don't erase bootbits when create a new label\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:727 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:728 msgid "" " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:731 msgid " -l, --list display partitions end exit\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:732 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:733 msgid "" " -t, --type <type> recognize specified partition table type " "only\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:734 msgid "" " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' " "(default)\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:735 msgid "" " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors " "[DEPRECATED]\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:736 msgid "" " --bytes print SIZE in bytes rather than in human " "readable format\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:739 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:740 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:741 msgid "" " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:809 msgid "invalid sector size argument" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:821 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:833 msgid "not found DOS label driver" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:839 #, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:848 msgid "invalid heads argument" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:854 msgid "invalid sectors argument" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:880 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:905 msgid "" "The device properties (sector size and geometry) should be used with one " "specified device only." msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:944 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:1238 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:966 msgid "" "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert " "command 'M')." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:47 #, c-format msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:54 #, c-format msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271 #, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:68 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:72 #, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:75 #, c-format msgid "Disklabel type: %s" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:79 #, c-format msgid "Disk identifier: %s" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217 #: disk-utils/fsck.c:1245 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223 msgid "failed to allocate output table" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247 msgid "failed to allocate output line" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:181 #, c-format msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:190 msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2299 #: libfdisk/src/gpt.c:2779 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1107 msgid "Start" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2300 #: libfdisk/src/gpt.c:2780 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1108 msgid "End" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2301 #: libfdisk/src/gpt.c:2781 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1109 msgid "Sectors" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2303 #: libfdisk/src/gpt.c:2782 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1111 msgid "Size" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:265 #, c-format msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:412 #, c-format msgid "" "\n" "Available columns (for -o):\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-list.c:453 #, c-format msgid "%s unknown column: %s" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:95 msgid "Generic" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:96 msgid "delete a partition" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:97 msgid "list free unpartitioned space" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:98 msgid "list known partition types" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:99 msgid "add a new partition" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:100 msgid "print the partition table" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:101 msgid "change a partition type" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:102 msgid "verify the partition table" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:103 msgid "print information about a partition" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:105 msgid "print the raw data of the first sector from the device" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:106 msgid "print the raw data of the disklabel from the device" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:107 msgid "fix partitions order" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:109 msgid "Misc" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:110 msgid "print this menu" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:111 msgid "change display/entry units" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:112 msgid "extra functionality (experts only)" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:114 msgid "Script" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:115 msgid "load disk layout from sfdisk script file" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:116 msgid "dump disk layout to sfdisk script file" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:118 msgid "Save & Exit" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:119 msgid "write table to disk and exit" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:120 msgid "write table to disk" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:121 msgid "quit without saving changes" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:122 msgid "return to main menu" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:124 msgid "return from BSD to DOS" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:135 msgid "Create a new label" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:136 msgid "create a new empty GPT partition table" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:137 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:138 msgid "create a new empty DOS partition table" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:139 msgid "create a new empty Sun partition table" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:143 msgid "create an IRIX (SGI) partition table" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:152 msgid "Geometry" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:153 msgid "change number of cylinders" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:154 msgid "change number of heads" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:155 msgid "change number of sectors/track" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95 msgid "GPT" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:165 msgid "change disk GUID" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 msgid "change partition name" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 msgid "change partition UUID" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:168 msgid "enter protective/hybrid MBR" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:171 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:172 msgid "toggle the no block IO protocol flag" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:173 msgid "toggle the required partition flag" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:174 msgid "toggle the GUID specific bits" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:184 msgid "Sun" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:185 msgid "toggle the read-only flag" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:186 msgid "toggle the mountable flag" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:188 msgid "change number of alternate cylinders" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:189 msgid "change number of extra sectors per cylinder" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:190 msgid "change interleave factor" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:191 msgid "change rotation speed (rpm)" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:192 msgid "change number of physical cylinders" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:201 msgid "SGI" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:202 msgid "select bootable partition" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:203 msgid "edit bootfile entry" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:204 msgid "select sgi swap partition" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:205 msgid "create SGI info" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:214 msgid "DOS (MBR)" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:215 msgid "toggle a bootable flag" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:216 msgid "edit nested BSD disklabel" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:217 msgid "toggle the dos compatibility flag" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:219 msgid "move beginning of data in a partition" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:220 msgid "change the disk identifier" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:222 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:232 msgid "BSD" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:233 msgid "edit drive data" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:234 msgid "install bootstrap" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:235 msgid "show complete disklabel" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:236 msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:368 #, c-format msgid "" "\n" "Help (expert commands):\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:973 #, c-format msgid "" "\n" "Help:\n" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:390 #, c-format msgid "" "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:420 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:422 msgid "Command (m for help): " msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:432 #, c-format msgid "%c: unknown command" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:457 disk-utils/fdisk-menu.c:484 msgid "Enter script file name" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:470 msgid "Script successfully applied." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:496 msgid "Failed to transform disk layout into script" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:510 msgid "Script successfully saved." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:543 msgid "failed to write disklabel" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:595 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:619 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:621 msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:631 disk-utils/fdisk-menu.c:794 msgid "Leaving nested disklabel." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:671 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:687 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:702 msgid "New name" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:765 msgid "Entering nested BSD disklabel." msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:951 msgid "Number of cylinders" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:955 msgid "Number of heads" msgstr "" #: disk-utils/fdisk-menu.c:959 msgid "Number of sectors" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:213 #, c-format msgid "%s is mounted\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:215 #, c-format msgid "%s is not mounted\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:169 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:270 libfdisk/src/bsd.c:646 #: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200 #: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:228 login-utils/sulogin.c:689 #: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:725 term-utils/setterm.c:782 #: term-utils/setterm.c:786 term-utils/setterm.c:793 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:133 lib/path.c:154 #, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:358 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:371 #, c-format msgid "Locking disk by %s ... " msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:382 #, c-format msgid "(waiting) " msgstr "" #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". #: disk-utils/fsck.c:392 msgid "succeeded" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:392 msgid "failed" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:410 #, c-format msgid "Unlocking %s.\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:443 #, c-format msgid "failed to setup description for %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:473 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:505 disk-utils/fsck.c:507 #, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:680 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1061 #: login-utils/vipw.c:203 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:149 #: sys-utils/swapon.c:300 sys-utils/unshare.c:211 sys-utils/unshare.c:392 #: term-utils/script.c:774 msgid "fork failed" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:687 #, c-format msgid "%s: execute failed" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:775 msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:778 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:324 #: sys-utils/unshare.c:376 sys-utils/unshare.c:397 msgid "waitpid failed" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:796 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:802 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:848 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:926 #, c-format msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:992 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1108 #, c-format msgid "" "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1120 #, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1125 #, c-format msgid "" "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " "device)\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1142 #, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1156 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1260 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1351 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1376 #, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1380 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1383 msgid " -A check all filesystems\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1384 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1385 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1386 msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1387 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1388 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1389 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1390 msgid "" " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n" " file descriptor is for GUIs\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1392 msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1393 msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1394 msgid "" " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" " <type> is allowed to be a comma-separated list\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1396 msgid " -V explain what is being done\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1397 msgid " -? display this help and exit\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1400 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1439 msgid "too many devices" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1451 msgid "Is /proc mounted?" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1459 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1463 #, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1471 disk-utils/fsck.c:1566 misc-utils/kill.c:367 #: sys-utils/eject.c:279 msgid "too many arguments" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1526 disk-utils/fsck.c:1529 msgid "invalid argument of -r" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1577 #, c-format msgid "invalid argument of -r: %d" msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1619 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 #, c-format msgid " %s [options] <file>\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 msgid " -a for compatibility only, ignored\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:115 msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 msgid " -y for compatibility only, ignored\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 msgid "" " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:156 #, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:162 #, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:201 msgid "file length too short" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:228 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890 #: login-utils/last.c:186 login-utils/last.c:220 sys-utils/fallocate.c:203 #, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182 msgid "superblock magic not found" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 msgid "big" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 msgid "little" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 msgid "unsupported filesystem features" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:194 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:199 msgid "zero file count" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:203 msgid "file extends past end of filesystem" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 msgid "old cramfs format" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:214 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:267 msgid "crc error" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 disk-utils/fsck.minix.c:545 msgid "seek failed" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 msgid "read romfs failed" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:333 msgid "root inode is not directory" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:337 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:355 msgid "data block too large" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:359 #, c-format msgid "decompression error: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:385 #, c-format msgid " hole at %lu (%zu)\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547 #, c-format msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 #, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:403 #, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:513 #: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:350 sys-utils/fallocate.c:382 #: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:360 #: term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:421 #, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 #, c-format msgid "chown failed: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430 #, c-format msgid "utime failed: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:442 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:457 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:473 msgid "filename length is zero" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:475 msgid "bad filename length" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:481 msgid "bad inode offset" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:496 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:499 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:528 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:530 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:539 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:553 #, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:566 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:576 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:582 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:585 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:594 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:626 #, c-format msgid "" "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 #, c-format msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:635 msgid "invalid file data offset" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720 msgid "invalid blocksize argument" msgstr "" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:703 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:185 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:187 msgid " -l, --list list all filenames\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:188 msgid " -a, --auto automatic repair\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:189 msgid " -r, --repair interactive repair\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:190 msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:191 msgid " -s, --super output super-block information\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:192 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:193 msgid " -f, --force force check\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be #. * translated. #: disk-utils/fsck.minix.c:253 #, c-format msgid "%s (y/n)? " msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:253 #, c-format msgid "%s (n/y)? " msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:270 #, c-format msgid "y\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:272 #, c-format msgid "n\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:288 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:290 msgid "Do you really want to continue" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:294 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:310 disk-utils/fsck.minix.c:331 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:334 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:317 disk-utils/fsck.minix.c:338 msgid "Remove block" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:354 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:360 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:372 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" "Write request ignored\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:378 msgid "seek failed in write_block" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:381 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:496 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:498 msgid "unable to write super-block" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:511 msgid "Unable to write inode map" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:514 msgid "Unable to write zone map" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:517 msgid "Unable to write inodes" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:549 msgid "unable to alloc buffer for superblock" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:552 msgid "unable to read super block" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:574 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:576 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:578 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:581 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:597 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:600 msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:603 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:606 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:609 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:613 msgid "Unable to read inode map" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:617 msgid "Unable to read zone map" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:621 msgid "Unable to read inodes" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:623 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:628 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:629 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:568 #, c-format msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:631 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:632 #, c-format msgid "Maxsize=%zu\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:634 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:635 #, c-format msgid "" "namelen=%zd\n" "\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/fsck.minix.c:700 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:703 msgid "Mark in use" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:723 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:682 disk-utils/fsck.minix.c:729 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:741 disk-utils/fsck.minix.c:749 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:792 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794 #: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1131 #: disk-utils/fsck.minix.c:1178 disk-utils/fsck.minix.c:1187 msgid "Clear" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:773 disk-utils/fsck.minix.c:804 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806 msgid "Correct" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1018 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1020 msgid " Remove" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1045 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1079 disk-utils/fsck.minix.c:1096 msgid "internal error" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1082 disk-utils/fsck.minix.c:1099 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1111 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1121 disk-utils/fsck.minix.c:1177 #, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 #, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192 #, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193 msgid "Set" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197 #, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1212 #, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214 msgid "Unmark" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219 #, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1222 #, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1270 msgid "bad inode size" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1272 msgid "bad v2 inode size" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1317 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1321 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1332 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1335 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1337 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1369 #, c-format msgid "" "\n" "%6ld inodes used (%ld%%)\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1375 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1377 #, c-format msgid "" "\n" "%6d regular files\n" "%6d directories\n" "%6d character device files\n" "%6d block device files\n" "%6d links\n" "%6d symbolic links\n" "------\n" "%6d files\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1391 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" "----------------------------\n" msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:1403 disk-utils/mkfs.minix.c:843 #: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1005 disk-utils/resizepart.c:112 #: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:404 misc-utils/logger.c:413 #: sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346 sys-utils/wdctl.c:411 #: term-utils/script.c:271 term-utils/script.c:347 text-utils/pg.c:1249 msgid "write failed" msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:136 #, c-format msgid "%s: might not be an ISO filesystem" msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:139 #, c-format msgid "seek error on %s" msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:142 #, c-format msgid "read error on %s" msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:151 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:170 #, c-format msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n" msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:174 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:177 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n" msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:178 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" msgstr "" #: disk-utils/isosize.c:210 msgid "invalid divisor argument" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:77 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:79 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" " -V, --vname=NAME specify volume name\n" " -F, --fname=NAME specify file system name\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -c this option is silently ignored\n" " -l this option is silently ignored\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -V as version must be only option\n" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:144 msgid "invalid number of inodes" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:150 msgid "volume name too long" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:157 msgid "fsname name too long" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 #, c-format msgid "%s is not a block special device" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:196 msgid "invalid block-count" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:207 #, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:222 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:232 #, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 #, c-format msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:252 #, c-format msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:254 #, c-format msgid "Blocks: %llu\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:260 msgid "error writing superblock" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281 msgid "error writing root inode" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:286 msgid "error writing inode" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:289 msgid "seek error" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295 msgid "error writing . entry" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:299 msgid "error writing .. entry" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:302 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:44 #, c-format msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:48 msgid "Make a Linux filesystem.\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:51 #, c-format msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:52 #, c-format msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:53 #, c-format msgid " <device> path to the device to be used\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:54 #, c-format msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:55 #, c-format msgid "" " -V, --verbose explain what is being done;\n" " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:57 #, c-format msgid "" " -V, --version display version information and exit;\n" " -V as --version must be the only option\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:59 #, c-format msgid " -h, --help display this help text and exit\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:233 #: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:980 #: login-utils/sulogin.c:825 login-utils/sulogin.c:829 schedutils/chrt.c:336 #: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:332 #: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:580 #: sys-utils/setarch.c:314 sys-utils/setarch.c:389 sys-utils/setsid.c:117 #: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:433 #: term-utils/script.c:574 text-utils/pg.c:1376 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 #, c-format msgid "" "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " "name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" " -e edition set edition number (part of fsid)\n" " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" " -n name set name of cramfs filesystem\n" " -p pad by %d bytes for boot code\n" " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155 #, c-format msgid "readlink failed: %s" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299 #, c-format msgid "could not read directory %s" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:437 msgid "filesystem too big. Exiting." msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:596 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:615 #, c-format msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726 msgid "invalid edition number argument" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 #, c-format msgid "" "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " "image size is %uMB. We might die prematurely." msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:824 msgid "ROM image map" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:836 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842 #, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:850 #, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855 #, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:862 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 #, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876 msgid "ROM image" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 #, c-format msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887 msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:889 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893 #, c-format msgid "" "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 #, c-format msgid "" "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong." msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:136 #, c-format msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:138 msgid " -1 use Minix version 1\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:139 msgid " -2, -v use Minix version 2\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:140 msgid " -3 use Minix version 3\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:141 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:142 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:143 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:144 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:188 #, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:191 #, c-format msgid "%s: unable to clear boot sector" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:193 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_tables" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:196 #, c-format msgid "%s: unable to write super-block" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:199 #, c-format msgid "%s: unable to write inode map" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:202 #, c-format msgid "%s: unable to write zone map" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:205 #, c-format msgid "%s: unable to write inodes" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:210 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_block" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:213 #, c-format msgid "%s: write failed in write_block" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:222 disk-utils/mkfs.minix.c:297 #: disk-utils/mkfs.minix.c:346 #, c-format msgid "%s: too many bad blocks" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:230 #, c-format msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:546 #, c-format msgid "" "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:566 #, c-format msgid "%lu inode\n" msgid_plural "%lu inodes\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:567 #, c-format msgid "%lu block\n" msgid_plural "%lu blocks\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:569 #, c-format msgid "Zonesize=%zu\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:570 #, c-format msgid "" "Maxsize=%zu\n" "\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:583 #, c-format msgid "%s: seek failed during testing of blocks" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:590 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:623 #, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:640 disk-utils/mkfs.minix.c:664 #, c-format msgid "%d bad block\n" msgid_plural "%d bad blocks\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:649 #, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:654 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:655 #, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:699 #, c-format msgid "%s: device is misaligned" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:701 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:704 #, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:712 #, c-format msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:715 #, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:730 disk-utils/mkfs.minix.c:736 #, c-format msgid "unsupported name length: %d" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:739 #, c-format msgid "unsupported minix file system version: %d" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:774 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:785 msgid "failed to parse maximum length of filenames" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:789 msgid "failed to parse number of inodes" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:813 msgid "failed to parse number of blocks" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:820 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:81 #, c-format msgid "Bad user-specified page size %u" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:84 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:125 msgid "Label was truncated." msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:133 #, c-format msgid "no label, " msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:141 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:148 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options] device [size]\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:153 msgid "Set up a Linux swap area.\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:156 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" " -L, --label LABEL specify label\n" " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:175 #, c-format msgid "too many bad pages: %lu" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:196 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:204 #, c-format msgid "%lu bad page\n" msgid_plural "%lu bad pages\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: disk-utils/mkswap.c:229 msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:231 msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:249 #, c-format msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:259 #, c-format msgid "warning: %s is misaligned" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:271 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:300 msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:316 #, c-format msgid "%s: warning: wiping old %s signature." msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:321 #, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:324 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:326 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:327 #, c-format msgid "Use -f to force.\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:349 #, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:390 msgid "parsing page size failed" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:396 msgid "parsing version number failed" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:399 #, c-format msgid "swapspace version %d is not supported" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:405 #, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:424 msgid "only one device argument is currently supported" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:431 msgid "error: parsing UUID failed" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:440 msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:446 msgid "invalid block count argument" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:455 #, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %ju KiB" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:461 #, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:466 #, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:471 #, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:488 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:493 #, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%ju bytes)\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:513 #, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:516 msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:519 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:521 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:527 #, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:87 msgid "partition number" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:88 msgid "start of the partition in sectors" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:89 msgid "end of the partition in sectors" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:90 msgid "number of sectors" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:91 msgid "human readable size" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:92 msgid "partition name" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:169 msgid "partition UUID" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:94 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:170 msgid "partition flags" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:96 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:115 sys-utils/losetup.c:493 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:119 #, c-format msgid "%s: failed to find unused loop device" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:123 #, c-format msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:127 #, c-format msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:132 sys-utils/losetup.c:690 #, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:162 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401 #: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:104 #: sys-utils/lscpu.c:332 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/prlimit.c:277 #: sys-utils/swapon.c:133 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:145 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:209 #, c-format msgid "%s: failed to get partition number" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:274 #, c-format msgid "%s: error deleting partition %d" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:276 #, c-format msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:300 disk-utils/partx.c:447 disk-utils/partx.c:975 #, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:309 #, c-format msgid "%s: partition #%d removed\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:313 #, c-format msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:318 #, c-format msgid "%s: deleting partition #%d failed" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:338 #, c-format msgid "%s: error adding partition %d" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:340 #, c-format msgid "%s: error adding partitions %d-%d" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:377 disk-utils/partx.c:483 #, c-format msgid "%s: partition #%d added\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:382 #, c-format msgid "%s: adding partition #%d failed" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:417 #, c-format msgid "%s: error updating partition %d" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:419 #, c-format msgid "%s: error updating partitions %d-%d" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:456 #, c-format msgid "%s: no partition #%d" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:477 #, c-format msgid "%s: partition #%d resized\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:491 #, c-format msgid "%s: updating partition #%d failed" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:528 #, c-format msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: disk-utils/partx.c:547 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730 #: misc-utils/lslocks.c:405 msgid "failed to add line to output" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:610 msgid "failed to add data to output table" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:633 login-utils/lslogins.c:928 misc-utils/findmnt.c:1582 #: misc-utils/lsblk.c:1862 misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:304 #: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 #: sys-utils/swapon.c:266 sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:427 msgid "failed to initialize output table" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:644 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1882 #: misc-utils/lslocks.c:479 sys-utils/losetup.c:316 sys-utils/losetup.c:352 #: sys-utils/lscpu.c:1438 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:275 #: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:436 msgid "failed to initialize output column" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:684 #, c-format msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:692 #, c-format msgid "%s: failed to read partition table" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:698 #, c-format msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:702 #, c-format msgid "%s: partition table with no partitions" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:714 #, c-format msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:718 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:721 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:722 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:723 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:724 msgid "" " -s, --show list partitions\n" "\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1619 msgid "" " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " "format\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:726 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:727 msgid "" " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:728 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1633 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:730 misc-utils/lsblk.c:1634 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:731 msgid "" " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:732 sys-utils/fallocate.c:91 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:738 msgid "" "\n" "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:811 msgid "failed to parse --nr <M-N> range" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:911 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:930 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:942 #, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:945 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "" #: disk-utils/partx.c:962 #, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:52 #, c-format msgid "" " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:59 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:62 msgid " -q, --query set query mode\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:63 msgid " -a, --all query all raw devices\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:165 #, c-format msgid "" "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than " "zero)" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:182 #, c-format msgid "Cannot locate block device '%s'" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:185 #, c-format msgid "Device '%s' is not a block device" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:194 disk-utils/raw.c:197 sys-utils/ipcrm.c:351 #: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377 msgid "failed to parse argument" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:214 #, c-format msgid "Cannot open master raw device '%s'" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:229 #, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s'" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:232 #, c-format msgid "Raw device '%s' is not a character dev" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:236 #, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:246 msgid "Error querying raw device" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:255 disk-utils/raw.c:270 #, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:269 msgid "Error setting raw device" msgstr "" #: disk-utils/resizepart.c:19 #, c-format msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n" msgstr "" #: disk-utils/resizepart.c:23 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" msgstr "" #: disk-utils/resizepart.c:104 #, c-format msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" msgstr "" #: disk-utils/resizepart.c:109 msgid "failed to resize partition" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:219 msgid "failed to allocate nested libfdisk context" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:264 #, c-format msgid "cannot seek %s" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:274 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894 #: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163 #, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:280 #, c-format msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:286 #, c-format msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:306 misc-utils/wipefs.c:382 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:312 msgid "Backup files:" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:328 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:332 msgid "" "\n" "The partition table has been altered." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:402 #, c-format msgid "unsupported label '%s'" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:405 msgid "" "Id Name\n" "\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:435 msgid "unrecognized partition table type" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:488 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:525 #, c-format msgid "total: %ju blocks\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:587 disk-utils/sfdisk.c:658 disk-utils/sfdisk.c:722 #: disk-utils/sfdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:841 disk-utils/sfdisk.c:897 #: disk-utils/sfdisk.c:1188 msgid "no disk device specified" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:598 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:629 disk-utils/sfdisk.c:727 disk-utils/sfdisk.c:791 #: disk-utils/sfdisk.c:846 disk-utils/sfdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:1186 #: disk-utils/sfdisk.c:1611 msgid "failed to parse partition number" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:634 #, c-format msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:666 msgid "failed to allocate dump struct" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:670 msgid "failed to dump partition table" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:700 #, c-format msgid "%s: no partition table found" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:704 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:707 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition is unused" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:726 disk-utils/sfdisk.c:790 disk-utils/sfdisk.c:845 #: disk-utils/sfdisk.c:901 msgid "no partition number specified" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:732 disk-utils/sfdisk.c:796 disk-utils/sfdisk.c:851 #: disk-utils/sfdisk.c:907 msgid "unexpected arguments" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:747 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:766 #, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:770 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:808 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:821 disk-utils/sfdisk.c:876 disk-utils/sfdisk.c:930 msgid "failed to allocate partition object" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:825 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:863 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:880 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:934 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:977 msgid " Commands:\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:979 msgid " write write table to disk and exit\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:980 msgid "" " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:981 msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:982 msgid " print display the partition table\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:983 msgid " help show this help text\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:985 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:989 msgid " Input format:\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:991 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:994 msgid "" " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " The default is the first free space.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:999 msgid "" " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " The default is all available space.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1004 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1005 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1006 msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1009 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1013 msgid " Example:\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1015 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1047 sys-utils/dmesg.c:1457 msgid "unsupported command" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1049 #, c-format msgid "line %d: unsupported command" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1196 msgid "failed to allocate script handler" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1212 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1217 #, c-format msgid "" "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1223 #, c-format msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1236 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to sfdisk (%s)." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1244 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1247 msgid "" " FAILED\n" "\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1250 msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1255 msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1257 msgid "" " OK\n" "\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1266 msgid "" "\n" "Old situation:" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1283 #, c-format msgid "" "\n" "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n" "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n" "to override the default." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1286 msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1304 msgid "All partitions used." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1312 msgid "failed to allocate partition name" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1351 msgid "Ignoring partition." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1360 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1371 msgid "Failed to add partition" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1382 msgid "Script header accepted." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1391 msgid "" "\n" "New situation:" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1400 msgid "Do you want to write this to disk?" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1402 msgid "Leaving." msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1412 msgid "Leaving.\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1425 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n" " %1$s [options] <command>\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1431 msgid "" "\n" "Commands:\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1432 msgid "" " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1433 msgid "" " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later " "input)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1434 msgid "" " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1435 msgid "" " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified " "devices\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1436 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1437 msgid "" " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitions free areas of each " "device\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1438 msgid "" " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1439 msgid "" " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1440 msgid "" " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1443 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1444 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1445 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1446 msgid "" " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1449 msgid " <dev> device (usually disk) path\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1450 msgid " <part> partition number\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1451 msgid "" " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1454 msgid "" " -a, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1455 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1456 msgid "" " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " "format\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1457 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1458 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1461 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1462 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1463 msgid "" " --no-reread do not check whether the device is in use\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1464 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1465 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1466 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1467 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1468 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1470 msgid "" " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1471 msgid "" " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1475 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1568 #, c-format msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1573 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1598 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1624 #, c-format msgid "unsupported unit '%c'" msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1627 include/c.h:302 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:69 #, c-format msgid "failed to parse UUID: %s" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:73 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap UUID" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:77 #, c-format msgid "%s: failed to write UUID" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:88 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap label " msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:95 #, c-format msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:98 #, c-format msgid "%s: failed to write label" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:121 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:124 msgid "" " -L, --label <label> specify a new label\n" " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" msgstr "" #: disk-utils/swaplabel.c:167 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "" #: include/c.h:295 msgid "" "\n" "Usage:\n" msgstr "" #: include/c.h:296 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" #: include/c.h:298 msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr "" #: include/c.h:299 msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" #: include/c.h:300 #, c-format msgid "" "\n" "For more details see %s.\n" msgstr "" #: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:270 #: login-utils/vipw.c:289 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:813 #: text-utils/col.c:157 msgid "write error" msgstr "" #: include/colors.h:27 msgid "colors are enabled by default" msgstr "" #: include/colors.h:29 msgid "colors are disabled by default" msgstr "" #: include/optutils.h:81 #, c-format msgid "%s: these options are mutually exclusive:" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:1 msgid "Empty" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:2 msgid "FAT12" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:3 msgid "XENIX root" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:4 msgid "XENIX usr" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:5 msgid "FAT16 <32M" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:6 msgid "Extended" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:7 msgid "FAT16" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:8 msgid "HPFS/NTFS/exFAT" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:9 msgid "AIX" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:10 msgid "AIX bootable" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:11 msgid "OS/2 Boot Manager" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:12 msgid "W95 FAT32" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:13 msgid "W95 FAT32 (LBA)" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:14 msgid "W95 FAT16 (LBA)" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:15 msgid "W95 Ext'd (LBA)" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:16 msgid "OPUS" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:17 msgid "Hidden FAT12" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:18 msgid "Compaq diagnostics" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:19 msgid "Hidden FAT16 <32M" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:20 msgid "Hidden FAT16" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:21 msgid "Hidden HPFS/NTFS" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:22 msgid "AST SmartSleep" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:23 msgid "Hidden W95 FAT32" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:24 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:25 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:26 msgid "NEC DOS" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:27 msgid "Hidden NTFS WinRE" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:28 msgid "Plan 9" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:29 msgid "PartitionMagic recovery" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:30 msgid "Venix 80286" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:31 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:32 msgid "SFS" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:33 msgid "QNX4.x" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:34 msgid "QNX4.x 2nd part" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:35 msgid "QNX4.x 3rd part" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:36 msgid "OnTrack DM" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:37 msgid "OnTrack DM6 Aux1" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:38 msgid "CP/M" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:39 msgid "OnTrack DM6 Aux3" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:40 msgid "OnTrackDM6" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:41 msgid "EZ-Drive" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:42 msgid "Golden Bow" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:43 msgid "Priam Edisk" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91 #: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99 msgid "SpeedStor" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:45 msgid "GNU HURD or SysV" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:46 msgid "Novell Netware 286" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:47 msgid "Novell Netware 386" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:48 msgid "DiskSecure Multi-Boot" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:49 msgid "PC/IX" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:50 msgid "Old Minix" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:51 msgid "Minix / old Linux" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:52 msgid "Linux swap / Solaris" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:53 msgid "Linux" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:54 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:57 msgid "Linux extended" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59 msgid "NTFS volume set" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:60 msgid "Linux plaintext" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:63 #: libfdisk/src/sun.c:54 msgid "Linux LVM" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:62 msgid "Amoeba" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:63 msgid "Amoeba BBT" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:64 msgid "BSD/OS" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:65 msgid "IBM Thinkpad hibernation" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:66 msgid "FreeBSD" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:67 msgid "OpenBSD" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:68 msgid "NeXTSTEP" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:69 msgid "Darwin UFS" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:70 msgid "NetBSD" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:71 msgid "Darwin boot" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:72 msgid "HFS / HFS+" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:73 msgid "BSDI fs" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:74 msgid "BSDI swap" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:75 msgid "Boot Wizard hidden" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:76 msgid "Acronis FAT32 LBA" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:228 msgid "Solaris boot" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:78 msgid "Solaris" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:79 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:80 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:81 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:82 msgid "Syrinx" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:83 msgid "Non-FS data" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:84 msgid "CP/M / CTOS / ..." msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:86 msgid "Dell Utility" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:87 msgid "BootIt" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:88 msgid "DOS access" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:90 msgid "DOS R/O" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:93 msgid "Rufus alignment" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:94 msgid "BeOS fs" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:96 msgid "EFI (FAT-12/16/32)" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:97 msgid "Linux/PA-RISC boot" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:100 msgid "DOS secondary" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:101 msgid "VMware VMFS" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:102 msgid "VMware VMKCORE" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:55 msgid "Linux raid autodetect" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:106 msgid "LANstep" msgstr "" #: include/pt-mbr-partnames.h:107 msgid "BBT" msgstr "" #: libfdisk/src/alignment.c:662 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." msgstr "" #: libfdisk/src/alignment.c:671 msgid "Re-reading the partition table failed." msgstr "" #: libfdisk/src/alignment.c:673 msgid "" "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next " "reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." msgstr "" #: libfdisk/src/ask.c:476 libfdisk/src/ask.c:488 #, c-format msgid "Selected partition %ju" msgstr "" #: libfdisk/src/ask.c:479 msgid "No partition is defined yet!" msgstr "" #: libfdisk/src/ask.c:491 msgid "No free partition available!" msgstr "" #: libfdisk/src/ask.c:501 msgid "Partition number" msgstr "" #: libfdisk/src/ask.c:998 #, c-format msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:166 #, c-format msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:181 #, c-format msgid "There is no *BSD partition on %s." msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933 msgid "First cylinder" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2243 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:381 #, c-format msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:383 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:449 msgid "Disk" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:456 msgid "Packname" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1114 msgid "Flags" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:466 msgid " removable" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:467 msgid " ecc" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:468 msgid " badsect" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:476 msgid "Bytes/Sector" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:481 msgid "Tracks/Cylinder" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:486 msgid "Sectors/Cylinder" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2302 #: libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1110 msgid "Cylinders" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:757 msgid "Rpm" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:777 msgid "Interleave" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:506 msgid "Trackskew" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:511 msgid "Cylinderskew" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:516 msgid "Headswitch" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:521 msgid "Track-to-track seek" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:611 msgid "bytes/sector" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:614 msgid "sectors/track" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:615 msgid "tracks/cylinder" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:616 msgid "cylinders" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:620 msgid "sectors/cylinder" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:623 msgid "rpm" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:624 msgid "interleave" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:625 msgid "trackskew" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:626 msgid "cylinderskew" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:628 msgid "headswitch" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:629 msgid "track-to-track seek" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:651 #, c-format msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:673 #, c-format msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:704 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:728 #, c-format msgid "Bootstrap installed on %s." msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:900 #, c-format msgid "Disklabel written to %s (don't forget to write %s disklable too)." msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:903 #, c-format msgid "Disklabel written to %s." msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:611 msgid "Syncing disks." msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:950 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition." msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:978 #, c-format msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:1014 msgid "Slice" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:1021 msgid "Fsize" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:1022 msgid "Bsize" msgstr "" #: libfdisk/src/bsd.c:1023 msgid "Cpg" msgstr "" #: libfdisk/src/context.c:482 #, c-format msgid "" "%s: device contains a valid '%s' signature; it is strongly recommended to " "wipe the device with wipefs(8) if this is unexpected, in order to avoid " "possible collisions" msgstr "" #: libfdisk/src/context.c:605 #, c-format msgid "%s: close device failed" msgstr "" #: libfdisk/src/context.c:772 msgid "cylinder" msgid_plural "cylinders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libfdisk/src/context.c:773 msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libfdisk/src/context.c:1076 msgid "Incomplete geometry setting." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:214 msgid "All primary partitions have been defined already." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:265 #, c-format msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:328 msgid "You can set geometry from the extra functions menu." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:331 msgid "DOS-compatible mode is deprecated." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:335 msgid "" "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical " "sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is " "recommended, or performance may be impacted." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:341 msgid "Cylinders as display units are deprecated." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:348 #, c-format msgid "" "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not " "be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. " "Use GUID partition table format (GPT)." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:503 msgid "Bad offset in primary extended partition." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:519 #, c-format msgid "" "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this " "partition table." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:546 #, c-format msgid "Extra link pointer in partition table %zu." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:554 #, c-format msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:609 #, c-format msgid "omitting empty partition (%zu)" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:664 #, c-format msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:685 msgid "Enter the new disk identifier" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:692 msgid "Incorrect value." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:701 #, c-format msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:793 #, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %zu" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:806 #, c-format msgid "" "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by " "w(rite)." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:920 #, c-format msgid "Start sector %ju out of range." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2124 libfdisk/src/sgi.c:840 #: libfdisk/src/sun.c:514 #, c-format msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1096 #, c-format msgid "Sector %llu is already allocated." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2134 msgid "No free sectors available." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1287 #, c-format msgid "Adding logical partition %zu" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1318 #, c-format msgid "Partition %zu: contains sector 0" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1320 #, c-format msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1323 #, c-format msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1326 #, c-format msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1332 #, c-format msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1385 #, c-format msgid "" "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, " "%d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1396 #, c-format msgid "" "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), " "logical=(%d, %d, %d)" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1405 #, c-format msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1431 #, c-format msgid "Partition %zu: bad start-of-data." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1444 #, c-format msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1470 #, c-format msgid "Partition %zu: empty." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1475 #, c-format msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1483 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1486 #, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1953 msgid "Extended partition already exists." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1577 msgid "The maximum number of partitions has been created." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1589 msgid "All primary partitions are in use." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1591 msgid "All space for primary partitions is in use." msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. #: libfdisk/src/dos.c:1602 msgid "" "To create more partitions, first replace a primary with an extended " "partition." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1607 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1629 msgid "Partition type" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1633 #, c-format msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1638 msgid "primary" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1640 msgid "extended" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1640 msgid "container for logical partitions" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1642 msgid "logical" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1642 msgid "numbered from 5" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1680 #, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1698 #, c-format msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1097 msgid "Disk identifier" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1958 msgid "" "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is " "probably unwise." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:1963 msgid "" "Cannot change type of the extended partition which is already used by " "logical partitions. Delete logical partitions first." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:2142 libfdisk/src/gpt.c:2688 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:2191 #, c-format msgid "Partition %zu: no data area." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:2221 msgid "New beginning of data" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:2277 #, c-format msgid "Partition %zu: is an extended partition." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:2283 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:2284 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:2297 libfdisk/src/gpt.c:2778 libfdisk/src/sgi.c:1155 #: libfdisk/src/sun.c:1106 msgid "Device" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/sun.c:41 msgid "Boot" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:2304 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1112 msgid "Id" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:2308 msgid "Start-C/H/S" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:2309 msgid "End-C/H/S" msgstr "" #: libfdisk/src/dos.c:2310 libfdisk/src/gpt.c:2788 libfdisk/src/sgi.c:1163 msgid "Attrs" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:159 msgid "EFI System" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:161 msgid "MBR partition scheme" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:162 msgid "Intel Fast Flash" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:165 msgid "BIOS boot" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:168 msgid "Sony boot partition" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:169 msgid "Lenovo boot partition" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:172 msgid "PowerPC PReP boot" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:175 msgid "ONIE boot" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:176 msgid "ONIE config" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:179 msgid "Microsoft reserved" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:180 msgid "Microsoft basic data" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:181 msgid "Microsoft LDM metadata" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:182 msgid "Microsoft LDM data" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:183 msgid "Windows recovery environment" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:184 msgid "IBM General Parallel Fs" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:185 msgid "Microsoft Storage Spaces" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:188 msgid "HP-UX data" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:189 msgid "HP-UX service" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52 msgid "Linux swap" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:193 msgid "Linux filesystem" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:194 msgid "Linux server data" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:195 msgid "Linux root (x86)" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:196 msgid "Linux root (ARM)" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:197 msgid "Linux root (x86-64)" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:198 msgid "Linux root (ARM-64)" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:199 msgid "Linux reserved" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:200 msgid "Linux home" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:201 libfdisk/src/sgi.c:64 msgid "Linux RAID" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:202 msgid "Linux extended boot" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:210 msgid "FreeBSD data" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:211 msgid "FreeBSD boot" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:212 msgid "FreeBSD swap" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:213 msgid "FreeBSD UFS" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:214 msgid "FreeBSD ZFS" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:215 msgid "FreeBSD Vinum" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:218 msgid "Apple HFS/HFS+" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:219 msgid "Apple UFS" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:220 msgid "Apple RAID" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:221 msgid "Apple RAID offline" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:222 msgid "Apple boot" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:223 msgid "Apple label" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:224 msgid "Apple TV recovery" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:225 msgid "Apple Core storage" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:229 msgid "Solaris root" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:231 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:232 msgid "Solaris swap" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:233 msgid "Solaris backup" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:234 msgid "Solaris /var" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:235 msgid "Solaris /home" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:236 msgid "Solaris alternate sector" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:237 msgid "Solaris reserved 1" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:238 msgid "Solaris reserved 2" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:239 msgid "Solaris reserved 3" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:240 msgid "Solaris reserved 4" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:241 msgid "Solaris reserved 5" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:244 msgid "NetBSD swap" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:245 msgid "NetBSD FFS" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:246 msgid "NetBSD LFS" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:247 msgid "NetBSD concatenated" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:248 msgid "NetBSD encrypted" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:249 msgid "NetBSD RAID" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:252 msgid "ChromeOS kernel" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:253 msgid "ChromeOS root fs" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:254 msgid "ChromeOS reserved" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:257 msgid "MidnightBSD data" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:258 msgid "MidnightBSD boot" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:259 msgid "MidnightBSD swap" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:260 msgid "MidnightBSD UFS" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:261 msgid "MidnightBSD ZFS" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:262 msgid "MidnightBSD Vinum" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:265 msgid "Ceph Journal" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:266 msgid "Ceph Encrypted Journal" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:267 msgid "Ceph OSD" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:268 msgid "Ceph crypt OSD" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:269 msgid "Ceph disk in creation" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:270 msgid "Ceph crypt disk in creation" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:273 msgid "OpenBSD data" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:276 msgid "QNX6 file system" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:279 msgid "Plan 9 partition" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:544 msgid "failed to allocate GPT header" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:626 msgid "First LBA specified by script is out of range." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:637 msgid "Last LBA specified by script is out of range." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:771 #, c-format msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:789 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:799 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1066 msgid "GPT Header" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1071 msgid "GPT Entries" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1104 msgid "First LBA" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1109 msgid "Last LBA" msgstr "" #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. #: libfdisk/src/gpt.c:1115 msgid "Alternative LBA" msgstr "" #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. #: libfdisk/src/gpt.c:1121 msgid "Partition entries LBA" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1126 msgid "Allocated partition entries" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1441 msgid "" "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be " "used." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1450 msgid "" "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be " "used." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1624 #, c-format msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1719 #, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1727 #, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1756 msgid "The begin of the partition overflows FirstUsableLBA." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1763 msgid "The end of the partition overflows LastUsableLBA." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1922 msgid "" "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR " "manually." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1959 msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1964 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1968 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1973 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1978 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1982 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1987 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1991 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:1996 msgid "Disk is too small to hold all data." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2006 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2012 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2019 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2026 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2035 msgid "No errors detected." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2036 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2037 #, c-format msgid "Using %u out of %d partitions." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2048 #, c-format msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." msgid_plural "" "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libfdisk/src/gpt.c:2056 #, c-format msgid "%d error detected." msgid_plural "%d errors detected." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libfdisk/src/gpt.c:2130 msgid "All partitions are already in use." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2185 libfdisk/src/gpt.c:2210 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2271 #, c-format msgid "Could not create partition %zu" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2278 #, c-format msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2285 #, c-format msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2417 #, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2435 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2442 msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2456 #, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2562 #, c-format msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2609 msgid "Enter GUID specific bit" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2624 #, c-format msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2637 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2638 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2642 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2643 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2785 msgid "Type-UUID" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2786 msgid "UUID" msgstr "" #: libfdisk/src/gpt.c:2787 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153 #: login-utils/chfn.c:308 msgid "Name" msgstr "" #: libfdisk/src/partition.c:768 msgid "Free space" msgstr "" #: libfdisk/src/partition.c:1121 #, c-format msgid "Failed to resize partition #%zu." msgstr "" #: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/ionice.c:79 #: sys-utils/hwclock.c:335 msgid "unknown" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:47 msgid "SGI volhdr" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:48 msgid "SGI trkrepl" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:49 msgid "SGI secrepl" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:50 msgid "SGI raw" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:51 msgid "SGI bsd" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:52 msgid "SGI sysv" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:53 msgid "SGI volume" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:54 msgid "SGI efs" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:55 msgid "SGI lvol" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:56 msgid "SGI rlvol" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:57 msgid "SGI xfs" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:58 msgid "SGI xfslog" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:59 msgid "SGI xlv" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:60 msgid "SGI xvm" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53 msgid "Linux native" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:159 msgid "SGI info created on second sector." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:259 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:767 msgid "Physical cylinders" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:772 msgid "Extra sects/cyl" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:297 msgid "Bootfile" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:395 msgid "" "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. " "\"/unix\" or \"/unix.save\"." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:401 #, c-format msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libfdisk/src/sgi.c:408 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:414 msgid "" "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is " "\"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:439 #, c-format msgid "The current boot file is: %s" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:441 msgid "Enter of the new boot file" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:446 msgid "Boot file is unchanged." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:457 #, c-format msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:597 msgid "More than one entire disk entry present." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:455 msgid "No partitions defined." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:614 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:618 #, c-format msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:629 msgid "Partition 11 should cover the entire disk." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:653 #, c-format msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libfdisk/src/sgi.c:664 libfdisk/src/sgi.c:686 #, c-format msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libfdisk/src/sgi.c:699 msgid "The boot partition does not exist." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:703 msgid "The swap partition does not exist." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:707 msgid "The swap partition has no swap type." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:710 msgid "You have chosen an unusual bootfile name." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:760 msgid "Partition overlap on the disk." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:845 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:850 msgid "The entire disk is already covered with partitions." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:854 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:541 #, c-format msgid "First %s" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:900 libfdisk/src/sgi.c:950 msgid "" "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk " "and is of type 'SGI volume'." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:636 #, c-format msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:987 libfdisk/src/sun.c:242 #, c-format msgid "" "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This " "value may be truncated for devices > 33.8 GB." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:1053 msgid "Created a new SGI disklabel." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:1072 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:1078 msgid "" "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as " "entire volume (6), as IRIX expects it." msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:1087 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI " "volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory " "standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk " "section may violate this. Are you sure about tagging this partition " "differently?" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:40 msgid "Unassigned" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:42 msgid "SunOS root" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:43 msgid "SunOS swap" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:44 msgid "SunOS usr" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:45 msgid "Whole disk" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:46 msgid "SunOS stand" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:47 msgid "SunOS var" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:48 msgid "SunOS home" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:49 msgid "SunOS alt sectors" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:50 msgid "SunOS cachefs" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:51 msgid "SunOS reserved" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:137 msgid "" "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all " "the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh " "label (s command in main menu)" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:150 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:155 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:160 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:165 msgid "" "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:192 msgid "Heads" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:194 msgid "Sectors/track" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:299 msgid "Created a new Sun disklabel." msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:413 #, c-format msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:432 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:460 #, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%u." msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:462 libfdisk/src/sun.c:468 #, c-format msgid "Unused gap - sectors %u-%u." msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:525 msgid "" "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them " "before retry." msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:590 #, c-format msgid "Sector %d is already allocated" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:597 msgid "" "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and " "is of type `Whole disk'" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:607 #, c-format msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:682 #, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" "to %lu %s" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:723 #, c-format msgid "" "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this " "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:747 msgid "Label ID" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:752 msgid "Volume ID" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:762 msgid "Alternate cylinders" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:868 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:893 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:917 msgid "Interleave factor" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:941 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:965 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:1034 msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:1045 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" "there may destroy your partition table and bootblock.\n" "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?" msgstr "" #: lib/pager.c:102 #, c-format msgid "waitpid failed (%s)" msgstr "" #: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1538 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "" #: lib/path.c:213 #, c-format msgid "failed to parse CPU list %s" msgstr "" #: lib/path.c:216 #, c-format msgid "failed to parse CPU mask %s" msgstr "" #: lib/randutils.c:130 msgid "libc pseudo-random functions" msgstr "" #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30 #, c-format msgid "%s: unable to probe device" msgstr "" #: lib/swapprober.c:32 #, c-format msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)" msgstr "" #: lib/swapprober.c:34 #, c-format msgid "%s: not a valid swap partition" msgstr "" #: lib/swapprober.c:41 #, c-format msgid "%s: unsupported swap version '%s'" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 #, c-format msgid " %s [options] [<username>]\n" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:94 msgid "Change your finger information.\n" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:97 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:98 msgid " -o, --office <office> office number\n" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:99 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:100 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79 msgid " -u, --help display this help and exit\n" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:118 #, c-format msgid "field %s is too long" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206 #, c-format msgid "%s: has illegal characters" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163 #: login-utils/chfn.c:169 #, c-format msgid "login.defs forbids setting %s" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310 msgid "Office" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312 msgid "Office Phone" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314 msgid "Home Phone" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:234 msgid "Aborted." msgstr "" #: login-utils/chfn.c:295 #, c-format msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:297 #, c-format msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:380 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:384 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243 #, c-format msgid "you (user %d) don't exist." msgstr "" #: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59 #, c-format msgid "user \"%s\" does not exist." msgstr "" #: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254 msgid "can only change local entries" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:432 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268 msgid "Unknown user context" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274 #, c-format msgid "can't set default context for %s" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:451 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:455 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:469 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "" #: login-utils/chsh.c:73 msgid "Change your login shell.\n" msgstr "" #: login-utils/chsh.c:76 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" msgstr "" #: login-utils/chsh.c:77 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" msgstr "" #: login-utils/chsh.c:101 msgid "No known shells." msgstr "" #: login-utils/chsh.c:200 msgid "shell must be a full path name" msgstr "" #: login-utils/chsh.c:202 #, c-format msgid "\"%s\" does not exist" msgstr "" #: login-utils/chsh.c:204 #, c-format msgid "\"%s\" is not executable" msgstr "" #: login-utils/chsh.c:210 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." msgstr "" #: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not listed in %s.\n" "Use %s -l to see list." msgstr "" #: login-utils/chsh.c:267 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "" #: login-utils/chsh.c:293 msgid "" "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" msgstr "" #: login-utils/chsh.c:298 #, c-format msgid "your shell is not in %s, shell change denied" msgstr "" #: login-utils/chsh.c:302 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "" #: login-utils/chsh.c:310 msgid "New shell" msgstr "" #: login-utils/chsh.c:318 msgid "Shell not changed." msgstr "" #: login-utils/chsh.c:323 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." msgstr "" #: login-utils/chsh.c:327 msgid "" "setpwnam failed\n" "Shell *NOT* changed. Try again later." msgstr "" #: login-utils/chsh.c:331 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "" #: login-utils/islocal.c:96 #, c-format msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" msgstr "" #: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1226 sys-utils/dmesg.c:1193 #: sys-utils/lsipc.c:269 #, c-format msgid "unknown time format: %s" msgstr "" #: login-utils/last.c:259 login-utils/last.c:267 #, c-format msgid "Interrupted %s" msgstr "" #: login-utils/last.c:425 msgid "preallocation size exceeded" msgstr "" #: login-utils/last.c:550 #, c-format msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" msgstr "" #: login-utils/last.c:553 msgid "Show a listing of last logged in users.\n" msgstr "" #: login-utils/last.c:556 msgid " -<number> how many lines to show\n" msgstr "" #: login-utils/last.c:557 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" msgstr "" #: login-utils/last.c:558 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" msgstr "" #: login-utils/last.c:560 #, c-format msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" msgstr "" #: login-utils/last.c:561 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" msgstr "" #: login-utils/last.c:562 msgid "" " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" msgstr "" #: login-utils/last.c:563 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" msgstr "" #: login-utils/last.c:564 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" msgstr "" #: login-utils/last.c:565 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" msgstr "" #: login-utils/last.c:566 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" msgstr "" #: login-utils/last.c:567 msgid "" " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n" msgstr "" #: login-utils/last.c:568 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" msgstr "" #: login-utils/last.c:569 msgid "" " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" msgstr "" #: login-utils/last.c:570 msgid "" " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n" " notime|short|full|iso\n" msgstr "" #: login-utils/last.c:861 #, c-format msgid "" "\n" "%s begins %s" msgstr "" #: login-utils/last.c:934 msgid "failed to parse number" msgstr "" #: login-utils/last.c:955 login-utils/last.c:960 login-utils/last.c:965 #: sys-utils/rtcwake.c:485 #, c-format msgid "invalid time value \"%s\"" msgstr "" #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31 msgid "Couldn't drop group privileges" msgstr "" #: login-utils/libuser.c:47 #, c-format msgid "libuser initialization failed: %s." msgstr "" #: login-utils/libuser.c:52 msgid "changing user attribute failed" msgstr "" #: login-utils/libuser.c:66 #, c-format msgid "user attribute not changed: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. #: login-utils/login.c:181 #, c-format msgid "timed out after %u seconds" msgstr "" #: login-utils/login.c:289 #, c-format msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" msgstr "" #: login-utils/login.c:295 #, c-format msgid "FATAL: %s is not a terminal" msgstr "" #: login-utils/login.c:313 #, c-format msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" msgstr "" #: login-utils/login.c:317 #, c-format msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" msgstr "" #: login-utils/login.c:378 msgid "FATAL: bad tty" msgstr "" #: login-utils/login.c:396 #, c-format msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" msgstr "" #: login-utils/login.c:532 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "" #: login-utils/login.c:534 #, c-format msgid "from %.*s\n" msgstr "" #: login-utils/login.c:537 #, c-format msgid "on %.*s\n" msgstr "" #: login-utils/login.c:555 msgid "write lastlog failed" msgstr "" #: login-utils/login.c:655 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "" #: login-utils/login.c:660 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "" #: login-utils/login.c:663 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "" #: login-utils/login.c:666 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "" #: login-utils/login.c:669 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "" #: login-utils/login.c:730 msgid "login: " msgstr "" #: login-utils/login.c:756 #, c-format msgid "PAM failure, aborting: %s" msgstr "" #: login-utils/login.c:757 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "" #: login-utils/login.c:828 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" msgstr "" #: login-utils/login.c:836 login-utils/sulogin.c:1050 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" "\n" msgstr "" #: login-utils/login.c:851 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "" #: login-utils/login.c:857 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "" #: login-utils/login.c:865 #, c-format msgid "" "\n" "Login incorrect\n" msgstr "" #: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1240 login-utils/login.c:1263 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort." msgstr "" #: login-utils/login.c:894 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "" #: login-utils/login.c:1031 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "" #: login-utils/login.c:1182 #, c-format msgid "login: -h is for superuser only\n" msgstr "" #: login-utils/login.c:1197 #, c-format msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" msgstr "" #: login-utils/login.c:1199 msgid "Begin a session on the system.\n" msgstr "" #: login-utils/login.c:1241 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "" #: login-utils/login.c:1262 #, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "" #: login-utils/login.c:1287 msgid "setgid() failed" msgstr "" #: login-utils/login.c:1317 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "" #: login-utils/login.c:1319 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "" #: login-utils/login.c:1333 msgid "setuid() failed" msgstr "" #: login-utils/login.c:1339 login-utils/sulogin.c:763 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "" #: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:764 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "" #: login-utils/login.c:1375 msgid "couldn't exec shell script" msgstr "" #: login-utils/login.c:1377 msgid "no shell" msgstr "" #: login-utils/logindefs.c:206 #, c-format msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" msgstr "" #: login-utils/logindefs.c:375 msgid "hush login status: restore original IDs failed" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1262 sys-utils/lscpu.c:1272 msgid "no" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:182 msgid "user name" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:216 msgid "Username" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/renice.c:54 msgid "user ID" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:218 msgid "password not required" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:218 msgid "Password not required" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:219 msgid "login by password disabled" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:219 msgid "Login by password disabled" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:220 msgid "password defined, but locked" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:220 msgid "Password is locked" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:221 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:221 msgid "No login" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:222 msgid "primary group name" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:222 msgid "Primary group" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:223 msgid "primary group ID" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:224 msgid "supplementary group names" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:224 msgid "Supplementary groups" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:225 msgid "supplementary group IDs" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:225 msgid "Supplementary group IDs" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:226 msgid "home directory" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:226 msgid "Home directory" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:227 msgid "login shell" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:227 msgid "Shell" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:228 msgid "full user name" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:228 msgid "Gecos field" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:229 msgid "date of last login" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:229 msgid "Last login" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:230 msgid "last tty used" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:230 msgid "Last terminal" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:231 msgid "hostname during the last session" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:231 msgid "Last hostname" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:232 msgid "date of last failed login" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:232 msgid "Failed login" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:233 msgid "where did the login fail?" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:233 msgid "Failed login terminal" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:234 msgid "user's hush settings" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:234 msgid "Hushed" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:235 msgid "days user is warned of password expiration" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:235 msgid "Password expiration warn interval" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:236 msgid "password expiration date" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:236 msgid "Password expiration" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:237 msgid "date of last password change" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:237 msgid "Password changed" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:238 msgid "number of days required between changes" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:238 msgid "Minimum change time" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:239 msgid "max number of days a password may remain unchanged" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:239 msgid "Maximum change time" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:240 msgid "the user's security context" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:240 msgid "Selinux context" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:241 msgid "number of processes run by the user" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:241 msgid "Running processes" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231 #: sys-utils/lsipc.c:204 #, c-format msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:473 msgid "unsupported time type" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:652 msgid "failed to get supplementary groups" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1077 msgid "internal error: unknown column" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1081 sys-utils/lsipc.c:520 sys-utils/lsipc.c:642 #: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:855 sys-utils/lsipc.c:1053 msgid "failed to set data" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1175 #, c-format msgid "" "\n" "Last logs:\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1234 login-utils/nologin.c:25 #: misc-utils/lslocks.c:515 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73 #: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66 #: sys-utils/lscpu.c:1646 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104 #: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:388 text-utils/line.c:30 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1237 msgid "Display information about known users in the system.\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1240 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1241 msgid "" " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:296 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1243 msgid "" " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1244 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1245 msgid "" " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1246 msgid "" " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1247 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:298 msgid "" " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:291 msgid " --noheadings don't print headings\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1250 sys-utils/lsipc.c:292 msgid " --notruncate don't truncate output\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1251 sys-utils/lsipc.c:300 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1252 msgid "" " -p, --pwd display information related to login by password.\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:302 msgid " -r, --raw display in raw mode\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1254 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:293 msgid "" " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1256 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1257 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1258 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1259 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1260 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1265 misc-utils/findmnt.c:1262 #: sys-utils/lscpu.c:1663 #, c-format msgid "" "\n" "Available columns:\n" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1448 msgid "failed to request selinux state" msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1462 login-utils/lslogins.c:1466 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." msgstr "" #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55 msgid "could not set terminal attributes" msgstr "" #: login-utils/newgrp.c:57 msgid "getline() failed" msgstr "" #: login-utils/newgrp.c:148 msgid "Password: " msgstr "" #: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1030 msgid "crypt failed" msgstr "" #: login-utils/newgrp.c:166 #, c-format msgid " %s <group>\n" msgstr "" #: login-utils/newgrp.c:169 msgid "Log in to a new group.\n" msgstr "" #: login-utils/newgrp.c:207 msgid "who are you?" msgstr "" #: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:400 msgid "setgid failed" msgstr "" #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218 msgid "no such group" msgstr "" #: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:480 msgid "permission denied" msgstr "" #: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:402 msgid "setuid failed" msgstr "" #: login-utils/nologin.c:28 msgid "Politely refuse a login.\n" msgstr "" #: login-utils/nologin.c:74 #, c-format msgid "This account is currently not available.\n" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:292 #, c-format msgid "cannot open session: %s" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:304 msgid "cannot create child process" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:316 #, c-format msgid "cannot change directory to %s" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:321 msgid "cannot block signals" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343 #: login-utils/su-common.c:349 term-utils/script.c:765 msgid "cannot set signal handler" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:374 msgid " (core dumped)" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:390 #, c-format msgid "" "\n" "Session terminated, killing shell..." msgstr "" #: login-utils/su-common.c:400 #, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:480 msgid "may not be used by non-root users" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:508 msgid "incorrect password" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:523 msgid "failed to set PATH" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:592 msgid "cannot set groups" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665 msgid "cannot set group id" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668 msgid "cannot set user id" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:682 #, c-format msgid " %s [options] -u <user> <command>\n" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695 #, c-format msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:684 msgid "" "\n" "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard " "shell.\n" "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:691 msgid " -u, --user <user> username\n" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:696 msgid "" "\n" "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:703 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:704 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:705 msgid "" " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" "\n" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:707 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:708 msgid "" " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:709 msgid "" " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" " and do not create a new session\n" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:711 msgid "" " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:712 msgid "" " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:809 login-utils/su-common.c:824 #, c-format msgid "group %s does not exist" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:818 #, c-format msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible" msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: login-utils/su-common.c:868 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:879 msgid "" "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually " "exclusive" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:883 msgid "no command was specified" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:897 msgid "only root can specify alternative groups" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:904 #, c-format msgid "user %s does not exist" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:950 #, c-format msgid "using restricted shell %s" msgstr "" #: login-utils/su-common.c:974 #, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:159 msgid "tcgetattr failed" msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:236 msgid "tcsetattr failed" msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:501 #, c-format msgid "%s: no entry for root\n" msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:528 #, c-format msgid "%s: no entry for root" msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:533 #, c-format msgid "%s: root password garbled" msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:561 #, c-format msgid "" "\n" "Cannot open access to console, the root account is locked.\n" "See sulogin(8) man page for more details.\n" "\n" "Press Enter to continue.\n" msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:567 #, c-format msgid "Give root password for login: " msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:569 #, c-format msgid "Press Enter for login: " msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:572 #, c-format msgid "Give root password for maintenance\n" msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:574 #, c-format msgid "Press Enter for maintenance\n" msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:575 #, c-format msgid "(or press Control-D to continue): " msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:767 msgid "change directory to system root failed" msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:816 msgid "setexeccon failed" msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:836 #, c-format msgid " %s [options] [tty device]\n" msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:839 msgid "Single-user login.\n" msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:842 msgid "" " -p, --login-shell start a login shell\n" " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no " "limit)\n" " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) " "fails\n" msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:893 misc-utils/findmnt.c:1471 sys-utils/wdctl.c:523 #: term-utils/wall.c:135 msgid "invalid timeout argument" msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:915 msgid "only superuser can run this program" msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:958 msgid "cannot open console" msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:965 msgid "cannot open password database" msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:1047 #, c-format msgid "" "Can not execute su shell\n" "\n" msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:1054 msgid "" "Timed out\n" "\n" msgstr "" #: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:165 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch." msgstr "" #: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:174 #, c-format msgid "%s: cannot read inotify events" msgstr "" #: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241 msgid "Extraneous newline in file. Exiting." msgstr "" #: login-utils/utmpdump.c:298 #, c-format msgid " %s [options] [filename]\n" msgstr "" #: login-utils/utmpdump.c:301 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n" msgstr "" #: login-utils/utmpdump.c:304 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" msgstr "" #: login-utils/utmpdump.c:305 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" msgstr "" #: login-utils/utmpdump.c:306 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" msgstr "" #: login-utils/utmpdump.c:373 msgid "following standard input is unsupported" msgstr "" #: login-utils/utmpdump.c:379 #, c-format msgid "Utmp undump of %s\n" msgstr "" #: login-utils/utmpdump.c:382 #, c-format msgid "Utmp dump of %s\n" msgstr "" #: login-utils/vipw.c:141 msgid "can't open temporary file" msgstr "" #: login-utils/vipw.c:157 #, c-format msgid "%s: create a link to %s failed" msgstr "" #: login-utils/vipw.c:164 #, c-format msgid "Can't get context for %s" msgstr "" #: login-utils/vipw.c:170 #, c-format msgid "Can't set context for %s" msgstr "" #: login-utils/vipw.c:235 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "" #: login-utils/vipw.c:251 msgid "cannot get lock" msgstr "" #: login-utils/vipw.c:278 msgid "no changes made" msgstr "" #: login-utils/vipw.c:287 msgid "cannot chmod file" msgstr "" #: login-utils/vipw.c:301 msgid "Edit the password or group file.\n" msgstr "" #: login-utils/vipw.c:347 #, c-format msgid "You are using shadow groups on this system.\n" msgstr "" #: login-utils/vipw.c:348 #, c-format msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), #. * which means they can be translated. #: login-utils/vipw.c:351 #, c-format msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "" #: misc-utils/cal.c:396 msgid "invalid month argument" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:401 msgid "invalid week argument" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:403 msgid "illegal week value: use 1-54" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:439 msgid "illegal day value" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:441 misc-utils/cal.c:457 #, c-format msgid "illegal day value: use 1-%d" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:444 misc-utils/cal.c:446 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:449 misc-utils/cal.c:453 msgid "illegal year value" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:451 msgid "illegal year value: use positive integer" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495 #, c-format msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:634 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:640 #, c-format msgid "%d" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:646 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:948 #, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:951 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:952 msgid "Without any arguments, display the current month.\n" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:955 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:956 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:957 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:958 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:959 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:960 msgid " -j, --julian output Julian dates\n" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:961 msgid " -y, --year show the whole year\n" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:962 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:963 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:964 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr "" #: misc-utils/findfs.c:28 #, c-format msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n" msgstr "" #: misc-utils/findfs.c:32 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n" msgstr "" #: misc-utils/findfs.c:67 #, c-format msgid "unable to resolve '%s'" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:123 msgid "source device" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:124 msgid "mountpoint" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:162 msgid "filesystem type" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:126 msgid "all mount options" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:127 msgid "VFS specific mount options" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:128 msgid "FS specific mount options" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:129 msgid "filesystem label" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:165 msgid "filesystem UUID" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:131 msgid "partition label" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:161 msgid "major:minor device number" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:134 msgid "action detected by --poll" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:135 msgid "old mount options saved by --poll" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:136 msgid "old mountpoint saved by --poll" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:137 msgid "filesystem size" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:138 msgid "filesystem size available" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:139 msgid "filesystem size used" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:140 msgid "filesystem use percentage" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:141 msgid "filesystem root" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:142 msgid "task ID" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:143 msgid "mount ID" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:144 msgid "optional mount fields" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:145 msgid "VFS propagation flags" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:146 msgid "dump(8) period in days [fstab only]" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:147 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:358 #, c-format msgid "unknown action: %s" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:668 msgid "mount" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:671 msgid "umount" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:674 msgid "remount" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:677 msgid "move" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:807 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/findmnt.c:1099 sys-utils/eject.c:719 #: sys-utils/mount.c:650 msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:863 text-utils/hexdump-parse.c:84 #, c-format msgid "can't read %s" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1039 misc-utils/findmnt.c:1105 sys-utils/fstrim.c:199 #: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:56 #: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:230 sys-utils/swapon.c:260 #: sys-utils/swapon.c:689 sys-utils/umount.c:275 msgid "failed to initialize libmount iterator" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1111 msgid "failed to initialize libmount tabdiff" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1139 msgid "poll() failed" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1209 #, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1216 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1219 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1220 msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1221 msgid "" " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" " filesystems (default)\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1224 msgid "" " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1225 msgid "" " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1228 msgid "" " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1229 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1230 msgid "" " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable " "format\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1231 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1232 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1233 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1234 msgid "" " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1235 msgid "" " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " to device names\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1237 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1238 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1239 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:521 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1241 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1242 msgid "" " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo " "file)\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1243 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1244 msgid "" " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1245 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1246 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1247 msgid "" " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1248 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1249 msgid "" " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1251 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1252 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1253 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1254 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1255 misc-utils/lslocks.c:526 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1256 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1376 #, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1448 msgid "invalid TID argument" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1511 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1515 msgid "" "options --target and --source can't be used together with command line " "element that is not an option" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1565 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1602 #, c-format msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "" #: misc-utils/getopt.c:234 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" #: misc-utils/getopt.c:285 msgid "empty long option after -l or --long argument" msgstr "" #: misc-utils/getopt.c:310 msgid "unknown shell after -s or --shell argument" msgstr "" #: misc-utils/getopt.c:317 #, c-format msgid "" " %1$s <optstring> <parameters>\n" " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n" " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n" msgstr "" #: misc-utils/getopt.c:323 msgid "Parse command options.\n" msgstr "" #: misc-utils/getopt.c:326 msgid "" " -a, --alternative allow long options starting with single -\n" msgstr "" #: misc-utils/getopt.c:327 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n" msgstr "" #: misc-utils/getopt.c:328 msgid "" " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n" msgstr "" #: misc-utils/getopt.c:329 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n" msgstr "" #: misc-utils/getopt.c:330 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n" msgstr "" #: misc-utils/getopt.c:331 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n" msgstr "" #: misc-utils/getopt.c:332 msgid "" " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n" msgstr "" #: misc-utils/getopt.c:333 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n" msgstr "" #: misc-utils/getopt.c:334 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n" msgstr "" #: misc-utils/getopt.c:388 misc-utils/getopt.c:444 msgid "missing optstring argument" msgstr "" #: misc-utils/getopt.c:439 msgid "internal error, contact the author." msgstr "" #: misc-utils/kill.c:238 #, c-format msgid "unknown signal %s; valid signals:" msgstr "" #: misc-utils/kill.c:306 #, c-format msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n" msgstr "" #: misc-utils/kill.c:309 msgid "Forcibly terminate a process.\n" msgstr "" #: misc-utils/kill.c:312 msgid "" " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to " "processes\n" " with the same uid as the present process\n" msgstr "" #: misc-utils/kill.c:314 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n" msgstr "" #: misc-utils/kill.c:316 msgid "" " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as " "data\n" msgstr "" #: misc-utils/kill.c:318 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" msgstr "" #: misc-utils/kill.c:319 msgid "" " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a " "name\n" msgstr "" #: misc-utils/kill.c:320 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" msgstr "" #: misc-utils/kill.c:321 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n" msgstr "" #: misc-utils/kill.c:371 misc-utils/kill.c:380 #, c-format msgid "unknown signal: %s" msgstr "" #: misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:394 misc-utils/kill.c:403 #: misc-utils/kill.c:415 misc-utils/kill.c:438 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "" #: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:442 misc-utils/rename.c:174 #: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:793 term-utils/agetty.c:802 msgid "not enough arguments" msgstr "" #: misc-utils/kill.c:413 #, c-format msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "" #: misc-utils/kill.c:418 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230 #: sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 sys-utils/tunelp.c:175 #: sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189 sys-utils/tunelp.c:195 #: sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206 sys-utils/tunelp.c:231 #: term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242 term-utils/setterm.c:280 #: term-utils/setterm.c:306 term-utils/setterm.c:320 term-utils/setterm.c:331 #: term-utils/setterm.c:339 term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:368 #: term-utils/setterm.c:381 term-utils/setterm.c:543 term-utils/setterm.c:548 #: term-utils/setterm.c:553 term-utils/setterm.c:558 term-utils/setterm.c:582 #: term-utils/setterm.c:587 term-utils/setterm.c:592 term-utils/setterm.c:597 #: term-utils/setterm.c:602 term-utils/setterm.c:607 term-utils/setterm.c:615 #: term-utils/setterm.c:648 msgid "argument error" msgstr "" #: misc-utils/kill.c:435 #, c-format msgid "invalid signal name or number: %s" msgstr "" #: misc-utils/kill.c:452 #, c-format msgid "sending signal %d to pid %d\n" msgstr "" #: misc-utils/kill.c:465 #, c-format msgid "sending signal to %s failed" msgstr "" #: misc-utils/kill.c:481 msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated" msgstr "" #: misc-utils/kill.c:515 #, c-format msgid "cannot find process \"%s\"" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:204 #, c-format msgid "unknown facility name: %s" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:210 #, c-format msgid "unknown priority name: %s" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:222 #, c-format msgid "openlog %s: pathname too long" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:249 #, c-format msgid "socket %s" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:288 #, c-format msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:305 #, c-format msgid "failed to connect to %s port %s" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:335 #, c-format msgid "maximum input lines (%d) exceeded" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:492 msgid "localtime() failed" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:502 #, c-format msgid "hostname '%s' is too long" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:508 #, c-format msgid "tag '%s' is too long" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:562 #, c-format msgid "ignoring unknown option argument: %s" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:574 #, c-format msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:714 #, c-format msgid " %s [options] [<message>]\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:717 msgid "Enter messages into the system log.\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:720 msgid " -i log the logger command's PID\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:721 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:722 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:723 msgid "" " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:724 msgid " --no-act do everything except the write the log\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:725 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:726 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:727 msgid "" " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:728 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:729 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:730 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:731 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:732 msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:733 msgid " -T, --tcp use TCP only\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:734 msgid " -d, --udp use UDP only\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:735 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:736 msgid "" " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n" " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:738 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:739 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:740 msgid "" " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" " print connection errors when using Unix sockets\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:743 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:825 #, c-format msgid "file %s" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:840 msgid "failed to parse id" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:858 msgid "failed to parse message size" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:893 msgid "--msgid cannot contain space" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:921 msgid "" "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:928 msgid "journald entry could not be written" msgstr "" #: misc-utils/look.c:357 #, c-format msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n" msgstr "" #: misc-utils/look.c:360 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n" msgstr "" #: misc-utils/look.c:363 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n" msgstr "" #: misc-utils/look.c:364 msgid " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n" msgstr "" #: misc-utils/look.c:365 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" msgstr "" #: misc-utils/look.c:366 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:158 msgid "device name" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:159 msgid "internal kernel device name" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:160 msgid "internal parent kernel device name" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:83 msgid "where the device is mounted" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:164 msgid "filesystem LABEL" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:167 msgid "partition type UUID" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:168 msgid "partition LABEL" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:172 msgid "read-ahead of the device" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:173 sys-utils/losetup.c:73 msgid "read-only device" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:174 msgid "removable device" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:175 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:176 msgid "rotational device" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:177 msgid "adds randomness" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:178 msgid "device identifier" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:179 msgid "disk serial number" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:180 msgid "size of the device" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:181 msgid "state of the device" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:183 msgid "group name" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:184 msgid "device node permissions" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:185 msgid "alignment offset" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:186 msgid "minimum I/O size" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:187 msgid "optimal I/O size" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:188 msgid "physical sector size" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:189 msgid "logical sector size" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:190 msgid "I/O scheduler name" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:191 msgid "request queue size" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:192 msgid "device type" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:193 msgid "discard alignment offset" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:194 msgid "discard granularity" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:195 msgid "discard max bytes" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:196 msgid "discard zeroes data" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:197 msgid "write same max bytes" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:198 msgid "unique storage identifier" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:199 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:200 msgid "device transport type" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:201 msgid "de-duplicated chain of subsystems" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:202 msgid "device revision" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:203 msgid "device vendor" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:433 sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 #: sys-utils/umount.c:46 #, c-format msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1174 #, c-format msgid "%s: failed to get device path" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1182 #, c-format msgid "%s: unknown device name" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1219 #, c-format msgid "%s: failed to get dm name" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1268 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1458 #, c-format msgid "%s: failed to compose sysfs path" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1464 #, c-format msgid "%s: failed to read link" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1486 #, c-format msgid "%s: failed to get sysfs name" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1495 #, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1547 misc-utils/lsblk.c:1549 misc-utils/lsblk.c:1574 #: misc-utils/lsblk.c:1576 #, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. #: misc-utils/lsblk.c:1554 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. #: misc-utils/lsblk.c:1581 #, c-format msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1612 sys-utils/wdctl.c:174 #, c-format msgid " %s [options] [<device> ...]\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1615 msgid "List information about block devices.\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1618 msgid " -a, --all print all devices\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1620 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1621 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1622 msgid "" " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1623 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1624 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1625 msgid "" " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1626 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1627 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1628 msgid " -m, --perms output info about permissions\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1629 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1630 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1631 msgid " -O, --output-all output all columns\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1632 msgid " -p, --paths print complete device path\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1635 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1636 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1637 msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1638 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1643 misc-utils/lslocks.c:532 sys-utils/prlimit.c:196 #: sys-utils/zramctl.c:487 #, c-format msgid "" "\n" "Available columns (for --output):\n" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1656 #, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:1853 msgid "the sort column has to be among the output columns" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:73 msgid "command of the process holding the lock" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:74 msgid "PID of the process holding the lock" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:75 msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX." msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:76 msgid "size of the lock" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:77 msgid "lock access mode" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:78 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:79 msgid "relative byte offset of the lock" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:80 msgid "ending offset of the lock" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:81 msgid "path of the locked file" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:82 msgid "PID of the process blocking the lock" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:265 msgid "failed to parse ID" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:287 sys-utils/nsenter.c:227 msgid "failed to parse pid" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:290 msgid "(unknown)" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:299 msgid "failed to parse start" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:306 msgid "failed to parse end" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:518 msgid "List local system locks.\n" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:522 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:523 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:524 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:525 msgid " -r, --raw use the raw output format\n" msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:579 schedutils/chrt.c:260 schedutils/ionice.c:177 #: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/prlimit.c:586 msgid "invalid PID argument" msgstr "" #: misc-utils/mcookie.c:85 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n" msgstr "" #: misc-utils/mcookie.c:88 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" msgstr "" #: misc-utils/mcookie.c:89 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n" msgstr "" #: misc-utils/mcookie.c:90 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" #: misc-utils/mcookie.c:120 #, c-format msgid "Got %zu byte from %s\n" msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: misc-utils/mcookie.c:127 #, c-format msgid "closing %s failed" msgstr "" #: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:120 sys-utils/fstrim.c:320 #: text-utils/hexdump.c:117 msgid "failed to parse length" msgstr "" #: misc-utils/mcookie.c:179 msgid "--max-size ignored when used without --file" msgstr "" #: misc-utils/mcookie.c:187 #, c-format msgid "Got %d byte from %s\n" msgid_plural "Got %d bytes from %s\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: misc-utils/namei.c:186 #, c-format msgid "failed to read symlink: %s" msgstr "" #: misc-utils/namei.c:379 #, c-format msgid "%s - No such file or directory\n" msgstr "" #: misc-utils/namei.c:429 #, c-format msgid " %s [options] <pathname>...\n" msgstr "" #: misc-utils/namei.c:432 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n" msgstr "" #: misc-utils/namei.c:435 msgid "" " -h, --help displays this help text\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" " -m, --modes show the mode bits of each file\n" " -o, --owners show owner and group name of each file\n" " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n" " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n" " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" msgstr "" #: misc-utils/namei.c:504 msgid "pathname argument is missing" msgstr "" #: misc-utils/namei.c:528 #, c-format msgid "%s: exceeded limit of symlinks" msgstr "" #: misc-utils/rename.c:67 #, c-format msgid "%s: not a symbolic link" msgstr "" #: misc-utils/rename.c:72 #, c-format msgid "%s: readlink failed" msgstr "" #: misc-utils/rename.c:80 #, c-format msgid "%s: unlink failed" msgstr "" #: misc-utils/rename.c:83 #, c-format msgid "%s: symlinking to %s failed" msgstr "" #: misc-utils/rename.c:105 #, c-format msgid "%s: rename to %s failed" msgstr "" #: misc-utils/rename.c:118 #, c-format msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n" msgstr "" #: misc-utils/rename.c:122 msgid "Rename files.\n" msgstr "" #: misc-utils/rename.c:125 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" #: misc-utils/rename.c:126 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:76 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:79 msgid "" " -p, --pid <path> path to pid file\n" " -s, --socket <path> path to socket\n" " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" " -k, --kill kill running daemon\n" " -r, --random test random-based generation\n" " -t, --time test time-based generation\n" " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" " -P, --no-pid do not create pid file\n" " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" " -d, --debug run in debugging mode\n" " -q, --quiet turn on quiet mode\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:133 msgid "bad arguments" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:140 msgid "socket" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:151 msgid "connect" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:171 msgid "write" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:179 msgid "read count" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:185 msgid "bad response length" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:239 #, c-format msgid "cannot lock %s" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:263 msgid "couldn't create unix stream socket" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:288 #, c-format msgid "couldn't bind unix socket %s" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:325 #, c-format msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:336 #, c-format msgid "couldn't listen on unix socket %s" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:346 #, c-format msgid "could not truncate file: %s" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:367 msgid "sd_listen_fds() failed" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:370 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:373 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:393 text-utils/column.c:387 msgid "read failed" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:395 #, c-format msgid "error reading from client, len = %d" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:404 #, c-format msgid "operation %d, incoming num = %d\n" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:407 #, c-format msgid "operation %d\n" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:423 #, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:433 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:442 #, c-format msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: misc-utils/uuidd.c:463 #, c-format msgid "Generated %d UUID:\n" msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: misc-utils/uuidd.c:477 #, c-format msgid "Invalid operation %d\n" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:489 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:551 msgid "failed to parse --uuids" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:568 msgid "uuidd has been built without support for socket activation" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:587 msgid "failed to parse --timeout" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:606 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:613 misc-utils/uuidd.c:641 #, c-format msgid "error calling uuidd daemon (%s)" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:614 misc-utils/uuidd.c:642 msgid "unexpected error" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:622 #, c-format msgid "%s and %d subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: misc-utils/uuidd.c:626 #, c-format msgid "List of UUIDs:\n" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:658 #, c-format msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:663 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" msgstr "" #: misc-utils/uuidgen.c:36 msgid "Create a new UUID value.\n" msgstr "" #: misc-utils/uuidgen.c:39 msgid "" " -r, --random generate random-based uuid\n" " -t, --time generate time-based uuid\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" #: misc-utils/whereis.c:189 #, c-format msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n" msgstr "" #: misc-utils/whereis.c:192 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n" msgstr "" #: misc-utils/whereis.c:195 msgid " -b search only for binaries\n" msgstr "" #: misc-utils/whereis.c:196 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n" msgstr "" #: misc-utils/whereis.c:197 msgid " -m search only for manuals and infos\n" msgstr "" #: misc-utils/whereis.c:198 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n" msgstr "" #: misc-utils/whereis.c:199 msgid " -s search only for sources\n" msgstr "" #: misc-utils/whereis.c:200 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n" msgstr "" #: misc-utils/whereis.c:201 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n" msgstr "" #: misc-utils/whereis.c:202 msgid " -u search for unusual entries\n" msgstr "" #: misc-utils/whereis.c:203 msgid " -l output effective lookup paths\n" msgstr "" #: misc-utils/whereis.c:619 msgid "option -f is missing" msgstr "" #: misc-utils/wipefs.c:195 msgid "partition table" msgstr "" #: misc-utils/wipefs.c:268 #, c-format msgid "error: %s: probing initialization failed" msgstr "" #: misc-utils/wipefs.c:312 #, c-format msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" msgstr "" #: misc-utils/wipefs.c:318 #, c-format msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): " msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: misc-utils/wipefs.c:347 #, c-format msgid "%s: failed to create a signature backup" msgstr "" #: misc-utils/wipefs.c:360 #, c-format msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n" msgstr "" #: misc-utils/wipefs.c:410 #, c-format msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device" msgstr "" #: misc-utils/wipefs.c:427 #, c-format msgid "%s: offset 0x%jx not found" msgstr "" #: misc-utils/wipefs.c:431 msgid "Use the --force option to force erase." msgstr "" #: misc-utils/wipefs.c:455 msgid "Wipe signatures from a device.\n" msgstr "" #: misc-utils/wipefs.c:458 msgid "" " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" " -f, --force force erasure\n" " -h, --help show this help text\n" " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" " -q, --quiet suppress output messages\n" " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n" " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" #: misc-utils/wipefs.c:529 msgid "invalid offset argument" msgstr "" #: misc-utils/wipefs.c:554 msgid "The --backup option is meaningless in this context" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:60 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:62 msgid "" "Set policy:\n" " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n" " chrt [options] -p <priority> <pid>\n" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:66 msgid "" "Get policy:\n" " chrt [options] -p <pid>\n" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:70 msgid "Policy options:\n" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:71 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:72 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:73 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:74 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:75 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:79 msgid "Scheduling flag:\n" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:80 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:83 msgid "Other options:\n" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:84 msgid "" " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:85 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:86 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:87 msgid " -v, --verbose display status information\n" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:108 #, c-format msgid "failed to get pid %d's policy" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:111 #, c-format msgid "pid %d's new scheduling policy: " msgstr "" #: schedutils/chrt.c:113 #, c-format msgid "pid %d's current scheduling policy: " msgstr "" #: schedutils/chrt.c:146 msgid "unknown scheduling policy" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:150 #, c-format msgid "failed to get pid %d's attributes" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:153 #, c-format msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:156 #, c-format msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:191 #, c-format msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:194 #, c-format msgid "SCHED_%s not supported?\n" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:289 schedutils/chrt.c:322 msgid "cannot obtain the list of tasks" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:301 msgid "invalid priority argument" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:307 msgid "" "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies " "only" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:325 #, c-format msgid "failed to set tid %d's policy" msgstr "" #: schedutils/chrt.c:328 #, c-format msgid "failed to set pid %d's policy" msgstr "" #: schedutils/ionice.c:76 msgid "ioprio_get failed" msgstr "" #: schedutils/ionice.c:85 #, c-format msgid "%s: prio %lu\n" msgstr "" #: schedutils/ionice.c:98 msgid "ioprio_set failed" msgstr "" #: schedutils/ionice.c:104 #, c-format msgid "" " %1$s [options] -p <pid>...\n" " %1$s [options] -P <pgid>...\n" " %1$s [options] -u <uid>...\n" " %1$s [options] <command>\n" msgstr "" #: schedutils/ionice.c:110 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n" msgstr "" #: schedutils/ionice.c:113 msgid "" " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n" " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" msgstr "" #: schedutils/ionice.c:115 msgid "" " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n" " only for the realtime and best-effort classes\n" msgstr "" #: schedutils/ionice.c:117 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n" msgstr "" #: schedutils/ionice.c:118 msgid "" " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n" msgstr "" #: schedutils/ionice.c:119 msgid " -t, --ignore ignore failures\n" msgstr "" #: schedutils/ionice.c:120 msgid "" " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these " "users\n" msgstr "" #: schedutils/ionice.c:157 msgid "invalid class data argument" msgstr "" #: schedutils/ionice.c:163 msgid "invalid class argument" msgstr "" #: schedutils/ionice.c:168 #, c-format msgid "unknown scheduling class: '%s'" msgstr "" #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once" msgstr "" #: schedutils/ionice.c:185 msgid "invalid PGID argument" msgstr "" #: schedutils/ionice.c:193 msgid "invalid UID argument" msgstr "" #: schedutils/ionice.c:212 msgid "ignoring given class data for none class" msgstr "" #: schedutils/ionice.c:220 msgid "ignoring given class data for idle class" msgstr "" #: schedutils/ionice.c:225 #, c-format msgid "unknown prio class %d" msgstr "" #: schedutils/taskset.c:51 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" "\n" msgstr "" #: schedutils/taskset.c:55 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n" msgstr "" #: schedutils/taskset.c:59 #, c-format msgid "" "Options:\n" " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" " -p, --pid operate on existing given pid\n" " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n" " -h, --help display this help\n" " -V, --version output version information\n" "\n" msgstr "" #: schedutils/taskset.c:67 #, c-format msgid "" "The default behavior is to run a new command:\n" " %1$s 03 sshd -b 1024\n" "You can retrieve the mask of an existing task:\n" " %1$s -p 700\n" "Or set it:\n" " %1$s -p 03 700\n" "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n" " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" "Ranges in list format can take a stride argument:\n" " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n" msgstr "" #: schedutils/taskset.c:90 #, c-format msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" msgstr "" #: schedutils/taskset.c:91 #, c-format msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" msgstr "" #: schedutils/taskset.c:94 #, c-format msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" msgstr "" #: schedutils/taskset.c:95 #, c-format msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" msgstr "" #: schedutils/taskset.c:99 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" msgstr "" #: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125 #, c-format msgid "failed to get pid %d's affinity" msgstr "" #: schedutils/taskset.c:119 #, c-format msgid "failed to set pid %d's affinity" msgstr "" #: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" msgstr "" #: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295 msgid "cpuset_alloc failed" msgstr "" #: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232 #, c-format msgid "failed to parse CPU list: %s" msgstr "" #: schedutils/taskset.c:218 #, c-format msgid "failed to parse CPU mask: %s" msgstr "" #: sys-utils/blkdiscard.c:56 #, c-format msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" msgstr "" #: sys-utils/blkdiscard.c:66 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n" msgstr "" #: sys-utils/blkdiscard.c:69 msgid "" " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n" " -s, --secure perform secure discard\n" " -v, --verbose print aligned length and offset\n" msgstr "" #: sys-utils/blkdiscard.c:124 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:547 #: text-utils/hexdump.c:124 msgid "failed to parse offset" msgstr "" #: sys-utils/blkdiscard.c:128 msgid "failed to parse step" msgstr "" #: sys-utils/blkdiscard.c:143 sys-utils/zramctl.c:625 sys-utils/zramctl.c:650 msgid "no device specified" msgstr "" #: sys-utils/blkdiscard.c:148 sys-utils/fallocate.c:351 #: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "" #: sys-utils/blkdiscard.c:162 #, c-format msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" msgstr "" #: sys-utils/blkdiscard.c:164 #, c-format msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" msgstr "" #: sys-utils/blkdiscard.c:168 #, c-format msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" msgstr "" #: sys-utils/blkdiscard.c:173 #, c-format msgid "%s: offset is greater than device size" msgstr "" #: sys-utils/blkdiscard.c:182 #, c-format msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" msgstr "" #: sys-utils/blkdiscard.c:194 #, c-format msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" msgstr "" #: sys-utils/blkdiscard.c:197 #, c-format msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179 #, c-format msgid "CPU %u does not exist" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:92 #, c-format msgid "CPU %u is not hot pluggable" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:98 #, c-format msgid "CPU %u is already enabled\n" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:102 #, c-format msgid "CPU %u is already disabled\n" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:110 #, c-format msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:113 #, c-format msgid "CPU %u enable failed" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:116 #, c-format msgid "CPU %u enabled\n" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:119 #, c-format msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:125 #, c-format msgid "CPU %u disable failed" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:128 #, c-format msgid "CPU %u disabled\n" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:141 msgid "This system does not support rescanning of CPUs" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:143 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:144 #, c-format msgid "Triggered rescan of CPUs\n" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:151 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:155 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:156 #, c-format msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:159 msgid "Failed to set vertical dispatch mode" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:160 #, c-format msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:184 #, c-format msgid "CPU %u is not configurable" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:190 #, c-format msgid "CPU %u is already configured\n" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:194 #, c-format msgid "CPU %u is already deconfigured\n" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:199 #, c-format msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:206 #, c-format msgid "CPU %u configure failed" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:209 #, c-format msgid "CPU %u configured\n" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:213 #, c-format msgid "CPU %u deconfigure failed" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:216 #, c-format msgid "CPU %u deconfigured\n" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:231 #, c-format msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options]\n" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:242 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:244 msgid "" "\n" "Options:\n" " -h, --help print this help\n" " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n" " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n" " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n" " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n" " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n" " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:326 #, c-format msgid "unsupported argument: %s" msgstr "" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21 #, c-format msgid " %s hard|soft\n" msgstr "" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:60 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:110 msgid "system is unusable" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:111 msgid "action must be taken immediately" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:112 msgid "critical conditions" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:113 msgid "error conditions" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:114 msgid "warning conditions" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:115 msgid "normal but significant condition" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:116 msgid "informational" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:117 msgid "debug-level messages" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:131 msgid "kernel messages" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:132 msgid "random user-level messages" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:133 msgid "mail system" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:134 msgid "system daemons" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:135 msgid "security/authorization messages" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:136 msgid "messages generated internally by syslogd" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:137 msgid "line printer subsystem" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:138 msgid "network news subsystem" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:139 msgid "UUCP subsystem" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:140 msgid "clock daemon" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:141 msgid "security/authorization messages (private)" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:142 msgid "FTP daemon" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:267 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:270 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:271 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:272 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:273 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:274 msgid "" " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:275 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:276 msgid " -H, --human human readable output\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:277 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:278 msgid "" " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:281 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:282 msgid "" " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:283 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:284 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:285 msgid "" " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:286 msgid "" " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:287 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:288 msgid " -w, --follow wait for new messages\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:289 msgid "" " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:290 msgid "" " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:291 msgid "" " -e, --reltime show local time and time delta in readable " "format\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:292 msgid "" " -T, --ctime show human readable timestamp (may be " "inaccurate!)\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:293 msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:294 msgid "" " --time-format <format> show time stamp using format:\n" " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:300 msgid "" "\n" "Supported log facilities:\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:306 msgid "" "\n" "Supported log levels (priorities):\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:360 #, c-format msgid "failed to parse level '%s'" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:362 #, c-format msgid "unknown level '%s'" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:398 #, c-format msgid "failed to parse facility '%s'" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:400 #, c-format msgid "unknown facility '%s'" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:528 #, c-format msgid "cannot mmap: %s" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:1356 msgid "invalid buffer size argument" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:1411 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:1434 msgid "" "--raw can be used together with --level or --facility only when reading " "messages from /dev/kmsg" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:1444 msgid "read kernel buffer failed" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:1463 msgid "klogctl failed" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:134 #, c-format msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:137 msgid "Eject removable media.\n" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:140 msgid "" " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n" " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n" " -d, --default display default device\n" " -f, --floppy eject floppy\n" " -F, --force don't care about device type\n" " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n" " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n" " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n" " -n, --noop don't eject, just show device found\n" " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n" " -q, --tape eject tape\n" " -r, --cdrom eject CD-ROM\n" " -s, --scsi eject SCSI device\n" " -t, --trayclose close tray\n" " -T, --traytoggle toggle tray\n" " -v, --verbose enable verbose output\n" " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n" " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:164 msgid "" "\n" "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:210 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:214 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:326 msgid "CD-ROM auto-eject command failed" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:340 msgid "CD-ROM door lock is not supported" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:342 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:344 msgid "CD-ROM lock door command failed" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:349 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:351 msgid "CD-Drive may be ejected with device button" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:362 msgid "CD-ROM select disc command failed" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:366 msgid "CD-ROM load from slot command failed" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:368 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:386 msgid "CD-ROM tray close command failed" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:388 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:405 msgid "CD-ROM eject unsupported" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011 msgid "CD-ROM eject command failed" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:436 msgid "no CD-ROM information available" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:439 msgid "CD-ROM drive is not ready" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:482 msgid "CD-ROM select speed command failed" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:521 #, c-format msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:536 #, c-format msgid "%s: failed to read speed" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:544 msgid "failed to read speed" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:588 msgid "not an sg device, or old sg driver" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:660 #, c-format msgid "%s: unmounting" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:675 #, c-format msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:678 msgid "unable to fork" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:685 #, c-format msgid "unmount of `%s' did not exit normally" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:688 #, c-format msgid "unmount of `%s' failed\n" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:730 msgid "failed to parse mount table" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892 #, c-format msgid "%s: mounted on %s" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:833 msgid "setting CD-ROM speed to auto" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:835 #, c-format msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:861 #, c-format msgid "default device: `%s'" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:867 #, c-format msgid "using default device `%s'" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376 #, c-format msgid "%s: unable to find device" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:888 #, c-format msgid "device name is `%s'" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:207 sys-utils/umount.c:236 #: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433 #, c-format msgid "%s: not mounted" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:898 #, c-format msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:906 #, c-format msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:909 #, c-format msgid "%s: is whole-disk device" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:913 #, c-format msgid "%s: is not hot-pluggable device" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:917 #, c-format msgid "device is `%s'" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:918 msgid "exiting due to -n/--noop option" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:932 #, c-format msgid "%s: enabling auto-eject mode" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:934 #, c-format msgid "%s: disabling auto-eject mode" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:942 #, c-format msgid "%s: closing tray" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:951 #, c-format msgid "%s: toggling tray" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:960 #, c-format msgid "%s: listing CD-ROM speed" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:986 #, c-format msgid "error: %s: device in use" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:992 #, c-format msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:1008 #, c-format msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:1010 msgid "CD-ROM eject command succeeded" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:1015 #, c-format msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:1017 msgid "SCSI eject succeeded" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:1018 msgid "SCSI eject failed" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:1022 #, c-format msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:1024 msgid "floppy eject command succeeded" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:1025 msgid "floppy eject command failed" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:1029 #, c-format msgid "%s: trying to eject using tape offline command" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:1031 msgid "tape offline command succeeded" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:1032 msgid "tape offline command failed" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:1036 msgid "unable to eject" msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:78 #, c-format msgid " %s [options] <filename>\n" msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:81 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n" msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:84 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n" msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:85 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n" msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:86 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n" msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:87 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n" msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:88 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n" msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:89 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n" msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:90 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n" msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:126 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported" msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:127 msgid "fallocate failed" msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:216 #, c-format msgid "%s: read failed" msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:262 #, c-format msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n" msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118 msgid "no filename specified" msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364 msgid "invalid length value specified" msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:362 msgid "no length argument specified" msgstr "" #: sys-utils/fallocate.c:367 msgid "invalid offset value specified" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:53 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n" " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n" " %1$s [options] <file descriptor number>\n" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:59 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:62 msgid " -s, --shared get a shared lock\n" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:63 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:64 msgid " -u, --unlock remove a lock\n" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:65 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:66 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:67 msgid "" " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:68 msgid "" " -o, --close close file descriptor before running command\n" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:69 msgid "" " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:70 msgid " --verbose increase verbosity\n" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:106 #, c-format msgid "cannot open lock file %s" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:191 msgid "invalid timeout value" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:195 msgid "invalid exit code" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:218 #, c-format msgid "%s requires exactly one command argument" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:236 msgid "bad file descriptor" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:239 msgid "requires file descriptor, file or directory" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:253 msgid "cannot set up timer" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:263 msgid "failed to get lock" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:270 msgid "timeout while waiting to get lock" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:311 #, c-format msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:322 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "" #: sys-utils/fsfreeze.c:50 #, c-format msgid " %s [options] <mountpoint>\n" msgstr "" #: sys-utils/fsfreeze.c:53 msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n" msgstr "" #: sys-utils/fsfreeze.c:56 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" msgstr "" #: sys-utils/fsfreeze.c:57 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" msgstr "" #: sys-utils/fsfreeze.c:116 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified" msgstr "" #: sys-utils/fsfreeze.c:136 #, c-format msgid "%s: is not a directory" msgstr "" #: sys-utils/fsfreeze.c:143 #, c-format msgid "%s: freeze failed" msgstr "" #: sys-utils/fsfreeze.c:149 #, c-format msgid "%s: unfreeze failed" msgstr "" #: sys-utils/fstrim.c:82 #, c-format msgid "%s: not a directory" msgstr "" #: sys-utils/fstrim.c:91 #, c-format msgid "%s: FITRIM ioctl failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. #: sys-utils/fstrim.c:100 #, c-format msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" msgstr "" #: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:685 sys-utils/umount.c:330 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "" #: sys-utils/fstrim.c:263 #, c-format msgid " %s [options] <mount point>\n" msgstr "" #: sys-utils/fstrim.c:266 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n" msgstr "" #: sys-utils/fstrim.c:269 msgid "" " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n" msgstr "" #: sys-utils/fstrim.c:270 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n" msgstr "" #: sys-utils/fstrim.c:271 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n" msgstr "" #: sys-utils/fstrim.c:272 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n" msgstr "" #: sys-utils/fstrim.c:273 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" msgstr "" #: sys-utils/fstrim.c:328 msgid "failed to parse minimum extent length" msgstr "" #: sys-utils/fstrim.c:341 msgid "no mountpoint specified" msgstr "" #: sys-utils/fstrim.c:355 #, c-format msgid "%s: the discard operation is not supported" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:244 #, c-format msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:335 msgid "UTC" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:334 msgid "local" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:319 msgid "" "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:328 #, c-format msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:330 #, c-format msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:332 #, c-format msgid "Hardware clock is on %s time\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:359 #, c-format msgid "Waiting for clock tick...\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:365 #, c-format msgid "...synchronization failed\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:367 #, c-format msgid "...got clock tick\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:423 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:432 #, c-format msgid "" "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:466 #, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:494 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:500 #, c-format msgid "Clock not changed - testing only.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:604 #, c-format msgid "sleeping ~%d usec\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:615 #, c-format msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:623 #, c-format msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:639 #, c-format msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:667 #, c-format msgid "" "%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n" "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:689 msgid "" "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:699 #, c-format msgid "%s .%06d seconds\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:730 msgid "No --date option specified." msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:736 msgid "--date argument too long" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:743 msgid "" "The value of the --date option is not a valid date.\n" "In particular, it contains quotation marks." msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:751 #, c-format msgid "Issuing date command: %s\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:755 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:763 #, c-format msgid "response from date command = %s\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:765 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" " %s" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:776 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned something other than an integer where " "the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" " %s\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:788 #, c-format msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:826 msgid "" "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " "System Time from it." msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:932 #, c-format msgid "Calling settimeofday:\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934 #, c-format msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:848 sys-utils/hwclock.c:936 #, c-format msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:852 sys-utils/hwclock.c:940 #, c-format msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:868 sys-utils/hwclock.c:964 msgid "Must be superuser to set system clock." msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:871 sys-utils/hwclock.c:967 msgid "settimeofday() failed" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:907 #, c-format msgid "Current system time: %ld = %s\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:933 #, c-format msgid "\tUTC: %s\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:998 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1002 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " "garbage.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1007 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1013 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since " "the last calibration.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1051 #, c-format msgid "" "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" "It is far too much. Resetting to zero.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1058 #, c-format msgid "" "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n" "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1101 #, c-format msgid "Time since last adjustment is %d second\n" msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: sys-utils/hwclock.c:1105 #, c-format msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06d seconds\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1135 #, c-format msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1136 #, c-format msgid "" "Would have written the following to %s:\n" "%s" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1145 #, c-format msgid "" "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " "writing" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1151 sys-utils/hwclock.c:1158 #, c-format msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1166 msgid "Drift adjustment parameters not updated." msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1202 msgid "" "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1210 #, c-format msgid "" "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1214 #, c-format msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1243 #, c-format msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1367 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1390 sys-utils/hwclock.c:1396 #, c-format msgid "Unable to set system clock.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1404 #, c-format msgid "" "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1433 msgid "" "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " "machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1450 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1452 #, c-format msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1457 msgid "" "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " "value to set it." msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1461 #, c-format msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1465 #, c-format msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1558 msgid " hwclock [function] [option...]\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1561 msgid "Query or set the hardware clock.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1563 msgid "" "\n" "Functions:\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1564 msgid "" " -h, --help show this help text and exit\n" " -r, --show read hardware clock and print result\n" " --get read hardware clock and print drift corrected result\n" " --set set the RTC to the time given with --date\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1568 msgid "" " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" " --systz set the system time based on the current timezone\n" " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" " the clock was last set or adjusted\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1573 msgid "" " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS " "clock\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1575 msgid "" " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" " value given with --epoch\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1579 msgid "" " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1583 msgid "" " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1586 msgid "" " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1589 #, c-format msgid "" " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" " hardware clock's epoch value\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1595 #, c-format msgid "" " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n" " --set or --systohc)\n" " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n" " either --utc or --localtime\n" " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" " the default is %1$s\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1601 msgid "" " --test do not update anything, just show what would happen\n" " -D, --debug debugging mode\n" "\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1604 msgid "" " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" "\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1730 msgid "Unable to connect to audit system" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1828 msgid "invalid epoch argument" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1865 msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock." msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1878 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1887 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1900 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1924 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1927 msgid "" "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." msgstr "" #: sys-utils/hwclock-cmos.c:223 #, c-format msgid "booted from MILO\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock-cmos.c:235 #, c-format msgid "Ruffian BCD clock\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock-cmos.c:254 #, c-format msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock-cmos.c:270 #, c-format msgid "funky TOY!\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock-cmos.c:298 #, c-format msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" msgstr "" #: sys-utils/hwclock-cmos.c:324 #, c-format msgid "cmos_read(): write to control address %X failed" msgstr "" #: sys-utils/hwclock-cmos.c:328 #, c-format msgid "cmos_read(): read from data address %X failed" msgstr "" #: sys-utils/hwclock-cmos.c:365 #, c-format msgid "cmos_write(): write to control address %X failed" msgstr "" #: sys-utils/hwclock-cmos.c:370 #, c-format msgid "cmos_write(): write to data address %X failed" msgstr "" #: sys-utils/hwclock-cmos.c:645 msgid "I failed to get permission because I didn't try." msgstr "" #: sys-utils/hwclock-cmos.c:648 msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." msgstr "" #: sys-utils/hwclock-cmos.c:651 msgid "Probably you need root privileges.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock-cmos.c:658 msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock." msgstr "" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195 #, c-format msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" msgstr "" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:236 msgid "Timed out waiting for time change." msgstr "" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279 #, c-format msgid "%s does not have interrupt functions. " msgstr "" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:302 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:306 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" msgstr "" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:313 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" msgstr "" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:316 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" msgstr "" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:370 #, c-format msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." msgstr "" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:376 #, c-format msgid "ioctl(%s) was successful.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:387 msgid "Using the /dev interface to the clock." msgstr "" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464 #, c-format msgid "" "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " "device driver via the device special file %s. This file does not exist on " "this system." msgstr "" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:429 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" msgstr "" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 #, c-format msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:455 #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" msgstr "" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:474 #, c-format msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" msgstr "" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:480 #, c-format msgid "" "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." msgstr "" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:484 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" msgstr "" #: sys-utils/ipcmk.c:69 msgid "Create various IPC resources.\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcmk.c:72 msgid "" " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcmk.c:73 msgid "" " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcmk.c:74 msgid " -Q, --queue create message queue\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcmk.c:75 msgid "" " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:566 sys-utils/zramctl.c:565 msgid "failed to parse size" msgstr "" #: sys-utils/ipcmk.c:117 msgid "failed to parse elements" msgstr "" #: sys-utils/ipcmk.c:141 msgid "create share memory failed" msgstr "" #: sys-utils/ipcmk.c:143 #, c-format msgid "Shared memory id: %d\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcmk.c:149 msgid "create message queue failed" msgstr "" #: sys-utils/ipcmk.c:151 #, c-format msgid "Message queue id: %d\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcmk.c:157 msgid "create semaphore failed" msgstr "" #: sys-utils/ipcmk.c:159 #, c-format msgid "Semaphore id: %d\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:50 #, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" " %1$s shm|msg|sem <id>...\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:54 msgid "Remove certain IPC resources.\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:57 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:58 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:59 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:60 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:61 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:62 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:63 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:64 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:86 #, c-format msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:91 #, c-format msgid "removing message queue id `%d'\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:96 #, c-format msgid "removing semaphore id `%d'\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222 msgid "permission denied for key" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:108 msgid "permission denied for id" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228 msgid "invalid key" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:111 msgid "invalid id" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225 msgid "already removed key" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:114 msgid "already removed id" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231 msgid "key failed" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:117 msgid "id failed" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:134 #, c-format msgid "invalid id: %s" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:167 #, c-format msgid "resource(s) deleted\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:200 #, c-format msgid "illegal key (%s)" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:256 msgid "kernel not configured for shared memory" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:269 msgid "kernel not configured for semaphores" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:290 msgid "kernel not configured for message queues" msgstr "" #: sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416 #, c-format msgid "unknown argument: %s" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:53 #, c-format msgid "" " %1$s [resource-option...] [output-option]\n" " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:280 msgid "Show information on IPC facilities.\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:60 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:283 msgid "Resource options:\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:284 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:285 msgid " -q, --queues message queues\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:68 sys-utils/lsipc.c:286 msgid " -s, --semaphores semaphores\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:69 msgid " -a, --all all (default)\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:72 msgid "Output options:\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:73 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:74 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:75 msgid " -c, --creator show creator and owner\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:76 msgid " -l, --limits show resource limits\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:77 msgid " -u, --summary show status summary\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:78 msgid " --human show sizes in human-readable format\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:79 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:165 msgid "when using an ID, a single resource must be specified" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:203 #, c-format msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:206 #, c-format msgid "max number of segments = %ju\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:208 msgid "max seg size" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:210 msgid "max total shared memory" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:213 msgid "min seg size" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:225 #, c-format msgid "kernel not configured for shared memory\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:229 #, c-format msgid "------ Shared Memory Status --------\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency #. with the rest, the translated form can follow this model: #. * #. "segments allocated = %d\n" #. "pages allocated = %ld\n" #. "pages resident = %ld\n" #. "pages swapped = %ld\n" #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n" #. #: sys-utils/ipcs.c:241 #, c-format msgid "" "segments allocated %d\n" "pages allocated %ld\n" "pages resident %ld\n" "pages swapped %ld\n" "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:258 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 #: sys-utils/ipcs.c:279 msgid "shmid" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:383 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:502 msgid "perms" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484 msgid "cuid" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484 msgid "cgid" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484 msgid "uid" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484 msgid "gid" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:264 #, c-format msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:279 #: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:490 #: sys-utils/ipcs.c:496 sys-utils/ipcs.c:502 msgid "owner" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:266 msgid "attached" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:266 msgid "detached" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:267 msgid "changed" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:271 #, c-format msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:273 msgid "cpid" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:273 msgid "lpid" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:277 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:502 msgid "key" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:503 msgid "size" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78 #: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90 msgid "bytes" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:281 msgid "nattch" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:281 msgid "status" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:309 #: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:527 #: sys-utils/ipcs.c:529 sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:585 #: sys-utils/ipcs.c:587 sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:618 #: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:644 msgid "Not set" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/lsipc.c:993 sys-utils/lsipc.c:999 msgid "dest" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:994 sys-utils/lsipc.c:1007 msgid "locked" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:355 #, c-format msgid "------ Semaphore Limits --------\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:358 #, c-format msgid "max number of arrays = %d\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:359 #, c-format msgid "max semaphores per array = %d\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:360 #, c-format msgid "max semaphores system wide = %d\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:361 #, c-format msgid "max ops per semop call = %d\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:362 #, c-format msgid "semaphore max value = %u\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:371 #, c-format msgid "kernel not configured for semaphores\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:374 #, c-format msgid "------ Semaphore Status --------\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:375 #, c-format msgid "used arrays = %d\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:376 #, c-format msgid "allocated semaphores = %d\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:381 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 msgid "semid" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:387 #, c-format msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:389 msgid "last-op" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:389 msgid "last-changed" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:396 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:398 msgid "nsems" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:457 #, c-format msgid "------ Messages Limits --------\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:458 #, c-format msgid "max queues system wide = %d\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:460 msgid "max size of message" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:462 msgid "default max size of queue" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:469 #, c-format msgid "kernel not configured for message queues\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:472 #, c-format msgid "------ Messages Status --------\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:474 #, c-format msgid "allocated queues = %d\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:475 #, c-format msgid "used headers = %d\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:477 msgid "used space" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:478 msgid " bytes\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:482 #, c-format msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:490 sys-utils/ipcs.c:496 #: sys-utils/ipcs.c:502 msgid "msqid" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:488 #, c-format msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:490 msgid "send" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:490 msgid "recv" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:490 msgid "change" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:494 #, c-format msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:496 msgid "lspid" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:496 msgid "lrpid" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:500 #, c-format msgid "------ Message Queues --------\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:503 msgid "used-bytes" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:504 msgid "messages" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:569 sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:632 #: sys-utils/lsipc.c:553 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:896 #, c-format msgid "id %d not found" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:573 #, c-format msgid "" "\n" "Shared memory Segment shmid=%d\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:574 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:577 #, c-format msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:579 msgid "size=" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:579 msgid "bytes=" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:581 #, c-format msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:584 #, c-format msgid "att_time=%-26.24s\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:586 #, c-format msgid "det_time=%-26.24s\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:619 #, c-format msgid "change_time=%-26.24s\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:603 #, c-format msgid "" "\n" "Message Queue msqid=%d\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:604 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:608 msgid "csize=" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:608 msgid "cbytes=" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:610 msgid "qsize=" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:610 msgid "qbytes=" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:615 #, c-format msgid "send_time=%-26.24s\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:617 #, c-format msgid "rcv_time=%-26.24s\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:636 #, c-format msgid "" "\n" "Semaphore Array semid=%d\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:637 #, c-format msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:640 #, c-format msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:642 #, c-format msgid "nsems = %ju\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:643 #, c-format msgid "otime = %-26.24s\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:645 #, c-format msgid "ctime = %-26.24s\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:648 msgid "semnum" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:648 msgid "value" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:648 msgid "ncount" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:648 msgid "zcount" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:648 msgid "pid" msgstr "" #: sys-utils/ipcutils.c:226 sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 #: sys-utils/ipcutils.c:238 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "" #: sys-utils/ipcutils.c:499 #, c-format msgid "%s (bytes) = " msgstr "" #: sys-utils/ipcutils.c:501 #, c-format msgid "%s (kbytes) = " msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:180 msgid "invalid iflag" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:196 #, c-format msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:199 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:202 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:203 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:204 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:205 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:206 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:207 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:208 msgid " -n, --noparity set parity to none\n" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:209 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:210 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:211 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:212 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:213 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:219 msgid "" "\n" "Known <ldisc> names:\n" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:223 msgid "" "\n" "Known <iflag> names:\n" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:340 msgid "invalid speed argument" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:343 msgid "invalid pause argument" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:359 msgid "invalid option" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:370 msgid "invalid line discipline argument" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:390 #, c-format msgid "%s is not a serial line" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:397 #, c-format msgid "cannot get terminal attributes for %s" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:400 #, c-format msgid "speed %d unsupported" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:449 #, c-format msgid "cannot set terminal attributes for %s" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:459 #, c-format msgid "cannot write intro command to %s" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:469 msgid "cannot set line discipline" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:479 msgid "cannot daemonize" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:66 msgid "autoclear flag set" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:67 msgid "device backing file" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:68 msgid "backing file inode number" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:69 msgid "backing file major:minor device number" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:70 msgid "loop device name" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:71 msgid "offset from the beginning" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:72 msgid "partscan flag set" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:74 msgid "size limit of the file in bytes" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:75 msgid "loop device major:minor number" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144 #, c-format msgid ", offset %ju" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147 #, c-format msgid ", sizelimit %ju" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:155 #, c-format msgid ", encryption %s (type %u)" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:196 #, c-format msgid "%s: detach failed" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:323 sys-utils/lscpu.c:1455 sys-utils/prlimit.c:229 #: sys-utils/swapon.c:162 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:348 msgid "failed to initialize output line" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:375 #, c-format msgid "" " %1$s [options] [<loopdev>]\n" " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:380 msgid "Set up and control loop devices.\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:383 msgid " -a, --all list all used devices\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:384 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:385 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:386 msgid " -f, --find find first unused device\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:387 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:388 msgid "" " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:392 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:393 msgid "" " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:394 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:395 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:396 msgid "" " --show print device name after setup (with -f)\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:397 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:401 msgid "" " -l, --list list info about all or specified (default)\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:402 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:403 msgid "" " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:404 msgid " --raw use raw --list output format\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:405 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:411 msgid "" "\n" "Available --list columns:\n" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:431 #, c-format msgid "" "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless " "or invisible for system tools." msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:435 #, c-format msgid "" "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file " "will be ignored." msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:616 #: sys-utils/losetup.c:630 sys-utils/losetup.c:706 #, c-format msgid "%s: failed to use device" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:627 msgid "no loop device specified" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:635 msgid "no file specified" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:642 #, c-format msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:647 msgid "the option --offset is not allowed in this context" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:726 msgid "cannot find an unused loop device" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:677 #, c-format msgid "%s: failed to use backing file" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:747 #, c-format msgid "%s: set capacity failed" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:93 msgid "none" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:94 msgid "para" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:95 msgid "full" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:96 msgid "container" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:157 msgid "horizontal" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:158 msgid "vertical" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:307 msgid "logical CPU number" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:308 msgid "logical core number" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:309 msgid "logical socket number" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:310 msgid "logical NUMA node number" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:311 msgid "logical book number" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:312 msgid "shows how caches are shared between CPUs" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:313 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:314 msgid "physical address of a CPU" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:315 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:316 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:317 msgid "shows the maximum MHz of the CPU" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:318 msgid "shows the minimum MHz of the CPU" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:413 msgid "error: uname failed" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:488 #, c-format msgid "failed to determine number of CPUs: %s" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:727 msgid "error: can not set signal handler" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:732 msgid "error: can not restore signal handler" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1167 msgid "Failed to extract the node number" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1259 sys-utils/lscpu.c:1269 msgid "Y" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1259 sys-utils/lscpu.c:1269 msgid "N" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1351 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n" "# starting from zero.\n" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1501 msgid "Architecture:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1515 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1518 sys-utils/lscpu.c:1520 msgid "Byte Order:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1522 msgid "CPU(s):" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1525 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1526 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1545 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1546 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1577 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1578 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1581 msgid "Socket(s) per book:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1583 msgid "Book(s):" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1585 msgid "Socket(s):" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1589 msgid "NUMA node(s):" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1591 msgid "Vendor ID:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1593 msgid "CPU family:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1595 msgid "Model:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1597 msgid "Model name:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1599 msgid "Stepping:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1601 msgid "CPU MHz:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1603 msgid "CPU max MHz:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1605 msgid "CPU min MHz:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1607 msgid "BogoMIPS:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1610 sys-utils/lscpu.c:1612 msgid "Virtualization:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1615 msgid "Hypervisor:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1617 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1618 msgid "Virtualization type:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1621 msgid "Dispatching mode:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1627 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1633 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1638 msgid "Flags:" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1649 msgid "Display information about the CPU architecture.\n" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1652 msgid "" " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -" "e)\n" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1653 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1654 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1655 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1656 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1657 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1658 msgid "" " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1755 #, c-format msgid "" "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --" "extended or --parse.\n" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:149 msgid "Resource key" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:149 msgid "Key" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:150 msgid "Resource ID" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:150 msgid "ID" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:151 msgid "Owner's username or UID" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:151 msgid "Owner" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:152 msgid "Permissions" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:153 msgid "Creator UID" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:154 msgid "Creator user" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:155 msgid "Creator GID" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:156 msgid "Creator group" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:157 msgid "User ID" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:157 msgid "UID" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:158 msgid "User name" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:159 msgid "Group ID" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:159 msgid "GID" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:160 msgid "Group name" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:161 msgid "Time of the last change" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:161 msgid "Last change" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:164 msgid "Bytes used" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:165 msgid "Number of messages" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:165 msgid "Messages" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:166 msgid "Time of last msg sent" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:166 msgid "Msg sent" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:167 msgid "Time of last msg received" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:167 msgid "Msg received" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:168 msgid "PID of the last msg sender" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:168 msgid "Msg sender" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:169 msgid "PID of the last msg receiver" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:169 msgid "Msg receiver" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:172 msgid "Segment size" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:173 msgid "Number of attached processes" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:173 msgid "Attached processes" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:174 msgid "Status" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:175 msgid "Attach time" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:176 msgid "Detach time" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:177 msgid "Creator command line" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:177 msgid "Creator command" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:178 msgid "PID of the creator" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:178 msgid "Creator PID" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:179 msgid "PID of last user" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:179 msgid "Last user PID" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:182 msgid "Number of semaphores" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:182 msgid "Semaphores" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:183 msgid "Time of the last operation" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:183 msgid "Last operation" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:186 msgid "Resource name" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:186 msgid "Resource" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:187 msgid "Resource description" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:187 msgid "Description" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:188 msgid "Currently used" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:188 msgid "Used" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:189 msgid "Currently use percentage" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:189 msgid "Use" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:190 msgid "System-wide limit" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:190 msgid "Limit" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:225 #, c-format msgid "column %s does not apply to the specified IPC" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:287 msgid "" " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and " "-s)\n" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:288 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:294 msgid "" " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " "format\n" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:295 msgid " -c, --creator show creator and owner\n" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:297 msgid " -J, --json use the JSON output format\n" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:299 msgid "" " -l, --list force list output format (for example with --id)\n" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:301 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:303 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:309 #, c-format msgid "" "\n" "Generic columns:\n" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:313 #, c-format msgid "" "\n" "Shared-memory columns (--shmems):\n" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:317 #, c-format msgid "" "\n" "Message-queue columns (--queues):\n" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:321 #, c-format msgid "" "\n" "Semaphore columns (--semaphores):\n" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:325 #, c-format msgid "" "\n" "Summary columns (--global):\n" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:413 #, c-format msgid "" "Elements:\n" "\n" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:722 msgid "Number of semaphore identifiers" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:723 msgid "Total number of semaphores" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:724 msgid "Max semaphores per semaphore set." msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:725 msgid "Max number of operations per semop(2)" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:726 msgid "Semaphore max value" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:880 msgid "Number of message queues" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:881 msgid "Max size of message (bytes)" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:882 msgid "Default max size of queue (bytes)" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:995 sys-utils/lsipc.c:1014 msgid "hugetlb" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:996 sys-utils/lsipc.c:1021 msgid "noreserve" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:1077 msgid "Shared memory segments" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:1078 msgid "Shared memory pages" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:1079 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:1080 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:1153 msgid "failed to parse IPC identifier" msgstr "" #: sys-utils/lsipc.c:1247 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:118 #, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:121 #, c-format msgid "only root can do that (effective UID is %u)" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:125 #, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:126 msgid "only root can do that" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60 #, c-format msgid "%s from %s (libmount %s" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:131 msgid "failed to read mtab" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:285 #, c-format msgid "%-25s: ignored\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:194 #, c-format msgid "%-25s: already mounted\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:250 #, c-format msgid "%s: %s moved to %s.\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:252 #, c-format msgid "%s: %s bound on %s.\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259 #, c-format msgid "%s: %s mounted on %s.\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:257 #, c-format msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:311 #, c-format msgid "" "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" " You just mounted an file system that supports labels which does not\n" " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:379 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:401 #, c-format msgid "only root can mount %s on %s" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:404 #, c-format msgid "%s is already mounted" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:408 #, c-format msgid "can't find %s in %s" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:415 #, c-format msgid "can't find mountpoint %s in %s" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:418 #, c-format msgid "can't find mount source %s in %s" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:422 #, c-format msgid "" "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n" " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" " use wipefs(8) to clean up the device." msgstr "" #: sys-utils/mount.c:428 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:431 msgid "you must specify the filesystem type" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:437 #, c-format msgid "can't find %s" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:439 msgid "mount source not defined" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445 msgid "failed to parse mount options" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:448 #, c-format msgid "%s: failed to setup loop device" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:451 #, c-format msgid "%s: mount failed" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:461 #, c-format msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530 #, c-format msgid "mount point %s is not a directory" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:482 msgid "must be superuser to use mount" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:490 #, c-format msgid "%s is busy" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:494 #, c-format msgid "%s is already mounted or %s busy" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:506 #, c-format msgid " %s is already mounted on %s\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:514 #, c-format msgid "mount point %s does not exist" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:516 #, c-format msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:521 #, c-format msgid "special device %s does not exist" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539 msgid "mount(2) failed" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:535 #, c-format msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:545 #, c-format msgid "%s not mounted or bad option" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:547 #, c-format msgid "%s is not mountpoint or bad option" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:549 msgid "" "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n" " mount is unsupported." msgstr "" #: sys-utils/mount.c:552 #, c-format msgid "" "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" " missing codepage or helper program, or other error" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:558 #, c-format msgid "" " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:561 #, c-format msgid "" "\n" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so.\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:567 msgid "mount table full" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:571 #, c-format msgid "%s: can't read superblock" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:576 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:578 msgid "unknown filesystem type" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:586 #, c-format msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:588 #, c-format msgid "" "the kernel does not recognize %s as a block device\n" " (maybe `modprobe driver'?)" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:591 #, c-format msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:593 #, c-format msgid " %s is not a block device" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:600 #, c-format msgid "%s is not a valid block device" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:606 #, c-format msgid "cannot mount %s read-only" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:609 #, c-format msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:612 #, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:615 sys-utils/mount.c:635 sys-utils/unshare.c:184 #, c-format msgid "mount %s on %s failed" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:618 #, c-format msgid "%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:631 #, c-format msgid "no medium found on %s" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:659 #, c-format msgid "%s: failed to parse" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:698 #, c-format msgid "unsupported option format: %s" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:700 #, c-format msgid "failed to append option '%s'" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:717 #, c-format msgid "" " %1$s [-lhV]\n" " %1$s -a [options]\n" " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n" " %1$s [options] <source> <directory>\n" " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:725 msgid "Mount a filesystem.\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:729 #, c-format msgid "" " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:735 #, c-format msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:737 #, c-format msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:739 sys-utils/umount.c:93 #, c-format msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:741 #, c-format msgid "" " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:746 #, c-format msgid "" " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:749 sys-utils/umount.c:99 #, c-format msgid " -v, --verbose say what is being done\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:751 #, c-format msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:758 #, c-format msgid "" "\n" "Source:\n" " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:767 #, c-format msgid "" " <device> specifies device by path\n" " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" " <file> regular file for loopdev setup\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:772 #, c-format msgid "" "\n" "Operations:\n" " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" " -M, --move move a subtree to some other place\n" " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:777 #, c-format msgid "" " --make-shared mark a subtree as shared\n" " --make-slave mark a subtree as slave\n" " --make-private mark a subtree as private\n" " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:782 #, c-format msgid "" " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:868 sys-utils/umount.c:549 msgid "libmount context allocation failed" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:925 sys-utils/umount.c:602 msgid "failed to set options pattern" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:1078 msgid "source specified more than once" msgstr "" #: sys-utils/mountpoint.c:118 #, c-format msgid "" " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" " %1$s -x /dev/device\n" msgstr "" #: sys-utils/mountpoint.c:122 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n" msgstr "" #: sys-utils/mountpoint.c:125 msgid "" " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" msgstr "" #: sys-utils/mountpoint.c:195 #, c-format msgid "%s is not a mountpoint\n" msgstr "" #: sys-utils/mountpoint.c:201 #, c-format msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:69 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:232 #, c-format msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:73 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:76 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:77 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:78 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:79 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:80 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:81 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:82 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:83 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:84 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:85 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:86 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:87 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:88 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:90 msgid "" " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:116 #, c-format msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:266 msgid "failed to parse uid" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:270 msgid "failed to parse gid" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:306 msgid "no target PID specified for --follow-context" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:308 #, c-format msgid "failed to get %d SELinux context" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:311 #, c-format msgid "failed to set exec context to '%s'" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:356 #, c-format msgid "reassociate to namespace '%s' failed" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:367 msgid "cannot open current working directory" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:374 msgid "change directory by root file descriptor failed" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:377 msgid "chroot failed" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:387 msgid "change directory by working directory file descriptor failed" msgstr "" #: sys-utils/nsenter.c:398 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820 msgid "setgroups failed" msgstr "" #: sys-utils/pivot_root.c:33 #, c-format msgid " %s [options] new_root put_old\n" msgstr "" #: sys-utils/pivot_root.c:37 msgid "Change the root filesystem.\n" msgstr "" #: sys-utils/pivot_root.c:75 #, c-format msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:75 msgid "address space limit" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:76 msgid "max core file size" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79 msgid "blocks" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:77 msgid "CPU time" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:77 msgid "seconds" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:78 msgid "max data size" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:79 msgid "max file size" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:80 msgid "max number of file locks held" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:81 msgid "max locked-in-memory address space" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:82 msgid "max bytes in POSIX mqueues" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:83 msgid "max nice prio allowed to raise" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:84 msgid "max number of open files" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:85 msgid "max number of processes" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:86 msgid "max resident set size" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:86 msgid "pages" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:87 msgid "max real-time priority" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:88 msgid "timeout for real-time tasks" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:88 msgid "microsecs" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:89 msgid "max number of pending signals" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:90 msgid "max stack size" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:123 msgid "resource name" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:124 msgid "resource description" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:125 msgid "soft limit" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:126 msgid "hard limit (ceiling)" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:127 msgid "units" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:161 #, c-format msgid " %s [options] [-p PID]\n" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:163 #, c-format msgid " %s [options] COMMAND\n" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:166 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:168 msgid "" "\n" "General Options:\n" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:169 msgid "" " -p, --pid <pid> process id\n" " -o, --output <list> define which output columns to use\n" " --noheadings don't print headings\n" " --raw use the raw output format\n" " --verbose verbose output\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:177 msgid "" "\n" "Resources Options:\n" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:178 msgid "" " -c, --core maximum size of core files created\n" " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n" " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n" " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n" " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n" " -m, --rss maximum resident set size\n" " -n, --nofile maximum number of open files\n" " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n" " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n" " -s, --stack maximum stack size\n" " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n" " -u, --nproc maximum number of user processes\n" " -v, --as size of virtual memory\n" " -x, --locks maximum number of file locks\n" " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n" " under real-time scheduling\n" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366 #: sys-utils/prlimit.c:371 msgid "unlimited" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:332 #, c-format msgid "failed to get old %s limit" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:356 #, c-format msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:363 #, c-format msgid "New %s limit for pid %d: " msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:378 #, c-format msgid "failed to set the %s resource limit" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:379 #, c-format msgid "failed to get the %s resource limit" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:456 #, c-format msgid "failed to parse %s limit" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:585 msgid "option --pid may be specified only once" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:616 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:107 msgid "Display kernel profiling information.\n" msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:111 #, c-format msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:113 #, c-format msgid " \"%s\")\n" msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:115 #, c-format msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:116 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:117 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:118 msgid " -v, --verbose print verbose data\n" msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:119 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:120 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:121 msgid "" " -s, --counters print individual counters within functions\n" msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:122 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:123 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:240 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:271 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:286 #, c-format msgid "Sampling_step: %u\n" msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323 #, c-format msgid "%s(%i): wrong map line" msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:313 #, c-format msgid "can't find \"_stext\" in %s" msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:346 msgid "profile address out of range. Wrong map file?" msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:404 msgid "total" msgstr "" #: sys-utils/renice.c:52 msgid "process ID" msgstr "" #: sys-utils/renice.c:53 msgid "process group ID" msgstr "" #: sys-utils/renice.c:61 #, c-format msgid "" " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n" " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n" " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n" msgstr "" #: sys-utils/renice.c:67 msgid "Alter the priority of running processes.\n" msgstr "" #: sys-utils/renice.c:70 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n" msgstr "" #: sys-utils/renice.c:71 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n" msgstr "" #: sys-utils/renice.c:72 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n" msgstr "" #: sys-utils/renice.c:73 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n" msgstr "" #: sys-utils/renice.c:86 #, c-format msgid "failed to get priority for %d (%s)" msgstr "" #: sys-utils/renice.c:99 #, c-format msgid "failed to set priority for %d (%s)" msgstr "" #: sys-utils/renice.c:104 #, c-format msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" msgstr "" #: sys-utils/renice.c:176 #, c-format msgid "unknown user %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s" #: sys-utils/renice.c:185 #, c-format msgid "bad %s value: %s" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:98 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:101 msgid "" " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:103 #, c-format msgid "" " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" " the default is %s\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:105 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:106 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:107 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:108 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:109 msgid " --list-modes list available modes\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:110 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:111 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:112 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:113 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:114 msgid " -v, --verbose verbose messages\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:167 msgid "read rtc time failed" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:173 msgid "read system time failed" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:189 msgid "convert rtc time failed" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:237 msgid "set rtc wake alarm failed" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:307 #, c-format msgid "unexpected third line in: %s: %s" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:627 msgid "read rtc alarm failed" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:325 #, c-format msgid "alarm: off\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:338 msgid "convert time failed" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:343 #, c-format msgid "alarm: on %s" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:387 #, c-format msgid "could not read: %s" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:467 #, c-format msgid "unrecognized suspend state '%s'" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:475 msgid "invalid seconds argument" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:479 msgid "invalid time argument" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:507 #, c-format msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:514 msgid "Using UTC time.\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:515 msgid "Using local time.\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:518 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:524 #, c-format msgid "%s not enabled for wakeup events" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:531 #, c-format msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:538 #, c-format msgid "time doesn't go backward to %s" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:548 #, c-format msgid "%s: wakeup using %s at %s" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:552 #, c-format msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:562 #, c-format msgid "suspend mode: no; leaving\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:571 #, c-format msgid "suspend mode: off; executing %s\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:590 #, c-format msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:595 msgid "rtc read failed" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:607 #, c-format msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:611 #, c-format msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:618 #, c-format msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:632 msgid "disable rtc alarm interrupt failed" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:48 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:91 #, c-format msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:93 #, c-format msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:96 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:99 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:100 msgid "" " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:101 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:102 msgid "" " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:103 msgid "" " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " "space\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:104 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:105 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:106 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:107 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:108 msgid "" " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " "GB\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:109 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:110 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:111 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:114 msgid " --list list settable architectures, and exit\n" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:128 #, c-format msgid "" "%s\n" "Try `%s --help' for more information." msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:131 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information." msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:237 #, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:248 #, c-format msgid "Kernel cannot set architecture to %s" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:295 msgid "Not enough arguments" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:312 #, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:369 msgid "unrecognized option '--list'" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:376 msgid "no architecture argument specified" msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:382 #, c-format msgid "failed to set personality to %s" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:97 msgid "Run a program with different privilege settings.\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:100 msgid "" " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:101 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:102 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:103 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:104 msgid " --ruid <uid> set real uid\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:105 msgid " --euid <uid> set effective uid\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:106 msgid " --rgid <gid> set real gid\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:107 msgid " --egid <gid> set effective gid\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:108 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:109 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:110 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:111 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:112 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:113 msgid " --securebits <bits> set securebits\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:114 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:115 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:121 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467 msgid "getting process secure bits failed" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:197 #, c-format msgid "Securebits: " msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:217 #, c-format msgid "[none]\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:243 #, c-format msgid "%s: too long" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:271 #, c-format msgid "Supplementary groups: " msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326 #: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337 #, c-format msgid "[none]" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:293 #, c-format msgid "uid: %u\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:294 #, c-format msgid "euid: %u\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:297 #, c-format msgid "suid: %u\n" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391 msgid "getresuid failed" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406 msgid "getresgid failed" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:319 #, c-format msgid "Effective capabilities: " msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:324 #, c-format msgid "Permitted capabilities: " msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:330 #, c-format msgid "Inheritable capabilities: " msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:335 #, c-format msgid "Capability bounding set: " msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:343 msgid "SELinux label" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:346 msgid "AppArmor profile" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:359 #, c-format msgid "cap %d: libcap-ng is broken" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:382 msgid "Invalid supplementary group id" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:399 msgid "setresuid failed" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:414 msgid "setresgid failed" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:435 msgid "bad capability string" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:443 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:452 #, c-format msgid "unknown capability \"%s\"" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:476 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:480 msgid "bad securebits string" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:487 msgid "+all securebits is not allowed" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:500 msgid "adjusting keep_caps does not make sense" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:504 msgid "unrecognized securebit" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:524 msgid "SELinux is not running" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:539 #, c-format msgid "close failed: %s" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:547 msgid "AppArmor is not running" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:658 msgid "duplicate --no-new-privs option" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:663 msgid "duplicate ruid" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:665 msgid "failed to parse ruid" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:669 msgid "duplicate euid" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:671 msgid "failed to parse euid" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:675 msgid "duplicate ruid or euid" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:677 msgid "failed to parse reuid" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:681 msgid "duplicate rgid" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:683 msgid "failed to parse rgid" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:687 msgid "duplicate egid" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:689 msgid "failed to parse egid" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:693 msgid "duplicate rgid or egid" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:695 msgid "failed to parse regid" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:700 msgid "duplicate --clear-groups option" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:706 msgid "duplicate --keep-groups option" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:712 msgid "duplicate --groups option" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:721 msgid "duplicate --inh-caps option" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:727 msgid "duplicate --bounding-set option" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:733 msgid "duplicate --securebits option" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:739 msgid "duplicate --selinux-label option" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:745 msgid "duplicate --apparmor-profile option" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:756 #, c-format msgid "unrecognized option '%c'" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:763 msgid "--dump is incompatible with all other options" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:771 msgid "--list-caps must be specified alone" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:777 msgid "No program specified" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:782 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:786 msgid "disallow granting new privileges failed" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:794 msgid "keep process capabilities failed" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:802 msgid "activate capabilities" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:808 msgid "reactivate capabilities" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:825 msgid "set process securebits failed" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:831 msgid "apply bounding set" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:837 msgid "apply capabilities" msgstr "" #: sys-utils/setpriv.c:842 #, c-format msgid "cannot execute: %s" msgstr "" #: sys-utils/setsid.c:32 #, c-format msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" msgstr "" #: sys-utils/setsid.c:36 msgid "Run a program in a new session.\n" msgstr "" #: sys-utils/setsid.c:39 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" msgstr "" #: sys-utils/setsid.c:40 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n" msgstr "" #: sys-utils/setsid.c:93 msgid "fork" msgstr "" #: sys-utils/setsid.c:105 #, c-format msgid "child %d did not exit normally" msgstr "" #: sys-utils/setsid.c:110 msgid "setsid failed" msgstr "" #: sys-utils/setsid.c:114 msgid "failed to set the controlling terminal" msgstr "" #: sys-utils/swapoff.c:86 #, c-format msgid "swapoff %s\n" msgstr "" #: sys-utils/swapoff.c:102 msgid "Not superuser." msgstr "" #: sys-utils/swapoff.c:105 #, c-format msgid "%s: swapoff failed" msgstr "" #: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:724 #, c-format msgid " %s [options] [<spec>]\n" msgstr "" #: sys-utils/swapoff.c:122 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n" msgstr "" #: sys-utils/swapoff.c:125 msgid "" " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr "" #: sys-utils/swapoff.c:132 msgid "" "\n" "The <spec> parameter:\n" " -L <label> LABEL of device to be used\n" " -U <uuid> UUID of device to be used\n" " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n" " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n" " <device> name of device to be used\n" " <file> name of file to be used\n" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:109 msgid "device file or partition path" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:110 msgid "type of the device" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:111 msgid "size of the swap area" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:112 msgid "bytes in use" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:113 msgid "swap priority" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:114 msgid "swap uuid" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:115 msgid "swap label" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:232 #, c-format msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:232 msgid "Filename" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:296 #, c-format msgid "%s: reinitializing the swap." msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:347 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:353 #, c-format msgid "%s: write signature failed" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:437 #, c-format msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:442 msgid "different" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:442 msgid "same" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:485 #, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:490 #, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:496 #, c-format msgid "%s: skipping - it appears to have holes." msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:510 #, c-format msgid "%s: get size failed" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:516 #, c-format msgid "%s: read swap header failed" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:526 #, c-format msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:531 #, c-format msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:541 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match." msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:549 #, c-format msgid "" "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:558 #, c-format msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:583 #, c-format msgid "swapon %s\n" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:622 #, c-format msgid "%s: swapon failed" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:727 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:730 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:731 msgid "" " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:732 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:733 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:734 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:735 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:736 msgid "" " -s, --summary display summary about used swap devices " "(DEPRECATED)\n" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:737 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:738 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:739 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:740 msgid "" " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:741 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:747 msgid "" "\n" "The <spec> parameter:\n" " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n" " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n" " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n" " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" " <device> name of device to be used\n" " <file> name of file to be used\n" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:757 msgid "" "\n" "Available discard policy types (for --discard):\n" " once : only single-time area discards are issued\n" " pages : freed pages are discarded before they are reused\n" "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:762 msgid "" "\n" "Available columns (for --show):\n" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:837 msgid "failed to parse priority" msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:856 #, c-format msgid "unsupported discard policy: %s" msgstr "" #: sys-utils/swapon-common.c:74 #, c-format msgid "cannot find the device for %s" msgstr "" #: sys-utils/switch_root.c:59 msgid "failed to open directory" msgstr "" #: sys-utils/switch_root.c:67 msgid "stat failed" msgstr "" #: sys-utils/switch_root.c:78 msgid "failed to read directory" msgstr "" #: sys-utils/switch_root.c:112 #, c-format msgid "failed to unlink %s" msgstr "" #: sys-utils/switch_root.c:149 #, c-format msgid "failed to mount moving %s to %s" msgstr "" #: sys-utils/switch_root.c:151 #, c-format msgid "forcing unmount of %s" msgstr "" #: sys-utils/switch_root.c:157 #, c-format msgid "failed to change directory to %s" msgstr "" #: sys-utils/switch_root.c:169 #, c-format msgid "failed to mount moving %s to /" msgstr "" #: sys-utils/switch_root.c:175 msgid "failed to change root" msgstr "" #: sys-utils/switch_root.c:188 msgid "old root filesystem is not an initramfs" msgstr "" #: sys-utils/switch_root.c:201 #, c-format msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" msgstr "" #: sys-utils/switch_root.c:205 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n" msgstr "" #: sys-utils/switch_root.c:237 msgid "failed. Sorry." msgstr "" #: sys-utils/switch_root.c:240 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:94 msgid "Set various parameters for the line printer.\n" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:97 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:98 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:99 msgid "" " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:100 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is #. exactly that very same string. #: sys-utils/tunelp.c:104 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:105 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:106 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:107 msgid " -s, --status query printer status\n" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:108 msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:109 msgid " -r, --reset reset the port\n" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:110 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:261 #, c-format msgid "%s not an lp device" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:280 msgid "LPGETSTATUS error" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:285 #, c-format msgid "%s status is %d" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:287 #, c-format msgid ", busy" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:289 #, c-format msgid ", ready" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:291 #, c-format msgid ", out of paper" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:293 #, c-format msgid ", on-line" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:295 #, c-format msgid ", error" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:300 msgid "ioctl failed" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:310 msgid "LPGETIRQ error" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:315 #, c-format msgid "%s using IRQ %d\n" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:317 #, c-format msgid "%s using polling\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:76 #, c-format msgid "" " %1$s [-hV]\n" " %1$s -a [options]\n" " %1$s [options] <source> | <directory>\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:82 msgid "Unmount filesystems.\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:85 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:86 msgid "" " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in " "the\n" " current namespace\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:88 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:89 msgid "" " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:90 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:91 msgid "" " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS " "system)\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:92 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:94 msgid "" " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:95 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:96 msgid "" " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:97 msgid "" " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:98 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:143 #, c-format msgid "%s (%s) unmounted" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:145 #, c-format msgid "%s unmounted" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:210 #, c-format msgid "%s: umount failed" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:219 #, c-format msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:233 #, c-format msgid "%s: invalid block device" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:239 #, c-format msgid "%s: can't write superblock" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:242 #, c-format msgid "" "%s: target is busy\n" " (In some cases useful info about processes that\n" " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:249 #, c-format msgid "%s: mountpoint not found" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:251 msgid "undefined mountpoint" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:254 #, c-format msgid "%s: must be superuser to unmount" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:257 #, c-format msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:308 msgid "failed to set umount target" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:324 msgid "libmount table allocation failed" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:367 sys-utils/umount.c:447 msgid "libmount iterator allocation failed" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:373 #, c-format msgid "failed to get child fs of %s" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:411 sys-utils/umount.c:434 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:441 #, c-format msgid "" "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with " "regular mtab file)." msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:85 #, c-format msgid "unsupported --setgroups argument '%s'" msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121 #, c-format msgid "write failed %s" msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:144 #, c-format msgid "unsupported propagation mode: %s" msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:153 msgid "cannot change root filesystem propagation" msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:198 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:236 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n" msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:239 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n" msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:240 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:241 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n" msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:242 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n" msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:243 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n" msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:244 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n" msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:245 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:246 msgid "" " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:247 msgid "" " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:248 msgid "" " --propagation slave|shared|private|unchanged\n" " modify mount propagation in mount namespace\n" msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:250 msgid "" " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user " "namespaces\n" msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:364 msgid "unshare failed" msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:402 msgid "child exit failed" msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:409 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive" msgstr "" #: sys-utils/unshare.c:429 #, c-format msgid "mount %s failed" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:73 msgid "Card previously reset the CPU" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:74 msgid "External relay 1" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:75 msgid "External relay 2" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:76 msgid "Fan failed" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:77 msgid "Keep alive ping reply" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:78 msgid "Supports magic close char" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:79 msgid "Reset due to CPU overheat" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:80 msgid "Power over voltage" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:81 msgid "Power bad/power fault" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:82 msgid "Pretimeout (in seconds)" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:83 msgid "Set timeout (in seconds)" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:84 msgid "Not trigger reboot" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:100 msgid "flag name" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:101 msgid "flag description" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:102 msgid "flag status" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:103 msgid "flag boot status" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:104 msgid "watchdog device name" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:138 #, c-format msgid "unknown flag: %s" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:177 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:180 msgid "" " -f, --flags <list> print selected flags only\n" " -F, --noflags don't print information about flags\n" " -I, --noident don't print watchdog identity information\n" " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n" " -O, --oneline print all information on one line\n" " -o, --output <list> output columns of the flags\n" " -r, --raw use raw output format for flags table\n" " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n" " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n" " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:196 #, c-format msgid "The default device is %s.\n" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:199 msgid "Available columns:\n" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:289 #, c-format msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375 #, c-format msgid "%s: watchdog already in use, terminating." msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403 #, c-format msgid "%s: failed to disarm watchdog" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:342 #, c-format msgid "cannot set timeout for %s" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:348 #, c-format msgid "Timeout has been set to %d second.\n" msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: sys-utils/wdctl.c:382 #, c-format msgid "%s: failed to get information about watchdog" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470 #, c-format msgid "%-14s %2i second\n" msgid_plural "%-14s %2i seconds\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: sys-utils/wdctl.c:465 msgid "Timeout:" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:468 msgid "Pre-timeout:" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:471 msgid "Timeleft:" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:605 msgid "Device:" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:607 msgid "Identity:" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:609 msgid "version" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:72 msgid "zram device name" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:73 msgid "limit on the uncompressed amount of data" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:74 msgid "uncompressed size of stored data" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:75 msgid "compressed size of stored data" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:76 msgid "the selected compression algorithm" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:77 msgid "number of concurrent compress operations" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:78 msgid "empty pages with no allocated memory" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:79 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:80 msgid "memory limit used to store compressed data" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:81 msgid "memory zram have consumed to store compressed data" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:82 msgid "number of objects migrated by compaction" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:306 sys-utils/zramctl.c:317 msgid "Failed to parse mm_stat" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:464 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <device>\n" " %1$s -r <device> [...]\n" " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:470 msgid "Set up and control zram devices.\n" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:473 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:474 msgid "" " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human " "readable format\n" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:475 msgid " -f, --find find a free device\n" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:476 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:477 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:478 msgid " --raw use raw status output format\n" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:479 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:480 msgid " -s, --size <size> device size\n" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:481 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:547 #, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:569 msgid "failed to parse streams" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:591 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:597 msgid "only one <device> at a time is allowed" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:600 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:630 sys-utils/zramctl.c:658 #, c-format msgid "%s: failed to reset" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:640 sys-utils/zramctl.c:648 msgid "no free zram device found" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:662 #, c-format msgid "%s: failed to set number of streams" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:666 #, c-format msgid "%s: failed to set algorithm" msgstr "" #: sys-utils/zramctl.c:669 #, c-format msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:452 #, c-format msgid "%s%s (automatic login)\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:506 #, c-format msgid "%s: can't change root directory %s: %m" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:511 #, c-format msgid "%s: can't change working directory %s: %m" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:516 #, c-format msgid "%s: can't change process priority: %m" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:527 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:558 term-utils/agetty.c:845 term-utils/agetty.c:857 #: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1432 term-utils/agetty.c:1467 #: term-utils/agetty.c:1477 term-utils/agetty.c:1514 term-utils/agetty.c:1968 #: term-utils/agetty.c:2490 #, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:722 msgid "invalid argument of --local-line" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:754 #, c-format msgid "bad timeout value: %s" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:875 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:877 msgid "too many alternate speeds" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1005 term-utils/agetty.c:1022 term-utils/agetty.c:1062 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1028 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1030 #, c-format msgid "/dev/%s: not a tty" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1034 term-utils/agetty.c:1066 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1056 #, c-format msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1077 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1082 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1096 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1113 #, c-format msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1320 term-utils/agetty.c:1340 #, c-format msgid "setting terminal attributes failed: %m" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1457 msgid "cannot open os-release file" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1635 #, c-format msgid "failed to create reload file: %s: %m" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1726 msgid "[press ENTER to login]" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1750 msgid "Num Lock off" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1753 msgid "Num Lock on" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1756 msgid "Caps Lock on" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1759 msgid "Scroll Lock on" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1762 #, c-format msgid "" "Hint: %s\n" "\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1889 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1948 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1964 term-utils/agetty.c:1972 #, c-format msgid "%s: invalid character conversion for login name" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:1978 #, c-format msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2063 #, c-format msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2099 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2103 msgid "Open a terminal and set its mode.\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2106 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2107 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2108 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2109 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2110 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2111 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2112 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2113 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2114 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2115 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2116 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2117 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2118 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2119 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2120 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2121 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2122 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2123 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2124 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2125 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2126 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2127 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2128 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2129 msgid " --nohints do not print hints\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2130 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2131 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2132 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2133 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2134 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2135 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2136 msgid " --nice <number> run login with this priority\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2137 msgid "" " --reload reload prompts on running agetty instances\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2138 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2139 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2450 #, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: term-utils/agetty.c:2578 #, c-format msgid "checkname failed: %m" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2624 #, c-format msgid "cannot touch file %s" msgstr "" #: term-utils/agetty.c:2628 msgid "--reload is unsupported on your system" msgstr "" #: term-utils/mesg.c:75 #, c-format msgid " %s [options] [y | n]\n" msgstr "" #: term-utils/mesg.c:78 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n" msgstr "" #: term-utils/mesg.c:81 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" #: term-utils/mesg.c:125 msgid "ttyname failed" msgstr "" #: term-utils/mesg.c:132 msgid "is y" msgstr "" #: term-utils/mesg.c:135 msgid "is n" msgstr "" #: term-utils/mesg.c:146 term-utils/mesg.c:152 #, c-format msgid "change %s mode failed" msgstr "" #: term-utils/mesg.c:148 msgid "write access to your terminal is allowed" msgstr "" #: term-utils/mesg.c:154 msgid "write access to your terminal is denied" msgstr "" #: term-utils/mesg.c:157 #, c-format msgid "invalid argument: %s" msgstr "" #: term-utils/script.c:160 #, c-format msgid " %s [options] [file]\n" msgstr "" #: term-utils/script.c:163 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n" msgstr "" #: term-utils/script.c:166 msgid "" " -a, --append append the output\n" " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" " -e, --return return exit code of the child process\n" " -f, --flush run flush after each write\n" " --force use output file even when it is a link\n" " -q, --quiet be quiet\n" " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" #: term-utils/script.c:188 #, c-format msgid "" "output file `%s' is a link\n" "Use --force if you really want to use it.\n" "Program not started." msgstr "" #: term-utils/script.c:200 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "" #: term-utils/script.c:261 msgid "cannot write script file" msgstr "" #: term-utils/script.c:391 #, c-format msgid "" "\n" "Session terminated.\n" msgstr "" #: term-utils/script.c:432 #, c-format msgid "Script started on %s" msgstr "" #: term-utils/script.c:449 msgid "poll failed" msgstr "" #: term-utils/script.c:504 #, c-format msgid "" "\n" "Script done on %s" msgstr "" #: term-utils/script.c:600 msgid "failed to get terminal attributes" msgstr "" #: term-utils/script.c:607 msgid "openpty failed" msgstr "" #: term-utils/script.c:646 msgid "out of pty's" msgstr "" #: term-utils/script.c:746 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "" #: term-utils/scriptreplay.c:42 #, c-format msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" msgstr "" #: term-utils/scriptreplay.c:46 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n" msgstr "" #: term-utils/scriptreplay.c:49 msgid "" " -t, --timing <file> script timing output file\n" " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n" " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" #: term-utils/scriptreplay.c:70 #, c-format msgid "expected a number, but got '%s'" msgstr "" #: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77 #, c-format msgid "divisor '%s'" msgstr "" #: term-utils/scriptreplay.c:121 msgid "write to stdout failed" msgstr "" #: term-utils/scriptreplay.c:127 #, c-format msgid "unexpected end of file on %s" msgstr "" #: term-utils/scriptreplay.c:129 #, c-format msgid "failed to read typescript file %s" msgstr "" #: term-utils/scriptreplay.c:193 msgid "wrong number of arguments" msgstr "" #: term-utils/scriptreplay.c:224 #, c-format msgid "failed to read timing file %s" msgstr "" #: term-utils/scriptreplay.c:226 #, c-format msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:206 term-utils/setterm.c:244 term-utils/setterm.c:282 #: term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:308 term-utils/setterm.c:322 #: term-utils/setterm.c:356 term-utils/setterm.c:370 #, c-format msgid "argument error: %s" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:247 #, c-format msgid "argument error: bright %s is not supported" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:336 msgid "too many tabs" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:391 msgid "Set the attributes of a terminal.\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:394 msgid "" " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:395 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:396 msgid "" " --initialize display init string, and use default " "settings\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:397 msgid " --default use default terminal settings\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:398 msgid "" " --store save current terminal settings as " "default\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:399 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:400 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:401 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:402 msgid "" " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is " "full\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:403 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:404 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:405 msgid " --background default|<color> set background color\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:406 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:407 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:408 msgid "" " <color>: black blue cyan green grey magenta red white " "yellow\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:409 msgid " --bold [on|off] bold\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:410 msgid " --half-bright [on|off] dim\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:411 msgid " --blink [on|off] blink\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:412 msgid " --underline [on|off] underline\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:413 msgid "" " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:414 msgid "" " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:415 msgid "" " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show " "them\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:416 msgid "" " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:417 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:418 msgid "" " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen " "blanks\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:419 msgid "" " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:420 msgid "" " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:421 msgid " --file <filename> name of the dump file\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:422 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:423 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:424 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:425 msgid " set vesa powersaving features\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:426 msgid "" " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:427 msgid "" " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:428 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:429 msgid "" " --version show version information and exit\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:430 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:438 msgid "duplicate use of an option" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:742 msgid "cannot force blank" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:747 msgid "cannot force unblank" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:753 msgid "cannot get blank status" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:779 #, c-format msgid "can not open dump file %s for output" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:822 #, c-format msgid "terminal %s does not support %s" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:998 msgid "cannot (un)set powersave mode" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:1017 term-utils/setterm.c:1026 msgid "klogctl error" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:1047 msgid "$TERM is not defined." msgstr "" #: term-utils/setterm.c:1054 msgid "terminfo database cannot be found" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:1056 #, c-format msgid "%s: unknown terminal type" msgstr "" #: term-utils/setterm.c:1058 msgid "terminal is hardcopy" msgstr "" #: term-utils/ttymsg.c:81 #, c-format msgid "internal error: too many iov's" msgstr "" #: term-utils/ttymsg.c:94 #, c-format msgid "excessively long line arg" msgstr "" #: term-utils/ttymsg.c:108 #, c-format msgid "open failed" msgstr "" #: term-utils/ttymsg.c:147 #, c-format msgid "fork: %m" msgstr "" #: term-utils/ttymsg.c:149 #, c-format msgid "cannot fork" msgstr "" #: term-utils/ttymsg.c:182 #, c-format msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" msgstr "" #: term-utils/wall.c:83 #, c-format msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" msgstr "" #: term-utils/wall.c:86 msgid "Write a message to all users.\n" msgstr "" #: term-utils/wall.c:89 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" msgstr "" #: term-utils/wall.c:90 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" msgstr "" #: term-utils/wall.c:132 msgid "--nobanner is available only for root" msgstr "" #: term-utils/wall.c:137 #, c-format msgid "invalid timeout argument: %s" msgstr "" #: term-utils/wall.c:269 msgid "cannot get passwd uid" msgstr "" #: term-utils/wall.c:274 msgid "cannot get tty name" msgstr "" #: term-utils/wall.c:294 #, c-format msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" msgstr "" #: term-utils/wall.c:327 #, c-format msgid "will not read %s - use stdin." msgstr "" #: term-utils/write.c:82 #, c-format msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" msgstr "" #: term-utils/write.c:86 msgid "Send a message to another user.\n" msgstr "" #: term-utils/write.c:140 msgid "can't find your tty's name" msgstr "" #: term-utils/write.c:153 msgid "you have write permission turned off" msgstr "" #: term-utils/write.c:171 #, c-format msgid "%s is not logged in on %s" msgstr "" #: term-utils/write.c:177 #, c-format msgid "%s has messages disabled on %s" msgstr "" #: term-utils/write.c:272 #, c-format msgid "%s is not logged in" msgstr "" #: term-utils/write.c:279 #, c-format msgid "%s has messages disabled" msgstr "" #: term-utils/write.c:281 #, c-format msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" msgstr "" #: term-utils/write.c:330 #, c-format msgid "tty path %s too long" msgstr "" #: term-utils/write.c:348 #, c-format msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." msgstr "" #: term-utils/write.c:351 #, c-format msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." msgstr "" #: term-utils/write.c:379 msgid "carefulputc failed" msgstr "" #: text-utils/col.c:134 msgid "Filter out reverse line feeds.\n" msgstr "" #: text-utils/col.c:137 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n" " -f, --fine permit forward half line feeds\n" " -p, --pass pass unknown control sequences\n" " -h, --tabs convert spaces to tabs\n" " -x, --spaces convert tabs to spaces\n" " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -H, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" #: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69 #, c-format msgid "" "%s reads from standard input and writes to standard output\n" "\n" msgstr "" #: text-utils/col.c:212 msgid "bad -l argument" msgstr "" #: text-utils/col.c:336 #, c-format msgid "warning: can't back up %s." msgstr "" #: text-utils/col.c:337 msgid "past first line" msgstr "" #: text-utils/col.c:337 msgid "-- line already flushed" msgstr "" #: text-utils/colcrt.c:318 text-utils/column.c:92 #, c-format msgid " %s [options] [<file>...]\n" msgstr "" #: text-utils/colcrt.c:321 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n" msgstr "" #: text-utils/colcrt.c:324 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n" msgstr "" #: text-utils/colcrt.c:325 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n" msgstr "" #: text-utils/colrm.c:59 #, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [startcol [endcol]]\n" msgstr "" #: text-utils/colrm.c:64 msgid "Filter out the specified columns.\n" msgstr "" #: text-utils/colrm.c:185 msgid "first argument" msgstr "" #: text-utils/colrm.c:187 msgid "second argument" msgstr "" #: text-utils/column.c:95 msgid "Columnate lists.\n" msgstr "" #: text-utils/column.c:98 msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" msgstr "" #: text-utils/column.c:99 msgid " -t, --table create a table\n" msgstr "" #: text-utils/column.c:100 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" msgstr "" #: text-utils/column.c:101 msgid "" " -o, --output-separator <string>\n" " columns separator for table output; default is two " "spaces\n" msgstr "" #: text-utils/column.c:103 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" msgstr "" #: text-utils/column.c:159 msgid "invalid columns argument" msgstr "" #: text-utils/column.c:395 #, c-format msgid "line %d is too long, output will be truncated" msgstr "" #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319 #, c-format msgid " %s [options] <file>...\n" msgstr "" #: text-utils/hexdump.c:158 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n" msgstr "" #: text-utils/hexdump.c:161 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" msgstr "" #: text-utils/hexdump.c:162 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" msgstr "" #: text-utils/hexdump.c:163 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" msgstr "" #: text-utils/hexdump.c:164 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" msgstr "" #: text-utils/hexdump.c:165 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" msgstr "" #: text-utils/hexdump.c:166 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" msgstr "" #: text-utils/hexdump.c:167 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n" msgstr "" #: text-utils/hexdump.c:170 msgid "" " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n" msgstr "" #: text-utils/hexdump.c:171 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" msgstr "" #: text-utils/hexdump.c:172 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" msgstr "" #: text-utils/hexdump.c:173 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" msgstr "" #: text-utils/hexdump.c:174 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" msgstr "" #: text-utils/hexdump-display.c:365 msgid "all input file arguments failed" msgstr "" #: text-utils/hexdump-parse.c:55 #, c-format msgid "bad byte count for conversion character %s" msgstr "" #: text-utils/hexdump-parse.c:60 #, c-format msgid "%%s requires a precision or a byte count" msgstr "" #: text-utils/hexdump-parse.c:65 #, c-format msgid "bad format {%s}" msgstr "" #: text-utils/hexdump-parse.c:70 #, c-format msgid "bad conversion character %%%s" msgstr "" #: text-utils/hexdump-parse.c:436 msgid "byte count with multiple conversion characters" msgstr "" #: text-utils/line.c:33 msgid "Read one line.\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:322 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:325 msgid " -d display help instead of ringing bell\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:326 msgid " -f count logical rather than screen lines\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:327 msgid " -l suppress pause after form feed\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:328 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:329 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:330 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:331 msgid " -u suppress underlining\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:332 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:333 msgid " +<number> display file beginning from line number\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:334 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:335 msgid " -V display version information and exit\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:578 #, c-format msgid "unknown option -%s" msgstr "" #: text-utils/more.c:602 #, c-format msgid "" "\n" "*** %s: directory ***\n" "\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:644 #, c-format msgid "" "\n" "******** %s: Not a text file ********\n" "\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:739 #, c-format msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "" #: text-utils/more.c:810 #, c-format msgid "--More--" msgstr "" #: text-utils/more.c:812 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "" #: text-utils/more.c:820 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "" #: text-utils/more.c:1246 #, c-format msgid "...back %d page" msgid_plural "...back %d pages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: text-utils/more.c:1294 #, c-format msgid "...skipping %d line" msgid_plural "...skipping %d lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: text-utils/more.c:1332 msgid "" "\n" "***Back***\n" "\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:1347 msgid "No previous regular expression" msgstr "" #: text-utils/more.c:1377 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " "brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:1384 msgid "" "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" "<return> Display next k lines of text [1]*\n" "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" "q or Q or <interrupt> Exit from more\n" "s Skip forward k lines of text [1]\n" "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n" "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n" "' Go to place where previous search started\n" "= Display current line number\n" "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n" "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n" "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n" "v Start up /usr/bin/vi at current line\n" "ctrl-L Redraw screen\n" ":n Go to kth next file [1]\n" ":p Go to kth previous file [1]\n" ":f Display current file name and line number\n" ". Repeat previous command\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:1457 text-utils/more.c:1463 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "" #: text-utils/more.c:1494 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "" #: text-utils/more.c:1496 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "" #: text-utils/more.c:1578 msgid " Overflow\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:1627 msgid "...skipping\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:1661 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:1667 text-utils/pg.c:1028 text-utils/pg.c:1174 msgid "Pattern not found" msgstr "" #: text-utils/more.c:1713 msgid "exec failed\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:1727 msgid "can't fork\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:1761 msgid "" "\n" "...Skipping " msgstr "" #: text-utils/more.c:1765 msgid "...Skipping to file " msgstr "" #: text-utils/more.c:1767 msgid "...Skipping back to file " msgstr "" #: text-utils/more.c:2057 msgid "Line too long" msgstr "" #: text-utils/more.c:2094 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "" #: text-utils/pg.c:145 msgid "" "-------------------------------------------------------\n" " h this screen\n" " q or Q quit program\n" " <newline> next page\n" " f skip a page forward\n" " d or ^D next halfpage\n" " l next line\n" " $ last page\n" " /regex/ search forward for regex\n" " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n" " . or ^L redraw screen\n" " w or z set page size and go to next page\n" " s filename save current file to filename\n" " !command shell escape\n" " p go to previous file\n" " n go to next file\n" "\n" "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first " "page).\n" "\n" "See pg(1) for more information.\n" "-------------------------------------------------------\n" msgstr "" #: text-utils/pg.c:223 #, c-format msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" msgstr "" #: text-utils/pg.c:227 msgid "Browse pagewise through text files.\n" msgstr "" #: text-utils/pg.c:230 msgid " -number lines per page\n" msgstr "" #: text-utils/pg.c:231 msgid " -c clear screen before displaying\n" msgstr "" #: text-utils/pg.c:232 msgid " -e do not pause at end of a file\n" msgstr "" #: text-utils/pg.c:233 msgid " -f do not split long lines\n" msgstr "" #: text-utils/pg.c:234 msgid " -n terminate command with new line\n" msgstr "" #: text-utils/pg.c:235 msgid " -p <prompt> specify prompt\n" msgstr "" #: text-utils/pg.c:236 msgid " -r disallow shell escape\n" msgstr "" #: text-utils/pg.c:237 msgid " -s print messages to stdout\n" msgstr "" #: text-utils/pg.c:238 msgid " +number start at the given line\n" msgstr "" #: text-utils/pg.c:239 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" msgstr "" #: text-utils/pg.c:251 #, c-format msgid "option requires an argument -- %s" msgstr "" #: text-utils/pg.c:257 #, c-format msgid "illegal option -- %s" msgstr "" #: text-utils/pg.c:360 msgid "...skipping forward\n" msgstr "" #: text-utils/pg.c:362 msgid "...skipping backward\n" msgstr "" #: text-utils/pg.c:378 msgid "No next file" msgstr "" #: text-utils/pg.c:382 msgid "No previous file" msgstr "" #: text-utils/pg.c:884 #, c-format msgid "Read error from %s file" msgstr "" #: text-utils/pg.c:887 #, c-format msgid "Unexpected EOF in %s file" msgstr "" #: text-utils/pg.c:889 #, c-format msgid "Unknown error in %s file" msgstr "" #: text-utils/pg.c:942 msgid "Cannot create tempfile" msgstr "" #: text-utils/pg.c:951 text-utils/pg.c:1115 text-utils/pg.c:1141 msgid "RE error: " msgstr "" #: text-utils/pg.c:1098 msgid "(EOF)" msgstr "" #: text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1149 msgid "No remembered search string" msgstr "" #: text-utils/pg.c:1204 msgid "cannot open " msgstr "" #: text-utils/pg.c:1256 msgid "saved" msgstr "" #: text-utils/pg.c:1346 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" msgstr "" #: text-utils/pg.c:1381 msgid "fork() failed, try again later\n" msgstr "" #: text-utils/pg.c:1469 msgid "(Next file: " msgstr "" #: text-utils/pg.c:1535 #, c-format msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" msgstr "" #: text-utils/pg.c:1588 text-utils/pg.c:1661 msgid "failed to parse number of lines per page" msgstr "" #: text-utils/rev.c:77 #, c-format msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" msgstr "" #: text-utils/rev.c:81 msgid "Reverse lines characterwise.\n" msgstr "" #: text-utils/tailf.c:117 #, c-format msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" msgstr "" #: text-utils/tailf.c:161 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." msgstr "" #: text-utils/tailf.c:198 #, c-format msgid " %s [option] <file>\n" msgstr "" #: text-utils/tailf.c:201 msgid "Follow the growth of a log file.\n" msgstr "" #: text-utils/tailf.c:204 msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n" msgstr "" #: text-utils/tailf.c:205 msgid " -<number> same as '-n <number>'\n" msgstr "" #: text-utils/tailf.c:211 msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n" msgstr "" #: text-utils/tailf.c:224 text-utils/tailf.c:264 msgid "failed to parse number of lines" msgstr "" #: text-utils/tailf.c:276 msgid "no input file specified" msgstr "" #: text-utils/tailf.c:283 #, c-format msgid "%s: is not a file" msgstr "" #: text-utils/ul.c:136 #, c-format msgid " %s [options] [<file> ...]\n" msgstr "" #: text-utils/ul.c:139 msgid "Do underlining.\n" msgstr "" #: text-utils/ul.c:142 msgid "" " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" msgstr "" #: text-utils/ul.c:143 msgid "" " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" msgstr "" #: text-utils/ul.c:204 msgid "trouble reading terminfo" msgstr "" #: text-utils/ul.c:209 #, c-format msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" msgstr "" #: text-utils/ul.c:299 #, c-format msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" msgstr "" #: text-utils/ul.c:630 msgid "Input line too long." msgstr "" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/apport.po�������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000127004�12704125545�016763� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for apport # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the apport package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apport\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-04-14 03:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-20 05:47+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../bin/apport-cli.py:74 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:74 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Tekan mana-mana kekunci untuk sambung" #: ../bin/apport-cli.py:81 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:81 msgid "What would you like to do? Your options are:" msgstr "Apakah yang anda ingin lakukan? Pilihan anda adalah:" #: ../bin/apport-cli.py:85 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:85 #, python-format msgid "Please choose (%s):" msgstr "Sila pilih (%s):" #: ../bin/apport-cli.py:148 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:148 #, python-format msgid "(%i bytes)" msgstr "(%i bait)" #: ../bin/apport-cli.py:150 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:150 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:142 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:362 ../kde/apport-kde.py:362 #: ../gtk/apport-gtk.py:142 msgid "(binary data)" msgstr "(data binari)" #: ../bin/apport-cli.py:178 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:178 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:177 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:185 ../kde/apport-kde.py:185 #: ../gtk/apport-gtk.py:177 msgid "Send problem report to the developers?" msgstr "Hantar laporan masalah kepada pembangun?" #: ../bin/apport-cli.py:179 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:179 msgid "" "After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n" "automatically opened web browser." msgstr "" "Selepas laporan masalah dihantar, sila isikan borang didalam\n" "pelayar sesawang yang dibuka secara automatik." #: ../bin/apport-cli.py:182 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:182 #, python-format msgid "&Send report (%s)" msgstr "&Hantar laporan(%s)" #: ../bin/apport-cli.py:186 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:186 msgid "&Examine locally" msgstr "&Periksa secara setempat" #: ../bin/apport-cli.py:190 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:190 msgid "&View report" msgstr "&Lihat laporan" #: ../bin/apport-cli.py:191 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:191 msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else" msgstr "" "&Simpan dahulu fail laporan untuk dihantarkan kemudian atau salin ke tempat " "lain terlebih dahulu" #: ../bin/apport-cli.py:192 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:192 msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version" msgstr "Batal dan &abaikan kerosakan dimasa hadapan untuk versi program ini" #: ../bin/apport-cli.py:194 ../bin/apport-cli.py:271 ../bin/apport-cli.py:303 #: ../bin/apport-cli.py:324 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:194 #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:271 #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:303 #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:324 msgid "&Cancel" msgstr "&Batal" #: ../bin/apport-cli.py:222 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:222 msgid "Problem report file:" msgstr "Fail laporan masalah:" #: ../bin/apport-cli.py:228 ../bin/apport-cli.py:233 #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:228 #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:233 msgid "&Confirm" msgstr "&Sahkan" #: ../bin/apport-cli.py:232 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:232 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Ralat: %s" #: ../bin/apport-cli.py:238 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:238 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:406 ../kde/apport-kde.py:406 msgid "Collecting problem information" msgstr "Mengumpul maklumat masalah" #: ../bin/apport-cli.py:239 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:239 msgid "" "The collected information can be sent to the developers to improve the\n" "application. This might take a few minutes." msgstr "" "Maklumat yang dikutip boleh dihantat kepada pembangun untuk " "mempertingkatkan\n" "kualiti aplikasi. Ia mengimbil masa beberapa minit." #: ../bin/apport-cli.py:251 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:251 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:15 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:434 ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 #: ../kde/apport-kde.py:434 msgid "Uploading problem information" msgstr "Memuat naik maklumat masalah" #: ../bin/apport-cli.py:252 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:252 msgid "" "The collected information is being sent to the bug tracking system.\n" "This might take a few minutes." msgstr "" "Maklumat yang dikutip telah dihantar ke sistem penjejakan pepijat.\n" "Ia mengambil masa beberapa minit." #: ../bin/apport-cli.py:302 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:302 msgid "&Done" msgstr "&Selesai" #: ../bin/apport-cli.py:308 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:308 msgid "none" msgstr "tiada" #: ../bin/apport-cli.py:309 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:309 #, python-format msgid "Selected: %s. Multiple choices:" msgstr "Dipilih: %s. Berbilang pilihan:" #: ../bin/apport-cli.py:325 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:325 msgid "Choices:" msgstr "Pilih:" #: ../bin/apport-cli.py:339 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:339 msgid "Path to file (Enter to cancel):" msgstr "Laluan ke fail (Enter untuk batal):" #: ../bin/apport-cli.py:345 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:345 msgid "File does not exist." msgstr "Fail tidak wujud." #: ../bin/apport-cli.py:347 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:347 msgid "This is a directory." msgstr "Merupakan direktori." #: ../bin/apport-cli.py:353 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:353 msgid "To continue, you must visit the following URL:" msgstr "Untuk teruskan, anda mesti lawati URL berikut:" #: ../bin/apport-cli.py:355 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:355 msgid "" "You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another " "computer." msgstr "" "Anda boleh lancarkan pelayar sekarang, atau salin URL ini kedalam pelayar " "pada komputer lain." #: ../bin/apport-cli.py:357 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:357 msgid "Launch a browser now" msgstr "Lancarkan pelayar sekarang" #: ../bin/apport-cli.py:371 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:371 msgid "No pending crash reports. Try --help for more information." msgstr "" "Tiada laporan kerosakan ditangguhkan. Cuba taip --help untuk maklumat lanjut." #: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1 #: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1 msgid "Report a problem..." msgstr "Lapor masalah..." #: ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2 ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2 #: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2 msgid "Report a malfunction to the developers" msgstr "Laporkan kerosakan kepada pembangun" #: ../bin/apport-unpack.py:22 ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:22 #, python-format msgid "Usage: %s <report> <target directory>" msgstr "Penggunaan: %s <laporan> <direktori sasaran>" #: ../bin/apport-unpack.py:46 ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:46 msgid "Destination directory exists and is not empty." msgstr "Destinasi direktori wujud dan berisi." #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:67 #: ../data/apportcheckresume.py:67 msgid "" "This occurred during a previous suspend, and prevented the system from " "resuming properly." msgstr "" "Ia berlaku ketika tangguh terdahulu, dan menghalang sistem menyambung semula " "dengan baik." #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:69 #: ../data/apportcheckresume.py:69 msgid "" "This occurred during a previous hibernation, and prevented the system from " "resuming properly." msgstr "" "Ia berlaku ketika hibernasi terdahulu, dan menghalang sistem menyambung " "semula dengan baik." #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:74 #: ../data/apportcheckresume.py:74 msgid "" "The resume processing hung very near the end and will have appeared to have " "completed normally." msgstr "" "Proses pemulihan kaku pada saat-saat akhir dan kelihatan selesai seperti " "biasa." #: ../data/kernel_oops.py:29 ../debian/tmp/usr/share/apport/kernel_oops.py:29 msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted." msgstr "" "Sistem anda akan menjadi tidak stabil sekarang dan mungkin perlu dimulakan " "semula." #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:1 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:468 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:503 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:522 ../gtk/apport-gtk.ui.h:1 #: ../kde/apport-kde.py:468 ../kde/apport-kde.py:503 ../kde/apport-kde.py:522 msgid "Apport" msgstr "Apport" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:2 ../gtk/apport-gtk.ui.h:2 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:3 ../gtk/apport-gtk.ui.h:3 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 msgid "Crash report" msgstr "Laporan kerosakan" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:5 ../gtk/apport-gtk.ui.h:5 msgid "<big><b>Sorry, an internal error happened.</b></big>" msgstr "<big><b>Maaf, ralat dalaman berlaku.</b></big>" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:6 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:300 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:240 ../gtk/apport-gtk.ui.h:6 #: ../kde/apport-kde.py:240 ../gtk/apport-gtk.py:300 msgid "If you notice further problems, try restarting the computer." msgstr "Jika anda mengalami masalah, cuba mulakan semula komputer." #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:7 ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 msgid "Send an error report to help fix this problem" msgstr "Hantar laporan ralat untuk bantu membaiki masalah ini" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:8 ../gtk/apport-gtk.ui.h:8 msgid "Ignore future problems of this program version" msgstr "Abai masalah versi program ini dimasa hadapan" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:9 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:204 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:573 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:291 ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 #: ../kde/apport-kde.py:291 ../gtk/apport-gtk.py:204 ../gtk/apport-gtk.py:573 msgid "Show Details" msgstr "Papar Perincian" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:10 ../gtk/apport-gtk.ui.h:10 msgid "_Examine locally" msgstr "_Periksa secara setempat" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:11 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:287 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:233 ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 #: ../kde/apport-kde.py:233 ../gtk/apport-gtk.py:287 msgid "Leave Closed" msgstr "Tinggalkan Tertutup" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:12 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:216 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:284 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:303 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:230 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:243 ../gtk/apport-gtk.ui.h:12 #: ../kde/apport-kde.py:230 ../kde/apport-kde.py:243 ../gtk/apport-gtk.py:216 #: ../gtk/apport-gtk.py:284 ../gtk/apport-gtk.py:303 msgid "Continue" msgstr "Teruskan" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:13 ../gtk/apport-gtk.ui.h:13 msgid "<big><b>Collecting problem information</b></big>" msgstr "<big><b>Mengutip maklumat masalah</b></big>" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:14 ../gtk/apport-gtk.ui.h:14 msgid "" "Information is being collected that may help the developers fix the problem " "you report." msgstr "" "Maklumat yang dikutip mungkin membantu para pembangun membaiki masalah yang " "anda laporkan." #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:16 ../gtk/apport-gtk.ui.h:16 msgid "<big><b>Uploading problem information</b></big>" msgstr "<big><b>Memuat naik maklumat masalah</b></big>" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:17 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:435 ../gtk/apport-gtk.ui.h:17 #: ../kde/apport-kde.py:435 msgid "" "The collected information is being sent to the bug tracking system. This " "might take a few minutes." msgstr "" "Maklumat yang dikutip akan dihantat ke sistem penjejakan pepijat. Ia " "mengambil masa beberapa minit." #: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:141 #: ../data/general-hooks/ubuntu.py:141 msgid "" "An Ubuntu package has a file conflict with a package that is not a genuine " "Ubuntu package." msgstr "" "Satu pakej Ubuntu menghadapi konflik dengan pakej yang mana bukan pakej " "Ubuntu yang asli." #: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:149 #: ../data/general-hooks/ubuntu.py:149 msgid "You have already encountered this package installation failure." msgstr "Anda telah menghadapi kegagalan pemasangan pakej ini." #: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:165 #: ../data/general-hooks/ubuntu.py:165 msgid "" "Your system was initially configured with grub version 2, but you have " "removed it from your system in favor of grub 1 without configuring it. To " "ensure your bootloader configuration is updated whenever a new kernel is " "available, open a terminal and run:\n" "\n" " sudo apt-get install grub-pc\n" msgstr "" "Sistem anda sebelum ini telah dikonfigur dengan grub versi 2, tetapi anda " "telah buang ia dari sistem anda kerana menyukai grub 1 tanpa mengkonfigur " "ia. Untuk memastikan konfigurasi pemuat but anda dikemaskini bilamana kernel " "baru tersedia, buka terminal dan jalankan: \n" "\n" " sudo apt-get install grub-pc\n" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:157 ../gtk/apport-gtk.py:157 #, python-format msgid "Sorry, the application %s has stopped unexpectedly." msgstr "Maaf, aplikasi %s telah dihentikan tanpa dijangka." #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:160 ../gtk/apport-gtk.py:160 #, python-format msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly." msgstr "Maaf, %s telah ditutup tanpa dijangka." #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:165 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:199 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:237 ../kde/apport-kde.py:199 #: ../kde/apport-kde.py:237 ../gtk/apport-gtk.py:165 #, python-format msgid "Sorry, %s has experienced an internal error." msgstr "Maaf, %s telah mengalami ralat dalaman." #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:186 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:193 ../kde/apport-kde.py:193 #: ../gtk/apport-gtk.py:186 msgid "Send" msgstr "Hantar" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:228 ../gtk/apport-gtk.py:228 msgid "Force Closed" msgstr "Paksa Tutup" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:229 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:288 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:234 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:380 ../kde/apport-kde.py:234 #: ../kde/apport-kde.py:380 ../gtk/apport-gtk.py:229 ../gtk/apport-gtk.py:288 msgid "Relaunch" msgstr "Lancarkan Semula" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:238 ../gtk/apport-gtk.py:238 #, python-format msgid "The application %s has stopped responding." msgstr "Aplikasi %s telah berhenti membalas." #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:242 ../gtk/apport-gtk.py:242 #, python-format msgid "The program \"%s\" has stopped responding." msgstr "Aplikasi \"%s\" telah berhenti membalas." #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:257 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:207 ../kde/apport-kde.py:207 #: ../gtk/apport-gtk.py:257 #, python-format msgid "Package: %s" msgstr "Pakej: %s" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:264 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:213 ../kde/apport-kde.py:213 #: ../gtk/apport-gtk.py:264 msgid "Sorry, a problem occurred while installing software." msgstr "Maaf, masalah berlaku semasa memasang perisian." #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:273 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:292 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:219 ../kde/apport-kde.py:219 #: ../gtk/apport-gtk.py:273 ../gtk/apport-gtk.py:292 #, python-format msgid "The application %s has experienced an internal error." msgstr "Aplikasi %s telah mengalami ralat dalaman" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:276 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:222 ../kde/apport-kde.py:222 #: ../gtk/apport-gtk.py:276 #, python-format msgid "The application %s has closed unexpectedly." msgstr "Aplikasi %s telah ditutup tanpa dijangka." #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:304 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:244 ../kde/apport-kde.py:244 #: ../gtk/apport-gtk.py:304 msgid "Ignore future problems of this type" msgstr "Abai masalah masa hadapan bagi jenis ini" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:577 #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:288 ../kde/apport-kde.py:288 #: ../gtk/apport-gtk.py:577 msgid "Hide Details" msgstr "Sembunyi Perincian" #: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:1 msgid "Collect system information" msgstr "Kutip maklumat sistem" #: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to collect system information for this problem " "report" msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk mengutip maklumat sistem bagi laporan masalah " "ini" #: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:3 msgid "System problem reports" msgstr "Laporan masalah sistem" #: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:4 msgid "" "Please enter your password to access problem reports of system programs" msgstr "" "Sila masukkan kata laluan anda untuk mencapai laporan masalah bagi program " "sistem" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:314 ../kde/apport-kde.py:314 msgid "Username:" msgstr "Nama Pengguna:" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:315 ../kde/apport-kde.py:315 msgid "Password:" msgstr "Kata Laluan:" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:405 ../kde/apport-kde.py:405 msgid "Collecting Problem Information" msgstr "Mengumpul Maklumat Masalah" #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:407 ../kde/apport-kde.py:407 msgid "" "The collected information can be sent to the developers to improve the " "application. This might take a few minutes." msgstr "" "Maklumat yang dikumpul boleh dihantar ke pembangun untuk pertingkatkan " "kualiti aplikasi. Ia mengambil masa beberapa minit." #: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:433 ../kde/apport-kde.py:433 msgid "Uploading Problem Information" msgstr "Memuat Naik Maklumat Masalah" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:124 #: ../apport/ui.py:124 msgid "This package does not seem to be installed correctly" msgstr "Pakej ini tidak kelihatan dipasang dengan betul" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:129 #: ../apport/ui.py:129 #, python-format msgid "" "This is not an official %s package. Please remove any third party package " "and try again." msgstr "" "Ini bukanlah pakej %s rasmi. Sila buang sebarang pakej pihak ketiga dan cuba " "lagi." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:146 #: ../apport/ui.py:146 #, python-format msgid "" "You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the " "following packages and check if the problem still occurs:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Anda mempunyai beberapa pakej versi lapuk yang sudah dipasang. SIla tatarkan " "pakej berikut dan semak jika masalah masih berlaku:\n" "\n" "%s" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:270 #: ../apport/ui.py:270 msgid "unknown program" msgstr "program tidak diketahui" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:271 #: ../apport/ui.py:271 #, python-format msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly" msgstr "Maaf, program \"%s\" terpaksa ditutup" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:273 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1312 #: ../apport/ui.py:273 ../apport/ui.py:1312 #, python-format msgid "Problem in %s" msgstr "Masalah pada %s" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:274 #: ../apport/ui.py:274 msgid "" "Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the " "problem and send a report to the developers." msgstr "" "Komputer anda tidak mempunyai ingatan bebas yang mencukupi untuk " "menganalisis masalah dan hantar laporan ke pembangun secara automatik." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:322 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:330 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:457 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:460 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:661 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1118 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1284 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1288 #: ../apport/ui.py:322 ../apport/ui.py:330 ../apport/ui.py:457 #: ../apport/ui.py:460 ../apport/ui.py:661 ../apport/ui.py:1118 #: ../apport/ui.py:1284 ../apport/ui.py:1288 msgid "Invalid problem report" msgstr "Laporan masalah tidak sah" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:323 #: ../apport/ui.py:323 msgid "You are not allowed to access this problem report." msgstr "Anda tidak dibenarkan mencapai laporan masalah ini." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:326 #: ../apport/ui.py:326 msgid "Error" msgstr "Ralat" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:327 #: ../apport/ui.py:327 msgid "There is not enough disk space available to process this report." msgstr "Ruang cakera tidak mencukupi untuk memproses laporan ini." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:411 #: ../apport/ui.py:411 msgid "No package specified" msgstr "Tiada pakej ditentukan" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:412 #: ../apport/ui.py:412 msgid "" "You need to specify a package or a PID. See --help for more information." msgstr "" "Anda perlu tentukan pakej atau PID. Rujuk --help untuk maklumat lanjut." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:435 #: ../apport/ui.py:435 msgid "Permission denied" msgstr "Kebenaran dinafikan" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:436 #: ../apport/ui.py:436 msgid "" "The specified process does not belong to you. Please run this program as the " "process owner or as root." msgstr "" "Proses tersebut bukan milik anda. Sila jalankan program sebagai pemilik " "proses atau root." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:438 #: ../apport/ui.py:438 msgid "Invalid PID" msgstr "PID tidak sah" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:439 #: ../apport/ui.py:439 msgid "The specified process ID does not belong to a program." msgstr "ID proses yang ditentukan tidak dimiliki oleh program tersebut." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:458 #: ../apport/ui.py:458 #, python-format msgid "Symptom script %s did not determine an affected package" msgstr "Skrip simptom %s tidak menentukan pakej yang terjejas" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:461 #: ../apport/ui.py:461 #, python-format msgid "Package %s does not exist" msgstr "Pakej %s tidak wujud" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:485 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:673 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:678 #: ../apport/ui.py:485 ../apport/ui.py:673 ../apport/ui.py:678 msgid "Cannot create report" msgstr "Tidak dapat mencipta laporan" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:500 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:546 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:563 #: ../apport/ui.py:500 ../apport/ui.py:546 ../apport/ui.py:563 msgid "Updating problem report" msgstr "Mengemaskini laporan masalah" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:501 #: ../apport/ui.py:501 msgid "" "You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report " "is a duplicate or already closed.\n" "\n" "Please create a new report using \"apport-bug\"." msgstr "" "Anda bukanlah pelapor atau pelanggan laporan masalah ini, atau laporan " "adalah pendua atau sudahpun ditutup.\n" "\n" "Sila cipta laporan baru menggunakan \"apport-bug\"." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:510 #: ../apport/ui.py:510 msgid "" "You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a " "bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to " "a new bug.\n" "\n" "Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-" "bug\" and make a comment in this bug about the one you file.\n" "\n" "Do you really want to proceed?" msgstr "" "Anda bukanlah pelapor masalah ini. Adalah mudah tandakan pepijat sebagai " "pendua yang lain selain dari alihkan ulasan dan lampiran anda ke pepijat " "baru.\n" "\n" "Oleh itu, kami sarankan anda failkan laporan pepijat baru menggunakan " "\"apport-bug\" dan masukkan ulasan mengenai pepijat ini pada laporan yang " "anda failkan.\n" "\n" "Adakah anda ingin meneruskannya?" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:547 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:564 #: ../apport/ui.py:547 ../apport/ui.py:564 msgid "No additional information collected." msgstr "Tiada maklumat tambahan dikumpulkan." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:615 #: ../apport/ui.py:615 msgid "What kind of problem do you want to report?" msgstr "Apakah jenis masalah yang anda ingin laporkan?" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:632 #: ../apport/ui.py:632 msgid "Unknown symptom" msgstr "Simpton tidak diketahui" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:633 #: ../apport/ui.py:633 #, python-format msgid "The symptom \"%s\" is not known." msgstr "Simptom \"%s\" tidak diketahui" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:664 #: ../apport/ui.py:664 msgid "" "After closing this message please click on an application window to report a " "problem about it." msgstr "" "Selepas menutup mesej ini sila klik pada tetingkap aplikasi untuk melaporkan " "masalah tersebut." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:674 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:679 #: ../apport/ui.py:674 ../apport/ui.py:679 msgid "xprop failed to determine process ID of the window" msgstr "xprop gagal memastikan ID proses tetingkap" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:693 #: ../apport/ui.py:693 msgid "%prog <report number>" msgstr "%prog <report number>" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:695 #: ../apport/ui.py:695 msgid "Specify package name." msgstr "Nyatakan nama pakej." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:697 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:748 #: ../apport/ui.py:697 ../apport/ui.py:748 msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times." msgstr "" "Tambahkan tag tambahan kedalam laporan. Boleh dinyatakan beberapa kali." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:727 #: ../apport/ui.py:727 msgid "" "%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]" msgstr "" "%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:730 #: ../apport/ui.py:730 msgid "" "Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just " "a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if " "a single argument is given.)" msgstr "" "Mulakan didalam mod pengisian pepijat. Perlukan --package dan pilihan --pid, " "atau hanya --pid. Jika tidak diberikan, paparkan senarai simptom yang " "diketahui. (Dilaksanakan jika argumen tunggal diberikan.)" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:732 #: ../apport/ui.py:732 msgid "Click a window as a target for filing a problem report." msgstr "Klik pada tetingkap sebagai sasaran untuk failkan laporan masalah" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:734 #: ../apport/ui.py:734 msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package." msgstr "Mulakan dalam mod kemaskini pepijat. Boleh ambil pilihan --package." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:736 #: ../apport/ui.py:736 msgid "" "File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only " "argument.)" msgstr "" "Failkan laporan pepijat mengenai simptom. (Dilaksanakan jika nama simptom " "diberikan sebagai argumen sahaja.)" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:738 #: ../apport/ui.py:738 msgid "" "Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is " "specified. (Implied if package name is given as only argument.)" msgstr "" "Nyatakan nama pakej didalam mod --file-bug. Ini merupakan pilihan jika --pid " "ditentukan. (Dilaksanakan jika nama pakej diberikan sebagai argumen sahaja.)" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:740 #: ../apport/ui.py:740 msgid "" "Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug " "report will contain more information. (Implied if pid is given as only " "argument.)" msgstr "" "Nyatakan nama pakej didalam mod --file-bug. Ini merupakan pilihan jika --pid " "ditentukan. (Dilaksanakan jika nama pakej diberikan sebagai argumen sahaja.)" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:742 #: ../apport/ui.py:742 msgid "The provided pid is a hanging application." msgstr "pid yang disediakan adalah aplikasi tergantung." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:744 #: ../apport/ui.py:744 #, python-format msgid "" "Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending " "ones in %s. (Implied if file is given as only argument.)" msgstr "" "Laporkan kerosakan melalui fail .apport atau .crash yang diberikan selain " "dari yang ditangguh pada %s. (Dilaksanakan jika fail hanya diberikan sebagai " "argumen.)" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:746 #: ../apport/ui.py:746 msgid "" "In bug filing mode, save the collected information into a file instead of " "reporting it. This file can then be reported later on from a different " "machine." msgstr "" "Didalam mod failkan pepijat, simpan maklumat yang dikutip kedalam fail " "selain dari melaporkannya. Fail ini kemudiannya boleh dilaporkan melalui " "mesin yang lain." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:750 #: ../apport/ui.py:750 msgid "Print the Apport version number." msgstr "Papar nombor versi Apport." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:889 #: ../apport/ui.py:889 msgid "" "This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash." msgstr "" "Ini akan lancarkan apport-retrace didalam tetingkap terminal untuk periksa " "kerosakan." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:890 #: ../apport/ui.py:890 msgid "Run gdb session" msgstr "Jalankan sesi gdb" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:891 #: ../apport/ui.py:891 msgid "Run gdb session without downloading debug symbols" msgstr "Jalankan sesi gdb tanpa memuat turun simbol nyahpepijat" #. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:893 #: ../apport/ui.py:893 #, python-format msgid "Update %s with fully symbolic stack trace" msgstr "Kemaskini %s dengan jejak tindanan simbolik penuh" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:969 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:979 #: ../apport/ui.py:969 ../apport/ui.py:979 msgid "" "This problem report applies to a program which is not installed any more." msgstr "" "Laporan masalah ini dilaksanakan kepada program yang mana ia tidak dipasang " "lagi." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:994 #: ../apport/ui.py:994 #, python-format msgid "" "The problem happened with the program %s which changed since the crash " "occurred." msgstr "" "Masalah berpunca dari program %s yang mana telah berubah semejak kerosakan " "berlaku." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1041 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1075 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1290 #: ../apport/ui.py:1041 ../apport/ui.py:1075 ../apport/ui.py:1290 msgid "This problem report is damaged and cannot be processed." msgstr "Masalah laporan ini ialah sudah rosak dan tidak boleh diproses." #. package does not exist #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1045 #: ../apport/ui.py:1045 msgid "The report belongs to a package that is not installed." msgstr "Laporan dari pakej yang belum dipasang." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1049 #: ../apport/ui.py:1049 msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:" msgstr "Ralat berlaku semasa cuba memproses laporan masalah ini:" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1119 #: ../apport/ui.py:1119 msgid "Could not determine the package or source package name." msgstr "Tidak dapat mengenalpasti pakej atau nama sumber pakej." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1137 #: ../apport/ui.py:1137 msgid "Unable to start web browser" msgstr "Tidak boleh mulakan pelayar sesawang" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1138 #: ../apport/ui.py:1138 #, python-format msgid "Unable to start web browser to open %s." msgstr "Tidak boleh mulakan pelayar sesawang untuk membuka %s." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1238 #: ../apport/ui.py:1238 #, python-format msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system" msgstr "Sila masukkan maklumat akaun anda untuk sistem penjejakan pepijat %s" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1250 #: ../apport/ui.py:1250 msgid "Network problem" msgstr "Masalah rangkaian" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1252 #: ../apport/ui.py:1252 msgid "" "Cannot connect to crash database, please check your Internet connection." msgstr "" "Tidak dapat menyambung ke pengkalan data kerosakan, sila semak sambungan " "internet anda." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1279 #: ../apport/ui.py:1279 msgid "Memory exhaustion" msgstr "Kehabisan ingatan" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1280 #: ../apport/ui.py:1280 msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report." msgstr "" "Sistem anda tidak mempunyai ingatan yang mencukupi untuk memproses laporan " "kerosakan ini." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1315 #: ../apport/ui.py:1315 #, python-format msgid "" "The problem cannot be reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Masalah tidak boleh dilaporkan:\n" "\n" "%s" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1371 #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1378 #: ../apport/ui.py:1371 ../apport/ui.py:1378 msgid "Problem already known" msgstr "Masalah sudah pun diketahui" #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1372 #: ../apport/ui.py:1372 msgid "" "This problem was already reported in the bug report displayed in the web " "browser. Please check if you can add any further information that might be " "helpful for the developers." msgstr "" "Masalah ini sudah pun dilaporkan didalam laporan pepijat yang telah " "dipaparkan didalam pelayar sesawang. Sila semak jika anda boleh menambah " "maklumat lanjutan lagi yang dikira boleh dianggap berguna untuk para " "pembangun." #: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1379 #: ../apport/ui.py:1379 msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!" msgstr "Masalah ini sudah dilaporkan kepada pembangun. Terima kasih!" #: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1 msgid "Apport crash file" msgstr "Fail rosak Apport" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:34 ../bin/apport-retrace.py:34 msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout." msgstr "" "Jangan letakkan surihan baru kedalam laporan, tetapi tuliskannya ke stdout." #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:36 ../bin/apport-retrace.py:36 msgid "" "Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; " "does not rewrite report)" msgstr "" "Mulakan sesi gdb berinteraktif dengan laporan longgokan teras (-o abaikan; " "tidak menulis semula laporan)" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:38 ../bin/apport-retrace.py:38 msgid "" "Write modified report to given file instead of changing the original report" msgstr "" "Tulis laporan yang diubahsuai pada fail yang diberikan selain dari mengubah " "laporan asal" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:41 ../bin/apport-retrace.py:41 msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration" msgstr "" "Buang longgokan teras dari laporan selepas penjanaan semula surihan tindanan" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:43 ../bin/apport-retrace.py:43 msgid "Override report's CoreFile" msgstr "Batalkan laporan CoreFile" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:45 ../bin/apport-retrace.py:45 msgid "Override report's ExecutablePath" msgstr "Batalkan laporan ExecutablePath" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:47 ../bin/apport-retrace.py:47 msgid "Override report's ProcMaps" msgstr "Batalkan laporan ProcMaps" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:49 ../bin/apport-retrace.py:49 msgid "Rebuild report's Package information" msgstr "Bina semula laporan maklumat pakej" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:51 ../bin/apport-retrace.py:51 msgid "" "Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and " "debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary " "packages and debug symbols are already installed in the system. The argument " "points to the packaging system configuration base directory; if you specify " "\"system\", it will use the system configuration files, but will then only " "be able to retrace crashes that happened on the currently running release." msgstr "" "Bina kekotak pasir sementara dan muat turun/pasang pakej yang perlu dan " "nyahpepijat simbol disini; tanpa pilihan ini ia anggap pakej dan simbol " "nyahpepijat yang diperlukan sudah dipasang didalam sistem. Argumen merujuk " "kepada direktori dasar konfigurasi sistem pakej; jika anda tentukan " "\"sistem\", ia akan gunakan fail kkonfigurasi sistem, tetapi hanya boleh " "menyurih semula kerosakan yang disebabkan keluaran yang dijalankan semasa " "ini." #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:53 ../bin/apport-retrace.py:53 msgid "" "Report download/install progress when installing packages into sandbox" msgstr "" "Lapor kemajuan muat turun/pasang bilang memasang pakej kedalam kekotak pasir" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:55 ../bin/apport-retrace.py:55 msgid "Prepend timestamps to log messages, for batch operation" msgstr "Tokok setem masa untuk log mesej, bagi operasi kelompok" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:57 ../bin/apport-retrace.py:57 msgid "" "Create and use third-party repositories from origins specified in reports" msgstr "" "Cipta dan guna repositori pihak-ketiga dari asal yang dinyatakan dalam " "laporan" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:59 ../bin/apport-retrace.py:59 msgid "Cache directory for packages downloaded in the sandbox" msgstr "Direktori cache untuk pakej yang dimuat turun didakam kekotak pasir" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:61 ../bin/apport-retrace.py:61 msgid "" "Directory for unpacked packages. Future runs will assume that any already " "downloaded package is also extracted to this sandbox." msgstr "" "Direktori untuk pakej tidak padat. Bila dijalankan dimasa hadapan akan " "menganggap mana-mana pakej yang sudah dimuat turun juga diekstrak kedalam " "kotak pasir ini." #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:63 #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:66 ../bin/apport-valgrind.py:66 #: ../bin/apport-retrace.py:63 msgid "" "Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)" msgstr "" "Pasang pakej tambahan kedalam kekotak pasir (boleh ditentukan berbilang kali)" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:65 ../bin/apport-retrace.py:65 msgid "" "Path to a file with the crash database authentication information. This is " "used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if " "neither -g, -o, nor -s are specified)" msgstr "" "Laluan fail dengan maklumat pengesahihan pengkalan data kerosakan. Ia " "digunakan bila menentukan ID kerosakan untuk muat naik jejak tindanan yang " "dijejakkan semula (hanya jika tidak -g, -o ataupun -s ditentukan)" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:67 ../bin/apport-retrace.py:67 msgid "" "Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them " "to the crash database." msgstr "" "Papar jejak tindanan yang dijejakkan semula dan tanya pengesahan sebelum " "menghantarnya ke pangkalan data kerosakan." #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:69 ../bin/apport-retrace.py:69 msgid "" "Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)" msgstr "" "Laluan ke pangkalan data sqlite pendua (lalai: tiada pemeriksaan penduaan)" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:78 ../bin/apport-retrace.py:78 msgid "You cannot use -C without -S. Stopping." msgstr "Anda tidak bleh guna -C tanpa -S. Dihentikan." #. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:111 ../bin/apport-retrace.py:111 msgid "OK to send these as attachments? [y/n]" msgstr "OK untuk menghantar lampiran ini? [y/t]" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:37 ../bin/apport-valgrind.py:37 msgid "See man page for details." msgstr "Rujuk laman panduan untuk perincian." #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:43 ../bin/apport-valgrind.py:43 msgid "specify the log file name produced by valgrind" msgstr "nyatakan nama fail log yang dihasilkan oleh valgrind" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:46 ../bin/apport-valgrind.py:46 msgid "" "reuse a previously created sandbox dir (SDIR) or, if it does not exist, " "create it" msgstr "" "guna semula dir kotak pasir (SDIR) yang digunakan sebelum ini atau, jika ia " "tidak wujud, cipta baru" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:50 ../bin/apport-valgrind.py:50 msgid "" "do not create or reuse a sandbox directory for additional debug symbols " "but rely only on installed debug symbols." msgstr "" "jangan cipta atau guna semula direktori kotak pasir untuk simbol nyahpepijat " "tambahan tetapi hanya bergantung pada simbol nyahpepijat yang dipasang." #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:54 ../bin/apport-valgrind.py:54 msgid "" "reuse a previously created cache dir (CDIR) or, if it does not exist, create " "it" msgstr "" "guna semula dir cache (CDIR) yang dicipta sebelum ini, jika tidak wujud, " "cipta baru" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:58 ../bin/apport-valgrind.py:58 msgid "" "report download/install progress when installing packages into sandbox" msgstr "" "lapor kemajuan muat turun/pasang bila memasang pakej ke dalam kotak pasir" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:62 ../bin/apport-valgrind.py:62 msgid "" "the executable that is run under valgrind's memcheck tool for memory leak " "detection" msgstr "" "boleh laku yang berjalan dibawah alat semakan ingatan valgrind untuk " "pengesanan kebocoran ingatan" #: ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:97 ../bin/apport-valgrind.py:97 #, python-format msgid "Error: %s is not an executable. Stopping." msgstr "Ralar: %s bukanlah boleh laku. Menghentikan." ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/screen-resolution-extra.po��������������������������������0000644�0000000�0000000�00000005670�12704125545�022263� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for screen-resolution-extra # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the screen-resolution-extra package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: screen-resolution-extra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-18 12:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-14 13:25+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../ScreenResolution/ui.py:60 msgid "" "Monitor Resolution Settings has detected that the virtual resolution must be " "set in your configuration file in order to apply your settings.\n" "\n" "Would you like Screen Resolution to set the virtual resolution for you? " "(Recommended)" msgstr "" "Tetapan Resolusi Monitor telah mengenalpasti resolusi maya yang perlu " "ditetapkan didalam fail konfigurasi anda untuk memastikan tetapan anda " "dilaksanakan,/n\n" "Adakah anda mahu Resolusi Skrin tetapkan resolusi maya untuk anda? " "(Disyorkan)" #: ../ScreenResolution/ui.py:64 msgid "Could not connect to Monitor Resolution Settings DBUS service." msgstr "Tidak dapat bersambung ke servis DBUS Tetapan Resolusi Monitor." #: ../ScreenResolution/ui.py:66 msgid "" "Please log out and log back in again. You will then be able to use Monitor " "Resolution Settings to setup your monitors" msgstr "" "Sila log keluar dan log masuk sekali lagi. Anda akan dapat menggunakan " "Tetapan Resolusi Monitor untuk pemasangan monitor anda" #: ../ScreenResolution/ui.py:68 msgid "Monitor Resolution Settings can't apply your settings." msgstr "Penetapan Resolusi Monitor gagal menerapkan tetapan anda." #: ../ScreenResolution/ui.py:70 msgid "Monitor Resolution Settings" msgstr "Tetapan Resolusi Monitor" #: ../screenresolution-mechanism.policy.in.h:1 msgid "Change Screen Resolution Configuration" msgstr "Ubah konfigurasi Resolusi Skrin" #: ../screenresolution-mechanism.policy.in.h:2 msgid "Changing the Screen Resolution configuration requires privileges." msgstr "Mengubah konfigurasi Resolusi Skrin memerlukan privilej." #: ../screenresolution-mechanism.policy.in.h:3 msgid "Change the effect of Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Ubah kesan dari Ctrl+Alt+Backspace" #: ../screenresolution-mechanism.policy.in.h:4 msgid "Changing the effect of Ctrl+Alt+Backspace requires privileges." msgstr "Mengubah kesan Ctrl+Alt+Backspace memerlukan privilej." #: ../screenresolution-mechanism.policy.in.h:5 msgid "Enable or disable the NVIDIA GPU with PRIME" msgstr "Benar atau lumpuhkan GPU NVIDIA dengan PRIME" #: ../screenresolution-mechanism.policy.in.h:6 msgid "Enabling or disabling the NVIDIA GPU requires privileges." msgstr "Membenar atau melumpuhkan GPU NVIDIA memerlukan kelayakan." ������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/sudoers.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000175410�12704125545�017146� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for sudo # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the sudo package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sudo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-19 15:48-0700\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-30 16:14+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: confstr.sh:1 msgid "syntax error" msgstr "ralat sintaks" #: confstr.sh:2 msgid "%p's password: " msgstr "kata laluan %p: " #: confstr.sh:3 msgid "[sudo] password for %p: " msgstr "[sudo] kata laluan untuk %p: " #: confstr.sh:4 msgid "Password: " msgstr "Kata laluan: " #: confstr.sh:5 msgid "*** SECURITY information for %h ***" msgstr "*** maklumat KESELAMATAN untuk %h ***" #: confstr.sh:6 msgid "Sorry, try again." msgstr "Maaf, cuba sekali lagi." #: gram.y:183 gram.y:201 gram.y:207 gram.y:213 gram.y:219 gram.y:225 gram.y:241 #: gram.y:248 gram.y:255 gram.y:262 gram.y:269 gram.y:285 gram.y:308 gram.y:315 #: gram.y:322 gram.y:329 gram.y:336 gram.y:391 gram.y:399 gram.y:409 gram.y:439 #: gram.y:446 gram.y:453 gram.y:460 gram.y:572 gram.y:579 gram.y:588 gram.y:597 #: gram.y:614 gram.y:670 gram.y:677 gram.y:684 gram.y:692 gram.y:784 gram.y:791 #: gram.y:798 gram.y:805 gram.y:812 gram.y:838 gram.y:845 gram.y:852 #: gram.y:1136 gram.y:1143 plugins/sudoers/alias.c:123 #: plugins/sudoers/alias.c:136 plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:141 #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:119 plugins/sudoers/auth/kerb5.c:145 #: plugins/sudoers/auth/pam.c:398 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:109 #: plugins/sudoers/auth/sia.c:59 plugins/sudoers/defaults.c:518 #: plugins/sudoers/defaults.c:722 plugins/sudoers/defaults.c:882 #: plugins/sudoers/editor.c:64 plugins/sudoers/editor.c:82 #: plugins/sudoers/editor.c:92 plugins/sudoers/env.c:234 #: plugins/sudoers/gc.c:52 plugins/sudoers/group_plugin.c:134 #: plugins/sudoers/iolog.c:586 plugins/sudoers/iolog.c:618 #: plugins/sudoers/iolog_path.c:167 plugins/sudoers/ldap.c:446 #: plugins/sudoers/ldap.c:477 plugins/sudoers/ldap.c:529 #: plugins/sudoers/ldap.c:562 plugins/sudoers/ldap.c:917 #: plugins/sudoers/ldap.c:1064 plugins/sudoers/ldap.c:1384 #: plugins/sudoers/ldap.c:1542 plugins/sudoers/ldap.c:1620 #: plugins/sudoers/ldap.c:1756 plugins/sudoers/ldap.c:1780 #: plugins/sudoers/ldap.c:1810 plugins/sudoers/ldap.c:1863 #: plugins/sudoers/ldap.c:1878 plugins/sudoers/ldap.c:1974 #: plugins/sudoers/ldap.c:2007 plugins/sudoers/ldap.c:2160 #: plugins/sudoers/ldap.c:2257 plugins/sudoers/ldap.c:3063 #: plugins/sudoers/ldap.c:3096 plugins/sudoers/ldap.c:3407 #: plugins/sudoers/ldap.c:3435 plugins/sudoers/ldap.c:3451 #: plugins/sudoers/ldap.c:3540 plugins/sudoers/ldap.c:3556 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:76 plugins/sudoers/logging.c:188 #: plugins/sudoers/logging.c:666 plugins/sudoers/logging.c:924 #: plugins/sudoers/match.c:508 plugins/sudoers/match.c:544 #: plugins/sudoers/match.c:742 plugins/sudoers/match.c:799 #: plugins/sudoers/parse.c:235 plugins/sudoers/parse.c:247 #: plugins/sudoers/parse.c:262 plugins/sudoers/parse.c:274 #: plugins/sudoers/policy.c:393 plugins/sudoers/policy.c:602 #: plugins/sudoers/prompt.c:93 plugins/sudoers/sssd.c:160 #: plugins/sudoers/sssd.c:192 plugins/sudoers/sssd.c:235 #: plugins/sudoers/sssd.c:242 plugins/sudoers/sssd.c:278 #: plugins/sudoers/sssd.c:323 plugins/sudoers/sssd.c:920 #: plugins/sudoers/sssd.c:1053 plugins/sudoers/sudoers.c:159 #: plugins/sudoers/sudoers.c:294 plugins/sudoers/sudoers.c:304 #: plugins/sudoers/sudoers.c:312 plugins/sudoers/sudoers.c:365 #: plugins/sudoers/sudoers.c:663 plugins/sudoers/sudoers.c:749 #: plugins/sudoers/sudoers.c:793 plugins/sudoers/sudoers_debug.c:107 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:472 plugins/sudoers/sudoreplay.c:668 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:780 plugins/sudoers/sudoreplay.c:820 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:829 plugins/sudoers/sudoreplay.c:839 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:847 plugins/sudoers/sudoreplay.c:851 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1007 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1011 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:130 plugins/sudoers/testsudoers.c:188 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:215 plugins/sudoers/testsudoers.c:232 #: plugins/sudoers/timestamp.c:390 plugins/sudoers/timestamp.c:426 #: plugins/sudoers/timestamp.c:838 plugins/sudoers/toke_util.c:56 #: plugins/sudoers/toke_util.c:109 plugins/sudoers/toke_util.c:147 #: plugins/sudoers/visudo.c:152 plugins/sudoers/visudo.c:213 #: plugins/sudoers/visudo.c:298 plugins/sudoers/visudo.c:304 #: plugins/sudoers/visudo.c:434 plugins/sudoers/visudo.c:980 #: plugins/sudoers/visudo.c:1024 plugins/sudoers/visudo.c:1120 toke.l:785 #: toke.l:806 toke.l:816 toke.l:924 toke.l:1082 msgid "unable to allocate memory" msgstr "" #: gram.y:471 msgid "a digest requires a path name" msgstr "satu cernaan memerlukan nama laluan" #: gram.y:1136 gram.y:1143 plugins/sudoers/auth/pam.c:398 #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:109 plugins/sudoers/defaults.c:518 #: plugins/sudoers/defaults.c:722 plugins/sudoers/defaults.c:882 #: plugins/sudoers/editor.c:64 plugins/sudoers/editor.c:82 #: plugins/sudoers/editor.c:92 plugins/sudoers/env.c:234 #: plugins/sudoers/gc.c:52 plugins/sudoers/group_plugin.c:134 #: plugins/sudoers/iolog.c:586 plugins/sudoers/iolog.c:618 #: plugins/sudoers/iolog_path.c:167 plugins/sudoers/ldap.c:446 #: plugins/sudoers/ldap.c:477 plugins/sudoers/ldap.c:529 #: plugins/sudoers/ldap.c:562 plugins/sudoers/ldap.c:917 #: plugins/sudoers/ldap.c:1064 plugins/sudoers/ldap.c:1384 #: plugins/sudoers/ldap.c:1542 plugins/sudoers/ldap.c:1620 #: plugins/sudoers/ldap.c:1756 plugins/sudoers/ldap.c:1780 #: plugins/sudoers/ldap.c:1810 plugins/sudoers/ldap.c:1863 #: plugins/sudoers/ldap.c:1878 plugins/sudoers/ldap.c:1974 #: plugins/sudoers/ldap.c:2007 plugins/sudoers/ldap.c:2160 #: plugins/sudoers/ldap.c:2257 plugins/sudoers/ldap.c:3063 #: plugins/sudoers/ldap.c:3096 plugins/sudoers/ldap.c:3407 #: plugins/sudoers/ldap.c:3434 plugins/sudoers/ldap.c:3450 #: plugins/sudoers/ldap.c:3540 plugins/sudoers/ldap.c:3556 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:76 plugins/sudoers/logging.c:188 #: plugins/sudoers/logging.c:924 plugins/sudoers/match.c:508 #: plugins/sudoers/match.c:544 plugins/sudoers/match.c:742 #: plugins/sudoers/match.c:799 plugins/sudoers/parse.c:235 #: plugins/sudoers/parse.c:247 plugins/sudoers/parse.c:262 #: plugins/sudoers/parse.c:274 plugins/sudoers/policy.c:97 #: plugins/sudoers/policy.c:106 plugins/sudoers/policy.c:115 #: plugins/sudoers/policy.c:139 plugins/sudoers/policy.c:250 #: plugins/sudoers/policy.c:277 plugins/sudoers/policy.c:286 #: plugins/sudoers/policy.c:325 plugins/sudoers/policy.c:335 #: plugins/sudoers/policy.c:344 plugins/sudoers/policy.c:393 #: plugins/sudoers/policy.c:602 plugins/sudoers/prompt.c:93 #: plugins/sudoers/set_perms.c:356 plugins/sudoers/set_perms.c:695 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1054 plugins/sudoers/set_perms.c:1350 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1514 plugins/sudoers/sssd.c:160 #: plugins/sudoers/sssd.c:192 plugins/sudoers/sssd.c:235 #: plugins/sudoers/sssd.c:242 plugins/sudoers/sssd.c:278 #: plugins/sudoers/sssd.c:323 plugins/sudoers/sssd.c:920 #: plugins/sudoers/sssd.c:1053 plugins/sudoers/sudoers.c:159 #: plugins/sudoers/sudoers.c:294 plugins/sudoers/sudoers.c:304 #: plugins/sudoers/sudoers.c:312 plugins/sudoers/sudoers.c:365 #: plugins/sudoers/sudoers.c:663 plugins/sudoers/sudoers.c:749 #: plugins/sudoers/sudoers.c:793 plugins/sudoers/sudoers_debug.c:106 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:472 plugins/sudoers/sudoreplay.c:668 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:780 plugins/sudoers/sudoreplay.c:820 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:829 plugins/sudoers/sudoreplay.c:839 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:847 plugins/sudoers/sudoreplay.c:851 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1007 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1011 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:130 plugins/sudoers/testsudoers.c:188 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:215 plugins/sudoers/testsudoers.c:232 #: plugins/sudoers/timestamp.c:390 plugins/sudoers/timestamp.c:426 #: plugins/sudoers/timestamp.c:838 plugins/sudoers/toke_util.c:56 #: plugins/sudoers/toke_util.c:109 plugins/sudoers/toke_util.c:147 #: plugins/sudoers/visudo.c:152 plugins/sudoers/visudo.c:213 #: plugins/sudoers/visudo.c:298 plugins/sudoers/visudo.c:304 #: plugins/sudoers/visudo.c:434 plugins/sudoers/visudo.c:980 #: plugins/sudoers/visudo.c:1024 plugins/sudoers/visudo.c:1120 toke.l:785 #: toke.l:806 toke.l:816 toke.l:924 toke.l:1082 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: plugins/sudoers/alias.c:132 #, c-format msgid "Alias `%s' already defined" msgstr "Alias '%s sudah ditakrifkan" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:68 #, c-format msgid "unable to get login class for user %s" msgstr "gagal mendapatkan kelas daftar masuk bagi pengguna %s" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:73 msgid "unable to begin bsd authentication" msgstr "gagal memulakan pengesahihan bsd" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:81 msgid "invalid authentication type" msgstr "jenis pengesahihan tidak sah" #: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:90 msgid "unable to initialize BSD authentication" msgstr "tidak boleh awalkan pengesahihan BSD" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:52 msgid "unable to read fwtk config" msgstr "gagal membaca konfig fwtk" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:57 msgid "unable to connect to authentication server" msgstr "gagal bersambung ke pelayan pengesahihan" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:63 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:87 #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:121 msgid "lost connection to authentication server" msgstr "sambungan terputus ke pelayan pengesahihan" #: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:67 #, c-format msgid "" "authentication server error:\n" "%s" msgstr "" "ralat pelayan pengesahihan:\n" "%s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:111 #, c-format msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s" msgstr "%s: tidak boleh tukar prinsipal ke rentetan ('%s'): %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:161 #, c-format msgid "%s: unable to parse '%s': %s" msgstr "%s: gagal menghuraikan '%s':%s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170 #, c-format msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s" msgstr "%s: tidak boleh leraikan cache kelayakan: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217 #, c-format msgid "%s: unable to allocate options: %s" msgstr "%s: gagal mengagihkan pilihan: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:232 #, c-format msgid "%s: unable to get credentials: %s" msgstr "%s: gagal mendapatkan kelayakan: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:245 #, c-format msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s" msgstr "%s: tidak boleh awalkan cache kelayakan: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:248 #, c-format msgid "%s: unable to store credential in cache: %s" msgstr "%s: tidak boleh simpan kelayakan dalam cache: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:312 #, c-format msgid "%s: unable to get host principal: %s" msgstr "%s: gagal mendapatkan prinsipal hos: %s" #: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:326 #, c-format msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s" msgstr "%s: Tidak dapat cahkan TGT! Berkemungkinan serangan!: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:92 msgid "unable to initialize PAM" msgstr "gagal mengawalkan PAM" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:164 msgid "account validation failure, is your account locked?" msgstr "pengesahan akaun gagal, adakah akaun anda terkunci?" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:168 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again" msgstr "" "Akaun atau kata laluan luput, tetap semula kata laluan anda dan cuba lagi" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:176 #, c-format msgid "unable to change expired password: %s" msgstr "tidak boleh ubah kata laluan yang telah luput: %s" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:181 msgid "Password expired, contact your system administrator" msgstr "Kata laluan luput, hubungi pentadbir sistem anda" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:185 msgid "" "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact " "your system administrator" msgstr "" "Akaun luput atau konfig PAM kekurangan bahagian \"akaun\" untuk sudo, " "hubungi pentadbir sistem anda" #: plugins/sudoers/auth/pam.c:199 #, c-format msgid "PAM authentication error: %s" msgstr "Ralat pengesahihan PAM: %s" #: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:97 plugins/sudoers/visudo.c:218 #, c-format msgid "you do not exist in the %s database" msgstr "anda tidak wujud dalam pangkalan data %s" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:73 msgid "failed to initialise the ACE API library" msgstr "gagal mengawalkan pustaka ACE API" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:99 msgid "unable to contact the SecurID server" msgstr "gagal menghubungi pelayan SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:108 msgid "User ID locked for SecurID Authentication" msgstr "ID Pengguna terkunci untuk Pengesahihan SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:112 plugins/sudoers/auth/securid5.c:163 msgid "invalid username length for SecurID" msgstr "panjang nama pengguna tidak sah untuk SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116 plugins/sudoers/auth/securid5.c:168 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID" msgstr "Kendali Pengesahihan tidak sah untuk SecurID" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 msgid "SecurID communication failed" msgstr "Komunikasi dengan SecurID gagal" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:211 msgid "unknown SecurID error" msgstr "ralat SecurID tidak diketahui" #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:158 msgid "invalid passcode length for SecurID" msgstr "panjang kod laluan untuk SecurID tidak sah" #: plugins/sudoers/auth/sia.c:69 plugins/sudoers/auth/sia.c:125 msgid "unable to initialize SIA session" msgstr "gagal memulakan sesi SIA" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:126 msgid "invalid authentication methods" msgstr "Kaedah pengesahihan tidak sah" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:128 msgid "" "Invalid authentication methods compiled into sudo! You may not mix " "standalone and non-standalone authentication." msgstr "" "Kaedah pengesahihan tidak sah telah dikompil ke dalam sudo! Anda mungkin " "tidak dapat adunkan pengesahian berdiri-sendiri dengan bukan-berdiri-sendiri." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:224 plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:274 msgid "no authentication methods" msgstr "tiada kaedah pengesahihan" #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:226 msgid "" "There are no authentication methods compiled into sudo! If you want to turn " "off authentication, use the --disable-authentication configure option." msgstr "" "Tiada kaedah pengesahihan dikompil ke dalam sudo! Jika anda mahu matikan " "pengesahihan, guna pilihan konfigur --disable-authentication ." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:276 msgid "Unable to initialize authentication methods." msgstr "Tidak boleh awalkan kaedah pengesahihan." #: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:442 msgid "Authentication methods:" msgstr "Kaedah pengesahihan:" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:111 plugins/sudoers/bsm_audit.c:200 msgid "Could not determine audit condition" msgstr "tidak dapat mengenalpasti keadaan audit" #: plugins/sudoers/bsm_audit.c:172 plugins/sudoers/bsm_audit.c:260 msgid "unable to commit audit record" msgstr "tidak dapat lakukan rekod audit" #: plugins/sudoers/check.c:252 msgid "" "\n" "We trust you have received the usual lecture from the local System\n" "Administrator. It usually boils down to these three things:\n" "\n" " #1) Respect the privacy of others.\n" " #2) Think before you type.\n" " #3) With great power comes great responsibility.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Kami percaya anda telah menerima syarahan dari Pentadbir Sistem \n" "setempat. Ia biasanya melibatkan tiga perkara:\n" "\n" " #1) Hormati kerahsiaan orang lain.\n" " #2) Fikir dahulu sebelum anda menaip sesuatu.\n" " #3) Kuasa yang hebat disertakan dengan tanggungjawab yang besar.\n" "\n" #: plugins/sudoers/check.c:295 plugins/sudoers/check.c:305 #: plugins/sudoers/sudoers.c:699 plugins/sudoers/sudoers.c:728 #, c-format msgid "unknown uid: %u" msgstr "uid tidak diketahui: %u" #: plugins/sudoers/check.c:300 plugins/sudoers/policy.c:774 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1095 plugins/sudoers/testsudoers.c:206 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:361 #, c-format msgid "unknown user: %s" msgstr "pengguna tidak diketahui: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:27 #, c-format msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s" msgstr "Kemudahan syslog jika syslog sedang digunakan untuk mengelog: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:31 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s" msgstr "Keutamaan syslog digunakan apabila pengesahihan pengguna berjaya: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:35 #, c-format msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s" msgstr "" "Keutamaan syslog digunakan apabila pengesahihan pengguna tidak berjaya: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:39 msgid "Put OTP prompt on its own line" msgstr "Letakkan prom OTP pada baris sendiri" #: plugins/sudoers/def_data.c:43 msgid "Ignore '.' in $PATH" msgstr "Abaikan '.' dalam $PATH" #: plugins/sudoers/def_data.c:47 msgid "Always send mail when sudo is run" msgstr "Sentiasa hantar mel semasa sudo dijalankan" #: plugins/sudoers/def_data.c:51 msgid "Send mail if user authentication fails" msgstr "Hantar mel jika pengesahihan pengguna gagal" #: plugins/sudoers/def_data.c:55 msgid "Send mail if the user is not in sudoers" msgstr "Hantar mel jika pengguna tiada dalam sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:59 msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host" msgstr "Hantar mel jika pengguna tiada dalam sudoers bagi hos ini" #: plugins/sudoers/def_data.c:63 msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command" msgstr "Hantar mel jika pengguna tidak dibenarkan untuk menjalankan perintah" #: plugins/sudoers/def_data.c:67 msgid "Send mail if the user tries to run a command" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:71 msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo" msgstr "Gunakan setem masa yang berbeza untuk setiap gabungan pengguna/tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:75 msgid "Lecture user the first time they run sudo" msgstr "Beri penerangan semasa kali pertama mereka menjalankan sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:79 #, c-format msgid "File containing the sudo lecture: %s" msgstr "Fail yang mengandungi penerangan sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:83 msgid "Require users to authenticate by default" msgstr "Perlukan pengguna untuk disahihkan sebagai lalai" #: plugins/sudoers/def_data.c:87 msgid "Root may run sudo" msgstr "Root boleh menjalankan sudo" #: plugins/sudoers/def_data.c:91 msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file" msgstr "Mengelog nama hos dalam fail log (non-syslog)" #: plugins/sudoers/def_data.c:95 msgid "Log the year in the (non-syslog) log file" msgstr "Log tahun dalam fail log (non-syslog)" #: plugins/sudoers/def_data.c:99 msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell" msgstr "Jika sudo dipohon tanpa argumen, mulakan shell" #: plugins/sudoers/def_data.c:103 msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s" msgstr "" "Tetapkan %HOME kepada pengguna sasaran semasa memulakan shell dengan -s" #: plugins/sudoers/def_data.c:107 msgid "Always set $HOME to the target user's home directory" msgstr "Sentiasa tetapkan %HOME pada direktori rumah pengguna sasaran" #: plugins/sudoers/def_data.c:111 msgid "Allow some information gathering to give useful error messages" msgstr "" "Benarkan sedikit pengumpulan maklumat untuk memberikan mesej ralat berguna" #: plugins/sudoers/def_data.c:115 msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file" msgstr "Perlukan nama hos layak-sepenuhnya dalam fail sudoers" #: plugins/sudoers/def_data.c:119 msgid "Insult the user when they enter an incorrect password" msgstr "Tegur pengguna bila memasukkan kata laluan yang salah" #: plugins/sudoers/def_data.c:123 msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty" msgstr "Hanya benarkan pengguna menjalankan sudo jika mereka ada tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:127 msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable" msgstr "Visudo akan hormati pembolehubah persekitaran EDITOR" #: plugins/sudoers/def_data.c:131 msgid "Prompt for root's password, not the users's" msgstr "Makluman untuk kata laluan root, bukan untuk pengguna" #: plugins/sudoers/def_data.c:135 msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's" msgstr "" "Makluman untuk kata laluan pengguna runas_default, bukan untuk pengguna" #: plugins/sudoers/def_data.c:139 msgid "Prompt for the target user's password, not the users's" msgstr "Makluman untuk kata laluan pengguna sasaran, bukan untuk pengguna" #: plugins/sudoers/def_data.c:143 msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one" msgstr "Laksana lalai dalam kelas daftar masuk pengguna sasaran jika ada" #: plugins/sudoers/def_data.c:147 msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables" msgstr "Tetapkan pembolehubah persekitaran LOGNAME dan USER" #: plugins/sudoers/def_data.c:151 msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid" msgstr "" "Hanya tetapkan uid efektif kepada pengguna sasaran, bukan uid sebenar" #: plugins/sudoers/def_data.c:155 msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user" msgstr "Jangan awalkan vektor kumpulan kepada pengguna sasaran tersebut" #: plugins/sudoers/def_data.c:159 #, c-format msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u" msgstr "Panjang yang mana melilit baris fail log (0 untuk tanpa lilit): %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:163 #, c-format msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes" msgstr "Had masa setem masa pengesahihan: %.1f minit" #: plugins/sudoers/def_data.c:167 #, c-format msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes" msgstr "Masa tamat prom kata laluan: %.1f minit" #: plugins/sudoers/def_data.c:171 #, c-format msgid "Number of tries to enter a password: %u" msgstr "Bilangan percubaan memasukkan kata laluan: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:175 #, c-format msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o" msgstr "Nyahtopeng untuk guna atau 0777 untuk guna pengguna: 0%o" #: plugins/sudoers/def_data.c:179 #, c-format msgid "Path to log file: %s" msgstr "Laluan ke fail log: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:183 #, c-format msgid "Path to mail program: %s" msgstr "Laluan ke program mel: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:187 #, c-format msgid "Flags for mail program: %s" msgstr "Bendera untuk proram mel: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:191 #, c-format msgid "Address to send mail to: %s" msgstr "Alamat untuk menghantar mel: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:195 #, c-format msgid "Address to send mail from: %s" msgstr "Alamat untuk menghantar mel: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:199 #, c-format msgid "Subject line for mail messages: %s" msgstr "Baris tajuk untuk mesej mel: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:203 #, c-format msgid "Incorrect password message: %s" msgstr "Mesej kata laluan yang salah: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:207 #, c-format msgid "Path to lecture status dir: %s" msgstr "Laluan ke dir status syarah: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:211 #, c-format msgid "Path to authentication timestamp dir: %s" msgstr "Laluan ke dir setem masa pengesahihan: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:215 #, c-format msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s" msgstr "Pemilik dir setem masa pengesahihan: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:219 #, c-format msgid "" "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s" msgstr "" "Pengguna dalam kumpulan ini dikecualikan dari laluan dan keperluan LALUAN: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:223 #, c-format msgid "Default password prompt: %s" msgstr "Prom kata laluan lalai: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:227 msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases." msgstr "" "Jikaditetapkan, prom laluan akan membatalkan prom sistem dalam semua situasi." #: plugins/sudoers/def_data.c:231 #, c-format msgid "Default user to run commands as: %s" msgstr "Pengguna lalai jalankan perintah sebagai: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:235 #, c-format msgid "Value to override user's $PATH with: %s" msgstr "Nilai untuk membatalkan $PATH pengguna: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:239 #, c-format msgid "Path to the editor for use by visudo: %s" msgstr "Laluan ke penyunting yang diguna oleh visudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:243 #, c-format msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s" msgstr "Bila memerlukan kata laluan untuk pseudo-perintah 'list': %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:247 #, c-format msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s" msgstr "Bila memerlukan kata laluan untuk pseudo-perintah 'verify': %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:251 msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library" msgstr "Pra-muat fungsi exec semu yang terkandung dalam pustaka sudo_nonexec" #: plugins/sudoers/def_data.c:255 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file" msgstr "Jika direktori LDAP dinaikkan, abaikan fail sudoer setempat" #: plugins/sudoers/def_data.c:259 #, c-format msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command" msgstr "Pemerihal fail >= %d akan ditutup sebelum melakukan perintah" #: plugins/sudoers/def_data.c:263 msgid "" "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option" msgstr "" "Jika ditetapkan, pengguna boleh membatalkan nilai 'closefrom' dengan pilihan " "-C" #: plugins/sudoers/def_data.c:267 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables" msgstr "Benarkan pengguna untuk tetapkan pembolehubah persekitaran arbitari" #: plugins/sudoers/def_data.c:271 msgid "Reset the environment to a default set of variables" msgstr "Tetap semula persekitaran ke set lalali pembolehubah" #: plugins/sudoers/def_data.c:275 msgid "Environment variables to check for sanity:" msgstr "Pembolehubah persekitaran untuk periksa kesiuman:" #: plugins/sudoers/def_data.c:279 msgid "Environment variables to remove:" msgstr "Pembolehubah persekitaran untuk buang:" #: plugins/sudoers/def_data.c:283 msgid "Environment variables to preserve:" msgstr "Pembolehubah persekitaran untuk kekalkan:" #: plugins/sudoers/def_data.c:287 #, c-format msgid "SELinux role to use in the new security context: %s" msgstr "Peranan SELinux yang digunakan dalam konteks keselamatan baharu: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:291 #, c-format msgid "SELinux type to use in the new security context: %s" msgstr "Jenis SELinux yang digunakan dalam konteks keselamatan baharu: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:295 #, c-format msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s" msgstr "Laluan ke fail persekitaran spesifik-sudo: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:299 #, c-format msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s" msgstr "Lokal yang digunakan ketika menghurai sudoer: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:303 msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible" msgstr "Benarkan sudo untuk prom kata laluan walaupun jika ia kelihatan" #: plugins/sudoers/def_data.c:307 msgid "" "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input" msgstr "" "Sediakan maklumbalas visual pada prom kata laluan bila terdapat input " "pengguna" #: plugins/sudoers/def_data.c:311 msgid "" "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem" msgstr "" "Guna glob lebih pantas yang kurang tepat tetapi tidak mencapai sistem fail" #: plugins/sudoers/def_data.c:315 msgid "" "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more " "permissive" msgstr "" "Nyahtopeng dinyatakan dalam sudoer akan membatalkan pengguna, walaupun jika " "ia lebih permisif" #: plugins/sudoers/def_data.c:319 msgid "Log user's input for the command being run" msgstr "Log input pengguna untuk perintah yang dijalankan" #: plugins/sudoers/def_data.c:323 msgid "Log the output of the command being run" msgstr "Log output pengguna untuk perintah yang dijalankan" #: plugins/sudoers/def_data.c:327 msgid "Compress I/O logs using zlib" msgstr "Mampat log I/O menggunakan zlib" #: plugins/sudoers/def_data.c:331 msgid "Always run commands in a pseudo-tty" msgstr "Sentiasa jalankan perintah dalam pseudo-tty" #: plugins/sudoers/def_data.c:335 #, c-format msgid "Plugin for non-Unix group support: %s" msgstr "Pemalam untuk sokongan kumpulan bukan-Unix: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:339 #, c-format msgid "Directory in which to store input/output logs: %s" msgstr "Direktori yang menyimpan log input/output: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:343 #, c-format msgid "File in which to store the input/output log: %s" msgstr "Fail yang menyimpan log input/output: %s" #: plugins/sudoers/def_data.c:347 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty" msgstr "" "Tambah satu masukan ke fail utmp/utmpx ketika memperuntukkan satu pty" #: plugins/sudoers/def_data.c:351 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user" msgstr "" "Tetapkan pengguna dalam utmp ke pengguna runas, bukan pengguna yang diseru" #: plugins/sudoers/def_data.c:355 msgid "Set of permitted privileges" msgstr "Tetapkan kelayakan yang diizinkan" #: plugins/sudoers/def_data.c:359 msgid "Set of limit privileges" msgstr "Tetapkan had kelayakan" #: plugins/sudoers/def_data.c:363 msgid "Run commands on a pty in the background" msgstr "Jalankan perintah pada pty di sebalik tabir" #: plugins/sudoers/def_data.c:367 msgid "PAM service name to use" msgstr "Nama perkhidmatan PAM yang digunakan" #: plugins/sudoers/def_data.c:371 msgid "PAM service name to use for login shells" msgstr "Nama perkhidmatan PAM yang digunakan untuk shell daftar masuk" #: plugins/sudoers/def_data.c:375 msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user" msgstr "Cuba menubuhkan kelayakan PAM untuk pengguna sasaran" #: plugins/sudoers/def_data.c:379 msgid "Create a new PAM session for the command to run in" msgstr "Cipta satu sesi PAM untuk perintah yang dijalankan" #: plugins/sudoers/def_data.c:383 #, c-format msgid "Maximum I/O log sequence number: %u" msgstr "Bilangan jujukan log I/O maksimum: %u" #: plugins/sudoers/def_data.c:387 msgid "Enable sudoers netgroup support" msgstr "Benarkan sokongan kumpulan-jaringan sudoer" #: plugins/sudoers/def_data.c:391 msgid "" "Check parent directories for writability when editing files with sudoedit" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:395 msgid "Follow symbolic links when editing files with sudoedit" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:399 msgid "Query the group plugin for unknown system groups" msgstr "" #: plugins/sudoers/def_data.c:403 msgid "Match netgroups based on the entire tuple: user, host and domain" msgstr "" #: plugins/sudoers/defaults.c:199 plugins/sudoers/defaults.c:610 #: plugins/sudoers/visudo_json.c:633 plugins/sudoers/visudo_json.c:668 #, c-format msgid "unknown defaults entry `%s'" msgstr "masukan lalai '%s' tidak diketahui" #: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:217 #: plugins/sudoers/defaults.c:241 plugins/sudoers/defaults.c:256 #: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282 #: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315 #: plugins/sudoers/defaults.c:325 #, c-format msgid "value `%s' is invalid for option `%s'" msgstr "nilai '%s' tidak sah untuk pilihan '%s'" #: plugins/sudoers/defaults.c:210 plugins/sudoers/defaults.c:220 #: plugins/sudoers/defaults.c:228 plugins/sudoers/defaults.c:251 #: plugins/sudoers/defaults.c:264 plugins/sudoers/defaults.c:277 #: plugins/sudoers/defaults.c:290 plugins/sudoers/defaults.c:310 #: plugins/sudoers/defaults.c:321 #, c-format msgid "no value specified for `%s'" msgstr "tiada nilai dinyatakan untuk '%s'" #: plugins/sudoers/defaults.c:233 #, c-format msgid "values for `%s' must start with a '/'" msgstr "nilai untuk '%s' mesti bermula dengan tanda '/'" #: plugins/sudoers/defaults.c:301 #, c-format msgid "option `%s' does not take a value" msgstr "pilihan `%s' tidak mengambil nilai" #: plugins/sudoers/env.c:296 plugins/sudoers/env.c:303 #: plugins/sudoers/env.c:408 plugins/sudoers/ldap.c:450 #: plugins/sudoers/ldap.c:540 plugins/sudoers/ldap.c:1166 #: plugins/sudoers/ldap.c:1388 plugins/sudoers/ldap.c:1704 #: plugins/sudoers/linux_audit.c:82 plugins/sudoers/logging.c:929 #: plugins/sudoers/policy.c:511 plugins/sudoers/policy.c:520 #: plugins/sudoers/prompt.c:161 plugins/sudoers/sudoers.c:815 #: plugins/sudoers/testsudoers.c:236 plugins/sudoers/toke_util.c:162 #, c-format msgid "internal error, %s overflow" msgstr "ralat dalaman, %s melimpah" #: plugins/sudoers/env.c:377 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch" msgstr "sudo_putenv: envp rosak, panjang tidak sepadan" #: plugins/sudoers/env.c:1083 msgid "unable to rebuild the environment" msgstr "" #: plugins/sudoers/env.c:1157 #, c-format msgid "" "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s" msgstr "" "maaf, anda tidak dibenarkan tetapkan pembolehubah persekitaran berikut: %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:86 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s mesti dimiliki oleh uid %d" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:90 #, c-format msgid "%s must only be writable by owner" msgstr "%s mesti hanya boleh ditulis oleh pemilik" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:98 plugins/sudoers/sssd.c:331 #, c-format msgid "unable to load %s: %s" msgstr "tidak boleh muat %s: %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:104 #, c-format msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s" msgstr "tidak boleh cari simbol \"group_plugin\" dalam %s" #: plugins/sudoers/group_plugin.c:109 #, c-format msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d" msgstr "%s: versi major pemalam kumpulan %d tidak serasi, dijangka %d" #: plugins/sudoers/interfaces.c:117 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n" msgstr "Alamat IP dan pasangan topeng internet setempat:\n" #: plugins/sudoers/iolog.c:92 plugins/sudoers/iolog.c:110 #: plugins/sudoers/timestamp.c:169 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory (0%o)" msgstr "%s wujud tetapi bukan direktori (0%o)" #: plugins/sudoers/iolog.c:103 plugins/sudoers/iolog.c:124 #: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/timestamp.c:163 #: plugins/sudoers/timestamp.c:184 #, c-format msgid "unable to mkdir %s" msgstr "tidak boleh mkdir%s" #: plugins/sudoers/iolog.c:200 plugins/sudoers/sudoers.c:871 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:300 plugins/sudoers/sudoreplay.c:769 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:973 plugins/sudoers/timestamp.c:399 #: plugins/sudoers/visudo.c:904 plugins/sudoers/visudo_json.c:1012 #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1025 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "tidak boleh buka %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:241 plugins/sudoers/sudoers.c:875 #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1084 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "tidak boleh baca %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:277 plugins/sudoers/sudoreplay.c:550 #: plugins/sudoers/timestamp.c:298 plugins/sudoers/timestamp.c:301 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "tidak boleh tulis ke %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:342 plugins/sudoers/iolog.c:540 #, c-format msgid "unable to create %s" msgstr "tidak boleh cipta %s" #: plugins/sudoers/iolog.c:723 #, c-format msgid "%s: internal error, file index %d not open" msgstr "" #: plugins/sudoers/ldap.c:428 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large" msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: port terlalu besar" #: plugins/sudoers/ldap.c:488 #, c-format msgid "unsupported LDAP uri type: %s" msgstr "jenis uri LDAP tidak disokong: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:515 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs" msgstr "tidak boleh adun ldap dengan URI ldap" #: plugins/sudoers/ldap.c:519 plugins/sudoers/ldap.c:555 msgid "starttls not supported when using ldaps" msgstr "starttls tidak disokong ketika menggunakan ldaps" #: plugins/sudoers/ldap.c:626 #, c-format msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s" msgstr "tidak boleh awalkan sijil SSL dan db kunci: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:629 #, c-format msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL" msgstr "anda mesti tetapkan TLS_CERT dalam %s untuk menggunakan SSL" #: plugins/sudoers/ldap.c:1152 msgid "unable to get GMT time" msgstr "tidak boleh dapatkan masa GMT" #: plugins/sudoers/ldap.c:1158 msgid "unable to format timestamp" msgstr "tidak boleh format setem masa" #: plugins/sudoers/ldap.c:1853 #, c-format msgid "%s: %s: %s: %s" msgstr "%s: %s: %s: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:2394 #, c-format msgid "" "\n" "LDAP Role: %s\n" msgstr "" "\n" "Peranan LDAP: %s\n" #: plugins/sudoers/ldap.c:2396 #, c-format msgid "" "\n" "LDAP Role: UNKNOWN\n" msgstr "" "\n" "Peranan LDAP: TIDAK DIKETAHUI\n" #: plugins/sudoers/ldap.c:2443 #, c-format msgid " Order: %s\n" msgstr " Tertib: %s\n" #: plugins/sudoers/ldap.c:2451 plugins/sudoers/parse.c:555 #: plugins/sudoers/sssd.c:1429 #, c-format msgid " Commands:\n" msgstr " Perintah:\n" #: plugins/sudoers/ldap.c:3015 #, c-format msgid "unable to initialize LDAP: %s" msgstr "tidak boleh awalkan LDAP: %s" #: plugins/sudoers/ldap.c:3051 msgid "" "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or " "ldap_start_tls_s_np()" msgstr "" "start_tls dinyatakan tetapi pustaka LDAP tidak menyokong ldap_start_tls_s() " "atau ldap_start_tls_s_np()" #: plugins/sudoers/ldap.c:3305 #, c-format msgid "invalid sudoOrder attribute: %s" msgstr "atribut sudoOrder tidak sah: %s" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:52 msgid "unable to open audit system" msgstr "tidak boleh buka sistem audit" #: plugins/sudoers/linux_audit.c:93 msgid "unable to send audit message" msgstr "tidak boleh hantar mesej audit" #: plugins/sudoers/logging.c:106 #, c-format msgid "%8s : %s" msgstr "%8s : %s" #: plugins/sudoers/logging.c:134 #, c-format msgid "%8s : (command continued) %s" msgstr "%8s : (perintah diteruskan) %s" #: plugins/sudoers/logging.c:159 #, c-format msgid "unable to open log file: %s: %s" msgstr "tidak boleh buka fail log: %s: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:162 #, c-format msgid "unable to lock log file: %s: %s" msgstr "tidak boleh kunci fail log: %s: %s" #: plugins/sudoers/logging.c:211 msgid "No user or host" msgstr "Tiada pengguna atau hos" #: plugins/sudoers/logging.c:213 msgid "validation failure" msgstr "kegagalan pengesahan" #: plugins/sudoers/logging.c:220 msgid "user NOT in sudoers" msgstr "pengguna TIADA dalam sudoer" #: plugins/sudoers/logging.c:222 msgid "user NOT authorized on host" msgstr "pengguna TIDAK diizinkan dalam hos" #: plugins/sudoers/logging.c:224 msgid "command not allowed" msgstr "perintah tidak dibenarkan" #: plugins/sudoers/logging.c:259 #, c-format msgid "%s is not in the sudoers file. This incident will be reported.\n" msgstr "%s tidak berada dalam fail sudoer. Insiden ini akan dilaporkan.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:262 #, c-format msgid "" "%s is not allowed to run sudo on %s. This incident will be reported.\n" msgstr "" "%s tidak dibenakran menjalankan sudo pada %s. Insiden ini akan dilaporkan.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:266 #, c-format msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n" msgstr "Maaf, pengguna %s tidak boleh jalankan sudo pada %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:269 #, c-format msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n" msgstr "" "Maaf, pengguna %s tidak dibenarkan melakukan '%s%s%s' sebagai %s%s%s on %s.\n" #: plugins/sudoers/logging.c:306 plugins/sudoers/sudoers.c:471 #: plugins/sudoers/sudoers.c:473 plugins/sudoers/sudoers.c:475 #: plugins/sudoers/sudoers.c:477 plugins/sudoers/sudoers.c:1222 #: plugins/sudoers/sudoers.c:1224 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: perintah tidak ditemui" #: plugins/sudoers/logging.c:308 plugins/sudoers/sudoers.c:467 #, c-format msgid "" "ignoring `%s' found in '.'\n" "Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run." msgstr "" "mengabaikan `%s' temui '.'\n" "Guna `sudo ./%s' jika ini adalah `%s' yang mahu dijalankan." #: plugins/sudoers/logging.c:325 msgid "authentication failure" msgstr "kegagalan pengesahihan" #: plugins/sudoers/logging.c:351 msgid "a password is required" msgstr "satu kata laluan diperlukan" #: plugins/sudoers/logging.c:422 plugins/sudoers/logging.c:484 #, c-format msgid "%u incorrect password attempt" msgid_plural "%u incorrect password attempts" msgstr[0] "%u percubaan kata laluan yang salah" msgstr[1] "%u percubaan kata laluan yang salah" #: plugins/sudoers/logging.c:572 msgid "unable to fork" msgstr "tidak boleh cabangkan" #: plugins/sudoers/logging.c:580 plugins/sudoers/logging.c:640 #, c-format msgid "unable to fork: %m" msgstr "tidak boleh cabangkan: %m" #: plugins/sudoers/logging.c:630 #, c-format msgid "unable to open pipe: %m" msgstr "tidak boleh buka paip: %m" #: plugins/sudoers/logging.c:655 #, c-format msgid "unable to dup stdin: %m" msgstr "tidak boleh gandakan stdin: %m" #: plugins/sudoers/logging.c:693 #, c-format msgid "unable to execute %s: %m" msgstr "tidak boleh lakukan %s: %m" #: plugins/sudoers/match.c:616 #, c-format msgid "unsupported digest type %d for %s" msgstr "jenis cernaan %d tidak disokong untuk %s" #: plugins/sudoers/match.c:657 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: ralat baca" #: plugins/sudoers/match.c:692 #, c-format msgid "digest for %s (%s) is not in %s form" msgstr "cernaan untuk %s (%s) bukan dalam bentuk %s" #: plugins/sudoers/parse.c:114 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d" msgstr "ralat hurai dalam %s berhampiran baris %d" #: plugins/sudoers/parse.c:117 #, c-format msgid "parse error in %s" msgstr "ralat hurai dalam %s" #: plugins/sudoers/parse.c:502 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers entry:\n" msgstr "" "\n" "Masukan Sudoer:\n" #: plugins/sudoers/parse.c:503 #, c-format msgid " RunAsUsers: " msgstr " JalanSebagaiPengguna: " #: plugins/sudoers/parse.c:517 #, c-format msgid " RunAsGroups: " msgstr " JalanSebagaiKumpulan: " #: plugins/sudoers/parse.c:526 #, c-format msgid " Options: " msgstr " Pilihan: " #: plugins/sudoers/policy.c:240 plugins/sudoers/testsudoers.c:253 msgid "unable to parse network address list" msgstr "" #: plugins/sudoers/policy.c:659 plugins/sudoers/visudo.c:841 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "tidak boleh lakukan %s" #: plugins/sudoers/policy.c:792 #, c-format msgid "Sudoers policy plugin version %s\n" msgstr "Pemalam polisi Sudoer versi %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:794 #, c-format msgid "Sudoers file grammar version %d\n" msgstr "Grammar fail Sudoer versi %d\n" #: plugins/sudoers/policy.c:798 #, c-format msgid "" "\n" "Sudoers path: %s\n" msgstr "" "\n" "Laluan Sudoer: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:801 #, c-format msgid "nsswitch path: %s\n" msgstr "laluan nsswitch: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:803 #, c-format msgid "ldap.conf path: %s\n" msgstr "laluan ldap.conf: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:804 #, c-format msgid "ldap.secret path: %s\n" msgstr "laluan ldap.secret: %s\n" #: plugins/sudoers/policy.c:837 #, c-format msgid "unable to register hook of type %d (version %d.%d)" msgstr "" #: plugins/sudoers/pwutil.c:158 plugins/sudoers/pwutil.c:176 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, out of memory" msgstr "" #: plugins/sudoers/pwutil.c:170 #, c-format msgid "unable to cache uid %u, already exists" msgstr "tidak boleh cachekan uid %u, sudah wujud" #: plugins/sudoers/pwutil.c:222 plugins/sudoers/pwutil.c:239 #: plugins/sudoers/pwutil.c:289 plugins/sudoers/pwutil.c:334 #, c-format msgid "unable to cache user %s, out of memory" msgstr "" #: plugins/sudoers/pwutil.c:234 #, c-format msgid "unable to cache user %s, already exists" msgstr "tidak boleh cachekan pengguna %s, sudah wujud" #: plugins/sudoers/pwutil.c:474 plugins/sudoers/pwutil.c:492 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, out of memory" msgstr "" #: plugins/sudoers/pwutil.c:486 #, c-format msgid "unable to cache gid %u, already exists" msgstr "tidak boleh cachekan gid %u, sudah wujud" #: plugins/sudoers/pwutil.c:532 plugins/sudoers/pwutil.c:549 #: plugins/sudoers/pwutil.c:584 plugins/sudoers/pwutil.c:626 #, c-format msgid "unable to cache group %s, out of memory" msgstr "" #: plugins/sudoers/pwutil.c:544 #, c-format msgid "unable to cache group %s, already exists" msgstr "tidak boleh cachekan kumpulan %s, sudah wujud" #: plugins/sudoers/pwutil.c:739 plugins/sudoers/pwutil.c:783 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, already exists" msgstr "tidak boleh cachekan senarai kumpulan untuk %s, sudah wujud" #: plugins/sudoers/pwutil.c:745 plugins/sudoers/pwutil.c:788 #, c-format msgid "unable to cache group list for %s, out of memory" msgstr "" #: plugins/sudoers/pwutil.c:777 #, c-format msgid "unable to parse groups for %s" msgstr "tidak boleh hurai kumpulan untuk %s" #: plugins/sudoers/set_perms.c:113 plugins/sudoers/set_perms.c:438 #: plugins/sudoers/set_perms.c:841 plugins/sudoers/set_perms.c:1138 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1430 msgid "perm stack overflow" msgstr "tindanan perm melimpah" #: plugins/sudoers/set_perms.c:121 plugins/sudoers/set_perms.c:369 #: plugins/sudoers/set_perms.c:446 plugins/sudoers/set_perms.c:708 #: plugins/sudoers/set_perms.c:849 plugins/sudoers/set_perms.c:1067 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1146 plugins/sudoers/set_perms.c:1363 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1438 plugins/sudoers/set_perms.c:1527 msgid "perm stack underflow" msgstr "tindanan perm tidak melimpah" #: plugins/sudoers/set_perms.c:180 plugins/sudoers/set_perms.c:493 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1197 plugins/sudoers/set_perms.c:1470 msgid "unable to change to root gid" msgstr "tidak boleh ubah ke gid root" #: plugins/sudoers/set_perms.c:269 plugins/sudoers/set_perms.c:590 #: plugins/sudoers/set_perms.c:978 plugins/sudoers/set_perms.c:1274 msgid "unable to change to runas gid" msgstr "tidak boleh ubah ke gid runas" #: plugins/sudoers/set_perms.c:274 plugins/sudoers/set_perms.c:595 #: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1279 msgid "unable to set runas group vector" msgstr "tidak boleh tetapkan vektor kumpulan runas" #: plugins/sudoers/set_perms.c:285 plugins/sudoers/set_perms.c:606 #: plugins/sudoers/set_perms.c:992 plugins/sudoers/set_perms.c:1288 msgid "unable to change to runas uid" msgstr "tidak boleh ubah ke uid runas" #: plugins/sudoers/set_perms.c:303 plugins/sudoers/set_perms.c:624 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1008 plugins/sudoers/set_perms.c:1304 msgid "unable to change to sudoers gid" msgstr "tidak boleh ubah ke gid sudoer" #: plugins/sudoers/set_perms.c:356 plugins/sudoers/set_perms.c:695 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1054 plugins/sudoers/set_perms.c:1350 #: plugins/sudoers/set_perms.c:1514 msgid "too many processes" msgstr "terlalu banyak proses" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:51 msgid "unable to get current working directory" msgstr "tidak boleh dapatkan direktori kerja semasa" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:59 #, c-format msgid "truncated audit path user_cmnd: %s" msgstr "laluan audit terpangkas user_cmnd: %s" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:66 #, c-format msgid "truncated audit path argv[0]: %s" msgstr "laluan audit terpangkas argv[0]: %s" #: plugins/sudoers/solaris_audit.c:115 msgid "audit_failure message too long" msgstr "mesej audit_failure terlalu panjang" #: plugins/sudoers/sssd.c:333 msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?" msgstr "" "tidak boleh awalkan sumber SSS. Adakah SSSD dipasang dalam mesin anda?" #: plugins/sudoers/sssd.c:341 plugins/sudoers/sssd.c:350 #: plugins/sudoers/sssd.c:359 plugins/sudoers/sssd.c:368 #: plugins/sudoers/sssd.c:377 #, c-format msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" msgstr "tidak boleh cari simbol \"%s\" dalam %s" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:290 #, c-format msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n" msgstr "Masukan lalai sepadan untuk %s pada %s:\n" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:308 #, c-format msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n" msgstr "Runas dan lalai spesifik-perintah untuk %s:\n" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:326 #, c-format msgid "User %s may run the following commands on %s:\n" msgstr "Pengguna %s boleh jalankan perintah berikut pada %s:\n" #: plugins/sudoers/sudo_nss.c:339 #, c-format msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n" msgstr "Pengguna %s tidak dibenarkan menjalankan sudo pada %s.\n" #: plugins/sudoers/sudoers.c:172 plugins/sudoers/testsudoers.c:245 #: plugins/sudoers/visudo.c:223 plugins/sudoers/visudo.c:567 msgid "unable to initialize sudoers default values" msgstr "" #: plugins/sudoers/sudoers.c:197 plugins/sudoers/sudoers.c:239 #: plugins/sudoers/sudoers.c:833 msgid "problem with defaults entries" msgstr "masalah dengan masukan lalai" #: plugins/sudoers/sudoers.c:205 msgid "no valid sudoers sources found, quitting" msgstr "tiada sumber sudoer yang sah ditemui, keluar" #: plugins/sudoers/sudoers.c:275 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo" msgstr "sudoer menyatakan root tidak dibenarkan untuk sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:332 msgid "you are not permitted to use the -C option" msgstr "anda tidak dibenarkan menggunakan pilihan -C" #: plugins/sudoers/sudoers.c:396 #, c-format msgid "timestamp owner (%s): No such user" msgstr "pemilik setem masa (%s): Tiada pengguna sebegitu" #: plugins/sudoers/sudoers.c:410 msgid "no tty" msgstr "tiada tty" #: plugins/sudoers/sudoers.c:411 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo" msgstr "maaf, anda mesti mempunyai tty untuk jalankan sudo" #: plugins/sudoers/sudoers.c:466 msgid "command in current directory" msgstr "perintah dalam direktori semasa" #: plugins/sudoers/sudoers.c:486 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment" msgstr "maaf, anda tidak dibenarkan mengekalkan persekitaran" #: plugins/sudoers/sudoers.c:778 msgid "command too long" msgstr "perintah terlalu panjang" #: plugins/sudoers/sudoers.c:886 plugins/sudoers/visudo.c:427 #: plugins/sudoers/visudo.c:667 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "tidak boleh statkan %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:890 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s bukan fail nalar" #: plugins/sudoers/sudoers.c:894 plugins/sudoers/timestamp.c:225 toke.l:947 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s dimiliki oleh uid %u, sepatutnya %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:898 toke.l:954 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s boleh ditulis sejagat" #: plugins/sudoers/sudoers.c:902 toke.l:959 #, c-format msgid "%s is owned by gid %u, should be %u" msgstr "%s adalah milik gid %u, sepatutnya %u" #: plugins/sudoers/sudoers.c:933 #, c-format msgid "only root can use `-c %s'" msgstr "hanya root boleh guna `-c %s'" #: plugins/sudoers/sudoers.c:952 #, c-format msgid "unknown login class: %s" msgstr "kelas daftar masuk tidak diketahui: %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1031 plugins/sudoers/sudoers.c:1059 #, c-format msgid "unable to resolve host %s" msgstr "tidak boleh leraikan hos %s" #: plugins/sudoers/sudoers.c:1126 plugins/sudoers/testsudoers.c:385 #, c-format msgid "unknown group: %s" msgstr "kumpulan tidak diketahui: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:232 #, c-format msgid "invalid filter option: %s" msgstr "pilihan penapis tidak sah: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:245 #, c-format msgid "invalid max wait: %s" msgstr "tunggu maksimum tidak sah: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:251 #, c-format msgid "invalid speed factor: %s" msgstr "faktor kelajuan tidak sah: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:254 plugins/sudoers/visudo.c:180 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s versi %s\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:286 #, c-format msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s" msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/pemasaan: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:292 #, c-format msgid "%s/%s/timing: %s" msgstr "%s/%s/pemasaan: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:308 #, c-format msgid "Replaying sudo session: %s\n" msgstr "Memainkan semula sesi sudo: %s\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:314 #, c-format msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n" msgstr "" "Amaran: terminal anda terlalu kecil untuk main semula log dengan baik.\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:315 #, c-format msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d." msgstr "Geometri log ialah %d x %d, geometri terminal anda ialah %d x %d." #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:368 msgid "unable to set tty to raw mode" msgstr "tidak boleh tetapkan tty ke mod raw" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:401 #, c-format msgid "invalid timing file line: %s" msgstr "baris fail pemasaan tidak sah: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:611 plugins/sudoers/sudoreplay.c:636 #, c-format msgid "ambiguous expression \"%s\"" msgstr "ungkapan \"%s\" kabur" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:658 msgid "unmatched ')' in expression" msgstr "')' tidak sepadan di dalam ungkapan" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:662 #, c-format msgid "unknown search term \"%s\"" msgstr "terma gelintar \"%s\" tidak diketahui" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:677 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s memerlukan satu argumen" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:680 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1060 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "ungkapan nalar tidak sah: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:684 #, c-format msgid "could not parse date \"%s\"" msgstr "tidak dapat hurai tarikh \"%s\"" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:693 msgid "unmatched '(' in expression" msgstr "'(' tidak sepadan di dalam ungkapan" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:695 msgid "illegal trailing \"or\"" msgstr "\"or\" melata adalah tidak sah" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:697 msgid "illegal trailing \"!\"" msgstr "\"!\" melata adalah tidak sah" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:746 #, c-format msgid "unknown search type %d" msgstr "jenis gelintar %d tidak diketahui" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:784 #, c-format msgid "%s: invalid log file" msgstr "%s: fail log tidak sah" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:802 #, c-format msgid "%s: time stamp field is missing" msgstr "%s: medan setem masa hilang" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:809 #, c-format msgid "%s: time stamp %s: %s" msgstr "%s: setem masa %s: %s" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:816 #, c-format msgid "%s: user field is missing" msgstr "%s: medan pengguna hilang" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:825 #, c-format msgid "%s: runas user field is missing" msgstr "%s: medan pengguna runas hilang" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:834 #, c-format msgid "%s: runas group field is missing" msgstr "%s: medan kumpulan runas hilang" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1197 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" msgstr "penggunaan: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1200 #, c-format msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n" msgstr "penggunaan: %s [-h] [-d dir] -l [ungkapan nalar]\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1209 #, c-format msgid "" "%s - replay sudo session logs\n" "\n" msgstr "" "%s - main semula log sesi sudo\n" "\n" #: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1211 msgid "" "\n" "Options:\n" " -d, --directory=dir specify directory for session logs\n" " -f, --filter=filter specify which I/O type(s) to display\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -l, --list list available session IDs, with optional expression\n" " -m, --max-wait=num max number of seconds to wait between events\n" " -s, --speed=num speed up or slow down output\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" "Pilihan:\n" " -d, --directory=dir nyatakan direktori untuk log sesi\n" " -f, --filter=filter nyatakan jenis I/O manakah hendak dipapar\n" " -h, --help papar mesej bantuan kemudian keluar\n" " -l, --list senaraikan ID sesi tersedia, dengan ungkapan pilihan\n" " -m, --max-wait=num bilangan saat maksimum untuk menunggu peristiwa\n" " -s, --speed=num lajukan atau perlahankan output\n" " -V, --version papar maklumat versi kemudian keluar" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:324 msgid "\thost unmatched" msgstr "\thos tidak sepadan" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:327 msgid "" "\n" "Command allowed" msgstr "" "\n" "Perintah dibenarkan" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:328 msgid "" "\n" "Command denied" msgstr "" "\n" "Perintah dinafikan" #: plugins/sudoers/testsudoers.c:328 msgid "" "\n" "Command unmatched" msgstr "" "\n" "Perintah tidak sepadan" #: plugins/sudoers/timestamp.c:233 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "%s boleh ditulis sekumpulan" #: plugins/sudoers/timestamp.c:309 #, c-format msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes" msgstr "tidak boleh pangkas fail setem masa sebanyak %lld bait" #: plugins/sudoers/timestamp.c:742 plugins/sudoers/timestamp.c:809 #: plugins/sudoers/visudo.c:488 plugins/sudoers/visudo.c:494 msgid "unable to read the clock" msgstr "" #: plugins/sudoers/timestamp.c:756 msgid "ignoring time stamp from the future" msgstr "mengabaikan setem masa pada masa hadapan" #: plugins/sudoers/timestamp.c:768 #, c-format msgid "time stamp too far in the future: %20.20s" msgstr "setem masa terlalu jauh di masa hadapan: %20.20s" #: plugins/sudoers/timestamp.c:863 #, c-format msgid "unable to lock time stamp file %s" msgstr "" #: plugins/sudoers/timestamp.c:906 plugins/sudoers/timestamp.c:926 #, c-format msgid "lecture status path too long: %s/%s" msgstr "laluan status syarah terlalu panjang: %s/%s" #: plugins/sudoers/visudo.c:182 #, c-format msgid "%s grammar version %d\n" msgstr "%s grammar versi %d\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:254 plugins/sudoers/visudo.c:619 #, c-format msgid "press return to edit %s: " msgstr "tekan return untuk menyunting %s: " #: plugins/sudoers/visudo.c:320 #, c-format msgid "specified editor (%s) doesn't exist" msgstr "penyunting dinyatakan (%s) tidak wujud" #: plugins/sudoers/visudo.c:338 #, c-format msgid "no editor found (editor path = %s)" msgstr "tiada penyunting ditemui (laluan penyunting = %s)" #: plugins/sudoers/visudo.c:447 plugins/sudoers/visudo.c:455 msgid "write error" msgstr "ralat tulis" #: plugins/sudoers/visudo.c:501 #, c-format msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "tidak boleh statkan fail sementara (%s), %s tidak berubah" #: plugins/sudoers/visudo.c:508 #, c-format msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged" msgstr "fail sementara dengan saiz sifar (%s), %s tidak berubah" #: plugins/sudoers/visudo.c:514 #, c-format msgid "editor (%s) failed, %s unchanged" msgstr "penyunting (%s) gagal, %s tidak berubah" #: plugins/sudoers/visudo.c:536 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s tidak berubah" #: plugins/sudoers/visudo.c:562 #, c-format msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged." msgstr "tidak boleh buka-semula fail sementara (%s), %s tidak berubah." #: plugins/sudoers/visudo.c:573 #, c-format msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error" msgstr "tidak boleh hurai fail sementara (%s), ralat tidak diketahui" #: plugins/sudoers/visudo.c:610 #, c-format msgid "internal error, unable to find %s in list!" msgstr "ralat dalaman, tidak dapat cari %s di dalam senarai!" #: plugins/sudoers/visudo.c:669 plugins/sudoers/visudo.c:678 #, c-format msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)" msgstr "tidak boleh tetapkan (uid, gid) bagi %s ke (%u, %u)" #: plugins/sudoers/visudo.c:673 plugins/sudoers/visudo.c:683 #, c-format msgid "unable to change mode of %s to 0%o" msgstr "tidak boleh ubah mod dari %s ke 0%o" #: plugins/sudoers/visudo.c:700 #, c-format msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename" msgstr "" "%s dan %s tidak berada dalam sistem fail yang sama, menggunakan mv untuk " "namakan semula" #: plugins/sudoers/visudo.c:714 #, c-format msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged" msgstr "perintah gagal: '%s %s %s', %s tidak berubah" #: plugins/sudoers/visudo.c:724 #, c-format msgid "error renaming %s, %s unchanged" msgstr "ralat menamakan semula %s, %s tidak berubah" #: plugins/sudoers/visudo.c:786 msgid "What now? " msgstr "Apa perlu buat sekarang? " #: plugins/sudoers/visudo.c:800 msgid "" "Options are:\n" " (e)dit sudoers file again\n" " e(x)it without saving changes to sudoers file\n" " (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n" msgstr "" "Pilihan adalah:\n" " sunting fail sudo(e)r lagi sekali\n" " keluar(x) tanpa menyimpan perubahan pada fail sudoers\n" " Keluar(q) dan simpan perubahan pada fail sudoers (MERBAHAYA!)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:848 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "tidak boleh jalankan %s" #: plugins/sudoers/visudo.c:878 #, c-format msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n" msgstr "%s: pemilik salah (uid, gid) sepatutnya (%u, %u)\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:885 #, c-format msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n" msgstr "%s: keizinan teruk, sepatutnya dalam mod 0%o\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:910 plugins/sudoers/visudo_json.c:1032 #, c-format msgid "failed to parse %s file, unknown error" msgstr "gagal menghurai fail %s, ralat tidak diketahui" #: plugins/sudoers/visudo.c:926 plugins/sudoers/visudo_json.c:1041 #, c-format msgid "parse error in %s near line %d\n" msgstr "ralat hurai pada %s berhampiran baris %d\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:929 plugins/sudoers/visudo_json.c:1044 #, c-format msgid "parse error in %s\n" msgstr "ralat hurai dalam %s\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:937 plugins/sudoers/visudo.c:944 #, c-format msgid "%s: parsed OK\n" msgstr "%s: dihuraikan, OK\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:991 #, c-format msgid "%s busy, try again later" msgstr "%s sibuk, cuba lagi kemudian" #: plugins/sudoers/visudo.c:1087 #, c-format msgid "Error: cycle in %s `%s'" msgstr "Ralat: kitar dalam %s `%s'" #: plugins/sudoers/visudo.c:1088 #, c-format msgid "Warning: cycle in %s `%s'" msgstr "Amaran: kitar dalam %s `%s'" #: plugins/sudoers/visudo.c:1092 #, c-format msgid "Error: %s `%s' referenced but not defined" msgstr "Ralat: %s `%s' dirujuk tetapi tidak ditakrif" #: plugins/sudoers/visudo.c:1093 #, c-format msgid "Warning: %s `%s' referenced but not defined" msgstr "Amaran: %s `%s' dirujuk tetapi tidak ditakrif" #: plugins/sudoers/visudo.c:1236 #, c-format msgid "Warning: unused %s `%s'" msgstr "Amaran: %s tidak digunakan `%s'" #: plugins/sudoers/visudo.c:1349 #, c-format msgid "" "%s - safely edit the sudoers file\n" "\n" msgstr "" "%s - sunting fail sudoer secara selamat\n" "\n" #: plugins/sudoers/visudo.c:1351 msgid "" "\n" "Options:\n" " -c, --check check-only mode\n" " -f, --file=sudoers specify sudoers file location\n" " -h, --help display help message and exit\n" " -q, --quiet less verbose (quiet) syntax error messages\n" " -s, --strict strict syntax checking\n" " -V, --version display version information and exit\n" " -x, --export=output_file write sudoers in JSON format to output_file" msgstr "" "\n" "Pilihan:\n" " -c, --check mod semak-sahaja\n" " -f, --file=sudoers nyatakan lokasi fail sudoer\n" " -h, --help papar mesej bantuan kemudian keluar\n" " -q, --quiet mesej ralat sintaks kurang berjela (senyap)\n" " -s, --strict hadkan penyemakan sintaks\n" " -V, --version papar maklumat versi kemudian keluar\n" " -x, --export=output_file tulis sudoer dalam format JSON ke output_file" #: plugins/sudoers/visudo_json.c:1018 #, c-format msgid "%s: input and output files must be different" msgstr "%s:fail input dan output mestilah berbeza" #: toke.l:918 msgid "too many levels of includes" msgstr "terlalu banyak aras include" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/kdesudo.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000013677�12704125545�017126� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for kdesudo # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the kdesudo package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdesudo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-05 00:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-20 08:21+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: .pc/kubuntu_dont_use_kfatal.diff/kdesudo/kdesudo.cpp:83 #: kdesudo/kdesudo.cpp:83 msgid "" "No command arguments supplied!\n" "Usage: kdesudo [-u <runas>] <command>\n" "KdeSudo will now exit..." msgstr "" "Tiada argumen perintah dibekalkan!\n" "Penggunaan: kdesudo [-u <runas>] <command>\n" "KedSudo akan keluar sekarang..." #: .pc/kubuntu_dont_use_kfatal.diff/kdesudo/kdesudo.cpp:209 #: .pc/kubuntu_dont_use_kfatal.diff/kdesudo/kdesudo.cpp:221 #: kdesudo/kdesudo.cpp:209 kdesudo/kdesudo.cpp:221 msgid "Priority:" msgstr "Keutamaan:" #: .pc/kubuntu_dont_use_kfatal.diff/kdesudo/kdesudo.cpp:209 #: kdesudo/kdesudo.cpp:209 msgid "realtime:" msgstr "masa nyata:" #: .pc/kubuntu_dont_use_kfatal.diff/kdesudo/kdesudo.cpp:255 #: kdesudo/kdesudo.cpp:255 msgid "Command:" msgstr "Arahan:" #: .pc/kubuntu_dont_use_kfatal.diff/kdesudo/kdesudo.cpp:260 #: kdesudo/kdesudo.cpp:260 msgid "needs administrative privileges. " msgstr "perlukan kendangan pentadbir. " #: .pc/kubuntu_dont_use_kfatal.diff/kdesudo/kdesudo.cpp:263 #: kdesudo/kdesudo.cpp:263 msgid "Please enter your password." msgstr "Sila masukkan kata laluan anda." #: .pc/kubuntu_dont_use_kfatal.diff/kdesudo/kdesudo.cpp:265 #: kdesudo/kdesudo.cpp:265 #, kde-format msgid "Please enter password for <b>%1</b>." msgstr "Sila masukkan kata laluan untuk <b>%1</b>." #: .pc/kubuntu_dont_use_kfatal.diff/kdesudo/kdesudo.cpp:307 #: kdesudo/kdesudo.cpp:307 msgid "<b>Warning: </b>" msgstr "<b>Amaran: </b>" #: .pc/kubuntu_dont_use_kfatal.diff/kdesudo/kdesudo.cpp:307 #: kdesudo/kdesudo.cpp:307 msgid "<b>Incorrect password, please try again.</b>" msgstr "<b>Kata laluan salah, sila cuba lagi.</b>" #: .pc/kubuntu_dont_use_kfatal.diff/kdesudo/kdesudo.cpp:312 #: kdesudo/kdesudo.cpp:312 msgid "Wrong password! Exiting..." msgstr "Kata laluan salah! Keluar..." #: .pc/kubuntu_dont_use_kfatal.diff/kdesudo/kdesudo.cpp:316 #: kdesudo/kdesudo.cpp:316 msgid "Command not found!" msgstr "Perintah tidak ditemui!" #: .pc/kubuntu_dont_use_kfatal.diff/kdesudo/kdesudo.cpp:318 #: kdesudo/kdesudo.cpp:318 msgid "Your username is unknown to sudo!" msgstr "Nama pengguna anda tidak diketahui oleh sudo!" #: .pc/kubuntu_dont_use_kfatal.diff/kdesudo/kdesudo.cpp:320 #: kdesudo/kdesudo.cpp:320 msgid "Your user is not allowed to run the specified command!" msgstr "Pengguna anda tidak dibenarkan untuk jalankan perintah dinyatakan!" #: .pc/kubuntu_dont_use_kfatal.diff/kdesudo/kdesudo.cpp:322 #: .pc/kubuntu_dont_use_kfatal.diff/kdesudo/kdesudo.cpp:324 #: kdesudo/kdesudo.cpp:322 kdesudo/kdesudo.cpp:324 msgid "Your user is not allowed to run sudo on this host!" msgstr "Pengguna anda tidak dibenarkan jalan sudo pada hos ini!" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" ",Launchpad Contributions:,Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff,abuyop, " ",Launchpad Contributions:,Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff,abuyop" #: rc.cpp:2 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr ",,,,,,," #: kdesudo/main.cpp:42 msgid "KdeSudo" msgstr "KdeSudo" #: kdesudo/main.cpp:43 msgid "Sudo frontend for KDE" msgstr "Bahagian hadapan Sudo untuk KDE" #: kdesudo/main.cpp:45 msgid "(C) 2007 - 2008 Anthony Mercatante" msgstr "(C) 2007 - 2008 Anthony Mercatante" #: kdesudo/main.cpp:51 msgid "Robert Gruber" msgstr "Robert Gruber" #: kdesudo/main.cpp:53 msgid "Anthony Mercatante" msgstr "Anthony Mercatante" #: kdesudo/main.cpp:55 msgid "Martin Böhm" msgstr "Martin Böhm" #: kdesudo/main.cpp:57 msgid "Jonathan Riddell" msgstr "Jonathan Riddell" #: kdesudo/main.cpp:59 msgid "Harald Sitter" msgstr "Harald Sitter" #: kdesudo/main.cpp:65 msgid "sets a runas user" msgstr "tetapkan pengguna runas" #: kdesudo/main.cpp:66 kdesudo/main.cpp:85 msgid "The command to execute" msgstr "Arahan untuk jalankan" #: kdesudo/main.cpp:67 msgid "Forget passwords" msgstr "Lupa kata laluan" #: kdesudo/main.cpp:68 msgid "Specify icon to use in the password dialog" msgstr "Tentukan ikon untuk digunakan dalam dialog kata laluan" #: kdesudo/main.cpp:70 msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "Jangan papar perintah untuk dilaksana dalam dialog" #: kdesudo/main.cpp:71 msgid "Process priority, between 0 and 100, 0 the lowest [50]" msgstr "Keutamaan proses, diantara 0 hingga 100, 0 adalah terendah [50]" #: kdesudo/main.cpp:73 msgid "Use realtime scheduling" msgstr "Guna penjadualan masa nyata" #: kdesudo/main.cpp:74 msgid "Use target UID if <file> is not writeable" msgstr "Guna UID sasaran jika <file> bukan boleh tulis" #: kdesudo/main.cpp:75 msgid "Fake option for KDE's KdeSu compatibility" msgstr "Pilihan palsu untuk keserasian KdeSu KDE" #: kdesudo/main.cpp:76 msgid "Do not keep password" msgstr "Jangan simpan kata laluan" #: kdesudo/main.cpp:77 msgid "Use existing DCOP server" msgstr "Guna pelayan DCOP sedia ada" #: kdesudo/main.cpp:78 msgid "The comment that should be displayed in the dialog" msgstr "Ulasan patut dipaparkan dalam dialog" #: kdesudo/main.cpp:80 msgid "Do not display « ignore » button" msgstr "Jangan papar butang « ignore »" #: kdesudo/main.cpp:81 msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "Jadikan dialog sementara untuk aplikasi X dinyatakan oleh winid" #: kdesudo/main.cpp:82 msgid "Manual override for automatic desktop file detection" msgstr "Singkirkan manual untuk pengesanan fail desktop automatik" �����������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/tasksel.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000003204�12704125545�017117� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for tasksel # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the tasksel package. # Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tasksel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-02 02:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-24 15:05+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "X-Poedit-Country: MALAYSIA\n" "X-Poedit-Language: Malay\n" #: ../tasksel.pl:475 msgid "" "Usage:\n" "tasksel install <task>...\n" "tasksel remove <task>...\n" "tasksel [options]\n" "\t-t, --test test mode; don't really do anything\n" "\t --new-install automatically install some tasks\n" "\t --list-tasks list tasks that would be displayed and exit\n" "\t --task-packages list available packages in a task\n" "\t --task-desc returns the description of a task\n" msgstr "" "Penggunaan:\n" "tasksel install <task>...\n" "tasksel remove <task>...\n" "tasksel [options]\n" "\t-t, --test mod uji; tidak buat apa-apa\n" "\t --new-install pasang beberapa tugas secara automatik\n" "\t --list-tasks senaraikan tugas yang dipaparkan kemudian keluar\n" "\t --task-packages senaraikan pakej tersedia dalam tugas\n" "\t --task-desc kembalikan keterangan tugas\n" #: ../tasksel.pl:749 msgid "apt-get failed" msgstr "apt-get gagal" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/gawk.po���������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000200510�12704125545�016401� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# gawk Bahasa Melayu (Malay). # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gawk package. # Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gawk 4.0.75\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-19 16:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-29 07:07+0000\n" "Last-Translator: Sharuzzaman <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:13+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: ms\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: array.c:256 #, c-format msgid "from %s" msgstr "dari %s" #: array.c:357 msgid "attempt to use a scalar value as array" msgstr "cubaan untuk menggunakan nilai skalar sebagai tatasusunan" #: array.c:359 #, c-format msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array" msgstr "cubaan untuk menggunakan parameter skalar `%s' sebagai tatasusunan" #: array.c:362 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s' as an array" msgstr "cubaan untuk menggunakan skalar `%s' sebagai tatasusunan" #: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652 #: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153 #: eval.c:1564 #, c-format msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context" msgstr "cubaan untuk menggunakan tatasusunan `%s' dalam konteks skalar" #: array.c:583 #, c-format msgid "delete: index `%s' not in array `%s'" msgstr "padam: indeks `%s' tiada dalam tatasusunan `%s'" #: array.c:597 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array" msgstr "" #: array.c:776 msgid "adump: first argument not an array" msgstr "" #: array.c:815 msgid "asort: second argument not an array" msgstr "" #: array.c:816 msgid "asorti: second argument not an array" msgstr "" #: array.c:823 msgid "asort: first argument not an array" msgstr "" #: array.c:824 msgid "asorti: first argument not an array" msgstr "" #: array.c:831 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" #: array.c:832 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg" msgstr "" #: array.c:837 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" #: array.c:838 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg" msgstr "" #: array.c:1313 #, c-format msgid "`%s' is invalid as a function name" msgstr "" #: array.c:1317 #, c-format msgid "sort comparison function `%s' is not defined" msgstr "" #: awkgram.y:225 #, c-format msgid "%s blocks must have an action part" msgstr "" #: awkgram.y:228 msgid "each rule must have a pattern or an action part" msgstr "" #: awkgram.y:319 awkgram.y:330 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules" msgstr "awk lama tidak menyokong syarat 'BEGIN' atau 'END' berbilang" #: awkgram.y:367 #, c-format msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined" msgstr "'%s' adalah fungsi bina dalam, ia tidak boleh ditakrifkan semula" #: awkgram.y:416 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not" msgstr "" #: awkgram.y:420 #, c-format msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not" msgstr "" #: awkgram.y:512 #, c-format msgid "duplicate case values in switch body: %s" msgstr "" #: awkgram.y:533 msgid "duplicate `default' detected in switch body" msgstr "" #: awkgram.y:793 awkgram.y:3763 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch" msgstr "" #: awkgram.y:802 awkgram.y:3755 msgid "`continue' is not allowed outside a loop" msgstr "" #: awkgram.y:812 #, c-format msgid "`next' used in %s action" msgstr "" #: awkgram.y:821 #, c-format msgid "`nextfile' used in %s action" msgstr "" #: awkgram.y:845 msgid "`return' used outside function context" msgstr "" #: awkgram.y:919 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'" msgstr "" "'print' biasa di syarat BEGIN atau END mungkin sepatutnya menjadi 'print " "\"\"'" #: awkgram.y:985 awkgram.y:1034 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB" msgstr "" #: awkgram.y:987 awkgram.y:1036 msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB" msgstr "" #: awkgram.y:1021 awkgram.y:1025 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension" msgstr "" #: awkgram.y:1146 msgid "multistage two-way pipelines don't work" msgstr "" #: awkgram.y:1264 msgid "regular expression on right of assignment" msgstr "" #: awkgram.y:1275 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator" msgstr "" #: awkgram.y:1291 awkgram.y:1433 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'" msgstr "awk lama tidak menyokong kata kunci 'in' kecuali selepas 'for'" #: awkgram.y:1301 msgid "regular expression on right of comparison" msgstr "" #: awkgram.y:1413 #, c-format msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule" msgstr "" #: awkgram.y:1416 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action" msgstr "" #: awkgram.y:1435 msgid "old awk does not support multidimensional arrays" msgstr "" #: awkgram.y:1532 msgid "call of `length' without parentheses is not portable" msgstr "" #: awkgram.y:1598 msgid "indirect function calls are a gawk extension" msgstr "" #: awkgram.y:1611 #, c-format msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call" msgstr "" #: awkgram.y:1637 #, c-format msgid "attempt to use non-function `%s' in function call" msgstr "" #: awkgram.y:1701 msgid "invalid subscript expression" msgstr "" #: awkgram.y:2047 awkgram.y:2067 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126 msgid "warning: " msgstr "" #: awkgram.y:2065 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158 msgid "fatal: " msgstr "" #: awkgram.y:2115 msgid "unexpected newline or end of string" msgstr "" #: awkgram.y:2394 awkgram.y:2470 awkgram.y:2693 debug.c:523 debug.c:539 #: debug.c:2812 debug.c:5055 #, c-format msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)" msgstr "Tidak boleh membuka fail sumber '%s' untuk membaca (%s)" #: awkgram.y:2395 awkgram.y:2520 #, c-format msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)" msgstr "" #: awkgram.y:2397 awkgram.y:2471 awkgram.y:2521 builtin.c:135 debug.c:5206 msgid "reason unknown" msgstr "" #: awkgram.y:2406 awkgram.y:2430 #, c-format msgid "can't include `%s' and use it as a program file" msgstr "" #: awkgram.y:2419 #, c-format msgid "already included source file `%s'" msgstr "" #: awkgram.y:2420 #, c-format msgid "already loaded shared library `%s'" msgstr "" #: awkgram.y:2455 msgid "@include is a gawk extension" msgstr "" #: awkgram.y:2461 msgid "empty filename after @include" msgstr "" #: awkgram.y:2505 msgid "@load is a gawk extension" msgstr "" #: awkgram.y:2511 msgid "empty filename after @load" msgstr "" #: awkgram.y:2645 msgid "empty program text on command line" msgstr "teks program kosong pada baris arahan" #: awkgram.y:2760 #, c-format msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)" msgstr "Tidak boleh membaca fail sumber '%s' (%s)" #: awkgram.y:2771 #, c-format msgid "source file `%s' is empty" msgstr "fail sumber '%s' kosong" #: awkgram.y:2830 #, c-format msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code" msgstr "" #: awkgram.y:2961 msgid "source file does not end in newline" msgstr "fail sumber tidak berakhir dalam baris baru" #: awkgram.y:3074 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file" msgstr "" #: awkgram.y:3101 #, c-format msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" #: awkgram.y:3105 #, c-format msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk" msgstr "" #: awkgram.y:3112 msgid "unterminated regexp" msgstr "" #: awkgram.y:3116 msgid "unterminated regexp at end of file" msgstr "" #: awkgram.y:3174 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable" msgstr "" #: awkgram.y:3190 msgid "backslash not last character on line" msgstr "" #: awkgram.y:3251 msgid "POSIX does not allow operator `**='" msgstr "POSIX tidak membenarkan operator `**='" #: awkgram.y:3253 msgid "old awk does not support operator `**='" msgstr "" #: awkgram.y:3262 msgid "POSIX does not allow operator `**'" msgstr "" #: awkgram.y:3264 msgid "old awk does not support operator `**'" msgstr "" #: awkgram.y:3299 msgid "operator `^=' is not supported in old awk" msgstr "" #: awkgram.y:3307 msgid "operator `^' is not supported in old awk" msgstr "" #: awkgram.y:3404 awkgram.y:3422 command.y:1180 msgid "unterminated string" msgstr "" #: awkgram.y:3643 #, c-format msgid "invalid char '%c' in expression" msgstr "" #: awkgram.y:3690 #, c-format msgid "`%s' is a gawk extension" msgstr "" #: awkgram.y:3695 #, c-format msgid "POSIX does not allow `%s'" msgstr "" #: awkgram.y:3703 #, c-format msgid "`%s' is not supported in old awk" msgstr "" #: awkgram.y:3793 msgid "`goto' considered harmful!\n" msgstr "" #: awkgram.y:3827 #, c-format msgid "%d is invalid as number of arguments for %s" msgstr "" #: awkgram.y:3862 #, c-format msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect" msgstr "" #: awkgram.y:3867 #, c-format msgid "%s third parameter is not a changeable object" msgstr "" #: awkgram.y:3950 awkgram.y:3953 msgid "match: third argument is a gawk extension" msgstr "" #: awkgram.y:4007 awkgram.y:4010 msgid "close: second argument is a gawk extension" msgstr "" #: awkgram.y:4022 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" #: awkgram.y:4037 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore" msgstr "" #: awkgram.y:4056 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed" msgstr "" #: awkgram.y:4109 #, c-format msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable" msgstr "" #: awkgram.y:4166 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing (%s)" msgstr "" #: awkgram.y:4167 msgid "sending variable list to standard error" msgstr "" #: awkgram.y:4175 #, c-format msgid "%s: close failed (%s)" msgstr "" #: awkgram.y:4200 msgid "shadow_funcs() called twice!" msgstr "" #: awkgram.y:4208 msgid "there were shadowed variables." msgstr "" #: awkgram.y:4279 #, c-format msgid "function name `%s' previously defined" msgstr "" #: awkgram.y:4325 #, c-format msgid "function `%s': can't use function name as parameter name" msgstr "" #: awkgram.y:4328 #, c-format msgid "" "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter" msgstr "" #: awkgram.y:4336 #, c-format msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d" msgstr "" #: awkgram.y:4423 awkgram.y:4429 #, c-format msgid "function `%s' called but never defined" msgstr "" #: awkgram.y:4433 #, c-format msgid "function `%s' defined but never called directly" msgstr "" #: awkgram.y:4465 #, c-format msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value" msgstr "" #: awkgram.y:4480 #, c-format msgid "" "function `%s' called with space between name and `(',\n" "or used as a variable or an array" msgstr "" #: awkgram.y:4686 msgid "division by zero attempted" msgstr "" #: awkgram.y:4695 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%'" msgstr "" #: awkgram.y:5015 msgid "" "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression" msgstr "" #: awkgram.y:5018 #, c-format msgid "invalid target of assignment (opcode %s)" msgstr "" #: builtin.c:133 #, c-format msgid "%s to \"%s\" failed (%s)" msgstr "" #: builtin.c:134 msgid "standard output" msgstr "" #: builtin.c:148 msgid "exp: received non-numeric argument" msgstr "" #: builtin.c:154 #, c-format msgid "exp: argument %g is out of range" msgstr "" #: builtin.c:229 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" #: builtin.c:232 #, c-format msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing" msgstr "" #: builtin.c:244 #, c-format msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" #: builtin.c:351 msgid "index: received non-string first argument" msgstr "" #: builtin.c:353 msgid "index: received non-string second argument" msgstr "" #: builtin.c:466 mpfr.c:777 msgid "int: received non-numeric argument" msgstr "" #: builtin.c:503 msgid "length: received array argument" msgstr "" #: builtin.c:506 msgid "`length(array)' is a gawk extension" msgstr "" #: builtin.c:525 msgid "length: received non-string argument" msgstr "" #: builtin.c:554 msgid "log: received non-numeric argument" msgstr "" #: builtin.c:557 #, c-format msgid "log: received negative argument %g" msgstr "" #: builtin.c:755 builtin.c:760 builtin.c:911 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none" msgstr "" #: builtin.c:830 #, c-format msgid "field width is ignored for `%%' specifier" msgstr "" #: builtin.c:832 #, c-format msgid "precision is ignored for `%%' specifier" msgstr "" #: builtin.c:834 #, c-format msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier" msgstr "" #: builtin.c:885 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats" msgstr "" #: builtin.c:894 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0" msgstr "" #: builtin.c:898 #, c-format msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments" msgstr "" #: builtin.c:902 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format" msgstr "" #: builtin.c:921 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision" msgstr "" #: builtin.c:991 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "" #: builtin.c:995 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "" #: builtin.c:1008 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "" #: builtin.c:1012 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "" #: builtin.c:1025 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored" msgstr "" #: builtin.c:1029 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats" msgstr "" #: builtin.c:1055 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format" msgstr "" #: builtin.c:1068 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character" msgstr "" #: builtin.c:1454 #, c-format msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format" msgstr "" #: builtin.c:1552 #, c-format msgid "" "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted" msgstr "" #: builtin.c:1557 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string" msgstr "" #: builtin.c:1559 msgid "^ ran out for this one" msgstr "" #: builtin.c:1566 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter" msgstr "" #: builtin.c:1569 msgid "too many arguments supplied for format string" msgstr "" #: builtin.c:1625 msgid "sprintf: no arguments" msgstr "" #: builtin.c:1648 builtin.c:1659 msgid "printf: no arguments" msgstr "" #: builtin.c:1702 msgid "sqrt: received non-numeric argument" msgstr "" #: builtin.c:1706 #, c-format msgid "sqrt: called with negative argument %g" msgstr "" #: builtin.c:1737 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 1" msgstr "" #: builtin.c:1739 #, c-format msgid "substr: length %g is not >= 0" msgstr "" #: builtin.c:1753 #, c-format msgid "substr: non-integer length %g will be truncated" msgstr "" #: builtin.c:1758 #, c-format msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g" msgstr "" #: builtin.c:1770 #, c-format msgid "substr: start index %g is invalid, using 1" msgstr "" #: builtin.c:1775 #, c-format msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated" msgstr "" #: builtin.c:1798 msgid "substr: source string is zero length" msgstr "" #: builtin.c:1812 #, c-format msgid "substr: start index %g is past end of string" msgstr "" #: builtin.c:1820 #, c-format msgid "" "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)" msgstr "" #: builtin.c:1892 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type" msgstr "" #: builtin.c:1915 msgid "strftime: received non-numeric second argument" msgstr "" #: builtin.c:1925 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t" msgstr "" #: builtin.c:1932 msgid "strftime: second argument out of range for time_t" msgstr "" #: builtin.c:1941 msgid "strftime: received non-string first argument" msgstr "" #: builtin.c:1948 msgid "strftime: received empty format string" msgstr "" #: builtin.c:2017 msgid "mktime: received non-string argument" msgstr "" #: builtin.c:2034 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range" msgstr "" #: builtin.c:2069 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode" msgstr "" #: builtin.c:2074 msgid "system: received non-string argument" msgstr "" #: builtin.c:2194 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%d'" msgstr "" #: builtin.c:2279 msgid "tolower: received non-string argument" msgstr "" #: builtin.c:2310 msgid "toupper: received non-string argument" msgstr "" #: builtin.c:2343 mpfr.c:679 msgid "atan2: received non-numeric first argument" msgstr "" #: builtin.c:2345 mpfr.c:681 msgid "atan2: received non-numeric second argument" msgstr "" #: builtin.c:2364 msgid "sin: received non-numeric argument" msgstr "" #: builtin.c:2380 msgid "cos: received non-numeric argument" msgstr "" #: builtin.c:2433 mpfr.c:1176 msgid "srand: received non-numeric argument" msgstr "" #: builtin.c:2464 msgid "match: third argument is not an array" msgstr "" #: builtin.c:2725 #, c-format msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1" msgstr "" #: builtin.c:2740 #, c-format msgid "gensub: third argument %g treated as 1" msgstr "" #: builtin.c:3038 #, c-format msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments" msgstr "" #: builtin.c:3128 #, c-format msgid "indirect call to %s requires at least two arguments" msgstr "" #: builtin.c:3180 msgid "lshift: received non-numeric first argument" msgstr "" #: builtin.c:3182 msgid "lshift: received non-numeric second argument" msgstr "" #: builtin.c:3188 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "" #: builtin.c:3190 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "" #: builtin.c:3192 #, c-format msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" #: builtin.c:3217 msgid "rshift: received non-numeric first argument" msgstr "" #: builtin.c:3219 msgid "rshift: received non-numeric second argument" msgstr "" #: builtin.c:3225 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results" msgstr "" #: builtin.c:3227 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated" msgstr "" #: builtin.c:3229 #, c-format msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results" msgstr "" #: builtin.c:3254 mpfr.c:988 msgid "and: called with less than two arguments" msgstr "" #: builtin.c:3259 #, c-format msgid "and: argument %d is non-numeric" msgstr "" #: builtin.c:3263 #, c-format msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results" msgstr "" #: builtin.c:3286 mpfr.c:1020 msgid "or: called with less than two arguments" msgstr "" #: builtin.c:3291 #, c-format msgid "or: argument %d is non-numeric" msgstr "" #: builtin.c:3295 #, c-format msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results" msgstr "" #: builtin.c:3317 mpfr.c:1051 msgid "xor: called with less than two arguments" msgstr "" #: builtin.c:3323 #, c-format msgid "xor: argument %d is non-numeric" msgstr "" #: builtin.c:3327 #, c-format msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results" msgstr "" #: builtin.c:3352 mpfr.c:807 msgid "compl: received non-numeric argument" msgstr "" #: builtin.c:3358 #, c-format msgid "compl(%f): negative value will give strange results" msgstr "" #: builtin.c:3360 #, c-format msgid "compl(%f): fractional value will be truncated" msgstr "" #: builtin.c:3529 #, c-format msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category" msgstr "" #: command.y:225 #, c-format msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n" msgstr "" #: command.y:289 #, c-format msgid "invalid frame number: %d" msgstr "" #: command.y:295 #, c-format msgid "info: invalid option - \"%s\"" msgstr "" #: command.y:321 #, c-format msgid "source \"%s\": already sourced." msgstr "" #: command.y:326 #, c-format msgid "save \"%s\": command not permitted." msgstr "" #: command.y:339 msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands" msgstr "" #: command.y:341 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet" msgstr "" #: command.y:343 msgid "invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "" #: command.y:348 #, c-format msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n" msgstr "" #: command.y:350 #, c-format msgid "End with the command \"end\"\n" msgstr "" #: command.y:357 msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'" msgstr "" #: command.y:367 msgid "`silent' valid only in command `commands'" msgstr "" #: command.y:373 #, c-format msgid "trace: invalid option - \"%s\"" msgstr "" #: command.y:387 msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number" msgstr "" #: command.y:449 msgid "argument not a string" msgstr "" #: command.y:459 command.y:464 #, c-format msgid "option: invalid parameter - \"%s\"" msgstr "" #: command.y:474 #, c-format msgid "no such function - \"%s\"" msgstr "" #: command.y:531 #, c-format msgid "enable: invalid option - \"%s\"" msgstr "" #: command.y:597 #, c-format msgid "invalid range specification: %d - %d" msgstr "" #: command.y:659 msgid "non-numeric value for field number" msgstr "" #: command.y:680 command.y:687 msgid "non-numeric value found, numeric expected" msgstr "" #: command.y:712 command.y:718 msgid "non-zero integer value" msgstr "" #: command.y:817 msgid "" "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) " "frames." msgstr "" #: command.y:819 msgid "" "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location." msgstr "" #: command.y:821 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set." msgstr "" #: command.y:823 msgid "" "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a " "breakpoint(watchpoint) hit." msgstr "" #: command.y:825 msgid "" "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition." msgstr "" #: command.y:827 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged." msgstr "" #: command.y:829 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints." msgstr "" #: command.y:831 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints." msgstr "" #: command.y:833 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops." msgstr "" #: command.y:835 msgid "down [N] - move N frames down the stack." msgstr "" #: command.y:837 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout." msgstr "" #: command.y:839 msgid "" "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints." msgstr "" #: command.y:841 msgid "end - end a list of commands or awk statements." msgstr "" #: command.y:843 msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)." msgstr "" #: command.y:845 msgid "finish - execute until selected stack frame returns." msgstr "" #: command.y:847 msgid "frame [N] - select and print stack frame number N." msgstr "" #: command.y:849 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command." msgstr "" #: command.y:851 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT." msgstr "" #: command.y:853 msgid "" "info topic - " "source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch." msgstr "" #: command.y:855 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)." msgstr "" #: command.y:857 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls." msgstr "" #: command.y:859 msgid "" "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls." msgstr "" #: command.y:861 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)." msgstr "" #: command.y:863 msgid "print var [var] - print value of a variable or array." msgstr "" #: command.y:865 msgid "printf format, [arg], ... - formatted output." msgstr "" #: command.y:867 msgid "quit - exit debugger." msgstr "" #: command.y:869 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller." msgstr "" #: command.y:871 msgid "run - start or restart executing program." msgstr "" #: command.y:874 msgid "save filename - save commands from the session to file." msgstr "" #: command.y:877 msgid "set var = value - assign value to a scalar variable." msgstr "" #: command.y:879 msgid "" "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint." msgstr "" #: command.y:881 msgid "source file - execute commands from file." msgstr "" #: command.y:883 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line." msgstr "" #: command.y:885 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly." msgstr "" #: command.y:887 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint." msgstr "" #: command.y:889 msgid "trace on|off - print instruction before executing." msgstr "" #: command.y:891 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list." msgstr "" #: command.y:893 msgid "" "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different " "line or line N within current frame." msgstr "" #: command.y:895 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list." msgstr "" #: command.y:897 msgid "up [N] - move N frames up the stack." msgstr "" #: command.y:899 msgid "watch var - set a watchpoint for a variable." msgstr "" #: command.y:901 msgid "" "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost " "if N < 0) frames." msgstr "" #: command.y:1013 debug.c:401 msg.c:135 #, c-format msgid "error: " msgstr "" #: command.y:1053 #, c-format msgid "can't read command (%s)\n" msgstr "" #: command.y:1067 #, c-format msgid "can't read command (%s)" msgstr "" #: command.y:1118 msgid "invalid character in command" msgstr "" #: command.y:1154 #, c-format msgid "unknown command - \"%.*s\", try help" msgstr "" #: command.y:1224 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: command.y:1286 msgid "invalid character" msgstr "" #: command.y:1457 #, c-format msgid "undefined command: %s\n" msgstr "" #: debug.c:252 msgid "set or show the number of lines to keep in history file." msgstr "" #: debug.c:254 msgid "set or show the list command window size." msgstr "" #: debug.c:256 msgid "set or show gawk output file." msgstr "" #: debug.c:258 msgid "set or show debugger prompt." msgstr "" #: debug.c:260 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)." msgstr "" #: debug.c:262 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)." msgstr "" #: debug.c:264 msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)." msgstr "" #: debug.c:345 msgid "program not running." msgstr "" #: debug.c:448 debug.c:606 #, c-format msgid "can't read source file `%s' (%s)" msgstr "" #: debug.c:453 #, c-format msgid "source file `%s' is empty.\n" msgstr "" #: debug.c:480 msgid "no current source file." msgstr "" #: debug.c:505 #, c-format msgid "cannot find source file named `%s' (%s)" msgstr "" #: debug.c:529 #, c-format msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n" msgstr "" #: debug.c:551 #, c-format msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines" msgstr "" #: debug.c:611 #, c-format msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d" msgstr "" #: debug.c:620 #, c-format msgid "source file `%s' modified since start of program execution" msgstr "" #: debug.c:732 #, c-format msgid "Current source file: %s\n" msgstr "" #: debug.c:733 #, c-format msgid "Number of lines: %d\n" msgstr "" #: debug.c:740 #, c-format msgid "Source file (lines): %s (%d)\n" msgstr "" #: debug.c:754 msgid "" "Number Disp Enabled Location\n" "\n" msgstr "" #: debug.c:765 #, c-format msgid "\tno of hits = %ld\n" msgstr "" #: debug.c:767 #, c-format msgid "\tignore next %ld hit(s)\n" msgstr "" #: debug.c:769 debug.c:909 #, c-format msgid "\tstop condition: %s\n" msgstr "" #: debug.c:771 debug.c:911 msgid "\tcommands:\n" msgstr "" #: debug.c:793 #, c-format msgid "Current frame: " msgstr "" #: debug.c:796 #, c-format msgid "Called by frame: " msgstr "" #: debug.c:800 #, c-format msgid "Caller of frame: " msgstr "" #: debug.c:818 #, c-format msgid "None in main().\n" msgstr "" #: debug.c:848 msgid "No arguments.\n" msgstr "" #: debug.c:849 msgid "No locals.\n" msgstr "" #: debug.c:857 msgid "" "All defined variables:\n" "\n" msgstr "" #: debug.c:867 msgid "" "All defined functions:\n" "\n" msgstr "" #: debug.c:886 msgid "" "Auto-display variables:\n" "\n" msgstr "" #: debug.c:889 msgid "" "Watch variables:\n" "\n" msgstr "" #: debug.c:1029 #, c-format msgid "no symbol `%s' in current context\n" msgstr "" #: debug.c:1041 debug.c:1427 #, c-format msgid "`%s' is not an array\n" msgstr "" #: debug.c:1055 #, c-format msgid "$%ld = uninitialized field\n" msgstr "" #: debug.c:1076 #, c-format msgid "array `%s' is empty\n" msgstr "" #: debug.c:1119 debug.c:1171 #, c-format msgid "[\"%s\"] not in array `%s'\n" msgstr "" #: debug.c:1175 #, c-format msgid "`%s[\"%s\"]' is not an array\n" msgstr "" #: debug.c:1236 debug.c:4964 #, c-format msgid "`%s' is not a scalar variable" msgstr "" #: debug.c:1258 debug.c:4994 #, c-format msgid "attempt to use array `%s[\"%s\"]' in a scalar context" msgstr "" #: debug.c:1280 debug.c:5005 #, c-format msgid "attempt to use scalar `%s[\"%s\"]' as array" msgstr "" #: debug.c:1423 #, c-format msgid "`%s' is a function" msgstr "" #: debug.c:1465 #, c-format msgid "watchpoint %d is unconditional\n" msgstr "" #: debug.c:1499 #, c-format msgid "No display item numbered %ld" msgstr "" #: debug.c:1502 #, c-format msgid "No watch item numbered %ld" msgstr "" #: debug.c:1528 #, c-format msgid "%d: [\"%s\"] not in array `%s'\n" msgstr "" #: debug.c:1767 msgid "attempt to use scalar value as array" msgstr "" #: debug.c:1856 #, c-format msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "" #: debug.c:1867 #, c-format msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n" msgstr "" #: debug.c:1900 #, c-format msgid " in file `%s', line %d\n" msgstr "" #: debug.c:1921 #, c-format msgid " at `%s':%d" msgstr "" #: debug.c:1937 debug.c:2000 #, c-format msgid "#%ld\tin " msgstr "" #: debug.c:1974 #, c-format msgid "More stack frames follow ...\n" msgstr "" #: debug.c:2017 msgid "invalid frame number" msgstr "" #: debug.c:2200 #, c-format msgid "" "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "" #: debug.c:2207 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d" msgstr "" #: debug.c:2214 #, c-format msgid "" "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d" msgstr "" #: debug.c:2221 #, c-format msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d" msgstr "" #: debug.c:2238 #, c-format msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n" msgstr "" #: debug.c:2340 #, c-format msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n" msgstr "" #: debug.c:2369 debug.c:2492 debug.c:3350 #, c-format msgid "line number %d in file `%s' out of range" msgstr "" #: debug.c:2373 #, c-format msgid "Can't find rule!!!\n" msgstr "" #: debug.c:2375 #, c-format msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n" msgstr "" #: debug.c:2387 #, c-format msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n" msgstr "" #: debug.c:2403 #, c-format msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n" msgstr "" #: debug.c:2508 debug.c:2530 #, c-format msgid "Deleted breakpoint %d" msgstr "" #: debug.c:2514 #, c-format msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n" msgstr "" #: debug.c:2541 #, c-format msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n" msgstr "" #: debug.c:2596 debug.c:2637 debug.c:2657 debug.c:2700 msgid "invalid breakpoint number" msgstr "" #: debug.c:2612 msgid "Delete all breakpoints? (y or n) " msgstr "" #: debug.c:2613 debug.c:2923 debug.c:2976 msgid "y" msgstr "" #: debug.c:2662 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n" msgstr "" #: debug.c:2666 #, c-format msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n" msgstr "" #: debug.c:2783 #, c-format msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n" msgstr "" #: debug.c:2908 #, c-format msgid "Failed to restart debugger" msgstr "" #: debug.c:2922 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? " msgstr "" #: debug.c:2926 #, c-format msgid "Program not restarted\n" msgstr "" #: debug.c:2936 #, c-format msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n" msgstr "" #: debug.c:2942 #, c-format msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n" msgstr "" #: debug.c:2950 #, c-format msgid "Starting program: \n" msgstr "" #: debug.c:2959 #, c-format msgid "Program exited %s with exit value: %d\n" msgstr "" #: debug.c:2975 msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? " msgstr "" #: debug.c:3010 #, c-format msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n" msgstr "" #: debug.c:3015 #, c-format msgid "invalid breakpoint number %d." msgstr "" #: debug.c:3020 #, c-format msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n" msgstr "" #: debug.c:3207 #, c-format msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "" #: debug.c:3212 #, c-format msgid "Run till return from " msgstr "" #: debug.c:3255 #, c-format msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n" msgstr "" #: debug.c:3369 #, c-format msgid "Can't find specified location in function `%s'\n" msgstr "" #: debug.c:3377 #, c-format msgid "invalid source line %d in file `%s'" msgstr "" #: debug.c:3392 #, c-format msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n" msgstr "" #: debug.c:3424 #, c-format msgid "element not in array\n" msgstr "" #: debug.c:3424 #, c-format msgid "untyped variable\n" msgstr "" #: debug.c:3466 #, c-format msgid "Stopping in %s ...\n" msgstr "" #: debug.c:3543 #, c-format msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "" #: debug.c:3550 #, c-format msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n" msgstr "" #: debug.c:4185 msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------" msgstr "" #: debug.c:4186 msgid "q" msgstr "" #: debug.c:5001 #, c-format msgid "[\"%s\"] not in array `%s'" msgstr "" #: debug.c:5207 #, c-format msgid "sending output to stdout\n" msgstr "" #: debug.c:5247 msgid "invalid number" msgstr "" #: debug.c:5381 #, c-format msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "" #: debug.c:5389 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored" msgstr "" #: debug.c:5604 #, c-format msgid "No symbol `%s' in current context" msgstr "" #: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142 #: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221 msgid "unbalanced [" msgstr "" #: dfa.c:1118 msgid "invalid character class" msgstr "" #: dfa.c:1264 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "" #: dfa.c:1326 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "" #: dfa.c:1473 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: dfa.c:1476 msgid "regular expression too big" msgstr "" #: dfa.c:1911 msgid "unbalanced (" msgstr "" #: dfa.c:2037 msgid "no syntax specified" msgstr "" #: dfa.c:2045 msgid "unbalanced )" msgstr "" #: eval.c:396 #, c-format msgid "unknown nodetype %d" msgstr "" #: eval.c:407 eval.c:421 #, c-format msgid "unknown opcode %d" msgstr "" #: eval.c:418 #, c-format msgid "opcode %s not an operator or keyword" msgstr "" #: eval.c:474 msgid "buffer overflow in genflags2str" msgstr "" #: eval.c:676 #, c-format msgid "" "\n" "\t# Function Call Stack:\n" "\n" msgstr "" #: eval.c:705 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension" msgstr "" #: eval.c:737 msgid "`BINMODE' is a gawk extension" msgstr "" #: eval.c:795 #, c-format msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3" msgstr "" #: eval.c:912 #, c-format msgid "bad `%sFMT' specification `%s'" msgstr "" #: eval.c:996 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'" msgstr "" #: eval.c:1174 #, c-format msgid "reference to uninitialized argument `%s'" msgstr "" #: eval.c:1175 #, c-format msgid "reference to uninitialized variable `%s'" msgstr "" #: eval.c:1193 msgid "attempt to field reference from non-numeric value" msgstr "" #: eval.c:1195 msgid "attempt to field reference from null string" msgstr "" #: eval.c:1203 #, c-format msgid "attempt to access field %ld" msgstr "" #: eval.c:1212 #, c-format msgid "reference to uninitialized field `$%ld'" msgstr "" #: eval.c:1299 #, c-format msgid "function `%s' called with more arguments than declared" msgstr "" #: eval.c:1506 #, c-format msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'" msgstr "" #: eval.c:1602 msgid "division by zero attempted in `/='" msgstr "" #: eval.c:1609 #, c-format msgid "division by zero attempted in `%%='" msgstr "" #: ext.c:65 ext.c:147 msgid "extensions are not allowed in sandbox mode" msgstr "" #: ext.c:68 msgid "-l / @load are gawk extensions" msgstr "" #: ext.c:71 msgid "load_ext: received NULL lib_name" msgstr "" #: ext.c:74 #, c-format msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)\n" msgstr "" #: ext.c:80 #, c-format msgid "" "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n" msgstr "" #: ext.c:86 #, c-format msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n" msgstr "" #: ext.c:90 #, c-format msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n" msgstr "" #: ext.c:150 msgid "`extension' is a gawk extension" msgstr "" #: ext.c:153 msgid "extension: received NULL lib_name" msgstr "" #: ext.c:156 #, c-format msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)" msgstr "" #: ext.c:162 #, c-format msgid "" "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)" msgstr "" #: ext.c:166 #, c-format msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)" msgstr "" #: ext.c:197 msgid "make_builtin: missing function name" msgstr "" #: ext.c:212 #, c-format msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'" msgstr "" #: ext.c:216 #, c-format msgid "make_builtin: function `%s' already defined" msgstr "" #: ext.c:220 #, c-format msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined" msgstr "" #: ext.c:222 #, c-format msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" #: ext.c:225 ext.c:280 #, c-format msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'" msgstr "" #: ext.c:252 msgid "extension: missing function name" msgstr "" #: ext.c:255 ext.c:259 #, c-format msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'" msgstr "" #: ext.c:267 #, c-format msgid "extension: can't redefine function `%s'" msgstr "" #: ext.c:271 #, c-format msgid "extension: function `%s' already defined" msgstr "" #: ext.c:275 #, c-format msgid "extension: function name `%s' previously defined" msgstr "" #: ext.c:277 #, c-format msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name" msgstr "" #: ext.c:351 #, c-format msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)" msgstr "" #: ext.c:354 #, c-format msgid "function `%s': missing argument #%d" msgstr "" #: ext.c:371 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array" msgstr "" #: ext.c:375 #, c-format msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar" msgstr "" #: ext.c:389 msgid "dynamic loading of library not supported" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:159 msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:439 #, c-format msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:472 msgid "stat: called with wrong number of arguments" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:479 msgid "stat: bad parameters" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:533 #, c-format msgid "fts init: could not create variable %s" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:554 msgid "fts is not supported on this system" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:573 msgid "fill_stat_element: could not create array" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:582 msgid "fill_stat_element: could not set element" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:597 msgid "fill_path_element: could not set element" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:613 msgid "fill_error_element: could not set element" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:660 extension/filefuncs.c:707 msgid "fts-process: could not create array" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:670 extension/filefuncs.c:717 #: extension/filefuncs.c:735 msgid "fts-process: could not set element" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:784 msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:787 msgid "fts: bad first parameter" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:793 msgid "fts: bad second parameter" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:799 msgid "fts: bad third parameter" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:806 msgid "fts: could not flatten array\n" msgstr "" #: extension/filefuncs.c:824 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah." msgstr "" #: extension/filefuncs.c:841 msgid "fts: clear_array() failed\n" msgstr "" #: extension/fnmatch.c:112 msgid "fnmatch: called with less than three arguments" msgstr "" #: extension/fnmatch.c:115 msgid "fnmatch: called with more than three arguments" msgstr "" #: extension/fnmatch.c:118 msgid "fnmatch: could not get first argument" msgstr "" #: extension/fnmatch.c:123 msgid "fnmatch: could not get second argument" msgstr "" #: extension/fnmatch.c:128 msgid "fnmatch: could not get third argument" msgstr "" #: extension/fnmatch.c:141 msgid "fnmatch is not implemented on this system\n" msgstr "" #: extension/fnmatch.c:173 msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable" msgstr "" #: extension/fnmatch.c:183 #, c-format msgid "fnmatch init: could not set array element %s" msgstr "" #: extension/fnmatch.c:193 msgid "fnmatch init: could not install FNM array" msgstr "" #: extension/fork.c:81 msgid "fork: called with too many arguments" msgstr "" #: extension/fork.c:94 msgid "fork: PROCINFO is not an array!" msgstr "" #: extension/fork.c:118 msgid "waitpid: called with too many arguments" msgstr "" #: extension/fork.c:126 msgid "wait: called with no arguments" msgstr "" #: extension/fork.c:143 msgid "wait: called with too many arguments" msgstr "" #: extension/inplace.c:130 msgid "inplace_begin: in-place editing already active" msgstr "" #: extension/inplace.c:133 extension/inplace.c:210 #, c-format msgid "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d" msgstr "" #: extension/inplace.c:136 msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename" msgstr "" #: extension/inplace.c:144 #, c-format msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'" msgstr "" #: extension/inplace.c:151 #, c-format msgid "inplace_begin: Cannot stat `%s' (%s)" msgstr "" #: extension/inplace.c:158 #, c-format msgid "inplace_begin: `%s' is not a regular file" msgstr "" #: extension/inplace.c:169 #, c-format msgid "inplace_begin: mkstemp(`%s') failed (%s)" msgstr "" #: extension/inplace.c:181 #, c-format msgid "inplace_begin: chmod failed (%s)" msgstr "" #: extension/inplace.c:188 #, c-format msgid "inplace_begin: dup(stdout) failed (%s)" msgstr "" #: extension/inplace.c:191 #, c-format msgid "inplace_begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)" msgstr "" #: extension/inplace.c:194 #, c-format msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)" msgstr "" #: extension/inplace.c:213 msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename" msgstr "" #: extension/inplace.c:220 msgid "inplace_end: in-place editing not active" msgstr "" #: extension/inplace.c:226 #, c-format msgid "inplace_end: dup2(%d, stdout) failed (%s)" msgstr "" #: extension/inplace.c:229 #, c-format msgid "inplace_end: close(%d) failed (%s)" msgstr "" #: extension/inplace.c:233 #, c-format msgid "inplace_end: fsetpos(stdout) failed (%s)" msgstr "" #: extension/inplace.c:246 #, c-format msgid "inplace_end: link(`%s', `%s') failed (%s)" msgstr "" #: extension/inplace.c:256 #, c-format msgid "inplace_end: rename(`%s', `%s') failed (%s)" msgstr "" #: extension/ordchr.c:69 msgid "ord: called with too many arguments" msgstr "" #: extension/ordchr.c:75 msgid "ord: called with no arguments" msgstr "" #: extension/ordchr.c:77 msgid "ord: called with inappropriate argument(s)" msgstr "" #: extension/ordchr.c:99 msgid "chr: called with too many arguments" msgstr "" #: extension/ordchr.c:109 msgid "chr: called with no arguments" msgstr "" #: extension/ordchr.c:111 msgid "chr: called with inappropriate argument(s)" msgstr "" #: extension/readdir.c:281 #, c-format msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s" msgstr "" #: extension/readfile.c:113 msgid "readfile: called with too many arguments" msgstr "" #: extension/readfile.c:137 msgid "readfile: called with no arguments" msgstr "" #: extension/revoutput.c:125 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable" msgstr "" #: extension/rwarray.c:124 extension/rwarray0.c:109 msgid "writea: called with too many arguments" msgstr "" #: extension/rwarray.c:131 extension/rwarray0.c:116 #, c-format msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n" msgstr "" #: extension/rwarray.c:137 extension/rwarray0.c:122 #, c-format msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n" msgstr "" #: extension/rwarray.c:184 extension/rwarray0.c:169 #, c-format msgid "write_array: could not flatten array\n" msgstr "" #: extension/rwarray.c:198 extension/rwarray0.c:183 #, c-format msgid "write_array: could not release flattened array\n" msgstr "" #: extension/rwarray.c:280 extension/rwarray0.c:265 msgid "reada: called with too many arguments" msgstr "" #: extension/rwarray.c:287 extension/rwarray0.c:272 #, c-format msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n" msgstr "" #: extension/rwarray.c:293 extension/rwarray0.c:278 #, c-format msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n" msgstr "" #: extension/rwarray.c:337 extension/rwarray0.c:322 #, c-format msgid "do_reada: clear_array failed\n" msgstr "" #: extension/rwarray.c:374 extension/rwarray0.c:358 #, c-format msgid "read_array: set_array_element failed\n" msgstr "" #: extension/time.c:113 msgid "gettimeofday: ignoring arguments" msgstr "" #: extension/time.c:144 msgid "gettimeofday: not supported on this platform" msgstr "" #: extension/time.c:165 msgid "sleep: called with too many arguments" msgstr "" #: extension/time.c:168 msgid "sleep: missing required numeric argument" msgstr "" #: extension/time.c:174 msgid "sleep: argument is negative" msgstr "" #: extension/time.c:208 msgid "sleep: not supported on this platform" msgstr "" #: field.c:346 msgid "NF set to negative value" msgstr "" #: field.c:958 field.c:965 field.c:969 msgid "split: fourth argument is a gawk extension" msgstr "" #: field.c:962 msgid "split: fourth argument is not an array" msgstr "" #: field.c:976 msgid "split: second argument is not an array" msgstr "" #: field.c:980 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" #: field.c:985 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" #: field.c:988 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" #: field.c:1019 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension" msgstr "" #: field.c:1059 msgid "patsplit: fourth argument is not an array" msgstr "" #: field.c:1064 msgid "patsplit: second argument is not an array" msgstr "" #: field.c:1070 msgid "patsplit: third argument must be non-null" msgstr "" #: field.c:1074 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args" msgstr "" #: field.c:1079 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg" msgstr "" #: field.c:1082 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg" msgstr "" #: field.c:1120 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension" msgstr "" #: field.c:1184 #, c-format msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'" msgstr "" #: field.c:1257 msgid "null string for `FS' is a gawk extension" msgstr "" #: field.c:1261 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'" msgstr "" #: field.c:1380 msgid "`FPAT' is a gawk extension" msgstr "" #: gawkapi.c:146 msgid "awk_value_to_node: received null retval" msgstr "" #: gawkapi.c:384 msgid "node_to_awk_value: received null node" msgstr "" #: gawkapi.c:387 msgid "node_to_awk_value: received null val" msgstr "" #: gawkapi.c:809 msgid "remove_element: received null array" msgstr "" #: gawkapi.c:812 msgid "remove_element: received null subscript" msgstr "" #: gawkapi.c:949 #, c-format msgid "api_flatten_array: could not convert index %d\n" msgstr "" #: gawkapi.c:954 #, c-format msgid "api_flatten_array: could not convert value %d\n" msgstr "" #: getopt.c:604 getopt.c:633 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "" #: getopt.c:679 getopt.c:683 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: getopt.c:692 getopt.c:697 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: getopt.c:740 getopt.c:759 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "" #: getopt.c:797 getopt.c:800 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "" #: getopt.c:808 getopt.c:811 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "" #: getopt.c:860 getopt.c:863 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "" #: getopt.c:916 getopt.c:933 getopt.c:1143 getopt.c:1161 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "" #: getopt.c:989 getopt.c:1005 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: getopt.c:1029 getopt.c:1047 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: getopt.c:1068 getopt.c:1086 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "" #: io.c:423 #, c-format msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped" msgstr "" #: io.c:426 io.c:544 #, c-format msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)" msgstr "" #: io.c:671 #, c-format msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)" msgstr "" #: io.c:749 msgid "redirection not allowed in sandbox mode" msgstr "" #: io.c:783 #, c-format msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value" msgstr "" #: io.c:789 #, c-format msgid "expression for `%s' redirection has null string value" msgstr "" #: io.c:794 #, c-format msgid "" "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression" msgstr "" #: io.c:842 #, c-format msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'" msgstr "" #: io.c:896 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)" msgstr "" #: io.c:906 #, c-format msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)" msgstr "" #: io.c:937 #, c-format msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)" msgstr "" #: io.c:1019 #, c-format msgid "can't redirect from `%s' (%s)" msgstr "" #: io.c:1022 #, c-format msgid "can't redirect to `%s' (%s)" msgstr "" #: io.c:1073 msgid "" "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors" msgstr "" #: io.c:1089 #, c-format msgid "close of `%s' failed (%s)." msgstr "" #: io.c:1097 msgid "too many pipes or input files open" msgstr "" #: io.c:1119 msgid "close: second argument must be `to' or `from'" msgstr "" #: io.c:1136 #, c-format msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process" msgstr "" #: io.c:1141 msgid "close of redirection that was never opened" msgstr "" #: io.c:1238 #, c-format msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored" msgstr "" #: io.c:1255 #, c-format msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)" msgstr "" #: io.c:1258 #, c-format msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)" msgstr "" #: io.c:1278 #, c-format msgid "no explicit close of socket `%s' provided" msgstr "" #: io.c:1281 #, c-format msgid "no explicit close of co-process `%s' provided" msgstr "" #: io.c:1284 #, c-format msgid "no explicit close of pipe `%s' provided" msgstr "" #: io.c:1287 #, c-format msgid "no explicit close of file `%s' provided" msgstr "" #: io.c:1317 io.c:1375 main.c:632 main.c:674 #, c-format msgid "error writing standard output (%s)" msgstr "" #: io.c:1322 io.c:1381 main.c:634 #, c-format msgid "error writing standard error (%s)" msgstr "" #: io.c:1330 #, c-format msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)." msgstr "" #: io.c:1333 #, c-format msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)." msgstr "" #: io.c:1336 #, c-format msgid "file flush of `%s' failed (%s)." msgstr "" #: io.c:1453 #, c-format msgid "local port %s invalid in `/inet'" msgstr "" #: io.c:1471 #, c-format msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid" msgstr "" #: io.c:1699 msgid "TCP/IP communications are not supported" msgstr "" #: io.c:1880 #, c-format msgid "could not open `%s', mode `%s'" msgstr "" #: io.c:1930 #, c-format msgid "close of master pty failed (%s)" msgstr "" #: io.c:1932 io.c:2118 io.c:2319 #, c-format msgid "close of stdout in child failed (%s)" msgstr "" #: io.c:1935 #, c-format msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" #: io.c:1937 io.c:2123 #, c-format msgid "close of stdin in child failed (%s)" msgstr "" #: io.c:1940 #, c-format msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" #: io.c:1942 io.c:1964 #, c-format msgid "close of slave pty failed (%s)" msgstr "" #: io.c:2053 io.c:2121 io.c:2290 io.c:2322 #, c-format msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)" msgstr "" #: io.c:2060 io.c:2126 #, c-format msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)" msgstr "" #: io.c:2086 io.c:2312 msgid "restoring stdout in parent process failed\n" msgstr "" #: io.c:2094 msgid "restoring stdin in parent process failed\n" msgstr "" #: io.c:2129 io.c:2324 io.c:2339 #, c-format msgid "close of pipe failed (%s)" msgstr "" #: io.c:2188 msgid "`|&' not supported" msgstr "" #: io.c:2275 #, c-format msgid "cannot open pipe `%s' (%s)" msgstr "" #: io.c:2333 #, c-format msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)" msgstr "" #: io.c:2760 msgid "register_input_parser: received NULL pointer" msgstr "" #: io.c:2788 #, c-format msgid "" "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'" msgstr "" #: io.c:2795 #, c-format msgid "input parser `%s' failed to open `%s'" msgstr "" #: io.c:2815 msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer" msgstr "" #: io.c:2843 #, c-format msgid "" "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'" msgstr "" #: io.c:2850 #, c-format msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'" msgstr "" #: io.c:2871 msgid "register_output_processor: received NULL pointer" msgstr "" #: io.c:2900 #, c-format msgid "" "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor " "`%s'" msgstr "" #: io.c:2909 #, c-format msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'" msgstr "" #: io.c:3034 #, c-format msgid "data file `%s' is empty" msgstr "" #: io.c:3076 io.c:3084 msgid "could not allocate more input memory" msgstr "" #: io.c:3662 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension" msgstr "" #: io.c:3809 msgid "IPv6 communication is not supported" msgstr "" #: main.c:321 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'" msgstr "" #: main.c:327 msgid "`--posix' overrides `--traditional'" msgstr "" #: main.c:338 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'" msgstr "" #: main.c:342 #, c-format msgid "running %s setuid root may be a security problem" msgstr "" #: main.c:346 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'" msgstr "" #: main.c:404 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdin (%s)" msgstr "" #: main.c:407 #, c-format msgid "can't set binary mode on stdout (%s)" msgstr "" #: main.c:409 #, c-format msgid "can't set binary mode on stderr (%s)" msgstr "" #: main.c:469 msgid "no program text at all!" msgstr "" #: main.c:563 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n" msgstr "" #: main.c:565 #, c-format msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n" msgstr "" #: main.c:570 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n" msgstr "" #: main.c:571 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n" msgstr "" #: main.c:572 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n" msgstr "" #: main.c:573 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n" msgstr "" #: main.c:574 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n" msgstr "" #: main.c:575 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n" msgstr "" #: main.c:576 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n" msgstr "" #: main.c:577 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n" msgstr "" #: main.c:578 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n" msgstr "" #: main.c:579 msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n" msgstr "" #: main.c:580 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n" msgstr "" #: main.c:581 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n" msgstr "" #: main.c:582 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n" msgstr "" #: main.c:583 msgid "\t-h\t\t\t--help\n" msgstr "" #: main.c:584 msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n" msgstr "" #: main.c:585 msgid "\t-l library\t\t--load=library\n" msgstr "" #: main.c:590 msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n" msgstr "" #: main.c:591 msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n" msgstr "" #: main.c:592 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n" msgstr "" #: main.c:593 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n" msgstr "" #: main.c:594 msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n" msgstr "" #: main.c:595 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n" msgstr "" #: main.c:596 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n" msgstr "" #: main.c:597 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n" msgstr "" #: main.c:598 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n" msgstr "" #: main.c:599 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n" msgstr "" #: main.c:600 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n" msgstr "" #: main.c:601 msgid "\t-V\t\t\t--version\n" msgstr "" #: main.c:603 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n" msgstr "" #: main.c:606 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: --help output 5 (end) #. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap #: main.c:615 msgid "" "\n" "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n" "section `Reporting Problems and Bugs' in the printed version.\n" "\n" msgstr "" #: main.c:619 msgid "" "gawk is a pattern scanning and processing language.\n" "By default it reads standard input and writes standard output.\n" "\n" msgstr "" #: main.c:623 msgid "" "Examples:\n" "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n" "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n" msgstr "" #: main.c:648 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" msgstr "" #: main.c:656 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" msgstr "" #: main.c:662 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" msgstr "" #: main.c:699 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk" msgstr "" #: main.c:986 #, c-format msgid "unknown value for field spec: %d\n" msgstr "" #: main.c:1084 #, c-format msgid "" "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n" "\n" msgstr "" #: main.c:1110 #, c-format msgid "`%s' is not a legal variable name" msgstr "" #: main.c:1113 #, c-format msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'" msgstr "" #: main.c:1117 #, c-format msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name" msgstr "" #: main.c:1122 #, c-format msgid "cannot use function `%s' as variable name" msgstr "" #: main.c:1175 msgid "floating point exception" msgstr "" #: main.c:1182 msgid "fatal error: internal error" msgstr "" #: main.c:1197 msgid "fatal error: internal error: segfault" msgstr "" #: main.c:1209 msgid "fatal error: internal error: stack overflow" msgstr "" #: main.c:1268 #, c-format msgid "no pre-opened fd %d" msgstr "" #: main.c:1275 #, c-format msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d" msgstr "" #: main.c:1489 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored" msgstr "" #: main.c:1560 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in" msgstr "" #: main.c:1581 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n" msgstr "" #: main.c:1634 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "" #: mpfr.c:557 #, c-format msgid "PREC value `%.*s' is invalid" msgstr "" #: mpfr.c:615 #, c-format msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid" msgstr "" #: mpfr.c:711 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument" msgstr "" #: mpfr.c:820 msgid "compl(%Rg): negative value will give strange results" msgstr "" #: mpfr.c:824 msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated" msgstr "" #: mpfr.c:836 #, c-format msgid "cmpl(%Zd): negative values will give strange results" msgstr "" #: mpfr.c:855 #, c-format msgid "%s: received non-numeric argument #%d" msgstr "" #: mpfr.c:865 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0" msgstr "" #: mpfr.c:877 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results" msgstr "" #: mpfr.c:883 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated" msgstr "" #: mpfr.c:898 #, c-format msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results" msgstr "" #: msg.c:68 #, c-format msgid "cmd. line:" msgstr "" #: node.c:418 msgid "backslash at end of string" msgstr "" #: node.c:497 #, c-format msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence" msgstr "" #: node.c:548 msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes" msgstr "" #: node.c:554 msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence" msgstr "" #: node.c:576 #, c-format msgid "" "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you " "expect" msgstr "" #: node.c:591 #, c-format msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'" msgstr "" #: node.c:735 msgid "" "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data " "and your locale." msgstr "" #: posix/gawkmisc.c:177 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)" msgstr "" #: posix/gawkmisc.c:189 #, c-format msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)" msgstr "" #: profile.c:91 #, c-format msgid "could not open `%s' for writing: %s" msgstr "" #: profile.c:93 msgid "sending profile to standard error" msgstr "" #: profile.c:213 #, c-format msgid "" "\t# %s rule(s)\n" "\n" msgstr "" #: profile.c:218 #, c-format msgid "" "\t# Rule(s)\n" "\n" msgstr "" #: profile.c:292 #, c-format msgid "internal error: %s with null vname" msgstr "" #: profile.c:558 msgid "internal error: builtin with null fname" msgstr "" #: profile.c:978 #, c-format msgid "" "\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n" "\n" msgstr "" #: profile.c:1001 #, c-format msgid "\t# gawk profile, created %s\n" msgstr "" #: profile.c:1555 #, c-format msgid "" "\n" "\t# Functions, listed alphabetically\n" msgstr "" #: profile.c:1593 #, c-format msgid "redir2str: unknown redirection type %d" msgstr "" #: re.c:607 #, c-format msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'" msgstr "" #: regcomp.c:139 msgid "Success" msgstr "" #: regcomp.c:142 msgid "No match" msgstr "" #: regcomp.c:145 msgid "Invalid regular expression" msgstr "" #: regcomp.c:148 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: regcomp.c:151 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: regcomp.c:154 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: regcomp.c:157 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: regcomp.c:160 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "" #: regcomp.c:163 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: regcomp.c:166 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: regcomp.c:169 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: regcomp.c:172 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: regcomp.c:175 msgid "Memory exhausted" msgstr "" #: regcomp.c:178 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "" #: regcomp.c:181 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "" #: regcomp.c:184 msgid "Regular expression too big" msgstr "" #: regcomp.c:187 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: regcomp.c:712 msgid "No previous regular expression" msgstr "" #: symbol.c:678 #, c-format msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name" msgstr "" #: symbol.c:810 msgid "can not pop main context" msgstr "" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/sharutils.po����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000205756�12704125545�017507� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for sharutils # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the sharutils package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sharutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-30 08:36-0700\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-01 14:11+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: src/scribble.c:166 #, c-format msgid "could not allocate %u bytes of scribble space" msgstr "tidak dapat peruntukkan %u bait bagi ruang coreng" #. TRANSLATORS: This is a phony function generated for the purpose of #. constructing the strings to be extracted for translation. Each string #. is associated with a name (e.g. SM_ans_yes) that can be found in shar.c, #. if you need to look up context. These strings are all inserted into #. the shar-generated shell script so the shar user can create shar archives #. with messages localized for one locale. #. #: src/scripts.x:449 msgid "Note: not verifying md5sums. Consider installing GNU coreutils." msgstr "" "Perhatian: tidak mengesahkan md5sums. Anggap pemasangan coreutils GNU." #: src/scripts.x:450 msgid "" "WARNING: not restoring timestamps. Consider getting and\n" "installing GNU 'touch', distributed in GNU coreutils..." msgstr "" "AMARAN: tidak memulihkan setem masa. Anggap mendapatkan\n" "dan memasang GNU 'touch', diagih dalam coreutils GNU..." #: src/scripts.x:452 #, c-format msgid "lock directory %s exists" msgstr "direktori kunci %s wujud" #: src/scripts.x:453 #, c-format msgid "failed to create %s lock directory" msgstr "gagal mencipta %s direktori kunci" #: src/scripts.x:454 #, c-format msgid "x - created lock directory %s." msgstr "x - direktori kunci %s dicipta." #: src/scripts.x:455 #, c-format msgid "x - failed to create lock directory %s." msgstr "x - gagal mencipta direktori kunci %s." #: src/scripts.x:456 #, c-format msgid "x - created directory %s." msgstr "x - direktori %s dicipta." #: src/scripts.x:457 #, c-format msgid "x - failed to create directory %s." msgstr "x - gagal mencipta direktori %s." #: src/scripts.x:458 msgid "yes" msgstr "ya" #: src/scripts.x:459 msgid "overwrite this file" msgstr "tulis-ganti fail ini" #: src/scripts.x:460 msgid "no" msgstr "tidak" #: src/scripts.x:461 msgid "skip this file" msgstr "langkau fail ini" #: src/scripts.x:462 msgid "all" msgstr "semua" #: src/scripts.x:463 msgid "overwrite all files" msgstr "tulis-ganti semua fail" #: src/scripts.x:464 msgid "none" msgstr "tiada" #: src/scripts.x:465 msgid "overwrite no files" msgstr "tidak tulis-ganti fail" #: src/scripts.x:466 msgid "help" msgstr "bantuan" #: src/scripts.x:467 msgid "explain choices" msgstr "jelaskan pilihan" #: src/scripts.x:468 msgid "quit" msgstr "keluar" #: src/scripts.x:469 msgid "exit immediately" msgstr "keluar serta-merta" #: src/scripts.x:470 #, c-format msgid "restore of %s failed" msgstr "pemulihan %s gagal" #: src/scripts.x:471 #, c-format msgid " chmod %04o %s\n" msgstr " chmod %04o %s\n" #: src/scripts.x:472 #, c-format msgid "End of part %d, continue with part %d" msgstr "Penghujung bahagian %d, teruskan dengan bahagian %d" #: src/scripts.x:473 #, c-format msgid "End of %s part %d" msgstr "Penghujung bagi %s bahagian %d" #: src/scripts.x:474 #, c-format msgid "restoration warning: size of %s is not %s" msgstr "amaran pemulihan: saiz bagi %s bukanlah %s" #: src/scripts.x:475 src/shar.c:1456 msgid "(text)" msgstr "(teks)" #: src/scripts.x:476 msgid "(compressed)" msgstr "(termampat)" #: src/scripts.x:477 msgid "(gzipped)" msgstr "(digzip)" #: src/scripts.x:478 msgid "(bzipped)" msgstr "(dibzip)" #: src/scripts.x:479 msgid "(binary)" msgstr "(binari)" #: src/scripts.x:480 msgid "archive" msgstr "arkib" #: src/scripts.x:481 #, c-format msgid "File %s is continued in part %d" msgstr "Fail %s diteruskan dalam bahagian %d" #: src/scripts.x:482 msgid "Please unpack part 1 first!" msgstr "Sila nyahpek bahagian 1 terlebih dahulu!" #: src/scripts.x:483 msgid "Please unpack part ${shar_sequence} next!" msgstr "Sila nyahpek bahagian $(shar_sequence) berikutnya!" #: src/scripts.x:484 #, c-format msgid "x - STILL SKIPPING %s" msgstr "x - MASIH MELANGKAU %s" #: src/scripts.x:485 #, c-format msgid "continuing file %s" msgstr "meneruskan fail %s" #: src/scripts.x:486 msgid "(empty)" msgstr "(kosong)" #: src/scripts.x:487 #, c-format msgid "x - overwriting %s" msgstr "x - menulis-ganti %s" #: src/scripts.x:488 #, c-format msgid "overwrite %s" msgstr "tulis-ganti %s" #: src/scripts.x:489 #, c-format msgid "SKIPPING %s" msgstr "MELANGKAU %s" #: src/scripts.x:490 msgid "extraction aborted" msgstr "pengekstrakan dihenti paksa" #: src/scripts.x:491 #, c-format msgid "x - SKIPPING %s (file already exists)" msgstr "x - MELANGKAU %s (fail sudah wujud)" #: src/scripts.x:492 #, c-format msgid "x - extracting %s %s" msgstr "x - mengekstrak %s %s" #: src/scripts.x:493 #, c-format msgid "File %s is complete" msgstr "Fail %s telah selesai" #: src/scripts.x:494 #, c-format msgid "uudecoding file %s" msgstr "uudecode'kan fail %s" #: src/scripts.x:495 msgid "MD5 check failed" msgstr "Semakan MD5 gagal" #: src/scripts.x:496 msgid "You have unpacked the last part" msgstr "Anda telah menyahpek bahagian terakhir" #: src/scripts.x:497 #, c-format msgid "x - removed lock directory %s." msgstr "x - direktori kunci %s dibuang." #: src/scripts.x:498 #, c-format msgid "x - failed to remove lock directory %s." msgstr "x - gagal membuang direktori kunci %s." #: src/shar-opts.c:1870 #, c-format msgid "Cannot reopen %s as stdin" msgstr "Tidak dapat buka semula %s sebagai stdin" #: src/shar-opts.c:1990 msgid "shar usage error:\n" msgstr "ralat penggunaan shar:\n" #: src/shar-opts.c:2027 msgid "shar fatal error:\n" msgstr "ralat mati shar:\n" #: src/shar-opts.c:2064 src/unshar-opts.c:738 src/uudecode-opts.c:512 #: src/uuencode-opts.c:463 #, c-format msgid "fserr %d (%s) performing '%s' on %s\n" msgstr "fserr %d (%s) melakukan '%s' pada %s\n" #: src/shar-opts.c:2189 src/unshar-opts.c:863 src/uudecode-opts.c:637 #: src/uuencode-opts.c:588 msgid "No memory for duping translated strings\n" msgstr "Tiada ingatan untuk rentetan terjemahan pendua\n" #. TRANSLATORS: #. #. The following dummy function was crated solely so that xgettext can #. extract the correct strings. These strings are actually referenced #. by a field name in the sharOptions structure noted in the #. comments below. The literal text is defined in shar_opt_strs. #. #. NOTE: the strings below are segmented with respect to the source string #. shar_opt_strs. The strings above are handed off for translation #. at run time a paragraph at a time. Consequently, they are presented here #. for translation a paragraph at a time. #. #. ALSO: often the description for an option will reference another option #. by name. These are set off with apostrophe quotes (I hope). Do not #. translate option names. #. #. referenced via sharOptions.pzCopyright #: src/shar-opts.c:2257 msgid "" "shar (GNU sharutils) 4.15.2\n" "Copyright (C) 1994-2015 Free Software Foundation, Inc., all rights " "reserved.\n" "This is free software. It is licensed for use, modification and\n" "redistribution under the terms of the GNU General Public License,\n" "version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" msgstr "" "shar (GNU sharutils) 4.15.2\n" "Hakcipta (C) 1994-2015 Free Software Foundation, Inc., hak cipta " "terpelihara.\n" "Ini adalah perisian bebas. Ia dilesenkan untuk guna, ubahsuai dan edar " "semula\n" "di bawah terma Lesen Awam Am GNU, versi 3 atau yang terkemudian\n" "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" #: src/shar-opts.c:2264 msgid "" "shar is free software: you can redistribute it and/or modify it under the\n" "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software\n" "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n" "version.\n" "\n" msgstr "" "shar adalah perisian bebas: anda boleh edar semula dan/atau ubahsuai ia\n" "bawah terma Lesen Awam Am GNU sepertimana yang diterbitkan oleh\n" "Free Software Foundation, sama ada versi 3 dari Lesen, atau (mengikut\n" "pilihan anda) mana-mana versi terkemudian.\n" "\n" #: src/shar-opts.c:2268 msgid "" "shar is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY\n" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more\n" "details.\n" "\n" msgstr "" "shar diedar dengan harapan ia akan berguna, tetapi TANPA SEBARANG JAMINAN;\n" "walaupun jaminan melibatkan KEBOLEHPASARAN atau KESESUAIAN ATAS APA\n" "JUA TUJUAN. Sila rujuk Lesen Awam Am GNU untuk maklumat lanjut.\n" "\n" #: src/shar-opts.c:2272 src/unshar-opts.c:946 src/uudecode-opts.c:720 #: src/uuencode-opts.c:671 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along\n" "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n" msgstr "" "Anda seharusnya menerima satu salinan Lesen Awam Am GNU bersama-sama\n" "dengan program ini. Jika tiada, sila rujuk, see " "<http://www.gnu.org/licenses/>.\n" #: src/shar-opts.c:2276 #, c-format msgid "" "shar (GNU sharutils) - create a shell archive\n" "Usage: %s [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [<file>...]\n" msgstr "" "shar (GNU sharutils) - cipta satu arkib shell\n" "Penggunaan: %s [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [<file>...]\n" #: src/shar-opts.c:2280 msgid "" "If no 'file's are specified, the list of input files is read from standard\n" "input. Standard input must not be a terminal.\n" msgstr "" "Jika tiada 'fail' dinyatakan, senarai fail input dibaca dari input piawai.\n" "Input piawai mestilah bukan satu terminal.\n" #: src/shar-opts.c:2284 msgid "" "'shar' creates \"shell archives\" (or shar files) which are in text format\n" "and can be emailed. These files may be unpacked later by executing them\n" "with '/bin/sh'. The resulting archive is sent to standard out unless the\n" "'-o' option is given. A wide range of features provide extensive\n" "flexibility in manufacturing shars and in specifying 'shar' \"smartness\".\n" "Archives may be fairly simple ('--vanilla-operation') or essentially a\n" "mailable 'tar' archive.\n" "\n" msgstr "" "'shar' mencipta \"arkib shell\" (atau fail shar) yang dalam format teks dan\n" "boleh diemelkan. Fail ini mungkin dinyahpek kemudian dengan\n" "melakukannya dengan '/bin/sh'. Arkib yang terhasil dihantar ke piawai\n" "keluar melainkan satu pilihan '-o' diberikan. Satu julat lebar fitur\n" "menyediakan fleksibiliti terluas dalam shar buatan dan dalam \n" "menyatakan \"kepintaran\" 'shar'.\n" "Arkib boleh jadi ringkas ('--vanilla-operation') atau arkib 'tar' boleh " "mel.\n" "\n" #: src/shar-opts.c:2291 src/shar-opts.c:2385 msgid "" "Options may be specified in any order until a 'file' argument is\n" "recognized. If the '--intermix-type' option has been specified, more\n" "compression and encoding options will be recognized between the 'file'\n" "arguments.\n" "\n" msgstr "" "Pilihan mungkin dinyatakan dalam mana-mana tertib sehinggalah satu \n" "argumen 'fail' dikenalpasti. Jika pilihan '--intermix-type' dinyatakan, " "ada\n" "lagi pilihan pemampatan dan pengekodan akan dikenalpasti diantara\n" "argumen 'fail'.\n" "\n" #: src/shar-opts.c:2295 msgid "" "Though this program supports 'uuencode'-d files, they are deprecated. If\n" "you are emailing files, please consider mime-encoded files. If you do\n" "'uuencode', base64 is the preferred encoding method.\n" msgstr "" "Walaupun program ini menyokong fail 'uuencode'-d, ia telah lapuk. Jika anda\n" "emelkan fail, sila anggap fail terenkod-mime. Jika anda buat 'uuencode', \n" "asas64 ialah kaedah pengekodan yang dikehendaki.\n" #: src/shar-opts.c:2300 msgid "shar (GNU sharutils) 4.15.2" msgstr "shar (GNU sharutils) 4.15.2" #: src/shar-opts.c:2303 msgid "" "shar (GNU sharutils) - create a shell archive\n" "Usage: shar [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [<file>...]\n" "\n" msgstr "" "shar (GNU sharutils) - cipta satu arkib shell\n" "Penggunaan: shar [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [<file>...]\n" "\n" #: src/shar-opts.c:2305 msgid "" "Specify compression:\n" " -p, --intermix-type specify compression for input files\n" " - prohibits the option 'vanilla-operation'\n" msgstr "" "Nyatakan pemampatan:\n" " -p, --intermix-type nyatakan pemampatan untuk fail input\n" " - larang pilian 'vanilla-operation'\n" #: src/shar-opts.c:2308 msgid "" " -C, --compactor=PROG specify compaction (compression) program PROG\n" " - prohibits the option 'vanilla-operation'\n" " - may appear multiple times\n" " - it must be known to shar: xz gzip bzip2\n" msgstr "" " -C, --compactor=PROG nyatakna pemampatan program PROG\n" " - halang pilihan 'vanilla-operation'\n" " - mungkin kelihatan berbilang kali\n" " - ia mesti diketahui pada shar: xz gzip " "bzip2\n" #: src/shar-opts.c:2312 msgid "" " -g, --level-of-compression=LEVEL\n" " pass LEVEL for compression\n" " - it must be in the range: 1 to 9\n" "\n" msgstr "" " -g, --level-of-compression=LEVEL\n" " lepasi LEVEL untuk pemampatan\n" " - ia mesti dalam julat: 1 hingga 9\n" "\n" #: src/shar-opts.c:2315 msgid "" "Specify file encoding methodology:\n" " -M, --mixed-uuencode decide uuencoding for each file\n" msgstr "" "Nyatakan metodologi pengekodan fail:\n" " -M, --mixed-uuencode tentukan uuencoding bagi setiap fail\n" #: src/shar-opts.c:2317 msgid "" " -B, --uuencode treat all files as binary\n" " - an alternate for mixed-uuencode\n" msgstr "" " -B, --uuencode anggap semua fail sebagai binari\n" " - satu alternatifuntuk mixed-uuencode\n" #: src/shar-opts.c:2319 msgid "" " -T, --text-files treat all files as text\n" " - an alternate for mixed-uuencode\n" "\n" msgstr "" " -T, --text-files anggap semua fail sebagai teks\n" " - satu alternatif untuk mixed-uuencode\n" "\n" #: src/shar-opts.c:2321 msgid "Specifying file selection and output modes:\n" msgstr "Nyatakan pemilihan fail dan mod output:\n" #: src/shar-opts.c:2322 msgid " -o, --output-prefix=str print output to file PREFIX.nn\n" msgstr " -o, --output-prefix=str cetak output ke fail PREFIX.nn\n" #: src/shar-opts.c:2323 msgid "" " -l, --whole-size-limit=SIZE\n" " split archive, not files, to SIZE\n" " - requires the option 'output-prefix'\n" " - is scalable with a suffix: " "k/K/m/M/g/G/t/T\n" " - it must lie in one of the ranges:\n" " 8 to 1023, or 8192 to 4194304\n" msgstr "" " -l, --whole-size-limit=SIZE\n" " pisah, arkib, bukan fail, ke SIZE\n" " - perlukan pilihan 'output-prefix'\n" " - ialah boleh diskalakan dengan akhiran: " "k/K/m/M/g/G/t/T\n" " - ia mesti berada dalam salah satu julat:\n" " 8 hingga 1023, atau 8192 hingga 4194304\n" #: src/shar-opts.c:2329 msgid "" " -L, --split-size-limit=SIZE\n" " split archive or files to SIZE\n" " - requires the option 'output-prefix'\n" " - is scalable with a suffix: " "k/K/m/M/g/G/t/T\n" " - it must lie in one of the ranges:\n" " 8 to 1023, or 8192 to 4194304\n" " - an alternate for 'whole-size-limit'\n" msgstr "" " -L, --split-size-limit=SIZE\n" " pisah arkib atau fail ke SIZE\n" " - perlukan pilihan 'output-prefix'\n" " - ialah boleh diskalakan dengan akhiran: " "k/K/m/M/g/G/t/T\n" " - ia mesti berada dalam salah satu julat:\n" " 8 hingga 1023, atau 8192 hingga 4194304\n" " - satu alternatif untuk 'whole-size-limit'\n" #: src/shar-opts.c:2336 msgid "" " -I, --input-file-list=FILE read file list from FILE\n" "\n" msgstr "" " -I, --input-file-list=FILE baca senarai fail dari FILE\n" "\n" #: src/shar-opts.c:2337 msgid "" "Controlling the shar headers:\n" " -n, --archive-name=NAME use NAME to document the archive\n" msgstr "" "Mengawal pengepala shar:\n" " -n, --archive-name=NAME guna NAME untuk dokumenkan arkib\n" #: src/shar-opts.c:2339 msgid " -s, --submitter=NAME override the submitter name with NAME\n" msgstr " -s, --submitter=NAME batalkan nama penyerah dengan NAME\n" #: src/shar-opts.c:2340 msgid "" " -a, --net-headers output Submitted-by: & Archive-name: headers\n" " - requires the option 'archive-name'\n" msgstr "" " -a, --net-headers outputkan Submitted-by: & Archive-name: " "pengepala\n" " - perlukan pilihan 'archive-name'\n" #: src/shar-opts.c:2342 msgid " -c, --cut-mark start the shar with a cut line\n" msgstr " -c, --cut-mark mulakan shar dengan barsi potong\n" #: src/shar-opts.c:2343 msgid "" " -t, --translate translate messages in the script\n" "\n" msgstr "" " -t, --translate terjemah mesej dalam skrip\n" "\n" #: src/shar-opts.c:2344 msgid "" "Protecting against transmission issues:\n" " --no-character-count do not use `wc -c' to check size\n" msgstr "" "Melindungi terhadap masalah pemindahan:\n" " --no-character-count jangan guna `wc -c' untuk memeriksa saiz\n" #: src/shar-opts.c:2346 msgid " -D, --no-md5-digest do not use md5sum digest to verify\n" msgstr "" " -D, --no-md5-digest jangan guna cernaan md5sum untuk sahkan\n" #: src/shar-opts.c:2347 msgid "" " -F, --force-prefix apply the prefix character on every line\n" msgstr "" " -F, --force-prefix laksana aksara awalan pada setiap baris\n" #: src/shar-opts.c:2348 msgid "" " -d, --here-delimiter=DELIM use DELIM to delimit the files\n" "\n" msgstr "" " -d, --here-delimiter=DELIM guna DELIM untuk nyah-hadkan fail\n" "\n" #: src/shar-opts.c:2349 msgid "" "Producing different kinds of shars:\n" " -V, --vanilla-operation produce very simple shars\n" msgstr "" "Menghasilkan jenis shar yang berlainan:\n" " -V, --vanilla-operation hasilkan shar yang paling ringkas\n" #: src/shar-opts.c:2351 msgid " -P, --no-piping use temporary files between programs\n" msgstr " -P, --no-piping guna fail sementara diantara program\n" #: src/shar-opts.c:2352 msgid " -x, --no-check-existing blindly overwrite existing files\n" msgstr "" " -x, --no-check-existing tulis-ganti fail sedia ada secara membabi-" "buta\n" #: src/shar-opts.c:2353 msgid "" " -X, --query-user ask user before overwriting files\n" " - prohibits the option 'vanilla-operation'\n" msgstr "" " -X, --query-user tanya pengguna sebelum menulis-ganti fail\n" " - sekat pilihan 'vanilla-operation'\n" #: src/shar-opts.c:2355 msgid " -m, --no-timestamp do not restore modification times\n" msgstr " -m, --no-timestamp jangan pulihkan masa pengubahsuaian\n" #: src/shar-opts.c:2356 msgid " -Q, --quiet-unshar avoid verbose messages at unshar time\n" msgstr "" " -Q, --quiet-unshar hindari mesej berjela pada masa unshar\n" #: src/shar-opts.c:2357 msgid "" " -f, --basename restore in one directory, despite hierarchy\n" "\n" msgstr "" " -f, --basename pulihkan dalam satu direktori, walaupun " "hieraki\n" "\n" #: src/shar-opts.c:2358 msgid "" "Internationalization options:\n" " --no-i18n do not internationalize\n" msgstr "" "Pilihan pengantarabangsaan:\n" " --no-i18n jangan antarabangsakan\n" #: src/shar-opts.c:2360 msgid "" " --print-text-domain-dir print directory with shar messages\n" "\n" msgstr "" " --print-text-domain-dir cetak direktori dengan mesej shar\n" "\n" #: src/shar-opts.c:2361 msgid "" "User feedback/entertainment:\n" " -q, --quiet do not output verbose messages\n" msgstr "" "Maklumbalas/hiburan maklumbalas:\n" " -q, --quiet jangan outputkan mesej berjela\n" #: src/shar-opts.c:2363 msgid "" " --silent an alias for the 'quiet' option\n" "\n" msgstr "" " --silent alias untuk pilihan 'quiet'\n" "\n" #: src/shar-opts.c:2364 msgid "Version, usage and configuration options:\n" msgstr "Pilihan versi, penggunaan dan konfigurasi:\n" #: src/shar-opts.c:2365 src/unshar-opts.c:978 src/uudecode-opts.c:754 #: src/uuencode-opts.c:701 msgid " -v, --version[=MODE] output version information and exit\n" msgstr "" " -v, --version[=MODE] outputkan maklumat versi kemudian keluar\n" #: src/shar-opts.c:2366 src/unshar-opts.c:979 src/uudecode-opts.c:755 #: src/uuencode-opts.c:702 msgid "" " -h, --help display extended usage information and exit\n" msgstr "" " -h, --help papar maklumat penggunaan lanjutan kemudian " "keluar\n" #: src/shar-opts.c:2367 src/unshar-opts.c:980 src/uudecode-opts.c:756 #: src/uuencode-opts.c:703 msgid "" " -!, --more-help extended usage information passed thru pager\n" msgstr "" " -!, --more-help maklumat penggunaan lanjut dilepasi melalui " "penghalaman\n" #: src/shar-opts.c:2368 src/uudecode-opts.c:757 src/uuencode-opts.c:704 msgid "" " -R, --save-opts[=FILE] save the option state to a config file FILE\n" msgstr "" " -R, --save-opts[=FILE] simpan keadaan pilihan ke fail konfig FILE\n" #: src/shar-opts.c:2369 src/uudecode-opts.c:758 src/uuencode-opts.c:705 msgid "" " -r, --load-opts=FILE load options from the config file FILE\n" " - disabled with '--no-load-opts'\n" " - may appear multiple times\n" "\n" msgstr "" " -r, --load-opts=FILE muat pilihan dari fail konfig FILE\n" " - dilumpuhkan dengan '--no-load-opts'\n" " - mungkin kelihatan berbilang kali\n" "\n" #: src/shar-opts.c:2372 msgid "" "Options are specified by doubled hyphens and their name or by a single\n" "hyphen and the flag character.\n" "If no 'file's are specified, the list of input files is read from a\n" "standard input. Standard input must not be a terminal.\n" "\n" msgstr "" "Pilihan dinyatakan dengan hypen ganda dua dan nama mereka atau\n" "dengan hypen tunggal dan aksara bendera.\n" "Jika tiada 'file' dinyatakan, senarai fail input dibaca dari input\n" "piawai. Input piawai mesti bukan satu terminal.\n" "\n" #: src/shar-opts.c:2376 src/unshar-opts.c:990 src/uudecode-opts.c:764 #: src/uuencode-opts.c:710 msgid "The following option preset mechanisms are supported:\n" msgstr "Mekanisma praset pilihan berikut disokong:\n" #: src/shar-opts.c:2377 msgid "" " - reading file $HOME/.sharrc\n" "\n" "'shar' creates \"shell archives\" (or shar files) which are in text format\n" "and can be emailed. These files may be unpacked later by executing them\n" "with '/bin/sh'. The resulting archive is sent to standard out unless the\n" "'-o' option is given. A wide range of features provide extensive\n" "flexibility in manufacturing shars and in specifying 'shar' \"smartness\".\n" "Archives may be fairly simple ('--vanilla-operation') or essentially a\n" "mailable 'tar' archive.\n" "\n" msgstr "" " - membaca fail $HOME/.sharrc\n" "\n" "'shar' mencipta \"arkib shell\" (atau fail shar) yang dalam format teks dan\n" "boleh diemelkan. Fail ini mungkin dinyahpek kemudian dengan\n" "melakukannya dengan '/bin/sh'. Arkib yang terhasil dihantar ke piawai\n" "keluar melainkan satu pilihan '-o' diberikan. Satu julat lebar fitur\n" "menyediakan fleksibiliti terluas dalam shar buatan dan dalam \n" "menyatakan \"kepintaran\" 'shar'.\n" "Arkib boleh jadi ringkas ('--vanilla-operation') atau arkib 'tar' boleh " "mel.\n" "\n" #: src/shar-opts.c:2389 msgid "" "Though this program supports 'uuencode'-d files, they are deprecated. If\n" "you are emailing files, please consider mime-encoded files. If you do\n" "'uuencode', base64 is the preferred encoding method.\n" "\n" "Please send bug reports to: <bug-gnu-utils@gnu.org>\n" msgstr "" "Walaupun program ini menyokong fail 'uuencode'-d, ia telah lapuk. Jika anda\n" "emelkan fail, sila anggap fail terenkod-mime. Jika anda buat 'uuencode', \n" "asas64 ialah kaedah pengekodan yang dikehendaki.\n" "\n" "Sila laporkan pepijat kepada: <bug-gnu-utils@gnu.org>\n" #: src/shar-opts.c:2395 msgid "" "shar (GNU sharutils) - create a shell archive\n" "Usage: shar [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [<file>...]\n" "Try 'shar --help' for more information.\n" msgstr "" "shar (GNU sharutils) - cipta arkhib shell\n" "Penggunaan: shar [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [<file>...]\n" "Cuba 'shar --help' untuk maklumat lanjut.\n" #: ../autoopts.c:67 ../autoopts.c:93 #, c-format msgid "allocation of %d bytes failed\n" msgstr "peruntukkan %d bait gagal\n" #: ../init.c:53 msgid "AutoOpts function called without option descriptor\n" msgstr "Fungsi AutoOpts dipanggil tanpa penerang pilihan\n" #: ../init.c:86 msgid "\tThis exceeds the compiled library version: " msgstr "\tIa melangkaui versi pustaka dikompil: " #: ../init.c:84 #, c-format msgid "" "Automated Options Processing Error!\n" "\t%s called AutoOpts function with structure version %d:%d:%d.\n" msgstr "" "Ralat Memproses Pilihan Berautomasi!\n" "\t%s dipanggi fungsi AutoOpts dengan versi struktur %d:%d:%d.\n" #: ../autoopts.c:80 #, c-format msgid "realloc of %d bytes at 0x%p failed\n" msgstr "realloc bagi %d bait pada 0x%p mengalami kegagalan\n" #: ../init.c:88 msgid "\tThis is less than the minimum library version: " msgstr "\tIa kurang dari versi pustaka minimum: " #: ../version.c:121 #, c-format msgid "" "Automated Options version %s\n" "\tCopyright (C) 1999-2014 by Bruce Korb - all rights reserved\n" msgstr "" "Versi Pilihan berautomasi %s\n" "\tHakcipta (C) 1999-2014 oleh Bruce Korb - semua hakcipta terpelihara\n" #: ../makeshell.c:87 #, c-format msgid "(AutoOpts bug): %s.\n" msgstr "(Pepijat AutoOpts): %s.\n" #: ../reset.c:90 msgid "optionResetOpt() called, but reset-option not configured" msgstr "optionResetOpt() dipanggil, tetapi reset-option tidak dikonfigur" #: ../usage.c:292 msgid "could not locate the 'help' option" msgstr "tidak dapat cari pilihan 'help'" #: ../autoopts.c:336 msgid "optionProcess() was called with invalid data" msgstr "optionProcess() telah dipanggil dengan data tidak sah" #: ../usage.c:748 msgid "invalid argument type specified" msgstr "jenis argumen tidak sah dinyatakan" #: ../find.c:598 msgid "defaulted to option with optional arg" msgstr "dilalai ke pilihan dengan arg pilihan" #: ../alias.c:76 msgid "aliasing option is out of range." msgstr "pilihan alias diluar julat." #: ../enum.c:234 #, c-format msgid "%s error: the keyword '%s' is ambiguous for %s\n" msgstr "ralat %s: kata kunci '%s' adalah kabur untuk %s\n" #: ../find.c:108 msgid " The following options match:\n" msgstr " Pilihan berikut sepadan:\n" #: ../find.c:293 #, c-format msgid "%s: ambiguous option name: %s (matches %d options)\n" msgstr "%s: nama pilihan kabur: %s (padan %d pilihan)\n" #: ../check.c:161 #, c-format msgid "%s: Command line arguments required\n" msgstr "%s: Argumen baris perintah diperlukan\n" #: ../alias.c:43 #, c-format msgid "%d %s%s options allowed\n" msgstr "%d %s%s pilihan dibenarkan\n" #: ../makeshell.c:94 #, c-format msgid "%s error %d (%s) calling %s for '%s'\n" msgstr "%s ralat %d (%s) memanggil %s untuk '%s'\n" #: ../makeshell.c:306 msgid "interprocess pipe" msgstr "interproses paip" #: ../version.c:168 #, c-format msgid "" "error: version option argument '%c' invalid. Use:\n" "\t'v' - version only\n" "\t'c' - version and copyright\n" "\t'n' - version and full copyright notice\n" msgstr "" "ralat: argumen pilihan versi '%c' tidak sah. Guna:\n" "\t'v' - versi sahaja\n" "\t'c' - versi dan hakcipta\n" "\t'n' - versi dan notis hakcipta lengkap\n" #: ../check.c:58 #, c-format msgid "%s error: the '%s' and '%s' options conflict\n" msgstr "%s ralat: pilihan '%s' dan '%s' berkonflik\n" #: ../find.c:217 ../find.c:430 #, c-format msgid "%s: The '%s' option has been disabled." msgstr "%s: Pilihan '%s' telah dilumpuhkan." #: ../alias.c:38 msgid "-equivalence" msgstr "-kesetaraan" #: ../find.c:469 ../reset.c:110 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: pilihan tidak dibenarkan -- %c\n" #: ../find.c:271 ../find.c:755 ../reset.c:118 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %s\n" msgstr "%s: pilihan tidak dibenarkan -- %s\n" #: ../find.c:335 #, c-format msgid "%s: unknown vendor extension option -- %s\n" msgstr "%s: pilihan sambungan vendor tidak diketahui -- %s\n" #: ../enum.c:159 ../enum.c:169 #, c-format msgid " or an integer from %d through %d\n" msgstr " atau satu integer dari %d menerusi %d\n" #: ../usage.c:747 ../usage.c:1081 #, c-format msgid "%s error: invalid option descriptor for %s\n" msgstr "ralat %s: penerang pilihan tidak sah untuk %s\n" #: ../find.c:385 #, c-format msgid "%s: invalid option name: %s\n" msgstr "%s: nama pilihan tidak sah: %s\n" #: ../find.c:527 #, c-format msgid "%s: The '%s' option requires an argument.\n" msgstr "%s: Pilihan '%s' memerlukan argumen.\n" #: ../autoopts.c:156 #, c-format msgid "" "(AutoOpts bug): Equivalenced option '%s' was equivalenced to both\n" "\t'%s' and '%s'." msgstr "" "(AutoOpts bug): Pilihan setara '%s' telah setarakan kedua-dua\n" "\t'%s' dan '%s'." #: ../check.c:94 #, c-format msgid "%s error: The %s option is required\n" msgstr "ralat %s: Pilihan %s diperlukan\n" #: ../find.c:632 #, c-format msgid "%s: The '%s' option cannot have an argument.\n" msgstr "%s: Pilihan '%s' tidak boleh mempunyai argumen.\n" #: ../check.c:151 #, c-format msgid "%s: Command line arguments are not allowed.\n" msgstr "%s: Argumen baris perintah tidak dibenarkan.\n" #: ../save.c:535 #, c-format msgid "error %d (%s) creating %s\n" msgstr "ralat %d (%s) mencipta %s\n" #: ../enum.c:234 #, c-format msgid "%s error: '%s' does not match any %s keywords.\n" msgstr "ralat %s: '%s' tidak sepadan mana-mana kata kunci %s.\n" #: ../reset.c:93 #, c-format msgid "%s error: The '%s' option requires an argument.\n" msgstr "ralat %s: Pilihan '%s' memerlukan satu argumen.\n" #: ../save.c:184 ../save.c:238 #, c-format msgid "error %d (%s) stat-ing %s\n" msgstr "ralat %d (%s) stat %s\n" #: ../restore.c:143 #, c-format msgid "%s error: no saved option state\n" msgstr "ralat %s: tiada keadaan pilihan tersimpan\n" #: ../autoopts.c:231 #, c-format msgid "'%s' is not a command line option.\n" msgstr "'%s' bukanlah pilihan baris perintah.\n" #: ../time.c:111 #, c-format msgid "%s error: '%s' is not a recognizable date/time.\n" msgstr "ralat %s: '%s' bukanlah tarih/masa yang dikenalpasti.\n" #: ../save.c:132 #, c-format msgid "'%s' not defined\n" msgstr "'%s' tidak ditakrif\n" #: ../time.c:50 #, c-format msgid "%s error: '%s' is not a recognizable time duration.\n" msgstr "ralat %s: '%s' bukanlah tempoh masa yang dikenalpasti.\n" #: ../check.c:92 #, c-format msgid "%s error: The %s option must appear %d times.\n" msgstr "ralat %s: Pilihan %s mesti kelihatan sebanyak %d kali.\n" #: ../numeric.c:164 #, c-format msgid "%s error: '%s' is not a recognizable number.\n" msgstr "ralat %s: '%s' bukan nombor yang dikenalpasti.\n" #: ../enum.c:200 #, c-format msgid "%s error: %s exceeds %s keyword count\n" msgstr "ralat %s: %s melangkaui %s kiraan kata kunci\n" #: ../usage.c:330 #, c-format msgid "Try '%s %s' for more information.\n" msgstr "Cuba '%s %s' untuk maklumat lanjut.\n" #: ../alias.c:45 #, c-format msgid "one %s%s option allowed\n" msgstr "satu pilihan %s%s dibenarkan\n" #: ../makeshell.c:208 ../makeshell.c:943 ../usage.c:274 ../usage.c:415 #: ../usage.c:625 ../version.c:175 src/uuencode.c:107 src/uuencode.c:184 #: src/uuencode.c:273 src/uuencode.c:278 src/uuencode.c:280 src/uuencode.c:282 msgid "standard output" msgstr "output piawai" #: ../usage.c:274 ../usage.c:415 ../usage.c:625 ../version.c:175 msgid "standard error" msgstr "ralat piawai" #: ../makeshell.c:208 ../makeshell.c:943 ../usage.c:273 ../usage.c:414 #: ../usage.c:624 ../version.c:174 msgid "write" msgstr "tulis" #: ../numeric.c:60 #, c-format msgid "%s error: %s option value %ld is out of range.\n" msgstr "ralat %s: pilihan %s nilai %ld diluar julat.\n" #: ../check.c:44 #, c-format msgid "%s error: %s option requires the %s option\n" msgstr "ralat %s: pilihan %s memerlukan pilihan %s\n" #: ../save.c:131 ../save.c:183 ../save.c:237 ../save.c:256 ../save.c:534 #, c-format msgid "%s warning: cannot save options - %s not regular file\n" msgstr "amaran %s: tidak dapat simpan pilihan - %s bukanlah fail nalar\n" #: src/shar.c:360 #, c-format msgid "printf formatting error: %s\n" msgstr "ralat pemformatan printf: %s\n" #: src/shar.c:407 msgid "sharutils bug - no status" msgstr "pepijat sharutils - tiada status" #: src/shar.c:756 msgid "Too many directories for mkdir generation" msgstr "Terlalu banyak direktori untuk genrasi mkdir" #: src/shar.c:839 src/shar.c:1699 #, c-format msgid "Cannot access %s" msgstr "Tidak dapat capai %s" #: src/shar.c:934 #, c-format msgid "Cannot get current directory name" msgstr "Tidak dapat nama direktori semasa" #: src/shar.c:1023 #, c-format msgid "Starting file %s\n" msgstr "Memulakan fail %s\n" #: src/shar.c:1117 msgid "Could not popen command" msgstr "Tidak dapat buka perintah" #: src/shar.c:1177 #, c-format msgid "Cannot open file %s" msgstr "Tidak dapat buka fail %s" #: src/shar.c:1303 src/shar.c:1314 src/shar.c:1923 msgid "call" msgstr "panggil" #: src/shar.c:1326 msgid "pipe fd" msgstr "paip fd" #: src/shar.c:1441 src/shar.c:1455 msgid "text" msgstr "teks" #: src/shar.c:1559 #, c-format msgid "Continuing file %s\n" msgstr "Meneruskan fail %s\n" #: src/shar.c:1694 #, c-format msgid "%s: Not a regular file" msgstr "%s: Bukan fail nalar" #: src/shar.c:1742 msgid "empty" msgstr "kosong" #: src/shar.c:1769 #, c-format msgid "Saving %s (%s)" msgstr "Menyimpan %s (%s)" #: src/shar.c:1970 #, c-format msgid "Invalid format for output file names (%s): %s" msgstr "Format tidak sah untuk nama fail output (%s): %s" #: src/shar.c:1985 msgid "more than one format element" msgstr "lebih dari satu unsur format" #: src/shar.c:1990 msgid "no conversion character" msgstr "tiada aksara penukaran" #: src/shar.c:1999 msgid "format is too wide" msgstr "format terlalu lebar" #: src/shar.c:2011 msgid "invalid conversion character" msgstr "aksara penukaran tidak sah" #: src/shar.c:2056 msgid "Opening" msgstr "Membuka" #: src/shar.c:2071 msgid "Closing" msgstr "Menutup" #: src/shar.c:2158 #, c-format msgid "reopening stderr to /dev/null" msgstr "membuka semula stderr ke /dev/null" #: src/shar.c:2211 msgid "No input files" msgstr "Tiada fail input" #: src/shar.c:2228 #, c-format msgid "PLEASE avoid -X shars on Usenet or public networks" msgstr "SILA hindari -X shars pada Usenet atau rangkaian awam" #: src/shar.c:2252 #, c-format msgid "" "The '%s' option may not be intermixed with file names\n" "unless the --intermix-type option has been specified." msgstr "" "Pilihan '%s' mungkin tidak dicampur dengan nama fail\n" "melainkan pilihan --intermix-type telah dinyatakan." #: src/shar.c:2270 #, c-format msgid "The '%s' option must appear before any file names" msgstr "Pilihan '%s' mesti muncul sebelum mana-mana nama fail" #: src/shar.c:2306 #, c-format msgid "" "invalid compaction type: %s\n" "the known types are:\n" msgstr "" "jenis pemampatan tidak sah: %s\n" "jenis diketahui adalah:\n" #: src/shar.c:2345 msgid "files on command line and --input-file-list specified" msgstr "fail pada barsi perintah dan --input-file-list dinyatakan" #: src/shar.c:2394 #, c-format msgid "Created %d files\n" msgstr "%d fail dicipta\n" #: src/unshar-opts.c:583 #, c-format msgid "fs error %d (%s) %s-ing %s\n" msgstr "ralat fs %d (%s) %s-ing %s\n" #: src/unshar-opts.c:585 src/unshar-opts.c:647 src/uudecode.c:526 #: src/uuencode.c:207 msgid "standard input" msgstr "input piawai" #: src/unshar-opts.c:664 msgid "unshar usage error:\n" msgstr "ralat penggunaan unshar:\n" #: src/unshar-opts.c:701 msgid "unshar fatal error:\n" msgstr "ralat mati unshar:\n" #. TRANSLATORS: #. #. The following dummy function was crated solely so that xgettext can #. extract the correct strings. These strings are actually referenced #. by a field name in the unsharOptions structure noted in the #. comments below. The literal text is defined in unshar_opt_strs. #. #. NOTE: the strings below are segmented with respect to the source string #. unshar_opt_strs. The strings above are handed off for translation #. at run time a paragraph at a time. Consequently, they are presented here #. for translation a paragraph at a time. #. #. ALSO: often the description for an option will reference another option #. by name. These are set off with apostrophe quotes (I hope). Do not #. translate option names. #. #. referenced via unsharOptions.pzCopyright #: src/unshar-opts.c:931 msgid "" "unshar (GNU sharutils) 4.15.2\n" "Copyright (C) 1994-2015 Free Software Foundation, Inc., all rights " "reserved.\n" "This is free software. It is licensed for use, modification and\n" "redistribution under the terms of the GNU General Public License,\n" "version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" msgstr "" "unshar (GNU sharutils) 4.15.2\n" "Hakcipta (C) 1994-2015 Free Software Foundation, Inc., hak cipta " "terpelihara.\n" "Ini adalah perisian bebas. Ia dilesenkan untuk guna, ubahsuai dan edar " "semula\n" "di bawah terma Lesen Awam Am GNU, versi 3 atau yang terkemudian\n" "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" #: src/unshar-opts.c:938 msgid "" "unshar is free software: you can redistribute it and/or modify it under the\n" "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software\n" "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n" "version.\n" "\n" msgstr "" "unshar adalah perisian bebas: anda boleh edar semula dan/atau ubahsuai ia\n" "bawah terma Lesen Awam Am GNU sepertimana yang diterbitkan oleh\n" "Free Software Foundation, sama ada versi 3 dari Lesen, atau (mengikut\n" "pilihan anda) mana-mana versi terkemudian.\n" "\n" #: src/unshar-opts.c:942 msgid "" "unshar is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY\n" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more\n" "details.\n" "\n" msgstr "" "unshar diedar dengan harapan ia akan berguna, tetapi TANPA SEBARANG " "JAMINAN;\n" "walaupun jaminan melibatkan KEBOLEHPASARAN atau KESESUAIAN ATAS APA\n" "JUA TUJUAN. Sila rujuk Lesen Awam Am GNU untuk maklumat lanjut.\n" "\n" #: src/unshar-opts.c:950 #, c-format msgid "" "unshar (GNU sharutils) - unpack a shar archive\n" "Usage: %s [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [<file>...]\n" msgstr "" "unshar (GNU sharutils) - nyahpek satu arkib shar\n" "Penggunaan: %s [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [<file>...]\n" #: src/unshar-opts.c:954 msgid "" "\n" "If no arguments are provided, input arguments are read from stdin,\n" "one per line; blank and '#'-prefixed lines are comments.\n" "'stdin' may not be a terminal (tty).\n" msgstr "" "\n" "Jika tiada arguments disediakan, argumen input dibaca dari stdin,\n" "satu per baris; baris kosong dan diawali-'#' adalah ulasan.\n" "'stdin' mungkin bukan terminal (tty).\n" #: src/unshar-opts.c:960 msgid "" "Unshar scans the input files (typically email messages) looking for the\n" "start of a shell archive. If no files are given, then standard input is\n" "processed instead. It then passes each archive discovered through an\n" "invocation of the shell program to unpack it.\n" msgstr "" "Unshar mengimbas fail input (biasanya mesej emel) untuk mencari\n" "permulaan arkib shell, Jika tiada fail diberikan, maka input piawai\n" "diproses sebagai ganti. Ia kemudiannya lepasi setiap arkib yang\n" "dijumpai melalui penyeruan program shell untuk menyahpeknya.\n" #: src/unshar-opts.c:966 msgid "unshar (GNU sharutils) 4.15.2" msgstr "unshar (GNU sharutils) 4.15.2" #: src/unshar-opts.c:969 msgid "" "unshar (GNU sharutils) - unpack a shar archive\n" "Usage: unshar [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [<file>...]\n" "\n" msgstr "" "unshar (GNU sharutils) - nyahpek arkib shar\n" "Penggunaan: unshar [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... " "[<file>...]\n" "\n" #: src/unshar-opts.c:971 msgid " -d, --directory=DIR unpack into the directory DIR\n" msgstr " -d, --directory=DIR nyahpek ke dalam DIR direktori\n" #: src/unshar-opts.c:972 msgid " -c, --overwrite overwrite any pre-existing files\n" msgstr "" " -c, --overwrite tulis-ganti mana-mana fail pra-sedia-ada\n" #: src/unshar-opts.c:973 msgid " -f, --force an alias for the 'overwrite' option\n" msgstr " -f, --force satu alias untuk pilihan 'overwrite'\n" #: src/unshar-opts.c:974 msgid " -E, --split-at=SPLIT-PAT split input on SPLIT-PAT lines\n" msgstr " -E, --split-at=SPLIT-PAT pisah input pada baris SPLIT-PAT\n" #: src/unshar-opts.c:975 msgid "" " -e, --exit-0 split input on \"exit 0\" lines\n" " - prohibits the option 'split-at'\n" msgstr "" " -e, --exit-0 pisah input pada baris \"exit 0\"\n" " - larang pilihan 'split-at'\n" #: src/unshar-opts.c:977 msgid " -D, --debug debug the shell code\n" msgstr " -D, --debug nyahpepijat kod shell\n" #: src/unshar-opts.c:981 msgid "" " -R, --save-opts[=FILE] save the option state to the config file FILE\n" msgstr "" " -R, --save-opts[=FILE] simpan keadaan pilihan ke fail konfig FILE\n" #: src/unshar-opts.c:982 msgid "" " -r, --load-opts=FILE load options from the config file FILE\n" " - disabled as '--no-load-opts'\n" " - may appear multiple times\n" "\n" msgstr "" " -r, --load-opts=FILE muat pilihan dari fail konfig FILE\n" " - dilumpuhkan sebagai '--no-load-opts'\n" " - mungkin kelihatan berbilang kali\n" "\n" #: src/unshar-opts.c:985 src/uuencode-opts.c:708 msgid "" "Options are specified by doubled hyphens and their name or by a single\n" "hyphen and the flag character.\n" "\n" msgstr "" "Pilihan dinyatakan dengan hypen ganda dua dan nama mereka atau dengan\n" "hypen tunggal serta aksara bendera.\n" "\n" #: src/unshar-opts.c:987 msgid "" "If no arguments are provided, input arguments are read from stdin,\n" "one per line; blank and '#'-prefixed lines are comments.\n" "'stdin' may not be a terminal (tty).\n" "\n" msgstr "" "Jika tiada argumen dinyatakan, argumen input dibaca dari stdin,\n" "satu per baris; baris kosong dan diawali-'#' merupakan ulasan.\n" "'stdin' mungkin bukan terminal (tty).\n" "\n" #: src/unshar-opts.c:991 msgid "" " - reading file $HOME/.sharrc\n" "\n" "'unshar' scans the input files (typically email messages) looking for the\n" "start of a shell archive. If no files are given, then standard input is\n" "processed instead. It then passes each archive discovered through an\n" "invocation of the shell program to unpack it.\n" "\n" msgstr "" " - membaca fail $HOME/.sharrc\n" "\n" "'unshar' mengimbas fail input (biasanya mesej emel) untuk mencari\n" "permulaan arkib shell. Jika tiada fail diberikan, maka input piawai\n" "diproses sebagai ganti. Kemudian dilepasi setiap arkib yang ditemui\n" "melalui penyeruan program shell untuk dinyahpekkannya.\n" "\n" #: src/unshar-opts.c:996 src/uudecode-opts.c:780 msgid "Please send bug reports to: <bug-gnu-utils@gnu.org>\n" msgstr "Sila hantar laporan pepijat kepada: <bug-gnu-utils@gnu.org>\n" #: src/unshar-opts.c:999 msgid "" "unshar (GNU sharutils) - unpack a shar archive\n" "Usage: unshar [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [<file>...]\n" "Try 'unshar --help' for more information.\n" msgstr "" "unshar (GNU sharutils) - nyahpek arkib shar\n" "Penggunaan: unshar [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... " "[<file>...]\n" "Cuba 'unshar --help' untuk maklumat lanjut.\n" #: src/unshar-opts.h:263 src/uudecode-opts.h:241 #, c-format msgid "could not allocate %zu bytes for %s\n" msgstr "tidak dapat peruntukkan %zu bait untuk %s\n" #: src/unshar.c:203 #, c-format msgid "Found no shell commands after cut line in %s" msgstr "Tidak temui perintah shell selepas baris potong di dalam %s" #: src/unshar.c:222 #, c-format msgid "%s is probably not a shell archive" msgstr "%s berkemungkinan bukan arkib shell" #: src/unshar.c:223 #, c-format msgid "The 'cut line' was followed by: %s" msgstr "'cut line' diikuti dengan: %s" #: src/unshar.c:246 #, c-format msgid "Found no shell commands in %s" msgstr "Tidak temui perintah shell di dalam %s" #: src/unshar.c:255 #, c-format msgid "%s looks like raw C code, not a shell archive" msgstr "%s kelihatan seperti kod C raw, bukan arkib shell" #: src/unshar.c:326 msgid "file name buffer" msgstr "penimbal nama fail" #: src/unshar.c:452 msgid "read/write buffer" msgstr "penimbal baca/tulis" #: src/uudecode-opts.c:438 msgid "uudecode usage error:\n" msgstr "ralat penggunaan uudecode:\n" #: src/uudecode-opts.c:475 msgid "uudecode fatal error:\n" msgstr "ralat mati uudecode:\n" #. TRANSLATORS: #. #. The following dummy function was crated solely so that xgettext can #. extract the correct strings. These strings are actually referenced #. by a field name in the uudecodeOptions structure noted in the #. comments below. The literal text is defined in uudecode_opt_strs. #. #. NOTE: the strings below are segmented with respect to the source string #. uudecode_opt_strs. The strings above are handed off for translation #. at run time a paragraph at a time. Consequently, they are presented here #. for translation a paragraph at a time. #. #. ALSO: often the description for an option will reference another option #. by name. These are set off with apostrophe quotes (I hope). Do not #. translate option names. #. #. referenced via uudecodeOptions.pzCopyright #: src/uudecode-opts.c:705 msgid "" "uudecode (GNU sharutils) 4.15.2\n" "Copyright (C) 1994-2015 Free Software Foundation, Inc., all rights " "reserved.\n" "This is free software. It is licensed for use, modification and\n" "redistribution under the terms of the GNU General Public License,\n" "version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" msgstr "" "uudecode (GNU sharutils) 4.15.2\n" "Hakcipta (C) 1994-2015 Free Software Foundation, Inc., hak cipta " "terpelihara.\n" "Ini adalah perisian bebas. Ia dilesenkan untuk guna, ubahsuai dan edar " "semula\n" "di bawah terma Lesen Awam Am GNU, versi 3 atau yang terkemudian\n" "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" #: src/uudecode-opts.c:712 msgid "" "uudecode is free software: you can redistribute it and/or modify it under\n" "the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n" "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" msgstr "" "uudecode adalah perisian bebas: anda boleh edar semula dan/atau ubahsuai ia\n" "bawah terma Lesen Awam Am GNU sepertimana yang diterbitkan oleh\n" "Free Software Foundation, sama ada versi 3 dari Lesen, atau (mengikut\n" "pilihan anda) mana-mana versi terkemudian.\n" "\n" #: src/uudecode-opts.c:716 msgid "" "uudecode is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY\n" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more\n" "details.\n" "\n" msgstr "" "uudecode diedar dengan harapan ia akan berguna, tetapi TANPA SEBARANG " "JAMINAN;\n" "walaupun jaminan melibatkan KEBOLEHPASARAN atau KESESUAIAN ATAS APA\n" "JUA TUJUAN. Sila rujuk Lesen Awam Am GNU untuk maklumat lanjut.\n" "\n" #: src/uudecode-opts.c:724 #, c-format msgid "" "uudecode (GNU sharutils) - decode an encoded file\n" "Usage: %s [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [<file>...]\n" msgstr "" "uudecode (GNU sharutils) - nyahkod fail terenkod\n" "Penggunaan: %s [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [<file>...]\n" #: src/uudecode-opts.c:728 msgid "If no 'file'(s) are provided, then standard input is decoded.\n" msgstr "Jika tiada 'fail' disediakan, maka input piawai dinyahkodkan.\n" #: src/uudecode-opts.c:731 msgid "" "'uudecode' transforms uuencoded files into their original form.\n" "\n" msgstr "" "'uudecode' jelmakan fail teruuencode ke bentuk asal mereka.\n" "\n" #: src/uudecode-opts.c:732 src/uudecode-opts.c:767 msgid "" "The encoded file(s) may be specified on the command line, or one may be\n" "read from standard input. The output file name is specified in the encoded\n" "file, but may be overridden with the '-o' option. It will have the mode of\n" "the original file, except that setuid and execute bits are not retained. " "If\n" "the output file is specified to be '/dev/stdout' or '-', the result will be\n" "written to standard output. If there are multiple input files and the\n" "second or subsquent file specifies standard output, the decoded data will\n" "be written to the same file as the previous output. Don't do that.\n" "\n" msgstr "" "Fail terenkod dinyatakan pada baris perintah, atau boleh dibaca dari input\n" "piawai. Nama fail output dinyatakan dalam fail terenkod, tetapi boleh\n" "dibatalkan dengan pilihan '-o'. Ia akan mempunyai mod fail asal, kecuali\n" "bit setuid dan execute tidak ditahan. Jika fail output dinyatakan pada\n" "'/dev/stdout' atau '-', hasil akan ditulis ke output piawai. Jika terdapat\n" "fail input berbilang dan fail kedua atau berikutnya menyatakan output\n" "piawai, data ternyahkod akan ditulis pada fail yang sama sebagai output\n" "terdahulu. Jangan lakukannya.\n" "\n" #: src/uudecode-opts.c:740 msgid "" "'uudecode' ignores any leading and trailing lines. It looks for a line\n" "that starts with \"'begin'\" and proceeds until the end-of-encoding marker " "is\n" "found. The program determines from the header line of the encoded file\n" "which of the two supported encoding schemes was used and whether or not the\n" "output file name has been encoded with base64 encoding. See 'uuencode(5)'.\n" msgstr "" "'uudecode' mengabaikan mana-mana baris hadapan dan meleret. Ia kelihatan\n" "baris yang bermula dengan \"'begin'\" dan diteruskan sehingga penanda\n" "hujung-pengekodan ditemui. Program menentukan dari baris pengepala bagi\n" "fail terenkod yang mana dua skema pengekodan disokong dan sama ia atau\n" "tidak nama fail output telah dienkodkan dengan pengekodan asas64. Sila\n" "rujuk 'uuencode(5)'.\n" #: src/uudecode-opts.c:747 msgid "uudecode (GNU sharutils) 4.15.2" msgstr "uudecode (GNU sharutils) 4.15.2" #: src/uudecode-opts.c:750 msgid "" "uudecode (GNU sharutils) - decode an encoded file\n" "Usage: uudecode [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [<file>...]\n" "\n" msgstr "" "uudecode (GNU sharutils) - nyahkod fail terenkod\n" "Penggunaan: uudecode [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... " "[<file>...]\n" "\n" #: src/uudecode-opts.c:752 msgid " -o, --output-file=str direct output to file\n" msgstr " -o, --output-file=str output terus ke fail\n" #: src/uudecode-opts.c:753 msgid " -c, --ignore-chmod ignore fchmod(3P) errors\n" msgstr " -c, --ignore-chmod abai ralat fchmod(3P)\n" #: src/uudecode-opts.c:761 msgid "" "Options are specified by doubled hyphens and their name or by a single\n" "hyphen and the flag character.\n" "If no 'file'(s) are provided, then standard input is decoded.\n" "\n" msgstr "" "Pilihan dinyatakan dengan hypen ganda dua dan nama mereka atau dengan\n" "hypen tunggal dan aksara bendera.\n" "Jika tiada 'fail' disediakan, maka input piawai dinyahkodkan.\n" "\n" #: src/uudecode-opts.c:765 msgid "" " - reading file $HOME/.sharrc\n" "\n" "'uudecode' transforms uuencoded files into their original form.\n" "\n" msgstr "" " - membaca fail $HOME/.sharrc\n" "\n" "'uudecode' jelmakan fail teruuencode ke bentuk asal mereka.\n" "\n" #: src/uudecode-opts.c:775 msgid "" "'uudecode' ignores any leading and trailing lines. It looks for a line\n" "that starts with \"'begin'\" and proceeds until the end-of-encoding marker " "is\n" "found. The program determines from the header line of the encoded file\n" "which of the two supported encoding schemes was used and whether or not the\n" "output file name has been encoded with base64 encoding. See 'uuencode(5)'.\n" "\n" msgstr "" "'uudecode' mengabaikan mana-mana baris hadapan dan meleret. Ia kelihatan\n" "baris yang bermula dengan \"'begin'\" dan diteruskan sehingga penanda\n" "hujung-pengekodan ditemui. Program menentukan dari baris pengepala bagi\n" "fail terenkod yang mana dua skema pengekodan disokong dan sama ia atau\n" "tidak nama fail output telah dienkodkan dengan pengekodan asas64. Sila\n" "rujuk 'uuencode(5)'.\n" "\n" #: src/uudecode-opts.c:783 msgid "" "uudecode (GNU sharutils) - decode an encoded file\n" "Usage: uudecode [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [<file>...]\n" "Try 'uudecode --help' for more information.\n" msgstr "" "uudecode (GNU sharutils) - nyahkod fail terenkod\n" "Penggunaan: uudecode [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... " "[<file>...]\n" "Cuba 'uudecode --help' untuk maklumat lanjut.\n" #: src/uudecode.c:125 src/uudecode.c:189 #, c-format msgid "%s: Short file" msgstr "%s: Fail pendek" #: src/uudecode.c:171 #, c-format msgid "%s: No `end' line" msgstr "%s: Tiada baris `end'" #: src/uudecode.c:195 #, c-format msgid "%s: invalid input" msgstr "%s: input tidak sah" #: src/uudecode.c:217 src/uudecode.c:231 msgid "cannot expand $HOME" msgstr "tidak dapat kembangkan $HOME" #: src/uudecode.c:267 #, c-format msgid "%s: Illegal file name: %s" msgstr "%s: nama fail tidak dibenarkan: %s" #: src/uudecode.c:274 #, c-format msgid "No user '%s'" msgstr "Tiada pengguna '%s'" #: src/uudecode.c:285 src/uudecode.c:347 msgid "output file name" msgstr "nama fail output" #: src/uudecode.c:304 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "Tidak dapat capai %s" #: src/uudecode.c:317 #, c-format msgid "chmod of %s" msgstr "chmod bagi %s" #: src/uudecode.c:341 msgid "output name is empty" msgstr "nama output adalah kosong" #: src/uudecode.c:352 #, c-format msgid "invalid base64 encoded name: %s" msgstr "nama terenkod asas64 tidak sah: %s" #: src/uudecode.c:387 #, c-format msgid "%s: Invalid or missing 'begin' line\n" msgstr "%s: baris 'mula' hilang atau tidak sah\n" #: src/uudecode.c:492 #, c-format msgid "%s: Write error" msgstr "%s: Ralat tulis" #: src/uudecode.c:532 msgid "" "You cannot specify an output file when processing\n" "multiple input files.\n" msgstr "" "Anda tidak dapat nyatakan satu fail output ketika\n" "memproses fail input berbilang.\n" #: src/uuencode-opts.c:389 msgid "uuencode usage error:\n" msgstr "ralat penggunaan uuencode:\n" #: src/uuencode-opts.c:426 msgid "uuencode fatal error:\n" msgstr "ralat mati uuencode:\n" #. TRANSLATORS: #. #. The following dummy function was crated solely so that xgettext can #. extract the correct strings. These strings are actually referenced #. by a field name in the uuencodeOptions structure noted in the #. comments below. The literal text is defined in uuencode_opt_strs. #. #. NOTE: the strings below are segmented with respect to the source string #. uuencode_opt_strs. The strings above are handed off for translation #. at run time a paragraph at a time. Consequently, they are presented here #. for translation a paragraph at a time. #. #. ALSO: often the description for an option will reference another option #. by name. These are set off with apostrophe quotes (I hope). Do not #. translate option names. #. #. referenced via uuencodeOptions.pzCopyright #: src/uuencode-opts.c:656 msgid "" "uuencode (GNU sharutils) 4.15.2\n" "Copyright (C) 1994-2015 Free Software Foundation, Inc., all rights " "reserved.\n" "This is free software. It is licensed for use, modification and\n" "redistribution under the terms of the GNU General Public License,\n" "version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" msgstr "" "uuencode (GNU sharutils) 4.15.2\n" "Hakcipta (C) 1994-2015 Free Software Foundation, Inc., hak cipta " "terpelihara.\n" "Ini adalah perisian bebas. Ia dilesenkan untuk guna, ubahsuai dan edar " "semula\n" "di bawah terma Lesen Awam Am GNU, versi 3 atau yang terkemudian\n" "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" #: src/uuencode-opts.c:663 msgid "" "uuencode is free software: you can redistribute it and/or modify it under\n" "the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n" "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" msgstr "" "uuencode adalah perisian bebas: anda boleh edar semula dan/atau ubahsuai ia\n" "bawah terma Lesen Awam Am GNU sepertimana yang diterbitkan oleh\n" "Free Software Foundation, sama ada versi 3 dari Lesen, atau (mengikut\n" "pilihan anda) mana-mana versi terkemudian.\n" "\n" #: src/uuencode-opts.c:667 msgid "" "uuencode is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY\n" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more\n" "details.\n" "\n" msgstr "" "uuencode diedar dengan harapan ia akan berguna, tetapi TANPA SEBARANG " "JAMINAN;\n" "walaupun jaminan melibatkan KEBOLEHPASARAN atau KESESUAIAN ATAS APA\n" "JUA TUJUAN. Sila rujuk Lesen Awam Am GNU untuk maklumat lanjut.\n" "\n" #: src/uuencode-opts.c:675 #, c-format msgid "" "uuencode (GNU sharutils) - encode a file into email friendly text\n" "Usage: %s [ -<flag> | --<name> ]... [<in-file>] <output-name>\n" msgstr "" "uuencode (GNU sharutils) - enkodkan fail ke teks mesra emel\n" "Penggunaan: %s [ -<flag> | --<name> ]... [<in-file>] <output-name>\n" #: src/uuencode-opts.c:679 msgid "" "'uuencode' is used to create an ASCII representation of a file that can be\n" "sent over channels that may otherwise corrupt the data. Specifically,\n" "email cannot handle binary data and will often even insert a character when\n" "the six character sequence \"\\nFrom \" is seen.\n" "\n" msgstr "" "'uuencode' digunakan untuk mencipta perwakilan ASCII bagi fail yang " "dihantar\n" "melalui saluran yang mungkin merosakkan data. Khususnya, emel tidak dapat\n" "kendalikan data binari dan biasanya menyisip aksara bila enam jujukan " "aksara\n" "\"\\nFrom \" kelihatan.\n" "\n" #: src/uuencode-opts.c:683 src/uuencode-opts.c:716 msgid "" "'uuencode' will read 'in-file' if provided and otherwise read data from\n" "standard in and write the encoded form to standard out. The output will\n" "begin with a header line for use by 'uudecode' giving it the resulting\n" "suggested file 'output-name' and access mode. If the 'output-name' is\n" "specifically '/dev/stdout', then 'uudecode' will emit the decoded file to\n" "standard out.\n" "\n" msgstr "" "'uuencode' akan baca 'in-file' jika disediakan dan jika tidak baca data " "dari\n" "piawai masuk dan tulis bentuk terenkod ke piawai keluar. Output akan\n" "bermula dengan baris pengepala untuk digunakan oleh 'uudecode' yang\n" "mana menghasilkan fail saranan 'output-name' dan mod capaian. Jika\n" "'output-name' ialah '/dev/stdout' secara spesifik, maka 'uudecode' akan\n" "pancarkan fail ternyahkod ke piawai keluar.\n" "\n" #: src/uuencode-opts.c:689 msgid "" "'Note': 'uuencode' uses buffered input and assumes that it is not hand\n" "typed from a tty. The consequence is that at a tty, you may need to hit\n" "Ctl-D several times to terminate input.\n" msgstr "" "'Perhatian': 'uuencode' menggunakan input penimbal yang mengganggap\n" "ia bukan jenis dari tty. Kesannya pada tty, anda perlu tekan Ctl-D " "beberapa\n" "kali untuk menamatkan input.\n" #: src/uuencode-opts.c:694 msgid "uuencode (GNU sharutils) 4.15.2" msgstr "uuencode (GNU sharutils) 4.15.2" #: src/uuencode-opts.c:697 msgid "" "uuencode (GNU sharutils) - encode a file into email friendly text\n" "Usage: uuencode [ -<flag> | --<name> ]... [<in-file>] <output-name>\n" "\n" msgstr "" "uuencode (GNU sharutils) - enkodkan fail menjadi teks mesra emel\n" "Penggunaan: uuencode [ -<flag> | --<name> ]... [<in-file>] <output-name>\n" "\n" #: src/uuencode-opts.c:699 msgid " -m, --base64 convert using base64\n" msgstr " -m, --base64 tukar menggunakan asas64\n" #: src/uuencode-opts.c:700 msgid " -e, --encode-file-name encode the output file name\n" msgstr " -e, --encode-file-name enkodkan nama fail output\n" #: src/uuencode-opts.c:711 msgid "" " - reading file $HOME/.sharrc\n" "\n" "'uuencode' is used to create an ASCII representation of a file that can be\n" "sent over channels that may otherwise corrupt the data. Specifically,\n" "email cannot handle binary data and will often even insert a character when\n" "the six character sequence \"\\nFrom \" is seen.\n" "\n" msgstr "" " - membaca fail $HOME/.sharrc\n" "\n" "'uuencode' digunakan untuk mencipta perwakilan ASCII bagi fail yang " "dihantar\n" "melalui saluran yang mungkin merosakkan data. Khususnya, emel tidak dapat\n" "kendalikan data binari dan biasanya menyisip aksara bila enam jujukan " "aksara\n" "\"\\nFrom \" kelihatan.\n" "\n" #: src/uuencode-opts.c:722 msgid "" "'Note': 'uuencode' uses buffered input and assumes that it is not hand\n" "typed from a tty. The consequence is that at a tty, you may need to hit\n" "Ctl-D several times to terminate input.\n" "\n" "Please send bug reports to: <bug-gnu-utils@gnu.org>\n" msgstr "" "'Perhatian': 'uuencode' menggunakan input penimbal yang mengganggap\n" "ia bukan jenis dari tty. Kesannya pada tty, anda perlu tekan Ctl-D " "beberapa\n" "kali untuk menamatkan input.\n" "\n" "Sila hantar laporan pepijat kepada: <bug-gnu-utils@gnu.org>\n" #: src/uuencode-opts.c:728 msgid "" "uuencode (GNU sharutils) - encode a file into email friendly text\n" "Usage: uuencode [ -<flag> | --<name> ]... [<in-file>] <output-name>\n" "Try 'uuencode --help' for more information.\n" msgstr "" "uuencode (GNU sharutils) - enkodkan fail menjadi teks mesra emel\n" "Penggunaan: uuencode [ -<flag> | --<name> ]... [<in-file>] <output-name>\n" "Cuba 'uuencode --help' untuk maklumat lanjut.\n" #: src/uuencode.c:228 msgid "freopen of stdin" msgstr "freopen bagi stdin" #: src/uuencode.c:257 msgid "file name" msgstr "nama fail" #: lib/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "Ralat sistem tidak diketahui" #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: pilihan '%s' adalah kabur; kemungkinan:" #: lib/getopt.c:619 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: pilihan '%s' adalah kabur\n" #: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak membenarkan argumen\n" #: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak membenarkan argumen\n" #: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' memerlukan argumen\n" #: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: pilihan tidak dikenali '--%s'\n" #: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: pilihan tidak dikenali '%c%s'\n" #: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan tidak sah -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan memerlukan argumen -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' adalah kabur\n" #: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak membenarkan argumen\n" #: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' memerlukan argumen\n" #: lib/openat-die.c:38 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "tidak boleh rakam direktori kerja semasa" #: lib/openat-die.c:57 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "gagal untuk kembali ke direktori kerja awalan" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:312 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:313 msgid "'" msgstr "'" #: lib/spawn-pipe.c:135 lib/spawn-pipe.c:138 lib/spawn-pipe.c:259 #: lib/spawn-pipe.c:262 #, c-format msgid "cannot create pipe" msgstr "tidak dapat cipta paip" #: lib/spawn-pipe.c:229 lib/spawn-pipe.c:343 lib/wait-process.c:282 #: lib/wait-process.c:356 #, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "%s subproses gagal" #: lib/w32spawn.h:43 #, c-format msgid "_open_osfhandle failed" msgstr "_open_osfhandle gagal" #: lib/w32spawn.h:84 #, c-format msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" msgstr "tidak dapat pulihkan fd %d: dup2 gagal" #: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317 #, c-format msgid "%s subprocess" msgstr "%s subproses" #: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346 #, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "%s subproses dapat isyarat mati %d" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "kehabisan ingatan" #: lib/xstrtol-error.c:63 #, c-format msgid "invalid %s%s argument '%s'" msgstr "%s%s argumen '%s' tidak sah" #: lib/xstrtol-error.c:68 #, c-format msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" msgstr "akhiran tidak sah dalam %s%s argumen '%s'" #: lib/xstrtol-error.c:72 #, c-format msgid "%s%s argument '%s' too large" msgstr "%s%s argumen '%s' terlalu besar" ������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/Parse-DebianChangelog.po����������������������������������0000644�0000000�0000000�00000013767�12704125545�021532� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for libparse-debianchangelog-perl # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the libparse-debianchangelog-perl package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libparse-debianchangelog-perl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 20:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-11 10:23+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../bin/parsechangelog:146 #, perl-format msgid "changelog format %s not supported" msgstr "format log penukaran %s tidak disokong" #: ../bin/parsechangelog:151 msgid "ignored option -L" msgstr "pilihan -L diabaikan" #: ../bin/parsechangelog:159 #, perl-format msgid "output format %s not supported" msgstr "format output %s tidak disokong" #: ../bin/parsechangelog:168 msgid "Copyright (C) 2005 by Frank Lichtenheld\n" msgstr "Hakcipta (C) 2005 oleh Frank Lichtenheld\n" #: ../bin/parsechangelog:169 msgid "" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later " "for copying conditions. There is NO warranty." msgstr "" "Ini adalah perisian bebas, rujuk Lesen Awam Am GNU versi 2 atau terkini " "untuk syarat penyalinan. Tetapi TIADA jaminan." #: ../bin/parsechangelog:200 msgid "too many arguments" msgstr "terlalu banyak argumen" #: ../bin/parsechangelog:204 #, perl-format msgid "more than one file specified (%s and %s)" msgstr "lebih dari satu fail dinyatakan (%s dan %s)" #: ../bin/parsechangelog:215 ../bin/parsechangelog:219 #, perl-format msgid "fatal error occured while parsing %s" msgstr "ralat mati berlaku semasa menghurai %s" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:220 #, perl-format msgid "" "WARN: %s(l%s): %s\n" "LINE: %s\n" msgstr "" "AMARAN: %s(l%s): %s\n" "BARIS: %s\n" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:222 #, perl-format msgid "WARN: %s(l%s): %s\n" msgstr "AMARAN: %s(l%s): %s\n" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:233 #, perl-format msgid "FATAL: %s" msgstr "MATI: %s" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:282 #, perl-format msgid "can't open file %s: %s" msgstr "tidak dapat buka fail %s: %s" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:287 #, perl-format msgid "can't lock file %s: %s" msgstr "tidak dapat kunci fail %s: %s" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:294 #, perl-format msgid "can't load IO::String: %s" msgstr "tidak dapat muat IO::String: %s" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:305 msgid "handle is not open" msgstr "pemegang tidak dibuka" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:315 msgid "no changelog file specified" msgstr "tiada fail log penukaran dinyatakan" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:337 #, perl-format msgid "found start of entry where expected %s" msgstr "temui permulaan masukan yang mana %s dijangka" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:359 #, perl-format msgid "bad key-value after `;': `%s'" msgstr "nilai-kunci teruk selepas `;': `%s'" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:363 #, perl-format msgid "repeated key-value %s" msgstr "nilai-kunci %s berulang" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:367 msgid "badly formatted urgency value" msgstr "nilai kesegeraan berformat teruk" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:378 #, perl-format msgid "unknown key-value key %s - copying to XS-%s" msgstr "kunci nilai-kunci %s tidak diketahui - menyalin ke XS-%s" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:409 msgid "badly formatted heading line" msgstr "baris kepala berformat teruk" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:413 #, perl-format msgid "found trailer where expected %s" msgstr "temui pengakhir yang mana %s dijangka" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:417 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:434 msgid "badly formatted trailer line" msgstr "baris pengakhir berformat teruk" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:427 #, perl-format msgid "couldn't parse date %s" msgstr "tidak dapat hurai tarikh %s" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:443 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:458 #, perl-format msgid "found change data where expected %s" msgstr "temui data berubah yang mana %s dijangka" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:476 #, perl-format msgid "found blank line where expected %s" msgstr "temui baris kosong yang mana %s dijangka" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:480 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:495 msgid "unrecognised line" msgstr "baris tidak dikenalpasti" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:504 #, perl-format msgid "found eof where expected %s" msgstr "temui eof yang mana %s dijangka" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:515 #, perl-format msgid "can't close file %s: %s" msgstr "tidak dapat tutup fail %s: %s" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:559 msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option" msgstr "" "anda tidak dapat gabung 'count' atau 'offset' dengan mana-mana pilihan julat " "lain" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:563 msgid "you can only specify one of 'from' and 'since'" msgstr "anda hanya boleh nyatakan salah satu 'from' dan 'since'" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:567 msgid "you can only specify one of 'to' and 'until'" msgstr "anda hanya boleh nyatakan salah satu 'to' dan 'until'" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:571 msgid "'since' option specifies most recent version" msgstr "pilihan 'since' nyatakan kebanyakan versi terkini" #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:575 msgid "'until' option specifies oldest version" msgstr "pilihan 'until' nyatakan versi tertua" #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:100 #, perl-format msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<" msgstr "medan %s mempunyai baris baru kemudian bukan ruang putih >%s<" #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:102 #, perl-format msgid "field %s has blank lines >%s<" msgstr "medan %s mempunyai baris kosong >%s<" #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:104 #, perl-format msgid "field %s has trailing newline >%s<" msgstr "medan %s mempunyai baris baru pengakhir >%s<" ���������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/flex.po���������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000054770�12704125545�016425� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for flex # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the flex package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: flex\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-17 11:17-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-03 22:00+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:10+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: src/buf.c:78 msgid "Allocation of buffer to print string failed" msgstr "Peruntukan penimbal untuk cetak rentetan mengalami kegagalan" #: src/buf.c:101 msgid "Allocation of buffer for line directive failed" msgstr "Peruntukan penimbal untuk arahan baris mengalami kegagalan" #: src/buf.c:178 msgid "Allocation of buffer for m4 def failed" msgstr "Peruntukan penimbal untuk def m4 mengalami kegagalan" #: src/buf.c:198 msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed" msgstr "Peruntukan penimbal untuk undef m4 mengalami kegagalan" #: src/dfa.c:61 #, c-format msgid "State #%d is non-accepting -\n" msgstr "Keadaan #%d adalah tidak menerima -\n" #: src/dfa.c:124 msgid "dangerous trailing context" msgstr "konteks menjejak merbahaya" #: src/dfa.c:166 #, c-format msgid " associated rule line numbers:" msgstr " peraturan nombor garis berkaitan:" #: src/dfa.c:202 #, c-format msgid " out-transitions: " msgstr " peralihan-out: " #: src/dfa.c:210 #, c-format msgid "" "\n" " jam-transitions: EOF " msgstr "" "\n" " peralihan-jam: EOF " #: src/dfa.c:341 msgid "consistency check failed in epsclosure()" msgstr "semakan konsistensi gagal dalam epsclosure()" #: src/dfa.c:429 msgid "" "\n" "\n" "DFA Dump:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Longgok DFA:\n" "\n" #: src/dfa.c:604 msgid "could not create unique end-of-buffer state" msgstr "tidak dapat cipta keadaan penghujung-penimbal yang unik" #: src/dfa.c:625 #, c-format msgid "state # %d:\n" msgstr "keadaan # %d:\n" #: src/dfa.c:785 msgid "Could not write yynxt_tbl[][]" msgstr "Tidak dapat menulist yynxt_tbl[][]" #: src/dfa.c:1049 msgid "bad transition character detected in sympartition()" msgstr "aksara peralihan teruk dikesan dalam sympartition()" #: src/gen.c:499 msgid "" "\n" "\n" "Equivalence Classes:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Kelas Setara:\n" "\n" #: src/gen.c:684 src/gen.c:713 src/gen.c:1237 #, c-format msgid "state # %d accepts: [%d]\n" msgstr "keadaan # %d menerima: [%d]\n" #: src/gen.c:1132 #, c-format msgid "state # %d accepts: " msgstr "keadaan # %d menerima: " #: src/gen.c:1179 msgid "Could not write yyacclist_tbl" msgstr "Gagal menulis yyacclist_tbl" #: src/gen.c:1255 msgid "Could not write yyacc_tbl" msgstr "Gagal menulis yyacc_tbl" #: src/gen.c:1270 src/gen.c:1655 src/gen.c:1678 msgid "Could not write ecstbl" msgstr "Gagal menulis ecstbl" #: src/gen.c:1293 msgid "" "\n" "\n" "Meta-Equivalence Classes:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Kelas Setara-Meta:\n" #: src/gen.c:1315 msgid "Could not write yymeta_tbl" msgstr "Gagal menulis yymeta_tbl" #: src/gen.c:1376 msgid "Could not write yybase_tbl" msgstr "Gagal menulis yybase_tbl" #: src/gen.c:1410 msgid "Could not write yydef_tbl" msgstr "Gagal menulis yydef_tbl" #: src/gen.c:1450 msgid "Could not write yynxt_tbl" msgstr "Gagal menulis yynxt_tbl" #: src/gen.c:1486 msgid "Could not write yychk_tbl" msgstr "Gagal menulis yychk_tbl" #: src/gen.c:1640 src/gen.c:1669 msgid "Could not write ftbl" msgstr "Gagal menulis ftbl" #: src/gen.c:1646 msgid "Could not write ssltbl" msgstr "Gagal menulis ssltbl" #: src/gen.c:1697 msgid "Could not write eoltbl" msgstr "Gagal menulis eoltbl" #: src/gen.c:1757 msgid "Could not write yynultrans_tbl" msgstr "Gagal menulis yynultrans_tbl" #: src/main.c:192 msgid "rule cannot be matched" msgstr "peraturan tidak boleh disepadankan" #: src/main.c:197 msgid "-s option given but default rule can be matched" msgstr "pilihan -s diberi tetapi peraturan lalai boleh dipadankan" #: src/main.c:237 msgid "Can't use -+ with -l option" msgstr "Tidak dapat guna -+ dengan pilihan -l" #: src/main.c:240 msgid "Can't use -f or -F with -l option" msgstr "Tidak dapat guna -f atau -F dengan pilihan -l" #: src/main.c:244 msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option" msgstr "Tidak dapat guna --reentrant atau --bison-bridge dengan pilihan -l" #: src/main.c:276 msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together" msgstr "-Cf/-CF dan -Cm tidak serasi bersama-sama" #: src/main.c:279 msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible" msgstr "-Cf/-CF dan -I tidak serasi" #: src/main.c:283 msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode" msgstr "-Cf/-CF tidak serasi dengan mod lex-compatibility" #: src/main.c:288 msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive" msgstr "-Cf dan -CF adalah ekslusif bersama-sama" #: src/main.c:292 msgid "Can't use -+ with -CF option" msgstr "Tidak dapat guna -+ dengan pilihan -CF" #: src/main.c:295 #, c-format msgid "%array incompatible with -+ option" msgstr "%array tidakserasi dengan pilihan -+" #: src/main.c:300 msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive." msgstr "Pilihan -+ dan --reentrant adalah ekslusif bersama-sama." #: src/main.c:303 msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner." msgstr "jambatan bison tidak disokong untuk pengimbas C++." #: src/main.c:358 src/main.c:404 #, c-format msgid "could not create %s" msgstr "gagal mencipta %s" #: src/main.c:417 msgid "could not write tables header" msgstr "gagal menulis pengepala jadual" #: src/main.c:421 #, c-format msgid "can't open skeleton file %s" msgstr "tidak dapat buka fail rangka %s" #: src/main.c:457 msgid "allocation of macro definition failed" msgstr "peruntukan takrifan makro mengalami kegagalan" #: src/main.c:505 #, c-format msgid "input error reading skeleton file %s" msgstr "ralat input membaca fail rangka %s" #: src/main.c:509 #, c-format msgid "error closing skeleton file %s" msgstr "ralat menutup fail rangka %s" #: src/main.c:694 #, c-format msgid "error creating header file %s" msgstr "ralat mencipta fail pengepala %s" #: src/main.c:702 #, c-format msgid "error writing output file %s" msgstr "ralat menulis fail output %s" #: src/main.c:706 #, c-format msgid "error closing output file %s" msgstr "ralat menutup fail output %s" #: src/main.c:710 #, c-format msgid "error deleting output file %s" msgstr "ralat memadamkan fail output %s" #: src/main.c:717 #, c-format msgid "No backing up.\n" msgstr "Tidak membuat sandaran.\n" #: src/main.c:721 #, c-format msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n" msgstr "%d menyandar (tidak-menerima) keadaan.\n" #: src/main.c:725 #, c-format msgid "Compressed tables always back up.\n" msgstr "Jadual termampat sentiasa disandar.\n" #: src/main.c:728 #, c-format msgid "error writing backup file %s" msgstr "ralat menulis fail sandar %s" #: src/main.c:732 #, c-format msgid "error closing backup file %s" msgstr "ralat menutup fail sandar %s" #: src/main.c:737 #, c-format msgid "%s version %s usage statistics:\n" msgstr "statistik penggunaan %s versi %s:\n" #: src/main.c:740 #, c-format msgid " scanner options: -" msgstr " pilihan pengimbas: -" #: src/main.c:819 #, c-format msgid " %d/%d NFA states\n" msgstr " %d/%d keadaan NFA\n" #: src/main.c:821 #, c-format msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n" msgstr " %d/%d keadaan DFA (%d perkataan)\n" #: src/main.c:823 #, c-format msgid " %d rules\n" msgstr " %d peraturan\n" #: src/main.c:828 #, c-format msgid " No backing up\n" msgstr " Tiada sandaran\n" #: src/main.c:832 #, c-format msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n" msgstr " %d menyandar (tidak-menerima) keadaan\n" #: src/main.c:837 #, c-format msgid " Compressed tables always back-up\n" msgstr " Jadual termampat sentiasa disandar\n" #: src/main.c:841 #, c-format msgid " Beginning-of-line patterns used\n" msgstr " Corak baris-permulaan digunakan\n" #: src/main.c:843 #, c-format msgid " %d/%d start conditions\n" msgstr " %d/%d syarat mula\n" #: src/main.c:847 #, c-format msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n" msgstr " %d keadaan epsilon, %d keadaan epsilon ganda dua\n" #: src/main.c:851 #, c-format msgid " no character classes\n" msgstr " tiada kelas aksara\n" #: src/main.c:855 #, c-format msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n" msgstr "" " %d/%d kelas aksara perlukan %d/%d perkataan storan, %d diguna semula\n" #: src/main.c:860 #, c-format msgid " %d state/nextstate pairs created\n" msgstr " %d keadaan/pasangan keadaan berikut dicipta\n" #: src/main.c:863 #, c-format msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n" msgstr " %d/%d peralihan unik/pendua\n" #: src/main.c:868 #, c-format msgid " %d table entries\n" msgstr " %d masukan jadual\n" #: src/main.c:876 #, c-format msgid " %d/%d base-def entries created\n" msgstr " %d/%d masukan base-def dicipta\n" #: src/main.c:880 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n" msgstr " %d/%d (puncak %d) nxt-chk masukan dicipta\n" #: src/main.c:884 #, c-format msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n" msgstr " %d/%d (puncak %d) masukan templat nxt-chk dicipta\n" #: src/main.c:888 #, c-format msgid " %d empty table entries\n" msgstr " %d masukan jadual kosong\n" #: src/main.c:890 #, c-format msgid " %d protos created\n" msgstr " %d proto dicipta\n" #: src/main.c:893 #, c-format msgid " %d templates created, %d uses\n" msgstr " %d templat dicipta, %d digunakan\n" #: src/main.c:901 #, c-format msgid " %d/%d equivalence classes created\n" msgstr " %d/%d kelas setara dicipta\n" #: src/main.c:909 #, c-format msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n" msgstr " %d/%d kelas meta-setara dicipta\n" #: src/main.c:915 #, c-format msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n" msgstr " %d (%d disimpan) perlanggaran cincangan, %d setara DFA\n" #: src/main.c:917 #, c-format msgid " %d sets of reallocations needed\n" msgstr " %d set peruntukan semula diperlukan\n" #: src/main.c:919 #, c-format msgid " %d total table entries needed\n" msgstr " %d jumlah masukan jadual diperlukan\n" #: src/main.c:996 #, c-format msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n" msgstr "Ralat dalaman. flexopt telah cacat.\n" #: src/main.c:1006 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n" #: src/main.c:1063 #, c-format msgid "unknown -C option '%c'" msgstr "pilihan -C '%c' tidak diketahui" #: src/main.c:1192 #, c-format msgid "%s %s\n" msgstr "%s %s\n" #: src/main.c:1468 msgid "fatal parse error" msgstr "ralat hurai mati" #: src/main.c:1500 #, c-format msgid "could not create backing-up info file %s" msgstr "tidak dapat cipta fail maklumat sandar %s" #: src/main.c:1521 #, c-format msgid "" "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n" msgstr "" "pilihan keserasian -l AT&T lex melibatkan penalti prestasi yang besar\n" #: src/main.c:1524 #, c-format msgid "" " and may be the actual source of other reported performance penalties\n" msgstr "" " dan mungkin sumber sebenar lain-lain penalti prestasi yang dilaporkan\n" #: src/main.c:1530 #, c-format msgid "" "%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match " "newline characters\n" msgstr "" "%%option yylineno HANYA melibatkan prestasi pada peraturan yang sepadan " "dengan aksara baris baharu\n" #: src/main.c:1537 #, c-format msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n" msgstr "-I (interactive) melibatkan penalti prestasi kecil\n" #: src/main.c:1542 #, c-format msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n" msgstr "yymore() melibatkan penalti prestasi kecil\n" #: src/main.c:1548 #, c-format msgid "REJECT entails a large performance penalty\n" msgstr "REJECT melibatkan penalti prestasi besar\n" #: src/main.c:1553 #, c-format msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n" msgstr "" "Peraturan konteks melata pembolehubah melibatkan penalti prestasi besar\n" #: src/main.c:1565 msgid "REJECT cannot be used with -f or -F" msgstr "REJECT tidak dapat digunakan dengan -f atau -F" #: src/main.c:1568 #, c-format msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT" msgstr "%option yylineno tidak dapat digunakn dengan REJECT" #: src/main.c:1571 msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F" msgstr "" "peraturan konteks melata pembolehubah tidak dapat digunakan dengan -f atau -F" #: src/main.c:1699 #, c-format msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners" msgstr "%option yyclass hanya bermakna untuk pengimbas C++" #: src/main.c:1806 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPTIONS] [FILE]...\n" #: src/main.c:1809 #, c-format msgid "" "Generates programs that perform pattern-matching on text.\n" "\n" "Table Compression:\n" " -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n" " -Ce, --ecs construct equivalence classes\n" " -Cf do not compress tables; use -f representation\n" " -CF do not compress tables; use -F representation\n" " -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n" " -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n" " -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n" " -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n" " -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n" "\n" "Debugging:\n" " -d, --debug enable debug mode in scanner\n" " -b, --backup write backing-up information to %s\n" " -p, --perf-report write performance report to stderr\n" " -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n" " -T, --trace %s should run in trace mode\n" " -w, --nowarn do not generate warnings\n" " -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n" " --hex use hexadecimal numbers instead of octal in debug " "outputs\n" "\n" "Files:\n" " -o, --outfile=FILE specify output filename\n" " -S, --skel=FILE specify skeleton file\n" " -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n" " --yyclass=NAME name of C++ class\n" " --header-file=FILE create a C header file in addition to the " "scanner\n" " --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n" "\n" "Scanner behavior:\n" " -7, --7bit generate 7-bit scanner\n" " -8, --8bit generate 8-bit scanner\n" " -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n" " -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n" " -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n" " -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n" " -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n" " --yylineno track line count in yylineno\n" "\n" "Generated code:\n" " -+, --c++ generate C++ scanner class\n" " -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n" " -L, --noline suppress #line directives in scanner\n" " -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n" " -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n" " --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n" " --bison-locations include yylloc support.\n" " --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n" " --noansi-definitions old-style function definitions\n" " --noansi-prototypes empty parameter list in prototypes\n" " --nounistd do not include <unistd.h>\n" " --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n" "\n" "Miscellaneous:\n" " -c do-nothing POSIX option\n" " -n do-nothing POSIX option\n" " -?\n" " -h, --help produce this help message\n" " -V, --version report %s version\n" msgstr "" #: src/misc.c:65 msgid "allocation of sko_stack failed" msgstr "peruntukan sko_stack mengalami kegagalan" #: src/misc.c:102 src/misc.c:129 #, c-format msgid "name \"%s\" ridiculously long" msgstr "nama \"%s\" terlalu panjang" #: src/misc.c:179 msgid "memory allocation failed in allocate_array()" msgstr "peruntukan ingatan gagal di dalam allocate_array()" #: src/misc.c:232 #, c-format msgid "bad character '%s' detected in check_char()" msgstr "aksara teruk '%s' dikesan dalam check_char()" #: src/misc.c:237 #, c-format msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s" msgstr "pengimbas memerlukan bendera -8 untuk guna aksara %s" #: src/misc.c:270 msgid "dynamic memory failure in copy_string()" msgstr "kegagalan ingatan dinamik di dalam copy_string()" #: src/misc.c:369 #, c-format msgid "%s: fatal internal error, %s\n" msgstr "%s: ralat dalaman mati, %s\n" #: src/misc.c:795 msgid "attempt to increase array size failed" msgstr "percubaan untuk tingkatkan saiz tatasusunan gagal" #: src/misc.c:922 msgid "bad line in skeleton file" msgstr "baris teruk dalam fail rangka" #: src/misc.c:971 msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()" msgstr "peruntukan ingatan gagal di dalam yy_flex_xmalloc()" #: src/nfa.c:104 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "********** beginning dump of nfa with start state %d\n" msgstr "" "\n" "\n" "********** permulaan longgok nfa dengankeadaan mula %d\n" #: src/nfa.c:115 #, c-format msgid "state # %4d\t" msgstr "keadaan # %4d\t" #: src/nfa.c:130 #, c-format msgid "********** end of dump\n" msgstr "********** penghujung longgok\n" #: src/nfa.c:174 msgid "empty machine in dupmachine()" msgstr "mesin kosong dalam dupmachine()" #: src/nfa.c:240 #, c-format msgid "Variable trailing context rule at line %d\n" msgstr "Peraturan konteks melata pembolehubah pada baris %d\n" #: src/nfa.c:364 msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()" msgstr "jenis keadaan teruk dalam mark_beginning_as_normal()" #: src/nfa.c:609 #, c-format msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)" msgstr "peraturan input terlalu kompleks (>= %d keadaan NFA)" #: src/nfa.c:688 msgid "found too many transitions in mkxtion()" msgstr "temui terlalu banyak peralihan di alam mkxtion()" #: src/nfa.c:714 #, c-format msgid "too many rules (> %d)!" msgstr "terlalu banyak peraturan (> %d)!" #: src/parse.y:159 msgid "unknown error processing section 1" msgstr "seksyen pemprosesan ralat 1 yang tidak diketahui" #: src/parse.y:184 src/parse.y:351 msgid "bad start condition list" msgstr "senarai syarat mula yang teruk" #: src/parse.y:315 msgid "unrecognized rule" msgstr "peraturan tidak dikenali" #: src/parse.y:434 src/parse.y:447 src/parse.y:516 msgid "trailing context used twice" msgstr "konteks melata diguna sebanyak dua kali" #: src/parse.y:552 src/parse.y:562 src/parse.y:635 src/parse.y:645 msgid "bad iteration values" msgstr "nilai iterasi teruk" #: src/parse.y:580 src/parse.y:598 src/parse.y:663 src/parse.y:681 msgid "iteration value must be positive" msgstr "nilai iterasi mestilah positif" #: src/parse.y:804 src/parse.y:814 #, c-format msgid "" "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner" msgstr "julat aksara [%c-%c] adalah kabur dalam pengimbas tak-sensitif-kata" #: src/parse.y:819 msgid "negative range in character class" msgstr "julat negatif dalam kelas aksara" #: src/parse.y:916 msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner" msgstr "[:^lower:] adalah kabur dalam pengimbas tak sensitif kata" #: src/parse.y:922 msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner" msgstr "[:^upper:] adalah kabur dalam pengimbas tak sensitif kata" #: src/scan.l:75 src/scan.l:618 src/scan.l:676 msgid "Input line too long\n" msgstr "Baris input terlalu panjang\n" #: src/scan.l:161 #, c-format msgid "malformed '%top' directive" msgstr "arahan '%top' cacat" #: src/scan.l:183 #, no-c-format msgid "unrecognized '%' directive" msgstr "arahan '%' tidak dikenali" #: src/scan.l:192 msgid "Definition name too long\n" msgstr "Nama takrifan terlalu panjang\n" #: src/scan.l:284 msgid "Unmatched '{'" msgstr "'{' tidak sepadan" #: src/scan.l:300 #, c-format msgid "Definition value for {%s} too long\n" msgstr "Nilai takrifan untuk {%s} terlalu panjang\n" #: src/scan.l:317 msgid "incomplete name definition" msgstr "takrifan nama tidak lengkap" #: src/scan.l:443 msgid "Option line too long\n" msgstr "Baris pilihan terlalu panjang\n" #: src/scan.l:451 #, c-format msgid "unrecognized %%option: %s" msgstr "%%option tidak dikenali: %s" #: src/scan.l:633 src/scan.l:800 msgid "bad character class" msgstr "kelas aksara teruk" #: src/scan.l:683 #, c-format msgid "undefined definition {%s}" msgstr "takrifan {%s} tidak ditakrif" #: src/scan.l:755 #, c-format msgid "bad <start condition>: %s" msgstr "<start condition> teruk: %s" #: src/scan.l:768 msgid "missing quote" msgstr "petikan hilang" #: src/scan.l:834 #, c-format msgid "bad character class expression: %s" msgstr "ungkapan kelas aksara teruk: %s" #: src/scan.l:856 msgid "bad character inside {}'s" msgstr "aksara teruk di dalam {}'s" #: src/scan.l:862 msgid "missing }" msgstr "} hilang" #: src/scan.l:940 msgid "EOF encountered inside an action" msgstr "EOF dihadapi dalam tindakan" #: src/scan.l:945 msgid "EOF encountered inside pattern" msgstr "EOF dihadapi dalam corak" #: src/scan.l:967 #, c-format msgid "bad character: %s" msgstr "aksara teruk: %s" #: src/scan.l:996 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "tidak dapat buka %s" #: src/scanopt.c:291 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPTIONS]...\n" #: src/scanopt.c:559 #, c-format msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "pilihan `%s' tidak membenarkan argumen\n" #: src/scanopt.c:564 #, c-format msgid "option `%s' requires an argument\n" msgstr "pilihan '%s' memerlukan argumen\n" #: src/scanopt.c:568 #, c-format msgid "option `%s' is ambiguous\n" msgstr "pilihan '%s' adalah kabur\n" #: src/scanopt.c:572 #, c-format msgid "Unrecognized option `%s'\n" msgstr "Pilihan '%s' tidak dikenali\n" #: src/scanopt.c:576 #, c-format msgid "Unknown error=(%d)\n" msgstr "Ralat tidak diketahui=(%d)\n" #: src/sym.c:100 msgid "symbol table memory allocation failed" msgstr "peruntukan ingatan jadual simbol gagal" #: src/sym.c:202 msgid "name defined twice" msgstr "nama ditakrif sebanyak dua kali" #: src/sym.c:253 #, c-format msgid "start condition %s declared twice" msgstr "syarat mula %s diisytihar sebanyak dua kali" #: src/yylex.c:56 msgid "premature EOF" msgstr "EOF tidak matang" #: src/yylex.c:199 #, c-format msgid "End Marker\n" msgstr "Penghujung Penanda\n" #: src/yylex.c:205 #, c-format msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n" msgstr "*Perkara Pelik Berlaku* - tok: %d val: %d\n" ��������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/libexif-12.po���������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000411023�12704125545�017315� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for libexif # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the libexif package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libexif\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-12 20:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-03 04:51+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:40 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:35 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:37 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:39 #, c-format msgid "Invalid format '%s', expected '%s'." msgstr "Format '%s' tidak sah, menjangkakan '%s'." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:52 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:47 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:62 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:51 #, c-format msgid "Invalid number of components (%i, expected %i)." msgstr "Bilangan komponen tidak sah (%i, sepatutnya %i)." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:61 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:72 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:61 #, c-format msgid "Invalid number of components (%i, expected %i or %i)." msgstr "Bilangan komponen tidak sah (%i, sepatutnya %i atau %i)." #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:76 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:130 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:182 libexif/exif-entry.c:816 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:199 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:108 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:174 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:209 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:297 msgid "Macro" msgstr "Makro" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:77 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:79 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:157 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:160 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:163 libexif/exif-entry.c:694 #: libexif/exif-entry.c:697 libexif/exif-entry.c:698 libexif/exif-entry.c:699 #: libexif/exif-entry.c:765 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:64 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:121 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:198 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:206 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:216 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:592 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:105 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:110 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:115 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:208 msgid "Normal" msgstr "Biasa" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:78 msgid "Economy" msgstr "Ekonomi" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:80 msgid "Fine" msgstr "Halus" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:81 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:178 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:141 msgid "RAW" msgstr "RAW" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:82 msgid "Superfine" msgstr "Sangat-halus" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:83 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:304 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:307 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:315 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:348 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:360 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:373 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:375 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:577 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:674 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:70 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:103 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:107 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:115 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:142 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:181 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:189 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:254 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:536 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:553 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:195 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:260 msgid "Off" msgstr "Dimatikan" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:84 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:167 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:180 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:331 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:403 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:73 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:101 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:111 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:119 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:134 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:186 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:202 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:247 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:77 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:88 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:91 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:97 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:131 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:229 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:245 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:290 msgid "Auto" msgstr "Oto" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:85 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:305 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:350 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:364 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:374 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:102 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:108 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:116 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:143 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:182 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:539 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:556 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:198 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:261 msgid "On" msgstr "Dihidupkan" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:86 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:104 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:187 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:94 msgid "Red-eye reduction" msgstr "Pengurangan mata-merah" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:87 msgid "Slow synchro" msgstr "Segerak perlahan" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:88 msgid "Auto, red-eye reduction" msgstr "Oto, Pengurangan mata-merah" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:89 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:200 msgid "On, red-eye reduction" msgstr "Aktif, pengurangan mata merah" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:90 msgid "External flash" msgstr "denyar luaran" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:91 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:101 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:297 msgid "Single" msgstr "Tunggal" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:92 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:102 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:298 msgid "Continuous" msgstr "Berterusan" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:93 msgid "Movie" msgstr "Cereka" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:94 msgid "Continuous, speed priority" msgstr "Berterusan, keutamaan kelajuan" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:95 msgid "Continuous, low" msgstr "Berterusan, rendah" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:96 msgid "Continuous, high" msgstr "Berterusan, tinggi" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:97 msgid "One-shot AF" msgstr "AF Satu-syot" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:98 msgid "AI servo AF" msgstr "AI servo AF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:99 msgid "AI focus AF" msgstr "AI fokus AF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:100 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:103 msgid "Manual focus" msgstr "Fokus manual" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:104 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:132 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:187 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:212 msgid "Pan focus" msgstr "Fokus pan" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:105 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:106 msgid "CRW+THM" msgstr "CRW+THM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:107 msgid "AVI+THM" msgstr "AVI+THM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:108 msgid "TIF" msgstr "TIF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:109 msgid "TIF+JPEG" msgstr "TIF+JPEG" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:110 msgid "CR2" msgstr "CR2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:111 msgid "CR2+JPEG" msgstr "CR2+JPEG" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:112 msgid "Large" msgstr "Besar" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:113 msgid "Medium" msgstr "Sederhana" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:114 msgid "Small" msgstr "Kecil" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:115 msgid "Medium 1" msgstr "Sederhana 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:116 msgid "Medium 2" msgstr "Sederhana 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:117 msgid "Medium 3" msgstr "Sederhana 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:118 msgid "Postcard" msgstr "Poskad" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:119 msgid "Widescreen" msgstr "Skrin Lebar" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:120 msgid "Full auto" msgstr "Auto penuh" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:121 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:179 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:201 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:288 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:395 libexif/exif-entry.c:764 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:112 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:93 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:203 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:79 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:102 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:133 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:165 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:211 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:250 msgid "Manual" msgstr "Secara Manual" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:122 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:433 #: libexif/exif-entry.c:691 libexif/exif-entry.c:775 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:121 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:167 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:301 msgid "Landscape" msgstr "Landskap" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:123 msgid "Fast shutter" msgstr "Pengatup pantas" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:124 msgid "Slow shutter" msgstr "Pengatup perlahan" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:125 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:123 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:257 msgid "Night" msgstr "Malam" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:126 msgid "Grayscale" msgstr "Skala kelabu" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:127 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:311 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:128 msgid "Sepia" msgstr "Sepia" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:128 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:432 #: libexif/exif-entry.c:691 libexif/exif-entry.c:773 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:120 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:166 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:291 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:294 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:300 msgid "Portrait" msgstr "Potret" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:129 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:122 msgid "Sports" msgstr "Sukan" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:131 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:312 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:338 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:410 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:89 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:127 msgid "Black & white" msgstr "Hitam & putih" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:133 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:308 msgid "Vivid" msgstr "Terang" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:134 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:309 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:434 msgid "Neutral" msgstr "Neutral" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:135 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:93 msgid "Flash off" msgstr "Denyar dimatikan" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:136 msgid "Long shutter" msgstr "Pengatup panjang" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:137 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:188 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:174 msgid "Super macro" msgstr "Makro super" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:138 msgid "Foliage" msgstr "Dedaun" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:139 msgid "Indoor" msgstr "Dalam bangunan" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:140 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:135 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:175 msgid "Fireworks" msgstr "Bunga Api" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:141 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:133 msgid "Beach" msgstr "Pantai" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:142 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:347 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:419 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:136 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:187 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:292 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:298 msgid "Underwater" msgstr "Dalam air" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:143 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:134 msgid "Snow" msgstr "Salji" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:144 msgid "Kids & pets" msgstr "Kanak-kanak & haiwan peliharaan" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:145 msgid "Night snapshot" msgstr "Petikan malam" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:146 msgid "Digital macro" msgstr "Makro digital" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:147 msgid "My colors" msgstr "Warna saya" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:148 msgid "Still image" msgstr "Imej Kaku" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:149 msgid "Color accent" msgstr "Aksen warna" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:150 msgid "Color swap" msgstr "Silih warna" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:151 msgid "Aquarium" msgstr "Akuarium" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:152 msgid "ISO 3200" msgstr "ISO 3200" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:153 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:351 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:368 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:420 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:192 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:229 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:457 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:242 msgid "None" msgstr "Tiada" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:154 msgid "2x" msgstr "2x" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:155 msgid "4x" msgstr "4x" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:156 libexif/exif-entry.c:722 #: libexif/exif-entry.c:752 msgid "Other" msgstr "Lain-lain" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:158 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:161 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:164 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:401 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:86 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:112 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:117 msgid "High" msgstr "Tinggi" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:159 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:162 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:165 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:399 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:111 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:116 msgid "Low" msgstr "Rendah" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:166 msgid "Auto high" msgstr "Auto tinggi" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:168 msgid "50" msgstr "50" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:169 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:120 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:122 msgid "100" msgstr "100" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:170 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:121 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:123 msgid "200" msgstr "200" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:171 msgid "400" msgstr "400" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:172 msgid "800" msgstr "800" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:173 msgid "Default" msgstr "Asalan" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:174 libexif/exif-entry.c:718 msgid "Spot" msgstr "Titik" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:175 libexif/exif-entry.c:716 msgid "Average" msgstr "Purata" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:176 msgid "Evaluative" msgstr "Penilaian" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:177 libexif/exif-entry.c:721 msgid "Partial" msgstr "Separa" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:178 libexif/exif-entry.c:717 msgid "Center-weighted average" msgstr "Purata pemberat-pusat" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:181 msgid "Not known" msgstr "Tidak diketahui" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:183 msgid "Very close" msgstr "Sangat dekat" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:184 libexif/exif-entry.c:817 msgid "Close" msgstr "Tutup" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:185 msgid "Middle range" msgstr "Julat sederhana" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:186 msgid "Far range" msgstr "Julat jauh" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:189 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:210 msgid "Infinity" msgstr "Infiniti" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:190 msgid "Manual AF point selection" msgstr "Pemilihan titik AF manual" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:191 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:352 msgid "None (MF)" msgstr "Tiada (MF)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:192 msgid "Auto-selected" msgstr "Dipilih-sendiri" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:193 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:353 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:224 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:238 msgid "Right" msgstr "Kanan" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:194 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:354 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:222 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:237 msgid "Center" msgstr "Tengah" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:195 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:356 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:220 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:236 msgid "Left" msgstr "Kiri" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:196 msgid "Auto AF point selection" msgstr "Pemilihan titik AF sendiri" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:197 msgid "Easy shooting" msgstr "Penangkapan mudah" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:198 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:163 msgid "Program" msgstr "Program" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:199 msgid "Tv-priority" msgstr "Keutamaan-Tv" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:200 msgid "Av-priority" msgstr "Keutamaan-Av" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:202 msgid "A-DEP" msgstr "A-DEP" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:203 msgid "M-DEP" msgstr "M-DEP" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:204 msgid "Canon EF 50mm f/1.8" msgstr "Canon EF 50mm f/1.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:205 msgid "Canon EF 28mm f/2.8" msgstr "Canon EF 28mm f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:206 msgid "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6" msgstr "Sigma UC Zoom 35-135mm f/4-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:207 msgid "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5" msgstr "Tokina AF193-2 19-35mm f/3.5-4.5" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:208 msgid "Canon EF 100-300mm F5.6L" msgstr "Canon EF 100-300mm F5.6L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:209 msgid "Sigma 50mm f/2.8 EX or 28mm f/1.8" msgstr "Sigma 50mm f/2.8 EX or 28mm f/1.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:210 msgid "Canon EF 35mm f/2" msgstr "Canon EF 35mm f/2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:211 msgid "Canon EF 15mm f/2.8" msgstr "Canon EF 15mm f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:212 msgid "Canon EF 80-200mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 80-200mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:213 msgid "Tokina AT-X280AF PRO 28-80mm F2.8 Aspherical" msgstr "Tokina AT-X280AF PRO 28-80mm F2.8 Aspherical" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:214 msgid "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF" msgstr "Cosina 100mm f/3.5 Macro AF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:215 msgid "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6" msgstr "Tamron AF Aspherical 28-200mm f/3.8-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:216 msgid "Canon EF 50mm f/1.8 MkII" msgstr "Canon EF 50mm f/1.8 MkII" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:217 msgid "Tamron SP AF 300mm f/2.8 LD IF" msgstr "Tamron SP AF 300mm f/2.8 LD IF" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:218 msgid "Canon EF 24mm f/2.8 or Sigma 15mm f/2.8 EX Fisheye" msgstr "Canon EF 24mm f/2.8 or Sigma 15mm f/2.8 EX Fisheye" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:219 msgid "Canon EF 35-80mm f/4-5.6" msgstr "Canon EF 35-80mm f/4-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:220 msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6" msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:221 msgid "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6" msgstr "Canon EF 28-80mm f/3.5-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:222 msgid "Canon EF 28-105mm f/4-5.6" msgstr "Canon EF 28-105mm f/4-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:223 msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6" msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:224 msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6 IS II" msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-5.6 IS II" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:225 msgid "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo" msgstr "Canon MP-E 65mm f/2.8 1-5x Macro Photo" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:226 msgid "Canon TS-E 24mm f/3.5L" msgstr "Canon TS-E 24mm f/3.5L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:227 msgid "Canon TS-E 45mm f/2.8" msgstr "Canon TS-E 45mm f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:228 msgid "Canon TS-E 90mm f/2.8" msgstr "Canon TS-E 90mm f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:229 msgid "Canon EF 50mm f/1.0L" msgstr "Canon EF 50mm f/1.0L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:230 msgid "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM" msgstr "Sigma 17-35mm f2.8-4 EX Aspherical HSM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:231 msgid "Canon EF 600mm f/4L IS" msgstr "Canon EF 600mm f/4L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:232 msgid "Canon EF 200mm f/1.8L" msgstr "Canon EF 200mm f/1.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:233 msgid "Canon EF 300mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 300mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:234 msgid "Canon EF 85mm f/1.2L" msgstr "Canon EF 85mm f/1.2L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:235 msgid "Canon EF 400mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 400mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:236 msgid "Canon EF 500mm f/4.5L" msgstr "Canon EF 500mm f/4.5L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:237 msgid "Canon EF 300mm f/2.8L IS" msgstr "Canon EF 300mm f/2.8L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:238 msgid "Canon EF 500mm f/4L IS" msgstr "Canon EF 500mm f/4L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:239 msgid "Canon EF 100mm f/2" msgstr "Canon EF 100mm f/2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:240 msgid "Sigma 20mm EX f/1.8" msgstr "Sigma 20mm EX f/1.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:241 msgid "Canon EF 200mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:242 msgid "Sigma 10-20mm F4-5.6 or 12-24mm f/4.5-5.6 or 14mm f/2.8" msgstr "Sigma 10-20mm F4-5.6 or 12-24mm f/4.5-5.6 or 14mm f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:243 msgid "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L" msgstr "Canon EF 35-350mm f/3.5-5.6L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:244 msgid "Canon EF 85mm f/1.8 USM" msgstr "Canon EF 85mm f/1.8 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:245 msgid "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF 28-105mm f/3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:246 msgid "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF 20-35mm f/3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:247 msgid "Canon EF 28-70mm f/2.8L or Sigma 24-70mm EX f/2.8" msgstr "Canon EF 28-70mm f/2.8L or Sigma 24-70mm EX f/2.8" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:248 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:249 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x1.4" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:250 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8 L + x2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:251 msgid "Canon EF 28mm f/1.8 USM" msgstr "Canon EF 28mm f/1.8 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:252 msgid "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical" msgstr "Sigma 15-30mm f/3.5-4.5 EX DG Aspherical" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:253 msgid "Canon EF 200mm f/2.8L II" msgstr "Canon EF 200mm f/2.8L II" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:254 msgid "Canon EF 180mm Macro f/3.5L or Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5" msgstr "Canon EF 180mm Macro f/3.5L or Sigma 180mm EX HSM Macro f/3.5" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:255 msgid "Canon EF 135mm f/2L" msgstr "Canon EF 135mm f/2L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:256 msgid "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF 24-85mm f/3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:257 msgid "Canon EF 300mm f/4L IS" msgstr "Canon EF 300mm f/4L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:258 msgid "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS" msgstr "Canon EF 28-135mm f/3.5-5.6 IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:259 msgid "Canon EF 35mm f/1.4L" msgstr "Canon EF 35mm f/1.4L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:260 msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x1.4" msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x1.4" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:261 msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2" msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS + x2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:262 msgid "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS" msgstr "Canon EF 100-400mm f/4.5-5.6L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:263 msgid "Canon EF 400mm f/2.8L + x2" msgstr "Canon EF 400mm f/2.8L + x2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:264 msgid "Canon EF 70-200mm f/4L" msgstr "Canon EF 70-200mm f/4L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:265 msgid "Canon EF 100mm f/2.8 Macro" msgstr "Canon EF 100mm f/2.8 Macro" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:266 msgid "Canon EF 400mm f/4 DO IS" msgstr "Canon EF 400mm f/4 DO IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:267 msgid "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS" msgstr "Canon EF 75-300mm f/4-5.6 IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:268 msgid "Canon EF 50mm f/1.4" msgstr "Canon EF 50mm f/1.4" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:269 msgid "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV" msgstr "Canon EF 28-80 f/3.5-5.6 USM IV" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:270 msgid "Canon EF 28-200mm f/3.5-5.6" msgstr "Canon EF 28-200mm f/3.5-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:271 msgid "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6" msgstr "Canon EF 90-300mm f/4.5-5.6" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:272 msgid "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF-S 18-55mm f/3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:273 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:274 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x1.4" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x1.4" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:275 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x2" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS USM + x2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:276 msgid "Canon EF 16-35mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 16-35mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:277 msgid "Canon EF 24-70mm f/2.8L" msgstr "Canon EF 24-70mm f/2.8L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:278 msgid "Canon EF 17-40mm f/4L" msgstr "Canon EF 17-40mm f/4L" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:279 msgid "Canon EF 70-300mm f/4.5-5.6 DO IS USM" msgstr "Canon EF 70-300mm f/4.5-5.6 DO IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:280 msgid "Canon EF-S 17-85mm f4-5.6 IS USM" msgstr "Canon EF-S 17-85mm f4-5.6 IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:281 msgid "Canon EF-S10-22mm F3.5-4.5 USM" msgstr "Canon EF-S10-22mm F3.5-4.5 USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:282 msgid "Canon EF-S60mm F2.8 Macro USM" msgstr "Canon EF-S60mm F2.8 Macro USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:283 msgid "Canon EF 24-105mm f/4L IS" msgstr "Canon EF 24-105mm f/4L IS" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:284 msgid "Canon EF 70-300mm F4-5.6 IS USM" msgstr "Canon EF 70-300mm F4-5.6 IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:285 msgid "Canon EF 50mm F1.2L USM" msgstr "Canon EF 50mm F1.2L USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:286 msgid "Canon EF 70-200mm f/4L IS USM" msgstr "Canon EF 70-200mm f/4L IS USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:287 msgid "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS II USM" msgstr "Canon EF 70-200mm f/2.8L IS II USM" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:289 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:290 msgid "A-TTL" msgstr "A-TTL" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:291 msgid "E-TTL" msgstr "E-TTL" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:292 msgid "FP sync enabled" msgstr "Segerak FP dibenarkan" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:293 msgid "2nd-curtain sync used" msgstr "Segerak langsir-kedua digunakan" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:294 msgid "FP sync used" msgstr "Segerak FP digunakan" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:295 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:193 msgid "Internal" msgstr "Dalaman" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:296 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:194 msgid "External" msgstr "Luaran" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:299 msgid "Normal AE" msgstr "AE Biasa" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:300 msgid "Exposure compensation" msgstr "Imbangan dedahan" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:301 msgid "AE lock" msgstr "Kunci AE" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:302 msgid "AE lock + exposure compensation" msgstr "Kunci AE + imbangan dedahan" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:303 msgid "No AE" msgstr "Tiada AE" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:306 msgid "On, shot only" msgstr "On, syot sahaja" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:310 msgid "Smooth" msgstr "Lancar" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:313 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:337 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:396 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:409 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:81 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:87 msgid "Custom" msgstr "Tersendiri" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:314 msgid "My color data" msgstr "Data warna saya" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:316 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:378 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:126 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:145 msgid "Full" msgstr "Penuh" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:317 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:377 msgid "2/3" msgstr "2/3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:318 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:376 msgid "1/3" msgstr "1/3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:324 msgid "Fixed" msgstr "Tetap" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:325 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:44 msgid "Zoom" msgstr "Perbesar" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:332 msgid "Sunny" msgstr "Cerah" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:333 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:405 #: libexif/exif-entry.c:739 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:75 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:139 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:255 msgid "Cloudy" msgstr "Mendung" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:334 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:406 #: libexif/exif-entry.c:736 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:100 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:249 msgid "Tungsten" msgstr "Tungsten" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:335 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:407 #: libexif/exif-entry.c:735 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:101 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:248 msgid "Fluorescent" msgstr "Pendarflour" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:336 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:408 #: libexif/exif-entry.c:737 libexif/exif-entry.c:779 libexif/exif-tag.c:577 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:80 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:254 msgid "Flash" msgstr "Denyar" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:339 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:411 #: libexif/exif-entry.c:740 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:99 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:247 msgid "Shade" msgstr "Lorek" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:340 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:412 msgid "Manual temperature (Kelvin)" msgstr "Suhu Manual (Kelvin)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:341 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:413 msgid "PC set 1" msgstr "PC set 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:342 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:414 msgid "PC set 2" msgstr "PC set 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:343 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:415 msgid "PC set 3" msgstr "PC set 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:344 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:416 #: libexif/exif-entry.c:741 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:76 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:251 msgid "Daylight fluorescent" msgstr "Pendaflor Siang" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:345 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:417 msgid "Custom 1" msgstr "Tersendiri" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:346 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:418 msgid "Custom 2" msgstr "Tersendiri 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:349 libexif/exif-entry.c:692 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:78 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:132 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:169 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:295 msgid "Night scene" msgstr "Adegan malam" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:355 msgid "Center-right" msgstr "Kanan-tengah" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:357 msgid "Left-right" msgstr "Kanan-kiri" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:358 msgid "Left-center" msgstr "Tengah-kiri" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:359 msgid "All" msgstr "Semua" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:361 msgid "On (shot 1)" msgstr "Hidup (syot 1)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:362 msgid "On (shot 2)" msgstr "Hidup (syot 2)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:363 msgid "On (shot 3)" msgstr "On (syot 3)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:365 msgid "EOS high-end" msgstr "EOS atasan" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:366 msgid "Compact" msgstr "Padat" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:367 msgid "EOS mid-range" msgstr "EOS pertengahan" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:369 msgid "Rotate 90 CW" msgstr "Putar 90 IJ" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:370 msgid "Rotate 180" msgstr "Putar 180" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:371 msgid "Rotate 270 CW" msgstr "Putar 270 IJ" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:372 msgid "Rotated by software" msgstr "Diputar menggunakan perisian" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:384 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:612 msgid "Left to right" msgstr "Kiri ke kanan" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:385 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:615 msgid "Right to left" msgstr "Kanan ke kiri" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:386 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:618 msgid "Bottom to top" msgstr "Bawah ke atas" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:387 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:621 msgid "Top to bottom" msgstr "Atas ke bawah" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:388 msgid "2x2 matrix (clockwise)" msgstr "matriks 2x2 (arah jam)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:394 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:400 #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:421 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:431 #: libexif/exif-entry.c:691 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:84 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:93 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:163 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:230 msgid "Standard" msgstr "Piawai" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:397 msgid "N/A" msgstr "Tidak tersedia" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:398 msgid "Lowest" msgstr "Terendah" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:402 msgid "Highest" msgstr "Tertinggi" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:404 libexif/exif-entry.c:734 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:74 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:136 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:98 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:246 msgid "Daylight" msgstr "Cahaya Siang" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:422 msgid "Set 1" msgstr "Set 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:423 msgid "Set 2" msgstr "Set 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:424 msgid "Set 3" msgstr "Set 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:425 msgid "User def. 1" msgstr "Takr. Pengguna 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:426 msgid "User def. 2" msgstr "Takr. Pengguna 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:427 msgid "User def. 3" msgstr "Takr. Pengguna 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:428 msgid "External 1" msgstr "Luaran 1" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:429 msgid "External 2" msgstr "Luaran 2" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:430 msgid "External 3" msgstr "Luaran 3" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:435 msgid "Faithful" msgstr "Kepercayaan" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:436 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:118 msgid "Monochrome" msgstr "Monokrom" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:494 msgid ", " msgstr ", " #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:580 libexif/canon/mnote-canon-entry.c:677 #, c-format msgid "%i (ms)" msgstr "%i (ms)" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:624 #, c-format msgid "%.2f mm" msgstr "%.2f mm" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:648 #, c-format msgid "%.2f EV" msgstr "%.2f EV" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:658 libexif/exif-entry.c:1089 #, c-format msgid "1/%i" msgstr "1/%i" #: libexif/canon/mnote-canon-entry.c:670 #, c-format msgid "%u mm" msgstr "%u mm" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:35 msgid "Settings (First Part)" msgstr "Tetapan (Bahagian Pertama)" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:36 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:92 #: libexif/exif-tag.c:581 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:88 msgid "Focal Length" msgstr "Jarak Fokus" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:37 msgid "Settings (Second Part)" msgstr "Tetapan (Bahagian Kedua)" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:38 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:601 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:177 msgid "Panorama" msgstr "Panorama" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:39 msgid "Image Type" msgstr "Jenis Imej" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:40 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:37 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:113 msgid "Firmware Version" msgstr "Versi Perisian Tegar" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:41 msgid "Image Number" msgstr "Nombor Imej" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:42 msgid "Owner Name" msgstr "Nama Pemilik" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:43 msgid "Color Information" msgstr "Maklumat Warna" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:44 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:37 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:81 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:146 msgid "Serial Number" msgstr "Nombor Siri" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:45 msgid "Custom Functions" msgstr "Fungsi Suai" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:56 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:45 msgid "Macro Mode" msgstr "Mod Makro" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:57 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:117 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:175 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:128 msgid "Self-timer" msgstr "Pemasa-kendiri" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:58 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:38 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:40 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:94 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:107 msgid "Quality" msgstr "Kualiti" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:59 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:43 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:45 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:127 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:38 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:73 msgid "Flash Mode" msgstr "Mod Denyar" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:60 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:101 msgid "Drive Mode" msgstr "Mod Pacu" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:61 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:82 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:43 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:134 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:173 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:37 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:74 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:130 msgid "Focus Mode" msgstr "Mod Fokus" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:62 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:127 msgid "Record Mode" msgstr "Mod Rakaman" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:63 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:71 msgid "Image Size" msgstr "Saiz Imej" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:64 msgid "Easy Shooting Mode" msgstr "Mod Pengambilan Mudah" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:65 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:64 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:101 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:110 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:180 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:89 msgid "Digital Zoom" msgstr "Zum Digital" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:66 libexif/exif-tag.c:828 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:42 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:46 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:91 msgid "Contrast" msgstr "Beza jelas" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:67 libexif/exif-tag.c:832 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:75 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:87 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:47 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:90 msgid "Saturation" msgstr "Penepuan" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:68 libexif/exif-tag.c:836 #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:39 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:45 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:92 msgid "Sharpness" msgstr "Kejelasan" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:69 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:70 libexif/exif-tag.c:571 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:82 msgid "Metering Mode" msgstr "Mod Pemeteran" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:71 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:133 msgid "Focus Range" msgstr "Julat Fokus" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:72 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:105 msgid "AF Point" msgstr "Titik AF" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:73 libexif/exif-tag.c:795 msgid "Exposure Mode" msgstr "Mod Dedahan" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:74 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:61 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:106 msgid "Lens Type" msgstr "Jenis Kanta" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:75 msgid "Long Focal Length of Lens" msgstr "Panjang Fokus Panjang Kanta" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:76 msgid "Short Focal Length of Lens" msgstr "Panjang Fokus Pendek Kanta" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:77 msgid "Focal Units per mm" msgstr "Unit Fokus per mm" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:78 msgid "Maximal Aperture" msgstr "Bukaan Maksimum" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:79 msgid "Minimal Aperture" msgstr "Bukaan Minimum" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:80 msgid "Flash Activity" msgstr "Aktiviti Denyar" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:81 msgid "Flash Details" msgstr "Perincian Denyar" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:83 msgid "AE Setting" msgstr "Tetapan AE" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:84 msgid "Image Stabilization" msgstr "Penstabilan Imej" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:85 msgid "Display Aperture" msgstr "Bukaan Paparan" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:86 msgid "Zoom Source Width" msgstr "Lebar Sumber Zum" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:87 msgid "Zoom Target Width" msgstr "Lebar Sasaran Zum" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:88 msgid "Photo Effect" msgstr "Kesan Foto" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:89 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:118 msgid "Manual Flash Output" msgstr "Output Denyar Manual" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:90 msgid "Color Tone" msgstr "Ton Warna" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:91 msgid "Focal Type" msgstr "Jenis Muka" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:93 msgid "Focal Plane X Size" msgstr "Saiz Satah Fokus X" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:94 msgid "Focal Plane Y Size" msgstr "Saiz Satah Fokus Y" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:95 msgid "Auto ISO" msgstr "ISO Automatik" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:96 msgid "Shot ISO" msgstr "Shot ISO" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:97 msgid "Measured EV" msgstr "EV Terukur" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:98 msgid "Target Aperture" msgstr "Bukaan Sasaran" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:99 msgid "Target Exposure Time" msgstr "Masa Dedahan Sasaran" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:100 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:129 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:81 msgid "Exposure Compensation" msgstr "Pemampasan Dedahan" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:101 libexif/canon/mnote-canon-tag.c:123 #: libexif/exif-tag.c:800 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:40 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:41 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:98 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:41 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:84 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:124 msgid "White Balance" msgstr "Imbangan Putih" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:102 msgid "Slow Shutter" msgstr "Slow Shutter" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:103 msgid "Sequence Number" msgstr "Bilangan Jujukan" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:104 msgid "Flash Guide Number" msgstr "Flash Guide Number" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:106 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:52 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:109 msgid "Flash Exposure Compensation" msgstr "Flash Exposure Compensation" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:107 msgid "AE Bracketing" msgstr "Pendakapan AE" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:108 msgid "AE Bracket Value" msgstr "Nilai Pendakap AE" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:109 msgid "Focus Distance Upper" msgstr "Jarak Fokus Atas" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:110 msgid "Focus Distance Lower" msgstr "Jarak Fokus Bawah" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:111 msgid "FNumber" msgstr "Nombor F" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:112 libexif/exif-tag.c:466 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:78 msgid "Exposure Time" msgstr "Masa Dedahan" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:113 msgid "Bulb Duration" msgstr "Jangka Hayat Mentol" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:114 msgid "Camera Type" msgstr "Jenis Kamera" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:115 msgid "Auto Rotate" msgstr "Putar Sendiri" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:116 msgid "ND Filter" msgstr "Penapis ND" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:119 msgid "Panorama Frame" msgstr "Bingkai Panorama" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:120 msgid "Panorama Direction" msgstr "Arah Panorama" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:121 msgid "Tone Curve" msgstr "Lengkuk Tona" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:122 msgid "Sharpness Frequency" msgstr "Frekuensi Kejelasan" #: libexif/canon/mnote-canon-tag.c:124 msgid "Picture Style" msgstr "Gaya Gambar" #: libexif/exif-byte-order.c:33 msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #: libexif/exif-byte-order.c:35 msgid "Intel" msgstr "Intel" #: libexif/exif-data.c:780 msgid "Size of data too small to allow for EXIF data." msgstr "Saiz data terlalu kecil untuk membenarkan data EXIF." #: libexif/exif-data.c:841 msgid "EXIF marker not found." msgstr "Penanda EXIF tidak dijumpai" #: libexif/exif-data.c:868 msgid "EXIF header not found." msgstr "Kepala EXIF tidak dijumpai" #: libexif/exif-data.c:893 msgid "Unknown encoding." msgstr "Pengekodan tidak diketahui." #: libexif/exif-data.c:1178 msgid "Ignore unknown tags" msgstr "Abai tag yang tidak diketahui" #: libexif/exif-data.c:1179 msgid "Ignore unknown tags when loading EXIF data." msgstr "Abai tag yang tidak diketahui bila memuatkan data EXIF." #: libexif/exif-data.c:1180 msgid "Follow specification" msgstr "Ikut spesifikasi" #: libexif/exif-data.c:1181 msgid "" "Add, correct and remove entries to get EXIF data that follows the " "specification." msgstr "" "Tambah, betul dan buang masukan untuk dapatkan data EXIF yang mengikuti " "spesifikasi." #: libexif/exif-data.c:1183 msgid "Do not change maker note" msgstr "Jangan ubah nota pembuat" #: libexif/exif-data.c:1184 msgid "" "When loading and resaving Exif data, save the maker note unmodified. Be " "aware that the maker note can get corrupted." msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:234 libexif/exif-entry.c:303 libexif/exif-entry.c:336 #, c-format msgid "" "Tag '%s' was of format '%s' (which is against specification) and has been " "changed to format '%s'." msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:271 #, c-format msgid "" "Tag '%s' is of format '%s' (which is against specification) but cannot be " "changed to format '%s'." msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:354 #, c-format msgid "" "Tag 'UserComment' had invalid format '%s'. Format has been set to " "'undefined'." msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:381 msgid "" "Tag 'UserComment' has been expanded to at least 8 bytes in order to follow " "the specification." msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:396 msgid "" "Tag 'UserComment' is not empty but does not start with a format identifier. " "This has been fixed." msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:424 msgid "" "Tag 'UserComment' did not start with a format identifier. This has been " "fixed." msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:462 #, c-format msgid "%i bytes undefined data" msgstr "%i bait data tidak ditakrif" #: libexif/exif-entry.c:585 #, c-format msgid "%i bytes unsupported data type" msgstr "%i bait jenis data tidak disokong" #: libexif/exif-entry.c:642 #, c-format msgid "" "The tag '%s' contains data of an invalid format ('%s', expected '%s')." msgstr "Tag '%s' mengandungi data berformat tidak sah ('%s', dijangka '%s')." #: libexif/exif-entry.c:655 #, c-format msgid "" "The tag '%s' contains an invalid number of components (%i, expected %i)." msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:669 msgid "Chunky format" msgstr "Format berdempak" #: libexif/exif-entry.c:669 msgid "Planar format" msgstr "Format planar" #: libexif/exif-entry.c:671 libexif/exif-entry.c:763 #: test/nls/test-codeset.c:54 msgid "Not defined" msgstr "Tak Ditakrifkan" #: libexif/exif-entry.c:671 msgid "One-chip color area sensor" msgstr "Penderia kawasan warna satu-cip" #: libexif/exif-entry.c:672 msgid "Two-chip color area sensor" msgstr "Penderia kawasan warna dua-cip" #: libexif/exif-entry.c:672 msgid "Three-chip color area sensor" msgstr "Penderia kawasan warna tiga-cip" #: libexif/exif-entry.c:673 msgid "Color sequential area sensor" msgstr "Penderia kawasan jujukan berwarna" #: libexif/exif-entry.c:673 msgid "Trilinear sensor" msgstr "Penderia trilinear" #: libexif/exif-entry.c:674 msgid "Color sequential linear sensor" msgstr "Penderia linear jujukan berwarna" #: libexif/exif-entry.c:676 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:233 msgid "Top-left" msgstr "Kiri-atas" #: libexif/exif-entry.c:676 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:235 msgid "Top-right" msgstr "Kanan-atas" #: libexif/exif-entry.c:676 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:241 msgid "Bottom-right" msgstr "Kanan-bawah" #: libexif/exif-entry.c:677 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:239 msgid "Bottom-left" msgstr "Kiri-bawah" #: libexif/exif-entry.c:677 msgid "Left-top" msgstr "Kiri-atas" #: libexif/exif-entry.c:677 msgid "Right-top" msgstr "Kanan-atas" #: libexif/exif-entry.c:678 msgid "Right-bottom" msgstr "Kanan-bawah" #: libexif/exif-entry.c:678 msgid "Left-bottom" msgstr "Kiri-bawah" #: libexif/exif-entry.c:680 msgid "Centered" msgstr "Ditengahkan" #: libexif/exif-entry.c:680 msgid "Co-sited" msgstr "Laman-bersama" #: libexif/exif-entry.c:682 msgid "Reversed mono" msgstr "Mono terbalik" #: libexif/exif-entry.c:682 msgid "Normal mono" msgstr "Mono Normal" #: libexif/exif-entry.c:682 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: libexif/exif-entry.c:682 msgid "Palette" msgstr "Palet" #: libexif/exif-entry.c:683 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: libexif/exif-entry.c:683 msgid "YCbCr" msgstr "YCbCr" #: libexif/exif-entry.c:683 msgid "CieLAB" msgstr "CieLAB" #: libexif/exif-entry.c:685 msgid "Normal process" msgstr "Proses biasa" #: libexif/exif-entry.c:685 msgid "Custom process" msgstr "Proses suai" #: libexif/exif-entry.c:687 msgid "Auto exposure" msgstr "Dedahan Oto" #: libexif/exif-entry.c:687 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:139 msgid "Manual exposure" msgstr "Dedahan Manual" #: libexif/exif-entry.c:687 msgid "Auto bracket" msgstr "Pendakap Oto" #: libexif/exif-entry.c:689 msgid "Auto white balance" msgstr "Imbangan putih auto" #: libexif/exif-entry.c:689 msgid "Manual white balance" msgstr "Imbangan putih manual" #: libexif/exif-entry.c:694 msgid "Low gain up" msgstr "Gandaan rendah naik" #: libexif/exif-entry.c:694 msgid "High gain up" msgstr "Gandaan tinggi naik" #: libexif/exif-entry.c:695 msgid "Low gain down" msgstr "Gandaan rendah turun" #: libexif/exif-entry.c:695 msgid "High gain down" msgstr "Gandaan tinggi turun" #: libexif/exif-entry.c:697 msgid "Low saturation" msgstr "Kepekatan rendah" #: libexif/exif-entry.c:697 test/nls/test-codeset.c:48 #: test/nls/test-codeset.c:61 msgid "High saturation" msgstr "Kepekatan tinggi" #: libexif/exif-entry.c:698 libexif/exif-entry.c:699 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:63 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:208 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:217 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:106 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:170 msgid "Soft" msgstr "Lembut" #: libexif/exif-entry.c:698 libexif/exif-entry.c:699 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:65 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:95 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:207 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:215 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:107 msgid "Hard" msgstr "Keras" #: libexif/exif-entry.c:715 libexif/exif-entry.c:733 libexif/exif-entry.c:815 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:595 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:689 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:744 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:256 msgid "Unknown" msgstr "Tidak Diketahui" #: libexif/exif-entry.c:716 msgid "Avg" msgstr "Avg" #: libexif/exif-entry.c:717 msgid "Center-weight" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:719 msgid "Multi spot" msgstr "Bintik berbilang" #: libexif/exif-entry.c:720 msgid "Pattern" msgstr "Corak" #: libexif/exif-entry.c:725 msgid "Uncompressed" msgstr "Tidak dimampatkan" #: libexif/exif-entry.c:726 msgid "LZW compression" msgstr "Pemampatan LZW" #: libexif/exif-entry.c:727 libexif/exif-entry.c:728 msgid "JPEG compression" msgstr "Pemampatan JPEG" #: libexif/exif-entry.c:729 msgid "Deflate/ZIP compression" msgstr "Pemampatan Deflate/ZIP" #: libexif/exif-entry.c:730 msgid "PackBits compression" msgstr "Pemampatan PackBits" #: libexif/exif-entry.c:736 msgid "Tungsten incandescent light" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:738 msgid "Fine weather" msgstr "Cuaca baik" #: libexif/exif-entry.c:739 msgid "Cloudy weather" msgstr "Cuaca mendung" #: libexif/exif-entry.c:742 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:77 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:252 msgid "Day white fluorescent" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:743 msgid "Cool white fluorescent" msgstr "Pendaflor Putih Menyejuk" #: libexif/exif-entry.c:744 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:78 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:253 msgid "White fluorescent" msgstr "Pendaflor Putih" #: libexif/exif-entry.c:745 msgid "Standard light A" msgstr "Cahaya piawai A" #: libexif/exif-entry.c:746 msgid "Standard light B" msgstr "Cahaya piawai B" #: libexif/exif-entry.c:747 msgid "Standard light C" msgstr "Cahaya piawai C" #: libexif/exif-entry.c:748 msgid "D55" msgstr "D55" #: libexif/exif-entry.c:749 msgid "D65" msgstr "D65" #: libexif/exif-entry.c:750 msgid "D75" msgstr "D75" #: libexif/exif-entry.c:751 msgid "ISO studio tungsten" msgstr "ISO studio tungsten" #: libexif/exif-entry.c:755 libexif/exif-entry.c:759 msgid "Inch" msgstr "Inci" #: libexif/exif-entry.c:755 libexif/exif-entry.c:759 msgid "in" msgstr "dalam" #: libexif/exif-entry.c:756 libexif/exif-entry.c:760 msgid "Centimeter" msgstr "Sentimeter" #: libexif/exif-entry.c:756 libexif/exif-entry.c:760 msgid "cm" msgstr "cm" #: libexif/exif-entry.c:765 msgid "Normal program" msgstr "Program Normal" #: libexif/exif-entry.c:766 msgid "Aperture priority" msgstr "Keutamaan bukaan" #: libexif/exif-entry.c:766 libexif/exif-tag.c:550 msgid "Aperture" msgstr "Bukaan" #: libexif/exif-entry.c:767 msgid "Shutter priority" msgstr "Keutamaan pengatup" #: libexif/exif-entry.c:767 msgid "Shutter" msgstr "Shutter" #: libexif/exif-entry.c:768 msgid "Creative program (biased toward depth of field)" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:769 msgid "Creative" msgstr "Kreatif" #: libexif/exif-entry.c:770 msgid "Creative program (biased toward fast shutter speed)" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:771 msgid "Action" msgstr "Tindakan" #: libexif/exif-entry.c:772 msgid "Portrait mode (for closeup photos with the background out of focus)" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:774 msgid "Landscape mode (for landscape photos with the background in focus)" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:778 libexif/exif-entry.c:783 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:100 msgid "Flash did not fire" msgstr "Denyar tidak dinyalakan" #: libexif/exif-entry.c:778 msgid "No flash" msgstr "Tanpa denyar" #: libexif/exif-entry.c:779 msgid "Flash fired" msgstr "Denyar dipancarkan" #: libexif/exif-entry.c:779 libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:173 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:178 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:212 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:221 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:244 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: libexif/exif-entry.c:780 msgid "Strobe return light not detected" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:780 msgid "Without strobe" msgstr "Tanpa strobe" #: libexif/exif-entry.c:782 msgid "Strobe return light detected" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:782 msgid "With strobe" msgstr "Dengan strobe" #: libexif/exif-entry.c:784 msgid "Flash fired, compulsory flash mode" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:785 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light not detected" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:787 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light detected" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:789 msgid "Flash did not fire, compulsory flash mode" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:790 msgid "Flash did not fire, auto mode" msgstr "Denyar tidak dinyalakan, mod auto" #: libexif/exif-entry.c:791 msgid "Flash fired, auto mode" msgstr "Denyar dinyalakan, mod auto" #: libexif/exif-entry.c:792 msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected" msgstr "Denyar dinyalakan, mod auto, cahaya kembali tidak dikesan" #: libexif/exif-entry.c:794 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected" msgstr "Denyar dinyalakan, mod auto, cahaya kembali dikesan" #: libexif/exif-entry.c:795 msgid "No flash function" msgstr "Tiada fingsi denyar" #: libexif/exif-entry.c:796 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode" msgstr "Denyar dinyalakan, mod pengurangan mata-merah" #: libexif/exif-entry.c:797 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected" msgstr "" "Denyar dinyalakan, mod pengurangan mata-merah, cahaya kembali tidak dikesan" #: libexif/exif-entry.c:799 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected" msgstr "" "Denyar dinyalakan, mod pengurangan mata-merah, cahaya kembali dikesan" #: libexif/exif-entry.c:801 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:803 msgid "" "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not " "detected" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:805 msgid "" "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light " "detected" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:807 msgid "Flash did not fire, auto mode, red-eye reduction mode" msgstr "Denyar tidak dinyalakan, mod auto, mod pengurangan mata-merah" #: libexif/exif-entry.c:808 msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode" msgstr "Denyar dinyalakan, mod auto, mod pengurangan mata-merah" #: libexif/exif-entry.c:809 msgid "" "Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:811 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:815 msgid "?" msgstr "?" #: libexif/exif-entry.c:817 msgid "Close view" msgstr "Paparan dekat" #: libexif/exif-entry.c:818 msgid "Distant view" msgstr "Paparan jauh" #: libexif/exif-entry.c:818 msgid "Distant" msgstr "Jauh" #: libexif/exif-entry.c:821 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: libexif/exif-entry.c:822 msgid "Adobe RGB" msgstr "RGB Adobe" #: libexif/exif-entry.c:823 msgid "Uncalibrated" msgstr "Tidak ditentukur" #: libexif/exif-entry.c:878 #, c-format msgid "Invalid size of entry (%i, expected %li x %i)." msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:911 msgid "Unsupported UNICODE string" msgstr "Rentetan UNIKOD tidak disokong" #: libexif/exif-entry.c:919 msgid "Unsupported JIS string" msgstr "Rentetan JIS tidak disokong" #: libexif/exif-entry.c:935 msgid "Tag UserComment contains data but is against specification." msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:939 #, c-format msgid "Byte at position %i: 0x%02x" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:947 msgid "Unknown Exif Version" msgstr "Versi Exif tidak diketahui" #: libexif/exif-entry.c:951 #, c-format msgid "Exif Version %d.%d" msgstr "Versi Exif %d.%d" #: libexif/exif-entry.c:962 msgid "FlashPix Version 1.0" msgstr "FlashPix Versi 1.0" #: libexif/exif-entry.c:964 msgid "FlashPix Version 1.01" msgstr "FlashPix Versi 1.01" #: libexif/exif-entry.c:966 msgid "Unknown FlashPix Version" msgstr "FlashPix Versi Tidak Diketahui" #: libexif/exif-entry.c:979 libexif/exif-entry.c:998 libexif/exif-entry.c:1666 #: libexif/exif-entry.c:1671 libexif/exif-entry.c:1675 #: libexif/exif-entry.c:1680 libexif/exif-entry.c:1681 msgid "[None]" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:981 msgid "(Photographer)" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:1000 msgid "(Editor)" msgstr "(Editor)" #: libexif/exif-entry.c:1024 libexif/exif-entry.c:1104 #: libexif/exif-entry.c:1121 libexif/exif-entry.c:1165 #, c-format msgid "%.02f EV" msgstr "%.02f EV" #: libexif/exif-entry.c:1025 #, c-format msgid " (f/%.01f)" msgstr " (f/%.01f)" #: libexif/exif-entry.c:1059 #, c-format msgid " (35 equivalent: %d mm)" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:1092 libexif/exif-entry.c:1093 msgid " sec." msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:1107 #, c-format msgid " (1/%d sec.)" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:1109 #, c-format msgid " (%d sec.)" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:1122 #, c-format msgid " (%.02f cd/m^2)" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:1132 msgid "DSC" msgstr "DSC" #: libexif/exif-entry.c:1134 libexif/exif-entry.c:1174 #: libexif/exif-entry.c:1261 libexif/exif-entry.c:1312 #: libexif/exif-entry.c:1321 libexif/exif-entry.c:1357 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:236 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:245 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:350 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:359 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %i)" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:1142 msgid "-" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:1143 msgid "Y" msgstr "Y" #: libexif/exif-entry.c:1144 msgid "Cb" msgstr "Cb" #: libexif/exif-entry.c:1145 msgid "Cr" msgstr "Cr" #: libexif/exif-entry.c:1146 msgid "R" msgstr "R" #: libexif/exif-entry.c:1147 msgid "G" msgstr "G" #: libexif/exif-entry.c:1148 msgid "B" msgstr "B" #: libexif/exif-entry.c:1149 msgid "Reserved" msgstr "Simpanan" #: libexif/exif-entry.c:1172 msgid "Directly photographed" msgstr "Difoto secara langsung" #: libexif/exif-entry.c:1185 msgid "YCbCr4:2:2" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:1187 msgid "YCbCr4:2:0" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:1204 #, c-format msgid "Within distance %i of (x,y) = (%i,%i)" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:1213 #, c-format msgid "Within rectangle (width %i, height %i) around (x,y) = (%i,%i)" msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:1219 #, c-format msgid "Unexpected number of components (%li, expected 2, 3, or 4)." msgstr "" #: libexif/exif-entry.c:1257 msgid "Sea level" msgstr "Aras laut" #: libexif/exif-entry.c:1259 msgid "Sea level reference" msgstr "Rujukan Aras laut" #: libexif/exif-entry.c:1367 #, c-format msgid "Unknown value %i" msgstr "" #: libexif/exif-format.c:37 msgid "Short" msgstr "Pendek" #: libexif/exif-format.c:38 msgid "Rational" msgstr "Rasional" #: libexif/exif-format.c:39 msgid "SRational" msgstr "" #: libexif/exif-format.c:40 msgid "Undefined" msgstr "" #: libexif/exif-format.c:41 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: libexif/exif-format.c:42 msgid "Long" msgstr "Panjang" #: libexif/exif-format.c:43 msgid "Byte" msgstr "Bait" #: libexif/exif-format.c:44 msgid "SByte" msgstr "" #: libexif/exif-format.c:45 msgid "SShort" msgstr "" #: libexif/exif-format.c:46 msgid "SLong" msgstr "" #: libexif/exif-format.c:47 msgid "Float" msgstr "Float" #: libexif/exif-format.c:48 msgid "Double" msgstr "" #: libexif/exif-loader.c:119 #, c-format msgid "The file '%s' could not be opened." msgstr "" #: libexif/exif-loader.c:300 msgid "The data supplied does not seem to contain EXIF data." msgstr "" #: libexif/exif-log.c:43 msgid "Debugging information" msgstr "Maklumat nyahpijat" #: libexif/exif-log.c:44 msgid "Debugging information is available." msgstr "Maklumat nyahpijat disediakan" #: libexif/exif-log.c:45 msgid "Not enough memory" msgstr "Ingatan tidak mencukupi" #: libexif/exif-log.c:46 msgid "The system cannot provide enough memory." msgstr "" #: libexif/exif-log.c:47 msgid "Corrupt data" msgstr "" #: libexif/exif-log.c:48 msgid "The data provided does not follow the specification." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:62 msgid "GPS Tag Version" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:63 msgid "" "Indicates the version of <GPSInfoIFD>. The version is given as 2.0.0.0. This " "tag is mandatory when <GPSInfo> tag is present. (Note: The <GPSVersionID> " "tag is given in bytes, unlike the <ExifVersion> tag. When the version is " "2.0.0.0, the tag value is 02000000.H)." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:69 msgid "Interoperability Index" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:70 msgid "" "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for " "stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code " "(NULL). see the separate volume of Recommended Exif Interoperability Rules " "(ExifR98) for other tags used for ExifR98." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:76 msgid "North or South Latitude" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:77 msgid "" "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value " "'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:81 msgid "Interoperability Version" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:83 msgid "Latitude" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:84 msgid "" "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values " "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, " "minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When " "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are " "given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:91 msgid "East or West Longitude" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:92 msgid "" "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' " "indicates east longitude, and 'W' is west longitude." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:95 msgid "Longitude" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:96 msgid "" "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values " "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, " "minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When " "degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are " "given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:103 msgid "Altitude Reference" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:104 msgid "" "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is " "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude " "is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as " "an absolute value in the GSPAltitude tag. The reference unit is meters. Note " "that this tag is BYTE type, unlike other reference tags." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:110 msgid "Altitude" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:111 msgid "" "Indicates the altitude based on the reference in GPSAltitudeRef. Altitude is " "expressed as one RATIONAL value. The reference unit is meters." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:114 msgid "GPS Time (Atomic Clock)" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:115 msgid "" "Indicates the time as UTC (Coordinated Universal Time). TimeStamp is " "expressed as three RATIONAL values giving the hour, minute, and second." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:118 msgid "GPS Satellites" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:119 msgid "" "Indicates the GPS satellites used for measurements. This tag can be used to " "describe the number of satellites, their ID number, angle of elevation, " "azimuth, SNR and other information in ASCII notation. The format is not " "specified. If the GPS receiver is incapable of taking measurements, value of " "the tag shall be set to NULL." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:125 msgid "GPS Receiver Status" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:126 msgid "" "Indicates the status of the GPS receiver when the image is recorded. 'A' " "means measurement is in progress, and 'V' means the measurement is " "Interoperability." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:129 msgid "GPS Measurement Mode" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:130 msgid "" "Indicates the GPS measurement mode. '2' means two-dimensional measurement " "and '3' means three-dimensional measurement is in progress." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:133 msgid "Measurement Precision" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:134 msgid "" "Indicates the GPS DOP (data degree of precision). An HDOP value is written " "during two-dimensional measurement, and PDOP during three-dimensional " "measurement." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:137 msgid "Speed Unit" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:138 msgid "" "Indicates the unit used to express the GPS receiver speed of movement. 'K', " "'M' and 'N' represent kilometers per hour, miles per hour, and knots." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:141 msgid "Speed of GPS Receiver" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:142 msgid "Indicates the speed of GPS receiver movement." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:143 msgid "Reference for direction of movement" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:144 msgid "" "Indicates the reference for giving the direction of GPS receiver movement. " "'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:147 msgid "Direction of Movement" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:148 msgid "" "Indicates the direction of GPS receiver movement. The range of values is " "from 0.00 to 359.99." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:150 msgid "GPS Image Direction Reference" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:151 msgid "" "Indicates the reference for giving the direction of the image when it is " "captured. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:153 msgid "GPS Image Direction" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:154 msgid "" "Indicates the direction of the image when it was captured. The range of " "values is from 0.00 to 359.99." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:156 msgid "Geodetic Survey Data Used" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:157 msgid "" "Indicates the geodetic survey data used by the GPS receiver. If the survey " "data is restricted to Japan, the value of this tag is 'TOKYO' or 'WGS-84'. " "If a GPS Info tag is recorded, it is strongly recommended that this tag be " "recorded." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:161 msgid "Reference For Latitude of Destination" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:162 msgid "" "Indicates whether the latitude of the destination point is north or south " "latitude. The ASCII value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south " "latitude." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:165 msgid "Latitude of Destination" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:166 msgid "" "Indicates the latitude of the destination point. The latitude is expressed " "as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, " "respectively. If latitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a " "typical format would be dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used " "and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, " "the format would be dd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:173 msgid "Reference for Longitude of Destination" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:174 msgid "" "Indicates whether the longitude of the destination point is east or west " "longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 'W' is west longitude." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:177 msgid "Longitude of Destination" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:178 msgid "" "Indicates the longitude of the destination point. The longitude is expressed " "as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and seconds, " "respectively. If longitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a " "typical format would be ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used " "and, for example, fractions of minutes are given up to two decimal places, " "the format would be ddd/1,mmmm/100,0/1." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:186 msgid "Reference for Bearing of Destination" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:187 msgid "" "Indicates the reference used for giving the bearing to the destination " "point. 'T' denotes true direction and 'M' is magnetic direction." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:190 msgid "Bearing of Destination" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:191 msgid "" "Indicates the bearing to the destination point. The range of values is from " "0.00 to 359.99." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:193 msgid "Reference for Distance to Destination" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:194 msgid "" "Indicates the unit used to express the distance to the destination point. " "'K', 'M' and 'N' represent kilometers, miles and nautical miles." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:197 msgid "Distance to Destination" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:198 msgid "Indicates the distance to the destination point." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:199 msgid "Name of GPS Processing Method" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:200 msgid "" "A character string recording the name of the method used for location " "finding. The first byte indicates the character code used, and this is " "followed by the name of the method. Since the Type is not ASCII, NULL " "termination is not necessary." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:205 msgid "Name of GPS Area" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:206 msgid "" "A character string recording the name of the GPS area. The first byte " "indicates the character code used, and this is followed by the name of the " "GPS area. Since the Type is not ASCII, NULL termination is not necessary." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:210 msgid "GPS Date" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:211 msgid "" "A character string recording date and time information relative to UTC " "(Coordinated Universal Time). The format is \"YYYY:MM:DD\". The length of " "the string is 11 bytes including NULL." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:215 msgid "GPS Differential Correction" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:216 msgid "" "Indicates whether differential correction is applied to the GPS receiver." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:220 msgid "New Subfile Type" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:220 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:222 msgid "Image Width" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:223 msgid "" "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. " "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:227 msgid "Image Length" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:228 msgid "" "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is " "used instead of this tag." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:231 msgid "Bits per Sample" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:232 msgid "" "The number of bits per image component. In this standard each component of " "the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also " "<SamplesPerPixel>. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of " "this tag." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:237 msgid "Compression" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:238 msgid "" "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG " "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When " "thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:244 msgid "Photometric Interpretation" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:245 msgid "" "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead " "of this tag." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:249 msgid "Fill Order" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:251 msgid "Document Name" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:253 msgid "Image Description" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:254 msgid "" "A character string giving the title of the image. It may be a comment such " "as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes cannot be " "used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <UserComment> " "is to be used." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:260 msgid "Manufacturer" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:261 msgid "" "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the " "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. " "When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:267 msgid "Model" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:268 msgid "" "The model name or model number of the equipment. This is the model name or " "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that " "generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:273 msgid "Strip Offsets" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:274 msgid "" "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this " "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With " "JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. See also " "<RowsPerStrip> and <StripByteCounts>." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:280 msgid "Orientation" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:281 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:284 msgid "Samples per Pixel" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:285 msgid "" "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and " "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a " "JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:290 msgid "Rows per Strip" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:291 msgid "" "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one " "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this " "designation is not needed and is omitted. See also <StripOffsets> and " "<StripByteCounts>." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:297 msgid "Strip Byte Count" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:298 msgid "" "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this " "designation is not needed and is omitted." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:301 msgid "X-Resolution" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:302 msgid "" "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageWidth> direction. " "When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:306 msgid "Y-Resolution" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:307 msgid "" "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageLength> direction. " "The same value as <XResolution> is designated." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:311 msgid "Planar Configuration" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:312 msgid "" "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar " "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. " "If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:317 msgid "Resolution Unit" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:318 msgid "" "The unit for measuring <XResolution> and <YResolution>. The same unit is " "used for both <XResolution> and <YResolution>. If the image resolution is " "unknown, 2 (inches) is designated." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:323 msgid "Transfer Function" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:324 msgid "" "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this " "tag is not necessary, since color space is specified in the color space " "information tag (<ColorSpace>)." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:328 msgid "Software" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:329 msgid "" "This tag records the name and version of the software or firmware of the " "camera or image input device used to generate the image. The detailed format " "is not specified, but it is recommended that the example shown below be " "followed. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:336 msgid "Date and Time" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:337 msgid "" "The date and time of image creation. In this standard (EXIF-2.1) it is the " "date and time the file was changed." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:340 msgid "Artist" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:341 msgid "" "This tag records the name of the camera owner, photographer or image " "creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that " "the information be written as in the example below for ease of " "Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:347 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:113 msgid "White Point" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:348 msgid "" "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not " "necessary, since color space is specified in the color space information tag " "(<ColorSpace>)." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:353 msgid "Primary Chromaticities" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:354 msgid "" "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag " "is not necessary, since color space is specified in the color space " "information tag (<ColorSpace>)." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:359 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:362 msgid "Transfer Range" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:366 msgid "JPEG Interchange Format" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:367 msgid "" "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This " "is not used for primary image JPEG data." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:372 msgid "JPEG Interchange Format Length" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:373 msgid "" "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for " "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as " "a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not " "be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 " "Kbytes, including all other data to be recorded in APP1." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:382 msgid "YCbCr Coefficients" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:383 msgid "" "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No " "default is given in TIFF; but here the value given in \"Color Space " "Guidelines\", is used as the default. The color space is declared in a color " "space information tag, with the default being the value that gives the " "optimal image characteristics Interoperability this condition." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:392 msgid "YCbCr Sub-Sampling" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:393 msgid "" "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance " "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:398 msgid "YCbCr Positioning" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:399 msgid "" "The position of chrominance components in relation to the luminance " "component. This field is designated only for JPEG compressed data or " "uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr " "= 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used to " "record data, in order to improve the image quality when viewed on TV " "systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF " "default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is " "recommended. If the reader does not have the capability of supporting both " "kinds of <YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default regardless of " "the value in this field. It is preferable that readers be able to support " "both centered and co-sited positioning." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:414 msgid "Reference Black/White" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:415 msgid "" "The reference black point value and reference white point value. No defaults " "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The " "color space is declared in a color space information tag, with the default " "being the value that gives the optimal image characteristics " "Interoperability these conditions." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:423 msgid "XML Packet" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:423 msgid "XMP Metadata" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:438 libexif/exif-tag.c:784 msgid "CFA Pattern" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:439 libexif/exif-tag.c:785 msgid "" "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor " "when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing " "methods." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:443 msgid "Battery Level" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:444 msgid "Copyright" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:445 msgid "" "Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both the " "photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person " "or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright " "statement including date and rights should be written in this field; e.g., " "\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In this standard the " "field records both the photographer and editor copyrights, with each " "recorded in a separate part of the statement. When there is a clear " "distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be " "written in the order of photographer followed by editor copyright, separated " "by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are " "two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is " "terminated by one NULL code (see example 2). When only the editor copyright " "is given, the photographer copyright part consists of one space followed by " "a terminating NULL code, then the editor copyright is given (see example 3). " "When the field is left blank, it is treated as unknown." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:467 msgid "Exposure time, given in seconds (sec)." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:469 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:79 msgid "F-Number" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:470 msgid "The F number." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:475 msgid "Image Resources Block" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:477 msgid "" "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure " "as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not " "contain image data as in the case of TIFF." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:485 msgid "Exposure Program" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:486 msgid "" "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture " "is taken." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:490 msgid "Spectral Sensitivity" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:491 msgid "" "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. The " "tag value is an ASCII string compatible with the standard developed by the " "ASTM Technical Committee." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:496 msgid "GPS Info IFD Pointer" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:497 msgid "" "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS " "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:503 msgid "ISO Speed Ratings" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:504 msgid "" "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as " "specified in ISO 12232." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:507 msgid "Opto-Electronic Conversion Function" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:508 msgid "" "Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO " "14524. <OECF> is the relationship between the camera optical input and the " "image values." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:513 msgid "Time Zone Offset" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:514 msgid "Encodes time zone of camera clock relative to GMT." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:515 msgid "Exif Version" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:516 msgid "" "The version of this standard supported. Nonexistence of this field is taken " "to mean nonconformance to the standard." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:520 msgid "Date and Time (Original)" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:521 msgid "" "The date and time when the original image data was generated. For a digital " "still camera the date and time the picture was taken are recorded." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:526 msgid "Date and Time (Digitized)" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:527 msgid "The date and time when the image was stored as digital data." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:530 msgid "Components Configuration" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:531 msgid "" "Information specific to compressed data. The channels of each component are " "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data " "the data arrangement is given in the <PhotometricInterpretation> tag. " "However, since <PhotometricInterpretation> can only express the order of Y, " "Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses " "components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:541 msgid "Compressed Bits per Pixel" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:542 msgid "" "Information specific to compressed data. The compression mode used for a " "compressed image is indicated in unit bits per pixel." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:546 libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:123 msgid "Shutter Speed" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:547 msgid "" "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic " "Exposure) setting." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:551 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:553 msgid "Brightness" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:554 msgid "" "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given " "in the range of -99.99 to 99.99." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:558 msgid "Exposure Bias" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:559 msgid "" "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in " "the range of -99.99 to 99.99." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:562 msgid "Maximum Aperture Value" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:563 msgid "" "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it " "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:568 msgid "Subject Distance" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:569 msgid "The distance to the subject, given in meters." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:572 msgid "The metering mode." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:574 msgid "Light Source" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:575 msgid "The kind of light source." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:578 msgid "" "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:582 msgid "" "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the " "focal length of a 35 mm film camera." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:585 msgid "Subject Area" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:586 msgid "" "This tag indicates the location and area of the main subject in the overall " "scene." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:590 msgid "TIFF/EP Standard ID" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:591 msgid "Maker Note" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:592 msgid "" "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. " "The contents are up to the manufacturer." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:595 msgid "User Comment" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:596 msgid "" "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides " "those in <ImageDescription>, and without the character code limitations of " "the <ImageDescription> tag. The character code used in the <UserComment> tag " "is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of the " "tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL " "(\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The designation " "method and references for each character code are defined in the " "specification. The value of CountN is determined based on the 8 bytes in the " "character code area and the number of bytes in the user comment part. Since " "the TYPE is not ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for " "the <UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be " "Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled " "with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the " "<UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This " "function is not required in Exif readers that do not use the <UserComment> " "tag. When a <UserComment> area is set aside, it is recommended that the ID " "code be ASCII and that the following user comment part be filled with blank " "characters [20.H]." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:619 msgid "Sub-second Time" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:620 msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTime> tag." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:624 msgid "Sub-second Time (Original)" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:625 msgid "" "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:629 msgid "Sub-second Time (Digitized)" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:630 msgid "" "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:634 msgid "XP Title" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:635 msgid "" "A character string giving the title of the image, encoded in UTF-16LE." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:639 msgid "XP Comment" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:640 msgid "" "A character string containing a comment about the image, encoded in UTF-16LE." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:644 msgid "XP Author" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:645 msgid "" "A character string containing the name of the image creator, encoded in UTF-" "16LE." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:649 msgid "XP Keywords" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:650 msgid "" "A character string containing key words describing the image, encoded in UTF-" "16LE." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:654 msgid "XP Subject" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:655 msgid "A character string giving the image subject, encoded in UTF-16LE." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:659 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:661 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:102 msgid "Color Space" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:662 msgid "" "The color space information tag is always recorded as the color space " "specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on the " "PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is " "used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as Uncalibrated can " "be treated as sRGB when it is converted to FlashPix." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:670 msgid "Pixel X Dimension" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:671 msgid "" "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, " "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, " "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should " "not exist in an uncompressed file." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:677 msgid "Pixel Y Dimension" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:678 msgid "" "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, " "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, " "whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should " "not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the " "vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height " "tag will in fact be the same as that recorded in the SOF." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:688 msgid "Related Sound File" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:689 msgid "" "This tag is used to record the name of an audio file related to the image " "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file " "name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 " "characters). The path is not recorded. Stipulations on audio and file naming " "conventions are defined in the specification. When using this tag, audio " "files must be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are " "also allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix " "extension stream data. The mapping of Exif image files and audio files is " "done in any of three ways, [1], [2] and [3]. If multiple files are mapped to " "one file as in [2] or [3], the above format is used to record just one audio " "file name. If there are multiple audio files, the first recorded file is " "given. In the case of [3], for example, for the Exif image file " "\"DSC00001.JPG\" only \"SND00001.WAV\" is given as the related Exif audio " "file. When there are three Exif audio files \"SND00001.WAV\", " "\"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file name for each of " "them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple relational " "information, a variety of playback possibilities can be supported. The " "method of using relational information is left to the implementation on the " "playback side. Since this information is an ASCII character string, it is " "terminated by NULL. When this tag is used to map audio files, the relation " "of the audio file to image data must also be indicated on the audio file end." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:719 msgid "Interoperability IFD Pointer" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:720 msgid "" "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to " "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif " "IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the same as " "TIFF defined IFD structure but does not contain the image data " "characteristically compared with normal TIFF IFD." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:729 msgid "Flash Energy" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:730 msgid "" "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured " "in Beam Candle Power Seconds (BCPS)." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:734 msgid "Spatial Frequency Response" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:735 msgid "" "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR " "values in the direction of image width, image height, and diagonal " "direction, as specified in ISO 12233." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:741 msgid "Focal Plane X-Resolution" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:742 msgid "" "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per " "<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:746 msgid "Focal Plane Y-Resolution" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:747 msgid "" "Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per " "<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:751 msgid "Focal Plane Resolution Unit" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:752 msgid "" "Indicates the unit for measuring <FocalPlaneXResolution> and " "<FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <ResolutionUnit>." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:757 msgid "Subject Location" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:758 msgid "" "Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this " "tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the " "left edge, prior to rotation processing as per the <Rotation> tag. The first " "value indicates the X column number and the second indicates the Y row " "number." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:765 msgid "Exposure Index" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:766 msgid "" "Indicates the exposure index selected on the camera or input device at the " "time the image is captured." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:769 msgid "Sensing Method" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:770 msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:773 libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:64 msgid "File Source" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:774 msgid "" "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, the tag value of " "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:778 msgid "Scene Type" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:779 msgid "" "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value " "must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:789 msgid "Custom Rendered" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:790 msgid "" "This tag indicates the use of special processing on image data, such as " "rendering geared to output. When special processing is performed, the reader " "is expected to disable or minimize any further processing." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:796 msgid "" "This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-" "bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at " "different exposure settings." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:801 msgid "" "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:805 msgid "Digital Zoom Ratio" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:806 msgid "" "This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the " "numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was " "not used." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:811 msgid "Focal Length in 35mm Film" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:812 msgid "" "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, " "in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag " "differs from the FocalLength tag." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:818 msgid "Scene Capture Type" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:819 msgid "" "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to " "record the mode in which the image was shot. Note that this differs from the " "scene type <SceneType> tag." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:824 msgid "Gain Control" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:825 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:829 msgid "" "This tag indicates the direction of contrast processing applied by the " "camera when the image was shot." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:833 msgid "" "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the " "camera when the image was shot." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:837 msgid "" "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the " "camera when the image was shot." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:841 msgid "Device Setting Description" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:842 msgid "" "This tag indicates information on the picture-taking conditions of a " "particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-taking " "conditions in the reader." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:848 msgid "Subject Distance Range" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:849 msgid "This tag indicates the distance to the subject." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:851 msgid "Image Unique ID" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:852 msgid "" "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is " "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit " "fixed length." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:857 msgid "Gamma" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:858 msgid "Indicates the value of coefficient gamma." msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:860 msgid "PRINT Image Matching" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:861 msgid "Related to Epson's PRINT Image Matching technology" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:863 msgid "Padding" msgstr "" #: libexif/exif-tag.c:864 msgid "" "This tag reserves space that can be reclaimed later when additional metadata " "are added. New metadata can be written in place by replacing this tag with a " "smaller data element and using the reclaimed space to store the new or " "expanded metadata tags." msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:62 msgid "Softest" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:66 msgid "Hardest" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:67 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:96 msgid "Medium soft" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:68 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:94 msgid "Medium hard" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:69 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:90 #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:98 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:182 msgid "Film simulation mode" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:79 msgid "Incandescent" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:85 msgid "Medium high" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:87 msgid "Medium low" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:88 libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:97 msgid "Original" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:124 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:164 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:299 msgid "Program AE" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:125 msgid "Natural photo" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:126 msgid "Vibration reduction" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:127 msgid "Sunset" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:128 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:181 msgid "Museum" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:129 msgid "Party" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:130 msgid "Flower" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:131 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:176 msgid "Text" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:132 msgid "NP & flash" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:137 msgid "Aperture priority AE" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:138 msgid "Shutter priority AE" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:146 msgid "F-Standard" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:147 msgid "F-Chrome" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:148 msgid "F-B&W" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:151 msgid "No blur" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:152 msgid "Blur warning" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:155 msgid "Focus good" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:156 msgid "Out of focus" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:159 msgid "AE good" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:160 msgid "Over exposed" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:164 msgid "Wide" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:167 msgid "F0/Standard" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:168 msgid "F1/Studio portrait" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:169 msgid "F1a/Professional portrait" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:170 msgid "F1b/Professional portrait" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:171 msgid "F1c/Professional portrait" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:172 msgid "F2/Fujichrome" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:173 msgid "F3/Studio portrait Ex" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:174 msgid "F4/Velvia" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:177 msgid "Auto (100-400%)" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:179 msgid "Standard (100%)" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:180 msgid "Wide1 (230%)" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:181 msgid "Wide2 (400%)" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:263 #, c-format msgid "%2.2f mm" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-entry.c:298 libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:399 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:451 #, c-format msgid "%i bytes unknown data" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:36 msgid "Maker Note Version" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:37 msgid "This number is unique and based on the date of manufacture." msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:41 msgid "Chromaticity Saturation" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:44 msgid "Flash Firing Strength Compensation" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:46 msgid "Focusing Mode" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:47 msgid "Focus Point" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:48 msgid "Slow Synchro Mode" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:49 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:72 msgid "Picture Mode" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:50 msgid "Continuous Taking" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:51 msgid "Continuous Sequence Number" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:52 msgid "FinePix Color" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:53 msgid "Blur Check" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:54 msgid "Auto Focus Check" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:55 msgid "Auto Exposure Check" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:56 msgid "Dynamic Range" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:57 msgid "Film Simulation Mode" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:58 msgid "Dynamic Range Wide Mode" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:59 msgid "Development Dynamic Range Wide Mode" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:60 msgid "Minimum Focal Length" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:61 msgid "Maximum Focal Length" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:62 msgid "Maximum Aperture at Minimum Focal" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:63 msgid "Maximum Aperture at Maximum Focal" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:65 msgid "Order Number" msgstr "" #: libexif/fuji/mnote-fuji-tag.c:66 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:98 msgid "Frame Number" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:49 #, c-format msgid "Invalid format '%s', expected '%s' or '%s'." msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:92 msgid "AF non D lens" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:94 msgid "AF-D or AF-S lens" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:95 msgid "AF-D G lens" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:96 msgid "AF-D VR lens" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:97 msgid "AF-D G VR lens" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:101 msgid "Flash unit unknown" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:102 msgid "Flash is external" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:103 msgid "Flash is on camera" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:106 msgid "VGA basic" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:107 msgid "VGA normal" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:108 msgid "VGA fine" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:109 msgid "SXGA basic" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:110 msgid "SXGA normal" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:111 msgid "SXGA fine" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:112 msgid "2 Mpixel basic" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:113 msgid "2 Mpixel normal" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:114 msgid "2 Mpixel fine" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:117 msgid "Color" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:122 msgid "Bright+" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:123 msgid "Bright-" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:124 msgid "Contrast+" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:125 msgid "Contrast-" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:128 msgid "ISO 80" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:129 msgid "ISO 160" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:130 msgid "ISO 320" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:131 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:249 msgid "ISO 100" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:135 msgid "Preset" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:137 msgid "Incandescence" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:138 msgid "Fluorescence" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:140 msgid "SpeedLight" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:143 msgid "No fisheye" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:144 msgid "Fisheye on" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:147 msgid "Normal, SQ" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:148 msgid "Normal, HQ" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:149 msgid "Normal, SHQ" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:150 msgid "Normal, RAW" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:151 msgid "Normal, SQ1" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:152 msgid "Normal, SQ2" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:153 msgid "Normal, super high" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:154 msgid "Normal, standard" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:155 msgid "Fine, SQ" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:156 msgid "Fine, HQ" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:157 msgid "Fine, SHQ" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:158 msgid "Fine, RAW" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:159 msgid "Fine, SQ1" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:160 msgid "Fine, SQ2" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:161 msgid "Fine, super high" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:162 msgid "Super fine, SQ" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:163 msgid "Super fine, HQ" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:164 msgid "Super fine, SHQ" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:165 msgid "Super fine, RAW" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:166 msgid "Super fine, SQ1" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:167 msgid "Super fine, SQ2" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:168 msgid "Super fine, super high" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:169 msgid "Super fine, high" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:172 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:177 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:211 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:220 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:243 msgid "No" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:183 msgid "On (Preset)" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:188 msgid "Fill" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:195 msgid "Internal + external" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:224 msgid "Interlaced" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:225 msgid "Progressive" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:231 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:85 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:139 msgid "Best" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:232 msgid "Adjust exposure" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:235 msgid "Spot focus" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:236 msgid "Normal focus" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:239 msgid "Record while down" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:240 msgid "Press start, press stop" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:248 msgid "ISO 50" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:250 msgid "ISO 200" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:251 msgid "ISO 400" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:255 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:168 msgid "Sport" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:256 msgid "TV" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:258 msgid "User 1" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:259 msgid "User 2" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:260 msgid "Lamp" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:263 msgid "5 frames/sec" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:264 msgid "10 frames/sec" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:265 msgid "15 frames/sec" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:266 msgid "20 frames/sec" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:381 #, c-format msgid "Red Correction %f, blue Correction %f" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:388 msgid "No manual focus selection" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:391 #, c-format msgid "%2.2f meters" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:417 msgid "AF position: center" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:418 msgid "AF position: top" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:419 msgid "AF position: bottom" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:420 msgid "AF position: left" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:421 msgid "AF position: right" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:422 msgid "AF position: upper-left" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:423 msgid "AF position: upper-right" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:424 msgid "AF position: lower-left" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:425 msgid "AF position: lower-right" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:426 msgid "AF position: far left" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:427 msgid "AF position: far right" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:428 msgid "Unknown AF position" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:439 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:509 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %hi)" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:447 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:517 #, c-format msgid "Unknown value %hi" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:542 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:562 #, c-format msgid "Unknown %hu" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:559 msgid "2 sec." msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:598 msgid "Fast" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:702 msgid "Automatic" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:732 #, c-format msgid "Manual: %liK" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:735 msgid "Manual: unknown" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:741 msgid "One-touch" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:797 #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:807 msgid "Infinite" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-entry.c:815 #, c-format msgid "%i bytes unknown data: " msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:38 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:53 msgid "ISO Setting" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:39 msgid "Color Mode (?)" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:42 msgid "Image Sharpening" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:44 msgid "Flash Setting" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:46 msgid "White Balance Fine Adjustment" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:47 msgid "White Balance RB" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:49 msgid "ISO Selection" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:50 msgid "Preview Image IFD" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:50 msgid "Offset of the preview image directory (IFD) inside the file." msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:51 msgid "Exposurediff ?" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:54 msgid "Image Boundary" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:56 msgid "Flash Exposure Bracket Value" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:57 msgid "Exposure Bracket Value" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:58 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:96 msgid "Image Adjustment" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:59 msgid "Tone Compensation" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:60 msgid "Adapter" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:62 msgid "Lens" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:63 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:135 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:185 msgid "Manual Focus Distance" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:65 msgid "Flash Used" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:66 msgid "AF Focus Position" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:67 msgid "Bracketing" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:69 msgid "Lens F Stops" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:70 msgid "Contrast Curve" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:71 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:95 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:134 msgid "Color Mode" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:72 msgid "Light Type" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:74 msgid "Hue Adjustment" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:76 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:163 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:108 msgid "Noise Reduction" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:79 msgid "Sensor Pixel Size" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:82 msgid "Image Data Size" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:82 msgid "Size of compressed image data in bytes." msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:84 msgid "Total Number of Pictures Taken" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:86 msgid "Optimize Image" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:88 msgid "Vari Program" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:89 msgid "Capture Editor Data" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:90 msgid "Capture Editor Version" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:97 #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:183 msgid "CCD Sensitivity" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:99 msgid "Focus" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:102 msgid "Converter" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:105 msgid "Thumbnail Image" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:106 msgid "Speed/Sequence/Panorama Direction" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:109 msgid "Black & White Mode" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:111 msgid "Focal Plane Diagonal" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:112 msgid "Lens Distortion Parameters" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:114 msgid "Info" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:115 msgid "Camera ID" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:116 msgid "Precapture Frames" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:117 msgid "White Board" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:118 msgid "One Touch White Balance" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:119 msgid "White Balance Bracket" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:120 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:123 msgid "White Balance Bias" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:121 msgid "Data Dump" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:124 msgid "ISO Value" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:125 msgid "Aperture Value" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:126 msgid "Brightness Value" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:128 msgid "Flash Device" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:130 msgid "Sensor Temperature" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:131 msgid "Lens Temperature" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:132 msgid "Light Condition" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:136 msgid "Zoom Step Count" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:137 msgid "Focus Step Count" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:138 msgid "Sharpness Setting" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:139 msgid "Flash Charge Level" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:140 msgid "Color Matrix" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:141 msgid "Black Level" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:142 msgid "White Balance Setting" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:143 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:87 msgid "Red Balance" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:144 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:86 msgid "Blue Balance" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:145 msgid "Color Matrix Number" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:147 msgid "Flash Exposure Comp" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:148 msgid "Internal Flash Table" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:149 msgid "External Flash G Value" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:150 msgid "External Flash Bounce" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:151 msgid "External Flash Zoom" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:152 msgid "External Flash Mode" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:153 msgid "Contrast Setting" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:154 msgid "Sharpness Factor" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:155 msgid "Color Control" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:156 msgid "Olympus Image Width" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:157 msgid "Olympus Image Height" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:158 msgid "Scene Detect" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:159 msgid "Compression Ratio" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:160 msgid "Preview Image Valid" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:161 msgid "AF Result" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:162 msgid "CCD Scan Mode" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:164 msgid "Infinity Lens Step" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:165 msgid "Near Lens Step" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:166 msgid "Light Value Center" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:167 msgid "Light Value Periphery" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:170 msgid "Sequential Shot" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:171 msgid "Wide Range" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:172 msgid "Color Adjustment Mode" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:174 msgid "Quick Shot" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:176 msgid "Voice Memo" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:177 msgid "Record Shutter Release" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:178 msgid "Flicker Reduce" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:179 msgid "Optical Zoom" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:181 msgid "Light Source Special" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:182 msgid "Resaved" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:184 msgid "Scene Select" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:186 msgid "Sequence Shot Interval" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:189 msgid "Epson Image Width" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:190 msgid "Epson Image Height" msgstr "" #: libexif/olympus/mnote-olympus-tag.c:191 msgid "Epson Software Version" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:80 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:134 msgid "Multi-exposure" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:83 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:137 msgid "Good" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:84 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:138 msgid "Better" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:92 msgid "Flash on" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:140 msgid "TIFF" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:150 msgid "2560x1920 or 2304x1728" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:156 msgid "2304x1728 or 2592x1944" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:158 msgid "2816x2212 or 2816x2112" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:171 msgid "Surf & snow" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:172 msgid "Sunset or candlelight" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:173 msgid "Autumn" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:178 msgid "Self portrait" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:179 msgid "Illustrations" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:180 msgid "Digital filter" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:182 msgid "Food" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:183 msgid "Green mode" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:184 msgid "Light pet" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:185 msgid "Dark pet" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:186 msgid "Medium pet" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:188 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:296 msgid "Candlelight" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:189 msgid "Natural skin tone" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:190 msgid "Synchro sound record" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:191 msgid "Frame composite" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:194 msgid "Auto, did not fire" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:196 msgid "Auto, did not fire, red-eye reduction" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:197 msgid "Auto, fired" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:199 msgid "Auto, fired, red-eye reduction" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:201 msgid "On, wireless" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:202 msgid "On, soft" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:203 msgid "On, slow-sync" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:204 msgid "On, slow-sync, red-eye reduction" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:205 msgid "On, trailing-curtain sync" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:213 msgid "AF-S" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:214 msgid "AF-C" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:217 msgid "Upper-left" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:218 msgid "Top" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:219 msgid "Upper-right" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:221 msgid "Mid-left" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:223 msgid "Mid-right" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:225 msgid "Lower-left" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:226 msgid "Bottom" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:227 msgid "Lower-right" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:228 msgid "Fixed center" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:232 msgid "Multiple" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:234 msgid "Top-center" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:240 msgid "Bottom-center" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:257 msgid "User selected" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:282 msgid "3008x2008 or 3040x2024" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:293 msgid "Digital filter?" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:374 #: libexif/pentax/mnote-pentax-entry.c:383 #, c-format msgid "Internal error (unknown value %i %i)" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:35 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:63 msgid "Capture Mode" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:36 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:70 #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:129 msgid "Quality Level" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:54 msgid "ISO Speed" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:56 msgid "Colors" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:59 msgid "PrintIM Settings" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:60 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:131 msgid "Time Zone" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:61 msgid "Daylight Savings" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:64 msgid "Preview Size" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:65 msgid "Preview Length" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:66 libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:122 msgid "Preview Start" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:67 msgid "Model Identification" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:68 msgid "Date" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:69 msgid "Time" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:75 msgid "AF Point Selected" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:76 msgid "Auto AF Point" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:77 msgid "Focus Position" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:80 msgid "ISO Number" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:83 msgid "Auto Bracketing" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:85 msgid "White Balance Mode" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:93 msgid "World Time Location" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:94 msgid "Hometown City" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:95 msgid "Destination City" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:96 msgid "Hometown DST" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:96 msgid "Home Daylight Savings Time" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:97 msgid "Destination DST" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:97 msgid "Destination Daylight Savings Time" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:99 msgid "Image Processing" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:100 msgid "Picture Mode (2)" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:103 msgid "Image Area Offset" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:104 msgid "Raw Image Size" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:105 msgid "Autofocus Points Used" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:107 msgid "Camera Temperature" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:110 msgid "Image Tone" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:111 msgid "Shake Reduction Info" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:112 msgid "Black Point" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:114 msgid "AE Info" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:115 msgid "Lens Info" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:116 msgid "Flash Info" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:117 msgid "Camera Info" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:118 msgid "Battery Info" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:119 msgid "Hometown City Code" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:120 msgid "Destination City Code" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:125 msgid "Object Distance" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:125 msgid "Distance of photographed object in millimeters." msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:126 msgid "Flash Distance" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:132 msgid "Bestshot Mode" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:133 msgid "CCS ISO Sensitivity" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:135 msgid "Enhancement" msgstr "" #: libexif/pentax/mnote-pentax-tag.c:136 msgid "Finer" msgstr "" #: test/nls/test-nls.c:20 test/nls/test-nls.c:23 test/nls/test-nls.c:24 msgid "[DO_NOT_TRANSLATE_THIS_MARKER]" msgstr "" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/tar.po����������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000233733�12704125545�016253� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# tar : Perisian membina arkib fail # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tar 1.13.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-27 23:35+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-07 16:35+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: ms\n" #: gnu/argmatch.c:135 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s" #: gnu/argmatch.c:136 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "hujah kabur %s bagi %s" #: gnu/argmatch.c:155 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Hujah sah adalah:" #: gnu/argp-help.c:150 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s nilai kurang atau sama dengan %s" #: gnu/argp-help.c:223 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: Parameter ARGP_HELP_FMT memerlukan nilai" #: gnu/argp-help.c:229 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "%.*s: Parameter ARGP_HELP_FMT mesti positif" #: gnu/argp-help.c:238 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: Parameter ARGP_HELP_FMT tidak diketahui" #: gnu/argp-help.c:250 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Sarap dalam ARGP_HELP_FMT: %s" #: gnu/argp-help.c:1250 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" "Argumen mandatori atau pilihan pada pilihan panjang adalah juga mandatori " "atau pilihan untuk mana-mana pilihan pendek yang berkaitan." #: gnu/argp-help.c:1643 msgid "Usage:" msgstr "Penggunaan:" #: gnu/argp-help.c:1647 msgid " or: " msgstr " atau: " #: gnu/argp-help.c:1659 msgid " [OPTION...]" msgstr " [PILIHAN...]" #: gnu/argp-help.c:1686 #, c-format msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" msgstr "Cuba '%s --help' atau '%s --usage' untuk maklumat lanjut.\n" #: gnu/argp-help.c:1714 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Lapor pepijat kepada %s.\n" #: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190 msgid "Unknown system error" msgstr "Ralat sistem tidak diketahui" #: gnu/argp-parse.c:83 msgid "give this help list" msgstr "beri senarai bantuan ini" #: gnu/argp-parse.c:84 msgid "give a short usage message" msgstr "beri mesej penggunaan pendek" #: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:529 src/tar.c:531 src/tar.c:630 #: tests/genfile.c:130 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: gnu/argp-parse.c:85 msgid "set the program name" msgstr "tetapkan nama program" #: gnu/argp-parse.c:86 msgid "SECS" msgstr "SECS" #: gnu/argp-parse.c:87 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "gantung untuk saat SECS (lalai 3600)" #: gnu/argp-parse.c:144 msgid "print program version" msgstr "cetak versi program" #: gnu/argp-parse.c:161 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(RALAT PROGRAM) Tiada versi diketahui!" #: gnu/argp-parse.c:614 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: Terlalu banyak argumen\n" #: gnu/argp-parse.c:757 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(RALAT PROGRAM) Pilihan patut dikenalpasti?" #: gnu/closeout.c:114 msgid "write error" msgstr "ralat tulis" #: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: pilihan '%s' adalah kabur; kemungkinan:" #: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak membenarkan argumen\n" #: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak membenarkan argumen\n" #: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' memerlukan argumen\n" #: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: pilihan tidak dikenali '--%s'\n" #: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: pilihan tidak dikenali '%c%s'\n" #: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan tidak sah -- '%c'\n" #: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan memerlukan argumen -- '%c'\n" #: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' adalah kabur\n" #: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak membenarkan argumen\n" #: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' memerlukan argumen\n" #: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36 msgid "memory exhausted" msgstr "memori keletihan" #: gnu/openat-die.c:40 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "tidak boleh rakam direktori kerja semasa" #: gnu/openat-die.c:59 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "gagal untuk kembali ke direktori kerja awalan" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> #. and use glyphs suitable for your language. #: gnu/quotearg.c:314 msgid "`" msgstr "`" # ui/galeon.glade.h:3 #: gnu/quotearg.c:315 msgid "'" msgstr "'" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' #: gnu/rpmatch.c:152 msgid "^[yY]" msgstr "^[yY]" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' #: gnu/rpmatch.c:165 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" #: gnu/version-etc.c:76 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "Dipakej oleh %s (%s)\n" #: gnu/version-etc.c:79 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "Dipakej oleh %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: gnu/version-etc.c:86 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: gnu/version-etc.c:88 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Lesen GPLv3+: GNU GPL versi 3 atau terkini " "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" "Ini merupakan perisian bebas: anda bebas menukar dan mengedar ia semula.\n" "TIADA JAMINAN, sebagaimana yang dibenarkan oleh undang-undang.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: gnu/version-etc.c:104 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: gnu/version-etc.c:108 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: gnu/version-etc.c:112 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s, %s, dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gnu/version-etc.c:119 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh by %s, %s, %s,\n" "dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gnu/version-etc.c:126 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gnu/version-etc.c:133 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gnu/version-etc.c:141 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gnu/version-etc.c:149 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gnu/version-etc.c:158 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gnu/version-etc.c:169 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, dan lain-lain.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: gnu/version-etc.c:247 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to: %s\n" msgstr "" "\n" "Laporkan pepijat ke: %s\n" #: gnu/version-etc.c:249 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "Lapor %s pepijat ke: %s\n" #: gnu/version-etc.c:253 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Laman sesawang %s: <%s>\n" #: gnu/version-etc.c:255 #, c-format msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" msgstr "Laman sesawang %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" #: gnu/version-etc.c:258 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" msgstr "Bantuan am menggunakan perisian GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. #. Directly translating this to another language will not work, first because #. %s itself is not translated. #. Translate it as `%s: Function %s failed'. #: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73 #, c-format msgid "%s: Cannot %s" msgstr "%s: Tak dapat %s" #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. #. Directly translating this to another language will not work, first because #. %s itself is not translated. #. Translate it as `%s: Function %s failed'. #: lib/paxerror.c:86 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot %s" msgstr "%s: Amaran: Tak dapat %s" #: lib/paxerror.c:95 #, c-format msgid "%s: Cannot change mode to %s" msgstr "%s: Tak dapat menukar mod ke %s" #: lib/paxerror.c:103 #, c-format msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" msgstr "%s: Tak dapat menukar pemilikan ke uid %lu, gid %lu" #: lib/paxerror.c:129 #, c-format msgid "%s: Cannot hard link to %s" msgstr "%s: Tak dapat memaut keras ke %s" #: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213 #, c-format msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" msgstr[0] "%s: Ralat baca pada bait %s, semasa membaca %lu bait" msgstr[1] "%s: Ralat baca pada bait %s, semasa membaca %lu bait" #: lib/paxerror.c:194 #, c-format msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" msgstr[0] "%s: Amaran: Ralat baca pada bait %s, semasa membaca %lu bait" msgstr[1] "%s: Amaran: Ralat baca pada bait %s, semasa membaca %lu bait" #: lib/paxerror.c:261 #, c-format msgid "%s: Cannot seek to %s" msgstr "%s: Tak dapat rayau ke %s" #: lib/paxerror.c:277 #, c-format msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" msgstr "%s: Amaran: tidak dapat rayau ke %s" #: lib/paxerror.c:286 #, c-format msgid "%s: Cannot create symlink to %s" msgstr "%s: Tak dapat mencipta symlink ke %s" #: lib/paxerror.c:351 #, c-format msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" msgstr[0] "%s: Hanya tulis %lu dari %lu bait" msgstr[1] "%s: Hanya tulis %lu dari %lu bait" #: lib/paxnames.c:140 #, c-format msgid "Removing leading `%s' from member names" msgstr "Membuang awalan `%.s' dari nama ahli" #: lib/paxnames.c:141 #, c-format msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" msgstr "Membuang awalan `%s' dari sasaran pautan keras" #: lib/paxnames.c:154 msgid "Substituting `.' for empty member name" msgstr "Menggantikn '.' untuk nama ahli kosong" #: lib/paxnames.c:155 msgid "Substituting `.' for empty hard link target" msgstr "Menggantikan '.' untuk sasaran pautan keras kosong" #: lib/rtapelib.c:299 #, c-format msgid "exec/tcp: Service not available" msgstr "exec/tcp: Tiada servis" #: lib/rtapelib.c:303 #, c-format msgid "stdin" msgstr "stdin" #: lib/rtapelib.c:306 #, c-format msgid "stdout" msgstr "stdout" #: lib/rtapelib.c:429 #, c-format msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" msgstr "Tidak dapat sambung ke %s: penyelesaian gagal" #: lib/rtapelib.c:502 #, c-format msgid "Cannot redirect files for remote shell" msgstr "Tidak dapat arah-semula fail untuk shell jauh" #: lib/rtapelib.c:516 #, c-format msgid "Cannot execute remote shell" msgstr "Tak boleh laksanakan shell jauh" #: rmt/rmt.c:432 msgid "Seek direction out of range" msgstr "Hala rayauan diluar julat" #: rmt/rmt.c:438 msgid "Invalid seek direction" msgstr "Arah jangkau tidak sah" #: rmt/rmt.c:446 msgid "Invalid seek offset" msgstr "Ofset jangkau tidak sah" #: rmt/rmt.c:452 msgid "Seek offset out of range" msgstr "Offset rayauan diluar julat" #: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608 msgid "Invalid byte count" msgstr "Kiraan bait tidak sah" #: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625 msgid "Byte count out of range" msgstr "Kiraan bait diluar julat" #: rmt/rmt.c:558 msgid "Premature eof" msgstr "Eof pramatang" #: rmt/rmt.c:601 msgid "Invalid operation code" msgstr "Kod operasi tidak sah" #: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680 msgid "Operation not supported" msgstr "Operasi tidak disokong" #: rmt/rmt.c:664 msgid "Unexpected arguments" msgstr "Argumen tidak dijangka" #: rmt/rmt.c:689 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" msgstr "Manipulasi pemacu pita, menerima perintah dari proses jauh" #: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:454 src/tar.c:458 src/tar.c:628 src/tar.c:643 #: src/tar.c:782 src/tar.c:820 tests/genfile.c:166 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" #: rmt/rmt.c:697 msgid "set debug level" msgstr "tetapkan aras nyahpepijat" #: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:452 src/tar.c:633 src/tar.c:709 src/tar.c:713 #: src/tar.c:725 src/tar.c:735 src/tar.c:738 src/tar.c:741 src/tar.c:744 #: src/tar.c:746 src/tar.c:837 tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 #: tests/genfile.c:184 tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: rmt/rmt.c:699 msgid "set debug output file name" msgstr "tetapkan nama fail output nyahpepijat" #: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "tidak dapat buka %s" #: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "terlalu banyak argumen" #: rmt/rmt.c:822 msgid "Garbage command" msgstr "Arahan sampah" #: src/buffer.c:458 src/buffer.c:463 src/buffer.c:757 src/buffer.c:1373 #: src/buffer.c:1419 src/buffer.c:1448 src/delete.c:212 src/list.c:273 #: src/update.c:188 msgid "This does not look like a tar archive" msgstr "Ia nampaknya bukan seperti arkib tar" #: src/buffer.c:574 msgid "Total bytes read" msgstr "Jumlah bait dibaca" #: src/buffer.c:576 msgid "Total bytes written" msgstr "Jumlah bait ditulis" #: src/buffer.c:577 msgid "Total bytes deleted" msgstr "Jumlah bait dipadam" #: src/buffer.c:656 msgid "(pipe)" msgstr "(paip)" #: src/buffer.c:680 msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)" msgstr "" "Menafikan untuk baca kandungan arkib dari terminal (pilihan -f hilang?)" #: src/buffer.c:682 msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)" msgstr "" "Menafikan untuk tulis kandungan arkib ke terminal (pilihan -f hilang?)" #: src/buffer.c:695 msgid "Invalid value for record_size" msgstr "Nilai tidak sah bagi record_size" #: src/buffer.c:698 msgid "No archive name given" msgstr "Tiada nama arkib diberi" #: src/buffer.c:741 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib stdin/stdout" #: src/buffer.c:754 #, c-format msgid "Archive is compressed. Use %s option" msgstr "Arkin dimampat. Guna pilihan %s" #: src/buffer.c:812 src/tar.c:2541 msgid "Cannot update compressed archives" msgstr "Tak dapat mengemaskini arkib termampat" #: src/buffer.c:905 msgid "At beginning of tape, quitting now" msgstr "Pada permulaan pita, keluar sekarang" #: src/buffer.c:911 msgid "Too many errors, quitting" msgstr "Terlalu banyak ralat, keluar" #: src/buffer.c:944 #, c-format msgid "Record size = %lu block" msgid_plural "Record size = %lu blocks" msgstr[0] "Saiz rekod - %lu blok" msgstr[1] "Saiz rekod - %lu blok" #: src/buffer.c:965 #, c-format msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" msgstr[0] "Blok tak jajar (%lu bait) dalam arkib" msgstr[1] "Blok tak jajar (%lu bait) dalam arkib" #: src/buffer.c:1042 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" msgstr "tak dapat backspace fail arkib; ia mungkin tak boleh dibaca tanpa -i" #: src/buffer.c:1074 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" msgstr "rmtlseek tidak berhenti pada sempadan rekod" #: src/buffer.c:1125 #, c-format msgid "%s: contains invalid volume number" msgstr "%s: mengandungi nombor volum yg tidak sah" #: src/buffer.c:1160 msgid "Volume number overflow" msgstr "Nombor volum melimpah" #: src/buffer.c:1175 #, c-format msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " msgstr "Menyedia volum #%d bagi %s dan tekan return: " # libgnomeui/gnome-app-helper.c:127 #: src/buffer.c:1181 msgid "EOF where user reply was expected" msgstr "EOF dimana maklumbalas pengguna dijangka" #: src/buffer.c:1186 src/buffer.c:1218 msgid "WARNING: Archive is incomplete" msgstr "AMARAN: Arkib tidak lengkap" #: src/buffer.c:1200 #, c-format msgid "" " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" " q Abort tar\n" " y or newline Continue operation\n" msgstr "" " n name Berikan nama fail baharu untuk volum (dan seterusnya) " "berikutnya\n" " q Henti paksa tar\n" " y or newline Teruskan operasi\n" #: src/buffer.c:1205 #, c-format msgid " ! Spawn a subshell\n" msgstr " ! Biakkan subshell\n" #: src/buffer.c:1206 #, c-format msgid " ? Print this list\n" msgstr " ? Cetak senarai ini\n" #: src/buffer.c:1213 msgid "No new volume; exiting.\n" msgstr "Tiada volum baru; keluar.\n" #: src/buffer.c:1246 msgid "File name not specified. Try again.\n" msgstr "Nama fail tidak dinyatakan. Cuba lagi.\n" #: src/buffer.c:1259 #, c-format msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" msgstr "Input tidak sah. Taip ? untuk bantuan.\n" #: src/buffer.c:1310 #, c-format msgid "%s command failed" msgstr "%s perintah gagal" #: src/buffer.c:1491 #, c-format msgid "" "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" msgstr "" "%s berkemungkinan diteruskan pada volum ini: pengepala mengandungi nama " "terpangkas" #: src/buffer.c:1495 #, c-format msgid "%s is not continued on this volume" msgstr "%s tidak bersambung pada volum ini" #: src/buffer.c:1509 #, c-format msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" msgstr "%s adalah salah saiz (%s != %s + %s)" #: src/buffer.c:1524 #, c-format msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" msgstr "Volum ini diluar jujukan (%s - %s != %s)" #: src/buffer.c:1602 src/buffer.c:1628 #, c-format msgid "Archive not labeled to match %s" msgstr "Arkib tidak dilabelkan supaya memadan %s" #: src/buffer.c:1632 #, c-format msgid "Volume %s does not match %s" msgstr "Volum %s tidak sepadan %s" #: src/buffer.c:1726 #, c-format msgid "" "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" msgstr "" "%s: nama fail terlalu panjang untuk disimpan dalam pengepala volum-berbilang " "GNU, dipangkas" #: src/buffer.c:1917 msgid "write did not end on a block boundary" msgstr "tulis tidak berakhir pada sempadan blok" #: src/compare.c:96 #, c-format msgid "Could only read %lu of %lu byte" msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" msgstr[0] "Tidak dapat baca %lu dari %lu bait" msgstr[1] "Tidak dapat baca %lu dari %lu bait" #: src/compare.c:106 src/compare.c:391 msgid "Contents differ" msgstr "Kandungan berlainan" #: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1505 src/list.c:487 #: src/list.c:1426 src/xheader.c:837 msgid "Unexpected EOF in archive" msgstr "EOF tanpa diduga pada arkib" #: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:415 msgid "File type differs" msgstr "Jenis fail berbeza" #: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324 msgid "Mode differs" msgstr "Mod berbeza" #: src/compare.c:206 msgid "Uid differs" msgstr "Uid berbeza" #: src/compare.c:208 msgid "Gid differs" msgstr "Gid berbeza" #: src/compare.c:212 msgid "Mod time differs" msgstr "Masa mod berbeza" #: src/compare.c:216 src/compare.c:425 msgid "Size differs" msgstr "Saiz berbeza" #: src/compare.c:265 #, c-format msgid "Not linked to %s" msgstr "Tidak dipautkan ke %s" #: src/compare.c:289 msgid "Symlink differs" msgstr "Symlink berbeza" #: src/compare.c:318 msgid "Device number differs" msgstr "Nombor beranti berbeza" #: src/compare.c:466 #, c-format msgid "Verify " msgstr "Tentusah " #: src/compare.c:473 #, c-format msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file" msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', berlainan dengan fail normal" #: src/compare.c:529 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." msgstr "Arkib mengandungi nama fail dengan akhir hadapan dibuang." #: src/compare.c:535 msgid "Archive contains transformed file names." msgstr "Arkib mengandungi nama fail yang ditransfomasikan" #: src/compare.c:540 msgid "Verification may fail to locate original files." msgstr "Pengesahan mungkin gagal mencari fail asal." #: src/compare.c:614 #, c-format msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" msgstr[0] "PENGESAHAN GAGAL: %d pengepala tidak sah dikesan" msgstr[1] "PENGESAHAN GAGAL: %d pengepala tidak sah dikesan" #: src/compare.c:632 src/list.c:250 #, c-format msgid "A lone zero block at %s" msgstr "Satu blok sifar bersendirian pada %s" #: src/create.c:73 #, c-format msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" msgstr "%s: mengandungi tag direktori cache %s; %s" #: src/create.c:262 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s; menggantikan %s" #: src/create.c:268 #, c-format msgid "value %s out of %s range %s..%s" msgstr "nilai %s diluar julat %s %s..%s" #: src/create.c:328 msgid "Generating negative octal headers" msgstr "Menjana pengepala oktal negatif" #: src/create.c:601 src/create.c:664 #, c-format msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" msgstr "%s: nama fail terlalu panjang (maks. %d); tidak dilonggokkan" #: src/create.c:611 #, c-format msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" msgstr "" "%s: nama fail terlalu panjang (tidak dapat dipisahkan); tidak dilonggokkan" #: src/create.c:638 #, c-format msgid "%s: link name is too long; not dumped" msgstr "%s: nama pautan terlalu panjang; tidak dilonggokkan" #: src/create.c:1084 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" msgstr[0] "%s: Fail mengecil sebanyak %s bait; pemadatan dengan sifar" msgstr[1] "%s: Fail mengecil sebanyak %s bait; pemadatan dengan sifar" #: src/create.c:1182 #, c-format msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" msgstr "%s: fail adalah pada sistemfail lain; tidak dilonggokkan" #: src/create.c:1225 src/create.c:1236 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617 msgid "contents not dumped" msgstr "kandungan tidak dilonggokkan" #: src/create.c:1440 #, c-format msgid "%s: Unknown file type; file ignored" msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali; fail diabaikan" #: src/create.c:1551 #, c-format msgid "Missing links to %s." msgstr "Pautan ke %s hilang" #: src/create.c:1712 #, c-format msgid "%s: file is unchanged; not dumped" msgstr "%s: fail tidak berubah; tidak dilonggokkan" #: src/create.c:1721 #, c-format msgid "%s: file is the archive; not dumped" msgstr "%s: fail adalah arkib; tidak dilonggokkan" #: src/create.c:1749 src/incremen.c:603 msgid "directory not dumped" msgstr "direktori tidak dilonggokkan" #: src/create.c:1821 #, c-format msgid "%s: file changed as we read it" msgstr "%s: fail berubah bila kami membacanya" #: src/create.c:1902 #, c-format msgid "%s: socket ignored" msgstr "%s: soket diabaikan" #: src/create.c:1908 #, c-format msgid "%s: door ignored" msgstr "%s: pintu diabaikan" #: src/delete.c:218 src/list.c:287 src/update.c:193 msgid "Skipping to next header" msgstr "Melangkah ke pengepala berikut" #: src/delete.c:284 msgid "Deleting non-header from archive" msgstr "Memadam bukan-pengepala drpd arkib" #: src/extract.c:302 #, c-format msgid "%s: implausibly old time stamp %s" msgstr "%s: setem masa lama %s tidak dapat dipercayai" #: src/extract.c:320 #, c-format msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" msgstr "%s: setem masa %s adalah %s pada masa akan datang" #: src/extract.c:536 #, c-format msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" msgstr "%s: Ketidakkonsistenan luar dugaan bila membuat direktori" #: src/extract.c:705 #, c-format msgid "%s: skipping existing file" msgstr "%s: melangkau fail sedia ada" #: src/extract.c:821 #, c-format msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" msgstr "%s: Direktori ditukarnama sebelum statusnya boleh diekstrak" #: src/extract.c:1010 msgid "Extracting contiguous files as regular files" msgstr "Mengekstrak fail bersambung sebagai fail biasa" #: src/extract.c:1365 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" msgstr "Cuba mengekstrak pautan simbolik sebagai pautan keras" #: src/extract.c:1528 #, c-format msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" msgstr "%s: Tak dapat ekstrak -- fail bersambung dari volum lain" #: src/extract.c:1535 src/list.c:1167 msgid "Unexpected long name header" msgstr "Pengepala nama panjang tidak dijangka" #: src/extract.c:1542 #, c-format msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file" msgstr "%s: Jenis fail tak dikenali '%c', diekstrak sebagai fail biasa" #: src/extract.c:1568 #, c-format msgid "Current %s is newer or same age" msgstr "Semasa %s adalah lebih baharu atau usia yang sama" #: src/extract.c:1620 #, c-format msgid "%s: Was unable to backup this file" msgstr "%s: Tak dapat backup fail ini" #: src/extract.c:1767 #, c-format msgid "Cannot rename %s to %s" msgstr "Tidak dapat namakan semula %s ke %s" #: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed from %s" msgstr "%s: Direktori telah dinamakan semula dari %s" #: src/incremen.c:549 #, c-format msgid "%s: Directory is new" msgstr "%s: Direktori adalah baru" #: src/incremen.c:566 #, c-format msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped" msgstr "%s: direktori adalah sistem fail yang berlainan; tidak dilonggokkan" #: src/incremen.c:587 #, c-format msgid "%s: Directory has been renamed" msgstr "%s: Direktori telah ditukarnama" #: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018 msgid "Invalid time stamp" msgstr "Setem masa tidak sah" #: src/incremen.c:1047 msgid "Invalid modification time" msgstr "masa pengubahsuaian tidak sah" #: src/incremen.c:1057 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" msgstr "Masa pengubahsuaian tidak sah (nanosaat)" #: src/incremen.c:1073 msgid "Invalid device number" msgstr "Nombor peranti tidak sah" #: src/incremen.c:1081 msgid "Invalid inode number" msgstr "Nombot inod tidak sah" #: src/incremen.c:1137 #, c-format msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long" msgstr "%s: bait %s: %s %.*s... terlalu panjang" #: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1208 src/incremen.c:1270 msgid "Unexpected EOF in snapshot file" msgstr "EOF tidak dijangka dalam fail petikan" #: src/incremen.c:1159 #, c-format msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x" msgstr "%s: bait %s: %s %s diikuti dengan bait tidak sah 0x%02x" #: src/incremen.c:1171 #, c-format msgid "" "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n" "\t%s %s" msgstr "" "%s: bait %s: (julat sah %s..%s)\n" "\t%s %s" #: src/incremen.c:1178 #, c-format msgid "%s: byte %s: %s %s" msgstr "%s: bait %s: %s %s" #: src/incremen.c:1259 #, c-format msgid "%s: byte %s: %s" msgstr "%s: bait %s: %s" #: src/incremen.c:1262 msgid "Missing record terminator" msgstr "Penamat rekod hilang" #: src/incremen.c:1368 src/incremen.c:1371 msgid "Bad incremental file format" msgstr "Format fail tokokan teruk" #: src/incremen.c:1390 #, c-format msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>" msgstr "Versi format bertokokan tidak disokong: %<PRIuMAX>" #: src/incremen.c:1545 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" msgstr "Dumpdir cacat: dijangka '%c' tetapi temui %#3o" #: src/incremen.c:1555 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" msgstr "Dumpdir cacat: 'X' pendua" #: src/incremen.c:1568 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" msgstr "Dumpdir cacat: nama kosong dalam 'R'" #: src/incremen.c:1581 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'" msgstr "Dumpdir cacat: dijangka 'T' tidak dilebihi oleh 'R'" #: src/incremen.c:1587 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" msgstr "Dumpdir cacat: nama kosong dalam 'T'" #: src/incremen.c:1607 #, c-format msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" msgstr "Dumpdir cacat: dijangka '%c' tetapi temui penghujung data" #: src/incremen.c:1614 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" msgstr "Dumpdir cacat: 'X' tidak perlu digunakan" #: src/incremen.c:1658 #, c-format msgid "Cannot create temporary directory using template %s" msgstr "Tidak dapat cipta direktori semasa menggunakan templat %s" #: src/incremen.c:1719 #, c-format msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" msgstr "%s: Tidak menyingkir direktori: tidak boleh statkan" #: src/incremen.c:1732 #, c-format msgid "%s: directory is on a different device: not purging" msgstr "%s: direktori berada pada peranti lain: tidak disingkirkan" #: src/incremen.c:1740 #, c-format msgid "%s: Deleting %s\n" msgstr "%s: Memadam %s\n" #: src/incremen.c:1745 #, c-format msgid "%s: Cannot remove" msgstr "%s: tak dapat buang" #: src/list.c:217 #, c-format msgid "%s: Omitting" msgstr "%s: Membuang" #: src/list.c:235 #, c-format msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" msgstr "blok %s: ** Blok TIADA **\n" #: src/list.c:261 #, c-format msgid "block %s: ** End of File **\n" msgstr "blok %s: ** Akhir Fail **\n" #: src/list.c:284 src/list.c:1136 src/list.c:1394 #, c-format msgid "block %s: " msgstr "blok %s: " #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, #. etc.) #: src/list.c:751 #, c-format msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" msgstr "Pengepala kosong dimana nilai %s numerik dijangka" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) #: src/list.c:806 #, c-format msgid "" "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s; anggap kedua-dua pelengkap" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) #: src/list.c:817 #, c-format msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" msgstr "Nilai oktal arkib %.*s diluar julat %s" #: src/list.c:838 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" msgstr "Arkib mengandungi pengepala asas-64 yang lapuk" #: src/list.c:852 #, c-format msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" msgstr "Rentetan %s base-64 ditandatangani arkibadalah diluar julat %s" #: src/list.c:883 #, c-format msgid "Archive base-256 value is out of %s range" msgstr "Nilai base-256 arkub adalah diluar julat %s" #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) #: src/list.c:912 #, c-format msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" msgstr "Arkib mengandungi %.*s dimana nilai %s numerik dijangka" #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) #: src/list.c:934 #, c-format msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" msgstr "Nilai %s arkib adalah dijuar julat %s %s..%s" #: src/list.c:1294 #, c-format msgid " link to %s\n" msgstr " Pautan ke %s\n" #: src/list.c:1302 #, c-format msgid " unknown file type %s\n" msgstr " jenis fail tak diketahui %s\n" #: src/list.c:1320 #, c-format msgid "--Long Link--\n" msgstr "--Pautan Panjang--\n" #: src/list.c:1324 #, c-format msgid "--Long Name--\n" msgstr "--Nama Panjang--\n" #: src/list.c:1328 #, c-format msgid "--Volume Header--\n" msgstr "--Pengepala Volum--\n" #: src/list.c:1336 #, c-format msgid "--Continued at byte %s--\n" msgstr "--Bersambung pada byte %s--\n" #: src/list.c:1399 msgid "Creating directory:" msgstr "Mencipta direktori:" #: src/misc.c:726 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "Menukarnama %s ke %s\n" #: src/misc.c:735 src/misc.c:754 #, c-format msgid "%s: Cannot rename to %s" msgstr "%s: Tak dapat menukarnama ke %s" #: src/misc.c:759 #, c-format msgid "Renaming %s back to %s\n" msgstr "Menukarnama %s kembali ke %s\n" #: src/misc.c:1101 #, c-format msgid "%s: File removed before we read it" msgstr "%s: Fail dibuang sebelum kami membacanya" #: src/misc.c:1122 msgid "child process" msgstr "proses anak" #: src/misc.c:1131 msgid "interprocess channel" msgstr "saluran antaraproses" #: src/names.c:360 msgid "command line" msgstr "baris perintah" #: src/names.c:378 #, c-format msgid "%s: file list requested from %s already read from %s" msgstr "%s: senarai fail dipinta dari %s sudah dibaca dari %s" #: src/names.c:448 src/checkpoint.c:274 #, c-format msgid "cannot split string '%s': %s" msgstr "tidak dapat pisahkan rentetan '%s': %s" #: src/names.c:490 #, c-format msgid "%s: file name read contains nul character" msgstr "%s: nama fail dibaca mengandungi aksara nol" #: src/names.c:824 msgid "Pattern matching characters used in file names" msgstr "Pola sepadan dengan aksara digunakan dalam nama fail" #: src/names.c:826 msgid "" "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " "this warning" msgstr "" "Use --wildcards untuk benarkan pemadanan pola, atau --no-wildcards untuk " "paksa amaran ini" #: src/names.c:844 src/names.c:860 #, c-format msgid "%s: Not found in archive" msgstr "%s: Tak dijumpai pada arkib" #: src/names.c:845 #, c-format msgid "%s: Required occurrence not found in archive" msgstr "%s: Kemunculan diperlukan tidak ditemui dalam arkib" #: src/names.c:879 #, c-format msgid "Archive label mismatch" msgstr "Label arkib tidak sepadan" #: src/names.c:1183 msgid "" "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" msgstr "" "Menggunakan pilihan -C di dalam senarai fail tidak dibenarkan dengan --" "listed-incremental" #: src/names.c:1189 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" msgstr "Hanya satu pilihan -C dibenarkan dengan --listed-incremental" #: src/tar.c:87 #, c-format msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input" msgstr "Pilihan '%s' dan '%s' kedua-duanya mahukan input piawai" #: src/tar.c:164 #, c-format msgid "%s: Invalid archive format" msgstr "%s: format arkib tidak sah" #: src/tar.c:196 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" msgstr "Fitur GNU yang dikehendaki pada format arkib tidak serasi" #: src/tar.c:264 #, c-format msgid "" "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list." msgstr "" "Gaya pemetikan '%s' tidak diketahui. Cuba '%s --quoting-style=help' untuk " "dapatkan senarai." #: src/tar.c:378 msgid "" "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " "can restore individual files from the archive.\n" "\n" "Examples:\n" " tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n" " tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n" " tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n" msgstr "" "GNU 'tar' menyimpan banyak fail bersama-sama ke dalam satu pita atau arkib " "cakera, dan boleh pulihkan fail secara individu dari arkib.\n" "\n" "Contoh:\n" " tar -cf archive.tar foo bar # Cipta archive.tar dari fail foo dan bar.\n" " tar -tvf archive.tar # Senaraikan semua fail dalam archive.tar " "secara berjela.\n" " tar -xf archive.tar # Ekstrak semua fail dari archive.tar.\n" #: src/tar.c:387 msgid "" "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " "are:\n" "\n" " none, off never make backups\n" " t, numbered make numbered backups\n" " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " never, simple always make simple backups\n" msgstr "" "Akhiran sandar ialah '~', melainkan ditetapkan dengan --suffix atau " "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "Kawalan versi mungkin ditetapkan dengan --backup atau VERSION_CONTROL, nilai " "adalah:\n" "\n" " none, off jangan sesekali buat sandar\n" " t, numbered buat sandar bernombor\n" " nil, existing bernombor jika sandar bernombor wujud, ringkas jika " "sebaliknya\n" " never, simple sentiasa buat sandar ringkas\n" #: src/tar.c:417 msgid "Main operation mode:" msgstr "Mod operasi utama:" #: src/tar.c:420 msgid "list the contents of an archive" msgstr "senarai kandungan arkib" #: src/tar.c:422 msgid "extract files from an archive" msgstr "ekstrak fail dari arkib" #: src/tar.c:425 msgid "create a new archive" msgstr "cipta arkib baharu" #: src/tar.c:427 msgid "find differences between archive and file system" msgstr "cari perbezaan diantara arkib dengan sistem fail" #: src/tar.c:430 msgid "append files to the end of an archive" msgstr "tambah fail ke penghujung arkib" #: src/tar.c:432 msgid "only append files newer than copy in archive" msgstr "hanya tambah lebih baharu berbanding salinan dalam arkib" #: src/tar.c:434 msgid "append tar files to an archive" msgstr "tambah fail tar ke dalam arkib" #: src/tar.c:437 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" msgstr "padam dari arkib (bukan pita mag!)" #: src/tar.c:439 msgid "test the archive volume label and exit" msgstr "uji label volum arkib dan keluar" #: src/tar.c:444 msgid "Operation modifiers:" msgstr "Pengubahsuai operasi:" #: src/tar.c:447 msgid "handle sparse files efficiently" msgstr "kendali fail jarang secara efisyen" #: src/tar.c:448 msgid "MAJOR[.MINOR]" msgstr "MAJOR[.MINOR]" #: src/tar.c:449 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" msgstr "tetapkan versi format jarang yang digunakan (laksana --sparse)" #: src/tar.c:451 msgid "handle old GNU-format incremental backup" msgstr "kendali sandar bertokokan format-GNU lama" #: src/tar.c:453 msgid "handle new GNU-format incremental backup" msgstr "kendali sandar bertokokan format-GNU baharu" #: src/tar.c:455 msgid "dump level for created listed-incremental archive" msgstr "longgok aras untuk arkib tokokan-tersenarai yang dicipta" #: src/tar.c:457 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" msgstr "jangan keluar dengan bukan-sifar pada fail tidak boleh dibaca" #: src/tar.c:459 msgid "" "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the " "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1" msgstr "" "hanya proses kemunculan ke-NUMBER bagi setiap fail di dalam arkib; pilihan " "ini hanya sah dalam gabungan dengan salah satu dari subperintah --delete, --" "diff, --extract atau --list dan bila senarai fail diberi sama ada pada barsi " "perintah atau melalui pilihan -T; lalai NUMBER ialah 1" #: src/tar.c:465 msgid "archive is seekable" msgstr "arkib boleh dijangkau" #: src/tar.c:467 msgid "archive is not seekable" msgstr "arkib tidak boleh dijangkau" #: src/tar.c:469 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" msgstr "jangan periksa nombor peranti bila mencipta arkib bertokokan" #: src/tar.c:472 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" msgstr "periksa nombor peranti bila mencipta arkib bertokokan (lalai)" #: src/tar.c:478 msgid "Overwrite control:" msgstr "Kawalan tulis-ganti:" #: src/tar.c:481 msgid "attempt to verify the archive after writing it" msgstr "cuba sahkan arkib selepas menulisnya" #: src/tar.c:483 msgid "remove files after adding them to the archive" msgstr "buang fail selepas menambahnya ke dalam arkib" #: src/tar.c:485 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors" msgstr "" "jangan ganti fail sedia ada bila mengekstrak, anggap ia sebagai ralat" #: src/tar.c:488 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them" msgstr "jangan ganti fail sedia ada bila mengekstrak, langkau secara senyap" #: src/tar.c:491 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" msgstr "" "jangan ganti fail sedia ada yang lebih baharu dari salinan arkib mereka" #: src/tar.c:493 msgid "overwrite existing files when extracting" msgstr "tulis-ganti fail sedia ada bila mengekstrak" #: src/tar.c:495 msgid "remove each file prior to extracting over it" msgstr "buang setiap fail terlebih dahulu untuk mengekstrak padanya" #: src/tar.c:497 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" msgstr "kosongkan hieraki terlebih dahulu untuk mengekstrak direktori" #: src/tar.c:499 msgid "preserve metadata of existing directories" msgstr "kekalkan data meta direktori sedia ada" #: src/tar.c:501 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" msgstr "" "tulis ganti data meta bagi direktori sedia ada bila mengekstrak (lalai)" #: src/tar.c:504 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting" msgstr "kekalkan pautan simbolik sedia ke direktori bila mengekstrak" #: src/tar.c:506 src/tar.c:711 msgid "DIR" msgstr "DIR" #: src/tar.c:507 msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted" msgstr "cipta subdirektori untuk menghindari fail bermasalah diekstrak" #: src/tar.c:513 msgid "Select output stream:" msgstr "Pilih strim output:" #: src/tar.c:516 msgid "extract files to standard output" msgstr "ekstrak fail ke output piawai" #: src/tar.c:517 src/tar.c:606 src/tar.c:608 tests/genfile.c:190 msgid "COMMAND" msgstr "PERINTAH" #: src/tar.c:518 msgid "pipe extracted files to another program" msgstr "fail terekstrak paip ke program lain" #: src/tar.c:520 msgid "ignore exit codes of children" msgstr "abai kod keluar anak" #: src/tar.c:522 msgid "treat non-zero exit codes of children as error" msgstr "anggap kod keluar bukan-sifar anak sebagai ralat" #: src/tar.c:527 msgid "Handling of file attributes:" msgstr "Pengendalian atribut fail:" #: src/tar.c:530 msgid "force NAME as owner for added files" msgstr "paksa NAME sebagai pemilik bagi fail ditambah" #: src/tar.c:532 msgid "force NAME as group for added files" msgstr "paksa NAME sebagai kumpulan untuk fail ditambah" #: src/tar.c:533 src/tar.c:768 msgid "DATE-OR-FILE" msgstr "DATE-OR-FILE" #: src/tar.c:534 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" msgstr "tetapkan mtime untuk fail ditambah dari DATE-OR-FILE" #: src/tar.c:535 msgid "CHANGES" msgstr "PERUBAHAN" #: src/tar.c:536 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" msgstr "paksa (simbolik) mod PERUBAHAN untuk fail ditambah" #: src/tar.c:538 msgid "METHOD" msgstr "KAEDAH" #: src/tar.c:539 msgid "" "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " "place (METHOD='system')" msgstr "" "kekal masa capaian pada fail dilonggok, sama ada dengan memulihkan masa " "selepas membaca (METHOD='replace'; lalai) atau dengan tidak menetapkan masa " "pada awalnya (METHOD='system')" #: src/tar.c:543 msgid "don't extract file modified time" msgstr "jangan ekstrak masa diubahsuai fail" #: src/tar.c:545 msgid "" "try extracting files with the same ownership as exists in the archive " "(default for superuser)" msgstr "" "cuba mengekstrak fail dengan pemilikan yang sama yang wujud dalam arkib " "(lalai untuk pengguna super)" #: src/tar.c:547 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" msgstr "ekstrak fail seperti diri anda sendiri (lalai untuk pengguna biasa)" #: src/tar.c:549 msgid "always use numbers for user/group names" msgstr "sentiasa guna bilang nama pengguna/kumpulan" #: src/tar.c:551 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" msgstr "" "ekstrak maklumat berkenaan keizinan fail (lalai untuk pengguna super)" #: src/tar.c:555 msgid "" "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " "for ordinary users)" msgstr "" "laksana nyahtopeng pengguna bila mengekstrak keizinan dari arkib (lalai " "untuk pengguna biasa)" #: src/tar.c:557 msgid "" "member arguments are listed in the same order as the files in the archive" msgstr "" "argumen ahli tersenarai dalam tertib yang sama sebagai fail dalam arkib" #: src/tar.c:561 msgid "same as both -p and -s" msgstr "sama bagi kedua-dua -p dan -s" #: src/tar.c:563 msgid "" "delay setting modification times and permissions of extracted directories " "until the end of extraction" msgstr "" "lengah masa pengubahsuaian tetapan dan keizinan direktori diekstrak sehingga " "penghujung pengekstrakan" #: src/tar.c:566 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" msgstr "batalkan kesan pilihan --delay-directory-restore" #: src/tar.c:567 msgid "ORDER" msgstr "TERTIB" #: src/tar.c:571 msgid "directory sorting order: none (default) or name" msgstr "tertib pengisihan direktori: tiada (lalai) atau nama" #: src/tar.c:578 msgid "Handling of extended file attributes:" msgstr "Pengendalian atribut fail lanjutan:" #: src/tar.c:581 msgid "Enable extended attributes support" msgstr "Benarkan sokongan atribut lanjutan" #: src/tar.c:583 msgid "Disable extended attributes support" msgstr "Lumpuhkan sokongan atribut lanjutan" #: src/tar.c:584 src/tar.c:586 msgid "MASK" msgstr "TOPENG" #: src/tar.c:585 msgid "specify the include pattern for xattr keys" msgstr "nyatakan pola include untuk kunci xattr" #: src/tar.c:587 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys" msgstr "nyatakan pola asing untuk kunci xattr" #: src/tar.c:589 msgid "Enable the SELinux context support" msgstr "Benarkan sokongan konteks SELinux" #: src/tar.c:591 msgid "Disable the SELinux context support" msgstr "Lumpuhkan sokongan konteks SELinux" #: src/tar.c:593 msgid "Enable the POSIX ACLs support" msgstr "Benarkan sokongan ACL POSIX" #: src/tar.c:595 msgid "Disable the POSIX ACLs support" msgstr "Lumpuhkan sokongan ACL POSIX" #: src/tar.c:600 msgid "Device selection and switching:" msgstr "Pemilihan dan penukaran peranti:" #: src/tar.c:602 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARKIB" #: src/tar.c:603 msgid "use archive file or device ARCHIVE" msgstr "guna fail arkib atau peranti ARKIB" #: src/tar.c:605 msgid "archive file is local even if it has a colon" msgstr "" "fail arkib adalah setempat walaupun jika ia mempunyai tanda titik bertindih" #: src/tar.c:607 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" msgstr "guna COMMAND rmt diberi selain dari rmt" #: src/tar.c:609 msgid "use remote COMMAND instead of rsh" msgstr "guna PERINTAH jauh selain dari rsh" #: src/tar.c:613 msgid "specify drive and density" msgstr "nyatakan pemacu dan ketumpatan" #: src/tar.c:627 msgid "create/list/extract multi-volume archive" msgstr "cipta/senarai/ekstrak arkib volum-berbilang" #: src/tar.c:629 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" msgstr "ubah pita selepas menulis NUMBER x 1024 bait" #: src/tar.c:631 msgid "run script at end of each tape (implies -M)" msgstr "jalankan skrip dipenghujung setiap pita (laksana -M)" #: src/tar.c:634 msgid "use/update the volume number in FILE" msgstr "guna/kemaskini nombor volum dalam FILE" #: src/tar.c:639 msgid "Device blocking:" msgstr "Penyekatan peranti:" #: src/tar.c:641 msgid "BLOCKS" msgstr "BLOK" #: src/tar.c:642 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" msgstr "BLOK x 512 bait per rekod" #: src/tar.c:644 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" msgstr "NUMBER bait per rekod, gandaan 512" #: src/tar.c:646 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" msgstr "abai blok sifar dalam arkib (bermaksud EOF)" #: src/tar.c:648 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" msgstr "blok semula bila dibaca (untuk paip 4.2BSD)" #: src/tar.c:653 msgid "Archive format selection:" msgstr "Pemilihan format arkib:" #: src/tar.c:655 tests/genfile.c:153 msgid "FORMAT" msgstr "FORMAT" #: src/tar.c:656 msgid "create archive of the given format" msgstr "cipta arkib bagi format yang diberi" #: src/tar.c:658 msgid "FORMAT is one of the following:" msgstr "FORMAT adalah salah satu yang berikut:" #: src/tar.c:659 msgid "old V7 tar format" msgstr "format tar V7 lama" #: src/tar.c:662 msgid "GNU format as per tar <= 1.12" msgstr "format GNU sepertimana per tar <= 1.12" #: src/tar.c:664 msgid "GNU tar 1.13.x format" msgstr "Format GNU tar 1.13.x" #: src/tar.c:666 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" msgstr "Format POSIX 1003.1-1988 (ustar)" #: src/tar.c:668 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" msgstr "Format POSIX 1003.1-2001 (pax)" #: src/tar.c:669 msgid "same as pax" msgstr "sama seperti pax" #: src/tar.c:672 msgid "same as --format=v7" msgstr "sama seperti --format=v7" #: src/tar.c:675 msgid "same as --format=posix" msgstr "sama seperti --format=posix" #: src/tar.c:676 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." msgstr "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." #: src/tar.c:677 msgid "control pax keywords" msgstr "kawal kata kunci pax" #: src/tar.c:678 msgid "TEXT" msgstr "TEKS" #: src/tar.c:679 msgid "" "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " "globbing pattern for volume name" msgstr "" "cipta arkib dengan nama volum TEKS; pada masa senarai/ekstrak, guna TEKS " "sebagai pola glob untuk nama volum" #: src/tar.c:684 msgid "Compression options:" msgstr "Pilihan pemampatan:" #: src/tar.c:686 msgid "use archive suffix to determine the compression program" msgstr "guna akhiran arkib untuk tentukan program pemampatan" #: src/tar.c:688 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" msgstr "jangan guna akhiran arkib untuk tentukan program pemampatan" #: src/tar.c:690 msgid "PROG" msgstr "PROG" #: src/tar.c:691 msgid "filter through PROG (must accept -d)" msgstr "tapis melalui PROG (mesti terima -d)" #: src/tar.c:707 msgid "Local file selection:" msgstr "Pemilihan fail setempat:" #: src/tar.c:710 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" msgstr "" "tambah FILE diberi ke dalam arkib (berguna jika nama bermula dengan tanda " "sengkang)" #: src/tar.c:712 msgid "change to directory DIR" msgstr "ubah ke direktori DIR" #: src/tar.c:714 msgid "get names to extract or create from FILE" msgstr "dapatkan nama untuk ekstrak atau cipta FILE" #: src/tar.c:716 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C" msgstr "-T baca nama ditamat-nol, lumpuhkan -C" #: src/tar.c:718 msgid "disable the effect of the previous --null option" msgstr "lumpuhkan kesan pilihan --null terdahulu" #: src/tar.c:720 msgid "unquote input file or member names (default)" msgstr "nyahpetik fail input atau nama ahli (lalai)" #: src/tar.c:722 msgid "do not unquote input file or member names" msgstr "jangan nyahpetik fail input atau nama ahli" #: src/tar.c:723 tests/genfile.c:136 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #: src/tar.c:724 msgid "exclude files, given as a PATTERN" msgstr "asingkan fail, diberi sebagai PATTERN" #: src/tar.c:726 msgid "exclude patterns listed in FILE" msgstr "asingkan pola tersenarai dalam FILE" #: src/tar.c:728 msgid "" "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " "file itself" msgstr "" "asingkan kandungan direktori yang mengandungi CACHEDIR.TAG, kecuali untuk " "fail tag sendiri" #: src/tar.c:731 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" msgstr "asingkan segalanya di bawah direktori yang mengandungi CACHEDIR.TAG" #: src/tar.c:734 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" msgstr "asingkan direktori yang mengandungi CACHEDIR.TAG" #: src/tar.c:736 msgid "" "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" msgstr "" "asingkan kandungan direktori yang mengandungi FILE, kecuali untuk FILE itu " "sendiri" #: src/tar.c:739 msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists" msgstr "baca pola asing dari setiap direktori dari FILE, jika ia wujud" #: src/tar.c:742 msgid "" "read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, " "if it exists" msgstr "" "baca pola asing bagi setiap direktori dan subdirektorinya dari FILE, jika ia " "wujud" #: src/tar.c:745 msgid "exclude everything under directories containing FILE" msgstr "asingkan segalanya di bawah direktori yang mengandungi FILE" #: src/tar.c:747 msgid "exclude directories containing FILE" msgstr "asingkan direktori yang mengandungi FILE" #: src/tar.c:749 msgid "exclude version control system directories" msgstr "asingkan direktori sistem kawalan versi" #: src/tar.c:751 msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files" msgstr "baca pola asing dari fail abai VCS" #: src/tar.c:753 msgid "exclude backup and lock files" msgstr "asing fail sandar dan fail kunci" #: src/tar.c:755 msgid "avoid descending automatically in directories" msgstr "hindari penurunan secara automatik di dalam direktori" #: src/tar.c:757 msgid "stay in local file system when creating archive" msgstr "kekal dalam sistem fail setempat bila mencipta arkib" #: src/tar.c:759 msgid "recurse into directories (default)" msgstr "rekursif dalam direktori (lalai)" #: src/tar.c:761 msgid "don't strip leading '/'s from file names" msgstr "jangan tanggalkan '/' dihadapan nama fail" #: src/tar.c:763 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" msgstr "ikut pautan simbolik; arkib dan longgok fail yang dituju" #: src/tar.c:765 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" msgstr "ikut pautan keras; arkib dan longgok fail yang dirujuk" #: src/tar.c:766 msgid "MEMBER-NAME" msgstr "MEMBER-NAME" #: src/tar.c:767 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive" msgstr "mula pada ahli MEMBER-NAME bila membaca arkib" #: src/tar.c:769 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" msgstr "hanya simpan fail lebih baharu dari DATE-OR-FILE" #: src/tar.c:771 msgid "DATE" msgstr "TARIKH" #: src/tar.c:772 msgid "compare date and time when data changed only" msgstr "banding tarikh dan masa bila hanya data berubah" #: src/tar.c:773 msgid "CONTROL" msgstr "CONTROL" #: src/tar.c:774 msgid "backup before removal, choose version CONTROL" msgstr "sandar sebelum membuang, pilih CONTROL versi" #: src/tar.c:775 src/tar.c:856 src/tar.c:858 tests/genfile.c:169 msgid "STRING" msgstr "RENTETAN" #: src/tar.c:776 msgid "" "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" msgstr "" "sandar sebelum membuang, batalkan akhiran biasa ('~' melainkan dibatalkan " "oleh pembolehubah persekitaran SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" #: src/tar.c:781 msgid "File name transformations:" msgstr "Pengubahsuaian nama fail:" #: src/tar.c:783 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" msgstr "" "tanggalkan komponen awalan NOMBOR dari nama fail semasa pengekstrakan" #: src/tar.c:785 msgid "EXPRESSION" msgstr "EXPRESSION" #: src/tar.c:786 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" msgstr "guna sed ganti EXPRESSION untuk jelmakan nama fail" #: src/tar.c:792 msgid "" "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" msgstr "" "Pilihan pemadanan nama fail (mempengaruhi kedua-dua pola asing dan sertakan):" #: src/tar.c:795 msgid "ignore case" msgstr "abai kata" #: src/tar.c:797 msgid "patterns match file name start" msgstr "nama faip padan pola bermula" #: src/tar.c:799 msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)" msgstr "padan pola selepas mana-mana '/' (lalai untuk pengecualian)" #: src/tar.c:801 msgid "case sensitive matching (default)" msgstr "pemadanan peka kata (lalai)" #: src/tar.c:803 msgid "use wildcards (default for exclusion)" msgstr "guna kad liar (lalai untuk pengecualian)" #: src/tar.c:805 msgid "verbatim string matching" msgstr "pemadanan rentetan verbatim" #: src/tar.c:807 msgid "wildcards do not match '/'" msgstr "kad lair tidak sepadan dengan '/'" #: src/tar.c:809 msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)" msgstr "kad lain sepadan dengan '/' (lalai untuk pengecualian)" #: src/tar.c:814 msgid "Informative output:" msgstr "Output bermaklumat:" #: src/tar.c:817 msgid "verbosely list files processed" msgstr "fail senarai berjela diproses" #: src/tar.c:818 msgid "KEYWORD" msgstr "KEYWORD" #: src/tar.c:819 msgid "warning control" msgstr "kawalan amaran" #: src/tar.c:821 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" msgstr "papar mesej kemajuan setiap rekod ke-NUMBER (lalai 10)" #: src/tar.c:823 msgid "ACTION" msgstr "ACTION" #: src/tar.c:824 msgid "execute ACTION on each checkpoint" msgstr "lakukan ACTION pada setiap titik semakan" #: src/tar.c:827 msgid "print a message if not all links are dumped" msgstr "cetak mesej jika tidak semua pautan dilonggok" #: src/tar.c:828 msgid "SIGNAL" msgstr "SIGNAL" #: src/tar.c:829 msgid "" "print total bytes after processing the archive; with an argument - print " "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also " "accepted" msgstr "" "cetak jumlah bait selepas memproses arkib; dengan argumen - cetak jumlah " "bait bila SIGNAL ini disampaikan; Isyarat dibenarkan adalah: SIGHUP, " "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 dan SIGUSR2; nama tanpa awalan SIG juga diterima" #: src/tar.c:834 msgid "print file modification times in UTC" msgstr "cetak masa pengubahsuaian fail dalam UTC" #: src/tar.c:836 msgid "print file time to its full resolution" msgstr "cetak masa fail ke resolusi penuhnya" #: src/tar.c:838 msgid "send verbose output to FILE" msgstr "hantar output berjela ke FILE" #: src/tar.c:840 msgid "show block number within archive with each message" msgstr "tunjuk nombor blok di dalam arkib dengan setiap mesej" #: src/tar.c:842 msgid "ask for confirmation for every action" msgstr "tanya pengesahan untuk setiap tindakan" #: src/tar.c:845 msgid "show tar defaults" msgstr "tunjuk lalai tar" #: src/tar.c:847 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields" msgstr "tunjuk julat sah untuk medan fail-petikan" #: src/tar.c:849 msgid "" "when listing or extracting, list each directory that does not match search " "criteria" msgstr "" "bila menyenarai atau mengekstrak, senaraikan setiap direktori yang tidak " "sepadan dengan kriteria gelintar" #: src/tar.c:851 msgid "show file or archive names after transformation" msgstr "tunjuk nama fail atau nama arkib selepas transformasi" #: src/tar.c:854 msgid "STYLE" msgstr "STYLE" #: src/tar.c:855 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" msgstr "tetapkan gaya pemetikan; lihat di bawah untuk nilai STYLE yang sah" #: src/tar.c:857 msgid "additionally quote characters from STRING" msgstr "petik aksara lagi dari STRING" #: src/tar.c:859 msgid "disable quoting for characters from STRING" msgstr "lumpuhkan pemetikan untuk aksara dari STRING" #: src/tar.c:864 msgid "Compatibility options:" msgstr "Pilihan keserasian:" #: src/tar.c:867 msgid "" "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" "owner" msgstr "" "bila mencipta, sama seperti --old-archive; bila mengekstrak, sama seperti --" "no-same-owner" #: src/tar.c:872 msgid "Other options:" msgstr "Pilihan lain:" #: src/tar.c:875 msgid "disable use of some potentially harmful options" msgstr "lumpuhkan penggunaan beberapa pilihan berpotensi merbahaya" #: src/tar.c:1010 msgid "" "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' " "option" msgstr "" "Anda tidak boleh nyatakan lebih dari satu pilihan '-Acdtrux', '--delete' " "atau '--test-label'" #: src/tar.c:1020 msgid "Conflicting compression options" msgstr "Opsyen mampatan konflik" #: src/tar.c:1079 #, c-format msgid "Unknown signal name: %s" msgstr "Nama isyarat tidak diketahui: %s" #: src/tar.c:1103 msgid "Date sample file not found" msgstr "Fail sampel tarikh tidak ditemui" #: src/tar.c:1111 #, c-format msgid "Substituting %s for unknown date format %s" msgstr "Mengganti %s bagi format tarikh tak diketahui %s" #: src/tar.c:1140 #, c-format msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s" msgstr "Pilihan %s: Mengganggap tarikh '%s' sebagai %s" #: src/tar.c:1183 src/tar.c:1187 src/tar.c:1191 src/tar.c:1195 src/tar.c:1199 #: src/tar.c:1203 src/tar.c:1206 #, c-format msgid "filter the archive through %s" msgstr "tapis arkih menerusi %s" #: src/tar.c:1214 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:" msgstr "Agumen sah untuk pilihan --quoting-style adalah:" #: src/tar.c:1218 msgid "" "\n" "*This* tar defaults to:\n" msgstr "" "\n" "Lalai tar *ini* ke:\n" #: src/tar.c:1330 msgid "Invalid owner or group ID" msgstr "Pemilik atau ID kumpulan tidak sah" #: src/tar.c:1389 msgid "Invalid blocking factor" msgstr "Faktor pemblokan tidak sah" #: src/tar.c:1507 msgid "Invalid tape length" msgstr "panjang pita tidak sah" #: src/tar.c:1521 msgid "Invalid incremental level value" msgstr "Nilai aras bertokokan tidak sah" #: src/tar.c:1567 msgid "More than one threshold date" msgstr "Lebih dari satu tarikh ambang" #: src/tar.c:1626 src/tar.c:1629 msgid "Invalid sparse version value" msgstr "Nilai versi jarang tidak sah" #: src/tar.c:1714 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" msgstr "--atime-preserve='system' tidak disokong pada platform ini" #: src/tar.c:1739 msgid "--checkpoint value is not an integer" msgstr "nilai --checkpoint bukanlah satu integer" #: src/tar.c:1868 msgid "Invalid mode given on option" msgstr "Mod tidak sah diberi pada opsyen" #: src/tar.c:1925 msgid "Invalid number" msgstr "Nombor tidak sah" #: src/tar.c:1982 msgid "" "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-" "order instead" msgstr "" "Pilihan --preserve telah lapuk, guna --preserve-permissions --preserve-order " "sebagai ganti" #: src/tar.c:1993 msgid "Invalid record size" msgstr "Saiz rekod tidak sah" #: src/tar.c:1996 #, c-format msgid "Record size must be a multiple of %d." msgstr "Saiz rekod mesti dalam gandaan %d." #: src/tar.c:2042 msgid "Invalid number of elements" msgstr "Bilangan unsur tidak sah" #: src/tar.c:2067 msgid "Only one --to-command option allowed" msgstr "Hanya satu pilihan --to-command dibenarkan" #: src/tar.c:2179 #, c-format msgid "Malformed density argument: %s" msgstr "Argumen ketumpatan cacat: %s" #: src/tar.c:2205 #, c-format msgid "Unknown density: '%c'" msgstr "Ketumpatan tidak diketahui: '%c'" #: src/tar.c:2222 #, c-format msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" msgstr "Pilihan '-[0-7][lmh]' tidak disokong oleh tar *ini*" #: src/tar.c:2235 msgid "[FILE]..." msgstr "[FILE]..." #. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with #. option names. #: src/tar.c:2303 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with '%s'" msgstr "'%s' tidak boleh digunakan dengan '%s'" #: src/tar.c:2389 #, c-format msgid "Old option '%c' requires an argument." msgstr "Pilihan lama '%c' memerlukan satu argumen." #: src/tar.c:2469 msgid "--occurrence is meaningless without a file list" msgstr "--occurrence tidak bermakna tanpa senarai fail" #: src/tar.c:2490 msgid "Multiple archive files require '-M' option" msgstr "Fail arkib berbilang memerlukan pilihan '-M'" #: src/tar.c:2498 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental" msgstr "--level tidak bermakna tanpa --listed-incremental" #: src/tar.c:2515 #, c-format msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" msgstr[0] "%s: Label volum terlalu panjang (had ialah %lu bait)" msgstr[1] "%s: Label volum terlalu panjang (had ialah %lu bait)" #: src/tar.c:2528 msgid "Cannot verify multi-volume archives" msgstr "Tak dapat menentusah arkib multi-volume" #: src/tar.c:2530 msgid "Cannot verify compressed archives" msgstr "Tak dapat menentusahkan arkib termampat" #: src/tar.c:2539 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" msgstr "Tak dapat menggunakan arkib multi-volume termampat" #: src/tar.c:2543 msgid "Cannot concatenate compressed archives" msgstr "Tidak dapat pangkas arkib termampat" #: src/tar.c:2553 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" msgstr "--pax-option hanya boleh digunakan pada arkib POSIX" #: src/tar.c:2560 msgid "--acls can be used only on POSIX archives" msgstr "--acls hanya boleh digunakan pada arkib POSIX" #: src/tar.c:2565 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives" msgstr "--selinux hanya boleh digunakan pada arkbi POSIX" #: src/tar.c:2570 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives" msgstr "--xattrs hanya boleh digunakan pada arkbi POSIX" #: src/tar.c:2597 msgid "" "Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-" "top-level=DIR" msgstr "" "Tidak boleh simpulkan nama direktori aras-teratas; sila tetapkannya secara " "eksplisit dengan --one-top-level=DIR" #: src/tar.c:2630 msgid "Volume length cannot be less than record size" msgstr "Panjang volum tidak boleh kurang dari saiz rekod" #: src/tar.c:2643 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" msgstr "Secara dayus enggan mencipta arkib kosong" #: src/tar.c:2669 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'" msgstr "Pilihan '-Aru' adalah tidak serasi dengan '-f -'" #: src/tar.c:2766 msgid "" "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options" msgstr "" "Anda mesti nyatakan salah satu dari pilihan '-Acdtrux', '--delete' atau '--" "test-label'" #: src/tar.c:2823 #, c-format msgid "Exiting with failure status due to previous errors" msgstr "Keluar dengan status gagal kerana ralat terdahulu" #: src/tar.c:569 msgid "directory sorting order: none (default), name or inode" msgstr "tertib pengisihan direktori: tiada (lalai), nama atau inode" #: src/update.c:87 #, c-format msgid "%s: File shrank by %s byte" msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" msgstr[0] "%s: Fail dikecilkan sebanyak %s bait" msgstr[1] "%s: Fail dikecilkan sebanyak %s bait" #: src/xheader.c:165 #, c-format msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" msgstr "Kata kunci %s tidak diketahui atau belum lagi dilaksanakan" #: src/xheader.c:174 msgid "Time stamp is out of allowed range" msgstr "Setem masa diluar julat yang dibenarkan" #: src/xheader.c:205 #, c-format msgid "Pattern %s cannot be used" msgstr "Pola %s tidak dapat digunakan" #: src/xheader.c:219 #, c-format msgid "Keyword %s cannot be overridden" msgstr "Kata kunci %s tidak dapat dibatalkan" #: src/xheader.c:668 msgid "Malformed extended header: missing length" msgstr "Pengepala lanjutan cacat: panjang hilang" #: src/xheader.c:677 #, c-format msgid "Extended header length %*s is out of range" msgstr "Panjang pengepala lanjutan: %*s diluar julat" #: src/xheader.c:689 msgid "Malformed extended header: missing blank after length" msgstr "Pengepala lanjutan cacat: panjang selepas kosong hilang" #: src/xheader.c:697 msgid "Malformed extended header: missing equal sign" msgstr "Pengepala lanjutan cacat: isyarat sama dengan hilang" #: src/xheader.c:703 msgid "Malformed extended header: missing newline" msgstr "Pengepala lanjutan cacat: baris baharu hilang" #: src/xheader.c:741 #, c-format msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'" msgstr "Mengabaikan kata kunci pengepala lanjut '%s' yang tidak diketahui" #: src/xheader.c:1013 #, c-format msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" msgstr "" "Pasangan nilai/kata kunci terjana terlalu panjang (kata kunci=%s, panjang=%s)" #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword #. (atime, gid, etc.). #: src/xheader.c:1043 #, c-format msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" msgstr "Pengepala lanjutan %s=%s diluar julat %s..%s" #: src/xheader.c:1094 src/xheader.c:1127 src/xheader.c:1456 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" msgstr "Pengepala lanjutan cacat: %s=%s tidak sah" #: src/xheader.c:1409 src/xheader.c:1434 src/xheader.c:1489 #, c-format msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" msgstr "Pengepala lanjutan cacat: %s=%s terlebih" #: src/xheader.c:1502 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" msgstr "Pengepala lanjutan cacat: %s tidak sah: pembatas %c tidak dijangka" #: src/xheader.c:1512 #, c-format msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" msgstr "Pengepala lanjutan cacat: %s tidak sah: bilangan nilai ganjil" #: src/checkpoint.c:114 #, c-format msgid "%s: not a valid timeout" msgstr "%s: bukanlah had masa tamat yang sah" #: src/checkpoint.c:121 #, c-format msgid "%s: unknown checkpoint action" msgstr "%s: tindakan titik semakan tidak diketahui" #: src/checkpoint.c:202 msgid "write" msgstr "tulis" #: src/checkpoint.c:202 msgid "read" msgstr "baca" #. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation", #. *not* "Writing a checkpoint". #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura", #. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on" #: src/checkpoint.c:218 #, c-format msgid "Write checkpoint %u" msgstr "Tulis titik semakan %u" #. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation", #. *not* "Reading a checkpoint". #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura", #. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on" #: src/checkpoint.c:224 #, c-format msgid "Read checkpoint %u" msgstr "Baca titik semakan %u" #: tests/genfile.c:111 msgid "" "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" "OPTIONS are:\n" msgstr "" "genfile manipulasikan fail data untuk suit ujian paxutils GNU.\n" "PILIHAN adalah:\n" #: tests/genfile.c:127 msgid "File creation options:" msgstr "Pilihan penciptaan fail:" #: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139 msgid "SIZE" msgstr "SAIZ" #: tests/genfile.c:129 msgid "Create file of the given SIZE" msgstr "Cipta fail bagi SAIZ yang diberi" #: tests/genfile.c:131 msgid "Write to file NAME, instead of standard output" msgstr "Tulis ke NAMA fail, selain dari output piawai" #: tests/genfile.c:133 msgid "Read file names from FILE" msgstr "Baca nama fail dari FAIL" #: tests/genfile.c:135 msgid "-T reads null-terminated names" msgstr "-T baca nama ditamatkan-nol" #: tests/genfile.c:137 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" msgstr "Isi fail dengan CORAK yang diberi. CORAK adalah 'lalai' atau 'sifar'" #: tests/genfile.c:140 msgid "Size of a block for sparse file" msgstr "Saiz blok untuk fail jarang" #: tests/genfile.c:142 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." msgstr "Jana fail jarang. Baki baris perintah memberikan peta fail." #: tests/genfile.c:144 msgid "OFFSET" msgstr "OFSET" #: tests/genfile.c:145 msgid "Seek to the given offset before writing data" msgstr "Jangkau ke ofset yang diberi sebelum menulis data" #: tests/genfile.c:151 msgid "File statistics options:" msgstr "Pilihan statistik fail:" #: tests/genfile.c:154 msgid "" "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " msgstr "" "Cetak kandungan statistik struktur bagi setiap fail yang diberi. FORMAT " "lalai adalah: " #: tests/genfile.c:161 msgid "Synchronous execution options:" msgstr "Pilihan pelakuan segerak:" #: tests/genfile.c:163 msgid "OPTION" msgstr "PILIHAN" #: tests/genfile.c:164 msgid "" "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, -" "-unlink" msgstr "" "Lakukan ARG. Berguna dengan --checkpoint dan salah satu dari --cut, --" "append, --touch, --unlink" #: tests/genfile.c:167 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" msgstr "" "Buat tindakan diberi (rujuk dibawah) bila mencapai NOMBOR titik semakan" #: tests/genfile.c:170 msgid "Set date for next --touch option" msgstr "Tetapkan tarikh untuk pilihan --touch" #: tests/genfile.c:173 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" msgstr "Papar titik semakan terlaku dan keluar dari status PERINTAH" #: tests/genfile.c:178 msgid "" "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " "given by --checkpoint option is reached." msgstr "" "Tindakan pelakuan segerak. Ia dilakukan bila nombor titik semak diberi " "dengan pilihan --checkpoint telah dicapai." #: tests/genfile.c:181 msgid "" "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " "is not given)" msgstr "" "Pangkas FAIL ke saiz yang dinyatakan oleh pilihan --length terdahulu (atau " "0, jika ia tidak diberi)" #: tests/genfile.c:185 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." msgstr "" "Tambah bait SAIZ ke FAIL. SAIZ diberikan oleh pilihan --length terdahulu." #: tests/genfile.c:188 msgid "Update the access and modification times of FILE" msgstr "Kemaskini capaian dan jumlah pengubahsuaian FAIL" #: tests/genfile.c:191 msgid "Execute COMMAND" msgstr "Lakukan PERINTAH" #: tests/genfile.c:194 msgid "Unlink FILE" msgstr "Nyahpaut FAIL" #: tests/genfile.c:244 #, c-format msgid "Invalid size: %s" msgstr "Saiz tidak sah: %s" #: tests/genfile.c:249 #, c-format msgid "Number out of allowed range: %s" msgstr "Bilangan julat yang dibenarkan: %s" #: tests/genfile.c:252 #, c-format msgid "Negative size: %s" msgstr "Saiz negatif: %s" #: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569 #, c-format msgid "stat(%s) failed" msgstr "stat(%s) gagal" #: tests/genfile.c:268 #, c-format msgid "requested file length %lu, actual %lu" msgstr "panjang fail %lu yang dipinta, sebenarnya %lu" #: tests/genfile.c:272 #, c-format msgid "created file is not sparse" msgstr "fail dicipta bukan jarang" #: tests/genfile.c:361 #, c-format msgid "Error parsing number near `%s'" msgstr "Ralat menghurai nombor berhampiran '%s'" #: tests/genfile.c:367 #, c-format msgid "Unknown date format" msgstr "Format tarikh tidak diketahui" #: tests/genfile.c:391 msgid "[ARGS...]" msgstr "[ARG...]" #: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523 #: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "tidak dapat buka '%s'" #: tests/genfile.c:434 msgid "cannot seek" msgstr "tidak dapat jangkau" #: tests/genfile.c:451 #, c-format msgid "file name contains null character" msgstr "nama fail mengandungi aksara nol" #: tests/genfile.c:518 #, c-format msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" msgstr "tidak dapat jana fail jarang pada output piawai, guna pilihan --file" #: tests/genfile.c:596 #, c-format msgid "incorrect mask (near `%s')" msgstr "topeng tidak betul (berhampiran '%s')" #: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635 #, c-format msgid "Unknown field `%s'" msgstr "Medan '%s' tidak diketahui" #: tests/genfile.c:662 #, c-format msgid "cannot set time on `%s'" msgstr "Tak dapat tetapkan masa pada %s" #: tests/genfile.c:692 #, c-format msgid "cannot truncate `%s'" msgstr "tidak dapat pangkas `%s'" #: tests/genfile.c:701 #, c-format msgid "command failed: %s" msgstr "perintah gagal: %s" #: tests/genfile.c:706 #, c-format msgid "cannot unlink `%s'" msgstr "tidak dapat nyahpaut '%s'" #: tests/genfile.c:833 #, c-format msgid "Command exited successfully\n" msgstr "Perintah berjaya keluar\n" #: tests/genfile.c:835 #, c-format msgid "Command failed with status %d\n" msgstr "Perintah gagal dengan status %d\n" #: tests/genfile.c:839 #, c-format msgid "Command terminated on signal %d\n" msgstr "Perintah ditamatkan dengan isyarat %d\n" #: tests/genfile.c:841 #, c-format msgid "Command stopped on signal %d\n" msgstr "Perintah dihentikan dengan isyarat %d\n" #: tests/genfile.c:844 #, c-format msgid "Command dumped core\n" msgstr "Perintah melonggok teras\n" #: tests/genfile.c:847 #, c-format msgid "Command terminated\n" msgstr "Perintah ditamatkan\n" #: tests/genfile.c:879 #, c-format msgid "--stat requires file names" msgstr "--stat memerlukan nama fail" �������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/gprof.po��������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000033365�12704125545�016601� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# gprof Bahasa Melayu (Malay) (ms). # Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2006, 2008 Sharuzzaman Ahmat Raslan # This file is distributed under the same license as the gprof package. # Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2006, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gprof 2.17.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-11 22:36+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: alpha.c:102 mips.c:54 msgid "<indirect child>" msgstr "<anak tidak langsung>" #: alpha.c:107 mips.c:59 #, c-format msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" msgstr "[find_call] %s: 0x%lx ke 0x%lx\n" #: alpha.c:129 #, c-format msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" #: alpha.c:139 #, c-format msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" #: basic_blocks.c:129 call_graph.c:89 hist.c:107 #, c-format msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" msgstr "%s: %s: penghujung fail tidak dijangka\n" #: basic_blocks.c:197 #, c-format msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" msgstr "" "%s: amaran: mengabaikan kiraan pelakuan blok-asas (guna -l atau --line)\n" #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 #, c-format msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu pelakuan\n" #: basic_blocks.c:291 basic_blocks.c:301 msgid "<unknown>" msgstr "<tidak diketahui>" #: basic_blocks.c:544 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Top %d Lines:\n" "\n" " Line Count\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "%d Baris Tertinggi:\n" "\n" " Kiraan Baris\n" "\n" #: basic_blocks.c:568 #, c-format msgid "" "\n" "Execution Summary:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ringkasan Pelakuan:\n" "\n" #: basic_blocks.c:569 #, c-format msgid "%9ld Executable lines in this file\n" msgstr "%9ld Baris bolehlaku dalam fail ini\n" #: basic_blocks.c:571 #, c-format msgid "%9ld Lines executed\n" msgstr "%9ld Baris dilakukan\n" #: basic_blocks.c:572 #, c-format msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" msgstr "%9.2f Peratus fail dilakukan\n" #: basic_blocks.c:576 #, c-format msgid "" "\n" "%9lu Total number of line executions\n" msgstr "" "\n" "%9lu Jumlah baris pelakuan\n" #: basic_blocks.c:578 #, c-format msgid "%9.2f Average executions per line\n" msgstr "%9.2f Purata pelakuan per baris\n" #: call_graph.c:68 #, c-format msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" msgstr "[cg_tally] arc dari %s ke %s berpindah %lu kali\n" #: cg_print.c:75 #, c-format msgid "" "\t\t Call graph (explanation follows)\n" "\n" msgstr "" "\t\t Graf panggilan (di ikuti penerangan)\n" "\n" #: cg_print.c:77 #, c-format msgid "" "\t\t\tCall graph\n" "\n" msgstr "" "\t\t\tGraf panggilan\n" "\n" #: cg_print.c:80 hist.c:471 #, c-format msgid "" "\n" "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" msgstr "" "\n" "kebutiran: setiap kali sampel melitupi %ld byte" #: cg_print.c:84 #, c-format msgid "" " for %.2f%% of %.2f seconds\n" "\n" msgstr "" " untuk %.2f%% dari %.2f saat\n" "\n" #: cg_print.c:88 #, c-format msgid "" " no time propagated\n" "\n" msgstr "" " tiada masa terambat\n" "\n" #: cg_print.c:97 cg_print.c:102 cg_print.c:105 msgid "called" msgstr "dipanggil" #: cg_print.c:97 cg_print.c:105 msgid "total" msgstr "jumlah" #: cg_print.c:97 msgid "parents" msgstr "induk" #: cg_print.c:99 cg_print.c:103 msgid "index" msgstr "indeks" #: cg_print.c:101 #, no-c-format msgid "%time" msgstr "%time" #: cg_print.c:102 msgid "self" msgstr "sendiri" #: cg_print.c:102 msgid "descendants" msgstr "keturunan" #: cg_print.c:103 hist.c:497 msgid "name" msgstr "nama" #: cg_print.c:105 msgid "children" msgstr "anak" #: cg_print.c:110 #, c-format msgid "index %% time self children called name\n" msgstr "indeks %% masa sendiri anak dipanggil nama\n" #: cg_print.c:133 #, c-format msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" msgstr " <pusingan %d sepenuhnya> [%d]\n" #: cg_print.c:359 #, c-format msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <secara spontan>\n" #: cg_print.c:360 #, c-format msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontan>\n" #: cg_print.c:594 #, c-format msgid "" "Index by function name\n" "\n" msgstr "" "Indeks dengan nama fungsi\n" "\n" #: cg_print.c:651 cg_print.c:660 #, c-format msgid "<cycle %d>" msgstr "<pusingan %d>" #: corefile.c:61 #, c-format msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" msgstr "%s: tidak dapat menghurai fail pemetaan %s.\n" #: corefile.c:85 corefile.c:526 #, c-format msgid "%s: could not open %s.\n" msgstr "%s: tidak dapat membuka %s.\n" #: corefile.c:187 #, c-format msgid "%s: %s: not in executable format\n" msgstr "%s: %s: bukan dalam format bolehlaku\n" #: corefile.c:198 #, c-format msgid "%s: can't find .text section in %s\n" msgstr "%s: tidak dapat mencari seksyen .text dalam %s\n" #: corefile.c:273 #, c-format msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" msgstr "%s: tidak cukup ruang untuk %lu bait bagi ruang teks\n" #: corefile.c:287 #, c-format msgid "%s: can't do -c\n" msgstr "%s: tidak dapat buat -c\n" #: corefile.c:330 #, c-format msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" msgstr "%s: -c tidak disokong pada senibina %s\n" #: corefile.c:535 corefile.c:638 #, c-format msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" msgstr "%s: fail `%s' tidak mempunyai simbol\n" #: corefile.c:905 #, c-format msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" msgstr "%s: seseorang salah mengira: ltab.len=%d berbanding %ld\n" #: gmon_io.c:84 #, c-format msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" msgstr "%s: saiz alamat mempunyai nilai %u tidak dijangka\n" #: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415 #, c-format msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" msgstr "%s: fail terlalu pendek untuk menjadi fail gmon\n" #: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458 #, c-format msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" msgstr "%s: fail `%s' mempunyai cecikut magik buruk\n" #: gmon_io.c:340 #, c-format msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" msgstr "%s: fail `%s' tidak mempunyai versi disokong %d\n" #: gmon_io.c:370 #, c-format msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" msgstr "%s: %s: tag buruk %d dijumpai (fail rosak?)\n" #: gmon_io.c:437 #, c-format msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" msgstr "%s: kadar pemprofilan tidak sepadan dengan fail gmon pertama\n" #: gmon_io.c:488 #, c-format msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" msgstr "%s: tidak sepadan dengan fail gmon pertama\n" #: gmon_io.c:518 #, c-format msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" msgstr "%s: fail '%s' tidak kelihatan seperti dialam format gmon.out\n" #: gmon_io.c:531 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" msgstr "%s: EOF tidak dijangka selepas membaca %d/%d bins\n" #: gmon_io.c:563 #, c-format msgid "time is in ticks, not seconds\n" msgstr "masa dalam tick, bukan saat\n" #: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749 #, c-format msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" msgstr "%s: tidak tahu bagaimana untuk menguruskan format fail %d\n" #: gmon_io.c:579 #, c-format msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" msgstr "Fail `%s' (versi %d) mengandungi:\n" #: gmon_io.c:582 #, c-format msgid "\t%d histogram record\n" msgstr "\t%d rekod histogram\n" #: gmon_io.c:583 #, c-format msgid "\t%d histogram records\n" msgstr "\t%d rekod histogram\n" #: gmon_io.c:585 #, c-format msgid "\t%d call-graph record\n" msgstr "\t%d rekod graf panggilan\n" #: gmon_io.c:586 #, c-format msgid "\t%d call-graph records\n" msgstr "\t%d rekod graf panggilan\n" #: gmon_io.c:588 #, c-format msgid "\t%d basic-block count record\n" msgstr "\t%d rekod kiraan blok-asas\n" #: gmon_io.c:589 #, c-format msgid "\t%d basic-block count records\n" msgstr "\t%d rekod kiraan blok-asas\n" #: gprof.c:162 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n" "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n" "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] " "[@FILE]\n" "\t[image-file] [profile-file...]\n" msgstr "" "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n" "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n" "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] " "[@FILE]\n" "\t[image-file] [profile-file...]\n" #: gprof.c:178 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Lapor pepijat ke %s\n" #: gprof.c:254 #, c-format msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" msgstr "%s: penyahpepijatan tidak disokong; -d diabaikan\n" #: gprof.c:334 #, c-format msgid "%s: unknown file format %s\n" msgstr "%s: format fail %s tidak diketahui\n" #. This output is intended to follow the GNU standards document. #: gprof.c:422 #, c-format msgid "GNU gprof %s\n" msgstr "GNU gprof %s\n" #: gprof.c:423 #, c-format msgid "" "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" msgstr "" "Diasaskan pada BSD gprof, hakcipta 1983 Regents of the University of " "California.\n" #: gprof.c:424 #, c-format msgid "" "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Program ini adalah perisian bebas. Program ini tidak mempunyai sebarang " "jaminan.\n" #: gprof.c:465 #, c-format msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" msgstr "%s: gaya nyahkusut `%s' tidak diketahui\n" #: gprof.c:488 #, c-format msgid "" "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" msgstr "" "%s: Hanya satu dari --function-ordering dan --file-ordering boleh " "dinyatakan.\n" #: gprof.c:540 #, c-format msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" msgstr "%s: maaf, format format `prof' belum lagi disokong\n" #: gprof.c:594 #, c-format msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" msgstr "%s: fail gmon.out kehilangan histogram\n" #: gprof.c:601 #, c-format msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" msgstr "%s: fail gmon.out kehilangan data graf-panggilan\n" #: hist.c:135 #, c-format msgid "" "%s: dimension unit changed between histogram records\n" "%s: from '%s'\n" "%s: to '%s'\n" msgstr "" "%s: unit dimensi berubah antara rekod histogram\n" "%s: dari '%s'\n" "%s: ke '%s'\n" #: hist.c:145 #, c-format msgid "" "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" "%s: from '%c'\n" "%s: to '%c'\n" msgstr "" "%s: pemendekan dimensi berubah antara rekod histogram\n" "%s: dari '%c'\n" "%s: ke '%c'\n" #: hist.c:159 #, c-format msgid "%s: different scales in histogram records" msgstr "%s: skala berbeza dalam rekod histogram" #: hist.c:196 #, c-format msgid "%s: overlapping histogram records\n" msgstr "%s: rekod histogram bertindih\n" #: hist.c:230 #, c-format msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" msgstr "%s: %s: EOF tidak dijangka selepas membaca %u dari %u sampel\n" #: hist.c:467 #, c-format msgid "%c%c/call" msgstr "%c%c/panggilan" #: hist.c:475 #, c-format msgid "" " for %.2f%% of %.2f %s\n" "\n" msgstr "" " untuk %.2f%% dari %.2f %s\n" "\n" #: hist.c:481 #, c-format msgid "" "\n" "Each sample counts as %g %s.\n" msgstr "" "\n" "Setiap sampel kira sebagai %g %s.\n" #: hist.c:486 #, c-format msgid "" " no time accumulated\n" "\n" msgstr "" " tiada masa dikumpulkan\n" "\n" #: hist.c:493 msgid "cumulative" msgstr "kumulatif" #: hist.c:493 msgid "self " msgstr "sendiri " #: hist.c:493 msgid "total " msgstr "jumlah " #: hist.c:496 msgid "time" msgstr "masa" #: hist.c:496 msgid "calls" msgstr "panggilan" #: hist.c:585 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "flat profile:\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "profil mendatar:\n" #: hist.c:591 #, c-format msgid "Flat profile:\n" msgstr "Profil mendatar:\n" #: hist.c:712 #, c-format msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" msgstr "%s: menjumpai simbol yang merangkumi beberapa rekod histogram" #: mips.c:71 #, c-format msgid "[find_call] 0x%lx: jal" msgstr "[find_call] 0x%lx: jal" #: mips.c:99 #, c-format msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" #: source.c:162 #, c-format msgid "%s: could not locate `%s'\n" msgstr "%s: tidak dapat mengesan `%s'\n" #: source.c:237 #, c-format msgid "*** File %s:\n" msgstr "*** Fail %s:\n" #: utils.c:106 #, c-format msgid " <cycle %d>" msgstr " <pusingan %d>" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/fcitx-qimpanel.po�����������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000014263�12704125545�020401� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for fcitx-qimpanel # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the fcitx-qimpanel package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fcitx-qimpanel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-10 02:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-03 08:40+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: config-tool/editingskindialog.cpp:35 msgid "SkinInfo" msgstr "SkinInfo" #: config-tool/editingskindialog.cpp:36 msgid "SkinFont" msgstr "SkinFont" #: config-tool/editingskindialog.cpp:37 msgid "SkinInputBar" msgstr "SkinInputBar" #: config-tool/editingskindialog.cpp:39 msgid "Version" msgstr "Versi" #: config-tool/editingskindialog.cpp:40 msgid "Author" msgstr "Pengarang" #: config-tool/editingskindialog.cpp:41 msgid "FontSize" msgstr "FontSize" #: config-tool/editingskindialog.cpp:42 msgid "CandFontSize" msgstr "CandFontSize" #: config-tool/editingskindialog.cpp:43 msgid "InputColor" msgstr "InputColor" #: config-tool/editingskindialog.cpp:44 msgid "IndexColor" msgstr "IndexColor" #: config-tool/editingskindialog.cpp:45 msgid "FirstCandColor" msgstr "FirstCandColor" #: config-tool/editingskindialog.cpp:46 msgid "OtherColor" msgstr "OtherColor" #: config-tool/editingskindialog.cpp:48 msgid "BackImg" msgstr "BackImg" #: config-tool/editingskindialog.cpp:49 msgid "TipsImg" msgstr "TipsImg" #: config-tool/editingskindialog.cpp:50 msgid "MarginLeft" msgstr "MarginLeft" #: config-tool/editingskindialog.cpp:51 msgid "MarginRight" msgstr "MarginRight" #: config-tool/editingskindialog.cpp:52 msgid "MarginTop" msgstr "MarginTop" #: config-tool/editingskindialog.cpp:53 msgid "MarginBottom" msgstr "MarginBottom" #: config-tool/editingskindialog.cpp:54 msgid "InputStringPosX" msgstr "InputStringPosX" #: config-tool/editingskindialog.cpp:55 msgid "InputStringPosY" msgstr "InputStringPosY" #: config-tool/editingskindialog.cpp:56 msgid "OutputCandPosX" msgstr "OutputCandPosX" #: config-tool/editingskindialog.cpp:57 msgid "OutputCandPosY" msgstr "OutputCandPosY" #: config-tool/editingskindialog.cpp:58 msgid "BackArrow" msgstr "BackArrow" #: config-tool/editingskindialog.cpp:59 msgid "BackArrowX" msgstr "BackArrowX" #: config-tool/editingskindialog.cpp:60 msgid "BackArrowY" msgstr "BackArrowY" #: config-tool/editingskindialog.cpp:61 msgid "ForwardArrow" msgstr "ForwardArrow" #: config-tool/editingskindialog.cpp:62 msgid "ForwardArrowX" msgstr "ForwardArrowX" #: config-tool/editingskindialog.cpp:63 msgid "ForwardArrowY" msgstr "ForwardArrowY" #: config-tool/editingskindialog.cpp:64 msgid "AdjustWidth" msgstr "AdjustWidth" #: config-tool/editingskindialog.cpp:65 msgid "AdjustHeight" msgstr "AdjustHeight" #: config-tool/editingskindialog.cpp:67 msgid "&Cannel" msgstr "&Cannel" #: config-tool/editingskindialog.cpp:68 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" #: config-tool/editingskindialog.cpp:69 msgid "&Refresh" msgstr "Sega&r semula" #: config-tool/editingskindialog.cpp:312 config-tool/mainwindow.cpp:120 #: config-tool/mainwindow.cpp:134 config-tool/mainwindow.cpp:156 #: config-tool/mainwindow.cpp:168 msgid "tips" msgstr "tip" #: config-tool/editingskindialog.cpp:312 msgid "The default configuration has been restored" msgstr "Konfigurasi lalai telah dipulihkan" #: config-tool/mainwindow.cpp:32 msgid "Qimpanel Settings" msgstr "Tetapan Qimpanel" #: config-tool/mainwindow.cpp:39 msgid "Appearance" msgstr "Penampilan" #: config-tool/mainwindow.cpp:40 msgid "Skin Design" msgstr "Rekabentuk Kulit" #: config-tool/mainwindow.cpp:41 msgid "Vertical List" msgstr "Senarai Menegak" #: config-tool/mainwindow.cpp:42 msgid "Skin Type" msgstr "Jenis Kulit" #: config-tool/mainwindow.cpp:43 msgid "Horizontal" msgstr "Mengufuk" #: config-tool/mainwindow.cpp:44 msgid "Vertical" msgstr "Menegak" #: config-tool/mainwindow.cpp:46 msgid "All Skins" msgstr "Semua Kulit" #: config-tool/mainwindow.cpp:47 msgid "Preview" msgstr "Pratonton" #: config-tool/mainwindow.cpp:48 msgid "" "Description: Click to select and preview, double-click local to edit, save " "locally." msgstr "" "Keterangan: Klik untuk pilih dan pratonton, dwi-klik lokal untuk sunting, " "simpan secara setempat." #: config-tool/mainwindow.cpp:49 msgid "&Apply" msgstr "&Laksana" #: config-tool/mainwindow.cpp:50 msgid "&Cancel" msgstr "&Batal" #: config-tool/mainwindow.cpp:120 config-tool/mainwindow.cpp:134 #: config-tool/mainwindow.cpp:156 config-tool/mainwindow.cpp:168 msgid "Sougo Skin does not support preview and edit!" msgstr "Kulit Sougo tidak menyokong pratonton dan sunting!" #: main_controller.cpp:274 system_tray_menu.cpp:107 msgid "No input window" msgstr "Tiada tetingkap input" #: system_tray_menu.cpp:57 msgid "Virtual Keyboard" msgstr "Papan Kekunci Maya" #: system_tray_menu.cpp:58 msgid "Skin" msgstr "Kulit" #: system_tray_menu.cpp:59 msgid "Mozc Edit mode" msgstr "Mod Sunting Mozc" #: system_tray_menu.cpp:60 msgid "Mozc Tool" msgstr "Alat Mozc" #: system_tray_menu.cpp:119 system_tray_menu.cpp:358 msgid "Online &Help!" msgstr "&Bantuan Atas-Talian!" #: system_tray_menu.cpp:149 system_tray_menu.cpp:373 msgid "ConfigureFcitx" msgstr "KonfigurFcitx" #: system_tray_menu.cpp:150 system_tray_menu.cpp:364 msgid "ConfigureIMPanel" msgstr "KonfigurIMPanel" #: system_tray_menu.cpp:154 system_tray_menu.cpp:383 msgid "Character Map" msgstr "Peta Aksara" #: system_tray_menu.cpp:155 system_tray_menu.cpp:385 msgid "Keyboard Layout Chart" msgstr "Carta Bentangan Papan Kekunci" #: system_tray_menu.cpp:156 system_tray_menu.cpp:405 msgid "Text Entry Settings..." msgstr "Tetapan Masukan Teks..." #: system_tray_menu.cpp:361 msgid "ConfigureIM" msgstr "KonfigurIM" #: system_tray_menu.cpp:368 msgid "Warning" msgstr "Amaran" #: system_tray_menu.cpp:368 msgid "Please install fcitx-qimpanel-configtool!" msgstr "Sila pasang fcitx-qimpanel-configtool!" #: system_tray_menu.cpp:376 msgid "Restart" msgstr "Mula Semula" #: system_tray_menu.cpp:380 msgid "Exit" msgstr "Keluar" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/bash.po���������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000570452�12704125545�016404� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for bash # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the bash package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bash\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-11 11:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-25 10:06+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 04:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: arrayfunc.c:51 msgid "bad array subscript" msgstr "subskrip tatasusunan teruk" #: arrayfunc.c:356 builtins/declare.def:566 #, c-format msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" msgstr "%s: tidak dapat tukar terindeks ke tatasusunan bersekutu" #: arrayfunc.c:539 #, c-format msgid "%s: invalid associative array key" msgstr "%s: kunci tatasusunan bersekutu tidak sah" #: arrayfunc.c:541 #, c-format msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" msgstr "%s: tidak dapat umpuk ke indek bukan-numerik" #: arrayfunc.c:586 #, c-format msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" msgstr "%s: %s: mesti guna subskrip bila mengumpuk tatasusunan bersekutu" #: bashhist.c:388 #, c-format msgid "%s: cannot create: %s" msgstr "%s: tidak dapat cipta: %s" #: bashline.c:3982 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" msgstr "" "bash_execute_unix_command: tidak dapat cari peta kunci untuk perintah" #: bashline.c:4069 #, c-format msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" msgstr "%s: aksara bukan-ruang-putih ialah bukan `\"'" #: bashline.c:4098 #, c-format msgid "no closing `%c' in %s" msgstr "tidak menutup '%c' dalam %s" #: bashline.c:4132 #, c-format msgid "%s: missing colon separator" msgstr "%s: pemisah dua titik bertindih hilang" #: braces.c:321 #, c-format msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s" msgstr "brace expansion: tidak dapat peruntuk ingatan untuk %s" #: braces.c:413 #, c-format msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %d elements" msgstr "brace expansion: gagal peruntuk ingatan untuk %d unsur" #: braces.c:452 #, c-format msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'" msgstr "brace expansion: gagal peruntuk ingatan untuk `%s'" #: builtins/alias.def:132 #, c-format msgid "`%s': invalid alias name" msgstr "`%s': nama alias tidak sah" #: builtins/bind.def:123 builtins/bind.def:126 msgid "line editing not enabled" msgstr "penyuntingan baris tidak dibenarkan" #: builtins/bind.def:212 #, c-format msgid "`%s': invalid keymap name" msgstr "`%s': nama peta kunci tidak sah" #: builtins/bind.def:251 #, c-format msgid "%s: cannot read: %s" msgstr "%s: tidak dapat baca: %s" #: builtins/bind.def:266 #, c-format msgid "`%s': cannot unbind" msgstr "`%s': tidak dapat nyahikat" #: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334 #, c-format msgid "`%s': unknown function name" msgstr "`%s': nama fungsi tidak diketahui" #: builtins/bind.def:312 #, c-format msgid "%s is not bound to any keys.\n" msgstr "%s tidak diikat pada mana-mana kunci.\n" #: builtins/bind.def:316 #, c-format msgid "%s can be invoked via " msgstr "%s boleh diseru melalui " #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117 msgid "loop count" msgstr "kiraan gelung" #: builtins/break.def:137 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" msgstr "hanya yang bermakna dalam gelung `for', `while', atau `until'" #: builtins/caller.def:134 msgid "" "Returns the context of the current subroutine call.\n" " \n" " Without EXPR, returns " msgstr "" "Kembalikan konteks panggilan subrutin semasa.\n" " \n" " Tanpa EXPR, kembali " #: builtins/cd.def:319 msgid "HOME not set" msgstr "HOME tidak ditetapkan" #: builtins/cd.def:327 builtins/common.c:166 test.c:876 msgid "too many arguments" msgstr "terlalu banyak argumen" #: builtins/cd.def:338 msgid "OLDPWD not set" msgstr "OLDPWD tidak ditetapkan" #: builtins/common.c:101 #, c-format msgid "line %d: " msgstr "baris %d: " #: builtins/common.c:139 error.c:265 #, c-format msgid "warning: " msgstr "amaran: " #: builtins/common.c:153 #, c-format msgid "%s: usage: " msgstr "%s: penggunaan: " #: builtins/common.c:191 shell.c:506 shell.c:788 #, c-format msgid "%s: option requires an argument" msgstr "%s: pilihan memerlukan argumen" #: builtins/common.c:198 #, c-format msgid "%s: numeric argument required" msgstr "%s: argumen numerik diperlukan" #: builtins/common.c:205 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s: tidak ditemui" #: builtins/common.c:214 shell.c:801 #, c-format msgid "%s: invalid option" msgstr "%s: pilihan tidak sah" #: builtins/common.c:221 #, c-format msgid "%s: invalid option name" msgstr "%s: nama pilihan tidak sah" #: builtins/common.c:228 general.c:235 general.c:240 #, c-format msgid "`%s': not a valid identifier" msgstr "'%s': bukan pengenalpasti yang sah" #: builtins/common.c:238 msgid "invalid octal number" msgstr "bilangan oktal tidak sah" #: builtins/common.c:240 msgid "invalid hex number" msgstr "nombor heks tidak sah" #: builtins/common.c:242 expr.c:1470 msgid "invalid number" msgstr "nombor tidak sah" #: builtins/common.c:250 #, c-format msgid "%s: invalid signal specification" msgstr "%s: spesifikasi isyarat tidak sah" #: builtins/common.c:257 #, c-format msgid "`%s': not a pid or valid job spec" msgstr "'%s': bukan pid atau spesifikasi kerja yang sah" #: builtins/common.c:264 error.c:488 #, c-format msgid "%s: readonly variable" msgstr "%s: pembolehubah baca sahaja" #: builtins/common.c:272 #, c-format msgid "%s: %s out of range" msgstr "%s: %s diluar julat" #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274 msgid "argument" msgstr "argumen" #: builtins/common.c:274 #, c-format msgid "%s out of range" msgstr "%s diluar julat" #: builtins/common.c:282 #, c-format msgid "%s: no such job" msgstr "%s: bukan kerja sebegitu" #: builtins/common.c:290 #, c-format msgid "%s: no job control" msgstr "%s: tiada kawalan kerja" #: builtins/common.c:292 msgid "no job control" msgstr "tiada kawalan kerja" #: builtins/common.c:302 #, c-format msgid "%s: restricted" msgstr "%s: terhad" #: builtins/common.c:304 msgid "restricted" msgstr "terhad" #: builtins/common.c:312 #, c-format msgid "%s: not a shell builtin" msgstr "%s: bukan terbina-dalam shell" #: builtins/common.c:321 #, c-format msgid "write error: %s" msgstr "ralat tulis: %s" #: builtins/common.c:329 #, c-format msgid "error setting terminal attributes: %s" msgstr "ralat menetapkan atribut terminal: %s" #: builtins/common.c:331 #, c-format msgid "error getting terminal attributes: %s" msgstr "ralat mendapatkan atribut terminal: %s" #: builtins/common.c:563 #, c-format msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" msgstr "%s: ralat mendapatkan semula direktori semasa: %s: %s\n" #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631 #, c-format msgid "%s: ambiguous job spec" msgstr "%s: spesifikasi kerja kabur" #: builtins/complete.def:277 #, c-format msgid "%s: invalid action name" msgstr "%s: nama tindakan tidak sah" #: builtins/complete.def:450 builtins/complete.def:645 #: builtins/complete.def:855 #, c-format msgid "%s: no completion specification" msgstr "%s: tiada spesifikasi pelengkapan" #: builtins/complete.def:697 msgid "warning: -F option may not work as you expect" msgstr "amaran: pilihan -F tidak berfungsi sebagai yang anda jangka" #: builtins/complete.def:699 msgid "warning: -C option may not work as you expect" msgstr "amaran: pilihan -C tidak berfungsi sepertimana yang anda jangka" #: builtins/complete.def:828 msgid "not currently executing completion function" msgstr "tidak melakukan pelengkapan fungsi" #: builtins/declare.def:126 msgid "can only be used in a function" msgstr "hanya boleh digunakan dalam fungsi" #: builtins/declare.def:315 builtins/declare.def:509 #, c-format msgid "%s: reference variable cannot be an array" msgstr "%s: pembolehubah rujukan tidak boleh jadi tatasusunan" #: builtins/declare.def:324 #, c-format msgid "%s: nameref variable self references not allowed" msgstr "%s: rujukan sendiri pembolehubah nameref tidak dibenarkan" #: builtins/declare.def:398 msgid "cannot use `-f' to make functions" msgstr "tidak dapat guna '-f' untuk membuat fungsi" #: builtins/declare.def:410 execute_cmd.c:5361 #, c-format msgid "%s: readonly function" msgstr "%s: fungsi baca sahaja" #: builtins/declare.def:553 #, c-format msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" msgstr "%s: tidak dapat musnah pembolehubah tatasusunan dalam cara ini" #: builtins/declare.def:560 builtins/read.def:733 #, c-format msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" msgstr "%s: tidak dapat tukar bersekutu ke tatasusunan berindeks" #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145 msgid "dynamic loading not available" msgstr "pemuatan dinamik tidak tersedia" #: builtins/enable.def:312 #, c-format msgid "cannot open shared object %s: %s" msgstr "tidak dapat buka objek terkongsi %s: %s" #: builtins/enable.def:335 #, c-format msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" msgstr "tidak dapat cari %s dalam objek terkongsi %s: %s" #: builtins/enable.def:459 #, c-format msgid "%s: not dynamically loaded" msgstr "%s: tidak dimuatkan secara dinamik" #: builtins/enable.def:474 #, c-format msgid "%s: cannot delete: %s" msgstr "%s: tidak dapat padam: %s" #: builtins/evalfile.c:140 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:5208 #: shell.c:1481 #, c-format msgid "%s: is a directory" msgstr "%s: ialah direktori" #: builtins/evalfile.c:146 #, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "%s: bukanlah fail nalar" #: builtins/evalfile.c:155 #, c-format msgid "%s: file is too large" msgstr "%s: fail terlalu besar" #: builtins/evalfile.c:190 builtins/evalfile.c:208 shell.c:1491 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file" msgstr "%s: tidak dapat lakukan fail binari" #: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228 #, c-format msgid "%s: cannot execute: %s" msgstr "%s: tidak dapat lakukan: %s" #: builtins/exit.def:65 #, c-format msgid "logout\n" msgstr "daftar keluar\n" #: builtins/exit.def:88 msgid "not login shell: use `exit'" msgstr "tidak daftar masuk shell: guna 'exit'" #: builtins/exit.def:120 #, c-format msgid "There are stopped jobs.\n" msgstr "Ia adalah kerja terhenti.\n" #: builtins/exit.def:122 #, c-format msgid "There are running jobs.\n" msgstr "Ia adalah kerja berjalan.\n" #: builtins/fc.def:262 msgid "no command found" msgstr "tiada perintah ditemui" #: builtins/fc.def:320 builtins/fc.def:369 msgid "history specification" msgstr "spesifikasi sejarah" #: builtins/fc.def:390 #, c-format msgid "%s: cannot open temp file: %s" msgstr "%s: tidak dapat buka fail sementara: %s" #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282 msgid "current" msgstr "semasa" #: builtins/fg_bg.def:158 #, c-format msgid "job %d started without job control" msgstr "kerja %d bermula tanpa kawalan kerja" #: builtins/getopt.c:110 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: pilihan haram -- %c\n" #: builtins/getopt.c:111 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: pilihan memerlukan satu argumen -- %c\n" #: builtins/hash.def:92 msgid "hashing disabled" msgstr "pencincangan dilumpuhkan" #: builtins/hash.def:138 #, c-format msgid "%s: hash table empty\n" msgstr "%s: jadual cincangan kosong\n" #: builtins/hash.def:245 #, c-format msgid "hits\tcommand\n" msgstr "kena\tperintah\n" #: builtins/help.def:130 #, c-format msgid "Shell commands matching keyword `" msgid_plural "Shell commands matching keywords `" msgstr[0] "Kata kunci pemadanan perintah shell '" msgstr[1] "Kata kunci pemadanan perintah shell '" #: builtins/help.def:182 #, c-format msgid "" "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." msgstr "" "tiada padanan tajuk '%s'. Cuba `help help' atau `man -k %s' atau `info %s'." #: builtins/help.def:199 #, c-format msgid "%s: cannot open: %s" msgstr "%s: tidak dapat buka: %s" #: builtins/help.def:485 #, c-format msgid "" "These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n" "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" "\n" "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" "\n" msgstr "" "Perintah shell ini ditakrif secara dalaman. Taip `help' untuk melihat " "senarai ini.\n" "Taip `help name' untuk mengetahui lagi mengenai fungsi `name'.\n" "Guna `info bash' untuk mengetahui lagi mengenai shell secara umum.\n" "Guna `man -k' atau `info' untuk mengetahui lagi mengenai perintah yang " "tiada\n" "dalam senarai ini.\n" "\n" "Tanda bintang (*) bersebelahan nama bermaksud perintah tersebut " "dilumpuhkan.\n" "\n" #: builtins/history.def:154 msgid "cannot use more than one of -anrw" msgstr "tidak dapat guna lebih dari satu -anrw" #: builtins/history.def:186 msgid "history position" msgstr "kedudukan sejarah" #: builtins/history.def:366 #, c-format msgid "%s: history expansion failed" msgstr "%s: pengembangan sejarah gagal" #: builtins/inlib.def:71 #, c-format msgid "%s: inlib failed" msgstr "%s: inlib gagal" #: builtins/jobs.def:109 msgid "no other options allowed with `-x'" msgstr "tiada pilihan lain dibenarkan dengan '-x'" #: builtins/kill.def:200 #, c-format msgid "%s: arguments must be process or job IDs" msgstr "%s: argumen mestilah ID proses atau kerja" #: builtins/kill.def:263 msgid "Unknown error" msgstr "Ralat tidak diketahui" #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:583 expr.c:598 msgid "expression expected" msgstr "ungkapan dijangka" #: builtins/mapfile.def:172 #, c-format msgid "%s: not an indexed array" msgstr "%s: bukan tatasusunan terindeks" #: builtins/mapfile.def:259 builtins/read.def:302 #, c-format msgid "%s: invalid file descriptor specification" msgstr "%s: spesifikasi penerang fail tidak sah" #: builtins/mapfile.def:267 builtins/read.def:309 #, c-format msgid "%d: invalid file descriptor: %s" msgstr "%d: penerang fail tidak sah: %s" #: builtins/mapfile.def:276 builtins/mapfile.def:314 #, c-format msgid "%s: invalid line count" msgstr "%s: kiraan baris tidak sah" #: builtins/mapfile.def:287 #, c-format msgid "%s: invalid array origin" msgstr "%s: asalah tatasusunan tidak sah" #: builtins/mapfile.def:304 #, c-format msgid "%s: invalid callback quantum" msgstr "%s: kuantum panggil balik tidak sah" #: builtins/mapfile.def:336 msgid "empty array variable name" msgstr "nama pembolehubah tatasusunan kosong" #: builtins/mapfile.def:357 msgid "array variable support required" msgstr "sokongan pembolehubah tatasusunan diperlukan" #: builtins/printf.def:402 #, c-format msgid "`%s': missing format character" msgstr "'%s': aksara format hilang" #: builtins/printf.def:456 #, c-format msgid "`%c': invalid time format specification" msgstr "'%c': spesifikasi format masa tidak sah" #: builtins/printf.def:658 #, c-format msgid "`%c': invalid format character" msgstr "'%c': aksara format tidak sah" #: builtins/printf.def:684 #, c-format msgid "warning: %s: %s" msgstr "amaran: %s: %s" #: builtins/printf.def:768 #, c-format msgid "format parsing problem: %s" msgstr "masalah menghurai format: %s" #: builtins/printf.def:865 msgid "missing hex digit for \\x" msgstr "digit heks hilang untuk \\x" #: builtins/printf.def:880 #, c-format msgid "missing unicode digit for \\%c" msgstr "digit unikod hilang untuk \\%c" #: builtins/pushd.def:195 msgid "no other directory" msgstr "tiada direktori lain" #: builtins/pushd.def:354 #, c-format msgid "%s: invalid argument" msgstr "%s: argumen tidak sah" #: builtins/pushd.def:468 msgid "<no current directory>" msgstr "<tiada direktori semasa>" #: builtins/pushd.def:512 msgid "directory stack empty" msgstr "tindanan direktori kosong" #: builtins/pushd.def:514 msgid "directory stack index" msgstr "indeks tindanan direktori" #: builtins/pushd.def:689 msgid "" "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" " back up through the list with the `popd' command.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" " \tto your home directory\n" " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" " \twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " "by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " "by\n" "\tdirs when invoked without options, starting with zero." msgstr "" "Papar senarai semasa yang diingati direktori. Direktori mencari jalan " "menerusi\n" " senarai dengan perintah `pushd'; anda boleh dapatkan sandar menerusi\n" " senarai dengan perintah `popd'.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -c\tkosongkan tindanan direktori dengan memadam semua unsur\n" " -l\tjangan cetak versi awalan-tilde bagi direktori yang relatif " "dengan\n" " \tdirektori rumah anda\n" " -p\tcetak tindanan direktori dengan satu masukan per baris\n" " -v\tcetak tindanan direktori dengan satu masukan per baris awalan\n" " \tdengan kedudukannya dalam tindanan\n" " \n" " Argumen:\n" " +N\tPapar masukan keN yang dikira dari kiri senarai yang paparkan\n" " \tdir bila diseru tanpa pilihan, bermula dengan sifar.\n" " \n" " -N\tPapar masukan keN yang dikira dari kanan senarai yang paparkan\n" "\tdir bila diseru tanpa pilihan, bermula dengan sifar." #: builtins/pushd.def:711 msgid "" "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" " the stack, making the new top of the stack the current working\n" " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" " \tnew current working directory.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack." msgstr "" "Tambah direktori ke bahagian atas tindanan direktori, atau putarkan\n" " tindanan, jadikan bahagian atas baru tindanan bagi direktori kerja\n" " semasa. Tanpa argumen, pertukaran dua direktori teratas.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -n\tPaksa perubahan biasa direktori bila menambah\n" " \tdirektori ke tindanan, supaya hanya tindanan dimanipulasikan.\n" " \n" " Argumen:\n" " +N\tPutar tindanan supaya direktori ke-N (dikira dari kiri\n" " \tsenarai yang paparkan `dir', bermula dengan sifar)\n" " \tberada dibahagian teratas.\n" " \n" " -N\tPutar tindanan supaya direktori ke-N (dikira dari kanan\n" " \tsenarai yang paparkan`dir', bermula dengan sifar)\n" " \tberada dibahagian teratas.\n" " \n" " dir\tTambah DIR ke tindanan direktori dibahagian atas, jadikannya\n" " \tdirektori kerja semasa yang baru.\n" " \n" " `dirs' terbina-dalam paparkan tindanan direktori." #: builtins/pushd.def:736 msgid "" "Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" " \n" " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack." msgstr "" "Buang masukan dari tindanan direktori. Tanpa argumen, buang direktori\n" " teratas dari tindanan, dan ubah ke direktori teratas baru.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -n\tPaksa perubahan normal direktori bila membuang direktori\n" " \tdari tindanan, supaya hanya tindanan dimanipulasi.\n" " \n" " Argumen:\n" " +N\tBuang kiraan masukan keN dari kiri senarai yang paparkan\n" " \t`dir', bermula dengan sifar. Contoh: `popd +0' membuang\n" " \tdirektori pertama, `popd +1' membuang yang kedua.\n" " \n" " -N\tBuang kiraan masukan keN dari kanan senarai yang paparkan\n" " \t`dir', bermula dengan sifar. Contohnya: `popd -0' membuang\n" " \tdirektori terakhir, `popd -1' yang bersebelahan dengan terakhir.\n" " \n" " Paparan terbina-dalam `dir' paparkan tindanan direktori." #: builtins/read.def:275 #, c-format msgid "%s: invalid timeout specification" msgstr "%s: spesifikasi had masa tamat tidak sah" #: builtins/read.def:678 #, c-format msgid "read error: %d: %s" msgstr "ralat baca: %d: %s" #: builtins/return.def:75 msgid "can only `return' from a function or sourced script" msgstr "hanya 'return' dari fungsi atau skrip bersumber" #: builtins/set.def:782 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" msgstr "tidak dapat nyahtetap secara serentak fungsi dan pembolehubah" #: builtins/set.def:826 #, c-format msgid "%s: cannot unset" msgstr "%s: tidak dapat nyahtetap" #: builtins/set.def:843 #, c-format msgid "%s: cannot unset: readonly %s" msgstr "%s: tidak dapat nyahtetap: baca sahaja %s" #: builtins/set.def:854 #, c-format msgid "%s: not an array variable" msgstr "%s: bukan pembolehubah tatasusunan" #: builtins/setattr.def:187 #, c-format msgid "%s: not a function" msgstr "%s: bukan fungsi" #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77 msgid "shift count" msgstr "kiraan shift" #: builtins/shopt.def:279 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" msgstr "tidak dapat tetap dan nyahtetap pilihan shell secara serentak" #: builtins/shopt.def:346 #, c-format msgid "%s: invalid shell option name" msgstr "%s: nama pilihan shell tidak sah" #: builtins/source.def:130 msgid "filename argument required" msgstr "argumen nama fail diperlukan" #: builtins/source.def:155 #, c-format msgid "%s: file not found" msgstr "%s: fail tidak ditemui" #: builtins/suspend.def:101 msgid "cannot suspend" msgstr "tidak dapat tangguh" #: builtins/suspend.def:111 msgid "cannot suspend a login shell" msgstr "tidak dapat tangguh shell daftar masuk" #: builtins/type.def:234 #, c-format msgid "%s is aliased to `%s'\n" msgstr "%s alias kepada '%s'\n" #: builtins/type.def:255 #, c-format msgid "%s is a shell keyword\n" msgstr "%s ialah kata kunci shell\n" #: builtins/type.def:274 #, c-format msgid "%s is a function\n" msgstr "%s ialah fungsi\n" #: builtins/type.def:296 #, c-format msgid "%s is a shell builtin\n" msgstr "%s ialah shell terbina-dalam\n" #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:393 #, c-format msgid "%s is %s\n" msgstr "%s ialah %s\n" #: builtins/type.def:337 #, c-format msgid "%s is hashed (%s)\n" msgstr "%s ialah tercincang (%s)\n" #: builtins/ulimit.def:383 #, c-format msgid "%s: invalid limit argument" msgstr "%s: argumen had tidak sah" #: builtins/ulimit.def:409 #, c-format msgid "`%c': bad command" msgstr "'%c': perintah teruk" #: builtins/ulimit.def:438 #, c-format msgid "%s: cannot get limit: %s" msgstr "%s: tidak dapatkan had: %s" #: builtins/ulimit.def:464 msgid "limit" msgstr "had" #: builtins/ulimit.def:476 builtins/ulimit.def:776 #, c-format msgid "%s: cannot modify limit: %s" msgstr "%s: tidak dapat ubahsuai had: %s" #: builtins/umask.def:114 msgid "octal number" msgstr "nombor oktal" #: builtins/umask.def:227 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" msgstr "'%c': operator mod simbolik tidak sah" #: builtins/umask.def:282 #, c-format msgid "`%c': invalid symbolic mode character" msgstr "'%c': aksara mod simbolik tidak sah" #: error.c:90 error.c:325 error.c:327 error.c:329 msgid " line " msgstr " baris " #: error.c:165 #, c-format msgid "last command: %s\n" msgstr "perintah terakhir: %s\n" #: error.c:173 #, c-format msgid "Aborting..." msgstr "Menghenti paksa..." #: error.c:440 msgid "unknown command error" msgstr "ralat perintah tidak diketahui" #: error.c:441 msgid "bad command type" msgstr "jenis perintah teruk" #: error.c:442 msgid "bad connector" msgstr "penyambung teruk" #: error.c:443 msgid "bad jump" msgstr "jump teruk" #: error.c:481 #, c-format msgid "%s: unbound variable" msgstr "%s: pembolehubah tiada batas" #: eval.c:189 #, c-format msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n" msgstr "tamat masa menunggu untuk input: daftar-keluar-sendiri\n" #: execute_cmd.c:512 #, c-format msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" msgstr "tidak dapat sambung semula input dari /dev/null: %s" #: execute_cmd.c:1233 #, c-format msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" msgstr "TIMEFORMAT: '%c': aksara format tidak sah" #: execute_cmd.c:2287 msgid "pipe error" msgstr "ralat paip" #: execute_cmd.c:4386 #, c-format msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)" msgstr "%s: aras penyarangan fungsi maksimum dicapai (%d)" #: execute_cmd.c:4884 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" msgstr "%s: terbatas: tidak dapat nyatakan '/' dalam nama perintah" #: execute_cmd.c:4973 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: perintah tidak ditemui" #: execute_cmd.c:5206 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: execute_cmd.c:5243 #, c-format msgid "%s: %s: bad interpreter" msgstr "%s: %s: pentafsir teruk" #: execute_cmd.c:5280 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file: %s" msgstr "%s: tidak dapat lakukan fail binari: %s" #: execute_cmd.c:5352 #, c-format msgid "`%s': is a special builtin" msgstr "`%s': ialah terbina-dalam khas" #: execute_cmd.c:5404 #, c-format msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" msgstr "tidak dapat gandakan fd %d ke fd %d" #: expr.c:259 msgid "expression recursion level exceeded" msgstr "aras rekursi ungkapan dicapai" #: expr.c:283 msgid "recursion stack underflow" msgstr "tindanan rekursi bawah limpah" #: expr.c:431 msgid "syntax error in expression" msgstr "ralat sintaks dalam ungkapan" #: expr.c:475 msgid "attempted assignment to non-variable" msgstr "tugasan cubaan ke bukan-pembolehubah" #: expr.c:495 expr.c:858 msgid "division by 0" msgstr "pembahagian dengan 0" #: expr.c:542 msgid "bug: bad expassign token" msgstr "pepijat: token expassign teruk" #: expr.c:595 msgid "`:' expected for conditional expression" msgstr "`:' dijangka untuk ungkapan bersyarat" #: expr.c:919 msgid "exponent less than 0" msgstr "eksponen kurang dari 0" #: expr.c:976 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" msgstr "penerang diijangka selepas pra-tokokan atau pra-susutan" #: expr.c:1002 msgid "missing `)'" msgstr "')' hilang" #: expr.c:1053 expr.c:1390 msgid "syntax error: operand expected" msgstr "ralat sintaks: kendalian dijangka" #: expr.c:1392 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" msgstr "ralat sintaks: operator aritmatik tidak sah" #: expr.c:1416 #, c-format msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" msgstr "%s%s%s: %s (token ralat ialah \"%s\")" #: expr.c:1474 msgid "invalid arithmetic base" msgstr "dasar aritmatik tidak sah" #: expr.c:1494 msgid "value too great for base" msgstr "nilai terlalu besar untuk dasar" #: expr.c:1543 #, c-format msgid "%s: expression error\n" msgstr "%s: ralat ungkapan\n" #: general.c:62 msgid "getcwd: cannot access parent directories" msgstr "getcwd: tidak dapat capai direktori induk" #: input.c:102 subst.c:5168 #, c-format msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" msgstr "tidak dapat tetap semula mod nodelay untuk fd %d" #: input.c:271 #, c-format msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" msgstr "tidak dapat peruntuk penerang fail baru untuk input bash dari fd %d" #: input.c:279 #, c-format msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" msgstr "save_bash_input: penimbal sudah wujud untuk fd baru %d" #: jobs.c:471 msgid "start_pipeline: pgrp pipe" msgstr "start_pipeline: paip pgrp" #: jobs.c:893 #, c-format msgid "forked pid %d appears in running job %d" msgstr "pid %d bercabang muncul dalam kerja berjalan %d" #: jobs.c:1012 #, c-format msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" msgstr "memadam kerja terhenti %d dengan kumpulan proses %ld" #: jobs.c:1117 #, c-format msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" msgstr "add_process: proses %5ld (%s) dalam the_pipeline" #: jobs.c:1120 #, c-format msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" msgstr "add_process: pid %5ld (%s) ditanda sebagai masih hidup" #: jobs.c:1435 #, c-format msgid "describe_pid: %ld: no such pid" msgstr "describe_pid: %ld: tiada pid sebegitu" #: jobs.c:1450 #, c-format msgid "Signal %d" msgstr "Isyarat %d" #: jobs.c:1464 jobs.c:1489 msgid "Done" msgstr "Selesai" #: jobs.c:1469 siglist.c:123 msgid "Stopped" msgstr "Dihentikan" #: jobs.c:1473 #, c-format msgid "Stopped(%s)" msgstr "Dihentikan(%s)" #: jobs.c:1477 msgid "Running" msgstr "Berjalan" #: jobs.c:1491 #, c-format msgid "Done(%d)" msgstr "Selesai(%d)" #: jobs.c:1493 #, c-format msgid "Exit %d" msgstr "Keluar %d" #: jobs.c:1496 msgid "Unknown status" msgstr "Status tidak diketahui" #: jobs.c:1583 #, c-format msgid "(core dumped) " msgstr "(teras dilonggok) " #: jobs.c:1602 #, c-format msgid " (wd: %s)" msgstr " (wd: %s)" #: jobs.c:1819 #, c-format msgid "child setpgid (%ld to %ld)" msgstr "setpgid anak (%ld ke %ld)" #: jobs.c:2138 nojobs.c:605 #, c-format msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" msgstr "wait: pid %ld bukanlah anak bagi shell ini" #: jobs.c:2385 #, c-format msgid "wait_for: No record of process %ld" msgstr "wait_for: Tiada rekod proses %ld" #: jobs.c:2694 #, c-format msgid "wait_for_job: job %d is stopped" msgstr "wait_for_job: kerja %d terhenti" #: jobs.c:2986 #, c-format msgid "%s: job has terminated" msgstr "%s: kerja telah ditamatkan" #: jobs.c:2995 #, c-format msgid "%s: job %d already in background" msgstr "%s: kerja %d sudah berada dibelakang" #: jobs.c:3220 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" msgstr "waitchld: hidupkan WNOHANG untuk hindari blok tak tentu" #: jobs.c:3711 #, c-format msgid "%s: line %d: " msgstr "%s: baris %d: " #: jobs.c:3725 nojobs.c:843 #, c-format msgid " (core dumped)" msgstr " (teras dilonggok)" #: jobs.c:3737 jobs.c:3750 #, c-format msgid "(wd now: %s)\n" msgstr "(wd sekarang: %s)\n" #: jobs.c:3782 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" msgstr "initialize_job_control: getpgrp gagal" #: jobs.c:3843 msgid "initialize_job_control: line discipline" msgstr "initialize_job_control: disiplin baris" #: jobs.c:3853 msgid "initialize_job_control: setpgid" msgstr "initialize_job_control: setpgid" #: jobs.c:3874 jobs.c:3883 #, c-format msgid "cannot set terminal process group (%d)" msgstr "tidak dapat tetapkan kumpulan proses terminal (%d)" #: jobs.c:3888 msgid "no job control in this shell" msgstr "tiada kawalan kerja dalam shell ini" #: lib/malloc/malloc.c:296 #, c-format msgid "malloc: failed assertion: %s\n" msgstr "malloc: penerapan gagal: %s\n" #: lib/malloc/malloc.c:312 #, c-format msgid "" "\r\n" "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" msgstr "" "\r\n" "malloc: %s:%d: penerapan menjadi lebih buruk\r\n" #: lib/malloc/malloc.c:313 msgid "unknown" msgstr "tidak diketahui" #: lib/malloc/malloc.c:801 msgid "malloc: block on free list clobbered" msgstr "malloc: blok pada senarai bebas dibantai" #: lib/malloc/malloc.c:878 msgid "free: called with already freed block argument" msgstr "free: dipanggil dengan argumen blok bebas" #: lib/malloc/malloc.c:881 msgid "free: called with unallocated block argument" msgstr "free: dipanggil dengan argumen blok tak diperuntuk" #: lib/malloc/malloc.c:900 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "free: bawah limpah dikesan; mh_nbytes diluar julat" #: lib/malloc/malloc.c:906 msgid "free: start and end chunk sizes differ" msgstr "free: mula dan akhir saiz cebisan berbeza" #: lib/malloc/malloc.c:1005 msgid "realloc: called with unallocated block argument" msgstr "realloc: dipanggil dengan argumen blok tak diperuntuk" #: lib/malloc/malloc.c:1020 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "realloc: bawah limpah dikesan; mh_nbytes diluar julat" #: lib/malloc/malloc.c:1026 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" msgstr "realloc: mula dan akhir saiz cebisan berbeza" #: lib/malloc/table.c:194 #, c-format msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" msgstr "register_alloc: jadual alloc sudah penuh dengan FIND_ALLOC?\n" #: lib/malloc/table.c:203 #, c-format msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" msgstr "register_alloc: %p sudah ada dalam jadual sebagai diperuntuk?\n" #: lib/malloc/table.c:256 #, c-format msgid "register_free: %p already in table as free?\n" msgstr "register_free: %p sudah ada dalam jadula sebagai bebas?\n" #: lib/sh/fmtulong.c:102 msgid "invalid base" msgstr "dasar tidak sah" #: lib/sh/netopen.c:168 #, c-format msgid "%s: host unknown" msgstr "%s: hos tidak diketahui" #: lib/sh/netopen.c:175 #, c-format msgid "%s: invalid service" msgstr "%s: perkhidmatan tidak sah" #: lib/sh/netopen.c:306 #, c-format msgid "%s: bad network path specification" msgstr "%s: spesifikasi laluan rangkaian teruk" #: lib/sh/netopen.c:346 msgid "network operations not supported" msgstr "operasi rangkaian tidak disokong" #: locale.c:200 #, c-format msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" msgstr "setlocale: LC_ALL: tidak dapat ubah lokal (%s)" #: locale.c:202 #, c-format msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" msgstr "setlocale: LC_ALL: tidak dapat ubah lokal (%s): %s" #: locale.c:259 #, c-format msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" msgstr "setlocale: %s: tidak dapat ubah lokal (%s)" #: locale.c:261 #, c-format msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" msgstr "setlocale: %s: tidak dapat ubah lokal (%s): %s" #: mailcheck.c:439 msgid "You have mail in $_" msgstr "Anda mempunyai mel dalam $_" #: mailcheck.c:464 msgid "You have new mail in $_" msgstr "Anda mempunyai mel baru dalam $_" #: mailcheck.c:480 #, c-format msgid "The mail in %s has been read\n" msgstr "Mel dalam %s telah dibaca\n" #: make_cmd.c:323 msgid "syntax error: arithmetic expression required" msgstr "ralat sintaks: ungkapan aritmatik diperlukan" #: make_cmd.c:325 msgid "syntax error: `;' unexpected" msgstr "ralat sintaks: ';' tidak dijangka" #: make_cmd.c:326 #, c-format msgid "syntax error: `((%s))'" msgstr "ralat sintaks: `((%s))'" #: make_cmd.c:578 #, c-format msgid "make_here_document: bad instruction type %d" msgstr "make_here_document: jenis arahan %d teruk" #: make_cmd.c:662 #, c-format msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" msgstr "" "here-document pada baris %d dinyahbatas oleh penghujung-fail (dikehendaki " "'%s')" #: make_cmd.c:759 #, c-format msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" msgstr "make_redirection: arahan arah semula `%d' diluar julat" #: parse.y:3278 parse.y:3561 #, c-format msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" msgstr "EOF tidak dijangka semasa mencari padanan '%c'" #: parse.y:4170 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" msgstr "EOF tidak dijangka semasa mencari ']]'" #: parse.y:4175 #, c-format msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" msgstr "ralat sintaks dalam ungkapan bersyarat: token '%s' tidak dijangka" #: parse.y:4179 msgid "syntax error in conditional expression" msgstr "ralat sintaks dalam ungkapan bersyarat" #: parse.y:4257 #, c-format msgid "unexpected token `%s', expected `)'" msgstr "token '%s' tidak dijangka, dijangka ')'" #: parse.y:4261 msgid "expected `)'" msgstr "dijangka ')'" #: parse.y:4289 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" msgstr "argumen '%s' tidak dijangka ke kendalian unary bersyarat" #: parse.y:4293 msgid "unexpected argument to conditional unary operator" msgstr "argumen tidak dijangka ke kendalian unary bersyarat" #: parse.y:4339 #, c-format msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" msgstr "token '%s' tidak dijangka, kendalian binary bersyarat dijangka" #: parse.y:4343 msgid "conditional binary operator expected" msgstr "kendalian binary bersyarat dijangka" #: parse.y:4365 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" msgstr "argumen '%s' tidak dijangka ke kendalian binary bersyarat" #: parse.y:4369 msgid "unexpected argument to conditional binary operator" msgstr "argumen tidak dijangka ke kendalian binary bersyarat" #: parse.y:4380 #, c-format msgid "unexpected token `%c' in conditional command" msgstr "token '%c' tidak dijangka dalam perintah bersyarat" #: parse.y:4383 #, c-format msgid "unexpected token `%s' in conditional command" msgstr "token '%s' tidak dijangka dalam perintah bersyarat" #: parse.y:4387 #, c-format msgid "unexpected token %d in conditional command" msgstr "token '%d' tidak dijangka dalam perintah bersyarat" #: parse.y:5737 #, c-format msgid "syntax error near unexpected token `%s'" msgstr "ralat sintaks berhampiran token '%s' tidak dijangka" #: parse.y:5755 #, c-format msgid "syntax error near `%s'" msgstr "ralat sintaks berhampiran '%s'" #: parse.y:5765 msgid "syntax error: unexpected end of file" msgstr "ralat sintaks: penghujung fail tidak dijangka" #: parse.y:5765 msgid "syntax error" msgstr "ralat sintaks" #: parse.y:5827 #, c-format msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" msgstr "Guna \"%s\" untuk tinggalkan shell.\n" #: parse.y:5989 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" msgstr "EOF tidak dijangka semasa mencari padanan ')'" #: pcomplete.c:1094 #, c-format msgid "completion: function `%s' not found" msgstr "pelengkapan: fungsi '%s' tidak ditemui" #: pcomplib.c:182 #, c-format msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" #: print_cmd.c:300 #, c-format msgid "print_command: bad connector `%d'" msgstr "print_command: penyambung `%d' teruk" #: print_cmd.c:373 #, c-format msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" msgstr "xtrace_set: %d: penerang fail tidak sah" #: print_cmd.c:378 msgid "xtrace_set: NULL file pointer" msgstr "xtrace_set: penuding fail NOL" #: print_cmd.c:382 #, c-format msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" #: print_cmd.c:1518 #, c-format msgid "cprintf: `%c': invalid format character" msgstr "cprintf: `%c': aksara format tidak sah" #: redir.c:123 redir.c:170 msgid "file descriptor out of range" msgstr "penerang fail diluar julat" #: redir.c:177 #, c-format msgid "%s: ambiguous redirect" msgstr "%s: arah semula kabur" #: redir.c:181 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite existing file" msgstr "%s: tidak dapat tulis ganti fail sedia ada" #: redir.c:186 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot redirect output" msgstr "%s: terbatas: tidak dapat arah semula output" #: redir.c:191 #, c-format msgid "cannot create temp file for here-document: %s" msgstr "tidak dapat cipta fail sementara untuk here-document: %s" #: redir.c:195 #, c-format msgid "%s: cannot assign fd to variable" msgstr "%s: tidak dapat umpuk fd ke pembolehubah" #: redir.c:582 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port tidak disokong tanpa perangkaian" #: redir.c:861 redir.c:973 redir.c:1034 redir.c:1199 msgid "redirection error: cannot duplicate fd" msgstr "ralat arah semula: tidak dapat gandakan fd" #: shell.c:339 msgid "could not find /tmp, please create!" msgstr "tidak dapat cari /tmp, sila wujudkan!" #: shell.c:343 msgid "/tmp must be a valid directory name" msgstr "/tmp mestilah nama direktori yang sah" #: shell.c:890 #, c-format msgid "%c%c: invalid option" msgstr "%c%c: pilihan tidak sah" #: shell.c:1682 msgid "I have no name!" msgstr "Saya tidak mempunyai nama!" #: shell.c:1827 #, c-format msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" msgstr "Bash GNU, versi %s-(%s)\n" #: shell.c:1828 #, c-format msgid "" "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" msgstr "" "Penggunaan:\t%s [pilihan panjang GNU] [pilihan] ...\n" "\t%s [pilhan panjang GNU] [pilihan] fail-skrip ...\n" #: shell.c:1830 msgid "GNU long options:\n" msgstr "Pilihan panjang GNU:\n" #: shell.c:1834 msgid "Shell options:\n" msgstr "Pilihan Shell:\n" #: shell.c:1835 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" msgstr "" "\tperintah -ilrsD atau -c atau -O shopt_option\t\t(penyeruan sahaja)\n" #: shell.c:1850 #, c-format msgid "\t-%s or -o option\n" msgstr "\t-%s atau pilihan -o\n" #: shell.c:1856 #, c-format msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" msgstr "" "Taip `%s -c \"help set\"' untuk maklumat lanjut mengenai pilihan shell.\n" #: shell.c:1857 #, c-format msgid "" "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" msgstr "" "Taip `%s -c help' untuk maklumat lanjut mengenai pilihan terbina-dalam " "shell.\n" #: shell.c:1858 #, c-format msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" msgstr "Guna perintah 'bashbug' untuk laporkan pepijat.\n" #: sig.c:691 #, c-format msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" msgstr "sigprocmask: %d: operasi tidak sah" #: siglist.c:48 msgid "Bogus signal" msgstr "Isyarat palsu" #: siglist.c:51 msgid "Hangup" msgstr "Letak" #: siglist.c:55 msgid "Interrupt" msgstr "Sampukan" #: siglist.c:59 msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: siglist.c:63 msgid "Illegal instruction" msgstr "Arahan haram" #: siglist.c:67 msgid "BPT trace/trap" msgstr "surih/jerat BPT" #: siglist.c:75 msgid "ABORT instruction" msgstr "HENTI PAKSA arahan" #: siglist.c:79 msgid "EMT instruction" msgstr "Arahan EMT" #: siglist.c:83 msgid "Floating point exception" msgstr "Pengecualian titik apungan" #: siglist.c:87 msgid "Killed" msgstr "Dibunuh" #: siglist.c:91 msgid "Bus error" msgstr "Ralat bas" #: siglist.c:95 msgid "Segmentation fault" msgstr "Kegagalan pensegmenan" #: siglist.c:99 msgid "Bad system call" msgstr "Panggilan sistem teruk" #: siglist.c:103 msgid "Broken pipe" msgstr "Paip pecah" #: siglist.c:107 msgid "Alarm clock" msgstr "Jam penggera" #: siglist.c:111 msgid "Terminated" msgstr "Ditamatkan" #: siglist.c:115 msgid "Urgent IO condition" msgstr "Keadaan IO cemas" #: siglist.c:119 msgid "Stopped (signal)" msgstr "Dihentikan (isyarat)" #: siglist.c:127 msgid "Continue" msgstr "Teruskan" #: siglist.c:135 msgid "Child death or stop" msgstr "Anak mati atau terhenti" #: siglist.c:139 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Dihentikan (input tty)" #: siglist.c:143 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Dihentikan (output tty)" #: siglist.c:147 msgid "I/O ready" msgstr "I/O sedia" #: siglist.c:151 msgid "CPU limit" msgstr "Had CPU" #: siglist.c:155 msgid "File limit" msgstr "Had fail" #: siglist.c:159 msgid "Alarm (virtual)" msgstr "Penggera (maya)" #: siglist.c:163 msgid "Alarm (profile)" msgstr "Penggera (profil)" #: siglist.c:167 msgid "Window changed" msgstr "Tetingkap berubah" #: siglist.c:171 msgid "Record lock" msgstr "Rekod dikunci" #: siglist.c:175 msgid "User signal 1" msgstr "Isyarat pengguna 1" #: siglist.c:179 msgid "User signal 2" msgstr "Isyarat pengguna 2" #: siglist.c:183 msgid "HFT input data pending" msgstr "Data input HFT tertangguh" #: siglist.c:187 msgid "power failure imminent" msgstr "kegagalan kuasa akan berlaku" #: siglist.c:191 msgid "system crash imminent" msgstr "kerosakan sistem akan berlaku" #: siglist.c:195 msgid "migrate process to another CPU" msgstr "proses migrasi ke CPU yang lain" #: siglist.c:199 msgid "programming error" msgstr "ralat pengaturcaraan" #: siglist.c:203 msgid "HFT monitor mode granted" msgstr "mod pemantau HFT diberi" #: siglist.c:207 msgid "HFT monitor mode retracted" msgstr "mod pemantau HFT disurih semula" #: siglist.c:211 msgid "HFT sound sequence has completed" msgstr "jujukan bunyi HFT telah selesai" #: siglist.c:215 msgid "Information request" msgstr "Permintaan maklumat" #: siglist.c:223 msgid "Unknown Signal #" msgstr "Isyarat Tidak Diketahui #" #: siglist.c:225 #, c-format msgid "Unknown Signal #%d" msgstr "Isyarat Tidak Diketahui #%d" #: subst.c:1362 subst.c:1520 #, c-format msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" msgstr "penggantian teruk: tanpa penutupan '%s' dalam %s" #: subst.c:2847 #, c-format msgid "%s: cannot assign list to array member" msgstr "%s: tidak dapat umpuk senarai ke ahli tatasusunan" #: subst.c:5065 subst.c:5081 msgid "cannot make pipe for process substitution" msgstr "tidak dapat buat paip untuk penggantian proses" #: subst.c:5113 msgid "cannot make child for process substitution" msgstr "tidak dapat buat anak untuk penggantian proses" #: subst.c:5158 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for reading" msgstr "tidak dapat buka paip bernama %s untuk pembacaan" #: subst.c:5160 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for writing" msgstr "tidak dapat buka paip bernama %s untuk penulisan" #: subst.c:5178 #, c-format msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" msgstr "tidak dapat gandakan paip %s sebagai fd %d" #: subst.c:5376 msgid "cannot make pipe for command substitution" msgstr "tidak dapat buat paip untuk penggantian perintah" #: subst.c:5414 msgid "cannot make child for command substitution" msgstr "tidak dapat buat anak untuk penggantian perintah" #: subst.c:5433 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" msgstr "command_substitute: tidak dapat gandakan paip sebagai fd 1" #: subst.c:5837 subst.c:8050 #, c-format msgid "%s: invalid variable name for name reference" msgstr "%s: nama pembolehubah tidak sah bagi rujukan nama" #: subst.c:6048 #, c-format msgid "%s: parameter null or not set" msgstr "%s: parameter nol atau tidak ditetapkan" #: subst.c:6320 subst.c:6335 #, c-format msgid "%s: substring expression < 0" msgstr "%s: ungkapan subrentetan < 0" #: subst.c:7506 #, c-format msgid "%s: bad substitution" msgstr "%s: penggantian teruk" #: subst.c:7583 #, c-format msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "$%s: tidak dapat umpuk dengan cara ini" #: subst.c:7917 msgid "" "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " "substitution" msgstr "" "versi akan datang shell akan memaksa penilaian sebagai penggantian aritmatik" #: subst.c:8421 #, c-format msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" msgstr "penggantian teruk: tiada penutupan \"'\" dalam %s" #: subst.c:9322 #, c-format msgid "no match: %s" msgstr "tiada padanan: %s" #: test.c:147 msgid "argument expected" msgstr "argumen dijangka" #: test.c:156 #, c-format msgid "%s: integer expression expected" msgstr "%s: ungkapan integer dijangka" #: test.c:264 msgid "`)' expected" msgstr "')' dijangka" #: test.c:266 #, c-format msgid "`)' expected, found %s" msgstr "')' dijangka, temui %s" #: test.c:281 test.c:742 test.c:745 #, c-format msgid "%s: unary operator expected" msgstr "%s: operator unary dijangka" #: test.c:468 test.c:785 #, c-format msgid "%s: binary operator expected" msgstr "%s: operator binary dijangka" #: test.c:860 msgid "missing `]'" msgstr "']' hilang" #: trap.c:217 msgid "invalid signal number" msgstr "nombor isyarat tidak sah" #: trap.c:371 #, c-format msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" msgstr "run_pending_traps: nilai teruk dalam trap_list[%d]: %p" #: trap.c:375 #, c-format msgid "" "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" msgstr "" "run_pending_traps: pengendali isyarat ialah SIG_DFL, menghantar semula %d " "(%s) ke diri sendiri" #: trap.c:428 #, c-format msgid "trap_handler: bad signal %d" msgstr "trap_handler: isyarat %d teruk" #: variables.c:382 #, c-format msgid "error importing function definition for `%s'" msgstr "ralat mengimport takrifan fungsi untuk '%s'" #: variables.c:780 #, c-format msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" msgstr "aras shell (%d) terlalu tinggi, menetap semula ke 1" #: variables.c:1865 #, c-format msgid "%s: circular name reference" msgstr "%s: rujukan nama circular" #: variables.c:2228 msgid "make_local_variable: no function context at current scope" msgstr "make_local_variable: tiada konteks fungsi pada skop semasa" #: variables.c:2247 #, c-format msgid "%s: variable may not be assigned value" msgstr "%s: pembolehubah bukan nilai diumpuk" #: variables.c:3646 msgid "all_local_variables: no function context at current scope" msgstr "all_local_variable: tiada konteks fungsi pada skop semasa" #: variables.c:3891 #, c-format msgid "%s has null exportstr" msgstr "%s mempunyai exportstr nol" #: variables.c:3896 variables.c:3905 #, c-format msgid "invalid character %d in exportstr for %s" msgstr "aksara %d tidak sah dalam exportstr untuk %s" #: variables.c:3911 #, c-format msgid "no `=' in exportstr for %s" msgstr "tiada '=' dalam exportstr untuk %s" #: variables.c:4344 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" msgstr "pop_var_context: kepala shell_variables bukanlah konteks fungsi" #: variables.c:4357 msgid "pop_var_context: no global_variables context" msgstr "pop_var_context: tiada konteks global_variables" #: variables.c:4431 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" msgstr "pop_scope: kepala shell_variables bukan skop persekitaran sementara" #: variables.c:5257 #, c-format msgid "%s: %s: cannot open as FILE" msgstr "%s: %s: tidak dapat buka sebagai FILE" #: variables.c:5262 #, c-format msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" msgstr "%s: %s: nilai tidak sah untuk penerang fail surih" #: variables.c:5307 #, c-format msgid "%s: %s: compatibility value out of range" msgstr "%s: %s: nilai keserasian diluar julat" #: version.c:46 msgid "Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Hakcipta (C) 2013 Free Software Foundation, Inc." #: version.c:47 version2.c:47 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" msgstr "" "Lesen GPLv3+: GNU GPL versi 3 atau terkini " "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" #: version.c:86 version2.c:86 #, c-format msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" msgstr "Bash GNU, versi %s (%s)\n" #: version.c:91 version2.c:91 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it." msgstr "" "Ini adalah perisian bebas, anda bebas mengubah dan mengedar semula ia." #: version.c:92 version2.c:92 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "Tetapo TIADA JAMINAN, sepertimana yang diizinkan oleh perundangan." #: version2.c:46 msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Hakcipta (C) 2012 Free Software Foundation, Inc." #: xmalloc.c:91 #, c-format msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "%s: tidak dapat peruntuk %lu bait (%lu bait diperuntuk)" #: xmalloc.c:93 #, c-format msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" msgstr "%s: tidak dapat peruntuk %lu bait" #: xmalloc.c:163 #, c-format msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "%s: %s:%d: tidak dapat peruntuk %lu bait (%lu bait diperuntuk)" #: xmalloc.c:165 #, c-format msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" msgstr "%s: %s:%d tidak dapat peruntuk %lu bait" #: builtins.c:43 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" msgstr "alias [-p] [name[=value] ... ]" #: builtins.c:47 msgid "unalias [-a] name [name ...]" msgstr "unalias [-a] name [name ...]" #: builtins.c:51 msgid "" "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" msgstr "" "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function atau readline-command]" #: builtins.c:54 msgid "break [n]" msgstr "break [n]" #: builtins.c:56 msgid "continue [n]" msgstr "continue [n]" #: builtins.c:58 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" msgstr "builtin [shell-builtin [arg ...]]" #: builtins.c:61 msgid "caller [expr]" msgstr "caller [expr]" #: builtins.c:64 msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]" msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]" #: builtins.c:66 msgid "pwd [-LP]" msgstr "pwd [-LP]" #: builtins.c:68 msgid ":" msgstr ":" #: builtins.c:70 msgid "true" msgstr "true" #: builtins.c:72 msgid "false" msgstr "false" #: builtins.c:74 msgid "command [-pVv] command [arg ...]" msgstr "command [-pVv] command [arg ...]" #: builtins.c:76 msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]" msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]" #: builtins.c:78 msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..." msgstr "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..." #: builtins.c:80 msgid "local [option] name[=value] ..." msgstr "local [option] name[=value] ..." #: builtins.c:83 msgid "echo [-neE] [arg ...]" msgstr "echo [-neE] [arg ...]" #: builtins.c:87 msgid "echo [-n] [arg ...]" msgstr "echo [-n] [arg ...]" #: builtins.c:90 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" #: builtins.c:92 msgid "eval [arg ...]" msgstr "eval [arg ...]" #: builtins.c:94 msgid "getopts optstring name [arg]" msgstr "getopts optstring name [arg]" #: builtins.c:96 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]" msgstr "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]" #: builtins.c:98 msgid "exit [n]" msgstr "exit [n]" #: builtins.c:100 msgid "logout [n]" msgstr "logout [n]" #: builtins.c:103 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" msgstr "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" #: builtins.c:107 msgid "fg [job_spec]" msgstr "fg [job_spec]" #: builtins.c:111 msgid "bg [job_spec ...]" msgstr "bg [job_spec ...]" #: builtins.c:114 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" msgstr "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" #: builtins.c:117 msgid "help [-dms] [pattern ...]" msgstr "help [-dms] [pattern ...]" #: builtins.c:121 msgid "" "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " "[arg...]" msgstr "" "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " "[arg...]" #: builtins.c:125 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" msgstr "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" #: builtins.c:129 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]" msgstr "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]" #: builtins.c:132 msgid "" "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " "[sigspec]" msgstr "" "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " "[sigspec]" #: builtins.c:134 msgid "let arg [arg ...]" msgstr "let arg [arg ...]" #: builtins.c:136 msgid "" "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" msgstr "" "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" #: builtins.c:138 msgid "return [n]" msgstr "return [n]" #: builtins.c:140 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]" msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]" #: builtins.c:142 msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]" msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]" #: builtins.c:144 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" msgstr "export [-fn] [name[=value] ...] atau export -p" #: builtins.c:146 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p" msgstr "readonly [-aAf] [name[=value] ...] atau readonly -p" #: builtins.c:148 msgid "shift [n]" msgstr "shift [n]" #: builtins.c:150 msgid "source filename [arguments]" msgstr "source filename [arguments]" #: builtins.c:152 msgid ". filename [arguments]" msgstr ". filename [arguments]" #: builtins.c:155 msgid "suspend [-f]" msgstr "suspend [-f]" #: builtins.c:158 msgid "test [expr]" msgstr "test [expr]" #: builtins.c:160 msgid "[ arg... ]" msgstr "[ arg... ]" #: builtins.c:162 msgid "times" msgstr "times" #: builtins.c:164 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" msgstr "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" #: builtins.c:166 msgid "type [-afptP] name [name ...]" msgstr "type [-afptP] name [name ...]" #: builtins.c:169 msgid "ulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [limit]" msgstr "ulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [limit]" #: builtins.c:172 msgid "umask [-p] [-S] [mode]" msgstr "umask [-p] [-S] [mode]" #: builtins.c:175 msgid "wait [-n] [id ...]" msgstr "wait [-n] [id ...]" #: builtins.c:179 msgid "wait [pid ...]" msgstr "wait [pid ...]" #: builtins.c:182 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" msgstr "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" #: builtins.c:184 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" msgstr "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" #: builtins.c:186 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" msgstr "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" #: builtins.c:188 msgid "time [-p] pipeline" msgstr "time [-p] pipeline" #: builtins.c:190 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" msgstr "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" #: builtins.c:192 msgid "" "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " "COMMANDS; ] fi" msgstr "" "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " "COMMANDS; ] fi" #: builtins.c:194 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" msgstr "while COMMANDS; do COMMANDS; done" #: builtins.c:196 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done" msgstr "until COMMANDS; do COMMANDS; done" #: builtins.c:198 msgid "coproc [NAME] command [redirections]" msgstr "coproc [NAME] command [redirections]" #: builtins.c:200 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" msgstr "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" #: builtins.c:202 msgid "{ COMMANDS ; }" msgstr "{ COMMANDS ; }" #: builtins.c:204 msgid "job_spec [&]" msgstr "job_spec [&]" #: builtins.c:206 msgid "(( expression ))" msgstr "(( expression ))" #: builtins.c:208 msgid "[[ expression ]]" msgstr "[[ expression ]]" #: builtins.c:210 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" msgstr "variables - Nama dan maksud beberapa pembolehubah shell" #: builtins.c:213 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" msgstr "pushd [-n] [+N | -N | dir]" #: builtins.c:217 msgid "popd [-n] [+N | -N]" msgstr "popd [-n] [+N | -N]" #: builtins.c:221 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" #: builtins.c:224 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" #: builtins.c:226 msgid "printf [-v var] format [arguments]" msgstr "printf [-v var] format [arguments]" #: builtins.c:229 msgid "" "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " "suffix] [name ...]" msgstr "" "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " "suffix] [name ...]" #: builtins.c:233 msgid "" "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] " "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" msgstr "" "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-" "F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" #: builtins.c:237 msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]" msgstr "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]" #: builtins.c:240 msgid "" "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " "quantum] [array]" msgstr "" "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " "quantum] [array]" #: builtins.c:242 msgid "" "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " "quantum] [array]" msgstr "" "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " "quantum] [array]" #: builtins.c:254 msgid "" "Define or display aliases.\n" " \n" " Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" " form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" " \n" " Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" " alias substitution when the alias is expanded.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n" " \n" " Exit Status:\n" " alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " "been\n" " defined." msgstr "" "Takrif atau papar alias.\n" " \n" " Tanpa argumen, `alias' cetakkan senarai alias dalam bentuk boleh guna\n" " `alias NAME=VALUE' pada output piawai.\n" " \n" " Jika tidak, alias ditakrif bagi setiap NAME yang mana VALUE diberikan.\n" " jarak melata dalam VALUE menyebabkan perkataan berikutnya diperiksa\n" " untuk penggantian alias bila alias dikembangkan.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -p\tCetak semua alias ditakrif dalam format boleh guna semula\n" " \n" " Status Keluar:\n" " alias kembalikan benar melainkan NAME dibekalkan yang mana tiada alias\n" " ditakrifkan." #: builtins.c:276 msgid "" "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tremove all alias definitions.\n" " \n" " Return success unless a NAME is not an existing alias." msgstr "" "Buang setiap NAME dari senarai alias tertakrif.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -a\tbuang semua takrifan alias.\n" " \n" " Kembali berjaya sekiranya NAME bukanlah alias sedia ada." #: builtins.c:289 msgid "" "Set Readline key bindings and variables.\n" " \n" " Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" " Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n" " that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" " e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" " \n" " Options:\n" " -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" " command. Acceptable keymap names are emacs,\n" " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" "move,\n" " vi-command, and vi-insert.\n" " -l List names of functions.\n" " -P List function names and bindings.\n" " -p List functions and bindings in a form that can be\n" " reused as input.\n" " -S List key sequences that invoke macros and their " "values\n" " -s List key sequences that invoke macros and their " "values\n" " in a form that can be reused as input.\n" " -V List variable names and values\n" " -v List variable names and values in a form that can\n" " be reused as input.\n" " -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n" " -u function-name Unbind all keys which are bound to the named " "function.\n" " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n" " -f filename Read key bindings from FILENAME.\n" " -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" " \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" " -X\t\t List key sequences bound with -x and associated commands\n" " in a form that can be reused as input.\n" " \n" " Exit Status:\n" " bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." msgstr "" "Tetapkan pengikatan dan pembolehubah kunci Readline.\n" " \n" " Ikat jujikan kunci ke fungsi atau makro Readline, atau tetapkan\n" " pembolehubah Readline . Sintaks argumen bukan-pilihan adalah sama " "dengan\n" " yang ditemui dalam ~/.inputrc, tetapi mesti dilepasi sebagai satu " "argumen:\n" " contohnya., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -m keymap Guna KEYMAP sebagai peta kunci untuk jangkamasa " "bagi\n" " perintah ini. Nama peta kunci yang diterima adalah " "emacs,\n" " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" "move,\n" " vi-command, dan vi-insert.\n" " -l Senaraikan nama fungsi.\n" " -P Senaraikan nama dan pengikatan fungsi.\n" " -p Senaraikan fungsi dan pengikatan dalam bentuk yang " "boleh\n" " diguna semula sebagai input.\n" " -S Senaraikan jujukan kunci yang menyeru makro dan " "nilainya\n" " -s Senaraikan jujukan kunci yang menyeru makro dan " "nilainya\n" " dalam bentuka yang boleh diguna semula sebagai " "input.\n" " -V Senaraikan nama dan nilai pembolehubah\n" " -v Senaraikan pembolehubah dan nilai dalam bentuk yang " "boleh\n" " diguna semula sebagai input.\n" " -q function-name Tanya kunci yang manakah menyeru fungsi bernama.\n" " -u function-name Nyahikat semua kunci yang terikat pada fungsi " "bernama.\n" " -r keyseq Buang pengikatan untuk KEYSEQ.\n" " -f filename Baca pengikatan kunci dari FILENAME.\n" " -x keyseq:shell-command\tMenyebabkan SHELL-COMMAND dilakukan\n" " \t\t\t\tbila KEYSEQ dimasukkan.\n" " -X\t\t Senaraikan jujukan kunci yang diikat dengan -x dan " "perintah\n" " berkaitan dalam bentuk yang boleh diguna semula " "sebagai input.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " ikat kembalikan 0 melainkan pilihan tidak dikenali diberi atau ralat " "berlaku." #: builtins.c:328 msgid "" "Exit for, while, or until loops.\n" " \n" " Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n" " loops.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." msgstr "" "Keluar gelung for, while, atau until.\n" " \n" " Keluar gelung FOR, WHILE atau UNTIL. Jika N dinyatakan, pecah gelung \n" " penutup N.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Status keluar ialah 0 melainkan N lebih besar dari atau menyamai 1." #: builtins.c:340 msgid "" "Resume for, while, or until loops.\n" " \n" " Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" " If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." msgstr "" "Sambung semula gelung for, while, atau until.\n" " \n" " Sambung semula harfiah berikut bagi penutupan gelung FOR, WHILE atau " "UNTIL.\n" " Jika N dinyatakan, sambung semula gelung penutup yang keN.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Status keluar ialah 0 melainkan N tidak lebih besar atau menyamai 1." #: builtins.c:352 msgid "" "Execute shell builtins.\n" " \n" " Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" " lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" " as a shell function, but need to execute the builtin within the " "function.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" " not a shell builtin.." msgstr "" "Lakukan terbina-dalam shell.\n" " \n" " Lakukan SHELL-BUILTIN dengan argumen ARGs tanpa membuat perintah\n" " cari. ia berguna bila anda henda laksana semula terbina-dalam shell " "sebagai\n" " fungsi shell, tetapi perlu lakukan terbina-dalam di dalam fungsi.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembalikan status keluar SHELL-BUILTIN, atau palsu jika SHELL-BUILTIN\n" " bukan terbina-dalam shell.." #: builtins.c:367 msgid "" "Return the context of the current subroutine call.\n" " \n" " Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n" " \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" " provide a stack trace.\n" " \n" " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" " current one; the top frame is frame 0.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" " is invalid." msgstr "" "Kembalikan konteks panggilan subrutin semasa.\n" " \n" " Tanpa EXPR, kembalikan \"$line $filename\". Dengan EXPR, kembalikan\n" " \"$line $subroutine $filename\"; maklumat tambahan ini boleh digunakan\n" " untuk sediakan surih tindanan.\n" " \n" " Nilai EXPR menunjukkan berapa banyak bingkai panggian diundur sebelum\n" " yang semasa; bingkai teratas ialah bingkai 0.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembalikan 0 melainkan shell tidak melakukan fungsi shell atau EXPR\n" " tidak sah." #: builtins.c:385 msgid "" "Change the shell working directory.\n" " \n" " Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of " "the\n" " HOME shell variable.\n" " \n" " The variable CDPATH defines the search path for the directory " "containing\n" " DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " "(:).\n" " A null directory name is the same as the current directory. If DIR " "begins\n" " with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" " \n" " If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " "set,\n" " the word is assumed to be a variable name. If that variable has a " "value,\n" " its value is used for DIR.\n" " \n" " Options:\n" " -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic links in\n" " \tDIR after processing instances of `..'\n" " -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n" " \tlinks: resolve symbolic links in DIR before processing instances\n" " \tof `..'\n" " -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n" " \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n" " -@ on systems that support it, present a file with extended " "attributes\n" " as a directory containing the file attributes\n" " \n" " The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" " `..' is processed by removing the immediately previous pathname " "component\n" " back to a slash or the beginning of DIR.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully " "when\n" " -P is used; non-zero otherwise." msgstr "" "Ubah direktori kerja shell.\n" " \n" " Ubah direktori semasa ke DIR. DIR lalai ialah nilai bagi pembolehubah\n" " shell HOME.\n" " \n" " CDPATH pembolehubah takrifkan laluan gelintar untuk direktori yang\n" " mengandungi DIR. Nama direktori alternatif dalam CDPATH diasing dengan\n" " tanda titik bertindah (:). Nama direktori nol adalah sama dengan " "direktori semasa.\n" " Jika DIR bermula dengan tanda miring (/), maka CDPATH tidak digunakan.\n" " \n" " JIka direktori tidak ditemui, dan pilihan shell `cdable_vars' " "ditetapkan,\n" " perkataan dianggap menjadi nama pembolehubah. Jika pembolehubah itu\n" " mempunyai nilai, nilainya digunakan untuk DIR.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -L\tpaksa pautan simbolik untuk diikuti: lerai pautan simbolik " "dalam\n" " \tDIR selepas kejadian pemprosesan `..'\n" " -P\tguna struktiru direktori fizikal tanpa pautan simbolik berikut:\n" " \tlerai pautan simbolik dalam DIR sebelum kejadian pemprosesan\n" " \tbagi `..'\n" " -e\tjika pilihan -P dibekali, dan direktori kerja semasa tidak " "dapat\n" " \tditentukan dengan jayanya, keluar dengan status bukan-sifar\n" " -@ pada sistem yang menyokongnya, hadirkan fail dengan atribut\n" " lanjutan sebagai direktori yang mengandungi atribut fail\n" " \n" " Lalai ialah mengikut pautan simbolik, jika `-L' telah dinyatakan.\n" " `..' diproses dengan membuang komponen nama laluan terdahulu\n" " serta-merta kembali ke permulaan DIR.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembalikan 0 jika direktori berubah, dan jika $PWD ditetpkan dengan set " "successfully when\n" " jayanya bila -P digunakan: jika tidak bukan-sifar." #: builtins.c:422 msgid "" "Print the name of the current working directory.\n" " \n" " Options:\n" " -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" " \tdirectory\n" " -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" " \n" " By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" " cannot be read." msgstr "" "Cetak nama direktori kerja semasa.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -L\tcetak nilai $PWD jia ia namakan direktori kerja\n" " \tsemasa\n" " -P\tcetak direktori fizikal, tanpa sebarang pautan simbolik\n" " \n" " Secara lalai, `pwd' brkelakuan jika `-L' telah dinyatakan.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembalikan 0 sekiranya pilihan tidak sah diberi atau direktori semasa\n" " tidak dapat dibaca." #: builtins.c:439 msgid "" "Null command.\n" " \n" " No effect; the command does nothing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" "Perintah nol.\n" " \n" " Tanpa kesan, perintah tidak buat apa-apa.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Sentiasa berjaya." #: builtins.c:450 msgid "" "Return a successful result.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" "Kembalikan keputusan berjaya.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Sentiasa berjaya." #: builtins.c:459 msgid "" "Return an unsuccessful result.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always fails." msgstr "" "Kembalikan keputusan tidak berjaya.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Sentiasa gagal." #: builtins.c:468 msgid "" "Execute a simple command or display information about commands.\n" " \n" " Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n" " information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke " "commands\n" " on disk when a function with the same name exists.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" " \tthe standard utilities\n" " -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" " -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." msgstr "" "Lakukan perintah mudah atau papar maklumat mengenai perintah.\n" " \n" " Jalankan COMMAND dengan ARGS memaksa carian fungsi shell , atau papar\n" " maklumat mengenai COMMAND yang dinyatakan. Boleh diguna untuk seru\n" " perintah pada cakera bila fungsi dengan nama yang sama wujud.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -p\tguna nilai lalai bagi PATH yang dijamin untuk cari semua utilit\n" " \tpiawai\n" " -v\tcetak keterangan COMMAND yang serupa dengan terbina-dalam `type'\n" " -V\tcetak keterangan berjela bagi setiap COMMAND\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembalikan status keluar COMMAND, atau gagal jika COMMAND tidak ditemui." #: builtins.c:487 msgid "" "Set variable values and attributes.\n" " \n" " Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n" " display the attributes and values of all variables.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" " -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" " \tsource file when debugging)\n" " -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n" " \tignored\n" " -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" " \n" " Options which set attributes:\n" " -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" " -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" " -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n" " -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n" " -r\tto make NAMEs readonly\n" " -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" " -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n" " -x\tto make NAMEs export\n" " \n" " Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" " \n" " Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" " the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" " \n" " When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " "`local'\n" " command. The `-g' option suppresses this behavior.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n" " assignment error occurs." msgstr "" "Tetapkan nilai dan atribut pembolehubah.\n" " \n" " Isytihar pembolehubah dan beri ia atribut. Jika tiada NAME diberikan,\n" " papar atribut dan nilai bagi semua pembolehubah.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -f\thadkan tindakan atau paparan ke nama dan takrifan fungsi\n" " -F\thadkan paparan ke nama fungsi sahaja (disamping nombor baris dan\n" " \tfail sumber bila dinyahpepijatkan)\n" " -g\tcipta pembolehubah sejagat bila digunakan dalam fungsi shell ;\n" " \tmelainkan diabaikan\n" " -p\tpapr atribut dan nilai bagi setiap NAME\n" " \n" " Pilihan yang tetapkan atribut:\n" " -a\tuntuk jadikan tatasusunan berindeks NAME (jika disokong)\n" " -A\tuntuk jadikan tatasusunan berkaitan NAME (jika disokong)\n" " -i\tuntuk jadikan NAME mempunyai atribut `integer'\n" " -l\tuntuk tukart NAME ke huruf kecil\n" " -n\tuntuk jadikan NAME sebagai rujukan kepada pembolehubah bernama " "dengan nilainya\n" " -r\tuntuk jadikan NAME sebagai baca sahaja\n" " -t\tuntuk jadikan NAME mempunyai atribut `trace'\n" " -u\tuntuk tukar NAME ke huruf besar\n" " -x\tuntuk jadikan eksport NAME\n" " \n" " Dengan gunakan `+' selain dari `-' akan matikan atribut yang diberi.\n" " \n" " Pembolehubah dengan atribut integer mempunyai penilaian aritmetik\n" " (lihat perintah `let') dibuat bila pembolehubah umpukkan nilai.\n" " \n" " Bila digunakan dalam fungsi, `declare' menjadikan NAME setempat, " "seperti\n" " perintah 'local'. Pilihan `-g' memaksa kelakuan ini.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembali berjaya melainkan pilihan tidak sah diberi atau ralat tugasan\n" " pembolehubah berlaku." #: builtins.c:527 msgid "" "Set variable values and attributes.\n" " \n" " Obsolete. See `help declare'." msgstr "" "Tetapkan nilai dan atribut pembolehubah.\n" " \n" " Lapuk. Rujuk `help declare'." #: builtins.c:535 msgid "" "Define local variables.\n" " \n" " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n" " be any option accepted by `declare'.\n" " \n" " Local variables can only be used within a function; they are visible\n" " only to the function where they are defined and its children.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n" " assignment error occurs, or the shell is not executing a function." msgstr "" "Takrif pembolehubah setempat.\n" " \n" " Cipta pembolehubah setempat yang dikenali NAME, dan beri iat VALUE.\n" " OPTION boleh jadi apa jua pilihan yang diterima oleh `declare'.\n" " \n" " Pembolehubah setempat hanya boleh digunakan di dalam sesebuah\n" " fungsi; ia hanya kelihatan pada fungsi yang mana ia ditakrif dan pada \n" " anaknya.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembali berjaya melainkan pilihan tidak sah diberi, ralat pembolehubah\n" " tugasan berlaku, atau shell tidak melakukan fungsi." #: builtins.c:552 msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" " Display the ARGs, separated by a single space character and followed by " "a\n" " newline, on the standard output.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tdo not append a newline\n" " -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" " -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" " \n" " `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" " \\a\talert (bell)\n" " \\b\tbackspace\n" " \\c\tsuppress further output\n" " \\e\tescape character\n" " \\E\tescape character\n" " \\f\tform feed\n" " \\n\tnew line\n" " \\r\tcarriage return\n" " \\t\thorizontal tab\n" " \\v\tvertical tab\n" " \\\\\tbackslash\n" " \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n" " \t0 to 3 octal digits\n" " \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n" " \tcan be one or two hex digits\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a write error occurs." msgstr "" "Tulis argumen pada output piawai.\n" " \n" " Papar ARG, diasing dengan satu aksara jarak dan diikut dengan\n" " satu bari baharu, pada output piawai.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -n\tjangan tambah baris baharu\n" " -e\tbenarkan pentafsiran backslash escape berikut\n" " -E\tpaksa pentafsiran backslash escapes secara eksplisit\n" " \n" " `echo' tafsir aksara backslash-escape berikut:\n" " \\a\tamaran (loceng)\n" " \\b\tbackspace\n" " \\c\tpaksa output lanjutan\n" " \\e\taksara escape\n" " \\E\taksara escape\n" " \\f\tsuapan bentuk\n" " \\n\tbaris baharu\n" " \\r\tcarriage return\n" " \\t\ttab mengufuk\n" " \\v\ttab menegak\n" " \\[tab]backslash\n" " \\0nnn\taksaran yang mana kod ASCII ialah NNN (oktal). NNN\n" " \tboleh jadi 0 hingga 3 digit oktal\n" " \\xHH\taksara lapan-bit yang mana nilai ialah HH (heksadesimal).\n" " \tHH boleh jadi satu atau dua digit heks\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembali berjaya melainkan ralat tulis berlaku." #: builtins.c:588 msgid "" "Write arguments to the standard output.\n" " \n" " Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tdo not append a newline\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a write error occurs." msgstr "" "Tulis argumen ke output piawai.\n" " \n" " Papar ARG pada output piawai diikuti dengan baris baru.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -n\tjangan tambah baris baru\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembali berjaya melainkan ralat tulis berlaku." #: builtins.c:603 msgid "" "Enable and disable shell builtins.\n" " \n" " Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n" " execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" " without using a full pathname.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" " -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" " -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" " -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" " \n" " Options controlling dynamic loading:\n" " -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" " -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" " \n" " Without options, each NAME is enabled.\n" " \n" " To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" " version, type `enable -n test'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." msgstr "" "Benar dan lumpuhkan terbina-dalam shell.\n" " \n" " Benar dan lumpuhkan perintah shell terbina-dalam. Lumpuhkan membolehkan\n" " anda lakukan perintah cakera yang mana mempunyai nama yang sama dengan\n" " terbina-dalam shell tanpa mengugnakan nama laluan penuh.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -a\tcetak senarai terbina-dalam sama ada ia atau tidak dibenarkan\n" " -n\tlumpuhkan setiap NAME atau paparkan senarai terbina-dalam " "dilumpuhkan\n" " -p\tcetak senarai terbina-dalam dalam format boleh guna semula\n" " -s\thanya cetak nama terbina-dalam'khas' Posix\n" " \n" " Pilihan mengawal pemuatan dinamik:\n" " -f\tMuat terbina-dalam NAME dari FILENAME objek terkongsi\n" " -d\tBuang terbina-dalam yang termuat dengan -f\n" " \n" " Tanpa pilihan, setiap NAME dibenarkan.\n" " \n" " Untuk guna `test' yang ditemui dalam $PATH selain dari terbina-dalam " "shell\n" " versi, jenis `enable -n test'.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembali berjaya melainkan NAME bukan terbina-dalam shell atau ralat " "berlaku." #: builtins.c:631 msgid "" "Execute arguments as a shell command.\n" " \n" " Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " "shell,\n" " and execute the resulting commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns exit status of command or success if command is null." msgstr "" "Lakukan argumen sebagai perintah shell.\n" " \n" " Gabungkan ARG kepada rentetan tunggal, guna keputusan sebagai input pada " "shell,\n" " dan lakukan perintah yang terhasil.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembalikan status keluar perintah atau berjaya jika perintah adalah nol." #: builtins.c:643 msgid "" "Parse option arguments.\n" " \n" " Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" " as options.\n" " \n" " OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" " is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" " which should be separated from it by white space.\n" " \n" " Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" " shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" " the index of the next argument to be processed into the shell\n" " variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" " a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n" " getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" " \n" " getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n" " of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n" " this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n" " seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n" " required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" " sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n" " silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" " NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n" " is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" " printed.\n" " \n" " If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" " printing of error messages, even if the first character of\n" " OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n" " \n" " Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n" " more arguments are given, they are parsed instead.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" " encountered or an error occurs." msgstr "" "Hurai argumen pilihan.\n" " \n" " Getopts digunakan oleh prosedur shell untuk hurai parameter\n" " berkedudukan sebagai pilihan.\n" " \n" " OPTSTRING mengandungi huruf pilihan untuk dikenalpasti; jika\n" " huruf diikuti dengan tanda titik bertindih, pilihan dijangkai\n" " mempunyai argumen yang patut dipisah darinya dengan \n" " jarak putih.\n" " \n" " Setiap kali ia diseru, getopts akan gantikan pilihan berikutnya\n" " dalam pembolehubah shell $name, mengawalkan nama jika ia\n" " tidak wujud, dan indeks bagi argumen berikutnya akan diproses\n" " ke dalam pembolehubah shell OPTIND. OPTIND diawalkan kepada\n" " 1 setiap kali shell atau skrip shell diseru. Bila pilihan memerlukan\n" " argumen getopts meletak argumen tersebut ke dalam\n" " pembolehubah shell OPTARG.\n" " \n" " getopts melaporkan ralat dalam dua cara. Jika aksara pertama\n" " OPTSTRING adalah titik bertindih, getopts gnakan pelaporan\n" " ralat senyap. Dalam mod ini, tiada mesej ralat dicetak. Jika pilihan\n" " tidak sah kelihatan, getopts gantikan aksara pilihan yang ditemui\n" " ke dalam OPTARG. Jika argumen yang diperlukan tidak ditemui,\n" " getopts gantikan tanda ':' ke dalam NAME dan tetapkan OPTARG\n" " ke aksara pilihan yang ditemui. Jika getopts bukan berada dalam\n" " mod senyap, dan pilihan tidak sah ditemui, getopts gantikan '?'\n" " ke dalam NAME dan nyahtetap OPTARG. Jika argumen yang\n" " diperlukan tidak ditemui, tanda '?' diganti dalam NAME, OPTARG\n" " dinyahtetap, dan mesej diagnostik dicetak.\n" " \n" " Jika pembolehubah shell OPTERR mempunyai nilai 0, getopts\n" " lumpuhkan cetakan mesej ralat, walaupun jika aksara pertama\n" " OPTSTRING bukanlah titik bertindih. OPTERR mempunyai nilai 1\n" " secara lalai.\n" " \n" " Getopts biasanya menghurai parameter berkedudukan ($0 - $9),\n" " tetapi jika lebih argumen diberi, ia juga dihuraikan.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembali berjaya jika pilihan ditemui; gagal jika penghujung pilihan\n" " dihadapi atau ralat berlaku." #: builtins.c:685 msgid "" "Replace the shell with the given command.\n" " \n" " Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" " ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not " "specified,\n" " any redirections take effect in the current shell.\n" " \n" " Options:\n" " -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" " -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n" " -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" " \n" " If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " "unless\n" " the shell option `execfail' is set.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " "occurs." msgstr "" "Ganti shell dengan perintah yang diberi.\n" " \n" " Lakukan COMMAND, menggantikan shell ini dengan program yang dinyatakan.\n" " ARGUMENT menjadi argumen pada COMMAND. Jika COMMAND tidak dinyatakan,\n" " mana-mana arah semula berkesan dalam shell semasa.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -a name\tpas NAME sebagai argumen zeroth ke COMMAND\n" " -c\t\tlakukan COMMAND dengan persekitaran kosong\n" " -l\t\tganti tanda sengkang dalam argumen zeroth ke COMMAND\n" " \n" " Jika perintah tidak dapat dilakukan, satu shell tidak interaktif wujud,\n" " melainkan pilihan shell `execfail' ditetapkan.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembali berjaya melainkan COMMAND tidak ditemui atau ralat arah semula " "berlaku." #: builtins.c:706 msgid "" "Exit the shell.\n" " \n" " Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n" " is that of the last command executed." msgstr "" "Keluar dari shell.\n" " \n" " Keluar dari shell dengan status N. Jika N dikeluarkan, status keluar\n" " adalah perintah terakhir dilakukan." #: builtins.c:715 msgid "" "Exit a login shell.\n" " \n" " Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not " "executed\n" " in a login shell." msgstr "" "Keluar dari shell daftar masuk.\n" " \n" " Keluar dari shell daftar masuk dengan status keluar N. Kembalikan ralat " "jika\n" " tidak dilakukan dalam shell daftar masuk." #: builtins.c:725 msgid "" "Display or execute commands from the history list.\n" " \n" " fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " "list.\n" " FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" " string, which means the most recent command beginning with that\n" " string.\n" " \n" " Options:\n" " -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then " "EDITOR,\n" " \t\tthen vi\n" " -l \tlist lines instead of editing\n" " -n\tomit line numbers when listing\n" " -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" " \n" " With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" " re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" " \n" " A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" " runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" " the last command.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success or status of executed command; non-zero if an error " "occurs." msgstr "" "Papar atau lakukan perintah dari senarai sejarah.\n" " \n" " fc digunakan untuk senarai atau sunting dan laku-semula perintah dari " "senarai sejarah.\n" " FIRST dan LAST boleh nyatakan julat secara bernombor, atau FIRST boleh " "jadi\n" " rentetan, yang bermaksud perintah paling terkini bermula dengan " "rentetan\n" " tersebut.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -e ENAME\tpilihan penyunting yang hendak diguna. Lalai ialah FCEDIT, " "kemudian EDITOR,\n" " \t\tkemudian vi\n" " -l \tsenaria barsi selain dari menyunting\n" " -n\tkeluarkan bilangan baris bila menyenarai\n" " -r\tsongsangkan tertib baris (terbaharu disenarai dahulu)\n" " \n" " Dengan `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND\n" " dilaku-semula selepas pengganti OLD=NEW dibuat.\n" " \n" " Alias berguna digunakan dengan ini ialah r='fc -s', supaya penaipan `r " "cc'\n" " jalankan perintah terakhir yang bermula dengan `cc' dan penaipan `r' " "laku-semula\n" " perintah terakhir.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembali berjaya atau status perintah dilakukan; buka-sifar jika ralat " "berlaku." #: builtins.c:755 msgid "" "Move job to the foreground.\n" " \n" " Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" " current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" " current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." msgstr "" "Alih kerja ke latar hadapan.\n" " \n" " Letak kerja yang dikenalpasti oleh JOB_SPEC di hadapan, menjadikannya\n" " kerja semasa. Jika JOB_SPEC tidak hadir, kerja semasa digunakan.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Status perintah diletak dihadapan, atau gagal jika ralat berlaku." #: builtins.c:770 msgid "" "Move jobs to the background.\n" " \n" " Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " "they\n" " had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's " "notion\n" " of the current job is used.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." msgstr "" "Alih kerja ke latar belakang.\n" " \n" " Ganti kerja yang dikenalpasti oleh setiap JOB_SPEC dalam latar belakang, " "sebagaimana\n" " jika ia telah bermula dengan `&'. If JOB_SPEC tidak hadir, pilihan shell " "bagi kerja semasa\n" " digunakan.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembali berjaya melainkan kawalan kerja tidak dibenarkan atau ralat " "berlaku." #: builtins.c:784 msgid "" "Remember or display program locations.\n" " \n" " Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n" " no arguments are given, information about remembered commands is " "displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n" " -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n" " -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n" " -r\t\tforget all remembered locations\n" " -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" " \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" " \t\tNAMEs are given\n" " Arguments:\n" " NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" " \t\tof remembered commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." msgstr "" "Ingat atau papar lokasi program.\n" " \n" " Tentu dan ingat nama laluan penuh bagi setiap NAME perintah. jika " "tiada\n" " argumen diberi, maklumat mengenai perintah diingati dipaparkan.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -d\t\tlupakan lokasi diingati bagi setiap NAME\n" " -l\t\tpapar dalam format yang mungkin diguna semula sebagai input\n" " -p pathname\tguna PATHNAME sebagai nama laluan penuh NAME\n" " -r\t\tlupakan semua lokasi yang diingati\n" " -t\t\tcetak lokasi diingati bagi setiap NAME, didahului setiap\n" " \t\tlokasi denga NAME berkaitan jika NAME berbilang\n" " \t\tdiberikan\n" " Argumen:\n" " NAME\t\tSetiap NAME dielintar dalam $PATH dan ditambah ke\n" " \t\tsenarai perintah yang diingati.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembali berjaya melainkan NAME tidak ditemui atau satu pilihan tidak sah " "diberi." #: builtins.c:809 msgid "" "Display information about builtin commands.\n" " \n" " Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n" " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" " otherwise the list of help topics is printed.\n" " \n" " Options:\n" " -d\toutput short description for each topic\n" " -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" " -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" " \tPATTERN\n" " \n" " Arguments:\n" " PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " "given." msgstr "" "Papar maklumat mengenai perintah terbina-dalam.\n" " \n" " Papar ringkasan perintah terbina-dalam. Jika PATTERN dinyatakan,\n" " bantuan terperinci diberi pada semua perintah yang memadani\n" " PATTERN, jika tidak senarai tajuk bantuan dicetak.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -d\toutputkan keterangan pendek bagi setiap tajuk\n" " -m\tpapar penggunaan dalam format pseudo-manpage\n" " -s\thanya outputkan sinopsis penggunaan pendek bagi setiap\n" " \ttajuk yang memadani PATTERN\n" " \n" " Argumen:\n" " PATTERN\tCorak menyatakan tajuk bantuan\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembali berjaya melainkan PATTERN tidak ditemui atau pilihan tidak sah " "diberi." #: builtins.c:833 msgid "" "Display or manipulate the history list.\n" " \n" " Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" " entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" " -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n" " \n" " -a\tappend history lines from this session to the history file\n" " -n\tread all history lines not already read from the history file\n" " -r\tread the history file and append the contents to the history\n" " \tlist\n" " -w\twrite the current history to the history file\n" " \tand append them to the history list\n" " \n" " -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" " \twithout storing it in the history list\n" " -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" " \n" " If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n" " if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" " \n" " If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" " as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" " with each displayed history entry. No time stamps are printed " "otherwise.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." msgstr "" "Papar atau manipulasi senarai sejarah.\n" " \n" " Papar senarai sejarah dengan nombor baris, diawalkan setiap masukan\n" " terubahsuai dengan tanda `*'. Argumen bagi senarai N hanya senaraikan\n" " masukan N yang terakhir.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -c\tkosongkan senarai sejarah dengan memadam semua masukan\n" " -d offset\tpadam masukan sejarah pada ofset OFFSET.\n" " \n" " -a\ttambah baris sejarah dari sesi ini ke fail sejarah\n" " -n\tbaca semua baris sejarah yang belum lagi dibaca dari fail sejarah\n" " -r\tbaca fail sejarah dan tambah kandungan ke senarai sejarah\n" " -w\ttulis sejarah semasa ke fail sejarah\n" " \tdan tambah ia ke senarai sejarah\n" " \n" " -p\tbuat pengembangan sejarah bagi setiap ARG dan papar keputusan\n" " \ttanpa menyimpannya di dalam senarai sejarah\n" " -s\ttambah ARG ke senarai sejarah sebagai masukan tunggal\n" " \n" " Jika FILENAME diberi, ia diguna sebagai fail sejarah. Jika tidak,\n" " jika $HISTFILE mempunyai nilai, ia digunakan, jika tidak " "~/.bash_history.\n" " \n" " Jika pembolehubah $HISTTIMEFORMAT ditetapkan dan bukan nol, nilainya\n" " diguna sebagai rentetan format bagi strftime(3) untuk cetak setem masa\n" " berkaitan dengan setiap masukan sejarah dipaparkan. Tiada setem masa \n" " dicetak jika sebaliknya.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembali berjaya melainkan pilihan tidak sah diberi atau ralat berlaku." #: builtins.c:869 msgid "" "Display status of jobs.\n" " \n" " Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n" " Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" " -n\tlists only processes that have changed status since the last\n" " \tnotification\n" " -p\tlists process IDs only\n" " -r\trestrict output to running jobs\n" " -s\trestrict output to stopped jobs\n" " \n" " If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" " appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" " process group leader.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" " If -x is used, returns the exit status of COMMAND." msgstr "" "Papar status kerja.\n" " \n" " Senarai kerja aktif. JOBSPEC hadkan output ke kerja tersebut.\n" " Tanpa pilihan, status bagi semua kerja aktif dipaparkan.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -l\tsenarai ID proses selain dari maklumat biasa\n" " -n\thanya senarai proses yang mempunyai status berubah\n" " \tsemenjak pemberitahuan terakhir\n" " -p\tsenaraikan ID proses sahaja\n" " -r\thadkan output pada kerja yang berjalan\n" " -s\thadkan output pada kerja yang berhenti\n" " \n" " Jika -x diberi, COMMAND dijalankan selepas semua spesifikasi kerja\n" " yang muncul dalam ARGS telah diganti dengan ID proses kerja\n" " ketua kumpulan.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembali berjaya melainkan pilihan tidak sah diberi atau ralat berlaku.\n" " Jika -x digunakan, kembalikan status keluar COMMAND." #: builtins.c:896 msgid "" "Remove jobs from current shell.\n" " \n" " Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n" " any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" " -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" " \tshell receives a SIGHUP\n" " -r\tremove only running jobs\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." msgstr "" "Buang kerja dari shell semasa.\n" " \n" " Buang setiap argumen JOBSPEC dari jadual kerja aktif. Tanpa\n" " mana-mana JOBSPECs, shell gunakan tanggapannya pada kerja semasa.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -a\tbuang semua kerja jika JOBSPEC tidak dibekal\n" " -h\ttanda setiap JOBSPEC supaya SIGHUP tidak hantar ke kerja jika\n" " \tshell menerima SIGHUP\n" " -r\thanya buang kerja yang berjalan\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembali berjaya melainkan pilihan tidak sah atau JOBSPEC diberikan." #: builtins.c:915 msgid "" "Send a signal to a job.\n" " \n" " Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" " SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" " SIGTERM is assumed.\n" " \n" " Options:\n" " -s sig\tSIG is a signal name\n" " -n sig\tSIG is a signal number\n" " -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" " \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" " \n" " Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" " instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" " on processes that you can create is reached.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." msgstr "" "Hantar isyarat ke kerja.\n" " \n" " Hantar proses yang dikenalpasti oleh PID atau JOBSPEC iaitu isyarat\n" " yang dinamakan oleh SIGSPEC atau SIGNUM. Jika tiada SIGSPEC atau\n" " SIGNUM hadir, maka SIGTERM dianggap.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -s sig\tSIG ialah nama isyarat\n" " -n sig\tSIG ialah bilangan isyarat\n" " -l\tsenarai nama isyarat; jika argumen diikuti `-l' mereka\n" " \tdianggap menjadi bilangan isyarat yang mana nama seharusnya\n" " \tdisenaraikan\n" " \n" " Kill ialah terbina-dalam shell untuk dua sebab: ia membolehkan ID kerja\n" " digunakan selain dari ID proses, dan membolehkan proses dimatikan jika\n" " had pada proses yang anda boleh cipta telah dicapai.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembali berjaya melainkan pilihan tidak sah diberi atau ralat berlaku." #: builtins.c:938 msgid "" "Evaluate arithmetic expressions.\n" " \n" " Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n" " fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" " is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n" " grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are " "listed\n" " in order of decreasing precedence.\n" " \n" " \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" " \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" " \t-, +\t\tunary minus, plus\n" " \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" " \t**\t\texponentiation\n" " \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" " \t+, -\t\taddition, subtraction\n" " \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" " \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" " \t==, !=\t\tequality, inequality\n" " \t&\t\tbitwise AND\n" " \t^\t\tbitwise XOR\n" " \t|\t\tbitwise OR\n" " \t&&\t\tlogical AND\n" " \t||\t\tlogical OR\n" " \texpr ? expr : expr\n" " \t\t\tconditional operator\n" " \t=, *=, /=, %=,\n" " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" " \t&=, ^=, |=\tassignment\n" " \n" " Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n" " is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" " an expression. The variable need not have its integer attribute\n" " turned on to be used in an expression.\n" " \n" " Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n" " parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" " rules above.\n" " \n" " Exit Status:\n" " If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise." msgstr "" "Nilaikan ungkapan aritmetik.\n" " \n" " Nilai setiap ARG sebagai ungkapan aritmetik. Penilaian dibuat dengan\n" " integer lebar-tetap tan memeriksa limpahan, melalui pembahagian 0\n" " dijerat dan dibendera sebagai ralat. Senarai kendalian berikut dikumpul\n" " kepada aras kendalian sama-duluan. Aras disenarai dalam tertib duluan\n" " menurun.\n" " \n" " \tid++, id--\tpos-tokokan, post-susutan pembolehubah\n" " \t++id, --id\tpra-tokokan, pra-susutan pembolehubah\n" " \t-, +\t\ttolak, tambah unari\n" " \t!, ~\t\tnegasi logik dan bitwise\n" " \t**\t\tbereksponen\n" " \t*, /, %\t\tdarab, bahagi, baki\n" " \t+, -\t\ttambah, tolak\n" " \t<<, >>\t\tanjak bitwise kiri dan kanan\n" " \t<=, >=, <, >\tbanding\n" " \t==, !=\t\tsama, tidak sama\n" " \t&\t\tbitwise AND\n" " \t^\t\tbitwise XOR\n" " \t|\t\tbitwise OR\n" " \t&&\t\tlogical AND\n" " \t||\t\tlogical OR\n" " \texpr ? expr : expr\n" " \t\t\tkendalian bersyarat\n" " \t=, *=, /=, %=,\n" " \t+=, -=, <<=, >>=,\n" " \t&=, ^=, |=\ttugasan\n" " \n" " Pembolehubah shell dibenar sebagai kendalian. Nama pembolehubah\n" " diganti dengan nilainya (dipaksa ke integer lebar-tetap) di dalam\n" " ungkapan. Pembolehubah tidak perlu atribut integernya dihidupkan\n" " untuk diguna dalam sesebuah ungkapan.\n" " \n" " Pengendali dinilai dalam tertib duluan. Sub-ungkapan dalam kurungan\n" " dinilai dahulu dan boleh batalkan peraturan duluan diatas.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " JIka ARG terakhir nilai ke 0, biar kembali 1; jika tidak biar kembali 0." #: builtins.c:983 msgid "" "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" " \n" " Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" " if the -u option is supplied. The line is split into fields as with " "word\n" " splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" " word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" " the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as " "word\n" " delimiters.\n" " \n" " If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " "variable.\n" " \n" " Options:\n" " -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" " \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" " -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" " \t\tthan newline\n" " -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n" " -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n" " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" " \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n" " \t\tcharacters are read before the delimiter\n" " -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, " "unless\n" " \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n" " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" " \t\tattempting to read\n" " -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" " -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n" " -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input " "is\n" " \t\tnot read within TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n" " \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n" " \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns immediately,\n" " \t\twithout trying to read any data, returning success only if\n" " \t\tinput is available on the specified file descriptor. The\n" " \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n" " -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" " \n" " Exit Status:\n" " The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " "out\n" " (in which case it's greater than 128), a variable assignment error " "occurs,\n" " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." msgstr "" "Baca satu bari dari input piawai dan pisah ia menjadi medan.\n" " \n" " Baca satu baris dari input piawai, atau dari FD penerang fail jika " "pilihan\n" " -u dibekalkan. Baris dipisah menjadi medan seperti pemisahan " "perkataan,\n" " dan perkataan pertama diumpuk ke NAME pertama, perkataan kedua ke\n" " NAME kedua, dan seterusnya, dengan mana-mana baki perkataan diumpuk\n" " ke NAME terakhir. Hanya aksara yang ditemui dalam $IFS dikenalpasti\n" " sebagai pembatas perkataan.\n" " \n" " Jika tiada NAME dibekalkan, baris yang dibaca disimpan dalam " "pembolehubah\n" " REPLY.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -a array\tumpuk perkataan dibaca ke indeks berjujukan bagi " "pembolehubah\n" " \t\ttatasusunan ARRAY, bermula dengan sifar\n" " -d delim\tteruskan sehingga aksara DELIM dibaca, berbanding dengan\n" " \t\tbaris baharu\n" " -e\t\tguna Readline untuk dapatkan baris dalam shell interaktif\n" " -i text\tGuna TEXT sebagai teks awalan untuk Readline\n" " -n nchars\tkembali selepas membaca NCHARS aksara berbanding tunggu\n" " \t\tbaris baharu, tetapi hormati pembatas jika kurang dari NCHARS\n" " \t\taksara dibaca sebelum pembatas\n" " -N nchars\thanya kembali selepas membaca setepatnya NCHARS aksara,\n" " \t\tmelainkan EOF dihadapi atau berhenti, abaikan mana-mana pembatas\n" " -p prompt\toutputkan rentetan PROMPT tanpa awalan baris baharu\n" " \t\tcuba membaca\n" " -r\t\tjangan benarkan tanda miring atau mana-mana aksara escape\n" " -s\t\tjangan gemakan input yang datang dari terminal\n" " -t timeout\thad masa tamat dan kembali gagal jika baris lengkap input\n" " \t\ttidak dibaca dalam tempoh TIMEOUT saat. Nilai pembolehubah\n" " \t\tTMOUT ialah had masa lalai. TIMEOUT mungkin angka\n" " \t\tpecahan. Jika TIMEOUT adalah 0, baca dikembalikan serta-merta,\n" " \t\ttanpa cuba membaca mana-mana data, kembali berjaya jika\n" " \t\tinput tersedia dalam penerang fail yang dinyatakan. Status\n" " \t\tkeluar lebih besar dari 128 jika had masa tamat melebihi bacaan\n" " -u fd\t\tdari FD penerang fail selain dari input piawai\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kod kembali sifar, melainkan end-of-file dihadapi, had masa baca tamat\n" " (jika lebih dari 128), ralat tugasan pembolehubah berlaku, atau\n" " penerang fail tidak sah dibekal sebagai argumen kepada -u." #: builtins.c:1028 msgid "" "Return from a shell function.\n" " \n" " Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" " specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n" " last command executed within the function or script.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." msgstr "" "Kembali dari fungsi shell.\n" " \n" " Menyebabkan fungsi atau skrip bersumber keluar denga nilai kembali\n" " dinyatakan oleh N. Jika N dikeluarkan, status kembali ialah perintah\n" " terakhir dilakukan didalam fungsi atau skrip.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembalikan N, atau gagal jika shell tidak melakukan fungsi atau skrip." #: builtins.c:1041 msgid "" "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" " \n" " Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" " display the names and values of shell variables.\n" " \n" " Options:\n" " -a Mark variables which are modified or created for export.\n" " -b Notify of job termination immediately.\n" " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" " -f Disable file name generation (globbing).\n" " -h Remember the location of commands as they are looked up.\n" " -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n" " command, not just those that precede the command name.\n" " -m Job control is enabled.\n" " -n Read commands but do not execute them.\n" " -o option-name\n" " Set the variable corresponding to option-name:\n" " allexport same as -a\n" " braceexpand same as -B\n" " emacs use an emacs-style line editing interface\n" " errexit same as -e\n" " errtrace same as -E\n" " functrace same as -T\n" " hashall same as -h\n" " histexpand same as -H\n" " history enable command history\n" " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n" " interactive-comments\n" " allow comments to appear in interactive commands\n" " keyword same as -k\n" " monitor same as -m\n" " noclobber same as -C\n" " noexec same as -n\n" " noglob same as -f\n" " nolog currently accepted but ignored\n" " notify same as -b\n" " nounset same as -u\n" " onecmd same as -t\n" " physical same as -P\n" " pipefail the return value of a pipeline is the status of\n" " the last command to exit with a non-zero status,\n" " or zero if no command exited with a non-zero " "status\n" " posix change the behavior of bash where the default\n" " operation differs from the Posix standard to\n" " match the standard\n" " privileged same as -p\n" " verbose same as -v\n" " vi use a vi-style line editing interface\n" " xtrace same as -x\n" " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" " Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" " functions. Turning this option off causes the effective uid and\n" " gid to be set to the real uid and gid.\n" " -t Exit after reading and executing one command.\n" " -u Treat unset variables as an error when substituting.\n" " -v Print shell input lines as they are read.\n" " -x Print commands and their arguments as they are executed.\n" " -B the shell will perform brace expansion\n" " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" " by redirection of output.\n" " -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" " -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n" " by default when the shell is interactive.\n" " -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n" " such as cd which change the current directory.\n" " -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n" " -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " If there are no remaining arguments, the positional parameters\n" " are unset.\n" " - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" " The -x and -v options are turned off.\n" " \n" " Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n" " flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n" " set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n" " parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n" " ARGs are given, all shell variables are printed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given." msgstr "" "Tetap atau nyahtetapkan nilai bagi pilihan shell dan parameter " "berkedudukan.\n" " \n" " Ubah nilai bagi atribut shell dan parameters berkedudukan, atau\n" " papar nama dan nilai bagi atribut shell.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -a Tanda pembolehubah yang diubahsuai atau dicipta untuk eksport.\n" " -b Maklumkan penamatan kerja serta-merta.\n" " -e Keluar serta-merta jika perintah keluar dengan status bukan-" "sifar.\n" " -f Lumpuhkan penjanaan nama fail (globbing).\n" " -h Ingat lokasi perintah bila ia dicari.\n" " -k Semua argumen tugasan diletak dalam persekitaran untuk perintah\n" " bukan yang mendahului nama perintah.\n" " -m Kawalan kerja dibenarkan.\n" " -n Baca perintah tetapi tidak lakukannya.\n" " -o option-name\n" " Tetapkan pembolehubah berkaitan dengan option-name:\n" " allexport sama seperti -a\n" " braceexpand sama seperti -B\n" " emacs guna antaramuka penyuntingan baris gaya-emacs\n" " errexit samq seperti -e\n" " errtrace sama seperti -E\n" " functrace sama seperti -T\n" " hashall sama seperti -h\n" " histexpand sama seperti -H\n" " history benarkan sejarah perintah\n" " ignoreeof shell tidak akan keluar bila membaca EOF\n" " interactive-comments\n" " benarkan ulasan muncul dalam perintah interaktif\n" " keyword sama seperti -k\n" " monitor sama seperti -m\n" " noclobber sama seperti -C\n" " noexec sama seperti -n\n" " noglob sama seperti -f\n" " nolog buat masa ini diterima tetapi diabaikan\n" " notify sama seperti -b\n" " nounset sama seperti -u\n" " onecmd sama seperti -t\n" " physical sama seperti -P\n" " pipefail kembalikan nilai bagi talian paip ialah status " "bagi\n" " perintah terakhir untuk keluar dengan status " "bukan sifar,\n" " atau sifat jika tiada perintah keluar dengan " "status bukan-sifar\n" " posix ubah kelakuan bash yang mana operasi lalai\n" " berbeza dari piawaian Posix untuk dipadankan " "dengan\n" " piawai\n" " privileged sama seperti -p\n" " verbose sama seperti -v\n" " vi guna antaramuka penyuntingan baris gaya-vi\n" " xtrace sama seperti -x\n" " -p Dihidupkan bilamana id pengguna sebenar dan efektif tidak " "sepadan.\n" " Lumpuhan pemprosesan fail $ENV dan mengimport fungsi shell.\n" " Matikan pilihan ini menyebabkan uid dan gid efektif ditetapkan\n" " ke uid dan gid sebenar.\n" " -t Keluar selepas membaca dan melakukan satu perintah.\n" " -u Anggap pembolehubah tidak ditetap sebagai ralat bila digantikan.\n" " -v Cetak baris input shell sebagaimana ia dibaca.\n" " -x Cetak perintah dan argumen mereka bila ia dilakukan.\n" " -B shell akan buat pengembangan kurungan\n" " -C Jika ditetapkan, tidak benarkan fail biasa sedia ada ditulis-" "ganti\n" " oleh arah-semula output.\n" " -E Jika ditetapkan, perangkap ERR diwarisi oleh fungsi shell.\n" " -H Benarkan! penggantian sejarah gaya. Bendera ini dihidupkan\n" " secara lalai bila shell adalah interaktif.\n" " -P Jika ditetapkan, jangan lerai pautan simbolik bila melakukan " "perintah\n" " seperti cd yang mengubah direktori semasa.\n" " -T Jika ditetapkan, perangkap DEBUG diwarisi oleh fungsi shell.\n" " -- Umpuk mana-man argumen berbaki pada parameter berkedudukan.\n" " Jiia tiada argumen berbaki, parameter berkedudukan tidak\n" " dinyahtetap.\n" " - Umpuk mana-mana argumen berbaki pada parameter berkedudukan.\n" " Pilihan -x dan -v dimatikan.\n" " \n" " Penggunaan + berbanding - menyebabkan bendera ini dimatikan.\n" " Bendera juga boleh digunakan ketika invokasi shell. Set bendera\n" " semasa boleh ditemui di dalam $-. n ARG berbaki adalah parameter\n" " berkedudukan dan diumpuk, dalam tertib, sehingga $1, $2, .. $n. Jika\n" " tiada ARG diberi, semua pembolehubah shell dicetak.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembali berjaya melainkan pilihan tidak sah diberikan." #: builtins.c:1126 msgid "" "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" " \n" " For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" " \n" " Options:\n" " -f\ttreat each NAME as a shell function\n" " -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" " -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n" " \trather than the variable it references\n" " \n" " Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " "fails,\n" " tries to unset a function.\n" " \n" " Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." msgstr "" "Nyahtetap nilai dan atribut fungsi dan pembolehubah shell.\n" " \n" " Untuk setiap NAME, buang pembolehubah atau fungsi berkenaan.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -f\tanggap setiap NAME sebagai fungsi shell\n" " -v\tanggap setiap NAME sebagai pembolehubah shell\n" " -n\tanggap setiap NAME sebagai rujukan nama dan nyahtetap pembolehubah " "itu\n" " \tsendiri berbanding rujukan pembolehubah\n" " \n" " Tanpa pilihan, nyahtetap percubaan pertama untuk nyahtetapkan " "pembolehubah,\n" " dan jika gagal cuba nyahtetapkan fungsi.\n" " \n" " Sesetengah pembolehubah tidak dapat dinyahtetapkan; sila rujuk " "`readonly'.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembali berjaya melainkan pilihan tidak sah diberi atau NAME adalah baca-" "sahaja." #: builtins.c:1148 msgid "" "Set export attribute for shell variables.\n" " \n" " Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" " executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before " "exporting.\n" " \n" " Options:\n" " -f\trefer to shell functions\n" " -n\tremove the export property from each NAME\n" " -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" " \n" " An argument of `--' disables further option processing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." msgstr "" "Tetapkan atribut eksport untuk pembolehubah shell.\n" " \n" " Tanda setiap NAME untuk eksport automatik ke persekitaran bagi perintah\n" " dilakukan kemudian. Jika VALUE dibekal, umpuk VALUE sebelum " "mengeksport.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -f\trujuk ke fungsi shell\n" " -n\tbuang sifat eksport dari setiap NAME\n" " -p\tpapar snearia bagi semua pembolehubah dan fungsi tereksport\n" " \n" " Argumen bagi `--' dilumpuhkan dalam pemproses pilihan lanjut.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembali berjaya melainkan pilihan tidak sah diberi atau NAME tidak sah." #: builtins.c:1167 msgid "" "Mark shell variables as unchangeable.\n" " \n" " Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" " changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n" " before marking as read-only.\n" " \n" " Options:\n" " -a\trefer to indexed array variables\n" " -A\trefer to associative array variables\n" " -f\trefer to shell functions\n" " -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions, depending " "on\n" " whether or not the -f option is given\n" " \n" " An argument of `--' disables further option processing.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." msgstr "" "Tanda pembolehubah shell sebagai tidak berubah.\n" " \n" " Tanda setiap NAME sebagai baca-sahaja; nilai NAME ini tidak boleh " "diubah\n" " oleh tugasan terkemudian. Jika VALUE diberi, umpuk VALUE sebelum\n" " ditanda sebagai baca-sahaja.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -a\trujuk pada pembolehubah tatasusunan terindeks\n" " -A\trujuk pada pembolehubah tatasusunan berkaitan\n" " -f\trujuk pada fungsi shell\n" " -p\tpapar senarai semua pembolehubah atau fungsi baca sahaja, \n" " bergantung sama ada ia atau tidak pilihan -f diberi\n" " \n" " Satu argumen `--' lumpuhkan pemprosesan pilihan lanjutan.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembali berjaya melainkan pilihan tidak sah diberi atau NAME tidak sah." #: builtins.c:1189 msgid "" "Shift positional parameters.\n" " \n" " Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n" " not given, it is assumed to be 1.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless N is negative or greater than $#." msgstr "" "Parameter kedudukan shift.\n" " \n" " Namakan semula parameter kedudukan $N+1,$N+2 ... ke $1,$2 ... Jika N\n" " tidak diberi, ia dianggap menjadi 1.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembali berjaya sekiranya N adalah negatif atau lebih besar dari $#." #: builtins.c:1201 builtins.c:1216 msgid "" "Execute commands from a file in the current shell.\n" " \n" " Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n" " entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" " If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" " when FILENAME is executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" " FILENAME cannot be read." msgstr "" "Lakukan perintah dari fail dalam shell semasa.\n" " \n" " Baca dan lakukan perintah dari FILENAME dalam shell semasa. Masukan\n" " dalam $PATH diguna untuk cari direktori yang mengandungi FILENAME.\n" " Jika mana-mana ARGUMENTS dibekal, ia menjadi parameter berkedudukan\n" " bila FILENAME dilakukan.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembalikan status perintah terakhir yang dilakukan dalam FILENAME; " "gagal\n" " jika FILENAME tidak dapat dibaca." #: builtins.c:1232 msgid "" "Suspend shell execution.\n" " \n" " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" " Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" " \n" " Options:\n" " -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." msgstr "" "Tangguh pelakuan shell.\n" " \n" " Tangguh pelakuan shell ini sehingga ia menerima isyarat SIGCONT.\n" " Melainkan dipaksa, daftar masuk shell tidak dapat ditangguh.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -f\tpaksa tangguh, walaupun shell adalah shell daftar masuk\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembali berjaya melainkan kawalan kerja tidak dibenarkan atau\n" " ralat berlaku." #: builtins.c:1248 msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" " Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" " the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n" " expressions are often used to examine the status of a file. There\n" " are string operators and numeric comparison operators as well.\n" " \n" " The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n" " bash manual page for the complete specification.\n" " \n" " File operators:\n" " \n" " -a FILE True if file exists.\n" " -b FILE True if file is block special.\n" " -c FILE True if file is character special.\n" " -d FILE True if file is a directory.\n" " -e FILE True if file exists.\n" " -f FILE True if file exists and is a regular file.\n" " -g FILE True if file is set-group-id.\n" " -h FILE True if file is a symbolic link.\n" " -L FILE True if file is a symbolic link.\n" " -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n" " -p FILE True if file is a named pipe.\n" " -r FILE True if file is readable by you.\n" " -s FILE True if file exists and is not empty.\n" " -S FILE True if file is a socket.\n" " -t FD True if FD is opened on a terminal.\n" " -u FILE True if the file is set-user-id.\n" " -w FILE True if the file is writable by you.\n" " -x FILE True if the file is executable by you.\n" " -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n" " -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n" " -N FILE True if the file has been modified since it was last " "read.\n" " \n" " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n" " modification date).\n" " \n" " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n" " \n" " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n" " \n" " String operators:\n" " \n" " -z STRING True if string is empty.\n" " \n" " -n STRING\n" " STRING True if string is not empty.\n" " \n" " STRING1 = STRING2\n" " True if the strings are equal.\n" " STRING1 != STRING2\n" " True if the strings are not equal.\n" " STRING1 < STRING2\n" " True if STRING1 sorts before STRING2 " "lexicographically.\n" " STRING1 > STRING2\n" " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" " \n" " Other operators:\n" " \n" " -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n" " -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n" " -R VAR\t True if the shell variable VAR is set and is a name " "reference.\n" " ! EXPR True if expr is false.\n" " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" " \n" " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n" " -lt, -le, -gt, or -ge.\n" " \n" " Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" " less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" " than ARG2.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" " false or an invalid argument is given." msgstr "" "Nilaikan ungkapan bersyarat.\n" " \n" " Keluar dengan status 0 (benar) atau 1 (palsu) bergantung pada\n" " penilaian EXPR. Ungkapan mungkin unari atau binari. Ungkapan\n" " unari biasanya digunakan untuk memeriksa status fail. Terdapat\n" " perbandingan operators rentetan dengan operator numerik.\n" " \n" " Kelakuan ujian bergantung pada bilangan argumen. Baca\n" " halaman panduan bash untuk perincian lanjut.\n" " \n" " Operator fail:\n" " \n" " -a FILE Benar jika fail wujud.\n" " -b FILE Benar jika fail ialah blok khas.\n" " -c FILE Benar jika fail ialah aksara khas.\n" " -d FILE Benar jika fail ialaha direktori.\n" " -e FILE Benar jika fail wujud.\n" " -f FILE Benar jika fail wujud dan merupaka nfail nalar.\n" " -g FILE Benar jika fail ialah set-group-id.\n" " -h FILE Benar jika fail ialah pautan simbolik.\n" " -L FILE Benar jika fail ialah pautan simbolik.\n" " -k FILE Benar jika fail mempunyai set bit `sticky' nya " "sendiri.\n" " -p FILE Benar jika fail ialah paip bernama.\n" " -r FILE Benar jika fail boleh dibaca oleh anda.\n" " -s FILE Benar jika fail wujud dan tidak kosong.\n" " -S FILE Benar jika fail ialah soket.\n" " -t FD Benar jika FD dibuka dalam terminal.\n" " -u FILE Benar jika fail ialah set-user-id.\n" " -w FILE Benar jika fail boleh ditulis oleh anda.\n" " -x FILE Benar jika fail ialah bolehlaku oleh anda.\n" " -O FILE Benar jika fail adalah dimiliki secara efektif oleh " "anda.\n" " -G FILE Benar jika fail dimiliki secara efektif oleh kumpulan " "anda.\n" " -N FILE Benar jika fail telah diubahsuai semenjaik ia dibaca " "kali terakhir.\n" " \n" " FILE1 -nt FILE2 Benar jika file1 adalah lebih baharu berbanding " "file2\n" " (berdasasrkan pada tarikh pengubahsuaian).\n" " \n" " FILE1 -ot FILE2 Benar jika file1 lebih tua berbanding file2.\n" " \n" " FILE1 -ef FILE2 Benar jika file1 ialah pautan keras terhadap file2.\n" " \n" " Operator rentetan:\n" " \n" " -z STRING Benar jika rentetan adalah kosong.\n" " \n" " -n STRING\n" " STRING Benar jika rentetan tidak kosong.\n" " \n" " STRING1 = STRING2\n" " Benar jika rentetan adalah sama.\n" " STRING1 != STRING2\n" " Benar jika rentetan tidak sama.\n" " STRING1 < STRING2\n" " Benar jika STRING1 diisih sebelum STRING2 secara " "leksikografi.\n" " STRING1 > STRING2\n" " Benar jika STRING1 diisih selepas STRING2 secara " "leksikografi.\n" " \n" " Operator lain:\n" " \n" " -o OPTION Benar jika pilih shell OPTION dibenarkan.\n" " -v VAR\t Benar jika pembolehubah shell VAR ditetapkan\n" " -R VAR\t Benar jika pembolehubah shell VAR ditetapkan dan ialah " "rujukan nama.\n" " ! EXPR Benar jika expr adalah palsu.\n" " EXPR1 -a EXPR2 Benar jika kedua-duah expr1 AND expr2 adalah benar.\n" " EXPR1 -o EXPR2 Benar jika sama ada expr1 OR expr2 adalah benar.\n" " \n" " arg1 OP arg2 Ujian aritmetik. OP adalah salah satu dari -eq, -ne,\n" " -lt, -le, -gt, atau -ge.\n" " \n" " Operator binari aritmetik kembali benar jika ARG1 adalah equal, not-" "equal,\n" " less-than, less-than-or-equal, greater-than, atau greater-than-or-equal\n" " berbanding ARG2.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembali berjaya jika EXPR dinilai benar; gagal jika EXPR dinilai palsu " "atau\n" " argumen tidak sah diberi." #: builtins.c:1329 msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" " be a literal `]', to match the opening `['." msgstr "" "Nilaikan ungkapan bersyarat.\n" " \n" " Ini adalah sinonim untuk terbina-dalam \"test\", tetapi argumen terakhir " "mestilah\n" " harfiah `]', untuk padankan pembukaan `['." #: builtins.c:1338 msgid "" "Display process times.\n" " \n" " Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " "its\n" " child processes.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Always succeeds." msgstr "" "Papar masa proses.\n" " \n" " Cetak pengguna terkumpul dan masa sistem untuk shell dan semua\n" " proses anaknya.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Sentiasa berjaya." #: builtins.c:1350 msgid "" "Trap signals and other events.\n" " \n" " Defines and activates handlers to be run when the shell receives " "signals\n" " or other conditions.\n" " \n" " ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" " signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" " is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" " value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" " shell and by the commands it invokes.\n" " \n" " If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. " "If\n" " a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. " "If\n" " a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or " "a\n" " script run by the . or source builtins finishes executing. A " "SIGNAL_SPEC\n" " of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause " "the\n" " shell to exit when the -e option is enabled.\n" " \n" " If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " "associated\n" " with each signal.\n" " \n" " Options:\n" " -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" " -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" " \n" " Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal " "number.\n" " Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n" " signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " "given." msgstr "" "Jerat isyarat dan lain-lain peristiwa.\n" " \n" " Takrif dan aktifkan pengendali untuk dijalankan bila shell menerima\n" " isyarat atau lain-lain syarat.\n" " \n" " ARG ialah perintah yang dibaca dan dilakukan bila shell menerima " "isyarat\n" " SIGNAL_SPEC. Jika ARG tiada (dan SIGNAL_SPEC tunggal dibekal) atau\n" " `-', setiap isyarat dinyatakan ditetap semula kepada nilai asalnya.\n" " Jika ARG ialah rentetan nol setiap SIGNAL_SPEC diabai oleh shell dan " "oleh\n" " perintah yang diserunya.\n" " \n" " Jika SIGNAL_SPEC ialah EXIT (0) ARG dilakukan bila keluar dari shell. " "Jika\n" " SIGNAL_SPEC ialah DEBUG, ARG dilakukan sebelum setiap perintah mudah. " "Jika\n" " SIGNAL_SPEC ialah RETURN, ARG dilakukan setiap kali fungsi shell atau " "skrip\n" " dijalankan oleh . atau terbina-dalam sumber selesai melakukannya. " "SIGNAL_SPEC\n" " bagi ERR bermaksud melakukan ARG setiap kali perintah gagal yang " "menyebabkan\n" " shell keluar bila pilihan -e dibenarkan.\n" " \n" " Jika tiada argumen dibekal, jerat cetak senarai perintah yang berkaitan " "dengan\n" " setiap isyarat.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -l\tcetak senarai nama isyarat dan bilangan berkaitan mereka\n" " -p\tpapar perintah jerat yang berkaitan dengan setiap SIGNAL_SPEC\n" " \n" " Setiap SIGNAL_SPEC sama ada nama isyarat dalam <signal.h> atau bilangan " "isyarat.\n" " Nama isyarat adalah tidak sensitif kata dan awalan SIG adalah pilihan. " "Isyarat\n" " boleh dihantar ke shell dengan \"kill -signal $$\".\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembali berjaya melainkan SIGSPEC tidak sah atau pilihan tidak sah " "diberi." #: builtins.c:1386 msgid "" "Display information about command type.\n" " \n" " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" " command name.\n" " \n" " Options:\n" " -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" " \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" " \tthe `-p' option is not also used\n" " -f\tsuppress shell function lookup\n" " -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" " \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" " \tthat would be executed\n" " -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" " \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n" " -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" " \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n" " \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n" " \tfound, respectively\n" " \n" " Arguments:\n" " NAME\tCommand name to be interpreted.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " "found." msgstr "" "Papar maklumat mengenai jenis perintah.\n" " \n" " Bagi setiap NAME, tunjukkan bagaimana ia ditafsir jika digunakan " "sebagai\n" " nama perintah.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -a\tpapar semua lokasi yang mengandungi nama bolehlaku NAME;\n" " \ttermasuklah alias, terbina-dalam, dan fungsi, jika dan hanya jika\n" " \tpilihan `-p' tidak digunakan\n" " -f\tpaksa carian fungsi shell\n" " -P\tpaksa gelintar PATH bagi setiap NAME, walaupun ia adalah alias,\n" " \tterbina-dalam, atau fungsi, dan kembalikan nama bagi fail cakera\n" " \tyang akan dilakukan\n" " -p\tkembalikan sama ada nama fail cakera yang dilakukan, atau\n" " \ttiada apa-apa jika `type -t NAME' tidak kembalikan `file'.\n" " -t\toutpukan perkataan tunggal yang mana salah satu dari `alias',\n" " \t `keyword', `function', `builtin', `file' atau `', jika NAME ialah " "alias,\n" " \tperkataan simpanan shell, fungsi shell, terbina-dalam shell, fail\n" " \tcakera, atau tidak ditemui secara masing-masing\n" " \n" " Argumen:\n" " NAME\tNama perintah yang ditafsir.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembali berjaya jika semua NAME ditemui; gagal jika tiada ditemui." #: builtins.c:1417 msgid "" "Modify shell resource limits.\n" " \n" " Provides control over the resources available to the shell and " "processes\n" " it creates, on systems that allow such control.\n" " \n" " Options:\n" " -S\tuse the `soft' resource limit\n" " -H\tuse the `hard' resource limit\n" " -a\tall current limits are reported\n" " -b\tthe socket buffer size\n" " -c\tthe maximum size of core files created\n" " -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" " -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" " -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" " -i\tthe maximum number of pending signals\n" " -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" " -m\tthe maximum resident set size\n" " -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" " -p\tthe pipe buffer size\n" " -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" " -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" " -s\tthe maximum stack size\n" " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" " -u\tthe maximum number of user processes\n" " -v\tthe size of virtual memory\n" " -x\tthe maximum number of file locks\n" " -T the maximum number of threads\n" " \n" " Not all options are available on all platforms.\n" " \n" " If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" " special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" " current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" " Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n" " no option is given, then -f is assumed.\n" " \n" " Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" " -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" " number of processes.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Ubahsuai had sumber shell.\n" " \n" " Sediakan kawalan terhadap sumber yang ada pada shell dan proses yang\n" " ia cipta, pada sistem yang membenarkan kawalan sebegitu.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -S\tguna had sumber `soft'\n" " -H\tguna had sumber `hard'\n" " -a\tsemua had semasa dilaporkan\n" " -b\tsaiz penimbal soket\n" " -c\tsaiz maksimum fail teras dicipta\n" " -d\tsaiz maksimum segmen data proses\n" " -e\tkeutamaan penjadualan maksimum (`nice')\n" " -f\tsaiz maksimum fail yang ditulis oleh shell dan anaknya\n" " -i\tbilangan maksimum isyarat tertangguh\n" " -l\tsaiz maksimum proses boleh mengunci dalam ingatan\n" " -m\tsaiz set residen maksimum\n" " -n\tbilangan maksimum penerang fail terbuka\n" " -p\tsaiz penimbal paip\n" " -q\tbilangan maksimum bait dalam baris gilir mesej POSIX\n" " -r\tkeutamaan penjadulan masa-nyata maksimum\n" " -s\tsaiz tindanan maksimum\n" " -t\tamaun masa cpu maksimum dalam saat\n" " -u\tbilangan maksimum proses pengguna\n" " -v\tsaiz ingatan maya\n" " -x\tbilangan kuncian fail maksimum\n" " -T bilangan bebenang maksimum\n" " \n" " Bukan semua pilihan tersedia pada semua platform.\n" " \n" " Jika LIMIT diberikan, ia ialah nilai baharu bagi sumber yang " "dinyatakan;\n" " nilai LIMIT khas`soft', `hard', dan `unlimited' bermaksud untuk had\n" " soft semasa, had hard semasa, dan tiada had masing-masing.\n" " Jika tidak, nilai semasa bagi sumber dinyatakan dicetak. Jika tiada\n" " pilihan diberi, maka -f akan dianggap.\n" " \n" " Nilai adalah dalam tokokan 1024-bait, kecuali untuk -t, dalam saat,\n" " -p, adalah dalam tokokan 512 bait, dan -u, adalah nombor proses\n" " tidak berskala.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembali berjaya melainkan pilihan tidak sah diberi atau ralat berlaku." #: builtins.c:1465 msgid "" "Display or set file mode mask.\n" " \n" " Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n" " the current value of the mask.\n" " \n" " If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" " otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" " \n" " Options:\n" " -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" " -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." msgstr "" "Papar atau tetapkan topeng mod fail.\n" " \n" " Tetapkan topeng file-creation pengguna ke MODE. Jika MODE dikeluarkan,\n" " cetak nilai semasa topeng.\n" " \n" " Jika MODE bermula dengan digit, ia ditafsir sebagai nombor oktal;\n" " jika tidak ia adalah rentetan mod simbolik yang diterima oleh chmod(1).\n" " \n" " Pilihan:\n" " -p\tjika MODE dikeluarkan, output dalam bentuk yang diguna semula " "sebagai input\n" " -S\tjadikan output simbolik; jika tidak nombor oktal ialah output\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembali berjaya melainkan MODE tidak sah atau pilihan tidak sah diberi." #: builtins.c:1485 msgid "" "Wait for job completion and return exit status.\n" " \n" " Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or " "a\n" " job specification, and reports its termination status. If ID is not\n" " given, waits for all currently active child processes, and the return\n" " status is zero. If ID is a a job specification, waits for all " "processes\n" " in that job's pipeline.\n" " \n" " If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n" " returns its exit status.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n" " option is given." msgstr "" "Tunggu pelengkapan kerja dan kembalikan status keluar.\n" " \n" " Tunggu untuk setiap proses dikenalpasti oleh ID, yang mungkin ID\n" " proses atau spesifikasi kerja, dan laporkan status penamatannya.\n" " Jika ID tidak diberi, tunggu semua proses anak yang aktif, dan status\n" " kembali ialah sifat. Jika ID ialah spesifikasi kerja, tunggu semua " "proses\n" " di dalam talian paip kerja tersebut.\n" " \n" " Jika pilihan -n diberi, tunggu kerja berikutnya unutk ditamatkan dan\n" " kembali ke status keluarnya.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembalikan status ID terakhir; gagal jika ID tidak sah atau pilihan " "tidak sah\n" " diberi." #: builtins.c:1506 msgid "" "Wait for process completion and return exit status.\n" " \n" " Waits for each process specified by a PID and reports its termination " "status.\n" " If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n" " and the return status is zero. PID must be a process ID.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an " "invalid\n" " option is given." msgstr "" "Tunggu untuk pelengkapan proses dan kembali status keluar.\n" " \n" " Tunggu untuk setiap proses dinyatakan oleh PID dan lapor status " "penamatannya.\n" " Jika PID tidak diberi, tunggu untuk semua proses anak aktif semasa,\n" " dan status kembali ialah sifar. PID mestilah ID proses.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembali status PID terakhir; gagal jika PID tidak sah atau pilihan yang\n" " diberi tidak sah." #: builtins.c:1521 msgid "" "Execute commands for each member in a list.\n" " \n" " The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" " list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" " assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" " the COMMANDS are executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Lakukan perintah bagi setiap ahli dalam senarai.\n" " \n" " Gelung `for' lakukan perintah bagi setiap ahli dalam senarai item. Jika\n" " `in WORDS ...;' tidak hadir, makan `in \"$@\"' akan dianggap. Bagi\n" " setiap unsur dalam WORDS, NAME ditetapkan pada unsur tersebut,\n" " dan COMMANDS dilakukan.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembalikan status bagi perintah terakhir dilakukan." #: builtins.c:1535 msgid "" "Arithmetic for loop.\n" " \n" " Equivalent to\n" " \t(( EXP1 ))\n" " \twhile (( EXP2 )); do\n" " \t\tCOMMANDS\n" " \t\t(( EXP3 ))\n" " \tdone\n" " EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n" " omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Aritmetik untuk gelung.\n" " \n" " Menyamai dengan\n" " \t(( EXP1 ))\n" " \twhile (( EXP2 )); do\n" " \t\tCOMMANDS\n" " \t\t(( EXP3 ))\n" " \tselesai\n" " EXP1, EXP2, dan EXP3 adalah ungkapan aritmetik. Jika mana-mana ungkapan\n" " dikeluarkan, ia berkelakuan sebagaimana ia bernilai 1.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembalikan status bagi perintah terakhir dilakukan." #: builtins.c:1553 msgid "" "Select words from a list and execute commands.\n" " \n" " The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n" " set of expanded words is printed on the standard error, each\n" " preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" " is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" " from the standard input. If the line consists of the number\n" " corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" " to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" " redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n" " value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n" " in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n" " until a break command is executed.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Pilih perkataan dari senarai dan lakukan perintah.\n" " \n" " WORDS dikembang, janakan senarai perkataan. Satu set\n" " perkataan terkembang dicetak pada ralat piawai, setiapnya\n" " diawali dengan nombor. Jika `in WORDS' tidak hadir, `in \"$@\"'\n" " dianggap, Makluman PS3 kemudiannya dipaparkan dan baca baris\n" " dari input piawai. Jika baris mengandungi bilangan berkaitan dengan\n" " salah satu perkataan yang dipaparkan, maka NAME ditetapkan pada\n" " perkataan tersebut. Jika baris adalah kosong, WORDS dan makluman\n" " dipapar semula. Jika EOF dibaca, perintah telah selesai. Mana-mana\n" " baca nilai lain menyebabkan NAME ditetap menjadi nol. Baca baris\n" " akan disimpan dalam pembolehubah REPLY. COMMANDS dilakukan\n" " selepas setiap pemilihan sehinggalah perintah henti dilakukan.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembalikan status perintah terakhir dilakukan." #: builtins.c:1574 msgid "" "Report time consumed by pipeline's execution.\n" " \n" " Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" " and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" " \n" " The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" " \n" " Exit Status:\n" " The return status is the return status of PIPELINE." msgstr "" "Masa laporan yang diguna oleh pelakuan talian paip.\n" " \n" " Lakukan PIPELINE dan cetak ringkasan masa nyata, masa CPU pengguna,\n" " dan masa CPU sistem yang diguna unutk melakukan PIPELINE bila ia\n" " ditamatkan.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -p\tcetak ringkasan pemasaan dalam format Posix mudah alih\n" " \n" " Nilai pembolehubah TIMEFORMAT yang digunakan sebagai format output.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Status kembali ialah status kembali PIPELINE." #: builtins.c:1591 msgid "" "Execute commands based on pattern matching.\n" " \n" " Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n" " `|' is used to separate multiple patterns.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Lakukan perintah berasaskan pemadanan corak.\n" " \n" " Lakukan COMMANDS secara terpilih berasaskan WORD memadani PATTERN. " "Tanda\n" " `|' digunakan untuk pisah corak berbilang.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembalikan status perintah terakhir dilakukan." #: builtins.c:1603 msgid "" "Execute commands based on conditional.\n" " \n" " The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then " "the\n" " `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list " "is\n" " executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" " `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. " "Otherwise,\n" " the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of " "the\n" " entire construct is the exit status of the last command executed, or " "zero\n" " if no condition tested true.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Lakukan perintah berasaskan syarat.\n" " \n" " Senarai `if COMMANDS' dilakukan. Jika status keluarnya adalah sifar, " "maka senarai\n" " `then COMMANDS' dilakukan. Jika tidak, setiap senarai `elif COMMANDS'\n" " dilakukan secara bergilir, dan jika status keluarnya adalah sifar, " "senarai\n" " `then COMMANDS' berkaitan dilakukan dan jika perintah selesai. Jika " "tidak, senarai\n" " 'else COMMANDS' dilakukan, jika hadir. Status keluar bagi keseluruhan " "konstruk\n" " ialah status keluar bagi perintah terakhir dilakukan, atau sifar jika " "tiada syarat\n" " yang diuji adalah benar.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembalikan status perintah terakhir dilakukan." #: builtins.c:1620 msgid "" "Execute commands as long as a test succeeds.\n" " \n" " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" " `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Lakukan perintah selagi ujian berjaya.\n" " \n" " Kembang dan lakukan COMMANDS selagi perintah akhir dalam\n" " `while' COMMANDS mempunyai status keluar sifar.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembalikan status perintah terakhir dilakukan." #: builtins.c:1632 msgid "" "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" " \n" " Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" " `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Lakukan perintah asalkan ujian tidak berjaya.\n" " \n" " Kembang dan lakukan PERINTAH asalkan perintah terakhir berada dalam\n" " PERINTAH `until' mempunyai status yang mana bukan sifar.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembalikan status perintah terakhir dilakukan." #: builtins.c:1644 msgid "" "Create a coprocess named NAME.\n" " \n" " Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" " input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" " to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" " The default NAME is \"COPROC\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the exit status of COMMAND." msgstr "" "Cipta ko-proses NAME bernama.\n" " \n" " Lakukan COMMAND secara segerak, dengan output piawai dan input piawai\n" " perintah bersambung melalui paip ke penerang fail yang diumpuk ke " "indeks\n" " 0 dan 1 bagi pembolehubah tatasusunan NAME dalam melakukan shell.\n" " NAME lalai ialah \"COPROC\".\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembalikan status keluar COMMAND." #: builtins.c:1658 msgid "" "Define shell function.\n" " \n" " Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n" " NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is " "invoked,\n" " the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" " name is in $FUNCNAME.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless NAME is readonly." msgstr "" "Takrif fungsi shell.\n" " \n" " Cipta fungsi shell bernama NAME. Bila diseru sebagai perintah ringkas.\n" " NAME jalankan COMMAND yang dipanggil konteks shell. Bila NAME \n" " diseru, argumen dilepasi ke fungsi sebagai $1...$n, dan nama fungsi\n" " ialah dalam $FUNCNAME.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembali berjaya melainkan NAME adalah baca-sahaja." #: builtins.c:1672 msgid "" "Group commands as a unit.\n" " \n" " Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n" " entire set of commands.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" "Perintah kumpulan sebagai unit.\n" " \n" " Jalankan set perintah dalam kumpulan. Ini adalah satu cara untuk arah " "semula\n" " keseluruhan set perintah.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembalikan status perintah terakhir dilakukan." #: builtins.c:1684 msgid "" "Resume job in foreground.\n" " \n" " Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n" " stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n" " or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" " the background, as if the job specification had been supplied as an\n" " argument to `bg'.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns the status of the resumed job." msgstr "" "Sambung semula kerja dalam latar hadapan.\n" " \n" " Menyamai dengan argumen JOB_SPEC pada perintah `fg'. Resume a\n" " Sambung semula kerja terhenti atau dibelakang. JOB_SPEC boleh\n" " nyatakan sama ada nama kerja atau bilangan kerja. Diikuti JOB_SPEC \n" " dengan tanda `&' letakkan kerja dibelakang, sebagaimana jika\n" " spesifikasi kerja telah dibekal sebagai argumen pada `bg'.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembalikan status kerja disambung semula." #: builtins.c:1699 msgid "" "Evaluate arithmetic expression.\n" " \n" " The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" " evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." msgstr "" "NIlaikan ungkapan aritmetik.\n" " \n" " EXPRESSION dinilai berdasarkan peraturan penilaian aritmetik\n" " Menyamai dengan \"let EXPRESSION\".\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembalikan 1 jika EXPRESSION dinilai ke 0; kembalikan 0 jika sebaliknya." #: builtins.c:1711 msgid "" "Execute conditional command.\n" " \n" " Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " "conditional\n" " expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries " "used\n" " by the `test' builtin, and may be combined using the following " "operators:\n" " \n" " ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" " ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" " EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" " EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" " \n" " When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" " the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" " When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" " is matched as a regular expression.\n" " \n" " The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" " determine the expression's value.\n" " \n" " Exit Status:\n" " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." msgstr "" "Lakukan perintah bersyarat.\n" " \n" " Kembalikan status 0 atau 1 bergantung pada penilaian ungkapan bersyarat\n" " EXPRESSION. Ungkapan digubah dengan primari yang sama diguna oleh\n" " terbina-dalam `test', dan boleh digabung menggunakan kendalian berikut:\n" " \n" " ( EXPRESSION )\tKembalikan nilai EXPRESSION\n" " ! EXPRESSION\t\tBenar jika EXPRESSION adalah palsu; jika tidak palsu\n" " EXPR1 && EXPR2\tBenar jika kedua-dua EXPR1 dan EXPR2 benar; jika tidak " "palsu\n" " EXPR1 || EXPR2\tBenar jika sama ada EXPR1 atau EXPR2 adalah benar; " "jika tidak palsu\n" " \n" " Bila kendalian `==' dan `!=' diguna, rentetan ke kanan kendalian " "digunakan \n" " sebagai corak sepadan yang dibuat.\n" " Bila kendalian `=~' diguna. rentetan ke kanan kendalian yang sepadan\n" " sebagai ungkapan nalar.\n" " \n" " Kendalian && dan || tidak menilai EXPR2 jika EXPR1 mencukupi untuk\n" " tentukan nilai ungkapan.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " 0 atau 1 bergantung pada nilai EXPRESSION." #: builtins.c:1737 msgid "" "Common shell variable names and usage.\n" " \n" " BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" " CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" " \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" " GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" " \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" " HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" " HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" " HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" " \t\tshell can access.\n" " HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" " HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" " HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" " IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" " \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n" " \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" " \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" " \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n" " MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" " MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" " MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" " \t\tfor new mail.\n" " OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" " PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" " \t\tlooking for commands.\n" " PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" " \t\tprimary prompt.\n" " PS1\t\tThe primary prompt string.\n" " PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" " PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" " SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" " TERM\tThe name of the current terminal type.\n" " TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" " \t\t`time' reserved word.\n" " auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" " \t\titself is first looked for in the list of currently\n" " \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n" " \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" " \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n" " \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" " \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n" " \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" " histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" " \t\tsubstitution. The first character is the history\n" " \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n" " \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n" " \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" " HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" " \t\tcommands should be saved on the history list.\n" msgstr "" "Nama dan penggunaan pembolehubah shell umum.\n" " \n" " BASH_VERSION\tMaklumat versi bagi Bash ini.\n" " CDPATH\tSenarai terpisah-titik-bertindih bagi direktori untuk gelintar\n" " \t\tdirektori yang diberi sebagai argumen pada `cd'.\n" " GLOBIGNORE\tSenarai terpisah-titik bertindih bagi corak yang " "menerangkan\n" " \t\tnama fail untuk diabai oleh pengembangan nama laluan.\n" " HISTFILE\tNama fail yang mana sejarah perintah anda disimpan.\n" " HISTFILESIZE\tBilangan maksimum baris fail ini boleh kandungi.\n" " HISTSIZE\tBilangan maksimum baris sejarah yang menjalankan shell\n" " \t\tyang boleh dicapai.\n" " HOME\tNama laluan lengkap ke direktori daftar masuk anda.\n" " HOSTNAME\tNama hos semasa.\n" " HOSTTYPE\tJenis CPU bagi versi Bash ini berjalan.\n" " IGNOREEOF\tKawal tindakan shell bila penerimaan aksara EOF\n" " \t\tsebagai input tunggal. Jika ditetapkan, maka nilainya adalah\n" " \t\tbilangan aksara EOF yang boleh dilihat dalam baris pada baris\n" " \t\tkosong sebelum shell keluar\n" " \t\t(lalai 10). Bila dinyahtetap, EOF menonjolkan penghujung input.\n" " MACHTYPE\tRentetan yang menerangkan Bash sistem semasa yang berjalan.\n" " MAILCHECK\tBerapa kerapkah, dalam saat, Bash memeriksa mel baru.\n" " MAILPATH\tSenarai terpisah-titik-bertindih bagi nama fail yang mana " "Bash\n" " \t\tmemeriksa mel baru.\n" " OSTYPE\tVersi Unix bagi versi Bash ini berjalan.\n" " PATH\tSenarai terpisah-titik-bertindih bagi direktori untuk digelintar " "bila\n" " \t\tmencari perintah.\n" " PROMPT_COMMAND\tPerintah untuk dilakukan sebelum mencetak setiap\n" " \t\tmakluman primari.\n" " PS1\t\tRentetan makluman primari.\n" " PS2\t\tRentetan makluma primari kedua.\n" " PWD\t\tNama laluan penuh bagi direktori semasa.\n" " SHELLOPTS\tSenarai terpisah-titik-bertindih bagi pilihan shell yang " "dibenarkan.\n" " TERM\tNama bagi jenis terminal semasa.\n" " TIMEFORMAT\tFormat output bagi pemasaan statistik yang dipapar oleh " "perkataan\n" " \t\tsimpanan `time'.\n" " auto_resume\tBukan-nol bermaksud perkataan perintah muncul pada baris " "oleh dirinya\n" " \t\tsendiri yang kali pertama dicari dalam senarai kerja terhenti\n" " \t\tsemasa. Jika ditemui disini, kerja tersebut adalah dihadapan.\n" " \t\tNilai bagi `exact' bermaksud perkataan perintah mestlilah\n" " \t\tsepadan dengan perintah di dalam senarai kerja terhenti\n" " \t\tNilai `substring' bermaksud perkataan perintah mestilah\n" " \t\tsepadan dengan subrentetan kerja. Sebarang nilai lain bermaksud\n" " \t\tperintah mesti awalan kerja terhenti.\n" " histchars\tAksar yang mengawal pengembangan sejarah dan penggantian\n" " \t\tpantas. Aksara pertama ialah aksar penggantian sejarah,\n" " \t\tbiasanya tanda `!'. Kedua ialah aksara penggantian pantas,\n" " \t\tbiasanya tanda `^'. Yang ketiga aksara\n" " \t\t`history comment', biasanya tanda `#'.\n" " HISTIGNORE\tSenarai terpisah-titik-bertindih bagi corak yang digunakan " "untuk\n" " \t\ttentukan perintah yang patut disimpan dalam senarai sejarah.\n" #: builtins.c:1794 msgid "" "Add directories to stack.\n" " \n" " Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" " the stack, making the new top of the stack the current working\n" " directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" " \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" " \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" " \tzero) is at the top.\n" " \n" " dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" " \tnew current working directory.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" " change fails." msgstr "" "Tambah direktori ke tindanan.\n" " \n" " Tambah satu direktori ke bahagian teratas tindanan direktori, atau\n" " putarkan tindanan, menjadikan bahagian teratas tindakan direktori\n" " kerja semasa. Dengan tanpa argumen, tukar dua direktori teratas.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -n\tPaksa perubahan biasa direktori bila menambah\n" " \tdirektori ke tindanan, jadi hanya tindanan dimanipulasikan.\n" " \n" " Argumen:\n" " +N\tPutar tindanan supaya direktori keN (dikira dari kiri\n" " \tsenarai dipapar oleh `dirs', bermula dengan sifar)\n" " \tyang berada dibahagian teratas.\n" " \n" " -N\tPutar tindanan supaya direktori keN (dikira dari kanan\n" " \tsenarai dipapar oleh `dirs', bermula dengan sifar)\n" " \tyang berada dibahagian teratas.\n" " \n" " dir\tTambah DIR ke tindanan direktori dibahagian teratas,\n" " \tmenjadikannya direktori kerja semasa baru.\n" " \n" " Terbina-dalam `dirs' paparkan tindanan direktori.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembali berjaya melainkan argumen tidak sah dibekal atau perubahan\n" " direktori gagal." #: builtins.c:1828 msgid "" "Remove directories from stack.\n" " \n" " Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n" " the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" " \n" " Options:\n" " -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" " \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n" " \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" " \n" " -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" " \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n" " \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" " change fails." msgstr "" "Buang direktori dari tindanan.\n" " \n" " Buang masukan dari tindanan direktori. Dengan tanpa argumen, buang\n" " direktori teratas dari tindanan, dan ubah direktori teratas baru.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -n\tPaksa perubahan biasa direktori bila membuang direktori\n" " \tdari tindanan, jadi hanya tindanan dimanipulasikan.\n" " \n" " Argumen:\n" " +N\tBuang masukan keN dikira dari kiri senarai yang dipapar\n" " \toleh `dirs', bermula dengan sifar. Contohnya: `popd +0'\n" " \tbuang direktori pertama, `popd +1' yang kedua.\n" " \n" " -N\tBuang masukan keN dikira dari kanan senarai yang dipapar\n" " \toleh `dirs', bermula dengan sifar. Contohnya: `popd -0'\n" " \tbuang direktori terakhir, `popd -1' yang sebelumnya.\n" " \n" " Terbina-dalam `dirs' paparkan tindanan direktori.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembali berjaya melainkan argumen tidak sah dibekal atau perubahan\n" " direktori gagal." #: builtins.c:1858 msgid "" "Display directory stack.\n" " \n" " Display the list of currently remembered directories. Directories\n" " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" " back up through the list with the `popd' command.\n" " \n" " Options:\n" " -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" " -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" " \tto your home directory\n" " -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" " -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" " \twith its position in the stack\n" " \n" " Arguments:\n" " +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " "by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" " -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " "by\n" " \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Papar tindanan direktori.\n" " \n" " Papar senarai direktori yang diingati. Direktori mencari cara untuk\n" " ke senarai dengan perintah `pushd'; anda boleh dapatkan sandar\n" " menerusi senarai perintah `popd'.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -c\tkosongkan tindanan direktori dengan memadam semua unsur\n" " -l\tjangan cetak versi tilde-prefixed direktori yang relatif dengan\n" " \tdirektori rumah anda\n" " -p\tcetak tindanan direktori dengan satu masukan per baris\n" " -v\tcetak tindanan direktori dengan satu masukan per baris awalan\n" " \tdengan kedudukannya dalam tindanan\n" " \n" " Argumen:\n" " +N\tPapar masukan keN dikira dari kiri senarai yang paparkan dir\n" " \tbila diseru tanpa pilihan, bermula dengan sifar.\n" " \n" " -N\tPapar masukan keN dikira dari kanansenarai yang paparkan dir\n" " \tbila diseru tanpa pilihan, bermula dengan sifar.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembali berjaya melainkan pilihan tidak sah dibekal atau ralat berlaku." #: builtins.c:1887 msgid "" "Set and unset shell options.\n" " \n" " Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n" " arguments, list all shell options with an indication of whether or not " "each\n" " is set.\n" " \n" " Options:\n" " -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" " -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" " -q\tsuppress output\n" " -s\tenable (set) each OPTNAME\n" " -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" " given or OPTNAME is disabled." msgstr "" "Tetap dan nyahtetap pilihan shell.\n" " \n" " Ubah tetapan bagi setiap pilihan shell OPTNAME. Tanpa sebarang argumen\n" " pilihan, senaraikan semua pilihan shell dengan penunjuk sama ada atau " "tidak\n" " setiapnya ditetapkan.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -o\thadkan OPTNAMEs kepada yang ditakrif untuk diguna dengan `set -o'\n" " -p\tcetak setiap pilihan shell dengan penunjuk statusnya\n" " -q\tpaksa output\n" " -s\tbenarkan (tetap) setiap OPTNAME\n" " -u\tlumpuhkan (nyahtetap) setiap OPTNAME\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembali berjaya jika OPTNAME dibenarkan; gagal jika pilihan tidak sah " "diberi\n" " atau OPTNAME dilumpuhkan." #: builtins.c:1908 msgid "" "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" " \n" " Options:\n" " -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" " \t\tdisplay it on the standard output\n" " \n" " FORMAT is a character string which contains three types of objects: " "plain\n" " characters, which are simply copied to standard output; character " "escape\n" " sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" " format specifications, each of which causes printing of the next " "successive\n" " argument.\n" " \n" " In addition to the standard format specifications described in " "printf(1),\n" " printf interprets:\n" " \n" " %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" " %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" " %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a " "format\n" " string for strftime(3)\n" " \n" " The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n" " there are fewer arguments than the format requires, extra format\n" " specifications behave as if a zero value or null string, as " "appropriate,\n" " had been supplied.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or a write or " "assignment\n" " error occurs." msgstr "" "Format dan cetak ARGUMENTS dibawah kawalan FORMAT.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -v var\tumpuk output ke pembolehubah shell VAR berbanding\n" " \t\tpapar ia ke output piawai\n" " \n" " FORMAT ialah rentetan aksara yang mengandungi tiga jenis objek; aksara\n" " biasa, yang hanya disalin ke output piawai; jujukan escape aksara, yang\n" " ditukar dan disalin ke output piawai; dan spesifikasi format, setiap " "yang\n" " menyebabkan percetakan argumen berjaya yang berikutnya.\n" " \n" " Selain dari spesifikasi format piawai yang dijelaskan dalam printf(1),\n" " printf mentafsirkan:\n" " \n" " %b\tkembangkan jujukan backslash escape dalam argumen berkaitan\n" " %q\tpeikan argumen dalam cara yang boleh diguna semula sebagai input " "shell\n" " %(fmt)T output rentetan date-time yang dihasilkan dari penggunaan FMT " "sebagai\n" " rentetan format untuk strftime(3)\n" " \n" " Format diguna-semula bila perlu untuk guna semua argumen. Jika " "terdapat\n" " lebih sedikit argumen berbanding format perlukan, spesifikasi format \n" " tambahan bertindak jika nilai sifar atau rentetan nol, berpatutan,\n" " seperti telah dibekalkan.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembali berjaya melainkan pilihan tidak sah diberi atau tulis atau ralat " "tugasan\n" " berlaku." #: builtins.c:1942 msgid "" "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" " \n" " For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no " "options\n" " are supplied, existing completion specifications are printed in a way " "that\n" " allows them to be reused as input.\n" " \n" " Options:\n" " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" " \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" " -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n" " \twithout any specific completion defined\n" " -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" " \tcompletion attempted on a blank line\n" " \n" " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" " uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n" " precedence over -E.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Nyatakan bagaimana argumen menjadi lengkap oleh Readline.\n" " \n" " Bagi setiap NAME, nyatakan bagaimana argumen telah lengkap. Jika tiada\n" " pilihan dibekal, spesifikasi pelengkapan sedia ada dicetak dalam cara " "yang\n" " membolehkan mereka diguna semula sebagai input.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -p\tcetak spesifikasi pelengkapan sedia ada dlm format boleh guna " "semula\n" " -r\tbuang spesifikasi pelengkapan bagi setiap NAME, atau, jika tiada\n" " \tNAME dibekal, semua spesifikasi pelengkapan\n" " -D\tlaksana pelengkapan dan tindakan sebagai lalai untuk perintah " "tanpa\n" " \tsebarang pelengkapan spesifik ditakrif\n" " -E\tlaksana pelengkapan dan tindakan ke perintah \"empty\" --\n" " \tpelengkapan dicuba pada baris kosong\n" " \n" " Bila pelengkapan dicuba, tindakan dilaksana dalam tertib pilihan huruf-" "besar\n" " yang tersenarai diatas. Pilihan -D mendahului -E.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembali berjaya melainkan pilihan tidak sah dibekal atau ralat berlaku." #: builtins.c:1970 msgid "" "Display possible completions depending on the options.\n" " \n" " Intended to be used from within a shell function generating possible\n" " completions. If the optional WORD argument is supplied, matches " "against\n" " WORD are generated.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" "Papar pelengkapan yang bergantung pada pilihan.\n" " \n" " Bertujuan diguna dari dalam fungsi shell menjana pelengkapan yang\n" " mungkin. Jika argumen WORD pilihan dibekal, padanan terhadap\n" " WORD dijana.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembali berjaya melainkan pilihan tidak sah atau ralat berlaku." #: builtins.c:1985 msgid "" "Modify or display completion options.\n" " \n" " Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " "supplied,\n" " the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, " "print\n" " the completion options for each NAME or the current completion " "specification.\n" " \n" " Options:\n" " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" " \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" " \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" " \n" " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" " \n" " Arguments:\n" " \n" " Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" " have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n" " are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" " completions, and the options for that currently-executing completion\n" " generator are modified.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" " have a completion specification defined." msgstr "" "Ubahsuai atau papar pilihan pelengkapan.\n" " \n" " Ubahsuai pilihan pelengkapan bagi setiap NAME, atau, jika tiada NAME " "dibekal,\n" " pelengkapan semasa akan dilakukan. Jika tiada OPTION diberi, cetak " "pilihan\n" " pelengkapan bagi setiap NAME atau spesifikasi pelengkapan semasa.\n" " \n" " Pilihan:\n" " \t-o option\tTetap pilihan pelengkapan OPTION bagi setiap NAME\n" " \t-D\t\tUbah pilihan untuk pelengkapan perintah \"default\"\n" " \t-E\t\tUbah pilihan unutk pelengkapan pilihan \"empty\"\n" " \n" " Gunakan `+o' selain dari `-o' akan matikan pilihan yang dinyatakan.\n" " \n" " Argumen:\n" " \n" " Setiap NAME merujuk pada perintah yang mana spesifikasi pelengkapan\n" " mesti ditakrif sebelum ini menggunakan terbina-dalam`complete'. Jika " "tiada\n" " NAME dibekal, compopt mesti dipanggil oleh fungsi yang semasa ini " "menjana\n" " pelengkapan, dan pilihan untuk penjana pelengkapan pelakuan-semasa " "telah\n" " diubahsuai.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembali berjaya melainkan pilihan tidak sah dibekal atau NAME tidak\n" " mempunyai spesifikasi pelengkapan tertakrif." #: builtins.c:2015 msgid "" "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" " \n" " Read lines from the standard input into the indexed array variable " "ARRAY, or\n" " from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable " "MAPFILE\n" " is the default ARRAY.\n" " \n" " Options:\n" " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " "copied.\n" " -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default " "index is 0.\n" " -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n" " -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n" " -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " "input.\n" " -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n" " -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to " "CALLBACK.\n" " \n" " Arguments:\n" " ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n" " \n" " If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n" " CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n" " element to be assigned and the line to be assigned to that element\n" " as additional arguments.\n" " \n" " If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " "before\n" " assigning to it.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly " "or\n" " not an indexed array." msgstr "" "Baris baca dari input piawai ke pembolehubah tatasusunan berindeks.\n" " \n" " Baris baca dari input piawai ke pembolehubah tatasusuna terindeks ARRAY, " "atau\n" " dari penerang fail FD jika pilihan -u dibekal. Pembolehubah MAPFILE " "ialah\n" " ARRAY lalai.\n" " \n" " Pilihan:\n" " -n count\tSalin pada kebanyakan baris COUNT. Jika COUNT ialah 0, semua " "baris disalin.\n" " -O origin\tMula mengumpuk ke ARRAY pada indeks ORIGIN. Indeks lalai " "ialah 0.\n" " -s count \tSingkir baris baca COUNT.\n" " -t\t\tBuang baris baru mengekor dari setiap baris dibaca.\n" " -u fd\t\tBaris baca dari penerang fail FD selain dari input piawai.\n" " -C callback\tNilaikan CALLBACK setiap kali baris QUANTUM dibaca.\n" " -c quantum\tNyatakan bilangan baris baca diantara setiap panggilan ke " "CALLBACK.\n" " \n" " Argumen:\n" " ARRAY\t\tNama pembolehubah tatasusunan yang diguna untuk data fail.\n" " \n" " Jika -C dibekal tanpa -c, kuantum lalai ialah 5000. Bila CALLBACK\n" " dinilai, ia membekal indeks unsur tatasusunan berikutnya yangy\n" " diumpuk dan baris yang diumpuk ke unsur tersebut sebagai argumen\n" " tambahan.\n" " \n" " Jika tidak dibekal dengan asalan eksplisit, fail peta akan kosongkan " "ARRAY\n" " sebelum mengumpuk kepadanya.\n" " \n" " Status Keluar:\n" " Kembali berjaya melainkan pilihan tidak sah diberi atau ARRAY adalah " "baca-sahaja\n" " atau bukan tatasusunan berindeks." #: builtins.c:2049 msgid "" "Read lines from a file into an array variable.\n" " \n" " A synonym for `mapfile'." msgstr "" "Baca baris dari fail ke pembolehubah tatasusunan.\n" " \n" " Sinonim untuk `mapfile'." ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/popt.po���������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000005672�12704125545�016446� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for popt # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the popt package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: popt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-17 13:35-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-19 06:20+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: popt.c:47 msgid "unknown errno" msgstr "errno tidak diketahui" #: popt.c:1290 #, c-format msgid "option type (%u) not implemented in popt\n" msgstr "jenis pilihan (%u) tidak dilaksana dalam popt\n" #: popt.c:1711 msgid "missing argument" msgstr "argumen hilang" #: popt.c:1713 msgid "unknown option" msgstr "pilihan tidak diketahui" #: popt.c:1715 msgid "mutually exclusive logical operations requested" msgstr "operasi logikal ekslusif bersama dipinta" #: popt.c:1717 msgid "opt->arg should not be NULL" msgstr "opt->arg sepatutnya tidak NOL" #: popt.c:1719 msgid "aliases nested too deeply" msgstr "alias bersarang terlalu dalam" #: popt.c:1721 msgid "error in parameter quoting" msgstr "ralat dalam pemetikan parameter" #: popt.c:1723 msgid "invalid numeric value" msgstr "nilai numerik tidak sah" #: popt.c:1725 msgid "number too large or too small" msgstr "nombor terlalu besar atau terlalu kecil" #: popt.c:1727 msgid "memory allocation failed" msgstr "peruntukan ingatan gagal" #: popt.c:1729 msgid "config file failed sanity test" msgstr "fail konfig gagal ujian kesiuman" #: popt.c:1733 msgid "unknown error" msgstr "ralat tidak diketahui" #: popthelp.c:75 popthelp.c:86 msgid "Show this help message" msgstr "Papar mesej bantuan ini" #: popthelp.c:76 popthelp.c:87 msgid "Display brief usage message" msgstr "Papar mesej penggunaan ringkas" #: popthelp.c:90 msgid "Display option defaults in message" msgstr "Papar lalai pilihan dalam mesej" #: popthelp.c:92 msgid "Terminate options" msgstr "Hentikan pilihan" #: popthelp.c:191 msgid "Help options:" msgstr "Pilihan bantuan:" #: popthelp.c:192 msgid "Options implemented via popt alias/exec:" msgstr "Pilihan dilaksana melalui alias/exec popt:" #: popthelp.c:200 msgid "NONE" msgstr "TIADA" #: popthelp.c:202 msgid "VAL" msgstr "VAL" #: popthelp.c:206 msgid "INT" msgstr "INT" #: popthelp.c:207 msgid "SHORT" msgstr "PENDEK" #: popthelp.c:208 msgid "LONG" msgstr "PANJANG" #: popthelp.c:209 msgid "LONGLONG" msgstr "PANJANGPANJANG" #: popthelp.c:210 msgid "STRING" msgstr "RENTETAN" #: popthelp.c:211 msgid "FLOAT" msgstr "APUNG" #: popthelp.c:212 msgid "DOUBLE" msgstr "GANDA" #: popthelp.c:215 msgid "ARG" msgstr "ARG" #: popthelp.c:649 msgid "Usage:" msgstr "Penggunaan:" #: popthelp.c:672 msgid "[OPTION...]" msgstr "[PILIHAN...]" ����������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/libapt-inst2.0.po�����������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000011420�12704125545�020116� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for apt # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the apt package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-25 09:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-06 03:51+0000\n" "Last-Translator: Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 04:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Invalid archive signature" msgstr "Tandatangan arkib tidak sah" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Error reading archive member header" msgstr "Ralat membaca pengepala ahli arkib" #: apt-inst/contrib/arfile.cc #, c-format msgid "Invalid archive member header %s" msgstr "Pengepala ahli arkib %s tidak sah" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Invalid archive member header" msgstr "Pengepala ahli arkib tidak sah" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Archive is too short" msgstr "Arkib terlalu pendek" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "Gagal membaca pengepala arkib" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc #, c-format msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" msgstr "" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc msgid "Corrupted archive" msgstr "Arikb rosak" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Hasil tambah semak Tar gagal, arkib rosak" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "Jenis pengepala TAR %u tidak diketahui, ahli %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "Ini bukan arkib DEB yang sah, ahli '%s' hilang" #: apt-inst/deb/debfile.cc #, c-format msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "Ralat dalaman, tidak dapat cari ahli %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc msgid "Unparsable control file" msgstr "Fail kawalan tidak boleh dihurai" #: apt-inst/dirstream.cc #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "gagal menulis fail %s" #: apt-inst/dirstream.cc #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "gagal menutup fail %s" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "The path %s is too long" msgstr "Laluan %s terlalu panjang" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" msgstr "Menyahpek %s lebih dari sekali" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "The directory %s is diverted" msgstr "Direktori %s telah dialih" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "Pakej cuba menulis ke sasaran pelencongan %s/%s" #: apt-inst/extract.cc msgid "The diversion path is too long" msgstr "Laluan pelencongan terlalu panjang" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "gagal untuk stat %s" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "gagal menama %s kepada %s" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" msgstr "Direktori %s telah diganti dengan bukan-direktori" #: apt-inst/extract.cc msgid "Failed to locate node in its hash bucket" msgstr "Gagal cari nod dalam bekas cincangannya" #: apt-inst/extract.cc msgid "The path is too long" msgstr "Laluan terlalu panjang" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" msgstr "Tulis ganti padanan pakej dengan tanpa versi untuk %s" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "fail %s/%s gagal ditulis dalam pakej %s" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "gagal membaca %s" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "gagal kepada stat %s" #: apt-inst/filelist.cc msgid "DropNode called on still linked node" msgstr "Nod lepas dipanggil semasa nod masih terpaut" #: apt-inst/filelist.cc msgid "Failed to locate the hash element!" msgstr "Gagal mencari unsur cincangan!" #: apt-inst/filelist.cc msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "Gagal untuk peruntuk pelencongan" #: apt-inst/filelist.cc msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "errot dalaman dalam AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" msgstr "Cuba menulis-ganti pelencongan, %s -> %s dan %s/%s" #: apt-inst/filelist.cc #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" msgstr "Tambah berganda pelencongan %s -> %s" #: apt-inst/filelist.cc #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "Fail conf %s/%s berganda" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/gutenprint.po���������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00001564054�12704125545�017670� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for gutenprint # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the gutenprint package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gutenprint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-13 22:34-0500\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-06 16:40+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: src/main/dither-main.c:44 src/main/print-color.c:49 #: src/main/print-escp2.c:2376 src/main/print-pcl.c:2080 msgid "Default" msgstr "Lalai" #. TRANSLATORS: "EvenTone" is the proper name, rather than a #. descriptive name, of this algorithm. #: src/main/dither-main.c:47 msgid "EvenTone" msgstr "EvenTone" #: src/main/dither-main.c:48 msgid "Hybrid EvenTone" msgstr "Hybrid EvenTone" #. TRANSLATORS: EvenTone, EvenBetter, and UniTone are proper #. * names, not descriptive. #. #: src/main/dither-main.c:53 msgid "EvenBetter" msgstr "EvenBetter" #: src/main/dither-main.c:54 msgid "Hybrid EvenBetter" msgstr "Hybrid EvenBetter" #: src/main/dither-main.c:60 msgid "UniTone" msgstr "UniTone" #: src/main/dither-main.c:61 msgid "Hybrid UniTone" msgstr "Hybrid UniTone" #: src/main/dither-main.c:63 msgid "Adaptive Hybrid" msgstr "Hibrid Mudah Suai" #: src/main/dither-main.c:64 msgid "Ordered" msgstr "Tertib" #: src/main/dither-main.c:65 msgid "Ordered New" msgstr "Tertib Baru" #: src/main/dither-main.c:66 msgid "Fast" msgstr "Pantas" #: src/main/dither-main.c:67 msgid "Very Fast" msgstr "Sangat Cepat" #: src/main/dither-main.c:68 msgid "Hybrid Floyd-Steinberg" msgstr "Floyd-Steinberg Hidbrid" #: src/main/dither-main.c:69 msgid "Predithered Input" msgstr "Input Pra-geletar" #: src/main/dither-main.c:70 msgid "Drop Size Segmented" msgstr "Saiz Jatuhan Bersegmen" #: src/main/dither-main.c:71 msgid "Drop Size Segmented New" msgstr "Saiz Jatuhan Bersegmen Baru" #: src/main/dither-main.c:91 src/main/print-color.c:56 msgid "Density" msgstr "Ketumpatan" #: src/main/dither-main.c:92 msgid "" "Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the " "ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black " "regions are not solid." msgstr "" "Laras ketumpatan cetakan (amaun dakwat). Kurangkan ketumpatan jika dakwat " "menembusi kertas atau comot; tingkatkan ketumpatan jika kawasan hitam tidak " "tegar." #: src/main/dither-main.c:100 msgid "Dither Algorithm" msgstr "Algoritma Geletar" #: src/main/dither-main.c:101 msgid "" "Choose the dither algorithm to be used.\n" "Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n" "EvenTone is a new, experimental algorithm that often produces excellent " "results.\n" "Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n" "Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line " "art.\n" "Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output." msgstr "" "Pilih algoritma geletar yang akan digunakan.\n" "Hibrid Mudah Suai biasanya menghasilkan kualiti yang terbaik.\n" "evenTone adalah algoritma baru, eksperimental yang mana selalunya hasilnya " "sangat baik.\n" "Tertib lebih pantas dan hasilkan kualiti hampir sebaik fotografi.\n" "Pantas dan Sangat Pantas dianggap pantas, sangat sesuai untuk teks dan seni-" "garisan.\n" "Floyd-Steinberg Hibrid amnya akan hasilkan output berkualiti rendah." #: src/main/module.c:52 msgid "Miscellaneous (unclassified)" msgstr "Pelbagai (tidak sulit)" #: src/main/module.c:53 msgid "Family driver" msgstr "Pemacu keluarga" #: src/main/module.c:54 msgid "Color conversion module" msgstr "Modul penukaran warna" #: src/main/module.c:55 msgid "Dither algorithm" msgstr "Algoritma geletar" #: src/main/print-canon.c:283 src/main/print-escp2.c:176 #: src/main/print-lexmark.c:266 src/main/print-olympus.c:5234 #: src/main/print-pcl.c:1456 src/main/print-ps.c:74 src/main/print-raw.c:103 msgid "Page Size" msgstr "Saiz Halaman" #: src/main/print-canon.c:284 src/main/print-escp2.c:177 #: src/main/print-lexmark.c:267 src/main/print-olympus.c:5235 #: src/main/print-pcl.c:1457 src/main/print-ps.c:75 src/main/print-raw.c:104 msgid "Size of the paper being printed to" msgstr "Saiz kertas yang dicetakkan" #: src/main/print-canon.c:289 src/main/print-escp2.c:182 #: src/main/print-lexmark.c:272 src/main/print-olympus.c:5240 #: src/main/print-pcl.c:1462 src/cups/genppd.c:2067 src/cups/genppd.c:2562 msgid "Media Type" msgstr "Jenis Media" #: src/main/print-canon.c:290 src/main/print-escp2.c:183 #: src/main/print-lexmark.c:273 src/main/print-olympus.c:5241 #: src/main/print-pcl.c:1463 msgid "Type of media (plain paper, photo paper, etc.)" msgstr "Jenis media (kertas biasa, kertas foto, dll)" #: src/main/print-canon.c:295 src/main/print-escp2.c:188 #: src/main/print-lexmark.c:278 src/main/print-olympus.c:5246 #: src/main/print-pcl.c:1468 src/cups/genppd.c:2103 src/cups/genppd.c:2582 msgid "Media Source" msgstr "Sumber Media" #: src/main/print-canon.c:296 src/main/print-escp2.c:189 #: src/main/print-lexmark.c:279 src/main/print-olympus.c:5247 #: src/main/print-pcl.c:1469 msgid "Source (input slot) of the media" msgstr "Sumber (slot input) bagi media" #: src/main/print-canon.c:301 msgid "Cassette Tray" msgstr "Talam Kaset" #: src/main/print-canon.c:302 msgid "Tray selection for cassette media source" msgstr "Pemilihan talam untuk sumber media kaset" #: src/main/print-canon.c:307 src/main/print-escp2.c:200 msgid "CD Hub Size" msgstr "Saiz Hab CD" #: src/main/print-canon.c:308 src/main/print-escp2.c:201 msgid "Print only outside of the hub of the CD, or all the way to the hole" msgstr "Cetak hanya diluar hab CD, atau kearah lubang tengah CD" #: src/main/print-canon.c:313 src/main/print-escp2.c:206 msgid "CD Size (Custom)" msgstr "Saiz CD (Suai)" #: src/main/print-canon.c:314 src/main/print-escp2.c:207 msgid "Variable adjustment for the outer diameter of CD" msgstr "Pelarasan pembolehubah bagi diameter terluar CD" #: src/main/print-canon.c:319 src/main/print-escp2.c:212 msgid "CD Hub Size (Custom)" msgstr "Saiz Hab CD (Suai)" #: src/main/print-canon.c:320 src/main/print-escp2.c:213 msgid "Variable adjustment to the inner hub of the CD" msgstr "Pelarasan pembolehubah hab dalaman CD" #: src/main/print-canon.c:325 src/main/print-escp2.c:218 msgid "CD Horizontal Fine Adjustment" msgstr "Pelarasan Halus Melintang CD" #: src/main/print-canon.c:326 src/main/print-canon.c:332 #: src/main/print-escp2.c:219 src/main/print-escp2.c:225 msgid "Fine adjustment to horizontal position for CD printing" msgstr "Pelarasan halus ke kedudukan melintang untuk percetakan CD" #: src/main/print-canon.c:331 src/main/print-escp2.c:224 msgid "CD Vertical Fine Adjustment" msgstr "Pelarasan Halus Menegak CD" #: src/main/print-canon.c:337 src/main/print-escp2.c:236 #: src/main/print-lexmark.c:284 src/main/print-olympus.c:5252 #: src/main/print-pcl.c:1480 src/cups/genppd.c:2195 src/cups/genppd.c:2617 msgid "Resolution" msgstr "Resolusi" #: src/main/print-canon.c:338 src/main/print-lexmark.c:285 #: src/main/print-olympus.c:5253 msgid "Resolution and quality of the print" msgstr "Resolusi dan kualiti cetakan" #: src/main/print-canon.c:348 src/main/print-escp2.c:247 #: src/main/print-lexmark.c:290 src/main/print-olympus.c:5258 #: src/main/print-pcl.c:1486 src/main/print-raw.c:91 msgid "Ink Type" msgstr "Jenis Dakwat" #: src/main/print-canon.c:349 src/main/print-escp2.c:248 #: src/main/print-escp2.c:260 src/main/print-lexmark.c:291 #: src/main/print-olympus.c:5259 src/main/print-pcl.c:1487 #: src/main/print-raw.c:92 msgid "Type of ink in the printer" msgstr "Jenis dakwat didalam pencetak" #: src/main/print-canon.c:354 src/main/print-canon.c:355 #: src/main/print-escp2.c:331 src/main/print-escp2.c:332 #: src/main/print-lexmark.c:296 src/main/print-lexmark.c:297 #: src/main/print-pcl.c:1492 src/main/print-pcl.c:1493 msgid "Ink Channels" msgstr "Salur Dakwat" #: src/main/print-canon.c:365 src/main/print-escp2.c:349 #: src/main/print-lexmark.c:302 src/main/print-olympus.c:5280 #: src/main/print-pcl.c:1498 src/main/print-ps.c:86 src/main/print-raw.c:97 msgid "Printing Mode" msgstr "Mod Percetakan" #: src/main/print-canon.c:366 src/main/print-escp2.c:350 #: src/main/print-lexmark.c:303 src/main/print-olympus.c:5281 #: src/main/print-pcl.c:1499 src/main/print-ps.c:87 src/main/print-raw.c:98 msgid "Printing Output Mode" msgstr "Mod Output Percetakan" #: src/main/print-canon.c:376 src/main/print-escp2.c:259 msgid "Ink Set" msgstr "Dakwat ditetapkan" #: src/main/print-canon.c:377 msgid "Type of inkset in the printer" msgstr "Jenis set dakwat dalam pencetak" #: src/main/print-canon.c:382 src/main/print-escp2.c:271 #: src/main/print-olympus.c:5274 msgid "Borderless" msgstr "Tanpa Sempadan" #: src/main/print-canon.c:383 src/main/print-escp2.c:272 #: src/main/print-olympus.c:5275 msgid "Print without borders" msgstr "Cetak tanpa sempadan" #: src/main/print-canon.c:388 src/main/print-escp2.c:194 #: src/main/print-olympus.c:5292 src/main/print-pcl.c:1504 msgid "Double-Sided Printing" msgstr "Cetakan kedua-belah" #: src/main/print-canon.c:389 src/main/print-escp2.c:195 #: src/main/print-olympus.c:5293 src/main/print-pcl.c:1505 msgid "Duplex/Tumble Setting" msgstr "Tetapan Dupleks/Pengering" #: src/main/print-canon.c:394 src/main/print-canon.c:395 #: src/main/print-escp2.c:170 src/main/print-escp2.c:171 #: src/main/print-pcl.c:1474 src/main/print-pcl.c:1475 #: src/main/generic-options.c:62 src/main/generic-options.c:63 msgid "Print Quality" msgstr "Kualiti Cetakan" #: src/main/print-canon.c:417 src/main/print-escp2.c:468 #: src/main/print-lexmark.c:325 src/main/print-pcl.c:1546 msgid "Cyan Density" msgstr "Ketumpatan Sian" #: src/main/print-canon.c:418 src/main/print-escp2.c:469 #: src/main/print-lexmark.c:326 src/main/print-pcl.c:1547 msgid "Adjust the cyan density" msgstr "Laras ketumpatan sian" #: src/main/print-canon.c:425 src/main/print-escp2.c:476 #: src/main/print-lexmark.c:333 src/main/print-pcl.c:1554 msgid "Magenta Density" msgstr "Ketumpatan Magenta" #: src/main/print-canon.c:426 src/main/print-escp2.c:477 #: src/main/print-lexmark.c:334 src/main/print-pcl.c:1555 msgid "Adjust the magenta density" msgstr "Laras ketumpatan magenta" #: src/main/print-canon.c:433 src/main/print-escp2.c:484 #: src/main/print-lexmark.c:341 src/main/print-pcl.c:1562 msgid "Yellow Density" msgstr "Ketumpatan Kuning" #: src/main/print-canon.c:434 src/main/print-escp2.c:485 #: src/main/print-lexmark.c:342 src/main/print-pcl.c:1563 msgid "Adjust the yellow density" msgstr "Laras ketumpatan kuning" #: src/main/print-canon.c:441 src/main/print-escp2.c:492 #: src/main/print-lexmark.c:349 src/main/print-pcl.c:1570 msgid "Black Density" msgstr "Ketumpatan Hitam" #: src/main/print-canon.c:442 src/main/print-escp2.c:493 #: src/main/print-lexmark.c:350 src/main/print-pcl.c:1571 msgid "Adjust the black density" msgstr "Laras ketumpatan hitam" #: src/main/print-canon.c:449 src/main/print-canon.c:450 #: src/main/print-escp2.c:572 src/main/print-escp2.c:573 #: src/main/print-lexmark.c:357 src/main/print-lexmark.c:358 #: src/main/print-pcl.c:1578 src/main/print-pcl.c:1579 msgid "Light Cyan Transition" msgstr "Peralihan Sian Cair" #: src/main/print-canon.c:457 src/main/print-canon.c:458 #: src/main/print-escp2.c:604 src/main/print-escp2.c:605 #: src/main/print-lexmark.c:365 src/main/print-lexmark.c:366 #: src/main/print-pcl.c:1586 src/main/print-pcl.c:1587 msgid "Light Magenta Transition" msgstr "Peralihan Magenta Cair" #: src/main/print-canon.c:465 src/main/print-canon.c:466 msgid "Light Yellow Transition" msgstr "Peralihan Kuning Cair" #: src/main/print-canon.c:484 src/main/print-escp2.c:2547 #: src/main/print-olympus.c:5364 src/main/print-pcl.c:1830 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3295 src/xml/xmli18n-tmp.h:3300 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3306 src/xml/xmli18n-tmp.h:3313 msgid "Off" msgstr "Mati" #: src/main/print-canon.c:485 src/main/print-escp2.c:2549 #: src/main/print-olympus.c:5365 src/main/print-pcl.c:1831 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Pinggir Panjang (Piawai)" #: src/main/print-canon.c:486 src/main/print-olympus.c:5366 #: src/main/print-pcl.c:1832 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Pinggir Pendek (Kalih)" #: src/main/print-canon.c:2737 src/main/print-escp2.c:2263 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3371 msgid "CD - 5 inch" msgstr "CD - 5 inci" #: src/main/print-canon.c:2739 src/main/print-escp2.c:2265 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3372 msgid "CD - 3 inch" msgstr "CD - 3 inci" #: src/main/print-canon.c:2741 src/main/print-escp2.c:2267 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3373 msgid "CD - Custom" msgstr "CD - Suai" #: src/main/print-canon.c:2767 src/main/print-escp2.c:2301 #: src/cups/genppd.c:1455 src/cups/genppd.c:2324 src/cups/genppd.c:2549 #: src/cups/genppd.c:2641 msgid "Normal" msgstr "Biasa" #: src/main/print-canon.c:2769 src/main/print-escp2.c:2303 msgid "Print To Hub" msgstr "Cetak ke Hab" #: src/main/print-canon.c:2919 msgid "Driver-Controlled" msgstr "Dikawal-Pemacu" #: src/main/print-canon.c:2921 msgid "Upper Tray/Cassette 1" msgstr "Talam/Kaset Atas 1" #: src/main/print-canon.c:2923 msgid "Lower Tray/Cassette 2" msgstr "Talam/Kaset Atas 2" #: src/main/print-canon.c:2954 src/main/print-canon.c:2968 #: src/main/print-canon.c:2983 src/main/print-canon.c:3011 #: src/main/print-canon.c:3043 src/main/print-canon.c:3047 #: src/main/print-canon.c:3123 src/main/print-escp2.c:2715 #: src/main/print-lexmark.c:1296 src/main/print-olympus.c:5596 #: src/main/print-pcl.c:2264 src/main/print-ps.c:329 src/main/print-raw.c:152 #: src/gutenprintui2/panel.c:291 msgid "Color" msgstr "Warna" #: src/main/print-canon.c:2959 src/main/print-canon.c:2997 #: src/main/print-canon.c:3016 src/main/print-canon.c:3023 #: src/main/print-escp2.c:2717 src/main/print-lexmark.c:1298 #: src/main/print-pcl.c:2266 src/main/print-ps.c:331 src/main/print-raw.c:154 msgid "Black and White" msgstr "Hitam dan Putih" #: src/main/print-canon.c:3037 src/main/print-canon.c:3121 #: src/gutenprintui2/panel.c:1717 msgid "Both" msgstr "Keduanya" #: src/main/print-canon.c:3040 src/main/print-canon.c:3049 #: src/main/print-canon.c:3125 src/main/print-color.c:346 #: src/main/print-lexmark.c:613 src/gutenprintui2/panel.c:2377 #: src/escputil/escputil.c:1057 src/escputil/escputil.c:1079 #: src/escputil/escputil.c:1347 src/xml/xmli18n-tmp.h:888 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:899 src/xml/xmli18n-tmp.h:912 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:925 src/xml/xmli18n-tmp.h:939 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:952 src/xml/xmli18n-tmp.h:965 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:978 src/xml/xmli18n-tmp.h:994 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1010 src/xml/xmli18n-tmp.h:1025 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1038 src/xml/xmli18n-tmp.h:1051 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1063 src/xml/xmli18n-tmp.h:1075 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1089 src/xml/xmli18n-tmp.h:1103 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1115 src/xml/xmli18n-tmp.h:1127 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1140 src/xml/xmli18n-tmp.h:1152 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1167 src/xml/xmli18n-tmp.h:1178 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1192 src/xml/xmli18n-tmp.h:1206 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1219 src/xml/xmli18n-tmp.h:1232 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1246 src/xml/xmli18n-tmp.h:1260 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1273 src/xml/xmli18n-tmp.h:1286 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1299 src/xml/xmli18n-tmp.h:1312 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1325 src/xml/xmli18n-tmp.h:1338 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1351 src/xml/xmli18n-tmp.h:1366 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1381 src/xml/xmli18n-tmp.h:1396 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1408 src/xml/xmli18n-tmp.h:1419 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1432 src/xml/xmli18n-tmp.h:1445 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1456 src/xml/xmli18n-tmp.h:1468 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1480 src/xml/xmli18n-tmp.h:1491 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1503 src/xml/xmli18n-tmp.h:1517 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1529 src/xml/xmli18n-tmp.h:1541 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1556 src/xml/xmli18n-tmp.h:1571 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1584 src/xml/xmli18n-tmp.h:1597 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1612 src/xml/xmli18n-tmp.h:1624 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1636 src/xml/xmli18n-tmp.h:1649 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1661 src/xml/xmli18n-tmp.h:1673 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1685 src/xml/xmli18n-tmp.h:1698 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1713 src/xml/xmli18n-tmp.h:1748 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1758 src/xml/xmli18n-tmp.h:1807 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1820 src/xml/xmli18n-tmp.h:1840 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1857 src/xml/xmli18n-tmp.h:1870 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1878 src/xml/xmli18n-tmp.h:1891 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1903 src/xml/xmli18n-tmp.h:1915 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1928 src/xml/xmli18n-tmp.h:1943 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1955 src/xml/xmli18n-tmp.h:1969 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1986 src/xml/xmli18n-tmp.h:2004 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2017 src/xml/xmli18n-tmp.h:2052 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2058 src/xml/xmli18n-tmp.h:2116 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2136 src/xml/xmli18n-tmp.h:2153 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2167 src/xml/xmli18n-tmp.h:2180 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2194 src/xml/xmli18n-tmp.h:2214 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2267 src/xml/xmli18n-tmp.h:2330 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2358 src/xml/xmli18n-tmp.h:2368 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2380 src/xml/xmli18n-tmp.h:2392 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2428 src/xml/xmli18n-tmp.h:2445 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2462 src/xml/xmli18n-tmp.h:2482 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2494 src/xml/xmli18n-tmp.h:2572 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2588 src/xml/xmli18n-tmp.h:2598 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2608 src/xml/xmli18n-tmp.h:2623 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2638 src/xml/xmli18n-tmp.h:2653 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2683 src/xml/xmli18n-tmp.h:2705 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2728 src/xml/xmli18n-tmp.h:2743 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2746 src/xml/xmli18n-tmp.h:2761 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2777 src/xml/xmli18n-tmp.h:2797 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2819 src/xml/xmli18n-tmp.h:2836 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2853 src/xml/xmli18n-tmp.h:2870 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2880 src/xml/xmli18n-tmp.h:2905 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2930 src/xml/xmli18n-tmp.h:2955 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2980 src/xml/xmli18n-tmp.h:2995 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3011 src/xml/xmli18n-tmp.h:3027 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3034 src/xml/xmli18n-tmp.h:3045 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3070 src/xml/xmli18n-tmp.h:3095 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3111 src/xml/xmli18n-tmp.h:3133 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3150 src/xml/xmli18n-tmp.h:3159 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3176 src/xml/xmli18n-tmp.h:3185 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3205 src/xml/xmli18n-tmp.h:3220 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3235 src/xml/xmli18n-tmp.h:3245 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3267 src/xml/xmli18n-tmp.h:3277 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3287 msgid "Black" msgstr "Hitam" #: src/main/print-canon.c:3051 src/main/print-pcl.c:289 #: src/main/print-pcl.c:290 src/main/generic-options.c:38 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3320 src/xml/xmli18n-tmp.h:3326 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3336 src/xml/xmli18n-tmp.h:3345 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3354 src/xml/xmli18n-tmp.h:3362 msgid "Photo" msgstr "Foto" #: src/main/print-canon.c:3055 src/main/print-olympus.c:326 #: src/main/print-olympus.c:1723 src/main/print-olympus.c:1818 #: src/main/print-olympus.c:1947 src/main/print-olympus.c:2147 #: src/main/print-olympus.c:2271 src/main/print-olympus.c:2660 #: src/main/print-olympus.c:3373 src/main/print-olympus.c:3488 #: src/cups/genppd.c:1579 src/cups/genppd.c:1613 src/cups/genppd.c:1646 #: src/cups/genppd.c:1701 src/cups/genppd.c:1750 src/cups/genppd.c:1787 #: src/cups/genppd.c:1800 src/cups/genppd.c:1820 src/cups/genppd.c:1842 #: src/cups/genppd.c:1862 msgid "None" msgstr "Tiada" #: src/main/print-canon.c:3108 src/main/print-escp2.c:2356 #: src/main/print-pcl.c:2098 src/main/generic-options.c:213 #: src/main/generic-options.c:230 msgid "Manual Control" msgstr "Kawal Manual" #: src/main/print-canon.c:3110 src/main/print-escp2.c:2398 #: src/main/print-escp2.c:2493 src/main/print-escp2.c:2505 #: src/main/print-pcl.c:242 src/main/print-pcl.c:286 src/main/print-pcl.c:288 #: src/main/generic-options.c:36 src/gutenprintui2/panel.c:2850 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:577 src/xml/xmli18n-tmp.h:580 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2515 src/xml/xmli18n-tmp.h:2517 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2522 src/xml/xmli18n-tmp.h:2526 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2530 src/xml/xmli18n-tmp.h:2533 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2535 src/xml/xmli18n-tmp.h:2541 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2546 src/xml/xmli18n-tmp.h:2550 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2566 src/xml/xmli18n-tmp.h:3025 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3032 src/xml/xmli18n-tmp.h:3318 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3325 src/xml/xmli18n-tmp.h:3334 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3343 src/xml/xmli18n-tmp.h:3352 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3360 msgid "Standard" msgstr "Piawai" #: src/main/print-color.c:50 msgid "High Accuracy" msgstr "Ketepatan Tinggi" #: src/main/print-color.c:51 msgid "Bright Colors" msgstr "Warna Cerah" #: src/main/print-color.c:52 msgid "Correct Hue Only" msgstr "Rona yang Betul Sahaja" #: src/main/print-color.c:53 msgid "Uncorrected" msgstr "Tidak Dibetulkan" #: src/main/print-color.c:54 msgid "Desaturated" msgstr "Dinyahtepu" #: src/main/print-color.c:55 msgid "Threshold" msgstr "Ambang" #: src/main/print-color.c:57 src/main/print-color.c:165 msgid "Raw" msgstr "Mentah" #: src/main/print-color.c:58 msgid "Pre-Dithered" msgstr "Pra-Geletar" #: src/main/print-color.c:153 src/gutenprintui2/panel.c:292 #: src/cups/genppd.c:1400 src/cups/genppd.c:2532 msgid "Grayscale" msgstr "Skala kelabu" #: src/main/print-color.c:155 msgid "Whitescale" msgstr "Skala Putih" #: src/main/print-color.c:157 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: src/main/print-color.c:159 msgid "CMY" msgstr "CMY" #: src/main/print-color.c:161 src/cups/genppd.c:1431 src/cups/genppd.c:2539 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: src/main/print-color.c:163 src/cups/genppd.c:1438 src/cups/genppd.c:2540 msgid "KCMY" msgstr "KCMY" #: src/main/print-color.c:197 src/main/print-color.c:518 msgid "Channel " msgstr "Saluran " #: src/main/print-color.c:198 msgid "Gamma for raw channel " msgstr "Gamma untuk saluran mentah " #: src/main/print-color.c:208 msgid "Color Correction" msgstr "Pembetulan warna" #: src/main/print-color.c:209 msgid "Color correction to be applied" msgstr "Pembetulan Warna untuk dilaksanakan" #: src/main/print-color.c:216 msgid "Channel Bit Depth" msgstr "Kedalaman Bait Saluran" #: src/main/print-color.c:217 msgid "Bit depth per channel" msgstr "Kedalam bait per saluran" #: src/main/print-color.c:224 msgid "Input Image Type" msgstr "Jenis Imej Input" #: src/main/print-color.c:225 msgid "Input image type" msgstr "Jenis imej input" #: src/main/print-color.c:232 msgid "Output Image Type" msgstr "Jenis Imej Output" #: src/main/print-color.c:233 msgid "Output image type" msgstr "Jenis imej output" #: src/main/print-color.c:240 src/main/print-color.c:241 #: src/main/print-escp2.c:355 msgid "Raw Channels" msgstr "Saluran Mentah" #: src/main/print-color.c:248 msgid "SimpleGamma" msgstr "SimpleGamma" #: src/main/print-color.c:249 msgid "Do not correct for screen gamma" msgstr "Jangan betulkan gamma skrin" #: src/main/print-color.c:256 msgid "Brightness" msgstr "Kecerahan" #: src/main/print-color.c:257 msgid "Brightness of the print" msgstr "Kecerahan cetakan" #: src/main/print-color.c:264 msgid "Contrast" msgstr "Beza Jelas" #: src/main/print-color.c:265 msgid "Contrast of the print (0 is solid gray)" msgstr "beza jelas pada cetakan (0 adalah kelabu tegar)" #: src/main/print-color.c:272 msgid "Linear Contrast Adjustment" msgstr "Pelarasan Beza Jelas Linear" #: src/main/print-color.c:273 msgid "Use linear vs. fixed end point contrast adjustment" msgstr "Guna pelarasan beza jelas titik akhir linear lwn. tetap" #: src/main/print-color.c:280 msgid "Composite Gamma" msgstr "Gamma Komposit" #: src/main/print-color.c:281 msgid "" "Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally " "brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. " msgstr "" "Laras gamma cetakan. Nilai yang lebih besar akan menghasilkan cetakan amnya " "lebih cerah, manakala nilai yang lebih kecil akan menghasilkan cetakan " "gelap. " #: src/main/print-color.c:290 msgid "AppGamma" msgstr "AppGamma" #: src/main/print-color.c:291 msgid "Gamma value assumed by application" msgstr "Nilai gamma yang dianggap oleh aplikasi" #: src/main/print-color.c:298 src/gutenprintui2/panel.c:2356 #: src/escputil/escputil.c:1060 src/escputil/escputil.c:1080 #: src/escputil/escputil.c:1348 src/xml/xmli18n-tmp.h:889 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:900 src/xml/xmli18n-tmp.h:913 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:926 src/xml/xmli18n-tmp.h:940 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:953 src/xml/xmli18n-tmp.h:966 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:979 src/xml/xmli18n-tmp.h:995 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1011 src/xml/xmli18n-tmp.h:1026 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1039 src/xml/xmli18n-tmp.h:1052 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1064 src/xml/xmli18n-tmp.h:1076 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1090 src/xml/xmli18n-tmp.h:1104 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1116 src/xml/xmli18n-tmp.h:1128 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1141 src/xml/xmli18n-tmp.h:1153 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1168 src/xml/xmli18n-tmp.h:1179 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1193 src/xml/xmli18n-tmp.h:1207 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1220 src/xml/xmli18n-tmp.h:1233 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1247 src/xml/xmli18n-tmp.h:1261 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1274 src/xml/xmli18n-tmp.h:1287 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1300 src/xml/xmli18n-tmp.h:1313 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1326 src/xml/xmli18n-tmp.h:1339 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1352 src/xml/xmli18n-tmp.h:1367 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1382 src/xml/xmli18n-tmp.h:1397 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1409 src/xml/xmli18n-tmp.h:1420 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1433 src/xml/xmli18n-tmp.h:1446 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1457 src/xml/xmli18n-tmp.h:1469 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1481 src/xml/xmli18n-tmp.h:1492 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1504 src/xml/xmli18n-tmp.h:1518 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1530 src/xml/xmli18n-tmp.h:1542 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1557 src/xml/xmli18n-tmp.h:1572 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1585 src/xml/xmli18n-tmp.h:1598 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1613 src/xml/xmli18n-tmp.h:1625 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1637 src/xml/xmli18n-tmp.h:1650 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1662 src/xml/xmli18n-tmp.h:1674 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1686 src/xml/xmli18n-tmp.h:1699 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1714 src/xml/xmli18n-tmp.h:1729 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1745 src/xml/xmli18n-tmp.h:1759 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1773 src/xml/xmli18n-tmp.h:1791 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1808 src/xml/xmli18n-tmp.h:1821 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1841 src/xml/xmli18n-tmp.h:1854 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1869 src/xml/xmli18n-tmp.h:1879 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1892 src/xml/xmli18n-tmp.h:1904 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1916 src/xml/xmli18n-tmp.h:1929 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1944 src/xml/xmli18n-tmp.h:1956 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1973 src/xml/xmli18n-tmp.h:1990 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2005 src/xml/xmli18n-tmp.h:2018 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2034 src/xml/xmli18n-tmp.h:2051 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2059 src/xml/xmli18n-tmp.h:2100 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2119 src/xml/xmli18n-tmp.h:2133 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2150 src/xml/xmli18n-tmp.h:2164 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2177 src/xml/xmli18n-tmp.h:2198 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2215 src/xml/xmli18n-tmp.h:2231 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2249 src/xml/xmli18n-tmp.h:2264 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2331 src/xml/xmli18n-tmp.h:2359 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2369 src/xml/xmli18n-tmp.h:2381 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2393 src/xml/xmli18n-tmp.h:2431 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2448 src/xml/xmli18n-tmp.h:2465 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2479 src/xml/xmli18n-tmp.h:2498 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2573 src/xml/xmli18n-tmp.h:2589 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2599 src/xml/xmli18n-tmp.h:2609 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2624 src/xml/xmli18n-tmp.h:2639 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2654 src/xml/xmli18n-tmp.h:2678 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2684 src/xml/xmli18n-tmp.h:2706 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2729 src/xml/xmli18n-tmp.h:2747 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2762 src/xml/xmli18n-tmp.h:2778 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2799 src/xml/xmli18n-tmp.h:2822 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2839 src/xml/xmli18n-tmp.h:2856 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2871 src/xml/xmli18n-tmp.h:2881 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2906 src/xml/xmli18n-tmp.h:2931 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2956 src/xml/xmli18n-tmp.h:2981 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2996 src/xml/xmli18n-tmp.h:3012 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3028 src/xml/xmli18n-tmp.h:3035 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3046 src/xml/xmli18n-tmp.h:3071 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3096 src/xml/xmli18n-tmp.h:3113 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3136 src/xml/xmli18n-tmp.h:3151 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3162 src/xml/xmli18n-tmp.h:3177 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3188 src/xml/xmli18n-tmp.h:3206 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3221 src/xml/xmli18n-tmp.h:3236 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3247 src/xml/xmli18n-tmp.h:3268 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3278 src/xml/xmli18n-tmp.h:3288 msgid "Cyan" msgstr "Sian" #: src/main/print-color.c:299 msgid "Adjust the cyan gamma" msgstr "Laras gamma sian" #: src/main/print-color.c:306 src/gutenprintui2/panel.c:2363 #: src/escputil/escputil.c:1061 src/escputil/escputil.c:1081 #: src/escputil/escputil.c:1349 src/xml/xmli18n-tmp.h:890 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:901 src/xml/xmli18n-tmp.h:914 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:927 src/xml/xmli18n-tmp.h:941 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:954 src/xml/xmli18n-tmp.h:967 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:980 src/xml/xmli18n-tmp.h:996 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1012 src/xml/xmli18n-tmp.h:1027 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1040 src/xml/xmli18n-tmp.h:1053 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1065 src/xml/xmli18n-tmp.h:1077 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1091 src/xml/xmli18n-tmp.h:1105 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1117 src/xml/xmli18n-tmp.h:1129 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1142 src/xml/xmli18n-tmp.h:1154 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1169 src/xml/xmli18n-tmp.h:1180 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1194 src/xml/xmli18n-tmp.h:1208 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1221 src/xml/xmli18n-tmp.h:1234 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1248 src/xml/xmli18n-tmp.h:1262 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1275 src/xml/xmli18n-tmp.h:1288 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1301 src/xml/xmli18n-tmp.h:1314 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1327 src/xml/xmli18n-tmp.h:1340 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1353 src/xml/xmli18n-tmp.h:1368 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1383 src/xml/xmli18n-tmp.h:1398 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1410 src/xml/xmli18n-tmp.h:1421 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1434 src/xml/xmli18n-tmp.h:1447 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1458 src/xml/xmli18n-tmp.h:1470 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1482 src/xml/xmli18n-tmp.h:1493 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1505 src/xml/xmli18n-tmp.h:1519 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1531 src/xml/xmli18n-tmp.h:1543 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1558 src/xml/xmli18n-tmp.h:1573 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1586 src/xml/xmli18n-tmp.h:1599 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1614 src/xml/xmli18n-tmp.h:1626 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1638 src/xml/xmli18n-tmp.h:1651 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1663 src/xml/xmli18n-tmp.h:1675 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1687 src/xml/xmli18n-tmp.h:1700 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1716 src/xml/xmli18n-tmp.h:1728 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1746 src/xml/xmli18n-tmp.h:1760 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1772 src/xml/xmli18n-tmp.h:1790 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1809 src/xml/xmli18n-tmp.h:1823 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1842 src/xml/xmli18n-tmp.h:1856 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1868 src/xml/xmli18n-tmp.h:1880 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1893 src/xml/xmli18n-tmp.h:1905 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1917 src/xml/xmli18n-tmp.h:1930 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1945 src/xml/xmli18n-tmp.h:1957 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1972 src/xml/xmli18n-tmp.h:1989 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2006 src/xml/xmli18n-tmp.h:2020 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2033 src/xml/xmli18n-tmp.h:2050 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2060 src/xml/xmli18n-tmp.h:2099 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2117 src/xml/xmli18n-tmp.h:2134 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2151 src/xml/xmli18n-tmp.h:2165 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2181 src/xml/xmli18n-tmp.h:2197 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2230 src/xml/xmli18n-tmp.h:2248 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2265 src/xml/xmli18n-tmp.h:2332 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2360 src/xml/xmli18n-tmp.h:2370 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2382 src/xml/xmli18n-tmp.h:2394 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2429 src/xml/xmli18n-tmp.h:2446 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2463 src/xml/xmli18n-tmp.h:2480 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2497 src/xml/xmli18n-tmp.h:2575 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2590 src/xml/xmli18n-tmp.h:2600 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2610 src/xml/xmli18n-tmp.h:2625 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2640 src/xml/xmli18n-tmp.h:2656 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2679 src/xml/xmli18n-tmp.h:2685 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2707 src/xml/xmli18n-tmp.h:2730 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2748 src/xml/xmli18n-tmp.h:2764 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2780 src/xml/xmli18n-tmp.h:2801 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2824 src/xml/xmli18n-tmp.h:2841 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2858 src/xml/xmli18n-tmp.h:2872 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2883 src/xml/xmli18n-tmp.h:2908 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2933 src/xml/xmli18n-tmp.h:2958 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2982 src/xml/xmli18n-tmp.h:2998 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3014 src/xml/xmli18n-tmp.h:3029 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3036 src/xml/xmli18n-tmp.h:3048 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3073 src/xml/xmli18n-tmp.h:3098 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3115 src/xml/xmli18n-tmp.h:3138 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3152 src/xml/xmli18n-tmp.h:3164 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3178 src/xml/xmli18n-tmp.h:3190 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3207 src/xml/xmli18n-tmp.h:3222 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3237 src/xml/xmli18n-tmp.h:3249 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3269 src/xml/xmli18n-tmp.h:3279 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3289 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: src/main/print-color.c:307 msgid "Adjust the magenta gamma" msgstr "Laras gamma magenta" #: src/main/print-color.c:314 src/gutenprintui2/panel.c:2370 #: src/escputil/escputil.c:1062 src/escputil/escputil.c:1082 #: src/escputil/escputil.c:1350 src/xml/xmli18n-tmp.h:891 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:902 src/xml/xmli18n-tmp.h:915 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:928 src/xml/xmli18n-tmp.h:942 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:955 src/xml/xmli18n-tmp.h:968 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:981 src/xml/xmli18n-tmp.h:997 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1013 src/xml/xmli18n-tmp.h:1028 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1041 src/xml/xmli18n-tmp.h:1054 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1066 src/xml/xmli18n-tmp.h:1078 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1092 src/xml/xmli18n-tmp.h:1106 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1118 src/xml/xmli18n-tmp.h:1130 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1143 src/xml/xmli18n-tmp.h:1155 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1170 src/xml/xmli18n-tmp.h:1181 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1195 src/xml/xmli18n-tmp.h:1209 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1222 src/xml/xmli18n-tmp.h:1235 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1249 src/xml/xmli18n-tmp.h:1263 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1276 src/xml/xmli18n-tmp.h:1289 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1302 src/xml/xmli18n-tmp.h:1315 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1328 src/xml/xmli18n-tmp.h:1341 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1354 src/xml/xmli18n-tmp.h:1369 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1384 src/xml/xmli18n-tmp.h:1399 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1411 src/xml/xmli18n-tmp.h:1422 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1435 src/xml/xmli18n-tmp.h:1448 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1459 src/xml/xmli18n-tmp.h:1471 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1483 src/xml/xmli18n-tmp.h:1494 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1506 src/xml/xmli18n-tmp.h:1520 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1532 src/xml/xmli18n-tmp.h:1544 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1559 src/xml/xmli18n-tmp.h:1574 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1587 src/xml/xmli18n-tmp.h:1600 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1615 src/xml/xmli18n-tmp.h:1627 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1639 src/xml/xmli18n-tmp.h:1652 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1664 src/xml/xmli18n-tmp.h:1676 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1688 src/xml/xmli18n-tmp.h:1701 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1718 src/xml/xmli18n-tmp.h:1727 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1747 src/xml/xmli18n-tmp.h:1761 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1771 src/xml/xmli18n-tmp.h:1789 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1810 src/xml/xmli18n-tmp.h:1825 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1843 src/xml/xmli18n-tmp.h:1855 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1867 src/xml/xmli18n-tmp.h:1881 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1894 src/xml/xmli18n-tmp.h:1906 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1918 src/xml/xmli18n-tmp.h:1931 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1946 src/xml/xmli18n-tmp.h:1958 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1968 src/xml/xmli18n-tmp.h:1985 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2007 src/xml/xmli18n-tmp.h:2022 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2035 src/xml/xmli18n-tmp.h:2049 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2061 src/xml/xmli18n-tmp.h:2098 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2118 src/xml/xmli18n-tmp.h:2135 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2152 src/xml/xmli18n-tmp.h:2166 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2178 src/xml/xmli18n-tmp.h:2193 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2217 src/xml/xmli18n-tmp.h:2232 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2250 src/xml/xmli18n-tmp.h:2266 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2333 src/xml/xmli18n-tmp.h:2361 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2371 src/xml/xmli18n-tmp.h:2383 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2395 src/xml/xmli18n-tmp.h:2430 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2447 src/xml/xmli18n-tmp.h:2464 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2481 src/xml/xmli18n-tmp.h:2493 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2577 src/xml/xmli18n-tmp.h:2591 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2601 src/xml/xmli18n-tmp.h:2611 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2626 src/xml/xmli18n-tmp.h:2641 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2658 src/xml/xmli18n-tmp.h:2680 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2686 src/xml/xmli18n-tmp.h:2708 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2731 src/xml/xmli18n-tmp.h:2749 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2766 src/xml/xmli18n-tmp.h:2783 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2803 src/xml/xmli18n-tmp.h:2826 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2843 src/xml/xmli18n-tmp.h:2860 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2873 src/xml/xmli18n-tmp.h:2885 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2910 src/xml/xmli18n-tmp.h:2935 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2960 src/xml/xmli18n-tmp.h:2983 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3000 src/xml/xmli18n-tmp.h:3016 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3030 src/xml/xmli18n-tmp.h:3037 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3050 src/xml/xmli18n-tmp.h:3075 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3100 src/xml/xmli18n-tmp.h:3117 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3140 src/xml/xmli18n-tmp.h:3153 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3166 src/xml/xmli18n-tmp.h:3179 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3192 src/xml/xmli18n-tmp.h:3208 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3223 src/xml/xmli18n-tmp.h:3238 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3251 src/xml/xmli18n-tmp.h:3270 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3280 src/xml/xmli18n-tmp.h:3290 msgid "Yellow" msgstr "Kuning" #: src/main/print-color.c:315 msgid "Adjust the yellow gamma" msgstr "Laras gamma kuning" #: src/main/print-color.c:322 src/gutenprintui2/panel.c:2384 #: src/escputil/escputil.c:1069 src/escputil/escputil.c:1088 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1732 src/xml/xmli18n-tmp.h:1776 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1794 src/xml/xmli18n-tmp.h:1871 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2103 src/xml/xmli18n-tmp.h:2687 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2709 src/xml/xmli18n-tmp.h:3038 msgid "Red" msgstr "Merah" #: src/main/print-color.c:323 msgid "Adjust the red gamma" msgstr "Laras gamma merah" #: src/main/print-color.c:330 src/gutenprintui2/panel.c:2391 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3201 msgid "Green" msgstr "Hijau" #: src/main/print-color.c:331 msgid "Adjust the green gamma" msgstr "Laras gamma hijau" #: src/main/print-color.c:338 src/gutenprintui2/panel.c:2398 #: src/escputil/escputil.c:1070 src/escputil/escputil.c:1089 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1733 src/xml/xmli18n-tmp.h:1777 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1795 src/xml/xmli18n-tmp.h:1872 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2688 src/xml/xmli18n-tmp.h:3039 msgid "Blue" msgstr "Biru" #: src/main/print-color.c:339 msgid "Adjust the blue gamma" msgstr "Laras gamma biru" #: src/main/print-color.c:347 msgid "Adjust the black gamma" msgstr "Laras gamma hitam" #: src/main/print-color.c:354 src/main/print-olympus.c:5321 msgid "Cyan Balance" msgstr "Imbangan Sian" #: src/main/print-color.c:355 msgid "Adjust the cyan gray balance" msgstr "Laras imbangan kelabu sian" #: src/main/print-color.c:362 src/main/print-olympus.c:5329 msgid "Magenta Balance" msgstr "Imbangan Magenta" #: src/main/print-color.c:363 msgid "Adjust the magenta gray balance" msgstr "Laras imbangan kelabu magenta" #: src/main/print-color.c:370 src/main/print-olympus.c:5337 msgid "Yellow Balance" msgstr "Imbangan Kuning" #: src/main/print-color.c:371 msgid "Adjust the yellow gray balance" msgstr "Laras imbangan kelabu kuning" #: src/main/print-color.c:378 msgid "Saturation" msgstr "Ketepuan" #: src/main/print-color.c:379 msgid "" "Adjust the saturation (color balance) of the print\n" "Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks" msgstr "" "Laras ketepuan cetakan (imbangan warna)\n" "Guna ketepuan kosong untuk hasilkan output skala kelabu menggunakan dakwat " "hitam dan warna" #: src/main/print-color.c:389 msgid "Ink Limit" msgstr "Had Dakwat" #: src/main/print-color.c:390 msgid "Limit the total ink printed to the page" msgstr "Had sejumlah dakwat yang dicetak ke halaman" #: src/main/print-color.c:397 src/main/print-escp2.c:900 msgid "GCR Transition" msgstr "Peralihan GCR" #: src/main/print-color.c:398 src/main/print-escp2.c:901 msgid "Adjust the gray component transition rate" msgstr "Laras kadar peralihan komponen kelabu" #: src/main/print-color.c:405 src/main/print-escp2.c:908 msgid "GCR Lower Bound" msgstr "Batas Bawah GCR" #: src/main/print-color.c:406 src/main/print-escp2.c:909 msgid "Lower bound of gray component reduction" msgstr "Batas bawah bagi pengurangan komponen kelabu" #: src/main/print-color.c:413 src/main/print-escp2.c:916 msgid "GCR Upper Bound" msgstr "Batas Atas GCR" #: src/main/print-color.c:414 src/main/print-escp2.c:917 msgid "Upper bound of gray component reduction" msgstr "Batas atas bagi pengurangan komponen kelabu" #: src/main/print-color.c:485 msgid "LUT dump file" msgstr "Fail longgok LUT" #: src/main/print-color.c:485 msgid "Advanced Output Control" msgstr "Kawalan Output Lanjutan" #: src/main/print-color.c:486 msgid "Dump file for LUT for external color adjustment" msgstr "Fail longgok untuk LUT bagi pelarasan warna luaran" #: src/main/print-color.c:520 msgid "Curve for raw channel " msgstr "Lengkung untuk saluran mentah " #: src/main/print-color.c:530 msgid "Cyan Curve" msgstr "Lengkung Sian" #: src/main/print-color.c:531 msgid "Cyan curve" msgstr "Lengkung sian" #: src/main/print-color.c:538 msgid "Magenta Curve" msgstr "Lengkung Magenta" #: src/main/print-color.c:539 msgid "Magenta curve" msgstr "Lengkung magenta" #: src/main/print-color.c:546 msgid "Yellow Curve" msgstr "Lengkung Kuning" #: src/main/print-color.c:547 msgid "Yellow curve" msgstr "Lengkung kuning" #: src/main/print-color.c:554 msgid "Black Curve" msgstr "Lengkung Hitam" #: src/main/print-color.c:555 msgid "Black curve" msgstr "Lengkung hitam" #: src/main/print-color.c:562 msgid "Red Curve" msgstr "Lengkung Merah" #: src/main/print-color.c:563 msgid "Red curve" msgstr "Lengkung merah" #: src/main/print-color.c:570 msgid "Green Curve" msgstr "Lengkung Hijau" #: src/main/print-color.c:571 msgid "Green curve" msgstr "Lengkung hijau" #: src/main/print-color.c:578 msgid "Blue Curve" msgstr "Lengkung Biru" #: src/main/print-color.c:579 msgid "Blue curve" msgstr "Lengkung biru" #: src/main/print-color.c:586 msgid "White Curve" msgstr "Lengkung Putih" #: src/main/print-color.c:587 msgid "White curve" msgstr "Lengkung putih" #: src/main/print-color.c:594 msgid "Hue Map" msgstr "Peta Rona" #: src/main/print-color.c:595 msgid "Hue adjustment curve" msgstr "Lengkung pelarasan rona" #: src/main/print-color.c:602 msgid "Saturation Map" msgstr "Peta Ketepuan" #: src/main/print-color.c:603 msgid "Saturation adjustment curve" msgstr "Lengkung pelarasan ketepuan" #: src/main/print-color.c:610 msgid "Luminosity Map" msgstr "Peta Keamatan" #: src/main/print-color.c:611 msgid "Luminosity adjustment curve" msgstr "Lengkung pelarasan keamatan" #: src/main/print-color.c:618 msgid "Gray Component Reduction" msgstr "Pengurangan Komponen Kelabu" #: src/main/print-color.c:619 msgid "Gray component reduction curve" msgstr "Lengkung pengurangan komponen kelabu" #: src/main/print-color.c:1836 msgid "Traditional Gutenprint color conversion" msgstr "Penukaran warna Gutenprint tradisional" #: src/main/printers.c:614 #, c-format msgid "Value must be set for %s\n" msgstr "Nilai mesti ditetapkan untuk %s\n" #: src/main/printers.c:627 src/main/printers.c:632 #, c-format msgid "`%s' is not a valid %s\n" msgstr "'%s' bukan %s yang sah\n" #: src/main/printers.c:651 #, c-format msgid "%s must be between %f and %f (is %f)\n" msgstr "%s mestilah diantara %f dan %f (ialah %f)\n" #: src/main/printers.c:673 src/main/printers.c:697 #, c-format msgid "%s must be between %d and %d (is %d)\n" msgstr "%s mestilah diantara %d dan %d (ialah %d)\n" #: src/main/printers.c:728 #, c-format msgid "%s bounds must be between %f and %f\n" msgstr "Batas %s mestilah diantara %f dan %f\n" #: src/main/printers.c:736 #, c-format msgid "%s wrap mode must be %s\n" msgstr "mod lilit %s mestilah %s\n" #: src/main/printers.c:740 msgid "no wrap" msgstr "tiada lilit" #: src/main/printers.c:740 msgid "wrap around" msgstr "lilit sekeliling" #: src/main/printers.c:784 #, c-format msgid "Unknown type parameter %s (%d)\n" msgstr "Parameter jenis %s tidak diketahui (%d)\n" #: src/main/printers.c:797 src/main/printers.c:808 #, c-format msgid "%s out of range (value %d, min %d, max %d)\n" msgstr "%s diluar julat (nilai %d, min %d, maks %d)\n" #: src/main/printers.c:868 msgid "Page size is not valid\n" msgstr "Saiz halaman tidak sah\n" #: src/main/printers.c:889 #, c-format msgid "Top margin must not be less than %d\n" msgstr "Margin atas mestilah tidak kurang dari %d\n" #: src/main/printers.c:895 #, c-format msgid "Left margin must not be less than %d\n" msgstr "Margin kiri mestilah tidak kurang dari %d\n" #: src/main/printers.c:901 msgid "Height must be greater than zero\n" msgstr "Tinggi mesti melebihi nilai kosong\n" #: src/main/printers.c:907 msgid "Width must be greater than zero\n" msgstr "Lebar mesti melebihi nilai kosong\n" #: src/main/printers.c:913 #, c-format msgid "" "Image is too wide for the page: left margin is %d, width %d, right edge is " "%d\n" msgstr "" "Imej terlalu lebar untuk halaman: margin kiri ialah %d, lebar %d, pinggir " "kanan ialah %d\n" #: src/main/printers.c:920 #, c-format msgid "" "Image is too long for the page: top margin is %d, height %d, bottom edge is " "%d\n" msgstr "" "Imej terlalu panjang untuk halaman: margin atas ialah %d, tinggi %d, pinggir " "bawah ialah %d\n" #: src/main/print-escp2.c:158 msgid "Automatic Printing Mode" msgstr "Mod Percetakan Automatik" #: src/main/print-escp2.c:159 msgid "Automatic printing mode" msgstr "Mod percetakan automatik" #: src/main/print-escp2.c:230 msgid "CD Allow Other Media Sizes" msgstr "CD Membenarkan Lain-lain Saiz Media" #: src/main/print-escp2.c:231 msgid "Allow non-CD media sizes when printing to CD" msgstr "Benarkan saizz media bukan-CD bila mencetak ke CD" #: src/main/print-escp2.c:237 src/main/print-pcl.c:1481 msgid "Resolution of the print" msgstr "Resolusi cetakan" #: src/main/print-escp2.c:253 msgid "Enhanced Gloss" msgstr "Licau dipertingkat" #: src/main/print-escp2.c:254 msgid "Add gloss enhancement" msgstr "Tambah penambahbaik licau" #: src/main/print-escp2.c:265 msgid "Printing Direction" msgstr "Hala Percetakan" #: src/main/print-escp2.c:266 msgid "Printing direction (unidirectional is higher quality, but slower)" msgstr "Hala percetakan (searah lebih berkualiti tinggi, tetapi lambat)" #: src/main/print-escp2.c:277 msgid "Interleave Method" msgstr "Kaedah Antara Lembar" #: src/main/print-escp2.c:278 msgid "Interleave pattern to use" msgstr "Corak antara lembar yang digunakan" #: src/main/print-escp2.c:283 src/main/print-escp2.c:284 src/cups/genppd.c:2319 #: src/cups/genppd.c:2640 msgid "Output Order" msgstr "Tertib Output" #: src/main/print-escp2.c:289 src/main/print-escp2.c:290 msgid "Alignment Passes" msgstr "Lintasan Jajaran" #: src/main/print-escp2.c:295 src/main/print-escp2.c:296 msgid "Alignment Choices" msgstr "Pilihan Jajaran" #: src/main/print-escp2.c:301 src/main/print-escp2.c:302 msgid "Ink change command" msgstr "Perintah tukar dakwat" #: src/main/print-escp2.c:307 src/main/print-escp2.c:308 msgid "Alternate Alignment Passes" msgstr "Lintasan Jajaran Alternatif" #: src/main/print-escp2.c:313 src/main/print-escp2.c:314 msgid "Alternate Alignment Choices" msgstr "Pilihan Jajaran Alternatif" #: src/main/print-escp2.c:319 msgid "Supports Packet Mode" msgstr "Sokong Mod Peket" #: src/main/print-escp2.c:320 msgid "Supports D4 Packet Mode" msgstr "Sokong Mod Peket D4" #: src/main/print-escp2.c:325 msgid "Has Interchangeable Ink Cartridges" msgstr "Mempunyai Katrij Dakwat Boleh Ditukar Ganti" #: src/main/print-escp2.c:326 msgid "Has multiple choices of ink cartridges" msgstr "Mempunyai katrif dakwat berbilang pilihan" #: src/main/print-escp2.c:337 src/main/print-escp2.c:338 msgid "Raw Channel Names" msgstr "Nama Saluran Mentah" #: src/main/print-escp2.c:343 src/main/print-escp2.c:344 msgid "Channel Names" msgstr "Nama Saluran" #: src/main/print-escp2.c:356 msgid "Raw Channel Count" msgstr "Kiraan Saluran Mentah" #: src/main/print-escp2.c:361 msgid "Cyan Map" msgstr "Peta Sian" #: src/main/print-escp2.c:362 msgid "Adjust the cyan map" msgstr "Laras peta sian" #: src/main/print-escp2.c:367 msgid "Magenta Map" msgstr "Peta Magenta" #: src/main/print-escp2.c:368 msgid "Adjust the magenta map" msgstr "Laras peta magenta" #: src/main/print-escp2.c:373 msgid "Yellow Map" msgstr "Peta Kuning" #: src/main/print-escp2.c:374 msgid "Adjust the yellow map" msgstr "Laras peta kuning" #: src/main/print-escp2.c:379 msgid "Blue Map" msgstr "Peta Biru" #: src/main/print-escp2.c:380 msgid "Adjust the blue map" msgstr "Laras peta biru" #: src/main/print-escp2.c:385 msgid "Orange Map" msgstr "Peta Jingga" #: src/main/print-escp2.c:386 msgid "Adjust the orange map" msgstr "Laras peta jingga" #: src/main/print-escp2.c:391 msgid "Red Map" msgstr "Peta Merah" #: src/main/print-escp2.c:392 msgid "Adjust the red map" msgstr "Laras peta merah" #: src/main/print-escp2.c:397 msgid "Green Map" msgstr "Peta Hijau" #: src/main/print-escp2.c:398 msgid "Adjust the green map" msgstr "Laras peta hijau" #: src/main/print-escp2.c:500 msgid "Blue Density" msgstr "Ketumpatan Biru" #: src/main/print-escp2.c:501 msgid "Adjust the blue density" msgstr "Laras ketumpatan biru" #: src/main/print-escp2.c:508 msgid "Orange Density" msgstr "Ketumpatan Jingga" #: src/main/print-escp2.c:509 msgid "Adjust the orange density" msgstr "Laras ketumpatan jingga" #: src/main/print-escp2.c:516 msgid "Red Density" msgstr "Ketumpatan Merah" #: src/main/print-escp2.c:517 msgid "Adjust the red density" msgstr "Laras ketumpatan merah" #: src/main/print-escp2.c:524 msgid "Green Density" msgstr "Ketumpatan Hijau" #: src/main/print-escp2.c:525 msgid "Adjust the green density" msgstr "Laras ketumpatan hijau" #: src/main/print-escp2.c:532 msgid "Gloss Level" msgstr "Aras Licau" #: src/main/print-escp2.c:533 msgid "Adjust the gloss level" msgstr "Laras aras licau" #: src/main/print-escp2.c:540 msgid "Drop Size Small" msgstr "sSaiz Jatuh Kecil" #: src/main/print-escp2.c:541 msgid "Drop Size 1 (small)" msgstr "Saiz Jatuh 1 (kecil)" #: src/main/print-escp2.c:548 msgid "Drop Size Medium" msgstr "Saiz Jatuh Sederhana" #: src/main/print-escp2.c:549 msgid "Drop Size 2 (medium)" msgstr "Saiz Jatuh 2 (sederhana)" #: src/main/print-escp2.c:556 msgid "Drop Size Large" msgstr "Saiz Jatuh Besar" #: src/main/print-escp2.c:557 msgid "Drop Size 3 (large)" msgstr "Saiz Jatuh 3 (besar)" #: src/main/print-escp2.c:564 src/main/print-escp2.c:565 msgid "Light Cyan Value" msgstr "Nilai Sian Cair" #: src/main/print-escp2.c:580 src/main/print-escp2.c:581 msgid "Light Cyan Density Scale" msgstr "Skala Ketumpatan Sian Cair" #: src/main/print-escp2.c:588 src/main/print-escp2.c:589 msgid "Light Magenta Value" msgstr "Nilai Magenta Cair" #: src/main/print-escp2.c:596 src/main/print-escp2.c:597 msgid "Light Magenta Density Scale" msgstr "Skala Ketumpatan Magenta Cair" #: src/main/print-escp2.c:612 src/main/print-escp2.c:613 msgid "Dark Yellow Value" msgstr "Nilai Kuning Gelap" #: src/main/print-escp2.c:620 src/main/print-escp2.c:621 msgid "Dark Yellow Transition" msgstr "Peralihan Kuning Gelap" #: src/main/print-escp2.c:628 src/main/print-escp2.c:629 msgid "Dark Yellow Density Scale" msgstr "Skala Ketumpatan Kuning Gelap" #: src/main/print-escp2.c:636 src/main/print-escp2.c:637 #: src/main/print-escp2.c:660 src/main/print-escp2.c:661 msgid "Gray Value" msgstr "Nilai Kelabu" #: src/main/print-escp2.c:644 src/main/print-escp2.c:645 #: src/main/print-escp2.c:668 src/main/print-escp2.c:669 msgid "Gray Transition" msgstr "Peralihan Kelabu" #: src/main/print-escp2.c:652 src/main/print-escp2.c:653 #: src/main/print-escp2.c:676 src/main/print-escp2.c:677 msgid "Gray Density Scale" msgstr "Skala Ketumpatan Kelabu" #: src/main/print-escp2.c:684 src/main/print-escp2.c:685 #: src/main/print-escp2.c:756 src/main/print-escp2.c:757 msgid "Light Gray Value" msgstr "Nilai Kelabu Cair" #: src/main/print-escp2.c:692 src/main/print-escp2.c:693 #: src/main/print-escp2.c:764 src/main/print-escp2.c:765 msgid "Light Gray Transition" msgstr "Peralihan Kelabu Cair" #: src/main/print-escp2.c:700 src/main/print-escp2.c:701 #: src/main/print-escp2.c:772 src/main/print-escp2.c:773 msgid "Light Gray Density Scale" msgstr "Skala Ketumpatan Kelabu Cair" #: src/main/print-escp2.c:708 src/main/print-escp2.c:709 msgid "Dark Gray Value" msgstr "Nilai Kelabu Gelap" #: src/main/print-escp2.c:716 src/main/print-escp2.c:717 msgid "Dark Gray Transition" msgstr "Peralihan Kelabu Gelap" #: src/main/print-escp2.c:724 src/main/print-escp2.c:725 msgid "Dark Gray Density Scale" msgstr "Skala Ketumpatan Kelabu Gelap" #: src/main/print-escp2.c:732 msgid "Mid Gray Value" msgstr "Nilai Kelabu Sederhana" #: src/main/print-escp2.c:733 msgid "Medium Gray Value" msgstr "Nilai Kelabu Pertengahan" #: src/main/print-escp2.c:740 msgid "Mid Gray Transition" msgstr "Peralihan Kelabu Sederhana" #: src/main/print-escp2.c:741 msgid "Medium Gray Transition" msgstr "Peralihan Kelabu Pertengahan" #: src/main/print-escp2.c:748 msgid "Mid Gray Density Scale" msgstr "Skala Ketumpatan Kelabu Sederhana" #: src/main/print-escp2.c:749 msgid "Medium Gray Density Scale" msgstr "Skala Ketumpatan Kelabu Pertengahan" #: src/main/print-escp2.c:780 msgid "Hextone Gray 5 Value" msgstr "Nilai Hextone Gray 5" #: src/main/print-escp2.c:781 msgid "Hextone Gray 5 (Darkest) Value" msgstr "Nilai Hextone Gray 5 (Paling Gelap)" #: src/main/print-escp2.c:788 msgid "Hextone Gray 5 Transition" msgstr "Peralihan Hextone Gray 5" #: src/main/print-escp2.c:789 msgid "Hextone Gray 5 (Darkest) Transition" msgstr "Peralihan Hextone Gray 5 (Paling Gelap)" #: src/main/print-escp2.c:796 msgid "Hextone Gray 5 Density Scale" msgstr "Skala Ketumpatan Hextone Gray 5" #: src/main/print-escp2.c:797 msgid "Hextone Gray 5 (Darkest) Density Scale" msgstr "Skala Ketumpatan Hextone Gray 5 (Paling Gelap)" #: src/main/print-escp2.c:804 src/main/print-escp2.c:805 msgid "Hextone Gray 4 Value" msgstr "Nilai Hextone Gray 4" #: src/main/print-escp2.c:812 src/main/print-escp2.c:813 msgid "Hextone Gray 4 Transition" msgstr "Peralihan Hextone Gray 4" #: src/main/print-escp2.c:820 src/main/print-escp2.c:821 msgid "Hextone Gray 4 Density Scale" msgstr "Skala Ketumpatan Hextone Gray 4" #: src/main/print-escp2.c:828 src/main/print-escp2.c:829 msgid "Hextone Gray 3 Value" msgstr "Nilai Hextone Gray 3" #: src/main/print-escp2.c:836 src/main/print-escp2.c:837 msgid "Hextone Gray 3 Transition" msgstr "Peralihan Hextone Gray 3" #: src/main/print-escp2.c:844 src/main/print-escp2.c:845 msgid "Hextone Gray 3 Density Scale" msgstr "Skala Ketumpatan Hextone Gray 3" #: src/main/print-escp2.c:852 src/main/print-escp2.c:853 msgid "Hextone Gray 2 Value" msgstr "Nilai Hextone Gray 2" #: src/main/print-escp2.c:860 src/main/print-escp2.c:861 msgid "Hextone Gray 2 Transition" msgstr "Peralihan Hextone Gray 2" #: src/main/print-escp2.c:868 src/main/print-escp2.c:869 msgid "Hextone Gray 2 Density Scale" msgstr "Skala Ketumpatan Hextone Gray 2" #: src/main/print-escp2.c:876 msgid "Hextone Gray 1 Value" msgstr "Nilai Hextone Gray 1" #: src/main/print-escp2.c:877 msgid "Hextone Gray 1 (Lightest) Value" msgstr "Nilai Hextone Gray 1 (Paling Cerah)" #: src/main/print-escp2.c:884 msgid "Hextone Gray 1 Transition" msgstr "Peralihan Hextone Gray 1" #: src/main/print-escp2.c:885 msgid "Hextone Gray 1 (Lightest) Transition" msgstr "Peralihan Hextone Gray 1 (Paling Cerah)" #: src/main/print-escp2.c:892 msgid "Hextone Gray 1 Density Scale" msgstr "Skala Ketumpatan Hextone Gray 1" #: src/main/print-escp2.c:893 msgid "Hextone Gray 1 (Lightest) Density Scale" msgstr "Skala Ketumpatan Hextone Gray 1 (Paling Cerah)" #: src/main/print-escp2.c:924 msgid "Subchannel Cutoff" msgstr "Sub-saluran Dipangkas" #: src/main/print-escp2.c:925 msgid "Upper limit for using light ink" msgstr "Had Atas menggunakan dakwat cerah" #: src/main/print-escp2.c:932 msgid "Drying Time Per Page" msgstr "Masa Pengeringan Sehalaman" #: src/main/print-escp2.c:933 msgid "Set drying time per page" msgstr "Tetapkan masa pengeringan per halaman" #: src/main/print-escp2.c:940 msgid "Drying Time Per Scan" msgstr "Masa Pengeringan Seimbas" #: src/main/print-escp2.c:941 msgid "Set drying time per scan" msgstr "Tetapkan masa pengeringan per imbas" #: src/main/print-escp2.c:948 msgid "Minimum Drying Time Per Scan" msgstr "Masa Pengeringan Minimum Per Imbas" #: src/main/print-escp2.c:949 msgid "Set minimum drying time per scan" msgstr "Tetapkan masa pengeringan minimum per imbas" #: src/main/print-escp2.c:964 msgid "Quality Enhancement" msgstr "Peningkatan Kualiti" #: src/main/print-escp2.c:965 msgid "Enhance print quality by additional passes" msgstr "Tingkatkan kualiti cetakan dengan lintasan tambahan" #: src/main/print-escp2.c:972 msgid "Paper Thickness" msgstr "Ketebalan Kertas" #: src/main/print-escp2.c:973 msgid "Set printer paper thickness" msgstr "Tetapkan ketebalan kertas pencetak" #: src/main/print-escp2.c:980 msgid "Vacuum Intensity" msgstr "Keamatan Vakum" #: src/main/print-escp2.c:981 msgid "Set vacuum intensity (printer-specific)" msgstr "Tetapkan keamatan vakum (ditentukan-pencetak)" #: src/main/print-escp2.c:988 msgid "Feed Sequence" msgstr "Jujukan Suapan" #: src/main/print-escp2.c:989 msgid "Set paper feed sequence (printer-specific)" msgstr "Tetapkan jujukan suapan kertas (pencetak-ditentukan)" #: src/main/print-escp2.c:996 msgid "Print Method" msgstr "Kaedah Cetakan" #: src/main/print-escp2.c:997 msgid "Set print method (printer-specific)" msgstr "Tetapkan kaedah cetakan (pencetak-ditentukan)" #: src/main/print-escp2.c:1004 msgid "Platen Gap" msgstr "Renggang Plat" #: src/main/print-escp2.c:1005 msgid "Set platen gap (printer-specific)" msgstr "Tetapkan renggang plat (ditentukan-pencetak)" #: src/main/print-escp2.c:1012 msgid "Feed Adjustment" msgstr "Pelarasan Suapan" #: src/main/print-escp2.c:1014 #, no-c-format msgid "Set paper feed adjustment (0.01% units)" msgstr "Tetapkan pelarasan suapan kertas (0.01% unit)" #: src/main/print-escp2.c:2249 msgid "Full Manual Control" msgstr "Kawalan Manual Penuh" #: src/main/print-escp2.c:2251 msgid "Automatic Setting Control" msgstr "Kawalan Tetapan Automatik" #: src/main/print-escp2.c:2472 src/cups/genppd.c:2233 src/cups/genppd.c:2620 msgid "Automatic" msgstr "Automatik" #: src/main/print-escp2.c:2474 msgid "Bidirectional" msgstr "Dwiarah" #: src/main/print-escp2.c:2476 msgid "Unidirectional" msgstr "Searah" #: src/main/print-escp2.c:2507 msgid "Alternate Fill" msgstr "Isi Alternatif" #: src/main/print-escp2.c:2509 msgid "Ascending Fill" msgstr "Isi Menaik" #: src/main/print-escp2.c:2511 msgid "Descending Fill" msgstr "Isi Menurun" #: src/main/print-escp2.c:2513 msgid "Ascending Double" msgstr "Berganda Menaik" #: src/main/print-escp2.c:2515 msgid "Nearest Neighbor Avoidance" msgstr "Penghindaran Jiran Terdekat" #: src/main/print-escp2.c:2551 msgid "Short Edge(Flip)" msgstr "Pinggir Pendek (diselak)" #: src/main/print-escp2.c:3171 #, c-format msgid "This printer does not support raw printer output at depth %d\n" msgstr "" "Pencetak ini tidak menyokong output pencetak mentah pada kedalaman %d\n" #: src/main/print-escp2.c:4426 src/main/print-olympus.c:6173 #: src/main/print-raw.c:243 msgid "Print options not verified; cannot print.\n" msgstr "Pilihan cetak tidak disahkan; tidak boleh cetak.\n" #: src/main/print-lexmark.c:577 src/main/print-lexmark.c:653 msgid "300 DPI x 600 DPI" msgstr "300 DPI x 600 DPI" #: src/main/print-lexmark.c:578 src/main/print-lexmark.c:654 msgid "600 DPI" msgstr "600 DPI" #: src/main/print-lexmark.c:579 src/main/print-lexmark.c:655 msgid "600 DPI high quality" msgstr "Kualiti Tinggi 600 DPI" #: src/main/print-lexmark.c:580 src/main/print-lexmark.c:656 msgid "600 DPI Unidirectional" msgstr "Searah 600 DPI" #: src/main/print-lexmark.c:581 src/main/print-lexmark.c:657 msgid "1200 DPI" msgstr "1200 DPI" #: src/main/print-lexmark.c:582 src/main/print-lexmark.c:658 msgid "1200 DPI high quality" msgstr "Kualiti Tinggi 1200 DPI" #: src/main/print-lexmark.c:583 src/main/print-lexmark.c:659 msgid "1200 DPI highest quality" msgstr "Kualiti tertinggi 1200 DPI" #: src/main/print-lexmark.c:584 src/main/print-lexmark.c:660 msgid "1200 DPI Unidirectional" msgstr "Searah 1200 DPI" #: src/main/print-lexmark.c:585 msgid "2400 DPI x 1200 DPI" msgstr "2400 DPI x 1200 DPI" #: src/main/print-lexmark.c:586 msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality" msgstr "Kualiti tinggi 2400 DPI x 1200 DPI" #: src/main/print-lexmark.c:587 msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality" msgstr "Kualiti Tertinggi 2400 DPI x 1200 DPI" #: src/main/print-lexmark.c:589 msgid "test print" msgstr "uji cetak" #: src/main/print-lexmark.c:601 src/main/print-lexmark.c:671 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2579 src/xml/xmli18n-tmp.h:2587 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2597 src/xml/xmli18n-tmp.h:2607 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2622 src/xml/xmli18n-tmp.h:2637 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2660 src/xml/xmli18n-tmp.h:2691 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2713 src/xml/xmli18n-tmp.h:2727 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2745 src/xml/xmli18n-tmp.h:2768 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2787 src/xml/xmli18n-tmp.h:2806 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2830 src/xml/xmli18n-tmp.h:2847 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2864 src/xml/xmli18n-tmp.h:2869 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2887 src/xml/xmli18n-tmp.h:2912 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2937 src/xml/xmli18n-tmp.h:2962 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2979 src/xml/xmli18n-tmp.h:3002 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3018 src/xml/xmli18n-tmp.h:3052 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3077 src/xml/xmli18n-tmp.h:3102 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3120 src/xml/xmli18n-tmp.h:3144 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3149 src/xml/xmli18n-tmp.h:3170 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3175 src/xml/xmli18n-tmp.h:3196 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3204 src/xml/xmli18n-tmp.h:3219 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3234 src/xml/xmli18n-tmp.h:3254 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3266 src/xml/xmli18n-tmp.h:3276 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3286 msgid "Four Color Standard" msgstr "Piawai Empat Warna" #: src/main/print-lexmark.c:604 src/main/print-lexmark.c:674 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2580 src/xml/xmli18n-tmp.h:2592 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2602 src/xml/xmli18n-tmp.h:2612 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2627 src/xml/xmli18n-tmp.h:2642 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2661 src/xml/xmli18n-tmp.h:2677 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2692 src/xml/xmli18n-tmp.h:2714 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2732 src/xml/xmli18n-tmp.h:2750 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2769 src/xml/xmli18n-tmp.h:2788 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2807 src/xml/xmli18n-tmp.h:2831 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2848 src/xml/xmli18n-tmp.h:2865 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2874 src/xml/xmli18n-tmp.h:2888 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2913 src/xml/xmli18n-tmp.h:2938 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2963 src/xml/xmli18n-tmp.h:2984 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3003 src/xml/xmli18n-tmp.h:3019 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3053 src/xml/xmli18n-tmp.h:3078 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3103 src/xml/xmli18n-tmp.h:3121 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3145 src/xml/xmli18n-tmp.h:3154 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3171 src/xml/xmli18n-tmp.h:3180 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3197 src/xml/xmli18n-tmp.h:3209 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3224 src/xml/xmli18n-tmp.h:3239 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3255 src/xml/xmli18n-tmp.h:3271 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3281 src/xml/xmli18n-tmp.h:3291 msgid "Three Color Composite" msgstr "Komposit Tiga Warna" #: src/main/print-lexmark.c:607 src/main/print-lexmark.c:677 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2571 src/xml/xmli18n-tmp.h:2652 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2682 src/xml/xmli18n-tmp.h:2704 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2760 src/xml/xmli18n-tmp.h:2785 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2804 src/xml/xmli18n-tmp.h:2828 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2845 src/xml/xmli18n-tmp.h:2862 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2879 src/xml/xmli18n-tmp.h:2904 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2929 src/xml/xmli18n-tmp.h:2954 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2994 src/xml/xmli18n-tmp.h:3010 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3033 src/xml/xmli18n-tmp.h:3044 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3069 src/xml/xmli18n-tmp.h:3094 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3118 src/xml/xmli18n-tmp.h:3142 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3168 src/xml/xmli18n-tmp.h:3194 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3252 msgid "Six Color Photo" msgstr "Foto Enam Warna" #: src/main/print-lexmark.c:610 src/main/print-lexmark.c:680 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2578 src/xml/xmli18n-tmp.h:2659 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2690 src/xml/xmli18n-tmp.h:2712 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2767 src/xml/xmli18n-tmp.h:2786 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2805 src/xml/xmli18n-tmp.h:2829 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2846 src/xml/xmli18n-tmp.h:2863 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2886 src/xml/xmli18n-tmp.h:2911 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2936 src/xml/xmli18n-tmp.h:2961 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3001 src/xml/xmli18n-tmp.h:3017 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3051 src/xml/xmli18n-tmp.h:3076 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3101 src/xml/xmli18n-tmp.h:3119 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3143 src/xml/xmli18n-tmp.h:3169 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3195 src/xml/xmli18n-tmp.h:3253 msgid "Five Color Photo Composite" msgstr "Komposit Foto Lima Warna" #: src/main/print-lexmark.c:856 src/xml/xmli18n-tmp.h:1 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:25 src/xml/xmli18n-tmp.h:51 src/xml/xmli18n-tmp.h:69 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:91 src/xml/xmli18n-tmp.h:113 src/xml/xmli18n-tmp.h:135 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:161 src/xml/xmli18n-tmp.h:187 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:207 src/xml/xmli18n-tmp.h:229 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:251 src/xml/xmli18n-tmp.h:273 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:295 src/xml/xmli18n-tmp.h:315 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:335 src/xml/xmli18n-tmp.h:358 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:380 src/xml/xmli18n-tmp.h:402 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:420 src/xml/xmli18n-tmp.h:443 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:466 src/xml/xmli18n-tmp.h:489 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:512 src/xml/xmli18n-tmp.h:535 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:554 src/xml/xmli18n-tmp.h:582 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:604 src/xml/xmli18n-tmp.h:627 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:650 src/xml/xmli18n-tmp.h:672 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:695 src/xml/xmli18n-tmp.h:717 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:739 src/xml/xmli18n-tmp.h:761 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:783 src/xml/xmli18n-tmp.h:805 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:827 src/xml/xmli18n-tmp.h:850 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:868 msgid "Plain Paper" msgstr "Kertas Biasa" #: src/main/print-lexmark.c:860 src/xml/xmli18n-tmp.h:5 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:54 src/xml/xmli18n-tmp.h:75 src/xml/xmli18n-tmp.h:97 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:119 src/xml/xmli18n-tmp.h:142 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:168 src/xml/xmli18n-tmp.h:191 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:211 src/xml/xmli18n-tmp.h:233 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:257 src/xml/xmli18n-tmp.h:279 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:299 src/xml/xmli18n-tmp.h:319 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:340 src/xml/xmli18n-tmp.h:362 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:384 src/xml/xmli18n-tmp.h:405 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:427 src/xml/xmli18n-tmp.h:450 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:473 src/xml/xmli18n-tmp.h:496 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:519 src/xml/xmli18n-tmp.h:538 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:558 src/xml/xmli18n-tmp.h:586 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:611 src/xml/xmli18n-tmp.h:634 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:654 src/xml/xmli18n-tmp.h:677 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:699 src/xml/xmli18n-tmp.h:721 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:743 src/xml/xmli18n-tmp.h:765 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:789 src/xml/xmli18n-tmp.h:811 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:832 src/xml/xmli18n-tmp.h:853 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:872 msgid "Glossy Film" msgstr "Filem Licau" #: src/main/print-lexmark.c:864 src/xml/xmli18n-tmp.h:6 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:29 src/xml/xmli18n-tmp.h:55 src/xml/xmli18n-tmp.h:76 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:98 src/xml/xmli18n-tmp.h:120 src/xml/xmli18n-tmp.h:143 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:169 src/xml/xmli18n-tmp.h:192 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:212 src/xml/xmli18n-tmp.h:234 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:258 src/xml/xmli18n-tmp.h:280 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:300 src/xml/xmli18n-tmp.h:320 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:341 src/xml/xmli18n-tmp.h:363 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:385 src/xml/xmli18n-tmp.h:406 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:428 src/xml/xmli18n-tmp.h:451 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:474 src/xml/xmli18n-tmp.h:497 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:520 src/xml/xmli18n-tmp.h:539 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:559 src/xml/xmli18n-tmp.h:587 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:612 src/xml/xmli18n-tmp.h:635 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:655 src/xml/xmli18n-tmp.h:678 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:700 src/xml/xmli18n-tmp.h:722 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:744 src/xml/xmli18n-tmp.h:766 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:790 src/xml/xmli18n-tmp.h:812 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:833 src/xml/xmli18n-tmp.h:854 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:873 msgid "Transparencies" msgstr "Transparensi" #: src/main/print-lexmark.c:868 src/xml/xmli18n-tmp.h:7 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:30 src/xml/xmli18n-tmp.h:56 src/xml/xmli18n-tmp.h:77 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:99 src/xml/xmli18n-tmp.h:121 src/xml/xmli18n-tmp.h:144 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:170 src/xml/xmli18n-tmp.h:193 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:213 src/xml/xmli18n-tmp.h:235 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:259 src/xml/xmli18n-tmp.h:281 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:301 src/xml/xmli18n-tmp.h:321 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:342 src/xml/xmli18n-tmp.h:364 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:386 src/xml/xmli18n-tmp.h:407 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:429 src/xml/xmli18n-tmp.h:452 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:475 src/xml/xmli18n-tmp.h:498 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:521 src/xml/xmli18n-tmp.h:540 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:560 src/xml/xmli18n-tmp.h:588 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:613 src/xml/xmli18n-tmp.h:636 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:656 src/xml/xmli18n-tmp.h:679 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:701 src/xml/xmli18n-tmp.h:723 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:745 src/xml/xmli18n-tmp.h:767 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:791 src/xml/xmli18n-tmp.h:813 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:834 src/xml/xmli18n-tmp.h:855 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:874 msgid "Envelopes" msgstr "Sambul" #: src/main/print-lexmark.c:872 src/xml/xmli18n-tmp.h:9 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:32 src/xml/xmli18n-tmp.h:58 src/xml/xmli18n-tmp.h:79 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:101 src/xml/xmli18n-tmp.h:123 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:146 src/xml/xmli18n-tmp.h:172 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:195 src/xml/xmli18n-tmp.h:215 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:237 src/xml/xmli18n-tmp.h:261 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:283 src/xml/xmli18n-tmp.h:303 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:323 src/xml/xmli18n-tmp.h:344 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:366 src/xml/xmli18n-tmp.h:388 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:409 src/xml/xmli18n-tmp.h:431 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:454 src/xml/xmli18n-tmp.h:477 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:500 src/xml/xmli18n-tmp.h:523 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:542 src/xml/xmli18n-tmp.h:562 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:590 src/xml/xmli18n-tmp.h:615 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:638 src/xml/xmli18n-tmp.h:658 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:681 src/xml/xmli18n-tmp.h:703 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:725 src/xml/xmli18n-tmp.h:747 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:769 src/xml/xmli18n-tmp.h:793 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:815 src/xml/xmli18n-tmp.h:836 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:857 src/xml/xmli18n-tmp.h:876 msgid "Matte Paper" msgstr "Kertas Matt" #: src/main/print-lexmark.c:876 src/xml/xmli18n-tmp.h:12 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:35 src/xml/xmli18n-tmp.h:60 src/xml/xmli18n-tmp.h:81 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:103 src/xml/xmli18n-tmp.h:125 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:149 src/xml/xmli18n-tmp.h:175 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:197 src/xml/xmli18n-tmp.h:217 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:239 src/xml/xmli18n-tmp.h:263 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:285 src/xml/xmli18n-tmp.h:305 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:325 src/xml/xmli18n-tmp.h:346 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:368 src/xml/xmli18n-tmp.h:390 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:411 src/xml/xmli18n-tmp.h:433 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:456 src/xml/xmli18n-tmp.h:479 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:502 src/xml/xmli18n-tmp.h:525 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:544 src/xml/xmli18n-tmp.h:564 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:592 src/xml/xmli18n-tmp.h:617 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:640 src/xml/xmli18n-tmp.h:660 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:683 src/xml/xmli18n-tmp.h:705 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:727 src/xml/xmli18n-tmp.h:749 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:771 src/xml/xmli18n-tmp.h:795 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:817 src/xml/xmli18n-tmp.h:838 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:859 src/xml/xmli18n-tmp.h:878 msgid "Inkjet Paper" msgstr "Kertas Inkjet" #: src/main/print-lexmark.c:880 src/xml/xmli18n-tmp.h:13 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:36 src/xml/xmli18n-tmp.h:61 src/xml/xmli18n-tmp.h:82 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:104 src/xml/xmli18n-tmp.h:126 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:150 src/xml/xmli18n-tmp.h:176 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:198 src/xml/xmli18n-tmp.h:218 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:240 src/xml/xmli18n-tmp.h:264 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:286 src/xml/xmli18n-tmp.h:306 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:326 src/xml/xmli18n-tmp.h:347 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:369 src/xml/xmli18n-tmp.h:391 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:412 src/xml/xmli18n-tmp.h:434 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:457 src/xml/xmli18n-tmp.h:480 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:503 src/xml/xmli18n-tmp.h:526 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:545 src/xml/xmli18n-tmp.h:565 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:593 src/xml/xmli18n-tmp.h:618 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:641 src/xml/xmli18n-tmp.h:661 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:684 src/xml/xmli18n-tmp.h:706 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:728 src/xml/xmli18n-tmp.h:750 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:772 src/xml/xmli18n-tmp.h:796 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:818 src/xml/xmli18n-tmp.h:839 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:860 src/xml/xmli18n-tmp.h:879 msgid "Photo Quality Inkjet Paper" msgstr "Kertas Inkjet Kualiti Foto" #: src/main/print-lexmark.c:884 src/xml/xmli18n-tmp.h:14 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:37 src/xml/xmli18n-tmp.h:62 src/xml/xmli18n-tmp.h:83 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:105 src/xml/xmli18n-tmp.h:127 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:151 src/xml/xmli18n-tmp.h:177 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:199 src/xml/xmli18n-tmp.h:219 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:241 src/xml/xmli18n-tmp.h:265 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:287 src/xml/xmli18n-tmp.h:307 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:327 src/xml/xmli18n-tmp.h:348 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:370 src/xml/xmli18n-tmp.h:392 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:413 src/xml/xmli18n-tmp.h:435 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:458 src/xml/xmli18n-tmp.h:481 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:504 src/xml/xmli18n-tmp.h:527 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:546 src/xml/xmli18n-tmp.h:566 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:594 src/xml/xmli18n-tmp.h:619 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:642 src/xml/xmli18n-tmp.h:662 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:685 src/xml/xmli18n-tmp.h:707 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:729 src/xml/xmli18n-tmp.h:751 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:773 src/xml/xmli18n-tmp.h:797 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:819 src/xml/xmli18n-tmp.h:840 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:861 src/xml/xmli18n-tmp.h:880 msgid "Photo Paper" msgstr "Kertas Foto" #: src/main/print-lexmark.c:888 src/xml/xmli18n-tmp.h:15 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:38 src/xml/xmli18n-tmp.h:63 src/xml/xmli18n-tmp.h:84 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:106 src/xml/xmli18n-tmp.h:128 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:152 src/xml/xmli18n-tmp.h:178 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:200 src/xml/xmli18n-tmp.h:220 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:242 src/xml/xmli18n-tmp.h:266 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:288 src/xml/xmli18n-tmp.h:308 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:328 src/xml/xmli18n-tmp.h:349 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:371 src/xml/xmli18n-tmp.h:393 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:414 src/xml/xmli18n-tmp.h:436 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:459 src/xml/xmli18n-tmp.h:482 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:505 src/xml/xmli18n-tmp.h:528 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:547 src/xml/xmli18n-tmp.h:567 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:576 src/xml/xmli18n-tmp.h:579 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:595 src/xml/xmli18n-tmp.h:620 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:643 src/xml/xmli18n-tmp.h:663 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:686 src/xml/xmli18n-tmp.h:708 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:730 src/xml/xmli18n-tmp.h:752 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:774 src/xml/xmli18n-tmp.h:798 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:820 src/xml/xmli18n-tmp.h:841 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:862 src/xml/xmli18n-tmp.h:881 msgid "Premium Glossy Photo Paper" msgstr "Kertas Foto Licau Premium" #: src/main/print-lexmark.c:892 src/xml/xmli18n-tmp.h:18 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:45 src/xml/xmli18n-tmp.h:65 src/xml/xmli18n-tmp.h:86 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:108 src/xml/xmli18n-tmp.h:130 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:155 src/xml/xmli18n-tmp.h:181 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:202 src/xml/xmli18n-tmp.h:222 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:244 src/xml/xmli18n-tmp.h:268 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:290 src/xml/xmli18n-tmp.h:310 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:330 src/xml/xmli18n-tmp.h:351 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:373 src/xml/xmli18n-tmp.h:395 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:416 src/xml/xmli18n-tmp.h:438 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:461 src/xml/xmli18n-tmp.h:484 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:507 src/xml/xmli18n-tmp.h:530 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:549 src/xml/xmli18n-tmp.h:569 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:597 src/xml/xmli18n-tmp.h:622 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:645 src/xml/xmli18n-tmp.h:665 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:688 src/xml/xmli18n-tmp.h:710 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:732 src/xml/xmli18n-tmp.h:754 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:776 src/xml/xmli18n-tmp.h:800 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:822 src/xml/xmli18n-tmp.h:843 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:864 src/xml/xmli18n-tmp.h:883 msgid "Premium Luster Photo Paper" msgstr "Kertas Foto berkilat Premium" #: src/main/print-lexmark.c:896 src/xml/xmli18n-tmp.h:21 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:48 src/xml/xmli18n-tmp.h:66 src/xml/xmli18n-tmp.h:87 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:109 src/xml/xmli18n-tmp.h:131 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:157 src/xml/xmli18n-tmp.h:183 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:203 src/xml/xmli18n-tmp.h:225 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:247 src/xml/xmli18n-tmp.h:269 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:291 src/xml/xmli18n-tmp.h:311 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:331 src/xml/xmli18n-tmp.h:354 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:376 src/xml/xmli18n-tmp.h:398 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:417 src/xml/xmli18n-tmp.h:439 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:462 src/xml/xmli18n-tmp.h:485 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:508 src/xml/xmli18n-tmp.h:531 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:550 src/xml/xmli18n-tmp.h:572 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:600 src/xml/xmli18n-tmp.h:623 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:646 src/xml/xmli18n-tmp.h:668 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:691 src/xml/xmli18n-tmp.h:713 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:735 src/xml/xmli18n-tmp.h:757 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:779 src/xml/xmli18n-tmp.h:801 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:823 src/xml/xmli18n-tmp.h:846 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:865 src/xml/xmli18n-tmp.h:884 msgid "Photo Quality Glossy Paper" msgstr "Kertas Licau Kualiti Foto" #: src/main/print-lexmark.c:900 src/xml/xmli18n-tmp.h:22 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:88 src/xml/xmli18n-tmp.h:110 src/xml/xmli18n-tmp.h:132 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:158 src/xml/xmli18n-tmp.h:184 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:204 src/xml/xmli18n-tmp.h:226 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:248 src/xml/xmli18n-tmp.h:270 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:292 src/xml/xmli18n-tmp.h:312 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:332 src/xml/xmli18n-tmp.h:355 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:377 src/xml/xmli18n-tmp.h:399 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:440 src/xml/xmli18n-tmp.h:463 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:486 src/xml/xmli18n-tmp.h:509 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:532 src/xml/xmli18n-tmp.h:551 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:573 src/xml/xmli18n-tmp.h:601 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:624 src/xml/xmli18n-tmp.h:647 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:669 src/xml/xmli18n-tmp.h:692 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:714 src/xml/xmli18n-tmp.h:736 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:758 src/xml/xmli18n-tmp.h:780 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:802 src/xml/xmli18n-tmp.h:824 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:847 src/xml/xmli18n-tmp.h:885 msgid "Ilford Heavy Paper" msgstr "Kertas Berat Ilford" #: src/main/print-lexmark.c:904 src/xml/xmli18n-tmp.h:24 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:50 src/xml/xmli18n-tmp.h:68 src/xml/xmli18n-tmp.h:90 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:112 src/xml/xmli18n-tmp.h:134 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:160 src/xml/xmli18n-tmp.h:186 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:206 src/xml/xmli18n-tmp.h:228 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:250 src/xml/xmli18n-tmp.h:272 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:294 src/xml/xmli18n-tmp.h:314 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:334 src/xml/xmli18n-tmp.h:357 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:379 src/xml/xmli18n-tmp.h:401 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:419 src/xml/xmli18n-tmp.h:442 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:465 src/xml/xmli18n-tmp.h:488 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:511 src/xml/xmli18n-tmp.h:534 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:553 src/xml/xmli18n-tmp.h:575 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:578 src/xml/xmli18n-tmp.h:581 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:603 src/xml/xmli18n-tmp.h:626 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:649 src/xml/xmli18n-tmp.h:671 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:694 src/xml/xmli18n-tmp.h:716 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:738 src/xml/xmli18n-tmp.h:760 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:782 src/xml/xmli18n-tmp.h:804 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:826 src/xml/xmli18n-tmp.h:849 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:867 src/xml/xmli18n-tmp.h:887 msgid "Other" msgstr "Lain-lain" #: src/main/print-lexmark.c:1117 msgid "Auto Sheet Feeder" msgstr "Penyuap Lembar Automatik" #: src/main/print-lexmark.c:1118 msgid "Manual with Pause" msgstr "Manual dengan Jeda" #: src/main/print-lexmark.c:1119 msgid "Manual without Pause" msgstr "Manual tanpa Jeda" #: src/main/print-olympus.c:325 src/main/print-olympus.c:1722 #: src/main/print-olympus.c:1817 src/main/print-olympus.c:1946 #: src/main/print-olympus.c:2270 msgid "Coated" msgstr "Bersalut" #: src/main/print-olympus.c:1153 src/main/print-olympus.c:1216 #: src/main/print-olympus.c:1312 src/main/print-olympus.c:1503 #: src/main/print-olympus.c:1852 src/main/print-olympus.c:2145 #: src/main/print-olympus.c:2191 src/main/print-olympus.c:2253 #: src/main/print-olympus.c:2803 src/main/print-olympus.c:3134 #: src/main/print-olympus.c:3257 src/main/print-olympus.c:3371 #: src/main/print-olympus.c:3489 src/main/print-olympus.c:3653 msgid "Glossy" msgstr "Licau" #: src/main/print-olympus.c:1154 src/main/print-olympus.c:1217 #: src/main/print-olympus.c:1313 msgid "Texture" msgstr "Tekstur" #: src/main/print-olympus.c:1218 src/main/print-olympus.c:1314 #: src/main/print-olympus.c:1504 src/main/print-olympus.c:1858 #: src/main/print-olympus.c:2259 src/main/print-olympus.c:2659 #: src/main/print-olympus.c:2804 src/main/print-olympus.c:3136 #: src/main/print-olympus.c:3259 src/main/print-olympus.c:3372 #: src/main/print-olympus.c:3490 src/main/print-olympus.c:3654 msgid "Matte" msgstr "Matt" #: src/main/print-olympus.c:1505 msgid "Glossy_NoCorr" msgstr "Glossy_NoCorr" #: src/main/print-olympus.c:1506 msgid "Matte_NoCorr" msgstr "Matte_NoCorr" #: src/main/print-olympus.c:1853 src/main/print-olympus.c:2254 msgid "Matte +5" msgstr "Kusam +5" #: src/main/print-olympus.c:1854 src/main/print-olympus.c:2255 msgid "Matte +4" msgstr "Kusam +4" #: src/main/print-olympus.c:1855 src/main/print-olympus.c:2256 msgid "Matte +3" msgstr "Kusam +3" #: src/main/print-olympus.c:1856 src/main/print-olympus.c:2257 msgid "Matte +2" msgstr "Kusam +2" #: src/main/print-olympus.c:1857 src/main/print-olympus.c:2258 msgid "Matte +1" msgstr "Kusam +1" #: src/main/print-olympus.c:1859 src/main/print-olympus.c:2260 msgid "Matte -1" msgstr "Kusam -1" #: src/main/print-olympus.c:1860 src/main/print-olympus.c:2261 msgid "Matte -2" msgstr "Kusam -2" #: src/main/print-olympus.c:1861 src/main/print-olympus.c:2262 msgid "Matte -3" msgstr "Kusam -3" #: src/main/print-olympus.c:1862 src/main/print-olympus.c:2263 msgid "Matte -4" msgstr "Kusam -4" #: src/main/print-olympus.c:1863 src/main/print-olympus.c:2264 msgid "Matte -5" msgstr "Kusam -5" #: src/main/print-olympus.c:2146 src/main/print-olympus.c:2192 msgid "Satin" msgstr "Satin" #: src/main/print-olympus.c:3133 src/main/print-olympus.c:3256 #: src/main/print-olympus.c:3487 msgid "Printer Default" msgstr "Lalai Pencetak" #: src/main/print-olympus.c:3135 src/main/print-olympus.c:3258 msgid "Glossy Fine" msgstr "Kilat Halus" #: src/main/print-olympus.c:3137 src/main/print-olympus.c:3260 msgid "Matte Fine" msgstr "Kusam Halus" #: src/main/print-olympus.c:3138 msgid "Extra Glossy" msgstr "Kilat Ekstra" #: src/main/print-olympus.c:3139 msgid "Extra Glossy Fine" msgstr "Kilat Halus Ekstra" #: src/main/print-olympus.c:3864 msgid "Roll" msgstr "Gulung" #: src/main/print-olympus.c:3865 msgid "Sheet" msgstr "Lembaran" #. TRANSLATORS: Some dye sublimation printers are able to achieve #. better durability of output by covering it with transparent #. laminate surface. This surface can be of different patterns: #. common are matte, glossy or texture. #: src/main/print-olympus.c:5268 src/main/print-olympus.c:5269 msgid "Laminate Pattern" msgstr "Corak Laminasi" #: src/main/print-olympus.c:5286 msgid "Printer Generates Copies Natively" msgstr "Pencetak Menjana Salinan Secara Tabii" #: src/main/print-olympus.c:5287 msgid "Printer Generates Copies" msgstr "Pencetak Menjana Salinan" #: src/main/print-olympus.c:5298 msgid "PPD User Interface Constraints" msgstr "Kekangan Antaramuka Pengguna PPD" #: src/main/print-olympus.c:5299 msgid "PPD UIConstraints List" msgstr "Senarai UIContraints PPD" #: src/main/print-olympus.c:5321 src/main/print-olympus.c:5329 #: src/main/print-olympus.c:5337 src/main/print-olympus.c:5345 msgid "Output Level Adjustment" msgstr "Pelarasan Aras Output" #: src/main/print-olympus.c:5322 msgid "Adjust the cyan balance" msgstr "Selaraskan imbangan sian" #: src/main/print-olympus.c:5330 msgid "Adjust the magenta balance" msgstr "Selaraskan imbangan magenta" #: src/main/print-olympus.c:5338 msgid "Adjust the yellow balance" msgstr "Selaraskan imbangan kuning" #: src/main/print-olympus.c:5345 msgid "Black Balance" msgstr "Imbangan Hitam" #: src/main/print-olympus.c:5346 msgid "Adjust the black balance" msgstr "Selaraskan imbangan hitam" #: src/main/print-pcl.c:189 msgid "Plain" msgstr "Biasa" #: src/main/print-pcl.c:190 msgid "Bond" msgstr "Bond" #: src/main/print-pcl.c:191 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: src/main/print-pcl.c:192 msgid "Glossy Photo" msgstr "Foto Kilat" #: src/main/print-pcl.c:193 msgid "Transparency" msgstr "Transparensi" #: src/main/print-pcl.c:194 msgid "Quick-dry Photo" msgstr "Foto cepat-kering" #: src/main/print-pcl.c:195 msgid "Quick-dry Transparency" msgstr "Transparensi cepat-kering" #: src/main/print-pcl.c:243 src/xml/xmli18n-tmp.h:3395 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: src/main/print-pcl.c:244 msgid "Manual - Movable Guides" msgstr "Manual - Panduan Boleh Alih" #: src/main/print-pcl.c:246 msgid "Tray 1 - Movable Guides" msgstr "Talam 1 - Panduan Boleh Alih" #: src/main/print-pcl.c:247 src/xml/xmli18n-tmp.h:2568 msgid "Tray 1" msgstr "Talam 1" #: src/main/print-pcl.c:248 msgid "Tray 2 - Movable Guides" msgstr "Talam 2 - Panduan Boleh Alih" #: src/main/print-pcl.c:249 src/main/print-pcl.c:257 src/xml/xmli18n-tmp.h:2569 msgid "Tray 2" msgstr "Talam 2" #: src/main/print-pcl.c:250 msgid "Tray 3 - Movable Guides" msgstr "Talam 3 - Panduan Boleh Alih" #: src/main/print-pcl.c:251 msgid "Tray 3" msgstr "Talam 3" #: src/main/print-pcl.c:252 msgid "Tray 4 - Movable Guides" msgstr "Talam 4 - Panduan Boleh Alih" #: src/main/print-pcl.c:253 msgid "Tray 4" msgstr "Talam 4" #: src/main/print-pcl.c:254 msgid "Portable Sheet Feeder" msgstr "Penyuap Lembaran Mudah Alih" #: src/main/print-pcl.c:255 msgid "Desktop Sheet Feeder" msgstr "Penyuap Lembaran Desktop" #: src/main/print-pcl.c:256 msgid "Tray" msgstr "Talam" #: src/main/print-pcl.c:258 msgid "Optional Source" msgstr "Sumber Pilihan" #: src/main/print-pcl.c:259 msgid "Autoselect" msgstr "Auto-pilih" #: src/main/print-pcl.c:273 msgid "150x150 DPI" msgstr "150x150 DPI" #: src/main/print-pcl.c:274 msgid "300x300 DPI" msgstr "300x300 DPI" #: src/main/print-pcl.c:275 msgid "600x300 DPI" msgstr "600x300 DPI" #: src/main/print-pcl.c:276 msgid "600x600 DPI monochrome" msgstr "Monokrom 600x600 DPI" #: src/main/print-pcl.c:277 msgid "600x600 DPI" msgstr "600x600 DPI" #: src/main/print-pcl.c:278 msgid "1200x600 DPI" msgstr "1200x600 DPI" #: src/main/print-pcl.c:279 msgid "2400x600 DPI" msgstr "2400x600 DPI" #: src/main/print-pcl.c:285 src/main/generic-options.c:35 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3317 src/xml/xmli18n-tmp.h:3324 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3333 src/xml/xmli18n-tmp.h:3342 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3351 src/xml/xmli18n-tmp.h:3359 msgid "Draft" msgstr "Deraf" #: src/main/print-pcl.c:287 src/main/generic-options.c:37 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3319 src/xml/xmli18n-tmp.h:3327 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3335 src/xml/xmli18n-tmp.h:3344 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3353 src/xml/xmli18n-tmp.h:3361 msgid "High" msgstr "Tinggi" #: src/main/print-pcl.c:1510 msgid "Orientation" msgstr "Orientasi" #: src/main/print-pcl.c:1511 msgid "Orientation, Portrait, Landscape, Upside Down, Seascape" msgstr "Orientasi, Potret, Lanskap, Atas Kebawah, Pandangan Laut" #: src/main/print-pcl.c:1516 msgid "Paper Sensor Type" msgstr "Jenis Penderia Kertas" #: src/main/print-pcl.c:1518 msgid "Gap, Mark on Top, Mark on Bottom, Notch, Continuous" msgstr "Jarak, Tanda Atas, Tanda Bawah, Takuk, Berterusan" #: src/main/print-pcl.c:1523 msgid "Darkness" msgstr "Kegelapan" #: src/main/print-pcl.c:1524 msgid "Darkness Adjust, from -20 to 20" msgstr "Laras Kegelapan, dari -20 hingga 20" #: src/main/print-pcl.c:1594 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Ofset mengufuk" #: src/main/print-pcl.c:1596 msgid "Adjust horizontal position" msgstr "Laras kedudukan mengufuk" #: src/main/print-pcl.c:1603 msgid "Vertical Offset" msgstr "Ofset Menegak" #: src/main/print-pcl.c:1605 msgid "Adjust vertical position" msgstr "Laras kedudukan menegak" #: src/main/print-pcl.c:1818 msgid "Color + Black Cartridges" msgstr "Katrij Warna + Hitam" #: src/main/print-pcl.c:1819 msgid "Color + Photo Cartridges" msgstr "Katrij Warna + Foto" #: src/main/print-pcl.c:1844 src/gutenprintui2/panel.c:1658 msgid "Portrait" msgstr "Potret" #: src/main/print-pcl.c:1845 src/gutenprintui2/panel.c:1660 msgid "Landscape" msgstr "Landskap" #: src/main/print-pcl.c:1846 msgid "Reverse Portrait" msgstr "Potret Songsang" #: src/main/print-pcl.c:1847 msgid "Reverse Landscape" msgstr "Lanskap Songsang" #: src/main/print-pcl.c:1857 msgid "Keep Previous" msgstr "Kekal Terdahulu" #: src/main/print-pcl.c:1858 msgid "Gap" msgstr "Jarak" #: src/main/print-pcl.c:1859 msgid "Mark on Top" msgstr "Tanda Atas" #: src/main/print-pcl.c:1860 msgid "Mark on Bottom" msgstr "Tanda Bawah" #: src/main/print-pcl.c:1861 msgid "Notch" msgstr "Takuk" #: src/main/print-pcl.c:1862 msgid "Continuous" msgstr "Berterusan" #: src/main/print-ps.c:68 msgid "PPDFile" msgstr "PPDFile" #: src/main/print-ps.c:69 src/gutenprintui2/panel.c:1971 msgid "PPD File" msgstr "Fail PPD" #: src/main/print-ps.c:80 msgid "Model Name" msgstr "Nama Model" #: src/main/print-ps.c:81 msgid "PPD File Model Name" msgstr "Nama Model Fail PPD" #: src/main/print-ps.c:316 msgid "None; please provide a PPD file" msgstr "Tiada; sila sediakan fail PPD" #: src/main/print-ps.c:352 src/xml/xmli18n-tmp.h:3366 msgid "Letter" msgstr "Surat" #: src/main/print-ps.c:354 src/xml/xmli18n-tmp.h:3422 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/main/print-ps.c:356 src/xml/xmli18n-tmp.h:3605 msgid "Custom" msgstr "Suai" #: src/main/print-raw.c:250 msgid "Image dimensions must match paper dimensions" msgstr "Dimensi imej mestilah sepadan dengan dimensi kertas" #: src/main/print-weave.c:1492 src/main/print-weave.c:1543 msgid "Fatal error!" msgstr "Ralat mati!" #: src/main/print-weave.c:1528 msgid "" "Please report the above information to gimp-print-devel@lists.sourceforge.net" msgstr "" "Sila laporkan maklumat diatas ke gimp-print-devel@lists.sourceforge.net" #: src/main/generic-options.c:33 src/xml/xmli18n-tmp.h:3315 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3331 src/xml/xmli18n-tmp.h:3340 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3349 msgid "Fast Economy" msgstr "Ekonomi Pantas" #: src/main/generic-options.c:34 src/xml/xmli18n-tmp.h:3316 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3332 src/xml/xmli18n-tmp.h:3341 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3350 src/xml/xmli18n-tmp.h:3358 msgid "Economy" msgstr "Ekonomi" #: src/main/generic-options.c:39 src/xml/xmli18n-tmp.h:3321 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3328 src/xml/xmli18n-tmp.h:3337 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3346 src/xml/xmli18n-tmp.h:3355 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3363 msgid "Super Photo" msgstr "Foto Super" #: src/main/generic-options.c:40 src/xml/xmli18n-tmp.h:3322 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3329 src/xml/xmli18n-tmp.h:3338 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3347 src/xml/xmli18n-tmp.h:3356 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3364 msgid "Ultra Photo" msgstr "Foto Ultra" #: src/main/generic-options.c:41 src/cups/genppd.c:1458 src/cups/genppd.c:2550 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3323 src/xml/xmli18n-tmp.h:3330 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3339 src/xml/xmli18n-tmp.h:3348 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3357 src/xml/xmli18n-tmp.h:3365 msgid "Best" msgstr "Terbaik" #: src/main/generic-options.c:46 msgid "Text" msgstr "Teks" #: src/main/generic-options.c:47 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: src/main/generic-options.c:48 msgid "Mixed Text and Graphics" msgstr "Campuran Teks dan Grafik" #: src/main/generic-options.c:49 msgid "Photograph" msgstr "Fotografi" #: src/main/generic-options.c:50 msgid "Line Art" msgstr "Seni Garis" #: src/main/generic-options.c:55 msgid "Page" msgstr "Halaman" #: src/main/generic-options.c:56 msgid "Job" msgstr "Kerja" #: src/main/generic-options.c:68 msgid "Image Type" msgstr "Jenis Imej" #: src/main/generic-options.c:69 msgid "Type of image being printed" msgstr "Jenis imej yang dicetak" #: src/main/generic-options.c:74 msgid "Job Mode" msgstr "Mod Kerja" #: src/main/generic-options.c:75 msgid "Job vs. page mode" msgstr "Mod kerja lwn. halaman" #: src/main/generic-options.c:80 msgid "Page Number" msgstr "Bilangan Halaman" #: src/main/generic-options.c:81 msgid "Page number" msgstr "Bilangan halaman" #: src/gutenprintui2/curve.c:128 msgid "Curve type" msgstr "Jenis lengkung" #: src/gutenprintui2/curve.c:129 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "Adakah ini lengkung linear, spline terinterpolasi, atau bentuk-bebas" #: src/gutenprintui2/curve.c:137 msgid "Minimum X" msgstr "X minimum" #: src/gutenprintui2/curve.c:138 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk X" #: src/gutenprintui2/curve.c:147 msgid "Maximum X" msgstr "X maksimum" #: src/gutenprintui2/curve.c:148 msgid "Maximum possible X value" msgstr "Nilai maksimum yang boleh untuk X" #: src/gutenprintui2/curve.c:157 msgid "Minimum Y" msgstr "Y minimum" #: src/gutenprintui2/curve.c:158 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk Y" #: src/gutenprintui2/curve.c:167 msgid "Maximum Y" msgstr "Y maksimum" #: src/gutenprintui2/curve.c:168 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Nilai maksimun yang boleh untuk Y" #: src/gutenprintui2/gammacurve.c:395 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: src/gutenprintui2/gammacurve.c:405 msgid "_Gamma value" msgstr "Nilai _Gamma" #: src/gutenprintui2/panel.c:276 msgid "Inch" msgstr "inci" #: src/gutenprintui2/panel.c:276 msgid "Set the base unit of measurement to inches" msgstr "Tetapkan unit asas pengukuran kepada inci" #: src/gutenprintui2/panel.c:278 msgid "cm" msgstr "sm" #: src/gutenprintui2/panel.c:278 msgid "Set the base unit of measurement to centimetres" msgstr "Tetapkan unit asas pengukuran kepada sentimeter" #: src/gutenprintui2/panel.c:280 msgid "Points" msgstr "Titik" #: src/gutenprintui2/panel.c:280 msgid "Set the base unit of measurement to points (1/72\")" msgstr "Tetapkan unit asas pengukuran kepada titik (1/72\")" #: src/gutenprintui2/panel.c:282 msgid "mm" msgstr "mm" #: src/gutenprintui2/panel.c:282 msgid "Set the base unit of measurement to millimetres" msgstr "Tetapkan unit asas pengukuran kepada milimeter" #: src/gutenprintui2/panel.c:284 msgid "Pica" msgstr "pika" #: src/gutenprintui2/panel.c:284 msgid "Set the base unit of measurement to picas (1/12\")" msgstr "Tetapkan unit asas pengukuran kepada pika (1/12\")" #: src/gutenprintui2/panel.c:291 msgid "Color output" msgstr "Output Warna" #: src/gutenprintui2/panel.c:293 msgid "Print in shades of gray using black ink" msgstr "Cetak lorekan kelabu menggunakan dakwat hitam" #: src/gutenprintui2/panel.c:305 msgid "Standard Command" msgstr "Perintah Piawai" #: src/gutenprintui2/panel.c:305 msgid "Use standard print command" msgstr "Guna perintah cetak piawai" #: src/gutenprintui2/panel.c:306 msgid "Custom Command" msgstr "Perintah Suai" #: src/gutenprintui2/panel.c:306 msgid "Use custom print command" msgstr "Guna perintah cetak suai" #: src/gutenprintui2/panel.c:307 src/gutenprintui2/plist.c:704 #: src/gutenprintui2/plist.c:787 msgid "File" msgstr "Fail" #: src/gutenprintui2/panel.c:307 msgid "Print to a file" msgstr "Cetak ke fail" #: src/gutenprintui2/panel.c:523 msgid "Edit Curve..." msgstr "Sunting Lengkung..." #: src/gutenprintui2/panel.c:534 msgid "Set Default" msgstr "Tetapkan Sebagai Lalai" #: src/gutenprintui2/panel.c:536 msgid "Restore Previous" msgstr "Pulih Yang Terdahulu" #: src/gutenprintui2/panel.c:538 src/gutenprintui2/panel.c:1736 #: src/gutenprintui2/panel.c:1990 src/gutenprintui2/panel.c:2022 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gutenprintui2/panel.c:540 src/gutenprintui2/panel.c:1400 #: src/gutenprintui2/panel.c:1738 src/gutenprintui2/panel.c:1992 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: src/gutenprintui2/panel.c:642 msgid "Select File..." msgstr "Pilih Fail..." #: src/gutenprintui2/panel.c:1028 msgid "Reset" msgstr "Tetap Semula" #: src/gutenprintui2/panel.c:1383 #, c-format msgid "%s -- Print v%s" msgstr "%s -- Cetak v%s" #: src/gutenprintui2/panel.c:1392 msgid "About" msgstr "Perihal" #: src/gutenprintui2/panel.c:1394 msgid "" "Print and\n" "Save Settings" msgstr "" "Cetak dan\n" "Simpan Tetapan" #: src/gutenprintui2/panel.c:1396 msgid "" "Save\n" "Settings" msgstr "" "Simpan\n" "Tetapan" #: src/gutenprintui2/panel.c:1398 msgid "Print" msgstr "Cetak" #: src/gutenprintui2/panel.c:1451 msgid "Preview" msgstr "Pratonton" #: src/gutenprintui2/panel.c:1476 msgid "" "Position the image on the page.\n" "Click and drag with the primary button to position the image.\n" "Click and drag with the second button to move the image with finer " "precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n" "Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of " "the image size.\n" "Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image " "to only horizontal or vertical motion.\n" "If you click another button while dragging the mouse, the image will return " "to its original position." msgstr "" "Kedudukan imej pada halaman.\n" "klik dan seret dengan butang utama untuk posisikan imej.\n" "klik dan seret dengan butang kedua untuk gerakkan imej dengan ketepatan " "tinggi; setiap unit pergerakan akan alihkan imej sebanyak satu titik " "(1/72\")\n" "klik dan seret dengan butang ketiga (tengah) untuk gerakkan imej dalam unit " "saiz imej.\n" "Tekan dan tangguh kekunci shift semasa mengklik dan menyeret akan paksa " "pergerakan melintang atau menegak sahaja.\n" "Jika anda klik butang lain semasa menyeret tetikus, imej akan dikembalikan " "ke kedudukan asalnya." #: src/gutenprintui2/panel.c:1523 msgid "Paper Size" msgstr "Saiz Kertas" #: src/gutenprintui2/panel.c:1546 msgid "Show All Paper Sizes" msgstr "Papar Semua Saiz kertas" #: src/gutenprintui2/panel.c:1562 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensi:" #: src/gutenprintui2/panel.c:1567 src/gutenprintui2/panel.c:2266 msgid "Width:" msgstr "Lebar:" #: src/gutenprintui2/panel.c:1568 msgid "Width of the paper that you wish to print to" msgstr "Lebar kertas yang anda ingin cetakkan" #: src/gutenprintui2/panel.c:1572 src/gutenprintui2/panel.c:2268 msgid "Height:" msgstr "Tinggi:" #: src/gutenprintui2/panel.c:1573 msgid "Height of the paper that you wish to print to" msgstr "Tinggi kertas yang anda ingin cetakkan" #: src/gutenprintui2/panel.c:1578 msgid "Automatic Paper Size" msgstr "Saiz Kertas Automatik" #: src/gutenprintui2/panel.c:1595 msgid "Number of Copies" msgstr "Bilangan Salinan" #: src/gutenprintui2/panel.c:1607 msgid "Select the number of copies to print; a value between 1 and 100" msgstr "Pilih bilangan salinan untuk dicetak; nilai diantara 1 hingga 100" #: src/gutenprintui2/panel.c:1639 msgid "Image Position" msgstr "Kedudukan Imej" #: src/gutenprintui2/panel.c:1656 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/gutenprintui2/panel.c:1662 msgid "Upside down" msgstr "Atas kebawah" #: src/gutenprintui2/panel.c:1664 msgid "Seascape" msgstr "Seascape" #: src/gutenprintui2/panel.c:1668 msgid "" "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape " "(upside down landscape)" msgstr "" "Pilih orientasi; potret, lanskap, atas kebawah, atau seascape (lanskap atas " "kebawah)" #: src/gutenprintui2/panel.c:1670 msgid "Orientation:" msgstr "Orientasi:" #: src/gutenprintui2/panel.c:1681 msgid "Left:" msgstr "Kiri:" #: src/gutenprintui2/panel.c:1682 msgid "Distance from the left of the paper to the image" msgstr "Jarak dari bahagian kiri kertas ke imej" #: src/gutenprintui2/panel.c:1685 src/gutenprintui2/panel.c:1689 msgid "Right:" msgstr "Kanan:" #: src/gutenprintui2/panel.c:1686 msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image" msgstr "Jarak dari bahagian kiri kertas ke kanan imej" #: src/gutenprintui2/panel.c:1690 msgid "Distance from the right of the paper to the image" msgstr "Jarak dari bahagian kanan kertas ke imej" #: src/gutenprintui2/panel.c:1692 msgid "Top:" msgstr "Atas:" #: src/gutenprintui2/panel.c:1693 msgid "Distance from the top of the paper to the image" msgstr "Jarak dari atas kertas ke imej" #: src/gutenprintui2/panel.c:1696 src/gutenprintui2/panel.c:1700 msgid "Bottom:" msgstr "Bawah:" #: src/gutenprintui2/panel.c:1697 msgid "Distance from the top of the paper to bottom of the image" msgstr "Jarak dari bahagian atas kertas ke bawah imej" #: src/gutenprintui2/panel.c:1701 msgid "Distance from the bottom of the paper to the image" msgstr "Jarak dari bawah kertas ke imej" #: src/gutenprintui2/panel.c:1711 msgid "Center:" msgstr "Tengah:" #: src/gutenprintui2/panel.c:1714 msgid "Horizontal" msgstr "Melintang" #: src/gutenprintui2/panel.c:1715 msgid "Center the image horizontally on the paper" msgstr "Tengahkan imej secara melintang pada kertas" #: src/gutenprintui2/panel.c:1718 msgid "Center the image on the paper" msgstr "Tengahkan imej pada kertas" #: src/gutenprintui2/panel.c:1720 msgid "Vertical" msgstr "Menegak" #: src/gutenprintui2/panel.c:1721 msgid "Center the image vertically on the paper" msgstr "Tengahkan imej secara menegak pada kertas" #: src/gutenprintui2/panel.c:1734 msgid "Setup Printer" msgstr "Persediaan Pencetak" #: src/gutenprintui2/panel.c:1758 msgid "Printer Make:" msgstr "Pembuatan Pencetak:" #: src/gutenprintui2/panel.c:1769 msgid "Select the make of your printer" msgstr "Pilih pembuatan pencetak anda" #: src/gutenprintui2/panel.c:1787 src/gutenprintui2/panel.c:1875 #: src/gutenprintui2/panel.c:2093 msgid "Printer Model:" msgstr "Model Pencetak:" #: src/gutenprintui2/panel.c:1798 msgid "Select your printer model" msgstr "Pilih model pencetak anda" #: src/gutenprintui2/panel.c:1846 msgid "PPD File:" msgstr "Fail PPD:" #: src/gutenprintui2/panel.c:1862 msgid "Enter the correct PPD filename for your printer" msgstr "Masukkan nama fail PPD yang betul untuk pencetak anda" #: src/gutenprintui2/panel.c:1864 src/gutenprintui2/panel.c:1944 msgid "Browse" msgstr "Layar" #: src/gutenprintui2/panel.c:1871 msgid "Choose the correct PPD filename for your printer" msgstr "pilih nama fail PPD yang betul untuk pencetak anda" #: src/gutenprintui2/panel.c:1913 msgid "" "Select the name of the output queue (not the type, or model, of printer) " "that you wish to print to" msgstr "" "pilih nama baris gilir output (bukan jenis, atau model, pencetak) yang anda " "ingin cetakkan" #: src/gutenprintui2/panel.c:1915 msgid "Printer Queue:" msgstr "Baris Gilir Pencetak:" #: src/gutenprintui2/panel.c:1931 msgid "Enter the correct command to print to your printer. " msgstr "Masukkan perintah yang betul untuk cetak menggunakan pencetak anda. " #: src/gutenprintui2/panel.c:1942 msgid "Enter the file to print to. " msgstr "Masukkan fail untuk dicetakkan. " #: src/gutenprintui2/panel.c:1950 msgid "File to print to" msgstr "Fail untuk dicetakkan" #: src/gutenprintui2/panel.c:1958 msgid "Print To File" msgstr "Cetak ke Fail" #: src/gutenprintui2/panel.c:1988 msgid "Define New Printer" msgstr "Takrif Pencetak Baru" #: src/gutenprintui2/panel.c:2006 src/gutenprintui2/panel.c:2090 msgid "Printer Name:" msgstr "Nama Pencetak:" #: src/gutenprintui2/panel.c:2010 msgid "Enter the name you wish to give this logical printer" msgstr "Masukkan nama yang anda ingin berikan ke pencetak logikal ini" #: src/gutenprintui2/panel.c:2020 msgid "About Gutenprint " msgstr "Perihal Gutenprint " #: src/gutenprintui2/panel.c:2027 msgid "Gutenprint Version " msgstr "Versi Gutenprint " #: src/gutenprintui2/panel.c:2075 msgid "Printer Settings" msgstr "Tetapan Pencetak" #: src/gutenprintui2/panel.c:2088 msgid "" "Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you " "wish to print to" msgstr "" "Pilih nama pencetak (bukan jenis, atau model, pencetak) yang anda ingin " "cetakkan" #: src/gutenprintui2/panel.c:2105 msgid "Setup Printer..." msgstr "Persediaan Pencetak..." #: src/gutenprintui2/panel.c:2107 msgid "" "Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to " "this printer" msgstr "" "Pilih model pencetak, fail PPD, dan perintah yang digunakan untuk cetak " "menggunakan pencetak ini" #: src/gutenprintui2/panel.c:2120 msgid "New Printer..." msgstr "Pencetak Baru..." #: src/gutenprintui2/panel.c:2121 msgid "" "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of " "settings that you wish to remember for future use." msgstr "" "Takrifkan pencetak logikal baru. Ini boleh digunakan untuk namakan koleksi " "tetapan yang anda mahu ingat untuk kegunaan dimasa hadapan." #: src/gutenprintui2/panel.c:2151 msgid "Set Printer Option Defaults" msgstr "Tetapkan Lalai Pilihan Pencetak" #: src/gutenprintui2/panel.c:2152 msgid "Set all printer options to their defaults" msgstr "Tetapkan semua pilihan pencetak ke lalai mereka" #: src/gutenprintui2/panel.c:2175 msgid "Image Size" msgstr "Saiz Imej" #: src/gutenprintui2/panel.c:2200 msgid "Scaling:" msgstr "Penskalaan:" #: src/gutenprintui2/panel.c:2204 msgid "Set the scale (size) of the image" msgstr "Tetapkan skala (saiz) imej" #: src/gutenprintui2/panel.c:2226 msgid "Scale by:" msgstr "Skala berdasarkan :" #: src/gutenprintui2/panel.c:2231 msgid "" "Select whether scaling is measured as percent of available page size or " "number of output dots per inch" msgstr "" "Pilih sama ada penskalaan diukur sebagai peratus untuk saiz halaman yang ada " "atau bilangan titik output per inci" #: src/gutenprintui2/panel.c:2234 msgid "Percent" msgstr "Peratus" #: src/gutenprintui2/panel.c:2239 msgid "Scale the print to the size of the page" msgstr "Skalakan cetakan berdasarkan saiz halaman" #: src/gutenprintui2/panel.c:2243 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: src/gutenprintui2/panel.c:2248 msgid "Scale the print to the number of dots per inch" msgstr "Skalakan cetakan kepada bilangan titik per inci" #: src/gutenprintui2/panel.c:2266 msgid "Set the width of the print" msgstr "Tetapkan lebar cetakan" #: src/gutenprintui2/panel.c:2268 msgid "Set the height of the print" msgstr "Tetapkan tinggi cetakan" #: src/gutenprintui2/panel.c:2274 msgid "" "Use Original\n" "Image Size" msgstr "" "Guna Yang Asal\n" "Saiz Imej" #: src/gutenprintui2/panel.c:2280 msgid "Set the print size to the size of the image" msgstr "Tetapkan saiz cetak berdasarkan saiz imej" #: src/gutenprintui2/panel.c:2304 msgid "Print Color Adjust" msgstr "Cetak Laras Warna" #: src/gutenprintui2/panel.c:2307 msgid "Set Defaults" msgstr "Tetapkan Lalai" #: src/gutenprintui2/panel.c:2309 msgid "Close" msgstr "Tutup" #: src/gutenprintui2/panel.c:2338 msgid "Image preview" msgstr "Pratonton Imej" #: src/gutenprintui2/panel.c:2352 msgid "View Output Channels:" msgstr "Lihat Saluran Output:" #: src/gutenprintui2/panel.c:2443 msgid "Output" msgstr "Output" #: src/gutenprintui2/panel.c:2471 msgid "Output Type:" msgstr "Jenis Output:" #: src/gutenprintui2/panel.c:2475 msgid "Select the desired output type" msgstr "Pilih jenis output yang diingini" #: src/gutenprintui2/panel.c:2496 msgid "Adjust Output..." msgstr "laras Output..." #: src/gutenprintui2/panel.c:2505 msgid "" "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm" msgstr "" "Laras imbangan warna, kecerahan, beza jelas, ketepuan, dan algorithma geletar" #: src/gutenprintui2/panel.c:2524 msgid "Size Units:" msgstr "Units Saiz:" #: src/gutenprintui2/panel.c:2527 msgid " " msgstr " " #: src/gutenprintui2/panel.c:2551 msgid "Units:" msgstr "Unit:" #: src/gutenprintui2/panel.c:2556 msgid "Select the base unit of measurement for printing" msgstr "Pilih unit asas pengukuran untuk percetakan" #: src/gutenprintui2/plist.c:92 src/gutenprintui2/plist.c:101 msgid "System V lp" msgstr "Sistem V lp" #: src/gutenprintui2/plist.c:98 msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: src/gutenprintui2/plist.c:104 msgid "Berkeley lpd (/etc/lpc)" msgstr "Berkeley lpd (/etc/lpc)" #: src/gutenprintui2/plist.c:107 msgid "Berkeley lpd (/usr/bsd/lpc)" msgstr "Berkeley lpd (/usr/bsd/lpc)" #: src/gutenprintui2/plist.c:110 msgid "Berkeley lpd (/usr/etc/lpc" msgstr "Berkeley lpd (/usr/etc/lpc" #: src/gutenprintui2/plist.c:113 msgid "Berkeley lpd (/usr/libexec/lpc)" msgstr "Berkeley lpd (/usr/libexec/lpc)" #: src/gutenprintui2/plist.c:116 msgid "Berkeley lpd (/usr/sbin/lpc)" msgstr "Berkeley lpd (/usr/sbin/lpc)" #: src/gutenprintui2/plist.c:1053 msgid "Printer" msgstr "Pencetak" #: src/gutenprintui2/plist.c:1246 msgid "(Default Printer)" msgstr "(Pencetak Lalai)" #: src/cups/genppd.c:154 msgid "Printer Features" msgstr "Fitur Pencetak" #: src/cups/genppd.c:155 msgid "Output Control" msgstr "Kawalan Output" #: src/cups/genppd.c:160 msgid "Common" msgstr "Umum" #: src/cups/genppd.c:161 msgid "Extra 1" msgstr "Ekstra 1" #: src/cups/genppd.c:162 msgid "Extra 2" msgstr "Ekstra 2" #: src/cups/genppd.c:163 msgid "Extra 3" msgstr "Ekstra 3" #: src/cups/genppd.c:164 msgid "Extra 4" msgstr "Ekstra 4" #: src/cups/genppd.c:165 msgid "Extra 5" msgstr "Ekstra 5" #. TRANSLATORS: Specify the language of the PPD translation. #. * Use the English name of your language here, e.g. "Swedish" instead of #. * "Svenska". #: src/cups/genppd.c:1090 msgid "English" msgstr "Inggeris" #: src/cups/genppd.c:1287 src/cups/genppd.c:1305 src/cups/genppd.c:2495 #: src/cups/genppd.c:2496 msgid "Media Size" msgstr "Saiz Media" #: src/cups/genppd.c:1380 src/cups/genppd.c:2531 msgid "Color Model" msgstr "Model Warna" #: src/cups/genppd.c:1407 src/cups/genppd.c:2533 msgid "Inverted Grayscale" msgstr "Skala Kelabu Sonsang" #: src/cups/genppd.c:1417 src/cups/genppd.c:2537 msgid "RGB Color" msgstr "Warna RGB" #: src/cups/genppd.c:1424 src/cups/genppd.c:2538 msgid "CMY Color" msgstr "Warna CMY" #: src/cups/genppd.c:1449 src/cups/genppd.c:2548 msgid "Color Precision" msgstr "Ketepatan Warna" #: src/cups/genppd.c:1607 src/cups/genppd.c:1618 src/cups/genppd.c:1802 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: src/cups/genppd.c:1607 src/cups/genppd.c:1616 src/cups/genppd.c:1801 msgid "No" msgstr "Tidak" #: src/cups/genppd.c:1657 src/cups/genppd.c:1725 src/cups/genppd.c:1822 #: src/cups/genppd.c:1855 msgid "Value" msgstr "Nilai" #: src/cups/genppd.c:1665 src/cups/genppd.c:1827 msgid "Fine Adjustment" msgstr "Pelarasan Halus" #: src/cups/genppd.c:1708 src/cups/genppd.c:1847 #, c-format msgid "%.1f mm" msgstr "%.1f mm" #: src/cups/genppd.c:2325 src/cups/genppd.c:2642 msgid "Reverse" msgstr "Songsang" #: src/cups/genppd.c:2346 src/cups/genppd.c:2658 msgid "2-Sided Printing" msgstr "Cetakan kedua-belah" #: src/cups/genppd.c:2371 src/cups/genppd.c:2675 msgid "Shrink Page If Necessary to Fit Borders" msgstr "Kecilkan Halaman Jika perlu untuk Suai Muatkan Sempadan" #: src/cups/genppd.c:2376 src/cups/genppd.c:2676 msgid "Shrink (print the whole page)" msgstr "Kecilkan (cetak keseluruhan halaman)" #: src/cups/genppd.c:2377 src/cups/genppd.c:2677 msgid "Crop (preserve dimensions)" msgstr "Kerat )kekalkan dimensi)" #: src/cups/genppd.c:2378 src/cups/genppd.c:2678 msgid "Expand (use maximum page area)" msgstr "Kembang (guna kawasan halaman maksimum)" #: src/escputil/escputil.c:73 msgid "Escputil version " msgstr "Versi Escputil " #: src/escputil/escputil.c:79 msgid "" "Copyright 2000-2006 Robert Krawitz (rlk@alum.mit.edu)\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it\n" "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n" "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License\n" "for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "Hakcipta 2000-2006 Robert Krawitz (rlk@alum.mit.edu)\n" "\n" "Program ini adalah perisian bebas; anda boleh mengedarkannya dan/atau\n" "mengubahsuainya dibawah terma Pelesenan Awam Am GNU yang diterbitkan\n" "oleh Free Software Foundation, versi 2 dari lesen, atau mengikut pilihan " "anda)\n" "mana-mana versi terkini.\n" "\n" "Program ini diedarkan dengan harapan ianya akan berguna, TANPA SEBARANG\n" "JAMINAN; termasuk juga KESESUAIAN UNTUK DIPASARKAN, JAMINAN KUALITI,\n" "atau JAMINAN ATAS APA JUA SEBAB. Sila lihat GNU General Public License " "untuk\n" "maklumat lanjut.\n" "\n" "Anda seharusnya menerima satu salinan Lesen Awam Am GNU bersama-sama\n" "dengan program ini; jika tidak, laporkannya ke Free Software Foundation, " "Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: src/escputil/escputil.c:123 msgid "" "Usage: escputil [-c | -n | -a | -i | -e | -s | -d | -l | -M | -X]\n" " [-P printer | -r device] [-u] [-q] [-m model] [ -S ]\n" " [-C choices] [-p patterns]\n" "Perform maintenance on EPSON Stylus (R) printers.\n" "Examples: escputil --ink-level --raw-device /dev/usb/lp0\n" " escputil --clean-head --new --printer-name MyQueue\n" "\n" " Commands:\n" " -c|--clean-head Clean the print head.\n" " -n|--nozzle-check Print a nozzle test pattern.\n" " Dirty or clogged nozzles will show as gaps in the\n" " pattern. If you see any gaps, you should clean\n" " the print head.\n" " -a|--align-head Align the print head. CAUTION: Misuse of this\n" " utility may result in poor print quality and/or\n" " damage to the printer.\n" " -s|--status Retrieve printer status.\n" " -i|--ink-level Obtain the ink level from the printer. This " "requires\n" " read/write access to the raw printer device.\n" " -e|--extended-ink-info Obtain the extended ink information from the\n" " printer. This requires read/write access to the raw\n" " printer device.\n" " -d|--identify Query the printer for make and model information.\n" " This requires read/write access to the raw printer\n" " device.\n" " -X|--reset-ink Reset ink levels.\n" " This requires read/write access to the raw printer\n" " device.\n" " -l|--license Display the license/warranty terms of this program.\n" " -M|--list-models List the available printer models.\n" " -h|--help Print this help message.\n" " Options:\n" " -P|--printer-name Specify the name of the printer queue to operate on.\n" " Default is the default system printer.\n" " -r|--raw-device Specify the name of the device to write to directly\n" " rather than going through a printer queue.\n" " -m|--model Specify the printer model.\n" " -u|--new The printer is a new printer (Stylus Color 740 or\n" " newer). Only needed when not using a raw device or\n" " when the model is not specified.\n" " -q|--quiet Suppress the banner.\n" " -S|--short-name Print the short name of the printer with --identify.\n" " -C|--choices Specify the number of pattern choices for alignment\n" " -p|--patterns Specify the number of sets of patterns for alignment\n" msgstr "" "Penggunaan: escputil [-c | -n | -a | -i | -e | -s | -d | -l | -M | -X]\n" " [-P printer | -r device] [-u] [-q] [-m model] [ -S ]\n" " [-C choices] [-p patterns]\n" "Buat penyelenggaraan pada pencetak EPSON Stylus (R).\n" "Contoh: escputil --ink-level --raw-device /dev/usb/lp0\n" " escputil --clean-head --new --printer-name MyQueue\n" "\n" " Perintah:\n" " -c|--clean-head Bersihkan kepala cetak.\n" " -n|--nozzle-check Cetak corak ujian muncung.\n" " Muncung kotor atau tersumbat akan tunjukkan sela " "dalam\n" " corak. Jika anda lihat ada sela, anda perlu cuci " "kepala\n" " cetak.\n" " -a|--align-head Jajar kepala cetak. PERHATIAN: Tersilap guna utiliti\n" " ini akan mengakibatkan kualiti cetakan teruk " "dan/atau\n" " merosakkan pencetak.\n" " -s|--status Peroleh status pencetak.\n" " -i|--ink-level Peroleh aras dakwat dari pencetak. Ia perlukan capaian\n" " baca/tulis ke peranti pencetak raw.\n" " -e|--extended-ink-info Peroleh maklumat dakwat lanjut dari pencetak\n" " Ia memerlukan capaian baca/tulis pada peranti " "pencetak\n" " raw.\n" " -d|--identify Tanya pencetak mengenai maklumat buatan dan model.\n" " Ia memerlukan capaian baca/tulis pada peranti " "pencetak\n" " raw.\n" " -X|--reset-ink Tetap semula aras dakwat.\n" " Ia memerlukan capaian baca/tulis pada peranti " "pencetak raw.\n" " -l|--license Papar terma lesen/jaminan program ini.\n" " -M|--list-models Senaraikan model pencetak yang ada.\n" " -h|--help Cetak mesej bantuan ini.\n" " Pilihan:\n" " -P|--printer-name Nyatakan nama baris gilir pencetak yang beroperasi.\n" " Lalai adalah pencetka sistem lalai.\n" " -r|--raw-device Nyatakan nama peranti untuk ditulis secara terus\n" " berbanding melalui baris gilir pencetak.\n" " -m|--model Nyatakan model pencetak.\n" " -u|--new Pencetak dalan pencetak baharu (Stylus Color 740 atau yang\n" " lebih baharu). Hanya diperlukan bila tidak guna " "peranti raw\n" " atau bila model tidak dinyatakan.\n" " -q|--quiet Paksa sepanduk.\n" " -S|--short-name Cetak nama pendek pencetak dengan --identify.\n" " -C|--choices Nyatakan bilangan pilihan corak jajaran\n" " -p|--patterns Nyatakan bilangan set corak jajaran\n" #: src/escputil/escputil.c:169 msgid "" "Usage: escputil [OPTIONS] [COMMAND]\n" "Usage: escputil [-c | -n | -a | -i | -e | -s | -d | -l | -M | -X]\n" " [-P printer | -r device] [-u] [-q] [-m model] [ -S ]\n" " [-C choices] [-p patterns]\n" "Perform maintenance on EPSON Stylus (R) printers.\n" "Examples: escputil -i -r /dev/usb/lp0\n" " escputil -c -u -P MyQueue\n" "\n" " Commands:\n" " -c Clean the print head.\n" " -n Print a nozzle test pattern.\n" " Dirty or clogged nozzles will show as gaps in the\n" " pattern. If you see any gaps, you should clean\n" " the print head.\n" " -a Align the print head. CAUTION: Misuse of this\n" " utility may result in poor print quality and/or\n" " damage to the printer.\n" " -s Retrieve printer status.\n" " -i Obtain the ink level from the printer. This requires\n" " read/write access to the raw printer device.\n" " -e Obtain the extended ink information from the printer.\n" " Only for R800 printer and friends. This requires\n" " read/write access to the raw printer device.\n" " -d Query the printer for make and model information. This\n" " requires read/write access to the raw printer device.\n" " -X Reset ink levels. This requires read/write access to the raw\n" " printer device.\n" " -l Display the license/warranty terms of this program.\n" " -M List the available printer models.\n" " -h Print this help message.\n" " Options:\n" " -P Specify the name of the printer queue to operate on.\n" " Default is the default system printer.\n" " -r Specify the name of the device to write to directly\n" " rather than going through a printer queue.\n" " -u The printer is a new printer (Stylus Color 740 or newer).\n" " Only needed when not using a raw device.\n" " -q Suppress the banner.\n" " -S Print the short name of the printer with -d.\n" " -m Specify the precise printer model for head alignment.\n" " -C Specify the number of pattern choices for alignment\n" " -p Specify the number of sets of patterns for alignment\n" msgstr "" "Penggunaan: escputil [OPTIONS] [COMMAND]\n" "Penggunaan: escputil [-c | -n | -a | -i | -e | -s | -d | -l | -M | -X]\n" " [-P printer | -r device] [-u] [-q] [-m model] [ -S ]\n" " [-C choices] [-p patterns]\n" "Buat penyelenggaraan pada pencetak EPSON Stylus (R).\n" "Contoh: escputil --ink-level --raw-device /dev/usb/lp0\n" " escputil --clean-head --new --printer-name MyQueue\n" "\n" " Perintah:\n" " -c|--clean-head Bersihkan kepala cetak.\n" " -n|--nozzle-check Cetak corak ujian muncung.\n" " Muncung kotor atau tersumbat akan tunjukkan sela " "dalam\n" " corak. Jika anda lihat ada sela, anda perlu cuci " "kepala\n" " cetak.\n" " -a|--align-head Jajar kepala cetak. PERHATIAN: Tersilap guna utiliti\n" " ini akan mengakibatkan kualiti cetakan teruk " "dan/atau\n" " merosakkan pencetak.\n" " -s|--status Peroleh status pencetak.\n" " -i|--ink-level Peroleh aras dakwat dari pencetak. Ia perlukan capaian\n" " baca/tulis ke peranti pencetak raw.\n" " -e|--extended-ink-info Peroleh maklumat dakwat lanjut dari pencetak\n" " Ia memerlukan capaian baca/tulis pada peranti " "pencetak\n" " raw.\n" " -d|--identify Tanya pencetak mengenai maklumat buatan dan model.\n" " Ia memerlukan capaian baca/tulis pada peranti " "pencetak\n" " raw.\n" " -X|--reset-ink Tetap semula aras dakwat.\n" " Ia memerlukan capaian baca/tulis pada peranti " "pencetak raw.\n" " -l|--license Papar terma lesen/jaminan program ini.\n" " -M|--list-models Senaraikan model pencetak yang ada.\n" " -h|--help Cetak mesej bantuan ini.\n" " Pilihan:\n" " -P|--printer-name Nyatakan nama baris gilir pencetak yang beroperasi.\n" " Lalai adalah pencetka sistem lalai.\n" " -r|--raw-device Nyatakan nama peranti untuk ditulis secara terus\n" " berbanding melalui baris gilir pencetak.\n" " -m|--model Nyatakan model pencetak.\n" " -u|--new Pencetak dalan pencetak baharu (Stylus Color 740 atau yang\n" " lebih baharu). Hanya diperlukan bila tidak guna " "peranti raw\n" " atau bila model tidak dinyatakan.\n" " -q|--quiet Paksa sepanduk.\n" " -S|--short-name Cetak nama pendek pencetak dengan --identify.\n" " -C|--choices Nyatakan bilangan pilihan corak jajaran\n" " -p|--patterns Nyatakan bilangan set corak jajaran\n" #: src/escputil/escputil.c:351 src/escputil/escputil.c:359 #, c-format msgid "You may only specify one printer or raw device." msgstr "Anda hanya boleh tentukan satu pencetak atau peranti mentah/" #: src/escputil/escputil.c:367 #, c-format msgid "You may only specify one printer model." msgstr "Anda hanya boleh tentukan satu model pencetak." #: src/escputil/escputil.c:391 #, c-format msgid "Alignment choices must be at least 1." msgstr "Pilihan jajaran mestilah sekurang-kurangnya 1." #: src/escputil/escputil.c:399 #, c-format msgid "Alignment passes must be at least 1." msgstr "Lintasan jajaran mesti sekurang-kurangnya 1." #: src/escputil/escputil.c:405 #, c-format msgid "Unknown option %c\n" msgstr "Pilihan %c tidak diketahui\n" #: src/escputil/escputil.c:413 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] command\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPTIONS] perintah\n" #: src/escputil/escputil.c:415 #, c-format msgid "Type `%s --help' for more information.\n" msgstr "Taip '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n" #: src/escputil/escputil.c:417 #, c-format msgid "Type `%s -h' for more information.\n" msgstr "Taip '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n" #: src/escputil/escputil.c:486 #, c-format msgid "Cannot open device %s: %s\n" msgstr "Tidak dapat buka Peranti %s: %s\n" #: src/escputil/escputil.c:509 #, c-format msgid "Cannot print to printer %s with %s\n" msgstr "Tidak dapat cetak ke pencetak %s dengan %s\n" #: src/escputil/escputil.c:525 src/escputil/escputil.c:535 #, c-format msgid "Unable to send command to printer\n" msgstr "Tidak boleh hantar perintah ke pencetak\n" #: src/escputil/escputil.c:595 #, c-format msgid "Read from printer timed out\n" msgstr "Masa tamat semasa membaca dari pencetak\n" #: src/escputil/escputil.c:600 #, c-format msgid "Cannot read from %s: %s\n" msgstr "Tidak dapat data dari %s: %s\n" #: src/escputil/escputil.c:780 #, c-format msgid "Please specify a raw device\n" msgstr "Sila nyatakan peranti mentah\n" #: src/escputil/escputil.c:787 #, c-format msgid "Cannot open %s read/write: %s\n" msgstr "Tidak dapat buka baca/tulis %s: %s\n" #: src/escputil/escputil.c:834 #, c-format msgid "Unknown printer %s!\n" msgstr "Pencetak %s tidak diketahui\n" #: src/escputil/escputil.c:895 src/escputil/escputil.c:1539 #, c-format msgid "Cannot write to %s: %s\n" msgstr "Tidak dapat tulis ke %s: %s\n" #: src/escputil/escputil.c:946 src/escputil/escputil.c:1518 #: src/escputil/escputil.c:1602 #, c-format msgid "" "\n" "Cannot write to %s: %s\n" msgstr "" "\n" "Tidak dapat tulis ke %s: %s\n" #: src/escputil/escputil.c:989 #, c-format msgid "" "\n" "Cannot detect printer type.\n" "Please use -m to specify your printer model.\n" msgstr "" "\n" "Tidak dapat kesan jenis pencetak\n" "Sila guna -m untuk tentukan model pencetak anda.\n" #: src/escputil/escputil.c:1058 src/xml/xmli18n-tmp.h:208 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:230 src/xml/xmli18n-tmp.h:583 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:762 src/xml/xmli18n-tmp.h:1731 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1775 src/xml/xmli18n-tmp.h:1793 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2102 src/xml/xmli18n-tmp.h:2681 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2703 src/xml/xmli18n-tmp.h:2817 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2834 src/xml/xmli18n-tmp.h:2851 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3131 src/xml/xmli18n-tmp.h:3148 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3157 src/xml/xmli18n-tmp.h:3174 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3183 msgid "Photo Black" msgstr "Hitam Foto" #: src/escputil/escputil.c:1059 src/escputil/escputil.c:1065 #: src/escputil/escputil.c:1066 src/escputil/escputil.c:1319 #: src/escputil/escputil.c:1388 src/escputil/escputil.c:1425 msgid "Unknown" msgstr "Tidak Diketahui" #: src/escputil/escputil.c:1063 src/escputil/escputil.c:1083 #: src/escputil/escputil.c:1351 src/xml/xmli18n-tmp.h:982 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:998 src/xml/xmli18n-tmp.h:1014 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1079 src/xml/xmli18n-tmp.h:1093 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1156 src/xml/xmli18n-tmp.h:1182 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1196 src/xml/xmli18n-tmp.h:1236 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1250 src/xml/xmli18n-tmp.h:1264 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1277 src/xml/xmli18n-tmp.h:1290 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1303 src/xml/xmli18n-tmp.h:1355 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1370 src/xml/xmli18n-tmp.h:1385 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1423 src/xml/xmli18n-tmp.h:1436 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1495 src/xml/xmli18n-tmp.h:1507 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1521 src/xml/xmli18n-tmp.h:1533 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1545 src/xml/xmli18n-tmp.h:1560 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1588 src/xml/xmli18n-tmp.h:1601 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1640 src/xml/xmli18n-tmp.h:1653 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1702 src/xml/xmli18n-tmp.h:1715 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1822 src/xml/xmli18n-tmp.h:1838 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1932 src/xml/xmli18n-tmp.h:1970 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1987 src/xml/xmli18n-tmp.h:2019 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2179 src/xml/xmli18n-tmp.h:2195 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2212 src/xml/xmli18n-tmp.h:2328 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2372 src/xml/xmli18n-tmp.h:2384 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2396 src/xml/xmli18n-tmp.h:2495 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2574 src/xml/xmli18n-tmp.h:2655 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2763 src/xml/xmli18n-tmp.h:2779 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2800 src/xml/xmli18n-tmp.h:2823 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2840 src/xml/xmli18n-tmp.h:2857 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2882 src/xml/xmli18n-tmp.h:2907 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2932 src/xml/xmli18n-tmp.h:2957 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2997 src/xml/xmli18n-tmp.h:3013 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3047 src/xml/xmli18n-tmp.h:3072 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3097 src/xml/xmli18n-tmp.h:3114 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3137 src/xml/xmli18n-tmp.h:3163 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3189 src/xml/xmli18n-tmp.h:3248 msgid "Light Cyan" msgstr "Sian cair" #: src/escputil/escputil.c:1064 src/escputil/escputil.c:1084 #: src/escputil/escputil.c:1352 src/xml/xmli18n-tmp.h:983 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:999 src/xml/xmli18n-tmp.h:1015 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1080 src/xml/xmli18n-tmp.h:1094 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1157 src/xml/xmli18n-tmp.h:1183 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1197 src/xml/xmli18n-tmp.h:1237 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1251 src/xml/xmli18n-tmp.h:1265 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1278 src/xml/xmli18n-tmp.h:1291 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1304 src/xml/xmli18n-tmp.h:1356 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1371 src/xml/xmli18n-tmp.h:1386 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1424 src/xml/xmli18n-tmp.h:1437 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1496 src/xml/xmli18n-tmp.h:1508 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1522 src/xml/xmli18n-tmp.h:1534 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1546 src/xml/xmli18n-tmp.h:1561 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1589 src/xml/xmli18n-tmp.h:1602 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1641 src/xml/xmli18n-tmp.h:1654 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1703 src/xml/xmli18n-tmp.h:1717 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1824 src/xml/xmli18n-tmp.h:1837 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1933 src/xml/xmli18n-tmp.h:1971 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1988 src/xml/xmli18n-tmp.h:2021 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2182 src/xml/xmli18n-tmp.h:2196 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2327 src/xml/xmli18n-tmp.h:2373 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2385 src/xml/xmli18n-tmp.h:2397 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2496 src/xml/xmli18n-tmp.h:2576 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2657 src/xml/xmli18n-tmp.h:2765 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2781 src/xml/xmli18n-tmp.h:2802 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2825 src/xml/xmli18n-tmp.h:2842 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2859 src/xml/xmli18n-tmp.h:2884 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2909 src/xml/xmli18n-tmp.h:2934 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2959 src/xml/xmli18n-tmp.h:2999 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3015 src/xml/xmli18n-tmp.h:3049 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3074 src/xml/xmli18n-tmp.h:3099 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3116 src/xml/xmli18n-tmp.h:3139 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3165 src/xml/xmli18n-tmp.h:3191 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3250 msgid "Light Magenta" msgstr "Magenta Cair" #: src/escputil/escputil.c:1067 src/xml/xmli18n-tmp.h:1509 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1839 src/xml/xmli18n-tmp.h:2213 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2329 src/xml/xmli18n-tmp.h:2798 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2820 src/xml/xmli18n-tmp.h:2837 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2854 src/xml/xmli18n-tmp.h:3112 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3134 src/xml/xmli18n-tmp.h:3160 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3186 src/xml/xmli18n-tmp.h:3246 msgid "Light Black" msgstr "Hitam Cair" #: src/escputil/escputil.c:1068 src/xml/xmli18n-tmp.h:209 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:231 src/xml/xmli18n-tmp.h:584 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:763 src/xml/xmli18n-tmp.h:1730 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1774 src/xml/xmli18n-tmp.h:1792 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2101 src/xml/xmli18n-tmp.h:2700 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2723 src/xml/xmli18n-tmp.h:2833 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2850 src/xml/xmli18n-tmp.h:2867 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3147 src/xml/xmli18n-tmp.h:3156 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3173 src/xml/xmli18n-tmp.h:3182 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3202 msgid "Matte Black" msgstr "Hitam Matte" #: src/escputil/escputil.c:1071 src/xml/xmli18n-tmp.h:1734 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1778 src/xml/xmli18n-tmp.h:1796 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2105 src/xml/xmli18n-tmp.h:2689 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2711 msgid "Gloss Optimizer" msgstr "Pengoptimum Licau" #: src/escputil/escputil.c:1072 src/xml/xmli18n-tmp.h:1836 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2210 src/xml/xmli18n-tmp.h:2326 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2821 src/xml/xmli18n-tmp.h:2838 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2855 src/xml/xmli18n-tmp.h:3135 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3161 src/xml/xmli18n-tmp.h:3187 msgid "Light Light Black" msgstr "Hitam Sangat Cair" #: src/escputil/escputil.c:1073 src/escputil/escputil.c:1092 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2104 src/xml/xmli18n-tmp.h:2710 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3200 msgid "Orange" msgstr "Jingga" #: src/escputil/escputil.c:1104 #, c-format msgid "Status: Error\n" msgstr "Status: Ralat\n" #: src/escputil/escputil.c:1107 #, c-format msgid "Status: Self-Printing\n" msgstr "Status: Percetakan-Kendiri\n" #: src/escputil/escputil.c:1110 #, c-format msgid "Status: Busy\n" msgstr "Status: Sibuk\n" #: src/escputil/escputil.c:1113 #, c-format msgid "Status: Waiting\n" msgstr "Status: Menunggu\n" #: src/escputil/escputil.c:1116 #, c-format msgid "Status: Idle\n" msgstr "Status: Melahu\n" #: src/escputil/escputil.c:1119 #, c-format msgid "Status: Paused\n" msgstr "Status: Dijeda\n" #: src/escputil/escputil.c:1122 #, c-format msgid "Status: Cleaning\n" msgstr "Status: Membersih\n" #: src/escputil/escputil.c:1125 #, c-format msgid "Status: Factory shipment\n" msgstr "Status: Penghantaran kilang\n" #: src/escputil/escputil.c:1128 #, c-format msgid "Status: Shutting down\n" msgstr "Status: Dimatikan\n" #: src/escputil/escputil.c:1131 #, c-format msgid "Status: Unknown (%d)\n" msgstr "Status: Tidak diketahui (%d)\n" #: src/escputil/escputil.c:1142 #, c-format msgid "Error: Fatal Error\n" msgstr "Ralat: Ralat Mati\n" #: src/escputil/escputil.c:1145 #, c-format msgid "Error: Other interface is selected\n" msgstr "Ralat: Antaramuka lain dipilih\n" #: src/escputil/escputil.c:1148 #, c-format msgid "Error: Cover Open\n" msgstr "Ralat: Penutup Terbuka\n" #: src/escputil/escputil.c:1151 #, c-format msgid "Error: Paper jam\n" msgstr "Ralat: Kertas Tersangkut\n" #: src/escputil/escputil.c:1154 #, c-format msgid "Error: Ink out\n" msgstr "Ralat: Kehabisan dakwat\n" #: src/escputil/escputil.c:1157 #, c-format msgid "Error: Paper out\n" msgstr "Ralat: Kehabisan kertas\n" #: src/escputil/escputil.c:1160 #, c-format msgid "Error: Miscellaneous paper error\n" msgstr "Ralat: Ralat kertas pelbagai\n" #: src/escputil/escputil.c:1163 #, c-format msgid "Error: Maintenance cartridge overflow\n" msgstr "Ralat: Katrij penyelenggaraan melimpah\n" #: src/escputil/escputil.c:1166 #, c-format msgid "Error: Wait return from the tear-off position\n" msgstr "Ralat: Tunggu kembali dari kedudukan koyak\n" #: src/escputil/escputil.c:1169 #, c-format msgid "Error: Double feed error\n" msgstr "Ralat: Ralat suapan berganda\n" #: src/escputil/escputil.c:1172 #, c-format msgid "" "Error: Ink cartridge lever released\n" "\n" msgstr "" "Ralat: Tuil katrij dakwat terlepas\n" "\n" #: src/escputil/escputil.c:1175 #, c-format msgid "Error: Unrecoverable cutter error\n" msgstr "Ralat: Ralat pemotong tidak boleh pulih\n" #: src/escputil/escputil.c:1178 #, c-format msgid "Error: Recoverable cutter jam\n" msgstr "Ralat: Pemotong boleh pulih tersangkut\n" #: src/escputil/escputil.c:1181 #, c-format msgid "Error: No maintenance cartridge present\n" msgstr "Ralat: Tiada katrij penyelenggaraan hadir\n" #: src/escputil/escputil.c:1184 #, c-format msgid "Error: Rear cover open\n" msgstr "Ralat: Penutup belakang terbuka\n" #: src/escputil/escputil.c:1187 #, c-format msgid "Error: CD Tray Out\n" msgstr "Ralat: Talam CD terbuka\n" #: src/escputil/escputil.c:1190 #, c-format msgid "Error: Card loading error\n" msgstr "Ralat: Ralat memuatkan kad\n" #: src/escputil/escputil.c:1193 #, c-format msgid "Error: Tray cover open\n" msgstr "Ralat: Penutup talam terbuka\n" #: src/escputil/escputil.c:1196 #, c-format msgid "Error: Maintenance cartridge cover open\n" msgstr "Ralat: Penutup katrij penyelenggaraan terbuka\n" #: src/escputil/escputil.c:1199 #, c-format msgid "Error: Front cover open\n" msgstr "Ralat: Pentup hadapan terbuka\n" #: src/escputil/escputil.c:1202 #, c-format msgid "Error: Maintenance request\n" msgstr "Ralat: Penyelenggaraan diperlukan\n" #: src/escputil/escputil.c:1205 #, c-format msgid "Error: Unknown (%d)\n" msgstr "Ralat: Tidak diketahui (%d)\n" #: src/escputil/escputil.c:1217 #, c-format msgid "Warning: %s Ink Low\n" msgstr "Amaran: Dakwat %s Kurang\n" #: src/escputil/escputil.c:1220 #, c-format msgid "Warning: Channel %d Ink Low\n" msgstr "Amaran: Salur dakwat %d Kurang\n" #: src/escputil/escputil.c:1226 #, c-format msgid "Warning: %s Cleaning Disabled\n" msgstr "Amaran: Pembersihan %s Dilumpuhkan\n" #: src/escputil/escputil.c:1229 #, c-format msgid "Warning: Channel %d Cleaning \n" msgstr "Amaran: Salur %d Membersih \n" #: src/escputil/escputil.c:1236 #, c-format msgid "Warning: Maintenance cartridge near full\n" msgstr "Amaran: katrij penyelenggaraan hampir penuh\n" #: src/escputil/escputil.c:1239 #, c-format msgid "Warning: Maintenance request pending\n" msgstr "Amaran: Permintaan selenggaraan ditangguh\n" #: src/escputil/escputil.c:1242 #, c-format msgid "Warning: Unknown (%d)\n" msgstr "Amaran: Tidak diketahui (%d)\n" #: src/escputil/escputil.c:1254 #, c-format msgid "Printing nozzle self-test\n" msgstr "Ujian-kendiri muncung percetakan\n" #: src/escputil/escputil.c:1318 src/escputil/escputil.c:1387 #, c-format msgid "Printer Name: %s\n" msgstr "Nama Pencetak: %s\n" #: src/escputil/escputil.c:1356 src/escputil/escputil.c:1400 #, c-format msgid "Ink Levels:\n" msgstr "Aras Dakwat:\n" #: src/escputil/escputil.c:1357 src/escputil/escputil.c:1401 msgid "Ink color" msgstr "Warna dakwat" #: src/escputil/escputil.c:1357 src/escputil/escputil.c:1401 #: src/escputil/escputil.c:1698 src/escputil/escputil.c:1725 #: src/escputil/escputil.c:1747 src/escputil/escputil.c:1764 msgid "Percent remaining" msgstr "Peratus berbaki" #: src/escputil/escputil.c:1456 #, c-format msgid "Job Name: " msgstr "Nama Kerja: " #: src/escputil/escputil.c:1486 msgid "ink levels" msgstr "Aras dakwat" #: src/escputil/escputil.c:1489 msgid "status" msgstr "status" #: src/escputil/escputil.c:1494 #, c-format msgid "Obtaining %s requires using a raw device.\n" msgstr "Untuk mendapatkan %s perlukan penggunaan peranti mentah.\n" #: src/escputil/escputil.c:1698 src/escputil/escputil.c:1725 #: src/escputil/escputil.c:1747 src/escputil/escputil.c:1764 msgid "Ink cartridge" msgstr "Katrij dakwat" #: src/escputil/escputil.c:1698 src/escputil/escputil.c:1725 #: src/escputil/escputil.c:1747 src/escputil/escputil.c:1764 msgid "Part number" msgstr "Nombor perkakasan" #: src/escputil/escputil.c:1699 src/escputil/escputil.c:1726 #: src/escputil/escputil.c:1748 src/escputil/escputil.c:1765 msgid "Date" msgstr "Tarikh" #: src/escputil/escputil.c:1787 #, c-format msgid "Obtaining extended ink information requires using a raw device.\n" msgstr "" "Untuk mendapatkan maklumat dakwat tambahan memerlukan penggunaan peranti " "mentah.\n" #: src/escputil/escputil.c:1814 #, c-format msgid "Resetting ink levels requires using a raw device.\n" msgstr "Menetap semula aras dakwat memerlukan peranti raw.\n" #: src/escputil/escputil.c:1862 #, c-format msgid "Printer identification requires using a raw device.\n" msgstr "Pengenalpastian pencetak memerlukan penggunaan peranti mentah.\n" #: src/escputil/escputil.c:1880 #, c-format msgid "Cannot identify printer model.\n" msgstr "Tidak dapat kenalpasti model pencetak.\n" #: src/escputil/escputil.c:1902 #, c-format msgid "Cleaning heads...\n" msgstr "Membersihkan kepala cetak...\n" #: src/escputil/escputil.c:1919 #, c-format msgid "Running nozzle check, please ensure paper is in the printer.\n" msgstr "" "Menjalankan pemeriksaan muncung, sila pastikan kertas berada didalam " "pencetak.\n" #: src/escputil/escputil.c:1923 #, c-format msgid "" "Please read these instructions very carefully before proceeding.\n" "\n" "This utility lets you align the print head of your Epson Stylus inkjet\n" "printer. Misuse of this utility may cause your print quality to degrade\n" "and possibly damage your printer. This utility has not been reviewed by\n" "Seiko Epson for correctness, and is offered with no warranty at all. The\n" "entire risk of using this utility lies with you.\n" "\n" "This utility prints %d test patterns. Each pattern looks very similar.\n" "The patterns consist of a series of pairs of vertical lines that overlap.\n" "Below each pair of lines is a number between %d and %d.\n" "\n" "When you inspect the pairs of lines, you should find the pair of lines that\n" "is best in alignment, that is, that best forms a single vertical line.\n" "Inspect the pairs very carefully to find the best match. Using a loupe\n" "or magnifying glass is recommended for the most critical inspection.\n" "It is also suggested that you use a good quality paper for the test,\n" "so that the lines are well-formed and do not spread through the paper.\n" "After picking the number matching the best pair, place the paper back in\n" "the paper input tray before typing it in.\n" "\n" "Each pattern is similar, but later patterns use finer dots for more\n" "critical alignment. You must run all of the passes to correctly align your\n" "printer. After running all the alignment passes, the alignment\n" "patterns will be printed once more. You should find that the middle-most\n" "pair (#%d out of the %d) is the best for all patterns.\n" "\n" "After the passes are printed once more, you will be offered the\n" "choices of (s)aving the result in the printer, (r)epeating the process,\n" "or (q)uitting without saving. Quitting will not restore the previous\n" "settings, but powering the printer off and back on will. If you quit,\n" "you must repeat the entire process if you wish to later save the results.\n" "It is essential that you not turn your printer off during this procedure.\n" "\n" msgstr "" "Sila baca arahan ini dengan berhati-hati sebelum teruskan.\n" "\n" "Utiliti ini membenarkan anda jajarkan kepala cetak pencetak Epson\n" "Stylus inkjet anda. Penyalahgunaan utiliti ini mungkin menyebabkan\n" "kualiti cetakan anda berkurangan dan mungkin merosakkan pencetak\n" "anda. Utiliti ini belum disemak oleh Seiko Epson untuk pembetulan,\n" "dan tidak menyediakan sebarang jaminan. Keseluruhan risiko\n" "menggunakan utiliti ini bergantung kepada anda.\n" "\n" "Utiliti ini akan mencetak corak ujian %d. Setiap corak kelihatan sama.\n" "Corak mengandungi siri pasangan garis menegak yang bertindih.\n" "Dibawah setiap pasangan garis ialah nombor diantara %d dan %d.\n" "\n" "Bila anda menyemak pasangan garis, anda patut cari pasangan garis yang\n" "terbaik didalam jajaran, yang mana bentuk terbaik bagi garis menegak\n" "tunggal. Periksa pasangan dengan berhati-hati untuk cari padanan yang\n" "terbaik. Penggunaan kanta pembesar disarankan untuk pemeriksaan\n" "kritikal. Juga disarankan anda gunakan kertas berkualiti baik untuk\n" "ujian ini, supaya garis dibentuk dengan baik dan tidak meresap ke\n" "dalam kertas. Selepas memilih bilangan pasangan yang sepadan,\n" "letakkan semula kertas kedalam talam input sebelum menaip didalam\n" "nya.\n" "Setiap corak kelihatan sama, tetapi corak terkemudian menggunakan\n" "lebih titik untuk jajaran kritikal. Anda mesti jalankan semua lintasan\n" "betulkan jajar pencetak anda. Selepas jalankan lintasan jajaran,\n" "corak jajaran akan dicetak sekali lagi. Anda patutu cari pasangan yang\n" "berada hampir ditengah-tengah (#%d daripada %d) adalah yang paling\n" "terbaik.\n" "\n" "Selepas lintasan dicetak sekali lagi, anda akan ditawarkan pilihan untuk\n" "menyimpan pilihan untuk menyimpan keputusan pencetak, mengulangi\n" "proses, atau keluar tanpa menyimpan. Meninggalkan proses ini tidak\n" "akan memulihkan tetapan terdahulu, tetapi hanya matikan dan hidupkan\n" "pencetak. Jika anda keluar, anda mesti ulangi keseluruhan proses jika\n" "anda ingin simpan keputusan kemudian. Adalah penting anda tidak\n" "matikan pencetak anda semasa proses ini berjalan.\n" "\n" #: src/escputil/escputil.c:1958 #, c-format msgid "" "Please read these instructions very carefully before proceeding.\n" "\n" "This utility lets you align the print head of your Epson Stylus inkjet\n" "printer. Misuse of this utility may cause your print quality to degrade\n" "and possibly damage your printer. This utility has not been reviewed by\n" "Seiko Epson for correctness, and is offered with no warranty at all. The\n" "entire risk of using this utility lies with you.\n" "\n" "This utility prints a test pattern that consist of a series of pairs of\n" "vertical lines that overlap. Below each pair of lines is a number between\n" "%d and %d.\n" "\n" "When you inspect the pairs of lines, you should find the pair of lines that\n" "is best in alignment, that is, that best forms a single vertical align.\n" "Inspect the pairs very carefully to find the best match. Using a loupe\n" "or magnifying glass is recommended for the most critical inspection.\n" "It is also suggested that you use a good quality paper for the test,\n" "so that the lines are well-formed and do not spread through the paper.\n" "After picking the number matching the best pair, place the paper back in\n" "the paper input tray before typing it in.\n" "\n" "After running the alignment pattern, it will be printed once more. You\n" "should find that the middle-most pair (#%d out of the %d) is the best.\n" "You will then be offered the choices of (s)aving the result in the printer,\n" "(r)epeating the process, or (q)uitting without saving. Quitting will not\n" "restore the previous settings, but powering the printer off and back on " "will.\n" "If you quit, you must repeat the entire process if you wish to later save\n" "the results. It is essential that you not turn off your printer during\n" "this procedure.\n" "\n" msgstr "" "Sila baca arahan ini dengan berhati-hati sebelum teruskan.\n" "\n" "Utiliti ini membenarkan anda jajarkan kepala cetak pencetak Epson\n" "Stylus inkjet anda. Penyalahgunaan utiliti ini mungkin menyebabkan\n" "kualiti cetakan anda berkurangan dan mungkin merosakkan pencetak\n" "anda. Utiliti ini belum disemak oleh Seiko Epson untuk pembetulan,\n" "dan tidak menyediakan sebarang jaminan. Keseluruhan risiko\n" "menggunakan utiliti ini bergantung kepada anda.\n" "\n" "Utiliti ini akan mencetak corak ujian yang mengandungi siri pasangan\n" "garis menegak yang bertindih.Dibawah setiap pasangan garis ialah\n" "nombor diantara %d dan %d.\n" "\n" "Bila anda menyemak pasangan garis, anda patut cari pasangan garis yang\n" "terbaik didalam jajaran, yang mana bentuk terbaik bagi garis menegak\n" "tunggal. Periksa pasangan dengan berhati-hati untuk cari padanan yang\n" "terbaik. Penggunaan kanta pembesar disarankan untuk pemeriksaan\n" "kritikal. Juga disarankan anda gunakan kertas berkualiti baik untuk\n" "ujian ini, supaya garis dibentuk dengan baik dan tidak meresap ke\n" "dalam kertas. Selepas memilih bilangan pasangan yang sepadan,\n" "letakkan semula kertas kedalam talam input sebelum menaip didalam\n" "nya.\n" "\n" "Selepas jalankan lintasan jajaran,corak jajaran akan dicetak sekali lagi.\n" "Anda patut cari pasangan yang berada hampir ditengah-tengah\n" "(#%d daripada %d) adalah yang paling terbaik.anda akan ditawarkan\n" "pilihan untuk menyimpan pilihan untuk menyimpan keputusan pencetak,\n" "mengulangi proses, atau keluar tanpa menyimpan. Meninggalkan proses\n" "ini tidak akan memulihkan tetapan terdahulu, tetapi hanya matikan dan\n" "hidupkan pencetak. Jika anda keluar, anda mesti ulangi keseluruhan\n" "proses jika anda ingin simpan keputusan kemudian. Adalah penting anda\n" "tidak matikan pencetak anda semasa proses ini berjalan.\n" "\n" #: src/escputil/escputil.c:2002 #, c-format msgid "Unable to send command to the printer, exiting.\n" msgstr "Tidak boleh hantar perintah ke pencetak, keluar.\n" #: src/escputil/escputil.c:2016 src/escputil/escputil.c:2185 #, c-format msgid "Exiting\n" msgstr "Keluar\n" #: src/escputil/escputil.c:2019 #, c-format msgid "" "Please inspect the final output very carefully to ensure that your\n" "printer is in proper alignment. You may now:\n" " (s)ave the results in the printer,\n" " (q)uit without saving the results, or\n" " (r)epeat the entire process from the beginning.\n" "You will then be asked to confirm your choice.\n" "What do you want to do (s, q, r)?\n" msgstr "" "Sila periksa output akhir dengan berhati-hati untuk pastikan pencetak\n" "anda dijajar dengan betul. Anda mungkin:\n" " (s)impan keputusan didalam pencetak,\n" " Keluar(q) tanpa menyimpan keputusan, atau\n" " ulangi(r) keseluruhan proses dari permulaan.\n" "Anda akan ditanya untuk sahkan pilihan anda.\n" "Apa yang anda ingin lakukan (s, q, r)?\n" #: src/escputil/escputil.c:2027 src/escputil/escputil.c:2036 #: src/escputil/escputil.c:2051 src/escputil/escputil.c:2069 #: src/escputil/escputil.c:2189 msgid "> " msgstr "> " #: src/escputil/escputil.c:2034 #, c-format msgid "" "Please confirm by typing 'q' again that you wish to quit without saving:\n" msgstr "" "Sila sahkan dengan menaip 'q' lagi sekali supaya anda boleh keluar tanpa " "menyimpan:\n" #: src/escputil/escputil.c:2041 #, c-format msgid "" "OK, your printer is aligned, but the alignment has not been saved.\n" "If you wish to save the alignment, you must repeat this process.\n" msgstr "" "OK, pencetak anda sudah dijajarkan, tetapi jajaran tidak disimpan.\n" "Jika anda mahu menyimpan jajaran, anda mesti ulangi proses ini.\n" #: src/escputil/escputil.c:2048 #, c-format msgid "" "Please confirm by typing 'r' again that you wish to repeat the\n" "alignment process:\n" msgstr "" "Sila sahkan dengan menaip 'r' sekali lagi yang mana anda ingin ulangi\n" "proses jajaran:\n" #: src/escputil/escputil.c:2056 #, c-format msgid "Repeating the alignment process.\n" msgstr "Ulangi proses penjajaran.\n" #: src/escputil/escputil.c:2062 #, c-format msgid "" "This will permanently alter the configuration of your printer.\n" "WARNING: this procedure has not been approved by Seiko Epson, and\n" "it may damage your printer. Proceed?\n" "Please confirm by typing 's' again that you wish to save the settings\n" "to your printer:\n" msgstr "" "Ini akan mengubah konfigurasi pencetak anda secara kekal.\n" "AMARAN: prosedur ini tidak disahkan oleh Seiko Epson, dan\n" "ia mungkin menyebabkan pencetak anda rosak. Teruskan?\n" "Sila sahkannya dengan menaip 's' sekali lagi yang mana anda\n" "ingin simpan tetapan ke pencetak anda:\n" #: src/escputil/escputil.c:2074 #, c-format msgid "About to save settings..." msgstr "Kira-kira hendak menyimpan tetapan..." #: src/escputil/escputil.c:2080 #, c-format msgid "failed!\n" msgstr "gagal!\n" #: src/escputil/escputil.c:2081 #, c-format msgid "" "Your settings were not saved successfully. You must repeat the\n" "alignment procedure.\n" msgstr "" "Tetapan anda tidak berjaya disimpan. Anda mesti ulangi\n" "prosedur jajaran.\n" #: src/escputil/escputil.c:2085 #, c-format msgid "succeeded!\n" msgstr "berhasil!\n" #: src/escputil/escputil.c:2086 #, c-format msgid "Your alignment settings have been saved to the printer.\n" msgstr "Tetapan jajaran anda telah disimpan ke pencetak.\n" #: src/escputil/escputil.c:2091 #, c-format msgid "Unrecognized command.\n" msgstr "Perintah tidak dicam.\n" #: src/escputil/escputil.c:2094 #, c-format msgid "Final command was not confirmed.\n" msgstr "Perintah akhir tidak disahkan\n" #: src/escputil/escputil.c:2099 #, c-format msgid "" "This procedure assumes that your printer is an %s.\n" "If this is not your printer model, please type control-C now and\n" "choose your actual printer model.\n" "\n" "Please place a sheet of paper in your printer to begin the head\n" "alignment procedure.\n" msgstr "" "Prosedur ini menganggap pencetak anda ialah %s\n" "Jika ini bukanlah model pencetak anda, sila taip control-C\n" "sekarang dan pilih model pencetak sebenar anda.\n" "\n" "Sila letakkan helaian kertas didalam pencetak anda untuk\n" "mulakan prosedur jajaran kepala cetak.\n" #: src/escputil/escputil.c:2168 src/escputil/escputil.c:2199 #: src/escputil/escputil.c:2242 msgid "Press enter to continue > " msgstr "Tekan enter untuk teruskan > " #: src/escputil/escputil.c:2175 #, c-format msgid "" "Please inspect the print, and choose the best pair of lines in each " "pattern.\n" "Type a pair number, '?' for help, or 'r' to repeat the procedure.\n" msgstr "" "Sila periksa cetakan, dan pilih pasangan garis terbaik didalam setiap " "corak.\n" "Taip nomobr pasangan, '?' untuk bantuan, atau 'r' untuk ulangi prosedur.\n" #: src/escputil/escputil.c:2188 #, c-format msgid "Pass #%d" msgstr "Lepas #%d" #: src/escputil/escputil.c:2196 src/escputil/escputil.c:2241 #, c-format msgid "Please insert a fresh sheet of paper.\n" msgstr "Sila sisipkan helaian kertas baru.\n" #: src/escputil/escputil.c:2215 #, c-format msgid "Number out of range!\n" msgstr "Bilangan melebihi julat!\n" #: src/escputil/escputil.c:2220 #, c-format msgid "I cannot understand what you typed!\n" msgstr "Saya tidak faham apa yang anda taipkan!\n" #: src/escputil/escputil.c:2226 #, c-format msgid "The best pair of lines should be numbered between 1 and %d.\n" msgstr "Pasangan garis yang terbaik patut bernombor diantara 1 dan %d.\n" #: src/escputil/escputil.c:2233 #, c-format msgid "Attempting to set alignment..." msgstr "Cuba tentukan jajaran..." #: src/escputil/escputil.c:2236 #, c-format msgid "succeeded.\n" msgstr "berhasil.\n" #: src/escputil/escputil.c:2237 #, c-format msgid "" "Please verify that the alignment is correct. After the alignment pattern\n" "is printed again, please ensure that the best pattern for each line is\n" "pattern %d. If it is not, you should repeat the process to get the best\n" "quality printing.\n" msgstr "" "Sila sahkan jajaran adalah betul. Selepas corak jajaran dicetak sekali\n" "lagi, sila pastikan corak terbaik untuk setiap baris adalah corak %d.\n" "Jika tidak, anda patut ulangi proses untuk dapatkan percetakan\n" "berkualiti tinggi.\n" #: src/escputil/escputil.c:2283 #, c-format msgid "Error in input\n" msgstr "Ralat dalam input\n" #: src/gimp2/print-gutenprint.c:47 msgid "_Print with Gutenprint..." msgstr "_Cetak dengan Gutenprint..." #: src/gimp2/print-gutenprint.c:49 msgid "<Image>/File/Print with Gutenprint..." msgstr "<Image>/File/Print dengan Gutenprint..." #: src/gimp2/print-image-gimp.c:225 msgid "Printing..." msgstr "Mencetak..." #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2 src/xml/xmli18n-tmp.h:26 src/xml/xmli18n-tmp.h:52 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:70 src/xml/xmli18n-tmp.h:92 src/xml/xmli18n-tmp.h:114 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:136 src/xml/xmli18n-tmp.h:162 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:188 src/xml/xmli18n-tmp.h:252 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:274 src/xml/xmli18n-tmp.h:296 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:316 src/xml/xmli18n-tmp.h:403 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:421 src/xml/xmli18n-tmp.h:444 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:467 src/xml/xmli18n-tmp.h:490 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:513 src/xml/xmli18n-tmp.h:536 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:555 src/xml/xmli18n-tmp.h:605 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:628 src/xml/xmli18n-tmp.h:651 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:784 src/xml/xmli18n-tmp.h:806 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:851 src/xml/xmli18n-tmp.h:869 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2570 src/xml/xmli18n-tmp.h:2586 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2596 src/xml/xmli18n-tmp.h:2606 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2621 src/xml/xmli18n-tmp.h:2636 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2651 src/xml/xmli18n-tmp.h:2676 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2726 src/xml/xmli18n-tmp.h:2741 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2744 src/xml/xmli18n-tmp.h:2759 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2775 src/xml/xmli18n-tmp.h:2868 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2878 src/xml/xmli18n-tmp.h:2903 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2928 src/xml/xmli18n-tmp.h:2953 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2978 src/xml/xmli18n-tmp.h:2993 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3009 src/xml/xmli18n-tmp.h:3043 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3068 src/xml/xmli18n-tmp.h:3093 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3203 src/xml/xmli18n-tmp.h:3218 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3233 src/xml/xmli18n-tmp.h:3265 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3275 src/xml/xmli18n-tmp.h:3285 msgid "EPSON Standard Inks" msgstr "Dakwat Piawai EPSON" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3 src/xml/xmli18n-tmp.h:27 src/xml/xmli18n-tmp.h:140 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:166 msgid "Bright White Paper" msgstr "Kertas Putih Cerah" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4 src/xml/xmli18n-tmp.h:28 src/xml/xmli18n-tmp.h:53 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:74 src/xml/xmli18n-tmp.h:96 src/xml/xmli18n-tmp.h:118 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:141 src/xml/xmli18n-tmp.h:167 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:190 src/xml/xmli18n-tmp.h:210 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:232 src/xml/xmli18n-tmp.h:256 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:278 src/xml/xmli18n-tmp.h:298 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:318 src/xml/xmli18n-tmp.h:339 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:361 src/xml/xmli18n-tmp.h:383 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:404 src/xml/xmli18n-tmp.h:426 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:449 src/xml/xmli18n-tmp.h:472 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:495 src/xml/xmli18n-tmp.h:518 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:537 src/xml/xmli18n-tmp.h:557 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:585 src/xml/xmli18n-tmp.h:610 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:633 src/xml/xmli18n-tmp.h:653 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:676 src/xml/xmli18n-tmp.h:698 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:720 src/xml/xmli18n-tmp.h:742 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:764 src/xml/xmli18n-tmp.h:788 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:810 src/xml/xmli18n-tmp.h:831 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:852 src/xml/xmli18n-tmp.h:871 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3370 msgid "Postcard" msgstr "Poskad" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:8 src/xml/xmli18n-tmp.h:31 src/xml/xmli18n-tmp.h:57 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:78 src/xml/xmli18n-tmp.h:100 src/xml/xmli18n-tmp.h:122 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:145 src/xml/xmli18n-tmp.h:171 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:194 src/xml/xmli18n-tmp.h:214 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:236 src/xml/xmli18n-tmp.h:260 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:282 src/xml/xmli18n-tmp.h:302 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:322 src/xml/xmli18n-tmp.h:343 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:365 src/xml/xmli18n-tmp.h:387 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:408 src/xml/xmli18n-tmp.h:430 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:453 src/xml/xmli18n-tmp.h:476 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:499 src/xml/xmli18n-tmp.h:522 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:541 src/xml/xmli18n-tmp.h:561 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:589 src/xml/xmli18n-tmp.h:614 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:637 src/xml/xmli18n-tmp.h:657 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:680 src/xml/xmli18n-tmp.h:702 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:724 src/xml/xmli18n-tmp.h:746 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:768 src/xml/xmli18n-tmp.h:792 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:814 src/xml/xmli18n-tmp.h:835 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:856 src/xml/xmli18n-tmp.h:875 msgid "Back Light Film" msgstr "Filem Cahaya Belakang" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:10 src/xml/xmli18n-tmp.h:33 src/xml/xmli18n-tmp.h:59 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:80 src/xml/xmli18n-tmp.h:102 src/xml/xmli18n-tmp.h:124 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:147 src/xml/xmli18n-tmp.h:173 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:196 src/xml/xmli18n-tmp.h:216 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:238 src/xml/xmli18n-tmp.h:262 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:284 src/xml/xmli18n-tmp.h:304 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:324 src/xml/xmli18n-tmp.h:345 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:367 src/xml/xmli18n-tmp.h:389 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:410 src/xml/xmli18n-tmp.h:432 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:455 src/xml/xmli18n-tmp.h:478 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:501 src/xml/xmli18n-tmp.h:524 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:543 src/xml/xmli18n-tmp.h:563 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:591 src/xml/xmli18n-tmp.h:616 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:639 src/xml/xmli18n-tmp.h:659 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:682 src/xml/xmli18n-tmp.h:704 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:726 src/xml/xmli18n-tmp.h:748 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:770 src/xml/xmli18n-tmp.h:794 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:816 src/xml/xmli18n-tmp.h:837 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:858 src/xml/xmli18n-tmp.h:877 msgid "Matte Paper Heavyweight" msgstr "Kertas Matt Kelas Berat" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:11 src/xml/xmli18n-tmp.h:34 src/xml/xmli18n-tmp.h:148 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:174 msgid "Premium Presentation Paper Matte" msgstr "Kertas Persembahan Premium Matt" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:16 src/xml/xmli18n-tmp.h:41 src/xml/xmli18n-tmp.h:153 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:179 msgid "Ultra Glossy Photo Paper" msgstr "Kertas Foto Licau Ultra" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:17 src/xml/xmli18n-tmp.h:42 src/xml/xmli18n-tmp.h:64 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:85 src/xml/xmli18n-tmp.h:107 src/xml/xmli18n-tmp.h:129 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:154 src/xml/xmli18n-tmp.h:180 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:201 src/xml/xmli18n-tmp.h:221 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:243 src/xml/xmli18n-tmp.h:267 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:289 src/xml/xmli18n-tmp.h:309 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:329 src/xml/xmli18n-tmp.h:350 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:372 src/xml/xmli18n-tmp.h:394 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:415 src/xml/xmli18n-tmp.h:437 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:460 src/xml/xmli18n-tmp.h:483 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:506 src/xml/xmli18n-tmp.h:529 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:548 src/xml/xmli18n-tmp.h:568 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:596 src/xml/xmli18n-tmp.h:621 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:644 src/xml/xmli18n-tmp.h:664 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:687 src/xml/xmli18n-tmp.h:709 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:731 src/xml/xmli18n-tmp.h:753 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:775 src/xml/xmli18n-tmp.h:799 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:821 src/xml/xmli18n-tmp.h:842 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:863 src/xml/xmli18n-tmp.h:882 msgid "Premium Semigloss Photo Paper" msgstr "Kertas Foto Separa-Licau Premium" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:19 src/xml/xmli18n-tmp.h:47 src/xml/xmli18n-tmp.h:156 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:182 msgid "Ultra Premium Photo Paper Luster" msgstr "Kertas Foto Premium Ultra Kilau" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:20 msgid "CD or DVD" msgstr "CD atau DVD" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:23 src/xml/xmli18n-tmp.h:49 src/xml/xmli18n-tmp.h:67 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:89 src/xml/xmli18n-tmp.h:111 src/xml/xmli18n-tmp.h:133 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:159 src/xml/xmli18n-tmp.h:185 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:205 src/xml/xmli18n-tmp.h:227 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:249 src/xml/xmli18n-tmp.h:271 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:293 src/xml/xmli18n-tmp.h:313 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:333 src/xml/xmli18n-tmp.h:356 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:378 src/xml/xmli18n-tmp.h:400 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:418 src/xml/xmli18n-tmp.h:441 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:464 src/xml/xmli18n-tmp.h:487 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:510 src/xml/xmli18n-tmp.h:533 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:552 src/xml/xmli18n-tmp.h:574 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:602 src/xml/xmli18n-tmp.h:625 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:648 src/xml/xmli18n-tmp.h:670 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:693 src/xml/xmli18n-tmp.h:715 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:737 src/xml/xmli18n-tmp.h:759 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:781 src/xml/xmli18n-tmp.h:803 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:825 src/xml/xmli18n-tmp.h:848 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:866 src/xml/xmli18n-tmp.h:886 msgid "ColorLife Paper" msgstr "Kertas ColorLife" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:39 msgid "Premium Glossy Photo Paper 170 wt" msgstr "Kertas Foto Licau Premium 170 wt" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:40 msgid "Premium Glossy Photo Paper 250 wt" msgstr "Kertas Foto Licau Premium 250 wt" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:43 msgid "Premium Semigloss Photo Paper 170 wt" msgstr "Kertas Foto Separa-licau Premium 170 wt" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:44 msgid "Premium Semigloss Photo Paper 250 wt" msgstr "Kertas Foto Separa-licau Premium 250 wt" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:46 msgid "Premium Luster Photo Paper 250 wt" msgstr "Kertas Foto Kicau Premium 170 wt" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:71 src/xml/xmli18n-tmp.h:93 src/xml/xmli18n-tmp.h:115 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:137 src/xml/xmli18n-tmp.h:163 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:253 src/xml/xmli18n-tmp.h:275 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:422 src/xml/xmli18n-tmp.h:445 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:468 src/xml/xmli18n-tmp.h:491 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:514 src/xml/xmli18n-tmp.h:606 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:629 src/xml/xmli18n-tmp.h:785 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:807 src/xml/xmli18n-tmp.h:2616 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2631 src/xml/xmli18n-tmp.h:2646 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2667 src/xml/xmli18n-tmp.h:2736 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2754 src/xml/xmli18n-tmp.h:2894 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2919 src/xml/xmli18n-tmp.h:2944 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2969 src/xml/xmli18n-tmp.h:2988 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3059 src/xml/xmli18n-tmp.h:3084 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3213 src/xml/xmli18n-tmp.h:3228 msgid "Quadtone" msgstr "Quadtone" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:72 src/xml/xmli18n-tmp.h:94 src/xml/xmli18n-tmp.h:116 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:138 src/xml/xmli18n-tmp.h:164 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:254 src/xml/xmli18n-tmp.h:276 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:423 src/xml/xmli18n-tmp.h:446 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:469 src/xml/xmli18n-tmp.h:492 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:515 src/xml/xmli18n-tmp.h:607 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:630 src/xml/xmli18n-tmp.h:786 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:808 msgid "MISQuadtone" msgstr "MISQuadtone" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:73 src/xml/xmli18n-tmp.h:95 src/xml/xmli18n-tmp.h:117 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:189 src/xml/xmli18n-tmp.h:255 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:277 src/xml/xmli18n-tmp.h:297 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:317 src/xml/xmli18n-tmp.h:338 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:425 src/xml/xmli18n-tmp.h:448 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:471 src/xml/xmli18n-tmp.h:494 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:517 src/xml/xmli18n-tmp.h:556 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:609 src/xml/xmli18n-tmp.h:632 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:652 src/xml/xmli18n-tmp.h:675 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:787 src/xml/xmli18n-tmp.h:809 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:830 src/xml/xmli18n-tmp.h:870 msgid "Plain Paper Fast Load" msgstr "Muat Pantas Kertas Biasa" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:139 src/xml/xmli18n-tmp.h:165 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:424 src/xml/xmli18n-tmp.h:447 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:470 src/xml/xmli18n-tmp.h:493 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:608 src/xml/xmli18n-tmp.h:631 msgid "MIS Hextone" msgstr "MIS Hextone" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:223 src/xml/xmli18n-tmp.h:245 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:352 src/xml/xmli18n-tmp.h:374 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:396 src/xml/xmli18n-tmp.h:570 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:598 src/xml/xmli18n-tmp.h:666 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:689 src/xml/xmli18n-tmp.h:711 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:733 src/xml/xmli18n-tmp.h:755 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:777 src/xml/xmli18n-tmp.h:844 msgid "Archival Matte Paper" msgstr "Kertas Matte Archival" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:224 src/xml/xmli18n-tmp.h:246 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:353 src/xml/xmli18n-tmp.h:375 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:397 src/xml/xmli18n-tmp.h:571 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:599 src/xml/xmli18n-tmp.h:667 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:690 src/xml/xmli18n-tmp.h:712 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:734 src/xml/xmli18n-tmp.h:756 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:778 src/xml/xmli18n-tmp.h:845 msgid "Watercolor Paper - Radiant White" msgstr "Kertas Warna Air - Putih Bersinar" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:336 src/xml/xmli18n-tmp.h:359 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:381 src/xml/xmli18n-tmp.h:673 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:696 src/xml/xmli18n-tmp.h:718 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:740 src/xml/xmli18n-tmp.h:828 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2795 src/xml/xmli18n-tmp.h:3109 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3243 msgid "UltraChrome Photo Black" msgstr "Hitam Foto UltraChrome" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:337 src/xml/xmli18n-tmp.h:360 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:382 src/xml/xmli18n-tmp.h:674 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:697 src/xml/xmli18n-tmp.h:719 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:741 src/xml/xmli18n-tmp.h:829 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2816 src/xml/xmli18n-tmp.h:3130 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3264 msgid "UltraChrome Matte Black" msgstr "Hitam Matt UltraChrome" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:516 src/xml/xmli18n-tmp.h:2673 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2900 src/xml/xmli18n-tmp.h:2925 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2950 src/xml/xmli18n-tmp.h:2975 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3065 src/xml/xmli18n-tmp.h:3090 msgid "Hextone" msgstr "Hextone" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:892 src/xml/xmli18n-tmp.h:903 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:916 src/xml/xmli18n-tmp.h:929 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:984 src/xml/xmli18n-tmp.h:1000 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1016 src/xml/xmli18n-tmp.h:1029 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1042 src/xml/xmli18n-tmp.h:1131 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1158 src/xml/xmli18n-tmp.h:1223 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1266 src/xml/xmli18n-tmp.h:1279 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1292 src/xml/xmli18n-tmp.h:1305 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1412 src/xml/xmli18n-tmp.h:1425 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1438 src/xml/xmli18n-tmp.h:1484 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1603 src/xml/xmli18n-tmp.h:1974 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1991 src/xml/xmli18n-tmp.h:2199 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2499 msgid "360 x 90 DPI Fast Economy" msgstr "Ekonomi Pantas 360 x 90 DPI" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:893 src/xml/xmli18n-tmp.h:905 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:918 src/xml/xmli18n-tmp.h:930 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:943 src/xml/xmli18n-tmp.h:956 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:969 src/xml/xmli18n-tmp.h:985 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1001 src/xml/xmli18n-tmp.h:1017 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1030 src/xml/xmli18n-tmp.h:1043 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1067 src/xml/xmli18n-tmp.h:1132 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1159 src/xml/xmli18n-tmp.h:1210 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1224 src/xml/xmli18n-tmp.h:1252 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1267 src/xml/xmli18n-tmp.h:1280 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1293 src/xml/xmli18n-tmp.h:1306 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1342 src/xml/xmli18n-tmp.h:1413 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1426 src/xml/xmli18n-tmp.h:1439 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1485 src/xml/xmli18n-tmp.h:1604 msgid "180 DPI Economy" msgstr "Jimat 180 DPI" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:894 src/xml/xmli18n-tmp.h:907 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:920 src/xml/xmli18n-tmp.h:931 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:944 src/xml/xmli18n-tmp.h:957 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:970 src/xml/xmli18n-tmp.h:986 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1002 src/xml/xmli18n-tmp.h:1018 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1031 src/xml/xmli18n-tmp.h:1044 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1068 src/xml/xmli18n-tmp.h:1133 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1160 src/xml/xmli18n-tmp.h:1211 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1225 src/xml/xmli18n-tmp.h:1253 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1268 src/xml/xmli18n-tmp.h:1281 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1294 src/xml/xmli18n-tmp.h:1307 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1343 src/xml/xmli18n-tmp.h:1414 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1427 src/xml/xmli18n-tmp.h:1440 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1472 src/xml/xmli18n-tmp.h:1486 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1497 src/xml/xmli18n-tmp.h:1510 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1523 src/xml/xmli18n-tmp.h:1535 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1591 src/xml/xmli18n-tmp.h:1605 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1616 src/xml/xmli18n-tmp.h:1677 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1735 src/xml/xmli18n-tmp.h:1779 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1797 src/xml/xmli18n-tmp.h:1811 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1826 src/xml/xmli18n-tmp.h:1844 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1947 src/xml/xmli18n-tmp.h:1959 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1975 src/xml/xmli18n-tmp.h:1992 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2036 src/xml/xmli18n-tmp.h:2074 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2082 src/xml/xmli18n-tmp.h:2090 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2106 src/xml/xmli18n-tmp.h:2183 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2200 src/xml/xmli18n-tmp.h:2218 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2233 src/xml/xmli18n-tmp.h:2251 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2278 src/xml/xmli18n-tmp.h:2286 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2294 src/xml/xmli18n-tmp.h:2302 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2310 src/xml/xmli18n-tmp.h:2318 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2334 src/xml/xmli18n-tmp.h:2342 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2350 src/xml/xmli18n-tmp.h:2362 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2374 src/xml/xmli18n-tmp.h:2386 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2398 src/xml/xmli18n-tmp.h:2404 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2500 msgid "360 x 180 DPI Draft" msgstr "Deraf 360 x 180 DPI" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:895 src/xml/xmli18n-tmp.h:908 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:921 src/xml/xmli18n-tmp.h:932 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:945 src/xml/xmli18n-tmp.h:958 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:971 src/xml/xmli18n-tmp.h:987 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1003 src/xml/xmli18n-tmp.h:1019 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1032 src/xml/xmli18n-tmp.h:1045 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1134 src/xml/xmli18n-tmp.h:1212 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1415 src/xml/xmli18n-tmp.h:1487 msgid "360 DPI High Quality" msgstr "Kualiti Tinggi 360 DPI" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:896 src/xml/xmli18n-tmp.h:909 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:922 src/xml/xmli18n-tmp.h:933 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:946 src/xml/xmli18n-tmp.h:959 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:972 src/xml/xmli18n-tmp.h:988 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1004 src/xml/xmli18n-tmp.h:1020 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1033 src/xml/xmli18n-tmp.h:1046 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1057 src/xml/xmli18n-tmp.h:1069 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1083 src/xml/xmli18n-tmp.h:1097 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1109 src/xml/xmli18n-tmp.h:1121 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1135 src/xml/xmli18n-tmp.h:1146 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1161 src/xml/xmli18n-tmp.h:1173 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1186 src/xml/xmli18n-tmp.h:1200 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1213 src/xml/xmli18n-tmp.h:1226 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1240 src/xml/xmli18n-tmp.h:1254 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1269 src/xml/xmli18n-tmp.h:1282 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1295 src/xml/xmli18n-tmp.h:1308 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1318 src/xml/xmli18n-tmp.h:1331 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1344 src/xml/xmli18n-tmp.h:1359 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1374 src/xml/xmli18n-tmp.h:1389 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1402 src/xml/xmli18n-tmp.h:1416 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1428 src/xml/xmli18n-tmp.h:1441 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1451 src/xml/xmli18n-tmp.h:1462 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1473 src/xml/xmli18n-tmp.h:1488 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1498 src/xml/xmli18n-tmp.h:1511 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1524 src/xml/xmli18n-tmp.h:1536 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1549 src/xml/xmli18n-tmp.h:1564 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1577 src/xml/xmli18n-tmp.h:1592 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1606 src/xml/xmli18n-tmp.h:1617 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1630 src/xml/xmli18n-tmp.h:1667 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1678 src/xml/xmli18n-tmp.h:1691 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1706 src/xml/xmli18n-tmp.h:1721 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1736 src/xml/xmli18n-tmp.h:1751 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1764 src/xml/xmli18n-tmp.h:1780 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1798 src/xml/xmli18n-tmp.h:1812 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1827 src/xml/xmli18n-tmp.h:1845 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1860 src/xml/xmli18n-tmp.h:1884 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1897 src/xml/xmli18n-tmp.h:1909 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1921 src/xml/xmli18n-tmp.h:1936 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1948 src/xml/xmli18n-tmp.h:1960 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1976 src/xml/xmli18n-tmp.h:1993 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2010 src/xml/xmli18n-tmp.h:2025 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2037 src/xml/xmli18n-tmp.h:2062 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2075 src/xml/xmli18n-tmp.h:2083 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2091 src/xml/xmli18n-tmp.h:2107 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2121 src/xml/xmli18n-tmp.h:2138 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2155 src/xml/xmli18n-tmp.h:2170 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2184 src/xml/xmli18n-tmp.h:2201 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2219 src/xml/xmli18n-tmp.h:2234 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2252 src/xml/xmli18n-tmp.h:2269 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2279 src/xml/xmli18n-tmp.h:2287 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2295 src/xml/xmli18n-tmp.h:2303 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2311 src/xml/xmli18n-tmp.h:2319 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2335 src/xml/xmli18n-tmp.h:2343 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2351 src/xml/xmli18n-tmp.h:2363 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2375 src/xml/xmli18n-tmp.h:2387 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2399 src/xml/xmli18n-tmp.h:2405 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2414 src/xml/xmli18n-tmp.h:2421 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2433 src/xml/xmli18n-tmp.h:2450 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2467 src/xml/xmli18n-tmp.h:2484 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2501 msgid "360 DPI" msgstr "360 DPI" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:897 src/xml/xmli18n-tmp.h:910 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:923 src/xml/xmli18n-tmp.h:934 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:947 src/xml/xmli18n-tmp.h:960 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:973 src/xml/xmli18n-tmp.h:989 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1005 src/xml/xmli18n-tmp.h:1021 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1034 src/xml/xmli18n-tmp.h:1047 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1058 src/xml/xmli18n-tmp.h:1070 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1084 src/xml/xmli18n-tmp.h:1098 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1110 src/xml/xmli18n-tmp.h:1122 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1136 src/xml/xmli18n-tmp.h:1147 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1162 src/xml/xmli18n-tmp.h:1174 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1187 src/xml/xmli18n-tmp.h:1201 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1214 src/xml/xmli18n-tmp.h:1227 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1241 src/xml/xmli18n-tmp.h:1255 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1270 src/xml/xmli18n-tmp.h:1283 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1296 src/xml/xmli18n-tmp.h:1309 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1319 src/xml/xmli18n-tmp.h:1332 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1345 src/xml/xmli18n-tmp.h:1360 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1375 src/xml/xmli18n-tmp.h:1390 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1403 src/xml/xmli18n-tmp.h:1417 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1429 src/xml/xmli18n-tmp.h:1442 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1452 src/xml/xmli18n-tmp.h:1463 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1474 src/xml/xmli18n-tmp.h:1489 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1499 src/xml/xmli18n-tmp.h:1512 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1525 src/xml/xmli18n-tmp.h:1537 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1550 src/xml/xmli18n-tmp.h:1565 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1578 src/xml/xmli18n-tmp.h:1593 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1607 src/xml/xmli18n-tmp.h:1618 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1631 src/xml/xmli18n-tmp.h:1643 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1655 src/xml/xmli18n-tmp.h:1668 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1679 src/xml/xmli18n-tmp.h:1692 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1707 src/xml/xmli18n-tmp.h:1722 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1737 src/xml/xmli18n-tmp.h:1752 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1765 src/xml/xmli18n-tmp.h:1781 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1799 src/xml/xmli18n-tmp.h:1813 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1828 src/xml/xmli18n-tmp.h:1846 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1861 src/xml/xmli18n-tmp.h:1885 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1898 src/xml/xmli18n-tmp.h:1910 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1922 src/xml/xmli18n-tmp.h:1937 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1949 src/xml/xmli18n-tmp.h:1961 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1977 src/xml/xmli18n-tmp.h:1994 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2011 src/xml/xmli18n-tmp.h:2026 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2039 src/xml/xmli18n-tmp.h:2063 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2076 src/xml/xmli18n-tmp.h:2084 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2092 src/xml/xmli18n-tmp.h:2108 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2123 src/xml/xmli18n-tmp.h:2140 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2156 src/xml/xmli18n-tmp.h:2171 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2185 src/xml/xmli18n-tmp.h:2202 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2220 src/xml/xmli18n-tmp.h:2236 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2254 src/xml/xmli18n-tmp.h:2270 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2280 src/xml/xmli18n-tmp.h:2288 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2296 src/xml/xmli18n-tmp.h:2304 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2312 src/xml/xmli18n-tmp.h:2320 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2336 src/xml/xmli18n-tmp.h:2344 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2352 src/xml/xmli18n-tmp.h:2364 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2376 src/xml/xmli18n-tmp.h:2388 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2400 src/xml/xmli18n-tmp.h:2406 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2415 src/xml/xmli18n-tmp.h:2422 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2435 src/xml/xmli18n-tmp.h:2452 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2469 src/xml/xmli18n-tmp.h:2485 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2502 msgid "720 x 360 DPI" msgstr "720 x 360 DPI" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:898 src/xml/xmli18n-tmp.h:911 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:924 src/xml/xmli18n-tmp.h:935 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:948 src/xml/xmli18n-tmp.h:961 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:974 src/xml/xmli18n-tmp.h:990 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1006 src/xml/xmli18n-tmp.h:1022 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1035 src/xml/xmli18n-tmp.h:1048 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1059 src/xml/xmli18n-tmp.h:1071 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1085 src/xml/xmli18n-tmp.h:1099 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1111 src/xml/xmli18n-tmp.h:1123 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1137 src/xml/xmli18n-tmp.h:1148 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1163 src/xml/xmli18n-tmp.h:1175 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1188 src/xml/xmli18n-tmp.h:1202 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1215 src/xml/xmli18n-tmp.h:1228 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1242 src/xml/xmli18n-tmp.h:1256 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1271 src/xml/xmli18n-tmp.h:1284 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1297 src/xml/xmli18n-tmp.h:1310 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1320 src/xml/xmli18n-tmp.h:1333 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1346 src/xml/xmli18n-tmp.h:1361 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1376 src/xml/xmli18n-tmp.h:1391 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1404 src/xml/xmli18n-tmp.h:1418 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1430 src/xml/xmli18n-tmp.h:1443 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1453 src/xml/xmli18n-tmp.h:1464 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1475 src/xml/xmli18n-tmp.h:1490 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1500 src/xml/xmli18n-tmp.h:1513 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1526 src/xml/xmli18n-tmp.h:1538 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1551 src/xml/xmli18n-tmp.h:1566 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1579 src/xml/xmli18n-tmp.h:1594 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1608 src/xml/xmli18n-tmp.h:1619 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1632 src/xml/xmli18n-tmp.h:1644 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1656 src/xml/xmli18n-tmp.h:1669 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1680 src/xml/xmli18n-tmp.h:1693 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1708 src/xml/xmli18n-tmp.h:1723 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1738 src/xml/xmli18n-tmp.h:1753 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1766 src/xml/xmli18n-tmp.h:1782 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1800 src/xml/xmli18n-tmp.h:1814 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1829 src/xml/xmli18n-tmp.h:1847 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1862 src/xml/xmli18n-tmp.h:1886 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1899 src/xml/xmli18n-tmp.h:1911 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1923 src/xml/xmli18n-tmp.h:1938 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1950 src/xml/xmli18n-tmp.h:1962 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1978 src/xml/xmli18n-tmp.h:1996 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2012 src/xml/xmli18n-tmp.h:2027 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2041 src/xml/xmli18n-tmp.h:2065 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2077 src/xml/xmli18n-tmp.h:2085 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2093 src/xml/xmli18n-tmp.h:2109 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2125 src/xml/xmli18n-tmp.h:2142 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2157 src/xml/xmli18n-tmp.h:2172 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2186 src/xml/xmli18n-tmp.h:2203 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2221 src/xml/xmli18n-tmp.h:2238 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2256 src/xml/xmli18n-tmp.h:2271 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2281 src/xml/xmli18n-tmp.h:2289 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2297 src/xml/xmli18n-tmp.h:2305 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2313 src/xml/xmli18n-tmp.h:2321 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2337 src/xml/xmli18n-tmp.h:2345 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2353 src/xml/xmli18n-tmp.h:2365 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2377 src/xml/xmli18n-tmp.h:2389 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2401 src/xml/xmli18n-tmp.h:2407 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2416 src/xml/xmli18n-tmp.h:2423 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2437 src/xml/xmli18n-tmp.h:2454 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2471 src/xml/xmli18n-tmp.h:2486 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2503 msgid "720 DPI" msgstr "720 DPI" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:904 src/xml/xmli18n-tmp.h:917 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1055 src/xml/xmli18n-tmp.h:1081 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1095 src/xml/xmli18n-tmp.h:1107 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1119 src/xml/xmli18n-tmp.h:1144 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1171 src/xml/xmli18n-tmp.h:1184 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1198 src/xml/xmli18n-tmp.h:1238 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1316 src/xml/xmli18n-tmp.h:1329 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1357 src/xml/xmli18n-tmp.h:1372 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1387 src/xml/xmli18n-tmp.h:1400 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1449 src/xml/xmli18n-tmp.h:1460 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1547 src/xml/xmli18n-tmp.h:1562 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1575 src/xml/xmli18n-tmp.h:1628 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1665 src/xml/xmli18n-tmp.h:1689 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1704 src/xml/xmli18n-tmp.h:1719 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1749 src/xml/xmli18n-tmp.h:1762 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1858 src/xml/xmli18n-tmp.h:1882 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1895 src/xml/xmli18n-tmp.h:1907 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1919 src/xml/xmli18n-tmp.h:1934 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2008 src/xml/xmli18n-tmp.h:2023 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2120 src/xml/xmli18n-tmp.h:2137 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2154 src/xml/xmli18n-tmp.h:2168 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2268 src/xml/xmli18n-tmp.h:2432 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2449 src/xml/xmli18n-tmp.h:2466 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2483 msgid "360 x 120 DPI Economy" msgstr "Ekonomi 360 x 120 DPI" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:906 src/xml/xmli18n-tmp.h:919 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1056 src/xml/xmli18n-tmp.h:1082 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1096 src/xml/xmli18n-tmp.h:1108 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1120 src/xml/xmli18n-tmp.h:1145 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1172 src/xml/xmli18n-tmp.h:1185 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1199 src/xml/xmli18n-tmp.h:1239 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1317 src/xml/xmli18n-tmp.h:1330 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1358 src/xml/xmli18n-tmp.h:1373 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1388 src/xml/xmli18n-tmp.h:1401 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1450 src/xml/xmli18n-tmp.h:1461 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1548 src/xml/xmli18n-tmp.h:1563 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1576 src/xml/xmli18n-tmp.h:1629 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1666 src/xml/xmli18n-tmp.h:1690 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1705 src/xml/xmli18n-tmp.h:1720 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1750 src/xml/xmli18n-tmp.h:1763 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1859 src/xml/xmli18n-tmp.h:1883 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1896 src/xml/xmli18n-tmp.h:1908 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1920 src/xml/xmli18n-tmp.h:1935 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2009 src/xml/xmli18n-tmp.h:2024 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2169 msgid "360 x 240 DPI Draft" msgstr "Deraf 360 x 240 DPI" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:936 src/xml/xmli18n-tmp.h:949 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:962 src/xml/xmli18n-tmp.h:975 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:991 src/xml/xmli18n-tmp.h:1007 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1023 src/xml/xmli18n-tmp.h:1036 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1060 src/xml/xmli18n-tmp.h:1072 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1086 src/xml/xmli18n-tmp.h:1100 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1112 src/xml/xmli18n-tmp.h:1124 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1149 src/xml/xmli18n-tmp.h:1164 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1176 src/xml/xmli18n-tmp.h:1189 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1203 src/xml/xmli18n-tmp.h:1216 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1229 src/xml/xmli18n-tmp.h:1243 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1257 src/xml/xmli18n-tmp.h:1405 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1454 src/xml/xmli18n-tmp.h:1465 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1609 src/xml/xmli18n-tmp.h:1633 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1670 src/xml/xmli18n-tmp.h:1997 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2042 src/xml/xmli18n-tmp.h:2066 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2126 src/xml/xmli18n-tmp.h:2143 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2239 src/xml/xmli18n-tmp.h:2257 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2438 src/xml/xmli18n-tmp.h:2455 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2472 msgid "720 DPI High Quality" msgstr "Kualiti Tinggi 720 DPI" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:937 src/xml/xmli18n-tmp.h:950 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:963 src/xml/xmli18n-tmp.h:976 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:992 src/xml/xmli18n-tmp.h:1008 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1049 src/xml/xmli18n-tmp.h:1061 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1073 src/xml/xmli18n-tmp.h:1087 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1101 src/xml/xmli18n-tmp.h:1113 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1125 src/xml/xmli18n-tmp.h:1138 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1150 src/xml/xmli18n-tmp.h:1165 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1190 src/xml/xmli18n-tmp.h:1204 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1217 src/xml/xmli18n-tmp.h:1230 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1244 src/xml/xmli18n-tmp.h:1258 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1272 src/xml/xmli18n-tmp.h:1285 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1298 src/xml/xmli18n-tmp.h:1311 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1321 src/xml/xmli18n-tmp.h:1334 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1347 src/xml/xmli18n-tmp.h:1362 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1377 src/xml/xmli18n-tmp.h:1392 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1406 src/xml/xmli18n-tmp.h:1431 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1444 src/xml/xmli18n-tmp.h:1466 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1476 src/xml/xmli18n-tmp.h:1501 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1514 src/xml/xmli18n-tmp.h:1527 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1539 src/xml/xmli18n-tmp.h:1552 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1567 src/xml/xmli18n-tmp.h:1580 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1595 src/xml/xmli18n-tmp.h:1610 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1620 src/xml/xmli18n-tmp.h:1634 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1645 src/xml/xmli18n-tmp.h:1657 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1671 src/xml/xmli18n-tmp.h:1681 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1694 src/xml/xmli18n-tmp.h:1709 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1724 src/xml/xmli18n-tmp.h:1739 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1754 src/xml/xmli18n-tmp.h:1767 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1783 src/xml/xmli18n-tmp.h:1801 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1815 src/xml/xmli18n-tmp.h:1830 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1848 src/xml/xmli18n-tmp.h:1863 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1873 src/xml/xmli18n-tmp.h:1887 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1900 src/xml/xmli18n-tmp.h:1912 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1924 src/xml/xmli18n-tmp.h:1939 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1951 src/xml/xmli18n-tmp.h:1963 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1979 src/xml/xmli18n-tmp.h:1998 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2013 src/xml/xmli18n-tmp.h:2028 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2043 src/xml/xmli18n-tmp.h:2053 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2067 src/xml/xmli18n-tmp.h:2078 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2086 src/xml/xmli18n-tmp.h:2094 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2110 src/xml/xmli18n-tmp.h:2127 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2144 src/xml/xmli18n-tmp.h:2158 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2173 src/xml/xmli18n-tmp.h:2187 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2204 src/xml/xmli18n-tmp.h:2222 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2240 src/xml/xmli18n-tmp.h:2258 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2272 src/xml/xmli18n-tmp.h:2282 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2290 src/xml/xmli18n-tmp.h:2298 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2306 src/xml/xmli18n-tmp.h:2314 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2322 src/xml/xmli18n-tmp.h:2338 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2346 src/xml/xmli18n-tmp.h:2354 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2366 src/xml/xmli18n-tmp.h:2378 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2390 src/xml/xmli18n-tmp.h:2402 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2408 src/xml/xmli18n-tmp.h:2417 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2424 src/xml/xmli18n-tmp.h:2439 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2456 src/xml/xmli18n-tmp.h:2473 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2487 src/xml/xmli18n-tmp.h:2504 msgid "1440 x 720 DPI" msgstr "1440 x 720 DPI" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:938 src/xml/xmli18n-tmp.h:951 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:964 src/xml/xmli18n-tmp.h:977 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:993 src/xml/xmli18n-tmp.h:1009 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1050 src/xml/xmli18n-tmp.h:1062 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1074 src/xml/xmli18n-tmp.h:1088 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1102 src/xml/xmli18n-tmp.h:1114 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1126 src/xml/xmli18n-tmp.h:1139 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1151 src/xml/xmli18n-tmp.h:1166 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1191 src/xml/xmli18n-tmp.h:1205 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1218 src/xml/xmli18n-tmp.h:1231 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1245 src/xml/xmli18n-tmp.h:1259 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1322 src/xml/xmli18n-tmp.h:1335 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1348 src/xml/xmli18n-tmp.h:1363 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1378 src/xml/xmli18n-tmp.h:1393 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1407 src/xml/xmli18n-tmp.h:1467 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1611 src/xml/xmli18n-tmp.h:1635 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1672 src/xml/xmli18n-tmp.h:1710 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1940 msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality" msgstr "Kualiti Tertinggi 1440 x 720 DPI" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1024 src/xml/xmli18n-tmp.h:1037 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1177 src/xml/xmli18n-tmp.h:1455 msgid "720 DPI Highest Quality" msgstr "Kualiti Tertinggi 720 DPI" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1323 src/xml/xmli18n-tmp.h:1336 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1349 src/xml/xmli18n-tmp.h:1364 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1379 src/xml/xmli18n-tmp.h:1394 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1477 src/xml/xmli18n-tmp.h:1553 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1568 src/xml/xmli18n-tmp.h:1581 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1621 src/xml/xmli18n-tmp.h:1682 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1695 src/xml/xmli18n-tmp.h:1711 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1768 src/xml/xmli18n-tmp.h:1816 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1864 src/xml/xmli18n-tmp.h:1941 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1952 src/xml/xmli18n-tmp.h:1964 msgid "2880 x 720 DPI" msgstr "2880 x 720 DPI" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1324 src/xml/xmli18n-tmp.h:1337 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1350 src/xml/xmli18n-tmp.h:1365 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1380 src/xml/xmli18n-tmp.h:1395 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1712 src/xml/xmli18n-tmp.h:1942 msgid "2880 x 720 DPI Highest Quality" msgstr "Kualiti Tertinggi 2880 x 720 DPI" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1478 src/xml/xmli18n-tmp.h:1515 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1554 src/xml/xmli18n-tmp.h:1569 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1582 src/xml/xmli18n-tmp.h:1622 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1646 src/xml/xmli18n-tmp.h:1658 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1683 src/xml/xmli18n-tmp.h:1696 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1725 src/xml/xmli18n-tmp.h:1740 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1755 src/xml/xmli18n-tmp.h:1769 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1784 src/xml/xmli18n-tmp.h:1802 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1817 src/xml/xmli18n-tmp.h:1831 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1849 src/xml/xmli18n-tmp.h:1865 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1875 src/xml/xmli18n-tmp.h:1888 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1925 src/xml/xmli18n-tmp.h:1953 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1965 src/xml/xmli18n-tmp.h:1980 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1999 src/xml/xmli18n-tmp.h:2014 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2029 src/xml/xmli18n-tmp.h:2044 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2055 src/xml/xmli18n-tmp.h:2069 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2079 src/xml/xmli18n-tmp.h:2087 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2095 src/xml/xmli18n-tmp.h:2111 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2128 src/xml/xmli18n-tmp.h:2145 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2159 src/xml/xmli18n-tmp.h:2174 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2188 src/xml/xmli18n-tmp.h:2205 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2223 src/xml/xmli18n-tmp.h:2241 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2259 src/xml/xmli18n-tmp.h:2273 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2283 src/xml/xmli18n-tmp.h:2291 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2299 src/xml/xmli18n-tmp.h:2307 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2315 src/xml/xmli18n-tmp.h:2323 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2339 src/xml/xmli18n-tmp.h:2347 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2355 src/xml/xmli18n-tmp.h:2409 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2418 src/xml/xmli18n-tmp.h:2425 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2440 src/xml/xmli18n-tmp.h:2457 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2474 src/xml/xmli18n-tmp.h:2488 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2505 msgid "1440 x 1440 DPI" msgstr "1440 x 1440 DPI" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1479 src/xml/xmli18n-tmp.h:1502 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1516 src/xml/xmli18n-tmp.h:1528 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1540 src/xml/xmli18n-tmp.h:1555 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1570 src/xml/xmli18n-tmp.h:1583 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1596 src/xml/xmli18n-tmp.h:1623 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1647 src/xml/xmli18n-tmp.h:1659 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1684 src/xml/xmli18n-tmp.h:1697 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1726 src/xml/xmli18n-tmp.h:1741 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1756 src/xml/xmli18n-tmp.h:1770 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1785 src/xml/xmli18n-tmp.h:1803 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1818 src/xml/xmli18n-tmp.h:1832 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1850 src/xml/xmli18n-tmp.h:1866 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1876 src/xml/xmli18n-tmp.h:1889 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1901 src/xml/xmli18n-tmp.h:1913 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1926 src/xml/xmli18n-tmp.h:1954 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1966 src/xml/xmli18n-tmp.h:1981 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2000 src/xml/xmli18n-tmp.h:2015 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2030 src/xml/xmli18n-tmp.h:2045 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2056 src/xml/xmli18n-tmp.h:2070 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2080 src/xml/xmli18n-tmp.h:2088 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2096 src/xml/xmli18n-tmp.h:2112 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2129 src/xml/xmli18n-tmp.h:2146 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2160 src/xml/xmli18n-tmp.h:2175 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2189 src/xml/xmli18n-tmp.h:2206 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2224 src/xml/xmli18n-tmp.h:2242 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2260 src/xml/xmli18n-tmp.h:2274 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2284 src/xml/xmli18n-tmp.h:2292 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2300 src/xml/xmli18n-tmp.h:2308 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2316 src/xml/xmli18n-tmp.h:2324 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2340 src/xml/xmli18n-tmp.h:2348 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2356 src/xml/xmli18n-tmp.h:2367 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2379 src/xml/xmli18n-tmp.h:2391 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2403 src/xml/xmli18n-tmp.h:2410 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2419 src/xml/xmli18n-tmp.h:2426 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2441 src/xml/xmli18n-tmp.h:2458 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2475 src/xml/xmli18n-tmp.h:2489 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2506 msgid "2880 x 1440 DPI" msgstr "2880 x 1440 DPI" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1590 src/xml/xmli18n-tmp.h:1642 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2782 msgid "Dark Yellow" msgstr "Kuning Gelap" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1648 src/xml/xmli18n-tmp.h:1660 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1743 src/xml/xmli18n-tmp.h:1787 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1805 src/xml/xmli18n-tmp.h:1819 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1834 src/xml/xmli18n-tmp.h:1852 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1967 src/xml/xmli18n-tmp.h:1983 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2002 src/xml/xmli18n-tmp.h:2047 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2072 src/xml/xmli18n-tmp.h:2081 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2089 src/xml/xmli18n-tmp.h:2097 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2114 src/xml/xmli18n-tmp.h:2131 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2148 src/xml/xmli18n-tmp.h:2162 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2191 src/xml/xmli18n-tmp.h:2208 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2226 src/xml/xmli18n-tmp.h:2244 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2262 src/xml/xmli18n-tmp.h:2276 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2285 src/xml/xmli18n-tmp.h:2293 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2301 src/xml/xmli18n-tmp.h:2309 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2317 src/xml/xmli18n-tmp.h:2325 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2341 src/xml/xmli18n-tmp.h:2349 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2357 src/xml/xmli18n-tmp.h:2412 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2420 src/xml/xmli18n-tmp.h:2427 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2443 src/xml/xmli18n-tmp.h:2460 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2477 src/xml/xmli18n-tmp.h:2491 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2508 msgid "2880 x 2880 DPI" msgstr "2880 x 2880 DPI" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1742 src/xml/xmli18n-tmp.h:1757 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1786 src/xml/xmli18n-tmp.h:1804 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1833 src/xml/xmli18n-tmp.h:1851 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1877 src/xml/xmli18n-tmp.h:1890 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1902 src/xml/xmli18n-tmp.h:1914 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1927 src/xml/xmli18n-tmp.h:1982 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2001 src/xml/xmli18n-tmp.h:2016 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2046 src/xml/xmli18n-tmp.h:2057 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2071 src/xml/xmli18n-tmp.h:2113 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2130 src/xml/xmli18n-tmp.h:2147 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2161 src/xml/xmli18n-tmp.h:2176 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2190 src/xml/xmli18n-tmp.h:2207 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2225 src/xml/xmli18n-tmp.h:2243 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2261 src/xml/xmli18n-tmp.h:2275 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2411 src/xml/xmli18n-tmp.h:2442 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2459 src/xml/xmli18n-tmp.h:2476 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2490 src/xml/xmli18n-tmp.h:2507 msgid "5760 x 1440 DPI" msgstr "5760 x 1440 DPI" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1744 src/xml/xmli18n-tmp.h:1788 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1806 src/xml/xmli18n-tmp.h:1835 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1853 src/xml/xmli18n-tmp.h:1984 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2003 src/xml/xmli18n-tmp.h:2048 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2073 src/xml/xmli18n-tmp.h:2115 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2132 src/xml/xmli18n-tmp.h:2149 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2163 src/xml/xmli18n-tmp.h:2192 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2209 src/xml/xmli18n-tmp.h:2227 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2245 src/xml/xmli18n-tmp.h:2263 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2277 src/xml/xmli18n-tmp.h:2413 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2444 src/xml/xmli18n-tmp.h:2461 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2478 src/xml/xmli18n-tmp.h:2492 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2509 msgid "5760 x 2880 DPI" msgstr "5760 x 2880 DPI" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1874 src/xml/xmli18n-tmp.h:2054 msgid "1440 x 720 DPI Transposed" msgstr "Teralih 1440 x 720 DPI" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:1995 src/xml/xmli18n-tmp.h:2040 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2064 src/xml/xmli18n-tmp.h:2124 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2141 src/xml/xmli18n-tmp.h:2237 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2255 src/xml/xmli18n-tmp.h:2436 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2453 src/xml/xmli18n-tmp.h:2470 msgid "720 x 360 DPI Enhanced" msgstr "Dipertingkat 720 x 360 DPI" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2031 src/xml/xmli18n-tmp.h:2228 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2246 msgid "Black 1" msgstr "Hitam 1" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2032 src/xml/xmli18n-tmp.h:2229 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2247 msgid "Black 2" msgstr "Hitam 2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2038 src/xml/xmli18n-tmp.h:2122 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2139 src/xml/xmli18n-tmp.h:2235 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2253 src/xml/xmli18n-tmp.h:2434 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2451 src/xml/xmli18n-tmp.h:2468 msgid "360 DPI Enhanced" msgstr "360 DPI Dipertingkat" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2068 msgid "1440 x 720 DPI High Quality" msgstr "Kualiti Tinggi 1440 x 720 DPI" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2211 msgid "Vivid Light Magenta" msgstr "Magenta Cair Terang" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2216 msgid "Vivid Magenta" msgstr "Magenta Terang" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2510 msgid "Main Tray" msgstr "Talam Utama" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2511 msgid "Photo Tray" msgstr "Talam Foto" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2512 src/xml/xmli18n-tmp.h:2516 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2519 src/xml/xmli18n-tmp.h:2524 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2545 src/xml/xmli18n-tmp.h:2553 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2557 src/xml/xmli18n-tmp.h:2560 msgid "Print to CD" msgstr "Cetak ke CD" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2513 src/xml/xmli18n-tmp.h:2555 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2558 msgid "Rear Tray" msgstr "Talam Belakang" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2514 src/xml/xmli18n-tmp.h:2556 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2559 msgid "Front Tray" msgstr "Talam Hadapan" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2518 src/xml/xmli18n-tmp.h:2523 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2536 msgid "Manual Feed" msgstr "Suapan Manual" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2520 src/xml/xmli18n-tmp.h:2527 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2537 msgid "Roll Feed (cut each page)" msgstr "Suapan Bergulung (potong setiap halaman)" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2521 src/xml/xmli18n-tmp.h:2528 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2540 msgid "Roll Feed (do not cut)" msgstr "Suapan Bergulung (tidak potong)" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2525 src/xml/xmli18n-tmp.h:2534 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2544 src/xml/xmli18n-tmp.h:2549 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2554 src/xml/xmli18n-tmp.h:2567 msgid "Roll Feed" msgstr "Suapan Gulung" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2529 msgid "Main Input" msgstr "Input Utama" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2531 src/xml/xmli18n-tmp.h:2542 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2547 src/xml/xmli18n-tmp.h:2551 msgid "Manual Sheet Guide" msgstr "Panduan Lembaran Manual" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2532 src/xml/xmli18n-tmp.h:2543 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2548 src/xml/xmli18n-tmp.h:2552 msgid "Manual Feed (Front)" msgstr "Suapan Manual (Hadapan)" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2538 msgid "Roll Feed (borderless with single cut)" msgstr "Suapan Bergulung (tanpa sempadan dengan potong tunggal)" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2539 msgid "Roll Feed (borderless with double cut)" msgstr "Suapan Bergulung (tanpa sempadan dengan potong berganda)" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2561 msgid "Photo Board" msgstr "Papan Foto" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2562 msgid "Cut Sheet Bin 1" msgstr "Lembar Potong Bin 1" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2563 msgid "Cut Sheet Bin 2" msgstr "Lembar Potong Bin 2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2564 msgid "Cut Sheet Autoselect" msgstr "embar Potong Auto-pilih" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2565 msgid "Manual Selection" msgstr "Pemilihan Manual" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2581 src/xml/xmli18n-tmp.h:2593 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2603 src/xml/xmli18n-tmp.h:2613 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2628 src/xml/xmli18n-tmp.h:2643 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2662 src/xml/xmli18n-tmp.h:2693 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2715 src/xml/xmli18n-tmp.h:2733 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2751 src/xml/xmli18n-tmp.h:2770 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2789 src/xml/xmli18n-tmp.h:2809 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2875 src/xml/xmli18n-tmp.h:2889 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2914 src/xml/xmli18n-tmp.h:2939 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2964 src/xml/xmli18n-tmp.h:2985 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3004 src/xml/xmli18n-tmp.h:3020 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3054 src/xml/xmli18n-tmp.h:3079 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3104 src/xml/xmli18n-tmp.h:3123 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3210 src/xml/xmli18n-tmp.h:3225 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3240 src/xml/xmli18n-tmp.h:3257 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3272 src/xml/xmli18n-tmp.h:3282 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3292 msgid "One Color Raw" msgstr "Satu Warna Mentah" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2582 src/xml/xmli18n-tmp.h:2594 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2604 src/xml/xmli18n-tmp.h:2614 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2629 src/xml/xmli18n-tmp.h:2644 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2663 src/xml/xmli18n-tmp.h:2695 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2717 src/xml/xmli18n-tmp.h:2734 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2752 src/xml/xmli18n-tmp.h:2771 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2790 src/xml/xmli18n-tmp.h:2811 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2876 src/xml/xmli18n-tmp.h:2890 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2915 src/xml/xmli18n-tmp.h:2940 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2965 src/xml/xmli18n-tmp.h:2986 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3005 src/xml/xmli18n-tmp.h:3021 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3055 src/xml/xmli18n-tmp.h:3080 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3105 src/xml/xmli18n-tmp.h:3125 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3211 src/xml/xmli18n-tmp.h:3226 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3241 src/xml/xmli18n-tmp.h:3259 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3273 src/xml/xmli18n-tmp.h:3283 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3293 msgid "Three Color Raw" msgstr "Tiga Warna Mentah" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2583 src/xml/xmli18n-tmp.h:2595 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2605 src/xml/xmli18n-tmp.h:2615 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2630 src/xml/xmli18n-tmp.h:2645 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2664 src/xml/xmli18n-tmp.h:2701 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2724 src/xml/xmli18n-tmp.h:2735 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2753 src/xml/xmli18n-tmp.h:2772 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2791 src/xml/xmli18n-tmp.h:2812 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2877 src/xml/xmli18n-tmp.h:2891 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2916 src/xml/xmli18n-tmp.h:2941 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2966 src/xml/xmli18n-tmp.h:2987 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3006 src/xml/xmli18n-tmp.h:3022 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3031 src/xml/xmli18n-tmp.h:3042 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3056 src/xml/xmli18n-tmp.h:3081 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3106 src/xml/xmli18n-tmp.h:3126 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3155 src/xml/xmli18n-tmp.h:3181 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3212 src/xml/xmli18n-tmp.h:3227 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3242 src/xml/xmli18n-tmp.h:3260 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3274 src/xml/xmli18n-tmp.h:3284 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3294 msgid "Four Color Raw" msgstr "Empat Warna Mentah" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2584 src/xml/xmli18n-tmp.h:2665 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2773 src/xml/xmli18n-tmp.h:2792 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2813 src/xml/xmli18n-tmp.h:2892 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2917 src/xml/xmli18n-tmp.h:2942 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2967 src/xml/xmli18n-tmp.h:3007 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3023 src/xml/xmli18n-tmp.h:3057 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3082 src/xml/xmli18n-tmp.h:3107 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3127 src/xml/xmli18n-tmp.h:3261 msgid "Five Color Raw" msgstr "Lima Warna Mentah" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2585 src/xml/xmli18n-tmp.h:2666 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2702 src/xml/xmli18n-tmp.h:2725 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2774 src/xml/xmli18n-tmp.h:2793 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2814 src/xml/xmli18n-tmp.h:2893 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2918 src/xml/xmli18n-tmp.h:2943 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2968 src/xml/xmli18n-tmp.h:3008 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3024 src/xml/xmli18n-tmp.h:3041 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3058 src/xml/xmli18n-tmp.h:3083 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3108 src/xml/xmli18n-tmp.h:3128 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3262 msgid "Six Color Raw" msgstr "Enam Warna Mentah" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2617 src/xml/xmli18n-tmp.h:2632 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2647 src/xml/xmli18n-tmp.h:2668 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2737 src/xml/xmli18n-tmp.h:2755 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2895 src/xml/xmli18n-tmp.h:2920 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2945 src/xml/xmli18n-tmp.h:2970 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2989 src/xml/xmli18n-tmp.h:3060 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3085 src/xml/xmli18n-tmp.h:3214 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3229 msgid "Gray 3" msgstr "Kelabu 3" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2618 src/xml/xmli18n-tmp.h:2633 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2648 src/xml/xmli18n-tmp.h:2669 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2738 src/xml/xmli18n-tmp.h:2756 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2896 src/xml/xmli18n-tmp.h:2921 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2946 src/xml/xmli18n-tmp.h:2971 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2990 src/xml/xmli18n-tmp.h:3061 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3086 src/xml/xmli18n-tmp.h:3215 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3230 msgid "Gray 2" msgstr "Kelabu 2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2619 src/xml/xmli18n-tmp.h:2634 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2649 src/xml/xmli18n-tmp.h:2670 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2739 src/xml/xmli18n-tmp.h:2757 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2897 src/xml/xmli18n-tmp.h:2922 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2947 src/xml/xmli18n-tmp.h:2972 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2991 src/xml/xmli18n-tmp.h:3062 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3087 src/xml/xmli18n-tmp.h:3216 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3231 msgid "Gray 1" msgstr "Kelabu 1" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2620 src/xml/xmli18n-tmp.h:2635 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2650 src/xml/xmli18n-tmp.h:2671 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2740 src/xml/xmli18n-tmp.h:2758 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2898 src/xml/xmli18n-tmp.h:2923 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2948 src/xml/xmli18n-tmp.h:2973 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2992 src/xml/xmli18n-tmp.h:3063 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3088 src/xml/xmli18n-tmp.h:3217 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3232 msgid "MIS Quadtone" msgstr "MIS Quadtone" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2672 src/xml/xmli18n-tmp.h:2899 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2924 src/xml/xmli18n-tmp.h:2949 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2974 src/xml/xmli18n-tmp.h:3064 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3089 msgid "MIS Six Tone" msgstr "MIS Six Tone" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2674 src/xml/xmli18n-tmp.h:2901 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2926 src/xml/xmli18n-tmp.h:2951 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2976 src/xml/xmli18n-tmp.h:3066 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3091 msgid "Gray 5" msgstr "Kelabu 5" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2675 src/xml/xmli18n-tmp.h:2902 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2927 src/xml/xmli18n-tmp.h:2952 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2977 src/xml/xmli18n-tmp.h:3067 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3092 msgid "Gray 4" msgstr "Kelabu 4" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2694 src/xml/xmli18n-tmp.h:2716 msgid "One Color Raw Enhanced Gloss" msgstr "Satu Warna Mentah Licau Dipertingkat" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2696 src/xml/xmli18n-tmp.h:2718 msgid "Three Color Raw Gloss" msgstr "Tiga Warna Mentah Licau" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2697 src/xml/xmli18n-tmp.h:2719 msgid "Four Color Raw Gloss" msgstr "Empat Warna Mentah Licau" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2698 src/xml/xmli18n-tmp.h:2720 msgid "Six Color Enhanced Gloss Raw" msgstr "Enam Warna Dipertingkat Licau Mentah" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2699 src/xml/xmli18n-tmp.h:2721 msgid "Seven Color Enhanced Gloss Raw" msgstr "Tujuh Warna Dipertingkat Licau Mentah" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2722 msgid "MatteBlack" msgstr "MatteBlack" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2742 msgid "Default Black" msgstr "Hitam Lalai" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2776 src/xml/xmli18n-tmp.h:2796 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2827 src/xml/xmli18n-tmp.h:2844 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2861 src/xml/xmli18n-tmp.h:3110 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3141 src/xml/xmli18n-tmp.h:3167 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3193 src/xml/xmli18n-tmp.h:3244 msgid "Seven Color Photo" msgstr "Foto Warna Tujuh" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2784 msgid "Six Color Enhanced Composite" msgstr "Komposit Dipertingkat Warna Enam" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2794 src/xml/xmli18n-tmp.h:2815 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3129 src/xml/xmli18n-tmp.h:3263 msgid "Seven Color Raw" msgstr "Tujuh Warna Mentah" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2808 src/xml/xmli18n-tmp.h:3122 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3256 msgid "Two Level Grayscale" msgstr "Skala Kelabu Aras Dua" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2810 src/xml/xmli18n-tmp.h:3124 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3258 msgid "Two Color Raw" msgstr "Warna Dua Mentah" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2818 src/xml/xmli18n-tmp.h:2835 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2852 src/xml/xmli18n-tmp.h:3132 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3158 src/xml/xmli18n-tmp.h:3184 msgid "Eight Color Photo" msgstr "Foto Warna Lapan" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2832 src/xml/xmli18n-tmp.h:2849 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:2866 src/xml/xmli18n-tmp.h:3146 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3172 src/xml/xmli18n-tmp.h:3198 msgid "Eight Color Raw" msgstr "Lapan Warna Mentah" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3026 src/xml/xmli18n-tmp.h:3040 msgid "Four Color Photo" msgstr "Foto Empat Warna" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3199 msgid "Ten Color Raw" msgstr "Sepuluh Warna Raw" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3296 src/xml/xmli18n-tmp.h:3301 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3307 msgid "Interleave" msgstr "Antara Lembar" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3297 src/xml/xmli18n-tmp.h:3302 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3308 msgid "Full Overlap" msgstr "Tindanan Penuh" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3298 src/xml/xmli18n-tmp.h:3303 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3309 msgid "Four Pass" msgstr "Empat Laluan" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3299 src/xml/xmli18n-tmp.h:3304 #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3310 msgid "Full Overlap 2" msgstr "Tindanan Penuh 2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3305 src/xml/xmli18n-tmp.h:3311 msgid "Interleave 2" msgstr "Antara Lembar 2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3312 msgid "Eight Pass" msgstr "Lapan Laluan" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3314 msgid "On" msgstr "Hidup" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3367 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3368 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3369 msgid "Executive" msgstr "Executive" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3374 msgid "3x5" msgstr "3x5" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3375 msgid "3.5x4.7" msgstr "3.5x4.7" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3376 msgid "3 1/2 x5" msgstr "3 1/2 x5" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3377 msgid "L" msgstr "L" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3378 msgid "2x6" msgstr "2x6" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3379 msgid "4x6" msgstr "4x6" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3380 msgid "KG" msgstr "KG" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3381 msgid "4.5x6" msgstr "4.5x6" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3382 msgid "Epson 4x6 Photo Paper (tear-off borders)" msgstr "Kertas Foto 4x6 Epson (sempadan koyak)" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3383 msgid "Epson L Photo Paper (tear-off borders)" msgstr "Kertas Foto L Epson (sempadan koyak)" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3384 msgid "4x8" msgstr "4x8" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3385 msgid "4.7x7" msgstr "4.7x7" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3386 msgid "5x7" msgstr "5x7" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3387 msgid "2L" msgstr "2L" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3388 msgid "5x8" msgstr "5x8" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3389 msgid "6x6" msgstr "6x6" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3390 msgid "6x8" msgstr "6x8" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3391 msgid "6x8.5" msgstr "6x8.5" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3392 msgid "6x9" msgstr "6x9" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3393 msgid "8x10" msgstr "8x10" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3394 msgid "Rokukire" msgstr "Rokukire" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3396 msgid "12x18" msgstr "12x18" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3397 msgid "Super B 13x19" msgstr "B Super 13x19" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3398 msgid "Engineering C 17x22" msgstr "Engineering C 17x22" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3399 msgid "5x5" msgstr "5x5" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3400 msgid "8x8" msgstr "8x8" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3401 msgid "8x10.75" msgstr "8x10.75" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3402 msgid "8x12" msgstr "8x12" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3403 msgid "8.5x12" msgstr "8.5x12" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3404 msgid "YonKire" msgstr "YonKire" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3405 msgid "11x14" msgstr "11x14" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3406 msgid "HanKire" msgstr "HanKire" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3407 msgid "16x20" msgstr "16x20" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3408 msgid "16x24" msgstr "16x24" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3409 msgid "20x24" msgstr "20x24" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3410 msgid "20x30" msgstr "20x30" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3411 msgid "22x30" msgstr "22x30" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3412 msgid "24x30" msgstr "24x30" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3413 msgid "Super A1 24x36" msgstr "A1 Super 24x36" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3414 msgid "30x40" msgstr "30x40" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3415 msgid "4A" msgstr "4A" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3416 msgid "2A" msgstr "2A" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3417 msgid "Super A0" msgstr "A0 Super" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3418 msgid "A0" msgstr "A0" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3419 msgid "A1" msgstr "A1" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3420 msgid "A2" msgstr "A2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3421 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3423 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3424 msgid "A6" msgstr "A6" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3425 msgid "A7" msgstr "A7" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3426 msgid "A8" msgstr "A8" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3427 msgid "A9" msgstr "A9" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3428 msgid "A10" msgstr "A10" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3429 msgid "RA0" msgstr "RA0" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3430 msgid "RA1" msgstr "RA1" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3431 msgid "RA2" msgstr "RA2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3432 msgid "RA3" msgstr "RA3" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3433 msgid "RA4" msgstr "RA4" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3434 msgid "SRA0" msgstr "SRA0" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3435 msgid "SRA1" msgstr "SRA1" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3436 msgid "SRA2" msgstr "SRA2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3437 msgid "SRA3" msgstr "SRA3" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3438 msgid "SRA4" msgstr "SRA4" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3439 msgid "4B ISO" msgstr "4B ISO" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3440 msgid "2B ISO" msgstr "2B ISO" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3441 msgid "B0 ISO" msgstr "B0 ISO" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3442 msgid "B1 ISO" msgstr "B1 ISO" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3443 msgid "B2 ISO" msgstr "B2 ISO" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3444 msgid "B3 ISO" msgstr "B3 ISO" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3445 msgid "B4 ISO" msgstr "B4 ISO" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3446 msgid "B5 ISO" msgstr "B5 ISO" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3447 msgid "B6 ISO" msgstr "B6 ISO" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3448 msgid "B7 ISO" msgstr "B7 ISO" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3449 msgid "B8 ISO" msgstr "B8 ISO" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3450 msgid "B9 ISO" msgstr "B9 ISO" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3451 msgid "B10 ISO" msgstr "B10 ISO" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3452 msgid "Super B0 JIS" msgstr "B0 Super JIS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3453 msgid "B0 JIS" msgstr "B0 JIS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3454 msgid "B1 JIS" msgstr "B1 JIS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3455 msgid "B2 JIS" msgstr "B2 JIS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3456 msgid "B3 JIS" msgstr "B3 JIS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3457 msgid "B4 JIS" msgstr "B4 JIS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3458 msgid "B5 JIS" msgstr "B5 JIS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3459 msgid "B6 JIS" msgstr "B6 JIS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3460 msgid "B7 JIS" msgstr "B7 JIS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3461 msgid "B8 JIS" msgstr "B8 JIS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3462 msgid "B9 JIS" msgstr "B9 JIS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3463 msgid "B10 JIS" msgstr "B10 JIS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3464 msgid "C0" msgstr "C0" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3465 msgid "C0 landscape" msgstr "C0 lanskap" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3466 msgid "C1" msgstr "C1" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3467 msgid "C1 landscape" msgstr "C1 lanskap" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3468 msgid "C2" msgstr "C2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3469 msgid "C2 landscape" msgstr "C2 lanskap" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3470 msgid "C3" msgstr "C3" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3471 msgid "C3 landscape" msgstr "C3 lanskap" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3472 msgid "C4" msgstr "C4" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3473 msgid "C4 landscape" msgstr "C4 lanskap" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3474 msgid "C5" msgstr "C5" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3475 msgid "C5 landscape" msgstr "C5 lanskap" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3476 msgid "B6-C4" msgstr "B6/C4" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3477 msgid "B6-C4 landscape" msgstr "B6-C4 lanskap" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3478 msgid "C6" msgstr "C6" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3479 msgid "C6 landscape" msgstr "C6 lanskap" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3480 msgid "DL" msgstr "DL" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3481 msgid "DL landscape" msgstr "DL lanskap" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3482 msgid "C7-6" msgstr "C7-6" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3483 msgid "C7-6 landscape" msgstr "C7-6 lanskap" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3484 msgid "C7" msgstr "C7" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3485 msgid "C7 landscape" msgstr "C7 landskap" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3486 msgid "C8" msgstr "C8" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3487 msgid "C8 landscape" msgstr "C8 lanskap" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3488 msgid "C9" msgstr "C9" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3489 msgid "C9 landscape" msgstr "C9 lanskap" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3490 msgid "C10" msgstr "C10" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3491 msgid "C10 landscape" msgstr "C10 lanskap" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3492 msgid "EA5" msgstr "EA5" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3493 msgid "EA5 landscape" msgstr "EA5 lanskap" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3494 msgid "ArchA" msgstr "ArchA" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3495 msgid "ArchA transposed" msgstr "Teralih ArchA" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3496 msgid "ArchB" msgstr "ArchB" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3497 msgid "ArchB transposed" msgstr "Teralih ArchB" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3498 msgid "ArchC" msgstr "ArchC" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3499 msgid "ArchC transposed" msgstr "Teralih ArchC" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3500 msgid "ArchD" msgstr "ArchD" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3501 msgid "ArchD transposed" msgstr "Teralih ArchD" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3502 msgid "ArchE" msgstr "ArchE" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3503 msgid "ArchE transposed" msgstr "Teralih ArchE" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3504 msgid "American foolscap" msgstr "Kajang Amerika" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3505 msgid "European foolscap" msgstr "Kajang Eropah" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3506 msgid "Crown Quarto" msgstr "Crown Quarto" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3507 msgid "Large Crown Quarto" msgstr "Crown Quarto Besar" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3508 msgid "Demy Quarto" msgstr "Demy Quarto" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3509 msgid "Royal Quarto" msgstr "Royal Quarto" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3510 msgid "Crown Octavo" msgstr "Crown Octavo" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3511 msgid "Large Crown Octavo" msgstr "Crown Octavo Besar" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3512 msgid "Demy Octavo" msgstr "Demy Octavo" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3513 msgid "Royal Octavo" msgstr "Royal Octavo" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3514 msgid "Small paperback" msgstr "Kulit lembut kecil" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3515 msgid "Penguin small paperback" msgstr "Kulit lembut kecil penguin" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3516 msgid "Penguin large paperback" msgstr "Kulit lembut besar penguin" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3517 msgid "10cm x 15cm" msgstr "10cm x 15cm" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3518 msgid "Hagaki Card" msgstr "Kad Hagaki" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3519 msgid "Oufuku Card" msgstr "Kad Oufuku" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3520 msgid "Japanese long envelope #3" msgstr "Sampul panjang Jepun #3" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3521 msgid "Japanese long envelope #3 landscape" msgstr "Sampul panjang Jepun lanskap #3" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3522 msgid "Japanese long envelope #4" msgstr "Sampul panjang Jepun #4" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3523 msgid "Japanese long envelope #4 landscape" msgstr "Sampul panjang Jepun lanskap #4" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3524 msgid "Japanese Western-style envelope #4" msgstr "Sampul Gaya-Barat Jepun #4" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3525 msgid "Japanese Western-style envelope #4 landscape" msgstr "Sampul Gaya-Barat Jepun #4 lanskap" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3526 msgid "Japanese Western-style envelope #6" msgstr "Sampul Gaya-Barat Jepun #6" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3527 msgid "Japanese Western-style envelope #6 landscape" msgstr "Sampul Gaya-Barat Jepun #6 lanskap" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3528 msgid "Japanese Kaku envelope #4" msgstr "Sampul Kaku Jepun #4" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3529 msgid "Japanese Kaku envelope #4 landscape" msgstr "Sampul Kaku Jepun lanskap #4" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3530 msgid "Commercial 10" msgstr "Commercial 10" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3531 msgid "Commercial 10 landscape" msgstr "Commercial 10 lanskap" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3532 msgid "A2 Invitation" msgstr "Jemputan A2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3533 msgid "Monarch Envelope" msgstr "Sampul Monarch" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3534 msgid "Monarch Envelope landscape" msgstr "Sampul Monarch Lanskap" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3535 msgid "4x5 3/8" msgstr "4x5 3/8" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3536 msgid "4x7" msgstr "4x7" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3537 msgid "Wide 101.6x180.6" msgstr "101.6x180.6 Lebar" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3538 msgid "CP_L" msgstr "CP_L" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3539 msgid "Credit Card" msgstr "Kad Kredit" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3540 msgid "Japanese Business Card" msgstr "Kad Perniagaan Jepun" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3541 msgid "Wide Postcard" msgstr "Poskad Lebar" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3542 msgid "Chilean Office" msgstr "Pejabat Chile" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3543 msgid "Chilean Double Letter" msgstr "Surat berganda Chile" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3544 msgid "Chilean Double Office" msgstr "Pejabat Berganda Chile" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3545 msgid "A3+" msgstr "A3+" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3546 msgid "4.00x6.00 in label" msgstr "label 4.00x6.00 in" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3547 msgid "1.00x4.00 in label" msgstr "label 1.00x4.00 in" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3548 msgid "1.31x4.00 in label" msgstr "label 1.31x4.00 in" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3549 msgid "0.56x3.44 in label" msgstr "label 0.56x3.44 in" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3550 msgid "3.19x3.50 in label" msgstr "label 3.19x3.50 in" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3551 msgid "1.00x2.63 in label" msgstr "label 1.00x2.63 in" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3552 msgid "2.00x1.00 in label" msgstr "label 2.00x1.00 in" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3553 msgid "2.00x1.50 in label" msgstr "label 2.00x1.50 in" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3554 msgid "2.00x4.00 in label" msgstr "label 2.00x4.00 in" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3555 msgid "2.25x5.50 in label" msgstr "label 2.25x5.50 in" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3556 msgid "3.00x2.00 in label" msgstr "label 3.00x2.00 in" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3557 msgid "3.00x3.00 in label" msgstr "label 3.00x3.00 in" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3558 msgid "3.19x1.75 in label" msgstr "label 3.19x1.75 in" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3559 msgid "3.50x2.00 in label" msgstr "label 3.50x2.00 in" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3560 msgid "4.00x2.00 in label" msgstr "label 4.00x2.00 in" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3561 msgid "4.00x3.00 in label" msgstr "label 4.00x3.00 in" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3562 msgid "4.00x4.00 in label" msgstr "label 4.00x4.00 in" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3563 msgid "4.00x5.00 in label" msgstr "label 4.00x5.00 in" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3564 msgid "4.00x6.50 in label" msgstr "label 4.00x6.50 in" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3565 msgid "4.00x8.00 in label" msgstr "label 4.00x8.00 in" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3566 msgid "4.00x13.00 in label" msgstr "label 4.00x13.00 in" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3567 msgid "6.00x2.00 in label" msgstr "label 6.00x2.00 in" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3568 msgid "6.00x3.00 in label" msgstr "label 6.00x3.00 in" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3569 msgid "6.00x4.00 in label" msgstr "label 6.00x4.00 in" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3570 msgid "6.00x5.00 in label" msgstr "label 6.00x5.00 in" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3571 msgid "6.00x6.00 in label" msgstr "label 6.00x6.00 in" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3572 msgid "8.00x12.00 in label" msgstr "label 8.00x12.00 in" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3573 msgid "8.50x6.00 in label" msgstr "label 8.50x6.00 in" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3574 msgid "8.50x11.00 in label" msgstr "label 8.50x11.00 in" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3575 msgid "2.50x3.13 in label" msgstr "label 2.50x3.13 in" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3576 msgid "0.50x1.75 in label" msgstr "label 0.50x1.75 in" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3577 msgid "1.75x3.00 in label" msgstr "label 1.75x3.00 in" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3578 msgid "0.75x5.75 label" msgstr "label 0.75x5.75" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3579 msgid "44x31 mm label" msgstr "label 44x31 mm" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3580 msgid "62x44 mm label" msgstr "label 62x44 mm" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3581 msgid "74x52 mm label" msgstr "label 74x52 mm" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3582 msgid "88x62 mm label" msgstr "label 88x62 mm" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3583 msgid "105x74 mm label" msgstr "label 105x74 mm" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3584 msgid "125x88 mm label" msgstr "label 125x88 mm" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3585 msgid "148x105 mm label" msgstr "label 148x105 mm" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3586 msgid "176x125 mm label" msgstr "label 176x125 mm" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3587 msgid "210x148 mm label" msgstr "label 210x148 mm" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3588 msgid "250x176 mm label" msgstr "label 250x176 mm" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3589 msgid "297x210 mm label" msgstr "label 297x210 mm" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3590 msgid "2x6*2" msgstr "2x6*2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3591 msgid "3.5x5*2" msgstr "3.5x5*2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3592 msgid "4x6*2" msgstr "4x6*2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3593 msgid "2x6*4" msgstr "2x6*4" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3594 msgid "6x6+2x6" msgstr "6x6+2x6" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3595 msgid "4.5x6*2" msgstr "4.5x6*2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3596 msgid "4x8*2" msgstr "4x8*2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3597 msgid "8x5+8x4" msgstr "8x5+8x4" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3598 msgid "8x5*2" msgstr "8x5*2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3599 msgid "8x6+8x4" msgstr "8x6+8x4" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3600 msgid "8x10.5" msgstr "8x10.5" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3601 msgid "8x6+8x5" msgstr "8x6+8x5" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3602 msgid "8x6*2" msgstr "8x6*2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3603 msgid "8x4*3" msgstr "8x4*3" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3604 msgid "8x8+8x4" msgstr "8x8+8x4" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3606 msgid "89 mm Roll Paper" msgstr "Kertas Gulung 89mm" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3607 msgid "4 Inch Roll Paper" msgstr "Kertas Gulung 4 Inci" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3608 msgid "5 Inch Roll Paper" msgstr "Kertas Gulung 5 Inci" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3609 msgid "210 mm Roll Paper" msgstr "Kertas Gulung 210mm" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3610 msgid "13 Inch Roll Paper" msgstr "Kertas Gulung 13 Inci" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3611 msgid "17 Inch Roll Paper" msgstr "Kertas Gulung 17 Inci" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3612 msgid "22 Inch Roll Paper" msgstr "Kertas Gulung 22 Inci" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3613 msgid "24 Inch Roll Paper" msgstr "Kertas Gulung 24 Inci" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3614 msgid "36 Inch Roll Paper" msgstr "Kertas Gulung 36 Inci" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3615 msgid "44 Inch Roll Paper" msgstr "Kertas Gulung 44 Inci" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3616 msgid "60 Inch Roll Paper" msgstr "Kertas Gulung 60 Inci" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3617 msgid "64 Inch Roll Paper" msgstr "Kertas Gulung 64 Inci" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3618 msgid "PostScript Level 1" msgstr "PostScript Aras 1" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3619 msgid "PostScript Level 2" msgstr "PostScript Aras 2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3620 msgid "Canon BJ-30" msgstr "Canon BJ-30" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3621 msgid "Canon BJC-50" msgstr "Canon BJC-50" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3622 msgid "Canon BJC-55" msgstr "Canon BJC-55" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3623 msgid "Canon BJC-80" msgstr "Canon BJC-80" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3624 msgid "Canon BJC-85" msgstr "Canon BJC-85" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3625 msgid "Canon BJC-210" msgstr "Canon BJC-210" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3626 msgid "Canon BJC-240" msgstr "Canon BJC-240" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3627 msgid "Canon BJC-250" msgstr "Canon BJC-250" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3628 msgid "Canon BJC-1000" msgstr "Canon BJC-1000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3629 msgid "Canon BJC-2000" msgstr "Canon BJC-2000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3630 msgid "Canon BJC-2010" msgstr "Canon BJC-2010" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3631 msgid "Canon BJC-2100" msgstr "Canon BJC-2100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3632 msgid "Canon BJC-2110" msgstr "Canon BJC-2110" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3633 msgid "Canon BJC-3000" msgstr "Canon BJC-3000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3634 msgid "Canon BJC-4000" msgstr "Canon BJC-4000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3635 msgid "Canon BJC-4300" msgstr "Canon BJC-4300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3636 msgid "Canon BJC-4400" msgstr "Canon BJC-4400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3637 msgid "Canon BJC-4550" msgstr "Canon BJC-4550" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3638 msgid "Canon BJC-5100" msgstr "Canon BJC-5100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3639 msgid "Canon BJC-5500" msgstr "Canon BJC-5500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3640 msgid "Canon BJC-5500J" msgstr "Canon BJC-5500J" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3641 msgid "Canon BJC-6000" msgstr "Canon BJC-6000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3642 msgid "Canon BJC-6100" msgstr "Canon BJC-6100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3643 msgid "Canon BJC-6200" msgstr "Canon BJC-6200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3644 msgid "Canon BJC-6500" msgstr "Canon BJC-6500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3645 msgid "Canon BJC-7000" msgstr "Canon BJC-7000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3646 msgid "Canon BJC-7100" msgstr "Canon BJC-7100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3647 msgid "Canon BJC-8200" msgstr "Canon BJC-8200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3648 msgid "Canon BJC-8500" msgstr "Canon BJC-8500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3649 msgid "Canon S100" msgstr "Canon S100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3650 msgid "Canon S200" msgstr "Canon S200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3651 msgid "Canon S300" msgstr "Canon S300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3652 msgid "Canon S330" msgstr "Canon S330" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3653 msgid "Canon S400" msgstr "Canon S400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3654 msgid "Canon S450" msgstr "Canon S450" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3655 msgid "Canon S500" msgstr "Canon S500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3656 msgid "Canon S520" msgstr "Canon S520" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3657 msgid "Canon S530D" msgstr "Canon S530D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3658 msgid "Canon S600" msgstr "Canon S600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3659 msgid "Canon S630" msgstr "Canon S630" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3660 msgid "Canon S750" msgstr "Canon S750" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3661 msgid "Canon S800" msgstr "Canon S800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3662 msgid "Canon S820" msgstr "Canon S820" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3663 msgid "Canon S830D" msgstr "Canon S830D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3664 msgid "Canon S900" msgstr "Canon S900" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3665 msgid "Canon S9000" msgstr "Canon S9000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3666 msgid "Canon S4500" msgstr "Canon S4500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3667 msgid "Canon SELPHY DS700" msgstr "Canon SELPHY DS700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3668 msgid "Canon SELPHY DS810" msgstr "Canon SELPHY DS810" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3669 msgid "Canon PIXMA mini220" msgstr "Canon PIXMA mini220" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3670 msgid "Canon PIXUS mini220" msgstr "Canon PIXUS mini220" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3671 msgid "Canon PIXMA mini320" msgstr "Canon PIXMA mini320" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3672 msgid "Canon PIXMA mini360" msgstr "Canon PIXMA mini360" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3673 msgid "Canon PIXUS mini360" msgstr "Canon PIXUS mini360" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3674 msgid "Canon iP90 series" msgstr "Canon siri iP90" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3675 msgid "Canon PIXMA iP90" msgstr "Canon PIXMA iP90" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3676 msgid "Canon PIXUS iP90" msgstr "Canon PIXUS iP90" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3677 msgid "Canon PIXMA iP90v" msgstr "Canon PIXMA iP90v" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3678 msgid "Canon PIXUS iP90v" msgstr "Canon PIXUS iP90v" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3679 msgid "Canon iP100 series" msgstr "Canon siri iP100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3680 msgid "Canon PIXMA iP100" msgstr "Canon PIXMA iP100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3681 msgid "Canon PIXUS iP100" msgstr "Canon PIXUS iP100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3682 msgid "Canon iP110 series" msgstr "Canon siri iP110" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3683 msgid "Canon PIXMA iP110" msgstr "Canon PIXMA iP110" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3684 msgid "Canon PIXUS iP110" msgstr "Canon PIXUS iP110" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3685 msgid "Canon iP2000 series" msgstr "Canon siri iP2000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3686 msgid "Canon PIXMA iP2000" msgstr "Canon PIXMA iP2000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3687 msgid "Canon PIXUS iP2000" msgstr "Canon PIXUS iP2000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3688 msgid "Canon iP2700 series" msgstr "Canon siri iP2700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3689 msgid "Canon PIXMA iP2700" msgstr "Canon PIXMA iP2700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3690 msgid "Canon PIXUS iP2700" msgstr "Canon PIXUS iP2700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3691 msgid "Canon PIXMA iP2701" msgstr "Canon PIXMA iP2701" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3692 msgid "Canon PIXMA iP2702" msgstr "Canon PIXMA iP2702" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3693 msgid "Canon PIXMA iP2740" msgstr "Canon PIXMA iP2740" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3694 msgid "Canon PIXMA iP2760" msgstr "Canon PIXMA iP2760" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3695 msgid "Canon PIXMA iP2770" msgstr "Canon PIXMA iP2770" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3696 msgid "Canon PIXMA iP2772" msgstr "Canon PIXMA iP2772" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3697 msgid "Canon PIXMA iP2780" msgstr "Canon PIXMA iP2780" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3698 msgid "Canon PIXMA iP2788" msgstr "Canon PIXMA iP2788" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3699 msgid "Canon iP2800 series" msgstr "Canon siri iP2800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3700 msgid "Canon PIXMA iP2810" msgstr "Canon PIXMA iP2810" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3701 msgid "Canon PIXMA iP2820" msgstr "Canon PIXMA iP2820" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3702 msgid "Canon PIXMA iP2840" msgstr "Canon PIXMA iP2840" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3703 msgid "Canon PIXMA iP2850" msgstr "Canon PIXMA iP2850" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3704 msgid "Canon PIXMA iP2870" msgstr "Canon PIXMA iP2870" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3705 msgid "Canon PIXMA iP2872" msgstr "Canon PIXMA iP2872" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3706 msgid "Canon PIXMA iP2880" msgstr "Canon PIXMA iP2880" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3707 msgid "Canon PIXMA iP2890" msgstr "Canon PIXMA iP2890" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3708 msgid "Canon PIXMA iP3000" msgstr "Canon PIXMA iP3000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3709 msgid "Canon PIXMA iP3100" msgstr "Canon PIXMA iP3100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3710 msgid "Canon PIXUS iP3100" msgstr "Canon PIXUS iP3100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3711 msgid "Canon iP3300 series" msgstr "Canon siri iP3300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3712 msgid "Canon PIXMA iP3300" msgstr "Canon PIXMA iP3300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3713 msgid "Canon PIXUS iP3300" msgstr "Canon PIXUS iP3300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3714 msgid "Canon iP3500 series" msgstr "Canon siri iP3500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3715 msgid "Canon PIXMA iP3500" msgstr "Canon PIXMA iP3500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3716 msgid "Canon PIXUS iP3500" msgstr "Canon PIXUS iP3500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3717 msgid "Canon iP3600 series" msgstr "Canon siri iP3600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3718 msgid "Canon PIXMA iP3600" msgstr "Canon PIXMA iP3600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3719 msgid "Canon PIXUS iP3600" msgstr "Canon PIXUS iP3600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3720 msgid "Canon PIXMA iP3680" msgstr "Canon PIXMA iP3680" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3721 msgid "Canon PIXMA iP4000" msgstr "Canon PIXMA iP4000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3722 msgid "Canon PIXMA iP4000R" msgstr "Canon PIXMA iP4000R" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3723 msgid "Canon PIXMA iP4100" msgstr "Canon PIXMA iP4100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3724 msgid "Canon PIXUS iP4100" msgstr "Canon PIXUS iP4100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3725 msgid "Canon PIXUS iP4100R" msgstr "Canon PIXUS iP4100R" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3726 msgid "Canon PIXMA iP4100R" msgstr "Canon PIXMA iP4100R" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3727 msgid "Canon iP4200 series" msgstr "Canon siri iP4200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3728 msgid "Canon PIXMA iP4200" msgstr "Canon PIXMA iP4200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3729 msgid "Canon PIXUS iP4200" msgstr "Canon PIXUS iP4200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3730 msgid "Canon iP4300 series" msgstr "Canon siri iP4300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3731 msgid "Canon PIXMA iP4300" msgstr "Canon PIXMA iP4300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3732 msgid "Canon PIXUS iP4300" msgstr "Canon PIXUS iP4300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3733 msgid "Canon iP4500 series" msgstr "Canon siri iP4500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3734 msgid "Canon PIXMA iP4500" msgstr "Canon PIXMA iP4500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3735 msgid "Canon PIXUS iP4500" msgstr "Canon PIXUS iP4500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3736 msgid "Canon iP4600 series" msgstr "Canon siri iP4600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3737 msgid "Canon PIXMA iP4600" msgstr "Canon PIXMA iP4600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3738 msgid "Canon PIXUS iP4600" msgstr "Canon PIXUS iP4600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3739 msgid "Canon PIXMA iP4680" msgstr "Canon PIXMA iP4680" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3740 msgid "Canon iP4700 series" msgstr "Canon siri iP4700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3741 msgid "Canon PIXMA iP4700" msgstr "Canon PIXMA iP4700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3742 msgid "Canon PIXUS iP4700" msgstr "Canon PIXUS iP4700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3743 msgid "Canon PIXMA iP4760" msgstr "Canon PIXMA iP4760" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3744 msgid "Canon iP4800 series" msgstr "Canon siri iP4800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3745 msgid "Canon PIXMA iP4800" msgstr "Canon PIXMA iP4800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3746 msgid "Canon PIXMA iP4810" msgstr "Canon PIXMA iP4810" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3747 msgid "Canon PIXMA iP4820" msgstr "Canon PIXMA iP4820" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3748 msgid "Canon PIXUS iP4830" msgstr "Canon PIXUS iP4830" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3749 msgid "Canon PIXMA iP4840" msgstr "Canon PIXMA iP4840" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3750 msgid "Canon PIXMA iP4850" msgstr "Canon PIXMA iP4850" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3751 msgid "Canon PIXMA iP4870" msgstr "Canon PIXMA iP4870" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3752 msgid "Canon PIXMA iP4880" msgstr "Canon PIXMA iP4880" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3753 msgid "Canon iP4900 series" msgstr "Canon siri iP4900" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3754 msgid "Canon PIXMA iP4900" msgstr "Canon PIXMA iP4900" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3755 msgid "Canon PIXMA iP4910" msgstr "Canon PIXMA iP4910" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3756 msgid "Canon PIXMA iP4920" msgstr "Canon PIXMA iP4920" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3757 msgid "Canon PIXUS iP4930" msgstr "Canon PIXUS iP4930" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3758 msgid "Canon PIXMA iP4940" msgstr "Canon PIXMA iP4940" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3759 msgid "Canon PIXMA iP4950" msgstr "Canon PIXMA iP4950" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3760 msgid "Canon PIXMA iP4970" msgstr "Canon PIXMA iP4970" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3761 msgid "Canon PIXMA iP4980" msgstr "Canon PIXMA iP4980" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3762 msgid "Canon PIXMA iP5000" msgstr "Canon PIXMA iP5000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3763 msgid "Canon PIXMA iP5200" msgstr "Canon PIXMA iP5200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3764 msgid "Canon iP5200R series" msgstr "Canon siri iP5200R" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3765 msgid "Canon PIXMA iP5200R" msgstr "Canon PIXMA iP5200R" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3766 msgid "Canon PIXUS iP5200R" msgstr "Canon PIXUS iP5200R" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3767 msgid "Canon PIXMA iP5300" msgstr "Canon PIXMA iP5300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3768 msgid "Canon PIXMA iP6000D" msgstr "Canon PIXMA iP6000D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3769 msgid "Canon PIXMA iP6100D" msgstr "Canon PIXMA iP6100D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3770 msgid "Canon PIXUS iP6100D" msgstr "Canon PIXUS iP6100D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3771 msgid "Canon PIXMA iP6210D" msgstr "Canon PIXMA iP6210D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3772 msgid "Canon PIXMA iP6220D" msgstr "Canon PIXMA iP6220D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3773 msgid "Canon PIXMA iP6310D" msgstr "Canon PIXMA iP6310D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3774 msgid "Canon PIXMA iP6320D" msgstr "Canon PIXMA iP6320D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3775 msgid "Canon iP6600D series" msgstr "Canon siri iP6600D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3776 msgid "Canon PIXMA iP6600D" msgstr "Canon PIXMA iP6600D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3777 msgid "Canon PIXUS iP6600D" msgstr "Canon PIXUS iP6600D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3778 msgid "Canon iP6700D series" msgstr "Canon iP6700D series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3779 msgid "Canon PIXMA iP6700D" msgstr "Canon PIXMA iP6700D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3780 msgid "Canon PIXUS iP6700D" msgstr "Canon PIXUS iP6700D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3781 msgid "Canon PIXMA iP7100" msgstr "Canon PIXMA iP7100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3782 msgid "Canon PIXUS iP7100" msgstr "Canon PIXUS iP7100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3783 msgid "Canon iP7200 series" msgstr "Canon iP7200 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3784 msgid "Canon PIXMA iP7210" msgstr "Canon PIXMA iP7210" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3785 msgid "Canon PIXMA iP7220" msgstr "Canon PIXMA iP7220" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3786 msgid "Canon PIXUS iP7230" msgstr "Canon PIXUS iP7230" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3787 msgid "Canon PIXMA iP7240" msgstr "Canon PIXMA iP7240" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3788 msgid "Canon PIXMA iP7250" msgstr "Canon PIXMA iP7250" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3789 msgid "Canon PIXMA iP7260" msgstr "Canon PIXMA iP7260" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3790 msgid "Canon PIXMA iP7270" msgstr "Canon PIXMA iP7270" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3791 msgid "Canon PIXMA iP7280" msgstr "Canon PIXMA iP7280" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3792 msgid "Canon PIXMA iP7500" msgstr "Canon PIXMA iP7500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3793 msgid "Canon PIXUS iP7500" msgstr "Canon PIXUS iP7500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3794 msgid "Canon PIXMA iP8100" msgstr "Canon PIXMA iP8100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3795 msgid "Canon PIXUS iP8100" msgstr "Canon PIXUS iP8100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3796 msgid "Canon PIXMA iP8500" msgstr "Canon PIXMA iP8500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3797 msgid "Canon PIXMA iP8600" msgstr "Canon PIXMA iP8600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3798 msgid "Canon PIXUS iP8600" msgstr "Canon PIXUS iP8600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3799 msgid "Canon iP8700 series" msgstr "Canon siri iP8700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3800 msgid "Canon PIXMA iP7810" msgstr "Canon PIXMA iP7810" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3801 msgid "Canon PIXMA iP8720" msgstr "Canon PIXMA iP8720" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3802 msgid "Canon PIXUS iP8730" msgstr "Canon PIXUS iP8730" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3803 msgid "Canon PIXMA iP8740" msgstr "Canon PIXMA iP8740" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3804 msgid "Canon PIXMA iP8750" msgstr "Canon PIXMA iP8750" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3805 msgid "Canon PIXMA iP8760" msgstr "Canon PIXMA iP8760" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3806 msgid "Canon PIXMA iP8770" msgstr "Canon PIXMA iP8770" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3807 msgid "Canon PIXMA iP8780" msgstr "Canon PIXMA iP8780" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3808 msgid "Canon PIXMA iP9910" msgstr "Canon PIXMA iP9910" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3809 msgid "Canon PIXUS iP9910" msgstr "Canon PIXUS iP9910" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3810 msgid "Canon PIXMA iX4000" msgstr "Canon PIXMA iX4000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3811 msgid "Canon iX5000 series" msgstr "Canon iX5000 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3812 msgid "Canon PIXMA iX5000" msgstr "Canon PIXMA iX5000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3813 msgid "Canon PIXUS iX5000" msgstr "Canon PIXUS iX5000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3814 msgid "Canon iX6500 series" msgstr "Canon iX6500 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3815 msgid "Canon PIXMA iX6500" msgstr "Canon PIXMA iX6500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3816 msgid "Canon PIXMA iX6510" msgstr "Canon PIXMA iX6510" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3817 msgid "Canon PIXMA iX6520" msgstr "Canon PIXMA iX6520" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3818 msgid "Canon PIXUS iX6530" msgstr "Canon PIXUS iX6530" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3819 msgid "Canon PIXMA iX6540" msgstr "Canon PIXMA iX6540" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3820 msgid "Canon PIXMA iX6550" msgstr "Canon PIXMA iX6550" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3821 msgid "Canon PIXMA iX6560" msgstr "Canon PIXMA iX6560" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3822 msgid "Canon PIXMA iX6580" msgstr "Canon PIXMA iX6580" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3823 msgid "Canon iX6700 series" msgstr "Canon siri iX6700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3824 msgid "Canon PIXMA iX6770" msgstr "Canon PIXMA iX6770" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3825 msgid "Canon PIXMA iX6780" msgstr "Canon PIXMA iX6780" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3826 msgid "Canon iX6800 series" msgstr "Canon siri iX6800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3827 msgid "Canon PIXMA iX6810" msgstr "Canon PIXMA iX6810" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3828 msgid "Canon PIXMA iX6820" msgstr "Canon PIXMA iX6820" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3829 msgid "Canon PIXUS iX6830" msgstr "Canon PIXUS iX6830" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3830 msgid "Canon PIXMA iX6840" msgstr "Canon PIXMA iX6840" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3831 msgid "Canon PIXMA iX6850" msgstr "Canon PIXMA iX6850" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3832 msgid "Canon PIXMA iX6860" msgstr "Canon PIXMA iX6860" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3833 msgid "Canon PIXMA iX6870" msgstr "Canon PIXMA iX6870" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3834 msgid "Canon PIXMA iX6880" msgstr "Canon PIXMA iX6880" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3835 msgid "Canon iX7000 series" msgstr "Canon iX7000 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3836 msgid "Canon PIXMA iX7000" msgstr "Canon PIXMA iX7000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3837 msgid "Canon PIXUS iX7000" msgstr "Canon PIXUS iX7000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3838 msgid "Canon Pro9000 series" msgstr "Canon Pro9000 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3839 msgid "Canon PIXMA Pro9000" msgstr "Canon PIXMA Pro9000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3840 msgid "Canon PIXUS Pro9000" msgstr "Canon PIXUS Pro9000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3841 msgid "Canon Pro9000 Mk.II series" msgstr "Canon Pro9000 Mk.II series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3842 msgid "Canon PIXMA Pro9000mk2" msgstr "Canon PIXMA Pro9000mk2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3843 msgid "Canon PIXUS Pro9000mk2" msgstr "Canon PIXUS Pro9000mk2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3844 msgid "Canon Pro9500 series" msgstr "Canon Pro9500 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3845 msgid "Canon PIXMA Pro9500" msgstr "Canon PIXMA Pro9500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3846 msgid "Canon PIXUS Pro9500" msgstr "Canon PIXUS Pro9500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3847 msgid "Canon Pro9500 Mk.II series" msgstr "Canon Pro9500 Mk.II series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3848 msgid "Canon PIXMA Pro9500mk2" msgstr "Canon PIXMA Pro9500mk2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3849 msgid "Canon PIXUS Pro9500mk2" msgstr "Canon PIXUS Pro9500mk2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3850 msgid "Canon SmartBase MPC400" msgstr "Canon SmartBase MPC400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3851 msgid "Canon SmartBase MPC600F" msgstr "Canon SmartBase MPC600F" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3852 msgid "Canon PIXUS MP55" msgstr "Canon PIXUS MP55" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3853 msgid "Canon MP140 series" msgstr "Canon MP140 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3854 msgid "Canon PIXMA MP140" msgstr "Canon PIXMA MP140" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3855 msgid "Canon PIXMA MP145" msgstr "Canon PIXMA MP145" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3856 msgid "Canon MP150 series" msgstr "Canon MP150 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3857 msgid "Canon PIXMA MP150" msgstr "Canon PIXMA MP150" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3858 msgid "Canon MP160 series" msgstr "Canon MP160 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3859 msgid "Canon PIXMA MP160" msgstr "Canon PIXMA MP160" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3860 msgid "Canon MP170 series" msgstr "Canon MP170 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3861 msgid "Canon PIXMA MP170" msgstr "Canon PIXMA MP170" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3862 msgid "Canon PIXUS MP170" msgstr "Canon PIXUS MP170" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3863 msgid "Canon MP180 series" msgstr "Canon MP180 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3864 msgid "Canon PIXMA MP180" msgstr "Canon PIXMA MP180" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3865 msgid "Canon MP190 series" msgstr "Canon MP190 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3866 msgid "Canon PIXMA MP190" msgstr "Canon PIXMA MP190" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3867 msgid "Canon PIXMA MP198" msgstr "Canon PIXMA MP198" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3868 msgid "Canon MP210 series" msgstr "Canon MP210 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3869 msgid "Canon PIXMA MP210" msgstr "Canon PIXMA MP210" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3870 msgid "Canon PIXMA MP218" msgstr "Canon PIXMA MP218" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3871 msgid "Canon MP220 series" msgstr "Canon MP220 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3872 msgid "Canon PIXMA MP220" msgstr "Canon PIXMA MP220" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3873 msgid "Canon PIXMA MP228" msgstr "Canon PIXMA MP228" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3874 msgid "Canon MP230 series" msgstr "Canon MP230 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3875 msgid "Canon PIXMA MP230" msgstr "Canon PIXMA MP230" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3876 msgid "Canon PIXMA MP236" msgstr "Canon PIXMA MP236" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3877 msgid "Canon PIXMA MP237" msgstr "Canon PIXMA MP237" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3878 msgid "Canon MP240 series" msgstr "Canon MP240 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3879 msgid "Canon PIXMA MP240" msgstr "Canon PIXMA MP240" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3880 msgid "Canon PIXMA MP245" msgstr "Canon PIXMA MP245" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3881 msgid "Canon MP250 series" msgstr "Canon MP250 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3882 msgid "Canon PIXMA MP250" msgstr "Canon PIXMA MP250" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3883 msgid "Canon PIXMA MP252" msgstr "Canon PIXMA MP252" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3884 msgid "Canon PIXMA MP258" msgstr "Canon PIXMA MP258" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3885 msgid "Canon PIXMA MP259" msgstr "Canon PIXMA MP259" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3886 msgid "Canon MP260 series" msgstr "Canon MP260 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3887 msgid "Canon PIXMA MP260" msgstr "Canon PIXMA MP260" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3888 msgid "Canon PIXMA MP268" msgstr "Canon PIXMA MP268" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3889 msgid "Canon MP270 series" msgstr "Canon MP270 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3890 msgid "Canon PIXMA MP270" msgstr "Canon PIXMA MP270" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3891 msgid "Canon PIXUS MP270" msgstr "Canon PIXUS MP270" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3892 msgid "Canon PIXMA MP272" msgstr "Canon PIXMA MP272" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3893 msgid "Canon PIXMA MP276" msgstr "Canon PIXMA MP276" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3894 msgid "Canon MP280 series" msgstr "Canon MP280 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3895 msgid "Canon PIXMA MP280" msgstr "Canon PIXMA MP280" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3896 msgid "Canon PIXUS MP280" msgstr "Canon PIXUS MP280" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3897 msgid "Canon PIXMA MP282" msgstr "Canon PIXMA MP282" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3898 msgid "Canon PIXMA MP287" msgstr "Canon PIXMA MP287" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3899 msgid "Canon PIXMA MP288" msgstr "Canon PIXMA MP288" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3900 msgid "Canon MP360 series" msgstr "Canon MP360 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3901 msgid "Canon PIXMA MP360" msgstr "Canon PIXMA MP360" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3902 msgid "Canon PIXUS MP360" msgstr "Canon PIXUS MP360" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3903 msgid "Canon SmartBase MP360" msgstr "Canon SmartBase MP360" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3904 msgid "Canon SmartBase MP360S" msgstr "Canon SmartBase MP360S" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3905 msgid "Canon MultiPASS MP360" msgstr "Canon MultiPASS MP360" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3906 msgid "Canon MP370 series" msgstr "Canon MP370 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3907 msgid "Canon PIXMA MP370" msgstr "Canon PIXMA MP370" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3908 msgid "Canon PIXUS MP370" msgstr "Canon PIXUS MP370" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3909 msgid "Canon SmartBase MP370" msgstr "Canon SmartBase MP370" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3910 msgid "Canon MultiPASS MP370" msgstr "Canon MultiPASS MP370" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3911 msgid "Canon PIXMA MP375R" msgstr "Canon PIXMA MP375R" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3912 msgid "Canon PIXUS MP375R" msgstr "Canon PIXUS MP375R" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3913 msgid "Canon MP390 series" msgstr "Canon MP390 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3914 msgid "Canon PIXMA MP390" msgstr "Canon PIXMA MP390" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3915 msgid "Canon PIXUS MP390" msgstr "Canon PIXUS MP390" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3916 msgid "Canon SmartBase MP390" msgstr "Canon SmartBase MP390" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3917 msgid "Canon MultiPASS MP390" msgstr "Canon MultiPASS MP390" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3918 msgid "Canon MP450 series" msgstr "Canon MP450 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3919 msgid "Canon PIXMA MP450" msgstr "Canon PIXMA MP450" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3920 msgid "Canon PIXUS MP450" msgstr "Canon PIXUS MP450" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3921 msgid "Canon MP460 series" msgstr "Canon MP460 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3922 msgid "Canon PIXMA MP460" msgstr "Canon PIXMA MP460" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3923 msgid "Canon PIXUS MP460" msgstr "Canon PIXUS MP460" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3924 msgid "Canon MP470 series" msgstr "Canon MP470 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3925 msgid "Canon PIXMA MP470" msgstr "Canon PIXMA MP470" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3926 msgid "Canon PIXUS MP470" msgstr "Canon PIXUS MP470" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3927 msgid "Canon PIXMA MP476" msgstr "Canon PIXMA MP476" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3928 msgid "Canon MP480 series" msgstr "Canon MP480 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3929 msgid "Canon PIXMA MP480" msgstr "Canon PIXMA MP480" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3930 msgid "Canon PIXUS MP480" msgstr "Canon PIXUS MP480" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3931 msgid "Canon PIXMA MP486" msgstr "Canon PIXMA MP486" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3932 msgid "Canon MP490 series" msgstr "Canon MP490 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3933 msgid "Canon PIXMA MP490" msgstr "Canon PIXMA MP490" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3934 msgid "Canon PIXUS MP490" msgstr "Canon PIXUS MP490" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3935 msgid "Canon PIXMA MP492" msgstr "Canon PIXMA MP492" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3936 msgid "Canon PIXMA MP493" msgstr "Canon PIXMA MP493" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3937 msgid "Canon PIXUS MP493" msgstr "Canon PIXUS MP493" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3938 msgid "Canon PIXMA MP495" msgstr "Canon PIXMA MP495" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3939 msgid "Canon PIXMA MP496" msgstr "Canon PIXMA MP496" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3940 msgid "Canon PIXMA MP497" msgstr "Canon PIXMA MP497" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3941 msgid "Canon PIXMA MP498" msgstr "Canon PIXMA MP498" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3942 msgid "Canon PIXMA MP499" msgstr "Canon PIXMA MP499" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3943 msgid "Canon MP500 series" msgstr "Canon MP500 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3944 msgid "Canon PIXMA MP500" msgstr "Canon PIXMA MP500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3945 msgid "Canon PIXUS MP500" msgstr "Canon PIXUS MP500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3946 msgid "Canon MP510 series" msgstr "Canon MP510 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3947 msgid "Canon PIXMA MP510" msgstr "Canon PIXMA MP510" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3948 msgid "Canon PIXUS MP510" msgstr "Canon PIXUS MP510" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3949 msgid "Canon MP520 series" msgstr "Canon MP520 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3950 msgid "Canon PIXMA MP520" msgstr "Canon PIXMA MP520" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3951 msgid "Canon PIXUS MP520" msgstr "Canon PIXUS MP520" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3952 msgid "Canon MP530 series" msgstr "Canon MP530 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3953 msgid "Canon PIXMA MP530" msgstr "Canon PIXMA MP530" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3954 msgid "Canon MP540 series" msgstr "Canon MP540 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3955 msgid "Canon PIXMA MP540" msgstr "Canon PIXMA MP540" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3956 msgid "Canon PIXUS MP540" msgstr "Canon PIXUS MP540" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3957 msgid "Canon PIXMA MP545" msgstr "Canon PIXMA MP545" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3958 msgid "Canon MP550 series" msgstr "Canon MP550 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3959 msgid "Canon PIXMA MP550" msgstr "Canon PIXMA MP550" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3960 msgid "Canon PIXUS MP550" msgstr "Canon PIXUS MP550" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3961 msgid "Canon PIXMA MP558" msgstr "Canon PIXMA MP558" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3962 msgid "Canon MP560 series" msgstr "Canon MP560 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3963 msgid "Canon PIXMA MP560" msgstr "Canon PIXMA MP560" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3964 msgid "Canon PIXUS MP560" msgstr "Canon PIXUS MP560" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3965 msgid "Canon PIXMA MP568" msgstr "Canon PIXMA MP568" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3966 msgid "Canon MP600 series" msgstr "Canon MP600 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3967 msgid "Canon PIXMA MP600" msgstr "Canon PIXMA MP600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3968 msgid "Canon PIXUS MP600" msgstr "Canon PIXUS MP600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3969 msgid "Canon PIXMA MP600R" msgstr "Canon PIXMA MP600R" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3970 msgid "Canon MP610 series" msgstr "Canon MP610 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3971 msgid "Canon PIXMA MP610" msgstr "Canon PIXMA MP610" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3972 msgid "Canon PIXUS MP610" msgstr "Canon PIXUS MP610" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3973 msgid "Canon MP620 series" msgstr "Canon MP620 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3974 msgid "Canon PIXMA MP620" msgstr "Canon PIXMA MP620" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3975 msgid "Canon PIXMA MP620B" msgstr "Canon PIXMA MP620B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3976 msgid "Canon PIXUS MP620" msgstr "Canon PIXUS MP620" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3977 msgid "Canon PIXMA MP628" msgstr "Canon PIXMA MP628" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3978 msgid "Canon MP630 series" msgstr "Canon MP630 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3979 msgid "Canon PIXMA MP630" msgstr "Canon PIXMA MP630" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3980 msgid "Canon PIXUS MP630" msgstr "Canon PIXUS MP630" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3981 msgid "Canon PIXMA MP638" msgstr "Canon PIXMA MP638" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3982 msgid "Canon MP640 series" msgstr "Canon MP640 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3983 msgid "Canon PIXMA MP640" msgstr "Canon PIXMA MP640" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3984 msgid "Canon PIXMA MP640R" msgstr "Canon PIXMA MP640R" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3985 msgid "Canon PIXUS MP640" msgstr "Canon PIXUS MP640" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3986 msgid "Canon PIXMA MP648" msgstr "Canon PIXMA MP648" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3987 msgid "Canon MP700 series" msgstr "Canon MP700 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3988 msgid "Canon PIXMA MP700" msgstr "Canon PIXMA MP700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3989 msgid "Canon PIXUS MP700" msgstr "Canon PIXUS MP700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3990 msgid "Canon SmartBase MP700" msgstr "Canon SmartBase MP700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3991 msgid "Canon MultiPASS MP700" msgstr "Canon MultiPASS MP700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3992 msgid "Canon MP710 series" msgstr "Canon MP710 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3993 msgid "Canon PIXMA MP710" msgstr "Canon PIXMA MP710" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3994 msgid "Canon PIXUS MP710" msgstr "Canon PIXUS MP710" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3995 msgid "Canon MP730 series" msgstr "Canon MP730 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3996 msgid "Canon PIXMA MP730" msgstr "Canon PIXMA MP730" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3997 msgid "Canon PIXUS MP730" msgstr "Canon PIXUS MP730" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3998 msgid "Canon SmartBase MP730" msgstr "Canon SmartBase MP730" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:3999 msgid "Canon MultiPASS MP730" msgstr "Canon MultiPASS MP730" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4000 msgid "Canon MP740 series" msgstr "Canon MP740 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4001 msgid "Canon PIXMA MP740" msgstr "Canon PIXMA MP740" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4002 msgid "Canon PIXUS MP740" msgstr "Canon PIXUS MP740" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4003 msgid "Canon MP750 series" msgstr "Canon MP750 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4004 msgid "Canon PIXMA MP750" msgstr "Canon PIXMA MP750" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4005 msgid "Canon MP760 series" msgstr "Canon MP760 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4006 msgid "Canon PIXMA MP760" msgstr "Canon PIXMA MP760" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4007 msgid "Canon MP770 series" msgstr "Canon MP770 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4008 msgid "Canon PIXMA MP770" msgstr "Canon PIXMA MP770" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4009 msgid "Canon PIXUS MP770" msgstr "Canon PIXUS MP770" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4010 msgid "Canon MP780 series" msgstr "Canon MP780 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4011 msgid "Canon PIXMA MP780" msgstr "Canon PIXMA MP780" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4012 msgid "Canon MP790 series" msgstr "Canon MP790 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4013 msgid "Canon PIXMA MP790" msgstr "Canon PIXMA MP790" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4014 msgid "Canon PIXUS MP790" msgstr "Canon PIXUS MP790" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4015 msgid "Canon MP800 series" msgstr "Canon MP800 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4016 msgid "Canon PIXMA MP800" msgstr "Canon PIXMA MP800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4017 msgid "Canon PIXUS MP800" msgstr "Canon PIXUS MP800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4018 msgid "Canon PIXMA MP800R" msgstr "Canon PIXMA MP800R" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4019 msgid "Canon MP810 series" msgstr "Canon MP810 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4020 msgid "Canon PIXMA MP810" msgstr "Canon PIXMA MP810" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4021 msgid "Canon PIXUS MP810" msgstr "Canon PIXUS MP810" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4022 msgid "Canon MP830 series" msgstr "Canon MP830 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4023 msgid "Canon PIXMA MP830" msgstr "Canon PIXMA MP830" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4024 msgid "Canon PIXUS MP830" msgstr "Canon PIXUS MP830" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4025 msgid "Canon MP900 series" msgstr "Canon MP900 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4026 msgid "Canon PIXMA MP900" msgstr "Canon PIXMA MP900" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4027 msgid "Canon PIXUS MP900" msgstr "Canon PIXUS MP900" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4028 msgid "Canon MP950 series" msgstr "Canon MP950 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4029 msgid "Canon PIXMA MP950" msgstr "Canon PIXMA MP950" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4030 msgid "Canon PIXUS MP950" msgstr "Canon PIXUS MP950" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4031 msgid "Canon MP960 series" msgstr "Canon MP960 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4032 msgid "Canon PIXMA MP960" msgstr "Canon PIXMA MP960" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4033 msgid "Canon PIXUS MP960" msgstr "Canon PIXUS MP960" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4034 msgid "Canon MP970 series" msgstr "Canon MP970 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4035 msgid "Canon PIXMA MP970" msgstr "Canon PIXMA MP970" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4036 msgid "Canon PIXUS MP970" msgstr "Canon PIXUS MP970" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4037 msgid "Canon MP980 series" msgstr "Canon MP980 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4038 msgid "Canon PIXMA MP980" msgstr "Canon PIXMA MP980" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4039 msgid "Canon PIXUS MP980" msgstr "Canon PIXUS MP980" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4040 msgid "Canon PIXMA MP988" msgstr "Canon PIXMA MP988" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4041 msgid "Canon MP990 series" msgstr "Canon MP990 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4042 msgid "Canon PIXMA MP990" msgstr "Canon PIXMA MP990" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4043 msgid "Canon PIXUS MP990" msgstr "Canon PIXUS MP990" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4044 msgid "Canon PIXMA MP996" msgstr "Canon PIXMA MP996" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4045 msgid "Canon MG2100 series" msgstr "Canon MG2100 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4046 msgid "Canon PIXMA MG2100" msgstr "Canon PIXMA MG2100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4047 msgid "Canon PIXMA MG2110" msgstr "Canon PIXMA MG2110" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4048 msgid "Canon PIXMA MG2120" msgstr "Canon PIXMA MG2120" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4049 msgid "Canon PIXUS MG2130" msgstr "Canon PIXUS MG2130" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4050 msgid "Canon PIXMA MG2140" msgstr "Canon PIXMA MG2140" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4051 msgid "Canon PIXMA MG2150" msgstr "Canon PIXMA MG2150" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4052 msgid "Canon PIXMA MG2160" msgstr "Canon PIXMA MG2160" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4053 msgid "Canon PIXMA MG2170" msgstr "Canon PIXMA MG2170" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4054 msgid "Canon PIXMA MG2180" msgstr "Canon PIXMA MG2180" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4055 msgid "Canon MG2200 series" msgstr "Canon MG2200 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4056 msgid "Canon PIXMA MG2210" msgstr "Canon PIXMA MG2210" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4057 msgid "Canon PIXMA MG2220" msgstr "Canon PIXMA MG2220" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4058 msgid "Canon PIXMA MG2240" msgstr "Canon PIXMA MG2240" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4059 msgid "Canon PIXMA MG2250" msgstr "Canon PIXMA MG2250" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4060 msgid "Canon PIXMA MG2260" msgstr "Canon PIXMA MG2260" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4061 msgid "Canon PIXMA MG2270" msgstr "Canon PIXMA MG2270" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4062 msgid "Canon PIXMA MG2280" msgstr "Canon PIXMA MG2280" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4063 msgid "Canon MG2400 series" msgstr "Canon MG2400 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4064 msgid "Canon PIXMA MG2400" msgstr "Canon PIXMA MG2400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4065 msgid "Canon PIXMA MG2410" msgstr "Canon PIXMA MG2410" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4066 msgid "Canon PIXMA MG2420" msgstr "Canon PIXMA MG2420" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4067 msgid "Canon PIXMA MG2440" msgstr "Canon PIXMA MG2440" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4068 msgid "Canon PIXMA MG2450" msgstr "Canon PIXMA MG2450" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4069 msgid "Canon PIXMA MG2460" msgstr "Canon PIXMA MG2460" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4070 msgid "Canon PIXMA MG2470" msgstr "Canon PIXMA MG2470" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4071 msgid "Canon PIXMA MG2490" msgstr "Canon PIXMA MG2490" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4072 msgid "Canon MG2500 series" msgstr "Canon MG2500 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4073 msgid "Canon PIXMA MG2510" msgstr "Canon PIXMA MG2510" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4074 msgid "Canon PIXMA MG2520" msgstr "Canon PIXMA MG2520" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4075 msgid "Canon PIXMA MG2540" msgstr "Canon PIXMA MG2540" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4076 msgid "Canon PIXMA MG2550" msgstr "Canon PIXMA MG2550" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4077 msgid "Canon PIXMA MG2560" msgstr "Canon PIXMA MG2560" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4078 msgid "Canon PIXMA MG2570" msgstr "Canon PIXMA MG2570" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4079 msgid "Canon PIXMA MG2570S" msgstr "Canon PIXMA MG2570S" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4080 msgid "Canon PIXMA MG2580" msgstr "Canon PIXMA MG2580" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4081 msgid "Canon PIXMA MG2580S" msgstr "Canon PIXMA MG2580S" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4082 msgid "Canon PIXMA MG2590" msgstr "Canon PIXMA MG2590" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4083 msgid "Canon MG2900 series" msgstr "Canon siri MG2900" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4084 msgid "Canon PIXMA MG2910" msgstr "Canon PIXMA MG2910" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4085 msgid "Canon PIXMA MG2920" msgstr "Canon PIXMA MG2920" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4086 msgid "Canon PIXMA MG2922" msgstr "Canon PIXMA MG2922" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4087 msgid "Canon PIXMA MG2924" msgstr "Canon PIXMA MG2924" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4088 msgid "Canon PIXMA MG2940" msgstr "Canon PIXMA MG2940" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4089 msgid "Canon PIXMA MG2950" msgstr "Canon PIXMA MG2950" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4090 msgid "Canon PIXMA MG2960" msgstr "Canon PIXMA MG2960" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4091 msgid "Canon PIXMA MG2970" msgstr "Canon PIXMA MG2970" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4092 msgid "Canon PIXMA MG2980" msgstr "Canon PIXMA MG2980" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4093 msgid "Canon PIXMA MG2990" msgstr "Canon PIXMA MG2990" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4094 msgid "Canon MG3100 series" msgstr "Canon MG3100 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4095 msgid "Canon PIXMA MG3100" msgstr "Canon PIXMA MG3100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4096 msgid "Canon PIXMA MG3110" msgstr "Canon PIXMA MG3110" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4097 msgid "Canon PIXMA MG3120" msgstr "Canon PIXMA MG3120" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4098 msgid "Canon PIXMA MG3122" msgstr "Canon PIXMA MG3122" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4099 msgid "Canon PIXUS MG3130" msgstr "Canon PIXUS MG3130" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4100 msgid "Canon PIXMA MG3140" msgstr "Canon PIXMA MG3140" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4101 msgid "Canon PIXMA MG3150" msgstr "Canon PIXMA MG3150" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4102 msgid "Canon PIXMA MG3160" msgstr "Canon PIXMA MG3160" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4103 msgid "Canon PIXMA MG3170" msgstr "Canon PIXMA MG3170" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4104 msgid "Canon PIXMA MG3180" msgstr "Canon PIXMA MG3180" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4105 msgid "Canon MG3200 series" msgstr "Canon MG3200 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4106 msgid "Canon PIXMA MG3210" msgstr "Canon PIXMA MG3210" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4107 msgid "Canon PIXMA MG3220" msgstr "Canon PIXMA MG3220" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4108 msgid "Canon PIXMA MG3222" msgstr "Canon PIXMA MG3222" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4109 msgid "Canon PIXUS MG3230" msgstr "Canon PIXUS MG3230" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4110 msgid "Canon PIXMA MG3240" msgstr "Canon PIXMA MG3240" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4111 msgid "Canon PIXMA MG3250" msgstr "Canon PIXMA MG3250" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4112 msgid "Canon PIXMA MG3260" msgstr "Canon PIXMA MG3260" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4113 msgid "Canon PIXMA MG3270" msgstr "Canon PIXMA MG3270" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4114 msgid "Canon MG3500 series" msgstr "Canon MG3500 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4115 msgid "Canon PIXMA MG3510" msgstr "Canon PIXMA MG3510" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4116 msgid "Canon PIXMA MG3520" msgstr "Canon PIXMA MG3520" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4117 msgid "Canon PIXMA MG3522" msgstr "Canon PIXMA MG3522" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4118 msgid "Canon PIXUS MG3530" msgstr "Canon PIXUS MG3530" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4119 msgid "Canon PIXMA MG3540" msgstr "Canon PIXMA MG3540" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4120 msgid "Canon PIXMA MG3550" msgstr "Canon PIXMA MG3550" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4121 msgid "Canon PIXMA MG3560" msgstr "Canon PIXMA MG3560" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4122 msgid "Canon PIXMA MG3570" msgstr "Canon PIXMA MG3570" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4123 msgid "Canon PIXMA MG3580" msgstr "Canon PIXMA MG3580" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4124 msgid "Canon MG3600 series" msgstr "Siri Canon MG3600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4125 msgid "Canon PIXMA MG3610" msgstr "Canon PIXMA MG3610" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4126 msgid "Canon PIXMA MG3620" msgstr "Canon PIXMA MG3620" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4127 msgid "Canon PIXUS MG3630" msgstr "Canon PIXUS MG3630" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4128 msgid "Canon PIXMA MG3640" msgstr "Canon PIXMA MG3640" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4129 msgid "Canon PIXMA MG3650" msgstr "Canon PIXMA MG3650" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4130 msgid "Canon PIXMA MG3670" msgstr "Canon PIXMA MG3670" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4131 msgid "Canon PIXMA MG3680" msgstr "Canon PIXMA MG3680" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4132 msgid "Canon MG4100 series" msgstr "Canon MG4100 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4133 msgid "Canon PIXMA MG4100" msgstr "Canon PIXMA MG4100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4134 msgid "Canon PIXMA MG4110" msgstr "Canon PIXMA MG4110" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4135 msgid "Canon PIXMA MG4120" msgstr "Canon PIXMA MG4120" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4136 msgid "Canon PIXUS MG4130" msgstr "Canon PIXUS MG4130" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4137 msgid "Canon PIXMA MG4140" msgstr "Canon PIXMA MG4140" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4138 msgid "Canon PIXMA MG4150" msgstr "Canon PIXMA MG4150" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4139 msgid "Canon PIXMA MG4160" msgstr "Canon PIXMA MG4160" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4140 msgid "Canon PIXMA MG4170" msgstr "Canon PIXMA MG4170" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4141 msgid "Canon PIXMA MG4180" msgstr "Canon PIXMA MG4180" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4142 msgid "Canon MG4200 series" msgstr "Canon MG4200 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4143 msgid "Canon PIXMA MG4210" msgstr "Canon PIXMA MG4210" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4144 msgid "Canon PIXMA MG4220" msgstr "Canon PIXMA MG4220" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4145 msgid "Canon PIXUS MG4230" msgstr "Canon PIXUS MG4230" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4146 msgid "Canon PIXMA MG4240" msgstr "Canon PIXMA MG4240" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4147 msgid "Canon PIXMA MG4250" msgstr "Canon PIXMA MG4250" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4148 msgid "Canon PIXMA MG4260" msgstr "Canon PIXMA MG4260" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4149 msgid "Canon PIXMA MG4270" msgstr "Canon PIXMA MG4270" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4150 msgid "Canon PIXMA MG4280" msgstr "Canon PIXMA MG4280" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4151 msgid "Canon MG5100 series" msgstr "Canon MG5100 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4152 msgid "Canon PIXMA MG5100" msgstr "Canon PIXMA MG5100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4153 msgid "Canon PIXMA MG5120" msgstr "Canon PIXMA MG5120" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4154 msgid "Canon PIXUS MG5130" msgstr "Canon PIXUS MG5130" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4155 msgid "Canon PIXMA MG5140" msgstr "Canon PIXMA MG5140" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4156 msgid "Canon PIXMA MG5150" msgstr "Canon PIXMA MG5150" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4157 msgid "Canon PIXMA MG5170" msgstr "Canon PIXMA MG5170" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4158 msgid "Canon PIXMA MG5180" msgstr "Canon PIXMA MG5180" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4159 msgid "Canon MG5200 series" msgstr "Canon MG5200 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4160 msgid "Canon PIXMA MG5200" msgstr "Canon PIXMA MG5200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4161 msgid "Canon PIXMA MG5210" msgstr "Canon PIXMA MG5210" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4162 msgid "Canon PIXMA MG5220" msgstr "Canon PIXMA MG5220" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4163 msgid "Canon PIXUS MG5230" msgstr "Canon PIXUS MG5230" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4164 msgid "Canon PIXMA MG5240" msgstr "Canon PIXMA MG5240" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4165 msgid "Canon PIXMA MG5250" msgstr "Canon PIXMA MG5250" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4166 msgid "Canon PIXMA MG5270" msgstr "Canon PIXMA MG5270" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4167 msgid "Canon PIXMA MG5280" msgstr "Canon PIXMA MG5280" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4168 msgid "Canon MG5300 series" msgstr "Canon MG5300 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4169 msgid "Canon PIXMA MG5300" msgstr "Canon PIXMA MG5300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4170 msgid "Canon PIXMA MG5310" msgstr "Canon PIXMA MG5310" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4171 msgid "Canon PIXMA MG5320" msgstr "Canon PIXMA MG5320" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4172 msgid "Canon PIXUS MG5330" msgstr "Canon PIXUS MG5330" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4173 msgid "Canon PIXMA MG5340" msgstr "Canon PIXMA MG5340" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4174 msgid "Canon PIXMA MG5350" msgstr "Canon PIXMA MG5350" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4175 msgid "Canon PIXMA MG5370" msgstr "Canon PIXMA MG5370" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4176 msgid "Canon PIXMA MG5380" msgstr "Canon PIXMA MG5380" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4177 msgid "Canon MG5400 series" msgstr "Canon MG5400 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4178 msgid "Canon PIXMA MG5410" msgstr "Canon PIXMA MG5410" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4179 msgid "Canon PIXMA MG5420" msgstr "Canon PIXMA MG5420" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4180 msgid "Canon PIXMA MG5422" msgstr "Canon PIXMA MG5422" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4181 msgid "Canon PIXUS MG5430" msgstr "Canon PIXUS MG5430" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4182 msgid "Canon PIXMA MG5440" msgstr "Canon PIXMA MG5440" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4183 msgid "Canon PIXMA MG5450" msgstr "Canon PIXMA MG5450" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4184 msgid "Canon PIXMA MG5460" msgstr "Canon PIXMA MG5460" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4185 msgid "Canon PIXMA MG5470" msgstr "Canon PIXMA MG5470" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4186 msgid "Canon PIXMA MG5480" msgstr "Canon PIXMA MG5480" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4187 msgid "Canon MG5500 series" msgstr "Canon MG5500 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4188 msgid "Canon PIXMA MG5510" msgstr "Canon PIXMA MG5510" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4189 msgid "Canon PIXMA MG5520" msgstr "Canon PIXMA MG5520" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4190 msgid "Canon PIXMA MG5522" msgstr "Canon PIXMA MG5522" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4191 msgid "Canon PIXUS MG5530" msgstr "Canon PIXUS MG5530" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4192 msgid "Canon PIXMA MG5540" msgstr "Canon PIXMA MG5540" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4193 msgid "Canon PIXMA MG5550" msgstr "Canon PIXMA MG5550" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4194 msgid "Canon PIXMA MG5560" msgstr "Canon PIXMA MG5560" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4195 msgid "Canon PIXMA MG5570" msgstr "Canon PIXMA MG5570" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4196 msgid "Canon PIXMA MG5580" msgstr "Canon PIXMA MG5580" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4197 msgid "Canon MG5600 series" msgstr "Canon siri MG5600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4198 msgid "Canon PIXMA MG5610" msgstr "Canon PIXMA MG5610" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4199 msgid "Canon PIXMA MG5620" msgstr "Canon PIXMA MG5620" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4200 msgid "Canon PIXMA MG5622" msgstr "Canon PIXMA MG5622" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4201 msgid "Canon PIXUS MG5630" msgstr "Canon PIXUS MG5630" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4202 msgid "Canon PIXMA MG5640" msgstr "Canon PIXMA MG5640" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4203 msgid "Canon PIXMA MG5650" msgstr "Canon PIXMA MG5650" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4204 msgid "Canon PIXMA MG5660" msgstr "Canon PIXMA MG5660" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4205 msgid "Canon PIXMA MG5670" msgstr "Canon PIXMA MG5670" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4206 msgid "Canon Mommy Photo MG5670" msgstr "Canon Mommy Photo MG5670" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4207 msgid "Canon PIXMA MG5680" msgstr "Canon PIXMA MG5680" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4208 msgid "Canon MG5700 series" msgstr "Siri Canon MG5700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4209 msgid "Canon PIXMA MG5710" msgstr "Canon PIXMA MG5710" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4210 msgid "Canon PIXMA MG5720" msgstr "Canon PIXMA MG5720" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4211 msgid "Canon PIXMA MG5721" msgstr "Canon PIXMA MG5721" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4212 msgid "Canon PIXMA MG5722" msgstr "Canon PIXMA MG5722" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4213 msgid "Canon PIXUS MG5730" msgstr "Canon PIXUS MG5730" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4214 msgid "Canon PIXMA MG5740" msgstr "Canon PIXMA MG5740" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4215 msgid "Canon PIXMA MG5750" msgstr "Canon PIXMA MG5750" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4216 msgid "Canon PIXMA MG5751" msgstr "Canon PIXMA MG5751" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4217 msgid "Canon PIXMA MG5752" msgstr "Canon PIXMA MG5752" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4218 msgid "Canon PIXMA MG5753" msgstr "Canon PIXMA MG5753" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4219 msgid "Canon PIXMA MG5770" msgstr "Canon PIXMA MG5770" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4220 msgid "Canon PIXMA MG5780" msgstr "Canon PIXMA MG5780" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4221 msgid "Canon PIXMA MG5790" msgstr "Canon PIXMA MG5790" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4222 msgid "Canon Mommy Photo MG5790" msgstr "Canon Mommy Photo MG5790" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4223 msgid "Canon PIXMA MG5795" msgstr "Canon PIXMA MG5795" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4224 msgid "Canon MG6100 series" msgstr "Canon MG6100 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4225 msgid "Canon PIXMA MG6100" msgstr "Canon PIXMA MG6100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4226 msgid "Canon PIXMA MG6110" msgstr "Canon PIXMA MG6110" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4227 msgid "Canon PIXMA MG6120" msgstr "Canon PIXMA MG6120" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4228 msgid "Canon PIXUS MG6130" msgstr "Canon PIXUS MG6130" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4229 msgid "Canon PIXMA MG6140" msgstr "Canon PIXMA MG6140" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4230 msgid "Canon PIXMA MG6150" msgstr "Canon PIXMA MG6150" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4231 msgid "Canon PIXMA MG6170" msgstr "Canon PIXMA MG6170" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4232 msgid "Canon PIXMA MG6180" msgstr "Canon PIXMA MG6180" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4233 msgid "Canon MG6200 series" msgstr "Canon MG6200 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4234 msgid "Canon PIXMA MG6200" msgstr "Canon PIXMA MG6200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4235 msgid "Canon PIXMA MG6210" msgstr "Canon PIXMA MG6210" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4236 msgid "Canon PIXMA MG6220" msgstr "Canon PIXMA MG6220" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4237 msgid "Canon PIXUS MG6230" msgstr "Canon PIXUS MG6230" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4238 msgid "Canon PIXMA MG6240" msgstr "Canon PIXMA MG6240" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4239 msgid "Canon PIXMA MG6250" msgstr "Canon PIXMA MG6250" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4240 msgid "Canon PIXMA MG6270" msgstr "Canon PIXMA MG6270" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4241 msgid "Canon PIXMA MG6280" msgstr "Canon PIXMA MG6280" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4242 msgid "Canon MG6300 series" msgstr "Canon MG6300 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4243 msgid "Canon PIXMA MG6310" msgstr "Canon PIXMA MG6310" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4244 msgid "Canon PIXMA MG6320" msgstr "Canon PIXMA MG6320" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4245 msgid "Canon PIXUS MG6330" msgstr "Canon PIXUS MG6330" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4246 msgid "Canon PIXMA MG6340" msgstr "Canon PIXMA MG6340" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4247 msgid "Canon PIXMA MG6350" msgstr "Canon PIXMA MG6350" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4248 msgid "Canon PIXMA MG6360" msgstr "Canon PIXMA MG6360" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4249 msgid "Canon PIXMA MG6370" msgstr "Canon PIXMA MG6370" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4250 msgid "Canon PIXMA MG6380" msgstr "Canon PIXMA MG6380" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4251 msgid "Canon MG6400 series" msgstr "Canon MG6400 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4252 msgid "Canon PIXMA MG6400" msgstr "Canon PIXMA MG6400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4253 msgid "Canon PIXMA MG6410" msgstr "Canon PIXMA MG6410" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4254 msgid "Canon PIXMA MG6420" msgstr "Canon PIXMA MG6420" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4255 msgid "Canon PIXMA MG6440" msgstr "Canon PIXMA MG6440" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4256 msgid "Canon PIXMA MG6450" msgstr "Canon PIXMA MG6450" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4257 msgid "Canon PIXMA MG6470" msgstr "Canon PIXMA MG6470" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4258 msgid "Canon MG6500 series" msgstr "Canon MG6500 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4259 msgid "Canon PIXUS MG6530" msgstr "Canon PIXUS MG6530" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4260 msgid "Canon MG6600 series" msgstr "Canon siri MG6600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4261 msgid "Canon PIXMA MG6610" msgstr "Canon PIXMA MG6610" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4262 msgid "Canon PIXMA MG6620" msgstr "Canon PIXMA MG6620" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4263 msgid "Canon PIXMA MG6622" msgstr "Canon PIXMA MG6622" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4264 msgid "Canon PIXMA MG6640" msgstr "Canon PIXMA MG6640" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4265 msgid "Canon PIXMA MG6650" msgstr "Canon PIXMA MG6650" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4266 msgid "Canon PIXMA MG6660" msgstr "Canon PIXMA MG6660" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4267 msgid "Canon PIXMA MG6670" msgstr "Canon PIXMA MG6670" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4268 msgid "Canon Mommy Photo MG6670" msgstr "Canon Mommy Photo MG6670" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4269 msgid "Canon PIXMA MG6680" msgstr "Canon PIXMA MG6680" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4270 msgid "Canon MG6700 series" msgstr "Canon siri MG6700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4271 msgid "Canon PIXUS MG6730" msgstr "Canon PIXUS MG6730" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4272 msgid "Canon MG6800 series" msgstr "Siri Canon MG6800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4273 msgid "Canon PIXMA MG6810" msgstr "Canon PIXMA MG6810" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4274 msgid "Canon PIXMA MG6820" msgstr "Canon PIXMA MG6820" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4275 msgid "Canon PIXMA MG6821" msgstr "Canon PIXMA MG6821" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4276 msgid "Canon PIXMA MG6822" msgstr "Canon PIXMA MG6822" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4277 msgid "Canon PIXMA MG6840" msgstr "Canon PIXMA MG6840" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4278 msgid "Canon PIXMA MG6850" msgstr "Canon PIXMA MG6850" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4279 msgid "Canon PIXMA MG6851" msgstr "Canon PIXMA MG6851" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4280 msgid "Canon PIXMA MG6852" msgstr "Canon PIXMA MG6852" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4281 msgid "Canon PIXMA MG6853" msgstr "Canon PIXMA MG6853" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4282 msgid "Canon PIXMA MG6870" msgstr "Canon PIXMA MG6870" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4283 msgid "Canon PIXMA MG6880" msgstr "Canon PIXMA MG6880" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4284 msgid "Canon MG6900 series" msgstr "Siri Canon MG6900" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4285 msgid "Canon PIXUS MG6930" msgstr "Canon PIXUS MG6930" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4286 msgid "Canon MG7100 series" msgstr "Canon MG7100 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4287 msgid "Canon PIXMA MG7110" msgstr "Canon PIXMA MG7110" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4288 msgid "Canon PIXMA MG7120" msgstr "Canon PIXMA MG7120" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4289 msgid "Canon PIXUS MG7130" msgstr "Canon PIXUS MG7130" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4290 msgid "Canon PIXMA MG7140" msgstr "Canon PIXMA MG7140" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4291 msgid "Canon PIXMA MG7150" msgstr "Canon PIXMA MG7150" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4292 msgid "Canon PIXMA MG7170" msgstr "Canon PIXMA MG7170" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4293 msgid "Canon PIXMA MG7180" msgstr "Canon PIXMA MG7180" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4294 msgid "Canon MG7500 series" msgstr "Canon siri MG7500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4295 msgid "Canon PIXMA MG7510" msgstr "Canon PIXMA MG7510" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4296 msgid "Canon PIXMA MG7520" msgstr "Canon PIXMA MG7520" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4297 msgid "Canon PIXUS MG7530" msgstr "Canon PIXUS MG7530" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4298 msgid "Canon PIXUS MG7530F" msgstr "Canon PIXUS MG7530F" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4299 msgid "Canon PIXMA MG7540" msgstr "Canon PIXMA MG7540" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4300 msgid "Canon PIXMA MG7550" msgstr "Canon PIXMA MG7550" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4301 msgid "Canon PIXMA MG7560" msgstr "Canon PIXMA MG7560" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4302 msgid "Canon PIXMA MG7570" msgstr "Canon PIXMA MG7570" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4303 msgid "Canon Mommy Photo MG7570" msgstr "Canon Mommy Photo MG7570" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4304 msgid "Canon PIXMA MG7580" msgstr "Canon PIXMA MG7580" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4305 msgid "Canon MG7700 series" msgstr "Siri Canon MG7700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4306 msgid "Canon PIXMA MG7710" msgstr "Canon PIXMA MG7710" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4307 msgid "Canon PIXMA MG7720" msgstr "Canon PIXMA MG7720" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4308 msgid "Canon PIXUS MG7730" msgstr "Canon PIXUS MG7730" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4309 msgid "Canon PIXUS MG7730F" msgstr "Canon PIXUS MG7730F" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4310 msgid "Canon PIXMA MG7740" msgstr "Canon PIXMA MG7740" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4311 msgid "Canon PIXMA MG7750" msgstr "Canon PIXMA MG7750" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4312 msgid "Canon PIXMA MG7751" msgstr "Canon PIXMA MG7751" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4313 msgid "Canon PIXMA MG7752" msgstr "Canon PIXMA MG7752" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4314 msgid "Canon PIXMA MG7753" msgstr "Canon PIXMA MG7753" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4315 msgid "Canon PIXMA MG7770" msgstr "Canon PIXMA MG7770" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4316 msgid "Canon PIXMA MG7780" msgstr "Canon PIXMA MG7780" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4317 msgid "Canon PIXMA MG7790" msgstr "Canon PIXMA MG7790" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4318 msgid "Canon MG8100 series" msgstr "Canon MG8100 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4319 msgid "Canon PIXMA MG8100" msgstr "Canon PIXMA MG8100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4320 msgid "Canon PIXMA MG8120" msgstr "Canon PIXMA MG8120" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4321 msgid "Canon PIXMA MG8120B" msgstr "Canon PIXMA MG8120B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4322 msgid "Canon PIXUS MG8130" msgstr "Canon PIXUS MG8130" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4323 msgid "Canon PIXMA MG8140" msgstr "Canon PIXMA MG8140" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4324 msgid "Canon PIXMA MG8150" msgstr "Canon PIXMA MG8150" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4325 msgid "Canon PIXMA MG8170" msgstr "Canon PIXMA MG8170" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4326 msgid "Canon PIXMA MG8180" msgstr "Canon PIXMA MG8180" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4327 msgid "Canon MG8200 series" msgstr "Canon MG8200 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4328 msgid "Canon PIXMA MG8200" msgstr "Canon PIXMA MG8200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4329 msgid "Canon PIXMA MG8220" msgstr "Canon PIXMA MG8220" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4330 msgid "Canon PIXUS MG8230" msgstr "Canon PIXUS MG8230" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4331 msgid "Canon PIXMA MG8240" msgstr "Canon PIXMA MG8240" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4332 msgid "Canon PIXMA MG8250" msgstr "Canon PIXMA MG8250" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4333 msgid "Canon PIXMA MG8270" msgstr "Canon PIXMA MG8270" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4334 msgid "Canon PIXMA MG8280" msgstr "Canon PIXMA MG8280" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4335 msgid "Canon MX300 series" msgstr "Canon MX300 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4336 msgid "Canon PIXMA MX300" msgstr "Canon PIXMA MX300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4337 msgid "Canon PIXMA MX308" msgstr "Canon PIXMA MX308" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4338 msgid "Canon MX310 series" msgstr "Canon MX310 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4339 msgid "Canon PIXMA MX310" msgstr "Canon PIXMA MX310" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4340 msgid "Canon PIXMA MX318" msgstr "Canon PIXMA MX318" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4341 msgid "Canon MX320 series" msgstr "Canon MX320 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4342 msgid "Canon PIXMA MX320" msgstr "Canon PIXMA MX320" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4343 msgid "Canon PIXMA MX328" msgstr "Canon PIXMA MX328" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4344 msgid "Canon MX330 series" msgstr "Canon MX330 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4345 msgid "Canon PIXMA MX330" msgstr "Canon PIXMA MX330" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4346 msgid "Canon PIXMA MX338" msgstr "Canon PIXMA MX338" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4347 msgid "Canon MX340 series" msgstr "Canon MX340 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4348 msgid "Canon PIXMA MX340" msgstr "Canon PIXMA MX340" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4349 msgid "Canon PIXMA MX347" msgstr "Canon PIXMA MX347" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4350 msgid "Canon PIXMA MX348" msgstr "Canon PIXMA MX348" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4351 msgid "Canon MX350 series" msgstr "Canon MX350 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4352 msgid "Canon PIXMA MX350" msgstr "Canon PIXMA MX350" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4353 msgid "Canon PIXUS MX350" msgstr "Canon PIXUS MX350" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4354 msgid "Canon PIXMA MX357" msgstr "Canon PIXMA MX357" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4355 msgid "Canon PIXMA MX358" msgstr "Canon PIXMA MX358" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4356 msgid "Canon MX360 series" msgstr "Canon MX360 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4357 msgid "Canon PIXMA MX360" msgstr "Canon PIXMA MX360" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4358 msgid "Canon PIXMA MX366" msgstr "Canon PIXMA MX366" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4359 msgid "Canon PIXMA MX368" msgstr "Canon PIXMA MX368" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4360 msgid "Canon MX370 series" msgstr "Canon MX370 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4361 msgid "Canon PIXMA MX370" msgstr "Canon PIXMA MX370" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4362 msgid "Canon PIXMA MX371" msgstr "Canon PIXMA MX371" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4363 msgid "Canon PIXMA MX372" msgstr "Canon PIXMA MX372" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4364 msgid "Canon PIXMA MX374" msgstr "Canon PIXMA MX374" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4365 msgid "Canon PIXMA MX375" msgstr "Canon PIXMA MX375" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4366 msgid "Canon PIXMA MX376" msgstr "Canon PIXMA MX376" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4367 msgid "Canon PIXMA MX377" msgstr "Canon PIXMA MX377" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4368 msgid "Canon PIXMA MX378" msgstr "Canon PIXMA MX378" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4369 msgid "Canon MX390 series" msgstr "Canon MX390 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4370 msgid "Canon PIXMA MX391" msgstr "Canon PIXMA MX391" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4371 msgid "Canon PIXMA MX392" msgstr "Canon PIXMA MX392" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4372 msgid "Canon PIXMA MX394" msgstr "Canon PIXMA MX394" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4373 msgid "Canon PIXMA MX395" msgstr "Canon PIXMA MX395" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4374 msgid "Canon PIXMA MX396" msgstr "Canon PIXMA MX396" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4375 msgid "Canon PIXMA MX397" msgstr "Canon PIXMA MX397" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4376 msgid "Canon PIXMA MX398" msgstr "Canon PIXMA MX398" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4377 msgid "Canon MX410 series" msgstr "Canon MX410 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4378 msgid "Canon PIXMA MX410" msgstr "Canon PIXMA MX410" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4379 msgid "Canon PIXMA MX416" msgstr "Canon PIXMA MX416" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4380 msgid "Canon PIXMA MX418" msgstr "Canon PIXMA MX418" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4381 msgid "Canon MX420 series" msgstr "Canon MX420 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4382 msgid "Canon PIXMA MX420" msgstr "Canon PIXMA MX420" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4383 msgid "Canon PIXUS MX420" msgstr "Canon PIXUS MX420" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4384 msgid "Canon PIXMA MX426" msgstr "Canon PIXMA MX426" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4385 msgid "Canon PIXMA MX428" msgstr "Canon PIXMA MX428" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4386 msgid "Canon MX430 series" msgstr "Canon MX430 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4387 msgid "Canon PIXMA MX430" msgstr "Canon PIXMA MX430" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4388 msgid "Canon PIXMA MX431" msgstr "Canon PIXMA MX431" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4389 msgid "Canon PIXMA MX432" msgstr "Canon PIXMA MX432" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4390 msgid "Canon PIXMA MX434" msgstr "Canon PIXMA MX434" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4391 msgid "Canon PIXMA MX435" msgstr "Canon PIXMA MX435" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4392 msgid "Canon PIXMA MX436" msgstr "Canon PIXMA MX436" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4393 msgid "Canon PIXMA MX437" msgstr "Canon PIXMA MX437" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4394 msgid "Canon PIXMA MX438" msgstr "Canon PIXMA MX438" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4395 msgid "Canon PIXMA MX439" msgstr "Canon PIXMA MX439" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4396 msgid "Canon MX450 series" msgstr "Canon MX450 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4397 msgid "Canon PIXMA MX451" msgstr "Canon PIXMA MX451" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4398 msgid "Canon PIXMA MX452" msgstr "Canon PIXMA MX452" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4399 msgid "Canon PIXMA MX454" msgstr "Canon PIXMA MX454" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4400 msgid "Canon PIXMA MX455" msgstr "Canon PIXMA MX455" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4401 msgid "Canon PIXMA MX456" msgstr "Canon PIXMA MX456" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4402 msgid "Canon PIXMA MX457" msgstr "Canon PIXMA MX457" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4403 msgid "Canon PIXMA MX458" msgstr "Canon PIXMA MX458" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4404 msgid "Canon PIXMA MX459" msgstr "Canon PIXMA MX459" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4405 msgid "Canon MX470 series" msgstr "Canon siri MX470" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4406 msgid "Canon PIXMA MX471" msgstr "Canon PIXMA MX471" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4407 msgid "Canon PIXMA MX472" msgstr "Canon PIXMA MX472" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4408 msgid "Canon PIXMA MX474" msgstr "Canon PIXMA MX474" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4409 msgid "Canon PIXMA MX475" msgstr "Canon PIXMA MX475" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4410 msgid "Canon PIXMA MX476" msgstr "Canon PIXMA MX476" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4411 msgid "Canon PIXMA MX477" msgstr "Canon PIXMA MX477" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4412 msgid "Canon PIXMA MX478" msgstr "Canon PIXMA MX478" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4413 msgid "Canon PIXMA MX479" msgstr "Canon PIXMA MX479" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4414 msgid "Canon MX490 series" msgstr "Canon siri MX490" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4415 msgid "Canon PIXMA MX490" msgstr "Canon PIXMA MX490" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4416 msgid "Canon PIXMA MX492" msgstr "Canon PIXMA MX492" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4417 msgid "Canon PIXMA MX494" msgstr "Canon PIXMA MX494" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4418 msgid "Canon PIXMA MX495" msgstr "Canon PIXMA MX495" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4419 msgid "Canon PIXMA MX496" msgstr "Canon PIXMA MX496" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4420 msgid "Canon PIXMA MX497" msgstr "Canon PIXMA MX497" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4421 msgid "Canon PIXMA MX498" msgstr "Canon PIXMA MX498" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4422 msgid "Canon PIXMA MX499" msgstr "Canon PIXMA MX499" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4423 msgid "Canon MX510 series" msgstr "Canon MX510 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4424 msgid "Canon PIXMA MX510" msgstr "Canon PIXMA MX510" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4425 msgid "Canon PIXMA MX511" msgstr "Canon PIXMA MX511" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4426 msgid "Canon PIXMA MX512" msgstr "Canon PIXMA MX512" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4427 msgid "Canon PIXUS MX513" msgstr "Canon PIXUS MX513" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4428 msgid "Canon PIXMA MX514" msgstr "Canon PIXMA MX514" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4429 msgid "Canon PIXMA MX515" msgstr "Canon PIXMA MX515" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4430 msgid "Canon PIXMA MX516" msgstr "Canon PIXMA MX516" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4431 msgid "Canon PIXMA MX517" msgstr "Canon PIXMA MX517" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4432 msgid "Canon PIXMA MX518" msgstr "Canon PIXMA MX518" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4433 msgid "Canon MX520 series" msgstr "Canon MX520 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4434 msgid "Canon PIXMA MX521" msgstr "Canon PIXMA MX521" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4435 msgid "Canon PIXMA MX522" msgstr "Canon PIXMA MX522" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4436 msgid "Canon PIXUS MX523" msgstr "Canon PIXUS MX523" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4437 msgid "Canon PIXMA MX524" msgstr "Canon PIXMA MX524" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4438 msgid "Canon PIXMA MX525" msgstr "Canon PIXMA MX525" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4439 msgid "Canon PIXMA MX526" msgstr "Canon PIXMA MX526" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4440 msgid "Canon PIXMA MX527" msgstr "Canon PIXMA MX527" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4441 msgid "Canon PIXMA MX528" msgstr "Canon PIXMA MX528" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4442 msgid "Canon MX530 series" msgstr "Canon siri MX530" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4443 msgid "Canon PIXMA MX531" msgstr "Canon PIXMA MX531" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4444 msgid "Canon PIXMA MX532" msgstr "Canon PIXMA MX532" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4445 msgid "Canon PIXMA MX534" msgstr "Canon PIXMA MX534" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4446 msgid "Canon PIXMA MX535" msgstr "Canon PIXMA MX535" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4447 msgid "Canon PIXMA MX536" msgstr "Canon PIXMA MX536" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4448 msgid "Canon PIXMA MX537" msgstr "Canon PIXMA MX537" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4449 msgid "Canon PIXMA MX538" msgstr "Canon PIXMA MX538" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4450 msgid "Canon MX700 series" msgstr "Canon MX700 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4451 msgid "Canon PIXMA MX700" msgstr "Canon PIXMA MX700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4452 msgid "Canon MX710 series" msgstr "Canon MX710 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4453 msgid "Canon PIXMA MX710" msgstr "Canon PIXMA MX710" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4454 msgid "Canon PIXMA MX711" msgstr "Canon PIXMA MX711" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4455 msgid "Canon PIXMA MX712" msgstr "Canon PIXMA MX712" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4456 msgid "Canon PIXMA MX714" msgstr "Canon PIXMA MX714" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4457 msgid "Canon PIXMA MX715" msgstr "Canon PIXMA MX715" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4458 msgid "Canon MX720 series" msgstr "Canon MX720 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4459 msgid "Canon PIXMA MX721" msgstr "Canon PIXMA MX721" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4460 msgid "Canon PIXMA MX722" msgstr "Canon PIXMA MX722" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4461 msgid "Canon PIXMA MX725" msgstr "Canon PIXMA MX725" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4462 msgid "Canon PIXMA MX726" msgstr "Canon PIXMA MX726" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4463 msgid "Canon PIXMA MX727" msgstr "Canon PIXMA MX727" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4464 msgid "Canon PIXMA MX728" msgstr "Canon PIXMA MX728" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4465 msgid "Canon MX850 series" msgstr "Canon MX850 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4466 msgid "Canon PIXMA MX850" msgstr "Canon PIXMA MX850" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4467 msgid "Canon PIXUS MX850" msgstr "Canon PIXUS MX850" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4468 msgid "Canon MX860 series" msgstr "Canon MX860 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4469 msgid "Canon PIXMA MX860" msgstr "Canon PIXMA MX860" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4470 msgid "Canon PIXUS MX860" msgstr "Canon PIXUS MX860" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4471 msgid "Canon PIXMA MX868" msgstr "Canon PIXMA MX868" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4472 msgid "Canon MX870 series" msgstr "Canon MX870 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4473 msgid "Canon PIXMA MX870" msgstr "Canon PIXMA MX870" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4474 msgid "Canon PIXUS MX870" msgstr "Canon PIXUS MX870" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4475 msgid "Canon PIXMA MX876" msgstr "Canon PIXMA MX876" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4476 msgid "Canon MX880 series" msgstr "Canon MX880 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4477 msgid "Canon PIXMA MX880" msgstr "Canon PIXMA MX880" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4478 msgid "Canon PIXMA MX882" msgstr "Canon PIXMA MX882" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4479 msgid "Canon PIXUS MX883" msgstr "Canon PIXUS MX883" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4480 msgid "Canon PIXMA MX884" msgstr "Canon PIXMA MX884" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4481 msgid "Canon PIXMA MX885" msgstr "Canon PIXMA MX885" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4482 msgid "Canon PIXMA MX886" msgstr "Canon PIXMA MX886" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4483 msgid "Canon PIXMA MX888" msgstr "Canon PIXMA MX888" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4484 msgid "Canon MX890 series" msgstr "Canon MX890 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4485 msgid "Canon PIXMA MX890" msgstr "Canon PIXMA MX890" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4486 msgid "Canon PIXMA MX892" msgstr "Canon PIXMA MX892" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4487 msgid "Canon PIXUS MX893" msgstr "Canon PIXUS MX893" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4488 msgid "Canon PIXMA MX894" msgstr "Canon PIXMA MX894" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4489 msgid "Canon PIXMA MX895" msgstr "Canon PIXMA MX895" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4490 msgid "Canon PIXMA MX897" msgstr "Canon PIXMA MX897" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4491 msgid "Canon PIXMA MX898" msgstr "Canon PIXMA MX898" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4492 msgid "Canon MX920 series" msgstr "Canon MX920 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4493 msgid "Canon PIXMA MX922" msgstr "Canon PIXMA MX922" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4494 msgid "Canon PIXUS MX923" msgstr "Canon PIXUS MX923" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4495 msgid "Canon PIXMA MX924" msgstr "Canon PIXMA MX924" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4496 msgid "Canon PIXMA MX925" msgstr "Canon PIXMA MX925" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4497 msgid "Canon PIXMA MX926" msgstr "Canon PIXMA MX926" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4498 msgid "Canon PIXMA MX927" msgstr "Canon PIXMA MX927" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4499 msgid "Canon PIXMA MX928" msgstr "Canon PIXMA MX928" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4500 msgid "Canon MX7600 series" msgstr "Canon MX7600 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4501 msgid "Canon PIXMA MX7600" msgstr "Canon PIXMA MX7600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4502 msgid "Canon PIXUS MX7600" msgstr "Canon PIXUS MX7600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4503 msgid "Canon E400 series" msgstr "Canon siri E400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4504 msgid "Canon PIXMA E400" msgstr "Canon PIXMA E400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4505 msgid "Canon PIXMA E401" msgstr "Canon PIXMA E401" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4506 msgid "Canon PIXMA E404" msgstr "Canon PIXMA E404" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4507 msgid "Canon PIXMA E408" msgstr "Canon PIXMA E408" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4508 msgid "Canon PIXMA E409" msgstr "Canon PIXMA E409" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4509 msgid "Canon E460 series" msgstr "Canon siri E460" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4510 msgid "Canon PIXMA E460" msgstr "Canon PIXMA E460" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4511 msgid "Canon PIXMA E461" msgstr "Canon PIXMA E461" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4512 msgid "Canon PIXMA E464" msgstr "Canon PIXMA E464" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4513 msgid "Canon PIXMA E468" msgstr "Canon PIXMA E468" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4514 msgid "Canon E480 series" msgstr "Canon siri E480" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4515 msgid "Canon PIXMA E480" msgstr "Canon PIXMA E480" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4516 msgid "Canon PIXMA E481" msgstr "Canon PIXMA E481" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4517 msgid "Canon PIXMA E484" msgstr "Canon PIXMA E484" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4518 msgid "Canon PIXMA E488" msgstr "Canon PIXMA E488" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4519 msgid "Canon PIXMA E489" msgstr "Canon PIXMA E489" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4520 msgid "Canon E500 series" msgstr "Canon E500 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4521 msgid "Canon PIXMA E500" msgstr "Canon PIXMA E500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4522 msgid "Canon E510 series" msgstr "Canon E510 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4523 msgid "Canon PIXMA E510" msgstr "Canon PIXMA E510" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4524 msgid "Canon PIXMA E514" msgstr "Canon PIXMA E514" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4525 msgid "Canon PIXMA E518" msgstr "Canon PIXMA E518" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4526 msgid "Canon E560 series" msgstr "Canon siri E560" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4527 msgid "Canon PIXMA E560" msgstr "Canon PIXMA E560" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4528 msgid "Canon PIXMA E568" msgstr "Canon PIXMA E568" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4529 msgid "Canon PIXMA E569" msgstr "Canon PIXMA E569" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4530 msgid "Canon E600 series" msgstr "Canon E600 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4531 msgid "Canon PIXMA E600" msgstr "Canon PIXMA E600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4532 msgid "Canon PIXMA E608" msgstr "Canon PIXMA E608" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4533 msgid "Canon E610 series" msgstr "Canon E610 series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4534 msgid "Canon PIXMA E610" msgstr "Canon PIXMA E610" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4535 msgid "Canon PIXMA E618" msgstr "Canon PIXMA E618" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4536 msgid "Canon PIXMA P200" msgstr "Canon PIXMA P200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4537 msgid "Canon iB4000 series" msgstr "Canon siri iB4000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4538 msgid "Canon MAXIFY iB4010" msgstr "Canon MAXIFY iB4010" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4539 msgid "Canon MAXIFY iB4020" msgstr "Canon MAXIFY iB4020" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4540 msgid "Canon MAXIFY iB4030" msgstr "Canon MAXIFY iB4030" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4541 msgid "Canon MAXIFY iB4040" msgstr "Canon MAXIFY iB4040" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4542 msgid "Canon MAXIFY iB4050" msgstr "Canon MAXIFY iB4050" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4543 msgid "Canon MAXIFY iB4060" msgstr "Canon MAXIFY iB4060" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4544 msgid "Canon MAXIFY iB4070" msgstr "Canon MAXIFY iB4070" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4545 msgid "Canon MAXIFY iB4080" msgstr "Canon MAXIFY iB4080" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4546 msgid "Canon MB2000 series" msgstr "Canon siri MB2000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4547 msgid "Canon MAXIFY MB2010" msgstr "Canon MAXIFY MB2010" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4548 msgid "Canon MAXIFY MB2020" msgstr "Canon MAXIFY MB2020" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4549 msgid "Canon MAXIFY MB2030" msgstr "Canon MAXIFY MB2030" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4550 msgid "Canon MAXIFY MB2040" msgstr "Canon MAXIFY MB2040" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4551 msgid "Canon MAXIFY MB2050" msgstr "Canon MAXIFY MB2050" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4552 msgid "Canon MAXIFY MB2060" msgstr "Canon MAXIFY MB2060" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4553 msgid "Canon MB2300 series" msgstr "Canon siri MB2300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4554 msgid "Canon MAXIFY MB2320" msgstr "Canon MAXIFY MB2320" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4555 msgid "Canon MAXIFY MB2330" msgstr "Canon MAXIFY MB2330" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4556 msgid "Canon MAXIFY MB2340" msgstr "Canon MAXIFY MB2340" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4557 msgid "Canon MAXIFY MB2350" msgstr "Canon MAXIFY MB2350" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4558 msgid "Canon MAXIFY MB2360" msgstr "Canon MAXIFY MB2360" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4559 msgid "Canon MAXIFY MB2390" msgstr "Canon MAXIFY MB2390" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4560 msgid "Canon MB5000 series" msgstr "Canon siri MB5000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4561 msgid "Canon MAXIFY MB5020" msgstr "Canon MAXIFY MB5020" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4562 msgid "Canon MAXIFY MB5030" msgstr "Canon MAXIFY MB5030" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4563 msgid "Canon MAXIFY MB5040" msgstr "Canon MAXIFY MB5040" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4564 msgid "Canon MAXIFY MB5050" msgstr "Canon MAXIFY MB5050" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4565 msgid "Canon MAXIFY MB5060" msgstr "Canon MAXIFY MB5060" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4566 msgid "Canon MAXIFY MB5070" msgstr "Canon MAXIFY MB5070" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4567 msgid "Canon MAXIFY MB5080" msgstr "Canon MAXIFY MB5080" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4568 msgid "Canon MAXIFY MB5090" msgstr "Canon MAXIFY MB5090" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4569 msgid "Canon MB5300 series" msgstr "Canon siri MB5300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4570 msgid "Canon MAXIFY MB5310" msgstr "Canon MAXIFY MB5310" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4571 msgid "Canon MAXIFY MB5320" msgstr "Canon MAXIFY MB5320" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4572 msgid "Canon MAXIFY MB5330" msgstr "Canon MAXIFY MB5330" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4573 msgid "Canon MAXIFY MB5340" msgstr "Canon MAXIFY MB5340" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4574 msgid "Canon MAXIFY MB5350" msgstr "Canon MAXIFY MB5350" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4575 msgid "Canon MAXIFY MB5360" msgstr "Canon MAXIFY MB5360" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4576 msgid "Canon MAXIFY MB5370" msgstr "Canon MAXIFY MB5370" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4577 msgid "Canon MAXIFY MB5390" msgstr "Canon MAXIFY MB5390" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4578 msgid "Canon PIXUS 50i" msgstr "Canon PIXUS 50i" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4579 msgid "Canon PIXUS 80i" msgstr "Canon PIXUS 80i" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4580 msgid "Canon PIXUS 450i" msgstr "Canon PIXUS 450i" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4581 msgid "Canon PIXUS 455i" msgstr "Canon PIXUS 455i" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4582 msgid "Canon PIXUS 470PD" msgstr "Canon PIXUS 470PD" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4583 msgid "Canon PIXUS 475PD" msgstr "Canon PIXUS 475PD" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4584 msgid "Canon PIXUS 550i" msgstr "Canon PIXUS 550i" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4585 msgid "Canon PIXUS 560i" msgstr "Canon PIXUS 560i" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4586 msgid "Canon PIXUS 850i" msgstr "Canon PIXUS 850i" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4587 msgid "Canon PIXUS 860i" msgstr "Canon PIXUS 860i" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4588 msgid "Canon PIXUS 865R" msgstr "Canon PIXUS 865R" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4589 msgid "Canon PIXUS 900PD" msgstr "Canon PIXUS 900PD" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4590 msgid "Canon PIXUS 950i" msgstr "Canon PIXUS 950i" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4591 msgid "Canon PIXUS 960i" msgstr "Canon PIXUS 960i" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4592 msgid "Canon PIXUS 990i" msgstr "Canon PIXUS 990i" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4593 msgid "Canon PIXUS 6100i" msgstr "Canon PIXUS 6100i" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4594 msgid "Canon PIXUS 6500i" msgstr "Canon PIXUS 6500i" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4595 msgid "Canon PIXUS 9100i" msgstr "Canon PIXUS 9100i" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4596 msgid "Canon PIXUS 9900i" msgstr "Canon PIXUS 9900i" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4597 msgid "Canon i70" msgstr "Canon i70" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4598 msgid "Canon i80" msgstr "Canon i80" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4599 msgid "Canon i450" msgstr "Canon i450" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4600 msgid "Canon i450X" msgstr "Canon i450X" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4601 msgid "Canon i455" msgstr "Canon i455" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4602 msgid "Canon i455X" msgstr "Canon i455X" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4603 msgid "Canon i470D" msgstr "Canon i470D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4604 msgid "Canon i475D" msgstr "Canon i475D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4605 msgid "Canon i550" msgstr "Canon i550" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4606 msgid "Canon i550X" msgstr "Canon i550X" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4607 msgid "Canon i560" msgstr "Canon i560" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4608 msgid "Canon i560X" msgstr "Canon i560X" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4609 msgid "Canon i850old" msgstr "Canon i850 lama" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4610 msgid "Canon i850" msgstr "Canon i850" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4611 msgid "Canon i860old" msgstr "Canon i860 lama" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4612 msgid "Canon i860" msgstr "Canon i860" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4613 msgid "Canon i865old" msgstr "Canon i865 lama" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4614 msgid "Canon i865" msgstr "Canon i865" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4615 msgid "Canon i900D" msgstr "Canon i900D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4616 msgid "Canon i905D" msgstr "Canon i905D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4617 msgid "Canon i950" msgstr "Canon i950" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4618 msgid "Canon i960" msgstr "Canon i960" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4619 msgid "Canon i965" msgstr "Canon i965" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4620 msgid "Canon i990" msgstr "Canon i990" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4621 msgid "Canon i6100" msgstr "Canon i6100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4622 msgid "Canon i6500" msgstr "Canon i6500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4623 msgid "Canon i9100" msgstr "Canon i9100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4624 msgid "Canon i9900" msgstr "Canon i9900" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4625 msgid "Canon i9950" msgstr "Canon i9950" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4626 msgid "Epson Artisan 50" msgstr "Epson Artisan 50" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4627 msgid "Epson Artisan 700" msgstr "Epson Artisan 700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4628 msgid "Epson Artisan 710" msgstr "Epson Artisan 710" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4629 msgid "Epson Artisan 800" msgstr "Epson Artisan 800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4630 msgid "Epson Artisan 810" msgstr "Epson Artisan 810" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4631 msgid "Epson Artisan 835" msgstr "Epson Artisan 835" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4632 msgid "Epson B-300" msgstr "Epson B-300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4633 msgid "Epson B-308" msgstr "Epson B-308" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4634 msgid "Epson B-310" msgstr "Epson B-310" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4635 msgid "Epson B-310N" msgstr "Epson B-310N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4636 msgid "Epson B-500DN" msgstr "Epson B-500DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4637 msgid "Epson B-508DN" msgstr "Epson B-508DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4638 msgid "Epson B-510DN" msgstr "Epson B-510DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4639 msgid "Epson L120" msgstr "Epson L120" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4640 msgid "Epson L210" msgstr "Epson L210" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4641 msgid "Epson L1800" msgstr "Epson L1800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4642 msgid "Epson Stylus C20" msgstr "Epson Stylus C20" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4643 msgid "Epson Stylus C20SX" msgstr "Epson Stylus C20SX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4644 msgid "Epson Stylus C20UX" msgstr "Epson Stylus C20UX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4645 msgid "Epson Stylus C40" msgstr "Epson Stylus C40" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4646 msgid "Epson Stylus C40SX" msgstr "Epson Stylus C40SX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4647 msgid "Epson Stylus C40UX" msgstr "Epson Stylus C40UX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4648 msgid "Epson Stylus C41" msgstr "Epson Stylus C41" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4649 msgid "Epson Stylus C41SX" msgstr "Epson Stylus C41SX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4650 msgid "Epson Stylus C41UX" msgstr "Epson Stylus C41UX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4651 msgid "Epson Stylus C42" msgstr "Epson Stylus C42" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4652 msgid "Epson Stylus C42SX" msgstr "Epson Stylus C42SX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4653 msgid "Epson Stylus C42UX" msgstr "Epson Stylus C42UX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4654 msgid "Epson Stylus C43" msgstr "Epson Stylus C43" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4655 msgid "Epson Stylus C43SX" msgstr "Epson Stylus C43SX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4656 msgid "Epson Stylus C43UX" msgstr "Epson Stylus C43UX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4657 msgid "Epson Stylus C44" msgstr "Epson Stylus C44" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4658 msgid "Epson Stylus C44SX" msgstr "Epson Stylus C44SX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4659 msgid "Epson Stylus C44UX" msgstr "Epson Stylus C44UX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4660 msgid "Epson Stylus C45" msgstr "Epson Stylus C45" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4661 msgid "Epson Stylus C46" msgstr "Epson Stylus C46" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4662 msgid "Epson Stylus C48" msgstr "Epson Stylus C48" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4663 msgid "Epson Stylus C50" msgstr "Epson Stylus C50" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4664 msgid "Epson Stylus C60" msgstr "Epson Stylus C60" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4665 msgid "Epson Stylus C61" msgstr "Epson Stylus C61" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4666 msgid "Epson Stylus C62" msgstr "Epson Stylus C62" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4667 msgid "Epson Stylus C63" msgstr "Epson Stylus C63" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4668 msgid "Epson Stylus C64" msgstr "Epson Stylus C64" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4669 msgid "Epson Stylus C65" msgstr "Epson Stylus C65" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4670 msgid "Epson Stylus C66" msgstr "Epson Stylus C66" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4671 msgid "Epson Stylus C68" msgstr "Epson Stylus C68" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4672 msgid "Epson Stylus C70" msgstr "Epson Stylus C70" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4673 msgid "Epson Stylus C79" msgstr "Epson Stylus C79" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4674 msgid "Epson Stylus C80" msgstr "Epson Stylus C80" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4675 msgid "Epson Stylus C82" msgstr "Epson Stylus C82" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4676 msgid "Epson Stylus C83" msgstr "Epson Stylus C83" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4677 msgid "Epson Stylus C84" msgstr "Epson Stylus C84" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4678 msgid "Epson Stylus C85" msgstr "Epson Stylus C85" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4679 msgid "Epson Stylus C86" msgstr "Epson Stylus C86" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4680 msgid "Epson Stylus C87" msgstr "Epson Stylus C87" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4681 msgid "Epson Stylus C88" msgstr "Epson Stylus C88" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4682 msgid "Epson Stylus C92" msgstr "Epson Stylus C92" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4683 msgid "Epson Stylus C110" msgstr "Epson Stylus C110" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4684 msgid "Epson Stylus C120" msgstr "Epson Stylus C120" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4685 msgid "Epson Stylus Color" msgstr "Epson Stylus Color" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4686 msgid "Epson Stylus Color I" msgstr "Epson Stylus Color I" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4687 msgid "Epson Stylus Color II" msgstr "Epson Stylus Color II" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4688 msgid "Epson Stylus Color IIs" msgstr "Epson Stylus Color IIs" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4689 msgid "Epson Stylus Color PRO" msgstr "Epson Stylus Color PRO" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4690 msgid "Epson Stylus Pro XL" msgstr "Epson Stylus Pro XL" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4691 msgid "Epson Stylus Color 400" msgstr "Epson Stylus Color 400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4692 msgid "Epson Stylus Color 440" msgstr "Epson Stylus Color 440" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4693 msgid "Epson Stylus Color 460" msgstr "Epson Stylus Color 460" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4694 msgid "Epson Stylus Color 480" msgstr "Epson Stylus Color 480" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4695 msgid "Epson Stylus Color 500" msgstr "Epson Stylus Color 500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4696 msgid "Epson Stylus Color 580" msgstr "Epson Stylus Color 580" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4697 msgid "Epson Stylus Color 600" msgstr "Epson Stylus Color 600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4698 msgid "Epson Stylus Color 640" msgstr "Epson Stylus Color 640" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4699 msgid "Epson Stylus Color 660" msgstr "Epson Stylus Color 660" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4700 msgid "Epson Stylus Color 670" msgstr "Epson Stylus Color 670" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4701 msgid "Epson Stylus Color 680" msgstr "Epson Stylus Color 680" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4702 msgid "Epson Stylus Color 740" msgstr "Epson Stylus Color 740" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4703 msgid "Epson Stylus Color 760" msgstr "Epson Stylus Color 760" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4704 msgid "Epson Stylus Color 777" msgstr "Epson Stylus Color 777" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4705 msgid "Epson Stylus Color 800" msgstr "Epson Stylus Color 800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4706 msgid "Epson Stylus Color 850" msgstr "Epson Stylus Color 850" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4707 msgid "Epson Stylus Color 860" msgstr "Epson Stylus Color 860" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4708 msgid "Epson Stylus Color 880" msgstr "Epson Stylus Color 880" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4709 msgid "Epson Stylus Color 8 3" msgstr "Epson Stylus Color 8 3" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4710 msgid "Epson Stylus Color 900" msgstr "Epson Stylus Color 900" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4711 msgid "Epson Stylus Color 980" msgstr "Epson Stylus Color 980" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4712 msgid "Epson Stylus Color 1160" msgstr "Epson Stylus Color 1160" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4713 msgid "Epson Stylus Color 1500" msgstr "Epson Stylus Color 1500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4714 msgid "Epson Stylus Color 1520" msgstr "Epson Stylus Color 1520" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4715 msgid "Epson Stylus Color 3000" msgstr "Epson Stylus Color 3000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4716 msgid "Epson Stylus Office B30" msgstr "Epson Stylus Office B30" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4717 msgid "Epson Stylus Office B33" msgstr "Epson Stylus Office B33" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4718 msgid "Epson Stylus Office B40W" msgstr "Epson Stylus Office B40W" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4719 msgid "Epson Stylus Office B1100" msgstr "Epson Stylus Office B1100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4720 msgid "Epson Stylus Office T30" msgstr "Epson Stylus Office T30" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4721 msgid "Epson Stylus Office T33" msgstr "Epson Stylus Office T33" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4722 msgid "Epson Stylus Office T40W" msgstr "Epson Stylus Office T40W" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4723 msgid "Epson Stylus Office T1100" msgstr "Epson Stylus Office T1100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4724 msgid "Epson Stylus Office T1110" msgstr "Epson Stylus Office T1110" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4725 msgid "Epson Stylus Office BX300F" msgstr "Epson Stylus Office BX300F" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4726 msgid "Epson Stylus Office BX535WD" msgstr "Epson Stylus Office BX535WD" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4727 msgid "Epson Stylus Office BX600FW" msgstr "Epson Stylus Office BX600FW" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4728 msgid "Epson Stylus Office BX630FW" msgstr "Epson Stylus Office BX630FW" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4729 msgid "Epson Stylus Office BX635FWD" msgstr "Epson Stylus Office BX635FWD" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4730 msgid "Epson Stylus Office SX600FW" msgstr "Epson Stylus Office SX600FW" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4731 msgid "Epson Stylus Office TX300F" msgstr "Epson Stylus Office TX300F" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4732 msgid "Epson Stylus Office TX600FW" msgstr "Epson Stylus Office TX600FW" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4733 msgid "Epson Stylus Office TX620FWD" msgstr "Epson Stylus Office TX620FWD" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4734 msgid "Epson Stylus Photo" msgstr "Epson Stylus Photo" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4735 msgid "Epson Stylus Photo 700" msgstr "Epson Stylus Photo 700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4736 msgid "Epson Stylus Photo EX" msgstr "Epson Stylus Photo EX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4737 msgid "Epson Stylus Photo EX3" msgstr "Epson Stylus Photo EX3" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4738 msgid "Epson Stylus Photo 720" msgstr "Epson Stylus Photo 720" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4739 msgid "Epson Stylus Photo 750" msgstr "Epson Stylus Photo 750" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4740 msgid "Epson Stylus Photo 780" msgstr "Epson Stylus Photo 780" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4741 msgid "Epson Stylus Photo 785" msgstr "Epson Stylus Photo 785" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4742 msgid "Epson Stylus Photo 790" msgstr "Epson Stylus Photo 790" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4743 msgid "Epson Stylus Photo 810" msgstr "Epson Stylus Photo 810" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4744 msgid "Epson Stylus Photo 820" msgstr "Epson Stylus Photo 820" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4745 msgid "Epson Stylus Photo 825" msgstr "Epson Stylus Photo 825" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4746 msgid "Epson Stylus Photo 830" msgstr "Epson Stylus Photo 830" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4747 msgid "Epson Stylus Photo 830U" msgstr "Epson Stylus Photo 830U" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4748 msgid "Epson Stylus Photo 870" msgstr "Epson Stylus Photo 870" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4749 msgid "Epson Stylus Photo 875" msgstr "Epson Stylus Photo 875" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4750 msgid "Epson Stylus Photo 890" msgstr "Epson Stylus Photo 890" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4751 msgid "Epson Stylus Photo 895" msgstr "Epson Stylus Photo 895" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4752 msgid "Epson Stylus Photo 900" msgstr "Epson Stylus Photo 900" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4753 msgid "Epson Stylus Photo 915" msgstr "Epson Stylus Photo 915" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4754 msgid "Epson Stylus Photo 925" msgstr "Epson Stylus Photo 925" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4755 msgid "Epson Stylus Photo 935" msgstr "Epson Stylus Photo 935" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4756 msgid "Epson Stylus Photo 950" msgstr "Epson Stylus Photo 950" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4757 msgid "Epson Stylus Photo 960" msgstr "Epson Stylus Photo 960" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4758 msgid "Epson Stylus Photo 1200" msgstr "Epson Stylus Photo 1200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4759 msgid "Epson Stylus Photo 1270" msgstr "Epson Stylus Photo 1270" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4760 msgid "Epson Stylus Photo 1280" msgstr "Epson Stylus Photo 1280" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4761 msgid "Epson Stylus Photo 1290" msgstr "Epson Stylus Photo 1290" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4762 msgid "Epson Stylus Photo 1290s" msgstr "Epson Stylus Photo 1290s" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4763 msgid "Epson Stylus Photo 1400" msgstr "Epson Stylus Photo 1400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4764 msgid "Epson Stylus Photo 1410" msgstr "Epson Stylus Photo 1410" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4765 msgid "Epson Stylus Photo 2000P" msgstr "Epson Stylus Photo 2000P" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4766 msgid "Epson Stylus Photo 2100" msgstr "Epson Stylus Photo 2100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4767 msgid "Epson Stylus Photo 2200" msgstr "Epson Stylus Photo 2200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4768 msgid "Epson Stylus Photo P50" msgstr "Epson Stylus Photo P50" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4769 msgid "Epson Stylus Photo R200" msgstr "Epson Stylus Photo R200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4770 msgid "Epson Stylus Photo R210" msgstr "Epson Stylus Photo R210" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4771 msgid "Epson Stylus Photo R220" msgstr "Epson Stylus Photo R220" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4772 msgid "Epson Stylus Photo R230" msgstr "Epson Stylus Photo R230" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4773 msgid "Epson Stylus Photo R240" msgstr "Epson Stylus Photo R240" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4774 msgid "Epson Stylus Photo R245" msgstr "Epson Stylus Photo R245" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4775 msgid "Epson Stylus Photo R260" msgstr "Epson Stylus Photo R260" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4776 msgid "Epson Stylus Photo R265" msgstr "Epson Stylus Photo R265" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4777 msgid "Epson Stylus Photo R270" msgstr "Epson Stylus Photo R270" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4778 msgid "Epson Stylus Photo R280" msgstr "Epson Stylus Photo R280" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4779 msgid "Epson Stylus Photo R285" msgstr "Epson Stylus Photo R285" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4780 msgid "Epson Stylus Photo R290" msgstr "Epson Stylus Photo R290" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4781 msgid "Epson Stylus Photo R300" msgstr "Epson Stylus Photo R300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4782 msgid "Epson Stylus Photo R310" msgstr "Epson Stylus Photo R310" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4783 msgid "Epson Stylus Photo R320" msgstr "Epson Stylus Photo R320" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4784 msgid "Epson Stylus Photo R340" msgstr "Epson Stylus Photo R340" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4785 msgid "Epson Stylus Photo R350" msgstr "Epson Stylus Photo R350" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4786 msgid "Epson Stylus Photo R360" msgstr "Epson Stylus Photo R360" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4787 msgid "Epson Stylus Photo R380" msgstr "Epson Stylus Photo R380" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4788 msgid "Epson Stylus Photo R390" msgstr "Epson Stylus Photo R390" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4789 msgid "Epson Stylus Photo R800" msgstr "Epson Stylus Photo R800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4790 msgid "Epson Stylus Photo R1800" msgstr "Epson Stylus Photo R1800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4791 msgid "Epson Stylus Photo R1900" msgstr "Epson Stylus Photo R1900" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4792 msgid "Epson Stylus Photo R2000" msgstr "Epson Stylus Photo R2000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4793 msgid "Epson Stylus Photo R2400" msgstr "Epson Stylus Photo R2400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4794 msgid "Epson Stylus Photo R2880" msgstr "Epson Stylus Photo R2880" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4795 msgid "Epson Stylus Photo R3000" msgstr "Epson Stylus Photo R3000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4796 msgid "Epson Stylus Photo RX400" msgstr "Epson Stylus Photo RX400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4797 msgid "Epson Stylus Photo RX420" msgstr "Epson Stylus Photo RX420" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4798 msgid "Epson Stylus Photo RX425" msgstr "Epson Stylus Photo RX425" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4799 msgid "Epson Stylus Photo RX430" msgstr "Epson Stylus Photo RX430" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4800 msgid "Epson Stylus Photo RX500" msgstr "Epson Stylus Photo RX500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4801 msgid "Epson Stylus Photo RX510" msgstr "Epson Stylus Photo RX510" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4802 msgid "Epson Stylus Photo RX560" msgstr "Epson Stylus Photo RX560" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4803 msgid "Epson Stylus Photo RX580" msgstr "Epson Stylus Photo RX580" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4804 msgid "Epson Stylus Photo RX585" msgstr "Epson Stylus Photo RX585" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4805 msgid "Epson Stylus Photo RX590" msgstr "Epson Stylus Photo RX590" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4806 msgid "Epson Stylus Photo RX595" msgstr "Epson Stylus Photo RX595" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4807 msgid "Epson Stylus Photo RX600" msgstr "Epson Stylus Photo RX600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4808 msgid "Epson Stylus Photo RX610" msgstr "Epson Stylus Photo RX610" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4809 msgid "Epson Stylus Photo RX620" msgstr "Epson Stylus Photo RX620" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4810 msgid "Epson Stylus Photo RX630" msgstr "Epson Stylus Photo RX630" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4811 msgid "Epson Stylus Photo RX640" msgstr "Epson Stylus Photo RX640" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4812 msgid "Epson Stylus Photo RX650" msgstr "Epson Stylus Photo RX650" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4813 msgid "Epson Stylus Photo RX680" msgstr "Epson Stylus Photo RX680" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4814 msgid "Epson Stylus Photo RX685" msgstr "Epson Stylus Photo RX685" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4815 msgid "Epson Stylus Photo RX690" msgstr "Epson Stylus Photo RX690" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4816 msgid "Epson Stylus Photo RX700" msgstr "Epson Stylus Photo RX700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4817 msgid "Epson Stylus Photo TX700W" msgstr "Epson Stylus Photo TX700W" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4818 msgid "Epson Stylus Photo TX710W" msgstr "Epson Stylus Photo TX710W" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4819 msgid "Epson Stylus Photo TX800FW" msgstr "Epson Stylus Photo TX800FW" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4820 msgid "Epson Stylus Photo TX810FW" msgstr "Epson Stylus Photo TX810FW" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4821 msgid "Epson Stylus Pro 3800" msgstr "Epson Stylus Pro 3800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4822 msgid "Epson Stylus Pro 3880" msgstr "Epson Stylus Pro 3880" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4823 msgid "Epson Stylus Pro 3885" msgstr "Epson Stylus Pro 3885" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4824 msgid "Epson Stylus Pro 4000" msgstr "Epson Stylus Pro 4000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4825 msgid "Epson Stylus Pro 4800/4880 Back Compatible" msgstr "Epson Stylus Pro 4800/4880" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4826 msgid "Epson Stylus Pro 4800" msgstr "Epson Stylus Pro 4800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4827 msgid "Epson Stylus Pro 4880" msgstr "Epson Stylus Pro 4880" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4828 msgid "Epson Stylus Pro 5000" msgstr "Epson Stylus Pro 5000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4829 msgid "Epson Stylus Pro 5500" msgstr "Epson Stylus Pro 5500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4830 msgid "Epson Stylus Pro 7000" msgstr "Epson Stylus Pro 7000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4831 msgid "Epson Stylus Pro 7500" msgstr "Epson Stylus Pro 7500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4832 msgid "Epson Stylus Pro 7600" msgstr "Epson Stylus Pro 7600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4833 msgid "Epson Stylus Pro 7700" msgstr "Epson Stylus Pro 7700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4834 msgid "Epson Stylus Pro 7800" msgstr "Epson Stylus Pro 7800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4835 msgid "Epson Stylus Pro 7880" msgstr "Epson Stylus Pro 7880" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4836 msgid "Epson Stylus Pro 7890" msgstr "Epson Stylus Pro 7890" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4837 msgid "Epson Stylus Pro 7900" msgstr "Epson Stylus Pro 7900" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4838 msgid "Epson Stylus Pro 9000" msgstr "Epson Stylus Pro 9000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4839 msgid "Epson Stylus Pro 9500" msgstr "Epson Stylus Pro 9500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4840 msgid "Epson Stylus Pro 9600" msgstr "Epson Stylus Pro 9600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4841 msgid "Epson Stylus Pro 9700" msgstr "Epson Stylus Pro 9700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4842 msgid "Epson Stylus Pro 9800" msgstr "Epson Stylus Pro 9800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4843 msgid "Epson Stylus Pro 9880" msgstr "Epson Stylus Pro 9880" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4844 msgid "Epson Stylus Pro 9890" msgstr "Epson Stylus Pro 9890" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4845 msgid "Epson Stylus Pro 9900" msgstr "Epson Stylus Pro 9900" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4846 msgid "Epson Stylus Pro 10000" msgstr "Epson Stylus Pro 10000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4847 msgid "Epson Stylus Pro 11800/11880 Back Compatible" msgstr "Epson Stylus Pro 11800/11880" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4848 msgid "Epson Stylus Pro 11800" msgstr "Epson Stylus Pro 11800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4849 msgid "Epson Stylus Pro 11880" msgstr "Epson Stylus Pro 11880" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4850 msgid "Epson Stylus Scan 2000" msgstr "Epson Stylus Scan 2000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4851 msgid "Epson Stylus Scan 2500" msgstr "Epson Stylus Scan 2500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4852 msgid "Epson Stylus CX1500" msgstr "Epson Stylus CX1500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4853 msgid "Epson Stylus CX3100" msgstr "Epson Stylus CX3100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4854 msgid "Epson Stylus CX3200" msgstr "Epson Stylus CX3200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4855 msgid "Epson Stylus CX3500" msgstr "Epson Stylus CX3500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4856 msgid "Epson Stylus CX3600" msgstr "Epson Stylus CX3600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4857 msgid "Epson Stylus CX3650" msgstr "Epson Stylus CX3650" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4858 msgid "Epson Stylus CX3700" msgstr "Epson Stylus CX3700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4859 msgid "Epson Stylus CX3800" msgstr "Epson Stylus CX3800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4860 msgid "Epson Stylus CX3805" msgstr "Epson Stylus CX3805" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4861 msgid "Epson Stylus CX3810" msgstr "Epson Stylus CX3810" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4862 msgid "Epson Stylus CX3900" msgstr "Epson Stylus CX3900" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4863 msgid "Epson Stylus CX4100" msgstr "Epson Stylus CX4100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4864 msgid "Epson Stylus CX4200" msgstr "Epson Stylus CX4200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4865 msgid "Epson Stylus CX4400" msgstr "Epson Stylus CX4400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4866 msgid "Epson Stylus CX4500" msgstr "Epson Stylus CX4500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4867 msgid "Epson Stylus CX4600" msgstr "Epson Stylus CX4600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4868 msgid "Epson Stylus CX4700" msgstr "Epson Stylus CX4700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4869 msgid "Epson Stylus CX4800" msgstr "Epson Stylus CX4800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4870 msgid "Epson Stylus CX4900" msgstr "Epson Stylus CX4900" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4871 msgid "Epson Stylus CX5000" msgstr "Epson Stylus CX5000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4872 msgid "Epson Stylus CX5000F" msgstr "Epson Stylus CX5000F" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4873 msgid "Epson Stylus CX5100" msgstr "Epson Stylus CX5100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4874 msgid "Epson Stylus CX5200" msgstr "Epson Stylus CX5200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4875 msgid "Epson Stylus CX5300" msgstr "Epson Stylus CX5300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4876 msgid "Epson Stylus CX5400" msgstr "Epson Stylus CX5400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4877 msgid "Epson Stylus CX5500" msgstr "Epson Stylus CX5500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4878 msgid "Epson Stylus CX5600" msgstr "Epson Stylus CX5600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4879 msgid "Epson Stylus CX5700" msgstr "Epson Stylus CX5700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4880 msgid "Epson Stylus CX5800" msgstr "Epson Stylus CX5800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4881 msgid "Epson Stylus CX6000" msgstr "Epson Stylus CX6000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4882 msgid "Epson Stylus CX6300" msgstr "Epson Stylus CX6300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4883 msgid "Epson Stylus CX6400" msgstr "Epson Stylus CX6400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4884 msgid "Epson Stylus CX6500" msgstr "Epson Stylus CX6500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4885 msgid "Epson Stylus CX6600" msgstr "Epson Stylus CX6600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4886 msgid "Epson Stylus CX7000F" msgstr "Epson Stylus CX7000F" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4887 msgid "Epson Stylus CX7300" msgstr "Epson Stylus CX7300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4888 msgid "Epson Stylus CX7400" msgstr "Epson Stylus CX7400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4889 msgid "Epson Stylus CX7700" msgstr "Epson Stylus CX7700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4890 msgid "Epson Stylus CX7800" msgstr "Epson Stylus CX7800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4891 msgid "Epson Stylus CX8300" msgstr "Epson Stylus CX8300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4892 msgid "Epson Stylus CX8400" msgstr "Epson Stylus CX8400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4893 msgid "Epson Stylus CX9300F" msgstr "Epson Stylus CX9300F" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4894 msgid "Epson Stylus CX9400" msgstr "Epson Stylus CX9400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4895 msgid "Epson Stylus CX9400F" msgstr "Epson Stylus CX9400F" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4896 msgid "Epson Stylus CX9475F" msgstr "Epson Stylus CX9475F" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4897 msgid "Epson Stylus D68" msgstr "Epson Stylus D68" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4898 msgid "Epson Stylus D78" msgstr "Epson Stylus D78" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4899 msgid "Epson Stylus D88" msgstr "Epson Stylus D88" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4900 msgid "Epson Stylus D92" msgstr "Epson Stylus D92" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4901 msgid "Epson Stylus D120" msgstr "Epson Stylus D120" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4902 msgid "Epson Stylus DX3800" msgstr "Epson Stylus DX3800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4903 msgid "Epson Stylus DX3850" msgstr "Epson Stylus DX3850" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4904 msgid "Epson Stylus DX4000" msgstr "Epson Stylus DX4000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4905 msgid "Epson Stylus DX4050" msgstr "Epson Stylus DX4050" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4906 msgid "Epson Stylus DX4200" msgstr "Epson Stylus DX4200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4907 msgid "Epson Stylus DX4250" msgstr "Epson Stylus DX4250" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4908 msgid "Epson Stylus DX4400" msgstr "Epson Stylus DX4400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4909 msgid "Epson Stylus DX4450" msgstr "Epson Stylus DX4450" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4910 msgid "Epson Stylus DX4800" msgstr "Epson Stylus DX4800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4911 msgid "Epson Stylus DX4850" msgstr "Epson Stylus DX4850" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4912 msgid "Epson Stylus DX7000F" msgstr "Epson Stylus DX7000F" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4913 msgid "Epson Stylus DX7400" msgstr "Epson Stylus DX7400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4914 msgid "Epson Stylus DX7450" msgstr "Epson Stylus DX7450" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4915 msgid "Epson Stylus DX8400" msgstr "Epson Stylus DX8400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4916 msgid "Epson Stylus DX8450" msgstr "Epson Stylus DX8450" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4917 msgid "Epson Stylus DX9400F" msgstr "Epson Stylus DX9400F" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4918 msgid "Epson Stylus NX100" msgstr "Epson Stylus NX100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4919 msgid "Epson Stylus NX105" msgstr "Epson Stylus NX105" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4920 msgid "Epson Stylus NX115" msgstr "Epson Stylus NX115" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4921 msgid "Epson Stylus NX200" msgstr "Epson Stylus NX200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4922 msgid "Epson Stylus NX215" msgstr "Epson Stylus NX215" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4923 msgid "Epson Stylus NX300" msgstr "Epson Stylus NX300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4924 msgid "Epson Stylus NX400" msgstr "Epson Stylus NX400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4925 msgid "Epson Stylus NX415" msgstr "Epson Stylus NX415" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4926 msgid "Epson Stylus NX420" msgstr "Epson Stylus NX420" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4927 msgid "Epson Stylus NX515" msgstr "Epson Stylus NX515" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4928 msgid "Epson Stylus NX530" msgstr "Epson Stylus NX530" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4929 msgid "Epson Stylus NX630" msgstr "Epson Stylus NX630" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4930 msgid "Epson Stylus NX635" msgstr "Epson Stylus NX635" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4931 msgid "Epson Stylus NX645" msgstr "Epson Stylus NX645" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4932 msgid "Epson Stylus Photo PX650" msgstr "Epson Stylus Photo PX650" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4933 msgid "Epson Stylus Photo PX700W" msgstr "Epson Stylus Photo PX700W" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4934 msgid "Epson Stylus Photo PX710W" msgstr "Epson Stylus Photo PX710W" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4935 msgid "Epson Stylus Photo PX800FW" msgstr "Epson Stylus Photo PX800FW" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4936 msgid "Epson Stylus Photo PX810FW" msgstr "Epson Stylus Photo PX810FW" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4937 msgid "Epson Stylus S20" msgstr "Epson Stylus S20" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4938 msgid "Epson Stylus S21" msgstr "Epson Stylus S21" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4939 msgid "Epson Stylus S50" msgstr "Epson Stylus S50" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4940 msgid "Epson Stylus SX100" msgstr "Epson Stylus SX100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4941 msgid "Epson Stylus SX105" msgstr "Epson Stylus SX105" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4942 msgid "Epson Stylus SX110" msgstr "Epson Stylus SX110" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4943 msgid "Epson Stylus SX115" msgstr "Epson Stylus SX115" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4944 msgid "Epson Stylus SX200" msgstr "Epson Stylus SX200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4945 msgid "Epson Stylus SX205" msgstr "Epson Stylus SX205" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4946 msgid "Epson Stylus SX210" msgstr "Epson Stylus SX210" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4947 msgid "Epson Stylus SX215" msgstr "Epson Stylus SX215" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4948 msgid "Epson Stylus SX400" msgstr "Epson Stylus SX400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4949 msgid "Epson Stylus SX405" msgstr "Epson Stylus SX405" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4950 msgid "Epson Stylus SX410" msgstr "Epson Stylus SX410" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4951 msgid "Epson Stylus SX415" msgstr "Epson Stylus SX415" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4952 msgid "Epson Stylus SX420" msgstr "Epson Stylus SX420" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4953 msgid "Epson Stylus SX445W" msgstr "Epson Stylus SX445W" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4954 msgid "Epson Stylus SX510W" msgstr "Epson Stylus SX510W" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4955 msgid "Epson Stylus SX515" msgstr "Epson Stylus SX515" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4956 msgid "Epson Stylus SX525" msgstr "Epson Stylus SX525" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4957 msgid "Epson Stylus SX535FW" msgstr "Epson Stylus SX535FW" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4958 msgid "Epson Stylus SX600FW" msgstr "Epson Stylus SX600FW" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4959 msgid "Epson Stylus SX610FW" msgstr "Epson Stylus SX610FW" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4960 msgid "Epson Stylus SX615" msgstr "Epson Stylus SX615" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4961 msgid "Epson Stylus SX630" msgstr "Epson Stylus SX630" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4962 msgid "Epson Stylus SX635" msgstr "Epson Stylus SX635" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4963 msgid "Epson Stylus SX645" msgstr "Epson Stylus SX645" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4964 msgid "Epson Stylus SX650" msgstr "Epson Stylus SX650" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4965 msgid "Epson Stylus T13" msgstr "Epson Stylus T13" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4966 msgid "Epson Stylus T20" msgstr "Epson Stylus T20" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4967 msgid "Epson Stylus T21" msgstr "Epson Stylus T21" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4968 msgid "Epson Stylus T22" msgstr "Epson Stylus T22" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4969 msgid "Epson Stylus T22E" msgstr "Epson Stylus T22E" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4970 msgid "Epson Stylus T26" msgstr "Epson Stylus T26" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4971 msgid "Epson Stylus T30" msgstr "Epson Stylus T30" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4972 msgid "Epson Stylus T40W" msgstr "Epson Stylus T40W" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4973 msgid "Epson Stylus T50" msgstr "Epson Stylus T50" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4974 msgid "Epson Stylus T59" msgstr "Epson Stylus T59" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4975 msgid "Epson Stylus T60" msgstr "Epson Stylus T60" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4976 msgid "Epson Stylus TX100" msgstr "Epson Stylus TX100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4977 msgid "Epson Stylus TX101" msgstr "Epson Stylus TX101" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4978 msgid "Epson Stylus TX102" msgstr "Epson Stylus TX102" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4979 msgid "Epson Stylus TX103" msgstr "Epson Stylus TX103" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4980 msgid "Epson Stylus TX104" msgstr "Epson Stylus TX104" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4981 msgid "Epson Stylus TX105" msgstr "Epson Stylus TX105" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4982 msgid "Epson Stylus TX106" msgstr "Epson Stylus TX106" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4983 msgid "Epson Stylus TX109" msgstr "Epson Stylus TX109" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4984 msgid "Epson Stylus TX110" msgstr "Epson Stylus TX110" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4985 msgid "Epson Stylus TX125" msgstr "Epson Stylus TX125" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4986 msgid "Epson Stylus TX200" msgstr "Epson Stylus TX200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4987 msgid "Epson Stylus TX210" msgstr "Epson Stylus TX210" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4988 msgid "Epson Stylus TX300F" msgstr "Epson Stylus TX300F" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4989 msgid "Epson Stylus TX400" msgstr "Epson Stylus TX400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4990 msgid "Epson Stylus TX410" msgstr "Epson Stylus TX410" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4991 msgid "Epson Stylus TX420" msgstr "Epson Stylus TX420" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4992 msgid "Epson Stylus TX510FN" msgstr "Epson Stylus TX510FN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4993 msgid "Epson Stylus TX550W" msgstr "Epson Stylus TX550W" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4994 msgid "Epson Stylus TX610FW" msgstr "Epson Stylus TX610FW" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4995 msgid "Epson Stylus TX615" msgstr "Epson Stylus TX615" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4996 msgid "Epson Stylus TX630" msgstr "Epson Stylus TX630" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4997 msgid "Epson Stylus TX635" msgstr "Epson Stylus TX635" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4998 msgid "Epson Stylus TX645" msgstr "Epson Stylus TX645" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:4999 msgid "Epson Stylus TX650" msgstr "Epson Stylus TX650" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5000 msgid "Epson Stylus TX659" msgstr "Epson Stylus TX659" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5001 msgid "Epson PictureMate" msgstr "Epson PictureMate" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5002 msgid "Epson PictureMate Dash" msgstr "Epson PictureMate Dash" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5003 msgid "Epson PictureMate Deluxe" msgstr "Epson PictureMate Deluxe" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5004 msgid "Epson PictureMate Flash" msgstr "Epson PictureMate Flash" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5005 msgid "Epson PictureMate Pal" msgstr "Epson PictureMate Pal" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5006 msgid "Epson PictureMate Snap" msgstr "Epson PictureMate Snap" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5007 msgid "Epson PictureMate 100" msgstr "Epson PictureMate 100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5008 msgid "Epson PictureMate 200" msgstr "Epson PictureMate 200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5009 msgid "Epson PictureMate 210" msgstr "Epson PictureMate 210" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5010 msgid "Epson PictureMate 215" msgstr "Epson PictureMate 215" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5011 msgid "Epson PictureMate 240" msgstr "Epson PictureMate 240" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5012 msgid "Epson PictureMate 250" msgstr "Epson PictureMate 250" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5013 msgid "Epson PictureMate 260" msgstr "Epson PictureMate 260" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5014 msgid "Epson PictureMate 270" msgstr "Epson PictureMate 270" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5015 msgid "Epson PictureMate 280" msgstr "Epson PictureMate 280" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5016 msgid "Epson PictureMate 290" msgstr "Epson PictureMate 290" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5017 msgid "Epson PictureMate 500" msgstr "Epson PictureMate 500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5018 msgid "Epson PictureMate 2005" msgstr "Epson PictureMate 2005" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5019 msgid "Epson WorkForce 30" msgstr "Epson WorkForce 30" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5020 msgid "Epson WorkForce 40" msgstr "Epson WorkForce 40" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5021 msgid "Epson WorkForce 310" msgstr "Epson WorkForce 310" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5022 msgid "Epson WorkForce 315" msgstr "Epson WorkForce 315" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5023 msgid "Epson WorkForce 500" msgstr "Epson WorkForce 500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5024 msgid "Epson WorkForce 545" msgstr "Epson WorkForce 545" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5025 msgid "Epson WorkForce 600" msgstr "Epson WorkForce 600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5026 msgid "Epson WorkForce 610" msgstr "Epson WorkForce 610" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5027 msgid "Epson WorkForce 615" msgstr "Epson WorkForce 615" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5028 msgid "Epson WorkForce 630" msgstr "Epson WorkForce 630" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5029 msgid "Epson WorkForce 635" msgstr "Epson WorkForce 635" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5030 msgid "Epson WorkForce 645" msgstr "Epson WorkForce 645" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5031 msgid "Epson WorkForce 1100" msgstr "Epson WorkForce 1100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5032 msgid "Epson WF-7010 Series" msgstr "Epson WF-7010 Series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5033 msgid "Epson WF-7011 Series" msgstr "Epson WF-7011 Series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5034 msgid "Epson WF-7015 Series" msgstr "Epson WF-7015 Series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5035 msgid "Epson WF-7018 Series" msgstr "Epson WF-7018 Series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5036 msgid "Epson WF-7510 Series" msgstr "Epson WF-7510 Series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5037 msgid "Epson WF-7511 Series" msgstr "Epson WF-7511 Series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5038 msgid "Epson WF-7515 Series" msgstr "Epson WF-7515 Series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5039 msgid "Epson WF-7520 Series" msgstr "Epson WF-7520 Series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5040 msgid "Epson WF-7521 Series" msgstr "Epson WF-7521 Series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5041 msgid "Epson WF-7525 Series" msgstr "Epson WF-7525 Series" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5042 msgid "Epson CL 700" msgstr "Epson CL 700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5043 msgid "Epson CL 750" msgstr "Epson CL 750" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5044 msgid "Epson CL 760" msgstr "Epson CL 760" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5045 msgid "Epson E 100" msgstr "Epson E 100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5046 msgid "Epson E 150" msgstr "Epson E 150" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5047 msgid "Epson E 200" msgstr "Epson E 200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5048 msgid "Epson E 300" msgstr "Epson E 300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5049 msgid "Epson E 500" msgstr "Epson E 500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5050 msgid "Epson E 520" msgstr "Epson E 520" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5051 msgid "Epson E 700" msgstr "Epson E 700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5052 msgid "Epson E 720" msgstr "Epson E 720" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5053 msgid "Epson EM 900C" msgstr "Epson EM 900C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5054 msgid "Epson EM 930C" msgstr "Epson EM 930C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5055 msgid "Epson EP 302" msgstr "Epson EP 302" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5056 msgid "Epson EP 702A" msgstr "Epson EP 702A" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5057 msgid "Epson EP 801A" msgstr "Epson EP 801A" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5058 msgid "Epson EP 901A" msgstr "Epson EP 901A" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5059 msgid "Epson EP 901F" msgstr "Epson EP 901F" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5060 msgid "Epson MC 2000" msgstr "Epson MC 2000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5061 msgid "Epson MC 5000" msgstr "Epson MC 5000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5062 msgid "Epson MC 7000" msgstr "Epson MC 7000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5063 msgid "Epson MC 9000" msgstr "Epson MC 9000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5064 msgid "Epson MC 10000" msgstr "Epson MC 10000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5065 msgid "Epson ME 300" msgstr "Epson ME 300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5066 msgid "Epson ME 320" msgstr "Epson ME 320" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5067 msgid "Epson ME Office 70" msgstr "Epson ME Office 70" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5068 msgid "Epson ME Office 80W" msgstr "Epson ME Office 80W" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5069 msgid "Epson ME Office 360" msgstr "Epson ME Office 360" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5070 msgid "Epson ME Office 600F" msgstr "Epson ME Office 600F" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5071 msgid "Epson ME Office 620F" msgstr "Epson ME Office 620F" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5072 msgid "Epson ME Office 700FW" msgstr "Epson ME Office 700FW" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5073 msgid "Epson ME Office 940FW" msgstr "Epson ME Office 940FW" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5074 msgid "Epson ME Office 1100" msgstr "Epson ME Office 1100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5075 msgid "Epson MJ 930C" msgstr "Epson MJ 930C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5076 msgid "Epson MJ 5100C" msgstr "Epson MJ 5100C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5077 msgid "Epson MJ 6000C" msgstr "Epson MJ 6000C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5078 msgid "Epson MJ 8000C" msgstr "Epson MJ 8000C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5079 msgid "Epson PM 670C" msgstr "Epson PM 670C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5080 msgid "Epson PM 700C" msgstr "Epson PM 700C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5081 msgid "Epson PM 730C" msgstr "Epson PM 730C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5082 msgid "Epson PM 740C" msgstr "Epson PM 740C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5083 msgid "Epson PM 750C" msgstr "Epson PM 750C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5084 msgid "Epson PM 760C" msgstr "Epson PM 760C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5085 msgid "Epson PM 770C" msgstr "Epson PM 770C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5086 msgid "Epson PM 780C" msgstr "Epson PM 780C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5087 msgid "Epson PM 790PT" msgstr "Epson PM 790PT" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5088 msgid "Epson PM 800C" msgstr "Epson PM 800C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5089 msgid "Epson PM 850PT" msgstr "Epson PM 850PT" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5090 msgid "Epson PM 870C" msgstr "Epson PM 870C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5091 msgid "Epson PM 880C" msgstr "Epson PM 880C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5092 msgid "Epson PM 930C" msgstr "Epson PM 930C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5093 msgid "Epson PM 940C" msgstr "Epson PM 940C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5094 msgid "Epson PM 950C" msgstr "Epson PM 950C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5095 msgid "Epson PM 970C" msgstr "Epson PM 970C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5096 msgid "Epson PM 980C" msgstr "Epson PM 980C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5097 msgid "Epson PM 2000C" msgstr "Epson PM 2000C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5098 msgid "Epson PM 2200C" msgstr "Epson PM 2200C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5099 msgid "Epson PM 3000C" msgstr "Epson PM 3000C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5100 msgid "Epson PM 3300C" msgstr "Epson PM 3300C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5101 msgid "Epson PM 3500C" msgstr "Epson PM 3500C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5102 msgid "Epson PM 3700C" msgstr "Epson PM 3700C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5103 msgid "Epson PM 4000PX" msgstr "Epson PM 4000PX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5104 msgid "Epson PM 5000C" msgstr "Epson PM 5000C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5105 msgid "Epson PM 7000C" msgstr "Epson PM 7000C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5106 msgid "Epson PM 9000C" msgstr "Epson PM 9000C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5107 msgid "Epson PM 10000" msgstr "Epson PM 10000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5108 msgid "Epson PM A650" msgstr "Epson PM A650" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5109 msgid "Epson PM A750" msgstr "Epson PM A750" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5110 msgid "Epson PM A820" msgstr "Epson PM A820" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5111 msgid "Epson PM A890" msgstr "Epson PM A890" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5112 msgid "Epson PM A900" msgstr "Epson PM A900" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5113 msgid "Epson PM A940" msgstr "Epson PM A940" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5114 msgid "Epson PM A950" msgstr "Epson PM A950" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5115 msgid "Epson PM D600" msgstr "Epson PM D600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5116 msgid "Epson PM D750" msgstr "Epson PM D750" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5117 msgid "Epson PM D770" msgstr "Epson PM D770" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5118 msgid "Epson PM D800" msgstr "Epson PM D800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5119 msgid "Epson PM D870" msgstr "Epson PM D870" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5120 msgid "Epson PM D1000" msgstr "Epson PM D1000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5121 msgid "Epson PM G700" msgstr "Epson PM G700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5122 msgid "Epson PM G720" msgstr "Epson PM G720" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5123 msgid "Epson PM G730" msgstr "Epson PM G730" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5124 msgid "Epson PM G800" msgstr "Epson PM G800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5125 msgid "Epson PM G820" msgstr "Epson PM G820" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5126 msgid "Epson PM G850" msgstr "Epson PM G850" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5127 msgid "Epson PM T960" msgstr "Epson PM T960" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5128 msgid "Epson PM G4500" msgstr "Epson PM G4500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5129 msgid "Epson PX A650" msgstr "Epson PX A650" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5130 msgid "Epson Offirio PX B300" msgstr "Epson Offirio PX B300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5131 msgid "Epson Offirio PX B500" msgstr "Epson Offirio PX B500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5132 msgid "Epson PX 7V" msgstr "Epson PX 7V" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5133 msgid "Epson PX 101" msgstr "Epson PX 101" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5134 msgid "Epson PX 201" msgstr "Epson PX 201" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5135 msgid "Epson PX 204" msgstr "Epson PX 204" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5136 msgid "Epson PX 401A" msgstr "Epson PX 401A" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5137 msgid "Epson PX 504A" msgstr "Epson PX 504A" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5138 msgid "Epson PX 601F" msgstr "Epson PX 601F" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5139 msgid "Epson PX 1001" msgstr "Epson PX 1001" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5140 msgid "Epson PX 1200" msgstr "Epson PX 1200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5141 msgid "Epson PX 1600F" msgstr "Epson PX 1600F" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5142 msgid "Epson PX 1700F" msgstr "Epson PX 1700F" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5143 msgid "Epson PX G900" msgstr "Epson PX G900" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5144 msgid "Epson PX G920" msgstr "Epson PX G920" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5145 msgid "Epson PX G5000" msgstr "Epson PX G5000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5146 msgid "Epson PX G5300" msgstr "Epson PX G5300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5147 msgid "Epson PX V500" msgstr "Epson PX V500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5148 msgid "Epson PX V600" msgstr "Epson PX V600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5149 msgid "Epson PX V630" msgstr "Epson PX V630" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5150 msgid "Epson PX V780" msgstr "Epson PX V780" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5151 msgid "Epson PX 5500" msgstr "Epson PX 5500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5152 msgid "Epson PX G5600" msgstr "Epson PX G5600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5153 msgid "Epson PX 7000" msgstr "Epson PX 7000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5154 msgid "Epson PX 9000" msgstr "Epson PX 9000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5155 msgid "Apollo P-2100" msgstr "Apollo P-2100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5156 msgid "Apollo P-2150" msgstr "Apollo P-2150" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5157 msgid "Apollo P-2200" msgstr "Apollo P-2200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5158 msgid "Apollo P-2250" msgstr "Apollo P-2250" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5159 msgid "Apollo P-2500" msgstr "Apollo P-2500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5160 msgid "Apollo P-2550" msgstr "Apollo P-2550" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5161 msgid "Apollo P-2600" msgstr "Apollo P-2600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5162 msgid "Apollo P-2650" msgstr "Apollo P-2650" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5163 msgid "Apple Color StyleWriter 4100" msgstr "Apple Color StyleWriter 4100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5164 msgid "Apple Color StyleWriter 4500" msgstr "Apple Color StyleWriter 4500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5165 msgid "Apple Color StyleWriter 6500" msgstr "Apple Color StyleWriter 6500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5166 msgid "Apple LaserWriter Select 360" msgstr "Apple LaserWriter Select 360" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5167 msgid "Brother DCP-1200" msgstr "Brother DCP-1200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5168 msgid "Brother DCP-8045D" msgstr "Brother DCP-8045D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5169 msgid "Brother HL-1040" msgstr "Brother HL-1040" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5170 msgid "Brother HL-1050" msgstr "Brother HL-1050" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5171 msgid "Brother HL-1060" msgstr "Brother HL-1060" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5172 msgid "Brother HL-1070" msgstr "Brother HL-1070" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5173 msgid "Brother HL-10V" msgstr "Brother HL-10V" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5174 msgid "Brother HL-10h" msgstr "Brother HL-10h" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5175 msgid "Brother HL-1240" msgstr "Brother HL-1240" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5176 msgid "Brother HL-1250" msgstr "Brother HL-1250" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5177 msgid "Brother HL-1260" msgstr "Brother HL-1260" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5178 msgid "Brother HL-1270N" msgstr "Brother HL-1270N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5179 msgid "Brother HL-1430" msgstr "Brother HL-1430" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5180 msgid "Brother HL-1440" msgstr "Brother HL-1440" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5181 msgid "Brother HL-1450" msgstr "Brother HL-1450" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5182 msgid "Brother HL-1470N" msgstr "Brother HL-1470N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5183 msgid "Brother HL-1650" msgstr "Brother HL-1650" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5184 msgid "Brother HL-1660e" msgstr "Brother HL-1660e" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5185 msgid "Brother HL-1670N" msgstr "Brother HL-1670N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5186 msgid "Brother HL-1850" msgstr "Brother HL-1850" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5187 msgid "Brother HL-1870N" msgstr "Brother HL-1870N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5188 msgid "Brother HL-2030" msgstr "Brother HL-2030" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5189 msgid "Brother HL-2035" msgstr "Brother HL-2035" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5190 msgid "Brother HL-2060" msgstr "Brother HL-2060" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5191 msgid "Brother HL-2250DN" msgstr "Brother HL-2250DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5192 msgid "Brother HL-2460" msgstr "Brother HL-2460" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5193 msgid "Brother HL-2460N" msgstr "Brother HL-2460N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5194 msgid "Brother HL-4Ve" msgstr "Brother HL-4Ve" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5195 msgid "Brother HL-5030" msgstr "Brother HL-5030" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5196 msgid "Brother HL-5040" msgstr "Brother HL-5040" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5197 msgid "Brother HL-5050" msgstr "Brother HL-5050" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5198 msgid "Brother HL-5070N" msgstr "Brother HL-5070N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5199 msgid "Brother HL-5140" msgstr "Brother HL-5140" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5200 msgid "Brother HL-5150D" msgstr "Brother HL-5150D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5201 msgid "Brother HL-5170DN" msgstr "Brother HL-5170DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5202 msgid "Brother HL-630" msgstr "Brother HL-630" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5203 msgid "Brother HL-660" msgstr "Brother HL-660" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5204 msgid "Brother HL-7050" msgstr "Brother HL-7050" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5205 msgid "Brother HL-7050N" msgstr "Brother HL-7050N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5206 msgid "Brother HL-760" msgstr "Brother HL-760" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5207 msgid "Brother HL-960" msgstr "Brother HL-960" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5208 msgid "Brother MFC-6550MC" msgstr "Brother MFC-6550MC" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5209 msgid "Brother MFC-8300" msgstr "Brother MFC-8300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5210 msgid "Brother MFC-9500" msgstr "Brother MFC-9500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5211 msgid "Brother MFC-9600" msgstr "Brother MFC-9600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5212 msgid "Canon GP 335" msgstr "Canon GP 335" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5213 msgid "Canon LBP-4sx" msgstr "Canon LBP-4sx" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5214 msgid "Canon LBP-430" msgstr "Canon LBP-430" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5215 msgid "Canon LBP-1000" msgstr "Canon LBP-1000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5216 msgid "Canon LBP-1260" msgstr "Canon LBP-1260" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5217 msgid "Canon LBP-1760" msgstr "Canon LBP-1760" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5218 msgid "Canon LBP-3360" msgstr "Canon LBP-3360" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5219 msgid "Canon imageRunner 330s" msgstr "Canon imageRunner 330s" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5220 msgid "Citizen ProJet II" msgstr "Citizen ProJet II" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5221 msgid "Datamax-ONeil p1115" msgstr "Datamax-ONeil p1115" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5222 msgid "Datamax-ONeil p1115s" msgstr "Datamax-ONeil p1115s" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5223 msgid "Datamax-ONeil p1120n" msgstr "Datamax-ONeil p1120n" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5224 msgid "Datamax-ONeil p1125" msgstr "Datamax-ONeil p1125" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5225 msgid "Datamax-ONeil p1725" msgstr "Datamax-ONeil p1725" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5226 msgid "Datamax-ONeil w1110" msgstr "Datamax-ONeil w1110" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5227 msgid "Datamax-ONeil H8308p" msgstr "Datamax-ONeil H8308p" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5228 msgid "DEC 1800" msgstr "DEC 1800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5229 msgid "DEC LN17" msgstr "DEC LN17" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5230 msgid "Epson ActionLaser 1100" msgstr "Epson ActionLaser 1100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5231 msgid "Epson ActionLaser II" msgstr "Epson ActionLaser II" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5232 msgid "Epson AL-C2000" msgstr "Epson AL-C2000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5233 msgid "Epson AL-C2000 PS3" msgstr "Epson AL-C2000 PS3" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5234 msgid "Epson AL-C8500" msgstr "Epson AL-C8500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5235 msgid "Epson AL-C8500PS" msgstr "Epson AL-C8500PS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5236 msgid "Epson AL-C8600" msgstr "Epson AL-C8600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5237 msgid "Epson AL-C8600 PS3" msgstr "Epson AL-C8600 PS3" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5238 msgid "Epson EPL-5200" msgstr "Epson EPL-5200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5239 msgid "Epson EPL-5200+" msgstr "Epson EPL-5200+" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5240 msgid "Epson EPL-5700" msgstr "Epson EPL-5700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5241 msgid "Epson EPL-5700PS" msgstr "Epson EPL-5700PS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5242 msgid "Epson EPL-5800" msgstr "Epson EPL-5800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5243 msgid "Epson EPL-5800PS" msgstr "Epson EPL-5800PS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5244 msgid "Epson EPL-5900" msgstr "Epson EPL-5900" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5245 msgid "Epson EPL-5900 PS3" msgstr "Epson EPL-5900 PS3" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5246 msgid "Epson EPL-6100" msgstr "Epson EPL-6100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5247 msgid "Epson EPL-6100 PS3" msgstr "Epson EPL-6100 PS3" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5248 msgid "Epson EPL-7100" msgstr "Epson EPL-7100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5249 msgid "Epson EPL-N2050" msgstr "Epson EPL-N2050" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5250 msgid "Epson EPL-N2050+" msgstr "Epson EPL-N2050+" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5251 msgid "Epson EPL-N2050PS" msgstr "Epson EPL-N2050PS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5252 msgid "Epson EPL-N2050PS+" msgstr "Epson EPL-N2050PS+" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5253 msgid "Epson EPL-N2120" msgstr "Epson EPL-N2120" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5254 msgid "Epson EPL-N2500" msgstr "Epson EPL-N2500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5255 msgid "Epson EPL-N2500 PS3" msgstr "Epson EPL-N2500 PS3" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5256 msgid "Epson EPL-N2750" msgstr "Epson EPL-N2750" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5257 msgid "Epson EPL-N2750PS" msgstr "Epson EPL-N2750PS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5258 msgid "Fujitsu PrintPartner 10V" msgstr "Fujitsu PrintPartner 10V" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5259 msgid "Fujitsu PrintPartner 16DV" msgstr "Fujitsu PrintPartner 16DV" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5260 msgid "Fujitsu PrintPartner 20W" msgstr "Fujitsu PrintPartner 20W" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5261 msgid "Fujitsu PrintPartner 8000" msgstr "Fujitsu PrintPartner 8000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5262 msgid "Generic PCL 4 Printer" msgstr "Generic PCL 4 Printer" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5263 msgid "Generic PCL 4 Printer wide margin" msgstr "Margin lebar Pencetak Tabl 4 generik" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5264 msgid "Generic PCL 4 LF Printer" msgstr "Generic PCL 4 LF Printer" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5265 msgid "Generic PCL 5 Printer" msgstr "Generic PCL 5 Printer" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5266 msgid "Generic PCL 5 Printer wide margin" msgstr "Margin lebar Pencetak PCL 5 generik" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5267 msgid "Generic PCL 5 LF Printer" msgstr "Generic PCL 5 LF Printer" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5268 msgid "Generic PCL 5c Printer" msgstr "Generic PCL 5c Printer" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5269 msgid "Generic PCL 5c LF Printer" msgstr "Generic PCL 5c LF Printer" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5270 msgid "Generic PCL 5e Printer" msgstr "Generic PCL 5e Printer" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5271 msgid "Generic PCL 5e LF Printer" msgstr "Generic PCL 5e LF Printer" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5272 msgid "Generic PCL 6/PCL XL Printer" msgstr "Generic PCL 6/PCL XL Printer" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5273 msgid "Generic PCL 6/PCL XL LF Printer" msgstr "Generic PCL 6/PCL XL LF Printer" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5274 msgid "Generic PCL 6 Printer wide margin" msgstr "Margin lebar Pencetak PCL 6 generik" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5275 msgid "Generic PCL 6 LF Printer wide margin" msgstr "Margin lebar Pencetak LF PCL 6 generik" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5276 msgid "Generic PCL 6 Tabl Printer wide margin" msgstr "Margin lebar Pencetak Tabl PCL 6 generik" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5277 msgid "Gestetner 10512" msgstr "Gestetner 10512" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5278 msgid "Gestetner 2212" msgstr "Gestetner 2212" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5279 msgid "Gestetner 2712" msgstr "Gestetner 2712" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5280 msgid "Gestetner 3212" msgstr "Gestetner 3212" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5281 msgid "Gestetner 3502" msgstr "Gestetner 3502" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5282 msgid "Gestetner 3532/4235g" msgstr "Gestetner 3532/4235g" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5283 msgid "Gestetner 4502" msgstr "Gestetner 4502" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5284 msgid "Gestetner 4532/4245g" msgstr "Gestetner 4532/4245g" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5285 msgid "Gestetner 6002" msgstr "Gestetner 6002" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5286 msgid "Gestetner 7502" msgstr "Gestetner 7502" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5287 msgid "Gestetner 9002" msgstr "Gestetner 9002" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5288 msgid "Gestetner DSm415" msgstr "Gestetner DSm415" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5289 msgid "Gestetner DSm615" msgstr "Gestetner DSm615" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5290 msgid "Gestetner DSm616" msgstr "Gestetner DSm616" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5291 msgid "Gestetner DSm618" msgstr "Gestetner DSm618" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5292 msgid "Gestetner DSm618d" msgstr "Gestetner DSm618d" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5293 msgid "Gestetner DSm620" msgstr "Gestetner DSm620" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5294 msgid "Gestetner DSm620d" msgstr "Gestetner DSm620d" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5295 msgid "Gestetner DSm622" msgstr "Gestetner DSm622" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5296 msgid "Gestetner DSm627" msgstr "Gestetner DSm627" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5297 msgid "Gestetner DSm635/635G" msgstr "Gestetner DSm635/635G" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5298 msgid "Gestetner DSm645/645G" msgstr "Gestetner DSm645/645G" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5299 msgid "Gestetner DSm651" msgstr "Gestetner DSm651" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5300 msgid "Gestetner DSm660" msgstr "Gestetner DSm660" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5301 msgid "Gestetner DSm675" msgstr "Gestetner DSm675" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5302 msgid "Gestetner DSm725" msgstr "Gestetner DSm725" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5303 msgid "Gestetner DSm730" msgstr "Gestetner DSm730" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5304 msgid "Gestetner DSm735/735G" msgstr "Gestetner DSm735/735G" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5305 msgid "Gestetner DSm745/745G" msgstr "Gestetner DSm745/745G" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5306 msgid "Gestetner MP1100/DSm7110" msgstr "Gestetner MP1100/DSm7110" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5307 msgid "Gestetner MP1350/DSm7135" msgstr "Gestetner MP1350/DSm7135" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5308 msgid "Gestetner MP1600/DSm716" msgstr "Gestetner MP1600/DSm716" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5309 msgid "Gestetner MP2000/DSm721d" msgstr "Gestetner MP2000/DSm721d" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5310 msgid "Gestetner MP2500/DSm625" msgstr "Gestetner MP2500/DSm625" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5311 msgid "Gestetner MP3500/DSm735e" msgstr "Gestetner MP3500/DSm735e" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5312 msgid "Gestetner MP4500/DSm745e" msgstr "Gestetner MP4500/DSm745e" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5313 msgid "Gestetner MP5500/DSm755" msgstr "Gestetner MP5500/DSm755" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5314 msgid "Gestetner MP6500/DSm765" msgstr "Gestetner MP6500/DSm765" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5315 msgid "Gestetner MP7500/DSm775" msgstr "Gestetner MP7500/DSm775" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5316 msgid "Gestetner MP9000/DSm790" msgstr "Gestetner MP9000/DSm790" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5317 msgid "Gestetner MP 161/DSm416" msgstr "Gestetner MP 161/DSm416" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5318 msgid "Gestetner MP 2510/DSm725e" msgstr "Gestetner MP 2510/DSm725e" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5319 msgid "Gestetner MP 2550" msgstr "Gestetner MP 2550" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5320 msgid "Gestetner MP 2550B" msgstr "Gestetner MP 2550B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5321 msgid "Gestetner MP 3010/DSm730e" msgstr "Gestetner MP 3010/DSm730e" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5322 msgid "Gestetner MP 3350" msgstr "Gestetner MP 3350" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5323 msgid "Gestetner MP 3350B" msgstr "Gestetner MP 3350B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5324 msgid "Gestetner MP 4000" msgstr "Gestetner MP 4000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5325 msgid "Gestetner MP 4000B" msgstr "Gestetner MP 4000B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5326 msgid "Gestetner MP 5000" msgstr "Gestetner MP 5000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5327 msgid "Gestetner MP 5000B" msgstr "Gestetner MP 5000B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5328 msgid "HP Business Inkjet 2200" msgstr "HP Business Inkjet 2200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5329 msgid "HP Business Inkjet 2230" msgstr "HP Business Inkjet 2230" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5330 msgid "HP Business Inkjet 2250" msgstr "HP Business Inkjet 2250" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5331 msgid "HP Business Inkjet 2250TN" msgstr "HP Business Inkjet 2250TN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5332 msgid "HP Business Inkjet 2280" msgstr "HP Business Inkjet 2280" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5333 msgid "HP Color Inkjet Printer CP1160" msgstr "HP Color Inkjet Printer CP1160" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5334 msgid "HP Color Inkjet Printer CP1700" msgstr "HP Color Inkjet Printer CP1700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5335 msgid "HP Color LaserJet 2500" msgstr "HP Color LaserJet 2500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5336 msgid "HP Color LaserJet 4500" msgstr "HP Color LaserJet 4500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5337 msgid "HP Color LaserJet 4550" msgstr "HP Color LaserJet 4550" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5338 msgid "HP Color LaserJet 4600" msgstr "HP Color LaserJet 4600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5339 msgid "HP Color LaserJet 5" msgstr "HP Color LaserJet 5" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5340 msgid "HP Color LaserJet 5000" msgstr "HP Color LaserJet 5000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5341 msgid "HP Color LaserJet 5500" msgstr "HP Color LaserJet 5500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5342 msgid "HP Color LaserJet 8550GN" msgstr "HP Color LaserJet 8550GN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5343 msgid "HP DesignJet 230" msgstr "HP DesignJet 230" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5344 msgid "HP DesignJet 250C" msgstr "HP DesignJet 250C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5345 msgid "HP DesignJet 430" msgstr "HP DesignJet 430" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5346 msgid "HP DesignJet 450C" msgstr "HP DesignJet 450C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5347 msgid "HP DesignJet 455CA" msgstr "HP DesignJet 455CA" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5348 msgid "HP DesignJet 488CA" msgstr "HP DesignJet 488CA" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5349 msgid "HP DesignJet 700" msgstr "HP DesignJet 700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5350 msgid "HP DesignJet 750C Plus" msgstr "HP DesignJet 750C Plus" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5351 msgid "HP DesignJet 750C" msgstr "HP DesignJet 750C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5352 msgid "HP DesignJet 2500CP" msgstr "HP DesignJet 2500CP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5353 msgid "HP DesignJet 3500CP" msgstr "HP DesignJet 3500CP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5354 msgid "HP DesignJet ColorPro CAD" msgstr "HP DesignJet ColorPro CAD" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5355 msgid "HP DeskJet 400" msgstr "HP DeskJet 400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5356 msgid "HP DeskJet 420C" msgstr "HP DeskJet 420C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5357 msgid "HP DeskJet 450" msgstr "HP DeskJet 450" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5358 msgid "HP DeskJet 500" msgstr "HP DeskJet 500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5359 msgid "HP DeskJet 500C" msgstr "HP DeskJet 500C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5360 msgid "HP DeskJet 505J Plus" msgstr "HP DeskJet 505J Plus" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5361 msgid "HP DeskJet 510" msgstr "HP DeskJet 510" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5362 msgid "HP DeskJet 520" msgstr "HP DeskJet 520" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5363 msgid "HP DeskJet 540C" msgstr "HP DeskJet 540C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5364 msgid "HP DeskJet 550C" msgstr "HP DeskJet 550C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5365 msgid "HP DeskJet 5550" msgstr "HP DeskJet 5550" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5366 msgid "HP DeskJet 5551" msgstr "HP DeskJet 5551" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5367 msgid "HP DeskJet 560C" msgstr "HP DeskJet 560C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5368 msgid "HP DeskJet 600" msgstr "HP DeskJet 600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5369 msgid "HP DeskJet 600C" msgstr "HP DeskJet 600C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5370 msgid "HP DeskJet 610C" msgstr "HP DeskJet 610C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5371 msgid "HP DeskJet 610CL" msgstr "HP DeskJet 610CL" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5372 msgid "HP DeskJet 6122" msgstr "HP DeskJet 6122" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5373 msgid "HP DeskJet 6127" msgstr "HP DeskJet 6127" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5374 msgid "HP DeskJet 612C" msgstr "HP DeskJet 612C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5375 msgid "HP DeskJet 640C" msgstr "HP DeskJet 640C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5376 msgid "HP DeskJet 648C" msgstr "HP DeskJet 648C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5377 msgid "HP DeskJet 660C" msgstr "HP DeskJet 660C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5378 msgid "HP DeskJet 670C" msgstr "HP DeskJet 670C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5379 msgid "HP DeskJet 670TV" msgstr "HP DeskJet 670TV" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5380 msgid "HP DeskJet 672C" msgstr "HP DeskJet 672C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5381 msgid "HP DeskJet 680C" msgstr "HP DeskJet 680C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5382 msgid "HP DeskJet 682C" msgstr "HP DeskJet 682C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5383 msgid "HP DeskJet 690C" msgstr "HP DeskJet 690C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5384 msgid "HP DeskJet 692C" msgstr "HP DeskJet 692C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5385 msgid "HP DeskJet 693C" msgstr "HP DeskJet 693C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5386 msgid "HP DeskJet 694C" msgstr "HP DeskJet 694C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5387 msgid "HP DeskJet 695C" msgstr "HP DeskJet 695C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5388 msgid "HP DeskJet 697C" msgstr "HP DeskJet 697C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5389 msgid "HP DeskJet 810C" msgstr "HP DeskJet 810C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5390 msgid "HP DeskJet 812C" msgstr "HP DeskJet 812C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5391 msgid "HP DeskJet 815C" msgstr "HP DeskJet 815C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5392 msgid "HP DeskJet 816C" msgstr "HP DeskJet 816C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5393 msgid "HP DeskJet 825C" msgstr "HP DeskJet 825C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5394 msgid "HP DeskJet 830C" msgstr "HP DeskJet 830C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5395 msgid "HP DeskJet 832C" msgstr "HP DeskJet 832C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5396 msgid "HP DeskJet 840C" msgstr "HP DeskJet 840C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5397 msgid "HP DeskJet 841C" msgstr "HP DeskJet 841C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5398 msgid "HP DeskJet 842C" msgstr "HP DeskJet 842C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5399 msgid "HP DeskJet 843C" msgstr "HP DeskJet 843C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5400 msgid "HP DeskJet 845C" msgstr "HP DeskJet 845C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5401 msgid "HP DeskJet 850C" msgstr "HP DeskJet 850C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5402 msgid "HP DeskJet 855C" msgstr "HP DeskJet 855C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5403 msgid "HP DeskJet 870C" msgstr "HP DeskJet 870C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5404 msgid "HP DeskJet 880C" msgstr "HP DeskJet 880C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5405 msgid "HP DeskJet 882C" msgstr "HP DeskJet 882C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5406 msgid "HP DeskJet 890C" msgstr "HP DeskJet 890C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5407 msgid "HP DeskJet 895C" msgstr "HP DeskJet 895C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5408 msgid "HP DeskJet 916C" msgstr "HP DeskJet 916C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5409 msgid "HP DeskJet 920C" msgstr "HP DeskJet 920C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5410 msgid "HP DeskJet 9300" msgstr "HP DeskJet 9300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5411 msgid "HP DeskJet 930C" msgstr "HP DeskJet 930C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5412 msgid "HP DeskJet 932C" msgstr "HP DeskJet 932C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5413 msgid "HP DeskJet 933C" msgstr "HP DeskJet 933C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5414 msgid "HP DeskJet 934C" msgstr "HP DeskJet 934C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5415 msgid "HP DeskJet 935C" msgstr "HP DeskJet 935C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5416 msgid "HP DeskJet 940C" msgstr "HP DeskJet 940C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5417 msgid "HP DeskJet 948C" msgstr "HP DeskJet 948C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5418 msgid "HP DeskJet 950C" msgstr "HP DeskJet 950C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5419 msgid "HP DeskJet 952C" msgstr "HP DeskJet 952C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5420 msgid "HP DeskJet 955C" msgstr "HP DeskJet 955C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5421 msgid "HP DeskJet 957C" msgstr "HP DeskJet 957C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5422 msgid "HP DeskJet 959C" msgstr "HP DeskJet 959C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5423 msgid "HP DeskJet 960C" msgstr "HP DeskJet 960C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5424 msgid "HP DeskJet 970C" msgstr "HP DeskJet 970C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5425 msgid "HP DeskJet 975C" msgstr "HP DeskJet 975C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5426 msgid "HP DeskJet 980C" msgstr "HP DeskJet 980C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5427 msgid "HP DeskJet 990C" msgstr "HP DeskJet 990C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5428 msgid "HP DeskJet 995C" msgstr "HP DeskJet 995C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5429 msgid "HP DeskJet 1100C" msgstr "HP DeskJet 1100C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5430 msgid "HP DeskJet 1120C" msgstr "HP DeskJet 1120C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5431 msgid "HP DeskJet 1125C" msgstr "HP DeskJet 1125C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5432 msgid "HP DeskJet 1200C" msgstr "HP DeskJet 1200C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5433 msgid "HP DeskJet 1220C" msgstr "HP DeskJet 1220C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5434 msgid "HP DeskJet 1600C" msgstr "HP DeskJet 1600C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5435 msgid "HP DeskJet 1600CM" msgstr "HP DeskJet 1600CM" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5436 msgid "HP DeskJet 2000" msgstr "HP DeskJet 2000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5437 msgid "HP DeskJet 2500" msgstr "HP DeskJet 2500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5438 msgid "HP DeskJet 2500CM" msgstr "HP DeskJet 2500CM" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5439 msgid "HP DeskJet 340C" msgstr "HP DeskJet 340C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5440 msgid "HP DeskJet 3810" msgstr "HP DeskJet 3810" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5441 msgid "HP DeskJet 3816" msgstr "HP DeskJet 3816" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5442 msgid "HP DeskJet 3820" msgstr "HP DeskJet 3820" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5443 msgid "HP DeskJet 3822" msgstr "HP DeskJet 3822" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5444 msgid "HP LaserJet 2" msgstr "HP LaserJet 2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5445 msgid "HP LaserJet 2D" msgstr "HP LaserJet 2D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5446 msgid "HP LaserJet 2P Plus" msgstr "HP LaserJet 2P Plus" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5447 msgid "HP LaserJet 2P" msgstr "HP LaserJet 2P" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5448 msgid "HP LaserJet 3" msgstr "HP LaserJet 3" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5449 msgid "HP LaserJet 3D" msgstr "HP LaserJet 3D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5450 msgid "HP LaserJet 3P w/ PCL5" msgstr "HP LaserJet 3P w/ PCL5" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5451 msgid "HP LaserJet 3P w/PS" msgstr "HP LaserJet 3P w/PS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5452 msgid "HP LaserJet 4 Plus" msgstr "HP LaserJet 4 Plus" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5453 msgid "HP LaserJet 4" msgstr "HP LaserJet 4" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5454 msgid "HP LaserJet 4L" msgstr "HP LaserJet 4L" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5455 msgid "HP LaserJet 4M" msgstr "HP LaserJet 4M" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5456 msgid "HP LaserJet 4ML" msgstr "HP LaserJet 4ML" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5457 msgid "HP LaserJet 4P" msgstr "HP LaserJet 4P" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5458 msgid "HP LaserJet 4Si" msgstr "HP LaserJet 4Si" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5459 msgid "HP LaserJet 4V" msgstr "HP LaserJet 4V" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5460 msgid "HP LaserJet 5" msgstr "HP LaserJet 5" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5461 msgid "HP LaserJet 5L" msgstr "HP LaserJet 5L" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5462 msgid "HP LaserJet 5M" msgstr "HP LaserJet 5M" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5463 msgid "HP LaserJet 5MP" msgstr "HP LaserJet 5MP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5464 msgid "HP LaserJet 5P" msgstr "HP LaserJet 5P" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5465 msgid "HP LaserJet 5Si" msgstr "HP LaserJet 5Si" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5466 msgid "HP LaserJet 6" msgstr "HP LaserJet 6" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5467 msgid "HP LaserJet 6L" msgstr "HP LaserJet 6L" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5468 msgid "HP LaserJet 6MP" msgstr "HP LaserJet 6MP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5469 msgid "HP LaserJet 6P" msgstr "HP LaserJet 6P" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5470 msgid "HP LaserJet 1010" msgstr "HP LaserJet 1010" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5471 msgid "HP LaserJet 1012" msgstr "HP LaserJet 1012" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5472 msgid "HP LaserJet 1015" msgstr "HP LaserJet 1015" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5473 msgid "HP LaserJet 1022" msgstr "HP LaserJet 1022" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5474 msgid "HP LaserJet 1100" msgstr "HP LaserJet 1100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5475 msgid "HP LaserJet 1100A" msgstr "HP LaserJet 1100A" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5476 msgid "HP LaserJet 1150" msgstr "HP LaserJet 1150" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5477 msgid "HP LaserJet 1160" msgstr "HP LaserJet 1160" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5478 msgid "HP LaserJet 1200" msgstr "HP LaserJet 1200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5479 msgid "HP LaserJet 1220" msgstr "HP LaserJet 1220" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5480 msgid "HP LaserJet 1300" msgstr "HP LaserJet 1300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5481 msgid "HP LaserJet 1320" msgstr "HP LaserJet 1320" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5482 msgid "HP LaserJet 2100" msgstr "HP LaserJet 2100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5483 msgid "HP LaserJet 2100M" msgstr "HP LaserJet 2100M" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5484 msgid "HP LaserJet 2200" msgstr "HP LaserJet 2200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5485 msgid "HP LaserJet 2300" msgstr "HP LaserJet 2300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5486 msgid "HP LaserJet 2410" msgstr "HP LaserJet 2410" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5487 msgid "HP LaserJet 2420" msgstr "HP LaserJet 2420" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5488 msgid "HP LaserJet 2430" msgstr "HP LaserJet 2430" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5489 msgid "HP LaserJet 3015" msgstr "HP LaserJet 3015" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5490 msgid "HP LaserJet 3020" msgstr "HP LaserJet 3020" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5491 msgid "HP LaserJet 3030" msgstr "HP LaserJet 3030" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5492 msgid "HP LaserJet 3050" msgstr "HP LaserJet 3050" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5493 msgid "HP LaserJet 3052" msgstr "HP LaserJet 3052" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5494 msgid "HP LaserJet 3055" msgstr "HP LaserJet 3055" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5495 msgid "HP LaserJet 3200" msgstr "HP LaserJet 3200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5496 msgid "HP LaserJet 3200m" msgstr "HP LaserJet 3200m" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5497 msgid "HP LaserJet 3200se" msgstr "HP LaserJet 3200se" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5498 msgid "HP LaserJet 3300 MFP" msgstr "HP LaserJet 3300 MFP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5499 msgid "HP LaserJet 3310 MFP" msgstr "HP LaserJet 3310 MFP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5500 msgid "HP LaserJet 3320 MFP" msgstr "HP LaserJet 3320 MFP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5501 msgid "HP LaserJet 3320N MFP" msgstr "HP LaserJet 3320N MFP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5502 msgid "HP LaserJet 3330 MFP" msgstr "HP LaserJet 3330 MFP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5503 msgid "HP LaserJet 3380" msgstr "HP LaserJet 3380" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5504 msgid "HP LaserJet 3390" msgstr "HP LaserJet 3390" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5505 msgid "HP LaserJet 3392" msgstr "HP LaserJet 3392" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5506 msgid "HP LaserJet 4000" msgstr "HP LaserJet 4000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5507 msgid "HP LaserJet 4050" msgstr "HP LaserJet 4050" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5508 msgid "HP LaserJet 4100" msgstr "HP LaserJet 4100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5509 msgid "HP LaserJet 4200" msgstr "HP LaserJet 4200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5510 msgid "HP LaserJet 4240" msgstr "HP LaserJet 4240" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5511 msgid "HP LaserJet 4250" msgstr "HP LaserJet 4250" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5512 msgid "HP LaserJet 4300" msgstr "HP LaserJet 4300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5513 msgid "HP LaserJet 4345 mfp" msgstr "HP LaserJet 4345 mfp" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5514 msgid "HP LaserJet 4350" msgstr "HP LaserJet 4350" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5515 msgid "HP LaserJet 5000" msgstr "HP LaserJet 5000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5516 msgid "HP LaserJet 5100" msgstr "HP LaserJet 5100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5517 msgid "HP LaserJet 5200" msgstr "HP LaserJet 5200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5518 msgid "HP LaserJet 5200L" msgstr "HP LaserJet 5200L" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5519 msgid "HP LaserJet 8000" msgstr "HP LaserJet 8000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5520 msgid "HP LaserJet 8100" msgstr "HP LaserJet 8100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5521 msgid "HP LaserJet 8150" msgstr "HP LaserJet 8150" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5522 msgid "HP LaserJet 9000" msgstr "HP LaserJet 9000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5523 msgid "HP LaserJet 9040" msgstr "HP LaserJet 9040" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5524 msgid "HP LaserJet 9040 MFP" msgstr "HP LaserJet 9040 MFP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5525 msgid "HP LaserJet 9050" msgstr "HP LaserJet 9050" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5526 msgid "HP LaserJet 9050 MFP" msgstr "HP LaserJet 9050 MFP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5527 msgid "HP LaserJet M3027 MFP" msgstr "HP LaserJet M3027 MFP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5528 msgid "HP LaserJet M3035 MFP" msgstr "HP LaserJet M3035 MFP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5529 msgid "HP LaserJet M4345 MFP" msgstr "HP LaserJet M4345 MFP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5530 msgid "HP LaserJet M5025 MFP" msgstr "HP LaserJet M5025 MFP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5531 msgid "HP LaserJet M5035 MFP" msgstr "HP LaserJet M5035 MFP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5532 msgid "HP LaserJet P2010" msgstr "HP LaserJet P2010" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5533 msgid "HP LaserJet P2015" msgstr "HP LaserJet P2015" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5534 msgid "HP LaserJet P3004" msgstr "HP LaserJet P3004" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5535 msgid "HP LaserJet P3005" msgstr "HP LaserJet P3005" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5536 msgid "HP Mopier 240" msgstr "HP Mopier 240" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5537 msgid "HP Mopier 320" msgstr "HP Mopier 320" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5538 msgid "HP OfficeJet 300" msgstr "HP OfficeJet 300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5539 msgid "HP OfficeJet 330" msgstr "HP OfficeJet 330" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5540 msgid "HP OfficeJet 350" msgstr "HP OfficeJet 350" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5541 msgid "HP OfficeJet 500" msgstr "HP OfficeJet 500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5542 msgid "HP OfficeJet 520" msgstr "HP OfficeJet 520" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5543 msgid "HP OfficeJet 570" msgstr "HP OfficeJet 570" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5544 msgid "HP OfficeJet 580" msgstr "HP OfficeJet 580" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5545 msgid "HP OfficeJet 590" msgstr "HP OfficeJet 590" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5546 msgid "HP OfficeJet 600" msgstr "HP OfficeJet 600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5547 msgid "HP OfficeJet 610" msgstr "HP OfficeJet 610" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5548 msgid "HP OfficeJet 625" msgstr "HP OfficeJet 625" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5549 msgid "HP OfficeJet 630" msgstr "HP OfficeJet 630" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5550 msgid "HP OfficeJet 635" msgstr "HP OfficeJet 635" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5551 msgid "HP OfficeJet 700" msgstr "HP OfficeJet 700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5552 msgid "HP OfficeJet 710" msgstr "HP OfficeJet 710" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5553 msgid "HP OfficeJet 720" msgstr "HP OfficeJet 720" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5554 msgid "HP OfficeJet 725" msgstr "HP OfficeJet 725" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5555 msgid "HP OfficeJet 5105" msgstr "HP OfficeJet 5105" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5556 msgid "HP OfficeJet 5110" msgstr "HP OfficeJet 5110" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5557 msgid "HP OfficeJet 5110xi" msgstr "HP OfficeJet 5110xi" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5558 msgid "HP OfficeJet 6105" msgstr "HP OfficeJet 6105" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5559 msgid "HP OfficeJet 6110" msgstr "HP OfficeJet 6110" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5560 msgid "HP OfficeJet 7110" msgstr "HP OfficeJet 7110" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5561 msgid "HP OfficeJet 7130" msgstr "HP OfficeJet 7130" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5562 msgid "HP OfficeJet 7140" msgstr "HP OfficeJet 7140" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5563 msgid "HP OfficeJet D125" msgstr "HP OfficeJet D125" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5564 msgid "HP OfficeJet D135" msgstr "HP OfficeJet D135" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5565 msgid "HP OfficeJet D145" msgstr "HP OfficeJet D145" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5566 msgid "HP OfficeJet D155" msgstr "HP OfficeJet D155" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5567 msgid "HP OfficeJet G55" msgstr "HP OfficeJet G55" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5568 msgid "HP OfficeJet G85" msgstr "HP OfficeJet G85" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5569 msgid "HP OfficeJet G95" msgstr "HP OfficeJet G95" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5570 msgid "HP OfficeJet K60" msgstr "HP OfficeJet K60" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5571 msgid "HP OfficeJet K60xi" msgstr "HP OfficeJet K60xi" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5572 msgid "HP OfficeJet K80" msgstr "HP OfficeJet K80" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5573 msgid "HP OfficeJet K80xi" msgstr "HP OfficeJet K80xi" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5574 msgid "HP OfficeJet LX" msgstr "HP OfficeJet LX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5575 msgid "HP OfficeJet Pro 1150C" msgstr "HP OfficeJet Pro 1150C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5576 msgid "HP OfficeJet Pro 1170C" msgstr "HP OfficeJet Pro 1170C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5577 msgid "HP OfficeJet Pro 1175C" msgstr "HP OfficeJet Pro 1175C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5578 msgid "HP OfficeJet R40" msgstr "HP OfficeJet R40" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5579 msgid "HP OfficeJet R45" msgstr "HP OfficeJet R45" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5580 msgid "HP OfficeJet R60" msgstr "HP OfficeJet R60" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5581 msgid "HP OfficeJet R65" msgstr "HP OfficeJet R65" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5582 msgid "HP OfficeJet R80" msgstr "HP OfficeJet R80" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5583 msgid "HP OfficeJet T45" msgstr "HP OfficeJet T45" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5584 msgid "HP OfficeJet T65" msgstr "HP OfficeJet T65" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5585 msgid "HP OfficeJet V40" msgstr "HP OfficeJet V40" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5586 msgid "HP OfficeJet V40xi" msgstr "HP OfficeJet V40xi" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5587 msgid "HP OfficeJet" msgstr "HP OfficeJet" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5588 msgid "HP PSC 370" msgstr "HP PSC 370" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5589 msgid "HP PSC 380" msgstr "HP PSC 380" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5590 msgid "HP PSC 500" msgstr "HP PSC 500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5591 msgid "HP PSC 750" msgstr "HP PSC 750" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5592 msgid "HP PSC 950" msgstr "HP PSC 950" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5593 msgid "HP PSC 950xi" msgstr "HP PSC 950xi" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5594 msgid "HP PSC 2110" msgstr "HP PSC 2110" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5595 msgid "HP PSC 2150" msgstr "HP PSC 2150" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5596 msgid "HP PSC 2210" msgstr "HP PSC 2210" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5597 msgid "HP PhotoSmart 7150" msgstr "HP PhotoSmart 7150" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5598 msgid "HP PhotoSmart 7345" msgstr "HP PhotoSmart 7345" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5599 msgid "HP PhotoSmart 7350" msgstr "HP PhotoSmart 7350" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5600 msgid "HP PhotoSmart 7550" msgstr "HP PhotoSmart 7550" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5601 msgid "HP PhotoSmart P100" msgstr "HP PhotoSmart P100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5602 msgid "HP PhotoSmart P130" msgstr "HP PhotoSmart P130" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5603 msgid "HP PhotoSmart P230" msgstr "HP PhotoSmart P230" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5604 msgid "HP PhotoSmart P1000" msgstr "HP PhotoSmart P1000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5605 msgid "HP PhotoSmart P1100" msgstr "HP PhotoSmart P1100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5606 msgid "HP PhotoSmart P1115" msgstr "HP PhotoSmart P1115" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5607 msgid "HP PhotoSmart P1215" msgstr "HP PhotoSmart P1215" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5608 msgid "HP PhotoSmart P1218" msgstr "HP PhotoSmart P1218" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5609 msgid "HP PhotoSmart P1315" msgstr "HP PhotoSmart P1315" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5610 msgid "HP e-printer e20" msgstr "HP e-printer e20" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5611 msgid "IBM 4019" msgstr "IBM 4019" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5612 msgid "IBM 4029 030 LaserPrinter 10" msgstr "IBM 4029 030 LaserPrinter 10" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5613 msgid "IBM 4312" msgstr "IBM 4312" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5614 msgid "IBM Infoprint 12" msgstr "IBM Infoprint 12" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5615 msgid "IBM Page Printer 3112" msgstr "IBM Page Printer 3112" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5616 msgid "Infotec 4353 MF" msgstr "Infotec 4353 MF" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5617 msgid "Infotec 4452 MF" msgstr "Infotec 4452 MF" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5618 msgid "Infotec 4651 MF" msgstr "Infotec 4651 MF" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5619 msgid "Infotec IS2022" msgstr "Infotec IS2022" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5620 msgid "Infotec IS2027" msgstr "Infotec IS2027" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5621 msgid "Infotec IS2032" msgstr "Infotec IS2032" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5622 msgid "Infotec IS2035" msgstr "Infotec IS2035" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5623 msgid "Infotec IS2045" msgstr "Infotec IS2045" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5624 msgid "Infotec IS2090" msgstr "Infotec IS2090" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5625 msgid "Infotec IS2105" msgstr "Infotec IS2105" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5626 msgid "Infotec IS 2015" msgstr "Infotec IS 2015" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5627 msgid "Infotec IS 2018" msgstr "Infotec IS 2018" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5628 msgid "Infotec IS 2018D" msgstr "Infotec IS 2018D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5629 msgid "Infotec IS 2060" msgstr "Infotec IS 2060" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5630 msgid "Infotec IS 2075" msgstr "Infotec IS 2075" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5631 msgid "Infotec IS 2122" msgstr "Infotec IS 2122" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5632 msgid "Infotec IS 2127" msgstr "Infotec IS 2127" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5633 msgid "Infotec IS 2132" msgstr "Infotec IS 2132" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5634 msgid "Infotec IS 2135" msgstr "Infotec IS 2135" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5635 msgid "Infotec IS 2145" msgstr "Infotec IS 2145" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5636 msgid "Infotec IS 2151" msgstr "Infotec IS 2151" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5637 msgid "Infotec IS 2160" msgstr "Infotec IS 2160" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5638 msgid "Infotec IS 2175" msgstr "Infotec IS 2175" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5639 msgid "Infotec IS 2215" msgstr "Infotec IS 2215" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5640 msgid "Infotec IS 2216" msgstr "Infotec IS 2216" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5641 msgid "Infotec IS 2220" msgstr "Infotec IS 2220" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5642 msgid "Infotec IS 2220D" msgstr "Infotec IS 2220D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5643 msgid "Infotec IS 2225" msgstr "Infotec IS 2225" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5644 msgid "Infotec IS 2230" msgstr "Infotec IS 2230" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5645 msgid "Infotec IS 2235" msgstr "Infotec IS 2235" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5646 msgid "Infotec IS 2245" msgstr "Infotec IS 2245" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5647 msgid "Infotec IS 2255" msgstr "Infotec IS 2255" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5648 msgid "Infotec IS 2265" msgstr "Infotec IS 2265" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5649 msgid "Infotec IS 2275" msgstr "Infotec IS 2275" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5650 msgid "Infotec IS 2316" msgstr "Infotec IS 2316" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5651 msgid "Infotec IS 2320" msgstr "Infotec IS 2320" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5652 msgid "Infotec IS 2325" msgstr "Infotec IS 2325" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5653 msgid "Infotec IS 2416" msgstr "Infotec IS 2416" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5654 msgid "Infotec IS 2425" msgstr "Infotec IS 2425" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5655 msgid "Infotec IS 2430" msgstr "Infotec IS 2430" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5656 msgid "Infotec IS 2435" msgstr "Infotec IS 2435" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5657 msgid "Infotec IS 2445" msgstr "Infotec IS 2445" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5658 msgid "Infotec IS 3090" msgstr "Infotec IS 3090" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5659 msgid "Infotec IS 3110" msgstr "Infotec IS 3110" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5660 msgid "Infotec IS 3135" msgstr "Infotec IS 3135" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5661 msgid "Infotec MP 2550" msgstr "Infotec MP 2550" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5662 msgid "Infotec MP 2550B" msgstr "Infotec MP 2550B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5663 msgid "Infotec MP 3350" msgstr "Infotec MP 3350" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5664 msgid "Infotec MP 3350B" msgstr "Infotec MP 3350B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5665 msgid "Infotec MP 4000" msgstr "Infotec MP 4000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5666 msgid "Infotec MP 4000B" msgstr "Infotec MP 4000B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5667 msgid "Infotec MP 5000" msgstr "Infotec MP 5000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5668 msgid "Infotec MP 5000B" msgstr "Infotec MP 5000B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5669 msgid "Kyocera CS-1815" msgstr "Kyocera CS-1815" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5670 msgid "Kyocera F-1010" msgstr "Kyocera F-1010" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5671 msgid "Kyocera FS-600 - KPDL-2" msgstr "Kyocera FS-600 - KPDL-2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5672 msgid "Kyocera FS-600" msgstr "Kyocera FS-600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5673 msgid "Kyocera FS-680" msgstr "Kyocera FS-680" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5674 msgid "Kyocera FS-800" msgstr "Kyocera FS-800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5675 msgid "Kyocera FS-920" msgstr "Kyocera FS-920" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5676 msgid "Kyocera FS-1000" msgstr "Kyocera FS-1000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5677 msgid "Kyocera FS-1000+" msgstr "Kyocera FS-1000+" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5678 msgid "Kyocera FS-1010" msgstr "Kyocera FS-1010" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5679 msgid "Kyocera FS-1018MFP" msgstr "Kyocera FS-1018MFP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5680 msgid "Kyocera FS-1020D" msgstr "Kyocera FS-1020D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5681 msgid "Kyocera FS-1030D" msgstr "Kyocera FS-1030D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5682 msgid "Kyocera FS-1050" msgstr "Kyocera FS-1050" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5683 msgid "Kyocera FS-1118MFP" msgstr "Kyocera FS-1118MFP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5684 msgid "Kyocera FS-1135MFP" msgstr "Kyocera FS-1135MFP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5685 msgid "Kyocera FS-1200" msgstr "Kyocera FS-1200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5686 msgid "Kyocera FS-1600" msgstr "Kyocera FS-1600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5687 msgid "Kyocera FS-1600+" msgstr "Kyocera FS-1600+" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5688 msgid "Kyocera FS-1700" msgstr "Kyocera FS-1700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5689 msgid "Kyocera FS-1700+" msgstr "Kyocera FS-1700+" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5690 msgid "Kyocera FS-1714M" msgstr "Kyocera FS-1714M" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5691 msgid "Kyocera FS-1750" msgstr "Kyocera FS-1750" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5692 msgid "Kyocera FS-1800" msgstr "Kyocera FS-1800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5693 msgid "Kyocera FS-1800+" msgstr "Kyocera FS-1800+" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5694 msgid "Kyocera FS-1900" msgstr "Kyocera FS-1900" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5695 msgid "Kyocera FS-1920" msgstr "Kyocera FS-1920" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5696 msgid "Kyocera FS-2000D" msgstr "Kyocera FS-2000D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5697 msgid "Kyocera FS-3500" msgstr "Kyocera FS-3500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5698 msgid "Kyocera FS-3600" msgstr "Kyocera FS-3600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5699 msgid "Kyocera FS-3600+" msgstr "Kyocera FS-3600+" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5700 msgid "Kyocera FS-3700" msgstr "Kyocera FS-3700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5701 msgid "Kyocera FS-3700+" msgstr "Kyocera FS-3700+" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5702 msgid "Kyocera FS-3718M" msgstr "Kyocera FS-3718M" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5703 msgid "Kyocera FS-3750" msgstr "Kyocera FS-3750" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5704 msgid "Kyocera FS-3800" msgstr "Kyocera FS-3800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5705 msgid "Kyocera FS-3820N" msgstr "Kyocera FS-3820N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5706 msgid "Kyocera FS-3830N" msgstr "Kyocera FS-3830N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5707 msgid "Kyocera FS-3900DN" msgstr "Kyocera FS-3900DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5708 msgid "Kyocera FS-4000DN" msgstr "Kyocera FS-4000DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5709 msgid "Kyocera FS-5800C" msgstr "Kyocera FS-5800C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5710 msgid "Kyocera FS-5900C" msgstr "Kyocera FS-5900C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5711 msgid "Kyocera FS-6020" msgstr "Kyocera FS-6020" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5712 msgid "Kyocera FS-6026" msgstr "Kyocera FS-6026" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5713 msgid "Kyocera FS-6300" msgstr "Kyocera FS-6300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5714 msgid "Kyocera FS-6500" msgstr "Kyocera FS-6500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5715 msgid "Kyocera FS-6500+" msgstr "Kyocera FS-6500+" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5716 msgid "Kyocera FS-6700" msgstr "Kyocera FS-6700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5717 msgid "Kyocera FS-6750" msgstr "Kyocera FS-6750" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5718 msgid "Kyocera FS-6900" msgstr "Kyocera FS-6900" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5719 msgid "Kyocera FS-6950DN" msgstr "Kyocera FS-6950DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5720 msgid "Kyocera FS-7000" msgstr "Kyocera FS-7000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5721 msgid "Kyocera FS-7000+" msgstr "Kyocera FS-7000+" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5722 msgid "Kyocera FS-7028M" msgstr "Kyocera FS-7028M" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5723 msgid "Kyocera FS-8000C" msgstr "Kyocera FS-8000C" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5724 msgid "Kyocera FS-9000" msgstr "Kyocera FS-9000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5725 msgid "Kyocera FS-9100DN" msgstr "Kyocera FS-9100DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5726 msgid "Kyocera FS-9130DN" msgstr "Kyocera FS-9130DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5727 msgid "Kyocera FS-9500DN" msgstr "Kyocera FS-9500DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5728 msgid "Kyocera FS-9530DN" msgstr "Kyocera FS-9530DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5729 msgid "Kyocera KM-1510" msgstr "Kyocera KM-1510" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5730 msgid "Kyocera KM-1530" msgstr "Kyocera KM-1530" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5731 msgid "Kyocera KM-1810" msgstr "Kyocera KM-1810" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5732 msgid "Kyocera KM-1815" msgstr "Kyocera KM-1815" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5733 msgid "Kyocera KM-1820" msgstr "Kyocera KM-1820" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5734 msgid "Kyocera KM-2030" msgstr "Kyocera KM-2030" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5735 msgid "Kyocera KM-2530" msgstr "Kyocera KM-2530" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5736 msgid "Kyocera KM-3050" msgstr "Kyocera KM-3050" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5737 msgid "Kyocera KM-3530" msgstr "Kyocera KM-3530" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5738 msgid "Kyocera KM-4050" msgstr "Kyocera KM-4050" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5739 msgid "Kyocera KM-4230" msgstr "Kyocera KM-4230" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5740 msgid "Kyocera KM-4230/5230" msgstr "Kyocera KM-4230/5230" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5741 msgid "Kyocera KM-4530" msgstr "Kyocera KM-4530" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5742 msgid "Kyocera KM-5050" msgstr "Kyocera KM-5050" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5743 msgid "Kyocera KM-5230" msgstr "Kyocera KM-5230" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5744 msgid "Kyocera KM-5530" msgstr "Kyocera KM-5530" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5745 msgid "Kyocera KM-6030" msgstr "Kyocera KM-6030" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5746 msgid "Kyocera KM-6230" msgstr "Kyocera KM-6230" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5747 msgid "Kyocera KM-8030" msgstr "Kyocera KM-8030" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5748 msgid "Lanier 5622" msgstr "Lanier 5622" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5749 msgid "Lanier 5627" msgstr "Lanier 5627" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5750 msgid "Lanier 5632" msgstr "Lanier 5632" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5751 msgid "Lanier 5635" msgstr "Lanier 5635" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5752 msgid "Lanier 5645" msgstr "Lanier 5645" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5753 msgid "Lanier LD0105" msgstr "Lanier LD0105" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5754 msgid "Lanier LD015" msgstr "Lanier LD015" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5755 msgid "Lanier LD035" msgstr "Lanier LD035" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5756 msgid "Lanier LD045" msgstr "Lanier LD045" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5757 msgid "Lanier LD060" msgstr "Lanier LD060" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5758 msgid "Lanier LD075" msgstr "Lanier LD075" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5759 msgid "Lanier LD090" msgstr "Lanier LD090" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5760 msgid "Lanier LD115" msgstr "Lanier LD115" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5761 msgid "Lanier LD116" msgstr "Lanier LD116" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5762 msgid "Lanier LD118" msgstr "Lanier LD118" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5763 msgid "Lanier LD118d" msgstr "Lanier LD118d" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5764 msgid "Lanier LD120" msgstr "Lanier LD120" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5765 msgid "Lanier LD120d" msgstr "Lanier LD120d" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5766 msgid "Lanier LD122" msgstr "Lanier LD122" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5767 msgid "Lanier LD127" msgstr "Lanier LD127" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5768 msgid "Lanier LD132" msgstr "Lanier LD132" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5769 msgid "Lanier LD135" msgstr "Lanier LD135" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5770 msgid "Lanier LD145" msgstr "Lanier LD145" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5771 msgid "Lanier LD151" msgstr "Lanier LD151" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5772 msgid "Lanier LD160" msgstr "Lanier LD160" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5773 msgid "Lanier LD175" msgstr "Lanier LD175" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5774 msgid "Lanier LD225" msgstr "Lanier LD225" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5775 msgid "Lanier LD230" msgstr "Lanier LD230" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5776 msgid "Lanier LD235" msgstr "Lanier LD235" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5777 msgid "Lanier LD245" msgstr "Lanier LD245" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5778 msgid "Lanier MP2500/LD125" msgstr "Lanier MP2500/LD125" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5779 msgid "Lanier MP 1100/LD1100" msgstr "Lanier MP 1100/LD1100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5780 msgid "Lanier MP 1350/LD1135" msgstr "Lanier MP 1350/LD1135" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5781 msgid "Lanier MP 1600/LD316" msgstr "Lanier MP 1600/LD316" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5782 msgid "Lanier MP 161/LD016" msgstr "Lanier MP 161/LD016" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5783 msgid "Lanier MP 2000/LD320d" msgstr "Lanier MP 2000/LD320d" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5784 msgid "Lanier MP 2510/LD325" msgstr "Lanier MP 2510/LD325" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5785 msgid "Lanier MP 2550B/LD425B" msgstr "Lanier MP 2550B/LD425B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5786 msgid "Lanier MP 2550/LD425" msgstr "Lanier MP 2550/LD425" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5787 msgid "Lanier MP 3010/LD330" msgstr "Lanier MP 3010/LD330" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5788 msgid "Lanier MP 3350B/LD433B" msgstr "Lanier MP 3350B/LD433B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5789 msgid "Lanier MP 3350/LD433" msgstr "Lanier MP 3350/LD433" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5790 msgid "Lanier MP 3500/LD335" msgstr "Lanier MP 3500/LD335" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5791 msgid "Lanier MP 4000B/LD040B" msgstr "Lanier MP 4000B/LD040B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5792 msgid "Lanier MP 4000/LD040" msgstr "Lanier MP 4000/LD040" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5793 msgid "Lanier MP 4500/LD345" msgstr "Lanier MP 4500/LD345" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5794 msgid "Lanier MP 5000B/LD050B" msgstr "Lanier MP 5000B/LD050B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5795 msgid "Lanier MP 5000/LD050" msgstr "Lanier MP 5000/LD050" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5796 msgid "Lanier MP 5500/LD255" msgstr "Lanier MP 5500/LD255" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5797 msgid "Lanier MP 6500/LD265" msgstr "Lanier MP 6500/LD265" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5798 msgid "Lanier MP 7500/LD275" msgstr "Lanier MP 7500/LD275" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5799 msgid "Lanier MP 9000/LD190" msgstr "Lanier MP 9000/LD190" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5800 msgid "Lexmark 4076" msgstr "Lexmark 4076" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5801 msgid "Lexmark Optra E" msgstr "Lexmark Optra E" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5802 msgid "Lexmark Optra E+" msgstr "Lexmark Optra E+" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5803 msgid "Lexmark Optra E220" msgstr "Lexmark Optra E220" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5804 msgid "Lexmark Optra E321" msgstr "Lexmark Optra E321" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5805 msgid "Lexmark Optra E323" msgstr "Lexmark Optra E323" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5806 msgid "Lexmark Valuewriter 300" msgstr "Lexmark Valuewriter 300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5807 msgid "Minolta PagePro 6" msgstr "Minolta PagePro 6" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5808 msgid "Minolta PagePro 6e" msgstr "Minolta PagePro 6e" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5809 msgid "Minolta PagePro 6ex" msgstr "Minolta PagePro 6ex" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5810 msgid "Minolta PagePro 8" msgstr "Minolta PagePro 8" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5811 msgid "Minolta PagePro 8L" msgstr "Minolta PagePro 8L" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5812 msgid "Minolta PagePro 1100" msgstr "Minolta PagePro 1100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5813 msgid "NEC SuperScript 660i" msgstr "NEC SuperScript 660i" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5814 msgid "NEC SuperScript 860" msgstr "NEC SuperScript 860" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5815 msgid "NEC SuperScript 870" msgstr "NEC SuperScript 870" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5816 msgid "NEC SuperScript 1260" msgstr "NEC SuperScript 1260" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5817 msgid "NEC SuperScript 1400" msgstr "NEC SuperScript 1400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5818 msgid "NEC SuperScript 1800" msgstr "NEC SuperScript 1800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5819 msgid "NRG 10515/10518/10512" msgstr "NRG 10515/10518/10512" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5820 msgid "NRG 2205/2238/2212" msgstr "NRG 2205/2238/2212" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5821 msgid "NRG 2705/2738/2712" msgstr "NRG 2705/2738/2712" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5822 msgid "NRG 3205/3238/3212" msgstr "NRG 3205/3238/3212" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5823 msgid "NRG 3525/3508/3502" msgstr "NRG 3525/3508/3502" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5824 msgid "NRG 3545/3518/3532" msgstr "NRG 3545/3518/3532" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5825 msgid "NRG 4525/4508/4502" msgstr "NRG 4525/4508/4502" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5826 msgid "NRG 4545/4518/4532" msgstr "NRG 4545/4518/4532" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5827 msgid "NRG 6002/6005/6008" msgstr "NRG 6002/6005/6008" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5828 msgid "NRG 7502/7505/7508" msgstr "NRG 7502/7505/7508" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5829 msgid "NRG 9005/9008/9002" msgstr "NRG 9005/9008/9002" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5830 msgid "NRG DSm415" msgstr "NRG DSm415" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5831 msgid "NRG DSm615" msgstr "NRG DSm615" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5832 msgid "NRG DSm616" msgstr "NRG DSm616" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5833 msgid "NRG DSm618" msgstr "NRG DSm618" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5834 msgid "NRG DSm618d" msgstr "NRG DSm618d" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5835 msgid "NRG DSm620" msgstr "NRG DSm620" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5836 msgid "NRG DSm620d" msgstr "NRG DSm620d" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5837 msgid "NRG DSm622" msgstr "NRG DSm622" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5838 msgid "NRG DSm627" msgstr "NRG DSm627" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5839 msgid "NRG DSm632" msgstr "NRG DSm632" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5840 msgid "NRG DSm635" msgstr "NRG DSm635" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5841 msgid "NRG DSm645" msgstr "NRG DSm645" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5842 msgid "NRG DSm651" msgstr "NRG DSm651" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5843 msgid "NRG DSm660" msgstr "NRG DSm660" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5844 msgid "NRG DSm675" msgstr "NRG DSm675" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5845 msgid "NRG DSm725" msgstr "NRG DSm725" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5846 msgid "NRG DSm730" msgstr "NRG DSm730" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5847 msgid "NRG DSm735" msgstr "NRG DSm735" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5848 msgid "NRG DSm745" msgstr "NRG DSm745" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5849 msgid "NRG MP 1100" msgstr "NRG MP 1100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5850 msgid "NRG MP 1350" msgstr "NRG MP 1350" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5851 msgid "NRG MP 1600" msgstr "NRG MP 1600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5852 msgid "NRG MP 161" msgstr "NRG MP 161" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5853 msgid "NRG MP 2000" msgstr "NRG MP 2000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5854 msgid "NRG MP 2500" msgstr "NRG MP 2500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5855 msgid "NRG MP 2510" msgstr "NRG MP 2510" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5856 msgid "NRG MP 2550" msgstr "NRG MP 2550" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5857 msgid "NRG MP 2550B" msgstr "NRG MP 2550B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5858 msgid "NRG MP 3010" msgstr "NRG MP 3010" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5859 msgid "NRG MP 3350" msgstr "NRG MP 3350" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5860 msgid "NRG MP 3350B" msgstr "NRG MP 3350B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5861 msgid "NRG MP 3500" msgstr "NRG MP 3500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5862 msgid "NRG MP 4000" msgstr "NRG MP 4000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5863 msgid "NRG MP 4000B" msgstr "NRG MP 4000B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5864 msgid "NRG MP 4500" msgstr "NRG MP 4500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5865 msgid "NRG MP 5000" msgstr "NRG MP 5000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5866 msgid "NRG MP 5000B" msgstr "NRG MP 5000B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5867 msgid "NRG MP 5500" msgstr "NRG MP 5500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5868 msgid "NRG MP 6500" msgstr "NRG MP 6500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5869 msgid "NRG MP 7500" msgstr "NRG MP 7500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5870 msgid "NRG MP 9000" msgstr "NRG MP 9000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5871 msgid "Oki B401d" msgstr "Oki B401d" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5872 msgid "Oki B4350" msgstr "Oki B4350" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5873 msgid "Oki OL400" msgstr "Oki OL400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5874 msgid "Oki OL400e" msgstr "Oki OL400e" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5875 msgid "Oki OL400ex" msgstr "Oki OL400ex" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5876 msgid "Oki OL410e" msgstr "Oki OL410e" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5877 msgid "Oki OL600e" msgstr "Oki OL600e" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5878 msgid "Oki OL610e/S" msgstr "Oki OL610e/S" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5879 msgid "Oki OL800" msgstr "Oki OL800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5880 msgid "Oki OL810ex" msgstr "Oki OL810ex" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5881 msgid "Oki Okipage 6e" msgstr "Oki Okipage 6e" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5882 msgid "Oki Okipage 6ex" msgstr "Oki Okipage 6ex" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5883 msgid "Oki Okipage 8p" msgstr "Oki Okipage 8p" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5884 msgid "Oki Okipage 10e" msgstr "Oki Okipage 10e" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5885 msgid "Oki Okipage 10ex" msgstr "Oki Okipage 10ex" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5886 msgid "Oki Okipage 14ex" msgstr "Oki Okipage 14ex" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5887 msgid "Oki Super 6e" msgstr "Oki Super 6e" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5888 msgid "Olivetti JP350S" msgstr "Olivetti JP350S" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5889 msgid "Olivetti PG 306" msgstr "Olivetti PG 306" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5890 msgid "PCPI 1030" msgstr "PCPI 1030" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5891 msgid "Panasonic KX-P4410" msgstr "Panasonic KX-P4410" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5892 msgid "Panasonic KX-P4450" msgstr "Panasonic KX-P4450" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5893 msgid "Panasonic KX-P6150" msgstr "Panasonic KX-P6150" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5894 msgid "Panasonic KX-P6500" msgstr "Panasonic KX-P6500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5895 msgid "Raven LP-410" msgstr "Raven LP-410" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5896 msgid "Ricoh Aficio 1022" msgstr "Ricoh Aficio 1022" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5897 msgid "Ricoh Aficio 1027" msgstr "Ricoh Aficio 1027" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5898 msgid "Ricoh Aficio 1032" msgstr "Ricoh Aficio 1032" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5899 msgid "Ricoh Aficio 1035" msgstr "Ricoh Aficio 1035" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5900 msgid "Ricoh Aficio 1045" msgstr "Ricoh Aficio 1045" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5901 msgid "Ricoh Aficio 1060" msgstr "Ricoh Aficio 1060" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5902 msgid "Ricoh Aficio 1075" msgstr "Ricoh Aficio 1075" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5903 msgid "Ricoh Aficio 1515" msgstr "Ricoh Aficio 1515" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5904 msgid "Ricoh Aficio 2015" msgstr "Ricoh Aficio 2015" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5905 msgid "Ricoh Aficio 2016" msgstr "Ricoh Aficio 2016" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5906 msgid "Ricoh Aficio 2018" msgstr "Ricoh Aficio 2018" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5907 msgid "Ricoh Aficio 2018D" msgstr "Ricoh Aficio 2018D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5908 msgid "Ricoh Aficio 2020" msgstr "Ricoh Aficio 2020" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5909 msgid "Ricoh Aficio 2020D" msgstr "Ricoh Aficio 2020D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5910 msgid "Ricoh Aficio 2022" msgstr "Ricoh Aficio 2022" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5911 msgid "Ricoh Aficio 2027" msgstr "Ricoh Aficio 2027" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5912 msgid "Ricoh Aficio 2032" msgstr "Ricoh Aficio 2032" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5913 msgid "Ricoh Aficio 2035" msgstr "Ricoh Aficio 2035" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5914 msgid "Ricoh Aficio 2035e" msgstr "Ricoh Aficio 2035e" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5915 msgid "Ricoh Aficio 2045" msgstr "Ricoh Aficio 2045" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5916 msgid "Ricoh Aficio 2045e" msgstr "Ricoh Aficio 2045e" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5917 msgid "Ricoh Aficio 2051" msgstr "Ricoh Aficio 2051" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5918 msgid "Ricoh Aficio 2060" msgstr "Ricoh Aficio 2060" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5919 msgid "Ricoh Aficio 2075" msgstr "Ricoh Aficio 2075" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5920 msgid "Ricoh Aficio 2090" msgstr "Ricoh Aficio 2090" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5921 msgid "Ricoh Aficio 2105" msgstr "Ricoh Aficio 2105" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5922 msgid "Ricoh Aficio 220" msgstr "Ricoh Aficio 220" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5923 msgid "Ricoh Aficio 3025" msgstr "Ricoh Aficio 3025" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5924 msgid "Ricoh Aficio 3030" msgstr "Ricoh Aficio 3030" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5925 msgid "Ricoh Aficio 3035" msgstr "Ricoh Aficio 3035" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5926 msgid "Ricoh Aficio 3045" msgstr "Ricoh Aficio 3045" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5927 msgid "Ricoh Aficio 401" msgstr "Ricoh Aficio 401" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5928 msgid "Ricoh Aficio 700" msgstr "Ricoh Aficio 700" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5929 msgid "Ricoh Aficio MP 1100" msgstr "Ricoh Aficio MP 1100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5930 msgid "Ricoh Aficio MP 1350" msgstr "Ricoh Aficio MP 1350" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5931 msgid "Ricoh Aficio MP 1600" msgstr "Ricoh Aficio MP 1600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5932 msgid "Ricoh Aficio MP 161" msgstr "Ricoh Aficio MP 161" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5933 msgid "Ricoh Aficio MP 2000" msgstr "Ricoh Aficio MP 2000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5934 msgid "Ricoh Aficio MP 2500" msgstr "Ricoh Aficio MP 2500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5935 msgid "Ricoh Aficio MP 2510" msgstr "Ricoh Aficio MP 2510" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5936 msgid "Ricoh Aficio MP 2550" msgstr "Ricoh Aficio MP 2550" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5937 msgid "Ricoh Aficio MP 2550B" msgstr "Ricoh Aficio MP 2550B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5938 msgid "Ricoh Aficio MP 3010" msgstr "Ricoh Aficio MP 3010" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5939 msgid "Ricoh Aficio MP 3350" msgstr "Ricoh Aficio MP 3350" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5940 msgid "Ricoh Aficio MP 3350B" msgstr "Ricoh Aficio MP 3350B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5941 msgid "Ricoh Aficio MP 3500" msgstr "Ricoh Aficio MP 3500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5942 msgid "Ricoh Aficio MP 4000" msgstr "Ricoh Aficio MP 4000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5943 msgid "Ricoh Aficio MP 4000B" msgstr "Ricoh Aficio MP 4000B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5944 msgid "Ricoh Aficio MP 4500" msgstr "Ricoh Aficio MP 4500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5945 msgid "Ricoh Aficio MP 5000" msgstr "Ricoh Aficio MP 5000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5946 msgid "Ricoh Aficio MP 5000B" msgstr "Ricoh Aficio MP 5000B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5947 msgid "Ricoh Aficio MP 5500" msgstr "Ricoh Aficio MP 5500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5948 msgid "Ricoh Aficio MP 6500" msgstr "Ricoh Aficio MP 6500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5949 msgid "Ricoh Aficio MP 7500" msgstr "Ricoh Aficio MP 7500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5950 msgid "Ricoh Aficio MP 9000" msgstr "Ricoh Aficio MP 9000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5951 msgid "Samsung ML-85" msgstr "Samsung ML-85" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5952 msgid "Samsung ML-1250" msgstr "Samsung ML-1250" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5953 msgid "Samsung ML-1450" msgstr "Samsung ML-1450" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5954 msgid "Samsung ML-1450PS" msgstr "Samsung ML-1450PS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5955 msgid "Samsung ML-1650" msgstr "Samsung ML-1650" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5956 msgid "Samsung ML-1651N" msgstr "Samsung ML-1651N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5957 msgid "Samsung ML-1750" msgstr "Samsung ML-1750" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5958 msgid "Samsung ML-2150" msgstr "Samsung ML-2150" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5959 msgid "Samsung ML-2150PS" msgstr "Samsung ML-2150PS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5960 msgid "Samsung ML-2151N" msgstr "Samsung ML-2151N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5961 msgid "Samsung ML-2151NPS" msgstr "Samsung ML-2151NPS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5962 msgid "Samsung ML-2152W" msgstr "Samsung ML-2152W" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5963 msgid "Samsung ML-2152WPS" msgstr "Samsung ML-2152WPS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5964 msgid "Samsung ML-2250" msgstr "Samsung ML-2250" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5965 msgid "Samsung ML-2550" msgstr "Samsung ML-2550" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5966 msgid "Samsung ML-2551N" msgstr "Samsung ML-2551N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5967 msgid "Samsung ML-2552W" msgstr "Samsung ML-2552W" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5968 msgid "Samsung ML-4600" msgstr "Samsung ML-4600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5969 msgid "Samsung ML-5000a" msgstr "Samsung ML-5000a" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5970 msgid "Samsung ML-6000" msgstr "Samsung ML-6000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5971 msgid "Samsung ML-6100" msgstr "Samsung ML-6100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5972 msgid "Samsung ML-7000" msgstr "Samsung ML-7000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5973 msgid "Samsung ML-7000N" msgstr "Samsung ML-7000N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5974 msgid "Samsung ML-7000P" msgstr "Samsung ML-7000P" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5975 msgid "Samsung ML-7050" msgstr "Samsung ML-7050" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5976 msgid "Samsung ML-7300" msgstr "Samsung ML-7300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5977 msgid "Samsung ML-7300N" msgstr "Samsung ML-7300N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5978 msgid "Samsung QL-5100A" msgstr "Samsung QL-5100A" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5979 msgid "Samsung QL-6050" msgstr "Samsung QL-6050" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5980 msgid "Savin 2522" msgstr "Savin 2522" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5981 msgid "Savin 2527" msgstr "Savin 2527" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5982 msgid "Savin 2532" msgstr "Savin 2532" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5983 msgid "Savin 2535/2235" msgstr "Savin 2535/2235" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5984 msgid "Savin 2545/2245" msgstr "Savin 2545/2245" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5985 msgid "Savin 2560" msgstr "Savin 2560" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5986 msgid "Savin 2575" msgstr "Savin 2575" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5987 msgid "Savin 3515" msgstr "Savin 3515" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5988 msgid "Savin 40105" msgstr "Savin 40105" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5989 msgid "Savin 4015" msgstr "Savin 4015" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5990 msgid "Savin 4018" msgstr "Savin 4018" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5991 msgid "Savin 4018d" msgstr "Savin 4018d" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5992 msgid "Savin 4022" msgstr "Savin 4022" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5993 msgid "Savin 4027" msgstr "Savin 4027" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5994 msgid "Savin 4035/4135g" msgstr "Savin 4035/4135g" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5995 msgid "Savin 4035e/4135eG" msgstr "Savin 4035e/4135eG" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5996 msgid "Savin 4045/4145g" msgstr "Savin 4045/4145g" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5997 msgid "Savin 4045e/4145eG" msgstr "Savin 4045e/4145eG" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5998 msgid "Savin 4051" msgstr "Savin 4051" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:5999 msgid "Savin 4060" msgstr "Savin 4060" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6000 msgid "Savin 4075" msgstr "Savin 4075" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6001 msgid "Savin 4090" msgstr "Savin 4090" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6002 msgid "Savin 7025" msgstr "Savin 7025" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6003 msgid "Savin 8016" msgstr "Savin 8016" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6004 msgid "Savin 8020" msgstr "Savin 8020" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6005 msgid "Savin 8020d" msgstr "Savin 8020d" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6006 msgid "Savin 8025" msgstr "Savin 8025" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6007 msgid "Savin 8025e" msgstr "Savin 8025e" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6008 msgid "Savin 8030" msgstr "Savin 8030" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6009 msgid "Savin 8030e" msgstr "Savin 8030e" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6010 msgid "Savin 8035/8035g" msgstr "Savin 8035/8035g" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6011 msgid "Savin 8035e" msgstr "Savin 8035e" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6012 msgid "Savin 8045/8045g" msgstr "Savin 8045/8045g" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6013 msgid "Savin 8045e" msgstr "Savin 8045e" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6014 msgid "Savin 8055" msgstr "Savin 8055" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6015 msgid "Savin 8065" msgstr "Savin 8065" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6016 msgid "Savin 8075" msgstr "Savin 8075" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6017 msgid "Savin 8090" msgstr "Savin 8090" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6018 msgid "Savin 8110" msgstr "Savin 8110" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6019 msgid "Savin 8135" msgstr "Savin 8135" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6020 msgid "Savin 816" msgstr "Savin 816" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6021 msgid "Savin 9016" msgstr "Savin 9016" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6022 msgid "Savin 9021d" msgstr "Savin 9021d" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6023 msgid "Savin 9025" msgstr "Savin 9025" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6024 msgid "Savin 9025b" msgstr "Savin 9025b" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6025 msgid "Savin 9033" msgstr "Savin 9033" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6026 msgid "Savin 9033b" msgstr "Savin 9033b" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6027 msgid "Savin 9040" msgstr "Savin 9040" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6028 msgid "Savin 9040b" msgstr "Savin 9040b" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6029 msgid "Savin 9050" msgstr "Savin 9050" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6030 msgid "Savin 9050b" msgstr "Savin 9050b" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6031 msgid "Seiko SpeedJET 200" msgstr "Seiko SpeedJET 200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6032 msgid "Sharp AR-161" msgstr "Sharp AR-161" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6033 msgid "Sharp AR-M257" msgstr "Sharp AR-M257" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6034 msgid "Sony IJP-V100" msgstr "Sony IJP-V100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6035 msgid "Star LS-04" msgstr "Star LS-04" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6036 msgid "Star LaserPrinter 8" msgstr "Star LaserPrinter 8" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6037 msgid "Tally MT908" msgstr "Tally MT908" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6038 msgid "Tektronix Phaser 750DP" msgstr "Tektronix Phaser 750DP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6039 msgid "Tektronix Phaser 750DX" msgstr "Tektronix Phaser 750DX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6040 msgid "Tektronix Phaser 750N" msgstr "Tektronix Phaser 750N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6041 msgid "Tektronix Phaser 750P" msgstr "Tektronix Phaser 750P" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6042 msgid "Xerox Able 1406" msgstr "Xerox Able 1406" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6043 msgid "Xerox DocuPrint 4508" msgstr "Xerox DocuPrint 4508" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6044 msgid "Xerox DocuPrint C20" msgstr "Xerox DocuPrint C20" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6045 msgid "Xerox DocuPrint N4512" msgstr "Xerox DocuPrint N4512" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6046 msgid "Xerox DocuPrint N4512PS" msgstr "Xerox DocuPrint N4512PS" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6047 msgid "Xerox DocuPrint P12" msgstr "Xerox DocuPrint P12" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6048 msgid "Xerox DocuPrint P1202" msgstr "Xerox DocuPrint P1202" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6049 msgid "Xerox DocuPrint P8e" msgstr "Xerox DocuPrint P8e" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6050 msgid "Xerox Document Centre 400" msgstr "Xerox Document Centre 400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6051 msgid "Xerox Phaser 2135" msgstr "Xerox Phaser 2135" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6052 msgid "Xerox Phaser 4400B" msgstr "Xerox Phaser 4400B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6053 msgid "Xerox Phaser 4400DT" msgstr "Xerox Phaser 4400DT" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6054 msgid "Xerox Phaser 4400DX" msgstr "Xerox Phaser 4400DX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6055 msgid "Xerox Phaser 4400N" msgstr "Xerox Phaser 4400N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6056 msgid "Xerox Phaser 4500B" msgstr "Xerox Phaser 4500B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6057 msgid "Xerox Phaser 4500DT" msgstr "Xerox Phaser 4500DT" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6058 msgid "Xerox Phaser 4500DX" msgstr "Xerox Phaser 4500DX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6059 msgid "Xerox Phaser 4500N" msgstr "Xerox Phaser 4500N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6060 msgid "Xerox Phaser 4510B" msgstr "Xerox Phaser 4510B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6061 msgid "Xerox Phaser 4510DT" msgstr "Xerox Phaser 4510DT" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6062 msgid "Xerox Phaser 4510DX" msgstr "Xerox Phaser 4510DX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6063 msgid "Xerox Phaser 4510N" msgstr "Xerox Phaser 4510N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6064 msgid "Xerox Phaser 5500B" msgstr "Xerox Phaser 5500B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6065 msgid "Xerox Phaser 5500DN" msgstr "Xerox Phaser 5500DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6066 msgid "Xerox Phaser 5500DT" msgstr "Xerox Phaser 5500DT" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6067 msgid "Xerox Phaser 5500DX" msgstr "Xerox Phaser 5500DX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6068 msgid "Xerox Phaser 5500N" msgstr "Xerox Phaser 5500N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6069 msgid "Xerox Phaser 6130N" msgstr "Xerox Phaser 6130N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6070 msgid "Xerox Phaser 6180DN" msgstr "Xerox Phaser 6180DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6071 msgid "Xerox Phaser 6180MFP-D" msgstr "Xerox Phaser 6180MFP-D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6072 msgid "Xerox Phaser 6200B" msgstr "Xerox Phaser 6200B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6073 msgid "Xerox Phaser 6200DP" msgstr "Xerox Phaser 6200DP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6074 msgid "Xerox Phaser 6200DX" msgstr "Xerox Phaser 6200DX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6075 msgid "Xerox Phaser 6200N" msgstr "Xerox Phaser 6200N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6076 msgid "Xerox Phaser 6250B" msgstr "Xerox Phaser 6250B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6077 msgid "Xerox Phaser 6250DP" msgstr "Xerox Phaser 6250DP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6078 msgid "Xerox Phaser 6250DT" msgstr "Xerox Phaser 6250DT" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6079 msgid "Xerox Phaser 6250DX" msgstr "Xerox Phaser 6250DX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6080 msgid "Xerox Phaser 6250N" msgstr "Xerox Phaser 6250N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6081 msgid "Xerox Phaser 6300DN" msgstr "Xerox Phaser 6300DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6082 msgid "Xerox Phaser 6300N" msgstr "Xerox Phaser 6300N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6083 msgid "Xerox Phaser 6350DP" msgstr "Xerox Phaser 6350DP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6084 msgid "Xerox Phaser 6350DT" msgstr "Xerox Phaser 6350DT" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6085 msgid "Xerox Phaser 6350DX" msgstr "Xerox Phaser 6350DX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6086 msgid "Xerox Phaser 6360DN" msgstr "Xerox Phaser 6360DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6087 msgid "Xerox Phaser 6360DX" msgstr "Xerox Phaser 6360DX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6088 msgid "Xerox Phaser 7300B" msgstr "Xerox Phaser 7300B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6089 msgid "Xerox Phaser 7300DN" msgstr "Xerox Phaser 7300DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6090 msgid "Xerox Phaser 7300DT" msgstr "Xerox Phaser 7300DT" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6091 msgid "Xerox Phaser 7300DX" msgstr "Xerox Phaser 7300DX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6092 msgid "Xerox Phaser 7300N" msgstr "Xerox Phaser 7300N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6093 msgid "Xerox Phaser 7400DN" msgstr "Xerox Phaser 7400DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6094 msgid "Xerox Phaser 7400DT" msgstr "Xerox Phaser 7400DT" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6095 msgid "Xerox Phaser 7400DX" msgstr "Xerox Phaser 7400DX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6096 msgid "Xerox Phaser 7400DXF" msgstr "Xerox Phaser 7400DXF" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6097 msgid "Xerox Phaser 7400N" msgstr "Xerox Phaser 7400N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6098 msgid "Xerox Phaser 7700DN" msgstr "Xerox Phaser 7700DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6099 msgid "Xerox Phaser 7700DX" msgstr "Xerox Phaser 7700DX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6100 msgid "Xerox Phaser 7700GX" msgstr "Xerox Phaser 7700GX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6101 msgid "Xerox Phaser 7750B" msgstr "Xerox Phaser 7750B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6102 msgid "Xerox Phaser 7750DN" msgstr "Xerox Phaser 7750DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6103 msgid "Xerox Phaser 7750DXF" msgstr "Xerox Phaser 7750DXF" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6104 msgid "Xerox Phaser 7750GX" msgstr "Xerox Phaser 7750GX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6105 msgid "Xerox Phaser 7760DN" msgstr "Xerox Phaser 7760DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6106 msgid "Xerox Phaser 7760DX" msgstr "Xerox Phaser 7760DX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6107 msgid "Xerox Phaser 7760GX" msgstr "Xerox Phaser 7760GX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6108 msgid "Xerox Phaser 8400B" msgstr "Xerox Phaser 8400B" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6109 msgid "Xerox Phaser 8400BD" msgstr "Xerox Phaser 8400BD" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6110 msgid "Xerox Phaser 8400DP" msgstr "Xerox Phaser 8400DP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6111 msgid "Xerox Phaser 8400DX" msgstr "Xerox Phaser 8400DX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6112 msgid "Xerox Phaser 8400N" msgstr "Xerox Phaser 8400N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6113 msgid "Xerox Phaser 8500DN" msgstr "Xerox Phaser 8500DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6114 msgid "Xerox Phaser 8500N" msgstr "Xerox Phaser 8500N" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6115 msgid "Xerox Phaser 8550DP" msgstr "Xerox Phaser 8550DP" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6116 msgid "Xerox Phaser 8550DT" msgstr "Xerox Phaser 8550DT" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6117 msgid "Xerox Phaser 8550DX" msgstr "Xerox Phaser 8550DX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6118 msgid "Xerox Phaser 8560DN" msgstr "Xerox Phaser 8560DN" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6119 msgid "Xerox WorkCentre 7345" msgstr "Xerox WorkCentre 7345" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6120 msgid "Xerox WorkCentre M118" msgstr "Xerox WorkCentre M118" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6121 msgid "Compaq IJ1200" msgstr "Compaq IJ1200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6122 msgid "Lexmark X73" msgstr "Lexmark X73" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6123 msgid "Lexmark Z42" msgstr "Lexmark Z42" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6124 msgid "Lexmark Z43" msgstr "Lexmark Z43" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6125 msgid "Lexmark Z52" msgstr "Lexmark Z52" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6126 msgid "Lexmark Z53" msgstr "Lexmark Z53" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6127 msgid "Olympus P-10" msgstr "Olympus P-10" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6128 msgid "Olympus P-11" msgstr "Olympus P-11" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6129 msgid "Olympus P-200" msgstr "Olympus P-200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6130 msgid "Olympus P-300" msgstr "Olympus P-300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6131 msgid "Olympus P-300E" msgstr "Olympus P-300E" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6132 msgid "Olympus P-300U" msgstr "Olympus P-300U" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6133 msgid "Olympus P-330E" msgstr "Olympus P-330E" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6134 msgid "Olympus P-330NE" msgstr "Olympus P-330NE" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6135 msgid "Olympus P-400" msgstr "Olympus P-400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6136 msgid "Olympus P-440" msgstr "Olympus P-440" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6137 msgid "Olympus P-S100" msgstr "Olympus P-S100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6138 msgid "Canon CP-10" msgstr "Canon CP-10" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6139 msgid "Canon CP-100" msgstr "Canon CP-100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6140 msgid "Canon CP-200" msgstr "Canon CP-200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6141 msgid "Canon CP-220" msgstr "Canon CP-220" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6142 msgid "Canon CP-300" msgstr "Canon CP-300" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6143 msgid "Canon CP-330" msgstr "Canon CP-330" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6144 msgid "Canon SELPHY CP400" msgstr "Canon SELPHY CP400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6145 msgid "Canon SELPHY CP500" msgstr "Canon SELPHY CP500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6146 msgid "Canon SELPHY CP510" msgstr "Canon SELPHY CP510" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6147 msgid "Canon SELPHY CP520" msgstr "Canon SELPHY CP520" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6148 msgid "Canon SELPHY CP530" msgstr "Canon SELPHY CP530" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6149 msgid "Canon SELPHY CP600" msgstr "Canon SELPHY CP600" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6150 msgid "Canon SELPHY CP710" msgstr "Canon SELPHY CP710" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6151 msgid "Canon SELPHY CP720" msgstr "Canon SELPHY CP720" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6152 msgid "Canon SELPHY CP730" msgstr "Canon SELPHY CP730" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6153 msgid "Canon SELPHY CP740" msgstr "Canon SELPHY CP740" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6154 msgid "Canon SELPHY CP750" msgstr "Canon SELPHY CP750" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6155 msgid "Canon SELPHY CP760" msgstr "Canon SELPHY CP760" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6156 msgid "Canon SELPHY CP770" msgstr "Canon SELPHY CP770" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6157 msgid "Canon SELPHY CP780" msgstr "Canon SELPHY CP780" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6158 msgid "Canon SELPHY CP790" msgstr "Canon SELPHY CP790" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6159 msgid "Canon SELPHY CP800" msgstr "Canon SELPHY CP800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6160 msgid "Canon SELPHY CP810" msgstr "Canon SELPHY CP810" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6161 msgid "Canon SELPHY CP820" msgstr "Canon SELPHY CP820" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6162 msgid "Canon SELPHY CP900" msgstr "Canon SELPHY CP900" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6163 msgid "Canon SELPHY CP910" msgstr "Canon SELPHY CP910" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6164 msgid "Canon SELPHY ES1" msgstr "Canon SELPHY ES1" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6165 msgid "Canon SELPHY ES2" msgstr "Canon SELPHY ES2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6166 msgid "Canon SELPHY ES3" msgstr "Canon SELPHY ES3" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6167 msgid "Canon SELPHY ES20" msgstr "Canon SELPHY ES20" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6168 msgid "Canon SELPHY ES30" msgstr "Canon SELPHY ES30" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6169 msgid "Canon SELPHY ES40" msgstr "Canon SELPHY ES40" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6170 msgid "Sony UP-DP10" msgstr "Sony UP-DP10" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6171 msgid "Sony UP-DR150" msgstr "Sony UP-DR150" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6172 msgid "Sony DPP-EX5" msgstr "Sony DPP-EX5" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6173 msgid "Sony DPP-EX7" msgstr "Sony DPP-EX7" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6174 msgid "Sony UP-DR100" msgstr "Sony UP-DR100" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6175 msgid "Sony UP-DR200" msgstr "Sony UP-DR200" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6176 msgid "Sony UP-CR10L" msgstr "Sony UP-CR10L" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6177 msgid "Dai Nippon Printing SL10" msgstr "Dai Nippon Printing SL10" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6178 msgid "Fujifilm Printpix-CX-400" msgstr "Fujifilm Printpix-CX-400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6179 msgid "Fujifilm Printpix-CX-550" msgstr "Fujifilm Printpix-CX-550" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6180 msgid "Fujifilm FinePix-NX-500" msgstr "Fujifilm FinePix-NX-500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6181 msgid "Kodak Easyshare-Printer-Dock" msgstr "Kodak Easyshare-Printer-Dock" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6182 msgid "Kodak EasyShare-G600-Printer-Dock" msgstr "Kodak EasyShare-G600-Printer-Dock" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6183 msgid "Kodak PD-4000" msgstr "Kodak PD-4000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6184 msgid "Kodak PD-6000" msgstr "Kodak PD-6000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6185 msgid "Kodak Photo-Printer" msgstr "Kodak Photo-Printer" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6186 msgid "Kodak Photo-Printer-500" msgstr "Kodak Photo-Printer-500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6187 msgid "Kodak Printer-Dock-Plus" msgstr "Kodak Printer-Dock-Plus" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6188 msgid "Kodak Printer-Dock-Plus-S3" msgstr "Kodak Printer-Dock-Plus-S3" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6189 msgid "Kodak 6800" msgstr "Kodak 6800" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6190 msgid "Kodak 6850" msgstr "Kodak 6850" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6191 msgid "Kodak 605" msgstr "Kodak 605" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6192 msgid "Kodak 1400" msgstr "Kodak 1400" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6193 msgid "Kodak 805" msgstr "Kodak 805" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6194 msgid "Kodak 8500" msgstr "Kodak 8500" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6195 msgid "Kodak 9810" msgstr "Kodak 9810" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6196 msgid "Kodak 8810" msgstr "Kodak 8810" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6197 msgid "Kodak 7000" msgstr "Kodak 7000" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6198 msgid "Kodak 7010" msgstr "Kodak 7010" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6199 msgid "Kodak 7015" msgstr "Kodak 7015" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6200 msgid "Mitsubishi CP-3020D" msgstr "Mitsubishi CP-3020D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6201 msgid "Mitsubishi CP-3020DU" msgstr "Mitsubishi CP-3020DU" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6202 msgid "Mitsubishi CP-3020DE" msgstr "Mitsubishi CP-3020DE" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6203 msgid "Mitsubishi CP-3020DA" msgstr "Mitsubishi CP-3020DA" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6204 msgid "Mitsubishi CP-3020DAE" msgstr "Mitsubishi CP-3020DAE" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6205 msgid "Mitsubishi CP-9550D" msgstr "Mitsubishi CP-9550D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6206 msgid "Mitsubishi CP-9550DW" msgstr "Mitsubishi CP-9550DW" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6207 msgid "Mitsubishi CP-9550DZ" msgstr "Mitsubishi CP-9550DZ" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6208 msgid "Mitsubishi CP-9550DW-S" msgstr "Mitsubishi CP-9550DW-S" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6209 msgid "Mitsubishi CP-9810D" msgstr "Mitsubishi CP-9810D" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6210 msgid "Mitsubishi CP-9810DW" msgstr "Mitsubishi CP-9810DW" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6211 msgid "Mitsubishi CP-D70DW" msgstr "Mitsubishi CP-D70DW" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6212 msgid "Mitsubishi CP-D707DW" msgstr "Mitsubishi CP-D707DW" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6213 msgid "Mitsubishi CP-K60DW-S" msgstr "Mitsubishi CP-K60DW-S" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6214 msgid "Mitsubishi CP-D80DW" msgstr "Mitsubishi CP-D80DW" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6215 msgid "Kodak 305" msgstr "Kodak 305" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6216 msgid "Shinko CHC-S9045" msgstr "Shinko CHC-S9045" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6217 msgid "Shinko CHC-S2145" msgstr "Shinko CHC-S2145" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6218 msgid "Sinfonia S2145/S2" msgstr "Sinfonia S2145/S2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6219 msgid "Shinko CHC-S1245" msgstr "Shinko CHC-S1245" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6220 msgid "Sinfonia CHC-S1245/E1" msgstr "Sinfonia CHC-S1245/E1" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6221 msgid "Shinko CHC-S6245" msgstr "Shinko CHC-S6245" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6222 msgid "Sinfonia CHC-S6245/CE1" msgstr "Sinfonia CHC-S6245/CE1" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6223 msgid "Shinko CHC-S6145" msgstr "Shinko CHC-S6145" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6224 msgid "Sinfonia CHC-S6145/CS2" msgstr "Sinfonia CHC-S6145/CS2" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6225 msgid "CIAAT Brava 21" msgstr "CIAAT Brava 21" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6226 msgid "Dai Nippon Printing DS40" msgstr "Dai Nippon Printing DS40" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6227 msgid "Dai Nippon Printing DS80" msgstr "Dai Nippon Printing DS80" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6228 msgid "Dai Nippon Printing DSRX1" msgstr "Dai Nippon Printing DSRX1" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6229 msgid "Dai Nippon Printing DS620" msgstr "Dai Nippon Printing DS620" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6230 msgid "Citizen CX" msgstr "Citizen CX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6231 msgid "Citizen CX-W" msgstr "Citizen CX-W" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6232 msgid "Citizen CY" msgstr "Citizen CY" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6233 msgid "Citizen CW-01" msgstr "Citizen CW-01" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6234 msgid "Citizen OP900" msgstr "Citizen OP900" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6235 msgid "Citizen CW-02" msgstr "Citizen CW-02" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6236 msgid "Citizen OP900II" msgstr "Citizen OP900II" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6237 msgid "Mitsubishi CP-3800DW" msgstr "Mitsubishi CP-3800DW" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6238 msgid "Dai Nippon Printing DS80DX" msgstr "Dai Nippon Printing DS80DX" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6239 msgid "RAW DATA 16 bit" msgstr "DATA MENTAH 16 bait" #: src/xml/xmli18n-tmp.h:6240 msgid "RAW DATA 8 bit" msgstr "DATA MENTAH 8 bait" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/mailman.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00001030752�12704125545�017100� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for mailman # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the mailman package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-09 13:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-22 00:48+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123 msgid "size not available" msgstr "saiz tidak tersedia" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129 msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bait " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:180 #: Mailman/Archiver/pipermail.py:181 msgid "No subject" msgstr "Tiada subjek" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:291 Mailman/Archiver/HyperArch.py:294 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:425 Mailman/Archiver/HyperArch.py:483 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:592 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1066 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1195 msgid " at " msgstr " di " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:512 msgid "Previous message (by thread):" msgstr "" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:534 msgid "Next message (by thread):" msgstr "" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "thread" msgstr "bebenang" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "subject" msgstr "subjek" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745 msgid "author" msgstr "pengarang" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746 msgid "date" msgstr "tarikh" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:782 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P> Tidak ada arkib buat masa ini.</P>" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:820 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip'd Teks%(sz)s" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:825 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Teks%(sz)s" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:915 msgid "figuring article archives\n" msgstr "" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "April" msgstr "April" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "February" msgstr "Februari" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "January" msgstr "Januari" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "March" msgstr "Mac" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "August" msgstr "Ogos" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "July" msgstr "Julai" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "June" msgstr "Jun" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:130 msgid "May" msgstr "Mei" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "December" msgstr "Disember" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "November" msgstr "November" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "October" msgstr "Oktober" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "September" msgstr "September" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "First" msgstr "Pertama" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "Fourth" msgstr "Keempat" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "Second" msgstr "Kedua" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "Third" msgstr "Ketiga" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:937 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s suku %(year)i" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:949 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:953 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1053 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1318 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Mengemaskini HTML untuk artikel %(seq)s" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1325 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "fail artikel %(filename)s hilang!" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:288 msgid "Creating archive directory " msgstr "Mencipta direktori arkib " #: Mailman/Archiver/pipermail.py:300 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "Memuat semula keadaan arkib yang sudah terjeruk" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:327 msgid "Pickling archive state into " msgstr "Menjeruk keadaan arkib kepada " #: Mailman/Archiver/pipermail.py:439 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "Mengemas kini indeks fail untuk arkib [%(archive)s]" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:472 msgid " Thread" msgstr "" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:583 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" #: Mailman/Bouncer.py:45 msgid "due to excessive bounces" msgstr "" #: Mailman/Bouncer.py:46 msgid "by yourself" msgstr "" #: Mailman/Bouncer.py:47 msgid "by the list administrator" msgstr "oleh administrator senarai" #: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:293 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "Untuk sebab yang tidak diketahui" #: Mailman/Bouncer.py:198 msgid "bounce score incremented" msgstr "" #: Mailman/Bouncer.py:228 msgid "disabled" msgstr "Nyahbenarkan" #: Mailman/Bouncer.py:245 msgid "Bounce action notification" msgstr "" #: Mailman/Bouncer.py:300 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr "" #: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:403 #: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(tiada subjek)" #: Mailman/Bouncer.py:333 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "" #: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" #: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" msgstr "Pentadbir" #: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:116 #: Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:71 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:95 #: Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:64 #: Mailman/Cgi/roster.py:59 Mailman/Cgi/subscribe.py:63 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "Senarai tiada <em>%(safelistname)s</em>" #: Mailman/Cgi/admin.py:109 Mailman/Cgi/admindb.py:132 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "Pengesahihan gagal." #: Mailman/Cgi/admin.py:200 msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:206 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" " affairs. You must turn on either digest delivery or\n" " non-digest delivery or your mailing list will basically be\n" " unusable." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:210 Mailman/Cgi/admin.py:218 Mailman/Cgi/admin.py:225 #: Mailman/Cgi/admin.py:1616 Mailman/Gui/GUIBase.py:208 msgid "Warning: " msgstr "Amaran: " #: Mailman/Cgi/admin.py:215 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail.\n" " Affected member(s) %(dm)r." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:222 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive non-digestified mail until " "you\n" " fix this problem. Affected member(s) %(rm)r." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:247 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:278 Mailman/Cgi/listinfo.py:105 msgid "Welcome!" msgstr "Selamat Datang!" #: Mailman/Cgi/admin.py:281 Mailman/Cgi/listinfo.py:108 msgid "Mailman" msgstr "Posmen" #: Mailman/Cgi/admin.py:285 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:291 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" " name to visit the configuration pages for that list." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:298 msgid "right " msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:300 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " "and\n" " the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n" " you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing " "list</a>.\n" "\n" " <p>General list information can be found at " msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:307 msgid "the mailing list overview page" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:309 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Hantar soalan dan komen kepada " #: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Senarai" #: Mailman/Cgi/admin.py:320 Mailman/Cgi/admin.py:588 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:141 msgid "Description" msgstr "Keterangan" #: Mailman/Cgi/admin.py:326 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124 msgid "[no description available]" msgstr "[ tiada keterangan tersedia]" #: Mailman/Cgi/admin.py:360 msgid "No valid variable name found." msgstr "Tiada nama pembolehubah yang sah dijumpai." #: Mailman/Cgi/admin.py:370 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:377 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Posmen %(varname)s Bantuan Senarai Pilihan" #: Mailman/Cgi/admin.py:395 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " "other\n" " pages that are displaying this option for this mailing list. You can " "also\n" " " msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:406 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "kembali ke halaman pilihan %(categoryname)s ." #: Mailman/Cgi/admin.py:421 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s Pentadbiran (%(label)s)" #: Mailman/Cgi/admin.py:422 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "%(realname)s senarai mel pentdbiran<br>%(label)s Bahagian" #: Mailman/Cgi/admin.py:439 msgid "Configuration Categories" msgstr "Kategori Konfigurais" #: Mailman/Cgi/admin.py:440 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Aktiviti Pentadbiran Lain" #: Mailman/Cgi/admin.py:444 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:446 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Pergi ke halaman maklumat senarai am" #: Mailman/Cgi/admin.py:448 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Edit halaman HTML awam dan fail teks" #: Mailman/Cgi/admin.py:450 msgid "Go to list archives" msgstr "Pergi ke arkib senarai" #: Mailman/Cgi/admin.py:456 msgid "Delete this mailing list" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:457 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:463 Mailman/Cgi/admindb.py:218 #: Mailman/Cgi/admindb.py:299 msgid "Logout" msgstr "Log Keluar" #: Mailman/Cgi/admin.py:507 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:518 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:536 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Tugas Tambahan Ahli" #: Mailman/Cgi/admin.py:542 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:546 msgid "Off" msgstr "Dimatikan" #: Mailman/Cgi/admin.py:546 msgid "On" msgstr "Dihidupkan" #: Mailman/Cgi/admin.py:548 msgid "Set" msgstr "Tetap" #: Mailman/Cgi/admin.py:589 msgid "Value" msgstr "Nilai" #: Mailman/Cgi/admin.py:643 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:701 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Masukkan teks dibawah, atau...</em><br>" #: Mailman/Cgi/admin.py:703 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...spesifikan fail untuk dimuat naik</em><br>" #: Mailman/Cgi/admin.py:729 Mailman/Cgi/admin.py:732 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Topik %(i)d" #: Mailman/Cgi/admin.py:733 Mailman/Cgi/admin.py:783 msgid "Delete" msgstr "Padam" #: Mailman/Cgi/admin.py:734 msgid "Topic name:" msgstr "Nama topik:" #: Mailman/Cgi/admin.py:736 msgid "Regexp:" msgstr "Regexp:" #: Mailman/Cgi/admin.py:739 Mailman/Cgi/options.py:1103 msgid "Description:" msgstr "Keterangan:" #: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801 msgid "Add new item..." msgstr "Tambah item baru..." #: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803 msgid "...before this one." msgstr "....sebelum yang ini." #: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:804 msgid "...after this one." msgstr "...selepas yang ini." #: Mailman/Cgi/admin.py:779 Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Syarat Penapis Spam %(i)d" #: Mailman/Cgi/admin.py:784 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Penapis Spam Regexp:" #: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:354 #: Mailman/Cgi/admindb.py:415 Mailman/Cgi/admindb.py:469 #: Mailman/Cgi/admindb.py:717 msgid "Defer" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:356 #: Mailman/Cgi/admindb.py:417 Mailman/Cgi/admindb.py:469 #: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:264 Mailman/Gui/Privacy.py:287 #: Mailman/Gui/Privacy.py:458 msgid "Reject" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Gui/Privacy.py:264 #: Mailman/Gui/Privacy.py:458 msgid "Hold" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:357 #: Mailman/Cgi/admindb.py:418 Mailman/Cgi/admindb.py:469 #: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:264 #: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:458 msgid "Discard" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:469 #: Mailman/Gui/Privacy.py:287 Mailman/Gui/Privacy.py:458 msgid "Accept" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:799 Mailman/Cgi/admindb.py:723 msgid "Action:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:811 msgid "Move rule up" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:812 msgid "Move rule down" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:847 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:854 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" " permanent state.</em>" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:868 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:875 msgid "Mass Removals" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:882 msgid "Address Change" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:889 msgid "Membership List" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:897 msgid "(help)" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:898 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:901 msgid "Search..." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:927 msgid "Bad regular expression: " msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:984 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1008 msgid "unsub" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1009 msgid "member address<br>member name" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1010 msgid "hide" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1010 msgid "mod" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1011 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1012 msgid "ack" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1012 msgid "not metoo" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1013 msgid "nodupes" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1014 msgid "plain" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1014 Mailman/Cgi/options.py:347 msgid "digest" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1015 msgid "language" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1026 msgid "?" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1027 msgid "U" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1028 msgid "A" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1029 msgid "B" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1101 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1103 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" " approved." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1107 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1109 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" " delivery:\n" " <ul><li><b>U</b> -- Delivery was disabled by the user via their\n" " personal options page.\n" " <li><b>A</b> -- Delivery was disabled by the list\n" " administrators.\n" " <li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to\n" " excessive bouncing from the member's address.\n" " <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't " "known.\n" " This is the case for all memberships which were " "disabled\n" " in older versions of Mailman.\n" " </ul>" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1124 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1127 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1130 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1133 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1136 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1138 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1152 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1156 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1163 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1173 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1186 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1188 msgid "Invite" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/listinfo.py:183 msgid "Subscribe" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1195 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1206 #: Mailman/Cgi/admin.py:1239 Mailman/Cgi/admin.py:1247 #: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353 #: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/Bounce.py:164 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 #: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/General.py:223 #: Mailman/Gui/General.py:229 Mailman/Gui/General.py:307 #: Mailman/Gui/General.py:334 Mailman/Gui/General.py:361 #: Mailman/Gui/General.py:372 Mailman/Gui/General.py:375 #: Mailman/Gui/General.py:385 Mailman/Gui/General.py:390 #: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/General.py:416 #: Mailman/Gui/General.py:448 Mailman/Gui/General.py:471 #: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:161 #: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:316 #: Mailman/Gui/Privacy.py:333 Mailman/Gui/Privacy.py:473 #: Mailman/Gui/Privacy.py:492 Mailman/Gui/Usenet.py:52 #: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1206 #: Mailman/Cgi/admin.py:1239 Mailman/Cgi/admin.py:1247 #: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353 #: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 #: Mailman/Gui/Bounce.py:164 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 #: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:223 #: Mailman/Gui/General.py:229 Mailman/Gui/General.py:307 #: Mailman/Gui/General.py:334 Mailman/Gui/General.py:361 #: Mailman/Gui/General.py:372 Mailman/Gui/General.py:375 #: Mailman/Gui/General.py:385 Mailman/Gui/General.py:390 #: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/General.py:416 #: Mailman/Gui/General.py:448 Mailman/Gui/General.py:471 #: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:161 #: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:316 #: Mailman/Gui/Privacy.py:333 Mailman/Gui/Privacy.py:473 #: Mailman/Gui/Privacy.py:492 Mailman/Gui/Usenet.py:52 #: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1204 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1212 Mailman/Cgi/admin.py:1253 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1217 Mailman/Cgi/admin.py:1258 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1222 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " "least\n" " one blank line at the end..." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1237 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1245 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1268 msgid "" "To change a list member's address, enter the\n" " member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n" " notice of the change to the old and/or new address(es)." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1273 msgid "Member's current address" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1277 Mailman/Cgi/admin.py:1287 msgid "Send notice" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Address to change to" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1299 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1302 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" "all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n" "configuration variable available through these administration web pages.\n" "\n" "<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n" "able to change any list configuration variable, but they are allowed to " "tend\n" "to pending administration requests, including approving or rejecting held\n" "subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n" "<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n" "\n" "<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n" "moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n" "and also provide the email addresses of the list moderators in the\n" "<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1321 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1323 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1328 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1330 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1334 msgid "" "In addition to the above passwords you may specify a password for\n" "pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n" "be used in an Approved: header or first body line pseudo-header to\n" "pre-approve a post that would otherwise be held for moderation. In\n" "addition, the password below, if set, can be used for that purpose and\n" "no other." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1345 msgid "Enter new poster password:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1347 msgid "Confirm poster password:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1356 msgid "Submit Your Changes" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1379 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1390 msgid "Poster passwords did not match" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1450 msgid "Already a member" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1453 msgid "<blank line>" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1454 Mailman/Cgi/admin.py:1457 #: Mailman/Cgi/admindb.py:936 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1460 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1463 bin/add_members:150 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:268 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1469 msgid "Successfully invited:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1471 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1476 msgid "Error inviting:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1478 msgid "Error subscribing:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1509 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1514 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1527 msgid "You must provide both current and new addresses." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1529 msgid "Current and new addresses must be different." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1533 msgid "%(schange_to)s is already a list member." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1538 msgid "%(schange_to)s is not a valid email address." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1546 msgid "%(schange_from)s is not a member" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1548 msgid "%(schange_to)s is already a member" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1551 msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1553 msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1560 msgid "" "The member address %(change_from)s on the\n" "%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1563 msgid "%(list_name)s address change notice." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1574 msgid "Notification sent to %(schange_from)s." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1584 msgid "Notification sent to %(schange_to)s." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1590 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1612 msgid "Not subscribed" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1615 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1655 msgid "Successfully Removed:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admin.py:1659 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:208 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:202 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:211 msgid "There are no pending requests." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:214 msgid "Click here to reload this page." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:228 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:232 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:235 Mailman/Cgi/admindb.py:295 msgid "Submit All Data" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:242 Mailman/Cgi/admindb.py:292 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:257 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:262 msgid "a single held message." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:267 msgid "all held messages." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:314 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:319 msgid "list of available mailing lists." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:320 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:333 msgid "Subscription Requests" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:335 msgid "Address/name" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:336 Mailman/Cgi/admindb.py:389 msgid "Your decision" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:337 Mailman/Cgi/admindb.py:390 msgid "Reason for refusal" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:355 Mailman/Cgi/admindb.py:416 #: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90 msgid "Approve" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:366 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:388 msgid "User address/name" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:428 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:440 msgid "Held Messages" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:443 msgid "Show this list grouped/sorted by" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "sender/sender" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "sender/time" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "ungrouped/time" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:700 msgid "From:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:465 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:478 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:486 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:506 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:511 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:521 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:527 msgid "Accepts" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:527 msgid "Discards" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:527 msgid "Holds" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:527 msgid "Rejects" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:537 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:542 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:544 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:566 Mailman/Cgi/admindb.py:703 msgid "Subject:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:569 msgid " bytes" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:569 msgid "Size:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:573 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:574 Mailman/Cgi/admindb.py:706 msgid "Reason:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:578 Mailman/Cgi/admindb.py:710 msgid "Received:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:636 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:656 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:728 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:734 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:739 Mailman/Cgi/admindb.py:808 #: Mailman/Cgi/admindb.py:885 Mailman/Cgi/admindb.py:887 msgid "[No explanation given]" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:741 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:747 msgid "Message Headers:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:752 msgid "Message Excerpt:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:924 msgid "Database Updated..." msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:928 msgid " is already a member" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:932 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:98 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" "\n" " <p>Note that confirmation strings expire approximately\n" " %(days)s days after the initial request. They also expire if the\n" " request has already been handled in some way. If your confirmation\n" " has expired, please try to re-submit your request.\n" " Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n" " string." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:132 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " "been\n" " unsubscribed, e.g. by the list administrator?" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:148 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" " cancelled." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:168 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:178 msgid "Bad confirmation string" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:197 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:210 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " "box\n" " below. Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n" " confirmation step." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:215 msgid "Confirmation string:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:217 msgid "Submit" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:234 msgid "Confirm subscription request" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:249 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" " subscription settings are shown below; make any necessary changes and " "hit\n" " <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. Once you've\n" " confirmed your subscription request, you will be shown your account\n" " options page which you can use to further customize your membership\n" " options.\n" "\n" " <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n" " confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n" "\n" " <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want " "to\n" " subscribe to this list." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:265 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" " Your subscription settings are shown below; make any necessary " "changes\n" " and hit <em>Subscribe to list ...</em> to complete the confirmation\n" " process. Once you've confirmed your subscription request, the\n" " moderator must approve or reject your membership request. You will\n" " receive notice of their decision.\n" "\n" " <p>Note: your password will be emailed to you once your " "subscription\n" " is confirmed. You can change it by visiting your personal options\n" " page.\n" "\n" " <p>Or, if you've changed your mind and do not want to subscribe to\n" " this mailing list, you can hit <em>Cancel my subscription\n" " request</em>." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:283 msgid "Your email address:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:284 msgid "Your real name:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:293 msgid "Receive digests?" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:302 msgid "Preferred language:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:307 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:308 msgid "Cancel my subscription request" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:325 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:363 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:366 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" " mailing list %(listname)s, however final approval is required " "from\n" " the list moderator before you will be subscribed. Your request\n" " has been forwarded to the list moderator, and you will be " "notified\n" " of the moderator's decision." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:373 Mailman/Cgi/confirm.py:438 #: Mailman/Cgi/confirm.py:527 Mailman/Cgi/confirm.py:764 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" " address that has already been unsubscribed." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:377 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:380 msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" " this list. If you think this restriction is erroneous, please\n" " contact the list owners at %(owneraddr)s." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" " alerted." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:394 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:398 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" " confirmation message will be sent to your email address, along\n" " with your password, and other useful information and links.\n" "\n" " <p>You can now\n" " <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership login\n" " page</a>." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:416 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:444 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:448 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" " list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's " "main\n" " information page</a>." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:459 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:474 Mailman/Cgi/confirm.py:576 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:477 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " "You\n" " are currently subscribed with\n" "\n" " <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n" " <li><b>Email address:</b> %(addr)s\n" " </ul>\n" "\n" " Hit the <em>Unsubscribe</em> button below to complete the confirmation\n" " process.\n" "\n" " <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this unsubscription\n" " request." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:493 Mailman/Cgi/options.py:814 #: Mailman/Cgi/options.py:960 Mailman/Cgi/options.py:970 msgid "Unsubscribe" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:605 msgid "Cancel and discard" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:504 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:533 msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" " %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n" " please contact the list owners at %(owneraddr)s." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:538 msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" " the %(realname)s list. It is possible that you are attempting\n" " to confirm a request for an address that has already been\n" " subscribed." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:545 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:549 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " "You\n" " can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n" " login page</a>." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:561 msgid "Confirm change of address request" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:580 msgid "globally" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:583 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " "You\n" " are currently subscribed with\n" "\n" " <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n" " <li><b>Old email address:</b> %(oldaddr)s\n" " </ul>\n" "\n" " and you have requested to %(globallys)s change your email address to\n" "\n" " <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n" " </ul>\n" "\n" " Hit the <em>Change address</em> button below to complete the " "confirmation\n" " process.\n" "\n" " <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n" " request." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:604 msgid "Change address" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:613 Mailman/Cgi/confirm.py:729 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:621 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:649 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:651 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " "likely\n" " reason for this is that the list moderator has already approved " "or\n" " rejected the message. You were not able to cancel it in\n" " time." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "Posted message canceled" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:662 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" " %(listname)s." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:673 msgid "Cancel held message posting" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:698 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:712 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" "\n" " <ul><li><b>Sender:</b> %(sender)s\n" " <li><b>Subject:</b> %(subject)s\n" " <li><b>Reason:</b> %(reason)s\n" " </ul>\n" "\n" " Hit the <em>Cancel posting</em> button to discard the posting.\n" "\n" " <p>Or hit the <em>Continue awaiting approval</em> button to continue to\n" " allow the list moderator to approve or reject the message." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:728 msgid "Cancel posting" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:740 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " "from\n" " this mailing list." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:770 msgid "Membership re-enabled." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:774 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" " href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n" " " msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:786 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:803 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" " <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>." msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:818 msgid "<em>not available</em>" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:822 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" " required in order to re-enable delivery to your address. We have the\n" " following information on file:\n" "\n" " <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n" " <li><b>Member name:</b> %(username)s\n" " <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n" " <li><b>Approximate number of days before you are permanently " "removed\n" " from this list:</b> %(daysleft)s\n" " </ul>\n" "\n" " Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving " "postings\n" " from the mailing list. Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n" " re-enabling your membership.\n" " " msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:842 msgid "Re-enable membership" msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:843 msgid "Cancel" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 msgid "Bad URL specification" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "<br>Return to the " msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:104 msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:111 msgid "List already exists: %(safelistname)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:115 msgid "You forgot to enter the list name" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:119 msgid "You forgot to specify the list owner" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:126 msgid "" "Leave the initial password (and confirmation) fields\n" " blank if you want Mailman to autogenerate the list\n" " passwords." msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:135 msgid "Initial list passwords do not match" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:144 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:156 msgid "You are not authorized to create new mailing lists" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:164 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:219 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:182 bin/newlist:223 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:217 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:265 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" " <b>%(owner)s</b>. You can now:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's info page" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 #: Mailman/Gui/Bounce.py:196 Mailman/htmlformat.py:347 msgid "Error: " msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" " will be used as the primary address for posting messages to the list, " "so\n" " it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n" " list is created.\n" "\n" " <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n" " Once the list is created, the list owner will be given notification, " "along\n" " with the initial list password. The list owner will then be able to\n" " modify the password and add or remove additional list owners.\n" "\n" " <p>If you want Mailman to automatically generate the initial list admin\n" " password, click on `Yes' in the autogenerate field below, and leave the\n" " initial list password fields empty.\n" "\n" " <p>You must have the proper authorization to create new mailing lists.\n" " Each site should have a <em>list creator's</em> password, which you can\n" " enter in the field at the bottom. Note that the site administrator's\n" " password can also be used for authentication.\n" " " msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "List Identity" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:336 msgid "Name of list:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " "hold\n" " new member postings for moderator approval by default." msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" " default language of %(deflang)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:434 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Create List" msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Clear Form" msgstr "" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:45 msgid "General list information page" msgstr "" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:46 msgid "Subscribe results page" msgstr "" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:47 msgid "User specific options page" msgstr "" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:48 msgid "Welcome email text file" msgstr "" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:49 msgid "Digest masthead" msgstr "" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:61 msgid "List name is required." msgstr "" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:103 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:115 Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:117 msgid "Select page to edit:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:143 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "When you are done making changes..." msgstr "" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:153 msgid "Submit Changes" msgstr "" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "Can't have empty html page." msgstr "" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:161 msgid "HTML Unchanged." msgstr "" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:167 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" "has therefore been rejected. If you still want to make these changes, you\n" "must have shell access to your Mailman server.\n" " " msgstr "" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 msgid "See " msgstr "" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 msgid "FAQ 4.48." msgstr "" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:176 msgid "Page Unchanged." msgstr "" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:194 msgid "HTML successfully updated." msgstr "" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:77 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." msgstr "" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:115 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " "about\n" " the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the " "preferences\n" " on your subscription." msgstr "" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:121 msgid "right" msgstr "" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" " list name appended.\n" " <p>List administrators, you can visit " msgstr "" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "the list admin overview page" msgstr "" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:130 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " msgstr "" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:219 msgid "Edit Options" msgstr "" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:226 Mailman/Cgi/options.py:925 #: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:62 Mailman/Cgi/options.py:75 #: Mailman/Cgi/options.py:92 msgid "CGI script error" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:65 msgid "Invalid request method: %(method)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:78 msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:126 msgid "No address given" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:146 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:153 Mailman/Cgi/options.py:221 #: Mailman/Cgi/options.py:245 Mailman/Cgi/private.py:154 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:192 msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:193 msgid "" "If you are a list member, your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:235 msgid "" "If you are a list member,\n" " your password has been emailed to you." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:278 msgid "Authentication failed." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:318 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:326 Mailman/Cgi/options.py:375 #: Mailman/Cgi/options.py:503 Mailman/Cgi/options.py:726 msgid "Note: " msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:331 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:334 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:345 msgid "nomail" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:372 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" " subscription for this mailing list has been changed." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:395 msgid "Addresses did not match!" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:400 msgid "You are already using that email address" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:412 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " "of\n" "address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" "%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:427 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:441 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:450 msgid "Bad email address provided" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:452 msgid "Illegal email address provided" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:454 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:457 msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" " think this restriction is erroneous, please contact\n" " the list owners at %(owneraddr)s." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:468 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:478 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for a user." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:487 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:492 msgid "Passwords did not match!" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:500 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for this user's other subscriptions. However, the\n" " password for this mailing list has been changed." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:517 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:526 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" " have not been unsubscribed!" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:565 msgid "Unsubscription results" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:569 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" " receive notification once the list moderators have made their\n" " decision." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:574 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" " deliveries you may get one more digest. If you have any " "questions\n" " about your unsubscription, please contact the list owners at\n" " %(owneraddr)s." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:723 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" " options for this mailing list subscription has been\n" " changed." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:733 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " "your\n" " other options have been set successfully." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:737 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " "However\n" " your other options have been set successfully." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:741 msgid "You have successfully set your options." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:744 msgid "You may get one last digest." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:816 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:820 msgid "Change My Password" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:823 msgid "List my other subscriptions" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:829 msgid "Email My Password To Me" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:831 msgid "password" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:833 msgid "Log out" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:835 msgid "Submit My Changes" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:847 msgid "days" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:849 msgid "day" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:856 msgid "Change My Address and Name" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:882 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:890 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" "<em>%(cpuser)s</em>." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:906 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:907 msgid "email address and " msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:910 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:936 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" " below. If you don't remember your membership password, you can have it\n" " emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n" " unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and " "a\n" " confirmation message will be sent to you.\n" "\n" " <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must " "have\n" " cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will " "take\n" " effect.\n" " " msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:950 msgid "Email address:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:954 msgid "Password:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:956 msgid "Log in" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:964 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" " link that you should click on to complete the removal process (you can\n" " also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n" " message)." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:972 msgid "Password reminder" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:976 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:979 msgid "Remind" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:1079 Mailman/ListAdmin.py:225 msgid "<missing>" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:1090 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:1095 msgid "Topic filter details" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:1098 msgid "Name:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:1100 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "" #: Mailman/Cgi/private.py:64 msgid "Private Archive Error" msgstr "" #: Mailman/Cgi/private.py:65 msgid "You must specify a list." msgstr "" #: Mailman/Cgi/private.py:72 msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL." msgstr "" #: Mailman/Cgi/private.py:109 msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/private.py:141 msgid "" "If you are a list member,\n" " your password has been emailed to you." msgstr "" #: Mailman/Cgi/private.py:145 msgid "Please enter your email address" msgstr "" #: Mailman/Cgi/private.py:206 msgid "Private archive file not found" msgstr "" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:65 msgid "No such list %(safelistname)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." msgstr "" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at " "%(sitelist)s\n" " for details." msgstr "" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:191 msgid "Permanently remove mailing list %(realname)s" msgstr "" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanently\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" " undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n" " sure this mailing list has served its purpose and is no longer " "necessary.\n" "\n" " <p>Note that no warning will be sent to your list members and after " "this\n" " action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n" " administrative addreses will bounce.\n" "\n" " <p>You also have the option of removing the archives for this mailing " "list\n" " at this time. It is almost always recommended that you do\n" " <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n" " historical record of your mailing list.\n" "\n" " <p>For your safety, you will be asked to reconfirm the list password.\n" " " msgstr "" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" msgstr "" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" msgstr "" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Delete this list" msgstr "" #: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:52 msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "" #: Mailman/Cgi/roster.py:106 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "" #: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "Error" msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:115 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:148 msgid "The form is too old. Please GET it again." msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:151 msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it." msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:158 msgid "You must GET the form before submitting it." msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:162 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:172 msgid "Your passwords did not match." msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:206 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " "request\n" "may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n" "moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n" "email which contains further instructions." msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:220 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" " contact the list owners at %(listowner)s." msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:224 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:228 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:236 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" "%(email)s. Please note your subscription will not start until you confirm\n" "your subscription." msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:248 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" "forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of " "the\n" "moderator's decision when they get to your request." msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:269 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:270 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" "\n" "Note that the list membership is not public, so it is possible that a bad\n" "person was trying to probe the list for its membership. This would be a\n" "privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n" "\n" "If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n" "subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect " "that\n" "an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of " "this\n" "list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a " "message\n" "to the list administrator at %(listowner)s.\n" msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:289 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:291 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:298 msgid "" "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18 #, docstring msgid "" "\n" " confirm <confirmation-string>\n" " Confirm an action. The confirmation-string is required and should " "be\n" " supplied by a mailback confirmation notice.\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67 msgid "Usage:" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50 msgid "" "Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n" "approximately %(days)s days after the initial request. They also expire if\n" "the request has already been handled in some way. If your confirmation has\n" "expired, please try to re-submit your original request or message." msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64 msgid "" "You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n" "your email address?" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69 msgid "" "You are currently banned from subscribing to this list. If you think this\n" "restriction is erroneous, please contact the list owners at\n" "%(owneraddr)s." msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74 msgid "" "You were not invited to this mailing list. The invitation has been " "discarded,\n" "and both list administrators have been alerted." msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78 msgid "Bad approval password given. Held message is still being held." msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:89 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:92 #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:95 msgid "Confirmation succeeded" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17 #, docstring msgid "" "\n" " echo [args]\n" " Simply echo an acknowledgement. Args are echoed back unchanged.\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_end.py:17 #, docstring msgid "" "\n" " end\n" " Stop processing commands. Use this if your mail program " "automatically\n" " adds a signature file.\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_help.py:17 #, docstring msgid "" "\n" " help\n" " Print this help message.\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_help.py:47 msgid "You can access your personal options via the following url:" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:17 #, docstring msgid "" "\n" " info\n" " Get information about this mailing list.\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62 msgid "n/a" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:44 msgid "List name: %(listname)s" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:45 msgid "Description: %(description)s" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:46 msgid "Postings to: %(postaddr)s" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:47 msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:48 msgid "List Owners: %(owneraddr)s" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:49 msgid "More information: %(listurl)s" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_join.py:17 #, docstring msgid "The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17 #, docstring msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17 #, docstring msgid "" "\n" " lists\n" " See a list of the public mailing lists on this GNU Mailman server.\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44 msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:66 msgid "%(i)3d. List name: %(realname)s" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:67 msgid " Description: %(description)s" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:68 msgid " Requests to: %(requestaddr)s" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_password.py:17 #, docstring msgid "" "\n" " password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n" " Retrieve or change your password. With no arguments, this returns\n" " your current password. With arguments <oldpassword> and " "<newpassword>\n" " you can change your password.\n" "\n" " If you're posting from an address other than your membership " "address,\n" " specify your membership address with `address=<address>' (no " "brackets\n" " around the email address, and no quotes!). Note that in this case " "the\n" " response is always sent to the subscribed address.\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66 msgid "Your password is: %(password)s" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 msgid "" "You did not give the correct old password, so your password has not been\n" "changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " "your\n" "current password, then try again." msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115 msgid "" "\n" "Usage:" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17 #, docstring msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:26 msgid "" "\n" " set ...\n" " Set or view your membership options.\n" "\n" " Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of " "the\n" " options you can change.\n" "\n" " Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n" " settings.\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:37 msgid "" "\n" " set help\n" " Show this detailed help.\n" "\n" " set show [address=<address>]\n" " View your current option settings. If you're posting from an " "address\n" " other than your membership address, specify your membership address\n" " with `address=<address>' (no brackets around the email address, and " "no\n" " quotes!).\n" "\n" " set authenticate <password> [address=<address>]\n" " To set any of your options, you must include this command first, " "along\n" " with your membership password. If you're posting from an address\n" " other than your membership address, specify your membership address\n" " with `address=<address>' (no brackets around the email address, and " "no\n" " quotes!).\n" "\n" " set ack on\n" " set ack off\n" " When the `ack' option is turned on, you will receive an\n" " acknowledgement message whenever you post a message to the list.\n" "\n" " set digest plain\n" " set digest mime\n" " set digest off\n" " When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n" " immediately when they are posted. Use `set digest plain' if " "instead\n" " you want to receive postings bundled into a plain text digest\n" " (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want " "to\n" " receive postings bundled together into a MIME digest.\n" "\n" " set delivery on\n" " set delivery off\n" " Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but " "instead\n" " tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is " "useful\n" " if you're going on vacation. Be sure to use `set delivery on' when\n" " you return from vacation!\n" "\n" " set myposts on\n" " set myposts off\n" " Use `set myposts off' to not receive copies of messages you post to\n" " the list. This has no effect if you're receiving digests.\n" "\n" " set hide on\n" " set hide off\n" " Use `set hide on' to conceal your email address when people request\n" " the membership list.\n" "\n" " set duplicates on\n" " set duplicates off\n" " Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you " "messages\n" " if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n" " the message. This can reduce the number of duplicate postings you\n" " will receive.\n" "\n" " set reminders on\n" " set reminders off\n" " Use `set reminders off' if you want to disable the monthly password\n" " reminder for this mailing list.\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:122 msgid "Bad set command: %(subcmd)s" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:151 msgid "Your current option settings:" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 msgid "off" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 msgid "on" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:154 msgid " ack %(onoff)s" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:160 msgid " digest plain" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:162 msgid " digest mime" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:164 msgid " digest off" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:169 msgid "delivery on" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181 msgid "delivery off" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:172 msgid "by you" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:175 msgid "by the admin" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:178 msgid "due to bounces" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:186 msgid " %(status)s (%(how)s on %(date)s)" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:192 msgid " myposts %(onoff)s" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:195 msgid " hide %(onoff)s" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:199 msgid " duplicates %(onoff)s" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:203 msgid " reminders %(onoff)s" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:224 msgid "You did not give the correct password" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283 msgid "Bad argument: %(arg)s" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261 msgid "Not authenticated" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:254 msgid "ack option set" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:286 msgid "digest option set" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:301 msgid "delivery enabled" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:304 msgid "delivery disabled by user" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:316 msgid "myposts option set" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:327 msgid "hide option set" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:339 msgid "duplicates option set" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:351 msgid "reminder option set" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17 #, docstring msgid "stop is synonymous with the end command.\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:17 #, docstring msgid "" "\n" " subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n" " Subscribe to this mailing list. Your password must be given to\n" " unsubscribe or change your options, but if you omit the password, " "one\n" " will be generated for you. You may be periodically reminded of " "your\n" " password.\n" "\n" " The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no " "quotes!).\n" " If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n" " this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n" " around the email address, and no quotes!)\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:62 msgid "Bad digest specifier: %(arg)s" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:92 msgid "No valid address found to subscribe" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113 msgid "" "The email address you supplied is banned from this mailing list.\n" "If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n" "owners at %(listowner)s." msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:119 msgid "" "Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n" "(E.g. it must have an @ in it.)" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:124 msgid "" "Your subscription is not allowed because\n" "the email address you gave is insecure." msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:129 msgid "You are already subscribed!" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 msgid "No one can subscribe to the digest of this list!" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136 msgid "This list only supports digest subscriptions!" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:142 msgid "" "Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n" "at %(listowner)s for review." msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:147 msgid "Subscription request succeeded." msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17 #, docstring msgid "" "\n" " unsubscribe [password] [address=<address>]\n" " Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must " "match\n" " your current password. If omitted, a confirmation email will be " "sent\n" " to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n" " other than the address you sent this request from, you may specify\n" " `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" " quotes!)\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62 msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69 msgid "" "Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator " "for\n" "approval." msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84 msgid "You gave the wrong password" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87 msgid "Unsubscription request succeeded." msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:27 msgid "" "\n" " who\n" " See the non-hidden members of this mailing list.\n" " who password\n" " See everyone who is on this mailing list. The password is the\n" " list's admin or moderator password.\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 msgid "" "\n" " who password [address=<address>]\n" " See the non-hidden members of this mailing list. The roster is\n" " limited to list members only, and you must supply your membership\n" " password to retrieve it. If you're posting from an address other\n" " than your membership address, specify your membership address with\n" " `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" " quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n" " hidden members will be included.\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:46 msgid "" "\n" " who password\n" " See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" " list administrators and moderators only; you must supply the list\n" " admin or moderator password to retrieve the roster.\n" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:128 msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:134 msgid "This list has no members." msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:148 msgid "Non-digest (regular) members:" msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:151 msgid "Digest members:" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1682 msgid "Arabic" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1683 msgid "Asturian" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1684 msgid "Catalan" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1685 msgid "Czech" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1686 msgid "Danish" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1687 msgid "German" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1688 msgid "English (USA)" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1689 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1690 msgid "Estonian" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1691 msgid "Euskara" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1692 msgid "Persian" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1693 msgid "Finnish" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1694 msgid "French" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1695 msgid "Galician" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1696 msgid "Greek" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1697 msgid "Hebrew" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1698 msgid "Croatian" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1699 msgid "Hungarian" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1700 msgid "Interlingua" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1701 msgid "Italian" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1702 msgid "Japanese" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1703 msgid "Korean" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1704 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1705 msgid "Dutch" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1706 msgid "Norwegian" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1707 msgid "Polish" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1708 msgid "Portuguese" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1709 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1710 msgid "Romanian" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1711 msgid "Russian" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1712 msgid "Slovak" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1713 msgid "Slovenian" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1714 msgid "Serbian" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1715 msgid "Swedish" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1716 msgid "Turkish" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1717 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1718 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1719 msgid "Chinese (China)" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1720 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" #: Mailman/Deliverer.py:53 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" "notices like the password reminder will be sent to\n" "your membership administrative address, %(addr)s." msgstr "" #: Mailman/Deliverer.py:73 msgid " (Digest mode)" msgstr "" #: Mailman/Deliverer.py:79 msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" msgstr "" #: Mailman/Deliverer.py:89 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" msgstr "" #: Mailman/Deliverer.py:116 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "" #: Mailman/Deliverer.py:144 msgid "No reason given" msgstr "" #: Mailman/Deliverer.py:168 Mailman/Deliverer.py:187 msgid "Hostile subscription attempt detected" msgstr "" #: Mailman/Deliverer.py:169 msgid "" "%(address)s was invited to a different mailing\n" "list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" "invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n" "action by you is required." msgstr "" #: Mailman/Deliverer.py:188 msgid "" "You invited %(address)s to your list, but in a\n" "deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" "different list. We just thought you'd like to know. No further action by " "you\n" "is required." msgstr "" #: Mailman/Deliverer.py:221 msgid "%(listname)s mailing list probe message" msgstr "" #: Mailman/Errors.py:122 msgid "For some unknown reason" msgstr "" #: Mailman/Errors.py:128 Mailman/Errors.py:151 msgid "Your message was rejected" msgstr "" #: Mailman/Gui/Archive.py:25 msgid "Archiving Options" msgstr "" #: Mailman/Gui/Archive.py:31 msgid "List traffic archival policies." msgstr "" #: Mailman/Gui/Archive.py:34 msgid "Archive messages?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Archive.py:36 msgid "private" msgstr "" #: Mailman/Gui/Archive.py:36 msgid "public" msgstr "" #: Mailman/Gui/Archive.py:37 msgid "Is archive file source for public or private archival?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Monthly" msgstr "" #: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Quarterly" msgstr "" #: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Yearly" msgstr "" #: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 msgid "Daily" msgstr "" #: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 msgid "Weekly" msgstr "" #: Mailman/Gui/Archive.py:43 msgid "How often should a new archive volume be started?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:31 msgid "Auto-responder" msgstr "" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:39 msgid "" "Auto-responder characteristics.<p>\n" "\n" "In the text fields below, string interpolation is performed with\n" "the following key/value substitutions:\n" "<p><ul>\n" " <li><b>listname</b> - <em>gets the name of the mailing list</em>\n" " <li><b>listurl</b> - <em>gets the list's listinfo URL</em>\n" " <li><b>requestemail</b> - <em>gets the list's -request address</em>\n" " <li><b>owneremail</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n" "</ul>\n" "\n" "<p>For each text field, you can either enter the text directly into the " "text\n" "box, or you can specify a file on your local system to upload as the text." msgstr "" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55 msgid "" "Should Mailman send an auto-response to mailing list\n" " posters?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60 msgid "Auto-response text to send to mailing list posters." msgstr "" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63 msgid "" "Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n" " -owner address?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68 msgid "Auto-response text to send to -owner emails." msgstr "" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 msgid "Yes, w/discard" msgstr "" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 msgid "Yes, w/forward" msgstr "" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:72 msgid "" "Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n" " -request address? If you choose yes, decide whether you want\n" " Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n" " system as a normal mail command." msgstr "" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79 msgid "Auto-response text to send to -request emails." msgstr "" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82 msgid "" "Number of days between auto-responses to either the mailing\n" " list or -request/-owner address from the same poster. Set to\n" " zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n" " every message)." msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:26 msgid "Bounce processing" msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:32 msgid "" "These policies control the automatic bounce processing system\n" " in Mailman. Here's an overview of how it works.\n" "\n" " <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two " "pieces\n" " of information from the message: the address of the member the\n" " message was intended for, and the severity of the problem " "causing\n" " the bounce. The severity can be either <em>hard</em> or\n" " <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n" " transient error occurred. When in doubt, a hard severity is " "used.\n" "\n" " <p>If no member address can be extracted from the bounce, then " "the\n" " bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned " "a\n" " <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n" " this member we increment the score. Hard bounces increment by " "1\n" " while soft bounces increment by 0.5. We only increment the " "bounce\n" " score once per day, so even if we receive ten hard bounces from " "a\n" " member per day, their score will increase by only 1 for that " "day.\n" "\n" " <p>When a member's bounce score is greater than the\n" " <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n" " threshold</a>, the subscription is disabled. Once disabled, " "the\n" " member will not receive any postings from the list until their\n" " membership is explicitly re-enabled (either by the list\n" " administrator or the user). However, they will receive " "occasional\n" " reminders that their membership has been disabled, and these\n" " reminders will include information about how to re-enable their\n" " membership.\n" "\n" " <p>You can control both the\n" " <a " "href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">number\n" " of reminders</a> the member will receive and the\n" " <a " "href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" " >frequency</a> with which these reminders are sent.\n" "\n" " <p>There is one other important configuration variable; after a\n" " certain period of time -- during which no bounces from the " "member\n" " are received -- the bounce information is\n" " <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n" " stale</a> and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n" " score threshold, you can control how quickly bouncing members " "are\n" " disabled. You should tune both of these to the frequency and\n" " traffic volume of your list." msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:75 msgid "Bounce detection sensitivity" msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:78 msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:79 msgid "" "By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n" " automatic bounce processing for this list, however bounce\n" " messages will still be discarded so that the list " "administrator\n" " isn't inundated with them." msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:85 msgid "" "The maximum member bounce score before the member's\n" " subscription is disabled. This value can be a floating point\n" " number." msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:88 msgid "" "Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n" " point number. Whenever Mailman receives a bounce from a list\n" " member, that member's score is incremented. Hard bounces " "(fatal\n" " errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n" " errors) increase the score by 0.5. Only one bounce per day\n" " counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n" " received for a member on the same day, their score will " "increase\n" " by just 1.\n" "\n" " This variable describes the upper limit for a member's bounce\n" " score, above which they are automatically disabled, but not\n" " removed from the mailing list." msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:102 msgid "" "The number of days after which a member's bounce information\n" " is discarded, if no new bounces have been received in the\n" " interim. This value must be an integer." msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:107 msgid "" "How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n" " disabled member should get before their address is removed " "from\n" " the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address " "from\n" " the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n" " value must be an integer." msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:114 msgid "" "The number of days between sending the <em>Your Membership\n" " Is Disabled</em> warnings. This value must be an integer." msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:332 msgid "Notifications" msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:121 msgid "" "Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" " that failed to be detected by the bounce processor? " "<em>Yes</em>\n" " is recommended." msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:124 msgid "" "While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n" " impossible to detect every bounce format in the world. You\n" " should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: " "1)\n" " If this really is a permanent bounce from one of your members,\n" " you should probably manually remove them from your list, and " "2)\n" " you might want to send the message on to the Mailman " "developers\n" " so that this new format can be added to its known set.\n" "\n" " <p>If you really can't be bothered, then set this variable to\n" " <em>No</em> and all non-detected bounces will be discarded\n" " without further processing.\n" "\n" " <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages " "sent\n" " to your list's -admin address. This address is deprecated and\n" " should never be used, but some people may still send mail to " "this\n" " address. If this happens, and this variable is set to\n" " <em>No</em> those messages too will get discarded. You may " "want\n" " to set up an\n" " <a " "href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">autoresponse\n" " message</a> for email to the -owner and -admin address." msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:147 msgid "" "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" " cause a member's bounce score to be incremented?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:149 msgid "" "Setting this value to <em>Yes</em> will cause Mailman to\n" " send a notice including a copy of the bounce message to the " "list\n" " owners whenever a bounce increments a member's bounce score " "but\n" " doesn't cause a disable or a probe to be sent." msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:156 msgid "" "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" " cause a member's subscription to be disabled?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:158 msgid "" "By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n" " notification messages that are normally sent to the list " "owners\n" " when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n" " An attempt to notify the member will always be made." msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:165 msgid "" "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" " cause a member to be unsubscribed?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:167 msgid "" "By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n" " notification messages that are normally sent to the list " "owners\n" " when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n" " attempt to notify the member will always be made." msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:194 msgid "" "Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n" " >%(property)s</a>: %(val)s" msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30 msgid "Content filtering" msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 msgid "Forward to List Owner" msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:39 msgid "Preserve" msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:42 msgid "" "Policies concerning the content of list traffic.\n" "\n" " <p>Content filtering works like this: when a message is\n" " received by the list and you have enabled content filtering, " "the\n" " individual attachments are first compared to the\n" " <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter\n" " types</a>. If the attachment type matches an entry in the " "filter\n" " types, it is discarded.\n" "\n" " <p>Then, if there are <a\n" " href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass types</a>\n" " defined, any attachment type that does <em>not</em> match a\n" " pass type is also discarded. If there are no pass types " "defined,\n" " this check is skipped.\n" "\n" " <p>After this initial filtering, any <tt>multipart</tt>\n" " attachments that are empty are removed. If the outer message " "is\n" " left empty after this filtering, then the whole message is\n" " discarded.\n" "\n" " <p> Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section will\n" " be replaced by just the first alternative that is non-empty " "after\n" " filtering if\n" " <a href=\"?VARHELP=contentfilter/collapse_alternatives\"\n" " >collapse_alternatives</a> is enabled.\n" "\n" " <p>Finally, any <tt>text/html</tt> parts that are left in the\n" " message may be converted to <tt>text/plain</tt> if\n" " <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n" " >convert_html_to_plaintext</a> is enabled and the site is\n" " configured to allow these conversions." msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75 msgid "" "Should Mailman filter the content of list traffic according\n" " to the settings below?" msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:79 msgid "" "Remove message attachments that have a matching content\n" " type." msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:82 msgid "" "Use this option to remove each message attachment that\n" " matches one of these content types. Each line should contain " "a\n" " string naming a MIME <tt>type/subtype</tt>,\n" " e.g. <tt>image/gif</tt>. Leave off the subtype to remove all\n" " parts with a matching major content type, e.g. <tt>image</tt>.\n" "\n" " <p>Blank lines are ignored.\n" "\n" " <p>See also <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n" " >pass_mime_types</a> for a content type whitelist." msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94 msgid "" "Remove message attachments that don't have a matching\n" " content type. Leave this field blank to skip this filter\n" " test." msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:98 msgid "" "Use this option to remove each message attachment that does\n" " not have a matching content type. Requirements and formats " "are\n" " exactly like <a " "href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n" " >filter_mime_types</a>.\n" "\n" " <p><b>Note:</b> if you add entries to this list but don't add\n" " <tt>multipart</tt> to this list, any messages with attachments\n" " will be rejected by the pass filter." msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108 msgid "" "Remove message attachments that have a matching filename\n" " extension." msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 msgid "" "Remove message attachments that don't have a matching\n" " filename extension. Leave this field blank to skip this " "filter\n" " test." msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:117 msgid "" "Should Mailman collapse multipart/alternative to its\n" " first part content?" msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121 msgid "" "Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n" " text? This conversion happens after MIME attachments have " "been\n" " stripped." msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:127 msgid "" "Action to take when a message matches the content filtering\n" " rules." msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130 msgid "" "One of these actions is taken when the message matches one of\n" " the content filtering rules, meaning, the top-level\n" " content type matches one of the <a\n" " href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n" " >filter_mime_types</a>, or the top-level content type does\n" " <strong>not</strong> match one of the\n" " <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n" " >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of " "the\n" " message, the message ends up empty.\n" "\n" " <p>Note this action is not taken if after filtering the " "message\n" " still contains content. In that case the message is always\n" " forwarded on to the list membership.\n" "\n" " <p>When messages are discarded, a log entry is written\n" " containing the Message-ID of the discarded message. When\n" " messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n" " for the rejection is included in the bounce message to the\n" " original author. When messages are preserved, they are saved " "in\n" " a special queue directory on disk for the site administrator " "to\n" " view (and possibly rescue) but otherwise discarded. This last\n" " option is only available if enabled by the site\n" " administrator." msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:171 msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s" msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:36 msgid "Digest options" msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:44 msgid "Batched-delivery digest characteristics." msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:47 msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:51 msgid "Digest" msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:51 msgid "Regular" msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:52 msgid "Which delivery mode is the default for new users?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:55 msgid "MIME" msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:55 msgid "Plain" msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:56 msgid "When receiving digests, which format is default?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:59 msgid "" "How big in Kb should a digest be before it gets sent out? 0 implies no " "maximum size." msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 msgid "" "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:67 msgid "Header added to every digest" msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:68 msgid "" "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the " "top of digests. " msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:73 msgid "Footer added to every digest" msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:74 msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. " msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:80 msgid "How often should a new digest volume be started?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:81 msgid "" "When a new digest volume is started, the volume number is\n" " incremented and the issue number is reset to 1." msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:85 msgid "Should Mailman start a new digest volume?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:86 msgid "" "Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n" " with the next digest sent out." msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:90 msgid "" "Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n" " empty?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:145 msgid "" "The next digest will be sent as volume\n" " %(volume)s, number %(number)s" msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:150 msgid "A digest has been sent." msgstr "" #: Mailman/Gui/Digest.py:152 msgid "There was no digest to send." msgstr "" #: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "" #: Mailman/Gui/GUIBase.py:177 msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" msgstr "" #: Mailman/Gui/GUIBase.py:203 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" " <code>%(bad)s</code>\n" " <p>Your list may not operate properly until you correct " "this\n" " problem." msgstr "" #: Mailman/Gui/GUIBase.py:217 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" " The fixed value will be used instead. Please\n" " double check that this is what you intended.\n" " " msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:37 msgid "General Options" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:51 msgid "Conceal the member's address" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:53 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:55 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:62 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:65 msgid "General list personality" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:68 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:69 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" " acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n" " advertised as the email address (e.g., in subscribe " "confirmation\n" " notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. " "(Email\n" " addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n" " almost everything else :-)" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:78 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:81 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The <em>list administrators</em> are the people who " "have\n" " ultimate control over all parameters of this mailing list. " "They\n" " are able to change any list configuration variable available\n" " through these administration web pages.\n" "\n" " <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n" " they are not able to change any list configuration variable, " "but\n" " they are allowed to tend to pending administration requests,\n" " including approving or rejecting held subscription requests, " "and\n" " disposing of held postings. Of course, the <em>list\n" " administrators</em> can also tend to pending requests.\n" "\n" " <p>In order to split the list ownership duties into\n" " administrators and moderators, you must\n" " <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n" " and also provide the <a " "href=\"?VARHELP=general/moderator\">email\n" " addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n" " are changing here specifies the list administrators." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:102 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:105 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The <em>list administrators</em> are the people who " "have\n" " ultimate control over all parameters of this mailing list. " "They\n" " are able to change any list configuration variable available\n" " through these administration web pages.\n" "\n" " <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n" " they are not able to change any list configuration variable, " "but\n" " they are allowed to tend to pending administration requests,\n" " including approving or rejecting held subscription requests, " "and\n" " disposing of held postings. Of course, the <em>list\n" " administrators</em> can also tend to pending requests.\n" "\n" " <p>In order to split the list ownership duties into\n" " administrators and moderators, you must\n" " <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n" " and also provide the email addresses of the list moderators in\n" " this section. Note that the field you are changing here\n" " specifies the list moderators." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:126 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:128 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It " "should\n" " be as succinct as you can get it, while still identifying " "what\n" " the list is." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:134 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the " "listinfo\n" " page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n" " for more info." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:138 msgid "" "The text will be treated as html <em>except</em> that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use " "links,\n" " preformatted text, etc, but don't put in carriage returns " "except\n" " where you mean to separate paragraphs. And review your changes " "-\n" " bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n" " display of the entire listinfo page." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:146 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:147 msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n" " mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to " "shorten\n" " long mailing list names to something more concise, as long as " "it\n" " still identifies the mailing list.\n" " You can also add a sequential number by %%d substitution\n" " directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n" " (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" " " msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:287 msgid "Munge From" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:287 msgid "Wrap Message" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:159 msgid "" "Replace the From: header address with the list's posting\n" " address to mitigate issues stemming from the original From:\n" " domain's DMARC or similar policies." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:162 msgid "" "Several protocols now in wide use attempt to ensure that use\n" " of the domain in the author's address (ie, in the From: header\n" " field) is authorized by that domain. These protocols may be\n" " incompatible with common list features such as footers, " "causing\n" " participating email services to bounce list traffic merely\n" " because of the address in the From: field. <b>This has " "resulted\n" " in members being unsubscribed despite being perfectly able to\n" " receive mail.</b>\n" " <p>\n" " The following actions are applied to all list messages when\n" " selected here. To apply these actions only to messages where " "the\n" " domain in the From: header is determined to use such a " "protocol,\n" " see the <a\n" " href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n" " dmarc_moderation_action</a> settings under Privacy options...\n" " -> Sender filters.\n" " <p>Settings:<p>\n" " <dl>\n" " <dt>No</dt>\n" " <dd>Do nothing special. This is appropriate for anonymous " "lists.\n" " It is appropriate for dedicated announcement lists, unless the\n" " From: address of authorized posters might be in a domain with " "a\n" " DMARC or similar policy. It is also appropriate if you choose " "to\n" " use dmarc_moderation_action other than Accept for this " "list.</dd>\n" " <dt>Munge From</dt>\n" " <dd>This action replaces the poster's address in the From: " "header\n" " with the list's posting address and adds the poster's address " "to\n" " the addresses in the original Reply-To: header.</dd>\n" " <dt>Wrap Message</dt>\n" " <dd>Just wrap the message in an outer message with the From:\n" " header containing the list's posting address and with the " "original\n" " From: address added to the addresses in the original Reply-To:\n" " header and with Content-Type: message/rfc822. This is " "effectively\n" " a one message MIME format digest.</dd>\n" " </dl>\n" " <p>The transformations for anonymous_list are applied before\n" " any of these actions. It is not useful to apply actions other\n" " than No to an anonymous list, and if you do so, the result may\n" " be surprising.\n" " <p>The Reply-To: header munging actions below interact with " "these\n" " actions as follows:\n" " <p> first_strip_reply_to = Yes will remove all the incoming\n" " Reply-To: addresses but will still add the poster's address to\n" " Reply-To: for all three settings of reply_goes_to_list which\n" " respectively will result in just the poster's address, the\n" " poster's address and the list posting address or the poster's\n" " address and the explicit reply_to_address in the outgoing\n" " Reply-To: header. If first_strip_reply_to = No the poster's\n" " address in the original From: header, if not already included " "in\n" " the Reply-To:, will be added to any existing Reply-To:\n" " address(es).\n" " <p>These actions, whether selected here or via <a\n" " href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n" " dmarc_moderation_action</a>, do not apply to messages in " "digests\n" " or archives or sent to usenet via the Mail<->News " "gateways.\n" " <p>If <a\n" " href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n" " dmarc_moderation_action</a> applies to this message with an\n" " action other than Accept, that action rather than this is\n" " applied" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:224 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:227 msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:230 msgid "" "Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" " regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n" " added by Mailman or not." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:236 msgid "Explicit address" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:236 msgid "Poster" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:236 msgid "This list" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:237 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most " "mailing\n" " lists." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:242 msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" " mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-" "To:</tt>\n" " header is added by Mailman, although if one is present in the\n" " original message, it is not stripped. Setting this value to\n" " either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n" " Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n" " messages, overriding the header in the original message if\n" " necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n" " " "href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n" "\n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" " href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" "To'\n" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" " href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-" "useful.html\">\n" " Reply-To Munging Considered Useful</a> for a dissenting " "opinion.\n" "\n" " <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " "a\n" " parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " "or\n" " `checkin' lists, where software changes are posted by a " "revision\n" " control system, but discussion about the changes occurs on a\n" " developers mailing list. To support these types of mailing\n" " lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n" " <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n" " list." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:274 msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:276 msgid "" "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" " when the <a\n" " " "href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n" " option is set to <em>Explicit address</em>.\n" "\n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" " href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" "To'\n" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" " href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-" "useful.html\">\n" " Reply-To Munging Considered Useful</a> for a dissenting " "opinion.\n" "\n" " <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " "a\n" " parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " "or\n" " `checkin' lists, where software changes are posted by a " "revision\n" " control system, but discussion about the changes occurs on a\n" " developers mailing list. To support these types of mailing\n" " lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. " "You\n" " must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n" " <tt>reply_goes_to_list</tt>\n" " variable.\n" "\n" " <p>Note that if the original message contains a\n" " <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:305 msgid "Umbrella list settings" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:308 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:311 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" " confirmations and password reminders will be directed to an\n" " address derived from the member's address - it will have the\n" " value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n" " account name." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:319 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" " setting." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:323 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " "like\n" " confirmations and password reminders need to not be sent to " "the\n" " member list addresses, but rather to the owner of those member\n" " lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" " the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" " typical choice. This setting has no effect when " "\"umbrella_list\"\n" " is \"No\"." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:335 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:337 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " "their\n" " own individual password reminders." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:342 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:345 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " "message\n" " already describes the important addresses and URLs for the\n" " mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n" " stuff here. This should just contain mission-specific kinds " "of\n" " things, like etiquette policies or team orientation, or that " "kind\n" " of thing.\n" "\n" " <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n" " following rules:\n" " <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer " "than\n" " 70 characters.\n" " <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n" " <li>A blank line separates paragraphs.\n" " </ul>" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:362 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:363 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " "most\n" " useful for transparently migrating lists from some other " "mailing\n" " list manager to Mailman." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:369 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:373 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:376 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:379 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " "a\n" " moderated list, or postings that are being held for one reason " "or\n" " another. Setting this option causes notices to be sent\n" " immediately on the arrival of new requests as well." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:386 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:391 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:394 msgid "Additional settings" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:397 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:398 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" " your list is experiencing a flamewar and you want a cooling " "off\n" " period." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:410 msgid "" "Default options for new members joining this list.<input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:413 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from this variable's setting." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:417 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:420 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" " unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n" " requests queue, notifying the administrator of the new " "request,\n" " in the process." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:427 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:431 msgid "" "Maximum number of members to show on one page of the\n" " Membership List." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:435 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:437 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " "be\n" " the mail host's exchanger address, if any. This setting can " "be\n" " useful for selecting among alternative names of a host that " "has\n" " multiple addresses." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:449 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC " "2369</a>\n" " (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n" " recommended." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " "membership.\n" " These greatly aid end-users who are using standards " "compliant\n" " mail readers. They should normally always be enabled.\n" "\n" " <p>However, not all mail readers are standards compliant " "yet,\n" " and if you have a large number of members who are using\n" " non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n" " headers. You should first try to educate your members as " "to\n" " why these headers exist, and how to hide them in their " "mail\n" " clients. As a last resort you can disable these headers, " "but\n" " this is not recommended (and in fact, your ability to " "disable\n" " these headers may eventually go away)." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:472 msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:473 msgid "" "The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n" " recommended by\n" " <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC " "2369</a>.\n" " However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a\n" " very select group of people are allowed to post to the list; " "the\n" " general membership is usually not allowed to post. For lists " "of\n" " this nature, the <tt>List-Post:</tt> header is misleading.\n" " Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. " "(This\n" " does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n" " headers.)" msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:489 msgid "" "Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" " mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" " recommended." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:493 msgid "" "<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" " 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" " as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" " transmission of the message.\" Mailman replaces this " "header\n" " by default with the list's bounce address.\n" " \n" " <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " "setting\n" " this header helps directing bounces from some broken MTAs " "to\n" " the right destination. On the other hand, some mail\n" " readers show unexpected behaviour if this header is set " "(like\n" " missing addresses in forwarded mails and copies sent to " "the\n" " bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" " here." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:511 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:521 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" " only." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:549 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" "site\n" "scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still " "want\n" "to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n" "This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by " "setting\n" "mlist.info.\n" " " msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:560 msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" " changed! It must be an integer > 0." msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:570 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." msgstr "" #: Mailman/Gui/Language.py:34 msgid "Language options" msgstr "" #: Mailman/Gui/Language.py:66 msgid "Natural language (internationalization) options." msgstr "" #: Mailman/Gui/Language.py:71 msgid "Default language for this list." msgstr "" #: Mailman/Gui/Language.py:72 msgid "" "This is the default natural language for this mailing list.\n" " If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than " "one\n" " language</a> is supported then users will be able to select " "their\n" " own preferences for when they interact with the list. All " "other\n" " interactions will be conducted in the default language. This\n" " applies to both web-based and email-based messages, but not to\n" " email posted by list members." msgstr "" #: Mailman/Gui/Language.py:82 msgid "Languages supported by this list." msgstr "" #: Mailman/Gui/Language.py:84 msgid "" "These are all the natural languages supported by this list.\n" " Note that the\n" " <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">default\n" " language</a> must be included." msgstr "" #: Mailman/Gui/Language.py:90 msgid "Always" msgstr "" #: Mailman/Gui/Language.py:90 msgid "As needed" msgstr "" #: Mailman/Gui/Language.py:90 msgid "Never" msgstr "" #: Mailman/Gui/Language.py:91 msgid "" "Encode the\n" " <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n" " prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Language.py:95 msgid "" "If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n" " character set and the prefix contains non-ASCII characters, " "the\n" " prefix will always be encoded according to the relevant\n" " standards. However, if your prefix contains only ASCII\n" " characters, you may want to set this option to <em>Never</em> " "to\n" " disable prefix encoding. This can make the subject headers\n" " slightly more readable for users with mail readers that don't\n" " properly handle non-ASCII encodings.\n" "\n" " <p>Note however, that if your mailing list receives both " "encoded\n" " and unencoded subject headers, you might want to choose <em>As\n" " needed</em>. Using this setting, Mailman will not encode " "ASCII\n" " prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n" " characters, but if the original header contains non-ASCII\n" " characters, it will encode the prefix. This avoids an " "ambiguity\n" " in the standards which could cause some mail readers to " "display\n" " extra, or missing spaces between the prefix and the original\n" " header." msgstr "" #: Mailman/Gui/Membership.py:26 msgid "Membership Management..." msgstr "" #: Mailman/Gui/Membership.py:30 msgid "Membership List" msgstr "" #: Mailman/Gui/Membership.py:31 msgid "Mass Subscription" msgstr "" #: Mailman/Gui/Membership.py:32 msgid "Mass Removal" msgstr "" #: Mailman/Gui/Membership.py:33 msgid "Address Change" msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:35 msgid "Non-digest options" msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:43 msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:46 msgid "" "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 msgid "Full Personalization" msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:55 msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but <a\n" " href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the " "details</a>\n" " section for a discussion of important performance\n" " issues." msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:61 msgid "" "Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" " the mail server in batches. This is much more efficent\n" " because it reduces the amount of traffic between Mailman " "and\n" " the mail server.\n" "\n" " <p>However, some lists can benefit from a more " "personalized\n" " approach. In this case, Mailman crafts a new message for\n" " each member on the regular delivery list. Turning this\n" " feature on may degrade the performance of your site, so " "you\n" " need to carefully consider whether the trade-off is worth " "it,\n" " or whether there are other ways to accomplish what you " "want.\n" " You should also carefully monitor your system load to make\n" " sure it is acceptable.\n" "\n" " <p>Select <em>No</em> to disable personalization and send\n" " messages to the members in batches. Select <em>Yes</em> " "to\n" " personalize deliveries and allow additional substitution\n" " variables in message headers and footers (see below). In\n" " addition, by selecting <em>Full Personalization</em>, the\n" " <code>To</code> header of posted messages will be modified " "to\n" " include the member's address instead of the list's posting\n" " address.\n" "\n" " <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n" " variables can be included in the <a\n" " href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> " "and\n" " <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message " "footer</a>.\n" "\n" " <p>These additional substitution variables will be " "available\n" " for your headers and footers, when this feature is " "enabled:\n" "\n" " <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" " coerced to lower case.\n" " <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved " "address\n" " that the user is subscribed with.\n" " <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" " <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" " <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's " "option\n" " page.\n" " </ul>\n" " " msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:110 msgid "" "When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is " "enabled\n" "for this list, additional substitution variables are allowed in your " "headers\n" "and footers:\n" "\n" "<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" " coerced to lower case.\n" " <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n" " that the user is subscribed with.\n" " <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" " <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" " <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n" " page.\n" "</ul>\n" msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:130 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:135 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:142 msgid "" "When you scrub attachments, they are stored in the archive\n" " area and links are made in the message so that the member can\n" " access them via a web browser. If you want the attachments to\n" " totally disappear, you can use content filtering options." msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:149 msgid "Sibling lists" msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:152 msgid "" "Other mailing lists on this site whose members are\n" " excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n" " list addresses appear in a To: or Cc: header." msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:155 msgid "" "The list addresses should be written in full mail address\n" " format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n" " address mutually in the exclude list configuration page of the\n" " other list, or members of both lists won't get any message.\n" " Note also that the site administrator may prohibit cross " "domain\n" " siblings." msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 msgid "" "Ignore regular_exlude_lists of which the poster is not a\n" " member." msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:165 msgid "" "If a post is addressed to this list and to one or more of\n" " the exclude lists, regular members of those lists will not be\n" " sent the post from this list, but if the poster is not a " "member\n" " of an excluded list, the post may not be accepted by that list\n" " which leaves the members of that list with no copy of the " "post.\n" " Setting this to Yes ignores any of the exclude lists of which " "the\n" " poster is not a member." msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:174 msgid "" "Other mailing lists on this site whose members are\n" " included in the regular (non-digest) delivery if those\n" " list addresses don't appear in a To: or Cc: header." msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:177 msgid "" "The list addresses should be written in full mail address\n" " format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n" " administrator may prohibit cross domain siblings." msgstr "" #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:37 msgid "Privacy options..." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:41 msgid "Subscription rules" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:42 msgid "Sender filters" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:43 msgid "Recipient filters" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:44 msgid "Spam filters" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63 msgid "None" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82 msgid "Confirm" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83 msgid "Require approval" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84 msgid "Confirm and approve" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86 msgid "What steps are required for subscription?<br>" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:64 msgid "" "None - no verification steps (<em>Not\n" " Recommended </em>)<br>\n" " Confirm (*) - email confirmation step required " "<br>\n" " Require approval - require list administrator\n" " Approval for subscriptions <br>\n" " Confirm and approve - both confirm and approve\n" " \n" " <p>(*) when someone requests a subscription,\n" " Mailman sends them a notice with a unique\n" " subscription request number that they must reply " "to\n" " in order to subscribe.<br>\n" "\n" " This prevents mischievous (or malicious) people\n" " from creating subscriptions for others without\n" " their consent." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:87 msgid "" "Confirm (*) - email confirmation required <br>\n" " Require approval - require list administrator\n" " approval for subscriptions <br>\n" " Confirm and approve - both confirm and approve\n" " \n" " <p>(*) when someone requests a subscription,\n" " Mailman sends them a notice with a unique\n" " subscription request number that they must reply " "to\n" " in order to subscribe.<br> This prevents\n" " mischievous (or malicious) people from creating\n" " subscriptions for others without their consent." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:103 msgid "" "This section allows you to configure subscription and\n" " membership exposure policy. You can also control whether this\n" " list is public or not. See also the\n" " <a href=\"%(admin)s/archive\">Archival Options</a> section for\n" " separate archive-related privacy settings." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:109 msgid "Subscribing" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:111 msgid "" "Advertise this list when people ask what lists are on this\n" " machine?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:117 msgid "" "List of addresses (or regexps) whose subscriptions do not\n" " require approval." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:120 msgid "" "When subscription requires approval, addresses in this list\n" " are allowed to subscribe without administrator approval. Add\n" " addresses one per line. You may begin a line with a ^ " "character\n" " to designate a (case insensitive) regular expression match." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:125 msgid "" "You may also use the @listname notation to designate the\n" " members of another list in this installation." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:129 msgid "" "Is the list moderator's approval required for unsubscription\n" " requests? (<em>No</em> is recommended)" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:132 msgid "" "When members want to leave a list, they will make an\n" " unsubscription request, either via the web or via email.\n" " Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so " "that\n" " users can easily remove themselves from mailing lists (they " "get\n" " really upset if they can't get off lists!).\n" "\n" " <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n" " approval before an unsubscription request is processed. " "Examples\n" " of such lists include a corporate mailing list that all " "employees\n" " are required to be members of." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:143 msgid "Ban list" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:145 msgid "" "List of addresses which are banned from membership in this\n" " mailing list." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:148 msgid "" "Addresses in this list are banned outright from subscribing\n" " to this mailing list, with no further moderation required. " "Add\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" " designate a regular expression match." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:153 msgid "Membership exposure" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:155 msgid "Anyone" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:155 msgid "List admin only" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:155 msgid "List members" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:156 msgid "Who can view subscription list?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:158 msgid "" "When set, the list of subscribers is protected by member or\n" " admin password authentication." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:162 msgid "" "Show member addresses so they're not directly recognizable\n" " as email addresses?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:164 msgid "" "Setting this option causes member email addresses to be\n" " transformed when they are presented on list web pages (both in\n" " text and as links), so they're not trivially recognizable as\n" " email addresses. The intention is to prevent the addresses\n" " from being snarfed up by automated web scanners for use by\n" " spammers." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:175 msgid "/Quarantine" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:179 msgid "" "When a message is posted to the list, a series of\n" " moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n" " first approve the message or not. This section contains the\n" " controls for moderation of both member and non-member postings.\n" "\n" " <p>Member postings are held for moderation if their\n" " <b>moderation flag</b> is turned on. You can control whether\n" " member postings are moderated by default or not.\n" "\n" " <p>Non-member postings can be automatically\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" " >accepted</a>,\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held " "for\n" " moderation</a>,\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" " >rejected</a> (bounced), or\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" " >discarded</a>,\n" " either individually or as a group. Any\n" " posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n" " rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n" " <a " "href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">general\n" " non-member rules</a>.\n" "\n" " <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n" " line with a ^ character to designate a <a href=\n" " \"http://docs.python.org/library/re.html\"\n" " >Python regular expression</a>. When entering backslashes, do " "so\n" " as if you were using Python raw strings (i.e. you generally " "just\n" " use a single backslash).\n" "\n" " <p>Note that non-regexp matches are always done first." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:212 msgid "Member filters" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:215 msgid "By default, should new list member postings be moderated?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:217 msgid "" "Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n" " whether messages from the list member can be posted directly " "to\n" " the list, or must first be approved by the list moderator. " "When\n" " the moderation flag is turned on, list member postings must be\n" " approved first. You, the list administrator can decide whether " "a\n" " specific individual's postings will be moderated or not.\n" "\n" " <p>When a new member is subscribed, their initial moderation " "flag\n" " takes its value from this option. Turn this option off to " "accept\n" " member postings by default. Turn this option on to, by " "default,\n" " moderate member postings first. You can always manually set " "an\n" " individual member's moderation bit by using the\n" " <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n" " screens</a>." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:265 msgid "" "Action to take when a moderated member posts to the\n" " list." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:267 msgid "" "<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n" " by the list moderators.\n" "\n" " <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message " "by\n" " sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n" " bounce notice can be <a\n" " href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n" " >configured by you</a>.\n" "\n" " <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, " "with\n" " no notice sent to the post's author.\n" " </ul>" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:281 msgid "" "Text to include in any\n" " <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n" " >rejection notice</a> to\n" " be sent to moderated members who post to this list." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:289 msgid "" "Action to take when anyone posts to the\n" " list from a domain with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:292 msgid "" "<ul><li><b>Munge From</b> -- applies the <a\n" " href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Munge " "From</a>\n" " transformation to these messages.\n" "\n" " <p><li><b>Wrap Message</b> -- applies the <a\n" " href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Wrap\n" " Message</a> transformation to these messages.\n" "\n" " <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message " "by\n" " sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n" " bounce notice can be <a\n" " href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_notice\"\n" " >configured by you</a>.\n" "\n" " <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, " "with\n" " no notice sent to the post's author.\n" " </ul>\n" "\n" " <p>This setting takes precedence over the <a\n" " href=\"?VARHELP=general/from_is_list\"> from_is_list</a> " "setting\n" " if the message is From: an affected domain and the setting is\n" " other than Accept." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:317 msgid "" "Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n" " From: domains with DMARC p=quarantine as well as p=reject" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:320 msgid "" "<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n" " only those posts From: a domain with DMARC p=reject. This " "is\n" " appropriate if you are concerned about bounced messages, but\n" " want to apply dmarc_moderation_action to as few messages as\n" " possible.\n" " <p><li><b>Yes</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n" " posts From: a domain with DMARC p=reject or p=quarantine.\n" " </ul><p>If a message is From: a domain with DMARC " "p=quarantine\n" " and dmarc_moderation_action is not applied (this set to No)\n" " the message will likely not bounce, but will be delivered to\n" " recipients' spam folders or other hard to find places." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:352 msgid "" "Text to include in any\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\"\n" " >rejection notice</a> to\n" " be sent to anyone who posts to this list from a domain\n" " with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:359 msgid "" "If dmarc_moderation_action applies and is Wrap Message,\n" " and this text is provided, the text will be placed in a\n" " separate text/plain MIME part preceding the original message\n" " part in the wrapped message." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:364 msgid "" "A wrapped message will either be a multipart/mixed message\n" " with up to four sub-parts; a text/plain part containing\n" " msg_header, a text/plain part containing \n" " dmarc_wrapped_message_text, a message/rfc822 part containing " "the\n" " original message and a text/plain part containing msg_footer, " "or\n" " a message/rfc822 message containing only the original message " "if\n" " none of the other parts are applicable." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:373 msgid "" "A 'two dimensional' list of email address domains which are\n" " considered equivalent when checking if a post is from a list\n" " member." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:377 msgid "" "If two poster addresses with the same local part but\n" " different domains are to be considered equivalents for list\n" " membership tests, the domains are put here. The format is\n" " one or more groups of equivalent domains. Within a group,\n" " the domains are separated by commas and multiple groups are\n" " separated by semicolons. White space is ignored.\n" " <p>For example:<pre>\n" " example.com,mail.example.com;mac.com,me.com,icloud.com\n" " </pre>\n" " <p>In this example, if user@example.com is a list member,\n" " a post from user@mail.example.com will be treated as if it " "is\n" " from user@example.com for list membership/moderation " "purposes,\n" " and likewise, if user@me.com is a list member, posts from\n" " user@mac.com or user@icloud.com will be treated as if from\n" " user@me.com.\n" " <p>Note that the poster's address is first tested for list\n" " membership, and the equivalent domain addresses are only " "tested\n" " if the poster's address is not that of a member.\n" " <p>Also note that moderation of the equivalent domain " "address\n" " will apply to the post, but other options such as 'ack' or\n" " 'not metoo' will not." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:399 msgid "Non-member filters" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:402 msgid "" "List of non-member addresses whose postings should be\n" " automatically accepted." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:409 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" " designate a regular expression match. A line consisting of\n" " the @ character followed by a list name specifies another\n" " Mailman list in this installation, all of whose member\n" " addresses will be accepted for this list." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:418 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:421 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" " The sender will receive a notification message which will " "allow\n" " them to cancel their held message. Add member addresses one " "per\n" " line; start the line with a ^ character to designate a regular\n" " expression match." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:429 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:432 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " "to\n" " the sender with a notification of automatic rejection. This\n" " option is not appropriate for known spam senders; their " "messages\n" " should be\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" " >automatically discarded</a>.\n" "\n" " <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" " character to designate a regular expression match." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:444 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:447 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" " further processing or notification. The sender will not " "receive\n" " a notification or a bounce, however the list moderators can\n" " optionally <a " "href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n" " >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n" "\n" " <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" " character to designate a regular expression match." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:459 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:462 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" " >accepted</a>,\n" " <a " "href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</a>,\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" " >rejected</a> (bounced), and\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" " >discarded</a> addresses. If no match is found, then this " "action\n" " is taken." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:474 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:478 msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" " non-members who post to this list. This notice can include\n" " the list's owner address by %%(listowner)s and replaces the\n" " internally crafted default message." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:486 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:489 msgid "Recipient filters" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:493 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:496 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" " fact often the To: field has a totally bogus address for\n" " obfuscation. The constraint applies only to the stuff in the\n" " address before the '@' sign, but still catches all such spams.\n" "\n" " <p>The cost is that the list will not accept unhindered any\n" " postings relayed from other addresses, unless\n" "\n" " <ol>\n" " <li>The relaying address has the same name, or\n" "\n" " <li>The relaying address name is included on the options " "that\n" " specifies acceptable aliases for the list.\n" "\n" " </ol>" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:514 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:517 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " "a\n" " list of regular expressions, one per line, which is matched\n" " against every recipient address in the message. The matching " "is\n" " performed with Python's re.match() function, meaning they are\n" " anchored to the start of the string.\n" " \n" " <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n" " does not contain an `@', then the pattern is matched against " "just\n" " the local part of the recipient address. If that match fails, " "or\n" " if the pattern does contain an `@', then the pattern is " "matched\n" " against the entire recipient address.\n" " \n" " <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n" " release, the pattern will always be matched against the entire\n" " recipient address." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:535 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:537 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:542 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " "spam\n" " your list members end up receiving.\n" " " msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:547 msgid "Header filters" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:550 msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:552 msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" " matches the message's headers against every regular expression " "in\n" " the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n" " discarded based on the action you specify. Use <em>Defer</em> " "to\n" " temporarily disable a rule.\n" "\n" " You can have more than one filter rule for your list. In that\n" " case, each rule is matched in turn, with processing stopped " "after\n" " the first match.\n" "\n" " Note that headers are collected from all the attachments\n" " (except for the mailman administrivia message) and\n" " matched against the regular expressions. With this feature,\n" " you can effectively sort out messages with dangerous file\n" " types or file name extensions." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:569 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:572 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:573 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" " matching against the specified header. The match is done\n" " disregarding letter case. Lines beginning with '#' are " "ignored\n" " as comments.\n" "\n" " <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n" " postings with a <em>To:</em> mail header containing " "'@public.com'\n" " anywhere among the addresses.\n" "\n" " <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. " "This\n" " can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n" " bracketing it." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:608 msgid "" "dmarc_moderation_action must be >= the configured\n" " default value." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:658 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:666 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" " rule will be ignored." msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:38 msgid "Topics" msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:46 msgid "List topic keywords" msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:48 msgid "Disabled" msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:48 msgid "Enabled" msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:49 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:51 msgid "" "The topic filter categorizes each incoming email message\n" " according to <a\n" " href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">regular\n" " expression filters</a> you specify below. If the message's\n" " <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains " "a\n" " match against a topic filter, the message is logically placed\n" " into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to " "only\n" " receive messages from the mailing list for a particular topic\n" " bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic\n" " bucket registered with the user is not delivered to the list.\n" "\n" " <p>Note that this feature only works with regular delivery, " "not\n" " digest delivery.\n" "\n" " <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n" " <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n" " specified by the <a\n" " " "href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n" " configuration variable." msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:72 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:74 msgid "" "The topic matcher will scan this many lines of the message\n" " body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " "when\n" " either this many lines have been looked at, or a non-header-" "like\n" " body line is encountered. By setting this value to zero, no " "body\n" " lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> " "and\n" " <code>Subject:</code> headers will be scanned). By setting " "this\n" " value to a negative number, then all body lines will be " "scanned\n" " until a non-header-like line is encountered.\n" " " msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:85 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:87 msgid "" "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n" " matched against certain parts of a mail message, specifically " "the\n" " <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message " "headers.\n" " Note that the first few lines of the body of the message can " "also\n" " contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n" " \"header\" on which matching is also performed." msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:125 msgid "" "Topic specifications require both a name and\n" " a pattern. Incomplete topics will be ignored." msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:135 msgid "" "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n" " legal regular expression. It will be discarded." msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:25 msgid "Mail<->News gateways" msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:35 msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services." msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:37 msgid "News server settings" msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:40 msgid "The hostname of the machine your news server is running on." msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:41 msgid "" "This value may be either the name of your news server, or\n" " optionally of the format name:port, where port is a port " "number.\n" "\n" " The news server is not part of Mailman proper. You have to\n" " already have access to an NNTP server, and that NNTP server " "must\n" " recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n" " capable of reading and posting news." msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:50 msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from." msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:53 msgid "" "Should new posts to the mailing list be sent to the\n" " newsgroup?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:57 msgid "" "Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n" " list?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:60 msgid "Forwarding options" msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:63 msgid "Moderated" msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:63 msgid "Open list, moderated group" msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:66 msgid "The moderation policy of the newsgroup." msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:68 msgid "" "This setting determines the moderation policy of the\n" " newsgroup and its interaction with the moderation policy of " "the\n" " mailing list. This only applies to the newsgroup that you are\n" " gatewaying <em>to</em>, so if you are only gatewaying from\n" " Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not " "moderated,\n" " set this option to <em>None</em>.\n" "\n" " <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing " "list\n" " up to be the moderation address for the newsgroup. By " "selecting\n" " <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed " "in\n" " the approval process. All messages posted to the mailing list\n" " will have to be approved before being sent on to the " "newsgroup,\n" " or to the mailing list membership.\n" "\n" " <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> " "header\n" " with the list's administrative password in it, this hold test\n" " will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n" " directly to the list and the newsgroup.</em>\n" "\n" " <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to " "have\n" " an open posting policy anyway, you should select <em>Open " "list,\n" " moderated group</em>. The effect of this is to use the normal\n" " Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n" " header to all messages that are gatewayed to Usenet." msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:94 msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:95 msgid "" "Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n" " <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n" " customize</a> and normally, this prefix shows up in messages\n" " gatewayed to Usenet. You can set this option to <em>No</em> " "to\n" " disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn " "off\n" " normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n" " gated messages either." msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:103 msgid "Mass catch up" msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:106 msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?" msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:107 msgid "" "When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n" " this means that you want to start gating messages to the " "mailing\n" " list with the next new message found. All earlier messages on\n" " the newsgroup will be ignored. This is as if you were reading\n" " the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n" " <em>read</em>. By catching up, your mailing list members will\n" " not see any of the earlier messages." msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:121 msgid "Mass catchup completed" msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:133 msgid "" "You cannot enable gatewaying unless both the\n" " <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> " "and\n" " the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n" " newsgroup</a> fields are filled in." msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:48 msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:56 msgid "%(realname)s administrative interface" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:57 msgid " (requires authorization)" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:60 msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:77 msgid "<em>(1 private member not shown)</em>" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:79 msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:138 msgid "; it was disabled by you" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:140 msgid "; it was disabled by the list administrator" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:144 msgid "" "; it was disabled due to excessive bounces. The\n" " last bounce was received on %(date)s" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:147 msgid "; it was disabled for unknown reasons" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:149 msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:152 msgid "Mail delivery" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299 msgid "the list administrator" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:155 msgid "" "<p>%(note)s\n" "\n" " <p>You may have disabled list delivery intentionally,\n" " or it may have been triggered by bounces from your email\n" " address. In either case, to re-enable delivery, change the\n" " %(link)s option below. Contact %(mailto)s if you have any\n" " questions or need assistance." msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:167 msgid "" "<p>We have received some recent bounces from your\n" " address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of " "a\n" " maximum of %(total)s. Please double check that your subscribed\n" " address is correct and that there are no problems with delivery " "to\n" " this address. Your bounce score will be automatically reset if\n" " the problems are corrected soon." msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:179 msgid "" "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " "notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:189 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you." msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:192 msgid "" "This is a closed list, which means your subscription\n" " will be held for approval. You will be notified of the list\n" " moderator's decision by email." msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202 msgid "also " msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:197 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" " confirmation is received, your request will be held for " "approval\n" " by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n" " decision by email." msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:206 msgid "" "This is %(also)sa private list, which means that the\n" " list of members is not available to non-members." msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:209 msgid "" "This is %(also)sa hidden list, which means that the\n" " list of members is available only to the list administrator." msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:212 msgid "" "This is %(also)sa public list, which means that the\n" " list of members list is available to everyone." msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:215 msgid "" " (but we obscure the addresses so they are not\n" " easily recognizable by spammers)." msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:220 msgid "" "<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n" " have only other mailing lists as members. Among other things,\n" " this means that your confirmation request will be sent to the\n" " `%(sfx)s' account for your address.)" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:249 msgid "<b><i>either</i></b> " msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:254 msgid "" "To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" " or change your subscription options %(either)senter your " "subscription\n" " email address:\n" " <p><center> " msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:261 msgid "Unsubscribe or edit options" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:265 msgid "" "<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n" " the subscribers list (see above)." msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:267 msgid "" " If you leave the field blank, you will be prompted for\n" " your email address" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:275 msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " members.</i>)" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:279 msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " administrator.</i>)" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:289 msgid "Click here for the list of " msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:291 msgid " subscribers: " msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:293 msgid "Visit Subscriber list" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:296 msgid "members" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:297 msgid "Address:" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:300 msgid "Admin address:" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:303 msgid "The subscribers list" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:305 msgid " <p>Enter your " msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:307 msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> " msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:312 msgid "Password: " msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:316 msgid "Visit Subscriber List" msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:350 msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:397 msgid "The current archive" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:59 msgid "%(realname)s post acknowledgement" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Approve.py:45 msgid "" "Message rejected.\n" "It appears that this message contains an HTML part with the\n" "Approved: password line, but due to the way it is coded in the\n" "HTML it can't be safely removed.\n" msgstr "" #: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:79 msgid "" "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" "delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Emergency.py:29 msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58 msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator." msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:53 msgid "Sender is explicitly forbidden" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:54 msgid "You are forbidden from posting messages to this list." msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:57 msgid "Post to moderated list" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:61 msgid "Post by non-member to a members-only list" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:62 msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list." msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:65 msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:66 msgid "This list is restricted; your message was not approved." msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:69 msgid "Too many recipients to the message" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:70 msgid "Please trim the recipient list; it is too long." msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:73 msgid "Message has implicit destination" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:74 msgid "" "Blind carbon copies or other implicit destinations are\n" "not allowed. Try reposting your message by explicitly including the list\n" "address in the To: or Cc: fields." msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:79 msgid "Message may contain administrivia" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:84 msgid "" "Please do *not* post administrative requests to the mailing\n" "list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with " "the\n" "word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n" "instructions." msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:90 msgid "Message has a suspicious header" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:91 msgid "Your message had a suspicious header." msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:101 msgid "" "Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n" "%(limit)d KB" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:106 msgid "" "Your message was too big; please trim it to less than\n" "%(kb)d KB in size." msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:110 msgid "Posting to a moderated newsgroup" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:247 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:266 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:273 msgid "" "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " "will\n" "discard the held message. Do this if the message is spam. If you reply to\n" "this message and include an Approved: header with the list password in it, " "the\n" "message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n" "also appear in the first line of the body of the reply." msgstr "" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59 msgid "The message's content type was explicitly disallowed" msgstr "" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64 msgid "The message's content type was not explicitly allowed" msgstr "" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72 msgid "The message's file extension was explicitly disallowed" msgstr "" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75 msgid "The message's file extension was not explicitly allowed" msgstr "" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87 msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:264 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" "rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. " "You\n" "are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n" "\n" msgstr "" #: Mailman/Handlers/MimeDel.py:270 msgid "Content filtered message notification" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:145 msgid "" "Your message has been rejected, probably because you are not subscribed to " "the\n" "mailing list and the list's policy is to prohibit non-members from posting " "to\n" "it. If you think that your messages are being rejected in error, contact " "the\n" "mailing list owner at %(listowner)s." msgstr "" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:162 msgid "Auto-discard notification" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:165 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "" #: Mailman/Handlers/Replybot.py:75 msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Replybot.py:108 msgid "The Mailman Replybot" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" "URL: %(url)s\n" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:215 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 Mailman/Handlers/Scrubber.py:256 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 msgid "no subject" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270 msgid "no date" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271 msgid "unknown sender" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Date: %(date)s\n" "Size: %(size)s\n" "URL: %(url)s\n" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" "Type: %(ctype)s\n" "Size: %(size)d bytes\n" "Desc: %(desc)s\n" "URL: %(url)s\n" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:344 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "" #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:385 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "" #: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:57 msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "" #: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:117 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list From: a domain which\n" "publishes a DMARC policy of reject or quarantine, and your message has been\n" "automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " "in\n" "error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." msgstr "" #: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:177 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:163 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:209 msgid "digest header" msgstr "" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:212 msgid "Digest Header" msgstr "" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:225 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:305 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:359 msgid "digest footer" msgstr "" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:362 Mailman/Handlers/ToDigest.py:370 msgid "Digest Footer" msgstr "" #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:377 msgid "End of " msgstr "" #: Mailman/ListAdmin.py:307 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "" #: Mailman/ListAdmin.py:308 Mailman/ListAdmin.py:430 msgid "[No reason given]" msgstr "" #: Mailman/ListAdmin.py:346 msgid "Forward of moderated message" msgstr "" #: Mailman/ListAdmin.py:403 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "" #: Mailman/ListAdmin.py:429 msgid "Subscription request" msgstr "" #: Mailman/ListAdmin.py:460 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "" #: Mailman/ListAdmin.py:484 msgid "Unsubscription request" msgstr "" #: Mailman/ListAdmin.py:517 msgid "Original Message" msgstr "" #: Mailman/ListAdmin.py:520 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "" #: Mailman/MTA/Manual.py:66 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n" "proper /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n" "`newaliases' may also have to be run.\n" "\n" "Here are the entries for the /etc/aliases file:\n" msgstr "" #: Mailman/MTA/Manual.py:77 msgid "" "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" "`newaliases' program:\n" msgstr "" #: Mailman/MTA/Manual.py:82 msgid "## %(listname)s mailing list" msgstr "" #: Mailman/MTA/Manual.py:99 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" msgstr "" #: Mailman/MTA/Manual.py:113 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " "the\n" "appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n" "`newaliases' may also have to be run.\n" "\n" "Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n" msgstr "" #: Mailman/MTA/Manual.py:123 msgid "" "\n" "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" "equivalent) file by removing the following lines, and possibly running the\n" "`newaliases' program:\n" "\n" "## %(listname)s mailing list" msgstr "" #: Mailman/MTA/Manual.py:142 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "" #: Mailman/MTA/Postfix.py:361 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "" #: Mailman/MTA/Postfix.py:371 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "" #: Mailman/MTA/Postfix.py:373 Mailman/MTA/Postfix.py:401 #: Mailman/MTA/Postfix.py:412 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 #: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "" #: Mailman/MTA/Postfix.py:389 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "" #: Mailman/MTA/Postfix.py:397 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "" #: Mailman/MTA/Postfix.py:410 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "" #: Mailman/MailList.py:217 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list" msgstr "" #: Mailman/MailList.py:228 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "" #: Mailman/MailList.py:925 Mailman/MailList.py:1392 msgid " from %(remote)s" msgstr "" #: Mailman/MailList.py:969 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "" #: Mailman/MailList.py:1038 bin/add_members:253 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "" #: Mailman/MailList.py:1057 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "" #: Mailman/MailList.py:1078 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "" #: Mailman/MailList.py:1236 msgid "%(realname)s address change notification" msgstr "" #: Mailman/MailList.py:1301 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" #: Mailman/MailList.py:1566 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "" #: Mailman/Queue/BounceRunner.py:352 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " "This\n" "mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages " "to\n" "the list administrator(s).\n" "\n" "For more information see:\n" "%(adminurl)s\n" "\n" msgstr "" #: Mailman/Queue/BounceRunner.py:362 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:98 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:176 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" msgstr "" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:181 msgid "- Results:" msgstr "" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:187 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" msgstr "" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:191 msgid "" "No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" msgstr "" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:196 msgid "" "\n" "- Ignored:" msgstr "" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:198 msgid "" "\n" "- Done.\n" "\n" msgstr "" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:222 msgid "The results of your email commands" msgstr "" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:228 msgid "Message body suppressed by Mailman site configuration\n" msgstr "" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:230 msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n" msgstr "" #: Mailman/htmlformat.py:659 msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s" msgstr "" #: Mailman/htmlformat.py:660 msgid "Python Powered" msgstr "" #: Mailman/htmlformat.py:661 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "" #: Mailman/i18n.py:125 msgid "Mon" msgstr "" #: Mailman/i18n.py:125 msgid "Thu" msgstr "" #: Mailman/i18n.py:125 msgid "Tue" msgstr "" #: Mailman/i18n.py:125 msgid "Wed" msgstr "" #: Mailman/i18n.py:126 msgid "Fri" msgstr "" #: Mailman/i18n.py:126 msgid "Sat" msgstr "" #: Mailman/i18n.py:126 msgid "Sun" msgstr "" #: Mailman/i18n.py:130 msgid "Apr" msgstr "" #: Mailman/i18n.py:130 msgid "Feb" msgstr "" #: Mailman/i18n.py:130 msgid "Jan" msgstr "" #: Mailman/i18n.py:130 msgid "Jun" msgstr "" #: Mailman/i18n.py:130 msgid "Mar" msgstr "" #: Mailman/i18n.py:131 msgid "Aug" msgstr "" #: Mailman/i18n.py:131 msgid "Dec" msgstr "" #: Mailman/i18n.py:131 msgid "Jul" msgstr "" #: Mailman/i18n.py:131 msgid "Nov" msgstr "" #: Mailman/i18n.py:131 msgid "Oct" msgstr "" #: Mailman/i18n.py:131 msgid "Sep" msgstr "" #: Mailman/i18n.py:134 msgid "Server Local Time" msgstr "" #: Mailman/i18n.py:173 msgid "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" msgstr "" #: bin/add_members:26 #, docstring msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" "Usage:\n" " add_members [options] listname\n" "\n" "Options:\n" "\n" " --regular-members-file=file\n" " -r file\n" " A file containing addresses of the members to be added, one\n" " address per line. This list of people become non-digest\n" " members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n" " -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this " "option.\n" "\n" " --digest-members-file=file\n" " -d file\n" " Similar to above, but these people become digest members.\n" "\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" " Set whether or not to send the list members a welcome message,\n" " overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n" "\n" " --admin-notify=<y|n>\n" " -a <y|n>\n" " Set whether or not to send the list administrators a notification " "on\n" " the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n" " list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n" "\n" " --nomail\n" " -n\n" " Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" " listname\n" " The name of the Mailman list you are adding members to. It must\n" " already exist.\n" "\n" "You must supply at least one of -r and -d options. At most one of the\n" "files can be `-'.\n" msgstr "" #: bin/add_members:147 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "" #: bin/add_members:153 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "" #: bin/add_members:155 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "" #: bin/add_members:157 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "" #: bin/add_members:159 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "" #: bin/add_members:200 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "" #: bin/add_members:207 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "" #: bin/add_members:215 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" #: bin/add_members:221 bin/config_list:110 bin/export.py:271 #: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "" #: bin/add_members:241 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83 #: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577 #: cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "" #: bin/arch:19 #, docstring msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" "Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want " "to\n" "do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages " "from\n" "an archive.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n" "\n" "Where options are:\n" " -h / --help\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" " -q / --quiet\n" " Make the archiver output less verbose.\n" "\n" " --wipe\n" " First wipe out the original archive before regenerating. You " "usually\n" " want to specify this argument unless you're generating the archive " "in\n" " chunks.\n" "\n" " -s N\n" " --start=N\n" " Start indexing at article N, where article 0 is the first in the " "mbox.\n" " Defaults to 0.\n" "\n" " -e M\n" " --end=M\n" " End indexing at article M. This script is not very efficient with\n" " respect to memory management, and for large archives, it may not be\n" " possible to index the mbox entirely. For that reason, you can " "specify\n" " the start and end article numbers.\n" "\n" "Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this " "will\n" "be some path in the archives/private directory. For example:\n" "\n" "%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n" "\n" "<mbox> is optional. If it is missing, it is calculated.\n" msgstr "" #: bin/arch:125 msgid "listname is required" msgstr "" #: bin/arch:143 bin/change_pw:107 bin/config_list:257 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" msgstr "" #: bin/arch:168 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "" #: bin/b4b5-archfix:19 #, docstring msgid "" "Fix the MM2.1b4 archives.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" "\n" "Where options are:\n" " -h / --help\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" "Only use this to `fix' some archive database files that may have gotten\n" "written in Mailman 2.1b4 with some bogus data. Use like this from your\n" "$PREFIX directory\n" "\n" "%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n" "\n" "(note the backquotes are required)\n" "\n" "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" msgstr "" #: bin/change_pw:20 #, docstring msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" "Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- " "usually.\n" "Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n" "fall back to md5. Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n" "module and all list passwords would be broken.\n" "\n" "In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n" "form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, " "and\n" "since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n" "retrieved and updated.\n" "\n" "Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends " "it\n" "to all the owners of the list.\n" "\n" "Usage: change_pw [options]\n" "\n" "Options:\n" "\n" " --all / -a\n" " Change the password for all lists.\n" "\n" " --domain=domain\n" " -d domain\n" " Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. " "It\n" " is okay to give multiple -d options.\n" "\n" " --listname=listname\n" " -l listname\n" " Change the password only for the named list. It is okay to give\n" " multiple -l options.\n" "\n" " --password=newpassword\n" " -p newpassword\n" " Use the supplied plain text password `newpassword' as the new " "password\n" " for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, " "and\n" " -l options). If not given, lists will be assigned a randomly\n" " generated new password.\n" "\n" " --quiet / -q\n" " Don't notify list owners of the new password. You'll have to have\n" " some other way of letting the list owners know the new password\n" " (presumably out-of-band).\n" "\n" " --help / -h\n" " Print this help message and exit.\n" msgstr "" #: bin/change_pw:145 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" msgstr "" #: bin/change_pw:149 msgid "Empty list passwords are not allowed" msgstr "" #: bin/change_pw:181 msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" msgstr "" #: bin/change_pw:190 msgid "Your new %(listname)s list password" msgstr "" #: bin/change_pw:191 msgid "" "The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" "mailing list %(listname)s. It is now\n" "\n" " %(notifypassword)s\n" "\n" "Please be sure to use this for all future list administration. You may " "want\n" "to log in now to your list and change the password to something more to " "your\n" "liking. Visit your list admin page at\n" "\n" " %(adminurl)s\n" msgstr "" #: bin/check_db:19 #, docstring msgid "" "Check a list's config database file for integrity.\n" "\n" "All of the following files are checked:\n" "\n" " config.pck\n" " config.pck.last\n" " config.db\n" " config.db.last\n" " config.safety\n" "\n" "It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n" "pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. " "config.db\n" "and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n" "marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n" "primary config.pck file could not be read.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listname ...]]\n" "\n" "Options:\n" "\n" " --all / -a\n" " Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named " "on\n" " the command line are checked.\n" "\n" " --verbose / -v\n" " Verbose output. The state of every tested file is printed.\n" " Otherwise only corrupt files are displayed.\n" "\n" " --help / -h\n" " Print this text and exit.\n" msgstr "" #: bin/check_db:119 msgid "No list named:" msgstr "" #: bin/check_db:128 msgid "List:" msgstr "" #: bin/check_db:148 msgid " %(file)s: okay" msgstr "" #: bin/check_perms:20 #, docstring msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n" "\n" "With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n" "permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n" "permission problems found. With -v be verbose.\n" msgstr "" #: bin/check_perms:110 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr "" #: bin/check_perms:122 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" #: bin/check_perms:151 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" #: bin/check_perms:160 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" #: bin/check_perms:171 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" #: bin/check_perms:183 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "" #: bin/check_perms:193 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "" #: bin/check_perms:197 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "" #: bin/check_perms:209 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "" #: bin/check_perms:214 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "" #: bin/check_perms:223 msgid "" "Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" " This could allow other users on your system to read private " "archives.\n" " If you're on a shared multiuser system, you should consult the\n" " installation manual on how to fix this." msgstr "" #: bin/check_perms:240 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "" #: bin/check_perms:263 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "" #: bin/check_perms:273 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "" #: bin/check_perms:278 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr "" #: bin/check_perms:282 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "" #: bin/check_perms:292 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "" #: bin/check_perms:296 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "" #: bin/check_perms:306 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "" #: bin/check_perms:315 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" #: bin/check_perms:340 msgid "checking permissions on list data" msgstr "" #: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" #: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" #: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" msgstr "" #: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" msgstr "" #: bin/check_perms:404 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" #: bin/cleanarch:20 #, docstring msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" "The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox " "archive\n" "file. For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n" "\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n" "everything else on the line.\n" "\n" "Normally, any lines that start \"From \" in the body of a message should be\n" "escaped such that a > character is actually the first on a line. It is\n" "possible though that body lines are not actually escaped. This script\n" "attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines. Any\n" "lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped " "with a\n" "> character.\n" "\n" "Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n" "Options:\n" " -s n\n" " --status=n\n" " Print a # character every n lines processed\n" "\n" " -q / --quiet\n" " Don't print changed line information to standard error.\n" "\n" " -n / --dry-run\n" " Don't actually output anything.\n" "\n" " -h / --help\n" " Print this message and exit\n" msgstr "" #: bin/cleanarch:83 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" msgstr "" #: bin/cleanarch:111 msgid "Bad status number: %(arg)s" msgstr "" #: bin/cleanarch:167 msgid "%(messages)d messages found" msgstr "" #: bin/clone_member:19 #, docstring msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" "Cloning a member address means that a new member will be added who has all " "the\n" "same options and passwords as the original member address. Note that this\n" "operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n" "verification to the new address, it does not send out a welcome message, " "etc.\n" "\n" "The existing member's subscription is usually not modified in any way. If " "you\n" "want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to " "change\n" "any list admin addresses, use the -a flag.\n" "\n" "Usage:\n" " clone_member [options] fromoldaddr tonewaddr\n" "\n" "Where:\n" "\n" " --listname=listname\n" " -l listname\n" " Check and modify only the named mailing lists. If -l is not given,\n" " then all mailing lists are scanned from the address. Multiple -l\n" " options can be supplied.\n" "\n" " --remove\n" " -r\n" " Remove the old address from the mailing list after it's been " "cloned.\n" "\n" " --admin\n" " -a\n" " Scan the list admin addresses for the old address, and clone or " "change\n" " them too.\n" "\n" " --quiet\n" " -q\n" " Do the modifications quietly.\n" "\n" " --nomodify\n" " -n\n" " Print what would be done, but don't actually do it. Inhibits the\n" " --quiet flag.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" " fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. " "tonewaddr\n" " (`to new address') is the new address of the user.\n" "\n" msgstr "" #: bin/clone_member:94 msgid "processing mailing list:" msgstr "" #: bin/clone_member:101 msgid " scanning list owners:" msgstr "" #: bin/clone_member:119 msgid " new list owners:" msgstr "" #: bin/clone_member:121 msgid "(no change)" msgstr "" #: bin/clone_member:130 msgid " address not found:" msgstr "" #: bin/clone_member:145 msgid " clone address added:" msgstr "" #: bin/clone_member:148 msgid " clone address is already a member:" msgstr "" #: bin/clone_member:151 msgid " original address removed:" msgstr "" #: bin/clone_member:202 msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" msgstr "" #: bin/clone_member:215 msgid "" "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" "%(e)s" msgstr "" #: bin/config_list:20 #, docstring msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" "\n" "Usage: config_list [options] listname\n" "\n" "Options:\n" " --inputfile filename\n" " -i filename\n" " Configure the list by assigning each module-global variable in the\n" " file to an attribute on the list object, then saving the list. The\n" " named file is loaded with execfile() and must be legal Python code.\n" " Any variable that isn't already an attribute of the list object is\n" " ignored (a warning message is printed). See also the -c option.\n" "\n" " A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n" " execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets " "you\n" " do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! " "Using\n" " this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing " "list!\n" "\n" " --outputfile filename\n" " -o filename\n" " Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n" " variables in a format suitable for input using this script. In " "this\n" " way, you can easily capture the configuration settings for a\n" " particular list and imprint those settings on another list. " "filename\n" " is the file to output the settings to. If filename is `-', " "standard\n" " out is used.\n" "\n" " --checkonly\n" " -c\n" " With this option, the modified list is not actually changed. Only\n" " useful with -i.\n" "\n" " --verbose\n" " -v\n" " Print the name of each attribute as it is being changed. Only " "useful\n" " with -i.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" "The options -o and -i are mutually exclusive.\n" "\n" msgstr "" #: bin/config_list:118 msgid "" "# -*- python -*-\n" "# -*- coding: %(charset)s -*-\n" "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings\n" "## captured on %(when)s\n" msgstr "" #: bin/config_list:144 msgid "options" msgstr "" #: bin/config_list:203 msgid "legal values are:" msgstr "" #: bin/config_list:270 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "" #: bin/config_list:273 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "" #: bin/config_list:279 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "" #: bin/config_list:288 msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "" #: bin/config_list:291 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "" #: bin/config_list:348 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "" #: bin/config_list:350 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "" #: bin/config_list:354 msgid "List name is required" msgstr "" #: bin/convert.py:19 #, docstring msgid "" "Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" "\n" "This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n" "\n" "% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n" msgstr "" #: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:90 msgid "Saving list" msgstr "" #: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 msgid "%%%" msgstr "" #: bin/discard:19 #, docstring msgid "" "Discard held messages.\n" "\n" "Usage:\n" " discard [options] file ...\n" "\n" "Options:\n" " --help / -h\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" " --quiet / -q\n" " Don't print status messages.\n" msgstr "" #: bin/discard:94 msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" msgstr "" #: bin/discard:100 msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" msgstr "" #: bin/discard:112 msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" msgstr "" #: bin/dumpdb:19 #, docstring msgid "" "Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] filename\n" "\n" "Options:\n" "\n" " --marshal/-m\n" " Assume the file contains a Python marshal, overridding any " "automatic\n" " guessing.\n" "\n" " --pickle/-p\n" " Assume the file contains a Python pickle, overridding any automatic\n" " guessing.\n" "\n" " --noprint/-n\n" " Don't attempt to pretty print the object. This is useful if " "there's\n" " some problem with the object and you just want to get an unpickled\n" " representation. Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'. In " "that\n" " case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n" "\n" " --help/-h\n" " Print this help message and exit\n" "\n" "If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains " "a\n" "Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain " "a\n" "Python pickle. In either case, if you want to override the default " "assumption\n" "-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n" msgstr "" #: bin/dumpdb:105 msgid "No filename given." msgstr "" #: bin/dumpdb:108 msgid "Bad arguments: %(pargs)s" msgstr "" #: bin/dumpdb:118 msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "" #: bin/dumpdb:133 msgid "[----- start %(typename)s file -----]" msgstr "" #: bin/dumpdb:139 msgid "[----- end %(typename)s file -----]" msgstr "" #: bin/dumpdb:142 msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" msgstr "" #: bin/export.py:20 #, docstring msgid "Export an XML representation of a mailing list." msgstr "" #: bin/export.py:319 msgid "" "%%prog [options]\n" "\n" "Export the configuration and members of a mailing list in XML format." msgstr "" #: bin/export.py:325 msgid "" "Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out " "is\n" "used." msgstr "" #: bin/export.py:329 msgid "" "Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n" "output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n" "case-insensitive." msgstr "" #: bin/export.py:334 msgid "" "List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels " "are\n" "case-insensitive." msgstr "" #: bin/export.py:339 msgid "" "The list to include in the output. If not given, then all mailing lists " "are\n" "included in the XML output. Multiple -l flags may be given." msgstr "" #: bin/export.py:345 msgid "Unexpected arguments" msgstr "" #: bin/export.py:351 msgid "Invalid password scheme" msgstr "" #: bin/find_member:19 #, docstring msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" "\n" "Usage:\n" " find_member [options] regex [regex [...]]\n" "\n" "Where:\n" " --listname=listname\n" " -l listname\n" " Include only the named list in the search.\n" "\n" " --exclude=listname\n" " -x listname\n" " Exclude the named list from the search.\n" "\n" " --owners\n" " -w\n" " Search list owners as well as members.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" " regex\n" " A Python regular expression to match against.\n" "\n" "The interaction between -l and -x is as follows. If any -l option is given\n" "then only the named list will be included in the search. If any -x option " "is\n" "given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n" "specifically excluded.\n" "\n" "Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. " "Complete\n" "specifications are at:\n" "\n" "http://docs.python.org/library/re.html\n" "\n" "Address matches are case-insensitive, but case-preserved addresses are\n" "displayed.\n" "\n" msgstr "" #: bin/find_member:159 msgid "Search regular expression required" msgstr "" #: bin/find_member:164 msgid "No lists to search" msgstr "" #: bin/find_member:173 msgid "found in:" msgstr "" #: bin/find_member:179 msgid "(as owner)" msgstr "" #: bin/fix_url.py:19 #, docstring msgid "" "Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" "\n" "This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n" "\n" "% bin/withlist -l -r fix_url listname [options]\n" "\n" "Options:\n" " -u urlhost\n" " --urlhost=urlhost\n" " Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url " "and\n" " host_name attributes of the list to the values found. This\n" " essentially moves the list from one virtual domain to another.\n" "\n" " Without this option, the default web_page_url and host_name values " "are\n" " used.\n" "\n" " -v / --verbose\n" " Print what the script is doing.\n" "\n" "If run standalone, it prints this help text and exits.\n" msgstr "" #: bin/fix_url.py:75 msgid "Locking list" msgstr "" #: bin/fix_url.py:85 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" msgstr "" #: bin/fix_url.py:88 msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" msgstr "" #: bin/genaliases:19 #, docstring msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" "The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your " "mm_cfg.py\n" "file.\n" "\n" "Usage: genaliases [options]\n" "Options:\n" "\n" " -q/--quiet\n" " Some MTA output can include more verbose help text. Use this to " "tone\n" " down the verbosity.\n" "\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" #: bin/genaliases:84 msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." msgstr "" #: bin/inject:20 #, docstring msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" "\n" "Usage: inject [options] [filename]\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -h / --help\n" " Print this text and exit.\n" "\n" " -l listname\n" " --listname=listname\n" " The name of the list to inject this message to. Required.\n" "\n" " -q queuename\n" " --queue=queuename\n" " The name of the queue to inject the message to. The queuename must " "be\n" " one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, " "the\n" " incoming queue is used.\n" "\n" "filename is the name of the plaintext message file to inject. If omitted,\n" "standard input is used.\n" msgstr "" #: bin/inject:84 msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" msgstr "" #: bin/inject:89 msgid "A list name is required" msgstr "" #: bin/list_admins:20 #, docstring msgid "" "List all the owners of a mailing list.\n" "\n" "Usage: %(program)s [options] listname ...\n" "\n" "Where:\n" "\n" " --all-vhost=vhost\n" " -v=vhost\n" " List the owners of all the mailing lists for the given virtual " "host.\n" "\n" " --all\n" " -a\n" " List the owners of all the mailing lists on this system.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" "`listname' is the name of the mailing list to print the owners of. You can\n" "have more than one named list on the command line.\n" msgstr "" #: bin/list_admins:97 msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "" #: bin/list_lists:19 #, docstring msgid "" "List all mailing lists.\n" "\n" "Usage: %(program)s [options]\n" "\n" "Where:\n" "\n" " -a / --advertised\n" " List only those mailing lists that are publically advertised\n" "\n" " -p / --public-archive\n" " List only those lists with public archives.\n" "\n" " --virtual-host-overview=domain\n" " -V domain\n" " List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n" " domain. This only works if the VIRTUAL_HOST_OVERVIEW variable is\n" " set.\n" "\n" " -b / --bare\n" " Displays only the list name, with no description.\n" "\n" " -h / --help\n" " Print this text and exit.\n" "\n" msgstr "" #: bin/list_lists:113 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "" #: bin/list_lists:117 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "" #: bin/list_members:19 #, docstring msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] listname\n" "\n" "Where:\n" "\n" " --output file\n" " -o file\n" " Write output to specified file instead of standard out.\n" "\n" " --regular / -r\n" " Print just the regular (non-digest) members.\n" "\n" " --digest[=kind] / -d [kind]\n" " Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" " "or\n" " \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind " "of\n" " digest.\n" "\n" " --nomail[=why] / -n [why]\n" " Print the members that have delivery disabled. Optional argument " "can\n" " be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which " "prints just the\n" " users who have delivery disabled for that reason. It can also be\n" " \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n" " enabled.\n" "\n" " --fullnames / -f\n" " Include the full names in the output.\n" "\n" " --preserve / -p\n" " Output member addresses case preserved the way they were added to " "the\n" " list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n" "\n" " --invalid / -i\n" " Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n" " Ignores -r, -d, -n.\n" "\n" " --unicode / -u\n" " Print addresses which are stored as Unicode objects instead of " "normal\n" " string objects. Ignores -r, -d, -n.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" " listname is the name of the mailing list to use.\n" "\n" "Note that if neither -r or -d is supplied, both regular members are printed\n" "first, followed by digest members, but no indication is given as to address\n" "status.\n" msgstr "" #: bin/list_members:198 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "" #: bin/list_members:209 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "" #: bin/list_members:243 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "" #: bin/list_owners:20 #, docstring msgid "" "List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n" "Options:\n" "\n" " -w / --with-listnames\n" " Group the owners by list names and include the list names in the\n" " output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based " "on\n" " the email address.\n" "\n" " -m / --moderators\n" " Include the list moderators in the output.\n" "\n" " -h / --help\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" " listname\n" " Print the owners of the specified lists. More than one can appear\n" " after the options. If there are no listnames provided, the owners " "of\n" " all the lists will be displayed.\n" msgstr "" #: bin/mailmanctl:20 #, docstring msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" "This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, " "making\n" "sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. " "It\n" "does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n" "When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n" "\n" "The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM " "both\n" "cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart " "qrunners\n" "that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the " "qrunners\n" "to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n" "\n" "The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n" "passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its " "own\n" "log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process " "id\n" "in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n" "pid directly. The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n" "everything for you.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart | reopen ]\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -n/--no-restart\n" " Don't restart the qrunners when they exit because of an error or a\n" " SIGINT. They are never restarted if they exit in response to a\n" " SIGTERM. Use this only for debugging. Only useful if the `start'\n" " command is given.\n" "\n" " -u/--run-as-user\n" " Normally, this script will refuse to run if the user id and group " "id\n" " are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n" " configured Mailman). If run as root, this script will change to " "this\n" " user and group before the check is made.\n" "\n" " This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -" "u\n" " flag means that the step that sets and checks the uid/gid is " "skipped,\n" " and the program is run as the current user and group. This flag is\n" " not recommended for normal production environments.\n" "\n" " Note though, that if you run with -u and are not in the mailman " "group,\n" " you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n" " list's archives through the web. Tough luck!\n" "\n" " -s/--stale-lock-cleanup\n" " If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n" " with an error message. With this option, mailmanctl will perform " "an\n" " extra level of checking. If a process matching the host/pid " "described\n" " in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n" " matching process is found, mailmanctl will remove the apparently " "stale\n" " lock and make another attempt to claim the master lock.\n" "\n" " -q/--quiet\n" " Don't print status messages. Error messages are still printed to\n" " standard error.\n" "\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" "\n" "Commands:\n" "\n" " start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message " "and\n" " exits if the master daemon is already running.\n" "\n" " stop - Stops the master daemon and all qrunners. After stopping, no\n" " more messages will be processed.\n" "\n" " restart - Restarts the qrunners, but not the master process. Use this\n" " whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners " "will\n" " use the newly installed code.\n" "\n" " reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened " "the\n" " next time a message is written to them\n" msgstr "" #: bin/mailmanctl:152 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "" #: bin/mailmanctl:154 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "" #: bin/mailmanctl:160 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "" #: bin/mailmanctl:162 msgid "Stale pid file removed." msgstr "" #: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" #: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" #: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" "process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" "locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if " "you\n" "know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n" "\n" "Lock file: %(LOCKFILE)s\n" "Lock host: %(status)s\n" "\n" "Exiting." msgstr "" #: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "" #: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" #: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr "" #: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "" #: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "" #: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "" #: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "" #: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "" #: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "" #: bin/mmsitepass:19 #, docstring msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" "The site password can be used in most if not all places that the list\n" "administrator's password can be used, which in turn can be used in most " "places\n" "that a list users password can be used.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -c/--listcreator\n" " Set the list creator password instead of the site password. The " "list\n" " creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n" " the total power of the site administrator.\n" "\n" " -h/--help\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" "If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n" msgstr "" #: bin/mmsitepass:73 msgid "site" msgstr "" #: bin/mmsitepass:80 msgid "list creator" msgstr "" #: bin/mmsitepass:86 msgid "New %(pwdesc)s password: " msgstr "" #: bin/mmsitepass:87 msgid "Again to confirm password: " msgstr "" #: bin/mmsitepass:89 msgid "Passwords do not match; no changes made." msgstr "" #: bin/mmsitepass:92 msgid "Interrupted..." msgstr "" #: bin/mmsitepass:98 msgid "Password changed." msgstr "" #: bin/mmsitepass:100 msgid "Password change failed." msgstr "" #: bin/msgfmt.py:5 #, docstring msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" "\n" "This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) " "into\n" "a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as " "the\n" "GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n" "\n" "Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n" "\n" "Options:\n" " -o file\n" " --output-file=file\n" " Specify the output file to write to. If omitted, output will go to " "a\n" " file named filename.mo (based off the input file name).\n" "\n" " -h\n" " --help\n" " Print this message and exit.\n" "\n" " -V\n" " --version\n" " Display version information and exit.\n" msgstr "" #: bin/msgfmt.py:49 #, docstring msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." msgstr "" #: bin/msgfmt.py:57 #, docstring msgid "Return the generated output." msgstr "" #: bin/newlist:20 #, docstring msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-password]]]\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -l language\n" " --language=language\n" " Make the list's preferred language `language', which must be a two\n" " letter language code.\n" "\n" " -u urlhost\n" " --urlhost=urlhost\n" " Gives the list's web interface host name.\n" "\n" " -e emailhost\n" " --emailhost=emailhost\n" " Gives the list's email domain name.\n" "\n" " -q/--quiet\n" " Normally the administrator is notified by email (after a prompt) " "that\n" " their list has been created. This option suppresses the prompt and\n" " notification.\n" "\n" " -a/--automate\n" " This option suppresses the prompt prior to administrator " "notification\n" " but still sends the notification. It can be used to make newlist\n" " totally non-interactive but still send the notification, assuming\n" " listname, listadmin-addr and admin-password are all specified on " "the\n" " command line.\n" "\n" " -h/--help\n" " Print this help text and exit.\n" "\n" "You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n" "you will be prompted for the missing ones.\n" "\n" "Every Mailman list has two parameters which define the default host name " "for\n" "outgoing email, and the default URL for all web interfaces. When you\n" "configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are " "running\n" "multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate " "for\n" "the list you are creating.\n" "\n" "You also specify the domain to create your new list in by typing the " "command\n" "like so:\n" "\n" " newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n" "\n" "where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this " "virtual\n" "hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n" "overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" "should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if\n" "the email hostname to be automatically determined.\n" "\n" "If you want the email hostname to be different from the one looked up by " "the\n" "VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can " "specify\n" "`emailhost' like so:\n" "\n" " newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n" "\n" "where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost " "but\n" "urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST " "will\n" "be used for the email interface.\n" "\n" "For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n" "new list in by spelling the listname like so:\n" "\n" " mylist@www.mydom.ain\n" "\n" "where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n" "`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n" "'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n" "\n" "If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " "be\n" "taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from " "DEFAULT_URL_HOST\n" "interpolated into DEFAULT_URL_PATTERN (as defined in your Defaults.py file " "or\n" "overridden by settings in mm_cfg.py).\n" "\n" "Note that listnames are forced to lowercase.\n" msgstr "" #: bin/newlist:162 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "" #: bin/newlist:167 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "" #: bin/newlist:188 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "" #: bin/newlist:193 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "" #: bin/newlist:197 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "" #: bin/newlist:220 msgid "" " - owner addresses need to be fully-qualified names like " "\"owner@example.com\", not just \"owner\"." msgstr "" #: bin/newlist:244 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" #: bin/qrunner:20 #, docstring msgid "" "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" "\n" "Each named runner class is run in round-robin fashion. In other words, the\n" "first named runner is run to consume all the files currently in its\n" "directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all " "the\n" "files in /its/ directory, and so on. The number of total iterations can be\n" "given on the command line.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -r runner[:slice:range]\n" " --runner=runner[:slice:range]\n" " Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n" " the -l option. Optional slice:range if given, is used to assign\n" " multiple qrunner processes to a queue. range is the total number " "of\n" " qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner " "from\n" " [0..range).\n" "\n" " If using the slice:range form, you better make sure that each " "qrunner\n" " for the queue is given the same range value. If slice:runner is " "not\n" " given, then 1:1 is used.\n" "\n" " Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will " "run\n" " once in round-robin fashion. The special runner `All' is shorthand\n" " for a qrunner for each listed by the -l option.\n" "\n" " --once\n" " -o\n" " Run each named qrunner exactly once through its main loop. " "Otherwise,\n" " each qrunner runs indefinitely, until the process receives a " "SIGTERM\n" " or SIGINT.\n" "\n" " -l/--list\n" " Shows the available qrunner names and exit.\n" "\n" " -v/--verbose\n" " Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n" "\n" " -s/--subproc\n" " This should only be used when running qrunner as a subprocess of " "the\n" " mailmanctl startup script. It changes some of the exit-on-error\n" " behavior to work better with that framework.\n" "\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" "\n" "runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the " "names\n" "displayed by the -l switch.\n" "\n" "Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n" "operation. It is only useful for debugging if it is run separately.\n" msgstr "" #: bin/qrunner:178 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" msgstr "" #: bin/qrunner:179 msgid "All runs all the above qrunners" msgstr "" #: bin/qrunner:215 msgid "No runner name given." msgstr "" #: bin/rb-archfix:21 #, docstring msgid "" "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" "\n" "Where options are:\n" " -h / --help\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" "Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " "written\n" "with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them. These\n" "attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " "for\n" "high activity lists, particularly those where large text postings are made " "to\n" "them.\n" "\n" "Example:\n" "\n" "%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" "\n" "You should run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" "\n" "You will probably want to delete the -article.bak files created by this " "script\n" "when you are satisfied with the results.\n" "\n" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" msgstr "" #: bin/remove_members:20 #, docstring msgid "" "Remove members from a list.\n" "\n" "Usage:\n" " remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n" "\n" "Options:\n" "\n" " --file=file\n" " -f file\n" " Remove member addresses found in the given file. If file is\n" " `-', read stdin.\n" "\n" " --all\n" " -a\n" " Remove all members of the mailing list.\n" " (mutually exclusive with --fromall)\n" "\n" " --fromall\n" " Removes the given addresses from all the lists on this system\n" " regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " "be\n" " used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n" " this option.\n" "\n" " --nouserack\n" " -n\n" " Don't send the user acknowledgements. If not specified, the list\n" " default value is used.\n" "\n" " --noadminack\n" " -N\n" " Don't send the admin acknowledgements. If not specified, the list\n" " default value is used.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" " listname is the name of the mailing list to use.\n" "\n" " addr1 ... are additional addresses to remove.\n" msgstr "" #: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "" #: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "" #: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "" #: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "" #: bin/reset_pw.py:21 #, docstring msgid "" "Reset the passwords for members of a mailing list.\n" "\n" "This script resets all the passwords of a mailing list's members. It can " "also\n" "be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is " "your\n" "responsibility to let the users know that their passwords have been " "changed.\n" "\n" "This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n" "\n" "% bin/withlist -l -r reset_pw listname [options]\n" "\n" "Options:\n" " -v / --verbose\n" " Print what the script is doing.\n" msgstr "" #: bin/reset_pw.py:77 msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" msgstr "" #: bin/reset_pw.py:83 msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" msgstr "" #: bin/rmlist:19 #, docstring msgid "" "Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" "\n" "This removes (almost) all traces of a mailing list. By default, the lists\n" "archives are not removed, which is very handy for retiring old lists.\n" "\n" "Usage:\n" " rmlist [-a] [-h] listname\n" "\n" "Where:\n" " --archives\n" " -a\n" " Remove the list's archives too, or if the list has already been\n" " deleted, remove any residual archives.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" msgstr "" #: bin/rmlist:73 bin/rmlist:76 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "" #: bin/rmlist:81 msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "" #: bin/rmlist:105 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "" #: bin/rmlist:108 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "" #: bin/rmlist:112 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "" #: bin/rmlist:126 msgid "list info" msgstr "" #: bin/rmlist:134 msgid "stale lock file" msgstr "" #: bin/rmlist:142 msgid "held message file" msgstr "" #: bin/rmlist:147 bin/rmlist:149 msgid "private archives" msgstr "" #: bin/rmlist:151 bin/rmlist:153 msgid "public archives" msgstr "" #: bin/show_qfiles:20 #, docstring msgid "" "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" "\n" "Usage: show_qfiles [options] qfile ...\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -q / --quiet\n" " Don't print `helpful' message delimiters.\n" "\n" " -h / --help\n" " Print this text and exit.\n" "\n" "Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" msgstr "" #: bin/sync_members:19 #, docstring msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" "This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n" ":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For " "every\n" "address in the file that does not appear in the mailing list, the address " "is\n" "added. For every address in the mailing list that does not appear in the\n" "file, the address is removed. Other options control what happens when an\n" "address is added or removed.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] -f file listname\n" "\n" "Where `options' are:\n" "\n" " --no-change\n" " -n\n" " Don't actually make the changes. Instead, print out what would be\n" " done to the list.\n" "\n" " --welcome-msg[=<yes|no>]\n" " -w[=<yes|no>]\n" " Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n" " message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n" " is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, " "no\n" " message is sent.\n" "\n" " --goodbye-msg[=<yes|no>]\n" " -g[=<yes|no>]\n" " Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n" " overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is. With\n" " -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message " "is\n" " sent.\n" "\n" " --digest[=<yes|no>]\n" " -d[=<yes|no>]\n" " Selects whether to make newly added members receive messages in\n" " digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -" "d=no\n" " (or if no -d option given) they are added as regular members.\n" "\n" " --notifyadmin[=<yes|no>]\n" " -a[=<yes|no>]\n" " Specifies whether the admin should be notified for each " "subscription\n" " or unsubscription. If you're adding a lot of addresses, you\n" " definitely want to turn this off! With -a=yes or -a, the admin is\n" " notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a " "option,\n" " the default for the list is used.\n" "\n" " --file <filename | ->\n" " -f <filename | ->\n" " This option is required. It specifies the flat file to synchronize\n" " against. Email addresses must appear one per line. If filename is\n" " `-' then stdin is used.\n" "\n" " --help\n" " -h\n" " Print this message.\n" "\n" " listname\n" " Required. This specifies the list to synchronize.\n" msgstr "" #: bin/sync_members:115 msgid "Bad choice: %(yesno)s" msgstr "" #: bin/sync_members:138 msgid "Dry run mode" msgstr "" #: bin/sync_members:159 msgid "Only one -f switch allowed" msgstr "" #: bin/sync_members:163 msgid "No argument to -f given" msgstr "" #: bin/sync_members:172 msgid "Illegal option: %(opt)s" msgstr "" #: bin/sync_members:178 msgid "No listname given" msgstr "" #: bin/sync_members:182 msgid "Must have a listname and a filename" msgstr "" #: bin/sync_members:191 msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" msgstr "" #: bin/sync_members:203 msgid "Ignore : %(addr)30s" msgstr "" #: bin/sync_members:212 msgid "Invalid : %(addr)30s" msgstr "" #: bin/sync_members:215 msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "" #: bin/sync_members:264 msgid "Added : %(s)s" msgstr "" #: bin/sync_members:289 msgid "Removed: %(s)s" msgstr "" #: bin/transcheck:19 #, docstring msgid "" "\n" "Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" "tags referenced in translation are the same variables and tags in\n" "the original templates and catalog.\n" "\n" "Usage:\n" "\n" "cd $MAILMAN_DIR\n" "%(program)s [-q] <lang>\n" "\n" "Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is\n" "to ask for a brief summary.\n" msgstr "" #: bin/transcheck:58 #, docstring msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "" #: bin/transcheck:68 #, docstring msgid "scan a string from the original file" msgstr "" #: bin/transcheck:78 #, docstring msgid "scan a translated string" msgstr "" #: bin/transcheck:91 #, docstring msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "" #: bin/transcheck:124 #, docstring msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "" #: bin/transcheck:143 #, docstring msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" " 1 filename-or-comment\n" " 2 msgid\n" " 3 msgstr\n" " 4 end\n" " " msgstr "" #: bin/transcheck:280 #, docstring msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also <MM-*> tags if html is not zero" msgstr "" #: bin/transcheck:327 #, docstring msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "" #: bin/unshunt:20 #, docstring msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] [directory]\n" "\n" "Where:\n" "\n" " -h / --help\n" " Print help and exit.\n" "\n" "Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" "qfiles/shunt. *** Warning *** Do not unshunt messages that weren't\n" "shunted to begin with. For example, running unshunt on qfiles/out/\n" "will result in losing all the messages in that queue.\n" msgstr "" #: bin/unshunt:85 msgid "" "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" "%(e)s" msgstr "" #: bin/update:20 #, docstring msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -f/--force\n" " Force running the upgrade procedures. Normally, if the version " "number\n" " of the installed Mailman matches the current version number (or a\n" " `downgrade' is detected), nothing will be done.\n" "\n" " -h/--help\n" " Print this text and exit.\n" "\n" "Use this script to help you update to the latest release of Mailman from\n" "some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n" msgstr "" #: bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "" #: bin/update:196 bin/update:711 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "" #: bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "" #: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr "" #: bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." msgstr "" #: bin/update:255 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses private archiving, I'm installing the private mbox archive\n" "-- %(o_pri_mbox_file)s -- as the active archive, and renaming\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" "to\n" " %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n" "\n" "You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n" "script.\n" msgstr "" #: bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" "archive file (%s) as the active one, and renaming\n" " %s\n" " to\n" " %s.preb6\n" "\n" "You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n" "script.\n" msgstr "" #: bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr "" #: bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" " to\n" " %(newname)s" msgstr "" #: bin/update:309 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "" #: bin/update:317 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" " to\n" " %(newname)s" msgstr "" #: bin/update:353 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "" #: bin/update:361 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "" #: bin/update:363 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "" #: bin/update:366 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" msgstr "" #: bin/update:396 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "" #: bin/update:399 msgid "removing %(src)s" msgstr "" #: bin/update:403 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "" #: bin/update:408 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "" #: bin/update:412 msgid "updating old qfiles" msgstr "" #: bin/update:455 msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" msgstr "" #: bin/update:530 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "" #: bin/update:544 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" msgstr "" #: bin/update:563 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "" #: bin/update:574 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "" #: bin/update:598 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "" #: bin/update:614 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "" #: bin/update:667 msgid "getting rid of old source files" msgstr "" #: bin/update:677 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "" #: bin/update:684 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." msgstr "" #: bin/update:689 msgid "done" msgstr "" #: bin/update:691 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "" #: bin/update:694 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "" #: bin/update:699 msgid "- nothing to update here" msgstr "" #: bin/update:722 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "" #: bin/update:736 msgid "" "\n" "\n" "NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n" "\n" " You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell " "what\n" " version you were previously running.\n" "\n" " If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n" " manually update your mailing lists. For each mailing list you need to\n" " copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n" "\n" " However, if you have edited this file via the Web interface, you will " "have\n" " to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n" " changes.\n" "\n" "NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n" "\n" msgstr "" #: bin/update:793 msgid "No updates are necessary." msgstr "" #: bin/update:796 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" "Exiting." msgstr "" #: bin/update:801 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "" #: bin/update:810 msgid "" "\n" "ERROR:\n" "\n" "The locks for some lists could not be acquired. This means that either\n" "Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in " "the\n" "%(lockdir)s directory.\n" "\n" "You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, " "then\n" "re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for " "details.\n" msgstr "" #: bin/version:19 #, docstring msgid "Print the Mailman version.\n" msgstr "" #: bin/version:26 msgid "Using Mailman version:" msgstr "" #: bin/withlist:20 #, docstring msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" "There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n" "Using it interactively allows you to play with, examine and modify a " "MailList\n" "object from Python's interactive interpreter. When running interactively, " "a\n" "MailList object called `m' will be available in the global namespace. It " "also\n" "loads the class MailList into the global namespace.\n" "\n" "Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n" "and this script will take care of the housekeeping (see below for " "examples).\n" "In that case, the general usage syntax is:\n" "\n" "%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -l / --lock\n" " Lock the list when opening. Normally the list is opened unlocked\n" " (e.g. for read-only operations). You can always lock the file " "after\n" " the fact by typing `m.Lock()'\n" "\n" " Note that if you use this option, you should explicitly call " "m.Save()\n" " before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n" " automatically save changes to the MailList object (but it will " "unlock\n" " the list).\n" "\n" " -i / --interactive\n" " Leaves you at an interactive prompt after all other processing is\n" " complete. This is the default unless the -r option is given.\n" "\n" " --run [module.]callable\n" " -r [module.]callable\n" " This can be used to run a script with the opened MailList object.\n" " This works by attempting to import `module' (which must be in the\n" " directory containing withlist, or already be accessible on your\n" " sys.path), and then calling `callable' from the module. callable " "can\n" " be a class or function; it is called with the MailList object as " "the\n" " first argument. If additional args are given on the command line,\n" " they are passed as subsequent positional args to the callable.\n" "\n" " Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module " "with\n" " the name `callable' will be imported.\n" "\n" " The global variable `r' will be set to the results of this call.\n" "\n" " --all / -a\n" " This option only works with the -r option. Use this if you want to\n" " execute the script on all mailing lists. When you use -a you " "should\n" " not include a listname argument on the command line. The variable " "`r'\n" " will be a list of all the results.\n" "\n" " --quiet / -q\n" " Suppress all status messages.\n" "\n" " --help / -h\n" " Print this message and exit\n" "\n" "\n" "Here's an example of how to use the -r option. Say you have a file in the\n" "Mailman installation directory called `listaddr.py', with the following\n" "two functions:\n" "\n" "def listaddr(mlist):\n" " print mlist.GetListEmail()\n" "\n" "def requestaddr(mlist):\n" " print mlist.GetRequestEmail()\n" "\n" "Now, from the command line you can print the list's posting address by " "running\n" "the following from the command line:\n" "\n" "%% bin/withlist -r listaddr mylist\n" "Loading list: mylist (unlocked)\n" "Importing listaddr ...\n" "Running listaddr.listaddr() ...\n" "mylist@myhost.com\n" "\n" "And you can print the list's request address by running:\n" "\n" "%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n" "Loading list: mylist (unlocked)\n" "Importing listaddr ...\n" "Running listaddr.requestaddr() ...\n" "mylist-request@myhost.com\n" "\n" "As another example, say you wanted to change the password for a particular\n" "user on a particular list. You could put the following function in a file\n" "called `changepw.py':\n" "\n" "from Mailman.Errors import NotAMemberError\n" "\n" "def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n" " try:\n" " mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n" " mlist.Save()\n" " except NotAMemberError:\n" " print 'No address matched:', addr\n" "\n" "and run this from the command line:\n" " %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" msgstr "" #: bin/withlist:164 #, docstring msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" " This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or " "if\n" " os._exit() is called. It will get called if an exception occurs " "though.\n" " " msgstr "" #: bin/withlist:175 msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" msgstr "" #: bin/withlist:179 msgid "Finalizing" msgstr "" #: bin/withlist:188 msgid "Loading list %(listname)s" msgstr "" #: bin/withlist:190 msgid "(locked)" msgstr "" #: bin/withlist:192 msgid "(unlocked)" msgstr "" #: bin/withlist:197 msgid "Unknown list: %(listname)s" msgstr "" #: bin/withlist:237 msgid "No list name supplied." msgstr "" #: bin/withlist:246 msgid "--all requires --run" msgstr "" #: bin/withlist:266 msgid "Importing %(module)s..." msgstr "" #: bin/withlist:270 msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." msgstr "" #: bin/withlist:291 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" msgstr "" #: cron/bumpdigests:19 #, docstring msgid "" "Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n" "\n" "Options:\n" "\n" " --help/-h\n" " Print this message and exit.\n" "\n" "The lists named on the command line are bumped. If no list names are " "given,\n" "all lists are bumped.\n" msgstr "" #: cron/checkdbs:20 #, docstring msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" "\n" "Options:\n" "\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" #: cron/checkdbs:108 msgid "" "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" "\n" msgstr "" #: cron/checkdbs:121 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "" #: cron/checkdbs:124 msgid "%(realname)s moderator request check result" msgstr "" #: cron/checkdbs:144 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "" #: cron/checkdbs:155 msgid "Pending unsubscriptions:" msgstr "" #: cron/checkdbs:162 msgid "" "\n" "Pending posts:" msgstr "" #: cron/checkdbs:169 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Cause: %(reason)s" msgstr "" #: cron/cull_bad_shunt:20 #, docstring msgid "" "Cull bad and shunt queues, recommended once per day.\n" "\n" "This script goes through the 'bad' and 'shunt' queue directories and,\n" "if mm_cfg.BAD_SHUNT_STALE_AFTER is > 0, it removes all files more than\n" "that many seconds old.\n" "\n" "If mm_cfg.BAD_SHUNT_ARCHIVE_DIRECTORY is a writable directory, the old\n" "files are moved there. Otherwise they are deleted.\n" "\n" "Only regular files immediately subordinate to the 'bad' and 'shunt'\n" "directories are processed. Anything else is skipped.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h / --help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" #: cron/disabled:20 #, docstring msgid "" "Process disabled members, recommended once per day.\n" "\n" "This script cruises through every mailing list looking for members whose\n" "delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n" "receive another notification, or they may be removed if they've received " "the\n" "maximum number of notifications.\n" "\n" "Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications " "to\n" "members whose accounts have been disabled for those reasons. Use --all to\n" "send the notification to all disabled members.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h / --help\n" " Print this message and exit.\n" "\n" " -o / --byadmin\n" " Also send notifications to any member disabled by the list\n" " owner/administrator.\n" "\n" " -m / --byuser\n" " Also send notifications to any member disabled by themselves.\n" "\n" " -u / --unknown\n" " Also send notifications to any member disabled for unknown reasons\n" " (usually a legacy disabled address).\n" "\n" " -b / --notbybounce\n" " Don't send notifications to members disabled because of bounces " "(the\n" " default is to notify bounce disabled members).\n" "\n" " -a / --all\n" " Send notifications to all disabled members.\n" "\n" " -f / --force\n" " Send notifications to disabled members even if they're not due a " "new\n" " notification yet.\n" "\n" " -l listname\n" " --listname=listname\n" " Process only the given list, otherwise do all lists.\n" msgstr "" #: cron/disabled:145 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "" #: cron/gate_news:19 #, docstring msgid "" "Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" "\n" "Usage: gate_news [options]\n" "\n" "Where options are\n" "\n" " --help\n" " -h\n" " Print this text and exit.\n" "\n" msgstr "" #: cron/mailpasswds:19 #, docstring msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" "This program scans all mailing lists and collects users and their " "passwords,\n" "grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. " "Then\n" "one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n" "the list passwords and options url for the user. The password reminder " "comes\n" "from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -l listname\n" " --listname=listname\n" " Send password reminders for the named list only. If omitted,\n" " reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options " "are\n" " allowed.\n" "\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" #: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "" #: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "" #: cron/nightly_gzip:19 #, docstring msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" "This script should be run nightly from cron. When run from the command " "line,\n" "the following usage is understood:\n" "\n" "Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n" "\n" "Where:\n" " --verbose\n" " -v\n" " print each file as it's being gzip'd\n" "\n" " --help\n" " -h\n" " print this message and exit\n" "\n" " listnames\n" " Optionally, only compress the .txt files for the named lists. " "Without \n" " this, all archivable lists are processed.\n" "\n" msgstr "" #: cron/senddigests:20 #, docstring msgid "" "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" "\n" "Options:\n" " -h / --help\n" " Print this message and exit.\n" "\n" " -l listname\n" " --listname=listname\n" " Send the digest for the given list only, otherwise the digests for " "all\n" " lists are sent out.\n" msgstr "" ����������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/findutils.po����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000160315�12704125546�017462� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# THINK DIFFERENT, THINK OPENSOURSE. # Copyright (C) 2003, 2010, 2016 Free Software Foundation, Inc. # Nik Ramadhan Nik Idris <toknik@yahoo.com>, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: findutils-4.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-27 20:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-08 06:53+0000\n" "Last-Translator: Nik Ramadhan Nik Idris <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: ms\n" #: find/exec.c:136 #, c-format msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s" msgstr "" "Gagal menyimpan direktori kerja supaya dapat jalankan perintah pada %s" #: find/exec.c:256 #, c-format msgid "Cannot close standard input" msgstr "Tidak dapat tutup input piawai" #: find/exec.c:285 #, c-format msgid "Failed to change directory%s%s" msgstr "" #: find/exec.c:314 xargs/xargs.c:1265 #, c-format msgid "cannot fork" msgstr "tidak dapat cabangkan" #: find/exec.c:345 #, c-format msgid "error waiting for %s" msgstr "ralat menunggu untuk %s" #: find/exec.c:354 #, c-format msgid "%s terminated by signal %d" msgstr "%s ditamatkan dengan isyarat %d" #: find/oldfind.c:204 find/ftsfind.c:677 #, c-format msgid "Failed to initialize shared-file hash table" msgstr "Gagal mengawalkan jadual cincangan fail-terkongsi" #: find/oldfind.c:220 find/ftsfind.c:693 locate/bigram.c:105 locate/code.c:174 #: locate/frcode.c:233 locate/locate.c:1581 xargs/xargs.c:423 #, c-format msgid "The atexit library function failed" msgstr "Fungsi pustaka atexit gagal" #: find/oldfind.c:264 #, c-format msgid "cannot stat current directory" msgstr "tidak dapat statkan direktori semasa" #: find/oldfind.c:355 #, c-format msgid "Cannot read list of mounted devices." msgstr "Tidak dapat baca senarai peranti dilekap." #: find/oldfind.c:444 #, c-format msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted." msgstr "AMARAN: sistem fail %s baru-baru ini telah dinyahlekapkan." #: find/oldfind.c:454 #, c-format msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted." msgstr "AMARAN: sistem fail %s baru-baru ini telah dilekapkan." #: find/oldfind.c:551 #, c-format msgid "" "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device " "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]" msgstr "" "%s%s berubah semasa pelakuan %s (bilangan peranti lama %ld, bilangan peranti " "baru %ld, jenis sistem fail ialah %s) [ruj %ld]" #: find/oldfind.c:588 #, c-format msgid "" "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode " "number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]" msgstr "" "%s%s berubah semasa pelakuan %s (bilangan inode lama %<PRIuMAX>, bilangan " "inode baru %<PRIuMAX>, jenis sistem fail ialah %s) [ruj %ld]" #: find/oldfind.c:753 #, c-format msgid "failed to return to parent directory" msgstr "gagal mengembalikan direktori induk" #: find/oldfind.c:1039 #, c-format msgid "Failed to safely change directory into %s" msgstr "Gagal menukar direktori secara selamat kedalam %s" #: find/oldfind.c:1139 find/ftsfind.c:245 #, c-format msgid "" "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have " "already visited the directory to which it points." msgstr "" "Pautan simbolik %s adalah sebahagian gelung dalam hieraki direktori; kami " "sudah lawati direktori yang mana ia tuju." #: find/oldfind.c:1158 #, c-format msgid "" "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " "directory which is %d level higher in the file system hierarchy" msgid_plural "" "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " "directory which is %d levels higher in the file system hierarchy" msgstr[0] "" "Gelung sistem fail dikesan; %s mempunyai bilangan peranti dan inode yang " "sama sebagai direktori yang mana adalah %d aras lebih tinggi dalam hieraki " "sistem fail" msgstr[1] "" "Gelung sistem fail dikesan; %s mempunyai bilangan peranti dan inode yang " "sama sebagai direktori yang mana adalah %d aras lebih tinggi dalam hieraki " "sistem fail" #: find/oldfind.c:1410 #, c-format msgid "warning: not following the symbolic link %s" msgstr "amaran: tidak ikuti pautan simbolik %s" #: find/oldfind.c:1483 #, c-format msgid "" "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but " "we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file " "system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier " "results may have failed to include directories that should have been " "searched." msgstr "" "AMARAN: Kiraan pautan keras adalah salah untuk for %s (hanya nampak " "st_nlink=%<PRIuMAX> tetapi kami sudah melihat %<PRIuMAX> subdirectories): ia " "mungkin pepijat dalam pemacu sistem fail anda. Hidupkan pilihan cari -" "noleaf secara automatik. Keputusan terdahulu mungkin gagal untuk sertakan " "direktori yang sepatutnya digelintar." #: find/fstype.c:185 #, c-format msgid "Cannot read mounted file system list" msgstr "Tidak dapat baca senarai sistem fail terlekap" #: find/fstype.c:244 msgid "unknown" msgstr "tidak diketahui" #: find/ftsfind.c:259 #, c-format msgid "" "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s." msgstr "" "Gelung sistem fail dikesan; %s adalah sebahagian dari gelung sistem fail " "yang sama dengan %s." #: find/ftsfind.c:444 find/util.c:222 #, c-format msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000" msgstr "AMARAN: fail %s kelihatan mempunyai mod 0000" #: find/ftsfind.c:559 #, c-format msgid "cannot search %s" msgstr "tidak dapat gelintar %s" #: find/ftsfind.c:609 #, c-format msgid "failed to restore working directory after searching %s" msgstr "gagal menyimpan direktori kerja selepas menggelintar %s" #: find/parser.c:452 #, c-format msgid "" "The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing " "when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly " "use the -depth option." msgstr "" "Tindakan -delete dihidupkan secara automatik pada -depth, tetapi -prune " "tidak membuat apa-apa bila -depth berkesan. Jiia anda mahu bawa jua, hanya " "guna pilihan -depth secara eksplisit." #: find/parser.c:608 #, c-format msgid "" "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, " "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well " "as those specified after it). Please specify options before other " "arguments.\n" msgstr "" "amaran: anda telah nyatakan %s pilihan selepas argumen bukan-pilihan %s, " "tetapi pilihan bukan berada dalam kedudukannya (%s memberik kesan ujian yang " "dinyatakan sebelum ini dan juga yang dinyatakan selepas itu). Sila nyatakan " "pilihan sebelum argumen lain.\n" #: find/parser.c:915 #, c-format msgid "" "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the " "latter is a POSIX-compliant feature." msgstr "" "amaran: pilihan -d sudah lapuk; sila guna -depth sebagai ganti, kerana yang " "terkini adalah fitur patuhi-POSIX." #: find/parser.c:1188 #, c-format msgid "" "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric " "group ID because it has the unexpected suffix %s" msgstr "" "%s ialah bukan nama bagi kumpulan sedia ada dan ia tidak kelihatan seperti " "ID kumpulan berangka kerana ia mempunyai akhiran %s yang tidak dijangka" #: find/parser.c:1203 #, c-format msgid "%s is not the name of an existing group" msgstr "%s bukanlah nama bagi kumpulan yang sedia ada" #: find/parser.c:1209 #, c-format msgid "argument to -group is empty, but should be a group name" msgstr "argumen ke -group adalah kosong, tetapi sepatutnya nama kumpulan" #: find/parser.c:1231 msgid "" "\n" "default path is the current directory; default expression is -print\n" "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n" msgstr "" "\n" "laluan lalai ialah direktori semasa, ungkapan lalai ialah ungkapan -print\n" "yang mengandungi: operator, pilihan, ujian, tindakan:\n" #: find/parser.c:1234 msgid "" "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are " "given):\n" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" msgstr "" "operator (duluan mengurang; -and adalah implisit yang mana yang lain tidak " "diberi):\n" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" #: find/parser.c:1238 msgid "" "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n" "\n" "normal options (always true, specified before other expressions):\n" " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n" " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n" msgstr "" "pilihan kedudukan (sentiasa benar): -daystart -follow -regextype\n" "\n" "pilihan biasa (sentiasa benar, dinyatakan sebelum ungkapan lain):\n" " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n" " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n" #: find/parser.c:1243 msgid "" "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n" " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n" " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex " "PATTERN\n" " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE" msgstr "" "ujian (N boleh jadi +N atau -N atau N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin " "N\n" " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n" " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex " "PATTERN\n" " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE" #: find/parser.c:1248 msgid "" " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [-/]MODE -regex PATTERN\n" " -readable -writable -executable\n" " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]" msgstr "" " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [-/]MODE -regex PATTERN\n" " -readable -writable -executable\n" " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]" #: find/parser.c:1253 msgid " -context CONTEXT\n" msgstr " -context CONTEXT\n" #: find/parser.c:1255 msgid "" "\n" "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n" " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n" " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n" " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n" msgstr "" "\n" "tindakan: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n" " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n" " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n" " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n" #: find/parser.c:1261 msgid "" "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n" "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n" "email to <bug-findutils@gnu.org>." msgstr "" "Lapor (dan jejak kemajuan pembaikan) pepijat melalui laman findutils bug-" "reporting\n" "di http://savannah.gnu.org/ atau, jika anda tidak mempunyai capaian " "sesawang, \n" "hantar emel ke <bug-findutils@gnu.org>." #: find/parser.c:1316 #, c-format msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed." msgstr "semakan kesiuman bagi fungsi pustaka fnmatch() gagal." #: find/parser.c:1330 #, c-format msgid "" "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). " " That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on " "this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-" "samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find " "... -print0 | grep -FzZ %s'." msgstr "" "amaran: nama fail Unix biasanya tidak mengandungi tanda miring (walaupun " "nama laluan ada). Ini bermakna '%s %s' akan berkemungkinan menilai kepada " "palsu sepanjamg masa dalam sistem ini. Anda dapati ujian '-wholename' lebih " "berguna, atau mungkin '-samefile'. Gantiannya, jika anda menggunakan grep " "GNU, anda boleh guna 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." #: find/parser.c:1456 #, c-format msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s" msgstr "Jangkakan argumen interger desimal positif pada %s, tetapi dapat %s" #: find/parser.c:1621 #, c-format msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file." msgstr "Sistem ini tidak sediakan jalan untuk mencari masa kewujudan fail." #: find/parser.c:1642 #, c-format msgid "The %s test needs an argument" msgstr "%s ujian perlukan argumen" #: find/parser.c:1679 #, c-format msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time" msgstr "Saya tidak tahu bagaimana hendak tafsir %s sebagai tarikh atau masa" #: find/parser.c:1696 #, c-format msgid "Cannot obtain birth time of file %s" msgstr "Tidak dapat masa kewujudan fail %s" #: find/parser.c:1840 #, c-format msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /." msgstr "" "amaran: -%s %s tidak sepadan dengan apa-apa kerana ia berakihr dengan /." #: find/parser.c:1937 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "mod %s tidak sah" #: find/parser.c:1955 #, c-format msgid "" "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). " "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -" "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." msgstr "" "amaran: anda telah nyatakan corak mod %s (yang menyamai pada /000). Maksud -" "perm /000 kini telah berubah mejadi konsisten dengan -perm -000; yang mana, " "ia digunakan untuk padankan tanpa fail, kini ia padankan semua fail." #: find/parser.c:2156 #, c-format msgid "invalid null argument to -size" msgstr "argumen nol tidak sah pada -size" #: find/parser.c:2206 #, c-format msgid "invalid -size type `%c'" msgstr "jenis saiz `%c' tidak sah" #: find/parser.c:2216 #, c-format msgid "Invalid argument `%s%s' to -size" msgstr "Argumen `%s%s' ke -size tidak sah" #: find/parser.c:2398 msgid "" "The -show-control-chars option takes a single argument which must be " "'literal' or 'safe'" msgstr "" "Pilihan -show-control-chars mengambil argumen tunggal yang mana mesti " "'harfiah' atau 'selamat'" #: find/parser.c:2512 #, c-format msgid "Invalid argument %s to -used" msgstr "Argumen %s tidak sah pada -used" #: find/parser.c:2553 #, c-format msgid "%s is not the name of a known user" msgstr "%s bukanlah nama bagi pengguna yang diketahui" #: find/parser.c:2560 #, c-format msgid "The argument to -user should not be empty" msgstr "Argumen pada -user sepatutnya tidak kosong" #: find/parser.c:2585 #, c-format msgid "Features enabled: " msgstr "Fitur dibenarkan: " #: find/parser.c:2662 #, c-format msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled." msgstr "predikat -context tidak sah: SELinux tidak dibenarkan." #: find/parser.c:2726 #, c-format msgid "Arguments to -type should contain only one letter" msgstr "Argumen pada -type sepatutnya hanya mengandungi satu huruf" #: find/parser.c:2755 #, c-format msgid "" "-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the " "platform find was compiled on." msgstr "" "-type %c tidak disokong kerana pautan simbolik tidak disokong pada platform " "find yang telah dikompilkan." #: find/parser.c:2766 #, c-format msgid "" "-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform " "find was compiled on." msgstr "" "-type %c tidak disokong kerana FIFO tidak disokong pada platform find yang " "telah dikompilkan." #: find/parser.c:2777 #, c-format msgid "" "-type %c is not supported because named sockets are not supported on the " "platform find was compiled on." msgstr "" "-type %c tidak disokong kerana soket bernama tidak disokong pada platform " "find yang telah dikompilkan." #: find/parser.c:2788 #, c-format msgid "" "-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the " "platform find was compiled on." msgstr "" "-type %c tidak disokong kerana pintu Solaris tidak disokong pada platform " "find yang telah dikompilkan." #: find/parser.c:2795 #, c-format msgid "Unknown argument to -type: %c" msgstr "argumen tidak diketahui pada -type: %c" #: find/parser.c:2869 #, c-format msgid "" "The current directory is included in the PATH environment variable, which is " "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the " "current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or " "leading or trailing colons)" msgstr "" "Direktori semasa disertakan dalam pembolehubah persekitaran PATH, yang mana " "tidak selamat digabungkan dengan tindakan cari %s. Sila buang direktori " "semasa dari $PATH anda (iaitu, buang \".\", titik bertindih ganda dua, titik " "bertindih awal atau akhir)" #: find/parser.c:2881 #, c-format msgid "" "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is " "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that " "entry from $PATH" msgstr "" "Laluan relatif %s yang disertakan dalam pembolehubah persekitaran PATH, yang " "mana tidak selamat bila bergabung dengan tindakan %s. Sila buang masukan " "tersebut dari $PATH" #: find/parser.c:2990 #, c-format msgid "" "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because " "this is a potential security problem." msgstr "" "Anda tidak boleh guna tanda {} dalam nama utiliti untuk -execdir dan -okdir, " "kerana ia berpotensi menjadi masalah keselamatan." #: find/parser.c:3016 #, c-format msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +" msgstr "Hanya satu kejadian {} disokong dengan -exec%s ... +" #: find/parser.c:3026 #, c-format msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s" msgstr "" "Dalam %s, %s mesti muncul secara sendiri, tetapi anda telah menyatakan %s" #: find/parser.c:3046 #, c-format msgid "The environment is too large for exec()." msgstr "Persekitaran terlalu besar untuk exec()." #: find/parser.c:3215 #, c-format msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds" msgstr "aritmatik melimpah ketika menukar %s hari ke bilangan saat" #: find/parser.c:3239 #, c-format msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today" msgstr "limpahan aritmatik bila cuba mengira penghujung hari ini" #: find/parser.c:3398 msgid "standard error" msgstr "ralat piawai" #: find/parser.c:3403 msgid "standard output" msgstr "output piawai" #: find/pred.c:338 #, c-format msgid "cannot delete %s" msgstr "tidak dapat padam %s" #: find/pred.c:718 #, c-format msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s" msgstr "AMARAN: tidak dapat tentukan masa kelahiran fail %s" #: find/pred.c:766 #, c-format msgid "< %s ... %s > ? " msgstr "< %s ... %s > ? " #: find/pred.c:768 #, c-format msgid "Failed to write prompt for -ok" msgstr "Gagal menulis prom untuk -ok" #: find/pred.c:1192 find/print.c:1239 #, c-format msgid "getfilecon failed: %s" msgstr "getfilecon gagal: %s" #: find/print.c:346 #, c-format msgid "warning: escape `\\' followed by nothing at all" msgstr "amaran: `\\' escape diikuti dengan tiada apa-apa" #: find/print.c:365 #, c-format msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" msgstr "amaran: escape '\\%c' tidak dikenali" #: find/print.c:385 #, c-format msgid "error: %s at end of format string" msgstr "ralat: %s pada penghujung rentetan format" #: find/print.c:409 #, c-format msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use" msgstr "ralat: arahan format '%%%c' disimpan untuk kegunaan akan datang" #: find/print.c:417 #, c-format msgid "" "warning: format directive `%%%c' should be followed by another character" msgstr "amaran: arahan format '%%%c' patut diikuti dengan aksara lain" #: find/print.c:425 #, c-format msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'" msgstr "amaran: arahan format '%%%c' tidak dikenali" #: find/tree.c:129 find/tree.c:134 find/tree.c:224 find/tree.c:263 #, c-format msgid "invalid expression" msgstr "ungkapan tidak sah" #: find/tree.c:140 #, c-format msgid "" "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before " "it." msgstr "" "ungkapan tidak sah; anda telah guna operator binari '%s' tanpa apa-apa " "sebelum ini." #: find/tree.c:151 #, c-format msgid "expected an expression between '%s' and ')'" msgstr "jangkakan ungkapan diantara '%s' dan ')'" #: find/tree.c:161 #, c-format msgid "expected an expression after '%s'" msgstr "jangkakan ungkapan selepas '%s'" #: find/tree.c:166 #, c-format msgid "invalid expression; you have too many ')'" msgstr "ungkapan tidak sah; anda mempunyai ')' yang terlalu banyak" #: find/tree.c:189 #, c-format msgid "" "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you " "need an extra predicate after '%s'" msgstr "" "ungkapan tidak sah; jangkakan dapat cari ')' tetapi tidak menemui satu pun. " "Mungkin anda perlu pradikat tambahan selepas '%s'" #: find/tree.c:197 #, c-format msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed." msgstr "ungkapan tidak sah; kurungan kosong tidak dibenarkan." #: find/tree.c:203 #, c-format msgid "" "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see " "one." msgstr "" "ungkapan tidak sah; saya menjangka dapat cari ')' tetapi tidak dapat cari " "satu pun." #: find/tree.c:209 find/tree.c:833 #, c-format msgid "oops -- invalid expression type!" msgstr "alamak -- jenis ungkapan tidak sah!" #: find/tree.c:281 #, c-format msgid "oops -- invalid expression type (%d)!" msgstr "alamak -- jenis ungkapan tidak sah (%d)!" #: find/tree.c:1120 #, c-format msgid "" "warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for " "predicate %s; please report this as a bug" msgstr "" "amaran: tiada masukan dalam jadual kos penilaian predikat untuk predikat %s; " "sila laporkannya sebagai pepijat" #: find/tree.c:1294 #, c-format msgid "paths must precede expression: %s" msgstr "laluan mesti didahului ungkapan: %s" #: find/tree.c:1303 #, c-format msgid "unknown predicate `%s'" msgstr "pradikat '%s' tidak diketahui" #: find/tree.c:1323 #, c-format msgid "invalid predicate `%s'" msgstr "pradikat '%s' tidak sah" #: find/tree.c:1328 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to `%s'" msgstr "argumen `%s' kepada `%s' tidak sah" #: find/tree.c:1336 #, c-format msgid "missing argument to `%s'" msgstr "kehilangan argumen pada `%s'" #: find/tree.c:1412 #, c-format msgid "you have too many ')'" msgstr "anda mempunyai terlalu banyak ')'" #: find/tree.c:1418 #, c-format msgid "unexpected extra predicate '%s'" msgstr "pradikat tambahan '%s' tidak dijangka" #: find/tree.c:1420 #, c-format msgid "unexpected extra predicate" msgstr "pradikat tambahan tidak dijangka" #: find/tree.c:1553 #, c-format msgid "oops -- invalid default insertion of and!" msgstr "alamak -- penyisipan lalai and tidak sah!" #: find/util.c:175 #, c-format msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D " msgstr "Penggunaan: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D " #: find/util.c:177 #, c-format msgid "] [path...] [expression]\n" msgstr "] [path...] [expression]\n" #: find/util.c:459 #, c-format msgid "Failed to save initial working directory%s%s" msgstr "" #: find/util.c:478 #, c-format msgid "Failed to restore initial working directory%s%s" msgstr "" #: find/util.c:828 #, c-format msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s" msgstr "Mengabaikan bendera nyahpepijat %s yang tidak dikenali" #: find/util.c:835 #, c-format msgid "Empty argument to the -D option." msgstr "Argumen kosong pada pilihan -D." #: find/util.c:851 #, c-format msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer" msgstr "Pilihan -O mesti serta-merta diikuti dengan integer desimal" #: find/util.c:861 find/util.c:872 #, c-format msgid "Please specify a decimal number immediately after -O" msgstr "Sila nyatakan nombor desimal serta-merta selepas -O" #: find/util.c:877 find/util.c:882 #, c-format msgid "Invalid optimisation level %s" msgstr "Aras pengoptimuman %s tidak sah" #: find/util.c:890 #, c-format msgid "" "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, " "consider using GNU locate." msgstr "" "Aras pengoptimuman %lu terlalu tinggi. Jika anda hendak cari fail dengan " "pantas, pertimbangkan pengggunaan GNU locate." #: find/util.c:1034 #, c-format msgid "" "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing " "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" msgstr "" "Pembolehubah persekitaran FIND_BLOCK_SIZE tidak disokong, perkara yang hanya " "mempengaruhi saiz blok ialah pembolehubah persekitaran POSIXLY_CORRECT" #: gl/lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "argumen tidak sah %s bagi %s" #: gl/lib/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "argumen kabur %s bagi %s" #: gl/lib/argmatch.c:153 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Argumen yang sah ialah:" #: gl/lib/closein.c:100 msgid "error closing file" msgstr "ralat menutup fail" #: gl/lib/closeout.c:112 locate/code.c:153 locate/frcode.c:210 #, c-format msgid "write error" msgstr "ralat tulis" #: gl/lib/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "Ralat sistem tidak diketahui" #: gl/lib/getopt.c:575 gl/lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "" #: gl/lib/getopt.c:619 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "" #: gl/lib/getopt.c:654 gl/lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: gl/lib/getopt.c:667 gl/lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: gl/lib/getopt.c:715 gl/lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "" #: gl/lib/getopt.c:772 gl/lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "" #: gl/lib/getopt.c:783 gl/lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "" #: gl/lib/getopt.c:835 gl/lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "" #: gl/lib/getopt.c:891 gl/lib/getopt.c:908 gl/lib/getopt.c:1118 #: gl/lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "" #: gl/lib/getopt.c:964 gl/lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: gl/lib/getopt.c:1004 gl/lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: gl/lib/getopt.c:1043 gl/lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "" #: gl/lib/openat-die.c:38 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "tidak boleh rakam direktori kerja semasa" #: gl/lib/openat-die.c:57 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "gagal untuk kembali ke direktori kerja awalan" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> #. and use glyphs suitable for your language. #: gl/lib/quotearg.c:347 msgid "`" msgstr "`" #: gl/lib/quotearg.c:348 msgid "'" msgstr "'" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' #: gl/lib/rpmatch.c:150 msgid "^[yY]" msgstr "^[yY]" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' #: gl/lib/rpmatch.c:163 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" #: gl/lib/version-etc.c:74 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "" #: gl/lib/version-etc.c:77 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: gl/lib/version-etc.c:84 msgid "(C)" msgstr "" #: gl/lib/version-etc.c:86 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: gl/lib/version-etc.c:102 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: gl/lib/version-etc.c:106 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: gl/lib/version-etc.c:110 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gl/lib/version-etc.c:117 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gl/lib/version-etc.c:124 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gl/lib/version-etc.c:131 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gl/lib/version-etc.c:139 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gl/lib/version-etc.c:147 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gl/lib/version-etc.c:156 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gl/lib/version-etc.c:167 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: gl/lib/version-etc.c:245 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to: %s\n" msgstr "" #: gl/lib/version-etc.c:247 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "" #: gl/lib/version-etc.c:251 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "" #: gl/lib/version-etc.c:253 #, c-format msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" msgstr "" #: gl/lib/version-etc.c:256 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" msgstr "" #: gl/lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "kehabisan ingatan" #: gl/lib/xstrtol-error.c:63 #, c-format msgid "invalid %s%s argument '%s'" msgstr "" #: gl/lib/xstrtol-error.c:68 #, c-format msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" msgstr "" #: gl/lib/xstrtol-error.c:72 #, c-format msgid "%s%s argument '%s' too large" msgstr "" #: lib/buildcmd.c:161 #, c-format msgid "command too long" msgstr "perintah terlalu panjang" #: lib/buildcmd.c:301 #, c-format msgid "can't call exec() due to argument size restrictions" msgstr "tidak dapat panggil exec() disebabkan sekatan saiz argumen" #: lib/buildcmd.c:371 #, c-format msgid "cannot fit single argument within argument list size limit" msgstr "" "tidak dapat muatkan argumen tunggul di dalam had saiz senarai argumen" #: lib/buildcmd.c:377 #, c-format msgid "argument list too long" msgstr "senarai argumen terlalu panjang" #: lib/buildcmd.c:629 #, c-format msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number" msgstr "" "Pembolehubah persekitaran %s tidak ditetapkan ke nombor perpuluhan yang sah" #: lib/fdleak.c:377 #, c-format msgid "" "File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to " "include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem." msgstr "" "Penerang fail %d akan bocor; sila laporkan ini sebagai pepijat, perlu " "diingat untuk sertakan keterangan terperinci cara termudah untuk mewujudkan " "semula masalah ini." #: lib/findutils-version.c:55 msgid "Eric B. Decker" msgstr "Eric B. Decker" #: lib/findutils-version.c:56 msgid "James Youngman" msgstr "James Youngman" #: lib/findutils-version.c:57 msgid "Kevin Dalley" msgstr "Kevin Dalley" #: lib/listfile.c:452 #, c-format msgid "Failed to write output (at stage %d)" msgstr "Gagal menulis output (pada tahap %d)" #: lib/regextype.c:110 #, c-format msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s." msgstr "Jenis ungkapan nalar %s tidak diketahui; jenis yang sah adalah %s." #: lib/safe-atoi.c:81 #, c-format msgid "Unexpected suffix %s on %s" msgstr "Akhiran %s tidak dijangka pada %s" #: lib/safe-atoi.c:87 #, c-format msgid "Expected an integer: %s" msgstr "Dijangka integer: %s" #: locate/code.c:131 #, c-format msgid "" "Usage: %s [--version | --help]\n" "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [--version | --help]\n" "atau %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n" #: locate/code.c:135 locate/frcode.c:162 locate/locate.c:1394 #: xargs/xargs.c:1697 msgid "" "\n" "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n" msgstr "" "\n" "Laporkan pepijat ke <bug-findutils@gnu.org>.\n" #: locate/frcode.c:160 #, c-format msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n" msgstr "Penggunaan: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n" #: locate/frcode.c:180 #, c-format msgid "You need to specify a security level as a decimal integer." msgstr "Anda perlu nyatakan aras keselamat sebagai integer desimal." #: locate/frcode.c:188 #, c-format msgid "Security level %s is outside the convertible range." msgstr "Aras keselamatan %s diluat julat boleh ditukar." #: locate/frcode.c:196 #, c-format msgid "Security level %s has unexpected suffix %s." msgstr "Aras keselamatan %s mempunyai akhiran %s yang tidak dijangka." #: locate/frcode.c:257 #, c-format msgid "slocate security level %ld is unsupported." msgstr "aras keselamatan slocate %ld tidak disokong." #: locate/frcode.c:295 #, c-format msgid "Failed to write to standard output" msgstr "Gagal tulis ke output piawai" #: locate/locate.c:131 msgid "days" msgstr "hari" #: locate/locate.c:178 #, c-format msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty" msgstr "Argumen bagi pilihan --max-database-age tidak boleh kosong" #: locate/locate.c:194 locate/locate.c:201 #, c-format msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age" msgstr "Argumen %s tidak sah bagi pilihan --max-database-age" #: locate/locate.c:451 #, c-format msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle" msgstr "" "pangkalan data locate %s mengandungi nama fail yang lebih panjang dari " "locate dapat kendalikan" #: locate/locate.c:561 locate/locate.c:580 #, c-format msgid "locate database %s is corrupt or invalid" msgstr "Pangkalan data locate %s sudah rosak atau tidak sah" #: locate/locate.c:865 #, c-format msgid "Database was last modified at %s.%09ld" msgstr "" #: locate/locate.c:873 #, c-format msgid "Locate database size: %s byte\n" msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n" msgstr[0] "Saiz pangkalan data locate: %s bait\n" msgstr[1] "Saiz pangkalan data locate: %s bait\n" #: locate/locate.c:879 #, c-format msgid "Matching Filenames: %s\n" msgstr "Memadankan Nama Fail: %s\n" #: locate/locate.c:880 #, c-format msgid "All Filenames: %s\n" msgstr "Semua Nama Fail: %s\n" #: locate/locate.c:886 #, c-format msgid "" "File names have a cumulative length of %s bytes.\n" "Of those file names,\n" "\n" "\t%s contain whitespace, \n" "\t%s contain newline characters, \n" "\tand %s contain characters with the high bit set.\n" msgstr "" "Nama fail mempunyai panjang kumulatif sebanyak %s bait.\n" "Berdasarkan nama fail tersebut,\n" "\n" "\t%s mengandungi ruang putih, \n" "\t%s mengandungi aksara baris baru, \n" "\tand %s mengandungi aksara dengan set bit tinggi.\n" #: locate/locate.c:900 #, c-format msgid "" "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the " "compression ratio.\n" msgstr "" "Sesetengah nama fail telah ditapis, jadi kita tidak dapat kira nisbah " "pemampatan.\n" #: locate/locate.c:913 #, c-format msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n" msgstr "Nisbah pemampatan %4.2f%% (lebih tinggi lebih baik)\n" #: locate/locate.c:920 #, c-format msgid "Compression ratio is undefined\n" msgstr "Nisbah pemampatan tidak ditakrif\n" #: locate/locate.c:975 #, c-format msgid "" "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have " "security level %c, which GNU findutils does not currently support" msgstr "" "pangkalan data locate %s kelihatan seperti pangkalan data slocate tetapi ia " "kelihatan mempunyai aras keselamatan %c, yang mana GNU findutils tidak " "menyokongnya buat masa ini." #: locate/locate.c:1088 #, c-format msgid "" "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for " "now." msgstr "" "%s adalah pangkalan data slocate. Sokongan padanya masih lagi baru, " "jangkakan ada masalah." #: locate/locate.c:1102 #, c-format msgid "" "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it." msgstr "" "%s adalah pangkalan data slocate bagi aras keselamatan %d yang tidak " "disokong; melangkaunya." #: locate/locate.c:1119 #, c-format msgid "" "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-" "format databases with a non-zero security level. No results will be " "generated for this database.\n" msgstr "" "Anda nyatakan pilihan -E, tetapi pilihan tersebut tidak dapat digunakan " "dengan pangkalan data slocate-format dengan aras keselamatan bukan-sifar. " "Tiada keputusan akan dijana untuk pangkalan data ini.\n" #: locate/locate.c:1130 #, c-format msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option." msgstr "%s adalah pangkalan data slocate. Hidupkan pilihan '-e'." #: locate/locate.c:1168 #, c-format msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid" msgstr "Pangkalan data locate format-lama %s terlalu pendek untuk disahkan" #: locate/locate.c:1320 #, c-format msgid "Database %s is in the %s format.\n" msgstr "Pangkalan data %s berada dalam format %s.\n" #: locate/locate.c:1347 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n" msgstr "Pangkalan data mempunyai pengekodan perkataan-mesin endian-kecil.\n" #: locate/locate.c:1349 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n" msgstr "Pangkalan data mempunyai pengekodan perkataan-mesin endian-besar.\n" #: locate/locate.c:1362 #, c-format msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n" msgstr "Tertib pengekodan perkataan-mesin pangkalan data tidak jelas.\n" #: locate/locate.c:1385 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n" " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n" " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n" " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" " pattern...\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n" " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n" " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n" " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" " pattern...\n" #: locate/locate.c:1448 msgid "failed to drop group privileges" msgstr "gagal lepaskan keistimewaan kumpulan" #: locate/locate.c:1466 msgid "failed to drop setuid privileges" msgstr "gagal lepaskan keistimewaan setuid" #: locate/locate.c:1480 msgid "Failed to fully drop privileges" msgstr "Gagal lepaskan sepenuhnya keistimewaan" #: locate/locate.c:1498 msgid "failed to drop setgid privileges" msgstr "Gagal lepaskan keistimewaan setgid" #: locate/locate.c:1778 #, c-format msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once." msgstr "" "amaran: pangkalan data locate hanya dapat baca dari stdin sekali sahaja." #: locate/locate.c:1851 #, c-format msgid "time system call failed" msgstr "panggilan sistem masa gagal" #: locate/locate.c:1862 #, c-format msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)" msgstr "" "amaran: pangkalan data %s lebih dari %d%s lamanya (usia sebenar ialah %.1f%s)" #: locate/word_io.c:98 #, c-format msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order" msgstr "" "AMARAN: cari pangkalan data %s yang dibina dengan tertib bait yang berlainan" #: locate/word_io.c:145 #, c-format msgid "unexpected EOF in %s" msgstr "EOF tidak dijangka dalam %s" #: locate/word_io.c:148 #, c-format msgid "error reading a word from %s" msgstr "ralat membaca perkataan dari %s" #: xargs/xargs.c:262 #, c-format msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification." msgstr "jujukan escape %s tidak sah dalam spesifikasi pembatas input." #: xargs/xargs.c:280 #, c-format msgid "" "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " "values must not exceed %lx." msgstr "" "jujukan escape %s tidak sah dalam spesifikasi pembatas input; nilai aksara " "mesti tidak melebihi %lx." #: xargs/xargs.c:286 #, c-format msgid "" "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " "values must not exceed %lo." msgstr "" "Jujukan escape %s tidak sah dalam spesifikasi pembatas input; nilai aksara " "mesti tidak melebih %lo." #: xargs/xargs.c:295 #, c-format msgid "" "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing " "characters %s not recognised." msgstr "" "Jujukan escape %s tidak sah dalam spesifikasi pembatas input; aksara melata " "%s tidak dikenali." #: xargs/xargs.c:340 #, c-format msgid "" "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a " "single character or an escape sequence starting with \\." msgstr "" "Spesifikasi pembatas input %s tidak sah: pembatas mesti sama ada aksara " "tunggal atau jujukan escape yang bermula dengan tanda \\." #: xargs/xargs.c:357 #, c-format msgid "environment is too large for exec" msgstr "persekitaran terlalu besar untuk exec" #: xargs/xargs.c:590 #, c-format msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead" msgstr "" "amaran: nilai %ld untuk pilihan -s terlalu besar, menggunakan %ld sebagai " "ganti" #: xargs/xargs.c:637 #, c-format msgid "option --%s may not be set to a value which includes `='" msgstr "pilihan --%s mungkin tidak tetapkan nilai yang sertakan `='" #: xargs/xargs.c:649 #, c-format msgid "failed to unset environment variable %s" msgstr "gagal menyahtetapkan pembolehubah persekitaran %s" #: xargs/xargs.c:663 #, c-format msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n" msgstr "amaran: pilihan -E tidak memberi kesan jika -0 atau -d digunakan.\n" #: xargs/xargs.c:685 #, c-format msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler" msgstr "Tidak dapat tetapkan pengendali isyarat SIGUSR1" #: xargs/xargs.c:691 #, c-format msgid "Cannot set SIGUSR2 signal handler" msgstr "Tidak dapat tetapkan pengendali isyarat SIGUSR2" #: xargs/xargs.c:707 #, c-format msgid "Cannot open input file %s" msgstr "Tidak dapat buka fail input %s" #: xargs/xargs.c:726 #, c-format msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n" msgstr "" "Pembolehubah persekitaran anda yang mengambil ruang sehingga %<PRIuMAX> " "bait\n" #: xargs/xargs.c:729 #, c-format msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n" msgstr "had atas POSIX pada panjang argumen (semua sistem): %<PRIuMAX>\n" #: xargs/xargs.c:732 #, c-format msgid "" "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): " "%<PRIuMAX>\n" msgstr "" "had atas POSIX terkecil yang boleh dibenarkan pada panjang argumen (semua " "sistem): %<PRIuMAX>\n" #: xargs/xargs.c:735 #, c-format msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n" msgstr "Panjang maksimum perintah yang sebenarnya digunakan: %<PRIuMAX>\n" #: xargs/xargs.c:738 #, c-format msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n" msgstr "Saiz penimbal perintah yang sebenarnya digunakan: %<PRIuMAX>\n" #: xargs/xargs.c:741 #, c-format msgid "Maximum parallelism (--max-procs must be no greater): %<PRIuMAX>\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:747 #, c-format msgid "" "\n" "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and " "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-" "of-file keystroke.\n" msgstr "" "\n" "Pelakuan xarg akan diteruskan sekarang, dan ia akan cuba baca inputnya dan " "jalankan perintha; jika ini bukanlah apa yang anda kehendaki berlaku, sila " "tekan kekunci end-of-file.\n" #: xargs/xargs.c:755 #, c-format msgid "" "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, " "then press the interrupt keystroke.\n" msgstr "" "Amaran: %s akan dijalankna sekurang-kurangnya sekali. Jika anda tidak mahu " "ia berlaku, tekan kekunci interrupt.\n" #: xargs/xargs.c:883 xargs/xargs.c:976 #, c-format msgid "" "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use " "the -0 option" msgstr "" "petikan %s tidak sepadan; secara lalai, petikan adalah istimewa pada xarg " "sekiranya anda guna pilihan -0" #: xargs/xargs.c:884 xargs/xargs.c:977 msgid "double" msgstr "ganda dua" #: xargs/xargs.c:884 xargs/xargs.c:977 msgid "single" msgstr "tunggal" #: xargs/xargs.c:996 #, c-format msgid "" "WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through " "in the argument list. Did you mean to use the --null option?" msgstr "" "AMARAN: satu aksara NOL muncul di dalam input. Ia tidak dapat dilepasi " "melalui senarai argumen. Adakah anda mahu guna pilihan --null?" #: xargs/xargs.c:1006 xargs/xargs.c:1071 #, c-format msgid "argument line too long" msgstr "baris argumen terlalu panjang" #: xargs/xargs.c:1090 xargs/xargs.c:1107 #, c-format msgid "Failed to write to stderr" msgstr "Gagal menulis ke stderr" #: xargs/xargs.c:1103 #, c-format msgid "failed to open /dev/tty for reading" msgstr "gagal membuka /dev/tty untuk pembacaan" #: xargs/xargs.c:1113 #, c-format msgid "Failed to read from stdin" msgstr "Gagal membaca dari stdin" #: xargs/xargs.c:1150 #, c-format msgid "unable to allocate memory" msgstr "tidak boleh memperuntukkan ingatan" #: xargs/xargs.c:1165 #, c-format msgid "failed to set environment variable %s" msgstr "gagal menetapkan pembolehubah persekitaran %s" #: xargs/xargs.c:1254 #, c-format msgid "could not create pipe before fork" msgstr "tidak dapat cipta paip sebelum cabang" #: xargs/xargs.c:1325 #, c-format msgid "" "errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, " "please report it)" msgstr "" "errno-buffer safe_read gagal dalam xargs_do_exec (ia berkemungkinan pepijat, " "sila laporkannya)" #: xargs/xargs.c:1378 #, c-format msgid "" "read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it" msgstr "" "baca kembalikan nilai %zu yang tidak dijangka; ia berkemungkinan pepijat, " "sila laporkannya" #: xargs/xargs.c:1471 #, c-format msgid "error waiting for child process" msgstr "ralat menunggu untuk proses anak" #: xargs/xargs.c:1504 #, c-format msgid "WARNING: Lost track of %lu child processes" msgstr "AMARAN: Trek hilang bagi proses anak %lu" #: xargs/xargs.c:1523 #, c-format msgid "%s: exited with status 255; aborting" msgstr "%s: keluar dengan status 255; menghenti paksa" #: xargs/xargs.c:1526 #, c-format msgid "%s: stopped by signal %d" msgstr "%s: dihentikan oleh isyarat %d" #: xargs/xargs.c:1529 #, c-format msgid "%s: terminated by signal %d" msgstr "%s: ditamatkan oleh isyarat %d" #: xargs/xargs.c:1614 #, c-format msgid "%s: invalid number for -%c option\n" msgstr "%s: bilangan tidak sah bagi pilihan -%c\n" #: xargs/xargs.c:1621 #, c-format msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n" msgstr "%s: nilai bagi pilihan -%c sepatutnya >= %ld\n" #: xargs/xargs.c:1635 #, c-format msgid "%s: value for -%c option should be <= %ld\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1654 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... COMMAND [INITIAL-ARGS]...\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPTION]... COMMAND [INITIAL-ARGS]...\n" #: xargs/xargs.c:1659 msgid "" "Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n" "\n" msgstr "" "Jalankan COMMAND dengan argumen INITIAL-ARGS dan banyak argumen dibaca dari " "input.\n" "\n" #: xargs/xargs.c:1661 msgid "" "Mandatory and optional arguments to long options are also\n" "mandatory or optional for the corresponding short option.\n" msgstr "" "Argumen mandatori dan pilihan ke pilihan panjang juga\n" "mandatori atau pilihan untuk pilihan pendek berkaitan.\n" #: xargs/xargs.c:1663 msgid "" " -0, --null items are separated by a null, not " "whitespace;\n" " disables quote and backslash processing " "and\n" " logical EOF processing\n" msgstr "" " -0, --null item diasing dengan nol, bukan ruang putih;\n" " lumpuhkan pemprosesan petikan miring " "belakang dan\n" " pemprosesan EOF logikal\n" #: xargs/xargs.c:1666 msgid "" " -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n" msgstr "" " -a, --arg-file=FILE baca argumen dari FILE, bukan input piawai\n" #: xargs/xargs.c:1667 msgid "" " -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by " "CHARACTER,\n" " not by whitespace; disables quote and " "backslash\n" " processing and logical EOF processing\n" msgstr "" " -d, --delimiter=CHARACTER item dalam strim input diasing oleh " "CHARACTER,\n" " bukan oleh ruang putih; lumpuhkan " "pemprosesan petikan dan\n" " miring belakang serta pemprosesan EOF " "logikal\n" #: xargs/xargs.c:1670 msgid "" " -E END set logical EOF string; if END occurs as a " "line\n" " of input, the rest of the input is ignored\n" " (ignored if -0 or -d was specified)\n" msgstr "" " -E END tetapkan rentetan EOF logikal; jika END " "muncul\n" " sebagai satu baris input, baki input " "diabaikan\n" " (diabaikan jika -0 atau -d dinyatakan)\n" #: xargs/xargs.c:1673 msgid "" " -e, --eof[=END] equivalent to -E END if END is specified;\n" " otherwise, there is no end-of-file string\n" msgstr "" " -e, --eof[=END] setara dengan -E END jika END dinyatakan;\n" " melainkan, tiada rentetan end-of-file\n" #: xargs/xargs.c:1675 msgid " -I R same as --replace=R\n" msgstr " -I R sama seperti --replace=R\n" #: xargs/xargs.c:1676 msgid "" " -i, --replace[=R] replace R in INITIAL-ARGS with names read\n" " from standard input; if R is unspecified,\n" " assume {}\n" msgstr "" " -i, --replace[=R] gantikan R dalam INITIAL-ARGS dengan nama\n" " dibaca dari input piawai; jika R tidak " "dinyatakan,\n" " anggap {}\n" #: xargs/xargs.c:1679 msgid "" " -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines " "per\n" " command line\n" msgstr "" " -L, --max-lines=MAX-LINES guna paling banyak MAX-LINES baris input " "bukan-kosong\n" " per baris perintah\n" #: xargs/xargs.c:1681 msgid "" " -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one non-" "\n" " blank input line if MAX-LINES is not " "specified\n" msgstr "" " -l[MAX-LINES] setara dengan -L tetapi lalai paling banyak\n" " satu baris input bukan-kosong jika MAX-" "LINES tidak dinyatakan\n" #: xargs/xargs.c:1683 msgid "" " -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command " "line\n" msgstr "" " -n, --max-args=MAX-ARGS guna paling banyak MAX-ARGS argumen per baris " "perintah\n" #: xargs/xargs.c:1684 msgid "" " -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n" msgstr "" " -P, --max-procs=MAX-PROCS jalan paling banyak MAX-PROCS proses pada " "satu masa\n" #: xargs/xargs.c:1685 msgid " -p, --interactive prompt before running commands\n" msgstr " -p, --interactive prom sebelum menjalankan perintah\n" #: xargs/xargs.c:1686 msgid "" " --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child " "processes\n" msgstr "" " --process-slot-var=VAR tetapkan pembolehubah persekitaran VAR dalam " "proses anak\n" #: xargs/xargs.c:1687 msgid "" " -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run " "COMMAND;\n" " if this option is not given, COMMAND will " "be\n" " run at least once\n" msgstr "" " -r, --no-run-if-empty jika tiada argumen, maka jangan jalan " "COMMAND;\n" " jika pilihan ini tidak diberi, COMMAND akan " "dijalankan\n" " sekurang-kurangnya sekali\n" #: xargs/xargs.c:1690 msgid "" " -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n" msgstr "" " -s, --max-chars=MAX-CHARS had panjang baris perintah sehingga MAX-" "CHARS\n" #: xargs/xargs.c:1691 msgid " --show-limits show limits on command-line length\n" msgstr "" " --show-limits tunjuk had pada panjang baris perintah\n" #: xargs/xargs.c:1692 msgid " -t, --verbose print commands before executing them\n" msgstr " -t, --verbose cetak perintah sebelum melakukannya\n" #: xargs/xargs.c:1693 msgid "" " -x, --exit exit if the size (see -s) is exceeded\n" msgstr "" " -x, --exit keluar jika saiz (rujuk -s) dilangkaui\n" #: xargs/xargs.c:1695 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help papar bantuan ini kemudian keluar\n" #: xargs/xargs.c:1696 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version outputkan maklumat versi kemudian keluar\n" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/libcwidget3.po��������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000004253�12704125546�017657� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for cwidget # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the cwidget package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cwidget\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-22 00:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-26 07:59+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: src/cwidget/config/column_definition.cc:273 msgid "Bad format parameter" msgstr "Parameter format teruk" #: src/cwidget/dialogs.cc:115 src/cwidget/dialogs.cc:128 #: src/cwidget/dialogs.cc:311 src/cwidget/dialogs.cc:351 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/cwidget/dialogs.cc:201 src/cwidget/dialogs.cc:239 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: src/cwidget/dialogs.cc:202 src/cwidget/dialogs.cc:240 msgid "No" msgstr "Tidak" #: src/cwidget/dialogs.cc:352 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: src/cwidget/generic/threads/threads.cc:33 msgid "Not enough resources to create thread" msgstr "Tiada sumber tidak mencukupi untuk cipta bebenang" #: src/cwidget/toplevel.cc:158 #, c-format msgid "Ouch! Got SIGTERM, dying..\n" msgstr "Alamak! Dapat SIGTERM, mati...\n" #: src/cwidget/toplevel.cc:161 #, c-format msgid "Ouch! Got SIGSEGV, dying..\n" msgstr "Alamak! Dapat SIGEGV, mati...\n" #: src/cwidget/toplevel.cc:164 #, c-format msgid "Ouch! Got SIGABRT, dying..\n" msgstr "Alamak! Dapat SIGABRT, mati...\n" #: src/cwidget/toplevel.cc:167 #, c-format msgid "Ouch! Got SIGQUIT, dying..\n" msgstr "Alamak! Dapat SIGTQUIT, mati...\n" #: src/cwidget/toplevel.cc:957 msgid "yes_key" msgstr "yes_key" #: src/cwidget/toplevel.cc:958 msgid "no_key" msgstr "no_key" #: src/cwidget/widgets/pager.cc:476 #, c-format msgid "" "Unable to load filename: the string %ls has no multibyte representation." msgstr "" "Tidak boleh muat nama fail: rentetan %ls tiada perwakilan bait berbilang." #: src/cwidget/widgets/tree.cc:1009 msgid "TOP LEVEL" msgstr "ARAS TERTINGGI" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/quota.po��������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000164051�12704125546�016613� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for quota # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the quota package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quota\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-16 18:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-15 05:43+0000\n" "Last-Translator: Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: bylabel.c:253 #, c-format msgid "Found an invalid UUID: %s\n" msgstr "" #: bylabel.c:273 #, c-format msgid "Error checking device name: %s\n" msgstr "" #: convertquota.c:41 #, c-format msgid "" "Utility for converting quota files.\n" "Usage:\n" "\t%s [options] mountpoint\n" "\n" "-u, --user convert user quota file\n" "-g, --group convert group quota file\n" "-e, --convert-endian convert quota file to correct endianity\n" "-f, --convert-format oldfmt,newfmt convert from old to VFSv0 quota format\n" "-h, --help show this help text and exit\n" "-V, --version output version information and exit\n" "\n" msgstr "" #: convertquota.c:48 warnquota.c:1024 quotacheck.c:314 repquota.c:66 #: common.c:126 #, c-format msgid "Bugs to %s\n" msgstr "Pepijat ke %s\n" #: convertquota.c:97 msgid "You have to specify source and target format of conversion.\n" msgstr "" #: convertquota.c:112 quotacheck.c:400 quotasync.c:81 repquota.c:148 #: quotaon.c:137 setquota.c:247 msgid "Bad number of arguments.\n" msgstr "" #: convertquota.c:119 msgid "You have to specify action to perform.\n" msgstr "" #: convertquota.c:166 quotacheck_v2.c:241 quotaio_tree.c:58 #, c-format msgid "Cannot read block %u: %s\n" msgstr "" #: convertquota.c:191 convertquota.c:283 #, c-format msgid "Cannot commit dquot for id %u: %s\n" msgstr "" #: convertquota.c:239 msgid "Cannot read header of old quotafile.\n" msgstr "" #: convertquota.c:243 msgid "" "Bad file magic or version (probably not quotafile with bad endianity).\n" msgstr "" #: convertquota.c:254 msgid "Cannot read information about old quotafile.\n" msgstr "" #: convertquota.c:296 msgid "Cannot get name of new quotafile.\n" msgstr "" #: convertquota.c:302 quotacheck.c:749 #, c-format msgid "Cannot rename new quotafile %s to name %s: %s\n" msgstr "" #: convertquota.c:316 #, c-format msgid "Cannot open old format file for %ss on %s\n" msgstr "" #: convertquota.c:321 convertquota.c:354 #, c-format msgid "Cannot create file for %ss for new format on %s: %s\n" msgstr "" #: convertquota.c:344 #, c-format msgid "Cannot open old quota file on %s: %s\n" msgstr "" #: convertquota.c:380 msgid "Unknown action should be performed.\n" msgstr "" #: warnquota.c:56 msgid "" "Hi,\n" "\n" "We noticed that you are in violation with the quotasystem\n" "used on this system. We have found the following violations:\n" "\n" msgstr "" #: warnquota.c:58 #, c-format msgid "" "\n" "We hope that you will cleanup before your grace period expires.\n" "\n" "Basically, this means that the system thinks you are using more disk space\n" "on the above partition(s) than you are allowed. If you do not delete files\n" "and get below your quota before the grace period expires, the system will\n" "prevent you from creating new files.\n" "\n" "For additional assistance, please contact us at %s\n" "or via phone at %s.\n" msgstr "" #: warnquota.c:65 #, c-format msgid "" "Hi,\n" "\n" "We noticed that the group %s you are member of violates the quotasystem\n" "used on this system. We have found the following violations:\n" "\n" msgstr "" #: warnquota.c:67 #, c-format msgid "" "\n" "Please cleanup the group data before the grace period expires.\n" "\n" "Basically, this means that the system thinks group is using more disk space\n" "on the above partition(s) than it is allowed. If you do not delete files\n" "and get below group quota before the grace period expires, the system will\n" "prevent you and other members of the group from creating new files owned by\n" "the group.\n" "\n" "For additional assistance, please contact us at %s\n" "or via phone at %s.\n" msgstr "" #: warnquota.c:186 #, c-format msgid "ldap_initialize() failed: %s\n" msgstr "" #: warnquota.c:195 #, c-format msgid "ldap_start_tls_s() failed: %s\n" msgstr "" #: warnquota.c:201 #, c-format msgid "ldap_sasl_bind_s() failed: %s\n" msgstr "" #: warnquota.c:216 #, c-format msgid "Cannot get name for uid/gid %u.\n" msgstr "" #: warnquota.c:300 #, c-format msgid "Cannot create pipe: %s\n" msgstr "" #: warnquota.c:306 #, c-format msgid "Cannot fork: %s\n" msgstr "" #: warnquota.c:311 #, c-format msgid "Cannot duplicate descriptor: %s\n" msgstr "" #: warnquota.c:315 #, c-format msgid "Cannot execute '%s': %s\n" msgstr "" #: warnquota.c:320 #, c-format msgid "Cannot open pipe: %s\n" msgstr "" #: warnquota.c:398 msgid "Could not setup ldap connection.\n" msgstr "" #: warnquota.c:420 #, c-format msgid "Error with %s.\n" msgstr "" #: warnquota.c:421 #, c-format msgid "ldap_search_ext_s() failed: %s\n" msgstr "" #: warnquota.c:427 #, c-format msgid "Multiple entries found for client %s (%d).\n" msgstr "" #: warnquota.c:431 #, c-format msgid "Entry not found for client %s.\n" msgstr "" #: warnquota.c:441 #, c-format msgid "Could not get values for %s.\n" msgstr "" #: warnquota.c:487 #, c-format msgid "Administrator for a group %s not found. Cancelling mail.\n" msgstr "" #: warnquota.c:539 #, c-format msgid "" "\n" " Block limits File limits\n" msgstr "" #: warnquota.c:540 #, c-format msgid "" "Filesystem used soft hard grace used soft hard grace\n" msgstr "" #: warnquota.c:580 #, c-format msgid "Cannot wait for mailer: %s\n" msgstr "" #: warnquota.c:582 msgid "Warning: Mailer exitted abnormally.\n" msgstr "" #: warnquota.c:639 #, c-format msgid "" "Cannot open %s: %s\n" "Will use device names.\n" msgstr "" #: warnquota.c:662 #, c-format msgid "Cannot parse line %d in quotatab (missing ':')\n" msgstr "" #: warnquota.c:676 #, c-format msgid "Cannot stat device %s (maybe typo in quotatab)\n" msgstr "" #: warnquota.c:696 #, c-format msgid "" "Incorrect format string for variable %s.\n" "Unrecognized expression %%%c.\n" msgstr "" #: warnquota.c:745 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s\n" msgstr "" #: warnquota.c:765 #, c-format msgid "Line %d too long. Truncating.\n" msgstr "" #: warnquota.c:857 #, c-format msgid "Cannot parse time at CC_BEFORE variable (line %d).\n" msgstr "" #: warnquota.c:881 #, c-format msgid "Error in config file (line %d), ignoring\n" msgstr "" #: warnquota.c:884 #, c-format msgid "Possible error in config file (line %d), ignoring\n" msgstr "" #: warnquota.c:887 msgid "Unterminated last line, ignoring\n" msgstr "" #: warnquota.c:893 #, c-format msgid "" "LDAP library version >= 2.3 detected. Please use LDAP_URI instead of " "hostname and port.\n" "Generated URI %s\n" msgstr "" #: warnquota.c:915 #, c-format msgid "Cannot open file with group administrators: %s\n" msgstr "" #: warnquota.c:930 #, c-format msgid "Parse error at line %d. Cannot find end of group name.\n" msgstr "" #: warnquota.c:939 #, c-format msgid "Parse error at line %d. Cannot find administrators name.\n" msgstr "" #: warnquota.c:949 #, c-format msgid "" "Parse error at line %d. Trailing characters after administrators name.\n" msgstr "" #: warnquota.c:1012 msgid "" "Usage:\n" " warnquota [-ugsid] [-F quotaformat] [-c configfile] [-q quotatabfile] [-a " "adminsfile] [filesystem...]\n" "\n" "-u, --user warn users\n" "-g, --group warn groups\n" "-s, --human-readable send information in more human friendly " "units\n" "-i, --no-autofs avoid autofs mountpoints\n" "-d, --no-details do not send quota information itself\n" "-F, --format=formatname use quotafiles of specific format\n" "-c, --config=config-file non-default config file\n" "-q, --quota-tab=quotatab-file non-default quotatab\n" "-a, --admins-file=admins-file non-default admins file\n" "-h, --help display this help message and exit\n" "-v, --version display version information and exit\n" "\n" msgstr "" #: warnquota.c:1093 #, c-format msgid "Cannot get host name: %s\n" msgstr "" #: quotacheck.c:92 msgid "Not enough memory.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:124 #, c-format msgid "Adding hardlink for inode %llu\n" msgstr "" #: quotacheck.c:167 #, c-format msgid "Adding dquot structure type %s for %d\n" msgstr "" #: quotacheck.c:253 #, c-format msgid "Cannot open file %s: %s\n" msgstr "" #: quotacheck.c:258 msgid "Cannot get exact used space... Results might be inaccurate.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:296 #, c-format msgid "" "Utility for checking and repairing quota files.\n" "%s [-gucbfinvdmMR] [-F <quota-format>] filesystem|-a\n" "\n" "-u, --user check user files\n" "-g, --group check group files\n" "-c, --create-files create new quota files\n" "-b, --backup create backups of old quota files\n" "-f, --force force check even if quotas are enabled\n" "-i, --interactive interactive mode\n" "-n, --use-first-dquot use the first copy of duplicated structure\n" "-v, --verbose print more information\n" "-d, --debug print even more messages\n" "-m, --no-remount do not remount filesystem read-only\n" "-M, --try-remount try remounting filesystem read-only,\n" " continue even if it fails\n" "-R, --exclude-root exclude root when checking all filesystems\n" "-F, --format=formatname check quota files of specific format\n" "-a, --all check all filesystems\n" "-h, --help display this message and exit\n" "-V, --version display version information and exit\n" "\n" msgstr "" #: quotacheck.c:426 #, c-format msgid "error (%d) while opening %s\n" msgstr "" #: quotacheck.c:431 #, c-format msgid "error (%d) while allocating file inode bitmap\n" msgstr "" #: quotacheck.c:436 #, c-format msgid "errstr (%d) while allocating directory inode bitmap\n" msgstr "" #: quotacheck.c:441 #, c-format msgid "error (%d) while opening inode scan\n" msgstr "" #: quotacheck.c:446 #, c-format msgid "error (%d) while starting inode scan\n" msgstr "" #: quotacheck.c:454 #, c-format msgid "Found i_num %ld, blocks %ld\n" msgstr "" #: quotacheck.c:460 msgid "High uid detected.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:476 #, c-format msgid "Something weird happened while scanning. Error %d\n" msgstr "" #: quotacheck.c:500 #, c-format msgid "Cannot stat directory %s: %s\n" msgstr "" #: quotacheck.c:512 #, c-format msgid "" "\n" "Can open directory %s: %s\n" msgstr "" #: quotacheck.c:524 #, c-format msgid "" "lstat: Cannot stat `%s/%s': %s\n" "Guess you'd better run fsck first !\n" "exiting...\n" msgstr "" #: quotacheck.c:535 #, c-format msgid "pushd %s/%s\n" msgstr "" #: quotacheck.c:551 #, c-format msgid "\tAdding %s size %lld ino %d links %d uid %u gid %u\n" msgstr "" #: quotacheck.c:561 msgid "Scanning stored directories from directory stack\n" msgstr "" #: quotacheck.c:565 #, c-format msgid "" "popd %s\n" "Entering directory %s\n" msgstr "" #: quotacheck.c:577 #, c-format msgid "Leaving %s\n" msgstr "" #: quotacheck.c:617 #, c-format msgid "Going to check %s quota file of %s\n" msgstr "" #: quotacheck.c:623 #, c-format msgid "" "Quota for %ss is enabled on mountpoint %s so quotacheck might damage the " "file.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:624 quotacheck.c:942 msgid "Should I continue?" msgstr "" #: quotacheck.c:625 quotacheck.c:943 #, c-format msgid "As you wish... Canceling check of this file.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:630 #, c-format msgid "" "Quota for %ss is enabled on mountpoint %s so quotacheck might damage the " "file.\n" "Please turn quotas off or use -f to force checking.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:637 #, c-format msgid "Error while syncing quotas on %s: %s\n" msgstr "" #: quotacheck.c:642 #, c-format msgid "Cannot get quotafile name for %s\n" msgstr "" #: quotacheck.c:647 quotaio.c:150 quotasys.c:677 #, c-format msgid "Cannot open quotafile %s: %s\n" msgstr "" #: quotacheck.c:687 msgid "Renaming new files to proper names.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:689 #, c-format msgid "Cannot get name of old quotafile on %s.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:692 msgid "Old file not found.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:695 #, c-format msgid "Error while searching for old quota file %s: %s\n" msgstr "" #: quotacheck.c:704 msgid "Old file found removed during check!\n" msgstr "" #: quotacheck.c:707 #, c-format msgid "Error while opening old quota file %s: %s\n" msgstr "" #: quotacheck.c:713 #, c-format msgid "EXT2_IOC_GETFLAGS failed: %s\n" msgstr "" #: quotacheck.c:717 #, c-format msgid "Quota file %s has IMMUTABLE flag set. Clearing.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:720 #, c-format msgid "Failed to remove IMMUTABLE flag from quota file %s: %s\n" msgstr "" #: quotacheck.c:729 #, c-format msgid "Renaming old quotafile to %s~\n" msgstr "" #: quotacheck.c:735 #, c-format msgid "Name of quota file too long. Contact %s.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:737 #, c-format msgid "Cannot rename old quotafile %s to %s: %s\n" msgstr "" #: quotacheck.c:743 msgid "Renaming new quotafile\n" msgstr "" #: quotacheck.c:755 #, c-format msgid "Cannot change permission of %s: %s\n" msgstr "" #: quotacheck.c:762 #, c-format msgid "Cannot open new quota file %s: %s\n" msgstr "" #: quotacheck.c:767 #, c-format msgid "Warning: Cannot set EXT2 flags on %s: %s\n" msgstr "" #: quotacheck.c:787 #, c-format msgid "Dumping gathered data for %ss.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:790 #, c-format msgid "Cannot initialize IO on xfs/gfs2 quotafile: %s\n" msgstr "" #: quotacheck.c:796 #, c-format msgid "Cannot initialize IO on new quotafile: %s\n" msgstr "" #: quotacheck.c:823 #, c-format msgid "Cannot finish IO on new quotafile: %s\n" msgstr "" #: quotacheck.c:826 msgid "Data dumped.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:834 #, c-format msgid "Cannot find checked quota file for %ss on %s!\n" msgstr "" #: quotacheck.c:838 #, c-format msgid "" "Cannot turn %s quotas off on %s: %s\n" "Kernel won't know about changes quotacheck did.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:851 #, c-format msgid "" "Cannot turn %s quotas on on %s: %s\n" "Kernel won't know about changes quotacheck did.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:877 #, c-format msgid "Substracting space used by old %s quota file.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:879 #, c-format msgid "" "Old %s file name could not been determined. Usage will not be subtracted.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:884 #, c-format msgid "Cannot stat old %s quota file %s: %s. Usage will not be subtracted.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:896 #, c-format msgid "" "Quota structure for %s owning quota file not present! Something is really " "wrong...\n" msgstr "" #: quotacheck.c:901 #, c-format msgid "Substracted %lu bytes.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:914 #, c-format msgid "Cannot stat mountpoint %s: %s\n" msgstr "" #: quotacheck.c:916 #, c-format msgid "Mountpoint %s is not a directory?!\n" msgstr "" #: quotacheck.c:941 #, c-format msgid "" "Cannot remount filesystem mounted on %s read-only. Counted values might not " "be right.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:949 #, c-format msgid "" "Cannot remount filesystem mounted on %s read-only so counted values might " "not be right.\n" "Please stop all programs writing to filesystem or use -m flag to force " "checking.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:957 msgid "Filesystem remounted read-only\n" msgstr "" #: quotacheck.c:960 #, c-format msgid "Scanning %s [%s] " msgstr "" #: quotacheck.c:977 msgid "done\n" msgstr "" #: quotacheck.c:986 #, c-format msgid "Checked %d directories and %d files\n" msgstr "" #: quotacheck.c:990 #, c-format msgid "" "Cannot remount filesystem %s read-write. cannot write new quota files.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:991 msgid "Filesystem remounted RW.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:1034 #, c-format msgid "Cannot find quota option on filesystem %s with quotas!\n" msgstr "" #: quotacheck.c:1040 #, c-format msgid "Cannot detect quota format for journalled quota on %s\n" msgstr "" #: quotacheck.c:1106 #, c-format msgid "Cannot get system info: %s\n" msgstr "" #: quotacheck.c:1126 msgid "" "Your kernel probably supports journaled quota but you are not using it. " "Consider switching to journaled quota to avoid running quotacheck after an " "unclean shutdown.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:1140 quotasys.c:767 msgid "Cannot initialize mountpoint scan.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:1145 #, c-format msgid "Skipping %s [%s]\n" msgstr "" #: quotacheck.c:1162 #, c-format msgid "" "Cannot guess format from filename on %s. Please specify format on " "commandline.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:1167 #, c-format msgid "Detected quota format %s\n" msgstr "" #: quotacheck.c:1188 msgid "" "Cannot find filesystem to check or filesystem not mounted with quota " "option.\n" msgstr "" #: quotacheck.c:1206 #, c-format msgid "" "Allocated %d bytes memory\n" "Free'd %d bytes\n" "Lost %d bytes\n" msgstr "" #: quot.c:81 #, c-format msgid "Usage: %s [-acfugvViTq] [filesystem...]\n" msgstr "" #: quot.c:178 #, c-format msgid "%s (%s):\n" msgstr "" #: quot.c:182 quot.c:186 #, c-format msgid "%d\t%llu\t%llu\n" msgstr "" #: quot.c:195 #, c-format msgid "%s (%s) %ss:\n" msgstr "" #: quot.c:203 quot.c:205 #, c-format msgid "%8llu " msgstr "" #: quot.c:208 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: quot.c:210 #, c-format msgid "%-8.8s" msgstr "" #: quot.c:212 #, c-format msgid "#%-7d" msgstr "" #: quot.c:214 #, c-format msgid " %8llu %8llu %8llu" msgstr "" #: quot.c:362 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "" #: quot.c:382 #, c-format msgid "XFS_IOC_FSBULKSTAT ioctl failed: %s\n" msgstr "" #: quotasync.c:27 #, c-format msgid "" "%1$s: Utility for syncing quotas.\n" "Usage: %1$s [-ug] mount-point...\n" " or: %1$s [-ug] -a\n" " or: %1$s -h | -V\n" "\n" msgstr "" #: quotasync.c:34 #, c-format msgid "" "Options:\n" "-u, --user synchronize user quotas\n" "-g, --group synchronize group quotas\n" "-a, --all synchronize quotas for all mounted file systems\n" "-h, --help display this help message and exit\n" "-V, --version display version information and exit\n" "\n" msgstr "" #: quotasync.c:42 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" #: quotasync.c:106 #, c-format msgid "%s quota sync failed: %s\n" msgstr "" #: quotasync.c:119 #, c-format msgid "%s quota sync failed for %s: %s\n" msgstr "" #: quota.h:22 msgid "user" msgstr "" #: quota.h:23 msgid "group" msgstr "" #: quota.h:24 msgid "undefined" msgstr "" #: quota_nld.c:85 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options]\n" "Options are:\n" " -h --help shows this text\n" " -V --version shows version information\n" " -C --no-console do not try to write messages to console\n" " -b --print-below write to console also information about getting below " "hard/soft limits\n" " -D --no-dbus do not try to write messages to DBUS\n" " -F --foreground run daemon in foreground\n" msgstr "" #: quota_nld.c:119 rquota_svc.c:160 #, c-format msgid "Unknown option '%c'.\n" msgstr "" #: quota_nld.c:125 msgid "No possible destination for messages. Nothing to do.\n" msgstr "" #: quota_nld.c:151 msgid "Error parsing netlink message.\n" msgstr "" #: quota_nld.c:158 msgid "" "Unknown format of kernel netlink message!\n" "Maybe your quota tools are too old?\n" msgstr "" #: quota_nld.c:182 msgid "Cannot allocate netlink socket!\n" msgstr "" #: quota_nld.c:188 #, c-format msgid "Cannot register callback for netlink messages: %s\n" msgstr "" #: quota_nld.c:193 #, c-format msgid "Cannot connect to netlink socket: %s\n" msgstr "" #: quota_nld.c:205 #, c-format msgid "Cannot resolve quota netlink name: %s\n" msgstr "" #: quota_nld.c:211 #, c-format msgid "Cannot join quota multicast group: %s\n" msgstr "" #: quota_nld.c:224 #, c-format msgid "Cannot connect to system DBUS: %s\n" msgstr "" #: quota_nld.c:289 #, c-format msgid "Failed to find tty of user %llu to report warning to.\n" msgstr "" #: quota_nld.c:294 #, c-format msgid "Failed to open tty %s of user %llu to report warning.\n" msgstr "" #: quota_nld.c:300 msgid "Warning" msgstr "" #: quota_nld.c:303 msgid "Error" msgstr "" #: quota_nld.c:305 msgid "Info" msgstr "" #: quota_nld.c:308 msgid "file limit reached" msgstr "" #: quota_nld.c:311 msgid "file quota exceeded too long" msgstr "" #: quota_nld.c:314 msgid "file quota exceeded" msgstr "" #: quota_nld.c:317 msgid "block limit reached" msgstr "" #: quota_nld.c:320 msgid "block quota exceeded too long" msgstr "" #: quota_nld.c:323 msgid "block quota exceeded" msgstr "" #: quota_nld.c:326 msgid "got below file limit" msgstr "" #: quota_nld.c:329 msgid "got below file quota" msgstr "" #: quota_nld.c:332 msgid "got below block limit" msgstr "" #: quota_nld.c:335 msgid "got below block quota" msgstr "" #: quota_nld.c:338 msgid "unknown quota warning" msgstr "" #: quota_nld.c:342 #, c-format msgid "Failed to write quota message for user %llu to %s: %s\n" msgstr "" #: quota_nld.c:355 msgid "Cannot create DBUS message: No enough memory.\n" msgstr "" #: quota_nld.c:373 msgid "Failed to write message to dbus: No enough memory.\n" msgstr "" #: quota_nld.c:389 #, c-format msgid "Failed to read or parse quota netlink message: %s\n" msgstr "" #: quota_nld.c:400 msgid "Undefined program name.\n" msgstr "" #: quota_nld.c:405 msgid "Not enough memory to build PID file name.\n" msgstr "" #: quota_nld.c:424 #, c-format msgid "Could not open PID file '%s': %s\n" msgstr "" #: quota_nld.c:430 #, c-format msgid "Could not write daemon's PID into '%s'.\n" msgstr "" #: quota_nld.c:437 #, c-format msgid "Could not close PID file '%s'.\n" msgstr "" #: quota_nld.c:467 msgid "Could not register PID file removal on SIGTERM.\n" msgstr "" #: quota_nld.c:469 #, c-format msgid "Could not store my PID %jd.\n" msgstr "" #: repquota.c:50 #, c-format msgid "" "Utility for reporting quotas.\n" "Usage:\n" "%s [-vugsi] [-c|C] [-t|n] [-F quotaformat] [-O (default | xml | csv)] (-a | " "mntpoint)\n" "\n" "-v, --verbose display also users/groups without any usage\n" "-u, --user display information about users\n" "-g, --group display information about groups\n" "-s, --human-readable show numbers in human friendly units (MB, GB, " "...)\n" "-t, --truncate-names truncate names to 9 characters\n" "-p, --raw-grace print grace time in seconds since epoch\n" "-n, --no-names do not translate uid/gid to name\n" "-i, --no-autofs avoid autofs mountpoints\n" "-c, --cache translate big number of ids at once\n" "-C, --no-cache translate ids one by one\n" "-F, --format=formatname report information for specific format\n" "-O, --output=format format output as xml or csv\n" "-a, --all report information for all mount points with " "quotas\n" "-h, --help display this help message and exit\n" "-V, --version display version information and exit\n" "\n" msgstr "" #: repquota.c:152 msgid "Repquota cannot report through RPC calls.\n" msgstr "" #: repquota.c:156 msgid "Specified both -n and -t but only one of them can be used.\n" msgstr "" #: repquota.c:348 msgid "User" msgstr "" #: repquota.c:350 msgid "Group" msgstr "" #: repquota.c:353 #, c-format msgid "*** Report for %s quotas on device %s\n" msgstr "" #: repquota.c:362 msgid "Space" msgstr "" #: repquota.c:364 msgid "Block" msgstr "" #: repquota.c:365 #, c-format msgid "Block grace time: %s; Inode grace time: %s\n" msgstr "" #: repquota.c:366 #, c-format msgid " %s limits File limits\n" msgstr "" #: repquota.c:367 #, c-format msgid "%-9s used soft hard grace used soft hard grace\n" msgstr "" #: quotacheck_v1.c:32 #, c-format msgid "Cannot read entry for id %u from quotafile %s: %s\n" msgstr "" #: quotacheck_v1.c:35 #, c-format msgid "Entry for id %u is truncated.\n" msgstr "" #: quotacheck_v1.c:64 msgid "Loading first quota entry with grace times.\n" msgstr "" #: quotacheck_v1.c:68 #, c-format msgid "Cannot read first entry from quotafile %s: %s\n" msgstr "" #: quotacheck_v1.c:72 #, c-format msgid "" "WARNING - Quotafile %s was probably truncated. Cannot save quota " "settings...\n" msgstr "" #: quotacheck_v1.c:78 msgid "First entry loaded.\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:55 msgid "Checking quotafile info...\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:60 #, c-format msgid "Cannot read info from quota file %s: %s\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:65 #, c-format msgid "" "WARNING - Quota file %s was probably truncated. Cannot save quota " "settings...\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:77 msgid "WARNING - Quota file info was corrupted.\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:78 #, c-format msgid "" "Size of file: %lu\n" "Blocks: %u Free block: %u Block with free entry: %u Flags: %x\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:85 #, c-format msgid "" "Setting grace times and other flags to default values.\n" "Assuming number of blocks is %u.\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:102 msgid "File info done.\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:113 msgid "Corrupted blocks: " msgstr "" #: quotacheck_v2.c:117 #, c-format msgid "Block %u: " msgstr "" #: quotacheck_v2.c:179 msgid "Duplicated entries." msgstr "" #: quotacheck_v2.c:183 #, c-format msgid "" "Found more structures for ID %u. Using values: BHARD: %lld BSOFT: %lld " "IHARD: %lld ISOFT: %lld\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:191 #, c-format msgid "" "Found more structures for ID %u. Values: BHARD: %lld/%lld BSOFT: %lld/%lld " "IHARD: %lld/%lld ISOFT: %lld/%lld\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:196 msgid "Should I use new values?" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:206 #, c-format msgid "" "ID %u has more structures. User intervention needed (use -i for interactive " "mode or -n for automatic answer).\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:243 #, c-format msgid "Block %u is truncated.\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:252 #, c-format msgid "Reference to illegal block %u" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:259 #, c-format msgid "Block %u in tree referenced twice" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:275 #, c-format msgid "Illegal free block reference to block %u" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:278 #, c-format msgid "Corrupted number of used entries (%u)" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:330 #, c-format msgid "" "Quota file %s has corrupted headers. You have to specify quota format on " "command line.\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:346 msgid "Checking quotafile headers...\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:350 #, c-format msgid "Cannot read header from quotafile %s: %s\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:352 #, c-format msgid "" "WARNING - Quotafile %s was probably truncated. Cannot save quota " "settings...\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:358 #, c-format msgid "WARNING - Quota file %s has corrupted headers\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:362 #, c-format msgid "" "Quota file format version %d does not match the one specified on command " "line (%d). Quota file header may be corrupted.\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:366 msgid "Continue checking assuming version from command line?" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:372 msgid "Headers checked.\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:388 #, c-format msgid "Do not know how to buffer format %d\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:398 #, c-format msgid "Headers of file %s checked. Going to load data...\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:406 msgid "Cannot gather quota data. Tree root node corrupted.\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:414 msgid "WARNING - Some data might be changed due to corruption.\n" msgstr "" #: quotacheck_v2.c:417 msgid "Not found any corrupted blocks. Congratulations.\n" msgstr "" #: quotaio.c:62 msgid "Only RPC quota format is allowed on NFS filesystem.\n" msgstr "" #: quotaio.c:73 msgid "RPC quota format not compiled.\n" msgstr "" #: quotaio.c:77 msgid "RPC quota format specified for non-NFS filesystem.\n" msgstr "" #: quotaio.c:84 msgid "Only XFS quota format is allowed on XFS filesystem.\n" msgstr "" #: quotaio.c:95 msgid "XFS quota allowed only on XFS filesystem.\n" msgstr "" #: quotaio.c:109 msgid "Quota not supported by the filesystem.\n" msgstr "" #: quotaio.c:129 msgid "Cannot find any quota file to work on.\n" msgstr "" #: quotaio.c:134 msgid "Quota file not found or has wrong format.\n" msgstr "" #: quotaio.c:144 #, c-format msgid "Cannot sync quotas on device %s: %s\n" msgstr "" #: quotaio.c:175 #, c-format msgid "Cannot initialize quota on %s: %s\n" msgstr "" #: quotaio.c:202 #, c-format msgid "Creation of %s quota format is not supported.\n" msgstr "" #: quotaio.c:212 #, c-format msgid "" "Quota on %s is stored in system files and must be manipulated by fs tools.\n" msgstr "" #: quotaio.c:222 #, c-format msgid "Cannot create new quotafile %s: %s\n" msgstr "" #: quotaio.c:296 #, c-format msgid "" "Trying to set quota limits out of range supported by quota format on %s.\n" msgstr "" #: quotaio.c:302 #, c-format msgid "" "Trying to set quota usage out of range supported by quota format on %s.\n" msgstr "" #: quotaio_generic.c:54 #, c-format msgid "Cannot get info for %s quota file from kernel on %s: %s\n" msgstr "" #: quotaio_generic.c:72 #, c-format msgid "Cannot set info for %s quota file from kernel on %s: %s\n" msgstr "" #: quotaio_generic.c:84 #, c-format msgid "Cannot get quota for %s %d from kernel on %s: %s\n" msgstr "" #: quotaio_generic.c:99 #, c-format msgid "Cannot set quota for %s %d from kernel on %s: %s\n" msgstr "" #: quotaio_meta.c:22 msgid "Metadata init_io called when kernel support is not enabled.\n" msgstr "" #: quotaio_meta.c:26 msgid "" "Metadata init_io called when kernel does not support generic quota " "interface!\n" msgstr "" #: quotaio_rpc.c:76 quotaio_v1.c:308 quotaio_v2.c:464 #, c-format msgid "Trying to write quota to readonly quotafile on %s\n" msgstr "" #: quotaio_tree.c:71 #, c-format msgid "Cannot write block (%u): %s\n" msgstr "" #: quotaio_tree.c:94 msgid "Cannot allocate new quota block (out of disk space).\n" msgstr "" #: quotaio_tree.c:202 msgid "find_free_dqentry(): Data block full but it shouldn't.\n" msgstr "" #: quotaio_tree.c:237 #, c-format msgid "Inserting already present quota entry (block %u).\n" msgstr "" #: quotaio_tree.c:260 #, c-format msgid "Cannot write quota (id %u): %s\n" msgstr "" #: quotaio_tree.c:279 #, c-format msgid "Quota write failed (id %u): %s\n" msgstr "" #: quotaio_tree.c:291 #, c-format msgid "Quota structure has offset to other block (%u) than it should (%u).\n" msgstr "" #: quotaio_tree.c:367 #, c-format msgid "Quota for id %u referenced but not present.\n" msgstr "" #: quotaio_tree.c:426 #, c-format msgid "Cannot read quota structure for id %u: %s\n" msgstr "" #: quotaio_tree.c:468 #, c-format msgid "" "Illegal reference (%u >= %u) in %s quota file on %s. Quota file is probably " "corrupted.\n" "Please run quotacheck(8) and try again.\n" msgstr "" #: quotaio_v1.c:214 #, c-format msgid "Trying to write info to readonly quotafile on %s.\n" msgstr "" #: quotaio_v2.c:255 msgid "" "Your quota file is stored in wrong endianity. Please use convertquota(8) to " "convert it.\n" msgstr "" #: quotaio_v2.c:388 #, c-format msgid "Trying to write info to readonly quotafile on %s\n" msgstr "" #: quotaio_v2.c:518 #, c-format msgid "" "Statistics:\n" "Total blocks: %u\n" "Data blocks: %u\n" "Entries: %u\n" "Used average: %f\n" msgstr "" #: quotaio_xfs.c:217 #, c-format msgid "*** Status for %s quotas on device %s\n" msgstr "" #: quotaio_xfs.c:219 quotaio_xfs.c:234 msgid "ON" msgstr "" #: quotaio_xfs.c:219 quotaio_xfs.c:234 msgid "OFF" msgstr "" #: quotaio_xfs.c:221 quotaio_xfs.c:225 #, c-format msgid "Accounting: %s; Enforcement: %s\n" msgstr "" #: quotaio_xfs.c:237 quotaio_xfs.c:241 #, c-format msgid "Accounting [ondisk]: %s; Enforcement [ondisk]: %s\n" msgstr "" #: quotaio_xfs.c:250 quotaio_xfs.c:259 #, c-format msgid "Inode: none\n" msgstr "" #: quotaio_xfs.c:252 quotaio_xfs.c:261 #, c-format msgid "Inode: #%llu (%llu blocks, %u extents)\n" msgstr "" #: quotaon.c:66 #, c-format msgid "" "Usage:\n" "\t%s [-guvp] [-F quotaformat] [-x state] -a\n" "\t%s [-guvp] [-F quotaformat] [-x state] filesys ...\n" "\n" "-a, --all %s\n" "-f, --off turn quotas off\n" "-u, --user operate on user quotas\n" "-g, --group operate on group quotas\n" "-p, --print-state print whether quotas are on or off\n" "-x, --xfs-command=cmd perform XFS quota command\n" "-F, --format=formatname operate on specific quota format\n" "-v, --verbose print more messages\n" "-h, --help display this help text and exit\n" "-V, --version display version information and exit\n" msgstr "" #: quotaon.c:79 msgid "turn quotas off for all filesystems" msgstr "" #: quotaon.c:80 msgid "turn quotas on for all filesystems" msgstr "" #: quotaon.c:141 msgid "Cannot turn on/off quotas via RPC.\n" msgstr "" #: quotaon.c:188 #, c-format msgid "set root_squash on %s: %s\n" msgstr "" #: quotaon.c:192 #, c-format msgid "%s: %s root_squash turned off\n" msgstr "" #: quotaon.c:194 #, c-format msgid "%s: %s root_squash turned on\n" msgstr "" #: quotaon.c:212 #, c-format msgid "quotactl on %s [%s]: %s\n" msgstr "" #: quotaon.c:215 #, c-format msgid "%s [%s]: %s quotas turned off\n" msgstr "" #: quotaon.c:228 #, c-format msgid "cannot find %s on %s [%s]\n" msgstr "" #: quotaon.c:230 #, c-format msgid "using %s on %s [%s]: %s\n" msgstr "" #: quotaon.c:232 msgid "Maybe create new quota files with quotacheck(8)?\n" msgstr "" #: quotaon.c:234 msgid "Quota format not supported in kernel.\n" msgstr "" #: quotaon.c:237 #, c-format msgid "%s [%s]: %s quotas turned on\n" msgstr "" #: quotaon.c:277 msgid "Cannot change state of GFS2 quota.\n" msgstr "" #: quotaon.c:281 msgid "Cannot change state of XFS quota. It's not compiled in kernel.\n" msgstr "" #: quotaon.c:306 #, c-format msgid "Cannot find quota file on %s [%s] to turn quotas on/off.\n" msgstr "" #: quotaon.c:311 #, c-format msgid "Quota file on %s [%s] does not exist or has wrong format.\n" msgstr "" #: quotaon.c:342 #, c-format msgid "%s quota on %s (%s) is %s\n" msgstr "" #: quotaon.c:343 msgid "on" msgstr "" #: quotaon.c:343 msgid "off" msgstr "" #: quotaon.c:359 #, c-format msgid "Name must be quotaon or quotaoff not %s\n" msgstr "" #: quotaon.c:365 #, c-format msgid "Required format %s not supported by kernel.\n" msgstr "" #: quotaon.c:367 msgid "Warning: No quota format detected in the kernel.\n" msgstr "" #: quotaon.c:374 #, c-format msgid "%s: Quota cannot be turned on on NFS filesystem\n" msgstr "" #: quotaon_xfs.c:36 #, c-format msgid "quotactl() on %s: %s\n" msgstr "" #: quotaon_xfs.c:62 quotaon_xfs.c:82 #, c-format msgid "Enabling %s quota on root filesystem (reboot to take effect)\n" msgstr "" #: quotaon_xfs.c:66 #, c-format msgid "Enable XFS %s quota accounting during mount\n" msgstr "" #: quotaon_xfs.c:76 #, c-format msgid "Cannot delete %s quota on %s - switch quota accounting off first\n" msgstr "" #: quotaon_xfs.c:87 #, c-format msgid "Enabling %s quota enforcement on %s\n" msgstr "" #: quotaon_xfs.c:90 #, c-format msgid "Already accounting %s quota on %s\n" msgstr "" #: quotaon_xfs.c:95 #, c-format msgid "Disabling %s quota accounting on %s\n" msgstr "" #: quotaon_xfs.c:99 #, c-format msgid "Quota enforcement already disabled for %s on %s\n" msgstr "" #: quotaon_xfs.c:108 #, c-format msgid "" "Cannot delete %s quota on %s - switch quota enforcement and accounting off " "first\n" msgstr "" #: quotaon_xfs.c:113 #, c-format msgid "Enforcing %s quota already on %s\n" msgstr "" #: quotaon_xfs.c:118 #, c-format msgid "Cannot switch off %s quota accounting on %s when enforcement is on\n" msgstr "" #: quotaon_xfs.c:124 msgid "and accounting " msgstr "" #: quotaon_xfs.c:125 #, c-format msgid "Disabling %s quota enforcement %son %s\n" msgstr "" #: quotaon_xfs.c:131 #, c-format msgid "Unexpected XFS quota state sought on %s\n" msgstr "" #: quotaon_xfs.c:146 #, c-format msgid "quotactl on %s: %s\n" msgstr "" #: quotaon_xfs.c:150 #, c-format msgid "%s: %s quotas turned off\n" msgstr "" #: quotaon_xfs.c:152 #, c-format msgid "%s: %s quotas turned on\n" msgstr "" #: quotaon_xfs.c:166 #, c-format msgid "Failed to delete quota: %s\n" msgstr "" #: quotaon_xfs.c:171 #, c-format msgid "%s: deleted %s quota blocks\n" msgstr "" #: quotaon_xfs.c:224 #, c-format msgid "Invalid argument \"%s\"\n" msgstr "" #: quotaops.c:108 #, c-format msgid "%s (uid %d): Permission denied\n" msgstr "" #: quotaops.c:120 #, c-format msgid "%s (gid %d): gid set allocation (%d): %s\n" msgstr "" #: quotaops.c:131 #, c-format msgid "%s (gid %d): error while trying getgroups(): %s\n" msgstr "" #: quotaops.c:142 #, c-format msgid "%s (gid %d): Permission denied\n" msgstr "" #: quotaops.c:158 #, c-format msgid "error while getting quota from %s for %s (id %u): %s\n" msgstr "" #: quotaops.c:183 #, c-format msgid "Cannot write quota for %u on %s: %s\n" msgstr "" #: quotaops.c:232 msgid "Too many parameters to editor.\n" msgstr "" #: quotaops.c:240 #, c-format msgid "Cannot exec %s\n" msgstr "" #: quotaops.c:259 quotaops.c:431 #, c-format msgid "Cannot duplicate descriptor of file to write to: %s\n" msgstr "" #: quotaops.c:261 #, c-format msgid "Disk quotas for %s %s (%cid %d):\n" msgstr "" #: quotaops.c:265 #, c-format msgid "" " Filesystem blocks soft hard inodes " "soft hard\n" msgstr "" #: quotaops.c:298 #, c-format msgid "WARNING - %s: cannot change current block allocation\n" msgstr "" #: quotaops.c:301 #, c-format msgid "WARNING - %s: cannot change current inode allocation\n" msgstr "" #: quotaops.c:322 quotaops.c:473 #, c-format msgid "Cannot duplicate descriptor of temp file: %s\n" msgstr "" #: quotaops.c:336 #, c-format msgid "" "Bad format:\n" "%s\n" msgstr "" #: quotaops.c:342 #, c-format msgid "Bad block usage: %s: %s\n" msgstr "" #: quotaops.c:349 #, c-format msgid "Bad block soft limit: %s: %s\n" msgstr "" #: quotaops.c:356 #, c-format msgid "Bad block hard limit: %s: %s\n" msgstr "" #: quotaops.c:363 #, c-format msgid "Bad inode usage: %s: %s\n" msgstr "" #: quotaops.c:370 #, c-format msgid "Bad inode soft limit: %s: %s\n" msgstr "" #: quotaops.c:377 #, c-format msgid "Bad inode hard limit: %s: %s\n" msgstr "" #: quotaops.c:433 #, c-format msgid "Times to enforce softlimit for %s %s (%cid %d):\n" msgstr "" #: quotaops.c:435 quotaops.c:539 #, c-format msgid "Time units may be: days, hours, minutes, or seconds\n" msgstr "" #: quotaops.c:437 #, c-format msgid "" " Filesystem block grace inode grace\n" msgstr "" #: quotaops.c:442 quotaops.c:448 quotaops.c:491 quotaops.c:504 setquota.c:271 #: setquota.c:277 msgid "unset" msgstr "" #: quotaops.c:444 quotaops.c:450 msgid "0seconds" msgstr "" #: quotaops.c:446 quotaops.c:452 quotasys.c:364 #, c-format msgid "%useconds" msgstr "" #: quotaops.c:487 quotaops.c:587 #, c-format msgid "" "bad format:\n" "%s\n" msgstr "" #: quotaops.c:498 quotaops.c:593 msgid "Bad time units. Units are 'second', 'minute', 'hour', and 'day'.\n" msgstr "" #: quotaops.c:535 #, c-format msgid "Cannot duplicate descriptor of file to edit: %s\n" msgstr "" #: quotaops.c:537 #, c-format msgid "Grace period before enforcing soft limits for %ss:\n" msgstr "" #: quotaops.c:540 #, c-format msgid " Filesystem Block grace period Inode grace period\n" msgstr "" #: quotaops.c:566 #, c-format msgid "Cannot reopen temp file: %s\n" msgstr "" #: quotastats.c:48 #, c-format msgid "Cannot read stat file %s: %s\n" msgstr "" #: quotastats.c:83 #, c-format msgid "Error while getting quota statistics from kernel: %s\n" msgstr "" #: quotastats.c:87 #, c-format msgid "Error while getting old quota statistics from kernel: %s\n" msgstr "" #: quotastats.c:101 #, c-format msgid "Kernel quota version: old\n" msgstr "" #: quotastats.c:103 #, c-format msgid "Kernel quota version: %u.%u.%u\n" msgstr "" #: quotastats.c:104 #, c-format msgid "Number of dquot lookups: %ld\n" msgstr "" #: quotastats.c:105 #, c-format msgid "Number of dquot drops: %ld\n" msgstr "" #: quotastats.c:106 #, c-format msgid "Number of dquot reads: %ld\n" msgstr "" #: quotastats.c:107 #, c-format msgid "Number of dquot writes: %ld\n" msgstr "" #: quotastats.c:108 #, c-format msgid "Number of quotafile syncs: %ld\n" msgstr "" #: quotastats.c:109 #, c-format msgid "Number of dquot cache hits: %ld\n" msgstr "" #: quotastats.c:110 #, c-format msgid "Number of allocated dquots: %ld\n" msgstr "" #: quotastats.c:111 #, c-format msgid "Number of free dquots: %ld\n" msgstr "" #: quotastats.c:112 #, c-format msgid "Number of in use dquot entries (user/group): %ld\n" msgstr "" #: setquota.c:55 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " setquota [-u|-g] %1$s[-F quotaformat] <user|group>\n" "\t<block-softlimit> <block-hardlimit> <inode-softlimit> <inode-hardlimit> -" "a|<filesystem>...\n" " setquota [-u|-g] %1$s[-F quotaformat] <-p protouser|protogroup> " "<user|group> -a|<filesystem>...\n" " setquota [-u|-g] %1$s[-F quotaformat] -b [-c] -a|<filesystem>...\n" " setquota [-u|-g] [-F quotaformat] -t <blockgrace> <inodegrace> -" "a|<filesystem>...\n" " setquota [-u|-g] [-F quotaformat] <user|group> -T <blockgrace> " "<inodegrace> -a|<filesystem>...\n" "\n" "-u, --user set limits for user\n" "-g, --group set limits for group\n" "-a, --all set limits for all filesystems\n" " --always-resolve always try to resolve name, even if is\n" " composed only of digits\n" "-F, --format=formatname operate on specific quota format\n" "-p, --prototype=protoname copy limits from user/group\n" "-b, --batch read limits from standard input\n" "-c, --continue-batch continue in input processing in case of an error\n" msgstr "" #: setquota.c:72 msgid "" "-r, --remote set remote quota (via RPC)\n" "-m, --no-mixed-pathnames trim leading slashes from NFSv4 mountpoints\n" msgstr "" #: setquota.c:75 msgid "" "-t, --edit-period edit grace period\n" "-T, --edit-times edit grace times for user/group\n" "-h, --help display this help text and exit\n" "-V, --version display version information and exit\n" "\n" msgstr "" #: setquota.c:79 edquota.c:101 quota.c:111 #, c-format msgid "Bugs to: %s\n" msgstr "" #: setquota.c:90 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "" #: setquota.c:103 setquota.c:116 #, c-format msgid "%s: %s: %s\n" msgstr "" #: setquota.c:212 msgid "Group and user quotas cannot be used together.\n" msgstr "" #: setquota.c:216 msgid "Prototype user has no sense when editing grace times.\n" msgstr "" #: setquota.c:220 msgid "Cannot set both individual and global grace time.\n" msgstr "" #: setquota.c:224 msgid "Batch mode cannot be used for setting grace times.\n" msgstr "" #: setquota.c:228 msgid "Batch mode and prototype user cannot be used together.\n" msgstr "" #: setquota.c:232 msgid "Cannot set grace times over RPC protocol.\n" msgstr "" #: setquota.c:255 msgid "Bad block softlimit" msgstr "" #: setquota.c:256 msgid "Bad block hardlimit" msgstr "" #: setquota.c:257 msgid "Bad inode softlimit" msgstr "" #: setquota.c:258 msgid "Bad inode hardlimit" msgstr "" #: setquota.c:264 setquota.c:276 msgid "Bad block grace time" msgstr "" #: setquota.c:265 setquota.c:282 msgid "Bad inode grace time" msgstr "" #: setquota.c:288 msgid "Mountpoint not specified.\n" msgstr "" #: setquota.c:345 #, c-format msgid "Line %d too long.\n" msgstr "" #: setquota.c:357 #, c-format msgid "Cannot parse input line %d.\n" msgstr "" #: setquota.c:359 setquota.c:367 setquota.c:376 setquota.c:385 setquota.c:394 #: setquota.c:403 msgid "Exitting.\n" msgstr "" #: setquota.c:360 setquota.c:368 setquota.c:377 setquota.c:386 setquota.c:395 #: setquota.c:404 msgid "Skipping line.\n" msgstr "" #: setquota.c:365 #, c-format msgid "Unable to resolve name '%s' on line %d.\n" msgstr "" #: setquota.c:373 #, c-format msgid "Unable to parse block soft limit '%s' on line %d: %s\n" msgstr "" #: setquota.c:382 #, c-format msgid "Unable to parse block hard limit '%s' on line %d: %s\n" msgstr "" #: setquota.c:391 #, c-format msgid "Unable to parse inode soft limit '%s' on line %d: %s\n" msgstr "" #: setquota.c:400 #, c-format msgid "Unable to parse inode hard limit '%s' on line %d: %s\n" msgstr "" #: setquota.c:443 #, c-format msgid "Setting grace period on %s is not supported.\n" msgstr "" #: setquota.c:465 #, c-format msgid "" "Not setting block grace time on %s because softlimit is not exceeded.\n" msgstr "" #: setquota.c:469 #, c-format msgid "" "Not setting inode grace time on %s because softlimit is not exceeded.\n" msgstr "" #: setquota.c:472 #, c-format msgid "" "cannot write times for %s. Maybe kernel does not support such operation?\n" msgstr "" #: quotasys.c:100 #, c-format msgid "user %s does not exist.\n" msgstr "" #: quotasys.c:129 #, c-format msgid "group %s does not exist.\n" msgstr "" #: quotasys.c:231 #, c-format msgid "" "Unknown quota format: %s\n" "Supported formats are:\n" " vfsold - original quota format\n" " vfsv0 - standard quota format\n" " vfsv1 - quota format with 64-bit limits\n" " rpc - use RPC calls\n" " xfs - XFS quota format\n" msgstr "" #: quotasys.c:258 #, c-format msgid "" "Unknown output format: %s\n" "Supported formats are:\n" " default - default\n" " csv - comma-separated values\n" " xml - simple XML\n" msgstr "" #: quotasys.c:320 quota.c:290 msgid "none" msgstr "" #: quotasys.c:352 #, c-format msgid "%ddays" msgstr "" #: quotasys.c:354 #, c-format msgid "%02d:%02d" msgstr "" #: quotasys.c:366 #, c-format msgid "%uminutes" msgstr "" #: quotasys.c:368 #, c-format msgid "%uhours" msgstr "" #: quotasys.c:370 #, c-format msgid "%udays" msgstr "" #: quotasys.c:379 msgid "second" msgstr "" #: quotasys.c:379 msgid "seconds" msgstr "" #: quotasys.c:381 msgid "minute" msgstr "" #: quotasys.c:381 msgid "minutes" msgstr "" #: quotasys.c:383 msgid "hour" msgstr "" #: quotasys.c:383 msgid "hours" msgstr "" #: quotasys.c:385 msgid "day" msgstr "" #: quotasys.c:385 msgid "days" msgstr "" #: quotasys.c:434 msgid "Integer overflow while parsing space number." msgstr "" #: quotasys.c:436 msgid "K" msgstr "" #: quotasys.c:438 msgid "M" msgstr "" #: quotasys.c:440 msgid "G" msgstr "" #: quotasys.c:442 msgid "T" msgstr "" #: quotasys.c:445 msgid "Unknown space binary unit. Valid units are K, M, G, T." msgstr "" #: quotasys.c:449 msgid "Integer overflow while interpreting space unit." msgstr "" #: quotasys.c:489 msgid "Integer overflow while parsing number." msgstr "" #: quotasys.c:493 msgid "k" msgstr "" #: quotasys.c:495 msgid "m" msgstr "" #: quotasys.c:497 msgid "g" msgstr "" #: quotasys.c:499 msgid "t" msgstr "" #: quotasys.c:502 msgid "Unknown decimal unit. Valid units are k, m, g, t." msgstr "" #: quotasys.c:506 msgid "Integer overflow while interpreting decimal unit." msgstr "" #: quotasys.c:660 #, c-format msgid "Cannot stat quota file %s: %s\n" msgstr "" #: quotasys.c:806 msgid "Not all specified mountpoints are using quota.\n" msgstr "" #: quotasys.c:820 #, c-format msgid "Error while releasing file on %s\n" msgstr "" #: quotasys.c:879 #, c-format msgid "Cannot create set for sigaction(): %s\n" msgstr "" #: quotasys.c:882 #, c-format msgid "Cannot set signal handler: %s\n" msgstr "" #: quotasys.c:935 #, c-format msgid "Cannot reset signal handler: %s\n" msgstr "" #: quotasys.c:1074 msgid "Cannot open any file with mount points.\n" msgstr "" #: quotasys.c:1092 #, c-format msgid "Cannot get device name for %s\n" msgstr "" #: quotasys.c:1151 #, c-format msgid "Cannot resolve mountpoint path %s: %s\n" msgstr "" #: quotasys.c:1157 #, c-format msgid "Cannot statfs() %s: %s\n" msgstr "" #: quotasys.c:1169 #, c-format msgid "Cannot stat() mounted device %s: %s\n" msgstr "" #: quotasys.c:1174 #, c-format msgid "" "Device (%s) filesystem is mounted on unsupported device type. Skipping.\n" msgstr "" #: quotasys.c:1184 #, c-format msgid "Cannot stat() mountpoint %s: %s\n" msgstr "" #: quotasys.c:1253 #, c-format msgid "" "Cannot find a device with %s.\n" "Skipping...\n" msgstr "" #: quotasys.c:1257 #, c-format msgid "" "Cannot stat() a mountpoint with %s: %s\n" "Skipping...\n" msgstr "" #: quotasys.c:1265 #, c-format msgid "" "Cannot stat() given mountpoint %s: %s\n" "Skipping...\n" msgstr "" #: quotasys.c:1275 #, c-format msgid "Cannot find a filesystem mountpoint for directory %s\n" msgstr "" #: quotasys.c:1281 #, c-format msgid "Cannot resolve path %s: %s\n" msgstr "" #: quotasys.c:1292 #, c-format msgid "Cannot find mountpoint for device %s\n" msgstr "" #: quotasys.c:1298 #, c-format msgid "Specified path %s is not directory nor device.\n" msgstr "" #: quotasys.c:1306 msgid "No correct mountpoint specified.\n" msgstr "" #: quotasys.c:1361 #, c-format msgid "Mountpoint (or device) %s not found or has no quota enabled.\n" msgstr "" #: rquota_svc.c:88 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options]\n" "Options are:\n" " -h --help shows this text\n" " -V --version shows version information\n" " -F --foreground starts the quota service in foreground\n" " -I --autofs do not ignore mountpoints mounted by automounter\n" " -p --port <port> listen on given port\n" " -s --no-setquota disables remote calls to setquota (default)\n" " -S --setquota enables remote calls to setquota\n" " -x --xtab <path> set an alternative file with NFSD export table\n" msgstr "" #: rquota_svc.c:99 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options]\n" "Options are:\n" " -h --help shows this text\n" " -V --version shows version information\n" " -F --foreground starts the quota service in foreground\n" " -I --autofs do not ignore mountpoints mounted by automounter\n" " -p --port <port> listen on given port\n" " -x --xtab <path> set an alternative file with NFSD export table\n" msgstr "" #: rquota_svc.c:146 #, c-format msgid "Illegal port number: %s\n" msgstr "" #: rquota_svc.c:153 #, c-format msgid "Cannot access the specified xtab file %s: %s\n" msgstr "" #: rquota_svc.c:183 #, c-format msgid "host %s attempted to call setquota when disabled\n" msgstr "" #: rquota_svc.c:190 #, c-format msgid "host %s attempted to call setquota from port >= 1024\n" msgstr "" #: rquota_svc.c:205 #, c-format msgid "Denied access to host %s\n" msgstr "" #: rquota_svc.c:293 rquota_svc.c:379 msgid "unable to free arguments\n" msgstr "" #: rquota_svc.c:402 #, c-format msgid "" "Warning: Cannot open export table %s: %s\n" "Using '/' as a pseudofilesystem root.\n" msgstr "" #: rquota_svc.c:454 msgid "cannot create udp service.\n" msgstr "" #: rquota_svc.c:458 msgid "unable to register (RQUOTAPROG, RQUOTAVERS, UDP).\n" msgstr "" #: rquota_svc.c:462 msgid "unable to register (RQUOTAPROG, EXT_RQUOTAVERS, UDP).\n" msgstr "" #: rquota_svc.c:469 msgid "cannot create TCP service.\n" msgstr "" #: rquota_svc.c:473 msgid "unable to register (RQUOTAPROG, RQUOTAVERS, TCP).\n" msgstr "" #: rquota_svc.c:477 msgid "unable to register (RQUOTAPROG, EXT_RQUOTAVERS, TCP).\n" msgstr "" #: rquota_svc.c:486 msgid "svc_run returned\n" msgstr "" #: set_limits_example.c:20 #, c-format msgid "copy_user_quota_limits: Failed to set userquota for uid %ld : %s\n" msgstr "" #: set_limits_example.c:27 #, c-format msgid "copy_user_quota_limits: Failed to get userquota for uid %ld : %s\n" msgstr "" #: set_limits_example.c:43 #, c-format msgid "copy_group_quota_limits: Failed to set groupquota for gid %ld : %s\n" msgstr "" #: set_limits_example.c:50 #, c-format msgid "copy_group_quota_limits: Failed to get groupquota for gid %ld : %s\n" msgstr "" #: svc_socket.c:42 #, c-format msgid "Cannot create socket: %s\n" msgstr "" #: svc_socket.c:49 #, c-format msgid "Cannot set socket options: %s\n" msgstr "" #: svc_socket.c:84 #, c-format msgid "Cannot bind to given address: %s\n" msgstr "" #: xqmstats.c:32 xqmstats.c:37 msgid "The running kernel does not support XFS\n" msgstr "" #: xqmstats.c:49 #, c-format msgid "XFS Quota Manager dquot statistics\n" msgstr "" #: xqmstats.c:50 #, c-format msgid " reclaims: %u\n" msgstr "" #: xqmstats.c:51 #, c-format msgid " missed reclaims: %u\n" msgstr "" #: xqmstats.c:52 #, c-format msgid " dquot dups: %u\n" msgstr "" #: xqmstats.c:53 #, c-format msgid " cache misses: %u\n" msgstr "" #: xqmstats.c:54 #, c-format msgid " cache hits: %u\n" msgstr "" #: xqmstats.c:55 #, c-format msgid " dquot wants: %u\n" msgstr "" #: xqmstats.c:56 #, c-format msgid " shake reclaims: %u\n" msgstr "" #: xqmstats.c:57 #, c-format msgid " inact reclaims: %u\n" msgstr "" #: xqmstats.c:62 #, c-format msgid "Maximum %u dquots (currently %u incore, %u on freelist)\n" msgstr "" #: edquota.c:81 #, c-format msgid "" "Usage:\n" "\tedquota %1$s[-u] [-F formatname] [-p username] [-f filesystem] username " "...\n" "\tedquota %1$s-g [-F formatname] [-p groupname] [-f filesystem] groupname " "...\n" "\tedquota [-u|g] [-F formatname] [-f filesystem] -t\n" "\tedquota [-u|g] [-F formatname] [-f filesystem] -T username|groupname ...\n" msgstr "" #: edquota.c:85 msgid "" "\n" "-u, --user edit user data\n" "-g, --group edit group data\n" msgstr "" #: edquota.c:89 msgid "" "-r, --remote edit remote quota (via RPC)\n" "-m, --no-mixed-pathnames trim leading slashes from NFSv4 mountpoints\n" msgstr "" #: edquota.c:92 msgid "" "-F, --format=formatname edit quotas of a specific format\n" "-p, --prototype=name copy data from a prototype user/group\n" " --always-resolve always try to resolve name, even if it is\n" " composed only of digits\n" "-f, --filesystem=filesystem edit data only on a specific filesystem\n" "-t, --edit-period edit grace period\n" "-T, --edit-times edit grace time of a user/group\n" "-h, --help display this help text and exit\n" "-V, --version display version information and exit\n" "\n" msgstr "" #: edquota.c:183 msgid "" "Prototype name does not make sense when editing grace period or times.\n" msgstr "" #: edquota.c:187 msgid "Cannot change grace times over RPC protocol.\n" msgstr "" #: edquota.c:205 #, c-format msgid "Cannot get quota information for user %s\n" msgstr "" #: edquota.c:211 msgid "fsname mismatch\n" msgstr "" #: edquota.c:255 msgid "No filesystems with quota detected.\n" msgstr "" #: edquota.c:271 #, c-format msgid "Cannot create temporary file: %s\n" msgstr "" #: edquota.c:276 #, c-format msgid "Cannot change owner of temporary file: %s\n" msgstr "" #: edquota.c:283 msgid "Cannot write grace times to file.\n" msgstr "" #: edquota.c:288 edquota.c:307 edquota.c:340 edquota.c:359 msgid "Cannot stat file with times.\n" msgstr "" #: edquota.c:294 msgid "Error while editing grace times.\n" msgstr "" #: edquota.c:305 edquota.c:357 msgid "Cannot reopen!" msgstr "" #: edquota.c:315 msgid "Failed to parse grace times file.\n" msgstr "" #: edquota.c:325 #, c-format msgid "Cannot get quota information for user %s.\n" msgstr "" #: edquota.c:328 msgid "Cannot write individual grace times to file.\n" msgstr "" #: edquota.c:334 msgid "Cannot write quotas to file.\n" msgstr "" #: edquota.c:346 msgid "Error while editing quotas.\n" msgstr "" #: edquota.c:368 msgid "Cannot read individual grace times from file.\n" msgstr "" #: edquota.c:374 msgid "Cannot read quotas from file.\n" msgstr "" #: quota.c:85 msgid "Usage: quota [-guqvswim] [-l | [-Q | -A]] [-F quotaformat]\n" msgstr "" #: quota.c:86 msgid "\tquota [-qvswim] [-l | [-Q | -A]] [-F quotaformat] -u username ...\n" msgstr "" #: quota.c:87 msgid "" "\tquota [-qvswim] [-l | [-Q | -A]] [-F quotaformat] -g groupname ...\n" msgstr "" #: quota.c:88 msgid "\tquota [-qvswugQm] [-F quotaformat] -f filesystem ...\n" msgstr "" #: quota.c:89 msgid "" "\n" "-u, --user display quota for user\n" "-g, --group display quota for group\n" "-q, --quiet print more terse message\n" "-v, --verbose print more verbose message\n" "-s, --human-readable display numbers in human friendly units (MB, " "GB...)\n" " --always-resolve always try to translate name to id, even if it is\n" "\t\t\t composed of only digits\n" "-w, --no-wrap do not wrap long lines\n" "-p, --raw-grace print grace time in seconds since epoch\n" "-l, --local-only do not query NFS filesystems\n" "-Q, --quiet-refuse do not print error message when NFS server does\n" " not respond\n" "-i, --no-autofs do not query autofs mountpoints\n" "-F, --format=formatname display quota of a specific format\n" "-f, --filesystem-list display quota information only for given " "filesystems\n" "-A, --all-nfs display quota for all NFS mountpoints\n" "-m, --no-mixed-pathnames trim leading slashes from NFSv4 mountpoints\n" " --show-mntpoint show mount point of the file system in output\n" " --hide-device do not show file system device in output\n" "-h, --help display this help message and exit\n" "-V, --version display version information and exit\n" "\n" msgstr "" #: quota.c:120 msgid "space" msgstr "" #: quota.c:122 msgid "blocks" msgstr "" #: quota.c:124 #, c-format msgid "Disk quotas for %s %s (%cid %u): %s\n" msgstr "" #: quota.c:127 msgid "Filesystem" msgstr "" #: quota.c:128 quota.c:129 msgid "quota" msgstr "" #: quota.c:128 quota.c:129 msgid "limit" msgstr "" #: quota.c:128 quota.c:129 msgid "grace" msgstr "" #: quota.c:129 msgid "files" msgstr "" #: quota.c:201 msgid "File limit reached on" msgstr "" #: quota.c:207 msgid "In file grace period on" msgstr "" #: quota.c:211 msgid "Over file quota on" msgstr "" #: quota.c:217 msgid "Block limit reached on" msgstr "" #: quota.c:223 msgid "In block grace period on" msgstr "" #: quota.c:227 msgid "Over block quota on" msgstr "" #: quota.c:396 #, c-format msgid "Warning: Ignoring -%c when filesystem list specified.\n" msgstr "" #: quota.c:403 msgid "No filesystem specified.\n" msgstr "" #: quota.c:411 #, c-format msgid "Gid set allocation (%d): %s\n" msgstr "" #: quota.c:417 #, c-format msgid "getgroups(): %s\n" msgstr "" #: common.c:124 #, c-format msgid "Quota utilities version %s.\n" msgstr "" #: common.c:125 #, c-format msgid "Compiled with:%s\n" msgstr "" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/grep.po���������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000060000�12704125546�016404� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for grep # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the grep package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grep\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-10 21:38-0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-26 06:12+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:31+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "argumen tidak sah %s bagi %s" #: lib/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "argumen kabur %s bagi %s" #: lib/argmatch.c:153 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Argumen yang sah ialah:" #: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1199 #, c-format msgid "write error" msgstr "ralat tulis" #: lib/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "Ralat sistem tidak diketahui" #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: pilihan '%s' adalah kabur; kemungkinan:" #: lib/getopt.c:619 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: pilihan '%s' adalah kabur\n" #: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak membenarkan argumen\n" #: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak membenarkan argumen\n" #: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' memerlukan argumen\n" #: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: pilihan tidak dikenali '--%s'\n" #: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: pilihan tidak dikenali '%c%s'\n" #: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan tidak sah -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan memerlukan argumen -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' adalah kabur\n" #: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak membenarkan argumen\n" #: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' memerlukan argumen\n" #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:338 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "kehabisan ingatan" #: lib/openat-die.c:38 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "tidak boleh rakam direktori kerja semasa" #: lib/openat-die.c:57 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "gagal untuk kembali ke direktori kerja awalan" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:347 msgid "`" msgstr "'" #: lib/quotearg.c:348 msgid "'" msgstr "'" #: lib/regcomp.c:135 msgid "Success" msgstr "Berjaya" #: lib/regcomp.c:138 msgid "No match" msgstr "Tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ungkapan nalar tidak sah" #: lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" msgstr "Aksara pengumpulsemakan tidak sah" #: lib/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nama kelas aksara tidak sah" #: lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" msgstr "Miring dibelakang" #: lib/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" msgstr "Rujukan belakang tidak sah" #: lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "" #: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( atau \\( tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Kandungan \\{\\} tidak sah" #: lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" msgstr "Penghujung julat tidak sah" #: lib/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" msgstr "Kehabisan ingatan" #: lib/regcomp.c:174 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Ungkapan nalar awalan tidak sah" #: lib/regcomp.c:177 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Penamatan pramatang bagi ungkapan nalar" #: lib/regcomp.c:180 msgid "Regular expression too big" msgstr "Ungkapan nalar terlalu besar" #: lib/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") atau \\) tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:711 msgid "No previous regular expression" msgstr "Tiada ungkapan nalar terdahulu" #: lib/version-etc.c:74 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "Dipakej oleh %s (%s)\n" #: lib/version-etc.c:77 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "Dipakej oleh %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:84 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: lib/version-etc.c:86 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Lesen GPLv3+: GNU GPL versi 3 atau terkini " "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" "Ini merupakan perisian bebas: anda bebas menukar dan mengedar ia semula.\n" "TIADA JAMINAN, sebagaimana yang dibenarkan oleh undang-undang.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:102 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:106 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:110 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s, %s, dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:117 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh by %s, %s, %s,\n" "dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:124 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:131 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:139 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:147 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:156 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:167 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, dan lain-lain.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: lib/version-etc.c:245 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to: %s\n" msgstr "" "\n" "Laporkan pepijat ke: %s\n" #: lib/version-etc.c:247 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "Lapor %s pepijat ke: %s\n" #: lib/version-etc.c:251 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Laman sesawang %s: <%s>\n" #: lib/version-etc.c:253 #, c-format msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" msgstr "Laman sesawang %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" #: lib/version-etc.c:256 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" msgstr "Bantuan am menggunakan perisian GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" #: lib/xstrtol-error.c:63 #, c-format msgid "invalid %s%s argument '%s'" msgstr "%s%s argumen '%s' tidak sah" #: lib/xstrtol-error.c:68 #, c-format msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" msgstr "akhiran tidak sah dalam %s%s argumen '%s'" #: lib/xstrtol-error.c:72 #, c-format msgid "%s%s argument '%s' too large" msgstr "%s%s argumen '%s' terlalu besar" #: src/dfa.c:1005 src/dfa.c:1008 src/dfa.c:1027 src/dfa.c:1037 src/dfa.c:1049 #: src/dfa.c:1076 src/dfa.c:1085 src/dfa.c:1088 src/dfa.c:1093 src/dfa.c:1114 #: src/dfa.c:1117 msgid "unbalanced [" msgstr "[ tidak seimbang" #: src/dfa.c:1061 msgid "invalid character class" msgstr "kelas aksara tidak sah" #: src/dfa.c:1183 msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" msgstr "sintaks kelas aksara adalah [[:space:]], bukan [:space:]" #: src/dfa.c:1245 msgid "unfinished \\ escape" msgstr "\\ escape tidak selesai" #: src/dfa.c:1392 msgid "invalid content of \\{\\}" msgstr "Kandungan \\{\\} tidak sah" #: src/dfa.c:1395 msgid "regular expression too big" msgstr "ungkapan nalar terlalu besar" #: src/dfa.c:1811 msgid "unbalanced (" msgstr "( tidak seimbang" #: src/dfa.c:1937 msgid "no syntax specified" msgstr "tiada sintaks dinyatakan" #: src/dfa.c:1945 msgid "unbalanced )" msgstr ") tidak seimbang" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/grep.c:57 msgid "Mike Haertel" msgstr "Mike Haertel" #: src/grep.c:58 msgid "others, see <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>" msgstr "yang lain, rujuk <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>" #: src/grep.c:648 msgid "invalid context length argument" msgstr "argumen panjang konteks tidak sah" #: src/grep.c:712 #, c-format msgid "input is too large to count" msgstr "input terlampau besar untuk dikira" #: src/grep.c:754 msgid "lseek failed" msgstr "lseek gagal" #: src/grep.c:1501 #, c-format msgid "Binary file %s matches\n" msgstr "Fail binari %s sepadan\n" #: src/grep.c:1550 #, c-format msgid "warning: %s: %s" msgstr "amaran: %s: %s" #: src/grep.c:1551 msgid "recursive directory loop" msgstr "gelung direktori rekursif" #: src/grep.c:1720 #, c-format msgid "input file %s is also the output" msgstr "Fail input %s juga output" #: src/grep.c:1782 msgid "(standard input)" msgstr "(input piawai)" #: src/grep.c:1798 src/grep.c:1805 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" #: src/grep.c:1800 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n" #: src/grep.c:1806 #, c-format msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" msgstr "Gelintar untuk PATTERN dalam setiap FILE atau input piawai.\n" #: src/grep.c:1807 #, c-format msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" msgstr "PATTERN ialah, secara lalai, merupakan ungkapan nalar asas (BRE).\n" #: src/grep.c:1808 #, c-format msgid "" "Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" "\n" "Regexp selection and interpretation:\n" msgstr "" "Contoh: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" "\n" "Pemilihan dan pentafsiran ungkapan nalar:\n" #: src/grep.c:1812 #, c-format msgid "" " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" " -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" " -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" msgstr "" " -E, --extended-regexp PATTERN ialah ungkapan nalar lanjutan (ERE)\n" " -F, --fixed-strings PATTERN ialah set rentetan terpisah-baris-" "baharu\n" " -G, --basic-regexp PATTERN ialah ungkapan nalar asas (BRE)\n" " -P, --perl-regexp PATTERN ialah ungkapan nalar Perl\n" #: src/grep.c:1818 #, c-format msgid "" " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" " -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" " -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" " -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" msgstr "" " -e, --regexp=PATTERN guna PATTERN untuk pemadanan\n" " -f, --file=FILE dapatkan PATTERN dari FILE\n" " -i, --ignore-case abai pembezaan kata\n" " -w, --word-regexp paksa PATTERN untuk hanya padankan keseluruhan " "perkataan\n" " -x, --line-regexp paksa PATTERN untuk hanya padankan keseluruhan baris\n" " -z, --null-data baris data berakhir dalam 0 bait, bukan baris baru\n" #: src/grep.c:1825 #, c-format msgid "" "\n" "Miscellaneous:\n" " -s, --no-messages suppress error messages\n" " -v, --invert-match select non-matching lines\n" " -V, --version display version information and exit\n" " --help display this help text and exit\n" msgstr "" "\n" "Pelbagai:\n" " -s, --no-messages paksa mesej ralat\n" " -v, --invert-match pilih bari tidak-sepadan\n" " -V, --version papar maklumat versi dan keluar\n" " --help papar teks bantuan ini dan keluar\n" #: src/grep.c:1832 #, c-format msgid "" "\n" "Output control:\n" " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" " -n, --line-number print line number with output lines\n" " --line-buffered flush output on every line\n" " -H, --with-filename print the file name for each match\n" " -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" " --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " "prefix\n" msgstr "" "\n" "Kawalan output:\n" " -m, --max-count=NUM henti selepas padanan NUM\n" " -b, --byte-offset cetak ofset bait dengan baris output\n" " -n, --line-number cetak nombor baris dengan baris output\n" " --line-buffered kosongkan output pada setiap baris\n" " -H, --with-filename cetak nama fail bagi setiap padanan\n" " -h, --no-filename paksa nama fail pada output\n" " --label=LABEL guna LABEL sebagai awalan nama fail input piawai\n" #: src/grep.c:1843 #, c-format msgid "" " -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" " TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" msgstr "" " -o, --only-matching hanya tunjuk bahagian pemadanan baris PATTERN\n" " -q, --quiet, --silent paksa semua output biasa\n" " --binary-files=TYPE anggap fail binari adalah TYPE;\n" " TYPE adalah 'binary', 'text', atau 'without-" "match'\n" " -a, --text menyamai dengan --binary-files=text\n" #: src/grep.c:1850 #, c-format msgid "" " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" " -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" " ACTION is 'read' or 'skip'\n" " -r, --recursive like --directories=recurse\n" " -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" msgstr "" " -I menyamai dengan --binary-files=without-match\n" " -d, --directories=ACTION bagaimana hendak kendali direktori;\n" " ACTION adalah 'read', 'recurse', atau 'skip'\n" " -D, --devices=ACTION bagaimana hendak kendali peranti, FIFO dan soket;\n" " ACTION adalah 'read' atau 'skip'\n" " -r, --recursive seperti --directories=recurse\n" " -R, --dereference-recursive seperti diatas, tetapi ikut semua pautan " "simbolik\n" #: src/grep.c:1859 #, c-format msgid "" " --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" " --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " "FILE_PATTERN\n" " --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" " --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " "skipped.\n" msgstr "" " --include=FILE_PATTERN hanya gelintar fail yang sepadan dengan " "FILE_PATTERN\n" " --exclude=FILE_PATTERN langkau fail dan direktori yang sepadan dengan " "FILE_PATTERN\n" " --exclude-from=FILE langkau fail yang sepadan dengan mana-mana corak " "fail dari FILE\n" " --exclude-dir=PATTERN direktori yang sepadan dengan PATTERN akan " "dilangkau.\n" #: src/grep.c:1866 #, c-format msgid "" " -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" " -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" " -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" " -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" msgstr "" " -L, --files-without-match hanya cetak nama FILE yang tidak mengandungi " "padanan\n" " -l, --files-with-matches hanya cetak nama FILE yang mengandungi padanan\n" " -c, --count print hanya kira baris sepadan per FILE\n" " -T, --initial-tab jadikan baris tab keatas (jika perlu)\n" " -Z, --null cetak 0 bait selepas nama FILE\n" #: src/grep.c:1872 #, c-format msgid "" "\n" "Context control:\n" " -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" " -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" " -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" msgstr "" "\n" "Kawalan konteks:\n" " -B, --before-context=NUM cetak baris NUM bagi konteks mendahului\n" " -A, --after-context=NUM cetak baris NUM bagi konteks melata\n" " -C, --context=NUM cetak baris NUM bagi konteks output\n" #: src/grep.c:1879 #, c-format msgid "" " -NUM same as --context=NUM\n" " --color[=WHEN],\n" " --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" " WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" " -U, --binary do not strip CR characters at EOL " "(MSDOS/Windows)\n" " -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" " (MSDOS/Windows)\n" "\n" msgstr "" " -NUM sama seperti --context=NUM\n" " --color[=WHEN],\n" " --colour[=WHEN] guna penanda untuk sorot rentetan pemadanan;\n" " WHEN adalah 'always', 'never', atau 'auto'\n" " -U, --binary jangan tanggalkan aksara CR pada EOL (MSDOS/Windows)\n" " -u, --unix-byte-offsets lapor ofset sebagaimana CRs tiada di sana\n" " (MSDOS/Windows)\n" "\n" #: src/grep.c:1888 #, c-format msgid "" "'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" "Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" msgstr "" "'egrep' bermaksud 'grep -E'. 'fgrep' bermaksud 'grep -F'.\n" "Penyeruan langsung sebagai 'egrep' atau 'fgrep' sudah lapuk.\n" #: src/grep.c:1891 #, c-format msgid "" "When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" "line\n" "-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" "Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" "if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" msgstr "" "Bila FAIL adalah -, baca input input. Tanpa FAIL, baca . jika satu baris-" "perintah\n" "-r diberi, - jika tiada. Jika kurang dari dua FAIL diberi, anggap -h.\n" "Status keluar adalah 0 jika mana-mana baris dipilih, 1 jika tiada;\n" "jika mana-mana ralat muncul dan -q tidak diberi, status keluar adalah 2.\n" #: src/grep.c:1958 #, c-format msgid "conflicting matchers specified" msgstr "pemadan berkonflik dinyatakan" #: src/grep.c:1969 #, c-format msgid "invalid matcher %s" msgstr "pemadan %s tidak sah" #: src/grep.c:2252 #, c-format msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" msgstr "amaran: GREP_OPTIONS sudah lapuk; sila guna alias atau skrip" #: src/grep.c:2282 #, c-format msgid "unknown devices method" msgstr "kaedah peranti tidak diketahui" #: src/grep.c:2409 #, c-format msgid "invalid max count" msgstr "kiraan maksimum tidak sah" #: src/grep.c:2466 #, c-format msgid "unknown binary-files type" msgstr "jenis fail-binari tidak diketahui" #: src/pcresearch.c:71 #, c-format msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" msgstr "gagal memperuntuk ingatan untuk tindanan JIT PCRE" #: src/pcresearch.c:96 msgid "" "support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " "binary" msgstr "" "sokongan untuk pilihan -P tidak dikompil ke dalam binari --disable-perl-" "regexp ini" #: src/pcresearch.c:119 #, c-format msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" msgstr "-P hanya menyokong uni-bait dan lokaliti UTF-8" #: src/pcresearch.c:126 #, c-format msgid "the -P option only supports a single pattern" msgstr "pilihan -P hanya sokong corak tunggal" #: src/pcresearch.c:138 #, c-format msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" msgstr "" #: src/pcresearch.c:182 #, c-format msgid "internal error (should never happen)" msgstr "ralat dalaman (seharusnya tidak berlaku)" #: src/pcresearch.c:204 #, c-format msgid "internal error" msgstr "ralat dalaman" #: src/pcresearch.c:248 #, c-format msgid "exceeded PCRE's line length limit" msgstr "had panjang garis PCRE dilebihi" #: src/pcresearch.c:342 #, c-format msgid "exhausted PCRE JIT stack" msgstr "" #: src/pcresearch.c:346 #, c-format msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" msgstr "had pematahbalikan PCRE dilebihi" #: src/pcresearch.c:353 #, c-format msgid "internal PCRE error: %d" msgstr "ralat PCRE dalaman: %d" language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/man-db.po�������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000062033�12704125546�016615� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for man-db # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the man-db package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-06 15:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-09 14:02+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: lib/security.c:74 #, c-format msgid "can't set effective uid" msgstr "tidak boleh menetapkan uid berkesan" #: lib/security.c:101 src/mandb.c:824 #, c-format msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" msgstr "pengguna setuid man \"%s\" tidak wujud" #: lib/xregcomp.c:47 #, c-format msgid "fatal: regex `%s': %s" msgstr "mati: ungkapan nalar `%s': %s" #: libdb/db_delete.c:103 #, c-format msgid "multi key %s does not exist" msgstr "kunci berbilang %s tidak wujud" #: libdb/db_lookup.c:72 #, c-format msgid "can't lock index cache %s" msgstr "tidak boleh mengunci indeks cache %s" #: libdb/db_lookup.c:79 #, c-format msgid "index cache %s corrupt" msgstr "indeks cache %s rosak" #: libdb/db_lookup.c:85 #, c-format msgid "cannot replace key %s" msgstr "tidak dapat ganti kunci %s" #: libdb/db_lookup.c:182 libdb/db_lookup.c:193 #, c-format msgid "only %d field in content" msgid_plural "only %d fields in content" msgstr[0] "hanya medan %d dalam kandungan" msgstr[1] "hanya medan %d dalam kandungan" #: libdb/db_lookup.c:344 #, c-format msgid "bad fetch on multi key %s" msgstr "dapatan teruk pada kunci berbilang %s" #: libdb/db_lookup.c:417 src/whatis.c:741 #, c-format msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" msgstr "Pangkalan data %s rosak; bina semula dengan mandb --create" #: libdb/db_ver.c:53 #, c-format msgid "warning: %s has no version identifier\n" msgstr "amaran: %s tidak mempunyai versi pengenalpasti\n" #: libdb/db_ver.c:56 #, c-format msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" msgstr "amaran: %s ialah versi %s, jangkaan %s\n" #: libdb/db_ver.c:78 #, c-format msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" msgstr "mati: tidak boleh sisip pengenalpasti versi ke dalam %s" #: src/accessdb.c:59 msgid "[MAN DATABASE]" msgstr "[PANGKALAN DATA MAN]" #: src/accessdb.c:60 #, c-format msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "Lalai pangkalan data man kepada %s%s." #: src/accessdb.c:63 src/catman.c:98 src/globbing_test.c:58 #: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:280 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:108 #: src/manpath.c:65 src/whatis.c:122 src/zsoelim_main.c:66 msgid "emit debugging messages" msgstr "buang mesej penyahpepijatan" #: src/accessdb.c:130 #, c-format msgid "can't open %s for reading" msgstr "tidak boleh membuka %s untuk bacaan" #: src/catman.c:95 msgid "[SECTION...]" msgstr "[SECTION...]" #: src/catman.c:99 src/man.c:301 src/whatis.c:132 msgid "PATH" msgstr "PATH" #: src/catman.c:99 src/man.c:301 src/whatis.c:132 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "tetapkan laluan gelintar untuk halaman panduan ke PATH" #: src/catman.c:100 src/man.c:279 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67 #: src/whatis.c:134 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: src/catman.c:100 src/man.c:279 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67 #: src/whatis.c:134 msgid "use this user configuration file" msgstr "guna fail konfigurasi pengguna ini" #: src/catman.c:194 #, c-format msgid "man command failed with exit status %d" msgstr "perintah man gagal dengan status keluar %d" #: src/catman.c:233 #, c-format msgid "cannot read database %s" msgstr "tidak boleh baca pangkalan data %s" #: src/catman.c:276 #, c-format msgid "NULL content for key: %s" msgstr "kandungan NOL bagi kunci: %s" #: src/catman.c:291 #, c-format msgid "" "\n" "Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n" msgstr "" "\n" "Mengemaskini fail cat untuk seksyen %s dari hieraki man %s\n" #: src/catman.c:345 #, c-format msgid "cannot write within %s" msgstr "tidak dapat tulis di dalam %s" #: src/catman.c:422 #, c-format msgid "unable to update %s" msgstr "tidak boleh kemaskini %s" #: src/check_mandirs.c:95 #, c-format msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" msgstr "amaran: %s/man%s/%s.%s*: melengkapkan sambungan" #: src/check_mandirs.c:109 src/check_mandirs.c:563 #, c-format msgid "can't update index cache %s" msgstr "tidak dapat kemaskini cache %s" #: src/check_mandirs.c:237 #, c-format msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" msgstr "amaran: %s: pautan simbolik teruk atau permintaan ROFF `.so'" #: src/check_mandirs.c:295 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring empty file" msgstr "amaran: %s: mengabaikan fail kosong" #: src/check_mandirs.c:299 src/straycats.c:280 #, c-format msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" msgstr "amaran: %s: hurai whatis untuk %s(%s) gagal" #: src/check_mandirs.c:328 src/check_mandirs.c:448 src/mandb.c:881 #: src/straycats.c:77 src/straycats.c:310 src/ult_src.c:80 #, c-format msgid "can't search directory %s" msgstr "tidak dapat gelintar direktori %s" #: src/check_mandirs.c:384 src/check_mandirs.c:411 #, c-format msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "amaran: tidak dapat cipta catdir %s" #: src/check_mandirs.c:453 src/man.c:1886 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "tidak dapat ubah ke direktori %s" #: src/check_mandirs.c:503 #, c-format msgid "can't create index cache %s" msgstr "tidak dapat cipta cache indeks %s" #: src/check_mandirs.c:528 #, c-format msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." msgstr "Mengemaskini cache indeks untuk laluan `%s/%s'. Menunggu..." #: src/check_mandirs.c:590 src/check_mandirs.c:650 msgid "done.\n" msgstr "selesai.\n" #: src/check_mandirs.c:910 #, c-format msgid "Purging old database entries in %s...\n" msgstr "Menyingkir masukan pangkalan data lama di dalam %s...\n" #: src/descriptions_store.c:47 #, c-format msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" msgstr "amaran: gagal menyimpan masukan untuk %s(%s)" #: src/filenames.c:48 src/straycats.c:123 src/straycats.c:152 #, c-format msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" msgstr "amaran: %s: mengabaikan nama fail palsu" #: src/globbing_test.c:55 msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "NAMA SEKSYEN LALUAN" #: src/globbing_test.c:59 src/man.c:304 msgid "EXTENSION" msgstr "SAMBUNGAN" #: src/globbing_test.c:59 src/man.c:305 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "hadkan gelintar kepada EXTENSION jenis sambungan" #: src/globbing_test.c:60 src/man.c:306 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "cari halaman secara tak-sensitif-kata (lalai)" #: src/globbing_test.c:61 src/man.c:307 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "cari halaman secara sensitif-kata" #: src/globbing_test.c:62 msgid "interpret page name as a regex" msgstr "tafsir nama halaman sebagai ungkapan nalar" #: src/globbing_test.c:63 msgid "the page name contains wildcards" msgstr "nama halaman mengandungi kad liar" #: src/lexgrog.l:665 #, c-format msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." msgstr[0] "amaran: whatis untuk %s melampaui %d bait, memangkas." msgstr[1] "amaran: whatis untuk %s melampaui %d bait, memangkas." #: src/lexgrog.l:816 src/man.c:2246 src/man.c:2328 src/man.c:2425 #: src/manconv_main.c:165 src/straycats.c:221 src/ult_src.c:346 #: src/ult_src.c:360 src/zsoelim.l:505 #, c-format msgid "can't open %s" msgstr "tidak dapat buka %s" #: src/lexgrog_test.c:64 src/zsoelim_main.c:63 msgid "FILE..." msgstr "FAIL..." #: src/lexgrog_test.c:65 msgid "The defaults are --man and --whatis." msgstr "Lalai adalah --man dan --whatis." #: src/lexgrog_test.c:69 msgid "parse as man page" msgstr "hurai sebagai halaman man" #: src/lexgrog_test.c:70 msgid "parse as cat page" msgstr "hurai sebagai halaman cat" #: src/lexgrog_test.c:71 msgid "show whatis information" msgstr "tunjuk maklumat whatis" #: src/lexgrog_test.c:72 msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "tunjuk siri diteka bagi penapis pra-pemprosesan" #: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:296 src/man.c:321 msgid "ENCODING" msgstr "PENGEKODAN" #: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:321 msgid "use selected output encoding" msgstr "guna pengekodan output terpilih" #: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:548 src/man.c:557 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: pilihan tidak serasi" #: src/man.c:165 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "perintah keluar dengan status %d: %s" #: src/man.c:263 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[SECTION] PAGE..." #: src/man.c:281 msgid "reset all options to their default values" msgstr "tetap semula semua pilihan ke nilai lalai mereka" #: src/man.c:282 msgid "WARNINGS" msgstr "AMARAN" #: src/man.c:283 msgid "enable warnings from groff" msgstr "benarkan amaran dari groff" #: src/man.c:285 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Mod utama operasi:" #: src/man.c:286 msgid "equivalent to whatis" msgstr "setara dengan whatis" #: src/man.c:287 msgid "equivalent to apropos" msgstr "setara dengan apropos" #: src/man.c:288 msgid "search for text in all pages" msgstr "gelintar teks dalam semua halaman" #: src/man.c:289 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "cetak lokasi fizikal halaman man" #: src/man.c:292 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "cetak lokasi fizikal halaman cat" #: src/man.c:294 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "tafsir argumen PAGE sebagai nama fail setempat" #: src/man.c:295 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "" "digunakan oleh catman untuk memformat semula halaman cat diluar tarikh" #: src/man.c:296 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "halaman sumber output dalam ENCODING" #: src/man.c:298 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Mencari halaman panduan:" #: src/man.c:299 src/whatis.c:133 msgid "LOCALE" msgstr "LOKAL" #: src/man.c:299 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "takrif lokal untuk gelintar man ini" #: src/man.c:300 src/manpath.c:68 src/whatis.c:131 msgid "SYSTEM" msgstr "SISTEM" #: src/man.c:300 src/manpath.c:68 src/whatis.c:131 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "guna halaman panduan dari sistem lain" #: src/man.c:302 src/whatis.c:129 msgid "LIST" msgstr "SENARAI" #: src/man.c:302 msgid "use colon separated section list" msgstr "guna senarai seksyen dipisah dengan tanda titik bertindih" #: src/man.c:308 msgid "show all pages matching regex" msgstr "tunjuk semua halaman yang sepadan dengan ungkapan nalar" #: src/man.c:309 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "tunjuk semua halaman yang sepadan dengan kad liar" #: src/man.c:310 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "jadikan --regex dan --wildcard sepadan dengan nama halaman sahaja, bukan " "keterangan" #: src/man.c:312 msgid "find all matching manual pages" msgstr "cari semua halaman panduan yang sepadan" #: src/man.c:313 msgid "force a cache consistency check" msgstr "paksa semakan ketekalan cache" #: src/man.c:315 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "jangan cuba sub-halaman, iaitu 'man foo bar' => 'man foo-bar'" #: src/man.c:317 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Pengawalan output berfortmat:" #: src/man.c:318 msgid "PAGER" msgstr "PAGER" #: src/man.c:318 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "guna PAGER program untuk paparkan output" #: src/man.c:319 src/man.c:328 msgid "STRING" msgstr "RENTETAN" #: src/man.c:319 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "sediakan pager 'kurang' dengan prom" #: src/man.c:320 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "papar terjemahan ASCII bagi aksara latin1 tertentu" #: src/man.c:323 msgid "turn off hyphenation" msgstr "matikan sempang" #: src/man.c:326 msgid "turn off justification" msgstr "matikan pewajaran" #: src/man.c:328 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" msgstr "" "STRING menunjukkan pra-pemproses manakah dijalankan:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" "g - grap, r - refer, v - vgrind" #: src/man.c:332 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "guna %s untuk format halaman" #: src/man.c:333 msgid "DEVICE" msgstr "PERANTI" #: src/man.c:334 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "guna %s dengan peranti terpilih" #: src/man.c:335 msgid "BROWSER" msgstr "PELAYAR" #: src/man.c:336 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "guna %s atau PELAYAR untuk papar output HTML" #: src/man.c:337 msgid "RESOLUTION" msgstr "RESOLUSI" #: src/man.c:339 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" msgstr "" "guna groff dan papar melalui gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" #: src/man.c:341 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "guna groff dan paksa ia untuk hasilkan ditroff" #: src/man.c:604 src/man.c:771 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Tiada masukan manual untuk %s\n" #: src/man.c:606 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "" "(Secara alternatif, apakah halaman panduan yang anda mahu dari seksyen %s?)\n" #: src/man.c:610 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Apakah halaman manual yang anda mahu?\n" #: src/man.c:768 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Tiada masukan manual untuk %s dalam seksyen %s\n" #: src/man.c:777 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Lihat '%s' untuk bantuan bila halaman manual tidak tersedia.\n" #: src/man.c:1342 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "mengabaikan pra-pemproses '%c' yang tidak diketahui" #: src/man.c:1672 src/mandb.c:327 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "tidak dapat chown %s" #: src/man.c:1684 src/mandb.c:224 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "tidak dapat chmod %s" #: src/man.c:1695 src/mandb.c:215 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "tidak dapat namakan semula %s ke %s" #: src/man.c:1712 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "tidak dapat tetapkan masa pada %s" #: src/man.c:1721 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "tidak dapat menyahpaut %s" #: src/man.c:1772 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "tidak dapat cipta cat sementara untuk %s" #: src/man.c:1884 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "tidak dapat cipta direktori sementara" #: src/man.c:1896 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "tidak dapat buka fail sementara %s" #: src/man.c:1926 src/man.c:1963 src/man.c:3709 #, c-format msgid "can't restore previous working directory" msgstr "tidak dapat pulihkan direktori kerja terdahulu" #: src/man.c:1933 src/man.c:1968 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "tidak dapat buang direktori %s" #: src/man.c:2088 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Man-- berikutnya: %s [ lihat (return) | langkau (Ctrl-D) | keluar (Ctrl-C) " "]\n" #: src/man.c:2136 #, c-format msgid "can't chdir to %s" msgstr "tidak dapat chdir ke %s" #: src/man.c:2370 #, c-format msgid "" "\n" "cannot write to %s in catman mode" msgstr "" "\n" "tidak dapat tulis ke %s dalam mod catman" #: src/man.c:2451 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Tidak dapat tukar %s ke nama cat" #: src/man.c:3176 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: bergantung pada ruj whatis adalah telah lapok\n" #: src/man.c:3326 src/man.c:4095 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "perintah mandb gagal dengan status keluar %d" #: src/man.c:3531 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "ralat dalaman: jenis calon %d diluar julat" #: src/man.c:4025 msgid " Manual page " msgstr " Halaman panduan " #: src/manconv.c:232 src/manconv.c:253 src/manconv.c:348 #, c-format msgid "can't write to standard output" msgstr "tidakdapat tulis ke output piawai" #: src/manconv.c:279 msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" msgstr "iconv: aksara tidak lengkap dipenghujung penimbal" #: src/manconv_main.c:88 msgid "-f CODE[:...] -t CODE [FILENAME]" msgstr "-f CODE[:...] -t CODE [FILENAME]" #: src/manconv_main.c:91 msgid "CODE[:...]" msgstr "CODE[:...]" #: src/manconv_main.c:92 msgid "possible encodings of original text" msgstr "pengekodan yang mungkin bagi teks asal" #: src/manconv_main.c:93 msgid "CODE" msgstr "CODE" #: src/manconv_main.c:93 msgid "encoding for output" msgstr "pengekodan untuk output" #: src/manconv_main.c:95 src/manpath.c:66 msgid "produce fewer warnings" msgstr "hasilkan lebih sedikit amaran" #: src/manconv_main.c:130 src/manconv_main.c:139 #, c-format msgid "must specify an input encoding" msgstr "mesti nyatakan pengekodan input" #: src/manconv_main.c:134 #, c-format msgid "must specify an output encoding" msgstr "mesti nyatakan pengekodan output" #: src/mandb.c:105 msgid "[MANPATH]" msgstr "[MANPATH]" #: src/mandb.c:109 msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" msgstr "kerja secara senyap, kecuali untuk amaran 'palsu'" #: src/mandb.c:110 msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" msgstr "jangan cari atau tambah benda pelik ke db" #: src/mandb.c:111 msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" msgstr "jangan singkir masukan lapuk dari db" #: src/mandb.c:112 msgid "produce user databases only" msgstr "hasilkan pangkalan data pengguna sahaja" #: src/mandb.c:113 msgid "create dbs from scratch, rather than updating" msgstr "cipta db dari kosong, berbanding membuat kemaskini" #: src/mandb.c:114 msgid "check manual pages for correctness" msgstr "periksa halaman panduan untuk pembetulan" #: src/mandb.c:115 msgid "FILENAME" msgstr "NAMA FAIL" #: src/mandb.c:115 msgid "update just the entry for this filename" msgstr "hanya kemaskini masukan untuk nama fail ini" #: src/mandb.c:208 #, c-format msgid "can't remove %s" msgstr "tidak dapat buang %s" #: src/mandb.c:272 #, c-format msgid "can't write to %s" msgstr "tidak dapat tulis ke %s" #: src/mandb.c:277 #, c-format msgid "can't read from %s" msgstr "tidak dapat baca dari %s" #: src/mandb.c:454 #, c-format msgid "Processing manual pages under %s...\n" msgstr "Memproses halaman panduan dibawah %s...\n" #: src/mandb.c:664 src/mandb.c:690 #, c-format msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" msgstr "Membuang direktori cat lapuk %s...\n" #: src/mandb.c:846 #, c-format msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" msgstr "amaran: tiada arahan MANDB_MAP dalam %s, menggunakan manpath anda" #: src/mandb.c:918 #, c-format msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" msgstr[0] "" "%d subdirektori man mengandungi halaman panduan yang lebih baharu.\n" msgstr[1] "" "%d subdirektori man mengandungi halaman panduan yang lebih baharu.\n" #: src/mandb.c:923 #, c-format msgid "%d manual page was added.\n" msgid_plural "%d manual pages were added.\n" msgstr[0] "%d halaman panduan ditambah.\n" msgstr[1] "%d halaman panduan ditambah.\n" #: src/mandb.c:927 #, c-format msgid "%d stray cat was added.\n" msgid_plural "%d stray cats were added.\n" msgstr[0] "%d stray cat telah ditambah.\n" msgstr[1] "%d stray cat telah ditambah.\n" #: src/mandb.c:932 #, c-format msgid "%d old database entry was purged.\n" msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" msgstr[0] "%d masukan pangkalan data lama disingkirkan.\n" msgstr[1] "%d masukan pangkalan data lama disingkirkan.\n" #: src/mandb.c:950 #, c-format msgid "No databases created." msgstr "Tiada pangkalan data dicipta." #: src/manp.c:331 #, c-format msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" msgstr "tidak dapat buat fail konfigurasi manpath %s yang munasabah" #: src/manp.c:337 #, c-format msgid "warning: %s" msgstr "amaran: %s" #: src/manp.c:343 #, c-format msgid "warning: %s isn't a directory" msgstr "amaran: %s bukanlah direktori" #: src/manp.c:348 #, c-format msgid "manpath list too long" msgstr "senarai manpath terlalu panjang" #: src/manp.c:679 #, c-format msgid "warning: $PATH not set" msgstr "amaran: $PATH tidak ditetapkan" #: src/manp.c:686 #, c-format msgid "warning: empty $PATH" msgstr "amaran: $PATH kosong" #: src/manp.c:714 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" msgstr "amaran: $MANPATH ditetapkan, menambah %s" #: src/manp.c:725 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" msgstr "amaran: $MANPATH ditetapkan, menambah %s" #: src/manp.c:737 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" msgstr "amaran: $MANPATH ditetapkan, menyisip %s" #: src/manp.c:751 #, c-format msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" msgstr "amaran: $MANPATH ditetapkan, mengabaikan %s" #: src/manp.c:813 #, c-format msgid "can't parse directory list `%s'" msgstr "tidak dapat hurai senarai direktori '%s'" #: src/manp.c:876 #, c-format msgid "can't open the manpath configuration file %s" msgstr "tidak dapat buka fail konfigurasi manpath %s" #: src/manp.c:915 #, c-format msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" msgstr "amaran: direktori mandatori %s tidak wujud" #: src/manp.c:1184 #, c-format msgid "can't determine current directory" msgstr "tidak dapat tentukan direktori semasa" #: src/manp.c:1384 #, c-format msgid "warning: %s does not begin with %s" msgstr "amaran: %s tidak bermula dengan %s" #: src/manpath.c:63 msgid "show relative catpaths" msgstr "tunjuk catpath berkenaan" #: src/manpath.c:64 msgid "show the entire global manpath" msgstr "tunjuk keseluruhan manpath sejagat" #: src/manpath.c:126 #, c-format msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" msgstr "amaran: tiada manpath sejagat ditetapkan dalam fail konfig %s" #: src/straycats.c:247 src/ult_src.c:124 #, c-format msgid "warning: %s is a dangling symlink" msgstr "amaran: %s ialah pautan simbolik yang ternanti-nanti" #: src/straycats.c:250 src/ult_src.c:127 src/ult_src.c:287 #, c-format msgid "can't resolve %s" msgstr "tidak dapat lerai %s" #: src/straycats.c:315 #, c-format msgid "Checking for stray cats under %s...\n" msgstr "Memeriksa masalah dibawah %s...\n" #: src/straycats.c:355 #, c-format msgid "warning: can't update index cache %s" msgstr "amaran: tidak dapat kemaskini cache indeks %s" #: src/ult_src.c:325 #, c-format msgid "%s is self referencing" msgstr "%s merujuk dirinya sendiri" #: src/whatis.c:118 msgid "KEYWORD..." msgstr "KATAKUNCI..." #: src/whatis.c:119 msgid "The --regex option is enabled by default." msgstr "Pilihan --regex dibenarkan secara lalai." #: src/whatis.c:123 msgid "print verbose warning messages" msgstr "cetak mesej amaran berjela" #: src/whatis.c:124 msgid "interpret each keyword as a regex" msgstr "tafsir setiap kata kunci sebagai ungkapan nalar" #: src/whatis.c:125 msgid "search each keyword for exact match" msgstr "gelintar setiap kata kunci untuk padanan tepat" #: src/whatis.c:126 msgid "the keyword(s) contain wildcards" msgstr "kata kunci mengandungi kad liar" #: src/whatis.c:127 msgid "require all keywords to match" msgstr "memerlukan semua kata kunci untuk dipadankan" #: src/whatis.c:128 msgid "do not trim output to terminal width" msgstr "jangan kerat output ke lebar terminal" #: src/whatis.c:129 msgid "search only these sections (colon-separated)" msgstr "hanya gelintar seksyen ini (dipisah dengan simbol titik bertindih)" #: src/whatis.c:133 msgid "define the locale for this search" msgstr "takrif lokal untuk gelintar ini" #: src/whatis.c:230 #, c-format msgid "%s what?\n" msgstr "%s apa?\n" #: src/whatis.c:390 src/whatis.c:408 #, c-format msgid "warning: %s contains a pointer loop" msgstr "amaran: %s mengandungi gelung penuding" #: src/whatis.c:402 src/whatis.c:410 msgid "(unknown subject)" msgstr "(subjek tidak diketahui)" #: src/whatis.c:868 #, c-format msgid "%s: nothing appropriate.\n" msgstr "%s: tiada apa yang sesuai.\n" #: src/zsoelim.l:168 #, c-format msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" msgstr "%s:%d: .so meminta disarang terlalu dalam atau rekursif" #: src/zsoelim.l:183 #, c-format msgid "%s:%d: warning: failed .so request" msgstr "%s:%d: amaran: pemintaan .so gagal" #: src/zsoelim.l:205 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" msgstr "%s:%d: amaran: baris baharu dalam permintaan .so, diabaikan" #: src/zsoelim.l:265 #, c-format msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: amaran: permintaan .If cacat, mengabaikan" #: src/zsoelim.l:275 #, c-format msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" msgstr "%s:%d: amaran: baris baharu dalam permintaan .lf, diabaikan" #: src/zsoelim.l:316 #, c-format msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" msgstr "%s:%d: petikan tidak ditamatkan dalam permintaan roff" #: src/zsoelim_main.c:67 msgid "compatibility switch (ignored)" msgstr "suis keserasian (diabaikan)" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/pulseaudio.po���������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000270701�12704125546�017634� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for pulseaudio # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-21 10:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-18 15:50+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:111 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " --dump-conf Dump default configuration\n" " --dump-modules Dump list of available modules\n" " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " "segments\n" " --start Start the daemon if it is not " "running\n" " -k --kill Kill a running daemon\n" " --check Check for a running daemon (only " "returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" " (only available as root, when SUID " "or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested " "module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " "this\n" " time passed\n" " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " "and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v --verbose Increase the verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" " Specify the log target\n" " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " "messages\n" " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " "shared\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See --dump-resample-methods for\n" " possible values)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " "with\n" " the specified argument\n" " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" " -C Open a command line on the running " "TTY\n" " after startup\n" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" "%s [pilihan]\n" "\n" "PERINTAH:\n" " -h, --help Tunjuk bantuan ini\n" " --version Tunjuk versi\n" " --dump-conf Longgok konfigurasi lalai\n" " --dump-modules Longgok senarai modul tersedia\n" " --dump-resample-methods Longgok kaedah sampel semula " "tersedia\n" " --cleanup-shm Bersihkan segmen ingatan kongsi " "basi\n" " --start Mulakan daemon jika ia tidak " "berjalan\n" " -k --kill Matikan daemon yang berjalan\n" " --check Periksa daemon yang berjalan (hanya " "kembalikan kod keluar)\n" "\n" "PILIHAN:\n" " --system[=BOOL] Jalankan sebagai kejadian " "menyeluruhi-sistem\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonkan selepas permulaan\n" " --fail[=BOOL] Keluar bila permulaan gagal\n" " --high-priority[=BOOL] Cuba tetapkan aras tinggi yang " "sesuai\n" " (hanya tersedia sebagai root, bila " "SUID atau\n" " dengan RLIMIT_NICE dipertingkat)\n" " --realtime[=BOOL] Cuba benarkan penjadualan masa " "nyata\n" " (hanya tersedia sebagai root, bila " "SUID atau\n" " dengan RLIMIT_RTPRIO dipertingkat)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Jangan benarkan modul pengguna modul " "pinta\n" " dimuat/dinyahmuatkan selepas " "permulaan\n" " --disallow-exit[=BOOL] Jangan benarkan pengguna meminta " "keluar\n" " --exit-idle-time=SECS Tamatkan daemon bila melahu dan " "bila\n" " tempoh ini dilepasi\n" " --scache-idle-time=SECS Nyah muat sampel automuat bila " "melahu dan\n" " bila tempoh ini dilepasi\n" " --log-level[=LEVEL] Tingkatkan atau tetapkan aras " "kejelaan\n" " -v --verbose Tingkatkan aras kejelaan\n" " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" " NYatakan sasaran log\n" " --log-meta[=BOOL] Sertakan lokasi kod dalam mesej log\n" " --log-time[=BOOL] Sertakan setem masa dalam mesej log\n" " --log-backtrace=FRAMES Sertakan surih balik dalam mesej " "log\n" " -p, --dl-search-path=PATH Tetapkan laluan gelintar untuk objek " "terkongsi\n" " dinamik (pemalam)\n" " --resample-method=METHOD Guna kaedah persampelan semula yang " "diyatakan\n" " (Rujuk --dump-resample-methods " "untuk\n" " nilai yang boleh)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Cipta fail PID\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Jangan pasang pembatas beban CPU " "pada\n" " platform yang menyokongnya.\n" " --disable-shm[=BOOL] Lumpuhkan sokongan ingatan " "terkongsi.\n" "\n" "SKRIP PERMULAAN:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Muat modul pemalam yang " "dinyatakan\n" " dengan argumen dinyatakan\n" " -F, --file=FILENAME Jalankan skrip yang dinyatakan\n" " -C Buka baris perintah dalam TTY yang " "berjalan\n" " selepas permulaan\n" "\n" " -n Jangan muat fail skrip lalai\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:243 msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr "--daemonize jangkakan argumen boolean" #: ../src/daemon/cmdline.c:251 msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "--fail jangkakan argumen boolean" #: ../src/daemon/cmdline.c:262 msgid "" "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " "of debug, info, notice, warn, error)." msgstr "" "--log-level jangkan argumen aras log (sama ada numerik dalam jangkauan 0..4 " "atau salah satu pepijat, maklumat, notis, amaran, ralat)." #: ../src/daemon/cmdline.c:274 msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr "--high-priority jangkakan argumen boolean" #: ../src/daemon/cmdline.c:282 msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr "--realtime jangkakan argumen boolean" #: ../src/daemon/cmdline.c:290 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "--disallow-module-loading jangkakan argumen boolean" #: ../src/daemon/cmdline.c:298 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "--disallow-exit jangkakan argumen boolean" #: ../src/daemon/cmdline.c:306 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr "--use-pid-file jangkakan argumen boolean" #: ../src/daemon/cmdline.c:325 msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a " "valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." msgstr "" "Log sasaran tidak sah: menggunakan sama ada 'syslog', 'journal', 'stderr' " "atau 'auto' atau nama fail yang sah 'file: <path>', 'newfile: <path>'." #: ../src/daemon/cmdline.c:327 msgid "" "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " "name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." msgstr "" "Sasaran log tidak sah: guna sama ada 'syslog', 'stderr' atau 'auto' atau " "nama fail yang sah 'file:<path>', 'newfile:<path>'." #: ../src/daemon/cmdline.c:335 msgid "--log-time expects boolean argument" msgstr "--log-time jangkakan argumen boolean" #: ../src/daemon/cmdline.c:343 msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "--log-meta jangkakan argumen boolean" #: ../src/daemon/cmdline.c:363 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "Kaedah sampel-semula '%s' tidak sah." #: ../src/daemon/cmdline.c:370 msgid "--system expects boolean argument" msgstr "--system jangkakan argumen boolean" #: ../src/daemon/cmdline.c:378 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr "--no-cpu-limit jangkakan argumen boolean" #: ../src/daemon/cmdline.c:386 msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "--disable-shm jangkakan argumen boolean" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:259 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] Sasaran log '%s' tidak sah." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:274 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] Aras log '%s' tidak sah." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:289 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] Kaedah sampel semula '%s' tidak sah." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:311 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] rlimit '%s' tidak sah." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:331 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] Format sampel '%s' tidak sah." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:348 ../src/daemon/daemon-conf.c:365 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] kadar sampel '%s' tidak sah." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] Saluran sampel '%s' tidak sah." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:405 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] Peta saluran '%s' tidak sah." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:422 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] Bilangan cebisan '%s' tidak sah." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:439 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] Saiz cebisan '%s' tidak sah." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:456 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] Aras baik '%s' tidak sah." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:499 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." msgstr "[%s:%u] Jenis pelayan '%s' tidak sah." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:613 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "Gagal membuka fail konfigurasi: %s" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:629 msgid "" "The specified default channel map has a different number of channels than " "the specified default number of channels." msgstr "" "Peta saluran lalai yang ditentukan mempunyai bilangan saluran yang berbeza " "dengan bilangan saluran lalai tertentu." #: ../src/daemon/daemon-conf.c:716 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### Baca dari fail konfigurasi: %s ###\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:57 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nama: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "No module information available\n" msgstr "Tiada maklumat modul\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Versi: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65 #, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "Keterangan: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67 #, c-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Pengarang: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Kegunaan: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" msgstr "Muat Sekali: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" msgstr "AMARAN LAPUK: %s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:76 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "Laluan: %s\n" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 #, c-format msgid "Failed to open module %s: %s" msgstr "Gagal membuka modul %s: %s" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "Gagal mencari pemuat lt_dlopen yang asal." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131 msgid "Failed to allocate new dl loader." msgstr "Gagal memperuntukkan pemuat dl baru." #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144 msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "Gagal menambah bind-now-loader." #: ../src/daemon/main.c:161 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "Gagal mencari pengguna '%s'." #: ../src/daemon/main.c:166 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "Gagal mencari kumpulan '%s'." #: ../src/daemon/main.c:175 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "GID bagi pengguna '%s' adn kumpulan '%s' tidak sepadan." #: ../src/daemon/main.c:180 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "Direktori pengguna '%s' bukanlah '%s', diabaikan." #: ../src/daemon/main.c:183 ../src/daemon/main.c:188 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "Gagal mencipta '%s': %s" #: ../src/daemon/main.c:195 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "Gagal mengubah senarai kumpulan: %s" #: ../src/daemon/main.c:211 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "Gagal mengubah GID: %s" #: ../src/daemon/main.c:227 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "Gagal mengubah UID: %s" #: ../src/daemon/main.c:256 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "Mod menyeluruhi sistem tidak disokong pada platform ini." #: ../src/daemon/main.c:494 msgid "Failed to parse command line." msgstr "Gagal menghurai baris perintah." #: ../src/daemon/main.c:533 msgid "" "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " "service." msgstr "" "Mod sistem dinafikan untuk pengguna bukan-root. Hanya memulakan perkhidmatan " "carian pelayan D-BUS." #: ../src/daemon/main.c:632 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "Gagal mematikan daemon: %s" #: ../src/daemon/main.c:661 msgid "" "This program is not intended to be run as root (unless --system is " "specified)." msgstr "" "Program ini tidak dijalankan sebagai root (jika --sistem ditentukan)." #: ../src/daemon/main.c:664 msgid "Root privileges required." msgstr "Kenangan root diperlukan." #: ../src/daemon/main.c:671 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "--permulaan tidak disokong untuk tika sistem." #: ../src/daemon/main.c:711 #, c-format msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." msgstr "" "Pelayan dikonfigur-pengguna pada %s, menafikan untuk mula/biak-sendiri." #: ../src/daemon/main.c:717 #, c-format msgid "" "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." msgstr "" "Pelayan dikonfigur-pengguna pada %s, yang mana muncul sebagai setempat." #: ../src/daemon/main.c:722 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set." msgstr "" "Menjalankan dalam mod sistem, tetapi --disallow-exit tidak ditetapkan." #: ../src/daemon/main.c:725 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set." msgstr "" "Menjalankan dalam mod sistem, tetapi --disallow-module-loading tidak " "ditetapkan." #: ../src/daemon/main.c:728 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." msgstr "Menjalankan dalam mod sistem, melumpuhkan mod SHM secara paksa." #: ../src/daemon/main.c:733 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." msgstr "" "Menjalankan dalam mod sistem, melumpuhkan masa melahu keluar secara paksa." #: ../src/daemon/main.c:766 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "Gagal memperoleh stdio." #: ../src/daemon/main.c:772 ../src/daemon/main.c:843 #, c-format msgid "pipe() failed: %s" msgstr "pipe() gagal: %s" #: ../src/daemon/main.c:777 ../src/daemon/main.c:848 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() gagal: %s" #: ../src/daemon/main.c:792 ../src/daemon/main.c:863 ../src/utils/pacat.c:568 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() gagal: %s" #: ../src/daemon/main.c:798 msgid "Daemon startup failed." msgstr "Permulaan daemon gagal." #: ../src/daemon/main.c:831 #, c-format msgid "setsid() failed: %s" msgstr "setsid() gagal: %s" #: ../src/daemon/main.c:958 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "Gagal mendapatkan ID mesin" #: ../src/daemon/main.c:984 msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "shouldn't be doing that.\n" "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as " "expected.\n" "Please read " "http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIs" "WrongWithSystemWide/ for an explanation why system mode is usually a bad " "idea." msgstr "" "OK, jadi Anda menjalankan PA dalam mod sistem.Harus diingat bahwa anda tak " "perlu melakukan ini.\n" "Namun bila Anda melakukannya juga, salah anda sendiri bila semua tak " "berjalan seperti yang diharapkan.\n" "Sila baca " "http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIs" "WrongWithSystemWide/ untuk penjelasan mengapa sistem mod biasanya adalah " "idea buruk." #: ../src/daemon/main.c:1001 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() gagal." #: ../src/daemon/main.c:1031 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() gagal." #: ../src/daemon/main.c:1102 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "Gagal mengawalkan daemon." #: ../src/daemon/main.c:1107 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "" "Daemon dimulakan tanpa sebarang modul dimuatkan, menolak untuk berfungsi." #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "Sistem Bunyi PulseAudio" #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "Mulakan Sistem Bunyi PulseAudio" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2404 msgid "Input" msgstr "Input" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2405 msgid "Docking Station Input" msgstr "Input Stesen Cantuman" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2406 msgid "Docking Station Microphone" msgstr "Mikrofon Stesen Cantuman" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2407 msgid "Docking Station Line In" msgstr "Talian Masuk Stesen Labuh" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2408 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2493 msgid "Line In" msgstr "Talian Masuk" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2409 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2487 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2173 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2410 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2488 msgid "Front Microphone" msgstr "Mikrofon Hadapan" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2411 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2489 msgid "Rear Microphone" msgstr "Mikrofon Belakang" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2412 msgid "External Microphone" msgstr "Mikrofon Dalaman" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2413 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2491 msgid "Internal Microphone" msgstr "Mikrofon Luaran" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2414 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2494 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2415 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2495 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2416 msgid "Automatic Gain Control" msgstr "Kawalan Gandaan Automatik" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2417 msgid "No Automatic Gain Control" msgstr "Tiada Kawalan Gandaan Automatik" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2418 msgid "Boost" msgstr "Gandaan" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2419 msgid "No Boost" msgstr "Tiada Gandaan" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2420 msgid "Amplifier" msgstr "Penguat" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2421 msgid "No Amplifier" msgstr "Tiada Penguat" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2422 msgid "Bass Boost" msgstr "Gandaan Bass" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2423 msgid "No Bass Boost" msgstr "Tiada Gandaan Bass" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2424 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2178 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1944 msgid "Speaker" msgstr "Pembesar Suara" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2425 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2497 msgid "Headphones" msgstr "Fon Kepala" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2486 msgid "Analog Input" msgstr "Input Analog" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2490 msgid "Dock Microphone" msgstr "Mikrofon Labuh" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2492 msgid "Headset Microphone" msgstr "Mikrofon Set Kepala" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2496 msgid "Analog Output" msgstr "Output Analog" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2498 msgid "LFE on Separate Mono Output" msgstr "LFE pada Output Mono Berasingan" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2499 msgid "Line Out" msgstr "Talian Keluar" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2500 msgid "Analog Mono Output" msgstr "Output Mono Analog" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2501 msgid "Speakers" msgstr "Pembesar Suara" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2502 msgid "HDMI / DisplayPort" msgstr "HDMI /DisplayPort" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2503 msgid "Digital Output (S/PDIF)" msgstr "Output Digital (S/PDIF)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2504 msgid "Digital Input (S/PDIF)" msgstr "Input Digital (S/PDIF)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2505 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" msgstr "Laluan Digital (S/PDIF)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2506 msgid "Multichannel Input" msgstr "Input Saluran Berbilang" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2507 msgid "Multichannel Output" msgstr "Output Saluran Berbilang" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4016 msgid "Analog Mono" msgstr "Mono Analog" #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input" #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output, #. * multichannel-input and multichannel-output. #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4017 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4023 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4024 msgid "Analog Stereo" msgstr "Stereo Analog" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4025 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4026 msgid "Multichannel" msgstr "Saluran berbilang" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4027 msgid "Analog Surround 2.1" msgstr "Keliling Analog 2.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4028 msgid "Analog Surround 3.0" msgstr "Keliling Analog 3.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4029 msgid "Analog Surround 3.1" msgstr "Keliling Analog 3.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4030 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "Keliling Analog 4.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4031 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "Keliling Analog 4.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4032 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "Keliling Analog 5.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4033 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "Keliling Analog 5.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4034 msgid "Analog Surround 6.0" msgstr "Keliling Analog 6.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4035 msgid "Analog Surround 6.1" msgstr "Keliling Analog 6.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4036 msgid "Analog Surround 7.0" msgstr "Keliling Analog 7.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4037 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "Keliling Analog 7.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4038 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "Stereo Digital (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4039 msgid "Digital Passthrough (IEC958)" msgstr "Laluan-terus Digital (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4040 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "Keliling Digital 4.0 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4041 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "Keliling Digital 5.1 (IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4042 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" msgstr "Sekelling Digital 5.1 (IEC958/DTS)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4043 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "Stereo Digital (HDMI)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4044 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" msgstr "Keliling 5.1 Digital (HDMI)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4177 msgid "Analog Mono Duplex" msgstr "Dupleks Mono Analog" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4178 msgid "Analog Stereo Duplex" msgstr "Dupleks Stereo Analog" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4179 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" msgstr "Dupleks Stereo Digital (IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4180 msgid "Multichannel Duplex" msgstr "Dupleks Saluran Berbilang" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4181 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:186 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2369 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2173 #: ../src/modules/droid/module-droid-card.c:221 msgid "Off" msgstr "dimatikan" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4280 #, c-format msgid "%s Output" msgstr "%s Output" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4288 #, c-format msgid "%s Input" msgstr "%s Input" #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "nothing to write.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA membangunkan kami untuk tulis data baharu ke peranti, tetapi tiada apa " "hendak dituliskan.\n" "Berkemungkinan terdapat pepijat dalam pemacu ALSA '%s'. Sila laporkan " "masalah ini kepada pembangun ALSA.\n" "Kami dibangunkan dengan POLLOUT set -- walaubagaimanapun snd_pcm_avail() " "kembalikan 0 atau nilai lain < min_avail." #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:747 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "nothing to write!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA bangunkan kami untuk baca data baru dari peranti, tetapo tiada apa yang " "dapat dibaca!\n" "Kebanyakkannya berpunca dari pepijat dalam peranti ALSA '%s'. Sila laporkan " "isu ini kepada pembangun ALSA.\n" "Kami dikejutkan dengan POLLOUT set -- tetapi subsequent snd_pcm_avail() " "kembalikan nilai 0 atau nilai < min_avail yang lain." #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "nothing to read.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA membangunkan kami untuk tulis data baharu ke peranti, tetapi tiada apa " "hendak dituliskan.\n" "Berkemungkinan terdapat pepijat dalam pemacu ALSA '%s'. Sila laporkan " "masalah ini kepada pembangun ALSA.\n" "Kami dibangunkan dengan POLLIN set -- walaubagaimanapun snd_pcm_avail() " "kembalikan 0 atau nilai lain < min_avail." #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "nothing to read!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA bangunkan kami untuk baca data baru dari peranti, tetapo tiada apa yang " "dapat dibaca!\n" "Kebanyakkannya berpunca dari pepijat dalam peranti ALSA '%s'. Sila laporkan " "isu ini kepada pembangun ALSA.\n" "Kami dikejutkan dengan POLLIN set -- tetapi subsequent snd_pcm_avail() " "kembalikan nilai 0 atau nilai < min_avail yang lain." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1166 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1241 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " "ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail() mengembalikan nilai yang terlalu tinggi: %lu bait (%lu ms).\n" "Ini merupakan pepijat didalam pemacu ALSA '%s'. Sila laporkan isu ini kepada " "pembangun ALSA." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1216 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes " "(%s%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_delay() mengembalikan nilai yang terlalu tinggi: %li bait (%s%lu " "ms).\n" "Ini merupakan pepijat didalam pemacu ALSA '%s'. Sila laporkan isu ini kepada " "pembangun ALSA." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1257 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail " "%lu.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail_delay() kembalikan nilai ganjil: lengahan %lu adalah kurang " "dari %lu yang ada.\n" "Kemungkinan ini adalah pepijat didalam pemacu ALSA '%s'. Sila laporkan isu " "ini kepada pembangun ALSA." #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1300 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " "(%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " "to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_mmap_begin() mengembalikan nilai yang terlalu tinggi: %lu bait (%lu " "ms).\n" "Ini merupakan pepijat didalam pemacu ALSA '%s'. Sila laporkan isu ini kepada " "pembangun ALSA." #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2163 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1927 msgid "Headset" msgstr "Set Kepala" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2168 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1932 msgid "Handsfree" msgstr "Bebas Tangan" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2183 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1950 msgid "Headphone" msgstr "Fon Kepala" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2188 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1955 msgid "Portable" msgstr "Mudah Alih" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2193 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1960 msgid "Car" msgstr "Kereta" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2198 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1965 msgid "HiFi" msgstr "HiFi" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2203 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1970 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2211 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1922 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1938 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1976 msgid "Bluetooth Output" msgstr "Output Bluetooth" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2214 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1921 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1943 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1949 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1975 msgid "Bluetooth Input" msgstr "Input Bluetooth" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2250 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "Main Balik Fideliti Tinggi (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2261 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)" msgstr "Tangkapan Fideliti Tinggi (A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2272 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "Dupleks Telefoni (HSP/HFP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2284 msgid "Handsfree Gateway" msgstr "Get Laluan Bebas Tangan" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2013 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" msgstr "Main Balik Fideliti Tinggi (Sinki A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2024 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" msgstr "Tangkapan Fideliti Tinggi (Sumber A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2035 msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)" msgstr "Unit Kepala Set Kepala (HSP/HFP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2047 msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)" msgstr "Get Laluan Audio Set Kepala (HSP/HFP)" #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61 msgid "" "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the " "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the " "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to " "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how " "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample " "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> " "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> " "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being " "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> " msgstr "" "source_name=<nama untu sumber> source_properties=<sifat untuk sumber> " "source_master=<nama sumber yang ditapiskan> sink_name=<nama sinki> " "sink_properties=<sifat sinki> sink_master=<nama sinki yang ditapiskan> " "adjust_time=<berapa kerapkah kadar laras semula dalam s> " "adjust_threshold=<berapa banyak seretan untuk laras semula dalam ms> " "format=<format sampel> rate=<kadar sampel> channels=<bilangan saluran> " "channel_map=<peta saluran> aec_method=<pelaksanaan yang digunakan> " "aec_args=<parameter untuk enjin AEC> save_aec=<simpan data AEC dalam /tmp> " "autoloaded=<tetapkan jika modul ini telah dimuatkan secara automatik> " "use_volume_sharing=<ya atau tidak> " #. add on profile #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:797 msgid "On" msgstr "Dihidupkan" #. / TRANSLATORS: The app icon and name appears above this string. If the phrase #. / can't be translated in this language, translate the whole sentence #. / 'This app wants to record audio.' #: ../src/modules/trust-store/module-trust-store.c:154 msgid "wants to record audio." msgstr "mahu merekod audio." #: ../src/modules/module-always-sink.c:36 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" msgstr "" "Sentiasa kekalkan sekurang-kurangnya satu sinki dimuatkan walaupun terdapat " "satu nol" #: ../src/modules/module-always-sink.c:82 msgid "Dummy Output" msgstr "Output Semu" #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70 msgid "General Purpose Equalizer" msgstr "Penyama Tujuan Am" #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:74 msgid "" "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> " "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> " "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if " "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> " msgstr "" "sink_name=<nama sinki> sink_properties=<ciri bagi sinki> sink_master=<sinki " "untuk disambungkan> format=<format sampel> rate=<kadar sampel> " "channels=<bilangan saluran> channel_map=<peta saluran> autoloaded=<tetapkan " "jika modul ini dimuatkan secara automatik> use_volume_sharing=<ya atau " "tidak> " #: ../src/modules/module-filter-apply.c:46 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>" msgstr "autoclean=<nyahmuat penapis tidak digunakan secara automatik?>" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:51 msgid "Virtual LADSPA sink" msgstr "Sinki LADSPA maya" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55 msgid "" "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> " "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa " "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of " "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input " "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output " "LADSPA port names> " msgstr "" "sink_name=<nama sinki> sink_properties=<ciri sinki> master=<nama sinki untuk " "tapisan> format=<format sampel> rate=<kadar sampel> channels=<bilangan " "saluran> channel_map=<input peta saluran> plugin=<nama pemalam ladspa> " "label=<label pemalam ladspa> control=<tanda koma memisahkan senarai nilai " "kawalan input> input_ladspaport_map=<tanda koma memisahkan senarai nama port " "input LADSPA> output_ladspaport_map=<tanda koma memisahkan senarai nama port " "output LADSPA> " #: ../src/modules/module-null-sink.c:47 msgid "Clocked NULL sink" msgstr "Sinki NOL berjam" #: ../src/modules/module-null-sink.c:280 msgid "Null Output" msgstr "Output Nol" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:508 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:546 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:905 msgid "Output Devices" msgstr "Peranti Output" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:509 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:547 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:906 msgid "Input Devices" msgstr "Peranti Input" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1063 msgid "Audio on @HOSTNAME@" msgstr "Audio pada @HOSTNAME@" #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305 #, c-format msgid "Tunnel for %s@%s" msgstr "Terowong untuk %s@%s" #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:517 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:516 #, c-format msgid "Tunnel to %s/%s" msgstr "Terowong ke %s/%s" #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:47 msgid "Virtual surround sink" msgstr "Sinki keliling maya" #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51 msgid "" "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> " "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> " "use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> " "hrir=/path/to/left_hrir.wav " msgstr "" "sink_name=<nama sinki> sink_properties=<sifat sinki> master=<nama sinki yang " "ditapiskan> format=<format sampel> rate=<kadar sampel> channels=<bilangan " "saluran> channel_map=<peta saluran> use_volume_sharing=<ya atau tidak> " "force_flat_volume=<ya atau tidak> hrir=/path/to/left_hrir.wav " #: ../src/modules/reserve-wrap.c:149 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "Pelayan Bunyi PulseAudio" #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:771 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: ../src/pulse/channelmap.c:105 msgid "Front Center" msgstr "Tengah Hadapan" #: ../src/pulse/channelmap.c:106 msgid "Front Left" msgstr "Kiri Hadapan" #: ../src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Right" msgstr "Kanan Hadapan" #: ../src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Rear Center" msgstr "Tengah Belakang" #: ../src/pulse/channelmap.c:110 msgid "Rear Left" msgstr "Belakang Kiri" #: ../src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Right" msgstr "Belakang Kanan" #: ../src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwufer" #: ../src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Front Left-of-center" msgstr "Tengah-Kiri Hadapan" #: ../src/pulse/channelmap.c:116 msgid "Front Right-of-center" msgstr "Tengah-Kanan Hadapan" #: ../src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Side Left" msgstr "Sisi Kiri" #: ../src/pulse/channelmap.c:119 msgid "Side Right" msgstr "Sisi Kanan" #: ../src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Auxiliary 0" msgstr "Auksiliari 0" #: ../src/pulse/channelmap.c:122 msgid "Auxiliary 1" msgstr "Auksiliari 1" #: ../src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 2" msgstr "Auksiliari 2" #: ../src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 3" msgstr "Auksiliari 3" #: ../src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 4" msgstr "Auksiliari 4" #: ../src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 5" msgstr "Auksiliari 5" #: ../src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 6" msgstr "Auksiliari 6" #: ../src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 7" msgstr "Auksiliari 7" #: ../src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 8" msgstr "Auksiliari 8" #: ../src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 9" msgstr "Auksiliari 9" #: ../src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 10" msgstr "Auksiliari 10" #: ../src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 11" msgstr "Auksiliari 11" #: ../src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 12" msgstr "Auksiliari 12" #: ../src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 13" msgstr "Auksiliari 13" #: ../src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 14" msgstr "Auksiliari 14" #: ../src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 15" msgstr "Auksiliari 15" #: ../src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 16" msgstr "Auksiliari 16" #: ../src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 17" msgstr "Auksiliari 17" #: ../src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 18" msgstr "Auksiliari 18" #: ../src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 19" msgstr "Auksiliari 19" #: ../src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 20" msgstr "Auksiliari 20" #: ../src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 21" msgstr "Auksiliari 21" #: ../src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 22" msgstr "Auksiliari 22" #: ../src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 23" msgstr "Auksiliari 23" #: ../src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 24" msgstr "Auksiliari 24" #: ../src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 25" msgstr "Auksiliari 25" #: ../src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 26" msgstr "Auksiliari 26" #: ../src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 27" msgstr "Auksiliari 27" #: ../src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 28" msgstr "Auksiliari 28" #: ../src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 29" msgstr "Auksiliari 29" #: ../src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 30" msgstr "Auksiliari 30" #: ../src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 31" msgstr "Auksiliari 31" #: ../src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Top Center" msgstr "Tengah Atas" #: ../src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Front Center" msgstr "Tengah Hadapan Atas" #: ../src/pulse/channelmap.c:157 msgid "Top Front Left" msgstr "Kiri Hadapan Atas" #: ../src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Right" msgstr "Kanan Hadapan Atas" #: ../src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Rear Center" msgstr "Tengah Belakang Atas" #: ../src/pulse/channelmap.c:161 msgid "Top Rear Left" msgstr "Kiri Belakang Atas" #: ../src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Right" msgstr "Kanan Belakang Atas" #: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:121 #: ../src/pulse/sample.c:175 ../src/pulse/volume.c:294 #: ../src/pulse/volume.c:320 ../src/pulse/volume.c:340 #: ../src/pulse/volume.c:372 ../src/pulse/volume.c:412 #: ../src/pulse/volume.c:431 msgid "(invalid)" msgstr "(tidak sah)" #: ../src/pulse/channelmap.c:775 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: ../src/pulse/channelmap.c:780 msgid "Surround 4.0" msgstr "Keliling 4.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:786 msgid "Surround 4.1" msgstr "Keliling 4.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:792 msgid "Surround 5.0" msgstr "Keliling 5.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:798 msgid "Surround 5.1" msgstr "Keliling 5.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:805 msgid "Surround 7.1" msgstr "Keliling 7.1" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97 msgid "xcb_connect() failed" msgstr "xcb_cnnect() gagal" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102 msgid "xcb_connection_has_error() returned true" msgstr "xcb_connection_has_error() dikembalikan benar" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94 msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "Gagal menghurai data cecikut" #: ../src/pulse/context.c:660 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork(): %s" #: ../src/pulse/context.c:715 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid(): %s" #: ../src/pulse/context.c:1421 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "Mesej diterima dari sambungan '%s' yang tidak diketahui" #: ../src/pulse/direction.c:37 msgid "input" msgstr "input" #: ../src/pulse/direction.c:39 msgid "output" msgstr "output" #: ../src/pulse/direction.c:41 msgid "bidirectional" msgstr "bidirectional" #: ../src/pulse/direction.c:43 msgid "invalid" msgstr "tidak sah" #: ../src/pulsecore/core-util.c:1836 #, c-format msgid "" "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could " "e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, " "over the native protocol. Don't do that.)" msgstr "" "XDG_RUNTIME_DIR (%s) bukan milik kami (uid %d), tetapi oleh uid %d! (Ia " "berlaku jika anda cuba menyambung ke PulseAudio bukan-root sebagai pengguna " "root, melangkaui protokol natif. Jangan lakukannya.)" #: ../src/pulsecore/core-util.h:97 msgid "yes" msgstr "ya" #: ../src/pulsecore/core-util.h:97 msgid "no" msgstr "tidak" #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "=" #: ../src/pulsecore/log.c:154 #, c-format msgid "Failed to open target file '%s'." msgstr "Gagal membuka sasaran fail '%s'." #: ../src/pulsecore/log.c:177 #, c-format msgid "" "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." msgstr "" "Mencuba membuka sasaran fail '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', tetapi semua " "gagal." #: ../src/pulsecore/log.c:640 msgid "Invalid log target." msgstr "Log sasaran tidak sah." #: ../src/pulsecore/sink.c:3460 msgid "Built-in Audio" msgstr "Audio Terbina-dalam" #: ../src/pulsecore/sink.c:3465 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../src/pulse/error.c:38 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/pulse/error.c:39 msgid "Access denied" msgstr "Capaian dinafikan" #: ../src/pulse/error.c:40 msgid "Unknown command" msgstr "Perintah tidak diketahui" #: ../src/pulse/error.c:41 msgid "Invalid argument" msgstr "Argumen tidak sah" #: ../src/pulse/error.c:42 msgid "Entity exists" msgstr "Entiti wujud" #: ../src/pulse/error.c:43 msgid "No such entity" msgstr "Tiada entiti sebegitu" #: ../src/pulse/error.c:44 msgid "Connection refused" msgstr "Sambungan ditolak" #: ../src/pulse/error.c:45 msgid "Protocol error" msgstr "Ralat protokol" #: ../src/pulse/error.c:46 msgid "Timeout" msgstr "Had Masa Tamat" #: ../src/pulse/error.c:47 msgid "No authentication key" msgstr "Tiada kekunci pengesahan" #: ../src/pulse/error.c:48 msgid "Internal error" msgstr "Ralat dalaman" #: ../src/pulse/error.c:49 msgid "Connection terminated" msgstr "Sambungan dihentikan" #: ../src/pulse/error.c:50 msgid "Entity killed" msgstr "Entiti dimatikan" #: ../src/pulse/error.c:51 msgid "Invalid server" msgstr "Pelayan tidak sah" #: ../src/pulse/error.c:52 msgid "Module initialization failed" msgstr "Pengawalan modul gagal" #: ../src/pulse/error.c:53 msgid "Bad state" msgstr "Keadaan tidak baik" #: ../src/pulse/error.c:54 msgid "No data" msgstr "Tiada data" #: ../src/pulse/error.c:55 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Versi protokol tidak serasi" #: ../src/pulse/error.c:56 msgid "Too large" msgstr "Terlalu besar" #: ../src/pulse/error.c:57 msgid "Not supported" msgstr "Tidak disokong" #: ../src/pulse/error.c:58 msgid "Unknown error code" msgstr "Kod ralat tidak diketahui" #: ../src/pulse/error.c:59 msgid "No such extension" msgstr "Tiada sambungan sebegitu" #: ../src/pulse/error.c:60 msgid "Obsolete functionality" msgstr "Fungsi usang" #: ../src/pulse/error.c:61 msgid "Missing implementation" msgstr "Perlaksanaan hilang" #: ../src/pulse/error.c:62 msgid "Client forked" msgstr "Klien disepit" #: ../src/pulse/error.c:63 msgid "Input/Output error" msgstr "Ralat Input/Output" #: ../src/pulse/error.c:64 msgid "Device or resource busy" msgstr "Peranti atau sumber sibuk" #: ../src/pulse/sample.c:177 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz" #: ../src/pulse/sample.c:189 #, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB" #: ../src/pulse/sample.c:191 #, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB" #: ../src/pulse/sample.c:193 #, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB" #: ../src/pulse/sample.c:195 #, c-format msgid "%u B" msgstr "%u B" #: ../src/tests/resampler-test.c:255 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "-h, --help Show this help\n" "-v, --verbose Print debug messages\n" " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n" " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to " "1)\n" " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n" " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n" " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n" " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n" "\n" "If the formats are not specified, the test performs all formats " "combinations,\n" "back and forth.\n" "\n" "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, " "alaw,\n" "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n" "\n" "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n" msgstr "" "%s [pilihan]\n" "\n" "-h, --help Papar bantuan ini\n" "-v, --verbose Cetak mesej nyahpepijat\n" " --from-rate=SAMPLERATE Dari kadar sampel dalam Hz (lalai pada 44100)\n" " --from-format=SAMPLEFORMAT Dari jenis sampel (lalali pada s16le)\n" " --from-channels=CHANNELS Dari bilangan saluran (lalai pada 1)\n" " --to-rate=SAMPLERATE Ke kadar sampel dalam Hz (lalai pada 44100)\n" " --to-format=SAMPLEFORMAT Ke jenis sampel (lalao pada s16le)\n" " --to-channels=CHANNELS Ke bilangan saluran (lalai pada 1)\n" " --resample-method=METHOD Kaedah sampel-semula (lalai pada auto)\n" " --seconds=SECONDS Dari jangkamasa strim (lalai pada 60)\n" "\n" "Jika formats tidak dinyatakan, ujian membuat semua gabungan formats,\n" "dibelakan dan dihadapan.\n" "\n" "Jenis sampel mesti salah satu dari s16le, s16be, u8, float32le, float32be, " "ulaw, alaw,\n" "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (lalai pada s16ne)\n" "\n" "Rujuk --dump-resample-methods untuk nilai yang mungkin bagi kaedah sampel-" "semula.\n" #: ../src/tests/resampler-test.c:353 #, c-format msgid "%s %s\n" msgstr "%s %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:117 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "Gagal menyalirkan strim: %s" #: ../src/utils/pacat.c:122 msgid "Playback stream drained." msgstr "Strim main balik disalirkan." #: ../src/utils/pacat.c:133 msgid "Draining connection to server." msgstr "Menyalir sambungan ke pelayan." #: ../src/utils/pacat.c:146 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_stream_drain(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:169 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_write() gagal: %s" #: ../src/utils/pacat.c:210 #, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_begin_write() gagal: %s" #: ../src/utils/pacat.c:260 ../src/utils/pacat.c:290 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgstr "pa_stream_peek() gagal: %s" #: ../src/utils/pacat.c:340 msgid "Stream successfully created." msgstr "Strim berjaya dicipta" #: ../src/utils/pacat.c:343 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() gagal: %s" #: ../src/utils/pacat.c:347 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgstr "Metrik penimbal: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" #: ../src/utils/pacat.c:350 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" msgstr "Metrik penimbal: maxlength=%u, fragsize=%u" #: ../src/utils/pacat.c:354 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgstr "Menggunakan spesifikasi sampel '%s', peta saluran '%s'." #: ../src/utils/pacat.c:358 #, c-format msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)." msgstr "Disambungkan kepada peranti %s (index: %u, suspended: %s)." #: ../src/utils/pacat.c:368 #, c-format msgid "Stream error: %s" msgstr "Ralat strim: %s" #: ../src/utils/pacat.c:378 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s" msgstr "Peranti strim ditangguh. %s" #: ../src/utils/pacat.c:380 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s" msgstr "Peranti strim disambung. %s" #: ../src/utils/pacat.c:388 #, c-format msgid "Stream underrun.%s" msgstr "Strim singkat masa. %s" #: ../src/utils/pacat.c:395 #, c-format msgid "Stream overrun.%s" msgstr "Strim lampaui. %s" #: ../src/utils/pacat.c:402 #, c-format msgid "Stream started.%s" msgstr "Strim dimulakan. %s" #: ../src/utils/pacat.c:409 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgstr "Strim dialih ke peranti %s (%u, %sditangguh).%s" #: ../src/utils/pacat.c:409 msgid "not " msgstr "tidak " #: ../src/utils/pacat.c:416 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgstr "Atribut penimbal strim berubah. %s" #: ../src/utils/pacat.c:431 msgid "Cork request stack is empty: corking stream" msgstr "Tindanan permintaan sumbat adakah kosong: menyumbat strim" #: ../src/utils/pacat.c:437 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" msgstr "Tindanan permintaan sumbat adakah kosong: menyahsumbat strim" #: ../src/utils/pacat.c:441 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests." msgstr "" "Amaran: Terima lagi permintaan mencabut gabus berbanding permintaan " "menggabus." #: ../src/utils/pacat.c:466 #, c-format msgid "Connection established.%s" msgstr "Sambungan berjaya. %s" #: ../src/utils/pacat.c:469 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgstr "pa_stream_new() gagal: %s" #: ../src/utils/pacat.c:507 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_playback() gagal: %s" #: ../src/utils/pacat.c:513 #, c-format msgid "Failed to set monitor stream: %s" msgstr "Gagal untuk menetapkan monitor aliran:%s" #: ../src/utils/pacat.c:517 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_record() gagal: %s" #: ../src/utils/pacat.c:530 ../src/utils/pactl.c:1446 #, c-format msgid "Connection failure: %s" msgstr "Sambungan gagal: %s" #: ../src/utils/pacat.c:563 msgid "Got EOF." msgstr "Dapat EOF." #: ../src/utils/pacat.c:600 #, c-format msgid "write() failed: %s" msgstr "write() gagal: %s" #: ../src/utils/pacat.c:621 msgid "Got signal, exiting." msgstr "Dapat isyarat, menutup." #: ../src/utils/pacat.c:635 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s" msgstr "Gagal memperoleh kependaman: %s" #: ../src/utils/pacat.c:640 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." msgstr "Masa: %0.3f saat; Kependaman: %0.0f usaat." #: ../src/utils/pacat.c:661 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "pa_stream_update_timing_info() gagal: %s" #: ../src/utils/pacat.c:671 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "%s\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " "connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the " "server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " "in range 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " "44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " "s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " "s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be (defaults to " "s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " "2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " "default\n" " --fix-format Take the sample format from the " "sink/source the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the " "sink/source the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the " "channel map\n" " from the sink/source the stream is " "being connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of " "name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in " "bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time " "per request in bytes.\n" " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " "msec.\n" " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time " "per request in msec.\n" " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " "specified value.\n" " --raw Record/play raw PCM data.\n" " --passthrough Passthrough data.\n" " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with " "index INDEX.\n" msgstr "" "%s [options]\n" "%s\n" "\n" " -h, --help Tunjuk bantuan ini\n" " --version Tunjuk versi\n" "\n" " -r, --record Cipta sambungan untuk rakaman\n" " -p, --playback Cipta sambungan untuk main balik\n" "\n" " -v, --verbose Benarkan operasi berjela\n" "\n" " -s, --server=SERVER Nama pelayan yang disambungkan\n" " -d, --device=DEVICE Nama sinki/sumber yang disambungkan\n" " -n, --client-name=NAME Bagaimana hendak panggil klien ini " "pada pelayan\n" " --stream-name=NAME Bagaiamana hendak panggil strim ini " "pada pelayan\n" " --volume=VOLUME Nyatakan volum awalan (linear) dalam " "julat 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE Kadar sampel dalam Hz (lalai pada " "44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT Jenis sampel, salah satu dari s16le, " "s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " "s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be (lalai pada " "s16ne)\n" " --channels=CHANNELS Bilangan saluran, 1 untuk mono, 2 " "untuk stereo\n" " (lalai pada 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Petakan saluran yang digunakan " "selain dari lalai\n" " --fix-format Ambil format sampel dari strim " "sinki/sumber dari\n" " disambungkan.\n" " --fix-rate Ambil kadar persampelan dari strim " "sinki/sumber dari\n" " disambungkan.\n" " --fix-channels Ambil bilangan saluran dan peta " "saluran dari\n" " strim sinki/sumber dari " "disambungkan.\n" " --no-remix Jangan saluran upmix atau downmix.\n" " --no-remap Petakan saluran mengikut indeks " "selain dari nama.\n" " --latency=BYTES Pinta kependaman yang dinyatakan " "dalam bait.\n" " --process-time=BYTES Pinta masa proses yang dinyatakan " "per permintaan dalam bait.\n" " --latency-msec=MSEC Pinta kependalaman dinyatakan dalam " "msec.\n" " --process-time-msec=MSEC Pinta masa proses yang dinyatakan " "per permintaan dalam msec.\n" " --property=PROPERTY=VALUE Tetapkan sifat yang dinyatakan pada " "nilai yang dinyatakan.\n" " --raw Rakam/main data PCM mentah.\n" " --passthrough Lepasi data.\n" " --file-format[=FFORMAT] Rakam/main data PCM terformat.\n" " --list-file-formats Senaraikan format fail yang " "tersedia.\n" " --monitor-stream=INDEX Rakam input sinki dengan indeks " "INDEX.\n" #: ../src/utils/pacat.c:788 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server." msgstr "Main balik fail audio terenkod pada pelayan bunyi PulseAudio." #: ../src/utils/pacat.c:792 msgid "" "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file." msgstr "" "Tangkap data audio dari pelayan bunyi PulseAudio dan tulis ia ke dalam fail." #: ../src/utils/pacat.c:796 msgid "" "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or " "the specified file." msgstr "" "Tangkap data audio dari pelayan bunyi PulseAudio dan tulis ia ke STDOUT atau " "fail yang dinyatakan." #: ../src/utils/pacat.c:800 msgid "" "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound " "server." msgstr "" "Main balik data audio dari STDIN atau fail yang dinyatakan pada pelayan " "bunyi PulseAudio." #: ../src/utils/pacat.c:814 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacat %s\n" "Dikompil dengan libpulse %s\n" "Dipaut dengan libpulse %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:847 ../src/utils/pactl.c:1648 #, c-format msgid "Invalid client name '%s'" msgstr "Nama klien '%s' tidak sah" #: ../src/utils/pacat.c:862 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" msgstr "Nama strim '%s' tidak sah" #: ../src/utils/pacat.c:899 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" msgstr "Peta saluran '%s' tidak sah" #: ../src/utils/pacat.c:928 ../src/utils/pacat.c:942 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" msgstr "Spesifikasi kependaman '%s' tidak sah" #: ../src/utils/pacat.c:935 ../src/utils/pacat.c:949 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" msgstr "Spesifikasi masa proses '%s' tidak sah" #: ../src/utils/pacat.c:961 #, c-format msgid "Invalid property '%s'" msgstr "Ciri-ciri '%s' tidak sah" #: ../src/utils/pacat.c:980 #, c-format msgid "Unknown file format %s." msgstr "Format fail %s tidak diketahui." #: ../src/utils/pacat.c:995 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" msgstr "Gagal menghurai argumen untuk --monitor-stream" #: ../src/utils/pacat.c:1006 msgid "Invalid sample specification" msgstr "Spesifikasi sampel tidak sah" #: ../src/utils/pacat.c:1016 #, c-format msgid "open(): %s" msgstr "open(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:1021 #, c-format msgid "dup2(): %s" msgstr "dup2(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:1028 msgid "Too many arguments." msgstr "Terlalu banyak argumen." #: ../src/utils/pacat.c:1039 msgid "Failed to generate sample specification for file." msgstr "Gagal menjana spesifikasi sampel untuk fail." #: ../src/utils/pacat.c:1065 msgid "Failed to open audio file." msgstr "Gagal membuka fail audio." #: ../src/utils/pacat.c:1071 msgid "" "Warning: specified sample specification will be overwritten with " "specification from file." msgstr "" "Amaran: Spesifikasi sampel tertentu akan ditulis-ganti dengan spesifikasi " "dari fail." #: ../src/utils/pacat.c:1074 ../src/utils/pactl.c:1712 msgid "Failed to determine sample specification from file." msgstr "Gagal menentukan spesifkasi sampel dari fail." #: ../src/utils/pacat.c:1083 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." msgstr "Amaran: Gagal menentuka peta saluran dari fail." #: ../src/utils/pacat.c:1094 msgid "Channel map doesn't match sample specification" msgstr "Peta saluran tidak sepadan dengan spesifikasi sampel" #: ../src/utils/pacat.c:1105 msgid "Warning: failed to write channel map to file." msgstr "Amaran: gagal menulis peta saluran ke fail." #: ../src/utils/pacat.c:1120 #, c-format msgid "" "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "Membuka %s strim dengan spesifikasi sampel %s dan peta saluran '%s'." #: ../src/utils/pacat.c:1121 msgid "recording" msgstr "merakam" #: ../src/utils/pacat.c:1121 msgid "playback" msgstr "main balik" #: ../src/utils/pacat.c:1145 msgid "Failed to set media name." msgstr "Gagal tetapkan nama media." #: ../src/utils/pacat.c:1152 ../src/utils/pactl.c:2062 msgid "pa_mainloop_new() failed." msgstr "pa_mainloop_new() gagal." #: ../src/utils/pacat.c:1175 msgid "io_new() failed." msgstr "io_new() gagal." #: ../src/utils/pacat.c:1182 ../src/utils/pactl.c:2074 msgid "pa_context_new() failed." msgstr "pa_context_new() gagal." #: ../src/utils/pacat.c:1190 ../src/utils/pactl.c:2080 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "pa_context_connect() gagal: %s" #: ../src/utils/pacat.c:1196 msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgstr "pa_context_rttime_new() gagal." #: ../src/utils/pacat.c:1203 ../src/utils/pactl.c:2085 msgid "pa_mainloop_run() failed." msgstr "pa_mainloop_run() gagal." #: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1570 msgid "NAME [ARGS ...]" msgstr "NAMA [ARG...]" #: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1571 msgid "NAME|#N" msgstr "NAME|#N" #: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1569 #: ../src/utils/pactl.c:1575 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: ../src/utils/pacmd.c:54 msgid "NAME|#N VOLUME" msgstr "NAMA|#N VOLUM" #: ../src/utils/pacmd.c:55 msgid "#N VOLUME" msgstr "#N VOLUM" #: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1573 msgid "NAME|#N 1|0" msgstr "NAMA|#N 1|0" #: ../src/utils/pacmd.c:57 msgid "#N 1|0" msgstr "#N 1|0" #: ../src/utils/pacmd.c:58 msgid "NAME|#N KEY=VALUE" msgstr "NAME|#N KEY=VALUE" #: ../src/utils/pacmd.c:59 msgid "#N KEY=VALUE" msgstr "#N KEY=VALUE" #: ../src/utils/pacmd.c:61 msgid "#N" msgstr "#N" #: ../src/utils/pacmd.c:62 msgid "NAME SINK|#N" msgstr "NAME SINK|#N" #: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65 msgid "NAME FILENAME" msgstr "NAME FILENAME" #: ../src/utils/pacmd.c:66 msgid "PATHNAME" msgstr "PATHNAME" #: ../src/utils/pacmd.c:67 msgid "FILENAME SINK|#N" msgstr "FILENAME SINK|#N" #: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1572 msgid "#N SINK|SOURCE" msgstr "#N SINKI|SUMBER" #: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78 msgid "1|0" msgstr "1|0" #: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1574 msgid "CARD PROFILE" msgstr "PROFIL KAD" #: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1576 msgid "NAME|#N PORT" msgstr "NAMA|#N PORT" #: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1582 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" msgstr "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" #: ../src/utils/pacmd.c:75 msgid "TARGET" msgstr "SASARAN" #: ../src/utils/pacmd.c:76 msgid "NUMERIC-LEVEL" msgstr "NUMERIC-LEVEL" #: ../src/utils/pacmd.c:79 msgid "FRAMES" msgstr "FRAMES" #: ../src/utils/pacmd.c:81 #, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" msgstr "" "\n" " -h, --help Tunjuk bantuan ini\n" " --version Tunjuk versi\n" "Bila tiada perintah diberikan pacmd bermula dalam mod interaktif.\n" #: ../src/utils/pacmd.c:128 #, c-format msgid "" "pacmd %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacmd %s\n" "Dikompil dengan libpulse %s\n" "Dipaut dengan libpulse %s\n" #: ../src/utils/pacmd.c:142 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "" "Tiada daemon PulseAudio dijalankan, atau tidak dijalankan sebagai daemon " "sesi." #: ../src/utils/pacmd.c:147 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:164 #, c-format msgid "connect(): %s" msgstr "connect(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:172 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgstr "Gagal matikan daemon PulseAudio." #: ../src/utils/pacmd.c:180 msgid "Daemon not responding." msgstr "Daemon tidak bergerakbalas." #: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:268 #, c-format msgid "poll(): %s" msgstr "poll(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read(): %s" #: ../src/utils/pactl.c:164 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" msgstr "Gagal memperoleh statistik: %s" #: ../src/utils/pactl.c:170 #, c-format msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "Buat masa ini digunakan: %u blok mengandungi sejumlah %s bait.\n" #: ../src/utils/pactl.c:173 #, c-format msgid "" "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "" "Diperuntukkan diseluruh masa: blok %u mengandungi sejumlah %s bait.\n" #: ../src/utils/pactl.c:176 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "Saiz cache sampel: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:185 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s" msgstr "Gagal memperoleh maklumat pelayan: %s" #: ../src/utils/pactl.c:190 #, c-format msgid "" "Server String: %s\n" "Library Protocol Version: %u\n" "Server Protocol Version: %u\n" "Is Local: %s\n" "Client Index: %u\n" "Tile Size: %zu\n" msgstr "" "Rentetan Pelayan: %s\n" "Versi Protokol Pustaka: %u\n" "Versi Protokol Pelayan: %u\n" "Setempat Is: %s\n" "Indeks Klien: %u\n" "Saiz Jubin: %zu\n" #: ../src/utils/pactl.c:206 #, c-format msgid "" "User Name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" "Default Channel Map: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %04x:%04x\n" msgstr "" "Nama Pengguna: %s\n" "Nama Hos: %s\n" "Nama Pelayan: %s\n" "Versi Pelayan: %s\n" "Spesifikasi Sampel Lalai: %s\n" "Peta Saluran Lalai: %s\n" "Sinki Lalai: %s\n" "Sumber Lalai: %s\n" "Kuki: %04x:%04x\n" #: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" msgstr "Gagal memperoleh maklumat sinki: %s" #: ../src/utils/pactl.c:281 #, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor Source: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Sinki #%u\n" "\tKeadaan: %s\n" "\tNama: %s\n" "\tKeterangan: %s\n" "\tPemacu: %s\n" "\tSpesifikasi Sampel: %s\n" "\tPeta Saluran: %s\n" "\tModul Pemilik: %u\n" "\tSenyap: %s\n" "\tVolum: %s\n" "\t imbangan %0.2f\n" "\tVolum Dasar: %s\n" "\tSumber Pemantau: %s\n" "\tKeredaman: %0.0f usec, dikonfigur %0.0f usec\n" "\tBendera: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tSifat:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592 #, c-format msgid "\tPorts:\n" msgstr "\tPorts:\n" #: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438 #, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\tPort Aktif: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444 #, c-format msgid "\tFormats:\n" msgstr "\tFormat:\n" #: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s" msgstr "Gagal memperoleh maklumat sumber: %s" #: ../src/utils/pactl.c:388 #, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor of Sink: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Sumber #%u\n" "\tKeadaan: %s\n" "\tNama: %s\n" "\tKeterangan: %s\n" "\tPemacu: %s\n" "\tSpecifikasi Sampel: %s\n" "\tPeta Saluran: %s\n" "\tModul Pemilik: %u\n" "\tSenyap: %s\n" "\tVolum: %s\n" "\t imbangan %0.2f\n" "\tVolum Dasar: %s\n" "\tPemantau Sinki: %s\n" "\tKerendaman: %0.0f usec, dikonfigur %0.0f usec\n" "\tBendera: %s%s%s%s%s%s\n" "\tSifat:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529 #: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670 #: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740 #: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803 #: ../src/utils/pactl.c:809 msgid "n/a" msgstr "t/a" #: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s" msgstr "Gagal memperoleh maklumat modul: %s" #: ../src/utils/pactl.c:478 #, c-format msgid "" "Module #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tUsage counter: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Modul #%u\n" "\tNama: %s\n" "\tArgumen: %s\n" "\tKiraan penggunaan: %s\n" "\tCiri-ciri:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:497 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s" msgstr "Gagal memperoleh maklumat klien: %s" #: ../src/utils/pactl.c:523 #, c-format msgid "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Klien #%u\n" "\tPemacu: %s\n" "\tModul Pemilik: %s\n" "\tCiri-ciri:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:540 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s" msgstr "Gagal mendapatkan maklumat kad: %s" #: ../src/utils/pactl.c:563 #, c-format msgid "" "Card #%u\n" "\tName: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Kad #%u\n" "\tNama: %s\n" "\tPemacu: %s\n" "\tModul Pemilik: %s\n" "\tCiri-ciri:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:579 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\tProfil:\n" #: ../src/utils/pactl.c:581 #, c-format msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n" msgstr "\t\t%s: %s (sinki: %u, sumber: %u, prioriti: %u, tersedia: %s)\n" #: ../src/utils/pactl.c:586 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\tProfil Aktif: %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:600 #, c-format msgid "" "\t\t\tProperties:\n" "\t\t\t\t%s\n" msgstr "" "\t\t\tSifat:\n" "\t\t\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:605 #, c-format msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" msgstr "\t\t\tBahagian profil: %s" #: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" msgstr "Gagal dapatkan maklumat input sinki: %s" #: ../src/utils/pactl.c:651 #, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Input Sinki #%u\n" "\tPemacu: %s\n" "\tModul Pemilik: %s\n" "\tKlien: %s\n" "\tSinki: %u\n" "\tSpesifikasi Sampel: %s\n" "\tPeta Saluran: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tPendam: %s\n" "\tSenyap: %s\n" "\tVolum: %s\n" "\t imbangan %0.2f\n" "\tKependaman Penimbal: %0.0f usaat\n" "\tKependaman Sinki: %0.0f usec\n" "\tKaedah sampel semula: %s\n" "\tSifat:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" msgstr "Gagal memperoleh maklumat output sumber: %s" #: ../src/utils/pactl.c:721 #, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSource: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Output Sumber #%u\n" "\tPemacu: %s\n" "\tModul Pemilik: %s\n" "\tKlien: %s\n" "\tSumber: %u\n" "\tSpesifikasi Sampel: %s\n" "\tPeta Saluran: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tDicabang: %s\n" "\tSenyap: %s\n" "\tVolum: %s\n" "\t imbangan %0.2f\n" "\tKeredaman Penimbal: %0.0f usec\n" "\tKeredaman Sumber: %0.0f usec\n" "\tKaedah sampel semula: %s\n" "\tSifat:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:762 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" msgstr "Gagal memperoleh maklumat sampel: %s" #: ../src/utils/pactl.c:789 #, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDuration: %0.1fs\n" "\tSize: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tFilename: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Sampel #%u\n" "\tNama: %s\n" "\tSpesifikasi Sampel: %s\n" "\tPeta Saluran: %s\n" "\tVolum: %s\n" "\t imbangan%0.2f\n" "\tTempoh: %0.1fs\n" "\tSaiz: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tNama Fail: %s\n" "\tSifat:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827 #, c-format msgid "Failure: %s" msgstr "Gagal: %s" #: ../src/utils/pactl.c:866 #, c-format msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" msgstr "Gagal menyahmuat modul: Modul %s tidak dimuatkan" #: ../src/utils/pactl.c:884 #, c-format msgid "" "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas " "channel/s supported = %d\n" msgstr "" "Gagal untuk menetapkan kelantangan: Anda cuba untuk menetapkan kelantangan " "untuk %d saluran, manakala saluran yang disokong =%d\n" #: ../src/utils/pactl.c:1050 #, c-format msgid "Failed to set format: invalid format string %s" msgstr "Gagal tetapkan format: rentetan format %s tidak sah" #: ../src/utils/pactl.c:1093 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" msgstr "Gagal memuat naik sampel: %s" #: ../src/utils/pactl.c:1110 msgid "Premature end of file" msgstr "Penakhiran fail tidak sempurna" #: ../src/utils/pactl.c:1130 msgid "new" msgstr "baru" #: ../src/utils/pactl.c:1133 msgid "change" msgstr "ubah" #: ../src/utils/pactl.c:1136 msgid "remove" msgstr "buang" #: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174 msgid "unknown" msgstr "tidak diketahui" #: ../src/utils/pactl.c:1147 msgid "sink" msgstr "sinki" #: ../src/utils/pactl.c:1150 msgid "source" msgstr "sumber" #: ../src/utils/pactl.c:1153 msgid "sink-input" msgstr "input-sinki" #: ../src/utils/pactl.c:1156 msgid "source-output" msgstr "output-sinki" #: ../src/utils/pactl.c:1159 msgid "module" msgstr "modul" #: ../src/utils/pactl.c:1162 msgid "client" msgstr "klien" #: ../src/utils/pactl.c:1165 msgid "sample-cache" msgstr "cache-sampel" #: ../src/utils/pactl.c:1168 msgid "server" msgstr "pelayan" #: ../src/utils/pactl.c:1171 msgid "card" msgstr "kad" #: ../src/utils/pactl.c:1180 #, c-format msgid "Event '%s' on %s #%u\n" msgstr "Peristiwa '%s' pada %s #%u\n" #: ../src/utils/pactl.c:1452 msgid "Got SIGINT, exiting." msgstr "Memperoleh SIGINT, menutup." #: ../src/utils/pactl.c:1485 msgid "Invalid volume specification" msgstr "Spesifikasi volum tidak sah" #: ../src/utils/pactl.c:1508 msgid "Volume outside permissible range.\n" msgstr "Volum diluar julat yang diizinkan.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1521 msgid "Invalid number of volume specifications.\n" msgstr "Nombor tidak sah daripada spesifikasi kelantangan.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1533 msgid "Inconsistent volume specification.\n" msgstr "Spesifikasi kelantangan yang tidak konsisten.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564 #: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566 #: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568 #: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570 #: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572 #: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574 #: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576 #: ../src/utils/pactl.c:1577 ../src/utils/pactl.c:1578 #: ../src/utils/pactl.c:1579 ../src/utils/pactl.c:1580 #: ../src/utils/pactl.c:1581 ../src/utils/pactl.c:1582 #: ../src/utils/pactl.c:1583 msgid "[options]" msgstr "[pilihan]" #: ../src/utils/pactl.c:1565 msgid "[TYPE]" msgstr "[JENIS]" #: ../src/utils/pactl.c:1567 msgid "FILENAME [NAME]" msgstr "NAMA FAIL [NAMA]" #: ../src/utils/pactl.c:1568 msgid "NAME [SINK]" msgstr "NAMA [SINKI]" #: ../src/utils/pactl.c:1577 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" msgstr "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" #: ../src/utils/pactl.c:1578 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]" msgstr "#N VOLUME [VOLUME ...]" #: ../src/utils/pactl.c:1579 msgid "NAME|#N 1|0|toggle" msgstr "NAME|#N 1|0|toggle" #: ../src/utils/pactl.c:1580 msgid "#N 1|0|toggle" msgstr "#N 1|0|toggle" #: ../src/utils/pactl.c:1581 msgid "#N FORMATS" msgstr "#N FORMAT" #: ../src/utils/pactl.c:1584 #, c-format msgid "" "\n" "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" msgstr "" "\n" "Nama khas @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" "boleh digunakan untuk nyatakan sinki, sumber dan monitor lalai.\n" #: ../src/utils/pactl.c:1587 #, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " "server\n" msgstr "" "\n" " -h, --help Papar bantuan ini\n" " --version Papar versi\n" "\n" " -s, --server=SERVER Nama pelayan yang disambungkan\n" " -n, --client-name=NAME Bagaimana hendak panggil klien ini pada pelayan\n" #: ../src/utils/pactl.c:1628 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pactl %s\n" "Dikompil dengan libpulse %s\n" "DIpaut dengan libpulse %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:1684 #, c-format msgid "Specify nothing, or one of: %s" msgstr "Jangan nyatakan apa-apa, atau salah satu: %s" #: ../src/utils/pactl.c:1694 msgid "Please specify a sample file to load" msgstr "Sila tentukan fail sampel untuk dimuatkan" #: ../src/utils/pactl.c:1707 msgid "Failed to open sound file." msgstr "Gagal membuka fail bunyi." #: ../src/utils/pactl.c:1719 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgstr "Amaran: Gagal menentukan spesifikasi sampel dari fail." #: ../src/utils/pactl.c:1729 msgid "You have to specify a sample name to play" msgstr "Anda mesti tentukan nama sampel untuk dimainkan" #: ../src/utils/pactl.c:1741 msgid "You have to specify a sample name to remove" msgstr "Anda mesti tentukan nama sampel untuk dibuangkan" #: ../src/utils/pactl.c:1750 msgid "You have to specify a sink input index and a sink" msgstr "Anda mesti tentukan indeks input sinki dan satu sinki" #: ../src/utils/pactl.c:1760 msgid "You have to specify a source output index and a source" msgstr "Anda mesti tentukan indeks output sumber dan satu sumber" #: ../src/utils/pactl.c:1775 msgid "You have to specify a module name and arguments." msgstr "Anda mesti tentukan nama modul dan argumen." #: ../src/utils/pactl.c:1795 msgid "You have to specify a module index or name" msgstr "Anda perlu nyatakan indeks atau nama modul" #: ../src/utils/pactl.c:1808 msgid "" "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "" "Anda tidak boleh tentukan lebih daripada satu sinki. Anda mesti tentukan " "nilai boolean." #: ../src/utils/pactl.c:1813 ../src/utils/pactl.c:1833 msgid "Invalid suspend specification." msgstr "Spesifikasi tangguh tidak sah." #: ../src/utils/pactl.c:1828 msgid "" "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "value." msgstr "" "Anda tidak boleh tentukan lebih daripada satu sumber. Anda mesti tentukan " "nilai boolean." #: ../src/utils/pactl.c:1845 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" msgstr "Anda mesti tentukan indeks/nama sinki dan nama profil" #: ../src/utils/pactl.c:1856 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgstr "Anda mesti tentukan indeks/nama sinki dan nama port" #: ../src/utils/pactl.c:1867 msgid "You have to specify a sink name" msgstr "Anda perlu nyatakan nama sinki" #: ../src/utils/pactl.c:1877 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgstr "Anda mesti tentukan indeks/nama sumber dan nama port" #: ../src/utils/pactl.c:1888 msgid "You have to specify a source name" msgstr "Anda perlu nyatakan nama sumber" #: ../src/utils/pactl.c:1898 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgstr "Anda mesti tentukan indeks/nama sumber dan volum" #: ../src/utils/pactl.c:1911 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" msgstr "Anda mesti tentukan indeks/nama sumber dan volum" #: ../src/utils/pactl.c:1924 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" msgstr "Anda mesti tentukan indeks input sinki dan volum" #: ../src/utils/pactl.c:1929 msgid "Invalid sink input index" msgstr "Indeks input sinki tidak sah." #: ../src/utils/pactl.c:1940 msgid "You have to specify a source output index and a volume" msgstr "Anda telah nyatakan indeks dan volum output sumber" #: ../src/utils/pactl.c:1945 msgid "Invalid source output index" msgstr "Indeks output sumber tidak sah" #: ../src/utils/pactl.c:1956 msgid "" "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" "Anda perlu nyatakan nama/indeks sinki dan tindakan senyap (0, 1, atau " "'togol')" #: ../src/utils/pactl.c:1961 ../src/utils/pactl.c:1976 #: ../src/utils/pactl.c:1996 ../src/utils/pactl.c:2014 msgid "Invalid mute specification" msgstr "Spesifikasi bisu tidak sah" #: ../src/utils/pactl.c:1971 msgid "" "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" "Anda perlu nyatakan nama/indeks sumber dan tindakan senyap (0, 1, atau " "'togol')" #: ../src/utils/pactl.c:1986 msgid "" "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "" "Anda perlu nyatakan indeks input sinki dan tindakan senyap (0, 1, atau " "'togol')" #: ../src/utils/pactl.c:1991 msgid "Invalid sink input index specification" msgstr "Spesifikasi indeks sinki tidak sah" #: ../src/utils/pactl.c:2004 msgid "" "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or " "'toggle')" msgstr "" "Anda perlu nyatakan indeks output sumber dan tindakan senyap (0, 1, atau " "'togol')" #: ../src/utils/pactl.c:2009 msgid "Invalid source output index specification" msgstr "Spesifikasi indeks output sumber tidak sah" #: ../src/utils/pactl.c:2026 msgid "" "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " "formats" msgstr "" "Anda telah nyatakan indeks sinki dan senarai-dipisah dengan tanda semicolon " "bagi format tersokong" #: ../src/utils/pactl.c:2038 msgid "" "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" msgstr "Anda perlu nyatakan nama/indeks kad, nama port dan ofset kependaman" #: ../src/utils/pactl.c:2045 msgid "Could not parse latency offset" msgstr "Tidak dapat hurai ofset kependaman" #: ../src/utils/pactl.c:2057 msgid "No valid command specified." msgstr "Tiada perintah yang sah ditentukan." #: ../src/utils/pasuspender.c:79 #, c-format msgid "fork(): %s\n" msgstr "fork(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:92 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" msgstr "execvp(): %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:111 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" msgstr "Gagal meyambung semula: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:145 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" msgstr "Gagal menangguh: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:170 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "AMARAN: Pelayan bunyi bukan setempat, tidak ditangguhkan.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:183 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "Sambungan gagal: %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:201 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "Memperoleh SIGNT, menutup.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:219 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" msgstr "AMARAN: Proses anak dihentikan dengan isyarat %u\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:228 #, c-format msgid "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " "to\n" "\n" msgstr "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help Papar bantuan ini\n" " --version Papar versi\n" " -s, --server=SERVER Nama pelayan yang disambungkan\n" "\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:266 #, c-format msgid "" "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pasuspender %s\n" "Dikompil dengan libpulse %s\n" "Dipaut dengan libpulse %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:295 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_new() gagal.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:308 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "pa_context_new() gagal.\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:320 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_run() gagal.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:58 #, c-format msgid "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " "variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Papar data PulseAudio semasa yang dilampirkan ke paparan X11 (lalai)\n" " -e Eksport data PulseAudio setempat ke paparan X11\n" " -i Import data PulseAudio data dari paparan X11 ke pemboleh ubah " "persekitaran setempat dan fail cecikut.\n" " -r Buang data PulseAudio dari paparan X11\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:91 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" msgstr "Gagal menghurai baris perintah.\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Server: %s\n" msgstr "Pelayan: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "Sumber: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Sink: %s\n" msgstr "Sinki: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:116 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" msgstr "Cecikut: %s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:134 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" msgstr "Gagal menghurai data cecikut\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:139 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" msgstr "Gagal menyimpan data cecikut\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:168 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" msgstr "Gagal memperoleh FQDN\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:188 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" msgstr "Gagal memuatkan data cecikut\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:206 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "Belum lagi dilaksanakan.\n" ���������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/ecryptfs-utils.po�����������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000004741�12704125546�020456� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for ecryptfs-utils # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ecryptfs-utils package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecryptfs-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-27 00:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-02 10:31+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #. Name #: ../src/desktop/ecryptfs-record-passphrase:1 msgid "Record your encryption passphrase" msgstr "Rakam frasa laluan penyulitan anda" #. Description #: ../src/desktop/ecryptfs-record-passphrase:8 msgid "" "To encrypt your home directory or \"Private\" folder, a strong passphrase " "has been automatically generated. Usually your directory is unlocked with " "your user password, but if you ever need to manually recover this directory, " "you will need this passphrase. Please print or write it down and store it in " "a safe location. If you click \"Run this action now\", enter your login " "password at the \"Passphrase\" prompt and you can display your randomly " "generated passphrase. Otherwise, you will need to run \"ecryptfs-unwrap-" "passphrase\" from the command line to retrieve and record your generated " "passphrase." msgstr "" "Untuk menyulitkan direktori rumah atau folder \"Peribadi\" anda, satu frasa " "laluan yang kuat akan dijana secara automatik. Biasanya direktori anda " "dibuka dengan kata laluan pengguna anda, tetapi jika anda perlu pulihkan " "direktori ini secara manual, anda perlukan frasa laluan ini. Sila cetak atau " "tulis ia dan simpan di tempat yang selamat. Jika anda klik \"Jalankan " "tindakan ini sekarang\", masukkan kata laluan daftar masuk anda pada " "makluman \"Frasa Laluan\" dan anda boleh paparkan frasa laluan terjana " "secara rawak anda. Jika tidak, anda perlu jalankan \"ecryptfs-unwrap-" "passphrase\" melalui baris perintah untuk mendapatkannya dan rekod frasa " "laluan terjana anda." #: ../src/desktop/ecryptfs-mount-private.desktop.in.h:1 msgid "Access Your Private Data" msgstr "Mengakses Data Kepunyaan Anda" #: ../src/desktop/ecryptfs-setup-private.desktop.in.h:1 msgid "Setup Your Encrypted Private Directory" msgstr "Menetapkan Direktori Sulit Kepunyaan Anda" �������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/stubbox.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000021077�12704125546�017150� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for plainbox # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the plainbox package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plainbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-26 11:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-25 14:13+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #. summary #: ../jobs/local.txt.in:2 msgid "A job generated by another job" msgstr "Kerja dijana oleh kerja lain" #. description #: ../jobs/local.txt.in:4 msgid "" "Check success result from shell test case (generated from a local job)" msgstr "" "Periksa keputusan berjaya dari kes ujian shell (dijana dari kerja setempat)" #. summary #: ../jobs/multilevel.txt.in:2 msgid "A generated generator job that generates two more jobs" msgstr "Kerja penajan terjana yang menjana dua lagi kerja" #. description #: ../jobs/multilevel.txt.in:3 msgid "Multilevel tests" msgstr "Ujian aras berbilang" #. summary #: ../jobs/stub.txt.in:2 msgid "Passing shell job" msgstr "Melepasi kerja shell" #. description #: ../jobs/stub.txt.in:3 msgid "Check success result from shell test case" msgstr "Semak keputusan yang berjaya dari kes ujian shell" #. summary #: ../jobs/stub.txt.in:9 msgid "Failing shell job" msgstr "Kerja shell gagal" #. description #: ../jobs/stub.txt.in:10 msgid "Check failed result from shell test case" msgstr "Semak keputusan yang gagal dari kes ujian shell" #. summary #: ../jobs/stub.txt.in:16 msgid "Passing shell job depending on a passing shell job" msgstr "Melepasi kerja shell yang bergantung pada kerja shell" #. description #: ../jobs/stub.txt.in:17 msgid "Check job is executed when dependency succeeds" msgstr "Semak kerja yang dilakukan bila dependensi berjaya" #. summary #: ../jobs/stub.txt.in:27 msgid "Passing shell job depending on a failing shell job" msgstr "Melepasi kerja shell yang bergantung pada kerja shell gagal" #. description #: ../jobs/stub.txt.in:28 msgid "Check job result is set to uninitiated when dependency fails" msgstr "Semak keputusan kerja untuk nyahawalkan bila dependensi gagal" #. summary #: ../jobs/stub.txt.in:32 msgid "Job sleeping for sixty seconds " msgstr "Kerja ditidurkan selama enam puluh saat " #. description #: ../jobs/stub.txt.in:33 msgid "Sleep for sixty seconds" msgstr "Tidur selama enam pulih saat" #. summary #: ../jobs/stub.txt.in:38 msgid "Job killing the parent, if KILLER=yes" msgstr "Kerja mematikan induk, jika KILLER=yes" #. description #: ../jobs/stub.txt.in:39 msgid "Kill $PPID if $KILLER is set to yes" msgstr "Matikan $PPID jika $KILLER ditetapkan pada ya" #. summary #: ../jobs/stub.txt.in:47 msgid "Job determining a fake list of packages" msgstr "Kerja menentukan senarai palsu pakej" #. description #: ../jobs/stub.txt.in:48 msgid "" " This job generates a resource object with what looks\n" " like a list of packages.\n" " .\n" " The actual packages are fake" msgstr "" " Kerja ini menjana objek sumber yang kelihatan seperti\n" " senarai pakej.\n" " .\n" " Pakej sebenar adalah palsu" #. summary #: ../jobs/stub.txt.in:57 msgid "Passing shell job depending on an availalbe resource" msgstr "Melepasi kerja shell yang bergantung pada sumber tersedia" #. description #: ../jobs/stub.txt.in:58 msgid "Check job is executed when requirements are met" msgstr "Semak kerja yang dilakukan bila keperluan dipenuhi" #. summary #: ../jobs/stub.txt.in:65 msgid "Passing shell job depending on an unavailable resource" msgstr "Melepasi kerja shell yang bergantung pada sumber yang tiada" #. description #: ../jobs/stub.txt.in:66 msgid "" "Check job result is set to \"not required on this system\" when requirements " "are not met" msgstr "" "Semak keputusan kerja ditetapkan kepada \"tidak diperlukan dalam sistem " "ini\" bila keperluan tidak dipenuhi" #. summary #: ../jobs/stub.txt.in:73 msgid "A simple manual job" msgstr "Kerja manual mudah" #. description #: ../jobs/stub.txt.in:74 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test checks that the manual plugin works fine\n" "STEPS:\n" " 1. Add a comment\n" " 2. Set the result as passed\n" "VERIFICATION:\n" " Check that in the report the result is passed and the comment is " "displayed" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini memeriksa sama ada pemalam manual berfungsi dengan baik\n" "LANGKAH:\n" " 1. Tambah ulasan\n" " 2. Tetapkan keputusan bila ia lulus\n" "PENGESAHAN:\n" " Semak sama ada laporan keputusan lulus dan ulasan dipaparkan" #. summary #: ../jobs/stub.txt.in:85 msgid "A simple user interaction job" msgstr "Kerja interaksi pengguna yang mudah" #. description #: ../jobs/stub.txt.in:86 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test checks that the user-interact plugin works fine\n" "STEPS:\n" " 1. Read this description\n" " 2. Press the test button\n" "VERIFICATION:\n" " Check that in the report the result is passed" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini memeriksa sama ada pemelam interaksi-pengguna berfungsi baik\n" "LANGKAH:\n" " 1. Baca keterangan ini\n" " 2. Tekan butang uji\n" "PENGESAHAN:\n" " Periksa dalam laporan keputusan adalah lulus" #. summary #: ../jobs/stub.txt.in:98 msgid "A simple user verification job" msgstr "Kerja pengesahan pengguna mudah" #. description #: ../jobs/stub.txt.in:99 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test checks that the user-verify plugin works fine\n" "STEPS:\n" " 1. Read this description\n" " 2. Ensure that the command has been started automatically\n" " 3. Do not press the test button\n" " 4. Look at the output and determine the outcome of the test\n" "VERIFICATION:\n" " The command should have printed \"Please select 'pass'\"" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini memeriksa sama ada pemalam user-verify berfungsi baik\n" "LANGKAH:\n" " 1. Baca keterangan ini\n" " 2. Pastikan perintah telah bermula secara automatik\n" " 3. Jangan tekan butang uji\n" " 4. Lihat output dan tentukan hasil ujian\n" "PENGESAHAN:\n" " Perintah seharusnya mencetak \"Please select 'pass'\"" #. summary #: ../jobs/stub.txt.in:113 msgid "A simple user verification-interaction job" msgstr "Kerja interaksi-pengesahan pengguna mudah" #. description #: ../jobs/stub.txt.in:114 msgid "" "PURPOSE:\n" " This test checks that the user-interact-verify plugin works fine\n" "STEPS:\n" " 1. Read this description\n" " 2. Ensure that the command has not been started yet\n" " 3. Press the test button\n" " 4. Look at the output and determine the outcome of the test\n" "VERIFICATION:\n" " The command should have printed \"Please select 'pass'\"" msgstr "" "TUJUAN:\n" " Ujian ini memeriksa sama ada pemalam user-interact-verify berfungsi " "baik\n" "LANGKAH:\n" " 1. Baca keterangan ini\n" " 2. Pastikan perintah telah bermula secara automatik\n" " 3. Jangan tekan butang uji\n" " 4. Lihat output dan tentukan hasil ujian\n" "PENGESAHAN:\n" " Perintah seharusnya mencetak \"Please select 'pass'\"" #. summary #: ../jobs/stub.txt.in:128 msgid "A job generating one more job" msgstr "Kerja menjana lebih dari satu kerja" #. description #: ../jobs/stub.txt.in:129 msgid " This job generates the stub/local/true job" msgstr " Kerja ini menjana stub/local/true job" #. summary #: ../jobs/stub.txt.in:137 msgid "A job generating more generator jobs" msgstr "Kerja menjana lebih lagi kerja penjana" #. description #: ../jobs/stub.txt.in:138 msgid "" " This job generates stub/multilevel which in turn can\n" " generate stub/multilevel_1 and stub/multilevel_2" msgstr "" " Kerja ini menjana stub/multilevel yang dapat\n" " menjana stub/multilevel_1 and stub/multilevel_2" #. summary #: ../jobs/stub.txt.in:147 msgid "A job that runs as root" msgstr "Kerja yang dijalankan sebagai root" #. description #: ../jobs/stub.txt.in:148 msgid "Check that becoming root works" msgstr "Tanda ia menjadi kerja-kerja root" #. This is stubbox_def.description, #. we need it here to extract is as a part of stubbox #: .././manage.py:45 msgid "StubBox (dummy data for development)" msgstr "StubBox (data semu untuk pembangunan)" #: .././manage.py:55 .././manage.py:66 msgid "The StubBox provider is special" msgstr "Penyedia StubBox adalah istimewa" #: .././manage.py:56 msgid "You don't need to develop it explicitly" msgstr "Anda tidak perlu bangunkan ia secara eksplisit" #: .././manage.py:67 msgid "You don't need to install it explicitly" msgstr "Anda tidak perlu pasang ia secara eksplisit" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/unattended-upgrades.po������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000017707�12704125546�021432� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for unattended-upgrades # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the unattended-upgrades package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: unattended-upgrades\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-21 04:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-06 03:11+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../unattended-upgrade:163 #, c-format msgid "Progress: %s %% (%s)" msgstr "Kemajuan: %s %% (%s)" #: ../unattended-upgrade:419 ../unattended-upgrade:502 #: ../unattended-upgrade-shutdown:161 msgid "All upgrades installed" msgstr "Semua tatar dipasang" #: ../unattended-upgrade:421 ../unattended-upgrade:494 msgid "Installing the upgrades failed!" msgstr "Pemasangan tatar gagal!" #: ../unattended-upgrade:422 ../unattended-upgrade:495 #, c-format msgid "error message: '%s'" msgstr "Mesej ralat: '%s'" #: ../unattended-upgrade:423 ../unattended-upgrade:496 #, c-format msgid "dpkg returned a error! See '%s' for details" msgstr "dpkg mengembalikan ralat! Rujuk '%s' untuk perincian" #: ../unattended-upgrade:797 msgid "" "No '/usr/bin/mail' or '/usr/sbin/sendmail',can not send mail. You probably " "want to install the 'mailx' package." msgstr "" "Tiada '/usr/bin/mail' atau '/usr/sbin/sendmail',dapat menghantar mel. Anda " "perlu pasang pakej 'mailx'." #: ../unattended-upgrade:811 msgid "[reboot required]" msgstr "[But semula diperlukan]" #: ../unattended-upgrade:813 msgid "[package on hold]" msgstr "[pakej ditahan]" #: ../unattended-upgrade:816 msgid "" "{hold_flag}{reboot_flag} unattended-upgrades result for '{machine}': {result}" msgstr "" "{hold_flag}{reboot_flag} keputusan unattended-upgrades untuk '{machine}': " "{result}" #: ../unattended-upgrade:820 #, c-format msgid "" "Unattended upgrade returned: %s\n" "\n" msgstr "" "Penataran kendiri kembalikan: %s\n" "\n" #: ../unattended-upgrade:823 msgid "" "Warning: A reboot is required to complete this upgrade.\n" "\n" msgstr "" "Amaran: But semula diperlu untuk selesaikan penataran ini.\n" "\n" #: ../unattended-upgrade:825 msgid "Packages that were upgraded:\n" msgstr "Pakej yang telah ditatar:\n" #: ../unattended-upgrade:827 msgid "Packages that attempted to upgrade:\n" msgstr "Pakej yang akan cuba ditatar:\n" #: ../unattended-upgrade:831 msgid "Packages with upgradable origin but kept back:\n" msgstr "" "Pakej dengan asalan boleh ditatar tetapi disimpan seperti sediakala:\n" #: ../unattended-upgrade:836 msgid "Package installation log:" msgstr "Log pemasangan pakej:" #: ../unattended-upgrade:839 msgid "Unattended-upgrades log:\n" msgstr "Log penataran-sendiri:\n" #: ../unattended-upgrade:861 #, c-format msgid "Writing dpkg log to '%s'" msgstr "Menulis log dpkg ke '%s'" #: ../unattended-upgrade:993 #, c-format msgid "Found %s, but not rebooting because %s is logged in." msgid_plural "Found %s, but not rebooting because %s are logged in." msgstr[0] "" "Temui %s, tetapi tidak membut-semula kerana %s masih mendaftar masuk." msgstr[1] "" "Temui %s, tetapi tidak membut-semula kerana %s masih mendaftar masuk." #: ../unattended-upgrade:1039 #, c-format msgid "package '%s' upgradable but fails to be marked for upgrade (%s)" msgstr "pakej '%s' boleh ditatar tetapi gagal ditanda untuk penataran (%s)" #: ../unattended-upgrade:1102 #, c-format msgid "Packages that are auto removed: '%s'" msgstr "Pakej yang dibuang-sendiri: '%s'" #: ../unattended-upgrade:1108 msgid "Packages were successfully auto-removed" msgstr "Pakej berjaya dibuang secara automatik" #: ../unattended-upgrade:1110 msgid "Auto-removing the packages failed!" msgstr "Autp-buang pakej mengalami kegagalan!" #: ../unattended-upgrade:1111 #, c-format msgid "Error message: '%s'" msgstr "Mesej ralat: '%s'" #: ../unattended-upgrade:1112 #, c-format msgid "dpkg returned an error! See '%s' for details" msgstr "dpkg kembalikan ralat! Sila rujuk '%s' untuk perincian" #: ../unattended-upgrade:1141 #, c-format msgid "Initial blacklisted packages: %s" msgstr "Awalan pakej yang disenarai hitam: %s" #: ../unattended-upgrade:1146 #, c-format msgid "Initial whitelisted packages: %s" msgstr "Pakej disenarai-putih awal: %s" #: ../unattended-upgrade:1149 msgid "Starting unattended upgrades script" msgstr "Memulakan skrip penataran sendiri" #: ../unattended-upgrade:1152 #, c-format msgid "Allowed origins are: %s" msgstr "Asalan yang dibenarkan: %s" #: ../unattended-upgrade:1168 ../unattended-upgrade:1169 msgid "Unclean dpkg state detected, trying to correct" msgstr "Keadaan dpkg tidak bersih dikesan, cuba betulkan" #: ../unattended-upgrade:1180 #, c-format msgid "" "dpkg --configure -a output:\n" "%s" msgstr "" "dpkg --configure -a output:\n" "%s" #: ../unattended-upgrade:1189 msgid "Lock could not be acquired (another package manager running?)" msgstr "Kunci tidak diperoleh (pengurus pakej lain berjalan?)" #: ../unattended-upgrade:1191 msgid "Cache lock can not be acquired, exiting" msgstr "Kunci cache tidak diperoleh, keluar dari aplikasi" #: ../unattended-upgrade:1198 ../unattended-upgrade:1199 #: ../unattended-upgrade:1378 ../unattended-upgrade:1379 msgid "Cache has broken packages, exiting" msgstr "Cache mempunyai pakej rosak, keluar dari aplikasi" #: ../unattended-upgrade:1242 #, c-format msgid "GetArchives() failed: '%s'" msgstr "GetArchives() gagal: '%s'" #: ../unattended-upgrade:1252 ../unattended-upgrade:1253 #, c-format msgid "An error occurred: '%s'" msgstr "Ralat berlaku: '%s'" #: ../unattended-upgrade:1255 ../unattended-upgrade:1257 #, c-format msgid "The URI '%s' failed to download, aborting" msgstr "URI '%s' gagal dimuat turun, dihenti paksa" #: ../unattended-upgrade:1261 #, c-format msgid "Download finished, but file '%s' not there?!?" msgstr "Muat turun selesai, tetapi fail '%s' tiada disitu?" #: ../unattended-upgrade:1277 ../unattended-upgrade:1281 #, c-format msgid "Package '%s' has conffile prompt and needs to be upgraded manually" msgstr "Pakej '%s' mempunyai promp conffile dan perlu ditatar secara manual" #: ../unattended-upgrade:1309 #, c-format msgid "package '%s' not upgraded" msgstr "Pakej '%s' tidak ditatar" #: ../unattended-upgrade:1328 msgid "" "No packages found that can be upgraded unattended and no pending auto-" "removals" msgstr "" "Tiada pakej ditemui yang boleh ditatar tanpa pengawasan dan tiada auto-" "pembuangan tertangguh" #: ../unattended-upgrade:1354 #, c-format msgid "Packages that will be upgraded: %s" msgstr "Pakej yang akan ditatar: %s" #: ../unattended-upgrade:1439 msgid "print debug messages" msgstr "papar mesej nyahpepijat" #: ../unattended-upgrade:1442 msgid "make apt/libapt print verbose debug messages" msgstr "jadikan apt/libapt cetak mesej nyahpepijat berjela" #: ../unattended-upgrade:1445 msgid "print info messages" msgstr "cetak maklumat mesej" #: ../unattended-upgrade:1448 msgid "Simulation, download but do not install" msgstr "Simulasi, muat turun tetapi tidak pasang" #: ../unattended-upgrade:1451 msgid "Upgrade in minimal steps (and allow interrupting with SIGINT" msgstr "" "Penataran dalam langkah minimum (dan benarkan penyampukan dengan SIGINT)" #: ../unattended-upgrade:1460 msgid "You need to be root to run this application" msgstr "Anda perlu berada dalam mod root untuk jalankan aplikasi ini" #: ../unattended-upgrade-shutdown:72 msgid "Unattended-upgrade in progress during shutdown, sleeping for 5s" msgstr "Penataran-Sendiri dalam proses dimatikan, tidur selama 5s" #: ../unattended-upgrade-shutdown:125 msgid "Running unattended-upgrades in shutdown mode" msgstr "Menjalankan penataran-tidak-kendali dalam mod matikan" #: ../unattended-upgrade-shutdown:153 #, c-format msgid "Giving up on lockfile after %s delay" msgstr "Biarkan fail kunci selepas %s lengahan" ���������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/app-install-data.po���������������������������������������0000644�0000000�0000000�00002731503�12704125546�020621� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for app-install-data-ubuntu # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the app-install-data-ubuntu package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: app-install-data-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-10 07:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-03 07:57+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:10+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../menu-data-additional/7zip.desktop.in.h:1 msgid "7zip" msgstr "7zip" #: ../menu-data-additional/7zip.desktop.in.h:2 msgid "7zip compression/uncompression tool" msgstr "Alat pemampatan/nyahmampatan 7zip" #: ../menu-data-additional/ace.desktop.in.h:1 msgid "ACE" msgstr "ACE" #: ../menu-data-additional/ace.desktop.in.h:2 msgid "ACE compression/uncompression tool" msgstr "Alat pemampatan/nyahmampatan ACE" #: ../menu-data-additional/bzr.desktop.in.h:1 msgid "Bazaar Version Control System" msgstr "Sistem Kawalan Versi Bazaar" #: ../menu-data-additional/bzr.desktop.in.h:2 msgid "Easy to use distributed version control system" msgstr "Memudahkan penggunaan sistem kawalan versi teragih" #: ../menu-data-additional/fglrx-driver.desktop.in.h:1 msgid "ATI binary X.Org driver" msgstr "Pemacu ATI binary X.Org" #: ../menu-data-additional/fglrx-driver.desktop.in.h:2 msgid "" "Optimized hardware acceleration of OpenGL with newer ATI graphic cards" msgstr "" "Optimumkan perkakasan pemecutan OpenGPL dengan grafik kad ATI terbaru" #: ../menu-data-additional/flashplugin-installer.desktop.in.h:1 msgid "Installer for the Adobe Flash plugin for Mozilla" msgstr "Pemasang untuk pemalam Adobe Flash untuk Mozilla" #: ../menu-data-additional/flashplugin-installer.desktop.in.h:2 msgid "Adobe Flash plugin" msgstr "Pemalam Adobe Flash" #: ../menu-data-additional/gnome-utils.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Desktop Utilities" msgstr "Utiliti Desktop GNOME" #: ../menu-data-additional/gnome-utils.desktop.in.h:2 msgid "Dictionary, Disk Usage Analyzer, Log File Viewer, Search Tool" msgstr "" "Kamus, Penganalisis Kegunaan Cakera, Pengimbas Fail Log, Alat Gelintar" #: ../menu-data-additional/icedtea-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Icedtea Java Plugin" msgstr "Pemalam Java Icedtea" #: ../menu-data-additional/icedtea-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Icedtea Java Browser Plugin" msgstr "Pemalam Pelayar Java Icedtea" #: ../menu-data-additional/kernelpanic.desktop.in.h:1 msgid "Kernel Panic" msgstr "Kernel Panic" #: ../menu-data-additional/kernelpanic.desktop.in.h:2 msgid "" "The Kernel Panic game for the Spring engine. A fast-paced RTS with no " "economy." msgstr "" "Permainan Kernel Panic bagi enjin Spring. RTS kadaran-pantas tanpa " "pengurusan ekonomi." #: ../menu-data-additional/kubuntu-restricted-extras.desktop.in.h:1 msgid "" "Commonly used applications with restricted copyright for kubuntu (mp3, avi, " "mpeg, TrueType, Java, Flash)" msgstr "" "Aplikasi yang selalu digunakan dengan hakcipta terhad untuk kubuntu (mp3, " "avi, mpeg, TrueType, Java, Flash)" #: ../menu-data-additional/kubuntu-restricted-extras.desktop.in.h:2 msgid "Kubuntu restricted extras" msgstr "Tambahan terhad Kubuntu" #: ../menu-data-additional/lxde.desktop.in.h:1 msgid "LXDE (the Lightweight X11 Desktop Environment)" msgstr "LXDE (Lightweight X11 Desktop Environment)" #: ../menu-data-additional/lxde.desktop.in.h:2 msgid "Meta-package for the Lightweight X11 Desktop Environment" msgstr "Pakej-meta untuk Persekitaran Desktop X11 yang Ringan & Pantas" #: ../menu-data-additional/mysql-client.desktop.in.h:1 msgid "MySQL Client" msgstr "Klien MySQL" #: ../menu-data-additional/mysql-server.desktop.in.h:1 msgid "MySQL Server" msgstr "Pelayan MySQL" #: ../menu-data-additional/nvidia-driver-173.desktop.in.h:1 msgid "NVidia binary X.Org driver ('version 173' driver)" msgstr "Pemacu binari X.Org NVidia (pemacu 'versi 173')" #: ../menu-data-additional/nvidia-driver-173.desktop.in.h:2 #: ../menu-data-additional/nvidia-driver-185.desktop.in.h:2 msgid "Optimized hardware acceleration of OpenGL with nvidia graphic cards" msgstr "Perkakasan pemecutan teroptimum OpenGL dengan kad grafik nvidia" #: ../menu-data-additional/nvidia-driver-185.desktop.in.h:1 msgid "NVidia binary X.Org driver ('current' driver)" msgstr "Pemacu X.Org Binari NVidia" #: ../menu-data-additional/nvidia-driver-96.desktop.in.h:1 msgid "NVidia binary X.Org driver ('version 96' driver)" msgstr "Pemacu binari X.Org NVidia (pemacu 'versi 96')" #: ../menu-data-additional/nvidia-driver-96.desktop.in.h:2 msgid "" "Optimized hardware acceleration of OpenGL with older nvidia graphic cards" msgstr "Perkakasan pemecutan teroptimum OpenGL dengan kad grafik nvidia lama" #: ../menu-data-additional/openclipart.desktop.in.h:1 msgid "Open ClipArt" msgstr "Open ClipArt" #: ../menu-data-additional/openclipart.desktop.in.h:2 msgid "This is a collection of free ClipArt" msgstr "Merupakan koleksi ClipArt percuma" #: ../menu-data-additional/pidgin-otr.desktop.in.h:1 msgid "Pidgin Internet Messenger Off-the-Record Plugin" msgstr "Pemalam Luar-Rakam IM Pidgin" #: ../menu-data-additional/pidgin-otr.desktop.in.h:2 msgid "Off-the-Record Messaging plugin for pidgin" msgstr "Pemalam Pesanan Luar-Rakam untuk pidgin" #: ../menu-data-additional/pidgin-plugin-pack.desktop.in.h:1 msgid "Pidgin Internet Messenger Plugin Pack" msgstr "Pek Pemalam IM Pidgin" #: ../menu-data-additional/pidgin-plugin-pack.desktop.in.h:2 msgid "30 useful plugins for pidgin" msgstr "30 pemalam berguna untuk pidgin" #: ../menu-data-additional/rar.desktop.in.h:1 msgid "RAR" msgstr "RAR" #: ../menu-data-additional/rar.desktop.in.h:2 msgid "RAR compression/uncompression tool" msgstr "Alat pemampatan/nyahmampatan RAR" #: ../menu-data-additional/spamassassin.desktop.in.h:1 msgid "Spamassassin" msgstr "Spamassassin" #: ../menu-data-additional/spamassassin.desktop.in.h:2 msgid "Spam filter using text analysis (works with Evolution Mail)" msgstr "" "Penapis spam yang menggunakan analisa teks (berfungsi dengan Mel Evolution)" #: ../menu-data-additional/totem-plugin-arte.desktop.in.h:1 msgid "Arte plugin for totem" msgstr "Pemalam Arte untuk totem" #: ../menu-data-additional/totem-plugin-arte.desktop.in.h:2 msgid "A totem plugin to watch streams from arte.tv" msgstr "Pemalam totem untuk menonton strim dari arte.tv" #: ../menu-data-additional/ubuntu-restricted-extras.desktop.in.h:1 msgid "" "Commonly used applications with restricted copyright (mp3, avi, mpeg, " "TrueType, Java, Flash, Codecs)" msgstr "" "Aplikasi yang selalu digunakan dengan hakcipta terhad (mp3, avi, mpeg, " "TrueType, Java, Flash, Kodek)" #: ../menu-data-additional/ubuntu-restricted-extras.desktop.in.h:2 msgid "Ubuntu restricted extras" msgstr "Tambahan terhad Ubuntu" #: ../menu-data-additional/unity-2d-meta.desktop.in.h:1 msgid "Unity 2D" msgstr "Unity 2D" #: ../menu-data-additional/xubuntu-restricted-extras.desktop.in.h:1 msgid "" "Commonly used applications with restricted copyright (mp3, avi, mpeg, " "TrueType, Java, Flash)" msgstr "" "Aplikasi yang selalu digunakan dengan hakcipta terhad (mp3, avi, mpeg, " "TrueType, Java, Flash)" #: ../menu-data-additional/xubuntu-restricted-extras.desktop.in.h:2 msgid "Xubuntu restricted extras" msgstr "Tambahan terhad Xubuntu" #: ../menu-data-codecs/gstreamer-bad.desktop.in.h:1 msgid "Codecs to play" msgstr "Kodek untuk dimainkan" #: ../menu-data-codecs/gstreamer-bad.desktop.in.h:2 msgid "GStreamer plugins for mms, wavpack, quicktime, musepack" msgstr "Pemalam GStreamer untuk mms, wavpack, quicktime, musepack" #: ../menu-data-codecs/gstreamer-ugly.desktop.in.h:1 msgid "Codecs to play mp3, sid, mpeg1, mpeg2, AC-3, DVD (without encryption)" msgstr "" "Codec untuk main mp3, sid, mpeg1, mpeg2, AC-3, DVD (tanpa penyulitan)" #: ../menu-data-codecs/gstreamer-ugly.desktop.in.h:2 msgid "GStreamer extra plugins" msgstr "Pemalam tambahan GStreamer" #: ../menu-data-edubuntu/edubuntu-kde.desktop.in.h:1 msgid "Educational desktop for Kubuntu" msgstr "Desktop pendidikan untuk Kubuntu" #: ../menu-data-edubuntu/edubuntu-kde.desktop.in.h:2 msgid "The complete educational desktop for Kubuntu" msgstr "Desktop pendidikan yang lengkap untuk Kubuntu" #: ../menu-data-edubuntu/edubuntu.desktop.in.h:1 msgid "Educational desktop for Ubuntu" msgstr "Desktop pendidikan untuk Ubuntu" #: ../menu-data-edubuntu/edubuntu.desktop.in.h:2 msgid "The complete educational desktop for Ubuntu" msgstr "Desktop pendidikan yang lengkap untuk Ubuntu" #: ../menu-data-edubuntu/ubuntu-edu-preschool.desktop.in.h:1 msgid "Pre-School Bundle" msgstr "Berkas Pra-Sekolah" #: ../menu-data-edubuntu/ubuntu-edu-preschool.desktop.in.h:2 msgid "Pre-school educational application bundle" msgstr "Berkas aplikasi pendidikan pra-sekolah" #: ../menu-data-edubuntu/ubuntu-edu-primary.desktop.in.h:1 msgid "Primary Bundle" msgstr "Berkas Sekolah Rendah" #: ../menu-data-edubuntu/ubuntu-edu-primary.desktop.in.h:2 msgid "Primary grade-level educational application bundle" msgstr "Berkas aplikasi pendidikan peringkat sekolah rendah" #: ../menu-data-edubuntu/ubuntu-edu-secondary.desktop.in.h:1 msgid "Secondary Bundle" msgstr "Berkas Sekolah Menengah" #: ../menu-data-edubuntu/ubuntu-edu-secondary.desktop.in.h:2 msgid "Secondary grade-level educational application bundle" msgstr "Berkas aplikasi pendidikan peringkat sekolah menengah" #: ../menu-data-edubuntu/ubuntu-edu-tertiary.desktop.in.h:1 msgid "Tertiary Bundle" msgstr "Berkas Peringkat Tinggi" #: ../menu-data-edubuntu/ubuntu-edu-tertiary.desktop.in.h:2 msgid "Tertiary educational application bundle" msgstr "Berkas aplikasi pendidikan peringkat tinggi" #: ../menu-data-xul-extensions/enigmail.desktop.in.h:1 msgid "Enigmail extension for Thunderbird" msgstr "Sambungan Enigmail untuk Thunderbird" #: ../menu-data-xul-extensions/enigmail.desktop.in.h:2 msgid "GPG support for Thunderbird" msgstr "Sokongan GPG untuk Thunderbird" #: ../menu-data-xul-extensions/firefox-launchpad-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Firefox Launchpad plugin" msgstr "Pemalam Launchpad Firefox" #: ../menu-data-xul-extensions/firefox-launchpad-plugin.desktop.in.h:2 msgid "" "Firefox Launchpad integration adds quick search for Launchpad services" msgstr "" "Integrasi Launchpad Firefox akan menambah gelintar pantas kepada " "perkhidmatan Launchpad" #: ../menu-data-xul-extensions/xul-ext-ubufox.desktop.in.h:1 msgid "Ubufox extension for Firefox" msgstr "Sambungan Ubunfox untuk Firefox" #: ../menu-data-xul-extensions/xul-ext-ubufox.desktop.in.h:2 msgid "Ubuntu-specific configuration defaults and apt support for Firefox" msgstr "" "Sediaan konfigurasi dan sokongan sesuai untuk Firefox khusus untuk Ubuntu" #: ../menu-data/0ad:0ad.desktop.in.h:1 msgid "0 A.D." msgstr "0 A.D." #: ../menu-data/0ad:0ad.desktop.in.h:2 msgid "A real-time strategy game of ancient warfare" msgstr "Permainan strategi masa-nyata peperangan purba" #: ../menu-data/0install-core:0install.desktop.in.h:1 msgid "0install" msgstr "0install" #: ../menu-data/0install-core:0install.desktop.in.h:2 msgid "Run or manage Zero Install programs" msgstr "Jalan atau urus program Zero Install" #: ../menu-data/2048-qt:2048-qt.desktop.in.h:1 msgid "2048-qt" msgstr "2048-qt" #: ../menu-data/2048-qt:2048-qt.desktop.in.h:2 msgid "mathematics based puzzle game" msgstr "permainan teka-teki berasaskan matematik" #: ../menu-data/3dchess:3dchess.desktop.in.h:1 msgid "3D Chess" msgstr "Permainan Catur 3D" #: ../menu-data/3dchess:3dchess.desktop.in.h:2 msgid "3D chess for X11" msgstr "Permainan Catur 3D untuk X11" #: ../menu-data/3depict:3depict.desktop.in.h:1 msgid "Valued point cloud visualisation and analysis" msgstr "Visualisasi dan analisis titik awan ternilai" #: ../menu-data/3depict:3depict.desktop.in.h:2 msgid "3depict" msgstr "3depict" #: ../menu-data/4digits:4digits.desktop.in.h:1 msgid "4digits" msgstr "4digits" #: ../menu-data/4digits:4digits.desktop.in.h:2 msgid "A guess-the-number game, aka Bulls and Cows" msgstr "Permainan meneka-nombor, seakan Bulls and Cows" #: ../menu-data/7kaa:7kaa.desktop.in.h:1 msgid "Seven Kingdoms" msgstr "Seven Kingdoms" #: ../menu-data/7kaa:7kaa.desktop.in.h:2 msgid "Seven Kingdoms: Ancient Adversaries" msgstr "even Kingdoms: Musuh Purba" #: ../menu-data/a7xpg:a7xpg.desktop.in.h:1 msgid "A7Xpg" msgstr "A7Xpg" #: ../menu-data/a7xpg:a7xpg.desktop.in.h:2 msgid "Kenta Cho's A7Xpg" msgstr "Kenta Cho's A7Xpg" #: ../menu-data/aajm:aajm.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/jmdlx:jmdlx.desktop.in.h:1 msgid "JuggleMaster" msgstr "JuggleMaster" #: ../menu-data/aajm:aajm.desktop.in.h:2 msgid "ASCII art JuggleMaster" msgstr "Seni ASCII JuggleMaster" #: ../menu-data/abe:abe.desktop.in.h:1 msgid "Abe's Amazing Adventure" msgstr "Abe's Amazing Adventure" #: ../menu-data/abe:abe.desktop.in.h:2 msgid "Side-scrolling game" msgstr "Permainan penatalan-sisi" #: ../menu-data/abiword:abiword.desktop.in.h:1 msgid "AbiWord" msgstr "AbiWord" #: ../menu-data/abiword:abiword.desktop.in.h:2 msgid "Compose, edit, and view documents" msgstr "Gubah, sunting, dan papar dokumen" #: ../menu-data/abtransfers:abtransfers.desktop.in.h:1 msgid "AB-Transfers" msgstr "AB-Transfers" #: ../menu-data/accerciser:accerciser.desktop.in.h:1 msgid "Give your application an accessibility workout" msgstr "Memberikan aplikasi anda senaman kebolehcapaian" #: ../menu-data/accerciser:accerciser.desktop.in.h:2 msgid "Accerciser Accessibility Explorer" msgstr "Pelayar Kebolehcapaian Accerciser" #: ../menu-data/account-polld:account-polld.desktop.in.h:1 msgid "account-polld" msgstr "account-polld" #: ../menu-data/account-polld:account-polld.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-notifications.desktop.in.h:1 msgid "Notifications" msgstr "Pemberitahuan" #: ../menu-data/accountwizard:org.kde.accountwizard.desktop.in.h:1 msgid "Account Wizard" msgstr "Bestari Akaun" #: ../menu-data/accountwizard:org.kde.accountwizard.desktop.in.h:2 msgid "Launch the account wizard to configure PIM accounts." msgstr "Lancarkan bestari akaun untuk konfigur akaun PIM." #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-canfield.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Canfield" msgstr "Penguin Canfield" #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-canfield.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-freecell.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-golf.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-mastermind.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-merlin.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-minesweeper.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-pegged.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-solitaire.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-spider.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-taipei-editor.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-taipei.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-thornq.desktop.in.h:2 msgid "Icon=penguin-pegged" msgstr "Icon=penguin-pegged" #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-freecell.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Freecell" msgstr "Penguin Freecell" #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-golf.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Golf" msgstr "Penguin Golf" #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-mastermind.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Mastermind" msgstr "Penguin Mastermind" #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-merlin.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Merlin" msgstr "Penguin Merlin" #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-minesweeper.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Minesweeper" msgstr "Penguin Minesweeper" #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-pegged.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Pegged" msgstr "Penguin Pegged" #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-solitaire.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Solitaire" msgstr "Penguin Solitaire" #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-spider.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Spider" msgstr "Penguin Spider" #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-taipei-editor.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Taipei-Editor" msgstr "Penyunting Penguin Taipei" #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-taipei.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Taipei" msgstr "Penguin Taipei" #: ../menu-data/ace-of-penguins:penguin-thornq.desktop.in.h:1 msgid "Penguin Thornq" msgstr "Penguin Thornq" #: ../menu-data/acetoneiso:AcetoneISO.desktop.in.h:1 msgid "AcetoneISO" msgstr "AcetoneISO" #: ../menu-data/acetoneiso:AcetoneISO.desktop.in.h:2 msgid "CD/DVD image manipulator" msgstr "Pemanipulasi imej CD/DVD" #: ../menu-data/achilles:achilles.desktop.in.h:1 msgid "Achilles Life Simulator" msgstr "Simulator Kehidupan Achilles" #: ../menu-data/achilles:achilles.desktop.in.h:2 msgid "Watch a simulation of artificial life and evolution" msgstr "Tonton simulasi evolusi dan kehidupan tiruan" #: ../menu-data/aclock.app:AClock.desktop.in.h:1 msgid "AClock" msgstr "AClock" #: ../menu-data/aclock.app:AClock.desktop.in.h:2 msgid "Analog Clock Dockapp" msgstr "Jam Analog Dockapp" #: ../menu-data/acm:acm.desktop.in.h:1 msgid "ACM" msgstr "ACM" #: ../menu-data/acm:acm.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/freeorion:freeorion.desktop.in.h:2 msgid "turn-based space empire and galactic conquest computer game (client)" msgstr "" "Permainan komputer penaklukan galaksi dan pembina empayar angkasa lepas " "berasaskan-giliran (klien)" #: ../menu-data/aconnectgui:aconnectgui.desktop.in.h:1 msgid "Aconnectgui" msgstr "Aconnectgui" #: ../menu-data/aconnectgui:aconnectgui.desktop.in.h:2 msgid "Midi connections manager " msgstr "Pengurus sambungan midi " #: ../menu-data/acoustid-fingerprinter:acoustid-fingerprinter.desktop.in.h:1 msgid "Acoustid Fingerprinter" msgstr "Pencetaj Jari Acoustid" #: ../menu-data/acoustid-fingerprinter:acoustid-fingerprinter.desktop.in.h:2 msgid "Acoustid Music fingerprinting tool" msgstr "Alat percetakan jari Acoustid Music" #: ../menu-data/actiona:actiona.desktop.in.h:1 msgid "Actiona" msgstr "Actiona" #: ../menu-data/actiona:actiona.desktop.in.h:2 msgid "Automate tasks" msgstr "Automasikan tugas" #: ../menu-data/activity-log-manager:activity-log-manager.desktop.in.h:1 msgid "Activity Log Manager" msgstr "Pengurus Log Aktiviti" #: ../menu-data/activity-log-manager:activity-log-manager.desktop.in.h:2 msgid "Configure what gets logged in your Zeitgeist activity log" msgstr "Konfigur apa yang dilogkan didalam log aktiviti Zeitgeist anda" #: ../menu-data/activity-log-manager:unity-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:1 msgid "Security & Privacy" msgstr "Keselamatan & Persendirian" #: ../menu-data/activity-log-manager:unity-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:2 msgid "Privacy and Activity Manager" msgstr "Pengurus Kerahsiaan dan Aktivit" #: ../menu-data/adanaxisgpl:adanaxisgpl.desktop.in.h:1 msgid "Adanaxis" msgstr "Adanaxis" #: ../menu-data/adanaxisgpl:adanaxisgpl.desktop.in.h:2 msgid "Fly your ship in a 4d environment" msgstr "Terbangkan kapat terbang anda didalam persekitaran 4d" #: ../menu-data/address-book-app:address-book-app.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/gnome-contacts:org.gnome.Contacts.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/sync-monitor-uoa:sync-monitor-contacts.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/thunderbird:thunderbird.desktop.in.h:4 msgid "Contacts" msgstr "Kenalan" #: ../menu-data/address-book-app:address-book-app.desktop.in.h:2 msgid "Contacts Address Book" msgstr "Buku Alamat Kenalan" #: ../menu-data/adonthell-data:adonthell-data.desktop.in.h:1 msgid "Waste's Edge" msgstr "Waste's Edge" #: ../menu-data/adonthell-data:adonthell-data.desktop.in.h:2 msgid "A 2D graphical RPG" msgstr "RPG bergrafik 2D" #: ../menu-data/adun.app:UL.desktop.in.h:1 msgid "Adun" msgstr "Adun" #: ../menu-data/adun.app:UL.desktop.in.h:2 msgid "Biomoleculal Simulator" msgstr "Pensimulasi Biomolekular" #: ../menu-data/advene:advene.desktop.in.h:1 msgid "Advene Video annotation" msgstr "Pencatat Video Advene" #: ../menu-data/advene:advene.desktop.in.h:2 msgid "Annotate Digital Video, Exchange on the NEt" msgstr "Catat Video Digital, Pertukaran dalam NEt" #: ../menu-data/aegisub:aegisub.desktop.in.h:1 msgid "Aegisub" msgstr "Aegisub" #: ../menu-data/aegisub:aegisub.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit subtitles for film and videos." msgstr "Cipta dan sunting sarikata untuk filem dan video." #: ../menu-data/aeolus:aeolus.desktop.in.h:1 msgid "Aeolus" msgstr "Aeolus" #: ../menu-data/aeolus:aeolus.desktop.in.h:2 msgid "Organ Emulator" msgstr "Emulator Organ" #: ../menu-data/aeskulap:aeskulap.desktop.in.h:1 msgid "Aeskulap Viewer" msgstr "Pelihat Aeskulap" #: ../menu-data/aeskulap:aeskulap.desktop.in.h:2 msgid "Medical image viewer and DICOM network client" msgstr "Pelihat imej Perubatan dan klien rangkaian DICOM" #: ../menu-data/afterstep:AfterStep.desktop.in.h:1 msgid "AfterStep" msgstr "AfterStep" #: ../menu-data/afterstep:AfterStep.desktop.in.h:2 msgid "AfterStep is feature rich NeXTish window manager." msgstr "AfterStep ialah pengurus tetingkap NeXTish yang kaya fiturnya." #: ../menu-data/agave:agave.desktop.in.h:1 msgid "Agave" msgstr "Agave" #: ../menu-data/agave:agave.desktop.in.h:2 msgid "Generate color schemes" msgstr "Janakan skema warna" #: ../menu-data/agenda.app:SimpleAgenda.desktop.in.h:1 msgid "SimpleAgenda" msgstr "SimpleAgenda" #: ../menu-data/agenda.app:SimpleAgenda.desktop.in.h:2 msgid "Simple agenda and calendar application for GNUstep" msgstr "Aplikasi kalendar dan agenda ringkas untuk GNUstep" #: ../menu-data/aghermann:aghermann.desktop.in.h:1 msgid "Aghermann" msgstr "Aghermann" #: ../menu-data/aghermann:aghermann.desktop.in.h:2 msgid "" "Manage EEG recordings, view and score EDF files, and simulate Process S" msgstr "" "Urus rakaman EEG, lihat dan skorkan fail EDF, serta simulasikan Process S" #: ../menu-data/aghermann:edfhed-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Edfhed" msgstr "Edfhed" #: ../menu-data/aghermann:edfhed-gtk.desktop.in.h:2 msgid "EDF file header editor" msgstr "Penyunting pengepala fail EDF" #: ../menu-data/agtl:advancedcaching.desktop.in.h:1 msgid "AGTL Geocaching Tool" msgstr "Alat Geocache AGTL" #: ../menu-data/agtl:advancedcaching.desktop.in.h:2 msgid "Advanced Geocaching Tool For Linux" msgstr "Alat Geocache Termaju untuk Linux" #: ../menu-data/airstrike:airstrike.desktop.in.h:1 msgid "Airstrike" msgstr "Airstrike" #: ../menu-data/airstrike:airstrike.desktop.in.h:2 msgid "Dogfight an enemy plane" msgstr "Pertempuran dengan pesawat musuh diudara" #: ../menu-data/aisleriot:sol.desktop.in.h:1 msgid "AisleRiot Solitaire" msgstr "Solitaire AisleRoit" #: ../menu-data/aisleriot:sol.desktop.in.h:2 msgid "Play many different solitaire games" msgstr "Main pelbagai jenis permainan solitaire" #: ../menu-data/akonadiconsole:org.kde.akonadiconsole.desktop.in.h:1 msgid "Akonadi Console" msgstr "Konsol Akonadi" #: ../menu-data/akonadiconsole:org.kde.akonadiconsole.desktop.in.h:2 msgid "Akonadi Management and Debugging Console" msgstr "Konsol Penyahpepijatan dan Pengurusan Akonadi" #: ../menu-data/akregator:org.kde.akregator.desktop.in.h:1 msgid "Akregator" msgstr "Akregator" #: ../menu-data/akregator:org.kde.akregator.desktop.in.h:2 msgid "A KDE News Feed Reader" msgstr "Pembaca Suapan Berita KDE" #: ../menu-data/alacarte:alacarte.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mozo:mozo.desktop.in.h:1 msgid "Main Menu" msgstr "Menu Utama" #: ../menu-data/alacarte:alacarte.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the main menu" msgstr "Tambah atau buang aplikasi dari menu utama" #: ../menu-data/alarm-clock-applet:alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/alarm-clock:alarm-clock.desktop.in.h:1 msgid "Alarm Clock" msgstr "Jam Penggera" #: ../menu-data/alarm-clock-applet:alarm-clock-applet.desktop.in.h:2 msgid "Wake up in the morning" msgstr "Bangun pada waktu pagi" #: ../menu-data/alarm-clock:alarm-clock.desktop.in.h:2 msgid "Schedule your tasks" msgstr "Jadualkan tugas anda" #: ../menu-data/alex4:alex4.desktop.in.h:1 msgid "Alex the Allegator 4" msgstr "Alex Si Allegator 4" #: ../menu-data/alex4:alex4.desktop.in.h:2 msgid "Retro platform game" msgstr "Permainan platform retro" #: ../menu-data/algobox:algobox.desktop.in.h:1 msgid "Algorithmics introduction software" msgstr "Perisian pengenalan algoritmik" #: ../menu-data/algobox:algobox.desktop.in.h:2 msgid "AlgoBox" msgstr "AlgoBox" #: ../menu-data/alienblaster:alienblaster.desktop.in.h:1 msgid "AlienBlaster" msgstr "AlienBlaster" #: ../menu-data/alienblaster:alienblaster.desktop.in.h:2 msgid "Blast the invading aliens" msgstr "Musnahkan makhluk asing yang datang menjajah" #: ../menu-data/aliki:aliki-alsa.desktop.in.h:1 msgid "Aliki (with ALSA support)" msgstr "Aliki (dengan sokongan ALSA)" #: ../menu-data/aliki:aliki-alsa.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/aliki:aliki-jack.desktop.in.h:2 msgid "Measurement tool for Impulse Responses" msgstr "Alat pengukuran untuk Sambutan Impuls" #: ../menu-data/aliki:aliki-jack.desktop.in.h:1 msgid "Aliki (with JACK support)" msgstr "Aliki (dengan sokongan JEK)" #: ../menu-data/alleyoop:alleyoop.desktop.in.h:1 msgid "Alleyoop Memory Checker" msgstr "Pemeriksa Ingatan Alleyoop" #: ../menu-data/alleyoop:alleyoop.desktop.in.h:2 msgid "" "Find memory-management problems in your programs using the valgrind tool" msgstr "" "Cari masalah pengurusan-ingatan didalam program anda menggunakan alat " "valgrind" #: ../menu-data/alltray:alltray.desktop.in.h:1 msgid "AllTray" msgstr "AllTray" #: ../menu-data/alltray:alltray.desktop.in.h:2 msgid "Dock any application to the notification area/system tray." msgstr "Labuhkan sebarang aplikasi ke kawasan pemberitahuan/talam sistem." #: ../menu-data/almanah:almanah.desktop.in.h:1 msgid "Almanah Diary" msgstr "Diari Almanah" #: ../menu-data/almanah:almanah.desktop.in.h:2 msgid "Keep a personal diary" msgstr "Selenggara diari peribadi" #: ../menu-data/alsamixergui:alsamixergui.desktop.in.h:1 msgid "Alsamixergui" msgstr "Alsamixergui" #: ../menu-data/alsamixergui:alsamixergui.desktop.in.h:2 msgid "Graphical audio mixer" msgstr "Pengadun audio bergrafik" #: ../menu-data/alsaplayer-common:alsaplayer.desktop.in.h:1 msgid "Alsaplayer" msgstr "Alsaplayer" #: ../menu-data/alsaplayer-common:alsaplayer.desktop.in.h:2 msgid "Versatile audio player for the Audio Linux Sound Architecture" msgstr "Pemain audio serba boleh untuk Seni Bina Bunyi Linux Audio" #: ../menu-data/alsoft-conf:alsoft-conf.desktop.in.h:1 msgid "OpenAL-Soft Configuration Utility" msgstr "Utiliti Konfigurasi Soft-OpenAL" #: ../menu-data/altos:altusmetrum-altosui.desktop.in.h:1 msgid "AltOS UI" msgstr "AltOS UI" #: ../menu-data/altos:altusmetrum-altosui.desktop.in.h:2 msgid "View and log downlink data from Altus Metrum products" msgstr "Lihat dan logkan data pautan bawah dari produk Altus Metrum" #: ../menu-data/altos:altusmetrum-micropeak.desktop.in.h:1 msgid "MicroPeak" msgstr "MicroPeak" #: ../menu-data/altos:altusmetrum-micropeak.desktop.in.h:2 msgid "View and log data from MicroPeak altimeters" msgstr "Lihat dan log data dari altimeter MicroPeak" #: ../menu-data/altos:altusmetrum-telegps.desktop.in.h:1 msgid "TeleGPS" msgstr "TeleGPS" #: ../menu-data/altos:altusmetrum-telegps.desktop.in.h:2 msgid "View and log data from TeleGPS tracking devices" msgstr "Lihat dan log data dari peranti penjejak TeleGPS" #: ../menu-data/amarok:kde4__amarok.desktop.in.h:1 msgid "Amarok" msgstr "Amarok" #: ../menu-data/amarok:kde4__amarok.desktop.in.h:2 msgid "Amarok - Rediscover Your Music!" msgstr "Amarok - Temui Muzik Anda!" #: ../menu-data/amarok:kde4__amzdownloader.desktop.in.h:1 msgid "AMZ Downloader" msgstr "Pemuat Turun AMZ" #: ../menu-data/amarok:kde4__amzdownloader.desktop.in.h:2 msgid "Download with AMZ Downloader" msgstr "Muat turun dengan Pemuat Turun AMZ" #: ../menu-data/amide:amide.desktop.in.h:1 msgid "Amide" msgstr "Amide" #: ../menu-data/amide:amide.desktop.in.h:2 msgid "analysis tool for medical images" msgstr "alat analisis untuk imej perubatan" #: ../menu-data/amoebax:amoebax.desktop.in.h:1 msgid "Defeat your opponent by filling up their grid up with garbage." msgstr "Kalahkan pihak lawan anda dengan penuhi grid mereka dengan sampah." #: ../menu-data/amoebax:amoebax.desktop.in.h:2 msgid "Amoebax" msgstr "Amoebax" #: ../menu-data/amor:kde4__amor.desktop.in.h:1 msgid "AMOR" msgstr "AMOR" #: ../menu-data/amor:kde4__amor.desktop.in.h:2 msgid "On-Screen Creature" msgstr "Makhluk Atas-Skrin" #: ../menu-data/amora-applet:amorad-gui.desktop.in.h:1 msgid "Amora Daemon" msgstr "Daemon Amora" #: ../menu-data/amora-applet:amorad-gui.desktop.in.h:2 msgid "Remote control your desktop from your Bluetooth enabled mobile phone " msgstr "" "Kawal secara jauh desktop anda melalui telefon bimbit yang mempunyai " "Bluetooth " #: ../menu-data/amphetamine:amphetamine.desktop.in.h:1 msgid "Amphetamine" msgstr "Amphetamine" #: ../menu-data/amphetamine:amphetamine.desktop.in.h:2 msgid "Fight evil monsters with your magic weapons." msgstr "Lawan makhluk jahat dengan senjata ajaib anda." #: ../menu-data/ams:ams.desktop.in.h:1 msgid "Alsa Modular Synth" msgstr "Sintesis Modular Alsa" #: ../menu-data/ams:ams.desktop.in.h:2 msgid "Modular Software Synth" msgstr "Sintesis Perisian Modular" #: ../menu-data/amsn:amsn.desktop.in.h:1 msgid "aMSN" msgstr "aMSN" #: ../menu-data/amsn:amsn.desktop.in.h:2 msgid "MSN Messenger for Linux" msgstr "Pemesanan MSN untuk Linux" #: ../menu-data/amsynth:amsynth.desktop.in.h:1 msgid "amsynth" msgstr "amsynth" #: ../menu-data/amsynth:amsynth.desktop.in.h:2 msgid "Two oscillator subtractive software synthesizer" msgstr "2 Pensintesis perisian subtraktif pengayun" #: ../menu-data/amule-utils-gui:amulegui.desktop.in.h:1 msgid "aMuleGUI" msgstr "aMuleGUI" #: ../menu-data/amule-utils-gui:amulegui.desktop.in.h:2 msgid "aMule remote control" msgstr "Kawalan jauh aMule" #: ../menu-data/amule:amule.desktop.in.h:1 msgid "aMule" msgstr "aMule" #: ../menu-data/amule:amule.desktop.in.h:2 msgid "A client for the eD2k network" msgstr "Klien untuk rangkaian eD2k" #: ../menu-data/anagramarama:anagramarama.desktop.in.h:1 msgid "Anagramarama" msgstr "Anagramarama" #: ../menu-data/anagramarama:anagramarama.desktop.in.h:2 msgid "fast paced anagram puzzle game using SDL" msgstr "Permainan teka-teki anagram pantas menggunakan SDL" #: ../menu-data/androidsdk-ddms:ddms.desktop.in.h:1 msgid "Dalvik Debug Monitor" msgstr "Pemantau Nyahpepijat Dalvik" #: ../menu-data/androidsdk-hierarchyviewer:hierarchyviewer.desktop.in.h:1 msgid "Android Hierarchy Viewer" msgstr "Pelihat Hieraki Android" #: ../menu-data/angband:angband-sdl.desktop.in.h:1 msgid "Angband (SDL)" msgstr "Angband (SDL)" #: ../menu-data/angband:angband-sdl.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/angband:angband-x11.desktop.in.h:2 msgid "" "A roguelike dungeon exploration game based on the books of J.R.R.Tolkien" msgstr "" "Permainan penjelajahan kurungan bawah tanah yang ganas berasaskan buku " "J.R.R. Tolkien" #: ../menu-data/angband:angband-x11.desktop.in.h:1 msgid "Angband (X11)" msgstr "Angband (X11)" #: ../menu-data/angrydd:angrydd.desktop.in.h:1 msgid "Angry Drunken Dwarves" msgstr "Angry Drunken Dwarves" #: ../menu-data/angrydd:angrydd.desktop.in.h:2 msgid "Falling blocks puzzle game" msgstr "Permainan teka-teki blok berjatuhan" #: ../menu-data/anjuta:anjuta.desktop.in.h:1 msgid "Anjuta" msgstr "Anjuta" #: ../menu-data/anjuta:anjuta.desktop.in.h:2 msgid "Develop software in an integrated development environment" msgstr "Bangunkan perisian didalam persekitaran pembangunan terintegrasi" #: ../menu-data/anki:anki.desktop.in.h:1 msgid "Anki" msgstr "Anki" #: ../menu-data/anki:anki.desktop.in.h:2 msgid "An intelligent spaced-repetition memory training program" msgstr "Program latihan ingatan pengulangan-ruang yang bijak" #: ../menu-data/apitrace-gl-frontend:qapitrace.desktop.in.h:1 msgid "Apitrace Retracer" msgstr "Penyurih Semula Apitrace" #: ../menu-data/apitrace-gl-frontend:qapitrace.desktop.in.h:2 msgid "Play back and inspect traces generated by apitrace" msgstr "Main balik dan periksa surihan yang dijana oleh apitrace" #: ../menu-data/aptoncd:aptoncd.desktop.in.h:1 msgid "APTonCD" msgstr "APTonCD" #: ../menu-data/aptoncd:aptoncd.desktop.in.h:2 msgid "Create a Installation Disc" msgstr "Cipta Cakera Pemasangan" #: ../menu-data/apturl-common:apturl.desktop.in.h:1 msgid "AptURL" msgstr "AptURL" #: ../menu-data/apvlv:apvlv.desktop.in.h:1 msgid "apvlv" msgstr "apvlv" #: ../menu-data/apvlv:apvlv.desktop.in.h:2 msgid "Alf's PDF Viewer Like Vim" msgstr "Pelihat PDF Alf Seperti Vim" #: ../menu-data/aqemu:aqemu.desktop.in.h:1 msgid "AQEMU" msgstr "AQEMU" #: ../menu-data/aqemu:aqemu.desktop.in.h:2 msgid "QEMU & KVM Virtual Machine Manager" msgstr "Pengurus Mesin Maya QEMU & KVM" #: ../menu-data/aqsis:aqsltell.desktop.in.h:1 msgid "Aqsis Shader Inspector" msgstr "Pemeriksa Pelorek Aqsis" #: ../menu-data/aqsis:aqsltell.desktop.in.h:2 msgid "Inspect compiled RenderMan Shading Language (RSL) files" msgstr "Periksa fail Bahasa Pelorekan RenderMan terkompil (RSL)" #: ../menu-data/arandr:arandr.desktop.in.h:1 msgid "ARandR" msgstr "ARandR" #: ../menu-data/arandr:arandr.desktop.in.h:2 msgid "Screen Settings" msgstr "Tetapan Skrin" #: ../menu-data/aranym:aranym-jit.desktop.in.h:1 msgid "ARAnyM JIT" msgstr "ARAnyM JIT" #: ../menu-data/aranym:aranym-jit.desktop.in.h:2 msgid "Virtual Machine with JIT CPU compiler for max speed" msgstr "Mesin Maya denfan pengkompil CPU JIT untuk kelajuan maksimum" #: ../menu-data/aranym:aranym-mmu.desktop.in.h:1 msgid "ARAnyM MMU" msgstr "ARAnyM MMU" #: ../menu-data/aranym:aranym-mmu.desktop.in.h:2 msgid "Virtual Machine with MMU for FreeMiNT and Linux-m68k" msgstr "Mesin Maya dengan MMU untuk FreeMiNT dan Linux-m68k" #: ../menu-data/aranym:aranym.desktop.in.h:1 msgid "ARAnyM" msgstr "ARAnyM" #: ../menu-data/aranym:aranym.desktop.in.h:2 msgid "Virtual Machine for Atari 32-bit applications" msgstr "Mesin Maya untuk aplikasi 32-bit Atari" #: ../menu-data/arb:arb.desktop.in.h:1 msgid "ARB" msgstr "ARB" #: ../menu-data/arb:arb.desktop.in.h:2 msgid "Visit http://www.arb-home.de" msgstr "Lawati http://www.arb-home.de" #: ../menu-data/arc-gui-clients:arccert-ui.desktop.in.h:1 msgid "ARC Certificate Utility" msgstr "Utiliti Sijil ARC" #: ../menu-data/arc-gui-clients:arccert-ui.desktop.in.h:2 msgid "Converts between X509 and PKCS12 certificates" msgstr "Tukar diantara sijil X509 dengan PKCS12" #: ../menu-data/arc-gui-clients:arcproxy-ui.desktop.in.h:1 msgid "ARC Proxy Generator" msgstr "Penjana Proksi ARC" #: ../menu-data/arc-gui-clients:arcproxy-ui.desktop.in.h:2 msgid "Create shortlived X509 proxy certificate" msgstr "Cipta sijil proksi X509 berjangka hayat pendek" #: ../menu-data/arc-gui-clients:arcstat-ui.desktop.in.h:1 msgid "ARC Job Manager" msgstr "Pengurus Kerja ARC" #: ../menu-data/arc-gui-clients:arcstat-ui.desktop.in.h:2 msgid "Manage running Grid jobs" msgstr "Urus kerja Grid yang berjalan" #: ../menu-data/arc-gui-clients:arcstorage-ui.desktop.in.h:1 msgid "ARC Storage Explorer" msgstr "Pelayar Storan ARC" #: ../menu-data/arc-gui-clients:arcstorage-ui.desktop.in.h:2 msgid "Browse Grid storage resources" msgstr "Layar sumber storan Grid" #: ../menu-data/arc-gui-clients:arcsub-ui.desktop.in.h:1 msgid "ARC Job Submission Tool" msgstr "Alat Penyerahan Kerja ARC" #: ../menu-data/arc-gui-clients:arcsub-ui.desktop.in.h:2 msgid "Submit jobs to the Grid" msgstr "Serah kerja ke Grid" #: ../menu-data/ardentryst:Ardentryst.desktop.in.h:1 msgid "Ardentryst" msgstr "Ardentryst" #: ../menu-data/ardentryst:Ardentryst.desktop.in.h:2 msgid "Fantasy sidescroller game" msgstr "Permainan penatalan sisi bertemakan fantasi" #: ../menu-data/ardesia:ardesia.desktop.in.h:1 msgid "Ardesia desktop sketchpad " msgstr "Pad lakar desktop Ardesia " #: ../menu-data/ardesia:ardesia.desktop.in.h:2 msgid "Annotate on the desktop screen." msgstr "Catat pada skrin desktop" #: ../menu-data/ardour-i686:ardour.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/ardour:ardour.desktop.in.h:1 msgid "Ardour Digital Audio Workstation" msgstr "Stesen Kerja Audio Digital Ardour" #: ../menu-data/ardour-i686:ardour.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ardour3:ardour3.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/ardour:ardour.desktop.in.h:2 msgid "Record, mix and master multi-track audio" msgstr "Rakam, adun dan master audio berbilang-trek" #: ../menu-data/ardour3:ardour3.desktop.in.h:1 msgid "Ardour4" msgstr "Ardour4" #: ../menu-data/arduino:arduino.desktop.in.h:1 msgid "Arduino IDE" msgstr "Arduino IDE" #: ../menu-data/arduino:arduino.desktop.in.h:2 msgid "Create physical computing projects" msgstr "Cipta projek pekomputeran fizikal" #: ../menu-data/ario:ario.desktop.in.h:1 msgid "Ario" msgstr "Ario" #: ../menu-data/ario:ario.desktop.in.h:2 msgid "Client application to mpd" msgstr "Aplikasi klien untuk mpd" #: ../menu-data/arista:arista.desktop.in.h:1 msgid "Arista Transcoder" msgstr "Transkoder Arista" #: ../menu-data/arista:arista.desktop.in.h:2 msgid "Convert multimedia for all your devices" msgstr "Tukar multimedia untuk semua peranti anda" #: ../menu-data/ark:org.kde.ark.desktop.in.h:1 msgid "Archiving Tool" msgstr "Alat Mengarkib" #: ../menu-data/ark:org.kde.ark.desktop.in.h:2 msgid "Ark" msgstr "Ark" #: ../menu-data/armagetronad:armagetronad.desktop.in.h:1 msgid "Armagetron Advanced" msgstr "Armagetron Advanced" #: ../menu-data/armagetronad:armagetronad.desktop.in.h:2 msgid "3d light cycle game" msgstr "Permainan kitaran cahaya 3d" #: ../menu-data/arora:arora.desktop.in.h:1 msgid "Arora" msgstr "Arora" #: ../menu-data/arora:arora.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/dooble:dooble.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/firefox:firefox.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/hv3:hv3.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/netsurf-gtk:netsurf-gtk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/webbrowser-app:webbrowser-app.desktop.in.h:2 msgid "Browse the World Wide Web" msgstr "Layari Dunia Internet" #: ../menu-data/artha:artha.desktop.in.h:1 msgid "Artha" msgstr "Artha" #: ../menu-data/artha:artha.desktop.in.h:2 msgid "Handy thesaurus based on WordNet" msgstr "Tesaurus berguna berasaskan WordNet" #: ../menu-data/artikulate:kde4__artikulate.desktop.in.h:1 msgid "Artikulate Pronunciation Trainer" msgstr "Pelatih Sebutan Artikulate" #: ../menu-data/artikulate:kde4__artikulate.desktop.in.h:2 msgid "Artikulate" msgstr "Artikulate" #: ../menu-data/asc:asc.desktop.in.h:1 msgid "Advanced Strategic Command" msgstr "Perintah Stretegik Termaju" #: ../menu-data/asc:asc.desktop.in.h:2 msgid "Defend your Command" msgstr "Pertahan Tempat Perintah anda" #: ../menu-data/asciijump:asciijump.desktop.in.h:1 msgid "asciijump" msgstr "asciijump" #: ../menu-data/asciijump:asciijump.desktop.in.h:2 msgid "A clone of the dsj game" msgstr "Klon permainan dsj" #: ../menu-data/aseprite:aseprite.desktop.in.h:1 msgid "ASEPRITE" msgstr "ASEPRITE" #: ../menu-data/aseprite:aseprite.desktop.in.h:2 msgid "Sprite Editor" msgstr "Penyunting Sprite" #: ../menu-data/assaultcube:assaultcube.desktop.in.h:1 msgid "AssaultCube" msgstr "AssaultCube" #: ../menu-data/assaultcube:assaultcube.desktop.in.h:2 msgid "Realistic first-person shooter" msgstr "Penembak pihak-pertama yang realistik" #: ../menu-data/astromenace:astromenace.desktop.in.h:1 msgid "AstroMenace" msgstr "AstroMenace" #: ../menu-data/astromenace:astromenace.desktop.in.h:2 msgid "hardcore 3D space shooter with spaceship upgrade possibilities" msgstr "Penembak angkasa 3D tegar dengan kemungkinan penataran kapal angkasa" #: ../menu-data/asunder:asunder.desktop.in.h:1 msgid "Asunder CD Ripper" msgstr "Ripper CD Asunder" #: ../menu-data/asunder:asunder.desktop.in.h:2 msgid "" "An application to save tracks from an Audio CD as WAV, MP3, OGG, FLAC, " "and/or Wavpack." msgstr "" "Aplikasi untuk menyimpan trek dari CD Audio kepada WAV, MP3, OGG, FLAC, " "dan/atau Wavpack." #: ../menu-data/asylum:asylum.desktop.in.h:1 msgid "Asylum" msgstr "Asylum" #: ../menu-data/asylum:asylum.desktop.in.h:2 msgid "surreal platform shooting game" msgstr "Permainan menembak platform yang pelik" #: ../menu-data/atanks:atanks.desktop.in.h:1 msgid "Atomic Tanks" msgstr "Atomic Tanks" #: ../menu-data/atanks:atanks.desktop.in.h:2 msgid "Destroy your opponents' tanks." msgstr "Musnahkan kereta kebal lawan anda." #: ../menu-data/atomix:atomix.desktop.in.h:1 msgid "Atomix" msgstr "Atomix" #: ../menu-data/atomix:atomix.desktop.in.h:2 msgid "Molecule puzzle game" msgstr "Permainan teka-teki molekul" #: ../menu-data/atril:atril.desktop.in.h:1 msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Pelihat Dokumen Atril" #: ../menu-data/atril:atril.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/evince-common:evince.desktop.in.h:2 msgid "View multi-page documents" msgstr "Papar dokumen halaman-berbilang" #: ../menu-data/attal:attal.desktop.in.h:1 msgid "Attal" msgstr "Attal" #: ../menu-data/attal:attal.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/triplea:triplea.desktop.in.h:2 msgid "Turn based strategy game" msgstr "Permainan strategi berasaskan giliran" #: ../menu-data/audacious:audacious.desktop.in.h:1 msgid "Audacious" msgstr "Audacious" #: ../menu-data/audacious:audacious.desktop.in.h:2 msgid "Listen to music" msgstr "Dengari muzik" #: ../menu-data/audacity:audacity.desktop.in.h:1 msgid "Audacity" msgstr "Audacity" #: ../menu-data/audacity:audacity.desktop.in.h:2 msgid "Record and edit audio files" msgstr "Rakam dan sunting fail audio" #: ../menu-data/audex:kde4__audex.desktop.in.h:1 msgid "Audex" msgstr "Audex" #: ../menu-data/audex:kde4__audex.desktop.in.h:2 msgid "Rip audio tracks from your audio CDs" msgstr "Rip trek audio dari CD audio anda" #: ../menu-data/auralquiz:auralquiz.desktop.in.h:1 msgid "Auralquiz" msgstr "Auralquiz" #: ../menu-data/auralquiz:auralquiz.desktop.in.h:2 msgid "A simple music quiz game for GNU/Linux" msgstr "Permainan kuiz muzik mudah untuk GNU/Linux" #: ../menu-data/auto-multiple-choice-common:auto-multiple-choice.desktop.in.h:1 msgid "Auto Multiple Choice" msgstr "Auto Pilihan Berbilang" #: ../menu-data/auto-multiple-choice-common:auto-multiple-choice.desktop.in.h:2 msgid "" "Manage multiple choice questionnaires, with automatic marking from papers' " "scans" msgstr "" "Urus soalan pilihan berbilang, dengan penandaan automatik melalui imbasan " "kertas" #: ../menu-data/autokey-gtk:autokey-gtk.desktop.in.h:1 msgid "AutoKey" msgstr "AutoKey" #: ../menu-data/autokey-gtk:autokey-gtk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/autokey-qt:autokey-qt.desktop.in.h:2 msgid "Program keyboard shortcuts" msgstr "Program pintasan papan kekunci" #: ../menu-data/autokey-qt:autokey-qt.desktop.in.h:1 msgid "AutoKey (KDE)" msgstr "AutoKey (KDE)" #: ../menu-data/autorenamer:autorenamer.desktop.in.h:1 msgid "AutoRenamer" msgstr "Penama-Sendiri" #: ../menu-data/autorenamer:autorenamer.desktop.in.h:2 msgid "Automatically rename files have them sort in given order" msgstr "" "Namakan semula fail secara automatik akan disih dalam tertib yang diberikan" #: ../menu-data/avahi-discover:avahi-discover.desktop.in.h:1 msgid "Avahi Zeroconf Browser" msgstr "Pelayar Zeroconf Avahi" #: ../menu-data/avahi-discover:avahi-discover.desktop.in.h:2 msgid "Browse for Zeroconf services available on your network" msgstr "Layari perkhidmatan Zeroconf yang ada didalam rangkaian anda" #: ../menu-data/avahi-ui-utils:bssh.desktop.in.h:1 msgid "Avahi SSH Server Browser" msgstr "Pelayar Pelayan SSH Avahi" #: ../menu-data/avahi-ui-utils:bssh.desktop.in.h:2 msgid "Browse for Zeroconf-enabled SSH Servers" msgstr "Layari Pelayan SSH dengan terbenar-Zeroconf" #: ../menu-data/avahi-ui-utils:bvnc.desktop.in.h:1 msgid "Avahi VNC Server Browser" msgstr "Pelayar Pelayan VNC Avahi" #: ../menu-data/avahi-ui-utils:bvnc.desktop.in.h:2 msgid "Browse for Zeroconf-enabled VNC Servers" msgstr "Layar Pelayan VNC terbenar-Zeroconf" #: ../menu-data/avidemux-qt:avidemux-qt.desktop.in.h:1 msgid "Avidemux (Qt)" msgstr "Avidemux (Qt)" #: ../menu-data/avidemux-qt:avidemux-qt.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/avidemux:avidemux-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Edit your Videos" msgstr "Sunting Video anda" #: ../menu-data/avidemux:avidemux-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Avidemux (GTK+)" msgstr "Avidemux (GTK+)" #: ../menu-data/avogadro:avogadro.desktop.in.h:1 msgid "Avogadro" msgstr "Avogadro" #: ../menu-data/avogadro:avogadro.desktop.in.h:2 msgid "Advanced molecular editor" msgstr "Penyunting molekul termaju" #: ../menu-data/aweather:aweather.desktop.in.h:1 msgid "AWeather" msgstr "AWeather" #: ../menu-data/aweather:aweather.desktop.in.h:2 msgid "Advanced weather reporting program" msgstr "Program pelaporan cuaca termaju" #: ../menu-data/aws-status:aws-status.desktop.in.h:1 msgid "AWS Status" msgstr "Status AWS" #: ../menu-data/aws-status:aws-status.desktop.in.h:2 msgid "Shows Status of EC2 instances running on given account." msgstr "Papar Status kejadian EC2 yang berjalan pada akaun yang diberikan." #: ../menu-data/ayttm:ayttm.desktop.in.h:1 msgid "ayttm" msgstr "ayttm" #: ../menu-data/ayttm:ayttm.desktop.in.h:2 msgid "\"The GTK Unified Messaging Client\"" msgstr "\"Klien Pesanan Bersepadu GTK\"" #: ../menu-data/azureus:azureus.desktop.in.h:1 msgid "Download and share files using the BitTorrent P2P network" msgstr "Muat turun dan kongsi fail menggunakan rangkaian P2P BitTorrent" #: ../menu-data/azureus:azureus.desktop.in.h:2 msgid "Vuze" msgstr "Vuze" #: ../menu-data/babiloo:babiloo.desktop.in.h:1 msgid "Babiloo" msgstr "Babiloo" #: ../menu-data/babiloo:babiloo.desktop.in.h:2 msgid "Application to view dictionaries" msgstr "Aplikasi untuk melihat kamus" #: ../menu-data/backintime-gnome:backintime-gnome.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/backintime-kde:kde4__backintime-kde4.desktop.in.h:1 msgid "Back In Time" msgstr "Back In Time" #: ../menu-data/backintime-gnome:backintime-gnome.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/backintime-kde:kde4__backintime-kde4-root.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/backintime-kde:kde4__backintime-kde4.desktop.in.h:2 msgid "Simple backup system" msgstr "Sistem sandar yang mudah" #: ../menu-data/backintime-kde:kde4__backintime-kde4-root.desktop.in.h:1 msgid "Back In Time (root)" msgstr "Back In Time (root)" #: ../menu-data/bacula-console-qt:bat.desktop.in.h:1 msgid "Bacula Administration Tool" msgstr "Alat Pentadbiran Bacula" #: ../menu-data/bacula-console-qt:bat.desktop.in.h:2 msgid "Bacula Director Console" msgstr "Konsol Pengarah Bacula" #: ../menu-data/bacula-traymonitor:bacula-tray-monitor.desktop.in.h:1 msgid "Bacula Monitor" msgstr "Pemantau Bacula" #: ../menu-data/bacula-traymonitor:bacula-tray-monitor.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/bareos-traymonitor:bareos-tray-monitor.desktop.in.h:2 msgid "Notification Tray Monitor" msgstr "Pemantau Talam Pemberitahuan" #: ../menu-data/balazarbrothers:balazarbrothers.desktop.in.h:1 msgid "Balazar Brothers" msgstr "Balazar Brothers" #: ../menu-data/balazarbrothers:balazarbrothers.desktop.in.h:2 msgid "3D adventure and roleplaying game" msgstr "Permainan main-peranan dan pengembaraan 3D" #: ../menu-data/balder2d:Balder2D.desktop.in.h:1 msgid "Balder2D" msgstr "Balder2D" #: ../menu-data/balder2d:Balder2D.desktop.in.h:2 msgid "2D overhead shooter in Zero G" msgstr "Penembak atas kepala 2D dalam Zero G" #: ../menu-data/ballz:ballz.desktop.in.h:1 msgid "B.A.L.L.Z." msgstr "B.A.L.L.Z." #: ../menu-data/ballz:ballz.desktop.in.h:2 msgid "Platform game with some puzzle elements" msgstr "Permainan platform dengan beberapa unsur teka-teki" #: ../menu-data/balsa:balsa-mailto-handler.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/balsa:balsa.desktop.in.h:1 msgid "E-Mail utility" msgstr "Utiliti Emel" #: ../menu-data/balsa:balsa-mailto-handler.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/balsa:balsa.desktop.in.h:2 msgid "Balsa Mail Client" msgstr "Klien Mel Balsa" #: ../menu-data/bambam:bambam.desktop.in.h:1 msgid "BamBam" msgstr "BamBam" #: ../menu-data/bambam:bambam.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard mashing and doodling game for babies" msgstr "Permainan conteng dan ketuk untuk bayi" #: ../menu-data/banshee:banshee.desktop.in.h:1 msgid "Banshee Media Player" msgstr "Pemain Media Banshee" #: ../menu-data/banshee:banshee.desktop.in.h:2 msgid "Play and organize your media collection" msgstr "Main dan urus koleksi media anda" #: ../menu-data/baobab:org.gnome.baobab.desktop.in.h:1 msgid "Disk Usage Analyzer" msgstr "Penganalisis Penggunaan Cakera" #: ../menu-data/baobab:org.gnome.baobab.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mate-utils:mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.h:2 msgid "Check folder sizes and available disk space" msgstr "Semak saiz folder dan ruang cakera yang ada" #: ../menu-data/bareftp:bareftp.desktop.in.h:1 msgid "bareFTP" msgstr "bareFTP" #: ../menu-data/bareftp:bareftp.desktop.in.h:2 msgid "Transfer files using the FTP, FTPS or SFTP protocol" msgstr "Pindah fail menggunakan protokol FTP, FTPS atau SFTP" #: ../menu-data/bareos-bat:bat.desktop.in.h:1 msgid "Bareos Administration Tool" msgstr "Alat Pentadbiran Bareos" #: ../menu-data/bareos-traymonitor:bareos-tray-monitor.desktop.in.h:1 msgid "Bareos Tray Monitor" msgstr "Pemantau Talam Bareos" #: ../menu-data/barrage:barrage.desktop.in.h:1 msgid "Barrage" msgstr "Barrage" #: ../menu-data/barrage:barrage.desktop.in.h:2 msgid "A rather destructive action game." msgstr "Permainan aksi yang membinasakan." #: ../menu-data/barrybackup-gui:barrybackup.desktop.in.h:1 msgid "Barry Backup" msgstr "Sandar Barry" #: ../menu-data/barrybackup-gui:barrybackup.desktop.in.h:2 msgid "Backup and restore databases on the BlackBerry Handheld" msgstr "Sandar dan pulihkan pangkalan data dalam Bimbit BlackBerry" #: ../menu-data/barrydesktop:barrydesktop.desktop.in.h:1 msgid "Barry Desktop Panel" msgstr "Panel Dekstop Barry" #: ../menu-data/barrydesktop:barrydesktop.desktop.in.h:2 msgid "Manage BlackBerry devices from a central GUI." msgstr "Urus peranti BlackBerry dari GUI pusat." #: ../menu-data/basex:basexgui.desktop.in.h:1 msgid "BaseX XML Database" msgstr "Pengkalan Data XML BaseX" #: ../menu-data/basex:basexgui.desktop.in.h:2 msgid "Visually query and analyse your XML data" msgstr "Tanya dan analisa data XML anda secara visual" #: ../menu-data/basic256:basic256.desktop.in.h:1 msgid "BASIC-256" msgstr "BASIC-256" #: ../menu-data/basic256:basic256.desktop.in.h:2 msgid "Learn BASIC in an environment designed for young children" msgstr "Pelajari BASIC didalam persekitaran yang direka untuk kanak-kanak" #: ../menu-data/basket:kde4__basket.desktop.in.h:1 msgid "BasKet Note Pads" msgstr "Pad Nota BasKet" #: ../menu-data/basket:kde4__basket.desktop.in.h:2 msgid "Taking care of your ideas." msgstr "Mencatat ide anda." #: ../menu-data/bastet:bastet.desktop.in.h:1 msgid "Bastard Tetris" msgstr "Bastard Tetris" #: ../menu-data/bastet:bastet.desktop.in.h:2 msgid "Go mad with this Tetris clone" msgstr "Jadi gila bila main klon Tetris ini" #: ../menu-data/batmon.app:batmon.desktop.in.h:1 msgid "Battery Monitor (batmon)" msgstr "Pemantau Bateri (batmon)" #: ../menu-data/batmon.app:batmon.desktop.in.h:2 msgid "Monitor battery status" msgstr "Pantau status bateri" #: ../menu-data/battery-stats:battery-stats.desktop.in.h:1 msgid "Battery Charge Graph" msgstr "Graf Pengecasan Bateri" #: ../menu-data/bauble:bauble.desktop.in.h:1 msgid "Bauble" msgstr "Bauble" #: ../menu-data/bauble:bauble.desktop.in.h:2 msgid "An application for managing botanical collections" msgstr "Aplikasi untuk mengurus koleksi botanikal" #: ../menu-data/bdbvu:bdbvu.desktop.in.h:1 msgid "BDBVu" msgstr "BDBVu" #: ../menu-data/bdbvu:bdbvu.desktop.in.h:2 msgid "Berkeley DB Viewer" msgstr "Pelihat DB Berkeley" #: ../menu-data/beneath-a-steel-sky:beneath-a-steel-sky.desktop.in.h:1 msgid "Beneath A Steel Sky" msgstr "Beneath A Steel Sky" #: ../menu-data/beneath-a-steel-sky:beneath-a-steel-sky.desktop.in.h:2 msgid "" "A science-fiction adventure game set in a bleak post-apocalyptic vision of " "the future" msgstr "Permainan pengembaraan fiksyen sains pada masa hadapan yang suram" #: ../menu-data/berusky2:berusky2.desktop.in.h:1 msgid "Berusky2" msgstr "Berusky2" #: ../menu-data/berusky2:berusky2.desktop.in.h:2 msgid "Rescue the bugs!" msgstr "Selamatkan pijat!" #: ../menu-data/berusky:berusky.desktop.in.h:1 msgid "Berusky" msgstr "Berusky" #: ../menu-data/berusky:berusky.desktop.in.h:2 msgid "Logic game based on Sokoban(TM)" msgstr "Permainan logik berdasarkan Sokoban(TM)" #: ../menu-data/betaradio:betaradio.desktop.in.h:1 msgid "BetaRadio Tuner" msgstr "Penala BetaRadio" #: ../menu-data/betaradio:betaradio.desktop.in.h:2 msgid "An easy way to listen to internet radio of Taiwan." msgstr "Cara mudah mendengar radio internet Taiwan." #: ../menu-data/between:between.desktop.in.h:1 msgid "Between" msgstr "Between" #: ../menu-data/between:between.desktop.in.h:2 msgid "game about consciousness and isolation" msgstr "permainan tentang kesedaran dan pengasingan" #: ../menu-data/bgfinancas:bgfinancas.desktop.in.h:1 msgid "BG Finanças" msgstr "BG Finanças" #: ../menu-data/bgfinancas:bgfinancas.desktop.in.h:2 msgid "Run BG Finanças" msgstr "Jalankan BG Finanças" #: ../menu-data/bibledit-bibletime:bibledit-bibletime.desktop.in.h:1 msgid "Bibledit-BibleTime" msgstr "Bibledit-BibleTime" #: ../menu-data/bibledit-bibletime:bibledit-bibletime.desktop.in.h:2 msgid "Bibledit BibleTime Interface" msgstr "Antaramuka Bibledit BibleTime" #: ../menu-data/bibledit-gtk:bibledit-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Bibledit-Gtk" msgstr "Bibledit-Gtk" #: ../menu-data/bibledit-gtk:bibledit-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Bible Editor" msgstr "Penyunting Injil" #: ../menu-data/bibledit-xiphos:bibledit-xiphos.desktop.in.h:1 msgid "Bibledit-Xiphos" msgstr "Bibledit-Xiphos" #: ../menu-data/bibledit-xiphos:bibledit-xiphos.desktop.in.h:2 msgid "Bibledit Xiphos Interface" msgstr "Antaramuka Bibledit-Xiphos" #: ../menu-data/bibletime:bibletime.desktop.in.h:1 msgid "An easy to use bible study tool" msgstr "Alat pelajari injil yang mudah digunakan" #: ../menu-data/bibletime:bibletime.desktop.in.h:2 msgid "BibleTime " msgstr "BibleTime " #: ../menu-data/bibshelf:bibshelf.desktop.in.h:1 msgid "BibShelf Book Manager" msgstr "Pengurus Buku BibShelf" #: ../menu-data/bibshelf:bibshelf.desktop.in.h:2 msgid "Book collection management application" msgstr "Aplikasi pengurusan koleksi buku" #: ../menu-data/bibus:bibus.desktop.in.h:1 msgid "Bibus" msgstr "Bibus" #: ../menu-data/bibus:bibus.desktop.in.h:2 msgid "manage references and citations in your publications" msgstr "urus rujukan dan petikan didalam penerbitan anda" #: ../menu-data/bijiben:bijiben.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/notes-app:notes-app.desktop.in.h:1 msgid "Notes" msgstr "Nota" #: ../menu-data/bijiben:bijiben.desktop.in.h:2 msgid "Post notes, tag files!" msgstr "Pos nota, dan tagkan fail!" #: ../menu-data/billard-gl:billard-gl.desktop.in.h:1 msgid "Billard-GL" msgstr "Billard-GL" #: ../menu-data/billard-gl:billard-gl.desktop.in.h:2 msgid "Play Billard Game" msgstr "Main Permainan Billard" #: ../menu-data/biloba:biloba.desktop.in.h:1 msgid "Biloba" msgstr "Biloba" #: ../menu-data/biloba:biloba.desktop.in.h:2 msgid "Up to four player network capable turn based strategy board game" msgstr "" "Berupaya sehingga empat pemain rangkaian bagi permainan strategi berasaskan " "giliran ini" #: ../menu-data/biniax2:biniax2.desktop.in.h:1 msgid "Biniax-2" msgstr "Biniax-2" #: ../menu-data/biniax2:biniax2.desktop.in.h:2 msgid "Colorful Logic game with arcade and tactics modes" msgstr "Permainan Logik yang berwarna-warni dengan mod arked dan taktikal" #: ../menu-data/bino:bino.desktop.in.h:1 msgid "Bino" msgstr "Bino" #: ../menu-data/bino:bino.desktop.in.h:2 msgid "3D video player" msgstr "Pemain video 3D" #: ../menu-data/biogenesis:biogenesis.desktop.in.h:1 msgid "Biogenesis" msgstr "Biogenesis" #: ../menu-data/biogenesis:biogenesis.desktop.in.h:2 msgid "" "artificial life program that simulates the processes involved in the " "evolution of organisms" msgstr "" "Program kehidupan buatan yang mensimulasi proses yang terlibat dalam evolusi " "organisma" #: ../menu-data/birdfont:birdfont.desktop.in.h:1 msgid "Birdfont" msgstr "Birdfont" #: ../menu-data/birdfont:birdfont.desktop.in.h:2 msgid "Font editor" msgstr "Penyunting fon" #: ../menu-data/bitmeter:bitmeter.desktop.in.h:1 msgid "Bitmeter" msgstr "Bitmeter" #: ../menu-data/bitmeter:bitmeter.desktop.in.h:2 msgid "JACK diagnostic tool" msgstr "Alat diagnostik JACK" #: ../menu-data/bitpim:bitpim.desktop.in.h:1 msgid "BitPim" msgstr "BitPim" #: ../menu-data/bitpim:bitpim.desktop.in.h:2 msgid "CDMA Mobile Phone Tool" msgstr "Alat Telefon Bimbit CDMA" #: ../menu-data/bitstormlite:bitstormlite.desktop.in.h:1 msgid "BitStormLite" msgstr "BitStormLite" #: ../menu-data/bitstormlite:bitstormlite.desktop.in.h:2 msgid "A small and fast BitTorrent client" msgstr "Klien BitTorrent yang kecil dan pantas" #: ../menu-data/bittornado-gui:bittornado.desktop.in.h:1 msgid "Bittornado Client" msgstr "Klien Bittornado" #: ../menu-data/bittornado-gui:bittornado.desktop.in.h:2 msgid "Bittorrent Client" msgstr "Klien Bittorent" #: ../menu-data/bkchem:bkchem.desktop.in.h:1 msgid "BKchem" msgstr "BKchem" #: ../menu-data/bkchem:bkchem.desktop.in.h:2 msgid "Edit chemical structures and reactions" msgstr "Sunting struktur dan tindak balas kimia" #: ../menu-data/black-box:black-box.desktop.in.h:1 msgid "Black-Box" msgstr "Black-Box" #: ../menu-data/black-box:black-box.desktop.in.h:2 msgid "Find the crystals" msgstr "Cari kristal" #: ../menu-data/blam:blam.desktop.in.h:1 msgid "Blam Feed Reader" msgstr "Pembaca Suapan Blam" #: ../menu-data/blam:blam.desktop.in.h:2 msgid "Feed reader" msgstr "Pembaca suapan" #: ../menu-data/bleachbit:bleachbit.desktop.in.h:1 msgid "BleachBit" msgstr "BleachBit" #: ../menu-data/bleachbit:bleachbit.desktop.in.h:2 msgid "Free space and maintain privacy" msgstr "Bebaskan ruang dan selenggara kerahsiaan" #: ../menu-data/blender:blender.desktop.in.h:1 msgid "Blender" msgstr "Blender" #: ../menu-data/blender:blender.desktop.in.h:2 msgid "3D modeling, animation, rendering and post-production" msgstr "Pemodelan, animasi, penerapan dan post-produksi 3D" #: ../menu-data/bless:bless.desktop.in.h:1 msgid "Bless Hex Editor" msgstr "Penyunting Heks Bless" #: ../menu-data/bless:bless.desktop.in.h:2 msgid "Edit binary files" msgstr "Sunting fail binari" #: ../menu-data/blinken:org.kde.blinken.desktop.in.h:1 msgid "Blinken" msgstr "Blinken" #: ../menu-data/blinken:org.kde.blinken.desktop.in.h:2 msgid "A memory enhancement game" msgstr "Permainan menambahbaik ingatan anda" #: ../menu-data/blobandconquer:blobAndConquer.desktop.in.h:1 msgid "Blob Wars : Blob And Conquer" msgstr "Blob Wars : Blob And Conquer" #: ../menu-data/blobandconquer:blobAndConquer.desktop.in.h:2 msgid "Mission and Objective based 3D Action Game" msgstr "Misi dan Objektif berdasarkan Permainan Aksi 3D" #: ../menu-data/bloboats:bloboats.desktop.in.h:1 msgid "Bloboats" msgstr "Bloboats" #: ../menu-data/bloboats:bloboats.desktop.in.h:2 msgid "An arcade-like boat racing game" msgstr "Permainan lumba bot ala arked" #: ../menu-data/blobwars:blobwars.desktop.in.h:1 msgid "Blob Wars : Metal Blob Solid" msgstr "Blob Wars : Metal Blob Solid" #: ../menu-data/blobwars:blobwars.desktop.in.h:2 msgid "Mission and Objective based 2D Platform Game" msgstr "Misi dan Objektif berasaskan Permainan Platform 2D" #: ../menu-data/blockattack:blockattack.desktop.in.h:1 msgid "Block Attack - Rise of the Blocks" msgstr "Block Attack - Rise of the Blocks" #: ../menu-data/blockattack:blockattack.desktop.in.h:2 msgid "Switch blocks so they match" msgstr "Susun blok supaya ia sepadan" #: ../menu-data/blockout2:blockout2.desktop.in.h:1 msgid "BlockOut II" msgstr "BlockOut II" #: ../menu-data/blockout2:blockout2.desktop.in.h:2 msgid "Play a 3D Tetris game" msgstr "Main permainan Tetris 3D" #: ../menu-data/blocks-of-the-undead:blocks-of-the-undead.desktop.in.h:1 msgid "Blocks Of The Undead" msgstr "Blocks Of The Undead" #: ../menu-data/blocks-of-the-undead:blocks-of-the-undead.desktop.in.h:2 msgid "Tetris Attack clone with spooky undertones" msgstr "Klon Tetris Attack yang bertemakan zombie" #: ../menu-data/blogilo:org.kde.blogilo.desktop.in.h:1 msgid "Blogilo" msgstr "Blogilo" #: ../menu-data/blogilo:org.kde.blogilo.desktop.in.h:2 msgid "A KDE Blogging Client" msgstr "Klien Blog KDE" #: ../menu-data/bluedevil:bluedevil-monolithic.desktop.in.h:1 msgid "BlueDevil" msgstr "BlueDevil" #: ../menu-data/bluedevil:bluedevil-monolithic.desktop.in.h:2 msgid "KDE Bluetooth support" msgstr "Sokongan Bluetooth KDE" #: ../menu-data/bluedevil:bluedevil-sendfile.desktop.in.h:1 msgid "BlueDevil Send File" msgstr "Fail Hantar BlueDevil" #: ../menu-data/bluedevil:bluedevil-wizard.desktop.in.h:1 msgid "BlueDevil Wizard" msgstr "Bestari BlueDevil" #: ../menu-data/bluefish:bluefish.desktop.in.h:1 msgid "Bluefish Editor" msgstr "Penyunyting Bluefish" #: ../menu-data/bluefish:bluefish.desktop.in.h:2 msgid "Web Development Editor" msgstr "Penyunting Pembangunan Sesawang" #: ../menu-data/blueman:blueman-adapters.desktop.in.h:1 msgid "Bluetooth Adapters" msgstr "Penyesuai Bluetooth" #: ../menu-data/blueman:blueman-adapters.desktop.in.h:2 msgid "Set Bluetooth Adapter Properties" msgstr "Tetapkan Sifat Penyesuai Bluetooth" #: ../menu-data/blueman:blueman-manager.desktop.in.h:1 msgid "Bluetooth Manager" msgstr "Pengurus Bluetooth" #: ../menu-data/blueman:blueman-manager.desktop.in.h:2 msgid "Blueman Bluetooth Manager" msgstr "Pengurus Bluetooth Blueman" #: ../menu-data/bluemindo:Bluemindo.desktop.in.h:1 msgid "Bluemindo" msgstr "Bluemindo" #: ../menu-data/bluemindo:Bluemindo.desktop.in.h:2 msgid "" "A really simple but powerful audio player in Python/PyGTK, using Gstreamer." msgstr "" "Pemain audio yang ringkas tetapi hebat didalam Python/PyGTK, menggunakan " "Gstreamer." #: ../menu-data/blueproximity:blueproximity.desktop.in.h:1 msgid "BlueProximity" msgstr "BlueProximity" #: ../menu-data/bluewho:bluewho.desktop.in.h:1 msgid "BlueWho" msgstr "BlueWho" #: ../menu-data/bluewho:bluewho.desktop.in.h:2 msgid "Information and notification of new discovered bluetooth devices" msgstr "Maklumat dan pemberitahuan bagi peranti bluetooth yang baru dikesan" #: ../menu-data/bmon:bmon.desktop.in.h:1 msgid "bmon" msgstr "bmon" #: ../menu-data/bmon:bmon.desktop.in.h:2 msgid "Bandwidth monitor" msgstr "Pantau jalur lebar" #: ../menu-data/boa-constructor:boa-constructor.desktop.in.h:1 msgid "Boa Constructor" msgstr "Pembina Boa" #: ../menu-data/boa-constructor:boa-constructor.desktop.in.h:2 msgid "RAD Tool for Python and WxWindows" msgstr "Alat RAD untuk Python dan WxWindows" #: ../menu-data/boats:boats.desktop.in.h:1 msgid "Boat Scenario" msgstr "Boat Scenario" #: ../menu-data/boats:boats.desktop.in.h:2 msgid "Race scenario drawing tool" msgstr "Alat lukisan bagi senario perlumbaan" #: ../menu-data/bodega-client:kde4__active-addons.desktop.in.h:1 msgid "Add Ons" msgstr "Tambahan" #: ../menu-data/bodega-client:kde4__active-addons.desktop.in.h:2 msgid "Content store for Plasma Active" msgstr "Stor kandungan untuk Plasma Active" #: ../menu-data/bodega-client:kde4__vivaldi-primavera.desktop.in.h:1 msgid "primavera" msgstr "primavera" #: ../menu-data/boinc-manager:boinc-manager.desktop.in.h:1 msgid "BOINC Manager" msgstr "Pengurus BOINC" #: ../menu-data/boinc-manager:boinc-manager.desktop.in.h:2 msgid "Configure or monitor a BOINC core client" msgstr "Konfigur atau pantau klien teras BOINC" #: ../menu-data/bomber:org.kde.bomber.desktop.in.h:1 msgid "Bomber" msgstr "Bomber" #: ../menu-data/bomber:org.kde.bomber.desktop.in.h:2 msgid "Arcade Bombing Game" msgstr "Permainan Mengebom Arked" #: ../menu-data/bomberclone:bomberclone.desktop.in.h:1 msgid "Bomberclone" msgstr "Bomberclone" #: ../menu-data/bomberclone:bomberclone.desktop.in.h:2 msgid "Play a Bomberman like game" msgstr "Main permainan seakan Bomberman" #: ../menu-data/bombono-dvd-data:bombono-dvd.desktop.in.h:1 msgid "Bombono DVD" msgstr "DVD Bombono" #: ../menu-data/bombono-dvd-data:bombono-dvd.desktop.in.h:2 msgid "DVD authoring program" msgstr "Program pengarangan DVD" #: ../menu-data/bookletimposer:bookletimposer.desktop.in.h:1 msgid "bookletimposer" msgstr "bookletimposer" #: ../menu-data/bookletimposer:bookletimposer.desktop.in.h:2 msgid "Impose PDF documents to create booklets" msgstr "Kuatkuasa dokumen PDF untuk cipta buku kecil" #: ../menu-data/boomaga:boomaga.desktop.in.h:1 msgid "Boomaga" msgstr "Boomaga" #: ../menu-data/boomaga:boomaga.desktop.in.h:2 msgid "Virtual printer for viewing and editing a document before printing." msgstr "Pencetak maya untuk melihat dan menyunting dokumen sebelum dicetak." #: ../menu-data/bossa:bossa.desktop.in.h:1 msgid "BOSSA" msgstr "BOSSA" #: ../menu-data/bossa:bossa.desktop.in.h:2 msgid "Program Atmel's SAM ARM microcontrollers" msgstr "Pengawal mikro ARM Program Atmel's SAM" #: ../menu-data/boswars:boswars.desktop.in.h:1 msgid "Bos Wars" msgstr "Bos Wars" #: ../menu-data/boswars:boswars.desktop.in.h:2 msgid "Battle for survival" msgstr "Perlawanan untuk hidup" #: ../menu-data/bouncy:bouncy.desktop.in.h:1 msgid "Bouncy the Hungry Rabbit" msgstr "Bouncy Si Arnab yang Lapar" #: ../menu-data/bouncy:bouncy.desktop.in.h:2 msgid "Eat the yummy veggies in the garden (game for small kids)" msgstr "" "Makan sayur-sayuran yang sedap disebuah kebun (permainan untuk kanak-kanak)" #: ../menu-data/bovo:org.kde.bovo.desktop.in.h:1 msgid "Bovo" msgstr "Bovo" #: ../menu-data/bovo:org.kde.bovo.desktop.in.h:2 msgid "Five-in-a-row Board Game" msgstr "Permainan Papan Lima-dalam-Sebaris" #: ../menu-data/bpython:bpython.desktop.in.h:1 msgid "bpython" msgstr "bpython" #: ../menu-data/bpython:bpython.desktop.in.h:2 msgid "A fancy interface to the python interpreter!" msgstr "Antaramuka menarik untuk penterjemah python!" #: ../menu-data/braindump:kde4__braindump.desktop.in.h:2 #, no-c-format msgid "Exec=braindump %u" msgstr "Exec=braindump %u" #: ../menu-data/braindump:kde4__braindump.desktop.in.h:3 msgid "Braindump" msgstr "Braindump" #: ../menu-data/brainparty:brainparty.desktop.in.h:1 msgid "Brain Party" msgstr "Brain Party" #: ../menu-data/brainparty:brainparty.desktop.in.h:2 msgid "36 puzzle games for all the family" msgstr "36 permainan teka-teki untuk sekeluarga" #: ../menu-data/brasero:brasero.desktop.in.h:1 msgid "Create and copy CDs and DVDs" msgstr "Cipta dan salin CD dan DVD" #: ../menu-data/brasero:brasero.desktop.in.h:2 msgid "Brasero Disc Burner" msgstr "Penulis Cakera Brasero" #: ../menu-data/brewtarget:brewtarget.desktop.in.h:1 msgid "Brewtarget" msgstr "Brewtarget" #: ../menu-data/brewtarget:brewtarget.desktop.in.h:2 msgid "Beer calculator" msgstr "Kalkulator Bir" #: ../menu-data/briquolo:briquolo.desktop.in.h:1 msgid "Briquolo" msgstr "Briquolo" #: ../menu-data/briquolo:briquolo.desktop.in.h:2 msgid "An OpenGL breakout" msgstr "Breakout OpenGL" #: ../menu-data/brp-pacu:brp-pacu.desktop.in.h:1 msgid "Brp-pacu" msgstr "Brp-pacu" #: ../menu-data/brp-pacu:brp-pacu.desktop.in.h:2 msgid "Sound Analysis" msgstr "Analisis Bunyi" #: ../menu-data/brutalchess:brutalchess.desktop.in.h:1 msgid "Brutal Chess" msgstr "Brutal Chess" #: ../menu-data/brutalchess:brutalchess.desktop.in.h:2 msgid "Play 3d chess with reflection of the chessmen" msgstr "Main permainan catur 3d" #: ../menu-data/btanks:btanks.desktop.in.h:1 msgid "Battle Tanks" msgstr "Battle Tanks" #: ../menu-data/btanks:btanks.desktop.in.h:2 msgid "fast 2D tank arcade game with multiplayer and split-screen modes" msgstr "" "Pemainan arked keretak kebal 2D dengan pemain berbilang dan mod skrin-pisah" #: ../menu-data/bubbros:bubbros.desktop.in.h:1 msgid "The Bub's Brothers" msgstr "Bub Bersaudara" #: ../menu-data/bubbros:bubbros.desktop.in.h:2 msgid "Kill evil enemies by catching them into bubbles and smashing those" msgstr "" "Bunuh musuh yang jahat dengan menangkapnya kedalam buih dan letupkannya" #: ../menu-data/bugsquish:bugsquish.desktop.in.h:1 msgid "Bug Squish" msgstr "Bug Squish" #: ../menu-data/bugsquish:bugsquish.desktop.in.h:2 msgid "Squash the bugs before they suck up your blood" msgstr "Penyek pepijat sebelum ia menyedut darah anda" #: ../menu-data/bugsx:bugsx.desktop.in.h:1 msgid "Bugsx " msgstr "Bugsx " #: ../menu-data/bugsx:bugsx.desktop.in.h:2 msgid "Evolve biomorphs using genetic algorithms" msgstr "Evolusikan biomorph menggunakan algoritma genetik" #: ../menu-data/bum:bum.desktop.in.h:1 msgid "BootUp-Manager" msgstr "Pengurus-BootUp" #: ../menu-data/bum:bum.desktop.in.h:2 msgid "Graphical runlevel configuration tool" msgstr "Alat konfigurasi runlevel bergrafik" #: ../menu-data/bumprace:bumprace.desktop.in.h:1 msgid "BumpRace" msgstr "BumpRace" #: ../menu-data/bumprace:bumprace.desktop.in.h:2 msgid "1 or 2 players race through a multi-level maze" msgstr "" "Perlumbaan 1 atau 2 orang pemain melalui lorong pagar sesat berbilang-aras" #: ../menu-data/burgerspace:burgerspace.desktop.in.h:1 msgid "BurgerSpace" msgstr "BurgerSpace" #: ../menu-data/burgerspace:burgerspace.desktop.in.h:2 msgid "A hamburger-smashing video game" msgstr "Permainan video bertemakan burger" #: ../menu-data/bustle:bustle.desktop.in.h:1 msgid "Bustle" msgstr "Bustle" #: ../menu-data/bustle:bustle.desktop.in.h:2 msgid "Draw sequence diagrams of D-Bus activity" msgstr "Lukis rajah jujukan aktiviti D-Bus" #: ../menu-data/buxon:buxon.desktop.in.h:1 msgid "Buxon" msgstr "Buxon" #: ../menu-data/buxon:buxon.desktop.in.h:2 msgid "sioc:Forum browser" msgstr "Pelayar Forum:sioc" #: ../menu-data/bygfoot:bygfoot.desktop.in.h:1 msgid "bygfoot" msgstr "bygfoot" #: ../menu-data/bygfoot:bygfoot.desktop.in.h:2 msgid "A soccer manager game" msgstr "Permainan pengurusan bola sepak" #: ../menu-data/byobu:byobu.desktop.in.h:1 msgid "Byobu Terminal" msgstr "Terminal Byobu" #: ../menu-data/byobu:byobu.desktop.in.h:2 msgid "Advanced Command Line and Text Window Manager" msgstr "Baris Perintah Lanjutan dan Pengurus Tetingkap Teks" #: ../menu-data/bzflag-client:bzflag.desktop.in.h:1 msgid "BZFlag" msgstr "BZFlag" #: ../menu-data/bzflag-client:bzflag.desktop.in.h:2 msgid "Battle enemy tanks" msgstr "Lawan kereta kebal musuh" #: ../menu-data/bzr-explorer:bzr-explorer.desktop.in.h:1 msgid "Bazaar Explorer" msgstr "Penjelajah Bazaar" #: ../menu-data/bzr-explorer:bzr-explorer.desktop.in.h:2 msgid "GUI application for using Bazaar" msgstr "Aplikasi GUI menggunakan Bazaar" #: ../menu-data/cadabra:cadabra.desktop.in.h:1 msgid "Cadabra" msgstr "Cadabra" #: ../menu-data/cadabra:cadabra.desktop.in.h:2 msgid "Computer algebra system for field theory problems" msgstr "Sistem algebra komputer untuk masalah teori medan" #: ../menu-data/caffeine:caffeine-indicator.desktop.in.h:1 msgid "Caffeine Indicator" msgstr "Penunjuk Caffeine" #: ../menu-data/caffeine:caffeine-indicator.desktop.in.h:2 msgid "Manually control activation of the screensaver and sleep mode" msgstr "Kawal pengaktifan penyelamat skrin dan mod tidu secara manual" #: ../menu-data/caffeine:caffeine.desktop.in.h:1 msgid "Caffeine" msgstr "Caffeine" #: ../menu-data/caffeine:caffeine.desktop.in.h:2 msgid "Temporarily deactivate the screensaver and sleep mode" msgstr "Nyahaktif penyelamat skrin dan mod tidur buat sementara" #: ../menu-data/cain:cain.desktop.in.h:1 msgid "Cain" msgstr "Cain" #: ../menu-data/cain:cain.desktop.in.h:2 msgid "simulations of chemical reactions" msgstr "simulasi tindak balas kimia" #: ../menu-data/cairo-clock:cairo-clock.desktop.in.h:1 msgid "MacSlow's Cairo-Clock" msgstr "Jam-Cairo MacSlow" #: ../menu-data/cairo-clock:cairo-clock.desktop.in.h:2 msgid "a super fine analog clock" msgstr "Jam analog terlaras tinggi" #: ../menu-data/cairo-dock-core:cairo-dock.desktop.in.h:1 msgid "Cairo-Dock" msgstr "Cairo-Dock" #: ../menu-data/cairo-dock-core:cairo-dock.desktop.in.h:2 msgid "A light and eye-candy dock and desklets for your desktop." msgstr "Labuh dan desklet gula-gula mata yang ringan untuk dekstop anda." #: ../menu-data/caja-actions:cact.desktop.in.h:1 msgid "Caja-Actions Configuration Tool" msgstr "Alat Konfigurasi Caja-Actions" #: ../menu-data/caja-actions:cact.desktop.in.h:2 msgid "Configure items to be added to the Caja context menus" msgstr "Konfigur item yang ditambah ke dalam menu konteks Caja" #: ../menu-data/caja:caja-autorun-software.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/nemo:nemo-autorun-software.desktop.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" msgstr "Maklum Jalan-Sendiri" #: ../menu-data/caja:caja-browser.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/caja:caja-folder-handler.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/caja:caja.desktop.in.h:1 msgid "Caja" msgstr "Caja" #: ../menu-data/caja:caja-browser.desktop.in.h:2 msgid "Browse the file system with the file manager" msgstr "Layar fail sistem dengam pengurus fail" #: ../menu-data/caja:caja-computer.desktop.in.h:1 msgid "Computer" msgstr "Komputer" #: ../menu-data/caja:caja-computer.desktop.in.h:2 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" "Layar semua cakera jauh dan setempat serta folder boleh capai dari komputer " "ini" #: ../menu-data/caja:caja-file-management-properties.desktop.in.h:1 msgid "File Management" msgstr "Pengurusan Fail" #: ../menu-data/caja:caja-file-management-properties.desktop.in.h:2 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" msgstr "Ubah kelakuan dan penampilan tetingkap pengurus fail" #: ../menu-data/caja:caja-folder-handler.desktop.in.h:2 msgid "Open Folder" msgstr "Buka Folder" #: ../menu-data/caja:caja-home.desktop.in.h:1 msgid "Home Folder" msgstr "Folder Rumah" #: ../menu-data/caja:caja-home.desktop.in.h:2 msgid "Open your personal folder" msgstr "Buka folder peribadi anda" #: ../menu-data/caja:caja.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/dolphin:org.kde.dolphin.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/exo-utils:exo-file-manager.desktop.in.h:1 msgid "File Manager" msgstr "Pengurus Fail" #: ../menu-data/caja:mate-network-scheme.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-network-panel.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-system-tools:mate-network.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/network-manager-gnome:nm-applet.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-network-panel.desktop.in.h:1 msgid "Network" msgstr "Rangkaian" #: ../menu-data/caja:mate-network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "Layar lokasi tanda buku dan rangkaian setempat" #: ../menu-data/calibre:calibre-gui.desktop.in.h:1 msgid "calibre" msgstr "calibre" #: ../menu-data/calibre:calibre-gui.desktop.in.h:2 msgid "E-book library management" msgstr "Pengurusan pustaka e-buku" #: ../menu-data/calibre:ebook-viewer.desktop.in.h:1 msgid "E-Book Viewer" msgstr "Pelihat E-Buku" #: ../menu-data/california:california.desktop.in.h:1 msgid "California" msgstr "California" #: ../menu-data/california:california.desktop.in.h:2 msgid "GNOME 3 Calendar" msgstr "Kalendar GNOME 3" #: ../menu-data/calligra-data:kde4__calligra.desktop.in.h:1 msgid "Calligra" msgstr "Calligra" #: ../menu-data/calligraauthor:kde4__author.desktop.in.h:1 msgid "Calligra Author" msgstr "Pengarang Calligra" #: ../menu-data/calligraauthor:kde4__author.desktop.in.h:2 msgid "Write ebooks and textbooks" msgstr "Tulis ebuku dan buku teks" #: ../menu-data/calligraflow:kde4__flow.desktop.in.h:1 msgid "Calligra Flow" msgstr "Calligra Flow" #: ../menu-data/calligraflow:kde4__flow.desktop.in.h:2 msgid "Flowchart & Diagram Editing" msgstr "Penyunting Carta Alir & Rajah" #: ../menu-data/calligragemini:kde4__calligragemini.desktop.in.h:1 msgid "Calligra Gemini" msgstr "Calligra Gemini" #: ../menu-data/calligragemini:kde4__calligragemini.desktop.in.h:2 msgid "Word Processing and Presentation" msgstr "Pemprosesan Perkataan dan Persembahan" #: ../menu-data/calligraplan:kde4__plan.desktop.in.h:1 msgid "Plan" msgstr "Pelan" #: ../menu-data/calligraplan:kde4__plan.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/calligraplan:kde4__planwork.desktop.in.h:2 msgid "Project Management" msgstr "Pengurusan Projek" #: ../menu-data/calligraplan:kde4__planwork.desktop.in.h:1 msgid "Plan WorkPackage Handler" msgstr "Pengendali Plan WorkPackage" #: ../menu-data/calligrasheets:kde4__sheets.desktop.in.h:1 msgid "Calligra Sheets" msgstr "Lembar Calligra" #: ../menu-data/calligrasheets:kde4__sheets.desktop.in.h:2 msgid "Write spreadsheet documents" msgstr "Tulis dokumen lembaran elektronik" #: ../menu-data/calligrastage-data:kde4__stage.desktop.in.h:1 msgid "Calligra Stage" msgstr "Calligra Stage" #: ../menu-data/calligrastage-data:kde4__stage.desktop.in.h:2 msgid "Write presentation documents" msgstr "Tulis dokumen persembahan" #: ../menu-data/calligrawords:kde4__calligrawords_ascii.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/calligrawords:kde4__words.desktop.in.h:1 msgid "Calligra Words" msgstr "Calligra Words" #: ../menu-data/calligrawords:kde4__words.desktop.in.h:2 msgid "Write documents" msgstr "Tulis dokumen" #: ../menu-data/camera-app:camera-app.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/camera.app:Camera.desktop.in.h:1 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../menu-data/camera-app:camera-app.desktop.in.h:2 msgid "Camera application" msgstr "Aplikasi kamera" #: ../menu-data/camera.app:Camera.desktop.in.h:2 msgid "Download files from your digital camera." msgstr "Muat turun fail dari kamera digital anda." #: ../menu-data/cameramonitor:cameramonitor.desktop.in.h:1 msgid "Camera Monitor" msgstr "Pemantau Kamera" #: ../menu-data/camorama:camorama.desktop.in.h:1 msgid "Camorama Webcam Viewer" msgstr "Plihat Webcam Camorama" #: ../menu-data/camorama:camorama.desktop.in.h:2 msgid "View, alter and save images from a webcam" msgstr "Papar, ubah dan simpan imej dari webcam" #: ../menu-data/cantata:kde4__cantata.desktop.in.h:1 msgid "Cantata" msgstr "Cantata" #: ../menu-data/cantata:kde4__cantata.desktop.in.h:2 msgid "Music Player Client" msgstr "Klien Pemain Muzik" #: ../menu-data/cantata:kde4__cantata.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/parole:parole.desktop.in.h:4 msgid "Previous Track" msgstr "Trek Terdahulu" #: ../menu-data/cantata:kde4__cantata.desktop.in.h:4 #: ../menu-data/clementine:clementine.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/qmmp:qmmp.desktop.in.h:3 msgid "Play" msgstr "Main" #: ../menu-data/cantata:kde4__cantata.desktop.in.h:5 #: ../menu-data/clementine:clementine.desktop.in.h:4 #: ../menu-data/qmmp:qmmp.desktop.in.h:4 msgid "Pause" msgstr "Jeda" #: ../menu-data/cantata:kde4__cantata.desktop.in.h:6 #: ../menu-data/clementine:clementine.desktop.in.h:5 #: ../menu-data/qmmp:qmmp.desktop.in.h:5 msgid "Stop" msgstr "Berhenti" #: ../menu-data/cantata:kde4__cantata.desktop.in.h:7 msgid "Stop After Current Track" msgstr "Henti Selepas Trek Semasa" #: ../menu-data/cantata:kde4__cantata.desktop.in.h:8 #: ../menu-data/parole:parole.desktop.in.h:5 msgid "Next Track" msgstr "Trek Berikutnya" #: ../menu-data/cantor:org.kde.cantor.desktop.in.h:1 msgid "Cantor" msgstr "Cantor" #: ../menu-data/cantor:org.kde.cantor.desktop.in.h:2 msgid "KDE Frontend to Mathematical Software" msgstr "Bahagian Hadapan KDE untuk Perisian Matematik" #: ../menu-data/cardpeek:cardpeek.desktop.in.h:1 msgid "Cardpeek" msgstr "Cardpeek" #: ../menu-data/cardpeek:cardpeek.desktop.in.h:2 msgid "Tool to read the contents of smart cards" msgstr "Alat untuk membaca kandungan kad pintar" #: ../menu-data/caret:caret.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-caret.desktop.in.h:1 msgid "Cortical Surface Reconstruction and Visualization" msgstr "Pengvisualan dan Pembinaan Semula Permukaan Cortical" #: ../menu-data/caret:caret.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-caret.desktop.in.h:2 msgid "Caret" msgstr "Caret" #: ../menu-data/carmetal:carmetal.desktop.in.h:1 msgid "CaRMetal" msgstr "CaRMetal" #: ../menu-data/carmetal:carmetal.desktop.in.h:2 msgid "CaRMetal interactive geometry" msgstr "Geometri interaktif CaRMetal" #: ../menu-data/catdoc:wordview.desktop.in.h:1 msgid "Wordview Microsoft doc Viewer" msgstr "Pelihat dokumen Microsoft Wordview" #: ../menu-data/catdoc:wordview.desktop.in.h:2 msgid "Microsoft doc document file viewer" msgstr "Pelihat fail dokumen doc Microsoft" #: ../menu-data/catfish:catfish.desktop.in.h:1 msgid "Catfish File Search" msgstr "Gelintar Fail Catfish" #: ../menu-data/catfish:catfish.desktop.in.h:2 msgid "Search the file system" msgstr "Gelintar sistem fail" #: ../menu-data/cb2bib:cb2bib.desktop.in.h:1 msgid "Bibliographic Reference Extracting Tool" msgstr "Alat Pengekstrakan Rujukan Bibliografik" #: ../menu-data/cb2bib:cb2bib.desktop.in.h:2 msgid "cb2Bib" msgstr "cb2Bib" #: ../menu-data/cbrpager:cbrpager.desktop.in.h:1 msgid "Cbrpager" msgstr "Cbrpager" #: ../menu-data/cbrpager:cbrpager.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/comix:comix.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mcomix:mcomix.desktop.in.h:2 msgid "A viewer for comic book archives" msgstr "Pelihat untuk buku arkib komik" #: ../menu-data/cdcat:cdcat.desktop.in.h:1 msgid "CdCat" msgstr "CdCat" #: ../menu-data/cdcat:cdcat.desktop.in.h:2 msgid "Disk and data archive management tool" msgstr "Alat pengurusan cakera dan arkib data" #: ../menu-data/cecilia:cecilia.desktop.in.h:1 msgid "Cecilia" msgstr "Cecilia" #: ../menu-data/cecilia:cecilia.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/python-pyo:E-Pyo.desktop.in.h:2 msgid "Sound synthesis and audio signal processing environment" msgstr "Persekitaran sintesis bunyi dan pemprosesan isyarat audio" #: ../menu-data/ceferino:ceferino.desktop.in.h:1 msgid "Ceferino" msgstr "Ceferino" #: ../menu-data/ceferino:ceferino.desktop.in.h:2 msgid "Save the cows!" msgstr "Selamatkan lembu!" #: ../menu-data/celestia-glut:celestia-glut.desktop.in.h:1 msgid "Celestia (GLUT)" msgstr "Celestia (GLUT)" #: ../menu-data/celestia-glut:celestia-glut.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/celestia-gnome:celestia.desktop.in.h:2 msgid "Explore the Universe in this detailed space simulation" msgstr "Jelajahi Alam Semesta dengan simulasi angkasa ini yang terperinci" #: ../menu-data/celestia-gnome:celestia.desktop.in.h:1 msgid "Celestia (GNOME)" msgstr "Celestia (GNOME)" #: ../menu-data/cellwriter:cellwriter.desktop.in.h:1 msgid "CellWriter" msgstr "CellWriter" #: ../menu-data/cellwriter:cellwriter.desktop.in.h:2 msgid "Grid-entry handwriting recognition input panel" msgstr "Panel input pengecaman tulisan tangan bagi masukan-grid" #: ../menu-data/cenon.app:Cenon.desktop.in.h:1 msgid "Cenon" msgstr "Cenon" #: ../menu-data/cenon.app:Cenon.desktop.in.h:2 msgid "Vector graphics application for GNUstep" msgstr "Aplikasi grafik vektor untuk GNUstep" #: ../menu-data/cervisia:kde4__cervisia.desktop.in.h:1 msgid "CVS Frontend" msgstr "Bahagian Hadapan CVS" #: ../menu-data/cervisia:kde4__cervisia.desktop.in.h:2 msgid "Cervisia" msgstr "Cervisia" #: ../menu-data/cgoban:cgoban.desktop.in.h:1 msgid "Cgoban" msgstr "Cgoban" #: ../menu-data/cgoban:cgoban.desktop.in.h:2 msgid "Play Go against human or computer opponents" msgstr "Main Go melawan manusia atau komputer" #: ../menu-data/charmap.app:Charmap.desktop.in.h:1 msgid "Charmap" msgstr "Charmap" #: ../menu-data/charmap.app:Charmap.desktop.in.h:2 msgid "Character map for GNUstep" msgstr "Peta aksara untuk GNUstep" #: ../menu-data/checkbox-gui:checkbox-gui.desktop.in.h:1 msgid "System Testing" msgstr "Pengujian Sistem" #: ../menu-data/checkbox-gui:checkbox-gui.desktop.in.h:2 msgid "Test your systems compatibility with Ubuntu" msgstr "Uji keserasian sistem anda dengan Ubuntu" #: ../menu-data/checkgmail:checkgmail.desktop.in.h:1 msgid "CheckGMail" msgstr "CheckGMail" #: ../menu-data/checkgmail:checkgmail.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/gnome-gmail-notifier:gnome-gmail-notifier.desktop.in.h:1 msgid "Gmail Notifier" msgstr "Pemaklum Gmail" #: ../menu-data/cheese:cheese.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/cheese:org.gnome.Cheese.desktop.in.h:1 msgid "Cheese Webcam Booth" msgstr "Pepondok Kamera Sesawang Cheese" #: ../menu-data/cheese:cheese.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/cheese:org.gnome.Cheese.desktop.in.h:2 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" msgstr "" "Ambil foto dan video menggunakan webcam anda, dengan kesan grafik yang " "menyeronokkan" #: ../menu-data/chemtool:chemtool.desktop.in.h:1 msgid "Chemtool" msgstr "Chemtool" #: ../menu-data/chemtool:chemtool.desktop.in.h:2 msgid "Draw and make calculations on chemical structures" msgstr "Lukis dan lakukan pengiraan pada struktur kimia" #: ../menu-data/cherrytree:cherrytree.desktop.in.h:1 msgid "CherryTree" msgstr "CherryTree" #: ../menu-data/cherrytree:cherrytree.desktop.in.h:2 msgid "Hierarchical Note Taking" msgstr "Mengambil Nota Secara Hieraki" #: ../menu-data/chessx:chessx.desktop.in.h:1 msgid "ChessX" msgstr "ChessX" #: ../menu-data/chessx:chessx.desktop.in.h:2 msgid "Chess database" msgstr "Pangkalan data catur" #: ../menu-data/childsplay:childsplay.desktop.in.h:1 msgid "Childsplay" msgstr "Childsplay" #: ../menu-data/childsplay:childsplay.desktop.in.h:2 msgid "Suite of educational games for young children" msgstr "Suit permainan pendidikan untuk kanak-kanak" #: ../menu-data/chinese-calendar:chinese-calendar.desktop.in.h:1 msgid "chinese-calendar" msgstr "kalendar-cina" #: ../menu-data/chinese-calendar:chinese-calendar.desktop.in.h:2 msgid "Chinese lunar calendar" msgstr "Kalendar bulan cina" #: ../menu-data/chirp:chirp.desktop.in.h:1 msgid "CHIRP" msgstr "CHIRP" #: ../menu-data/chirp:chirp.desktop.in.h:2 msgid "CHIRP Radio Programming Tool" msgstr "Alat Pengaturcaraan Radio CHIRP" #: ../menu-data/chocolate-common:chocolate-setup.desktop.in.h:1 msgid "Chocolate Setup" msgstr "Persediaan Chocolate" #: ../menu-data/chocolate-common:chocolate-setup.desktop.in.h:2 msgid "Setup tool for Chocolate" msgstr "Alat persediaan untuk Chocolate" #: ../menu-data/chocolate-doom:chocolate-doom.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/chocolate-doom:screensavers__chocolate-doom-screensaver.desktop.in.h:1 msgid "Chocolate Doom" msgstr "Chocolate Doom" #: ../menu-data/chocolate-doom:chocolate-doom.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/chocolate-doom:screensavers__chocolate-doom-screensaver.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/chocolate-heretic:chocolate-heretic.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/chocolate-hexen:chocolate-hexen.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/chocolate-strife:chocolate-strife.desktop.in.h:2 msgid "Conservative source port" msgstr "Port sumber konservatif" #: ../menu-data/chocolate-heretic:chocolate-heretic.desktop.in.h:1 msgid "Chocolate Heretic" msgstr "Chocolate Heretic" #: ../menu-data/chocolate-hexen:chocolate-hexen.desktop.in.h:1 msgid "Chocolate Hexen" msgstr "Chocolate Hexen" #: ../menu-data/chocolate-strife:chocolate-strife.desktop.in.h:1 msgid "Chocolate Strife" msgstr "Chocolate Strife" #: ../menu-data/choqok:kde4__choqok.desktop.in.h:1 msgid "Choqok" msgstr "Choqok" #: ../menu-data/choqok:kde4__choqok.desktop.in.h:2 msgid "Micro-blogging Client" msgstr "Klien Mikro-blog" #: ../menu-data/choreonoid:choreonoid.desktop.in.h:1 msgid "Chorenoid" msgstr "Chorenoid" #: ../menu-data/chromium-browser:chromium-browser.desktop.in.h:1 msgid "Chromium Web Browser" msgstr "Pelayar Sesawang Chromium" #: ../menu-data/chromium-browser:chromium-browser.desktop.in.h:2 msgid "Access the Internet" msgstr "Capai Internet" #: ../menu-data/chromium-browser:chromium-browser.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/firefox:firefox.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/konsole:org.kde.konsole.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/latexila-data:latexila.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/terminator:terminator.desktop.in.h:3 msgid "Open a New Window" msgstr "Buka Tetingkap Baru" #: ../menu-data/chromium-browser:chromium-browser.desktop.in.h:4 msgid "Open a New Window in incognito mode" msgstr "Buka Tetingkap Baharu dalam mod samaran" #: ../menu-data/chromium-browser:chromium-browser.desktop.in.h:5 msgid "Open a New Window with a temporary profile" msgstr "Buka Tetingkap Baharu dengan profil sementara" #: ../menu-data/chromium-bsu:chromium-bsu.desktop.in.h:1 msgid "Chromium B.S.U." msgstr "Chromium B.S.U." #: ../menu-data/chromium-bsu:chromium-bsu.desktop.in.h:2 msgid "Scrolling space shooter" msgstr "Scrolling space shooter" #: ../menu-data/ciborium:ciborium.desktop.in.h:1 msgid "External Drives" msgstr "Pemacu Luar" #: ../menu-data/ciborium:ciborium.desktop.in.h:2 msgid "Manages external drives" msgstr "Urus pemacu luar" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-color-panel.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/colord-kde:kde4__kcm_colord.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/gnome-color-manager:gcm-calibrate.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-color-panel.desktop.in.h:1 msgid "Color" msgstr "Warna" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-color-panel.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-color-panel.desktop.in.h:2 msgid "Color management settings" msgstr "Tetapan pengurusan warna" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-control-center.desktop.in.h:1 msgid "Cinnamon Control Center" msgstr "Pusat Kawalan Cinnamon" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-datetime-panel.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-calendar.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/system-config-date:system-config-date.desktop.in.h:1 msgid "Date & Time" msgstr "Tarikh & Masa" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-datetime-panel.desktop.in.h:2 msgid "Date and Time preferences panel" msgstr "Panel keutamaan Tarikh dan Masa" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-display-panel.desktop.in.h:1 msgid "Display" msgstr "Paparan" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-display-panel.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mate-control-center:mate-display-properties.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-display-panel.desktop.in.h:2 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" msgstr "Ubah resolusi dan kedudukan monitor dan projektor" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-network-panel.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-network-panel.desktop.in.h:2 msgid "Network settings" msgstr "Tetapan rangkaian" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-region-panel.desktop.in.h:1 msgid "Region & Language" msgstr "Wilayah & Bahasa" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-region-panel.desktop.in.h:2 msgid "Change your region and language settings" msgstr "Ubah tetapan wilayah dan bahasa anda" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-sound-nua-panel.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-sound-panel.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-media:mate-volume-control.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-sound-panel.desktop.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Bunyi" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-sound-nua-panel.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-sound-panel.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mate-media:mate-volume-control.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-sound-panel.desktop.in.h:2 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "Ubah volum bunyi dan peristiwa bunyi" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-universal-access-panel.desktop.in.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "Kebolehcapaian" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-universal-access-panel.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-universal-access-panel.desktop.in.h:2 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "Tetapan Capaian Universal" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-wacom-panel.desktop.in.h:1 msgid "Graphics Tablet" msgstr "Tablet Grafik" #: ../menu-data/cinnamon-control-center:cinnamon-wacom-panel.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-wacom-panel.desktop.in.h:2 msgid "" "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" msgstr "" "Tetapkan pemetaan butang dan laras kepekaan stylus untuk tablet grafik" #: ../menu-data/cinnamon-screensaver:cinnamon-screensaver.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-screensaver.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-screensaver:mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Screensaver" msgstr "Penyelamat Skrin" #: ../menu-data/cinnamon-screensaver:cinnamon-screensaver.desktop.in.h:2 msgid "Launch screensaver and locker program" msgstr "Lancar penyelamat skrin dan program pengunci" #: ../menu-data/cinnamon-settings-daemon:cinnamon-settings-daemon.desktop.in.h:1 msgid "Cinnamon Settings Daemon" msgstr "Daemon Tetapan Cinnamon" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-killer-daemon.desktop.in.h:1 msgid "Cinnamon Killer Daemon" msgstr "Daemon Pembunuh Cinnamon" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-killer-daemon.desktop.in.h:2 msgid "" "Restarts Cinnamon, Nemo and cinnamon-settings-daemon when a key combination " "is pressed" msgstr "" "Mulakan semula Cinnamon, Nemo and cinnamon-settings-daemon bila satu " "gabungan kekunci ditekan" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-menu-editor.desktop.in.h:1 msgid "Cinnamon Menu Editor" msgstr "Penyunting Menu Cinnamon" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-menu-editor.desktop.in.h:2 msgid "Edit the entries of the Cinnamon menu applet" msgstr "Sunting masukan aplet menu Cinnamon" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1 msgid "PolicyKit Authentication Agent" msgstr "Ejen Pengesahihan Kit Polisi" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-applets.desktop.in.h:1 msgid "Applets" msgstr "Aplet" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-applets.desktop.in.h:2 msgid "Manage Cinnamon applets" msgstr "Urus aplet Cinnamon" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-backgrounds.desktop.in.h:1 msgid "Backgrounds" msgstr "Latar Belakang" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-backgrounds.desktop.in.h:2 msgid "Change your desktop's background" msgstr "Ubah latar belakang desktop" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-calendar.desktop.in.h:2 msgid "Manage date and time settings" msgstr "Urus tetapan tarikh dan masa" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-default.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/libfm-tools:libfm-pref-apps.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-control-center:mate-default-applications-properties.desktop.in.h:1 msgid "Preferred Applications" msgstr "Aplikasi Digemari" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-desklets.desktop.in.h:1 msgid "Desklets" msgstr "Desklet" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-desklets.desktop.in.h:2 msgid "Manage your Cinnamon desklets" msgstr "Urus desklet Cinnamon anda" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-desktop.desktop.in.h:1 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-desktop.desktop.in.h:2 msgid "Manage your desktop icons" msgstr "Urus ikon desktop anda" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-effects.desktop.in.h:1 msgid "Effects" msgstr "Kesan" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-effects.desktop.in.h:2 msgid "Control Cinnamon visual effects." msgstr "Kawalan kesan visual Cinnamon" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-extensions.desktop.in.h:1 msgid "Extensions" msgstr "Sambungan" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-extensions.desktop.in.h:2 msgid "Manage your Cinnamon extensions" msgstr "Urus sambungan Cinnamon anda" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-fonts.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Fon" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-fonts.desktop.in.h:2 msgid "Configure system fonts" msgstr "Konfigur sistem fon" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-general.desktop.in.h:1 msgid "General" msgstr "Am" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-general.desktop.in.h:2 msgid "Miscellaneous Cinnamon preferences" msgstr "Keutamaan Cinnamon pelbagai" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-hotcorner.desktop.in.h:1 msgid "Hot Corners" msgstr "Bucu Panas" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-hotcorner.desktop.in.h:2 msgid "Manage hotcorner settings" msgstr "Urus tetapan bucu panas" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-info.desktop.in.h:1 msgid "System Info" msgstr "Maklumat Sistem" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-info.desktop.in.h:2 msgid "Display system information" msgstr "Papar maklumat sistem" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-keyboard.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/matchbox-keyboard:inputmethods__matchbox-keyboard.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-control-center:mate-keyboard.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-keyboard-panel.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Papan Kekunci" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Manage keyboard settings and shortcuts" msgstr "Urus tetapan papan kekunci dan pintasan" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Tetikus dan Pad Sentuh" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-mouse.desktop.in.h:2 msgid "Control mouse and touchpad settings" msgstr "Tetapan kawalan tetikus dan pad sentuh" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-notifications.desktop.in.h:2 msgid "Notification preferences" msgstr "Tetapan pemberitahun" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-panel.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-panel:mate-panel.desktop.in.h:1 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-panel.desktop.in.h:2 msgid "Manage Cinnamon panel settings" msgstr "Urus tetapan panel Cinnamon" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-power.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-power-manager:mate-power-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Power Management" msgstr "Pengurusan Kuasa" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-power.desktop.in.h:2 msgid "Manage power settings" msgstr "Urus tetapan kuasa" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-privacy.desktop.in.h:1 msgid "Privacy" msgstr "Kerahsiaan" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-privacy.desktop.in.h:2 msgid "Cinnamon privacy settings" msgstr "Tetapan kerahsiaan Cinnamon" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-screensaver.desktop.in.h:2 msgid "Manage screen lock settings" msgstr "Urus tetapan kunci skrin" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-startup.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/gnome-session-common:gnome-session-properties.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-session-manager:mate-session-properties.desktop.in.h:1 msgid "Startup Applications" msgstr "Aplikasi Permulaan" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-startup.desktop.in.h:2 msgid "Manage your startup applications" msgstr "Urus aplikasi permulaan anda" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-themes.desktop.in.h:1 msgid "Themes" msgstr "Tema" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-themes.desktop.in.h:2 msgid "Manage themes to change how your desktop looks" msgstr "Urus tema untuk menukar penampilan desktop anda" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-tiling.desktop.in.h:1 msgid "Window Tiling" msgstr "Penjubinan Tetingkap" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-tiling.desktop.in.h:2 msgid "Manage window tiling preferences" msgstr "Urus keutamaan penjubinan tetingkap" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-user.desktop.in.h:1 msgid "Account details" msgstr "Perincian akaun" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-user.desktop.in.h:2 msgid "Change your user preferences and password" msgstr "Ubah keutamaan dan kata laluan pengguna" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-users.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-system-tools:mate-users.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Pengguna dan Kumpulan" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-users.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mate-system-tools:mate-users.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove users and groups" msgstr "Tambah atau buang pengguna dan kumpulan" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-windows.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-control-center:mate-window-properties.desktop.in.h:1 msgid "Windows" msgstr "Tetingkap" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-windows.desktop.in.h:2 msgid "Manage window preferences" msgstr "Urus keutamaan tetingkap" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-workspaces.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/xfwm4:xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1 msgid "Workspaces" msgstr "Ruang Kerja" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings-workspaces.desktop.in.h:2 msgid "Manage workspace preferences" msgstr "Urus keutamaan ruang kerja" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/systemsettings:systemsettings.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/ubuntu-system-settings:ubuntu-system-settings.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-control-center.desktop.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Tetapan Sistem" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon-settings.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mate-control-center:matecc.desktop.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Pusat Kawalan" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon.desktop.in.h:1 msgid "Cinnamon" msgstr "Cinnamon" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon2d.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/gnome-shell:gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/gnome-shell:gnome-shell.desktop.in.h:2 msgid "Window management and application launching" msgstr "Pengurusan tetingkap dan pelancaran aplikasi" #: ../menu-data/cinnamon:cinnamon2d.desktop.in.h:1 msgid "Cinnamon 2D" msgstr "Cinnamon 2D" #: ../menu-data/circuslinux:circuslinux.desktop.in.h:1 msgid "Circus Linux!" msgstr "Circus Linux!" #: ../menu-data/circuslinux:circuslinux.desktop.in.h:2 msgid "Throw the clowns before they fall and hit the balloons with them" msgstr "Lemparkan pelawak sebelum ia jatuh dan terkena belon" #: ../menu-data/cirkuit:kde4__cirkuit.desktop.in.h:1 msgid "Cirkuit" msgstr "Cirkuit" #: ../menu-data/cirkuit:kde4__cirkuit.desktop.in.h:2 msgid "A program to draw circuits and diagrams" msgstr "Program untuk melukis litar dan rajah" #: ../menu-data/clam-networkeditor:NetworkEditor.desktop.in.h:1 msgid "CLAM Network Editor" msgstr "Penyunting Rangkaian CLAM" #: ../menu-data/clam-networkeditor:NetworkEditor.desktop.in.h:2 msgid "" "An audio tool to build processing networks by connecting functional boxes" msgstr "" "Alat audio untuk membina pemprosesan rangkaian dengan menghubungkan kekotak " "fungsi" #: ../menu-data/clam-networkeditor:NetworkEditor.desktop.in.h:3 msgid "Edit (NetworkEditor)" msgstr "Sunting (Penyunting Rangkaian)" #: ../menu-data/clam-networkeditor:Prototyper.desktop.in.h:1 msgid "CLAM Prototyper" msgstr "Prototyper CLAM" #: ../menu-data/clam-networkeditor:Prototyper.desktop.in.h:2 msgid "Runs an audio processing core under a QT designer interface" msgstr "Jalankan teras pemprosesan audio dibawah antaramuka pereka QT" #: ../menu-data/clam-networkeditor:Prototyper.desktop.in.h:3 msgid "Run with Prototyper" msgstr "Jalankan dengan Prototyper" #: ../menu-data/clamtk:clamtk.desktop.in.h:1 msgid "ClamTk" msgstr "ClamTk" #: ../menu-data/clamtk:clamtk.desktop.in.h:2 msgid "Scan for threats..." msgstr "Imbas jika ada ancaman..." #: ../menu-data/clamz:clamz.desktop.in.h:1 msgid "Clamz MP3 Downloader (command-line)" msgstr "Pemuat Turun MP3 Clamz (baris-perintah)" #: ../menu-data/clamz:clamz.desktop.in.h:2 msgid "Download MP3 files from AmazonMP3.com" msgstr "Muat turun fail MP3 dari AmazonMP3.com" #: ../menu-data/classicmenu-indicator:classicmenu-indicator.desktop.in.h:1 msgid "ClassicMenu Indicator" msgstr "Penunjuk Menu Klasik" #: ../menu-data/classicmenu-indicator:classicmenu-indicator.desktop.in.h:2 msgid "Indicator applet to show the Gnome Classic main menu" msgstr "Aplet penunjuk untuk paparkan menu utama Gnome Klasik" #: ../menu-data/classified-ads:classified-ads.desktop.in.h:1 msgid "Classified ads the advertisment posting program" msgstr "Iklan kecil bagi program pengeposan periklanan" #: ../menu-data/classified-ads:classified-ads.desktop.in.h:2 msgid "Classified ads" msgstr "Iklan kecil" #: ../menu-data/claws-mail:claws-mail.desktop.in.h:1 msgid "Claws Mail" msgstr "Mel Claws" #: ../menu-data/claws-mail:claws-mail.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client" msgstr "Klien Mel berasaskan GTK+ yang Pantas dan Ringan" #: ../menu-data/claws-mail:claws-mail.desktop.in.h:3 msgid "Get Mail" msgstr "Dapatkan Mel" #: ../menu-data/claws-mail:claws-mail.desktop.in.h:4 msgid "Email..." msgstr "Emel..." #: ../menu-data/claws-mail:claws-mail.desktop.in.h:5 msgid "Send file..." msgstr "Hantar fail..." #: ../menu-data/clementine:clementine.desktop.in.h:1 msgid "Clementine" msgstr "Clementine" #: ../menu-data/clementine:clementine.desktop.in.h:2 msgid "Plays music and last.fm streams" msgstr "Main muzik dan strim last.fm" #: ../menu-data/clementine:clementine.desktop.in.h:6 #: ../menu-data/minitube:minitube.desktop.in.h:5 #: ../menu-data/qmmp:qmmp.desktop.in.h:6 #: ../menu-data/totem:org.gnome.Totem.desktop.in.h:5 #: ../menu-data/totem:totem.desktop.in.h:5 msgid "Previous" msgstr "Terdahulu" #: ../menu-data/clementine:clementine.desktop.in.h:7 #: ../menu-data/minitube:minitube.desktop.in.h:4 #: ../menu-data/qmmp:qmmp.desktop.in.h:7 #: ../menu-data/totem:org.gnome.Totem.desktop.in.h:4 #: ../menu-data/totem:totem.desktop.in.h:4 msgid "Next" msgstr "Berikutnya" #: ../menu-data/clinica:clinica.desktop.in.h:1 msgid "Clinica" msgstr "Clinica" #: ../menu-data/clinica:clinica.desktop.in.h:2 msgid "Medical records manager" msgstr "Pengurus rekod perubatan" #: ../menu-data/clinica:clinica.desktop.in.h:3 msgid "Create a new patient" msgstr "Cipta pesakit baharu" #: ../menu-data/clinica:clinica.desktop.in.h:4 msgid "Show the calendar" msgstr "Tunjuk kalendar" #: ../menu-data/clipit:clipit.desktop.in.h:1 msgid "ClipIt" msgstr "ClipIt" #: ../menu-data/clipit:clipit.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/parcellite:parcellite.desktop.in.h:2 msgid "Clipboard Manager" msgstr "Pengurus Papan Keratan" #: ../menu-data/clips:clips.desktop.in.h:1 msgid "CLIPS" msgstr "CLIPS" #: ../menu-data/clips:clips.desktop.in.h:2 msgid "Expert system tool" msgstr "Alat sistem lanjutan" #: ../menu-data/clustalx:clustalx.desktop.in.h:1 msgid "Clustal X" msgstr "Clustal X" #: ../menu-data/clustalx:clustalx.desktop.in.h:2 msgid "" "Global multiple nucleotide or peptide sequence alignment and phylogenetic " "analysis" msgstr "" "Penjajaran jujukan peptid atau nukleotid berbilang dam analisi pilogenetik " "sejagat" #: ../menu-data/clusterssh:clusterssh.desktop.in.h:1 msgid "ClusterSSH" msgstr "ClusterSSH" #: ../menu-data/clusterssh:clusterssh.desktop.in.h:2 msgid "Control multiple ssh or rsh sessions from a single input window" msgstr "Kawal ssh berbilang atau sesi rsh dari tetingkap input tunggal" #: ../menu-data/coccinella:coccinella.desktop.in.h:1 msgid "Coccinella" msgstr "Coccinella" #: ../menu-data/coccinella:coccinella.desktop.in.h:2 msgid "Communication tool with a built-in whiteboard" msgstr "Alat komunikasi dengan papan putih terbina-dalam" #: ../menu-data/code-aster-gui:code-aster-gui.desktop.in.h:1 msgid "code-aster-gui" msgstr "code-aster-gui" #: ../menu-data/code-aster-gui:code-aster-gui.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/eficas:eficas.desktop.in.h:2 msgid "Graphical command editor for Code_Aster." msgstr "Penyunting perintah bergrafik untuk Code)Aster," #: ../menu-data/code-of-conduct-signing-assistant:codeOfConductSigningAssistant.desktop.in.h:1 msgid "Code of Conduct Signing Assistant" msgstr "Pembantu Tandatangan Code of Conduct" #: ../menu-data/code-of-conduct-signing-assistant:codeOfConductSigningAssistant.desktop.in.h:2 msgid "Sign the Code of Conduct easily." msgstr "Tandatangan Code of Conduct dengan mudah." #: ../menu-data/codeblocks:codeblocks.desktop.in.h:1 msgid "Code::Blocks IDE" msgstr "Code::Blocks IDE" #: ../menu-data/codeblocks:codeblocks.desktop.in.h:2 msgid "Configurable and extensible IDE" msgstr "IDE boleh sambung dan konfigur" #: ../menu-data/codelite:codelite.desktop.in.h:1 msgid "CodeLite" msgstr "CodeLite" #: ../menu-data/codfis:codfis.desktop.in.h:1 msgid "CodFis" msgstr "CodFis" #: ../menu-data/codfis:codfis.desktop.in.h:2 msgid "Computes Italian Fiscal codes" msgstr "Kira kod Fiskal Itali" #: ../menu-data/colobot:colobot.desktop.in.h:1 msgid "Colobot" msgstr "Colobot" #: ../menu-data/colobot:colobot.desktop.in.h:2 msgid "Colonize with bots" msgstr "Kolonikan dengan bot" #: ../menu-data/colorcode:colorcode.desktop.in.h:1 msgid "ColorCode" msgstr "ColorCode" #: ../menu-data/colorcode:colorcode.desktop.in.h:2 msgid "Advanced clone of the MasterMind code-breaking game" msgstr "Klon termaju bagi permainan pemecahan-kod MasterMind" #: ../menu-data/colord-kde:kde4__colordkdeiccimporter.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/gnome-color-manager:gcm-import.desktop.in.h:1 msgid "ICC Profile Installer" msgstr "Pemasang Profil ICC" #: ../menu-data/colord-kde:kde4__colordkdeiccimporter.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/gnome-color-manager:gcm-import.desktop.in.h:2 msgid "Install ICC profiles" msgstr "Pasang profil ICC" #: ../menu-data/colord-kde:kde4__kcm_colord.desktop.in.h:2 msgid "Manage color correction of devices" msgstr "Urus pembetulan warna peranti" #: ../menu-data/colorhug-client:colorhug-ccmx.desktop.in.h:1 msgid "CCMX Loader" msgstr "Pemuat CCMX" #: ../menu-data/colorhug-client:colorhug-ccmx.desktop.in.h:2 msgid "Modify the calibration matrices on the ColorHug device" msgstr "Ubahsuai matriks penentukuran pada peranti ColorHug" #: ../menu-data/colorhug-client:colorhug-docs.desktop.in.h:1 msgid "ColorHug Documentation" msgstr "Dokumentasi ColorHUg" #: ../menu-data/colorhug-client:colorhug-docs.desktop.in.h:2 msgid "Documentation for the ColorHug display colorimeter" msgstr "Dokumentasi untuk kolorimeter paparan ColorHug" #: ../menu-data/colorhug-client:colorhug-flash.desktop.in.h:1 msgid "Firmware Updater" msgstr "Pengemaskini Perisian Tegar" #: ../menu-data/colorhug-client:colorhug-flash.desktop.in.h:2 msgid "Update the firmware on the ColorHug colorimeter" msgstr "Kemaskini perisian tegar pada kolorimeter ColorHug" #: ../menu-data/colorname:colorname.desktop.in.h:1 msgid "colorname" msgstr "Nama warna" #: ../menu-data/comix:comix.desktop.in.h:1 msgid "Comix" msgstr "Comix" #: ../menu-data/compiz-core:compiz.desktop.in.h:1 msgid "Compiz" msgstr "Compiz" #: ../menu-data/compizconfig-settings-manager:ccsm.desktop.in.h:1 msgid "CompizConfig Settings Manager" msgstr "Pengurus Tetapan CompizConfig" #: ../menu-data/compizconfig-settings-manager:ccsm.desktop.in.h:2 msgid "Configure Compiz with CompizConfig" msgstr "Konfigur Compiz dengan CompizConfig" #: ../menu-data/composite:composite.desktop.in.h:1 msgid "Composite" msgstr "Composite" #: ../menu-data/composite:composite.desktop.in.h:2 msgid "Live performance sequencer" msgstr "Penjujuk persembahan langsung" #: ../menu-data/conduit:conduit.desktop.in.h:1 msgid "Conduit Synchronizer" msgstr "Penyegerak Konduit" #: ../menu-data/conduit:conduit.desktop.in.h:2 msgid "Synchronization for GNOME" msgstr "Penyegerakkan untuk GNOME" #: ../menu-data/confclerk:confclerk.desktop.in.h:1 msgid "ConfClerk" msgstr "ConfClerk" #: ../menu-data/confclerk:confclerk.desktop.in.h:2 msgid "Offline conference schedule application" msgstr "Aplikasi jadual persidangan luar talian" #: ../menu-data/configure-debian:configure-debian.desktop.in.h:1 msgid "Configure-Debian" msgstr "Configure-Debian" #: ../menu-data/configure-debian:configure-debian.desktop.in.h:2 msgid "Reconfigure Your Packages" msgstr "Konfigur-semula Pakej Anda" #: ../menu-data/congruity:congruity.desktop.in.h:1 msgid "Congruity" msgstr "Congruity" #: ../menu-data/congruity:mhgui.desktop.in.h:1 msgid "MHGUI" msgstr "MHGUI" #: ../menu-data/congruity:mhgui.desktop.in.h:2 msgid "GUI for accessing MyHarmony.com web service" msgstr "GUI untuk mencapai perkhidmatan sesawang HyHarmony.com" #: ../menu-data/connectagram:connectagram.desktop.in.h:1 msgid "Connectagram" msgstr "Connectagram" #: ../menu-data/connectagram:connectagram.desktop.in.h:2 msgid "Unscramble words placed in patterns" msgstr "Susun semula perkataan dalam pola tertentu" #: ../menu-data/connectome-workbench:connectome-workbench.desktop.in.h:1 msgid "Connectome Workbench" msgstr "Meja Kerja Connectome" #: ../menu-data/connectome-workbench:connectome-workbench.desktop.in.h:2 msgid "Human Connectome Project Viewing and Analysis Tools" msgstr "Alat Analisis dan Pemaparan Projek Connectome Manusia" #: ../menu-data/content-hub-testability:content-hub-test-exporter.desktop.in.h:1 msgid "Auto Exporter" msgstr "Pengeksport Auto" #: ../menu-data/content-hub-testability:content-hub-test-exporter.desktop.in.h:2 msgid "Test Auto Exporter" msgstr "Uji Pengeksport Auto" #: ../menu-data/content-hub-testability:content-hub-test-importer.desktop.in.h:1 msgid "Auto Importer" msgstr "Pengimport Auto" #: ../menu-data/content-hub-testability:content-hub-test-importer.desktop.in.h:2 msgid "Test Auto Importer" msgstr "Uji Pengimport Auto" #: ../menu-data/content-hub-testability:content-hub-test-sharer.desktop.in.h:1 msgid "Auto Sharer" msgstr "Pengongsi Auto" #: ../menu-data/content-hub-testability:content-hub-test-sharer.desktop.in.h:2 msgid "Test Auto Sharer" msgstr "Uji Pengongsi Auto" #: ../menu-data/content-hub:content-hub-send.desktop.in.h:1 msgid "Content Hub Send" msgstr "Hab Kandungan Dihantar" #: ../menu-data/controlaula:controlaula.desktop.in.h:1 msgid "Classrooom control" msgstr "Kawalan bilik darjah" #: ../menu-data/controlaula:controlaula.desktop.in.h:2 msgid "Teacher tool to control classroom computers" msgstr "Alat untuk guru untuk mengawal komputer kelas" #: ../menu-data/converseen:converseen.desktop.in.h:1 msgid "Converseen" msgstr "Converseen" #: ../menu-data/converseen:converseen.desktop.in.h:2 msgid "Batch image converter" msgstr "Penukar imej kelompok" #: ../menu-data/convertall:convertall.desktop.in.h:1 msgid "ConvertAll" msgstr "ConvertAll" #: ../menu-data/convertall:convertall.desktop.in.h:2 msgid "Convert between various units" msgstr "Tukar diantara pelbagai jenis unit" #: ../menu-data/coqide:coqide.desktop.in.h:1 msgid "CoqIDE Proof Assistant" msgstr "Pembantu Pruf CoqIDE" #: ../menu-data/coqide:coqide.desktop.in.h:2 msgid "Graphical interface for the Coq proof assistant" msgstr "Antarmuka bergrafik untuk pembantu pruf Coq" #: ../menu-data/cordova-ubuntu-2.8-examples:CordovaExampleQRCodeScanner.desktop.in.h:1 msgid "Cordova Example QRCodeScanner" msgstr "QRCodeScanner Contoh Cordova" #: ../menu-data/cordova-ubuntu-tests:cordova-ubuntu-tests.desktop.in.h:1 msgid "cordova-ubuntu-tests" msgstr "cordova-ubuntu-tests" #: ../menu-data/core-network-gui:core-gui.desktop.in.h:1 msgid "CORE Network Emulator" msgstr "Emulator Rangkaian CORE" #: ../menu-data/core-network-gui:core-gui.desktop.in.h:2 msgid "Intuitive net emulator that interacts with real networks" msgstr "Emulator net berintuitif yang berinteraksi dengan rangkaian sebenar" #: ../menu-data/cortina:cortina.desktop.in.h:1 msgid "Cortina" msgstr "Cortina" #: ../menu-data/cortina:cortina.desktop.in.h:2 msgid "Manage your desktop wallpapers" msgstr "Urus kertas dinding desktop anda" #: ../menu-data/cowbell:cowbell.desktop.in.h:1 msgid "Cowbell Music Organizer" msgstr "Penyusun Muzik Cowbell" #: ../menu-data/cowbell:cowbell.desktop.in.h:2 msgid "An elegant music organizer" msgstr "Penyusun muzik yang elegan" #: ../menu-data/cqrlog:cqrlog.desktop.in.h:1 msgid "CQRLOG" msgstr "CQRLOG" #: ../menu-data/cqrlog:cqrlog.desktop.in.h:2 msgid "Advanced logging program for hamradio operators" msgstr "Program pengelogan lanjutan untuk operator hamradip" #: ../menu-data/crack-attack:crack-attack.desktop.in.h:1 msgid "Crack Attack" msgstr "Crack Attack" #: ../menu-data/crack-attack:crack-attack.desktop.in.h:2 msgid "Puzzle game similar to Tetris Attack" msgstr "Permainan teka-teki yang seakan dengan Tetris Attack" #: ../menu-data/crawl-tiles:crawl-tiles.desktop.in.h:1 msgid "Dungeon Crawl (tiles)" msgstr "Dungeon Crawl (jubin)" #: ../menu-data/crawl:crawl.desktop.in.h:1 msgid "Dungeon Crawl" msgstr "Dungeon Crawl" #: ../menu-data/cream-melange:cream-melange.desktop.in.h:1 msgid "Melange" msgstr "Melange" #: ../menu-data/cream-melange:cream-melange.desktop.in.h:2 msgid "Widgets for your desktop" msgstr "Widjet untuk desktop anda" #: ../menu-data/criticalmass-data:criticalmass.desktop.in.h:1 msgid "Criticalmass" msgstr "Criticalmass" #: ../menu-data/criticalmass-data:criticalmass.desktop.in.h:2 msgid "Play a shoot-em-up a la galaxian" msgstr "Main permainan tembak ala galaxian" #: ../menu-data/critterding:critterding.desktop.in.h:1 msgid "Critterding" msgstr "Critterding" #: ../menu-data/critterding:critterding.desktop.in.h:2 msgid "Petri dish universe in 3D that demonstrates evolving artificial life" msgstr "" "Cakera Petri alam semesta dalam 3D yang mendemonstrasi evolusi kehidupan " "tiruan" #: ../menu-data/cronometer:cronometer.desktop.in.h:1 msgid "CRON-o-Meter" msgstr "CRON-o-Meter" #: ../menu-data/cronometer:cronometer.desktop.in.h:2 msgid "Exercise and nutrient intake tracker" msgstr "Penjejak pengambilan nutrien dan senaman" #: ../menu-data/crossfire-client:crossfire-client.desktop.in.h:1 msgid "Crossfire GTK Client V2" msgstr "Klien GTK Crossfire V2" #: ../menu-data/crossfire-client:crossfire-client.desktop.in.h:2 msgid "Client for Crossfire, a multiplayer graphical RPG and adventure game" msgstr "" "Klien untuk Crossfire, permainan pengembaraan dan RPG bergrsfik bagi pemain-" "berbilang" #: ../menu-data/crrcsim:crrcsim.desktop.in.h:1 msgid "CRRCsim" msgstr "CRRCsim" #: ../menu-data/crrcsim:crrcsim.desktop.in.h:2 msgid "A flight simulator" msgstr "Simulasi penerbangan" #: ../menu-data/cryptkeeper:cryptkeeper.desktop.in.h:1 msgid "Cryptkeeper" msgstr "Cryptkeeper" #: ../menu-data/cryptote:CryptoTE.desktop.in.h:1 msgid "CryptoTE" msgstr "CryptoTE" #: ../menu-data/cryptote:CryptoTE.desktop.in.h:2 msgid "Text Editor with integrated cryptography" msgstr "Penyunting Teks dengan kriptografi bersepadu" #: ../menu-data/csmash:csmash.desktop.in.h:1 msgid "Cannon Smash" msgstr "Cannon Smash" #: ../menu-data/csmash:csmash.desktop.in.h:2 msgid "3D tabletennis game" msgstr "Permainan ping pong 3D" #: ../menu-data/ctsim:ctsim.desktop.in.h:1 msgid "CTSim Computed Tomography Simulator" msgstr "Simulator Tomografi Berkomputer CTSim" #: ../menu-data/ctsim:ctsim.desktop.in.h:2 msgid "Simulate the process of X-ray Computed Tomography" msgstr "Simulasikan proses bagi Tomografi Berkomputer X-ray" #: ../menu-data/cube2-data:cube2.desktop.in.h:1 msgid "Cube2:Demo" msgstr "Cube2:Demo" #: ../menu-data/cube2-data:cube2.desktop.in.h:2 msgid "playable demo for the Cube2 engine" msgstr "demo boleh dimain untuk enjin Cube2" #: ../menu-data/cultivation:cultivation.desktop.in.h:1 msgid "Cultivation" msgstr "Cultivation" #: ../menu-data/cultivation:cultivation.desktop.in.h:2 msgid "Game about the interactions within a gardening community" msgstr "Permainan mengenai interaksi didalam komuniti perkebunan" #: ../menu-data/curtain:curtain.desktop.in.h:1 msgid "Curtain" msgstr "Langsir" #: ../menu-data/curtain:curtain.desktop.in.h:2 msgid "Show and move a curtain on the desktop" msgstr "Papar dan alihkan langsir pada desktop" #: ../menu-data/cutecom:kde__cutecom.desktop.in.h:1 msgid "CuteCom" msgstr "CuteCom" #: ../menu-data/cutecom:kde__cutecom.desktop.in.h:2 msgid "Serial Terminal" msgstr "Terminal Serial" #: ../menu-data/cutemaze:cutemaze.desktop.in.h:1 msgid "CuteMaze" msgstr "CuteMaze" #: ../menu-data/cutemaze:cutemaze.desktop.in.h:2 msgid "Simple Maze Game" msgstr "Permainan pagar sesat yang mudah" #: ../menu-data/cutesdr:cutesdr.desktop.in.h:1 msgid "CuteSdr" msgstr "CuteSdr" #: ../menu-data/cutesdr:cutesdr.desktop.in.h:2 msgid "Spectrum display and demodulator of IQ radio data" msgstr "Papar spektrum dan penyahmodulat data radio IQ" #: ../menu-data/cuyo:cuyo.desktop.in.h:1 msgid "Cuyo" msgstr "Cuyo" #: ../menu-data/cuyo:cuyo.desktop.in.h:2 msgid "Play a tetris like game with many levels" msgstr "Main permainan tetris yang mempunyai banyak aras" #: ../menu-data/cycle:cycle.desktop.in.h:1 msgid "Cycle" msgstr "Cycle" #: ../menu-data/cyclograph-gtk3:cyclograph-gtk3.desktop.in.h:1 msgid "Cyclograph GTK3" msgstr "Cyclograph GTK3" #: ../menu-data/cyclograph-gtk3:cyclograph-gtk3.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/cyclograph-qt4:cyclograph-qt.desktop.in.h:2 msgid "Plots slopes of bicycle routes." msgstr "Plot cerun laluan basikal" #: ../menu-data/cyclograph-qt4:cyclograph-qt.desktop.in.h:1 msgid "Cyclograph Qt" msgstr "Cyclograph Qt" #: ../menu-data/cynthiune.app:Cynthiune.desktop.in.h:1 msgid "Cynthiune" msgstr "Cynthiune" #: ../menu-data/cynthiune.app:Cynthiune.desktop.in.h:2 msgid "A free and romantic music player" msgstr "Pemain muzik percuma dan romantik" #: ../menu-data/cytadela:cytadela.desktop.in.h:1 msgid "Cytadela" msgstr "Cytadela" #: ../menu-data/cytadela:cytadela.desktop.in.h:2 msgid "old-school first person shooter" msgstr "Pemainan menembak pihak-pertama gaya lama" #: ../menu-data/d-feet:d-feet.desktop.in.h:1 msgid "D-Feet" msgstr "D-Feet" #: ../menu-data/d-feet:d-feet.desktop.in.h:2 msgid "Debug D-Bus applications" msgstr "Nyahpepijat aplikasi D-Bus" #: ../menu-data/d-rats:d-rats.desktop.in.h:1 msgid "D-RATS" msgstr "D-RATS" #: ../menu-data/d-rats:d-rats.desktop.in.h:2 msgid "D-STAR Communication Tool" msgstr "Alat Komunikasi D-STAR" #: ../menu-data/d-rats:d-rats_mapdownloader.desktop.in.h:1 msgid "D-RATS Map Downloader" msgstr "Pemuat turun Peta D-RATS" #: ../menu-data/d-rats:d-rats_repeater.desktop.in.h:1 msgid "D-RATS Repeater" msgstr "Pengulang D-RATS" #: ../menu-data/d1x-rebirth:d1x-rebirth.desktop.in.h:1 msgid "Descent 1" msgstr "Descent 1" #: ../menu-data/d1x-rebirth:d1x-rebirth.desktop.in.h:2 msgid "DXX-Rebirth source port of Descent: First Strike from 1995..." msgstr "Port sumber DXX-Rebirth bagi Descent: First Strike dari 1995..." #: ../menu-data/d2x-rebirth:d2x-rebirth.desktop.in.h:1 msgid "Descent 2" msgstr "Descent 2" #: ../menu-data/d2x-rebirth:d2x-rebirth.desktop.in.h:2 msgid "DXX-Rebirth source port of Descent 2: Counterstrike from 1996..." msgstr "Port sumber DXX-Rebirth bagi Descent 2: Counterstrike dari 1996..." #: ../menu-data/daemonfs:daemonfs.desktop.in.h:1 msgid "Real time monitoring software" msgstr "Perisian memantau masa nyata" #: ../menu-data/daemonfs:daemonfs.desktop.in.h:2 msgid "DaemonFS" msgstr "DaemonFS" #: ../menu-data/daisy-player:daisy-player.desktop.in.h:1 msgid "Daisy player" msgstr "Pemain Daisy" #: ../menu-data/daisy-player:daisy-player.desktop.in.h:2 msgid "Player for DAISY Books" msgstr "Pemain untuk Buku DAISY" #: ../menu-data/dangen:dangen.desktop.in.h:1 msgid "dangen" msgstr "dangen" #: ../menu-data/dangen:dangen.desktop.in.h:2 msgid "shoot 'em up game" msgstr "permainan menembak" #: ../menu-data/darkradiant:darkradiant.desktop.in.h:1 msgid "DarkRadiant" msgstr "DarkRadiant" #: ../menu-data/darkradiant:darkradiant.desktop.in.h:2 msgid "3D level editor for Doom 3 and the Dark Mod" msgstr "Penyunting tahap 3D Doom 3 and the Dark Mod" #: ../menu-data/darktable:darktable.desktop.in.h:1 msgid "Organize and develop images from digital cameras" msgstr "Urus dan bangunkan imej dari kamera digital" #: ../menu-data/darktable:darktable.desktop.in.h:2 msgid "Darktable Photo Workflow Software" msgstr "Perisian ALiran Kerja Foto Darktable" #: ../menu-data/dasher:dasher.desktop.in.h:1 msgid "Dasher" msgstr "Dasher" #: ../menu-data/dasher:dasher.desktop.in.h:2 msgid "Enter text without a keyboard" msgstr "Masukkan teks tanpa papan kekunci" #: ../menu-data/datovka:datovka.desktop.in.h:1 msgid "Datovka" msgstr "Datovka" #: ../menu-data/datovka:datovka.desktop.in.h:2 msgid "A free graphical user interface for Datove schranky" msgstr "Antaramuka pengguna bergrafik bebas untuk Datove schranky" #: ../menu-data/dconf-editor:ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.h:1 msgid "dconf Editor" msgstr "Penyuntig dconf" #: ../menu-data/dconf-editor:ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/gconf-editor:gconf-editor.desktop.in.h:2 msgid "Directly edit your entire configuration database" msgstr "Sunting secara terus keseluruhan konfigurasi pengkalan data anda" #: ../menu-data/ddd:ddd.desktop.in.h:1 msgid "Data Display Debugger" msgstr "Penyahpepijat Paparan Data" #: ../menu-data/ddd:ddd.desktop.in.h:2 msgid "Graphical debugger frontend" msgstr "Bahagian hadapan penyahpepijat bergrafik" #: ../menu-data/ddrescueview:ddrescueview.desktop.in.h:1 msgid "graphical viewer for GNU ddrescue log files" msgstr "pelihat bergrafik untuk fail log GNU ddrescue" #: ../menu-data/ddrescueview:ddrescueview.desktop.in.h:2 msgid "ddrescueview" msgstr "ddrescueview" #: ../menu-data/deb-gview:deb-gview.desktop.in.h:1 msgid "Debian Package Viewer" msgstr "Pelihat Pakej Debian" #: ../menu-data/deb-gview:deb-gview.desktop.in.h:2 msgid "Debian package file viewer" msgstr "Pelihat fail pakej Debian" #: ../menu-data/debian-reference-common:debian-reference-common.desktop.in.h:1 msgid "Debian Reference" msgstr "Rujukan Debian" #: ../menu-data/debian-reference-common:debian-reference-common.desktop.in.h:2 msgid "Debian Reference Guide" msgstr "Panduan Rujukan Debian" #: ../menu-data/decibel-audio-player:decibel-audio-player.desktop.in.h:1 msgid "Decibel Audio Player" msgstr "Pemain Audio Decibel" #: ../menu-data/decibel-audio-player:decibel-audio-player.desktop.in.h:2 msgid "A simple audio player" msgstr "Pemain audio yang ringkas" #: ../menu-data/declarative-plasmoids:kde4__active-microblog.desktop.in.h:1 msgid "Microblog" msgstr "Mikroblog" #: ../menu-data/declarative-plasmoids:kde4__active-microblog.desktop.in.h:2 msgid "Active Twitter & Identi.ca client" msgstr "Klien aktif Twitter & Identi.ca" #: ../menu-data/declarative-plasmoids:kde4__active-news-reader.desktop.in.h:1 msgid "News Reader" msgstr "Pembaca Berita" #: ../menu-data/declarative-plasmoids:kde4__active-news-reader.desktop.in.h:2 msgid "A news feed reader for touch tablets" msgstr "Merupakan pembaca suapan untuk tablet sentuh" #: ../menu-data/defendguin:defendguin.desktop.in.h:1 msgid "Defendguin" msgstr "Defendguin" #: ../menu-data/defendguin:defendguin.desktop.in.h:2 msgid "Save the Penguins" msgstr "Selamatkan Penguin" #: ../menu-data/deja-dup:deja-dup.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/deja-dup:unity-deja-dup-panel.desktop.in.h:1 msgid "Backups" msgstr "Sandar" #: ../menu-data/deja-dup:unity-deja-dup-panel.desktop.in.h:2 msgid "Change your backup settings" msgstr "Ubah tetapan sandar anda" #: ../menu-data/deja-dup:unity-deja-dup-panel.desktop.in.h:3 msgid "Back Up" msgstr "Sandar" #: ../menu-data/delaboratory:delaboratory.desktop.in.h:1 msgid "delaboratory" msgstr "delaboratory" #: ../menu-data/delaboratory:delaboratory.desktop.in.h:2 msgid "enhance color and contrast" msgstr "pertingkatkan warna dan beza jelas" #: ../menu-data/dell-recovery:dell-driver-installer.desktop.in.h:1 msgid "Dell Driver Installer" msgstr "Pemasang Pemacu Dell" #: ../menu-data/dell-recovery:dell-recovery-media.desktop.in.h:1 msgid "Dell Recovery" msgstr "Pemulihan Dell" #: ../menu-data/deluge-gtk:deluge.desktop.in.h:1 msgid "Deluge BitTorrent Client" msgstr "Klien BitTorrent Deluge" #: ../menu-data/deluge-gtk:deluge.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qbittorrent:qBittorrent.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/transmission-gtk:transmission-gtk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/transmission-qt:transmission-qt.desktop.in.h:2 msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Muat turun dan kongsi fail melalui BitTorrent" #: ../menu-data/denemo:denemo.desktop.in.h:1 msgid "GNU Denemo" msgstr "Denemo GNU" #: ../menu-data/denemo:denemo.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/nted:nted.desktop.in.h:2 msgid "Edit musical scores" msgstr "Sunting skor muzik" #: ../menu-data/deskscribe:deskscribe.desktop.in.h:1 msgid "DeskScribe" msgstr "DeskScribe" #: ../menu-data/deskscribe:deskscribe.desktop.in.h:2 msgid "Desktop user activity logging tool" msgstr "Alat untuk logkan aktiviti pengguna desktop" #: ../menu-data/desktop-webmail:desktop-webmail.desktop.in.h:1 msgid "Desktop Webmail" msgstr "Desktop Webmail" #: ../menu-data/desktop-webmail:desktop-webmail.desktop.in.h:2 msgid "Compose email in browser" msgstr "Gubah emel didalam pelayar" #: ../menu-data/desktop-webmail:desktop-webmail.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/thunderbird:thunderbird.desktop.in.h:3 msgid "Compose New Message" msgstr "Gubah Mesej Baru" #: ../menu-data/desktopnova-tray:desktopnova-tray.desktop.in.h:1 msgid "DesktopNova-Tray" msgstr "DekstopNova-Tray" #: ../menu-data/desktopnova-tray:desktopnova-tray.desktop.in.h:2 msgid "A Tray-Icon for DesktopNova" msgstr "Ikon-Talam untuk DesktopNova" #: ../menu-data/desktopnova:desktopnova.desktop.in.h:1 msgid "DesktopNova" msgstr "DesktopNova" #: ../menu-data/desktopnova:desktopnova.desktop.in.h:2 msgid "Changes your background image automatically" msgstr "Ubah imej latar belakang secara automatik" #: ../menu-data/desmume:desmume.desktop.in.h:1 msgid "DeSmuME (Gtk)" msgstr "DeSmuMe (Gtk)" #: ../menu-data/desmume:desmume.desktop.in.h:2 msgid "Nintento DS emulator" msgstr "Emulator Nintendo DS" #: ../menu-data/devede:devede.desktop.in.h:1 msgid "DeVeDe DVD/CD Video Creator" msgstr "Pencipta Video DVD/CD DeVeDe" #: ../menu-data/devede:devede.desktop.in.h:2 msgid "" "Allows to create video CDs and DVDs, suitable to be reproduced in home DVD " "players" msgstr "" "Membenarkan penciptaan VCD dan DVD, sesuai untuk hasilkan semula didalam " "pemain DVD" #: ../menu-data/devhelp:devhelp.desktop.in.h:1 msgid "Devhelp" msgstr "Devhelp" #: ../menu-data/devhelp:devhelp.desktop.in.h:2 msgid "Developer's Help program" msgstr "Program Bantuan Pembangun" #: ../menu-data/dff:dff.desktop.in.h:1 msgid "DFF" msgstr "DFF" #: ../menu-data/dff:dff.desktop.in.h:2 msgid "Digital Forensics Framework" msgstr "Bingkai Kerja Forensik Digital" #: ../menu-data/dfo:dfo.desktop.in.h:1 msgid "Desktop Flickr Organizer" msgstr "Penyusun Desktop Flickr" #: ../menu-data/dfo:dfo.desktop.in.h:2 msgid "Desktop Flickr Organizer for Gnome" msgstr "Penyusun Desktop Flickr untuk Gnome" #: ../menu-data/dhewm3-d3xp:dhewm3-d3xp.desktop.in.h:1 msgid "DOOM³: Resurrection of Evil" msgstr "DOOM³: Resurrection of Evil" #: ../menu-data/dhewm3-doom3:dhewm3-doom3.desktop.in.h:1 msgid "DOOM³" msgstr "DOOM³" #: ../menu-data/dia-common:dia.desktop.in.h:1 msgid "Dia" msgstr "Dia" #: ../menu-data/dia-common:dia.desktop.in.h:2 msgid "Edit your Diagrams" msgstr "Sunting Rajah anda" #: ../menu-data/dialer-app:dialer-app.desktop.in.h:1 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../menu-data/dialer-app:dialer-app.desktop.in.h:2 msgid "Phone application" msgstr "Aplikasi telefon" #: ../menu-data/dianara:dianara.desktop.in.h:1 msgid "Dianara" msgstr "Dianara" #: ../menu-data/dianara:dianara.desktop.in.h:2 msgid "A pump.io social network client" msgstr "Klien rangkaian sosial pump.io" #: ../menu-data/dicompyler:dicompyler.desktop.in.h:1 msgid "Dicompyler" msgstr "Dicompyler" #: ../menu-data/dicompyler:dicompyler.desktop.in.h:2 msgid "Radiation therapy research platform" msgstr "Platform kajian terapi radiasi" #: ../menu-data/dictionaryreader.app:DictionaryReader.desktop.in.h:1 msgid "Dictionary Reader" msgstr "Pembaca Kamus" #: ../menu-data/dictionaryreader.app:DictionaryReader.desktop.in.h:2 msgid "A Dict client for GNUstep" msgstr "Klien Kamus untuk GNUstep" #: ../menu-data/diffpdf:diffpdf.desktop.in.h:1 msgid "DiffPDF" msgstr "DiffPDF" #: ../menu-data/diffpdf:diffpdf.desktop.in.h:2 msgid "Compare two PDF files" msgstr "Bandingkan antara dua fail PDF" #: ../menu-data/diffuse:diffuse.desktop.in.h:1 msgid "Diffuse Merge Tool" msgstr "Alat Padu dan Gabung" #: ../menu-data/diffuse:diffuse.desktop.in.h:2 msgid "Graphical tool for merging and comparing text files" msgstr "Alat bergrafik untuk gabungkan dan bandingkan fail teks" #: ../menu-data/digikam:kde4__digikam.desktop.in.h:1 msgid "digiKam" msgstr "digiKam" #: ../menu-data/digikam:kde4__digikam.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/showfoto:kde4__showfoto.desktop.in.h:2 msgid "" "Manage your photographs like a professional with the power of open source" msgstr "" "Urus foto anda seperti juru foto profesional dengan kuasa sumber terbuka" #: ../menu-data/dillo:dillo.desktop.in.h:1 msgid "Dillo" msgstr "Dillo" #: ../menu-data/dillo:dillo.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight browser" msgstr "Pelayar yang ringan dan pantas" #: ../menu-data/din:din.desktop.in.h:1 msgid "DIN Is Noise" msgstr "DIN Is Noise" #: ../menu-data/din:din.desktop.in.h:2 msgid "A musical instrument" msgstr "Peralatan muzikal" #: ../menu-data/ding:ding.desktop.in.h:1 msgid "Ding: Dictionary English-German" msgstr "Ding: Kamus Bahasa Inggeris-Jerman" #: ../menu-data/ding:ding.desktop.in.h:2 msgid "ding" msgstr "ding" #: ../menu-data/dino:dino.desktop.in.h:1 msgid "Dino" msgstr "Dino" #: ../menu-data/dino:dino.desktop.in.h:2 msgid "Integrated MIDI piano roll editor and sequencer engine" msgstr "Penyunting gulungan piano MIDI dan enjib jujukan terpadu" #: ../menu-data/diodon:diodon.desktop.in.h:1 msgid "Diodon" msgstr "Diodon" #: ../menu-data/diodon:diodon.desktop.in.h:2 msgid "GTK+ Clipboard Manager" msgstr "Pengurus Papan Keratan GTK+" #: ../menu-data/direwolf:direwolf.desktop.in.h:1 msgid "Dire Wolf" msgstr "Dire Wolf" #: ../menu-data/direwolf:direwolf.desktop.in.h:2 msgid "APRS Soundcard TNC" msgstr "APRS Soundcard TNC" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-3DLUT-maker.desktop.in.h:1 msgid "dispcalGUI 3D LUT Maker" msgstr "Pembuat LUT 3D dispcalGUI" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-3DLUT-maker.desktop.in.h:2 msgid "Generates 3D LUTs and ICC DeviceLink profiles" msgstr "Jana profil Pautan Peranti LUT 3D dan ICC" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-VRML-to-X3D-converter.desktop.in.h:1 msgid "dispcalGUI VRML to X3D converter" msgstr "Penukar dispcalGUI VRML ke X3D" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-VRML-to-X3D-converter.desktop.in.h:2 msgid "Converts VRML files to X3D embedded in HTML" msgstr "Tukar fail VRML ke X3D terbenam dalam HTML" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-apply-profiles.desktop.in.h:1 msgid "dispcalGUI Calibration and ICC Profile Loader (force)" msgstr "Tentukuran dispcalGUI dan Pemuat Profil ICC (force)" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-apply-profiles.desktop.in.h:2 msgid "" "Sets ICC profiles and loads calibration curves for all configured display " "devices" msgstr "" "Tetapkan profil ICC dan muat lekuk tentukuran untuk semua peranti paparan " "terkonfigur" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-curve-viewer.desktop.in.h:1 msgid "dispcalGUI Curve Viewer" msgstr "Pelihat Lengkung dispcalGUI" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-curve-viewer.desktop.in.h:2 msgid "" "Shows calibration and ICC profile tone response curves. Only support ICC v2." msgstr "" "Tunjuk tentukur dan lengkung respon tona profil ICC. Hanya sokong ICC v2." #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-profile-info.desktop.in.h:1 msgid "dispcalGUI ICC Profile Information" msgstr "Malumat Profil ICC dispcalGUI" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-profile-info.desktop.in.h:2 msgid "Shows information about an ICC profile. Graphs only support ICC v2." msgstr "Tunjuk maklumat mengenai profil ICC. Graf hanya sokong ICC v2." #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-scripting-client.desktop.in.h:1 msgid "dispcalGUI Scripting Client" msgstr "Klien Penskripan dispcalGUI" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-scripting-client.desktop.in.h:2 msgid "Control dispcalGUI via simple scripting commands" msgstr "Kawal dispcalGUI melalui perintah penskripan mudah" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-synthprofile.desktop.in.h:1 msgid "dispcalGUI Synthetic ICC Profile Creator" msgstr "Pencipta Profil ICC dispcalGUI Synthetic" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-synthprofile.desktop.in.h:2 msgid "Creates ICC profiles of synthetic RGB colorspaces" msgstr "Cipta profil ICC bagi ruang warna RGB sintetik" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-testchart-editor.desktop.in.h:1 msgid "dispcalGUI Testchart Editor" msgstr "Penyunting Carta Uji dispcalGUI" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI-testchart-editor.desktop.in.h:2 msgid "" "A testchart editor and creator for RGB testcharts in Argyll CMS CGATS format" msgstr "" "Penyunting dan pencipta carta uji untuk carta uji RGB dalam format Argyll " "CMS CGATS" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI.desktop.in.h:1 msgid "dispcalGUI" msgstr "dispcalGUI" #: ../menu-data/dispcalgui:dispcalGUI.desktop.in.h:2 msgid "" "A graphical user interface for the Argyll CMS display calibration utilities" msgstr "" "Antaramuka pengguna bergrafik untuk utiliti penentukuran paparan CMS Argyll" #: ../menu-data/distccmon-gnome:distccmon-gnome.desktop.in.h:1 msgid "distcc monitor" msgstr "pemantau distcc" #: ../menu-data/distccmon-gnome:distccmon-gnome.desktop.in.h:2 msgid "Graphical view of distributed compile tasks" msgstr "Paparan bergrafk bagi tugas kompil teragih" #: ../menu-data/djview4:djvulibre-djview4.desktop.in.h:1 msgid "DjView4" msgstr "DjView4" #: ../menu-data/djview4:djvulibre-djview4.desktop.in.h:2 msgid "DjVu Viewer" msgstr "Pelihat DjVu" #: ../menu-data/djvusmooth:djvusmooth.desktop.in.h:1 msgid "djvusmooth" msgstr "djvusmooth" #: ../menu-data/djvusmooth:djvusmooth.desktop.in.h:2 msgid "Graphical editor for DjVu" msgstr "Penyunting bergrafik untuk DjVu" #: ../menu-data/dkopp:dkopp.desktop.in.h:1 msgid "dkopp" msgstr "dkoop" #: ../menu-data/dkopp:dkopp.desktop.in.h:2 msgid "Full and incremental backup to DVD with verify" msgstr "Sandaran totokan dan penuh pada DVD dengan pengesahan" #: ../menu-data/dlume:dlume.desktop.in.h:1 msgid "Dlume" msgstr "Dlume" #: ../menu-data/dlume:dlume.desktop.in.h:2 msgid "Simple and easy to use addressbook" msgstr "Buku alamat yang mudah dan ringkas" #: ../menu-data/docbook2odf:docbook2odf.desktop.in.h:1 msgid "docbook2odf" msgstr "docbook2odf" #: ../menu-data/docbook2odf:docbook2odf.desktop.in.h:2 msgid "Convert to OpenDocument" msgstr "Tukar ke OpenDocument" #: ../menu-data/dochelp:dochelp.desktop.in.h:1 msgid "Dochelp" msgstr "Dochelp" #: ../menu-data/dochelp:dochelp.desktop.in.h:2 msgid "Utility to browse system documentation" msgstr "Utiliti untuk layari dokumentasi sistem" #: ../menu-data/docky:docky.desktop.in.h:1 msgid "Docky" msgstr "Docky" #: ../menu-data/docky:docky.desktop.in.h:2 msgid "The finest dock no money can buy." msgstr "Dock yang terbaik yang mana tidak perlu membelinya." #: ../menu-data/dodgindiamond2:dodgindiamond2.desktop.in.h:1 msgid "Dodgin' Diamond 2" msgstr "Dodgin' Diamond 2" #: ../menu-data/dodgindiamond2:dodgindiamond2.desktop.in.h:2 msgid "Little shoot-'em-up arcade game for one or two player" msgstr "Permainan arked tembak-menembak untuk satu atau dua pemain" #: ../menu-data/dolibarr:dolibarr.desktop.in.h:1 msgid "Dolibarr ERP & CRM" msgstr "Dolibarr ERP & CRM" #: ../menu-data/dolibarr:dolibarr.desktop.in.h:2 msgid "" "The easy to use manager (ERP & CRM) for small and medium enterprises or " "foundations" msgstr "" "Pengurus (ERP & CRM) yang mudah digunakan untuk yayasan atau industri kecil " "dan sederhana" #: ../menu-data/dolphin-emu:dolphin-emu.desktop.in.h:1 msgid "Dolphin Emulator" msgstr "Emulator Dolphin" #: ../menu-data/dolphin-emu:dolphin-emu.desktop.in.h:2 msgid "A Wii/GameCube Emulator" msgstr "Emulator Wii/GameCube" #: ../menu-data/dolphin:org.kde.dolphin.desktop.in.h:1 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: ../menu-data/dooble:dooble.desktop.in.h:1 msgid "Dooble" msgstr "Dooble" #: ../menu-data/doomsday:doomsday.desktop.in.h:1 msgid "Doomsday Engine" msgstr "Enjin Doomsday" #: ../menu-data/doomsday:doomsday.desktop.in.h:2 msgid "Doom/Heretic/Hexen with enhanced graphics" msgstr "Doom/Heretic/Hexen dengan grafik dipertingkatkan" #: ../menu-data/dopewars:dopewars.desktop.in.h:1 msgid "Dopewars" msgstr "Dopewars" #: ../menu-data/dopewars:dopewars.desktop.in.h:2 msgid "dopewars drug dealing game" msgstr "Permainan urusniaga dadah dopewars" #: ../menu-data/dosbox:dosbox.desktop.in.h:1 msgid "DOSBox Emulator" msgstr "Emulator DosBox" #: ../menu-data/dosbox:dosbox.desktop.in.h:2 msgid "Run old DOS applications" msgstr "Jalankan aplikasi lama DOS" #: ../menu-data/dosemu:dosemu.desktop.in.h:1 msgid "DOS emulator" msgstr "Emulator DOS" #: ../menu-data/dosemu:dosemu.desktop.in.h:2 msgid "DOS emulator \"dosemu\"" msgstr "Emulator DOS \"dosemu\"" #: ../menu-data/dossizola:dossizola.desktop.in.h:1 msgid "Do'SSi Zo'la" msgstr "Do'SSi Zo'la" #: ../menu-data/dossizola:dossizola.desktop.in.h:2 msgid "Isola game with nice graphics" msgstr "Permainan Isola dengan grafik yang menarik" #: ../menu-data/doublecmd-common:doublecmd.desktop.in.h:1 msgid "Double Commander" msgstr "Double Commander" #: ../menu-data/doublecmd-common:doublecmd.desktop.in.h:2 msgid "" "Double Commander is a cross platform open source file manager with two " "panels side by side." msgstr "" "Double Commander merupakan pengurus fail bersumber terbuka dengan dua panel " "sebelah menyebelah." #: ../menu-data/dozzaqueux:dozzaqueux.desktop.in.h:1 msgid "Dozzaqueux" msgstr "Dozzaqueux" #: ../menu-data/dozzaqueux:dozzaqueux.desktop.in.h:2 msgid "Simulator for chemical mixtures" msgstr "Simulator bagi campuran bahan kimia" #: ../menu-data/dragonplayer:org.kde.dragonplayer.desktop.in.h:1 msgid "Dragon Player" msgstr "Pemain Dragon" #: ../menu-data/dragonplayer:org.kde.dragonplayer.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xine-ui:xine.desktop.in.h:2 msgid "Video Player" msgstr "Pemain Video" #: ../menu-data/drascula-french:drascula-french.desktop.in.h:1 msgid "Drascula: The Vampire Strikes Back (Français)" msgstr "Drascula: The Vampire Strikes Back (Perancis)" #: ../menu-data/drascula-french:drascula-french.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/drascula-german:drascula-german.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/drascula-italian:drascula-italian.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/drascula-spanish:drascula-spanish.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/drascula:drascula.desktop.in.h:2 msgid "classic 2D point and click adventure game" msgstr "permainan pengembaraan klik dan tuju 2D klasik" #: ../menu-data/drascula-german:drascula-german.desktop.in.h:1 msgid "Drascula: The Vampire Strikes Back (Deutsch)" msgstr "Drascula: The Vampire Strikes Back (Belanda)" #: ../menu-data/drascula-italian:drascula-italian.desktop.in.h:1 msgid "Drascula: The Vampire Strikes Back (Italiano)" msgstr "Drascula: The Vampire Strikes Back (Itali)" #: ../menu-data/drascula-spanish:drascula-spanish.desktop.in.h:1 msgid "Drascula: The Vampire Strikes Back (Español)" msgstr "Drascula: The Vampire Strikes Back (Sepanyol)" #: ../menu-data/drascula:drascula.desktop.in.h:1 msgid "Drascula: The Vampire Strikes Back" msgstr "Drascula: The Vampire Strikes Back" #: ../menu-data/drawxtl:drawxtl.desktop.in.h:1 msgid "DRAWxtl" msgstr "DRAWxtl" #: ../menu-data/drawxtl:drawxtl.desktop.in.h:2 msgid "Display crystal structures" msgstr "Papar struktur kristal" #: ../menu-data/dreamchess:dreamchess.desktop.in.h:1 msgid "Dreamchess" msgstr "Dreamchess" #: ../menu-data/dreamchess:dreamchess.desktop.in.h:2 msgid "a 3D chess game" msgstr "Permainan catur 3D" #: ../menu-data/dreampie:dreampie.desktop.in.h:1 msgid "DreamPie" msgstr "DreamPie" #: ../menu-data/dreampie:dreampie.desktop.in.h:2 msgid "An interactive Python shell" msgstr "Shell Python yang berinteraktif" #: ../menu-data/drgeo:drgeo.desktop.in.h:1 msgid "Dr.Geo" msgstr "Dr.Geo" #: ../menu-data/drgeo:drgeo.desktop.in.h:2 msgid "Dr.Geo Math Tool" msgstr "Alat Matematik Dr.Geo" #: ../menu-data/driconf:driconf.desktop.in.h:1 msgid "3D Acceleration" msgstr "Pemecutan 3D" #: ../menu-data/driconf:driconf.desktop.in.h:2 msgid "Change 3D Acceleration options" msgstr "Ubah pilihan Pemecutan 3D" #: ../menu-data/driftnet:driftnet.desktop.in.h:1 msgid "Driftnet" msgstr "Driftnet" #: ../menu-data/driftnet:driftnet.desktop.in.h:2 msgid "Picks out and displays images from network traffic" msgstr "Ambil dan paparkan imej dari trafik rangkaian" #: ../menu-data/drmips:drmips.desktop.in.h:1 msgid "DrMIPS" msgstr "DrMIPS" #: ../menu-data/drmips:drmips.desktop.in.h:2 msgid "Educational MIPS simulator" msgstr "Simulator MIPS Pendidikan" #: ../menu-data/drpython:drpython.desktop.in.h:1 msgid "DrPython" msgstr "DrPython" #: ../menu-data/drumkv1:drumkv1.desktop.in.h:1 msgid "drumkv1" msgstr "drumkv1" #: ../menu-data/drumkv1:drumkv1.desktop.in.h:2 msgid "drumkv1 is an old school drum-kit sampler" msgstr "drumkv1 merupakan pensampel kit-dram gaya lama" #: ../menu-data/drumstick-tools:drumstick-drumgrid.desktop.in.h:1 msgid "Drumstick Drum Grid" msgstr "Grid Dram Drumstick" #: ../menu-data/drumstick-tools:drumstick-guiplayer.desktop.in.h:1 msgid "Drumstick MIDI Player" msgstr "Pemain MIDI Drumstick" #: ../menu-data/drumstick-tools:drumstick-vpiano.desktop.in.h:1 msgid "Drumstick Virtual Piano" msgstr "Piano Maya Drumstick" #: ../menu-data/dspdfviewer:dspdfviewer.desktop.in.h:1 msgid "DS PDF Viewer" msgstr "Pelihat PDF DS" #: ../menu-data/dspdfviewer:dspdfviewer.desktop.in.h:2 msgid "" "Dual-Screen PDF Viewer for LaTeX-Beamer presentations utilizing the \"show " "notes on second screen\" option" msgstr "" "Pelihat PDF Dwi-Skrin untuk persembahan LaTeX-Beamer menggunakan pilihan " "\"tunjuk nota pada skrin kedua\"" #: ../menu-data/dvb-apps:alevt.desktop.in.h:1 msgid "alevt" msgstr "alevt" #: ../menu-data/dvb-apps:alevt.desktop.in.h:2 msgid "Teletext Browser" msgstr "Pelayar Teleteks" #: ../menu-data/dvbcut:dvbcut.desktop.in.h:1 msgid "DVBcut" msgstr "DVBcut" #: ../menu-data/dvbcut:dvbcut.desktop.in.h:2 msgid "Cut DVB streams" msgstr "Potong strim DVB" #: ../menu-data/dvcs-autosync:dvcs-autosync.desktop.in.h:1 msgid "DVCS-Autosync" msgstr "DVCS-Autosync" #: ../menu-data/dvcs-autosync:dvcs-autosync.desktop.in.h:2 msgid "" "Synchronize and version your files across multiple computers with " "distributed version control (by default with Git)" msgstr "" "Segerak dan versikan fail anda melalui komputer berbilang dengan kawalan " "versi teragih (secara lalai dengan Git)" #: ../menu-data/dvdisaster:dvdisaster.desktop.in.h:1 msgid "dvdisaster" msgstr "dvdisaster" #: ../menu-data/dvdisaster:dvdisaster.desktop.in.h:2 msgid "Additional error protection for CD/DVD media" msgstr "Perlindungan ralat tambahan untuk media CD/DVD" #: ../menu-data/dvdrip-queue:dvdrip-queue.desktop.in.h:1 msgid "dvd::rip queue" msgstr "baris gilir dvd::rip" #: ../menu-data/dvdrip-queue:dvdrip-queue.desktop.in.h:2 msgid "Queue dvd::rip projects" msgstr "Baris gilirkan projek dvd::rip" #: ../menu-data/dvdrip:dvdrip.desktop.in.h:1 msgid "dvd::rip" msgstr "dvd::rip" #: ../menu-data/dvdrip:dvdrip.desktop.in.h:2 msgid "Rip DVDs" msgstr "Rip DVD" #: ../menu-data/dvdstyler-data:dvdstyler.desktop.in.h:1 msgid "DVD Styler" msgstr "DVD Styler" #: ../menu-data/dvdstyler-data:dvdstyler.desktop.in.h:2 msgid "Video DVD Production" msgstr "Produksi DVD Video" #: ../menu-data/dvorak7min:dvorak7min.desktop.in.h:1 msgid "dvorak7min" msgstr "dvorak7min" #: ../menu-data/dvorak7min:dvorak7min.desktop.in.h:2 msgid "a typing tutor for the Dvorak keyboard layout" msgstr "tutor menaip untuk bentangan papan kekunci Dvorak" #: ../menu-data/dwb:dwb.desktop.in.h:1 msgid "dwb" msgstr "dwb" #: ../menu-data/dwb:dwb.desktop.in.h:2 msgid "Small and fast webkit browser " msgstr "Pelayar webkit yang kecil dan pantas " #: ../menu-data/dwww:dwww.desktop.in.h:1 msgid "Debian Documentation Browser" msgstr "Pelayar Dokumentasi Debian" #: ../menu-data/dx:dx.desktop.in.h:1 msgid "OpenDX Data Explorer" msgstr "Pelayar Data OpenDx" #: ../menu-data/dx:dx.desktop.in.h:2 msgid "Visualize scientific, engineering and analytical data" msgstr "Visualkan data saintifik, kejuruteraan dan analitikal" #: ../menu-data/e17-data:enlightenment_filemanager.desktop.in.h:1 msgid "Enlightenment File Manager" msgstr "Pengurus Fail Enlightenment" #: ../menu-data/e17-data:enlightenment_filemanager.desktop.in.h:2 msgid "File Manager provided by Enlightenment" msgstr "Pengurus Fail yang disediakan oleh Enlightenment" #: ../menu-data/eagle:eagle.desktop.in.h:1 msgid "Design a printed circuit board." msgstr "Reka papan litar tercetak." #: ../menu-data/eagle:eagle.desktop.in.h:2 msgid "Eagle" msgstr "Eagle" #: ../menu-data/easychem:easychem.desktop.in.h:1 msgid "EasyChem Chemical Structures Editor" msgstr "Penyunting Struktur Kimia EasyChem" #: ../menu-data/easychem:easychem.desktop.in.h:2 msgid "Create high-quality chemical formulas" msgstr "Cipta formula kimia berkualiti tinggi" #: ../menu-data/easymp3gain-gtk:easymp3gain-gnome.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/easymp3gain-qt:easymp3gain-kde.desktop.in.h:1 msgid "easyMP3Gain" msgstr "easyMP3Gain" #: ../menu-data/easymp3gain-gtk:easymp3gain-gnome.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/easymp3gain-qt:easymp3gain-kde.desktop.in.h:2 msgid "A GUI for mp3gain, vorbisgain and aacgain" msgstr "Antaramuka pengguna untuk mp3gain, vorbisgain dan aacgain" #: ../menu-data/easystroke:easystroke.desktop.in.h:1 msgid "Easystroke Gesture Recognition" msgstr "Pengecaman Gerak Isyarat Easystroke" #: ../menu-data/easystroke:easystroke.desktop.in.h:2 msgid "Control your desktop using mouse gestures" msgstr "Kawal desktop anda menggunakan gerak isyarat tetikus" #: ../menu-data/easystroke:easystroke.desktop.in.h:3 msgid "About" msgstr "Perihal" #: ../menu-data/easystroke:easystroke.desktop.in.h:4 msgid "Enable" msgstr "Dibenarkan" #: ../menu-data/easystroke:easystroke.desktop.in.h:5 msgid "Disable" msgstr "Dilumpuhkan" #: ../menu-data/easystroke:easystroke.desktop.in.h:6 msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: ../menu-data/easytag:easytag.desktop.in.h:1 msgid "EasyTAG" msgstr "EasyTAG" #: ../menu-data/easytag:easytag.desktop.in.h:2 msgid "Edit sound file metadata" msgstr "Sunting data meta fail bunyi" #: ../menu-data/eboard:eboard.desktop.in.h:1 msgid "eboard" msgstr "eboard" #: ../menu-data/eboard:eboard.desktop.in.h:2 msgid "A graphical chessboard program" msgstr "Program papan catur bergrafik" #: ../menu-data/ebook-speaker:eBook-speaker.desktop.in.h:1 msgid "eBook speaker" msgstr "Penutur eBuku" #: ../menu-data/ebook-speaker:eBook-speaker.desktop.in.h:2 msgid "Speaking e-reader" msgstr "e-pembaca yang bertutur" #: ../menu-data/ebook2cwgui:ebook2cwgui.desktop.in.h:1 msgid "ebook2cw" msgstr "ebook2cw" #: ../menu-data/ebook2cwgui:ebook2cwgui.desktop.in.h:2 msgid "Converts ebooks to Morse MP3s/OGGs" msgstr "Tukar ebuku ke Morse MP3s/OGGs" #: ../menu-data/ebumeter:ebumeter.desktop.in.h:1 msgid "Ebumeter" msgstr "Ebumeter" #: ../menu-data/ebumeter:ebumeter.desktop.in.h:2 msgid "Loudness meter according to EBU-R128 for JACK" msgstr "Meter kelantangan berdasarkan EBU-R128 untuk JACK" #: ../menu-data/ebview:ebview.desktop.in.h:1 msgid "EBView" msgstr "EBView" #: ../menu-data/ebview:ebview.desktop.in.h:2 msgid "EPWING CD-ROM dictionary viewer" msgstr "Pelihat kamus CD_ROM EPWING" #: ../menu-data/ecere-dev:ecere.desktop.in.h:1 msgid "Ecere IDE" msgstr "IDE Ecere" #: ../menu-data/eclipse-platform:eclipse.desktop.in.h:1 msgid "Eclipse" msgstr "Eclipse" #: ../menu-data/eclipse-platform:eclipse.desktop.in.h:2 msgid "Eclipse Integrated Development Environment" msgstr "Persekitaran Pembangunan Terpadu Eclipse" #: ../menu-data/edenmath.app:EdenMath.desktop.in.h:1 msgid "EdenMath" msgstr "EdenMath" #: ../menu-data/edenmath.app:EdenMath.desktop.in.h:2 msgid "A Scientific Calculator" msgstr "Kalkulator Saintifik" #: ../menu-data/editra:editra.desktop.in.h:1 msgid "editra" msgstr "editra" #: ../menu-data/editra:editra.desktop.in.h:2 msgid "simple multi-platform text editor" msgstr "penyunting teks platform-berbilang yang ringkas" #: ../menu-data/edubuntu-menueditor:menueditor.desktop.in.h:1 msgid "Edubuntu Menu Editor" msgstr "Penyunting Menu Edubuntu" #: ../menu-data/edubuntu-netboot:ltsp-live.desktop.in.h:1 msgid "Start LTSP-Live" msgstr "Mulakan LTSP-Live" #: ../menu-data/edubuntu-netboot:ltsp-live.desktop.in.h:2 msgid "Starts an LTSP server from the live CD" msgstr "Mulakan pelayan LTSP dari CD langsung" #: ../menu-data/eekboek-gui:ebwxshell.desktop.in.h:1 msgid "EekBoek" msgstr "EekBoek" #: ../menu-data/eekboek-gui:ebwxshell.desktop.in.h:2 msgid "Bookkeeping program for small to medium sized companies" msgstr "Program perakaunan untuk syarikat bersaiz kecil dan sederhana" #: ../menu-data/efax-gtk:efax-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Efax-gtk" msgstr "Efax-gtk" #: ../menu-data/efax-gtk:efax-gtk.desktop.in.h:2 msgid "GUI front end for the efax fax program" msgstr "Bahagian hadapan GUI untuk program faks efax" #: ../menu-data/eficas:eficas.desktop.in.h:1 msgid "Eficas" msgstr "Eficas" #: ../menu-data/efte:efte.desktop.in.h:1 msgid "eFTE" msgstr "eFTE" #: ../menu-data/efte:efte.desktop.in.h:2 msgid "Fast, extendable programmers' text editor" msgstr "Penyunting pengaturcara boleh sambung dan pantas" #: ../menu-data/eiciel:eiciel.desktop.in.h:1 msgid "Eiciel" msgstr "Eiciel" #: ../menu-data/eiciel:eiciel.desktop.in.h:2 msgid "" "View or change ACL and User Extended Attributes on files and directories" msgstr "" "Lihat atau ubag Atribut Sambungan ASL dan Pengguna pada fail dan direktori" #: ../menu-data/einstein:einstein.desktop.in.h:1 msgid "Einstein" msgstr "Einstein" #: ../menu-data/einstein:einstein.desktop.in.h:2 msgid "\"Puzzle game inspired on Einstein's puzzle\"" msgstr "\"Permainan teka-teki diilham dari teka-teki Einstein\"" #: ../menu-data/eiskaltdcpp-gtk3:eiskaltdcpp-gtk3.desktop.in.h:1 msgid "EiskaltDC++ Gtk3" msgstr "EiskaltDC++ Gtk3" #: ../menu-data/eiskaltdcpp-gtk3:eiskaltdcpp-gtk3.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/eiskaltdcpp-gtk:eiskaltdcpp-gtk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/eiskaltdcpp-qt-mini:eiskaltdcpp-qt-mini.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/eiskaltdcpp-qt:eiskaltdcpp-qt.desktop.in.h:2 msgid "Share files over the DC++ network" msgstr "Kongsi fail melalui rangkaian DC++" #: ../menu-data/eiskaltdcpp-gtk:eiskaltdcpp-gtk.desktop.in.h:1 msgid "EiskaltDC++ Gtk" msgstr "EiskaltDC++ Gtk" #: ../menu-data/eiskaltdcpp-qt-mini:eiskaltdcpp-qt-mini.desktop.in.h:1 msgid "EiskaltDC++ Qt Mini" msgstr "EiskaltDC++ Qt Mini" #: ../menu-data/eiskaltdcpp-qt:eiskaltdcpp-qt.desktop.in.h:1 msgid "EiskaltDC++ Qt" msgstr "EiskaltDC++ Qt" #: ../menu-data/ekiga:ekiga.desktop.in.h:1 msgid "Ekiga Softphone" msgstr "Ekiga Softphone" #: ../menu-data/ekiga:ekiga.desktop.in.h:2 msgid "Talk to and see people over the Internet" msgstr "Sembang dan lihat individu melalui Internet" #: ../menu-data/electric:electric.desktop.in.h:1 msgid "Electric" msgstr "Electric" #: ../menu-data/electric:electric.desktop.in.h:2 msgid "Electrical CAD System" msgstr "Sistem CAD Elektrik" #: ../menu-data/elki:elki.desktop.in.h:1 msgid "ELKI" msgstr "ELKI" #: ../menu-data/elki:elki.desktop.in.h:2 msgid "Data mining algorithm development framework" msgstr "Bingkai kerja pembangunan algoritma penggalian data" #: ../menu-data/emacs24-lucid:emacs24-lucid.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/emacs24:emacs24.desktop.in.h:1 msgid "GNU Emacs 24" msgstr "GNU Emacs 24" #: ../menu-data/emacs24-lucid:emacs24-lucid.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/emacs24:emacs24.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/yi:yi-emacs.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/yi:yi-vim.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/yudit:yudit.desktop.in.h:2 msgid "View and edit files" msgstr "Lihat dan sunting fail" #: ../menu-data/email-reminder:email-reminder.desktop.in.h:1 msgid "Email-Reminder" msgstr "Peringat-Emel" #: ../menu-data/email-reminder:email-reminder.desktop.in.h:2 msgid "Set/modify your personal email reminders" msgstr "Tetap/ubahsuai peringat emel peribadi anda" #: ../menu-data/emboss-explorer:emboss-explorer.desktop.in.h:1 msgid "EMBOSS Explorer" msgstr "Pelayar EMBOSS" #: ../menu-data/emboss-explorer:emboss-explorer.desktop.in.h:2 msgid "Starts the default web browser on the local EMBOSS Explorer website." msgstr "" "Mulakan pelayar sesawang lalai pada laman sesawang Pelayar EMBOSS setempat." #: ../menu-data/emelfm2:emelfm2.desktop.in.h:1 msgid "emelFM2" msgstr "emelFM2" #: ../menu-data/emelfm2:emelfm2.desktop.in.h:2 msgid "2-pane Gtk+2 file manager" msgstr "Pengurus fail Gtk+2 dengan 2 anak tetingkap" #: ../menu-data/emerillon:emerillon.desktop.in.h:1 msgid "Emerillon Map Viewer" msgstr "Pelihat Peta Emerillon" #: ../menu-data/emerillon:emerillon.desktop.in.h:2 msgid "Browse maps" msgstr "Layari peta" #: ../menu-data/emesene:emesene.desktop.in.h:1 msgid "emesene" msgstr "emesene" #: ../menu-data/emesene:emesene.desktop.in.h:2 msgid "Instant messaging client for MSN, Gtalk and Facebook" msgstr "Klien pesanan segera untuk MSN, Gtalk dan Facebook" #: ../menu-data/emesene:emesene.desktop.in.h:3 msgid "Open a new instance" msgstr "Buka kejadian baru" #: ../menu-data/emma:emma.desktop.in.h:1 msgid "emma" msgstr "emma" #: ../menu-data/emma:emma.desktop.in.h:2 msgid "MySQL managing assistant" msgstr "Pembantu pengurusan MySQL" #: ../menu-data/empathy:empathy.desktop.in.h:1 msgid "Empathy Internet Messaging" msgstr "Pesanan Internet Empathy" #: ../menu-data/empathy:empathy.desktop.in.h:2 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "" "Sembang di Google Talk, Facebook, MSN dan lain-lain perkhidmatan sembang" #: ../menu-data/empcommand:empcommand.desktop.in.h:1 msgid "EMPCommand" msgstr "EMPCommand" #: ../menu-data/empcommand:empcommand.desktop.in.h:2 msgid "multi-touch-and-shoot 2d game" msgstr "Permainan 2d sentuh-dan-tembak berbilang" #: ../menu-data/empire:empire.desktop.in.h:1 msgid "VMS Empire" msgstr "VMS Empire" #: ../menu-data/empire:empire.desktop.in.h:2 msgid "war game of the century" msgstr "permainan perang abad ini" #: ../menu-data/emu8051:emu8051.desktop.in.h:1 msgid "emu8051" msgstr "emu8051" #: ../menu-data/emu8051:emu8051.desktop.in.h:2 msgid "intel 8051 emulator" msgstr "Emulator intel 8051" #: ../menu-data/encuentro:encuentro.desktop.in.h:1 msgid "Encuentro" msgstr "Encuentro" #: ../menu-data/encuentro:encuentro.desktop.in.h:2 msgid "" "Simple program to download and see the content from Canal Encuentro y otros" msgstr "" "Program ringkas untuk memuat turun dan lihat kandungan dari Canal Encuentro " "y otros" #: ../menu-data/enemylines3:enemylines3.desktop.in.h:1 msgid "Enemylines3" msgstr "Enemylines3" #: ../menu-data/enemylines3:enemylines3.desktop.in.h:2 msgid "semi-abstract first person 3d-shooter game" msgstr "Permainan penembak-3d pihak pertama semi-abstrak" #: ../menu-data/enemylines7:enemylines7.desktop.in.h:1 msgid "Enemylines7" msgstr "Enemylines7" #: ../menu-data/enemylines7:enemylines7.desktop.in.h:2 msgid "first person 3d-shooter game" msgstr "Permainan penembak-3D pihak pertama" #: ../menu-data/engauge-digitizer:engauge-digitizer.desktop.in.h:1 msgid "Engauge-digitizer" msgstr "Engauge-digitizer" #: ../menu-data/engauge-digitizer:engauge-digitizer.desktop.in.h:2 msgid "Extract data from graphs" msgstr "Ekstrak data dari graf" #: ../menu-data/engrampa:engrampa.desktop.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "Penurus Arkib Engrampa" #: ../menu-data/engrampa:engrampa.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/file-roller:file-roller.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/file-roller:org.gnome.FileRoller.desktop.in.h:2 msgid "Create and modify an archive" msgstr "Cipta dan ubahsuai arkib" #: ../menu-data/enigma:enigma.desktop.in.h:1 msgid "Enigma" msgstr "Enemylines7" #: ../menu-data/enigma:enigma.desktop.in.h:2 msgid "Uncover pairs of stones while navigating obstacles using a marble" msgstr "Dedahkab pasangan batu semasa mengemudi rintangan menggunakan guli" #: ../menu-data/entagged:entagged.desktop.in.h:1 msgid "Entagged" msgstr "Entagged" #: ../menu-data/entagged:entagged.desktop.in.h:2 msgid "Tag Editor" msgstr "Penyunting Tag" #: ../menu-data/entangle:entangle.desktop.in.h:1 msgid "Entangle" msgstr "Entangle" #: ../menu-data/entangle:entangle.desktop.in.h:2 msgid "Tethered Camera Control & Capture" msgstr "Kawal dan Tangkap Kamera Tertambat" #: ../menu-data/eog:eog.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/gpicview:gpicview.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "Pelihat Imej" #: ../menu-data/eog:eog.desktop.in.h:2 ../menu-data/eom:eom.desktop.in.h:2 msgid "Browse and rotate images" msgstr "Layar dan putar imej" #: ../menu-data/eom:eom.desktop.in.h:1 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Pelihat Imej Eye of MATE" #: ../menu-data/epigrass:epigrass.desktop.in.h:1 msgid "Epigrass" msgstr "Epigrass" #: ../menu-data/epigrass:epigrass.desktop.in.h:2 msgid "Epidemics Simulator" msgstr "Simulator Epidemik" #: ../menu-data/epiphany-browser:epiphany.desktop.in.h:1 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Pelayar Sesawang Epiphany" #: ../menu-data/epiphany-browser:epiphany.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/exo-utils:exo-web-browser.desktop.in.h:2 msgid "Browse the web" msgstr "Layari sesawang" #: ../menu-data/epiphany:epiphany-game.desktop.in.h:1 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" #: ../menu-data/epiphany:epiphany-game.desktop.in.h:2 msgid "" "Collect valuable minerals, while avoiding being hit by a falling boulder or " "a bomb" msgstr "" "Kumpul mineral yang berharga dan elakkan diri dari ditimpa batu atau bom" #: ../menu-data/epoptes:epoptes.desktop.in.h:1 msgid "Epoptes" msgstr "Epoptes" #: ../menu-data/epoptes:epoptes.desktop.in.h:2 msgid "Epoptes computer lab administration tool" msgstr "Alat pentadbiran makmal komputer Epoptes" #: ../menu-data/eqonomize:kde4__eqonomize.desktop.in.h:1 msgid "Eqonomize!" msgstr "Eqonomize!" #: ../menu-data/eqonomize:kde4__eqonomize.desktop.in.h:2 msgid "Manage your personal finances" msgstr "Urus kewangan peribadi anda" #: ../menu-data/eric:eric.desktop.in.h:1 msgid "Eric python IDE" msgstr "IDE python Eric" #: ../menu-data/eric:eric.desktop.in.h:2 ../menu-data/idle:idle.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Development Environment for Python" msgstr "Persekitaran Pembangunan Terintegrasi untuk Python" #: ../menu-data/eric:eric6_webbrowser.desktop.in.h:1 msgid "eric6 Web Browser" msgstr "Pelayar Sesawang eric6" #: ../menu-data/eric:eric6_webbrowser.desktop.in.h:2 msgid "Web Browser for PyQt5" msgstr "Pelayar Sesawang PyQt5" #: ../menu-data/espeak-gui:espeak-gui.desktop.in.h:1 msgid "eSpeak speech synthesizer" msgstr "Pensintesis pertuturan eSpeak" #: ../menu-data/espeak-gui:espeak-gui.desktop.in.h:2 msgid "Let the computer read out text for you" msgstr "Benarkan komputer membaca teks untuk anda" #: ../menu-data/esperanza:esperanza.desktop.in.h:1 msgid "Esperanza" msgstr "Esperanza" #: ../menu-data/esperanza:esperanza.desktop.in.h:2 msgid "" "XMMS2 client which aims to be as feature-full and easy-to-use as possible" msgstr "Klien XMMS2 yang berfitur-penuh dan mudah digunakan" #: ../menu-data/etherape:etherape.desktop.in.h:1 msgid "EtherApe" msgstr "EtherApe" #: ../menu-data/etherape:etherape.desktop.in.h:2 msgid "Graphical Network Monitor" msgstr "Pemantau Rangkaian Bergrafik" #: ../menu-data/etm:etm.desktop.in.h:1 msgid "Event and task manager" msgstr "Pengurus peristiwa dan tugas" #: ../menu-data/etm:etm.desktop.in.h:2 msgid "Manage events and tasks using simple text files" msgstr "Urtus peristiwa dan tugas menggunakan fail teks mudah" #: ../menu-data/etoys:etoys.desktop.in.h:1 msgid "eToys" msgstr "eToys" #: ../menu-data/etoys:etoys.desktop.in.h:2 msgid "A media-rich model, simulation construction kit and authoring tool" msgstr "" "Alat pengarangan dan kit pembinaan simulasi serti model kaya dengan media" #: ../menu-data/ettercap-graphical:ettercap.desktop.in.h:1 msgid "Ettercap" msgstr "Ettercap" #: ../menu-data/ettercap-graphical:ettercap.desktop.in.h:2 msgid "Multipurpose Network sniffer/analyser/interceptor/logger" msgstr "Pengelog/pemintas/penganalisis/penghidu Rangkaian Pelbagai Tujuan" #: ../menu-data/etw:etw.desktop.in.h:1 msgid "Eat The Whistle" msgstr "Eat The Whistle" #: ../menu-data/etw:etw.desktop.in.h:2 msgid "arcade-style soccer game" msgstr "permainan bola sepak gaya-arked" #: ../menu-data/euler:euler.desktop.in.h:1 msgid "Euler" msgstr "Euler" #: ../menu-data/euler:euler.desktop.in.h:2 msgid "An interactive mathematical program" msgstr "Program matematik yang berinteraktif" #: ../menu-data/eureka:eureka.desktop.in.h:1 msgid "Eureka DOOM Editor" msgstr "Penyunting DOOM Eureka" #: ../menu-data/eureka:eureka.desktop.in.h:2 msgid "Edit maps for the game DOOM" msgstr "Sunting peta untuk permainan DOOM" #: ../menu-data/evilvte:evilvte.desktop.in.h:1 msgid "evilvte" msgstr "evilvte" #: ../menu-data/evilvte:evilvte.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/exo-utils:exo-terminal-emulator.desktop.in.h:1 msgid "Terminal Emulator" msgstr "Emulator Terminal" #: ../menu-data/evilwm:evilwm.desktop.in.h:1 msgid "evilwm" msgstr "evilwm" #: ../menu-data/evince-common:evince-previewer.desktop.in.h:1 msgid "Print Preview" msgstr "Pratonton Cetakan" #: ../menu-data/evince-common:evince-previewer.desktop.in.h:2 msgid "Preview before printing" msgstr "Pratonton sebelum mencetak" #: ../menu-data/evince-common:evince.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_doc_calligra.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_docx_calligra.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_odp.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_odt.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_wpd_calligra.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/okular-extra-backends:kde4__okularApplication_chm.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/okular:kde4__okular.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/okular:kde4__okularApplication_mobi.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/okular:kde4__okularApplication_plucker.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/okular:kde4__okularApplication_txt.desktop.in.h:2 msgid "Document Viewer" msgstr "Pelihat Dokumen" #: ../menu-data/evolution-data-server-online-accounts:evolution-data-server-uoa.desktop.in.h:1 msgid "Evolution Data Server" msgstr "Pelayan Data Evolution" #: ../menu-data/evolution-data-server-online-accounts:evolution-data-server-uoa.desktop.in.h:2 msgid "Required to have EDS appear in UOA" msgstr "Diperlukan supaya EDS muncul dalam UOA" #: ../menu-data/evolution:evolution.desktop.in.h:1 msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "Mel Evolution dan Kalendar" #: ../menu-data/evolution:evolution.desktop.in.h:2 msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "Urus emel, kenalan dan jadual anda" #: ../menu-data/evolvotron:evolvotron.desktop.in.h:1 msgid "Evolvotron" msgstr "Evolvotron" #: ../menu-data/evolvotron:evolvotron.desktop.in.h:2 msgid "Interactive image generator" msgstr "Penjana imej yang berinteraktif" #: ../menu-data/exaile:exaile.desktop.in.h:1 msgid "Exaile Music Player" msgstr "Pemain Muzik Exaile" #: ../menu-data/exaile:exaile.desktop.in.h:2 msgid "Listen to, explore, or manage your audio collection" msgstr "Dengar, jelajah, atau urus koleksi audio anda" #: ../menu-data/excellent-bifurcation:excellent-bifurcation.desktop.in.h:1 msgid "Excellent Bifurcation" msgstr "Excellent Bifurcation" #: ../menu-data/excellent-bifurcation:excellent-bifurcation.desktop.in.h:2 msgid "Abstract vertical shooter with two sides to play on" msgstr "Penembak menegak abstrak dengan dibahagian yang boleh dimainkan" #: ../menu-data/exfalso:exfalso.desktop.in.h:1 msgid "Ex Falso" msgstr "Ex Falso" #: ../menu-data/exfalso:exfalso.desktop.in.h:2 msgid "Edit tags in your audio files" msgstr "Sunting tag didalam fail audio anda" #: ../menu-data/exo-utils:exo-file-manager.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/spacefm-gtk3:spacefm.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/spacefm:spacefm.desktop.in.h:2 msgid "Browse the file system" msgstr "Layar fail sistem" #: ../menu-data/exo-utils:exo-mail-reader.desktop.in.h:1 msgid "Mail Reader" msgstr "Pembaca Mel" #: ../menu-data/exo-utils:exo-mail-reader.desktop.in.h:2 msgid "Read your email" msgstr "Baca emel anda" #: ../menu-data/exo-utils:exo-terminal-emulator.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/gnome-terminal:gnome-terminal.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mate-terminal:mate-terminal.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/roxterm:roxterm.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/rxvt-unicode-256color:rxvt-unicode.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/rxvt-unicode-lite:rxvt-unicode.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/rxvt-unicode:rxvt-unicode.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/sakura:sakura.desktop.in.h:2 msgid "Use the command line" msgstr "Guna baris perintah" #: ../menu-data/exo-utils:exo-web-browser.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/rekonq:kde4__rekonq.desktop.in.h:2 msgid "Web Browser" msgstr "Pelayar Sesawang" #: ../menu-data/expeyes-doc-common:expeyes-doc.desktop.in.h:1 msgid "expEYES Manual" msgstr "Manual expEYES" #: ../menu-data/expeyes-doc-common:expeyes-doc.desktop.in.h:2 msgid "expEYES User Manual" msgstr "Manual Pengguna expEYES" #: ../menu-data/expeyes-doc-common:expeyes-junior-doc.desktop.in.h:1 msgid "expEYES Junior Manual" msgstr "Manual Junior expEYES" #: ../menu-data/expeyes-doc-common:expeyes-junior-doc.desktop.in.h:2 msgid "expEYES Junior User Manual" msgstr "Manual Pengguna expEYES Junior" #: ../menu-data/expeyes-doc-common:progman-jr-doc.desktop.in.h:1 msgid "expEYES Junior Programmer Manual" msgstr "Panduan Pengaturcara Kecil expEYES" #: ../menu-data/expeyes:expeyes-junior.desktop.in.h:1 msgid "ExpEYES Junior" msgstr "ExpEYES Junior" #: ../menu-data/expeyes:expeyes-junior.desktop.in.h:2 msgid "EXPEYES Junior" msgstr "EXPEYES Junior" #: ../menu-data/expeyes:expeyes.desktop.in.h:1 msgid "expEYES" msgstr "expEYES" #: ../menu-data/expeyes:expeyes.desktop.in.h:2 msgid "hardware & software framework for developing science experiments" msgstr "" "bingkai kerja perkakasan dan perisian untuk membangunkan eksperimen sains" #: ../menu-data/extace:extace.desktop.in.h:1 msgid "Extace Waveform Display" msgstr "Extace Waveform Display" #: ../menu-data/extace:extace.desktop.in.h:2 msgid "Audio Waveform Monitor" msgstr "Pemantau Bentuk Gelombang Audio" #: ../menu-data/extremetuxracer:extremetuxracer.desktop.in.h:1 msgid "Extreme Tux Racer" msgstr "Extreme Tux Racer" #: ../menu-data/extremetuxracer:extremetuxracer.desktop.in.h:2 msgid "Race a penguin down a mountain" msgstr "Pelumbaan penguin menuruni gunung" #: ../menu-data/exult:exult.desktop.in.h:1 msgid "Exult" msgstr "Exult" #: ../menu-data/exult:exult.desktop.in.h:2 msgid "Exult Ultima 7 Engine" msgstr "Enjin Exult Ultima" #: ../menu-data/faumachine:faum.desktop.in.h:1 msgid "FAUmachine" msgstr "FAUmachine" #: ../menu-data/faumachine:faum.desktop.in.h:2 msgid "run the virtual machine FAUmachine" msgstr "Jalankan mesin maya FAUmachine" #: ../menu-data/faustworks:faustworks.desktop.in.h:1 msgid "FaustWorks" msgstr "FaustWorks" #: ../menu-data/faustworks:faustworks.desktop.in.h:2 msgid "IDE for Faust dsp programming language" msgstr "IDE untuk bahasa pengaturcaraan dsp Faust" #: ../menu-data/fbreader:FBReader.desktop.in.h:1 msgid "E-book reader" msgstr "Pembaca e-buku" #: ../menu-data/fbreader:FBReader.desktop.in.h:2 msgid "FBReader E-book reader" msgstr "Pembaca E-buku FBReader" #: ../menu-data/fbzx:fbzx.desktop.in.h:1 msgid "FBZX" msgstr "FBZX" #: ../menu-data/fbzx:fbzx.desktop.in.h:2 msgid "Play with the old, great games of the venerable ZX Spectrum" msgstr "Main permainan lama yang hebat dari Spectrum ZX" #: ../menu-data/fccexam:fccexam.desktop.in.h:1 msgid "fccexam" msgstr "fccexam" #: ../menu-data/fccexam:fccexam.desktop.in.h:2 msgid "FCC Radio Examination trainer" msgstr "Jurulatih Pemeriksaan Radio FCC" #: ../menu-data/fceux:fceux.desktop.in.h:1 msgid "Fceux" msgstr "Fceux" #: ../menu-data/fceux:fceux.desktop.in.h:2 msgid "Emulate NES ROMs" msgstr "Emulasi ROM NES" #: ../menu-data/fceux:fceux.desktop.in.h:3 msgid "Open in Fullscreen" msgstr "Buka dalam Skrin Penuh" #: ../menu-data/fceux:fceux.desktop.in.h:4 msgid "Start With the Default Configuration" msgstr "Mula Dengan Konfigurasi Lalai" #: ../menu-data/fcitx-config-gtk2:fcitx-config-gtk2.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/fcitx-config-gtk:fcitx-config-gtk3.desktop.in.h:1 msgid "Fcitx Config Tool" msgstr "Alat Konfig Fcitx" #: ../menu-data/fcitx-config-gtk2:fcitx-config-gtk2.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/fcitx-config-gtk:fcitx-config-gtk3.desktop.in.h:2 msgid "Fcitx GUI Config Tool" msgstr "Alat Konfig GUI Fcitx" #: ../menu-data/fcitx-data:fcitx-configtool.desktop.in.h:1 msgid "Fcitx Configuration" msgstr "Konfigurasi Fcitx" #: ../menu-data/fcitx-data:fcitx-configtool.desktop.in.h:2 msgid "Change Fcitx Configuration" msgstr "Ubah Konfigurasi Fcitx" #: ../menu-data/fcitx-data:fcitx-skin-installer.desktop.in.h:1 msgid "Fcitx Skin Installer" msgstr "Pemasang Kulit Fcitx" #: ../menu-data/fcitx-data:fcitx-skin-installer.desktop.in.h:2 msgid "Installer Script for Fcitx Skin" msgstr "Skrip pemasang untuk Kulit Fcitx" #: ../menu-data/fcitx-data:fcitx.desktop.in.h:1 msgid "Fcitx" msgstr "Fcitx" #: ../menu-data/fcitx-data:fcitx.desktop.in.h:2 msgid "Start Input Method" msgstr "Mulakan Kaedah Masukan" #: ../menu-data/fcitx-ui-light:fcitx-light.desktop.in.h:1 msgid "Fcitx Light UI" msgstr "UI Ringan Fcitx" #: ../menu-data/fcitx-ui-light:fcitx-light.desktop.in.h:2 msgid "Chinese Input Method (Use Light weight UI)" msgstr "Kaedah Masukan Cina (Guna UI Ringan)" #: ../menu-data/fcitx-ui-qimpanel:fcitx-qimpanel-configtool.desktop.in.h:1 msgid "fcitx-qimpanel-configtool" msgstr "fcitx-qimpanel-configtool" #: ../menu-data/fcitx-ui-qimpanel:fcitx-qimpanel-configtool.desktop.in.h:2 msgid "fcitx皮肤配置向导-UbuntuKylin" msgstr "fcitx皮肤配置向导-UbuntuKylin" #: ../menu-data/feh:feh.desktop.in.h:1 msgid "Feh" msgstr "Feh" #: ../menu-data/feh:feh.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/preview.app:Preview.desktop.in.h:2 msgid "Image viewer" msgstr "Pelihat imej" #: ../menu-data/felix-latin:felix.desktop.in.h:1 msgid "Latin-French dictionary" msgstr "Kamus Latin-Perancis" #: ../menu-data/felix-latin:felix.desktop.in.h:2 msgid "Gaffiot's dictionary is a reference book" msgstr "Kamus Gaffiot adalah buku rujukan" #: ../menu-data/ferret:ferret.desktop.in.h:1 msgid "ferret" msgstr "ferret" #: ../menu-data/ferret:ferret.desktop.in.h:2 msgid "Design E-R databases" msgstr "Reka pengkalan data E-R" #: ../menu-data/fet:fet.desktop.in.h:1 msgid "Timetable Generator" msgstr "Penjana Jadual Waktu" #: ../menu-data/fet:fet.desktop.in.h:2 msgid "Generate timetables for educational institutions" msgstr "Jana jadual waktu untuk institusi pendidikan" #: ../menu-data/ffado-mixer-qt4:ffado.org-ffadomixer.desktop.in.h:1 msgid "FFADO Mixer" msgstr "Pengadun FFADO" #: ../menu-data/ffado-mixer-qt4:ffado.org-ffadomixer.desktop.in.h:2 msgid "Audio mixer for Firewire devices" msgstr "Pengadun Audio untuk peranti Firewire" #: ../menu-data/ffdiaporama:ffDiaporama.desktop.in.h:1 msgid "Movie creator ffDiaporama" msgstr "Pencipta cereka ffDiaporama" #: ../menu-data/ffdiaporama:ffDiaporama.desktop.in.h:2 msgid "Movie creator from photos and video clips" msgstr "Pencipta cereka dari foto dan klip video" #: ../menu-data/ffrenzy:ffrenzy.desktop.in.h:1 msgid "Feeding Frenzy!" msgstr "Feeding Frenzy!" #: ../menu-data/ffrenzy:ffrenzy.desktop.in.h:2 msgid "multiplayer platform game with dwarfs fighting with/for food" msgstr "" "permainan platform pemain berbilang berkenaan orang kerdil yang bergaduh " "kerana makanan" #: ../menu-data/fgo:fgo.desktop.in.h:1 msgid "FGo!" msgstr "FGo!" #: ../menu-data/fgo:fgo.desktop.in.h:2 msgid "A simple and fast front-end for FlightGear Flight Simulator" msgstr "" "Bahagian-hadapan yang pantas dan ringkas untuk Simulator Penerbangan " "FlightGear" #: ../menu-data/fgrun:fgrun.desktop.in.h:1 msgid "FlightGear Launch Control" msgstr "Kawalan Lancar FlightGear" #: ../menu-data/fgrun:fgrun.desktop.in.h:2 msgid "Launch FlightGear via FGRun" msgstr "Lancar FlightGear melalui FGRun" #: ../menu-data/file-roller:file-roller.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/file-roller:org.gnome.FileRoller.desktop.in.h:1 msgid "Archive Manager" msgstr "Pengurus Arkib" #: ../menu-data/filelight:org.kde.filelight.desktop.in.h:1 msgid "Filelight" msgstr "Filelight" #: ../menu-data/filelight:org.kde.filelight.desktop.in.h:2 msgid "View disk usage information" msgstr "Papar maklumat penggunaan cakera" #: ../menu-data/filezilla:filezilla.desktop.in.h:1 msgid "FileZilla" msgstr "FileZilla" #: ../menu-data/filezilla:filezilla.desktop.in.h:2 msgid "Download and upload files via FTP, FTPS and SFTP" msgstr "Muat turun dan muat naik fail melalui FTP, FTPS dan SFTP" #: ../menu-data/filler:filler.desktop.in.h:1 msgid "Filler" msgstr "Filler" #: ../menu-data/filler:filler.desktop.in.h:2 msgid "Filler in Java Game" msgstr "Filler didalam Permainan Java" #: ../menu-data/fillets-ng:fillets-ng.desktop.in.h:1 msgid "Fish Fillets" msgstr "Fish Fillets" #: ../menu-data/fillets-ng:fillets-ng.desktop.in.h:2 msgid "Puzzle game about witty fish saving the world sokoban-style" msgstr "" "Permainan teka-teki mengenai ikan cilik yang menyelamat dunia gaya-sokoban" #: ../menu-data/firefox:firefox.desktop.in.h:1 msgid "Firefox Web Browser" msgstr "Pelayar Sesawang Firefox" #: ../menu-data/firefox:firefox.desktop.in.h:4 msgid "Open a New Private Window" msgstr "Buka Tetingkap Peribadi Baru" #: ../menu-data/firewall-applet:firewall-config.desktop.in.h:1 msgid "Firewall" msgstr "Dinding api" #: ../menu-data/firewall-applet:firewall-config.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/gufw:gufw.desktop.in.h:1 msgid "Firewall Configuration" msgstr "Konfigurasi Dinding Api" #: ../menu-data/fityk:fityk.desktop.in.h:1 msgid "fityk" msgstr "fityk" #: ../menu-data/fityk:fityk.desktop.in.h:2 msgid "Peak fitting and data analysis" msgstr "Pemadanan puncak dan analisis data" #: ../menu-data/five-or-more:five-or-more.desktop.in.h:1 msgid "Five or More" msgstr "Lima atau Lebih" #: ../menu-data/five-or-more:five-or-more.desktop.in.h:2 msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" msgstr "Buang bebola berwarna dari papan dengan bentukkan barisan" #: ../menu-data/flamerobin:flamerobin.desktop.in.h:1 msgid "FlameRobin" msgstr "FlameRobin" #: ../menu-data/flamerobin:flamerobin.desktop.in.h:2 msgid "Administration Tool for Firebird DBMS" msgstr "Alat Pentadbiran untuk DBMS Firebird" #: ../menu-data/flamp:flamp.desktop.in.h:1 msgid "flamp" msgstr "flamp" #: ../menu-data/flamp:flamp.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/flmsg:flmsg.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/flrig:flrig.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/flwrap:flwrap.desktop.in.h:2 msgid "Amateur Radio Communications" msgstr "Komunikasi Radio Amatur" #: ../menu-data/flare-game:flare.desktop.in.h:1 msgid "Flare" msgstr "Flare" #: ../menu-data/flare-game:flare.desktop.in.h:2 msgid "A single player, 2D-isometric, action Role-Playing Game" msgstr "Pemainan Main-Peranan, pemain tunggal, berisometrik-2D" #: ../menu-data/fldiff:fldiff.desktop.in.h:1 msgid "fldiff" msgstr "fldiff" #: ../menu-data/fldiff:fldiff.desktop.in.h:2 msgid "Graphical diff program" msgstr "Program diff bergrafik" #: ../menu-data/fldigi:flarq.desktop.in.h:1 msgid "Flarq" msgstr "Flarq" #: ../menu-data/fldigi:flarq.desktop.in.h:2 msgid "Amateur Radio Data Transfer with ARQ" msgstr "Pemindah Data Radio Amatur dengan ARQ" #: ../menu-data/fldigi:fldigi.desktop.in.h:1 msgid "Fldigi" msgstr "Fldigi" #: ../menu-data/fldigi:fldigi.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/linpsk:linpsk.desktop.in.h:2 msgid "Amateur Radio Sound Card Communications" msgstr "Komunikasi Kad Bunyi Radio Amatur" #: ../menu-data/flight-of-the-amazon-queen:flight-of-the-amazon-queen.desktop.in.h:1 msgid "Flight of the Amazon Queen" msgstr "Flight of the Amazon Queen" #: ../menu-data/flight-of-the-amazon-queen:flight-of-the-amazon-queen.desktop.in.h:2 msgid "" "Embark on a quest to rescue a kidnapped princess and in the process, " "discover the true sinister intentions of a suspiciously located Lederhosen " "company" msgstr "" "Lakukan pengembaraan menyelematkan puteri dan dalam masa yang sama, ketahui " "niat jahat syarikat Lederhosen yang mencurigakan" #: ../menu-data/flightgear:flightgear.desktop.in.h:1 msgid "FlightGear" msgstr "FlightGear" #: ../menu-data/flightgear:flightgear.desktop.in.h:2 msgid "open-source flight simulator" msgstr "simulator penerbangan bersumber-terbuka" #: ../menu-data/flmsg:flmsg.desktop.in.h:1 msgid "flmsg" msgstr "flmsg" #: ../menu-data/flobopuyo:flobopuyo.desktop.in.h:1 msgid "FloboPuyo" msgstr "FloboPuyo" #: ../menu-data/flobopuyo:flobopuyo.desktop.in.h:2 msgid "A tetris-like game" msgstr "Permainan seakan-tetris" #: ../menu-data/florence:florence.desktop.in.h:1 msgid "Florence Virtual Keyboard" msgstr "Papan Kekunci Maya Florence" #: ../menu-data/flowblade:flowblade.desktop.in.h:1 msgid "Flowblade Movie Editor" msgstr "Penyunting Cereka Flowblade" #: ../menu-data/flowblade:flowblade.desktop.in.h:2 msgid "Edit media to create movies" msgstr "Sunting media untuk cipta cereka" #: ../menu-data/flpsed:flpsed.desktop.in.h:1 msgid "flpsed" msgstr "flpsed" #: ../menu-data/flpsed:flpsed.desktop.in.h:2 msgid "A simple annotator for PS/PDF files" msgstr "Pencatat ringkas untuk fail PS/PDF" #: ../menu-data/flrig:flrig.desktop.in.h:1 msgid "Flrig" msgstr "Flrig" #: ../menu-data/fltk1.1-games:flblocks.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/fltk1.3-games:flblocks.desktop.in.h:1 msgid "FLTK Block Attack!" msgstr "FLTK Block Attack!" #: ../menu-data/fltk1.1-games:flblocks.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/fltk1.3-games:flblocks.desktop.in.h:2 msgid "Block Attack! Game" msgstr "Permainan Block Attack!" #: ../menu-data/fltk1.1-games:flcheckers.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/fltk1.3-games:flcheckers.desktop.in.h:1 msgid "FLTK Checkers" msgstr "FLTK Checkers" #: ../menu-data/fltk1.1-games:flcheckers.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/fltk1.3-games:flcheckers.desktop.in.h:2 msgid "Checkers Game" msgstr "Permainan Dam" #: ../menu-data/fltk1.1-games:flsudoku.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/fltk1.3-games:flsudoku.desktop.in.h:1 msgid "FLTK Sudoku" msgstr "Sudoku FLTK" #: ../menu-data/fltk1.1-games:flsudoku.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/fltk1.3-games:flsudoku.desktop.in.h:2 msgid "Suduku Number Game" msgstr "Permainan Nombor Sudoku" #: ../menu-data/fluid:fluid.desktop.in.h:1 msgid "FLUID" msgstr "FLUID" #: ../menu-data/fluid:fluid.desktop.in.h:2 msgid "FLTK GUI Designer" msgstr "Pereka Antaramuka Pengguna FLTK" #: ../menu-data/flwrap:flwrap.desktop.in.h:1 msgid "Flwrap" msgstr "Flwrap" #: ../menu-data/fmit:fmit.desktop.in.h:1 msgid "FMIT" msgstr "FMIT" #: ../menu-data/fmit:fmit.desktop.in.h:2 msgid "Tune musical instruments" msgstr "Tala peralatan muzik" #: ../menu-data/focuswriter:focuswriter.desktop.in.h:1 msgid "FocusWriter" msgstr "FocusWriter" #: ../menu-data/focuswriter:focuswriter.desktop.in.h:2 msgid "Write without distractions" msgstr "Tulis tanpa gangguan" #: ../menu-data/fofix:fofix.desktop.in.h:1 msgid "FoFiX" msgstr "FoFiX" #: ../menu-data/font-manager:font-manager.desktop.in.h:1 msgid "Font Manager" msgstr "Pengurus Fon" #: ../menu-data/font-manager:font-manager.desktop.in.h:2 msgid "Preview, compare and manage fonts" msgstr "Pratonton, banding dan urus fon" #: ../menu-data/font-manager:font-sampler.desktop.in.h:1 msgid "Font Sampler" msgstr "Pensampel Fon" #: ../menu-data/font-manager:font-sampler.desktop.in.h:2 msgid "Create a PDF sample sheet from a directory of fonts" msgstr "Cipta lembaran sampel PDF dari direktori fon" #: ../menu-data/fontforge:fontforge.desktop.in.h:1 msgid "FontForge" msgstr "FontForge" #: ../menu-data/fontforge:fontforge.desktop.in.h:2 msgid "An outline font editor" msgstr "Penyunting garis luar fon" #: ../menu-data/fontypython:fontypython.desktop.in.h:1 msgid "Fonty Python Font Manager" msgstr "Pengurus Fon Python Fonty" #: ../menu-data/fontypython:fontypython.desktop.in.h:2 msgid "View and temporarily install all kinds of fonts." msgstr "Papar dan pasang buat sementara semua jenis fon" #: ../menu-data/foo-yc20:foo-yc20.desktop.in.h:1 msgid "Foo YC20" msgstr "Foo YC20" #: ../menu-data/foo-yc20:foo-yc20.desktop.in.h:2 msgid "Organ synthesizer" msgstr "Pensintesis Organ" #: ../menu-data/foobillardplus:foobillardplus.desktop.in.h:1 msgid "FooBillard++" msgstr "FooBillard++" #: ../menu-data/foobillardplus:foobillardplus.desktop.in.h:2 msgid "3D OpenGL Billiard Game" msgstr "Permainan Billiard OpenGL 3D" #: ../menu-data/fotowall:fotowall.desktop.in.h:1 msgid "Fotowall" msgstr "Fotowall" #: ../menu-data/fotowall:fotowall.desktop.in.h:2 msgid "Photo collection creativity tool" msgstr "Alat kreativiti koleksi foto" #: ../menu-data/fotoxx:fotoxx.desktop.in.h:1 msgid "Fotoxx" msgstr "Fotoxx" #: ../menu-data/fotoxx:fotoxx.desktop.in.h:2 msgid "Edit photos and manage collections" msgstr "Suntinh foto dan urus koleksi" #: ../menu-data/fotoxx:fotoxx.desktop.in.h:3 msgid "blank window" msgstr "tetingkap kosong" #: ../menu-data/fotoxx:fotoxx.desktop.in.h:4 msgid "last image" msgstr "imej terakhir" #: ../menu-data/fotoxx:fotoxx.desktop.in.h:5 msgid "recent images" msgstr "imej baru-baru ini" #: ../menu-data/four-in-a-row:four-in-a-row.desktop.in.h:1 msgid "Four-in-a-row" msgstr "Empat-dalam-sebaris" #: ../menu-data/four-in-a-row:four-in-a-row.desktop.in.h:2 msgid "Make lines of the same color to win" msgstr "Lakukan baris dengan warna yang sama untuk menang" #: ../menu-data/foxtrotgps:foxtrotgps.desktop.in.h:1 msgid "FoxtrotGPS" msgstr "FoxtrotGPS" #: ../menu-data/foxtrotgps:foxtrotgps.desktop.in.h:2 msgid "Display map and GPS position" msgstr "Papar peta dan kedudukan GPS" #: ../menu-data/fprint-demo:fprint-demo.desktop.in.h:1 msgid "fprint-demo" msgstr "fprint-demo" #: ../menu-data/fprint-demo:fprint-demo.desktop.in.h:2 msgid "Fingerprint scanning demonstration" msgstr "Demonstrasi pengimbasan cap jari" #: ../menu-data/fqterm:fqterm.desktop.in.h:1 msgid "FQTerm" msgstr "FQTerm" #: ../menu-data/fqterm:fqterm.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qterm:qterm.desktop.in.h:2 msgid "BBS client based on Qt library in linux" msgstr "Klien berasaskan BBS pada pustaka Qt untuk linux" #: ../menu-data/fracplanet:fracplanet.desktop.in.h:1 msgid "Fracplanet" msgstr "Fracplanet" #: ../menu-data/fracplanet:fracplanet.desktop.in.h:2 msgid "Interactive fractal planet generator" msgstr "Penjana planet fraktal yang interaktif" #: ../menu-data/fractalnow:qfractalnow.desktop.in.h:1 msgid "QFractalNow" msgstr "QFractalNow" #: ../menu-data/fractalnow:qfractalnow.desktop.in.h:2 msgid "Fractal images generator" msgstr "Penjana imej fraktal" #: ../menu-data/frama-c:frama-c.desktop.in.h:1 msgid "Frama-C" msgstr "Frama-C" #: ../menu-data/frama-c:frama-c.desktop.in.h:2 msgid "Framework for source code analysis of software written in C" msgstr "" "Rangka kerja untuk analisis kod sumber perisian yang ditulis dalam bahasa C" #: ../menu-data/fraqtive:fraqtive.desktop.in.h:1 msgid "Fraqtive" msgstr "Fraqtive" #: ../menu-data/fraqtive:fraqtive.desktop.in.h:2 msgid "Mandelbrot family fractal generator" msgstr "Penjana fraktal keluarga Mandelbrot" #: ../menu-data/freealchemist:freealchemist.desktop.in.h:1 msgid "FreeAlchemist" msgstr "FreeAlchemist" #: ../menu-data/freealchemist:freealchemist.desktop.in.h:2 msgid "A simpler figure block game" msgstr "Permainan bongkah figur yang mudah" #: ../menu-data/freebirth:freebirth.desktop.in.h:1 msgid "Freebirth" msgstr "Freebirth" #: ../menu-data/freebirth:freebirth.desktop.in.h:2 msgid "Bass synthesizer/sample player/sequencer" msgstr "Penjujuk/pemain sampel/pensintesis bass" #: ../menu-data/freecad:freecad.desktop.in.h:1 msgid "FreeCAD" msgstr "FreeCAD" #: ../menu-data/freecad:freecad.desktop.in.h:2 msgid "Feature based Parametric Modeler" msgstr "Modeler Parametrik berasaskan fitur" #: ../menu-data/freeciv-client-extras:freeciv-mp-gtk3.desktop.in.h:1 msgid "Freeciv modpack installer (gtk3)" msgstr "Pemasang pek mod Freeciv (gtk3)" #: ../menu-data/freeciv-client-extras:freeciv-mp-gtk3.desktop.in.h:2 msgid "Download and install add-ons for Freeciv" msgstr "Muat turun dan pasang tambahan untuk Freeciv" #: ../menu-data/freeciv-client-gtk:freeciv-gtk2.desktop.in.h:1 msgid "Freeciv (gtk2)" msgstr "Freeciv (gtk2)" #: ../menu-data/freeciv-client-gtk:freeciv-gtk2.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/freeciv-client-qt:freeciv-qt.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/freeciv-server:freeciv-server.desktop.in.h:2 msgid "" "Turn-based strategy game inspired by the history of human civilization" msgstr "" "Permainan strategi berasaskan-giliran yang diilham dari sejarah tamadun " "manusia" #: ../menu-data/freeciv-client-qt:freeciv-qt.desktop.in.h:1 msgid "Freeciv (Qt)" msgstr "Freeciv (Qt)" #: ../menu-data/freeciv-server:freeciv-server.desktop.in.h:1 msgid "Freeciv server" msgstr "Pelayan Freeciv" #: ../menu-data/freecol:freecol.desktop.in.h:1 msgid "FreeCol" msgstr "FreeCol" #: ../menu-data/freecol:freecol.desktop.in.h:2 msgid "Turn-based strategy game" msgstr "Permainan strategi berasaskan-giliran" #: ../menu-data/freediams:freediams.desktop.in.h:1 msgid "FreeDiams" msgstr "FreeDiams" #: ../menu-data/freediams:freediams.desktop.in.h:2 msgid "Pharmaceutical drugs prescriptor assistant" msgstr "Pembantu preskripsi ubat famaseutikal" #: ../menu-data/freedink-dfarc:freedink-dfarc.desktop.in.h:1 msgid "DFArc - Dink frontend" msgstr "DFArc - Bahagian hadapan Dink" #: ../menu-data/freedink-dfarc:freedink-dfarc.desktop.in.h:2 msgid "Run, edit, install, remove and package D-Mods (Dink Modules)" msgstr "Jalan, sunting, pasang, buang dan pakejkan D-Mods (Modul Dink)" #: ../menu-data/freedink-engine:freedink.desktop.in.h:1 msgid "FreeDink" msgstr "FreeDink" #: ../menu-data/freedink-engine:freedink.desktop.in.h:2 msgid "Humorous top-down adventure & role-playing game" msgstr "Permainan main-peranan pengembaraan yang kelakar" #: ../menu-data/freedm:freedm.desktop.in.h:1 msgid "FreeDM" msgstr "FreeDM" #: ../menu-data/freedm:freedm.desktop.in.h:2 msgid "Fight friends and enemies in competitive deathmatch" msgstr "Lawan rakan dan musuh dalam pelawanan kalah mati yang kompetitif" #: ../menu-data/freedoom:freedoom1.desktop.in.h:1 msgid "Freedoom: Phase 1" msgstr "Freedoom: Fasas 1" #: ../menu-data/freedoom:freedoom1.desktop.in.h:2 msgid "Battle monsters in four 9-level chapters" msgstr "Lawan raksaksa dalam empat bab beraras-9" #: ../menu-data/freedoom:freedoom2.desktop.in.h:1 msgid "Freedoom: Phase 2" msgstr "Freedoom: Fasa 2" #: ../menu-data/freedoom:freedoom2.desktop.in.h:2 msgid "Battle monsters in one massive 32-level chapter" msgstr "Lawan raksaksa dalam satu bab besar beraras-32" #: ../menu-data/freedroid:freedroid.desktop.in.h:1 msgid "Freedroid" msgstr "Freedroid" #: ../menu-data/freedroid:freedroid.desktop.in.h:2 msgid "Clear a spaceship from all droids" msgstr "Bersihkan kapal angkasa dari serangan robot" #: ../menu-data/freedroidrpg:freedroidrpg.desktop.in.h:1 msgid "Freedroid RPG" msgstr "RPG Freedroid" #: ../menu-data/freedroidrpg:freedroidrpg.desktop.in.h:2 msgid "Isometric role playing game" msgstr "Permainan main peranan berisometrik" #: ../menu-data/freedv:freedv.desktop.in.h:1 msgid "FreeDV" msgstr "FreeDV" #: ../menu-data/freedv:freedv.desktop.in.h:2 msgid "Digital Voice for HF" msgstr "Suara Digital untuk HF" #: ../menu-data/freegish:freegish.desktop.in.h:1 msgid "FreeGish" msgstr "FreeGish" #: ../menu-data/freegish:freegish.desktop.in.h:2 msgid "A physics based arcade game" msgstr "Permainan arked berasaskan fizik" #: ../menu-data/freemat:freemat.desktop.in.h:1 msgid "" "A free environment for rapid engineering and scientific prototyping and data " "processing" msgstr "" "Persekitaran bebas untuk kejuruteraan deras dan pemprototaipan saintifik " "serta pemprosesan data" #: ../menu-data/freemat:freemat.desktop.in.h:2 msgid "FreeMat" msgstr "FreeMat" #: ../menu-data/freemedforms-emr:freemedforms.desktop.in.h:1 msgid "FreeMedForms EMR" msgstr "FreeMedForms EMR" #: ../menu-data/freemedforms-emr:freemedforms.desktop.in.h:2 msgid "Open source Electronic Medical Record manager" msgstr "Pengurus Rekod Perubatan Elektronik Sumber Terbuka" #: ../menu-data/freemind:freemind.desktop.in.h:1 msgid "FreeMind" msgstr "FreeMind" #: ../menu-data/freemind:freemind.desktop.in.h:2 msgid "A free mind mapping tool" msgstr "Alat pemetaan free mind" #: ../menu-data/freeorion:freeorion.desktop.in.h:1 msgid "FreeOrion" msgstr "FreeOrion" #: ../menu-data/freeplane:freeplane.desktop.in.h:1 msgid "Freeplane" msgstr "Freeplane" #: ../menu-data/freeplane:freeplane.desktop.in.h:2 msgid "" "A free tool to structure and organise your information with mind mapping" msgstr "" "Alat percuma untuk strukturkan dan susun maklumat anda menggunakan pemetaan " "minda" #: ../menu-data/freespace2-launcher-wxlauncher:freespace2-launcher.desktop.in.h:1 msgid "Freespace2 launcher" msgstr "Pelancar Freespace2" #: ../menu-data/freespace2-launcher-wxlauncher:freespace2-launcher.desktop.in.h:2 msgid "launcher for the Freespace 2 Source Code Project" msgstr "pelancar untuk Projek Kod Sumber Freespace 2" #: ../menu-data/freetennis:freetennis.desktop.in.h:1 msgid "FreeTennis" msgstr "FreeTennis" #: ../menu-data/freetennis:freetennis.desktop.in.h:2 msgid "Free Tennis - a free tennis simulation" msgstr "Free Tennis - simulasi tennis" #: ../menu-data/freetuxtv:freetuxtv.desktop.in.h:1 msgid "FreetuxTV Television Channels Player" msgstr "Pemain Saluran TV FreetuxTV" #: ../menu-data/freetuxtv:freetuxtv.desktop.in.h:2 msgid "Watch television channels from internet" msgstr "Tonton saluran tv melalui internet" #: ../menu-data/freevial:freevial.desktop.in.h:1 msgid "Freevial" msgstr "Freevial" #: ../menu-data/freevial:freevial.desktop.in.h:2 msgid "Play a trivia-like game for community events" msgstr "Main permainan seakan-trivia untuk acara komuniti" #: ../menu-data/freevo:freevo.desktop.in.h:1 msgid "Freevo" msgstr "Freevo" #: ../menu-data/freevo:freevo.desktop.in.h:2 msgid "Playing various multimedia formats, like pictures, audio or video" msgstr "Mainkan pelbagai format multimedia, seperti gambar, audio atau video" #: ../menu-data/freewheeling:freewheeling.desktop.in.h:1 msgid "FreeWheeling" msgstr "FreeWheeling" #: ../menu-data/freewheeling:freewheeling.desktop.in.h:2 msgid "live looping instrument" msgstr "Instrumen pengelungan langsung" #: ../menu-data/freqtweak:freqtweak.desktop.in.h:1 msgid "Freqtweak" msgstr "Freqtweak" #: ../menu-data/freqtweak:freqtweak.desktop.in.h:2 msgid "Realtime audio processor based on frequency spectral manipulation" msgstr "" "Pemproses audio masa nyata yang berasaskan pada manipulasi spectral frekuensi" #: ../menu-data/frescobaldi:frescobaldi.desktop.in.h:1 msgid "Frescobaldi" msgstr "Frescobaldi" #: ../menu-data/frescobaldi:frescobaldi.desktop.in.h:2 msgid "LilyPond Music Editor" msgstr "Penyunting Muzik LilyPond" #: ../menu-data/fretsonfire-game:fretsonfire-game.desktop.in.h:1 msgid "Frets on Fire" msgstr "Frets on Fire" #: ../menu-data/fretsonfire-game:fretsonfire-game.desktop.in.h:2 msgid "Rock out with your keyboard" msgstr "Mainkan muzik rock menggunakan papan kekunci anda" #: ../menu-data/fritzing:fritzing.desktop.in.h:1 msgid "Fritzing" msgstr "Fritzing" #: ../menu-data/fritzing:fritzing.desktop.in.h:2 msgid "PCB-Suite" msgstr "PCB-Suite" #: ../menu-data/frogatto:frogatto.desktop.in.h:1 msgid "Frogatto" msgstr "Frogatto" #: ../menu-data/frogatto:frogatto.desktop.in.h:2 msgid "Young frog's adventure" msgstr "Pengembaraan si anak katak" #: ../menu-data/frogr:frogr.desktop.in.h:1 msgid "Frogr" msgstr "Frogr" #: ../menu-data/frogr:frogr.desktop.in.h:2 msgid "Upload and organize photos in Flickr accounts" msgstr "Muat naik dan urus foto didalam akaun Flickr" #: ../menu-data/frozen-bubble:frozen-bubble.desktop.in.h:1 msgid "Frozen-Bubble" msgstr "Frozen-Bubble" #: ../menu-data/frozen-bubble:frozen-bubble.desktop.in.h:2 msgid "Pop out the bubbles!" msgstr "Letupkan buih!" #: ../menu-data/fs-uae-arcade:fs-uae-arcade.desktop.in.h:1 msgid "FS-UAE Arcade" msgstr "Arked FS-UAE" #: ../menu-data/fs-uae-arcade:fs-uae-arcade.desktop.in.h:2 msgid "Full-screen game browser for FS-UAE" msgstr "Pelayar permainan berskrin-penuh untuk FS-UAE" #: ../menu-data/fs-uae-launcher:fs-uae-launcher.desktop.in.h:1 msgid "FS-UAE Launcher" msgstr "Pelancar FS-UAE" #: ../menu-data/fs-uae-launcher:fs-uae-launcher.desktop.in.h:2 msgid "Launcher for FS-UAE Amiga Emulator" msgstr "Pelancar untuk Emulator Amiga FS-UAE" #: ../menu-data/fs-uae:fs-uae.desktop.in.h:1 msgid "FS-UAE" msgstr "FS-UAE" #: ../menu-data/fs-uae:fs-uae.desktop.in.h:2 msgid "FS-UAE Amiga Emulator" msgstr "Emulator Amiga FS-UAE" #: ../menu-data/fsl-5.0-core:fsl-5.0-core.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-fsl-4.1.desktop.in.h:1 msgid "Software Collection for (f)MRI Data Analysis" msgstr "Koleksi Perisian untuk Analisis Data (f)MRI" #: ../menu-data/fsl-5.0-core:fsl-5.0-core.desktop.in.h:2 msgid "FSL 5.0" msgstr "FSL 5.0" #: ../menu-data/fslint:fslint.desktop.in.h:1 msgid "FSlint Janitor" msgstr "FSlint Janitor" #: ../menu-data/fslint:fslint.desktop.in.h:2 msgid "File System Lint cleaner" msgstr "Pencuci Lint Sistem Fail" #: ../menu-data/fslview:fslview.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-fslview.desktop.in.h:1 msgid "FSLView" msgstr "FSLView" #: ../menu-data/fslview:fslview.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-fslview.desktop.in.h:2 msgid "This program is part of FSL" msgstr "Program ini merupakan sebahagian dari FSL" #: ../menu-data/ftools-fv:fv.desktop.in.h:1 msgid "fv FITS Editor" msgstr "Penyunting fv FITS" #: ../menu-data/ftools-fv:fv.desktop.in.h:2 msgid "View and manipulate FITS-format files" msgstr "Lihat dan manipulasi fail berformat-FITS" #: ../menu-data/ftp.app:FTP.desktop.in.h:1 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../menu-data/funguloids:funguloids.desktop.in.h:1 msgid "Funguloids" msgstr "Funguloids" #: ../menu-data/funguloids:funguloids.desktop.in.h:2 msgid "Those Funny Funguloids!" msgstr "Those Funny Funguloids!" #: ../menu-data/funnyboat:funnyboat.desktop.in.h:1 msgid "Funny Boat" msgstr "Funny Boat" #: ../menu-data/funnyboat:funnyboat.desktop.in.h:2 msgid "a side scrolling arcade shooter game on a steamboat" msgstr "Permainan menembak arked penatalan-sisi diatas bot stim" #: ../menu-data/furiusisomount:furiusisomount.desktop.in.h:1 msgid "Furius ISO Mount" msgstr "Furius ISO Mount" #: ../menu-data/furiusisomount:furiusisomount.desktop.in.h:2 msgid "Manage ISO, IMG, BIN, MDF and NRG images" msgstr "Urus imej ISO, IMG, BIN, MDF dan NRG" #: ../menu-data/fuse-emulator-gtk:fuse-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Fuse Spectrum Emulator (GTK+ version)" msgstr "Emulator Spektrum Fuse (Versi GTK+)" #: ../menu-data/fuse-emulator-gtk:fuse-gtk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/fuse-emulator-sdl:fuse-sdl.desktop.in.h:2 msgid "" "Emulator of the 1980s ZX Spectrum home computer and its various clones" msgstr "Emulator komputer rumah Spectrum ZX 1980 dan pelbagai klonnya" #: ../menu-data/fuse-emulator-sdl:fuse-sdl.desktop.in.h:1 msgid "Fuse Spectrum Emulator (SDL version)" msgstr "Emulator Spektrum Fuse (versi SDL)" #: ../menu-data/fusion-icon:fusion-icon.desktop.in.h:1 msgid "Compiz Fusion Icon" msgstr "Ikon Compiz Fusion" #: ../menu-data/fusion-icon:fusion-icon.desktop.in.h:2 msgid "Manage Compiz Fusion and switch between the available window managers" msgstr "Urus Compiz Fusion dan tukar diantara pengurus tetingkap yang ada" #: ../menu-data/fvwm:fvwm.desktop.in.h:1 msgid "fvwm2" msgstr "fvwm2" #: ../menu-data/fwbuilder:fwbuilder.desktop.in.h:1 msgid "Firewall Builder" msgstr "Pembina Dinding Api" #: ../menu-data/fwbuilder:fwbuilder.desktop.in.h:2 msgid "Firewall administration tool GUI" msgstr "Antaramuka pengguna bagi alat pengurusan dinding api" #: ../menu-data/fyre:fyre.desktop.in.h:1 msgid "Fyre" msgstr "Fyre" #: ../menu-data/fyre:fyre.desktop.in.h:2 msgid "Render Peter de Jong maps" msgstr "Terapkan peta Peter de Jong" #: ../menu-data/g2ipmsg:g2ipmsg.desktop.in.h:1 msgid "GNOME2 IP Messenger" msgstr "Pesanan IP GNOME2" #: ../menu-data/g2ipmsg:g2ipmsg.desktop.in.h:2 msgid "IP Messenger for the GNOME2" msgstr "Pesanan IP untuk GNOME2" #: ../menu-data/g3data:g3data.desktop.in.h:1 msgid "G3Data Graph Analyzer" msgstr "Penganalisa Graf G3Data" #: ../menu-data/g3data:g3data.desktop.in.h:2 msgid "Retrieve data from scanned images of graphs" msgstr "Peroleh data dari imej terimbas graf" #: ../menu-data/g3dviewer:g3dviewer.desktop.in.h:1 msgid "G3DViewer" msgstr "G3DViewer" #: ../menu-data/g3dviewer:g3dviewer.desktop.in.h:2 msgid "3D model viewer" msgstr "Pelihat model 3D" #: ../menu-data/gabedit:gabedit.desktop.in.h:1 msgid "Gabedit QC-GUI" msgstr "Gabedit QC-GUI" #: ../menu-data/gabedit:gabedit.desktop.in.h:2 msgid "graphical user interface to computational chemistry packages" msgstr "Antaramuka pengguna bergrafik untuk pakej kimia pengiraan" #: ../menu-data/gadmin-bind:gadmin-bind.desktop.in.h:1 msgid "GADMIN-BIND" msgstr "GADMIN-BIND" #: ../menu-data/gadmin-bind:gadmin-bind.desktop.in.h:2 msgid "BIND DNS server administration" msgstr "Pentadbiran pelayan BIND DNS" #: ../menu-data/gadmin-openvpn-client:gadmin-openvpn-client.desktop.in.h:1 msgid "GADMIN-OPENVPN-Client" msgstr "GADMIN-OPENVPN-Client" #: ../menu-data/gadmin-openvpn-client:gadmin-openvpn-client.desktop.in.h:2 msgid "OpenVPN Client administration" msgstr "Pentadbiran Klien OpenVPN" #: ../menu-data/gadmin-openvpn-server:gadmin-openvpn-server.desktop.in.h:1 msgid "GADMIN-OPENVPN-Server" msgstr "GADMIN-OPENVPN-Server" #: ../menu-data/gadmin-openvpn-server:gadmin-openvpn-server.desktop.in.h:2 msgid "OpenVPN server administration" msgstr "Pentadbiran pelayan OpenVPN" #: ../menu-data/gadmin-proftpd:gadmin-proftpd.desktop.in.h:1 msgid "GADMIN-PROFTPD" msgstr "GADMIN-PROFTPD" #: ../menu-data/gadmin-proftpd:gadmin-proftpd.desktop.in.h:2 msgid "ProFTPD FTP server administration" msgstr "Pentadbiran pelayan FTP ProFTPD" #: ../menu-data/gadmin-rsync:gadmin-rsync.desktop.in.h:1 msgid "GAdmin-Rsync" msgstr "GAdmin-Rsync" #: ../menu-data/gadmin-samba:gadmin-samba.desktop.in.h:1 msgid "GADMIN-SAMBA" msgstr "GADMIN-SAMBA" #: ../menu-data/gadmin-samba:gadmin-samba.desktop.in.h:2 msgid "SAMBA file, print and domain server administration" msgstr "Penatadbiran fail , cetak dan pelayan domain SAMBA" #: ../menu-data/gaiksaurus:gaiksaurus.desktop.in.h:1 msgid "GTK Aiksaurus" msgstr "GTK Aiksaurus" #: ../menu-data/gaiksaurus:gaiksaurus.desktop.in.h:2 msgid "Find Synonyms and Homonyms" msgstr "Cari Sinonim dan Homonim" #: ../menu-data/gajim:gajim.desktop.in.h:1 msgid "Gajim" msgstr "Gajim" #: ../menu-data/gajim:gajim.desktop.in.h:2 msgid "A GTK+ Jabber client" msgstr "Klien Jabber GTK+" #: ../menu-data/galculator:galculator.desktop.in.h:1 msgid "Galculator" msgstr "Galculator" #: ../menu-data/galculator:galculator.desktop.in.h:2 msgid "Perform simple and scientific calculations" msgstr "Lakukan pengiraan mudah dan saintifik" #: ../menu-data/gallery-app:gallery-app.desktop.in.h:1 msgid "Gallery" msgstr "Galeri" #: ../menu-data/gallery-app:gallery-app.desktop.in.h:2 msgid "Browse your photographs" msgstr "Layar foto anda" #: ../menu-data/gallery-uploader:gallery-uploader.desktop.in.h:1 msgid "Upload pictures and videos to Gallery" msgstr "Muat naik gambar dan video ke Galeri" #: ../menu-data/gallery-uploader:gallery-uploader.desktop.in.h:2 msgid "Gallery Uploader" msgstr "Pemuat Galeri" #: ../menu-data/gally:kde4__gally.desktop.in.h:1 msgid "Gally" msgstr "Gally" #: ../menu-data/gally:kde4__gally.desktop.in.h:2 msgid "Sign Language Tutor" msgstr "Tutor Bahasa Isyarat" #: ../menu-data/galternatives:galternatives.desktop.in.h:1 msgid "Alternatives Configurator" msgstr "Konfigurator Alternatif" #: ../menu-data/galternatives:galternatives.desktop.in.h:2 msgid "Configure the system default alternatives" msgstr "konfigurkan alternatif lalai sistem" #: ../menu-data/gamazons:gamazons.desktop.in.h:1 msgid "Gamazons" msgstr "Gamazons" #: ../menu-data/gamazons:gamazons.desktop.in.h:2 msgid "Gamazons game" msgstr "Permainan Gamazons" #: ../menu-data/gambas3-ide:gambas3.desktop.in.h:1 msgid "Gambas3" msgstr "Gambas3" #: ../menu-data/gambas3-ide:gambas3.desktop.in.h:2 msgid "Gambas3 Integrated Development Environment" msgstr "Persekitaran Pembangunan Bersepadu Gambas" #: ../menu-data/game-data-packager:doom2-masterlevels.desktop.in.h:1 msgid "Doom 2: Master Levels" msgstr "Doom 2: Aras Master" #: ../menu-data/game-data-packager:doom2-masterlevels.desktop.in.h:2 msgid "First Person Shooter Game" msgstr "Permainan Penembak Pihak Pertama" #: ../menu-data/gameconqueror:GameConqueror.desktop.in.h:1 msgid "Game Conqueror" msgstr "Game Conqueror" #: ../menu-data/gameconqueror:GameConqueror.desktop.in.h:2 msgid "A game hacking tool. A GUI front-end for scanmem." msgstr "Alat mengodam permainan. Bahagian-hadapam GUI untuk scanmem." #: ../menu-data/gamera-gui:gamera-gui.desktop.in.h:1 msgid "gamera-gui" msgstr "gamera-gui" #: ../menu-data/gamera-gui:gamera-gui.desktop.in.h:2 msgid "GUI for the Gamera framework" msgstr "Antaramuka pengguna bergrafik untuk bingkai kerja Gamera" #: ../menu-data/gamgi:gamgi.desktop.in.h:1 msgid "gamgi" msgstr "v" #: ../menu-data/gamgi:gamgi.desktop.in.h:2 msgid "Construct, view and analyse atomic structures" msgstr "Bina, papar dan analisis struktur atom" #: ../menu-data/gammaray:GammaRay.desktop.in.h:1 msgid "GammaRay" msgstr "GammaRay" #: ../menu-data/gammaray:GammaRay.desktop.in.h:2 msgid "Qt-application inspection and manipulation tool" msgstr "Alat manipulasi dan pemeriksaan aplikasi-Qt" #: ../menu-data/ganyremote:ganyremote.desktop.in.h:1 msgid "ganyremote" msgstr "ganyremote" #: ../menu-data/ganyremote:ganyremote.desktop.in.h:2 msgid "Bluetooth remote control" msgstr "Kawalan jauh Bluetooth" #: ../menu-data/garden-of-coloured-lights:garden.desktop.in.h:1 msgid "Garden of Coloured Lights" msgstr "Garden of Coloured Lights" #: ../menu-data/garden-of-coloured-lights:garden.desktop.in.h:2 msgid "Abstract vertical shooter with music elements" msgstr "Penembak menegak yang abstrak dengan unsur muzik" #: ../menu-data/gargoyle-free:gargoyle.desktop.in.h:1 msgid "Gargoyle" msgstr "Gargoyle" #: ../menu-data/gargoyle-free:gargoyle.desktop.in.h:2 msgid "" "Interactive Fiction multi-interpreter that supports all major IF formats" msgstr "" "Pentafsir-berbilang Fiksyen Interaktif yang menyokong semua format IF" #: ../menu-data/garlic:garlic.desktop.in.h:1 msgid "Garlic Protein Visualization" msgstr "Pengvisualan Protein Garlic" #: ../menu-data/garlic:garlic.desktop.in.h:2 msgid "Visualize and investigate proteins and some geometric objects" msgstr "Visualkan dan siasat protein dan beberapa objek geometri" #: ../menu-data/gastman:gastman.desktop.in.h:1 msgid "Gastman" msgstr "Gastman" #: ../menu-data/gastman:gastman.desktop.in.h:2 msgid "Graphical Asterisk Console" msgstr "Konsol Asterik Bergrafik" #: ../menu-data/gatos:gatos-conf.desktop.in.h:1 msgid "gatos-conf" msgstr "gatos-conf" #: ../menu-data/gatos:gatos-conf.desktop.in.h:2 msgid "Gatos Configuration Editor" msgstr "Penyunting Konfigurasi Gatos" #: ../menu-data/gatos:xatitv.desktop.in.h:1 msgid "TV viewer for ATI video cards" msgstr "Pelihat TV untuk kad video ATI" #: ../menu-data/gatos:xatitv.desktop.in.h:2 msgid "xatitv" msgstr "xatitv" #: ../menu-data/gaupol:gaupol.desktop.in.h:1 msgid "Edit subtitle files" msgstr "Sunting fail sarikata" #: ../menu-data/gaupol:gaupol.desktop.in.h:2 msgid "Gaupol Subtitle Editor" msgstr "Penyunting Sarikata Gaupol" #: ../menu-data/gausssum:gausssum.desktop.in.h:1 msgid "GaussSum" msgstr "GaussSum" #: ../menu-data/gausssum:gausssum.desktop.in.h:2 msgid "Graphical display of computational chemistry output" msgstr "Papar bergrafik bagi output kimia berkomputer" #: ../menu-data/gazebo5:gazebo.desktop.in.h:1 msgid "Gazebo" msgstr "Gazebo" #: ../menu-data/gazebo5:gazebo.desktop.in.h:2 msgid "3-D Robot simulator" msgstr "Simulator Robot 3-D" #: ../menu-data/gbatnav:gbnclient.desktop.in.h:1 msgid "Gnome Batalla Naval client" msgstr "Klien Batalla Naval Gnome" #: ../menu-data/gbatnav:gbnserver.desktop.in.h:1 msgid "Gnome Batalla Naval server" msgstr "Pelayan Batalla Naval Gnome" #: ../menu-data/gbemol:gbemol.desktop.in.h:1 msgid "gbemol" msgstr "gbemol" #: ../menu-data/gbemol:gbemol.desktop.in.h:2 msgid "MPD client" msgstr "Klien MPD" #: ../menu-data/gbgoffice:gbgoffice.desktop.in.h:1 msgid "GbgOffice" msgstr "GbgOffice" #: ../menu-data/gbgoffice:gbgoffice.desktop.in.h:2 msgid "GTK2 Bulgarian-English Dictionary" msgstr "Kamus Bulgaria-Inggeris GTK2" #: ../menu-data/gbirthday:gbirthday.desktop.in.h:1 msgid "GBirthday" msgstr "GBirthday" #: ../menu-data/gbirthday:gbirthday.desktop.in.h:2 msgid "Birthday reminder for E-Mail contacts" msgstr "Peringat hari lahir untuk kenalan EMel" #: ../menu-data/gbonds:gbonds.desktop.in.h:1 msgid "GBonds" msgstr "GBonds" #: ../menu-data/gbonds:gbonds.desktop.in.h:2 msgid "Savings Bond Inventory" msgstr "Simpan Inventori Bond" #: ../menu-data/gbrainy:gbrainy.desktop.in.h:1 msgid "gbrainy" msgstr "gbrainy" #: ../menu-data/gbrainy:gbrainy.desktop.in.h:2 msgid "" "Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory " "abilities" msgstr "" "Main permainan yang mencabarkebolehan logik, tatabahasa, kiraan dan ingatan " "anda" #: ../menu-data/gchempaint:gchempaint-0.14.desktop.in.h:1 msgid "GChemPaint Chemical Structures Editor" msgstr "Penyunting Struktur Kimia GChemPaint" #: ../menu-data/gchempaint:gchempaint-0.14.desktop.in.h:2 msgid "Edit chemical 2D structures" msgstr "Sunting struktur 2D kimia" #: ../menu-data/gcin:gcin-tools.desktop.in.h:1 msgid "gcin Tools" msgstr "Alatan gcin" #: ../menu-data/gcin:gcin-tools.desktop.in.h:2 msgid "Tools for gcin input method" msgstr "Alatan untuk kaedah input gcin" #: ../menu-data/gco:gco.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Comics Organizer" msgstr "Penyusun Komik GNOME" #: ../menu-data/gco:gco.desktop.in.h:2 msgid "A GNOME interface for managing your comic book collection" msgstr "Antaramuka GNOME untuk mengurus koleksi buku komik anda" #: ../menu-data/gcolor2:gcolor2.desktop.in.h:1 msgid "Gcolor2" msgstr "Gcolor2" #: ../menu-data/gcolor2:gcolor2.desktop.in.h:2 msgid "Simple GTK2 color selector and picker" msgstr "Pemungut dan pemilih warna GTK2 ringkas" #: ../menu-data/gcompris:gcompris.desktop.in.h:1 msgid "Educational suite GCompris" msgstr "Suit pendidikan Gompris" #: ../menu-data/gcompris:gcompris.desktop.in.h:2 msgid "Educational game for ages 2 to 10" msgstr "Permainan pendidikan untuk kanak-kanak berusia 2 hingga 10 tahun" #: ../menu-data/gconf-editor:gconf-editor.desktop.in.h:1 msgid "Configuration Editor" msgstr "Penyunting Konfigurasi" #: ../menu-data/gconjugue:gconjugue.desktop.in.h:1 msgid "GConjugue" msgstr "GConjugue" #: ../menu-data/gconjugue:gconjugue.desktop.in.h:2 msgid "Conjugates Portuguese verbs" msgstr "Kata kerja portugis konjugat" #: ../menu-data/gcr:gcr-prompter.desktop.in.h:1 msgid "Access Prompt" msgstr "Maklum Capaian" #: ../menu-data/gcr:gcr-prompter.desktop.in.h:2 msgid "Unlock access to passwords and other secrets" msgstr "Buka capaian ke kata laluan dan lain-lain rahsia" #: ../menu-data/gcr:gcr-viewer.desktop.in.h:1 msgid "View file" msgstr "Lihat fail" #: ../menu-data/gcrystal:gcrystal-0.14.desktop.in.h:1 msgid "Gnome Crystal Crystalline Structures Viewer" msgstr "Pelihat Struktur Berhablur Hablur Gnome" #: ../menu-data/gcrystal:gcrystal-0.14.desktop.in.h:2 msgid "Edit and display crystalline structures" msgstr "Sunting dan papar struktur hablur" #: ../menu-data/gcstar:gcstar.desktop.in.h:1 msgid "GCstar Collections Manager" msgstr "Pengurus Koleksi Gstar" #: ../menu-data/gcstar:gcstar.desktop.in.h:2 msgid "Manage your collections of movies, games, books, music and more" msgstr "Urus koleksi cereka, permainan, buku, muzik anda dan lain-lain lagi" #: ../menu-data/gcu-bin:gchem3d-0.14.desktop.in.h:1 msgid "Molecules Viewer" msgstr "Pelihat Molekul" #: ../menu-data/gcu-bin:gchem3d-0.14.desktop.in.h:2 msgid "Display chemical 3D structures" msgstr "Papar struktur 3D kimia" #: ../menu-data/gcu-bin:gchemcalc-0.14.desktop.in.h:1 msgid "Chemical calculator" msgstr "Kalkulator kimia" #: ../menu-data/gcu-bin:gchemcalc-0.14.desktop.in.h:2 msgid "A simple calculator for chemistry" msgstr "Kalkulator ringkas untuk kimia" #: ../menu-data/gcu-bin:gchemtable-0.14.desktop.in.h:1 msgid "Periodic table of the elements" msgstr "Jadual berkala unsur" #: ../menu-data/gcu-bin:gchemtable-0.14.desktop.in.h:2 msgid "A Mendeleiev table of the chemical elements" msgstr "Jadual Mendeleiev bagi unsur kimia" #: ../menu-data/gcu-bin:gspectrum-0.14.desktop.in.h:1 msgid "Spectrum viewer" msgstr "Pelihat spektrum" #: ../menu-data/gcu-bin:gspectrum-0.14.desktop.in.h:2 msgid "A spectrum viewer for the GNOME desktop" msgstr "Pelihat spektrum untuk desktop GNOME" #: ../menu-data/gcx:gcx.desktop.in.h:1 msgid "GCX Astro-Image Processor" msgstr "Pemproses Imej-Astro GCX" #: ../menu-data/gcx:gcx.desktop.in.h:2 msgid "Process astronomical images and control CCDs" msgstr "Proses imej astronomikal dan kawal CCD" #: ../menu-data/gddccontrol:gddccontrol.desktop.in.h:1 msgid "Monitor Settings" msgstr "Tetapan Monitor" #: ../menu-data/gddccontrol:gddccontrol.desktop.in.h:2 msgid "" "Set your monitor preferences (contrast, brightness,...) and manage your " "profiles" msgstr "" "Tetapkan keutamaan monitor anda (beza jelas, kecerahan,...) dan urus profil " "anda" #: ../menu-data/gdebi-kde:kde4__gdebi-kde.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/gdebi:gdebi.desktop.in.h:1 msgid "GDebi Package Installer" msgstr "Pemasang Pakej GDebi" #: ../menu-data/gdebi-kde:kde4__gdebi-kde.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/gdebi:gdebi.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qapt-deb-installer:qapt-deb-installer.desktop.in.h:2 msgid "Install and view software packages" msgstr "Pasang dan papar pakej perisian" #: ../menu-data/gdesklets:gdesklets.desktop.in.h:1 msgid "gDesklets" msgstr "gDesklets" #: ../menu-data/gdesklets:gdesklets.desktop.in.h:2 msgid "A desktop applet system for GNOME" msgstr "Sistem aplet desktop untuk GNOME" #: ../menu-data/gdevilspie:gdevilspie.desktop.in.h:1 msgid "gDevilspie" msgstr "gDevilspie" #: ../menu-data/gdevilspie:gdevilspie.desktop.in.h:2 msgid "GUI for devilspie matching daemon" msgstr "GUI untuk daemon pemadanan devilspie" #: ../menu-data/gdigi:gdigi.desktop.in.h:1 msgid "gdigi" msgstr "gdigi" #: ../menu-data/gdis:gdis.desktop.in.h:1 msgid "GDIS Molecule Modeller" msgstr "Modeller Molekul GDIS" #: ../menu-data/gdis:gdis.desktop.in.h:2 msgid "" "Model and manipulate molecules, and create high-quality renderings of them" msgstr "" "Model dan manipulasikan molekul, dan cipta penerapan molekul yang berkualiti-" "tinggi" #: ../menu-data/gdmap:gdmap.desktop.in.h:1 msgid "Graphical Disk Map" msgstr "Peta Cakera Bergrafik" #: ../menu-data/gdmap:gdmap.desktop.in.h:2 msgid "Display disk space using tree maps" msgstr "Papar ruang cakera menggunakan peta pepohon" #: ../menu-data/gdpc:gdpc.desktop.in.h:1 msgid "GDPC Molecular Dynamic Simulator" msgstr "Simulator Dinamik Molekular GDPC" #: ../menu-data/gdpc:gdpc.desktop.in.h:2 msgid "Visualize molecular dynamic simulations" msgstr "Visualkan simulasi dinamik molekular" #: ../menu-data/geany:geany.desktop.in.h:1 msgid "Geany" msgstr "Geany" #: ../menu-data/geany:geany.desktop.in.h:2 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK+" msgstr "IDE yang ringan dan pantas menggunakan GTK+" #: ../menu-data/geary:geary-autostart.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/geary:geary.desktop.in.h:1 msgid "Geary Mail" msgstr "Mel Geary" #: ../menu-data/geary:geary-autostart.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/geary:geary.desktop.in.h:2 msgid "Send and receive email" msgstr "Hantar dan terima emel" #: ../menu-data/gebabbel:gebabbel.desktop.in.h:1 msgid "Gebabbel" msgstr "Gebabbel" #: ../menu-data/gebabbel:gebabbel.desktop.in.h:2 msgid "Convert GPS data and exchange it with a GPS unit" msgstr "Tukar data GPS dan tukarkannya dengan unit GPS" #: ../menu-data/geda-gattrib:geda-gattrib.desktop.in.h:1 msgid "gEDA Attribute Editor" msgstr "Penyunting Atribut gEDA" #: ../menu-data/geda-gattrib:geda-gattrib.desktop.in.h:2 msgid "Manipulate component attributes with gattrib" msgstr "Manipulasi atribut komponen dengan gattrib" #: ../menu-data/geda-gschem:geda-gschem.desktop.in.h:1 msgid "gEDA Schematic Editor" msgstr "Penyuntinh Skematik gEDA" #: ../menu-data/geda-gschem:geda-gschem.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit electrical schematics and symbols with gschem" msgstr "Cipta dan sunting skematik dan simbol elektrik dengan gschem" #: ../menu-data/geda-xgsch2pcb:geda-xgsch2pcb.desktop.in.h:1 msgid "gEDA Schematic -> PCB Project" msgstr "Skematik gEDA -> Projek PCB" #: ../menu-data/geda-xgsch2pcb:geda-xgsch2pcb.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit electronics projects with xgsch2pcb" msgstr "Cipta dan sunting projek elektronik dengan xgsch2pcb" #: ../menu-data/gedit:gedit.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/jedit:jedit.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/pluma:pluma.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/vim-common:vim.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/vim-gui-common:gvim.desktop.in.h:2 msgid "Edit text files" msgstr "Sunting fail teks" #: ../menu-data/gedit:gedit.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/kwrite:org.kde.kwrite.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/nedit:nedit.desktop.in.h:2 msgid "Text Editor" msgstr "Penyunting Teks" #: ../menu-data/geeqie:geeqie.desktop.in.h:1 msgid "Geeqie" msgstr "Geeqie" #: ../menu-data/geeqie:geeqie.desktop.in.h:2 msgid "View and manage images" msgstr "Papar dan urus imej" #: ../menu-data/geis-tools:geisview.desktop.in.h:1 msgid "geisview" msgstr "geisview" #: ../menu-data/geis-tools:geisview.desktop.in.h:2 msgid "GEIS gesture event viewer" msgstr "Pelihat peristiwa gerak isyarat GEIS" #: ../menu-data/gelemental:gelemental.desktop.in.h:1 msgid "Periodic Table" msgstr "Jadual Berkala" #: ../menu-data/gelemental:gelemental.desktop.in.h:2 msgid "View the periodic table of elements" msgstr "Papar unsur jadual berkala" #: ../menu-data/gemanx-gtk2:gemanx.desktop.in.h:1 msgid "GeMan X BBS Client" msgstr "Klien BBS X GeMan" #: ../menu-data/gemdropx:gemdropx.desktop.in.h:1 msgid "Gem Drop X" msgstr "Gem Drop X" #: ../menu-data/gemdropx:gemdropx.desktop.in.h:2 msgid "Grab the gems and throw them back up before they crush you" msgstr "Cekau permata dan lemparkannya semula sebelum ia menimpa anda" #: ../menu-data/gemrb-baldurs-gate-2:baldurs-gate-2-tob.desktop.in.h:1 msgid "Baldur's Gate 2: Throne of Bhaal - GemRB" msgstr "Baldur's Gate 2: Throne of Bhaal - GemRB" #: ../menu-data/gemrb-baldurs-gate-2:baldurs-gate-2-tob.desktop.in.h:2 msgid "Baldur's Gate 2: Throne of Bhaal game running with GemRB" msgstr "" "Permainan Baldur's Gate 2: Throne of Bhaal yang dijalankan dengan GemRB" #: ../menu-data/gemrb-baldurs-gate-2:baldurs-gate-2.desktop.in.h:1 msgid "Baldur's Gate 2 - GemRB" msgstr "Baldur's Gate 2 - GemRB" #: ../menu-data/gemrb-baldurs-gate-2:baldurs-gate-2.desktop.in.h:2 msgid "Baldur's Gate 2 game running with GemRB" msgstr "Permainan Baldur's Gate 2 yang dijalankan dengan GemRB" #: ../menu-data/gemrb-baldurs-gate:baldurs-gate-tosc.desktop.in.h:1 msgid "Baldur's Gate: Tales of the Sword Coast - GemRB" msgstr "Baldur's Gate: Tales of the Sword Coast - GemRB" #: ../menu-data/gemrb-baldurs-gate:baldurs-gate-tosc.desktop.in.h:2 msgid "Baldur's Gate: Tales of the Sword Coast game running with GemRB" msgstr "" "Permainan Baldur's Gate: Tales of the Sword Coast yang dijalankan dengan " "GemRB" #: ../menu-data/gemrb-baldurs-gate:baldurs-gate.desktop.in.h:1 msgid "Baldur's Gate - GemRB" msgstr "Baldur's Gate - GemRB" #: ../menu-data/gemrb-baldurs-gate:baldurs-gate.desktop.in.h:2 msgid "Baldur's Gate game running with GemRB" msgstr "Permainan Baldur's Gate yang dijalankan dengan GemRB" #: ../menu-data/gemrb-icewind-dale-2:icewind-dale-2.desktop.in.h:1 msgid "Icewind Dale 2 - GemRB" msgstr "Icewind Dale 2 - GemRB" #: ../menu-data/gemrb-icewind-dale-2:icewind-dale-2.desktop.in.h:2 msgid "Icewind Dale 2 game running with GemRB" msgstr "Permainan Icewind Dale 2 yang dijalankan dengan GemRB" #: ../menu-data/gemrb-icewind-dale:icewind-dale-how.desktop.in.h:1 msgid "Icewind Dale: Heart of Winter - GemRB" msgstr "Icewind Dale: Heart of Winter - GemRB" #: ../menu-data/gemrb-icewind-dale:icewind-dale-how.desktop.in.h:2 msgid "Icewind Dale: Heart of Winter game running with GemRB" msgstr "Permainan Icewind Dale: Heart of Winter yang dijalankan dengan GemRB" #: ../menu-data/gemrb-icewind-dale:icewind-dale.desktop.in.h:1 msgid "Icewind Dale - GemRB" msgstr "Icewind Dale - GemRB" #: ../menu-data/gemrb-icewind-dale:icewind-dale.desktop.in.h:2 msgid "Icewind Dale game running with GemRB" msgstr "Permainan Icewind Dale yang dijalankan dengan GemRB" #: ../menu-data/gemrb-planescape-torment:planescape-torment.desktop.in.h:1 msgid "Planescape: Torment - GemRB" msgstr "Planescape: Torment - GemRB" #: ../menu-data/gemrb-planescape-torment:planescape-torment.desktop.in.h:2 msgid "Planescape: Torment game running with GemRB" msgstr "Permainan Planescape: Torment yang dijalankan dengan GemRB" #: ../menu-data/gemrb:gemrb.desktop.in.h:1 msgid "GemRB" msgstr "GemRB" #: ../menu-data/gemrb:gemrb.desktop.in.h:2 msgid "a portable opensource implementation of Bioware's Infinity Engine" msgstr "perlaksanaan sumber terbuka mudah alih Enjin Infinity Bioware" #: ../menu-data/geneatd:geneatd.desktop.in.h:1 msgid "GeneaTD" msgstr "GeneaTD" #: ../menu-data/geneatd:geneatd.desktop.in.h:2 msgid "Multi-touch tower defense game" msgstr "Permainan pertahanan menara berbilang-sentuh" #: ../menu-data/genpo:genpo.desktop.in.h:1 msgid "Genpo" msgstr "Genpo" #: ../menu-data/genpo:genpo.desktop.in.h:2 msgid "GENPO is the GENeral Purpose Organ." msgstr "GENPO is the GENeral Purpose Organ." #: ../menu-data/gentle:GENtle.desktop.in.h:1 msgid "GENtle" msgstr "GENtle" #: ../menu-data/gentle:GENtle.desktop.in.h:2 msgid "Suite to plan genetic cloning" msgstr "Suit untuk merancang pengklonan genetik" #: ../menu-data/gentoo:gentoo.desktop.in.h:1 msgid "Gentoo" msgstr "Gentoo" #: ../menu-data/gentoo:gentoo.desktop.in.h:2 msgid "Fully GUI-configurable, two-pane X file manager" msgstr "Pengurus fail X dua-anak-tetingkap, GUI-boleh-konfigur sepenuhnya" #: ../menu-data/geoclue-2.0:geoclue-where-am-i.desktop.in.h:1 msgid "Where am I?" msgstr "Dimanakah saya?" #: ../menu-data/geoclue-2.0:geoclue-where-am-i.desktop.in.h:2 msgid "Find your current location" msgstr "Cari lokasi semasa anda" #: ../menu-data/geogebra:geogebra.desktop.in.h:1 msgid "GeoGebra" msgstr "GeoGebra" #: ../menu-data/geogebra:geogebra.desktop.in.h:2 msgid "Create interactive mathematical constructions and applets." msgstr "Cipta pembinaan dan aplet matematik yang interaktif." #: ../menu-data/geomview:geomview.desktop.in.h:1 msgid "Geomview" msgstr "Geomview" #: ../menu-data/geomview:geomview.desktop.in.h:2 msgid "Interactive geometry viewing program" msgstr "Program pemaparan geometri yang interaktif" #: ../menu-data/geophar:geophar.desktop.in.h:1 msgid "Geophar" msgstr "Geophar" #: ../menu-data/geophar:geophar.desktop.in.h:2 msgid "Swiss-army knife for math enthusiasts" msgstr "Alat pelbagai-guna untuk peminat matematik" #: ../menu-data/geotranz:geotranz.desktop.in.h:1 msgid "Geotranz" msgstr "Geotranz" #: ../menu-data/geotranz:geotranz.desktop.in.h:2 msgid "Geographic coordinates translator" msgstr "Penterjemah koordinat geografik" #: ../menu-data/gerbv:gerbv.desktop.in.h:1 msgid "Gerbv Gerber File Viewer" msgstr "Pelihat Fail Gerber Gerbv" #: ../menu-data/gerbv:gerbv.desktop.in.h:2 msgid "Gerber file viewer for PCB design" msgstr "Pelihat faill Gerber untuk rekabentuk PCB" #: ../menu-data/gerstensaft:gerstensaft.desktop.in.h:1 msgid "Graphical frontend to SAFT" msgstr "Bahagian hadapan bergrafik untuk SAFT" #: ../menu-data/gespeaker:gespeaker.desktop.in.h:1 msgid "Gespeaker" msgstr "Gespeaker" #: ../menu-data/gespeaker:gespeaker.desktop.in.h:2 msgid "A GTK frontend for espeak" msgstr "Bahagian hadapan GTK untuk espeak" #: ../menu-data/gextractwinicons:gextractwinicons.desktop.in.h:1 msgid "gExtractWinIcons" msgstr "gExtractWinIcons" #: ../menu-data/gextractwinicons:gextractwinicons.desktop.in.h:2 msgid "Extract cursors and icons from MS Windows compatible resource files" msgstr "Ekstrak kursor dan ikon dari fail sumber MS Windows yang serasi" #: ../menu-data/gfaim:gfaim.desktop.in.h:1 msgid "Gfaim" msgstr "Gfaim" #: ../menu-data/gfaim:gfaim.desktop.in.h:2 msgid "Find any recipe you want" msgstr "Cari sebarang resipi yang anda inginkan" #: ../menu-data/gfax:gfax.desktop.in.h:1 msgid "Gfax Facsimile Program" msgstr "Program Faksimili Gfax" #: ../menu-data/gfax:gfax.desktop.in.h:2 msgid "Send and Receive Facsimiles" msgstr "Hantar dan Terima Faksimili" #: ../menu-data/gfceu:gfceu.desktop.in.h:1 msgid "GFCE Ultra NES Emulator" msgstr "Emulator NES Ultra GFCE" #: ../menu-data/gfceu:gfceu.desktop.in.h:2 msgid "Play Nintendo ROM files" msgstr "Main fail ROM Nintendo" #: ../menu-data/gfm:gfm.desktop.in.h:1 msgid "GFM" msgstr "GFM" #: ../menu-data/gfm:gfm.desktop.in.h:2 msgid "TI Calculators Group File Manager" msgstr "Pengurus Fail Kumpulan Kalkulator TI" #: ../menu-data/gfpoken:gfpoken.desktop.in.h:1 msgid "GFingerPoken" msgstr "GFingerPoken" #: ../menu-data/gfpoken:gfpoken.desktop.in.h:2 msgid "GFingerPoken logic game" msgstr "Permainan logik GFingerPoken" #: ../menu-data/gfsview:gfsview.desktop.in.h:1 msgid "GfsView" msgstr "GfsView" #: ../menu-data/gfsview:gfsview.desktop.in.h:2 msgid "View Gerris simulations" msgstr "Lihat simulasi Gerris" #: ../menu-data/gfsview:gfsview2D.desktop.in.h:1 msgid "GfsView 2D" msgstr "GfsView 2D" #: ../menu-data/gfsview:gfsview2D.desktop.in.h:2 msgid "View Gerris 2D simulations" msgstr "Lihat simulasi 2D Gerris" #: ../menu-data/gfsview:gfsview3D.desktop.in.h:1 msgid "GfsView 3D" msgstr "GfsView 3D" #: ../menu-data/gfsview:gfsview3D.desktop.in.h:2 msgid "View Gerris 3D simulations" msgstr "Lihat simulasi 3D Gerris" #: ../menu-data/gftp-gtk:gftp.desktop.in.h:1 msgid "gFTP" msgstr "gFTP" #: ../menu-data/gftp-gtk:gftp.desktop.in.h:2 msgid "Download and upload files using multiple file transfer protocols" msgstr "" "Muat turun dan muat naik fail menggunakan protokol pemindahan fail berbilang" #: ../menu-data/ggcov:Development__ggcov.desktop.in.h:1 msgid "GGcov" msgstr "GGcov" #: ../menu-data/ggcov:Development__ggcov.desktop.in.h:2 msgid "Source code coverage browser" msgstr "Pelayar liputan kod sumber" #: ../menu-data/ggobi:ggobi.desktop.in.h:1 msgid "GGobi" msgstr "GGobi" #: ../menu-data/ggobi:ggobi.desktop.in.h:2 msgid "Multivariate interactive graphics for exploratory data analysis" msgstr "Grafik interaktif berbilang variasi untuk analisis data ekplorasi" #: ../menu-data/ghemical:ghemical.desktop.in.h:1 msgid "ghemical" msgstr "ghemical" #: ../menu-data/ghemical:ghemical.desktop.in.h:2 msgid "Draw models of molecules" msgstr "Lukis model molekul" #: ../menu-data/ghex:ghex.desktop.in.h:1 msgid "GHex" msgstr "GHex" #: ../menu-data/ghex:ghex.desktop.in.h:2 msgid "Inspect and edit binary files" msgstr "Periksa dan sunting fail binari" #: ../menu-data/ghextris:ghextris.desktop.in.h:1 msgid "Ghextris" msgstr "Ghextris" #: ../menu-data/ghextris:ghextris.desktop.in.h:2 msgid "Fit falling blocks together on a hexagonal grid" msgstr "Padankan bongkah yang jatuh bersama-sama dalam grid heksagonal" #: ../menu-data/ghkl:ghkl.desktop.in.h:1 msgid "ghkl" msgstr "ghkl" #: ../menu-data/ghkl:ghkl.desktop.in.h:2 msgid "hkl library graphical interface." msgstr "Antaramuka bergrafik untuk pustaka hkl" #: ../menu-data/giada:giada.desktop.in.h:1 msgid "Giada" msgstr "Giada" #: ../menu-data/giada:giada.desktop.in.h:2 msgid "Drum machine and loop sequencer" msgstr "Mesin dram dan penjujuk gelung" #: ../menu-data/giggle:giggle.desktop.in.h:1 msgid "Giggle" msgstr "Giggle" #: ../menu-data/giggle:giggle.desktop.in.h:2 msgid "Git repository viewer" msgstr "Pelihat repositori Git" #: ../menu-data/gigolo:gigolo.desktop.in.h:1 msgid "Gigolo" msgstr "Gigolo" #: ../menu-data/gigolo:gigolo.desktop.in.h:2 msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems" msgstr "" "Bahagian hadapan ringkas untuk sambung ke sistem fail jauh dengan mudah" #: ../menu-data/gimagereader:gimagereader-gtk.desktop.in.h:1 msgid "gImageReader" msgstr "gImageReader" #: ../menu-data/gimagereader:gimagereader-gtk.desktop.in.h:2 msgid "OCR application" msgstr "Aplikasi OCR" #: ../menu-data/gimmix:gimmix.desktop.in.h:1 msgid "Gimmix" msgstr "Gimmix" #: ../menu-data/gimmix:gimmix.desktop.in.h:2 msgid "Gimmix is a graphical music player daemon (MPD) client written in C." msgstr "" "Gimmix adalah klien daemon pemain muzik bergrafik (MPD) yang ditulis dalam C." #: ../menu-data/gimp:gimp.desktop.in.h:1 msgid "GIMP Image Editor" msgstr "Penyunting Imej GIMP" #: ../menu-data/gimp:gimp.desktop.in.h:2 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "Cipta imej dan sunting foto" #: ../menu-data/gip:gip.desktop.in.h:1 msgid "Gip IP Address Calculator" msgstr "Kalkulator Alamat IP Gip" #: ../menu-data/gip:gip.desktop.in.h:2 msgid "Calculate IP addresses and networks" msgstr "Cipta alamat IP dan rangkaian" #: ../menu-data/gisomount:gisomount.desktop.in.h:1 msgid "gISOMount" msgstr "gISOMount" #: ../menu-data/git-annex:git-annex.desktop.in.h:1 msgid "Git Annex" msgstr "Git Annex" #: ../menu-data/git-annex:git-annex.desktop.in.h:2 msgid "Track and sync the files in your Git Annex" msgstr "Jejak dan segerak fail dalam Git Annex anda" #: ../menu-data/git-cola:git-cola-folder-handler.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/git-cola:git-cola.desktop.in.h:1 msgid "Git Cola" msgstr "Git Cola" #: ../menu-data/git-cola:git-cola.desktop.in.h:2 msgid "The highly caffeinated Git GUI" msgstr "GUI Git yang sangat dikafeinkan" #: ../menu-data/git-cola:git-dag.desktop.in.h:1 msgid "Git DAG" msgstr "Git DAG" #: ../menu-data/git-cola:git-dag.desktop.in.h:2 msgid "Git DAG visualizer" msgstr "Pengvisual Git DAG" #: ../menu-data/gitg:gitg.desktop.in.h:1 msgid "gitg" msgstr "gitg" #: ../menu-data/gitg:gitg.desktop.in.h:2 msgid "Git repository browser" msgstr "Pelayar repositori Git" #: ../menu-data/gitso:gitso.desktop.in.h:1 msgid "Gitso" msgstr "Gitso" #: ../menu-data/gitso:gitso.desktop.in.h:2 msgid "Connect to others using VNC protocol" msgstr "Sambung ke komputer lain menggunakan protokol VNC" #: ../menu-data/gjacktransport:gjackclock.desktop.in.h:1 msgid "G. JACK Clock" msgstr "G. JACK Clock" #: ../menu-data/gjacktransport:gjackclock.desktop.in.h:2 msgid "Display JACK transport timecode" msgstr "Papar kod masa angkutan JACK" #: ../menu-data/gjacktransport:gjacktransport.desktop.in.h:1 msgid "G. JACK Transport" msgstr "Angkutan G. JACK" #: ../menu-data/gjacktransport:gjacktransport.desktop.in.h:2 msgid "Access JACK transport mechanism via a dynamic graphical slider. " msgstr "" "Capai mekanisma angkutan JACK melalui pelungsur grafik yang dinamik. " #: ../menu-data/gjiten:gjiten.desktop.in.h:1 msgid "Gjiten" msgstr "Gjiten" #: ../menu-data/gjiten:gjiten.desktop.in.h:2 msgid "Japanese dictionary" msgstr "Kamus jepun" #: ../menu-data/gjots2:gjots2.desktop.in.h:1 msgid "Gjots2 Jotter" msgstr "Gjots2 Jotter" #: ../menu-data/gjots2:gjots2.desktop.in.h:2 msgid "Store and organise your random notes" msgstr "Simpan dan urus nota rawak anda" #: ../menu-data/gkamus:gkamus.desktop.in.h:1 msgid "gKamus" msgstr "gKamus" #: ../menu-data/gkamus:gkamus.desktop.in.h:2 msgid "English - Indonesian dictionary" msgstr "Kamus Bahasa Inggeris - Indonesia" #: ../menu-data/gkbd-capplet:gkbd-keyboard-display.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Bentangan Papan Kekunci" #: ../menu-data/gkbd-capplet:gkbd-keyboard-display.desktop.in.h:2 msgid "Preview keyboard layouts" msgstr "Pratonton bentangan papan kekunci" #: ../menu-data/gkdebconf:gkdebconf.desktop.in.h:1 msgid "GkDebconf" msgstr "GkDebconf" #: ../menu-data/gkdebconf:gkdebconf.desktop.in.h:2 msgid "Helper to reconfigure packages" msgstr "Pembantu untuk konfigur semula pakej" #: ../menu-data/gkrellm:gkrellm.desktop.in.h:1 msgid "GKrellM System Monitor" msgstr "Pemantau Sistem GKrellM" #: ../menu-data/gkrellm:gkrellm.desktop.in.h:2 msgid "Monitor for CPU, memory, disks, network, mail" msgstr "Pantau CPU, ingatan, cakera, rangkaian, mel" #: ../menu-data/gl-117:gl-117.desktop.in.h:1 msgid "gl-117" msgstr "gl-117" #: ../menu-data/gl-117:gl-117.desktop.in.h:2 msgid "Play a flight simulator" msgstr "Main simulator penerbangan" #: ../menu-data/glabels:glabels-3.0.desktop.in.h:1 msgid "gLabels" msgstr "gLabels" #: ../menu-data/glabels:glabels-3.0.desktop.in.h:2 msgid "Create labels, business cards and media covers" msgstr "Cipta label, kad perniagaan dan kulit hadapan media" #: ../menu-data/glade-gtk2:glade-3.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/glade:glade.desktop.in.h:1 msgid "Glade Interface Designer" msgstr "Perekabentuk Antaramuka Glade" #: ../menu-data/glade-gtk2:glade-3.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/glade:glade.desktop.in.h:2 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" msgstr "Cipta dan buka rekabentuk antaramuka pengguna untuk aplikasi GTK+" #: ../menu-data/gladish:gladish.desktop.in.h:1 msgid "gladish" msgstr "gladish" #: ../menu-data/gladish:gladish.desktop.in.h:2 msgid "LADI Session Handler" msgstr "Pengendali Sesi LADI" #: ../menu-data/glfer:glfer.desktop.in.h:1 msgid "glfer" msgstr "glfer" #: ../menu-data/glfer:glfer.desktop.in.h:2 msgid "slow CW (QRSS) / dual-frequency CW (DFCW)" msgstr "slow CW (QRSS) / dwi-frekuensi CW (DFCW)" #: ../menu-data/gliv:gliv.desktop.in.h:1 msgid "Gliv" msgstr "Gliv" #: ../menu-data/gliv:gliv.desktop.in.h:2 msgid "View images using gdk-pixbuf and OpenGL" msgstr "Papar imej menggunakan gdk-pixbuf dan OpenGL" #: ../menu-data/glob2:glob2.desktop.in.h:1 msgid "Globulation 2" msgstr "Globulation 2" #: ../menu-data/glob2:glob2.desktop.in.h:2 msgid "An innovative new strategy game" msgstr "Permainan strategi baru yang inovatif" #: ../menu-data/globs:globs.desktop.in.h:1 msgid "Globs" msgstr "Globs" #: ../menu-data/globs:globs.desktop.in.h:2 msgid "GL Open Benchmark Suite" msgstr "Suit Tanda Aras Terbuka GL" #: ../menu-data/glogg:glogg.desktop.in.h:1 msgid "glogg" msgstr "glogg" #: ../menu-data/glogg:glogg.desktop.in.h:2 msgid "A smart interactive log explorer." msgstr "Penjelajah log interaktif yang pintar." #: ../menu-data/glogg:glogg.desktop.in.h:3 msgid "Open With Previous Session" msgstr "Buka Dengan Sesi Terdahulu" #: ../menu-data/glogg:glogg.desktop.in.h:4 msgid "Open In A New glogg Window" msgstr "Buka Dalam Tetingkap glogg Baharu" #: ../menu-data/glogic:glogic.desktop.in.h:1 msgid "gLogic" msgstr "gLogic" #: ../menu-data/glogic:glogic.desktop.in.h:2 msgid "Logic circuit simulator" msgstr "Simulator litar logik" #: ../menu-data/glom:glom.desktop.in.h:1 msgid "Glom" msgstr "Glom" #: ../menu-data/glom:glom.desktop.in.h:2 msgid "A user-friendly database environment." msgstr "Persekitaran pengkalan data yang mesra-pengguna." #: ../menu-data/glpeces:glpeces.desktop.in.h:1 msgid "Play with 39 tangrams and more than 23,000 figures" msgstr "Main dengan 39 tangram dan lebih dari 23,00 rajah" #: ../menu-data/glpeces:glpeces.desktop.in.h:2 msgid "GLPeces" msgstr "GLPeces" #: ../menu-data/gltron:gltron.desktop.in.h:1 msgid "GLtron" msgstr "GLtron" #: ../menu-data/gltron:gltron.desktop.in.h:2 msgid "3D lightcycle game" msgstr "Permainan lightcycle 3D" #: ../menu-data/glurp:glurp.desktop.in.h:1 msgid "Glurp" msgstr "Glurp" #: ../menu-data/glurp:glurp.desktop.in.h:2 msgid "A Client for the MPD daemon" msgstr "Klien untuk daemon MPD" #: ../menu-data/gmail-notify:gmail-notify.desktop.in.h:1 msgid "Gmail Notify" msgstr "Pemberitahuan Gmail" #: ../menu-data/gmail-notify:gmail-notify.desktop.in.h:2 msgid "Notify the arrival of new mail on Gmail" msgstr "Maklum ketibaan mel baru Gmail" #: ../menu-data/gmanedit:gmanedit.desktop.in.h:1 msgid "gmanedit" msgstr "gmanedit" #: ../menu-data/gmanedit:gmanedit.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Manpages Editor" msgstr "Penunting Manpage GNOME" #: ../menu-data/gmchess:gmchess.desktop.in.h:1 msgid "Chinese chess" msgstr "Catur cina" #: ../menu-data/gmchess:gmchess.desktop.in.h:2 msgid "Play the popular chinese chess game" msgstr "Main permainan catur cina yang popular" #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-alsamixer.desktop.in.h:1 msgid "Gmerlin mixer" msgstr "Pengadun Gmerlin" #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-alsamixer.desktop.in.h:2 msgid "Alsa mixer" msgstr "Pengadun Alsa" #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-kbd.desktop.in.h:1 msgid "Gmerlin KBD" msgstr "Gmerlin KBD" #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-kbd.desktop.in.h:2 msgid "Configure the Gmerlin keyboard daemon" msgstr "Konfigur daemon papan kekunci Gmerlin" #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-player.desktop.in.h:1 msgid "Gmerlin player" msgstr "Pemain Gmerlin" #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-player.desktop.in.h:2 msgid "Multiformat mediaplayer" msgstr "Pemain media format berbilang" #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-plugincfg.desktop.in.h:1 msgid "Gmerlin plugin configurator" msgstr "Penkonfigur pemalam Gmerlin" #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-plugincfg.desktop.in.h:2 msgid "Configure gmerlin plugins" msgstr "Konfigur pemalam gmerlin" #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-recorder.desktop.in.h:1 msgid "Gmerlin recorder" msgstr "Perakam Gmerlin" #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-recorder.desktop.in.h:2 msgid "Audio/video recorder" msgstr "Perakam audio/video" #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-transcoder.desktop.in.h:1 msgid "Gmerlin transcoder" msgstr "Transkod Gmerlin" #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-transcoder.desktop.in.h:2 msgid "Gmerlin multimedia transcoder" msgstr "Transkod multimedia Gmerlin" #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-visualizer.desktop.in.h:1 msgid "Gmerlin visualizer" msgstr "Pentampak Gmerlin" #: ../menu-data/gmerlin:gmerlin-visualizer.desktop.in.h:2 msgid "Run visualization plugins" msgstr "Jalankan pemalam visualisasi" #: ../menu-data/gmidimonitor:gmidimonitor-alsa.desktop.in.h:1 msgid "Gmidimonitor (with ALSA support)" msgstr "Gmidimonitor (dengan sokongan ALSA)" #: ../menu-data/gmidimonitor:gmidimonitor-alsa.desktop.in.h:2 msgid "Analyse MIDI messages through ALSA" msgstr "Analisia mesej MIDI melalui ALSA" #: ../menu-data/gmidimonitor:gmidimonitor-jack.desktop.in.h:1 msgid "Gmidimonitor (with JACK support)" msgstr "Gmidimonitor (dengan sokongan JEK)" #: ../menu-data/gmidimonitor:gmidimonitor-jack.desktop.in.h:2 msgid "Analyse MIDI messages through JACK" msgstr "Analisa mesej MIDI melalui JEK" #: ../menu-data/gmlive:gmlive.desktop.in.h:1 msgid "Gmlive" msgstr "Gmlive" #: ../menu-data/gmlive:gmlive.desktop.in.h:2 msgid "Streaming Direct Broadcast System based on P2P" msgstr "Sistem Penyiaran Langsung Penstriman berasaskan P2P" #: ../menu-data/gmobilemedia:gmobilemedia.desktop.in.h:1 msgid "gMobileMedia (Mobile Media Browser)" msgstr "gMobileMedia (Pelayar Media Mudah ALih)" #: ../menu-data/gmorgan:gmorgan.desktop.in.h:1 msgid "gmorgan" msgstr "gmorgan" #: ../menu-data/gmorgan:gmorgan.desktop.in.h:2 msgid "MIDI rhythm station for ALSA" msgstr "Stesen ritma MIDI untuk ALSA" #: ../menu-data/gmountiso:gmount-iso.desktop.in.h:1 msgid "Gmount-iso" msgstr "Gmount-iso" #: ../menu-data/gmountiso:gmount-iso.desktop.in.h:2 msgid "Mount CD-ROM and DVD image iso" msgstr "Lekap iso imej CD-ROM dan DVD" #: ../menu-data/gmpc:gmpc.desktop.in.h:1 msgid "Gnome Music Player Client" msgstr "Klien Pemain Muzik Gnome" #: ../menu-data/gmpc:gmpc.desktop.in.h:2 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon" msgstr "Bahagian Hadapan gnome untuk daemon mpd" #: ../menu-data/gmsh:gmsh.desktop.in.h:1 msgid "Gmsh Mesh Generator" msgstr "Penjana Jejaring Gmsh" #: ../menu-data/gmsh:gmsh.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/netgen:netgen.desktop.in.h:2 msgid "3-D finite element mesh generator" msgstr "Penjana jejaring unsur terhingga 3D" #: ../menu-data/gmtp:gmtp.desktop.in.h:1 msgid "gMTP" msgstr "gMTP" #: ../menu-data/gmtp:gmtp.desktop.in.h:2 msgid "A simple MTP Client for MP3 Players" msgstr "Klien MTP yang ringkas untuk pemain MP3" #: ../menu-data/gmult:gmult.desktop.in.h:1 msgid "Multiplication Puzzle" msgstr "Teka-teki Darab" #: ../menu-data/gmult:gmult.desktop.in.h:2 msgid "Figure out which letters are which numbers" msgstr "Cari yang mana huruf dan yang mana nombor" #: ../menu-data/gmusicbrowser:gmusicbrowser.desktop.in.h:1 msgid "gmusicbrowser" msgstr "gmusicbrowser" #: ../menu-data/gmusicbrowser:gmusicbrowser.desktop.in.h:2 msgid "Jukebox for large collections of mp3/ogg/flac/mpc" msgstr "Jukebox untuk koleksi mp3/ogg/flac/mpc yang besar" #: ../menu-data/gmysqlcc:gmysqlcc.desktop.in.h:1 msgid "GMySQLcc" msgstr "GMySQLcc" #: ../menu-data/gmysqlcc:gmysqlcc.desktop.in.h:2 msgid "Gtk+ MySQL Control Center" msgstr "Ousat Kawalan MySQL Gtk+" #: ../menu-data/gnac:gnac.desktop.in.h:1 msgid "Gnac" msgstr "Gnac" #: ../menu-data/gnac:gnac.desktop.in.h:2 msgid "Audio converter for GNOME" msgstr "Penukar audio untuk GNOME" #: ../menu-data/gnash:gnash.desktop.in.h:1 msgid "Gnash SWF Viewer" msgstr "Pelihat SWF Gnash" #: ../menu-data/gnash:gnash.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/klash:klash.desktop.in.h:2 msgid "View SWF Files" msgstr "Lihat Fail SWF" #: ../menu-data/gnoemoe:gnoemoe.desktop.in.h:1 msgid "GnoeMoe" msgstr "GnoeMoe" #: ../menu-data/gnoemoe:gnoemoe.desktop.in.h:2 msgid "GnoeMoe Gnome MOO Client" msgstr "Klien MOO Gnome GnoeMoe" #: ../menu-data/gnomad2:gnomad2.desktop.in.h:1 msgid "Gnomad 2" msgstr "Gnomad 2" #: ../menu-data/gnomad2:gnomad2.desktop.in.h:2 msgid "A tool for managing Creative Nomad/Zen Jukeboxes and Dell DJs" msgstr "Alat untuk mengurus Creative Nomad/Zen Jukeboxes dan Dell DJs" #: ../menu-data/gnome-activity-journal:gnome-activity-journal.desktop.in.h:1 msgid "Activity Journal" msgstr "Jurnal Aktiviti" #: ../menu-data/gnome-activity-journal:gnome-activity-journal.desktop.in.h:2 msgid "" "Browse a chronological log of your activities and easily find files, " "contacts, etc." msgstr "Layar log aktiviti anda dan cari fail, kenalan, dll dengan mudah." #: ../menu-data/gnome-alsamixer:gnome-alsamixer.desktop.in.h:1 msgid "GNOME ALSA Mixer" msgstr "Pengadun ALSA GNOME" #: ../menu-data/gnome-alsamixer:gnome-alsamixer.desktop.in.h:2 msgid "ALSA sound mixer for GNOME" msgstr "Pangadun bunyi ALSA untuk GNOME" #: ../menu-data/gnome-blog:gnome-blog.desktop.in.h:1 msgid "Blog Entry Poster" msgstr "Pengirim Masukan Blog" #: ../menu-data/gnome-blog:gnome-blog.desktop.in.h:2 msgid "Post an entry to a web log" msgstr "Kirim masukan ke blog" #: ../menu-data/gnome-bluetooth:bluetooth-sendto.desktop.in.h:1 msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "Pemindah Bluetooth" #: ../menu-data/gnome-bluetooth:bluetooth-sendto.desktop.in.h:2 msgid "Send files via Bluetooth" msgstr "Hantar fail melalui Bluetooth" #: ../menu-data/gnome-boxes:org.gnome.Boxes.desktop.in.h:1 msgid "Boxes" msgstr "Boxes" #: ../menu-data/gnome-boxes:org.gnome.Boxes.desktop.in.h:2 msgid "View and use virtual machines" msgstr "Lihat dan guna mesin maya" #: ../menu-data/gnome-breakout:gnome-breakout.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Breakout" msgstr "Breakout GNOME" #: ../menu-data/gnome-breakout:gnome-breakout.desktop.in.h:2 msgid "Play a clone of the classic arcade game Breakout for GNOME" msgstr "Main klon permainan arked klasik Breakout untuk GNOME" #: ../menu-data/gnome-btdownload:gnome-btdownload.desktop.in.h:1 msgid "BitTorrent Download Client" msgstr "Klien Muat Turun BitTorrent" #: ../menu-data/gnome-btdownload:gnome-btdownload.desktop.in.h:2 msgid "Download files with BitTorrent" msgstr "Muat turun fail menggunakan BitTorrent" #: ../menu-data/gnome-calculator:gnome-calculator.desktop.in.h:1 msgid "Calculator" msgstr "Kalkulator" #: ../menu-data/gnome-calculator:gnome-calculator.desktop.in.h:2 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" msgstr "Lakukan pengiraan aritmatik, saintifik dan kewangan" #: ../menu-data/gnome-calendar:org.gnome.Calendar.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/sync-monitor-uoa:sync-monitor-calendar.desktop.in.h:2 msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" #: ../menu-data/gnome-calendar:org.gnome.Calendar.desktop.in.h:2 msgid "Access, and manage calendar" msgstr "Capai, dan urus kalendar" #: ../menu-data/gnome-chess:gnome-chess.desktop.in.h:1 msgid "Chess" msgstr "Catur" #: ../menu-data/gnome-chess:gnome-chess.desktop.in.h:2 msgid "Play the classic two-player board game of chess" msgstr "Main permainan catur klasik untuk dua orang pemain" #: ../menu-data/gnome-clocks:org.gnome.clocks.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Clocks" msgstr "Jam GNOME" #: ../menu-data/gnome-clocks:org.gnome.clocks.desktop.in.h:2 msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer" msgstr "Jam unyuk waktu dunia, penggera, ram randik dan pemasa" #: ../menu-data/gnome-color-chooser:gnome-color-chooser.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Color Chooser" msgstr "Pemilih Warna GNOME" #: ../menu-data/gnome-color-chooser:gnome-color-chooser.desktop.in.h:2 msgid "Customize your GNOME desktop" msgstr "Suaikan desktop GNOME anda" #: ../menu-data/gnome-color-manager:gcm-calibrate.desktop.in.h:2 msgid "Color Calibration" msgstr "Tentukur Warna" #: ../menu-data/gnome-color-manager:gcm-picker.desktop.in.h:1 msgid "Color Picker" msgstr "Pemilih Warna" #: ../menu-data/gnome-color-manager:gcm-picker.desktop.in.h:2 msgid "Use the color sensor to sample spot colors" msgstr "Guna sensor warna untuk dapatkan sampel warna bintik" #: ../menu-data/gnome-color-manager:gcm-viewer.desktop.in.h:1 msgid "Color Profile Viewer" msgstr "Pelihat Profil Warna" #: ../menu-data/gnome-color-manager:gcm-viewer.desktop.in.h:2 msgid "Inspect and compare installed color profiles" msgstr "Periksa dan banding profil warna terpasang" #: ../menu-data/gnome-commander-data:gnome-commander.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Commander" msgstr "GNOME Commander" #: ../menu-data/gnome-commander-data:gnome-commander.desktop.in.h:2 msgid "A two paned file manager" msgstr "Pengurus fail dwi anak tetingkap" #: ../menu-data/gnome-contacts:org.gnome.Contacts.desktop.in.h:2 msgid "A contacts manager for GNOME" msgstr "Pengurus kenalan untuk GNOME" #: ../menu-data/gnome-dictionary:org.gnome.Dictionary.desktop.in.h:1 msgid "Dictionary" msgstr "Kamus" #: ../menu-data/gnome-dictionary:org.gnome.Dictionary.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mate-utils:mate-dictionary.desktop.in.h:2 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary" msgstr "Semak takrif perkataan dan sebutan didalam kamus atas talian" #: ../menu-data/gnome-disk-utility:gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1 msgid "Disk Image Mounter" msgstr "Pelekap Imej Cakera" #: ../menu-data/gnome-disk-utility:gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:2 msgid "Mount Disk Images" msgstr "Lekap Imej Cakera" #: ../menu-data/gnome-disk-utility:gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:1 msgid "Disk Image Writer" msgstr "Penulis Imej Cakera" #: ../menu-data/gnome-disk-utility:gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:2 msgid "Write Disk Images to Devices" msgstr "Tulis Imej Cakera ke Peranti" #: ../menu-data/gnome-disk-utility:gnome-disks.desktop.in.h:1 msgid "Disks" msgstr "Cakera" #: ../menu-data/gnome-disk-utility:gnome-disks.desktop.in.h:2 msgid "Manage Drives and Media" msgstr "Urus Pemacu dan Media" #: ../menu-data/gnome-do:gnome-do.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Do" msgstr "GNOME Do" #: ../menu-data/gnome-do:gnome-do.desktop.in.h:2 msgid "" "Do things as quickly as possible (but no quicker) with your files, " "bookmarks, applications, music, contacts, and more!" msgstr "" "Lakukan perkara dengan sepantas yang mungkin dengan fail, tanda buku, " "aplikasi, muzik, kenalan anda dan banyak lagi!" #: ../menu-data/gnome-documents:org.gnome.Books.desktop.in.h:1 msgid "Books" msgstr "Buku" #: ../menu-data/gnome-documents:org.gnome.Books.desktop.in.h:2 msgid "Access, manage and share books" msgstr "Capai, urus dan kongsi buku" #: ../menu-data/gnome-documents:org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 msgid "Documents" msgstr "Dokumen" #: ../menu-data/gnome-documents:org.gnome.Documents.desktop.in.h:2 msgid "Access, manage and share documents" msgstr "Capai, urus dan kongsi dokumen" #: ../menu-data/gnome-dvb-client:gnome-dvb-control.desktop.in.h:1 msgid "Digital TV Control Center" msgstr "Pusat Kawalan TV Digital" #: ../menu-data/gnome-dvb-client:gnome-dvb-control.desktop.in.h:2 msgid "Schedule recordings and browse program guide" msgstr "Jadualkan rakaman dan layar panduan program" #: ../menu-data/gnome-flashback:gnome-flashback-init.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Flashback Initialization" msgstr "Pengawalan Imbas Balik GNOME" #: ../menu-data/gnome-flashback:gnome-flashback.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Flashback" msgstr "GNOME Flashback" #: ../menu-data/gnome-font-viewer:org.gnome.font-viewer.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-control-center:mate-font-viewer.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/plasma-desktop:org.kde.kfontview.desktop.in.h:2 msgid "Font Viewer" msgstr "Pelihat Fon" #: ../menu-data/gnome-font-viewer:org.gnome.font-viewer.desktop.in.h:2 msgid "View fonts on your system" msgstr "Lihat fon dalam sistem anda" #: ../menu-data/gnome-genius:gnome-genius.desktop.in.h:1 msgid "Genius Math Tool" msgstr "Alat Matematik Genius" #: ../menu-data/gnome-genius:gnome-genius.desktop.in.h:2 msgid "Genius Mathematical Tool and Calculator" msgstr "Alat Matematik dan Kalkulator Genius" #: ../menu-data/gnome-gmail-notifier:gnome-gmail-notifier.desktop.in.h:2 msgid "Gmail Inbox Monitor" msgstr "Pamantau Kotak Masuk Gmail" #: ../menu-data/gnome-gmail:gnome-gmail.desktop.in.h:1 msgid "Gnome Gmail" msgstr "Gnome Gmail" #: ../menu-data/gnome-gmail:gnome-gmail.desktop.in.h:2 msgid "Integrate GMail with your desktop" msgstr "Integrasikan GMail dengan desktop anda" #: ../menu-data/gnome-hearts:gnome-hearts.desktop.in.h:1 msgid "Hearts" msgstr "Hearts" #: ../menu-data/gnome-hearts:gnome-hearts.desktop.in.h:2 msgid "Play the popular Hearts card game" msgstr "Main permainan kad Hearts yang terkenal" #: ../menu-data/gnome-klotski:gnome-klotski.desktop.in.h:1 msgid "Klotski" msgstr "Klotski" #: ../menu-data/gnome-klotski:gnome-klotski.desktop.in.h:2 msgid "Slide blocks to solve the puzzle" msgstr "Lungsur bongkah untuk selesaikan teka-teki" #: ../menu-data/gnome-lirc-properties:gnome-lirc-properties.desktop.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" msgstr "Kawalan Jauh Infra-Merah" #: ../menu-data/gnome-lirc-properties:gnome-lirc-properties.desktop.in.h:2 msgid "Configure your remote control" msgstr "Konfigur kawalan jauh anda" #: ../menu-data/gnome-logs:org.gnome.Logs.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Log" #: ../menu-data/gnome-logs:org.gnome.Logs.desktop.in.h:2 msgid "View detailed event logs for the system" msgstr "Lihat log peristiwa terperinci untuk sistem" #: ../menu-data/gnome-mahjongg:gnome-mahjongg.desktop.in.h:1 msgid "Mahjongg" msgstr "Mahjongg" #: ../menu-data/gnome-mahjongg:gnome-mahjongg.desktop.in.h:2 msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" msgstr "Leraikan timbunan jubin dengan membuang pasangan yang sepadan" #: ../menu-data/gnome-maps:org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/openstreetmap-client:maps.desktop.in.h:1 msgid "Maps" msgstr "Peta" #: ../menu-data/gnome-maps:org.gnome.Maps.desktop.in.h:2 msgid "A simple maps application" msgstr "Aplikasi peta yang ringkas" #: ../menu-data/gnome-mastermind:gnome-mastermind.desktop.in.h:1 msgid "Mastermind" msgstr "Mastermind" #: ../menu-data/gnome-mastermind:gnome-mastermind.desktop.in.h:2 msgid "Break the hidden code!" msgstr "Pecahkan kod tersembunyi!" #: ../menu-data/gnome-media-player:gnome-media-player.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Media Player" msgstr "Pemain Media GNOME" #: ../menu-data/gnome-media-player:gnome-media-player.desktop.in.h:2 msgid "A simple media player for GNOME" msgstr "Pemain media ringkas untuk GNOME" #: ../menu-data/gnome-media:gstreamer-properties.desktop.in.h:1 msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "Pemilih Sistem Multimedia" #: ../menu-data/gnome-media:gstreamer-properties.desktop.in.h:2 msgid "Configure defaults for GStreamer applications" msgstr "Konfigurlalai untuk aplikasi GStreamer" #: ../menu-data/gnome-mines:gnome-mines.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-mines.desktop.in.h:1 msgid "Mines" msgstr "Mines" #: ../menu-data/gnome-mines:gnome-mines.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-mines.desktop.in.h:2 msgid "Clear hidden mines from a minefield" msgstr "Bersihkan periuk api tersembunyi" #: ../menu-data/gnome-mines:gnome-mines.desktop.in.h:3 msgid "Small board" msgstr "Papan kecil" #: ../menu-data/gnome-mines:gnome-mines.desktop.in.h:4 msgid "Medium board" msgstr "Papan sederhana" #: ../menu-data/gnome-mines:gnome-mines.desktop.in.h:5 msgid "Big board" msgstr "Papan besar" #: ../menu-data/gnome-mplayer:gnome-mplayer.desktop.in.h:1 msgid "GNOME MPlayer" msgstr "GNOME MPlayer" #: ../menu-data/gnome-mplayer:gnome-mplayer.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/parole:parole.desktop.in.h:2 msgid "Play your media" msgstr "Main media anda" #: ../menu-data/gnome-multi-writer:org.gnome.MultiWriter.desktop.in.h:1 msgid "MultiWriter" msgstr "MultiWriter" #: ../menu-data/gnome-multi-writer:org.gnome.MultiWriter.desktop.in.h:2 msgid "Write an ISO file to multiple USB devices at once" msgstr "Tulis fail ISO ke peranti USB berbilang pada masa yang sama" #: ../menu-data/gnome-music:gnome-music.desktop.in.h:1 msgid "Music" msgstr "Muzik" #: ../menu-data/gnome-music:gnome-music.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/gogglesmm:gogglesmm.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/rhythmbox:rhythmbox.desktop.in.h:2 msgid "Play and organize your music collection" msgstr "Main dan urus koleksi muzik anda" #: ../menu-data/gnome-nettool:gnome-nettool.desktop.in.h:1 msgid "Network Tools" msgstr "Alat Rangkaian" #: ../menu-data/gnome-nettool:gnome-nettool.desktop.in.h:2 msgid "View information about your network" msgstr "Papar maklumat mengenai rangkaian anda" #: ../menu-data/gnome-nibbles:gnome-nibbles.desktop.in.h:1 msgid "Nibbles" msgstr "Nibbles" #: ../menu-data/gnome-nibbles:gnome-nibbles.desktop.in.h:2 msgid "Guide a worm around a maze" msgstr "Pandu cecacing didalam pagar sesat" #: ../menu-data/gnome-orca:orca.desktop.in.h:1 msgid "Orca Screen Reader" msgstr "Pembaca Skrin Orca" #: ../menu-data/gnome-orca:orca.desktop.in.h:2 msgid "" "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech " "and/or refreshable braille" msgstr "" "Menyediakan capaian ke persekitaran desktop bergrafik melalui pertuturan " "bersintesis dan/atau braille boleh disegar semula" #: ../menu-data/gnome-packagekit-session:gpk-dbus-service.desktop.in.h:1 msgid "Software Install" msgstr "Pasang Perisian" #: ../menu-data/gnome-packagekit-session:gpk-dbus-service.desktop.in.h:2 msgid "Install selected software on the system" msgstr "Pasang perisian terpilih dalam sistem" #: ../menu-data/gnome-packagekit-session:gpk-log.desktop.in.h:1 msgid "Package Log" msgstr "Log Pakej" #: ../menu-data/gnome-packagekit-session:gpk-log.desktop.in.h:2 msgid "View past package management tasks" msgstr "Lihat tugas pengurusan pakej yang lalu" #: ../menu-data/gnome-packagekit-session:gpk-prefs.desktop.in.h:1 msgid "Package Sources" msgstr "Sumber Pakej" #: ../menu-data/gnome-packagekit-session:gpk-prefs.desktop.in.h:2 msgid "Enable or disable package repositories" msgstr "Benar atau lumpuhkan repositori pakej" #: ../menu-data/gnome-paint:gnome-paint.desktop.in.h:1 msgid "Gnome Paint Drawing Editor" msgstr "Penyunting Lukisan Paint Gnome" #: ../menu-data/gnome-paint:gnome-paint.desktop.in.h:2 msgid "Create and Edit Drawings or Images" msgstr "Cipta dan Sunting Lukisan atau Imej" #: ../menu-data/gnome-phone-manager:gnome-phone-manager.desktop.in.h:1 msgid "Phone Manager" msgstr "Pengurus Telefon" #: ../menu-data/gnome-phone-manager:gnome-phone-manager.desktop.in.h:2 msgid "Receive and send text messages from your mobile phone" msgstr "Terima dan hantar mesej teks dari telefon bimbit anda" #: ../menu-data/gnome-photos:org.gnome.Photos.desktop.in.h:1 msgid "Photos" msgstr "Foto" #: ../menu-data/gnome-photos:org.gnome.Photos.desktop.in.h:2 msgid "Access, organize and share photos" msgstr "Capai, urus dan kongsi foto" #: ../menu-data/gnome-pie:gnome-pie.desktop.in.h:1 msgid "Gnome-Pie" msgstr "Gnome-Pie" #: ../menu-data/gnome-pie:gnome-pie.desktop.in.h:2 msgid "Cakes don't lie." msgstr "Cakes don't lie." #: ../menu-data/gnome-power-manager:gnome-power-statistics.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-power-manager:mate-power-statistics.desktop.in.h:1 msgid "Power Statistics" msgstr "Statistik Kuasa" #: ../menu-data/gnome-power-manager:gnome-power-statistics.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mate-power-manager:mate-power-statistics.desktop.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Pantau pengurusan kuasa" #: ../menu-data/gnome-ppp:gnome-ppp.desktop.in.h:1 msgid "GNOME PPP" msgstr "GNOME PPP" #: ../menu-data/gnome-ppp:gnome-ppp.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Dialup Tool" msgstr "Alat Dailan GNOME" #: ../menu-data/gnome-robots:gnome-robots.desktop.in.h:1 msgid "Robots" msgstr "Robots" #: ../menu-data/gnome-robots:gnome-robots.desktop.in.h:2 msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" msgstr "Hindari robot dan biarkan mereka berlanggar antara satu sama lain" #: ../menu-data/gnome-schedule:gnome-schedule.desktop.in.h:1 msgid "Scheduled tasks" msgstr "Tugas Terjadual" #: ../menu-data/gnome-schedule:gnome-schedule.desktop.in.h:2 msgid "Manage your system tasks" msgstr "Urus sistem tugas anda" #: ../menu-data/gnome-screenshot:org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:1 msgid "Screenshot" msgstr "Cekupan Skrin" #: ../menu-data/gnome-screenshot:org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:2 msgid "Save images of your screen or individual windows" msgstr "Simpan imej skrin atau tetingkap individu anda" #: ../menu-data/gnome-screenshot:org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:3 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" msgstr "Ambil Cekupan Skrin bagi Keseluruhan Skrin" #: ../menu-data/gnome-screenshot:org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:4 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" msgstr "Ambil Cekupan Skrin bagi Skrin Semasa" #: ../menu-data/gnome-screenshot:org.gnome.Screenshot.desktop.in.h:5 msgid "Take a Screenshot of a Selected Area" msgstr "Ambil Cekupan Skrin bagi Kawasan Terpilih" #: ../menu-data/gnome-session-common:gnome-session-properties.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mate-session-manager:mate-session-properties.desktop.in.h:2 msgid "Choose what applications to start when you log in" msgstr "Pilih aplikasi mana yang akan dimulakan bila anda daftar masuk" #: ../menu-data/gnome-session-flashback:gnome-flashback-services.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Flashback Services" msgstr "Perkhidmatan GNOME Flashback" #: ../menu-data/gnome-shell-pomodoro:org.gnome.Pomodoro.desktop.in.h:1 msgid "Pomodoro" msgstr "Pomodoro" #: ../menu-data/gnome-shell-pomodoro:org.gnome.Pomodoro.desktop.in.h:2 msgid "A simple time management utility" msgstr "Utilit pengurusan masa yang ringkas" #: ../menu-data/gnome-shell-timer:gnome-shell-timer-config.desktop.in.h:1 msgid "gnome-shell-timer Preference" msgstr "Keutamaan gnome-shell-timer" #: ../menu-data/gnome-shell-timer:gnome-shell-timer-config.desktop.in.h:2 msgid "Preference Editor for gnome-shell-timer" msgstr "Penyunting Keutamaan untuk gnome-shell-timer" #: ../menu-data/gnome-shell:evolution-calendar.desktop.in.h:1 msgid "Evolution Calendar" msgstr "Kalendar Evolution" #: ../menu-data/gnome-shell:gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "Keutamaan Sambungan Shell GNOME" #: ../menu-data/gnome-shell:gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.h:2 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Konfigur Sambungan Shell GNOME" #: ../menu-data/gnome-shell:gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" msgstr "GNOME Shell (penggubah wayland)" #: ../menu-data/gnome-shell:gnome-shell.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "Shell GNOME" #: ../menu-data/gnome-shell:org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1 msgid "Network Login" msgstr "Daftar Masuk Rangkaian" #: ../menu-data/gnome-sound-recorder:org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.h:1 msgid "Sound Recorder" msgstr "Perakam Bunyi" #: ../menu-data/gnome-sound-recorder:org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.h:2 msgid "Record sound via the microphone and play it back" msgstr "Rakam bunyi melalui mikrofon dan mainkannya semula" #: ../menu-data/gnome-specimen:gnome-specimen.desktop.in.h:1 msgid "Specimen Font Previewer" msgstr "Pralihat Fon Spesimen" #: ../menu-data/gnome-specimen:gnome-specimen.desktop.in.h:2 msgid "Preview and compare fonts" msgstr "Pratonton dan bandingkan fon" #: ../menu-data/gnome-split:gnome-split.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Split" msgstr "GNOME Split" #: ../menu-data/gnome-split:gnome-split.desktop.in.h:2 msgid "Split and assemble files easily" msgstr "Pisah dan himpun fail dengan mudah" #: ../menu-data/gnome-subtitles:gnome-subtitles.desktop.in.h:1 msgid "Gnome Subtitles" msgstr "Sarikata Gnome" #: ../menu-data/gnome-subtitles:gnome-subtitles.desktop.in.h:2 msgid "Video subtitling for the GNOME desktop" msgstr "Lakukan sarikata video untuk desktop GNOME" #: ../menu-data/gnome-sudoku:gnome-sudoku.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/sudoku:sudoku.desktop.in.h:1 msgid "Sudoku" msgstr "Sudoku" #: ../menu-data/gnome-sudoku:gnome-sudoku.desktop.in.h:2 msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" msgstr "Uji kemahiran logik anda didalam teka-teki grid bernombor ini" #: ../menu-data/gnome-system-monitor:gnome-system-monitor-kde.desktop.in.h:1 msgid "GNOME System Monitor" msgstr "Pemantau Sistem GNOME" #: ../menu-data/gnome-system-monitor:gnome-system-monitor-kde.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mate-system-monitor:mate-system-monitor.desktop.in.h:2 msgid "View current processes and monitor system state" msgstr "Lihat proses semasa dan pantau keadaan sistem" #: ../menu-data/gnome-taquin:org.gnome.taquin.desktop.in.h:1 msgid "Taquin" msgstr "Taquin" #: ../menu-data/gnome-taquin:org.gnome.taquin.desktop.in.h:2 msgid "Slide tiles to their correct places" msgstr "Lungsur jubin ke kedudukan yang betul" #: ../menu-data/gnome-taquin:org.gnome.taquin.desktop.in.h:3 msgid "15-Puzzle" msgstr "15-Puzzle" #: ../menu-data/gnome-taquin:org.gnome.taquin.desktop.in.h:4 msgid "16-Puzzle" msgstr "16-Puzzle" #: ../menu-data/gnome-terminal:gnome-terminal.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/konsole:org.kde.konsole.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/terminal.app:Terminal.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/vala-terminal:vala-terminal.desktop.in.h:1 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../menu-data/gnome-terminal:gnome-terminal.desktop.in.h:3 msgid "New Terminal" msgstr "Terminal Baru" #: ../menu-data/gnome-tetravex:gnome-tetravex.desktop.in.h:1 msgid "Tetravex" msgstr "Tetravex" #: ../menu-data/gnome-tetravex:gnome-tetravex.desktop.in.h:2 msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" msgstr "Selesaikan teka-teki dengan padankan jubin bernombor" #: ../menu-data/gnome-translate:gnome-translate.desktop.in.h:1 msgid "Language Translator" msgstr "Penterjemah Bahasa" #: ../menu-data/gnome-translate:gnome-translate.desktop.in.h:2 msgid "Translate a text or web page" msgstr "Terjemah teks atau laman sesawang" #: ../menu-data/gnome-tweak-tool:gnome-tweak-tool.desktop.in.h:1 msgid "Tweak Tool" msgstr "Alat Tweak" #: ../menu-data/gnome-tweak-tool:gnome-tweak-tool.desktop.in.h:2 msgid "Tweak advanced GNOME 3 settings" msgstr "Ubah tetapan GNOME3 lanjutan" #: ../menu-data/gnome-user-share:gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mate-user-share:mate-user-share-properties.desktop.in.h:1 msgid "Personal File Sharing" msgstr "Perkongsian Fail Peribadi" #: ../menu-data/gnome-user-share:gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/mate-user-share:mate-user-share-properties.desktop.in.h:2 msgid "Preferences for sharing of files" msgstr "Keutamaan untuk perkongsian fail" #: ../menu-data/gnome-video-arcade:gnome-video-arcade.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Video Arcade" msgstr "Arked Video GNOME" #: ../menu-data/gnome-video-arcade:gnome-video-arcade.desktop.in.h:2 msgid "Play classic arcade games" msgstr "Main permainan arked klasik" #: ../menu-data/gnome-weather:org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:1 msgid "Weather" msgstr "Cuaca" #: ../menu-data/gnome-weather:org.gnome.Weather.Application.desktop.in.h:2 msgid "Show weather conditions and forecast" msgstr "Tunjuk keadaan dan ramalan cuaca" #: ../menu-data/gnomecatalog:gnomecatalog.desktop.in.h:1 msgid "Gnome Catalog" msgstr "Katalog Gnome" #: ../menu-data/gnomecatalog:gnomecatalog.desktop.in.h:2 msgid "make disk/CD catalogs" msgstr "buat katalog cakera/CD" #: ../menu-data/gnomekiss:gnomekiss.desktop.in.h:1 msgid "GnomeKiSS" msgstr "GnomeKiSS" #: ../menu-data/gnomekiss:gnomekiss.desktop.in.h:2 msgid "Gnome's KiSSeake dolls viewer" msgstr "Pelihat KiSSeake dolls GNOME" #: ../menu-data/gnomeradio:gnomeradio.desktop.in.h:1 msgid "Gnomeradio" msgstr "Gnomeradio" #: ../menu-data/gnomeradio:gnomeradio.desktop.in.h:2 msgid "Listen to FM radio" msgstr "Dengari radio FM" #: ../menu-data/gnomint:gnomint.desktop.in.h:1 msgid "gnoMint X.509 CA Manager" msgstr "Pengurus CA X.509 gnomint" #: ../menu-data/gnomint:gnomint.desktop.in.h:2 msgid "Manage X.509 certificates and CAs, easily and graphically" msgstr "Urus sijil X.509 dan CA, dengan mudah dan bergrafik" #: ../menu-data/gnote:gnote.desktop.in.h:1 msgid "Gnote" msgstr "Gnote" #: ../menu-data/gnote:gnote.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/tomboy:tomboy.desktop.in.h:2 msgid "Take notes, link ideas, and stay organized" msgstr "Ambil nota, gabungkan ide dan kekal terurus" #: ../menu-data/gnotime:gnotime.desktop.in.h:1 msgid "GnoTime Tracking Tool" msgstr "ALat Penjejakan GnoTime" #: ../menu-data/gnotime:gnotime.desktop.in.h:2 msgid "To-Do List Organizer, Diary and Billing System" msgstr "Penyusun Senarai Agenda, Diari dan Sistem Bil" #: ../menu-data/gns3:gns3.desktop.in.h:1 msgid "GNS3" msgstr "GNS3" #: ../menu-data/gns3:gns3.desktop.in.h:2 msgid "GNS3 Graphical Network Simulator" msgstr "Simulator Rangkaian Bergrafik GNS3" #: ../menu-data/gnubg:gnubg.desktop.in.h:1 msgid "GNU Backgammon" msgstr "GNU Backgammon" #: ../menu-data/gnubg:gnubg.desktop.in.h:2 msgid "GTK or console backgammon program with analysis" msgstr "Program backgammon konsol atau GTK dengan analisis" #: ../menu-data/gnubiff:gnubiff.desktop.in.h:1 msgid "Gnubiff" msgstr "Gnubiff" #: ../menu-data/gnubiff:gnubiff.desktop.in.h:2 msgid "Gnubiff is a mail notification program." msgstr "Gnubiff ialah program pemberitahuan mel" #: ../menu-data/gnubik:gnubik.desktop.in.h:1 msgid "GNUbik" msgstr "GNUbik" #: ../menu-data/gnubik:gnubik.desktop.in.h:2 msgid "3D Rubik's cube game" msgstr "Permainan kiub Rubrik 3D" #: ../menu-data/gnucash:gnucash.desktop.in.h:1 msgid "Manage your finances, accounts, and investments" msgstr "Urus kewangan, akaun, dan pelaburan anda" #: ../menu-data/gnucash:gnucash.desktop.in.h:2 msgid "GnuCash Finance Management" msgstr "Pengurusan kewangan GnuCash" #: ../menu-data/gnudoq:gnudoq.desktop.in.h:1 msgid "GNUDoQ" msgstr "GNUDoQ" #: ../menu-data/gnudoq:gnudoq.desktop.in.h:2 msgid "GNUDoQ, Su Doku generator and solver." msgstr "Penjana dan penyelesai Su Doku, GNIDoQ" #: ../menu-data/gnugo:gnugo.desktop.in.h:1 msgid "GnuGo" msgstr "GnuGo" #: ../menu-data/gnugo:gnugo.desktop.in.h:2 msgid "Play Go against computer opponent" msgstr "Main Go melawan komputer" #: ../menu-data/gnujump:gnujump.desktop.in.h:1 msgid "GNUjump" msgstr "GNUjump" #: ../menu-data/gnujump:gnujump.desktop.in.h:2 msgid "Jump up the tower to survive" msgstr "Lompat ke menara untuk selamatkan diri" #: ../menu-data/gnumail.app:GNUMail.desktop.in.h:1 msgid "GNUMail" msgstr "GNUMail" #: ../menu-data/gnumail.app:GNUMail.desktop.in.h:2 msgid "Mail client for GNUstep" msgstr "Klien mel untuk GNUstep" #: ../menu-data/gnumed-client:gnumed-client.desktop.in.h:1 msgid "GNUmed" msgstr "GNUmed" #: ../menu-data/gnumed-client:gnumed-client.desktop.in.h:2 msgid "Paperless Medical Record and Practice Management" msgstr "Pengurusan Amalam dan Rekod Perubatan Tanpa Kertas" #: ../menu-data/gnumeric:gnumeric.desktop.in.h:1 msgid "Gnumeric Spreadsheet" msgstr "Hamparan Gnumeric" #: ../menu-data/gnumeric:gnumeric.desktop.in.h:2 msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information" msgstr "Pengiraan, Analisis dan visualisasi maklumat" #: ../menu-data/gnunet-gtk:gnunet-fs-gtk.desktop.in.h:1 msgid "GNUnet Secured P2P" msgstr "P2P Selamat GNUnet" #: ../menu-data/gnunet-gtk:gnunet-fs-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Share files using GNU's anonymous and censorship-resistant network" msgstr "Kongsi fail menggunakan rangkaian tahan-penapisan dan awanama GNU" #: ../menu-data/gnunet-gtk:gnunet-setup.desktop.in.h:1 msgid "GNUnet Setup" msgstr "Persediaan GNUnet" #: ../menu-data/gnunet-gtk:gnunet-setup.desktop.in.h:2 msgid "Configure GNUnet" msgstr "Konfigur GNUnet" #: ../menu-data/gnurobbo:gnurobbo.desktop.in.h:1 msgid "GNU Robbo" msgstr "GNU Robbo" #: ../menu-data/gnurobbo:gnurobbo.desktop.in.h:2 msgid "A clone of Robbo" msgstr "Merupakan klon Robbo" #: ../menu-data/gnurobots:gnurobots.desktop.in.h:1 msgid "gnurobots" msgstr "gnurobots" #: ../menu-data/gnurobots:gnurobots.desktop.in.h:2 msgid "Program robots to explore a world" msgstr "Program robot untuk menjelajahi dunia" #: ../menu-data/gnuserv:gnuserv.desktop.in.h:1 msgid "gnuclient" msgstr "gnuclient" #: ../menu-data/gnuserv:gnuserv.desktop.in.h:2 msgid "Client for the GNU Emacs Text Editor" msgstr "Klien untuk Penyunting Teks Emacs GNU" #: ../menu-data/gnusim8085:GNUSim8085.desktop.in.h:1 msgid "GNUSim8085" msgstr "GNUSim8085" #: ../menu-data/gnusim8085:GNUSim8085.desktop.in.h:2 msgid "Intel 8085 microprocessor simulator" msgstr "Simulasi mikropemproses Intel 8085" #: ../menu-data/goattracker:goattracker.desktop.in.h:1 msgid "GoatTracker" msgstr "GoatTracker" #: ../menu-data/gobby:gobby-0.5.desktop.in.h:1 msgid "Gobby Collaborative Editor (0.5)" msgstr "Penyunting Usaha Sama Gobby (0.5)" #: ../menu-data/gobby:gobby-0.5.desktop.in.h:2 msgid "Edit text files collaboratively" msgstr "Sunting fail teks secara kerjasama" #: ../menu-data/gogglesmm:gogglesmm.desktop.in.h:1 msgid "Goggles Music Manager" msgstr "Pengurud Muzik Goggle" #: ../menu-data/goldencheetah:GoldenCheetah.desktop.in.h:1 msgid "GoldenCheetah" msgstr "GoldenCheetah" #: ../menu-data/goldencheetah:GoldenCheetah.desktop.in.h:2 msgid "Cycling Power Analysis Software." msgstr "Perisian Analisis Kuasa Lumba Basikal." #: ../menu-data/goldendict:goldendict.desktop.in.h:1 msgid "GoldenDict" msgstr "GoldenDict" #: ../menu-data/golly:golly.desktop.in.h:1 msgid "Golly" msgstr "Golly" #: ../menu-data/golly:golly.desktop.in.h:2 msgid "A Conway's Game of Life simulator" msgstr "Permainan simulator kehidupan Conway" #: ../menu-data/gomoku.app:Gomoku.desktop.in.h:1 msgid "Gomoku.app" msgstr "Gomoku.app" #: ../menu-data/gomoku.app:Gomoku.desktop.in.h:2 msgid "GNUstep Gomoku Game" msgstr "Permainan Gomoku GNUstep" #: ../menu-data/goobox:goobox.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/kscd:kde4__kscd.desktop.in.h:1 msgid "CD Player" msgstr "Pemain CD" #: ../menu-data/goobox:goobox.desktop.in.h:2 msgid "Play and extract CDs" msgstr "Main dan ekstrak CD" #: ../menu-data/gopchop:gopchop.desktop.in.h:1 msgid "GOPchop" msgstr "GOPchop" #: ../menu-data/gopchop:gopchop.desktop.in.h:2 msgid "MPEG2 GOP-accurate editor" msgstr "Penyunting GOP-accurate MPEG2" #: ../menu-data/goplay:goplay.desktop.in.h:1 msgid "GoPlay!" msgstr "GoPlay!" #: ../menu-data/goplay:goplay.desktop.in.h:2 msgid "Gaming packages browser" msgstr "Pelayar pakej permainan" #: ../menu-data/goplay:goscience.desktop.in.h:1 msgid "GoScience!" msgstr "GoScience!" #: ../menu-data/goplay:goscience.desktop.in.h:2 msgid "Science packages browser" msgstr "Pelayar pakej sains" #: ../menu-data/gosa-desktop:gosa-desktop.desktop.in.h:1 msgid "GOsa²" msgstr "GOsa²" #: ../menu-data/gosa-desktop:gosa-desktop.desktop.in.h:2 msgid "GOsa" msgstr "GOsa" #: ../menu-data/gosmore:gosmore.desktop.in.h:1 msgid "Gosmore Map Viewer" msgstr "Pelihat Peta Gosmore" #: ../menu-data/gosmore:gosmore.desktop.in.h:2 msgid "View, search and route with OpenStreetMap" msgstr "Lihat, gelintar dan cari jalan dengan OpenStreetMap" #: ../menu-data/gourmet:gourmet.desktop.in.h:1 msgid "Gourmet Recipe Manager" msgstr "Pengurus Resipi Gourmet" #: ../menu-data/gourmet:gourmet.desktop.in.h:2 msgid "" "Organize recipes, create shopping lists, calculate nutritional information, " "and more." msgstr "" "Urus resipi, cipta senarai pembelian, kira maklumat nutrisi, dan banyak lagi." #: ../menu-data/gpa:gpa.desktop.in.h:1 msgid "gpa" msgstr "gpa" #: ../menu-data/gpa:gpa.desktop.in.h:2 msgid "GNU Privacy Assistant" msgstr "Pembantu Peribadi GNU" #: ../menu-data/gpaco:gpaco.desktop.in.h:1 msgid "Package Organizer" msgstr "Penyusun Pakej" #: ../menu-data/gpaco:gpaco.desktop.in.h:2 msgid "Manages software installed from source code" msgstr "Urus perisian terpasang dari kod sumber" #: ../menu-data/gpaint:gpaint.desktop.in.h:1 msgid "GNU Paint" msgstr "GNU Paint" #: ../menu-data/gpaint:gpaint.desktop.in.h:2 msgid "A small-scale painting program for GNOME, the GNU Desktop" msgstr "Program mewarna skala-kecil untuk GNOME, Desktop GNU" #: ../menu-data/gparted:gparted.desktop.in.h:1 msgid "GParted Partition Editor" msgstr "Penyunting Sekatan GParted" #: ../menu-data/gparted:gparted.desktop.in.h:2 msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgstr "Cipta, susun semula, dan padam sekatan" #: ../menu-data/gpaste-applet:org.gnome.GPaste.Applet.desktop.in.h:1 msgid "GPaste Applet" msgstr "Aplet GPaste" #: ../menu-data/gpaste-applet:org.gnome.GPaste.Applet.desktop.in.h:2 msgid "Tray icon to manage GPaste" msgstr "Ikon talam untuk urus GPaste" #: ../menu-data/gpaste:org.gnome.GPaste.Settings.desktop.in.h:1 msgid "GPaste daemon settings" msgstr "Tetapan daemon GPaste" #: ../menu-data/gpaste:org.gnome.GPaste.Settings.desktop.in.h:2 msgid "Manage the GPaste daemon settings" msgstr "Urus tetapan daemon GPaste" #: ../menu-data/gpdftext:gpdftext.desktop.in.h:1 msgid "gPDFText ebook editor" msgstr "Penyunting ebuku gPDFText" #: ../menu-data/gpdftext:gpdftext.desktop.in.h:2 msgid "Edit text from ebook PDF files" msgstr "Sunting teks dari fail ebuku PDF" #: ../menu-data/gphpedit:gphpedit.desktop.in.h:1 msgid "gPHPEdit" msgstr "gPHPEdit" #: ../menu-data/gphpedit:gphpedit.desktop.in.h:2 msgid "Edit PHP source files" msgstr "Sunting fail sumber PHP" #: ../menu-data/gpick:gpick.desktop.in.h:1 msgid "Gpick" msgstr "Gpick" #: ../menu-data/gpick:gpick.desktop.in.h:2 msgid "Color picker" msgstr "Pengambil warna" #: ../menu-data/gpicview:gpicview.desktop.in.h:2 msgid "View your images easily" msgstr "Lihat imej anda dengan mudah" #: ../menu-data/gpixpod:GPixPod.desktop.in.h:1 msgid "GPixPod" msgstr "GPixPod" #: ../menu-data/gpixpod:GPixPod.desktop.in.h:2 msgid "Organize photos on your iPod, freely!" msgstr "Urus foto didalam iPod anda, ianya percuma!" #: ../menu-data/gplanarity:gplanarity.desktop.in.h:1 msgid "gPlanarity" msgstr "gPlanarity" #: ../menu-data/gplanarity:gplanarity.desktop.in.h:2 msgid "Puzzle game involving untangling planar graphs" msgstr "Permainan teka-teki yang melibatkan peleraian graf satah" #: ../menu-data/gpodder:gpodder-url-handler.desktop.in.h:1 msgid "gPodder (subscribe to feed)" msgstr "gPodder (langgani suapan)" #: ../menu-data/gpodder:gpodder.desktop.in.h:1 msgid "gPodder Podcast Client" msgstr "Klien Podcast gpodder" #: ../menu-data/gpodder:gpodder.desktop.in.h:2 msgid "Subscribe to audio and video content from the web" msgstr "Langgan kandungan audio dan video dari laman sesawang" #: ../menu-data/gpointing-device-settings:gpointing-device-settings.desktop.in.h:1 msgid "Pointing devices" msgstr "Peranti penunjuk" #: ../menu-data/gpointing-device-settings:gpointing-device-settings.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-mouse-panel.desktop.in.h:2 msgid "Set your mouse and touchpad preferences" msgstr "Tetapkan keutamaan tetikus dan pad sesentuh anda" #: ../menu-data/gpomme:gpomme.desktop.in.h:1 msgid "pommed GTK client" msgstr "Klien GTK pommed" #: ../menu-data/gpomme:gpomme.desktop.in.h:2 msgid "A graphical client for pommed" msgstr "Klien bergrafik untuk pommed" #: ../menu-data/gpredict:gpredict.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Predict" msgstr "GNOME Predict" #: ../menu-data/gpredict:gpredict.desktop.in.h:2 msgid "Satellite tracker" msgstr "Penjejak satelit" #: ../menu-data/gprompter:gprompter.desktop.in.h:1 msgid "gprompter" msgstr "gprompter" #: ../menu-data/gprompter:gprompter.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/pyprompter:pyprompter.desktop.in.h:2 msgid "Predictive text editor powered by presage" msgstr "Penyunting teks ramalan yang dikuasakan oleh presage" #: ../menu-data/gpsbabel-gui:gpsbabel-gui.desktop.in.h:1 msgid "GPSBabel" msgstr "GPSBabel" #: ../menu-data/gpsbabel-gui:gpsbabel-gui.desktop.in.h:2 msgid "Exec=gpsbabelfe" msgstr "Exec=gpsbabelfe" #: ../menu-data/gpscorrelate-gui:gpscorrelate.desktop.in.h:1 msgid "GPSCorrelate" msgstr "GPSCorrelate" #: ../menu-data/gpscorrelate-gui:gpscorrelate.desktop.in.h:2 msgid "Add coordinates to jpeg images using gpx files" msgstr "Tambah koordinat ke imej jpeg menggunakan fail gpx" #: ../menu-data/gpsdrive:gpsdrive.desktop.in.h:1 msgid "GpsDrive" msgstr "GpsDrive" #: ../menu-data/gpsdrive:gpsdrive.desktop.in.h:2 msgid "GPS Navigation" msgstr "Navigasi GPS" #: ../menu-data/gpsprune:gpsprune.desktop.in.h:1 msgid "GpsPrune" msgstr "GpsPrune" #: ../menu-data/gpsprune:gpsprune.desktop.in.h:2 msgid "Visualize, edit and prune GPS tracks" msgstr "Visual, sunting dan pangkas jejak GPS" #: ../menu-data/grace:grace.desktop.in.h:1 msgid "Grace" msgstr "Grace" #: ../menu-data/grace:grace.desktop.in.h:2 msgid "An XY plotting tool" msgstr "Alat memplot XY" #: ../menu-data/grafx2:grafx2.desktop.in.h:1 msgid "GrafX2" msgstr "GrafX2" #: ../menu-data/grafx2:grafx2.desktop.in.h:2 msgid "Deluxe Paint Clone" msgstr "Klon Paint Deluxe" #: ../menu-data/gramps:gramps.desktop.in.h:1 msgid "Gramps Genealogy System" msgstr "Sistem Genealogi Gramps" #: ../menu-data/gramps:gramps.desktop.in.h:2 msgid "" "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "Urus maklumat genealogikal, lakukan analisis dan kajian genealogikal" #: ../menu-data/granatier:org.kde.granatier.desktop.in.h:1 msgid "Granatier" msgstr "Granatier" #: ../menu-data/granatier:org.kde.granatier.desktop.in.h:2 msgid "Bomberman clone" msgstr "Klon Bomberman" #: ../menu-data/granule:granule.desktop.in.h:1 msgid "Granule" msgstr "Granule" #: ../menu-data/granule:granule.desktop.in.h:2 msgid "Flashcards Program" msgstr "Program Kad Imbas" #: ../menu-data/graphmonkey:graphmonkey.desktop.in.h:1 msgid "Graphmonkey" msgstr "Graphmonkey" #: ../menu-data/graphmonkey:graphmonkey.desktop.in.h:2 msgid "Draw mathematical graphs/curves" msgstr "Lukis graf/lengkung matematik" #: ../menu-data/grass-core:grass70.desktop.in.h:1 msgid "GRASS GIS 7" msgstr "GRASS GIS 7" #: ../menu-data/grass-core:grass70.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qgis:qbrowser.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qgis:qgis.desktop.in.h:2 msgid "Geographic Information System" msgstr "Sistem Maklumat Geografik" #: ../menu-data/gravitation:gravitation.desktop.in.h:1 msgid "Gravitation" msgstr "Gravitation" #: ../menu-data/gravitation:gravitation.desktop.in.h:2 msgid "game about mania, melancholia, and the creative process" msgstr "permainan mengenai mania, melankolia, dan proses kreatif" #: ../menu-data/gravitywars:gravitywars.desktop.in.h:1 msgid "Gravity Wars" msgstr "Perang Graviti" #: ../menu-data/gravitywars:gravitywars.desktop.in.h:2 msgid "Test your skills against gravity" msgstr "Uji kemahiran anda mengatasi graviti" #: ../menu-data/grcm:grcm.desktop.in.h:1 msgid "Grcm" msgstr "Grcm" #: ../menu-data/grcm:grcm.desktop.in.h:2 msgid "Manage machine connections" msgstr "Urus sambungan mesin" #: ../menu-data/grdesktop:grdesktop.desktop.in.h:1 msgid "Remotedesktop Client" msgstr "Klien Desktop Jauh" #: ../menu-data/grdesktop:grdesktop.desktop.in.h:2 msgid "Connect to a remote Windows Terminal-Server" msgstr "Sambung ke Pelayan-Terminal Windows jauh" #: ../menu-data/greenwich:greenwich.desktop.in.h:1 msgid "Greenwich" msgstr "Greenwich" #: ../menu-data/gresistor:gresistor.desktop.in.h:1 msgid "gResistor" msgstr "gResistor" #: ../menu-data/gresistor:gresistor.desktop.in.h:2 msgid "Resistor color code calculator" msgstr "Kalkulator kod warna perintang" #: ../menu-data/gresolver:gresolver.desktop.in.h:1 msgid "DNS Query Tool" msgstr "Alat Pertanyaan DNS" #: ../menu-data/gresolver:gresolver.desktop.in.h:2 msgid "Perform advanced DNS queries" msgstr "Lakukan pertanyaan DNS lanjutan" #: ../menu-data/gretl-common:gretl.desktop.in.h:1 msgid "gretl" msgstr "gretl" #: ../menu-data/gretl-common:gretl.desktop.in.h:2 msgid "Econometrics package" msgstr "Pakej ekonometrik" #: ../menu-data/grhino:grhino.desktop.in.h:1 msgid "GRhino" msgstr "GRhino" #: ../menu-data/grhino:grhino.desktop.in.h:2 msgid "Reversi game for GNOME, supporting the Go/Game Text Protocol" msgstr "Permainan reversi uuntuk GNOME, menyokong Protokol Teks Permainan/Go" #: ../menu-data/gridlock.app:Gridlock.desktop.in.h:1 msgid "Gridlock" msgstr "Gridlock" #: ../menu-data/gridlock.app:Gridlock.desktop.in.h:2 msgid "Collection of grid-based board games for GNUstep" msgstr "Koleksi permainan papan berasaskan-grid untuk GNUstep" #: ../menu-data/griffith:griffith.desktop.in.h:1 msgid "Griffith" msgstr "Griffith" #: ../menu-data/griffith:griffith.desktop.in.h:2 msgid "Movie Collection Manager" msgstr "Pengurus Koleksi Cereka" #: ../menu-data/gringotts:gringotts.desktop.in.h:1 msgid "Gringotts" msgstr "Gringotts" #: ../menu-data/gringotts:gringotts.desktop.in.h:2 msgid "An electronic strongbox" msgstr "Peti besi elektronik" #: ../menu-data/grisbi:grisbi.desktop.in.h:1 msgid "Grisbi" msgstr "Grisbi" #: ../menu-data/grisbi:grisbi.desktop.in.h:2 msgid "Personnal finances manager" msgstr "Pengurus kewangan peribadi" #: ../menu-data/gromit-mpx:gromit-mpx.desktop.in.h:1 msgid "Gromit-MPX" msgstr "Gromit-MPX" #: ../menu-data/gromit-mpx:gromit-mpx.desktop.in.h:2 msgid "GRaphics Over MIscelaneous Things, a multi pointer annotation tool" msgstr "GRaphics Over MIscelaneous Things, alat catatan penunjuk berbilang" #: ../menu-data/gromit:gromit.desktop.in.h:1 msgid "gromit" msgstr "gromit" #: ../menu-data/gromit:gromit.desktop.in.h:2 msgid "draw freehand screen annotations" msgstr "lukis catatan skrin secara bebas tangan" #: ../menu-data/grpn:grpn.desktop.in.h:1 msgid "Grpn Calculator" msgstr "Kalkulator Grpn" #: ../menu-data/grpn:grpn.desktop.in.h:2 msgid "A reverse polish notation calculator" msgstr "Kalkulator catatan polish berbalik" #: ../menu-data/grr.app:Grr.desktop.in.h:1 msgid "Grr Feed Reader" msgstr "Pembaca Suapan Grr" #: ../menu-data/grr.app:Grr.desktop.in.h:2 msgid "Günther's RSS Reader" msgstr "Pembaca RSS Günther" #: ../menu-data/grsync:grsync.desktop.in.h:1 msgid "Grsync" msgstr "Grsync" #: ../menu-data/grsync:grsync.desktop.in.h:2 msgid "Synchronize files with rsync" msgstr "Segerakkan fail dengan rsync" #: ../menu-data/gscan2pdf:gscan2pdf.desktop.in.h:1 msgid "gscan2pdf" msgstr "gscan2pdf" #: ../menu-data/gscan2pdf:gscan2pdf.desktop.in.h:2 msgid "A GUI to aid the scan-to-PDF process" msgstr "Antaramuka untuk membantu proses imbas-ke-PDF" #: ../menu-data/gsequencer:gsequencer.desktop.in.h:1 msgid "Advanced Gtk+ Sequencer" msgstr "Penjujuk Gtk+ Lanjutan" #: ../menu-data/gshare:gshare-manager.desktop.in.h:1 msgid "File Sharing" msgstr "Perkongsian Fail" #: ../menu-data/gshare:gshare-manager.desktop.in.h:2 msgid "Configure the file sharing service" msgstr "Konfigur perkhidmatan perkongsian fail" #: ../menu-data/gshutdown:gshutdown.desktop.in.h:1 msgid "GShutdown" msgstr "GShutdown" #: ../menu-data/gshutdown:gshutdown.desktop.in.h:2 msgid "" "An advanced shutdown utility which allows you to schedule the shutdown or " "the restart of your computer" msgstr "" "Utiliti 'shutdown' termaju yang mana membenarkan anda jadualkan masa " "mematikan dan memulakan semula komputer anda" #: ../menu-data/gsmartcontrol:gsmartcontrol.desktop.in.h:1 msgid "GSmartControl" msgstr "GSmartControl" #. tooltip #: ../menu-data/gsmartcontrol:gsmartcontrol.desktop.in.h:3 msgid "Monitor and control SMART data on hard disks" msgstr "Pantau dan kawal data SMART pada cakera keras" #: ../menu-data/gsmc:gsmc.desktop.in.h:1 msgid "GTK Smith Chart Calculator" msgstr "Kalkulator Carta Smith GTK" #: ../menu-data/gsmc:gsmc.desktop.in.h:2 msgid "RF Impedance calculator" msgstr "Kalkulator Impedans RF" #: ../menu-data/gspiceui:gspiceui.desktop.in.h:1 msgid "GSpiceUI" msgstr "GSpiceUI" #: ../menu-data/gspiceui:gspiceui.desktop.in.h:2 msgid "Graphical frontend to Spice simulators" msgstr "Bahagian hadapan bergrafik untuk simulator Spice" #: ../menu-data/gsql:gsql.desktop.in.h:1 msgid "gsql" msgstr "gsql" #: ../menu-data/gsql:gsql.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Database Development Environment for GNOME" msgstr "Persekitaran Pembangunan Pengkalan Data Berintegrasi untuk GNOME" #: ../menu-data/gstm:gstm.desktop.in.h:1 msgid "gSTM" msgstr "gSTM" #: ../menu-data/gstm:gstm.desktop.in.h:2 msgid "Manage SSH tunnel connections" msgstr "Urus sambungan terowong SSH" #: ../menu-data/gtamsanalyzer.app:GTAMSAnalyzer.desktop.in.h:1 msgid "GTAMSAnalyzer" msgstr "GTAMSAnalyzer" #: ../menu-data/gtamsanalyzer.app:GTAMSAnalyzer.desktop.in.h:2 msgid "Qualitative Research Software for GNUstep" msgstr "Perisian Kajian Kualitatif untuk GNUstep" #: ../menu-data/gtans:gtans.desktop.in.h:1 msgid "Tangrams" msgstr "Tangrams" #: ../menu-data/gtans:gtans.desktop.in.h:2 msgid "gtans" msgstr "gtans" #: ../menu-data/gtetrinet:gtetrinet.desktop.in.h:1 msgid "GTetrinet" msgstr "GTetrinet" #: ../menu-data/gtetrinet:gtetrinet.desktop.in.h:2 msgid "Tetrinet client for GNOME" msgstr "Klien Tetrinet untuk GNOME" #: ../menu-data/gtg:gtg.desktop.in.h:1 msgid "Getting Things GNOME!" msgstr "Getting Things GNOME!" #: ../menu-data/gtg:gtg.desktop.in.h:2 msgid "" "Personal tasks and TODO-list items organizer for the GNOME desktop " "environment." msgstr "" "Pengurus item senarai AGENDA dan tugas peribadi untuk persekitaran dekstop " "GNOME." #: ../menu-data/gtg:gtg.desktop.in.h:3 msgid "New Task" msgstr "Tugas Baru" #: ../menu-data/gthumb:gthumb.desktop.in.h:1 msgid "gThumb Image Viewer" msgstr "Pelihat Imej gThumb" #: ../menu-data/gthumb:gthumb.desktop.in.h:2 msgid "View and organize your images" msgstr "Lihat dan urus imej anda" #: ../menu-data/gtick:gtick.desktop.in.h:1 msgid "GTick" msgstr "GTick" #: ../menu-data/gtick:gtick.desktop.in.h:2 msgid "a GTK-based metronome" msgstr "Metronome berasaskan-GTK" #: ../menu-data/gtimelog:gtimelog.desktop.in.h:1 msgid "GTimeLog Time Tracker" msgstr "Penjejak Masa GTimeLog" #: ../menu-data/gtimelog:gtimelog.desktop.in.h:2 msgid "Track and time daily activities" msgstr "Jejak dan tentukan masa aktiviti harian" #: ../menu-data/gtimer:gtimer.desktop.in.h:1 msgid "GTimer" msgstr "GTimer" #: ../menu-data/gtimer:gtimer.desktop.in.h:2 msgid "GTK-based X11 task timer" msgstr "Pemasa tugas X11 berasaskan-GTK" #: ../menu-data/gtk-3-examples:gtk3-demo.desktop.in.h:1 msgid "GTK+ Demo" msgstr "GTK+ Demo" #: ../menu-data/gtk-3-examples:gtk3-demo.desktop.in.h:2 msgid "GTK+ code examples and demonstrations" msgstr "Contoh dan demonstrasi kod GTK+" #: ../menu-data/gtk-3-examples:gtk3-icon-browser.desktop.in.h:1 msgid "Icon Browser" msgstr "Pelayar Ikon" #: ../menu-data/gtk-3-examples:gtk3-icon-browser.desktop.in.h:2 msgid "An application that shows themed icons" msgstr "Aplikasi yang menunjukkan ikon bertema" #: ../menu-data/gtk-3-examples:gtk3-widget-factory.desktop.in.h:1 msgid "Widget Factory" msgstr "Kilang Widjet" #: ../menu-data/gtk-3-examples:gtk3-widget-factory.desktop.in.h:2 msgid "A showcase for GTK+ widgets, designed for testing themes." msgstr "Wadah untuk widjet GTK+, direka untuk menguji tema." #: ../menu-data/gtk-chtheme:gtk-chtheme.desktop.in.h:1 msgid "Gtk-ChTheme" msgstr "Gtk-ChTheme" #: ../menu-data/gtk-chtheme:gtk-chtheme.desktop.in.h:2 msgid "GTK+2.0 Theme Changer" msgstr "Pengubah Tema GTK+2.0" #: ../menu-data/gtk-gnutella:gtk-gnutella.desktop.in.h:1 msgid "gtk-gnutella" msgstr "gtk-gnutella" #: ../menu-data/gtk-gnutella:gtk-gnutella.desktop.in.h:2 msgid "A GUI based Gnutella Servent" msgstr "GUI berasaskan Gnutella Servent" #: ../menu-data/gtk-recordmydesktop:gtk-recordmydesktop.desktop.in.h:1 msgid "RecordMyDesktop" msgstr "RecordMyDesktop" #: ../menu-data/gtk-recordmydesktop:gtk-recordmydesktop.desktop.in.h:2 msgid "Record a video of your desktop" msgstr "Rakam video desktop anda" #: ../menu-data/gtk-theme-config:gtk-theme-config.desktop.in.h:1 msgid "Theme Configuration" msgstr "Konfigurasi Tema" #: ../menu-data/gtk-theme-config:gtk-theme-config.desktop.in.h:2 msgid "Configure GTK theme colors" msgstr "Konfigur warna tema GTK" #: ../menu-data/gtk-vector-screenshot:take-vector-screenshot.desktop.in.h:1 msgid "Take Vector Screenshot" msgstr "Ambil Cekupan Skrin Vektor" #: ../menu-data/gtk-vector-screenshot:take-vector-screenshot.desktop.in.h:2 msgid "Save vector images of application windows" msgstr "Simpan imej vektor bagi tetingkap aplikasi" #: ../menu-data/gtkam:gtkam.desktop.in.h:1 msgid "Gtkam Digital Camera Browser" msgstr "Pelayar Kamera Digital Gtkam" #: ../menu-data/gtkam:gtkam.desktop.in.h:2 msgid "Browse and download images from an attached digital camera" msgstr "Layar dan muat turun imej dari kamera digital yang tersambung" #: ../menu-data/gtkatlantic:gtkatlantic.desktop.in.h:1 msgid "GtkAtlantic" msgstr "GtkAtlantic" #: ../menu-data/gtkatlantic:gtkatlantic.desktop.in.h:2 msgid "Connect to a Monopd server" msgstr "Sambung ke pelayan Monopd" #: ../menu-data/gtkballs:gtkballs.desktop.in.h:1 msgid "GtkBalls" msgstr "GtkBalls" #: ../menu-data/gtkballs:gtkballs.desktop.in.h:2 msgid "Puzzle game" msgstr "Permainan teka-teki" #: ../menu-data/gtkboard:gtkboard.desktop.in.h:1 msgid "Gtkboard Board Games" msgstr "Permainan Papan Gtkboard" #: ../menu-data/gtkboard:gtkboard.desktop.in.h:2 msgid "Play various and sundry board games" msgstr "Main pelbagai jenis permainan papan" #: ../menu-data/gtkguitune:gtkguitune.desktop.in.h:1 msgid "gtkGuitune" msgstr "gtkGuitune" #: ../menu-data/gtkguitune:gtkguitune.desktop.in.h:2 msgid "Tune your Guitar" msgstr "Tala Gitar anda" #: ../menu-data/gtkhash:gtkhash.desktop.in.h:1 msgid "GtkHash" msgstr "GtkHash" #: ../menu-data/gtkhash:gtkhash.desktop.in.h:2 msgid "Compute message digests and checksums" msgstr "Kira hasil tambah semak dan ringkasan mesej" #: ../menu-data/gtklick:gtklick.desktop.in.h:1 msgid "gtklick" msgstr "gtklick" #: ../menu-data/gtklick:gtklick.desktop.in.h:2 msgid "A Simple Metronome" msgstr "Metronome Ringkas" #: ../menu-data/gtkorphan:gtkorphan.desktop.in.h:1 msgid "Remove orphaned packages" msgstr "Buang pakej yatim" #: ../menu-data/gtkorphan:gtkorphan.desktop.in.h:2 msgid "A graphical tool to find and remove orphaned libraries" msgstr "Alat bergrafik untuk mencari dan membuang pustaka yatim" #: ../menu-data/gtkperf:gtkperf.desktop.in.h:1 msgid "GtkPerf" msgstr "GtkPerf" #: ../menu-data/gtkperf:gtkperf.desktop.in.h:2 msgid "Test GTK+ performance" msgstr "Uji prestasi GTK+" #: ../menu-data/gtkpod:gtkpod.desktop.in.h:1 msgid "Manage music, video and photos on an Apple iPod" msgstr "Urus muzik, video dan foto dalam Apple iPod" #: ../menu-data/gtkpod:gtkpod.desktop.in.h:2 msgid "gtkpod iPod Manager" msgstr "Pengurus iPod gtkpod" #: ../menu-data/gtkterm:gtkterm.desktop.in.h:1 msgid "Serial port terminal" msgstr "Terminal port serial" #: ../menu-data/gtkterm:gtkterm.desktop.in.h:2 msgid "Communicate with the serial port" msgstr "Berkomunikasi dengan port serial" #: ../menu-data/gtkwave:gtkwave.desktop.in.h:1 msgid "GTKWave" msgstr "GTKWave" #: ../menu-data/gtkwave:gtkwave.desktop.in.h:2 msgid "Display simulation results" msgstr "Papar keputusan simulasi" #: ../menu-data/gtranslator:gtranslator.desktop.in.h:1 msgid "Gtranslator PO File Editor" msgstr "Penyunting Fail PO Gtranslator" #: ../menu-data/gtranslator:gtranslator.desktop.in.h:2 msgid "Translate and localize applications and libraries" msgstr "Terjemah dan setempatkan aplikasi dan pustaka" #: ../menu-data/guake-indicator:guake-indicator.desktop.in.h:1 msgid "Guake Indicator" msgstr "Penunjuk Guake" #: ../menu-data/guake-indicator:guake-indicator.desktop.in.h:2 msgid "" "Use it to launch guake-indicator and a new icon will show up to the upper " "right corner of the screen" msgstr "" "Guna ia untuk lancarkan guake-indicator dan satu ikon akan ditunjukkan pada " "bucu kanan atas skrin" #: ../menu-data/guake:guake.desktop.in.h:1 msgid "Guake Terminal" msgstr "Terminal Guake" #: ../menu-data/guake:guake.desktop.in.h:2 msgid "Use the command line in a Quake-like terminal" msgstr "Guna baris perintah seperti terminal seakan Quake" #: ../menu-data/guayadeque:guayadeque.desktop.in.h:1 msgid "Guayadeque Music Player" msgstr "Pemain Muzik Guayadeque" #: ../menu-data/guayadeque:guayadeque.desktop.in.h:2 msgid "Play and organize your music, listen to radios, podcasts and more ..." msgstr "Main dan urus muzik anda, dengar radio, podcast dan banyak lagi ..." #: ../menu-data/guayadeque:guayadeque.desktop.in.h:3 msgid "Play - Pause" msgstr "Main - Jeda" #: ../menu-data/guayadeque:guayadeque.desktop.in.h:4 msgid "Stop (+shift Stop at End)" msgstr "Henti (+shift Henti di Penghujung)" #: ../menu-data/guayadeque:guayadeque.desktop.in.h:5 msgid "Prev. (+shift Prev. Album)" msgstr "Terdahulu (+shift Album Terdahulu)" #: ../menu-data/guayadeque:guayadeque.desktop.in.h:6 msgid "Next (+shift Next Album)" msgstr "Berikutnya (+shift Album Berikutnya)" #: ../menu-data/gucharmap:gucharmap.desktop.in.h:1 msgid "Character Map" msgstr "Peta Aksara" #: ../menu-data/gucharmap:gucharmap.desktop.in.h:2 msgid "Insert special characters into documents" msgstr "Sisip aksara khas kedalam dokumen" #: ../menu-data/gufw:gufw.desktop.in.h:2 msgid "An easy way to configure your firewall" msgstr "Merupakan cara mudah mengkonfigur dinding api anda" #: ../menu-data/gui-apt-key:gui-apt-key.desktop.in.h:1 msgid "APT Key Manager" msgstr "Pengurus Kunci APT" #: ../menu-data/gui-apt-key:gui-apt-key.desktop.in.h:2 msgid "Graphical administration tool for digital keys used with APT" msgstr "" "Alat pentadbiran bergrafik untuk kunci digital yang digunakan dengan APT" #: ../menu-data/guidedog:guidedog-root.desktop.in.h:1 msgid "Guidedog as root" msgstr "Guidedog sebagai root" #: ../menu-data/guidedog:guidedog-root.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/guidedog:guidedog.desktop.in.h:2 msgid "Advanced routing configuration utiliy" msgstr "Utiliti konfigurasi penghalaan lanjutan" #: ../menu-data/guidedog:guidedog.desktop.in.h:1 msgid "Guidedog" msgstr "Guidedog" #: ../menu-data/guitarix:guitarix.desktop.in.h:1 msgid "guitarix" msgstr "guitarix" #: ../menu-data/guitarix:guitarix.desktop.in.h:2 msgid "Simple mono amplifier simulation" msgstr "Simulasi penguat mono yang mudah" #: ../menu-data/gummi:gummi.desktop.in.h:1 msgid "Gummi" msgstr "Gummi" #: ../menu-data/gummi:gummi.desktop.in.h:2 msgid "Simple LaTeX Editor" msgstr "Penyunting LaTeX yang ringkas" #: ../menu-data/gunroar:gunroar.desktop.in.h:1 msgid "Gunroar" msgstr "Gunroar" #: ../menu-data/gunroar:gunroar.desktop.in.h:2 msgid "Kenta Cho's Gunroar" msgstr "Kenta Cho's Gunroar" #: ../menu-data/gupnp-tools:gupnp-av-cp.desktop.in.h:1 msgid "UPnP AV Control Point" msgstr "Titik Kawalan AV UPnP" #: ../menu-data/gurlchecker:gurlchecker.desktop.in.h:1 msgid "gurlchecker" msgstr "gurlchecker" #: ../menu-data/gurlchecker:gurlchecker.desktop.in.h:2 msgid "Graphical Web Links checker" msgstr "Penyemak Pautan Sesawang Bergrafik" #: ../menu-data/guvcview:guvcview.desktop.in.h:1 msgid "GTK UVC video viewer" msgstr "Pelihat video GTK UVC" #: ../menu-data/guvcview:guvcview.desktop.in.h:2 msgid "A video viewer and capturer for the linux uvc driver" msgstr "Pelihat dan penangkap video untuk pemacu uvc linux" #: ../menu-data/guymager:guymager.desktop.in.h:1 msgid "Guymager" msgstr "Guymager" #: ../menu-data/guymager:guymager.desktop.in.h:2 msgid "Fast forensic imager" msgstr "Pengimej forensik pantas" #: ../menu-data/gv:gv.desktop.in.h:1 msgid "gv" msgstr "gv" #: ../menu-data/gv:gv.desktop.in.h:2 msgid "View PS and/or PDF files" msgstr "Lihat fail PS dan/atau PDF" #: ../menu-data/gvb:gvb.desktop.in.h:1 msgid "Play with waves and vibrations" msgstr "Bermain dengan gelombang dan gegaran" #: ../menu-data/gvb:gvb.desktop.in.h:2 msgid "Gvb" msgstr "Gvb" #: ../menu-data/gvrng:gvrng.desktop.in.h:1 msgid "GvRng" msgstr "GvRng" #: ../menu-data/gvrng:gvrng.desktop.in.h:2 msgid "Guido van Robot NG" msgstr "Guido van Robot NG" #: ../menu-data/gwaei:gwaei.desktop.in.h:1 msgid "gWaei Japanese-English Dictionary" msgstr "Kamus Jepun-Inggeris gWaei" #: ../menu-data/gwaei:gwaei.desktop.in.h:2 msgid "Enter a Japanese or English word to easily get translations" msgstr "" "Masukkan perkataan Jepun atau Inggeris dengan mudah untuk membuat terjemahan" #: ../menu-data/gwakeonlan:gwakeonlan.desktop.in.h:1 msgid "gWakeOnLan" msgstr "gWakeOnLan" #: ../menu-data/gwakeonlan:gwakeonlan.desktop.in.h:2 msgid "" "A GTK+ utility to awake turned off machine using the Wake On LAN feature." msgstr "Utiliti GTK+ untuk bangunkan mesin menggunakan fitur Wake On LAN." #: ../menu-data/gwaterfall:gwaterfall.desktop.in.h:1 msgid "Waterfall" msgstr "Waterfall" #: ../menu-data/gwaterfall:gwaterfall.desktop.in.h:2 msgid "View all characters of font in all sizes." msgstr "Papar semua aksara fon dalam semua saiz." #: ../menu-data/gwave:gwave.desktop.in.h:1 msgid "gwave" msgstr "gwave" #: ../menu-data/gwave:gwave.desktop.in.h:2 msgid "A waveform viewer eg for spice simulators " msgstr "Pelihat bentuk gelombang untuk simulator spice " #: ../menu-data/gwc:gwc.desktop.in.h:1 msgid "Gnome Wave Cleaner" msgstr "Pembersih Gelombang Gnome" #: ../menu-data/gwc:gwc.desktop.in.h:2 msgid "Sound File Noise Reduction" msgstr "Pengurangan Bising Fail Bunyi" #: ../menu-data/gweled:gweled.desktop.in.h:1 msgid "Gweled" msgstr "Gweled" #: ../menu-data/gweled:gweled.desktop.in.h:2 msgid "Play a puzzle game similar to \"Diamond Mine\"" msgstr "Main permainan teka-teki seakan \"Diamond Mine\"" #: ../menu-data/gwenrename:kde4__gwenrename.desktop.in.h:1 msgid "GwenRename" msgstr "GwenRename" #: ../menu-data/gwenrename:kde4__gwenrename.desktop.in.h:2 msgid "A batch renaming tool for KDE" msgstr "Alat menamakan semula secara pukal untuk KDE" #: ../menu-data/gwenview:org.kde.gwenview.desktop.in.h:1 msgid "Gwenview" msgstr "Gwenview" #: ../menu-data/gwenview:org.kde.gwenview.desktop.in.h:2 msgid "A simple image viewer" msgstr "Pelihat imej yang ringkas" #: ../menu-data/gwhere:gwhere.desktop.in.h:1 msgid "Removable media catalog management" msgstr "Pengurusan katalog media mudah alih" #: ../menu-data/gwhere:gwhere.desktop.in.h:2 msgid "" "GWhere allows one to manage a database of your CDs and other removable media " "(hard disks, floppy drive, Zip drive, CD-ROM, etc...). With GWhere it's easy " "to browse yours CDs or to make quick search without need to insert yours CDs " "in the drive repeatedly." msgstr "" "GWhere membolehkan seseorang mengurus pangkalan data CD anda dan lain-lain " "media mudah alih (cakera keras, cakera liut, pemacu Zip, CD-ROM, dll...). " "Dimana CWhere memudahkan layari CD anda atau membuat gelintar pantas tanpa " "menyisip CD anda ke dalam pemacu secara berulang" #: ../menu-data/gworkspace.app:GWorkspace.desktop.in.h:1 msgid "GWorkspace" msgstr "GWorkspace" #: ../menu-data/gworkspace.app:GWorkspace.desktop.in.h:2 msgid "GNUstep Workspace Manager" msgstr "Pengurus Ruang Kerja GNUstep" #: ../menu-data/gworldclock:gworldclock.desktop.in.h:1 msgid "See the time in other timezones" msgstr "Lihat masa pada zon masa yang lain" #: ../menu-data/gworldclock:gworldclock.desktop.in.h:2 msgid "World Clock (gworldclock)" msgstr "Jam Dunia (gworldclock)" #: ../menu-data/gwrite:gwrite.desktop.in.h:1 msgid "GWrite" msgstr "GWrite" #: ../menu-data/gwrite:gwrite.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/leafpad:leafpad.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/x2:x2.desktop.in.h:2 msgid "Simple text editor" msgstr "Penyunting teks yang ringkas" #: ../menu-data/gwyddion:gwyddion.desktop.in.h:1 msgid "Gwyddion" msgstr "Gwyddion" #: ../menu-data/gwyddion:gwyddion.desktop.in.h:2 msgid "SPM data visualization and analysis" msgstr "Analisis dan visualisasi data SPM" #: ../menu-data/gxkb:gxkb.desktop.in.h:1 msgid "Gxkb" msgstr "Gxkb" #: ../menu-data/gxkb:gxkb.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard switcher" msgstr "Penukar papan kekunci" #: ../menu-data/gxmms2:gxmms2.desktop.in.h:1 msgid "gxmms2" msgstr "gxmms2" #: ../menu-data/gxmms2:gxmms2.desktop.in.h:2 msgid "Play music" msgstr "Main muzik" #: ../menu-data/gxneur:gxneur.desktop.in.h:1 msgid "gXNeur" msgstr "gXNeur" #: ../menu-data/gxneur:gxneur.desktop.in.h:2 msgid "Automatic keyboard layout switcher" msgstr "Penukar bentangan papan kekunci berautomatik" #: ../menu-data/gxtuner:gxtuner.desktop.in.h:1 msgid "Gxtuner" msgstr "Gxtuner" #: ../menu-data/gxtuner:gxtuner.desktop.in.h:2 msgid "Simple Tuner Interface for jack" msgstr "Antaramuka Penala ringkas bagi jek" #: ../menu-data/gyrus:gyrus.desktop.in.h:1 msgid "Gyrus IMAP Cyrus Administrator" msgstr "Pentadbir Cyrus IMAP Gyrus" #: ../menu-data/gyrus:gyrus.desktop.in.h:2 msgid "Administer the mailboxes of your IMAP Cyrus servers" msgstr "Tadbir kotak mel bagi pelayan Cyrus IMAP anda" #: ../menu-data/hamexam:hamexam.desktop.in.h:1 msgid "hamexam" msgstr "hamexam" #: ../menu-data/hamexam:hamexam.desktop.in.h:2 msgid "Ham Radio Examination trainer" msgstr "Pelatih Peperiksaan Radio Ham" #: ../menu-data/hamfax:hamfax.desktop.in.h:1 msgid "hamfax" msgstr "hamfax" #: ../menu-data/hamfax:hamfax.desktop.in.h:2 msgid "Send and receive radio facsimiles" msgstr "Hantar dan terima faksimili radio" #: ../menu-data/hamster-applet:hamster-time-tracker-overview.desktop.in.h:1 msgid "Time Tracking Overview" msgstr "Selayang Pandang Penjejak Masa" #: ../menu-data/hamster-applet:hamster-time-tracker-overview.desktop.in.h:2 msgid "The overview window of hamster time tracker" msgstr "Tetingkap selayang pandang bagi penjejak masa hamster" #: ../menu-data/hamster-applet:hamster-time-tracker.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/hamster-applet:hamster-windows-service.desktop.in.h:1 msgid "Time Tracker" msgstr "Penjejak Masa" #: ../menu-data/hamster-applet:hamster-time-tracker.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/hamster-applet:hamster-windows-service.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/hamster-indicator:hamster-indicator.desktop.in.h:2 msgid "Project Hamster - track your time" msgstr "Projek Hamster - jejak masa anda" #: ../menu-data/hamster-indicator:hamster-indicator.desktop.in.h:1 msgid "Hamster Indicator" msgstr "Penunjuk Hamster" #: ../menu-data/handbrake:ghb.desktop.in.h:1 msgid "HandBrake" msgstr "HandBrake" #: ../menu-data/handbrake:ghb.desktop.in.h:2 msgid "Transcodes DVD, Bluray, and other media" msgstr "Transkod DVD, Bluray, dan lain-lain media" #: ../menu-data/hannah-foo2zjs:hannah-foo2zjs.desktop.in.h:1 msgid "Hannah" msgstr "Hannah" #: ../menu-data/hannah-foo2zjs:hannah-foo2zjs.desktop.in.h:2 msgid "Foo2ZJS Firmware Downloader and Installer" msgstr "Pemasang dan Pemuat Turun Perisian Tegar Foo2ZJS" #: ../menu-data/hannah:hannah.desktop.in.h:1 msgid "Help Hannah's Horse" msgstr "bantu Kuda Hannah" #: ../menu-data/hannah:hannah.desktop.in.h:2 msgid "A pacman-like game" msgstr "Permainan seakan-pacman" #: ../menu-data/hardinfo:hardinfo.desktop.in.h:1 msgid "System Profiler and Benchmark" msgstr "Pemprofil Sistem dan Benchmark" #: ../menu-data/hasciicam:hasciicam.desktop.in.h:1 msgid "HasciiCam" msgstr "HasciiCam" #: ../menu-data/hasciicam:hasciicam.desktop.in.h:2 msgid "(h)ascii for the masses!" msgstr "(h)ascii for the semua orang!" #: ../menu-data/hatari:hatariui.desktop.in.h:1 msgid "Hatari UI" msgstr "UI Hatari" #: ../menu-data/hatari:hatariui.desktop.in.h:2 msgid "Atari ST(e)/Falcon emulator" msgstr "Emulator ST(e)/Falcon Atari" #: ../menu-data/hdate-applet:ghcal.desktop.in.h:1 msgid "Hdate" msgstr "Hdate" #: ../menu-data/hdate-applet:ghcal.desktop.in.h:2 msgid "Hebrew desktop calendar" msgstr "Kalendar desktop ibrani" #: ../menu-data/hdfview:hdfview.desktop.in.h:1 msgid "hdfview" msgstr "hdfview" #: ../menu-data/hdfview:hdfview.desktop.in.h:2 msgid "HDF4/5 Data Browser" msgstr "Pelayar Data HDF4/5" #: ../menu-data/hdhomerun-config-gui:hdhr.desktop.in.h:1 msgid "HDHomeRun Config GUI" msgstr "GUI Konfig HDHomeRun" #: ../menu-data/hdhomerun-config-gui:hdhr.desktop.in.h:2 msgid "A GUI for configuration of HDHomeRun devices" msgstr "GUI untuk konfigurasi peranti HDHomeRun" #: ../menu-data/hedgewars:hedgewars.desktop.in.h:1 msgid "Hedgewars" msgstr "Hedgewars" #: ../menu-data/hedgewars:hedgewars.desktop.in.h:2 msgid "Fighting Hedgehogs" msgstr "Perangi Hedgehog" #: ../menu-data/helpviewer.app:HelpViewer.desktop.in.h:1 msgid "HelpViewer" msgstr "PengimbasBantuan" #: ../menu-data/helpviewer.app:HelpViewer.desktop.in.h:2 msgid "GNUstep Help Viewer" msgstr "Pelihat Bantuan GNUstep" #: ../menu-data/herculesstudio:herculesstudio.desktop.in.h:1 msgid "HerculesStudio" msgstr "HerculesStudio" #: ../menu-data/herculesstudio:herculesstudio.desktop.in.h:2 msgid "GUI front-end of hercules emulator" msgstr "Bahagian-hadapan GUI untuk emulator hercules" #: ../menu-data/heroes-common:heroes.desktop.in.h:1 msgid "Heroes" msgstr "Heroes" #: ../menu-data/heroes-common:heroes.desktop.in.h:2 msgid "Collect powerups and avoid your opponents' trails" msgstr "Kutip peningkat kuasa dan hindari jejak lawan anda" #: ../menu-data/hex-a-hop:hex-a-hop.desktop.in.h:1 msgid "Hex-a-hop" msgstr "Hex-a-hop" #: ../menu-data/hex-a-hop:hex-a-hop.desktop.in.h:2 msgid "Puzzle game based on hexagonal tiles" msgstr "Permainan teka-teki berasaskan hexagonal tiles" #: ../menu-data/hexalate:hexalate.desktop.in.h:1 msgid "Hexalate" msgstr "Hexalate" #: ../menu-data/hexalate:hexalate.desktop.in.h:2 msgid "Color Matching Game" msgstr "Permainan Memadankan Warna" #: ../menu-data/hexchat:hexchat.desktop.in.h:1 msgid "HexChat" msgstr "HexChat" #: ../menu-data/hexchat:hexchat.desktop.in.h:2 msgid "Chat with other people online" msgstr "Sembang dengan orang lain di atas talian" #: ../menu-data/hexchat:hexchat.desktop.in.h:3 msgid "Open Safe Mode" msgstr "Buka Mod Selamat" #: ../menu-data/hexter:hexter.desktop.in.h:1 msgid "Hexter" msgstr "Hexter" #: ../menu-data/hexter:hexter.desktop.in.h:2 msgid "Yamaha DX7 modeling DSSI plugin" msgstr "Pemalam DSS bagi pemodelan Yamaha DX7" #: ../menu-data/higan:higan.desktop.in.h:1 msgid "higan" msgstr "higan" #: ../menu-data/higan:higan.desktop.in.h:2 msgid "SNES emulator" msgstr "Emulator SNES" #: ../menu-data/hijra-applet:hijra-applet.desktop.in.h:1 msgid "Hijra Applet" msgstr "Aplet Hijrah" #: ../menu-data/hijra-applet:hijra-applet.desktop.in.h:2 msgid "Hijri calendar in system tray icon" msgstr "Kalendar hijrah pada ikon talam sistem" #: ../menu-data/hime:hime-setup.desktop.in.h:1 msgid "hime Setup" msgstr "Persediaan hime" #: ../menu-data/hime:hime-setup.desktop.in.h:2 msgid "Setup utility for hime input method" msgstr "Pasang utiliti untuk kaedah masukan hime" #: ../menu-data/history-service:history-daemon.desktop.in.h:1 msgid "History Service Daemon" msgstr "Daemon Perkhidmatan Sejarah" #: ../menu-data/history-service:history-daemon.desktop.in.h:2 msgid "Listens for calls and messages and stores them." msgstr "Dengar panggilan dan mesej kemudian menyimpannya." #: ../menu-data/hitori:hitori.desktop.in.h:1 msgid "Hitori" msgstr "Hitori" #: ../menu-data/hitori:hitori.desktop.in.h:2 msgid "Play the Hitori puzzle game" msgstr "Main permainan teka-teki Hitori" #: ../menu-data/ho22bus:ho22bus.desktop.in.h:1 msgid "Ho22bus" msgstr "Ho22bus" #: ../menu-data/ho22bus:ho22bus.desktop.in.h:2 msgid "Recite word easily" msgstr "Sebut perkataan dengan mudah" #: ../menu-data/ho22bus:hodict.desktop.in.h:1 msgid "HoDict" msgstr "HoDict" #: ../menu-data/ho22bus:hodict.desktop.in.h:2 msgid "Ho22bus's Dict" msgstr "Kamus Ho22bus" #: ../menu-data/hocr-gtk:hocr-gtk.desktop.in.h:1 msgid "hocr-gtk" msgstr "hocr-gtk" #: ../menu-data/hocr-gtk:sane-pygtk.desktop.in.h:1 msgid "sane-pygtk" msgstr "sane-pygtk" #: ../menu-data/hocr-gtk:sane-pygtk.desktop.in.h:2 msgid "A minimal program to work with scanner." msgstr "Merupakan program minimum yang berfungsi dengan pengimbas." #: ../menu-data/holdingnuts:holdingnuts.desktop.in.h:1 msgid "An open source poker client and server" msgstr "Klien dan pelayan poker bersumber terbuka" #: ../menu-data/holdingnuts:holdingnuts.desktop.in.h:2 msgid "HoldingNuts" msgstr "HoldingNuts" #: ../menu-data/holotz-castle:holotz-castle.desktop.in.h:1 msgid "Holotz Castle" msgstr "Holotz Castle" #: ../menu-data/holotz-castle:holotz-castle.desktop.in.h:2 msgid "Play an exciting mystery game" msgstr "Main permainan misteri yang menarik" #: ../menu-data/homebank:homebank.desktop.in.h:1 msgid "HomeBank" msgstr "HomeBank" #: ../menu-data/homebank:homebank.desktop.in.h:2 msgid "Free, easy, personal accounting for everyone." msgstr "Bebas, mudah, pengurusan kewangan untuk semua orang" #: ../menu-data/horae:artemis.desktop.in.h:1 msgid "Artemis" msgstr "Artemis" #: ../menu-data/horae:artemis.desktop.in.h:2 msgid "Interactive EXAFS data analysis" msgstr "Analisis data EXAFS yang berinteraktif" #: ../menu-data/horae:athena.desktop.in.h:1 msgid "Athena" msgstr "Athena" #: ../menu-data/horae:athena.desktop.in.h:2 msgid "Interactive EXAFS data processing" msgstr "Pemprosesan data EXAFS berinteraktif" #: ../menu-data/horae:hephaestus.desktop.in.h:1 msgid "Hephaestus" msgstr "Hephaestus" #: ../menu-data/horae:hephaestus.desktop.in.h:2 msgid "The x-ray absorption spectroscopist's periodic table" msgstr "Jadual berkala spectroskopi untuk penyerapan x-ray" #: ../menu-data/horgand:horgand.desktop.in.h:1 msgid "Horgand" msgstr "Horgand" #: ../menu-data/horgand:horgand.desktop.in.h:2 msgid "Organd Soft Synth" msgstr "Organd Soft Synth" #: ../menu-data/hoteldruid:hoteldruid-launcher.desktop.in.h:1 msgid "Manage the reservations for your hotel, hostel or B&B" msgstr "Urus tempahan hotel, hostel atau B&B anda" #: ../menu-data/hoteldruid:hoteldruid-launcher.desktop.in.h:2 msgid "HotelDruid" msgstr "HotelDruid" #: ../menu-data/hotot-gtk:hotot.desktop.in.h:1 msgid "Hotot Twitter Client" msgstr "Klien Twitter Hotot" #: ../menu-data/hotot-gtk:hotot.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight Twitter client based on Gtk2 and WebKit" msgstr "Klien Twitter yang ringan dan pantas berasaskan Gtk2 dan Webkit" #: ../menu-data/hotot-qt:hotot-qt.desktop.in.h:1 msgid "Hotot Qt" msgstr "QT Hotot" #: ../menu-data/hotot-qt:hotot-qt.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight Twitter client based on Qt and WebKit" msgstr "Klien Twitter yang ringan dan pantas berasaskan Qt dan Webkit" #: ../menu-data/hotssh:hotssh.desktop.in.h:1 msgid "Secure Shell" msgstr "Shell Selamat" #: ../menu-data/hotssh:hotssh.desktop.in.h:2 msgid "Connect to a remote computer using Secure Shell" msgstr "Sambung ke komputer jauh menggunakan Shell Selamat" #: ../menu-data/hplip-gui:hplip.desktop.in.h:1 msgid "HPLIP Toolbox" msgstr "Kotak Alat HPLIP" #: ../menu-data/hplip-gui:hplip.desktop.in.h:2 msgid "HP Printing System Control Center" msgstr "Pusat Kawalan Sistem Percetakan HP" #: ../menu-data/htop:htop.desktop.in.h:1 msgid "Htop" msgstr "Htop" #: ../menu-data/htop:htop.desktop.in.h:2 msgid "Show System Processes" msgstr "Papar Proses Sistem" #: ../menu-data/httraqt:httraqt.desktop.in.h:1 msgid "HTTraQt" msgstr "HTTraQt" #: ../menu-data/httraqt:httraqt.desktop.in.h:2 msgid "Web copier" msgstr "Penyalin Sesawang" #: ../menu-data/hud-tools:hud-gui.desktop.in.h:1 msgid "Hud Gui" msgstr "Gui Hud" #: ../menu-data/hud-tools:hud-gui.desktop.in.h:2 msgid "Test user interface for HUD" msgstr "Uji antaramuka pengguna untuk HUD" #: ../menu-data/hugin:calibrate_lens_gui.desktop.in.h:1 msgid "Hugin Calibrate Lens" msgstr "Lensa Tentukur Hugin" #: ../menu-data/hugin:calibrate_lens_gui.desktop.in.h:2 msgid "Characterise lens distortion" msgstr "Herotan kanta berkarakter" #: ../menu-data/hugin:hugin.desktop.in.h:1 msgid "Hugin Panorama Creator" msgstr "Pencipta Panorama Hugin" #: ../menu-data/hugin:hugin.desktop.in.h:2 msgid "Stitch photographs together" msgstr "Gabung foto menjadi satu" #: ../menu-data/hugin:pto_gen.desktop.in.h:1 msgid "Hugin PTO generator" msgstr "Penjana PTO Hugin" #: ../menu-data/hugin:pto_gen.desktop.in.h:2 msgid "Initialise a Hugin panorama project from multiple photos" msgstr "Awalkan projek panorama Hugin dari foto berbilang" #: ../menu-data/hv3:hv3.desktop.in.h:1 msgid "Hv3 Web Browser" msgstr "Pelayar Sesawang Hv3" #: ../menu-data/hwloc:lstopo.desktop.in.h:1 msgid "Hardware Locality lstopo" msgstr "Penyetempatan Perkakasan lstopo" #: ../menu-data/hwloc:lstopo.desktop.in.h:2 msgid "Show hardware topology" msgstr "Tunjuk perkakasan topologi" #: ../menu-data/hydra-gtk:hydra-gtk.desktop.in.h:1 msgid "XHydra" msgstr "XHydra" #: ../menu-data/hydra-gtk:hydra-gtk.desktop.in.h:2 msgid "A fast network logon cracker" msgstr "Pemecah daftar masuk rangkaian yang pantas" #: ../menu-data/hydrogen:hydrogen.desktop.in.h:1 msgid "Hydrogen" msgstr "Hydrogen" #: ../menu-data/hydrogen:hydrogen.desktop.in.h:2 msgid "Create drum sequences" msgstr "Cipta jujukan dram" #: ../menu-data/hyperrogue:hyperrogue.desktop.in.h:1 msgid "HyperRogue" msgstr "HyperRogue" #: ../menu-data/hyperrogue:hyperrogue.desktop.in.h:2 msgid "A non-euclidean graphical rogue-like game" msgstr "Permainan seakan-rouge bergrafik yang bukan euklidan" #: ../menu-data/i3-wm:i3.desktop.in.h:1 msgid "i3" msgstr "i3" #: ../menu-data/i3-wm:i3.desktop.in.h:2 msgid "improved dynamic tiling window manager" msgstr "Pengurus tetingkap penjubinan dinamik yang dipertingkatkan" #: ../menu-data/iagno:iagno.desktop.in.h:1 msgid "Iagno" msgstr "Iagno" #: ../menu-data/iagno:iagno.desktop.in.h:2 msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" msgstr "Kuasai papan didalam versi klasik Reversi" #: ../menu-data/iagno:iagno.desktop.in.h:3 msgid "Play first (Dark)" msgstr "Main pertama (Gelap)" #: ../menu-data/iagno:iagno.desktop.in.h:4 msgid "Play second (Light)" msgstr "Main kedua (Cerah)" #: ../menu-data/iagno:iagno.desktop.in.h:5 msgid "Two players game" msgstr "Permainan dua orang pemain" #: ../menu-data/ibus-anthy:ibus-setup-anthy.desktop.in.h:1 msgid "IBus Anthy Setup" msgstr "Persediaan Anthy IBus" #: ../menu-data/ibus-anthy:ibus-setup-anthy.desktop.in.h:2 msgid "Set up IBus Anthy engine" msgstr "Pasang enjin Anthy IBus" #. The title of the preferences window for Cangjie #: ../menu-data/ibus-cangjie:ibus-setup-cangjie.desktop.in.h:2 msgid "Cangjie Preferences" msgstr "Keutamaan Cangjie" #. Tooltip for the preferences app for Cangjie #: ../menu-data/ibus-cangjie:ibus-setup-cangjie.desktop.in.h:4 msgid "Set preferences for the Cangjie input method" msgstr "Tetapkan keutamaan untuk kaedah input Cangjie" #. The title of the preferences window for Quick #: ../menu-data/ibus-cangjie:ibus-setup-quick.desktop.in.h:2 msgid "Quick Preferences" msgstr "Keutamaan Pantas" #. Tooltip for the preferences app for Quick #: ../menu-data/ibus-cangjie:ibus-setup-quick.desktop.in.h:4 msgid "Set preferences for the Quick input method" msgstr "Tetapkan keutamaan untuk kaedah input Pandas" #: ../menu-data/ibus-chewing:ibus-setup-chewing.desktop.in.h:1 msgid "IBus Chewing Preferences" msgstr "Keutamaan IBus Chewing" #: ../menu-data/ibus-chewing:ibus-setup-chewing.desktop.in.h:2 msgid "Set IBus Chewing Preferences" msgstr "Tetapkan Keutamaan IBus Chewing" #: ../menu-data/ibus-hangul:ibus-setup-hangul.desktop.in.h:1 msgid "IBus Hangul Preferences" msgstr "Keutamaan Hangul IBus" #: ../menu-data/ibus-hangul:ibus-setup-hangul.desktop.in.h:2 msgid "Set IBus Hangul Preferences" msgstr "Tetapkan Keutamaan Hangul IBus" #: ../menu-data/ibus-input-pad:ibus-setup-input-pad.desktop.in.h:1 msgid "IBus Input Pad Setup" msgstr "Persediaan Pad Input IBus" #: ../menu-data/ibus-input-pad:ibus-setup-input-pad.desktop.in.h:2 msgid "Set up IBus Input Pad engine" msgstr "Pasang enjin Pad Input IBus" #: ../menu-data/ibus-kkc:ibus-setup-kkc.desktop.in.h:1 msgid "Kana Kanji Conversion Preferences" msgstr "Keutamaan Penukaran Kanji Kana" #: ../menu-data/ibus-kkc:ibus-setup-kkc.desktop.in.h:2 msgid "Customize Kana Kanji Conversion input-method" msgstr "Suaikan kaedah-input Penukaran Kanji Kana" #: ../menu-data/ibus-libpinyin:ibus-setup-libbopomofo.desktop.in.h:1 msgid "IBus LibBopomofo Preferences" msgstr "Keutamaan IBus LibBopomofo" #: ../menu-data/ibus-libpinyin:ibus-setup-libbopomofo.desktop.in.h:2 msgid "Set ibus-libbopomofo Preferences" msgstr "Tetapkan Keutamaan ibus-libbopomofo" #: ../menu-data/ibus-libpinyin:ibus-setup-libpinyin.desktop.in.h:1 msgid "IBus LibPinyin Setup" msgstr "Persediaan IBus LibPinyin" #: ../menu-data/ibus-libpinyin:ibus-setup-libpinyin.desktop.in.h:2 msgid "Set ibus-libpinyin Preferences" msgstr "Tetapkan Keutamaan ibus-libpinyin" #: ../menu-data/ibus-libzhuyin:ibus-setup-libzhuyin.desktop.in.h:1 msgid "IBus LibZhuyin Setup" msgstr "Persediaan IBus LibZhuyin" #: ../menu-data/ibus-libzhuyin:ibus-setup-libzhuyin.desktop.in.h:2 msgid "Set ibus-libzhuyin Preferences" msgstr "Tetapkan Keutamaan ibus-libzhuyin" #: ../menu-data/ibus-pinyin:ibus-setup-bopomofo.desktop.in.h:1 msgid "IBus Bopomofo Preferences" msgstr "Keutamaan Bopomofo IBus" #: ../menu-data/ibus-pinyin:ibus-setup-bopomofo.desktop.in.h:2 msgid "Set ibus-Bopomofo Preferences" msgstr "Tetapkan Keutamaan ibus-Bopomofo" #: ../menu-data/ibus-pinyin:ibus-setup-pinyin.desktop.in.h:1 msgid "IBus Pinyin Setup" msgstr "Persediaan Pinyin IBus" #: ../menu-data/ibus-pinyin:ibus-setup-pinyin.desktop.in.h:2 msgid "Set ibus-pinyin Preferences" msgstr "Tetapkan Keutamaan ibus-pinyin" #: ../menu-data/ibus-sharada-braille:ibus-sharada-braille-abbreviation-editor.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/ibus-sharada-braille:ibus-sharada-braille-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Change preferences of ibus-sharada-braille" msgstr "Ubah keutamaan ibus-sharada-braille" #: ../menu-data/ibus-sharada-braille:ibus-sharada-braille-abbreviation-editor.desktop.in.h:2 msgid "ibus-sharada-braille-abbreviation-editor" msgstr "ibus-sharada-braille-abbreviation-editor" #: ../menu-data/ibus-sharada-braille:ibus-sharada-braille-language-editor.desktop.in.h:1 msgid "Change edit languages of ibus-sharada-braille" msgstr "Ubah bahasa suntingan ibus-sharada-braille" #: ../menu-data/ibus-sharada-braille:ibus-sharada-braille-language-editor.desktop.in.h:2 msgid "ibus-sharada-braille-language-editor" msgstr "ibus-sharada-braille-language-editor" #: ../menu-data/ibus-sharada-braille:ibus-sharada-braille-preferences.desktop.in.h:2 msgid "ibus-sharada-braille-preferences" msgstr "ibus-sharada-braille-preferences" #: ../menu-data/ibus-skk:ibus-setup-skk.desktop.in.h:1 msgid "IBus SKK Setup" msgstr "Persediaan IBus SKK" #: ../menu-data/ibus-skk:ibus-setup-skk.desktop.in.h:2 msgid "Set up IBus SKK engine" msgstr "Pasang enjin IBus SKK" #: ../menu-data/ibus-table:ibus-setup-table.desktop.in.h:1 msgid "IBus Table Setup" msgstr "Persediaan IBus Table" #: ../menu-data/ibus-table:ibus-setup-table.desktop.in.h:2 msgid "Set ibus-table preferences" msgstr "Tetapkan keutamaan ibus-table" #: ../menu-data/ibus:ibus-setup.desktop.in.h:1 msgid "IBus Preferences" msgstr "Keutamaan IBus" #: ../menu-data/ibus:ibus-setup.desktop.in.h:2 msgid "Set IBus Preferences" msgstr "Tetapkan Keutamaan IBus" #: ../menu-data/icebreaker:icebreaker.desktop.in.h:1 msgid "IceBreaker" msgstr "IceBreaker" #: ../menu-data/icebreaker:icebreaker.desktop.in.h:2 msgid "Melt an iceberg into small pieces, in order to trap the penguins" msgstr "" "Cairkan bongkah ais menjadi ketulan kecil, supaya dapat memerangkap penguin" #: ../menu-data/icecc-monitor:icemon.desktop.in.h:1 msgid "Icemon" msgstr "Icemon" #: ../menu-data/icecc-monitor:icemon.desktop.in.h:2 msgid "A monitor for an Icecream compilation network" msgstr "Pemantau rangkaian kompilasi Icecream" #: ../menu-data/icedtea-netx-common:icedtea-netx-javaws.desktop.in.h:1 msgid "IcedTea Java Web Start" msgstr "Permulaan Sesawang java IcedTea" #: ../menu-data/icedtea-netx-common:itweb-settings.desktop.in.h:1 msgid "IcedTea Web Control Panel" msgstr "Panel Kawalan Sesawang IcedTea" #: ../menu-data/icedtea-netx-common:itweb-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure IcedTea Web (javaws and plugin)" msgstr "Konfigur Sesawang IcedTea (javaws dan pemalam)" #: ../menu-data/idjc:idjc.desktop.in.h:1 msgid "Create your live radio show or podcast" msgstr "Cipta rancangan radio langsung atau podcast" #: ../menu-data/idjc:idjc.desktop.in.h:2 msgid "Internet DJ Console" msgstr "Konsol DJ Internet" #: ../menu-data/idle-python2.7:idle-python2.7.desktop.in.h:1 msgid "IDLE (using Python-2.7)" msgstr "IDLE (menggunakan Python-2.7)" #: ../menu-data/idle-python2.7:idle-python2.7.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Development Environment for Python (using Python-2.7)" msgstr "" "Persekitaran Pembangunan Terintegrasi untuk Python (menggunakan Python-2.7)" #: ../menu-data/idle-python3.4:idle-python3.4.desktop.in.h:1 msgid "IDLE (using Python-3.4)" msgstr "IDLE (menggunakan Python-3.4)" #: ../menu-data/idle-python3.4:idle-python3.4.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Development Environment for Python (using Python-3.4)" msgstr "" "Persekitaran Pembangunan Tersepadu untuk Python (menggunakan Python-3.4)" #: ../menu-data/idle-python3.5:idle-python3.5.desktop.in.h:1 msgid "IDLE (using Python-3.5)" msgstr "IDLE (menggunakan Python-3.5)" #: ../menu-data/idle-python3.5:idle-python3.5.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Development Environment for Python (using Python-3.5)" msgstr "" "Persekitaran Pembangunan Bersepadu untuk Python (menggunakan Python-3.5)" #: ../menu-data/idle3:idle3.desktop.in.h:1 msgid "IDLE 3" msgstr "IDLE 3" #: ../menu-data/idle3:idle3.desktop.in.h:2 msgid "Integrated DeveLopment Environment for Python3" msgstr "Persekitaran Pembangunan Terintegrasi untuk Python3" #: ../menu-data/idle:idle.desktop.in.h:1 msgid "IDLE" msgstr "IDLE" #: ../menu-data/ifpgui:ifpgui.desktop.in.h:1 msgid "ifpgui" msgstr "ifpgui" #: ../menu-data/ifpgui:ifpgui.desktop.in.h:2 msgid "KDE-style GUI for iRiver iFP flash players " msgstr "GUI gaya-KDE untuk pemain flash iFP iRiver " #: ../menu-data/ifrit:ifrit.desktop.in.h:1 msgid "IFRIT 3D Data Visualization" msgstr "Visualisasi Data 3D IFRIT" #: ../menu-data/ifrit:ifrit.desktop.in.h:2 msgid "Visualize numerical simulations in 3D" msgstr "Visualkan simulasi numerik dalam 3D" #: ../menu-data/ii-esu:ii-esu.desktop.in.h:1 msgid "ii-esu" msgstr "ii-esu" #: ../menu-data/ii-esu:ii-esu.desktop.in.h:2 msgid "HIZ's ES" msgstr "HIZ's ES" #: ../menu-data/ike-qtgui:ike.desktop.in.h:1 msgid "Shrew Soft VPN Access Manager" msgstr "Pengurus Capaian VPN Shrew Soft" #: ../menu-data/ike-qtgui:ike.desktop.in.h:2 msgid "Application to manage remote site configurations" msgstr "Aplikasi untuk mengurus konfigurasi tapak jauh" #: ../menu-data/im-config:im-config.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/uim-gtk2.0:uim.desktop.in.h:1 msgid "Input Method" msgstr "Kaedah Masukan" #: ../menu-data/im-config:im-config.desktop.in.h:2 msgid "Set Keyboard Input Method" msgstr "Tetapkan Kaedah Masukan Papan Kekunci" #: ../menu-data/imagej:imagej.desktop.in.h:1 msgid "ImageJ" msgstr "ImageJ" #: ../menu-data/imagej:imagej.desktop.in.h:2 msgid "Image processing and analysis" msgstr "Pemprosesan dan analisis imej" #: ../menu-data/imagemagick-6.q16:display-im6.q16.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/imagemagick:display-im6.desktop.in.h:1 msgid "ImageMagick (display Q16)" msgstr "ImageMagick (papar Q16)" #: ../menu-data/imagemagick-6.q16:display-im6.q16.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/imagemagick:display-im6.desktop.in.h:2 msgid "Display and edit image files" msgstr "Papar dan sunting fail imej" #: ../menu-data/imagevis3d:imagevis3d.desktop.in.h:1 msgid "ImageVis3D" msgstr "ImageVis3D" #: ../menu-data/imagevis3d:imagevis3d.desktop.in.h:2 msgid "Desktop volume rendering application for large data" msgstr "Aplikasi penerapan volum dekstop untuk data yang bersaiz besar" #: ../menu-data/imagination:imagination.desktop.in.h:1 msgid "Imagination" msgstr "Imagination" #: ../menu-data/imagination:imagination.desktop.in.h:2 msgid "A lightweight DVD slideshow maker using GTK+2" msgstr "Pembuat paparan slaid DVD yang ringan dan pantas menggunakan GTK+2" #: ../menu-data/imview:imview.desktop.in.h:1 msgid "Imview Image Viewer" msgstr "Pelihat Imej Imview" #: ../menu-data/imview:imview.desktop.in.h:2 msgid "View and analyze scientific images" msgstr "Lihat dan analisa imej saintifik" #: ../menu-data/indicator-china-weather:indicator-china-weather.desktop.in.h:1 msgid "indicator-china-weather" msgstr "indicator-china-weather" #: ../menu-data/indicator-china-weather:indicator-china-weather.desktop.in.h:2 msgid "Indicator applet for current weather conditions in China" msgstr "Aplet penunjuk untuk keadaan cuaca semasa di China" #: ../menu-data/indicator-keylock:indicator-keylock.desktop.in.h:1 msgid "Indicator-LockKeys" msgstr "Indicator-LockKeys" #: ../menu-data/indicator-keylock:indicator-keylock.desktop.in.h:2 msgid "Handles the locked states of CapsLock, NumLock, and ScrollLock" msgstr "Kendalikan keadaan CapsLock, NumLock, dan ScrollLock" #: ../menu-data/indicator-multiload:indicator-multiload.desktop.in.h:1 msgid "System Load Indicator" msgstr "Penunjuk Muatan Sistem" #: ../menu-data/indicator-multiload:indicator-multiload.desktop.in.h:2 msgid "" "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " "space use, plus network traffic." msgstr "" "Pemantau muatan sistem mampu mempamerkan graf-graf untuk CPU, RAM, dan " "menukar pengunaan ruang, dan trafik rangkaian." #: ../menu-data/indicators-client:indicators-client.desktop.in.h:1 msgid "Indicators Client" msgstr "Klien Penunjuk" #: ../menu-data/indicators-client:indicators-client.desktop.in.h:2 msgid "Application for testing the Indicators system" msgstr "Aplikasi untuk menguji sistem penunjuk" #: ../menu-data/inkscape:inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Penyunting Grafik Vektor Inkscape" #: ../menu-data/inkscape:inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Cipta dan sunting imej Grafik Vektor Boleh Skala (SVG)" #: ../menu-data/instead:instead.desktop.in.h:1 msgid "INSTEAD" msgstr "INSTEAD" #: ../menu-data/instead:instead.desktop.in.h:2 msgid "Simple Text Adventures Interpreter" msgstr "Pentafsir Kembara Teks Mudah" #: ../menu-data/intone:intone.desktop.in.h:1 msgid "Intone" msgstr "Intone" #: ../menu-data/intone:intone.desktop.in.h:2 msgid "Simple music player for mobile devices" msgstr "Pemain muzik ringkas untuk peranti bimbit" #: ../menu-data/iok:iok.desktop.in.h:1 msgid "Indic Onscreen Keyboard" msgstr "Papan Kekunci Atas-Skrin Indic" #: ../menu-data/iok:iok.desktop.in.h:2 msgid "Enter Indic characters with a virtual keyboard" msgstr "Masukkan aksara Indic menggunakan papan kekunci maya" #: ../menu-data/iptux:iptux.desktop.in.h:1 msgid "iptux" msgstr "iptux" #: ../menu-data/iptux:iptux.desktop.in.h:2 msgid "Lan communication software" msgstr "Perisian komunikasi Lan" #: ../menu-data/ipython-qtconsole:ipython-qtconsole.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/ipython3-qtconsole:ipython3-qtconsole.desktop.in.h:1 msgid "Enhanced interactive Python qtconsole" msgstr "Konsol qt Python berinteraktif dan dipertingkatkan" #: ../menu-data/ipython-qtconsole:ipython-qtconsole.desktop.in.h:2 msgid "IPython Qt console" msgstr "Konsol Qt IPython" #: ../menu-data/ipython-qtconsole:ipython-qtconsole.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/ipython3-qtconsole:ipython3-qtconsole.desktop.in.h:3 msgid "Matplotlib" msgstr "Matplotlib" #: ../menu-data/ipython-qtconsole:ipython-qtconsole.desktop.in.h:4 #: ../menu-data/ipython3-qtconsole:ipython3-qtconsole.desktop.in.h:4 msgid "Matplotlib (inline plots)" msgstr "Matplotlib (plot sebaris)" #: ../menu-data/ipython3-qtconsole:ipython3-qtconsole.desktop.in.h:2 msgid "IPython3 Qt console" msgstr "Konsol Qt IPython3" #: ../menu-data/ipython3:ipython3.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/ipython:ipython.desktop.in.h:1 msgid "Enhanced interactive Python shell" msgstr "Shel Python berinteraktif yang dipertingkatkan" #: ../menu-data/ipython3:ipython3.desktop.in.h:2 msgid "ipython3" msgstr "ipython3" #: ../menu-data/ipython:ipython.desktop.in.h:2 msgid "ipython" msgstr "ipython" #: ../menu-data/ircp-tray:ircp-tray.desktop.in.h:1 msgid "Ircp Tray" msgstr "Talam Ircp" #: ../menu-data/ircp-tray:ircp-tray.desktop.in.h:2 msgid "A simple OBEX file transfer applet" msgstr "Aplet pemindah fail OBEX yang ringkas" #: ../menu-data/isag:isag.desktop.in.h:1 msgid "Isag System Activity Grapher" msgstr "Pembentuk Graf Aktiviti Sistem Isag" #: ../menu-data/isag:isag.desktop.in.h:2 msgid "Interactive System Activity Grapher for sysstat" msgstr "Pembentuk Graf Aktiviti Sistem Interaktif untuk sysstat" #: ../menu-data/isomaster:isomaster.desktop.in.h:1 msgid "ISO Master" msgstr "ISO Master" #: ../menu-data/isomaster:isomaster.desktop.in.h:2 msgid "Read, write and modify ISO images" msgstr "Baca, tulis dan ubahsuai imej ISO" #: ../menu-data/istanbul:istanbul.desktop.in.h:1 msgid "Istanbul Desktop Session Recorder" msgstr "Perakam Sesi Desktop Istanbul" #: ../menu-data/istanbul:istanbul.desktop.in.h:2 msgid "Record a video of your desktop session" msgstr "Rakam video sesi desktop anda" #: ../menu-data/italc-client:italc-client-autostart.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/italc-client:italc-client.desktop.in.h:1 msgid "iTALC Client Applet" msgstr "Aplet Klien iTALC" #: ../menu-data/italc-management-console:italc-management-console.desktop.in.h:1 msgid "iTALC Management Console" msgstr "Konsol Pengurusan iTALC" #: ../menu-data/italc-management-console:italc-management-console.desktop.in.h:2 msgid "Administrate your iTALC installation" msgstr "Tadbir pemasangan iTALC anda" #: ../menu-data/italc-master:italc-master.desktop.in.h:1 msgid "iTALC" msgstr "iTALC" #: ../menu-data/italc-master:italc-master.desktop.in.h:2 msgid "Intelligent Teaching And Learning with Computers" msgstr "Pengajaran Dan Pembelajaran Pintar dengan Komputer" #: ../menu-data/jaaa:jaaa-alsa.desktop.in.h:1 msgid "Jaaa (with ALSA support)" msgstr "Jaa (dengan sokongan ALSA)" #: ../menu-data/jaaa:jaaa-alsa.desktop.in.h:2 msgid "Analyse or generate an Audio signal through ALSA" msgstr "Analisa atau janakan isyarat Audio melalui ALSA" #: ../menu-data/jabref:jabref.desktop.in.h:1 msgid "JabRef" msgstr "JabRef" #: ../menu-data/jabref:jabref.desktop.in.h:2 msgid "Graphical editor for BibTex bibliographies" msgstr "Penyunting bergrafik untuk bibliografi BibTex" #: ../menu-data/jack-keyboard:jack-keyboard.desktop.in.h:1 msgid "JACK Keyboard" msgstr "Papan Kekunci JACK" #: ../menu-data/jack-keyboard:jack-keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Virtual keyboard for JACK MIDI" msgstr "Papan Kekunci maya untuk JACK MIDI" #: ../menu-data/jack-mixer:jack_mixer.desktop.in.h:1 msgid "Jack Mixer" msgstr "Pengadun Jack" #: ../menu-data/jack-rack:jack-rack.desktop.in.h:1 msgid "JACK Rack" msgstr "JACK Rack" #: ../menu-data/jack-rack:jack-rack.desktop.in.h:2 msgid "Stereo LADSPA effects rack" msgstr "Stereo LADSPA effects rack" #: ../menu-data/jackeq:jackeq.desktop.in.h:1 msgid "JackEQ" msgstr "JackEQ" #: ../menu-data/jackeq:jackeq.desktop.in.h:2 msgid "routes and manipulates audio from/to multiple sources" msgstr "halakan dan manipulasi audio dari/ke sumber berbilang" #: ../menu-data/jajuk:jajuk.desktop.in.h:1 msgid "Jajuk" msgstr "Jajuk" #: ../menu-data/jajuk:jajuk.desktop.in.h:2 msgid "Jajuk Advanced Jukebox" msgstr "Juxbox Lanjutan Jajuk" #: ../menu-data/jamin:jamin.desktop.in.h:1 msgid "JAMin" msgstr "JAMin" #: ../menu-data/jamin:jamin.desktop.in.h:2 msgid "JACK Audio Mastering interface" msgstr "JACK Audio Mastering interface" #: ../menu-data/japa:japa-alsa.desktop.in.h:1 msgid "Japa (with ALSA support)" msgstr "Japa (dengan sokongan ALSA)" #: ../menu-data/japa:japa-alsa.desktop.in.h:2 msgid "Analyse an Audio signal through ALSA" msgstr "Analisa isyarat Audio melalui ALSA" #: ../menu-data/japa:japa-jack.desktop.in.h:1 msgid "Japa (with JACK support)" msgstr "Japa (dengan sokongan JACK)" #: ../menu-data/japa:japa-jack.desktop.in.h:2 msgid "Analyse an Audio signal through JACK" msgstr "Analisa isyarat Audio melalui JACK" #: ../menu-data/jargoninformatique:jargoninformatique.desktop.in.h:1 msgid "Jargon Informatique" msgstr "Jargon Informatique" #: ../menu-data/jargoninformatique:jargoninformatique.desktop.in.h:2 msgid "French computering dictionary" msgstr "Kamus komputer Perancis" #: ../menu-data/javamorph:javamorph.desktop.in.h:1 msgid "JavaMorph" msgstr "JavaMorph" #: ../menu-data/javamorph:javamorph.desktop.in.h:2 msgid "Merge two human-face-JPEGs!" msgstr "Gabung dua wajah-manusia-JPEG!" #: ../menu-data/jaxe:jaxe.desktop.in.h:1 msgid "Jaxe" msgstr "Jaxe" #: ../menu-data/jaxe:jaxe.desktop.in.h:2 msgid "XML Editor" msgstr "Penyunting XML" #: ../menu-data/jclic:jclic.desktop.in.h:1 msgid "JClic" msgstr "JClic" #: ../menu-data/jclic:jclic.desktop.in.h:2 msgid "" "Multimedia educational activities: puzzles, associations, text exercises, " "crosswords, scrambled letters, etc." msgstr "" "Aktiviti pendidikan multimedia: teka-teki, perhubungan, latihan teks, silang " "kata, huruf orak-arik, dll." #: ../menu-data/jd:jd.desktop.in.h:1 msgid "JD 2ch browser" msgstr "Pelayar JD 2ch" #: ../menu-data/jd:jd.desktop.in.h:2 msgid "JD is a 2ch browser based on gtkmm2." msgstr "JD ialah pelayar 2ch yang berasaskan gtkmm2." #: ../menu-data/jedit:jedit.desktop.in.h:1 msgid "jEdit" msgstr "jEdit" #: ../menu-data/jeex:jeex.desktop.in.h:1 msgid "Jeex" msgstr "Jeex" #: ../menu-data/jeex:jeex.desktop.in.h:2 msgid "Hexadecimal Editor for Linux" msgstr "Penyunting Heksadesimal untuk Linux" #: ../menu-data/jemboss:jemboss.desktop.in.h:1 msgid "Jemboss" msgstr "Jemboss" #: ../menu-data/jemboss:jemboss.desktop.in.h:2 msgid "" "Graphical user interface for the European Molecular Biology Open Software " "Suite." msgstr "" "Antaramuka pengguna bergrafik untuk Suit Perisian Terbuka Biologi Molekul " "Eropah." #: ../menu-data/jester:jester.desktop.in.h:1 msgid "Jester" msgstr "Jester" #: ../menu-data/jester:jester.desktop.in.h:2 msgid "board game similar to Othello" msgstr "Permainan papan yang seakan dengan Othello" #: ../menu-data/jfractionlab:JFractionLab.desktop.in.h:1 msgid "JFractionLab" msgstr "JFractionLab" #: ../menu-data/jfractionlab:JFractionLab.desktop.in.h:2 msgid "Calculate Fractions is fun!" msgstr "Mengira Pecahan menyeronokan!" #: ../menu-data/jftp:jftp.desktop.in.h:1 msgid "JFTP" msgstr "JFTP" #: ../menu-data/jftp:jftp.desktop.in.h:2 msgid "Java GUI client for FTP, SMB, SFTP and NFS" msgstr "Klien GUI Java untuk FTP, SMB, SFTP dan NFS" #: ../menu-data/jhbuild:jhbuild.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Build Tool" msgstr "Alat Binaan GNOME" #: ../menu-data/jhbuild:jhbuild.desktop.in.h:2 msgid "Build GNOME modules" msgstr "Bina modul GNOME" #: ../menu-data/jigzo:jigzo.desktop.in.h:1 msgid "jigzo" msgstr "jigzo" #: ../menu-data/jigzo:jigzo.desktop.in.h:2 msgid "Photo puzzle game for children" msgstr "Permainan teka-teki foto untuk kanak-kanak" #: ../menu-data/jkmeter:jkmeter.desktop.in.h:1 msgid "Jkmeter" msgstr "Jkmeter" #: ../menu-data/jkmeter:jkmeter.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/meterbridge:meterbridge.desktop.in.h:2 msgid "Audio level meter for JACK" msgstr "Meter aras audio untuk JACK" #: ../menu-data/jmdlx:jmdlx.desktop.in.h:2 msgid "JuggleMaster using wxWidgets" msgstr "JuggleMaster menggunakan wxWidgets" #: ../menu-data/jmeter:jmeter.desktop.in.h:1 msgid "Apache JMeter" msgstr "Apache JMeter" #: ../menu-data/jmeter:jmeter.desktop.in.h:2 msgid "Load testing application" msgstr "Muatkan aplikasi uji" #: ../menu-data/jmeters:jmeters.desktop.in.h:1 msgid "Jmeters" msgstr "Jmeters" #: ../menu-data/jmeters:jmeters.desktop.in.h:2 msgid "Multichannel audio level meter for JACK" msgstr "Meter aras audio saluran-berbilang untuk JACK" #: ../menu-data/jmol:jmol.desktop.in.h:1 msgid "Jmol" msgstr "Jmol" #: ../menu-data/jmol:jmol.desktop.in.h:2 msgid "Molecular Viewer" msgstr "Pelihat Molekul" #: ../menu-data/jnoisemeter:jnoisemeter.desktop.in.h:1 msgid "Jnoisemeter" msgstr "Jnoisemeter" #: ../menu-data/jnoisemeter:jnoisemeter.desktop.in.h:2 msgid "Audio test signals meter for JACK" msgstr "Meter isyarat uji audio untuk JACK" #: ../menu-data/jobs-admin:jobs-admin.desktop.in.h:1 msgid "System Jobs" msgstr "Kerja Sistem" #: ../menu-data/jobs-admin:jobs-admin.desktop.in.h:2 msgid "Manage system jobs present on your computer" msgstr "Urus kerja sistem yang hadir dalam komputer anda" #: ../menu-data/josm:josm.desktop.in.h:1 msgid "Josm" msgstr "Josm" #: ../menu-data/josm:josm.desktop.in.h:2 msgid "Editor for OpenStreetMap.org" msgstr "Penyunting untuk OpenStreetMap.org" #: ../menu-data/jovie:kde4__jovieapp.desktop.in.h:1 msgid "Jovie" msgstr "Jovie" #: ../menu-data/jovie:kde4__jovieapp.desktop.in.h:2 msgid "KDE Text To Speech Service" msgstr "Perkhidmatan Teks Ke Pertuturan KDE" #: ../menu-data/jpilot:jpilot.desktop.in.h:1 msgid "J-Pilot" msgstr "J-Pilot" #: ../menu-data/jpilot:jpilot.desktop.in.h:2 msgid "Desktop organizer application for the Palm Pilot" msgstr "Aplikasi penyusun desktop untuk Palm Pilot" #: ../menu-data/jscribble:jscribble.desktop.in.h:1 msgid "jscribble" msgstr "jscribble" #: ../menu-data/jscribble:jscribble.desktop.in.h:2 msgid "Infinite Notepad" msgstr "Notepad Infinite" #: ../menu-data/jstest-gtk:jstest-gtk.desktop.in.h:1 msgid "jstest-gtk" msgstr "jstest-gtk" #: ../menu-data/jstest-gtk:jstest-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Joystick testing and configuration tool" msgstr "Alat konfigurasi dan pengujian kayu ria" #: ../menu-data/jsymphonic:jsymphonic.desktop.in.h:1 msgid "JSymphonic" msgstr "JSymphonic" #: ../menu-data/jsymphonic:jsymphonic.desktop.in.h:2 msgid "File manager for Sony MP3 players" msgstr "Pengurus fail untuk pemain MP3 Sony" #: ../menu-data/juffed:juffed.desktop.in.h:1 msgid "JuffEd text editor" msgstr "Penyunting teks JuffEd" #: ../menu-data/juffed:juffed.desktop.in.h:2 msgid "Advanced text editor" msgstr "Penyunting teks lanjutan" #: ../menu-data/juk:kde4__juk.desktop.in.h:1 msgid "Terminal=false" msgstr "Terminal=false" #: ../menu-data/juk:kde4__juk.desktop.in.h:2 msgid "JuK" msgstr "JuK" #: ../menu-data/julia:julia.desktop.in.h:1 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: ../menu-data/julia:julia.desktop.in.h:2 msgid "High-level, high-performance dynamic language for technical computing" msgstr "" "Bahasa dinamik berprestasi-tinggi, aras tinggi untuk pengkomputeran teknikal" #: ../menu-data/jumpnbump:jumpnbump.desktop.in.h:1 msgid "Jump'n'Bump" msgstr "Jump'n'Bump" #: ../menu-data/jumpnbump:jumpnbump.desktop.in.h:2 msgid "Jump on your opponents to make them explode" msgstr "Lompat keatas lawan anda supaya mereka meletup" #: ../menu-data/jxplorer:jxplorer.desktop.in.h:1 msgid "JXplorer" msgstr "JXplorer" #: ../menu-data/jxplorer:jxplorer.desktop.in.h:2 msgid "Java LDAP Browser" msgstr "Pelayar LDAP Java" #: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:1 msgid "Disk writing program" msgstr "Program menulis cakera" #: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:2 msgid "K3b" msgstr "K3b" #: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:3 msgid "New Video DVD Project" msgstr "Projek DVD Video Baru" #: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:4 msgid "New Data CD Project" msgstr "Projek CD Data Baru" #: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:5 msgid "New Audio CD Project" msgstr "Projek CD Audio Baru" #: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:6 msgid "New Video CD Project" msgstr "Projek CD Video Baru" #: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:7 msgid "New Mixed Mode CD Project" msgstr "Projek CD Mod Campuran Baru" #: ../menu-data/k3b:kde4__k3b.desktop.in.h:8 msgid "New eMovix Project" msgstr "Projek eMovix Baru" #: ../menu-data/k4dirstat:k4dirstat.desktop.in.h:1 msgid "K4DirStat" msgstr "K4DirStat" #: ../menu-data/k4dirstat:k4dirstat.desktop.in.h:2 msgid "Directory statistics and disk usage" msgstr "Statistik direktori dan penggunaan cakera" #: ../menu-data/kabikaboo:kabikaboo.desktop.in.h:1 msgid "Kabikaboo" msgstr "Kabikaboo" #: ../menu-data/kabikaboo:kabikaboo.desktop.in.h:2 msgid "Manage large collections of notes" msgstr "Urus koleksi besar nota" #: ../menu-data/kaddressbook:kaddressbook-importer.desktop.in.h:1 msgid "KAddressbook import file" msgstr "KAddressbook fail import" #: ../menu-data/kaddressbook:org.kde.kaddressbook.desktop.in.h:1 msgid "KAddressBook" msgstr "KAddressBook" #: ../menu-data/kaddressbook:org.kde.kaddressbook.desktop.in.h:2 msgid "Contact Manager" msgstr "Pengurus Kenalan" #: ../menu-data/kadu:kadu.desktop.in.h:1 msgid "Kadu" msgstr "Kadu" #: ../menu-data/kadu:kadu.desktop.in.h:2 msgid "Gadu-Gadu/XMPP protocol client" msgstr "Klien protokol Gadu-Gadu/XMPP" #: ../menu-data/kaffeine:kde4__kaffeine.desktop.in.h:1 msgid "Kaffeine" msgstr "Kaffeine" #: ../menu-data/kaffeine:kde4__kaffeine.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/kplayer:kde4__kplayer.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mediaplayer-app:mediaplayer-app.desktop.in.h:1 msgid "Media Player" msgstr "Pemain Media" #: ../menu-data/kajongg:kde4__kajongg.desktop.in.h:1 msgid "Kajongg" msgstr "Kajongg" #: ../menu-data/kajongg:kde4__kajongg.desktop.in.h:2 msgid "The ancient Chinese board game for 4 players" msgstr "Permainan papan Cina purba untuk 4 pemain" #: ../menu-data/kalarm:org.kde.kalarm.desktop.in.h:1 msgid "KAlarm" msgstr "KAlarm" #: ../menu-data/kalarm:org.kde.kalarm.desktop.in.h:2 msgid "Personal Alarm Scheduler" msgstr "Penjadual Penggera Peribadi" #: ../menu-data/kalgebra:org.kde.kalgebra.desktop.in.h:1 msgid "KAlgebra" msgstr "KAlgebra" #: ../menu-data/kalgebra:org.kde.kalgebra.desktop.in.h:2 msgid "Math Expression Solver and Plotter" msgstr "Pemplot dan Penyelesai Ungkapan Matematik" #: ../menu-data/kalgebramobile:kalgebramobile.desktop.in.h:1 msgid "KAlgebra Mobile" msgstr "KAlgebra Mobile" #: ../menu-data/kalgebramobile:kalgebramobile.desktop.in.h:2 msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter" msgstr "Pemplot dan Penyelesai Ungkapan Matematik Versi Bimbit" #: ../menu-data/kalzium:kde4__kalzium.desktop.in.h:1 msgid "KDE Periodic Table of Elements" msgstr "Jadual Berkala Unsur KDE" #: ../menu-data/kalzium:kde4__kalzium.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/kalzium:kde4__kalzium_cml.desktop.in.h:1 msgid "Kalzium" msgstr "Kalzium" #: ../menu-data/kamerka:kde4__kamerka.desktop.in.h:1 msgid "Kamerka" msgstr "Kamerka" #: ../menu-data/kamerka:kde4__kamerka.desktop.in.h:2 msgid "Fancy-looking animated application for taking photos from webcam" msgstr "" "Aplikasi beranimasi yang menarik untuk mengambil foto melalui kamera sesawang" #: ../menu-data/kamoso:org.kde.kamoso.desktop.in.h:1 msgid "Kamoso" msgstr "Kamoso" #: ../menu-data/kamoso:org.kde.kamoso.desktop.in.h:2 msgid "Use your webcam to take pictures or make videos" msgstr "Guna kamera sesawang anda untuk menangkap gambar atau membuat video" #: ../menu-data/kanadic:kanadic-fullkatahira.desktop.in.h:1 msgid "Hira Drill" msgstr "Hira Drill" #: ../menu-data/kanagram:org.kde.kanagram.desktop.in.h:1 msgid "Kanagram" msgstr "Kanagram" #: ../menu-data/kanagram:org.kde.kanagram.desktop.in.h:2 msgid "KDE Letter Order Game" msgstr "Permainan Turutan Huruf KDE" #: ../menu-data/kanatest:kanatest.desktop.in.h:1 msgid "Kana test" msgstr "Kana test" #: ../menu-data/kanatest:kanatest.desktop.in.h:2 msgid "Drill game to learn Japanese kana characters" msgstr "Permain latih tubi untuk pelajari karakter kana jepun" #: ../menu-data/kanyremote:kanyremote.desktop.in.h:1 msgid "kanyremote" msgstr "kanyremote" #: ../menu-data/kanyremote:kanyremote.desktop.in.h:2 msgid "Bluetooth remote control for KDE" msgstr "Kawalan jauh Bluetooth untuk KDE" #: ../menu-data/kapman:org.kde.kapman.desktop.in.h:1 msgid "Kapman" msgstr "Kapman" #: ../menu-data/kapman:org.kde.kapman.desktop.in.h:2 msgid "Eat pills escaping ghosts" msgstr "Eat pills escaping ghosts" #: ../menu-data/kapptemplate:kapptemplate.desktop.in.h:1 msgid "KDE Template Generator" msgstr "Penjana Templat KDE" #: ../menu-data/kapptemplate:kapptemplate.desktop.in.h:2 msgid "KAppTemplate" msgstr "KAppTemplate" #: ../menu-data/karlyriceditor:karlyriceditor.desktop.in.h:1 msgid "karlyriceditor" msgstr "karlyriceditor" #: ../menu-data/karlyriceditor:karlyriceditor.desktop.in.h:2 msgid "Karaoke Lyric Editor" msgstr "Penyunting Lirik Karaoke" #: ../menu-data/kasumi:kasumi.desktop.in.h:1 msgid "Anthy Dictionary editor" msgstr "Penyunting Kamus Anthy" #: ../menu-data/kasumi:kasumi.desktop.in.h:2 msgid "Edit Anthy dictionary." msgstr "Sunting kamus Anthy." #: ../menu-data/kate:org.kde.kate.desktop.in.h:1 msgid "Advanced Text Editor" msgstr "Penyunting Teks Lanjutan" #: ../menu-data/kate:org.kde.kate.desktop.in.h:2 msgid "Kate" msgstr "Kate" #: ../menu-data/katomic:org.kde.katomic.desktop.in.h:1 msgid "KAtomic" msgstr "KAtomic" #: ../menu-data/katomic:org.kde.katomic.desktop.in.h:2 msgid "Sokoban-like Logic Game" msgstr "Permainan Logik seakan-Sokoban" #: ../menu-data/katoob:katoob.desktop.in.h:1 msgid "Katoob" msgstr "Katoob" #: ../menu-data/katoob:katoob.desktop.in.h:2 msgid "Multilingual Unicode Text Editor" msgstr "Penyunting Teks Unikod Pelbagai Bahasa" #: ../menu-data/kayali:kayali.desktop.in.h:1 msgid "Kayali" msgstr "Kayali" #: ../menu-data/kayali:kayali.desktop.in.h:2 msgid "A Computer Algebra System" msgstr "Sistem Algebra Berkomputer" #: ../menu-data/kazam:kazam.desktop.in.h:1 msgid "Kazam" msgstr "Kazam" #: ../menu-data/kazam:kazam.desktop.in.h:2 msgid "Record a video or take a screenshot of your screen" msgstr "Rakam video atau tangkap cekupan skrin bagi skrin anda" #: ../menu-data/kazam:kazam.desktop.in.h:3 msgid "Take a screenshot of entire workspace" msgstr "Tangkap cekupan skrin bagi keseluruhan ruang kerja" #: ../menu-data/kazam:kazam.desktop.in.h:4 msgid "Select an area to screenshot" msgstr "Pilih kawasan cekupan skrin" #: ../menu-data/kazam:kazam.desktop.in.h:5 msgid "Select a window to screenshot" msgstr "Pilih tetingkap untuk ditangkap" #: ../menu-data/kazam:kazam.desktop.in.h:6 msgid "Preferences" msgstr "Keutamaan" #: ../menu-data/kbackup:kde4__kbackup.desktop.in.h:1 msgid "KBackup" msgstr "KBackup" #: ../menu-data/kbackup:kde4__kbackup.desktop.in.h:2 msgid "Backup your data with an easy to use user interface" msgstr "Sandar data anda dengan munda menggunakan antaramuka pengguna" #: ../menu-data/kball:kball.desktop.in.h:1 msgid "KBall" msgstr "KBall" #: ../menu-data/kball:kball.desktop.in.h:2 msgid "Find the exit" msgstr "Cari jalan keluar" #: ../menu-data/kbibtex:kde4__kbibtex.desktop.in.h:1 msgid "KBibTeX" msgstr "KBibTeX" #: ../menu-data/kbibtex:kde4__kbibtex.desktop.in.h:2 msgid "KDE-based editor for bibliographic files" msgstr "Penyunting berasaskan-KDE untuk fail bibliografi" #: ../menu-data/kblackbox:org.kde.kblackbox.desktop.in.h:1 msgid "Blackbox Logic Game" msgstr "Permainan Logik Blackbox" #: ../menu-data/kblackbox:org.kde.kblackbox.desktop.in.h:2 msgid "KBlackBox" msgstr "KBlackBox" #: ../menu-data/kblocks:org.kde.kblocks.desktop.in.h:1 msgid "KBlocks" msgstr "KBlocks" #: ../menu-data/kblocks:org.kde.kblocks.desktop.in.h:2 msgid "Falling Blocks Game" msgstr "Permainan Jatuhan Bongkah" #: ../menu-data/kbounce:org.kde.kbounce.desktop.in.h:1 msgid "KBounce" msgstr "KBounce" #: ../menu-data/kbounce:org.kde.kbounce.desktop.in.h:2 msgid "Ball Bouncing Game" msgstr "Permainan Lantunan Bola" #: ../menu-data/kbreakout:org.kde.kbreakout.desktop.in.h:1 msgid "KBreakOut" msgstr "KBreakOut" #: ../menu-data/kbreakout:org.kde.kbreakout.desktop.in.h:2 msgid "Breakout-like Game" msgstr "Permainan seakan-Breakout" #: ../menu-data/kbruch:kbruch__org.kde.kbruch.desktop.in.h:1 msgid "Practice exercises with fractions" msgstr "Lakukan latihan dengan pecahan" #: ../menu-data/kbruch:kbruch__org.kde.kbruch.desktop.in.h:2 msgid "KBruch" msgstr "KBruch" #: ../menu-data/kcachegrind:kde4__kcachegrind.desktop.in.h:1 msgid "KCachegrind" msgstr "KCachegrind" #: ../menu-data/kcachegrind:kde4__kcachegrind.desktop.in.h:2 msgid "Visualization of Performance Profiling Data" msgstr "Visualisasikan data pemprofilan prestasi" #: ../menu-data/kcalc:org.kde.kcalc.desktop.in.h:1 msgid "KCalc" msgstr "KCalc" #: ../menu-data/kcalc:org.kde.kcalc.desktop.in.h:2 msgid "Scientific Calculator" msgstr "Kalkulator Saintifik" #: ../menu-data/kcemu:kcemu.desktop.in.h:1 msgid "KCemu" msgstr "KCemu" #: ../menu-data/kcemu:kcemu.desktop.in.h:2 msgid "Emulator for KC85 and compatible computer" msgstr "Emulator untuk KC85 dan komputer yang serasi" #: ../menu-data/kcharselect:org.kde.KCharSelect.desktop.in.h:1 msgid "Character Selector" msgstr "Pemilih Aksara" #: ../menu-data/kcharselect:org.kde.KCharSelect.desktop.in.h:2 msgid "KCharSelect" msgstr "KCharSelect" #: ../menu-data/kchmviewer:kde4__kchmviewer.desktop.in.h:1 msgid "KchmViewer" msgstr "KchmViewer" #: ../menu-data/kchmviewer:kde4__kchmviewer.desktop.in.h:2 msgid "A viewer of CHM (MS-Help) files" msgstr "Pelihat fail CHM (MS-Help)" #: ../menu-data/kcollectd:kde4__kcollectd.desktop.in.h:1 msgid "KDE collectd database-viewer" msgstr "Pelihat-pengkalan data collectd KDE" #: ../menu-data/kcollectd:kde4__kcollectd.desktop.in.h:2 msgid "Viewer for collectd-databases" msgstr "Pelihat untuk collectd-databases" #: ../menu-data/kcolorchooser:kde4__kcolorchooser.desktop.in.h:1 msgid "Color Chooser" msgstr "Pemilih Warna" #: ../menu-data/kcolorchooser:kde4__kcolorchooser.desktop.in.h:2 msgid "KColorChooser" msgstr "KColorChooser" #: ../menu-data/kdbg:kde4__kdbg.desktop.in.h:1 msgid "KDbg" msgstr "KDbg" #: ../menu-data/kdbg:kde4__kdbg.desktop.in.h:2 msgid "Debug programs" msgstr "Program nyahpepijat" #: ../menu-data/kde-runtime:kde4__knetattach.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/plasma-desktop:org.kde.knetattach.desktop.in.h:1 msgid "KNetAttach" msgstr "KNetAttach" #: ../menu-data/kde-runtime:kde4__knetattach.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/plasma-desktop:org.kde.knetattach.desktop.in.h:2 msgid "Network Folder Wizard" msgstr "Bestari Folder Rangkaian" #: ../menu-data/kde-telepathy-contact-list:org.kde.ktpcontactlist.desktop.in.h:1 msgid "IM Contacts" msgstr "Kenalan IM" #: ../menu-data/kde-telepathy-contact-list:org.kde.ktpcontactlist.desktop.in.h:2 msgid "Displays your instant messenger contacts" msgstr "Papar kenalan pesanan segera anda" #: ../menu-data/kde-telepathy-text-ui:ktp-log-viewer.desktop.in.h:1 msgid "KDE IM Log Viewer" msgstr "Pelihat Log IM KDE" #: ../menu-data/kde-telepathy-text-ui:ktp-log-viewer.desktop.in.h:2 msgid "Displays your KDE Instant Messenger logs" msgstr "Papar log Pemesej Segera KDE anda" #: ../menu-data/kdebugsettings:org.kde.kdebugsettings.desktop.in.h:1 msgid "Debug settings" msgstr "Tetapan nyahpepijat" #: ../menu-data/kdebugsettings:org.kde.kdebugsettings.desktop.in.h:2 msgid "KDebug Settings" msgstr "Tetapan KDebug" #: ../menu-data/kdeconnect-plasma:kdeconnect-non-plasma.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/kdeconnect-plasma:kdeconnect.desktop.in.h:1 msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #: ../menu-data/kdeconnect-plasma:kdeconnect-non-plasma.desktop.in.h:2 msgid "Reach out to your devices" msgstr "Capai ke peranti anda" #: ../menu-data/kdeconnect-plasma:kdeconnect.desktop.in.h:2 msgid "Connect and sync your devices" msgstr "Sambung dan segerakkan peranti anda" #. KMailService is the handler for mailto URLs #: ../menu-data/kdelibs5-data:kde4__kmailservice.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/kio:kmailservice5.desktop.in.h:2 msgid "KMailService" msgstr "KMailService" #: ../menu-data/kdenlive:org.kde.kdenlive.desktop.in.h:1 msgid "Kdenlive" msgstr "Kdenlive" #: ../menu-data/kdenlive:org.kde.kdenlive.desktop.in.h:2 msgid "Nonlinear video editor for KDE" msgstr "Penyunting video bukan-linear untuk KDE" #: ../menu-data/kdepasswd:kde4__kdepasswd.desktop.in.h:1 msgid "Change Password" msgstr "Ubah Kata Laluan" #: ../menu-data/kdepim-themeeditors:org.kde.contactprintthemeeditor.desktop.in.h:1 msgid "Contact Print Theme Editor" msgstr "Penyunting Tema Contact Print" #: ../menu-data/kdepim-themeeditors:org.kde.contactthemeeditor.desktop.in.h:1 msgid "Contact Theme Editor" msgstr "Penyunting Tema Kenalan" #: ../menu-data/kdepim-themeeditors:org.kde.headerthemeeditor.desktop.in.h:1 msgid "KMail Header Theme Editor" msgstr "Penyunting Tema Pengepala KMail" #: ../menu-data/kdepim-themeeditors:org.kde.headerthemeeditor.desktop.in.h:2 msgid "Mail Header Theme Editor" msgstr "Penyunting Tema Pengepala Mel" #: ../menu-data/kdesrc-build:kde4__kdesrc-build.desktop.in.h:1 msgid "KDE Source Builder" msgstr "Pembina Sumber KDE" #: ../menu-data/kdesrc-build:kde4__kdesrc-build.desktop.in.h:2 msgid "" "Builds the KDE Platform and associated software from its source code. A " "command-line only program." msgstr "" "Bina Platform KDE dan perisian berkaitan melalui kod sumbernya. Program " "baris-perintah sahaja." #: ../menu-data/kdevelop:kde4__kdevelop.desktop.in.h:1 msgid "KDevelop 4" msgstr "KDevelop 4" #: ../menu-data/kdevelop:kde4__kdevelop.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/netbeans:netbeans.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qtcreator-plugin-ubuntu:ubuntusdk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qtcreator:qtcreator.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Persekitaran Pembangunan Terintegrasi" #: ../menu-data/kdevelop:kde4__kdevelop_ps.desktop.in.h:1 msgid "KDevelop 4 (Pick Session)" msgstr "KDevelop 4 (Sesi Pilih)" #: ../menu-data/kdevelop:kde4__kdevelop_ps.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Development Environment (Pick Session to start with)" msgstr "Persekitaran Pembangunan Bersepadu (Ambil Sesi untuk dimulakan)" #: ../menu-data/kdf:kde4__kdf.desktop.in.h:1 msgid "KDiskFree" msgstr "KDiskFree" #: ../menu-data/kdf:kde4__kdf.desktop.in.h:2 msgid "View Disk Usage" msgstr "Lihat Penggunaan Cakera" #: ../menu-data/kdiamond:org.kde.kdiamond.desktop.in.h:1 msgid "KDiamond" msgstr "KDiamond" #: ../menu-data/kdiamond:org.kde.kdiamond.desktop.in.h:2 msgid "Three-in-a-row game" msgstr "Permainan tiga-dalam-sebaris" #: ../menu-data/kdiff3:kde4__kdiff3.desktop.in.h:1 msgid "KDiff3" msgstr "KDiff3" #: ../menu-data/kdiff3:kde4__kdiff3.desktop.in.h:2 msgid "A File And Directory Comparison And Merge Tool" msgstr "Alat Perbandingan dan Gabung Fail atau Direktori" #: ../menu-data/kdocker:kdocker.desktop.in.h:1 msgid "KDocker" msgstr "KDocker" #: ../menu-data/kdocker:kdocker.desktop.in.h:2 msgid "Docks any application into system tray" msgstr "Labuhkan sebarang aplikasi kedalam talam sistem" #: ../menu-data/kdrill:kdrill.desktop.in.h:1 msgid "KDrill" msgstr "KDrill" #: ../menu-data/kedpm-gtk:kedpm-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Ked Password Manager" msgstr "Pengurus Kata Laluan Ked" #: ../menu-data/kedpm-gtk:kedpm-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Manage passwords" msgstr "Urus kata laluan" #: ../menu-data/keepass2:keepass2.desktop.in.h:1 msgid "KeePass2" msgstr "KeePass2" #: ../menu-data/keepass2:keepass2.desktop.in.h:2 msgid "Password manager" msgstr "Pengurus kata laluan" #: ../menu-data/keepassx:keepassx.desktop.in.h:1 msgid "KeePassX" msgstr "KeePassX" #: ../menu-data/keepassx:keepassx.desktop.in.h:2 msgid "Cross Platform Password Manager" msgstr "Pengurus Kata Laluan Berplatform Silang" #: ../menu-data/keepnote:keepnote.desktop.in.h:1 msgid "KeepNote" msgstr "KeepNote" #: ../menu-data/keepnote:keepnote.desktop.in.h:2 msgid "Note-taking Application" msgstr "Aplikasi Mengambil-nota" #: ../menu-data/kepas:kde4__kepas.desktop.in.h:1 msgid "Kepas" msgstr "Kepas" #: ../menu-data/kepas:kde4__kepas.desktop.in.h:2 msgid "Kepas - KDE Easy Publish and Share" msgstr "Kepas - Perkongsian dan Penyiaran Mudah KDE" #: ../menu-data/ketm:ketm.desktop.in.h:1 msgid "KETM" msgstr "KETM" #: ../menu-data/ketm:ketm.desktop.in.h:2 msgid "Kill Everything That Moves" msgstr "Matikan Apa Jua Yang Bergerak" #: ../menu-data/keurocalc:kde4__keurocalc.desktop.in.h:1 msgid "KEuroCalc" msgstr "KEuroCalc" #: ../menu-data/keurocalc:kde4__keurocalc.desktop.in.h:2 msgid "Currency converter and calculator" msgstr "Penukar dan kalkulator matawang" #: ../menu-data/kexi:kde4__kexi.desktop.in.h:1 msgid "Kexi" msgstr "Kexi" #: ../menu-data/kexi:kde4__kexi.desktop.in.h:2 msgid "Develop desktop database applications" msgstr "Bangunkan aplikasi pengkalan data desktop" #: ../menu-data/key-mon:key-mon.desktop.in.h:1 msgid "KeyMon" msgstr "KeyMon" #: ../menu-data/key-mon:key-mon.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard and Mouse Monitor for screencasts" msgstr "Pemantau Papan Kekunci dan Tetikus untuk kas skrin" #: ../menu-data/keyboardcast:keyboardcast.desktop.in.h:1 msgid "Keyboardcast" msgstr "Keyboardcast" #: ../menu-data/keyboardcast:keyboardcast.desktop.in.h:2 msgid "Send keys to multiple windows simultaneously" msgstr "Hantar kekunci tetingkap secara serentak" #: ../menu-data/keysync:keysync.desktop.in.h:1 msgid "KeySync" msgstr "KeySync" #: ../menu-data/keysync:keysync.desktop.in.h:2 msgid "Sync all the OTR trust relationships between multiple chat apps" msgstr "" "Segerak semua perhubungan dipercayai OTR dengan apl sembang berbilang" #: ../menu-data/keytouch-editor:keytouch-editor.desktop.in.h:1 msgid "KeyTouch Editor" msgstr "Penyunting KeyTouch" #: ../menu-data/keytouch-editor:keytouch-editor.desktop.in.h:2 msgid "Edit keyboard maps for keytouch" msgstr "Sunting peta keyboard untuk keytouch" #: ../menu-data/kfilereplace:kde4__kfilereplace.desktop.in.h:1 msgid "KFileReplace" msgstr "KFileReplace" #: ../menu-data/kfilereplace:kde4__kfilereplace.desktop.in.h:2 msgid "Search & Replace Tool" msgstr "Alat Gelintar & Ganti" #: ../menu-data/kfind:kde4__kfind.desktop.in.h:1 msgid "Find Files/Folders" msgstr "Cari Fail/Folder" #: ../menu-data/kfloppy:kde4__KFloppy.desktop.in.h:1 msgid "Floppy Formatter" msgstr "Pemformat Cakera Liut" #: ../menu-data/kfloppy:kde4__KFloppy.desktop.in.h:2 msgid "KFloppy" msgstr "KFloppy" #: ../menu-data/kfourinline:org.kde.kfourinline.desktop.in.h:1 msgid "KFourInLine" msgstr "KFourInLine" #: ../menu-data/kfourinline:org.kde.kfourinline.desktop.in.h:2 msgid "Four-in-a-row Board Game" msgstr "Permainan Papan Empat-dalam-sebaris" #: ../menu-data/kfritz:kde4__kfritz.desktop.in.h:1 msgid "KFritz" msgstr "KFritz" #: ../menu-data/kfritz:kde4__kfritz.desktop.in.h:2 msgid "" "Access call history and phone book of your Fritz!Box and get notifications " "on incoming and outgoing calls." msgstr "" "Capai sejarah panggilan dan buku telefon Fritz!Box anda dan dapatkan " "pemberitahuan panggilan masuk serta keluar." #: ../menu-data/kftpgrabber:kde4__kftpgrabber.desktop.in.h:1 msgid "KFTPGrabber" msgstr "KFTPGrabber" #: ../menu-data/kftpgrabber:kde4__kftpgrabber.desktop.in.h:2 msgid "A graphical FTP client" msgstr "Klien FTP bergrafik" #: ../menu-data/kgeography:org.kde.kgeography.desktop.in.h:1 msgid "KGeography" msgstr "KGeography" #: ../menu-data/kgeography:org.kde.kgeography.desktop.in.h:2 msgid "A Geography Learning Program" msgstr "Program Pembelajaran Geografi" #: ../menu-data/kget:kde4__kget.desktop.in.h:1 msgid "KGet" msgstr "KGet" #: ../menu-data/kget:kde4__kget.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/steadyflow:steadyflow.desktop.in.h:1 msgid "Download Manager" msgstr "Pengurus Muat Turun" #: ../menu-data/kgmailnotifier:kde4__kgmailnotifier.desktop.in.h:1 msgid "KGmailNotifier" msgstr "KGmailNotifier" #: ../menu-data/kgmailnotifier:kde4__kgmailnotifier.desktop.in.h:2 msgid "A Gmail notifier applet for KDE" msgstr "Aplet pemaklum Gmail untuk KDE" #: ../menu-data/kgoldrunner:kde4__KGoldrunner.desktop.in.h:1 msgid "KGoldrunner" msgstr "KGoldrunner" #: ../menu-data/kgoldrunner:kde4__KGoldrunner.desktop.in.h:2 msgid "A game of action and puzzle-solving" msgstr "Permainan aksi dan penyelesaian-teka-teki" #: ../menu-data/kgpg:kde4__kgpg.desktop.in.h:1 msgid "A GnuPG frontend" msgstr "Bahagian hadapan GnuPG" #: ../menu-data/kgpg:kde4__kgpg.desktop.in.h:2 msgid "KGpg" msgstr "KGpg" #: ../menu-data/kgrab:kde4__kgrab.desktop.in.h:1 msgid "Screen Grabbing Program" msgstr "Program Penangkap Skrin" #: ../menu-data/kgrab:kde4__kgrab.desktop.in.h:2 msgid "KGrab" msgstr "KGrab" #: ../menu-data/kgraphviewer:kde4__kgrapheditor.desktop.in.h:1 msgid "KGraphEditor" msgstr "KGraphEditor" #: ../menu-data/kgraphviewer:kde4__kgrapheditor.desktop.in.h:2 msgid "A Graphviz dot graph editor for KDE" msgstr "Penyunting graf titik Graphviz untuk KDE" #: ../menu-data/kgraphviewer:kde4__kgraphviewer.desktop.in.h:1 msgid "KGraphViewer" msgstr "KGraphViewer" #: ../menu-data/kgraphviewer:kde4__kgraphviewer.desktop.in.h:2 msgid "A Graphviz dot graph viewer for KDE" msgstr "Pelihat graf titik Graphviz untuk KDE" #: ../menu-data/khangman:org.kde.khangman.desktop.in.h:1 msgid "KDE Hangman Game" msgstr "Permainan Hangman KDE" #: ../menu-data/khangman:org.kde.khangman.desktop.in.h:2 msgid "KHangMan" msgstr "KHangMan" #: ../menu-data/khmerconverter:khmerconverter.desktop.in.h:1 msgid "Khmer Converter" msgstr "Penukar Khmer" #: ../menu-data/khmerconverter:khmerconverter.desktop.in.h:2 msgid "Convert Khmer between Unicode and legacy Khmer encodings." msgstr "Tukar Khmer diantara Unicok dan pengekodan Khmer lama." #: ../menu-data/kiconedit:kde4__kiconedit.desktop.in.h:1 msgid "Icon Editor" msgstr "Penyunting Ikon" #: ../menu-data/kiconedit:kde4__kiconedit.desktop.in.h:2 msgid "KIconEdit" msgstr "KIconEdit" #: ../menu-data/kid3-qt:kid3-qt.desktop.in.h:1 msgid "Kid3-qt" msgstr "Kid3-qt" #: ../menu-data/kid3-qt:kid3-qt.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/kid3:kde4__kid3.desktop.in.h:2 msgid "Edit audio file metadata" msgstr "Sunting data meta fail audio" #: ../menu-data/kid3:kde4__kid3.desktop.in.h:1 msgid "Kid3" msgstr "Kid3" #: ../menu-data/kig:org.kde.kig.desktop.in.h:1 msgid "Kig" msgstr "Kig" #: ../menu-data/kig:org.kde.kig.desktop.in.h:2 msgid "Explore Geometric Constructions" msgstr "Jelajah Pembinaan Geometri" #: ../menu-data/kigo:kde4__kigo.desktop.in.h:1 msgid "Kigo" msgstr "Kigo" #: ../menu-data/kigo:kde4__kigo.desktop.in.h:2 msgid "Go Board Game" msgstr "Permainan Papan Go" #: ../menu-data/kiki-the-nano-bot:kiki-the-nano-bot.desktop.in.h:1 msgid "Kiki the nano bot" msgstr "Kiki si nano bot" #: ../menu-data/kiki:kiki.desktop.in.h:1 msgid "Kiki" msgstr "Kiki" #: ../menu-data/kiki:kiki.desktop.in.h:2 msgid "Regular expression testing" msgstr "Pengujian ungkapan biasa" #: ../menu-data/kildclient:kildclient.desktop.in.h:1 msgid "KildClient" msgstr "KildClient" #: ../menu-data/kildclient:kildclient.desktop.in.h:2 msgid "Connect to MUDs (Multi User Dungeons)" msgstr "Sambung ke MUD" #: ../menu-data/kile:kde4__kile.desktop.in.h:1 msgid "(La)TeX development environment" msgstr "Persekitaran pembangunan (La)TeX" #: ../menu-data/kile:kde4__kile.desktop.in.h:2 msgid "Kile" msgstr "Kile" #: ../menu-data/killbots:org.kde.killbots.desktop.in.h:1 msgid "Killbots" msgstr "Killbots" #: ../menu-data/kimagemapeditor:kde4__kimagemapeditor.desktop.in.h:1 msgid "KImageMapEditor" msgstr "KImageMapEditor" #: ../menu-data/kimagemapeditor:kde4__kimagemapeditor.desktop.in.h:2 msgid "HTML Image Map Editor" msgstr "Penyunting Peta Imej HTML" #: ../menu-data/kinfocenter:org.kde.kinfocenter.desktop.in.h:1 msgid "KInfoCenter" msgstr "KInfoCenter" #: ../menu-data/kinfocenter:org.kde.kinfocenter.desktop.in.h:2 msgid "Info Center" msgstr "Pusat Maklumat" #: ../menu-data/king:king.desktop.in.h:1 msgid "Interactive Viewer for 3D Vector Graphics" msgstr "Pelihat Interaktif untuk Grafik Vektor 3D" #: ../menu-data/king:king.desktop.in.h:2 msgid "" "KiNG (Kinemage, Next Generation) is an interactive system for three-" "dimensional vector graphics" msgstr "" "KiNG (Kinemage, Next Generation) ialah sistem interaktif untuk grafik vektor " "tiga-dimensi" #: ../menu-data/kino:Kino.desktop.in.h:1 msgid "Kino" msgstr "Kino" #: ../menu-data/kino:Kino.desktop.in.h:2 msgid "Edit DV video" msgstr "Sunting video DV" #: ../menu-data/kio:ktelnetservice5.desktop.in.h:1 msgid "KTelnetService" msgstr "KTelnetService" #: ../menu-data/kipi-plugins:kde4__kipiplugins.desktop.in.h:1 msgid "KIPI Plugins" msgstr "Pemalam KIPI" #: ../menu-data/kipi-plugins:kde4__kipiplugins.desktop.in.h:2 msgid "KDE Image Plugins Interface" msgstr "Antaramuka Pemalam Imej KDE" #: ../menu-data/kipi-plugins:kde4__panoramagui.desktop.in.h:1 msgid "A tool to assemble images as a panorama" msgstr "Alat untuk gabungkan imej sebagai panorama" #: ../menu-data/kipi-plugins:kde4__panoramagui.desktop.in.h:2 msgid "Panorama" msgstr "Panorama" #: ../menu-data/kipi-plugins:kde4__photolayoutseditor.desktop.in.h:1 msgid "Photo Layouts Editor" msgstr "Penyunting Bentangan Foto" #: ../menu-data/kipi-plugins:kde4__photolayoutseditor.desktop.in.h:2 msgid "Create beautiful and professional photo layouts from your photos" msgstr "" "Cipta bentangan foto bersifat profesional dan cantik daripada foto anda" #: ../menu-data/kiriki:org.kde.kiriki.desktop.in.h:1 msgid "Kiriki" msgstr "Kiriki" #: ../menu-data/kiriki:org.kde.kiriki.desktop.in.h:2 msgid "Yahtzee-like Dice Game" msgstr "Permainan Dadu seakan-Yahtzee" #: ../menu-data/kismet:kismet.desktop.in.h:1 msgid "Kismet" msgstr "Kismet" #: ../menu-data/kiten:kitenradselect.desktop.in.h:1 msgid "Radical Selector" msgstr "Pemilih Radikal" #: ../menu-data/kiten:org.kde.kiten.desktop.in.h:1 msgid "Japanese Reference and Study Tool" msgstr "Alat Pembelajaran dan Rujukan Bahasa Jepun" #: ../menu-data/kiten:org.kde.kiten.desktop.in.h:2 msgid "Kiten" msgstr "Kiten" #: ../menu-data/kiten:org.kde.kitenkanjibrowser.desktop.in.h:1 msgid "Kanji Browser" msgstr "Pelayar Kanji" #: ../menu-data/kitsune:kitsune.desktop.in.h:1 msgid "Kitsune" msgstr "Kitsune" #: ../menu-data/kitsune:kitsune.desktop.in.h:2 msgid "Countdown" msgstr "Kiraan Mengundur" #: ../menu-data/kjumpingcube:org.kde.kjumpingcube.desktop.in.h:1 msgid "KJumpingCube" msgstr "KJumpingCube" #: ../menu-data/kjumpingcube:org.kde.kjumpingcube.desktop.in.h:2 msgid "Territory Capture Game" msgstr "Permainan Kuasai Kawasan" #: ../menu-data/klash:klash.desktop.in.h:1 msgid "Gnash SWF Viewer for KDE" msgstr "Pelihat SWF Gnash untuk KDE" #: ../menu-data/klatexformula:klatexformula.desktop.in.h:1 msgid "KLatexFormula" msgstr "KLatexFormula" #: ../menu-data/klatexformula:klatexformula.desktop.in.h:2 msgid "Generate images from LaTeX equations" msgstr "Jana imej dari persamaan LaTeX" #: ../menu-data/klavaro:klavaro.desktop.in.h:1 msgid "Klavaro" msgstr "Klavaro" #: ../menu-data/klavaro:klavaro.desktop.in.h:2 msgid "A very flexible and efficient touch typing tutor." msgstr "Tutor menaip sentuhan yang efisyen dan fleksibel" #: ../menu-data/kleopatra:kleopatra_import.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/kleopatra:org.kde.kleopatra.desktop.in.h:1 msgid "Kleopatra" msgstr "Kleopatra" #: ../menu-data/kleopatra:kleopatra_import.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/kleopatra:org.kde.kleopatra.desktop.in.h:2 msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" msgstr "Pengurus Sijil dan GUI Kripto Terpadu" #: ../menu-data/klettres:org.kde.klettres.desktop.in.h:1 msgid "a KDE program to learn the alphabet" msgstr "Program KDE untuk mempelajari huruf" #: ../menu-data/klettres:org.kde.klettres.desktop.in.h:2 msgid "KLettres" msgstr "KLettres" #: ../menu-data/klickety:kde4__klickety.desktop.in.h:1 msgid "Klickety" msgstr "Klickety" #: ../menu-data/klickety:kde4__klickety.desktop.in.h:2 msgid "X-KDE-StartupNotify=true" msgstr "X-KDE-StartupNotify=true" #: ../menu-data/klickety:kde4__ksame.desktop.in.h:1 msgid "SameGame" msgstr "SameGame" #: ../menu-data/klickety:kde4__ksame.desktop.in.h:2 msgid "Board Game" msgstr "Permainan Papan" #: ../menu-data/klines:org.kde.klines.desktop.in.h:1 msgid "Tactical Game" msgstr "Permainan taktikal" #: ../menu-data/klines:org.kde.klines.desktop.in.h:2 msgid "Kolor Lines" msgstr "Kolor Lines" #: ../menu-data/klinkstatus:kde4__klinkstatus.desktop.in.h:1 msgid "KLinkStatus" msgstr "KLinkStatus" #: ../menu-data/klinkstatus:kde4__klinkstatus.desktop.in.h:2 msgid "Link Checker" msgstr "Pemeriksa Pautan" #: ../menu-data/kluppe:kluppe.desktop.in.h:1 msgid "Kluppe" msgstr "Kluppe" #: ../menu-data/kluppe:kluppe.desktop.in.h:2 msgid "audio loop-player and recorder" msgstr "Pemain-gelung dan perakam audio" #: ../menu-data/kmag:kde4__kmag.desktop.in.h:1 msgid "KMag" msgstr "KMag" #: ../menu-data/kmag:kde4__kmag.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xzoom:xzoom.desktop.in.h:1 msgid "Screen Magnifier" msgstr "Pembesar Skrin" #: ../menu-data/kmahjongg:kde4__kmahjongg.desktop.in.h:1 msgid "KMahjongg" msgstr "KMahjongg" #: ../menu-data/kmahjongg:kde4__kmahjongg.desktop.in.h:2 msgid "Mahjongg Solitaire" msgstr "Solitaire Mahjongg" #: ../menu-data/kmail:kmail_view.desktop.in.h:1 msgid "KMail view" msgstr "Paparan KMail" #: ../menu-data/kmail:org.kde.importwizard.desktop.in.h:1 msgid "KMail Import Wizard" msgstr "Bestari Import KMail" #: ../menu-data/kmail:org.kde.importwizard.desktop.in.h:2 msgid "" "Launch the import wizard to migrate data from mailer as " "thunderbird/evolution etc." msgstr "" "Lancar bestari import untuk pindah data dari pengemel seperti " "thunderbird/evolution dll." #: ../menu-data/kmail:org.kde.kmail.desktop.in.h:1 msgid "KMail" msgstr "KMail" #: ../menu-data/kmail:org.kde.kmail.desktop.in.h:2 msgid "Send, receive and manage your mail with KMail" msgstr "Hantar, terima dan urus mel anda dengan KMail" #: ../menu-data/kmail:org.kde.mboximporter.desktop.in.h:1 msgid "MBoxImporter" msgstr "MBoxImporter" #: ../menu-data/kmail:org.kde.pimsettingexporter.desktop.in.h:1 msgid "PIM Setting Exporter" msgstr "Pengeksport Tetapan PIM" #: ../menu-data/kmail:org.kde.pimsettingexporter.desktop.in.h:2 msgid "" "PIM Setting Exporter allows to save all data from PIM apps and restore them " "in other system." msgstr "" "Pengeksport Tetapan PIM membolehkan penyimpanan semu data dari apl PIM dan " "pulihkannya di dalam sistem lain." #: ../menu-data/kmail:org.kde.sieveeditor.desktop.in.h:1 msgid "Sieve Editor" msgstr "Penyunting Sieve" #: ../menu-data/kmenuedit:org.kde.kmenuedit.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/menulibre:menulibre.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Penyunting Menu" #: ../menu-data/kmess:kde4__kmess.desktop.in.h:1 msgid "KMess" msgstr "KMess" #: ../menu-data/kmess:kde4__kmess.desktop.in.h:2 msgid "Live Messenger Client for KDE" msgstr "Klien Pesanan Langsung untuk KDE" #: ../menu-data/kmetronome:kde4__kmetronome.desktop.in.h:1 msgid "KMetronome" msgstr "KMetronome" #: ../menu-data/kmetronome:kde4__kmetronome.desktop.in.h:2 msgid "KDE MIDI Metronome Using ALSA Sequencer" msgstr "Metronome MIDI KDE Menggunakan Penjujuk ALSA" #: ../menu-data/kmidimon:kde4__kmidimon.desktop.in.h:1 msgid "KMidimon" msgstr "KMidimon" #: ../menu-data/kmidimon:kde4__kmidimon.desktop.in.h:2 msgid "ALSA Sequencer MIDI monitor" msgstr "Pemantau MID bagi Penjujuk ALSA" #: ../menu-data/kmines:org.kde.kmines.desktop.in.h:1 msgid "KMines" msgstr "KMines" #: ../menu-data/kmines:org.kde.kmines.desktop.in.h:2 msgid "Minesweeper-like Game" msgstr "Permainan seakan-Minesweeper" #: ../menu-data/kmix:kde4__kmix.desktop.in.h:1 msgid "Sound Mixer" msgstr "Pengadun Bunyi" #: ../menu-data/kmix:kde4__kmix.desktop.in.h:2 msgid "KMix" msgstr "KMix" #: ../menu-data/kmldonkey:kde4__kmldonkey.desktop.in.h:1 msgid "KMLDonkey" msgstr "KMLDonkey" #: ../menu-data/kmldonkey:kde4__kmldonkey.desktop.in.h:2 msgid "An MLDonkey frontend for KDE" msgstr "Bahagian hadapan MLDonkey untuk KDE" #: ../menu-data/kmousetool:kde4__kmousetool.desktop.in.h:1 msgid "Clicks the mouse for you, reducing the effects of RSI" msgstr "Klik tetikus untuk anda, kurangkan kesan RSI" #: ../menu-data/kmousetool:kde4__kmousetool.desktop.in.h:2 msgid "KMouseTool" msgstr "KMouseTool" #: ../menu-data/kmouth:kde4__kmouth.desktop.in.h:1 msgid "KMouth" msgstr "KMouth" #: ../menu-data/kmouth:kde4__kmouth.desktop.in.h:2 msgid "Speech Synthesizer Frontend" msgstr "Bahagian Hadapan Pensintesis Pertuturan" #: ../menu-data/kmplayer:kde4__kmplayer.desktop.in.h:1 msgid "KDE interface for MPlayer" msgstr "Antaramuka KDE untuk MPlayer" #: ../menu-data/kmplayer:kde4__kmplayer.desktop.in.h:2 msgid "KMPlayer" msgstr "KMPlayer" #: ../menu-data/kmplot:org.kde.kmplot.desktop.in.h:1 msgid "Function Plotter" msgstr "Pemplot Fungsi" #: ../menu-data/kmplot:org.kde.kmplot.desktop.in.h:2 msgid "KmPlot" msgstr "KmPlot" #: ../menu-data/kmymoney:kde4__kmymoney.desktop.in.h:1 msgid "KMyMoney" msgstr "KMyMoney" #: ../menu-data/kmymoney:kde4__kmymoney.desktop.in.h:2 msgid "Personal Finance Manager" msgstr "Pengurus Kewangan Peribadi" #: ../menu-data/knavalbattle:kde4__knavalbattle.desktop.in.h:1 msgid "Naval Battle" msgstr "Naval Battle" #: ../menu-data/knavalbattle:kde4__knavalbattle.desktop.in.h:2 msgid "Ship Sinking Game" msgstr "Permainan Karamkan Kapal" #: ../menu-data/knemo:kde4__knemo.desktop.in.h:1 msgid "KNemo" msgstr "KNemo" #: ../menu-data/knemo:kde4__knemo.desktop.in.h:2 msgid "Network Monitor" msgstr "Pemantau Rangkaian" #: ../menu-data/knetwalk:org.kde.knetwalk.desktop.in.h:1 msgid "KNetWalk" msgstr "KNetWalk" #: ../menu-data/knetwalk:org.kde.knetwalk.desktop.in.h:2 msgid "Network Construction Game" msgstr "Permainan Pembinaan Rangkaian" #: ../menu-data/knights:kde4__knights.desktop.in.h:1 msgid "Knights" msgstr "Knights" #: ../menu-data/knights:kde4__knights.desktop.in.h:2 msgid "Chess game" msgstr "Permainan catur" #: ../menu-data/knotes:org.kde.knotes.desktop.in.h:1 msgid "Popup Notes" msgstr "Timbulkan Nota" #: ../menu-data/knotes:org.kde.knotes.desktop.in.h:2 msgid "KNotes" msgstr "KNotes" #: ../menu-data/knowthelist:knowthelist.desktop.in.h:1 msgid "Knowthelist" msgstr "Knowthelist" #: ../menu-data/knowthelist:knowthelist.desktop.in.h:2 msgid "Party Music Player" msgstr "Pemain Muzik Partly" #: ../menu-data/knutclient:kde4__knutclient.desktop.in.h:1 msgid "KNutClient" msgstr "KNutClient" #: ../menu-data/knutclient:kde4__knutclient.desktop.in.h:2 msgid "Client for NUT" msgstr "Klien untuk NUT" #: ../menu-data/kobodeluxe:kobodeluxe.desktop.in.h:1 msgid "Kobo Deluxe" msgstr "Kobo Deluxe" #: ../menu-data/kobodeluxe:kobodeluxe.desktop.in.h:2 msgid "Destroy enemy bases in space" msgstr "Musnahkan pengkalan musuh diangkasa" #: ../menu-data/kodi:kodi.desktop.in.h:1 msgid "Kodi Media Center" msgstr "Pemain Media Kodi" #: ../menu-data/kodi:kodi.desktop.in.h:2 msgid "Manage and view your media" msgstr "Urus dan lihat media anda" #: ../menu-data/kodi:kodi.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/stellarium:stellarium.desktop.in.h:4 msgid "Open in fullscreen" msgstr "Buka dalam skrin penuh" #: ../menu-data/kodi:kodi.desktop.in.h:4 msgid "Open in standalone mode" msgstr "Buka dalam mod berdiri sendiri" #: ../menu-data/kolf:kde4__kolf.desktop.in.h:1 msgid "Kolf" msgstr "Kolf" #: ../menu-data/kolf:kde4__kolf.desktop.in.h:2 msgid "Miniature Golf" msgstr "Golf Mini" #: ../menu-data/kollision:org.kde.kollision.desktop.in.h:1 msgid "Kollision" msgstr "Kollision" #: ../menu-data/kollision:org.kde.kollision.desktop.in.h:2 msgid "A simple ball dodging game" msgstr "Permainan mengelak bola yang mudah" #: ../menu-data/kolourpaint4:kde4__kolourpaint.desktop.in.h:1 msgid "KolourPaint" msgstr "KolourPaint" #: ../menu-data/kolourpaint4:kde4__kolourpaint.desktop.in.h:2 msgid "Paint Program" msgstr "Program Mewarna" #: ../menu-data/komparator:kde4__komparator4.desktop.in.h:1 msgid "Komparator4" msgstr "Komparator4" #: ../menu-data/komparator:kde4__komparator4.desktop.in.h:2 msgid "A KDE Directory Synchronization Application" msgstr "Aplikasi Penyegerakan Direktori KDE" #: ../menu-data/kompare:kompare.desktop.in.h:1 msgid "Kompare" msgstr "Kompare" #: ../menu-data/kompare:kompare.desktop.in.h:2 msgid "Diff/Patch Frontend" msgstr "Bahagian Hadapan Diff/Patch" #: ../menu-data/konquest:kde4__konquest.desktop.in.h:1 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" #: ../menu-data/konquest:kde4__konquest.desktop.in.h:2 msgid "Galactic Strategy Game" msgstr "Permainan Strategi Galaktik" #: ../menu-data/konsole:org.kde.konsole.desktop.in.h:1 msgid "Konsole" msgstr "Konsole" #: ../menu-data/konsolekalendar:konsolekalendar.desktop.in.h:1 msgid "KonsoleKalendar" msgstr "KonsoleKalendar" #: ../menu-data/kontact:kontact-admin.desktop.in.h:1 msgid "Kontact Administration" msgstr "Pentadbiran Kenalan" #: ../menu-data/kontact:org.kde.kontact.desktop.in.h:1 msgid "Kontact" msgstr "Kontact" #: ../menu-data/kontact:org.kde.kontact.desktop.in.h:2 msgid "Personal Information Manager" msgstr "Pengurus Maklumat Peribadi" #: ../menu-data/kontrolpack:kontrolpack.desktop.in.h:1 msgid "KontrolPack" msgstr "KontrolPack" #: ../menu-data/kontrolpack:kontrolpack.desktop.in.h:2 msgid "Remote shell command executor and LAN manager" msgstr "Pelaku perintah shell jauh dan pengurus LAN" #: ../menu-data/konversation:org.kde.konversation.desktop.in.h:1 msgid "IRC Client" msgstr "Klien IRC" #: ../menu-data/konversation:org.kde.konversation.desktop.in.h:2 msgid "Konversation" msgstr "Konversation" #: ../menu-data/kopete:kde4__kopete.desktop.in.h:1 msgid "Kopete" msgstr "Kopete" #: ../menu-data/kopete:kde4__kopete.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/licq-plugin-kde4:kde4__licq.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/licq-plugin-qt4:licq.desktop.in.h:2 msgid "Instant Messenger" msgstr "Pesanan Segera" #: ../menu-data/korganizer:korganizer-import.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/korganizer:org.kde.korganizer.desktop.in.h:1 msgid "Calendar and Scheduling Program" msgstr "Program Penjadualan dan Kalendar" #: ../menu-data/korganizer:korganizer-import.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/korganizer:org.kde.korganizer.desktop.in.h:2 msgid "KOrganizer" msgstr "KOrganizer" #: ../menu-data/koules:koules.desktop.in.h:1 msgid "koules" msgstr "koules" #: ../menu-data/koules:koules.desktop.in.h:2 msgid "Push your enemies away, but stay away from obstacles" msgstr "Tolak musuh anda keluar, tetapi hindari halangan" #: ../menu-data/kover:kde4__kover.desktop.in.h:1 msgid "CD Cover Printer" msgstr "Pencetak Kulit Hadapan CD" #: ../menu-data/kover:kde4__kover.desktop.in.h:2 msgid "Kover" msgstr "Kover" #: ../menu-data/kpat:org.kde.kpat.desktop.in.h:1 msgid "KPatience" msgstr "KPatience" #: ../menu-data/kpat:org.kde.kpat.desktop.in.h:2 msgid "Patience Card Game" msgstr "Permainan Kad Patience" #: ../menu-data/kphotoalbum:kde4__kphotoalbum.desktop.in.h:1 msgid "KPhotoAlbum" msgstr "KPhotoAlbum" #: ../menu-data/kphotoalbum:kde4__kphotoalbum.desktop.in.h:2 msgid "Photo Album" msgstr "Album Foto" #: ../menu-data/kphotoalbum:kde4__open-raw.desktop.in.h:1 msgid "Open in RAW editor" msgstr "Buka dengan penyunting RAW" #: ../menu-data/kphotoalbum:kde4__open-raw.desktop.in.h:2 msgid "Send RAW files to external editor on command line" msgstr "Hantar fail RAW ke penyunting luar pada baris perintah" #: ../menu-data/kplayer:kde4__kplayer.desktop.in.h:2 msgid "KPlayer" msgstr "KPlayer" #: ../menu-data/kppp:kde4__Kppp.desktop.in.h:1 msgid "Internet Dial-Up Tool" msgstr "Alat Pendailan Internet" #: ../menu-data/kppp:kde4__Kppp.desktop.in.h:2 msgid "KPPP" msgstr "KPPP" #: ../menu-data/kprinter4:kde4__kprinter4.desktop.in.h:1 msgid "KPrinter4" msgstr "KPrinter4" #: ../menu-data/kprinter4:kde4__kprinter4.desktop.in.h:2 msgid "Print PostScript documents with KDE print dialog" msgstr "Cetak dokumen PostScript dengan dialog cetak KDE" #: ../menu-data/kradio4:kde4__kradio4.desktop.in.h:1 msgid "kradio4" msgstr "kradio4" #: ../menu-data/kradio4:kde4__kradio4.desktop.in.h:2 msgid "V4L/V4L2-Radio Application for KDE4" msgstr "Aplikasi Radio-V4L/V4L2 untuk KDE4" #: ../menu-data/kraft:kde4__kraft.desktop.in.h:1 msgid "Kraft" msgstr "Kraft" #: ../menu-data/krank:krank.desktop.in.h:1 msgid "Krank" msgstr "Krank" #: ../menu-data/krank:krank.desktop.in.h:2 msgid "a little casual game" msgstr "Permainan kasual" #: ../menu-data/kraptor:kraptor.desktop.in.h:1 msgid "Kraptor" msgstr "Kraptor" #: ../menu-data/kraptor:kraptor.desktop.in.h:2 msgid "classic shoot 'em up scroller game" msgstr "permainan penatal tembak-menembak klasik" #: ../menu-data/krb5-auth-dialog:krb5-auth-dialog.desktop.in.h:1 msgid "Kerberos Authentication" msgstr "Pengesahihan Kerberos" #: ../menu-data/krb5-auth-dialog:krb5-auth-dialog.desktop.in.h:2 msgid "Kerberos Network Authentication Dialog" msgstr "Dialog Pengesahihan Rangkaian Kerberos" #: ../menu-data/krdc:kde4__krdc.desktop.in.h:1 msgid "KRDC" msgstr "KRDC" #: ../menu-data/krdc:kde4__krdc.desktop.in.h:2 msgid "Remote Desktop Client" msgstr "Klien Desktop Jauh" #: ../menu-data/krecipes:kde4__krecipes.desktop.in.h:1 msgid "Krecipes" msgstr "Krecipes" #: ../menu-data/krecipes:kde4__krecipes.desktop.in.h:2 msgid "The KDE Cooking Book" msgstr "Buku Resipi KDE" #: ../menu-data/kredentials:kde4__kredentials.desktop.in.h:1 msgid "kredentials" msgstr "kredentials" #: ../menu-data/kredentials:kde4__kredentials.desktop.in.h:2 msgid "Panel Applet to renew authentication credentials" msgstr "Aplet panel untuk memperbaharui kelayakan pengesahihan" #: ../menu-data/kremotecontrol:kde4__krcdnotifieritem.desktop.in.h:1 msgid "KRemoteControl Notifier Item" msgstr "Item Pemaklum KRemoteControl" #: ../menu-data/krename:kde4__krename.desktop.in.h:1 msgid "A batch renamer" msgstr "Penamaan semula secara pukal" #: ../menu-data/krename:kde4__krename.desktop.in.h:2 msgid "KRename" msgstr "KRename" #: ../menu-data/kreversi:kde4__kreversi.desktop.in.h:1 msgid "KReversi" msgstr "KReversi" #: ../menu-data/kreversi:kde4__kreversi.desktop.in.h:2 msgid "Reversi Board Game" msgstr "Permainan Papan Reversi" #: ../menu-data/krfb:kde4__krfb.desktop.in.h:1 msgid "Krfb" msgstr "Krfb" #: ../menu-data/krfb:kde4__krfb.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/vino:vino-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Desktop Sharing" msgstr "Perkongsian Desktop" #: ../menu-data/krita-data:kde4__calligraactive.desktop.in.h:1 msgid "Calligra Active" msgstr "Calligra Active" #: ../menu-data/krita-data:kde4__krita_heightmap.desktop.in.h:1 msgid "Icon=calligrakrita" msgstr "Icon=calligrakrita" #: ../menu-data/krita-data:kde4__krita_heightmap.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/krita-data:kde4__krita_tga.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/krita:kde4__krita.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/krita:kde4__krita_jp2.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/krita:kde4__krita_odg.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/krita:kde4__krita_psd.desktop.in.h:1 msgid "Krita" msgstr "Krita" #: ../menu-data/krita:kde4__krita.desktop.in.h:2 msgid "Digital Painting" msgstr "Pengecatan Digital" #: ../menu-data/krita:kde4__krita_jp2.desktop.in.h:1 msgid "Application for Drawing and Handling of Images" msgstr "Aplikasi untuk Melukis dan Mengendalikan Imej" #: ../menu-data/kruler:org.kde.kruler.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/screenruler:screenruler.desktop.in.h:1 msgid "Screen Ruler" msgstr "Pembaris Skrin" #: ../menu-data/kruler:org.kde.kruler.desktop.in.h:2 msgid "KRuler" msgstr "KRuler" #: ../menu-data/krusader:kde4__krusader.desktop.in.h:1 msgid "Krusader" msgstr "Krusader" #: ../menu-data/krusader:kde4__krusader.desktop.in.h:2 msgid "Twin-Panel File Manager" msgstr "Pengurus Fail Panel-Kembar" #: ../menu-data/kscd:kde4__kscd.desktop.in.h:2 msgid "KsCD" msgstr "KsCD" #: ../menu-data/kscope:kscope.desktop.in.h:1 msgid "KScope" msgstr "KScope" #: ../menu-data/kscope:kscope.desktop.in.h:2 msgid "Source editing environment" msgstr "Persekitaran penyuntingan sumber" #: ../menu-data/kshisen:org.kde.kshisen.desktop.in.h:1 msgid "Shisen-Sho" msgstr "Shisen-Sho" #: ../menu-data/kshisen:org.kde.kshisen.desktop.in.h:2 msgid "Shisen-Sho Mahjongg-like Tile Game" msgstr "Permainan Jubin seakan-Mahjong Shisen-Sho" #: ../menu-data/kshutdown:kde4__kshutdown.desktop.in.h:1 msgid "KShutdown" msgstr "KShutdown" #: ../menu-data/kshutdown:kde4__kshutdown.desktop.in.h:2 msgid "A graphical shutdown utility" msgstr "Utiliti matikan yang bergrafik" #: ../menu-data/ksirk:kde4__ksirk.desktop.in.h:1 msgid "KsirK" msgstr "KsirK" #: ../menu-data/ksirk:kde4__ksirk.desktop.in.h:2 msgid "World Domination Strategy Game" msgstr "Permainan Strategi Penguasaan Dunia" #: ../menu-data/ksnakeduel:kde4__ksnakeduel.desktop.in.h:1 msgid "KSnakeDuel" msgstr "KSnakeDuel" #: ../menu-data/ksnapshot:kde4__ksnapshot.desktop.in.h:1 msgid "Screen Capture Program" msgstr "Program Menangkap Skrin" #: ../menu-data/ksnapshot:kde4__ksnapshot.desktop.in.h:2 msgid "KSnapshot" msgstr "KSnapshot" #: ../menu-data/kspaceduel:kde4__kspaceduel.desktop.in.h:1 msgid "KSpaceDuel" msgstr "KSpaceDuel" #: ../menu-data/kspaceduel:kde4__kspaceduel.desktop.in.h:2 msgid "Space Arcade Game" msgstr "Permainan Arkde Angkasa" #: ../menu-data/ksquares:org.kde.ksquares.desktop.in.h:1 msgid "KSquares" msgstr "KSquares" #: ../menu-data/ksquares:org.kde.ksquares.desktop.in.h:2 msgid "Connect the dots to create squares" msgstr "Sambungkan titik untuk mencipta kotak" #: ../menu-data/ksshaskpass:org.kde.ksshaskpass.desktop.in.h:1 msgid "SSH AskPass" msgstr "SSH AskPass" #: ../menu-data/ksshaskpass:org.kde.ksshaskpass.desktop.in.h:2 msgid "Enter passphrase to authenticate to the ssh agent" msgstr "Masukkan frasa kata laluan untuk disahihkan ke ejen ssh" #: ../menu-data/kst:kst.desktop.in.h:1 msgid "Kst" msgstr "Kst" #: ../menu-data/kst:kst.desktop.in.h:2 msgid "Data Viewer" msgstr "Pelihat Data" #: ../menu-data/kstars:org.kde.kstars.desktop.in.h:1 msgid "Desktop Planetarium" msgstr "Desktop Planetarium" #: ../menu-data/kstars:org.kde.kstars.desktop.in.h:2 msgid "KStars" msgstr "KStars" #: ../menu-data/ksudoku:kde4__ksudoku.desktop.in.h:1 msgid "KSudoku" msgstr "KSudoku" #: ../menu-data/ksudoku:kde4__ksudoku.desktop.in.h:2 msgid "KSudoku, Sudoku game & more for KDE" msgstr "KSudoku, permainan Sudoku dan banyak lagi untuk KDE" #: ../menu-data/ksysguard:org.kde.ksysguard.desktop.in.h:1 msgid "KSysGuard" msgstr "KSysGuard" #: ../menu-data/ksysguard:org.kde.ksysguard.desktop.in.h:2 msgid "System Monitor" msgstr "Pemantau Sistem" #: ../menu-data/ksystemlog:kde4__ksystemlog.desktop.in.h:1 msgid "KSystemLog" msgstr "KSystemLog" #: ../menu-data/ksystemlog:kde4__ksystemlog.desktop.in.h:2 msgid "System log viewer tool" msgstr "Alat pelihat log sistem" #: ../menu-data/kteatime:org.kde.kteatime.desktop.in.h:1 msgid "KTeaTime" msgstr "KTeaTime" #: ../menu-data/kteatime:org.kde.kteatime.desktop.in.h:2 msgid "Tea Cooker" msgstr "Penyedia Teh" #: ../menu-data/ktikz:kde4__ktikz.desktop.in.h:1 msgid "KTikZ" msgstr "KTikZ" #: ../menu-data/ktikz:kde4__ktikz.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qtikz:qtikz.desktop.in.h:2 msgid "Program for creating TikZ (from the LaTeX pgf package) diagrams" msgstr "Program untuk mencipta gambarajah TikZ (dari pakej pgf LaTeX)" #: ../menu-data/ktimer:org.kde.ktimer.desktop.in.h:1 msgid "Countdown Launcher" msgstr "Pelancar Kiraan Mengundur" #: ../menu-data/ktimer:org.kde.ktimer.desktop.in.h:2 msgid "KTimer" msgstr "KTimer" #: ../menu-data/ktnef:org.kde.ktnef.desktop.in.h:1 msgid "KTnef" msgstr "KTnef" #: ../menu-data/ktnef:org.kde.ktnef.desktop.in.h:2 msgid "A viewer/extractor for TNEF files" msgstr "Pemapar/pengekstrak untuk fail TNEF" #: ../menu-data/ktorrent:kde4__ktorrent.desktop.in.h:1 msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" #: ../menu-data/ktorrent:kde4__ktorrent.desktop.in.h:2 msgid "A BitTorrent program for KDE" msgstr "Program BitTorrent untuk KDE" #: ../menu-data/ktouch:kde4__ktouch.desktop.in.h:1 msgid "Touch Typing Tutor" msgstr "Tutor Menaip Sentuh" #: ../menu-data/ktouch:kde4__ktouch.desktop.in.h:2 msgid "KTouch" msgstr "KTouch" #: ../menu-data/ktuberling:kde4__ktuberling.desktop.in.h:1 msgid "Potato Guy" msgstr "Potato Guy" #: ../menu-data/ktuberling:kde4__ktuberling.desktop.in.h:2 msgid "Picture Game for Children" msgstr "Permainan Gambar untuk Kanak-kanak" #: ../menu-data/kturtle:org.kde.kturtle.desktop.in.h:1 msgid "KTurtle" msgstr "KTurtle" #: ../menu-data/kturtle:org.kde.kturtle.desktop.in.h:2 msgid "Educational Programming Environment" msgstr "Persekitaran Pengaturcaraan untuk Pendidikan" #: ../menu-data/kubrick:kde4__kubrick.desktop.in.h:1 msgid "Kubrick" msgstr "Kubrick" #: ../menu-data/kubrick:kde4__kubrick.desktop.in.h:2 msgid "A 3-D game based on Rubik's Cube" msgstr "Permainan 3D berasaskan Kiub Rubrik" #: ../menu-data/kuiviewer:kde4__kuiviewer.desktop.in.h:1 msgid "KUIViewer" msgstr "KUIViewer" #: ../menu-data/kuiviewer:kde4__kuiviewer.desktop.in.h:2 msgid "Qt Designer UI File Viewer" msgstr "Pelihat Fail UI Pereka Qt" #: ../menu-data/kupfer:kupfer.desktop.in.h:1 msgid "Kupfer" msgstr "Kupfer" #: ../menu-data/kupfer:kupfer.desktop.in.h:2 msgid "Convenient command and access tool for applications and documents" msgstr "Alat capaian dan perintah untuk aplikasi dan dokumen" #: ../menu-data/kuser:kde4__kuser.desktop.in.h:1 msgid "KUser" msgstr "KUser" #: ../menu-data/kuser:kde4__kuser.desktop.in.h:2 msgid "User Manager" msgstr "Pengurus Pengguna" #: ../menu-data/kvirc:kvirc.desktop.in.h:1 msgid "KVIrc" msgstr "KVIrc" #: ../menu-data/kvirc:kvirc.desktop.in.h:2 msgid "Connect to Internet Relay Chat" msgstr "Sambung ke IRC" #: ../menu-data/kvpm:kde4__kvpm.desktop.in.h:1 msgid "KVPM" msgstr "KVPM" #: ../menu-data/kvpm:kde4__kvpm.desktop.in.h:2 msgid "KDE " msgstr "KDE " #: ../menu-data/kvpnc:kde4__kvpnc.desktop.in.h:1 msgid "GUI for various VPN clients" msgstr "GUI untuk pelbagai klien VPN" #: ../menu-data/kvpnc:kde4__kvpnc.desktop.in.h:2 msgid "KVpnc" msgstr "KVpnc" #: ../menu-data/kwalletmanager:kwalletmanager5-kwalletd.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/kwalletmanager:org.kde.kwalletmanager5.desktop.in.h:2 msgid "Wallet Management Tool" msgstr "Alat Pengurusan Dompet" #: ../menu-data/kwalletmanager:org.kde.kwalletmanager5.desktop.in.h:1 msgid "KWalletManager" msgstr "KWalletManager" #: ../menu-data/kwave:kde4__kwave.desktop.in.h:1 msgid "Kwave Sound Editor" msgstr "Penyunting Bunyi Kwave" #: ../menu-data/kwave:kde4__kwave.desktop.in.h:2 msgid "A sound editor for KDE" msgstr "Penyunting bunyi untuk KDE" #: ../menu-data/kwordquiz:org.kde.kwordquiz.desktop.in.h:1 msgid "A flashcard and vocabulary learning program" msgstr "Kad imbas dan program pembelajaran tatabahasa" #: ../menu-data/kwordquiz:org.kde.kwordquiz.desktop.in.h:2 msgid "KWordQuiz" msgstr "KWordQuiz" #: ../menu-data/kwrite:org.kde.kwrite.desktop.in.h:2 msgid "KWrite" msgstr "KWrite" #: ../menu-data/laborejo:laborejo.desktop.in.h:1 msgid "Laborejodp" msgstr "Laborejodp" #: ../menu-data/laborejo:laborejo.desktop.in.h:2 msgid "Music notation editor" msgstr "Penyunting notasi muzik" #: ../menu-data/laby:laby.desktop.in.h:1 msgid "Laby" msgstr "Laby" #: ../menu-data/laby:laby.desktop.in.h:2 msgid "Learn how to program with ants and spider webs" msgstr "Pelajari bagaimana lakukan pengaturcaraan" #: ../menu-data/labyrinth:labyrinth.desktop.in.h:1 msgid "Labyrinth Mind-mapping" msgstr "Pemetaan-minda Labyrinth" #: ../menu-data/labyrinth:labyrinth.desktop.in.h:2 msgid "Map your mind" msgstr "Petakan minda anda" #: ../menu-data/laditools:ladi-control-center.desktop.in.h:1 msgid "LADI Control Center" msgstr "pPusat Kawalan LADI" #: ../menu-data/laditools:ladi-control-center.desktop.in.h:2 msgid "Configure the LADI system" msgstr "Konfigur sistem LADI" #: ../menu-data/laditools:ladi-player.desktop.in.h:1 msgid "LADI Player" msgstr "Pemain LADI" #: ../menu-data/laditools:ladi-player.desktop.in.h:2 msgid "Control LADI system" msgstr "Kawal sistem LADI" #: ../menu-data/laditools:ladi-system-log.desktop.in.h:1 msgid "LADI Log File Viewer" msgstr "Pelihat Fail Log LADI" #: ../menu-data/laditools:ladi-system-log.desktop.in.h:2 msgid "View or monitor LADI log files" msgstr "Lihat atau pantau fail log LADI" #: ../menu-data/laditools:ladi-system-tray.desktop.in.h:1 msgid "LADI System Tray" msgstr "Talam Sistem LADI" #: ../menu-data/laditools:ladi-system-tray.desktop.in.h:2 msgid "Manage and configure JACK and ladish" msgstr "Urus dan konfigur JACK dan ladish" #: ../menu-data/landell:landell.desktop.in.h:1 msgid "Landell" msgstr "Landell" #: ../menu-data/landell:landell.desktop.in.h:2 msgid "Audio and video streams manager" msgstr "Pengurus strim audio dan video" #: ../menu-data/landscape-client-ui-install:landscape-client-settings.desktop.in.h:1 msgid "Landscape Service" msgstr "Perkidmatan Landscape" #: ../menu-data/landscape-client-ui-install:landscape-client-settings.desktop.in.h:2 msgid "Landscape Management Service Preferences" msgstr "Keutamaan Perkhidmatan Pengurusan Landscape" #: ../menu-data/language-selector-gnome:language-selector.desktop.in.h:1 msgid "Language Support" msgstr "Sokongan Bahasa" #: ../menu-data/language-selector-gnome:language-selector.desktop.in.h:2 msgid "Configure multiple and native language support on your system" msgstr "Konfigur sokongan bahasa ibunda dan berbilang pada sistem anda" #: ../menu-data/laptop-mode-tools:laptop-mode-tools.desktop.in.h:1 msgid "Laptop Mode Tools Configuration" msgstr "Konfigurasi Alatan Mod Komputer Riba" #: ../menu-data/laptop-mode-tools:laptop-mode-tools.desktop.in.h:2 msgid "Enable/disable Laptop Mode Tools settings" msgstr "Benar/lumpuhkan tetapan Alatan Mod Komputer Riba" #: ../menu-data/lat:lat.desktop.in.h:1 msgid "LDAP Administration Tool" msgstr "Alat Pentadbiran LDAP" #: ../menu-data/lat:lat.desktop.in.h:2 msgid "Manage LDAP-based directories" msgstr "Urus direktori berasaskan-LDAP" #: ../menu-data/latexdraw:latexdraw.desktop.in.h:1 msgid "LaTeXDraw" msgstr "LaTeXDraw" #: ../menu-data/latexdraw:latexdraw.desktop.in.h:2 msgid "Graphical editor for PSTricks" msgstr "Penyunting bergrafik untuk PSTricks" #: ../menu-data/latexila-data:latexila.desktop.in.h:1 msgid "LaTeXila" msgstr "LaTeXila" #: ../menu-data/latexila-data:latexila.desktop.in.h:2 msgid "Edit LaTeX documents" msgstr "Sunting dokumen LaTeX" #: ../menu-data/latexila-data:latexila.desktop.in.h:4 msgid "Open a New Document" msgstr "Buka Dokumen Baru" #: ../menu-data/launchy:launchy.desktop.in.h:1 msgid "Launchy" msgstr "Launchy" #: ../menu-data/launchy:launchy.desktop.in.h:2 msgid "Keystroke Launcher" msgstr "Pelancar Ketukan Kekunci" #: ../menu-data/lazarus-ide-1.4.0:lazarus-1.4.0.desktop.in.h:1 msgid "Lazarus (1.4.0)" msgstr "Lazarus (1.4.0)" #: ../menu-data/lazarus-ide-1.4.0:lazarus-1.4.0.desktop.in.h:2 msgid "Lazarus IDE (1.4.0)" msgstr "IDE Lazarus (1.4.0)" #: ../menu-data/lbreakout2:lbreakout2.desktop.in.h:1 msgid "LBreakout2" msgstr "LBreakout2" #: ../menu-data/lbreakout2:lbreakout2.desktop.in.h:2 msgid "A ball-and-paddle game with nice graphics." msgstr "Permainan bola-dan-pedal dengan grafik yang menarik" #: ../menu-data/lcrt:lcrt.desktop.in.h:1 msgid "lcrt" msgstr "lcrt" #: ../menu-data/leafpad:leafpad.desktop.in.h:1 msgid "Leafpad" msgstr "Leafpad" #: ../menu-data/lebiniou:lebiniou.desktop.in.h:1 msgid "Le Biniou" msgstr "Le Biniou" #: ../menu-data/lebiniou:lebiniou.desktop.in.h:2 msgid "Displays images that evolve with sound" msgstr "Papar imej yang berevolusi dengan bunyi" #: ../menu-data/lekhonee-gnome:lekhonee-gnome.desktop.in.h:1 msgid "Lekhonee Gnome" msgstr "Lekhonee Gnome" #: ../menu-data/lekhonee-gnome:lekhonee-gnome.desktop.in.h:2 msgid "A Wordpress blog client" msgstr "Klien blog Wordpress" #: ../menu-data/lemonpos:kde4__lemon.desktop.in.h:1 msgid "lemon" msgstr "lemon" #: ../menu-data/lemonpos:kde4__lemon.desktop.in.h:2 msgid "Lemon Point of sale" msgstr "Lemon Point of sale" #: ../menu-data/leocad:leocad.desktop.in.h:1 msgid "LeoCAD" msgstr "LeoCAD" #: ../menu-data/leocad:leocad.desktop.in.h:2 msgid "Create virtual LEGO models" msgstr "Cipta model LEGO maya" #: ../menu-data/lernid:lernid.desktop.in.h:1 msgid "Lernid" msgstr "Lernid" #: ../menu-data/lernid:lernid.desktop.in.h:2 msgid "Participate in online learning events" msgstr "Sertai acara pembelajaran atas-talian" #: ../menu-data/letodms:letodms.desktop.in.h:1 msgid "LetoDMS" msgstr "LetoDMS" #: ../menu-data/letodms:letodms.desktop.in.h:2 msgid "Open source Document Management System" msgstr "Sistem Pengurusan Dokumen Sumber Terbuka" #: ../menu-data/lgeneral:lgeneral.desktop.in.h:1 msgid "LGeneral" msgstr "LGeneral" #: ../menu-data/lgeneral:lgeneral.desktop.in.h:2 msgid "" "LGeneral is a turn-based strategy engine heavily inspired by Panzer General" msgstr "" "LGeneral adalah enjin strategi berasaskan-giliran yang diilham dari Panzer " "General" #: ../menu-data/libfm-tools:libfm-pref-apps.desktop.in.h:2 msgid "Select applications called on click on Web link or e-mail address" msgstr "" "Pilih aplikasi yang dipanggil bila klik pada pautan Sesawang atau alamat emel" #: ../menu-data/librecad:librecad.desktop.in.h:1 msgid "LibreCAD" msgstr "LibreCAD" #: ../menu-data/librecad:librecad.desktop.in.h:2 msgid "A professional CAD System" msgstr "Sistem CAD profesional" #: ../menu-data/libreoffice-base:libreoffice-base.desktop.in.h:1 msgid "LibreOffice Base" msgstr "LibreOffice Base" #: ../menu-data/libreoffice-base:libreoffice-base.desktop.in.h:2 msgid "" "Manage databases, create queries and reports to track and manage your " "information by using Base." msgstr "" "Urus pengkalan data, cipta pertanyaan dan laporan untuk jejak dan urus " "maklumat anda menggunakan Base." #: ../menu-data/libreoffice-base:libreoffice-base.desktop.in.h:3 msgid "New Database" msgstr "Pengkalan Data Baru" #: ../menu-data/libreoffice-calc:libreoffice-calc.desktop.in.h:1 msgid "LibreOffice Calc" msgstr "LibreOffice Calc" #: ../menu-data/libreoffice-calc:libreoffice-calc.desktop.in.h:2 msgid "" "Perform calculations, analyze information and manage lists in spreadsheets " "by using Calc." msgstr "" "Lakukan pengiraan, analisi maklumat dan urus senarai dalam hamparan " "menggunakan Calc." #: ../menu-data/libreoffice-calc:libreoffice-calc.desktop.in.h:3 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Hamparan Baru" #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-startcenter.desktop.in.h:1 msgid "LibreOffice" msgstr "LibreOffice" #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-startcenter.desktop.in.h:2 msgid "" "The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF " "document format. Supported by The Document Foundation." msgstr "" "Suit produktiviti pejabat yang serasi dengan format dokumen ODF yang terbuka " "dan piawai. Disokong oleh Document Foundation." #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-startcenter.desktop.in.h:3 msgid "Text Document" msgstr "Dokumen Teks" #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-startcenter.desktop.in.h:4 msgid "Spreadsheet" msgstr "Hamparan Elektronik" #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-startcenter.desktop.in.h:5 msgid "Presentation" msgstr "Persembahan" #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-startcenter.desktop.in.h:6 msgid "Drawing" msgstr "Lukisan" #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-startcenter.desktop.in.h:7 msgid "Database" msgstr "Pangkalan data" #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-startcenter.desktop.in.h:8 msgid "Formula" msgstr "Formula" #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-xsltfilter.desktop.in.h:1 msgid "LibreOffice XSLT based filters" msgstr "Penapis berasaskan XSLT LibreOffice" #: ../menu-data/libreoffice-common:libreoffice-xsltfilter.desktop.in.h:2 msgid "XSLT based filters" msgstr "Penapis berasaskan XSLT" #: ../menu-data/libreoffice-draw:libreoffice-draw.desktop.in.h:1 msgid "LibreOffice Draw" msgstr "LibreOffice Draw" #: ../menu-data/libreoffice-draw:libreoffice-draw.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit drawings, flow charts and logos by using Draw." msgstr "Cipta dan sunting lukisan, carta alir dan logo menggunakan Draw." #: ../menu-data/libreoffice-draw:libreoffice-draw.desktop.in.h:3 msgid "New Drawing" msgstr "Lukisan Baru" #: ../menu-data/libreoffice-impress:libreoffice-impress.desktop.in.h:1 msgid "LibreOffice Impress" msgstr "LibreOffice Impress" #: ../menu-data/libreoffice-impress:libreoffice-impress.desktop.in.h:2 msgid "" "Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using " "Impress." msgstr "" "Cipta dan sunting persembahan untuk paparan slaid, mesyuarat dan Laman " "sesawang menggunakan Impress." #: ../menu-data/libreoffice-impress:libreoffice-impress.desktop.in.h:3 msgid "New Presentation" msgstr "Persembahan Baru" #: ../menu-data/libreoffice-math:libreoffice-math.desktop.in.h:1 msgid "LibreOffice Math" msgstr "LibreOffice Math" #: ../menu-data/libreoffice-math:libreoffice-math.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit scientific formulas and equations by using Math." msgstr "Cipta dan sunting formula saintifik dan persamaan menggunakan Math." #: ../menu-data/libreoffice-math:libreoffice-math.desktop.in.h:3 msgid "New Formula" msgstr "Formula Baru" #: ../menu-data/libreoffice-writer:libreoffice-writer.desktop.in.h:1 msgid "LibreOffice Writer" msgstr "LibreOffice Writer" #: ../menu-data/libreoffice-writer:libreoffice-writer.desktop.in.h:2 msgid "" "Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web " "pages by using Writer." msgstr "" "Cipta dan sunting teks serta grafik didalam surat, laporan, dokumen dan " "Laman sesawang menggunakan Writer." #: ../menu-data/libreoffice-writer:libreoffice-writer.desktop.in.h:3 msgid "New Document" msgstr "Dokumen Baru" #: ../menu-data/libu1db-qt5-examples:u1db-qt-gallery.desktop.in.h:1 msgid "U1Db QML Example Gallery" msgstr "Galeri Contoh QML U1Db" #: ../menu-data/libxfce4ui-utils:xfce4-about.desktop.in.h:1 msgid "About Xfce" msgstr "Perihal Xfce" #: ../menu-data/libxfce4ui-utils:xfce4-about.desktop.in.h:2 msgid "Information about the Xfce Desktop Environment" msgstr "Maklumat mengenai Persekitaran Desktop Xfce" #: ../menu-data/licq-plugin-kde4:kde4__licq.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/licq-plugin-qt4:licq.desktop.in.h:1 msgid "Licq" msgstr "Licq" #: ../menu-data/lifeograph:lifeograph.desktop.in.h:1 msgid "Lifeograph" msgstr "Lifeograph" #: ../menu-data/lifeograph:lifeograph.desktop.in.h:2 msgid "Keep a private journal of your life" msgstr "Buat jurnal peribadi kehidupan anda" #: ../menu-data/liferea:liferea.desktop.in.h:1 msgid "Liferea Feed Reader" msgstr "Pembaca Suapan Liferea" #: ../menu-data/liferea:liferea.desktop.in.h:2 msgid "Read news feeds and blogs" msgstr "Baca suapan berita dan blog" #: ../menu-data/light-locker-settings:light-locker-settings.desktop.in.h:1 msgid "Light Locker Settings" msgstr "Tetapan Light Locker" #: ../menu-data/light-locker-settings:light-locker-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure locking your session" msgstr "Konfigur penguncian sesi anda" #: ../menu-data/lightdm-gtk-greeter-settings:lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1 msgid "LightDM GTK+ Greeter settings" msgstr "Tetapan Aluan GTK+ LightDM" #: ../menu-data/lightdm-gtk-greeter-settings:lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure LightDM GTK+ Greeter" msgstr "Konfigur Aluan GTK+ LightDM" #: ../menu-data/lightsoff:lightsoff.desktop.in.h:1 msgid "Lights Off" msgstr "Lights Off" #: ../menu-data/lightsoff:lightsoff.desktop.in.h:2 msgid "Turn off all the lights" msgstr "Tutup semua lampu" #: ../menu-data/lightspark:lightspark.desktop.in.h:1 msgid "Lightspark" msgstr "Lightspark" #: ../menu-data/lightspark:lightspark.desktop.in.h:2 msgid "An alternative flash player" msgstr "Pemain flash alternatif" #: ../menu-data/lightyears:lightyears.desktop.in.h:1 msgid "20.000 Light Years Into Space" msgstr "20.000 Light Years Into Space" #: ../menu-data/lightyears:lightyears.desktop.in.h:2 msgid "" "Create a steam network to power a city and repair in time the damages that " "it will take" msgstr "" "Cipta rangkaian stim untuk berikan kuasa pada bandar dan baiki kerosakan" #: ../menu-data/liguidsoap:liguidsoap.desktop.in.h:1 msgid "Liguidsoap" msgstr "Liguidsoap" #: ../menu-data/liguidsoap:liguidsoap.desktop.in.h:2 msgid "Simple GTK gui to liquidsoap to interactively configure your streams." msgstr "" "Gui GTK ringkas supaya liquidsoap konfigurkan strim anda secara interaktif." #: ../menu-data/lilyterm:lilyterm.desktop.in.h:1 msgid "LilyTerm" msgstr "LilyTerm" #: ../menu-data/lilyterm:lilyterm.desktop.in.h:2 msgid "A light and easy to use libvte based X Terminal Emulator" msgstr "" "Emulator Terminal X yang berasaskan libvte yang ringan dan mudah digunakan" #: ../menu-data/lincity-ng:lincity-ng.desktop.in.h:1 msgid "Lincity-NG" msgstr "Lincity-NG" #: ../menu-data/lincity-ng:lincity-ng.desktop.in.h:2 msgid "" "Plan and build a city and take care of transport, economics, electricity and " "others." msgstr "" "Rancang dan bina bandar dan urus pengangkutan, ekonomi, elektrik dan lain-" "lain." #: ../menu-data/lincity:lincity.desktop.in.h:1 msgid "Lincity" msgstr "Lincity" #: ../menu-data/lincity:lincity.desktop.in.h:2 msgid "City simulation game" msgstr "Permainan simulasi bandar" #: ../menu-data/lingot:lingot.desktop.in.h:1 msgid "Lingot" msgstr "Lingot" #: ../menu-data/lingot:lingot.desktop.in.h:2 msgid "LINGOT Is Not a Guitar-Only Tuner" msgstr "LINGOT bukanlah Penala Gitar-Sahaja" #: ../menu-data/linkchecker-gui:linkchecker-gui.desktop.in.h:1 msgid "LinkChecker GUI" msgstr "GUI LinkChecker" #: ../menu-data/linkchecker-gui:linkchecker-gui.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/linkchecker:linkchecker.desktop.in.h:2 msgid "URL validator" msgstr "Pengesah URL" #: ../menu-data/linkchecker:linkchecker.desktop.in.h:1 msgid "LinkChecker Commandline" msgstr "Baris Perintah LinkChecker" #: ../menu-data/links2:links2.desktop.in.h:1 msgid "Links 2" msgstr "Links 2" #: ../menu-data/links2:links2.desktop.in.h:2 msgid "Web browser running in both graphics and text mode" msgstr "Pelayar sesawang yang dijalankan dalan kedua-dua mod grafik dan teks" #: ../menu-data/linphone:linphone.desktop.in.h:1 msgid "Linphone" msgstr "Linphone" #: ../menu-data/linphone:linphone.desktop.in.h:2 msgid "Linphone is a web-phone" msgstr "Linphone adalah telefon-sesawang" #: ../menu-data/linpsk:linpsk.desktop.in.h:1 msgid "Linpsk" msgstr "Linpsk" #: ../menu-data/linsmith:linsmith.desktop.in.h:1 msgid "Linsmith" msgstr "Linsmith" #: ../menu-data/linsmith:linsmith.desktop.in.h:2 msgid "Smith Chart Generator" msgstr "Penjana Carta Smith" #: ../menu-data/linssid:linssid.desktop.in.h:1 msgid "LinSSID" msgstr "LinSSID" #: ../menu-data/linssid:linssid.desktop.in.h:2 msgid "Find local wireless attach points" msgstr "Cari titik lampir tanpa wayar setempat" #: ../menu-data/linthesia:linthesia.desktop.in.h:1 msgid "Linthesia" msgstr "Linthesia" #: ../menu-data/linthesia:linthesia.desktop.in.h:2 msgid "Piano game" msgstr "Permainan piano" #: ../menu-data/linuxdcpp:linuxdcpp.desktop.in.h:1 msgid "LinuxDC++" msgstr "LinuxDC++" #: ../menu-data/linuxdcpp:linuxdcpp.desktop.in.h:2 msgid "A file-sharing client for the Direct Connect network" msgstr "Klien perkongsian-fail untuk rangkaian Sambungan Terus" #: ../menu-data/liquidwar:liquidwar.desktop.in.h:1 msgid "Liquid War" msgstr "Liquid War" #: ../menu-data/liquidwar:liquidwar.desktop.in.h:2 msgid "A unique multiplayer wargame" msgstr "Permainan perang pemain berbilang yang unik" #: ../menu-data/literki:literki.desktop.in.h:1 msgid "Literki" msgstr "Literki" #: ../menu-data/literki:literki.desktop.in.h:2 msgid "Hacker's keyboard" msgstr "Hacker's keyboard" #: ../menu-data/littlewizard:littlewizard.desktop.in.h:1 msgid "Little Wizard" msgstr "Little Wizard" #: ../menu-data/littlewizard:littlewizard.desktop.in.h:2 msgid "Development environment for children" msgstr "Persekitaran pembangunan untuk kanak-kanak" #: ../menu-data/livemix:livemix.desktop.in.h:1 msgid "LiveMix - Live Mixer" msgstr "LiveMix - Pengadun Langsung" #: ../menu-data/livemix:livemix.desktop.in.h:2 msgid "Mix your music tracks live" msgstr "Campur trek muzik anda secara langsung" #: ../menu-data/lives:LiVES.desktop.in.h:1 msgid "LiVES" msgstr "LiVES" #: ../menu-data/lives:LiVES.desktop.in.h:2 msgid "A video editor and VJ program" msgstr "Penyunting video dan program VJ" #: ../menu-data/ll-scope:ll-scope.desktop.in.h:1 msgid "Oscilloscope" msgstr "Osiloskop" #: ../menu-data/ll-scope:ll-scope.desktop.in.h:2 msgid "An oscilloscope DSSI plugin" msgstr "Pemalam DSSI osiloskop" #: ../menu-data/llk-linux:llk_linux.desktop.in.h:1 msgid "llk_linux" msgstr "llk_linux" #: ../menu-data/llk-linux:llk_linux.desktop.in.h:2 msgid "Gtk based LianLianKan Game." msgstr "Permainan LianLianKan berasaskan Gtk" #: ../menu-data/lmarbles:lmarbles.desktop.in.h:1 msgid "LMarbles" msgstr "LMarbles" #: ../menu-data/lmarbles:lmarbles.desktop.in.h:2 msgid "Build figures out of colored marbles" msgstr "Bina figur dari guli berwarna" #: ../menu-data/lmemory:lmemory.desktop.in.h:1 msgid "LMemory" msgstr "LMemory" #: ../menu-data/lmemory:lmemory.desktop.in.h:2 msgid "Memory Game" msgstr "Permainan Ingatan" #: ../menu-data/lmms:lmms.desktop.in.h:1 msgid "LMMS" msgstr "LMMS" #: ../menu-data/lmms:lmms.desktop.in.h:2 msgid "easy music production for everyone!" msgstr "pembuatan muzik yang mudah untuk semua!" #: ../menu-data/logisim:logisim.desktop.in.h:1 msgid "Logisim" msgstr "Logisim" #: ../menu-data/logisim:logisim.desktop.in.h:2 msgid "Graphical tool for designing and simulating logic circuits" msgstr "Alat bergrafik untuk mereka dan simulasikan litar logik" #: ../menu-data/logjam:logjam.desktop.in.h:1 msgid "LogJam" msgstr "LogJam" #: ../menu-data/logjam:logjam.desktop.in.h:2 msgid "Manage journal/weblog" msgstr "Urus jurnal/blog" #: ../menu-data/lokalize:org.kde.lokalize.desktop.in.h:1 msgid "Lokalize" msgstr "Lokalize" #: ../menu-data/lokalize:org.kde.lokalize.desktop.in.h:2 msgid "Computer-Aided Translation System" msgstr "Sistem Terjemahan Terbantu-Komputer" #: ../menu-data/londonlaw:londonlaw.desktop.in.h:1 msgid "London Law" msgstr "London Law" #: ../menu-data/londonlaw:londonlaw.desktop.in.h:2 msgid "London Law board game with network support" msgstr "Permaian papan London Law dengan sokongan rangkaian" #: ../menu-data/longomatch:longomatch.desktop.in.h:1 msgid "LongoMatch: The Digital Coach" msgstr "LongoMatch: Jurulatih Digital" #: ../menu-data/longomatch:longomatch.desktop.in.h:2 msgid "Sports video analysis tool for coaches" msgstr "Alat analisis video sukan untuk jurulatih" #: ../menu-data/loook:loook.desktop.in.h:1 msgid "Loook" msgstr "Loook" #: ../menu-data/loook:loook.desktop.in.h:2 msgid "Search strings in ODF documents" msgstr "Gelintar rentetan dalam dokumen ODF" #: ../menu-data/loqui:loqui.desktop.in.h:1 msgid "Loqui" msgstr "Loqui" #: ../menu-data/loqui:loqui.desktop.in.h:2 msgid "IRC client" msgstr "Klien IRC" #: ../menu-data/lostirc:lostirc.desktop.in.h:1 msgid "LostIRC" msgstr "LostIRC" #: ../menu-data/lostirc:lostirc.desktop.in.h:2 msgid "Chat on IRC-networks" msgstr "Sembang di rangkaian-IRC" #: ../menu-data/lottanzb:lottanzb.desktop.in.h:1 msgid "LottaNZB Usenet Downloader" msgstr "Pemuat turun Usenet LottaNZB" #: ../menu-data/lottanzb:lottanzb.desktop.in.h:2 msgid "Download from the Usenet with the help of NZB files" msgstr "Muat turun dari Usenet dengan bantuan fail NZB" #: ../menu-data/love:love.desktop.in.h:1 msgid "LÖVE" msgstr "LÖVE" #: ../menu-data/love:love.desktop.in.h:2 msgid "Games development framework in lua" msgstr "Rangka kerja pembangunan permainan dalam lua" #: ../menu-data/lshw-gtk:lshw-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Hardware Lister" msgstr "Penyenarai Perkakasan" #: ../menu-data/lshw-gtk:lshw-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Provides information on hardware" msgstr "Sediakan maklumat mengenai perkakasan" #: ../menu-data/lskat:kde4__lskat.desktop.in.h:1 msgid "LSkat" msgstr "LSkat" #: ../menu-data/lskat:kde4__lskat.desktop.in.h:2 msgid "Card Game" msgstr "Permainan Kad" #: ../menu-data/ltris:ltris.desktop.in.h:1 msgid "LTris" msgstr "LTris" #: ../menu-data/ltris:ltris.desktop.in.h:2 msgid "A tetris clone with nice graphics" msgstr "Merupakan klon tetris dengan grafik yang menarik" #: ../menu-data/ltrsift:ltrsift.desktop.in.h:1 msgid "LTRsift" msgstr "LTRsift" #: ../menu-data/ltrsift:ltrsift.desktop.in.h:2 msgid "" "A graphical tool for postprocessing and classification of LTR " "retrotransposons." msgstr "" "Merupakan alat bergrafik untuk pos-pemprosesan dan pengkelasan " "retrotransposon LTR." #: ../menu-data/luakit:luakit.desktop.in.h:1 msgid "Luakit" msgstr "Luakit" #: ../menu-data/luakit:luakit.desktop.in.h:2 msgid "Fast, small, webkit based micro-browser extensible by Lua" msgstr "Pelayar-mikro kecil, pantas yang berasaskan webkit oleh Lua" #: ../menu-data/lubuntu-nexus7-extra-files:lubuntu-nexus7-identica.desktop.in.h:1 msgid "identi.ca" msgstr "identi.ca" #: ../menu-data/lubuntu-nexus7-extra-files:lubuntu-nexus7-identica.desktop.in.h:2 msgid "Launching identi.ca" msgstr "Melancarkan identi.ca" #: ../menu-data/lubuntu-nexus7-extra-files:lubuntu-nexus7-rotate.desktop.in.h:1 msgid "Rotate your screen" msgstr "Putar skrin anda" #: ../menu-data/lubuntu-nexus7-extra-files:lubuntu-nexus7-rotate.desktop.in.h:2 msgid "Rotate your screen using xrotate" msgstr "Putar skrin anda menggunakan xrotate" #: ../menu-data/lubuntu-software-center:lubuntu-software-center.desktop.in.h:1 msgid "Lubuntu Software Center" msgstr "Pusat Perisian Lubuntu" #: ../menu-data/lubuntu-software-center:lubuntu-software-center.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/software-center:ubuntu-software-center.desktop.in.h:2 msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu" msgstr "Benarkan anda memilih beribu-ribu aplikasi yang ada untuk Ubuntu" #: ../menu-data/luckybackup:luckybackup.desktop.in.h:1 msgid "luckyBackup" msgstr "luckyBackup" #: ../menu-data/luckybackup:luckybackup.desktop.in.h:2 msgid "Backup & sync your data with the power of rsync" msgstr "Sandar dan segerak data anda dengan kuasa rsync" #: ../menu-data/luminance-hdr:luminance-hdr.desktop.in.h:1 msgid "Luminance HDR" msgstr "HDR Luminance" #: ../menu-data/luminance-hdr:luminance-hdr.desktop.in.h:2 msgid "Create and tonemap HDR images" msgstr "Cipta dan peta tonkan imej HDR" #: ../menu-data/luola:luola.desktop.in.h:1 msgid "Luola" msgstr "Luola" #: ../menu-data/lure-of-the-temptress:lure-of-the-temptress.desktop.in.h:1 msgid "Lure of the Temptress" msgstr "Lure of the Temptress" #: ../menu-data/lure-of-the-temptress:lure-of-the-temptress.desktop.in.h:2 msgid "classic 2D point and click fantasy adventure game" msgstr "Permainan pengembaraan fanstasi klik dan tuju 2D klasik" #: ../menu-data/lusernet.app:LuserNET.desktop.in.h:1 msgid "LuserNET News Reader" msgstr "Pembaca Berita LuserNET" #: ../menu-data/lusernet.app:LuserNET.desktop.in.h:2 msgid "News Reader for GNUstep" msgstr "Pembaca Berita untuk GNUstep" #: ../menu-data/lxinput:lxinput.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard and Mouse" msgstr "Papan Kekunci dan Tetikus" #: ../menu-data/lxinput:lxinput.desktop.in.h:2 msgid "Configure keyboard, mouse, and other input devices" msgstr "Konfigur papan kekunci, tetikus, dan lain-lain peranti input" #: ../menu-data/lxkeymap:lxkeymap.desktop.in.h:1 msgid "Lxkeymap" msgstr "Lxkeymap" #: ../menu-data/lxkeymap:lxkeymap.desktop.in.h:2 msgid "Lxkeymap application" msgstr "Aplikasi Lxkeymap" #: ../menu-data/lxsession-default-apps:lxsession-default-apps.desktop.in.h:1 msgid "Default applications for LXSession" msgstr "Aplikasi lalai untuk LXSession" #: ../menu-data/lxsession-default-apps:lxsession-default-apps.desktop.in.h:2 msgid "Change the default applications on LXDE" msgstr "Ubah aplikasi lalai dalam LXDE" #: ../menu-data/lxshortcut:lxshortcut.desktop.in.h:1 msgid "Shortcut Editor" msgstr "Penyunting Pintasan" #: ../menu-data/lxshortcut:lxshortcut.desktop.in.h:2 msgid "Create new or change existing desktop entry" msgstr "Cipta baharu atau ubah masukan dekstop sedia ada" #: ../menu-data/lxtask:lxtask.desktop.in.h:1 msgid "Task Manager" msgstr "Pengurus Tugas" #: ../menu-data/lxtask:lxtask.desktop.in.h:2 msgid "Manage running processes" msgstr "Urus proses yang sedang berjalan" #: ../menu-data/lybniz:lybniz.desktop.in.h:1 msgid "Lybniz Graph Plotter" msgstr "Pemplot graf Lybniz" #: ../menu-data/lybniz:lybniz.desktop.in.h:2 msgid "Plot graphs and functions" msgstr "Plot graf dan fungsi" #: ../menu-data/lynis:lynis.desktop.in.h:1 msgid "Lynis auditing tool" msgstr "Alat pengauditan Lynis" #: ../menu-data/lynis:lynis.desktop.in.h:2 msgid "Security auditing tool (root)" msgstr "Alat pengauditan keselamatan (root)" #: ../menu-data/lynkeos.app:Lynkeos.desktop.in.h:1 msgid "Lynkeos Image Processor" msgstr "Pemproses Imej Lynkeos" #: ../menu-data/lynkeos.app:Lynkeos.desktop.in.h:2 msgid "Filtering of astronomical images" msgstr "Menapis imej astronomi" #: ../menu-data/lyricue:lyricue.desktop.in.h:1 msgid "Lyricue" msgstr "Lyricue" #: ../menu-data/lyricue:lyricue.desktop.in.h:2 msgid "The GNU Lyric Display System" msgstr "Sistem Paparan Lirik GNU" #: ../menu-data/lyricue:lyricue_display.desktop.in.h:1 msgid "Lyricue Server" msgstr "Pelayan Lyricue" #: ../menu-data/lyricue:lyricue_display.desktop.in.h:2 msgid "The GNU Lyric Display System Display" msgstr "Papar Sistem Paparan Lirik GNU" #: ../menu-data/lyx:lyx.desktop.in.h:1 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: ../menu-data/lyx:lyx.desktop.in.h:2 msgid "High level LaTeX frontend" msgstr "Bahagian hadapan LaTeX aras tinggi" #: ../menu-data/madbomber:madbomber.desktop.in.h:1 msgid "Mad Bomber" msgstr "Mad Bomber" #: ../menu-data/madbomber:madbomber.desktop.in.h:2 msgid "Catch the Bombs" msgstr "Tabgkap Bom" #: ../menu-data/maelstrom:maelstrom.desktop.in.h:1 msgid "Maelstrom" msgstr "Maelstrom" #: ../menu-data/maelstrom:maelstrom.desktop.in.h:2 msgid "Play an Asteroids like game" msgstr "Main permainan seakan Asteroids" #: ../menu-data/magicor:magicor.desktop.in.h:1 msgid "Magicor" msgstr "Magicor" #: ../menu-data/magicor:magicor.desktop.in.h:2 msgid "Puzzle game in the spirit of solomon's key" msgstr "Permainan teka-teki didalam spirit of solomon's key" #: ../menu-data/magictouch:magictouch.desktop.in.h:1 msgid "MagicTouch" msgstr "MagicTouch" #: ../menu-data/magictouch:magictouch.desktop.in.h:2 msgid "Retro game goes multitouch: use two knobs to paint a picture" msgstr "" "Permainan retro yang menggunakan sentuhan-berbilang: guna dua tombol untuk " "mengecat gambar" #: ../menu-data/mah-jong:mah-jong.desktop.in.h:1 msgid "Mah-Jong" msgstr "Mah-Jong" #: ../menu-data/mah-jong:mah-jong.desktop.in.h:2 msgid "Play classic Mahjong puzzle game" msgstr "Main teka-teki Mahjong klasik" #: ../menu-data/mail-notification:mail-notification.desktop.in.h:1 msgid "Mail Notification" msgstr "Pemberitahuan Mel" #: ../menu-data/mail-notification:mail-notification.desktop.in.h:2 msgid "Get notified when new mail arrives" msgstr "Maklumkan bila mel baru tiba" #: ../menu-data/mailnag:mailnag-config.desktop.in.h:1 msgid "Mailnag Configuration" msgstr "Konfigurasi Mailnag" #: ../menu-data/mailnag:mailnag-config.desktop.in.h:2 msgid "An extensible mail notification daemon" msgstr "Daemon pemberitahuan mel yang luas" #: ../menu-data/makehuman:makehuman.desktop.in.h:1 msgid "MakeHuman" msgstr "MakeHuman" #: ../menu-data/makehuman:makehuman.desktop.in.h:2 msgid "" "MakeHuman is a free, open source tool for creating realistic 3D human " "characters." msgstr "" "MakeHuman adalah alat bersumber terbuka dan bebas untuk mencipta karakter " "manusia 3D yang realistik." #: ../menu-data/mame:mame.desktop.in.h:1 msgid "MAME™ Arcade Emulator" msgstr "Emulator Arked MAME™" #: ../menu-data/mame:mame.desktop.in.h:2 msgid "Play vintage arcade games using the MAME™ emulator" msgstr "Mina permainan kad vintaj menggunakan emulator MAME™" #: ../menu-data/manaplus:manaplus.desktop.in.h:1 msgid "ManaPlus" msgstr "ManaPlus" #: ../menu-data/manaplus:manaplus.desktop.in.h:2 msgid "A 2D MMORPG client" msgstr "Klien MMORPG 2D" #: ../menu-data/mancala:mancala.desktop.in.h:1 msgid "Mancala" msgstr "Mancala" #: ../menu-data/mancala:mancala.desktop.in.h:2 msgid "A board game involving count and capture" msgstr "Permainan berpapan yang melibatkan pengiraan dan penangkapan" #: ../menu-data/mandelbulber:mandelbulber.desktop.in.h:1 msgid "Visit 3D Fractal World" msgstr "Lawati Dunia Fraktal 3D" #: ../menu-data/mandelbulber:mandelbulber.desktop.in.h:2 msgid "Mandelbulber" msgstr "Mandelbulber" #: ../menu-data/mangler:mangler.desktop.in.h:1 msgid "Mangler" msgstr "Mangler" #: ../menu-data/mangler:mangler.desktop.in.h:2 msgid "Voice chat on Ventrilo 3.x servers" msgstr "Sembang bersuara menggunakan pelayan Ventrilo 3.x" #: ../menu-data/mango-lassi:mango-lassi.desktop.in.h:1 msgid "Input Device Sharing" msgstr "Perkongsian Peranti Input" #: ../menu-data/mango-lassi:mango-lassi.desktop.in.h:2 msgid "Share mouse and pointer with other Computers" msgstr "Kongsi tetikus dan penuding dengan komputer lain" #: ../menu-data/marble-mobile:marble-mobile.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/marble-touch:marble-touch.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/marble:marble.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/marble:marble_geo.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/marble:marble_gpx.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/marble:marble_kml.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/marble:marble_osm.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/marble:marble_shp.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/marble:marble_worldwind.desktop.in.h:1 msgid "Marble" msgstr "Marble" #: ../menu-data/marble-mobile:marble-mobile.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/marble-touch:marble-touch.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/marble:marble.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/marble:marble_gpx.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/marble:marble_kml.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/marble:marble_osm.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/marble:marble_shp.desktop.in.h:2 msgid "Virtual Globe" msgstr "Glob Maya" #: ../menu-data/marco:marco.desktop.in.h:1 msgid "Marco" msgstr "Marco" #: ../menu-data/marsshooter:mars.desktop.in.h:1 msgid "M.A.R.S." msgstr "M.A.R.S." #: ../menu-data/marsshooter:mars.desktop.in.h:2 msgid "M.A.R.S. - a ridiculous shooter" msgstr "M.A.R.S. - penembak yang mustahil" #: ../menu-data/massif-visualizer:kde4__massif-visualizer.desktop.in.h:1 msgid "Massif-Visualizer" msgstr "Pengvisual-Massif" #: ../menu-data/massif-visualizer:kde4__massif-visualizer.desktop.in.h:2 msgid "Visualization of Memory Profiling Data" msgstr "Pengvisualan bagi Data Pemprofilan Ingatan" #: ../menu-data/massxpert:massxpert.desktop.in.h:1 msgid "massXpert" msgstr "massXpert" #: ../menu-data/massxpert:massxpert.desktop.in.h:2 msgid "Bio-polymer mass spectrometry software" msgstr "Perisian spektrometri jisim bio-polimer" #: ../menu-data/mat:mat.desktop.in.h:1 msgid "Metadata Anonymisation Toolkit" msgstr "Kit Alat Awanamakan Data Meta" #: ../menu-data/mat:mat.desktop.in.h:2 msgid "MAT" msgstr "MAT" #: ../menu-data/matanza:matanza.desktop.in.h:1 msgid "Matanza" msgstr "Matanza" #: ../menu-data/matanza:matanza.desktop.in.h:2 msgid "Space ascii war game" msgstr "Permainan perang ascii angkasa lepas" #: ../menu-data/matchbox-keyboard:inputmethods__matchbox-keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Virtual Keyboard" msgstr "Papan Kekunci Maya" #: ../menu-data/mate-accountsdialog:mate-accountsdialog.desktop.in.h:1 msgid "Mate-AccountsDialog" msgstr "Mate-AccountsDialog" #: ../menu-data/mate-accountsdialog:mate-accountsdialog.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-user-accounts-panel.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove users" msgstr "Tambah atau buang pengguna" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-about-me.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/mugshot:mugshot.desktop.in.h:1 msgid "About Me" msgstr "Perihal Saya" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-about-me.desktop.in.h:2 msgid "Set your personal information" msgstr "Tetapkan maklumat peribadi anda" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-appearance-properties.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-appearance-panel.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unity-tweak-tool:unity-tweak-tool.desktop.in.h:5 msgid "Appearance" msgstr "Penampilan" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-appearance-properties.desktop.in.h:2 msgid "Customize the look of the desktop" msgstr "Suaikan penampilan desktop" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-at-properties.desktop.in.h:1 msgid "Assistive Technologies" msgstr "Aplikasi Teknologi Penolong" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-at-properties.desktop.in.h:2 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "" "Pilih sifat kebolehcapaian yang akan dibenarkan semasa anda mendaftar masuk" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-default-applications-properties.desktop.in.h:2 msgid "Select your default applications" msgstr "Pilih aplikasi lalai anda" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-display-properties.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unity-control-center:unity-display-panel.desktop.in.h:1 msgid "Displays" msgstr "Paparan" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-font-viewer.desktop.in.h:2 msgid "Preview fonts" msgstr "Pratonton fon" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Pintasan Papan Kekunci" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Umpuk kekunci pintasan pada arahan" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Tetapkan keutamaan papan kekunci anda" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-network-properties.desktop.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "Proksi Rangkaian" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-network-properties.desktop.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Tetapkan keutamaan proksi rangkaian anda" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-settings-mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Tetikus" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-settings-mouse.desktop.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Tetapkan keutamaan tetikus anda" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-theme-installer.desktop.in.h:1 msgid "Theme Installer" msgstr "Pemasang Tema" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-theme-installer.desktop.in.h:2 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" msgstr "Pasang pakej tema untuk pelbagai bahagian desktop" #: ../menu-data/mate-control-center:mate-window-properties.desktop.in.h:2 msgid "Set your window properties" msgstr "Tetapkan sifat tetingkap anda" #: ../menu-data/mate-control-center:matecc.desktop.in.h:2 msgid "The MATE configuration tool" msgstr "Alat konfigurasi MATE" #: ../menu-data/mate-desktop:mate-about.desktop.in.h:1 msgid "About MATE" msgstr "Perihal MATE" #: ../menu-data/mate-desktop:mate-about.desktop.in.h:2 msgid "Learn more about MATE" msgstr "Ketahui lebih lanjut mengenai MATE" #: ../menu-data/mate-desktop:mate-color-select.desktop.in.h:1 msgid "MATE Color Selection" msgstr "Pemilihan Warna MATE" #: ../menu-data/mate-desktop:mate-color-select.desktop.in.h:2 msgid "Choose colors from the palette or the screen" msgstr "Pilih warna dari palet atau skrin" #: ../menu-data/mate-gnome-main-menu-applet:application-browser.desktop.in.h:1 msgid "Application Browser" msgstr "Pelayar Aplikasi" #: ../menu-data/mate-gnome-main-menu-applet:mate-screensaver-lock.desktop.in.h:1 msgid "Lock Screen" msgstr "Kunci Skrin" #: ../menu-data/mate-gnome-main-menu-applet:mate-session-logout.desktop.in.h:1 msgid "Session Logout Dialog" msgstr "Dialog Daftar Keluar Sesi" #: ../menu-data/mate-gnome-main-menu-applet:mate-session-logout.desktop.in.h:2 msgid "Prompt the user to log out of their session" msgstr "Maklum pengguna untuk mendaftar keluar dari sesi mereka" #: ../menu-data/mate-gnome-main-menu-applet:mate-session-shutdown.desktop.in.h:1 msgid "System Shutdown Dialog" msgstr "Dialog Matikan Sistem" #: ../menu-data/mate-gnome-main-menu-applet:mate-session-shutdown.desktop.in.h:2 msgid "Prompt the user to shutdown their computer" msgstr "Maklum pengguna untuk matikan komputer mereka" #: ../menu-data/mate-gnome-main-menu-applet:trigger-panel-run-dialog.desktop.in.h:1 msgid "Run Application" msgstr "Jalan Aplikasi" #: ../menu-data/mate-gnome-main-menu-applet:trigger-panel-run-dialog.desktop.in.h:2 msgid "Show the \"Run Application\" dialog" msgstr "Tunjuk dialog \"Jalan Aplikasi\"" #: ../menu-data/mate-notification-daemon:mate-notification-properties.desktop.in.h:1 msgid "Popup Notifications" msgstr "Pemberitahuan Timbul" #: ../menu-data/mate-notification-daemon:mate-notification-properties.desktop.in.h:2 msgid "Set your popup notification preferences" msgstr "Tetapkan keutamaan pemberitahuan timbul anda" #: ../menu-data/mate-panel:mate-panel.desktop.in.h:2 msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." msgstr "" "Lancar aplikasi lain dan sediakan pelbagai utiliti untuk mengurus tetingkap, " "papar masa, dsb." #: ../menu-data/mate-power-manager:mate-power-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Configure power management" msgstr "Konfigur pengurusan kuasa" #: ../menu-data/mate-screensaver:mate-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Set your screensaver preferences" msgstr "Tetapkan keutamaan penyelamat skrin anda" #: ../menu-data/mate-screensaver:screensavers__cosmos-slideshow.desktop.in.h:1 msgid "Cosmos" msgstr "Kosmos" #: ../menu-data/mate-screensaver:screensavers__cosmos-slideshow.desktop.in.h:2 msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" msgstr "Paparkan paparan slaid gambar alam semesta" #: ../menu-data/mate-screensaver:screensavers__footlogo-floaters.desktop.in.h:1 msgid "Floating MATE" msgstr "MATE Terapung" #: ../menu-data/mate-screensaver:screensavers__footlogo-floaters.desktop.in.h:2 msgid "Bubbles the MATE logo around the screen" msgstr "Bebuih logo MATE disekitar skrin anda" #: ../menu-data/mate-screensaver:screensavers__gnomelogo-floaters.desktop.in.h:1 msgid "Floating GNOME" msgstr "GNOME terapung" #: ../menu-data/mate-screensaver:screensavers__gnomelogo-floaters.desktop.in.h:2 msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen" msgstr "Bebuih logo GNOME disekitar skrin anda" #: ../menu-data/mate-screensaver:screensavers__personal-slideshow.desktop.in.h:1 msgid "Pictures folder" msgstr "Folder gambar" #: ../menu-data/mate-screensaver:screensavers__personal-slideshow.desktop.in.h:2 msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" msgstr "Papar paparan slaid dari folder Gambar anda" #: ../menu-data/mate-screensaver:screensavers__popsquares.desktop.in.h:1 msgid "Pop art squares" msgstr "Petak seni pop" #: ../menu-data/mate-screensaver:screensavers__popsquares.desktop.in.h:2 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." msgstr "Grid seni-pop bagi warna denyut." #: ../menu-data/mate-system-monitor:mate-system-monitor.desktop.in.h:1 msgid "MATE System Monitor" msgstr "Pemantau Sistem MATE" #: ../menu-data/mate-system-tools:mate-network.desktop.in.h:2 msgid "Configure network devices and connections" msgstr "Konfigur peranti dan sambungan rangkaian" #: ../menu-data/mate-system-tools:mate-services.desktop.in.h:1 msgid "Services" msgstr "Perkhidmatan" #: ../menu-data/mate-system-tools:mate-services.desktop.in.h:2 msgid "Configure which services will be run when the system starts" msgstr "Konfigur perkhidmatan yang mana akan dijalankan bila sistem bermula" #: ../menu-data/mate-system-tools:mate-shares.desktop.in.h:1 msgid "Shared Folders" msgstr "Folder Kongsi" #: ../menu-data/mate-system-tools:mate-shares.desktop.in.h:2 msgid "Configure which folders are available for your network neighborhood" msgstr "Konfigur folder yang ada untuk kejiranan rangkaian anda" #: ../menu-data/mate-system-tools:mate-time.desktop.in.h:1 msgid "Time and Date" msgstr "Masa dan Tarikh" #: ../menu-data/mate-system-tools:mate-time.desktop.in.h:2 msgid "Change system time, date, and timezone" msgstr "Ubah masa , tarikh dan zon waktu sistem" #: ../menu-data/mate-terminal:mate-terminal.desktop.in.h:1 msgid "MATE Terminal" msgstr "Terminal MATE" #: ../menu-data/mate-tweak:mate-tweak.desktop.in.h:1 msgid "MATE Tweak" msgstr "Tweak MATE" #: ../menu-data/mate-user-guide:mate-user-guide.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/yelp:yelp.desktop.in.h:1 msgid "Help" msgstr "Help" #: ../menu-data/mate-user-guide:mate-user-guide.desktop.in.h:2 msgid "Get help with MATE" msgstr "Dapatkan bantuan dengan MATE" #: ../menu-data/mate-utils:mate-dictionary.desktop.in.h:1 msgid "MATE Dictionary" msgstr "Kamus MATE" #: ../menu-data/mate-utils:mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.h:1 msgid "MATE Disk Usage Analyzer" msgstr "Penganalisis Penggunaan Cakera MATE" #: ../menu-data/mate-utils:mate-screenshot.desktop.in.h:1 msgid "Take Screenshot" msgstr "Ambil Cekupan Skrin" #: ../menu-data/mate-utils:mate-screenshot.desktop.in.h:2 msgid "Save images of your desktop or individual windows" msgstr "Simpan imej desktop anda atau tetingkap secara individu" #: ../menu-data/mate-utils:mate-search-tool.desktop.in.h:1 msgid "MATE Search Tool" msgstr "Alat Gelintar MATE" #: ../menu-data/mate-utils:mate-search-tool.desktop.in.h:2 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "" "Cari dokumen dan folder pada komputer ini berdasarkan nama atau kandungan" #: ../menu-data/mate-utils:mate-system-log.desktop.in.h:1 msgid "Log File Viewer" msgstr "Pelihat Fail Log" #: ../menu-data/mate-utils:mate-system-log.desktop.in.h:2 msgid "View or monitor system log files" msgstr "Lihat atau pantau fail log sistem" #: ../menu-data/mathomatic:mathomatic.desktop.in.h:1 msgid "Mathomatic" msgstr "Mathomatic" #: ../menu-data/mathomatic:mathomatic.desktop.in.h:2 msgid "Do symbolic mathematics and quick calculations" msgstr "Lakukan matematik simbolik dan pengiraan pantas" #: ../menu-data/mathwar:MathWar.desktop.in.h:1 msgid "MathWar" msgstr "MathWar" #: ../menu-data/mathwar:MathWar.desktop.in.h:2 msgid "A simple math game for kids" msgstr "Permainan matematik mudah untuk kanak-kanak" #: ../menu-data/matita:matita.desktop.in.h:1 msgid "Matita" msgstr "Matita" #: ../menu-data/matita:matita.desktop.in.h:2 msgid "Interactive theorem prover" msgstr "Pembukti theorem berinteraktif" #: ../menu-data/matlab-support:matlab.desktop.in.h:1 msgid "MATLAB" msgstr "MATLAB" #: ../menu-data/matlab-support:matlab.desktop.in.h:2 msgid "Scientific computing environment" msgstr "Persekitaran pengiraan saintifik" #: ../menu-data/mc:mc.desktop.in.h:1 msgid "Midnight Commander" msgstr "Midnight Commander" #: ../menu-data/mc:mc.desktop.in.h:2 msgid "File manager" msgstr "Pengurus Fail" #: ../menu-data/mcomix:mcomix.desktop.in.h:1 msgid "MComix" msgstr "MComix" #: ../menu-data/mcrl2:mcrl2-gui.desktop.in.h:1 msgid "mCRL2" msgstr "mCRL2" #: ../menu-data/mcrl2:mcrl2-gui.desktop.in.h:2 msgid "Graphical front end for mCRL2 toolset" msgstr "Bahagian hadapan bergrafik untuk set alat mCRL2" #: ../menu-data/mcu8051ide:mcu8051ide.desktop.in.h:1 msgid "Graphical IDE for MCS-51 based microcontrollers" msgstr "IDE bergrafik untuk MCS-51 berasaskan pengawal-mikro" #: ../menu-data/mcu8051ide:mcu8051ide.desktop.in.h:2 msgid "MCU 8051 IDE" msgstr "MCU 8051 IDE" #: ../menu-data/mdbtools-gmdb:mdbtools-gmdb.desktop.in.h:1 msgid "MDB Viewer" msgstr "Pelihat MDB" #: ../menu-data/mdbtools-gmdb:mdbtools-gmdb.desktop.in.h:2 msgid "View and export Microsoft Access databases" msgstr "Lihat dan eksport pengkalan data Microsoft Access" #: ../menu-data/mdfinder.app:MDFinder.desktop.in.h:1 msgid "MDFinder" msgstr "MDFinder" #: ../menu-data/mdfinder.app:MDFinder.desktop.in.h:2 msgid "GNUstep Finder and desktop search system" msgstr "Pencari dan sistem gelintar desktop GNUstep" #: ../menu-data/me-tv:me-tv.desktop.in.h:1 msgid "Me TV" msgstr "Me TV" #: ../menu-data/me-tv:me-tv.desktop.in.h:2 msgid "A digital television (DVB) viewer for GNOME" msgstr "Pelihat televisyen digital (DVB) untuk GNOME" #: ../menu-data/mediainfo-gui:mediainfo-gui.desktop.in.h:1 msgid "MediaInfo" msgstr "MediaInfo" #: ../menu-data/mediainfo-gui:mediainfo-gui.desktop.in.h:2 msgid "Supplies technical and tag information about a video or audio file" msgstr "Bekalkan maklumat teknikal dan tag mengenai fail video atau audio" #: ../menu-data/mediathekview:mediathekview.desktop.in.h:1 msgid "MediathekView" msgstr "MediathekView" #: ../menu-data/mediathekview:mediathekview.desktop.in.h:2 msgid "View streams from public German TV stations" msgstr "Tonton strim dari stesen awam TV German" #: ../menu-data/mediatomb:mediatomb.desktop.in.h:1 msgid "MediaTomb" msgstr "MediaTomb" #: ../menu-data/mediatomb:mediatomb.desktop.in.h:2 msgid "MediaTomb UPnP MediaServer web user interface." msgstr "Anataramuka pengguna sesawang bagi pelayan media UPnP MediaTomb" #: ../menu-data/medit:medit.desktop.in.h:1 msgid "medit" msgstr "medit" #: ../menu-data/medit:medit.desktop.in.h:2 msgid "Text editor" msgstr "Penyunting teks" #: ../menu-data/mednafen:mednafen.desktop.in.h:1 msgid "Mednafen" msgstr "Mednafen" #: ../menu-data/mednafen:mednafen.desktop.in.h:2 msgid "Multi-system video game emulator" msgstr "Emulator permainan video sistem-berbilang" #: ../menu-data/megaglest:megaglest.desktop.in.h:1 msgid "A real time strategy game." msgstr "Permainan strategi masa nyata." #: ../menu-data/megaglest:megaglest.desktop.in.h:2 msgid "MegaGlest" msgstr "MegaGlest" #: ../menu-data/megaglest:megaglest_editor.desktop.in.h:1 msgid "Map Editor" msgstr "Penyunting Peta" #: ../menu-data/megaglest:megaglest_editor.desktop.in.h:2 msgid "MegaGlest Map Editor" msgstr "Penyunting Peta MegaGlest" #: ../menu-data/megaglest:megaglest_g3dviewer.desktop.in.h:1 msgid "G3d Model Viewer" msgstr "Pelihat Model G3d" #: ../menu-data/megaglest:megaglest_g3dviewer.desktop.in.h:2 msgid "MegaGlest Model Viewer" msgstr "Pelihat Model MegaGlest" #: ../menu-data/meld:meld.desktop.in.h:1 msgid "Meld Diff Viewer" msgstr "Pelihat Diff Meld" #: ../menu-data/meld:meld.desktop.in.h:2 msgid "Compare and merge your files" msgstr "Banding dan gabung fail anda" #: ../menu-data/melting-gui:melting-gui.desktop.in.h:1 msgid "Melting" msgstr "Melting" #: ../menu-data/melting-gui:melting-gui.desktop.in.h:2 msgid "\"Computes the melting temperature for a nucleic acid duplex.\"" msgstr "\"Kira suhu lebur bagi dupleks asid nukleik.\"" #: ../menu-data/memaker:memaker.desktop.in.h:1 msgid "MeMaker" msgstr "MeMaker" #: ../menu-data/memaker:memaker.desktop.in.h:2 msgid "Builds avatars for all your applications." msgstr "Bina avatar untuk semua aplikasi anda" #: ../menu-data/menulibre:menulibre.desktop.in.h:2 msgid "Add or remove applications from the menu" msgstr "Tambah atau buang aplikasi dari menu" #: ../menu-data/meritous:meritous.desktop.in.h:1 msgid "Meritous" msgstr "Meritous" #: ../menu-data/meritous:meritous.desktop.in.h:2 msgid "action-adventure dungeon crawl game" msgstr "Permainan penyusupan dungeon berkembara dan beraksi" #: ../menu-data/merkaartor:merkaartor.desktop.in.h:1 msgid "Merkaartor" msgstr "Merkaartor" #: ../menu-data/merkaartor:merkaartor.desktop.in.h:2 msgid "OpenStreetMap Editor" msgstr "Penyunting OpenStreetMap" #: ../menu-data/meshlab:meshlab.desktop.in.h:1 msgid "MeshLab" msgstr "MeshLab" #: ../menu-data/meshlab:meshlab.desktop.in.h:2 msgid "View and process meshes" msgstr "Lihat dan proses mesh" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-dc.desktop.in.h:1 msgid "Dreamcast ROM Player" msgstr "Pemain ROM Dreamcast" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-dc.desktop.in.h:2 msgid "Play Sega Dreamcast games" msgstr "Main permainan Sega Dreamcast" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-gameboy.desktop.in.h:1 msgid "Game Boy ROM Player" msgstr "Pemain ROM Game Boy" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-gameboy.desktop.in.h:2 msgid "Play Nintendo Game Boy games" msgstr "Main permainan Nintendo Game Boy" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-gba.desktop.in.h:1 msgid "Game Boy Advance ROM Player" msgstr "Pemain ROM Game Boy Advance" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-gba.desktop.in.h:2 msgid "Play Nintendo Game Boy Advance games" msgstr "Main permainan Nintendo Game Boy Advance" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-genesis.desktop.in.h:1 msgid "Genesis ROM Player" msgstr "Pemain ROM Genesis" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-genesis.desktop.in.h:2 msgid "Play Sega Genesis games" msgstr "Main permainan Sega Genesis" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-msx.desktop.in.h:1 msgid "MSX ROM Player" msgstr "Pemain ROM MSX" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-msx.desktop.in.h:2 msgid "Play MSX games" msgstr "Main permainan MSX" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-n64.desktop.in.h:1 msgid "Nintendo64 ROM Player" msgstr "Pemain ROM Nintendo64" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-n64.desktop.in.h:2 msgid "Play Nintendo 64 games" msgstr "Main permainan Nintendo 64" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-nes.desktop.in.h:1 msgid "NES ROM Player" msgstr "Pemain ROM NES" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-nes.desktop.in.h:2 msgid "Play Nintendo Entertainment System games" msgstr "Main permainan Nintendo Entertainment System" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-sms.desktop.in.h:1 msgid "Sega Master System/Game Gear ROM Player" msgstr "Pemain ROM Sega Master System/Game Gear" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-sms.desktop.in.h:2 msgid "Play Sega Master System and Game Gear games" msgstr "Main permainan Sega Master System and Game Gear" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-snes.desktop.in.h:1 msgid "Super NES ROM Player" msgstr "Pemain ROM Super NES" #: ../menu-data/mess-desktop-entries:mess-snes.desktop.in.h:2 msgid "Play Super Nintendo Entertainment System games" msgstr "Main permainan Super Nintendo Entertainment System" #: ../menu-data/mess:mess.desktop.in.h:1 msgid "MESS Home Systems Emulator" msgstr "Emulator Sistem Rumah MESS" #: ../menu-data/mess:mess.desktop.in.h:2 msgid "Relive old home systems with the MESS emulator" msgstr "Hidupkan kembali sistem permainan rumah lama dengan emulator MESS" #: ../menu-data/messaging-app:messaging-app.desktop.in.h:1 msgid "Messaging" msgstr "Pemesejan" #: ../menu-data/messaging-app:messaging-app.desktop.in.h:2 msgid "Messaging application" msgstr "Aplikasi pemesejan" #: ../menu-data/metacity:metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #: ../menu-data/meterbridge:meterbridge.desktop.in.h:1 msgid "Meterbridge" msgstr "Meterbridge" #: ../menu-data/metview:metview.desktop.in.h:1 msgid "ECMWF Metview - meteorological workstation" msgstr "ECMWF Metview - stesen kerja meteorologi" #: ../menu-data/metview:metview.desktop.in.h:2 msgid "Process and visualise meteorological data" msgstr "Proses dan visualkan data meteorologi" #: ../menu-data/mgm:mgm.desktop.in.h:1 msgid "MGM System Monitor" msgstr "Pemantau Sistem MGM" #: ../menu-data/mgm:mgm.desktop.in.h:2 msgid "A highly configurable, very gaudy system load meter" msgstr "Meter muatan sistem yang sangat marak, dan berkonfigur tinggi" #: ../menu-data/mhwaveedit:mhwaveedit.desktop.in.h:1 msgid "mhWaveEdit" msgstr "mhWaveEdit" #: ../menu-data/mhwaveedit:mhwaveedit.desktop.in.h:2 msgid "Record, play, edit and convert sound files" msgstr "Rakam, main, sunting dan tukar fail bunyi" #: ../menu-data/mialmpick:mia-lmpick.desktop.in.h:1 msgid "mialmpick Version 0.2.10" msgstr "mialmpick Versi 0.2.10" #: ../menu-data/mialmpick:mia-lmpick.desktop.in.h:2 msgid "mia-lmpick Version 0.2.10" msgstr "mia-lmpick Versi 0.2.10" #: ../menu-data/miceamaze:miceamaze.desktop.in.h:1 msgid "MiceAmaze" msgstr "MiceAmaze" #: ../menu-data/miceamaze:miceamaze.desktop.in.h:2 msgid "video game with mice in a maze" msgstr "permainan video tikus di dalam lorong sesat" #: ../menu-data/microhope:microhope-avr.desktop.in.h:1 msgid "µHOPE" msgstr "µHOPE" #: ../menu-data/microhope:microhope-avr.desktop.in.h:2 msgid "MicroHOPE microcontroller programming system" msgstr "Sistem pengaturcaraan kawalan mikro MicroHOPE" #: ../menu-data/microhope:microhope-doc.desktop.in.h:1 msgid "microHOPE Manual" msgstr "Panduan microHOPE" #: ../menu-data/microhope:microhope-doc.desktop.in.h:2 msgid "microHOPE User Manual" msgstr "Panduan Pengguna microHOPE" #: ../menu-data/micropolis:micropolis.desktop.in.h:1 msgid "Micropolis" msgstr "Micropolis" #: ../menu-data/micropolis:micropolis.desktop.in.h:2 msgid "A real-time city management simulator" msgstr "Simulator pengurusan bandar masa-nyata" #: ../menu-data/midisnoop:midisnoop.desktop.in.h:1 msgid "MIDI monitor and prober." msgstr "Pemantau dan penguar MIDI" #: ../menu-data/midisnoop:midisnoop.desktop.in.h:2 msgid "Midisnoop" msgstr "Midisnoop" #: ../menu-data/midori:midori-private.desktop.in.h:1 msgid "Midori Private Browsing" msgstr "Pelayaran Pribadi Midori" #: ../menu-data/midori:midori-private.desktop.in.h:2 msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Buka tetingkap pelayaran peribadi baru" #: ../menu-data/midori:midori.desktop.in.h:1 msgid "Midori" msgstr "Midori" #: ../menu-data/midori:midori.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Pelayar sesawang yang ringan dan pantas" #: ../menu-data/midori:midori.desktop.in.h:3 msgid "New _Tab" msgstr "_Tab Baru" #: ../menu-data/midori:midori.desktop.in.h:4 msgid "New _Window" msgstr "_Tetingkap Baru" #: ../menu-data/midori:midori.desktop.in.h:5 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Tetingkap Pelayaran P_eribadi Baru" #: ../menu-data/mikutter:mikutter.desktop.in.h:1 msgid "mikutter" msgstr "mikutter" #: ../menu-data/mikutter:mikutter.desktop.in.h:2 msgid "Twitter Client" msgstr "Klien Twitter" #: ../menu-data/milkytracker:milkytracker.desktop.in.h:1 msgid "MilkyTracker" msgstr "MilkyTracker" #: ../menu-data/milkytracker:milkytracker.desktop.in.h:2 msgid "Fasttracker 2 Clone" msgstr "Klon Fasttracker 2" #: ../menu-data/milkytracker:milkytracker.desktop.in.h:3 msgid "MilkyTracker (play song)" msgstr "MilkyTracker (main lagu)" #: ../menu-data/minbar:minbar.desktop.in.h:1 msgid "Minbar Prayer Times" msgstr "Jadual Waktu Sembahyang Minbar" #: ../menu-data/minbar:minbar.desktop.in.h:2 msgid "Islamic prayer times" msgstr "Jadual waktu sembahyang" #: ../menu-data/minetest:minetest.desktop.in.h:1 msgid "Minetest" msgstr "Minetest" #: ../menu-data/minetest:minetest.desktop.in.h:2 msgid "Multiplayer infinite-world block sandbox" msgstr "Kotak pasir blok infinite-world berbilang pemain" #: ../menu-data/minirok:kde4__minirok.desktop.in.h:1 msgid "Minirok" msgstr "Minirok" #: ../menu-data/minitube:minitube.desktop.in.h:1 msgid "Minitube" msgstr "Minitube" #: ../menu-data/minitube:minitube.desktop.in.h:2 msgid "Watch YouTube videos" msgstr "Tonton video YouTube" #: ../menu-data/minitube:minitube.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/parole:parole.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/totem:org.gnome.Totem.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/totem:totem.desktop.in.h:3 msgid "Play/Pause" msgstr "Main/Jeda" #: ../menu-data/minitube:minitube.desktop.in.h:6 msgid "Stop After This Video" msgstr "Henti Selepas Video Ini" #: ../menu-data/mirage:mirage.desktop.in.h:1 msgid "Mirage" msgstr "Mirage" #: ../menu-data/mirage:mirage.desktop.in.h:2 msgid "A fast GTK+ Image Viewer" msgstr "Pelihat Imej GTK+ yang pantas" #: ../menu-data/miro:miro.desktop.in.h:1 msgid "Miro" msgstr "Miro" #: ../menu-data/miro:miro.desktop.in.h:2 msgid "" "Fully featured video and music player, podcast client, and bittorrent client" msgstr "" "Pemain video dan muzik, berfitur penuh, klien podcast, dan klien bittorrent" #: ../menu-data/mirrormagic:mirrormagic.desktop.in.h:1 msgid "MirrorMagic" msgstr "MirrorMagic" #: ../menu-data/mirrormagic:mirrormagic.desktop.in.h:2 msgid "Icon=_usr_share_games_mirrormagic_graphics_mirrormagic" msgstr "Icon=_usr_share_games_mirrormagic_graphics_mirrormagic" #: ../menu-data/mit-scheme:mit-scheme.desktop.in.h:1 msgid "MIT/GNU Scheme" msgstr "Skema MIT/GNU" #: ../menu-data/mixxx:mixxx.desktop.in.h:1 msgid "Mixxx" msgstr "Mixxx" #: ../menu-data/mixxx:mixxx.desktop.in.h:2 msgid "A digital DJ interface" msgstr "Antaramuka DJ digital" #: ../menu-data/mkvtoolnix-gui:mkvinfo.desktop.in.h:1 msgid "mkvinfo" msgstr "mkvinfo" #: ../menu-data/mkvtoolnix-gui:mkvinfo.desktop.in.h:2 msgid "Show information about MKV files" msgstr "Papar maklumat mengenai fail MKV" #: ../menu-data/mkvtoolnix-gui:mkvtoolnix-gui.desktop.in.h:1 msgid "MKVToolNix GUI" msgstr "GUI MKVToolNix" #: ../menu-data/mkvtoolnix-gui:mkvtoolnix-gui.desktop.in.h:2 msgid "Matroska files creator and tools" msgstr "Alat dan pencipta fail Matroska" #: ../menu-data/mldonkey-gui:mldonkey-gui.desktop.in.h:1 msgid "MLDonkey" msgstr "MLDonkey" #: ../menu-data/mldonkey-gui:mldonkey-gui.desktop.in.h:2 msgid "Graphical frontend for MLDonkey" msgstr "Bahagian hadapan bergrafik untuk MLDonkey" #: ../menu-data/mlterm-common:mlterm.desktop.in.h:1 msgid "Multilingual Terminal" msgstr "Terminal Pelbagai Bahasa" #: ../menu-data/mlterm-common:mlterm.desktop.in.h:2 msgid "Use Multi-Lingual Command Line" msgstr "Guna Baris Perintah Pelbagai-Bahasa" #: ../menu-data/mm3d:mm3d.desktop.in.h:1 msgid "Misfit Model 3D" msgstr "Model 3D Misfit" #: ../menu-data/mm3d:mm3d.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit 3D models and animations" msgstr "Cipta dan sunting model dan animasi 3D" #: ../menu-data/mmass:mmass.desktop.in.h:1 msgid "mMass" msgstr "mMass" #: ../menu-data/mmass:mmass.desktop.in.h:2 msgid "Mass spectrum viewer and data analysis proteomics tool" msgstr "Pelihat spektrum jisim dan alat proteomik analisis data" #: ../menu-data/mmpong-gl:mmpong-gl.desktop.in.h:1 msgid "mmpong-gl" msgstr "mmpong-gl" #: ../menu-data/mmpong-gl:mmpong-gl.desktop.in.h:2 msgid "massively multiplayer pong game" msgstr "Permainan pong pemain-berbilang" #: ../menu-data/mnemosyne:mnemosyne.desktop.in.h:1 msgid "Mnemosyne" msgstr "Mnemosyne" #: ../menu-data/mnemosyne:mnemosyne.desktop.in.h:2 msgid "A flash card program to make your review process more efficient" msgstr "Program kad imbas untuk jadikan proses ulasan anda lebih cekap" #: ../menu-data/mobile-atlas-creator:mobile-atlas-creator.desktop.in.h:1 msgid "Mobile Atlas Creator" msgstr "Pencipta Altlas Mudah Alih" #: ../menu-data/mobile-atlas-creator:mobile-atlas-creator.desktop.in.h:2 msgid "create offline-atlases for GPS/cell phone applications" msgstr "cipta atlas-luar-talian untuk aplikasi telefon bimbit/GPS" #: ../menu-data/model-builder:model-builder.desktop.in.h:1 msgid "Model Builder" msgstr "Pembina Model" #: ../menu-data/model-builder:model-builder.desktop.in.h:2 msgid "Graphical ODE simulator" msgstr "Simulator ODE bergrafik" #: ../menu-data/modem-manager-gui:modem-manager-gui.desktop.in.h:1 msgid "Modem Manager GUI" msgstr "GUI Pengurus Modem" #: ../menu-data/modem-manager-gui:modem-manager-gui.desktop.in.h:2 msgid "Graphical interface for Modem manager daemon control" msgstr "Antaramuka bergrafik untuk kawalan daemon pengurus Modem" #: ../menu-data/mokomaze:mokomaze.desktop.in.h:1 msgid "Mokomaze" msgstr "Mokomaze" #: ../menu-data/mokomaze:mokomaze.desktop.in.h:2 msgid "Ball-in-the-labyrinth game" msgstr "Permainan Ball-in-the-labyrinth" #: ../menu-data/monajat-applet:monajat.desktop.in.h:1 msgid "Monajat Applet for supplications" msgstr "Aplet Monajat" #: ../menu-data/monajat-applet:monajat.desktop.in.h:2 msgid "Monajat in system tray icon" msgstr "Monajat didalam ikon talam sistem" #: ../menu-data/monkey-bubble:monkey-bubble.desktop.in.h:1 msgid "Monkey Bubble" msgstr "Monkey Bubble" #: ../menu-data/monkey-bubble:monkey-bubble.desktop.in.h:2 msgid "Monkey Bubble Arcade Game" msgstr "Permainan Arked Monkey Bubble" #: ../menu-data/monkeystudio:monkeystudio.desktop.in.h:1 msgid "Monkey Studio IDE" msgstr "IDE Monkey Studio" #: ../menu-data/monkeystudio:monkeystudio.desktop.in.h:2 msgid "The best cross platform IDE available!" msgstr "IDE platform silang yang terbaik!" #: ../menu-data/monkeystudio:monkeystudio.desktop.in.h:3 msgid "Open With MkS" msgstr "Buka dengan MkS" #: ../menu-data/mono-runtime-common:mono-runtime-common.desktop.in.h:1 msgid "Mono Runtime" msgstr "Masa Jalan Mono" #: ../menu-data/mono-runtime-common:mono-runtime-terminal.desktop.in.h:1 msgid "Mono Runtime (Terminal)" msgstr "Masa Jalan Mono (Terminal)" #: ../menu-data/mono-tools-gui:gsharp.desktop.in.h:1 msgid "gsharp" msgstr "gsharp" #: ../menu-data/mono-tools-gui:gsharp.desktop.in.h:2 msgid "" "Write C# in an interactive shell, and inject your code into running Mono " "processes" msgstr "" "Tulis C# didalam shell berinteraktif, dan suntik kod anda kedalam proses " "Mono yang sedang dijalankan" #: ../menu-data/mono-tools-gui:ilcontrast.desktop.in.h:1 msgid "Mono IL Contrast" msgstr "Mono IL Contrast" #: ../menu-data/mono-tools-gui:ilcontrast.desktop.in.h:2 msgid "Identify differences in the API exposed by mono library assemblies." msgstr "" "Kenalpasti perbezaan didalam API yang terdedah dengan cantuman pustaka mono." #: ../menu-data/monodevelop:monodevelop.desktop.in.h:1 msgid "MonoDevelop" msgstr "MonoDevelop" #: ../menu-data/monodevelop:monodevelop.desktop.in.h:2 msgid "Develop .NET applications in an Integrated Development Environment" msgstr "Bangunkan aplikasi .NET dalam Persekitaran Pembangunan Terintegrasi" #: ../menu-data/monodoc-browser:monodoc.desktop.in.h:1 msgid "Mono Documentation" msgstr "Dokumentasi Mono" #: ../menu-data/monodoc-browser:monodoc.desktop.in.h:2 msgid "View, search and edit documentation related to Mono" msgstr "Lihat, gelintar dan sunting dokumentasi yang berkaitan dengan Mono" #: ../menu-data/monodoc-http:monodoc-http.desktop.in.h:1 msgid "Monodoc (http)" msgstr "Monodoc (http)" #: ../menu-data/monodoc-http:monodoc-http.desktop.in.h:2 msgid "Monodoc Documentation Browser" msgstr "Pelayar Dokumentasi Monodoc" #: ../menu-data/monster-masher:monster-masher.desktop.in.h:1 msgid "Monster Masher" msgstr "Monster Masher" #: ../menu-data/monster-masher:monster-masher.desktop.in.h:2 msgid "Mash monsters and save the gnomes" msgstr "Penyek raksasa dan selamatkan gnomes" #: ../menu-data/monsterz:monsterz.desktop.in.h:1 msgid "Monsterz" msgstr "Monsterz" #: ../menu-data/monsterz:monsterz.desktop.in.h:2 msgid "Little arcade puzzle game, similar to the famous Bejeweled" msgstr "Permainan teka-teki arked, seakan Bejeweled yang terkenal" #: ../menu-data/moon-lander:moon-lander.desktop.in.h:1 msgid "Moonlander" msgstr "Moonlander" #: ../menu-data/moon-lander:moon-lander.desktop.in.h:2 msgid "Fun game based on the classic moon lander" msgstr "Permainan menyeronokan berasaskan moon lander klasik" #: ../menu-data/moonshot-ui:moonshot-webp.desktop.in.h:1 msgid "Moonshot Web Provisioning Installer" msgstr "Pemasang Pembekalan Sesawang Moonshot" #: ../menu-data/moonshot-ui:moonshot.desktop.in.h:1 msgid "Moonshot Identity Manager" msgstr "Pengurus Identiti Moonshot" #: ../menu-data/mopidy:mopidy.desktop.in.h:1 msgid "Mopidy" msgstr "Mopidy" #: ../menu-data/mopidy:mopidy.desktop.in.h:2 msgid "Music server with support for MPD and HTTP clients" msgstr "Pelayan muzik dengan sokongan untuk klien MPD dan HTTP" #: ../menu-data/moria:moria.desktop.in.h:1 msgid "Moria" msgstr "Moria" #: ../menu-data/moria:moria.desktop.in.h:2 msgid "single-played rogue-like with a regenerating dungeon" msgstr "" "permainan lawan seorang diri dengan penjara bawah tanah yang sentiasa " "diperbaharui" #: ../menu-data/morris:morris.desktop.in.h:1 msgid "Morris" msgstr "Morris" #: ../menu-data/morris:morris.desktop.in.h:2 msgid "Nine Men's Morris Game" msgstr "Permainan Nine Men's Morris" #: ../menu-data/moserial:moserial.desktop.in.h:1 msgid "moserial Terminal" msgstr "Terminal moserial" #: ../menu-data/moserial:moserial.desktop.in.h:2 msgid "A serial terminal optimized for logging and file capture" msgstr "Terminal serial yang dioptimakan untuk pengelogan dan tangkapan fail" #: ../menu-data/mousepad:mousepad.desktop.in.h:1 msgid "Mousepad" msgstr "Mousepad" #: ../menu-data/mousepad:mousepad.desktop.in.h:2 msgid "Simple Text Editor" msgstr "Penyunting Teks Ringkas" #: ../menu-data/mozc-utils-gui:setup-mozc.desktop.in.h:1 msgid "Mozc Setup" msgstr "Persediaan Mozc" #: ../menu-data/mozc-utils-gui:setup-mozc.desktop.in.h:2 msgid "Set up Mozc engine" msgstr "Pasang enjin Mozc" #: ../menu-data/mozo:mozo.desktop.in.h:2 msgid "Change which applications are shown on the main menu" msgstr "Ubah aplikasi yang akan dipaparkan pada menu utama" #. DocPath= #: ../menu-data/mp3diags:mp3diags.desktop.in.h:2 msgid "MP3 Diags - diagnosis and repair tool" msgstr "MP3 Diags - alat diagnosis dan baiki" #: ../menu-data/mp3diags:mp3diags.desktop.in.h:3 msgid "MP3 Diags" msgstr "MP3 Diags" #: ../menu-data/mp3splt-gtk:mp3splt-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Mp3splt-gtk audio splitter" msgstr "Pemisah audio Mp3splt-gtk" #: ../menu-data/mp3splt-gtk:mp3splt-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Split mp3 and ogg files without decoding" msgstr "Pisahkan fail mp3 dan ogg tanpa rakaman" #: ../menu-data/mpdcon.app:MPDCon.desktop.in.h:1 msgid "MPDCon" msgstr "MPDCon" #: ../menu-data/mpdcon.app:MPDCon.desktop.in.h:2 msgid "GNUstep client for MPD" msgstr "Klien GNUstep untuk MPD" #: ../menu-data/mpdris2:mpdris2.desktop.in.h:1 msgid "Music Player Daemon" msgstr "Daemon Pemain Muzik" #: ../menu-data/mpdris2:mpdris2.desktop.in.h:2 msgid "MPRIS 2 support for MPD" msgstr "Sokongan MPRIS 2 untuk MPD" #: ../menu-data/mplinuxman:mplinuxman.desktop.in.h:1 msgid "Mplinuxman" msgstr "Mplinuxman" #: ../menu-data/mplinuxman:mplinuxman.desktop.in.h:2 msgid "Manage your MPMan portable mp3 player" msgstr "Urus pemain mp3 mudah alih MPMan anda" #: ../menu-data/mpv:mpv.desktop.in.h:1 msgid "mpv Media Player" msgstr "Pemain Media mpv" #: ../menu-data/mpv:mpv.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/snappy:snappy.desktop.in.h:2 msgid "Play movies and songs" msgstr "Main cereka dan lagu" #: ../menu-data/mricron:dcm2niigui.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-dcm2niigui.desktop.in.h:1 msgid "DICOM to NIfTI Conversion" msgstr "Penukaran DICOM kepada NIfTI" #: ../menu-data/mricron:dcm2niigui.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-dcm2niigui.desktop.in.h:2 msgid "dcm2nii" msgstr "dcm2nii" #: ../menu-data/mricron:mricron-npm.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-npm.desktop.in.h:1 msgid "Non-parametric MRI Analysis" msgstr "Analisis MRI bukan-parametrik" #: ../menu-data/mricron:mricron-npm.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-npm.desktop.in.h:2 msgid "NPM" msgstr "NPM" #: ../menu-data/mricron:mricron.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-mricron.desktop.in.h:1 msgid "2D/3D MRI Image Viewer" msgstr "Pelihat Imej MRI 2D/3D" #: ../menu-data/mricron:mricron.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-mricron.desktop.in.h:2 msgid "MRIcron" msgstr "MRIcron" #: ../menu-data/mrrescue:mrrescue.desktop.in.h:1 msgid "Mr Rescue" msgstr "Mr Rescue" #: ../menu-data/mrrescue:mrrescue.desktop.in.h:2 msgid "Exec=mrrescue" msgstr "Exec=mrrescue" #: ../menu-data/mrtrix:mrtrix.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-mrtrix.desktop.in.h:1 msgid "MRI Tractography View" msgstr "Lihat Traktografi MRI" #: ../menu-data/mrtrix:mrtrix.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-mrtrix.desktop.in.h:2 msgid "MRview" msgstr "MRview" #: ../menu-data/mtink:mtink.desktop.in.h:1 msgid "Mtink" msgstr "Mtink" #: ../menu-data/mtink:mtink.desktop.in.h:2 msgid "Status monitor for Epson inkjet printers" msgstr "Pemantau status untuk pencetak inkjet Epson" #: ../menu-data/mtpaint:mtpaint.desktop.in.h:1 msgid "mtPaint graphic editor" msgstr "Penyunting grafik mtPaint" #: ../menu-data/mtpaint:mtpaint.desktop.in.h:2 msgid "painting program to create pixel art and manipulate digital photos" msgstr "Program mewarna untuk cipta seni piksel dan manipalusi foto digital" #: ../menu-data/mttroff:mttroff.desktop.in.h:1 msgid "Troff" msgstr "Troff" #: ../menu-data/mttroff:mttroff.desktop.in.h:2 msgid "TROff - A libavg based multitouch TRON clone" msgstr "TROff - Klon TRON sentuhan-berbilang berasaskan libavg" #: ../menu-data/mu-cade:mu-cade.desktop.in.h:1 msgid "Mu-cade" msgstr "Mu-cade" #: ../menu-data/mu-cade:mu-cade.desktop.in.h:2 msgid "Kenta Cho's Mu-cade" msgstr "Kenta Cho's Mu-cade" #: ../menu-data/mudita24:mudita24.desktop.in.h:1 msgid "Mudita24" msgstr "Mudita24" #: ../menu-data/mudita24:mudita24.desktop.in.h:2 msgid "ALSA GUI control tool for Envy24 (ice1712) soundcards" msgstr "Alat kawalan GUI ALSA untuk kad bunyi Envy24 (ice1712)" #: ../menu-data/mudlet:mudlet.desktop.in.h:1 msgid "Mudlet" msgstr "Mudlet" #: ../menu-data/mudlet:mudlet.desktop.in.h:2 msgid "Play online text-based games (MUDs)" msgstr "main permainan berasaskan-teks secara atas talian (MUDs)" #: ../menu-data/muffin:muffin.desktop.in.h:1 msgid "Muffin" msgstr "Muffin" #: ../menu-data/mugshot:mugshot.desktop.in.h:2 msgid "Configure your profile image and contact details" msgstr "Konfigur imej profil dan perincian kenalan anda" #: ../menu-data/multitet:multitet.desktop.in.h:1 msgid "Multitet" msgstr "Multitet" #: ../menu-data/multitet:multitet.desktop.in.h:2 msgid "Multitouch cooperative Tetris-like game" msgstr "" "Permainan seakan-Tetris yang memerlukan kerjasama dan sentuhan-berbilang" #: ../menu-data/mumble:mumble.desktop.in.h:1 msgid "Mumble" msgstr "Mumble" #: ../menu-data/mumble:mumble.desktop.in.h:2 msgid "A low-latency, high quality voice chat program for gaming" msgstr "" "Program sembang bersuara berkualiti tinggi, pendaman-rendah untuk permainan" #: ../menu-data/muon-discover:muon-discover-category.desktop.in.h:1 msgid "Install More..." msgstr "Pasang Lagi..." #: ../menu-data/muon-discover:muon-discover.desktop.in.h:1 msgid "Muon Discover" msgstr "Membongkar Muon" #: ../menu-data/muon-discover:muon-discover.desktop.in.h:2 msgid "Software Center" msgstr "Pusat Perisian" #: ../menu-data/muon-updater:muon-updater.desktop.in.h:1 msgid "Muon Update Manager" msgstr "Pengurus Kemaskini Muon" #: ../menu-data/muon-updater:muon-updater.desktop.in.h:2 msgid "Update Manager" msgstr "Pengurus Kemaskini" #: ../menu-data/muon:muon.desktop.in.h:1 msgid "Muon Package Manager" msgstr "Pengurus Pakej Muon" #: ../menu-data/muon:muon.desktop.in.h:2 msgid "Package Manager" msgstr "Pengurus Pakej" #: ../menu-data/mupdf:mupdf.desktop.in.h:1 msgid "MuPDF" msgstr "MuPDF" #: ../menu-data/mupdf:mupdf.desktop.in.h:2 msgid "PDF file viewer" msgstr "Pelihat fail PDF" #: ../menu-data/mupen64plus-ui-console:mupen64plus.desktop.in.h:1 msgid "Mupen64Plus" msgstr "Mupen64Plus" #: ../menu-data/mupen64plus-ui-console:mupen64plus.desktop.in.h:2 msgid "" "Nintendo 64 emulator and plugins for Linux, Mac OSX, FreeBSD, and Windows" msgstr "" "Emulator dan pemalam Nintendo 64 untuk Linux, Mac OSX, FreeBSD, dan Windows" #: ../menu-data/murmur:murmur.desktop.in.h:1 msgid "Murmur" msgstr "Murmur" #: ../menu-data/murmur:murmur.desktop.in.h:2 msgid "Python/GTK2 Museek client" msgstr "Klien Museek Python/GTK2" #: ../menu-data/muse:muse.desktop.in.h:1 msgid "MusE" msgstr "MusE" #: ../menu-data/muse:muse.desktop.in.h:2 msgid "Midi Music Editor" msgstr "Penyunting Muzik Midi" #: ../menu-data/museeq:museeq.desktop.in.h:1 msgid "Museeq" msgstr "Museeq" #: ../menu-data/museeq:museeq.desktop.in.h:2 msgid "C++/QT3 Museek client" msgstr "Klien Museek C++/QT3" #: ../menu-data/musescore:mscore.desktop.in.h:1 msgid "Create, play and print sheet music" msgstr "Cipta, main dan cetak lembaran muzik" #: ../menu-data/musescore:mscore.desktop.in.h:2 msgid "MuseScore" msgstr "MuseScore" #: ../menu-data/musetup-gtk:musetup-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Musetup-gtk" msgstr "Musetup-gtk" #: ../menu-data/musetup-gtk:musetup-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Museek daemon configuration tool" msgstr "Alat konfigurasi daemon Museek" #: ../menu-data/musique:musique.desktop.in.h:1 msgid "Musique" msgstr "Musique" #: ../menu-data/musique:musique.desktop.in.h:2 msgid "Play your music collection" msgstr "Mainkan koleksi muzik anda" #: ../menu-data/mutt:mutt.desktop.in.h:1 msgid "Simple text-based Mail User Agent" msgstr "Ejen Pengguna Mel berasaskan-teks yang ringkas" #: ../menu-data/mutt:mutt.desktop.in.h:2 msgid "mutt" msgstr "mutt" #: ../menu-data/mutter:mutter-wayland.desktop.in.h:1 msgid "Mutter (wayland compositor)" msgstr "Mutter (penggubah wayland)" #: ../menu-data/mutter:mutter.desktop.in.h:1 msgid "Mutter" msgstr "Mutter" #: ../menu-data/mx44:mx44.desktop.in.h:1 msgid "mx44" msgstr "mx44" #: ../menu-data/mx44:mx44.desktop.in.h:2 msgid "Polyphonic, multichannel midi realtime software synthesizer" msgstr "Pensintesis perisian masa-nyata midi saluran berbilang dan polifonik" #: ../menu-data/mypaint:mypaint.desktop.in.h:1 msgid "MyPaint" msgstr "MyPaint" #: ../menu-data/mypaint:mypaint.desktop.in.h:2 msgid "Painting program for digital artists" msgstr "Program lukisan untuk artis digital" #: ../menu-data/mysql-workbench:mysql-workbench.desktop.in.h:1 msgid "MySQL Workbench" msgstr "Meja Kerja MySQL" #: ../menu-data/mysql-workbench:mysql-workbench.desktop.in.h:2 msgid "MySQL Database Design, Administration and Development Tool" msgstr "Alat Pembangunan, Pentadbiran dan Reka Pangkalan Data MySQL" #: ../menu-data/mythnettv-gui:mythnettv.desktop.in.h:1 msgid "MythNetTV" msgstr "MythNetTV" #: ../menu-data/mythnettv-gui:mythnettv.desktop.in.h:2 msgid "A video RSS grabber" msgstr "Pencekau RSS video" #: ../menu-data/mythtv-backend:mythtv-setup.desktop.in.h:1 msgid "MythTV Backend Setup" msgstr "Persediaan Bahagian Belakang MythTV" #: ../menu-data/mythtv-backend:mythtv-setup.desktop.in.h:2 msgid "Used to configure a backend" msgstr "Digunakan untuk konfigur bahagian belakang" #: ../menu-data/mythtv-frontend:mythtv.desktop.in.h:1 msgid "MythTV Frontend" msgstr "Bahagian Hadapan MythTV" #: ../menu-data/mythtv-frontend:mythtv.desktop.in.h:2 msgid "A frontend for all content on a mythtv-backend" msgstr "Bahagian hadapan untuk semua kandungan pada mythtv-backend" #: ../menu-data/nagstamon:nagstamon.desktop.in.h:1 msgid "nagstamon" msgstr "nagstamon" #: ../menu-data/nagstamon:nagstamon.desktop.in.h:2 msgid "Nagios status monitor " msgstr "Pemantau status Nagios " #: ../menu-data/nautilus-actions:nact.desktop.in.h:1 msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool" msgstr "Alat Konfigurasi Tindakan-Nautilus" #: ../menu-data/nautilus-actions:nact.desktop.in.h:2 msgid "Configure items to be added to the Nautilus context menus" msgstr "Konfigur item yang akan ditambah ke menu konteks Nautilus" #: ../menu-data/nautilus-compare:nautilus-compare-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Nautilus Compare Extension Preferences" msgstr "Keutamaan Sambungan Nautilus Compare" #: ../menu-data/nautilus-compare:nautilus-compare-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Preferences for Nautilus Compare Extension" msgstr "Keutamaan untuk Sambungan Nautilus Compare" #: ../menu-data/nautilus-dropbox:dropbox.desktop.in.h:1 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: ../menu-data/nautilus-dropbox:dropbox.desktop.in.h:2 msgid "Sync your files across computers and to the web" msgstr "Segerakkan fail anda melalui komputer dan sesawang" #: ../menu-data/nautilus-pastebin:nautilus-pastebin-configurator.desktop.in.h:1 msgid "Nautilus Pastebin Configurator" msgstr "Konfigurator pastebin Nautilus" #: ../menu-data/nautilus-pastebin:nautilus-pastebin-configurator.desktop.in.h:2 msgid "Nautilus Pastebin configuration panel" msgstr "Panel konfigurasi Pastebin Nautilus" #: ../menu-data/nautilus-scripts-manager:nautilus-scripts-manager.desktop.in.h:1 msgid "Nautilus scripts manager" msgstr "Pengurus skrip Nautilus" #: ../menu-data/nautilus-scripts-manager:nautilus-scripts-manager.desktop.in.h:2 msgid "Enable or disable Nautilus scripts" msgstr "Benarkan atau lumpuhkan skrip Nautilus" #: ../menu-data/navit:navit.desktop.in.h:1 msgid "Navit" msgstr "Navit" #: ../menu-data/navit:navit.desktop.in.h:2 msgid "The open source vector based navigation program with routing engine" msgstr "" "Vektor sumber terbuka berasaskan program navigasi tanpa enjin penghalaan" #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:Cn3D-3.0.desktop.in.h:1 msgid "Cn3D NCBI Database Viewer" msgstr "Pelihat Pengkalan Data NCBI Cn3D" #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:Cn3D-3.0.desktop.in.h:2 msgid "View NCBI databases in 3D" msgstr "Papar pengkalan data NCBI dalam 3D" #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:Psequin.desktop.in.h:1 msgid "Sequin DNA Sequence Submission Tool" msgstr "Alat Penyerahan Jujukan DNA Sequin" #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:Psequin.desktop.in.h:2 msgid "Submit DNA sequences to the GenBank, EMBL, and DDBJ databases" msgstr "Hantar jujukan DNA ke pengkalan data GenBank, EMBL, dan DDBJ" #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:ddv.desktop.in.h:1 msgid "DDV Sequence Alignment Viewer" msgstr "Pelihat Jajaran Jujukan DDV" #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:ddv.desktop.in.h:2 msgid "View multiple sequence alignment for GenBank" msgstr "Penjajaran jujukan berbilang pandang untuk GenBank" #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:entrez2.desktop.in.h:1 msgid "Entrez NCBI Database Querying Tool" msgstr "Alat Pertanyaan Pengkalan Data bagi NCBI Entrez" #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:entrez2.desktop.in.h:2 msgid "Query NCBI databases and retrieve documents" msgstr "Pohon pengkalan data NCBI dan peroleh semula dokumen" #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:udv.desktop.in.h:1 msgid "OneD Biological Sequence Viewer" msgstr "Pelihat jujukan Biologikal OneD" #: ../menu-data/ncbi-tools-x11:udv.desktop.in.h:2 msgid "View single biological sequences" msgstr "Lihat jujukan biologikal tunggal" #: ../menu-data/ncmpcpp:ncmpcpp.desktop.in.h:1 msgid "Ncmpcpp" msgstr "Ncmpcpp" #: ../menu-data/ncmpcpp:ncmpcpp.desktop.in.h:2 msgid "NCurses Music Player Client" msgstr "Klien Pemain Muzik NCurses" #: ../menu-data/ndisgtk:ndisgtk.desktop.in.h:1 msgid "Windows Wireless Drivers" msgstr "Pemacu Tanpa Wayar Windows" #: ../menu-data/ndisgtk:ndisgtk.desktop.in.h:2 msgid "Ndiswrapper driver installation tool" msgstr "Alat pemasangan pemacu Ndiswrapper" #: ../menu-data/nec2c:nec2c.desktop.in.h:1 msgid "nec2c" msgstr "nec2c" #: ../menu-data/nec2c:nec2c.desktop.in.h:2 msgid "Antenna Modelling Software" msgstr "Perisian Pemodelan Antenna" #: ../menu-data/nedit:nedit.desktop.in.h:1 msgid "NEdit \"Nirvana Text Editor\"" msgstr "NEdit \"Penyunting Teks Nirvana\"" #: ../menu-data/needrestart-session:needrestart-session.desktop.in.h:1 msgid "needrestart-session" msgstr "needrestart-session" #: ../menu-data/needrestart-session:needrestart-session.desktop.in.h:2 msgid "" "Check for processes in the current user session need to be restarted after " "upgrades." msgstr "" "Periksa proses dalam sesi pengguna semasa yang perlu dimulakan semula " "selepas ditatar." #: ../menu-data/needrestart-session:needrestart.desktop.in.h:1 msgid "needrestart" msgstr "needrestart" #: ../menu-data/needrestart-session:needrestart.desktop.in.h:2 msgid "Check which system services need to be restarted after upgrades." msgstr "" "Periksa perkhidmatan sistem yang perlu dimulakan semula selepas ditatar." #: ../menu-data/nekobee:nekobee.desktop.in.h:1 msgid "Nekobee" msgstr "Nekobee" #: ../menu-data/nekobee:nekobee.desktop.in.h:2 msgid "Simple single-oscillator DSSI plugin" msgstr "Pemalam DSSI pengayun-tunggal yang ringkas" #: ../menu-data/nemiver:nemiver.desktop.in.h:1 msgid "Nemiver C/C++ Debugger" msgstr "Penyahpepijat C/C+ Nemiver" #: ../menu-data/nemiver:nemiver.desktop.in.h:2 msgid "Debug Applications" msgstr "Aplikasi Nyahpepijat" #: ../menu-data/nemo:nemo-autostart.desktop.in.h:1 msgid "Nemo" msgstr "Nemo" #: ../menu-data/nemo:nemo-autostart.desktop.in.h:2 msgid "Start Nemo desktop at log in" msgstr "Mulakan desktop Nemo ketika daftar masuk" #: ../menu-data/nemo:nemo.desktop.in.h:1 msgid "Files" msgstr "Fail" #: ../menu-data/nemo:nemo.desktop.in.h:2 msgid "Access and organize files" msgstr "Capai dan urus fail" #: ../menu-data/neobio:neobio.desktop.in.h:1 msgid "Sequence alignments neobio" msgstr "Jajaran jujukan neobio" #: ../menu-data/nestopia:nestopia.desktop.in.h:1 msgid "Nestopia" msgstr "Nestopia" #: ../menu-data/nestopia:nestopia.desktop.in.h:2 msgid "Accurate NES Emulator" msgstr "Emulator NES yang jitu" #: ../menu-data/netanim:NetAnim.desktop.in.h:1 msgid "Network animator" msgstr "Juruanimasi rangkaian" #: ../menu-data/netanim:NetAnim.desktop.in.h:2 msgid "Network animator based on Qt4 working with ns-3" msgstr "Juruanimasi rangkaian berasaskan Qt4 yang berfungsi dengan ns-3" #: ../menu-data/netbeans:netbeans.desktop.in.h:1 msgid "NetBeans" msgstr "NetBeans" #: ../menu-data/netemul:netemul.desktop.in.h:1 msgid "NetEmul" msgstr "NetEmul" #: ../menu-data/netemul:netemul.desktop.in.h:2 msgid "The LAN network simulator" msgstr "Simulator rangkaian LAN" #: ../menu-data/netgen:netgen.desktop.in.h:1 msgid "Netgen Mesh Generator" msgstr "Penjana Jejaring Netgen" #: ../menu-data/nethack-x11:nethack-x11.desktop.in.h:1 msgid "X NetHack" msgstr "X NetHack" #: ../menu-data/nethack-x11:nethack-x11.desktop.in.h:2 msgid "NetHack (X interface)" msgstr "NetHack (Antaramuka X)" #: ../menu-data/netmate:netmate.desktop.in.h:1 msgid "Netmate" msgstr "Netmate" #: ../menu-data/netmate:netmate.desktop.in.h:2 msgid "shows pcap dump lines in network header style" msgstr "tunjuk baris longgok pcap dalam gaya pengepala rangkaian" #: ../menu-data/netpanzer:netpanzer.desktop.in.h:1 msgid "NetPanzer" msgstr "NetPanzer" #: ../menu-data/netpanzer:netpanzer.desktop.in.h:2 msgid "Online multiplayer tactical warfare game" msgstr "Permainan perang taktikal pemain berbilang atas talian" #: ../menu-data/netrek-client-cow:netrek-client-cow.desktop.in.h:1 msgid "Netrek" msgstr "Netrek" #: ../menu-data/netsurf-gtk:netsurf-gtk.desktop.in.h:1 msgid "NetSurf Web Browser" msgstr "Pelayar Sesawang NetSurf" #: ../menu-data/nettoe:nettoe.desktop.in.h:1 msgid "netToe" msgstr "netToe" #: ../menu-data/nettoe:nettoe.desktop.in.h:2 msgid "Play a game of Tic Tac Toe." msgstr "Main permainan Tic Tac Toe." #: ../menu-data/network-manager-gnome:nm-applet.desktop.in.h:2 msgid "Manage your network connections" msgstr "Urus sambungan rangkaian anda" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-afni.desktop.in.h:1 msgid "Analysis of Functional NeuroImages" msgstr "Analisi Kefungsian Neurolmages" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-afni.desktop.in.h:2 msgid "AFNI" msgstr "AFNI" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-devel-ml.desktop.in.h:1 msgid "Developer Mailing List Archive" msgstr "Arkib Senarai Mel Pembangun" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-devel-ml.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-upstream-ml.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-user-ml.desktop.in.h:2 msgid "Opens the list archive in a browser window" msgstr "Buka senarai arkib dalam tetingkap pelayar" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-fsl-4.1.desktop.in.h:2 msgid "FSL 4.1" msgstr "FSL 4.1" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-itksnap.desktop.in.h:1 msgid "3D Structure Segmentation" msgstr "Pensegmenan Struktur 3D" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-itksnap.desktop.in.h:2 msgid "ITK-SNAP" msgstr "ITK-SNAP" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-mipav.desktop.in.h:1 msgid "Medical Image Processing, Analysis, and Visualization" msgstr "Pemprosesan, Analisis, dan Pengvisualan Imej Perubatan" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-mipav.desktop.in.h:2 msgid "MIPAV" msgstr "MIPAV" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-openelectrophy.desktop.in.h:1 msgid "Electrophysiological Data Analysis" msgstr "Analisis Data Elektrofisilogi" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-openelectrophy.desktop.in.h:2 msgid "OpenElectrophy" msgstr "OpenElectrophy" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-psychopy.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/psychopy:psychopy.desktop.in.h:1 msgid "Psychology Stimuli IDE" msgstr "IDE Stimulus Psikologi" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-psychopy.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/psychopy:psychopy.desktop.in.h:2 msgid "PsychoPy" msgstr "PsychoPy" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-sigviewer.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/sigviewer:sigviewer.desktop.in.h:1 msgid "SigViewer" msgstr "SigViewer" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-sigviewer.desktop.in.h:2 msgid "Biosignals (e.g. EEG, ECG) Viewer" msgstr "Pelihat Isyarat Bio (seperti EEG, ECG)" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-slicer.desktop.in.h:1 msgid "3D Slicer" msgstr "3D Slicer" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-spykeviewer.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/spykeviewer:spykeviewer.desktop.in.h:1 msgid "Spyke Viewer" msgstr "Pelihat Spyke" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-spykeviewer.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/spykeviewer:spykeviewer.desktop.in.h:2 msgid "Graphical utility for analyzing electrophysiological data" msgstr "Utiliti bergrafik untuk menganalsis data elektrofisiologikal" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-upstream-ml.desktop.in.h:1 msgid "Upstream Mailing List Archive" msgstr "Arkib Senarai Mel Huluan" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-user-ml.desktop.in.h:1 msgid "User Mailing List Archive" msgstr "Arkib Senarai Mel Pengguna" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-vbview2.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/voxbo:vbview2.desktop.in.h:1 msgid "VoxBo Image Viewer" msgstr "Pelihat Imej VoxBo" #: ../menu-data/neurodebian-desktop:neurodebian-vbview2.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/voxbo:vbview2.desktop.in.h:2 msgid "VBView2" msgstr "VBView2" #: ../menu-data/neverball:neverball.desktop.in.h:1 msgid "Neverball" msgstr "Neverball" #: ../menu-data/neverball:neverball.desktop.in.h:2 msgid "A 3D arcade game with a ball" msgstr "Permainan arked 3D dengan bebola" #: ../menu-data/neverputt:neverputt.desktop.in.h:1 msgid "Neverputt" msgstr "Neverputt" #: ../menu-data/neverputt:neverputt.desktop.in.h:2 msgid "A 3D mini golf game" msgstr "Permainan golf mini 3D" #: ../menu-data/nexuiz:nexuiz.desktop.in.h:1 msgid "Nexuiz" msgstr "Nexuiz" #: ../menu-data/nexuiz:nexuiz.desktop.in.h:2 msgid "" "A networked 3D first person shooter game with high-quality graphic effects" msgstr "" "Permainan penembak pihak-pertama 3D berangkai dengan kesan grafik berkualiti " "tinggi" #: ../menu-data/nfoview:nfoview.desktop.in.h:1 msgid "NFO Viewer" msgstr "Pelihat NFO" #: ../menu-data/nfoview:nfoview.desktop.in.h:2 msgid "View NFO files" msgstr "Lihat fail NFo" #: ../menu-data/ngraph-gtk:ngraph.desktop.in.h:1 msgid "Ngraph" msgstr "Ngraph" #: ../menu-data/ngraph-gtk:ngraph.desktop.in.h:2 msgid "create scientific 2-dimensional graphs" msgstr "cipta graf 2-dimensi bersaintifik" #: ../menu-data/nicotine:nicotine.desktop.in.h:1 msgid "Nicotine-Plus" msgstr "Nicotine-Plus" #: ../menu-data/nicotine:nicotine.desktop.in.h:2 msgid "SoulSeek filesharing client" msgstr "Klien perkongsian fail SoulSeek" #: ../menu-data/nikwi:nikwi.desktop.in.h:1 msgid "Nikwi Deluxe" msgstr "Nikwi Deluxe" #: ../menu-data/nikwi:nikwi.desktop.in.h:2 msgid "Platform game where your goal is to collect candies" msgstr "Permainan platform yang mana anda dikehendaki mengutip gula-gula" #: ../menu-data/ninja-ide:ninja-ide.desktop.in.h:1 msgid "Ninja IDE" msgstr "Ninja IDE" #: ../menu-data/ninja-ide:ninja-ide.desktop.in.h:2 msgid "Python IDE" msgstr "Python IDE" #: ../menu-data/nip2:nip2.desktop.in.h:1 msgid "nip2" msgstr "nip2" #: ../menu-data/nip2:nip2.desktop.in.h:2 msgid "Image manipulation program based on VIPS" msgstr "Perogram manipulasi imej berasaskan VIPS" #: ../menu-data/nitrogen:nitrogen.desktop.in.h:1 msgid "nitrogen" msgstr "nitrogen" #: ../menu-data/nitrogen:nitrogen.desktop.in.h:2 msgid "Browse and set desktop backgrounds" msgstr "Layar dan tetapkan latar belakang desktop" #: ../menu-data/njam:njam.desktop.in.h:1 msgid "Njam" msgstr "Njam" #: ../menu-data/njam:njam.desktop.in.h:2 msgid "pacman-like game with multiplayer support" msgstr "Permainan seakan-pacman dengan sokongan pemain-berbilang" #: ../menu-data/njplot:njplot.desktop.in.h:1 msgid "NJplot" msgstr "NJplot" #: ../menu-data/njplot:njplot.desktop.in.h:2 msgid "" "Displays, modifies and exports in PostScript format phylogenetic trees" msgstr "" "Papar, ubahsuai dan eksport dalam pepohon filogenetik berfomat PostScript" #: ../menu-data/nmapsi4:kde4__nmapsi4-admin.desktop.in.h:1 msgid "NmapSI4 - Full mode" msgstr "NmapSI4 - Mod penuh" #: ../menu-data/nmapsi4:kde4__nmapsi4-admin.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/nmapsi4:kde4__nmapsi4.desktop.in.h:2 msgid "Is a Qt4 interface for nmap scanner" msgstr "Merupakan antaramuka QT4 untuk pengimbas nmap" #: ../menu-data/nmapsi4:kde4__nmapsi4-logr.desktop.in.h:1 msgid "NmapSI4-logr" msgstr "NmapSI4-logr" #: ../menu-data/nmapsi4:kde4__nmapsi4-logr.desktop.in.h:2 msgid "Is a Qt4 interface for nmapsi4 log" msgstr "Merupakan antaramuka QT4 untuk log nmapsi4" #: ../menu-data/nmapsi4:kde4__nmapsi4.desktop.in.h:1 msgid "NmapSI4 - User mode" msgstr "NmapSI4 - Mod pengguna" #: ../menu-data/noblenote:noblenote.desktop.in.h:1 msgid "nobleNote" msgstr "nobleNote" #: ../menu-data/noiz2sa:noiz2sa.desktop.in.h:1 msgid "Noiz2sa" msgstr "Noiz2sa" #: ../menu-data/noiz2sa:noiz2sa.desktop.in.h:2 msgid "An Abstract Shooter by Kenta Cho" msgstr "Penembak Abstrak oleh Kenta Cho" #: ../menu-data/nomnom:nomnom.desktop.in.h:1 msgid "NomNom" msgstr "NomNom" #: ../menu-data/nomnom:nomnom.desktop.in.h:2 msgid "Download and stream media" msgstr "Muat turun dan strimkan media" #: ../menu-data/nootka:nootka.desktop.in.h:1 msgid "Nootka" msgstr "Nootka" #: ../menu-data/nootka:nootka.desktop.in.h:2 msgid "Application for learning musical score notation " msgstr "Aplikasi untuk belajar notasi skor muzik " #: ../menu-data/notes-app:notes-app.desktop.in.h:2 msgid "Notes application for Ubuntu" msgstr "Aplikasi nota untuk Ubuntu" #: ../menu-data/notification-daemon:notification-daemon.desktop.in.h:1 msgid "Notification Daemon" msgstr "Daemon Pemberitahuan" #: ../menu-data/notification-daemon:notification-daemon.desktop.in.h:2 msgid "Display notifications" msgstr "Papar pemberitahuan" #: ../menu-data/nrefactory-samples:nrefactory-demo-gtk.desktop.in.h:1 msgid "NRefactory Demo (GTK#)" msgstr "Demo NRefactory (GTK#)" #: ../menu-data/nrefactory-samples:nrefactory-demo-gtk.desktop.in.h:2 msgid "NRefactory C# analysis library Demo (GTK#)" msgstr "Demo pustaka analisis C# NRefactory (GTK#)" #: ../menu-data/nrefactory-samples:nrefactory-demo-swf.desktop.in.h:1 msgid "NRefactory Demo (System.Windows.Forms)" msgstr "Demo NRefactory (System.Windows.Forms)" #: ../menu-data/nrefactory-samples:nrefactory-demo-swf.desktop.in.h:2 msgid "NRefactory C# analysis library Demo (System.Windows.Forms)" msgstr "Demo pustaka analisis C# NRefactory (System.Windows.Forms)" #: ../menu-data/nsnake:nsnake.desktop.in.h:1 msgid "nsnake" msgstr "nsnake" #: ../menu-data/nsnake:nsnake.desktop.in.h:2 msgid "Classic snake game on the terminal" msgstr "Permainan ular klasik di dalam terminal" #: ../menu-data/nted:nted.desktop.in.h:1 msgid "NtEd" msgstr "NtEd" #: ../menu-data/ntfs-config:ntfs-config.desktop.in.h:1 msgid "NTFS Configuration Tool" msgstr "Alat Konfigurasi NTFS" #: ../menu-data/ntfs-config:ntfs-config.desktop.in.h:2 msgid "Enable/disable write support for NTFS with a simple click." msgstr "Benarkan/lumpuhkan sokongan tulis pada NTFS dengan satu klik mudah" #: ../menu-data/nuapplet:nuapplet2.desktop.in.h:1 msgid "NuApplet" msgstr "NuApplet" #: ../menu-data/nuapplet:nuapplet2.desktop.in.h:2 msgid "QT NuFW Client" msgstr "Klien QT NuFW" #: ../menu-data/numptyphysics:numptyphysics.desktop.in.h:1 msgid "Numpty Physics" msgstr "Numpty Physics" #: ../menu-data/numptyphysics:numptyphysics.desktop.in.h:2 msgid "uri_link_play" msgstr "uri_link_play" #: ../menu-data/nut-monitor:nut-monitor.desktop.in.h:1 msgid "NUT Monitor" msgstr "Pemantau NUT" #: ../menu-data/nut-monitor:nut-monitor.desktop.in.h:2 msgid "Network UPS Tools GUI client" msgstr "Klien GUI Alat UPS Rangkaian" #: ../menu-data/nvidia-settings:nvidia-settings.desktop.in.h:1 msgid "NVIDIA X Server Settings" msgstr "Tetapan Pelayan X NVIDIA" #: ../menu-data/nvidia-settings:nvidia-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure NVIDIA X Server Settings" msgstr "Konfigur Tetapan Pelayan X NVIDIA" #: ../menu-data/nvpy:nvpy.desktop.in.h:1 msgid "nvPY" msgstr "nvPY" #: ../menu-data/nvpy:nvpy.desktop.in.h:2 msgid "Cross-platform simplenote-syncing note-taking tool" msgstr "Alat pengambilan-nota penyegerakan-simplenote platform berbilang" #: ../menu-data/nvtv:nvtv.desktop.in.h:1 msgid "Nvtv TV Out" msgstr "Nvtv TV Out" #: ../menu-data/nvtv:nvtv.desktop.in.h:2 msgid "Control the TV output of NVidia video cards" msgstr "Kawal output TV untuk kad video NVidia" #: ../menu-data/nzb:nzb.desktop.in.h:1 msgid "Nzb" msgstr "Nzb" #: ../menu-data/nzb:nzb.desktop.in.h:2 msgid "Grab nzb files" msgstr "Cekau fail nzb" #: ../menu-data/obconf:obconf.desktop.in.h:1 msgid "Openbox Configuration Manager" msgstr "Pengurus Konfigurasi OpenBox" #: ../menu-data/obconf:obconf.desktop.in.h:2 msgid "Tweak settings for Openbox" msgstr "Tetapan Tweak untuk Openbox" #: ../menu-data/obextool:obextool.desktop.in.h:1 msgid "ObexTool" msgstr "ObexTool" #: ../menu-data/obextool:obextool.desktop.in.h:2 msgid "A GUI for bluetooth transfers" msgstr "GUI untuk Pemindah bluetooth" #: ../menu-data/objcryst-fox:fox.desktop.in.h:1 msgid "Fox" msgstr "Fox" #: ../menu-data/objcryst-fox:fox.desktop.in.h:2 msgid "Crystal structure determination" msgstr "Penentuan struktur kristal" #: ../menu-data/oce-draw:oce-draw.desktop.in.h:1 msgid "OpenCASCADE" msgstr "OpenCASCADE" #: ../menu-data/oce-draw:oce-draw.desktop.in.h:2 msgid "OpenCASCADE DRAWEXE test harness" msgstr "Jaringan uji OpenCASCADE DRAWEXE" #: ../menu-data/ocrfeeder:ocrfeeder.desktop.in.h:1 msgid "OCRFeeder" msgstr "OCRFeeder" #: ../menu-data/ocrfeeder:ocrfeeder.desktop.in.h:2 msgid "The complete OCR suite." msgstr "Suit OCR yang lengkap" #: ../menu-data/octave:www.octave.org-octave.desktop.in.h:1 msgid "GNU Octave" msgstr "GNU Octave" #: ../menu-data/octave:www.octave.org-octave.desktop.in.h:2 msgid "Scientific Computing using GNU Octave" msgstr "Pengiraan Saintifik menggunakan GNU Octave" #: ../menu-data/oggconvert:oggconvert.desktop.in.h:1 msgid "OggConvert" msgstr "OggConvert" #: ../menu-data/oggconvert:oggconvert.desktop.in.h:2 msgid "Convert media files to Free formats" msgstr "Tukar fail media kepada format bebas" #: ../menu-data/okteta:org.kde.okteta.desktop.in.h:1 msgid "Okteta" msgstr "Okteta" #: ../menu-data/okteta:org.kde.okteta.desktop.in.h:2 msgid "Hex Editor" msgstr "Penyunting Hex" #: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_doc_calligra.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_docx_calligra.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_odp.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_odt.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/okular-backend-odp:kde4__okularApplication_wpd_calligra.desktop.in.h:1 msgid "okular" msgstr "okular" #: ../menu-data/okular-extra-backends:kde4__okularApplication_chm.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/okular:kde4__okular.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/okular:kde4__okularApplication_mobi.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/okular:kde4__okularApplication_plucker.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/okular:kde4__okularApplication_txt.desktop.in.h:1 msgid "Okular" msgstr "Okular" #: ../menu-data/omegat:omegat.desktop.in.h:1 msgid "OmegaT" msgstr "OmegaT" #: ../menu-data/omegat:omegat.desktop.in.h:2 msgid "Computer-Assisted Translation tool" msgstr "Alat Terjemahan Berbantu-Komputer" #: ../menu-data/onboard:onboard.desktop.in.h:1 msgid "Onboard" msgstr "Onboard" #: ../menu-data/onboard:onboard.desktop.in.h:2 msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME" msgstr "Papan kekunci atas skrin yang fleksibel untuk GNOME" #: ../menu-data/oneisenough:oneisenough.desktop.in.h:1 msgid "One Is Enough" msgstr "One Is Enough" #: ../menu-data/oneisenough:oneisenough.desktop.in.h:2 msgid "2D platform game about communist and capitalist balls" msgstr "Permainan platform 2D mengenai komunis dan kapitalis" #: ../menu-data/oneko:oneko.desktop.in.h:1 msgid "Oneko" msgstr "Oneko" #: ../menu-data/oneko:oneko.desktop.in.h:2 msgid "A cat chases mouse pointer" msgstr "Seekor kucing yang mengejar penuding tetikus" #: ../menu-data/oneko:oneko.desktop.in.h:3 msgid "Oneko Dog" msgstr "Oneko Anjing" #: ../menu-data/oneko:oneko.desktop.in.h:4 msgid "Oneko STOP" msgstr "Oneko HENTI" #: ../menu-data/onionshare:onionshare.desktop.in.h:1 msgid "OnionShare" msgstr "OnionShare" #: ../menu-data/onionshare:onionshare.desktop.in.h:2 msgid "Share a file securely and anonymously over Tor" msgstr "Kongsi fail secara selamat dan awanama menerusi Tor" #: ../menu-data/oolite:oolite.desktop.in.h:1 msgid "Oolite" msgstr "Oolite" #: ../menu-data/oolite:oolite.desktop.in.h:2 msgid "An OpenGL Elite-like space game" msgstr "Permainan angkasa seakan-Elite berasaskan OpenGL" #: ../menu-data/open-axiom:open-axiom.desktop.in.h:1 msgid "OpenAxiom" msgstr "OpenAxiom" #: ../menu-data/open-axiom:open-axiom.desktop.in.h:2 msgid "Open scientific computation platform" msgstr "Platform pengiraan saintifik terbuka" #: ../menu-data/open-invaders:open-invaders.desktop.in.h:1 msgid "Open Invaders" msgstr "Open Invaders" #: ../menu-data/open-invaders:open-invaders.desktop.in.h:2 msgid "Play a Space Invaders clone" msgstr "Main klon Space Invaders" #: ../menu-data/openambit:openambit.desktop.in.h:1 msgid "Openambit" msgstr "Openambit" #: ../menu-data/openambit:openambit.desktop.in.h:2 msgid "Open source synchronization for Suunto Ambit series" msgstr "Penyegerakan sumber terbuka untuk siri Suunto Ambit" #: ../menu-data/openarena:openarena.desktop.in.h:1 msgid "OpenArena" msgstr "OpenArena" #: ../menu-data/openarena:openarena.desktop.in.h:2 msgid "" "A fast-paced 3D first-person shooter, similar to id Software Inc.'s Quake " "III Arena" msgstr "" "Permainan penembak pihak-pertama 3D yang pantas, seakan dengan Quake III " "Arena" #: ../menu-data/openbmap-logger:openBmap.desktop.in.h:1 msgid "OBM" msgstr "OBM" #: ../menu-data/openbmap-logger:openBmap.desktop.in.h:2 msgid "Logs GSM and GPS and uploads to openBmap." msgstr "Logkan GMS dan GPS serta muat naik ke openBmap." #: ../menu-data/openbve:openbve.desktop.in.h:1 msgid "OpenBVE" msgstr "OpenBVE" #: ../menu-data/openbve:openbve.desktop.in.h:2 msgid "Train/railway simulator compatible with 'BVE Trainsim' routes" msgstr "Simulator landasan/keretapi yang serasi dengan laluan 'BVE Trainsim'" #: ../menu-data/opencfu:opencfu.desktop.in.h:1 msgid "OpenCFU" msgstr "OpenCFU" #: ../menu-data/opencfu:opencfu.desktop.in.h:2 msgid "A modern program to count circular objects from pictures or webcams" msgstr "" "Program modern untuk mengira objek bulat dari gambar atau kamera sesawang" #: ../menu-data/opencity:opencity.desktop.in.h:1 msgid "OpenCity" msgstr "OpenCity" #: ../menu-data/opencity:opencity.desktop.in.h:2 msgid "a 3D city simulator game" msgstr "Permainan simulasi bandar 3D" #: ../menu-data/openclonk:openclonk.desktop.in.h:1 msgid "OpenClonk" msgstr "OpenClonk" #: ../menu-data/openclonk:openclonk.desktop.in.h:2 msgid "An action-packed game of strategy, tactics, and skill." msgstr "Permainan aksi yang melibatkan strategi, taktik dan kemahiran." #: ../menu-data/opencubicplayer:cubic.org-opencubicplayer.desktop.in.h:1 msgid "Open Cubic Player" msgstr "Pemain Open Cubic" #: ../menu-data/opencubicplayer:cubic.org-opencubicplayer.desktop.in.h:2 msgid "Open Cubic Player 0.1.20 for UNIX" msgstr "Pemain Open Cubic 0.1.20 untuk UNIX" #: ../menu-data/opendict:opendict.desktop.in.h:1 msgid "Dictionary OpenDict" msgstr "Kamus OpenDict" #: ../menu-data/opendict:opendict.desktop.in.h:2 msgid "Lookup words in a local or Internet dictionary" msgstr "Cari perkataan dalam kamus setempat atau Internet" #: ../menu-data/openfetion:openfetion.desktop.in.h:1 msgid "OpenFetion" msgstr "OpenFetion" #: ../menu-data/openfetion:openfetion.desktop.in.h:2 msgid "Fetion For Linux" msgstr "Fetion Untuk Linux" #: ../menu-data/openjdk-6-jre:openjdk-6-java.desktop.in.h:1 msgid "OpenJDK Java 6 Runtime" msgstr "Masa Jalan Java 6 OpenJDK" #: ../menu-data/openjdk-7-jre:openjdk-7-java.desktop.in.h:1 msgid "OpenJDK Java 7 Runtime" msgstr "Masa Jalan Java 7 OpenJDK" #: ../menu-data/openjdk-8-jre:openjdk-8-java.desktop.in.h:1 msgid "OpenJDK Java 8 Runtime" msgstr "Masa Jalan Java 8 OpenJDK" #: ../menu-data/openjdk-8-jre:openjdk-8-policytool.desktop.in.h:1 msgid "OpenJDK Java 8 Policy Tool" msgstr "Alat Polisi Java 8 OpenJDK" #: ../menu-data/openlp:openlp.desktop.in.h:2 #, no-c-format msgid "Exec=openlp %F" msgstr "Exec=openlp %F" #: ../menu-data/openlp:openlp.desktop.in.h:3 msgid "OpenLP" msgstr "OpenLP" #: ../menu-data/openlugaru:openlugaru.desktop.in.h:1 msgid "OpenLugaru" msgstr "OpenLugaru" #: ../menu-data/openlugaru:openlugaru.desktop.in.h:2 msgid "Single-player game featuring rabbits" msgstr "Permainan seorang-pemain berfiturkan arnab" #: ../menu-data/openmcdf:structuredstorageexplorer.desktop.in.h:1 msgid "Structured Storage Explorer" msgstr "Pelayar Storan Berstruktur" #: ../menu-data/openmolar:openmolar.desktop.in.h:1 msgid "OpenMolar" msgstr "OpenMolar" #: ../menu-data/openmolar:openmolar.desktop.in.h:2 msgid "Dental Practice Management Software" msgstr "Pengurusan Pengurusan Amalan Pergigian" #: ../menu-data/openmsx-catapult:openMSX-Catapult.desktop.in.h:1 msgid "openMSX Catapult" msgstr "openMSX Catapult" #: ../menu-data/openmsx-catapult:openMSX-Catapult.desktop.in.h:2 msgid "Graphical interface for openMSX" msgstr "Antaramuka bergrafik untuk openMSX" #: ../menu-data/openmsx:openmsx.desktop.in.h:1 msgid "openMSX" msgstr "openMSX" #: ../menu-data/openmsx:openmsx.desktop.in.h:2 msgid "MSX emulator" msgstr "Emulator MSX" #: ../menu-data/openmw-cs:openmw-cs.desktop.in.h:1 msgid "OpenMW Content Editor" msgstr "Penyunting Kandungan OpenMW" #: ../menu-data/openmw-cs:openmw-cs.desktop.in.h:2 msgid "A replacement for the Morrowind Construction Set." msgstr "Penggantian untuk Set Pembinaan Morrowind." #: ../menu-data/openmw-launcher:openmw.desktop.in.h:1 msgid "OpenMW Launcher" msgstr "Pelancar OpenMW" #: ../menu-data/openmw-launcher:openmw.desktop.in.h:2 msgid "An engine replacement for The Elder Scrolls III: Morrowind" msgstr "Enjin pengganti untuk The Elder Scrolls III: Morrowind" #: ../menu-data/openpref:openpref.desktop.in.h:1 msgid "Openpref" msgstr "Openpref" #: ../menu-data/openpref:openpref.desktop.in.h:2 msgid "Single player variant of Preferans" msgstr "Variasi pemain tunggal Preferans" #: ../menu-data/openrocket:openrocket.desktop.in.h:1 msgid "OpenRocket" msgstr "OpenRocket" #: ../menu-data/openrocket:openrocket.desktop.in.h:2 msgid "Design and simulate model rockets" msgstr "Reka dan simulasikan model roket" #: ../menu-data/openscad:openscad.desktop.in.h:1 msgid "OpenSCAD" msgstr "OpenSCAD" #: ../menu-data/opensesame:opensesame.desktop.in.h:1 msgid "OpenSesame" msgstr "OpenSesame" #: ../menu-data/opensesame:opensesame.desktop.in.h:2 msgid "Graphical experiment builder for the social sciences" msgstr "Pembina eksperimen bergrafik untuk sains sosial" #: ../menu-data/openshot:openshot.desktop.in.h:1 msgid "OpenShot Video Editor" msgstr "Penyunting Video OpenShot" #: ../menu-data/openshot:openshot.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit videos and movies" msgstr "Cipta dan sunting video dan cereka" #: ../menu-data/openssn:openssn.desktop.in.h:1 msgid "OpenSSN" msgstr "OpenSSN" #: ../menu-data/openssn:openssn.desktop.in.h:2 msgid "Command a submarine in a deep ocean environment" msgstr "Kawal kapal selam dalam persekitaran laut dalam" #: ../menu-data/openstereogram:openstereogram.desktop.in.h:1 msgid "OpenSterogram" msgstr "OpenSterogram" #: ../menu-data/openstereogram:openstereogram.desktop.in.h:2 msgid "Create 3D autostereograms" msgstr "Cipta autostereogram 3D" #: ../menu-data/openstreetmap-client:maps.desktop.in.h:2 msgid "Maps application" msgstr "Aplikasi peta" #: ../menu-data/openstv:openstv.desktop.in.h:1 msgid "OpenSTV Voting Software" msgstr "Perisian Pengundian OpenSTV" #: ../menu-data/openstv:openstv.desktop.in.h:2 msgid "Conduct a Single Transferable Vote election" msgstr "Jalankan pengundian boleh ubah tunggal" #: ../menu-data/openteacher:openteacher.desktop.in.h:1 msgid "OpenTeacher" msgstr "OpenTeacher" #: ../menu-data/openteacher:openteacher.desktop.in.h:2 msgid "Your personal tutor" msgstr "Tutor peribadi anda" #: ../menu-data/openttd:openttd.desktop.in.h:1 msgid "OpenTTD" msgstr "OpenTTD" #: ../menu-data/openttd:openttd.desktop.in.h:2 msgid "A clone of Transport Tycoon Deluxe" msgstr "Klon Transport Tycoon Deluxe" #: ../menu-data/opentyrian:opentyrian.desktop.in.h:1 msgid "OpenTyrian" msgstr "OpenTyrian" #: ../menu-data/opentyrian:opentyrian.desktop.in.h:2 msgid "An arcade-style shoot 'em up" msgstr "Permainan menembak ala-arked" #: ../menu-data/openuniverse:openuniverse.desktop.in.h:1 msgid "OpenUniverse Space Simulator" msgstr "Simulasi Angkasa OpenUniverse" #: ../menu-data/openuniverse:openuniverse.desktop.in.h:2 msgid "Explore the solar system in this accurate simulation" msgstr "Jelajahi sistem matahari didalam simulasi ini" #: ../menu-data/openwalnut-qt4:openwalnut.desktop.in.h:1 msgid "OpenWalnut" msgstr "OpenWalnut" #: ../menu-data/openyahtzee:openyahtzee.desktop.in.h:1 msgid "Open Yahtzee" msgstr "Open Yahtzee" #: ../menu-data/openyahtzee:openyahtzee.desktop.in.h:2 msgid "The classic dice game Yahtzee" msgstr "Permainan dadu klasik Yahtzee" #: ../menu-data/ophcrack:ophcrack.desktop.in.h:1 msgid "Ophcrack" msgstr "Ophcrack" #: ../menu-data/ophcrack:ophcrack.desktop.in.h:2 msgid "Microsoft Windows password cracker" msgstr "Perekah kata laluan Tetingkap Microsoft" #: ../menu-data/optgeo:optgeo.desktop.in.h:1 msgid "OptGeo" msgstr "OptGeo" #: ../menu-data/optgeo:optgeo.desktop.in.h:2 msgid "Interactive tool to study and simulate optic assemblies" msgstr "Alat interaktif untuk pelajari dan simulasikan himpunan optik" #: ../menu-data/orage:globaltime.desktop.in.h:1 msgid "Orage Globaltime" msgstr "Globulation 2" #: ../menu-data/orage:globaltime.desktop.in.h:2 msgid "Show clocks from different countries" msgstr "Papar jam dari negara yang berbeza" #: ../menu-data/orage:xfcalendar.desktop.in.h:1 msgid "Orage Calendar" msgstr "Kalendar Orage" #: ../menu-data/orage:xfcalendar.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/plan:plan.desktop.in.h:2 msgid "Desktop calendar" msgstr "Kalendar desktop" #: ../menu-data/orbital-eunuchs-sniper:orbital-eunuchs-sniper.desktop.in.h:1 msgid "Orbital Eunuchs Sniper" msgstr "Penghidu Orbital Eunuchs" #: ../menu-data/orbital-eunuchs-sniper:orbital-eunuchs-sniper.desktop.in.h:2 msgid "Anti-terrorist Satellite Sniping Game" msgstr "Permainan Penghiduan Satelit Anti-Pengganas" #: ../menu-data/oregano:oregano.desktop.in.h:1 msgid "Oregano" msgstr "Oregano" #: ../menu-data/oregano:oregano.desktop.in.h:2 msgid "Schematic, capture and simulation of electronic circuits" msgstr "Skematik, tangkap dan simulasikan litar elektronik" #: ../menu-data/osmo:osmo.desktop.in.h:1 msgid "Osmo" msgstr "Osmo" #: ../menu-data/osmo:osmo.desktop.in.h:2 msgid "Personal Organizer" msgstr "Pengurus peribadi" #: ../menu-data/othman:Othman.desktop.in.h:1 msgid "Othman Quran Browser" msgstr "Pelayar Al-Quran Uthmaniah" #: ../menu-data/othman:Othman.desktop.in.h:2 msgid "Electronic Mus-haf" msgstr "Mus-haf Elektronik" #: ../menu-data/out-of-order:out-of-order.desktop.in.h:1 msgid "Out Of Order" msgstr "Out Of Order" #: ../menu-data/out-of-order:out-of-order.desktop.in.h:2 msgid "Adventure Game" msgstr "Permainan Pengembaraan" #: ../menu-data/overgod:overgod.desktop.in.h:1 msgid "Overgod" msgstr "Overgod" #: ../menu-data/overgod:overgod.desktop.in.h:2 msgid "Play a bi-directional scrolling arcade game" msgstr "Main permainan arked penatalan dwi-arah" #: ../menu-data/ovito:ovito.desktop.in.h:1 msgid "OVITO" msgstr "OVITO" #: ../menu-data/ovito:ovito.desktop.in.h:2 msgid "" "Scientific visualization and analysis software for atomistic simulation data." msgstr "" "Pengvisualan saintifik dan analisis perisian untuk data simulasi atomistik." #: ../menu-data/owncloud-client:owncloud.desktop.in.h:1 msgid "ownCloud desktop sync client " msgstr "klien segrak desktop ownCloud " #: ../menu-data/owncloud-client:owncloud.desktop.in.h:2 msgid "ownCloud desktop synchronization client" msgstr "Klien penyegerakan desktop ownCloud" #: ../menu-data/p4vasp:p4vasp.desktop.in.h:1 msgid "visualization suite for VASP" msgstr "Suit pengvisuaan untuk VASP" #: ../menu-data/p4vasp:p4vasp.desktop.in.h:2 msgid "p4vasp" msgstr "p4vasp" #: ../menu-data/pacemaker-mgmt-client:crm_gui.desktop.in.h:1 msgid "Pacemaker GUI" msgstr "GUI Pacemaker" #: ../menu-data/pacemaker-mgmt-client:crm_gui.desktop.in.h:2 msgid "Pacemaker CRM GUI" msgstr "GUI CRM Pacemaker" #: ../menu-data/packagesearch:packagesearch.desktop.in.h:1 msgid "Debian Package Search" msgstr "Gelintar Pakej Debian" #: ../menu-data/packagesearch:packagesearch.desktop.in.h:2 msgid "Search for packages and view package information" msgstr "Gelintat pakej dan lihat maklumat pakej" #: ../menu-data/packeth:packeth.desktop.in.h:1 msgid "PackETH" msgstr "PackETH" #: ../menu-data/packeth:packeth.desktop.in.h:2 msgid "Packet Generator" msgstr "Penjana Paket" #: ../menu-data/pacman4console:pacman4console.desktop.in.h:1 msgid "Pacman for Console" msgstr "Pacman untuk Konsol" #: ../menu-data/pacman4console:pacman4console.desktop.in.h:2 msgid "console based pacman game" msgstr "permainan pacman berasaskan konsol" #: ../menu-data/pacman:pacman.desktop.in.h:1 msgid "Pacman" msgstr "Pacman" #: ../menu-data/pacman:pacman.desktop.in.h:2 msgid "A simple clone of the classic arcade game" msgstr "Klon permainan arked klasik" #: ../menu-data/padevchooser:padevchooser.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Device Chooser" msgstr "Pemilih Peranti PulseAudio" #: ../menu-data/padevchooser:padevchooser.desktop.in.h:2 msgid "An Applet for Quick Device Changing" msgstr "Aplet untuk Penukaran Peranti Pantas" #: ../menu-data/paje.app:paje.desktop.in.h:1 msgid "Paje Trace Viewer" msgstr "Pelihat Jejak Paje" #: ../menu-data/paje.app:paje.desktop.in.h:2 msgid "View traces produced during the execution of multi-threaded programs" msgstr "" "Lihat jejak yang dihasilkan semasa lakukan program bebenang-berbilang" #: ../menu-data/palapeli:kde4__palapeli.desktop.in.h:1 msgid "Palapeli" msgstr "Palapeli" #: ../menu-data/palapeli:kde4__palapeli.desktop.in.h:2 msgid "Jigsaw puzzle game" msgstr "Permainan teka-teki jigsaw" #: ../menu-data/paman:paman.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Manager" msgstr "Pengurus PulseAudio" #: ../menu-data/paman:paman.desktop.in.h:2 msgid "Manage your PulseAudio sound server" msgstr "Urus pelayan bunyi PulseAudio anda" #: ../menu-data/pan:pan.desktop.in.h:1 msgid "Pan Newsreader" msgstr "Pembaca Berita Pan" #: ../menu-data/pan:pan.desktop.in.h:2 msgid "Read and Post Usenet Articles" msgstr "Baca dan Kirim Artikel Usenet" #: ../menu-data/pangzero:pangzero.desktop.in.h:1 msgid "Pang Zero" msgstr "Pang Zero" #: ../menu-data/pangzero:pangzero.desktop.in.h:2 msgid "Pop balloons with your harpoon" msgstr "Letupkan belon menggunakan tombak anda" #: ../menu-data/paprefs:paprefs.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Preferences" msgstr "Keutamaan PulseAudio" #: ../menu-data/paprefs:paprefs.desktop.in.h:2 msgid "View and modify the configuration of the local sound server" msgstr "Lihat dan ubahsuai konfigurasi pelayan bunyi setempat anda" #: ../menu-data/parcellite:parcellite.desktop.in.h:1 msgid "Parcellite" msgstr "Parcellite" #: ../menu-data/parley:org.kde.parley.desktop.in.h:1 msgid "Parley" msgstr "Parley" #: ../menu-data/parley:org.kde.parley.desktop.in.h:2 msgid "Vocabulary Trainer" msgstr "Pelatih Tatabahasa" #: ../menu-data/parole:parole.desktop.in.h:1 msgid "Parole Media Player" msgstr "Pemain Media Parole" #: ../menu-data/parsec47:parsec47.desktop.in.h:1 msgid "PARSEC47" msgstr "PARSEC47" #: ../menu-data/parsec47:parsec47.desktop.in.h:2 msgid "Kenta Cho's PARSEC47" msgstr "Kenta Cho's PARSEC47" #: ../menu-data/partitionmanager:org.kde.PartitionManager.desktop.in.h:1 msgid "KDE Partition Manager" msgstr "Pengurus Sekatan KDE" #: ../menu-data/partitionmanager:org.kde.PartitionManager.desktop.in.h:2 msgid "Manage disks, partitions and file systems" msgstr "Urus cakera, sekatan dan fail sistem" #: ../menu-data/pasaffe:pasaffe.desktop.in.h:1 msgid "Pasaffe" msgstr "Pasaffe" #: ../menu-data/pasaffe:pasaffe.desktop.in.h:2 msgid "Pasaffe password manager" msgstr "Pengurus kata laluan Pasaffe" #: ../menu-data/passage:passage.desktop.in.h:1 msgid "Passage" msgstr "Passage" #: ../menu-data/passage:passage.desktop.in.h:2 msgid "game about the passage through life" msgstr "permainan mengenai lalu melalui kehidupan" #: ../menu-data/password-gorilla:password-gorilla.desktop.in.h:1 msgid "Password Gorilla" msgstr "Password Gorilla" #: ../menu-data/password-gorilla:password-gorilla.desktop.in.h:2 msgid "a password manager" msgstr "Pengurus kata laluan" #: ../menu-data/pasystray:pasystray.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio System Tray" msgstr "Talam Sistem PulseAudio" #: ../menu-data/pasystray:pasystray.desktop.in.h:2 msgid "An Applet for PulseAudio" msgstr "Aplet untuk PulseAudio" #: ../menu-data/patchage:patchage.desktop.in.h:1 msgid "Patchage" msgstr "Patchage" #: ../menu-data/patchage:patchage.desktop.in.h:2 msgid "" "Connect audio and MIDI applications together and manage audio sessions" msgstr "Sambung audio dan aplikasi MIDI bersama-sama serta urus sesu audio" #: ../menu-data/pathogen:pathogen.desktop.in.h:1 msgid "Pathogen" msgstr "Patogen" #: ../menu-data/pathogen:pathogen.desktop.in.h:2 msgid "Destroy the pathogens" msgstr "Musnahkan patogen" #: ../menu-data/pathological:pathological.desktop.in.h:1 msgid "Pathological" msgstr "Pathological" #: ../menu-data/pathological:pathological.desktop.in.h:2 msgid "Solve puzzles involving paths and marbles" msgstr "Selesaikan teka-teki melibatkan laluan dan guli" #: ../menu-data/pauker:pauker.desktop.in.h:1 msgid "Pauker" msgstr "Pauker" #: ../menu-data/pauker:pauker.desktop.in.h:2 msgid "Generic card based learning program" msgstr "Permainan pembelajaran berasaskan kad generik" #: ../menu-data/paulstretch:paulstretch.desktop.in.h:1 msgid "paulstretch" msgstr "paulstretch" #: ../menu-data/paulstretch:paulstretch.desktop.in.h:2 msgid "suitable for extreme sound stretching of audio (like 50x)" msgstr "sesuai untuk regangkan bunyi ekstrem audio (seperti 50x)" #: ../menu-data/pavucontrol:pavucontrol.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Volume Control" msgstr "Pusat Volum PulseAudio" #: ../menu-data/pavucontrol:pavucontrol.desktop.in.h:2 msgid "Adjust the volume level" msgstr "Laras aras volum" #: ../menu-data/pavumeter:pavumeter.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Volume Meter (Playback)" msgstr "Meter Volum PulseAudio (Main Balik)" #: ../menu-data/pavumeter:pavumeter.desktop.in.h:2 msgid "Monitor the output volume" msgstr "Pantau volum output" #: ../menu-data/paw++:paw++.desktop.in.h:1 msgid "Paw++ (Physics Analysis Workstation)" msgstr "Paw++ (Stesen Kerja Fizik Analisis)" #: ../menu-data/paw++:paw++.desktop.in.h:2 msgid "Analyze and graphically present experimental data" msgstr "Analisa dam persembahkan data eksperimen secara grafik" #: ../menu-data/pax-britannica:pax-britannica.desktop.in.h:1 msgid "Pax Britannica" msgstr "Pax Britannica" #: ../menu-data/pax-britannica:pax-britannica.desktop.in.h:2 msgid "Multi-player real-time strategy game" msgstr "Permainan strategi masa-nyata pemain-berbilang" #: ../menu-data/pay-test-app:pay-test-app.desktop.in.h:1 msgid "Pay Test App" msgstr "Apl Uji Pembayaran" #: ../menu-data/pay-test-app:pay-test-app.desktop.in.h:2 msgid "Used for testing pay service, nothing else" msgstr "" "Digunakan untuk menguji perkhidmatan bayaran, tiada ada apa-apa yang lain" #: ../menu-data/pcalendar:pcalendar.desktop.in.h:1 msgid "Periodic Calendar" msgstr "Kalendar Haid" #: ../menu-data/pcalendar:pcalendar.desktop.in.h:2 msgid "" "Utility for tracking menstrual cycles and predicting fertility periods" msgstr "Utiliti untuk menjejak kitar haid dan meramal tempoh subur" #: ../menu-data/pcb-common:pcb.desktop.in.h:1 msgid "PCB Designer" msgstr "Pereka PCB" #: ../menu-data/pcb-common:pcb.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit printed circuit board designs" msgstr "Cipta dan sunting rekabentuk papan litar tercetak" #: ../menu-data/pcmanfm:pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1 msgid "Desktop Preferences" msgstr "Keutamaan Desktop" #: ../menu-data/pcmanfm:pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2 msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager" msgstr "Ubah kertas dinding desktop dan kelakuan pengurus desktop" #: ../menu-data/pcmanfm:pcmanfm.desktop.in.h:1 msgid "File Manager PCManFM" msgstr "Pengurus Fail PCManFM" #: ../menu-data/pcmanfm:pcmanfm.desktop.in.h:2 msgid "Browse the file system and manage the files" msgstr "Layar sistem fail dan urus fail" #: ../menu-data/pcp-gui:pmchart.desktop.in.h:1 msgid "PCP Charts" msgstr "Carta PCP" #: ../menu-data/pcp-gui:pmchart.desktop.in.h:2 msgid "Strip Chart tool for plotting Performance Co-Pilot metrics" msgstr "Alat Carta Lajur untuk pemplotan Prestasi metrik Co-Pilot" #: ../menu-data/pcsc-tools:gscriptor.desktop.in.h:1 msgid "Gscriptor" msgstr "Gscriptor" #: ../menu-data/pcsc-tools:gscriptor.desktop.in.h:2 msgid "Send commands to smart cards" msgstr "Hantar perintah ke kad pintar" #: ../menu-data/pcsx2:pcsx2.desktop.in.h:1 msgid "PCSX2" msgstr "PCSX2" #: ../menu-data/pcsx2:pcsx2.desktop.in.h:2 msgid "Sony Playstation 2 emulator" msgstr "Emulator Sony Playstation 2" #: ../menu-data/pcsxr:pcsx.desktop.in.h:1 msgid "PCSX" msgstr "PCSX" #: ../menu-data/pcsxr:pcsx.desktop.in.h:2 msgid "Sony PlayStation emulator" msgstr "Emulator PlayStation Sony" #: ../menu-data/pdf-presenter-console:pdf-presenter-console.desktop.in.h:1 msgid "PDF Presenter Console" msgstr "Konsol Persembahan PDF" #: ../menu-data/pdf-presenter-console:pdf-presenter-console.desktop.in.h:2 msgid "Presentation program for PDF files" msgstr "Program persembahan untuk fail PDF" #: ../menu-data/pdfchain:pdfchain.desktop.in.h:1 msgid "PDF Chain" msgstr "PDF Chain" #: ../menu-data/pdfchain:pdfchain.desktop.in.h:2 msgid "A graphical user interface for the PDF Toolkit (PDFtk)" msgstr "Antaramuka pengguna bergrafik untuk Kit Alat PDF (PDFtk)" #: ../menu-data/pdfmod:pdfmod.desktop.in.h:1 msgid "PDF Mod" msgstr "PDF Mod" #: ../menu-data/pdfmod:pdfmod.desktop.in.h:2 msgid "Remove, extract, and rotate pages in PDF documents" msgstr "Buang, ekstrak, dan putar halaman didalam dokumen PDF" #: ../menu-data/pdfsam:pdfsam.desktop.in.h:1 msgid "pdfsam" msgstr "pdfsam" #: ../menu-data/pdfsam:pdfsam.desktop.in.h:2 msgid "A tool to split and merge pdf documents" msgstr "Alat untuk pisah dan gabung dokumen pdf" #: ../menu-data/pdfshuffler:pdfshuffler.desktop.in.h:1 msgid "PDF-Shuffler" msgstr "PDF-Shuffler" #: ../menu-data/pdfshuffler:pdfshuffler.desktop.in.h:2 msgid "PDF Merging, Rearranging, Splitting, Rotating and Cropping" msgstr "Gabung, Susun Semula, Pisah, Putar dan Kerat PDF" #: ../menu-data/peg-e:peg-e.desktop.in.h:1 msgid "Peg-E" msgstr "Peg-E" #: ../menu-data/peg-e:peg-e.desktop.in.h:2 msgid "Peg elimination game" msgstr "Permainan penyisihan peg" #: ../menu-data/peg-solitaire:peg-solitaire.desktop.in.h:1 msgid "Peg-Solitaire" msgstr "Peg-Solitaire" #: ../menu-data/pegsolitaire:pegsolitaire.desktop.in.h:1 msgid "Peg Solitaire" msgstr "Peg Solitaire" #: ../menu-data/pegsolitaire:pegsolitaire.desktop.in.h:2 msgid "Play an educational puzzle game similar to Hi-Q" msgstr "Main permainan teka-teki pendidikan seakan Hi-Q" #: ../menu-data/pencil2d:pencil2d.desktop.in.h:1 msgid "Pencil2D" msgstr "Pencil2D" #: ../menu-data/pencil2d:pencil2d.desktop.in.h:2 msgid "2D Traditional Animation" msgstr "Animasi Tradisional 2D" #: ../menu-data/pencil:pencil.desktop.in.h:1 msgid "Pencil" msgstr "Pencil" #: ../menu-data/pencil:pencil.desktop.in.h:2 msgid "Draw cartoons" msgstr "Lukis kartoon" #: ../menu-data/penguintv:penguintv.desktop.in.h:1 msgid "PenguinTV Media Aggregator" msgstr "Agregator Media PenguinTV" #: ../menu-data/penguintv:penguintv.desktop.in.h:2 msgid "Aggregates rss feeds, podcasts, and video blogs" msgstr "Agragat suapan rss, podcast, dan blog video" #: ../menu-data/pente:pente.desktop.in.h:1 msgid "Pente" msgstr "Pente" #: ../menu-data/pente:pente.desktop.in.h:2 msgid "Five in a row game for X" msgstr "Permainan Lima dalam sebaris untuk X" #: ../menu-data/pentobi:pentobi.desktop.in.h:1 msgid "Pentobi" msgstr "Pentobi" #: ../menu-data/pentobi:pentobi.desktop.in.h:2 msgid "Computer opponent for the board game Blokus" msgstr "Lawan komputer untuk permainan papan Blokus" #: ../menu-data/performous:performous.desktop.in.h:1 msgid "Performous" msgstr "Performous" #: ../menu-data/performous:performous.desktop.in.h:2 msgid "A karaoke game" msgstr "Permainan karaoke" #: ../menu-data/perlprimer:perlprimer.desktop.in.h:1 msgid "PerlPrimer" msgstr "PerlPrimer" #: ../menu-data/perlprimer:perlprimer.desktop.in.h:2 msgid "Graphical design of primers for PCR and sequencing" msgstr "Rekabentuk bergrafik primer untuk PCR dan penjujukan" #: ../menu-data/perroquet:perroquet.desktop.in.h:1 msgid "Perroquet" msgstr "Perroquet" #: ../menu-data/perroquet:perroquet.desktop.in.h:2 msgid "Oral comprehension teacher" msgstr "Guru pemahaman lisan" #: ../menu-data/petri-foo:petri-foo.desktop.in.h:1 msgid "Petri-Foo" msgstr "Petri-Foo" #: ../menu-data/petri-foo:petri-foo.desktop.in.h:2 msgid "Sound Sampler" msgstr "Pensampel Bunyi" #: ../menu-data/pfm:pfm-postgresforms.desktop.in.h:1 msgid "Postgres Forms (pfm)" msgstr "Postgres Form (pfm)" #: ../menu-data/pfm:pfm-postgresforms.desktop.in.h:2 msgid "Graphical user interface for PostgreSQL database" msgstr "Antaramuka pengguna bergrafik untuk pangkalan data PostgreSQL" #: ../menu-data/pgadmin3:pgadmin3.desktop.in.h:1 msgid "pgAdmin III" msgstr "pgAdmin III" #: ../menu-data/pgadmin3:pgadmin3.desktop.in.h:2 msgid "PostgreSQL Administration Tool" msgstr "Alat Pentadbiran PostgreSQL" #: ../menu-data/phasex:phasex.desktop.in.h:1 msgid "PHASEX" msgstr "PHASEX" #: ../menu-data/phasex:phasex.desktop.in.h:2 msgid "Phase Harmonic Advanced Synthesis EXperiment" msgstr "Eksperimen Sintesis Lanjutan untuk Fasa Harmonik" #: ../menu-data/phatch:phatch.desktop.in.h:1 msgid "Phatch PHoto bATCH Processor" msgstr "Pemproses Kelumpuk Foto Phatch" #: ../menu-data/phatch:phatch.desktop.in.h:2 msgid "Easily batch process images and edit metadata" msgstr "Proses imej dan sunting metadata secara kelumpuk dengan mudah" #: ../menu-data/phlipple:phlipple.desktop.in.h:1 msgid "Phlipple" msgstr "Phlipple" #: ../menu-data/phlipple:phlipple.desktop.in.h:2 msgid "Phlipping squares will never be the same again" msgstr "Kotak Phlipple tidak akan serupa" #: ../menu-data/phoronix-test-suite:phoronix-test-suite.desktop.in.h:1 msgid "Phoronix Test Suite" msgstr "Suit Uji Phoronix" #: ../menu-data/phoronix-test-suite:phoronix-test-suite.desktop.in.h:2 msgid "An Automated, Open-Source Testing Framework" msgstr "Bingkai Kerja Pengujian Sumber-Terbuka yang Berautomatik" #. Encoding=UTF-8 #: ../menu-data/photoprint:fotoprint.desktop.in.h:2 msgid "PhotoPrint" msgstr "PhotoPrint" #: ../menu-data/photoprint:fotoprint.desktop.in.h:3 msgid "Color managed printing of multiple photos on single page" msgstr "Percetakan terurus warna bagi foto berbilang dalam satu halaman" #: ../menu-data/phototonic:phototonic.desktop.in.h:1 msgid "Phototonic" msgstr "Phototonic" #: ../menu-data/phototonic:phototonic.desktop.in.h:2 msgid "View photos on your computer" msgstr "Lihat foto dalam komputer anda" #: ../menu-data/pianobooster:pianobooster.desktop.in.h:1 msgid "Piano Booster" msgstr "Penggalak Piano" #: ../menu-data/pianobooster:pianobooster.desktop.in.h:2 msgid "Learn the piano just by playing a game" msgstr "Pelajari piano hanya dengan bermain permainan" #: ../menu-data/picard:picard.desktop.in.h:1 msgid "MusicBrainz Picard" msgstr "MusicBrainz Picard" #: ../menu-data/picard:picard.desktop.in.h:2 msgid "Tag your music with the next generation MusicBrainz tagger" msgstr "Tag muzik anda dengan pengetag MusicBrainz generasi baru" #: ../menu-data/picmi:org.kde.picmi.desktop.in.h:1 msgid "picmi" msgstr "picmi" #: ../menu-data/picmi:org.kde.picmi.desktop.in.h:2 msgid "A number logic game" msgstr "Merupakan permainan logik nombor" #: ../menu-data/pida:pida.desktop.in.h:1 msgid "PIDA" msgstr "PIDA" #: ../menu-data/pida:pida.desktop.in.h:2 msgid "Python Integrated Development Application" msgstr "Aplikasi Pembangunan Terintegrasi Python" #: ../menu-data/pidgin:pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Pesanan Internet Pidgin" #: ../menu-data/pidgin:pidgin.desktop.in.h:2 msgid "" "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" msgstr "" "Sembang melalui IM. Menyokong AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo dan " "banyak lagi" #: ../menu-data/pinball:pinball.desktop.in.h:1 msgid "Emilia Pinball" msgstr "Pinball Emilia" #: ../menu-data/pinball:pinball.desktop.in.h:2 msgid "OpenGL pinball game" msgstr "Permainan pinball OpenGL" #: ../menu-data/pingus:pingus.desktop.in.h:1 msgid "Pingus" msgstr "Pingus" #: ../menu-data/pingus:pingus.desktop.in.h:2 msgid "Guide a horde of penguins through various obstacles" msgstr "Pandu sekumpulan penguin melalui pelbagai halangan" #: ../menu-data/pink-pony:pink-pony.desktop.in.h:1 msgid "Pink Pony" msgstr "Pink Pony" #: ../menu-data/pink-pony:pink-pony.desktop.in.h:2 msgid "A Tron-like multiplayer racing game" msgstr "Permainan lumba pemain berbilang seakan Tron" #: ../menu-data/pinot:pinot.desktop.in.h:1 msgid "Pinot Metasearch Tool" msgstr "Alat Gelintar Meta Pinot" #: ../menu-data/pinot:pinot.desktop.in.h:2 msgid "Search the Web and your documents" msgstr "Gelintar Sesawang dan dokumen anda" #: ../menu-data/pinta:pinta.desktop.in.h:1 msgid "Easily create and edit images" msgstr "Cipta dan sunting imej dengan mudah" #: ../menu-data/pinta:pinta.desktop.in.h:2 msgid "Pinta Image Editor" msgstr "Penyunting Imej Pinta" #: ../menu-data/pioneers:pioneers.desktop.in.h:1 msgid "Pioneers" msgstr "Pioneers" #: ../menu-data/pioneers:pioneers.desktop.in.h:2 msgid "Play a game of Pioneers" msgstr "Main permainan Pioneers" #: ../menu-data/pipewalker:pipewalker.desktop.in.h:1 msgid "PipeWalker" msgstr "PipeWalker" #: ../menu-data/pipewalker:pipewalker.desktop.in.h:2 msgid "Connect all hosts to network!" msgstr "Sambungkan semua hos ke rangkaian!" #: ../menu-data/pithos:pithos.desktop.in.h:1 msgid "Pithos" msgstr "Pithos" #: ../menu-data/pithos:pithos.desktop.in.h:2 msgid "Play music from Pandora Radio" msgstr "Mainkan muzik dari Radio Pandora" #: ../menu-data/pitivi:pitivi.desktop.in.h:1 msgid "Pitivi" msgstr "Pitivi" #: ../menu-data/pitivi:pitivi.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit your own movies" msgstr "Cipta dan sunting cereka anda" #: ../menu-data/pixbros:pixbros.desktop.in.h:1 msgid "PIX Bros" msgstr "PIX Bros" #: ../menu-data/pixbros:pixbros.desktop.in.h:2 msgid "2D game inspired in Bubble Bobble, Snow Bros and Tumble Pop" msgstr "" "Permainan 2D yang diilhamkan dari Bubble Bobble, Snow Bros dan Tumble Pop" #: ../menu-data/pixelize:pixelize.desktop.in.h:1 msgid "Pixelize" msgstr "Pixelize" #: ../menu-data/pixelize:pixelize.desktop.in.h:2 msgid "Create an image consisting of many small images" msgstr "Cipta imej yang mengandungi beberapa imej yang kecil" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:ConvertAmicasJPEG2000FilesetToDicom.desktop.in.h:1 msgid "ConvertAmicasJPEG2000FilesetToDicom" msgstr "ConvertAmicasJPEG2000FilesetToDicom" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:ConvertAmicasJPEG2000FilesetToDicom.desktop.in.h:2 msgid "Convert Amicas JPEG2000 Fileset to Dicom." msgstr "Tukar Set Fail Amicas JPEG2000 Fileset ke Dicom." #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:DicomCleaner.desktop.in.h:1 msgid "DicomCleaner" msgstr "DicomCleaner" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:DicomCleaner.desktop.in.h:2 msgid "" "A simple application to query, retrieve, import, de-identify and remap UIDs " "and send DICOM instances." msgstr "" "Aplikasi mudah untuk menanya, mendapatkan, mengimport, menyah-kenalpasti dan " "memeta semula UID dan hantar kejadian DICOM." #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:DicomImageBlackout.desktop.in.h:1 msgid "DicomImageBlackout" msgstr "DicomImageBlackout" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:DicomImageBlackout.desktop.in.h:2 msgid "A simple DICOM image blackout tool." msgstr "Alat gelapkan imej DICOM yang ringkas." #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:DicomImageViewer.desktop.in.h:1 msgid "DicomImageViewer" msgstr "DicomImageViewer" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:DicomImageViewer.desktop.in.h:2 msgid "A simple DICOM image and spectroscopy viewer." msgstr "Pelihat spectroskopi dan imej DICOM yang ringkas." #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:DoseUtility.desktop.in.h:1 msgid "DoseUtility" msgstr "DoseUtility" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:DoseUtility.desktop.in.h:2 msgid "" "A simple application to query, retrieve, import, and extract and report " "radiation dose information." msgstr "" "Aplikasi mudah untuk menanya, mendapatkan, mengimport, mengekstrak dan " "melaporkan maklumat dos radiasi." #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:MediaImporter.desktop.in.h:1 msgid "MediaImporter" msgstr "MediaImporter" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:MediaImporter.desktop.in.h:2 msgid "A simple media checker that searches for DICOMDIR and/or DICOM files." msgstr "" "Pemeriksa media ringkas yang menggelintar fail DICOMDIR dan/atau DICOM." #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:WatchFolderAndSend.desktop.in.h:1 msgid "WatchFolderAndSend" msgstr "WatchFolderAndSend" #: ../menu-data/pixelmed-webstart-apps:WatchFolderAndSend.desktop.in.h:2 msgid "WatchFolderAndSend Application." msgstr "Aplikasi WatchFolderAndSend." #: ../menu-data/pixfrogger:pixfrogger.desktop.in.h:1 msgid "PIX Frogger" msgstr "PIX Frogger" #: ../menu-data/pixfrogger:pixfrogger.desktop.in.h:2 msgid "Help the frog cross the street" msgstr "Bantu katak melintas jalan" #: ../menu-data/plan:plan.desktop.in.h:1 msgid "plan" msgstr "plan" #: ../menu-data/planarity:planarity.desktop.in.h:1 msgid "Planarity" msgstr "Planarity" #: ../menu-data/planarity:planarity.desktop.in.h:2 msgid "" "A libavg based multitouch adaption of the popular game Planarity, aka " "Untangle" msgstr "" "Penyesuaian sentuhan-berbilang berasaskan libavg bagi permainan popular " "Planarity, ataupun Untangle" #: ../menu-data/planets:planets.desktop.in.h:1 msgid "Planets" msgstr "Planets" #: ../menu-data/planets:planets.desktop.in.h:2 msgid "" "A simple interactive program for playing with simulations of planetary " "systems" msgstr "Program interaktif yang ringkas untuk main simulasi sistem planet" #: ../menu-data/plank:plank.desktop.in.h:1 msgid "Plank" msgstr "Plank" #: ../menu-data/plank:plank.desktop.in.h:2 msgid "Plank. Stupidly simple." msgstr "Plank. Ringkas sangat." #: ../menu-data/planner:planner.desktop.in.h:1 msgid "Planner Project Management" msgstr "Pengurusan Projek Planner" #: ../menu-data/planner:planner.desktop.in.h:2 msgid "Handle the tasks, resources, and cost of your projects" msgstr "Kendali tugas, sumber, dan kos untuk projek anda" #: ../menu-data/plasma-desktop:org.kde.kfontview.desktop.in.h:1 msgid "KFontView" msgstr "KFontView" #: ../menu-data/plasma-mediacenter:plasma-mediacenter.desktop.in.h:1 msgid "Plasma Media Center" msgstr "Pusat Media Plasma" #: ../menu-data/plasma-mediacenter:plasma-mediacenter.desktop.in.h:2 msgid "A mediacenter user interface written with the Plasma framework" msgstr "" "Antaramuka pengguna pusat media yang ditulis dengan bingkai kerja Plasma" #: ../menu-data/plasma-nm:kde5-nm-connection-editor.desktop.in.h:1 msgid "kde5-nm-connection-editor" msgstr "kde5-nm-connection-editor" #: ../menu-data/plasma-nm:kde5-nm-connection-editor.desktop.in.h:2 msgid "Edit your network connections" msgstr "Sunting sambungan rangkaian anda" #: ../menu-data/plasma-scriptengine-superkaramba:kde4__superkaramba.desktop.in.h:1 msgid "SuperKaramba" msgstr "SuperKaramba" #: ../menu-data/plasma-scriptengine-superkaramba:kde4__superkaramba.desktop.in.h:2 msgid "An engine for cool desktop eyecandy." msgstr "Enjin untuk gula-gula mata dekstop yang menarik" #: ../menu-data/plasma-sdk:cuttlefish.desktop.in.h:1 msgid "Cuttlefish" msgstr "Cuttlefish" #: ../menu-data/plasma-sdk:cuttlefish.desktop.in.h:2 msgid "Icon Previewer for Artists and Developers" msgstr "Pra-lihat ikon untuk Artis dan Pembangun" #: ../menu-data/plasma-sdk:org.kde.plasma.themeexplorer.desktop.in.h:1 msgid "Explore and edit your Plasma themes" msgstr "Jelajah dan sunting tema Plasma anda" #: ../menu-data/plasma-sdk:org.kde.plasma.themeexplorer.desktop.in.h:2 msgid "Plasma Theme Explorer" msgstr "Penjelajah Tema Plasma" #: ../menu-data/plasma-widget-amule:plasmamule-engine-feeder.desktop__plasmamule-engine-feeder.desktop.in.h:1 msgid "file- and linkhandler for plasmamule" msgstr "file- dan pengendali pautan untuk plasmamule" #: ../menu-data/plasma-widget-amule:plasmamule-engine-feeder.desktop__plasmamule-engine-feeder.desktop.in.h:2 msgid "Sends ed2k://, magnet: or *.emulecollection to the engine" msgstr "Hantar ed2k://, magnet: atau *.emulecollection ke enjin" #: ../menu-data/plasma-workspace:org.kde.klipper.desktop.in.h:1 msgid "Klipper" msgstr "Klipper" #: ../menu-data/plasma-workspace:org.kde.klipper.desktop.in.h:2 msgid "A cut & paste history utility" msgstr "Utiliti potong & tampal sejarah" #: ../menu-data/plasma-workspace:plasma-windowed.desktop.in.h:1 msgid "Plasma Windowed" msgstr "Plasma Bertetingkap" #: ../menu-data/plasma-workspace:plasma-windowed.desktop.in.h:2 msgid "Run Plasmoids as simple applications" msgstr "Jalankan Plasmod dengan aplikasi ya=ng uah" #: ../menu-data/plasmidomics:plasmidomics.desktop.in.h:1 msgid "Plasmidomics" msgstr "Plasmidomics" #: ../menu-data/plasmidomics:plasmidomics.desktop.in.h:2 msgid "Tool for drawing of plasmids and vector maps" msgstr "Alat untuk melukis plasmid dan peta vektor" #: ../menu-data/playitslowly:playitslowly.desktop.in.h:1 msgid "Play it Slowly" msgstr "Play it Slowly" #: ../menu-data/playitslowly:playitslowly.desktop.in.h:2 msgid "A tool to play back a piece of music at a different speed or pitch" msgstr "Alat untuk main balik muzik pada kelajuan berbeza atau pic" #: ../menu-data/playonlinux:PlayOnLinux.desktop.in.h:1 msgid "PlayOnLinux" msgstr "PlayOnLinux" #: ../menu-data/playonlinux:PlayOnLinux.desktop.in.h:2 msgid "Game" msgstr "Permainan" #: ../menu-data/plee-the-bear:plee-the-bear.desktop.in.h:1 msgid "Plee the Bear" msgstr "Plee Si beruang" #: ../menu-data/plee-the-bear:plee-the-bear.desktop.in.h:2 msgid "Catch your son, he ate all the honey then ran away" msgstr "" "Tangkap anak anda, kerana dia makan kesemua madu yang ada dan melarikan diri" #: ../menu-data/plm:plm.desktop.in.h:1 msgid "PLM" msgstr "PLM" #: ../menu-data/plm:plm.desktop.in.h:2 msgid "Learn programming interactively" msgstr "Pelajari pengaturcaraan secara interaktif" #: ../menu-data/plopfolio.app:PlopFolio.desktop.in.h:1 msgid "PlopFolio" msgstr "PlopFolio" #: ../menu-data/plopfolio.app:PlopFolio.desktop.in.h:2 msgid "Personal dashboard for GNUstep" msgstr "Dashboard peribadi untuk GNUstep" #: ../menu-data/plotdrop:plotdrop.desktop.in.h:1 msgid "PlotDrop" msgstr "PlotDrop" #: ../menu-data/plotdrop:plotdrop.desktop.in.h:2 msgid "Drag and Drop graph plotting" msgstr "Pemplotan graf dengan cara Seret dan Lepas" #: ../menu-data/pluma:pluma.desktop.in.h:1 msgid "Pluma" msgstr "Pluma" #: ../menu-data/plume-creator:plume-creator.desktop.in.h:1 msgid "Plume Creator" msgstr "Pencipta Plume" #: ../menu-data/plume-creator:plume-creator.desktop.in.h:2 msgid "Write your fiction here ! Manage your writing projects" msgstr "Tulis fisyen anda di sini ! Urus laporan penulisana anda" #: ../menu-data/podbrowser:podbrowser.desktop.in.h:1 msgid "Pod Browser" msgstr "Pelayar Pod" #: ../menu-data/podbrowser:podbrowser.desktop.in.h:2 msgid "Browse Perl Documentation" msgstr "Layar Dokumentasi Perl" #: ../menu-data/poe.app:Poe.desktop.in.h:1 msgid "Poe" msgstr "Poe" #: ../menu-data/poe.app:Poe.desktop.in.h:2 msgid "Vorbis comment editor" msgstr "Penyunting ulasan Vorbis" #: ../menu-data/poedit:poedit-uri.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/poedit:poedit.desktop.in.h:1 msgid "Poedit" msgstr "Poedit" #: ../menu-data/poedit:poedit.desktop.in.h:2 msgid "Gettext catalogs editor" msgstr "Penyunting katalog Gettext" #: ../menu-data/pokerth:pokerth.desktop.in.h:1 msgid "PokerTH" msgstr "PokerTH" #: ../menu-data/pokerth:pokerth.desktop.in.h:2 msgid "Texas hold'em game" msgstr "Permainan Texas hold'em" #: ../menu-data/polari:org.gnome.Polari.desktop.in.h:1 msgid "Polari" msgstr "Polari" #: ../menu-data/polari:org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME" msgstr "Klien IRC untuk GNOME" #: ../menu-data/polari:org.gnome.Polari.desktop.in.h:3 msgid "Show connections" msgstr "Tunjuk sambungan" #: ../menu-data/polybori-gui:PolyGUI.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/polybori-gui:PolyGUI2.7.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/polybori-gui:PolyGUI2.desktop.in.h:1 msgid "PolyBoRi GUI" msgstr "GUI PolyBoRi" #: ../menu-data/polybori-gui:PolyGUI.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/polybori-gui:PolyGUI2.7.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/polybori-gui:PolyGUI2.desktop.in.h:2 msgid "PolyGUI" msgstr "PolyGUI" #: ../menu-data/pondus:pondus.desktop.in.h:1 msgid "Pondus" msgstr "Pondus" #: ../menu-data/pondus:pondus.desktop.in.h:2 msgid "Keep track of your weight" msgstr "Rekod berat badan anda" #: ../menu-data/portabase:portabase.desktop.in.h:1 msgid "PortaBase" msgstr "PortaBase" #: ../menu-data/portabase:portabase.desktop.in.h:2 msgid "An easy-to-use personal database application" msgstr "Aplikasi pangkalan data peribadi yang mudah digunakan" #: ../menu-data/postbooks-updater:postbooks-updater.desktop.in.h:1 msgid "PostBooks Updater" msgstr "Pengemaskini PostBooks" #: ../menu-data/postbooks:postbooks.desktop.in.h:1 msgid "PostBooks" msgstr "PostBooks" #: ../menu-data/posterazor:posterazor.desktop.in.h:1 msgid "PosteRazor" msgstr "PosteRazor" #: ../menu-data/posterazor:posterazor.desktop.in.h:2 msgid "Splits an image across multiple pages for assembly into a poster" msgstr "" "Pisahkan imej merentasi halaman berbilang untuk dihimpukan menjadi satu " "poster" #: ../menu-data/postr:postr.desktop.in.h:1 msgid "Flickr Uploader" msgstr "Pemuat Naik Flickr" #: ../menu-data/postr:postr.desktop.in.h:2 msgid "Upload photos to Flickr" msgstr "Muat naik foto ke Flickr" #: ../menu-data/powder:powder.desktop.in.h:1 msgid "Powder" msgstr "Powder" #: ../menu-data/powder:powder.desktop.in.h:2 msgid "Graphical dungeon crawling game" msgstr "Permainan penyusupan dungeon bergrafik" #: ../menu-data/powermanga:powermanga.desktop.in.h:1 msgid "Powermanga" msgstr "Powermanga" #: ../menu-data/powermanga:powermanga.desktop.in.h:2 msgid "Play a vertical shoot'em up game" msgstr "Main permainan menembak secara menegak" #: ../menu-data/pq:pq.desktop.in.h:1 msgid "Progress Quest" msgstr "Progress Quest" #: ../menu-data/pq:pq.desktop.in.h:2 msgid "Watch your fantasy character advance" msgstr "Tonton perkembangan watak fantasi anda" #: ../menu-data/praat:praat.desktop.in.h:1 msgid "Praat Speech Analyzer" msgstr "Penganalisis Pertuturan Praat" #: ../menu-data/praat:praat.desktop.in.h:2 msgid "Analyze, synthesize and manipulate speech" msgstr "Analisis, sintesis dan manipulasikan pertuturan" #: ../menu-data/prboom-plus:prboom-plus.desktop.in.h:1 msgid "PrBoom+" msgstr "PrBoom+" #: ../menu-data/prboom-plus:prboom-plus.desktop.in.h:2 msgid "enhanced clone of the classic first-person shooter Doom" msgstr "klon Doom klasik penembak pihak-pertama yang ditambahbaik" #: ../menu-data/prelude-notify:prelude-notify.desktop.in.h:1 msgid "prelude-notify" msgstr "Pemaklum-prelude" #: ../menu-data/prelude-notify:prelude-notify.desktop.in.h:2 msgid "Graphical notification applet for prelude" msgstr "Aplet pemberitahuan bergrafik untuk prelude" #: ../menu-data/prepaid-manager-applet:prepaid-manager-applet.desktop.in.h:1 msgid "Prepaid Manager" msgstr "Pengurus Prabayar" #: ../menu-data/prepaid-manager-applet:prepaid-manager-applet.desktop.in.h:2 msgid "Manage balance of prepaid GSM SIM cards" msgstr "Urus baki kad SIM GSM prabayar" #: ../menu-data/prerex:prerex.desktop.in.h:1 msgid "prerex" msgstr "prerex" #: ../menu-data/prerex:prerex.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/vprerex:vprerex.desktop.in.h:2 msgid "Edit course prerequisite charts" msgstr "Sunting carta pra-syarat kursus" #: ../menu-data/preview.app:Preview.desktop.in.h:1 msgid "Preview" msgstr "Pratonton" #: ../menu-data/price.app:PRICE.desktop.in.h:1 msgid "PRICE" msgstr "PRICE" #: ../menu-data/price.app:PRICE.desktop.in.h:2 msgid "Precision Raster Image Convolution Engine" msgstr "Enjin Konvolusi Imej Raster Terperinci" #: ../menu-data/primrose:primrose.desktop.in.h:1 msgid "Primrose" msgstr "Primrose" #: ../menu-data/primrose:primrose.desktop.in.h:2 msgid "Captivating tile-clearing puzzle game" msgstr "Permainan teka-teki mengosongkan-jubin yang menawan hati" #: ../menu-data/print-manager:org.kde.AddPrinter.desktop.in.h:1 msgid "Add Printer" msgstr "Tambah Pencetak" #: ../menu-data/print-manager:org.kde.AddPrinter.desktop.in.h:2 msgid "Tool for adding new printers" msgstr "Alat untuk menambah pencetak baharu" #: ../menu-data/print-manager:org.kde.ConfigurePrinter.desktop.in.h:1 msgid "Configure Printer" msgstr "Konfigur Pencetak" #: ../menu-data/print-manager:org.kde.ConfigurePrinter.desktop.in.h:2 msgid "Configure your printer" msgstr "Konfigur pencetak anda" #: ../menu-data/print-manager:org.kde.PrintQueue.desktop.in.h:1 msgid "Print Queue" msgstr "Baris Gilir Cetak" #: ../menu-data/print-manager:org.kde.PrintQueue.desktop.in.h:2 msgid "View the print jobs" msgstr "Lihat kerja cetak" #: ../menu-data/printer-driver-foo2zjs-common:hplj1020.desktop.in.h:1 msgid "Reactivate HP LaserJet 1018/1020 after reloading paper" msgstr "Aktifkan semula HP LaserJet 1018/1020 selepas memuat semula kertas" #: ../menu-data/printer-driver-foo2zjs-common:hplj1020.desktop.in.h:2 msgid "" "Click the button in this program when your printer ran out of paper and you " "have refilled the paper" msgstr "" "Klik butang dalam program ini bila pencetak anda kehabisan kertas dan anda " "telah isi kertas" #: ../menu-data/project-x:projectx.desktop.in.h:1 msgid "A video editing and demultiplexing tool" msgstr "Alat penyahmultipleksan dan penyuntingan video" #: ../menu-data/project-x:projectx.desktop.in.h:2 msgid "ProjectX" msgstr "ProjectX" #: ../menu-data/projectcenter.app:ProjectCenter.desktop.in.h:1 msgid "ProjectCenter" msgstr "ProjectCenter" #: ../menu-data/projectcenter.app:ProjectCenter.desktop.in.h:2 msgid "The Official GNUstep IDE" msgstr "IDE GNUstep Rasmi" #: ../menu-data/projectl:projectl.desktop.in.h:1 msgid "ProjectL" msgstr "ProjectL" #: ../menu-data/projectl:projectl.desktop.in.h:2 msgid "HIZ's ProjectL" msgstr "HIZ's ProjectL" #: ../menu-data/projectm-jack:projectM-jack.desktop.in.h:1 msgid "projectM Jack Audio Visualization" msgstr "Pengvisualan Audio Jack projectM" #: ../menu-data/projectm-jack:projectM-jack.desktop.in.h:2 msgid "" "A milkdrop based music visualizer visualizing JackAudio streams on a Qt4 GUI" msgstr "" "Milkdrop berasaskan pengvisual muzik yang visualkan strim JackAudio pada GUI " "Qt4" #: ../menu-data/projectm-pulseaudio:projectM-pulseaudio.desktop.in.h:1 msgid "projectM PulseAudio Visualization" msgstr "Pengvisualan PulseAudio projectM" #: ../menu-data/projectm-pulseaudio:projectM-pulseaudio.desktop.in.h:2 msgid "Visualization of PulseAudio streams with projectM" msgstr "Pengvisualan strim PulseAudio dengan projectM" #: ../menu-data/promoe:promoe.desktop.in.h:1 msgid "Promoe" msgstr "Promoe" #: ../menu-data/promoe:promoe.desktop.in.h:2 msgid "XMMS2 Client" msgstr "Klien XMMS2" #: ../menu-data/proofgeneral:proofgeneral.desktop.in.h:1 msgid "Proof General" msgstr "Proof General" #: ../menu-data/proofgeneral:proofgeneral.desktop.in.h:2 msgid "Organise your proofs!" msgstr "Urus proof anda!" #: ../menu-data/psensor:psensor.desktop.in.h:1 msgid "Psensor" msgstr "Psensor" #: ../menu-data/psensor:psensor.desktop.in.h:2 msgid "Psensor is a graphical temperature monitor for Linux" msgstr "Psensor ialah pemantau suhu bergrafik untuk Linux" #: ../menu-data/psi-plus-webkit:psi-plus-webkit.desktop.in.h:1 msgid "Psi+ Webkit" msgstr "Psi+ Webkit" #: ../menu-data/psi-plus-webkit:psi-plus-webkit.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/psi-plus:psi-plus.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/psi:psi.desktop.in.h:2 msgid "Communicate over the XMPP network" msgstr "Berkomunikasi melalui rangkaian XMPP" #: ../menu-data/psi-plus:psi-plus.desktop.in.h:1 msgid "Psi+" msgstr "Psi+" #: ../menu-data/psi:psi.desktop.in.h:1 msgid "Psi" msgstr "Psi" #: ../menu-data/pspp:pspp.desktop.in.h:1 msgid "GNU PSPP" msgstr "GNU PSPP" #: ../menu-data/pspp:pspp.desktop.in.h:2 msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS" msgstr "Analisa data statistik dengan alternatif percuma SPSS" #: ../menu-data/ptask:ptask.desktop.in.h:1 msgid "ptask" msgstr "ptask" #: ../menu-data/ptask:ptask.desktop.in.h:2 msgid "ptask is a task management tool based on taskwarrior" msgstr "ptask ialah alat pengurusan tugas berdasarkan taskwarrior" #: ../menu-data/pterm:pterm.desktop.in.h:1 msgid "PuTTY Terminal Emulator" msgstr "Emulator Terminal PuTTY" #: ../menu-data/pterm:pterm.desktop.in.h:2 msgid "Start a PuTTY terminal session" msgstr "Mulakan sesi terminal PuTTY" #: ../menu-data/puddletag:puddletag.desktop.in.h:1 msgid "puddletag" msgstr "puddletag" #: ../menu-data/puddletag:puddletag.desktop.in.h:2 msgid "Audio Tag Editor" msgstr "Penyunting Tag Audio" #: ../menu-data/pumpa:pumpa.desktop.in.h:1 msgid "Pumpa" msgstr "Pumpa" #: ../menu-data/pumpa:pumpa.desktop.in.h:2 msgid "pump.io social networking" msgstr "perangkaian sosial pump.io" #: ../menu-data/pureadmin:pureadmin.desktop.in.h:1 msgid "PureAdmin" msgstr "PureAdmin" #: ../menu-data/pureadmin:pureadmin.desktop.in.h:2 msgid "Administer and monitor your FTP server" msgstr "Tadbir dan pantau pelayan FTP anda" #: ../menu-data/puredata-gui:puredata.desktop.in.h:1 msgid "Pure Data" msgstr "Data Tulen" #: ../menu-data/puredata-gui:puredata.desktop.in.h:2 msgid "Visual dataflow programming platform for multimedia" msgstr "Platform pengaturcaraan aliran data visual untuk multimedia" #: ../menu-data/putty:putty.desktop.in.h:1 msgid "PuTTY SSH Client" msgstr "Klien SSH PuTTY" #: ../menu-data/putty:putty.desktop.in.h:2 msgid "Connect to an SSH server with PuTTY" msgstr "Sambung ke pelayan SSH dengan PuTTY" #: ../menu-data/pybik:pybik.desktop.in.h:1 msgid "Pybik" msgstr "Pybik" #: ../menu-data/pybik:pybik.desktop.in.h:2 msgid "Rubik's cube game" msgstr "Permainan kiub Rubik" #: ../menu-data/pybliographer:pybliographic.desktop.in.h:1 msgid "Pybliographic Bibliography Manager" msgstr "Pengurus Bibliografik Pybliographic" #: ../menu-data/pybliographer:pybliographic.desktop.in.h:2 msgid "Manage bibliographic databases" msgstr "Urus pengkalan data bibliografik" #: ../menu-data/pybridge:pybridge.desktop.in.h:1 msgid "PyBridge" msgstr "PyBridge" #: ../menu-data/pychess:pychess.desktop.in.h:1 msgid "PyChess" msgstr "PyChess" #: ../menu-data/pychess:pychess.desktop.in.h:2 msgid "" "PyChess is a fully featured, nice looking, easy to use chess client for the " "Gnome desktop" msgstr "" "PyChess adalah klien catur yang fitur penuh, penampilan cantik, mudah " "digunakan untuk desktop Gnome" #: ../menu-data/pycode-browser:pycode-browser-book.desktop.in.h:1 msgid "PythonBook" msgstr "PythonBook" #: ../menu-data/pycode-browser:pycode-browser.desktop.in.h:1 msgid "LearnByCoding" msgstr "LearnByCoding" #: ../menu-data/pycode-browser:pycode-browser.desktop.in.h:2 msgid "Python Programs" msgstr "Program Python" #: ../menu-data/pycorrfit:pycorrfit.desktop.in.h:1 msgid "PyCorrFit" msgstr "PyCorrFit" #: ../menu-data/pycorrfit:pycorrfit.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/pyscanfcs:pyscanfcs.desktop.in.h:2 msgid "FCS Data Analysis" msgstr "Analisis Data FCS" #: ../menu-data/pyhoca-gui:pyhoca-gui.desktop.in.h:1 msgid "PyHoca-GUI" msgstr "PyHoca-GUI" #: ../menu-data/pyhoca-gui:pyhoca-gui.desktop.in.h:2 msgid "Python X2Go Client Applet" msgstr "Aplet Klien python X2Go" #: ../menu-data/pykaraoke-bin:pykaraoke_mini.desktop.in.h:1 msgid "PyKaraoke Mini" msgstr "PyKaraoke Mini" #: ../menu-data/pykaraoke-bin:pykaraoke_mini.desktop.in.h:2 msgid "Minimum-interface PyKaraoke" msgstr "PyKaraoke Antaramuka-Minimum" #: ../menu-data/pykaraoke:pykaraoke.desktop.in.h:1 msgid "PyKaraoke" msgstr "PyKaraoke" #: ../menu-data/pykaraoke:pykaraoke.desktop.in.h:2 msgid "Universal karaoke songs and movies player" msgstr "Pemain cereka dan lagu karaoke universal" #: ../menu-data/pylang:pylang.desktop.in.h:1 msgid "Practice Languages" msgstr "Latih Bahasa" #: ../menu-data/pylang:pylang.desktop.in.h:2 msgid "Complete the right sentence with random words in English, Spanish..." msgstr "" "Lengkapkan ayat yang betul dengan perkataan rawak dalam Bahasa Inggeris, " "Sepanyol..." #: ../menu-data/pymappergui:pymappergui.desktop.in.h:1 msgid "pyMapperGUI" msgstr "pyMapperGUI" #: ../menu-data/pymappergui:pymappergui.desktop.in.h:2 msgid "Graphical User Interface for libmapper" msgstr "Antaramuka Pengguna Bergrafik untuk libmapper" #: ../menu-data/pymca:edfviewer.desktop.in.h:1 msgid "EDFviewer" msgstr "EDFviewer" #: ../menu-data/pymca:edfviewer.desktop.in.h:2 msgid "Display files in ESRF Data Format" msgstr "Papar fail didalam Format Data ESRF" #: ../menu-data/pymca:elementsinfo.desktop.in.h:1 msgid "Elementsinfo" msgstr "Elementsinfo" #: ../menu-data/pymca:elementsinfo.desktop.in.h:2 msgid "Display X-ray information on elements" msgstr "Papar maklumat X-ray pada unsur" #: ../menu-data/pymca:peakidentifier.desktop.in.h:1 msgid "Peakidentifier" msgstr "Pengecam Puncak" #: ../menu-data/pymca:peakidentifier.desktop.in.h:2 msgid "Find the energy of X-ray spectral lines" msgstr "Cari tenaga garis spektral X-ray" #: ../menu-data/pymca:pymca.desktop.in.h:1 msgid "PyMCA" msgstr "PyMCA" #: ../menu-data/pymca:pymca.desktop.in.h:2 msgid "Analyse X-ray Fluorescence data" msgstr "Analisa data pendarfluor X-ray" #: ../menu-data/pymca:pymcaroitool.desktop.in.h:1 msgid "PyMCA ROI tool" msgstr "Alat ROI PyMCA" #: ../menu-data/pymca:pymcaroitool.desktop.in.h:2 msgid "Region of Interest imaging tool for XRF analysis" msgstr "Kawasan Utama alat pengimejan untuk analsis XRF" #: ../menu-data/pymissile:pymissile.desktop.in.h:1 msgid "pymissile" msgstr "pymissile" #: ../menu-data/pymissile:pymissile.desktop.in.h:2 msgid "Control Marks and Spencer USB Missile Launcher" msgstr "Kawal Pelancar Misil USB" #: ../menu-data/pymol:pymol.desktop.in.h:1 msgid "PyMOL Molecular Graphics System" msgstr "Sistem Grafik Molekul PyMOL" #: ../menu-data/pymol:pymol.desktop.in.h:2 msgid "Model molecular structures and produce high-quality images of them" msgstr "" "Modelkan struktur molekul dan hasilkan imejnya yang berkualiti-tinggi" #: ../menu-data/pynagram:pynagram.desktop.in.h:1 msgid "Pynagram" msgstr "Pynagram" #: ../menu-data/pynagram:pynagram.desktop.in.h:2 msgid "Unjumble letters" msgstr "Susun semula huruf" #: ../menu-data/pyneighborhood:pyNeighborhood.desktop.in.h:1 msgid "pyNeighborhood" msgstr "pyNeighborhood" #: ../menu-data/pypar2:pypar2.desktop.in.h:1 msgid "PyPar2" msgstr "PyPar2" #: ../menu-data/pypar2:pypar2.desktop.in.h:2 msgid "A graphical frontend for the par2 utility" msgstr "Bahagian hadapan bergrafik untuk utiliti par2" #: ../menu-data/pype:pype.desktop.in.h:1 msgid "PyPE" msgstr "PyPE" #: ../menu-data/pype:pype.desktop.in.h:2 msgid "Python Programmers Editor" msgstr "Penyunting Pengaturcara Python" #: ../menu-data/pypibrowser:pypibrowser.desktop.in.h:1 msgid "PyPI Browser" msgstr "Pelayar PyPI" #: ../menu-data/pyprompter:pyprompter.desktop.in.h:1 msgid "pyprompter" msgstr "pyprompter" #: ../menu-data/pyqso:pyqso.desktop.in.h:1 msgid "PyQSO" msgstr "PyQSO" #: ../menu-data/pyqso:pyqso.desktop.in.h:2 msgid "Contact Logging Tool" msgstr "Alat Pengelogan Kenalan" #: ../menu-data/pyracerz:pyracerz.desktop.in.h:1 msgid "pyRacerz" msgstr "pyRacerz" #: ../menu-data/pyracerz:pyracerz.desktop.in.h:2 msgid "2D racing game" msgstr "Permainan lumba 2D" #: ../menu-data/pyragua:pyragua.desktop.in.h:1 msgid "Pyragua" msgstr "Pyragua" #: ../menu-data/pyragua:pyragua.desktop.in.h:2 msgid "A fast and lightweight IDE using wxPython" msgstr "IDE yang ringan dan pantas yang menggunakan wxPython" #: ../menu-data/pyrenamer:pyrenamer.desktop.in.h:1 msgid "pyRenamer" msgstr "pyRenamer" #: ../menu-data/pyrenamer:pyrenamer.desktop.in.h:2 msgid "Mass rename files" msgstr "Namakan semula fail dalam kuantiti yang besar" #: ../menu-data/pyrocket:pyrocket.desktop.in.h:1 msgid "Dream Cheeky Rocket Control" msgstr "Kawalan Roket Dream Cheeky" #: ../menu-data/pyrocket:pyrocket.desktop.in.h:2 msgid "Enabling Cubicle Warfare on Linux" msgstr "Membenarkan Perang Bilik Kecil didalam Linux" #: ../menu-data/pyromaths:pyromaths.desktop.in.h:1 msgid "Pyromaths" msgstr "Pyromaths" #: ../menu-data/pyromaths:pyromaths.desktop.in.h:2 msgid "Generator for math worksheets for french college" msgstr "Penjana untuk lembaran kerja matematik bagi kolej perancis" #: ../menu-data/pyroom:pyroom.desktop.in.h:1 msgid "PyRoom" msgstr "PyRoom" #: ../menu-data/pyroom:pyroom.desktop.in.h:2 msgid "Distraction free full-screen text editor" msgstr "Penyunting teks berskrin-penuh yang bebas gangguan" #: ../menu-data/pyscanfcs:pyscanfcs.desktop.in.h:1 msgid "PyScanFCS" msgstr "PyScanFCS" #: ../menu-data/pyscrabble:pyscrabble.desktop.in.h:1 msgid "PyScrabble" msgstr "PyScrabble" #: ../menu-data/pyscrabble:pyscrabble.desktop.in.h:2 msgid "A classical game of words" msgstr "Permainan klasik perkataan" #: ../menu-data/pysiogame:pysiogame.desktop.in.h:1 msgid "pySioGame" msgstr "pySioGame" #: ../menu-data/pysiogame:pysiogame.desktop.in.h:2 msgid "A little set of educational apps for kids" msgstr "Set kecil aplikasi pendidikan untuk kanak-kanak" #: ../menu-data/pysolfc:pysol.desktop.in.h:1 msgid "PySol Fan Club Edition" msgstr "PySol Edisi Kelab Peminat" #: ../menu-data/pyspread:pyspread.desktop.in.h:1 msgid "Pyspread" msgstr "Pyspread" #: ../menu-data/pyspread:pyspread.desktop.in.h:2 msgid "Python spreadsheet application" msgstr "Aplikasi hamparan elektronik Python" #: ../menu-data/pysycache:pysycache-admin.desktop.in.h:1 msgid "Pysycache Admin" msgstr "Pysycache Admin" #: ../menu-data/pysycache:pysycache-admin.desktop.in.h:2 msgid "Configuration of PySyCache" msgstr "Konfigurasi PySyCache" #: ../menu-data/pysycache:pysycache.desktop.in.h:1 msgid "PySyCache" msgstr "PySyCache" #: ../menu-data/pysycache:pysycache.desktop.in.h:2 msgid "Teach kids to move the mouse" msgstr "Ajar kanak-kanak cara menggerakkan tetikus" #: ../menu-data/python-acidobasic:pyacidobasic.desktop.in.h:1 msgid "pyAcidoBasic" msgstr "pyAcidoBasic" #: ../menu-data/python-acidobasic:pyacidobasic.desktop.in.h:2 msgid "Interactive tool to simulate acido-basic titrations" msgstr "Alat interaktif untuk simulasikan pentitratan asid-bes" #: ../menu-data/python-ase:ase-gui.desktop.in.h:1 msgid "ase-gui" msgstr "ase-gui" #: ../menu-data/python-ase:ase-gui.desktop.in.h:2 msgid "Atomic Simulation Environment GUI" msgstr "GUI Persekitaran Simulasi Atom" #: ../menu-data/python-dogtail:sniff.desktop.in.h:1 msgid "AT-SPI Browser" msgstr "Pelayar AT-SPI" #: ../menu-data/python-dogtail:sniff.desktop.in.h:2 msgid "Browse your Assistive Technology-enabled desktop" msgstr "Layar desktop dibenarkan Teknologi-Pertolongan" #: ../menu-data/python-guidata:guidata-tests.desktop.in.h:1 msgid "guidata-tests" msgstr "guidata-tests" #: ../menu-data/python-guidata:guidata-tests.desktop.in.h:2 msgid "you can use this applications to test all guidata features." msgstr "anda boleh gunakan aplikasi ini untuk menguji semua fitur guidata." #: ../menu-data/python-guiqwt:guiqwt-tests.desktop.in.h:1 msgid "guiqwt-tests" msgstr "guiqwt-tests" #: ../menu-data/python-guiqwt:guiqwt-tests.desktop.in.h:2 msgid "you can use this applications to test all guiqwt features." msgstr "anda boleh gunakan aplikasi ini untuk menguji semua fitur guiqwt." #: ../menu-data/python-guiqwt:sift.desktop.in.h:1 msgid "Sift" msgstr "Sift" #: ../menu-data/python-guiqwt:sift.desktop.in.h:2 msgid "" "Signal and Image Filtering Tool (demo software based on guidata and guiqwt)" msgstr "" "Alat penapisan imej dan isyarat (perisian demo berasaskan guidata dan guiqwt)" #: ../menu-data/python-ifeffit:python-ifeffit.desktop.in.h:1 msgid "gifeffit" msgstr "gifeffit" #: ../menu-data/python-ifeffit:python-ifeffit.desktop.in.h:2 msgid "interactive program for XAFS analysis" msgstr "Program interaktif untuk analisis XAFS" #: ../menu-data/python-lunch:lunch.desktop.in.h:1 msgid "Lunch" msgstr "Lunch" #: ../menu-data/python-lunch:lunch.desktop.in.h:2 msgid "Distributed Process Launcher" msgstr "Pelayar Proses Teragih" #: ../menu-data/python-mecavideo:pymecavideo.desktop.in.h:1 msgid "pyMecaVideo" msgstr "pyMecaVideo" #: ../menu-data/python-mecavideo:pymecavideo.desktop.in.h:2 msgid "Interactive tool to track moving points in video framesets" msgstr "" "Alat interaktif untuk jejak titik yang bergerak didalam set bingkai video" #: ../menu-data/python-nxt-filer:python-nxt-filer.desktop.in.h:1 msgid "NXT filer" msgstr "NXT filer" #: ../menu-data/python-nxt-filer:python-nxt-filer.desktop.in.h:2 msgid "Lego Mindstorm NXT file viewer" msgstr "Pelihat fail NXT Lego Mindstorm" #: ../menu-data/python-pyo:E-Pyo.desktop.in.h:1 msgid "E-Pyo" msgstr "E-Pyo" #: ../menu-data/python-sqlkit:sqlkit.desktop.in.h:1 msgid "sqledit" msgstr "sqledit" #: ../menu-data/python-sqlkit:sqlkit.desktop.in.h:2 msgid "Sqledit" msgstr "Sqledit" #: ../menu-data/python-web2py:web2py.desktop.in.h:1 msgid "web2py" msgstr "web2py" #: ../menu-data/python-web2py:web2py.desktop.in.h:2 msgid "Enterprise web development framework using Python" msgstr "Rangka kerja pembangunan sesawang enterprise menggunakan Python" #: ../menu-data/python-whiteboard:python-whiteboard.desktop.in.h:1 msgid "python-whiteboard" msgstr "python-whiteboard" #: ../menu-data/python-windowmocker:window-mocker.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/python3-windowmocker:window-mocker3.desktop.in.h:1 msgid "Window Mocker" msgstr "Peniru Tetingkap" #: ../menu-data/python-windowmocker:window-mocker.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/python3-windowmocker:window-mocker3.desktop.in.h:2 msgid "Create windows according to a specification" msgstr "Cipta tetingkap berdasarkan spesifikasi tertentu" #: ../menu-data/python-wxglade:wxglade.desktop.in.h:1 msgid "wxGlade" msgstr "wxGlade" #: ../menu-data/python-wxglade:wxglade.desktop.in.h:2 msgid "GUI designer written in Python with wxPython" msgstr "Pereka GUI yang ditulis dalam Python dengan wxPython" #: ../menu-data/python-wxtools:PyCrust.desktop.in.h:1 msgid "PyCrust" msgstr "PyCrust" #: ../menu-data/python-wxtools:PyCrust.desktop.in.h:2 msgid "GUI Python Shell with Filling" msgstr "Shell Python GUI dengan Pengisian" #: ../menu-data/python-wxtools:XRCed.desktop.in.h:1 msgid "XRCed" msgstr "XRCed" #: ../menu-data/python-wxtools:XRCed.desktop.in.h:2 msgid "wxPython XRC resource editor" msgstr "Penyunting sumber XRC wxPython" #: ../menu-data/python3-autopilot-vis:autopilot3-vis.desktop.in.h:1 msgid "Autopilot Vis (py3)" msgstr "Autopilot Vis (py3)" #: ../menu-data/python3-autopilot-vis:autopilot3-vis.desktop.in.h:2 msgid "Inspect autopilot-enabled application internals (python 3 version)." msgstr "Periksa dalam aplikasi dibenar-autopilot (versi python 3)." #: ../menu-data/python3.4:python3.4.desktop.in.h:1 msgid "Python (v3.4)" msgstr "Python (v3.4)" #: ../menu-data/python3.4:python3.4.desktop.in.h:2 msgid "Python Interpreter (v3.4)" msgstr "Pentafsir Python (v3.4)" #: ../menu-data/python3.5:python3.5.desktop.in.h:1 msgid "Python (v3.5)" msgstr "Python (v3.5)" #: ../menu-data/python3.5:python3.5.desktop.in.h:2 msgid "Python Interpreter (v3.5)" msgstr "Pentafsir Python (v3.5)" #: ../menu-data/pythoncad:pythoncad.desktop.in.h:1 msgid "PyCAD" msgstr "PyCAD" #: ../menu-data/pythoncad:pythoncad.desktop.in.h:2 msgid "PythonCAD" msgstr "PythonCAD" #: ../menu-data/pytrainer:pytrainer.desktop.in.h:1 msgid "pytrainer" msgstr "pytrainer" #: ../menu-data/pytrainer:pytrainer.desktop.in.h:2 msgid "The Free Sport Training Center" msgstr "Pusat Latihan Sukan" #: ../menu-data/q4wine:q4wine.desktop.in.h:1 msgid "utility for Wine applications and prefixes management." msgstr "utiliti untuk aplikasi Wine dan pengurusan awalan (prefiks)." #: ../menu-data/q4wine:q4wine.desktop.in.h:2 msgid "Q4Wine" msgstr "Q4Wine" #: ../menu-data/qalculate-gtk:qalculate-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Qalculate!" msgstr "Qalculate!" #: ../menu-data/qalculate-gtk:qalculate-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Powerful and easy to use calculator" msgstr "Kalkulator yang mudah digunakan" #: ../menu-data/qapt-deb-installer:qapt-deb-installer.desktop.in.h:1 msgid "QApt Package Installer" msgstr "Pemasang Pakej QApt" #: ../menu-data/qarecord:qarecord.desktop.in.h:1 msgid "QARecord" msgstr "QARecord" #: ../menu-data/qarecord:qarecord.desktop.in.h:2 msgid "Simple but solid audio recording tool" msgstr "Mudah tetapi alat rakaman audio yang tegar" #: ../menu-data/qasconfig:qasconfig.desktop.in.h:1 msgid "QasConfig" msgstr "QasConfig" #: ../menu-data/qasconfig:qasconfig.desktop.in.h:2 msgid "ALSA configuration browser" msgstr "Pelayar konfigurasi ALSA" #: ../menu-data/qashctl:qashctl.desktop.in.h:1 msgid "QasHctl" msgstr "QasHctl" #: ../menu-data/qashctl:qashctl.desktop.in.h:2 msgid "ALSA HCTL mixer" msgstr "Pengadun HCTL ALSA" #: ../menu-data/qasmixer:qasmixer.desktop.in.h:1 msgid "QasMixer" msgstr "QasMixer" #: ../menu-data/qasmixer:qasmixer.desktop.in.h:2 msgid "Graphical mixer application for the ALSA" msgstr "Aplikasi pengadun bergrafik untuk ALSA" #: ../menu-data/qbittorrent:qBittorrent.desktop.in.h:2 msgid "qBittorrent" msgstr "qBittorrent" #: ../menu-data/qbrew:qbrew.desktop.in.h:1 msgid "QBrew" msgstr "QBrew" #: ../menu-data/qbrew:qbrew.desktop.in.h:2 msgid "Homebrewer's recipe calculator" msgstr "Kalkulator Resipi Buat Dirumah" #: ../menu-data/qcomicbook:qcomicbook.desktop.in.h:1 msgid "qcomicbook" msgstr "qcomicbook" #: ../menu-data/qcomicbook:qcomicbook.desktop.in.h:2 msgid "" "QComicBook is a viewer for comic book archives (cbz, cbr, cbt). QComicBook " "has specific features like page preview, thumbnails view, bookmarks, manga " "mode for easing comicbook reading." msgstr "" "QComicBook adalah pelihat arkib buku komik (cbz, cbr, cbt). QComicBook " "mempunyai fitur yang tertentu seperti pratonton halaman, paparan thumbnail, " "tanda buku, mod manga untuk memudahkan pembacaan buku komik." #: ../menu-data/qdacco:qdacco.desktop.in.h:1 msgid "Qdacco dictionary" msgstr "Kamus Qdacco" #: ../menu-data/qdacco:qdacco.desktop.in.h:2 msgid "Search words in an catalan - english dictionary" msgstr "Gelintar perkataan didalam kamus catalan - inggeris" #: ../menu-data/qdevelop:qdevelop.desktop.in.h:1 msgid "QDevelop" msgstr "QDevelop" #: ../menu-data/qdevelop:qdevelop.desktop.in.h:2 msgid "Development environment for Qt4" msgstr "Persekitaran pembangunan untuk Qt4" #: ../menu-data/qdigidoc:qdigidoc-client.desktop.in.h:1 msgid "DigiDoc3 Client" msgstr "Klien DigiDoc3" #: ../menu-data/qdigidoc:qdigidoc-crypto.desktop.in.h:1 msgid "DigiDoc3 Crypto" msgstr "Kripto DigiDoc3" #: ../menu-data/qelectrotech:qelectrotech.desktop.in.h:1 msgid "QElectroTech " msgstr "QElectroTech " #: ../menu-data/qelectrotech:qelectrotech.desktop.in.h:2 msgid "Edit electrical diagrams." msgstr "Sunting Rajah elektrikal," #: ../menu-data/qemu-launcher:qemu-launcher.desktop.in.h:1 msgid "Qemu Launcher" msgstr "Pelancar Qemu" #: ../menu-data/qemu-launcher:qemu-launcher.desktop.in.h:2 msgid "Manage virtual machine configurations" msgstr "Urus konfigurasi mesin maya" #: ../menu-data/qesteidutil:qesteidutil.desktop.in.h:1 msgid "ID-card Utility" msgstr "Utiliti kad-ID" #: ../menu-data/qgis:qbrowser.desktop.in.h:1 msgid "QGIS Browser" msgstr "Pelayar QGIS" #: ../menu-data/qgis:qgis.desktop.in.h:1 msgid "QGIS Desktop" msgstr "Desktop QGIS" #: ../menu-data/qgit:qgit.desktop.in.h:1 msgid "qgit" msgstr "qgit" #: ../menu-data/qgit:qgit.desktop.in.h:2 msgid "git GUI viewer" msgstr "Pelihat antaramuka pengguna bergrafik git" #: ../menu-data/qgo:qgo.desktop.in.h:1 msgid "qGo" msgstr "qGo" #: ../menu-data/qgo:qgo.desktop.in.h:2 msgid "Play Go online and against computer, view and edit SGF files" msgstr "Main Go atas talian dan melawan komputer, lihat dan sunting fail SGF" #: ../menu-data/qhimdtransfer:qhimdtransfer.desktop.in.h:1 msgid "QHiMDTransfer" msgstr "QHiMDTransfer" #: ../menu-data/qhimdtransfer:qhimdtransfer.desktop.in.h:2 msgid "Transfer software for Sony HiMD Walkman" msgstr "Pindah perisian untuk Sony HiMD Walkman" #: ../menu-data/qjackctl:qjackctl.desktop.in.h:1 msgid "QjackCtl" msgstr "QjackCtl" #: ../menu-data/qjackctl:qjackctl.desktop.in.h:2 msgid "QjackCtl is a JACK Audio Connection Kit Qt GUI Interface" msgstr "QjackCtl ialah Antaramuka GUI bagi Kit Sambungan Audio JACK" #: ../menu-data/qjackrcd:qjackrcd.desktop.in.h:1 msgid "QJackRcd" msgstr "QJackRcd" #: ../menu-data/qjackrcd:qjackrcd.desktop.in.h:2 msgid "A simple Jack recorder" msgstr "Perakam Jack yang ringkas" #: ../menu-data/qjoypad:qjoypad.desktop.in.h:1 msgid "QJoyPad" msgstr "QJoyPad" #: ../menu-data/qjoypad:qjoypad.desktop.in.h:2 msgid "Trigger keystrokes and mouse actions with gamepads/joysticks" msgstr "" "Picu ketukan kekunci dan tindakan tetikus dengan pad permainan/kayuria" #: ../menu-data/qlandkartegt:qlandkartegt.desktop.in.h:1 msgid "QLandkarteGT" msgstr "QLandkarteGT" #: ../menu-data/qlandkartegt:qlandkartegt.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qmapshack:qmapshack.desktop.in.h:2 msgid "GPS device mapping utility" msgstr "Utiliti pemetaan peranti GPS" #: ../menu-data/qliss3d:qliss3d.desktop.in.h:1 msgid "Qliss3D" msgstr "Qliss3D" #: ../menu-data/qliss3d:qliss3d.desktop.in.h:2 msgid "demonstration tool for Lissajous physiques" msgstr "Alat demonstrasi untuk Lissajous physiques" #: ../menu-data/qlix:qlix.desktop.in.h:1 msgid "Qlix" msgstr "Qlix" #: ../menu-data/qlix:qlix.desktop.in.h:2 msgid "" "Manage tracks, files, and playlists between a host computer and an MTP device" msgstr "" "Urus trek, fail, dan senarai main diantara komputer hos dengan peranti MTP" #: ../menu-data/qmapshack:qmapshack.desktop.in.h:1 msgid "QMapShack" msgstr "QMapShack" #: ../menu-data/qmidiarp:qmidiarp.desktop.in.h:1 msgid "QMidiArp" msgstr "QMidiArp" #: ../menu-data/qmidiarp:qmidiarp.desktop.in.h:2 msgid "Arpeggiator-Sequencer-LFO" msgstr "Arpeggiator-Sequencer-LFO" #: ../menu-data/qmidinet:qmidinet.desktop.in.h:1 msgid "QmidiNet" msgstr "QmidiNet" #: ../menu-data/qmidinet:qmidinet.desktop.in.h:2 msgid "QmidiNet is a MIDI Network Gateway via UDP/IP Multicast" msgstr "qmidinet ialah Get Laluan Rangkaian MIDI melaui Multisiar UDP/IP" #: ../menu-data/qmidiroute:qmidiroute.desktop.in.h:1 msgid "Qmidiroute" msgstr "Qmidiroute" #: ../menu-data/qmidiroute:qmidiroute.desktop.in.h:2 msgid "Midi Router" msgstr "Penghala Midi" #: ../menu-data/qmmp:qmmp.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/qmmp:qmmp_dir.desktop.in.h:1 msgid "Qmmp" msgstr "Qmmp" #: ../menu-data/qmmp:qmmp.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qmmp:qmmp_dir.desktop.in.h:2 msgid "Qt4-based Multimedia Player" msgstr "Pemain Multimedia berasaskan Qt4" #: ../menu-data/qmpdclient:qmpdclient.desktop.in.h:1 msgid "QMPDClient" msgstr "QMPDClient" #: ../menu-data/qmpdclient:qmpdclient.desktop.in.h:2 msgid "A nicer MPD client" msgstr "Merupakan klien MPD" #: ../menu-data/qpdfview:qpdfview.desktop.in.h:1 msgid "qpdfview" msgstr "qpdfview" #: ../menu-data/qpdfview:qpdfview.desktop.in.h:2 msgid "A tabbed document viewer using Qt and the Poppler library." msgstr "Pelihat dokumen bertab menggunakan pustaka Qt dan Poppler." #: ../menu-data/qpdfview:qpdfview.desktop.in.h:3 msgid "Choose instance" msgstr "Pilih kejadian" #: ../menu-data/qpdfview:qpdfview.desktop.in.h:4 msgid "Non-unique instance" msgstr "Kejadian bukan-unik" #: ../menu-data/qprogram-starter:qprogram-starter.desktop.in.h:1 msgid "qprogram-starter" msgstr "qprogram-starter" #: ../menu-data/qpxtool:qpxtool.desktop.in.h:1 msgid "QPxTool" msgstr "QPxTool" #: ../menu-data/qpxtool:qpxtool.desktop.in.h:2 msgid "CD/DVD media quality checker" msgstr "Penyemak kualiti media CD/DVD" #: ../menu-data/qreator:qreator.desktop.in.h:1 msgid "Qreator" msgstr "Qreator" #: ../menu-data/qreator:qreator.desktop.in.h:2 msgid "Create your own QR codes" msgstr "Cipta kod QR anda sendiri" #: ../menu-data/qreator:qreator.desktop.in.h:3 msgid "New QR code for URL" msgstr "Kod QR untuk URL" #: ../menu-data/qreator:qreator.desktop.in.h:4 msgid "New QR code for Text" msgstr "Kod QR baru untuk Teks" #: ../menu-data/qreator:qreator.desktop.in.h:5 msgid "New QR code for Location" msgstr "Kod QR baru untuk Lokasi" #: ../menu-data/qreator:qreator.desktop.in.h:6 msgid "New QR code for WiFi network" msgstr "Kod QR baru untuk Rangkaian WiFi" #: ../menu-data/qreator:qreator.desktop.in.h:7 msgid "New QR code for a Software Center app" msgstr "Kod QR baru untuk aplikasi Pusat Perisian" #: ../menu-data/qreator:qreator.desktop.in.h:8 msgid "New QR code for a Business card" msgstr "Kod QR baru untuk kad Perniagaan" #: ../menu-data/qreator:qreator.desktop.in.h:9 msgid "New QR code for a Call or text message" msgstr "Kod QR baru untuk Panggilan atau Mesej teks" #: ../menu-data/qrfcview:qrfcview.desktop.in.h:1 msgid "qRFCView" msgstr "qRFCView" #: ../menu-data/qrfcview:qrfcview.desktop.in.h:2 msgid "Downloads and displays RFC" msgstr "Muat turun dan papar RFC" #: ../menu-data/qrq:qrq.desktop.in.h:1 msgid "qrq" msgstr "qrq" #: ../menu-data/qrq:qrq.desktop.in.h:2 msgid "High speed Morse telegraphy trainer" msgstr "Pelatih telegrafi Morse berkelajuan tinggi" #: ../menu-data/qsampler:qsampler.desktop.in.h:1 msgid "Qsampler" msgstr "Qsampler" #: ../menu-data/qsampler:qsampler.desktop.in.h:2 msgid "Qsampler is a LinuxSampler Qt GUI Interface" msgstr "Qsampler adalah Antaramuka GUI Qt bagi LinuxSampler" #: ../menu-data/qsapecng:qsapecng.desktop.in.h:1 msgid "QSapecNG" msgstr "QSapecNG" #: ../menu-data/qsapecng:qsapecng.desktop.in.h:2 msgid "Symbolic analyzer of linear analog circuits" msgstr "Penganalisa simbolik bagi litar analog linear" #: ../menu-data/qshutdown:qshutdown.desktop.in.h:1 msgid "qshutdown" msgstr "qshutdown" #: ../menu-data/qsource-highlight:qsource-highlight.desktop.in.h:1 msgid "QSource-Highlight" msgstr "QSource-Highlight" #: ../menu-data/qsource-highlight:qsource-highlight.desktop.in.h:2 msgid "Highlight your sources" msgstr "Sorotkan sumber anda" #: ../menu-data/qsstv:qsstv.desktop.in.h:1 msgid "QSSTV" msgstr "QSSTV" #: ../menu-data/qsstv:qsstv.desktop.in.h:2 msgid "Qt-based slow-scan TV and fax" msgstr "Pengimbas-perlahan TV dan faks berasaskan-Qt" #: ../menu-data/qstardict:qstardict.desktop.in.h:1 msgid "QStarDict is Qt version of StarDict" msgstr "QStarDict adalah versi Qt bagi StarDict" #: ../menu-data/qstardict:qstardict.desktop.in.h:2 msgid "QStarDict" msgstr "QStarDict" #: ../menu-data/qsynth:qsynth.desktop.in.h:1 msgid "Qsynth" msgstr "Qsynth" #: ../menu-data/qsynth:qsynth.desktop.in.h:2 msgid "Qsynth is a FluidSynth Qt GUI Interface" msgstr "Qsynth adalah Antaramuka GUI Qt FluidSynth" #: ../menu-data/qt4-designer:designer-qt4.desktop.in.h:1 msgid "Qt 4 Designer" msgstr "Qt 4 Designer" #: ../menu-data/qt4-designer:designer-qt4.desktop.in.h:2 msgid "Interface Designer" msgstr "Pereka Antaramuka" #: ../menu-data/qt4-dev-tools:assistant-qt4.desktop.in.h:1 msgid "Qt 4 Assistant" msgstr "Pembantu Qt 4" #: ../menu-data/qt4-dev-tools:assistant-qt4.desktop.in.h:2 msgid "Document Browser" msgstr "Pelayar Dokumen" #: ../menu-data/qt4-dev-tools:linguist-qt4.desktop.in.h:1 msgid "Qt 4 Linguist" msgstr "Qt 4 Linguist" #: ../menu-data/qt4-dev-tools:linguist-qt4.desktop.in.h:2 msgid "Translation Tool" msgstr "Alat Terjemahan" #: ../menu-data/qt4-qtconfig:qtconfig-qt4.desktop.in.h:1 msgid "Qt 4 Settings" msgstr "Tetapan Qt 4" #: ../menu-data/qtcreator-plugin-ubuntu:ubuntusdk.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu SDK" msgstr "Ubuntu SDK" #: ../menu-data/qtcreator:qtcreator.desktop.in.h:1 msgid "Qt Creator" msgstr "Pencipta Qt" #: ../menu-data/qtel:qtel.desktop.in.h:1 msgid "Qtel" msgstr "Qtel" #: ../menu-data/qtel:qtel.desktop.in.h:2 msgid "The Qt EchoLink Client" msgstr "Klien Qt EchoLink" #: ../menu-data/qtemu:qtemu.desktop.in.h:1 msgid "QtEmu" msgstr "QtEmu" #: ../menu-data/qtemu:qtemu.desktop.in.h:2 msgid "Frontend to QEMU virtual machine monitor" msgstr "Bahagian hadapan untuk pemantau mesin maya QEMU" #: ../menu-data/qterm:qterm.desktop.in.h:1 msgid "QTerm" msgstr "QTerm" #: ../menu-data/qtgain:QtGain.desktop.in.h:1 msgid "QtGain" msgstr "QtGain" #: ../menu-data/qtgain:QtGain.desktop.in.h:2 msgid "Add \"gain\" tags to your audio files" msgstr "Tambah tag \"gandaan\" kepada fail audio anda" #: ../menu-data/qthid-fcd-controller:qthid-2.2.desktop.in.h:1 msgid "qthid-2.2" msgstr "qthid-2.2" #: ../menu-data/qthid-fcd-controller:qthid-2.2.desktop.in.h:2 msgid "limited support for devices with older firmware" msgstr "Sokongan terhad untuk peranti dengan perisian tegar lama" #: ../menu-data/qthid-fcd-controller:qthid.desktop.in.h:1 msgid "qthid" msgstr "qthid" #: ../menu-data/qthid-fcd-controller:qthid.desktop.in.h:2 msgid "" "full support for the Funcube Dongle API available with firmware 18f or later" msgstr "" "sokongan penuh untuk API DOngle Funcube tersedia dengan perisian tegAR 18f " "atau terkini" #: ../menu-data/qtikz:qtikz.desktop.in.h:1 msgid "QTikZ" msgstr "QTikZ" #: ../menu-data/qtiplot:qtiplot.desktop.in.h:1 msgid "QtiPlot" msgstr "QtiPlot" #: ../menu-data/qtiplot:qtiplot.desktop.in.h:2 msgid "Analyze and plot scientific data" msgstr "Analisa dan plot data saintifik" #: ../menu-data/qtm:qtm.desktop.in.h:1 msgid "QTM" msgstr "QTM" #: ../menu-data/qtm:qtm.desktop.in.h:2 msgid "Weblog management application" msgstr "Aplikasi pengurusan weblog" #: ../menu-data/qtqr:qtqr.desktop.in.h:1 msgid "QtQR" msgstr "QtQR" #: ../menu-data/qtqr:qtqr.desktop.in.h:2 msgid "" "QtQR is a Qt based software that let's you generate QR Codes easily, scan an " "image file for QR Codes and decode them or use your webcam to scan a printed " "one." msgstr "" "QtQR adalah perisian berasaskan Qt yang membolehkan anda jana Kod QR dengan " "mudah, imbas fail imej untuk Kod QR dan nyahkod ia atau guna kamera sesawang " "anda untuk imbas Kod QR tercetak." #: ../menu-data/qtractor:qtractor.desktop.in.h:1 msgid "Qtractor" msgstr "Qtractor" #: ../menu-data/qtractor:qtractor.desktop.in.h:2 msgid "Qtractor is an Audio/MIDI multi-track sequencer application" msgstr "Qtractor adalah aplikasi jujukan trek-berbilang Audio/MIDI" #: ../menu-data/qtscrob:qtscrob.desktop.in.h:1 msgid "QTScrobbler" msgstr "QTScrobbler" #: ../menu-data/qtscrob:qtscrob.desktop.in.h:2 msgid "" "QTScrobbler is tool for submitting .scrobbler.log from portable players to " "Last.fm" msgstr "" "QTScrobbler adalah alat untuk menyerah .scrobbler.log dari pemain mudah alih " "ke Last.fm" #: ../menu-data/qtsmbstatus-client:qtsmbstatus.desktop.in.h:1 msgid "QtSmbstatus Client" msgstr "Klien QtSmbstatus" #: ../menu-data/qtsmbstatus-client:qtsmbstatus.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/qtsmbstatus-light:qtsmbstatusl.desktop.in.h:2 msgid "QtSmbstatus is a GUI (graphical user interface) for smbstatus" msgstr "QtSmbstatus adalah antaramuka pengguna bergrafik untuk smbstatus" #: ../menu-data/qtsmbstatus-light:qtsmbstatusl.desktop.in.h:1 msgid "QtSmbstatus Light" msgstr "QtSmbstatus Light" #: ../menu-data/quadrapassel:quadrapassel.desktop.in.h:1 msgid "Quadrapassel" msgstr "Quadrapassel" #: ../menu-data/quadrapassel:quadrapassel.desktop.in.h:2 msgid "Fit falling blocks together" msgstr "Padankan bongkah yang jatuh bersama-sama" #: ../menu-data/quake2:quake2-groundzero.desktop.in.h:1 msgid "Quake II MP2: Ground Zero" msgstr "Quake II MP2: Ground Zero" #: ../menu-data/quake2:quake2-groundzero.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/quake:quake-dissolution.desktop.in.h:2 msgid "Mission Pack 2 for the classic first person shooter" msgstr "Pek Misi 2 untuk penembak pihak pertama klasik" #: ../menu-data/quake2:quake2-reckoning.desktop.in.h:1 msgid "Quake II MP1: The Reckoning" msgstr "Quake II MP1: The Reckoning" #: ../menu-data/quake2:quake2-reckoning.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/quake:quake-armagon.desktop.in.h:2 msgid "Mission Pack 1 for the classic first person shooter" msgstr "Pek Misi 1 untuk penembak pihak pertama klasik" #: ../menu-data/quake2:quake2.desktop.in.h:1 msgid "Quake II" msgstr "Quake II" #: ../menu-data/quake2:quake2.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/quake:quake.desktop.in.h:2 msgid "Classic first person shooter" msgstr "Penembak pihak pertama klasik" #: ../menu-data/quake3:quake3-team-arena.desktop.in.h:1 msgid "Quake III: Team Arena" msgstr "Quake III: Team Arena" #: ../menu-data/quake3:quake3-team-arena.desktop.in.h:2 msgid "Expansion pack for Quake III Arena" msgstr "Pek Tambah untuk Quake III Arena" #: ../menu-data/quake3:quake3.desktop.in.h:1 msgid "Quake III Arena" msgstr "Quake III Arena" #: ../menu-data/quake3:quake3.desktop.in.h:2 msgid "Play the original Quake III Arena" msgstr "Main Quake III Arena yang asal" #: ../menu-data/quake:quake-armagon.desktop.in.h:1 msgid "Quake: Scourge of Armagon" msgstr "Quake: Kesengsaraan Armagon" #: ../menu-data/quake:quake-dissolution.desktop.in.h:1 msgid "Quake: Dissolution of Eternity" msgstr "Quake: Penghapusan Abadi" #: ../menu-data/quake:quake.desktop.in.h:1 msgid "Quake" msgstr "Quake" #: ../menu-data/quarry:quarry.desktop.in.h:1 msgid "Quarry" msgstr "Quarry" #: ../menu-data/quarry:quarry.desktop.in.h:2 msgid "A multi-purpose board game GUI for Go, Amazons and Reversi" msgstr "GUI permainan papan pelbagai-guna untuk Go, Amazons dan Reversi" #: ../menu-data/quassel-client:quasselclient.desktop.in.h:1 msgid "Quassel IRC (Client only)" msgstr "Quassel IRC (Klien sahaja)" #: ../menu-data/quassel-client:quasselclient.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/quassel:quassel.desktop.in.h:2 msgid "Distributed IRC client with central core component" msgstr "Klien IRC teragih dengan komponen teras berpusat" #: ../menu-data/quassel:quassel.desktop.in.h:1 msgid "Quassel IRC" msgstr "Quassel IRC" #: ../menu-data/quicksynergy:quicksynergy.desktop.in.h:1 msgid "QuickSynergy" msgstr "QuickSynergy" #: ../menu-data/quicksynergy:quicksynergy.desktop.in.h:2 msgid "A graphical interface for easily configuring Synergy" msgstr "Antaramuka bergrafik untuk konfigur Synergy dengan mudah" #: ../menu-data/quisk:quisk.desktop.in.h:1 msgid "Quisk" msgstr "Quisk" #: ../menu-data/quisk:quisk.desktop.in.h:2 msgid "Audio IQ signal intermediate frequency receiver" msgstr "Peneriman frekuensi perantaraan isyarat IQ audio" #: ../menu-data/quitcount:quitcount.desktop.in.h:1 msgid "QuitCount" msgstr "QuitCount" #: ../menu-data/quitcount:quitcount.desktop.in.h:2 msgid "Simple counter showing your gains since you quit smoking" msgstr "" "Kiraan mudah untuk menunjukkan pencapaian anda semenjak anda berhenti merokok" #: ../menu-data/quiterss:quiterss.desktop.in.h:1 msgid "QuiteRSS" msgstr "QuiteRSS" #: ../menu-data/quiterss:quiterss.desktop.in.h:2 msgid "QuiteRSS is a RSS/Atom feed reader written in C++/Qt4" msgstr "QuiteRSS adalah pembaca suapan RSS/Atom yang ditulis dalam C++/Qt4" #: ../menu-data/quodlibet:quodlibet.desktop.in.h:1 msgid "Quod Libet" msgstr "Quod Libet" #: ../menu-data/quodlibet:quodlibet.desktop.in.h:2 msgid "Listen to, browse, or edit your audio collection" msgstr "Dengar, layar, atau sunting koleksi audio anda" #: ../menu-data/qupzilla:qupzilla.desktop.in.h:1 msgid "QupZilla" msgstr "QupZilla" #: ../menu-data/qupzilla:qupzilla.desktop.in.h:2 msgid "A fast and secure web browser" msgstr "Pelayar sesawang yang selamat dan pantas" #: ../menu-data/qupzilla:qupzilla.desktop.in.h:3 msgid "Open new tab" msgstr "Buka tab baru" #: ../menu-data/qupzilla:qupzilla.desktop.in.h:4 msgid "Open new window" msgstr "Buka tetingkap baru" #: ../menu-data/qupzilla:qupzilla.desktop.in.h:5 msgid "Start private browsing" msgstr "Mulakan pelayaran peribadi" #: ../menu-data/qutecom:qutecom.desktop.in.h:1 msgid "QuteCom" msgstr "QuteCom" #: ../menu-data/qutecom:qutecom.desktop.in.h:2 msgid "" "Talk to people over the Internet and send instant messages over multiple " "protocols" msgstr "" "Berbual melalui Internet dan hantar mesej segera menggunakan protokol " "berbilang" #: ../menu-data/qutim:qutim.desktop.in.h:1 msgid "qutIM" msgstr "qutIM" #: ../menu-data/qutim:qutim.desktop.in.h:2 msgid "Communicate over IM" msgstr "komunikasi melalui IM" #: ../menu-data/qv4l2:qv4l2.desktop.in.h:1 msgid "Qt V4L2 test Utility" msgstr "Utiliti uji Qt V4L2" #: ../menu-data/qv4l2:qv4l2.desktop.in.h:2 msgid "Allow testing Video4Linux devices" msgstr "Membenarkan pengujian peranti Video4Linux" #: ../menu-data/qviaggiatreno:qviaggiatreno.desktop.in.h:1 msgid "QViaggiaTreno" msgstr "QViaggiaTreno" #: ../menu-data/qviaggiatreno:qviaggiatreno.desktop.in.h:2 msgid "Interfaccia grafica per ViaggiaTreno" msgstr "Antaramuka bergrafik untuk ViaggiaTreno" #: ../menu-data/qwbfsmanager:QWBFSManager.desktop.in.h:1 msgid "QWBFS Manager" msgstr "Pengurus QWBFS" #: ../menu-data/qwbfsmanager:QWBFSManager.desktop.in.h:2 msgid "" "QWBFS Manager is a graphical user interface (GUI) for working with WBFS " "filesystem formatted hard disk drive." msgstr "" "Pengurus QWBFS ialah antaramuka pengguna bergrafik (GUI) untuk mengendalikan " "pemacu cakera keras yang diformatkan dengan sistem fail WBFS." #: ../menu-data/qweborf:qweborf.desktop.in.h:1 msgid "qweborf" msgstr "qweborf" #: ../menu-data/qweborf:qweborf.desktop.in.h:2 msgid "Shares files using the HTTP protocol" msgstr "Kongsi fail menggunakan protokol HTTP" #: ../menu-data/qwo:qwo.desktop.in.h:1 msgid "qwo" msgstr "qwo" #: ../menu-data/qwo:qwo.desktop.in.h:2 msgid "An input method for touchscreens" msgstr "Kaedah masukan untuk skrin sesentuh" #: ../menu-data/qxw:qxw.desktop.in.h:1 msgid "Qxw" msgstr "Qxw" #: ../menu-data/qxw:qxw.desktop.in.h:2 msgid "Construct crossword puzzles" msgstr "Bina teka-teki silang kata" #: ../menu-data/r-base-core:R.desktop.in.h:1 msgid "R" msgstr "R" #: ../menu-data/r-base-core:R.desktop.in.h:2 msgid "R software environment for statistical computing and graphics" msgstr "Persekitaran perisian R untuk pengiraan statistik dan grafik" #: ../menu-data/r-cran-rcmdr:Rcmdr.desktop.in.h:3 msgid "R Commander);" msgstr "R Commander);" #: ../menu-data/r-cran-rcmdr:Rcmdr.desktop.in.h:1 msgid "Graphical interface to the R environment for statistical computing );" msgstr "" "Antaramuka bergrafik untuk persekitaran R bagi perkomputeran statistik );" #: ../menu-data/racket:drracket.desktop.in.h:1 msgid "DrRacket" msgstr "DrRacket" #: ../menu-data/racket:drracket.desktop.in.h:2 msgid "IDE for Racket" msgstr "IDE untuk Racket" #: ../menu-data/radiotray:radiotray.desktop.in.h:1 msgid "Radio Tray" msgstr "Talam Radio" #: ../menu-data/raincat:raincat.desktop.in.h:1 msgid "Raincat" msgstr "Raincat" #: ../menu-data/raincat:raincat.desktop.in.h:2 msgid "2D puzzle game featuring a fuzzy little cat" msgstr "Permainan teka-teki 2D yang dibintangi fuzzy sikucing kecil" #: ../menu-data/rakarrack:rakarrack.desktop.in.h:1 msgid "Rakarrack" msgstr "Rakarrack" #: ../menu-data/rakarrack:rakarrack.desktop.in.h:2 msgid "Guitar Effects Processor" msgstr "Pemproses Kesan Gitar" #: ../menu-data/rapid-photo-downloader:rapid-photo-downloader.desktop.in.h:1 msgid "Rapid Photo Downloader" msgstr "Pemuat Turun Foto Rapid" #: ../menu-data/rapid-photo-downloader:rapid-photo-downloader.desktop.in.h:2 msgid "" "Download photos and videos from cameras, memory cards and Portable Storage " "Devices" msgstr "" "Muat turun foto dan video dari kamera, kad ingatan dan Peranti Storan Mudah " "Alih" #: ../menu-data/rapidsvn:rapidsvn.desktop.in.h:1 msgid "RapidSVN" msgstr "RapidSVN" #: ../menu-data/rapidsvn:rapidsvn.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/subcommander:subcommander.desktop.in.h:2 msgid "A GUI Client for Subversion" msgstr "Klien GUI untuk Subversion" #: ../menu-data/rasmol:rasmol-gtk.desktop.in.h:1 msgid "RasMol (GTK version)" msgstr "RasMol (Versi GTK)" #: ../menu-data/rasmol:rasmol-gtk.desktop.in.h:2 msgid "View macro-molecules and prepare publication-quality images of them" msgstr "Papar makro-molekul dan sediakan imej kualiti-penerbitan" #: ../menu-data/rawtherapee:rawtherapee.desktop.in.h:1 msgid "RawTherapee" msgstr "RawTherapee" #: ../menu-data/rawtherapee:rawtherapee.desktop.in.h:2 msgid "An advanced photo development program" msgstr "Program pembangunan foto lanjutan" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-appearance.desktop.in.h:1 msgid "Razor Appearance Configuration" msgstr "Konfigurasi Penampilan Razor" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-appearance.desktop.in.h:2 msgid "Configure appearance of Razor desktop" msgstr "Konfigur penampilan desktop Razor" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-autosuspend.desktop.in.h:1 msgid "Razor Autosuspend Configuration" msgstr "Konfigurasi Tangguh-Sendiri Razor" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-globalkeyshortcuts.desktop.in.h:1 msgid "Razor Shortcut Configuration" msgstr "Konfigurasi Pintasan Razor" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-globalkeyshortcuts.desktop.in.h:2 msgid "Configure global shortcut of Razor desktop" msgstr "Konfigur pintasan sejagat untuk dekstop Razor" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-mouse.desktop.in.h:1 msgid "Razor Mouse Configurator" msgstr "Konfigurator Tetikus Razor" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-mouse.desktop.in.h:2 msgid "Configure X11 mouse" msgstr "Konfigur tetikus X11" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-notificationd.desktop.in.h:1 msgid "Razor Freedesktop Notifications Configuration" msgstr "Konfigurasi Pemberitahuan Freedesktop Razor" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-notificationd.desktop.in.h:2 msgid "Configure freedesktop notifications in Razor desktop" msgstr "Konfigur pemberitahuan freedekstop dalam dekstop Razor" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-qtconfig.desktop.in.h:1 msgid "Qt Configuration" msgstr "Konfigurasi Qt" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config-qtconfig.desktop.in.h:2 msgid "Configure Qt" msgstr "Konfigur Qt" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config.desktop.in.h:1 msgid "Razor Configuration Center" msgstr "Pusar Konfigurasi Razor" #: ../menu-data/razorqt-config:razor-config.desktop.in.h:2 msgid "Configure Razor-Qt modules" msgstr "Konfigur modul Razor-Qt" #: ../menu-data/razorqt-desktop:razor-config-desktop.desktop.in.h:1 msgid "Razor Desktop Configurator" msgstr "Konfigurator Dekstop Razor" #: ../menu-data/razorqt-desktop:razor-config-desktop.desktop.in.h:2 msgid "Configure Razor-Qt desktop module" msgstr "Konfigur modul desktop Razor-Qt" #: ../menu-data/razorqt-power:razor-power.desktop.in.h:1 msgid "Leave" msgstr "Keluar" #: ../menu-data/razorqt-power:razor-power.desktop.in.h:2 msgid "Leave the system" msgstr "Keluar dari sistem" #: ../menu-data/razorqt-session:razor-about.desktop.in.h:1 msgid "About Razor" msgstr "Perihal Razor" #: ../menu-data/razorqt-session:razor-about.desktop.in.h:2 msgid "Learn more about Razor-qt" msgstr "Ketahui lebih lanjut mengenai Razor-qt" #: ../menu-data/razorqt-session:razor-config-session.desktop.in.h:1 msgid "Razor Session Configurator" msgstr "Konfigurator Sesi Razor" #: ../menu-data/razorqt-session:razor-config-session.desktop.in.h:2 msgid "Configure Razor-Qt session module" msgstr "Konfigur modul sesi Razor-Qt" #: ../menu-data/realtimebattle:realtimebattle.desktop.in.h:1 msgid "RealTimeBattle" msgstr "RealTimeBattle" #: ../menu-data/realtimebattle:realtimebattle.desktop.in.h:2 msgid "programming game" msgstr "permainan pengaturcaraan" #: ../menu-data/recoll:recoll-searchgui.desktop.in.h:1 msgid "Find documents by specifying search terms" msgstr "Cari dokumen dengan nyatakan terma gelintar" #: ../menu-data/recoll:recoll-searchgui.desktop.in.h:2 msgid "Recoll" msgstr "Recoll" #: ../menu-data/redeclipse:redeclipse.desktop.in.h:1 msgid "Red Eclipse" msgstr "Red Eclipse" #: ../menu-data/redeclipse:redeclipse.desktop.in.h:2 msgid "First-person shooter with agile gameplay and built-in editor." msgstr "" "Penembak pihak-pertama dengan permainan lincah dan penyunting terbina-dalam." #. Encoding=UTF-­8 #Encoding causes problems #: ../menu-data/rednotebook:rednotebook.desktop.in.h:2 msgid "RedNotebook" msgstr "RedNotebook" #: ../menu-data/rednotebook:rednotebook.desktop.in.h:3 msgid "Daily journal with calendar, templates and keyword searching " msgstr "Jurnal harian dengan kalendar, templat dan pengelintaran kata kunci " #: ../menu-data/redshift-gtk:redshift-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Redshift" msgstr "Redshift" #: ../menu-data/redshift-gtk:redshift-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Color temperature adjustment tool" msgstr "Alat pelarasan suhu warna" #: ../menu-data/referencer:referencer.desktop.in.h:1 msgid "Referencer" msgstr "Referencer" #: ../menu-data/referencer:referencer.desktop.in.h:2 msgid "Document organiser" msgstr "Penyusun dokumen" #: ../menu-data/regexxer:regexxer.desktop.in.h:1 msgid "regexxer Search Tool" msgstr "Alat Gelintar regexxer" #: ../menu-data/regexxer:regexxer.desktop.in.h:2 msgid "Search and replace using regular expressions" msgstr "Gelintar dan ganti menggunakan ungkapan biasa" #: ../menu-data/regina-normal:regina.desktop.in.h:1 msgid "Regina" msgstr "Regina" #: ../menu-data/regina-normal:regina.desktop.in.h:2 msgid "Software for 3-manifold topology and normal surface theory" msgstr "Perisian untuk topologi manifold-3 dan teori permukaan biasa" #: ../menu-data/reinteract:reinteract.desktop.in.h:1 msgid "Reinteract" msgstr "Reinteract" #: ../menu-data/reinteract:reinteract.desktop.in.h:2 msgid "Interactive Python shell" msgstr "Shell Python yang berinteraktif" #: ../menu-data/rekonq:kde4__rekonq.desktop.in.h:1 msgid "Rekonq" msgstr "Rekonq" #: ../menu-data/relational:relational.desktop.in.h:1 msgid "Relational" msgstr "Relational" #: ../menu-data/relational:relational.desktop.in.h:2 msgid "Learn and experiment relational algebra" msgstr "Pelajari dan lakukan eksperimen hubungan algebra" #: ../menu-data/reminders-app:com.ubuntu.reminders.desktop.in.h:1 msgid "Reminders" msgstr "Peringatan" #: ../menu-data/reminders-app:com.ubuntu.reminders.desktop.in.h:2 msgid "Ubuntu Reminders app, powered by Evernote" msgstr "Apl Peringatan Ubuntu, dikuasakan oleh Evernote" #: ../menu-data/reminiscence:reminiscence.desktop.in.h:1 msgid "REminiscence" msgstr "REminiscence" #: ../menu-data/reminiscence:reminiscence.desktop.in.h:2 msgid "A port of FlashBack game engine" msgstr "Merupakan port bagi enjin permainan FlashBack" #: ../menu-data/remmina:remmina.desktop.in.h:1 msgid "Remmina Remote Desktop Client" msgstr "Klien Desktop Jauh Remmina" #: ../menu-data/remmina:remmina.desktop.in.h:2 msgid "Connect to remote desktops" msgstr "Sambung ke desktop jauh" #: ../menu-data/renpy-demo:renpy-demo.desktop.in.h:1 msgid "Ren'Py Demo" msgstr "Ren'Py Demo" #: ../menu-data/renpy-demo:renpy-demo.desktop.in.h:2 msgid "visual-novel game demo with Ren'Py" msgstr "Demo permainan novel-visual bersama Ren'Py" #: ../menu-data/renpy-thequestion:renpy-thequestion.desktop.in.h:1 msgid "The Question" msgstr "The Question" #: ../menu-data/renpy-thequestion:renpy-thequestion.desktop.in.h:2 msgid "a simple visual-novel game with Ren'Py" msgstr "Permainan novel-visual ringkas bersama Ren'Py" #: ../menu-data/renpy:renpy.desktop.in.h:1 msgid "Ren'Py" msgstr "Ren'Py" #: ../menu-data/renpy:renpy.desktop.in.h:2 msgid "visual-novel type games" msgstr "Permainan jenis novel-visual" #: ../menu-data/repsnapper:repsnapper.desktop.in.h:1 msgid "repsnapper" msgstr "repsnapper" #: ../menu-data/repsnapper:repsnapper.desktop.in.h:2 msgid "Controls your 3D plastic printer" msgstr "Kawal pencetak plastik 3D anda" #: ../menu-data/resapplet:resapplet.desktop.in.h:1 msgid "Resolution Switcher" msgstr "Penukar Resolusi" #: ../menu-data/resapplet:resapplet.desktop.in.h:2 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Ubah resolusi skrin anda" #: ../menu-data/residualvm:residualvm.desktop.in.h:1 msgid "ResidualVM" msgstr "ResidualVM" #: ../menu-data/residualvm:residualvm.desktop.in.h:2 msgid "Interpreter for several 3D games" msgstr "Pentafsir untuk beberapa jenis permainan 3D" #: ../menu-data/retext:retext.desktop.in.h:1 msgid "ReText" msgstr "ReText" #: ../menu-data/retext:retext.desktop.in.h:2 msgid "Simple text editor for Markdown and reStructuredText" msgstr "Penyunting teks mudah untuk Markdown dan reStructuredText" #: ../menu-data/revelation:revelation.desktop.in.h:1 msgid "Organize and secure your passwords" msgstr "Urus dan selamatkan kata laluan anda" #: ../menu-data/revelation:revelation.desktop.in.h:2 msgid "Revelation Password Manager" msgstr "Pengurus Kata Laluan Revelation" #: ../menu-data/rfdump:rfdump.desktop.in.h:1 msgid "RFDump" msgstr "RFDump" #: ../menu-data/rfdump:rfdump.desktop.in.h:2 msgid "Tool to directly interoperate with an RFID reader" msgstr "Alat untk intra-operasi secara langsung dengan pembaca RFID" #: ../menu-data/rgbpaint:rgbpaint.desktop.in.h:1 msgid "rgbPaint painting program" msgstr "Program mengecat rgbpaint" #: ../menu-data/rgbpaint:rgbpaint.desktop.in.h:2 msgid "Simple painting program for pixel art" msgstr "Program mengecat mudah untuk seni piksel" #: ../menu-data/rhinote:rhinote.desktop.in.h:1 msgid "Rhinote" msgstr "Rhinote" #: ../menu-data/rhinote:rhinote.desktop.in.h:2 msgid "Virtual sticky-notes" msgstr "Nota-lekat maya" #: ../menu-data/rhythmbox:rhythmbox.desktop.in.h:1 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "Pemain Muzik Rhythmbox" #: ../menu-data/ri-li:ri-li.desktop.in.h:1 msgid "Ri-li" msgstr "Ri-li" #: ../menu-data/ri-li:ri-li.desktop.in.h:2 msgid "a toy simulator game" msgstr "Permainan simulator mainan" #: ../menu-data/ripoff:ripoff.desktop.in.h:1 msgid "RipOff" msgstr "RipOff" #: ../menu-data/ripoff:ripoff.desktop.in.h:2 msgid "Rip audio from your CDs" msgstr "Ripkan audio dari CD anda" #: ../menu-data/ripperx:ripperx.desktop.in.h:1 msgid "Ripper X" msgstr "Ripper X" #: ../menu-data/ripperx:ripperx.desktop.in.h:2 msgid "Rip Cds" msgstr "Ripkan Cd" #: ../menu-data/ristretto:ristretto.desktop.in.h:1 msgid "Ristretto Image Viewer" msgstr "Pelihat Imej Ristretto" #: ../menu-data/ristretto:ristretto.desktop.in.h:2 msgid "Look at your images easily" msgstr "Lihat imej anda dengan mudah" #: ../menu-data/rkward:kde4__rkward.desktop.in.h:1 msgid "RKWard" msgstr "RKWard" #: ../menu-data/rkward:kde4__rkward.desktop.in.h:2 msgid "GUI for the R-project" msgstr "GUI untuk R-project" #: ../menu-data/rlplot:rlplot.desktop.in.h:1 msgid "Rlplot Graph Generator" msgstr "Penjana Graf Riplot" #: ../menu-data/rlplot:rlplot.desktop.in.h:2 msgid "Generate publication quality graphs" msgstr "Janakan penerbitan graf berkualiti" #: ../menu-data/rlvm:rlvm.desktop.in.h:1 msgid "rlvm" msgstr "rlvm" #. GNOME and KDE 3 uses Comment. #: ../menu-data/rlvm:rlvm.desktop.in.h:3 msgid "RealLive Emulator" msgstr "Emulator RealLive" #: ../menu-data/robocode:robocode.desktop.in.h:1 msgid "Robocode" msgstr "Robocode" #: ../menu-data/robocode:robocode.desktop.in.h:2 msgid "Java programming game with battle tanks" msgstr "Permainan pengaturcaraan Java dengan kereta kebal" #: ../menu-data/robocut:robocut.desktop.in.h:1 msgid "Robocut" msgstr "Robocut" #: ../menu-data/robocut:robocut.desktop.in.h:2 msgid "allow you to cut graphics with a Graphtec plotters" msgstr "membenarkan anda potong grafik menggunakan pemplot Graphtec" #: ../menu-data/robojournal:robojournal.desktop.in.h:1 msgid "RoboJournal" msgstr "RoboJournal" #: ../menu-data/robojournal:robojournal.desktop.in.h:2 msgid "Keep a journal/diary of day-to-day events in your life." msgstr "Tulis jurnal/diari harian anda." #: ../menu-data/rockdodger:rockdodger.desktop.in.h:1 msgid "Addictive rock-dodging greeblie-killing platform game" msgstr "Permainan platform memusnahkan-greeblie dan mengelak batu" #: ../menu-data/rockdodger:rockdodger.desktop.in.h:2 msgid "Rock Dodger" msgstr "Pengelak Batu" #: ../menu-data/rocs:org.kde.rocs.desktop.in.h:1 msgid "Rocs" msgstr "Rocs" #: ../menu-data/rocs:org.kde.rocs.desktop.in.h:2 msgid "Graph Theory Tool for Professors and Students." msgstr "Alat Teori Graf untuk Professor dan Pelajar." #: ../menu-data/roger-router:roger.desktop.in.h:1 msgid "Roger Router" msgstr "Penghala Roger" #: ../menu-data/roger-router:roger.desktop.in.h:2 msgid "" "Journal, Fax-Software and Call-Monitor for AVM FRITZ!Box or compatible" msgstr "" "Jurnal, Perisian-Faks dan Pemantau-Penggilan unutk AVM FRITZ!Box atau yang " "serasi dengannya" #: ../menu-data/root-system-bin:root-system-bin.desktop.in.h:1 msgid "ROOT" msgstr "ROOT" #: ../menu-data/root-system-bin:root-system-bin.desktop.in.h:2 msgid "ROOT's Object Oriented Technologies" msgstr "Teknologi Berorientasi Objek ROOT" #: ../menu-data/rosegarden:rosegarden.desktop.in.h:1 msgid "MIDI and Audio Sequencer and Notation Editor" msgstr "Penyunting Catatan dan Penjujuk Audio dan MIDI" #: ../menu-data/rosegarden:rosegarden.desktop.in.h:2 msgid "Rosegarden" msgstr "Rosegarden" #: ../menu-data/rott:rott.desktop.in.h:1 msgid "Rise of the Triad" msgstr "Rise of the Triad" #: ../menu-data/rott:rott.desktop.in.h:2 msgid "" "A high quality, fast scrolling first-person perspective 3D action game" msgstr "" "Permainan aksi perspektif 3D pihak-pertama penatalan pantas, berkualiti " "tinggi" #: ../menu-data/roxterm:roxterm.desktop.in.h:1 msgid "ROXTerm" msgstr "ROXTerm" #: ../menu-data/rrootage:rrootage.desktop.in.h:1 msgid "rRootage" msgstr "rRootage" #: ../menu-data/rrootage:rrootage.desktop.in.h:2 msgid "Destroy autocreated battleships" msgstr "Musnahkan kapal perang yang dibina secara automatik" #: ../menu-data/rsibreak:kde4__rsibreak.desktop.in.h:1 msgid "RSIBreak" msgstr "RSIBreak" #: ../menu-data/rsibreak:kde4__rsibreak.desktop.in.h:2 msgid "Makes sure you rest now and then" msgstr "Pastikan anda sentiasa rehat dan sedia rehat" #: ../menu-data/rurple-ng:rurple-ng.desktop.in.h:1 msgid "Rurple NG" msgstr "Rurple NG" #: ../menu-data/rurple-ng:rurple-ng.desktop.in.h:2 msgid "Learn programming with a robot" msgstr "Pelajari pengaturcaraan dengan robot" #: ../menu-data/rutilt:rutilt.desktop.in.h:1 msgid "RutilT WLAN Manager" msgstr "Pengurus WLAN RutilT" #: ../menu-data/rutilt:rutilt.desktop.in.h:2 msgid "Manage your wireless network interfaces" msgstr "Urus antaramuka rangkaian tanpa wayar anda" #: ../menu-data/rxvt-unicode-256color:rxvt-unicode.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/rxvt-unicode-lite:rxvt-unicode.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/rxvt-unicode:rxvt-unicode.desktop.in.h:1 msgid "Rxvt Color Unicode Terminal" msgstr "Terminal Unikod Warna Rxvt" #: ../menu-data/rxvt-unicode-256color:rxvt-unicode.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/rxvt-unicode-lite:rxvt-unicode.desktop.in.h:3 #: ../menu-data/rxvt-unicode:rxvt-unicode.desktop.in.h:3 msgid "New Rxvt Color Unicode Terminal" msgstr "Terminal Unikod Warna Rxvt Baharu" #: ../menu-data/rygel:rygel.desktop.in.h:1 msgid "Rygel" msgstr "Rygel" #: ../menu-data/rygel:rygel.desktop.in.h:2 msgid "UPnP/DLNA Services" msgstr "Perkhidmatan UPnP/DLNA" #: ../menu-data/sabnzbdplus:sabnzbdplus.desktop.in.h:1 msgid "SABnzbd+" msgstr "SABnzbd+" #: ../menu-data/sabnzbdplus:sabnzbdplus.desktop.in.h:2 msgid "Download from usenet" msgstr "Muat turun dari usenet" #: ../menu-data/sadms:sadms.desktop.in.h:1 msgid "Sadms" msgstr "Sadms" #: ../menu-data/saga:saga.desktop.in.h:1 msgid "SAGA GIS" msgstr "SAGA GIS" #: ../menu-data/saga:saga.desktop.in.h:2 msgid "Geodata Processing and Analysis" msgstr "Memproses dan Analisi Geodata" #: ../menu-data/sagasu:sagasu.desktop.in.h:1 msgid "Sagasu" msgstr "Sasagu" #: ../menu-data/sagasu:sagasu.desktop.in.h:2 msgid "GNOME tool to find strings in a set of files" msgstr "Alat GNOME untuk mencari rentetan didalam set fail" #: ../menu-data/sagcad:sagcad.desktop.in.h:1 msgid "SagCAD" msgstr "SagCAD" #: ../menu-data/sagcad:sagcad.desktop.in.h:2 msgid "Draw and create" msgstr "Lukis dan cipta" #: ../menu-data/sailcut:sailcut.desktop.in.h:1 msgid "Sailcut CAD" msgstr "Sailcut CAD" #: ../menu-data/sailcut:sailcut.desktop.in.h:2 msgid "Sail Design Application" msgstr "Aplikasi Rekabentuk Sail" #: ../menu-data/sakura:sakura.desktop.in.h:1 msgid "Sakura" msgstr "Sakura" #: ../menu-data/samplv1:samplv1.desktop.in.h:1 msgid "samplv1" msgstr "samplv1" #: ../menu-data/samplv1:samplv1.desktop.in.h:2 msgid "samplv1 is an old school polyphonic sampler" msgstr "samplv1 merupakan pensampel polifonik gaya lama" #: ../menu-data/sandboxgamemaker:sandboxgamemaker.desktop.in.h:1 msgid "Platinum Arts Sandbox Gamemaker" msgstr "Platinum Arts Sandbox Gamemaker" #: ../menu-data/sandboxgamemaker:sandboxgamemaker.desktop.in.h:2 msgid "Create 3D games and worlds" msgstr "Cipta permainan dan dunia 3D" #: ../menu-data/saods9:saods9.desktop.in.h:1 msgid "SAOImage DS9 " msgstr "SAOImage DS9 " #: ../menu-data/saods9:saods9.desktop.in.h:2 msgid "Astronomical Data Visualization Application" msgstr "Aplikasi Pengvisualan Data Astronomi" #: ../menu-data/sauerbraten:sauerbraten.desktop.in.h:1 msgid "Sauerbraten" msgstr "Sauerbraten" #: ../menu-data/sauerbraten:sauerbraten.desktop.in.h:2 msgid "A networked, fast-paced 3D first-person shooter" msgstr "Penembak pihak-pertama 3D yang pantas dan dalam rangkaian" #: ../menu-data/sawfish:sawfish.desktop.in.h:1 msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" #: ../menu-data/scantailor:scantailor.desktop.in.h:1 msgid "Scan Tailor" msgstr "Scan Tailor" #: ../menu-data/scantailor:scantailor.desktop.in.h:2 msgid "Interactive post-processing tool for scanned pages" msgstr "Alat post-pemprosesan berinteraktif untuk halaman terimbas" #: ../menu-data/scid:scid.desktop.in.h:1 msgid "Scid" msgstr "Scid" #: ../menu-data/scid:scid.desktop.in.h:2 msgid "Free chess database application" msgstr "Aplikasi pangkalan data catur bebas" #: ../menu-data/scidavis:scidavis.desktop.in.h:1 msgid "SciDAVis" msgstr "SciDAVis" #: ../menu-data/scidavis:scidavis.desktop.in.h:2 msgid "Application for scientific data analysis and visualization" msgstr "Aplikasi untuk analisis dan pengvisualan data saintifik" #: ../menu-data/scilab-cli:scilab-cli.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/scilab:scilab-adv-cli.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/scilab:scilab.desktop.in.h:1 msgid "Scientific software package for numerical computations" msgstr "Pakej perisian saintifik untuk pengiraan numerik" #: ../menu-data/scilab-cli:scilab-cli.desktop.in.h:2 msgid "Scilab CLI" msgstr "Scilab CLI" #: ../menu-data/scilab:scilab-adv-cli.desktop.in.h:2 msgid "Scilab advanced CLI" msgstr "CLI termaju Scilab" #: ../menu-data/scilab:scilab.desktop.in.h:2 msgid "Scilab" msgstr "Scilab" #: ../menu-data/scim:scim-setup.desktop.in.h:1 msgid "SCIM Input Method" msgstr "Kaedah Masukan SCIM" #: ../menu-data/scim:scim-setup.desktop.in.h:2 msgid "Configure the Smart Common Input Method platform" msgstr "Konfigur platform Kaedah Input Umum Pintar" #: ../menu-data/scite:SciTE.desktop.in.h:1 msgid "SciTE Text Editor" msgstr "Penyunting Teks SciTe" #: ../menu-data/scite:SciTE.desktop.in.h:2 msgid "Edit your source files" msgstr "Sunting fail sumber anda" #: ../menu-data/scolasync:scolasync.desktop.in.h:1 msgid "ScolaSync" msgstr "ScolaSync" #: ../menu-data/scolasync:scolasync.desktop.in.h:2 msgid "Interactive tool to copy files to or from USB storage media" msgstr "Alat interaktif untuk salin fail dari atau ke media storan USB" #: ../menu-data/scolily:scolily.desktop.in.h:1 msgid "Scolily Score Recorder" msgstr "Perakam Skor Scolily" #: ../menu-data/scolily:scolily.desktop.in.h:2 msgid "Create scores on-the-fly by recording from mic" msgstr "Cipta skor secara berterusan melalui rakaman dari mikrofon" #: ../menu-data/scorched3d:scorched3d.desktop.in.h:1 msgid "Scorched 3D" msgstr "Scorched 3D" #: ../menu-data/scorched3d:scorched3d.desktop.in.h:2 msgid "3D artillery game similar to Scorched Earth" msgstr "Permainan artileri 3D seakan Scorched Earth" #: ../menu-data/scratch:scratch.desktop.in.h:1 msgid "Scratch" msgstr "Scratch" #: ../menu-data/scratch:scratch.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/squeak-vm:squeak.desktop.in.h:2 msgid "Programming system and content development tool" msgstr "Alat sistem pengaturcaraan dan pembangunan kandungan" #: ../menu-data/screenie-qt:screenie-qt.desktop.in.h:1 msgid "Screenie" msgstr "Screenie" #: ../menu-data/screenie-qt:screenie-qt.desktop.in.h:2 msgid "Screenshot Composer" msgstr "Penggubah Cekupan Skrin" #: ../menu-data/screenkey:screenkey.desktop.in.h:1 msgid "Screenkey" msgstr "Screenkey" #: ../menu-data/screenkey:screenkey.desktop.in.h:2 msgid "Screencast your keys" msgstr "Kas skrin kekunci anda" #: ../menu-data/screenlets:screenlets-manager.desktop.in.h:1 msgid "Screenlets" msgstr "Screenlets" #: ../menu-data/screenlets:screenlets-manager.desktop.in.h:2 msgid "A graphical tool to manage your Screenlets." msgstr "Alat bergrafik untuk mengurus Screenlet anda." #: ../menu-data/screenruler:screenruler.desktop.in.h:2 msgid "Measure objects on your screen" msgstr "Ukur objek pada skrin anda" #: ../menu-data/scummvm:scummvm.desktop.in.h:1 msgid "ScummVM" msgstr "ScummVM" #: ../menu-data/scummvm:scummvm.desktop.in.h:2 msgid "Interpreter for several adventure games" msgstr "Pentafsir untuk beberapa permainan pengembaraan" #: ../menu-data/sdl-ball:sdl-ball.desktop.in.h:1 msgid "SDL-Ball" msgstr "SDL-Ball" #: ../menu-data/sdl-ball:sdl-ball.desktop.in.h:2 msgid "Breakout Game" msgstr "Permainan Breakout" #: ../menu-data/sdlbasic:sdlbasic.desktop.in.h:1 msgid "sdlBasic" msgstr "sdlBasic" #: ../menu-data/sdlbasic:sdlbasic.desktop.in.h:2 msgid "Multiplatform basic interpreter for the development of videogames" msgstr "Pentafsir asas platform berbilang untuk pembangunan permainan video" #: ../menu-data/seahorse-adventures:seahorse-adventures.desktop.in.h:1 msgid "Seahorse Adventures" msgstr "Seahorse Adventures" #: ../menu-data/seahorse-adventures:seahorse-adventures.desktop.in.h:2 msgid "Help Barbie the seahorse float on bubbles to the moon" msgstr "Banti Barbie si kuda laut terapung diatas buih yang naik ke bulam" #: ../menu-data/seahorse-nautilus:seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "Nyahsulit Fail" #: ../menu-data/seahorse-nautilus:seahorse-pgp-keys.desktop.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "Import Kunci" #: ../menu-data/seahorse-nautilus:seahorse-pgp-signature.desktop.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "Sahkan Tandatangan" #: ../menu-data/seahorse:seahorse.desktop.in.h:1 msgid "Passwords and Keys" msgstr "Kata Laluan dan Kunci" #: ../menu-data/seahorse:seahorse.desktop.in.h:2 msgid "Manage your passwords and encryption keys" msgstr "Urus kata laluan dan kunci penyulitan anda" #: ../menu-data/searchandrescue:SearchAndRescue.desktop.in.h:1 msgid "Search and rescue" msgstr "Cari dan selamatkan" #: ../menu-data/searchmonkey:searchmonkey.desktop.in.h:1 msgid "Searchmonkey" msgstr "Searchmonkey" #: ../menu-data/searchmonkey:searchmonkey.desktop.in.h:2 msgid "Regular expression power search utility" msgstr "Utiliti gelintar kuasa ungkapan nalar" #: ../menu-data/seascope:seascope.desktop.in.h:1 msgid "seascope" msgstr "seascope" #: ../menu-data/seascope:seascope.desktop.in.h:2 msgid "lexical source code navigation tool" msgstr "alat navigasi kod sumber lexical" #: ../menu-data/seaview:seaview.desktop.in.h:1 msgid "SeaView" msgstr "SeaView" #: ../menu-data/seaview:seaview.desktop.in.h:2 msgid "" "Edits multiple sequence alignments and prints them in PostScript format." msgstr "" "Sunting penjajaran jujukan berbilang dan cetakkannya didalam format " "PostScript." #: ../menu-data/secpanel:secpanel.desktop.in.h:1 msgid "SecPanel" msgstr "SecPanel" #: ../menu-data/secpanel:secpanel.desktop.in.h:2 msgid "A graphical user interface for SSH and SCP" msgstr "Antaramuka pengguna bergrafik untuk SSH dan SCP" #: ../menu-data/seetxt:seetxt.desktop.in.h:1 msgid "Seetxt" msgstr "Seetxt" #: ../menu-data/seetxt:seetxt.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight text file and man page viewer" msgstr "Pelihat fail teks dan laman panduan (man) yang ringan dan pantas" #: ../menu-data/semantik:kde4__semantik.desktop.in.h:1 msgid "Semantik" msgstr "Semantik" #: ../menu-data/semantik:kde4__semantik.desktop.in.h:2 msgid "Mind mapping software" msgstr "Perisian pemetaan minda" #: ../menu-data/sentinella:kde4__sentinella.desktop.in.h:1 msgid "Sentinella" msgstr "Sentinella" #: ../menu-data/sentinella:kde4__sentinella.desktop.in.h:2 msgid "Action launcher based on system activity" msgstr "Pelancar tindakan berasaskan aktiviti sistem" #: ../menu-data/seq24:seq24.desktop.in.h:1 msgid "Seq24" msgstr "Seq24" #: ../menu-data/seq24:seq24.desktop.in.h:2 msgid "MIDI Sequencer" msgstr "Penjujuk MIDI" #: ../menu-data/series60-remote:series60-remote.desktop.in.h:1 msgid "Series60-Remote" msgstr "Series60-Remote" #: ../menu-data/series60-remote:series60-remote.desktop.in.h:2 msgid "Application to manage your S60 mobile phone" msgstr "Aplikasi untuk urus telefon bimbit S60 anda" #: ../menu-data/setbfree:setbfree.desktop.in.h:1 msgid "setBfree" msgstr "setBfree" #: ../menu-data/setbfree:setbfree.desktop.in.h:2 msgid "MIDI-controlled, software synthesizer using JACK" msgstr "Pensintesis perisian dikawal-MIDI menggunakan JACK" #: ../menu-data/sflphone-gnome:sflphone.desktop.in.h:1 msgid "SFLphone VoIP Client" msgstr "Klien VoIP SFLphone" #: ../menu-data/sflphone-gnome:sflphone.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/sflphone-kde:kde4__sflphone-client-kde.desktop.in.h:2 msgid "Call and receive calls with SIP or IAX protocols" msgstr "Panggil dan terima panggilan dengan protokol SIP atau IAX" #: ../menu-data/sflphone-kde:kde4__sflphone-client-kde.desktop.in.h:1 msgid "SFLphone VoIP KDE4 client" msgstr "Klien VoIP SFLphone KDE4" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-blackbox.desktop.in.h:1 msgid "Black Box" msgstr "Black Box" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-blackbox.desktop.in.h:2 msgid "Deduce the positions of the balls by firing lasers" msgstr "Deduksi kedudukan bola dengan menembak laser" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-bridges.desktop.in.h:1 msgid "Bridges" msgstr "Bridges" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-bridges.desktop.in.h:2 msgid "Connect the islands together with bridges" msgstr "Sambungkan beberapa buah pulau menggunakan jambatan" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-cube.desktop.in.h:1 msgid "Cube" msgstr "Cube" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-cube.desktop.in.h:2 msgid "" "Get all six blue squares on to the six faces of the cube at the same time" msgstr "" "Dapatkan semua enam kekotak biru pada keenam permukaan kiub pada masa yang " "sama" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-dominosa.desktop.in.h:1 msgid "Dominosa" msgstr "Dominosa" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-dominosa.desktop.in.h:2 msgid "" "Reconstruct the pattern by arranging the set of dominoes to match the " "provided array of numbers" msgstr "" "Bina semula corak dengan menyusun set domino untuk dipadankan dengan " "bilangan jujukan yang disediakan" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-fifteen.desktop.in.h:1 msgid "Fifteen" msgstr "Fifteen" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-fifteen.desktop.in.h:2 msgid "" "Try to end up with the tiles in numerical order, with the space in the " "bottom right" msgstr "" "Cuba habiskan susunan jubin dalam tertib bernmbar, dengan ruang dibahagian " "bawah kanan" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-filling.desktop.in.h:1 msgid "Filling" msgstr "Filling" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-filling.desktop.in.h:2 msgid "" "Fill in digits so that each connected region of squares containing the same " "digit has an area equal to that digit" msgstr "" "Isikan digit supaya setiao ruang kekotak yang bersambung mengandungi digit " "yang sama mempunyai ruang yang menyamai digit tersebut" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-flip.desktop.in.h:1 msgid "Flip" msgstr "Flip" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-flip.desktop.in.h:2 msgid "Light all the squares up at the same time" msgstr "Buka semua kekotak pada masa yang sama" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-galaxies.desktop.in.h:1 msgid "Galaxies" msgstr "Galaxies" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-galaxies.desktop.in.h:2 msgid "" "Draw edges along the grid lines which divide the rectangle under certain " "rules" msgstr "" "Lukis bucu disekeliling garis grid yang memisahkan segiempat tepat dibawah " "peraturan tertentu" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-guess.desktop.in.h:1 msgid "Guess" msgstr "Guess" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-guess.desktop.in.h:2 msgid "Game similar to the famous 'Mastermind'" msgstr "Permainan seakan dengan 'Mastermind' yang terkenal" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-inertia.desktop.in.h:1 msgid "Inertia" msgstr "Inertia" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-inertia.desktop.in.h:2 msgid "Collect all the gems without running into any mines" msgstr "Kutip semua permata tanpa memijak sebarang periuk api" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-keen.desktop.in.h:1 msgid "Keen" msgstr "Keen" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-keen.desktop.in.h:2 msgid "Game based on KenKen" msgstr "Permainan berasaskan KenKen" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-lightup.desktop.in.h:1 msgid "Light Up" msgstr "Light Up" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-lightup.desktop.in.h:2 msgid "Light up all the empty squares by placing light bulbs in some of them" msgstr "Cerahkan semua kotak kosong dengan isikannya mentol" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-loopy.desktop.in.h:1 msgid "Loopy" msgstr "Loopy" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-loopy.desktop.in.h:2 msgid "Draw lines around a digit according to the number in it" msgstr "Lukis garis disekeliling digit berdasarkan nombor didalamnya" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-magnets.desktop.in.h:1 msgid "Magnets" msgstr "Magnets" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-magnets.desktop.in.h:2 msgid "Magnets puzzle game" msgstr "Permainan teka-teki Magnet" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-map.desktop.in.h:1 msgid "Map" msgstr "Map" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-map.desktop.in.h:2 msgid "" "Colour each region with one of four colours so that no two regions sharing a " "boundary have the same colour" msgstr "" "Warnakan setiap kawasan dengan salah satu dari empat warna supaya tiada dua " "kawasan yang berkongsi sempadan mempunyai warna yang sama" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-net.desktop.in.h:1 msgid "Net" msgstr "Net" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-net.desktop.in.h:2 msgid "Rotate every tile to fix the network" msgstr "Putar setiap jubin untuk baiki rangkaian" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-netslide.desktop.in.h:1 msgid "Netslide" msgstr "Netslide" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-netslide.desktop.in.h:2 msgid "" "Game combining the grid generation of Net with the movement of Sixteen" msgstr "" "Permainan yang mengabungkan generasi grid Internet dengan pergerakan Zaman " "60-an" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-pattern.desktop.in.h:1 msgid "Pattern" msgstr "Pattern" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-pattern.desktop.in.h:2 msgid "Fill in the entire grid black or white" msgstr "Isi keseluruhan grid sama ada hitam atau putih" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-pearl.desktop.in.h:1 msgid "Pearl" msgstr "Pearl" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-pearl.desktop.in.h:2 msgid "Game based on Masyu" msgstr "Permainan berasaskan Masyu" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-pegs.desktop.in.h:1 msgid "Pegs" msgstr "Pegs" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-pegs.desktop.in.h:2 msgid "Remove all but one of the pegs by jumping an adjacent peg over it" msgstr "" "Buang semua tetapi tinggalkan satu peg dengan cara melompat peg " "bersebelahannya" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-range.desktop.in.h:1 msgid "Range" msgstr "Range" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-range.desktop.in.h:2 msgid "Fill the grid so the range of each numbered square matches the number" msgstr "" "Isikan gird supaya jarak setiap kotak yang bernombor sepadan dengan nombornya" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-rect.desktop.in.h:1 msgid "Rectangles" msgstr "Rectangles" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-rect.desktop.in.h:2 msgid "" "Subdivide the grid into rectangles of various sizes following certain rules" msgstr "" "Sub-bahagikan grid kepada segiempat dalam pelbagai saiz yang mengikut " "peraturan tertentu" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-samegame.desktop.in.h:1 msgid "Same Game" msgstr "Same Game" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-samegame.desktop.in.h:2 msgid "" "Clear the grid of coloured squares by highlighting contiguous regions of " "more than one coloured square" msgstr "" "Kosongkan grid yang mengandungi kekotak berwarna dengan menyorot kawasan " "berantai yang lebih dari satu kekotak berwarna" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-signpost.desktop.in.h:1 msgid "Signpost" msgstr "Signpost" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-signpost.desktop.in.h:2 msgid "Link the squares of a grid according to the arrows on them" msgstr "Pautkan kotak pada grid berdasarkan anak panah diatasnya" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-singles.desktop.in.h:1 msgid "Singles" msgstr "Singles" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-singles.desktop.in.h:2 msgid "Puzzle game based on Hitori" msgstr "Permainan teka-teki berasaskan Hitori" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-sixteen.desktop.in.h:1 msgid "Sixteen" msgstr "Sixteen" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-sixteen.desktop.in.h:2 msgid "Game similar to Fifteen, but with a different type of move" msgstr "" "Permainan seakan dengan Fifteen, tetapi dengan pergerakan yang berbeza" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-slant.desktop.in.h:1 msgid "Slant" msgstr "Slant" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-slant.desktop.in.h:2 msgid "Draw a diagonal line and choose which way each line slants" msgstr "Lukis garis penjuru dan pilih laluan manakah garisnya sendeng" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-solo.desktop.in.h:1 msgid "Solo" msgstr "Solo" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-solo.desktop.in.h:2 msgid "Sudoku game" msgstr "Permainan sudoku" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-tents.desktop.in.h:1 msgid "Tents" msgstr "Tents" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-tents.desktop.in.h:2 msgid "Place tents in some of the remaining squares, under some conditions" msgstr "Letak khemah dibeberapa tempat yang terhad, dengan beberapa syarat" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-towers.desktop.in.h:1 msgid "Towers" msgstr "Towers" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-towers.desktop.in.h:2 msgid "Puzzle game based on Skyscrapers" msgstr "Permainan teka-teki berasaskan Skyscrapers" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-twiddle.desktop.in.h:1 msgid "Twiddle" msgstr "Twiddle" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-twiddle.desktop.in.h:2 msgid "Arrange the numbers into ascending order " msgstr "Susun nombor mengikut tertib menaik " #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-undead.desktop.in.h:1 msgid "Undead" msgstr "Undead" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-undead.desktop.in.h:2 msgid "Monster-placing puzzle" msgstr "Teka-teki meletak-raksaksa" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-unequal.desktop.in.h:1 msgid "Unequal" msgstr "Unequal" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-unequal.desktop.in.h:2 msgid "Fully populate the grid with numbers under some conditions" msgstr "Penuhi grid dengan nombor dengan beberapa syarat" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-unruly.desktop.in.h:1 msgid "Unruly" msgstr "Unruly" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-unruly.desktop.in.h:2 msgid "Black and white grid puzzle" msgstr "Teka-teki grid hitam dan putih" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-untangle.desktop.in.h:1 msgid "Untangle" msgstr "Untangle" #: ../menu-data/sgt-puzzles:sgt-untangle.desktop.in.h:2 msgid "Position the points so that no line crosses another" msgstr "" "Pastikan kedudukan titik supaya tiada garis bertindih diantara satu sama lain" #: ../menu-data/shelxle:shelxle.desktop.in.h:1 msgid "ShelXle" msgstr "ShelXle" #: ../menu-data/shelxle:shelxle.desktop.in.h:2 msgid "A Qt GUI for SHELX" msgstr "Merupakan GUI Qt untuk SHELX" #: ../menu-data/shisen.app:Shisen.desktop.in.h:1 msgid "Shisen" msgstr "Shisen" #: ../menu-data/shotwell-common:shotwell-viewer.desktop.in.h:1 msgid "Photo Viewer" msgstr "Pelihat Foto" #: ../menu-data/shotwell-common:shotwell-viewer.desktop.in.h:2 msgid "Shotwell Photo Viewer" msgstr "Pemapar Foto Shotwell" #: ../menu-data/shotwell-common:shotwell.desktop.in.h:1 msgid "Organize your photos" msgstr "Urus foto anda" #: ../menu-data/shotwell-common:shotwell.desktop.in.h:2 msgid "Shotwell Photo Manager" msgstr "Pengurus Foto Shotwell" #: ../menu-data/showfoto:kde4__showfoto.desktop.in.h:1 msgid "showFoto" msgstr "showFoto" #: ../menu-data/showq:showq.desktop.in.h:1 msgid "ShowQ" msgstr "ShowQ" #: ../menu-data/showq:showq.desktop.in.h:2 msgid "MIDI controllable audio player" msgstr "Pemain audio boleh ubah MIDI" #: ../menu-data/shutter:shutter.desktop.in.h:1 msgid "Shutter" msgstr "Shutter" #: ../menu-data/shutter:shutter.desktop.in.h:2 msgid "Capture, edit and share screenshots" msgstr "Tangkap, sunting dan kongsi cekupan skrin" #: ../menu-data/shutter:shutter.desktop.in.h:3 msgid "Redo last screenshot" msgstr "Buat semula cekupan skrin terakhir" #: ../menu-data/shutter:shutter.desktop.in.h:4 msgid "Capture an area of the screen" msgstr "Tangkap suatu kawasan skrin" #: ../menu-data/shutter:shutter.desktop.in.h:5 msgid "Capture the entire screen" msgstr "Tangkap keseluruhan skrin" #: ../menu-data/shutter:shutter.desktop.in.h:6 msgid "Select a window to capture" msgstr "Pilih tetingkap untuk ditangkapkan" #: ../menu-data/shutter:shutter.desktop.in.h:7 msgid "Capture the current active window" msgstr "Tangkap tetingkap aktif semasa" #: ../menu-data/sigil:sigil.desktop.in.h:1 msgid "Sigil" msgstr "Sigil" #: ../menu-data/sigil:sigil.desktop.in.h:2 msgid "ePUB file editor" msgstr "Penyunting fail ePUB" #: ../menu-data/signon-ui-x11:signon-ui.desktop.in.h:1 msgid "Account authentication" msgstr "Pengesahihan akaun" #: ../menu-data/signon-ui-x11:signon-ui.desktop.in.h:2 msgid "Login to online accounts" msgstr "Daftar masuk ke akaun atas-talian" #: ../menu-data/sigviewer:sigviewer.desktop.in.h:2 msgid "" "Viewer for biosignals such as EEG, EMG, and ECG. http://sigviewer.sf.net" msgstr "" "Pelihat untuk isyarat biologikal seperti EEG, EMG, dan ECG. " "http://sigviewer.sf.net" #: ../menu-data/silverjuke:silverjuke.desktop.in.h:1 msgid "Silverjuke" msgstr "Silverjuke" #: ../menu-data/silverjuke:silverjuke.desktop.in.h:2 msgid "Play and organize music in an easy-to-use jukebox style" msgstr "Main dan urus muzik dengan gaya jukebox yang mudah digunakan" #: ../menu-data/simdock:simdock.desktop.in.h:1 msgid "SimDock" msgstr "SimDock" #: ../menu-data/simdock:simdock.desktop.in.h:2 msgid "A dockbar for GNOME" msgstr "Palang labuh untuk GNOME" #: ../menu-data/simon:kde4__afaras.desktop.in.h:1 msgid "Afaras" msgstr "Afaras" #: ../menu-data/simon:kde4__afaras.desktop.in.h:2 msgid "Find and remove bad samples" msgstr "Cari dan buang sampel yang teruk" #: ../menu-data/simon:kde4__ksimond.desktop.in.h:1 msgid "KSimond" msgstr "KSimond" #: ../menu-data/simon:kde4__ksimond.desktop.in.h:2 msgid "KDE Front-End to Simond" msgstr "Bahagian Jadapan KDE Simond" #: ../menu-data/simon:kde4__sam.desktop.in.h:1 msgid "Sam" msgstr "Sam" #: ../menu-data/simon:kde4__sam.desktop.in.h:2 msgid "Acoustic Modeller" msgstr "Pemodel Akustik" #: ../menu-data/simon:kde4__simon.desktop.in.h:1 msgid "Simon" msgstr "Simon" #: ../menu-data/simon:kde4__simon.desktop.in.h:2 msgid "Speech Recognition and Model Management" msgstr "Pengecaman Pertuturan dan Pengurusan Model" #: ../menu-data/simon:kde4__simond.desktop.in.h:1 msgid "Simond" msgstr "Simond" #: ../menu-data/simon:kde4__simond.desktop.in.h:2 msgid "Speech Recognition Server" msgstr "Pelayar Pengecaman Pertuturan" #: ../menu-data/simon:kde4__ssc.desktop.in.h:1 msgid "SSC" msgstr "SSC" #: ../menu-data/simon:kde4__ssc.desktop.in.h:2 msgid "Simon sample collector" msgstr "Pengumpul sampel Simon" #: ../menu-data/simon:kde4__sscd.desktop.in.h:1 msgid "SSCd" msgstr "SSCd" #: ../menu-data/simon:kde4__sscd.desktop.in.h:2 msgid "Sample Collection Server" msgstr "Pelayan Koleksi Sampel" #: ../menu-data/simple-image-reducer:simple-image-reducer.desktop.in.h:1 msgid "Simple Image Reducer" msgstr "Pengurang Imej Mudah" #: ../menu-data/simple-image-reducer:simple-image-reducer.desktop.in.h:2 msgid "Reduce and rotate images in three-four clicks." msgstr "Kurangkan dan putar imej dengan hanya tiga atau empat klik." #: ../menu-data/simple-scan:simple-scan.desktop.in.h:1 msgid "Simple Scan" msgstr "Imbas Mudah" #: ../menu-data/simple-scan:simple-scan.desktop.in.h:2 msgid "Scan Documents" msgstr "Imbas Dokumen" #: ../menu-data/simpleburn:simpleburn.desktop.in.h:1 msgid "SimpleBurn" msgstr "SimpleBurn" #: ../menu-data/simpleburn:simpleburn.desktop.in.h:2 msgid "CD/DVD burning and extraction utility" msgstr "Perakam dan utiliti pengekstrakan CD/DVD" #: ../menu-data/simutrans:simutrans.desktop.in.h:1 msgid "Simutrans" msgstr "Simutrans" #: ../menu-data/simutrans:simutrans.desktop.in.h:2 msgid "Transportation simulator" msgstr "Simulator pengangkutan" #: ../menu-data/sineshaper:sineshaper.desktop.in.h:1 msgid "Sineshaper" msgstr "Sineshaper" #: ../menu-data/sineshaper:sineshaper.desktop.in.h:2 msgid "Monophonic synth plugin with two oscillators and waveshapers" msgstr "Pemalam sintesis monofonik dengan osilator dan pembentuk gelombang" #: ../menu-data/singularity:singularity.desktop.in.h:1 msgid "Singularity" msgstr "Kesingularan" #: ../menu-data/singularity:singularity.desktop.in.h:2 msgid "Become the singularity" msgstr "Jadi kesingularan" #: ../menu-data/siril:siril.desktop.in.h:1 msgid "Siril" msgstr "Siril" #: ../menu-data/siril:siril.desktop.in.h:2 msgid "Process astronomical images" msgstr "Proses imej astronomi" #: ../menu-data/sitplus:sitplus.desktop.in.h:1 msgid "Sitplus" msgstr "Sitplus" #: ../menu-data/sitplus:sitplus.desktop.in.h:2 msgid "Framework for ludic-therapeutic activities" msgstr "Bingkai kerja untuk aktiviti terapi-ludic" #: ../menu-data/sixpack:SIXpack.desktop.in.h:1 msgid "SIXpack" msgstr "SIXpack" #: ../menu-data/sixpack:SIXpack.desktop.in.h:2 msgid "EXAFS data analysis" msgstr "Analisis data EXAFS" #: ../menu-data/skanlite:kde4__skanlite.desktop.in.h:1 msgid "Skanlite" msgstr "Skanlite" #: ../menu-data/skanlite:kde4__skanlite.desktop.in.h:2 msgid "Scan and save images" msgstr "Imbas dan simpan imej" #: ../menu-data/skrooge:kde4__skrooge.desktop.in.h:1 msgid "skrooge" msgstr "skrooge" #: ../menu-data/skrooge:kde4__skrooge.desktop.in.h:2 msgid "Manage your money" msgstr "Urus duit anda" #: ../menu-data/slashem-gtk:slashem-gtk.desktop.in.h:1 msgid "GTK Slash'EM" msgstr "GTK Slash'EM" #: ../menu-data/slashem-gtk:slashem-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Super Lotsa Added Stuff Hack - Extended Magic (GTK)" msgstr "Super Lotsa Added Stuff Hack - Extended Magic (GTK)" #: ../menu-data/slashem-sdl:slashem-sdl.desktop.in.h:1 msgid "SDL Slash'EM" msgstr "SDL Slash'EM" #: ../menu-data/slashem-sdl:slashem-sdl.desktop.in.h:2 msgid "Super Lotsa Added Stuff Hack - Extended Magic (SDL)" msgstr "Super Lotsa Added Stuff Hack - Extended Magic (SDL)" #: ../menu-data/slashem-x11:slashem-x11.desktop.in.h:1 msgid "X Slash'EM" msgstr "X Slash'EM" #: ../menu-data/slashem-x11:slashem-x11.desktop.in.h:2 msgid "Super Lotsa Added Stuff Hack - Extended Magic (X11)" msgstr "Super Lotsa Added Stuff Hack - Extended Magic (X11)" #: ../menu-data/slashtime:slashtime.desktop.in.h:1 msgid "Slashtime" msgstr "Slashtime" #: ../menu-data/slashtime:slashtime.desktop.in.h:2 msgid "View the time at locations around the world" msgstr "Lihat masa pada lokasi berbeza disekitar dunia" #: ../menu-data/slbackup-php:slbackup-php.desktop.in.h:1 msgid "slbackup-php" msgstr "slbackup-php" #: ../menu-data/slbackup-php:slbackup-php.desktop.in.h:2 msgid "Webpage for configuring slbackup" msgstr "Laman sesawang untuk mengkonfigur slbackup" #: ../menu-data/slic3r:slic3r.desktop.in.h:1 msgid "Slic3r" msgstr "Slic3r" #: ../menu-data/slimevolley:slimevolley.desktop.in.h:1 msgid "Slime Volley" msgstr "Slime Volley" #: ../menu-data/slimevolley:slimevolley.desktop.in.h:2 msgid "Unrealistic 2D volleyball simulation" msgstr "Simulasi bola tampar 2D yang tidak realistik" #: ../menu-data/slimrat:slimrat.desktop.in.h:1 msgid "Download files from various hosters" msgstr "Muat turun fail dari pelbagai hoster" #: ../menu-data/slimrat:slimrat.desktop.in.h:2 msgid "Slimrat File Downloader" msgstr "Pemuat Turun Fail Slimrat" #: ../menu-data/slingshot:slingshot.desktop.in.h:1 msgid "Slingshot" msgstr "Slingshot" #: ../menu-data/slingshot:slingshot.desktop.in.h:2 msgid "2D space shooting game with gravity" msgstr "Permainan menembak angkasa 2D dengan graviti" #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-floormaker.desktop.in.h:1 msgid "SLUDGE Floor Maker" msgstr "Pembina Lantai SLUDGE" #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-floormaker.desktop.in.h:2 msgid "Edit SLUDGE floor plans" msgstr "Sunting pelan lantai SLUDGE" #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-projectmanager.desktop.in.h:1 msgid "SLUDGE Project Manager" msgstr "Pengurus Projek SLUDGE" #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-projectmanager.desktop.in.h:2 msgid "Manage and compile SLUDGE projects" msgstr "Urus dan kompil rojek SLUDGE" #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-spritebankeditor.desktop.in.h:1 msgid "SLUDGE Sprite Bank Editor" msgstr "Penyunting Bank Sprite SLUDGE" #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-spritebankeditor.desktop.in.h:2 msgid "Edit SLUDGE sprite banks" msgstr "Sunting bank sprite SLUDGE" #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-translationeditor.desktop.in.h:1 msgid "SLUDGE Translation Editor" msgstr "Penyunting Terjemahan SLUDGE" #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-translationeditor.desktop.in.h:2 msgid "Edit SLUDGE translation files" msgstr "Sunting fail terjemahan SLUDGE" #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-zbuffermaker.desktop.in.h:1 msgid "SLUDGE Z-Buffer Maker" msgstr "Pembina Penimbal-Z SLUDGE" #: ../menu-data/sludge-devkit:sludge-zbuffermaker.desktop.in.h:2 msgid "Edit SLUDGE z-buffer files" msgstr "Sunting fail penimbal-z SLUDGE" #: ../menu-data/sludge-engine:sludge-engine.desktop.in.h:1 msgid "SLUDGE Engine" msgstr "Enjin SLUDGE" #: ../menu-data/sludge-engine:sludge-engine.desktop.in.h:2 msgid "Play SLUDGE games" msgstr "Main permainan SLUDGE" #: ../menu-data/sm:sm.desktop.in.h:1 msgid "Screen-Message" msgstr "Mesej-Skrin" #: ../menu-data/sm:sm.desktop.in.h:2 msgid "Displays a short text fullscreen" msgstr "Papar teks pendek dalam skrin penuh" #: ../menu-data/smartpm:smart.desktop.in.h:1 msgid "Smart Package Manager" msgstr "Pengurus Pakej Pintar" #: ../menu-data/smartshine:smartshine.desktop.in.h:1 msgid "SmartShine" msgstr "SmartShine" #: ../menu-data/smartshine:smartshine.desktop.in.h:2 msgid "Make your photos shine - auto gamma levels, contrast, saturation " msgstr "" "Jadikan foto anda terserlah - aras gama, beza jelas, ketepuan automatik " #: ../menu-data/smb4k:kde4__smb4k.desktop.in.h:1 msgid "Smb4K" msgstr "Smb4K" #: ../menu-data/smb4k:kde4__smb4k.desktop.in.h:2 msgid "Advanced Network Neighborhood Browser" msgstr "Pelayar Kejiranan Rangkaian Lanjutan" #: ../menu-data/smc:smc.desktop.in.h:1 msgid "Secret Maryo Chronicles" msgstr "Secret Maryo Chronicles" #: ../menu-data/smc:smc.desktop.in.h:2 msgid "A 2D platform game with style similar to classic sidescroller games" msgstr "" "Permainan platform 2D dengan gaya seakan permainan penatalan-sisi klasik" #: ../menu-data/smplayer:smplayer.desktop.in.h:1 msgid "A great MPlayer front-end" msgstr "Bahagian hadapan MPlayer yang hebat" #: ../menu-data/smplayer:smplayer.desktop.in.h:2 msgid "SMPlayer" msgstr "SMPlayer" #: ../menu-data/smtube:smtube.desktop.in.h:1 msgid "Browse and search from YouTube" msgstr "Layar dan gelintar dari YouTube" #: ../menu-data/smtube:smtube.desktop.in.h:2 msgid "YouTube Browser for SMPlayer" msgstr "Pelayar YouTube untuk SMPlayer" #: ../menu-data/smuxi-frontend-gnome:smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:1 msgid "Smuxi IRC Client" msgstr "Klien IRC Smuxi" #: ../menu-data/smuxi-frontend-gnome:smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:2 msgid "Chat with other people on IRC" msgstr "Sembang melalui IRC" #: ../menu-data/snake4:snake4.desktop.in.h:1 msgid "Snake4" msgstr "Snake4" #: ../menu-data/snake4:snake4.desktop.in.h:2 msgid "Fruit-eating snake game" msgstr "Permainan ular yang makan-buah" #: ../menu-data/snappea:snappea.desktop.in.h:1 msgid "Snappea 3-Manifold Creator" msgstr "Pencipta 3-Pancarongga Snappea" #: ../menu-data/snappea:snappea.desktop.in.h:2 msgid "Create and study hyperbolic 3-manifolds" msgstr "Cipta dan kaji 3-pancarongga hiperbolik" #: ../menu-data/snappy:snappy.desktop.in.h:1 msgid "Movie Player" msgstr "Pemain Cereka" #: ../menu-data/snowballz:snowball.desktop.in.h:1 msgid "SnowballZ" msgstr "SnowballZ" #: ../menu-data/snowballz:snowball.desktop.in.h:2 msgid "Command your army of penguins" msgstr "Perintah tentera penguin anda" #: ../menu-data/sofa-apps:sofa.desktop.in.h:1 msgid "SOFA" msgstr "SOFA" #: ../menu-data/sofa-apps:sofa.desktop.in.h:2 msgid "Open Source Framework for Medical Simulation" msgstr "Rangka kerja Sumber Terbuka untuk Simulasi Perubatan" #: ../menu-data/software-center:ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu Software Center" msgstr "Pusat Perisian Ubuntu" #: ../menu-data/software-properties-gtk:software-properties-drivers.desktop.in.h:1 msgid "Additional Drivers" msgstr "Pemacu Tambahab" #: ../menu-data/software-properties-gtk:software-properties-drivers.desktop.in.h:2 msgid "Configure third-party and proprietary drivers" msgstr "Konfigur pemacu proprietari dan pihak-ketiga" #: ../menu-data/software-properties-gtk:software-properties-gnome.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/software-properties-gtk:software-properties-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Software & Updates" msgstr "Perisian & Kemaskini" #: ../menu-data/software-properties-gtk:software-properties-gnome.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/software-properties-gtk:software-properties-gtk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/software-properties-kde:software-properties-kde.desktop.in.h:2 msgid "Configure the sources for installable software and updates" msgstr "Konfigur sumber untuk perisian boleh pasang dan kemaskininya" #: ../menu-data/software-properties-kde:software-properties-kde.desktop.in.h:1 msgid "Software Sources" msgstr "Sumber Perisian" #: ../menu-data/solaar:solaar.desktop.in.h:1 msgid "Solaar" msgstr "Solaar" #: ../menu-data/solaar:solaar.desktop.in.h:2 msgid "Logitech Unifying Receiver peripherals manager" msgstr "Pengurus persisian Penerima Penyatuan Logitech" #: ../menu-data/solarwolf:solarwolf.desktop.in.h:1 msgid "SolarWolf" msgstr "SolarWolf" #: ../menu-data/solfege:solfege.desktop.in.h:1 msgid "GNU Solfege" msgstr "GNU Solfege" #: ../menu-data/solfege:solfege.desktop.in.h:2 msgid "Ear training" msgstr "Latihan pendengaran" #: ../menu-data/sonata:sonata.desktop.in.h:1 msgid "Sonata" msgstr "Sonata" #: ../menu-data/sonata:sonata.desktop.in.h:2 msgid "An elegant GTK+ MPD client" msgstr "Klien MPD GTK+ yang elegan" #: ../menu-data/songwrite:songwrite.desktop.in.h:1 msgid "Songwrite" msgstr "Songwrite" #: ../menu-data/songwrite:songwrite.desktop.in.h:2 msgid "guitar tablature editor and player" msgstr "Penyunting dan pemain tablatur gitar" #: ../menu-data/sonic-visualiser:sonic-visualiser.desktop.in.h:1 msgid "Sonic Visualiser" msgstr "Pengvisual Sonic" #: ../menu-data/sooperlooper:sooperlooper.desktop.in.h:1 msgid "SooperLooper" msgstr "SooperLooper" #: ../menu-data/sooperlooper:sooperlooper.desktop.in.h:2 msgid "Looping Sampler" msgstr "Looping Sampler" #: ../menu-data/sopwith:sopwith.desktop.in.h:1 msgid "Sopwith" msgstr "Sopwith" #: ../menu-data/sopwith:sopwith.desktop.in.h:2 msgid "WW1 Dogfighting Game" msgstr "Permainan perang kapal terbang perang dunia pertama" #: ../menu-data/sound-juicer:sound-juicer.desktop.in.h:1 msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor" msgstr "Pengekstrak CD Audio Sound Juicer" #: ../menu-data/sound-juicer:sound-juicer.desktop.in.h:2 msgid "Copy music from your CDs" msgstr "Salin muzik dari CD anda" #: ../menu-data/soundconverter:soundconverter.desktop.in.h:1 msgid "Sound Converter" msgstr "Penukar Bunyi" #: ../menu-data/soundconverter:soundconverter.desktop.in.h:2 msgid "Converts audio files into other formats" msgstr "Tukar fail audio kepada format lain" #: ../menu-data/soundkonverter:kde4__soundkonverter.desktop.in.h:1 msgid "soundKonverter" msgstr "soundKonverter" #: ../menu-data/soundkonverter:kde4__soundkonverter.desktop.in.h:2 msgid "Audio file converter, CD ripper and Replay Gain tool" msgstr "Penukar fail Audio, Peretas CD dan Alat Gandaan Main Semula" #: ../menu-data/source-highlight-ide:source-highlight-ide.desktop.in.h:1 msgid "Source-Highlight-IDE" msgstr "Source-Highlight-IDE" #: ../menu-data/source-highlight-ide:source-highlight-ide.desktop.in.h:2 msgid "Develop, modify or debug a source-highlight definition file" msgstr "Bangunkan, ubahsuai atau nyahpepijat fail definasi tersorot-sumber" #: ../menu-data/spacefm-gtk3:spacefm-find.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/spacefm:spacefm-find.desktop.in.h:1 msgid "SpaceFM File Search" msgstr "SpaceFM File Search" #: ../menu-data/spacefm-gtk3:spacefm-find.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/spacefm:spacefm-find.desktop.in.h:2 msgid "Search for files and folders" msgstr "Gelintar fail dan folder" #: ../menu-data/spacefm-gtk3:spacefm-folder-handler.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/spacefm:spacefm-folder-handler.desktop.in.h:1 msgid "SpaceFM Open Folder" msgstr "SpaceFM Open Folder" #: ../menu-data/spacefm-gtk3:spacefm-folder-handler.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/spacefm:spacefm-folder-handler.desktop.in.h:2 msgid "Open folder" msgstr "Buka folder" #: ../menu-data/spacefm-gtk3:spacefm.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/spacefm:spacefm.desktop.in.h:1 msgid "SpaceFM" msgstr "SpaceFM" #: ../menu-data/spacezero:spacezero.desktop.in.h:1 msgid "Spacezero" msgstr "Spacezero" #: ../menu-data/spacezero:spacezero.desktop.in.h:2 msgid "Real Time Strategy 2D space combat multiplayer net game." msgstr "" "Permainan rangkaian pemain-berbilang pertempuran angkasa 2D dalam bentuk " "Strategi Masa Nyata" #: ../menu-data/sparkleshare:sparkleshare-invite-opener.desktop.in.h:1 msgid "SparkleShareInviteOpener" msgstr "SparkleShareInviteOpener" #: ../menu-data/sparkleshare:sparkleshare.desktop.in.h:1 msgid "SparkleShare" msgstr "SparkleShare" #: ../menu-data/sparkleshare:sparkleshare.desktop.in.h:2 msgid "Self hosted, instant, secure file sync" msgstr "Segerak fail selamat, segera dan dihos-sendiri" #: ../menu-data/spatialite-gui:spatialite-gui.desktop.in.h:1 msgid "Spatialite GUI" msgstr "GUI Spatialite" #: ../menu-data/spe:spe.desktop.in.h:1 msgid "SPE (Stani's Python Editor)" msgstr "SPE (Penyunting python Stani)" #: ../menu-data/spe:spe.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Python Development Environment" msgstr "Persekitaran Pembangunan Python Terintegrasi" #: ../menu-data/specto:specto.desktop.in.h:1 msgid "Specto" msgstr "Specto" #: ../menu-data/specto:specto.desktop.in.h:2 msgid "Be notified of everything" msgstr "Sentiasa dimaklumkan dengan apa saja" #: ../menu-data/spectools:spectool_gtk.desktop.in.h:1 msgid "2.4 GHz spectrum analysis using the Wi-Spy hardware device" msgstr "Analisi spektrum 2.4 GHz menggunakan peranti perkakasan Wi-Spy" #: ../menu-data/spectools:spectool_gtk.desktop.in.h:2 msgid "Spectrum Tool" msgstr "Alat Spektrum" #: ../menu-data/speedcrunch:speedcrunch.desktop.in.h:1 msgid "SpeedCrunch" msgstr "SpeedCrunch" #: ../menu-data/speedcrunch:speedcrunch.desktop.in.h:2 msgid "High precision calculator" msgstr "Kalkulator ketepatan tinggi" #: ../menu-data/spek:spek.desktop.in.h:1 msgid "View spectrograms of your audio files" msgstr "Lihat spektogram fail audio anda" #: ../menu-data/spek:spek.desktop.in.h:2 msgid "Spek Spectrum Analyser" msgstr "Penganalisa Spektrum Spek" #: ../menu-data/spim:xspim.desktop.in.h:1 msgid "xSPIM" msgstr "xSPIM" #: ../menu-data/spim:xspim.desktop.in.h:2 msgid "Graphical MIPS32 Assembly language emulator" msgstr "Emulator bahasa himpunan MIPS32 bergrafik" #: ../menu-data/sponc:sponc.desktop.in.h:1 msgid "Sponc" msgstr "Sponc" #: ../menu-data/sponc:sponc.desktop.in.h:2 msgid "A multitouch pong clone" msgstr "Merupakan klon pong sentuhan-berbilang" #: ../menu-data/spotlighter:spotlighter.desktop.in.h:1 msgid "Spotlighter" msgstr "Spotlighter" #: ../menu-data/spotlighter:spotlighter.desktop.in.h:2 msgid "Show and move a spotlight on the desktop" msgstr "Papar dan alihkan tumpuan dari desktop" #: ../menu-data/spout:spout.desktop.in.h:1 msgid "Spout" msgstr "Spout" #: ../menu-data/spring:spring.desktop.in.h:1 msgid "Spring" msgstr "Spring" #: ../menu-data/spring:spring.desktop.in.h:2 msgid "An open source RTS with similar gameplay to TA" msgstr "RTS sumber terbuka seakan dengan permainan TA" #: ../menu-data/springlobby:springlobby.desktop.in.h:1 msgid "SpringLobby" msgstr "SpringLobby" #: ../menu-data/springlobby:springlobby.desktop.in.h:2 msgid "Play real-time strategy games using the Spring engine" msgstr "Main permainan strategi masa-nyata menggunakan enjin Spring" #: ../menu-data/spyder3:spyder3.desktop.in.h:1 msgid "Spyder3" msgstr "Spyder3" #: ../menu-data/spyder3:spyder3.desktop.in.h:2 msgid "Scientific PYthon Development EnviRonment - Python3" msgstr "Persekitaran Pembangunan Python Saintifik - Ptyhon3" #: ../menu-data/spyder:spyder.desktop.in.h:1 msgid "Spyder" msgstr "Spyder" #: ../menu-data/spyder:spyder.desktop.in.h:2 msgid "Scientific PYthon Development EnviRonment" msgstr "Persekitaran Pembangunan PYthon Saintifik" #: ../menu-data/sqlitebrowser:sqlitebrowser.desktop.in.h:1 msgid "DB Browser for SQLite" msgstr "Pelayar DB untuk SQLite" #: ../menu-data/sqlitebrowser:sqlitebrowser.desktop.in.h:2 msgid "DB Browser for SQLite is a light GUI editor for SQLite databases" msgstr "" "Pelayar DB untuk SQLite ialah penyunting GUI ringkas untuk pangkalan data " "SQLite" #: ../menu-data/sqliteman:sqliteman.desktop.in.h:1 msgid "Sqliteman" msgstr "Sqliteman" #: ../menu-data/sqliteman:sqliteman.desktop.in.h:2 msgid "Administer and develop your Sqlite3 databases" msgstr "Tadbir dan bangunkan pengkalan data Sqlite3 anda" #: ../menu-data/squeak-vm:squeak.desktop.in.h:1 msgid "Squeak" msgstr "Squeak" #. appear in desktop menus (once they are updated; e.g. update-menus command). #: ../menu-data/ssvnc:ssvnc.desktop.in.h:2 msgid "SSL/SSH VNC Viewer" msgstr "Pelihat SSl/SSH VNC" #: ../menu-data/ssvnc:ssvnc.desktop.in.h:3 msgid "SSVNC - access remote VNC desktops" msgstr "SSVNC - capai desktop VNC jauh" #: ../menu-data/stackapplet:stackapplet.desktop.in.h:1 msgid "StackApplet" msgstr "StackApplet" #: ../menu-data/stackapplet:stackapplet.desktop.in.h:2 msgid "Launch the StackApplet indicator" msgstr "Lancarkan penunjuk StackApplet" #: ../menu-data/staden:staden_gap4.desktop.in.h:1 msgid "gap4" msgstr "gap4" #: ../menu-data/staden:staden_gap4.desktop.in.h:2 msgid "Staden gap4 assembly editor" msgstr "Penyunting penghimpun gap4 Staden" #: ../menu-data/staden:staden_gap5.desktop.in.h:1 msgid "gap5" msgstr "gap5" #: ../menu-data/staden:staden_gap5.desktop.in.h:2 msgid "Staden gap5 assembly editor" msgstr "Penyunting penghimpun gap5 Staden" #: ../menu-data/staden:staden_pregap4.desktop.in.h:1 msgid "pregap4" msgstr "pregap4" #: ../menu-data/staden:staden_pregap4.desktop.in.h:2 msgid "Staden pregap4 DNA preprocessor" msgstr "Pra-pemproses DNA pregap4 Staden" #: ../menu-data/staden:staden_trev.desktop.in.h:1 msgid "trev" msgstr "trev" #: ../menu-data/staden:staden_trev.desktop.in.h:2 msgid "Staden trev program" msgstr "Program trev Staden" #: ../menu-data/stardict-common:stardict.desktop.in.h:1 msgid "StarDict" msgstr "StarDict" #: ../menu-data/stardict-common:stardict.desktop.in.h:2 msgid "Lookup words" msgstr "Mencari perkataan" #: ../menu-data/starplot:starplot.desktop.in.h:1 msgid "StarPlot Star Chart Viewer" msgstr "Pelihat Carta Bintang StarPlot" #: ../menu-data/starplot:starplot.desktop.in.h:2 msgid "View detailed star charts in 3D" msgstr "Lihat carta bintang terperinci dalam 3D" #: ../menu-data/starvoyager:starvoyager.desktop.in.h:1 msgid "Star Voyager" msgstr "Star Voyager" #: ../menu-data/starvoyager:starvoyager.desktop.in.h:2 msgid "Icon=_usr_share_pixmaps_starvoyager" msgstr "Icon=_usr_share_pixmaps_starvoyager" #: ../menu-data/steadyflow:steadyflow.desktop.in.h:2 msgid "Steadyflow Download Manager" msgstr "Pengurus Muat Turun Steadyflow" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:1 msgid "Steam" msgstr "Steam" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:2 msgid "Application for managing and playing games on Steam" msgstr "Aplikasi untuk mengurus dan main permainan dalam Steam" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:3 msgid "Store" msgstr "Stor" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:4 msgid "Community" msgstr "Komuniti" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:5 msgid "Library" msgstr "Pustaka" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:6 msgid "Servers" msgstr "Pelayan" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:7 msgid "Screenshots" msgstr "Cekupan Skrin" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:8 msgid "News" msgstr "Berita" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:9 msgid "Settings" msgstr "Tetapan" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:10 msgid "Big Picture" msgstr "Gambar Utama" #: ../menu-data/steam:steam.desktop.in.h:11 msgid "Friends" msgstr "Rakan" #: ../menu-data/stella:stella.desktop.in.h:1 msgid "Stella" msgstr "Stella" #: ../menu-data/stella:stella.desktop.in.h:2 msgid "A multi-platform Atari 2600 emulator" msgstr "Emulator platform berbilang Atari 2600" #: ../menu-data/stellarium:stellarium.desktop.in.h:1 msgid "Stellarium" msgstr "Stellarium" #: ../menu-data/stellarium:stellarium.desktop.in.h:2 msgid "Planetarium" msgstr "Planetarium" #: ../menu-data/stellarium:stellarium.desktop.in.h:3 msgid "Open in window" msgstr "Buka dalam tetingkap" #: ../menu-data/stellarium:stellarium.desktop.in.h:5 msgid "Open in debug mode" msgstr "Buka dalam mod nyahpepijat" #: ../menu-data/step:org.kde.step.desktop.in.h:1 msgid "Step" msgstr "Step" #: ../menu-data/step:org.kde.step.desktop.in.h:2 msgid "Simulate physics experiments" msgstr "Simulasikan eksperimen fizik" #: ../menu-data/stepbill.app:StepBill.desktop.in.h:1 msgid "StepBill" msgstr "StepBill" #: ../menu-data/stepbill.app:StepBill.desktop.in.h:2 msgid "StepBill - XBill for GNUstep (based on MacBill)" msgstr "StepBill - XBill untuk GNUstep (berasaskan MacBill)" #: ../menu-data/stoken:stoken-gui-small.desktop.in.h:1 msgid "Software Token (small)" msgstr "Token Perisian (kecil)" #: ../menu-data/stoken:stoken-gui-small.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/stoken:stoken-gui.desktop.in.h:2 msgid "RSA SecurID-compatible software token" msgstr "Token perisian serasi-SecurID RSA" #: ../menu-data/stoken:stoken-gui.desktop.in.h:1 msgid "Software Token" msgstr "Token Perisian" #: ../menu-data/stopmotion:stopmotion.desktop.in.h:1 msgid "Stopmotion" msgstr "Stopmotion" #: ../menu-data/stopmotion:stopmotion.desktop.in.h:2 msgid "Program to create stop-motion animations" msgstr "Program untuk mencipta animasi stop-motion" #: ../menu-data/stopwatch:stopwatch.desktop.in.h:1 msgid "Stopwatch" msgstr "Jam Randik" #: ../menu-data/stopwatch:stopwatch.desktop.in.h:2 msgid "A virtual stopwatch" msgstr "Jam Randik Maya" #: ../menu-data/storageservicemanager:org.kde.storageservicemanager.desktop.in.h:1 msgid "Cloud Storage Manager" msgstr "Pengurus Storan Awan" #: ../menu-data/stormbaancoureur:stormbaancoureur.desktop.in.h:1 msgid "Stormbaan Coureur" msgstr "Stormbaan Coureur" #: ../menu-data/stormbaancoureur:stormbaancoureur.desktop.in.h:2 msgid "simulated obstacle course for automobiles" msgstr "Kursus halangan tersimulasi untuk kenderaan" #: ../menu-data/streamtuner2:streamtuner2.desktop.in.h:1 msgid "streamtuner2" msgstr "streamtuner2" #: ../menu-data/streamtuner2:streamtuner2.desktop.in.h:2 msgid "Listen to shoutcast/xiph/live365 music stations" msgstr "Dengar stesen muzik shoutcast/xiph/live365" #: ../menu-data/stretchplayer:stretchplayer.desktop.in.h:1 msgid "StretchPlayer" msgstr "StretchPlayer" #: ../menu-data/stretchplayer:stretchplayer.desktop.in.h:2 msgid "Audio file player with time stretch" msgstr "Pemain fail audio dengan regangan masa" #: ../menu-data/structure-synth:structure-synth.desktop.in.h:1 msgid "Structure Synth" msgstr "Structure Synth" #: ../menu-data/structure-synth:structure-synth.desktop.in.h:2 msgid "Application for creating 3D structures" msgstr "Aplikasi untuk mencipta struktur 3D" #: ../menu-data/subcommander:subcommander.desktop.in.h:1 msgid "Subcommander" msgstr "Subcommander" #: ../menu-data/subdownloader:subdownloader.desktop.in.h:1 msgid "SubDownloader" msgstr "SubDownloader" #: ../menu-data/subdownloader:subdownloader.desktop.in.h:2 msgid "Application to download/upload subtitles of your movies." msgstr "Aplikasi untuk muat turun/muat naik sarikata cereka anda." #: ../menu-data/subtitlecomposer:kde4__subtitlecomposer.desktop.in.h:1 msgid "Subtitle Composer" msgstr "Penggubah Sarikata" #: ../menu-data/subtitlecomposer:kde4__subtitlecomposer.desktop.in.h:2 msgid "KDE subtitle editor" msgstr "Penyunting sarikata KDE" #: ../menu-data/subtitleeditor:subtitleeditor.desktop.in.h:1 msgid "Subtitle Editor" msgstr "Penyunting Sarikata" #: ../menu-data/subtitleeditor:subtitleeditor.desktop.in.h:2 msgid "A subtitle editor based on GStreamer and Gtk+" msgstr "Penyunting sarikata berasaskan GStreamer dan Gtk+" #: ../menu-data/sudoku:sudoku.desktop.in.h:2 msgid "console based sudoku game" msgstr "permainan sudoku berasaskan konsol" #: ../menu-data/sumo:sumo.desktop.in.h:1 msgid "Simulation of Urban MObility" msgstr "Simulasi Pergerakan Bandar" #: ../menu-data/sumo:sumo.desktop.in.h:2 msgid "Road traffic Simulator" msgstr "Simulasi Trafik Jalan" #: ../menu-data/sunflow:sunflow.desktop.in.h:1 msgid "Sunflow" msgstr "Sunflow" #: ../menu-data/sunflow:sunflow.desktop.in.h:2 msgid "Photorealistic Rendering Engine" msgstr "Enjin Penerapan Photorealistic" #: ../menu-data/supertransball2:supertransball2.desktop.in.h:1 msgid "Super Transball 2" msgstr "Super Transball 2" #: ../menu-data/supertransball2:supertransball2.desktop.in.h:2 msgid "Thrust type of game" msgstr "Jenis tujahan permainan" #: ../menu-data/supertux-stable:supertux.desktop.in.h:1 msgid "SuperTux" msgstr "SuperTux" #: ../menu-data/supertux-stable:supertux.desktop.in.h:2 msgid "A Super Mario inspired penguin platform game" msgstr "Permainan platform penguin yang diilham dari SUper Mario" #: ../menu-data/supertux:supertux2.desktop.in.h:1 msgid "SuperTux 2" msgstr "SuperTux 2" #: ../menu-data/supertux:supertux2.desktop.in.h:2 msgid "Play a classic 2D platform game" msgstr "Main permainan platform 2D klasik" #: ../menu-data/supertuxkart:supertuxkart.desktop.in.h:1 msgid "SuperTuxKart" msgstr "SuperTuxKart" #: ../menu-data/supertuxkart:supertuxkart.desktop.in.h:2 msgid "A kart racing game" msgstr "Permainan perlumbaan kart" #: ../menu-data/survex-aven:survex-aven.desktop.in.h:1 msgid "Aven Cave Surveying Tool" msgstr "Alat Pengukuran Gua Aveb" #: ../menu-data/survex-aven:survex-aven.desktop.in.h:2 msgid "Visualise cave surveys" msgstr "Visualkan ukur gua" #: ../menu-data/svn-workbench:svn-workbench.desktop.in.h:1 msgid "SVN Workbench" msgstr "Meja kerja SVN" #: ../menu-data/svn-workbench:svn-workbench.desktop.in.h:2 msgid "A Workbench for Subversion" msgstr "Meja kerja untuk Subversion" #: ../menu-data/swami:swami.desktop.in.h:1 msgid "Swami Instrument Editor" msgstr "Penyunting Peralatan Swami" #: ../menu-data/swami:swami.desktop.in.h:2 msgid "Create, play and organize MIDI instruments and sounds" msgstr "Cipta, main dan urus peralatan MIDI dan bunyi" #: ../menu-data/sweep:sweep.desktop.in.h:1 msgid "Sweep" msgstr "Sweep" #: ../menu-data/sweep:sweep.desktop.in.h:2 msgid "Sweep Sound Editor" msgstr "Penyunting Bunyi Sweep" #: ../menu-data/sweeper:kde4__sweeper.desktop.in.h:1 msgid "Sweeper" msgstr "Sweeper" #: ../menu-data/sweeper:kde4__sweeper.desktop.in.h:2 msgid "System Cleaner" msgstr "Pembersih Sistem" #: ../menu-data/sweethome3d-furniture-editor:sweethome3d-furniture-editor.desktop.in.h:1 msgid "Sweet Home 3D Furniture Library Editor" msgstr "Penyunting Pustaka Perabot Sweet Home 3D" #: ../menu-data/sweethome3d-furniture-editor:sweethome3d-furniture-editor.desktop.in.h:2 msgid "Create your own SweetHome3D furniture libraries" msgstr "Cipta pustaka perabut SweetHome3D anda sendiri" #: ../menu-data/sweethome3d-textures-editor:sweethome3d-textures-editor.desktop.in.h:1 msgid "Sweet Home 3D Textures Library Editor" msgstr "Penyunting Pustaka Tekstur Sweet Home 3D" #: ../menu-data/sweethome3d-textures-editor:sweethome3d-textures-editor.desktop.in.h:2 msgid "Create your own SweetHome3D textures libraries" msgstr "Cipta pustaka tekstur SweetHome3D anda sendiri" #: ../menu-data/sweethome3d:sweethome3d.desktop.in.h:1 msgid "Sweet Home 3D" msgstr "Sweet Home 3D" #: ../menu-data/sweethome3d:sweethome3d.desktop.in.h:2 msgid "" "Interior design Java application for quickly choosing and placing furniture " "on a house 2D plan drawn by the end-user with a 3D preview" msgstr "" "Aplikasi Java Hiasan Dalaman untuk memilih dan meletak perabot dalam pelan " "rumah 2D dengan pantas oleh pengguna akhir melalui pratonton 3D" #: ../menu-data/swell-foop:swell-foop.desktop.in.h:1 msgid "Swell Foop" msgstr "Swell Foop" #: ../menu-data/swell-foop:swell-foop.desktop.in.h:2 msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" msgstr "" "Kosongkan skrin dengan membuang sekumpulan jubin berbentuk dan berwarna" #: ../menu-data/sylph-searcher:sylph-searcher.desktop.in.h:1 msgid "Sylph-Searcher" msgstr "Sylph-Searcher" #: ../menu-data/sylph-searcher:sylph-searcher.desktop.in.h:2 msgid "Full-text search program for Sylpheed" msgstr "Program gelintar berteks-penuh untuk Sylpheed" #: ../menu-data/sylpheed:sylpheed.desktop.in.h:1 msgid "Sylpheed" msgstr "Sylpheed" #: ../menu-data/sylpheed:sylpheed.desktop.in.h:2 msgid "E-Mail client" msgstr "Klien EMel" #: ../menu-data/synapse:synapse.desktop.in.h:1 msgid "Synapse" msgstr "Synapse" #: ../menu-data/synapse:synapse.desktop.in.h:2 msgid "Search everything you do." msgstr "Gelintar apa jua." #: ../menu-data/synaptic:synaptic.desktop.in.h:1 msgid "Synaptic Package Manager" msgstr "Pengurus Pakej Synaptic" #: ../menu-data/synaptic:synaptic.desktop.in.h:2 msgid "Install, remove and upgrade software packages" msgstr "Pasang, buang dan tatar pakej perisian" #: ../menu-data/sync-monitor-helper:syncmonitorhelper.desktop.in.h:1 msgid "Sync Monitor" msgstr "Pemantau Segerak" #: ../menu-data/sync-monitor-helper:syncmonitorhelper.desktop.in.h:2 msgid "Ask for online account authentication if the token expires" msgstr "Tanya pengesahihan akaun atas-talian jika token tamat tempoh" #: ../menu-data/sync-monitor-uoa:sync-monitor-calendar.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/sync-monitor-uoa:sync-monitor-contacts.desktop.in.h:1 msgid "sync-monitor" msgstr "sync-monitor" #: ../menu-data/sync-ui:sync.desktop.in.h:1 msgid "Sync" msgstr "Sync" #: ../menu-data/sync-ui:sync.desktop.in.h:2 msgid "Up to date" msgstr "Kemaskini" #: ../menu-data/syncmaildir-applet:smd-applet.desktop.in.h:1 msgid "Sync Mail Dir" msgstr "Sync Mail Dir" #: ../menu-data/syncmaildir-applet:smd-applet.desktop.in.h:2 msgid "Synchronizes mailboxes in Maildir format" msgstr "Segerak kotak mel dalam format Maildir" #: ../menu-data/synergy:synergy.desktop.in.h:1 msgid "Synergy" msgstr "Sinergi" #: ../menu-data/synergy:synergy.desktop.in.h:2 msgid "Share your keyboard and mouse over a network" msgstr "Kongsi papan kekunci dan tetikus anda menerusi rangkaian" #: ../menu-data/synfigstudio:synfigstudio.desktop.in.h:1 msgid "Synfig Studio" msgstr "Synfig Studio" #: ../menu-data/synfigstudio:synfigstudio.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit 2D animations and compositions" msgstr "Cipta dan sunting animasi dan komposisi 2D" #: ../menu-data/synthv1:synthv1.desktop.in.h:1 msgid "synthv1" msgstr "synthv1" #: ../menu-data/synthv1:synthv1.desktop.in.h:2 msgid "synthv1 is an old school polyphonic synthtesizer" msgstr "synthv1adalah pensintesis polifonik gaya lama" #: ../menu-data/sysinfo:sysinfo.desktop.in.h:1 msgid "Sysinfo" msgstr "Sysinfo" #: ../menu-data/sysinfo:sysinfo.desktop.in.h:2 msgid "Display detailed computer/system information" msgstr "Papar maklumat komputer/sistem yang terperinci" #: ../menu-data/sysprof:sysprof.desktop.in.h:1 msgid "Sysprof Profiler" msgstr "Pemprofil Sysprof" #: ../menu-data/sysprof:sysprof.desktop.in.h:2 msgid "A system-wide linux profiler" msgstr "Pemprofil linux yang menyeluruhi-sistem" #: ../menu-data/system-config-date:system-config-date.desktop.in.h:2 msgid "Change system date and time" msgstr "Ubah tarikh dan masa sistem" #: ../menu-data/system-config-kickstart:system-config-kickstart.desktop.in.h:1 msgid "Kickstart" msgstr "Kickstart" #: ../menu-data/system-config-kickstart:system-config-kickstart.desktop.in.h:2 msgid "Create a kickstart file" msgstr "Cipta fail kickstart" #: ../menu-data/system-config-lvm:system-config-lvm.desktop.in.h:1 msgid "Logical Volume Management" msgstr "Pengurusan Volum Logikal" #: ../menu-data/system-config-lvm:system-config-lvm.desktop.in.h:2 msgid "Configure LVM in a graphical setting" msgstr "Konfigur LVM didalam tetapan bergrafik" #: ../menu-data/system-config-printer-gnome:system-config-printer.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Pencetak" #: ../menu-data/system-config-printer-gnome:system-config-printer.desktop.in.h:2 msgid "Configure printers" msgstr "Konfigur pencetak" #: ../menu-data/system-config-samba:system-config-samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: ../menu-data/system-config-samba:system-config-samba.desktop.in.h:2 msgid "Create, modify, and delete samba shares" msgstr "Cipta, ubahsuai, dan padam perkongsian samba" #: ../menu-data/systemd-ui:systemadm.desktop.in.h:1 msgid "systemadm" msgstr "systemadm" #: ../menu-data/systemd-ui:systemadm.desktop.in.h:2 msgid "Manage Systemd Units" msgstr "Urus Unit Systemd" #: ../menu-data/systemsettings:kdesystemsettings.desktop.in.h:1 msgid "KDE System Settings" msgstr "Tetapan Sistem KDE" #: ../menu-data/tagainijisho:tagainijisho.desktop.in.h:1 msgid "Tagaini Jisho" msgstr "Tagaini Jisho" #: ../menu-data/tagainijisho:tagainijisho.desktop.in.h:2 msgid "A free Japanese dictionary and study assistant" msgstr "Kamus Jepun dan pembantu belajar yang percuma" #: ../menu-data/tagtool:tagtool.desktop.in.h:1 msgid "Audio Tag Tool" msgstr "Alat Tag Audio" #: ../menu-data/tagtool:tagtool.desktop.in.h:2 msgid "MP3 and Ogg Vorbis tag editor" msgstr "Penyunting tog MP3 dan Ogg Vorbis" #: ../menu-data/tagua:kde4__tagua.desktop.in.h:1 msgid "Tagua" msgstr "Tagua" #: ../menu-data/tagua:kde4__tagua.desktop.in.h:2 msgid "A generic board game application." msgstr "Aplikasi permainan papan generik" #: ../menu-data/tali:tali.desktop.in.h:1 msgid "Tali" msgstr "Tali" #: ../menu-data/tali:tali.desktop.in.h:2 msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" msgstr "Atasi ganjil didalam permainan dadu gaya-poker" #: ../menu-data/talksoup.app:TalkSoup.desktop.in.h:1 msgid "TalkSoup" msgstr "TalkSoup" #: ../menu-data/talksoup.app:TalkSoup.desktop.in.h:2 msgid "IRC Client for GNUstep" msgstr "Klien IRC untuk GNUstep" #: ../menu-data/tangerine:tangerine.desktop.in.h:1 msgid "Tangerine Media Sharing" msgstr "Perkongsian Media Tangerine" #: ../menu-data/tangerine:tangerine.desktop.in.h:2 msgid "Share your music with close friends" msgstr "Kongsi muzik anda dengan rakan" #: ../menu-data/tanglet:tanglet.desktop.in.h:1 msgid "Tanglet" msgstr "Tanglet" #: ../menu-data/tanglet:tanglet.desktop.in.h:2 msgid "Single player variant of Boggle" msgstr "Variasi pemain tunggal bagi Boggle" #: ../menu-data/taskcoach:taskcoach.desktop.in.h:1 msgid "Task Coach" msgstr "Task Coach" #: ../menu-data/taskcoach:taskcoach.desktop.in.h:2 msgid "Your friendly task manager" msgstr "Pengurus tugas yang mesra pengguna" #: ../menu-data/tasque:tasque.desktop.in.h:1 msgid "Tasque" msgstr "Tasque" #: ../menu-data/tasque:tasque.desktop.in.h:2 msgid "Easy quick task management" msgstr "Pengurusan tugas yang pantas dan mudah" #: ../menu-data/tatan:tatan.desktop.in.h:1 msgid "Tatan" msgstr "Tatan" #: ../menu-data/tatan:tatan.desktop.in.h:2 msgid "HIZ's Tatan" msgstr "HIZ's Tatan" #: ../menu-data/tcos-configurator:tcos-configurator.desktop.in.h:1 msgid "TCOS Server Configurator" msgstr "Pengkonfigur Pelayan TCOS" #: ../menu-data/tcos-configurator:tcos-configurator.desktop.in.h:2 msgid "Configure TCOS server daemons and users" msgstr "Konfigur daemon dan pengguna pelayan TCOS" #: ../menu-data/tcos-standalone:tcos-standalone.desktop.in.h:1 msgid "TCOS Standalone" msgstr "TCOS Berdiri-Sendiri" #: ../menu-data/tcos-standalone:tcos-standalone.desktop.in.h:2 msgid "Configure standalone mode of TCOS" msgstr "Konfigur mod berdiri-sendiri TCOS" #: ../menu-data/tcosconfig:tcosconfig.desktop.in.h:1 msgid "TCOS-config" msgstr "TCOS-config" #: ../menu-data/tcosconfig:tcosconfig.desktop.in.h:2 msgid "Configure and make bootable initramfs images for thin client networks" msgstr "" "Konfigur dan buat imej initramfs boleh-but untuk rangkaian klien thin" #: ../menu-data/tcosmonitor:tcosmonitor.desktop.in.h:1 msgid "TcosMonitor" msgstr "Pemantau Tcos" #: ../menu-data/tcosmonitor:tcosmonitor.desktop.in.h:2 msgid "Thin client network monitor" msgstr "Pemantau rangkaian klien Thin" #: ../menu-data/tcosmonitor:tcospersonalize.desktop.in.h:1 msgid "TcosPersonalize" msgstr "TcosPersonalize" #: ../menu-data/tcosmonitor:tcospersonalize.desktop.in.h:2 msgid "Configure a simple TCOS thin client" msgstr "Konfigur klien thin TCOS ringkas" #: ../menu-data/tea:tea.desktop.in.h:1 msgid "TEA Text Editor" msgstr "Penyunting Teks TEA" #: ../menu-data/tea:tea.desktop.in.h:2 msgid "Text editor with hundreds of functions" msgstr "Penyunting teks dengan beratus-ratus fungsi" #: ../menu-data/tecnoballz:tecnoballz.desktop.in.h:1 msgid "TecnoballZ" msgstr "TecnoballZ" #: ../menu-data/tecnoballz:tecnoballz.desktop.in.h:2 msgid "Play an Arkanoid-like game" msgstr "Main permainan seakan-Arkanoid" #: ../menu-data/teeworlds:teeworlds.desktop.in.h:1 msgid "Teeworlds" msgstr "Teeworlds" #: ../menu-data/teeworlds:teeworlds.desktop.in.h:2 msgid "An online multi-player platform 2D shooter" msgstr "Penembak 2D atas talian berplatform pemain-berbilang" #: ../menu-data/teg:teg.desktop.in.h:1 msgid "T.E.G. client" msgstr "Klien T.E.G." #: ../menu-data/teg:teg.desktop.in.h:2 msgid "Tenes Empanadas Graciela client" msgstr "Klien Tenes Empanadas Graciela" #: ../menu-data/tegaki-recognize:tegaki-recognize.desktop.in.h:1 msgid "Tegaki Recognize" msgstr "Pengecaman Tegaki" #: ../menu-data/tegaki-recognize:tegaki-recognize.desktop.in.h:2 msgid "Handwriting Recognition" msgstr "Pengecaman Tulisan Tangan" #: ../menu-data/tekka:tekka.desktop.in.h:1 msgid "tekka IRC Client" msgstr "Klien IRC tekka" #: ../menu-data/tekka:tekka.desktop.in.h:2 msgid "Chat on IRC" msgstr "Sembang di IRC" #: ../menu-data/telegnome:telegnome.desktop.in.h:1 msgid "TeleGNOME" msgstr "TeleGNOME" #: ../menu-data/telegnome:telegnome.desktop.in.h:2 msgid "Viewer for Teletext pages" msgstr "Pelihat untuk halaman Teletext" #: ../menu-data/telephony-service:telephony-service-call.desktop.in.h:1 msgid "Phone Calls" msgstr "Panggilan Telefon" #: ../menu-data/telephony-service:telephony-service-sms.desktop.in.h:1 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: ../menu-data/tellico:kde4__tellico.desktop.in.h:1 msgid "A collection manager" msgstr "Pengurus koleksi" #: ../menu-data/tellico:kde4__tellico.desktop.in.h:2 msgid "Tellico" msgstr "Tellico" #: ../menu-data/tennix:tennix.desktop.in.h:1 msgid "Tennix!" msgstr "Tennix!" #: ../menu-data/tennix:tennix.desktop.in.h:2 msgid "Play tennis against the computer or a friend" msgstr "Main tennis melawan komputer atau rakan" #: ../menu-data/terminal.app:Terminal.desktop.in.h:2 msgid "A terminal emulator for GNUstep" msgstr "Emulator terminal untuk GNUstep" #: ../menu-data/terminator:terminator.desktop.in.h:1 msgid "Terminator" msgstr "Terminator" #: ../menu-data/terminator:terminator.desktop.in.h:2 msgid "Multiple terminals in one window" msgstr "Terminal berbilang dalam satu tetingkap" #: ../menu-data/terminatorx:terminatorX.desktop.in.h:1 msgid "terminatorX" msgstr "terminatorX" #: ../menu-data/terminatorx:terminatorX.desktop.in.h:2 msgid "Scratch and mix audio" msgstr "Kuis dan camput audio" #: ../menu-data/terminology:terminology.desktop.in.h:1 msgid "Terminology" msgstr "Terminologi" #. GenericName[ko]=터미널 #: ../menu-data/terminology:terminology.desktop.in.h:3 msgid "Terminal emulator" msgstr "Emulator terminal" #: ../menu-data/termit:termit.desktop.in.h:1 msgid "Termit" msgstr "Termit" #: ../menu-data/termit:termit.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight terminal emulator" msgstr "Emulator terminal yang ringan dan pantas" #: ../menu-data/terraintool:terraintool.desktop.in.h:1 msgid "Terraintool surface mesh generator" msgstr "Penjana jaring permukaan terraintool" #: ../menu-data/terraintool:terraintool.desktop.in.h:2 msgid "Generate surface mesh in survex format" msgstr "Jana jaringan permukaan didalam ofrmat survex" #: ../menu-data/testdrive-gtk:testdrive-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Test Drive an Ubuntu ISO" msgstr "Pandu uji ISO Ubuntu" #: ../menu-data/testdrive-gtk:testdrive-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Download and run an Ubuntu ISO in a Virtual Machine" msgstr "Muat turun dan jalankan ISO Ubuntu dalam Mesin Maya" #: ../menu-data/tetraproc:tetraproc.desktop.in.h:1 msgid "Tetraproc" msgstr "Tetraproc" #: ../menu-data/tetraproc:tetraproc.desktop.in.h:2 msgid "Tetrahedral Microphone Processor for Ambisonic Recording" msgstr "Pemproses Mikrofon Tetrahedral untuk Perakaman Ambisonik" #: ../menu-data/tetzle:tetzle.desktop.in.h:1 msgid "Tetzle" msgstr "Tetzle" #: ../menu-data/tetzle:tetzle.desktop.in.h:2 msgid "Jigsaw puzzle with tetromino pieces" msgstr "Susun suai gambar dengan kepingan tetromino" #: ../menu-data/texmacs-common:texmacs.desktop.in.h:1 msgid "GNU TeXmacs Editor" msgstr "Penyunting TeXmacs GNU" #: ../menu-data/texmacs-common:texmacs.desktop.in.h:2 msgid "A structured wysiwyg scientific text editor" msgstr "Penyuntinf teks saintifik berstruktur wysiwyg" #: ../menu-data/texmaker:texmaker.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/texstudio:texstudio.desktop.in.h:1 msgid "LaTeX development environment" msgstr "Persekitaran pembangunan LaTeX" #: ../menu-data/texmaker:texmaker.desktop.in.h:2 msgid "Texmaker" msgstr "Texmaker" #: ../menu-data/texstudio:texstudio.desktop.in.h:2 msgid "TeXstudio" msgstr "TeXstudio" #: ../menu-data/textedit.app:TextEdit.desktop.in.h:1 msgid "TextEdit" msgstr "TextEdit" #: ../menu-data/textedit.app:TextEdit.desktop.in.h:2 msgid "an OpenStep text editor" msgstr "Penyunting teks OpenStep" #: ../menu-data/texworks:texworks.desktop.in.h:1 msgid "TeXworks" msgstr "TeXworks" #: ../menu-data/texworks:texworks.desktop.in.h:2 msgid "" "A simple environment for editing, typesetting, and previewing TeX documents" msgstr "" "Persekitaran ringkas untuk menyunting, mengatur huruf, dan pratonton dokumen " "TeX" #: ../menu-data/tgif:tgif.desktop.in.h:1 msgid "Tgif" msgstr "Tgif" #: ../menu-data/tgif:tgif.desktop.in.h:2 msgid "Interactive 2-D vector drawing program for X11" msgstr "Program melukis vektor 2D yang berinteraktif untuk X11" #: ../menu-data/thawab:thawab.desktop.in.h:1 msgid "Thawab" msgstr "Thawab" #: ../menu-data/thawab:thawab.desktop.in.h:2 msgid "Electronic Arabic/Islamic Encyclopedia" msgstr "Ensiklopedia elektronik Islam/Arab" #: ../menu-data/themonospot:themonospot.desktop.in.h:1 msgid "themonospot - extract information from avi or mkv files" msgstr "themonospot - ekstrak maklumat dari fail avi atau mkv" #: ../menu-data/themonospot:themonospot.desktop.in.h:2 msgid "themonospot" msgstr "themonospot" #: ../menu-data/theorur:theorur.desktop.in.h:1 msgid "Theorur" msgstr "Theorur" #: ../menu-data/theorur:theorur.desktop.in.h:2 msgid "Broadcast multimedia streams over an Icecast system" msgstr "Siarkan strim multimedia melalui sistem Icecast" #: ../menu-data/therion-viewer:therion-viewer.desktop.in.h:1 msgid "Therion loch viewer" msgstr "Pelihat Therion loch" #: ../menu-data/therion-viewer:therion-viewer.desktop.in.h:2 msgid "View therion surveys in 3D" msgstr "Lihat ukur therion dalam 3D" #: ../menu-data/therion:therion.desktop.in.h:1 msgid "Therion" msgstr "Therion" #: ../menu-data/therion:therion.desktop.in.h:2 msgid "Draw up surveys in Therion format" msgstr "Lukiskan ukur didalam format Therion" #: ../menu-data/threadscope:threadscope.desktop.in.h:1 msgid "threadscope" msgstr "threadscope" #: ../menu-data/threadscope:threadscope.desktop.in.h:2 msgid "Haskell GHC thread profiler" msgstr "Pemprofil bebenang GHC Haskell" #: ../menu-data/thunar:Thunar.desktop.in.h:1 msgid "Thunar File Manager" msgstr "Pengurus Fail Thunar" #: ../menu-data/thunar:Thunar.desktop.in.h:2 msgid "Browse the filesystem with the file manager" msgstr "Layar sistem fail menggunakan pengurus fail" #: ../menu-data/thunderbird:thunderbird.desktop.in.h:1 msgid "Thunderbird Mail" msgstr "Mel Thunderbird" #: ../menu-data/thunderbird:thunderbird.desktop.in.h:2 msgid "Send and receive mail with Thunderbird" msgstr "Hantar dan terima mel dengan Thunderbird" #: ../menu-data/tickr:tickr.desktop.in.h:1 msgid "Tickr - Feed Reader" msgstr "Tickr - Pembaca Suapan" #: ../menu-data/tickr:tickr.desktop.in.h:2 msgid "GTK-based highly graphically-customizable Feed Ticker" msgstr "Ticker Suapan boleh suai-bergrafik tinggi yang berasaskan GTK" #: ../menu-data/tictactoe-ng:tictactoe-ng.desktop.in.h:1 msgid "Tic Tac Toe" msgstr "Tic Tac Toe" #: ../menu-data/tictactoe-ng:tictactoe-ng.desktop.in.h:2 msgid "Simple, fun tic tac toe game for GNOME" msgstr "Permainan tic tac toe yang ringkas dan menarik untuk GNOME" #: ../menu-data/tiger:tiger.desktop.in.h:1 msgid "Tiger UNIX security tool" msgstr "Alat keselamatan UNIX Tiger" #: ../menu-data/tiger:tiger.desktop.in.h:2 msgid "Tiger UNIX security tool (root)" msgstr "Alat keselamatan UNIX Tiger (root)" #: ../menu-data/tilda:tilda.desktop.in.h:1 msgid "Tilda" msgstr "Tilda" #: ../menu-data/tiled:tiled.desktop.in.h:1 msgid "Tiled" msgstr "Dijubinkan" #: ../menu-data/tiled:tiled.desktop.in.h:2 msgid "Tile map editor" msgstr "Penyunting peta jubin" #: ../menu-data/tilem:tilem2.desktop.in.h:1 msgid "TilEm" msgstr "TilEm" #: ../menu-data/tilem:tilem2.desktop.in.h:2 msgid "Graphing calculator emulator" msgstr "Emulator kalkulator bergrafik" #: ../menu-data/tilp2:tilp.desktop.in.h:1 msgid "TILP" msgstr "TILP" #: ../menu-data/tilp2:tilp.desktop.in.h:2 msgid "TI Calculators Linking Program" msgstr "Program Pemautan Kalkulator TI" #: ../menu-data/timemachine:timemachine.desktop.in.h:1 msgid "JACK Timemachine" msgstr "JACK Timemachine" #: ../menu-data/timemon.app:TimeMon.desktop.in.h:1 msgid "TimeMon" msgstr "TimeMon" #: ../menu-data/timemon.app:TimeMon.desktop.in.h:2 msgid "CPU time usage monitor for GNUstep" msgstr "Pantau penggunaan masa CPU untuk GNUstep" #: ../menu-data/timidity-interfaces-extra:timidity-interfaces-extra.desktop.in.h:1 msgid "Software sound renderer (MIDI sequencer, MOD player)" msgstr "Penerap bunyi perisian (penjujuk MIDI, pemain MOD)" #: ../menu-data/timidity-interfaces-extra:timidity-interfaces-extra.desktop.in.h:2 msgid "TiMidity++ MIDI sequencer" msgstr "Penjujuk MIDI TiMidity++" #: ../menu-data/tint2:tint2.desktop.in.h:1 msgid "Tint2 panel" msgstr "Panel Tint2" #: ../menu-data/tint2:tint2.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight panel" msgstr "Panel yang ringan dan pantas" #: ../menu-data/tint2:tint2conf.desktop.in.h:1 msgid "Tint2 panel settings" msgstr "Tetapan panel Tint2" #: ../menu-data/tinyeartrainer:tinyeartrainer.desktop.in.h:1 msgid "Tiny Ear Trainer" msgstr "Pelatih Telinga Tiny" #: ../menu-data/tinyeartrainer:tinyeartrainer.desktop.in.h:2 msgid "A tool to train your ears to hear relative pitch" msgstr "Alat untuk melatih telinga anda untuk mendenfar pic relatif" #: ../menu-data/titanion:titanion.desktop.in.h:1 msgid "Titanion" msgstr "Titanion" #: ../menu-data/titanion:titanion.desktop.in.h:2 msgid "Kenta Cho's Titanion" msgstr "Kenta Cho's Titanion" #: ../menu-data/tkabber:tkabber.desktop.in.h:1 msgid "Tkabber" msgstr "Tkabber" #: ../menu-data/tkabber:tkabber.desktop.in.h:2 msgid "Communicate via XMPP (Jabber) protocol" msgstr "Berkomunikasi melalui protokol XMPP (Jabber)" #: ../menu-data/tkcvs:tkcvs.desktop.in.h:1 msgid "tkcvs" msgstr "tkcvs" #: ../menu-data/tkcvs:tkcvs.desktop.in.h:2 msgid "A graphical frontend to CVS and Subversion." msgstr "Bahagian hadapan bergrafik untuk CVS dan Subversion." #: ../menu-data/tkgate:tkgate.desktop.in.h:1 msgid "tkgate Circuit Simulator" msgstr "SImulator Litar tkgate" #: ../menu-data/tkgate:tkgate.desktop.in.h:2 msgid "Event driven digital circuit simulator with Tcl/Tk" msgstr "Simulator litar digital yang dipacu peristiwa dengan Tcl/Tk" #: ../menu-data/tomahawk:tomahawk.desktop.in.h:1 msgid "Tomahawk" msgstr "Tomahawk" #: ../menu-data/tomahawk:tomahawk.desktop.in.h:2 msgid "Tomahawk — Social Music Player" msgstr "Tomahawk — Pemain Muzik Sosial" #: ../menu-data/tomatoes:tomatoes.desktop.in.h:1 msgid "I Have No Tomatoes" msgstr "I Have No Tomatoes" #: ../menu-data/tomatoes:tomatoes.desktop.in.h:2 msgid "How many tomatoes can you smash in ten short minutes?" msgstr "Berapa banyak tomato yang boleh dipenyek dalam tempoh sepuluh minit?" #: ../menu-data/tomboy:tomboy.desktop.in.h:1 msgid "Tomboy Notes" msgstr "Nota Tomboy" #: ../menu-data/toppler:toppler.desktop.in.h:1 msgid "Tower Toppler" msgstr "Tower Toppler" #: ../menu-data/toppler:toppler.desktop.in.h:2 msgid "A clone of the 'Nebulus' game on old 8 and 16 bit machines." msgstr "Klon permainan 'Nebulus' pada mesin lama 8 dan 16 bait." #: ../menu-data/tora:tora.desktop.in.h:1 msgid "TOra" msgstr "TOra" #: ../menu-data/tora:tora.desktop.in.h:2 msgid "A graphical toolkit for database administration and development" msgstr "Kit alat bergrafik untuk pentadbiran dan pembangunan pengkalan data" #: ../menu-data/torbrowser-launcher:torbrowser-settings.desktop.in.h:1 msgid "Tor Browser Settings" msgstr "Tetapan Pelayar Tor" #: ../menu-data/torbrowser-launcher:torbrowser-settings.desktop.in.h:2 msgid "Tor Browser Launcher Settings" msgstr "Tetapan Pelancar Pelayar Tor" #: ../menu-data/torbrowser-launcher:torbrowser.desktop.in.h:1 msgid "Tor Browser" msgstr "Pelayar Tor" #: ../menu-data/torbrowser-launcher:torbrowser.desktop.in.h:2 msgid "Launch the Tor Browser Bundle" msgstr "Lancar Bandel Pelayar Tor" #: ../menu-data/torchat:torchat.desktop.in.h:1 msgid "TorChat" msgstr "TorChat" #: ../menu-data/torchat:torchat.desktop.in.h:2 msgid "Decentralized instant messenger built on top of the Tor Network" msgstr "Nyahpusatkan pesanan segera yang dibina pada rangkaian Tor" #: ../menu-data/torcs:torcs.desktop.in.h:1 msgid "TORCS" msgstr "TORCS" #: ../menu-data/torcs:torcs.desktop.in.h:2 msgid "3D racing cars simulator game" msgstr "Permainan simulator lumba kereta 3D" #: ../menu-data/tortoisehg:thg.desktop.in.h:1 msgid "TortoiseHg" msgstr "TortoiseHg" #: ../menu-data/tortoisehg:thg.desktop.in.h:2 msgid "GUI application for using Mercurial" msgstr "Aplikasi GUI untuk guna Mercurial" #: ../menu-data/torus-trooper:torus-trooper.desktop.in.h:1 msgid "Torus Trooper" msgstr "Torus Trooper" #: ../menu-data/torus-trooper:torus-trooper.desktop.in.h:2 msgid "Kenta Cho's Torus Trooper" msgstr "Kenta Cho's Torus Trooper" #: ../menu-data/totem:org.gnome.Totem.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/totem:totem.desktop.in.h:1 msgid "Videos" msgstr "Video" #: ../menu-data/totem:org.gnome.Totem.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/totem:totem.desktop.in.h:2 msgid "Play movies" msgstr "Main cereka" #: ../menu-data/totem:org.gnome.Totem.desktop.in.h:6 #: ../menu-data/totem:totem.desktop.in.h:6 msgid "Mute" msgstr "Senyapkan" #: ../menu-data/totem:org.gnome.Totem.desktop.in.h:7 #: ../menu-data/totem:totem.desktop.in.h:7 msgid "Fullscreen" msgstr "Skrin Penuh" #: ../menu-data/trackballs:trackballs.desktop.in.h:1 msgid "Marble Madness type game" msgstr "Permainan sejenis dengan Marble Madness" #: ../menu-data/trackballs:trackballs.desktop.in.h:2 msgid "Trackballs" msgstr "Trackballs" #: ../menu-data/tracker-gui:tracker-needle.desktop.in.h:1 msgid "Desktop Search" msgstr "Gelintar Desktop" #: ../menu-data/tracker-gui:tracker-needle.desktop.in.h:2 msgid "" "Find what you're looking for on this computer by name or content using " "Tracker" msgstr "" "Cari apa yang anda kehendaki didalam komputer ini berdasarkan nama atau " "kandungan menggunakan Penjejak" #: ../menu-data/transcend:transcend.desktop.in.h:1 msgid "Transcend" msgstr "Transcend" #: ../menu-data/transcend:transcend.desktop.in.h:2 msgid "retro-style, abstract 2D shooter" msgstr "Penembak 2D abstrak, gaya-retro" #: ../menu-data/transcriber:transcriber.desktop.in.h:1 msgid "Transcriber" msgstr "Transcriber" #: ../menu-data/transcriber:transcriber.desktop.in.h:2 msgid "Transcribe speech data using an integrated editor" msgstr "Transkripsi data pertuturan menggunakan penyunting terintegrasi" #: ../menu-data/transfermii-gui:transfermii-gui.desktop.in.h:1 msgid "Transfermii" msgstr "Transfermii" #: ../menu-data/transfermii-gui:transfermii-gui.desktop.in.h:2 msgid "Transfer miis from a wiimote" msgstr "Pindah miis dari wiimote" #: ../menu-data/transgui:transgui.desktop.in.h:1 msgid "Transmission remote GUI" msgstr "GUI jauh Transmission" #: ../menu-data/transgui:transgui.desktop.in.h:2 msgid "GUI to remotely control a Transmission daemon" msgstr "GUI untuk kawal jauh daemon Transmission" #: ../menu-data/transmageddon:transmageddon.desktop.in.h:1 msgid "Transmageddon Video Transcoder" msgstr "Transkod Video Transmageddon" #: ../menu-data/transmageddon:transmageddon.desktop.in.h:2 msgid "Video format conversion tool" msgstr "Alat penukaran format video" #: ../menu-data/transmission-gtk:transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "Klien BitTorrent Transmission" #: ../menu-data/transmission-qt:transmission-qt.desktop.in.h:1 msgid "Qtransmission Bittorrent Client" msgstr "Klien BitTorrent Qtransmission" #: ../menu-data/transmission-qt:transmission-qt.desktop.in.h:3 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "Mulakan Transmission Diminimumkan" #: ../menu-data/transmission-remote-gtk:transmission-remote-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission Remote" msgstr "Transmission Remote" #: ../menu-data/transmission-remote-gtk:transmission-remote-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Remotely manage the Transmission BitTorrent client" msgstr "Urus klien BitTorrent Transmission secara jauh" #: ../menu-data/traverso:traverso.desktop.in.h:1 msgid "Multitrack Recorder" msgstr "Perakam Trek-berbilang" #: ../menu-data/traverso:traverso.desktop.in.h:2 msgid "Traverso" msgstr "Traverso" #: ../menu-data/treeline:treeline.desktop.in.h:1 msgid "TreeLine" msgstr "TreeLine" #: ../menu-data/treeline:treeline.desktop.in.h:2 msgid "Tree-like structured custom data manager" msgstr "Pengurus data struktur suai seakan-pepohon" #: ../menu-data/treeviewx:treeviewx.desktop.in.h:1 msgid "TreeView X" msgstr "TreeView X" #: ../menu-data/treeviewx:treeviewx.desktop.in.h:2 msgid "" "Displays, modifies, prints and exports in SVG format phylogenetic trees" msgstr "" "Papar, ubahsuai, cetak dan eksport dalam pepohon pilogenetik berfomat SVG" #: ../menu-data/tribler:tribler.desktop.in.h:1 msgid "Tribler" msgstr "Tribler" #: ../menu-data/tribler:tribler.desktop.in.h:2 msgid "P2P /Bittorrent/Youtube client" msgstr "Klien P2P/Bittorrent/Youtube" #: ../menu-data/trigger-rally:trigger-rally.desktop.in.h:1 msgid "Trigger" msgstr "Trigger" #: ../menu-data/trigger-rally:trigger-rally.desktop.in.h:2 msgid "3D rally racing car game" msgstr "Permainan kereta lumba rali 3D" #: ../menu-data/trimage:trimage.desktop.in.h:1 msgid "Trimage image compressor" msgstr "Pemampat imej Trimage" #: ../menu-data/trimage:trimage.desktop.in.h:2 msgid "A cross-platform tool for optimizing PNG and JPG files." msgstr "Alat platform-silang untuk mengoptimumkan fail PNG dan JPG." #: ../menu-data/triplane:triplane.desktop.in.h:1 msgid "Triplane Classic" msgstr "Triplane Classic" #: ../menu-data/triplane:triplane.desktop.in.h:2 msgid "side-scrolling dogfighting game" msgstr "Permainan pertempuran kapal terbang berbentuj penatalan-sisi" #: ../menu-data/triplea:triplea.desktop.in.h:1 msgid "TripleA" msgstr "TripleA" #: ../menu-data/trophy:trophy.desktop.in.h:1 msgid "Trophy" msgstr "Trophy" #: ../menu-data/trophy:trophy.desktop.in.h:2 msgid "2D car racing game with power-ups" msgstr "Permainan perlumbaan kereta 2D dengan dibekali pusuan kuasa" #: ../menu-data/trovacap:trovacap.desktop.in.h:1 msgid "TrovaCAP" msgstr "TrovaCAP" #: ../menu-data/trovacap:trovacap.desktop.in.h:2 msgid "Computes Italian ZIP codes" msgstr "Kira kod ZIP Itali" #: ../menu-data/trustedqsl:tqsl.desktop.in.h:1 msgid "TrustedQSL" msgstr "TrustedQSL" #: ../menu-data/trustedqsl:tqsl.desktop.in.h:2 msgid "Sign QSO data for upload to LoTW" msgstr "Daftar masuk data QSO untuk muat naik ke LoTW" #: ../menu-data/tryton-client:tryton-client.desktop.in.h:1 msgid "Tryton" msgstr "Tryton" #: ../menu-data/tryton-client:tryton-client.desktop.in.h:2 msgid "Access Tryton server" msgstr "Capai pelayan Tryton" #: ../menu-data/tryton-neso:neso.desktop.in.h:1 msgid "Neso" msgstr "Neso" #: ../menu-data/tryton-neso:neso.desktop.in.h:2 msgid "Run Tryton" msgstr "Jalankan Tryton" #: ../menu-data/ttb:ttb.desktop.in.h:1 msgid "TTB Teletekst Browser" msgstr "Pelayar Teletekst TTB" #: ../menu-data/ttb:ttb.desktop.in.h:2 msgid "Teletekst Browser" msgstr "Pelayar Teletekst" #: ../menu-data/tucnak:tucnak.desktop.in.h:1 msgid "Tucnak" msgstr "Tucnak" #: ../menu-data/tucnak:tucnak.desktop.in.h:2 msgid "VHF Contest Logger" msgstr "VHF Contest Logger" #: ../menu-data/tulip:tulip.desktop.in.h:1 msgid "Tulip" msgstr "Tulip" #: ../menu-data/tulip:tulip.desktop.in.h:2 msgid "Data Visualization software" msgstr "Perisian Pengvisualan Data" #: ../menu-data/tumiki-fighters:tumiki-fighters.desktop.in.h:1 msgid "Tumiki Fighters" msgstr "Tumiki Fighters" #: ../menu-data/tumiki-fighters:tumiki-fighters.desktop.in.h:2 msgid "Kenta Cho's Tumiki Fighters" msgstr "Kenta Cho's Tumiki Fighters" #: ../menu-data/tunapie:tunapie.desktop.in.h:1 msgid "Tunapie" msgstr "Tunapie" #: ../menu-data/tunapie:tunapie.desktop.in.h:2 msgid "Lists audio and video streams from shoutcast and icecast" msgstr "Senaraikan strim audio dan video dari shoutcast dan icecast" #: ../menu-data/tunesviewer:TunesViewer.desktop.in.h:1 msgid "TunesViewer" msgstr "TunesViewer" #: ../menu-data/tunesviewer:TunesViewer.desktop.in.h:2 msgid "Access iTunesU media and podcasts." msgstr "Capai media dan podcast iTunesU" #: ../menu-data/tunnelx:tunnelx.desktop.in.h:1 msgid "Tunnel Cave Drawing Software" msgstr "Perisian Melukis Gua Tunnel" #: ../menu-data/tunnelx:tunnelx.desktop.in.h:2 msgid "Draw cave surveys" msgstr "Lukis tinjauan gua" #: ../menu-data/tupi:tupi.desktop.in.h:1 msgid "Tupi: Open 2D Magic" msgstr "Tupi: Open 2D Magic" #: ../menu-data/tupi:tupi.desktop.in.h:2 msgid "2D Animation Toolkit" msgstr "Kita Alat Animasi 2D" #: ../menu-data/turpial:turpial.desktop.in.h:1 msgid "Turpial" msgstr "Turpial" #: ../menu-data/turpial:turpial.desktop.in.h:2 msgid "A light, beautiful and functional microblogging client" msgstr "Klien mikroblog yang cantik, ringan dan berfungsi" #: ../menu-data/turtleart:turtleart.desktop.in.h:1 msgid "TurtleArt" msgstr "TurtleArt" #: ../menu-data/turtleart:turtleart.desktop.in.h:2 msgid "A Logo programming environment" msgstr "Persekitaran pengaturcaraab Logo" #: ../menu-data/tuxcards:tuxcards.desktop.in.h:1 msgid "TuxCards" msgstr "TuxCards" #: ../menu-data/tuxcards:tuxcards.desktop.in.h:2 msgid "hierarchical notebook to enter and manage notes and ideas" msgstr "Susun menaik buku nota untuk masuk dan urus nota dan ide" #: ../menu-data/tuxcmd:tuxcmd.desktop.in.h:1 msgid "Tux Commander" msgstr "Tux Commander" #: ../menu-data/tuxcmd:tuxcmd.desktop.in.h:2 msgid "A two panel file manager" msgstr "Pengurus fail dwi panel" #: ../menu-data/tuxfootball:tuxfootball.desktop.in.h:1 msgid "Tuxfootball" msgstr "Tuxfootball" #: ../menu-data/tuxfootball:tuxfootball.desktop.in.h:2 msgid "2D Football Game" msgstr "Permainan Bola Sepak 2D" #: ../menu-data/tuxguitar:tuxguitar.desktop.in.h:1 msgid "tuxguitar" msgstr "tuxguitar" #: ../menu-data/tuxguitar:tuxguitar.desktop.in.h:2 msgid "Edit, playback guitar tablatures" msgstr "Sunting, main balik tablatur gitar" #: ../menu-data/tuxmath:tuxmath.desktop.in.h:1 msgid "Tux Math " msgstr "Tux Math " #: ../menu-data/tuxmath:tuxmath.desktop.in.h:2 msgid "Tux Math - Learn math with Tux!" msgstr "Tux Math - Pelajari matematik bersama Tux!" #: ../menu-data/tuxpaint:tuxpaint.desktop.in.h:1 msgid "Tux Paint" msgstr "Tux Paint" #: ../menu-data/tuxpaint:tuxpaint.desktop.in.h:2 msgid "A drawing program for children." msgstr "Program melukis untuk kanak-kanak" #: ../menu-data/tuxpuck:tuxpuck.desktop.in.h:1 msgid "TuxPuck" msgstr "TuxPuck" #: ../menu-data/tuxpuck:tuxpuck.desktop.in.h:2 msgid "Play Shufflepuck with Tux" msgstr "Main Shufflepuck dengan Tux" #: ../menu-data/tuxtype:tuxtype.desktop.in.h:1 msgid "Tux Typing" msgstr "Tux Typing" #: ../menu-data/tuxtype:tuxtype.desktop.in.h:2 msgid "Educational typing tutor game starring Tux" msgstr "Permainan pendidikan tutor menaip yang dibintang Tux" #: ../menu-data/tvtime:tvtime.desktop.in.h:1 msgid "High quality television application" msgstr "Aplikasi tv berkualiti tinggi" #: ../menu-data/tvtime:tvtime.desktop.in.h:2 msgid "TVTime Television Viewer" msgstr "Pelihat TV TVTime" #: ../menu-data/twclock:twclock.desktop.in.h:1 msgid "twclock" msgstr "twclock" #: ../menu-data/twclock:twclock.desktop.in.h:2 msgid "World Clock and CW ID for Ham Radio Operators" msgstr "Jam Dunia dan ID CW untuk Operator Radio Ham" #: ../menu-data/twinkle:twinkle.desktop.in.h:1 msgid "Twinkle" msgstr "Twinkle" #: ../menu-data/twinkle:twinkle.desktop.in.h:2 msgid "A SIP softphone" msgstr "Softphone SIP" #: ../menu-data/tworld:tworld.desktop.in.h:1 msgid "Tile World" msgstr "Tile World" #: ../menu-data/twpsk:twpsk.desktop.in.h:1 msgid "twpsk" msgstr "twpsk" #: ../menu-data/twpsk:twpsk.desktop.in.h:2 msgid "PSK31 for Linux with a openMotif GUI" msgstr "PSK31 untuk Linux dengan GUI openMotif" #: ../menu-data/txtreader:txtreader.desktop.in.h:1 msgid "Txt Reader" msgstr "Pembaca Txt" #: ../menu-data/txtreader:txtreader.desktop.in.h:2 msgid "Read text novels and more" msgstr "Baca novel teks dan banyak lagi" #: ../menu-data/typecatcher:typecatcher.desktop.in.h:1 msgid "TypeCatcher" msgstr "TypeCatcher" #: ../menu-data/typecatcher:typecatcher.desktop.in.h:2 msgid "Download Google webfonts for off-line use" msgstr "Muat turun fon sesawang Google untuk kegunaan luar-talian" #: ../menu-data/ubuntu-app-test:ubuntu-app-test.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu App Test" msgstr "Uji Apl Ubuntu" #: ../menu-data/ubuntu-app-test:ubuntu-app-test.desktop.in.h:2 msgid "A shell used to test applications" msgstr "Shell yang digunakan untuk menguji aplikasi" #: ../menu-data/ubuntu-html5-ui-toolkit-examples:ubuntu-html5-ui-gallery.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu HTML5 UI Gallery" msgstr "Galeri UI HTML5 Ubuntu HTML5" #: ../menu-data/ubuntu-keyboard-autopilot:ubuntu-keyboard-tester.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu Keyboard Tester" msgstr "Penguji Papan Kekunci Ubuntu" #: ../menu-data/ubuntu-keyboard-autopilot:ubuntu-keyboard-tester.desktop.in.h:2 msgid "Test application for Ubuntu Keyboard autopilot tests" msgstr "Uji aplikasi untuk ujian auto-pilot Papan Kekunci Ubuntu" #: ../menu-data/ubuntu-kylin-software-center:ubuntu-kylin-software-center.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu Kylin Software Center" msgstr "Pusat Perisian Ubuntu Kylin" #: ../menu-data/ubuntu-kylin-software-center:ubuntu-kylin-software-center.desktop.in.h:2 msgid "Ubuntu Kylin software-center" msgstr "pusat-perisian Ubuntu Kylin" #: ../menu-data/ubuntu-mate-welcome:ubuntu-mate-welcome.desktop.in.h:1 msgid "Welcome" msgstr "Selamat Datang" #: ../menu-data/ubuntu-mate-welcome:ubuntu-mate-welcome.desktop.in.h:2 msgid "Welcome to Ubuntu MATE" msgstr "Selamat Datan ke Ubuntu MATE" #: ../menu-data/ubuntu-online-tour:ubuntu-online-tour.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu Tour" msgstr "Ubuntu Tour" #: ../menu-data/ubuntu-online-tour:ubuntu-online-tour.desktop.in.h:2 msgid "Experience Ubuntu in your web browser" msgstr "Alami Ubuntu dalam pelayar sesawang anda" #: ../menu-data/ubuntu-system-settings-online-accounts:online-accounts-ui.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unity-control-center-signon:credentials-preferences.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unity-control-center-signon:unity-credentials-panel.desktop.in.h:1 msgid "Online Accounts" msgstr "Akaun Atas Talian" #: ../menu-data/ubuntu-system-settings-online-accounts:online-accounts-ui.desktop.in.h:2 msgid "Create and edit Online Accounts" msgstr "Cipta dan sunting Akaun Atas Talian" #: ../menu-data/ubuntustudio-controls:ubuntustudio-controls.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu Studio Controls" msgstr "Kawalan Studio Ubuntu" #: ../menu-data/ubuntustudio-controls:ubuntustudio-controls.desktop.in.h:2 msgid "Administer realtime privilege for users" msgstr "Kelayakan masa nyata pentadbir untuk pengguna" #: ../menu-data/ubuntustudio-installer:ubuntustudio-installer.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu Studio Meta Installer" msgstr "Pemasang Meta Ubuntu Studio" #: ../menu-data/ubuntustudio-installer:ubuntustudio-installer.desktop.in.h:2 msgid "Used to install Ubuntu Studio Software Metas" msgstr "Digunakan untuk memasang Meta Perisian Ubuntu Studio" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-forum.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu Studio Forum" msgstr "Forum Ubuntu Studio" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-forum.desktop.in.h:2 msgid "Go to the Ubuntu Studio Forum" msgstr "Pergi ke Forum Ubuntu Studio" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-help.desktop.in.h:1 msgid "Help and Documentation" msgstr "Bantuan dan Dokumentasi" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-help.desktop.in.h:2 msgid "Help and Documentation for using UbuntuStudio" msgstr "Bantuan dan Dokumentasi bagi penggunaan UbuntuStudio" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-irc.desktop.in.h:1 msgid "UbuntuStudio IRC" msgstr "IRC UbuntuStudio" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-irc.desktop.in.h:2 msgid "UbuntuStudio's IRC support channel" msgstr "Saluran sokongan UbuntuStudio" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-list-dev.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu Studio You can help" msgstr "Anda boleh bantu Ubuntu Studio" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-list-dev.desktop.in.h:2 msgid "Join the Ubuntu Studio Team" msgstr "Sertai Pasukan Ubuntu Studio" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-list.desktop.in.h:1 msgid "ubuntustudio mail list page" msgstr "laman senarai mel ubuntustudio" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-list.desktop.in.h:2 msgid "join the UbuntuStudio mail list" msgstr "sertai senarai mel UbuntuStudio" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-web.desktop.in.h:1 msgid "ubuntustudio.org" msgstr "ubuntustudio.org" #: ../menu-data/ubuntustudio-menu:ubuntustudio-web.desktop.in.h:2 msgid "Ubuntu Studio Home Page" msgstr "Laman Sesawang Ubuntu Studio" #: ../menu-data/uck:uck.desktop.in.h:1 msgid "Ubuntu Customization Kit" msgstr "Kit Pengubahsuaian Ubuntu" #: ../menu-data/uck:uck.desktop.in.h:2 msgid "Customize your Ubuntu Desktop CDs easily" msgstr "Suaikan CD Desktop Ubuntu anda dengan mudah" #: ../menu-data/udav:udav.desktop.in.h:1 msgid "UDAV" msgstr "UDAV" #: ../menu-data/udav:udav.desktop.in.h:2 msgid "Data handling and plotting tool" msgstr "Alat mengendali dan memplot Data" #: ../menu-data/udev-discover:udev-discover.desktop.in.h:1 msgid "Udev Discover" msgstr "Penemui Udev" #: ../menu-data/udev-discover:udev-discover.desktop.in.h:2 msgid "Sysfs tree browsing tool focused on helping udev users and developers" msgstr "" "Alat pelayaran pepohon Sysf terfokus untuk membantu pembangun dan pengguna " "udev" #: ../menu-data/udj-desktop-client:udj-desktop-client.desktop.in.h:1 msgid "UDJ Desktop Client" msgstr "Klien Desktop UDJ" #: ../menu-data/udj-desktop-client:udj-desktop-client.desktop.in.h:2 msgid "Social music player" msgstr "Pemain muzik sosial" #: ../menu-data/ufraw:ufraw.desktop.in.h:1 msgid "UFRaw" msgstr "UFRaw" #: ../menu-data/ufraw:ufraw.desktop.in.h:2 msgid "A utility to read and manipulate raw images from digital cameras" msgstr "Utiliti untuk membaca dan manipulasi imej mentah dari kamera digital" #: ../menu-data/ugene:ugene.desktop.in.h:1 msgid "Unipro UGENE" msgstr "Unipro UGENE" #: ../menu-data/ugene:ugene.desktop.in.h:2 msgid "Integrated Bioinformatics Suite" msgstr "Suit Bioinformatik Terintegrasi" #: ../menu-data/uget:uget-gtk.desktop.in.h:1 msgid "uGet" msgstr "uGet" #: ../menu-data/uget:uget-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Download multiple URLs and apply it to one of setting/queue." msgstr "" "Muat turun URL berbilang dan laksanakannya salah satu tetapan/baris gilir." #: ../menu-data/uhexen2:uhexen2.desktop.in.h:1 msgid "Hexen 2" msgstr "Hexen 2" #: ../menu-data/uhexen2:uhexen2.desktop.in.h:2 msgid "Hexen II" msgstr "Hexen II" #: ../menu-data/uim-gtk2.0:uim.desktop.in.h:2 msgid "Customize uim input method environment" msgstr "Suaikan persekitaran kaedah masukan uim" #: ../menu-data/uima-utils:uima-annotationviewer.desktop.in.h:1 msgid "UIMA Annotation Viewer" msgstr "Pelihat Catatan UIMA" #: ../menu-data/uima-utils:uima-annotationviewer.desktop.in.h:2 msgid "Viewer for UIMA annotations" msgstr "Pelihat untuk catatan UIMA" #: ../menu-data/uima-utils:uima-cpegui.desktop.in.h:1 msgid "UIMA CPE Gui" msgstr "Gui UIMA CPE" #: ../menu-data/uima-utils:uima-cpegui.desktop.in.h:2 msgid "Graphical interface to build UIMA CPE" msgstr "Antaramuka bergrafik untuk membina UIMA CPE" #: ../menu-data/uima-utils:uima-documentanalyzer.desktop.in.h:1 msgid "UIMA Document Analyzer" msgstr "Penganalisa Dokumen UIMA" #: ../menu-data/uima-utils:uima-documentanalyzer.desktop.in.h:2 msgid "Simple UIMA analysis engine runner" msgstr "Pejalan enjin analisis UIMA yang ringkas" #: ../menu-data/ukopp:ukopp.desktop.in.h:1 msgid "ukopp" msgstr "ukopp" #: ../menu-data/ukopp:ukopp.desktop.in.h:2 msgid "Full and incremental backup with media verification" msgstr "Sandaran totokan dan penuh dengan pengesahan media" #: ../menu-data/umbrello:kde4__umbrello.desktop.in.h:1 msgid "Umbrello" msgstr "Umbrello" #: ../menu-data/umbrello:kde4__umbrello.desktop.in.h:2 msgid "UML Modeller" msgstr "Modeler UML" #: ../menu-data/umit:umit.desktop.in.h:1 msgid "Umit Network Scanner" msgstr "Pengimbas Rangkaian Umit" #: ../menu-data/umit:umit.desktop.in.h:2 msgid "Explore the network and scan ports" msgstr "Jelajah rangkaian dan imbas port" #: ../menu-data/unetbootin:unetbootin.desktop.in.h:1 msgid "UNetbootin" msgstr "UNetbootin" #: ../menu-data/unetbootin:unetbootin.desktop.in.h:2 msgid "Tool for creating Live USB drives" msgstr "Alat untuk mencipta pemacu USB langsung" #: ../menu-data/unison-gtk:unison-gtk.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unison2.32.52-gtk:unison2.32.52-gtk.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/unison2.40.102-gtk:unison2.40.102-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Unison" msgstr "Unison" #: ../menu-data/unison-gtk:unison-gtk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/unison2.40.102-gtk:unison2.40.102-gtk.desktop.in.h:2 msgid "GTK interface for the unison file synchronization tool 2.40.102" msgstr "Antaramuka GTK unutk alat penyegerakan fail unison 2.40.102" #: ../menu-data/unison2.32.52-gtk:unison2.32.52-gtk.desktop.in.h:2 msgid "GTK interface for the unison file synchronization tool 2.32.52" msgstr "Antaramuka GTK untuk alat penyegerakan fail unison 2.32.52" #: ../menu-data/unity-control-center-signon:credentials-preferences.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/unity-control-center-signon:unity-credentials-panel.desktop.in.h:2 msgid "Online account credentials and settings" msgstr "Kelayakan dan tetapan akaun atas talian" #: ../menu-data/unity-control-center-signon:update-accounts.desktop.in.h:1 msgid "Account update tool" msgstr "Alat kemaskini akaun" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-appearance-panel.desktop.in.h:2 msgid "Change the background and the theme" msgstr "Ubah latar belakang dan tema" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-bluetooth-panel.desktop.in.h:1 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-bluetooth-panel.desktop.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Konfigur tetapan Bluetooth" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-datetime-panel.desktop.in.h:1 msgid "Time & Date" msgstr "Masa & Tarikh" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-datetime-panel.desktop.in.h:2 msgid "Change your clock and date settings" msgstr "Ubah tetapan jam dan tarikh anda" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-info-panel.desktop.in.h:1 msgid "Details" msgstr "Perincian" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-info-panel.desktop.in.h:2 msgid "System Information" msgstr "Maklumat Sistem" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-keyboard-panel.desktop.in.h:2 msgid "Change keyboard settings" msgstr "Ubah tetapan papan kekunci" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-mouse-panel.desktop.in.h:1 msgid "Mouse & Touchpad" msgstr "Tetikus & Pad Sentuh" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-power-panel.desktop.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Kuasa" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-power-panel.desktop.in.h:2 msgid "Power management settings" msgstr "Tetapan pengurusan kuasa" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-region-panel.desktop.in.h:1 msgid "Text Entry" msgstr "Masukan Teks" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-region-panel.desktop.in.h:2 msgid "Change your keyboard or input method settings" msgstr "Ubah tetapan papan kekunci atau kaedah masukan anda" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-screen-panel.desktop.in.h:1 msgid "Brightness & Lock" msgstr "Kecerahan & Kunci" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-screen-panel.desktop.in.h:2 msgid "Screen brightness and lock settings" msgstr "Tetapan Kecerahan dan kunci skrin" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-universal-access-panel.desktop.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Capaian Universal" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-user-accounts-panel.desktop.in.h:1 msgid "User Accounts" msgstr "Akaun Pengguna" #: ../menu-data/unity-control-center:unity-wacom-panel.desktop.in.h:1 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Tablet Wacom" #: ../menu-data/unity-lens-photos:unity-lens-photos.desktop.in.h:1 msgid "Photos lens for Unity" msgstr "Lensa foto untuk Unity" #: ../menu-data/unity-lens-photos:unity-lens-photos.desktop.in.h:2 msgid "unity-lens-photos" msgstr "unity-lens-photos" #: ../menu-data/unity-scope-gdrive:unity-scope-gdrive.desktop.in.h:1 msgid "unity-scope-gdrive" msgstr "unity-scope-gdrive" #: ../menu-data/unity-scope-gdrive:unity-scope-gdrive.desktop.in.h:2 msgid "Google Drive scope for Unity" msgstr "Skop Google Drive untuk Unity" #: ../menu-data/unity-tweak-tool:unity-tweak-tool.desktop.in.h:1 msgid "Unity Tweak Tool" msgstr "Alat Tweak Unity" #: ../menu-data/unity-tweak-tool:unity-tweak-tool.desktop.in.h:2 msgid "Configuration frontend for the Unity desktop environment" msgstr "Bahagian hadapan konfigurasi untuk persekitaran dekstop Unity" #: ../menu-data/unity-tweak-tool:unity-tweak-tool.desktop.in.h:3 msgid "Unity" msgstr "Unity" #: ../menu-data/unity-tweak-tool:unity-tweak-tool.desktop.in.h:4 #: ../menu-data/xfwm4:xfce-wm-settings.desktop.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "Pengurus Tetingkap" #: ../menu-data/unity-tweak-tool:unity-tweak-tool.desktop.in.h:6 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../menu-data/unity-webapps-amazoncloudreader:AmazonCloudReaderreadamazoncom.desktop.in.h:1 msgid "AmazonCloudReader" msgstr "AmazonCloudReader" #: ../menu-data/unity-webapps-bbcnews:BBCNewsbbccouk.desktop.in.h:1 msgid "BBC News" msgstr "BBC News" #: ../menu-data/unity-webapps-cnn-news:cnn-newscnncom.desktop.in.h:1 msgid "cnn-news" msgstr "cnn-news" #: ../menu-data/unity-webapps-common:ubuntu-amazon-default.desktop.in.h:1 msgid "Amazon" msgstr "Amazon" #: ../menu-data/unity-webapps-deezer:Deezerdeezercom.desktop.in.h:1 msgid "Deezer" msgstr "Deezer" #: ../menu-data/unity-webapps-deviantart:DeviantArtdeviantartcom.desktop.in.h:1 msgid "DeviantArt" msgstr "DeviantArt" #: ../menu-data/unity-webapps-facebookmessenger:FacebookMessengerfacebookcom.desktop.in.h:1 msgid "FacebookMessenger" msgstr "FacebookMessenger" #: ../menu-data/unity-webapps-gmail:Gmailmailgooglecom.desktop.in.h:1 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" #: ../menu-data/unity-webapps-googlecalendar:GoogleCalendargooglecom.desktop.in.h:1 msgid "GoogleCalendar" msgstr "GoogleCalendar" #: ../menu-data/unity-webapps-googledocs:GoogleDocsdocsgooglecom.desktop.in.h:1 msgid "GoogleDocs" msgstr "GoogleDocs" #: ../menu-data/unity-webapps-googlenews:GoogleNewsgooglecom.desktop.in.h:1 msgid "GoogleNews" msgstr "GoogleNews" #: ../menu-data/unity-webapps-googleplus:GooglePlusplusgooglecom.desktop.in.h:1 msgid "GooglePlus" msgstr "GooglePlus" #: ../menu-data/unity-webapps-googleplusgames:GooglePlusGamesplusgooglecom.desktop.in.h:1 msgid "GooglePlusGames" msgstr "GooglePlusGames" #: ../menu-data/unity-webapps-grooveshark:groovesharkgroovesharkcom.desktop.in.h:1 msgid "grooveshark" msgstr "grooveshark" #: ../menu-data/unity-webapps-hulu-player:hulu-playerhulucom.desktop.in.h:1 msgid "hulu-player" msgstr "hulu-player" #: ../menu-data/unity-webapps-lastfm-radio:lastfm-radiolastfm.desktop.in.h:1 msgid "lastfm-radio" msgstr "lastfm-radio" #: ../menu-data/unity-webapps-launchpad:Launchpadlaunchpadnet.desktop.in.h:1 msgid "Launchpad" msgstr "Launchpad" #: ../menu-data/unity-webapps-librefm:LibreFmlibrefm.desktop.in.h:1 msgid "LibreFm" msgstr "LibreFm" #: ../menu-data/unity-webapps-linkedin:LinkedInlinkedincom.desktop.in.h:1 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../menu-data/unity-webapps-livemail:LiveMailmaillivecom.desktop.in.h:1 msgid "LiveMail" msgstr "LiveMail" #: ../menu-data/unity-webapps-mail-ru:mail-rumailru.desktop.in.h:1 msgid "mail-ru" msgstr "mail-ru" #: ../menu-data/unity-webapps-newsblur:Newsblurnewsblurcom.desktop.in.h:1 msgid "Newsblur" msgstr "Newsblur" #: ../menu-data/unity-webapps-pandora:pandorapandoracom.desktop.in.h:1 msgid "pandora" msgstr "pandora" #: ../menu-data/unity-webapps-qml-examples:unity-webapps-qml-basic-example.desktop.in.h:1 msgid "Unity WebApp QML Comonent - Basic API Showcase App" msgstr "Componen Webapp QML Unity - Apl Siaran API asas" #: ../menu-data/unity-webapps-qml-examples:unity-webapps-qml-basic-example.desktop.in.h:2 msgid "Unity WebApp QML Comonent for Ubuntu Basic API Showcase App" msgstr "Componen untuk Webapp QML Unity untuk Apl Siaran Asas Ubuntu" #: ../menu-data/unity-webapps-qml-examples:unity-webapps-qml-bbcnews-example.desktop.in.h:1 msgid "BBCNewsWebappsQMLExample" msgstr "BBCNewsWebappsQMLExample" #: ../menu-data/unity-webapps-qml-examples:unity-webapps-qml-bbcnews-example.desktop.in.h:2 msgid "Unity WebApp QML Component for Ubuntu Example using BBCNews binding" msgstr "" "Komponen untuk Webapp QML Unity untuk Contoh Ubuntu menggunakan pengikatan " "BBCNews" #: ../menu-data/unity-webapps-qml-examples:unity-webapps-qml-facebookmessenger-example.desktop.in.h:1 msgid "FacebookMessengerWebappsQMLExample" msgstr "FacebookMessengerWebappsQMLExample" #: ../menu-data/unity-webapps-qml-examples:unity-webapps-qml-facebookmessenger-example.desktop.in.h:2 msgid "FacebookMessenger WebBrowser Container Example" msgstr "FacebookMessenger WebBrowser Container Example" #: ../menu-data/unity-webapps-qml-examples:unity-webapps-qml-model-example.desktop.in.h:1 msgid "Unity WebApp QML Comonent - Example of WebApps Applications Model" msgstr "Komponen Webapp QML Unity - Contoh Model Aplikasi WebApps" #: ../menu-data/unity-webapps-qml-examples:unity-webapps-qml-model-example.desktop.in.h:2 msgid "" "Unity WebApp QML Comonent for Ubuntu Example of WebApps Applications Model" msgstr "" "Komponen untuk Webapp QML Unity untuk Contoh Ubuntu bagi Model Aplikasi " "WebApps" #: ../menu-data/unity-webapps-qml:unitywebappsqmllauncher.desktop.in.h:1 msgid "Unity Webapps QML Test Launcher" msgstr "Pelancar Uji Webapps QML Unity" #: ../menu-data/unity-webapps-qq-mail:qq-mailmailqqcom.desktop.in.h:1 msgid "qq-mail" msgstr "qq-mail" #: ../menu-data/unity-webapps-reddit:Redditredditcom.desktop.in.h:1 msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: ../menu-data/unity-webapps-tumblr:Tumblrtumblrcom.desktop.in.h:1 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: ../menu-data/unity-webapps-twitter:Twittertwittercom.desktop.in.h:1 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../menu-data/unity-webapps-vkcom:Vkcomvkcom.desktop.in.h:1 msgid "Vkcom" msgstr "Vkcom" #: ../menu-data/unity-webapps-wordpress:wordpresswordpresscom.desktop.in.h:1 msgid "wordpress" msgstr "wordpress" #: ../menu-data/unity-webapps-yahoomail:YahooMailmailyahoocom.desktop.in.h:1 msgid "YahooMail" msgstr "YahooMail" #: ../menu-data/unity-webapps-yahoonews:YahooNewsyahoocom.desktop.in.h:1 msgid "YahooNews" msgstr "YahooNews" #: ../menu-data/unity-webapps-yandexmail:YandexMailyandexcom.desktop.in.h:1 msgid "YandexMail" msgstr "YandexMail" #: ../menu-data/unity-webapps-yandexmusic:yandexmusicmusicyandexru.desktop.in.h:1 msgid "yandexmusic" msgstr "yandexmusic" #: ../menu-data/unity-webapps-yandexnews:YandexNewsnewsyandexru.desktop.in.h:1 msgid "YandexNews" msgstr "YandexNews" #: ../menu-data/unity-webapps-youtube:YouTubeyoutubecom.desktop.in.h:1 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: ../menu-data/unity8:unity8-dash.desktop.in.h:1 msgid "Scopes" msgstr "Skop" #: ../menu-data/unity8:unity8-dash.desktop.in.h:2 msgid "An interface for using the Scopes system" msgstr "Antaramuka untuk menggunakan sistem Skop" #: ../menu-data/unity8:unity8.desktop.in.h:1 msgid "Unity 8" msgstr "Unity 8" #: ../menu-data/unity8:unity8.desktop.in.h:2 msgid "The converged Unity shell" msgstr "Shell Unity yang menumpu" #: ../menu-data/unknown-horizons:unknown-horizons.desktop.in.h:1 msgid "Unknown Horizons" msgstr "Unknown Horizons" #: ../menu-data/unknown-horizons:unknown-horizons.desktop.in.h:2 msgid "" "A 2D real time strategy simulation with an emphasis on economy and city " "building" msgstr "" "Simulasi strategi masa nyata 2D dengan penekanan ekonomi dan pembinaan bandar" #: ../menu-data/update-manager:update-manager.desktop.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "Pengemaskini Perisian" #: ../menu-data/update-manager:update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Show and install available updates" msgstr "Papar dan pasang kemaskini yang ada" #: ../menu-data/upnp-inspector:upnp-inspector.desktop.in.h:1 msgid "UPnP Inspector" msgstr "Pemeriksa UPnP" #: ../menu-data/upnp-inspector:upnp-inspector.desktop.in.h:2 msgid "DLNA/UPnP device and service analyzer,control-point and test-tool" msgstr "" "penganalisis perkhidmatan dan peranti DLNA/UPnP, takat-kawalan dan alat-ujian" #: ../menu-data/upnp-router-control:upnp-router-control.desktop.in.h:1 msgid "UPnP Router Control" msgstr "Kawalan Penghala UPnP" #: ../menu-data/upnp-router-control:upnp-router-control.desktop.in.h:2 msgid "A simple program to manage UPnP IGD compliant routers" msgstr "Program mudah untuk urus penghala serasi UPnP IGD" #: ../menu-data/upstart-monitor:upstart-monitor.desktop.in.h:1 msgid "Upstart Event Monitor" msgstr "Pemantau Peristiwa Masa Mula" #: ../menu-data/upstart-monitor:upstart-monitor.desktop.in.h:2 msgid "upstart-monitor" msgstr "upstart-monitor" #: ../menu-data/uqm:uqm.desktop.in.h:1 msgid "The Ur-Quan Masters" msgstr "The Ur-Quan Masters" #: ../menu-data/uqm:uqm.desktop.in.h:2 msgid "An interstellar adventure game" msgstr "Permainan pengembaraan angkasa lepas" #: ../menu-data/usb-creator-gtk:usb-creator-gtk.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/usb-creator-kde:usb-creator-kde.desktop.in.h:1 msgid "Startup Disk Creator" msgstr "Pencipta Cakera Permulaan" #: ../menu-data/usb-creator-gtk:usb-creator-gtk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/usb-creator-kde:usb-creator-kde.desktop.in.h:2 msgid "Create a startup disk using a CD or disc image" msgstr "Cipta cakera permulaan menggunakan imej CD atau cakera" #: ../menu-data/usbprog-gui:usbprog.desktop.in.h:1 msgid "USBprog" msgstr "USBprog" #: ../menu-data/usbprog-gui:usbprog.desktop.in.h:2 msgid "USBprog firmware programmer" msgstr "Pengaturcara perisian tegar USBprog" #: ../menu-data/usbview:usbview.desktop.in.h:1 msgid "USBView" msgstr "USBView" #: ../menu-data/usbview:usbview.desktop.in.h:2 msgid "View USB devices attached to system" msgstr "Lihat peranti USB yang bersambung dengan sistem" #: ../menu-data/usermode:redhat-userinfo.desktop.in.h:1 msgid "About Myself" msgstr "Mengenai Saya" #: ../menu-data/usermode:redhat-userinfo.desktop.in.h:2 msgid "Change personal information" msgstr "Ubah maklumat peribadi" #: ../menu-data/usermode:redhat-usermount.desktop.in.h:1 msgid "Disk Management" msgstr "Pengurusan Cakera" #: ../menu-data/usermode:redhat-usermount.desktop.in.h:2 msgid "Mount and unmount filesystems" msgstr "Lekap dan nyahlekap sistem fail" #: ../menu-data/usermode:redhat-userpasswd.desktop.in.h:1 msgid "Password" msgstr "Kata Laluan" #: ../menu-data/usermode:redhat-userpasswd.desktop.in.h:2 msgid "Change your login password" msgstr "Ubah kata laluan daftar masuk anda" #: ../menu-data/utf8-migration-tool:utf8migrationtool.desktop.in.h:1 msgid "UTF-8 Migration Tool" msgstr "Alat Pemindahan UTF-8" #: ../menu-data/utf8-migration-tool:utf8migrationtool.desktop.in.h:2 msgid "UTF-8 Migration Wizard" msgstr "Bestari Pemindahan UTF-8" #: ../menu-data/utopia-documents:UtopiaDocuments.desktop.in.h:1 msgid "Utopia Documents" msgstr "Dokumen Utopia" #: ../menu-data/utopia-documents:UtopiaDocuments.desktop.in.h:2 msgid "PDF Reader for Scientific Articles" msgstr "Pembaca PDF untuk Artikel Saintifik" #: ../menu-data/v-sim:v-sim.desktop.in.h:1 msgid "V_Sim" msgstr "V_Sim" #: ../menu-data/v-sim:v-sim.desktop.in.h:2 msgid "Atomic visualisation" msgstr "Visualisasi atom" #: ../menu-data/v4l2ucp:v4l2ucp.desktop.in.h:1 msgid "Video4Linux Control Panel" msgstr "Panel Kawalan Video4Linux" #: ../menu-data/v4l2ucp:v4l2ucp.desktop.in.h:2 msgid "A universal control panel for V4L2 devices" msgstr "Panel kawalan universal untuk peranti V4L2" #: ../menu-data/vagalume:vagalume.desktop.in.h:1 msgid "Last.fm Client" msgstr "Klien Last.fm" #: ../menu-data/vagalume:vagalume.desktop.in.h:2 msgid "Vagalume Last.fm Client" msgstr "Klien Last.fm Vagalume" #: ../menu-data/val-and-rick:val-and-rick.desktop.in.h:1 msgid "Val & Rick" msgstr "Val & Rick" #: ../menu-data/val-and-rick:val-and-rick.desktop.in.h:2 msgid "Kenta Cho's Val & Rick" msgstr "Kenta Cho's Val & Rick" #: ../menu-data/vala-terminal:vala-terminal.desktop.in.h:2 msgid "Command Line Interface" msgstr "Antaramuka Baris Perintah" #: ../menu-data/valknut:valknut.desktop.in.h:1 msgid "Valknut" msgstr "Valknut" #: ../menu-data/valknut:valknut.desktop.in.h:2 msgid "Share files over the Direct Connect network" msgstr "Kongsi fail melalui Rangkaian Sambungan Terus" #: ../menu-data/vbaexpress:vbaexpress.desktop.in.h:1 msgid "VBA Express" msgstr "VBA Express" #: ../menu-data/vbaexpress:vbaexpress.desktop.in.h:2 msgid "VisualBoyAdvance Front-end" msgstr "Bahagian-hadapan VisualBoyAdvance" #: ../menu-data/vcmi:vcmiclient.desktop.in.h:1 msgid "VCMI Client" msgstr "Klien VCMI" #: ../menu-data/vcmi:vcmiclient.desktop.in.h:2 msgid "Open engine for Heroes of Might and Magic 3" msgstr "Enjin terbuka untuk Heroes of Might and Magic 3" #: ../menu-data/vcmi:vcmilauncher.desktop.in.h:1 msgid "VCMI" msgstr "VCMI" #: ../menu-data/vcmi:vcmilauncher.desktop.in.h:2 msgid "Launcher for open engine of Heroes of Might and Magic 3" msgstr "Pelancar untuk enjin terbuka Heroes of Might and Magic 3" #: ../menu-data/vectoroids:vectoroids.desktop.in.h:1 msgid "Vectoroids" msgstr "Vectoroids" #: ../menu-data/vectoroids:vectoroids.desktop.in.h:2 msgid "A clone of the classic arcade game \"Asteroids\"" msgstr "Klon permainan arked klasik \"Asteroids\"" #: ../menu-data/verbiste-gnome:verbiste.desktop.in.h:1 msgid "Verbiste" msgstr "Verbiste" #: ../menu-data/verbiste-gnome:verbiste.desktop.in.h:2 msgid "French conjugation system" msgstr "Sistem konjugat Perancis" #: ../menu-data/veromix:veromix.desktop.in.h:1 msgid "Veromix" msgstr "Veromix" #: ../menu-data/veromix:veromix.desktop.in.h:2 msgid "Mixer for the PulseAudio sound server (GTK+)" msgstr "Pengadun untuk pelayan bunyi PulseAudio (GTK+)" #: ../menu-data/veusz:veusz.desktop.in.h:1 msgid "Veusz" msgstr "Veusz" #: ../menu-data/veusz:veusz.desktop.in.h:2 msgid "Scientific plotting and graphing package" msgstr "Pakej memplot dan membina graf saintifik" #: ../menu-data/vice:x128.desktop.in.h:1 msgid "Commodore 128" msgstr "Commodore 128" #: ../menu-data/vice:x128.desktop.in.h:2 msgid "Icon=_usr_share_pixmaps_c128icon-32x28" msgstr "Icon=_usr_share_pixmaps_c128icon-32x28" #: ../menu-data/vice:x64.desktop.in.h:1 msgid "Commodore 64" msgstr "Commodore 64" #: ../menu-data/vice:x64.desktop.in.h:2 msgid "Icon=_usr_share_pixmaps_c64icon-32x28" msgstr "Icon=_usr_share_pixmaps_c64icon-32x28" #: ../menu-data/vice:xcbm2.desktop.in.h:1 msgid "Commodore CBM-II" msgstr "Commodore CBM-II" #: ../menu-data/vice:xcbm2.desktop.in.h:2 msgid "Icon=_usr_share_pixmaps_cbm2icon-32x28" msgstr "Icon=_usr_share_pixmaps_cbm2icon-32x28" #: ../menu-data/vice:xpet.desktop.in.h:1 msgid "Commodore PET" msgstr "Commodore PET" #: ../menu-data/vice:xpet.desktop.in.h:2 msgid "Icon=_usr_share_pixmaps_peticon-32x28" msgstr "Icon=_usr_share_pixmaps_peticon-32x28" #: ../menu-data/vice:xplus4.desktop.in.h:1 msgid "Commodore Plus/4" msgstr "Commodore Plus/4" #: ../menu-data/vice:xplus4.desktop.in.h:2 msgid "Icon=_usr_share_pixmaps_plus4icon-32x28" msgstr "Icon=_usr_share_pixmaps_plus4icon-32x28" #: ../menu-data/vice:xvic.desktop.in.h:1 msgid "Commodore VIC-20" msgstr "Commodore VIC-20" #: ../menu-data/vice:xvic.desktop.in.h:2 msgid "Icon=_usr_share_pixmaps_vic20icon-32x28" msgstr "Icon=_usr_share_pixmaps_vic20icon-32x28" #: ../menu-data/videocut:videocut.desktop.in.h:1 msgid "A simple video application" msgstr "Aplikasi video mudah" #: ../menu-data/videocut:videocut.desktop.in.h:2 msgid "VideoCut" msgstr "VideoCut" #: ../menu-data/videoporama:videoporama.desktop.in.h:1 msgid "Videoporama" msgstr "Videoporama" #: ../menu-data/videoporama:videoporama.desktop.in.h:2 msgid "Make and export image slideshows" msgstr "Hasilkan dan eksport imej paparan slaid" #: ../menu-data/view3dscene:view3dscene.desktop.in.h:1 msgid "view3dscene" msgstr "view3dscene" #: ../menu-data/view3dscene:view3dscene.desktop.in.h:2 msgid "View 3D models in various formats, play with VRML / X3D worlds" msgstr "Lihat model 3D dalam pelbagai format, main dengan dunia VRML / X3D" #: ../menu-data/viewmol:viewmol.desktop.in.h:1 msgid "Viewmol" msgstr "Viewmol" #: ../menu-data/viewnior:viewnior.desktop.in.h:1 msgid "Viewnior" msgstr "Viewnior" #: ../menu-data/viewnior:viewnior.desktop.in.h:2 msgid "Elegant Image Viewer" msgstr "Pelihat Imej yang Elegan" #: ../menu-data/viewpdf.app:ViewPDF.desktop.in.h:1 msgid "ViewPDF" msgstr "ViewPDF" #: ../menu-data/viewpdf.app:ViewPDF.desktop.in.h:2 msgid "PDF Reader for GNUstep" msgstr "Pembaca PDF untuk GNUstep" #: ../menu-data/vifm:vifm.desktop.in.h:1 msgid "Vim like ncurses based file manager" msgstr "pengurus fail berasaskan ncurses seakan Vim" #: ../menu-data/vifm:vifm.desktop.in.h:2 msgid "Vifm" msgstr "Vifm" #: ../menu-data/viking:viking.desktop.in.h:1 msgid "Viking" msgstr "Viking" #: ../menu-data/viking:viking.desktop.in.h:2 msgid "Map Based GPS Data Manager (live data capable)." msgstr "Peta Berasaskan Pengurus Data GPS (keupayaan data langsung)" #: ../menu-data/vim-common:vim.desktop.in.h:1 msgid "Vim" msgstr "Vim" #: ../menu-data/vim-gui-common:gvim.desktop.in.h:1 msgid "GVim" msgstr "GVim" #: ../menu-data/vinagre:vinagre.desktop.in.h:1 msgid "Remote Desktop Viewer" msgstr "Pelihat Desktop Jauh" #: ../menu-data/vinagre:vinagre.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/virt-viewer:remote-viewer.desktop.in.h:2 msgid "Access remote desktops" msgstr "Capai desktop jauh" #: ../menu-data/vino:vino-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Choose how other users can remotely view your desktop" msgstr "Pilih bagaimana pengguna lain boleh melihat desktop anda secara jauh" #: ../menu-data/viridian:viridian.desktop.in.h:1 msgid "viridian" msgstr "viridian" #: ../menu-data/viridian:viridian.desktop.in.h:2 msgid "Stand alone front end for Ampache." msgstr "Bahagian hadapan kendiri untuk Ampache" #: ../menu-data/virt-manager:virt-manager.desktop.in.h:1 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Pengurus Mesin Maya" #: ../menu-data/virt-manager:virt-manager.desktop.in.h:2 msgid "Manage virtual machines" msgstr "Urus mesin maya" #: ../menu-data/virt-viewer:remote-viewer.desktop.in.h:1 msgid "Remote Viewer" msgstr "Pelihat Jauh" #: ../menu-data/virtaal:virtaal.desktop.in.h:1 msgid "Virtaal" msgstr "Virtaal" #: ../menu-data/virtaal:virtaal.desktop.in.h:2 msgid "" "A translation tool to help a human translator translate files into other " "languages" msgstr "" "Alat terjemahan untuk membantu penterjemah manusia menterjemah fail kepada " "bahasa lain" #: ../menu-data/virtualbox-qt:virtualbox.desktop.in.h:1 msgid "VirtualBox" msgstr "VirtualBox" #: ../menu-data/virtualbox-qt:virtualbox.desktop.in.h:2 msgid "Run several virtual systems on a single host computer" msgstr "Jalankan beberapa sistem maya dalam satu komputer hos" #: ../menu-data/virtualbricks:virtualbricks.desktop.in.h:1 msgid "Virtualbricks" msgstr "Virtualbricks" #: ../menu-data/virtualbricks:virtualbricks.desktop.in.h:2 msgid "Manage your virtual network and virtual machines" msgstr "Urus rangkaian maya dan mesin maya anda" #: ../menu-data/virtualjaguar:virtualjaguar.desktop.in.h:1 msgid "Virtual Jaguar" msgstr "Virtual Jaguar" #: ../menu-data/virtualjaguar:virtualjaguar.desktop.in.h:2 msgid "Cross-platform Atari Jaguar emulator" msgstr "Emulator Jaguar Atari platform-berbilang" #: ../menu-data/viruskiller:viruskiller.desktop.in.h:1 msgid "Virus Killer" msgstr "Virus Killer" #: ../menu-data/visolate:visolate.desktop.in.h:1 msgid "Visolate" msgstr "Visolate" #: ../menu-data/visolate:visolate.desktop.in.h:2 msgid "PCB CNC converter" msgstr "Penukar CNC PCB" #: ../menu-data/visualboyadvance-gtk:VisualBoyAdvance.desktop.in.h:1 msgid "VisualBoy Advance" msgstr "VisualBoy Advance" #: ../menu-data/visualboyadvance-gtk:VisualBoyAdvance.desktop.in.h:2 msgid "Game Boy Advance emulator" msgstr "Emulator Game Boy Advance" #: ../menu-data/visualvm:visualvm.desktop.in.h:1 msgid "VisualVM" msgstr "VisualVM" #: ../menu-data/visualvm:visualvm.desktop.in.h:2 msgid "All-in-One Java Troubleshooting Tool" msgstr "Alat Pencarisilapan JAVA Semua-Dalam-Satu" #: ../menu-data/vitables:vitables.desktop.in.h:1 msgid "ViTables" msgstr "ViTables" #: ../menu-data/vitables:vitables.desktop.in.h:2 msgid "PyTables & HDF5 Files Visualizer" msgstr "Penvisual Fail PyTables & HDF5" #: ../menu-data/vite:vite.desktop.in.h:1 msgid "ViTE" msgstr "ViTE" #: ../menu-data/vite:vite.desktop.in.h:2 msgid "A visual trace explorer" msgstr "penjelajah jejak visual" #: ../menu-data/vkeybd:vkeybd.desktop.in.h:1 msgid "Virtual MIDI Keyboard" msgstr "Papan Kekunci MIDI Maya" #: ../menu-data/vkeybd:vkeybd.desktop.in.h:2 msgid "MIDI Virtual Keyboard" msgstr "Papan kekunci Maya MIDI" #: ../menu-data/vlc:vlc.desktop.in.h:1 msgid "VLC media player" msgstr "Pemain media VLC" #: ../menu-data/vlc:vlc.desktop.in.h:2 msgid "Read, capture, broadcast your multimedia streams" msgstr "Baca, tangkap, siarkan strim multimedia anda" #: ../menu-data/vmpk:vmpk.desktop.in.h:1 msgid "VMPK" msgstr "VMPK" #: ../menu-data/vmpk:vmpk.desktop.in.h:2 msgid "Virtual MIDI Piano Keyboard" msgstr "Keyboard Piano MIDI Maya" #: ../menu-data/vodovod:vodovod.desktop.in.h:1 msgid "Vodovod" msgstr "Vodovod" #: ../menu-data/vodovod:vodovod.desktop.in.h:2 msgid "" "Vodovod is a puzzle game in which you must lead the water to the storage " "tank." msgstr "" "Vodovod ialah permainan teka-teki yang mana anda memandu air ke tangki " "simpanan." #: ../menu-data/vokoscreen:vokoscreen.desktop.in.h:1 msgid "screencast" msgstr "screencast" #: ../menu-data/vokoscreen:vokoscreen.desktop.in.h:2 msgid "vokoscreen" msgstr "vokoscreen" #: ../menu-data/volti:volti.desktop.in.h:1 msgid "Volti" msgstr "Volti" #: ../menu-data/volti:volti.desktop.in.h:2 msgid "Tray Audio Volume Control" msgstr "Kawalan Volum Audio Talam" #: ../menu-data/volumecontrol.app:VolumeControl.desktop.in.h:1 msgid "VolumeControl" msgstr "VolumeControl" #: ../menu-data/volumecontrol.app:VolumeControl.desktop.in.h:2 msgid "Audio mixer for GNUstep" msgstr "Pengadun audio untuk GNUstep" #: ../menu-data/vor:vor.desktop.in.h:1 msgid "VoR" msgstr "VoR" #: ../menu-data/vor:vor.desktop.in.h:2 msgid "Variations on Rockdodger" msgstr "Variasi pada Rockdodger" #: ../menu-data/vprerex:vprerex.desktop.in.h:1 msgid "vprerex" msgstr "vprerex" #: ../menu-data/vusb-analyzer:vusb-analyzer.desktop.in.h:1 msgid "Virtual USB Analyzer" msgstr "Penganalisa USB Maya" #: ../menu-data/vusb-analyzer:vusb-analyzer.desktop.in.h:2 msgid "visualizing logs of USB packets" msgstr "Visualkan log bagi paket USB" #: ../menu-data/vym:vym.desktop.in.h:1 msgid "VYM - View Your Mind" msgstr "VYM - View Your Mind" #: ../menu-data/vym:vym.desktop.in.h:2 msgid "Create mind maps" msgstr "Cipta peta minda" #: ../menu-data/w3af:w3af.desktop.in.h:1 msgid "w3af" msgstr "w3af" #: ../menu-data/w3af:w3af.desktop.in.h:2 msgid "Web Application Attack and Audit Framework" msgstr "Serangan Aplikasi Sesawang dan Audit Rangka Kerja" #: ../menu-data/wakeup:wakeup.desktop.in.h:1 msgid "Wakeup" msgstr "Bangun" #: ../menu-data/wakeup:wakeup.desktop.in.h:2 msgid "" "A talking and fully customizable alarm clock that will operate from poweroff" msgstr "" "Jam penggera boleh suai yang berfungsi penuh dan bersuara serta akan " "beroperasi jika kuasa dimatikan" #: ../menu-data/wallch:wallch-nautilus.desktop.in.h:1 msgid "Wallch" msgstr "Wallch" #: ../menu-data/wallch:wallch-nautilus.desktop.in.h:2 msgid "Change desktop wallpapers automatically" msgstr "Ubah kertas dinding desktop secara automatik" #: ../menu-data/wallch:wallch-nautilus.desktop.in.h:3 msgid "Change Wallpaper Once" msgstr "Ubah Kertas Dinding Sekali" #: ../menu-data/wallch:wallch-nautilus.desktop.in.h:4 msgid "Start/Stop Wallpapers" msgstr "Mula/Henti Kertas Dinding" #: ../menu-data/wally:wally.desktop__wally.desktop.in.h:1 msgid "Wally" msgstr "Wally" #: ../menu-data/wally:wally.desktop__wally.desktop.in.h:2 msgid "KDE4 Wallpaper changer" msgstr "Pengubah Kertas Dinding KDE4" #: ../menu-data/wammu:wammu.desktop.in.h:1 msgid "Wammu" msgstr "Wammu" #: ../menu-data/wammu:wammu.desktop.in.h:2 msgid "Application for mobile phones - frontend for Gammu" msgstr "Aplikasi untuk telefon bimbit - bahagian hadapan untuk Gammu" #: ../menu-data/warmux:warmux.desktop.in.h:1 msgid "Warmux" msgstr "Warmux" #: ../menu-data/warmux:warmux.desktop.in.h:2 msgid "A 2D game where funny characters launch funny weapons" msgstr "" "Permainan 2D yang mana karakter yang kelakar menggunakan senjata yang kelakar" #: ../menu-data/warzone2100:warzone2100.desktop.in.h:1 msgid "Warzone 2100" msgstr "Warzone 2100" #: ../menu-data/warzone2100:warzone2100.desktop.in.h:2 msgid "Postnuclear realtime strategy" msgstr "Strategi masa-nyata selepas perang nuklear" #: ../menu-data/wavbreaker:wavbreaker.desktop.in.h:1 msgid "Wavbreaker File Splitter" msgstr "Pemisah Fail Wavbreaker" #: ../menu-data/wavbreaker:wavbreaker.desktop.in.h:2 msgid "Split wave files into multiple chunks" msgstr "Pisah fail wave kepada ketulan berbilang" #: ../menu-data/wavesurfer:wavesurfer.desktop.in.h:1 msgid "wavesurfer" msgstr "wavesurfer" #: ../menu-data/wavesurfer:wavesurfer.desktop.in.h:2 msgid "Manipulate sound files" msgstr "Manipulasi fail bunyi" #: ../menu-data/wbar-config:wbar-config.desktop.in.h:1 msgid "Wbar-config" msgstr "Wbar-config" #: ../menu-data/wbar-config:wbar-config.desktop.in.h:2 msgid "GUI tool to configure Wbar" msgstr "Alat GUI untuk konfigur Wbar" #: ../menu-data/webbrowser-app:webbrowser-app.desktop.in.h:1 msgid "Browser" msgstr "Pelayar" #: ../menu-data/webhttrack:WebHTTrack.desktop.in.h:1 msgid "WebHTTrack Website Copier" msgstr "Penyalin Laman Sesawang WebHTTrack" #: ../menu-data/webhttrack:WebHTTrack.desktop.in.h:2 msgid "Copy websites to your computer" msgstr "Salin laman sesawang ke komputer anda" #: ../menu-data/webissues:webissues.desktop.in.h:1 msgid "WebIssues" msgstr "WebIssues" #: ../menu-data/webissues:webissues.desktop.in.h:2 msgid "Desktop Client for the WebIssues team collaboration system" msgstr "Klien Desktop untuk sistem kolaborasi pasukan Webissues" #: ../menu-data/weboob-qt:qboobmsg.desktop.in.h:1 msgid "QBoobmsg" msgstr "QBoobmsg" #: ../menu-data/weboob-qt:qboobmsg.desktop.in.h:2 msgid "Send and receive messages from various websites" msgstr "Hantar dan terima mesej dari pelbagai laman sesawang" #: ../menu-data/weboob-qt:qcineoob.desktop.in.h:1 msgid "QCineoob" msgstr "QCineoob" #: ../menu-data/weboob-qt:qcineoob.desktop.in.h:2 msgid "" "Search for movies, persons, torrents and subtitles on many websites, and get " "info about them" msgstr "" "Gelintar cereka, individu, torrent dan sarikata dari laman sesawang, dan " "dapatkan maklumat mengenainya" #: ../menu-data/weboob-qt:qcookboob.desktop.in.h:1 msgid "QCookboob" msgstr "QCookboob" #: ../menu-data/weboob-qt:qcookboob.desktop.in.h:2 msgid "Search for recipes on many websites, and get info about them" msgstr "" "Gelintar resepi dalam laman sesawang, dan dapatkan maklumat mengenainya" #: ../menu-data/weboob-qt:qflatboob.desktop.in.h:1 msgid "QFlatBoob" msgstr "QFlatBoob" #: ../menu-data/weboob-qt:qflatboob.desktop.in.h:2 msgid "Search housings" msgstr "Gelintar perumahan" #: ../menu-data/weboob-qt:qhandjoob.desktop.in.h:1 msgid "QHandJoob" msgstr "QHandJoob" #: ../menu-data/weboob-qt:qhandjoob.desktop.in.h:2 msgid "Search for jobs" msgstr "Gelintar kerja" #: ../menu-data/weboob-qt:qhavedate.desktop.in.h:1 msgid "QHaveDate" msgstr "QHaveDate" #: ../menu-data/weboob-qt:qhavedate.desktop.in.h:2 msgid "Optimize your probabilities to have sex on dating websites" msgstr "" "Optimumkan kebarangkalian anda mendapat seks dalam laman sesawang temujanji" #: ../menu-data/weboob-qt:qvideoob.desktop.in.h:1 msgid "QVideoob" msgstr "QVideoob" #: ../menu-data/weboob-qt:qvideoob.desktop.in.h:2 msgid "Search for videos on many websites, and get info about them" msgstr "" "Gelintar Video dalam laman sesawang, dan dapatkan maklumat mengenainya" #: ../menu-data/weboob-qt:qwebcontentedit.desktop.in.h:1 msgid "QWebContentEdit" msgstr "QWebContentEdit" #: ../menu-data/weboob-qt:qwebcontentedit.desktop.in.h:2 msgid "Edit website contents" msgstr "Sunting kandungan laman sesawang" #: ../menu-data/weboob-qt:weboob-config-qt.desktop.in.h:1 msgid "Weboob backends configuration" msgstr "Konfigurasi bahagian belakang Weboob" #: ../menu-data/weboob-qt:weboob-config-qt.desktop.in.h:2 msgid "Configure Weboob backends" msgstr "Konfigur bahagian belakang Weboob" #: ../menu-data/webservice-office-zoho:webservice-office-zoho-sheet.desktop.in.h:1 msgid "Zoho Webservice Spreadsheet" msgstr "Hamparan Elektronik Perkhidmatan Sesawang Zoho" #: ../menu-data/webservice-office-zoho:webservice-office-zoho-sheet.desktop.in.h:2 msgid "" "Perform calculation, analyze information and manage lists in spreadsheets " "using Zoho web services." msgstr "" "Lakukan pengiraan, analisa maklumat dan urus senarai dalam hamparan " "elektronik menggunakan perkhidmatan sesawang Zoho." #: ../menu-data/webservice-office-zoho:webservice-office-zoho-show.desktop.in.h:1 msgid "Zoho Webservice Presentation" msgstr "Persembahan Perkhidmatan Sesawang Zoho" #: ../menu-data/webservice-office-zoho:webservice-office-zoho-show.desktop.in.h:2 msgid "" "Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages using " "Zoho web services." msgstr "" "Cipta dan sunting persembahan untuk paparan slaid, mesyuarat dan laman " "Sesawang menggunakan perkhidmatan sesawang Zoho." #: ../menu-data/webservice-office-zoho:webservice-office-zoho-writer.desktop.in.h:1 msgid "Zoho Webservice Word Processor" msgstr "Pemproses Perkataan Perkihdmatan Sesawang Zoho" #: ../menu-data/webservice-office-zoho:webservice-office-zoho-writer.desktop.in.h:2 msgid "" "Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web " "pages using Zoho web services." msgstr "" "Cipta dan sunting teks serta grafik dalam surat, laporan, dokumen dan laman " "Sesawang menggunakan perkhidmatan sesawang Zoho." #: ../menu-data/weka:weka.desktop.in.h:1 msgid "weka" msgstr "weka" #: ../menu-data/weka:weka.desktop.in.h:2 msgid "Machine learning algorithms for data mining tasks" msgstr "Mesin mempelajari algoritma untuk tugas pencarian data" #: ../menu-data/wesnoth-1.12-core:wesnoth-1.12.desktop.in.h:1 msgid "Battle for Wesnoth (1.12)" msgstr "Battle for Wesnoth (1.12)" #: ../menu-data/wesnoth-1.12-core:wesnoth-1.12.desktop.in.h:2 msgid "A fantasy turn-based strategy game" msgstr "Permainan strategi fantasi berasaskan-giliran" #: ../menu-data/wesnoth-1.12-core:wesnoth-1.12_editor.desktop.in.h:1 msgid "Battle for Wesnoth Map Editor (1.12)" msgstr "Penyunting Peta Battle for Wesnoth (1.12)" #: ../menu-data/wesnoth-1.12-core:wesnoth-1.12_editor.desktop.in.h:2 msgid "A map editor for Battle for Wesnoth maps" msgstr "Penyunting peta untuk peta Battle for Wesnoth" #: ../menu-data/whichwayisup:whichwayisup.desktop.in.h:1 msgid "Which Way is Up" msgstr "Which Way is Up" #: ../menu-data/whichwayisup:whichwayisup.desktop.in.h:2 msgid "2D platform game with a slight rotational twist" msgstr "Permainan platform 2D dengan sedikit penyonsangan yang berputar" #: ../menu-data/wicd-gtk:wicd.desktop.in.h:1 msgid "Wicd Network Manager" msgstr "Pengurus Rangkaian Wicd" #: ../menu-data/wicd-gtk:wicd.desktop.in.h:2 msgid "Start the Wicd client without system tray icon" msgstr "Mulakan klien Wicd tanpa ikon talam sistem" #: ../menu-data/widelands:widelands.desktop.in.h:1 msgid "Widelands" msgstr "Widelands" #: ../menu-data/widelands:widelands.desktop.in.h:2 msgid "A a real-time build-up strategy game" msgstr "Permainan strategi pembinaan masa-nyata" #: ../menu-data/widemargin:widemargin.desktop.in.h:1 msgid "Simple Bible Application" msgstr "Aplikasi Bible Ringkas" #: ../menu-data/widemargin:widemargin.desktop.in.h:2 msgid "Wide Margin" msgstr "Wide Margin" #: ../menu-data/wifi-radar:wifi-radar.desktop.in.h:1 msgid "WiFi Radar" msgstr "Radar WiFi" #: ../menu-data/wifi-radar:wifi-radar.desktop.in.h:2 msgid "Tool for connecting to wireless networks" msgstr "Alat untuk menyambung ke rangkaian tanpa wayar" #: ../menu-data/wine1.6:wine.desktop.in.h:1 msgid "Wine Windows Program Loader" msgstr "Pemuat Program Windows Wine" #: ../menu-data/winefish:winefish.desktop.in.h:1 msgid "Winefish LaTeX Editor" msgstr "Penyunting LaTeX Winefish LaTeX" #: ../menu-data/winefish:winefish.desktop.in.h:2 msgid "LaTeX Editor based on Bluefish" msgstr "Penyunting LaTeX berasaskan Bluefish" #: ../menu-data/winetricks:winetricks.desktop.in.h:1 msgid "Winetricks" msgstr "Winetricks" #: ../menu-data/winetricks:winetricks.desktop.in.h:2 msgid "Install applications on Wine" msgstr "Pasang aplikasi pada Wine" #: ../menu-data/winff:winff.desktop.in.h:1 msgid "WinFF" msgstr "WinFF" #: ../menu-data/winff:winff.desktop.in.h:2 msgid "GUI for avconv" msgstr "GUI untuk avconv" #: ../menu-data/wing:wing.desktop.in.h:1 msgid "WING" msgstr "WING" #: ../menu-data/wing:wing.desktop.in.h:2 msgid "Play Galaga-like arcade game" msgstr "Main permainan arked seakan Galaga" #: ../menu-data/wininfo:xdg-wininfo.desktop.in.h:1 msgid "A window information utility for X" msgstr "Utiliti maklumat tetingkap untuk X" #: ../menu-data/wininfo:xdg-wininfo.desktop.in.h:2 msgid "X Window Information" msgstr "Maklumat Tetingkap X" #: ../menu-data/winpdb:winpdb.desktop.in.h:1 msgid "Winpdb" msgstr "Winpdb" #: ../menu-data/winpdb:winpdb.desktop.in.h:2 msgid "Platform independent Python debugger" msgstr "Penyahpepijat Python berplatform bebas" #: ../menu-data/winswitch:winswitch.desktop.in.h:1 msgid "Window Switch" msgstr "Tukar Tetingkap" #: ../menu-data/winswitch:winswitch.desktop.in.h:2 msgid "Move running applications between networked computers" msgstr "Alih aplikasi yang berjalan diantara komputer terangkai" #: ../menu-data/wireshark:wireshark.desktop.in.h:1 msgid "Wireshark" msgstr "Wireshark" #: ../menu-data/wireshark:wireshark.desktop.in.h:2 msgid "Network traffic analyzer" msgstr "Penganalisa trafik rangkaian" #: ../menu-data/wizznic:wizznic.desktop.in.h:1 msgid "Wizznic" msgstr "Wizznic" #: ../menu-data/wizznic:wizznic.desktop.in.h:2 msgid "A puzzle-block falling game." msgstr "Merupakan permainan teka-teki jatuhan blok." #: ../menu-data/wmforecast:wmforecast.desktop.in.h:1 msgid "wmforecast" msgstr "wmforecast" #: ../menu-data/wmforecast:wmforecast.desktop.in.h:2 msgid "A weather dockapp for Window Maker using the Yahoo Weather API" msgstr "" "Apl labuh cuaca untuk Pembuat Tetingkap menggunakan API Yahoo Weather" #: ../menu-data/wmgui:wmgui.desktop.in.h:1 msgid "Wmgui" msgstr "Wmgui" #: ../menu-data/wmgui:wmgui.desktop.in.h:2 msgid "Simple GTK gui to the wiimote to test and display the wiimote data." msgstr "" "Gui GTK ringkas untuk wiimote bagi menguji dan paparkan data wiimote." #: ../menu-data/wmitime:wmitime.desktop.in.h:1 msgid "Wmitime" msgstr "Wmitime" #: ../menu-data/wmitime:wmitime.desktop.in.h:2 msgid "\"Display time and internet time\"" msgstr "\"Papar waktu dan masa internet\"" #: ../menu-data/wmnut:wmnut.desktop.in.h:1 msgid "WMNut" msgstr "WMNut" #: ../menu-data/wolf4sdl:wolf4sdl.desktop.in.h:1 msgid "Wolf4SDL" msgstr "Wolf4SDL" #: ../menu-data/wolf4sdl:wolf4sdl.desktop.in.h:2 msgid "SDL-Port of Wolfenstein 3-D and Spear of Destiny" msgstr "Port-SDL bagi Wolfenstein 3-D dan Spear of Destiny" #: ../menu-data/wordnet-gui:wordnet.desktop.in.h:1 msgid "WordNet" msgstr "WordNet" #: ../menu-data/wordnet-gui:wordnet.desktop.in.h:2 msgid "electronic lexical database of English language" msgstr "pengkalan data leksikal elektronik untuk bahasa Inggeris" #: ../menu-data/wordwarvi:wordwarvi.desktop.in.h:1 msgid "Word War vi" msgstr "Word War vi" #: ../menu-data/wordwarvi:wordwarvi.desktop.in.h:2 msgid "side-scrolling shoot'em up arcade game" msgstr "permainan arked menembaj gaya penatalan-sisi" #: ../menu-data/worker:worker.desktop.in.h:1 msgid "Worker" msgstr "Worker" #: ../menu-data/worker:worker.desktop.in.h:2 msgid "File manager for X." msgstr "Pengurus fail untuk X." #: ../menu-data/workrave:workrave.desktop.in.h:1 msgid "Workrave" msgstr "Workrave" #: ../menu-data/workrave:workrave.desktop.in.h:2 msgid "" "Assists in the prevention and recovery of Repetitive Strain Injury (RSI)" msgstr "" "Membantu dalam penghidaran dan pemulihan Kecederaan Terikan Berulang (RSI)" #: ../menu-data/wpagui:wpa_gui.desktop.in.h:1 msgid "wpa_gui" msgstr "wpa_gui" #: ../menu-data/wpagui:wpa_gui.desktop.in.h:2 msgid "Graphical user interface for wpa_supplicant" msgstr "Antaramuka pengguna bergrafik untuk wpa_supplicant" #: ../menu-data/wrapperfactory.app:WrapperFactory.desktop.in.h:1 msgid "WrapperFactory" msgstr "WrapperFactory" #: ../menu-data/wrapperfactory.app:WrapperFactory.desktop.in.h:2 msgid "Graphically create Unix application wrappers for GNUstep" msgstr "Cipta pelilit aplikasi Unix secara bergrafik untuk GNUstep" #: ../menu-data/writetype:writetype.desktop.in.h:1 msgid "Writetype" msgstr "Writetype" #: ../menu-data/writetype:writetype.desktop.in.h:2 msgid "A word processor to make typing easier" msgstr "Pemprosesan perkataan yang memudahkan menaip" #: ../menu-data/wsjt:wsjt.desktop.in.h:1 msgid "wsjt" msgstr "wsjt" #: ../menu-data/wsjt:wsjt.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/wsjtx:wsjtx.desktop.in.h:2 msgid "Weak Signal Ham Radio" msgstr "Radio Ham Berisyarat Lemah" #: ../menu-data/wsjtx:wsjtx.desktop.in.h:1 msgid "wsjtx" msgstr "wsjtx" #: ../menu-data/wxbanker:wxbanker.desktop.in.h:1 msgid "wxBanker Finance Manager" msgstr "Pengurus Kewangan wxBanker" #: ../menu-data/wxbanker:wxbanker.desktop.in.h:2 msgid "A lightweight personal finance manager" msgstr "Pengurus kewangan peribadi yang ringan dan pantas" #: ../menu-data/wxformbuilder:wxformbuilder.desktop.in.h:1 msgid "wxFormBuilder" msgstr "wxFormBuilder" #: ../menu-data/wxformbuilder:wxformbuilder.desktop.in.h:2 msgid "wxWidgets GUI Designer" msgstr "Pereka GUI wxWidgets" #: ../menu-data/wxhexeditor:wxHexEditor.desktop.in.h:1 msgid "wxHexEditor" msgstr "wxHexEditor" #: ../menu-data/wxhexeditor:wxHexEditor.desktop.in.h:2 msgid "A hex editor for huge files and devices" msgstr "Penyunting heks untuk fail besar dan peranti" #: ../menu-data/wxmaxima:wxMaxima.desktop.in.h:1 msgid "wxMaxima" msgstr "wxMaxima" #: ../menu-data/x-tile:x-tile.desktop.in.h:1 msgid "X Tile" msgstr "X Tile" #: ../menu-data/x-tile:x-tile.desktop.in.h:2 msgid "Tile the Windows Upon your X Desktop" msgstr "Jubinkan Tetingkap Desktop X anda" #: ../menu-data/x11vnc:x11vnc.desktop.in.h:1 msgid "X11VNC Server" msgstr "Pelayan VNC X11" #: ../menu-data/x11vnc:x11vnc.desktop.in.h:2 msgid "Share this desktop by VNC" msgstr "Kongsi desktop ini melalui VNC" #: ../menu-data/x2:x2.desktop.in.h:1 msgid "X2" msgstr "X2" #: ../menu-data/x2goclient:x2goclient.desktop.in.h:1 msgid "X2Go Client" msgstr "Klien X2Go" #: ../menu-data/xabacus:xabacus.desktop.in.h:1 msgid "Xabacus" msgstr "Xabacus" #: ../menu-data/xabacus:xabacus.desktop.in.h:2 msgid "simulation of the ancient calculator (plain X version)" msgstr "Simulasi kalkulator lama (versi X biasa)" #: ../menu-data/xacobeo:xacobeo.desktop.in.h:1 msgid "Xacobeo" msgstr "Xacobeo" #: ../menu-data/xacobeo:xacobeo.desktop.in.h:2 msgid "Build and execute XPath queries" msgstr "Bina dan lakukan pertanyaan XPath" #: ../menu-data/xaos:xaos.desktop.in.h:1 msgid "Xaos - Fractal Zoomer" msgstr "Xaos - Fractal Zoomer" #: ../menu-data/xaos:xaos.desktop.in.h:2 msgid "Fractal Generator" msgstr "Penjana Fraktal" #: ../menu-data/xarchiver:xarchiver.desktop.in.h:1 msgid "Xarchiver" msgstr "Xarchiver" #: ../menu-data/xarchiver:xarchiver.desktop.in.h:2 msgid "A GTK+2 only archive manager" msgstr "Satu-satunya pengurus arkib GTK+2" #: ../menu-data/xastir:xastir.desktop.in.h:1 msgid "Xastir" msgstr "Xastir" #: ../menu-data/xastir:xastir.desktop.in.h:2 msgid "X Amateur Station Tracking and Information Reporting" msgstr "Penjejakan dan Pelaporan Maklumat Stesen Amatur X" #: ../menu-data/xbill:xbill.desktop.in.h:1 msgid "XBill" msgstr "XBill" #: ../menu-data/xbill:xbill.desktop.in.h:2 msgid "Get rid of those Wingdows Viruses!" msgstr "Hapuskan Virus Wingdows!" #: ../menu-data/xboard:xboard-config.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/xboard:xboard-fen-viewer.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/xboard:xboard-pgn-viewer.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/xboard:xboard-tourney.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/xboard:xboard.desktop.in.h:1 msgid "Xboard" msgstr "Xboard" #: ../menu-data/xboard:xboard-config.desktop.in.h:2 msgid "Start preconfigured XBoard" msgstr "Mulakan XBoard pra-konfigur" #: ../menu-data/xboard:xboard-fen-viewer.desktop.in.h:2 msgid "XBoard FEN display" msgstr "Papar FEN XBoard" #: ../menu-data/xboard:xboard-pgn-viewer.desktop.in.h:2 msgid "Run XBoard as PGN viewer" msgstr "Jalankan XBoard sebagai pelihat PGN" #: ../menu-data/xboard:xboard-tourney.desktop.in.h:2 msgid "Resume XBoard chess tourney" msgstr "Sambung pertandingan catur XBoard" #: ../menu-data/xboard:xboard.desktop.in.h:2 msgid "Chess Game" msgstr "Permainan Catur" #: ../menu-data/xbomb:xbomb.desktop.in.h:1 msgid "xbomb" msgstr "xbomb" #: ../menu-data/xbomb:xbomb.desktop.in.h:2 msgid "'minesweeper' game with squares, hexagons or triangles" msgstr "permainan 'minesweeper' dengan bentuk petak, heksagon atau segitiga" #: ../menu-data/xca:xca.desktop.in.h:1 msgid "XCA" msgstr "XCA" #: ../menu-data/xca:xca.desktop.in.h:2 msgid "" "A graphical user interface for handling and issuing X.509 compliant " "Certificates" msgstr "" "Antaramuka pengguna bergrafik untuk mengendalikan dan isukan Sijil X.509" #: ../menu-data/xcfa:xcfa.desktop.in.h:1 msgid "XCFA" msgstr "XCFA" #: ../menu-data/xcfa:xcfa.desktop.in.h:2 msgid "X Convert File Audio. Programme pour convertir les fichiers audio." msgstr "Penukar Fail Audio X." #: ../menu-data/xchat-gnome:xchat-gnome.desktop.in.h:1 msgid "XChat-GNOME IRC Chat" msgstr "X-Chat-Sembang IRC GNOME" #: ../menu-data/xchat-gnome:xchat-gnome.desktop.in.h:2 msgid "Chat with people using IRC" msgstr "Sembang menggunakan IRC" #: ../menu-data/xchat:xchat.desktop.in.h:1 msgid "XChat IRC" msgstr "XChat IRC" #: ../menu-data/xchat:xchat.desktop.in.h:2 msgid "Chat with other people using Internet Relay Chat" msgstr "Sembang dengan orang lain menggunakan IRC" #: ../menu-data/xchm:xchm.desktop.in.h:1 msgid "xCHM" msgstr "xCHM" #: ../menu-data/xchm:xchm.desktop.in.h:2 msgid "Compiled HTML Help (CHM) file viewer" msgstr "Pelihat fail Bantuan HTML Terkompil (CHM)" #: ../menu-data/xcrysden:xcrysden.desktop.in.h:1 msgid "XCrySDen" msgstr "XCrySDen" #: ../menu-data/xcrysden:xcrysden.desktop.in.h:2 msgid "Crystalline and Molecular Structure Visualisation Program" msgstr "Program Pengvisualan Struktur Molekul dan Hablur" #: ../menu-data/xdemineur:xdemineur.desktop.in.h:1 msgid "Xdemineur" msgstr "Xdemineur" #: ../menu-data/xdemineur:xdemineur.desktop.in.h:2 msgid "Yet another minesweeper for X" msgstr "Merupakan salah satu minesweeper untuk X" #: ../menu-data/xdemorse:xdemorse.desktop.in.h:1 msgid "xdemorse" msgstr "xdemorse" #: ../menu-data/xdemorse:xdemorse.desktop.in.h:2 msgid "Decode Morse signals to Text" msgstr "Nyahkod isyarat Morse ke Teks" #: ../menu-data/xdesktopwaves:xdesktopwaves-start.desktop.in.h:1 msgid "xdesktopwaves: start" msgstr "xdesktopwaves: mula" #: ../menu-data/xdesktopwaves:xdesktopwaves-stop.desktop.in.h:1 msgid "xdesktopwaves: stop" msgstr "xdesktopwaves: henti" #: ../menu-data/xdiagnose:xdiagnose.desktop.in.h:1 msgid "xdiagnose" msgstr "xdiagnose" #: ../menu-data/xdiagnose:xdiagnose.desktop.in.h:2 msgid "X.org Diagnostic and Repair Utility" msgstr "Diagnostik X.org dan Utiliti Membaiki" #: ../menu-data/xdot:xdot.desktop.in.h:1 msgid "XDot" msgstr "XDot" #: ../menu-data/xdot:xdot.desktop.in.h:2 msgid "Interactive viewer for Graphviz dot files" msgstr "Pelihat interaktif untuk fail titik Graphviz" #: ../menu-data/xdx:Xdx.desktop.in.h:1 msgid "Xdx" msgstr "Xdx" #: ../menu-data/xdx:Xdx.desktop.in.h:2 msgid "DX-cluster client for amateur radio" msgstr "Klien kluster-DX untuk radio amatur" #: ../menu-data/xenwatch:xenwatch.desktop.in.h:1 msgid "xenwatch" msgstr "xenwatch" #: ../menu-data/xenwatch:xenwatch.desktop.in.h:2 msgid "watch xen domains" msgstr "lihat domain xen" #: ../menu-data/xfburn:xfburn.desktop.in.h:1 msgid "Xfburn" msgstr "Xfburn" #: ../menu-data/xfburn:xfburn.desktop.in.h:2 msgid "CD and DVD burning application" msgstr "Aplikasi menulis CD dan DVD" #: ../menu-data/xfburn:xfburn.desktop.in.h:3 msgid "Burn Image (xfburn)" msgstr "Burn Image (xfburn)" #: ../menu-data/xfdesktop4:xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1 msgid "Desktop " msgstr "Desktop " #: ../menu-data/xfdesktop4:xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior" msgstr "Tetapkan kelakuan latar belakang dekstop, menu dan ikon" #: ../menu-data/xfe:xfe.desktop.in.h:1 msgid "Xfe" msgstr "Xfe" #: ../menu-data/xfe:xfe.desktop.in.h:2 msgid "A lightweight file manager for X Window" msgstr "Pengurus fail yang ringan dan pantas untuk Tetingkap X" #: ../menu-data/xfig:xfig.desktop.in.h:1 msgid "xfig" msgstr "xfig" #: ../menu-data/xfig:xfig.desktop.in.h:2 msgid "Facility for Interactive Generation of figures under X11" msgstr "Kemudahan untuk Penjanaan Interaktif rajah dibawah X11" #: ../menu-data/xflr5:xflr5.desktop.in.h:1 msgid "XFLR5" msgstr "XFLR5" #: ../menu-data/xflr5:xflr5.desktop.in.h:2 msgid "analysis tool for airfoils" msgstr "alat analisis untuk airfoil" #: ../menu-data/xfpanel-switch:xfpanel-switch.desktop.in.h:1 msgid "Xfce Panel Switch" msgstr "Suis Panel Xfce" #: ../menu-data/xfpanel-switch:xfpanel-switch.desktop.in.h:2 msgid "Backup and restore your panel configuration" msgstr "Sandar dan pulihkan konfigurasi panel anda" #: ../menu-data/xfwm4:xfce-wm-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure window behavior and shortcuts" msgstr "Konfigur kelakuan tetingkap dan pintasan" #: ../menu-data/xfwm4:xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1 msgid "Window Manager Tweaks" msgstr "Tweak Pengurus Tetingkap" #: ../menu-data/xfwm4:xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2 msgid "Fine-tune window behaviour and effects" msgstr "Penalaan-halus kelakuan tetingkap dan kesan" #: ../menu-data/xfwm4:xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2 msgid "Configure layout, names and margins" msgstr "Konfigur bentangan, nama dan margin" #: ../menu-data/xgalaga:xgalaga.desktop.in.h:1 msgid "Galaga" msgstr "Galaga" #: ../menu-data/xgalaga:xgalaga.desktop.in.h:2 msgid "Play Galaga Game" msgstr "Main Permainan Galaga" #: ../menu-data/xgnokii:xgnokii.desktop.in.h:1 msgid "Xgnokii" msgstr "Xgnokii" #: ../menu-data/xgnokii:xgnokii.desktop.in.h:2 msgid "Manage your mobile phone" msgstr "Urus telfon bimbit anda" #: ../menu-data/xhtml2ps:xhtml2ps.desktop.in.h:1 msgid "xhtml2ps" msgstr "xhtml2ps" #: ../menu-data/xia:xia.desktop.in.h:1 msgid "XIA" msgstr "XIA" #: ../menu-data/xia:xia.desktop.in.h:2 msgid "Convert svg to html5 interactive pictures" msgstr "Tukar gambar interaktif svg ke html5" #: ../menu-data/xine-ui:xine.desktop.in.h:1 msgid "xine" msgstr "xine" #: ../menu-data/xineliboutput-fbfe:vdr-fbfe.desktop.in.h:1 msgid "VDR FrameBuffer Frontend" msgstr "Bahagian hadapan Penimbal-Bingkai VDR" #: ../menu-data/xineliboutput-fbfe:vdr-fbfe.desktop.in.h:2 msgid "VDR Xineliboutput Client - FrameBuffer Frontend" msgstr "Klien Xineliboutput VDR - Bahagian hadapan Penimbal-Bingkai" #: ../menu-data/xineliboutput-sxfe:vdr-sxfe.desktop.in.h:1 msgid "VDR X-Frontend" msgstr "Bahagian Hadapan-X VDR" #: ../menu-data/xineliboutput-sxfe:vdr-sxfe.desktop.in.h:2 msgid "VDR Xineliboutput Client - X-Frontend" msgstr "Klien Xineliboutput VDR - Bahagian hadapan-X" #: ../menu-data/xinput-calibrator:xinput_calibrator.desktop.in.h:1 msgid "Calibrate Touchscreen" msgstr "Kalibrasi Skrin Sentuh" #: ../menu-data/xinput-calibrator:xinput_calibrator.desktop.in.h:2 msgid "Run the calibration tool for touchscreens" msgstr "Jalankan alat kalibrasi untuk skrin sentuh" #: ../menu-data/xiphos:xiphos.desktop.in.h:1 msgid "Xiphos Bible Guide" msgstr "Panduan Injil Xiphos" #: ../menu-data/xiphos:xiphos.desktop.in.h:2 msgid "Study the Bible" msgstr "Pelajari Injil" #: ../menu-data/xiterm+thai:xiterm+thai.desktop.in.h:1 msgid "Thai X terminal" msgstr "Terminal X Thai" #: ../menu-data/xiterm+thai:xiterm+thai.desktop.in.h:2 msgid "X Terminal that supports Thai (TIS-620 encoding)" msgstr "Terminal X yang menyokong Bahasa Siam (Pengekodan TIS-620)" #: ../menu-data/xjadeo:xjadeo.desktop.in.h:1 msgid "Xjadeo" msgstr "Xjadeo" #: ../menu-data/xjadeo:xjadeo.desktop.in.h:2 msgid "A simple video player that gets sync from jack transport." msgstr "Pemain video ringkas yang boleh disegerakkan dari angkutan jack." #: ../menu-data/xjig:xjig.desktop.in.h:1 msgid "xjig" msgstr "xjig" #: ../menu-data/xjig:xjig.desktop.in.h:2 msgid "A jigsaw puzzle" msgstr "Teka-teki susun suai gambar" #: ../menu-data/xjump:xjump.desktop.in.h:1 msgid "XJump" msgstr "XJump" #: ../menu-data/xjump:xjump.desktop.in.h:2 msgid "A jumping game" msgstr "Merupakan permainan melompat" #: ../menu-data/xlog:xlog.desktop.in.h:1 msgid "Xlog" msgstr "Xlog" #: ../menu-data/xlog:xlog.desktop.in.h:2 msgid "Amateur Radio logging program" msgstr "Program mengelog Radio Amatur" #: ../menu-data/xmabacus:xmabacus.desktop.in.h:1 msgid "XMabacus" msgstr "XMabacus" #: ../menu-data/xmabacus:xmabacus.desktop.in.h:2 msgid "simulation of the ancient calculator (Motif version)" msgstr "Simulasi kalkulator lama (Versi motif)" #: ../menu-data/xmahjongg:xmahjongg.desktop.in.h:1 msgid "xmahjongg" msgstr "xmahjongg" #: ../menu-data/xmahjongg:xmahjongg.desktop.in.h:2 msgid "A colorful solitaire Mah Jongg game" msgstr "Permainan Mahjong solitaire yang berwarna-warni" #: ../menu-data/xmakemol-gl:xmakemol.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/xmakemol:xmakemol.desktop.in.h:1 msgid "XMakemol" msgstr "XMakemol" #: ../menu-data/xmakemol-gl:xmakemol.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xmakemol:xmakemol.desktop.in.h:2 msgid "View and manipulate atomic and other chemical systems" msgstr "Lihat dan manipulasi atom dan sistem kimia yang lain" #: ../menu-data/xmaxima:xmaxima.desktop.in.h:1 msgid "Maxima Algebra System" msgstr "Sistem Algebra Maxima" #: ../menu-data/xmaxima:xmaxima.desktop.in.h:2 msgid "An interface to the Maxima Computer Algebra System" msgstr "Antaramuka Sistem Algebra komputer Maxima" #: ../menu-data/xmille:xmille.desktop.in.h:1 msgid "Xmille" msgstr "Xmille" #: ../menu-data/xmille:xmille.desktop.in.h:2 msgid "Icon=" msgstr "Icon=" #: ../menu-data/xmlcopyeditor:xmlcopyeditor.desktop.in.h:1 msgid "XML Copy Editor" msgstr "Penyunting Salin XML" #: ../menu-data/xmlcopyeditor:xmlcopyeditor.desktop.in.h:2 msgid "Edit XML documents" msgstr "Sunting dokumen XML" #: ../menu-data/xmms2tray:xmms2tray.desktop.in.h:1 msgid "XMMS2tray" msgstr "Talam XMMS2" #: ../menu-data/xmms2tray:xmms2tray.desktop.in.h:2 msgid "XMMS2 tray icon" msgstr "Ikon talam XMMS2" #: ../menu-data/xmonad:xmonad.desktop.in.h:1 msgid "Xmonad" msgstr "Xmonad" #: ../menu-data/xmotd:xmotd.desktop.in.h:1 msgid "Message of the day" msgstr "Mesej hari ini" #: ../menu-data/xmotd:xmotd.desktop.in.h:2 msgid "A message of the day browser for X" msgstr "Pelayar mesej hari ini untuk X" #: ../menu-data/xmoto:xmoto.desktop.in.h:1 msgid "Xmoto" msgstr "Xmoto" #: ../menu-data/xmoto:xmoto.desktop.in.h:2 msgid "Motocross game" msgstr "Permainan Motocross" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmbarrel.desktop.in.h:1 msgid "xmbarrel" msgstr "xmbarrel" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmbarrel.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xbarrel.desktop.in.h:2 msgid "barrel game" msgstr "permainan barrel" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmcubes.desktop.in.h:1 msgid "xmcubes" msgstr "xmcubes" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmcubes.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xcubes.desktop.in.h:2 msgid "cubes game" msgstr "permainan kiub" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmdino.desktop.in.h:1 msgid "xmdino" msgstr "xmdino" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmdino.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xdino.desktop.in.h:2 msgid "dino game" msgstr "permainan dino" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmhexagons.desktop.in.h:1 msgid "xmhexagons" msgstr "xmhexagons" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmhexagons.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xhexagons.desktop.in.h:2 msgid "hexagons game" msgstr "Permainan heksagon" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmmball.desktop.in.h:1 msgid "xmmball" msgstr "xmmball" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmmball.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xmball.desktop.in.h:2 msgid "mball game" msgstr "Permainan mball" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmmlink.desktop.in.h:1 msgid "xmmlink" msgstr "xmmlink" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmmlink.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xmlink.desktop.in.h:2 msgid "mlink game" msgstr "Permainan mlink" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmoct.desktop.in.h:1 msgid "xmoct" msgstr "xmoct" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmoct.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xoct.desktop.in.h:2 msgid "oct game" msgstr "permainan oct" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmpanex.desktop.in.h:1 msgid "xmpanex" msgstr "xmpanex" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmpanex.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xpanex.desktop.in.h:2 msgid "panex game" msgstr "Permainan panex" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmpyraminx.desktop.in.h:1 msgid "xmpyraminx" msgstr "xmpyraminx" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmpyraminx.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xpyraminx.desktop.in.h:2 msgid "pyraminx game" msgstr "Permainan pyraminx" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmrubik.desktop.in.h:1 msgid "xmrubik" msgstr "xmrubik" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmrubik.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xrubik.desktop.in.h:2 msgid "rubik game" msgstr "Permainan rubix" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmskewb.desktop.in.h:1 msgid "xmskewb" msgstr "xmskewb" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmskewb.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xskewb.desktop.in.h:2 msgid "skewb game" msgstr "Permainan skewb" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmtriangles.desktop.in.h:1 msgid "xmtriangles" msgstr "xmtriangles" #: ../menu-data/xmpuzzles:xmtriangles.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpuzzles:xtriangles.desktop.in.h:2 msgid "triangles game" msgstr "Permainan triangles" #: ../menu-data/xnec2c:xnec2c.desktop.in.h:1 msgid "Xnec2c" msgstr "Xnec2c" #: ../menu-data/xnec2c:xnec2c.desktop.in.h:2 msgid "Xnec2c antenna simulation" msgstr "Simulasi antena Xnec2c" #: ../menu-data/xombrero:xombrero.desktop.in.h:1 msgid "xombrero Browser" msgstr "Pelayar xombrero" #: ../menu-data/xombrero:xombrero.desktop.in.h:2 msgid "Minimalist's Web Browser" msgstr "Pelayar Sesawang Minimum" #: ../menu-data/xonix:xonix.desktop.in.h:1 msgid "Game to carve up the screen whilst dodging monsters" msgstr "Permainan untuk dimengorek ruang ketika menghindari raksasa" #: ../menu-data/xonix:xonix.desktop.in.h:2 msgid "Icon=xonix" msgstr "Icon=xonix" #: ../menu-data/xoo:xoo.desktop.in.h:1 msgid "Xoo" msgstr "Xoo" #: ../menu-data/xoo:xoo.desktop.in.h:2 msgid "Handheld Device Simulator" msgstr "Simulator Peranti Bimbit" #: ../menu-data/xoscope:xoscope.desktop.in.h:1 msgid "Xoscope" msgstr "Xoscope" #: ../menu-data/xoscope:xoscope.desktop.in.h:2 msgid "digital oscilloscope" msgstr "oscilloscope digital" #: ../menu-data/xosview:xosview.desktop.in.h:1 msgid "Xosview" msgstr "Xosview" #: ../menu-data/xosview:xosview.desktop.in.h:2 msgid "X based system monitor" msgstr "Pemantau sistem berasaskan X" #: ../menu-data/xournal:xournal.desktop.in.h:1 msgid "Xournal" msgstr "Xournal" #: ../menu-data/xournal:xournal.desktop.in.h:2 msgid "Take handwritten notes" msgstr "Ambil nota bertulis" #: ../menu-data/xpad:xpad.desktop.in.h:1 msgid "Xpad" msgstr "Xpad" #: ../menu-data/xpad:xpad.desktop.in.h:2 msgid "Jot down notes for later" msgstr "Catatkan nota" #: ../menu-data/xpaint:xpaint.desktop.in.h:1 msgid "XPaint" msgstr "XPaint" #: ../menu-data/xpaint:xpaint.desktop.in.h:2 msgid "Xpaint painting application" msgstr "Aplikasi mewarna Xpaint" #: ../menu-data/xpdf:xpdf.desktop.in.h:1 msgid "xpdf" msgstr "xpdf" #: ../menu-data/xpdf:xpdf.desktop.in.h:2 msgid "View PDF files" msgstr "Lihat fail PDF" #: ../menu-data/xpn:xpn.desktop.in.h:1 msgid "Xpn Newsreader" msgstr "Pembaca berita Xpn" #: ../menu-data/xpn:xpn.desktop.in.h:2 msgid "Read News from Usenet" msgstr "Baca Berita dari Usenet" #: ../menu-data/xpra:xpra.desktop.in.h:1 msgid "Xpra" msgstr "Xpra" #: ../menu-data/xpra:xpra.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xpra:xpra_launcher.desktop.in.h:2 msgid "Connect to an Xpra session" msgstr "Sambung ke sesi Xpra" #: ../menu-data/xpra:xpra_launcher.desktop.in.h:1 msgid "Xpra Launcher" msgstr "Pelancar Xpra" #: ../menu-data/xpuzzles:xbarrel.desktop.in.h:1 msgid "xbarrel" msgstr "xbarrel" #: ../menu-data/xpuzzles:xcubes.desktop.in.h:1 msgid "xcubes" msgstr "xcubes" #: ../menu-data/xpuzzles:xdino.desktop.in.h:1 msgid "xdino" msgstr "xdino" #: ../menu-data/xpuzzles:xhexagons.desktop.in.h:1 msgid "xhexagons" msgstr "xhexagons" #: ../menu-data/xpuzzles:xmball.desktop.in.h:1 msgid "xmball" msgstr "xmball" #: ../menu-data/xpuzzles:xmlink.desktop.in.h:1 msgid "xmlink" msgstr "xmlink" #: ../menu-data/xpuzzles:xoct.desktop.in.h:1 msgid "xoct" msgstr "xoct" #: ../menu-data/xpuzzles:xpanex.desktop.in.h:1 msgid "xpanex" msgstr "xpanex" #: ../menu-data/xpuzzles:xpyraminx.desktop.in.h:1 msgid "xpyraminx" msgstr "xpyraminx" #: ../menu-data/xpuzzles:xrubik.desktop.in.h:1 msgid "xrubik" msgstr "xrubik" #: ../menu-data/xpuzzles:xskewb.desktop.in.h:1 msgid "xskewb" msgstr "xskewb" #: ../menu-data/xpuzzles:xtriangles.desktop.in.h:1 msgid "xtriangles" msgstr "xtriangles" #: ../menu-data/xqf:xqf.desktop.in.h:1 msgid "XQF Game Server Browser" msgstr "Pelayar Pelayan Pemainan XQF" #: ../menu-data/xqf:xqf.desktop.in.h:2 msgid "Locate and connect to game servers" msgstr "Temui dan sambung ke pelayan permainan" #: ../menu-data/xsane:xsane.desktop.in.h:1 msgid "XSane Image scanning program" msgstr "Program pengimbasan Imej XSane" #: ../menu-data/xsane:xsane.desktop.in.h:2 msgid "" "A program to work with scanner. Can be used as a scanning, copier, OCR, fax " "tools." msgstr "" "Program yang berfungsi dengan pengimbas. Boleh digunakan sebagai alat " "mengimbas, menyalin, OCR dan faks." #: ../menu-data/xscavenger:xscavenger.desktop.in.h:1 msgid "XScavenger" msgstr "XScavenger" #: ../menu-data/xscavenger:xscavenger.desktop.in.h:2 msgid "X11 clone of Lode Runner" msgstr "Klon X11 bagi Lode Runner" #: ../menu-data/xscorch:xscorch.desktop.in.h:1 msgid "Xscorch" msgstr "Xscorch" #: ../menu-data/xscorch:xscorch.desktop.in.h:2 msgid "Clone of Scorched Earth" msgstr "Klon Scorched Earth" #: ../menu-data/xsddiagram:xsddiagram.desktop.in.h:1 msgid "XSD Diagram" msgstr "Rajah XSD" #: ../menu-data/xsddiagram:xsddiagram.desktop.in.h:2 msgid "XML Schema Definition (XSD) diagram viewer" msgstr "Pelihat rajah Definasi Skema XML (XSD)" #: ../menu-data/xsensors:xsensors.desktop.in.h:1 msgid "XSensors" msgstr "XSensors" #: ../menu-data/xsensors:xsensors.desktop.in.h:2 msgid "View hardware health" msgstr "Lihat tahap kesihatan perkakasan" #: ../menu-data/xshogi:xshogi.desktop.in.h:1 msgid "Xshogi" msgstr "Xshogi" #: ../menu-data/xshogi:xshogi.desktop.in.h:2 msgid "Play Shogi Game" msgstr "Main permainan Shogi" #: ../menu-data/xskat:xskat.desktop.in.h:1 msgid "XSkat" msgstr "XSkat" #: ../menu-data/xskat:xskat.desktop.in.h:2 msgid "Card game" msgstr "Permainan kad" #: ../menu-data/xsol:xsol.desktop.in.h:1 msgid "Klondike Solitaire" msgstr "Solitaire Klondike" #: ../menu-data/xsol:xsol.desktop.in.h:2 msgid "X Solitaire" msgstr "Solitaire X" #: ../menu-data/xsoldier:xsoldier.desktop.in.h:1 msgid "X Soldier" msgstr "X Soldier" #: ../menu-data/xsoldier:xsoldier.desktop.in.h:2 msgid "Shoot 'em up game with the \"not shooting\" bonus" msgstr "Permainan menembak dengan bonus \"tanpa menembak\"" #: ../menu-data/xterm:debian-xterm.desktop.in.h:1 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #. GenericName=Terminal #: ../menu-data/xterm:debian-xterm.desktop.in.h:3 msgid "standard terminal emulator for the X window system" msgstr "Emulator terminal piawai untuk sistem tetingkap X" #: ../menu-data/xtide:xtide.desktop.in.h:1 msgid "XTide Tide Predictor" msgstr "Peramal Air Pasang XTide" #: ../menu-data/xtide:xtide.desktop.in.h:2 msgid "View tide and current predictions" msgstr "Lihat air pasang dan ramalan semasa" #: ../menu-data/xvattr:xvattr.desktop.in.h:1 msgid "gxvattr" msgstr "gxvattr" #: ../menu-data/xvattr:xvattr.desktop.in.h:2 msgid "XVideo Settings Utility" msgstr "Utiliti Tetapan XVideo" #: ../menu-data/xvile:uxvile.desktop.in.h:1 msgid "UXVile" msgstr "UXVile" #: ../menu-data/xvile:uxvile.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/xvile:xvile.desktop.in.h:2 msgid "VI Like Emacs" msgstr "VI Like Emacs" #: ../menu-data/xvile:xvile.desktop.in.h:1 msgid "XVile" msgstr "XVile" #: ../menu-data/xwelltris:xwelltris.desktop.in.h:1 msgid "XWelltris" msgstr "XWelltris" #: ../menu-data/xwelltris:xwelltris.desktop.in.h:2 msgid "Play a 3D Tetris like game" msgstr "Main permainan seakan Tetris 3D" #: ../menu-data/xye:xye.desktop.in.h:1 msgid "Xye" msgstr "Xye" #: ../menu-data/xye:xye.desktop.in.h:2 msgid "" "Solve puzzles and action challenges in order to get all the gems in the room." msgstr "" "Selesaikan teka-teki dan cabaran aksi untuk mendapatkan semua permata di " "dalam bilik." #: ../menu-data/xyscan:xyscan.desktop.in.h:1 msgid "XYscan" msgstr "XYscan" #: ../menu-data/xyscan:xyscan.desktop.in.h:2 msgid "grabbing data from printed plots" msgstr "peroleh data dari plot tercetak" #: ../menu-data/xzoom:xzoom.desktop.in.h:2 msgid "Magnify part of display, with real-time updates." msgstr "Besarkan bahagian paparan, dengan kemaskini masa-nyata." #: ../menu-data/yabause-gtk:yabause-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Yabause (Gtk port)" msgstr "Yabause (Port Gtk)" #: ../menu-data/yabause-gtk:yabause-gtk.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/yabause-qt:yabause-qt.desktop.in.h:2 msgid "Sega Saturn emulator" msgstr "Emulator Sega Saturn" #: ../menu-data/yabause-qt:yabause-qt.desktop.in.h:1 msgid "Yabause (Qt port)" msgstr "Yabause (Port Qt)" #: ../menu-data/yagf:YAGF.desktop.in.h:1 msgid "YAGF" msgstr "YAGF" #: ../menu-data/yagf:YAGF.desktop.in.h:2 msgid "Graphical frontend for Cuneiform and Tesseract" msgstr "Bahagian hadapan bergrafik untuk Kuneiform dan Tesseract" #: ../menu-data/yahtzeesharp:YahtzeeSharp.desktop.in.h:1 msgid "YahtzeeSharp" msgstr "YahtzeeSharp" #: ../menu-data/yahtzeesharp:YahtzeeSharp.desktop.in.h:2 msgid "An open source Yahtzee like game written in C#" msgstr "" "Permainan seakan Yahtzee bersumber terbuka yang ditulis dalam bahasa C#" #: ../menu-data/yakuake:kde4__yakuake.desktop.in.h:1 msgid "Yakuake" msgstr "Yakuake" #: ../menu-data/yakuake:kde4__yakuake.desktop.in.h:2 msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology." msgstr "Emulator terminal tarik-turun berasaskan teknologi Konsol KDE" #: ../menu-data/yapet:yapet.desktop.in.h:1 msgid "YAPET" msgstr "YAPET" #: ../menu-data/yapet:yapet.desktop.in.h:2 msgid "Yet Another Password Encryption Tool" msgstr "Merupakan Salah Satu Alat Penyulitan Kata Laluan" #: ../menu-data/yarssr:yarssr.desktop.in.h:1 msgid "Yarssr" msgstr "Yarssr" #: ../menu-data/yarssr:yarssr.desktop.in.h:2 msgid "RSS reader for the notification area" msgstr "Pembaca RSS untuk kawasan pemberitahuan" #: ../menu-data/yate-qt4:yate-qt4.desktop.in.h:1 msgid "Yate VoIP Client" msgstr "Klien VoIP Yate" #: ../menu-data/yate-qt4:yate-qt4.desktop.in.h:2 msgid "Place phone calls over the Internet" msgstr "Lakukan panggilan telefon melalui Internet" #: ../menu-data/yelp:yelp.desktop.in.h:2 msgid "Get help with Unity" msgstr "Dapatkan bantuan dengan Unity" #: ../menu-data/yi:yi-emacs.desktop.in.h:1 msgid "Yi (Emacs keymap)" msgstr "Yi (Emacs keymap)" #: ../menu-data/yi:yi-vim.desktop.in.h:1 msgid "Yi (Vim keymap)" msgstr "Yi (Vim keymap)" #: ../menu-data/yofrankie:yofrankie-bge.desktop.in.h:1 msgid "Yo Frankie!" msgstr "Yo Frankie!" #: ../menu-data/yofrankie:yofrankie-bge.desktop.in.h:2 msgid "A 3D platform game" msgstr "Permainan platform 3D" #: ../menu-data/yokadi:yokadi.desktop.in.h:1 msgid "Yokadi" msgstr "Yokadi" #: ../menu-data/yokadi:yokadi.desktop.in.h:2 msgid "Command-line oriented TODO list manager" msgstr "Pengurus senarai TODO berorientasikan baris-perintah" #: ../menu-data/yorick-cubeview:cubeview.desktop.in.h:1 msgid "3D FITS data viewer for spectro-imaging" msgstr "Pelihat data FITS 3D untuk pengimejan-spektro" #: ../menu-data/yorick-cubeview:cubeview.desktop.in.h:2 msgid "Cubeview" msgstr "Cubeview" #: ../menu-data/yorick-gyoto:gyotoy.desktop.in.h:1 msgid "Gyotoy" msgstr "Gyotoy" #: ../menu-data/yorick-gyoto:gyotoy.desktop.in.h:2 msgid "General Relativity Orbit Tracer" msgstr "Penyurih Orbit Relativiti Am" #: ../menu-data/yorick-spydr:spydr.desktop.in.h:1 msgid "FITS image display and simple analysis" msgstr "Papar imej dan analisis ringkas FITS" #: ../menu-data/yorick-spydr:spydr.desktop.in.h:2 msgid "Spydr" msgstr "v" #: ../menu-data/yoshimi:yoshimi.desktop.in.h:1 msgid "Yoshimi" msgstr "Yoshimi" #: ../menu-data/yoshimi:yoshimi.desktop.in.h:2 msgid "Software Synthesizer based on ZynAddSubFX" msgstr "Pensintesis perisian berasaskan ZynAddSubFX" #: ../menu-data/youker-assistant:youker-assistant.desktop.in.h:1 msgid "youker-assistant" msgstr "youker-assistant" #: ../menu-data/youtranslate:youtranslate.desktop.in.h:1 msgid "Online Translator YouTranslate!" msgstr "Penterjemah Atas Talian YouTranslate!" #: ../menu-data/youtranslate:youtranslate.desktop.in.h:2 msgid "Translate words or sentences using an online translation service" msgstr "" "Terjemah perkataan atau baris menggunakan perkhidmatan terjemahan atas talian" #: ../menu-data/yubikey-neo-manager:neoman.desktop.in.h:1 msgid "YubiKey NEO Manager" msgstr "Pengurus YubiKey NEO" #: ../menu-data/yubikey-neo-manager:neoman.desktop.in.h:2 msgid "Graphical interface YubiKey NEO management" msgstr "Pengurusan antaramuka bergrafik YubiKey NEO" #: ../menu-data/yubikey-personalization-gui:yubikey-personalization-gui.desktop.in.h:1 msgid "YubiKey Personalization Tool" msgstr "Alat Personalisasi YubiKey" #: ../menu-data/yubikey-personalization-gui:yubikey-personalization-gui.desktop.in.h:2 msgid "Graphical interface for programing a YubiKey" msgstr "Antaramuka bergrafik untuk pengaturcaraan YubiKey" #: ../menu-data/yubikey-piv-manager:pivman.desktop.in.h:1 msgid "YubiKey PIV Manager" msgstr "Pengurus PIV YubiKey" #: ../menu-data/yubikey-piv-manager:pivman.desktop.in.h:2 msgid "Tool for configuring your PIV-enabled YubiKey" msgstr "Alat untuk mengkonfigur YubiKey terbenar-PIV anda" #: ../menu-data/yudit:yudit.desktop.in.h:1 msgid "Yudit" msgstr "Yudit" #: ../menu-data/z88:z88.desktop.in.h:1 msgid "Z88" msgstr "Z88" #: ../menu-data/z88:z88.desktop.in.h:2 msgid "Finite Element Analysis Program" msgstr "Program Analisis Unsur Terhingga" #: ../menu-data/zangband:zangband.desktop.in.h:1 msgid "Zangband" msgstr "Zangband" #: ../menu-data/zangband:zangband.desktop.in.h:2 msgid "A single-player, text-based, roguelike game" msgstr "Merupakan permainan aksi, berasaskan-teks dan pemain tunggal" #: ../menu-data/zanshin:kde4__zanshin.desktop.in.h:1 msgid "Zanshin" msgstr "Zanshin" #: ../menu-data/zanshin:kde4__zanshin.desktop.in.h:2 msgid "TODO Management Application" msgstr "Aplikasi Pengurusan Agenda" #: ../menu-data/zapping:zapping.desktop.in.h:1 msgid "Zapping TV Viewer" msgstr "Pelihat TV Zapping" #: ../menu-data/zapping:zapping.desktop.in.h:2 msgid "Lets you watch TV in a window" msgstr "Benarkan anda menonton TV didalam tetingkap" #: ../menu-data/zathura-cb:zathura-cb.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/zathura-djvu:zathura-djvu.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/zathura-ps:zathura-ps.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/zathura:zathura-pdf-poppler.desktop.in.h:1 #: ../menu-data/zathura:zathura.desktop.in.h:1 msgid "Zathura" msgstr "Zathura" #: ../menu-data/zathura-cb:zathura-cb.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/zathura-djvu:zathura-djvu.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/zathura-ps:zathura-ps.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/zathura:zathura-pdf-poppler.desktop.in.h:2 #: ../menu-data/zathura:zathura.desktop.in.h:2 msgid "A minimalistic document viewer" msgstr "Pelihat dokumen yang ringkas" #: ../menu-data/zaz:zaz.desktop.in.h:1 msgid "Zaz" msgstr "Zaz" #: ../menu-data/zaz:zaz.desktop.in.h:2 msgid "Zaz ain't Z***" msgstr "Zaz bukanlah Z***" #: ../menu-data/zeal:zeal.desktop.in.h:1 msgid "Zeal" msgstr "Zeal" #: ../menu-data/zeal:zeal.desktop.in.h:2 msgid "Simple API documentation browser" msgstr "Pelayar dokumentasi API ringkas" #: ../menu-data/zegrapher:zegrapher.desktop.in.h:1 msgid "ZeGrapher" msgstr "ZeGrapher" #: ../menu-data/zegrapher:zegrapher.desktop.in.h:2 msgid "Interactive tool plot mathematic objects" msgstr "Alat interaktif untuk memplot objek matematik" #: ../menu-data/zeitgeist-explorer:zeitgeist-explorer.desktop.in.h:1 msgid "Zeitgeist Explorer" msgstr "Zeitgeist Explorer" #: ../menu-data/zeitgeist-explorer:zeitgeist-explorer.desktop.in.h:2 msgid "" "A tool which can be used to monitor and explore the events logged by " "zeitgeist" msgstr "" "Alat yang digunakan untuk memantau dan menjelajah peristiwa yang dilog oleh " "zeitgeist" #: ../menu-data/zekr:zekr.desktop.in.h:1 msgid "Zekr " msgstr "Zekr " #: ../menu-data/zekr:zekr.desktop.in.h:2 msgid "Study The Quran" msgstr "Pelajari Al-Quran" #: ../menu-data/zenmap:zenmap.desktop.in.h:1 msgid "Zenmap" msgstr "Zenmap" #: ../menu-data/zenmap:zenmap.desktop.in.h:2 msgid "A cross-platform GUI for the Nmap Security Scanner." msgstr "GUI platform-silang untuk Pengimbas Keselamatan Nmap." #: ../menu-data/zescrow-client:zEscrow.desktop.in.h:1 msgid "zEscrow" msgstr "zEscrow" #: ../menu-data/zescrow-client:zEscrow.desktop.in.h:2 msgid "Backup eCryptfs configuration and mount passphrases" msgstr "Sandar konfigurasi eCryptfs dan lekap frasa laluan" #: ../menu-data/zim:zim.desktop.in.h:1 msgid "Zim Desktop Wiki" msgstr "Wiki Desktop Zim" #: ../menu-data/zim:zim.desktop.in.h:2 msgid "Edit text files \"wiki style\"" msgstr "Sunting fail teks \"gaya wiki\"" #: ../menu-data/zim:zim.desktop.in.h:3 msgid "Quick Note" msgstr "Quick Note" #: ../menu-data/zim:zim.desktop.in.h:4 msgid "Quick Note from Clipboard" msgstr "Nota Pantas dari Papan Keratan" #: ../menu-data/zipper.app:Zipper.desktop.in.h:1 msgid "Zipper" msgstr "Zipper" #: ../menu-data/zipper.app:Zipper.desktop.in.h:2 msgid "Archive manager for GNUstep" msgstr "Pengurus arkib untuk GNUstep" #: ../menu-data/zita-at1:zita-at1.desktop.in.h:1 msgid "AT1" msgstr "AT1" #: ../menu-data/zita-at1:zita-at1.desktop.in.h:2 msgid "Correct the pitch of a voice singing out of tune" msgstr "Betulkan pic suara yang terkeluar dari tune" #: ../menu-data/zita-bls1:zita-bls1.desktop.in.h:1 msgid "Zita-bls1" msgstr "Zita-bls1" #: ../menu-data/zita-bls1:zita-bls1.desktop.in.h:2 msgid "converter of binaural signals into a convential stereo signals." msgstr "penukar isyarat binaural ke pada isyarat stereo convential." #: ../menu-data/zita-mu1:zita-mu1.desktop.in.h:1 msgid "Zita-mu1" msgstr "Zita-mu1" #: ../menu-data/zita-mu1:zita-mu1.desktop.in.h:2 msgid "App used to organise stereo monitoring for JACK" msgstr "Apl yang digunakan untuk mengurus pemantauan stereo untuk JACK" #: ../menu-data/zita-rev1:zita-rev1.desktop.in.h:1 msgid "Zita-Rev1" msgstr "Zita-Rev1" #: ../menu-data/zita-rev1:zita-rev1.desktop.in.h:2 msgid "amazing reverb by kokkinizita - more bang per byte" msgstr "reverb yang hebat dari kokkinizita - lebih bang per bait" #: ../menu-data/zsnes:zsnes.desktop.in.h:1 msgid "ZSNES" msgstr "ZSNES" #: ../menu-data/zsnes:zsnes.desktop.in.h:2 msgid "Super Nintendo Entertainment System (TM) emulator" msgstr "Emulator Super Nintendo Entertainment System (TM)" #: ../menu-data/zulucrypt-gui:zulucrypt-gui.desktop.in.h:1 msgid "zuluCrypt" msgstr "zuluCrypt" #: ../menu-data/zulucrypt-gui:zulucrypt-gui.desktop.in.h:2 msgid "Graphical front end for zulucrypt-cli" msgstr "Bahagian hadapan bergrafik untuk zulucrypt-cli" #: ../menu-data/zulumount-gui:zulumount-gui.desktop.in.h:1 msgid "zuluMount" msgstr "zuluMount" #: ../menu-data/zulumount-gui:zulumount-gui.desktop.in.h:2 msgid "Encrypted volumes and partition mounter" msgstr "Pelekap volum dan sekatan tersulit" #: ../menu-data/zynaddsubfx:zynaddsubfx.desktop.in.h:1 msgid "ZynAddSubFX Software Synthesizer" msgstr "Pensintesis Perisian ZynAddSubFX" #: ../menu-data/zyne:zyne.desktop.in.h:1 msgid "Zyne" msgstr "Zyne" #: ../menu-data/zyne:zyne.desktop.in.h:2 msgid "Modular synthesizer written in Python" msgstr "Pensintesis modular yang ditulis dalam bahasa Python" #: ../menu-data/zynjacku:lv2rack.desktop.in.h:1 msgid "Lv2rack" msgstr "Lv2rack" #: ../menu-data/zynjacku:lv2rack.desktop.in.h:2 msgid "LV2 plugins host for JACK" msgstr "Hos pemalam LV2 untuk JACK" #: ../menu-data/zynjacku:zynjacku.desktop.in.h:1 msgid "Zynjacku" msgstr "Zynjacku" #: ../menu-data/zynjacku:zynjacku.desktop.in.h:2 msgid "LV2 synths host for JACK" msgstr "Hos sintesis LV2 untuk JACK" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po�����������������������������������0000644�0000000�0000000�00000041460�12704125546�021156� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for gst-plugins-good1.0 # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good1.0 package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gst-plugins-good1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-24 11:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-21 07:51+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364 msgid "Jack server not found" msgstr "Pelayan Jek tidak ditemui" #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:917 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1183 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1195 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1224 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1233 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1242 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1250 msgid "Failed to decode JPEG image" msgstr "Gagal menyahkod imej JPEG" #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' #: ext/pulse/pulsesink.c:3133 #, c-format msgid "'%s' by '%s'" msgstr "'%s' oleh '%s'" #: ext/shout2/gstshout2.c:567 msgid "Could not connect to server" msgstr "Tidak dapat sambung ke pelayan" #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:932 msgid "No URL set." msgstr "Tiada URL ditetapkan." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1292 msgid "Server does not support seeking." msgstr "Pelayan tidak menyokong jangkauan." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1567 msgid "Could not resolve server name." msgstr "Tidak dapat leraikan nama pelayan." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1573 msgid "Could not establish connection to server." msgstr "Tidak dapat kekalkan sambungan ke pelayan." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1578 msgid "Secure connection setup failed." msgstr "Persediaan sambungan selamat gagal." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1588 msgid "" "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." msgstr "" "Satu ralat rangkaian berlaku, atau pelayan menutup sambungan secara tidak " "dijangka." #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1595 msgid "Server sent bad data." msgstr "Pelayan hantar data rosak." #: gst/avi/gstavidemux.c:5690 msgid "Internal data stream error." msgstr "Ralat strim data dalaman" #: gst/avi/gstavimux.c:1819 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." msgstr "Input audio tiada atau tidak sah, strim AVI akan rosak." #: gst/isomp4/qtdemux.c:645 gst/isomp4/qtdemux.c:649 msgid "This file contains no playable streams." msgstr "Fail ini tidak mengandungi strim boleh main." #: gst/isomp4/qtdemux.c:695 gst/isomp4/qtdemux.c:5745 gst/isomp4/qtdemux.c:5812 #: gst/isomp4/qtdemux.c:6081 msgid "This file is invalid and cannot be played." msgstr "Fail ini tidak sah dan tidak boleh dimainkan." #: gst/isomp4/qtdemux.c:2492 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." msgstr "Tidak dapat memainkan strim kerana disulitkan dengan DRM PlayReady ." #: gst/isomp4/qtdemux.c:3578 gst/isomp4/qtdemux.c:6814 #: gst/isomp4/qtdemux.c:6821 gst/isomp4/qtdemux.c:7634 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8063 gst/isomp4/qtdemux.c:8070 #: gst/isomp4/qtdemux.c:10420 msgid "This file is corrupt and cannot be played." msgstr "Fail ini rosak dan tidak boleh dimainkan." #: gst/isomp4/qtdemux.c:3820 msgid "Invalid atom size." msgstr "Saiz atom tidak sah." #: gst/isomp4/qtdemux.c:3898 msgid "This file is incomplete and cannot be played." msgstr "Fail ini tidak lengkap dan tidak dapat dimainkan." #: gst/isomp4/qtdemux.c:9029 msgid "The video in this file might not play correctly." msgstr "Video dalam fail ini tidak dapat dimainkan dengan betul." #: gst/isomp4/qtdemux.c:10461 #, c-format msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" msgstr "" "Fail ini mengandungi terlalu banyak strim. Hanya mainkan %d yang pertama" #: gst/multifile/gstsplitmuxsrc.c:532 gst/wavparse/gstwavparse.c:2260 msgid "Internal data flow error." msgstr "Ralat aliran data dalaman." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6354 msgid "" "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " "extension plugin for Real media streams." msgstr "" "Tiada strim yang disokong ditemui. Anda mungkin perlu pasang pemalam " "sambungan RTSP GStreamer untuk strim media Real." #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6359 msgid "" "No supported stream was found. You might need to allow more transport " "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " "plugin." msgstr "" "Tiada strim yang disokong ditemui. Anda mungkin perlu benarkna lagi protokol " "angkutan atau akan kehilangan pemalam sambungan RTSP GStreamer yang " "dikehendaki." #: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358 sys/oss/gstosssink.c:384 msgid "" "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " "application." msgstr "" "Tidak dapat buka peranti audio untuk main balik. Peranti telah digunakan " "oleh aplikasi lain." #: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368 sys/oss/gstosssink.c:391 msgid "" "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " "the device." msgstr "" "Tidak dapat membuka peranti audio untuk main balik. Anda tidak mempunyai " "keizinan untuk membuka peranti." #: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379 sys/oss/gstosssink.c:399 msgid "Could not open audio device for playback." msgstr "Tidak dapat buka peranti audio untuk main balik." #: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389 msgid "" "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " "System is not supported by this element." msgstr "" "Tidak dapat membuka peranti audio untuk main balik. Versi Sistem Bunyi " "Terbuka tidak disokong oleh unsur ini." #: sys/oss4/oss4-sink.c:646 msgid "Playback is not supported by this audio device." msgstr "Main balik tidak disokong oleh peranti audio ini." #: sys/oss4/oss4-sink.c:653 msgid "Audio playback error." msgstr "Ralat main balik audio." #: sys/oss4/oss4-source.c:503 msgid "Recording is not supported by this audio device." msgstr "Rakaman tidak disokong oleh peranti audio ini." #: sys/oss4/oss4-source.c:510 msgid "Error recording from audio device." msgstr "Ralat merakam dari peranti audio." #: sys/oss/gstosssrc.c:376 msgid "" "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " "the device." msgstr "" "Tidak dapat membuka peranti audio untuk rakaman. Anda tidak mempunyai " "keizinan untuk membuka peranti." #: sys/oss/gstosssrc.c:384 msgid "Could not open audio device for recording." msgstr "Tidak dapat buka peranti audio untuk rakaman." #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149 msgid "CoreAudio device not found" msgstr "" #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155 msgid "CoreAudio device could not be opened" msgstr "" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109 msgid "Record Source" msgstr "Sumber Rakaman" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121 msgid "Line In" msgstr "Talian Masuk" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122 msgid "Internal CD" msgstr "CD Dalaman" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123 msgid "SPDIF In" msgstr "SPDIF Masuk" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124 msgid "AUX 1 In" msgstr "AUX 1 Masuk" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125 msgid "AUX 2 In" msgstr "AUX 2 Masuk" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126 msgid "Codec Loopback" msgstr "Gelung Balik Kodeks" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127 msgid "SunVTS Loopback" msgstr "Gelung Balik SunVTS" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69 msgid "Volume" msgstr "Volum" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70 msgid "Gain" msgstr "Gandaan" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72 msgid "Built-in Speaker" msgstr "Pembesar Suara Terbina-dalam" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73 msgid "Headphone" msgstr "Fon kepala" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74 msgid "Line Out" msgstr "Talian Keluar" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75 msgid "SPDIF Out" msgstr "SPDIF Keluar" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76 msgid "AUX 1 Out" msgstr "AUX 1 Keluar" #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77 msgid "AUX 2 Out" msgstr "AUX 2 Keluar" #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1673 #, c-format msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." msgstr "Ralat membaca %d bait dari peranti '%s'." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1160 #, c-format msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" msgstr "" "Gagal enumeraskan peranti format video '%s' yang mungkin dapat berfungsi " "dengan" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2798 #, c-format msgid "Could not map buffers from device '%s'" msgstr "Tidak dapat petakan penimbal dari peranti '%s'" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2806 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" msgstr "Pemacu bagi peranti '%s' tidak menyokong kaedah IO %d" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2813 #, c-format msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." msgstr "" "Pemacu bagi peranti '%s' tidak menyokong mana-mana kaedah IO yang diketahui." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3436 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3447 #, c-format msgid "Device '%s' is busy" msgstr "Peranti '%s' sibuk" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3453 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3465 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" msgstr "Peranti '%s' tidak dapat tangkap di %dx%d" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3476 #, c-format msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" msgstr "Peranti '%s' tidak dapat tangkap dalam format yang dinyatakan" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3489 #, c-format msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" msgstr "Peranti '%s' tidak menyokong satah tidak-berdampingan" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3500 #, c-format msgid "Could not get parameters on device '%s'" msgstr "Tidak dapat parameter pada peranti '%s'" #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3508 msgid "Video device did not accept new frame rate setting." msgstr "Peranti video tidak menerima tetapan kadar bingkai baru." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3613 msgid "Video device did not provide output format." msgstr "Peranti video tidak sediakan format output." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3619 msgid "Video device returned invalid dimensions." msgstr "Peranti video kembalikan dimensi tidak sah." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3627 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method." msgstr "Peranti video gunakan kaedah selang-seli yang tidak disokong." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3634 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format." msgstr "Peranti video gunakan format piksel yang tidak disokong." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4059 msgid "Failed to configure internal buffer pool." msgstr "Gagal mengkonfigur kolam penimbal dalaman." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4065 msgid "Video device did not suggest any buffer size." msgstr "Peranti video tidak sarankan apa-apa saiz penimbal." #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4080 msgid "No downstream pool to import from." msgstr "Tiada kolam strim-bawah untuk diimportkan" #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:138 #, c-format msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." msgstr "Gagal tetapkan penala %d pada peranti '%s'." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:145 #, c-format msgid "Error getting capabilities for device '%s'." msgstr "Ralat mendapatkan keupayaan bagi peranti '%s'." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:152 #, c-format msgid "Device '%s' is not a tuner." msgstr "Peranti '%s' bukan penala." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:179 #, c-format msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " msgstr "Gagal dapatkan input radio pada peranti '%s'. " #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:202 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1067 #, c-format msgid "Failed to set input %d on device %s." msgstr "Gagal menetapkan input %d pada peranti %s." #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:236 #, c-format msgid "Failed to change mute state for device '%s'." msgstr "Gagal mengubah keadaan senyap bagi peranti '%s'." #: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:615 msgid "Failed to allocated required memory." msgstr "Gagal memperuntuk ingatan yang diperlukan." #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:510 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:610 msgid "Failed to allocate required memory." msgstr "Gagal memperuntuk ingatan yang diperlukan." #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143 #, c-format msgid "Converter on device %s has no supported input format" msgstr "Penukar pada peranti %s tidak mempunyai format input yang disokong" #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150 #, c-format msgid "Converter on device %s has no supported output format" msgstr "Penukar pada peranti %s tidak mempunyai format output yang disokong" #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141 #, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported input format" msgstr "Pengekod pada peranti %s tidak mempunyai format input yang disokong" #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148 #, c-format msgid "Encoder on device %s has no supported output format" msgstr "Pengekod pada peranti %s tidak mempunyai format output yang disokong" #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:624 msgid "Failed to start decoding thread." msgstr "Gagal memulakan bebenang penyahkodan." #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:632 msgid "Failed to process frame." msgstr "Gagal memproses bingkai." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:89 #, c-format msgid "" "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " "it is a v4l1 driver." msgstr "" "Ralat mendapatkan keupayaan bagi peranti '%s': Ia bukanlah pemacu v4l2. " "Semak jika ia adalah pemacu v4l1." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:153 #, c-format msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" msgstr "Gagal menanya atribut bagi input %d dalam peranti %s" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:184 #, c-format msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." msgstr "Gagal menetapkan penala %d pada peranti '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:232 #, c-format msgid "Failed to query norm on device '%s'." msgstr "Gagal menanya norma bagi peranti '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411 #, c-format msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." msgstr "Gagal mendapatkan atribut kawalan bagi peranti '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:605 #, c-format msgid "Cannot identify device '%s'." msgstr "Tidak dapat kenalpasti peranti '%s'" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:612 #, c-format msgid "This isn't a device '%s'." msgstr "Ini bukan peranti '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:619 #, c-format msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." msgstr "Tidak dapat buka peranti '%s' untuk membaca dan menulis." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:626 #, c-format msgid "Device '%s' is not a capture device." msgstr "Peranti '%s' bukanlah peranti tangkap." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:634 #, c-format msgid "Device '%s' is not a output device." msgstr "Peranti '%s' bukanlah peranti output." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:642 #, c-format msgid "Device '%s' is not a M2M device." msgstr "Peranti '%s' bukanlah peranti M2M." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:693 #, c-format msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." msgstr "Tidak dapat sediakan peranti '%s' untuk pembacaan dan penulisan." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:777 #, c-format msgid "Failed to set norm for device '%s'." msgstr "Gagal menetapkan norma bagi peranti '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:815 #, c-format msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." msgstr "Gagal mendapatkan frekuensi penala semasa bagi peranti '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:857 #, c-format msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." msgstr "" "Gagal mendapatkan frekuensi penala semasa bagi peranti '%s' pada %lu Hz." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:891 #, c-format msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan isyarat bagi peranti '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:927 #, c-format msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." msgstr "Gagal mendapatkan nilai kawalan %d pada peranti '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:962 #, c-format msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." msgstr "Gagal menetapkan nilai %d bagi kawalan %d pada peranti '%s'." #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1042 #, c-format msgid "" "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "" "Gagal mendapatkan input semasa pada peranti '%s'. Mungkin ia adalah peranti " "radio" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1099 #, c-format msgid "" "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" msgstr "" "Gagal mendapatkan output semasa peratni '%s'. Mungkin ia adalah peranti radio" #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1124 #, c-format msgid "Failed to set output %d on device %s." msgstr "Gagal menetapkan output %d pada peranti %s." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:838 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." msgstr "Penukaran resolusi semasa masa jalan belum lagi disokong." #: sys/ximage/gstximagesrc.c:852 msgid "Cannot operate without a clock" msgstr "Tidak dapat beroperasi tanpa jam" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/coreutils.po����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00001044015�12704125546�017471� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Terjemahan coreutils untuk Bahasa Melayu. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils 5.0.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-20 10:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-22 22:48+0000\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 04:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: ms\n" #: lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s" #: lib/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "hujah ambiguous %s bagi %s" #: lib/argmatch.c:153 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Hujah sah adalah:" #: lib/closein.c:100 msgid "error closing file" msgstr "ralat menutup fail" #: lib/closeout.c:112 src/base64.c:112 src/base64.c:124 src/base64.c:130 #: src/base64.c:171 src/base64.c:227 src/cat.c:186 src/cat.c:202 src/cat.c:286 #: src/cksum.c:251 src/expand.c:329 src/expand.c:354 src/head.c:297 #: src/head.c:347 src/head.c:763 src/head.c:804 src/mktemp.c:351 src/od.c:925 #: src/paste.c:160 src/shuf.c:368 src/split.c:741 src/split.c:978 #: src/split.c:983 src/tail.c:349 src/tail.c:1201 src/tail.c:1307 #: src/tail.c:2204 src/tr.c:1620 src/tr.c:1845 src/tr.c:1939 #: src/unexpand.c:426 src/unexpand.c:442 #, c-format msgid "write error" msgstr "ralat menulis" #: lib/copy-acl.c:611 src/copy.c:1165 src/copy.c:2617 #, c-format msgid "preserving permissions for %s" msgstr "pralayanan hak untuk %s" #: lib/error.c:188 msgid "Unknown system error" msgstr "Ralat sistem yang tidak diketahui" #: lib/file-type.c:38 msgid "regular empty file" msgstr "fail kosong biasa" #: lib/file-type.c:38 msgid "regular file" msgstr "fail biasa" #: lib/file-type.c:41 msgid "directory" msgstr "direktori" #: lib/file-type.c:53 msgid "symbolic link" msgstr "pautan simbolik" #: lib/file-type.c:59 msgid "message queue" msgstr "giliran mesej" #: lib/file-type.c:62 msgid "semaphore" msgstr "semaphore" #: lib/file-type.c:65 msgid "shared memory object" msgstr "objek memori terkongsi" #: lib/file-type.c:68 msgid "typed memory object" msgstr "objek memory dijeniskan" #: lib/file-type.c:44 msgid "block special file" msgstr "fail istimewa blok" #: lib/file-type.c:47 msgid "character special file" msgstr "fail istimewa aksara" #: lib/file-type.c:72 msgid "contiguous data" msgstr "data berdampingan" #: lib/file-type.c:50 msgid "fifo" msgstr "fifo" #: lib/file-type.c:78 msgid "door" msgstr "pintu" #: lib/file-type.c:81 msgid "multiplexed block special file" msgstr "fail khas blok multipleks" #: lib/file-type.c:84 msgid "multiplexed character special file" msgstr "fail khas aksara multipleks" #: lib/file-type.c:87 msgid "multiplexed file" msgstr "fail termultipleks" #: lib/file-type.c:90 msgid "named file" msgstr "fail bernama" #: lib/file-type.c:93 msgid "network special file" msgstr "fail khas rangkaian" #: lib/file-type.c:96 msgid "migrated file with data" msgstr "fail berpindah dengan data" #: lib/file-type.c:99 msgid "migrated file without data" msgstr "fail berpindah tanpa data" #: lib/file-type.c:102 msgid "port" msgstr "port" #: lib/file-type.c:56 msgid "socket" msgstr "soket" #: lib/file-type.c:108 msgid "whiteout" msgstr "" #: lib/file-type.c:70 msgid "weird file" msgstr "fail pelik" #: lib/gai_strerror.c:57 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "Keluarga alamat untuk nama komputer tidak disokong" #: lib/gai_strerror.c:58 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Kegagalan sementara dalam nama resolusi" #: lib/gai_strerror.c:59 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "Nilai rosak untuk ai_flags" #: lib/gai_strerror.c:60 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "Kegagalan tidak-boleh-pulih dalam resolusi nama" #: lib/gai_strerror.c:61 msgid "ai_family not supported" msgstr "ai_family tidak disokong" #: lib/gai_strerror.c:62 msgid "Memory allocation failure" msgstr "Kegagalan perletakan memori" #: lib/gai_strerror.c:63 msgid "No address associated with hostname" msgstr "Tiada alamat yang dikaitkan dengan nama hos" #: lib/gai_strerror.c:64 msgid "Name or service not known" msgstr "Nama atau servis tidak diketahui" #: lib/gai_strerror.c:65 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "Servname tidak disokong untuk ai_socktype" #: lib/gai_strerror.c:66 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "ai_socktype tidak disokong" #: lib/gai_strerror.c:67 msgid "System error" msgstr "ralat sistem" #: lib/gai_strerror.c:68 msgid "Argument buffer too small" msgstr "buffer argument terlalu kecil" #: lib/gai_strerror.c:70 msgid "Processing request in progress" msgstr "Permintaan pemprosesan sedang dijalankan" #: lib/gai_strerror.c:71 msgid "Request canceled" msgstr "Permintaan dibatalkan" #: lib/gai_strerror.c:72 msgid "Request not canceled" msgstr "Permintaan tidak dibatalkan" #: lib/gai_strerror.c:73 msgid "All requests done" msgstr "Semua permintaan selesai" #: lib/gai_strerror.c:74 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "Disampuk oleh isyarat" #: lib/gai_strerror.c:75 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "Rentetan parameter tidak dienkodkan dengan betul" #: lib/gai_strerror.c:87 msgid "Unknown error" msgstr "Ralat tidak diketahui" #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: pilihan '%s' adalah kabur; kemungkinan:" #: lib/getopt.c:619 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak membenarkan argumen\n" #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak membenarkan argumen\n" #: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' memerlukan argumen\n" #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: pilihan tidak dikenali '--%s'\n" #: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: pilihan tidak dikenali '%c%s'\n" #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan tidak sah -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan memerlukan argumen -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' adalah kabur\n" #: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak membenarkan argumen\n" #: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' memerlukan argumen\n" #: lib/mkdir-p.c:196 src/install.c:484 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "tak dapat menukar keizinan %s" #: lib/mkdir-p.c:206 src/copy.c:2266 src/install.c:709 src/install.c:722 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "tak dapat mencipta direktori %s" #: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34 src/csplit.c:219 #: src/split.c:929 src/tac.c:434 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "memori keletihan" #: lib/openat-die.c:38 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "tak dapat mencipta direktori disini" #: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:107 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "gagal untuk kembali ke direktori kerja pemulaan" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:312 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:313 msgid "'" msgstr "`" #: lib/randread.c:128 #, c-format msgid "%s: end of file" msgstr "%s: penghujung fail" #: src/du.c:1026 src/md5sum.c:608 src/od.c:909 src/tac.c:238 src/tac.c:349 #: src/tac.c:505 src/tac.c:585 src/wc.c:733 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: ralat penulisan" #: lib/regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "Berjaya" #: lib/regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "Tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ungkapan nalar tidak sah" #: lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "Aksara pengumpulsemakan tidak sah" #: lib/regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nama kelas aksara tidak sah" #: lib/regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "Miring dibelakang" #: lib/regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "Rujukan belakang tidak sah" #: lib/regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ atau [^ tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( atau \\( tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Kandungan \\{\\} tidak sah" #: lib/regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "Penghujung julat tidak sah" #: lib/regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "Kehabisan ingatan" #: lib/regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Ungkapan nalar awalan tidak sah" #: lib/regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Penamatan pramatang bagi ungkapan nalar" #: lib/regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "Ungkapan nalar terlalu besar" #: lib/regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") atau \\) tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:704 msgid "No previous regular expression" msgstr "Tiada ungkapan nalar terdahulu" #: lib/root-dev-ino.h:37 #, c-format msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" msgstr "adalah merbahaya dioperasikan secara rekursif terhadap %s" #: lib/root-dev-ino.h:41 #, c-format msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" msgstr "adalah merbahaya dioperasi secara rekursif pada %s (sama seperti %s)" #: lib/root-dev-ino.h:43 #, c-format msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" msgstr "guna --no-preserve-root untuk batalkan gagal-selamat ini" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' #: lib/rpmatch.c:147 msgid "^[yY]" msgstr "^[yY]" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' #: lib/rpmatch.c:160 msgid "^[nN]" msgstr "^[tT]" #: lib/set-mode-acl.c:697 src/copy.c:2289 src/cp.c:516 #, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "menetapkan keizinan pada %s" #: lib/siglist.h:31 msgid "Hangup" msgstr "Letak" #: lib/siglist.h:34 msgid "Interrupt" msgstr "Sampukan" #: lib/siglist.h:37 msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: lib/siglist.h:40 msgid "Illegal instruction" msgstr "Perintah terlarang" #: lib/siglist.h:43 msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "Perangkap surih/titik putus" #: lib/siglist.h:46 msgid "Aborted" msgstr "Dihenti paksa" #: lib/siglist.h:49 msgid "Floating point exception" msgstr "Pengecualian titik apungan" #: lib/siglist.h:52 msgid "Killed" msgstr "Dimatikan" #: lib/siglist.h:55 msgid "Bus error" msgstr "Ralat Bas" #: lib/siglist.h:58 msgid "Segmentation fault" msgstr "Kegagalan pensegmenan" #: lib/siglist.h:61 msgid "Broken pipe" msgstr "Paip pecah" #: lib/siglist.h:64 msgid "Alarm clock" msgstr "Jam penggera" #: lib/siglist.h:67 msgid "Terminated" msgstr "Ditamatkan" #: lib/siglist.h:70 msgid "Urgent I/O condition" msgstr "Keadaan I/O penting" #: lib/siglist.h:73 msgid "Stopped (signal)" msgstr "Dihentikan (isyarat)" #: lib/siglist.h:76 msgid "Stopped" msgstr "Dihentikan" #: lib/siglist.h:79 msgid "Continued" msgstr "Diteruskan" #: lib/siglist.h:82 msgid "Child exited" msgstr "Anak keluar" #: lib/siglist.h:85 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Dihentikan (input tty)" #: lib/siglist.h:88 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Dihentikan (output tty)" #: lib/siglist.h:91 msgid "I/O possible" msgstr "mungkin I/O" #: lib/siglist.h:94 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "Had masa CPU dicapai" #: lib/siglist.h:97 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Had saiz fail dicapai" #: lib/siglist.h:100 msgid "Virtual timer expired" msgstr "Pemasa maya telah luput" #: lib/siglist.h:103 msgid "Profiling timer expired" msgstr "Pemasa pemprofilan telah luput" #: lib/siglist.h:106 msgid "Window changed" msgstr "Tetingkap berubah" #: lib/siglist.h:109 msgid "User defined signal 1" msgstr "Isyarat ditakrif pengguna 1" #: lib/siglist.h:112 msgid "User defined signal 2" msgstr "Isyarat ditakrif pengguna 2" #: lib/siglist.h:117 msgid "EMT trap" msgstr "Jerangkap EMT" #: lib/siglist.h:120 msgid "Bad system call" msgstr "Panggilan sistem teruk" #: lib/siglist.h:123 msgid "Stack fault" msgstr "kegagalan tindanan" #: lib/siglist.h:126 msgid "Information request" msgstr "Permintaan maklumat" #: lib/siglist.h:128 msgid "Power failure" msgstr "Kegagalan kuasa" #: lib/siglist.h:131 msgid "Resource lost" msgstr "Sumber hilang" #: lib/strsignal.c:114 #, c-format msgid "Real-time signal %d" msgstr "Isyarat masa-nyata %d" #: lib/strsignal.c:118 #, c-format msgid "Unknown signal %d" msgstr "Isyarat %d tidak diketahui" #: lib/unicodeio.c:102 msgid "iconv function not usable" msgstr "fungsi iconv tak boleh digunakan" #: lib/unicodeio.c:104 msgid "iconv function not available" msgstr "fungsi iconv tidak ada" #: lib/unicodeio.c:111 msgid "character out of range" msgstr "aksara di luar julat" #: lib/unicodeio.c:181 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set" msgstr "tak dapat menukar U+%04X ke set aksara lokal" #: lib/unicodeio.c:183 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" msgstr "tak dapat menukar U+%04X ke set aksara lokal: %s" #: lib/userspec.c:106 msgid "invalid user" msgstr "pengguna tidak sah" #: lib/userspec.c:107 msgid "invalid group" msgstr "kumpulan tidak sah" #: lib/userspec.c:108 msgid "invalid spec" msgstr "spesifikasi tidak sah" #: lib/verror.c:73 #, c-format msgid "unable to display error message" msgstr "tidak boleh papar mesej ralat" #: lib/version-etc.c:74 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "Dipakej oleh %s (%s)\n" #: lib/version-etc.c:77 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "Dipakej oleh %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:84 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: lib/version-etc.c:86 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Lesen GPLv3+: GNU GPL versi 3 atau terkini " "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" "Ini merupakan perisian bebas: anda bebas menukar dan mengedar ia semula.\n" "TIADA JAMINAN, sebagaimana yang dibenarkan oleh undang-undang.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:102 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:106 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:110 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s, %s, dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:117 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh by %s, %s, %s,\n" "dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:124 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:131 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:139 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:147 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:156 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:167 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, dan lain-lain.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: lib/version-etc.c:245 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to: %s\n" msgstr "" "\n" "Laporkan pepijat ke: %s\n" #: lib/version-etc.c:247 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "Lapor %s pepijat ke: %s\n" #: lib/version-etc.c:251 src/system.h:573 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Laman sesawang %s: <%s>\n" #: lib/version-etc.c:253 #, c-format msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" msgstr "Laman sesawang %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" #: lib/version-etc.c:256 src/system.h:574 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" msgstr "Bantuan am menggunakan perisian GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" #: lib/xfreopen.c:35 msgid "stdin" msgstr "stdin" #: lib/xfreopen.c:36 msgid "stdout" msgstr "stdout" #: lib/xfreopen.c:37 msgid "stderr" msgstr "stderr" #: lib/xfreopen.c:38 msgid "unknown stream" msgstr "strim tidak diketahui" #: lib/xfreopen.c:39 #, c-format msgid "failed to reopen %s with mode %s" msgstr "gagal buka semula %s dengan mod %s" #: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:886 #, c-format msgid "string comparison failed" msgstr "perbandingan rentetan gagal" #: lib/xmemcoll.c:40 #, c-format msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." msgstr "Tetapkan LC_ALL='C' untuk mengatasi masalah." #: lib/xmemcoll.c:42 #, c-format msgid "The strings compared were %s and %s." msgstr "Rentetan dibandingkan adalah %s dan %s." #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76 #, c-format msgid "cannot perform formatted output" msgstr "tidak dapat buat output berformat" #: lib/xstrtol-error.c:63 #, c-format msgid "invalid %s%s argument '%s'" msgstr "%s%s argumen '%s' tidak sah" #: lib/xstrtol-error.c:68 #, c-format msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" msgstr "akhiran tidak sah dalam %s%s argumen '%s'" #: lib/xstrtol-error.c:72 #, c-format msgid "%s%s argument '%s' too large" msgstr "%s%s argumen '%s' terlalu besar" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/base64.c:40 msgid "Simon Josefsson" msgstr "Simon Josefsson" #: src/base64.c:64 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" "Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" msgstr "" #: src/base64.c:67 msgid "" " -d, --decode decode data\n" " -i, --ignore-garbage when decoding, ignore non-alphabet characters\n" " -w, --wrap=COLS wrap encoded lines after COLS character (default " "76).\n" " Use 0 to disable line wrapping\n" "\n" msgstr "" " -d, --decode nyahkod data\n" " -i, --ignore-garbage bila menyahkod, abai aksara bukan-abjad\n" " -w, --wrap=COLS lilit baris terenkod selepas aksara COLS (lalai 76).\n" " Guna 0 untuk lumpuhkan pelilitan baris\n" "\n" #: src/base64.c:81 #, c-format msgid "" "\n" "The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n" "When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n" "the formal %s alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover\n" "from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n" msgstr "" #: src/base64.c:174 src/base64.c:211 src/csplit.c:263 src/csplit.c:1437 #: src/join.c:451 src/shuf.c:156 src/shuf.c:360 src/tac-pipe.c:74 #: src/tee.c:204 src/tr.c:1644 #, c-format msgid "read error" msgstr "ralat membaca" #: src/base64.c:230 #, c-format msgid "invalid input" msgstr "input tidak sah" #: src/base64.c:293 msgid "invalid wrap size" msgstr "" #: src/base64.c:286 src/basename.c:174 src/comm.c:435 src/cp.c:605 #: src/date.c:445 src/dircolors.c:447 src/du.c:964 src/hostid.c:74 #: src/hostname.c:111 src/id.c:169 src/install.c:930 src/join.c:961 #: src/link.c:85 src/ln.c:563 src/logname.c:71 src/mknod.c:156 src/mv.c:449 #: src/nproc.c:119 src/od.c:1808 src/ptx.c:2080 src/seq.c:546 src/shuf.c:319 #: src/shuf.c:338 src/sort.c:4531 src/split.c:1326 src/tr.c:1797 #: src/tsort.c:555 src/tty.c:112 src/uname.c:251 src/uniq.c:453 src/uniq.c:470 #: src/unlink.c:81 src/uptime.c:250 src/users.c:146 src/wc.c:666 src/who.c:827 #: src/whoami.c:79 #, c-format msgid "extra operand %s" msgstr "operand tambahan %s" #: src/base64.c:318 src/cat.c:781 #, c-format msgid "closing standard input" msgstr "menutup input piawai" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/basename.c:29 src/chgrp.c:37 src/chmod.c:39 src/chown.c:36 #: src/comm.c:38 src/cp.c:57 src/csplit.c:42 src/cut.c:45 src/date.c:39 #: src/dd.c:45 src/df.c:43 src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/env.c:33 #: src/expand.c:49 src/fold.c:36 src/groups.c:35 src/head.c:45 src/id.c:39 #: src/install.c:50 src/ln.c:42 src/ls.c:124 src/mkdir.c:36 src/mkfifo.c:33 #: src/mknod.c:34 src/mv.c:42 src/nice.c:39 src/nl.c:41 src/paste.c:53 #: src/pathchk.c:33 src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 src/printf.c:63 #: src/rm.c:42 src/rmdir.c:38 src/stty.c:66 src/sum.c:38 src/tac.c:59 #: src/tail.c:70 src/tee.c:36 src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:60 #: src/unexpand.c:50 src/uniq.c:42 src/uptime.c:46 src/users.c:36 src/wc.c:51 #: src/who.c:49 src/yes.c:32 msgid "David MacKenzie" msgstr "David MacKenzie" #: src/basename.c:48 #, c-format msgid "" "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" " or: %s OPTION... NAME...\n" msgstr "" "Penggunaan: %s NAMA [AKHIRAN]\n" " atau: %s PILIHAN... NAMA...\n" #: src/basename.c:53 msgid "" "Print NAME with any leading directory components removed.\n" "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" msgstr "" #: src/basename.c:60 msgid "" " -a, --multiple support multiple arguments and treat each as a NAME\n" " -s, --suffix=SUFFIX remove a trailing SUFFIX; implies -a\n" " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" msgstr "" #: src/basename.c:67 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n" " %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n" " %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n" " %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" followed by \"str2\"\n" msgstr "" "\n" "Contoh:\n" " %s /usr/bin/sort -> \"sort\"\n" " %s include/stdio.h .h -> \"stdio\"\n" " %s -s .h include/stdio.h -> \"stdio\"\n" " %s -a any/str1 any/str2 -> \"str1\" diikuti dengan \"str2\"\n" #: src/basename.c:168 src/chcon.c:537 src/chgrp.c:277 src/chmod.c:526 #: src/chown.c:280 src/chroot.c:197 src/comm.c:427 src/csplit.c:1371 #: src/dirname.c:116 src/expr.c:326 src/join.c:1147 src/link.c:77 #: src/mkdir.c:182 src/mkfifo.c:107 src/mknod.c:145 src/nohup.c:111 #: src/pathchk.c:148 src/printf.c:674 src/readlink.c:145 src/realpath.c:236 #: src/rm.c:321 src/rmdir.c:223 src/seq.c:540 src/setuidgid.c:137 #: src/sleep.c:119 src/stat.c:1499 src/stdbuf.c:345 src/tr.c:1782 #: src/unlink.c:75 #, c-format msgid "missing operand" msgstr "operand hilang" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cat.c:48 src/cp.c:56 src/df.c:42 src/du.c:53 src/factor.c:110 #: src/split.c:49 msgid "Torbjorn Granlund" msgstr "Torbjorn Granlund" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cat.c:49 src/comm.c:37 src/ls.c:123 src/rm.c:43 src/split.c:50 #: src/tee.c:35 src/uniq.c:41 msgid "Richard M. Stallman" msgstr "Richard M. Stallman" #: src/cat.c:88 src/df.c:1209 src/expand.c:103 src/fold.c:66 src/head.c:105 #: src/ls.c:4720 src/nl.c:175 src/paste.c:435 src/pr.c:2752 src/sum.c:58 #: src/tac.c:133 src/tail.c:258 src/tee.c:62 src/unexpand.c:113 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n" #: src/cat.c:91 msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n" msgstr "" #: src/cat.c:97 msgid "" "\n" " -A, --show-all equivalent to -vET\n" " -b, --number-nonblank number nonempty output lines, overrides -n\n" " -e equivalent to -vE\n" " -E, --show-ends display $ at end of each line\n" " -n, --number number all output lines\n" " -s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines\n" msgstr "" #: src/cat.c:102 msgid "" " -t equivalent to -vT\n" " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" " -u (ignored)\n" " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" msgstr "" " -t setara dengan -vT\n" " -T, --show-tabs papar aksara TAB sebagai ^I\n" " -u (diabaikan)\n" " -v, --show-nonprinting guna notasi ^ and M- , kecuali bagi LFD dan TAB\n" #: src/cat.c:114 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n" " %s Copy standard input to standard output.\n" msgstr "" "\n" "Contoh:\n" " %s f - g Outputkan kandungan f, kemudian input piawai, diikut dengan " "kandungan g.\n" " %s Salin input piawai ke output piawai.\n" #: src/cat.c:326 #, c-format msgid "cannot do ioctl on %s" msgstr "tidak dapat buat ioctl pada %s" #: src/cat.c:637 src/dd.c:2217 src/sort.c:383 src/tee.c:165 src/yes.c:86 #, c-format msgid "standard output" msgstr "output standard" #: src/cat.c:716 #, c-format msgid "%s: input file is output file" msgstr "%s: fail input adalah fail output" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/chcon.c:36 src/runcon.c:62 msgid "Russell Coker" msgstr "Russell Coker" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/chcon.c:37 src/chgrp.c:38 src/chmod.c:40 src/chown.c:37 src/cp.c:58 #: src/cut.c:46 src/dirname.c:33 src/du.c:56 src/head.c:46 src/hostid.c:33 #: src/hostname.c:33 src/mktemp.c:36 src/mv.c:43 src/nohup.c:37 src/od.c:36 #: src/pathchk.c:34 src/pwd.c:31 src/rm.c:44 src/setuidgid.c:38 src/sleep.c:34 #: src/sync.c:31 src/tail.c:72 src/tr.c:37 src/true.c:33 msgid "Jim Meyering" msgstr "Jim Meyering" #: src/chcon.c:100 src/runcon.c:207 src/runcon.c:238 #, c-format msgid "failed to create security context: %s" msgstr "gagal cipta konteks keselamatan: %s" #: src/chcon.c:112 #, c-format msgid "failed to set %s security context component to %s" msgstr "gagal tetapkan komponen konteks keselamatan %s ke %s" #: src/chcon.c:156 src/chcon.c:546 src/copy.c:2227 src/runcon.c:221 #: src/stat.c:702 #, c-format msgid "failed to get security context of %s" msgstr "gagal dapatkan konteks keselamatan %s" #: src/chcon.c:166 #, c-format msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s" msgstr "tidak dapat laksana konteks separa ke fail tidak berlabel %s" #: src/chcon.c:193 #, c-format msgid "failed to change context of %s to %s" msgstr "gagal mengubah konteks %s ke %s" #: src/chcon.c:255 src/chmod.c:216 src/chown-core.c:325 src/copy.c:581 #: src/du.c:457 src/ls.c:2981 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "Tak dapat mengakses %s" #: src/chcon.c:265 src/chmod.c:229 src/chown-core.c:338 src/du.c:437 #, c-format msgid "cannot read directory %s" msgstr "tak dapat membaca direktori %s" #: src/chcon.c:292 #, c-format msgid "changing security context of %s\n" msgstr "Menukar konteks keselamatan untuk %s\n" #: src/chcon.c:326 src/chmod.c:346 src/chown-core.c:539 src/remove.c:562 #, c-format msgid "fts_read failed" msgstr "fts_read gagal" #: src/chcon.c:337 src/chmod.c:357 src/chown-core.c:551 src/du.c:642 #: src/remove.c:576 #, c-format msgid "fts_close failed" msgstr "fts_close gagal" #: src/chcon.c:351 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n" " or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n" " atau: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n" " atau: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" #: src/chcon.c:357 msgid "" "Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n" "With --reference, change the security context of each FILE to that of " "RFILE.\n" msgstr "" #: src/chcon.c:364 src/chgrp.c:123 src/chown.c:94 msgid "" " --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" " the default), rather than the symbolic link itself\n" " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " "file\n" msgstr "" " --dereference pengaruhi perujuk bagi setiap pautan simbolik (ini\n" " adalah lalai), berbanding pautan simbolik itu " "sendiri\n" " -h, --no-dereference pengaruhi pautan simbolik selain dari mana-mana fail " "rujukan\n" #: src/chcon.c:369 msgid "" " -u, --user=USER set user USER in the target security context\n" " -r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context\n" " -t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context\n" " -l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context\n" msgstr "" " -u, --user=USER tetapkan pengguna USER dalam konteks keselamatan sasaran\n" " -r, --role=ROLE tetapkan peranan ROLE dalam konteks keselamatan sasaran\n" " -t, --type=TYPE tetapkan jenis TYPE dalam konteks keselamatan sasaran\n" " -l, --range=RANGE tetapkan julat RANGE dalam konteks keselamatan sasaran\n" #: src/chcon.c:375 src/chgrp.c:132 src/chmod.c:387 src/chown.c:110 msgid "" " --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n" " --preserve-root fail to operate recursively on '/'\n" msgstr "" " --no-preserve-root jangan anggap '/' secara khas (lalai)\n" " --preserve-root gagal dioperasi secara rekursif pada '/'\n" #: src/chcon.c:379 msgid "" " --reference=RFILE use RFILE's security context rather than " "specifying\n" " a CONTEXT value\n" msgstr "" " --reference=RFILE guna konteks keselamatan RFILE's berbanding " "menyatakan\n" " satu nilai CONTEXT\n" #: src/chcon.c:383 src/chgrp.c:140 src/chown.c:118 msgid "" " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" msgstr "" " -R, --recursive dioperasi pada fail dan direktori secara rekursif\n" #: src/chcon.c:386 msgid "" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" msgstr "" " -v, --verbose outputkan diagnostik bagi setiap fail yang diproses\n" #: src/chcon.c:389 src/chgrp.c:143 src/chown.c:121 msgid "" "\n" "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" "option is also specified. If more than one is specified, only the final\n" "one takes effect.\n" "\n" " -H if a command line argument is a symbolic link\n" " to a directory, traverse it\n" " -L traverse every symbolic link to a directory\n" " encountered\n" " -P do not traverse any symbolic links (default)\n" "\n" msgstr "" "\n" "Pilih berikut ubahsuai bagaimana hieraki dipindahkan bila pilihan -R\n" "dinyatakan. Jika lebih dari satu dinyatakan, hanya satu yang muktamad\n" "memberi kesan.\n" "\n" " -H jika argumen baris perintah adalah pautan simbolik pada\n" " direktori, pindahkannya\n" " -L pindahkan setiap pautan simbolik ke direktori yang\n" " dihadapi\n" " -P jangan pindahkan mana-mana pautan simbolik (lalai)\n" "\n" #: src/chcon.c:518 src/chgrp.c:264 src/chown.c:267 #, c-format msgid "-R --dereference requires either -H or -L" msgstr "-R --dereference diperlukan sama ada -H atau -L" #: src/chcon.c:524 #, c-format msgid "-R -h requires -P" msgstr "-R -h memerlukan -P" #: src/chcon.c:539 src/chgrp.c:279 src/chmod.c:528 src/chown.c:282 #: src/comm.c:429 src/csplit.c:1373 src/join.c:1149 src/link.c:79 #: src/mknod.c:147 src/setuidgid.c:139 src/tr.c:1785 #, c-format msgid "missing operand after %s" msgstr "operand hilang selepas %s" #: src/chcon.c:562 src/runcon.c:251 #, c-format msgid "invalid context: %s" msgstr "konteks tidak sah: %s" #: src/chcon.c:569 #, c-format msgid "conflicting security context specifiers given" msgstr "penerang konteks keselamatan berkonflik telah diberi" #: src/chcon.c:578 src/chgrp.c:287 src/chgrp.c:305 src/chmod.c:536 #: src/chmod.c:555 src/chown.c:290 src/chown.c:319 src/cp.c:431 src/cp.c:491 #: src/mv.c:97 src/pwd.c:273 src/rm.c:331 src/touch.c:347 #, c-format msgid "failed to get attributes of %s" msgstr "gagal mendapatkan atribut bagi %s" #: src/chgrp.c:92 #, c-format msgid "invalid group: %s" msgstr "kumpulan tidak sah: %s" #: src/chgrp.c:108 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" " atau: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" #: src/chgrp.c:113 msgid "" "Change the group of each FILE to GROUP.\n" "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" "\n" msgstr "" "Ubah kumpulan bagi setiap FILE ke GROUP.\n" "Dengan --reference, ubah kumpulan bagi setiap FILE kepada RFILE.\n" "\n" #: src/chgrp.c:118 src/chmod.c:382 src/chown.c:89 msgid "" " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" msgstr "" " -c, --changes seperti berjela tetapi hanya lapor bila perubahan dibuat\n" " -f, --silent, --quiet paksa kebanyakan mesej ralat\n" " -v, --verbose outputkan diagnostik bagi setiap fail diproses\n" #: src/chgrp.c:128 src/chown.c:99 msgid "" " (useful only on systems that can change the\n" " ownership of a symlink)\n" msgstr "" " (hanya berguna pada sistem yang dapat mengubah " "pemilikan\n" " pautan simbolik)\n" #: src/chgrp.c:136 msgid "" " --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n" " GROUP value\n" msgstr "" " --reference=RFILE guna kumpulan RFILE berbanding menyatakan nilai\n" " GROUP\n" #: src/chgrp.c:158 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n" " %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n" msgstr "" "\n" "Contoh:\n" " %s staff /u Ubah kumpulan bagi /u ke \"staff\".\n" " %s -hR staff /u Ubah kumpulan bagi /u dan subfail ke \"staff\".\n" #: src/chmod.c:126 #, c-format msgid "getting new attributes of %s" msgstr "mendapatkan atribut baru untuk %s" #: src/chmod.c:149 src/chown-core.c:147 #, c-format msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" msgstr "kedua-duanya pautan simbolik %s dan rujukan telah berubah\n" #: src/chmod.c:163 #, c-format msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n" msgstr "mod %s berubah dari %04lo (%s) ke %04lo (%s)\n" #: src/chmod.c:166 #, c-format msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n" msgstr "gagal menukar mod %s dari %04lo (%s) ke %04lo (%s)\n" #: src/chmod.c:169 #, c-format msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" msgstr "mod %s kekal sebagai %04lo (%s)\n" #: src/chmod.c:236 #, c-format msgid "cannot operate on dangling symlink %s" msgstr "tidak dapat beroperasi pada pautan simbolik %s yang bergantung" #: src/chmod.c:276 #, c-format msgid "changing permissions of %s" msgstr "menukar keizinan %s" #: src/chmod.c:311 #, c-format msgid "%s: new permissions are %s, not %s" msgstr "%s: kebenaran baru adalah %s, bukan %s" #: src/chmod.c:371 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" " atau: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" " atau: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" #: src/chmod.c:377 msgid "" "Change the mode of each FILE to MODE.\n" "With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n" "\n" msgstr "" "Ubah mod bagi setiap FILE ke MODE.\n" "Dengan --reference, ubah mod bagi setiap FILE kepada RFILE.\n" "\n" #: src/chmod.c:391 msgid " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" msgstr " --reference=RFILE guna mod RFILE selain dari nilai MODE\n" #: src/chmod.c:394 msgid " -R, --recursive change files and directories recursively\n" msgstr " -R, --recursive ubah fail dan direktori secara rekursif\n" #: src/chmod.c:399 msgid "" "\n" "Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n" msgstr "" "\n" "Setiap MODE adalah dalam bentuk '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-" "7]+'.\n" #: src/chmod.c:513 #, c-format msgid "cannot combine mode and --reference options" msgstr "tidak boleh gabungkan mod dan pilihan --reference" #: src/chmod.c:544 #, c-format msgid "invalid mode: %s" msgstr "mod tidak sah: %s" #: src/chown-core.c:158 #, c-format msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n" msgstr "ubah pemilikan %s dari %s ke %s\n" #: src/chown-core.c:159 #, c-format msgid "changed group of %s from %s to %s\n" msgstr "ubah kumpulan %s dari %s ke %s\n" #: src/chown-core.c:160 #, c-format msgid "no change to ownership of %s\n" msgstr "tidak menukar hakmilik bagi %s\n" #: src/chown-core.c:165 #, c-format msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n" msgstr "gagal mengubah pemilikan %s dari %s ke %s\n" #: src/chown-core.c:166 #, c-format msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n" msgstr "gagal menukar kumpulan %s dari %s ke %s\n" #: src/chown-core.c:167 src/chown-core.c:173 #, c-format msgid "failed to change ownership of %s\n" msgstr "gagal menukar hakmilik bagi %s\n" #: src/chown-core.c:171 #, c-format msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" msgstr "gagal menukar hakmilik %s ke %s\n" #: src/chown-core.c:172 #, c-format msgid "failed to change group of %s to %s\n" msgstr "gagal menukar kumpulan %s ke %s\n" #: src/chown-core.c:180 #, c-format msgid "ownership of %s retained as %s\n" msgstr "hakmilik %s kekal sebagai %s\n" #: src/chown-core.c:181 #, c-format msgid "group of %s retained as %s\n" msgstr "kumpulan %s kekal sebagai %s\n" #: src/chown-core.c:182 #, c-format msgid "ownership of %s retained\n" msgstr "hakmilik %s kekal\n" #: src/chown-core.c:379 #, c-format msgid "cannot dereference %s" msgstr "tidak dapat nyahrujuk %s" #: src/chown-core.c:467 #, c-format msgid "changing ownership of %s" msgstr "penukaran hakmilik %s" #: src/chown-core.c:468 #, c-format msgid "changing group of %s" msgstr "penukaran kumpulan %s" #: src/chown.c:79 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n" " atau: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" #: src/chown.c:84 msgid "" "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of " "RFILE.\n" "\n" msgstr "" "Ubah pemilik dan/atau kumpulan setiap FILE ke OWNER dan/atau GROUP.\n" "Dengan --reference, ubah pemilik dan kumpulan bagi setiap FILE kepada " "RFILE.\n" "\n" #: src/chown.c:103 msgid "" " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" " change the owner and/or group of each file only if\n" " its current owner and/or group match those " "specified\n" " here. Either may be omitted, in which case a " "match\n" " is not required for the omitted attribute\n" msgstr "" " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" " ubah pemilik dan/atau kumpulan setiap fail hanya " "jika\n" " pemilik dan/atau kumpulan semasa sepadan dengan " "yang\n" " dinyatakan disini. Sama ada boleh dibuang, dalam " "kes ini\n" " padanan tidak diperlukan untuk atribut dibuang\n" #: src/chown.c:114 msgid "" " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" " specifying OWNER:GROUP values\n" msgstr "" " --reference=RFILE guna pemilik dan kumpulan RFILE berbanding\n" " menyatakan nilai OWNER:GROUP\n" #: src/chown.c:136 msgid "" "\n" "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" "to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n" "OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n" msgstr "" "\n" "Pemilik tidak berubah jika hilang. Kumpulan tidak berubah jika hilang, " "tetapi\n" "berubah daftar masuk kumpulan jika dilaksana dengan ':' diikuti simbolik " "OWNER.\n" "OWNER dan GROUP boleh jadi bernombor atau simbolik.\n" #: src/chown.c:142 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n" " %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n" " %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n" msgstr "" "\n" "Conoth:\n" " %s root /u Ubah pemilik bagi /u ke \"root\".\n" " %s root:staff /u Begitu juga, ubah kumpulannya ke \"staff\".\n" " %s -hR root /u Ubah pemilik /u dan subfail ke \"root\".\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/chroot.c:34 msgid "Roland McGrath" msgstr "Roland McGrath" #: src/chroot.c:97 src/install.c:576 src/setuidgid.c:110 src/setuidgid.c:120 #, c-format msgid "invalid group %s" msgstr "kumpulan tidak sah %s" #: src/chroot.c:109 #, c-format msgid "invalid group list %s" msgstr "senarai kumpulan %s tidak sah" #: src/chroot.c:132 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [OPTION] NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n" " atau: %s OPTION\n" #: src/chroot.c:137 msgid "" "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" "\n" msgstr "" "Laksana ARAHAN dengan direktori root ditetapkan ke ROOTBARU.\n" "\n" #: src/chroot.c:195 msgid "" " --groups=G_LIST specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n" msgstr "" #: src/chroot.c:198 msgid " --userspec=USER:GROUP specify user and group (ID or name) to use\n" msgstr "" #: src/chroot.c:201 #, c-format msgid " --skip-chdir do not change working directory to %s\n" msgstr "" #: src/chroot.c:149 msgid "" "\n" "If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').\n" msgstr "" "\n" "Jika tiada perintah diberi, jalankan '${SHELL} -i' (lalai: '/bin/sh -i').\n" #: src/chroot.c:286 #, c-format msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s" msgstr "" #: src/chroot.c:202 #, c-format msgid "cannot change root directory to %s" msgstr "Gagal menukar direktori root ke %s" #: src/chroot.c:206 #, c-format msgid "cannot chdir to root directory" msgstr "tak dapat chdir ke direktori root" #: src/chroot.c:375 #, c-format msgid "no group specified for unknown uid: %d" msgstr "tiada kumpulan dinyatakan untuk uid yang tidak diketahui: %d" #: src/chroot.c:400 #, c-format msgid "failed to get supplemental groups" msgstr "gagal dapatkan kumpulan tambahan" #: src/chroot.c:412 #, c-format msgid "failed to set supplemental groups" msgstr "" #: src/chroot.c:247 #, c-format msgid "failed to set group-ID" msgstr "gagal tetapkan group-ID" #: src/chroot.c:253 #, c-format msgid "failed to set user-ID" msgstr "gagal tetapkan user-ID" #: src/chroot.c:275 src/nohup.c:236 src/setuidgid.c:212 src/stdbuf.c:365 #: src/timeout.c:454 #, c-format msgid "failed to run command %s" msgstr "gagal jalankan perintah %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cksum.c:40 msgid "Q. Frank Xia" msgstr "Q. Frank Xia" #: src/cksum.c:216 #, c-format msgid "%s: file too long" msgstr "%s: fail terlalu panjang" #: src/cksum.c:263 #, c-format msgid "" "Usage: %s [FILE]...\n" " or: %s [OPTION]\n" msgstr "" "Pengunaan: %s [FAIL]...\n" " atau: %s [OPSYEN]\n" #: src/cksum.c:268 msgid "" "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" "\n" msgstr "" "Cetak hasil tambah semak CRC dan kiraan bait untuk setiap FAIL.\n" "\n" #: src/comm.c:103 src/join.c:187 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...FAIL1 FAIL2\n" #: src/comm.c:107 msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" msgstr "Bandingkan fail terisih FILE1 dengan FILE2 baris per baris.\n" #: src/comm.c:113 src/join.c:200 msgid "" "\n" "When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" msgstr "" #: src/comm.c:110 msgid "" "\n" "With no options, produce three-column output. Column one contains\n" "lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n" "and column three contains lines common to both files.\n" msgstr "" "\n" "Dengan tanpa pilihan, hasilkan output tiga-laju. Satu lajur mengandungi\n" "baris yang unik dengan FILE1, lajur dua mengandungi baris yang unik\n" "pada FILE2, dan lajur tiga mengandungi baris umum untuk kedua-dua fail.\n" #: src/comm.c:116 msgid "" "\n" " -1 suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n" " -2 suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n" " -3 suppress column 3 (lines that appear in both files)\n" msgstr "" "\n" " -1 paksa lajur 1 (baris unik pada FILE1)\n" " -2 paksa lajur 2 (baris unik pada FILE2)\n" " -3 paksa lajur 3 (baris yang muncul pada kedua-dua fail)\n" #: src/comm.c:122 msgid "" "\n" " --check-order check that the input is correctly sorted, even\n" " if all input lines are pairable\n" " --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n" msgstr "" "\n" " --check-order periksa sama ada input diisih dengan betul, walaupun\n" " jika semua barisl input boleh-berpasangan\n" " --nocheck-order jangan semak sama ada input diisih dengan betul\n" #: src/comm.c:128 msgid " --output-delimiter=STR separate columns with STR\n" msgstr " --output-delimiter=STR pisah lajur dengan STR\n" #: src/comm.c:138 src/cut.c:178 src/head.c:133 src/numfmt.c:944 src/paste.c:453 #: src/tail.c:304 msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" msgstr "" #: src/comm.c:133 msgid "" "\n" "Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" msgstr "" "\n" "Perhatain, perbandingan utamakan peraturan yang dinyatakan oleh " "'LC_COLLATE'.\n" #: src/comm.c:137 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s -12 file1 file2 Print only lines present in both file1 and file2.\n" " %s -3 file1 file2 Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n" msgstr "" "\n" "Contoh:\n" " %s -12 file1 file2 Hanya cetak baris yang hadir dalam kedua-dau file1 dan " "file2.\n" " %s -3 file1 file2 Cetak baris dalam file1 bukan dalam file2, dan " "sebaliknya.\n" #: src/comm.c:222 #, c-format msgid "file %d is not in sorted order" msgstr "fail %d tidak dalam tertib terisih" #: src/comm.c:420 #, c-format msgid "multiple output delimiters specified" msgstr "" #: src/copy.c:195 src/copy.c:346 src/copy.c:357 src/head.c:425 #, c-format msgid "cannot lseek %s" msgstr "tak dapat lseek %s" #: src/copy.c:191 src/copy.c:563 #, c-format msgid "error deallocating %s" msgstr "" #: src/copy.c:168 src/dd.c:1617 src/dd.c:1984 src/du.c:1085 src/head.c:148 #: src/head.c:261 src/head.c:333 src/head.c:537 src/head.c:619 src/head.c:699 #: src/head.c:757 src/head.c:781 src/tail.c:411 src/tail.c:499 src/tail.c:548 #: src/tail.c:641 src/tail.c:769 src/tail.c:817 src/tail.c:854 src/tail.c:1782 #: src/tail.c:1812 src/uniq.c:394 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "ralat membaca %s" #: src/copy.c:206 src/dd.c:2047 src/dd.c:2110 src/head.c:151 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "ralat menulis %s" #: src/copy.c:293 #, c-format msgid "overflow reading %s" msgstr "" #: src/copy.c:313 #, c-format msgid "%s: failed to get extents info" msgstr "%s: gagal dapatkan maklumat lanjutan" #: src/copy.c:373 #, c-format msgid "%s: write failed" msgstr "%s: tulis gagal" #: src/copy.c:442 src/copy.c:1083 #, c-format msgid "failed to extend %s" msgstr "gagal lanjutkan %s" #: src/copy.c:662 #, c-format msgid "clearing permissions for %s" msgstr "mengosongkan keizinan untuk %s" #: src/copy.c:697 src/copy.c:2480 src/cp.c:329 #, c-format msgid "failed to preserve ownership for %s" msgstr "gagal mengekalkan hakmilik bagi %s" #: src/copy.c:723 #, c-format msgid "failed to lookup file %s" msgstr "gagal mencari fail %s" #: src/copy.c:728 #, c-format msgid "failed to preserve authorship for %s" msgstr "gagal mengekalkan hakmilik bagi %s" #: src/copy.c:2212 src/install.c:906 src/mkdir.c:188 src/mkfifo.c:113 #: src/mknod.c:166 #, c-format msgid "failed to set default file creation context to %s" msgstr "gagal tetapkan konteks penciptaan fail lalai ke %s" #: src/copy.c:931 #, c-format msgid "failed to set default file creation context for %s" msgstr "gagal tetapkan konteks penciptaan fail lalai untuk %s" #: src/copy.c:957 #, c-format msgid "failed to set the security context of %s" msgstr "" #: src/copy.c:804 src/csplit.c:640 src/du.c:971 src/fmt.c:451 src/head.c:854 #: src/sort.c:4543 src/split.c:1342 src/tail.c:1756 src/wc.c:678 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "tak dapat buka %s untuk dibaca" #: src/copy.c:810 src/copy.c:972 src/dd.c:1554 src/dd.c:2122 src/dd.c:2261 #: src/tail.c:1592 src/tail.c:1658 src/truncate.c:140 #, c-format msgid "cannot fstat %s" msgstr "tak dapat fstat %s" #: src/copy.c:820 #, c-format msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" msgstr "melangkau fail %s, ia telah diganti semasa disalin" #: src/copy.c:881 src/copy.c:1579 src/copy.c:1782 src/copy.c:1940 src/ln.c:314 #: src/remove.c:263 src/remove.c:280 src/remove.c:405 src/remove.c:431 #, c-format msgid "cannot remove %s" msgstr "tak dapat membuang %s" #: src/copy.c:886 src/copy.c:1583 src/copy.c:1777 src/copy.c:1945 #: src/remove.c:375 #, c-format msgid "removed %s\n" msgstr "%s dibuang\n" #: src/copy.c:926 #, c-format msgid "not writing through dangling symlink %s" msgstr "tidak tulis menerusi pautan simbolik tergantung %s" #: src/copy.c:964 #, c-format msgid "cannot create regular file %s" msgstr "tak dapat memcipta fail biasa %s" #: src/copy.c:985 #, c-format msgid "failed to clone %s from %s" msgstr "gagal klonkan %s dari %s" #: src/copy.c:1098 src/copy.c:2541 #, c-format msgid "preserving times for %s" msgstr "mengekalkan masa pada %s" #: src/copy.c:1175 src/copy.c:1181 src/head.c:862 src/touch.c:172 #: src/truncate.c:417 #, c-format msgid "failed to close %s" msgstr "gagal menutup %s" #: src/copy.c:1674 #, c-format msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? " msgstr "%s: ganti %s, membatalkan mod %04lo (%s)? " #: src/copy.c:1675 #, c-format msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? " msgstr "%s: tidak boleh tulis %s (mod %04lo, %s); cuba jua? " #: src/copy.c:1478 #, c-format msgid "%s: overwrite %s? " msgstr "%s: tindih %s? " #: src/copy.c:1547 #, c-format msgid " (backup: %s)" msgstr " (backup: %s)" #: src/copy.c:1557 #, c-format msgid "failed to restore the default file creation context" msgstr "gagal memulihkan konteks penciptaan fail lalai" #: src/copy.c:1589 #, c-format msgid "cannot create hard link %s to %s" msgstr "tak dapat mencipta pautan keras %s ke %s" #: src/copy.c:1642 src/copy.c:1694 src/copy.c:2277 src/copy.c:2604 #: src/find-mount-point.c:84 src/install.c:678 src/realpath.c:145 #: src/stat.c:1239 src/truncate.c:363 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "tak dapat stat %s" #: src/copy.c:1650 #, c-format msgid "omitting directory %s" msgstr "membuang direktori %s" #: src/copy.c:1664 #, c-format msgid "warning: source file %s specified more than once" msgstr "Amaran: fail sumber %s dinyatakan lebih drpd sekali" #: src/copy.c:1712 src/ln.c:246 #, c-format msgid "%s and %s are the same file" msgstr "%s dan %s adalah fail yang sama" #: src/copy.c:1811 #, c-format msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" msgstr "tak boleh menindih bukan-direktori %s dengan direktori %s" #: src/copy.c:1829 src/ln.c:214 #, c-format msgid "will not overwrite just-created %s with %s" msgstr "tak akan menindih baru-dicipta %s dengan %s" #: src/copy.c:1847 #, c-format msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" msgstr "tak boleh menindih direktori %s dengan direktori" #: src/copy.c:1861 #, c-format msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" msgstr "tak dapat pindah direktori ke bukan-direktori: %s -> %s" #: src/copy.c:1891 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" msgstr "backup %s akan memusnahkan sumber; %s tidak dipindahkan" #: src/copy.c:1892 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" msgstr "backup %s akan memusnahkan sumber; %s tidak disalin" #: src/copy.c:1915 src/ln.c:276 #, c-format msgid "cannot backup %s" msgstr "tak dapat backup %s" #: src/copy.c:1979 #, c-format msgid "will not copy %s through just-created symlink %s" msgstr "tidak akan salin %s menerusi pautan simbolik %s yang baru dicipta" #: src/copy.c:2056 #, c-format msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" msgstr "tak dapat salin direktori, %s ke dirinya, %s" #: src/copy.c:2278 #, c-format msgid "warning: source directory %s specified more than once" msgstr "" #: src/copy.c:2073 #, c-format msgid "will not create hard link %s to directory %s" msgstr "tidak akan mencipta pautan keras %s ke direktori %s" #: src/copy.c:2123 #, c-format msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" msgstr "tak dapat pindahkan %s ke subdirektori dirinya, %s" #: src/copy.c:2166 #, c-format msgid "cannot move %s to %s" msgstr "tak dapat pindahkan %s ke %s" #: src/copy.c:2178 #, c-format msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" msgstr "pindahan antara-peranti gagak: %s ke %s; tak dapat memindah sasaran" #: src/copy.c:2246 #, c-format msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" msgstr "tak boleh salin pautan simbolik cyclic %s" #: src/copy.c:2355 #, c-format msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" msgstr "" "%s: hanya boleh membuat pautan simbolik relatif pada direktori semasa" #: src/copy.c:2362 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s to %s" msgstr "tak dapat mencipta pautan simbolik %s ke %s" #: src/copy.c:2416 src/mkfifo.c:132 #, c-format msgid "cannot create fifo %s" msgstr "tak boleh mencipta fifo %s" #: src/copy.c:2425 #, c-format msgid "cannot create special file %s" msgstr "tak boleh mencipta fail istimewa %s" #: src/copy.c:2436 src/ls.c:3185 src/stat.c:921 #, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" msgstr "tak dapat membaca pautan simbolik %s" #: src/copy.c:2463 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s" msgstr "tak dapat mencipta pautan simbolik %s" #: src/copy.c:2495 #, c-format msgid "%s has unknown file type" msgstr "%s mempunyai jenis fail yang tidak diketahui" #: src/copy.c:2644 src/ln.c:358 #, c-format msgid "cannot un-backup %s" msgstr "tak dapat nyahbackup %s" #: src/copy.c:2648 #, c-format msgid "%s -> %s (unbackup)\n" msgstr "%s -> %s (nyahbackup)\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/coreutils.c:47 msgid "Alex Deymo" msgstr "Alex Deymo" #: src/coreutils.c:64 #, c-format msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n" msgstr "Penggunaan: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n" #: src/coreutils.c:67 msgid "" "Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n" "\n" msgstr "" "Lakukan proram terbina-dalam PROGRAM_NAME dengan PARAMETERS yang diberi.\n" "\n" #: src/coreutils.c:85 #, c-format msgid "" "\n" "Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n" msgstr "" "\n" "Guna: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' untuk bantuan program " "individu.\n" #: src/coreutils.c:177 src/coreutils.c:202 #, c-format msgid "unknown program %s" msgstr "program %s tidak diketahui" #: src/cp.c:156 src/mv.c:286 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" " atau: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " atau: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" #: src/cp.c:162 msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" msgstr "Salin SOURCE ke DEST, atau SOURCE(s) berbilang ke DIRECTORY.\n" #: src/cp.c:168 msgid "" " -a, --archive same as -dR --preserve=all\n" " --attributes-only don't copy the file data, just the " "attributes\n" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an " "argument\n" " --copy-contents copy contents of special files when " "recursive\n" " -d same as --no-dereference --preserve=links\n" msgstr "" " -a, --archive sama seperti -dR --preserve=all\n" " --attributes-only jangan salin data fail, hanya atribut\n" " --backup[=CONTROL] buat sandar bagi setiap fail destinasi sedia ada\n" " -b seperti --backup tetapi tidak menerima argumen\n" " --copy-contents salin kandungan fail khas bila rekursif\n" " -d sama seperti --no-dereference --preserve=links\n" #: src/cp.c:177 msgid "" " -f, --force if an existing destination file cannot be\n" " opened, remove it and try again (this " "option\n" " is ignored when the -n option is also " "used)\n" " -i, --interactive prompt before overwrite (overrides a previous " "-n\n" " option)\n" " -H follow command-line symbolic links in SOURCE\n" msgstr "" #: src/cp.c:186 msgid "" " -l, --link hard link files instead of copying\n" " -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE\n" msgstr "" #: src/cp.c:190 msgid "" " -n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides\n" " a previous -i option)\n" " -P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE\n" msgstr "" #: src/cp.c:195 msgid "" " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" " mode,ownership,timestamps), if possible\n" " additional attributes: context, links, " "xattr,\n" " all\n" msgstr "" #: src/cp.c:203 msgid "" " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" " --parents use full source file name under DIRECTORY\n" msgstr "" " --no-preserve=ATTR_LIST jangan kekalkan atribut yang dinyatakan\n" " --parents guna nama fail sumber penuh di bawah " "DIRECTORY\n" #: src/cp.c:207 msgid "" " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" " --reflink[=WHEN] control clone/CoW copies. See below\n" " --remove-destination remove each existing destination file before\n" " attempting to open it (contrast with --" "force)\n" msgstr "" " -R, -r, --recursive salin direktori secara rekursif\n" " --reflink[=WHEN] kawal salinan klon/CoW. Lihat di bawah\n" " --remove-destination buang setiap fail destinasi sedia ada " "sebelum\n" " cuba membukanya (berlawanan dengan --" "force)\n" #: src/cp.c:213 msgid "" " --sparse=WHEN control creation of sparse files. See below\n" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " "SOURCE\n" " argument\n" msgstr "" #: src/cp.c:218 msgid "" " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" msgstr "" " -s, --symbolic-link buat pautan simbolik selain dari menyalin\n" " -S, --suffix=SUFFIX batalkan akhir sandar yang biasa\n" " -t, --target-directory=DIREKTORI salin semua argumen SUMBER ke dalam " "DIREKTORI\n" " -T, --no-target-directory anggap DEST sebagai fail biasa\n" #: src/cp.c:224 msgid "" " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" " destination file is missing\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -x, --one-file-system stay on this file system\n" msgstr "" #: src/cp.c:232 msgid "" " -Z set SELinux security context of destination\n" " file to default type\n" " --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n" " SELinux or SMACK security context to CTX\n" msgstr "" #: src/cp.c:233 msgid "" "\n" "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero " "bytes.\n" "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" "\n" "When --reflink[=always] is specified, perform a lightweight copy, where the\n" "data blocks are copied only when modified. If this is not possible the " "copy\n" "fails, or if --reflink=auto is specified, fall back to a standard copy.\n" msgstr "" #: src/cp.c:245 src/install.c:649 src/ln.c:420 src/mv.c:322 msgid "" "\n" "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control method may be selected via the --backup option or " "through\n" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" "\n" msgstr "" #: src/cp.c:252 src/install.c:656 src/ln.c:427 src/mv.c:329 msgid "" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " simple, never always make simple backups\n" msgstr "" #: src/cp.c:258 msgid "" "\n" "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" "regular file.\n" msgstr "" #: src/cp.c:317 #, c-format msgid "failed to preserve times for %s" msgstr "gagal mengekalkan masa bagi %s" #: src/cp.c:348 #, c-format msgid "failed to preserve permissions for %s" msgstr "gagal mengekalkan keizinan bagi %s" #: src/cp.c:475 #, c-format msgid "cannot make directory %s" msgstr "tak dapat cipta direktori %s" #: src/cp.c:524 src/cp.c:543 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" msgstr "%s wujud tapi ianya bukan direktori" #: src/cp.c:570 src/cp.c:1069 src/install.c:402 src/install.c:844 src/ln.c:123 #: src/ln.c:181 src/ln.c:202 src/ln.c:515 src/mv.c:154 src/mv.c:400 #, c-format msgid "failed to access %s" msgstr "gagal mencapai %s" #: src/cp.c:590 src/install.c:915 src/ln.c:546 src/mv.c:434 src/shred.c:1181 #: src/touch.c:429 src/truncate.c:354 #, c-format msgid "missing file operand" msgstr "fail operand hilang" #: src/cp.c:592 src/install.c:917 src/ln.c:560 src/mv.c:436 #, c-format msgid "missing destination file operand after %s" msgstr "operand fail destinasi hilang selepas %s" #: src/cp.c:601 src/install.c:926 src/mv.c:445 #, c-format msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" msgstr "" "tidak dapat gabungkan --target-directory (-t) dengan --no-target-directory (-" "T)" #: src/cp.c:617 src/cp.c:1072 src/install.c:404 src/install.c:847 #: src/install.c:939 src/ln.c:125 src/ln.c:518 src/ln.c:574 src/mv.c:403 #: src/mv.c:459 #, c-format msgid "target %s is not a directory" msgstr "sasaran %s bukanlah direktori" #: src/cp.c:728 #, c-format msgid "with --parents, the destination must be a directory" msgstr "dengan --parents, destinasi mestilah satu direktori" #: src/cp.c:1064 src/install.c:839 src/ln.c:510 src/mv.c:395 #, c-format msgid "multiple target directories specified" msgstr "direktori sasaran berbilang dinyatakan" #: src/cp.c:1116 src/install.c:910 #, c-format msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel" msgstr "amaran: mengabaikan --context; ia memerlukan kerna dibenar-SELinux" #: src/cp.c:1110 #, c-format msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "tak dapat buat kecua-dua pautan simbolik dan keras" #: src/cp.c:1117 src/mv.c:466 #, c-format msgid "options --backup and --no-clobber are mutually exclusive" msgstr "pilihan --backup dan --no-clobber adalah ekslusif secara bersama" #: src/cp.c:1123 #, c-format msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto" msgstr "--reflink hanya boleh diguna dengan --sparse=auto" #: src/cp.c:1131 src/install.c:900 src/ln.c:582 src/mv.c:474 msgid "backup type" msgstr "jenis backup" #: src/cp.c:1186 src/install.c:951 #, c-format msgid "cannot set target context and preserve it" msgstr "tidak dapat tetapkan konteks sasaran dan pengekalannya" #: src/cp.c:1156 #, c-format msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel" msgstr "" "tidak dapat kekalkan konteks keselamatan tanpa kernel dibenarkan-SELinux" #: src/cp.c:1162 #, c-format msgid "" "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support" msgstr "" "tidak dapat kekalkan atribut lanjutan, cp dibina tanpa sokongan xattr" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/csplit.c:41 src/dd.c:46 msgid "Stuart Kemp" msgstr "Stuart Kemp" #: src/csplit.c:531 #, c-format msgid "input disappeared" msgstr "input menghilang" #: src/csplit.c:660 src/csplit.c:671 #, c-format msgid "%s: line number out of range" msgstr "%s: bilangan baris di luar julat" #: src/csplit.c:700 #, c-format msgid "%s: %s: line number out of range" msgstr "%s: %s: nombor baris diluar julat" #: src/csplit.c:703 src/csplit.c:752 #, c-format msgid " on repetition %s\n" msgstr " pada ulangan %s\n" #: src/csplit.c:746 #, c-format msgid "%s: %s: match not found" msgstr "%s: %s: padanan tidak ditemui" #: src/csplit.c:810 src/csplit.c:850 src/nl.c:351 src/tac.c:273 #, c-format msgid "error in regular expression search" msgstr "ralat pada carian ungkapan biasa (regexp)" #: src/csplit.c:983 #, c-format msgid "write error for %s" msgstr "ralat penulisan untuk %s" #: src/csplit.c:1059 #, c-format msgid "%s: integer expected after delimiter" msgstr "%s: integer dijangka selepas" #: src/csplit.c:1075 #, c-format msgid "%s: '}' is required in repeat count" msgstr "%s: '}' diperlukan dalam kiraan ulang" #: src/csplit.c:1085 #, c-format msgid "%s}: integer required between '{' and '}'" msgstr "%s}: integer diperlukan diantara '{' dan '}'" #: src/csplit.c:1112 #, c-format msgid "%s: closing delimiter '%c' missing" msgstr "%s: pembatas tutup '%c' hilang" #: src/csplit.c:1129 #, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" msgstr "%s: ungkapan biasa (regexp) tidak sah: %s" #: src/csplit.c:1162 #, c-format msgid "%s: invalid pattern" msgstr "%s: corak tidak sah" #: src/csplit.c:1165 #, c-format msgid "%s: line number must be greater than zero" msgstr "%s: bilangan baris mesti lebih besar drpd sifar" #: src/csplit.c:1171 #, c-format msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" msgstr "nombor baris %s lebih kecil berbanding nombor baris terdahulu, %s" #: src/csplit.c:1177 #, c-format msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" msgstr "amaran: nombor baris %s adalah sama dengan nombor baris terdahulu" #: src/csplit.c:1255 #, c-format msgid "missing conversion specifier in suffix" msgstr "penerang pertukaran hilang dalam akhiran" #: src/csplit.c:1261 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" msgstr "Pengspesifikasi penukaran tidak sah pada suffiks: %c" #: src/csplit.c:1264 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" msgstr "pengspesifikasi penukaran tidak sah pada suffiks: \\%.3o" #: src/csplit.c:1269 #, c-format msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c" msgstr "bendera tidak sah dalam spesifikasi penukaran: %%%c%c" #: src/csplit.c:1286 #, c-format msgid "too many %% conversion specifications in suffix" msgstr "terlalu banyak spesifikasi penukaran %% pada suffiks" #: src/csplit.c:1300 #, c-format msgid "missing %% conversion specification in suffix" msgstr "kehilangan spesifikasi penukaran %% pada suffiks" #: src/csplit.c:1381 src/dd.c:1454 src/nproc.c:105 src/tail.c:2052 msgid "invalid number" msgstr "" #: src/csplit.c:1451 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]... FAIL CORAK...\n" #: src/csplit.c:1455 msgid "" "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n" "and output byte counts of each piece to standard output.\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1496 msgid "" "\n" "Read standard input if FILE is -\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1462 #, c-format msgid "" " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of 'xx'\n" " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" msgstr "" " -b, --suffix-format=FORMAT guna sprintf FORMAT selain dari %02d\n" " -f, --prefix=PREFIX guna PREFIX selain dari 'xx'\n" " -k, --keep-files jangan buang fail output pada ralat\n" #: src/csplit.c:1508 msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1467 msgid "" " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" msgstr "" #: src/csplit.c:1518 msgid "" "\n" "Each PATTERN may be:\n" " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" " %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" "\n" "A line OFFSET is a required '+' or '-' followed by a positive integer.\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cut.c:44 src/paste.c:52 msgid "David M. Ihnat" msgstr "David M. Ihnat" #: src/cut.c:189 #, c-format msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n" msgstr "Penggunaan: %s OPTION... [FILE]...\n" #: src/cut.c:193 msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" msgstr "Cetak bahagian terpilih baris dari setiap FAIL ke output piawai.\n" #: src/cut.c:199 msgid "" " -b, --bytes=LIST select only these bytes\n" " -c, --characters=LIST select only these characters\n" " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" msgstr "" " -b, --bytes=LIST hanya pilih bait ini\n" " -c, --characters=LIST hanya pilih aksara ini\n" " -d, --delimiter=DELIM guna DELIM selain dari TAB untuk pembatas medan\n" #: src/cut.c:204 msgid "" " -f, --fields=LIST select only these fields; also print any line\n" " that contains no delimiter character, unless\n" " the -s option is specified\n" " -n (ignored)\n" msgstr "" #: src/cut.c:210 msgid "" " --complement complement the set of selected bytes, characters\n" " or fields\n" msgstr "" #: src/cut.c:214 msgid "" " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" " the default is to use the input delimiter\n" msgstr "" #: src/cut.c:221 msgid "" "\n" "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" "range, or many ranges separated by commas. Selected input is written\n" "in the same order that it is read, and is written exactly once.\n" msgstr "" #: src/cut.c:189 msgid "" "Each range is one of:\n" "\n" " N N'th byte, character or field, counted from 1\n" " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" msgstr "" #: src/cut.c:795 src/cut.c:803 msgid "only one type of list may be specified" msgstr "hanya satu jenis senarai boleh dinyatakan" #: src/cut.c:812 src/numfmt.c:1408 #, c-format msgid "the delimiter must be a single character" msgstr "pemisah mestilah aksara tunggal" #: src/cut.c:847 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" msgstr "anda mesti nyatakan senarai byte, aksara, atau medan" #: src/cut.c:850 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" msgstr "satu pembatas input hanya dinyatakan bila beroperasi pada medan" #: src/cut.c:854 msgid "" "suppressing non-delimited lines makes sense\n" "\tonly when operating on fields" msgstr "" #: src/date.c:123 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [OPSYEN]... [+FORMAT]\n" " atau: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" #: src/date.c:128 msgid "" "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" msgstr "" "Papar masa semasa dalam FORMAT diberi, atau tetapkan tarikh sistem.\n" #: src/date.c:134 msgid "" " -d, --date=STRING display time described by STRING, not 'now'\n" " -f, --file=DATEFILE like --date; once for each line of DATEFILE\n" msgstr "" #: src/date.c:138 msgid "" " -I[FMT], --iso-8601[=FMT] output date/time in ISO 8601 format.\n" " FMT='date' for date only (the default),\n" " 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n" " for date and time to the indicated " "precision.\n" " Example: 2006-08-14T02:34:56-0600\n" msgstr "" #: src/date.c:145 msgid "" " -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format.\n" " Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n" msgstr "" #: src/date.c:149 msgid "" " --rfc-3339=FMT output date/time in RFC 3339 format.\n" " FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n" " for date and time to the indicated " "precision.\n" " Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n" msgstr "" #: src/date.c:155 msgid "" " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" msgstr "" #: src/date.c:158 msgid "" " -s, --set=STRING set time described by STRING\n" " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n" msgstr "" #: src/date.c:158 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output. Interpreted sequences are:\n" "\n" " %% a literal %\n" " %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n" msgstr "" #: src/date.c:165 msgid "" " %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n" " %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n" " %B locale's full month name (e.g., January)\n" " %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n" msgstr "" #: src/date.c:171 msgid "" " %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n" " %d day of month (e.g., 01)\n" " %D date; same as %m/%d/%y\n" " %e day of month, space padded; same as %_d\n" msgstr "" #: src/date.c:177 msgid "" " %F full date; same as %Y-%m-%d\n" " %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n" " %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n" msgstr "" #: src/date.c:182 msgid "" " %h same as %b\n" " %H hour (00..23)\n" " %I hour (01..12)\n" " %j day of year (001..366)\n" msgstr "" " %h sama sebagai %b\n" " %H Jam (00..23)\n" " %I jam (01..12)\n" " %j hari dalam tahun (001..366)\n" #: src/date.c:188 msgid "" " %k hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n" " %l hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n" " %m month (01..12)\n" " %M minute (00..59)\n" msgstr "" #: src/date.c:194 msgid "" " %n a newline\n" " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" " %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n" " %P like %p, but lower case\n" " %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n" " %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n" " %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n" msgstr "" #: src/date.c:203 msgid "" " %S second (00..60)\n" " %t a tab\n" " %T time; same as %H:%M:%S\n" " %u day of week (1..7); 1 is Monday\n" msgstr "" " %S saat (00..60)\n" " %t tab\n" " %T masa; sama seperti %H:%M:%S\n" " %u hari dalam seminggu (1..7); 1 adalah isnin\n" #: src/date.c:209 msgid "" " %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n" " %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n" " %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n" " %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n" msgstr "" #: src/date.c:215 msgid "" " %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n" " %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n" " %y last two digits of year (00..99)\n" " %Y year\n" msgstr "" #: src/date.c:221 msgid "" " %z +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n" " %:z +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n" " %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n" " %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, " "+05:30)\n" " %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n" "\n" "By default, date pads numeric fields with zeroes.\n" msgstr "" #: src/date.c:230 msgid "" "The following optional flags may follow '%':\n" "\n" " - (hyphen) do not pad the field\n" " _ (underscore) pad with spaces\n" " 0 (zero) pad with zeros\n" " ^ use upper case if possible\n" " # use opposite case if possible\n" msgstr "" #: src/date.c:239 msgid "" "\n" "After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n" "then an optional modifier, which is either\n" "E to use the locale's alternate representations if available, or\n" "O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n" msgstr "" #: src/date.c:246 msgid "" "\n" "Examples:\n" "Convert seconds since the epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n" " $ date --date='@2147483647'\n" "\n" "Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n" " $ TZ='America/Los_Angeles' date\n" "\n" "Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n" " $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n" msgstr "" #: src/date.c:279 src/dd.c:2201 src/head.c:845 src/md5sum.c:498 #: src/md5sum.c:862 src/od.c:869 src/od.c:1920 src/pr.c:1172 src/pr.c:1362 #: src/pr.c:1484 src/stty.c:851 src/tac.c:562 src/tail.c:342 src/tee.c:126 #: src/tr.c:1945 src/tsort.c:530 src/wc.c:196 #, c-format msgid "standard input" msgstr "input piawai" #: src/date.c:307 src/date.c:527 #, c-format msgid "invalid date %s" msgstr "tarikh %s tidak sah" #: src/date.c:418 src/date.c:452 #, c-format msgid "multiple output formats specified" msgstr "format output berbilang dinyatakan" #: src/date.c:430 #, c-format msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" msgstr "opseyn untuk menyatakan tarikh untuk dicetak adalah eksklusif" #: src/date.c:437 #, c-format msgid "the options to print and set the time may not be used together" msgstr "" "opsyen untuk mencetak dan menetapkan masa tak boleh digunakan bersama" #: src/date.c:458 #, c-format msgid "" "the argument %s lacks a leading '+';\n" "when using an option to specify date(s), any non-option\n" "argument must be a format string beginning with '+'" msgstr "" #: src/date.c:535 #, c-format msgid "cannot set date" msgstr "tak dapat menetapkan tarikh" #: src/date.c:558 src/du.c:371 #, c-format msgid "time %s is out of range" msgstr "%s: bilangan baris di luar julat" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/dd.c:44 src/factor.c:109 src/rm.c:41 src/tail.c:69 src/touch.c:41 #: src/wc.c:50 msgid "Paul Rubin" msgstr "Paul Rubin" #: src/dd.c:521 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPERAND]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Pengunaan: %s FAIL\n" " atau: %s OPSYEN\n" #: src/dd.c:526 msgid "" "Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" "\n" " bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time\n" " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" " conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n" " count=N copy only N input blocks\n" " ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n" msgstr "" #: src/dd.c:568 msgid "" " if=FILE read from FILE instead of stdin\n" " iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n" " obs=BYTES write BYTES bytes at a time (default: 512)\n" " of=FILE write to FILE instead of stdout\n" " oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n" " seek=N skip N obs-sized blocks at start of output\n" " skip=N skip N ibs-sized blocks at start of input\n" " status=LEVEL The LEVEL of information to print to stderr;\n" " 'none' suppresses everything but error messages,\n" " 'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n" " 'progress' shows periodic transfer statistics\n" msgstr "" #: src/dd.c:546 msgid "" "\n" "N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "c =1, w =2, b =512, kB =1000, K =1024, MB =1000*1000, M =1024*1024, xM =M\n" "GB =1000*1000*1000, G =1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" "\n" "Each CONV symbol may be:\n" "\n" msgstr "" #: src/dd.c:555 msgid "" " ascii from EBCDIC to ASCII\n" " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" " ibm from ASCII to alternate EBCDIC\n" " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" " lcase change upper case to lower case\n" " ucase change lower case to upper case\n" " sparse try to seek rather than write the output for NUL input blocks\n" " swab swap every pair of input bytes\n" " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" msgstr "" #: src/dd.c:568 msgid "" " excl fail if the output file already exists\n" " nocreat do not create the output file\n" " notrunc do not truncate the output file\n" " noerror continue after read errors\n" " fdatasync physically write output file data before finishing\n" " fsync likewise, but also write metadata\n" msgstr "" #: src/dd.c:576 msgid "" "\n" "Each FLAG symbol may be:\n" "\n" " append append mode (makes sense only for output; conv=notrunc " "suggested)\n" msgstr "" #: src/dd.c:583 msgid " cio use concurrent I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:585 msgid " direct use direct I/O for data\n" msgstr " direct guna I/O terus untuk data\n" #: src/dd.c:587 msgid " directory fail unless a directory\n" msgstr " directory gagal melainkan direktori\n" #: src/dd.c:589 msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" msgstr " dsync guna I/O tersegerak untuk data\n" #: src/dd.c:591 msgid " sync likewise, but also for metadata\n" msgstr " sync serupa, tetapi juga untuk data meta\n" #: src/dd.c:592 msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n" msgstr " fullblock kumpul blok penuh bagi input (iflag sahaja)\n" #: src/dd.c:595 msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" msgstr " nonblock guna I/O bukan-blok\n" #: src/dd.c:597 msgid " noatime do not update access time\n" msgstr " noatime jangan kemaskini masa capaian\n" #: src/dd.c:635 msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n" msgstr "" #: src/dd.c:603 msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" msgstr "" #: src/dd.c:606 msgid " nofollow do not follow symlinks\n" msgstr "" #: src/dd.c:608 msgid " nolinks fail if multiply-linked\n" msgstr "" #: src/dd.c:610 msgid " binary use binary I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:612 msgid " text use text I/O for data\n" msgstr "" #: src/dd.c:614 msgid " count_bytes treat 'count=N' as a byte count (iflag only)\n" msgstr "" #: src/dd.c:617 msgid " skip_bytes treat 'skip=N' as a byte count (iflag only)\n" msgstr "" #: src/dd.c:620 msgid " seek_bytes treat 'seek=N' as a byte count (oflag only)\n" msgstr "" #: src/dd.c:660 #, c-format msgid "" "\n" "Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n" "print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n" "\n" "Options are:\n" "\n" msgstr "" #: src/dd.c:696 #, c-format msgid "memory exhausted by input buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)" msgstr "" #: src/dd.c:725 #, c-format msgid "memory exhausted by output buffer of size %<PRIuMAX> bytes (%s)" msgstr "" #: src/dd.c:720 msgid "Infinity B" msgstr "B tak terhingga" #: src/dd.c:809 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s" msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/dd.c:815 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s" msgstr "" #: src/dd.c:818 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s" msgstr "" #: src/dd.c:683 #, c-format msgid "" "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n" "%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n" msgstr "" #: src/dd.c:689 #, c-format msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n" msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/dd.c:812 #, c-format msgid "closing input file %s" msgstr "menutup fail input %s" #: src/dd.c:819 #, c-format msgid "closing output file %s" msgstr "menutup fail output %s" #: src/dd.c:1022 #, c-format msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s" msgstr "" #: src/dd.c:1093 src/dd.c:1942 #, c-format msgid "writing to %s" msgstr "Menulis ke %s." #: src/dd.c:1207 src/dd.c:1261 #, c-format msgid "unrecognized operand %s" msgstr "" #: src/dd.c:1218 msgid "invalid conversion" msgstr "" #: src/dd.c:1221 src/dd.c:1297 msgid "invalid input flag" msgstr "" #: src/dd.c:1224 src/dd.c:1291 src/dd.c:1303 msgid "invalid output flag" msgstr "" #: src/dd.c:1402 msgid "invalid status level" msgstr "" #: src/dd.c:1348 #, c-format msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" msgstr "" #: src/dd.c:1350 #, c-format msgid "cannot combine block and unblock" msgstr "tak boleh gabungkan isyarat dengan -l atau -t" #: src/dd.c:1352 #, c-format msgid "cannot combine lcase and ucase" msgstr "tak boleh gabungkan isyarat dengan -l atau -t" #: src/dd.c:1354 #, c-format msgid "cannot combine excl and nocreat" msgstr "" #: src/dd.c:1357 #, c-format msgid "cannot combine direct and nocache" msgstr "" #: src/dd.c:1514 #, c-format msgid "" "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" " of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types" msgstr "" #: src/dd.c:1601 #, c-format msgid "%s: cannot skip" msgstr "" #: src/dd.c:1603 src/dd.c:1622 src/dd.c:1683 #, c-format msgid "%s: cannot seek" msgstr "" #: src/dd.c:1663 #, c-format msgid "offset overflow while reading file %s" msgstr "" #: src/dd.c:1675 #, c-format msgid "warning: invalid file offset after failed read" msgstr "" #: src/dd.c:1679 #, c-format msgid "cannot work around kernel bug after all" msgstr "" #: src/dd.c:1822 #, c-format msgid "setting flags for %s" msgstr "" #: src/dd.c:1922 #, c-format msgid "%s: cannot skip to specified offset" msgstr "" #: src/dd.c:2133 #, c-format msgid "failed to truncate to %<PRIdMAX> bytes in output file %s" msgstr "" #: src/dd.c:2146 #, c-format msgid "fdatasync failed for %s" msgstr "" #: src/dd.c:2156 #, c-format msgid "fsync failed for %s" msgstr "" #: src/dd.c:2207 src/dd.c:2236 src/nohup.c:163 src/nohup.c:165 #, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "" #: src/dd.c:2246 #, c-format msgid "" "offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) " "blocks" msgstr "" #: src/dd.c:2267 #, c-format msgid "failed to truncate to %<PRIuMAX> bytes in output file %s" msgstr "" #: src/dd.c:2283 src/dd.c:2289 #, c-format msgid "failed to discard cache for: %s" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/df.c:44 src/du.c:55 src/expr.c:153 src/kill.c:33 src/pathchk.c:32 #: src/shuf.c:39 src/sleep.c:35 src/sort.c:67 msgid "Paul Eggert" msgstr "" #: src/df.c:172 msgid "Filesystem" msgstr "Sistem fail" #: src/df.c:175 msgid "Type" msgstr "Jenis" #: src/df.c:178 src/df.c:542 msgid "blocks" msgstr "blok" #: src/df.c:181 msgid "Used" msgstr "Diguna" #: src/df.c:184 msgid "Available" msgstr "Ada" #: src/df.c:187 msgid "Use%" msgstr "Guna%" #: src/df.c:190 msgid "Inodes" msgstr "Inod" #: src/df.c:193 msgid "IUsed" msgstr "IDiguna" #: src/df.c:196 msgid "IFree" msgstr "IBebas" #: src/df.c:199 msgid "IUse%" msgstr "IGuna%" #: src/df.c:202 msgid "Mounted on" msgstr "Dilekapkan pada" #: src/df.c:207 msgid "File" msgstr "" #: src/df.c:387 #, c-format msgid "option --output: field %s unknown" msgstr "" #: src/df.c:394 #, c-format msgid "option --output: field %s used more than once" msgstr "" #: src/df.c:410 src/df.c:449 msgid "Size" msgstr "Saiz" #: src/df.c:414 src/df.c:451 msgid "Avail" msgstr "Ada" #: src/df.c:474 msgid "Capacity" msgstr "Kapasiti" #. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output. #. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P". #: src/df.c:545 src/df.c:554 #, c-format msgid "%s-%s" msgstr "" #: src/df.c:1242 #, c-format msgid "cannot access %s: over-mounted by another device" msgstr "" #: src/df.c:1210 msgid "" "Show information about the file system on which each FILE resides,\n" "or all file systems by default.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best #. adjusted to an appropriate default for your locale. #: src/df.c:1420 msgid "" " -a, --all include pseudo, duplicate, inaccessible file " "systems\n" " -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n" " '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n" " see SIZE format below\n" " -h, --human-readable print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n" " -H, --si print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n" msgstr "" #: src/df.c:1227 msgid "" " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" " -k like --block-size=1K\n" " -l, --local limit listing to local file systems\n" " --no-sync do not invoke sync before getting usage info " "(default)\n" msgstr "" #: src/df.c:1435 msgid "" " --output[=FIELD_LIST] use the output format defined by FIELD_LIST,\n" " or print all fields if FIELD_LIST is " "omitted.\n" " -P, --portability use the POSIX output format\n" " --sync invoke sync before getting usage info\n" msgstr "" #: src/df.c:1441 msgid "" " --total elide all entries insignificant to available space,\n" " and produce a grand total\n" msgstr "" #: src/df.c:1445 msgid "" " -t, --type=TYPE limit listing to file systems of type TYPE\n" " -T, --print-type print file system type\n" " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n" " -v (ignored)\n" msgstr "" #: src/df.c:1455 msgid "" "\n" "FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included. Valid\n" "field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n" "'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n" msgstr "" #: src/df.c:1285 #, c-format msgid "options %s and %s are mutually exclusive" msgstr "" #: src/df.c:1442 #, c-format msgid "file system type %s both selected and excluded" msgstr "" #: src/df.c:1500 msgid "Warning: " msgstr "Amaran: " #: src/df.c:1502 src/stat.c:814 msgid "cannot read table of mounted file systems" msgstr "" #: src/df.c:1539 #, c-format msgid "no file systems processed" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/dircolors.c:35 msgid "H. Peter Anvin" msgstr "" #: src/dircolors.c:97 src/uptime.c:196 src/users.c:105 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]...[FAIL]...\n" #: src/dircolors.c:98 msgid "" "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" "\n" "Determine format of output:\n" " -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" " -p, --print-database output defaults\n" msgstr "" "Arahan output untuk menetapkan persekitaran pembolehubah LS_COLORS.\n" "\n" "Tentukan format output:\n" " -b, --sh, --bourne-shell kod output shell Bourne shell menetapkan " "LS_COLORS\n" " -c, --csh, --c-shell kod output shell C menetapkan LS_COLORS\n" " -p, --print-database output default\n" #: src/dircolors.c:108 msgid "" "\n" "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" "For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n" msgstr "" #: src/dircolors.c:286 #, c-format msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" msgstr "" #: src/dircolors.c:358 #, c-format msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" msgstr "%s:%lu: katakunci tidak dikenali %s" #: src/dircolors.c:359 msgid "<internal>" msgstr "<dalaman>" #: src/dircolors.c:440 #, c-format msgid "" "the options to output dircolors' internal database and\n" "to select a shell syntax are mutually exclusive" msgstr "" #: src/dircolors.c:450 msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)" msgstr "" #: src/dircolors.c:473 #, c-format msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" msgstr "" "tiada pembolehubah persekitaran SHELL; dan tiada opsyen jenis shell diberi" #: src/dirname.c:50 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN] NAMA...\n" #: src/dirname.c:54 msgid "" "Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n" "removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current " "directory).\n" "\n" msgstr "" #: src/dirname.c:59 msgid " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" msgstr "" #: src/dirname.c:64 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " %s /usr/bin/ -> \"/usr\"\n" " %s dir1/str dir2/str -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n" " %s stdio.h -> \".\"\n" msgstr "" #: src/du.c:270 src/sort.c:394 src/wc.c:112 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" " or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n" msgstr "" #: src/du.c:284 msgid "" "Summarize disk usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n" msgstr "" #: src/du.c:290 msgid "" " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " "although\n" " the apparent size is usually smaller, it may be\n" " larger due to holes in ('sparse') files, internal\n" " fragmentation, indirect blocks, and the like\n" msgstr "" #: src/du.c:299 msgid "" " -B, --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; e.g.,\n" " '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes;\n" " see SIZE format below\n" " -b, --bytes equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n" " -c, --total produce a grand total\n" " -D, --dereference-args dereference only symlinks that are listed on the\n" " command line\n" " -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" "all)\n" " only if it is N or fewer levels below the command\n" " line argument; --max-depth=0 is the same as\n" " --summarize\n" msgstr "" #: src/du.c:312 msgid "" " --files0-from=F summarize disk usage of the\n" " NUL-terminated file names specified in file F;\n" " if F is -, then read names from standard input\n" " -H equivalent to --dereference-args (-D)\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" " --inodes list inode usage information instead of block usage\n" msgstr "" #: src/du.c:310 msgid "" " -k like --block-size=1K\n" " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" " -m like --block-size=1M\n" msgstr "" #: src/du.c:327 msgid "" " -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the " "default)\n" " -S, --separate-dirs for directories do not include size of " "subdirectories\n" " --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n" " -s, --summarize display only a total for each argument\n" msgstr "" #: src/du.c:333 msgid "" " -t, --threshold=SIZE exclude entries smaller than SIZE if positive,\n" " or entries greater than SIZE if negative\n" " --time show time of the last modification of any file in " "the\n" " directory, or any of its subdirectories\n" " --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n" " atime, access, use, ctime or status\n" " --time-style=STYLE show times using STYLE, which can be:\n" " full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT;\n" " FORMAT is interpreted like in 'date'\n" msgstr "" #: src/du.c:333 msgid "" " -X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE\n" " --exclude=PATTERN exclude files that match PATTERN\n" " -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n" msgstr "" #: src/du.c:386 msgid "Infinity" msgstr "" #: src/du.c:624 #, c-format msgid "fts_read failed: %s" msgstr "" #: src/du.c:780 #, c-format msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "Kedalaman maksimum %s" #: src/du.c:809 #, c-format msgid "invalid --threshold argument '-0'" msgstr "" #: src/du.c:887 #, c-format msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "tak dapat meringkaskan dan menunjukkan semua kemasukan" #: src/du.c:894 #, c-format msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "amaran: peringkasan sama seperti menggunakan --max-depth=0" #: src/du.c:900 #, c-format msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" msgstr "amaran: peringkasan konflik dengan --max-depth=%lu" #: src/du.c:952 #, c-format msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes" msgstr "" #: src/du.c:966 src/sort.c:4533 src/wc.c:668 msgid "file operands cannot be combined with --files0-from" msgstr "" #: src/du.c:1040 src/sort.c:4562 src/wc.c:747 #, c-format msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" msgstr "" #: src/du.c:1057 src/du.c:1065 src/wc.c:760 src/wc.c:768 msgid "invalid zero-length file name" msgstr "%s: jenis fail tidak sah" #: src/du.c:1088 src/ls.c:2649 src/wc.c:791 msgid "total" msgstr "jumlah" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/echo.c:26 msgid "Brian Fox" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/echo.c:27 msgid "Chet Ramey" msgstr "" #: src/echo.c:41 #, c-format msgid "" "Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n" " or: %s LONG-OPTION\n" msgstr "" #: src/echo.c:45 msgid "" "Echo the STRING(s) to standard output.\n" "\n" " -n do not output the trailing newline\n" msgstr "" #: src/echo.c:51 msgid "" " -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n" " -E disable interpretation of backslash escapes\n" msgstr "" #: src/echo.c:54 msgid "" " -e enable interpretation of backslash escapes\n" " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" msgstr "" #: src/echo.c:60 msgid "" "\n" "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n" "\n" msgstr "" #: src/echo.c:65 src/printf.c:105 msgid "" " \\\\ backslash\n" " \\a alert (BEL)\n" " \\b backspace\n" " \\c produce no further output\n" " \\e escape\n" " \\f form feed\n" " \\n new line\n" " \\r carriage return\n" " \\t horizontal tab\n" " \\v vertical tab\n" msgstr "" #: src/echo.c:77 msgid "" " \\0NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" " \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/env.c:32 src/printenv.c:45 src/whoami.c:35 msgid "Richard Mlynarik" msgstr "" #: src/env.c:52 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]... [-] [NAMA=NILAI]...[ARAHAN [HUJAH]...]\n" #: src/env.c:55 msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" msgstr "" #: src/env.c:61 msgid "" " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" msgstr "" #: src/env.c:68 msgid "" "\n" "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" msgstr "" #: src/env.c:124 #, c-format msgid "cannot unset %s" msgstr "" #: src/env.c:135 #, c-format msgid "cannot set %s" msgstr "" #: src/env.c:152 #, c-format msgid "cannot specify --null (-0) with command" msgstr "" #: src/expand.c:107 msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" msgstr "" #: src/expand.c:114 msgid "" " -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n" " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" msgstr "" #: src/expand.c:118 msgid "" " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" msgstr "" #: src/expand.c:171 src/unexpand.c:190 #, c-format msgid "tab stop is too large %s" msgstr "" #: src/expand.c:179 src/unexpand.c:198 #, c-format msgid "tab size contains invalid character(s): %s" msgstr "" #: src/expand.c:205 src/unexpand.c:224 #, c-format msgid "tab size cannot be 0" msgstr "" #: src/expand.c:207 src/unexpand.c:226 #, c-format msgid "tab sizes must be ascending" msgstr "" #: src/expand.c:325 src/expand.c:344 src/unexpand.c:373 src/unexpand.c:418 #, c-format msgid "input line is too long" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/expr.c:151 src/ln.c:41 src/mv.c:41 src/tee.c:34 msgid "Mike Parker" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/expr.c:152 src/groups.c:36 msgid "James Youngman" msgstr "" #: src/expr.c:203 #, c-format msgid "" "Usage: %s EXPRESSION\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Pengunaan: %s UNGKAPAN\n" " atau: %s OPSYEN\n" #: src/expr.c:211 msgid "" "\n" "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" "\n" " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" "\n" " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" msgstr "" #: src/expr.c:220 msgid "" "\n" " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:229 msgid "" "\n" " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:236 #, no-c-format msgid "" "\n" " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" msgstr "" #: src/expr.c:242 msgid "" "\n" " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" "\n" " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" " length STRING length of STRING\n" msgstr "" #: src/expr.c:251 msgid "" " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" " keyword like 'match' or an operator like '/'\n" "\n" " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" msgstr "" #: src/expr.c:257 msgid "" "\n" "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or " "0.\n" msgstr "" #: src/expr.c:264 msgid "" "\n" "Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is " "null\n" "or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n" msgstr "" #: src/expr.c:278 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "Ralat sintaks" #: src/expr.c:599 src/ptx.c:283 #, c-format msgid "error in regular expression matcher" msgstr "" #: src/expr.c:791 src/expr.c:828 #, c-format msgid "non-integer argument" msgstr "" #: src/expr.c:793 src/truncate.c:314 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "dibahagi dengan sifar" #: src/expr.c:887 src/sort.c:2044 #, c-format msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem" msgstr "" #: src/expr.c:889 #, c-format msgid "the strings compared were %s and %s" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/factor.c:111 msgid "Niels Moller" msgstr "" #: src/factor.c:1283 src/factor.c:1383 src/factor.c:1459 #, c-format msgid "Lucas prime test failure. This should not happen" msgstr "" #: src/factor.c:2092 #, c-format msgid "squfof queue overflow" msgstr "" #: src/factor.c:2419 #, c-format msgid "%s is not a valid positive integer" msgstr "" #: src/factor.c:2442 src/od.c:1646 src/od.c:1715 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s adalah terlalu besar" #: src/factor.c:2454 #, c-format msgid "" "Usage: %s [NUMBER]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Pengunaan: %s [NOMBOR]...\n" " atau: %s OPSYEN\n" #: src/factor.c:2459 msgid "" "Print the prime factors of each specified integer NUMBER. If none\n" "are specified on the command line, read them from standard input.\n" "\n" msgstr "" #: src/find-mount-point.c:40 #, c-format msgid "cannot get current directory" msgstr "" #: src/find-mount-point.c:50 src/find-mount-point.c:64 #: src/find-mount-point.c:92 #, c-format msgid "cannot change to directory %s" msgstr "Gagal menukar direktori %s" #: src/find-mount-point.c:70 #, c-format msgid "cannot stat current directory (now %s)" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/fmt.c:38 msgid "Ross Paterson" msgstr "" #: src/fmt.c:270 #, c-format msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "" #: src/fmt.c:271 msgid "" "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" "The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n" msgstr "" #: src/fmt.c:278 msgid "" " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" " -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n" " reattaching the prefix to reformatted lines\n" " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" msgstr "" #: src/fmt.c:287 #, no-c-format msgid "" " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" " -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n" " -g, --goal=WIDTH goal width (default of 93% of width)\n" msgstr "" #: src/fmt.c:359 #, c-format msgid "" "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" "option; use -w N instead" msgstr "" #: src/fmt.c:399 src/fmt.c:406 msgid "invalid width" msgstr "" #: src/fold.c:69 msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n" msgstr "" #: src/fold.c:77 msgid "" " -b, --bytes count bytes rather than columns\n" " -s, --spaces break at spaces\n" " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" msgstr "" #: src/fold.c:283 src/pr.c:830 msgid "invalid number of columns" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/getlimits.c:29 src/realpath.c:33 src/stdbuf.c:37 src/timeout.c:78 #: src/truncate.c:37 msgid "Padraig Brady" msgstr "" #: src/getlimits.c:65 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "" #: src/getlimits.c:69 msgid "" "Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n" "\n" msgstr "" #: src/group-list.c:69 src/id.c:365 src/setuidgid.c:184 #, c-format msgid "failed to get groups for user %s" msgstr "" #: src/group-list.c:74 src/id.c:370 #, c-format msgid "failed to get groups for the current process" msgstr "" #: src/group-list.c:114 #, c-format msgid "cannot find name for group ID %lu" msgstr "tidak dapat cari nama untuk ID kumpulan %lu" #: src/groups.c:53 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n" msgstr "" #: src/groups.c:54 msgid "" "Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, " "for\n" "the current process (which may differ if the groups database has changed).\n" msgstr "" #: src/groups.c:105 src/id.c:233 #, c-format msgid "cannot get real UID" msgstr "" #: src/groups.c:110 src/id.c:241 #, c-format msgid "cannot get effective GID" msgstr "" #: src/groups.c:115 src/id.c:246 #, c-format msgid "cannot get real GID" msgstr "" #: src/groups.c:128 src/id.c:206 #, c-format msgid "%s: no such user" msgstr "" #: src/head.c:113 #, c-format msgid "" "Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" msgstr "" #: src/head.c:121 #, c-format msgid "" " -c, --bytes=[-]NUM print the first NUM bytes of each file;\n" " with the leading '-', print all but the last\n" " NUM bytes of each file\n" " -n, --lines=[-]NUM print the first NUM lines instead of the first " "%d;\n" " with the leading '-', print all but the last\n" " NUM lines of each file\n" msgstr "" #: src/head.c:125 msgid "" " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" " -v, --verbose always print headers giving file names\n" msgstr "" " -q, --quiet, --silent tidak cetak pengepala nama fail diberi\n" " -v, --verbose sentiasa cetak pengepala nama fail diberi\n" #: src/head.c:138 msgid "" "\n" "NUM may have a multiplier suffix:\n" "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" msgstr "" #: src/head.c:154 #, c-format msgid "%s: file has shrunk too much" msgstr "" #: src/head.c:612 src/head.c:691 src/tail.c:449 #, c-format msgid "%s: cannot seek to offset %s" msgstr "%sL tiak dapat jangkau ke ofset %s" #: src/tail.c:453 #, c-format msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" msgstr "%s: tidak boleh jangkau ke ofset relatif %s" #: src/head.c:227 src/head.c:1051 #, c-format msgid "%s: number of bytes is too large" msgstr "" #: src/head.c:893 src/tail.c:1947 msgid "invalid number of lines" msgstr "bilangan baris tidak sah" #: src/head.c:894 src/tail.c:1948 msgid "invalid number of bytes" msgstr "bilangan byte tidak sah" #: src/head.c:981 src/head.c:1039 #, c-format msgid "invalid trailing option -- %c" msgstr "" #: src/hostid.c:42 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" "\n" msgstr "" #: src/hostname.c:56 #, c-format msgid "" "Usage: %s [NAME]\n" " or: %s OPTION\n" "Print or set the hostname of the current system.\n" "\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [NAMA]\n" " atau: %s OPSYEN\n" "Cetak atau tetapkan namahos bagi sistem semasa.\n" "\n" #: src/hostname.c:94 #, c-format msgid "cannot set name to %s" msgstr "" #: src/hostname.c:97 #, c-format msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" msgstr "tak dapat menetapkan namahos, sistem ini kekurangan fungsi" #: src/hostname.c:105 #, c-format msgid "cannot determine hostname" msgstr "tak dapat menentukan namahos" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/id.c:38 src/touch.c:42 msgid "Arnold Robbins" msgstr "" #: src/id.c:84 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]\n" msgstr "" #: src/id.c:85 msgid "" "Print user and group information for the specified USER,\n" "or (when USER omitted) for the current user.\n" "\n" msgstr "" #: src/id.c:90 msgid "" " -a ignore, for compatibility with other versions\n" " -Z, --context print only the security context of the process\n" " -g, --group print only the effective group ID\n" " -G, --groups print all group IDs\n" " -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" " -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" " -u, --user print only the effective user ID\n" " -z, --zero delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n" " not permitted in default format\n" msgstr "" #: src/id.c:96 msgid "" "\n" "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" msgstr "" "\n" "Tanpa sebarang OPSYEN, cetak semua set berguna bagi maklumat yg " "dikenalpasti.\n" #: src/id.c:151 #, c-format msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel" msgstr "" #: src/id.c:140 #, c-format msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel" msgstr "" #: src/id.c:175 #, c-format msgid "cannot print security context when user specified" msgstr "" #: src/id.c:178 #, c-format msgid "cannot print \"only\" of more than one choice" msgstr "" #: src/id.c:185 #, c-format msgid "cannot print only names or real IDs in default format" msgstr "tak dapat cetak hanya nama atau ID sebenar dlm format default" #: src/id.c:209 #, c-format msgid "option --zero not permitted in default format" msgstr "" #: src/id.c:199 #, c-format msgid "can't get process context" msgstr "" #: src/id.c:224 #, c-format msgid "cannot get effective UID" msgstr "" #: src/id.c:311 #, c-format msgid "cannot find name for user ID %s" msgstr "" #: src/id.c:329 #, c-format msgid "uid=%s" msgstr "" #: src/id.c:334 #, c-format msgid " gid=%s" msgstr "" #: src/id.c:341 #, c-format msgid " euid=%s" msgstr "" #: src/id.c:349 #, c-format msgid " egid=%s" msgstr "" #: src/id.c:377 msgid " groups=" msgstr " kumpulan=" #: src/id.c:393 #, c-format msgid " context=%s" msgstr "" #: src/install.c:373 #, c-format msgid "warning: %s: failed to change context to %s" msgstr "" #: src/install.c:414 #, c-format msgid "creating directory %s" msgstr "mencipta direktori %s" #: src/install.c:482 #, c-format msgid "cannot change ownership of %s" msgstr "" #: src/install.c:506 #, c-format msgid "cannot set time stamps for %s" msgstr "Tak dapat tetapkan setem masa bagi %s" #: src/install.c:527 src/split.c:426 src/timeout.c:439 #, c-format msgid "fork system call failed" msgstr "panggilan sistem fork() gagal" #: src/install.c:531 #, c-format msgid "cannot run %s" msgstr "" #: src/install.c:535 #, c-format msgid "waiting for strip" msgstr "" #: src/install.c:537 #, c-format msgid "strip process terminated abnormally" msgstr "" #: src/install.c:558 #, c-format msgid "invalid user %s" msgstr "pengguna tidak sah %s" #: src/install.c:594 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" " or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n" msgstr "" #: src/install.c:601 msgid "" "\n" "This install program copies files (often just compiled) into destination\n" "locations you choose. If you want to download and install a ready-to-use\n" "package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package " "manager\n" "like yum(1) or apt-get(1).\n" "\n" "In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" "In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" msgstr "" #: src/install.c:615 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " -c (ignored)\n" " -C, --compare compare each pair of source and destination files, " "and\n" " in some cases, do not modify the destination at all\n" " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" " components of the specified directories\n" msgstr "" #: src/install.c:633 msgid "" " -D create all leading components of DEST except the " "last,\n" " or all components of --target-directory,\n" " then copy SOURCE to DEST\n" " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " "group\n" " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-" "x\n" " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" msgstr "" #: src/install.c:631 msgid "" " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " "files\n" " to corresponding destination files\n" " -s, --strip strip symbol tables\n" " --strip-program=PROGRAM program used to strip binaries\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" msgstr "" #: src/install.c:651 msgid "" " --preserve-context preserve SELinux security context\n" " -Z set SELinux security context of destination\n" " file to default type\n" " --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the\n" " SELinux or SMACK security context to CTX\n" msgstr "" #: src/unlink.c:86 #, c-format msgid "cannot unlink %s" msgstr "takboleh nyahpaut %s" #: src/install.c:859 #, c-format msgid "" "WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled" msgstr "" #: src/install.c:886 #, c-format msgid "the strip option may not be used when installing a directory" msgstr "opsyen dikikis tak boleh digunakan bila memasang direktori" #: src/install.c:889 #, c-format msgid "target directory not allowed when installing a directory" msgstr "" #: src/install.c:947 src/mkdir.c:201 src/stdbuf.c:326 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "mod tak sah %s" #: src/install.c:954 #, c-format msgid "" "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified" msgstr "" #: src/install.c:959 #, c-format msgid "" "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive" msgstr "" #: src/install.c:966 #, c-format msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive" msgstr "" #: src/install.c:972 #, c-format msgid "" "the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-" "permission bits" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/join.c:40 src/sort.c:66 msgid "Mike Haertel" msgstr "" #: src/join.c:195 msgid "" "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" "standard output. The default join field is the first, delimited by blanks.\n" msgstr "" #: src/join.c:204 msgid "" "\n" " -a FILENUM also print unpairable lines from file FILENUM, where\n" " FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" msgstr "" #: src/join.c:200 msgid "" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" " -j FIELD equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n" " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" msgstr "" #: src/join.c:206 msgid "" " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" " --check-order check that the input is correctly sorted, even\n" " if all input lines are pairable\n" " --nocheck-order do not check that the input is correctly sorted\n" " --header treat the first line in each file as field headers,\n" " print them without trying to pair them\n" msgstr "" #: src/join.c:226 src/shuf.c:82 src/sort.c:507 src/uniq.c:205 msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" msgstr "" #: src/join.c:218 msgid "" "\n" "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" "each being 'FILENUM.FIELD' or '0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" "separated by CHAR. If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n" "line of each file determines the number of fields output for each line.\n" "\n" "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" "E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n" "or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n" "Note, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" "If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n" "warning message will be given.\n" msgstr "" #: src/join.c:403 #, c-format msgid "%s:%<PRIuMAX>: is not sorted: %.*s" msgstr "" #: src/join.c:840 src/join.c:1038 #, c-format msgid "invalid field number: %s" msgstr "" #: src/join.c:861 src/join.c:870 #, c-format msgid "invalid field specifier: %s" msgstr "" #: src/join.c:877 #, c-format msgid "invalid file number in field spec: %s" msgstr "" #: src/join.c:920 #, c-format msgid "incompatible join fields %lu, %lu" msgstr "" #: src/join.c:1049 #, c-format msgid "conflicting empty-field replacement strings" msgstr "" #: src/join.c:1101 src/sort.c:4468 #, c-format msgid "multi-character tab %s" msgstr "tab aksara-berbilang %s" #: src/join.c:1105 src/sort.c:4473 #, c-format msgid "incompatible tabs" msgstr "" #: src/join.c:1174 #, c-format msgid "both files cannot be standard input" msgstr "kedua-dua fail tak boleh menjadi input piawai" #: src/kill.c:76 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" " or: %s -l [SIGNAL]...\n" " or: %s -t [SIGNAL]...\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [-s ISYARAT | -ISYARAT] PID...\n" " atau: %s -l [ISYARAT]...\n" " atau: %s -t [ISYARAT]...\n" #: src/kill.c:82 msgid "Send signals to processes, or list signals.\n" msgstr "" #: src/kill.c:88 msgid "" " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" " specify the name or number of the signal to be sent\n" " -l, --list list signal names, or convert signal names to/from " "numbers\n" " -t, --table print a table of signal information\n" msgstr "" #: src/kill.c:96 msgid "" "\n" "SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n" "or the exit status of a process terminated by a signal.\n" "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" msgstr "" #: src/kill.c:205 #, c-format msgid "%s: invalid process id" msgstr "%s: id proses tidak sah" #: src/kill.c:259 #, c-format msgid "invalid option -- %c" msgstr "opsyen tidak sah -- %c" #: src/kill.c:268 #, c-format msgid "%s: multiple signals specified" msgstr "%s: banyak isyarat dinyatakan" #: src/kill.c:282 #, c-format msgid "multiple -l or -t options specified" msgstr "banyak opsyen -l or -t dinyatakan" #: src/kill.c:299 #, c-format msgid "cannot combine signal with -l or -t" msgstr "tak boleh gabungkan isyarat dengan -l atau -t" #: src/kill.c:305 #, c-format msgid "no process ID specified" msgstr "tiada ID proses dinyatakan" #: src/libstdbuf.c:109 #, c-format msgid "failed to allocate a %<PRIuMAX> byte stdio buffer\n" msgstr "" #: src/libstdbuf.c:116 #, c-format msgid "invalid buffering mode %s for %s\n" msgstr "" #: src/libstdbuf.c:124 #, c-format msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:50 msgid "Michael Stone" msgstr "" #: src/link.c:45 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILE1 FILE2\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Penggunaan: %s FAIL1 FAIL2\n" " atau: %s OPSYEN\n" #: src/link.c:48 msgid "" "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" "\n" msgstr "" "Panggil fungsi pautan untuk mencipta pautan bernama FAIL2 ke FILE1 sedia " "ada.\n" "\n" #: src/link.c:90 #, c-format msgid "cannot create link %s to %s" msgstr "tak dapat mencipta pautan %s ke %s" #: src/ln.c:190 #, c-format msgid "%s: hard link not allowed for directory" msgstr "%s: pautan keras tidak diizinkan bagi direktori" #: src/ln.c:255 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite directory" msgstr "%s: tak dapat menindih direktori" #: src/ln.c:260 #, c-format msgid "%s: replace %s? " msgstr "%s: mengganti %s? " #: src/ln.c:345 #, c-format msgid "failed to create symbolic link %s" msgstr "" #: src/ln.c:346 #, c-format msgid "failed to create symbolic link %s -> %s" msgstr "" #: src/ln.c:348 #, c-format msgid "failed to create hard link to %.0s%s" msgstr "" #: src/ln.c:351 #, c-format msgid "failed to create hard link %s" msgstr "" #: src/ln.c:352 #, c-format msgid "failed to create hard link %s => %s" msgstr "" #: src/ln.c:374 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n" " or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n" " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n" " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [PILIHAN]... [-T] TARGET LINK_NAME (bentuk pertama)\n" " atau: %s [PILIHAN]... TARGET (bentuk kedua)\n" " atau: %s [PILIHAN]... TARGET... DIRECTORY (bentuk ketiga)\n" " atau: %s [PILIHAN]... -t DIRECTORY TARGET... (bentuk keempat)\n" #: src/ln.c:381 msgid "" "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" "In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n" "In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n" "Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n" "By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n" "When creating hard links, each TARGET must exist. Symbolic links\n" "can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n" "interpreted in relation to its parent directory.\n" msgstr "" #: src/ln.c:394 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n" " directories (note: will probably fail due " "to\n" " system restrictions, even for the " "superuser)\n" " -f, --force remove existing destination files\n" msgstr "" #: src/ln.c:402 msgid "" " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" " -L, --logical dereference TARGETs that are symbolic links\n" " -n, --no-dereference treat LINK_NAME as a normal file if\n" " it is a symbolic link to a directory\n" " -P, --physical make hard links directly to symbolic links\n" " -r, --relative create symbolic links relative to link " "location\n" " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" msgstr "" #: src/ln.c:411 msgid "" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " "create\n" " the links\n" " -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file always\n" " -v, --verbose print name of each linked file\n" msgstr "" #: src/ln.c:433 #, c-format msgid "" "\n" "Using -s ignores -L and -P. Otherwise, the last option specified controls\n" "behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n" msgstr "" #: src/ln.c:554 #, c-format msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory" msgstr "" #: src/ln.c:588 #, c-format msgid "cannot do --relative without --symbolic" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/logname.c:30 msgid "FIXME: unknown" msgstr "" #: src/logname.c:39 src/sync.c:40 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Pengunan: %s [OPSYEN]\n" #: src/logname.c:40 msgid "" "Print the name of the current user.\n" "\n" msgstr "" "Cetak nama bagi pengguna semasa.\n" "\n" #: src/logname.c:84 #, c-format msgid "no login name" msgstr "" #. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading, #. so be wary of using variable width fields from the locale. #. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. #. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime #. will count bytes rather than characters in multibyte locales. #: src/ls.c:732 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" #. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading, #. so be wary of using variable width fields from the locale. #. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly. #. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime #. will count bytes rather than characters in multibyte locales. #: src/ls.c:745 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" #: src/ls.c:1599 #, c-format msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" msgstr "" "mengabai lebar yg. tak sah pada pembolehubah persekitaran COLUMNS: %s" #: src/ls.c:1629 #, c-format msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" msgstr "" "mengabai saiz tab yg. tak sah pada pembolehubah persekitaran TABSIZE: %s" #: src/ls.c:1767 msgid "invalid line width" msgstr "" #: src/ls.c:1836 msgid "invalid tab size" msgstr "" #: src/ls.c:2033 #, c-format msgid "invalid time style format %s" msgstr "format gaya tarikh tidak sah %s" #: src/ls.c:2057 msgid "Valid arguments are:\n" msgstr "" #: src/ls.c:2061 msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n" msgstr "" #: src/ls.c:2096 #, c-format msgid "error initializing month strings" msgstr "" #: src/ls.c:2407 #, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "prefix tidak dikenali: %s" #: src/ls.c:2437 #, c-format msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" msgstr "nilai pembolehubah persekitaran LS_COLORS tidak boleh dihantar" #: src/ls.c:1580 #, c-format msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" msgstr "" "mengabai nilai pembolehubah persekitaran QUOTING_STYLE yang tidak sah: %s" #: src/ls.c:2514 src/pwd.c:161 #, c-format msgid "cannot open directory %s" msgstr "tak dapat membuka direktori %s" #: src/ls.c:2529 #, c-format msgid "cannot determine device and inode of %s" msgstr "tak dapat menentukan peranti dan inod bagi %s" #: src/ls.c:2538 #, c-format msgid "%s: not listing already-listed directory" msgstr "" #: src/ls.c:2615 src/pwd.c:229 #, c-format msgid "reading directory %s" msgstr "membaca direktori %s" #: src/ls.c:2630 #, c-format msgid "closing directory %s" msgstr "" #: src/ls.c:3302 #, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" msgstr "tak boleh banding nama fail %s dan %s" #: src/ls.c:4721 msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" "Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n" msgstr "" #: src/ls.c:4728 msgid "" " -a, --all do not ignore entries starting with .\n" " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" " --author with -l, print the author of each file\n" " -b, --escape print C-style escapes for nongraphic " "characters\n" msgstr "" #: src/ls.c:4829 msgid "" " --block-size=SIZE scale sizes by SIZE before printing them; " "e.g.,\n" " '--block-size=M' prints sizes in units of\n" " 1,048,576 bytes; see SIZE format below\n" " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " "last\n" " modification of file status information);\n" " with -l: show ctime and sort by name;\n" " otherwise: sort by ctime, newest first\n" msgstr "" #: src/ls.c:4839 msgid "" " -C list entries by columns\n" " --color[=WHEN] colorize the output; WHEN can be 'always' " "(default\n" " if omitted), 'auto', or 'never'; more info " "below\n" " -d, --directory list directories themselves, not their " "contents\n" " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" msgstr "" #: src/ls.c:4752 msgid "" " -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n" " -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n" " --file-type likewise, except do not append '*'\n" " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" " --full-time like -l --time-style=full-iso\n" msgstr "" #: src/ls.c:4760 msgid " -g like -l, but do not list owner\n" msgstr "" #: src/ls.c:4859 msgid "" " --group-directories-first\n" " group directories before files;\n" " can be augmented with a --sort option, but " "any\n" " use of --sort=none (-U) disables grouping\n" msgstr "" #: src/ls.c:4865 msgid "" " -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n" " -h, --human-readable with -l and/or -s, print human readable sizes\n" " (e.g., 1K 234M 2G)\n" " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" #: src/ls.c:4871 msgid "" " -H, --dereference-command-line\n" " follow symbolic links listed on the command " "line\n" " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" " follow each command line symbolic link\n" " that points to a directory\n" " --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell " "PATTERN\n" " (overridden by -a or -A)\n" msgstr "" #: src/ls.c:4881 msgid "" " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " "names:\n" " none (default), slash (-p),\n" " file-type (--file-type), classify (-F)\n" " -i, --inode print the index number of each file\n" " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " "PATTERN\n" " -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for disk usage\n" msgstr "" #: src/ls.c:4795 msgid "" " -l use a long listing format\n" " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" " link, show information for the file the link\n" " references rather than for the link itself\n" " -m fill width with a comma separated list of " "entries\n" msgstr "" #: src/ls.c:4803 msgid "" " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " "control\n" " characters specially)\n" " -o like -l, but do not list group information\n" " -p, --indicator-style=slash\n" " append / indicator to directories\n" msgstr "" #: src/ls.c:4907 msgid "" " -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n" " --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n" " unless program is 'ls' and output is a " "terminal)\n" " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" " literal, locale, shell, shell-always,\n" " shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n" msgstr "" #: src/ls.c:4820 msgid "" " -r, --reverse reverse order while sorting\n" " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" " -s, --size print the allocated size of each file, in " "blocks\n" msgstr "" #: src/ls.c:4922 msgid "" " -S sort by file size, largest first\n" " --sort=WORD sort by WORD instead of name: none (-U), size (-" "S),\n" " time (-t), version (-v), extension (-X)\n" " --time=WORD with -l, show time as WORD instead of default\n" " modification time: atime or access or use (-" "u);\n" " ctime or status (-c); also use specified " "time\n" " as sort key if --sort=time (newest first)\n" msgstr "" #: src/ls.c:4933 msgid "" " --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n" " full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT;\n" " FORMAT is interpreted like in 'date'; if " "FORMAT\n" " is FORMAT1<newline>FORMAT2, then FORMAT1 " "applies\n" " to non-recent files and FORMAT2 to recent " "files;\n" " if STYLE is prefixed with 'posix-', STYLE\n" " takes effect only outside the POSIX locale\n" msgstr "" #: src/ls.c:4844 msgid "" " -t sort by modification time, newest first\n" " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" msgstr "" #: src/ls.c:4949 msgid "" " -u with -lt: sort by, and show, access time;\n" " with -l: show access time and sort by name;\n" " otherwise: sort by access time, newest first\n" " -U do not sort; list entries in directory order\n" " -v natural sort of (version) numbers within text\n" msgstr "" #: src/ls.c:4956 msgid "" " -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n" " -x list entries by lines instead of by columns\n" " -X sort alphabetically by entry extension\n" " -Z, --context print any security context of each file\n" " -1 list one file per line. Avoid '\\n' with -q or " "-b\n" msgstr "" #: src/ls.c:4865 msgid "" "\n" "Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n" "with --color=never. With --color=auto, ls emits color codes only when\n" "standard output is connected to a terminal. The LS_COLORS environment\n" "variable can change the settings. Use the dircolors command to set it.\n" msgstr "" #: src/ls.c:4872 msgid "" "\n" "Exit status:\n" " 0 if OK,\n" " 1 if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n" " 2 if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/md5sum.c:94 src/seq.c:39 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/md5sum.c:95 msgid "Scott Miller" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/md5sum.c:96 msgid "David Madore" msgstr "" #: src/md5sum.c:169 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:180 msgid "" "\n" " -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " "stdin)\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:185 msgid "" "\n" " -b, --binary read in binary mode\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:181 #, c-format msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:184 msgid " --tag create a BSD-style checksum\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:188 msgid "" " -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:192 msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:203 msgid "" "\n" "The following five options are useful only when verifying checksums:\n" " --ignore-missing don't fail or report status for missing files\n" " --quiet don't print OK for each successfully verified file\n" " --status don't output anything, status code shows success\n" " --strict exit non-zero for improperly formatted checksum " "lines\n" " -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n" "\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:215 #, c-format msgid "" "\n" "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" "should be a former output of this program. The default mode is to print a\n" "line with checksum, a space, a character indicating input mode ('*' for " "binary,\n" "' ' for text or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n" msgstr "" #: src/md5sum.c:523 #, c-format msgid "%s: too many checksum lines" msgstr "%s: terlalu banyak baris hasil tambah semak" #: src/md5sum.c:547 #, c-format msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line" msgstr "" #: src/md5sum.c:623 msgid "FAILED open or read" msgstr "" #: src/md5sum.c:595 msgid "FAILED" msgstr "GAGAL" #: src/md5sum.c:597 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/md5sum.c:621 #, c-format msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" msgstr "" #: src/md5sum.c:631 #, c-format msgid "WARNING: %<PRIuMAX> line is improperly formatted" msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> lines are improperly formatted" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/md5sum.c:639 #, c-format msgid "WARNING: %<PRIuMAX> listed file could not be read" msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> listed files could not be read" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/md5sum.c:647 #, c-format msgid "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match" msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/md5sum.c:720 #, c-format msgid "%s: no file was verified" msgstr "" #: src/md5sum.c:760 #, c-format msgid "--tag does not support --text mode" msgstr "" #: src/md5sum.c:766 #, c-format msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:773 #, c-format msgid "" "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:831 #, c-format msgid "" "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:781 #, c-format msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:788 #, c-format msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:795 #, c-format msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" #: src/md5sum.c:802 #, c-format msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" #: src/mkdir.c:56 src/rmdir.c:164 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]... DIREKTORI...\n" #: src/mkdir.c:57 msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" msgstr "" #: src/mkdir.c:65 msgid "" " -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" " -v, --verbose print a message for each created directory\n" msgstr "" #: src/mkdir.c:70 msgid "" " -Z set SELinux security context of each created " "directory\n" " to the default type\n" " --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n" " or SMACK security context to CTX\n" msgstr "" #: src/mkdir.c:127 src/mkdir.c:160 #, c-format msgid "failed to set default creation context for %s" msgstr "" #: src/mkdir.c:180 #, c-format msgid "failed to restore context for %s" msgstr "" #: src/mkdir.c:168 #, c-format msgid "created directory %s" msgstr "direktori %s dicipta" #: src/mkdir.c:238 src/mkfifo.c:116 src/mknod.c:133 #, c-format msgid "" "warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel" msgstr "" #: src/mkfifo.c:51 src/pathchk.c:89 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" msgstr "" #: src/mkfifo.c:52 msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" msgstr "" #: src/mkfifo.c:58 src/mknod.c:60 msgid "" " -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" msgstr "" #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65 msgid "" " -Z set the SELinux security context to default type\n" " --context[=CTX] like -Z, or if CTX is specified then set the SELinux\n" " or SMACK security context to CTX\n" msgstr "" #: src/mkfifo.c:121 src/mknod.c:127 #, c-format msgid "invalid mode" msgstr "mod tak sah" #: src/mkfifo.c:126 src/mknod.c:132 #, c-format msgid "mode must specify only file permission bits" msgstr "" #: src/mkfifo.c:174 src/mknod.c:270 #, c-format msgid "cannot set permissions of %s" msgstr "tak dapat menetapkan keizinan bagi %s" #: src/mknod.c:52 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]... NAMA JENIS [MAJOR MINOR]\n" #: src/mknod.c:54 msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n" msgstr "" #: src/mknod.c:68 msgid "" "\n" "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n" "must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n" "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" "otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" msgstr "" #: src/mknod.c:75 msgid "" "\n" " b create a block (buffered) special file\n" " c, u create a character (unbuffered) special file\n" " p create a FIFO\n" msgstr "" #: src/mknod.c:150 msgid "Special files require major and minor device numbers." msgstr "" #: src/mknod.c:160 msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." msgstr "" #: src/mknod.c:176 #, c-format msgid "block special files not supported" msgstr "fail istimewa blok tidak disokong" #: src/mknod.c:185 #, c-format msgid "character special files not supported" msgstr "fail istimewa aksara tidak disokong" #: src/mknod.c:201 #, c-format msgid "invalid major device number %s" msgstr "nombor peranti major tidak sah %s" #: src/mknod.c:206 #, c-format msgid "invalid minor device number %s" msgstr "nombor peranti minor tidak sah %s" #: src/mknod.c:211 #, c-format msgid "invalid device %s %s" msgstr "peranti tidak sah %s %s" #: src/mknod.c:225 #, c-format msgid "invalid device type %s" msgstr "Jenis peranti %s tidak sah" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/mktemp.c:37 msgid "Eric Blake" msgstr "" #: src/mktemp.c:68 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:69 msgid "" "Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n" "TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n" "If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:74 msgid "" "Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:78 msgid "" " -d, --directory create a directory, not a file\n" " -u, --dry-run do not create anything; merely print a name (unsafe)\n" " -q, --quiet suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:81 msgid "" " --suffix=SUFF append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a " "slash.\n" " This option is implied if TEMPLATE does not end in " "X\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:85 msgid "" " -p DIR, --tmpdir[=DIR] interpret TEMPLATE relative to DIR; if DIR is not\n" " specified, use $TMPDIR if set, else /tmp. With\n" " this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n" " unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes, but\n" " mktemp creates only the final component\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:92 msgid "" " -t interpret TEMPLATE as a single file name component,\n" " relative to a directory: $TMPDIR, if set; else the\n" " directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n" msgstr "" #: src/mktemp.c:229 #, c-format msgid "too many templates" msgstr "" #: src/mktemp.c:249 #, c-format msgid "with --suffix, template %s must end in X" msgstr "" #: src/mktemp.c:274 src/split.c:1130 #, c-format msgid "invalid suffix %s, contains directory separator" msgstr "" #: src/mktemp.c:279 #, c-format msgid "too few X's in template %s" msgstr "" #: src/mktemp.c:292 #, c-format msgid "invalid template, %s, contains directory separator" msgstr "" #: src/mktemp.c:306 #, c-format msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute" msgstr "" #: src/mktemp.c:326 #, c-format msgid "failed to create directory via template %s" msgstr "" #: src/mktemp.c:336 #, c-format msgid "failed to create file via template %s" msgstr "" #: src/mv.c:292 msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" msgstr "" #: src/mv.c:298 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an " "argument\n" " -f, --force do not prompt before overwriting\n" " -i, --interactive prompt before overwrite\n" " -n, --no-clobber do not overwrite an existing file\n" "If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes " "effect.\n" msgstr "" #: src/mv.c:307 msgid "" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " "SOURCE\n" " argument\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr "" #: src/mv.c:313 msgid "" " -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" " -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" " destination file is missing\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -Z, --context set SELinux security context of destination\n" " file to default type\n" msgstr "" #: src/nice.c:72 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "" #: src/nice.c:73 #, c-format msgid "" "Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" "With no COMMAND, print the current niceness. Niceness values range from\n" "%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n" msgstr "" #: src/nice.c:82 msgid " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" msgstr "" #: src/nice.c:172 #, c-format msgid "invalid adjustment %s" msgstr "argumen %s tidak sah" #: src/nice.c:181 #, c-format msgid "a command must be given with an adjustment" msgstr "arahan mesti diberi dengan satu penyesuaian" #: src/nice.c:188 src/nice.c:199 #, c-format msgid "cannot get niceness" msgstr "" #: src/nice.c:205 #, c-format msgid "cannot set niceness" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/nl.c:40 msgid "Scott Bartram" msgstr "" #: src/nl.c:179 msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" msgstr "" #: src/nl.c:186 msgid "" " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" msgstr "" #: src/nl.c:191 msgid "" " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" " -i, --line-increment=NUMBER line number increment at each line\n" " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " "one\n" " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical " "pages\n" " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" msgstr "" #: src/nl.c:199 msgid "" " -v, --starting-line-number=NUMBER first line number on each logical page\n" " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" msgstr "" #: src/nl.c:205 msgid "" "\n" "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" msgstr "" #: src/nl.c:211 msgid "" "\n" " a number all lines\n" " t number only nonempty lines\n" " n number no lines\n" " pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n" " expression, BRE\n" "\n" "FORMAT is one of:\n" "\n" " ln left justified, no leading zeros\n" " rn right justified, no leading zeros\n" " rz right justified, leading zeros\n" "\n" msgstr "" #: src/nl.c:278 #, c-format msgid "line number overflow" msgstr "" #: src/nl.c:478 #, c-format msgid "invalid header numbering style: %s" msgstr "" #: src/nl.c:486 #, c-format msgid "invalid body numbering style: %s" msgstr "" #: src/nl.c:494 #, c-format msgid "invalid footer numbering style: %s" msgstr "" #: src/nl.c:501 msgid "invalid starting line number" msgstr "" #: src/nl.c:506 msgid "invalid line number increment" msgstr "" #: src/nl.c:513 msgid "invalid line number of blank lines" msgstr "" #: src/nl.c:520 msgid "invalid line number field width" msgstr "" #: src/nl.c:557 #, c-format msgid "invalid line numbering format: %s" msgstr "" #: src/nohup.c:53 #, c-format msgid "" "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" #: src/nohup.c:59 msgid "" "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" "\n" msgstr "" #: src/nohup.c:64 #, c-format msgid "" "\n" "If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n" "If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n" "'$HOME/nohup.out' otherwise.\n" "If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n" "To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n" msgstr "" #: src/nohup.c:127 #, c-format msgid "failed to render standard input unusable" msgstr "" #: src/nohup.c:131 #, c-format msgid "ignoring input" msgstr "" #: src/nohup.c:175 #, c-format msgid "ignoring input and appending output to %s" msgstr "" #: src/nohup.c:176 #, c-format msgid "appending output to %s" msgstr "" #: src/nohup.c:193 #, c-format msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" msgstr "" #: src/nohup.c:198 #, c-format msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" msgstr "" #: src/nohup.c:199 #, c-format msgid "redirecting stderr to stdout" msgstr "" #: src/nohup.c:203 #, c-format msgid "failed to redirect standard error" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/nproc.c:33 msgid "Giuseppe Scrivano" msgstr "" #: src/nproc.c:57 src/pwd.c:56 src/tty.c:64 src/uname.c:120 src/whoami.c:44 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Pengunaan: %s [OPSYEN]...\n" #: src/nproc.c:58 msgid "" "Print the number of processing units available to the current process,\n" "which may be less than the number of online processors\n" "\n" msgstr "" #: src/nproc.c:63 msgid "" " --all print the number of installed processors\n" " --ignore=N if possible, exclude N processing units\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/numfmt.c:35 msgid "Assaf Gordon" msgstr "" #: src/numfmt.c:693 #, c-format msgid "value too large to be converted: %s" msgstr "" #: src/numfmt.c:697 #, c-format msgid "invalid number: %s" msgstr "" #: src/numfmt.c:701 #, c-format msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)" msgstr "" #: src/numfmt.c:705 #, c-format msgid "invalid suffix in input: %s" msgstr "" #: src/numfmt.c:709 #, c-format msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)" msgstr "" #: src/numfmt.c:723 #, c-format msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing" msgstr "" #: src/numfmt.c:857 #, c-format msgid "invalid unit size: %s" msgstr "" #: src/numfmt.c:813 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:816 msgid "" "Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are " "specified.\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:820 msgid " --debug print warnings about invalid input\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:823 msgid "" " -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:896 msgid "" " --field=FIELDS replace the numbers in these input fields " "(default=1)\n" " see FIELDS below\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:829 msgid "" " --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n" " see FORMAT below for details\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:833 msgid "" " --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is " "'none';\n" " see UNIT below\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:837 msgid "" " --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default " "1)\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:840 msgid "" " --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. " "1,000,000\n" " (which means it has no effect in the C/POSIX " "locale)\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:844 msgid "" " --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n" " N defaults to 1 if not specified\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:848 msgid "" " --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n" " abort (default), fail, warn, ignore\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:852 msgid "" " --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n" " right-align; negative N will left-align;\n" " padding is ignored if the output is wider than N;\n" " the default is to automatically pad if a " "whitespace\n" " is found\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:859 msgid "" " --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n" " up, down, from-zero (default), towards-zero, " "nearest\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:863 msgid "" " --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n" " SUFFIX in input numbers\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:867 msgid "" " --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:870 msgid "" " --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:877 msgid "" "\n" "UNIT options:\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:880 msgid "" " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:883 msgid "" " auto accept optional single/two letter suffix:\n" " 1K = 1000,\n" " 1Ki = 1024,\n" " 1M = 1000000,\n" " 1Mi = 1048576,\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:889 msgid "" " si accept optional single letter suffix:\n" " 1K = 1000,\n" " 1M = 1000000,\n" " ...\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:894 msgid "" " iec accept optional single letter suffix:\n" " 1K = 1024,\n" " 1M = 1048576,\n" " ...\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:899 msgid "" " iec-i accept optional two-letter suffix:\n" " 1Ki = 1024,\n" " 1Mi = 1048576,\n" " ...\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:978 msgid "" "\n" "FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n" " N N'th field, counted from 1\n" " N- from N'th field, to end of line\n" " N-M from N'th to M'th field (inclusive)\n" " -M from first to M'th field (inclusive)\n" " - all fields\n" "Multiple fields/ranges can be separated with commas\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:988 #, c-format msgid "" "\n" "FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n" "Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current " "locale).\n" "Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n" "will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n" "Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:912 #, c-format msgid "" "\n" "Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n" "By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n" "With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n" "and the exit status is 2. With --invalid='warn' each conversion error is\n" "diagnosed, but the exit status is 0. With --invalid='ignore' conversion\n" "errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:1005 #, c-format msgid "" "\n" "Examples:\n" " $ %s --to=si 1000\n" " -> \"1.0K\"\n" " $ %s --to=iec 2048\n" " -> \"2.0K\"\n" " $ %s --to=iec-i 4096\n" " -> \"4.0Ki\"\n" " $ echo 1K | %s --from=si\n" " -> \"1000\"\n" " $ echo 1K | %s --from=iec\n" " -> \"1024\"\n" " $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n" " $ ls -l | %s --header --field 5 --to=iec\n" " $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n" " $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n" msgstr "" #: src/numfmt.c:974 src/seq.c:212 #, c-format msgid "format %s has no %% directive" msgstr "" #: src/numfmt.c:990 #, c-format msgid "invalid format %s (width overflow)" msgstr "" #: src/numfmt.c:1090 #, c-format msgid "--format padding overriding --padding" msgstr "" #: src/numfmt.c:1007 src/seq.c:229 #, c-format msgid "format %s ends in %%" msgstr "" #: src/numfmt.c:1125 #, c-format msgid "invalid precision in format %s" msgstr "" #: src/numfmt.c:1131 #, c-format msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f" msgstr "" #: src/numfmt.c:1018 src/seq.c:236 #, c-format msgid "format %s has too many %% directives" msgstr "" #: src/numfmt.c:1182 #, c-format msgid "invalid suffix in input %s: %s" msgstr "" #: src/numfmt.c:1211 #, c-format msgid "" "value/precision too large to be printed: '%Lg/%<PRIuMAX>' (consider using --" "to)" msgstr "" #: src/numfmt.c:1092 #, c-format msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)" msgstr "" #: src/numfmt.c:1100 #, c-format msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Y)" msgstr "" #: src/numfmt.c:1310 #, c-format msgid "large input value %s: possible precision loss" msgstr "" #: src/numfmt.c:1499 #, c-format msgid "invalid padding value %s" msgstr "" #: src/numfmt.c:1512 #, c-format msgid "multiple field specifications" msgstr "" #: src/numfmt.c:1546 #, c-format msgid "invalid header value %s" msgstr "" #: src/numfmt.c:1456 #, c-format msgid "--grouping cannot be combined with --format" msgstr "" #: src/numfmt.c:1576 #, c-format msgid "failed to set locale" msgstr "" #: src/numfmt.c:1463 #, c-format msgid "no conversion option specified" msgstr "" #: src/numfmt.c:1471 #, c-format msgid "grouping cannot be combined with --to" msgstr "" #: src/numfmt.c:1473 #, c-format msgid "grouping has no effect in this locale" msgstr "" #: src/numfmt.c:1486 #, c-format msgid "--header ignored with command-line input" msgstr "" #: src/numfmt.c:1511 #, c-format msgid "error reading input" msgstr "" #: src/numfmt.c:1520 #, c-format msgid "failed to convert some of the input numbers" msgstr "" #: src/od.c:294 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" " or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n" " or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] " "[+][LABEL][.][b]]\n" msgstr "" #: src/od.c:327 msgid "" "\n" "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" "concatenate them in the listed order to form the input.\n" msgstr "" #: src/od.c:335 msgid "" "\n" "If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" "if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n" "An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address\n" "at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n" "For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n" "suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" msgstr "" #: src/od.c:347 msgid "" " -A, --address-radix=RADIX output format for file offsets; RADIX is one\n" " of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n" " --endian={big|little} swap input bytes according the specified " "order\n" " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" msgstr "" #: src/od.c:353 msgid "" " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" " -S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " "chars;\n" " 3 is implied when BYTES is not specified\n" " -t, --format=TYPE select output format or formats\n" " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" " -w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;\n" " 32 is implied when BYTES is not specified\n" " --traditional accept arguments in third form above\n" msgstr "" #: src/od.c:366 msgid "" "\n" "\n" "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" " -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n" " -b same as -t o1, select octal bytes\n" " -c same as -t c, select printable characters or backslash escapes\n" " -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n" msgstr "" #: src/od.c:345 msgid "" " -f same as -t fF, select floats\n" " -i same as -t dI, select decimal ints\n" " -l same as -t dL, select decimal longs\n" " -o same as -t o2, select octal 2-byte units\n" " -s same as -t d2, select decimal 2-byte units\n" " -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n" msgstr "" #: src/od.c:383 msgid "" "\n" "\n" "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" " a named character, ignoring high-order bit\n" " c printable character or backslash escape\n" msgstr "" #: src/od.c:360 msgid "" " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" msgstr "" #: src/od.c:367 msgid "" "\n" "SIZE is a number. For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n" "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" msgstr "" #: src/od.c:374 msgid "" "\n" "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n" "each output line.\n" msgstr "" #: src/od.c:379 msgid "" "\n" "\n" "BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n" " b 512\n" " KB 1000\n" " K 1024\n" " MB 1000*1000\n" " M 1024*1024\n" "and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" msgstr "" #: src/od.c:639 src/od.c:759 #, c-format msgid "invalid type string %s" msgstr "" #: src/od.c:649 #, c-format msgid "" "invalid type string %s;\n" "this system doesn't provide a %lu-byte integral type" msgstr "" #: src/od.c:770 #, c-format msgid "" "invalid type string %s;\n" "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" msgstr "" #: src/od.c:828 #, c-format msgid "invalid character '%c' in type string %s" msgstr "" #: src/od.c:1053 #, c-format msgid "cannot skip past end of combined input" msgstr "" #: src/od.c:1609 #, c-format msgid "" "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]" msgstr "" #: src/od.c:1735 #, c-format msgid "no type may be specified when dumping strings" msgstr "" #: src/od.c:1810 msgid "compatibility mode supports at most one file" msgstr "" #: src/od.c:1831 #, c-format msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" msgstr "" #: src/od.c:1874 #, c-format msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" msgstr "" #: src/operand2sig.c:69 #, c-format msgid "%s: invalid signal" msgstr "%s: isyarat tidak sah" #: src/paste.c:220 #, c-format msgid "standard input is closed" msgstr "" #: src/paste.c:441 msgid "" "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" msgstr "" #: src/paste.c:447 msgid "" " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" msgstr "" #: src/paste.c:508 #, c-format msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:90 msgid "" "Diagnose invalid or unportable file names.\n" "\n" " -p check for most POSIX systems\n" " -P check for empty names and leading \"-\"\n" " --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n" msgstr "" #: src/pathchk.c:170 #, c-format msgid "leading '-' in a component of file name %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:196 #, c-format msgid "nonportable character %s in file name %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:272 #, c-format msgid "empty file name" msgstr "" #: src/pathchk.c:314 #, c-format msgid "%s: unable to determine maximum file name length" msgstr "" #: src/pathchk.c:325 #, c-format msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s" msgstr "" #: src/pathchk.c:411 #, c-format msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pinky.c:36 src/uptime.c:45 src/users.c:35 src/who.c:48 msgid "Joseph Arceneaux" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pinky.c:38 src/uptime.c:47 msgid "Kaveh Ghazi" msgstr "" #. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters. #: src/pinky.c:242 msgid " ???" msgstr "" #. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters. #: src/pinky.c:266 msgid "?????" msgstr "" #: src/pinky.c:314 #, c-format msgid "Login name: " msgstr "" #: src/pinky.c:317 #, c-format msgid "In real life: " msgstr "" #. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit. #: src/pinky.c:321 msgid "???\n" msgstr "" #: src/pinky.c:341 #, c-format msgid "Directory: " msgstr "" #: src/pinky.c:343 #, c-format msgid "Shell: " msgstr "" #: src/pinky.c:362 #, c-format msgid "Project: " msgstr "" #: src/pinky.c:386 #, c-format msgid "Plan:\n" msgstr "" #: src/pinky.c:405 msgid "Login" msgstr "" #: src/pinky.c:407 msgid "Name" msgstr "" #: src/pinky.c:408 msgid " TTY" msgstr "" #: src/pinky.c:410 msgid "Idle" msgstr "" #: src/pinky.c:411 msgid "When" msgstr "" #: src/pinky.c:414 msgid "Where" msgstr "" #: src/pinky.c:493 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" msgstr "" #: src/pinky.c:494 msgid "" "\n" " -l produce long format output for the specified USERs\n" " -b omit the user's home directory and shell in long format\n" " -h omit the user's project file in long format\n" " -p omit the user's plan file in long format\n" " -s do short format output, this is the default\n" msgstr "" #: src/pinky.c:502 msgid "" " -f omit the line of column headings in short format\n" " -w omit the user's full name in short format\n" " -i omit the user's full name and remote host in short format\n" " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" " in short format\n" msgstr "" #: src/pinky.c:511 #, c-format msgid "" "\n" "A lightweight 'finger' program; print user information.\n" "The utmp file will be %s.\n" msgstr "" #: src/pinky.c:595 #, c-format msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pr.c:330 msgid "Pete TerMaat" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pr.c:331 msgid "Roland Huebner" msgstr "" #: src/pr.c:908 #, c-format msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" msgstr "" #: src/pr.c:910 #, c-format msgid "invalid page range %s" msgstr "" #: src/pr.c:966 msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines" msgstr "" #: src/pr.c:981 msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number" msgstr "" #: src/pr.c:985 msgid "'-o MARGIN' invalid line offset" msgstr "" #: src/pr.c:1022 msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters" msgstr "" #: src/pr.c:1031 msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters" msgstr "" #: src/pr.c:1096 #, c-format msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel" msgstr "" #: src/pr.c:1100 #, c-format msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel" msgstr "" #: src/pr.c:1196 #, c-format msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" msgstr "" #: src/pr.c:1293 #, c-format msgid "page width too narrow" msgstr "Lebar halaman terlalu sempit" #: src/pr.c:2353 #, c-format msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>" msgstr "" #: src/pr.c:2380 #, c-format msgid "page number overflow" msgstr "" #: src/pr.c:2385 #, c-format msgid "Page %<PRIuMAX>" msgstr "" #: src/pr.c:2757 msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" msgstr "" #: src/pr.c:2763 msgid "" " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" " -COLUMN, --columns=COLUMN\n" " output COLUMN columns and print columns down,\n" " unless -a is used. Balance number of lines in the\n" " columns on each page\n" msgstr "" #: src/pr.c:2771 msgid "" " -a, --across print columns across rather than down, used together\n" " with -COLUMN\n" " -c, --show-control-chars\n" " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" " -d, --double-space\n" " double space the output\n" msgstr "" #: src/pr.c:2779 msgid "" " -D, --date-format=FORMAT\n" " use FORMAT for the header date\n" " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" " -F, -f, --form-feed\n" " use form feeds instead of newlines to separate pages\n" " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" " and trailer without -F)\n" msgstr "" #: src/pr.c:2789 msgid "" " -h, --header=HEADER\n" " use a centered HEADER instead of filename in page " "header,\n" " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " "column\n" " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" msgstr "" #: src/pr.c:2769 msgid "" " -l, --length=PAGE_LENGTH\n" " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" " (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n" " implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n" msgstr "" #: src/pr.c:2775 msgid "" " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" " truncate lines, but join lines of full length with -J\n" msgstr "" #: src/pr.c:2805 msgid "" " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" " default counting starts with 1st line of input file\n" " -N, --first-line-number=NUMBER\n" " start counting with NUMBER at 1st line of first\n" " page printed (see +FIRST_PAGE)\n" msgstr "" #: src/pr.c:2813 msgid "" " -o, --indent=MARGIN\n" " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" " -r, --no-file-warnings\n" " omit warning when a file cannot be opened\n" msgstr "" #: src/pr.c:2794 msgid "" " -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n" " separate columns by a single character, default for " "CHAR\n" " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -" "w.\n" " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" msgstr "" #: src/pr.c:2802 msgid "" " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n" " separate columns by STRING,\n" " without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n" " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " "options\n" msgstr "" #: src/pr.c:2808 msgid "" " -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n" " implied if PAGE_LENGTH <= 10\n" msgstr "" #: src/pr.c:2834 msgid "" " -T, --omit-pagination\n" " omit page headers and trailers, eliminate any " "pagination\n" " by form feeds set in input files\n" " -v, --show-nonprinting\n" " use octal backslash notation\n" " -w, --width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" " multiple text-column output only, -s[char] turns off " "(72)\n" msgstr "" #: src/pr.c:2844 msgid "" " -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" " truncate lines, except -J option is set, no " "interference\n" " with -S or -s\n" msgstr "" #: src/printenv.c:62 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n" "Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n" "If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n" "\n" msgstr "" #: src/printenv.c:69 msgid " -0, --null end each output line with NUL, not newline\n" msgstr "" #: src/printf.c:79 #, c-format msgid "" "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" msgstr "" #: src/printf.c:88 #, c-format msgid "" "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" #: src/printf.c:93 msgid "" "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n" "\n" msgstr "" #: src/printf.c:99 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" "\n" " \\\" double quote\n" msgstr "" #: src/printf.c:117 msgid "" " \\NNN byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n" " \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n" " \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n" " \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n" msgstr "" #: src/printf.c:127 msgid "" " %% a single %\n" " %b ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n" " except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n" " %q ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell " "input,\n" " escaping non-printable characters with the proposed POSIX $'' " "syntax.\n" "\n" "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" msgstr "" #: src/printf.c:148 #, c-format msgid "%s: expected a numeric value" msgstr "" #: src/printf.c:150 #, c-format msgid "%s: value not completely converted" msgstr "" #: src/printf.c:247 src/printf.c:274 #, c-format msgid "missing hexadecimal number in escape" msgstr "" #: src/printf.c:286 #, c-format msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" msgstr "" #: src/printf.c:547 #, c-format msgid "invalid field width: %s" msgstr "lebar medan tidak sah: %s" #: src/printf.c:582 #, c-format msgid "invalid precision: %s" msgstr "" #: src/printf.c:609 #, c-format msgid "%.*s: invalid conversion specification" msgstr "%.*s: spesifikasi penukaran tidak sah" #: src/printf.c:692 #, c-format msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard" #. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character #. set and encoding. #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/ptx.c:42 msgid "F. Pinard" msgstr "François Pinard" #: src/ptx.c:419 #, c-format msgid "%s (for regexp %s)" msgstr "" #: src/ptx.c:1817 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1821 msgid "" "Output a permuted index, including context, of the words in the input " "files.\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1830 msgid "" " -A, --auto-reference output automatically generated references\n" " -G, --traditional behave more like System V 'ptx'\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1834 msgid "" " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations.\n" " The default is '/'\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1832 msgid "" " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of 'xx'\n" " -O, --format=roff generate output as roff directives\n" " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1839 msgid "" " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1847 msgid "" " -r, --references first field of each line is a reference\n" " -t, --typeset-mode - not implemented -\n" " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " "excluded\n" msgstr "" #: src/ptx.c:1948 #, c-format msgid "invalid gap width: %s" msgstr "" #: src/ls.c:1750 src/ptx.c:1975 #, c-format msgid "invalid line width: %s" msgstr "lebar baris tidak sah: %s" #: src/pwd.c:57 msgid "" "Print the full filename of the current working directory.\n" "\n" msgstr "" #: src/pwd.c:61 msgid "" " -L, --logical use PWD from environment, even if it contains symlinks\n" " -P, --physical avoid all symlinks\n" msgstr "" #: src/pwd.c:67 msgid "" "\n" "If no option is specified, -P is assumed.\n" msgstr "" #: src/pwd.c:166 #, c-format msgid "failed to chdir to %s" msgstr "" #: src/pwd.c:170 src/pwd.c:277 src/split.c:373 #, c-format msgid "failed to stat %s" msgstr "" #: src/pwd.c:235 #, c-format msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" msgstr "" #: src/pwd.c:362 #, c-format msgid "ignoring non-option arguments" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/readlink.c:32 msgid "Dmitry V. Levin" msgstr "" #: src/readlink.c:62 src/realpath.c:71 src/rm.c:135 src/shred.c:147 #: src/stat.c:1349 src/touch.c:212 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN]... FAIL...\n" #: src/readlink.c:63 msgid "" "Print value of a symbolic link or canonical file name\n" "\n" msgstr "" #: src/readlink.c:65 msgid "" " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n" " every component of the given name " "recursively;\n" " all but the last component must exist\n" " -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n" " every component of the given name " "recursively,\n" " all components must exist\n" msgstr "" #: src/readlink.c:75 msgid "" " -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n" " every component of the given name " "recursively,\n" " without requirements on components " "existence\n" " -n, --no-newline do not output the trailing delimiter\n" " -q, --quiet,\n" " -s, --silent suppress most error messages\n" " -v, --verbose report error messages\n" " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" msgstr "" #: src/readlink.c:152 #, c-format msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments" msgstr "" #: src/realpath.c:72 msgid "" "Print the resolved absolute file name;\n" "all but the last component must exist\n" "\n" msgstr "" #: src/realpath.c:76 msgid "" " -e, --canonicalize-existing all components of the path must exist\n" " -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a " "directory\n" " -L, --logical resolve '..' components before symlinks\n" " -P, --physical resolve symlinks as encountered (default)\n" " -q, --quiet suppress most error messages\n" " --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE\n" " --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE\n" " -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks\n" " -z, --zero end each output line with NUL, not newline\n" "\n" msgstr "" #: src/relpath.c:130 msgid "generating relative path" msgstr "" #: src/remove.c:273 #, c-format msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " msgstr "" #: src/remove.c:274 #, c-format msgid "%s: descend into directory %s? " msgstr "" #. TRANSLATORS: You may find it more convenient to #. translate "%s: remove %s (write-protected) %s? " #. instead. It should avoid grammatical problems #. with the output of file_type. #: src/remove.c:290 #, c-format msgid "%s: remove write-protected %s %s? " msgstr "%s: buang write-protected %s %s? " #: src/remove.c:291 #, c-format msgid "%s: remove %s %s? " msgstr "%s: buang %s %s? " #: src/remove.c:374 #, c-format msgid "removed directory %s\n" msgstr "" #: src/remove.c:446 #, c-format msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s" msgstr "" #: src/remove.c:500 #, c-format msgid "skipping %s, since it's on a different device" msgstr "" #: src/remove.c:520 #, c-format msgid "traversal failed: %s" msgstr "" #: src/remove.c:526 #, c-format msgid "" "unexpected failure: fts_info=%d: %s\n" "please report to %s" msgstr "" #: src/rm.c:119 #, c-format msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n" msgstr "" #: src/rm.c:136 msgid "" "Remove (unlink) the FILE(s).\n" "\n" " -f, --force ignore nonexistent files and arguments, never " "prompt\n" " -i prompt before every removal\n" msgstr "" #: src/rm.c:140 msgid "" " -I prompt once before removing more than three files, " "or\n" " when removing recursively; less intrusive than -" "i,\n" " while still giving protection against most " "mistakes\n" " --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n" " always (-i); without WHEN, prompt always\n" msgstr "" #: src/rm.c:149 msgid "" " --one-file-system when removing a hierarchy recursively, skip any\n" " directory that is on a file system different from\n" " that of the corresponding command line argument\n" msgstr "" #: src/rm.c:154 msgid "" " --no-preserve-root do not treat '/' specially\n" " --preserve-root do not remove '/' (default)\n" " -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n" " -d, --dir remove empty directories\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" #: src/rm.c:163 msgid "" "\n" "By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n" "option to remove each listed directory, too, along with all of its " "contents.\n" msgstr "" #: src/rm.c:168 #, c-format msgid "" "\n" "To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n" "use one of these commands:\n" " %s -- -foo\n" "\n" " %s ./-foo\n" msgstr "" #: src/rm.c:177 msgid "" "\n" "Note that if you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n" "some of its contents, given sufficient expertise and/or time. For greater\n" "assurance that the contents are truly unrecoverable, consider using shred.\n" msgstr "" #: src/rm.c:340 #, c-format msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument recursively? " msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments recursively? " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/rm.c:343 #, c-format msgid "%s: remove %<PRIuMAX> argument? " msgid_plural "%s: remove %<PRIuMAX> arguments? " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/rmdir.c:134 src/rmdir.c:233 #, c-format msgid "removing directory, %s" msgstr "membuang direktori, %s" #: src/rmdir.c:148 #, c-format msgid "failed to remove directory %s" msgstr "" #: src/rmdir.c:165 msgid "" "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" "\n" " --ignore-fail-on-non-empty\n" " ignore each failure that is solely because a directory\n" " is non-empty\n" msgstr "" #: src/rmdir.c:172 msgid "" " -p, --parents remove DIRECTORY and its ancestors; e.g., 'rmdir -p a/b/c' " "is\n" " similar to 'rmdir a/b/c a/b a'\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" msgstr "" #: src/rmdir.c:242 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "" #: src/runcon.c:83 #, c-format msgid "" "Usage: %s CONTEXT COMMAND [args]\n" " or: %s [ -c ] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [args]\n" msgstr "" #: src/runcon.c:81 msgid "" "Run a program in a different SELinux security context.\n" "With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n" msgstr "" #: src/runcon.c:94 msgid "" " CONTEXT Complete security context\n" " -c, --compute compute process transition context before modifying\n" " -t, --type=TYPE type (for same role as parent)\n" " -u, --user=USER user identity\n" " -r, --role=ROLE role\n" " -l, --range=RANGE levelrange\n" "\n" msgstr "" #: src/runcon.c:144 #, c-format msgid "multiple roles" msgstr "" #: src/runcon.c:149 #, c-format msgid "multiple types" msgstr "" #: src/runcon.c:154 #, c-format msgid "multiple users" msgstr "" #: src/runcon.c:159 #, c-format msgid "multiple levelranges" msgstr "" #: src/runcon.c:177 src/runcon.c:213 #, c-format msgid "failed to get current context" msgstr "" #: src/runcon.c:187 #, c-format msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context" msgstr "" #: src/runcon.c:195 #, c-format msgid "no command specified" msgstr "" #: src/runcon.c:201 #, c-format msgid "%s may be used only on a SELinux kernel" msgstr "" #: src/runcon.c:227 #, c-format msgid "failed to compute a new context" msgstr "" #: src/runcon.c:235 #, c-format msgid "failed to set new user: %s" msgstr "" #: src/runcon.c:238 #, c-format msgid "failed to set new type: %s" msgstr "" #: src/runcon.c:241 #, c-format msgid "failed to set new range: %s" msgstr "" #: src/runcon.c:244 #, c-format msgid "failed to set new role: %s" msgstr "" #: src/runcon.c:255 #, c-format msgid "unable to set security context %s" msgstr "" #: src/selinux.c:126 src/selinux.c:299 #, c-format msgid "error canonicalizing %s" msgstr "" #: src/seq.c:68 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" msgstr "" #: src/seq.c:73 msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" msgstr "" #: src/seq.c:79 msgid "" " -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n" " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" msgstr "" #: src/seq.c:86 msgid "" "\n" "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n" "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n" "The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n" "INCREMENT would become greater than LAST.\n" "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n" "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n" msgstr "" #: src/seq.c:94 msgid "" "FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n" "it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n" "decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n" msgstr "" #: src/seq.c:140 #, c-format msgid "invalid floating point argument: %s" msgstr "" #: src/seq.c:232 #, c-format msgid "format %s has unknown %%%c directive" msgstr "" #: src/seq.c:555 #, c-format msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" msgstr "" #: src/set-fields.c:169 msgid "invalid byte or character range" msgstr "" #: src/set-fields.c:170 msgid "invalid field range" msgstr "" #: src/set-fields.c:177 src/set-fields.c:223 msgid "byte/character positions are numbered from 1" msgstr "" #: src/set-fields.c:178 src/set-fields.c:224 msgid "fields are numbered from 1" msgstr "" #: src/cut.c:387 msgid "invalid range with no endpoint: -" msgstr "julat tidak sah tanpa titik akhir:" #: src/cut.c:403 msgid "invalid decreasing range" msgstr "julat menurun tidak sah" #: src/set-fields.c:261 #, c-format msgid "byte/character offset %s is too large" msgstr "" #: src/cut.c:485 #, c-format msgid "field number %s is too large" msgstr "nombor medan %s terlalu besar" #: src/set-fields.c:273 #, c-format msgid "invalid byte/character position %s" msgstr "" #: src/set-fields.c:274 #, c-format msgid "invalid field value %s" msgstr "" #: src/set-fields.c:282 msgid "missing list of byte/character positions" msgstr "" #: src/cut.c:870 msgid "missing list of fields" msgstr "kehilangan senarai medan" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/shred.c:74 msgid "Colin Plumb" msgstr "" #: src/shred.c:148 msgid "" "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" msgstr "" #: src/shred.c:173 msgid "" "\n" "If FILE is -, shred standard output.\n" msgstr "" #: src/shred.c:155 #, c-format msgid "" " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" " -n, --iterations=N overwrite N times instead of the default (%d)\n" " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" msgstr "" #: src/shred.c:186 msgid "" " -u truncate and remove file after overwriting\n" " --remove[=HOW] like -u but give control on HOW to delete; See below\n" " -v, --verbose show progress\n" " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n" " this is the default for non-regular files\n" " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" msgstr "" #: src/shred.c:196 msgid "" "\n" "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" "and those files usually should not be removed.\n" "The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n" "'unlink' => use a standard unlink call.\n" "'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n" "'wipesync' => also sync each obfuscated byte to disk.\n" "The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:180 msgid "" "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" "that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n" "way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n" "assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n" "not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system " "modes:\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:188 msgid "" "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" "AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" "\n" "* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n" "fail, such as RAID-based file systems\n" "\n" "* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:198 msgid "" "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" "version 3 clients\n" "\n" "* compressed file systems\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:205 msgid "" "In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n" "(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n" "which journals file data in addition to just metadata. In both the\n" "data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n" "Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n" "to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n" "as documented in the mount man page (man mount).\n" "\n" msgstr "" #: src/shred.c:215 msgid "" "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" "to be recovered later.\n" msgstr "" #: src/shred.c:295 #, c-format msgid "%s: fdatasync failed" msgstr "" #: src/shred.c:306 #, c-format msgid "%s: fsync failed" msgstr "" #: src/shred.c:383 #, c-format msgid "%s: cannot rewind" msgstr "" #: src/shred.c:402 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." msgstr "" #: src/shred.c:452 #, c-format msgid "%s: error writing at offset %s" msgstr "" #: src/shred.c:470 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "%s: lseek gagal" #: src/shred.c:481 #, c-format msgid "%s: file too large" msgstr "" #: src/shred.c:504 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" msgstr "" #: src/shred.c:520 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" msgstr "" #: src/shred.c:767 #, c-format msgid "%s: fstat failed" msgstr "" #: src/shred.c:778 #, c-format msgid "%s: invalid file type" msgstr "%s: jenis fail tidak sah" #: src/shred.c:797 #, c-format msgid "%s: file has negative size" msgstr "%s: fail mempunya saiz negatif" #: src/shred.c:864 src/sort.c:932 src/split.c:378 #, c-format msgid "%s: error truncating" msgstr "" #: src/shred.c:880 #, c-format msgid "%s: fcntl failed" msgstr "%s: fcntl gagal" #: src/shred.c:885 #, c-format msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" msgstr "" #: src/shred.c:967 #, c-format msgid "%s: removing" msgstr "%s: membuang" #: src/shred.c:991 #, c-format msgid "%s: renamed to %s" msgstr "%s: ditukarnama ke %s" #: src/shred.c:1013 #, c-format msgid "%s: failed to remove" msgstr "" #: src/shred.c:1017 #, c-format msgid "%s: removed" msgstr "%s: dibuang" #: src/shred.c:1024 src/shred.c:1067 #, c-format msgid "%s: failed to close" msgstr "" #: src/shred.c:1060 #, c-format msgid "%s: failed to open for writing" msgstr "" #: src/shred.c:1250 msgid "invalid number of passes" msgstr "" #: src/shred.c:1134 src/shuf.c:290 src/sort.c:4441 #, c-format msgid "multiple random sources specified" msgstr "" #: src/shred.c:1269 msgid "invalid file size" msgstr "" #: src/shuf.c:48 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" " or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n" " or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n" msgstr "" #: src/shuf.c:54 msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" msgstr "" #: src/shuf.c:74 msgid "" " -e, --echo treat each ARG as an input line\n" " -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input " "line\n" " -n, --head-count=COUNT output at most COUNT lines\n" " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" " -r, --repeat output lines can be repeated\n" msgstr "" #: src/shuf.c:225 #, c-format msgid "too many input lines" msgstr "" #: src/shuf.c:244 #, c-format msgid "multiple -i options specified" msgstr "" #: src/shuf.c:434 src/shuf.c:440 src/shuf.c:445 msgid "invalid input range" msgstr "" #: src/shuf.c:458 #, c-format msgid "invalid line count: %s" msgstr "" #: src/shuf.c:284 src/sort.c:4435 #, c-format msgid "multiple output files specified" msgstr "" #: src/shuf.c:310 #, c-format msgid "cannot combine -e and -i options" msgstr "" #: src/shuf.c:579 #, c-format msgid "no lines to repeat" msgstr "" #: src/sleep.c:44 #, c-format msgid "" "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" " or: %s OPTION\n" "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be 's' for seconds (the default),\n" "'m' for minutes, 'h' for hours or 'd' for days. Unlike most " "implementations\n" "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n" "point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n" "specified by the sum of their values.\n" "\n" msgstr "" #: src/sleep.c:135 src/timeout.c:320 #, c-format msgid "invalid time interval %s" msgstr "" #: src/sleep.c:146 src/tail.c:1219 #, c-format msgid "cannot read realtime clock" msgstr "" #: src/sort.c:399 msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" msgstr "" #: src/sort.c:405 msgid "" "Ordering options:\n" "\n" msgstr "" #: src/sort.c:409 msgid "" " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " "characters\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" msgstr "" #: src/sort.c:415 msgid "" " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" " -M, --month-sort compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n" msgstr "" #: src/sort.c:420 msgid "" " -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n" msgstr "" #: src/sort.c:452 msgid "" " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" " -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See " "shuf(1)\n" " --random-source=FILE get random bytes from FILE\n" " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" msgstr "" #: src/sort.c:429 msgid "" " --sort=WORD sort according to WORD:\n" " general-numeric -g, human-numeric -h, month -" "M,\n" " numeric -n, random -R, version -V\n" " -V, --version-sort natural sort of (version) numbers within text\n" "\n" msgstr "" #: src/sort.c:437 msgid "" "Other options:\n" "\n" msgstr "" #: src/sort.c:441 msgid "" " --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n" " for more use temp files\n" msgstr "" #: src/sort.c:445 msgid "" " -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n" " -C, --check=quiet, --check=silent like -c, but do not report first bad " "line\n" " --compress-program=PROG compress temporaries with PROG;\n" " decompress them with PROG -d\n" msgstr "" #: src/sort.c:452 msgid "" " --debug annotate the part of the line used to sort,\n" " and warn about questionable usage to stderr\n" " --files0-from=F read input from the files specified by\n" " NUL-terminated names in file F;\n" " If F is - then read names from standard input\n" msgstr "" #: src/sort.c:459 msgid "" " -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n" " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" msgstr "" #: src/sort.c:463 msgid "" " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " "comparison\n" " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" msgstr "" #: src/sort.c:469 #, c-format msgid "" " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " "transition\n" " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or " "%s;\n" " multiple options specify multiple directories\n" " --parallel=N change the number of sorts run concurrently to " "N\n" " -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n" " without -c, output only the first of an equal " "run\n" msgstr "" #: src/sort.c:512 msgid "" "\n" "KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is " "a\n" "field number and C a character position in the field; both are origin 1, " "and\n" "the stop position defaults to the line's end. If neither -t nor -b is in\n" "effect, characters in a field are counted from the beginning of the " "preceding\n" "whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options " "[bdfgiMhnRrV],\n" "which override global ordering options for that key. If no key is given, " "use\n" "the entire line as the key. Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n" "\n" "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" msgstr "" #: src/sort.c:525 msgid "" "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" "\n" "*** WARNING ***\n" "The locale specified by the environment affects sort order.\n" "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" "native byte values.\n" msgstr "" #: src/sort.c:697 #, c-format msgid "waiting for %s [-d]" msgstr "" #: src/sort.c:702 #, c-format msgid "%s [-d] terminated abnormally" msgstr "" #: src/sort.c:856 #, c-format msgid "cannot create temporary file in %s" msgstr "" #: src/sort.c:950 src/sort.c:2025 src/sort.c:3071 src/sort.c:3713 #: src/sort.c:3804 src/sort.c:3807 msgid "open failed" msgstr "pembukaan gagal" #: src/sort.c:970 msgid "fflush failed" msgstr "" #: src/sort.c:975 src/sort.c:2028 src/sort.c:4706 msgid "close failed" msgstr "" #: src/sort.c:1110 msgid "couldn't create temporary file" msgstr "" #: src/sort.c:1149 #, c-format msgid "couldn't create process for %s -d" msgstr "" #: src/sort.c:1220 #, c-format msgid "warning: cannot remove: %s" msgstr "" #: src/sort.c:1306 #, c-format msgid "invalid --%s argument %s" msgstr "" #: src/sort.c:1309 #, c-format msgid "minimum --%s argument is %s" msgstr "" #: src/sort.c:1324 #, c-format msgid "--%s argument %s too large" msgstr "" #: src/sort.c:1327 #, c-format msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %s" msgstr "" #: src/sort.c:1409 #, c-format msgid "number in parallel must be nonzero" msgstr "" #: src/sort.c:1494 msgid "stat failed" msgstr "stat gagal" #: src/sort.c:1755 msgid "read failed" msgstr "" #: src/sort.c:2043 #, c-format msgid "string transformation failed" msgstr "" #: src/sort.c:2046 #, c-format msgid "the untransformed string was %s" msgstr "" #: src/sort.c:2209 #, c-format msgid "^ no match for key\n" msgstr "" #: src/sort.c:2389 #, c-format msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead" msgstr "" #: src/sort.c:2395 #, c-format msgid "key %lu has zero width and will be ignored" msgstr "" #: src/sort.c:2406 #, c-format msgid "" "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'" msgstr "" #: src/sort.c:2419 #, c-format msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields" msgstr "" #: src/sort.c:2451 #, c-format msgid "option '-%s' is ignored" msgid_plural "options '-%s' are ignored" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/sort.c:2457 #, c-format msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison" msgstr "" #: src/sort.c:2731 src/sort.c:2740 msgid "write failed" msgstr "" #: src/sort.c:2783 #, c-format msgid "%s: %s:%s: disorder: " msgstr "" #: src/sort.c:2786 msgid "standard error" msgstr "" #: src/sort.c:3698 msgid "cannot read" msgstr "" #: src/sort.c:3976 #, c-format msgid "%s: invalid field specification %s" msgstr "" #: src/sort.c:3987 #, c-format msgid "options '-%s' are incompatible" msgstr "" #: src/sort.c:4038 #, c-format msgid "%s: invalid count at start of %s" msgstr "" #: src/sort.c:4295 msgid "invalid number after '-'" msgstr "" #: src/sort.c:4302 src/sort.c:4388 src/sort.c:4416 msgid "invalid number after '.'" msgstr "" #: src/sort.c:4315 src/sort.c:4421 msgid "stray character in field spec" msgstr "" #: src/sort.c:4362 #, c-format msgid "multiple compress programs specified" msgstr "" #: src/sort.c:4379 msgid "invalid number at field start" msgstr "" #: src/sort.c:4383 src/sort.c:4411 msgid "field number is zero" msgstr "" #: src/sort.c:4392 msgid "character offset is zero" msgstr "" #: src/sort.c:4407 msgid "invalid number after ','" msgstr "" #: src/sort.c:4457 #, c-format msgid "empty tab" msgstr "" #: src/sort.c:4550 src/wc.c:692 #, c-format msgid "cannot read file names from %s" msgstr "" #: src/sort.c:4572 #, c-format msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name" msgstr "" #: src/sort.c:4578 #, c-format msgid "no input from %s" msgstr "" #: src/sort.c:4624 #, c-format msgid "using %s sorting rules" msgstr "" #: src/sort.c:4674 msgid "failed to set locale; " msgstr "" #: src/sort.c:4627 #, c-format msgid "using simple byte comparison" msgstr "" #: src/sort.c:4658 #, c-format msgid "extra operand %s not allowed with -%c" msgstr "" #: src/split.c:207 #, c-format msgid "the suffix length needs to be at least %<PRIuMAX>" msgstr "" #: src/split.c:224 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n" msgstr "" #: src/split.c:228 msgid "" "Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n" "default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n" msgstr "" #: src/split.c:236 #, c-format msgid "" " -a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d)\n" " --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names\n" " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file\n" " -d use numeric suffixes starting at 0, not " "alphabetic\n" " --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start " "value\n" " -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n'\n" " --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE\n" " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file\n" " -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation " "below\n" " -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record " "separator;\n" " '\\0' (zero) specifies the NUL character\n" " -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'\n" msgstr "" #: src/split.c:229 msgid "" " --verbose print a diagnostic just before each\n" " output file is opened\n" msgstr "" #: src/split.c:259 msgid "" "\n" "CHUNKS may be:\n" " N split into N files based on size of input\n" " K/N output Kth of N to stdout\n" " l/N split into N files without splitting lines/records\n" " l/K/N output Kth of N to stdout without splitting lines/records\n" " r/N like 'l' but use round robin distribution\n" " r/K/N likewise but only output Kth of N to stdout\n" msgstr "" #: src/split.c:354 #, c-format msgid "output file suffixes exhausted" msgstr "" #: src/split.c:366 #, c-format msgid "creating file %s\n" msgstr "" #: src/split.c:375 #, c-format msgid "%s would overwrite input; aborting" msgstr "" #: src/split.c:391 #, c-format msgid "failed to set FILE environment variable" msgstr "" #: src/split.c:393 #, c-format msgid "executing with FILE=%s\n" msgstr "" #: src/split.c:395 #, c-format msgid "failed to create pipe" msgstr "" #: src/split.c:409 #, c-format msgid "closing prior pipe" msgstr "" #: src/split.c:411 #, c-format msgid "closing output pipe" msgstr "" #: src/split.c:415 #, c-format msgid "moving input pipe" msgstr "" #: src/split.c:417 #, c-format msgid "closing input pipe" msgstr "" #: src/split.c:422 #, c-format msgid "failed to run command: \"%s -c %s\"" msgstr "" #: src/split.c:428 #, c-format msgid "failed to close input pipe" msgstr "" #: src/split.c:464 #, c-format msgid "waiting for child process" msgstr "" #: src/split.c:474 #, c-format msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s" msgstr "" #: src/split.c:482 #, c-format msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s" msgstr "" #: src/split.c:489 src/timeout.c:494 #, c-format msgid "unknown status from command (0x%X)" msgstr "" #: src/split.c:1052 #, c-format msgid "cannot split in more than one way" msgstr "" #: src/split.c:1218 src/split.c:1333 src/split.c:1546 msgid "invalid number of chunks" msgstr "" #: src/split.c:1223 msgid "invalid chunk number" msgstr "" #: src/split.c:1270 msgid "invalid suffix length" msgstr "" #: src/split.c:1344 #, c-format msgid "empty record separator" msgstr "" #: src/split.c:1355 #, c-format msgid "multi-character separator %s" msgstr "" #: src/split.c:1363 #, c-format msgid "multiple separator characters specified" msgstr "" #: src/split.c:1236 #, c-format msgid "line count option -%s%c... is too large" msgstr "" #: src/split.c:1248 #, c-format msgid "%s: invalid start value for numerical suffix" msgstr "" #: src/split.c:1430 msgid "invalid IO block size" msgstr "" #: src/split.c:1297 #, c-format msgid "--filter does not process a chunk extracted to stdout" msgstr "" #: src/split.c:1334 #, c-format msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length" msgstr "" #: src/split.c:1369 #, c-format msgid "%s: cannot determine file size" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/stat.c:173 msgid "Michael Meskes" msgstr "" #: src/stat.c:857 #, c-format msgid "failed to canonicalize %s" msgstr "" #: src/stat.c:1069 #, c-format msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'" msgstr "" #: src/stat.c:1124 #, c-format msgid "%s: invalid directive" msgstr "" #: src/stat.c:1170 #, c-format msgid "warning: backslash at end of format" msgstr "" #: src/stat.c:1201 #, c-format msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode" msgstr "" #: src/stat.c:1208 #, c-format msgid "cannot read file system information for %s" msgstr "tak dapat membaca maklumat sistem fail bagi %s" #: src/stat.c:1228 #, c-format msgid "cannot stat standard input" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1264 msgid "" " File: \"%n\"\n" " ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n" "Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n" "Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n" "Inodes: Total: %-10c Free: %d\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1287 msgid "" " File: %N\n" " Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1297 msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %-5h Device type: %t,%T\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1305 msgid "Device: %Dh/%dd\tInode: %-10i Links: %h\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1314 msgid "Access: (%04a/%10.10A) Uid: (%5u/%8U) Gid: (%5g/%8G)\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from #. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf. #: src/stat.c:1324 #, c-format msgid "Context: %C\n" msgstr "" #: src/stat.c:1332 msgid "" "Access: %x\n" "Modify: %y\n" "Change: %z\n" " Birth: %w\n" msgstr "" #: src/stat.c:1350 msgid "Display file or file system status.\n" msgstr "" #: src/stat.c:1356 msgid "" " -L, --dereference follow links\n" " -f, --file-system display file system status instead of file status\n" msgstr "" #: src/stat.c:1442 msgid "" " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" " output a newline after each use of FORMAT\n" " --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n" " and do not output a mandatory trailing newline;\n" " if you want a newline, include \\n in FORMAT\n" " -t, --terse print the information in terse form\n" msgstr "" #: src/stat.c:1453 msgid "" "\n" "The valid format sequences for files (without --file-system):\n" "\n" " %a access rights in octal (note '#' and '0' printf flags)\n" " %A access rights in human readable form\n" " %b number of blocks allocated (see %B)\n" " %B the size in bytes of each block reported by %b\n" " %C SELinux security context string\n" msgstr "" #: src/stat.c:1380 msgid "" " %d device number in decimal\n" " %D device number in hex\n" " %f raw mode in hex\n" " %F file type\n" " %g group ID of owner\n" " %G group name of owner\n" msgstr "" #: src/stat.c:1470 msgid "" " %h number of hard links\n" " %i inode number\n" " %m mount point\n" " %n file name\n" " %N quoted file name with dereference if symbolic link\n" " %o optimal I/O transfer size hint\n" " %s total size, in bytes\n" " %t major device type in hex, for character/block device special files\n" " %T minor device type in hex, for character/block device special files\n" msgstr "" #: src/stat.c:1481 msgid "" " %u user ID of owner\n" " %U user name of owner\n" " %w time of file birth, human-readable; - if unknown\n" " %W time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n" " %x time of last access, human-readable\n" " %X time of last access, seconds since Epoch\n" " %y time of last data modification, human-readable\n" " %Y time of last data modification, seconds since Epoch\n" " %z time of last status change, human-readable\n" " %Z time of last status change, seconds since Epoch\n" "\n" msgstr "" #: src/stat.c:1413 msgid "" "Valid format sequences for file systems:\n" "\n" " %a free blocks available to non-superuser\n" " %b total data blocks in file system\n" " %c total file nodes in file system\n" " %d free file nodes in file system\n" " %f free blocks in file system\n" msgstr "" #: src/stat.c:1422 msgid "" " %i file system ID in hex\n" " %l maximum length of filenames\n" " %n file name\n" " %s block size (for faster transfers)\n" " %S fundamental block size (for block counts)\n" " %t file system type in hex\n" " %T file system type in human readable form\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:90 #, c-format msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:91 msgid "" "Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:97 msgid "" " -i, --input=MODE adjust standard input stream buffering\n" " -o, --output=MODE adjust standard output stream buffering\n" " -e, --error=MODE adjust standard error stream buffering\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:104 msgid "" "\n" "If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n" "This option is invalid with standard input.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:107 msgid "" "\n" "If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:110 msgid "" "\n" "Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n" "KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" "In this case the corresponding stream will be fully buffered with the " "buffer\n" "size set to MODE bytes.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:116 msgid "" "\n" "NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n" "for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n" "Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n" "and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n" msgstr "" #: src/stdbuf.c:226 #, c-format msgid "failed to find %s" msgstr "" #: src/stdbuf.c:246 src/stdbuf.c:278 #, c-format msgid "failed to update the environment with %s" msgstr "" #: src/stdbuf.c:320 #, c-format msgid "line buffering stdin is meaningless" msgstr "" #: src/stdbuf.c:376 #, c-format msgid "you must specify a buffering mode option" msgstr "" #: src/stty.c:513 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n" " or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n" " or: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n" msgstr "" #: src/stty.c:519 msgid "Print or change terminal characteristics.\n" msgstr "" #: src/stty.c:525 msgid "" " -a, --all print all current settings in human-readable form\n" " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" msgstr "" #: src/stty.c:532 msgid "" "\n" "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" "settings. The underlying system defines which settings are available.\n" msgstr "" #: src/stty.c:554 msgid "" "\n" "Special characters:\n" msgstr "" #: src/stty.c:558 msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n" msgstr "" #: src/stty.c:563 msgid "" " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" msgstr "" #: src/stty.c:567 msgid "" " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" " eol CHAR CHAR will end the line\n" msgstr "" #: src/stty.c:572 msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" msgstr "" #: src/stty.c:576 msgid "" " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" " kill CHAR CHAR will erase the current line\n" msgstr "" #: src/stty.c:582 msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" msgstr "" #: src/stty.c:587 msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n" msgstr "" #: src/stty.c:591 msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" msgstr "" #: src/stty.c:595 msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" msgstr "" #: src/stty.c:599 msgid "" " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" " stop CHAR CHAR will stop the output\n" " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" msgstr "" #: src/stty.c:605 msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" msgstr "" #: src/stty.c:610 msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" msgstr "" #: src/stty.c:614 msgid "" "\n" "Special settings:\n" " N set the input and output speeds to N bauds\n" msgstr "" #: src/stty.c:620 msgid "" " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" " * columns N same as cols N\n" msgstr "" #: src/stty.c:625 #, c-format msgid "" " * [-]drain wait for transmission before applying settings (%s by " "default)\n" msgstr "" #: src/stty.c:627 msgid "on" msgstr "" #: src/stty.c:627 msgid "off" msgstr "" #: src/stty.c:628 msgid " ispeed N set the input speed to N\n" msgstr "" #: src/stty.c:632 msgid " * line N use line discipline N\n" msgstr "" #: src/stty.c:636 msgid "" " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " "read\n" " ospeed N set the output speed to N\n" msgstr "" #: src/stty.c:641 msgid "" " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" " * size print the number of rows and columns according to the " "kernel\n" msgstr "" #: src/stty.c:646 msgid "" " speed print the terminal speed\n" " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" msgstr "" #: src/stty.c:650 msgid "" "\n" "Control settings:\n" " [-]clocal disable modem control signals\n" " [-]cread allow input to be received\n" msgstr "" #: src/stty.c:657 msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" msgstr "" #: src/stty.c:662 msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n" msgstr "" #: src/stty.c:666 msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" msgstr "" #: src/stty.c:590 msgid "" " [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n" " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" " [-]hupcl same as [-]hup\n" " [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " "input\n" " [-]parodd set odd parity (or even parity with '-')\n" msgstr "" #: src/stty.c:677 msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n" msgstr "" #: src/stty.c:681 msgid "" "\n" "Input settings:\n" " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" " [-]icrnl translate carriage return to newline\n" " [-]ignbrk ignore break characters\n" " [-]igncr ignore carriage return\n" " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" msgstr "" #: src/stty.c:691 msgid "" " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" msgstr "" #: src/stty.c:695 msgid "" " [-]inlcr translate newline to carriage return\n" " [-]inpck enable input parity checking\n" " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:612 msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" msgstr "" #: src/stty.c:706 msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" msgstr "" #: src/stty.c:711 msgid "" " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" msgstr "" #: src/stty.c:715 msgid "" " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" " [-]tandem same as [-]ixoff\n" msgstr "" #: src/stty.c:721 msgid "" "\n" "Output settings:\n" msgstr "" #: src/stty.c:726 msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:731 msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" msgstr "" #: src/stty.c:736 msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:741 msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:746 msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" msgstr "" #: src/stty.c:751 msgid "" " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:756 msgid "" " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" msgstr "" #: src/stty.c:761 msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" msgstr "" #: src/stty.c:766 msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" msgstr "" #: src/stty.c:771 msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" msgstr "" #: src/stty.c:776 msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" msgstr "" #: src/stty.c:780 msgid " [-]opost postprocess output\n" msgstr "" #: src/stty.c:784 msgid "" " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" " * tabs same as tab0\n" " * -tabs same as tab3\n" msgstr "" #: src/stty.c:791 msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" #: src/stty.c:795 msgid "" "\n" "Local settings:\n" " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" msgstr "" #: src/stty.c:801 msgid "" " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" msgstr "" #: src/stty.c:807 msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n" msgstr "" #: src/stty.c:811 msgid " [-]echo echo input characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:815 msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" msgstr "" #: src/stty.c:819 msgid "" " [-]echoe same as [-]crterase\n" " [-]echok echo a newline after a kill character\n" msgstr "" #: src/stty.c:824 msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" msgstr "" #: src/stty.c:828 msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:832 msgid "" " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n" msgstr "" #: src/stty.c:837 msgid "" " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n" msgstr "" #: src/stty.c:842 msgid " * [-]flusho discard output\n" msgstr "" #: src/stty.c:846 #, c-format msgid "" " [-]icanon enable special characters: %s\n" " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:857 msgid "" " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " "characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:862 msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n" msgstr "" #: src/stty.c:867 msgid "" " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" msgstr "" #: src/stty.c:872 msgid "" " * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n" msgstr "" #: src/stty.c:876 msgid "" "\n" "Combination settings:\n" msgstr "" #: src/stty.c:881 msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n" msgstr "" #: src/stty.c:885 msgid "" " cbreak same as -icanon\n" " -cbreak same as icanon\n" msgstr "" #: src/stty.c:889 msgid "" " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" " icanon, eof and eol characters to their default values\n" " -cooked same as raw\n" msgstr "" #: src/stty.c:894 #, c-format msgid " crt same as %s\n" msgstr "" #: src/stty.c:904 #, c-format msgid "" " dec same as %s intr ^c erase 0177\n" " kill ^u\n" msgstr "" #: src/stty.c:919 msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n" msgstr "" #: src/stty.c:923 msgid "" " ek erase and kill characters to their default values\n" " evenp same as parenb -parodd cs7\n" " -evenp same as -parenb cs8\n" msgstr "" #: src/stty.c:929 msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" msgstr "" #: src/stty.c:933 msgid "" " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" " -litout same as parenb istrip opost cs7\n" msgstr "" #: src/stty.c:937 #, c-format msgid "" " nl same as %s\n" " -nl same as %s\n" msgstr "" #: src/stty.c:703 msgid "" " oddp same as parenb parodd cs7\n" " -oddp same as -parenb cs8\n" " [-]parity same as [-]evenp\n" " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" " -pass8 same as parenb istrip cs7\n" msgstr "" #: src/stty.c:964 #, c-format msgid "" " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n" " -isig%s min 1 time 0\n" " -raw same as cooked\n" msgstr "" #: src/stty.c:983 #, c-format msgid "" " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" " icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" " %s\n" " %s\n" " %s,\n" " all special characters to their default values\n" msgstr "" #: src/stty.c:724 msgid "" "\n" "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n" "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n" "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" msgstr "" #: src/stty.c:796 #, c-format msgid "only one device may be specified" msgstr "" #: src/stty.c:826 #, c-format msgid "" "the options for verbose and stty-readable output styles are\n" "mutually exclusive" msgstr "" #: src/stty.c:832 #, c-format msgid "when specifying an output style, modes may not be set" msgstr "bila menyatakan gaya output, mod tak boleh ditetapkan" #: src/stty.c:847 #, c-format msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" msgstr "" #: src/stty.c:892 src/stty.c:1002 #, c-format msgid "invalid argument %s" msgstr "argumen %s tidak sah" #: src/stty.c:903 src/stty.c:920 src/stty.c:932 src/stty.c:945 src/stty.c:957 #: src/stty.c:977 #, c-format msgid "missing argument to %s" msgstr "argumen hilangan pada %s" #: src/stty.c:1309 #, c-format msgid "%s: error setting %s" msgstr "" #: src/stty.c:983 #, c-format msgid "invalid line discipline %s" msgstr "pengspesifikasi medan tidak sah: `%s'" #: src/stty.c:1053 #, c-format msgid "%s: unable to perform all requested operations" msgstr "" #: src/stty.c:1399 #, c-format msgid "%s: no size information for this device" msgstr "%s: tiada maklumat saiz bagi peranti ini" #: src/stty.c:2306 msgid "invalid integer argument" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/sum.c:37 msgid "Kayvan Aghaiepour" msgstr "" #: src/sum.c:62 msgid "Print checksum and block counts for each FILE.\n" msgstr "" #: src/sum.c:68 msgid "" "\n" " -r use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" msgstr "" #: src/sync.c:63 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPSYEN] [FAIL]...\n" #: src/sync.c:64 msgid "" "Synchronize cached writes to persistent storage\n" "\n" "If one or more files are specified, sync only them,\n" "or their containing file systems.\n" "\n" msgstr "" #: src/sync.c:72 msgid " -d, --data sync only file data, no unneeded metadata\n" msgstr "" #: src/sync.c:75 msgid "" " -f, --file-system sync the file systems that contain the files\n" msgstr "" #: src/sync.c:113 #, c-format msgid "error opening %s" msgstr "" #: src/sync.c:123 #, c-format msgid "couldn't reset non-blocking mode %s" msgstr "" #: src/sync.c:154 #, c-format msgid "error syncing %s" msgstr "" #: src/sync.c:212 #, c-format msgid "cannot specify both --data and --file-system" msgstr "" #: src/sync.c:216 #, c-format msgid "--data needs at least one argument" msgstr "" #: src/system.h:343 #, c-format msgid "" "\n" "NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n" "the version described here. Please refer to your shell's documentation\n" "for details about the options it supports.\n" msgstr "" #: src/system.h:349 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr "" #: src/system.h:351 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr "" #: src/base64.c:76 src/cat.c:110 src/fmt.c:295 src/shuf.c:70 src/sum.c:70 msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" "Dengan tiada FAIL, atau bila FAIL adalah -, baca input piawai.\n" #: src/system.h:544 msgid "" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" #: src/system.h:595 msgid "" "\n" "The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is " "10*1024).\n" "Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of 1000).\n" msgstr "" #: src/system.h:561 #, c-format msgid "" "\n" "Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n" "and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n" "Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n" msgstr "" #: src/system.h:633 #, c-format msgid "" "\n" "%s online help: <%s>\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code #. <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of #. the URLs at http://translationproject.org/team/. Otherwise, replace #. the entire URL with your translation team's email address. #: src/system.h:585 #, c-format msgid "Report %s translation bugs to <http://translationproject.org/team/>\n" msgstr "" #: src/system.h:647 #, c-format msgid "Full documentation at: <%s%s>\n" msgstr "" #: src/system.h:649 #, c-format msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n" msgstr "" #: src/system.h:596 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "" #: src/system.h:628 #, c-format msgid "" "WARNING: Circular directory structure.\n" "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" "The following directory is part of the cycle:\n" " %s\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/tac.c:58 msgid "Jay Lepreau" msgstr "" #: src/tac.c:135 msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n" msgstr "" #: src/tac.c:144 msgid "" " -b, --before attach the separator before instead of after\n" " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" msgstr "" #: src/tac.c:234 src/tac.c:335 #, c-format msgid "%s: seek failed" msgstr "%s: jangkau gagal" #: src/tac.c:263 #, c-format msgid "record too large" msgstr "" #: src/tac.c:450 #, c-format msgid "failed to create temporary file in %s" msgstr "" #: src/tac.c:458 #, c-format msgid "failed to open %s for writing" msgstr "" #: src/tac.c:475 #, c-format msgid "failed to rewind stream for %s" msgstr "" #: src/tac.c:511 src/tac.c:518 #, c-format msgid "%s: write error" msgstr "" #: src/tac.c:571 #, c-format msgid "failed to open %s for reading" msgstr "" #: src/tac.c:629 #, c-format msgid "separator cannot be empty" msgstr "pemisah tak boleh kosong" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/tail.c:71 msgid "Ian Lance Taylor" msgstr "" #: src/tail.c:261 #, c-format msgid "" "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" msgstr "" #: src/tail.c:269 msgid "" " -c, --bytes=[+]NUM output the last NUM bytes; or use -c +NUM to\n" " output starting with byte NUM of each file\n" msgstr "" #: src/tail.c:273 msgid "" " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" " output appended data as the file grows;\n" " an absent option argument means 'descriptor'\n" " -F same as --follow=name --retry\n" msgstr "" #: src/tail.c:279 #, c-format msgid "" " -n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last " "%d;\n" " or use -n +NUM to output starting with line " "NUM\n" " --max-unchanged-stats=N\n" " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" " changed size after N (default %d) iterations\n" " to see if it has been unlinked or renamed\n" " (this is the usual case of rotated log files);\n" " with inotify, this option is rarely useful\n" msgstr "" #: src/tail.c:292 msgid "" " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" " --retry keep trying to open a file if it is inaccessible\n" msgstr "" #: src/tail.c:297 msgid "" " -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n" " (default 1.0) between iterations;\n" " with inotify and --pid=P, check process P at\n" " least once every N seconds\n" " -v, --verbose always output headers giving file names\n" msgstr "" #: src/tail.c:309 msgid "" "\n" "NUM may have a multiplier suffix:\n" "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" "\n" msgstr "" #: src/tail.c:319 msgid "" "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" "its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n" "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" "named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n" msgstr "" #: src/tail.c:378 #, c-format msgid "closing %s (fd=%d)" msgstr "menutup %s (fd=%d)" #: src/tail.c:457 #, c-format msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" msgstr "%s: tidak boleh jangkau ofset hujung-relatif %s" #: src/tail.c:894 #, c-format msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling" msgstr "" #: src/tail.c:959 #, c-format msgid "%s has been replaced with a symbolic link. giving up on this name" msgstr "" #: src/tail.c:963 #, c-format msgid "%s has become inaccessible" msgstr "" #: src/tail.c:980 #, c-format msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name" msgstr "" #: src/tail.c:989 #, c-format msgid "%s has been replaced with a remote file. giving up on this name" msgstr "" #: src/tail.c:1010 #, c-format msgid "%s has become accessible" msgstr "" #: src/tail.c:1031 #, c-format msgid "%s has appeared; following new file" msgstr "" #: src/tail.c:1041 #, c-format msgid "%s has been replaced; following new file" msgstr "" #: src/tail.c:1130 #, c-format msgid "%s: cannot change nonblocking mode" msgstr "" #: src/tail.c:1172 src/tail.c:1287 #, c-format msgid "%s: file truncated" msgstr "" #: src/tail.c:1196 src/tail.c:1442 #, c-format msgid "no files remaining" msgstr "" #: src/tail.c:1369 #, c-format msgid "cannot watch parent directory of %s" msgstr "" #: src/tail.c:1372 src/tail.c:1387 #, c-format msgid "inotify resources exhausted" msgstr "" #: src/tail.c:1390 src/tail.c:1519 #, c-format msgid "cannot watch %s" msgstr "" #: src/tail.c:1527 #, c-format msgid "%s was replaced" msgstr "" #: src/tail.c:1473 #, c-format msgid "error monitoring inotify event" msgstr "" #: src/tail.c:1493 #, c-format msgid "error reading inotify event" msgstr "" #: src/tail.c:1786 #, c-format msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" msgstr "" #: src/tail.c:2115 msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens" msgstr "" #: src/tail.c:2123 msgid "invalid PID" msgstr "" #: src/tail.c:2139 #, c-format msgid "invalid number of seconds: %s" msgstr "" #: src/tail.c:2026 #, c-format msgid "option used in invalid context -- %c" msgstr "" #: src/tail.c:2171 #, c-format msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following" msgstr "" #: src/tail.c:2175 #, c-format msgid "warning: --retry only effective for the initial open" msgstr "" #: src/tail.c:2038 #, c-format msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" msgstr "" #: src/tail.c:2041 #, c-format msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" msgstr "" #: src/tail.c:2142 #, c-format msgid "cannot follow %s by name" msgstr "tidak dapat ikuti %s mengikut nama" #: src/tail.c:2148 #, c-format msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" msgstr "" #: src/tail.c:2209 #, c-format msgid "inotify cannot be used, reverting to polling" msgstr "" #: src/tee.c:63 msgid "" "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" "\n" " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" msgstr "" #: src/tee.c:93 msgid "" " -p diagnose errors writing to non pipes\n" " --output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below\n" msgstr "" #: src/tee.c:99 msgid "" "\n" "MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n" " 'warn' diagnose errors writing to any output\n" " 'warn-nopipe' diagnose errors writing to any output not a pipe\n" " 'exit' exit on error writing to any output\n" " 'exit-nopipe' exit on error writing to any output not a pipe\n" "The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n" "The default operation when --output-error is not specified, is to\n" "exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n" "writing to non pipe outputs.\n" msgstr "" #: src/test.c:123 #, c-format msgid "missing argument after %s" msgstr "argumen hilang selepas %s" #: src/test.c:159 #, c-format msgid "invalid integer %s" msgstr "" #: src/test.c:245 #, c-format msgid "%s expected" msgstr "" #: src/test.c:248 #, c-format msgid "%s expected, found %s" msgstr "" #: src/test.c:260 src/test.c:618 #, c-format msgid "%s: unary operator expected" msgstr "" #: src/test.c:329 msgid "-nt does not accept -l" msgstr "" #: src/test.c:342 msgid "-ef does not accept -l" msgstr "" #: src/test.c:358 msgid "-ot does not accept -l" msgstr "" #: src/test.c:372 #, c-format msgid "%s: unknown binary operator" msgstr "" #: src/test.c:646 #, c-format msgid "%s: binary operator expected" msgstr "" #: src/test.c:704 msgid "" "Usage: test EXPRESSION\n" " or: test\n" " or: [ EXPRESSION ]\n" " or: [ ]\n" " or: [ OPTION\n" msgstr "" #: src/test.c:711 msgid "" "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" "\n" msgstr "" #: src/test.c:717 msgid "" "\n" "An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n" "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" msgstr "" #: src/test.c:722 msgid "" "\n" " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" " ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" msgstr "" #: src/test.c:729 msgid "" "\n" " -n STRING the length of STRING is nonzero\n" " STRING equivalent to -n STRING\n" " -z STRING the length of STRING is zero\n" " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" msgstr "" #: src/test.c:737 msgid "" "\n" " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n" " INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n" " INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n" " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" msgstr "" #: src/test.c:746 msgid "" "\n" " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" msgstr "" #: src/test.c:752 msgid "" "\n" " -b FILE FILE exists and is block special\n" " -c FILE FILE exists and is character special\n" " -d FILE FILE exists and is a directory\n" " -e FILE FILE exists\n" msgstr "" #: src/test.c:759 msgid "" " -f FILE FILE exists and is a regular file\n" " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" msgstr "" #: src/test.c:766 msgid "" " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" " -r FILE FILE exists and read permission is granted\n" " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" msgstr "" #: src/test.c:773 msgid "" " -S FILE FILE exists and is a socket\n" " -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n" " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" " -w FILE FILE exists and write permission is granted\n" " -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted\n" msgstr "" #: src/test.c:780 msgid "" "\n" "Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n" "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " "shells.\n" "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" msgstr "" #: src/test.c:786 msgid "" "\n" "NOTE: [ honors the --help and --version options, but test does not.\n" "test treats each of those as it treats any other nonempty STRING.\n" msgstr "" #: src/test.c:791 msgid "test and/or [" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/test.c:803 msgid "Kevin Braunsdorf" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/test.c:804 msgid "Matthew Bradburn" msgstr "" #: src/test.c:863 #, c-format msgid "missing %s" msgstr "" #: src/test.c:872 #, c-format msgid "extra argument %s" msgstr "argumen tambahan %s" #: src/timeout.c:112 #, c-format msgid "warning: sigprocmask" msgstr "" #: src/timeout.c:145 #, c-format msgid "warning: timer_settime" msgstr "" #: src/timeout.c:150 #, c-format msgid "warning: timer_create" msgstr "" #: src/timeout.c:225 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] DURATION COMMAND [ARG]...\n" " or: %s [OPTION]\n" msgstr "" #: src/timeout.c:229 msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n" msgstr "" #: src/timeout.c:240 msgid "" " --preserve-status\n" " exit with the same status as COMMAND, even when the\n" " command times out\n" " --foreground\n" " when not running timeout directly from a shell prompt,\n" " allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n" " in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n" " -k, --kill-after=DURATION\n" " also send a KILL signal if COMMAND is still running\n" " this long after the initial signal was sent\n" " -s, --signal=SIGNAL\n" " specify the signal to be sent on timeout;\n" " SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n" " see 'kill -l' for a list of signals\n" msgstr "" #: src/timeout.c:254 msgid "" "\n" "DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n" "'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for " "days.\n" msgstr "" #: src/timeout.c:259 msgid "" "\n" "If the command times out, and --preserve-status is not set, then exit with\n" "status 124. Otherwise, exit with the status of COMMAND. If no signal\n" "is specified, send the TERM signal upon timeout. The TERM signal kills\n" "any process that does not block or catch that signal. It may be necessary\n" "to use the KILL (9) signal, since this signal cannot be caught, in which\n" "case the exit status is 128+9 rather than 124.\n" msgstr "" #: src/timeout.c:363 #, c-format msgid "warning: disabling core dumps failed" msgstr "" #: src/timeout.c:471 #, c-format msgid "error waiting for command" msgstr "" #: src/timeout.c:482 #, c-format msgid "the monitored command dumped core" msgstr "" #: src/timeout.c:497 #, c-format msgid "unknown status from command (%d)" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/touch.c:43 msgid "Jim Kingdon" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/touch.c:45 msgid "Randy Smith" msgstr "" #: src/touch.c:115 src/touch.c:309 #, c-format msgid "invalid date format %s" msgstr "format tarikh tidak sah %s" #: src/touch.c:191 #, c-format msgid "cannot touch %s" msgstr "" #: src/touch.c:197 #, c-format msgid "setting times of %s" msgstr "menetapkan masa untuk %s" #: src/touch.c:213 msgid "" "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" "\n" "A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n" "is supplied.\n" "\n" "A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n" "change the times of the file associated with standard output.\n" msgstr "" #: src/touch.c:225 msgid "" " -a change only the access time\n" " -c, --no-create do not create any files\n" " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" " -f (ignored)\n" msgstr "" #: src/touch.c:231 msgid "" " -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " "referenced\n" " file (useful only on systems that can change the\n" " timestamps of a symlink)\n" " -m change only the modification time\n" msgstr "" #: src/touch.c:237 msgid "" " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" " --time=WORD change the specified time:\n" " WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n" " WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n" msgstr "" #: src/touch.c:246 msgid "" "\n" "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" msgstr "" #: src/touch.c:335 #, c-format msgid "cannot specify times from more than one source" msgstr "tak boleh nyatakan masa lebih daripada satu sumber" #: src/touch.c:409 #, c-format msgid "" "warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" msgstr "" #: src/tr.c:286 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" msgstr "" #: src/tr.c:290 msgid "" "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" "writing to standard output.\n" "\n" " -c, -C, --complement use the complement of SET1\n" " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n" " -s, --squeeze-repeats replace each sequence of a repeated character\n" " that is listed in the last specified SET,\n" " with a single occurrence of that character\n" " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" msgstr "" #: src/tr.c:303 msgid "" "\n" "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" "Interpreted sequences are:\n" "\n" " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" " \\\\ backslash\n" " \\a audible BEL\n" " \\b backspace\n" " \\f form feed\n" " \\n new line\n" " \\r return\n" " \\t horizontal tab\n" msgstr "" #: src/tr.c:317 msgid "" " \\v vertical tab\n" " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" " [:alnum:] all letters and digits\n" " [:alpha:] all letters\n" " [:blank:] all horizontal whitespace\n" " [:cntrl:] all control characters\n" " [:digit:] all digits\n" msgstr "" #: src/tr.c:328 msgid "" " [:graph:] all printable characters, not including space\n" " [:lower:] all lower case letters\n" " [:print:] all printable characters, including space\n" " [:punct:] all punctuation characters\n" " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" " [:upper:] all upper case letters\n" " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" msgstr "" #: src/tr.c:338 msgid "" "\n" "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" "SET1 by repeating its last character as necessary. Excess characters\n" "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" "only be used in pairs to specify case conversion. -s uses the last\n" "specified SET, and occurs after translation or deletion.\n" msgstr "" #: src/tr.c:509 #, c-format msgid "" "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c" msgstr "" #: src/tr.c:518 #, c-format msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable" msgstr "" #: src/tr.c:673 #, c-format msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order" msgstr "" #: src/tr.c:829 #, c-format msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" msgstr "" #: src/tr.c:910 #, c-format msgid "missing character class name '[::]'" msgstr "" #: src/tr.c:913 #, c-format msgid "missing equivalence class character '[==]'" msgstr "" #: src/tr.c:928 #, c-format msgid "invalid character class %s" msgstr "kelas aksara %s tidak sah" #: src/tr.c:947 #, c-format msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" msgstr "" #: src/tr.c:1229 #, c-format msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" msgstr "" #: src/tr.c:1335 #, c-format msgid "too many characters in set" msgstr "" #: src/tr.c:1420 #, c-format msgid "" "when translating with string1 longer than string2,\n" "the latter string must not end with a character class" msgstr "" #: src/tr.c:1480 #, c-format msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" msgstr "" #: src/tr.c:1490 #, c-format msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" msgstr "" #: src/tr.c:1498 #, c-format msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" msgstr "" #: src/tr.c:1505 #, c-format msgid "" "when translating, the only character classes that may appear in\n" "string2 are 'upper' and 'lower'" msgstr "" #: src/tr.c:1520 #, c-format msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" msgstr "" #: src/tr.c:1529 #, c-format msgid "" "when translating with complemented character classes,\n" "string2 must map all characters in the domain to one" msgstr "" #: src/tr.c:1538 #, c-format msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" msgstr "" #: src/tr.c:1788 msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats." msgstr "" #: src/tr.c:1790 msgid "Two strings must be given when translating." msgstr "" #: src/tr.c:1800 msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats." msgstr "" #: src/true.c:38 #, c-format msgid "" "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" #: src/true.c:45 msgid "Exit with a status code indicating success." msgstr "Keluar dengan kod status menyatakan berjaya." #: src/true.c:46 msgid "Exit with a status code indicating failure." msgstr "" #: src/truncate.c:96 #, c-format msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n" msgstr "" #: src/truncate.c:97 msgid "" "Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n" "\n" "A FILE argument that does not exist is created.\n" "\n" "If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n" "If a FILE is shorter, it is extended and the extended part (hole)\n" "reads as zero bytes.\n" msgstr "" #: src/truncate.c:109 msgid " -c, --no-create do not create any files\n" msgstr "" #: src/truncate.c:112 msgid "" " -o, --io-blocks treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n" msgstr "" #: src/truncate.c:88 msgid "" " -r, --reference=RFILE base size on RFILE\n" " -s, --size=SIZE set or adjust the file size by SIZE bytes\n" msgstr "" #: src/truncate.c:121 msgid "" "\n" "SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n" "'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n" "'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n" msgstr "" #: src/truncate.c:149 #, c-format msgid "overflow in %<PRIdMAX> * %<PRIdMAX> byte blocks for file %s" msgstr "" #: src/truncate.c:173 #, c-format msgid "%s has unusable, apparently negative size" msgstr "" #: src/truncate.c:183 src/truncate.c:384 #, c-format msgid "cannot get the size of %s" msgstr "" #: src/truncate.c:205 #, c-format msgid "overflow rounding up size of file %s" msgstr "" #: src/truncate.c:215 #, c-format msgid "overflow extending size of file %s" msgstr "" #: src/truncate.c:230 #, c-format msgid "failed to truncate %s at %<PRIdMAX> bytes" msgstr "" #: src/truncate.c:303 #, c-format msgid "multiple relative modifiers specified" msgstr "" #: src/truncate.c:285 msgid "Invalid number" msgstr "" #: src/truncate.c:333 #, c-format msgid "you must specify either %s or %s" msgstr "" #: src/truncate.c:340 #, c-format msgid "you must specify a relative %s with %s" msgstr "" #: src/truncate.c:347 #, c-format msgid "%s was specified but %s was not" msgstr "" #: src/truncate.c:404 #, c-format msgid "cannot open %s for writing" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/tsort.c:40 msgid "Mark Kettenis" msgstr "" #: src/tsort.c:82 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" msgstr "" #: src/uptime.c:210 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: src/tsort.c:472 #, c-format msgid "%s: input contains an odd number of tokens" msgstr "" #: src/tsort.c:518 #, c-format msgid "%s: input contains a loop:" msgstr "" #: src/tty.c:65 msgid "" "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" "\n" " -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" msgstr "" #: src/tty.c:120 msgid "not a tty" msgstr "bukan satu tty" #: src/uname.c:124 msgid "" "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" "\n" " -a, --all print all information, in the following order,\n" " except omit -p and -i if unknown:\n" " -s, --kernel-name print the kernel name\n" " -n, --nodename print the network node hostname\n" " -r, --kernel-release print the kernel release\n" msgstr "" #: src/uname.c:133 msgid "" " -v, --kernel-version print the kernel version\n" " -m, --machine print the machine hardware name\n" " -p, --processor print the processor type (non-portable)\n" " -i, --hardware-platform print the hardware platform (non-portable)\n" " -o, --operating-system print the operating system\n" msgstr "" #: src/uname.c:143 msgid "" "Print machine architecture.\n" "\n" msgstr "" #: src/uname.c:286 #, c-format msgid "cannot get system name" msgstr "tak dapat perolehi nama sistem" #: src/unexpand.c:117 msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" msgstr "" #: src/unexpand.c:124 msgid "" " -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n" " --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n" " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" " -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n" msgstr "" #: src/unexpand.c:152 #, c-format msgid "tabs are too far apart" msgstr "tab berada terlalu berjauhan" #: src/unexpand.c:504 #, c-format msgid "tab stop value is too large" msgstr "nilai hentian tab terlalu besar" #: src/uniq.c:134 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" #: src/uniq.c:138 msgid "" "Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n" "writing to OUTPUT (or standard output).\n" "\n" "With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n" msgstr "" #: src/uniq.c:183 msgid "" " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" " -d, --repeated only print duplicate lines, one for each group\n" msgstr "" #: src/uniq.c:187 msgid "" " -D print all duplicate lines\n" " --all-repeated[=METHOD] like -D, but allow separating groups\n" " with an empty line;\n" " METHOD={none(default),prepend,separate}\n" msgstr "" #: src/uniq.c:193 msgid " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" msgstr "" #: src/uniq.c:196 msgid "" " --group[=METHOD] show all items, separating groups with an empty " "line;\n" " METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n" msgstr "" #: src/uniq.c:200 msgid "" " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" " -u, --unique only print unique lines\n" msgstr "" #: src/uniq.c:161 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" msgstr "" " -w, --check-chars=N banding tidak lebih dari aksara N dalam baris\n" #: src/uniq.c:166 msgid "" "\n" "A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n" "characters. Fields are skipped before chars.\n" msgstr "" #: src/uniq.c:171 msgid "" "\n" "Note: 'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n" "You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n" "Also, comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n" msgstr "" #: src/uniq.c:358 #, c-format msgid "too many repeated lines" msgstr "fail istimewa aksara" #: src/uniq.c:521 msgid "invalid number of fields to skip" msgstr "bilangan medan tidak sah untuk dilangkau" #: src/uniq.c:530 msgid "invalid number of bytes to skip" msgstr "bilangan bait tidak sah untuk dilangkau" #: src/uniq.c:539 msgid "invalid number of bytes to compare" msgstr "nombor bait tidak sah untuk dibandingkan" #: src/uniq.c:646 #, c-format msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u" msgstr "" #: src/uniq.c:653 #, c-format msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless" msgstr "" #: src/uniq.c:558 #, c-format msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" msgstr "mencetak semua baris pendua dan ulang kiraan adalah tidak bermakna" #: src/unlink.c:45 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILE\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Pengunaan: %s FAIL\n" " atau: %s OPSYEN\n" #: src/unlink.c:48 msgid "" "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" "\n" msgstr "" "Panggil fungsi tidak paut untuk buang FILE yang dinyatakan.\n" "\n" #: src/uptime.c:125 #, c-format msgid "couldn't get boot time" msgstr "tak dapat masa but" #. TRANSLATORS: This prints the current clock time. #: src/uptime.c:136 msgid " %H:%M%P " msgstr " %H:%M%P " #: src/uptime.c:138 #, c-format msgid " ??:???? " msgstr " ??:???? " #: src/uptime.c:140 #, c-format msgid "up ???? days ??:??, " msgstr "sehingga ???? hari ??:??, " #: src/uptime.c:144 #, c-format msgid "up %ld day %2d:%02d, " msgid_plural "up %ld days %2d:%02d, " msgstr[0] "sehingga %ld hari %2d:%02d, " msgstr[1] "sehingga %ld hari %2d:%02d, " #: src/uptime.c:149 #, c-format msgid "up %2d:%02d, " msgstr "" #: src/uptime.c:151 #, c-format msgid "%lu user" msgid_plural "%lu users" msgstr[0] "pengguna tidak sah" msgstr[1] "pengguna tidak sah" #: src/uptime.c:161 #, c-format msgid ", load average: %.2f" msgstr ", purata muatan: %.2f" #: src/uptime.c:197 #, c-format msgid "" "Print the current time, the length of time the system has been up,\n" "the number of users on the system, and the average number of jobs\n" "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes." msgstr "" #: src/uptime.c:206 #, c-format msgid "" " Processes in\n" "an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n" msgstr " Proses dalam\n" #: src/uptime.c:212 #, c-format msgid "" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" "Jika FILE tidak dinyatakan, guna %s, %s kerana FILE adalah umum.\n" "\n" #: src/users.c:106 #, c-format msgid "" "Output who is currently logged in according to FILE.\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" #: src/wc.c:116 msgid "" "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" "more than one FILE is specified. A word is a non-zero-length sequence of\n" "characters delimited by white space.\n" msgstr "" #: src/wc.c:124 msgid "" "\n" "The options below may be used to select which counts are printed, always in\n" "the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n" " -c, --bytes print the byte counts\n" " -m, --chars print the character counts\n" " -l, --lines print the newline counts\n" msgstr "" #: src/wc.c:132 msgid "" " --files0-from=F read input from the files specified by\n" " NUL-terminated names in file F;\n" " If F is - then read names from standard input\n" " -L, --max-line-length print the maximum display width\n" " -w, --words print the word counts\n" msgstr "" #: src/who.c:210 msgid " old " msgstr " tua " #: src/who.c:440 msgid "system boot" msgstr "but sistem" #: src/who.c:447 src/who.c:449 msgid "id=" msgstr "id=" #: src/who.c:462 src/who.c:467 msgid "term=" msgstr "term=" #: src/who.c:464 src/who.c:468 msgid "exit=" msgstr "exit=" #: src/who.c:485 msgid "LOGIN" msgstr "DAFTAR MASUK" #: src/who.c:505 msgid "clock change" msgstr "perubahan jam" #: src/who.c:517 src/who.c:518 msgid "run-level" msgstr "aras-jalan" #: src/who.c:521 src/who.c:522 msgid "last=" msgstr "last=" #: src/who.c:553 #, c-format msgid "" "\n" "# users=%lu\n" msgstr "" "\n" "# pengguna=%lu\n" #: src/who.c:559 msgid "NAME" msgstr "NAMA" #: src/who.c:559 msgid "LINE" msgstr "BARIS" #: src/who.c:559 msgid "TIME" msgstr "MASA" #: src/who.c:559 msgid "IDLE" msgstr "LEKA" #: src/who.c:560 msgid "PID" msgstr "PID" #: src/who.c:560 msgid "COMMENT" msgstr "KOMEN" #: src/who.c:560 msgid "EXIT" msgstr "KELUAR" #: src/who.c:640 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" #: src/who.c:641 msgid "Print information about users who are currently logged in.\n" msgstr "Cetak maklumat mengenai pengguna yang kini mendaftar masuk.\n" #: src/who.c:644 msgid "" "\n" " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" " -b, --boot time of last system boot\n" " -d, --dead print dead processes\n" " -H, --heading print line of column headings\n" msgstr "" #: src/who.c:651 msgid " -l, --login print system login processes\n" msgstr " -l, --login cetak proses daftar masuk sistem\n" #: src/who.c:654 msgid "" " --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" " -m only hostname and user associated with stdin\n" " -p, --process print active processes spawned by init\n" msgstr "" #: src/who.c:659 msgid "" " -q, --count all login names and number of users logged on\n" " -r, --runlevel print current runlevel\n" " -s, --short print only name, line, and time (default)\n" " -t, --time print last system clock change\n" msgstr "" #: src/who.c:665 msgid "" " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" " -u, --users list users logged in\n" " --message same as -T\n" " --writable same as -T\n" msgstr "" #: src/who.c:673 #, c-format msgid "" "\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n" msgstr "" #: src/whoami.c:45 msgid "" "Print the user name associated with the current effective user ID.\n" "Same as id -un.\n" "\n" msgstr "" #: src/whoami.c:87 #, c-format msgid "cannot find name for user ID %lu" msgstr "tidak dapat cari nama bagi ID pengguna %lu" #: src/yes.c:41 #, c-format msgid "" "Usage: %s [STRING]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [STRING]...\n" " atau: %s OPTION\n" #: src/yes.c:47 msgid "" "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n" "\n" msgstr "" "Outputkan baris secara berulangan dengan semua STRING(s), atau 'y' " "dinyatakan.\n" "\n" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/ureadahead.po���������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000007370�12704125546�017545� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for ureadahead # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the ureadahead package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ureadahead\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-29 15:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-12 04:18+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: src/ureadahead.c:111 #, c-format msgid "%s: illegal argument: %s\n" msgstr "%s: argumen haram: %s\n" #: src/ureadahead.c:127 msgid "detach and run in the background" msgstr "tanggal dan jalankan dibelakang" #: src/ureadahead.c:129 msgid "ignore existing pack and force retracing" msgstr "abaikan pek sedia ada dan paksa balikan semula" #: src/ureadahead.c:131 msgid "maximum time to trace [default: until terminated]" msgstr "masa maksimum untuk disurihkan [lalai: sehingga dimatikan]" #: src/ureadahead.c:133 msgid "dump the current pack file" msgstr "longgokkan fail pek semasa" #: src/ureadahead.c:135 msgid "how to sort the pack file when dumping [default: path]" msgstr "bagaiman hendak isihkan fail pek bila melonggokkan [lalai: laluan]" #: src/ureadahead.c:152 msgid "[PATH]" msgstr "[LALUAN]" #: src/ureadahead.c:153 msgid "Read required files in advance" msgstr "Baca fail diperlukan terlebih dahulu" #: src/ureadahead.c:155 msgid "" "PATH should be the location of a mounted filesystem for which files should " "be read. If not given, the root filesystem is assumed.\n" "\n" "If PATH is not given, and no readahead information exists for the root " "filesystem (or it is old), tracing is performed instead to generate the " "information for the next boot." msgstr "" "LALUAN sepatutnya lokasi sistem fail terlekap yang mana fail patut " "dibacakan. Jika tidak diberi, sistem fail root dianggap.\n" "\n" "Jika LALUAN tidak diberikan, tiada maklumat kehadapan wujud untuk sistem " "fail root (atau ia sudah lama), penyurihan yang dilakukan selain dari " "janakan maklumat untuk but berikutnya." #: src/ureadahead.c:180 msgid "Unable to determine pack file name" msgstr "Tidak boleh menentukan nama fail pek" #: src/ureadahead.c:198 msgid "Error while reading" msgstr "Ralat semasa membaca" #: src/ureadahead.c:227 msgid "Error while tracing" msgstr "Ralat semasa menyurih" #: src/trace.c:425 msgid "Ignored relative path" msgstr "Abaikan laluan relatif" #: src/trace.c:440 msgid "Ignored far too long path" msgstr "Abaikan laluan terlalu panjang" #: src/trace.c:476 msgid "File vanished or error reading" msgstr "Fail ghaib atau ralat membaca" #: src/trace.c:483 msgid "Error retrieving file stat" msgstr "Ralat memperoleh stat fail" #: src/trace.c:615 #, c-format msgid "Unable to obtain rotationalness for device %u:%u: %s" msgstr "Tidak boleh memperoleh keputaran peranti %u:%u: %s" #: src/trace.c:666 msgid "Error mapping into memory" msgstr "Ralat memetakan kedalam ingatan" #: src/trace.c:678 msgid "Error retrieving page cache info" msgstr "Ralat memperoleh info cache halaman" #: src/trace.c:687 msgid "Error unmapping from memory" msgstr "Ralat menyahpeta dari ingatan" #: src/trace.c:815 msgid "Error retrieving chunk extents" msgstr "Ralat memperoleh tambahan ketulan" #: src/pack.c:701 msgid "Failed to set CPU priority" msgstr "Gagal menetapkan keutamaan CPU" #: src/pack.c:706 src/pack.c:813 msgid "Failed to set I/O priority" msgstr "Gagal menetapkan keutamaan I/O" #: src/errors.h:35 msgid "Pack data error" msgstr "Ralat data pek" #: src/errors.h:36 msgid "Pack too old" msgstr "Pek terlalu lama" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/language-selector.po��������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000035556�12704125546�021072� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for language-selector # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the language-selector package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: language-selector\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-04-14 05:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-29 06:39+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: ms\n" #. Hack for Chinese langpack split #. Translators: please translate 'Chinese (simplified)' and 'Chinese (traditional)' so that they appear next to each other when sorted alphabetically. #: ../LanguageSelector/LocaleInfo.py:56 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Bahasa Cina (Ringkas)" #. Translators: please translate 'Chinese (simplified)' and 'Chinese (traditional)' so that they appear next to each other when sorted alphabetically. #: ../LanguageSelector/LocaleInfo.py:58 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Bahasa Cina (Tradisional)" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:233 msgid "No language information available" msgstr "Tiada maklumat bahasa yang diperolehi" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:234 msgid "" "The system does not have information about the available languages yet. Do " "you want to perform a network update to get them now? " msgstr "" "Sistem ini tidak mempunyai maklumat mengenai bahasa yang ada. Adakah anda " "ingin lakukan kemaskini rangkaian untuk mendapatkannya sekarang. " #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:238 msgid "_Update" msgstr "_Kemaskini" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:322 #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:359 #: ../data/LanguageSelector.ui.h:21 msgid "Language" msgstr "Bahasa" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:329 msgid "Installed" msgstr "Telah Dipasang" #. print("%(INSTALL)d to install, %(REMOVE)d to remove" % (countInstall, countRemove)) #. Translators: %(INSTALL)d is parsed; either keep it exactly as is or remove it entirely, but don't translate "INSTALL". #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:397 #, python-format msgid "%(INSTALL)d to install" msgid_plural "%(INSTALL)d to install" msgstr[0] "%(INSTALL)d untuk memasang" msgstr[1] "%(INSTALL)d untuk memasang" #. Translators: %(REMOVE)d is parsed; either keep it exactly as is or remove it entirely, but don't translate "REMOVE". #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:399 #, python-format msgid "%(REMOVE)d to remove" msgid_plural "%(REMOVE)d to remove" msgstr[0] "%(REMOVE)d untuk keluarkan" msgstr[1] "%(REMOVE)d untuk keluarkan" #. Translators: this string will concatenate the "%n to install" and "%n to remove" strings, you can replace the comma if you need to. #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:408 #, python-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. find out about the other options #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:456 msgid "none" msgstr "tiada" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:509 #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:718 msgid "Software database is broken" msgstr "Pangkalan data Perisian bermasalah" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:510 #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:719 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Anda boleh memasang atau keluarkan mana-mana perisian. Sila gunakan pengurus " "pakej \"Synaptic\" atau jalankan arahan \"sudo apt-get install -f\" dalam " "terminal untuk memulihkan masalah ini." #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:551 msgid "Could not install the selected language support" msgstr "Tidak dapat memasang sokongan bagi bahasa yang dpilih" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:552 msgid "" "This is perhaps a bug of this application. Please file a bug report at " "https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/language-selector/+filebug" msgstr "" "Ini mungkin ralat aplikasi ini. Sila isikan laporan ralat pada " "https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/language-selector/+filebug" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:576 #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:612 #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:616 msgid "Could not install the full language support" msgstr "Tidak dapat memasang sepenuhnya sokongan bahasa" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:577 msgid "" "Usually this is related to an error in your software archive or software " "manager. Check your preferences in Software Sources (click the icon at the " "very right of the top bar and select \"System Settings... -> Software " "Sources\")." msgstr "" "Biasanya ini berkaitan dengan ralat didalam arkib perisian atau pengurus " "perisian. Semak keutamaan anda dalam Sumber Perisian (klik ikon disebelah " "kanan atas palang dan pilih \"Tetapan Sistem... -> Sumber Perisian\")." #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:613 msgid "Failed to authorize to install packages." msgstr "Gagal diizinkan untuk memasang pakej." #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:671 msgid "The language support is not installed completely" msgstr "Sokongan fail bahasa tidak dipasang dengan sempurna." #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:672 msgid "" "Some translations or writing aids available for your chosen languages are " "not installed yet. Do you want to install them now?" msgstr "" "Sesetengah terjemahan atau bantuan penulisan untuk bahasa yang anda pilih " "belum dipasang. Adakah ingin memasangnya sekarang?" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:675 msgid "_Remind Me Later" msgstr "_Ingatkan Saya Kemudian" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:676 msgid "_Install" msgstr "_Pasang" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:679 msgid "Details" msgstr "Maklumat" #: ../LanguageSelector/gtk/GtkLanguageSelector.py:943 #, python-format msgid "" "Failed to apply the '%s' format\n" "choice. The examples may show up if you\n" "close and re-open Language Support." msgstr "" "Gagal laksanakan pilihan format '%s'.\n" "Contoh mungkin ditunjukkan jika\n" "anda tutup dan buka-semula Sokongan\n" "Bahasa." #: ../data/LanguageSelector.ui.h:1 ../data/language-selector.desktop.in.h:1 msgid "Language Support" msgstr "Sokongan Bahasa" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:2 msgid "" "<big><b>Checking available language support</b></big>\n" "\n" "The availability of translations or writing aids can differ between " "languages." msgstr "" "<big><b>Memeriksa Sokongan Bahasa yang Ada</b></big>\n" "\n" "Kebolehdapatan terjemahan atau bantuan penulisan boleh jadi berbeza antara " "bahasa." #: ../data/LanguageSelector.ui.h:5 msgid "Installed Languages" msgstr "Bahasa yang Dipasang" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:6 msgid "" "When a language is installed, individual users can choose it in their " "Language settings." msgstr "" "Apabila bahasa dipasang, pengguna individu boleh memilihnya dalam seting " "Bahasa." #: ../data/LanguageSelector.ui.h:7 msgid "Language for menus and windows:" msgstr "Bahasa untuk menu dan tetingkap" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:8 msgid "" "This setting only affects the language your desktop and applications are " "displayed in. It does not set the system environment, like currency or date " "format settings. For that, use the settings in the Regional Formats tab.\n" "The order of the values displayed here decides which translations to use for " "your desktop. If translations for the first language are not available, the " "next one in this list will be tried. The last entry of this list is always " "\"English\".\n" "Every entry below \"English\" will be ignored." msgstr "" "Tetapan ini hanya akan memberi kesan kepada bahasa pada desktop dan aplikasi " "yang dipaparkan. Jika tidak ditetapkan ke persekitaran sistem, seperti " "tetapan format tarikh atau mata wang.\n" "Maka, gunakan tetapan pada tab Format Wilayah.\n" "Untuk pastikan nilai dipaparkan disini ditentukan mengikut terjemahan yang " "mana akan digunakan pada desktop anda. Jika terjemahan bahasa pertama tidak " "ada, maka yang berikutnya\n" "didalam senarai ini akan digunakan. Masukan yang terakhir dalam senarai ini " "adalah \"Inggeris\".\n" "Setiap masukan dibawah \"Inggeris\" akan diabaikan." #: ../data/LanguageSelector.ui.h:11 msgid "" "<small><b>Drag languages to arrange them in order of preference.</b>\n" "Changes take effect next time you log in.</small>" msgstr "" "<small><b>Seret bahasa untuk menyusunnya dalam tertib keutamaan.</b>\n" "Perubahan akan berkesan pada daftar masuk yang berikutnya.</small>" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:13 msgid "Apply System-Wide" msgstr "Lakasanakan Keseluruhan-Sistem" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:14 msgid "" "<small>Use the same language choices for startup and the login " "screen.</small>" msgstr "" "<small>Guna pilihan bahasa yang sama untuk permulaan dan skrin daftar " "masuk.</small>" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:15 msgid "Install / Remove Languages..." msgstr "Pasang / Keluarkan Bahasa..." #: ../data/LanguageSelector.ui.h:16 msgid "Keyboard input method system:" msgstr "Sistem input papan kekunci:" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:17 msgid "" "If you need to type in languages, which require more complex input methods " "than just a simple key to letter mapping, you may want to enable this " "function.\n" "For example, you will need this function for typing Chinese, Japanese, " "Korean or Vietnamese.\n" "The recommended value for Ubuntu is \"IBus\".\n" "If you want to use alternative input method systems, install the " "corresponding packages first and then choose the desired system here." msgstr "" "Jika anda mahu menaip dalam bahasa, yang memerlukan kaedah masukan yang " "lebih kompleks berbanding kekunci ringkas untuk memetakan huruf, anda boleh " "benarkan fungsi ini.\n" "Contohnya, anda perlukan fungsi ini untuk menaip dalam bahasa Cina, Jepun, " "Korea atau Vietnam.\n" "Nilai yang disarankan untuk Ubuntu adalah \"IBus\".\n" "Jika anda mahu guna sistem kaedah masukan alternatif, pasang pakej yang " "berkenaan dahulu kemudian pilih sistem yang dikehendaki disini." #: ../data/LanguageSelector.ui.h:22 msgid "Display numbers, dates and currency amounts in the usual format for:" msgstr "" "Memaparkan nombor, tarikh dan nilai mata wang dalam format yang biasa untuk:" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:23 msgid "" "This will set the system environment like shown below and will also affect " "the preferred paper format and other region specific settings.\n" "If you want to display the desktop in a different language than this, please " "select it in the \"Language\" tab.\n" "Hence you should set this to a sensible value for the region in which you " "are located." msgstr "" "Tindakan ini akan tetapkan persekitaran sistem seperti yang dipaparkan " "dibawah dan juga akan memberi kesan kepada format kertas\n" "yang digemari serta tetapan spesifik wilayah yang lain. Jika anda ingin " "paparkan desktop didalam bahasa yang berbeza dengan yang\n" "ada sekarang, sila pilih didalam tab \"Bahasa\". Seharusnya, anda " "tetapkannya ke nilai yang munasabah untuk wilayah yang mana anda\n" "duduki." #: ../data/LanguageSelector.ui.h:26 msgid "<small>Changes take effect next time you log in.</small>" msgstr "<small>Perubahan berlaku ketika anda berulang daftar masuk.</small>" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:27 msgid "" "<small>Use the same format choice for startup and the login screen.</small>" msgstr "" "<small>Guna pilihan format yang sama untuk permulaan dan skrin daftar " "masuk.</small>" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:28 msgid "Currency:" msgstr "Mata Wang:" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:29 msgid "Date:" msgstr "Tarikh:" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:30 msgid "Number:" msgstr "Nombor:" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:31 msgid "<b>Example</b>" msgstr "<b>Contoh</b>" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:32 msgid "Regional Formats" msgstr "Format Wilayah" #: ../data/language-selector.desktop.in.h:2 msgid "Configure multiple and native language support on your system" msgstr "" "Ubahsuaikan bantuan bahasa pelbagai dan bahasa bumiputera pada sistem anda" #. Name #: ../data/incomplete-language-support-gnome.note.in:5 msgid "Incomplete Language Support" msgstr "Sokongan Bahasa Tidak Lengkap" #. Description #: ../data/incomplete-language-support-gnome.note.in:6 msgid "" "The language support files for your selected language seem to be incomplete. " "You can install the missing components by clicking on \"Run this action " "now\" and follow the instructions. An active internet connection is " "required. If you would like to do this at a later time, please use Language " "Support instead (click the icon at the very right of the top bar and select " "\"System Settings... -> Language Support\")." msgstr "" "Fail sokongan bahasa untuk bahasa pilihan anda kelihatan tidak lengkap. Anda " "boleh pasang komponen yang hilang dengan mengklik pada \"Jalankan tindakan " "ini sekarang\" dan ikuti arahan. Sambungan internet yang aktif diperlukan. " "Jika anda hendak lakukannya kemudian, sila gunakan Sokongan Bahasa (klik " "pada ikon disebelah kanan atas palang dan pilih \"Tetapan Sistem... -> " "Sokongan Bahasa\")." #. Name #: ../data/restart_session_required.note.in:5 msgid "Session Restart Required" msgstr "Sesi Memuatkan Semula Sistem Diperlukan" #. Description #: ../data/restart_session_required.note.in:6 msgid "The new language settings will take effect once you have logged out." msgstr "Tetapan bahasa baru akan berkuatkuasa apabila anda mendaftar keluar." #: ../dbus_backend/com.ubuntu.languageselector.policy.in.h:1 msgid "Set system default language" msgstr "Tetapkan bahasa lalai sistem" #: ../dbus_backend/com.ubuntu.languageselector.policy.in.h:2 msgid "System policy prevented setting default language" msgstr "Polisi sistem menghalang tetapan bahasa lalai" #: ../gnome-language-selector:33 msgid "don't verify installed language support" msgstr "jangan sahkan sokongan bahasa yang dipasang" #: ../gnome-language-selector:36 ../check-language-support:27 msgid "alternative datadir" msgstr "datadir alternatif" #: ../check-language-support:24 msgid "target language code" msgstr "kod bahasa sasaran" #: ../check-language-support:28 msgid "check for the given package(s) only -- separate packagenames by comma" msgstr "" "periksa pakej yang diberi sahaja -- asingkan nama pakej dengan huruf koma" #: ../check-language-support:30 msgid "output all available language support packages for all languages" msgstr "outputkan semua pakej sokongan bahasa tersedia untuk semua bahasa" #: ../check-language-support:33 msgid "show installed packages as well as missing ones" msgstr "Tunjukkan pakej-pakej yang telah dipasang dan juga yang telah hilang" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/mcs.po����������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000262761�12704125546�016253� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for mono # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the mono package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mono\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-12 04:10-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-02 18:41+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: mcs/mcs/anonymous.cs:1025 #, csharp-format msgid "Cannot convert `{0}' to an expression tree of non-delegate type `{1}'" msgstr "" "Tidak dapat tukar `{0}' menjadi pepohon ungkapan bagi jenis bukan-delegasi " "`{1}'" #: mcs/mcs/anonymous.cs:1030 #, csharp-format msgid "Cannot convert `{0}' to non-delegate type `{1}'" msgstr "Tidak dapat tukar `{0}' menjadi jenis bukan-delegasi `{1}'" #: mcs/mcs/anonymous.cs:1042 #, csharp-format msgid "" "Cannot convert `{0}' to delegate type `{1}' since there is a parameter " "mismatch" msgstr "" "Tidak dapat tukar `{0}' menjadi jenis bukan-delegasi `{1}' kerana terdapat " "ketidakpadanan parameter" #: mcs/mcs/anonymous.cs:1054 mcs/mcs/ecore.cs:5766 #, csharp-format msgid "Delegate `{0}' does not take `{1}' arguments" msgstr "Delegasi `{0}' tidak mengambul argumen `{1}'" #: mcs/mcs/anonymous.cs:1069 #, csharp-format msgid "Parameter `{0}' should not be declared with the `{1}' keyword" msgstr "Parameter `{0}' seharusnya tidak diisytihar dengan kata kunci `{1}'" #: mcs/mcs/anonymous.cs:1072 #, csharp-format msgid "Parameter `{0}' must be declared with the `{1}' keyword" msgstr "Parameter `{0}' mesti diisytihar dengan kata kunci `{1}'" #: mcs/mcs/anonymous.cs:1089 #, csharp-format msgid "Parameter `{0}' is declared as type `{1}' but should be `{2}'" msgstr "" "Parameter `{0}' diisytihar sebagai jenis `{1}' tetapi sepatutnya `{2}'" #: mcs/mcs/anonymous.cs:1238 msgid "Async lambda expressions cannot be converted to expression trees" msgstr "" "Ungkapan lambda async tidak dapat ditukarkan menjadi pepohon ungkapan" #: mcs/mcs/anonymous.cs:1287 msgid "An anonymous method cannot be converted to an expression tree" msgstr "Kaedah awanama tidak dapat ditukar ke pepohon ungkapan" #: mcs/mcs/anonymous.cs:1306 #, csharp-format msgid "" "Cannot convert anonymous method block without a parameter list to delegate " "type `{0}' because it has one or more `out' parameters" msgstr "" #: mcs/mcs/anonymous.cs:1330 msgid "" "Anonymous methods and lambda expressions cannot be used in the current " "context" msgstr "" #: mcs/mcs/anonymous.cs:1381 #, csharp-format msgid "" "Local variable or parameter `{0}' cannot have their address taken and be " "used inside an anonymous method, lambda expression or query expression" msgstr "" #: mcs/mcs/anonymous.cs:1401 #, csharp-format msgid "Cannot convert async {0} to delegate type `{1}'" msgstr "Tidak dapat tukarkan async {0} menjadi jenis delegasi `{1}'" #: mcs/mcs/anonymous.cs:1714 msgid "An expression tree cannot contain an anonymous method expression" msgstr "" #: mcs/mcs/anonymous.cs:2026 #, csharp-format msgid "" "`{0}': An anonymous type cannot have multiple properties with the same name" msgstr "" #: mcs/mcs/argument.cs:110 msgid "" "An expression tree cannot contain an invocation which uses optional parameter" msgstr "" #: mcs/mcs/argument.cs:269 msgid "An expression tree cannot contain named argument" msgstr "Pepohon ungkapan tidak dapat mengandungi argumen bernama" #: mcs/mcs/argument.cs:390 #, csharp-format msgid "" "The method group `{0}' cannot be used as an argument of dynamic operation. " "Consider using parentheses to invoke the method" msgstr "" #: mcs/mcs/argument.cs:394 msgid "" "An anonymous method or lambda expression cannot be used as an argument of " "dynamic operation. Consider using a cast" msgstr "" #: mcs/mcs/argument.cs:397 #, csharp-format msgid "" "An expression of type `{0}' cannot be used as an argument of dynamic " "operation" msgstr "" #: mcs/mcs/assign.cs:326 msgid "An expression tree cannot contain an assignment operator" msgstr "Pepohon ungkapan tidak boleh mengandungi operator tugasan" #: mcs/mcs/assign.cs:792 #, csharp-format msgid "Cannot assign to `{0}' because it is a `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:210 msgid "" "Executables cannot be satellite assemblies. Remove the attribute or keep it " "empty" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:234 #, csharp-format msgid "" "The specified version string `{0}' does not conform to the required format - " "major[.minor[.build[.revision]]]" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:287 msgid "Invalid type specified as an argument for TypeForwardedTo attribute" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:295 #, csharp-format msgid "A duplicate type forward of type `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:304 #, csharp-format msgid "Cannot forward type `{0}' because it is defined in this assembly" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:310 #, csharp-format msgid "Cannot forward type `{0}' because it is a nested type" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:327 msgid "Friend assembly reference cannot have `null' value" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:344 #, csharp-format msgid "" "Friend assembly reference `{0}' is invalid. InternalsVisibleTo declarations " "cannot have a version, culture or processor architecture specified" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:352 #, csharp-format msgid "" "Friend assembly reference `{0}' is invalid. Strong named assemblies must " "specify a public key in their InternalsVisibleTo declarations" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:407 #, csharp-format msgid "Referenced assembly `{0}' does not have a strong name" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:413 #, csharp-format msgid "Referenced assembly `{0}' has different culture setting of `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:428 #, csharp-format msgid "" "Friend access was granted to `{0}', but the output assembly is named `{1}'. " "Try adding a reference to `{0}' or change the output assembly name to match " "it" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:442 msgid "" "Could not sign the assembly. ECMA key can only be used to delay-sign " "assemblies" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:696 msgid "" "Added modules must be marked with the CLSCompliant attribute to match the " "assembly" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:731 mcs/mcs/assembly.cs:746 #, csharp-format msgid "" "Option `{0}' overrides attribute `{1}' given in a source file or added module" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:781 msgid "Delay signing was requested but no key file was given" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:802 msgid "Cannot link resource file when building a module" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:807 mcs/mcs/module.cs:752 #, csharp-format msgid "Error reading resource file `{0}'" msgstr "Ralat membaca fail sumber `{0}'" #: mcs/mcs/assembly.cs:877 #, csharp-format msgid "Output file `{0}' exceeds the 4GB limit" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:879 #, csharp-format msgid "Could not write to file `{0}'. {1}" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:923 msgid "Cannot specify -main if building a module or library" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:949 #, csharp-format msgid "Could not find `{0}' specified for Main method" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:955 #, csharp-format msgid "`{0}' specified for Main method must be a valid class or struct" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:959 #, csharp-format msgid "`{0}' does not have a suitable static Main method" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:962 #, csharp-format msgid "" "Program `{0}' does not contain a static `Main' method suitable for an entry " "point" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:981 msgid "Error during assembly signing. " msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:1166 #, csharp-format msgid "Metadata file `{0}' could not be found" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:1171 #, csharp-format msgid "Metadata file `{0}' does not contain valid metadata" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:1177 #, csharp-format msgid "" "Referenced assembly file `{0}' is a module. Consider using `-addmodule' " "option to add the module" msgstr "" #: mcs/mcs/assembly.cs:1184 #, csharp-format msgid "" "Added module file `{0}' is an assembly. Consider using `-r' option to " "reference the file" msgstr "" #: mcs/mcs/async.cs:79 msgid "The `await' operator cannot be used in the body of a lock statement" msgstr "" #: mcs/mcs/async.cs:84 msgid "The `await' operator cannot be used in an unsafe context" msgstr "" #: mcs/mcs/async.cs:160 #, csharp-format msgid "" "Cannot await void method `{0}'. Consider changing method return type to " "`Task'" msgstr "" #: mcs/mcs/async.cs:163 #, csharp-format msgid "Cannot await `{0}' expression" msgstr "" #: mcs/mcs/async.cs:311 #, csharp-format msgid "" "The awaiter type `{0}' must have suitable IsCompleted and GetResult members" msgstr "" #: mcs/mcs/async.cs:319 msgid "" "The `await' operator may only be used in a query expression within the first " "collection expression of the initial `from' clause or within the collection " "expression of a `join' clause" msgstr "" #: mcs/mcs/async.cs:352 #, csharp-format msgid "The `await' operand type `{0}' must have suitable GetAwaiter method" msgstr "" #: mcs/mcs/async.cs:368 #, csharp-format msgid "The awaiter type `{0}' must implement interface `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/async.cs:667 msgid "" "Cannot find compiler required types for asynchronous functions support. Are " "you targeting the wrong framework version?" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:228 #, csharp-format msgid "" "`{0}' is not a valid named attribute argument. Named attribute arguments " "must be fields which are not readonly, static, const or read-write " "properties which are public and not static" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:237 #, csharp-format msgid "" "`{0}' is not a valid named attribute argument because it is not a valid " "attribute parameter type" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:243 msgid "An attribute argument cannot be dynamic expression" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:248 msgid "The Guid attribute must be specified with the ComImport attribute" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:253 #, csharp-format msgid "Do not use `{0}' directly. Use parameter modifier `this' instead" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:258 #, csharp-format msgid "Do not use `{0}' directly. Use `dynamic' keyword instead" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:263 #, csharp-format msgid "Error during emitting `{0}' attribute. The reason is `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:269 #, csharp-format msgid "Invalid value for argument to `{0}' attribute" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:275 #, csharp-format msgid "" "Security attribute `{0}' is not valid on this declaration type. Security " "attributes are only valid on assembly, type and method declarations" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:335 #, csharp-format msgid "" "`{0}' is ambiguous between `{1}' and `{2}'. Use either `@{0}' or " "`{0}Attribute'" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:361 mcs/mcs/attribute.cs:372 #, csharp-format msgid "`{0}': is not an attribute class" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:481 #, csharp-format msgid "Cannot apply attribute class `{0}' because it is abstract" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:552 #, csharp-format msgid "Duplicate named attribute `{0}' argument" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:864 #, csharp-format msgid "" "First argument of a security attribute `{0}' must be a valid SecurityAction" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:869 #, csharp-format msgid "Security attribute `{0}' has an invalid SecurityAction value `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:876 #, csharp-format msgid "" "SecurityAction value `{0}' is invalid for security attributes applied to an " "assembly" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:880 #, csharp-format msgid "" "SecurityAction value `{0}' is invalid for security attributes applied to a " "type or a method" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:1048 #, csharp-format msgid "" "The attribute `{0}' is not valid on this declaration type. It is valid on " "`{1}' declarations only" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:1070 #, csharp-format msgid "The argument to the `{0}' attribute must be a valid identifier" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:1089 msgid "Unmanaged type `ByValArray' is only valid for fields" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:1363 #, csharp-format msgid "The attribute `{0}' cannot be applied multiple times" msgstr "" #: mcs/mcs/attribute.cs:1669 #, csharp-format msgid "`{0}' is obsolete: `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:834 msgid "" "The `partial' modifier can be used only immediately before `class', " "`struct', `interface', or `void' keyword" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:1658 mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:1721 msgid "Invalid number" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:1936 #, csharp-format msgid "Unrecognized escape sequence `\\{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:1955 msgid "Unrecognized escape sequence" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:2220 msgid "Filename, single-line comment or end-of-line expected" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:2268 msgid "Missing identifier to pre-processor directive" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:2278 mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:2282 #, csharp-format msgid "Identifier expected: {0}" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:2874 msgid "Integral constant is too large" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:2879 msgid "Invalid preprocessor directive" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:2886 #, csharp-format msgid "Unexpected processor directive ({0})" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:2892 msgid "" "Cannot define or undefine preprocessor symbols after first token in file" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:2898 msgid "" "Preprocessor directives must appear as the first non-whitespace character on " "a line" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:2903 msgid "Single-line comment or end-of-line expected" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:2948 mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:4180 msgid "Expected `#endif' directive" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:2981 mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:3002 #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:3033 mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:4178 msgid "#endregion directive expected" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:3082 msgid "Wrong preprocessor directive" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:3094 #, csharp-format msgid "#error: '{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:3112 msgid "The line number specified for #line directive is missing or invalid" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:3166 mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:3884 msgid "Newline in constant" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:3193 msgid "Unterminated string literal" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:3237 mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:3268 #, csharp-format msgid "Unexpected character `\\{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:3284 msgid "Identifier too long (limit is 512 chars)" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:3629 msgid "A single-line comment may not be used in an interpolated string" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:3699 msgid "End-of-file found, '*/' expected" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:3796 msgid "Missing close delimiter `}' for interpolated expression" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:3817 msgid "Keyword, identifier, or string expected after verbatim specifier: @" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:3854 #, csharp-format msgid "Unexpected character `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:3879 msgid "Empty character literal" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:3900 msgid "Too many characters in character literal" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:4007 mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:4067 #, csharp-format msgid "" "A `{0}' character may only be escaped by doubling `{0}{0}' in an " "interpolated string" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:4048 msgid "Empty interpolated expression format specifier" msgstr "" #: mcs/mcs/cs-tokenizer.cs:4050 msgid "" "A interpolated expression format specifier may not contain trailing " "whitespace" msgstr "" #: mcs/mcs/cfold.cs:73 msgid "The operation overflows at compile time in checked mode" msgstr "" #: mcs/mcs/cfold.cs:329 mcs/mcs/expression.cs:4988 #, csharp-format msgid "Operator `{0}' is ambiguous on operands of type `{1}' and `{2}'" msgstr "" #: mcs/mcs/cfold.cs:782 mcs/mcs/cfold.cs:881 msgid "Division by constant zero" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:138 #, csharp-format msgid "" "Partial declarations of `{0}' must be all classes, all structs or all " "interfaces" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:147 #, csharp-format msgid "" "Partial declarations of `{0}' have conflicting accessibility modifiers" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:157 #, csharp-format msgid "" "Partial declarations of `{0}' must have the same type parameter names in the " "same order" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:164 #, csharp-format msgid "" "Partial declarations of `{0}' must have the same type parameter variance " "modifiers" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:342 #, csharp-format msgid "" "Missing partial modifier on declaration of type `{0}'. Another partial " "declaration of this type exists" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:756 #, csharp-format msgid "" "`{0}': explicit interface declaration can only be declared in a class or " "struct" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:811 #, csharp-format msgid "Duplicate type parameter `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:814 #, csharp-format msgid "The type `{0}' already contains a definition for `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:906 msgid "" "Cannot specify the `DefaultMember' attribute on type containing an indexer" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:911 msgid "The RequiredAttribute attribute is not permitted on C# types" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:977 #, csharp-format msgid "'{0}': Structs cannot have instance property or field initializers" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:1167 #, csharp-format msgid "Class `{0}' cannot derive from the dynamic type" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:1184 #, csharp-format msgid "`{0}' is already listed in interface list" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:1192 #, csharp-format msgid "" "Inconsistent accessibility: base interface `{0}' is less accessible than " "interface `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:1198 #, csharp-format msgid "Type `{0}' in interface list is not an interface" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:1200 #, csharp-format msgid "`{0}': Classes cannot have multiple base classes (`{1}' and `{2}')" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:1203 #, csharp-format msgid "`{0}': Base class `{1}' must be specified as first" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:1264 #, csharp-format msgid "" "The operator `{0}' requires a matching operator `{1}' to also be defined" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:1531 #, csharp-format msgid "Partial declarations of `{0}' must not specify different base classes" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:1566 msgid "" "Only one part of a partial type can declare primary constructor parameters" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:1583 #, csharp-format msgid "" "Inherited interface `{0}' causes a cycle in the interface hierarchy of `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:1590 #, csharp-format msgid "Circular base class dependency involving `{0}' and `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:1600 msgid "Implemented interfaces cannot have arguments" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:1926 #, csharp-format msgid "`{0}': cannot implement a dynamic interface `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:1941 #, csharp-format msgid "" "`{0}' cannot implement both `{1}' and `{2}' because they may unify for some " "type parameter substitutions" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:1965 #, csharp-format msgid "" "A generic type cannot derive from `{0}' because it is an attribute class" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2069 msgid "" "Two indexers have different names; the IndexerName attribute must be used " "with the same name on every indexer within a type" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2327 #, csharp-format msgid "" "A static member `{0}' cannot be marked as override, virtual or abstract" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2334 #, csharp-format msgid "A member `{0}' marked as override cannot be marked as new or virtual" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2346 #, csharp-format msgid "`{0}' cannot be both extern and abstract" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2351 #, csharp-format msgid "`{0}' cannot be both abstract and sealed" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2356 #, csharp-format msgid "The abstract method `{0}' cannot be marked virtual" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2362 #, csharp-format msgid "`{0}' is abstract but it is declared in the non-abstract class `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2370 #, csharp-format msgid "`{0}': virtual or abstract members cannot be private" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2377 #, csharp-format msgid "`{0}' cannot be sealed because it is not an override" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2426 #, csharp-format msgid "`{0}': containing type does not implement interface `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2623 #, csharp-format msgid "Type parameter `{0}' has same name as containing type, or method" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2631 #, csharp-format msgid "`{0}': member names cannot be the same as their enclosing type" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2709 #, csharp-format msgid "" "Primary constructor of type `{0}' has parameter of same name as containing " "type" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2717 #, csharp-format msgid "" "Primary constructor of type `{0}' has parameter of same name as type " "parameter `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2783 msgid "" "The class System.Object cannot have a base class or implement an interface." msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2792 #, csharp-format msgid "" "Attribute `{0}' is only valid on classes derived from System.Attribute" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2797 msgid "" "Attribute `System.Diagnostics.ConditionalAttribute' is only valid on methods " "or attribute classes" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2826 #, csharp-format msgid "`{0}': an abstract class cannot be sealed or static" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2830 #, csharp-format msgid "`{0}': a class cannot be both static and sealed" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2835 #, csharp-format msgid "`{0}': Static classes cannot have primary constructor" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2841 #, csharp-format msgid "`{0}': Static classes cannot contain user-defined operators" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2846 #, csharp-format msgid "`{0}': Static classes cannot contain destructor" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2851 #, csharp-format msgid "`{0}': cannot declare indexers in a static class" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2859 #, csharp-format msgid "`{0}': Static classes cannot have instance constructors" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2863 #, csharp-format msgid "`{0}': cannot declare instance members in a static class" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2905 #, csharp-format msgid "`{0}': Cannot derive from type parameter `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2909 #, csharp-format msgid "`{0}': Cannot derive from static class `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2913 #, csharp-format msgid "`{0}': cannot derive from sealed type `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2916 #, csharp-format msgid "" "Static class `{0}' cannot derive from type `{1}'. Static classes must derive " "from object" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2927 #, csharp-format msgid "`{0}' cannot derive from special class `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2937 #, csharp-format msgid "" "Inconsistent accessibility: base class `{0}' is less accessible than class " "`{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:2945 #, csharp-format msgid "Static class `{0}' cannot implement interfaces" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3056 mcs/mcs/class.cs:3070 #, csharp-format msgid "Struct member `{0}' of type `{1}' causes a cycle in the struct layout" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3355 #, csharp-format msgid "Do not override `{0}'. Use destructor syntax instead" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3358 #, csharp-format msgid "`{0}' is marked as an override but no suitable {1} found to override" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3364 #, csharp-format msgid "`{0}': cannot override because `{1}' is not an event" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3367 #, csharp-format msgid "`{0}': cannot override because `{1}' is not a property" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3370 #, csharp-format msgid "`{0}': cannot override because `{1}' is not a method" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3389 #, csharp-format msgid "" "`{0}' cannot override inherited members `{1}' and `{2}' because they have " "the same signature when used in type `{3}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3447 mcs/mcs/field.cs:203 #, csharp-format msgid "`{0}' hides inherited abstract member `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3473 #, csharp-format msgid "" "`{0}': cannot override inherited member `{1}' because it is not marked " "virtual, abstract or override" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3481 #, csharp-format msgid "`{0}': cannot override inherited member `{1}' because it is sealed" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3490 #, csharp-format msgid "`{0}': type must be `{1}' to match overridden member `{2}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3493 #, csharp-format msgid "`{0}': return type must be `{1}' to match overridden member `{2}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3561 #, csharp-format msgid "A partial method `{0}' cannot explicitly implement an interface" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3567 #, csharp-format msgid "The type `{0}' in explicit interface declaration is not an interface" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3602 #, csharp-format msgid "" "Inconsistent accessibility: parameter type `{0}' is less accessible than " "indexer `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3606 #, csharp-format msgid "" "Inconsistent accessibility: parameter type `{0}' is less accessible than " "operator `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3610 #, csharp-format msgid "" "Inconsistent accessibility: parameter type `{0}' is less accessible than " "method `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3670 #, csharp-format msgid "" "`{0}': cannot change access modifiers when overriding `{1}' inherited member " "`{2}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3679 #, csharp-format msgid "`{0}': static types cannot be used as return types" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3740 #, csharp-format msgid "" "`{0}': Cannot specify constraints for overrides and explicit interface " "implementation methods" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3804 #, csharp-format msgid "New virtual member `{0}' is declared in a sealed class `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3819 msgid "Inconsistent accessibility: property type `" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3824 msgid "Inconsistent accessibility: indexer return type `" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3830 mcs/mcs/class.cs:3835 mcs/mcs/delegate.cs:180 msgid "Inconsistent accessibility: return type `" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3840 #, csharp-format msgid "" "Inconsistent accessibility: event type `{0}' is less accessible than event " "`{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3844 msgid "Inconsistent accessibility: field type `" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3856 #, csharp-format msgid "" "Parameters or local variables of type `{0}' cannot be declared in async " "methods or iterators" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3860 #, csharp-format msgid "" "Local variables of type `{0}' cannot be used inside anonymous methods, " "lambda expressions or query expressions" msgstr "" #: mcs/mcs/class.cs:3864 #, csharp-format msgid "Field or property cannot be of type `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/const.cs:103 #, csharp-format msgid "Type parameter `{0}' cannot be declared const" msgstr "" #: mcs/mcs/const.cs:106 #, csharp-format msgid "The type `{0}' cannot be declared const" msgstr "" #: mcs/mcs/const.cs:186 #, csharp-format msgid "" "The evaluation of the constant value for `{0}' involves a circular definition" msgstr "" #: mcs/mcs/constant.cs:66 mcs/mcs/constant.cs:480 #, csharp-format msgid "Constant value `{0}' cannot be converted to a `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/constant.cs:343 #, csharp-format msgid "" "Constant value `{0}' cannot be converted to a `{1}' (use `unchecked' syntax " "to override)" msgstr "" #: mcs/mcs/constant.cs:2154 msgid "" "An argument to nameof operator cannot be method group with type arguments" msgstr "" #: mcs/mcs/constant.cs:2193 msgid "An alias-qualified name is not an expression" msgstr "" #: mcs/mcs/constant.cs:2198 msgid "An argument to nameof operator cannot include sub-expression" msgstr "" #: mcs/mcs/constant.cs:2222 msgid "Expression does not have a name" msgstr "" #: mcs/mcs/convert.cs:1221 #, csharp-format msgid "" "Ambiguous user defined operators `{0}' and `{1}' when converting from `{2}' " "to `{3}'" msgstr "" #: mcs/mcs/decl.cs:326 #, csharp-format msgid "`{0}' cannot declare a body because it is marked extern" msgstr "" #: mcs/mcs/decl.cs:332 #, csharp-format msgid "`{0}' cannot declare a body because it is marked abstract" msgstr "" #: mcs/mcs/decl.cs:345 #, csharp-format msgid "" "`{0}' must have a body because it is not marked abstract or extern. The " "property can be automatically implemented when you define both accessors" msgstr "" #: mcs/mcs/decl.cs:351 #, csharp-format msgid "" "`{0}' must have a body because it is not marked abstract, extern, or partial" msgstr "" #: mcs/mcs/decl.cs:366 #, csharp-format msgid "`{0}': Structs cannot contain protected members" msgstr "" #: mcs/mcs/decl.cs:372 #, csharp-format msgid "`{0}': Static classes cannot contain protected members" msgstr "" #: mcs/mcs/decl.cs:469 msgid "Constraints are not allowed on non-generic declarations" msgstr "" #: mcs/mcs/decl.cs:476 #, csharp-format msgid "`{0}': A constraint references nonexistent type parameter `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/delegate.cs:164 #, csharp-format msgid "" "Inconsistent accessibility: parameter type `{0}' is less accessible than " "delegate `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/delegate.cs:547 #, csharp-format msgid "" "Cannot create delegate from method `{0}' because it is a member of " "System.Nullable<T> type" msgstr "" #: mcs/mcs/delegate.cs:560 #, csharp-format msgid "" "Extension method `{0}' of value type `{1}' cannot be used to create delegates" msgstr "" #: mcs/mcs/delegate.cs:578 #, csharp-format msgid "Cannot create delegate from partial method declaration `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/delegate.cs:581 #, csharp-format msgid "" "Cannot create delegate with `{0}' because it has a Conditional attribute" msgstr "" #: mcs/mcs/delegate.cs:632 #, csharp-format msgid "" "A method or delegate `{0} {1}' parameters and return type must be same as " "delegate `{2} {3}' parameters and return type" msgstr "" #: mcs/mcs/delegate.cs:639 #, csharp-format msgid "" "A method or delegate `{0}' parameters do not match delegate `{1}' parameters" msgstr "" #: mcs/mcs/delegate.cs:644 #, csharp-format msgid "" "A method or delegate `{0} {1}' return type does not match delegate `{2} {3}' " "return type" msgstr "" #: mcs/mcs/delegate.cs:821 msgid "Method name expected" msgstr "" #: mcs/mcs/doc.cs:627 #, csharp-format msgid "Error generating XML documentation file `{0}' (`{1}')" msgstr "" #: mcs/mcs/driver.cs:52 msgid "Source file `" msgstr "" #: mcs/mcs/driver.cs:258 msgid "No files to compile were specified" msgstr "" #: mcs/mcs/driver.cs:263 msgid "Platform option `anycpu32bitpreferred' is valid only for executables" msgstr "" #: mcs/mcs/driver.cs:293 msgid "" "If no source files are specified you must specify the output file with -out:" msgstr "" #: mcs/mcs/driver.cs:310 msgid "Output file name is not valid" msgstr "" #: mcs/mcs/dynamic.cs:278 msgid "An expression tree cannot contain a dynamic operation" msgstr "" #: mcs/mcs/dynamic.cs:295 msgid "Declaration expression cannot be used in this context" msgstr "" #: mcs/mcs/dynamic.cs:318 msgid "" "Dynamic operation cannot be compiled without `Microsoft.CSharp.dll' assembly " "reference" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:243 #, csharp-format msgid "`{0}' is inaccessible due to its protection level" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:248 #, csharp-format msgid "The expression being assigned to `{0}' must be constant" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:253 #, csharp-format msgid "" "A constant `{0}' of reference type `{1}' can only be initialized with null" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:274 msgid "Keyword `void' cannot be used in this context" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:299 #, csharp-format msgid "Cannot convert type `{0}' to `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:310 #, csharp-format msgid "" "Cannot implicitly convert type `{0}' to `{1}'. An explicit conversion exists " "(are you missing a cast?)" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:313 #, csharp-format msgid "Cannot implicitly convert type `{0}' to `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:344 #, csharp-format msgid "The {0} `{1}' cannot be used with type arguments" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:356 #, csharp-format msgid "`{0}' does not contain a definition for `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:365 msgid "A ref or out argument must be an assignable variable" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:367 msgid "" "The left-hand side of an assignment must be a variable, a property or an " "indexer" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:373 msgid "The operation in question is undefined on void pointers" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:519 mcs/mcs/statement.cs:3948 mcs/mcs/statement.cs:3950 #, csharp-format msgid "Internal compiler error: {0}" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:581 mcs/mcs/expression.cs:1874 mcs/mcs/expression.cs:7940 #: mcs/mcs/expression.cs:7948 msgid "A constant value is expected" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:593 msgid "" "An attribute argument must be a constant expression, typeof expression or " "array creation expression" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:596 #, csharp-format msgid "" "Attribute constructor parameter has type `{0}', which is not a valid " "attribute parameter type" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:785 #, csharp-format msgid "The class `{0}' has no constructors defined" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:1005 msgid "An element access expression cannot use named argument" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:1018 #, csharp-format msgid "The `{0}' operator cannot be applied to operand of type `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:1024 msgid "An expression tree cannot contain an unsafe pointer operation" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:1029 msgid "An expression tree cannot contain a null propagating operator" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:1034 msgid "" "The left-hand side of an assignment cannot contain a null propagating " "operator" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:1130 #, csharp-format msgid "`{0}' is a `{1}' but a `{2}' was expected" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:1163 #, csharp-format msgid "Expression denotes a `{0}', where a `{1}' was expected" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:1173 msgid "Pointers and fixed size buffers may only be used in an unsafe context" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:1226 msgid "A pointer must be indexed by only one value" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:2686 #, csharp-format msgid "The name `{0}' does not exist in the current context" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:2762 #, csharp-format msgid "" "Dynamic keyword requires `{0}' to be defined. Are you missing " "System.Core.dll assembly reference?" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:2843 #, csharp-format msgid "" "A local variable `{0}' cannot be used before it is declared. Consider " "renaming the local variable when it hides the member `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:2927 #, csharp-format msgid "A local variable `{0}' cannot be used before it is declared" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:3080 msgid "System.Void cannot be used from C#. Consider using `void'" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:3243 #, csharp-format msgid "" "The type or namespace name `{0}' could not be found in the global namespace. " "Are you missing {1} assembly reference?" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:3247 #, csharp-format msgid "" "The type or namespace name `{0}' does not exist in the namespace `{1}'. Are " "you missing {2} assembly reference?" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:3501 #, csharp-format msgid "Cannot call an abstract base member `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:3508 #, csharp-format msgid "" "Cannot access protected member `{0}' via a qualifier of type `{1}'. The " "qualifier must be of type `{2}' or derived from it" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:3541 #, csharp-format msgid "" "Fields of static readonly field `{0}' cannot be assigned to (except in a " "static constructor or a variable initializer)" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:3544 #, csharp-format msgid "" "Members of readonly field `{0}' cannot be modified (except in a constructor " "or a variable initializer)" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:3553 #, csharp-format msgid "" "Members of value type `{0}' cannot be assigned using a property `{1}' object " "initializer" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:3557 #, csharp-format msgid "" "Cannot modify a value type return value of `{0}'. Consider storing the value " "in a temporary variable" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:3570 #, csharp-format msgid "Cannot assign to members of `{0}' because it is a `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:3596 #, csharp-format msgid "" "Static member `{0}' cannot be accessed with an instance reference, qualify " "it with a type name instead" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:3611 #, csharp-format msgid "" "A field initializer cannot reference the nonstatic field, method, or " "property `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:3617 msgid "Constructor initializer cannot access primary constructor parameters" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:3619 #, csharp-format msgid "" "An object reference is required to access primary constructor parameter `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:3624 #, csharp-format msgid "An object reference is required to access non-static member `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:3635 #, csharp-format msgid "" "Cannot access a nonstatic member of outer type `{0}' via nested type `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:3663 msgid "Cannot modify the result of an unboxing conversion" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:3787 msgid "An argument to nameof operator cannot be extension method group" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:3863 #, csharp-format msgid "" "Type `{0}' does not contain a member `{1}' and the best extension method " "overload `{2}' requires an instance of type `{3}'" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:3867 #, csharp-format msgid "" "Type `{0}' does not contain a member `{1}' and the best extension method " "overload `{2}' has some invalid arguments" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:4015 msgid "An expression tree cannot contain an expression with method group" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:4021 msgid "" "Partial methods with only a defining declaration or removed conditional " "methods cannot be used in an expression tree" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:4075 #, csharp-format msgid "" "Cannot convert method group `{0}' to non-delegate type `{1}'. Consider using " "parentheses to invoke the method" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:4834 #, csharp-format msgid "" "The type `{0}' does not contain a constructor that takes `{1}' arguments" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:5548 #, csharp-format msgid "" "Type `{0}' does not contain a member `{1}' and the best extension method " "overload `{2}' cannot be dynamically dispatched. Consider calling the method " "without the extension method syntax" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:5587 #, csharp-format msgid "" "The call is ambiguous between the following methods or properties: `{0}' and " "`{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:5650 #, csharp-format msgid "" "The best overloaded collection initalizer method `{0}' cannot have `ref' or " "`out' modifier" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:5654 #, csharp-format msgid "" "The best overloaded collection initalizer method `{0}' has some invalid " "arguments" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:5657 #, csharp-format msgid "Delegate `{0}' has some invalid arguments" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:5661 #, csharp-format msgid "The best overloaded method match for `{0}' has some invalid arguments" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:5670 #, csharp-format msgid "" "Argument `#{0}' does not require `{1}' modifier. Consider removing `{1}' " "modifier" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:5673 #, csharp-format msgid "Argument `#{0}' is missing `{1}' modifier" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:5690 #, csharp-format msgid "Argument `#{0}' cannot convert `{1}' expression to type `{2}'" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:5742 #, csharp-format msgid "" "The type arguments for method `{0}' cannot be inferred from the usage. Try " "specifying the type arguments explicitly" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:5771 #, csharp-format msgid "No overload for method `{0}' takes `{1}' arguments" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:5874 #, csharp-format msgid "The delegate `{0}' does not contain a parameter named `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:5879 #, csharp-format msgid "" "The best overloaded method match for `{0}' does not contain a parameter " "named `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:5889 #, csharp-format msgid "" "Named argument `{0}' cannot be used for a parameter which has positional " "argument specified" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:6258 msgid "" "You cannot use fixed size buffers contained in unfixed expressions. Try " "using the fixed statement" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:6263 #, csharp-format msgid "" "`{0}': Fixed size buffers can only be accessed through locals or fields" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:6343 #, csharp-format msgid "" "A static readonly field `{0}' cannot be passed ref or out (except in a " "static constructor)" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:6346 #, csharp-format msgid "" "A readonly field `{0}' cannot be passed ref or out (except in a constructor)" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:6360 #, csharp-format msgid "" "Fields of static readonly field `{0}' cannot be passed ref or out (except in " "a static constructor)" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:6363 #, csharp-format msgid "" "Members of readonly field `{0}' cannot be passed ref or out (except in a " "constructor)" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:6370 #, csharp-format msgid "" "A static readonly field `{0}' cannot be assigned to (except in a static " "constructor or a variable initializer)" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:6373 #, csharp-format msgid "" "A readonly field `{0}' cannot be assigned to (except in a constructor or a " "variable initializer)" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:6440 #, csharp-format msgid "Use of possibly unassigned field `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:6853 #, csharp-format msgid "Property or event `{0}' is not supported by the C# language" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:6973 #, csharp-format msgid "Use of possibly unassigned auto-implemented property `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:7158 #, csharp-format msgid "A range variable `{0}' may not be passes as `ref' or `out' parameter" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:7181 #, csharp-format msgid "Property or indexer `{0}' cannot be assigned to (it is read-only)" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:7189 #, csharp-format msgid "" "The property or indexer `{0}' cannot be used in this context because the set " "accessor is inaccessible" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:7269 #, csharp-format msgid "" "The property or indexer `{0}' cannot be used in this context because it " "lacks the `get' accessor" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:7276 #, csharp-format msgid "" "The property or indexer `{0}' cannot be used in this context because the get " "accessor is inaccessible" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:7462 #, csharp-format msgid "" "The event `{0}' can only appear on the left hand side of `+=' or `-=' " "operator" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:7466 #, csharp-format msgid "" "The event `{0}' can only appear on the left hand side of += or -= when used " "outside of the type `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:7638 #, csharp-format msgid "" "An implicitly typed local variable declaration cannot be initialized with " "`{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/ecore.cs:7653 msgid "" "The contextual keyword `var' may only appear within a local variable " "declaration" msgstr "" #: mcs/mcs/enum.cs:144 #, csharp-format msgid "" "The enumerator value `{0}' is outside the range of enumerator underlying " "type `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/enum.cs:213 #, csharp-format msgid "An item in an enumeration cannot have an identifier `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/enum.cs:224 msgid "Type byte, sbyte, short, ushort, int, uint, long or ulong expected" msgstr "" #: mcs/mcs/eval.cs:629 msgid "Detection Parsing Error" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:652 #, csharp-format msgid "Operator `{0}' is ambiguous on an operand of type `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:758 msgid "Cannot take the address of the given expression" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:781 msgid "" "You can only take the address of unfixed expression inside of a fixed " "statement initializer" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:1025 msgid "The * or -> operator must be applied to a pointer" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:1248 msgid "" "The operand of an increment or decrement operator must be a variable, " "property or indexer" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:1491 #, csharp-format msgid "" "The second operand of `is' or `as' operator cannot be static type `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:1497 #, csharp-format msgid "The `{0}' operator cannot be applied to an operand of pointer type" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:1503 #, csharp-format msgid "" "The `{0}' operator cannot be applied to a lambda expression, anonymous " "method, or method group" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:2262 #, csharp-format msgid "`{0}' is not a valid pattern member" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:2269 #, csharp-format msgid "Property `{0}.get' accessor is required" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:2402 #, csharp-format msgid "" "The `as' operator cannot be used with a non-reference type parameter `{0}'. " "Consider adding `class' or a reference type constraint" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:2406 #, csharp-format msgid "The `as' operator cannot be used with a non-nullable value type `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:2440 #, csharp-format msgid "Cannot convert type `{0}' to `{1}' via a built-in conversion" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:2481 #, csharp-format msgid "Cannot convert to static type `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:2584 msgid "An expression tree cannot contain a declaration expression" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:2681 msgid "" "The `default value' operator cannot be applied to an operand of a static type" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:3368 #, csharp-format msgid "Operator `{0}' cannot be applied to operands of type `{1}' and `{2}'" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:4175 msgid "To cast a negative value, you must enclose the value in parentheses" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:4268 #, csharp-format msgid "" "Expression must be implicitly convertible to Boolean or its type `{0}' must " "define operator `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:5880 #, csharp-format msgid "" "A user-defined operator `{0}' must have each parameter type and return type " "of the same type in order to be applicable as a short circuit operator" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:5890 #, csharp-format msgid "" "The type `{0}' must have operator `true' and operator `false' defined when " "`{1}' is used as a short circuit operator" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:6265 #, csharp-format msgid "" "Type of conditional expression cannot be determined as `{0}' and `{1}' " "convert implicitly to each other" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:6278 #, csharp-format msgid "" "Type of conditional expression cannot be determined because there is no " "implicit conversion between `{0}' and `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:6625 #, csharp-format msgid "Use of unassigned local variable `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:6648 #, csharp-format msgid "" "Cannot use fixed local `{0}' inside an anonymous method, lambda expression " "or query expression" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:6666 #, csharp-format msgid "Cannot use uninitialized variable `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:6838 #, csharp-format msgid "" "Parameter `{0}' cannot be used inside `{1}' when using `ref' or `out' " "modifier" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:6908 #, csharp-format msgid "Use of unassigned out parameter `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:7119 #, csharp-format msgid "Cannot invoke a non-delegate type `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:7130 #, csharp-format msgid "The member `{0}' cannot be used as method or delegate" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:7152 msgid "" "Do not directly call your base class Finalize method. It is called " "automatically from your destructor" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:7154 msgid "" "Destructors and object.Finalize cannot be called directly. Consider calling " "IDisposable.Dispose if available" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:7183 #, csharp-format msgid "" "The base call to method `{0}' cannot be dynamically dispatched. Consider " "casting the dynamic arguments or eliminating the base access" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:7278 #, csharp-format msgid "`{0}': cannot explicitly call operator or accessor" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:7468 #, csharp-format msgid "Unsafe type `{0}' cannot be used in an object creation expression" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:7491 #, csharp-format msgid "" "Cannot create an instance of the variable type `{0}' because it does not " "have the new() constraint" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:7497 #, csharp-format msgid "" "`{0}': cannot provide arguments when creating an instance of a variable type" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:7506 #, csharp-format msgid "Cannot create an instance of the static class `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:7518 #, csharp-format msgid "Cannot create an instance of the abstract class or interface `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:7791 msgid "" "An implicitly typed local variable declarator cannot use an array initializer" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:7954 mcs/mcs/expression.cs:7979 #, csharp-format msgid "An array initializer of length `{0}' was expected" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:7970 msgid "" "Array initializers can only be used in a variable or field initializer. Try " "using a new expression instead" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:7987 msgid "A nested array initializer was expected" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:8034 msgid "" "An expression tree cannot contain a multidimensional array initializer" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:8070 msgid "Cannot create an array with a negative size" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:8162 msgid "" "Can only use array initializer expressions to assign to array types. Try " "using a new expression instead" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:8586 msgid "" "The type of an implicitly typed array cannot be inferred from the " "initializer. Try specifying array type explicitly" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:8741 msgid "" "The `this' object cannot be used before all of its fields are assigned to" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:8747 msgid "" "Keyword `this' is not valid in a static property, static method, or static " "field initializer" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:8750 msgid "" "Anonymous methods inside structs cannot access instance members of `this'. " "Consider copying `this' to a local variable outside the anonymous method and " "using the local instead" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:8753 msgid "Keyword `this' is not available in the current context" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:8829 msgid "Cannot take the address of `this' because it is read-only" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:8831 msgid "Cannot pass `this' as a ref or out argument because it is read-only" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:8833 msgid "Cannot assign to `this' because it is read-only" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:8901 msgid "" "The __arglist construct is valid only within a variable argument method" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:8962 msgid "An expression tree cannot contain a method with variable arguments" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:9236 msgid "The typeof operator cannot be used on the dynamic type" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:9277 #, csharp-format msgid "`{0}': an attribute argument cannot use type parameters" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:9492 #, csharp-format msgid "" "`{0}' does not have a predefined size, therefore sizeof can only be used in " "an unsafe context (consider using " "System.Runtime.InteropServices.Marshal.SizeOf)" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:9557 #, csharp-format msgid "Alias `{0}' not found" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:9598 msgid "" "The namespace alias qualifier `::' cannot be used to invoke a method. " "Consider using `.' instead" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:9688 msgid "Cannot perform member binding on `null' value" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:9850 #, csharp-format msgid "" "`{0}': cannot reference a type through an expression. Consider using `{1}' " "instead" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:9929 #, csharp-format msgid "A nested type cannot be specified through a type parameter `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:9937 #, csharp-format msgid "" "Alias `{0}' cannot be used with `::' since it denotes a type. Consider " "replacing `::' with `.'" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:10006 #, csharp-format msgid "The nested type `{0}' does not exist in the type `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:10030 #, csharp-format msgid "" "Type `{0}' does not contain a definition for `{1}' and no extension method " "`{1}' of type `{0}' could be found. Are you missing {2}?" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:10322 #, csharp-format msgid "Cannot apply indexing with [] to an expression of type `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:10459 #, csharp-format msgid "Wrong number of indexes `{0}' inside [], expected `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:10899 msgid "" "The indexer base access cannot be dynamically dispatched. Consider casting " "the dynamic arguments or eliminating the base access" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:10989 msgid "An expression tree may not contain a base access" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:11007 msgid "Keyword `base' is not available in a static method" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:11009 msgid "Keyword `base' is not available in the current context" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:11047 msgid "" "A property, indexer or dynamic member access may not be passed as `ref' or " "`out' parameter" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:11392 #, csharp-format msgid "Array elements cannot be of type `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:11395 #, csharp-format msgid "Array elements cannot be of static type `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:11571 msgid "Cannot use a negative size with stackalloc" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:11575 msgid "Cannot use stackalloc in finally or catch" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:11735 #, csharp-format msgid "" "Member `{0}' cannot be initialized. An object initializer may only be used " "for fields, or properties" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:11743 #, csharp-format msgid "" "Static field or property `{0}' cannot be assigned in an object initializer" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:11847 msgid "Expression tree cannot contain a dictionary initializer" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:11972 #, csharp-format msgid "" "A field or property `{0}' cannot be initialized with a collection object " "initializer because type `{1}' does not implement `{2}' interface" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:11983 #, csharp-format msgid "Inconsistent `{0}' member declaration" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:11991 #, csharp-format msgid "" "An object initializer includes more than one member `{0}' initialization" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:12009 #, csharp-format msgid "Cannot initialize object of type `{0}' with a collection initializer" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:12154 msgid "" "Object and collection initializers cannot be used to instantiate a delegate" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:12362 msgid "Anonymous types cannot be used in this expression" msgstr "" #: mcs/mcs/expression.cs:12456 #, csharp-format msgid "An anonymous type property `{0}' cannot be initialized with `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/field.cs:74 msgid "" "The modifier 'abstract' is not valid on fields. Try using a property instead" msgstr "" #: mcs/mcs/field.cs:136 msgid "" "The FieldOffset attribute can only be placed on members of types marked with " "the StructLayout(LayoutKind.Explicit)" msgstr "" #: mcs/mcs/field.cs:141 msgid "The FieldOffset attribute is not allowed on static or const fields" msgstr "" #: mcs/mcs/field.cs:147 msgid "" "Do not use 'System.Runtime.CompilerServices.FixedBuffer' attribute. Use the " "'fixed' field modifier instead" msgstr "" #: mcs/mcs/field.cs:257 #, csharp-format msgid "" "`{0}': Instance field types marked with StructLayout(LayoutKind.Explicit) " "must have a FieldOffset attribute" msgstr "" #: mcs/mcs/field.cs:268 #, csharp-format msgid "`{0}': cannot declare variables of static types" msgstr "" #: mcs/mcs/field.cs:415 #, csharp-format msgid "" "`{0}': Fixed size buffers type must be one of the following: bool, byte, " "short, int, long, char, sbyte, ushort, uint, ulong, float or double" msgstr "" #: mcs/mcs/field.cs:452 #, csharp-format msgid "`{0}': Fixed size buffer fields may only be members of structs" msgstr "" #: mcs/mcs/field.cs:467 #, csharp-format msgid "`{0}': Fixed size buffers must have a length greater than zero" msgstr "" #: mcs/mcs/field.cs:490 #, csharp-format msgid "" "Fixed size buffer `{0}' of length `{1}' and type `{2}' exceeded 2^31 limit" msgstr "" #: mcs/mcs/field.cs:707 #, csharp-format msgid "`{0}': A volatile field cannot be of the type `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/field.cs:712 #, csharp-format msgid "`{0}': A field cannot be both volatile and readonly" msgstr "" #: mcs/mcs/flowanalysis.cs:157 #, csharp-format msgid "" "An automatically implemented property `{0}' must be fully assigned before " "control leaves the constructor. Consider calling the default struct " "contructor from a constructor initializer" msgstr "" #: mcs/mcs/flowanalysis.cs:165 #, csharp-format msgid "" "Field `{0}' must be fully assigned before control leaves the constructor" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:159 mcs/mcs/generic.cs:183 #, csharp-format msgid "Type parameter `{0}' inherits conflicting constraints `{1}' and `{2}'" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:245 #, csharp-format msgid "A constraint cannot be the dynamic type `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:252 #, csharp-format msgid "" "Inconsistent accessibility: constraint type `{0}' is less accessible than " "`{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:259 mcs/mcs/generic.cs:272 #, csharp-format msgid "Duplicate constraint `{0}' for type parameter `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:287 #, csharp-format msgid "Circular constraint dependency involving `{0}' and `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:324 #, csharp-format msgid "" "Type parameter `{0}' has the `struct' constraint, so it cannot be used as a " "constraint for `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:335 #, csharp-format msgid "" "The class type constraint `{0}' must be listed before any other constraints. " "Consider moving type constraint to the beginning of the constraint list" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:341 #, csharp-format msgid "" "`{0}': cannot specify both a constraint class and the `class' or `struct' " "constraint" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:353 #, csharp-format msgid "A constraint cannot be special class `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:357 msgid "A constraint cannot be the dynamic type" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:363 #, csharp-format msgid "" "`{0}' is not a valid constraint. A constraint must be an interface, a non-" "sealed class or a type parameter" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:370 #, csharp-format msgid "" "`{0}' is not a valid constraint. Static classes cannot be used as constraints" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:694 #, csharp-format msgid "The {2} type parameter `{0}' must be {3} valid on `{1}{4}'" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:2239 #, csharp-format msgid "`{0}': static classes cannot be used as generic arguments" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:2246 #, csharp-format msgid "The type `{0}' may not be used as a type argument" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:2287 msgid "Unbound generic name is not valid in this context" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:2347 msgid "" "Variant type parameters can only be used with interfaces and delegates" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:2416 #, csharp-format msgid "" "Partial method declarations of `{0}' have inconsistent constraints for type " "parameter `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:2432 #, csharp-format msgid "" "Partial declarations of `{0}' have inconsistent constraints for type " "parameter `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:2619 #, csharp-format msgid "" "The type `{0}' must be a reference type in order to use it as type parameter " "`{1}' in the generic type or method `{2}'" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:2629 #, csharp-format msgid "" "The type `{0}' must be a non-nullable value type in order to use it as type " "parameter `{1}' in the generic type or method `{2}'" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:2690 #, csharp-format msgid "" "The type `{0}' must have a public parameterless constructor in order to use " "it as parameter `{1}' in the generic type or method `{2}'" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:2746 #, csharp-format msgid "" "The type `{0}' cannot be used as type parameter `{1}' in the generic type or " "method `{2}'. There is no boxing or type parameter conversion from `{0}' to " "`{3}'" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:2752 #, csharp-format msgid "" "The type `{0}' cannot be used as type parameter `{1}' in the generic type or " "method `{2}'. The nullable type `{0}' never satisfies interface constraint " "`{3}'" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:2756 #, csharp-format msgid "" "The type `{0}' cannot be used as type parameter `{1}' in the generic type or " "method `{2}'. The nullable type `{0}' does not satisfy constraint `{3}'" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:2761 #, csharp-format msgid "" "The type `{0}' cannot be used as type parameter `{1}' in the generic type or " "method `{2}'. There is no boxing conversion from `{0}' to `{3}'" msgstr "" #: mcs/mcs/generic.cs:2766 #, csharp-format msgid "" "The type `{0}' cannot be used as type parameter `{1}' in the generic type or " "method `{2}'. There is no implicit reference conversion from `{0}' to `{3}'" msgstr "" #: mcs/mcs/iterators.cs:101 msgid "The yield statement cannot be used inside anonymous method blocks" msgstr "" #: mcs/mcs/iterators.cs:106 msgid "Cannot yield in the body of a finally clause" msgstr "" #: mcs/mcs/iterators.cs:119 msgid "Cannot yield a value in the body of a try block with a catch clause" msgstr "" #: mcs/mcs/iterators.cs:123 msgid "Cannot yield a value in the body of a catch clause" msgstr "" #: mcs/mcs/iterators.cs:1183 #, csharp-format msgid "" "The body of `{0}' cannot be an iterator block because `{1}' is not an " "iterator interface type" msgstr "" #: mcs/mcs/iterators.cs:1196 msgid "Iterators cannot have ref or out parameters" msgstr "" #: mcs/mcs/iterators.cs:1202 msgid "__arglist is not allowed in parameter list of iterators" msgstr "" #: mcs/mcs/iterators.cs:1208 msgid "Iterators cannot have unsafe parameters or yield types" msgstr "" #: mcs/mcs/iterators.cs:1214 mcs/mcs/statement.cs:6193 msgid "Unsafe code may not appear in iterators" msgstr "" #: mcs/mcs/ikvm.cs:277 msgid "SDK path could not be resolved" msgstr "" #: mcs/mcs/ikvm.cs:357 #, csharp-format msgid "" "Assembly `{0}' references `{1}' which has a higher version number than " "imported assembly `{2}'" msgstr "" #: mcs/mcs/ikvm.cs:366 mcs/mcs/ikvm.cs:370 #, csharp-format msgid "" "Assuming assembly reference `{0}' matches assembly `{1}'. You may need to " "supply runtime policy" msgstr "" #: mcs/mcs/ikvm.cs:469 #, csharp-format msgid "" "An assembly with the same name `{0}' has already been imported. Consider " "removing one of the references or sign the assembly" msgstr "" #: mcs/mcs/ikvm.cs:478 #, csharp-format msgid "" "An assembly `{0}' with the same identity has already been imported. Consider " "removing one of the references" msgstr "" #: mcs/mcs/linq.cs:69 #, csharp-format msgid "" "An implementation of `{0}' query expression pattern could not be found. Are " "you missing `System.Linq' using directive or `System.Core.dll' assembly " "reference?" msgstr "" #: mcs/mcs/linq.cs:91 msgid "" "Query expressions with a source or join sequence of type `dynamic' are not " "allowed" msgstr "" #: mcs/mcs/linq.cs:104 #, csharp-format msgid "" "Ambiguous implementation of the query pattern `{0}' for source type `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/linq.cs:135 #, csharp-format msgid "" "An implementation of `{0}' query expression pattern for source type `{1}' " "could not be found" msgstr "" #: mcs/mcs/linq.cs:143 #, csharp-format msgid "" "An expression type is incorrect in a subsequent `from' clause in a query " "expression with source type `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/linq.cs:147 #, csharp-format msgid "" "An expression type in `{0}' clause is incorrect. Type inference failed in " "the call to `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/linq.cs:259 #, csharp-format msgid "A range variable `{0}' cannot be initialized with `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/linq.cs:830 #, csharp-format msgid "A range variable `{0}' conflicts with a previous declaration of `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/linq.cs:837 #, csharp-format msgid "A range variable `{0}' has already been declared in this scope" msgstr "" #: mcs/mcs/linq.cs:844 #, csharp-format msgid "A range variable `{0}' conflicts with a method type parameter" msgstr "" #: mcs/mcs/linq.cs:876 #, csharp-format msgid "" "A range variable `{0}' cannot be assigned to. Consider using `let' clause to " "store the value" msgstr "" #: mcs/mcs/literal.cs:57 #, csharp-format msgid "" "Cannot convert null to the type parameter `{0}' because it could be a value " "type. Consider using `default ({0})' instead" msgstr "" #: mcs/mcs/literal.cs:63 #, csharp-format msgid "Cannot convert null to `{0}' because it is a value type" msgstr "" #: mcs/mcs/literal.cs:274 #, csharp-format msgid "" "Literal of type double cannot be implicitly converted to type `{0}'. Add " "suffix `{1}' to create a literal of this type" msgstr "" #: mcs/mcs/membercache.cs:1428 msgid "" "A partial method declaration and partial method implementation cannot differ " "on use of `params' modifier" msgstr "" #: mcs/mcs/membercache.cs:1431 msgid "" "A partial method declaration and partial method implementation must be both " "an extension method or neither" msgstr "" #: mcs/mcs/membercache.cs:1435 #, csharp-format msgid "" "Overloaded contructor `{0}' cannot differ on use of parameter modifiers only" msgstr "" #: mcs/mcs/membercache.cs:1439 #, csharp-format msgid "" "Overloaded method `{0}' cannot differ on use of parameter modifiers only" msgstr "" #: mcs/mcs/membercache.cs:1471 msgid "" "A partial method declaration and partial method implementation must be both " "`static' or neither" msgstr "" #: mcs/mcs/membercache.cs:1477 msgid "" "A partial method declaration and partial method implementation must be both " "`unsafe' or neither" msgstr "" #: mcs/mcs/membercache.cs:1485 #, csharp-format msgid "A partial method `{0}' declaration is already defined" msgstr "" #: mcs/mcs/membercache.cs:1489 #, csharp-format msgid "A partial method `{0}' implementation is already defined" msgstr "" #: mcs/mcs/membercache.cs:1500 mcs/mcs/property.cs:81 #, csharp-format msgid "A member `{0}' is already reserved" msgstr "" #: mcs/mcs/membercache.cs:1511 #, csharp-format msgid "Duplicate user-defined conversion in type `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/membercache.cs:1517 #, csharp-format msgid "" "A member `{0}' is already defined. Rename this member or use different " "parameter types" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:561 #, csharp-format msgid "`{0}': Async methods cannot use `MethodImplOptions.Synchronized'" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:569 msgid "" "The DllImport attribute must be specified on a method marked `static' and " "`extern'" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:574 msgid "" "The DllImport attribute cannot be applied to a method that is generic or " "contained in a generic type" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:676 #, csharp-format msgid "`{0}': A partial method parameters cannot use `out' modifier" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:745 #, csharp-format msgid "" "Conditional not valid on `{0}' because it is a constructor, destructor, " "operator or explicit interface implementation" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:917 msgid "" "A partial method cannot define access modifier or any of abstract, extern, " "new, override, sealed, or virtual modifiers" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:923 msgid "" "A partial method must be declared within a partial class or partial struct" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:928 #, csharp-format msgid "`{0}': Extension methods must be declared static" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:944 #, csharp-format msgid "Program `{0}' has more than one entry point defined: `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:987 #, csharp-format msgid "Conditional not valid on `{0}' because it is an override method" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:992 #, csharp-format msgid "Conditional not valid on `{0}' because its return type is not void" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:997 msgid "Conditional not valid on interface members" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:1003 #, csharp-format msgid "Conditional member `{0}' cannot implement interface member `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:1010 #, csharp-format msgid "Conditional method `{0}' cannot have an out parameter" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:1199 #, csharp-format msgid "" "The constraints for type parameter `{0}' of method `{1}' must match the " "constraints for type parameter `{2}' of interface method `{3}'. Consider " "using an explicit interface implementation instead" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:1254 msgid "The return type of an async method must be void, Task, or Task<T>" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:1271 #, csharp-format msgid "`{0}': Extension methods cannot be defined in a nested class" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:1277 #, csharp-format msgid "" "`{0}': Extension methods require " "`System.Runtime.CompilerServices.ExtensionAttribute' type to be available. " "Are you missing an assembly reference?" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:1286 #, csharp-format msgid "" "`{0}': Extension methods must be defined in a non-generic static class" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:1302 #, csharp-format msgid "`{0}': an entry point cannot be async method" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:1358 #, csharp-format msgid "" "A partial method `{0}' implementation is missing a partial method declaration" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:1390 #, csharp-format msgid "Method or delegate cannot return type `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:1487 msgid "" "The constructor call cannot be dynamically dispatched within constructor " "initializer" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:1501 #, csharp-format msgid "`{0}': Struct constructors cannot call base constructors" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:1510 #, csharp-format msgid "Constructor `{0}' cannot call itself" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:1696 #, csharp-format msgid "" "`{0}': Structs with primary constructor cannot specify default constructor " "initializer" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:1699 #, csharp-format msgid "" "`{0}': Instance constructor of type with primary constructor must specify " "`this' constructor initializer" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:1705 #, csharp-format msgid "" "`{0}': Contructors cannot be extern and have a constructor initializer" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:1740 #, csharp-format msgid "" "`{0}': A class with the ComImport attribute cannot have a user-defined " "constructor" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:1992 #, csharp-format msgid "`{0}' is an accessor not found in interface member `{1}{2}'" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:1998 #, csharp-format msgid "" "`{0}.{1}' in explicit interface declaration is not a member of interface" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:2006 #, csharp-format msgid "" "`{0}' explicit method implementation cannot implement `{1}' because it is an " "accessor" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:2016 #, csharp-format msgid "Method `{0}' cannot implement interface accessor `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:2023 #, csharp-format msgid "" "Accessor `{0}' cannot implement interface member `{1}' for type `{2}'. Use " "an explicit interface implementation" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:2030 #, csharp-format msgid "" "Accessor `{0}' must be declared public to implement interface member `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:2050 #, csharp-format msgid "" "`{0}': the explicit interface implementation cannot introduce the params " "modifier" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:2394 #, csharp-format msgid "" "Attribute `{0}' is not valid on property or event accessors. It is valid on " "`{1}' declarations only" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:2631 #, csharp-format msgid "User-defined operator `{0}' must be declared static and public" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:2675 msgid "" "User-defined operator cannot take an object of the enclosing type and " "convert to an object of the enclosing type" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:2686 msgid "User-defined conversion must convert to or from the enclosing type" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:2692 #, csharp-format msgid "" "User-defined conversion `{0}' cannot convert to or from the dynamic type" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:2699 #, csharp-format msgid "" "User-defined conversion `{0}' cannot convert to or from an interface type" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:2706 #, csharp-format msgid "User-defined conversion `{0}' cannot convert to or from a base class" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:2712 #, csharp-format msgid "" "User-defined conversion `{0}' cannot convert to or from a derived class" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:2719 msgid "" "Overloaded shift operator must have the type of the first operand be the " "containing type, and the type of the second operand must be int" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:2728 msgid "" "The return type for ++ or -- operator must be the containing type or derived " "from the containing type" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:2733 msgid "The parameter type for ++ or -- operator must be the containing type" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:2740 msgid "The parameter type of a unary operator must be the containing type" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:2748 msgid "The return type of operator True or False must be bool" msgstr "" #: mcs/mcs/method.cs:2763 msgid "" "One of the parameters of a binary operator must be the containing type" msgstr "" #: mcs/mcs/modifiers.cs:279 #, csharp-format msgid "The modifier `{0}' is not valid for this item" msgstr "" #: mcs/mcs/namespace.cs:276 #, csharp-format msgid "The imported type `{0}' is defined multiple times" msgstr "" #: mcs/mcs/namespace.cs:768 mcs/mcs/namespace.cs:780 msgid "" "A using clause must precede all other namespace elements except extern alias " "declarations" msgstr "" #: mcs/mcs/namespace.cs:796 #, csharp-format msgid "The using alias `{0}' appeared previously in this namespace" msgstr "" #: mcs/mcs/namespace.cs:833 mcs/mcs/namespace.cs:856 #, csharp-format msgid "The namespace `{0}' already contains a definition for `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/namespace.cs:1096 #, csharp-format msgid "Namespace `{0}' contains a definition with same name as alias `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/namespace.cs:1445 #, csharp-format msgid "" "A `using' directive can only be applied to namespaces but `{0}' denotes a " "type. Consider using a `using static' instead" msgstr "" #: mcs/mcs/namespace.cs:1469 #, csharp-format msgid "" "A 'using static' directive can only be applied to types but `{0}' denotes a " "namespace. Consider using a `using' directive instead" msgstr "" #: mcs/mcs/namespace.cs:1550 #, csharp-format msgid "The extern alias `{0}' was not specified in -reference option" msgstr "" #: mcs/mcs/nullable.cs:1099 msgid "" "An expression tree cannot contain a coalescing operator with null left side" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:157 msgid "The params parameter must be a single dimensional array" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:319 msgid "An out parameter cannot have the `In' attribute" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:324 msgid "" "Do not use `System.ParamArrayAttribute'. Use the `params' keyword instead" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:331 msgid "" "Cannot specify only `Out' attribute on a ref parameter. Use both `In' and " "`Out' attributes or neither" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:340 #, csharp-format msgid "Cannot specify `{0}' attribute on optional parameter `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:349 msgid "" "The CallerMemberName attribute can only be applied to parameters with " "default value" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:354 msgid "" "The CallerLineNumber attribute can only be applied to parameters with " "default value" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:359 msgid "" "The CallerFilePath attribute can only be applied to parameters with default " "value" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:401 #, csharp-format msgid "Method or delegate parameter cannot be of type `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:411 #, csharp-format msgid "`{0}': static types cannot be used as parameters" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:417 #, csharp-format msgid "The extension method cannot be of type `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:439 #, csharp-format msgid "" "The CallerMemberName attribute cannot be applied because there is no " "standard conversion from `{0}' to `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:458 #, csharp-format msgid "" "The CallerLineNumberAttribute attribute cannot be applied because there is " "no standard conversion from `{0}' to `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:476 #, csharp-format msgid "" "The CallerFilePath attribute cannot be applied because there is no standard " "conversion from `{0}' to `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:552 #, csharp-format msgid "" "Argument of type `{0}' is not applicable for the DefaultParameterValue " "attribute" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:556 #, csharp-format msgid "" "The DefaultParameterValue attribute is not applicable on parameters of type " "`{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:585 msgid "The type of the default value should match the type of the parameter" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:736 msgid "An expression tree parameter cannot use `ref' or `out' modifier" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:1280 #, csharp-format msgid "The parameter name `{0}' conflicts with a compiler generated name" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:1438 #, csharp-format msgid "" "The expression being assigned to optional parameter `{0}' must be a constant " "or default value" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:1456 #, csharp-format msgid "" "The expression being assigned to nullable optional parameter `{0}' must be " "default value" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:1464 #, csharp-format msgid "" "Optional parameter `{0}' of type `{1}' can only be initialized with `null'" msgstr "" #: mcs/mcs/parameter.cs:1475 #, csharp-format msgid "" "Optional parameter expression of type `{0}' cannot be converted to parameter " "type `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/pending.cs:326 #, csharp-format msgid "" "Cannot implement interface `{0}' with the specified type parameters because " "it causes method `{1}' to differ on parameter modifiers only" msgstr "" #: mcs/mcs/pending.cs:707 #, csharp-format msgid "" "`{0}' does not implement interface member `{1}' and the best implementing " "candidate `{2}' is static" msgstr "" #: mcs/mcs/pending.cs:711 #, csharp-format msgid "" "`{0}' does not implement interface member `{1}' and the best implementing " "candidate `{2}' is not public" msgstr "" #: mcs/mcs/pending.cs:715 #, csharp-format msgid "" "`{0}' does not implement interface member `{1}' and the best implementing " "candidate `{2}' return type `{3}' does not match interface member return " "type `{4}'" msgstr "" #: mcs/mcs/pending.cs:720 #, csharp-format msgid "`{0}' does not implement interface member `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/pending.cs:725 #, csharp-format msgid "`{0}' does not implement inherited abstract member `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/property.cs:345 #, csharp-format msgid "" "`{0}': accessibility modifiers may not be used on accessors in an interface" msgstr "" #: mcs/mcs/property.cs:349 #, csharp-format msgid "`{0}': abstract properties cannot have private accessors" msgstr "" #: mcs/mcs/property.cs:396 #, csharp-format msgid "" "The accessibility modifier of the `{0}' accessor must be more restrictive " "than the modifier of the property or indexer `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/property.cs:505 #, csharp-format msgid "Explicit interface implementation `{0}' is missing accessor `{1}'" msgstr "" #: mcs/mcs/property.cs:524 #, csharp-format msgid "" "`{0}': cannot override because `{1}' does not have accessible get accessor" msgstr "" #: mcs/mcs/property.cs:533 #, csharp-format msgid "" "`{0}': cannot override because `{1}' does not have an overridable get " "accessor" msgstr "" #: mcs/mcs/property.cs:540 #, csharp-format msgid "" "`{0}' is marked as an override but no accessible `get' accessor found to " "override" msgstr "" #: mcs/mcs/property.cs:556 #, csharp-format msgid "" "`{0}': cannot override because `{1}' does not have accessible set accessor" msgstr "" #: mcs/mcs/property.cs:562 #, csharp-format msgid "" "`{0}': Auto-implemented properties must override all accessors of the " "overridden property" msgstr "" #: mcs/mcs/property.cs:572 #, csharp-format msgid "" "`{0}': cannot override because `{1}' does not have an overridable set " "accessor" msgstr "" #: mcs/mcs/property.cs:579 #, csharp-format msgid "" "`{0}' is marked as an override but no accessible `set' accessor found to " "override" msgstr "" #: mcs/mcs/property.cs:618 #, csharp-format msgid "" "`{0}': Cannot specify accessibility modifiers for both accessors of the " "property or indexer" msgstr "" #: mcs/mcs/property.cs:624 #, csharp-format msgid "" "`{0}': accessibility modifiers on accessors may only be used if the property " "or indexer has both a get and a set accessor" msgstr "" #: mcs/mcs/property.cs:859 #, csharp-format msgid "`{0}': Only auto-implemented properties can have initializers" msgstr "" #: mcs/mcs/property.cs:863 #, csharp-format msgid "`{0}': Properties inside interfaces cannot have initializers" msgstr "" #: mcs/mcs/property.cs:873 #, csharp-format msgid "Auto-implemented property `{0}' must have get accessor" msgstr "" #: mcs/mcs/property.cs:908 #, csharp-format msgid "" "Automatically implemented property `{0}' cannot be used inside a type with " "an explicit StructLayout attribute" msgstr "" #: mcs/mcs/property.cs:1412 #, csharp-format msgid "`{0}': event must be of a delegate type" msgstr "" #: mcs/mcs/property.cs:1690 #, csharp-format msgid "" "The `{0}' attribute is valid only on an indexer that is not an explicit " "interface member declaration" msgstr "" #: mcs/mcs/property.cs:1694 msgid "Cannot set the `IndexerName' attribute on an indexer marked override" msgstr "" #: mcs/mcs/module.cs:501 #, csharp-format msgid "Value specified for the argument to `{0}' is not valid" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:74 msgid "" "A lambda expression with statement body cannot be converted to an expresion " "tree" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:125 msgid "Control cannot leave the body of an anonymous method" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:139 msgid "Control cannot leave the body of a finally clause" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:1163 #, csharp-format msgid "" "An object of a type convertible to `{0}' is required for the return statement" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:1176 #, csharp-format msgid "" "`{0}': A return keyword must not be followed by any expression when method " "returns void" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:1195 msgid "Cannot return an expression of type `void'" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:1203 mcs/mcs/statement.cs:1236 msgid "" "Anonymous function or lambda expression converted to a void returning " "delegate cannot return a value" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:1213 msgid "" "Async lambda expression or anonymous method converted to a `Task' cannot " "return a value. Consider returning `Task<T>'" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:1216 #, csharp-format msgid "" "`{0}': A return keyword must not be followed by an expression when async " "method returns `Task'. Consider using `Task<T>' return type" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:1227 #, csharp-format msgid "" "`{0}': The return expression type of async method must be `{1}' rather than " "`Task<{1}>'" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:1267 #, csharp-format msgid "" "Cannot convert `{0}' to delegate type `{1}' because some of the return types " "in the block are not implicitly convertible to the delegate return type" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:1343 msgid "" "Cannot return a value from iterators. Use the yield return statement to " "return a value, or yield break to end the iteration" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:1405 #, csharp-format msgid "" "The label `{0}:' could not be found within the scope of the goto statement" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:1755 msgid "A goto case is only valid inside a switch statement" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:1778 msgid "" "A throw statement with no arguments is not allowed outside of a catch clause" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:1783 msgid "" "A throw statement with no arguments is not allowed inside of a finally " "clause nested inside of the innermost catch clause" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:1801 mcs/mcs/statement.cs:6751 msgid "The type caught or thrown must be derived from System.Exception" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:1968 msgid "No enclosing loop out of which to break or continue" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:2137 msgid "A fixed statement cannot use an implicitly typed local variable" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:2142 msgid "An implicitly typed local variable cannot be a constant" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:2147 msgid "" "An implicitly typed local variable declarator must include an initializer" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:2152 msgid "" "An implicitly typed local variable declaration cannot include multiple " "declarators" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:2802 #, csharp-format msgid "" "A local variable named `{0}' cannot be declared in this scope because it " "would give a different meaning to `{0}', which is already used in a `{1}' " "scope to denote something else" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:2814 #, csharp-format msgid "A local variable named `{0}' is already defined in this scope" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:2821 #, csharp-format msgid "" "The type parameter name `{0}' is the same as local variable or parameter name" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:3730 #, csharp-format msgid "" "The out parameter `{0}' must be assigned to before control leaves the " "current method" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:4004 msgid "Async methods cannot have ref or out parameters" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:4010 msgid "__arglist is not allowed in parameter list of async methods" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:4016 msgid "Async methods cannot have unsafe parameters" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:4213 #, csharp-format msgid "The label `{0}' is a duplicate" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:4222 mcs/mcs/statement.cs:4233 #, csharp-format msgid "" "The label `{0}' shadows another label by the same name in a contained scope" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:4454 #, csharp-format msgid "`{0}': not all code paths return a value" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:4586 #, csharp-format msgid "The label `{0}' already occurs in this switch statement" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:4713 #, csharp-format msgid "" "Control cannot fall out of switch statement through final case label `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:4716 #, csharp-format msgid "Control cannot fall through from one case label `{0}' to another" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:5153 #, csharp-format msgid "" "A switch expression of type `{0}' cannot be converted to an integral type, " "bool, char, string, enum or nullable type" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:5959 #, csharp-format msgid "`{0}' is not a reference type as required by the lock statement" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:6340 msgid "" "The type of locals declared in a fixed statement must be a pointer type" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:6420 msgid "" "The right hand side of a fixed statement assignment may not be a cast " "expression" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:6425 msgid "" "You cannot use the fixed statement to take the address of an already fixed " "expression" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:6611 msgid "" "The `await' operator cannot be used in the filter expression of a catch " "clause" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:7199 #, csharp-format msgid "" "A previous catch clause already catches all exceptions of this or a super " "type `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:7428 #, csharp-format msgid "" "`{0}': type used in a using statement must be implicitly convertible to " "`System.IDisposable'" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:7840 #, csharp-format msgid "" "foreach statement requires that the return type `{0}' of `{1}' must have a " "suitable public MoveNext method and public Current property" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:7884 #, csharp-format msgid "" "foreach statement cannot operate on variables of type `{0}' because it " "contains multiple implementation of `{1}'. Try casting to a specific " "implementation" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:7906 #, csharp-format msgid "" "foreach statement cannot operate on variables of type `{0}' because it does " "not contain a definition for `{1}' or is inaccessible" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:8141 msgid "Use of null is not valid in this context" msgstr "" #: mcs/mcs/statement.cs:8153 #, csharp-format msgid "Foreach statement cannot operate on a `{0}'" msgstr "" #: mcs/mcs/typemanager.cs:809 #, csharp-format msgid "The predefined type `{0}.{1}' is not defined or imported" msgstr "" #: mcs/mcs/typemanager.cs:854 #, csharp-format msgid "" "The predefined type `{0}.{1}' is defined multiple times. Using definition " "from `{2}'" msgstr "" #: mcs/mcs/typemanager.cs:865 #, csharp-format msgid "" "The predefined type `{0}.{1}' is defined in an assembly that is not " "referenced." msgstr "" #: mcs/mcs/typemanager.cs:875 #, csharp-format msgid "The predefined type `{0}.{1}' is not declared correctly" msgstr "" #: mcs/mcs/typemanager.cs:1001 #, csharp-format msgid "" "The compiler required member `{0}.{1}{2}' could not be found or is " "inaccessible" msgstr "" #: mcs/mcs/typemanager.cs:1120 #, csharp-format msgid "" "Cannot take the address of, get the size of, or declare a pointer to a " "managed type `{0}'" msgstr "" ���������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/polkit-1.po�����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000005322�12704125546�017115� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for policykit-1 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the policykit-1 package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: policykit-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-17 23:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-12 04:20+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../actions/org.freedesktop.policykit.policy.in.h:1 msgid "Run programs as another user" msgstr "Jalankan program sebagai pengguna lain" #: ../actions/org.freedesktop.policykit.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run a program as another user" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk jalankan program sebagai pengguna lain" #: ../actions/org.freedesktop.policykit.policy.in.h:3 msgid "Configure lock down for an action" msgstr "Konfigur kunci untuk tindakan" #: ../actions/org.freedesktop.policykit.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required to configure lock down policy" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk konfigur polisi kunci" #: ../src/examples/org.freedesktop.policykit.examples.pkexec.policy.in.h:1 msgid "Run the PolicyKit example program Frobnicate" msgstr "Jalankan Kit Polisi contoh program Frobnicate" #: ../src/examples/org.freedesktop.policykit.examples.pkexec.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to run the PolicyKit example program Frobnicate " "(user=$(user), program=$(program), command_line=$(command_line))" msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk jalani Kit Polisi contoh program Frobnicate " "(user=$(user), program=$(program), command_line=$(command_line))" #. Translators: message shown when trying to run a program as root. Do not #. * translate the $(program) fragment - it will be expanded to the path #. * of the program e.g. /bin/bash. #. #: ../src/programs/pkexec.c:751 msgid "Authentication is needed to run `$(program)' as the super user" msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk jalankan `$(program)' sebagai pengguna super" #. Translators: message shown when trying to run a program as another user. #. * Do not translate the $(program) or $(user) fragments - the former will #. * be expanded to the path of the program e.g. "/bin/bash" and the latter #. * to the user e.g. "John Doe (johndoe)" or "johndoe". #. #: ../src/programs/pkexec.c:761 msgid "Authentication is needed to run `$(program)' as user $(user)" msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk jalankan `$(program)' sebagai pengguna $(user)" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/zeitgeist.po����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000005461�12704125546�017470� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for zeitgeist # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the zeitgeist package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zeitgeist\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-24 14:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-02 15:37+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../data/zeitgeist-datahub.desktop.in.h:1 msgid "Zeitgeist Datahub" msgstr "Hab Data Zeitgeist" #: ../data/zeitgeist-datahub.desktop.in.h:2 msgid "Start the Zeitgeist Datahub for passive loggers" msgstr "Mulakan Zeitgeist-Datahub untuk pengelog pasif" #: ../tools/zeitgeist-explorer/details.py:71 msgid "No value" msgstr "Tiada nilai" #: ../tools/zeitgeist-explorer/details.py:101 #, python-format msgid "Event #%s: %s" msgstr "Peristiwa #%s: %s" #: ../tools/zeitgeist-explorer/details.py:104 #, python-format msgid "Event #%s" msgstr "Peristiwa #%s" #: ../tools/zeitgeist-explorer/details.py:111 msgid "Timestamp" msgstr "Setem Masa" #: ../tools/zeitgeist-explorer/details.py:112 #: ../tools/zeitgeist-explorer/details.py:139 #: ../tools/zeitgeist-explorer/details.py:163 msgid "Interpretation" msgstr "Pentafsiran" #: ../tools/zeitgeist-explorer/details.py:114 #: ../tools/zeitgeist-explorer/details.py:141 #: ../tools/zeitgeist-explorer/details.py:164 msgid "Manifestation" msgstr "Manifestasi" #: ../tools/zeitgeist-explorer/details.py:116 msgid "Actor" msgstr "Pelakon" #: ../tools/zeitgeist-explorer/details.py:117 #: ../tools/zeitgeist-explorer/details.py:143 msgid "Origin" msgstr "Asalan" #: ../tools/zeitgeist-explorer/details.py:130 #: ../tools/zeitgeist-explorer/details.py:133 #, python-format msgid "Subject: %s" msgstr "Tajuk: %s" #: ../tools/zeitgeist-explorer/details.py:138 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../tools/zeitgeist-explorer/details.py:144 msgid "MIME-Type" msgstr "Jenis-MIME" #: ../tools/zeitgeist-explorer/details.py:145 msgid "Storage" msgstr "Storan" #: ../tools/zeitgeist-explorer/details.py:147 msgid "Current URI" msgstr "URI semasa" #: ../tools/zeitgeist-explorer/details.py:162 msgid "Subject" msgstr "Tajuk" #: ../tools/zeitgeist-explorer/ontology.py:77 msgid "Event Interpretations" msgstr "Pentafsiran Peristiwa" #: ../tools/zeitgeist-explorer/ontology.py:86 msgid "Subject Interpretations" msgstr "Pentafsiran Tajuk" #: ../tools/zeitgeist-explorer/ontology.py:99 msgid "Event Manifestations" msgstr "Manifestasi Peristiwa" #: ../tools/zeitgeist-explorer/ontology.py:108 msgid "Subject Manifestations" msgstr "Manifestasi Tajuk" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/elfutils.po�����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000441524�12704125546�017314� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for elfutils # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the elfutils package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: elfutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-11 08:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-04 14:12+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: lib/color.c:53 msgid "" "colorize the output. WHEN defaults to 'always' or can be 'auto' or 'never'" msgstr "" "warnakan output. BILA lalai 'always' atau boleh jadi 'auto' atau 'never'" #: lib/color.c:127 #, c-format msgid "" "%s: invalid argument '%s' for '--color'\n" "valid arguments are:\n" " - 'always', 'yes', 'force'\n" " - 'never', 'no', 'none'\n" " - 'auto', 'tty', 'if-tty'\n" msgstr "" "%s: argumen '%s' tidak sah untuk '--color'\n" "argumen yang sah adalah:\n" " - 'always', 'yes', 'force'\n" " - 'never', 'no', 'none'\n" " - 'auto', 'tty', 'if-tty'\n" #: lib/color.c:190 src/objdump.c:738 #, c-format msgid "cannot allocate memory" msgstr "tidak dapat peruntukkan ingatan" #: lib/xmalloc.c:53 lib/xmalloc.c:66 lib/xmalloc.c:78 src/readelf.c:3282 #: src/readelf.c:3669 src/readelf.c:8416 src/unstrip.c:2233 src/unstrip.c:2438 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "kehabisan ingatan" #: libasm/asm_error.c:65 libdw/dwarf_error.c:58 libdwfl/libdwflP.h:53 #: libelf/elf_error.c:60 msgid "no error" msgstr "tiada ralat" #: libasm/asm_error.c:66 libdw/dwarf_error.c:68 libdwfl/libdwflP.h:55 #: libelf/elf_error.c:91 msgid "out of memory" msgstr "kehabisan ingatan" #: libasm/asm_error.c:67 src/ldgeneric.c:2677 #, c-format msgid "cannot create output file" msgstr "tidak dapat cipta fail output" #: libasm/asm_error.c:68 msgid "invalid parameter" msgstr "parameter tidak sah" #: libasm/asm_error.c:69 msgid "cannot change mode of output file" msgstr "tidak dapat ubah mod fail output" #: libasm/asm_error.c:70 src/ldgeneric.c:6990 #, c-format msgid "cannot rename output file" msgstr "tidak dapat namakan semula fail output" #: libasm/asm_error.c:71 msgid "duplicate symbol" msgstr "duplikasi simbol" #: libasm/asm_error.c:72 msgid "invalid section type for operation" msgstr "jenis bahagian operasi tidak sah" #: libasm/asm_error.c:73 msgid "error during output of data" msgstr "ralat semasa outputkan data" #: libasm/asm_error.c:74 msgid "no backend support available" msgstr "tiada sokongan bahagian belakang tersedia" #: libasm/asm_error.c:83 libdw/dwarf_error.c:59 libdwfl/libdwflP.h:54 #: libelf/elf_error.c:63 msgid "unknown error" msgstr "ralat tidak diketahui" #: libdw/dwarf_error.c:60 msgid "invalid access" msgstr "capaian tidak sah" #: libdw/dwarf_error.c:61 msgid "no regular file" msgstr "tiada fail biasa" #: libdw/dwarf_error.c:62 msgid "I/O error" msgstr "Ralat I/O" #: libdw/dwarf_error.c:63 msgid "invalid ELF file" msgstr "fail ELF tidak sah" #: libdw/dwarf_error.c:64 msgid "no DWARF information" msgstr "tiada maklumat DWARF" #: libdw/dwarf_error.c:65 msgid "cannot decompress DWARF" msgstr "tidak dapat menyahmampat DWARF" #: libdw/dwarf_error.c:66 msgid "no ELF file" msgstr "tiada fail ELF" #: libdw/dwarf_error.c:67 msgid "cannot get ELF header" msgstr "tidak dapatkan pengepala ELF" #: libdw/dwarf_error.c:69 msgid "not implemented" msgstr "tidak dilaksanakan" #: libdw/dwarf_error.c:70 libelf/elf_error.c:107 libelf/elf_error.c:155 msgid "invalid command" msgstr "perintah tidak sah" #: libdw/dwarf_error.c:71 msgid "invalid version" msgstr "versi tidak sah" #: libdw/dwarf_error.c:72 msgid "invalid file" msgstr "fail tidak sah" #: libdw/dwarf_error.c:73 msgid "no entries found" msgstr "tiada masukan ditemui" #: libdw/dwarf_error.c:74 msgid "invalid DWARF" msgstr "DWARF tidak sah" #: libdw/dwarf_error.c:75 msgid "no string data" msgstr "tiada data rentetan" #: libdw/dwarf_error.c:76 msgid "no address value" msgstr "tiada nilai alamat" #: libdw/dwarf_error.c:77 msgid "no constant value" msgstr "tiada nilai malar" #: libdw/dwarf_error.c:78 msgid "no reference value" msgstr "tiada nilai rujukan" #: libdw/dwarf_error.c:79 msgid "invalid reference value" msgstr "nilai rujukan tidak sah" #: libdw/dwarf_error.c:80 msgid ".debug_line section missing" msgstr "seksyen .debug_line hilang" #: libdw/dwarf_error.c:81 msgid "invalid .debug_line section" msgstr "seksyen .debug_line tidak sah" #: libdw/dwarf_error.c:82 msgid "debug information too big" msgstr "maklumat nyahpepijat terlalu besar" #: libdw/dwarf_error.c:83 msgid "invalid DWARF version" msgstr "versi DWARF tidak sah" #: libdw/dwarf_error.c:84 msgid "invalid directory index" msgstr "indeks direktori tidak sah" #: libdw/dwarf_error.c:85 libdwfl/libdwflP.h:74 msgid "address out of range" msgstr "alamat diluar julat" #: libdw/dwarf_error.c:86 msgid "no location list value" msgstr "tiada nilai senarai lokasi" #: libdw/dwarf_error.c:87 msgid "no block data" msgstr "tiada data blok" #: libdw/dwarf_error.c:88 msgid "invalid line index" msgstr "indeks baris tidak sah" #: libdw/dwarf_error.c:89 msgid "invalid address range index" msgstr "indeks julat alamat tidak sah" #: libdw/dwarf_error.c:90 libdwfl/libdwflP.h:75 msgid "no matching address range" msgstr "tiada julat alamat yang sepadan" #: libdw/dwarf_error.c:91 msgid "no flag value" msgstr "tiada nilai bendera" #: libdw/dwarf_error.c:92 libelf/elf_error.c:232 msgid "invalid offset" msgstr "ofset tidak sah" #: libdw/dwarf_error.c:93 msgid ".debug_ranges section missing" msgstr "seksyen .debug_ranges hilang" #: libdw/dwarf_error.c:94 msgid "invalid CFI section" msgstr "seksyen CFI tidak sah" #: libdw/dwarf_error.c:95 msgid "no alternative debug link found" msgstr "tiada pautan nyahpepijat alternatif ditemui" #: libdw/dwarf_error.c:96 msgid "invalid opcode" msgstr "opcode tidak sah" #: libdw/dwarf_error.c:97 msgid "not a CU (unit) DIE" msgstr "bukan CU (unit) DIE" #: libdwfl/argp-std.c:46 src/stack.c:642 src/unstrip.c:2380 msgid "Input selection options:" msgstr "Pilihan pemilihan input:" #: libdwfl/argp-std.c:47 msgid "Find addresses in FILE" msgstr "Cari alamat dalam FILE" #: libdwfl/argp-std.c:49 msgid "Find addresses from signatures found in COREFILE" msgstr "Cari alamat daripada tandatangan yang ditemui dalam COREFILE" #: libdwfl/argp-std.c:51 msgid "Find addresses in files mapped into process PID" msgstr "Cari alamat dalam fail yang dipetakan ke dalam PID proses" #: libdwfl/argp-std.c:53 msgid "" "Find addresses in files mapped as read from FILE in Linux /proc/PID/maps " "format" msgstr "" "Cari alamat dalam fail yang dipetakan sebagai baca dari FILE dalam format " "Linux /proc/PID/maps" #: libdwfl/argp-std.c:55 msgid "Find addresses in the running kernel" msgstr "Cari alamat di dalam kernel yang berjalan" #: libdwfl/argp-std.c:57 msgid "Kernel with all modules" msgstr "Kernel dengan semua modul" #: libdwfl/argp-std.c:59 src/stack.c:649 msgid "Search path for separate debuginfo files" msgstr "Gelintar laluan untuk fail debuginfo yang berasingan" #: libdwfl/argp-std.c:157 msgid "only one of -e, -p, -k, -K, or --core allowed" msgstr "hanya salah satu daripada -e, -p, -k, -K, atau --core dibenarkan" #: libdwfl/argp-std.c:230 msgid "cannot load kernel symbols" msgstr "tidak dapat muatkan simbol kernel" #: libdwfl/argp-std.c:234 msgid "cannot find kernel modules" msgstr "tidak dapat cari modul kernel" #: libdwfl/argp-std.c:251 msgid "cannot find kernel or modules" msgstr "tidak dapat cari kernel atau modul" #: libdwfl/argp-std.c:290 #, c-format msgid "cannot read ELF core file: %s" msgstr "tidak dapat baca fail teras ELF: %s" #: libdwfl/argp-std.c:313 msgid "Not enough memory" msgstr "" #: libdwfl/argp-std.c:323 msgid "No modules recognized in core file" msgstr "Tiada modul dikenalpasti dalam fail teras" #: libdwfl/libdwflP.h:56 msgid "See errno" msgstr "Rujuk errno" #: libdwfl/libdwflP.h:57 msgid "See elf_errno" msgstr "Rujuk elf_errno" #: libdwfl/libdwflP.h:58 msgid "See dwarf_errno" msgstr "Rujuk dwarf_errno" #: libdwfl/libdwflP.h:59 msgid "See ebl_errno (XXX missing)" msgstr "Rujuk ebl_errno (XXX hilang)" #: libdwfl/libdwflP.h:60 msgid "gzip decompression failed" msgstr "menyahmampat gzip mengalami kegagalan" #: libdwfl/libdwflP.h:61 msgid "bzip2 decompression failed" msgstr "menyahmampat bzip2 mengalami kegagalan" #: libdwfl/libdwflP.h:62 msgid "LZMA decompression failed" msgstr "menyahmampat LZMA mengalami kegagalan" #: libdwfl/libdwflP.h:63 msgid "no support library found for machine" msgstr "tiada pustaka sokongan ditemui untuk mesin" #: libdwfl/libdwflP.h:64 msgid "Callbacks missing for ET_REL file" msgstr "Panggilan balik hilang untuk fail ET_REL" #: libdwfl/libdwflP.h:65 msgid "Unsupported relocation type" msgstr "Jenis lokasi-semula tidak disokong" #: libdwfl/libdwflP.h:66 msgid "r_offset is bogus" msgstr "r_offset adalah palsu" #: libdwfl/libdwflP.h:67 libelf/elf_error.c:111 libelf/elf_error.c:171 msgid "offset out of range" msgstr "ofset diluar julat" #: libdwfl/libdwflP.h:68 msgid "relocation refers to undefined symbol" msgstr "lokasi-semula merujuk ke simbol yang tidak ditakrif" #: libdwfl/libdwflP.h:69 msgid "Callback returned failure" msgstr "Panggilan balik kembalikan kegagalan" #: libdwfl/libdwflP.h:70 msgid "No DWARF information found" msgstr "Tiada maklumat DWAFT ditemui" #: libdwfl/libdwflP.h:71 msgid "No symbol table found" msgstr "Tiada jadual simbol ditemui" #: libdwfl/libdwflP.h:72 msgid "No ELF program headers" msgstr "Tiada pengepala program ELF" #: libdwfl/libdwflP.h:73 msgid "address range overlaps an existing module" msgstr "julat alamat menindih modul sedia ada" #: libdwfl/libdwflP.h:76 msgid "image truncated" msgstr "imej dipangkas" #: libdwfl/libdwflP.h:77 msgid "ELF file opened" msgstr "fail ELF terbuka" #: libdwfl/libdwflP.h:78 msgid "not a valid ELF file" msgstr "tiada fail ELF yang sah" #: libdwfl/libdwflP.h:79 msgid "cannot handle DWARF type description" msgstr "tidak dapat kendalikan keterangan jenis DWARF" #: libdwfl/libdwflP.h:80 msgid "ELF file does not match build ID" msgstr "fail ELF tidak sepadan dengan ID binaan" #: libdwfl/libdwflP.h:81 msgid "corrupt .gnu.prelink_undo section data" msgstr "data seksyen .gnu.prelink_undo rosak" #: libdwfl/libdwflP.h:82 msgid "Internal error due to ebl" msgstr "ralat dalaman disebabkan ebl" #: libdwfl/libdwflP.h:83 msgid "Missing data in core file" msgstr "Data hilang dalam fail teras" #: libdwfl/libdwflP.h:84 msgid "Invalid register" msgstr "daftar tidak sah" #: libdwfl/libdwflP.h:85 msgid "Error reading process memory" msgstr "Ralat membaca ingatan proses" #: libdwfl/libdwflP.h:86 msgid "Couldn't find architecture of any ELF" msgstr "Tidak dapat cari senibina bagi mana-mana ELF" #: libdwfl/libdwflP.h:87 msgid "Error parsing /proc filesystem" msgstr "Ralat menghurai sistem fail /proc" #: libdwfl/libdwflP.h:88 msgid "Invalid DWARF" msgstr "DWARF tidak sah" #: libdwfl/libdwflP.h:89 msgid "Unsupported DWARF" msgstr "DWARF tidak disokong" #: libdwfl/libdwflP.h:90 msgid "Unable to find more threads" msgstr "Tidak boleh cari lagi bebenang" #: libdwfl/libdwflP.h:91 msgid "Dwfl already has attached state" msgstr "Dwfl sudah mempunyai keadaan terlampir" #: libdwfl/libdwflP.h:92 msgid "Dwfl has no attached state" msgstr "Dwfl tidak mempunyai keadaan terlampir" #: libdwfl/libdwflP.h:93 msgid "Unwinding not supported for this architecture" msgstr "Merungkai tidak disokong untuk senibina ini" #: libdwfl/libdwflP.h:94 msgid "Invalid argument" msgstr "Argumen tidak sah" #: libdwfl/libdwflP.h:95 msgid "Not an ET_CORE ELF file" msgstr "Bukan fail ET_CORE ELF" #: libebl/eblbackendname.c:41 msgid "No backend" msgstr "Tiada bahagian belakang" #: libebl/eblcorenotetypename.c:98 libebl/eblobjecttypename.c:53 #: libebl/eblobjnotetypename.c:69 libebl/eblosabiname.c:73 #: libebl/eblsectionname.c:83 libebl/eblsectiontypename.c:115 #: libebl/eblsegmenttypename.c:79 msgid "<unknown>" msgstr "<tidak diketahui>" #: libebl/ebldynamictagname.c:101 #, c-format msgid "<unknown>: %#<PRIx64>" msgstr "<tidak diketahui>: %#<PRIx64>" #: libebl/eblobjnote.c:53 #, c-format msgid "unknown SDT version %u\n" msgstr "versi SDT %u tidak diketahui\n" #: libebl/eblobjnote.c:71 #, c-format msgid "invalid SDT probe descriptor\n" msgstr "Penerang prob SDT tidak sah\n" #: libebl/eblobjnote.c:121 #, c-format msgid " PC: " msgstr " PC: " #: libebl/eblobjnote.c:123 #, c-format msgid " Base: " msgstr " Asas: " #: libebl/eblobjnote.c:125 #, c-format msgid " Semaphore: " msgstr " Semafor: " #: libebl/eblobjnote.c:127 #, c-format msgid " Provider: " msgstr " penyedia: " #: libebl/eblobjnote.c:129 #, c-format msgid " Name: " msgstr " Nama: " #: libebl/eblobjnote.c:131 #, c-format msgid " Args: " msgstr " Arg: " #: libebl/eblobjnote.c:141 #, c-format msgid " Build ID: " msgstr " ID Binaan: " #: libebl/eblobjnote.c:152 #, c-format msgid " Linker version: %.*s\n" msgstr " Versi pemaut: %.*s\n" #: libebl/eblobjnote.c:213 #, c-format msgid " OS: %s, ABI: " msgstr " OS: %s, ABI: " #: libebl/eblosabiname.c:70 msgid "Stand alone" msgstr "Berdiri sendiri" #: libebl/eblsymbolbindingname.c:67 libebl/eblsymboltypename.c:73 #, c-format msgid "<unknown>: %d" msgstr "<tidak diketahui>: %d" #: libelf/elf_error.c:67 msgid "unknown version" msgstr "versi tidak diketahui" #: libelf/elf_error.c:71 msgid "unknown type" msgstr "jenis tidak diketahui" #: libelf/elf_error.c:75 msgid "invalid `Elf' handle" msgstr "pengendali 'Elf' tidak sah" #: libelf/elf_error.c:79 msgid "invalid size of source operand" msgstr "saiz operand sumber tidak sah" #: libelf/elf_error.c:83 msgid "invalid size of destination operand" msgstr "saiz operand destinasi tidak sah" #: libelf/elf_error.c:87 src/readelf.c:5473 #, c-format msgid "invalid encoding" msgstr "pengekodan tidak sah" #: libelf/elf_error.c:95 msgid "invalid file descriptor" msgstr "penerang fail tidak sah" #: libelf/elf_error.c:99 msgid "invalid operation" msgstr "operasi tidak sah" #: libelf/elf_error.c:103 msgid "ELF version not set" msgstr "versi ELF tidak ditetapkan" #: libelf/elf_error.c:115 msgid "invalid fmag field in archive header" msgstr "medan fmag tidak sah dalam pengepala arkib" #: libelf/elf_error.c:119 msgid "invalid archive file" msgstr "fail arkib tidak sah" #: libelf/elf_error.c:123 msgid "descriptor is not for an archive" msgstr "penerang bukan untuk arkib" #: libelf/elf_error.c:127 msgid "no index available" msgstr "tiada indeks tersedia" #: libelf/elf_error.c:131 msgid "cannot read data from file" msgstr "tidak dapat baca data dari fail" #: libelf/elf_error.c:135 msgid "cannot write data to file" msgstr "tidak dapat tulis data ke fail" #: libelf/elf_error.c:139 msgid "invalid binary class" msgstr "kelas binari tidak sah" #: libelf/elf_error.c:143 msgid "invalid section index" msgstr "indeks seksyen tidak sah" #: libelf/elf_error.c:147 msgid "invalid operand" msgstr "operand tidak sah" #: libelf/elf_error.c:151 msgid "invalid section" msgstr "seksyen tidak sah" #: libelf/elf_error.c:159 msgid "executable header not created first" msgstr "pengepala boleh laku tidak dicipta dahulu" #: libelf/elf_error.c:163 msgid "file descriptor disabled" msgstr "penerang fail dilumpuhkan" #: libelf/elf_error.c:167 msgid "archive/member file descriptor mismatch" msgstr "penerang fail arkib/ahli tidak sepadan" #: libelf/elf_error.c:175 msgid "cannot manipulate null section" msgstr "tidak dapat manipulasikan seksyen nol" #: libelf/elf_error.c:179 msgid "data/scn mismatch" msgstr "data/scn tidak sepadan" #: libelf/elf_error.c:183 msgid "invalid section header" msgstr "pengepala seksyen tidak sah" #: libelf/elf_error.c:187 src/readelf.c:7342 src/readelf.c:7790 #: src/readelf.c:7891 src/readelf.c:8072 #, c-format msgid "invalid data" msgstr "data tidak sah" #: libelf/elf_error.c:191 msgid "unknown data encoding" msgstr "pengekodan data tidak diketahui" #: libelf/elf_error.c:195 msgid "section `sh_size' too small for data" msgstr "seksyen `sh_size' terlalu kecil untuk data" #: libelf/elf_error.c:199 msgid "invalid section alignment" msgstr "jajaran seksyen tidak sah" #: libelf/elf_error.c:203 msgid "invalid section entry size" msgstr "saiz masukan seksyen tidak sah" #: libelf/elf_error.c:207 msgid "update() for write on read-only file" msgstr "update() untuk tulis pada fail baca-sahaja" #: libelf/elf_error.c:211 msgid "no such file" msgstr "tiada fail sebegitu" #: libelf/elf_error.c:215 msgid "only relocatable files can contain section groups" msgstr "hanya fail boleh lokasi semula mengandungi kumpulan seksyen" #: libelf/elf_error.c:220 msgid "" "program header only allowed in executables, shared objects, and core files" msgstr "" "pengepala program hanya dibenarkan dalam boleh laku, objek terkongsi, dan " "fail teras" #: libelf/elf_error.c:227 msgid "file has no program header" msgstr "fail tidak mempunyai pengepala program" #: libelf/elf_error.c:237 msgid "invalid section type" msgstr "" #: libelf/elf_error.c:242 msgid "invalid section flags" msgstr "" #: libelf/elf_error.c:247 msgid "section does not contain compressed data" msgstr "" #: libelf/elf_error.c:252 msgid "section contains compressed data" msgstr "" #: libelf/elf_error.c:257 msgid "unknown compression type" msgstr "" #: libelf/elf_error.c:262 msgid "cannot compress data" msgstr "" #: libelf/elf_error.c:267 msgid "cannot decompress data" msgstr "" #: src/addr2line.c:58 msgid "Input format options:" msgstr "Pilihan format input:" #: src/addr2line.c:60 msgid "Treat addresses as offsets relative to NAME section." msgstr "Anggap alamat sebagai ofset yang berkaitan dengan seksyen NAME." #: src/addr2line.c:62 msgid "Output format options:" msgstr "Pilihan format output:" #: src/addr2line.c:63 msgid "Print address before each entry" msgstr "Cetak alamat sebelum setiap masukan" #: src/addr2line.c:64 msgid "Show only base names of source files" msgstr "Hanya papar nama asas bagi fail sumber" #: src/addr2line.c:66 msgid "Show absolute file names using compilation directory" msgstr "Papar nama fail mutlak menggunakan direktori kompilasi" #: src/addr2line.c:67 msgid "Also show function names" msgstr "Juga paparkan nama fungsi" #: src/addr2line.c:68 msgid "Also show symbol or section names" msgstr "Juga paparkan nama simbol atau seksyen" #: src/addr2line.c:69 msgid "Also show symbol and the section names" msgstr "Juga tunjuk simbol dan nama seksyen" #: src/addr2line.c:70 msgid "Also show line table flags" msgstr "Juga paparkan bendera jadual baris" #: src/addr2line.c:72 msgid "" "Show all source locations that caused inline expansion of subroutines at the " "address." msgstr "" "Tunjuk semua lokasi sumber yang disebabkan oleh pengembangan dalam garisan " "bagi sub-rutin pada alamat." #: src/addr2line.c:75 msgid "Show demangled symbols (ARG is always ignored)" msgstr "Tunjuk simbol demangled (ARG sentiasa diabaikan)" #: src/addr2line.c:77 msgid "Print all information on one line, and indent inlines" msgstr "Cetak semua maklumat dalam satu baris, dan dalam baris indes" #: src/addr2line.c:79 src/elfcmp.c:72 src/findtextrel.c:67 src/nm.c:100 #: src/strings.c:79 msgid "Miscellaneous:" msgstr "Pelbagai:" #: src/addr2line.c:87 msgid "" "Locate source files and line information for ADDRs (in a.out by default)." msgstr "" "Cari fail sumber dan maklumat baris untuk ADDR (dalam a.out secara lalai)." #: src/addr2line.c:91 msgid "[ADDR...]" msgstr "[ADDR...]" #: src/addr2line.c:216 src/ar.c:285 src/elfcmp.c:672 src/elflint.c:235 #: src/findtextrel.c:162 src/ld.c:943 src/nm.c:262 src/objdump.c:177 #: src/ranlib.c:124 src/readelf.c:509 src/size.c:207 src/strings.c:230 #: src/strip.c:218 src/unstrip.c:232 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Hakcipta (C) %s Red Hat, Inc.\n" "Ini merupakan perisian bebas; rujuk sumber untuk syarat penyalina. TIADA " "jaminan;\n" "walaupun untuk KEBOLEHDAGANGAN atau KESESUAIAN UNTUK APA JUA TUJUAN.\n" #: src/addr2line.c:221 src/ar.c:290 src/elfcmp.c:677 src/elflint.c:240 #: src/findtextrel.c:167 src/ld.c:948 src/nm.c:267 src/objdump.c:182 #: src/ranlib.c:129 src/readelf.c:514 src/size.c:212 src/strings.c:235 #: src/strip.c:223 src/unstrip.c:237 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s.\n" #: src/addr2line.c:533 #, c-format msgid "Section syntax requires exactly one module" msgstr "Sinteks seksyen memerlukan satu modul sahaja" #: src/addr2line.c:556 #, c-format msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside section '%s'" msgstr "ofset %#<PRIxMAX> berada diluar seksyen '%s'" #: src/addr2line.c:645 #, c-format msgid "cannot find symbol '%s'" msgstr "tidak dapat cari simbol '%s'" #: src/addr2line.c:650 #, c-format msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside contents of '%s'" msgstr "ofset %#<PRIxMAX> berada diluar kandungan '%s'" #: src/ar.c:68 msgid "Commands:" msgstr "Perintah:" #: src/ar.c:69 msgid "Delete files from archive." msgstr "Padam fail dari arkib." #: src/ar.c:70 msgid "Move files in archive." msgstr "Alih fail dalam arkib." #: src/ar.c:71 msgid "Print files in archive." msgstr "Cetak fail dalam arkib." #: src/ar.c:72 msgid "Quick append files to archive." msgstr "Tambah fail secara pantas ke arkib." #: src/ar.c:74 msgid "Replace existing or insert new file into archive." msgstr "Ganti sedia ada atau sisip fail baru ke dalam arkib." #: src/ar.c:75 msgid "Display content of archive." msgstr "Papar kandungan arkib." #: src/ar.c:76 msgid "Extract files from archive." msgstr "Ekstrak fail dari arkib." #: src/ar.c:78 msgid "Command Modifiers:" msgstr "Pengubahsuai Perintah:" #: src/ar.c:79 msgid "Preserve original dates." msgstr "Kekalkan tarikh asal." #: src/ar.c:80 msgid "Use instance [COUNT] of name." msgstr "Guna kejadian [COUNT] bagi nama." #: src/ar.c:82 msgid "Do not replace existing files with extracted files." msgstr "Jangan ganti fail sedia ada dengan fail terekstrak." #: src/ar.c:83 msgid "Allow filename to be truncated if necessary." msgstr "Benarkan nama fail dipangkas jika perlu." #: src/ar.c:85 msgid "Provide verbose output." msgstr "Sediakan output berjela." #: src/ar.c:86 msgid "Force regeneration of symbol table." msgstr "Paksa penjanaan semula jadual simbol." #: src/ar.c:87 msgid "Insert file after [MEMBER]." msgstr "Sisip fail selepas [MEMBER]." #: src/ar.c:88 msgid "Insert file before [MEMBER]." msgstr "Sisip fail sebelum [MEMBER]." #: src/ar.c:89 msgid "Same as -b." msgstr "Serupa dengan -b." #: src/ar.c:90 msgid "Suppress message when library has to be created." msgstr "Paksa mesej bila pustaka perlu dicipta." #: src/ar.c:92 msgid "Use full path for file matching." msgstr "Guna laluan penuh untuk pemadanan fail." #: src/ar.c:93 msgid "Update only older files in archive." msgstr "Hanya kemaskini fail lebih lama di dalam arkib." #: src/ar.c:99 msgid "Create, modify, and extract from archives." msgstr "Cipta, ubahsuai, dan ekstrak dari arkib." #: src/ar.c:102 msgid "[MEMBER] [COUNT] ARCHIVE [FILE...]" msgstr "[MEMBER] [COUNT] ARCHIVE [FILE...]" #: src/ar.c:181 #, c-format msgid "'a', 'b', and 'i' are only allowed with the 'm' and 'r' options" msgstr "hanya 'a', 'b', dan 'i' dibenarkan dengan pilihan 'm' dan 'r'" #: src/ar.c:186 #, c-format msgid "MEMBER parameter required for 'a', 'b', and 'i' modifiers" msgstr "parameter MEMBER diperlukan untuk pengubahsuai 'a', 'b', dan 'i'" #: src/ar.c:202 #, c-format msgid "'N' is only meaningful with the 'x' and 'd' options" msgstr "'N' hanya bermakna dengan pilihan 'x' dan 'd'" #: src/ar.c:207 #, c-format msgid "COUNT parameter required" msgstr "parameter COUNT diperlukan" #: src/ar.c:219 #, c-format msgid "invalid COUNT parameter %s" msgstr "%s parameter COUNT tidak sah" #: src/ar.c:226 #, c-format msgid "'%c' is only meaningful with the 'x' option" msgstr "'%c' hanya bermakna dengan pilihan 'x'" #: src/ar.c:232 #, c-format msgid "archive name required" msgstr "nama arkib diperlukan" #: src/ar.c:245 #, c-format msgid "command option required" msgstr "pilihan perintah diperlukan" #: src/ar.c:310 #, c-format msgid "More than one operation specified" msgstr "Lebih dari satu operasi dinyatakan" #: src/ar.c:404 #, c-format msgid "cannot open archive '%s'" msgstr "tidak dapat buka arkib '%s'" #: src/ar.c:414 #, c-format msgid "cannot open archive '%s': %s" msgstr "tidak dapat buka arkib '%s': %s" #: src/ar.c:418 #, c-format msgid "%s: not an archive file" msgstr "%s: bukanlah fail arkib" #: src/ar.c:422 #, c-format msgid "cannot stat archive '%s'" msgstr "tidak dapat statkan arkib '%s'" #: src/ar.c:434 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "tiada masukan %s di dalam arkib\n" #: src/ar.c:487 src/ar.c:929 src/ar.c:1129 #, c-format msgid "cannot create hash table" msgstr "tidak dapat cipta jadual cincangan" #: src/ar.c:494 src/ar.c:936 src/ar.c:1138 #, c-format msgid "cannot insert into hash table" msgstr "tidak dapat sisip ke dalam jadual cincangan" #: src/ar.c:502 src/ranlib.c:164 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "tidak dapat statkan '%s'" #: src/ar.c:598 #, c-format msgid "cannot read content of %s: %s" msgstr "tidak dapat baca kandungan %s: %s" #: src/ar.c:641 #, c-format msgid "cannot open %.*s" msgstr "tidak dapat buka %.*s" #: src/ar.c:663 #, c-format msgid "failed to write %s" msgstr "gagal menulis %s" #: src/ar.c:675 #, c-format msgid "cannot change mode of %s" msgstr "tidak dapat ubah mod %s" #: src/ar.c:691 #, c-format msgid "cannot change modification time of %s" msgstr "tidak dapat ubah masa pengubahsuaian %s" #: src/ar.c:737 #, c-format msgid "cannot rename temporary file to %.*s" msgstr "tidak dapat namakan semula fail sementara kepada %.*s" #: src/ar.c:773 src/ar.c:1021 src/ar.c:1420 src/ranlib.c:238 #, c-format msgid "cannot create new file" msgstr "tidak dapat cipta fail baru" #: src/ar.c:1220 #, c-format msgid "position member %s not found" msgstr "kedudukan ahli %s tidak ditemui" #: src/ar.c:1230 #, c-format msgid "%s: no entry %s in archive!\n" msgstr "%s: tiada masukan %s di dalam arkib!\n" #: src/ar.c:1259 src/ldgeneric.c:509 src/objdump.c:253 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "tidak dapat buka %s" #: src/ar.c:1264 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "tidak dapat stat %s" #: src/ar.c:1270 #, c-format msgid "%s is no regular file" msgstr "%s bukanlah fail nalar" #: src/ar.c:1283 #, c-format msgid "cannot get ELF descriptor for %s: %s\n" msgstr "tidak dapat penerang ELF untuk %s: %s\n" #: src/ar.c:1303 #, c-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "tidak dapat baca %s: %s" #: src/arlib-argp.c:32 msgid "Use zero for uid, gid, and date in archive members." msgstr "Guna sifar untuk uid, gid, dan tarikh dalam ahli arkib." #: src/arlib-argp.c:34 msgid "Use actual uid, gid, and date in archive members." msgstr "Guna uid, gid, dan tarikh sebenar dalam ahli arkib." #: src/arlib-argp.c:65 #, c-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (lalai)" #: src/arlib.c:209 #, c-format msgid "the archive '%s' is too large" msgstr "arkib '%s' terlalu besar" #: src/arlib.c:222 #, c-format msgid "cannot read ELF header of %s(%s): %s" msgstr "tidak dapat baca pengepala ELF bagi %s(%s): %s" #: src/elfcmp.c:62 msgid "Control options:" msgstr "Pilihan kawalan:" #: src/elfcmp.c:64 msgid "Output all differences, not just the first" msgstr "Outputkan semua perbezaan, bukan hanya yang pertama" #: src/elfcmp.c:65 msgid "" "Control treatment of gaps in loadable segments [ignore|match] (default: " "ignore)" msgstr "" "Rawatan kawalan sela di dalam segmen boleh dimuat [abai|padan] (lalai: abai)" #: src/elfcmp.c:67 msgid "Ignore permutation of buckets in SHT_HASH section" msgstr "Abai pilih atur bakul di dalam seksyen SHT_HASH" #: src/elfcmp.c:69 msgid "Ignore differences in build ID" msgstr "Abai perbezaan dalam ID binaan" #: src/elfcmp.c:70 msgid "Output nothing; yield exit status only" msgstr "Output tiada apa-apa; hasilkan status keluar sahaja" #: src/elfcmp.c:77 msgid "Compare relevant parts of two ELF files for equality." msgstr "Bandinf bahagian berkaitan bagi dua fail ELF untuk persamaan." #: src/elfcmp.c:81 msgid "FILE1 FILE2" msgstr "FAIL1 FAIL2" #: src/elfcmp.c:143 msgid "Invalid number of parameters.\n" msgstr "Bilangan parameter tidak sah.\n" #: src/elfcmp.c:174 src/elfcmp.c:179 #, c-format msgid "cannot get ELF header of '%s': %s" msgstr "tidak dapat pengepala ELF bagi '%s': %s" #: src/elfcmp.c:205 #, c-format msgid "%s %s diff: ELF header" msgstr "%s %s diff: pengepala ELF" #: src/elfcmp.c:212 src/elfcmp.c:215 #, c-format msgid "cannot get section count of '%s': %s" msgstr "tidak dapat kiraan seksyen bagi '%s': %s" #: src/elfcmp.c:220 #, c-format msgid "%s %s diff: section count" msgstr "%s %s diff: kiraan seksyen" #: src/elfcmp.c:227 src/elfcmp.c:230 #, c-format msgid "cannot get program header count of '%s': %s" msgstr "tidak dapat kiraan pengepala program bagi '%s': %s" #: src/elfcmp.c:235 #, c-format msgid "%s %s diff: program header count" msgstr "%s %s diff: kiraan pengepala program" #: src/elfcmp.c:293 #, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu], [%zu] name" msgstr "%s %s berbeza: section [%zu], [%zu] name" #: src/elfcmp.c:316 #, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' header" msgstr "%s %s berbeza: section [%zu] '%s' header" #: src/elfcmp.c:324 src/elfcmp.c:330 #, c-format msgid "cannot get content of section %zu in '%s': %s" msgstr "tidak dapat kandungan bagi seksyen %zu dalam '%s': %s" #: src/elfcmp.c:339 #, c-format msgid "symbol table [%zu] in '%s' has zero sh_entsize" msgstr "jadual simbol [%zu] dalam '%s' mempunyai sh_entsize sifar" #: src/elfcmp.c:351 src/elfcmp.c:357 #, c-format msgid "cannot get symbol in '%s': %s" msgstr "tidak dapat simbol dalam '%s': %s" #: src/elfcmp.c:379 #, c-format msgid "%s %s differ: symbol table [%zu]" msgstr "%s %s berbeza: jadual simbol [%zu]" #: src/elfcmp.c:382 #, c-format msgid "%s %s differ: symbol table [%zu,%zu]" msgstr "%s %s berbeza: jadual simbol [%zu,%zu]" #: src/elfcmp.c:428 src/elfcmp.c:497 #, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' number of notes" msgstr "%s %s berbeza: seksyen [%zu] '%s' bilangan nota" #: src/elfcmp.c:436 #, c-format msgid "cannot read note section [%zu] '%s' in '%s': %s" msgstr "tidak dapat baca seksyen nota [%zu] '%s' dalam '%s': %s" #: src/elfcmp.c:446 #, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note name" msgstr "%s %s berbeza: seksyen [%zu] '%s' nama nota" #: src/elfcmp.c:454 #, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note '%s' type" msgstr "%s %s berbeza: seksyen [%zu] '%s' nota '%s' jenis" #: src/elfcmp.c:469 #, c-format msgid "%s %s differ: build ID length" msgstr "%s %s berbeza: panjang ID binaan" #: src/elfcmp.c:477 #, c-format msgid "%s %s differ: build ID content" msgstr "%s %s berbeza: kandunan ID binaan" #: src/elfcmp.c:486 #, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' note '%s' content" msgstr "%s %s berbeza: seksyen [%zu] '%s' nota '%s' kandungan" #: src/elfcmp.c:527 #, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' content" msgstr "%s %s berbeza: seksyen [%zu] '%s' kandungan" #: src/elfcmp.c:531 #, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu,%zu] '%s' content" msgstr "%s %s berbeza: seksyen [%zu,%zu] '%s' kandungan" #: src/elfcmp.c:546 #, c-format msgid "%s %s differ: unequal amount of important sections" msgstr "%s %s berbeza: amaun tidak sama bagi seksyen penting" #: src/elfcmp.c:579 src/elfcmp.c:584 #, c-format msgid "cannot load data of '%s': %s" msgstr "tidak dapat muat data '%s': %s" #: src/elfcmp.c:603 src/elfcmp.c:609 #, c-format msgid "cannot get program header entry %d of '%s': %s" msgstr "tidak dapat masukan pengepala program %d bagi '%s': %s" #: src/elfcmp.c:615 #, c-format msgid "%s %s differ: program header %d" msgstr "%s %s berbeza: pengepala program %d" #: src/elfcmp.c:639 #, c-format msgid "%s %s differ: gap" msgstr "%s %s berbeza: sela" #: src/elfcmp.c:704 #, c-format msgid "Invalid value '%s' for --gaps parameter." msgstr "nilai '%s' tidak sah bagi parameter --gaps." #: src/elfcmp.c:732 src/findtextrel.c:221 src/ldgeneric.c:1757 #: src/ldgeneric.c:4247 src/nm.c:378 src/ranlib.c:157 src/size.c:289 #: src/strings.c:186 src/strip.c:466 src/strip.c:503 src/unstrip.c:2029 #: src/unstrip.c:2058 #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "tidak dapat buka '%s'" #: src/elfcmp.c:736 src/findtextrel.c:228 src/ranlib.c:174 #, c-format msgid "cannot create ELF descriptor for '%s': %s" msgstr "tidak dapat cipta penerang ELF untuk '%s': %s" #: src/elfcmp.c:741 #, c-format msgid "cannot create EBL descriptor for '%s'" msgstr "tidak dapat cipta penerang EBL untuk '%s'" #: src/elfcmp.c:759 src/findtextrel.c:409 #, c-format msgid "cannot get section header of section %zu: %s" msgstr "tidak dapat pengepala seksyen bagi seksyen %zu: %s" #: src/elfcmp.c:769 #, c-format msgid "cannot get content of section %zu: %s" msgstr "tidak dapat kandungan bagi seksyen %zu: %s" #: src/elfcmp.c:779 src/elfcmp.c:793 #, c-format msgid "cannot get relocation: %s" msgstr "tidak dapat lokasi semula: %s" #: src/elflint.c:64 msgid "Be extremely strict, flag level 2 features." msgstr "Jadi terlebih ketat, fitur bendera aras 2." #: src/elflint.c:65 msgid "Do not print anything if successful" msgstr "Jangan cetak apa sahaja jika berjaya" #: src/elflint.c:66 msgid "Binary is a separate debuginfo file" msgstr "Binari adalah fail debuginfo yang berasingan" #: src/elflint.c:68 msgid "" "Binary has been created with GNU ld and is therefore known to be broken in " "certain ways" msgstr "" "Binari telah dicipta dengan Id GNU dan maka menjadi rosak dalam pelbagai cara" #: src/elflint.c:74 msgid "Pedantic checking of ELF files compliance with gABI/psABI spec." msgstr "" "Pemeriksaan pedantik bagi turutan fail ELF dengan spesifikasi gABI/psABI." #: src/elflint.c:78 src/readelf.c:126 msgid "FILE..." msgstr "FAIL..." #: src/elflint.c:155 src/readelf.c:298 #, c-format msgid "cannot open input file" msgstr "tidak dapat buka fail input" #: src/elflint.c:162 #, c-format msgid "cannot generate Elf descriptor: %s\n" msgstr "tidak dapat jana penerang Elf: %s\n" #: src/elflint.c:181 #, c-format msgid "error while closing Elf descriptor: %s\n" msgstr "ralat semasa menutup penerang Elf: %s\n" #: src/elflint.c:185 msgid "No errors" msgstr "Tiada ralat" #: src/elflint.c:219 src/readelf.c:474 msgid "Missing file name.\n" msgstr "Nama fail hilang.\n" #: src/elflint.c:298 #, c-format msgid " error while freeing sub-ELF descriptor: %s\n" msgstr " ralat semasa membebaskan penerang sub-ELF: %s\n" #: src/elflint.c:306 #, c-format msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" msgstr "" "Bukan fail ELF - ia mempunyai bait magik yang salah semasa permulaan\n" #: src/elflint.c:371 #, c-format msgid "e_ident[%d] == %d is no known class\n" msgstr "e_ident[%d] == %d adalah kelas yang tidak diketahui\n" #: src/elflint.c:376 #, c-format msgid "e_ident[%d] == %d is no known data encoding\n" msgstr "e_ident[%d] == %d adalah pengekodan data yang tidak diketahui\n" #: src/elflint.c:380 #, c-format msgid "unknown ELF header version number e_ident[%d] == %d\n" msgstr "nombor versi pengepala ELF tidak diketahui e_ident[%d] == %d\n" #: src/elflint.c:386 #, c-format msgid "unsupported OS ABI e_ident[%d] == '%s'\n" msgstr "OS ABI tidak disokong e_ident[%d] == '%s'\n" #: src/elflint.c:392 #, c-format msgid "unsupport ABI version e_ident[%d] == %d\n" msgstr "Versi ABI tidak disokong e_ident[%d] == %d\n" #: src/elflint.c:397 #, c-format msgid "e_ident[%zu] is not zero\n" msgstr "e_ident[%zu] bukan sifar\n" #: src/elflint.c:402 #, c-format msgid "unknown object file type %d\n" msgstr "jenis fail objek %d tidak diketahui\n" #: src/elflint.c:409 #, c-format msgid "unknown machine type %d\n" msgstr "jenis mesin %d tidak diketahui\n" #: src/elflint.c:413 #, c-format msgid "unknown object file version\n" msgstr "versi fail objek tidak diketahui\n" #: src/elflint.c:419 #, c-format msgid "invalid program header offset\n" msgstr "ofset pengepala program tidak sah\n" #: src/elflint.c:421 #, c-format msgid "executables and DSOs cannot have zero program header offset\n" msgstr "" "bolehlaku dan DSO tidak boleh mempunyai ofse pengepala program sifar\n" #: src/elflint.c:425 #, c-format msgid "invalid number of program header entries\n" msgstr "bilangan masukan pengepala program tidak sah\n" #: src/elflint.c:433 #, c-format msgid "invalid section header table offset\n" msgstr "ofset jadual pengepala seksyen tidak sah\n" #: src/elflint.c:436 #, c-format msgid "section header table must be present\n" msgstr "jadual pengepala seksyen mesti hadir\n" #: src/elflint.c:450 #, c-format msgid "invalid number of section header table entries\n" msgstr "bilangan masukan jadual pengepala seksyen tidak sah\n" #: src/elflint.c:467 #, c-format msgid "invalid section header index\n" msgstr "indeks pengepala seksyen tidak sah\n" #: src/elflint.c:481 #, c-format msgid "invalid number of program header table entries\n" msgstr "bilangan masukan jadual pengepala program tidak sah\n" #: src/elflint.c:490 #, c-format msgid "invalid machine flags: %s\n" msgstr "bendera mesin tidak sah: %s\n" #: src/elflint.c:497 src/elflint.c:514 #, c-format msgid "invalid ELF header size: %hd\n" msgstr "saiz pengepala ELF tidak sah: %hd\n" #: src/elflint.c:500 src/elflint.c:517 #, c-format msgid "invalid program header size: %hd\n" msgstr "saiz pengepala program tidak sah: %hd\n" #: src/elflint.c:503 src/elflint.c:520 #, c-format msgid "invalid program header position or size\n" msgstr "saiz atau kedudukan pengepala program tidak sah\n" #: src/elflint.c:506 src/elflint.c:523 #, c-format msgid "invalid section header size: %hd\n" msgstr "saiz pengepala seksyen tidak sah: %hd\n" #: src/elflint.c:509 src/elflint.c:526 #, c-format msgid "invalid section header position or size\n" msgstr "saiz atay kedudukan seksyen tidak sah\n" #: src/elflint.c:571 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': section with SHF_GROUP flag set not part of a section " "group\n" msgstr "" "seksyen [%2d] '%s': seksyen dengan bendera SHF_GROUP yang ditetapkan bukan " "sebahagian dari kumpulan seksyen\n" #: src/elflint.c:575 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': section group [%2zu] '%s' does not precede group member\n" msgstr "" "seksyen [%2d] '%s': kumpulan seksyen [%2zu] '%s' tidak mendahului ahli " "kumpulan\n" #: src/elflint.c:591 src/elflint.c:1475 src/elflint.c:1526 src/elflint.c:1632 #: src/elflint.c:1968 src/elflint.c:2284 src/elflint.c:2898 src/elflint.c:3061 #: src/elflint.c:3209 src/elflint.c:3399 src/elflint.c:4366 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data\n" msgstr "seksyen [%2d] '%s': tidak memperoleh data seksyen\n" #: src/elflint.c:604 src/elflint.c:1639 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': referenced as string table for section [%2d] '%s' but " "type is not SHT_STRTAB\n" msgstr "" "seksyen [%2d] '%s': dirujuk sebagai jadual rentetan untuk seksyen [%2d] '%s' " "tetapi jenis bukanlah SHT_STRTAB\n" #: src/elflint.c:627 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol table cannot have more than one extended index " "section\n" msgstr "" "seksyen [%2d] '%s': jadual simbol tidak boleh mempunyai lebih dari satu " "seksyen indeks diperluas\n" #: src/elflint.c:639 #, c-format msgid "section [%2u] '%s': entry size is does not match ElfXX_Sym\n" msgstr "seksyen [%2u] '%s': saiz masukan tidak sepadan dengan ElfXX_Sym\n" #: src/elflint.c:648 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %d: %s\n" msgstr "seksyen [%2d] '%s': tidak dapat simbol %d: %s\n" #: src/elflint.c:653 src/elflint.c:656 src/elflint.c:659 src/elflint.c:662 #: src/elflint.c:665 src/elflint.c:668 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': '%s' in zeroth entry not zero\n" msgstr "seksyen [%2d] '%s': '%s' dalam masukan ke-sifar bukanlah sifar\n" #: src/elflint.c:671 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': XINDEX for zeroth entry not zero\n" msgstr "seksyen [%2d] '%s': XINDEX untuk masukan ke-sifar bukanlah sifar\n" #: src/elflint.c:681 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %zu: %s\n" msgstr "seksyen [%2d] '%s': tidak boleh dapatkan simbol %zu: %s\n" #: src/elflint.c:690 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid name value\n" msgstr "seksyen [%2d] '%s': simbol %zu: nilai nama tidak sah\n" #: src/elflint.c:705 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: too large section index but no extended " "section index section\n" msgstr "" "seksyen [%2d] '%s': simbol %zu: indeks seksyen terlalu besar tetapi tiada " "seksuen indeks seksyen diperluas\n" #: src/elflint.c:711 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: XINDEX used for index which would fit in " "st_shndx (%<PRIu32>)\n" msgstr "" "seksyen [%2d] '%s': simbol %zu: XINDEX digunakan untuk indeks yang dimuatkan " "dalam st_shndx (%<PRIu32>)\n" #: src/elflint.c:723 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid section index\n" msgstr "seksyen [%2d] '%s': simbol %zu: indeks seksyen tidak sah\n" #: src/elflint.c:731 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown type\n" msgstr "seksyen [%2d] '%s': simbol %zu: jenis tidak diketahui\n" #: src/elflint.c:737 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown symbol binding\n" msgstr "seksyen [%2d] '%s': simbol %zu: pengikatan simbol tidak diketahui\n" #: src/elflint.c:742 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unique symbol not of object type\n" msgstr "seksyen [%2d] '%s': simbol %zu: simbol unik bukanlah jenis objek\n" #: src/elflint.c:750 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: COMMON only allowed in relocatable files\n" msgstr "" "seksyen [%2d] '%s': simbol %zu: COMMON hanya dibenarkan dalam fail boleh " "tempat semula\n" #: src/elflint.c:754 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local COMMON symbols are nonsense\n" msgstr "seksyen [%2d] '%s': simbol %zu: simbol COMMON umum adalah mengarut\n" #: src/elflint.c:758 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: function in COMMON section is nonsense\n" msgstr "" "seksyen [%2d] '%s': simbol %zu: fungsi dalam seksyen COMMON adalah mengarut\n" #: src/elflint.c:809 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds\n" msgstr "seksyen [%2d] '%s': simbol %zu: st_value diluar batas\n" #: src/elflint.c:815 src/elflint.c:840 src/elflint.c:889 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu does not fit completely in referenced section " "[%2d] '%s'\n" msgstr "" "seksyen [%2d] '%s': simbol %zu tidak muat sepenuhnya dalam seksyen rujukan " "[%2d] '%s'\n" #: src/elflint.c:824 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: referenced section [%2d] '%s' does not have " "SHF_TLS flag set\n" msgstr "" "seksyen [%2d] '%s': simbol %zu: seksyen rujukan [%2d] '%s' tidak mempunyai " "bendera SHF_TLS ditetapkan\n" #: src/elflint.c:834 src/elflint.c:882 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds of referenced section " "[%2d] '%s'\n" msgstr "" "seksyen [%2d] '%s': simbol %zu: st_value diluar batas seksyen rujukan [%2d] " "'%s'\n" #: src/elflint.c:861 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but no TLS program header entry\n" msgstr "" "seksyen [%2d] '%s': simbol %zu: simbol TLS tetapi tiada masukan pengepala " "program TLS\n" #: src/elflint.c:867 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but couldn't get TLS program " "header entry\n" msgstr "" "seksyen [%2d] '%s': simbol %zu: simbol TLS tetapi tidak dapat masukan " "pengepala program TLS\n" #: src/elflint.c:875 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value short of referenced section [%2d] " "'%s'\n" msgstr "" "seksyen [%2d] '%s': simbol %zu: st_value kekurangan seksyen rujukan [%2d] " "'%s'\n" #: src/elflint.c:902 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: local symbol outside range described in " "sh_info\n" msgstr "" "seksyen [%2d] '%s': simbol %zu: simbol setempat diluar julat yang dijelaskan " "dalam sh_info\n" #: src/elflint.c:909 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local symbol outside range described in " "sh_info\n" msgstr "" "seksyen [%2d] '%s': simbol %zu: simbol bukan-setempat diluar julat yang " "dijelaskan dalam sh_info\n" #: src/elflint.c:916 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local section symbol\n" msgstr "seksyen [%2d] '%s': simbol %zu: simbol seksyen bukan-setempat\n" #: src/elflint.c:966 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to bad section " "[%2d]\n" msgstr "" "seksyen [%2d] '%s': simbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ merujuk ke seksyen teruk " "[%2d]\n" #: src/elflint.c:973 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to section [%2d] " "'%s'\n" msgstr "" "seksyen [%2d] '%s': simbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ merujuk ke seksyen [%2d] " "'%s'\n" #: src/elflint.c:989 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol value %#<PRIx64> does not " "match %s section address %#<PRIx64>\n" msgstr "" "seksyen [%2d] '%s': nilai seksyen _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %#<PRIx64> tidak " "sepadan dengan alamat seksyen %s %#<PRIx64>\n" #: src/elflint.c:996 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol size %<PRIu64> does not " "match %s section size %<PRIu64>\n" msgstr "" "seksyen [%2d] '%s': saiz simbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %<PRIu64> tidak " "sepadan dengan saiz seksyen %s %<PRIu64>\n" #: src/elflint.c:1004 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol present, but no .got " "section\n" msgstr "" "seksyen [%2d] '%s': simbol _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ hadir, tetapi tiada seksyen " ".got\n" #: src/elflint.c:1020 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': _DYNAMIC_ symbol value %#<PRIx64> does not match dynamic " "segment address %#<PRIx64>\n" msgstr "" "seksyen [%2d] '%s': nilai simbol _DYNAMIC_ %#<PRIx64> tidak sepadan dengan " "alamat segmen dinamik %#<PRIx64>\n" #: src/elflint.c:1027 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': _DYNAMIC symbol size %<PRIu64> does not match dynamic " "segment size %<PRIu64>\n" msgstr "" "seksyen [%2d] '%s': saiz simbol _DYNAMIC %<PRIu64> tidak sepadan dengan saiz " "dinamik %<PRIu64>\n" #: src/elflint.c:1040 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %zu: symbol in dynamic symbol table with non-" "default visibility\n" msgstr "" "seksyen [%2d] '%s': simbol %zu: simbol dalam jadual simbol dinamik dengan " "ketampakan bukan-lalai\n" #: src/elflint.c:1044 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown bit set in st_other\n" msgstr "" "seksyen [%2d] '%s': simbol %zu: set bit tidak diketahui dalam st_other\n" #: src/elflint.c:1082 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data.\n" msgstr "seksyen [%2d] '%s': tidak dapat data seksyen.\n" #: src/elflint.c:1098 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT used for this RELA section\n" msgstr "seksyen [%2d] '%s': DT_RELCOUNT digunakan untuk seksyen RELA ini\n" #: src/elflint.c:1109 src/elflint.c:1162 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT value %d too high for this section\n" msgstr "" "seksyen [%2d] '%s': nilai DT_RELCOUNT %d terlalu tinggi untuk seksyen ini\n" #: src/elflint.c:1134 src/elflint.c:1187 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': relative relocations after index %d as specified by " "DT_RELCOUNT\n" msgstr "" "seksyen [%2d] '%s': penempatan semula relatif selepas indeks %d sepertimana " "yang dinyatakan oleh DT_RELCOUNT\n" #: src/elflint.c:1140 src/elflint.c:1193 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': non-relative relocation at index %zu; DT_RELCOUNT " "specified %d relative relocations\n" msgstr "" "seksyen [%2d] '%s': penempatan semula bukan-relatif pada indeks %zu; " "DT_RELCOUNT menyatakan %d penempatan semula relatif\n" #: src/elflint.c:1152 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': DT_RELACOUNT used for this REL section\n" msgstr "seksyen [%2d] '%s': DT_RELACOUNT digunakan untuk seksyen REL ini\n" #: src/elflint.c:1235 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section index\n" msgstr "seksyen [%2d] '%s': indeks seksyen destinasi tidak sah\n" #: src/elflint.c:1247 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section type\n" msgstr "seksyen [%2d] '%s': jenis seksyen destinasi tidak sah\n" #: src/elflint.c:1255 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': sh_info should be zero\n" msgstr "seksyen [%2d] '%s': sh_info seharusnya sifar\n" #: src/elflint.c:1263 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': no relocations for merge-able string sections possible\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1271 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Rela\n" msgstr "" "seksyen [%2d] '%s': saiz masukan seksyen tidak sepadan dengan ElfXX_Rela\n" #: src/elflint.c:1331 #, c-format msgid "text relocation flag set but there is no read-only segment\n" msgstr "" "bendera penempatan semula teks ditetapkan tetapi tiada segmen baca-sahaja\n" #: src/elflint.c:1358 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid type\n" msgstr "seksyen [%2d] '%s': penempatan semula %zu: jenis tidak sah\n" #: src/elflint.c:1366 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': relocation %zu: relocation type invalid for the file " "type\n" msgstr "" "seksyen [%2d] '%s': penempatan semula %zu: jenis penempatan semula tidak sah " "untuk jenis fail\n" #: src/elflint.c:1374 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid symbol index\n" msgstr "seksyen [%2d] '%s': penempatan semula %zu: indeks simbol tidak sah\n" #: src/elflint.c:1392 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': relocation %zu: only symbol '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' can " "be used with %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1409 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: offset out of bounds\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1424 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': relocation %zu: copy relocation against symbol of type " "%s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1445 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': relocation %zu: read-only section modified but text " "relocation flag not set\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1460 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': relocations are against loaded and unloaded data\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1500 src/elflint.c:1551 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get relocation %zu: %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1627 #, c-format msgid "more than one dynamic section present\n" msgstr "lebih dari satu seksyen dinamik hadir\n" #: src/elflint.c:1645 #, c-format msgid "" "section [%2d]: referenced as string table for section [%2d] '%s' but section " "link value is invalid\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1653 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Dyn\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1658 src/elflint.c:1947 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': sh_info not zero\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1668 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get dynamic section entry %zu: %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1676 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': non-DT_NULL entries follow DT_NULL entry\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1683 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: unknown tag\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1694 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: more than one entry with tag %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1704 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: level 2 tag %s used\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1722 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': entry %zu: DT_PLTREL value must be DT_REL or DT_RELA\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1735 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': entry %zu: pointer does not match address of section " "[%2d] '%s' referenced by sh_link\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1778 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must point into loaded segment\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1793 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must be valid offset in section " "[%2d] '%s'\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1813 src/elflint.c:1841 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': contains %s entry but not %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1825 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': mandatory tag %s not present\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1834 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': no hash section present\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1849 src/elflint.c:1856 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': not all of %s, %s, and %s are present\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1866 src/elflint.c:1870 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in DSO marked during prelinking\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1876 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': non-DSO file marked as dependency during prelink\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1887 src/elflint.c:1891 src/elflint.c:1895 src/elflint.c:1899 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in prelinked executable\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1911 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': only relocatable files can have extended section index\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1921 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': extended section index section not for symbol table\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1925 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': sh_link extended section index [%2d] is invalid\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1930 #, c-format msgid "cannot get data for symbol section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1933 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry size does not match Elf32_Word\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1942 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': extended index table too small for symbol table\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1957 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': extended section index in section [%2zu] '%s' refers to " "same symbol table\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1974 #, c-format msgid "symbol 0 should have zero extended section index\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1986 #, c-format msgid "cannot get data for symbol %zu\n" msgstr "" #: src/elflint.c:1991 #, c-format msgid "extended section index is %<PRIu32> but symbol index is not XINDEX\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2007 src/elflint.c:2058 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected %ld)\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2019 src/elflint.c:2070 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': chain array too large\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2033 src/elflint.c:2084 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash bucket reference %zu out of bounds\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2043 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %zu out of bounds\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2094 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %<PRIu64> out of bounds\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2107 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': not enough data\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2119 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': bitmask size zero or not power of 2: %u\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2135 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected at " "least %ld)\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2144 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': 2nd hash function shift too big: %u\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2178 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu lower than symbol index bias\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2199 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %u referenced in chain for bucket %zu is " "undefined\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2212 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': hash value for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2221 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': mask index for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2251 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu out of bounds\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2256 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol reference in chain for bucket %zu out of bounds\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2262 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': bitmask does not match names in the hash table\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2275 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relocatable files cannot have hash tables\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2293 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash table not for dynamic symbol table\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2297 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': invalid sh_link symbol table section index [%2d]\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2305 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash table entry size incorrect\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2310 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': not marked to be allocated\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2315 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': hash table has not even room for initial administrative " "entries\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2364 #, c-format msgid "sh_link in hash sections [%2zu] '%s' and [%2zu] '%s' not identical\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2388 src/elflint.c:2453 src/elflint.c:2488 #, c-format msgid "hash section [%2zu] '%s' does not contain enough data\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2409 #, c-format msgid "hash section [%2zu] '%s' has zero bit mask words\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2420 src/elflint.c:2464 src/elflint.c:2501 #, c-format msgid "hash section [%2zu] '%s' uses too much data\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2435 #, c-format msgid "" "hash section [%2zu] '%s' invalid symbol index %<PRIu32> (max_nsyms: " "%<PRIu32>, nentries: %<PRIu32>\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2522 #, c-format msgid "hash section [%2zu] '%s' invalid sh_entsize\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2532 src/elflint.c:2536 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': reference to symbol index 0\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2543 #, c-format msgid "" "symbol %d referenced in new hash table in [%2zu] '%s' but not in old hash " "table in [%2zu] '%s'\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2555 #, c-format msgid "" "symbol %d referenced in old hash table in [%2zu] '%s' but not in new hash " "table in [%2zu] '%s'\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2571 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': nonzero sh_%s for NULL section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2591 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': section groups only allowed in relocatable object files\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2602 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol table: %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2607 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section reference in sh_link is no symbol table\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2613 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': invalid symbol index in sh_info\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2618 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not zero\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2625 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol for signature\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2629 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol name for signature\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2634 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': signature symbol cannot be empty string\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2640 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not set correctly\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2646 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get data: %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2655 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section size not multiple of sizeof(Elf32_Word)\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2660 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section group without flags word\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2666 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section group without member\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2670 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section group with only one member\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2681 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': unknown section group flags\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2693 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section index %zu out of range\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2702 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get section header for element %zu: %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2709 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section group contains another group [%2d] '%s'\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2715 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': element %zu references section [%2d] '%s' without " "SHF_GROUP flag set\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2722 #, c-format msgid "section [%2d] '%s' is contained in more than one section group\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2912 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s' refers in sh_link to section [%2d] '%s' which is no " "dynamic symbol table\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2924 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s' has different number of entries than symbol table [%2d] " "'%s'\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2940 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: cannot read version data\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2956 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with global scope\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2964 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with version\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2978 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: invalid version index %d\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2983 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for defined version\n" msgstr "" #: src/elflint.c:2993 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for requested version\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3046 #, c-format msgid "more than one version reference section present\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3054 src/elflint.c:3201 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': sh_link does not link to string table\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3079 src/elflint.c:3255 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong version %d\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3086 src/elflint.c:3262 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong offset of auxiliary data\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3096 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid file reference\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3104 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d references unknown dependency\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3116 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has unknown flag\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3124 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has invalid name " "reference\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3133 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong hash value: " "%#x, expected %#x\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3142 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has duplicate version " "name '%s'\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3153 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong next field\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3170 src/elflint.c:3346 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid offset to next entry\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3178 src/elflint.c:3354 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': entry %d has zero offset to next entry, but sh_info says " "there are more entries\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3193 #, c-format msgid "more than one version definition section present\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3240 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': more than one BASE definition\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3244 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': BASE definition must have index VER_NDX_GLOBAL\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3250 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has unknown flag\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3277 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3284 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3292 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has duplicate version name '%s'\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3312 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference in auxiliary data\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3329 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong next field in auxiliary data\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3362 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': no BASE definition\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3378 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': unknown parent version '%s'\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3391 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': empty object attributes section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3412 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': unrecognized attribute format\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3428 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3437 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3449 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated vendor name string\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3466 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute subsection tag\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3475 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: truncated attribute section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3484 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute subsection\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3499 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute subsection\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3510 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': offset %zu: attribute subsection has unexpected tag %u\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3528 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute tag\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3539 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated string in attribute\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3552 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized attribute tag %u\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3556 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized %s attribute value %<PRIu64>\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3566 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: vendor '%s' unknown\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3572 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': offset %zu: extra bytes after last attribute section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3661 #, c-format msgid "cannot get section header of zeroth section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3665 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero name\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3667 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero type\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3669 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero flags\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3671 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero address\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3673 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero offset\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3675 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero align value\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3677 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero entry size value\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3680 #, c-format msgid "" "zeroth section has nonzero size value while ELF header has nonzero shnum " "value\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3684 #, c-format msgid "" "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal " "overflow in shstrndx\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3688 #, c-format msgid "" "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal " "overflow in phnum\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3706 #, c-format msgid "cannot get section header for section [%2zu] '%s': %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3715 #, c-format msgid "section [%2zu]: invalid name\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3742 #, c-format msgid "section [%2d] '%s' has wrong type: expected %s, is %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3760 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s, is %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3778 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s and possibly %s, is %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3796 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' present in object file\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3802 src/elflint.c:3834 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag set but there is no loadable segment\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3807 src/elflint.c:3839 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag not set but there are loadable " "segments\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3815 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' is extension section index table in non-object file\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3858 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': size not multiple of entry size\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3863 #, c-format msgid "cannot get section header\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3873 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' has unsupported type %d\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3888 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' contains invalid processor-specific flag(s) %#<PRIx64>\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3895 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' contains unknown flag(s) %#<PRIx64>\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3903 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': thread-local data sections address not zero\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3913 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': allocated section cannot be compressed\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3918 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': nobits section cannot be compressed\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3924 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s': compressed section with no compression header: %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3930 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in link value\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3935 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in info value\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3942 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': strings flag set without merge flag\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3947 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': merge flag set but entry size is zero\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3965 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' has unexpected type %d for an executable section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3974 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' must be of type NOBITS in debuginfo files\n" msgstr "" #: src/elflint.c:3981 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' is both executable and writable\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4012 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' not fully contained in segment of program header entry " "%d\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4022 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of " "program header entry %d\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4048 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of " "program header entry %d and file contents is non-zero\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4059 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s' has not type NOBITS but is not read from the file in " "segment of program header entry %d\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4070 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' is executable in nonexecutable segment %d\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4080 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' is writable in unwritable segment %d\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4090 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s': alloc flag set but section not in any loaded segment\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4096 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s': ELF header says this is the section header string table " "but type is not SHT_TYPE\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4104 #, c-format msgid "" "section [%2zu] '%s': relocatable files cannot have dynamic symbol tables\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4155 #, c-format msgid "more than one version symbol table present\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4178 #, c-format msgid "INTERP program header entry but no .interp section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4189 #, c-format msgid "" "loadable segment [%u] is executable but contains no executable sections\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4195 #, c-format msgid "loadable segment [%u] is writable but contains no writable sections\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4206 #, c-format msgid "" "no .gnu.versym section present but .gnu.versym_d or .gnu.versym_r section " "exist\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4219 #, c-format msgid "duplicate version index %d\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4233 #, c-format msgid ".gnu.versym section present without .gnu.versym_d or .gnu.versym_r\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4282 #, c-format msgid "phdr[%d]: unknown core file note type %<PRIu32> at offset %<PRIu64>\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4286 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': unknown core file note type %<PRIu32> at offset %zu\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4309 #, c-format msgid "phdr[%d]: unknown object file note type %<PRIu32> at offset %zu\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4313 #, c-format msgid "" "section [%2d] '%s': unknown object file note type %<PRIu32> at offset %zu\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4330 #, c-format msgid "phdr[%d]: no note entries defined for the type of file\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4349 #, c-format msgid "phdr[%d]: cannot get content of note section: %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4352 #, c-format msgid "phdr[%d]: extra %<PRIu64> bytes after last note\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4373 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': no note entries defined for the type of file\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4380 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get content of note section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4383 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': extra %<PRIu64> bytes after last note\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4401 #, c-format msgid "" "only executables, shared objects, and core files can have program headers\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4416 #, c-format msgid "cannot get program header entry %d: %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4425 #, c-format msgid "" "program header entry %d: unknown program header entry type %#<PRIx64>\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4436 #, c-format msgid "more than one INTERP entry in program header\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4444 #, c-format msgid "more than one TLS entry in program header\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4451 #, c-format msgid "static executable cannot have dynamic sections\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4465 #, c-format msgid "dynamic section reference in program header has wrong offset\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4468 #, c-format msgid "dynamic section size mismatch in program and section header\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4478 #, c-format msgid "more than one GNU_RELRO entry in program header\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4499 #, c-format msgid "loadable segment GNU_RELRO applies to is not writable\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4510 #, c-format msgid "loadable segment [%u] flags do not match GNU_RELRO [%u] flags\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4517 #, c-format msgid "" "GNU_RELRO [%u] flags are not a subset of the loadable segment [%u] flags\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4526 src/elflint.c:4549 #, c-format msgid "%s segment not contained in a loaded segment\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4555 #, c-format msgid "program header offset in ELF header and PHDR entry do not match" msgstr "" #: src/elflint.c:4580 #, c-format msgid "" "call frame search table reference in program header has wrong offset\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4583 #, c-format msgid "call frame search table size mismatch in program and section header\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4596 #, c-format msgid "PT_GNU_EH_FRAME present but no .eh_frame_hdr section\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4604 #, c-format msgid "call frame search table must be allocated\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4607 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' must be allocated\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4611 #, c-format msgid "call frame search table must not be writable\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4614 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' must not be writable\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4619 #, c-format msgid "call frame search table must not be executable\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4622 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' must not be executable\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4633 #, c-format msgid "program header entry %d: file size greater than memory size\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4640 #, c-format msgid "program header entry %d: alignment not a power of 2\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4643 #, c-format msgid "" "program header entry %d: file offset and virtual address not module of " "alignment\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4656 #, c-format msgid "" "executable/DSO with .eh_frame_hdr section does not have a PT_GNU_EH_FRAME " "program header entry" msgstr "" #: src/elflint.c:4690 #, c-format msgid "cannot read ELF header: %s\n" msgstr "" #: src/elflint.c:4716 #, c-format msgid "text relocation flag set but not needed\n" msgstr "" #: src/findtextrel.c:62 msgid "Input Selection:" msgstr "" #: src/findtextrel.c:63 msgid "Prepend PATH to all file names" msgstr "" #: src/findtextrel.c:65 msgid "Use PATH as root of debuginfo hierarchy" msgstr "" #: src/findtextrel.c:72 msgid "Locate source of text relocations in FILEs (a.out by default)." msgstr "" #: src/findtextrel.c:76 src/nm.c:108 src/objdump.c:71 src/size.c:83 #: src/strings.c:88 src/strip.c:95 msgid "[FILE...]" msgstr "" #: src/findtextrel.c:238 #, c-format msgid "cannot get ELF header '%s': %s" msgstr "" #: src/findtextrel.c:249 #, c-format msgid "'%s' is not a DSO or PIE" msgstr "" #: src/findtextrel.c:269 #, c-format msgid "getting get section header of section %zu: %s" msgstr "" #: src/findtextrel.c:292 #, c-format msgid "cannot read dynamic section: %s" msgstr "" #: src/findtextrel.c:313 #, c-format msgid "no text relocations reported in '%s'" msgstr "" #: src/findtextrel.c:325 #, c-format msgid "while reading ELF file" msgstr "" #: src/findtextrel.c:329 #, c-format msgid "cannot get program header count: %s" msgstr "" #: src/findtextrel.c:340 src/findtextrel.c:357 #, c-format msgid "cannot get program header index at offset %zd: %s" msgstr "" #: src/findtextrel.c:421 #, c-format msgid "cannot get symbol table section %zu in '%s': %s" msgstr "" #: src/findtextrel.c:441 src/findtextrel.c:464 #, c-format msgid "cannot get relocation at index %d in section %zu in '%s': %s" msgstr "" #: src/findtextrel.c:530 #, c-format msgid "%s not compiled with -fpic/-fPIC\n" msgstr "" #: src/findtextrel.c:583 #, c-format msgid "" "the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n" msgstr "" #: src/findtextrel.c:590 src/findtextrel.c:610 #, c-format msgid "" "the file containing the function '%s' might not be compiled with -fpic/-" "fPIC\n" msgstr "" #: src/findtextrel.c:598 #, c-format msgid "" "either the file containing the function '%s' or the file containing the " "function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n" msgstr "" #: src/findtextrel.c:618 #, c-format msgid "" "a relocation modifies memory at offset %llu in a write-protected segment\n" msgstr "" #: src/i386_ld.c:202 #, c-format msgid "cannot allocate PLT section: %s" msgstr "" #: src/i386_ld.c:224 #, c-format msgid "cannot allocate PLTREL section: %s" msgstr "" #: src/i386_ld.c:245 #, c-format msgid "cannot allocate GOT section: %s" msgstr "" #: src/i386_ld.c:266 #, c-format msgid "cannot allocate GOTPLT section: %s" msgstr "" #: src/i386_ld.c:653 #, c-format msgid "initial-executable TLS relocation cannot be used " msgstr "" #: src/ld.c:78 msgid "Input File Control:" msgstr "" #: src/ld.c:80 msgid "Include whole archives in the output from now on." msgstr "" #: src/ld.c:82 msgid "Stop including the whole archives in the output." msgstr "" #: src/ld.c:83 src/ld.c:97 src/ld.c:175 msgid "FILE" msgstr "" #: src/ld.c:84 msgid "Start a group." msgstr "" #: src/ld.c:85 msgid "End a group." msgstr "" #: src/ld.c:86 msgid "PATH" msgstr "" #: src/ld.c:87 msgid "Add PATH to list of directories files are searched in." msgstr "" #: src/ld.c:89 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if actually used" msgstr "" #: src/ld.c:91 msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" msgstr "" #: src/ld.c:93 msgid "Ignore LD_LIBRARY_PATH environment variable." msgstr "" #: src/ld.c:96 msgid "Output File Control:" msgstr "" #: src/ld.c:97 msgid "Place output in FILE." msgstr "" #: src/ld.c:100 msgid "Object is marked to not use default search path at runtime." msgstr "" #: src/ld.c:102 msgid "Same as --whole-archive." msgstr "" #: src/ld.c:103 msgid "" "Default rules of extracting from archive; weak references are not enough." msgstr "" #: src/ld.c:107 msgid "Weak references cause extraction from archive." msgstr "" #: src/ld.c:109 msgid "Allow multiple definitions; first is used." msgstr "" #: src/ld.c:111 msgid "Disallow/allow undefined symbols in DSOs." msgstr "" #: src/ld.c:114 msgid "Object requires immediate handling of $ORIGIN." msgstr "" #: src/ld.c:116 msgid "Relocation will not be processed lazily." msgstr "" #: src/ld.c:118 msgid "Object cannot be unloaded at runtime." msgstr "" #: src/ld.c:120 msgid "Mark object to be initialized first." msgstr "" #: src/ld.c:122 msgid "Enable/disable lazy-loading flag for following dependencies." msgstr "" #: src/ld.c:124 msgid "Mark object as not loadable with 'dlopen'." msgstr "" #: src/ld.c:126 msgid "Ignore/record dependencies on unused DSOs." msgstr "" #: src/ld.c:128 msgid "Generated DSO will be a system library." msgstr "" #: src/ld.c:129 msgid "ADDRESS" msgstr "" #: src/ld.c:129 msgid "Set entry point address." msgstr "" #: src/ld.c:132 msgid "Do not link against shared libraries." msgstr "" #: src/ld.c:135 msgid "Prefer linking against shared libraries." msgstr "" #: src/ld.c:136 msgid "Export all dynamic symbols." msgstr "" #: src/ld.c:137 msgid "Strip all symbols." msgstr "" #: src/ld.c:138 msgid "Strip debugging symbols." msgstr "" #: src/ld.c:140 msgid "Assume pagesize for the target system to be SIZE." msgstr "" #: src/ld.c:142 msgid "Set runtime DSO search path." msgstr "" #: src/ld.c:145 msgid "Set link time DSO search path." msgstr "" #: src/ld.c:146 msgid "Generate dynamic shared object." msgstr "" #: src/ld.c:147 msgid "Generate relocatable object." msgstr "" #: src/ld.c:150 msgid "Causes symbol not assigned to a version be reduced to local." msgstr "" #: src/ld.c:151 msgid "Remove unused sections." msgstr "" #: src/ld.c:154 msgid "Don't remove unused sections." msgstr "" #: src/ld.c:155 msgid "Set soname of shared object." msgstr "" #: src/ld.c:156 msgid "Set the dynamic linker name." msgstr "" #: src/ld.c:159 msgid "Add/suppress addition indentifying link-editor to .comment section." msgstr "" #: src/ld.c:162 msgid "Create .eh_frame_hdr section" msgstr "" #: src/ld.c:164 msgid "Set hash style to sysv, gnu or both." msgstr "" #: src/ld.c:166 msgid "Generate build ID note (md5, sha1 (default), uuid)." msgstr "" #: src/ld.c:168 msgid "Linker Operation Control:" msgstr "" #: src/ld.c:169 msgid "Verbose messages." msgstr "" #: src/ld.c:170 msgid "Trace file opens." msgstr "" #: src/ld.c:172 msgid "Trade speed for less memory usage" msgstr "" #: src/ld.c:173 msgid "LEVEL" msgstr "" #: src/ld.c:174 msgid "Set optimization level to LEVEL." msgstr "" #: src/ld.c:175 msgid "Use linker script in FILE." msgstr "" #: src/ld.c:178 msgid "Select to get parser debug information" msgstr "" #: src/ld.c:181 msgid "Read version information from FILE." msgstr "" #: src/ld.c:182 msgid "Set emulation to NAME." msgstr "" #: src/ld.c:188 msgid "Combine object and archive files." msgstr "" #: src/ld.c:191 msgid "[FILE]..." msgstr "" #: src/ld.c:319 #, c-format msgid "At least one input file needed" msgstr "" #: src/ld.c:335 #, c-format msgid "error while preparing linking" msgstr "" #: src/ld.c:342 #, c-format msgid "cannot open linker script '%s'" msgstr "" #: src/ld.c:383 #, c-format msgid "-( without matching -)" msgstr "" #: src/ld.c:558 src/ld.c:596 #, c-format msgid "only one option of -G and -r is allowed" msgstr "" #: src/ld.c:580 #, c-format msgid "more than one '-m' parameter" msgstr "" #: src/ld.c:590 src/ld.c:999 #, c-format msgid "unknown option `-%c %s'" msgstr "" #: src/ld.c:632 #, c-format msgid "invalid page size value '%s': ignored" msgstr "" #: src/ld.c:673 #, c-format msgid "invalid hash style '%s'" msgstr "" #: src/ld.c:683 #, c-format msgid "invalid build-ID style '%s'" msgstr "" #: src/ld.c:771 #, c-format msgid "More than one output file name given." msgstr "" #: src/ld.c:788 #, c-format msgid "Invalid optimization level `%s'" msgstr "" #: src/ld.c:836 #, c-format msgid "nested -( -) groups are not allowed" msgstr "" #: src/ld.c:855 #, c-format msgid "-) without matching -(" msgstr "" #: src/ld.c:1032 #, c-format msgid "unknown option '-%c %s'" msgstr "" #: src/ld.c:1138 #, c-format msgid "could not find input file to determine output file format" msgstr "" #: src/ld.c:1140 #, c-format msgid "try again with an appropriate '-m' parameter" msgstr "" #: src/ld.c:1434 #, c-format msgid "cannot read version script '%s'" msgstr "" #: src/ld.c:1500 src/ld.c:1539 #, c-format msgid "duplicate definition of '%s' in linker script" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:201 src/ldgeneric.c:5141 #, c-format msgid "cannot create string table" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:247 #, c-format msgid "cannot load ld backend library '%s': %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:257 #, c-format msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:300 #, c-format msgid "%s listed more than once as input" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:414 #, c-format msgid "%s (for -l%s)\n" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:415 #, c-format msgid "%s (for DT_NEEDED %s)\n" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:563 #, c-format msgid "Warning: type of `%s' changed from %s in %s to %s in %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:576 #, c-format msgid "Warning: size of `%s' changed from %<PRIu64> in %s to %<PRIu64> in %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:651 src/ldgeneric.c:1112 src/readelf.c:536 src/readelf.c:852 #: src/strip.c:589 #, c-format msgid "cannot determine number of sections: %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:667 #, c-format msgid "(%s+%#<PRIx64>): multiple definition of %s `%s'\n" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:690 #, c-format msgid "(%s+%#<PRIx64>): first defined here\n" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:809 #, c-format msgid "%s: cannot get section group data: %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:830 #, c-format msgid "%s: section '%s' with group flag set does not belong to any group" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:875 #, c-format msgid "%s: section [%2d] '%s' is not in the correct section group" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:1146 src/ldgeneric.c:1403 src/ldgeneric.c:1412 #: src/ldgeneric.c:1471 src/ldgeneric.c:1480 src/ldgeneric.c:1743 #: src/ldgeneric.c:1995 #, c-format msgid "%s: invalid ELF file (%s:%d)\n" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:1240 #, c-format msgid "%s: only files of type ET_REL might contain section groups" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:1292 #, c-format msgid "%s: cannot determine signature of section group [%2zd] '%s': %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:1304 #, c-format msgid "%s: cannot get content of section group [%2zd] '%s': %s'" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:1318 #, c-format msgid "" "%s: group member %zu of section group [%2zd] '%s' has too high index: " "%<PRIu32>" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:1340 #, c-format msgid "%s: section '%s' has unknown type: %d" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:1719 #, c-format msgid "cannot get descriptor for ELF file (%s:%d): %s\n" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:1889 #, c-format msgid "cannot read archive `%s': %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:2010 #, c-format msgid "file of type %s cannot be linked in\n" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:2022 #, c-format msgid "%s: input file incompatible with ELF machine type %s\n" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:2034 #, c-format msgid "%s: cannot get section header string table index: %s\n" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:2063 #, c-format msgid "cannot use DSO '%s' when generating relocatable object file" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:2148 #, c-format msgid "input file '%s' ignored" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:2362 #, c-format msgid "undefined symbol `%s' in %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:2692 #, c-format msgid "cannot create ELF descriptor for output file: %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:2699 #, c-format msgid "could not create ELF header for output file: %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:3214 src/ldgeneric.c:3284 src/ldgeneric.c:3320 #: src/ldgeneric.c:4447 src/ldgeneric.c:4496 src/ldgeneric.c:4528 #: src/ldgeneric.c:4763 src/ldgeneric.c:4818 src/ldgeneric.c:5065 #: src/ldgeneric.c:5121 src/ldgeneric.c:5590 src/ldgeneric.c:5602 #, c-format msgid "cannot create section for output file: %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:3434 #, c-format msgid "address computation expression contains variable '%s'" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:3479 #, c-format msgid "" "argument '%<PRIuMAX>' of ALIGN in address computation expression is no power " "of two" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:3674 #, c-format msgid "cannot find entry symbol '%s': defaulting to %#0*<PRIx64>" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:3680 #, c-format msgid "no entry symbol specified: defaulting to %#0*<PRIx64>" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:3910 #, c-format msgid "cannot create GNU hash table section for output file: %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:4061 #, c-format msgid "cannot create hash table section for output file: %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:4104 #, c-format msgid "cannot create build ID section: %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:4181 #, c-format msgid "cannot convert section data to file format: %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:4190 #, c-format msgid "cannot convert section data to memory format: %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:4251 #, c-format msgid "cannot read enough data for UUID" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:4348 src/ldgeneric.c:4369 src/ldgeneric.c:4398 #: src/ldgeneric.c:6051 #, c-format msgid "cannot create symbol table for output file: %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:5290 src/ldgeneric.c:5842 #, c-format msgid "section index too large in dynamic symbol table" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:5735 #, c-format msgid "cannot create versioning section: %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:5808 #, c-format msgid "cannot create dynamic symbol table for output file: %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:5983 #, c-format msgid "cannot create versioning data: %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:6083 src/ldgeneric.c:6096 src/ldgeneric.c:6160 #: src/ldgeneric.c:6168 #, c-format msgid "cannot create section header string section: %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:6090 #, c-format msgid "cannot create section header string section" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:6248 #, c-format msgid "cannot create program header: %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:6256 #, c-format msgid "while determining file layout: %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:6377 #, c-format msgid "internal error: non-nobits section follows nobits section" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:6914 #, c-format msgid "cannot get header of 0th section: %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:6930 src/unstrip.c:1929 #, c-format msgid "cannot update ELF header: %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:6961 #, c-format msgid "linker backend didn't specify function to relocate section" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:6973 #, c-format msgid "while writing output file: %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:6978 #, c-format msgid "while finishing output file: %s" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:6984 #, c-format msgid "cannot stat output file" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:7000 #, c-format msgid "WARNING: temporary output file overwritten before linking finished" msgstr "" #: src/ldgeneric.c:7053 src/ldgeneric.c:7064 src/ldgeneric.c:7075 #: src/ldgeneric.c:7086 src/ldgeneric.c:7105 src/ldgeneric.c:7118 #: src/ldgeneric.c:7130 #, c-format msgid "no machine specific '%s' implementation" msgstr "" #: src/ldscript.y:170 msgid "mode for segment invalid\n" msgstr "" #: src/ldscript.y:457 #, c-format msgid "while reading version script '%s': %s at line %d" msgstr "" #: src/ldscript.y:458 #, c-format msgid "while reading linker script '%s': %s at line %d" msgstr "" #: src/ldscript.y:737 #, c-format msgid "" "symbol '%s' is declared both local and global for unnamed version '%s'" msgstr "" #: src/ldscript.y:739 #, c-format msgid "symbol '%s' is declared both local and global for version '%s'" msgstr "" #: src/ldscript.y:759 src/ldscript.y:766 #, c-format msgid "default visibility set as local and global" msgstr "" #: src/nm.c:66 src/strip.c:67 msgid "Output selection:" msgstr "" #: src/nm.c:67 msgid "Display debugger-only symbols" msgstr "" #: src/nm.c:68 msgid "Display only defined symbols" msgstr "" #: src/nm.c:71 msgid "Display dynamic symbols instead of normal symbols" msgstr "" #: src/nm.c:72 msgid "Display only external symbols" msgstr "" #: src/nm.c:73 msgid "Display only undefined symbols" msgstr "" #: src/nm.c:75 msgid "Include index for symbols from archive members" msgstr "" #: src/nm.c:77 src/size.c:57 msgid "Output format:" msgstr "" #: src/nm.c:79 msgid "Print name of the input file before every symbol" msgstr "" #: src/nm.c:82 msgid "" "Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd', `sysv' or `posix'. The " "default is `sysv'" msgstr "" #: src/nm.c:84 msgid "Same as --format=bsd" msgstr "" #: src/nm.c:85 msgid "Same as --format=posix" msgstr "" #: src/nm.c:86 src/size.c:63 msgid "Use RADIX for printing symbol values" msgstr "" #: src/nm.c:87 msgid "Mark special symbols" msgstr "" #: src/nm.c:89 msgid "Print size of defined symbols" msgstr "" #: src/nm.c:91 src/size.c:71 src/strip.c:72 src/unstrip.c:72 msgid "Output options:" msgstr "" #: src/nm.c:92 msgid "Sort symbols numerically by address" msgstr "" #: src/nm.c:94 msgid "Do not sort the symbols" msgstr "" #: src/nm.c:95 msgid "Reverse the sense of the sort" msgstr "" #: src/nm.c:98 msgid "Decode low-level symbol names into source code names" msgstr "" #: src/nm.c:105 msgid "List symbols from FILEs (a.out by default)." msgstr "" #: src/nm.c:116 src/objdump.c:79 msgid "Output formatting" msgstr "" #: src/nm.c:140 src/objdump.c:103 src/size.c:108 src/strip.c:127 #, c-format msgid "%s: INTERNAL ERROR %d (%s): %s" msgstr "" #: src/nm.c:395 src/nm.c:407 src/size.c:305 src/size.c:314 src/size.c:325 #: src/strip.c:2280 #, c-format msgid "while closing '%s'" msgstr "" #: src/nm.c:417 src/objdump.c:292 src/strip.c:391 #, c-format msgid "%s: File format not recognized" msgstr "" #: src/nm.c:457 msgid "" "\n" "Archive index:\n" msgstr "" #: src/nm.c:466 #, c-format msgid "invalid offset %zu for symbol %s" msgstr "" #: src/nm.c:471 #, c-format msgid "%s in %s\n" msgstr "" #: src/nm.c:479 #, c-format msgid "cannot reset archive offset to beginning" msgstr "" #: src/nm.c:504 src/objdump.c:340 #, c-format msgid "%s%s%s: file format not recognized" msgstr "" #: src/nm.c:719 #, c-format msgid "cannot create search tree" msgstr "" #: src/nm.c:760 src/nm.c:1221 src/objdump.c:789 src/readelf.c:545 #: src/readelf.c:1123 src/readelf.c:1323 src/readelf.c:1471 src/readelf.c:1667 #: src/readelf.c:1873 src/readelf.c:2063 src/readelf.c:2300 src/readelf.c:2558 #: src/readelf.c:2634 src/readelf.c:2721 src/readelf.c:3301 src/readelf.c:3347 #: src/readelf.c:3410 src/readelf.c:8320 src/readelf.c:9420 src/readelf.c:9603 #: src/readelf.c:9671 src/size.c:413 src/size.c:482 src/strip.c:520 #, c-format msgid "cannot get section header string table index" msgstr "" #: src/nm.c:787 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" #: src/nm.c:790 #, c-format msgid "" "%*s%-*s %-*s Class Type %-*s %*s Section\n" "\n" msgstr "" #: src/nm.c:1232 #, c-format msgid "%s: entry size in section %zd `%s' is not what we expect" msgstr "" #: src/nm.c:1237 #, c-format msgid "%s: size of section %zd `%s' is not multiple of entry size" msgstr "" #: src/nm.c:1537 #, c-format msgid "%s%s%s%s: Invalid operation" msgstr "" #: src/nm.c:1594 #, c-format msgid "%s%s%s: no symbols" msgstr "" #: src/objdump.c:52 msgid "Mode selection:" msgstr "" #: src/objdump.c:53 msgid "Display relocation information." msgstr "" #: src/objdump.c:55 msgid "Display the full contents of all sections requested" msgstr "" #: src/objdump.c:57 msgid "Display assembler code of executable sections" msgstr "" #: src/objdump.c:59 msgid "Output content selection:" msgstr "" #: src/objdump.c:61 msgid "Only display information for section NAME." msgstr "" #: src/objdump.c:67 msgid "Show information from FILEs (a.out by default)." msgstr "" #: src/objdump.c:232 src/readelf.c:479 msgid "No operation specified.\n" msgstr "" #: src/objdump.c:270 src/objdump.c:282 #, c-format msgid "while close `%s'" msgstr "" #: src/objdump.c:375 src/readelf.c:1968 src/readelf.c:2160 msgid "INVALID SYMBOL" msgstr "" #: src/objdump.c:390 src/readelf.c:2002 src/readelf.c:2196 msgid "INVALID SECTION" msgstr "" #: src/objdump.c:510 #, c-format msgid "" "\n" "RELOCATION RECORDS FOR [%s]:\n" "%-*s TYPE VALUE\n" msgstr "" #: src/objdump.c:513 msgid "OFFSET" msgstr "" #: src/objdump.c:578 #, c-format msgid "Contents of section %s:\n" msgstr "" #: src/objdump.c:699 #, c-format msgid "cannot disassemble" msgstr "" #: src/ranlib.c:65 msgid "Generate an index to speed access to archives." msgstr "" #: src/ranlib.c:68 msgid "ARCHIVE" msgstr "" #: src/ranlib.c:104 #, c-format msgid "Archive name required" msgstr "" #: src/ranlib.c:182 #, c-format msgid "'%s' is no archive" msgstr "" #: src/ranlib.c:217 #, c-format msgid "error while freeing sub-ELF descriptor: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:72 msgid "ELF input selection:" msgstr "" #: src/readelf.c:74 msgid "" "Use the named SECTION (default .gnu_debugdata) as (compressed) ELF input data" msgstr "" #: src/readelf.c:76 msgid "ELF output selection:" msgstr "" #: src/readelf.c:78 msgid "All these plus -p .strtab -p .dynstr -p .comment" msgstr "" #: src/readelf.c:79 msgid "Display the dynamic segment" msgstr "" #: src/readelf.c:80 msgid "Display the ELF file header" msgstr "" #: src/readelf.c:82 msgid "Display histogram of bucket list lengths" msgstr "" #: src/readelf.c:83 msgid "Display the program headers" msgstr "" #: src/readelf.c:85 msgid "Display relocations" msgstr "" #: src/readelf.c:86 msgid "Display the sections' headers" msgstr "" #: src/readelf.c:88 msgid "Display the symbol table" msgstr "" #: src/readelf.c:89 msgid "Display versioning information" msgstr "" #: src/readelf.c:90 msgid "Display the ELF notes" msgstr "" #: src/readelf.c:92 msgid "Display architecture specific information, if any" msgstr "" #: src/readelf.c:94 msgid "Display sections for exception handling" msgstr "" #: src/readelf.c:96 msgid "Additional output selection:" msgstr "" #: src/readelf.c:98 msgid "" "Display DWARF section content. SECTION can be one of abbrev, aranges, " "decodedaranges, frame, gdb_index, info, loc, line, decodedline, ranges, " "pubnames, str, macinfo, macro or exception" msgstr "" #: src/readelf.c:102 msgid "Dump the uninterpreted contents of SECTION, by number or name" msgstr "" #: src/readelf.c:104 msgid "Print string contents of sections" msgstr "" #: src/readelf.c:107 msgid "Display the symbol index of an archive" msgstr "" #: src/readelf.c:109 msgid "Output control:" msgstr "" #: src/readelf.c:111 msgid "Do not find symbol names for addresses in DWARF data" msgstr "" #: src/readelf.c:113 msgid "" "Display just offsets instead of resolving values to addresses in DWARF data" msgstr "" #: src/readelf.c:115 msgid "Ignored for compatibility (lines always wide)" msgstr "" #: src/readelf.c:117 msgid "" "Show compression information for compressed sections (when used with -S); " "decompress section before dumping data (when used with -p or -x)" msgstr "" #: src/readelf.c:122 msgid "Print information from ELF file in human-readable form." msgstr "" #: src/readelf.c:447 #, c-format msgid "Unknown DWARF debug section `%s'.\n" msgstr "" #: src/readelf.c:529 src/readelf.c:640 #, c-format msgid "cannot generate Elf descriptor: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:554 src/readelf.c:1145 src/readelf.c:1347 #, c-format msgid "cannot get section: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:563 src/readelf.c:1152 src/readelf.c:1355 src/readelf.c:9623 #: src/unstrip.c:387 src/unstrip.c:418 src/unstrip.c:467 src/unstrip.c:577 #: src/unstrip.c:594 src/unstrip.c:631 src/unstrip.c:829 src/unstrip.c:1118 #: src/unstrip.c:1309 src/unstrip.c:1369 src/unstrip.c:1490 src/unstrip.c:1543 #: src/unstrip.c:1658 src/unstrip.c:1796 src/unstrip.c:1891 #, c-format msgid "cannot get section header: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:571 #, c-format msgid "cannot get section name" msgstr "" #: src/readelf.c:580 src/readelf.c:5504 src/readelf.c:7778 src/readelf.c:7880 #: src/readelf.c:8057 #, c-format msgid "cannot get %s content: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:596 #, c-format msgid "cannot create temp file '%s'" msgstr "" #: src/readelf.c:605 #, c-format msgid "cannot write section data" msgstr "" #: src/readelf.c:611 src/readelf.c:628 src/readelf.c:657 #, c-format msgid "error while closing Elf descriptor: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:618 #, c-format msgid "error while rewinding file descriptor" msgstr "" #: src/readelf.c:652 #, c-format msgid "'%s' is not an archive, cannot print archive index" msgstr "" #: src/readelf.c:751 #, c-format msgid "No such section '%s' in '%s'" msgstr "" #: src/readelf.c:778 #, c-format msgid "cannot stat input file" msgstr "" #: src/readelf.c:780 #, c-format msgid "input file is empty" msgstr "" #: src/readelf.c:782 #, c-format msgid "failed reading '%s': %s" msgstr "" #: src/readelf.c:837 #, c-format msgid "cannot read ELF header: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:845 #, c-format msgid "cannot create EBL handle" msgstr "" #: src/readelf.c:858 #, c-format msgid "cannot determine number of program headers: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:948 msgid "NONE (None)" msgstr "" #: src/readelf.c:949 msgid "REL (Relocatable file)" msgstr "" #: src/readelf.c:950 msgid "EXEC (Executable file)" msgstr "" #: src/readelf.c:951 msgid "DYN (Shared object file)" msgstr "" #: src/readelf.c:952 msgid "CORE (Core file)" msgstr "" #: src/readelf.c:957 #, c-format msgid "OS Specific: (%x)\n" msgstr "" #: src/readelf.c:959 #, c-format msgid "Processor Specific: (%x)\n" msgstr "" #: src/readelf.c:969 msgid "" "ELF Header:\n" " Magic: " msgstr "" #: src/readelf.c:973 #, c-format msgid "" "\n" " Class: %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:978 #, c-format msgid " Data: %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:984 #, c-format msgid " Ident Version: %hhd %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:986 src/readelf.c:1003 msgid "(current)" msgstr "" #: src/readelf.c:990 #, c-format msgid " OS/ABI: %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:993 #, c-format msgid " ABI Version: %hhd\n" msgstr "" #: src/readelf.c:996 msgid " Type: " msgstr "" #: src/readelf.c:999 #, c-format msgid " Machine: %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1001 #, c-format msgid " Version: %d %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1005 #, c-format msgid " Entry point address: %#<PRIx64>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1008 #, c-format msgid " Start of program headers: %<PRId64> %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1009 src/readelf.c:1012 msgid "(bytes into file)" msgstr "" #: src/readelf.c:1011 #, c-format msgid " Start of section headers: %<PRId64> %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1014 #, c-format msgid " Flags: %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1017 #, c-format msgid " Size of this header: %<PRId16> %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1018 src/readelf.c:1021 src/readelf.c:1038 msgid "(bytes)" msgstr "" #: src/readelf.c:1020 #, c-format msgid " Size of program header entries: %<PRId16> %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1023 #, c-format msgid " Number of program headers entries: %<PRId16>" msgstr "" #: src/readelf.c:1030 #, c-format msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_info)" msgstr "" #: src/readelf.c:1033 src/readelf.c:1050 src/readelf.c:1064 msgid " ([0] not available)" msgstr "" #: src/readelf.c:1037 #, c-format msgid " Size of section header entries: %<PRId16> %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1040 #, c-format msgid " Number of section headers entries: %<PRId16>" msgstr "" #: src/readelf.c:1047 #, c-format msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_size)" msgstr "" #: src/readelf.c:1060 #, c-format msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_link)" msgstr "" #: src/readelf.c:1068 #, c-format msgid "" " Section header string table index: XINDEX%s\n" "\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1072 #, c-format msgid "" " Section header string table index: %<PRId16>\n" "\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1115 #, c-format msgid "" "There are %d section headers, starting at offset %#<PRIx64>:\n" "\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1125 msgid "Section Headers:" msgstr "" #: src/readelf.c:1128 msgid "" "[Nr] Name Type Addr Off Size ES Flags Lk " "Inf Al" msgstr "" #: src/readelf.c:1130 msgid "" "[Nr] Name Type Addr Off Size ES " "Flags Lk Inf Al" msgstr "" #: src/readelf.c:1135 msgid " [Compression Size Al]" msgstr "" #: src/readelf.c:1137 msgid " [Compression Size Al]" msgstr "" #: src/readelf.c:1213 #, c-format msgid "bad compression header for section %zd: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:1224 #, c-format msgid "bad gnu compressed size for section %zd: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:1242 msgid "Program Headers:" msgstr "" #: src/readelf.c:1244 msgid "" " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align" msgstr "" #: src/readelf.c:1247 msgid "" " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz " "MemSiz Flg Align" msgstr "" #: src/readelf.c:1304 #, c-format msgid "\t[Requesting program interpreter: %s]\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1325 msgid "" "\n" " Section to Segment mapping:\n" " Segment Sections..." msgstr "" #: src/readelf.c:1336 src/unstrip.c:1950 src/unstrip.c:1992 src/unstrip.c:1999 #, c-format msgid "cannot get program header: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:1479 #, c-format msgid "" "\n" "COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/readelf.c:1484 #, c-format msgid "" "\n" "Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/readelf.c:1492 msgid "<INVALID SYMBOL>" msgstr "" #: src/readelf.c:1506 msgid "<INVALID SECTION>" msgstr "" #: src/readelf.c:1529 src/readelf.c:2238 src/readelf.c:3317 msgid "Couldn't uncompress section" msgstr "" #: src/readelf.c:1673 src/readelf.c:2306 src/readelf.c:2564 src/readelf.c:2640 #: src/readelf.c:2944 src/readelf.c:3018 src/readelf.c:4716 #, c-format msgid "invalid sh_link value in section %zu" msgstr "" #: src/readelf.c:1676 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic segment contains %lu entry:\n" " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" msgid_plural "" "\n" "Dynamic segment contains %lu entries:\n" " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/readelf.c:1686 msgid " Type Value\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1710 #, c-format msgid "Shared library: [%s]\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1715 #, c-format msgid "Library soname: [%s]\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1720 #, c-format msgid "Library rpath: [%s]\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1725 #, c-format msgid "Library runpath: [%s]\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1745 #, c-format msgid "%<PRId64> (bytes)\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1858 src/readelf.c:2048 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid symbol table at offset %#0<PRIx64>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1876 src/readelf.c:2066 #, c-format msgid "" "\n" "Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> " "contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> " "contains %d entries:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/readelf.c:1891 src/readelf.c:2081 #, c-format msgid "" "\n" "Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/readelf.c:1901 msgid " Offset Type Value Name\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1903 msgid " Offset Type Value Name\n" msgstr "" #: src/readelf.c:1956 src/readelf.c:1967 src/readelf.c:1980 src/readelf.c:2001 #: src/readelf.c:2013 src/readelf.c:2147 src/readelf.c:2159 src/readelf.c:2173 #: src/readelf.c:2195 src/readelf.c:2208 msgid "<INVALID RELOC>" msgstr "" #: src/readelf.c:2091 msgid " Offset Type Value Addend Name\n" msgstr "" #: src/readelf.c:2093 msgid "" " Offset Type Value Addend Name\n" msgstr "" #: src/readelf.c:2314 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table [%2u] '%s' contains %u entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Symbol table [%2u] '%s' contains %u entries:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/readelf.c:2319 #, c-format msgid " %lu local symbol String table: [%2u] '%s'\n" msgid_plural " %lu local symbols String table: [%2u] '%s'\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/readelf.c:2327 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr "" #: src/readelf.c:2329 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr "" #: src/readelf.c:2349 #, c-format msgid "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s" msgstr "" #: src/readelf.c:2437 #, c-format msgid "bad dynamic symbol" msgstr "" #: src/readelf.c:2519 msgid "none" msgstr "" #: src/readelf.c:2536 msgid "| <unknown>" msgstr "" #: src/readelf.c:2567 #, c-format msgid "" "\n" "Version needs section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" msgid_plural "" "\n" "Version needs section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/readelf.c:2588 #, c-format msgid " %#06x: Version: %hu File: %s Cnt: %hu\n" msgstr "" #: src/readelf.c:2601 #, c-format msgid " %#06x: Name: %s Flags: %s Version: %hu\n" msgstr "" #: src/readelf.c:2644 #, c-format msgid "" "\n" "Version definition section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" msgid_plural "" "\n" "Version definition section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/readelf.c:2672 #, c-format msgid " %#06x: Version: %hd Flags: %s Index: %hd Cnt: %hd Name: %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:2687 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:2948 #, c-format msgid "" "\n" "Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'" msgid_plural "" "\n" "Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/readelf.c:2976 msgid " 0 *local* " msgstr "" #: src/readelf.c:2981 msgid " 1 *global* " msgstr "" #: src/readelf.c:3023 #, c-format msgid "" "\n" "Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d " "bucket):\n" " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" msgid_plural "" "\n" "Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d " "buckets):\n" " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/readelf.c:3045 #, no-c-format msgid " Length Number % of total Coverage\n" msgstr "" #: src/readelf.c:3047 #, c-format msgid " 0 %6<PRIu32> %5.1f%%\n" msgstr "" #: src/readelf.c:3054 #, c-format msgid "%7d %6<PRIu32> %5.1f%% %5.1f%%\n" msgstr "" #: src/readelf.c:3067 #, c-format msgid "" " Average number of tests: successful lookup: %f\n" "\t\t\t unsuccessful lookup: %f\n" msgstr "" #: src/readelf.c:3085 src/readelf.c:3140 src/readelf.c:3197 #, c-format msgid "cannot get data for section %d: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:3093 #, c-format msgid "invalid data in sysv.hash section %d" msgstr "" #: src/readelf.c:3148 #, c-format msgid "invalid data in sysv.hash64 section %d" msgstr "" #: src/readelf.c:3206 #, c-format msgid "invalid data in gnu.hash section %d" msgstr "" #: src/readelf.c:3273 #, c-format msgid "" " Symbol Bias: %u\n" " Bitmask Size: %zu bytes %<PRIuFAST32>%% bits set 2nd hash shift: %u\n" msgstr "" #: src/readelf.c:3358 #, c-format msgid "" "\n" "Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n" msgid_plural "" "\n" "Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/readelf.c:3372 msgid "" " Library Time Stamp Checksum Version " "Flags" msgstr "" #: src/readelf.c:3422 #, c-format msgid "" "\n" "Object attributes section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset " "%#0<PRIx64>:\n" msgstr "" #: src/readelf.c:3439 msgid " Owner Size\n" msgstr "" #: src/readelf.c:3468 #, c-format msgid " %-13s %4<PRIu32>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:3507 #, c-format msgid " %-4u %12<PRIu32>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:3512 #, c-format msgid " File: %11<PRIu32>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:3561 #, c-format msgid " %s: %<PRId64>, %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:3564 #, c-format msgid " %s: %<PRId64>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:3567 #, c-format msgid " %s: %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:3577 #, c-format msgid " %u: %<PRId64>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:3580 #, c-format msgid " %u: %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:3625 #, c-format msgid "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" msgstr "" #: src/readelf.c:3628 #, c-format msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" msgstr "" #: src/readelf.c:3633 #, c-format msgid "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" msgstr "" #: src/readelf.c:3636 #, c-format msgid "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" msgstr "" #: src/readelf.c:3642 #, c-format msgid "%s+%#<PRIx64> <%s>" msgstr "" #: src/readelf.c:3645 #, c-format msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s>" msgstr "" #: src/readelf.c:3649 #, c-format msgid "%#<PRIx64> <%s>" msgstr "" #: src/readelf.c:3652 #, c-format msgid "%#0*<PRIx64> <%s>" msgstr "" #: src/readelf.c:3657 #, c-format msgid "%s+%#<PRIx64>" msgstr "" #: src/readelf.c:3660 #, c-format msgid "%s+%#0*<PRIx64>" msgstr "" #: src/readelf.c:4038 msgid "empty block" msgstr "" #: src/readelf.c:4041 #, c-format msgid "%zu byte block:" msgstr "" #: src/readelf.c:4438 #, c-format msgid "%*s[%4<PRIuMAX>] %s <TRUNCATED>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:4495 #, c-format msgid "%s %#<PRIx64> used with different address sizes" msgstr "" #: src/readelf.c:4502 #, c-format msgid "%s %#<PRIx64> used with different offset sizes" msgstr "" #: src/readelf.c:4509 #, c-format msgid "%s %#<PRIx64> used with different base addresses" msgstr "" #: src/readelf.c:4598 #, c-format msgid " [%6tx] <UNUSED GARBAGE IN REST OF SECTION>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:4606 #, c-format msgid " [%6tx] <UNUSED GARBAGE> ... %<PRIu64> bytes ...\n" msgstr "" #: src/readelf.c:4632 #, c-format msgid "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" " [ Code]\n" msgstr "" #: src/readelf.c:4640 #, c-format msgid "" "\n" "Abbreviation section at offset %<PRIu64>:\n" msgstr "" #: src/readelf.c:4653 #, c-format msgid " *** error while reading abbreviation: %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:4669 #, c-format msgid " [%5u] offset: %<PRId64>, children: %s, tag: %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:4672 msgid "yes" msgstr "" #: src/readelf.c:4672 msgid "no" msgstr "" #: src/readelf.c:4706 src/readelf.c:4779 #, c-format msgid "cannot get .debug_aranges content: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:4721 #, c-format msgid "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entry:\n" msgid_plural "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entries:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/readelf.c:4752 #, c-format msgid " [%*zu] ???\n" msgstr "" #: src/readelf.c:4754 #, c-format msgid "" " [%*zu] start: %0#*<PRIx64>, length: %5<PRIu64>, CU DIE offset: %6<PRId64>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:4784 src/readelf.c:4938 src/readelf.c:5514 src/readelf.c:6468 #: src/readelf.c:7000 src/readelf.c:7120 src/readelf.c:7284 src/readelf.c:7709 #, c-format msgid "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" msgstr "" #: src/readelf.c:4797 src/readelf.c:6494 #, c-format msgid "" "\n" "Table at offset %zu:\n" msgstr "" #: src/readelf.c:4801 src/readelf.c:5538 src/readelf.c:6505 #, c-format msgid "invalid data in section [%zu] '%s'" msgstr "" #: src/readelf.c:4817 #, c-format msgid "" "\n" " Length: %6<PRIu64>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:4829 #, c-format msgid " DWARF version: %6<PRIuFAST16>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:4833 #, c-format msgid "unsupported aranges version" msgstr "" #: src/readelf.c:4844 #, c-format msgid " CU offset: %6<PRIx64>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:4850 #, c-format msgid " Address size: %6<PRIu64>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:4854 #, c-format msgid "unsupported address size" msgstr "" #: src/readelf.c:4859 #, c-format msgid "" " Segment size: %6<PRIu64>\n" "\n" msgstr "" #: src/readelf.c:4863 #, c-format msgid "unsupported segment size" msgstr "" #: src/readelf.c:4903 #, c-format msgid " %s..%s (%<PRIx64>)\n" msgstr "" #: src/readelf.c:4906 #, c-format msgid " %s..%s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:4915 #, c-format msgid " %zu padding bytes\n" msgstr "" #: src/readelf.c:4933 #, c-format msgid "cannot get .debug_ranges content: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:4963 src/readelf.c:7027 #, c-format msgid " [%6tx] <INVALID DATA>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:4985 src/readelf.c:7049 #, c-format msgid " [%6tx] base address %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:4992 src/readelf.c:7056 #, c-format msgid " [%6tx] empty list\n" msgstr "" #: src/readelf.c:5003 #, c-format msgid " [%6tx] %s..%s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:5005 #, c-format msgid " %s..%s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:5184 msgid " <INVALID DATA>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:5493 #, c-format msgid "cannot get ELF: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:5510 #, c-format msgid "" "\n" "Call frame information section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" msgstr "" #: src/readelf.c:5560 #, c-format msgid "" "\n" " [%6tx] Zero terminator\n" msgstr "" #: src/readelf.c:5653 src/readelf.c:5808 #, c-format msgid "invalid augmentation length" msgstr "" #: src/readelf.c:5668 msgid "FDE address encoding: " msgstr "" #: src/readelf.c:5674 msgid "LSDA pointer encoding: " msgstr "" #: src/readelf.c:5785 #, c-format msgid " (offset: %#<PRIx64>)" msgstr "" #: src/readelf.c:5792 #, c-format msgid " (end offset: %#<PRIx64>)" msgstr "" #: src/readelf.c:5829 #, c-format msgid " %-26sLSDA pointer: %#<PRIx64>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:5884 #, c-format msgid "cannot get attribute code: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:5893 #, c-format msgid "cannot get attribute form: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:5908 #, c-format msgid "cannot get attribute value: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:6207 #, c-format msgid "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" " [Offset]\n" msgstr "" #: src/readelf.c:6239 #, c-format msgid "" " Type unit at offset %<PRIu64>:\n" " Version: %<PRIu16>, Abbreviation section offset: %<PRIu64>, Address size: " "%<PRIu8>, Offset size: %<PRIu8>\n" " Type signature: %#<PRIx64>, Type offset: %#<PRIx64>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:6248 #, c-format msgid "" " Compilation unit at offset %<PRIu64>:\n" " Version: %<PRIu16>, Abbreviation section offset: %<PRIu64>, Address size: " "%<PRIu8>, Offset size: %<PRIu8>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:6273 #, c-format msgid "cannot get DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s" msgstr "" #: src/readelf.c:6287 #, c-format msgid "cannot get DIE offset: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:6296 #, c-format msgid "cannot get tag of DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s" msgstr "" #: src/readelf.c:6328 #, c-format msgid "cannot get next DIE: %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:6336 #, c-format msgid "cannot get next DIE: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:6372 #, c-format msgid "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" "\n" msgstr "" #: src/readelf.c:6481 #, c-format msgid "cannot get line data section data: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:6551 #, c-format msgid "" "\n" " Length: %<PRIu64>\n" " DWARF version: %<PRIuFAST16>\n" " Prologue length: %<PRIu64>\n" " Minimum instruction length: %<PRIuFAST8>\n" " Maximum operations per instruction: %<PRIuFAST8>\n" " Initial value if '%s': %<PRIuFAST8>\n" " Line base: %<PRIdFAST8>\n" " Line range: %<PRIuFAST8>\n" " Opcode base: %<PRIuFAST8>\n" "\n" "Opcodes:\n" msgstr "" #: src/readelf.c:6572 #, c-format msgid "invalid data at offset %tu in section [%zu] '%s'" msgstr "" #: src/readelf.c:6587 #, c-format msgid " [%*<PRIuFAST8>] %hhu argument\n" msgid_plural " [%*<PRIuFAST8>] %hhu arguments\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/readelf.c:6595 msgid "" "\n" "Directory table:" msgstr "" #: src/readelf.c:6611 msgid "" "\n" "File name table:\n" " Entry Dir Time Size Name" msgstr "" #: src/readelf.c:6646 msgid "" "\n" "Line number statements:" msgstr "" #: src/readelf.c:6697 #, c-format msgid "invalid maximum operations per instruction is zero" msgstr "" #: src/readelf.c:6733 #, c-format msgid " special opcode %u: address+%u = %s, op_index = %u, line%+d = %zu\n" msgstr "" #: src/readelf.c:6738 #, c-format msgid " special opcode %u: address+%u = %s, line%+d = %zu\n" msgstr "" #: src/readelf.c:6758 #, c-format msgid " extended opcode %u: " msgstr "" #: src/readelf.c:6763 msgid " end of sequence" msgstr "" #: src/readelf.c:6782 #, c-format msgid " set address to %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:6809 #, c-format msgid "" " define new file: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, length=%<PRIu64>, name=%s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:6822 #, c-format msgid " set discriminator to %u\n" msgstr "" #: src/readelf.c:6827 msgid " unknown opcode" msgstr "" #: src/readelf.c:6839 msgid " copy" msgstr "" #: src/readelf.c:6850 #, c-format msgid " advance address by %u to %s, op_index to %u\n" msgstr "" #: src/readelf.c:6854 #, c-format msgid " advance address by %u to %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:6865 #, c-format msgid " advance line by constant %d to %<PRId64>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:6873 #, c-format msgid " set file to %<PRIu64>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:6883 #, c-format msgid " set column to %<PRIu64>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:6890 #, c-format msgid " set '%s' to %<PRIuFAST8>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:6896 msgid " set basic block flag" msgstr "" #: src/readelf.c:6909 #, c-format msgid " advance address by constant %u to %s, op_index to %u\n" msgstr "" #: src/readelf.c:6913 #, c-format msgid " advance address by constant %u to %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:6931 #, c-format msgid " advance address by fixed value %u to %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:6940 msgid " set prologue end flag" msgstr "" #: src/readelf.c:6945 msgid " set epilogue begin flag" msgstr "" #: src/readelf.c:6954 #, c-format msgid " set isa to %u\n" msgstr "" #: src/readelf.c:6963 #, c-format msgid " unknown opcode with %<PRIu8> parameter:" msgid_plural " unknown opcode with %<PRIu8> parameters:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/readelf.c:6995 #, c-format msgid "cannot get .debug_loc content: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:7070 #, c-format msgid " [%6tx] %s..%s" msgstr "" #: src/readelf.c:7072 #, c-format msgid " %s..%s" msgstr "" #: src/readelf.c:7079 src/readelf.c:7967 msgid " <INVALID DATA>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:7131 src/readelf.c:7293 #, c-format msgid "cannot get macro information section data: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:7211 #, c-format msgid "%*s*** non-terminated string at end of section" msgstr "" #: src/readelf.c:7234 #, c-format msgid "%*s*** missing DW_MACINFO_start_file argument at end of section" msgstr "" #: src/readelf.c:7334 #, c-format msgid " Offset: 0x%<PRIx64>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:7346 #, c-format msgid " Version: %<PRIu16>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:7352 src/readelf.c:8086 #, c-format msgid " unknown version, cannot parse section\n" msgstr "" #: src/readelf.c:7359 #, c-format msgid " Flag: 0x%<PRIx8>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:7362 #, c-format msgid " Offset length: %<PRIu8>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:7370 #, c-format msgid " .debug_line offset: 0x%<PRIx64>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:7383 #, c-format msgid " extension opcode table, %<PRIu8> items:\n" msgstr "" #: src/readelf.c:7390 #, c-format msgid " [%<PRIx8>]" msgstr "" #: src/readelf.c:7402 #, c-format msgid " %<PRIu8> arguments:" msgstr "" #: src/readelf.c:7430 #, c-format msgid " no arguments." msgstr "" #: src/readelf.c:7667 #, c-format msgid "vendor opcode not verified?" msgstr "" #: src/readelf.c:7695 #, c-format msgid " [%5d] DIE offset: %6<PRId64>, CU DIE offset: %6<PRId64>, name: %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:7736 #, c-format msgid "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" " %*s String\n" msgstr "" #: src/readelf.c:7750 #, c-format msgid " *** error while reading strings: %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:7770 #, c-format msgid "" "\n" "Call frame search table section [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n" msgstr "" #: src/readelf.c:7872 #, c-format msgid "" "\n" "Exception handling table section [%2zu] '.gcc_except_table':\n" msgstr "" #: src/readelf.c:7895 #, c-format msgid " LPStart encoding: %#x " msgstr "" #: src/readelf.c:7907 #, c-format msgid " TType encoding: %#x " msgstr "" #: src/readelf.c:7922 #, c-format msgid " Call site encoding: %#x " msgstr "" #: src/readelf.c:7935 msgid "" "\n" " Call site table:" msgstr "" #: src/readelf.c:7949 #, c-format msgid "" " [%4u] Call site start: %#<PRIx64>\n" " Call site length: %<PRIu64>\n" " Landing pad: %#<PRIx64>\n" " Action: %u\n" msgstr "" #: src/readelf.c:8022 #, c-format msgid "invalid TType encoding" msgstr "" #: src/readelf.c:8048 #, c-format msgid "" "\n" "GDB section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes :\n" msgstr "" #: src/readelf.c:8077 #, c-format msgid " Version: %<PRId32>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:8095 #, c-format msgid " CU offset: %#<PRIx32>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:8102 #, c-format msgid " TU offset: %#<PRIx32>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:8109 #, c-format msgid " address offset: %#<PRIx32>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:8116 #, c-format msgid " symbol offset: %#<PRIx32>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:8123 #, c-format msgid " constant offset: %#<PRIx32>\n" msgstr "" #: src/readelf.c:8137 #, c-format msgid "" "\n" " CU list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n" msgstr "" #: src/readelf.c:8162 #, c-format msgid "" "\n" " TU list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n" msgstr "" #: src/readelf.c:8191 #, c-format msgid "" "\n" " Address list at offset %#<PRIx32> contains %zu entries:\n" msgstr "" #: src/readelf.c:8224 #, c-format msgid "" "\n" " Symbol table at offset %#<PRIx32> contains %zu slots:\n" msgstr "" #: src/readelf.c:8311 #, c-format msgid "cannot get debug context descriptor: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:8467 src/readelf.c:9089 src/readelf.c:9200 src/readelf.c:9258 #, c-format msgid "cannot convert core note data: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:8830 #, c-format msgid "" "\n" "%*s... <repeats %u more times> ..." msgstr "" #: src/readelf.c:9337 msgid " Owner Data size Type\n" msgstr "" #: src/readelf.c:9355 #, c-format msgid " %-13.*s %9<PRId32> %s\n" msgstr "" #: src/readelf.c:9405 #, c-format msgid "cannot get content of note section: %s" msgstr "" #: src/readelf.c:9432 #, c-format msgid "" "\n" "Note section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n" msgstr "" #: src/readelf.c:9455 #, c-format msgid "" "\n" "Note segment of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n" msgstr "" #: src/readelf.c:9501 #, c-format msgid "" "\n" "Section [%zu] '%s' has no data to dump.\n" msgstr "" #: src/readelf.c:9518 src/readelf.c:9559 #, c-format msgid "cannot get data for section [%zu] '%s': %s" msgstr "" #: src/readelf.c:9523 #, c-format msgid "" "\n" "Hex dump of section [%zu] '%s', %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n" msgstr "" #: src/readelf.c:9528 #, c-format msgid "" "\n" "Hex dump of section [%zu] '%s', %<PRIu64> bytes (%zd uncompressed) at offset " "%#0<PRIx64>:\n" msgstr "" #: src/readelf.c:9542 #, c-format msgid "" "\n" "Section [%zu] '%s' has no strings to dump.\n" msgstr "" #: src/readelf.c:9564 #, c-format msgid "" "\n" "String section [%zu] '%s' contains %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n" msgstr "" #: src/readelf.c:9569 #, c-format msgid "" "\n" "String section [%zu] '%s' contains %<PRIu64> bytes (%zd uncompressed) at " "offset %#0<PRIx64>:\n" msgstr "" #: src/readelf.c:9618 #, c-format msgid "" "\n" "section [%lu] does not exist" msgstr "" #: src/readelf.c:9647 #, c-format msgid "" "\n" "section '%s' does not exist" msgstr "" #: src/readelf.c:9704 #, c-format msgid "cannot get symbol index of archive '%s': %s" msgstr "" #: src/readelf.c:9707 #, c-format msgid "" "\n" "Archive '%s' has no symbol index\n" msgstr "" #: src/readelf.c:9711 #, c-format msgid "" "\n" "Index of archive '%s' has %zu entries:\n" msgstr "" #: src/readelf.c:9729 #, c-format msgid "cannot extract member at offset %zu in '%s': %s" msgstr "" #: src/readelf.c:9734 #, c-format msgid "Archive member '%s' contains:\n" msgstr "" #: src/size.c:59 msgid "" "Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd' or `sysv'. The default " "is `bsd'" msgstr "" #: src/size.c:61 msgid "Same as `--format=sysv'" msgstr "" #: src/size.c:62 msgid "Same as `--format=bsd'" msgstr "" #: src/size.c:65 msgid "Same as `--radix=10'" msgstr "" #: src/size.c:66 msgid "Same as `--radix=8'" msgstr "" #: src/size.c:67 msgid "Same as `--radix=16'" msgstr "" #: src/size.c:69 msgid "Similar to `--format=sysv' output but in one line" msgstr "" #: src/size.c:73 msgid "Print size and permission flags for loadable segments" msgstr "" #: src/size.c:74 msgid "Display the total sizes (bsd only)" msgstr "" #: src/size.c:79 msgid "List section sizes of FILEs (a.out by default)." msgstr "" #: src/size.c:257 #, c-format msgid "Invalid format: %s" msgstr "" #: src/size.c:268 #, c-format msgid "Invalid radix: %s" msgstr "" #: src/size.c:327 #, c-format msgid "%s: file format not recognized" msgstr "" #: src/size.c:433 src/size.c:566 #, c-format msgid " (ex %s)" msgstr "" #: src/size.c:591 msgid "(TOTALS)\n" msgstr "" #: src/stack.c:488 #, c-format msgid "-p PID should be a positive process id." msgstr "" #: src/stack.c:494 #, c-format msgid "Cannot open core file '%s'" msgstr "" #: src/stack.c:554 #, c-format msgid "-n MAXFRAMES should be 0 or higher." msgstr "" #: src/stack.c:566 #, c-format msgid "-e EXEC needs a core given by --core." msgstr "" #: src/stack.c:570 #, c-format msgid "-1 needs a thread id given by -p." msgstr "" #: src/stack.c:574 #, c-format msgid "One of -p PID or --core COREFILE should be given." msgstr "" #: src/stack.c:644 msgid "Show stack of process PID" msgstr "" #: src/stack.c:646 msgid "Show stack found in COREFILE" msgstr "" #: src/stack.c:647 msgid "(optional) EXECUTABLE that produced COREFILE" msgstr "" #: src/stack.c:651 msgid "Output selection options:" msgstr "Pilihan pemilihan output:" #: src/stack.c:653 msgid "Additionally show frame activation" msgstr "" #: src/stack.c:655 msgid "Additionally try to lookup DWARF debuginfo name for frame address" msgstr "" #: src/stack.c:658 msgid "" "Additionally show inlined function frames using DWARF debuginfo if available " "(implies -d)" msgstr "" #: src/stack.c:660 msgid "Additionally show module file information" msgstr "" #: src/stack.c:662 msgid "Additionally show source file information" msgstr "" #: src/stack.c:664 msgid "" "Show all additional information (activation, debugname, inlines, module and " "source)" msgstr "" #: src/stack.c:666 msgid "Do not resolve address to function symbol name" msgstr "" #: src/stack.c:668 msgid "Show raw function symbol names, do not try to demangle names" msgstr "" #: src/stack.c:670 msgid "Show module build-id, load address and pc offset" msgstr "" #: src/stack.c:672 msgid "Show the backtrace of only one thread" msgstr "" #: src/stack.c:674 msgid "Show at most MAXFRAMES per thread (default 256, use 0 for unlimited)" msgstr "" #: src/stack.c:676 msgid "Show module memory map with build-id, elf and debug files detected" msgstr "" #: src/stack.c:684 msgid "" "Print a stack for each thread in a process or core file. Program exits with " "return code 0 if all frames were shown without any errors. If some frames " "were shown, but there were some non-fatal errors, possibly causing an " "incomplete backtrace, the program exits with return code 1. If no frames " "could be shown, or a fatal error occured the program exits with return code " "2. If the program was invoked with bad or missing arguments it will exit " "with return code 64." msgstr "" #: src/stack.c:757 #, c-format msgid "Couldn't show any frames." msgstr "" #: src/strings.c:66 msgid "Output Selection:" msgstr "" #: src/strings.c:67 msgid "Scan entire file, not only loaded sections" msgstr "" #: src/strings.c:69 msgid "" "Only NUL-terminated sequences of MIN-LEN characters or more are printed" msgstr "" #: src/strings.c:70 msgid "" "Select character size and endianess: s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, " "{B,L} = 32-bit" msgstr "" #: src/strings.c:74 msgid "Print name of the file before each string." msgstr "" #: src/strings.c:76 msgid "Print location of the string in base 8, 10, or 16 respectively." msgstr "" #: src/strings.c:77 msgid "Alias for --radix=o" msgstr "" #: src/strings.c:84 msgid "Print the strings of printable characters in files." msgstr "" #: src/strings.c:271 src/strings.c:306 #, c-format msgid "invalid value '%s' for %s parameter" msgstr "" #: src/strings.c:317 #, c-format msgid "invalid minimum length of matched string size" msgstr "" #: src/strings.c:600 #, c-format msgid "lseek failed" msgstr "" #: src/strings.c:617 src/strings.c:681 #, c-format msgid "re-mmap failed" msgstr "" #: src/strings.c:654 #, c-format msgid "mprotect failed" msgstr "" #: src/strings.c:743 #, c-format msgid "Skipping section %zd '%s' data outside file" msgstr "" #: src/strip.c:68 msgid "Place stripped output into FILE" msgstr "" #: src/strip.c:69 msgid "Extract the removed sections into FILE" msgstr "" #: src/strip.c:70 msgid "Embed name FILE instead of -f argument" msgstr "" #: src/strip.c:74 msgid "Remove all debugging symbols" msgstr "" #: src/strip.c:78 msgid "Remove section headers (not recommended)" msgstr "" #: src/strip.c:80 msgid "Copy modified/access timestamps to the output" msgstr "" #: src/strip.c:82 msgid "" "Resolve all trivial relocations between debug sections if the removed " "sections are placed in a debug file (only relevant for ET_REL files, " "operation is not reversable, needs -f)" msgstr "" #: src/strip.c:84 msgid "Remove .comment section" msgstr "" #: src/strip.c:87 msgid "Relax a few rules to handle slightly broken ELF files" msgstr "" #: src/strip.c:92 msgid "Discard symbols from object files." msgstr "" #: src/strip.c:186 #, c-format msgid "--reloc-debug-sections used without -f" msgstr "" #: src/strip.c:200 #, c-format msgid "Only one input file allowed together with '-o' and '-f'" msgstr "" #: src/strip.c:236 #, c-format msgid "-f option specified twice" msgstr "" #: src/strip.c:245 #, c-format msgid "-F option specified twice" msgstr "" #: src/strip.c:254 src/unstrip.c:120 #, c-format msgid "-o option specified twice" msgstr "" #: src/strip.c:278 #, c-format msgid "-R option supports only .comment section" msgstr "" #: src/strip.c:320 src/strip.c:344 #, c-format msgid "cannot stat input file '%s'" msgstr "" #: src/strip.c:334 #, c-format msgid "while opening '%s'" msgstr "" #: src/strip.c:372 #, c-format msgid "%s: cannot use -o or -f when stripping archive" msgstr "" #: src/strip.c:384 #, c-format msgid "%s: no support for stripping archive" msgstr "" #: src/strip.c:483 #, c-format msgid "cannot open EBL backend" msgstr "" #: src/strip.c:528 #, c-format msgid "cannot get number of phdrs" msgstr "" #: src/strip.c:544 src/strip.c:568 #, c-format msgid "cannot create new file '%s': %s" msgstr "" #: src/strip.c:634 #, c-format msgid "illformed file '%s'" msgstr "" #: src/strip.c:968 src/strip.c:1067 #, c-format msgid "while generating output file: %s" msgstr "" #: src/strip.c:1033 src/strip.c:2071 #, c-format msgid "%s: error while creating ELF header: %s" msgstr "" #: src/strip.c:1050 #, c-format msgid "while preparing output for '%s'" msgstr "" #: src/strip.c:1108 src/strip.c:1171 #, c-format msgid "while create section header section: %s" msgstr "" #: src/strip.c:1117 #, c-format msgid "cannot allocate section data: %s" msgstr "" #: src/strip.c:1183 #, c-format msgid "while create section header string table: %s" msgstr "" #: src/strip.c:1861 #, c-format msgid "bad relocation" msgstr "" #: src/strip.c:1982 src/strip.c:2095 #, c-format msgid "while writing '%s': %s" msgstr "" #: src/strip.c:1993 #, c-format msgid "while creating '%s'" msgstr "" #: src/strip.c:2016 #, c-format msgid "while computing checksum for debug information" msgstr "" #: src/strip.c:2080 #, c-format msgid "%s: error while reading the file: %s" msgstr "" #: src/strip.c:2120 src/strip.c:2140 #, c-format msgid "while writing '%s'" msgstr "" #: src/strip.c:2177 src/strip.c:2184 #, c-format msgid "error while finishing '%s': %s" msgstr "" #: src/strip.c:2201 src/strip.c:2273 #, c-format msgid "cannot set access and modification date of '%s'" msgstr "" #: src/unstrip.c:69 msgid "Match MODULE against file names, not module names" msgstr "" #: src/unstrip.c:70 msgid "Silently skip unfindable files" msgstr "" #: src/unstrip.c:73 msgid "Place output into FILE" msgstr "" #: src/unstrip.c:75 msgid "Create multiple output files under DIRECTORY" msgstr "" #: src/unstrip.c:76 msgid "Use module rather than file names" msgstr "" #: src/unstrip.c:78 msgid "Create output for modules that have no separate debug information" msgstr "" #: src/unstrip.c:81 msgid "Apply relocations to section contents in ET_REL files" msgstr "" #: src/unstrip.c:83 msgid "Only list module and file names, build IDs" msgstr "" #: src/unstrip.c:85 msgid "Force combining files even if some ELF headers don't seem to match" msgstr "" #: src/unstrip.c:129 #, c-format msgid "-d option specified twice" msgstr "" #: src/unstrip.c:164 #, c-format msgid "only one of -o or -d allowed" msgstr "" #: src/unstrip.c:173 #, c-format msgid "-n cannot be used with explicit files or -o or -d" msgstr "" #: src/unstrip.c:188 #, c-format msgid "output directory '%s'" msgstr "" #: src/unstrip.c:197 #, c-format msgid "exactly two file arguments are required" msgstr "" #: src/unstrip.c:203 #, c-format msgid "-m, -a, -R, and -i options not allowed with explicit files" msgstr "" #: src/unstrip.c:216 #, c-format msgid "-o or -d is required when using implicit files" msgstr "" #: src/unstrip.c:252 #, c-format msgid "cannot create ELF header: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:257 #, c-format msgid "cannot copy ELF header: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:261 src/unstrip.c:1939 src/unstrip.c:1982 #, c-format msgid "cannot get number of program headers: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:266 src/unstrip.c:1943 #, c-format msgid "cannot create program headers: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:272 #, c-format msgid "cannot copy program header: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:282 #, c-format msgid "cannot copy section header: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:285 src/unstrip.c:1576 #, c-format msgid "cannot get section data: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:287 src/unstrip.c:1578 #, c-format msgid "cannot copy section data: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:311 #, c-format msgid "cannot create directory '%s'" msgstr "" #: src/unstrip.c:383 src/unstrip.c:803 src/unstrip.c:1610 #, c-format msgid "cannot get symbol table entry: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:399 src/unstrip.c:620 src/unstrip.c:641 src/unstrip.c:653 #: src/unstrip.c:1631 src/unstrip.c:1805 src/unstrip.c:1829 #, c-format msgid "cannot update symbol table: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:409 #, c-format msgid "cannot update section header: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:448 src/unstrip.c:459 #, c-format msgid "cannot update relocation: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:547 #, c-format msgid "cannot get symbol version: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:560 #, c-format msgid "unexpected section type in [%zu] with sh_link to symtab" msgstr "" #: src/unstrip.c:809 #, c-format msgid "invalid string offset in symbol [%zu]" msgstr "" #: src/unstrip.c:967 src/unstrip.c:1313 #, c-format msgid "cannot read section [%zu] name: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:1008 src/unstrip.c:1027 src/unstrip.c:1062 #, c-format msgid "cannot read '.gnu.prelink_undo' section: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:1048 #, c-format msgid "invalid contents in '%s' section" msgstr "" #: src/unstrip.c:1054 #, c-format msgid "overflow with shnum = %zu in '%s' section" msgstr "" #: src/unstrip.c:1108 src/unstrip.c:1433 #, c-format msgid "cannot find matching section for [%zu] '%s'" msgstr "" #: src/unstrip.c:1233 src/unstrip.c:1248 src/unstrip.c:1514 src/unstrip.c:1766 #, c-format msgid "cannot add section name to string table: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:1257 #, c-format msgid "cannot update section header string table data: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:1284 src/unstrip.c:1288 #, c-format msgid "cannot get section header string table section index: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:1292 src/unstrip.c:1296 src/unstrip.c:1529 #, c-format msgid "cannot get section count: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:1299 #, c-format msgid "more sections in stripped file than debug file -- arguments reversed?" msgstr "" #: src/unstrip.c:1358 src/unstrip.c:1448 #, c-format msgid "cannot read section header string table: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:1508 #, c-format msgid "cannot add new section: %s" msgstr "tidak dapat tambah seksyen baharu: %s" #: src/unstrip.c:1618 #, c-format msgid "symbol [%zu] has invalid section index" msgstr "" #: src/unstrip.c:1900 #, c-format msgid "cannot read section data: %s" msgstr "tidak dapat baca data seksyen: %s" #: src/unstrip.c:1921 #, c-format msgid "cannot get ELF header: %s" msgstr "tidak dapat pengepala ELF: %s" #: src/unstrip.c:1953 #, c-format msgid "cannot update program header: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:1958 src/unstrip.c:2040 #, c-format msgid "cannot write output file: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:2009 #, c-format msgid "DWARF data not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u" msgstr "" #: src/unstrip.c:2012 #, c-format msgid "" "DWARF data in '%s' not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u" msgstr "" #: src/unstrip.c:2031 src/unstrip.c:2082 src/unstrip.c:2094 src/unstrip.c:2180 #, c-format msgid "cannot create ELF descriptor: %s" msgstr "" #: src/unstrip.c:2073 msgid "WARNING: " msgstr "" #: src/unstrip.c:2075 msgid ", use --force" msgstr ", guna --force" #: src/unstrip.c:2098 msgid "ELF header identification (e_ident) different" msgstr "Pengenalpastian pengepala ELF (e_ident) berlainan" #: src/unstrip.c:2101 msgid "ELF header type (e_type) different" msgstr "Jenis pengepala ELF (e_type) berlainan" #: src/unstrip.c:2104 msgid "ELF header machine type (e_machine) different" msgstr "Jenis mesin pengepala ELF (e_machine) berlainan" #: src/unstrip.c:2107 msgid "stripped program header (e_phnum) smaller than unstripped" msgstr "" #: src/unstrip.c:2137 #, c-format msgid "cannot find stripped file for module '%s': %s" msgstr "tidak dapat cari fail tertanggal untuk modul '%s': %s" #: src/unstrip.c:2141 #, c-format msgid "cannot open stripped file '%s' for module '%s': %s" msgstr "tidak dapat buka fail tertanggal '%s' untuk modul '%s': %s" #: src/unstrip.c:2156 #, c-format msgid "cannot find debug file for module '%s': %s" msgstr "tidak dapat cari fail nyahpepijat untuk modul '%s': %s" #: src/unstrip.c:2160 #, c-format msgid "cannot open debug file '%s' for module '%s': %s" msgstr "tidak dapat buka fail nyahpepijat '%s' untuk modul '%s': %s" #: src/unstrip.c:2173 #, c-format msgid "module '%s' file '%s' is not stripped" msgstr "modul '%s' fail '%s' tidak ditanggalkan" #: src/unstrip.c:2204 #, c-format msgid "cannot cache section addresses for module '%s': %s" msgstr "tidak dapat cache alamat seksyen untuk modul '%s': %s" #: src/unstrip.c:2337 #, c-format msgid "no matching modules found" msgstr "tiada modul sepadan ditemui" #: src/unstrip.c:2346 #, c-format msgid "matched more than one module" msgstr "dipadan lebih dari satu modul" #: src/unstrip.c:2390 msgid "" "STRIPPED-FILE DEBUG-FILE\n" "[MODULE...]" msgstr "" "STRIPPED-FILE DEBUG-FILE\n" "[MODULE...]" #: src/unstrip.c:2391 msgid "" "Combine stripped files with separate symbols and debug information. The " "first form puts the result in DEBUG-FILE if -o was not given.\n" "\n" "MODULE arguments give file name patterns matching modules to process.\n" "With -f these match the file name of the main (stripped) file (slashes are " "never special), otherwise they match the simple module names. With no " "arguments, process all modules found.\n" "\n" "Multiple modules are written to files under OUTPUT-DIRECTORY, creating " "subdirectories as needed. With -m these files have simple module names, " "otherwise they have the name of the main file complete with directory " "underneath OUTPUT-DIRECTORY.\n" "\n" "With -n no files are written, but one line to standard output for each " "module:\n" "\tSTART+SIZE BUILDID FILE DEBUGFILE MODULENAME\n" "START and SIZE are hexadecimal giving the address bounds of the module. " "BUILDID is hexadecimal for the build ID bits, or - if no ID is known; the " "hexadecimal may be followed by @0xADDR giving the address where the ID " "resides if that is known. FILE is the file name found for the module, or - " "if none was found, or . if an ELF image is available but not from any named " "file. DEBUGFILE is the separate debuginfo file name, or - if no debuginfo " "was found, or . if FILE contains the debug information." msgstr "" #: tests/backtrace.c:427 msgid "Run executable" msgstr "" #: tests/dwflmodtest.c:213 msgid "Additionally show function names" msgstr "" #: tests/dwflmodtest.c:214 msgid "Show instances of inlined functions" msgstr "" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/oxide-qt.po�����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000001400�12704125546�017200� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for oxide-qt # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the oxide-qt package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oxide-qt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-13 14:45-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-26 06:18+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: shared/browser/oxide_browser_context.cc:204 msgid "AcceptLanguage" msgstr "TerimaBahasa" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/nabi.po���������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000020244�12704125547�016367� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for nabi # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the nabi package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nabi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-26 17:31+0900\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-31 15:51+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: src/candidate.c:367 msgid "hanja" msgstr "hanja" #: src/candidate.c:374 msgid "hanja(hangul)" msgstr "hanja(hangul)" #: src/candidate.c:380 msgid "hangul(hanja)" msgstr "hangul(hanja)" #: src/eggtrayicon.c:118 msgid "Orientation" msgstr "Orientasi" #: src/eggtrayicon.c:119 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Orientasi talam." #: src/ui.c:700 msgid "XIM Server is not running" msgstr "Server XIM tidak berjalan" #: src/ui.c:711 msgid "Total" msgstr "Jumlah" #: src/ui.c:712 msgid "Space" msgstr "Jarak" #: src/ui.c:713 msgid "BackSpace" msgstr "BackSpace" #: src/ui.c:714 msgid "Shift" msgstr "Shift" #. choseong #: src/ui.c:717 msgid "Choseong" msgstr "Choseong" #. jungseong #: src/ui.c:731 msgid "Jungseong" msgstr "Jungseong" #. jongseong #: src/ui.c:752 msgid "Jongseong" msgstr "Jongseong" #: src/ui.c:776 msgid "Nabi keypress statistics" msgstr "statistik tekankekunci Nabi" #: src/ui.c:832 msgid "About Nabi" msgstr "Tentang Nabi" #: src/ui.c:852 #, c-format msgid "" "<span size=\"large\">An Easy Hangul XIM</span>\n" "version %s\n" "\n" "Copyright (C) 2003-2011 Choe Hwanjin\n" "%s" msgstr "" "<span size=\"large\">Hangul XIM Mudah</span>\n" "versi %s\n" "\n" "Hakcipta (C) 2003-2011 Choe Hwanjin\n" "%s" #: src/ui.c:870 msgid "<span weight=\"bold\">XIM name</span>: " msgstr "<span weight=\"bold\">nama XIM</span>: " #: src/ui.c:876 msgid "<span weight=\"bold\">Locale</span>: " msgstr "<span weight=\"bold\">Lokaliti</span>: " #: src/ui.c:882 msgid "<span weight=\"bold\">Encoding</span>: " msgstr "<span weight=\"bold\">Pengekodan</span>: " #: src/ui.c:888 msgid "<span weight=\"bold\">Connected</span>: " msgstr "<span weight=\"bold\">Bersambung</span>: " #: src/ui.c:918 msgid "Keypress Statistics" msgstr "Statistik Ketukan Kekunci" #. palette menu #: src/ui.c:1030 msgid "_Show palette" msgstr "_Papar palet" #. hanja mode #: src/ui.c:1038 msgid "_Hanja Lock" msgstr "Kunci _Hanja" #: src/ui.c:1256 msgid "" "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Can't load tray icons</span>\n" "\n" "There are some errors on loading tray icons.\n" "Nabi will use default builtin icons and the theme will be changed to default " "value.\n" "Please change the theme settings." msgstr "" "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Tidak dapat muat ikon talam</span>\n" "\n" "Terdapat beberapa ralat semasa memuatkan ikon talam.\n" "Nabi akan gunakan ikon terbina-dalam lalai dan tema akan diubah ke nilai " "lalai.\n" "Sila ubah tetapan tema." #: src/ui.c:1263 msgid "Nabi: error message" msgstr "Nabi: mesej ralat" #: src/ui.c:1449 msgid "Hanja Lock" msgstr "Kunci Hanja" #: src/ui.c:1483 msgid "_Hide palette" msgstr "_Sembunyi palet" #: src/ui.c:1659 src/ui.c:1668 #, c-format msgid "Nabi: %s" msgstr "Nabi: %s" #: src/ui.c:1671 msgid "Hangul input method: Nabi - You can input hangul using this program" msgstr "" "Kaedah input Hangul: Nabi - Anda boleh inputkan hangul menggunakan program " "ini" #: src/preference.c:271 msgid "Tray icons" msgstr "Ikon talam" #: src/preference.c:334 msgid "Use tray icon" msgstr "Guna ikon talam" #: src/preference.c:423 msgid "Hangul keyboard" msgstr "Papan kekunci Hangul" #: src/preference.c:433 msgid "Use system keymap" msgstr "Guna peta kekunci sistem" #: src/preference.c:463 msgid "English keyboard" msgstr "Papan kekunci Inggeris" #: src/preference.c:619 msgid "" "This key is already registered for <span weight=\"bold\">trigger key</span>\n" "Please select another key" msgstr "" "Kekunci ini sudah didaftarkan untuk <span weight=\"bold\">kekunci " "pemicu</span>\n" "Sila pilih kekunci lain" #: src/preference.c:633 msgid "" "This key is already registered for <span weight=\"bold\">off key</span>\n" "Please select another key" msgstr "" "Kekunci ini sudah didaftarkan untuk <span weight=\"bold\">kekunci " "dimatikan</span>\n" "Sila pilih kekunci lain" #: src/preference.c:647 msgid "" "This key is already registered for <span weight=\"bold\">candidate " "key</span>\n" "Please select another key" msgstr "" "Kekunci ini sudah didaftarkan untuk <span weight=\"bold\">kekunci " "calon</span>\n" "Sila pilih kekunci lain" #: src/preference.c:742 msgid "Trigger keys" msgstr "Kekunci pemicu" #: src/preference.c:764 msgid "Select trigger key" msgstr "Pilih kekunci pemicu" #: src/preference.c:765 msgid "" "Press any key which you want to use as trigger key. The key you pressed is " "displayed below.\n" "If you want to use it, click \"Ok\" or click \"Cancel\"" msgstr "" "Tekan mana-mana kekunci yang anda mahu guna sebagai kekunci pemicu. Kekunci " "yang anda ketuk\n" "dipaparkan dibawah. Jika anda mahu guna ia, klik \"Ok\" atau klik \"Batal\"" #: src/preference.c:792 msgid "* You should restart nabi to apply above option" msgstr "* Anda patut mulakan semula nabi untuk laksanakan pilihan diatas" #: src/preference.c:798 msgid "Off keys" msgstr "Kekunci dimatikan" #: src/preference.c:818 msgid "Select off key" msgstr "Pilih kekunci dimatikan" #: src/preference.c:819 msgid "" "Press any key which you want to use as off key. The key you pressed is " "displayed below.\n" "If you want to use it, click \"Ok\" or click \"Cancel\"" msgstr "" "Tekan mana-mana kekunci yang anda mahu guna sebagai kekunci dimatikan. " "Kekunci yang anda ketuk\n" "dipaparkan dibawah. Jika anda mahu guna ia, klik \"Ok\" atau klik \"Batal\"" #: src/preference.c:861 msgid "Select hanja font" msgstr "Pilih fon hanja" #: src/preference.c:926 msgid "Hanja Font" msgstr "Fon Hanja" #: src/preference.c:931 msgid "Hanja keys" msgstr "Kekunci hanja" #: src/preference.c:951 msgid "Select candidate key" msgstr "Pilih kekunci calon" #: src/preference.c:952 msgid "" "Press any key which you want to use as candidate key. The key you pressed is " "displayed below.\n" "If you want to use it, click \"Ok\", or click \"Cancel\"" msgstr "" "Tekan mana-mana kekunci yang anda mahu guna sebagai kekunci calon. Kekunci " "yang anda ketuk\n" "dipaparkan dibawah. Jika anda mahu guna ia, klik \"Ok\" atau klik \"Batal\"" #. options for candidate option #: src/preference.c:968 msgid "Use simplified chinese" msgstr "Guna cina dipermudah" #: src/preference.c:975 msgid "Hanja Options" msgstr "Pilihan Hanja" #. advanced #: src/preference.c:1113 src/preference.c:1471 msgid "Advanced" msgstr "Lanjutan" #: src/preference.c:1119 msgid "XIM name:" msgstr "Nama XIM:" #: src/preference.c:1133 msgid "Use dynamic event flow" msgstr "Guna aliran peristiwa dinamik" #: src/preference.c:1144 msgid "Commit by word" msgstr "Buat mengikut perkataan" #: src/preference.c:1155 msgid "Automatic reordering" msgstr "Penertiban semula berautomatik" #: src/preference.c:1166 msgid "Start in hangul mode" msgstr "Mula dalam mod hangul" #: src/preference.c:1179 msgid "Ignore fontset information from the client" msgstr "Abai maklumat set fon dari klien" #: src/preference.c:1193 msgid "Input mode scope: " msgstr "Skop mod input: " #: src/preference.c:1198 msgid "per desktop" msgstr "per desktop" #: src/preference.c:1200 msgid "per application" msgstr "per aplikasi" #: src/preference.c:1202 msgid "per toplevel" msgstr "per aras tertinggi" #: src/preference.c:1204 msgid "per context" msgstr "per konteks" #: src/preference.c:1227 msgid "Preedit string font: " msgstr "Pra-sunting fon rentetan: " #: src/preference.c:1413 msgid "_Reset" msgstr "_Tetap Semula" #: src/preference.c:1438 msgid "Nabi Preferences" msgstr "Keutamaan Nabi" #. icons #: src/preference.c:1450 msgid "Tray" msgstr "Talam" #. keyboard #: src/preference.c:1456 msgid "Keyboard" msgstr "Papan Kekunci" #. key #: src/preference.c:1461 msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #. candidate #: src/preference.c:1466 msgid "Hanja" msgstr "Hanja" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/neon.po���������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000040602�12704125547�016415� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for neon27 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the neon27 package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: neon27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-22 16:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-31 14:19+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: src/ne_207.c:198 #, c-format msgid "" "Invalid HTTP status line in status element at line %d of response:\n" "Status line was: %s" msgstr "" "Baris status HTTP tidak sah dalam unsur status pada baris %d sambutan:\n" "Baris status ialah: %s" #: src/ne_auth.c:139 #, c-format msgid "Could not authenticate to server: %s" msgstr "Tidak dapat sahihkan ke pelayan: %s" #: src/ne_auth.c:144 #, c-format msgid "Could not authenticate to proxy server: %s" msgstr "Tidak dapat sahihkan ke pelayan proksi: %s" #: src/ne_auth.c:386 #, c-format msgid "rejected %s challenge" msgstr "tolak %s cabaran" #: src/ne_auth.c:402 msgid "missing realm in Basic challenge" msgstr "kehilangan wilayan dalam cabaran Asas" #: src/ne_auth.c:497 msgid "invalid Negotiate token" msgstr "token Rundingan tidak sah" #: src/ne_auth.c:520 msgid "GSSAPI authentication error: " msgstr "Ralat pengesahihan GSSAPI: " #: src/ne_auth.c:533 #, c-format msgid "GSSAPI failure (code %u)" msgstr "kegagalan GSSAPI (kod %u)" #: src/ne_auth.c:568 msgid "ignoring empty Negotiate continuation" msgstr "mengabaikan kesambungan Rundingan kosong" #: src/ne_auth.c:583 #, c-format msgid "Negotiate response verification failed: invalid response header token" msgstr "" "Pengesahan sambutan Rundingan gagal: token pengepala sambutang tidak sah" #: src/ne_auth.c:605 #, c-format msgid "Negotiate response verification failure: %s" msgstr "Pengesahan sambutang Rundingan gagal: %s" #: src/ne_auth.c:669 #, c-format msgid "SSPI response verification failed: invalid response header token" msgstr "Pengesahan respon SSPI gagal: token pengepala respon tidak sah" #: src/ne_auth.c:802 msgid "unknown algorithm in Digest challenge" msgstr "Algortihma tidak diketahui dalam cabaran Ringkasan" #: src/ne_auth.c:806 msgid "incompatible algorithm in Digest challenge" msgstr "Algorithma tidak serasi dalam cabaran Ringkasan" #: src/ne_auth.c:810 msgid "missing parameter in Digest challenge" msgstr "parameter hilang dalam cabaran Ringkasan" #: src/ne_auth.c:814 msgid "initial Digest challenge was stale" msgstr "Cabaran Ringkasan awalan telah kaku" #: src/ne_auth.c:821 msgid "stale Digest challenge with new algorithm or realm" msgstr "cabaran Ringkasan kaku dengan algoritma atau wilayah baru" #: src/ne_auth.c:833 msgid "could not parse domain in Digest challenge" msgstr "tidak dapat hurai domain dalam cabaran Ringkasan" #: src/ne_auth.c:1142 #, c-format msgid "Digest mutual authentication failure: missing parameters" msgstr "Pengesahihan bersama Ringkasan gagal: parameter hilang" #: src/ne_auth.c:1147 #, c-format msgid "Digest mutual authentication failure: client nonce mismatch" msgstr "Pengesahihan bersama Ringkasan gagal: klien nonce tidak sepadan" #: src/ne_auth.c:1157 #, c-format msgid "Digest mutual authentication failure: could not parse nonce count" msgstr "Pengesahihan bersama Ringkasan gagal: tidak dapat hurai kiraan nonce" #: src/ne_auth.c:1162 #, c-format msgid "" "Digest mutual authentication failure: nonce count mismatch (%u not %u)" msgstr "" "Pengesahihan bersama Ringkasan gagal: kiraan nonce tidak sepadan (%u bukan " "%u)" #: src/ne_auth.c:1205 #, c-format msgid "Digest mutual authentication failure: request-digest mismatch" msgstr "" "Pengesahihan bersama Ringkasan gagal: permintaan-ringkasan tidak sepadan" #: src/ne_auth.c:1336 #, c-format msgid "ignored %s challenge" msgstr "Abaikan %s cabaran" #: src/ne_auth.c:1415 msgid "could not parse challenge" msgstr "tidak dapat hurai cabaran" #: src/ne_basic.c:98 #, c-format msgid "Could not determine file size: %s" msgstr "Tidak dapat tentukan saiz fail: %s" #: src/ne_basic.c:149 #, c-format msgid "Response did not include requested range" msgstr "Sambutan tidak sertakan julat yang dipinta" #: src/ne_basic.c:183 #, c-format msgid "Range is not satisfiable" msgstr "Julat tidak memuaskan" #: src/ne_basic.c:188 #, c-format msgid "Resource does not support ranged GET requests" msgstr "Sumber tidak menyokong permintaan GET yang berjulat" #: src/ne_compress.c:184 #, c-format msgid "%s: %s (code %d)" msgstr "%s: %s (kod %d)" #: src/ne_compress.c:232 msgid "Could not inflate data" msgstr "Tidak dapat kembangkan data" #: src/ne_compress.c:293 msgid "Could not initialize zlib" msgstr "Tidak dapat awalkan zlib" #: src/ne_gnutls.c:176 #, c-format msgid "[unprintable:#%lu]" msgstr "[tidak boleh dicetak:#%lu]" #: src/ne_gnutls.c:205 msgid "[unprintable]" msgstr "[tidak boleh dicetak]" #: src/ne_gnutls.c:848 msgid "signed using insecure algorithm" msgstr "ditandatangan menggunakan algoritma tidak selamat" #: src/ne_gnutls.c:851 #, c-format msgid "unrecognized errors (%u)" msgstr "ralat tidak dikenali (%u)" #: src/ne_gnutls.c:896 src/ne_openssl.c:470 #, c-format msgid "Server certificate was missing commonName attribute in subject name" msgstr "Sijil pelayan telah hilang atribut commonName dalam nama subjek" #: src/ne_gnutls.c:910 #, c-format msgid "Could not verify server certificate: %s" msgstr "Tidak dapat sahkan sijil pelayan: %s" #: src/ne_gnutls.c:922 src/ne_openssl.c:457 #, c-format msgid "Certificate verification error: %s" msgstr "Rallat pengesahan sijil: %s" #: src/ne_gnutls.c:955 src/ne_openssl.c:702 #, c-format msgid "SSL handshake failed, client certificate was requested: %s" msgstr "Jabat tangan SSL gagal, sijil klien telah dipinta: %s" #: src/ne_gnutls.c:960 src/ne_openssl.c:707 #, c-format msgid "SSL handshake failed: %s" msgstr "Jabat tangan SSL gagal: %s" #: src/ne_gnutls.c:970 #, c-format msgid "Server did not send certificate chain" msgstr "Pelayan tidak hantar rantaian sijil" #: src/ne_locks.c:584 msgid "LOCK response missing Lock-Token header" msgstr "Sambutang LOCK hilang pengepala Lock-Token" #: src/ne_locks.c:759 #, c-format msgid "Response missing activelock for %s" msgstr "Sambutan hilang activelock untuk %s" #: src/ne_locks.c:801 #, c-format msgid "No activelock for <%s> returned in LOCK refresh response" msgstr "" "Tiada activelock untuk <%s> dikembaliakn dalam sambutan segar semula LOCK" #: src/ne_openssl.c:727 #, c-format msgid "SSL server did not present certificate" msgstr "Pelayan SSL tidak hadirkan sijil" #: src/ne_props.c:371 src/ne_props.c:435 msgid "Response exceeds maximum property count" msgstr "Sambutan melebihi sifat maksimum" #: src/ne_redirect.c:92 #, c-format msgid "Could not parse redirect destination URL" msgstr "Tidak dapat hurai URL destinasi hala semula" #: src/ne_request.c:194 #, c-format msgid "%s: connection was closed by proxy server" msgstr "%s: sambungan telah ditutup oleh pelayan proksi" #: src/ne_request.c:197 #, c-format msgid "%s: connection was closed by server" msgstr "%s: sambungan telah ditutup oleh pelayan" #: src/ne_request.c:202 #, c-format msgid "%s: connection timed out" msgstr "%s: sambungan tamat masa" #: src/ne_request.c:305 #, c-format msgid "Premature EOF in request body file" msgstr "EOF pramatang dalam fail badan yang dipinta" #: src/ne_request.c:312 #, c-format msgid "Failed reading request body file: %s" msgstr "Gagal membaca fail badan yang dipinta: %s" #: src/ne_request.c:332 msgid "offset invalid" msgstr "ofset tidak sah" #: src/ne_request.c:337 #, c-format msgid "Could not seek to offset %s of request body file: %s" msgstr "Tidak dapat jangkau ofset %s bagi fail badan yang dipinta: %s" #: src/ne_request.c:423 msgid "Could not send request body" msgstr "Tidak dapat hanta badan yang dipinta" #: src/ne_request.c:450 msgid "Could not send chunked request terminator" msgstr "Tidak dapat hantar penamat permintaan bercebisan" #: src/ne_request.c:784 msgid "Could not read chunk size" msgstr "Tidak dapat baca saiz cebisan" #: src/ne_request.c:791 msgid "Could not parse chunk size" msgstr "Tidak dapat hurai saiz cebisan" #: src/ne_request.c:828 msgid "Could not read response body" msgstr "Tidak dapat baca badan yang dipinta" #: src/ne_request.c:844 msgid "Could not read chunk delimiter" msgstr "Tidak dapat baca pembatas cebisan" #: src/ne_request.c:847 msgid "Chunk delimiter was invalid" msgstr "Pembatas cebisan tidak sah" #: src/ne_request.c:952 msgid "Could not read status line" msgstr "Tidak dapat baca baris status" #: src/ne_request.c:974 msgid "Could not parse response status line" msgstr "Tidak dapat hurai baris status yang dipinta" #: src/ne_request.c:986 msgid "Could not read interim response headers" msgstr "Tidak dapat baca pengepala sambutan interim" #: src/ne_request.c:1020 msgid "Could not send request" msgstr "Tidak dapat hantar permintaan" #: src/ne_request.c:1068 src/ne_request.c:1086 src/ne_request.c:1096 msgid "Error reading response headers" msgstr "Ralat membaca pengepala sambutan" #: src/ne_request.c:1114 #, c-format msgid "Response header too long" msgstr "Pengepala sambutan terlalu panjang" #: src/ne_request.c:1196 msgid "Response exceeded maximum number of header fields" msgstr "Sambutan melebihi bilangan maksimum medan pengepala" #: src/ne_request.c:1211 #, c-format msgid "Could not resolve hostname `%s': %s" msgstr "Tidak dapat lerai nama hos '%s': %s" #: src/ne_request.c:1342 msgid "Unknown transfer-coding in response" msgstr "Pengekodan-pindahan tidak diketahui dalam sambutan" #: src/ne_request.c:1355 msgid "Invalid Content-Length in response" msgstr "Penjang-Kandungan tidak sah dalam sambutan" #: src/ne_request.c:1428 #, c-format msgid "Could not write to file: %s" msgstr "Tidak dapat tulis ke fail: %s" #: src/ne_request.c:1501 #, c-format msgid "Could not create SSL connection through proxy server: %s" msgstr "Tidak dapat cipta sambungan SSL menerusi pelayan proksi: %s" #: src/ne_request.c:1540 #, c-format msgid "Could not create socket" msgstr "Tidak dapat cipta soket" #: src/ne_request.c:1574 msgid "Could not connect to server" msgstr "Tidak dapat sambung ke pelayan" #: src/ne_request.c:1576 msgid "Could not connect to proxy server" msgstr "Tidak dapat sambung ke pelayan proksi" #: src/ne_request.c:1619 #, c-format msgid "Could not find IPv4 address of hostname %s for SOCKS v4 proxy" msgstr "Tidak dapat cari alamat IPV4 nama hos %s bagi proksi v4 SOCKS" #: src/ne_request.c:1677 #, c-format msgid "Could not establish connection from SOCKS proxy (%s:%u): %s" msgstr "Tidak dapat hubungkan sambungan dari proksi SOCKS (%s:%u): %s" #: src/ne_session.c:538 src/ne_session.c:549 msgid "[invalid date]" msgstr "[tarikh tidak sah]" #: src/ne_session.c:562 msgid "certificate is not yet valid" msgstr "sijil belum lagi disahkan" #: src/ne_session.c:563 msgid "certificate has expired" msgstr "sijil telah luput" #: src/ne_session.c:564 msgid "certificate issued for a different hostname" msgstr "sijil dikeluarkan dari nama hos yang berlainan" #: src/ne_session.c:565 msgid "issuer is not trusted" msgstr "pengeluar tidak dipercayai" #: src/ne_session.c:566 msgid "bad certificate chain" msgstr "rantaian sijil teruk" #: src/ne_session.c:567 msgid "certificate has been revoked" msgstr "sijil telah dileraikan" #: src/ne_session.c:572 msgid "Server certificate verification failed: " msgstr "Pengesahan sijil pelayan gagal: " #: src/ne_socket.c:522 src/ne_socket.c:618 src/ne_socket.c:722 msgid "Connection closed" msgstr "Sambungan ditutup" #: src/ne_socket.c:628 src/ne_socket.c:736 msgid "Secure connection truncated" msgstr "Sambungan selamat dipangkas" #: src/ne_socket.c:640 src/ne_socket.c:748 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "Ralat SSL: %s" #: src/ne_socket.c:643 #, c-format msgid "SSL error code %d/%d/%lu" msgstr "Kod ralat SSL %d/%d/%lu" #: src/ne_socket.c:727 #, c-format msgid "SSL alert received: %s" msgstr "Amaran SSL diterima: %s" #: src/ne_socket.c:744 msgid "SSL socket read failed" msgstr "baca soket SSL gagal" #: src/ne_socket.c:875 msgid "Line too long" msgstr "Baris terlalu panjang" #: src/ne_socket.c:1036 src/ne_socket.c:1042 msgid "Host not found" msgstr "Hos tidak ditemui" #: src/ne_socket.c:1251 msgid "Connection timed out" msgstr "Sambungan tamat masa" #: src/ne_socket.c:1444 msgid "Socket descriptor number exceeds FD_SETSIZE" msgstr "Bilangan penerang soket melebihi FD_SETSIZE" #: src/ne_socket.c:1506 msgid "Socket family not supported" msgstr "Keluarga soket tidak disokong" #: src/ne_socket.c:1737 msgid "Client certificate verification failed" msgstr "Pengesahan sijil klien gagal" #: src/ne_socket.c:1753 msgid "SSL disabled due to lack of entropy" msgstr "SSL dilumpuhkan kerana kekurangan entropi" #: src/ne_socket.c:1759 msgid "Could not create SSL structure" msgstr "Tidak dapat cipta struktur SSL" #: src/ne_socks.c:65 msgid "failure" msgstr "gagal" #: src/ne_socks.c:68 msgid "connection not permitted" msgstr "sambungan tidak diizinkan" #: src/ne_socks.c:71 msgid "network unreachable" msgstr "rangkaian tidak boleh dicapai" #: src/ne_socks.c:74 msgid "host unreachable" msgstr "hos tidak boleh dicapai" #: src/ne_socks.c:77 msgid "TTL expired" msgstr "TTL sudah luput" #: src/ne_socks.c:80 msgid "command not supported" msgstr "perintah tidak disokong" #: src/ne_socks.c:83 msgid "address type not supported" msgstr "jenis alamat tidak disokong" #: src/ne_socks.c:86 #, c-format msgid "%s: unrecognized error (%u)" msgstr "%s: ralat tidak dikenali (%u)" #: src/ne_socks.c:128 src/ne_socks.c:328 msgid "Could not send message to proxy" msgstr "Tidak dapat hantar mesej ke proksi" #: src/ne_socks.c:133 msgid "Could not read initial response from proxy" msgstr "Tidak dapat baca sambutan awalan dari proksi" #: src/ne_socks.c:136 msgid "Invalid version in proxy response" msgstr "Versi tidak sah dalam sambutan proksi" #: src/ne_socks.c:157 msgid "Could not send login message" msgstr "Tidak dapat hantar mesej daftar masuk" #: src/ne_socks.c:162 msgid "Could not read login reply" msgstr "Tidak dapat baca balasan daftar masuk" #: src/ne_socks.c:165 msgid "Invalid version in login reply" msgstr "Versi tidak sah dalam balasan daftar masuk" #: src/ne_socks.c:168 msgid "Authentication failed" msgstr "Pengesahihan gagal" #: src/ne_socks.c:172 msgid "No acceptable authentication method" msgstr "Tiada kaedah pengesahihan diterima" #: src/ne_socks.c:174 msgid "Unexpected authentication method chosen" msgstr "Kaedah pengesahihan tidak dijangka telah dipilih" #: src/ne_socks.c:210 msgid "Could not send connect request" msgstr "Tidak dapat hantar permintaan sambung" #: src/ne_socks.c:215 msgid "Could not read connect reply" msgstr "Tidak dapat baca balasan sambung" #: src/ne_socks.c:218 msgid "Invalid version in connect reply" msgstr "Versi tidak sah dalam balasan sambung" #: src/ne_socks.c:221 src/ne_socks.c:337 msgid "Could not connect" msgstr "Tidak dapat menyambung" #: src/ne_socks.c:235 msgid "Could not read FQDN length in connect reply" msgstr "Tidak dapat baca panjang FQDN dalam balasan sambung" #: src/ne_socks.c:240 msgid "Unknown address type in connect reply" msgstr "Jenis alamat tidak diketahui dalam balasan sambung" #: src/ne_socks.c:245 msgid "Could not read address in connect reply" msgstr "Tidak dapat baca alamat dalam balasan sambung" #: src/ne_socks.c:266 msgid "request rejected or failed" msgstr "permintaan dinafi atau gagal" #: src/ne_socks.c:269 msgid "could not establish connection to identd" msgstr "tidak dapat hubungkan sambungan ke identd" #: src/ne_socks.c:272 msgid "rejected due to identd user mismatch" msgstr "dinafi kerana identd pengguna tidak sepadan" #: src/ne_socks.c:275 #, c-format msgid "%s: unrecognized failure (%u)" msgstr "%s: kegagalan tidak dikenali (%u)" #: src/ne_socks.c:333 msgid "Could not read response from proxy" msgstr "Tidak dapat baca sambutan dari proksi" #: src/ne_xml.c:280 #, c-format msgid "XML parse error at line %d: invalid element name" msgstr "Ralat hurai XML pada baris %d: nama unsur tidak sah" #: src/ne_xml.c:474 msgid "Unknown error" msgstr "Ralat tidak diketahui" #: src/ne_xml.c:579 msgid "Invalid Byte Order Mark" msgstr "Tanda Tertib Bait Tidak Sah" #: src/ne_xml.c:667 #, c-format msgid "XML parse error at line %d: %s" msgstr "Ralat hurai XML pada baris %d: %s" #: src/ne_xmlreq.c:36 #, c-format msgid "Could not parse response: %s" msgstr "Tidak dapat hurai sambutan: %s" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/usbcreator.po���������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000020224�12704125547�017625� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for usb-creator # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the usb-creator package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: usb-creator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-22 19:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-15 06:30+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:1 msgid "Installation Failed" msgstr "Pemasangan Gagal" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:2 msgid "" "The installation failed. Please see ~/.cache/usb-creator.log for more " "details.\n" msgstr "" "Pemasangan gagal. Sila rujuk ~/.cache/usb-creator.log untuk perincian " "lanjut.\n" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:4 msgid "Installation Complete" msgstr "Pemasangan Selesai" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:5 msgid "Test Disk" msgstr "Cakera Uji" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:6 msgid "" "Installation is complete. You may now run Ubuntu on other computers by " "booting them with this drive inserted." msgstr "" "Pemasangan selesai. Anda sekarang sudah boleh gunakan Ubuntu di komputer " "lain dengan menggunakan pemacu USB ini." #. #-#-#-#-# usbcreator.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. set title of progress window (same as gtk frontend) #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:7 .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:184 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:184 msgid "Installing" msgstr "Memasang" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:8 .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:504 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:504 msgid "Quit the installation?" msgstr "Batalkan pemasangan?" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:9 .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:505 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:505 msgid "Do you really want to quit the installation now?" msgstr "Anda pasti untuk keluar dari pemasangan sekarang?" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:10 msgid "Make Startup Disk" msgstr "Buat Cakera USB Pemula" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:11 msgid "" "To try or install Ubuntu from a removable disk, it needs to be set up as a " "startup disk." msgstr "" "Untuk mencuba atau memasang Ubuntu dari disk, ia perlu di tetapkan sebagai " "disk ulang mula." #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:12 msgid "Source disc image (.iso):" msgstr "Imej cakera sumber (.iso):" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:13 msgid "Other..." msgstr "Lain-lain..." #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:14 msgid "Disk to use:" msgstr "Cakera untuk diguna:" #: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:15 msgid "Erase Disk" msgstr "Padam Cakera" #: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:1 #: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Startup Disk Creator" msgstr "Pembuat Disk Ulang Mula" #: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:2 #: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Create a startup disk using a CD or disc image" msgstr "Buatkan disk ulang mula mengunakan CD atau imej cakera padat." #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:1 msgid "Image the device" msgstr "Imejkan peranti" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:2 msgid "System policy prevents writing a disk image to this device" msgstr "Polisi sistem menghalang proses menulis imej cakera ke peranti ini" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:3 msgid "Mount a device" msgstr "Lekap peranti" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:4 msgid "System policy prevents mounting" msgstr "Polisi sistem menghalang proses lekapan" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:5 msgid "Run KVM" msgstr "Jalan KVM" #: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:6 msgid "System policy prevents running KVM" msgstr "Polisi sistem sekat KVM yang berjalan" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:182 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:182 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:211 #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:648 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:211 msgid "Installation failed." msgstr "Pemasangan gagal." #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:366 #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:423 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:366 msgid "The device is not large enough to hold this image." msgstr "" "Saiz cakera USB anda tidak cukup besar untuk menempatkan imej pemula." #. #-#-#-#-# usbcreator.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. This here filter is for kfiledialog, no clue if it will ever make a return #. filter = '*.iso|' + _('CD Images') + '\n*.img|' + _('Disk Images') #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:398 #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:541 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:398 msgid "CD Images" msgstr "Imej-imej CD" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:398 #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:542 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:398 msgid "Disk Images" msgstr "Imej-imej Cakera" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:428 #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:570 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:428 msgid "Are you sure you want to write the disc image to the device?" msgstr "Anda pasti mahu menulis imej cakera ke dalam peranti?" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:429 #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:571 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:429 msgid "All existing data will be lost." msgstr "Semua data sedia ada akan hilang." #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:437 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:437 msgid "Starting up" msgstr "Memulakan" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:446 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:446 msgid "You must select both source image and target device first." msgstr "" "Anda mesti memilih kedua-dua sumber imej tersebut dan memilih peranti dahulu" #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:457 #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:604 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:457 msgid "Finishing..." msgstr "Penghabisan..." #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:476 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:476 msgid "" "The installation is complete. You may now reboot your computer with this " "device inserted to try or install Ubuntu." msgstr "" "Pemasangan selesai. Anda sekarang boleh buka semula komputer anda dengan " "menggunakan peranti ini untuk mencuba Ubuntu atau buat pemasangan." #: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:488 #: usbcreator/frontends/kde/frontend.py:488 msgid "Retry?" msgstr "Cuba lagi?" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:335 msgid "CD-Drive/Image" msgstr "Pemacu CD/Imej" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:348 msgid "OS Version" msgstr "Versi OS" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:358 msgid "Size" msgstr "Saiz" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:493 msgid "Device" msgstr "Peranti" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:509 msgid "Label" msgstr "Label" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:519 msgid "Capacity" msgstr "Kapasiti" #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:577 msgid "Starting up..." msgstr "Memulakan..." #: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:602 #, python-format msgid "%d%% complete" msgstr "%d%% selesai" #: .././usbcreator/install.py:92 #, python-format msgid "The extension \"%s\" is not supported." msgstr "Format fail \"%s\" tidak disokong." #: .././usbcreator/install.py:101 #, python-format msgid "" "An uncaught exception was raised:\n" "%s" msgstr "" "Satu pengecualian yang tidak ditahan ditimbulkan:\n" "%s" #: .././usbcreator/install.py:105 msgid "Writing disk image..." msgstr "Menulis imej cakera..." #: .././usbcreator/install.py:106 #, python-format msgid "" "Could not write the disk image (%(source)s) to the device (%(device)s)." msgstr "" "Tidak dapat tulis imej cakera (%(source)s) ke dalam peranti (%(device)s)." #: .././bin/usb-creator-kde:64 msgid "provide a source image to pre-populate the UI." msgstr "sediakan satu imej sumber untuk pra-populasikan UI." #: .././bin/usb-creator-kde:69 msgid "allow writing to system-internal devices" msgstr "benarkan penulisan ke peranti dalaman-sistem" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/landscape-client.po���������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000013451�12704125547�020666� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for landscape-client # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the landscape-client package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: landscape-client\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-10 19:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-02 10:25+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../landscape/ui/controller/app.py:49 msgid "Success." msgstr "Berjaya." #: ../landscape/ui/controller/app.py:58 msgid "Failure." msgstr "Gagal." #: ../landscape/ui/controller/app.py:90 msgid "Authentication failed" msgstr "Pengesahihan gagal" #: ../landscape/ui/controller/configuration.py:87 msgid "Registering client failed" msgstr "Pendaftaran klien gagal" #: ../landscape/ui/controller/configuration.py:90 msgid "Registering client was successful" msgstr "Pendaftaran klien berjaya" #: ../landscape/ui/controller/configuration.py:98 #: ../landscape/ui/controller/configuration.py:101 #, python-format msgid "Attempting to register at %s" msgstr "Cuba mendaftar pada %s" #: ../landscape/ui/controller/configuration.py:112 msgid "Disabling client failed" msgstr "Pelumpuhan klien gagal" #: ../landscape/ui/controller/configuration.py:115 msgid "Disabling client was successful" msgstr "Pelumpuhan klien berjaya" #: ../landscape/ui/controller/configuration.py:120 msgid "Attempting to disable landscape client." msgstr "Cuba melumpuhkan klien landscape." #: ../landscape/ui/view/configuration.py:55 #: ../applications/landscape-client-settings.desktop.in.h:1 msgid "Landscape Service" msgstr "Perkidmatan Landscape" #: ../landscape/ui/view/configuration.py:124 msgid "None" msgstr "Tiada" #: ../landscape/ui/view/configuration.py:128 msgid "Landscape - hosted by Canonical" msgstr "Landscape - dihos oleh Canonical" #: ../landscape/ui/view/configuration.py:132 msgid "Landscape - dedicated server" msgstr "Landscap - pelayan khusus" #: ../landscape/ui/view/configuration.py:136 msgid "Register" msgstr "Daftar" #: ../landscape/ui/view/configuration.py:140 msgid "Disable" msgstr "Dilumpuhkan" #: ../landscape/ui/view/configuration.py:144 msgid "Invalid host name." msgstr "Nama hos tidak sah." #: ../landscape/ui/view/configuration.py:148 msgid "Only ASCII characters are allowed." msgstr "Hanya aksaran ASCII dibenarkan." #: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:1 msgid "" "Landscape is a remote administration service from Canonical. If you allow " "it, a Landscape server can monitor this computer's performance and send " "administration commands." msgstr "" "Lanscape ialah perkhidmatan pentadbiran jauh dari Canonical. Jika anda " "benarkannya, pelayan Landscape boleh memantau prestasi komputer ini dan " "hantarkan perintah pentadbiran." #: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:2 #: ../scripts/landscape-client-ui-install:52 msgid "Find out more..." msgstr "Cari lagi..." #: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:3 msgid "Landscape service:" msgstr "Perkhidmatan Landscape:" #: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:4 msgid "Account name:" msgstr "Nama akaun:" #: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:5 msgid "Registration Key:" msgstr "Kunci Pendaftaran:" #: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:6 msgid "Don't have an account?" msgstr "Belum memiliki akaun?" #: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:7 msgid "Sign up..." msgstr "Daftar baru..." #: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:8 msgid "Landscape server hostname:" msgstr "Nama hos pelayan Landscape:" #: ../landscape/ui/view/ui/landscape-client-settings.glade.h:9 msgid "" "If you click \"Disable\" the Landscape client on this machine will be " "disabled. You can reenable it later by revisiting this dialog." msgstr "" "Jika anda klik \"Lumpuhkan\" klien Landscape pada komputer ini akan " "dilumpuhkan. Anda boleh benarkannya semula dengan membuka semula dialog ini." #: ../applications/landscape-client-settings.desktop.in.h:2 msgid "Landscape Management Service Preferences" msgstr "Keutamaan Perkhidmatan Pengurusan Landscape" #: ../polkit-1/com.canonical.LandscapeClientSettings.policy.in.h:1 msgid "Allow the user to read and write Landscape Client settings." msgstr "Benarkan pengguna baca dan tulis tetapan Klien Landscape." #: ../polkit-1/com.canonical.LandscapeClientSettings.policy.in.h:2 msgid "" "System policy prevents you from reading and writing Landscape Client " "Settings." msgstr "" "Polisis sistem menghalang anda dari membaca dan menulis Tetapan Klien " "Landscape." #: ../scripts/landscape-client-ui-install:55 msgid "Landscape client" msgstr "Klien Landscape" #: ../scripts/landscape-client-ui-install:56 msgid "" "Landscape is an easy-to-use commercial systems management and monitoring " "service offered by Canonical that helps administrators manage multiple " "machines efficiently." msgstr "" "Landscape adalah pengurusan sistem kormesial dan khidmata pemantauan yang-" "mudah-diguna oleh Canonical yang mana membantu pentadbir mengurus berbilang " "mesin dengan efisyen." #: ../scripts/landscape-client-ui-install:59 msgid "" "You need to install Landscape client to be able to configure it. Do you want " "to install it now?" msgstr "" "Anda perlu pasang klien Landscape supaya boleh konfigur ia. Anda hendak " "memasangnya sekarang?" #: ../scripts/landscape-client-ui-install:61 msgid "Install Landscape client?" msgstr "Pasang klien Landscape?" #: ../scripts/landscape-client-ui-install:62 msgid "Install" msgstr "Pasang" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/NetworkManager.po�����������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000706367�12704125547�020423� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for network-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the network-manager package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-12 08:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-28 04:08+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../clients/cli/agent.c:39 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" msgstr "" "Penggunaan: nmcli agent { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:47 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent secret { help }\n" "\n" "Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n" "a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli " "running\n" "and if a password is required asks the user for it.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:57 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" "Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n" "When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and " "gives\n" "the response back to polkit.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/agent.c:67 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent all { help }\n" "\n" "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n" "\n" msgstr "" "Penggunaan: nmcli agent all { help }\n" "\n" "Jalankan nmcli sebagai kedua-dua rahsia Pengurus Rangkaian dan ejen polkit.\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:149 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" msgstr "nmcli berjaya didaftarkan sebagai ejen rahsia Pengurus Rangkaian.\n" #: ../clients/cli/agent.c:151 #, c-format msgid "Error: secret agent initialization failed" msgstr "Ralat: pengawalan ejen rahsia gagal" #: ../clients/cli/agent.c:166 #, c-format msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" msgstr "Ralat: pengawalan ejen polkit gagal: %s" #: ../clients/cli/agent.c:174 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "nmcli berjaya didaftarkan sebagai ejen polkit.\n" #: ../clients/cli/agent.c:206 ../clients/cli/connections.c:11050 #: ../clients/cli/devices.c:3669 ../clients/cli/general.c:343 #: ../clients/cli/general.c:484 #, c-format msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Ralat: Pengurus Rangkaian tidak berjalan." #: ../clients/cli/agent.c:242 #, c-format msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid." msgstr "Ralat: perintah 'agent' '%s' tidak sah." #: ../clients/cli/common.c:38 ../clients/cli/common.c:51 #: ../clients/cli/common.c:59 ../clients/cli/common.c:71 #: ../clients/cli/connections.c:192 ../clients/cli/connections.c:214 msgid "GROUP" msgstr "KUMPULAN" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:39 ../clients/cli/common.c:60 msgid "ADDRESS" msgstr "ALAMAT" #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:61 #: ../clients/cli/connections.c:217 msgid "GATEWAY" msgstr "LALUAN-GET" #. 2 #: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62 msgid "ROUTE" msgstr "HALA" #. 3 #: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. 4 #: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64 msgid "DOMAIN" msgstr "DOMAIN" #. 5 #: ../clients/cli/common.c:44 msgid "WINS" msgstr "WINS" #. 0 #: ../clients/cli/common.c:52 ../clients/cli/common.c:72 msgid "OPTION" msgstr "PILIHAN" #: ../clients/cli/common.c:376 ../clients/cli/common.c:436 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "awalan '%s' tidak sah; <1-%d> dibenarkan" #: ../clients/cli/common.c:384 #, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "alamat IP tidak sah: %s" #: ../clients/cli/common.c:448 #, c-format msgid "" "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a " "metric" msgstr "" "komponen kedua hala ('%s') tiada alamat lompat atau metrik berikutnya" #: ../clients/cli/common.c:457 #, c-format msgid "invalid metric '%s'" msgstr "metrik '%s' tidak sah" #: ../clients/cli/common.c:465 #, c-format msgid "invalid route: %s" msgstr "hala tidak sah: %s" #: ../clients/cli/common.c:477 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" msgstr "" "hala lalai tidak boleh ditambah (Pengurus Rangkaian mengendalinya sendiri)" #: ../clients/cli/common.c:494 msgid "unmanaged" msgstr "tidak diurus" #: ../clients/cli/common.c:496 msgid "unavailable" msgstr "tidak tersedia" #: ../clients/cli/common.c:498 ../clients/cli/general.c:245 msgid "disconnected" msgstr "terputus" #: ../clients/cli/common.c:500 msgid "connecting (prepare)" msgstr "menyambung (sedia)" #: ../clients/cli/common.c:502 msgid "connecting (configuring)" msgstr "menyambung (mengkonfigur)" #: ../clients/cli/common.c:504 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "menyambung (perlu pengesahihan)" #: ../clients/cli/common.c:506 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "menyambung (mendapatkan konfigurasi IP)" #: ../clients/cli/common.c:508 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "menyambung (menyemak kesinambungan IP)" #: ../clients/cli/common.c:510 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "menyambung (memulakan sambungan sekunder)" #: ../clients/cli/common.c:512 ../clients/cli/general.c:241 msgid "connected" msgstr "bersambung" #: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/connections.c:648 msgid "deactivating" msgstr "menyahaktif" #: ../clients/cli/common.c:516 msgid "connection failed" msgstr "sambungan gagal" #: ../clients/cli/common.c:518 ../clients/cli/common.c:535 #: ../clients/cli/connections.c:653 ../clients/cli/connections.c:676 #: ../clients/cli/connections.c:1949 ../clients/cli/devices.c:1024 #: ../clients/cli/devices.c:1065 ../clients/cli/devices.c:1067 #: ../clients/cli/general.c:248 ../clients/cli/general.c:286 #: ../clients/cli/general.c:432 ../clients/cli/general.c:448 #: ../clients/cli/settings.c:839 ../clients/cli/settings.c:925 #: ../clients/cli/settings.c:1265 ../clients/cli/settings.c:1901 #: ../clients/cli/settings.c:3205 ../clients/cli/utils.c:1400 #, c-format msgid "unknown" msgstr "tidak diketahui" #. "CAPABILITIES" #: ../clients/cli/common.c:527 ../clients/cli/connections.c:933 #: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:937 #: ../clients/cli/connections.c:971 ../clients/cli/connections.c:1040 #: ../clients/cli/connections.c:1041 ../clients/cli/connections.c:1043 #: ../clients/cli/connections.c:3450 ../clients/cli/connections.c:8563 #: ../clients/cli/connections.c:8564 ../clients/cli/devices.c:772 #: ../clients/cli/devices.c:989 ../clients/cli/devices.c:990 #: ../clients/cli/devices.c:991 ../clients/cli/devices.c:992 #: ../clients/cli/devices.c:993 ../clients/cli/devices.c:1028 #: ../clients/cli/devices.c:1030 ../clients/cli/devices.c:1058 #: ../clients/cli/devices.c:1059 ../clients/cli/devices.c:1060 #: ../clients/cli/devices.c:1061 ../clients/cli/devices.c:1062 #: ../clients/cli/devices.c:1063 ../clients/cli/devices.c:1064 #: ../clients/cli/devices.c:1066 ../clients/cli/devices.c:1068 #: ../clients/cli/general.c:442 ../clients/cli/settings.c:3200 msgid "yes" msgstr "ya" #: ../clients/cli/common.c:529 ../clients/cli/connections.c:933 #: ../clients/cli/connections.c:935 ../clients/cli/connections.c:937 #: ../clients/cli/connections.c:1040 ../clients/cli/connections.c:1041 #: ../clients/cli/connections.c:1043 ../clients/cli/connections.c:3451 #: ../clients/cli/connections.c:8563 ../clients/cli/connections.c:8564 #: ../clients/cli/devices.c:772 ../clients/cli/devices.c:989 #: ../clients/cli/devices.c:990 ../clients/cli/devices.c:991 #: ../clients/cli/devices.c:992 ../clients/cli/devices.c:993 #: ../clients/cli/devices.c:1028 ../clients/cli/devices.c:1030 #: ../clients/cli/devices.c:1058 ../clients/cli/devices.c:1059 #: ../clients/cli/devices.c:1060 ../clients/cli/devices.c:1061 #: ../clients/cli/devices.c:1062 ../clients/cli/devices.c:1063 #: ../clients/cli/devices.c:1064 ../clients/cli/devices.c:1066 #: ../clients/cli/devices.c:1068 ../clients/cli/general.c:444 #: ../clients/cli/settings.c:3202 msgid "no" msgstr "tidak" #: ../clients/cli/common.c:531 msgid "yes (guessed)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:533 msgid "no (guessed)" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:544 msgid "No reason given" msgstr "Tiada sebab diberi" #. We should not really come here #: ../clients/cli/common.c:547 ../clients/cli/connections.c:2976 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Ralat tidak diketahui" #: ../clients/cli/common.c:550 msgid "Device is now managed" msgstr "Peranti kini terurus" #: ../clients/cli/common.c:553 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Peranti kini tidak terurus" #: ../clients/cli/common.c:556 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Peranti tidak dapat dibaca untuk konfigurasi" #: ../clients/cli/common.c:559 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "Konfigurasi IP tidak dapat disimpan (tiada alamat tersedia, had masa tamat, " "dll.)" #: ../clients/cli/common.c:562 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "Konfigurasi IP tiada lagi sah" #: ../clients/cli/common.c:565 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Rahsia diperlukan, tetapi tidak disediakan" #: ../clients/cli/common.c:568 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "Sokongan 802.1X terputus" #: ../clients/cli/common.c:571 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "Konfigurasi sokongan 802.1X gagal" #: ../clients/cli/common.c:574 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "Sokongan 802.1X gagal" #: ../clients/cli/common.c:577 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "Sokongan 802.1X mengambil masa yang lama untuk disahihkan" #: ../clients/cli/common.c:580 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Perkhidmatan PPP gagal dimulakan" #: ../clients/cli/common.c:583 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Perkhidmatan PPP terputus" #: ../clients/cli/common.c:586 msgid "PPP failed" msgstr "PPP gagal" #: ../clients/cli/common.c:589 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Klien DHCP gagal dimulakan" #: ../clients/cli/common.c:592 msgid "DHCP client error" msgstr "Ralat klien DHCP" #: ../clients/cli/common.c:595 msgid "DHCP client failed" msgstr "Klien DHCP gagal" #: ../clients/cli/common.c:598 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Perkhidmatan sambungan berkongsi gagal dimulakan" #: ../clients/cli/common.c:601 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Perkhidmatan sambungan terkongsi gagal" #: ../clients/cli/common.c:604 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Perkhidmatan AutoIP gagal dimulakan" #: ../clients/cli/common.c:607 msgid "AutoIP service error" msgstr "Ralat perkhidmatan AutoIP" #: ../clients/cli/common.c:610 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Perkhidmatan AutoIP gagal" #: ../clients/cli/common.c:613 msgid "The line is busy" msgstr "Talian sibuk" #: ../clients/cli/common.c:616 msgid "No dial tone" msgstr "Tiada nada dail" #: ../clients/cli/common.c:619 msgid "No carrier could be established" msgstr "Tiada pembawa ditubuhkan" #: ../clients/cli/common.c:622 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Permintaan pendailan tamat masa" #: ../clients/cli/common.c:625 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "percubaan pendailan gagal" #: ../clients/cli/common.c:628 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Pengawalan modem gagal" #: ../clients/cli/common.c:631 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Gagal memilih APN dinyatakan" #: ../clients/cli/common.c:634 msgid "Not searching for networks" msgstr "Tiada menggelintar rangkaian" #: ../clients/cli/common.c:637 msgid "Network registration denied" msgstr "Pendaftaran rangkaian dinafikan" #: ../clients/cli/common.c:640 msgid "Network registration timed out" msgstr "Pendaftaran rangkaian tamat masa" #: ../clients/cli/common.c:643 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Gagal daftar dengan rangkaian yang dipinta" #: ../clients/cli/common.c:646 msgid "PIN check failed" msgstr "Semakan PIN gagal" #: ../clients/cli/common.c:649 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Perisian tegar yang perlu bagi peranti mungkin hilang" #: ../clients/cli/common.c:652 msgid "The device was removed" msgstr "Peranti telah dibuang" #: ../clients/cli/common.c:655 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "Pengurus Rangkaian telah tidur" #: ../clients/cli/common.c:658 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Sambungan aktif peranti telah hilang" #: ../clients/cli/common.c:661 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Peranti diputuskan oleh pengguna atau klien" #: ../clients/cli/common.c:664 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Pembawa/pautan berubah" #: ../clients/cli/common.c:667 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "Sambungan sedia ada peranti telah dianggap" #: ../clients/cli/common.c:670 msgid "The supplicant is now available" msgstr "Sokongan telah tersedia" #: ../clients/cli/common.c:673 msgid "The modem could not be found" msgstr "Modem tidak ditemui" #: ../clients/cli/common.c:676 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "Sambungan Bluetooth gagal atau tamat masa" #: ../clients/cli/common.c:679 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "Kad SIM Modem GSM tidak disisip" #: ../clients/cli/common.c:682 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "PIN SIM Modem GSM tidak disisip" #: ../clients/cli/common.c:685 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "PUK SIM Modem GSM diperlukan" #: ../clients/cli/common.c:688 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "SIM Modem GSM salah" #: ../clients/cli/common.c:691 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Peranti InfiniBand tidak menyokong mod bersambung" #: ../clients/cli/common.c:694 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Dependensi sambungan gagal" #: ../clients/cli/common.c:697 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Ada masalah dengan Ethernet RFC 2864 melalui jambatan ADSL" #: ../clients/cli/common.c:700 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "Pengurus Modem tidak tersedia" #: ../clients/cli/common.c:703 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Rangkaian Wi-Fi tidak ditemui" #: ../clients/cli/common.c:706 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "Sambungan sekunder bagi sambungan dasar gagal" #: ../clients/cli/common.c:709 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "persediaan DCB atau FCoE gagal" #: ../clients/cli/common.c:712 msgid "teamd control failed" msgstr "kawalan teamd gagal" #: ../clients/cli/common.c:715 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Modem gagal atau tiada lagi tersedia" #: ../clients/cli/common.c:718 msgid "Modem now ready and available" msgstr "Modem kini sedia dan tersedia" #: ../clients/cli/common.c:721 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "PIN SIM adalah salah" #: ../clients/cli/common.c:724 msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "Pengaktifan sambungan baharu telah dibaris gilir" #: ../clients/cli/common.c:727 msgid "The device's parent changed" msgstr "Induk peranti berubah" #: ../clients/cli/common.c:730 msgid "The device parent's management changed" msgstr "Pengurusan induk peranti telah berubah" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #: ../clients/cli/common.c:734 ../libnm-glib/nm-device.c:1888 #: ../libnm/nm-device.c:1839 msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: ../clients/cli/common.c:776 #, c-format msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "peta prioriti '%s' tidak sah" #: ../clients/cli/common.c:783 ../clients/cli/common.c:789 #, c-format msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" msgstr "prioriti '%s' tidak sah (<0-%ld>)" #: ../clients/cli/common.c:856 #, c-format msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name." msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:958 #, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:965 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:967 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" msgstr "" #: ../clients/cli/common.c:1045 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " "without '--ask' option.\n" msgstr "" #. define some prompts for connection editor #: ../clients/cli/connections.c:41 msgid "Setting name? " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:42 msgid "Property name? " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:43 msgid "Enter connection type: " msgstr "" #. define some other prompts #: ../clients/cli/connections.c:46 msgid "Connection type: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:47 msgid "VPN type: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:48 msgid "Master: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:49 msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:50 msgid "VPN connection (name, UUID, or path): " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:51 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:52 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:53 msgid "Tunnel mode: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:54 msgid "MACVLAN mode: " msgstr "" #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:73 ../clients/cli/connections.c:193 #: ../clients/cli/devices.c:55 ../clients/cli/devices.c:89 #: ../clients/cli/devices.c:99 ../clients/cli/devices.c:110 #: ../clients/cli/devices.c:120 ../clients/cli/devices.c:137 #: ../clients/cli/devices.c:150 ../clients/cli/devices.c:176 #: ../clients/cli/devices.c:191 ../clients/cli/devices.c:200 #: ../clients/cli/devices.c:210 ../clients/cli/devices.c:251 msgid "NAME" msgstr "NAMA" #. 0 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:74 ../clients/cli/connections.c:194 msgid "UUID" msgstr "UUID" #. 1 #. 0 #. 1 #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/connections.c:215 #: ../clients/cli/devices.c:41 ../clients/cli/devices.c:57 #: ../clients/cli/devices.c:179 msgid "TYPE" msgstr "JENIS" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:76 msgid "TIMESTAMP" msgstr "SETEM MASA" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:77 msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "SETEM-MASA-SEBENAR" #. 4 #. 16 #: ../clients/cli/connections.c:78 ../clients/cli/devices.c:72 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "SAMBUNGAN AUTO" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:79 msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY" msgstr "" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:80 msgid "READONLY" msgstr "BACA SAHAJA" #. 7 #. 8 #. 2 #. 15 #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:81 ../clients/cli/connections.c:201 #: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:166 #: ../clients/cli/devices.c:182 msgid "DBUS-PATH" msgstr "LALUAN-DBUS" #. 8 #. 13 #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/cli/devices.c:164 #: ../clients/cli/devices.c:181 msgid "ACTIVE" msgstr "AKTIF" #. 9 #. 0 #. 12 #. 3 #. 0 #: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/cli/devices.c:40 #: ../clients/cli/devices.c:56 ../clients/cli/devices.c:163 #: ../clients/cli/devices.c:180 ../clients/cli/devices.c:252 msgid "DEVICE" msgstr "PERANTI" #. 10 #. 3 #. 1 #. 10 #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/cli/connections.c:196 #: ../clients/cli/devices.c:42 ../clients/cli/devices.c:66 #: ../clients/cli/general.c:36 msgid "STATE" msgstr "KEADAAN" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:85 msgid "ACTIVE-PATH" msgstr "" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:195 msgid "DEVICES" msgstr "PERANTI" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:197 msgid "DEFAULT" msgstr "LALAI" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:198 msgid "DEFAULT6" msgstr "LALAI6" #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:199 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "SPEC-OBJEK" #. 7 #. 4 #. Ask for optional 'vpn' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:200 ../clients/cli/connections.c:238 #: ../clients/cli/connections.c:4169 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:233 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:405 msgid "VPN" msgstr "VPN" #. 9 #. 5 #. 22 #: ../clients/cli/connections.c:202 ../clients/cli/devices.c:46 #: ../clients/cli/devices.c:78 msgid "CON-PATH" msgstr "LALUAN-SAMB" #. 10 #: ../clients/cli/connections.c:203 msgid "ZONE" msgstr "ZON" #. 11 #: ../clients/cli/connections.c:204 msgid "MASTER-PATH" msgstr "LALUAN-MASTER" #. 1 #: ../clients/cli/connections.c:216 msgid "USERNAME" msgstr "NAMA-PENGGUNA" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:218 msgid "BANNER" msgstr "SEPANDUK" #. 4 #: ../clients/cli/connections.c:219 msgid "VPN-STATE" msgstr "KEADAAN-VPN" #. 5 #: ../clients/cli/connections.c:220 msgid "CFG" msgstr "CFG" #: ../clients/cli/connections.c:233 ../clients/cli/devices.c:225 msgid "GENERAL" msgstr "AM" #. 0 #. 6 #: ../clients/cli/connections.c:234 ../clients/cli/devices.c:232 msgid "IP4" msgstr "IP4" #. 1 #. 7 #: ../clients/cli/connections.c:235 ../clients/cli/devices.c:233 msgid "DHCP4" msgstr "DHCP4" #. 2 #. 8 #: ../clients/cli/connections.c:236 ../clients/cli/devices.c:234 msgid "IP6" msgstr "IP6" #. 3 #. 9 #: ../clients/cli/connections.c:237 ../clients/cli/devices.c:235 msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" #: ../clients/cli/connections.c:272 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | monitor | " "reload | load }\n" "\n" " show [--active] [--order <order spec>]\n" " show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file " "<file with passwords>]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n" "\n" " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- ([+|-" "]<setting>.<property> <value>)+]\n" "\n" " modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> " "<value>)+\n" "\n" " clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n" "\n" " edit [id | uuid | path] <ID>\n" " edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] <ID>\n" "\n" " monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n" "\n" " reload\n" "\n" " load <filename> [ <filename>... ]\n" "\n" " import [--temporary] type <type> file <file to import>\n" "\n" " export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:294 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n" "\n" "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n" "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, " "all\n" "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n" "profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual " "page).\n" "\n" "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n" "\n" "Show details for specified connections. By default, both static " "configuration\n" "and active connection data are displayed. It is possible to filter the " "output\n" "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more " "information.\n" "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n" "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as " "well.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:315 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp " "<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n" "\n" "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by " "its\n" "name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" "ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file " "with passwords>]\n" "\n" "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" "automatically by NetworkManager.\n" "\n" "ifname - specifies the device to active the connection on\n" "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:336 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n" "\n" "Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n" "further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " "name,\n" "UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:348 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-" "- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n" "\n" " COMMON_OPTIONS:\n" " type <type>\n" " ifname <interface name> | \"*\"\n" " [con-name <connection name>]\n" " [autoconnect yes|no]\n" " [save yes|no]\n" " [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n" " [slave-type <master connection type>]\n" "\n" " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" " ethernet: [mac <MAC address>]\n" " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n" " [mtu <MTU>]\n" "\n" " wifi: ssid <SSID>\n" " [mac <MAC address>]\n" " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n" " [mtu <MTU>]\n" " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac <MAC address>]\n" " [nsp <NSP>]\n" "\n" " pppoe: username <PPPoE username>\n" " [password <PPPoE password>]\n" " [service <PPPoE service name>]\n" " [mtu <MTU>]\n" " [mac <MAC address>]\n" "\n" " gsm: apn <APN>\n" " [user <username>]\n" " [password <password>]\n" "\n" " cdma: [user <username>]\n" " [password <password>]\n" "\n" " infiniband: [mac <MAC address>]\n" " [mtu <MTU>]\n" " [transport-mode datagram | connected]\n" " [parent <ifname>]\n" " [p-key <IPoIB P_Key>]\n" "\n" " bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n" " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" "\n" " vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n" " id <VLAN ID>\n" " [flags <VLAN flags>]\n" " [ingress <ingress priority mapping>]\n" " [egress <egress priority mapping>]\n" " [mtu <MTU>]\n" "\n" " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " "| broadcast (3) |\n" " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " "(6)]\n" " [primary <ifname>]\n" " [miimon <num>]\n" " [downdelay <num>]\n" " [updelay <num>]\n" " [arp-interval <num>]\n" " [arp-ip-target <num>]\n" " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" "\n" " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n" "\n" " team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" " [config <file>|<raw JSON data>]\n" "\n" " bridge: [stp yes|no]\n" " [priority <num>]\n" " [forward-delay <2-30>]\n" " [hello-time <1-10>]\n" " [max-age <6-40>]\n" " [ageing-time <0-1000000>]\n" " [multicast-snooping yes|no]\n" " [mac <MAC address>]\n" "\n" " bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" " [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " vpn: vpn-type " "vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user <username>]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid <SSID>\n" " [channel <1-13>]\n" " [dhcp-anycast <MAC address>]\n" "\n" " adsl: username <username>\n" " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" " [password <password>]\n" " [encapsulation vcmux|llc]\n" "\n" " tun: mode tun|tap\n" " [owner <UID>]\n" " [group <GID>]\n" " [pi yes|no]\n" " [vnet-hdr yes|no]\n" " [multi-queue yes|no]\n" "\n" " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" " remote <remote endpoint IP>\n" " [local <local endpoint IP>]\n" " [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n" "\n" " macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n" " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" " [tap yes|no]\n" "\n" " vxlan: id <VXLAN ID>\n" " remote <IP of multicast group or remote address>\n" " [local <source IP>]\n" " [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n" " [source-port-min <0-65535>]\n" " [source-port-max <0-65535>]\n" " [destination-port <0-65535>]\n" "\n" " SLAVE_OPTIONS:\n" " bridge: [priority <0-63>]\n" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n" "\n" " IP_OPTIONS:\n" " [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n" " [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:460 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n" "\n" "Modify one or more properties of the connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n" "properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n" "The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n" "The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n" "\n" "Examples:\n" "nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" "nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" "nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" "nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:483 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n" "\n" "Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n" "the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) " "and\n" "id (provided as <new name> argument).\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:495 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n" "\n" "Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" "\n" "ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n" "\n" "Add a new connection profile in an interactive editor.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:510 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n" "\n" "Delete a connection profile.\n" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:521 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n" "\n" "Monitor connection profile activity.\n" "This command prints a line whenever the specified connection changes.\n" "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:533 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" "\n" "Reload all connection files from disk.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:541 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n" "\n" "Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n" "editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its " "latest\n" "state.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:553 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n" "\n" "Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection " "profile.\n" "The type of the input file is specified by type option.\n" "Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n" "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:566 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n" "\n" "Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n" "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:644 msgid "activating" msgstr "mengaktifkan" #: ../clients/cli/connections.c:646 msgid "activated" msgstr "diaktifkan" #: ../clients/cli/connections.c:650 msgid "deactivated" msgstr "dinyahaktif" #: ../clients/cli/connections.c:662 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "VPN bersambung (sedia)" #: ../clients/cli/connections.c:664 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "VPN bersambung (perlu pengesahihan)" #: ../clients/cli/connections.c:666 msgid "VPN connecting" msgstr "VPN bersambung" #: ../clients/cli/connections.c:668 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "VPN bersambung (mendapatkan konfigurasi IP)" #: ../clients/cli/connections.c:670 msgid "VPN connected" msgstr "VPN bersambung" #: ../clients/cli/connections.c:672 msgid "VPN connection failed" msgstr "Sambungan VPN gagal" #: ../clients/cli/connections.c:674 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN terputus" #: ../clients/cli/connections.c:744 #, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:764 msgid "Connection profile details" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:776 ../clients/cli/connections.c:1169 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:932 ../clients/cli/settings.c:1897 msgid "never" msgstr "jangan sesekali" #: ../clients/cli/connections.c:1157 msgid "Activate connection details" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1393 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1408 ../clients/cli/connections.c:1416 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "" #. Add headers #: ../clients/cli/connections.c:1634 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1635 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1681 ../clients/cli/connections.c:2389 #: ../clients/cli/connections.c:2411 ../clients/cli/connections.c:2420 #: ../clients/cli/connections.c:2429 ../clients/cli/connections.c:2588 #: ../clients/cli/connections.c:10156 ../clients/cli/connections.c:10273 #: ../clients/cli/connections.c:10405 ../clients/cli/connections.c:10538 #: ../clients/cli/connections.c:10648 ../clients/cli/connections.c:10659 #: ../clients/cli/connections.c:10758 ../clients/cli/devices.c:2344 #: ../clients/cli/devices.c:2352 ../clients/cli/devices.c:2675 #: ../clients/cli/devices.c:2682 ../clients/cli/devices.c:2696 #: ../clients/cli/devices.c:2703 ../clients/cli/devices.c:2720 #: ../clients/cli/devices.c:2728 ../clients/cli/devices.c:2741 #: ../clients/cli/devices.c:3105 ../clients/cli/devices.c:3112 #: ../clients/cli/devices.c:3119 ../clients/cli/devices.c:3131 #: ../clients/cli/devices.c:3144 ../clients/cli/devices.c:3151 #: ../clients/cli/devices.c:3323 ../clients/cli/devices.c:3330 #: ../clients/cli/devices.c:3503 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Ralat: argumen %s hilang." #: ../clients/cli/connections.c:1696 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1755 ../clients/cli/connections.c:2452 #: ../clients/cli/connections.c:11162 ../clients/cli/devices.c:3292 #: ../clients/cli/devices.c:3779 ../clients/cli/general.c:539 #: ../clients/cli/general.c:588 ../clients/cli/general.c:605 #: ../clients/cli/general.c:644 ../clients/cli/general.c:658 #: ../clients/cli/general.c:776 ../clients/cli/general.c:823 #: ../clients/cli/general.c:843 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Ralat: %s." #: ../clients/cli/connections.c:1851 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "tiada sambungan aktif pada peranti '%s'" #: ../clients/cli/connections.c:1859 msgid "no active connection or device" msgstr "tiada peranti atau sambungan aktif" #: ../clients/cli/connections.c:1910 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "peranti '%s' tidak serasi dengan sambungan '%s'" #: ../clients/cli/connections.c:1913 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "tiada peranti ditemui untuk sambungan '%s'" #: ../clients/cli/connections.c:1925 msgid "unknown reason" msgstr "sebab tidak diketahui" #: ../clients/cli/connections.c:1927 ../clients/cli/general.c:277 msgid "none" msgstr "tiada" #: ../clients/cli/connections.c:1929 msgid "the user was disconnected" msgstr "pengguna telah terputus" #: ../clients/cli/connections.c:1931 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "sambungan rangkaian pangkalan telah disampuk" #: ../clients/cli/connections.c:1933 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "Perkhidmatan VPN dihentikan secara tidak dijangka" #: ../clients/cli/connections.c:1935 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "Perkhidmatan VPN kembalikan konfigurasi tidak sah" #: ../clients/cli/connections.c:1937 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "percubaan sambungan telah tamat masa" #: ../clients/cli/connections.c:1939 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "Perkhidmatan VPN tidak bermula mengikut masa" #: ../clients/cli/connections.c:1941 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "Perkhidmatan VPN gagal dimulakan" #: ../clients/cli/connections.c:1943 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "tiada rah VPN yang sah" #: ../clients/cli/connections.c:1945 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "Rahsia VPN tidak sah" #: ../clients/cli/connections.c:1947 msgid "the connection was removed" msgstr "sambungan telah dibuang" #: ../clients/cli/connections.c:1969 ../clients/cli/connections.c:1997 #: ../clients/cli/connections.c:2158 ../clients/cli/connections.c:8454 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Sambungan telah berjaya diaktifkan (Laluan aktif D-Bus: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:1976 #, c-format msgid "" "Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active " "path: %s)\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:1980 ../clients/cli/connections.c:2002 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "Ralat: Pengaktifan sambungan gagal." #: ../clients/cli/connections.c:2053 #, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Sambungan VPN berjaya diaktifkan (Laluan aktif D-Bus: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2061 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "Ralat: Pengaktifan sambungan gagal: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2080 ../clients/cli/devices.c:1426 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Ralat: Had masa tamat telah luput %d saat." #: ../clients/cli/connections.c:2140 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Ralat: Pengaktifan sambungan gagal: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2225 #, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2237 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2245 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2258 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2314 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2319 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2402 #, c-format msgid "Error: Connection '%s' does not exist." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2437 ../clients/cli/devices.c:1325 #: ../clients/cli/devices.c:2358 ../clients/cli/devices.c:2752 #: ../clients/cli/devices.c:3336 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Parameter tidak diketahui: %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:2462 msgid "preparing" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2483 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2499 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2570 ../clients/cli/connections.c:10391 #: ../clients/cli/connections.c:10590 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2602 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2603 ../clients/cli/connections.c:10420 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2612 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2955 ../clients/cli/utils.c:702 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3032 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address." msgstr "" #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3033 ../clients/cli/connections.c:3565 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:163 ../libnm-core/nm-connection.c:1716 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1861 ../libnm/nm-device.c:1812 msgid "InfiniBand" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3033 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:146 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1849 ../libnm/nm-device.c:1800 msgid "Ethernet" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3053 #, c-format msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3069 #, c-format msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3090 #, c-format msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3105 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid UID/GID." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3149 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3162 msgid "Wi-Fi mode" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3171 msgid "InfiniBand transport mode" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3183 msgid "ADSL protocol" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3194 msgid "ADSL encapsulation" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3203 msgid "TUN device mode" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3216 #, c-format msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3238 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3416 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3441 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>." msgstr "" #. Ask for optional arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3497 #, c-format msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n" msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../clients/cli/connections.c:3500 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3517 msgid "ethernet" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3522 ../clients/cli/connections.c:3570 #: ../clients/cli/connections.c:3704 ../clients/cli/connections.c:3783 msgid "MTU [auto]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3533 ../clients/cli/connections.c:3581 #: ../clients/cli/connections.c:3676 ../clients/cli/connections.c:3715 #: ../clients/cli/connections.c:4101 msgid "MAC [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3544 msgid "Cloned MAC [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3592 #, c-format msgid "Transport mode %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3605 msgid "Parent interface [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3616 msgid "P_KEY [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3626 #, c-format msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n" msgstr "" #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3643 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:154 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1851 ../libnm/nm-device.c:1802 msgid "Wi-Fi" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3651 ../clients/cli/connections.c:6199 #, c-format msgid "Mode %s" msgstr "" #. Ask for optional 'wimax' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3671 ../libnm-glib/nm-device.c:1857 #: ../libnm/nm-device.c:1808 msgid "WiMAX" msgstr "" #. Ask for optional 'pppoe' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3694 msgid "PPPoE" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3698 ../clients/cli/connections.c:3736 #: ../clients/cli/connections.c:4223 msgid "Password [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3700 msgid "Service [none]: " msgstr "" #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3730 msgid "mobile broadband" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3734 ../clients/cli/connections.c:4173 msgid "Username [none]: " msgstr "" #. Ask for optional 'bluetooth' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3749 msgid "bluetooth" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3756 #, c-format msgid "Bluetooth type %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3762 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n" msgstr "" #. Ask for optional 'vlan' arguments. #. 13 #: ../clients/cli/connections.c:3778 ../clients/cli/devices.c:239 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:217 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:94 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1714 ../libnm-glib/nm-device.c:1869 #: ../libnm-util/nm-connection.c:1632 ../libnm/nm-device.c:1820 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: ../clients/cli/connections.c:3794 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3805 msgid "Ingress priority maps [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3816 msgid "Egress priority maps [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3827 msgid "Bonding mode [balance-rr]: " msgstr "" #. Ask for optional 'bond' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:3843 msgid "bond" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3865 msgid "Bonding primary interface [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3868 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3876 #, c-format msgid "Bonding monitoring mode %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3882 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3891 msgid "Bonding miimon [100]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3894 #, c-format msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3902 msgid "Bonding downdelay [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3905 #, c-format msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3913 msgid "Bonding updelay [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3916 #, c-format msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3925 msgid "Bonding arp-interval [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3928 #, c-format msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "" #. FIXME: verify the string #: ../clients/cli/connections.c:3936 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3943 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3949 #, c-format msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3972 msgid "Team JSON configuration [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3989 msgid "team" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3995 msgid "team-slave" msgstr "" #. Ask for optional 'bridge' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4007 msgid "bridge" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4013 #, c-format msgid "Enable STP %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4018 #, c-format msgid "Error: 'stp': %s.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4026 msgid "STP priority [32768]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4030 #, c-format msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4038 msgid "Forward delay [15]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4042 #, c-format msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4051 msgid "Hello time [2]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4055 #, c-format msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4063 msgid "Max age [20]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4067 #, c-format msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4075 msgid "MAC address ageing time [300]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4079 #, c-format msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4088 #, c-format msgid "Enable IGMP snooping %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4093 #, c-format msgid "Error: 'multicast-snooping': %s.\n" msgstr "" #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4120 msgid "bridge-slave" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4125 msgid "Bridge port priority [32]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4138 msgid "Bridge port STP path cost [100]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4152 #, c-format msgid "Hairpin %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4157 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s.\n" msgstr "" #. Ask for optional 'olpc' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4184 ../libnm-glib/nm-device.c:1855 #: ../libnm/nm-device.c:1806 msgid "OLPC Mesh" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4189 msgid "OLPC Mesh channel [1]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4192 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4200 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: " msgstr "" #. Ask for optional 'adsl' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4219 ../libnm-glib/nm-device.c:1871 #: ../libnm/nm-device.c:1822 msgid "ADSL" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4227 #, c-format msgid "ADSL encapsulation %s" msgstr "" #. Ask for optional 'macvlan' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4245 msgid "macvlan" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4251 #, c-format msgid "Tap %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4256 #, c-format msgid "Error: 'tap': %s.\n" msgstr "" #. Ask for optional 'vxlan' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4272 ../libnm-glib/nm-device.c:1875 #: ../libnm/nm-device.c:1826 msgid "VXLAN" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4277 ../clients/cli/connections.c:4601 msgid "Parent device [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4282 ../clients/cli/connections.c:4606 #, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4291 msgid "Local address [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4296 #, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4305 msgid "Minimum source port [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4309 #, c-format msgid "Error: 'source-port-min': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4318 msgid "Maximum source port [0]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4322 #, c-format msgid "Error: 'source-port-max': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4331 msgid "Destination port [8472]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4335 #, c-format msgid "Error: 'destination-port': '%s' is not a valid number <0-65535>.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4374 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4376 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4390 #, c-format msgid " Address successfully added: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4392 #, c-format msgid " Warning: address already present: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4394 #, c-format msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4396 ../clients/cli/connections.c:5605 #: ../clients/cli/connections.c:5652 ../clients/cli/connections.c:6569 #: ../clients/cli/connections.c:6602 msgid "Error: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4416 msgid "IPv4 gateway [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4419 msgid "IPv6 gateway [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4439 #, c-format msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n" msgstr "" #. Ask for IP addresses #: ../clients/cli/connections.c:4452 #, c-format msgid "Do you want to add IP addresses? %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4460 #, c-format msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n" msgstr "" #. Ask for optional 'tun' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4504 ../libnm-glib/nm-device.c:1879 #: ../libnm/nm-device.c:1830 msgid "Tun" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4509 msgid "User ID [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4522 msgid "Group ID [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4536 #, c-format msgid "Enable PI %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4541 #, c-format msgid "Error: 'pi': %s.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4549 #, c-format msgid "Enable VNET header %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4554 #, c-format msgid "Error: 'vnet-hdr': %s.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4562 #, c-format msgid "Enable multi queue %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4567 #, c-format msgid "Error: 'multi-queue': %s.\n" msgstr "" #. Ask for optional 'ip-tunnel' arguments. #: ../clients/cli/connections.c:4581 msgid "IP Tunnel" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4586 msgid "Local endpoint [none]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4592 #, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4658 ../clients/cli/connections.c:10184 #, c-format msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4663 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4681 #, c-format msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4689 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4700 #, c-format msgid "Error: don't know how to create '%s' setting." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4710 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4722 #, c-format msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4741 #, c-format msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4775 #, c-format msgid "" "Warning: 'type' is ignored. Use 'nmcli connection add \"%s\" ...' instead." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4783 msgid "Error: redundant 'master' option." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4796 msgid "Error: 'master' is required." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4950 #, c-format msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5005 ../clients/cli/connections.c:5967 msgid "SSID: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5008 ../clients/cli/connections.c:5970 msgid "Error: 'ssid' is required." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5072 msgid "WiMAX NSP name: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5075 msgid "Error: 'nsp' is required." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5127 msgid "PPPoE username: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5130 ../clients/cli/connections.c:6037 msgid "Error: 'username' is required." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5199 msgid "APN: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5202 msgid "Error: 'apn' is required." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5260 msgid "Bluetooth device address: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5263 msgid "Error: 'addr' is required." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5304 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5348 msgid "VLAN parent device or connection UUID: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5351 ../clients/cli/connections.c:6108 msgid "Error: 'dev' is required." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5355 msgid "VLAN ID <0-4094>: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5358 ../clients/cli/connections.c:6424 msgid "Error: 'id' is required." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5364 #, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4094>." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5374 ../clients/cli/connections.c:6116 #, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5506 #, c-format msgid "Error: 'mode': %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5515 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5738 #, c-format msgid "Error: 'stp': %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5747 #, c-format msgid "Error: 'multicast-snooping': %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5866 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5915 msgid "Error: 'vpn-type' is required." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5922 #, c-format msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:5983 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6034 msgid "Username: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6043 #, c-format msgid "Protocol %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6046 msgid "Error: 'protocol' is required." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6105 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6125 ../clients/cli/connections.c:6205 #: ../clients/cli/connections.c:6307 msgid "Error: 'mode' is required." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6131 msgid "Error: 'mode' is not valid." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6144 #, c-format msgid "Error: 'tap': %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6230 #, c-format msgid "Error: 'pi': %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6241 #, c-format msgid "Error: 'vnet-hdr': %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6252 #, c-format msgid "Error: 'multi-queue': %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6321 #, c-format msgid "Error: 'mode': '%s' is not valid, use one of %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6327 msgid "Remote endpoint: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6330 ../clients/cli/connections.c:6432 msgid "Error: 'remote' is required." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6337 #, c-format msgid "Error: 'remote': '%s' is not valid; must be an IP address" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6351 #, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not valid; must be an IP address" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6360 ../clients/cli/connections.c:6455 #, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID nor interface name." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6421 msgid "VXLAN ID: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6429 msgid "Remote: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6438 #, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-16777215>." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6464 #, c-format msgid "Error: 'remote': '%s' is not a valid IP address" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6473 #, c-format msgid "Error: 'local': '%s' is not a valid IP address" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6482 #, c-format msgid "Error: 'source-port-min': %s is not valid; use <0-65535>." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6491 #, c-format msgid "Error: 'source-port-max': %s is not valid; use <0-65535>." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6500 #, c-format msgid "Error: 'destination-port': %s is not valid; use <0-65535>." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6540 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid connection type." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6581 #, c-format msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6585 #, c-format msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6589 #, c-format msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6614 #, c-format msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6618 #, c-format msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6622 #, c-format msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6670 ../clients/cli/connections.c:10223 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6675 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6951 ../clients/cli/connections.c:10678 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6959 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6968 ../clients/cli/devices.c:2164 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6978 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:6995 msgid "Interface name [*]: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:7000 #, c-format msgid "Error: 'ifname' argument is required." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:7002 #, c-format msgid "Error: mandatory 'ifname' not seen before '%s'." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:7011 #, c-format msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8035 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:8117 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n" "remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property " "value\n" "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" "print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n" "verify [all | fix] :: verify the connection\n" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" "back :: go one level up (back)\n" "help/? [<command>] :: print this help\n" "nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8144 #, c-format msgid "" "goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n" "\n" "This command enters into a setting or property for editing it.\n" "\n" "Examples: nmcli> goto connection\n" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8151 #, c-format msgid "" "remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n" "\n" "This command removes an entire setting from the connection, or if a " "property\n" "is given, resets that property to the default value.\n" "\n" "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8158 #, c-format msgid "" "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" "\n" "This command sets property value.\n" "\n" "Example: nmcli> set con.id My connection\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8163 #, c-format msgid "" "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" "\n" "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " "see all NM settings and properties.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8168 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" "\n" "Shows current property or the whole connection.\n" "\n" "Example: nmcli ipv4> print all\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8173 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" "\n" "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n" "It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed " "automatically\n" "by 'fix' option.\n" "\n" "Examples: nmcli> verify\n" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8182 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "\n" "Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n" "persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n" "means 'save persistent'.\n" "Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n" "across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n" "persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n" "restart. If you want to fully remove the persistent connection, the " "connection\n" "profile must be deleted.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8193 #, c-format msgid "" "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" "\n" "Activates the connection.\n" "\n" "Available options:\n" "<ifname> - device the connection will be activated on\n" "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not " "specified)\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8200 ../clients/cli/connections.c:8359 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8203 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8206 #, c-format msgid "" "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n" "\n" "Configures nmcli. The following options are available:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" "show-secrets yes | no [default: no]\n" "prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n" "%s\n" "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8228 ../clients/cli/connections.c:8365 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" "\n" "This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the " "user is asked to confirm the action.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8233 ../clients/cli/connections.c:8370 #: ../clients/cli/connections.c:8794 ../clients/cli/connections.c:9742 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:8299 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" "set [<value>] :: set new value\n" "add [<value>] :: add new option to the property\n" "change :: change current value\n" "remove [<index> | <option>] :: delete the value\n" "describe :: describe property\n" "print [setting | connection] :: print property (setting/connection) " "value(s)\n" "back :: go to upper level\n" "help/? [<command>] :: print this help or command description\n" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8324 #, c-format msgid "" "set [<value>] :: set new value\n" "\n" "This command sets provided <value> to this property\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8328 #, c-format msgid "" "add [<value>] :: append new value to the property\n" "\n" "This command adds provided <value> to this property, if the property is of a " "container type. For single-valued properties the property value is replaced " "(same as 'set').\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8334 #, c-format msgid "" "change :: change current value\n" "\n" "Displays current value and allows editing it.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8338 #, c-format msgid "" "remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n" "\n" "Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n" "property back to its default value. For container-type properties, this " "removes\n" "all the values of that property, or you can specify an argument to remove " "just\n" "a single item or option. The argument is either a value or index of the item " "to\n" "remove, or an option name (for properties with named options).\n" "\n" "Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n" " nmcli ipv4.dns> remove 2\n" " nmcli bond.options> remove downdelay\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8349 #, c-format msgid "" "describe :: describe property\n" "\n" "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " "see all NM settings and properties.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8354 #, c-format msgid "" "print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) " "value(s)\n" "\n" "Shows property value. Providing an argument you can also display values for " "the whole setting or connection.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8362 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8460 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8543 #, c-format msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor #: ../clients/cli/connections.c:8561 #, c-format msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8597 #, c-format msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8646 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " "'save' in the main menu to restore it.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8671 ../clients/cli/connections.c:9093 #: ../clients/cli/connections.c:9151 #, c-format msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8675 ../clients/cli/connections.c:9097 #: ../clients/cli/connections.c:9155 #, c-format msgid "Enter '%s' value: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8690 ../clients/cli/connections.c:8712 #: ../clients/cli/connections.c:9101 ../clients/cli/connections.c:9160 #, c-format msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8706 #, c-format msgid "Edit '%s' value: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8735 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8741 ../clients/cli/connections.c:9242 #: ../clients/cli/connections.c:9290 #, c-format msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8762 #, c-format msgid "Unknown command argument: '%s'\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8867 #, c-format msgid "Available settings: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8879 #, c-format msgid "Error: invalid setting name; %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8896 #, c-format msgid "Available properties: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8904 #, c-format msgid "Error: property %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:8945 #, c-format msgid "" "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an " "immediate activation of the connection.\n" "Do you still want to save? %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9035 #, c-format msgid "You may edit the following settings: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9063 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " "'save' to restore it.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9105 ../clients/cli/connections.c:9335 #, c-format msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9106 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9120 ../clients/cli/connections.c:9269 #: ../clients/cli/connections.c:9357 #, c-format msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9130 #, c-format msgid "Error: missing setting for '%s' property\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9137 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9190 #, c-format msgid "Error: unknown setting '%s'\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9203 #, c-format msgid "You may edit the following properties: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9247 #, c-format msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9266 #, c-format msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9311 #, c-format msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9336 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9385 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9417 #, c-format msgid "Error: unknown setting: '%s'\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9422 #, c-format msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9450 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s%s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9452 msgid ", neither a valid setting name" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9469 #, c-format msgid "Invalid verify option: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9477 #, c-format msgid "Verify setting '%s': %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9492 #, c-format msgid "Verify connection: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9495 #, c-format msgid "The error cannot be fixed automatically.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9512 #, c-format msgid "Error: invalid argument '%s'\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9545 #, c-format msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9552 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9553 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9586 #, c-format msgid "Error: connection verification failed: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9587 msgid "(unknown error)" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9588 #, c-format msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9610 #, c-format msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9614 #, c-format msgid "Error: connection is not valid: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9624 #, c-format msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9634 #, c-format msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9640 #, c-format msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9678 #, c-format msgid "Error: status-line: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9686 #, c-format msgid "Error: save-confirmation: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9694 #, c-format msgid "Error: show-secrets: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9703 #, c-format msgid "Error: bad color: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9717 #, c-format msgid "Current nmcli configuration:\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9727 #, c-format msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9982 #, c-format msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:9994 ../clients/cli/connections.c:10171 #: ../clients/cli/connections.c:10178 ../clients/cli/connections.c:10306 #: ../clients/cli/connections.c:10782 #, c-format msgid "Error: Unknown connection '%s'." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10012 #, c-format msgid "" "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10015 #, c-format msgid "" "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10029 #, c-format msgid "Valid connection types: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10031 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10070 #, c-format msgid "===| nmcli interactive connection editor |===" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10073 #, c-format msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10075 #, c-format msgid "Adding a new '%s' connection" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10077 #, c-format msgid "Type 'help' or '?' for available commands." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10079 #, c-format msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10117 #, c-format msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10124 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10146 ../clients/cli/connections.c:10262 #: ../clients/cli/connections.c:10639 ../clients/cli/connections.c:10747 #, c-format msgid "Error: No arguments provided." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10165 ../clients/cli/connections.c:10294 #: ../clients/cli/connections.c:10776 #, c-format msgid "Error: connection ID is missing." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10228 #, c-format msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10260 msgid "New connection name: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10281 ../clients/cli/connections.c:10299 #, c-format msgid "Error: <new name> argument is missing." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10287 #, c-format msgid "Error: unexpected extra argument '%s'." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10356 #, c-format msgid "Error: not all connections deleted." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10357 #, c-format msgid "Error: Connection deletion failed: %s" msgstr "Ralat: Pemadaman sambungan gagal: %s" #: ../clients/cli/connections.c:10419 ../clients/cli/connections.c:10547 #, c-format msgid "Error: unknown connection '%s'\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10433 #, c-format msgid "Error: no connection provided." msgstr "" #. truncate trailing ", " #: ../clients/cli/connections.c:10458 #, c-format msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10470 #, c-format msgid "%s: connection profile changed\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10496 #, c-format msgid "%s: connection profile created\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10505 #, c-format msgid "%s: connection profile removed\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10548 #, c-format msgid "Error: not all connections found." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10571 #, c-format msgid "Error: failed to reload connections: %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10603 #, c-format msgid "Error: failed to load connection: %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10611 #, c-format msgid "Could not load file '%s'\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10620 msgid "File to import: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10655 #, c-format msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10666 #, c-format msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10668 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10683 #, c-format msgid "Error: 'file' argument is required." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10691 ../clients/cli/connections.c:10798 #, c-format msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10699 #, c-format msgid "Error: failed to import '%s': %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10745 msgid "Output file name: " msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10769 #, c-format msgid "Error: unknown extra argument: '%s'." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10789 #, c-format msgid "Error: the connection is not VPN." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10810 #, c-format msgid "Error: failed to create temporary file %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10819 #, c-format msgid "Error: failed to export '%s': %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10830 #, c-format msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s." msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:10976 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:11002 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:11089 msgid "'--order' argument is missing" msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:11154 #, c-format msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command." msgstr "" #. define some prompts #: ../clients/cli/devices.c:35 msgid "Interface: " msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:36 msgid "Interface(s): " msgstr "" #. 3 #. 20 #: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:76 msgid "CONNECTION" msgstr "SAMBUNGAN" #. 4 #. 21 #: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:77 msgid "CON-UUID" msgstr "" #. 2 #: ../clients/cli/devices.c:58 msgid "NM-TYPE" msgstr "" #. 3 #: ../clients/cli/devices.c:59 msgid "VENDOR" msgstr "PEMBEKAL" #. 4 #: ../clients/cli/devices.c:60 msgid "PRODUCT" msgstr "PRODUK" #. 5 #: ../clients/cli/devices.c:61 msgid "DRIVER" msgstr "PEMACU" #. 6 #: ../clients/cli/devices.c:62 msgid "DRIVER-VERSION" msgstr "VERSI-PEMACU" #. 7 #: ../clients/cli/devices.c:63 msgid "FIRMWARE-VERSION" msgstr "VERSI-PERISIAN-TEGAR" #. 8 #: ../clients/cli/devices.c:64 msgid "HWADDR" msgstr "HWADDR" #. 9 #: ../clients/cli/devices.c:65 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:83 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:94 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:128 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:370 msgid "MTU" msgstr "" #. 11 #: ../clients/cli/devices.c:67 msgid "REASON" msgstr "SEBAB" #. 12 #: ../clients/cli/devices.c:68 msgid "UDI" msgstr "UDI" #. 13 #: ../clients/cli/devices.c:69 msgid "IP-IFACE" msgstr "IP-IFACE" #. 14 #. 2 #: ../clients/cli/devices.c:70 ../clients/cli/devices.c:102 msgid "IS-SOFTWARE" msgstr "" #. 15 #: ../clients/cli/devices.c:71 msgid "NM-MANAGED" msgstr "TERURUS-NM" #. 17 #: ../clients/cli/devices.c:73 msgid "FIRMWARE-MISSING" msgstr "PERISIAN-TEGAR-HILANG" #. 18 #: ../clients/cli/devices.c:74 msgid "NM-PLUGIN-MISSING" msgstr "" #. 19 #: ../clients/cli/devices.c:75 msgid "PHYS-PORT-ID" msgstr "" #. 23 #: ../clients/cli/devices.c:79 msgid "METERED" msgstr "" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:90 msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS" msgstr "LALUAN-SAMBUNGAN-TERSEDIA" #. 1 #: ../clients/cli/devices.c:91 msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS" msgstr "SAMBUNGAN-TERSEDIA" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:100 msgid "CARRIER-DETECT" msgstr "PEMBAWA-DIKESAN" #. 1 #: ../clients/cli/devices.c:101 msgid "SPEED" msgstr "KELAJUAN" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:111 msgid "CARRIER" msgstr "PEMBAWA" #. 1 #: ../clients/cli/devices.c:112 msgid "S390-SUBCHANNELS" msgstr "" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:121 ../clients/cli/devices.c:731 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. 1 #: ../clients/cli/devices.c:122 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. 2 #: ../clients/cli/devices.c:123 ../clients/cli/devices.c:739 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. 3 #: ../clients/cli/devices.c:124 msgid "TKIP" msgstr "TKIP" #. 4 #: ../clients/cli/devices.c:125 msgid "CCMP" msgstr "CCMP" #. 5 #. 2 #: ../clients/cli/devices.c:126 ../clients/cli/devices.c:228 msgid "AP" msgstr "AP" #. 6 #: ../clients/cli/devices.c:127 msgid "ADHOC" msgstr "ADHOC" #. 7 #: ../clients/cli/devices.c:128 msgid "2GHZ" msgstr "" #. 8 #: ../clients/cli/devices.c:129 msgid "5GHZ" msgstr "" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:138 msgid "CTR-FREQ" msgstr "CTR-FREQ" #. 1 #: ../clients/cli/devices.c:139 msgid "RSSI" msgstr "RSSI" #. 2 #: ../clients/cli/devices.c:140 msgid "CINR" msgstr "CINR" #. 3 #: ../clients/cli/devices.c:141 msgid "TX-POW" msgstr "TX-POW" #. 4 #: ../clients/cli/devices.c:142 msgid "BSID" msgstr "BSID" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:151 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224 msgid "SSID" msgstr "SSID" #. 1 #: ../clients/cli/devices.c:152 msgid "SSID-HEX" msgstr "" #. 2 #: ../clients/cli/devices.c:153 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:358 msgid "BSSID" msgstr "BSSID" #. 3 #: ../clients/cli/devices.c:154 msgid "MODE" msgstr "MOD" #. 4 #: ../clients/cli/devices.c:155 msgid "CHAN" msgstr "" #. 5 #: ../clients/cli/devices.c:156 msgid "FREQ" msgstr "FREQ" #. 6 #: ../clients/cli/devices.c:157 msgid "RATE" msgstr "KADAR" #. 7 #. 1 #: ../clients/cli/devices.c:158 ../clients/cli/devices.c:178 msgid "SIGNAL" msgstr "ISYARAT" #. 8 #: ../clients/cli/devices.c:159 msgid "BARS" msgstr "" #. 9 #: ../clients/cli/devices.c:160 msgid "SECURITY" msgstr "KESELAMATAN" #. 10 #: ../clients/cli/devices.c:161 msgid "WPA-FLAGS" msgstr "BENDERA-WPA" #. 11 #: ../clients/cli/devices.c:162 msgid "RSN-FLAGS" msgstr "BENDERA-RSN" #. 14 #: ../clients/cli/devices.c:165 msgid "*" msgstr "" #. 0 #. 5 #: ../clients/cli/devices.c:177 ../clients/cli/devices.c:231 msgid "NSP" msgstr "NSP" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:192 msgid "SLAVES" msgstr "SLAVES" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:201 msgid "PARENT" msgstr "" #. 1 #: ../clients/cli/devices.c:202 msgid "ID" msgstr "ID" #. 0 #: ../clients/cli/devices.c:211 ../clients/cli/devices.c:226 msgid "CAPABILITIES" msgstr "KEUPAYAAN" #. 1 #: ../clients/cli/devices.c:227 msgid "WIFI-PROPERTIES" msgstr "SIFAT-WIFI" #. 3 #: ../clients/cli/devices.c:229 msgid "WIRED-PROPERTIES" msgstr "SIIFAT-BERWAYAR" #. 4 #: ../clients/cli/devices.c:230 msgid "WIMAX-PROPERTIES" msgstr "SIFAT-WIMAX" #. 10 #: ../clients/cli/devices.c:236 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:351 msgid "BOND" msgstr "BOND" #. 11 #: ../clients/cli/devices.c:237 ../clients/tui/nmt-page-team.c:145 msgid "TEAM" msgstr "" #. 12 #: ../clients/cli/devices.c:238 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:74 msgid "BRIDGE" msgstr "" #. 14 #: ../clients/cli/devices.c:240 msgid "BLUETOOTH" msgstr "" #. 15 #: ../clients/cli/devices.c:241 msgid "CONNECTIONS" msgstr "SAMBUNGAN" #. 1 #: ../clients/cli/devices.c:253 msgid "CHASSIS-ID" msgstr "" #. 2 #: ../clients/cli/devices.c:254 msgid "PORT-ID" msgstr "" #. 3 #: ../clients/cli/devices.c:255 msgid "PORT-DESCRIPTION" msgstr "" #. 4 #: ../clients/cli/devices.c:256 msgid "SYSTEM-NAME" msgstr "" #. 5 #: ../clients/cli/devices.c:257 msgid "SYSTEM-DESCRIPTION" msgstr "" #. 6 #: ../clients/cli/devices.c:258 msgid "SYSTEM-CAPABILITIES" msgstr "" #. 7 #: ../clients/cli/devices.c:259 msgid "IEEE-802-1-PVID" msgstr "" #. 8 #: ../clients/cli/devices.c:260 msgid "IEEE-802-1-PPVID" msgstr "" #. 9 #: ../clients/cli/devices.c:261 msgid "IEEE-802-1-PPVID-FLAGS" msgstr "" #. 10 #: ../clients/cli/devices.c:262 msgid "IEEE-802-1-VID" msgstr "" #. 11 #: ../clients/cli/devices.c:263 msgid "IEEE-802-1-VLAN-NAME" msgstr "" #. 12 #: ../clients/cli/devices.c:264 msgid "DESTINATION" msgstr "" #. 13 #: ../clients/cli/devices.c:265 msgid "CHASSIS-ID-TYPE" msgstr "" #. 14 #: ../clients/cli/devices.c:266 msgid "PORT-ID-TYPE" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:283 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { status | show | connect | reapply | disconnect | delete | " "monitor | wifi | lldp }\n" "\n" " status\n" "\n" " show [<ifname>]\n" "\n" " set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n" "\n" " connect <ifname>\n" "\n" " reapply <ifname> ...\n" "\n" " disconnect <ifname> ...\n" "\n" " delete <ifname> ...\n" "\n" " monitor <ifname> ...\n" "\n" " wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n" "\n" " wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] " "[ifname <ifname>]\n" " [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] " "[hidden yes|no]\n" "\n" " wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] " "[channel <channel>] [password <password>]\n" "\n" " wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n" "\n" " lldp [list [ifname <ifname>]]\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:305 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device status { help }\n" "\n" "Show status for all devices.\n" "By default, the following columns are shown:\n" " DEVICE - interface name\n" " TYPE - device type\n" " STATE - device state\n" " CONNECTION - connection activated on device (if any)\n" "Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' " "is\n" "the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device " "status'.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:320 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [<ifname>]\n" "\n" "Show details of device(s).\n" "The command lists details for all devices, or for a given device.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:331 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := <ifname>\n" "\n" "Connect the device.\n" "NetworkManager will try to find a suitable connection that will be " "activated.\n" "It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:343 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := <ifname> ...\n" "\n" "Attempts to update device with changes to the currently active connection\n" "made since it was last applied.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:354 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := <ifname> ...\n" "\n" "Disconnect devices.\n" "The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n" "further connections without user/manual intervention.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:366 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := <ifname> ...\n" "\n" "Delete the software devices.\n" "The command removes the interfaces. It only works for software devices\n" "(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n" "command.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:379 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n" "DEVICE := [ifname] <ifname> \n" "PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n" " { managed { yes | no }\n" "\n" "Modify device properties.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:392 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n" "\n" "Monitor device activity.\n" "This command prints a line whenever the specified devices change state.\n" "Monitors all devices in case no interface is specified.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:404 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "Perform operation on Wi-Fi devices.\n" "\n" "ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n" "\n" "List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n" "used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n" "\n" "ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type " "key|phrase] [ifname <ifname>]\n" " [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden " "yes|no]\n" "\n" "Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n" "a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n" "counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n" "a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n" "networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n" "bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n" "only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n" "assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n" "\n" "ARGUMENTS := wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n" " [band a|bg] [channel <channel>] [password " "<password>]\n" "\n" "Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n" "to stop the hotspot.\n" "Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n" "ifname - Wi-Fi device to use\n" "con-name - name of the created hotspot connection profile\n" "ssid - SSID of the hotspot\n" "band - Wi-Fi band to use\n" "channel - Wi-Fi channel to use\n" "password - password to use for the hotspot\n" "\n" "ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n" "\n" "Request that NetworkManager immediately re-scan for available access " "points.\n" "NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it " "might\n" "be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n" "SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can " "be\n" "given. Note that this command does not show the APs,\n" "use 'nmcli device wifi list' for that.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:451 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n" "\n" "List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can " "be\n" "used to list neighbors for a particular interface.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:527 ../clients/cli/devices.c:1676 #: ../clients/cli/devices.c:1685 ../clients/cli/devices.c:1879 #: ../clients/cli/devices.c:2103 ../clients/cli/devices.c:2110 #, c-format msgid "Error: No interface specified." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:547 ../clients/cli/devices.c:1899 #, c-format msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:549 ../clients/cli/devices.c:1901 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:550 ../clients/cli/devices.c:1902 #, c-format msgid "Error: not all devices found." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:650 ../clients/cli/devices.c:801 msgid "(none)" msgstr "(tiada)" #: ../clients/cli/devices.c:719 #, c-format msgid "%u MHz" msgstr "%u MHz" #: ../clients/cli/devices.c:720 #, c-format msgid "%u Mbit/s" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:735 msgid "WPA1" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:744 msgid "802.1X" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:760 msgid "Ad-Hoc" msgstr "AD-Hoc" #: ../clients/cli/devices.c:761 msgid "Infra" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:762 msgid "N/A" msgstr "T/B" #: ../clients/cli/devices.c:916 msgid "Device details" msgstr "Perincian peranti" #: ../clients/cli/devices.c:928 #, c-format msgid "Error: 'device show': %s" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:980 ../clients/cli/devices.c:983 msgid "(unknown)" msgstr "(tidak diketahui)" #: ../clients/cli/devices.c:1024 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" #: ../clients/cli/devices.c:1115 msgid "on" msgstr "hidup" #: ../clients/cli/devices.c:1115 msgid "off" msgstr "mati" #: ../clients/cli/devices.c:1342 #, c-format msgid "Error: 'device status': %s" msgstr "" #. Add headers #: ../clients/cli/devices.c:1349 msgid "Status of devices" msgstr "Status peranti" #: ../clients/cli/devices.c:1380 ../clients/cli/devices.c:3509 #, c-format msgid "Error: invalid extra argument '%s'." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:1397 ../clients/cli/devices.c:1707 #: ../clients/cli/devices.c:2126 ../clients/cli/devices.c:2396 #: ../clients/cli/devices.c:3548 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." msgstr "Ralat: Peranti '%s' tidak ditemui." #: ../clients/cli/devices.c:1475 #, c-format msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:1481 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:1517 #, c-format msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:1520 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:1530 #, c-format msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:1532 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error" msgstr "Ralat; Gaga; tambah/aktifkan sambungan baru: Ralat tidak diketahui" #: ../clients/cli/devices.c:1544 #, c-format msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n" msgstr "" "Sambungan dengan UUID '%s' dicipta dan diaktifkan pada peranti '%s'\n" #: ../clients/cli/devices.c:1547 #, c-format msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:1611 #, c-format msgid "Error: Device activation failed: %s" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:1620 #, c-format msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:1635 #, c-format msgid "Device '%s' has been connected.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:1691 #, c-format msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:1776 ../clients/cli/devices.c:1791 #: ../clients/cli/devices.c:1964 #, c-format msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:1779 #, c-format msgid "Device '%s' successfully removed.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:1838 #, c-format msgid "Error: not all connections reapplied." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:1839 #, c-format msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:1849 #, c-format msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:1912 #, c-format msgid "Error: no valid device provided." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:1949 #, c-format msgid "Error: not all devices disconnected." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:1950 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2025 #, c-format msgid "Error: not all devices deleted." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2026 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2132 #, c-format msgid "Error: No property specified." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2144 ../clients/cli/devices.c:2159 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is missing." msgstr "Ralat: argumen '%s' hilang." #: ../clients/cli/devices.c:2149 #, c-format msgid "Error: 'managed': %s." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2174 #, c-format msgid "Error: property '%s' is not known." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2220 #, c-format msgid "%s: using connection '%s'\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2246 #, c-format msgid "%s: device created\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2253 #, c-format msgid "%s: device removed\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2339 msgid "Wi-Fi scan list" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2377 #, c-format msgid "Error: 'device wifi': %s" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2419 ../clients/cli/devices.c:2500 #, c-format msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found." msgstr "Ralat: Titik capaian dengan bssid '%s' tidak ditemui." #: ../clients/cli/devices.c:2446 #, c-format msgid "" "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check " "NetworkManager Wi-Fi plugin." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2448 ../clients/cli/devices.c:2780 #: ../clients/cli/devices.c:3200 ../clients/cli/devices.c:3349 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device." msgstr "Ralat: Peranti '%s' bukanlah peranti Wi-Fi." #: ../clients/cli/devices.c:2660 msgid "SSID or BSSID: " msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2665 #, c-format msgid "Error: SSID or BSSID are missing." msgstr "Ralat: SSID atau BSSID hilang." #: ../clients/cli/devices.c:2689 #, c-format msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID." msgstr "Ralat: nilai argumen bssid '%s' bukanlah BSSID yang sah." #: ../clients/cli/devices.c:2713 #, c-format msgid "" "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'." msgstr "" "Ralat nilai argumen wep-key-type '%s' tidak sah, guna 'kunci' atau 'frasa'." #: ../clients/cli/devices.c:2733 ../clients/cli/devices.c:2746 #, c-format msgid "Error: %s: %s." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2761 #, c-format msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)." msgstr "" "Ralat BSSID untuk sambung ke (%s) berlainan daripada argumen bssid (%s)." #: ../clients/cli/devices.c:2767 #, c-format msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID." msgstr "Ralat: Parameter '%s' bukanlah SSID atau BSSID." #: ../clients/cli/devices.c:2782 ../clients/cli/devices.c:3202 #: ../clients/cli/devices.c:3351 #, c-format msgid "Error: No Wi-Fi device found." msgstr "Ralat: Tiada peranti Wi-Fi ditemui." #: ../clients/cli/devices.c:2802 #, c-format msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2827 #, c-format msgid "Error: No network with SSID '%s' found." msgstr "Ralat: Tiada rangkaian dengan SSID '%s' ditemui." #: ../clients/cli/devices.c:2829 #, c-format msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found." msgstr "Ralat: Tiada pusat capaian dengan BSSID '%s' ditemui." #: ../clients/cli/devices.c:2871 #, c-format msgid "" "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:2885 msgid "Password: " msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:3034 #, c-format msgid "'%s' is not valid WPA PSK" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:3051 #, c-format msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:3067 #, c-format msgid "Hotspot password: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:3125 #, c-format msgid "Error: ssid is too long." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:3137 #, c-format msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:3161 #, c-format msgid "Error: Unknown parameter %s." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:3180 #, c-format msgid "Error: channel requires band too." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:3186 #, c-format msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:3214 #, c-format msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:3249 #, c-format msgid "Error: Invalid 'password': %s." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:3318 #, c-format msgid "Error: '%s' cannot repeat." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:3399 #, c-format msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid." msgstr "" #. Main header name #: ../clients/cli/devices.c:3425 msgid "Device LLDP neighbors" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:3528 #, c-format msgid "Error: 'device lldp list': %s" msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:3575 #, c-format msgid "Error: 'device lldp' command '%s' is not valid." msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:3770 #, c-format msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." msgstr "Ralat: Perintah 'dev' '%s' tidak sah." #: ../clients/cli/general.c:34 msgid "RUNNING" msgstr "BERJALAN" #. 0 #: ../clients/cli/general.c:35 msgid "VERSION" msgstr "VERSI" #. 2 #: ../clients/cli/general.c:37 msgid "STARTUP" msgstr "" #. 3 #: ../clients/cli/general.c:38 msgid "CONNECTIVITY" msgstr "" #. 4 #: ../clients/cli/general.c:39 msgid "NETWORKING" msgstr "" #. 5 #: ../clients/cli/general.c:40 msgid "WIFI-HW" msgstr "" #. 6 #: ../clients/cli/general.c:41 msgid "WIFI" msgstr "WIFI" #. 7 #: ../clients/cli/general.c:42 msgid "WWAN-HW" msgstr "" #. 8 #: ../clients/cli/general.c:43 msgid "WWAN" msgstr "WWAN" #. 9 #: ../clients/cli/general.c:44 msgid "WIMAX-HW" msgstr "" #. 10 #: ../clients/cli/general.c:45 msgid "WIMAX" msgstr "WIMAX" #: ../clients/cli/general.c:61 msgid "PERMISSION" msgstr "KEIZINAN" #. 0 #: ../clients/cli/general.c:62 msgid "VALUE" msgstr "NILAI" #: ../clients/cli/general.c:70 msgid "LEVEL" msgstr "" #. 0 #: ../clients/cli/general.c:71 msgid "DOMAINS" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:85 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n" "\n" " status\n" "\n" " hostname [<hostname>]\n" "\n" " permissions\n" "\n" " logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:96 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general status { help }\n" "\n" "Show overall status of NetworkManager.\n" "'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen " "status'\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:105 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [<hostname>]\n" "\n" "Get or change persistent system hostname.\n" "With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n" "a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system " "hostname.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:117 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general permissions { help }\n" "\n" "Show caller permissions for authenticated operations.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:125 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n" "\n" "Get or change NetworkManager logging level and domains.\n" "Without any argument current logging level and domains are shown. In order " "to\n" "change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man " "page\n" "for the list of possible logging domains.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:138 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n" "\n" " on\n" "\n" " off\n" "\n" " connectivity [check]\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:148 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking on { help }\n" "\n" "Switch networking on.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:156 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking off { help }\n" "\n" "Switch networking off.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:164 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [check]\n" "\n" "Get network connectivity state.\n" "The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the " "connectivity.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:176 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { all | wifi | wwan }\n" "\n" " all | wifi | wwan [ on | off ]\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:185 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [on | off]\n" "\n" "Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:195 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [on | off]\n" "\n" "Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:205 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [on | off]\n" "\n" "Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:215 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli monitor\n" "\n" "Monitor NetworkManager changes.\n" "Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:233 msgid "asleep" msgstr "tidur" #: ../clients/cli/general.c:235 msgid "connecting" msgstr "menyambung" #: ../clients/cli/general.c:237 msgid "connected (local only)" msgstr "bersambung (setempat sahaja)" #: ../clients/cli/general.c:239 msgid "connected (site only)" msgstr "bersambung (laman sahaja)" #: ../clients/cli/general.c:243 msgid "disconnecting" msgstr "terputus" #: ../clients/cli/general.c:279 msgid "portal" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:281 msgid "limited" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:283 msgid "full" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:334 #, c-format msgid "Error: only these fields are allowed: %s" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:360 msgid "NetworkManager status" msgstr "Status Pengurus Rangkaian" #: ../clients/cli/general.c:365 msgid "running" msgstr "berjalan" #: ../clients/cli/general.c:368 msgid "starting" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:368 msgid "started" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:370 ../clients/cli/general.c:371 #: ../clients/cli/general.c:372 ../clients/cli/general.c:373 #: ../clients/cli/general.c:374 msgid "enabled" msgstr "dibenarkan" #: ../clients/cli/general.c:370 ../clients/cli/general.c:371 #: ../clients/cli/general.c:372 ../clients/cli/general.c:373 #: ../clients/cli/general.c:374 msgid "disabled" msgstr "dilumpuhkan" #: ../clients/cli/general.c:446 msgid "auth" msgstr "izin" #: ../clients/cli/general.c:475 #, c-format msgid "Error: 'general permissions': %s" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:489 msgid "NetworkManager permissions" msgstr "Keizinan Pengurus Rangkaian" #: ../clients/cli/general.c:530 #, c-format msgid "Error: 'general logging': %s" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:545 msgid "NetworkManager logging" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:567 #, c-format msgid "Error: failed to set hostname: %s" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:680 #, c-format msgid "Error: failed to set logging: %s" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:689 #, c-format msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid." msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:707 #, c-format msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:732 #, c-format msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)." msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:743 msgid "Connectivity" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:758 msgid "Networking" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:783 #, c-format msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid." msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:799 #, c-format msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid." msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:828 ../clients/cli/general.c:848 msgid "Radio switches" msgstr "" #. no argument, show current WiFi state #: ../clients/cli/general.c:866 msgid "Wi-Fi radio switch" msgstr "" #. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state #: ../clients/cli/general.c:882 msgid "WWAN radio switch" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:893 #, c-format msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid." msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:914 msgid "NetworkManager has started" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:917 msgid "NetworkManager has stopped" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:931 #, c-format msgid "Hostname set to '%s'\n" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:946 #, c-format msgid "'%s' is now the primary connection\n" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:948 #, c-format msgid "There's no primary connection\n" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:960 #, c-format msgid "Connectivity is now '%s'\n" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:973 #, c-format msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n" msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:984 #, c-format msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid." msgstr "" #: ../clients/cli/general.c:998 msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n" msgstr "" #: ../clients/cli/nmcli.c:83 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" "\n" "OPTIONS\n" " -t[erse] terse output\n" " -p[retty] pretty output\n" " -m[ode] tabular|multiline output mode\n" " -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in " "output\n" " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n" " -e[scape] yes|no escape columns separators in " "values\n" " -n[ocheck] don't check nmcli and " "NetworkManager versions\n" " -a[sk] ask for missing parameters\n" " -s[how-secrets] allow displaying passwords\n" " -w[ait] <seconds> set timeout waiting for " "finishing operations\n" " -v[ersion] show program version\n" " -h[elp] print this help\n" "\n" "OBJECT\n" " g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n" " n[etworking] overall networking control\n" " r[adio] NetworkManager radio switches\n" " c[onnection] NetworkManager's connections\n" " d[evice] devices managed by NetworkManager\n" " a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n" " m[onitor] monitor NetworkManager changes\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/nmcli.c:143 #, c-format msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'." msgstr "Ralat: Objek '%s' tidak diketahui, cuba 'nmcli help'." #: ../clients/cli/nmcli.c:173 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time." msgstr "Ralat: Pilihan '--terse' dinyatakan kali kedua." #: ../clients/cli/nmcli.c:178 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." msgstr "" "Ralat: Pilihan '--terse' adalah ekslusif secara bersama dengan '--pretty'." #: ../clients/cli/nmcli.c:186 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time." msgstr "Ralat: Pilihan '--pretty' dinyatakan buat kali kedua." #: ../clients/cli/nmcli.c:191 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." msgstr "" "Ralat: Pilihan '--pretty' adalah eksklusif secara bersama dengan '--terse'." #: ../clients/cli/nmcli.c:201 ../clients/cli/nmcli.c:217 #: ../clients/cli/nmcli.c:235 ../clients/cli/nmcli.c:266 #, c-format msgid "Error: missing argument for '%s' option." msgstr "Ralat: argumen hilang untuk pilihan '%s'." #: ../clients/cli/nmcli.c:210 ../clients/cli/nmcli.c:228 #: ../clients/cli/nmcli.c:244 #, c-format msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." msgstr "Ralat: '%s' bukanlah argumen yang sah untuk pilihan '%s'." #: ../clients/cli/nmcli.c:251 #, c-format msgid "Error: fields for '%s' options are missing." msgstr "Ralat: medan untuk pilihan '%s' hilang." #: ../clients/cli/nmcli.c:271 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option." msgstr "" #: ../clients/cli/nmcli.c:278 #, c-format msgid "nmcli tool, version %s\n" msgstr "alat nmcli, versi %s\n" #: ../clients/cli/nmcli.c:284 #, c-format msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." msgstr "Ralat: Pilihan '%s' tidak diketahui, cuba 'nmcli -help'." #: ../clients/cli/nmcli.c:367 ../clients/cli/nmcli.c:377 #, c-format msgid "" "\n" "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n" msgstr "" #: ../clients/cli/nmcli.c:408 #, c-format msgid "Failed to set signal mask: %d\n" msgstr "" #: ../clients/cli/nmcli.c:415 #, c-format msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n" msgstr "" #: ../clients/cli/nmcli.c:512 ../clients/nm-online.c:193 #, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object: %s." msgstr "" #: ../clients/cli/nmcli.c:529 msgid "Success" msgstr "Berjaya" #: ../clients/cli/polkit-agent.c:66 #, c-format msgid "Authentication message: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/polkit-agent.c:72 #, c-format msgid "Authentication error: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/polkit-agent.c:118 #, c-format msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:790 #, c-format msgid "%d (key)" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:792 #, c-format msgid "%d (passphrase)" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:795 ../clients/cli/settings.c:881 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (tidak diketahui)" #: ../clients/cli/settings.c:824 msgid "0 (NONE)" msgstr "0 (TIADA)" #: ../clients/cli/settings.c:830 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "TERTIB_SEMULA_PENGEPALA, " #: ../clients/cli/settings.c:832 msgid "GVRP, " msgstr "GVRP, " #: ../clients/cli/settings.c:834 msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "PENGIKATAN_LONGGAR, " #: ../clients/cli/settings.c:836 msgid "MVRP, " msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:875 #, c-format msgid "%d (disabled)" msgstr "%d (dilumpuhkan)" #: ../clients/cli/settings.c:877 #, c-format msgid "%d (enabled, prefer public IP)" msgstr "%d (dibenarkan, utamakan IP awam)" #: ../clients/cli/settings.c:879 #, c-format msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)" msgstr "%d (dibenarkan, utamakan IP sementara)" #: ../clients/cli/settings.c:894 #, c-format msgid "%d (no)" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:896 #, c-format msgid "%d (yes)" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:899 ../clients/cli/settings.c:1554 #, c-format msgid "%d (default)" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:912 msgid "0 (none)" msgstr "0 (tiada)" #: ../clients/cli/settings.c:918 msgid "agent-owned, " msgstr "dimiliki-ejen, " #: ../clients/cli/settings.c:920 msgid "not saved, " msgstr "tidak disimpan, " #: ../clients/cli/settings.c:922 msgid "not required, " msgstr "tidak diperlukan, " #: ../clients/cli/settings.c:971 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84 msgid "(default)" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:1252 msgid "0 (disabled)" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:1258 msgid "enabled, " msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:1260 msgid "advertise, " msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:1262 msgid "willing, " msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:1290 msgid "-1 (unset)" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:1422 ../clients/cli/settings.c:1724 #: ../clients/cli/settings.c:1864 msgid "auto" msgstr "auto" #: ../clients/cli/settings.c:1435 ../clients/cli/settings.c:1895 msgid "default" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:1556 #, c-format msgid "%d (off)" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:1770 #, c-format msgid "" "invalid option '%s', use a combination of [%s] or 'ignore', 'default' or " "'none'" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:1781 msgid "'default' and 'ignore' are incompatible with other flags" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:1817 #, c-format msgid "invalid mode '%s', use one of %s" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:1899 #, c-format msgid "always" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:1999 ../clients/cli/settings.c:3286 #: ../clients/cli/settings.c:4478 ../clients/cli/settings.c:4981 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:573 #, c-format msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2116 #, c-format msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: " msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2118 #, c-format msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: " msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2279 #, c-format msgid "" "Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2298 #, c-format msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2300 msgid "Do you want to remove them? [yes] " msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2396 ../clients/cli/settings.c:2791 #: ../clients/cli/settings.c:5182 #, c-format msgid "'%s' is not valid" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2419 #, c-format msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2441 #, c-format msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2463 #, c-format msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2502 #, c-format msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2569 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2603 #, c-format msgid "index '%s' is not valid" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2608 ../clients/cli/settings.c:2633 msgid "no item to remove" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2612 ../clients/cli/settings.c:2637 #, c-format msgid "index '%d' is not in range <0-%d>" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2652 #, c-format msgid "invalid option '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2654 msgid "missing option" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2681 ../clients/cli/settings.c:2701 #: ../clients/cli/settings.c:2721 ../clients/cli/settings.c:2741 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2775 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value; use -1, 0 or 1" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2807 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2832 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:864 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface name" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2856 #, c-format msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2868 #, c-format msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2909 #, c-format msgid "'%s' is not a valid hex character" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2939 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2965 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:853 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791 #, c-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3032 #, c-format msgid "the property doesn't contain permission '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3044 msgid "" "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted " "as:\n" " [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n" "The items can be separated by commas or spaces.\n" "\n" "Example: alice bob charlie\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3063 #, c-format msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3107 #, c-format msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3111 ../clients/cli/settings.c:3127 #, c-format msgid "'%s' is not a VPN connection profile" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3120 #, c-format msgid "'%s' is not a name of any exiting profile" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3154 #, c-format msgid "the value '%s' is not a valid UUID" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3161 #, c-format msgid "the property doesn't contain UUID '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3173 msgid "" "Enter secondary connections that should be activated when this connection " "is\n" "activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n" "transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only " "supports\n" "VPNs as secondary connections at the moment.\n" "The items can be separated by commas or spaces.\n" "\n" "Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3240 msgid "" "Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n" "quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n" "'true','yes','on' to set the connection as metered\n" "'false','no','off' to set the connection as not metered\n" "'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3364 msgid "private key password not provided" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3392 #, c-format msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3409 msgid "" "Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n" " [file://]<file path>\n" "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n" "Example: /home/cimrman/cacert.crt\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3428 #, c-format msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3444 msgid "" "Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n" " [file://]<file path>\n" "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n" "Example: /home/cimrman/jara.crt\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3456 msgid "" "Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally " "prefixed\n" "with file://).\n" " [file://]<file path>\n" "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n" "Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3476 #, c-format msgid "" "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3492 msgid "" "Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally " "prefixed\n" "with file://).\n" " [file://]<file path>\n" "Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n" "Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3512 msgid "" "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n" " [file://]<file path> [<password>]\n" "Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n" "Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3583 msgid "" "Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n" "Two formats are accepted:\n" "(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one " "byte\n" "(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with " "optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n" "\n" "Examples: ab0455a6ea3a74C2\n" " ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3704 #, c-format msgid "" "Enter a list of bonding options formatted as:\n" " option = <value>, option = <value>,... \n" "Valid options are: %s\n" "'mode' can be provided as a name or a number:\n" "balance-rr = 0\n" "active-backup = 1\n" "balance-xor = 2\n" "broadcast = 3\n" "802.3ad = 4\n" "balance-tlb = 5\n" "balance-alb = 6\n" "\n" "Example: mode=2,miimon=120\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3735 #, c-format msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3772 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3803 #, c-format msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3851 ../clients/cli/settings.c:3870 #, c-format msgid "invalid IPv4 address '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3876 ../clients/cli/settings.c:4184 #, c-format msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3888 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n" "\n" "Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3924 ../clients/cli/settings.c:4238 #, c-format msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:3962 ../clients/cli/settings.c:4276 #, c-format msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4016 ../clients/cli/settings.c:4329 #, c-format msgid "the property doesn't contain IP address '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4029 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" "Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n" "\n" "Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4045 ../clients/cli/settings.c:4358 #, c-format msgid "invalid gateway address '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4100 ../clients/cli/settings.c:4413 #, c-format msgid "the property doesn't contain route '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4113 msgid "" "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" "\n" "Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n" "Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n" "Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n" "\n" "Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" " 10.1.2.0/24\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4159 ../clients/cli/settings.c:4178 #, c-format msgid "invalid IPv6 address '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4196 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration " "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned " "by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or " "'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In " "all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only " "DNS servers for this connection.\n" "\n" "Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4342 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" "Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n" "\n" "Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4426 msgid "" "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" "\n" "Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n" "Missing next-hop is regarded as \"::\".\n" "Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n" "\n" "Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 " "2001:db8:beef::3 2\n" " abbe::/64 55\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4443 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:363 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364 #, c-format msgid "'%s' is not a number" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4450 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4497 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4534 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4562 msgid "" "nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name " "containing the configuration. In the latter case the file is read and the " "contents is put into this property.\n" "\n" "Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": " "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n" " set team.config /etc/my-team.conf\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4602 msgid "no priority to remove" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4606 #, c-format msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4645 #, c-format msgid "" "Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4652 #, c-format msgid "the property doesn't contain mapping '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4700 #, c-format msgid "'%s' cannot be empty" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4774 ../clients/cli/settings.c:4941 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:651 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:832 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:861 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:875 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4780 ../clients/cli/settings.c:4947 #, c-format msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4799 #, c-format msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4813 msgid "" "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n" "\n" "Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4835 #, c-format msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4867 #, c-format msgid "" "Enter a list of S/390 options formatted as:\n" " option = <value>, option = <value>,...\n" "Valid options are: %s\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4913 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:4919 #, c-format msgid "'%ld' is not a valid channel" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:5013 #, c-format msgid "invalid option '%s', use 'default', 'never' or 'always'" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:5074 ../clients/cli/settings.c:5113 #: ../clients/cli/settings.c:5152 #, c-format msgid "the property doesn't contain protocol '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:5191 #, c-format msgid "" "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s " "first." msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:5199 #, c-format msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:5201 #, c-format msgid "WEP key index set to '%d'\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:5224 #, c-format msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:5240 ../clients/cli/settings.c:5243 #: ../clients/cli/settings.c:5246 ../clients/cli/settings.c:5249 #, c-format msgid "" "Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the " "key.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:5262 #, c-format msgid "" "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, " "and 2 or passphrase.\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:5275 #, c-format msgid "'%s' is not a valid PSK" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:5319 #, c-format msgid "'%s' is not a valid DCB flag" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:5342 #, c-format msgid "'%s' is not a DCB app priority" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:5368 msgid "must contain 8 comma-separated numbers" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:5385 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:5388 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:5410 #, c-format msgid "" "Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n" "\n" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:5463 #, c-format msgid "bandwidth percentages must total 100%%" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:5549 ../clients/cli/settings.c:5555 msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:5598 #, c-format msgid "invalid option '%s', use '%s' or '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:7644 msgid "don't know how to get the property value" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:7697 ../clients/cli/settings.c:7737 msgid "the property can't be changed" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:7821 msgid "(not available)" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:7846 msgid "[NM property description]" msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:7851 msgid "[nmcli specific description]" msgstr "" #. ---------------------------------------------------------------------------- #: ../clients/cli/settings.c:7900 msgid "<hidden>" msgstr "" #: ../clients/cli/utils.c:124 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "" #: ../clients/cli/utils.c:149 #, c-format msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided." msgstr "" #: ../clients/cli/utils.c:152 #, c-format msgid "Error: Unexpected argument '%s'" msgstr "" #: ../clients/cli/utils.c:202 #, c-format msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form" msgstr "Ralat menyambung alamat IP4 '0x%X' ke bentuk teks" #: ../clients/cli/utils.c:230 #, c-format msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form" msgstr "Ralat menyambung alamat IP6 '%s' ke bentuk teks" #. Translators: the first %s is the partial value entered by #. * the user, the second %s a list of compatible values. #. #: ../clients/cli/utils.c:546 ../clients/cli/utils.c:577 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous (%s)" msgstr "" #: ../clients/cli/utils.c:556 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]" msgstr "" #: ../clients/cli/utils.c:589 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]" msgstr "" #: ../clients/cli/utils.c:688 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)" msgstr "" #: ../clients/cli/utils.c:700 #, c-format msgid "missing name, try one of [%s]" msgstr "" #: ../clients/cli/utils.c:964 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "medan '%s' mestilah bersendirian" #: ../clients/cli/utils.c:967 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s" msgstr "" #: ../clients/cli/utils.c:1024 msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'" msgstr "Pilihan '--terse' perlu nyatakan '--fields'" #: ../clients/cli/utils.c:1028 #, c-format msgid "" "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'" msgstr "Pilihan '--terse' perlu nilai pilihan khusus '--fields' , bukan '%s'" #: ../clients/cli/utils.c:1390 #, c-format msgid "" "Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --" "nocheck to suppress the warning.\n" msgstr "" "Amaran: versi nmcli (%s) dan Pengurus Rangkaian (%s) tidak sepadan. Guna --" "nocheck untuk tindas amaran.\n" #: ../clients/cli/utils.c:1399 #, c-format msgid "" "Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force " "execution using --nocheck, but the results are unpredictable." msgstr "" "Amaran: versi nmcli (%s) dan Pengurus Rangkaian (%s) tidak sepadan. Paksa " "pelakuan menggunakan --nocheck, tetapi keputusan tidak dijangka." #: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:212 msgid "An authentication session is already underway." msgstr "" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. * is not visible here since we only care about phase2 authentication #. * (and don't even care of which one) #. #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:223 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:328 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332 msgid "Username" msgstr "" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:230 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:303 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:342 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:492 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:507 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:525 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:101 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:102 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:105 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:277 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:341 msgid "Password" msgstr "" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:241 msgid "Identity" msgstr "" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:248 msgid "Private key password" msgstr "" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:289 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289 msgid "Key" msgstr "" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:335 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78 msgid "Service" msgstr "" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:448 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:449 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." msgstr "" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:457 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:460 msgid "Network name" msgstr "" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:469 msgid "DSL authentication" msgstr "" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:477 msgid "PIN code required" msgstr "" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:478 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:480 msgid "PIN" msgstr "" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:488 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:503 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:521 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:522 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:542 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:537 msgid "VPN password required" msgstr "" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:61 msgid "could not get VPN plugin info" msgstr "" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:103 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:106 msgid "Group password" msgstr "" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:108 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143 msgid "Gateway" msgstr "" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:109 msgid "Cookie" msgstr "" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110 msgid "Gateway certificate hash" msgstr "" #: ../clients/nm-online.c:94 msgid "Connecting" msgstr "" #: ../clients/nm-online.c:147 msgid "" "Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value " "is 30)" msgstr "" "Masa untuk menunggu sambungan, dalam saat (tanpa pilihan, nilai lalai ialah " "30)" #: ../clients/nm-online.c:148 msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting" msgstr "" "Keluar serta-merta jika Pengurus Rangkaian tidak berjalan atau menyambung" #: ../clients/nm-online.c:149 msgid "Don't print anything" msgstr "Jangan cetak apa-apa" #: ../clients/nm-online.c:150 msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection" msgstr "" #: ../clients/nm-online.c:171 msgid "" "Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections." msgstr "" #: ../clients/nm-online.c:178 ../clients/nm-online.c:184 msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options." msgstr "" "Pilihan tidak sah. Sila guna --help untuk lihat senarai pilihan yang sah." #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:177 ../clients/tui/nmt-editor.c:415 #: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:122 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69 #: ../clients/tui/nmtui.c:114 msgid "OK" msgstr "" #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:325 #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:357 #, c-format msgid "Could not create temporary file: %s" msgstr "" #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:365 #, c-format msgid "Editor failed: %s" msgstr "" #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:373 #, c-format msgid "Editor failed with status %d" msgstr "" #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:375 #, c-format msgid "Editor failed with signal %d" msgstr "" #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:379 #, c-format msgid "Could not re-read file: %s" msgstr "" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:150 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:158 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:167 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Sambungan InfiniBand %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:172 ../libnm-glib/nm-device.c:1859 #: ../libnm/nm-device.c:1810 msgid "Mobile Broadband" msgstr "" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:175 #, c-format msgid "Mobile broadband connection %d" msgstr "" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:181 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62 msgid "DSL" msgstr "" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:185 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:190 ../libnm-core/nm-connection.c:1708 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1863 ../libnm-util/nm-connection.c:1626 #: ../libnm/nm-device.c:1814 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4186 msgid "Bond" msgstr "Bond" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:194 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Sambungan Bond %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:199 ../libnm-core/nm-connection.c:1712 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1867 ../libnm-util/nm-connection.c:1630 #: ../libnm/nm-device.c:1818 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4483 msgid "Bridge" msgstr "Titi" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:204 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Sambungan titi %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:208 ../libnm-core/nm-connection.c:1710 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1865 ../libnm-util/nm-connection.c:1628 #: ../libnm/nm-device.c:1816 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4292 msgid "Team" msgstr "" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:213 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:221 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "Sambungan VLAN %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:236 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Sambungan VPN %d" #: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:370 msgid "Select..." msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110 msgid "Add" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113 #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:169 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:167 #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:109 ../clients/tui/nmt-page-team.c:173 msgid "Edit..." msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526 msgid "Delete" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103 msgid "Hide" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103 msgid "Show" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-editor.c:97 #, c-format msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'." msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-editor.c:101 #, c-format msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'." msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-editor.c:111 msgid "Edit Connection" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-editor.c:164 #, c-format msgid "Unable to save connection: %s" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-editor.c:178 #, c-format msgid "Unable to add new connection: %s" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-editor.c:320 msgid "Profile name" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-editor.c:331 msgid "Ethernet device" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-editor.c:333 msgid "Device" msgstr "" #. And finally the bottom widgets #: ../clients/tui/nmt-editor.c:391 msgid "Automatically connect" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-editor.c:397 msgid "Available to all users" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-editor.c:412 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:115 ../clients/tui/nmtui-edit.c:217 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:525 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117 msgid "bytes" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:84 msgid "Round-robin" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85 msgid "Active Backup" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86 msgid "XOR" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87 msgid "Broadcast" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88 msgid "802.3ad" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89 msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90 msgid "Adaptive Load Balancing (alb)" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:96 msgid "MII (recommended)" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97 msgid "ARP" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:355 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:78 #: ../clients/tui/nmt-page-team.c:152 msgid "Slaves" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:367 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:230 msgid "Mode" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:373 msgid "Primary" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:379 msgid "Link monitoring" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:385 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:392 #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:399 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:406 msgctxt "milliseconds" msgid "ms" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:386 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407 msgid "Monitoring frequency" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393 msgid "Link up delay" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400 msgid "Link down delay" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:413 msgid "ARP targets" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:60 msgid "BRIDGE PORT" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:67 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:110 msgid "Priority" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:73 msgid "Path cost" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:75 msgid "Hairpin mode" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:88 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:119 #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:129 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:139 msgid "seconds" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:89 msgid "Aging time" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:91 msgid "Enable IGMP snooping" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:97 msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:120 msgid "Forward delay" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:130 msgid "Hello time" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:140 msgid "Max age" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70 msgid "ETHERNET" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:77 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:122 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:364 msgid "Cloned MAC address" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:47 msgid "Datagram" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48 msgid "Connected" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81 msgid "INFINIBAND" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:88 msgid "Transport mode" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:38 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39 msgid "Automatic" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41 msgid "Link-Local" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42 msgid "Manual" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42 msgid "Shared" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:82 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:82 msgid "(No custom routes)" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:85 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85 #, c-format msgid "One custom route" msgid_plural "%d custom routes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:128 msgid "IPv4 CONFIGURATION" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:136 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:136 msgid "Addresses" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:150 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150 msgid "DNS servers" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156 msgid "Search domains" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:171 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:169 msgid "Routing" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:173 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171 msgid "Never use this network for default route" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:179 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177 msgid "Ignore automatically obtained routes" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:187 msgid "Require IPv4 addressing for this connection" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:38 msgid "Ignore" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40 msgid "Automatic (DHCP-only)" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:128 msgid "IPv6 CONFIGURATION" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:185 msgid "Require IPv6 addressing for this connection" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:131 msgid "PPP CONFIGURATION" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:140 msgid "Allowed authentication methods:" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:147 msgid "EAP" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:155 msgid "PAP" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:163 msgid "CHAP" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:171 msgid "MSCHAPv2" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:179 msgid "MSCHAP" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:195 msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:207 msgid "Require 128-bit encryption" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:217 msgid "Use stateful MPPE" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:229 msgid "Allow BSD data compression" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:237 msgid "Allow Deflate data compression" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:245 msgid "Use TCP header compression" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:255 msgid "Send PPP echo packets" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:92 msgid "TEAM PORT" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:99 ../clients/tui/nmt-page-team.c:163 msgid "JSON configuration" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:99 msgid "Parent" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:114 msgid "VLAN id" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:64 msgctxt "Wi-Fi" msgid "Client" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65 msgid "Access Point" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66 msgid "Ad-Hoc Network" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:71 msgctxt "Wi-Fi" msgid "Automatic" msgstr "" #. 802.11a Wi-Fi network #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:73 msgid "A (5 GHz)" msgstr "" #. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:75 msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80 msgctxt "Wi-Fi security" msgid "None" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:91 msgctxt "WEP key index" msgid "1 (Default)" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92 msgctxt "WEP key index" msgid "2" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93 msgctxt "WEP key index" msgid "3" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94 msgctxt "WEP key index" msgid "4" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:99 msgid "Open System" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100 msgid "Shared Key" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:214 msgid "WI-FI" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:256 msgid "Channel" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:261 msgid "Security" msgstr "" #. "wpa-enterprise" #. FIXME #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:282 msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:292 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:311 msgid "WEP index" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:300 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:319 msgid "Authentication" msgstr "" #. "dynamic-wep" #. FIXME #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:325 msgid "(No support for dynamic-wep yet...)" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128 msgid "Ask for this password every time" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129 msgid "Show password" msgstr "Tunjuk Katalaluan" #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191 msgid "Destination" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:191 msgid "Prefix" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:200 msgid "Next Hop" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:208 msgid "Metric" msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-route-table.c:228 msgid "No custom routes are defined." msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:136 msgid "Select the type of slave connection you wish to add." msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139 msgid "Add..." msgstr "" #: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202 msgid "Remove" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54 msgid "" "openconnect will be run to authenticate.\n" "It will return to nmtui when completed." msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68 #, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75 #, c-format msgid "openconnect failed with status %d" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79 #, c-format msgid "openconnect failed with signal %d" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178 msgid "Activation failed" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:268 ../clients/tui/nmtui-connect.c:299 #, c-format msgid "Could not activate connection: %s" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:359 ../clients/tui/nmtui-connect.c:408 msgid "Activate" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:361 msgid "Deactivate" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120 #: ../clients/tui/nmtui.c:108 msgid "Quit" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:436 #, c-format msgid "No such connection '%s'" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:438 msgid "Connection is already active" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:225 msgid "Create" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:367 msgid "Select the type of connection you wish to create." msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:375 msgid "" "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:411 ../clients/tui/nmtui-edit.c:427 msgid "New Connection" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:466 #, c-format msgid "Unable to delete connection: %s" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:505 #, c-format msgid "Could not delete connection '%s': %s" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45 msgid "Set Hostname" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53 msgid "Hostname" msgstr "" #. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..." #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116 #, c-format msgid "Set hostname to '%s'" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118 #, c-format msgid "Unable to set hostname: %s" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui.c:53 ../clients/tui/nmtui.c:56 msgid "connection" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui.c:54 msgid "Edit a connection" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui.c:57 msgid "Activate a connection" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui.c:59 msgid "new hostname" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui.c:60 msgid "Set system hostname" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui.c:83 msgid "NetworkManager TUI" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui.c:91 msgid "Please select an option" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui.c:143 msgid "Usage" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui.c:224 msgid "Could not parse arguments" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui.c:234 #, c-format msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n" msgstr "" #: ../clients/tui/nmtui.c:239 msgid "NetworkManager is not running." msgstr "" #: ../libnm-core/crypto.c:118 ../libnm-util/crypto.c:131 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "Fail kunci PEM tidak mempunyai tag akhir '%s'." #: ../libnm-core/crypto.c:131 ../libnm-util/crypto.c:144 #, c-format msgid "Doesn't look like a PEM private key file." msgstr "Tidak kelihatan seperti fail kunci peribadi PEM." #: ../libnm-core/crypto.c:148 ../libnm-util/crypto.c:161 #, c-format msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "Fail PEM cacat: Proc-Type bukanlah tag pertama." #: ../libnm-core/crypto.c:156 ../libnm-util/crypto.c:169 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "Fail PEM cacat: tag Proc-Type '%s' tidak diketahui." #: ../libnm-core/crypto.c:166 ../libnm-util/crypto.c:179 #, c-format msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "Fail PEM cacat: DEK-Info bukanlah tag pertama." #: ../libnm-core/crypto.c:177 ../libnm-util/crypto.c:190 #, c-format msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "Fail PEM cacat: tiada IV ditemui dalam tag DEk-Info." #: ../libnm-core/crypto.c:184 ../libnm-util/crypto.c:197 #, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "Fail PEM cacat: format tidak saah IV dalam tag DEK-Info." #: ../libnm-core/crypto.c:199 ../libnm-util/crypto.c:212 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "Fail PEM cacat: sifer kunci peribadi '%s' tidak diketahui." #: ../libnm-core/crypto.c:218 ../libnm-util/crypto.c:231 #, c-format msgid "Could not decode private key." msgstr "Tidak dapat nyahkod kunci peribadi." #: ../libnm-core/crypto.c:272 ../libnm-util/crypto.c:283 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." msgstr "Gagal cari tag mula PKCS#8 yang dijangka." #: ../libnm-core/crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:291 #, c-format msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." msgstr "Gagal cari tag akhir PKCS#8 '%s' yang dijangka." #: ../libnm-core/crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:310 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." msgstr "Gagal nyahkod kunci peribadi PKCS#8." #: ../libnm-core/crypto.c:341 ../libnm-util/crypto.c:352 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "IV mesti nombor bait genap dalam panjang." #: ../libnm-core/crypto.c:355 ../libnm-util/crypto.c:366 #, c-format msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "IV mengandungi digit bukan-heksadesimal." #: ../libnm-core/crypto.c:395 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:91 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:197 ../libnm-core/crypto_nss.c:112 #: ../libnm-core/crypto_nss.c:277 ../libnm-util/crypto.c:406 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:256 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:162 ../libnm-util/crypto_nss.c:323 #, c-format msgid "Private key cipher '%s' was unknown." msgstr "Sifer kunci peribadi '%s' tidak diketahui." #: ../libnm-core/crypto.c:494 ../libnm-util/crypto.c:516 #, c-format msgid "Unable to determine private key type." msgstr "Tidak boleh tentukan jenis kunci peribadi." #: ../libnm-core/crypto.c:502 #, c-format msgid "Password provided, but key was not encrypted." msgstr "" #: ../libnm-core/crypto.c:555 ../libnm-util/crypto.c:571 #, c-format msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." msgstr "Sijil PEM tidak mempunyai tag mula '%s'." #: ../libnm-core/crypto.c:564 ../libnm-util/crypto.c:580 #, c-format msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." msgstr "Sijil PEM tidak mempunyai tag akhir '%s'." #: ../libnm-core/crypto.c:582 ../libnm-util/crypto.c:598 #, c-format msgid "Failed to decode certificate." msgstr "Gagal menyahkod sijil." #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:48 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:48 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "Gagal awalkan enjin kripto." #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:99 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)." msgstr "Panjang IV tidak sah (mesti sekurang-kurangnya %zd)." #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:115 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)" msgstr "" #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:124 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)" msgstr "" #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:134 ../libnm-core/crypto_nss.c:202 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:252 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "Gagal menyahsulit kunci peribadi: panjang pemadatan tidak dijangka." #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:145 ../libnm-core/crypto_nss.c:213 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:205 ../libnm-util/crypto_nss.c:263 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "Gagal menyahsulit kunci peribadi" #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:224 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:283 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)" msgstr "" #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:233 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:292 #, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)" msgstr "" #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:276 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:332 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Ralat mengawalkan data sijil: %s" #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:298 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:354 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Tidak dapat nyahkod sijil: %s" #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:326 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:378 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "Tidak dapat awalkan pengekod PKCS#12: %s" #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:339 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:391 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "Tidak dapat awalkan fail PKCS#12: %s" #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:351 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:403 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "Tidak dapat sahkan fail PKCS#12: %s" #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:383 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:431 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" msgstr "Tidak dapat awalkan penyahkod PKCS#8: %s" #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:406 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:454 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" msgstr "Tidak menyahkod PKCS#8: %s" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:54 ../libnm-util/crypto_nss.c:53 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "Gagal awalkan enjin kripto: %d." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:120 ../libnm-util/crypto_nss.c:170 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." msgstr "Panjang IV tidak sah (mesti sekurang-kurangnya %d)." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:131 ../libnm-util/crypto_nss.c:181 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "Gagal awalkan slot sifer penyahsulitan." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:141 ../libnm-util/crypto_nss.c:191 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "Gagal tetapkan kunci simetri untuk penyahsulitan." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:151 ../libnm-util/crypto_nss.c:201 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "Gagal tetapkan IV untuk penyahsulitan." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:159 ../libnm-util/crypto_nss.c:209 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "Gagal awalkan konteks penyahsulitan." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:172 ../libnm-util/crypto_nss.c:222 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Gagal nyahsulit kunci peribadi: %d." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:180 ../libnm-util/crypto_nss.c:230 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "Gagal nyahsulitkan kunci peribadi: data ternyahsulit terlalu besar." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:191 ../libnm-util/crypto_nss.c:241 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "Gagal muktamadkan penyulitan kunci peribadi: %d." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:299 ../libnm-util/crypto_nss.c:345 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "Gagal awalkan slot sifer penyulitan." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:307 ../libnm-util/crypto_nss.c:353 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "Gagal tetapkan kunci simetri untuk penyulitan." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:315 ../libnm-util/crypto_nss.c:361 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "Gagal tetapkan IV untuk penyulitan." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:323 ../libnm-util/crypto_nss.c:369 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "Gagal awalkan konteks penyulitan." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:331 ../libnm-util/crypto_nss.c:377 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "Gagal disulitkan: %d." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:339 ../libnm-util/crypto_nss.c:385 #, c-format msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "Sejumlah data tidak dijangka selepas sulitkan." #: ../libnm-core/crypto_nss.c:382 ../libnm-util/crypto_nss.c:425 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Tidak dapat nyahkodkan sijil: %d" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:420 #, c-format msgid "Password must be UTF-8" msgstr "" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:450 ../libnm-util/crypto_nss.c:488 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "Tidak dapat awalkan penyahkod PKCS#12: %d" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:459 ../libnm-util/crypto_nss.c:497 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "Tidak dapat menyahkod fail PKCS#12: %d" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:468 ../libnm-util/crypto_nss.c:506 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "Tidak dapat sahkan fail PKCS#12: %d" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:519 ../libnm-util/crypto_nss.c:550 msgid "Could not generate random data." msgstr "Tidak dapat jana data rawak." #: ../libnm-core/nm-connection.c:224 msgid "wrong type; should be a list of strings." msgstr "" #: ../libnm-core/nm-connection.c:294 msgid "unknown setting name" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-connection.c:306 msgid "duplicate setting name" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-connection.c:873 msgid "setting not found" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-connection.c:937 msgid "setting not allowed in slave connection" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-connection.c:948 msgid "setting is required for non-slave connections" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-connection.c:1042 msgid "Unexpected failure to verify the connection" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-connection.c:1075 msgid "Unexpected failure to normalize the connection" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-connection.c:1576 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2411 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2428 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2459 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2476 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2518 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2530 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2548 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2560 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2584 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2749 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:120 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:141 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:837 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:876 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:989 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2162 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:120 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:861 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:729 ../libnm-util/nm-setting.c:1357 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1376 ../libnm-util/nm-setting.c:1394 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:869 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:833 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:896 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:890 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:771 msgid "property is missing" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:188 #, c-format msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:136 msgid "ignoring missing number" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:145 #, c-format msgid "ignoring invalid number '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:165 #, c-format msgid "ignoring invalid %s address: %s" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:205 #, c-format msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:225 #, c-format msgid "ignoring invalid %s route: %s" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:343 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:353 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:362 #, c-format msgid "" "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:373 #, c-format msgid "garbage at the end of value %s: '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:379 #, c-format msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:394 #, c-format msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:401 #, c-format msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:504 #, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:543 #, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:628 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:769 #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1446 #, c-format msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:642 msgid "ignoring invalid MAC address" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:758 msgid "ignoring invalid binary property" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:801 msgid "ignoring invalid SSID" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:817 msgid "ignoring invalid raw password" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:892 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1058 #, c-format msgid "certificate or key file '%s' does not exist" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:897 #, c-format msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:935 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:948 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1095 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1100 msgid "invalid key/cert value" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1147 #, c-format msgid "invalid parity value '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1347 #, c-format msgid "error loading setting value: %s" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1379 #, c-format msgid "invalid negative value (%i)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1400 #, c-format msgid "invalid char value (%i)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1423 #, c-format msgid "invalid int64 value (%s)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1482 #, c-format msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1495 #, c-format msgid "unhandled setting property type '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1526 #, c-format msgid "invalid setting name '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:414 msgid "data missing" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:448 msgid "binary data missing" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:465 msgid "file:// URI not NUL terminated" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:474 msgid "file:// URI is empty" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:482 msgid "file:// URI is not valid UTF-8" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:681 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639 msgid "CA certificate must be in X.509 format" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1012 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1276 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1612 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543 msgid "invalid certificate format" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1895 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812 msgid "invalid private key" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2207 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123 msgid "invalid phase2 private key" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2435 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2466 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2483 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2524 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2536 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2554 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2566 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2591 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196 #: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:148 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:844 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:281 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:375 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2169 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:198 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:205 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:891 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1134 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169 #: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282 #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:934 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:943 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179 #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:920 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:944 msgid "property is empty" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2448 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2496 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430 #, c-format msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2723 #, c-format msgid "certificate is invalid: %s" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2758 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:189 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:149 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:665 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:675 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:934 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:943 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:952 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:790 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:799 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:808 ../libnm-util/nm-setting.c:1367 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1385 ../libnm-util/nm-setting.c:1404 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:925 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:887 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:963 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:972 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:981 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:999 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:831 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:840 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:849 msgid "property is invalid" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2783 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2793 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2803 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2813 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2823 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208 #: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:146 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:870 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:899 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:485 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:502 #, c-format msgid "invalid option '%s' or its value '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:510 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:521 #, c-format msgid "only one of '%s' and '%s' can be set" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:523 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532 #, c-format msgid "mandatory option '%s' is missing" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:533 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:541 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:547 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554 #, c-format msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:560 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:570 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577 #, c-format msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:583 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590 #, c-format msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:596 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:605 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:625 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:661 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:612 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:632 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:636 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:643 #, c-format msgid "'%s' option is empty" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:648 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:655 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:676 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682 #, c-format msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:687 #, c-format msgid "'%s' and '%s' cannot have different values" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:703 #, c-format msgid "'%s' option should be string" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:124 #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:154 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:166 #, c-format msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:154 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:97 #, c-format msgid "missing setting" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:165 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:108 #, c-format msgid "" "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. " "Instead it is '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269 #, c-format msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:639 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:727 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691 msgid "is not a valid MAC address" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:816 #, c-format msgid "setting required for connection of type '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:897 #, c-format msgid "connection type '%s' is not valid" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:932 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877 #, c-format msgid "Unknown slave type '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:942 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887 #, c-format msgid "Slave connections need a valid '%s' property" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897 #, c-format msgid "Cannot set '%s' without '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:977 #, c-format msgid "metered value %d is not valid" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:998 #, c-format msgid "property type should be set to '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013 #, c-format msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023 #, c-format msgid "" "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be " "set to '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594 msgid "flags invalid" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603 msgid "flags invalid - disabled" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606 #: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678 msgid "property invalid (not enabled)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638 msgid "element invalid" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653 msgid "sum not 100%" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647 #: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719 msgid "property invalid" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709 msgid "property missing" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:294 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295 #, c-format msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:326 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327 #, c-format msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:352 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353 #, c-format msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:397 msgid "property is empty or wrong size" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:407 msgid "property must contain only digits" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231 msgid "not a valid interface name" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:225 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:235 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:271 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285 #, c-format msgid "" "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead " "it is '%s')" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:286 #, c-format msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133 #, c-format msgid "Missing IPv4 address" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:133 #, c-format msgid "Missing IPv6 address" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:152 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:152 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:170 #, c-format msgid "Invalid routing metric '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2182 #, c-format msgid "%d. DNS server address is invalid" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2198 #, c-format msgid "%d. IP address is invalid" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2210 #, c-format msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2219 #, c-format msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2233 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2242 msgid "gateway is invalid" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2256 #, c-format msgid "%d. route is invalid" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2265 #, c-format msgid "%d. route cannot be a default route" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:143 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:144 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:843 #, c-format msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:155 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:156 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:166 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:176 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:901 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:913 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:855 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:865 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:875 #, c-format msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:214 #, c-format msgid "'%s' is not a valid FQDN" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:223 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:318 #, c-format msgid "'%d' is not a valid tunnel mode" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:330 #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:167 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:647 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567 #, c-format msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:341 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:352 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv%c address" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:366 msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:379 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:395 #, c-format msgid "'%s' is not a valid tunnel key" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:407 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:181 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:661 #: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580 #, c-format msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:130 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:739 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:780 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:139 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:820 #, c-format msgid "'%d' is not a valid channel" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387 #, c-format msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400 #, c-format msgid "setting this property requires non-zero '%s' property" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187 #, c-format msgid "'%u': invalid mode" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197 #, c-format msgid "'%s': invalid user ID" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208 #, c-format msgid "'%s': invalid group ID" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:636 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556 #, c-format msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:672 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600 #, c-format msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:681 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591 msgid "flags are invalid" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460 #, c-format msgid "secret was empty" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490 msgid "setting contained a secret with an empty name" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498 #, c-format msgid "secret value was empty" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1784 msgid "not a secret property" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:551 msgid "secret is not of correct type" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:586 #, c-format msgid "failed to convert value '%s' to uint" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:594 msgid "secret flags property not found" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IP address" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IP%c address" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415 #, c-format msgid "%d is greater than local port max %d" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:619 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:629 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623 #, c-format msgid "'%s' is not a valid duplex value" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:688 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680 #, c-format msgid "invalid '%s' or its value '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:709 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:718 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:911 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s=%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:903 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:932 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:924 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:953 #, c-format msgid "'%d' value is out of range <0-3>" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:979 #, c-format msgid "'%s' connections require '%s' in this property" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1010 #, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:748 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:789 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:758 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:799 #, c-format msgid "'%s' is not a valid band" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:768 #, c-format msgid "'%s' requires setting '%s' property" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting.c:837 #, c-format msgid "duplicate property" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting.c:865 ../libnm-core/nm-setting.c:912 #, c-format msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting.c:884 ../libnm-core/nm-setting.c:898 #, c-format msgid "failed to set property: %s" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting.c:926 #, c-format msgid "can not set property: %s" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting.c:942 #, c-format msgid "unknown property" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting.c:1682 msgid "secret not found" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting.c:1774 msgid "secret is not set" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2447 #, c-format msgid "failed stat file %s: %s" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2456 #, c-format msgid "not a file (%s)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2467 #, c-format msgid "invalid file owner %d for %s" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2478 #, c-format msgid "file permissions for %s" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2488 #, c-format msgid "reject %s" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2508 #, c-format msgid "path is not absolute (%s)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2522 #, c-format msgid "Plugin file does not exist (%s)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2530 #, c-format msgid "Plugin is not a valid file (%s)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2540 #, c-format msgid "libtool archives are not supported (%s)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2622 ../libnm-util/nm-utils.c:1802 #, c-format msgid "Could not find \"%s\" binary" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:132 #, c-format msgid "cannot load plugin %s" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:160 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:167 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:183 #, c-format msgid "unknown error initializing plugin %s" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:195 #, c-format msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:256 #, c-format msgid "the plugin does not support import capability" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:276 #, c-format msgid "the plugin does not support export capability" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:109 #, c-format msgid "missing filename" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:117 #, c-format msgid "filename must be an absolute path (%s)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:126 #, c-format msgid "filename has invalid format (%s)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:383 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:421 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:740 #, c-format msgid "missing \"plugin\" setting" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:750 #, c-format msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:842 msgid "missing filename to load VPN plugin info" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:854 msgid "missing name for VPN plugin info" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:863 msgid "missing service for VPN plugin info" msgstr "" #: ../libnm-glib/nm-device.c:1853 ../libnm/nm-device.c:1804 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: ../libnm-glib/nm-device.c:1873 ../libnm/nm-device.c:1824 msgid "MACVLAN" msgstr "" #: ../libnm-glib/nm-device.c:1877 ../libnm/nm-device.c:1828 msgid "IPTunnel" msgstr "" #: ../libnm-glib/nm-device.c:1881 ../libnm/nm-device.c:1832 msgid "Veth" msgstr "" #: ../libnm-glib/nm-device.c:1913 ../libnm/nm-device.c:1864 msgid "Wired" msgstr "" #: ../libnm-glib/nm-device.c:1944 ../libnm/nm-device.c:1895 msgid "PCI" msgstr "" #: ../libnm-glib/nm-device.c:1946 ../libnm/nm-device.c:1897 msgid "USB" msgstr "" #. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or #. * product name, the second is a device type (eg, #. * "Ethernet"). You can change this to something like #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. #: ../libnm-glib/nm-device.c:2042 ../libnm-glib/nm-device.c:2061 #: ../libnm/nm-device.c:1991 ../libnm/nm-device.c:2010 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "" #: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149 msgid "Disconnected by D-Bus" msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:84 #, c-format msgid "Hash length too long (%d > %d)." msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:115 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)" msgstr "" #: ../libnm-util/crypto_nss.c:99 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." msgstr "Gagal awalkan konteks MD5: %d." #: ../libnm-util/crypto_nss.c:460 #, c-format msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" msgstr "Tidak dapat tukar kata laluan kepada UCS2: %d" #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186 #, c-format msgid "requires '%s' or '%s' setting" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862 #, c-format msgid "requires presence of '%s' setting in the connection" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:957 #, c-format msgid "%d. IPv4 address is invalid" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:967 #, c-format msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:983 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:936 #, c-format msgid "%d. route has invalid prefix" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:910 #, c-format msgid "%d. IPv6 address is invalid" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:920 #, c-format msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589 #, c-format msgid "Secret flags property '%s' not found" msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:809 #, c-format msgid "requires setting '%s' property" msgstr "" #: ../libnm/nm-device-adsl.c:74 msgid "The connection was not an ADSL connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-bond.c:112 msgid "The connection was not a bond connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-bridge.c:112 msgid "The connection was not a bridge connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-bt.c:137 #, c-format msgid "The connection was not a Bluetooth connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-bt.c:146 msgid "Invalid device Bluetooth address." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-bt.c:153 msgid "" "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-bt.c:162 msgid "" "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:207 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:222 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:232 ../libnm/nm-device-infiniband.c:102 #: ../libnm/nm-device-wifi.c:604 ../libnm/nm-device-wimax.c:326 msgid "Invalid device MAC address." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:237 msgid "The MACs of the device and the connection do not match." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:247 #, c-format msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:253 #, c-format msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-generic.c:91 msgid "The connection was not a generic connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-generic.c:98 msgid "The connection did not specify an interface name." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-tun.c:209 msgid "The connection was not a tun connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-tun.c:218 msgid "The mode of the device and the connection didn't match" msgstr "" #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:94 msgid "The connection was not an InfiniBand connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:110 ../libnm/nm-device-wifi.c:611 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:333 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:254 msgid "The connection was not an IP tunnel connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-macvlan.c:159 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-modem.c:120 msgid "The connection was not a modem connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-modem.c:128 msgid "The connection was not a valid modem connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-modem.c:135 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:115 msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-team.c:118 msgid "The connection was not a team connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-vlan.c:128 msgid "The connection was not a VLAN connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-vlan.c:135 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-vlan.c:148 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:387 msgid "The connection was not a VXLAN connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:394 msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-wifi.c:595 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-wifi.c:631 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-wifi.c:638 msgid "" "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device-wimax.c:317 msgid "The connection was not a WiMAX connection." msgstr "" #: ../libnm/nm-device.c:2729 #, c-format msgid "The connection was not valid: %s" msgstr "" #: ../libnm/nm-device.c:2738 #, c-format msgid "The interface names of the device and the connection didn't match." msgstr "" #: ../libnm/nm-manager.c:874 msgid "Active connection could not be attached to the device" msgstr "" #: ../libnm/nm-manager.c:1098 msgid "Active connection removed before it was initialized" msgstr "" #: ../libnm/nm-object.c:1545 ../libnm/nm-object.c:1691 msgid "Caller did not specify D-Bus path for object" msgstr "" #: ../libnm/nm-remote-settings.c:261 msgid "Connection removed before it was initialized" msgstr "" #: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:957 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:978 msgid "No service name specified" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1 msgid "Enable or disable system networking" msgstr "Benarkan atau lumpuhkan perangkaian sistem" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" msgstr "Polisi sistem menghalang benarkan atau lumpuhkan perangkaian sistem" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3 msgid "" "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system " "power management)" msgstr "" "Jadikan Pengurus Rangkaian tidur atau bangun (hanya digunakan oleh " "pengurusan kuasa sistem)" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4 msgid "" "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" msgstr "" "Polisi sistem menghalang Pengurus Rangkaian ditidurkan atau dibangunkan" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5 msgid "Enable or disable WiFi devices" msgstr "Benar atau lumpuhkan peranti WiFi" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6 msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices" msgstr "Polisi sistem menghalang peranti WiFi dibenarkan atau dilumpuhkan" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7 msgid "Enable or disable mobile broadband devices" msgstr "Benar atau lumpuhkan peranti jalur lebar" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" msgstr "" "Polisi sistem menghalang peranti jalur lebar dibenarkan atau dilumpuhkan" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9 msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices" msgstr "Benar atau lumpuhkan peranti jalur lebar mudah alih WiMAX" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10 msgid "" "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices" msgstr "" "Polisi sistem menghalang peranti jalur lebar mudah alih WiMAX dibenarkan " "atau dilumpuhkan" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11 msgid "Allow control of network connections" msgstr "Benarkan kawalan sambungan rangkaian" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12 msgid "System policy prevents control of network connections" msgstr "Polisi sistem menghalang sambungan rangkaian" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13 msgid "Connection sharing via a protected WiFi network" msgstr "Perkongsian sambungan melalui rangkaian WiFi terlindung" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14 msgid "" "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network" msgstr "" "Polisi sistem menghalang perkongsian sambungan melalui rangkaian WiFI " "terlindung" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15 msgid "Connection sharing via an open WiFi network" msgstr "Perkongsian sambungan melalui rangkaian WiFi terbuka" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16 msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network" msgstr "" "Polisi sistem menghalang perkongsian sambungan melalui rangkaian WiFI terbuka" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17 msgid "Modify personal network connections" msgstr "Ubahsuai sambungan rangkaian peribadi" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18 msgid "System policy prevents modification of personal network settings" msgstr "Polisi sistem menghalang pengubahsuaian tetapan rangkaian peribadi" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19 msgid "Modify network connections for all users" msgstr "Ubahsuai sambungan rangkaian untuk semua pengguna" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users" msgstr "" "Polisi sistem menghalang pengubahsuaian tetapan rangkaian untuk semua " "pengguna" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21 msgid "Modify persistent system hostname" msgstr "Ubah suai nama hos sistem berulangan" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "Polisi sistem menghalang pengubahsuaian nama hos sistem berulangan" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23 msgid "Modify persistent global DNS configuration" msgstr "" #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24 msgid "" "System policy prevents modification of the persistent global DNS " "configuration" msgstr "" #: ../shared/nm-shared-utils.c:174 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "" #: ../shared/nm-shared-utils.c:181 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "" #: ../shared/nm-shared-utils.c:188 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" #: ../shared/nm-shared-utils.c:196 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" #: ../shared/nm-shared-utils.c:205 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" #: ../shared/nm-shared-utils.c:216 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "" #. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number #. * that is combined with the first argument to create a unique #. * connection id. #: ../src/NetworkManagerUtils.c:111 #, c-format msgctxt "connection id fallback" msgid "%s %d" msgstr "" #: ../src/main.c:220 ../src/main.c:358 #, c-format msgid "Failed to read configuration: %s\n" msgstr "" #. Logging/debugging #: ../src/main.c:234 ../src/nm-iface-helper.c:297 msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "Cetak versi Pengurus Rangkaian dan keluar" #: ../src/main.c:235 ../src/nm-iface-helper.c:298 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Jangan jadi daemon" #: ../src/main.c:236 ../src/nm-iface-helper.c:300 #, c-format msgid "Log level: one of [%s]" msgstr "" #: ../src/main.c:238 ../src/nm-iface-helper.c:302 #, c-format msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" msgstr "" #: ../src/main.c:240 ../src/nm-iface-helper.c:304 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Jadikan semua amaran mati" #: ../src/main.c:241 msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "Nyatakan lokasi fail PID" #: ../src/main.c:242 msgid "State file location" msgstr "Nyatajan lokasi fail" #: ../src/main.c:244 msgid "Print NetworkManager configuration and exit" msgstr "" #: ../src/main.c:254 msgid "" "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" "specify wireless access points which wireless cards in the computer\n" "should associate with." msgstr "" "Pengurus Rangkaian memantua semua sambungan rangkaian dan\n" "secara automatik memilih sambungan yang terbaik untuk digunakan.\n" "Ia juga membolehkan pengguna menyatakan pusat capaian tanpa\n" "wayar yang mana kad tanpa wayar dalam komputer patu dikaitkan." #: ../src/main.c:343 ../src/main-utils.c:269 ../src/nm-iface-helper.c:392 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "%s. Sila guna --help untuk lihat senarai pilihan yang sah.\n" #: ../src/main.c:348 ../src/nm-iface-helper.c:397 #, c-format msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n" msgstr "" #: ../src/main.c:373 #, c-format msgid "Error in configuration file: %s.\n" msgstr "" #: ../src/main.c:378 #, c-format msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n" msgstr "" #: ../src/main.c:389 ../src/nm-iface-helper.c:407 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "Tidak dapat didaemonkan: %s [ralat %u]\n" #: ../src/main-utils.c:99 #, c-format msgid "Opening %s failed: %s\n" msgstr "Pembukaan %s gagal: %s\n" #: ../src/main-utils.c:105 #, c-format msgid "Writing to %s failed: %s\n" msgstr "Menulis ke %s gagal: %s\n" #: ../src/main-utils.c:110 #, c-format msgid "Closing %s failed: %s\n" msgstr "Penutupan %s gagal: %s\n" #: ../src/main-utils.c:145 #, c-format msgid "Cannot create '%s': %s" msgstr "" #: ../src/main-utils.c:197 #, c-format msgid "%s is already running (pid %ld)\n" msgstr "" #: ../src/main-utils.c:207 #, c-format msgid "You must be root to run %s!\n" msgstr "" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:213 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Dicipta oleh Pengurus Rangkaian\n" #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:220 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" "\n" msgstr "" "# Bergabung dari %s\n" "\n" #: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133 msgid "ADSL connection" msgstr "" #: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:197 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "Rangkaian %s" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:253 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgstr "" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:263 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings" msgstr "" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:276 msgid "PAN connection" msgstr "" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:283 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN" msgstr "" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:293 msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting" msgstr "" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:303 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:655 msgid "GSM connection" msgstr "" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:307 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:679 msgid "CDMA connection" msgstr "" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:315 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type" msgstr "" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:336 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1415 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:192 #: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:825 msgid "connection does not match device" msgstr "" #: ../src/devices/nm-device-bond.c:105 msgid "Bond connection" msgstr "" #: ../src/devices/nm-device-bridge.c:111 msgid "Bridge connection" msgstr "" #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1396 msgid "PPPoE connection" msgstr "" #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1396 msgid "Wired connection" msgstr "" #: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:39 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Sambungan berwayar %d" #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:174 msgid "InfiniBand connection" msgstr "" #: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:346 msgid "IP tunnel connection" msgstr "" #: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:428 msgid "MACVLAN connection" msgstr "" #: ../src/devices/nm-device-tun.c:129 msgid "TUN connection" msgstr "" #: ../src/devices/nm-device-vlan.c:447 msgid "VLAN connection" msgstr "" #: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:373 msgid "VXLAN connection" msgstr "" #: ../src/devices/team/nm-device-team.c:115 msgid "Team connection" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:146 msgid "Mesh" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:42 #, c-format msgid "%s is incompatible with static WEP keys" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:76 msgid "LEAP authentication requires a LEAP username" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:86 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:99 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:119 msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:131 msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:153 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:164 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:180 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:197 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:209 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:240 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:250 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:278 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:265 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:312 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:322 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:337 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:349 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:361 msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:375 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:405 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:415 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:426 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:439 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:467 msgid "" "Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:477 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:486 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:496 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:538 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:568 #, c-format msgid "connection does not match access point" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:592 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:681 msgid "" "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic " "WEP" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:691 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication" msgstr "" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:740 msgid "Failed to determine AP security information" msgstr "" #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:641 msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting" msgstr "" #: ../src/nm-config.c:465 msgid "Config file location" msgstr "Lokasi fail konfig" #: ../src/nm-config.c:466 msgid "Config directory location" msgstr "" #: ../src/nm-config.c:467 msgid "System config directory location" msgstr "" #: ../src/nm-config.c:468 msgid "Internal config file location" msgstr "" #: ../src/nm-config.c:469 msgid "State file for no-auto-default devices" msgstr "" #: ../src/nm-config.c:470 msgid "List of plugins separated by ','" msgstr "Senarai pemalam dipisah dengan tanda ','" #: ../src/nm-config.c:471 msgid "Quit after initial configuration" msgstr "" #: ../src/nm-config.c:472 ../src/nm-iface-helper.c:299 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" msgstr "" #. These three are hidden for now, and should eventually just go away. #: ../src/nm-config.c:475 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" msgstr "Merupakan alamat untuk menyemak kesambungan internet" #: ../src/nm-config.c:476 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" msgstr "Sela diantar semakan kesambungan (dalam saat)" #: ../src/nm-config.c:477 msgid "The expected start of the response" msgstr "Permulaan balasan yang dijangka" #. Interface/IP config #: ../src/nm-iface-helper.c:280 msgid "The interface to manage" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:280 msgid "eth0" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:281 msgid "Connection UUID" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:281 msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:282 msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:283 msgid "Whether SLAAC must be successful" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:284 msgid "Use an IPv6 temporary privacy address" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:285 msgid "Current DHCPv4 address" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:286 msgid "Whether DHCPv4 must be successful" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:287 msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:288 msgid "Hostname to send to DHCP server" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:288 msgid "barbar" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:289 msgid "FQDN to send to DHCP server" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:289 msgid "host.domain.org" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:290 msgid "Route priority for IPv4" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:290 msgid "0" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:291 msgid "Route priority for IPv6" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:291 msgid "1024" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:292 msgid "Hex-encoded Interface Identifier" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:293 msgid "IPv6 SLAAC address generation mode" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:294 msgid "" "The logging backend configuration value. See logging.backend in " "NetworkManager.conf" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:314 msgid "" "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network " "interface." msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:373 #, c-format msgid "An interface name and UUID are required\n" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:379 #, c-format msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n" msgstr "" #: ../src/nm-iface-helper.c:441 #, c-format msgid "(%s): Invalid IID %s\n" msgstr "" #: ../src/nm-logging.c:216 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "Aras log '%s' tidak diketahui" #: ../src/nm-logging.c:309 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Domain log '%s' tidak diketahui" #: ../src/nm-manager.c:3678 msgid "VPN connection" msgstr "" #: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:132 msgid "NetworkManager needs to turn off networks" msgstr "" #: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:108 msgid "System" msgstr "Sistem" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/dpkg.po���������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000552775�12704125547�016426� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for dpkg # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the dpkg package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-25 13:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-14 07:03+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" msgstr "aksara '%c' tidak sah dalam arkib '%.250s' ahli '%.16s' saiz" #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unable to write file '%s'" msgstr "tidak boleh tulis fail '%s'" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "ar member name '%s' length too long" msgstr "panjang ar nama ahli '%s' terlalu panjang" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "ar member size %jd too large" msgstr "saiz ar ahli '%jd' terlalu besar" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "generated corrupt ar header for '%s'" msgstr "pengepala ar rosak yang terjana pada '%s'" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "failed to fstat ar member file (%s)" msgstr "gagal untuk fstat fail ahli ar (%s)" #: lib/dpkg/ar.c #, c-format msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" msgstr "tidak dapat tambah fail ahli ar (%s) kepada '%s': %s" #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c msgid "may not be empty string" msgstr "mungkin bukan rentetan kosong" #: lib/dpkg/arch.c msgid "must start with an alphanumeric" msgstr "mesti bermula dengan alfanumerik" #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c #, c-format msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" msgstr "aksara '%c' tidak dibenarkan (hanya abjad, digit dan aksara '%s')" #: lib/dpkg/arch.c msgctxt "architecture" msgid "<none>" msgstr "<tiada>" #: lib/dpkg/arch.c msgctxt "architecture" msgid "<empty>" msgstr "<kosong>" #: lib/dpkg/arch.c msgid "error writing to architecture list" msgstr "ralat menulis ke senarai senibina" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, c-format msgid "unable to create new file '%.250s'" msgstr "tidak boleh cipta fail baru '%.250s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, c-format msgid "unable to write new file '%.250s'" msgstr "tidak boleh tulis ke fail '%.250s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, c-format msgid "unable to flush new file '%.250s'" msgstr "tidak boleh kosongkan fail baru '%.250s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, c-format msgid "unable to sync new file '%.250s'" msgstr "tidak boleh segerak fail baru '%.250s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, c-format msgid "unable to close new file '%.250s'" msgstr "tidak boleh tutup fail baharu '%.250s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, c-format msgid "error removing old backup file '%s'" msgstr "ralat membuang fail sandar lama '%s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, c-format msgid "error creating new backup file '%s'" msgstr "ralat mencipta fail sandar baru '%s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c #, c-format msgid "cannot remove '%.250s'" msgstr "tidak dapat buang '%.250s'" #: lib/dpkg/atomic-file.c #, c-format msgid "error installing new file '%s'" msgstr "ralat memasang fail baru '%s'" #: lib/dpkg/buffer.c msgid "failed to write" msgstr "gagal menulis" #: lib/dpkg/buffer.c msgid "failed to read" msgstr "gagal membaca" #: lib/dpkg/buffer.c msgid "unexpected end of file or stream" msgstr "penghujung fail atau strim tidak dijangka" #: lib/dpkg/buffer.c msgid "failed to seek" msgstr "gagal dijangkau" #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-deb/build.c #: dpkg-split/split.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unable to execute %s (%s)" msgstr "tidak boleh lakukan %s (%s)" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: pass-through copy error: %s" msgstr "%s: ralat salin lalu: %s" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: error binding input to gzip stream" msgstr "%s: ralat mengikat input ke strim gzip" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" msgstr "%s: ralat baca gzip dalaman: '%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: internal gzip write error" msgstr "%s: ralat tulis gzip dalaman" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: error binding output to gzip stream" msgstr "%s: ralat mengikat output ke strim gzip" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: internal gzip read error" msgstr "%s: ralat baca gzip dalaman" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" msgstr "%s: ralat tulis gzip dalaman: '%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: internal gzip write error: %s" msgstr "%s: ralat tulis gzip dalaman: %s" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" msgstr "%s: ralat pengikatan input ke strim bzip2" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" msgstr "%s: ralat baca bzip2 dalaman: '%s'" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error" msgstr "%s: ralat tulis bzip2 dalaman" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" msgstr "%s: ralat pengikatan output ke strim bzip2" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: internal bzip2 read error" msgstr "%s: ralat baca bzip2 dalaman" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" msgstr "%s: ralat tulis bzip2 dalaman: '%s'" #: lib/dpkg/compress.c msgid "unexpected bzip2 error" msgstr "ralat bzip2 tidak dijangka" #: lib/dpkg/compress.c msgid "internal error (bug)" msgstr "ralat dalaman (pepijat)" #: lib/dpkg/compress.c msgid "memory usage limit reached" msgstr "had penggunaan ingatan dicapai" #: lib/dpkg/compress.c msgid "unsupported compression preset" msgstr "praset pemampatan tidak disokong" #: lib/dpkg/compress.c msgid "unsupported options in file header" msgstr "pilihan tidak disokong dalam pengepala fail" #: lib/dpkg/compress.c msgid "compressed data is corrupt" msgstr "data termampat rosak" #: lib/dpkg/compress.c msgid "unexpected end of input" msgstr "penghujung input tidak dijangka" #: lib/dpkg/compress.c msgid "file format not recognized" msgstr "format fail tidak dikenali" #: lib/dpkg/compress.c msgid "unsupported type of integrity check" msgstr "jenis semakan integriti tidak disokong" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: lzma read error" msgstr "%s: ralat baca lzma" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: lzma write error" msgstr "%s: ralat tulis lzma" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: lzma close error" msgstr "%s: ralat tutup lzma" #: lib/dpkg/compress.c #, c-format msgid "%s: lzma error: %s" msgstr "%s: ralat lzma: %s" #: lib/dpkg/compress.c msgid "unknown compression strategy" msgstr "startegi pemampatan tidak diketahui" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "" "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" msgstr "" "direktori kemaskini mengandungi fail '%.250s' yang mana nama terlalu panjang " "(panjang=%d, maks=%d)" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "" "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" msgstr "" "direktori kemaskini mengandungi fail dengan nama lain panjangnya (kedua-dua " "%d dan %d)" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" msgstr "tidak dapat imbas direktori kemaskini '%.255s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" msgstr "gagal membuang fail kemaskini %.255s yang disatukan" #: lib/dpkg/dbmodify.c dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "unable to create '%.255s'" msgstr "tidak boleh cipta '%.255s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to fill %.250s with padding" msgstr "tidak boleh isi %.250s dengan pemadatan" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to flush %.250s after padding" msgstr "tidak boleh keluarkan %.250s selepas pemadatan" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" msgstr "tidak dapat jangkau permulaan %.250s selepas pemadatan" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to open lock file %s for testing" msgstr "tidak boleh buka fail kunci %s untuk pengujian" #: lib/dpkg/dbmodify.c msgid "unable to open/create status database lockfile" msgstr "tidak boleh buka/cipta pangkalan data status fail kunci" #: lib/dpkg/dbmodify.c msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" msgstr "" "anda tidak mempunyai keizinana untuk kunci pangkalan data status dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c msgid "dpkg status database" msgstr "pangkalan data status dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c msgid "requested operation requires superuser privilege" msgstr "operasi diminta memerlukan hak istimewa pengguna super" #: lib/dpkg/dbmodify.c msgid "unable to access dpkg status area" msgstr "tidak dapat capai keadaan kawasan dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" msgstr "operasi perlukan capaian baca/tulis pada kawasan status dpkg" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "failed to remove my own update file %.255s" msgstr "gagal buang fail kemaskini %.255s sendiri" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to write updated status of '%.250s'" msgstr "tidak boleh tulis status dikemaskini '%.250s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" msgstr "tidak boleh kosongkan status dikemaskini '%.250s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" msgstr "tidak boleh pangkas untuk status dikemaskini '%.250s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" msgstr "tidak boleh fsync status dikemaskini '%.250s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to close updated status of '%.250s'" msgstr "tidak boleh tutup status dikemaskini '%.250s'" #: lib/dpkg/dbmodify.c #, c-format msgid "unable to install updated status of '%.250s'" msgstr "tidak boleh pasang status dikemaskini '%.250s'" #: lib/dpkg/deb-version.c msgid "format version with empty major component" msgstr "versi format dengan komponen utama kecil" #: lib/dpkg/deb-version.c msgid "format version has no dot" msgstr "versi format tidak mempunyai titik" #: lib/dpkg/deb-version.c msgid "format version with empty minor component" msgstr "versi format dengan komponen minor kosong" #: lib/dpkg/deb-version.c msgid "format version followed by junk" msgstr "versi format diikuti dengan sarap" #: lib/dpkg/dir.c #, c-format msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" msgstr "tidak boleh dapatkan penerang fail untuk direktori '%s'" #: lib/dpkg/dir.c #, c-format msgid "unable to sync directory '%s'" msgstr "tidak boleh segerakkan direktori '%s'" #: lib/dpkg/dir.c #, c-format msgid "unable to open directory '%s'" msgstr "tidak boleh buka direktori '%s'" #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/split.c #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unable to open file '%s'" msgstr "tidak boleh buka fail '%s'" #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unable to sync file '%s'" msgstr "tidak boleh segerakkan fail '%s'" #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unable to close file '%s'" msgstr "tidak boleh tutup fail '%s'" #: lib/dpkg/dump.c #, c-format msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" msgstr "gaagl menulis perincian '%.50s' ke '%.250s'" #: lib/dpkg/dump.c #, c-format msgid "unable to set buffering on %s database file" msgstr "tidak boleh tetapkan penimbalan pada fail pangkalan data %s" #: lib/dpkg/dump.c #, c-format msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" msgstr "gagal tulis rekod pangkalan data %s dari '%.50s' hingga '%.250s'" #: lib/dpkg/ehandle.c #, c-format msgid "" "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" " %s\n" msgstr "" "%s: ralat mati tidak boleh pulih, menghenti paksa:\n" " %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c #, c-format msgid "" "%s: outside error context, aborting:\n" " %s\n" msgstr "" "%s: konteks ralat luar, menghenti paksa:\n" " %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "out of memory for new error context" msgstr "kehabisan ingatan bagi konteks ralat baru" #: lib/dpkg/ehandle.c #, c-format msgid "" "%s: error while cleaning up:\n" " %s\n" msgstr "" "%s: ralat semasa pembersihan:\n" " %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c #, c-format msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n" msgstr "%s: terlalu banyak ralat tersarang semasa pemulihan ralat!!\n" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "out of memory for new cleanup entry" msgstr "kehabisan ingatan bagi masukan pembersihan" #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" msgstr "" "kehabisan ingatan bagi masukan pembersihan baru dengan banyak argumen" #: lib/dpkg/ehandle.c #, c-format msgid "%s: error: %s\n" msgstr "%s: ralat: %s\n" #: lib/dpkg/ehandle.c #, c-format msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n" msgstr "%s:%s:%d:%s: ralat dalaman: %s\n" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "%s is missing" msgstr "%s hilang" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%.50s' is not allowed for %s" msgstr "'%.50s' tidak dibenarkan untuk %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "junk after %s" msgstr "sarap selepas %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "invalid package name (%.250s)" msgstr "nama pakej tidak sah (%.250s)" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "empty file details field '%s'" msgstr "medan terperinci fail '%s' kosong" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "file details field '%s' not allowed in status file" msgstr "medan terperinci fail '%s' tidak dibenarka dalam fail status" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" msgstr "" "terlalu banyak nilai dalam medan terperinci fail '%s' (dibandingkan dengan " "lain)" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" msgstr "" "terlalu sedikit nilai dalam medan terperinci fail '%s' (dibandingkan dengan " "lain)" #: lib/dpkg/fields.c msgid "yes/no in boolean field" msgstr "ya/tidak dalam medan boolean" #: lib/dpkg/fields.c msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field" msgstr "foreign/allowed/same/no dalam medan quadstate" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" msgstr "'%s' bukanlah nama senibina yang sah: %s" #: lib/dpkg/fields.c msgid "word in 'Priority' field" msgstr "perkataan dalam medan 'Priority'" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "value for '%s' field not allowed in this context" msgstr "nilai untuk medan '%s' tidak dibenarkan dalam konteks ini" #: lib/dpkg/fields.c msgid "first (want) word in 'Status' field" msgstr "perkataan pertama (want) dalam medan 'Status'" #: lib/dpkg/fields.c msgid "second (error) word in 'Status' field" msgstr "perkataan kedua (error) dalam medan 'Status'" #: lib/dpkg/fields.c msgid "third (status) word in 'Status' field" msgstr "perkataan ketiga (status) dalam medan 'Status'" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "error in '%s' field string '%.250s'" msgstr "ralat dalam medan rentetan '%s' '%.250s'" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" msgstr "'%s' lapuk atau medan '%s' diguna" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "value for '%s' field has malformatted line '%.*s'" msgstr "nilai bagi medan '%s' mempunyai baris cacat '%.*s'" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'" msgstr "nilai bagi '%s' mempunya baris bermula dengan bukan-jarak '%c'" #: lib/dpkg/fields.c msgid "root or null directory is listed as a conffile" msgstr "direktori root arau nol tersenarai sebafai conffile" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" "medan '%s' field, nama pakej hilang, atausampah yang mana nama pakej dijangka" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" msgstr "medan '%s' field, nama pakej '%.255s' tidak sah: %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " "expected" msgstr "" "medan '%s', nama senibina hilang, atau sampah dimana nama senibina dijangka" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" msgstr "" "medan '%s', rujukan ke '%.255s': nama senibina '%.255s' tidak sah: %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s':\n" " bad version relationship %c%c" msgstr "" "medan '%s', rujukan pada '%.255s':\n" " hubungan versi %c%c teruk" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s':\n" " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" msgstr "" "medan '%s' field, rujukan pada '%.255s':\n" " '%c' telah lapuk, guna '%c=' atau '%c%c' sebagai ganti" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s':\n" " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" msgstr "" "medan '%s' field, rujukan pada '%.255s':\n" " padanan tepat implisit pada nombor versi, disaran guna '=' sebagai ganti" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "only exact versions may be used for '%s' field" msgstr "hanya versi yang tepat boleh digunakan untuk medan '%s'" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "" "'%s' field, reference to '%.255s':\n" " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" msgstr "" "medan '%s' field, rujukan pada '%.255s':\n" " nilai versi bermula dengan bukan-alfanumerik, disaran tambah jarak" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" msgstr "medan '%s' field, rujukan pada '%.255s': versi mengandungi '%c'" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" msgstr "medan '%s' field, rujukan pada '%.255s': versi tidak ditamatkan" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" msgstr "medan `%s', rujukan ke `%.255s': ralat dalam versi" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" msgstr "medan '%s' field, ralat sintaks selepas rujukan pada pakej '%.255s'" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" msgstr "('|') pengganti tidak dibenarkan dalam medan %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" msgstr "nama pemicu tertangguh haram '%.255s': %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" msgstr "pemicu tertangguh pendua '%.255s'" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" msgstr "nama pakej haram dalam pemicu ditunggu '%.255s': %s" #: lib/dpkg/fields.c #, c-format msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" msgstr "pakej pemicu ditunggu pendua '%.255s'" #: lib/dpkg/file.c #, c-format msgid "unable to stat source file '%.250s'" msgstr "tidak boleh statkan fail sumber '%.250s'" #: lib/dpkg/file.c #, c-format msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" msgstr "tidak dapat ubah pemilikan fail sasaran '%.250s'" #: lib/dpkg/file.c #, c-format msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" msgstr "tidak boleh tetapkan mod fail sasaran '%.250s'" #: lib/dpkg/file.c #, c-format msgid "unable to unlock %s" msgstr "tidak boleh nyahkunci %s" #: lib/dpkg/file.c #, c-format msgid "unable to check file '%s' lock status" msgstr "tidak boleh semak status kunci fail '%s'" #: lib/dpkg/file.c #, c-format msgid "%s is locked by another process" msgstr "%s dikunci oleh proses lain" #: lib/dpkg/file.c #, c-format msgid "unable to lock %s" msgstr "tidak boleh kunci %s" #: lib/dpkg/file.c msgid "showing file on pager" msgstr "menunjukkan fail pada penghalaman" #: lib/dpkg/log.c #, c-format msgid "could not open log '%s': %s" msgstr "tidak dapat buka log '%s': %s" #: lib/dpkg/log.c msgid "<package status and progress file descriptor>" msgstr "<penerang status pakej dan fail kemajuan>" #: lib/dpkg/log.c #, c-format msgid "unable to write to status fd %d" msgstr "tidak boleh tulis ke fd status %d" #: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c msgid "failed to allocate memory" msgstr "gagal memperuntuk ingatan" #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format msgid "failed to dup for std%s" msgstr "gagal duakan std%s" #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format msgid "failed to dup for fd %d" msgstr "gagal duakan untuk fd %d" #: lib/dpkg/mlib.c msgid "failed to create pipe" msgstr "gagal cipta paip" #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format msgid "error writing to '%s'" msgstr "ralat menulis ke '%s'" #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" msgstr "tidak boleh baca bendera penerang fail untuk %.250s" #: lib/dpkg/mlib.c #, c-format msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" msgstr "tidak boleh tetapkan bendera close-on-exe untuk %.250s" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "configuration error: %s:%d: %s" msgstr "ralat konfigurasi: %s:%d: %s" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" msgstr "gagal membuka fail konfigurasi '%.255s' untuk pembacaan: %s" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "unbalanced quotes in '%s'" msgstr "petikan tidak seimbang dalam '%s'" #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unknown option '%s'" msgstr "pilihan '%s' tidak diketahui" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "'%s' needs a value" msgstr "'%s' perlukan nilai" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "'%s' does not take a value" msgstr "'%s' tidak mengambil nilai" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "read error in configuration file '%.255s'" msgstr "ralat baca dalam fail konfigurasi '%.255s'" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "error closing configuration file '%.255s'" msgstr "ralat menutup fail konfigurasi '%.255s'" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "error opening configuration directory '%s'" msgstr "ralat membuka direktori konfigurasi `%s'" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "unknown option --%s" msgstr "pilihan --%s tidak diketahui" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "--%s option takes a value" msgstr "pilihan --%s mengambil nilai" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "--%s option does not take a value" msgstr "pilihan --%s tidak mengambil nilai" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "unknown option -%c" msgstr "pilihan -%c tidak diketahui" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "-%c option takes a value" msgstr "pilihan -%c mengambil nilai" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "-%c option does not take a value" msgstr "pilihan -%c tidak mengambil nilai" #: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c #, c-format msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" msgstr "integer tidak sah untuk --%s: '%.250s'" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "obsolete option '--%s'" msgstr "pilihan lapuk '--%s'" #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" msgstr "tindakan bercanggah -%c (--%s) dan -%c (--%s)" #: lib/dpkg/options-parsers.c #, c-format msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" msgstr "--%s perlukan nama pakej sah tetapi '%.250s' tidak sah: %s" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "duplicate value for '%s' field" msgstr "nilai pendua untuk medan '%s'" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "user-defined field name '%.*s' too short" msgstr "nama medan ditakrif-pengguna '%.*s' terlalu pendek" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" msgstr "nilai pendua untuk medan ditakrif-pengguna '%.*s'" #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c #, c-format msgid "missing %s" msgstr "hilang %s" #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c #, c-format msgid "empty value for %s" msgstr "nilai kosong untuk %s" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "package has field '%s' but is missing architecture" msgstr "pakej mempunyai medan '%s' tetapi kehilangan seni bina" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "package has field '%s' but is architecture all" msgstr "pakej mempunyai medan '%s' tetapi semua senibina" #: lib/dpkg/parse.c msgid "Config-Version for package with inappropriate Status" msgstr "Config-Version bagi pakej dengan Status tidak sesuai" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "package has status %s but triggers are awaited" msgstr "pakej mempunyai status %s tetapi pemicu menunggu" #: lib/dpkg/parse.c msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" msgstr "pakej mempunyai status pemicu-menunggu tetapi tiada pemicu menunggu" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "package has status %s but triggers are pending" msgstr "pakej mempunyai status %s tetapi pemicu tertangguh" #: lib/dpkg/parse.c msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" msgstr "" "pakej mempunyai status pemicu-tertangguh tetapi tiada pemicu tertangguh" #: lib/dpkg/parse.c msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" msgstr "Pakej dengan keadaan tidak-dipasang mempunyai conffile, melupakannya" #: lib/dpkg/parse.c msgid "" "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " "an upgrade from an unofficial dpkg" msgstr "" "kejadian pakej tidak-boleh-pasang berbilang hadir; kebanyakannya disebabkan " "penataran dari dpkg tidak rasmi" #: lib/dpkg/parse.c msgid "" "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" msgstr "" "campuran kejadian pakej tidak-boleh-pasang dan boleh-pasang hadir; " "kebanyakannya disebabkan penataran dari dpkg tidak rasmi" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "" "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " "installed instances" msgstr "" "%s %s (Senibina-Berbilang: %s) tidak boleh-pasang dengan %s yang mempunyai " "kejadian terpasang berbilang" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" msgstr "gagal membuka fail maklumat pakej '%.255s' untuk pembacaan" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "can't stat package info file '%.255s'" msgstr "tidak dapat statkan fail maklumat pakej '%.255s'" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "reading package info file '%s': %s" msgstr "membaca fail maklumat pakej '%s': %s" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "can't mmap package info file '%.255s'" msgstr "tidak daapt mmapkan fail maklumat pakej '%.255s'" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "reading package info file '%.255s'" msgstr "membaca fail maklumat pakej '%.255s'" #: lib/dpkg/parse.c msgid "empty field name" msgstr "nama medan kosong" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" msgstr "nama medan '%.*s' tidak dapat bermula dengan tanda sempang" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "end of file after field name '%.*s'" msgstr "penghujung fail selepas nama medan '%.*s'" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "newline in field name '%.*s'" msgstr "baris baharu dalam nama medan '%.*s'" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" msgstr "penghujung fail MSDOS (^Z) dalam nama medan '%.*s'" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" msgstr "nama medan '%.*s' mesti diikuti dengan tanda titik bertindih" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" msgstr "" "penghujung fail sebelum nilai medan '%.*s' (baris baharu akhir hilang)" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" msgstr "" "penghujung fail MSDOS (^Z) dalam nilai medan '%.*s' (baris baharu hilang?)" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "blank line in value of field '%.*s'" msgstr "baris kosong dalam nilai medan '%.*s'" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" msgstr "" "penghujung fail ketika dalam nilai medan '%.*s' (baris baharu akhir hilang)" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "failed to close after read: '%.255s'" msgstr "gagal ditutup selepas baca: '%.255s'" #: lib/dpkg/parse.c msgid "several package info entries found, only one allowed" msgstr "beberapa masukan maklumat pakej ditemui, hanya satu dibenarkan" #: lib/dpkg/parse.c #, c-format msgid "no package information in '%.255s'" msgstr "tiada maklumat pakej dalam '%.255s'" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, c-format msgid "" "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" " %.255s" msgstr "" "menghurai fail '%.255s' berhampiran baris %d pakej '%.255s':\n" " %.255s" #: lib/dpkg/parsehelp.c #, c-format msgid "" "parsing file '%.255s' near line %d:\n" " %.255s" msgstr "" "menghurai fail '%.255s' berhampiran baris %d:\n" " %.255s" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "must start with an alphanumeric character" msgstr "mesti mula dengan aksara alfanumerik" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgctxt "version" msgid "<none>" msgstr "<tiada>" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "version string is empty" msgstr "rentetan versi kosong" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "version string has embedded spaces" msgstr "rentetan versi mempunyai ruang terbenam" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "epoch in version is not number" msgstr "epok dalam versi bukan nombor" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "epoch in version is negative" msgstr "epok dalam versi adalah negatif" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "epoch in version is too big" msgstr "epok dalam versi terlalu besar" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "nothing after colon in version number" msgstr "tiada apa-apa selepas tanda titik bertindih dalam nombor versi" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "version number does not start with digit" msgstr "nombor versi tidak bermula dengan digit" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "invalid character in version number" msgstr "aksara tidak sah dalam nombor versi" #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "invalid character in revision number" msgstr "aksara tidak sah dalam nombor semakan" #: lib/dpkg/path-remove.c #, c-format msgid "unable to securely remove '%.255s'" msgstr "tidak boleh buang '%.255s' secara selamat" #: lib/dpkg/path-remove.c msgid "rm command for cleanup" msgstr "perintah rm untuk pembersihan" #: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c #, c-format msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" msgstr "" "nama pakej yang kabur '%s' dengan lebih daripada satu kejadian dipasang" #: lib/dpkg/pkg-format.c #, c-format msgid "invalid character '%c' in field width" msgstr "aksara '%c' tidak sah dalam lebar medan" #: lib/dpkg/pkg-format.c msgid "field width is out of range" msgstr "lebar medan diluar julat" #: lib/dpkg/pkg-format.c msgid "missing closing brace" msgstr "penutup kurungan hilang" #: lib/dpkg/pkg-show.c msgid "(no description available)" msgstr "(Tiada keterangan tersedia)" #: lib/dpkg/pkg-spec.c #, c-format msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" msgstr "nama pakej haram dalam penerang '%s%s%s': %s" #: lib/dpkg/pkg-spec.c #, c-format msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" msgstr "nama senibina haram dalam penerang '%s:%s': %s" #: lib/dpkg/report.c #, c-format msgid "%s: warning: %s\n" msgstr "%s: amaran: %s\n" #: lib/dpkg/strwide.c #, c-format msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" msgstr "" "tidak dapat tukar rentetan berbilang-bait '%s' ke rentetan aksara-lebar" #: lib/dpkg/strwide.c #, c-format msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" msgstr "" "tidak dapat tukar jujukan berbilang-bait '%s' ke rentetan aksara-lebar" #: lib/dpkg/subproc.c #, c-format msgid "error un-catching signal %s: %s\n" msgstr "ralat menyah-tangkap isyarat %s: %s\n" #: lib/dpkg/subproc.c #, c-format msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" msgstr "tidak boleh abaikan isyarat %s sebelum menjalankan %.250s" #: lib/dpkg/subproc.c #, c-format msgid "%s (subprocess): %s\n" msgstr "%s (subproses): %s\n" #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c msgid "fork failed" msgstr "cabang gagal" #: lib/dpkg/subproc.c #, c-format msgid "subprocess %s returned error exit status %d" msgstr "subproses %s mengembalikan ralat status keluar %d" #: lib/dpkg/subproc.c #, c-format msgid "subprocess %s was interrupted" msgstr "subproses %s disampuk" #: lib/dpkg/subproc.c #, c-format msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s" msgstr "subproses %s dimatikan oleh isyarat (%s)%s" #: lib/dpkg/subproc.c msgid ", core dumped" msgstr ", teras dilonggokan" #: lib/dpkg/subproc.c #, c-format msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" msgstr "subproses %s gagal dengan tunggu kod status %d" #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "wait for subprocess %s failed" msgstr "tunggu untuk subproses %s gagal" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" msgstr "nama pakej '%.250s' tidak sah dalam fail tertangguh pemicu '%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'" msgstr "fail tertangguh pemicu terpangkas '%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s" msgstr "" "ralat sintaks dalam fail tertangguh pemicu '%.250s' pada aksara '%s'%s" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" msgstr "tidak boleh buka/cipta fail kunci pemicu '%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.l msgid "triggers area" msgstr "kawasan pemicu" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" msgstr "tidak boleh buka fail tertangguh pemicu '%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" msgstr "tidak boleh statkaan fail tertangguh pemicu '%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "tidak boleh buka/cipta fail tertangguh pemicu baharu '%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" msgstr "ralat membaca fail tertangguh pemicu '%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "tidak boleh tulis fail tertangguh pemicu baharu '%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "tidak boleh tutup fail tertangguh pemicu baharu '%.250s'" #: lib/dpkg/trigdeferred.l #, c-format msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" msgstr "tidak boleh pasang fail tertangguh pemicu baharu '%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " "package '%.250s')" msgstr "" "sintaks tidak sah atau tidak diketahui dalam nama pemicu '%.250s' (berkenaan " "pakej '%.250s')" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" msgstr "gagal membuka fail senarai minat pemicu '%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" msgstr "gagal memandirkan fail senarai minat pemicu '%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " "%.250s" msgstr "" "ralat sintaks bagi fail minat pemicu '%.250s'; nama pakej '%.250s' haram: " "%.250s" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" msgstr "fail minat pemicu bagi nama fail '%.250s' dan pakej '%.250s' pendua" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" msgstr "tidak boleh baca fail pemicu fail '%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" msgstr "ralat sintaks dalam fail pemicu fail '%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " "file '%.250s'): %.250s" msgstr "" "rekod pemicu fail menyebut nama pakej haram '%.250s' (untuk minat dalam fail " "'%.250s'): %.250s" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "" "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " "'%.250s': %.250s" msgstr "" "fail ci pemicu '%.250s' mengandungi sintaks pemicu haram dalam nama pemicu " "'%.250s': %.250s" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" msgstr "tidak boleh buka fail ci pemicu '%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" msgstr "fail ci pemicu mengandungi sintaks arahan tidak diketahui" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" msgstr "fail ci pemicu mengandungi arahan '%.250s' tidak diketahui" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" msgstr "tidak boleh cipta direktori keadaan pemicu '%.250s'" #: lib/dpkg/triglib.c #, c-format msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'" msgstr "" "tidak boleh tetapkan pemilikan bagi direktori keadaan pemicu '%.250s'" #: lib/dpkg/trigname.c msgid "empty trigger names are not permitted" msgstr "nama pemicu kosong tidak dibenarkan" #: lib/dpkg/trigname.c msgid "trigger name contains invalid character" msgstr "nama pemicu mengandungi aksara tidak sah" #: lib/dpkg/utils.c #, c-format msgid "read error in '%.250s'" msgstr "ralat baca dalam '%.250s'" #: lib/dpkg/utils.c #, c-format msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" msgstr "fgets memberikan rentetan kosong dari '%.250s'" #: lib/dpkg/utils.c #, c-format msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" msgstr "baris baharu terlalu-panjang atau hilang dalam '%.250s'" #: lib/dpkg/utils.c #, c-format msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" msgstr "penghujung fail tidak dijangka membaca '%.250s'" #: lib/dpkg/varbuf.c msgid "error formatting string into varbuf variable" msgstr "ralat memformat rentetan kepada pembolehubah varbuf" #: src/archives.c msgid "error reading from dpkg-deb pipe" msgstr "ralat membaca dari paip dpkg-deb" #: src/archives.c #, c-format msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" msgstr "tidak dapat langkau pemadatan untuk fail '%.255s': %s" #: src/archives.c #, c-format msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" msgstr "" "tidak dapat langkau fail '%.255s' (diganti atau diasingkan?) dari paip: %s" #: src/archives.c #, c-format msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')" msgstr "tidak boleh cipta '%.255s' (ketika memproses '%.255s')" #: src/archives.c #, c-format msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" msgstr "tidak dapat salin data terekstrak untuk '%.255s' ke '%.255s': %s" #: src/archives.c src/statcmd.c #, c-format msgid "error setting ownership of '%.255s'" msgstr "ralat menetapkan pemilikan '%.255s'" #: src/archives.c src/statcmd.c #, c-format msgid "error setting permissions of '%.255s'" msgstr "ralat menetapkan keizinan '%.255s'" #: src/archives.c #, c-format msgid "error closing/writing '%.255s'" msgstr "ralat menutup/menulis '%.255s'" #: src/archives.c #, c-format msgid "error creating pipe '%.255s'" msgstr "ralat mencipta paip '%.255s'" #: src/archives.c #, c-format msgid "error creating device '%.255s'" msgstr "ralat mencipta peranti '%.255s'" #: src/archives.c src/infodb-upgrade.c #, c-format msgid "error creating hard link '%.255s'" msgstr "ralat mencipta pautan keras '%.255s'" #: src/archives.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "error creating symbolic link '%.255s'" msgstr "ralat mencipta pautan simbolik '%.255s'" #: src/archives.c #, c-format msgid "error creating directory '%.255s'" msgstr "ralat mencipta direktori '%.255s'" #: src/archives.c #, c-format msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" msgstr "tidak dapat kira cincangan MD5 bagi fail tar '%.255s': %s" #: src/archives.c #, c-format msgid "error setting timestamps of '%.255s'" msgstr "ralat menetapkan setem masa bagi '%.255s'" #: src/archives.c #, c-format msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'" msgstr "ralat menetapkan pemilikan bagi pautan simbolik '%.255s'" #: src/archives.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unable to read link '%.255s'" msgstr "tidak boleh baca pautan '%.255s'" #: src/archives.c src/configure.c #, c-format msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" msgstr "saiz pautan simbolik '%.250s' ditukar daripada %jd kepada %zd" #: src/archives.c #, c-format msgid "" "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " "of package %.250s" msgstr "" "cuba menulis-ganti '%.250s' terkongsi, yang berbeza dengan kejadian pakej " "%.250s" #: src/archives.c #, c-format msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'" msgstr "gagal statkan (dereference) pautan simbolik '%.250s' sedia ada" #: src/archives.c #, c-format msgid "" "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " "symlink '%.250s'" msgstr "" "gagal statkan (dereference) sasaran pautan simbolik disaran '%.250s' untuk " "pautan simbolik '%.250s'" #: src/archives.c #, c-format msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'" msgstr "baris baharu tidak dibenarkan dalam nama objek arkib '%.255s'" #: src/archives.c #, c-format msgid "" "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s' " "(package: %.100s)" msgstr "" "cuba menulis-ganti '%.250s', yang merupakan versi terlencong '%.250s' " "(pakej: %.100s)" #: src/archives.c #, c-format msgid "" "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" msgstr "" "cuba menulis-ganti '%.250s', yang merupakan versi terlencong '%.250s'" #: src/archives.c #, c-format msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)" msgstr "tidak boleh statkan '%.255s' (yang hendak dipasangkan)" #: src/archives.c #, c-format msgid "" "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " "version" msgstr "tidak boleh bersihkan sekitaran '%.255s' sebelum memasang versi lain" #: src/archives.c #, c-format msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" msgstr "tidak boleh pulihkan stat '%.255s' sebelum memasang versi lain" #: src/archives.c #, c-format msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" msgstr "" "objek terkandungi arkib '%.255s' bagi jenis 0x%x yang tidak diketahui" #: src/archives.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "cannot stat file '%s'" msgstr "tidak dapat statkan fail '%s'" #: src/archives.c #, c-format msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" msgstr "Menggantikan fail dalam pakej lama %s (%s) ...\n" #: src/archives.c #, c-format msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" msgstr "Diganti oleh fail dalam pakej terpasang %s (%s) ...\n" #: src/archives.c #, c-format msgid "" "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " "nondirectory" msgstr "" "cuba menulis-ganti direktori '%.250s' dalam pakej %.250s %.250s tanpa " "direktori" #: src/archives.c #, c-format msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" msgstr "cuba menulis-ganti '%.250s', yang juga dalam pakej %.250s %.250s" #: src/archives.c #, c-format msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version" msgstr "tidak boleh alih ketepi '%.255s' untuk memasang versi baharu" #: src/archives.c #, c-format msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'" msgstr "tidak boleh buat pautan simbolik sandar untuk '%.255s'" #: src/archives.c #, c-format msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'" msgstr "tidak boleh chown pautan simbolik sandar untuk '%.255s'" #: src/archives.c #, c-format msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" msgstr "" "tidak boleh buat pautan sandar bagi '%.255s' sebelum memasang versi baharu" #: src/archives.c #, c-format msgid "unable to install new version of '%.255s'" msgstr "tidak boleh pasang versi baharu '%.255s'" #: src/archives.c #, c-format msgid "unable to open '%.255s'" msgstr "gagal membuka '%.255s'" #: src/archives.c #, c-format msgid "unable to sync file '%.255s'" msgstr "tidak boleh segerak fail '%.255s'" #: src/archives.c #, c-format msgid "" "ignoring dependency problem with %s:\n" "%s" msgstr "" "mengabaikan masalah dependensi dengan %s:\n" "%s" #: src/archives.c #, c-format msgid "" "considering deconfiguration of essential\n" " package %s, to enable %s" msgstr "" "menganggap nyahkonfigurasi bagi pakej\n" " penting %s, untuk benarkan %s" #: src/archives.c #, c-format msgid "" "no, %s is essential, will not deconfigure\n" " it in order to enable %s" msgstr "" "tidak, %s adalah penting, tidak akan dinyahkonfigur\n" " ia untuk membenarkan %s" #: src/archives.c #, c-format msgid "" "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" "%s" msgstr "" "tidak, tidak dapat teruskan dengan %s (--auto-deconfigure akan bantu):\n" "%s" #: src/archives.c #, c-format msgid "removal of %.250s" msgstr "pembuangan %.250s" #: src/archives.c #, c-format msgid "installation of %.250s" msgstr "pemasangan %.250s" #: src/archives.c #, c-format msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." msgstr "menanggap penyahkonfigurasi %s, yang akan menjadi rosak oleh %s ..." #: src/archives.c #, c-format msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" msgstr "ya, akan menyahkonfigur %s (dirosak oleh %s)" #: src/archives.c #, c-format msgid "" "regarding %s containing %s:\n" "%s" msgstr "" "mengenai %s mengandungi %s:\n" "%s" #: src/archives.c msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" msgstr "mengabaikan kerosakan, teruskan jua!" #: src/archives.c #, c-format msgid "" "installing %.250s would break %.250s, and\n" " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" msgstr "" "pemasangan %.250s akan merosakkan %.250s, dan\n" " menyahkonfigur tidak dibenarkan (--auto-deconfigure boleh membantu)" #: src/archives.c #, c-format msgid "installing %.250s would break existing software" msgstr "memasang %.250s akan merosakkan perisian sedia ada" #: src/archives.c #, c-format msgid "considering removing %s in favour of %s ..." msgstr "menganggap pembuangan %s atas keutamaan %s ..." #: src/archives.c #, c-format msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" msgstr "" "%s tidak dipasang dengan baik; mengabaikan mana-mana dependensi padanya" #: src/archives.c #, c-format msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." msgstr "boleh menyusahkan pembuangan %s, kerana ia menyediakan %s ..." #: src/archives.c #, c-format msgid "" "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" msgstr "" "pakej %s memerlukan pemasangan semula, tetapi akan dibuang jua sepertimana " "yang anda minta" #: src/archives.c #, c-format msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" msgstr "pakej %s memerlukan pemasangan semula, tidak akan dibuang" #: src/archives.c #, c-format msgid "yes, will remove %s in favour of %s" msgstr "ya, akan buang %s kerana keutamaan %s" #: src/archives.c #, c-format msgid "conflicting packages - not installing %.250s" msgstr "pakej berkonflik - tidak memasang %.250s" #: src/archives.c msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" msgstr "mengabaikan konflik, boleh teruskan jua!" #: src/archives.c #, c-format msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" msgstr "--%s --recursive perlu sekurang-kurangnya satu argumen laluan" #: src/archives.c msgid "find for dpkg --recursive" msgstr "carikan dpkg --recursive" #: src/archives.c msgid "failed to fdopen find's pipe" msgstr "gagal fdopen paip find" #: src/archives.c msgid "error reading find's pipe" msgstr "ralat membaca paip find" #: src/archives.c msgid "error closing find's pipe" msgstr "ralat menutup paip find" #: src/archives.c #, c-format msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" msgstr "Cari untuk --recursive kembalikan ralat tidak kendali %i" #: src/archives.c msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" msgstr "digelintar, tetapi tidak menemui pakej (fail sepadan *.deb)" #: src/archives.c #, c-format msgid "--%s needs at least one package archive file argument" msgstr "--%s perlu sekurang-kurangnya satu argumen fail arkib" #: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c #: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/build.c #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c #: dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c msgid "<standard output>" msgstr "<output piawai>" #: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c #: dpkg-split/queue.c msgid "<standard error>" msgstr "<ralat piawai>" #: src/archives.c #, c-format msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" msgstr "Memilih pakej %s yang sebelumnya tidak dipilih.\n" #: src/archives.c #, c-format msgid "Skipping unselected package %s.\n" msgstr "Melangkau pakej %s yang tidak dipilih.\n" #: src/archives.c #, c-format msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" msgstr "versi %.250s dari %.250s sudah wujud, melangkau" #: src/archives.c #, c-format msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" msgstr "menyahtatar %.250s dari %.250s ke %.250s" #: src/archives.c #, c-format msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" msgstr "tidak akan menyahtatar %.250s dari %.250s ke %.250s, melangkau" #: src/cleanup.c #, c-format msgid "" "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation " "of backup copy" msgstr "" "tidak boleh buang versi terpasang-baharu '%.250s' untuk membenarkan " "pemasangan semula salinan sandar" #: src/cleanup.c #, c-format msgid "unable to restore backup version of '%.250s'" msgstr "tidak boleh pulihkan versi sandar '%.250s'" #: src/cleanup.c #, c-format msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" msgstr "tidak boleh buang salinan sandar '%.250s'" #: src/cleanup.c #, c-format msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'" msgstr "tidak boleh buang versi terpasang-baharu bagi '%.250s'" #: src/cleanup.c #, c-format msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" msgstr "tidak boleh buang versi terekstrak-baharu bagi '%.250s'" #: src/configure.c #, c-format msgid "Configuration file '%s'\n" msgstr "Fail konfigurasi '%s'\n" #: src/configure.c #, c-format msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" msgstr "Fail konfigurasi '%s' (sebenarnya '%s')\n" #: src/configure.c #, c-format msgid "" " ==> File on system created by you or by a script.\n" " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" msgstr "" " ==> Fail pada sistem dicipta oleh anda atau melalui skrip.\n" " ==> Fail juga dalam pakej yang disedia oleh penyelenggara pakej.\n" #: src/configure.c #, c-format msgid " Not modified since installation.\n" msgstr " Tidak diubahsuai semenjak pemasangan.\n" #: src/configure.c #, c-format msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" msgstr "" " ==> Diubahsuai (oleh anda atau melalui skrip) semenjak pemasangan.\n" #: src/configure.c #, c-format msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" msgstr " ==> Dipadam (oleh anda atau melalui skrip) semenjak pemasangan.\n" #: src/configure.c #, c-format msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" msgstr " ==> Pengedar pakej telah menghantar satu versi dikemaskini.\n" #: src/configure.c #, c-format msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" msgstr "" " Versi dalam pakej adalah sama dengan pemasangan yang terakhir.\n" #: src/configure.c #, c-format msgid " ==> Using new file as you requested.\n" msgstr " ==> Menggunakan fail baharu yang anda pinta.\n" #: src/configure.c #, c-format msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" msgstr " ==> Menggunakan fail lama yang anda pinta.\n" #: src/configure.c #, c-format msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" msgstr " ==> Kekalkan fail konfig lama sebagai lalai.\n" #: src/configure.c #, c-format msgid " ==> Using new config file as default.\n" msgstr " ==> Menggunakan fail konfig baharu sebagai lalai.\n" #: src/configure.c #, c-format msgid "" " What would you like to do about it ? Your options are:\n" " Y or I : install the package maintainer's version\n" " N or O : keep your currently-installed version\n" " D : show the differences between the versions\n" " Z : start a shell to examine the situation\n" msgstr "" " Apa yang anda mahu lakukan ? Pilihan anda adalah:\n" " Y atau I : pasang versi penyelenggara pakej\n" " N atau O : kekalkan versi dipasang-semasa anda\n" " D : tunjuk perbezaan diantara versi\n" " Z : mulakan shell untuk periksa situasi\n" #: src/configure.c #, c-format msgid " The default action is to keep your current version.\n" msgstr " Tindakan lalai ialah kekalkan versi semasa anda.\n" #: src/configure.c #, c-format msgid " The default action is to install the new version.\n" msgstr " Tindakan lalai ialah pasang versi baharu.\n" #: src/configure.c msgid "[default=N]" msgstr "[default=N]" #: src/configure.c msgid "[default=Y]" msgstr "[default=Y]" #: src/configure.c msgid "[no default]" msgstr "[tiada lalai]" #: src/configure.c msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" msgstr "ralat menulis ke stderr, ditemui sebelum makluman conffile" #: src/configure.c msgid "read error on stdin at conffile prompt" msgstr "ralat baca pada stdin pada makluman conffile" #: src/configure.c msgid "end of file on stdin at conffile prompt" msgstr "penghujung fail pada stdin pada prom conffile" #: src/configure.c msgid "conffile difference visualizer" msgstr "conffile berbeza pengvisual" #: src/configure.c msgid "Type 'exit' when you're done.\n" msgstr "Taip 'exit' bila kerja anda selesai.\n" #: src/configure.c msgid "conffile shell" msgstr "shell conffile" #: src/configure.c #, c-format msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" msgstr "tidak boleh statkan conffile '%.250s'" #: src/configure.c #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'" msgstr "tidak boleh statkan conffile terpasang semasa '%.250s'" #: src/configure.c #, c-format msgid "" "\n" "Configuration file '%s', does not exist on system.\n" "Installing new config file as you requested.\n" msgstr "" "\n" "Fail konfigurasi '%s', tidak wujud pada sistem.\n" "Memasang fail konfig baharu mengikut permintaan anda.\n" #: src/configure.c #, c-format msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" msgstr "%s: gagal membuang sandar lama '%.250s': %s" #: src/configure.c #, c-format msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" msgstr "%s: gagal namakan semula '%.250s' ke '%.250s': %s" #: src/configure.c #, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" msgstr "%s: gagal membuang '%.250s': %s" #: src/configure.c #, c-format msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" msgstr "%s: gagal membuang versi teragih lama '%.250s': %s" #: src/configure.c #, c-format msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" msgstr "%s: gagal membuang '%.250s' (sebelum tulis-ganti): %s" #: src/configure.c #, c-format msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" msgstr "%s: gagal dipautkan '%.250s' ke '%.250s': %s" #: src/configure.c #, c-format msgid "Installing new version of config file %s ...\n" msgstr "Memasang versi baru fail konfig %s ...\n" #: src/configure.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" msgstr "tidak boleh pasang '%.250s' sebagai '%.250s'" #: src/configure.c #, c-format msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure" msgstr "tiada pakej bernama '%s' dipasangkan, tidak dapat konfigur" #: src/configure.c #, c-format msgid "package %.250s is already installed and configured" msgstr "pakej %.250s sudah dipasang dan dikonfigur" #: src/configure.c #, c-format msgid "" "package %.250s is not ready for configuration\n" " cannot configure (current status '%.250s')" msgstr "" "pakej %.250s tidak bersedia untuk konfigurasi\n" " tidak dapat konfigur (status semasa '%.250s')" #: src/configure.c #, c-format msgid "" "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" msgstr "" "pakej %s tidak dapat dikonfigur kerana %s tidak sedia (status semasa '%s')" #: src/configure.c #, c-format msgid "" "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" msgstr "" "pakej %s %s tidak dapat dikonfigur kerana %s merupakan versi yang berbeza " "(%s)" #: src/configure.c #, c-format msgid "" "dependency problems prevent configuration of %s:\n" "%s" msgstr "" "masalah dependensi menghalan konfigurasi %s:\n" "%s" #: src/configure.c msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "masalah dependensi - dibiarkan tanpa konfigurasi" #: src/configure.c #, c-format msgid "" "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" "%s" msgstr "" "%s: masalah dependensi, tetapi dikonfigur jua sepertimana yang anda pinta:\n" "%s" #: src/configure.c msgid "" "package is in a very bad inconsistent state; you should\n" " reinstall it before attempting configuration" msgstr "" "pakej dalam keadaan teruk; anda patut pasang semula ia\n" " sebelum cuba membuat konfigurasi" #: src/configure.c #, c-format msgid "Setting up %s (%s) ...\n" msgstr "Menetapkan %s (%s) ...\n" #: src/configure.c #, c-format msgid "" "%s: unable to stat config file '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "" "%s: tidak boleh statkan fail konfig '%s'\n" " (= '%s'): %s" #: src/configure.c #, c-format msgid "" "%s: config file '%s' is a circular link\n" " (= '%s')" msgstr "" "%s: fail konfig '%s' adalah pautan berkitar\n" " (= '%s')" #: src/configure.c #, c-format msgid "" "%s: unable to readlink conffile '%s'\n" " (= '%s'): %s" msgstr "" "%s: tidak boleh readlink conffile '%s'\n" " (= '%s'): %s" #: src/configure.c #, c-format msgid "" "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" " ('%s' is a symlink to '%s')" msgstr "" "%s: conffile '%.250s' dilerai untuk nyahjana nama fail\n" " ('%s' ialah pautan simbolik pada '%s')" #: src/configure.c #, c-format msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" msgstr "" "%s: conffile '%.250s' bukanlah fail biasa atau pautan simbolik (= '%s')" #: src/configure.c dpkg-split/split.c #, c-format msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" msgstr "tidak dapat kira cincangan MD5 bagi fail '%s': %s" #: src/configure.c #, c-format msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" msgstr "%s: tidak boleh buka %s untuk cincangan: %s" #: src/depcon.c #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s bergantung pada %s" #: src/depcon.c #, c-format msgid "%s pre-depends on %s" msgstr "%s pra-bergantung pada %s" #: src/depcon.c #, c-format msgid "%s recommends %s" msgstr "%s sarankan %s" #: src/depcon.c #, c-format msgid "%s suggests %s" msgstr "%s cadangkan %s" #: src/depcon.c #, c-format msgid "%s breaks %s" msgstr "%s rosakkan %s" #: src/depcon.c #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s berkonflik dengan %s" #: src/depcon.c #, c-format msgid "%s enhances %s" msgstr "%s pertingkatkan %s" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s is to be removed.\n" msgstr " %.250s yang dibuang.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" msgstr " %.250s yang dinyahkonfigur.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s yang dipasang, tetapi berversi %.250s.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s dipasang, tetapi berversi %.250s.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" msgstr " %.250s dinyahpek, tetapi tidak pernah dikonfigur.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s dinyahpek, tetapi berversi %.250s.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" msgstr " %.250s versi dikonfigur terkini adalah %.250s.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s is %s.\n" msgstr " %.250s ialah %s.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" msgstr " %.250s sediakan %.250s tetapi dibuang.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" msgstr " %.250s sediakan %.250s tetapi dinyahkonfigur.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" msgstr " %.250s sediakan %.250s tetapi adalah %s.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s is not installed.\n" msgstr " %.250s tidak dipasang.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" msgstr " %.250s (versi %.250s) yang dipasangkan.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" msgstr " %.250s (versi %.250s) hadir dan %s.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" msgstr " %.250s sediakan %.250s dan dipasangkan.\n" #: src/depcon.c #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" msgstr " %.250s sediakan %.250s dan hadir serta %s.\n" #: src/divertcmd.c msgid "Use --help for help about diverting files." msgstr "Guna --help untuk bantuan mengenai ubah haluan fail." #: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "Debian %s version %s.\n" msgstr "Debian %s versi %s.\n" #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c #: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "" "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" msgstr "" "Ini merupakan perisian bebas; rujuk Leseb Awam Am GNU versi 2 atau\n" "terkini untuk syarat penyalinan. Tetapi TIADA jaminan.\n" #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c #: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "" "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" "\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [<option> ...] <command>\n" "\n" #: src/divertcmd.c #, c-format msgid "" "Commands:\n" " [--add] <file> add a diversion.\n" " --remove <file> remove the diversion.\n" " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n" " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n" " --truename <file> return the diverted file.\n" "\n" msgstr "" "Perintah:\n" " [--add] <file> tambah lencongan.\n" " --remove <file> buang lencongan.\n" " --list [<glob-pattern>] tunjuk lencongan fail.\n" " --listpackage <file> tunjuk apakah pakej lencongkan fail.\n" " --truename <file> kembalikan fail terlencong.\n" "\n" #: src/divertcmd.c #, c-format msgid "" "Options:\n" " --package <package> name of the package whose copy of <file> will " "not\n" " be diverted.\n" " --local all packages' versions are diverted.\n" " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" " --rename actually move the file aside (or back).\n" " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" " --test don't do anything, just demonstrate.\n" " --quiet quiet operation, minimal output.\n" " --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" "\n" msgstr "" "Pilihan:\n" " --package <package> nama pakej yang mana salinan <file> tidak akan\n" " dilencongkan.\n" " --local semua versi pakej dilencong.\n" " --divert <divert-to> nama yang digunakan oleh versi pakej lain.\n" " --rename alih fail sebenar (atau kembali).\n" " --admindir <directory> tetapkan direktori dengan fail lencongan.\n" " --test jangan buat apa-apa, hanya demonstrasi.\n" " --quiet operasi senya, output minimum.\n" " --help tunjuk mesej bantuan ini.\n" " --version tunjuk versi.\n" "\n" #: src/divertcmd.c #, c-format msgid "" "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n" "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n" "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" "divert.\n" msgstr "" "Bila menambah, lalai ialah --local dan --divert <original>.distrib.\n" "Bila membuang, --package atau --local dan --divert mesti sepadan jika " "dinyatakan.\n" "Skrip pra-pasang.postrm pakej seharusnya sentiasa nyatakan --package dan --" "divert.\n" #: src/divertcmd.c #, c-format msgid "error checking '%s'" msgstr "ralat memeriksa '%s'" #: src/divertcmd.c #, c-format msgid "" "rename involves overwriting '%s' with\n" " different file '%s', not allowed" msgstr "" "namakan semula melibatkan penulis-gantian '%s' dengan\n" " fail berlainan '%s', tidak dibenarkan" #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unable to create file '%s'" msgstr "tidak boleh cipta fail '%s'" #: src/divertcmd.c #, c-format msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s" msgstr "tidak dapat salin '%s' ke '%s': %s" #: src/divertcmd.c #, c-format msgid "cannot rename '%s' to '%s'" msgstr "tidak dapat namakan semula '%s' ke '%s'" #: src/divertcmd.c #, c-format msgid "rename: remove duplicate old link '%s'" msgstr "nama semula: buang pautan lama pendua '%s'" #: src/divertcmd.c #, c-format msgid "unable to remove copied source file '%s'" msgstr "tidak boleh buang fail sumber '%s' yang disalin" #: src/divertcmd.c #, c-format msgid "filename \"%s\" is not absolute" msgstr "nama fail \"%s\" tidak mutlak" #: src/divertcmd.c msgid "file may not contain newlines" msgstr "fail mungkin tidak mengandungi baris baharu" #: src/divertcmd.c #, c-format msgid "local diversion of %s" msgstr "lecongan setempat %s" #: src/divertcmd.c #, c-format msgid "local diversion of %s to %s" msgstr "lencongan setempat %s ke %s" #: src/divertcmd.c #, c-format msgid "diversion of %s by %s" msgstr "lencongan %s oleh %s" #: src/divertcmd.c #, c-format msgid "diversion of %s to %s by %s" msgstr "lencongan %s ke %s oleh %s" #: src/divertcmd.c #, c-format msgid "any diversion of %s" msgstr "mana-mana lencongan %s" #: src/divertcmd.c #, c-format msgid "any diversion of %s to %s" msgstr "mana-mana lencongan %s ke %s" #: src/divertcmd.c src/statcmd.c #, c-format msgid "--%s needs a single argument" msgstr "--%s perlu argumen tunggal" #: src/divertcmd.c msgid "cannot divert directories" msgstr "tidak dapat lencong direktori" #: src/divertcmd.c #, c-format msgid "cannot divert file '%s' to itself" msgstr "tidak dapat lencong fail '%s' ke dirinya sendiri" #: src/divertcmd.c #, c-format msgid "Leaving '%s'\n" msgstr "Meninggalkan '%s'\n" #: src/divertcmd.c #, c-format msgid "'%s' clashes with '%s'" msgstr "'%s' bermasalah dengan '%s'" #: src/divertcmd.c #, c-format msgid "Adding '%s'\n" msgstr "Menambah '%s'\n" #: src/divertcmd.c #, c-format msgid "" "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n" msgstr "" "Mengabaikan permintaan untuk namakan semula fail '%s' yang dimiliki dengan " "melencongkan pakej '%s'\n" #: src/divertcmd.c #, c-format msgid "No diversion '%s', none removed.\n" msgstr "Tiada lencongan '%s', tiada yang dibuang.\n" #: src/divertcmd.c #, c-format msgid "" "mismatch on divert-to\n" " when removing '%s'\n" " found '%s'" msgstr "" "tidak sepadan ketika dilencong\n" " bila membuang '%s'\n" " temui '%s'" #: src/divertcmd.c #, c-format msgid "" "mismatch on package\n" " when removing '%s'\n" " found '%s'" msgstr "" "tidak sepadan pada pakej\n" " bila membuang '%s'\n" " temui '%s'" #: src/divertcmd.c #, c-format msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n" msgstr "Mengabaikan permintaan untuk membuang lencongan terkongsi '%s'.\n" #: src/divertcmd.c #, c-format msgid "Removing '%s'\n" msgstr "Membuang '%s'\n" #: src/divertcmd.c msgid "package may not contain newlines" msgstr "pakej mungkin tidak mengandungi baris baharu" #: src/divertcmd.c msgid "divert-to may not contain newlines" msgstr "divert-to mungkin tidak mengandungi baris baharu" #: src/divertdb.c msgid "failed to open diversions file" msgstr "gagal membuka fail lencongan" #: src/divertdb.c msgid "failed to fstat diversions file" msgstr "gagal fstatkan fail lencongan" #: src/divertdb.c #, c-format msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" msgstr "lencongan berkonflik melibatkan '%.250s' atau '%.250s'" #: src/enquiry.c msgid "" "The following packages are in a mess due to serious problems during\n" "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" "that depend on them) to function properly:\n" msgstr "" "Pakej berikut bermasalah teruk ketika pemasangan. Mereka mesti\n" "dipasang semula untuk mereka sendiri (dan mana-mana pakej yang\n" "bergantung padanya) supaya dapat berfungsi dengan baik:\n" #: src/enquiry.c msgid "" "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" "menu option in dselect for them to work:\n" msgstr "" "Pakej berikut telah dinyahpake tetapi belum lagi dikonfigurkan.\n" "Ia mesti dikonfigur menggunakan dpkg --configure atau konfigur\n" "pilihan menu dalam dselect supaya dapat berfungsi:\n" #: src/enquiry.c msgid "" "The following packages are only half configured, probably due to problems\n" "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n" msgstr "" "Pakej berikut hanya separa dikonfigur, berkemungkinan masalah\n" "mengkonfigurnya kali pertama. Konfigurasi seharusnya dicuba semula\n" "menggunakan dpkg --configure <package> atau pilihan menu konfigur\n" "dalam dselect:\n" #: src/enquiry.c msgid "" "The following packages are only half installed, due to problems during\n" "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" msgstr "" "Pakej berikut hanya separa dikonfigur, kerana masalah ketika\n" "pemasangan. Pemasangan boleh diselesaikan sepenuhnya dengan\n" "cuba semula; pakej boleh dibuang menggunakan dselect atau \n" "dpkg --remove:\n" #: src/enquiry.c msgid "" "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n" "have activated in other packages. This processing can be requested using\n" "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" msgstr "" "Pakej berikut sedang menunggu pemprosesen pemicu yang ia perlu di\n" "aktifkan dalam pakej lain. Pemprosesan ini hanya dipinta mengunakan\n" "dselect atau dpkg --configure --pending (atau dpkg --trigger-only):\n" #: src/enquiry.c msgid "" "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n" "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n" "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" msgstr "" "Pakej berikut telah dipicukan, tetapi pemprosesan pemicu belum lagi\n" "dilakukan. Pemprosesan pemicu boleh dipinta menggunakan dselect\n" "atau dpkg --configure --pending (atau dpkg --trigger-only):\n" #: src/enquiry.c msgid "" "The following packages are missing the list control file in the\n" "database, they need to be reinstalled:\n" msgstr "" "Pakej berikut telah hilang fail senarai kawalan di dalam pangkalan \n" "data, ia perlu dipasang semula:\n" #: src/enquiry.c msgid "" "The following packages are missing the md5sums control file in the\n" "database, they need to be reinstalled:\n" msgstr "" "Pakej berikut telah hilang fail kawalan md5sum di dalam pangkalan \n" "data, ia perlu dipasang semula:\n" #: src/enquiry.c msgid "The following packages do not have an architecture:\n" msgstr "Pakej berikut tidak mempunyai senibina:\n" #: src/enquiry.c msgid "The following packages have an illegal architecture:\n" msgstr "Pakej berikut mempunyai senibina haram:\n" #: src/enquiry.c msgid "" "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n" "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n" "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n" msgstr "" "Pakej berikut mempunyai senibina asing yang tidak diketahui, yang akan\n" "menyebabkan masalah dependensi pada bahagian-hadapan. Ia boleh\n" "dibaiki dengan mendaftarkan senibina asing tersebut dengan\n" "dpkg --add-architecture:\n" #: src/enquiry.c src/querycmd.c #, c-format msgid "package '%s' is not installed" msgstr "pakej '%s' tidak dipasang" #: src/enquiry.c msgid "" "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n" "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n" msgstr "" "Proses lain telah mengunci pangkalan data untuk penulisan, dan mungkin\n" "telah mengubahsuainya, sesetengah masalah mungkin disebabkan oleh\n" "perkara tersebut.\n" #: src/enquiry.c msgctxt "section" msgid "<unknown>" msgstr "<tidak diketahui>" #: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c #, c-format msgid "--%s takes no arguments" msgstr "--%s tidak mengambil argumen" #: src/enquiry.c #, c-format msgid " %d in %s: " msgstr " %d dalam %s: " #: src/enquiry.c #, c-format msgid " %d package, from the following section:" msgid_plural " %d packages, from the following sections:" msgstr[0] " %d pakej, dari seksyen berikut:" msgstr[1] " %d pakej, dari seksyen berikut:" #: src/enquiry.c #, c-format msgid "" "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n" " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" msgstr "" "Versi dpkg yang dapat menyokong %s belum lagi dikonfigurkan.\n" " Sila guna 'dpkg --configure dpkg', dan kemudian cuba sekali lagi.\n" #: src/enquiry.c #, c-format msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n" msgstr "" "dpkg tidak direkod sebagai dipasang, tidak dapat semak untuk sokongaan %s!\n" #: src/enquiry.c msgid "Pre-Depends field" msgstr "Medan Pra-Dependensi" #: src/enquiry.c msgid "epoch" msgstr "epoch" #: src/enquiry.c msgid "long filenames" msgstr "nama fail panjang" #: src/enquiry.c msgid "multiple Conflicts and Replaces" msgstr "Konflik dan Ganti berbilang" #: src/enquiry.c msgid "multi-arch" msgstr "multi-arch" #: src/enquiry.c msgid "versioned Provides" msgstr "versi Disediakan" #: src/enquiry.c #, c-format msgid "" "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" " %s" msgstr "" "tidak dapat ketahui bagaimana henya penuhi pra-dependensi:\n" " %s" #: src/enquiry.c #, c-format msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" msgstr "" "tidak dapat penuhi pra-dependensi untuk %.250s (dikehendaki kerana %.250s)" #: src/enquiry.c dpkg-deb/main.c #, c-format msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead" msgstr "pilihan lapuk '--%s'; sila guna '--%s' sebagai pengganti" #: src/enquiry.c msgid "" "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>" msgstr "" "--compare-versions mengambil tiga argumen: <version> <relation> <version>" #: src/enquiry.c msgid "--compare-versions bad relation" msgstr "hubungan --compare-versions teruk" #: src/enquiry.c #, c-format msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'" msgstr "--%s digunakan dengan operator perhubungan lapuk '%s'" #: src/enquiry.c #, c-format msgid "version '%s' has bad syntax" msgstr "versi '%s' mempunyai sintaks yang teruk" #: src/errors.c #, c-format msgid "" "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s" msgstr "" "gagal peruntuk ingatan bagi masukan baharu dalam senarai pakej gagal: %s" #: src/errors.c msgid "too many errors, stopping" msgstr "terlalu banyak ralat, dihentikan" #: src/errors.c #, c-format msgid "" "error processing package %s (--%s):\n" " %s" msgstr "" "ralat memproses pakej %s (--%s):\n" " %s" #: src/errors.c #, c-format msgid "" "error processing archive %s (--%s):\n" " %s" msgstr "" "ralat memproses arkib %s (--%s):\n" " %s" #: src/errors.c msgid "Errors were encountered while processing:\n" msgstr "Ralat dihadapi ketika memproses:\n" #: src/errors.c msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" msgstr "Pemprosesan telah ditahan kerana terlalu banyak ralat.\n" #: src/errors.c #, c-format msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested" msgstr "pakej %s telah ditahan, memproses ia juga jika anda minta" #: src/errors.c #, c-format msgid "" "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" msgstr "" "Pakej %s ditahan, tidak menyentuhnya. Guna --force-hold untuk batalkan.\n" #: src/errors.c msgid "overriding problem because --force enabled:" msgstr "membatalkan masalah kerana --force dibenarkan:" #: src/filesdb.c #, c-format msgid "unable to open files list file for package '%.250s'" msgstr "tidak boleh buka fail senarai fail bagi pakej '%.250s'" #: src/filesdb.c #, c-format msgid "" "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " "currently installed" msgstr "" "Fail senarai fail untuk pakej '%.250s' hilang; menggangap pakej tidak " "mempunyai fail semasa terpasang" #: src/filesdb.c #, c-format msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" msgstr "tidak boleh statkan fail senarai fail bagi pakej '%.250s'" #: src/filesdb.c #, c-format msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" msgstr "senarai fail untuk pakej '%.250s' bukan fail nalar" #: src/filesdb.c #, c-format msgid "reading files list for package '%.250s'" msgstr "membaca senarai fail untuk pakej '%.250s'" #: src/filesdb.c #, c-format msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" msgstr "fail senarai fail bagi pakej '%.250s' telah hilang baris baru akhir" #: src/filesdb.c #, c-format msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" msgstr "fail senarai fail bagi pakej '%.250s' mengandungi nama fail kosong" #: src/filesdb.c #, c-format msgid "error closing files list file for package '%.250s'" msgstr "ralat menutup fail senarai fail bagi pakej '%.250s'" #: src/filesdb.c msgid "(Reading database ... " msgstr "(Membaca pangkalan data ... " #: src/filesdb.c #, c-format msgid "%d file or directory currently installed.)\n" msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" msgstr[0] "%d fail atau direktori semasa dipasang.)\n" msgstr[1] "%d fail atau direktori semasa dipasang.)\n" #: src/filesdb-hash.c #, c-format msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" msgstr "fail kawalan '%s' untuk pakej '%s' telah hilang baris baharu akhir" #: src/filesdb-hash.c #, c-format msgid "control file '%s' missing value" msgstr "fail kawalan '%s' hilang nilai" #: src/filesdb-hash.c #, c-format msgid "control file '%s' missing value separator" msgstr "fail kawalan '%s' hilang pemisah nilai" #: src/filesdb-hash.c #, c-format msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" msgstr "fail kawalan '%s' bagi pakej '%s' mengandungi nama fail kosong" #: src/filesdb-hash.c #, c-format msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'" msgstr "tidak dapat buka fail kawalan '%s' untuk pakej '%s'" #: src/filesdb-hash.c #, c-format msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'" msgstr "tidak dapat statkan fail kawalan '%s' untuk pakej '%s'" #: src/filesdb-hash.c #, c-format msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file" msgstr "'%s' fail untuk pakej '%s' bukanlah fail nalar" #: src/filesdb-hash.c #, c-format msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'" msgstr "tidak dapat baca fail kawalan '%s' bagi pakej '%s'" #: src/filesdb-hash.c #, c-format msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'" msgstr "tidak dapat tutup fail kawalan '%s' bagi pakej '%s'" #: src/help.c msgid "not installed" msgstr "tidak dipasang" #: src/help.c msgid "not installed but configs remain" msgstr "tidak dipasang tetapi konfig kekal" #: src/help.c msgid "broken due to failed removal or installation" msgstr "rosak kerana kegagalan pembuangan atau pemasangan" #: src/help.c msgid "unpacked but not configured" msgstr "tidak dipek tetapi tidak dikonfigur" #: src/help.c msgid "broken due to postinst failure" msgstr "rosak kerana kegagalan postinst" #: src/help.c msgid "awaiting trigger processing by another package" msgstr "menunggu pemicu memproses oleh pakej lain" #: src/help.c msgid "triggered" msgstr "dipicu" #: src/help.c msgid "installed" msgstr "dipasang" #: src/help.c msgid "PATH is not set" msgstr "PATH tidak ditetapkan" #: src/help.c #, c-format msgid "'%s' not found in PATH or not executable" msgstr "'%s' tidak ditemui dalam PATH tau bukan bolelaku" #: src/help.c #, c-format msgid "" "%d expected program not found in PATH or not executable\n" "%s" msgid_plural "" "%d expected programs not found in PATH or not executable\n" "%s" msgstr[0] "" "%d program dijangka tidak ditemui dalam PATH atau bukan bolehlaku\n" "%s" msgstr[1] "" "%d program dijangka tidak ditemui dalam PATH atau bukan bolehlaku\n" "%s" #: src/help.c msgid "" "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin" msgstr "" "Perhatian: PATH root biasanya mengandungi /usr/local/sbin, /usr/sbin dan " "/sbin" #: src/infodb-access.c #, c-format msgid "unable to check existence of '%.250s'" msgstr "tidak boleh periksa kewujudan '%.250s'" #: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c msgid "cannot read info directory" msgstr "tidak dapat baca direktori maklumat" #: src/infodb-format.c src/unpack.c #, c-format msgid "error trying to open %.250s" msgstr "ralat cuba membuka %.250s" #: src/infodb-format.c #, c-format msgid "corrupt info database format file '%s'" msgstr "fail format pangkalan data maklumat '%s' rosak" #: src/infodb-format.c #, c-format msgid "" "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" msgstr "" "format pangkalan maklumat (%d) palsu atau terlalu baharu; cuba mendapatkan " "dpkg lebih baharu" #: src/infodb-upgrade.c #, c-format msgid "info file %s/%s not associated to any package" msgstr "fail maklumat %s/%s tidak berkait dengan mana-mana pakej" #: src/infodb-upgrade.c #, c-format msgid "error while writing '%s'" msgstr "ralat ketika menulis '%s'" #: src/main.c #, c-format msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n" msgstr "Program pengurusan pakej Debian '%s' versi %s.\n" #: src/main.c #, c-format msgid "" "Commands:\n" " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" " --configure <package> ... | -a|--pending\n" " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n" " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n" " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n" " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n" " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n" " --set-selections Set package selections from stdin.\n" " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" " --clear-avail Erase existing available info.\n" " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n" " --yet-to-unpack Print packages selected for " "installation.\n" " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n" " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n" " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " "architectures.\n" " --print-architecture Print dpkg architecture.\n" " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" " --assert-<feature> Assert support for the specified " "feature.\n" " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" " --force-help Show help on forcing.\n" " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" "\n" msgstr "" "Perintah:\n" " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" " --configure <package> ... | -a|--pending\n" " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n" " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n" " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n" " -V|--verify <package> ... Sahkan integriti pakej.\n" " --get-selections [<pattern> ...] Dapatkan senarai pemilihan ke stdout.\n" " --set-selections Tetapkan pemilihan pakej dari stdin.\n" " --clear-selections Pilih semula setiap pakej tidak-penting.\n" " --update-avail [<Packages-file>] Ganti maklumat pakej yang tersedia.\n" " --merge-avail [<Packages-file>] Gabung dengan maklumat dari fail.\n" " --clear-avail Padam maklumat tersedia yang ada.\n" " --forget-old-unavail Lupakan pakej tidak tersedia yang belum " "dipasang.\n" " -s|--status <package> ... Papar perincian status pakej.\n" " -p|--print-avail <package> ... Papar perincian versi yang tersedia.\n" " -L|--listfiles <package> ... Senaraikan fail 'dimiliki' oleh pakej.\n" " -l|--list [<pattern> ...] Senaraikan pakej secara ringkas.\n" " -S|--search <pattern> ... Cari pakej yang memiliki fail.\n" " -C|--audit [<package> ...] Periksa jika ada pakej rosak.\n" " --yet-to-unpack Cetak pakej terpilih untuk pemasangan.\n" " --predep-package Cetak pra-dependensi untuk dinyahpek.\n" " --add-architecture <arch> Tambah <arch> ke senarai senibina.\n" " --remove-architecture <arch> Buang <arch> dari senarai senibina.\n" " --print-architecture Cetak senibina dpkg.\n" " --print-foreign-architectures Cetak senibina asing yang dibenarkan.\n" " --assert-<feature> Terapkan sokongan untuk fitur yang " "dinyatakan.\n" " --compare-versions <a> <op> <b> Banding nombor versi - lihat di bawah.\n" " --force-help Tunjuk bantuan pada pemaksaan.\n" " -Dh|--debug=help Tunjuk bantuan pada penyahpepijatan.\n" "\n" #: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c #, c-format msgid "" " -?, --help Show this help message.\n" " --version Show the version.\n" "\n" msgstr "" " -?, --help Tunjuk mesej bantuan ini.\n" " --version Tunjuk versi.\n" "\n" #: src/main.c #, c-format msgid "" "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n" " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n" "\n" msgstr "" "Fitur boleh-ditegaskan: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n" " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n" "\n" #: src/main.c #, c-format msgid "" "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n" " -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-" "tarfile\n" "on archives (type %s --help).\n" "\n" msgstr "" "Guna dpkg dengan -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n" " -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-" "tarfile\n" "pada arkib (taip %s --help).\n" "\n" #: src/main.c #, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" " --root=<directory> Install on a different root directory.\n" " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin " "dir.\n" " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell " "pattern.\n" " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous " "exclusion.\n" " -O|--selected-only Skip packages not selected for " "install/upgrade.\n" " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n" " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " "installed.\n" " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " "package.\n" " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " "processing.\n" " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n" " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Just say what we would do - don't do it.\n" " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n" " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor " "<n>.\n" " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s " "stdin.\n" " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n" " --ignore-depends=<package>,...\n" " Ignore dependencies involving <package>.\n" " --force-... Override problems (see --force-help).\n" " --no-force-...|--refuse-...\n" " Stop when problems encountered.\n" " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" "\n" msgstr "" "Pilihan:\n" " --admindir=<directory> Guna <directory> selain dari %s.\n" " --root=<directory> Pasang pada direktori root lain.\n" " --instdir=<directory> Ubah dir pemasangan tanpa mengubah dir admin.\n" " --path-exclude=<pattern> Jangan pasang laluan yang sepadan dengan pola " "shell.\n" " --path-include=<pattern> Sertakan-semula pola selepas pengecualian " "terdahulu.\n" " -O|--selected-only Langkau pakej tidak terpilih untuk " "pasang/tatar.\n" " -E|--skip-same-version Langkau pakej yang mempunyai veris terpasang " "yang sama.\n" " -G|--refuse-downgrade Langkau pakej dengan versi lebih awal " "berbanding yang dipasang.\n" " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " "package.\n" " --[no-]triggers Langkau atau paksa pemprosesan pemicu " "berturutan.\n" " --verify-format=<format> Sahkan format output (disokong: 'rpm').\n" " --no-debsig Jangan cuba sahkan tandatangan pakej.\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Buat apa yang disuruh - jangan lakukannya.\n" " -D|--debug=<octal> Benarkan penyahpepijatan (lihat -Dhelp atau --" "debug=help).\n" " --status-fd <n> Hantar status ubah kemaskini pada penerang fail " "<n>.\n" " --status-logger=<command> Hantar status ubah kemaskini pada stdin " "<command>.\n" " --log=<filename> Log perubahan status dan tindakan pada " "<filename>.\n" " --ignore-depends=<package>,...\n" " Abai dependensi yang melibatkan <package>.\n" " --force-... Batalkan masalah (lihat --force-help).\n" " --no-force-...|--refuse-...\n" " Henti bila masalah dihadapi.\n" " --abort-after <n> Henti paksa selepas menghadapi ralat <n>.\n" "\n" #: src/main.c #, c-format msgid "" "Comparison operators for --compare-versions are:\n" " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " "version);\n" " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " "syntax).\n" "\n" msgstr "" "Operator perbandingan untuk --compare-versions adalah:\n" " lt le eq ne ge gt (anggap versi kosong lebih awal berbanding mana-" "mana versi);\n" " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (anggap versi kosong sebagai terkemudian dari mana-" "mana versi);\n" " < << <= = >= >> > (hanya untuk keserasian dengan sintaks fail " "kawalan).\n" "\n" #: src/main.c #, c-format msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "Guna 'apt' atau 'aptitude' untuk pengurusan pakej mesra-pengguna.\n" #: src/main.c msgid "" "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n" "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n" "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n" "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" "\n" "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or " "'more' !" msgstr "" "Taip dpkg --help untuk bantuan berkenaan pemasangan dan penyahpasangan pakej " "[*];\n" "Guna 'apt' atau 'aptitude' untuk pengurusan pakej mesra-pengguna;\n" "Taip dpkg -Dhelp untuk senarai nilai bendera nyahpepijat dpkg;\n" "Taip dpkg --force-help untuk senarai pilihan pemaksaan;\n" "Taip dpkg-deb --help untuk benatuan berkenaan memanipulasikan fail *.deb;\n" "\n" "Pilihan bertanda [*] menghasilkan banyak output - paipkannya melalui " "'kurang' atau 'lagi' !" #: src/main.c msgid "Set all force options" msgstr "Tetapkan semua pilihan paksa" #: src/main.c msgid "Replace a package with a lower version" msgstr "Ganti pakej dengan versi lebih rendah" #: src/main.c msgid "Configure any package which may help this one" msgstr "Konfigur mana-mana pakej yang mungkin dapat membantu" #: src/main.c msgid "Process incidental packages even when on hold" msgstr "Proses pakej tersilap pasang walaupun bila ditangguh" #: src/main.c msgid "Try to (de)install things even when not root" msgstr "Cuba untuk (nyah)pasang perkara walaupun bukan dalam root" #: src/main.c msgid "PATH is missing important programs, problems likely" msgstr "PATH kehilangan program penting, berkemungkinan masalah" #: src/main.c msgid "Install a package even if it fails authenticity check" msgstr "Pasang pakej walaupun jika ia gagal semakan kesahihan" #: src/main.c msgid "Process even packages with wrong versions" msgstr "Proses walaupun pakej dengan versi yang salah" #: src/main.c msgid "Overwrite a file from one package with another" msgstr "Tulis-ganti fail dari satu pakej dengan yang lain" #: src/main.c msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" msgstr "Tulis-ganti fail terlencong dengan versi tidak terlencong" #: src/main.c msgid "Overwrite one package's directory with another's file" msgstr "Tulis-ganti satu direktori pakej dengan fail lain" #: src/main.c msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" msgstr "Jangan buat operasi I/O selamat bila menyahpek" #: src/main.c msgid "Always use the new config files, don't prompt" msgstr "Sentiasa guna fail konfig baharu, jangan promkan" #: src/main.c msgid "Always use the old config files, don't prompt" msgstr "Sentiasa guna fail konfig lama, jangan promkan" #: src/main.c msgid "" "Use the default option for new config files if one\n" "is available, don't prompt. If no default can be found,\n" "you will be prompted unless one of the confold or\n" "confnew options is also given" msgstr "" "Guna pilihan lalai untuk fail konfig baharu jika ia\n" "tidak tersedia, jangan prom. Jika tiada lalai ditemui,\n" "anda akan diprom melainkan salah satu dari pilihan\n" "confold atau confnew juga diberikan" #: src/main.c msgid "Always install missing config files" msgstr "Sentiasa pasang fail konfig yang hilang" #: src/main.c msgid "Offer to replace config files with no new versions" msgstr "Tawar ganti fail konfig tanpa versi baharu" #: src/main.c msgid "Process even packages with wrong or no architecture" msgstr "Proses walaupun pakej tanpa senibina atau yang salah" #: src/main.c msgid "Install even if it would break another package" msgstr "Pasang walaupun jika ia dapat merosakkan pakej lain" #: src/main.c msgid "Allow installation of conflicting packages" msgstr "Benarkan pemasangan pakej berkonflik" #: src/main.c msgid "Turn all dependency problems into warnings" msgstr "Tukar semua masalah dependensi kepada amaran" #: src/main.c msgid "Turn dependency version problems into warnings" msgstr "Tukar masalah versi dependensi kepada amaran" #: src/main.c msgid "Remove packages which require installation" msgstr "Buang pakej yang memerlukan pemasangan" #: src/main.c msgid "Remove an essential package" msgstr "Buang pakej penting" #: src/main.c msgid "Generally helpful progress information" msgstr "Maklumat kemajuan yang amnya membantu" #: src/main.c msgid "Invocation and status of maintainer scripts" msgstr "Penyeruan dan status skrip penyelenggara" #: src/main.c msgid "Output for each file processed" msgstr "Output bagi setiap fail diproses" #: src/main.c msgid "Lots of output for each file processed" msgstr "Banyak output bagi setiap fail diproses" #: src/main.c msgid "Output for each configuration file" msgstr "Output bagi setiap fail konfigurasi" #: src/main.c msgid "Lots of output for each configuration file" msgstr "Banyak output bagi setiap fail konfigurasi" #: src/main.c msgid "Dependencies and conflicts" msgstr "Dependensi dan konflik" #: src/main.c msgid "Lots of dependencies/conflicts output" msgstr "Banyak output dependensi/konflik" #: src/main.c msgid "Trigger activation and processing" msgstr "Pemicu pengaktifan dan pemprosesan" #: src/main.c msgid "Lots of output regarding triggers" msgstr "Banyak output berkenaan pemicu" #: src/main.c msgid "Silly amounts of output regarding triggers" msgstr "Amaun output berkenaan pemicu" #: src/main.c msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory" msgstr "Banyak drivel berkenaan direktori dpkg/info" #: src/main.c msgid "Insane amounts of drivel" msgstr "Amaun drivel tersangat banyak" #: src/main.c #, c-format msgid "" "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" "\n" " Number Ref. in source Description\n" msgstr "" "%s pilihan penyahpepijatan, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" "\n" " Bilangan Ruj. Keterangan sumber\n" #: src/main.c #, c-format msgid "" "\n" "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n" "Note that the meanings and values are subject to change.\n" msgstr "" "\n" "Pilihan penyahpepijatan boleh diadun menggunakan bitwise-or.\n" "Perhatian maksud dan nilai adalah subjek yang berubah.\n" #: src/main.c #, c-format msgid "--%s requires a positive octal argument" msgstr "--%s memerlukan argumen perlapanan positif" #: src/main.c #, c-format msgid "unknown verify output format '%s'" msgstr "format output '%s' disahkan yang tidak diketahui" #: src/main.c #, c-format msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'" msgstr "nama pakej nol dalam --%s senarai terpisah-tanda-koma '%.250s'" #: src/main.c #, c-format msgid "error executing hook '%s', exit code %d" msgstr "ralat melakukan cangkuk '%s', kod keluar %d" #: src/main.c msgid "status logger" msgstr "status pengelog" #: src/main.c dpkg-deb/info.c #, c-format msgid "--%s takes exactly one argument" msgstr "--%s mengambil setepatnya satu argumen" #: src/main.c #, c-format msgid "architecture '%s' is illegal: %s" msgstr "senibina '%s' adalah haram: %s" #: src/main.c #, c-format msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added" msgstr "senibina '%s' disimpan dan tidak dapat ditambah" #: src/main.c #, c-format msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'" msgstr "tidak dapat buang senibina bukan-asing '%s'" #: src/main.c #, c-format msgid "removing architecture '%s' currently in use by database" msgstr "membuang senibina '%s' buat masa ini digunakan oleh pangkalan data" #: src/main.c #, c-format msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database" msgstr "" "tidak dapat buang senibina '%s' buat masa ini digunakan oleh pangkalan data" #: src/main.c #, c-format msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n" " Forcing things:\n" msgstr "" "pilihan paksa %s - kawal kelakuan bila masalah ditemui:\n" " beri amaran tetapi teruskan: --force-<thing>,<thing>,...\n" " henti dengan ralat: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-" "<thing>,...\n" " Perkara pemaksaan:\n" #: src/main.c #, c-format msgid "" "\n" "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" "\n" "AMARAN - guna pilihan ditanda [!] boleh merosakkan pemasangan anda.\n" "Pilihan paksa ditanda [*] adalah dibenarkan secara lalai.\n" #: src/main.c #, c-format msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" msgstr "pilihan paksa/tolak '%.*s' tidak diketahui" #: src/main.c #, c-format msgid "obsolete force/refuse option '%s'" msgstr "pilihan paksa/tolak '%s' sudah usang" #: src/main.c #, c-format msgid "couldn't open '%i' for stream" msgstr "tidak dapat buka '%i' untuk strim" #: src/main.c #, c-format msgid "unexpected end of file before end of line %d" msgstr "penghujung fail tidak dijangkas sebelum penghujung baris %d" #: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c msgid "need an action option" msgstr "perlukan satu pilihan tindakan" #: src/main.c src/script.c msgid "unable to setenv for subprocesses" msgstr "tidak boleh setenv untuk sub-proses" #: src/packages.c msgid "" "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " "the files they come in" msgstr "" "anda mesti nyatakan pakej mengikut nama mereka sendiri, bukan memetik nama " "dari fail mereka" #: src/packages.c #, c-format msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" msgstr "--%s --pending tidak mengambil mana-mana argumen bukan-pilihan" #: src/packages.c src/querycmd.c #, c-format msgid "--%s needs at least one package name argument" msgstr "--%s perlukan sekurang-kurangnya satu argumen nama pakej" #: src/packages.c #, c-format msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" msgstr "Pakej %s tersenarai lebih dari sekali, hanya memproses sekali.\n" #: src/packages.c #, c-format msgid "" "More than one copy of package %s has been unpacked\n" " in this run ! Only configuring it once.\n" msgstr "" "Lebih dari satu salinan pakej %s telah dinyahpek dalam\n" " pemasangan ini ! Hanya konfigur ia sekali.\n" #: src/packages.c #, c-format msgid "" "package %.250s is not ready for trigger processing\n" " (current status '%.250s' with no pending triggers)" msgstr "" "pakej %.250s tidak bersedia untuk pemprosesan pemicu\n" " (status semasa '%.250s' tanpa pemicu tertangguh)" #: src/packages.c #, c-format msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n" msgstr " Pakej %s yang menyediakan %s akan dibuang.\n" #: src/packages.c #, c-format msgid " Package %s is to be removed.\n" msgstr " Pakej %s akan dibuang.\n" #: src/packages.c #, c-format msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n" msgstr " Versi %s pada sistem, disediakan oleh %s, ialah %s.\n" #: src/packages.c #, c-format msgid " Version of %s on system is %s.\n" msgstr " Versi %s pada sistem ialah %s.\n" #: src/packages.c #, c-format msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n" msgstr " Pakej %s yang menyediakan %s menunggu pemprosesan pemicu.\n" #: src/packages.c #, c-format msgid " Package %s awaits trigger processing.\n" msgstr " Pakej %s menunggu pemprosesan pemicu.\n" #: src/packages.c #, c-format msgid "also configuring '%s' (required by '%s')" msgstr "jugan mengkonfigur '%s' (diperlukan oleh '%s')" #: src/packages.c #, c-format msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n" msgstr " Pakej %s yang menyediakan %s belum dikonfigur lagi.\n" #: src/packages.c #, c-format msgid " Package %s is not configured yet.\n" msgstr " Pakej %s tidak dikonfigur lagi.\n" #: src/packages.c #, c-format msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n" msgstr " Pakej %s yang menyediakan %s tidak dipasang.\n" #: src/packages.c #, c-format msgid " Package %s is not installed.\n" msgstr " Pakej %s tidak dipasang.\n" #: src/packages.c #, c-format msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n" msgstr " %s (%s) hentian %s dan ialah %s.\n" #: src/packages.c #, c-format msgid " %s (%s) provides %s.\n" msgstr " %s (%s) menyediakan %s.\n" #: src/packages.c #, c-format msgid " Version of %s to be configured is %s.\n" msgstr " Versi bagi %s akan dikonfigur ialah %s.\n" #: src/packages.c msgid " depends on " msgstr " bergantung pada " #: src/packages.c msgid "; however:\n" msgstr "; bagaimanapun:\n" #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on #. * the first three columns, which should ideally match the English one #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The #. * translated message can use additional lines if needed. #: src/querycmd.c msgid "" "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-" "pend\n" "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n" msgstr "" "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-" "pend\n" "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n" #: src/querycmd.c msgid "Name" msgstr "Nama" #: src/querycmd.c msgid "Version" msgstr "Versi" #: src/querycmd.c msgid "Architecture" msgstr "Senibina" #: src/querycmd.c msgid "Description" msgstr "Keterangan" #: src/querycmd.c src/select.c #, c-format msgid "no packages found matching %s" msgstr "tiada pakej ditemui sepadan dengan %s" #: src/querycmd.c #, c-format msgid "diversion by %s from: %s\n" msgstr "lencongan oleh %s daripada: %s\n" #: src/querycmd.c #, c-format msgid "diversion by %s to: %s\n" msgstr "lencongan oleh %s kepada: %s\n" #: src/querycmd.c #, c-format msgid "local diversion from: %s\n" msgstr "lencongan setempat daripada: %s\n" #: src/querycmd.c #, c-format msgid "local diversion to: %s\n" msgstr "lencongan setempat kepada: %s\n" #: src/querycmd.c msgid "--search needs at least one file name pattern argument" msgstr "--search perlukan sekurang-kurangnya satu argumen pola nama" #: src/querycmd.c #, c-format msgid "no path found matching pattern %s" msgstr "tiada laluan ditemui sepadan dengan pola %s" #: src/querycmd.c #, c-format msgid "package '%s' is not installed and no information is available" msgstr "Pakej '%s' tidak dipasang dan tiada maklumat tersedia" #: src/querycmd.c #, c-format msgid "package '%s' is not available" msgstr "pakej '%s' tidak tersedia" #: src/querycmd.c #, c-format msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n" msgstr "Pakej '%s' tidak mengandungi mana-mana fail (!)\n" #: src/querycmd.c #, c-format msgid "locally diverted to: %s\n" msgstr "dilencong secara setempat ke: %s\n" #: src/querycmd.c #, c-format msgid "package diverts others to: %s\n" msgstr "pakej lencong lain-lain ke: %s\n" #: src/querycmd.c #, c-format msgid "diverted by %s to: %s\n" msgstr "dilencong oleh %s ke: %s\n" #: src/querycmd.c msgid "" "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" msgstr "" "Guna dpkg --info (= dpkg-deb --info) untuk memeriksa fail arkib,\n" "dan dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) untuk senaraikan kandungan " "didalamnya.\n" #: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c #, c-format msgid "error in show format: %s" msgstr "ralat dalam format tunjuk: %s" #: src/querycmd.c #, c-format msgid "control file contains %c" msgstr "fail kawalan mengandungi %c" #: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "--%s takes at most two arguments" msgstr "--%s mengambil paling banyak dua argumen" #: src/querycmd.c #, c-format msgid "--%s takes one package name argument" msgstr "--%s mengambil satu argumen nama pakej" #: src/querycmd.c #, c-format msgid "--%s takes exactly two arguments" msgstr "--%s mengambil setepatnya dua argumen" #: src/querycmd.c #, c-format msgid "control file '%s' does not exist" msgstr "fail kawalan '%s' tidak wujud" #: src/querycmd.c #, c-format msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n" msgstr "Alat tanya program pengurusan Debian %s versi %s.\n" #: src/querycmd.c #, c-format msgid "" "Commands:\n" " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n" " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" " --control-list <package> Print the package control file list.\n" " --control-show <package> <file>\n" " Show the package control file.\n" " -c|--control-path <package> [<file>]\n" " Print path for package control file.\n" "\n" msgstr "" "Perintah:\n" " -s|--status <package> ... Papar perincian status pakej.\n" " -p|--print-avail <package> ... Papar perincian versi yang tersedia.\n" " -L|--listfiles <package> ... Senaraikan fail 'dimiliki' oleh pakej.\n" " -l|--list [<pattern> ...] Senaraikan pakej secara ringkas.\n" " -W|--show [<pattern> ...] Tunjuk maklumat pada pakej.\n" " -S|--search <pattern> ... Cari fail milik pakej.\n" " --control-list <package> Cetak senarai fail kawalan pakej.\n" " --control-show <package> <file>\n" " Tunjuk fail kawalan pakej.\n" " -c|--control-path <package> [<file>]\n" " Cetak laluan untuk fail kawalan pakej.\n" "\n" #: src/querycmd.c #, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" " --load-avail Use available file on --show and --list.\n" " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" "\n" msgstr "" "Pilihan:\n" " --admindir=<directory> Guna <directory> selain dari %s.\n" " --load-avail Guna fail yang tersedia pada --show dan --" "list.\n" " -f|--showformat=<format> Guna format alternatif untuk --show.\n" "\n" #: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c #, c-format msgid "" "Format syntax:\n" " A format is a string that will be output for each package. The format\n" " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" " by inserting variable references to package fields using the " "${var[;width]}\n" " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " "which\n" " case left alignment will be used.\n" msgstr "" "Sintaks format:\n" " Format ialah rentetan yang akan menjadi output bagi setiap pakej. Format\n" " boleh sertakan jujukan escape piawai \\n (newline), \\r (carriage return) " "atau\n" " \\\\ (miring terbalik). Maklumat pakej boleh disertakan dengan menyisip\n" " rujukan pembolehubah pada medan pakej menggunakan sintaks\n" " ${var[;width]}. Medan akan dijajar-kanan melainkan lebar adalah negatif\n" " yang mana jajaran kiri akan digunakan.\n" #: src/querycmd.c msgid "Use --help for help about querying packages." msgstr "Guna --help untuk bantuan berkenaan pakej ditanya." #: src/remove.c #, c-format msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed" msgstr "mengabaikan permintaan untuk buang %.250s yang mana tidak dipasang" #: src/remove.c #, c-format msgid "" "ignoring request to remove %.250s, only the config\n" " files of which are on the system; use --purge to remove them too" msgstr "" "Mengabaikan permintaan untuk membuang %.250s, hanya fail konfig\n" " yang berada pada sistem; guna --purge untuk buangkanya jua" #: src/remove.c msgid "this is an essential package; it should not be removed" msgstr "ini adalah pakej penting; ia tidak patut dibuang" #: src/remove.c #, c-format msgid "" "dependency problems prevent removal of %s:\n" "%s" msgstr "" "masalah dependensi menghalang pembuangan %s:\n" "%s" #: src/remove.c msgid "dependency problems - not removing" msgstr "masalah dependensi - tidak dibuang" #: src/remove.c #, c-format msgid "" "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" "%s" msgstr "" "%s: masalah dependensi, tetapi dibuang juga atas permintaan anda:\n" "%s" #: src/remove.c msgid "" "package is in a very bad inconsistent state; you should\n" " reinstall it before attempting a removal" msgstr "" "pakej dalam keadaan tidak konsisten yang sangat teruk; anda patut\n" " pasang semula ia sebelum cuba membuang" #: src/remove.c #, c-format msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n" msgstr "Akan buang atau singkir %s (%s) ...\n" #: src/remove.c #, c-format msgid "Removing %s (%s) ...\n" msgstr "Membuang %s (%s) ...\n" #: src/remove.c src/unpack.c #, c-format msgid "unable to delete control info file '%.250s'" msgstr "tidak boleh padam fail maklumat kawalan '%.250s'" #: src/remove.c #, c-format msgid "" "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " "may be a mount point?" msgstr "" "ketika membuang %.250s, tidak dapat buang direktori '%.250s': %s - direktori " "mungkin titik lekap?" #: src/remove.c #, c-format msgid "unable to securely remove '%.250s'" msgstr "tidak boleh buang '%.250s' secara selamat" #: src/remove.c #, c-format msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed" msgstr "" "ketika membuang %.250s, direktori '%.250s' tidak kosong jadi tidak " "membuangnya" #: src/remove.c #, c-format msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n" msgstr "Menyingkir fail konfigurasi untuk %s (%s) ...\n" #: src/remove.c #, c-format msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')" msgstr "tidak dapat buang fail konfig lama '%.250s' (= '%.250s')" #: src/remove.c #, c-format msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')" msgstr "tidak dapat baca direktori fail konfig '%.250s' (dari '%.250s')" #: src/remove.c #, c-format msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')" msgstr "tidak dapat buang fail konfig sandar lama '%.250s' (dari '%.250s')" #: src/remove.c msgid "cannot remove old files list" msgstr "tidak dapat buang senarai fail lama" #: src/remove.c msgid "can't remove old postrm script" msgstr "tidak dapat buang skrip postrm lama" #: src/script.c #, c-format msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'" msgstr "tidak boleh lakukan keizinan pada '%.250s'" #: src/script.c msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly" msgstr "" "admindir mesti berada di dalam instdir supaya dpkg dapat berfungsi dengan " "baik" #: src/script.c #, c-format msgid "failed to chroot to '%.250s'" msgstr "gagal chroot ke '%.250s'" #: src/script.c dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "failed to chdir to '%.255s'" msgstr "gagal chdir ke '%.255s'" #: src/script.c msgid "unable to setenv for maintainer script" msgstr "tidak boleh setenv untuk skrip penyelenggara" #: src/script.c msgid "cannot set security execution context for maintainer script" msgstr "tidak dapat tetapkan konteks pelakuan untuk skrip penyelenggara" #: src/script.c #, c-format msgid "installed %s script" msgstr "%s skrip dipasang" #: src/script.c #, c-format msgid "unable to stat %s '%.250s'" msgstr "tidak boleh statkan %s '%.250s'" #: src/script.c #, c-format msgid "new %s script" msgstr "skrip %s baharu" #: src/script.c #, c-format msgid "old %s script" msgstr "skrip %s lama" #: src/script.c #, c-format msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" msgstr "tidak boleh statkan %s '%.250s': %s" #: src/script.c msgid "trying script from the new package instead ..." msgstr "mencuba skrip dari pakej baharu sebagai ganti ..." #: src/script.c msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" msgstr "tiada skrip dalam versi baharu pakej - menarik diri" #: src/script.c msgid "... it looks like that went OK" msgstr "... ia kelihatan OK" #: src/select.c #, c-format msgid "unexpected end of file in package name at line %d" msgstr "penghujung fail tidak dijangka dalam nama pakej pada baris %d" #: src/select.c #, c-format msgid "unexpected end of line in package name at line %d" msgstr "penghujung baris tidak dijangka dalam nama pakej pada baris %d" #: src/select.c #, c-format msgid "unexpected end of file after package name at line %d" msgstr "penghujung fail tidak dijangka selepas nama pakej pada baris %d" #: src/select.c #, c-format msgid "unexpected end of line after package name at line %d" msgstr "penghujung baris tidak dijangka selepas nama pakej pada baris %d" #: src/select.c #, c-format msgid "unexpected data after package and selection at line %d" msgstr "data tidak dijangka selepas pakej dan pemilihan pada baris %d" #: src/select.c #, c-format msgid "illegal package name at line %d: %.250s" msgstr "nama pakej haram pada baris %d: %.250s" #: src/select.c #, c-format msgid "package not in database at line %d: %.250s" msgstr "pakej tidak berada dalam pangkalan data pada baris %d: %.250s" #: src/select.c #, c-format msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s" msgstr "status dikehendaki tidak diketahui pada baris %d: %.250s" #: src/select.c msgid "read error on standard input" msgstr "ralat baca pada input piawai" #: src/select.c msgid "" "found unknown packages; this might mean the available database\n" "is outdated, and needs to be updated through a frontend method" msgstr "" "temui pakej tidak diketahui; ia mungkin pangkalan data yang tersedia\n" "telah luput. dan perlu dikemaskini melalui kaedah bahagian hadapan" #: src/selinux.c msgid "cannot open security status notification channel" msgstr "tidak dapat buka saluran pemberitahuan status keselamatan" #: src/selinux.c msgid "cannot get security labeling handle" msgstr "tidak dapatkan pemegang pelabelan keselamatan" #: src/selinux.c #, c-format msgid "cannot set security context for file object '%s'" msgstr "tidak dapat tetapkan konteks keselamatan untuk objek fail '%s'" #: src/statcmd.c msgid "Use --help for help about overriding file stat information." msgstr "Guna --help untuk bantuan berkenaan pembatalan maklumat stat fail." #: src/statcmd.c #, c-format msgid "" "Commands:\n" " --add <owner> <group> <mode> <path>\n" " add a new <path> entry into the database.\n" " --remove <path> remove <path> from the database.\n" " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" "\n" msgstr "" "Perintah:\n" " --add <owner> <group> <mode> <path>\n" " tambah masukan <path> baharu ke dalam pangkalan " "data.\n" " --remove <path> buang <path> dari pangkalan data.\n" " --list [<glob-pattern>] senaraikan pembatal semasa dalam pangkalan data.\n" "\n" #: src/statcmd.c #, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" " --update immediately update <path> permissions.\n" " --force force an action even if a sanity check fails.\n" " --quiet quiet operation, minimal output.\n" " --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" "\n" msgstr "" "Pilihan:\n" " --admindir <directory> tetapkan direktori dengan fail statoverride.\n" " --update serta-merta kemaskini keizinan <path>.\n" " --force paksa satu tindakan walaupun jika semakan " "kesiuman gagal.\n" " --quiet operasi senyap, output minimum.\n" " --help tunjuk mesej bantuan ini.\n" " --version tunjuk versi.\n" "\n" #: src/statcmd.c msgid "stripping trailing /" msgstr "/ mengekor tertanggal" #: src/statcmd.c #, c-format msgid "user '%s' does not exist" msgstr "pengguna '%s' tidak wujud" #: src/statcmd.c #, c-format msgid "group '%s' does not exist" msgstr "kumpulan '%s' tidak wujud" #: src/statcmd.c #, c-format msgid "--%s needs four arguments" msgstr "--%s perlukan empat argumen" #: src/statcmd.c msgid "path may not contain newlines" msgstr "laluan mungkin tidak mengandungi baris baharu" #: src/statcmd.c #, c-format msgid "" "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored" msgstr "" "satu pembatal untuk '%s' sudah wujud, tetapi --force dinyatakan maka akan " "diabaikan" #: src/statcmd.c #, c-format msgid "an override for '%s' already exists; aborting" msgstr "satu pembatal untuk '%s' sudah wujud; menghenti paksa" #: src/statcmd.c #, c-format msgid "--update given but %s does not exist" msgstr "--update diberi tetapi %s tidak wujud" #: src/statcmd.c msgid "no override present" msgstr "tiada pembatal hadir" #: src/statcmd.c msgid "--update is useless for --remove" msgstr "--update tidak berguna untuk --remove" #: src/statdb.c #, c-format msgid "invalid statoverride uid %s" msgstr "uid statoverride %s tidak sah" #: src/statdb.c #, c-format msgid "invalid statoverride gid %s" msgstr "gid statoverride %s tidak sah" #: src/statdb.c #, c-format msgid "invalid statoverride mode %s" msgstr "mod statoverride %s tidak sah" #: src/statdb.c msgid "failed to open statoverride file" msgstr "gagal membuka fail statoverride" #: src/statdb.c msgid "failed to fstat statoverride file" msgstr "gagal fstatkan fail statoverride" #: src/statdb.c #, c-format msgid "reading statoverride file '%.250s'" msgstr "membaca fail statoverride '%.250s'" #: src/statdb.c msgid "statoverride file is missing final newline" msgstr "fail statoverride hilang baris baharu akhir" #: src/statdb.c msgid "statoverride file contains empty line" msgstr "fail statoverride mengandungi baris kosong" #: src/statdb.c msgid "syntax error in statoverride file" msgstr "ralat sintaks dalam fail statoverride" #: src/statdb.c #, c-format msgid "unknown user '%s' in statoverride file" msgstr "pengguna '%s' tidak diketahui dalam fail statoverride" #: src/statdb.c msgid "unexpected end of line in statoverride file" msgstr "penghujung baris tidak dijangka dalam fail statoverride" #: src/statdb.c #, c-format msgid "unknown group '%s' in statoverride file" msgstr "kumpulan '%s' tidak diketahui dalam fail statoverride" #: src/statdb.c #, c-format msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" msgstr "statoverride berbilang hadir untuk fail '%.250s'" #: src/trigcmd.c msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." msgstr "Taip dpkg-trigger --help untuk bantuan berkenaan utiliti ini." #: src/trigcmd.c #, c-format msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n" msgstr "Utiliti pemicu pakej Debian %s versi %s.\n" #: src/trigcmd.c #, c-format msgid "" "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n" " %s [<options> ...] <command>\n" "\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [<options> ...] <trigger-name>\n" " %s [<options> ...] <command>\n" "\n" #: src/trigcmd.c #, c-format msgid "" "Commands:\n" " --check-supported Check if the running dpkg supports " "triggers.\n" "\n" msgstr "" "Perintah:\n" " --check-supported Periksa jika dpkg yang dijalankan " "menyokong pemicu.\n" "\n" #: src/trigcmd.c #, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n" " by dpkg).\n" " --await Package needs to await the processing.\n" " --no-await No package needs to await the " "processing.\n" " --no-act Just test - don't actually change " "anything.\n" "\n" msgstr "" "Pilihan:\n" " --admindir=<directory> Guna <directory> selain dari %s.\n" " --by-package=<package> Batalkan penunggu pemicu (biasanya " "ditetapkan\n" " oleh dpkg).\n" " --await Pakej perlu tunggu pemprosesan.\n" " --no-await Tiada pakej perlu tunggu pemprosesan.\n" " --no-act Hanya menguji - sebenarnya tidak mengubah " "apa-apa.\n" "\n" #: src/trigcmd.c msgid "" "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)" msgstr "" "mesti dipanggil daripada skrip penyelenggara (atau dengan pilihan --by-" "package)" #: src/trigcmd.c msgid "triggers data directory not yet created" msgstr "direktori data pemicu belum lagi dicipta" #: src/trigcmd.c msgid "trigger records not yet in existence" msgstr "rekod pemicu belum lagi wujud" #: src/trigcmd.c msgid "takes one argument, the trigger name" msgstr "ambil satu argumen, nama pemicu" #: src/trigcmd.c #, c-format msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s" msgstr "nama pakej ditunggu '%.250s' haram: %.250s" #: src/trigcmd.c #, c-format msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s" msgstr "nama pemicu '%.250s' tidak sah: %.250s" #: src/trigproc.c msgid "" "cycle found while processing triggers:\n" " chain of packages whose triggers are or may be responsible:" msgstr "" "kitar ditemui ketika memproses pemicu:\n" " rantaian pakej yang memicu yang mungkin atau bertanggungjawab:" #: src/trigproc.c #, c-format msgid "" "\n" " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n" msgstr "" "\n" " pemicu tertangguh pakej yang mana mungkin tidak boleh dileraikan:\n" #: src/trigproc.c msgid "triggers looping, abandoned" msgstr "pemicu digelung, diabaikan" #: src/trigproc.c #, c-format msgid "" "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n" "%s" msgstr "" "masalah dependensi menghalang pemprosesan pemicu untuk %s:\n" "%s" #: src/trigproc.c msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed" msgstr "masalah dependensi - membiarkan pemicu tidak diproses" #: src/trigproc.c #, c-format msgid "" "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n" "%s" msgstr "" "%s: masalah dependensi, tetapi memproses pemicu jua atas permintaan anda:\n" "%s" #: src/trigproc.c #, c-format msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n" msgstr "Memproses pemicu untuk %s (%s) ...\n" #: src/unpack.c #, c-format msgid ".../%s" msgstr ".../%s" #: src/unpack.c #, c-format msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist" msgstr "ralat memastikan '%.250s' tidak wujud" #: src/unpack.c msgid "split package reassembly" msgstr "pisah pakej secara himpun-semula" #: src/unpack.c msgid "reassembled package file" msgstr "fail pakej dihimpun-semula" #: src/unpack.c #, c-format msgid "Authenticating %s ...\n" msgstr "Mengesahihkan %s ...\n" #: src/unpack.c msgid "package signature verification" msgstr "pengesahan tandatangan pakej" #: src/unpack.c #, c-format msgid "verification on package %s failed!" msgstr "pengesahan pada pakej %s gagal!" #: src/unpack.c #, c-format msgid "" "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested" msgstr "" "pengesahan pada pakej %s gagal; tetapi memasang jua sepertimana yang anda " "minta" #: src/unpack.c #, c-format msgid "passed\n" msgstr "lulus\n" #: src/unpack.c dpkg-deb/info.c msgid "unable to create temporary directory" msgstr "tidak boleh cipta direktori sementara" #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" msgstr "nama conffile '%s' terlalu panjang, atau baris baharu akhir hilang" #: src/unpack.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "read error in %.250s" msgstr "ralat baca dalam %.250s" #: src/unpack.c #, c-format msgid "error closing %.250s" msgstr "ralat menutup %.250s" #: src/unpack.c #, c-format msgid "" "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'" msgstr "" "versi lama pakej mempunyai nama fail maklumat terlalu-panjang bermula dengan " "'%.250s'" #: src/unpack.c #, c-format msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'" msgstr "tidak boleh buang fail maklumat lapuk '%.250s'" #: src/unpack.c #, c-format msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'" msgstr "tidak boleh pasang (dianggap) fail maklumat baharu '%.250s'" #: src/unpack.c msgid "unable to open temp control directory" msgstr "tidak boleh buka direktori kawalan sementara" #: src/unpack.c #, c-format msgid "" "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')" msgstr "" "pakej mengandungi nama fail maklumat kawalan terlalu-panjang (bermula dengan " "'%.50s')" #: src/unpack.c #, c-format msgid "package control info contained directory '%.250s'" msgstr "maklumat kawalan pakej mengandungi direktori '%.250s'" #: src/unpack.c #, c-format msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir" msgstr "rmdir maklumat kawalan pakej bagi '%.250s' bukanlah satu dir" #: src/unpack.c #, c-format msgid "package %s contained list as info file" msgstr "pakej %s mengandungi senarai sebagai fail maklumat" #: src/unpack.c #, c-format msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'" msgstr "tidak boleh pasang fail maklumat baharu '%.250s' sebagai '%.250s'" #: src/unpack.c #, c-format msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" msgstr "(Jelas kehilangan %s, telah diganti sepenuhnya.)\n" #: src/unpack.c msgid "cannot access archive" msgstr "tidak dapat capai arkib" #: src/unpack.c msgid "package control information extraction" msgstr "pengekstrakan maklumat kawalan pakej" #: src/unpack.c #, c-format msgid "Recorded info about %s from %s.\n" msgstr "Maklumat direkod berkenaan %s dari %s.\n" #: src/unpack.c #, c-format msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" msgstr "senibina pakej (%s) tidak sepadan dengan sistem (%s)" #: src/unpack.c #, c-format msgid "" "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" "%s" msgstr "" "berkenaan %s yang mengandungi %s, masalah pra-dependensi:\n" "%s" #: src/unpack.c #, c-format msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" msgstr "masalah pra-dependensi - tidak memasang %.250s" #: src/unpack.c msgid "ignoring pre-dependency problem!" msgstr "mengabaikan masalah pra-dependensi!" #: src/unpack.c #, c-format msgid "Preparing to unpack %s ...\n" msgstr "Bersedia menyahpek %s ...\n" #: src/unpack.c #, c-format msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n" msgstr "Menyah-konfigur %s (%s), untuk membolehkan pembuangan %s (%s) ...\n" #: src/unpack.c #, c-format msgid "De-configuring %s (%s) ...\n" msgstr "Menyah-konfigur %s (%s) ...\n" #: src/unpack.c #, c-format msgid "Unpacking %s (%s) ...\n" msgstr "Menyahpek %s (%s) ...\n" #: src/unpack.c #, c-format msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n" msgstr "Menyahpek %s (%s) melalui (%s) ...\n" #: src/unpack.c msgid "package filesystem archive extraction" msgstr "pengekstrakan arkib sistem fail pakej" #: src/unpack.c msgid "error reading dpkg-deb tar output" msgstr "ralat membaca output tar dpkg-deb" #: src/unpack.c msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" msgstr "fail tar sistem fail rosak - arkib pakej rosak" #: src/unpack.c #, c-format msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s" msgstr "tidak dapat zap sifar mengekor yang mungkin dari dpkg-deb: %s" #: src/unpack.c #, c-format msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" msgstr "tidak dapat statkan fail lama '%.250s' maka jangan memadamnya: %s" #: src/unpack.c #, c-format msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" msgstr "tidak boleh padam direktori lama '%.250s': %s" #: src/unpack.c #, c-format msgid "" "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" msgstr "" "conffile lama '%.250s' mempunyai direktori kosong (dan kini telah dipadam)" #: src/unpack.c #, c-format msgid "unable to stat other new file '%.250s'" msgstr "tidak boleh statkan fail baharu lain '%.250s'" #: src/unpack.c #, c-format msgid "" "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " "'%.250s')" msgstr "" "fail lama '%.250s' adalah serupa dengan beberapa fail baharu! (kedua-dua " "'%.250s' dan '%.250s')" #: src/unpack.c #, c-format msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s" msgstr "tidak boleh buang fail lama '%.250s' secara selamat: %s" #: src/update.c #, c-format msgid "--%s takes at most one Packages-file argument" msgstr "--%s mengambil paling banyak satu argumen Packages-file" #: src/update.c msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" msgstr "tidak boleh capai kawasan status dpkg untuk kemaskini pukal tersedia" #: src/update.c msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" msgstr "" "kemaskini pukal tersedia memerlukan capaian tulis ke kawasan status dpkg" #: src/update.c #, c-format msgid "Replacing available packages info, using %s.\n" msgstr "Menggantikan maklumat pakej tersedia, menggunakan %s.\n" #: src/update.c #, c-format msgid "Updating available packages info, using %s.\n" msgstr "Mengemaskini maklumat pakej tersedia, menggunakan %s.\n" #: src/update.c #, c-format msgid "Information about %d package was updated.\n" msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n" msgstr[0] "Maklumat berkenaan %d pakej telah dikemaskini.\n" msgstr[1] "Maklumat berkenaan %d pakej telah dikemaskini.\n" #: src/update.c #, c-format msgid "" "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up" msgstr "" "pilihan '--%s' lapuk; pakej tidak tersedia dibersihkan secara automatik" #: dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "unable to stat file name '%.250s'" msgstr "tidak boleh statkan nama fail '%.250s'" #: dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "newline not allowed in pathname '%s'" msgstr "baris baharu tidak dibenarkan dalam nama laluan '%s'" #: dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" msgstr "gagal menulis nama fail ke paip tar (%s)" #: dpkg-deb/build.c msgid "data member" msgstr "ahli data" #: dpkg-deb/build.c msgid "unable to stat control directory" msgstr "tidak boleh statkan direktori kawalan" #: dpkg-deb/build.c msgid "control directory is not a directory" msgstr "direktori kawalan bukanlah satu direktori" #: dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "" "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" msgstr "" "direktori kawalan mempunyai keizinan teruk %03lo (mesti dari >=0755 hingga " "<=0775)" #: dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink" msgstr "skrip penyelenggara '%.50s' bukanlah fail biasa atau pautan simbolik" #: dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "" "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " "<=0775)" msgstr "" "skrip penyelenggara '%.50s' mempunyai keizinan teruk %03lo (mesti dari " ">=0555 hingga <=0775)" #: dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable" msgstr "skrip penyelenggara '%.50s' tidak boleh distatkan" #: dpkg-deb/build.c msgid "error opening conffiles file" msgstr "ralat membuka fail conffiles" #: dpkg-deb/build.c msgid "empty string from fgets reading conffiles" msgstr "rentetan kosong dari fgets membaca conffiles" #: dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" msgstr "nama fail conffile '%s' mengandungi jarak putih mengekor" #: dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" msgstr "conffile '%.250s' tidak muncul dalam pakej" #: dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "conffile '%.250s' is not stattable" msgstr "conffile '%.250s' tidak boleh distatkan" #: dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "conffile '%s' is not a plain file" msgstr "conffile '%s' bukanlah fail biasa" #: dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "conffile name '%s' is duplicated" msgstr "nama conffile '%s' adalah pendua" #: dpkg-deb/build.c msgid "error reading conffiles file" msgstr "ralat membaca fail conffiles" #: dpkg-deb/build.c msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" msgstr "" "nama pakej mempunyai aksara yang bukan huruf kecil, alfanumerik atau '-+.'" #: dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" msgstr "'%s' mengandungi nilai Prioriti ditakrif-pengguna '%s'" #: dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "ignoring %d warning about the control file(s)" msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)" msgstr[0] "mengabaikan %d amaran berkenaan fail kawalan" msgstr[1] "mengabaikan %d amaran berkenaan fail kawalan" #: dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'" msgstr "tidak boleh semak kewujudan arkib '%.250s'" #: dpkg-deb/build.c msgid "compressing tar member" msgstr "memampatkan ahli tar" #: dpkg-deb/build.c msgid "<compress> from tar -cf" msgstr "<compress> dari tar -cf" #: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "--%s needs a <directory> argument" msgstr "--%s perlukan argumen <directory>" #: dpkg-deb/build.c msgid "target is directory - cannot skip control file check" msgstr "sasaran ialah direktori - tidak dapat langkau semakan fail kawalan" #: dpkg-deb/build.c msgid "not checking contents of control area" msgstr "tidak memeriksa kandungan kawasan kawalan" #: dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n" msgstr "dpkg-deb: membina pakej tidak diketahui dalam '%s'.\n" #: dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n" msgstr "dpkg-deb: membina pakej '%s' dalam '%s'.\n" #: dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "failed to make temporary file (%s)" msgstr "gagal membuat fail sementara (%s)" #: dpkg-deb/build.c msgid "control member" msgstr "ahli kawalan" #: dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" msgstr "gagal menyahpaut fail sementara (%s), %s" #: dpkg-deb/build.c msgid "compressing control member" msgstr "memampatkan ahli kawalan" #: dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "failed to rewind temporary file (%s)" msgstr "gagal mandirkan fail sementara (%s)" #: dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "failed to stat temporary file (%s)" msgstr "gagal statkan fail sementara (%s)" #: dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "error writing '%s'" msgstr "ralat menulis '%s'" #: dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s" msgstr "tidak dapat salin '%s' ke dalam arkib '%s': %s" #: dpkg-deb/extract.c msgid "shell command to move files" msgstr "perintah shell untuk mengalih fail" #: dpkg-deb/extract.c #, c-format msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" msgstr "penghujung fail tidak dijangka dalam %s di dalam %.255s" #: dpkg-deb/extract.c #, c-format msgid "error reading %s from file %.255s" msgstr "ralat membaca %s dari fail %.255s" #: dpkg-deb/extract.c #, c-format msgid "failed to read archive '%.255s'" msgstr "gagal membaca arkib '%.255s'" #: dpkg-deb/extract.c msgid "failed to fstat archive" msgstr "gagal fstatkan arkib" #: dpkg-deb/extract.c msgid "archive magic version number" msgstr "nombor versi magik arkib" #: dpkg-deb/extract.c msgid "archive member header" msgstr "pengepala ahli arkib" #: dpkg-deb/extract.c #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" msgstr "fail '%.250s' telah rosak - magik pengepala arkib teruk" #: dpkg-deb/extract.c #, c-format msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" msgstr "fail '%.250s' bukanlah arkib binari debian (cuba dpkg-split?)" #: dpkg-deb/extract.c msgid "archive information header member" msgstr "ahli pengepala maklumat arkib" #: dpkg-deb/extract.c msgid "archive has no newlines in header" msgstr "arkib tidak mempunyai baris baharu dalam pengepala" #: dpkg-deb/extract.c #, c-format msgid "archive has invalid format version: %s" msgstr "arkib mempunyai versi format tidak sah: %s" #: dpkg-deb/extract.c #, c-format msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb" msgstr "arkib ialah versi format %d.%d; mendapatkan dpkg-deb lebih baharu" #: dpkg-deb/extract.c #, c-format msgid "cannot skip archive member from '%s': %s" msgstr "tidak dapat langkau ahli arkib dari '%s': %s" #: dpkg-deb/extract.c #, c-format msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up" msgstr "" "arkib '%s' menggunakan pemampatan tidak diketahui untuk ahli '%.*s', menarik " "diri" #: dpkg-deb/extract.c #, c-format msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up" msgstr "" "arkib '%s' mempunyai ahli pra-matang '%.*s' sebelum'%s', menarik diri" #: dpkg-deb/extract.c #, c-format msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" msgstr "arkib '%.250s' mengandungi dua ahli kawalan, menarik diri" #: dpkg-deb/extract.c #, c-format msgid "" " new debian package, version %d.%d.\n" " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" msgstr "" " pakej debian baharu, versi %d.%d.\n" " saiz %jd bait: arkib kawalan=%jd bait.\n" #: dpkg-deb/extract.c msgid "archive control member size" msgstr "saiz ahli kawalan arkib" #: dpkg-deb/extract.c #, c-format msgid "archive has malformatted control member size '%s'" msgstr "arkib mempunyai saiz ahli kawalan '%s' cacat" #: dpkg-deb/extract.c #, c-format msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" msgstr "tidak dapat langkau ahli kawalan arkib dari '%s': %s" #: dpkg-deb/extract.c #, c-format msgid "" " old debian package, version %d.%d.\n" " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" msgstr "" " pakej debian lama, versi %d.%d.\n" " saiz %jd bait: arkib kawalan=%jd, arkib utama=%jd.\n" #: dpkg-deb/extract.c msgid "" "file looks like it might be an archive which has been\n" " corrupted by being downloaded in ASCII mode" msgstr "" "fail kelihatan seperti arkiib yang mana telah rosak\n" " disebabkan oleh muat turun dalam mod ASCII" #: dpkg-deb/extract.c #, c-format msgid "'%.255s' is not a debian format archive" msgstr "'%.255s' bukanlah arkib format debian" #: dpkg-deb/extract.c #, c-format msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s" msgstr "tidak dapat salin ahli arkib dari '%s' untuk menyahmampat paip: %s" #: dpkg-deb/extract.c msgid "cannot close decompressor pipe" msgstr "tidak dapat tutup paip penyahmampat" #: dpkg-deb/extract.c msgid "decompressing archive member" msgstr "menyahmampat ahli arkib" #: dpkg-deb/extract.c msgid "failed to chdir to directory" msgstr "gagal chdir ke direktori" #: dpkg-deb/extract.c msgid "failed to create directory" msgstr "gagal mencipta direktori" #: dpkg-deb/extract.c msgid "failed to chdir to directory after creating it" msgstr "gagal chdir ke direktori selepas menciptanya" #: dpkg-deb/extract.c msgid "<decompress>" msgstr "<nyahmampat>" #: dpkg-deb/extract.c msgid "paste" msgstr "tampal" #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c #, c-format msgid "--%s needs a .deb filename argument" msgstr "--%s perlukan satu argumen nama fail .deb" #: dpkg-deb/extract.c #, c-format msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" msgstr "--%s hanya mengambil satu argumen (nama fail .deb)" #: dpkg-deb/extract.c #, c-format msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" msgstr "--%s mengambil paling banyak dua argumen (.deb dan direktori)" #: dpkg-deb/extract.c #, c-format msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments" msgstr "--%s perlukan argumen nama fail dan direktori .deb" #: dpkg-deb/extract.c #, c-format msgid "" "--%s needs a target directory.\n" "Perhaps you should be using dpkg --install ?" msgstr "" "--%s perlukan direktori sasaran.\n" "Mungkin anda patut guna dpkg --install ?" #: dpkg-deb/extract.c #, c-format msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input" msgstr "--%s tidak menyokong (lagi) pembacaan .deb melalui input piawai" #: dpkg-deb/info.c #, c-format msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" msgstr "tidak dapat ekstrak fail kawalan '%s' dari '%s': %s" #: dpkg-deb/info.c #, c-format msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'" msgstr "'%.255s' tidak mengandungi komponen kawalan '%.255s'" #: dpkg-deb/info.c #, c-format msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" msgstr "" "buka komponen '%.255s' (dalam %.255s) gagal dalam cara tidak dijangka" #: dpkg-deb/info.c #, c-format msgid "%d requested control component is missing" msgid_plural "%d requested control components are missing" msgstr[0] "%d komponen kawalan dipinta telah hilang" msgstr[1] "%d komponen kawalan dipinta telah hilang" #: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "cannot scan directory '%.255s'" msgstr "tidak dapat imbas direktori '%.255s'" #: dpkg-deb/info.c #, c-format msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')" msgstr "tidak dapat stat '%.255s' (dalam '%.255s')" #: dpkg-deb/info.c #, c-format msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')" msgstr "tidak dapat buka '%.255s' (dalam '%.255s')" #: dpkg-deb/info.c #, c-format msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')" msgstr "gagal membaca '%.255s' (dalam '%.255s')" #: dpkg-deb/info.c #, c-format msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" msgstr " %7jd bait, %5d baris %c %-20.127s %.127s\n" #: dpkg-deb/info.c #, c-format msgid " not a plain file %.255s\n" msgstr " bukan fail biasa %.255s\n" #: dpkg-deb/info.c msgid "(no 'control' file in control archive!)\n" msgstr "(tiada fail 'control' dalam arkib kawalan!)\n" #: dpkg-deb/main.c #, c-format msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n" msgstr "Bahagian belakang arkib pakej Debian '%s' versi %s.\n" #: dpkg-deb/main.c #, c-format msgid "" "Commands:\n" " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" " -c|--contents <deb> List contents.\n" " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n" " Extract control info and files.\n" " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n" " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" "\n" msgstr "" "Perintah:\n" " -b|--build <directory> [<deb>] Bina satu arkib.\n" " -c|--contents <deb> Senaraikan kandungan.\n" " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Tunjuk maklumat pada stdout.\n" " -W|--show <deb> Tunjuk maklumat pada pakej\n" " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Tunjuk medan ke stdout.\n" " -e|--control <deb> [<directory>] Ekstrak maklumat kawalan.\n" " -x|--extract <deb> <directory> Ekstrak fail.\n" " -X|--vextract <deb> <directory> Ekstrak & senaraikan fail.\n" " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n" " Ekstrak maklumat kawalan dan fail.\n" " --ctrl-tarfile <deb> Outputkan fail tar kawalan.\n" " --fsys-tarfile <deb> Outputkan fail tar sistem fail.\n" "\n" #: dpkg-deb/main.c #, c-format msgid "" "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n" "<cfile> is the name of an administrative file component.\n" "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n" "\n" msgstr "" "<deb> ialah nama fail bagi arkib format Debian.\n" "<cfile> ialah nama bagi komponen fail pentadbiran.\n" "<cfield> ialah nama bagi medan dalam fail 'kawalan' utama.\n" "\n" #: dpkg-deb/main.c #, c-format msgid "" "Options:\n" " -v, --verbose Enable verbose output.\n" " -D, --debug Enable debugging output.\n" " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" " --deb-format=<format> Select archive format.\n" " Allowed values: 0.939000, 2.0 " "(default).\n" " --old Legacy alias for '--deb-" "format=0.939000'.\n" " --new Legacy alias for '--deb-format=2.0'.\n" " --nocheck Suppress control file check (build bad\n" " packages).\n" " --uniform-compression Use the compression params on all " "members.\n" " -z# Set the compression level when building.\n" " -Z<type> Set the compression type used when " "building.\n" " Allowed types: gzip, xz, bzip2, none.\n" " -S<strategy> Set the compression strategy when " "building.\n" " Allowed values: none; extreme (xz);\n" " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" "\n" msgstr "" "Pilihan:\n" " -v, --verbose Benarkan output berjela.\n" " -D, --debug Benarkan output penyahpepijatan.\n" " --showformat=<format> Guna format alternatif untuk --show.\n" " --deb-format=<format> Pilih format arkib.\n" " Nilai dibenarkan: 0.939000, 2.0 " "(lalai).\n" " --old Alias legasi untuk '--deb-" "format=0.939000'.\n" " --new Alias legasi untuk '--deb-format=2.0'.\n" " --nocheck Paksa semakan fail kawalan (pakej binaan\n" " teruk).\n" " --uniform-compression Guna param pemampatan pada semua ahli.\n" " -z# Tetapkan aras pemampatan bila membina.\n" " -Z<type> Tetapkan jenis pemampatan yang digunakan " "bila membina.\n" " Jenis dibenarkan: gzip, xz, bzip2, " "tiada.\n" " -S<strategy> Tetapkan strategi pemampatan bila " "membina.\n" " Nilai dibenarkan: none; extreme (xz);\n" " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" "\n" #: dpkg-deb/main.c #, c-format msgid "" "\n" "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" msgstr "" "\n" "Guna 'dpkg' untuk pasang dan buang pakej dalam sistem anda, atau\n" "'apt' atau 'aptitude' untuk pengurusan pakej mesra-pengguna. Pakej\n" "dinyahpek menggunakan 'dpkg-deb --extract' akan dipasang dengan\n" "betul !\n" #: dpkg-deb/main.c msgid "" "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." msgstr "" "Taip dpkg-deb --help untuk bantuan berkenaan memanipulasi fail *.deb;\n" "Taip dpkg --help untuk bantuan berkenaan pemasangan dan pembuangan pakej." #: dpkg-deb/main.c #, c-format msgid "invalid deb format version: %s" msgstr "versi format deb tidak sah: %s" #: dpkg-deb/main.c #, c-format msgid "unknown deb format version: %s" msgstr "versi format deb tidak diketahui: %s" #: dpkg-deb/main.c #, c-format msgid "invalid compression level for -%c: %ld" msgstr "aras pemampatan tidak sah bagi -%c: %ld" #: dpkg-deb/main.c #, c-format msgid "unknown compression strategy '%s'!" msgstr "strategi pemampatan '%s' tidak diketahui!" #: dpkg-deb/main.c #, c-format msgid "unknown compression type '%s'!" msgstr "jenis pemampatan '%s' tidak diketahui!" #: dpkg-deb/main.c #, c-format msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead" msgstr "jenis pemampatan '%s' telah lapuk; guna xz sebagai ganti" #: dpkg-deb/main.c #, c-format msgid "deprecated compression type '%s'; use xz or gzip instead" msgstr "jenis pemampatan '%s' telah lapuk; guna xz atau gzip sebagai ganti" #: dpkg-deb/main.c #, c-format msgid "invalid compressor parameters: %s" msgstr "parameter pemampat tidak sah: %s" #: dpkg-deb/main.c #, c-format msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression" msgstr "jenis pemampatan '%s' tidak disokong dengan pemampatan seragam" #: dpkg-split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" msgstr "fail '%.250s' telah rosak - digit teruk (kod %d) dalam %s" #: dpkg-split/info.c #, c-format msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s" msgstr "fail '%s' telah rosak; integer dalam %s diluar julat" #: dpkg-split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing" msgstr "fail '%.250s' telah rosak - %.250s hilang" #: dpkg-split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" msgstr "fail '%.250s' telah rosak - baris baharu hilang selepas %.250s" #: dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c #, c-format msgid "error reading %.250s" msgstr "ralat membaca %.250s" #: dpkg-split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" msgstr "" "fail '%.250s' telah rosak - magik teruk di penghujung pengepala pertama" #: dpkg-split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" msgstr "fail '%.250s' telah rosak - aksara pemadatan teruk (kod %d)" #: dpkg-split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section" msgstr "fail '%.250s' telah rosak - nol dalam seksyen maklumat" #: dpkg-split/info.c msgid "format version number" msgstr "nombor versi format" #: dpkg-split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s" msgstr "fail '%.250s' mempunyai versi format tidak sah: %s" #: dpkg-split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split" msgstr "" "fail '%.250s' ialah versi format %d.%d; dapatkan dpkg-split lebih baharu" #: dpkg-split/info.c msgid "package name" msgstr "nama pakej" #: dpkg-split/info.c msgid "package version number" msgstr "nombor versi pakej" #: dpkg-split/info.c msgid "package file MD5 checksum" msgstr "hasil tambah semak MD5 fail pakej" #: dpkg-split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'" msgstr "fail '%.250s' telah rosak - hasil tambah semak MD5 %.250s teruk" #: dpkg-split/info.c msgid "archive total size" msgstr "saiz jumlah arkib" #: dpkg-split/info.c msgid "archive part offset" msgstr "ofset bahagian arkib" #: dpkg-split/info.c msgid "archive part numbers" msgstr "nombor bahagian arkib" #: dpkg-split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers" msgstr "" "fail '%.250s' telah rosak - tiada miring diantara nombor bahagian arkib" #: dpkg-split/info.c msgid "number of archive parts" msgstr "nombor bahagian arkib" #: dpkg-split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts" msgstr "fail '%.250s' telah rosak - nombor bahagian arkib teruk" #: dpkg-split/info.c msgid "archive parts number" msgstr "nombor bahagian arkib" #: dpkg-split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number" msgstr "fail '%.250s' telah rosak - nombor bahagian arkib teruk" #: dpkg-split/info.c msgid "package architecture" msgstr "senibina pakej" #: dpkg-split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" msgstr "fail '%.250s' telah rosak - magik teruk dipenghujung pengepala kedua" #: dpkg-split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member" msgstr "fail '%.250s' telah rosak - ahli kedua bukanlah ahli data" #: dpkg-split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" msgstr "fail '%.250s' telah rosak - nombor bahagian salah bagi saiz petikan" #: dpkg-split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" msgstr "fail '%.250s' telah rosak - saiz salah bagi nombor bahagian petikan" #: dpkg-split/info.c #, c-format msgid "unable to fstat part file '%.250s'" msgstr "tidak boleh fstatkan fail bahagian '%.250s'" #: dpkg-split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is corrupt - too short" msgstr "fail '%.250s' telah rosak - terlalu pendek" #: dpkg-split/info.c #, c-format msgid "cannot open archive part file '%.250s'" msgstr "tidak dapat buka fail bahagian arkib '%.250s'" #: dpkg-split/info.c #, c-format msgid "file '%.250s' is not an archive part" msgstr "fail '%.250s' bukanlah bahagian arkib" #: dpkg-split/info.c #, c-format msgid "" "%s:\n" " Part format version: %d.%d\n" " Part of package: %s\n" " ... version: %s\n" " ... architecture: %s\n" " ... MD5 checksum: %s\n" " ... length: %jd bytes\n" " ... split every: %jd bytes\n" " Part number: %d/%d\n" " Part length: %jd bytes\n" " Part offset: %jd bytes\n" " Part file size (used portion): %jd bytes\n" "\n" msgstr "" "%s:\n" " Bahagian versi format: %d.%d\n" " Bahagian pakej: %s\n" " ... versi: %s\n" " ... senibina: %s\n" " ... hasil tambah semak MD5: %s\n" " ... panjang: %jd bait\n" " ... pisah setiap: %jd bait\n" " Bilangan bahagian: %d/%d\n" " Panjang bahagian: %jd bait\n" " Ofset bahagian: %jd bait\n" " Saiz fail bahagian (nisbah digunakan): %jd bait\n" "\n" #: dpkg-split/info.c msgctxt "architecture" msgid "<unknown>" msgstr "<tidak diketahui>" #: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c #, c-format msgid "--%s requires one or more part file arguments" msgstr "--%s perlukan satu atau lebih argumen fail" #: dpkg-split/info.c #, c-format msgid "file '%s' is not an archive part\n" msgstr "fail '%s' bukanlah bahagian arkib\n" #: dpkg-split/join.c #, c-format msgid "Putting package %s together from %d part: " msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " msgstr[0] "Meletak pakej %s bersama-sama dari bahagian %d: " msgstr[1] "Meletak pakej %s bersama-sama dari bahagian %d: " #: dpkg-split/join.c #, c-format msgid "unable to open output file '%.250s'" msgstr "tidak boleh buka fail output '%.250s'" #: dpkg-split/join.c #, c-format msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'" msgstr "tidak boleh buka(semula) fail bahagian input '%.250s'" #: dpkg-split/join.c #, c-format msgid "cannot skip split package header for '%s': %s" msgstr "tidak dapat langkau pengepala pakej pisah untuk '%s': %s" #: dpkg-split/join.c #, c-format msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s" msgstr "tidak dapat bahagian pakej pisah '%s' menjadi '%s': %s" #: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c #, c-format msgid "done\n" msgstr "selesai\n" #: dpkg-split/join.c #, c-format msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file" msgstr "fail '%.250s' dan '%.250s' bukanlah bahagian fail yang sama" #: dpkg-split/join.c #, c-format msgid "" "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'" msgstr "" "terdapat beberapa versi bahagian %d - sekurang-kurangnya '%.250s' dan " "'%.250s'" #: dpkg-split/join.c #, c-format msgid "part %d is missing" msgstr "bahagian %d hilang" #: dpkg-split/main.c #, c-format msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n" msgstr "Alat pisah/cantum pakej Debian '%s'; versi %s.\n" #: dpkg-split/main.c #, c-format msgid "" "Commands:\n" " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n" " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n" " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n" " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n" " -l|--listq List unmatched pieces.\n" " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n" "\n" msgstr "" "Perintah:\n" " -s|--split <file> [<prefix>] Pisahkan arkib.\n" " -j|--join <part> <part> ... Gabungkan bahagian kembali.\n" " -I|--info <part> ... Papar maklumat mengenai bahagian.\n" " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-kumpul bahagian.\n" " -l|--listq Senaraikan cebisan yang tidak sepadan.\n" " -d|--discard [<filename> ...] Singkir cebisan yang tidak sepadan.\n" "\n" #: dpkg-split/main.c #, c-format msgid "" "Options:\n" " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n" " <package>_<version>_<arch>.deb).\n" " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" " --msdos Generate 8.3 filenames.\n" "\n" msgstr "" "Pilihan:\n" " --depotdir <directory> Guna <directory> selain dari %s/%s.\n" " -S|--partsize <size> Dalam KiB, untuk -s (lalai ialah 450).\n" " -o|--output <file> Nama fail, untuk -j (lalai ialah\n" " <package>_<version>_<arch>.deb).\n" " -Q|--npquiet Jadi senyap bila -a bukan bahagian.\n" " --msdos Jana nama fail 8.3.\n" "\n" #: dpkg-split/main.c #, c-format msgid "" "Exit status:\n" " 0 = ok\n" " 1 = with --auto, file is not a part\n" " 2 = trouble\n" msgstr "" "Status keluar:\n" " 0 = ok\n" " 1 = with --auto, fail bukan bahagian\n" " 2 = bermasalah\n" #: dpkg-split/main.c msgid "Type dpkg-split --help for help." msgstr "Taip dpkg-split --help untuk bantuan." #: dpkg-split/main.c #, c-format msgid "unexpected end of file in %.250s" msgstr "penghujung fail tidak dijangka dalam %.250s" #: dpkg-split/main.c msgid "part size is far too large or is not positive" msgstr "saiz bahagian terlalu besar atau bukan positif" #: dpkg-split/main.c #, c-format msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)" msgstr "" "saiz bahagian mestilah sekurang-kurangnya %d KiB (untu membenarkan pengepala)" #: dpkg-split/queue.c #, c-format msgid "unable to read depot directory '%.250s'" msgstr "tidak boleh baca direktori depot '%.250s'" #: dpkg-split/queue.c msgid "--auto requires the use of the --output option" msgstr "--auto memerlukan penggunaan pilihan --output" #: dpkg-split/queue.c msgid "--auto requires exactly one part file argument" msgstr "--auto memerlukan sekurang-kurangnya satu argumen fail bahagian" #: dpkg-split/queue.c #, c-format msgid "unable to read part file '%.250s'" msgstr "tidak boleh baca fail bahagian '%.250s'" #: dpkg-split/queue.c #, c-format msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n" msgstr "Fail '%.250s' bukan bahagian dari arkib bahagian-berbilang.\n" #: dpkg-split/queue.c #, c-format msgid "unable to reopen part file '%.250s'" msgstr "tidak boleh buka semula fail bahagia '%.250s'" #: dpkg-split/queue.c #, c-format msgid "unable to open new depot file '%.250s'" msgstr "tidak boleh buka fail depot baharu '%.250s'" #: dpkg-split/queue.c #, c-format msgid "cannot extract split package part '%s': %s" msgstr "tidak dapat ekstrak bahagian pakej pisah '%s': %s" #: dpkg-split/queue.c #, c-format msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'" msgstr "" "tidak boleh namakan semula fail depot baharu '%.250s' menjadi '%.250s'" #: dpkg-split/queue.c #, c-format msgid "Part %d of package %s filed (still want " msgstr "Bahagian %d dari pakej %s diisi (masih mahukan " #: dpkg-split/queue.c msgid " and " msgstr " dan " #: dpkg-split/queue.c #, c-format msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'" msgstr "tidak boleh padam fail depot '%.250s' yang telah digunakan" #: dpkg-split/queue.c msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" msgstr "Fail sarap berbaki disekitar dalam direktori depot:\n" #: dpkg-split/queue.c #, c-format msgid "unable to stat '%.250s'" msgstr "tidak boleh statkan '%.250s'" #: dpkg-split/queue.c #, c-format msgid " %s (%jd bytes)\n" msgstr " %s (%jd bait)\n" #: dpkg-split/queue.c #, c-format msgid " %s (not a plain file)\n" msgstr " %s (bukan fail biasa)\n" #: dpkg-split/queue.c msgid "Packages not yet reassembled:\n" msgstr "Pakej belum lagi digabung-semula:\n" #: dpkg-split/queue.c #, c-format msgid " Package %s: part(s) " msgstr " Pakej %s: bahagian (s) " #: dpkg-split/queue.c #, c-format msgid "part file '%.250s' is not a plain file" msgstr "fail bahagian '%.250s' bukanlah fai biasa" #: dpkg-split/queue.c #, c-format msgid "(total %jd bytes)\n" msgstr "(jumlah %jd bait)\n" #: dpkg-split/queue.c #, c-format msgid "unable to discard '%.250s'" msgstr "tidak boleh singkirkan '%.250s'" #: dpkg-split/queue.c #, c-format msgid "Deleted %s.\n" msgstr "Padam %s.\n" #: dpkg-split/split.c msgid "package field value extraction" msgstr "pengekstrakan nilai medan pakej" #: dpkg-split/split.c msgid "<dpkg-deb --info pipe>" msgstr "<dpkg-deb --info pipe>" #: dpkg-split/split.c #, c-format msgid "unable to open source file '%.250s'" msgstr "tidak boleh buka fail sumber '%.250s'" #: dpkg-split/split.c msgid "unable to fstat source file" msgstr "tidak boeh fstatkan fail sumber" #: dpkg-split/split.c #, c-format msgid "source file '%.250s' not a plain file" msgstr "fail sumber '%.250s' bukanlah fail biasa" #: dpkg-split/split.c #, c-format msgid "Splitting package %s into %d part: " msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: " msgstr[0] "Membahagi pakej %s kepada %d bahagian: " msgstr[1] "Membahagi pakej %s kepada %d bahagian: " #: dpkg-split/split.c msgid "" "header is too long, making part too long; the package name or version\n" "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up" msgstr "" "pengepala terlalu panjang, menjadikan bahagian terlalu panjang; nama \n" "pakej atau nombor versi mesti terlalu panjang, atau ada perkara lain\n" "berlaku; menarik diri" #: dpkg-split/split.c msgid "--split needs a source filename argument" msgstr "--split perlukan argumen nama fail sumber" #: dpkg-split/split.c msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" msgstr "--split mengambil paling banyak nama sumber dan awalan destinasi" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "" "Commands:\n" " --install <link> <name> <path> <priority>\n" " [--slave <link> <name> <path>] ...\n" " add a group of alternatives to the system.\n" " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n" " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives " "system.\n" " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n" " --display <name> display information about the <name> group.\n" " --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n" " --list <name> display all targets of the <name> group.\n" " --get-selections list master alternative names and their status.\n" " --set-selections read alternative status from standard input.\n" " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask " "the\n" " user to select which one to use.\n" " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n" " --all call --config on all alternatives.\n" "\n" msgstr "" "Perintah:\n" " --install <link> <name> <path> <priority>\n" " [--slave <link> <name> <path>] ...\n" " tambah kumpulan alternatif ke dalam sistem.\n" " --remove <name> <path> buang <path> dari kumpulan alternatif <name>.\n" " --remove-all <name> buang kumpulan <name> dari sistem alternatif.\n" " --auto <name> tukar pautan master <name> ke mod automatik.\n" " --display <name> papar maklumat berkenaan kumpulan <name>.\n" " --query <name> versi boleh dihurai mesin bagi --display <name>.\n" " --list <name> papar semua sasaran bagi kumpulan <name>.\n" " --get-selections senaraikan nama alternatif master dan status " "mereka.\n" " --set-selections baca status alternatif dari input piawai.\n" " --config <name> tunjuk alternatif untuk kumpulan <name> dan " "tanya\n" " pengguna untuk pilih yang hendak digunakan.\n" " --set <name> <path> tetapkan <path> sebagai alternatif untuk <name>.\n" " --all panggil --config pada semua alternatif.\n" "\n" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "" "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n" " (e.g. /usr/bin/pager)\n" "<name> is the master name for this link group.\n" " (e.g. pager)\n" "<path> is the location of one of the alternative target files.\n" " (e.g. /usr/bin/less)\n" "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority " "in\n" " automatic mode.\n" "\n" msgstr "" "<link> ialah pautan simbolik yang menuju ke %s/<name>.\n" " (contoh /usr/bin/pager)\n" "<name> ialah nama master untuk kumpulan pautan ini.\n" " (contoh pager)\n" "<path> ialah lokasi salah satu fail sasaran alternatif.\n" " (contoh /usr/bin/less)\n" "<priority> ialah satu integer; pilihan dengan nombor lebih tinggi mempunyai\n" " prioriti lebih tinggi dalam mod automatik.\n" "\n" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "" "Options:\n" " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" " --admindir <directory> change the administrative directory.\n" " --log <file> change the log file.\n" " --force allow replacing files with alternative links.\n" " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " "configured\n" " in automatic mode (relevant for --config only)\n" " --verbose verbose operation, more output.\n" " --quiet quiet operation, minimal output.\n" " --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" "Pilihan:\n" " --altdir <directory> ubah direktori alternatif.\n" " --admindir <directory> ubah direktori pentadbiran.\n" " --log <file> ubah fail log.\n" " --force benarkan penggantian fail dengan pautan " "alternatif.\n" " --skip-auto langkau prom untuk alternatif dikonfigur dengan " "betul\n" " dalam mod automatik (berkaitan untuk --config " "sahaja)\n" " --verbose operasi berjela, lebih output.\n" " --quiet operasi senyap, output minimum.\n" " --help tunjuk mesej bantuan ini.\n" " --version tunjuk versi.\n" #: utils/update-alternatives.c msgid "error" msgstr "ralat" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "Use '%s --help' for program usage information." msgstr "Guna '%s --help' untuk maklumat penggunaan program." #: utils/update-alternatives.c msgid "warning" msgstr "amaran" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "malloc failed (%zu bytes)" msgstr "malloc gagal (%zu bait)" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "two commands specified: --%s and --%s" msgstr "dua perintah dinyatakan: --%s dan --%s" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "cannot append to '%s'" msgstr "tidak dapat tambah ke '%s'" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unable to remove '%s'" msgstr "tidak boleh buang '%s'" #: utils/update-alternatives.c msgid "auto mode" msgstr "mod auto" #: utils/update-alternatives.c msgid "manual mode" msgstr "mod manual" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unexpected end of file while trying to read %s" msgstr "penghujung fail tidak dijangka ketika cuba membaca %s" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "while reading %s: %s" msgstr "ketika membaca %s: %s" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "line not terminated while trying to read %s" msgstr "baris tidak ditamatkan ketika cuba membaca %s" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "%s corrupt: %s" msgstr "%s rosak: %s" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)" msgstr "baris baharu dihalang dalam fail update-alternatives (%s)" #: utils/update-alternatives.c msgid "slave name" msgstr "nama hamba" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "duplicate slave name %s" msgstr "nama hamba pendua %s" #: utils/update-alternatives.c msgid "slave link" msgstr "pautan hamba" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "slave link same as main link %s" msgstr "pautan hamba sama dengan pautan utama %s" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "duplicate slave link %s" msgstr "pautan hamba %s pendua" #: utils/update-alternatives.c msgid "master file" msgstr "fail master" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "duplicate path %s" msgstr "laluan %s pendua" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "" "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of " "alternatives" msgstr "" "alternatif %s (bahagian dari kumpulan pautan %s) tidak wujud; membuang dari " "senarai alternatif" #: utils/update-alternatives.c msgid "priority" msgstr "prioriti" #: utils/update-alternatives.c msgid "slave file" msgstr "fail hamba" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "priority of %s: %s" msgstr "prioriti bagi %s: %s" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "priority of %s is out of range: %s" msgstr "prioriti bagi %s adalah diluar julat: %s" #: utils/update-alternatives.c msgid "status" msgstr "status" #: utils/update-alternatives.c msgid "invalid status" msgstr "status tidak sah" #: utils/update-alternatives.c msgid "master link" msgstr "pautan master" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)" msgstr "menyingkirkan pautan hamba lapuk %s (%s)" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unable to flush file '%s'" msgstr "tidak boleh kosongkan fail '%s'" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid " link best version is %s" msgstr " versi terbaik pautan ialah %s" #: utils/update-alternatives.c msgid " link best version not available" msgstr " versi terbaik pautan tidak tersedia" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid " link currently points to %s" msgstr " pautan buat masa ini menuju ke %s" #: utils/update-alternatives.c msgid " link currently absent" msgstr " pautan buat masa ini tidak hadir" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid " link %s is %s" msgstr " pautan %s ialah %s" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid " slave %s is %s" msgstr " hamba %s ialah %s" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "%s - priority %d" msgstr "%s - prioriti %d" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid " slave %s: %s" msgstr " hamba %s: %s" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)." msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)." msgstr[0] "Terdapat pilihan %d untuk alternatif %s (menyediakan %s)." msgstr[1] "Terdapat pilihan %d untuk alternatif %s (menyediakan %s)." #: utils/update-alternatives.c msgid "Selection" msgstr "Pemilihan" #: utils/update-alternatives.c msgid "Path" msgstr "Laluan" #: utils/update-alternatives.c msgid "Priority" msgstr "Prioriti" #: utils/update-alternatives.c msgid "Status" msgstr "Status" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "" "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: " msgstr "" "Tekan <enter> untuk kekalkan pilihan semasa[*], atau taip nombor pemilihan: " #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "There is no program which provides %s." msgstr "Tiada program yang menyediakan %s." #: utils/update-alternatives.c msgid "Nothing to configure." msgstr "Tiada apa hendak dikonfigur" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s" msgstr "" "Hanya terdapat satu alternatif dalam kumpulan pautan %s (menyediakan %s): %s" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "not replacing %s with a link" msgstr "tidak menggantikan %s dengan satu pautan" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "can't install unknown choice %s" msgstr "tidak dapat pasang pilihan %s yang tidak diketahui" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "" "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " "exist" msgstr "" "langkau penciptaan %s kerana fail berkaitan %s (dari kumpulan pautan %s) " "tidak wujud" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "not removing %s since it's not a symlink" msgstr "tidak membuang %s semenjak ia bukan pautan simbolik" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "alternative %s for %s not registered; not removing" msgstr "alternatif %s bagi %s tidak didaftarkan; tidak dibuang" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode" msgstr "membuang alternatif terpilih secara manual - menukar %s ke mod auto" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "alternative %s for %s not registered; not setting" msgstr "alternatif %s untuk %s tidak berdaftar; tidak ditetapkan" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice" msgstr "%s/%s terjuntai; akan dikemaskini dengan pilihan terbaik" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "" "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual " "updates only" msgstr "" "%s/%s telah diubah (secara manual atau dengan skrip); menukar ke kemaskini " "manual sahaja" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "setting up automatic selection of %s" msgstr "menetapkan pemilihan automatik %s" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "renaming %s slave link from %s to %s" msgstr "menamakan semula pautan hamba %s dari %s ke %s" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "renaming %s link from %s to %s" msgstr "menamakan semula pautan %s dari %s ke %s" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode" msgstr "menggunakan %s untuk sediakan %s (%s) dalam mod auto" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode" msgstr "menggunakan %s untuk sediakan %s (%s) dalam mod manual" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links" msgstr "" "mengemaskini alternatif %s kerana kumpulan pautan %s telah mengubah pautan " "hamba" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "" "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken" msgstr "" "memaksa pemasangan semula alternatif %s kerana kumpulan pautan %s telah rosak" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s" msgstr "" "alternatif semasa %s tidak diketahui, menukar ke %s untuk kumpulan pautan %s" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available." msgstr "Alternatif %s tidak berubah kerana pilihan %s tidak tersedia." #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "Skip unknown alternative %s." msgstr "Langkau alternatif %s yang tidak diketahui" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "line too long or not terminated while trying to read %s" msgstr "baris terlalu panjang atau tidak ditamatkan ketika cuba membaca %s" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "Skip invalid line: %s" msgstr "Langkau baris tidak sah: %s" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces" msgstr "nama alternatif (%s) mesti tidak mengandungi '/' dan jarak" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s" msgstr "pautan alternatif tidak mutlak kerana ia sebegitu: %s" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s" msgstr "laluan alternatif tidak mutlak kerana ia sebegitu: %s" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s" msgstr "alternatif %s tidak boleh jadi master: ia adalah hamba bagi %s" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "alternative link %s is already managed by %s" msgstr "pautan alternatif %s sudah diurus oleh %s" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "alternative path %s doesn't exist" msgstr "laluan alternatif %s tidak wujud" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative" msgstr "" "alternatif %s tidak boleh jadi hamba bagi %s: ia adalah master alternatif" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s" msgstr "" "alternatif %s tidak boleh jadi hamba bagi %s: ia adalah hamba bagi %s" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)" msgstr "pautan alternatif %s sudah diurus oleh %s (hamba bagi %s)" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "unknown argument '%s'" msgstr "argumen '%s' tidak diketahui" #: utils/update-alternatives.c msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>" msgstr "--install perlukan <link> <name> <path> <priority>" #: utils/update-alternatives.c msgid "<link> and <path> can't be the same" msgstr "<link> dan <path> tidak boleh sama" #: utils/update-alternatives.c msgid "priority must be an integer" msgstr "prioriti mestilah integer" #: utils/update-alternatives.c msgid "priority is out of range" msgstr "prioriti diluar julat" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "--%s needs <name> <path>" msgstr "--%s perlukan <name> <path>" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "--%s needs <name>" msgstr "--%s perlukan <name>" #: utils/update-alternatives.c msgid "--slave only allowed with --install" msgstr "--slave hanya dibenarkan dengan --install" #: utils/update-alternatives.c msgid "--slave needs <link> <name> <path>" msgstr "--slave perlukan <link> <name> <path>" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "name %s is both primary and slave" msgstr "nama %s adalah kedua-dua utama dan hamba" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "link %s is both primary and slave" msgstr "pautan %s adalah kedua-dua utama dan hamba" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "--%s needs a <file> argument" msgstr "--%s perlukan argumen <file>" #: utils/update-alternatives.c msgid "" "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto" msgstr "" "perlu --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" "selections, --install, --remove, --all, --remove-all atau --auto" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "no alternatives for %s" msgstr "tiada alternatif untuk %s" #: utils/update-alternatives.c msgid "<standard input>" msgstr "<input piawai>" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone" msgstr "" "kemaskini automatik bagi %s/%s dilumpuhkan; tinggalkan ia berseorangan" #: utils/update-alternatives.c #, c-format msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'" msgstr "untuk kembalikan ke kemaskini automatik guna '%s --auto %s'" ���language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/sudo.po���������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000054072�12704125547�016436� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for sudo # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the sudo package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sudo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-11 13:41-0700\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-31 15:01+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: common/aix.c:93 common/aix.c:150 msgid "unable to open userdb" msgstr "tidak dapat buka userdb" #: common/aix.c:153 #, c-format msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" msgstr "tidak boleh tukar ke registry \"%s\" untuk %s" #: common/aix.c:170 msgid "unable to restore registry" msgstr "tidak boleh pulihkan registry" #: common/alloc.c:81 msgid "internal error, tried to emalloc(0)" msgstr "ralat dalaman, cuba untuk emalloc(0)" #: common/alloc.c:98 msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" msgstr "ralat dalaman, cuba untuk emalloc2(0)" #: common/alloc.c:100 common/alloc.c:122 common/alloc.c:162 common/alloc.c:185 #, c-format msgid "internal error, %s overflow" msgstr "ralat dalaman, %s melimpah" #: common/alloc.c:119 msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" msgstr "ralat dalaman, cuba untuk ecalloc(0)" #: common/alloc.c:141 msgid "internal error, tried to erealloc(0)" msgstr "ralat dalaman, cuba untuk erealloc(0)" #: common/alloc.c:160 msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" msgstr "ralat dalaman, cuba untuk erealloc3(0)" #: common/alloc.c:183 msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" msgstr "ralat dalaman, cuba untuk erecalloc(0)" #: common/atoid.c:78 common/atoid.c:106 common/atomode.c:54 #: compat/strtonum.c:65 compat/strtonum.c:183 msgid "invalid value" msgstr "nilai tidak sah" #: common/atoid.c:85 common/atoid.c:113 common/atomode.c:60 #: compat/strtonum.c:68 compat/strtonum.c:195 msgid "value too large" msgstr "nilai terlalu besar" #: common/atoid.c:91 common/atomode.c:60 compat/strtonum.c:68 #: compat/strtonum.c:189 msgid "value too small" msgstr "nilai terlalu kecil" #: common/fatal.c:158 #, c-format msgid "%s: %s: %s\n" msgstr "%s: %s: %s\n" #: common/fatal.c:161 common/fatal.c:165 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: common/gidlist.c:80 src/load_plugins.c:63 src/load_plugins.c:76 #: src/sudo.c:558 src/sudo.c:577 src/sudo.c:599 src/sudo.c:608 src/sudo.c:617 #: src/sudo.c:632 src/sudo.c:679 src/sudo.c:689 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: common/sudo_conf.c:177 #, c-format msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d" msgstr "sumber kumpulan '%s' tidak disokong dalam %s, baris %d" #: common/sudo_conf.c:191 #, c-format msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d" msgstr "kumpulan maks '%s' tidak sah dalam %s, baris %d" #: common/sudo_conf.c:391 #, c-format msgid "unable to stat %s" msgstr "tidak boleh statkan %s" #: common/sudo_conf.c:394 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s bukan fail nalar" #: common/sudo_conf.c:397 #, c-format msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" msgstr "%s dimiliki oleh uid %u, sepatutnya %u" #: common/sudo_conf.c:401 #, c-format msgid "%s is world writable" msgstr "%s boleh ditulis sejagat" #: common/sudo_conf.c:404 #, c-format msgid "%s is group writable" msgstr "%s boleh ditulis sekumpulan" #: common/sudo_conf.c:414 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "tidak boleh buka %s" #: compat/strsignal.c:50 msgid "Unknown signal" msgstr "Isyarat tidak diketahui" #: src/exec.c:133 src/exec_pty.c:744 msgid "policy plugin failed session initialization" msgstr "pemalam polisi gagalkan pengawalan sesi" #: src/exec.c:138 src/exec_pty.c:760 src/exec_pty.c:1272 src/tgetpass.c:221 msgid "unable to fork" msgstr "tidak boleh cabangkan" #: src/exec.c:309 src/exec.c:317 src/exec.c:841 src/exec_pty.c:507 #: src/exec_pty.c:512 src/exec_pty.c:570 src/exec_pty.c:577 src/exec_pty.c:870 #: src/exec_pty.c:880 src/exec_pty.c:925 src/exec_pty.c:932 #: src/exec_pty.c:1334 src/exec_pty.c:1341 src/exec_pty.c:1348 msgid "unable to add event to queue" msgstr "tidak boleh tambah peristiwa ke baris gilir" #: src/exec.c:394 msgid "unable to create sockets" msgstr "tidak boleh cipta soket" #: src/exec.c:477 msgid "error in event loop" msgstr "ralat dalam gelung peristiwa" #: src/exec.c:492 msgid "unable to restore tty label" msgstr "tidak boleh pulihkan label tty" #: src/exec_common.c:73 msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" msgstr "tidak boleh buang PRIV_PROC_EXEC daripada PRIV_LIMIT" #: src/exec_pty.c:184 msgid "unable to allocate pty" msgstr "tidak boleh peruntukkan pty" #: src/exec_pty.c:682 src/exec_pty.c:691 src/exec_pty.c:699 #: src/exec_pty.c:1192 src/exec_pty.c:1269 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:218 msgid "unable to create pipe" msgstr "tidak boleh cipta paip" #: src/exec_pty.c:735 msgid "unable to set terminal to raw mode" msgstr "tidak boleh tetapkan terminal ke mod raw" #: src/exec_pty.c:1091 msgid "error reading from signal pipe" msgstr "ralat membaca dari paip isyarat" #: src/exec_pty.c:1124 msgid "error reading from pipe" msgstr "ralat membaca dari paip" #: src/exec_pty.c:1149 msgid "error reading from socketpair" msgstr "ralat membaca pasangan soket" #: src/exec_pty.c:1158 #, c-format msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" msgstr "jenis balasan tidak dijangka dari saluran belakang: %d" #: src/exec_pty.c:1248 msgid "unable to set controlling tty" msgstr "tidak boleh tetapkan pengawalan tty" #: src/load_plugins.c:61 src/load_plugins.c:74 src/load_plugins.c:91 #: src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:150 src/load_plugins.c:156 #: src/load_plugins.c:197 src/load_plugins.c:204 src/load_plugins.c:211 #: src/load_plugins.c:217 #, c-format msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'" msgstr "ralat dalam %s, baris %d ketika memuatkan pemalam '%s'" #: src/load_plugins.c:93 #, c-format msgid "%s%s: %s" msgstr "%s%s: %s" #: src/load_plugins.c:152 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d" msgstr "%s mesti dimiliki oleh uid %d" #: src/load_plugins.c:158 #, c-format msgid "%s must be only be writable by owner" msgstr "%s hanya boleh ditulis oleh pemilik" #: src/load_plugins.c:199 #, c-format msgid "unable to load %s: %s" msgstr "tidak boleh muat %s: %s" #: src/load_plugins.c:206 #, c-format msgid "unable to find symbol `%s' in %s" msgstr "tidak boleh cari simbol '%s' dalam %s" #: src/load_plugins.c:213 #, c-format msgid "unknown policy type %d found in %s" msgstr "jenis polisi %d tidak diketahui ditemui dalam %s" #: src/load_plugins.c:219 #, c-format msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" msgstr "versi major pemalam %d tidak serasi (dijangka %d) ditemui dalam %s" #: src/load_plugins.c:228 #, c-format msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d" msgstr "mengabaikan pemalam polisi '%s' dalam %s, baris %d" #: src/load_plugins.c:230 msgid "only a single policy plugin may be specified" msgstr "hanya pemalam polisi tunggal dapat dinyatakan" #: src/load_plugins.c:233 #, c-format msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d" msgstr "mengabaikan pemalam polisi pendua '%s' dalam %s, baris %d" #: src/load_plugins.c:248 #, c-format msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d" msgstr "mengabaikan pemalam I/O pendua '%s' dalam %s, baris %d" #: src/load_plugins.c:319 #, c-format msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" msgstr "plugin pilisi %s tidak termasuk kaedah check_policy" #: src/net_ifs.c:156 src/net_ifs.c:165 src/net_ifs.c:177 src/net_ifs.c:186 #: src/net_ifs.c:297 src/net_ifs.c:321 msgid "load_interfaces: overflow detected" msgstr "load_interfaces: melimpah dikenalpasti" #: src/net_ifs.c:226 msgid "unable to open socket" msgstr "tidak boleh membuka soket" #: src/parse_args.c:246 #, c-format msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" msgstr "argumen ke -C mesti satu nombor yang lebih besar atau sama dengan 3" #: src/parse_args.c:408 msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" msgstr "anda tidak boleh nyatakan kedua-dua pilihan '-i' dan '-s'" #: src/parse_args.c:412 msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" msgstr "anda tidak boleh nyatakan kedua-dua pilihan '-i' dan '-E'" #: src/parse_args.c:422 msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" msgstr "pilihan '-E' tidak sah dalam mod sunting" #: src/parse_args.c:424 msgid "you may not specify environment variables in edit mode" msgstr "" "anda tidak boleh nyatakan pembolehubah persekitaran dalam mod sunting" #: src/parse_args.c:432 msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" msgstr "pilihan '-U' hanya boleh digunakan dengan pilihan '-l'" #: src/parse_args.c:436 msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" msgstr "pilihan '-A' dan '-S' tidak boleh digunakan bersama" #: src/parse_args.c:519 msgid "sudoedit is not supported on this platform" msgstr "sudoedit tidak disokong atas platform ini" #: src/parse_args.c:592 msgid "" "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" msgstr "" "hanya satu daripada pilihan -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v atau -V boleh " "dinyatakan" #: src/parse_args.c:606 #, c-format msgid "" "%s - edit files as another user\n" "\n" msgstr "" "%s - sunting fail sebagai pengguna lain\n" "\n" #: src/parse_args.c:608 #, c-format msgid "" "%s - execute a command as another user\n" "\n" msgstr "" "%s -lakukan perintah sebagai pengguna lain\n" "\n" #: src/parse_args.c:613 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Pilihan:\n" #: src/parse_args.c:615 msgid "use a helper program for password prompting" msgstr "guna program pembantu untuk memaklumkan kata laluan" #: src/parse_args.c:618 msgid "use specified BSD authentication type" msgstr "guna jenis pengesahihan BSD yang dinyatakan" #: src/parse_args.c:621 msgid "run command in the background" msgstr "jalan perintah di belakang" #: src/parse_args.c:623 msgid "close all file descriptors >= num" msgstr "tutup semua penerang fail >= num" #: src/parse_args.c:626 msgid "run command with the specified BSD login class" msgstr "jalan perintah dengan kelas daftar masuk BSD yang dinyatakan" #: src/parse_args.c:629 msgid "preserve user environment when running command" msgstr "kekalkan persekitaran pengguna bila menjalankan perintah" #: src/parse_args.c:631 msgid "edit files instead of running a command" msgstr "sunting fail selain dari jalankan perintah" #: src/parse_args.c:633 msgid "run command as the specified group name or ID" msgstr "jalan perintah sebagai nama atau ID kumpulan yang dinyatakan" #: src/parse_args.c:635 msgid "set HOME variable to target user's home dir" msgstr "tetapkan pembolehubah RUMAH ke dir rumah pengguna sasaran" #: src/parse_args.c:637 msgid "display help message and exit" msgstr "papar mesej bantuan dan keluar" #: src/parse_args.c:639 msgid "run command on host (if supported by plugin)" msgstr "jalan perintah pada hos (jika disokong oleh pemalam)" #: src/parse_args.c:641 msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" msgstr "" "jalankan shell daftar masuk sebagai pengguna sasaran; satu perintah boleh " "dinyatakan" #: src/parse_args.c:643 msgid "remove timestamp file completely" msgstr "buang fail setem masa sepenuhnya" #: src/parse_args.c:645 msgid "invalidate timestamp file" msgstr "fail setem masa tidak sah" #: src/parse_args.c:647 msgid "" "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer " "format" msgstr "" "senarai kelayakan pengguna atau semak perintah khusus; guna dua kali untuk " "format yang lebih panjang" #: src/parse_args.c:649 msgid "non-interactive mode, no prompts are used" msgstr "mod bukan-interaktif, tiada makluman diguna" #: src/parse_args.c:651 msgid "preserve group vector instead of setting to target's" msgstr "kekalkan vektor kumpulan selain dari tetapan ke sasaran" #: src/parse_args.c:653 msgid "use the specified password prompt" msgstr "guna makluma kata laluan yang dinyatakan" #: src/parse_args.c:656 msgid "create SELinux security context with specified role" msgstr "cipta konteks keselamatan SELinux dengan peranan dinyatakan" #: src/parse_args.c:659 msgid "read password from standard input" msgstr "baca kata laluan dari input piawai" #: src/parse_args.c:661 msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" msgstr "" "jalankan shell sebagai pengguna sasaran; satu perintah boleh dinyatakan" #: src/parse_args.c:664 msgid "create SELinux security context with specified type" msgstr "cipta konteks keselamatan SELinux dengan jenis dinyatakan" #: src/parse_args.c:667 msgid "in list mode, display privileges for user" msgstr "dalam mod senarai, papar kelayakan untuk pengguna" #: src/parse_args.c:669 msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" msgstr "" "jalan perintah (atau sunting fail) sebagai nama pengguna atau ID dinyatakan" #: src/parse_args.c:671 msgid "display version information and exit" msgstr "papar maklumat versi dan keluar" #: src/parse_args.c:673 msgid "update user's timestamp without running a command" msgstr "kemaskini setem masa pengguna tanpa jalankan perintah" #: src/parse_args.c:675 msgid "stop processing command line arguments" msgstr "henti memproses argumen baris perintah" #: src/selinux.c:77 msgid "unable to open audit system" msgstr "tidak boleh buka sistem audit" #: src/selinux.c:85 msgid "unable to send audit message" msgstr "tidak boleh hantar mesej audit" #: src/selinux.c:113 #, c-format msgid "unable to fgetfilecon %s" msgstr "tidak boleh dapatkan fgetfilecon %s" #: src/selinux.c:118 #, c-format msgid "%s changed labels" msgstr "%s menukar label" #: src/selinux.c:123 #, c-format msgid "unable to restore context for %s" msgstr "tidak boleh pulihkan konteks untuk %s" #: src/selinux.c:163 #, c-format msgid "unable to open %s, not relabeling tty" msgstr "tidak boleh buka %s, tidak melabelkan semula tty" #: src/selinux.c:172 msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" msgstr "tidak boleh dapatkan konteks tty semasa, tidak melabelkan semula tty" #: src/selinux.c:179 msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" msgstr "tidak boleh dapatkan konteks tty baru, tidak melabelkan semula tty" #: src/selinux.c:186 msgid "unable to set new tty context" msgstr "tidak boleh tetapkan konteks tty baru" #: src/selinux.c:252 #, c-format msgid "you must specify a role for type %s" msgstr "anda mesti nyatakan peranan untuk jenis %s" #: src/selinux.c:258 #, c-format msgid "unable to get default type for role %s" msgstr "tidak boleh dapatkan jenis lalai untuk peranan %s" #: src/selinux.c:276 #, c-format msgid "failed to set new role %s" msgstr "gagal tetapkan peranan baru %s" #: src/selinux.c:280 #, c-format msgid "failed to set new type %s" msgstr "gagal tetapkan jenis baru %s" #: src/selinux.c:289 #, c-format msgid "%s is not a valid context" msgstr "%s bukanlah konteks yang sah" #: src/selinux.c:324 msgid "failed to get old_context" msgstr "gagal dapatkan old_context" #: src/selinux.c:330 msgid "unable to determine enforcing mode." msgstr "tidak boleh tentukan mod paksa." #: src/selinux.c:342 #, c-format msgid "unable to set tty context to %s" msgstr "tidak boleh tetapkan konteks tty ke %s" #: src/selinux.c:381 #, c-format msgid "unable to set exec context to %s" msgstr "tidak boleh tetapkan konteks exec ke %s" #: src/selinux.c:388 #, c-format msgid "unable to set key creation context to %s" msgstr "tidak boleh tetapkan konteks penciptaan kunci ke %s" #: src/sesh.c:57 msgid "requires at least one argument" msgstr "perlukan sekurang-kurangnya satu argumen" #: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1088 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "tidak boleh lakukan %s" #: src/solaris.c:88 msgid "resource control limit has been reached" msgstr "had kawalan sumber telah dicapai" #: src/solaris.c:91 #, c-format msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" msgstr "pengguna \"%s\" bukanlah ahli projek \"%s\"" #: src/solaris.c:95 msgid "the invoking task is final" msgstr "tugas yang diseru adalah muktamad" #: src/solaris.c:98 #, c-format msgid "could not join project \"%s\"" msgstr "tidak dapat sertai projek \"%s\"" #: src/solaris.c:103 #, c-format msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" msgstr "" "tiada kolam sumber menerima pengikatan lalai wujud untuk projek \"%s\"" #: src/solaris.c:107 #, c-format msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" msgstr "kolam sumber yang dinyatakan tidak wujud untuk projek \"%s\"" #: src/solaris.c:111 #, c-format msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" msgstr "tidak dapat ikat ke kolam sumber lalai untuk projek \"%s\"" #: src/solaris.c:117 #, c-format msgid "setproject failed for project \"%s\"" msgstr "setproject gagal untuk projek \"%s\"" #: src/solaris.c:119 #, c-format msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" msgstr "amaran, tugasan kawalan sumber gagal untuk projek \"%s\"" #: src/sudo.c:196 #, c-format msgid "Sudo version %s\n" msgstr "Sudo versi %s\n" #: src/sudo.c:198 #, c-format msgid "Configure options: %s\n" msgstr "Konfigur pilihan: %s\n" #: src/sudo.c:203 msgid "fatal error, unable to load plugins" msgstr "ralat mati, tidak boleh muatkan pemalam" #: src/sudo.c:211 msgid "unable to initialize policy plugin" msgstr "tidak boleh awalkan pemalam polisi" #: src/sudo.c:267 #, c-format msgid "error initializing I/O plugin %s" msgstr "ralat mengawalkan pemalam I/O %s" #: src/sudo.c:293 #, c-format msgid "unexpected sudo mode 0x%x" msgstr "mod suda 0x%x tidak dijangka" #: src/sudo.c:413 msgid "unable to get group vector" msgstr "tidak boleh dapatkan vektor kumpulan" #: src/sudo.c:465 #, c-format msgid "unknown uid %u: who are you?" msgstr "uid %u tidak diketahui: siapa anda?" #: src/sudo.c:762 #, c-format msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" msgstr "%s mesti dimiliki oleh uid %d dan mempunyai setuid bit ditetapkan" #: src/sudo.c:765 #, c-format msgid "" "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set " "or an NFS file system without root privileges?" msgstr "" "uid efektif bukanlah %d, ialah %s pada sistem fail dengan pilihan 'nosuid' " "ditetpakan atau sistem fail NFS tanpa kelayakan root?" #: src/sudo.c:771 #, c-format msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" msgstr "uid efektif bukanlah %d, adakah sudo memasang root setuid?" #: src/sudo.c:897 #, c-format msgid "unknown login class %s" msgstr "kelas daftar masuk %s tidak diketahui" #: src/sudo.c:910 msgid "unable to set user context" msgstr "tidak boleh tetapkan konteks pengguna" #: src/sudo.c:924 msgid "unable to set supplementary group IDs" msgstr "tidak boleh tetapkan ID kumpulan tambahan" #: src/sudo.c:931 #, c-format msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" msgstr "tidak boleh tetapkan gid efektif ke gid runas %u" #: src/sudo.c:937 #, c-format msgid "unable to set gid to runas gid %u" msgstr "tidak boleh tetapkan gid ke gid runas %u" #: src/sudo.c:944 msgid "unable to set process priority" msgstr "tidak boleh tetapkan keutamaan proses" #: src/sudo.c:952 #, c-format msgid "unable to change root to %s" msgstr "tidak boleh ubah root ke %s" #: src/sudo.c:965 src/sudo.c:971 src/sudo.c:977 #, c-format msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" msgstr "tidak boleh ubah ke uid runas (%u,%u)" #: src/sudo.c:994 #, c-format msgid "unable to change directory to %s" msgstr "tidak boleh ubah direktori ke %s" #: src/sudo.c:1051 #, c-format msgid "unexpected child termination condition: %d" msgstr "syarat penghentian anak tidak dijangka: %d" #: src/sudo.c:1108 #, c-format msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method" msgstr "pemalam polisi %s hilang kaedah `check_policy'" #: src/sudo.c:1121 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" msgstr "pemalam polisi %s tidak menyokong kelayakan penyenaraian" #: src/sudo.c:1133 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -v option" msgstr "pemalam polisi %s tidak menyokong pilihan -v" #: src/sudo.c:1145 #, c-format msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" msgstr "pemalam polisi %s tidak menyokong pilihan -k/-K" #: src/sudo_edit.c:110 #, c-format msgid "unable to change uid to root (%u)" msgstr "tidak boleh ubah uid ke root (%u)" #: src/sudo_edit.c:142 msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" msgstr "ralat pemalam: senarai fail hilang untuk sudoedit" #: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:270 #, c-format msgid "%s: not a regular file" msgstr "%s: bukanlah fail nalar" #: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:306 #, c-format msgid "%s: short write" msgstr "%s: ditulis pendek" #: src/sudo_edit.c:271 #, c-format msgid "%s left unmodified" msgstr "%s dibiarkan tidak diubahsuai" #: src/sudo_edit.c:284 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s tidak berubah" #: src/sudo_edit.c:296 src/sudo_edit.c:317 #, c-format msgid "unable to write to %s" msgstr "tidak boleh tulis ke %s" #: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:315 src/sudo_edit.c:318 #, c-format msgid "contents of edit session left in %s" msgstr "kandungan untuk sunting baki sesi dalam %s" #: src/sudo_edit.c:314 msgid "unable to read temporary file" msgstr "tidak boleh baca fail sementara" #: src/tgetpass.c:90 msgid "no tty present and no askpass program specified" msgstr "tiada tty hadir dan tiada program askpass dinyatakan" #: src/tgetpass.c:99 msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" msgstr "tiada program askpass dinyatakan, cuba tetapkan SUDO_ASKPASS" #: src/tgetpass.c:232 #, c-format msgid "unable to set gid to %u" msgstr "tidak boleh tetapkan gid ke %u" #: src/tgetpass.c:236 #, c-format msgid "unable to set uid to %u" msgstr "tidak boleh tetapkan uid ke %u" #: src/tgetpass.c:241 #, c-format msgid "unable to run %s" msgstr "tidak boleh jalankan %s" #: src/utmp.c:278 msgid "unable to save stdin" msgstr "tidak boleh simpan stdin" #: src/utmp.c:280 msgid "unable to dup2 stdin" msgstr "tidak boleh ke duplikasi stdin" #: src/utmp.c:283 msgid "unable to restore stdin" msgstr "tidak boleh pulihkan stdin" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/lvm2.po���������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000526344�12704125547�016352� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for lvm2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the lvm2 package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lvm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-27 21:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-06 14:36+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: activate/activate.c:44 msgid "LVM1 proc global snprintf failed" msgstr "" #: activate/activate.c:63 msgid "module string allocation failed" msgstr "" #: activate/activate.c:74 activate/activate.c:91 activate/activate.c:109 #: activate/activate.c:364 activate/activate.c:417 activate/activate.c:438 #: activate/activate.c:445 activate/activate.c:492 activate/activate.c:495 #: activate/activate.c:514 activate/activate.c:520 activate/activate.c:523 #: activate/activate.c:536 activate/activate.c:548 activate/activate.c:561 #: activate/activate.c:564 activate/activate.c:576 activate/activate.c:579 #: activate/activate.c:591 activate/activate.c:594 activate/activate.c:606 #: activate/activate.c:609 activate/activate.c:764 activate/activate.c:768 #: activate/activate.c:776 activate/activate.c:785 activate/activate.c:791 #: activate/activate.c:836 activate/activate.c:848 activate/activate.c:882 #: activate/activate.c:894 activate/activate.c:953 activate/activate.c:967 #: activate/activate.c:996 activate/dev_manager.c:104 #: activate/dev_manager.c:130 activate/dev_manager.c:139 #: activate/dev_manager.c:142 activate/dev_manager.c:168 #: activate/dev_manager.c:176 activate/dev_manager.c:250 #: activate/dev_manager.c:258 activate/dev_manager.c:261 #: activate/dev_manager.c:339 activate/dev_manager.c:347 #: activate/dev_manager.c:350 activate/dev_manager.c:379 #: activate/dev_manager.c:434 activate/dev_manager.c:439 #: activate/dev_manager.c:452 activate/dev_manager.c:489 #: activate/dev_manager.c:492 activate/dev_manager.c:500 #: activate/dev_manager.c:523 activate/dev_manager.c:535 #: activate/dev_manager.c:611 activate/dev_manager.c:628 #: activate/dev_manager.c:631 activate/dev_manager.c:654 #: activate/dev_manager.c:658 activate/dev_manager.c:661 #: activate/dev_manager.c:664 activate/dev_manager.c:682 #: activate/dev_manager.c:689 activate/dev_manager.c:698 #: activate/dev_manager.c:737 activate/dev_manager.c:757 #: activate/dev_manager.c:760 activate/dev_manager.c:780 #: activate/dev_manager.c:783 activate/dev_manager.c:788 #: activate/dev_manager.c:842 activate/dev_manager.c:851 #: activate/dev_manager.c:854 activate/dev_manager.c:860 #: activate/dev_manager.c:866 activate/dev_manager.c:869 #: activate/dev_manager.c:871 activate/dev_manager.c:877 #: activate/dev_manager.c:891 activate/dev_manager.c:894 #: activate/dev_manager.c:920 activate/dev_manager.c:929 #: activate/dev_manager.c:996 activate/dev_manager.c:1010 #: activate/dev_manager.c:1018 activate/dev_manager.c:1025 #: activate/dev_manager.c:1030 activate/dev_manager.c:1038 #: activate/dev_manager.c:1044 activate/dev_manager.c:1048 #: activate/dev_manager.c:1052 activate/dev_manager.c:1075 #: activate/dev_manager.c:1138 activate/fs.c:179 activate/fs.c:229 #: activate/fs.c:236 activate/fs.c:243 activate/fs.c:246 activate/fs.c:320 #: archiver.c:68 archiver.c:75 archiver.c:87 archiver.c:163 archiver.c:236 #: archiver.c:286 archiver.c:303 archiver.c:345 archiver.c:350 #: cache/lvmcache.c:486 cache/lvmcache.c:490 cache/lvmcache.c:704 #: cache/lvmcache.c:724 cache/lvmcache.c:750 cache/lvmcache.c:810 #: commands/toolcontext.c:276 commands/toolcontext.c:295 #: commands/toolcontext.c:302 commands/toolcontext.c:379 #: commands/toolcontext.c:394 commands/toolcontext.c:418 #: commands/toolcontext.c:469 commands/toolcontext.c:685 #: commands/toolcontext.c:781 config/config.c:148 config/config.c:161 #: config/config.c:176 config/config.c:194 config/config.c:215 #: config/config.c:235 config/config.c:282 config/config.c:285 #: config/config.c:467 config/config.c:485 config/config.c:490 #: config/config.c:500 config/config.c:514 config/config.c:530 #: config/config.c:586 config/config.c:777 datastruct/btree.c:90 #: datastruct/str_list.c:24 datastruct/str_list.c:38 datastruct/str_list.c:47 #: datastruct/str_list.c:77 device/dev-cache.c:240 device/dev-cache.c:253 #: device/dev-cache.c:298 device/dev-cache.c:302 device/dev-cache.c:373 #: device/dev-cache.c:404 device/dev-cache.c:443 device/dev-cache.c:511 #: device/dev-cache.c:547 device/dev-cache.c:552 device/dev-cache.c:567 #: device/dev-io.c:174 device/dev-io.c:204 device/dev-io.c:358 #: device/dev-io.c:556 device/dev-io.c:606 device/dev-io.c:624 #: device/dev-io.c:643 device/dev-io.c:671 device/dev-md.c:41 #: device/dev-md.c:49 device/dev-md.c:66 device/device.c:61 device/device.c:66 #: device/device.c:90 display/display.c:243 display/display.c:274 #: display/display.c:333 display/display.c:379 display/display.c:605 #: display/display.c:641 error/errseg.c:101 filters/filter-composite.c:54 #: filters/filter-persistent.c:46 filters/filter-persistent.c:110 #: filters/filter-persistent.c:114 filters/filter-persistent.c:117 #: filters/filter-persistent.c:197 filters/filter-persistent.c:299 #: filters/filter-persistent.c:305 filters/filter-persistent.c:316 #: filters/filter-regex.c:74 filters/filter-regex.c:101 #: filters/filter-regex.c:119 filters/filter-regex.c:142 #: filters/filter-regex.c:196 filters/filter-regex.c:201 #: filters/filter-regex.c:206 filters/filter-regex.c:209 #: filters/filter-sysfs.c:288 filters/filter.c:278 format1/disk-rep.c:221 #: format1/disk-rep.c:233 format1/disk-rep.c:238 format1/disk-rep.c:257 #: format1/disk-rep.c:260 format1/disk-rep.c:291 format1/disk-rep.c:294 #: format1/disk-rep.c:313 format1/disk-rep.c:316 format1/disk-rep.c:334 #: format1/disk-rep.c:351 format1/disk-rep.c:361 format1/disk-rep.c:421 #: format1/disk-rep.c:428 format1/disk-rep.c:522 format1/disk-rep.c:547 #: format1/disk-rep.c:563 format1/disk-rep.c:591 format1/disk-rep.c:609 #: format1/disk-rep.c:646 format1/disk-rep.c:711 format1/disk-rep.c:718 #: format1/disk-rep.c:734 format1/format1.c:134 format1/format1.c:137 #: format1/format1.c:149 format1/format1.c:154 format1/format1.c:157 #: format1/format1.c:160 format1/format1.c:163 format1/format1.c:166 #: format1/format1.c:171 format1/format1.c:186 format1/format1.c:195 #: format1/format1.c:198 format1/format1.c:213 format1/format1.c:227 #: format1/format1.c:245 format1/format1.c:256 format1/format1.c:271 #: format1/format1.c:297 format1/format1.c:302 format1/format1.c:307 #: format1/format1.c:312 format1/format1.c:348 format1/format1.c:394 #: format1/format1.c:410 format1/format1.c:415 format1/format1.c:421 #: format1/format1.c:431 format1/format1.c:477 format1/format1.c:498 #: format1/format1.c:507 format1/format1.c:551 format1/import-export.c:63 #: format1/import-export.c:118 format1/import-export.c:151 #: format1/import-export.c:168 format1/import-export.c:185 #: format1/import-export.c:193 format1/import-export.c:228 #: format1/import-export.c:233 format1/import-export.c:238 #: format1/import-export.c:316 format1/import-export.c:448 #: format1/import-export.c:453 format1/import-export.c:474 #: format1/import-export.c:481 format1/import-export.c:503 #: format1/import-export.c:524 format1/import-export.c:529 #: format1/import-export.c:538 format1/import-export.c:548 #: format1/import-export.c:558 format1/import-export.c:563 #: format1/import-export.c:666 format1/import-export.c:714 #: format1/import-extents.c:63 format1/import-extents.c:68 #: format1/import-extents.c:71 format1/import-extents.c:122 #: format1/import-extents.c:193 format1/import-extents.c:220 #: format1/import-extents.c:235 format1/import-extents.c:284 #: format1/import-extents.c:314 format1/import-extents.c:338 #: format1/import-extents.c:354 format1/import-extents.c:369 #: format1/layout.c:126 format1/lvm1-label.c:75 format1/vg_number.c:37 #: format1/vg_number.c:42 format_pool/disk_rep.c:49 format_pool/disk_rep.c:102 #: format_pool/disk_rep.c:256 format_pool/disk_rep.c:358 #: format_pool/disk_rep.c:368 format_pool/disk_rep.c:373 #: format_pool/format_pool.c:132 format_pool/format_pool.c:137 #: format_pool/format_pool.c:142 format_pool/format_pool.c:152 #: format_pool/format_pool.c:161 format_pool/format_pool.c:166 #: format_pool/format_pool.c:186 format_pool/format_pool.c:195 #: format_pool/format_pool.c:201 format_pool/format_pool.c:231 #: format_pool/format_pool.c:236 format_pool/format_pool.c:246 #: format_pool/format_pool.c:251 format_pool/import_export.c:93 #: format_pool/import_export.c:180 format_pool/import_export.c:218 #: format_pool/import_export.c:232 format_pool/import_export.c:256 #: format_pool/import_export.c:276 format_pool/import_export.c:304 #: format_pool/import_export.c:309 format_text/archive.c:117 #: format_text/archive.c:138 format_text/archive.c:165 #: format_text/archive.c:258 format_text/archive.c:274 #: format_text/archive.c:350 format_text/archive.c:370 #: format_text/archiver.c:82 format_text/archiver.c:89 #: format_text/archiver.c:101 format_text/archiver.c:189 #: format_text/archiver.c:267 format_text/archiver.c:317 #: format_text/archiver.c:334 format_text/archiver.c:376 #: format_text/archiver.c:381 format_text/export.c:138 #: format_text/export.c:198 format_text/export.c:206 format_text/export.c:293 #: format_text/export.c:294 format_text/export.c:295 format_text/export.c:296 #: format_text/export.c:298 format_text/export.c:299 format_text/export.c:300 #: format_text/export.c:303 format_text/export.c:313 format_text/export.c:317 #: format_text/export.c:319 format_text/export.c:322 format_text/export.c:325 #: format_text/export.c:329 format_text/export.c:332 format_text/export.c:336 #: format_text/export.c:340 format_text/export.c:343 format_text/export.c:344 #: format_text/export.c:348 format_text/export.c:349 format_text/export.c:373 #: format_text/export.c:380 format_text/export.c:384 format_text/export.c:385 #: format_text/export.c:389 format_text/export.c:393 format_text/export.c:395 #: format_text/export.c:398 format_text/export.c:401 format_text/export.c:404 #: format_text/export.c:408 format_text/export.c:411 format_text/export.c:415 #: format_text/export.c:419 format_text/export.c:422 format_text/export.c:427 #: format_text/export.c:431 format_text/export.c:440 format_text/export.c:443 #: format_text/export.c:446 format_text/export.c:450 format_text/export.c:451 #: format_text/export.c:455 format_text/export.c:458 format_text/export.c:463 #: format_text/export.c:468 format_text/export.c:479 format_text/export.c:481 #: format_text/export.c:488 format_text/export.c:492 format_text/export.c:497 #: format_text/export.c:508 format_text/export.c:518 format_text/export.c:519 #: format_text/export.c:524 format_text/export.c:528 format_text/export.c:531 #: format_text/export.c:534 format_text/export.c:538 format_text/export.c:541 #: format_text/export.c:545 format_text/export.c:549 format_text/export.c:551 #: format_text/export.c:553 format_text/export.c:554 format_text/export.c:555 #: format_text/export.c:560 format_text/export.c:566 format_text/export.c:581 #: format_text/export.c:591 format_text/export.c:600 format_text/export.c:606 #: format_text/export.c:624 format_text/export.c:627 format_text/export.c:634 #: format_text/export.c:637 format_text/export.c:640 format_text/export.c:652 #: format_text/export.c:657 format_text/export.c:660 format_text/export.c:665 #: format_text/export.c:667 format_text/export.c:669 format_text/export.c:671 #: format_text/export.c:673 format_text/export.c:677 format_text/export.c:680 #: format_text/export.c:702 format_text/export.c:729 format_text/export.c:747 #: format_text/flags.c:94 format_text/flags.c:138 #: format_text/format-text.c:158 format_text/format-text.c:161 #: format_text/format-text.c:195 format_text/format-text.c:199 #: format_text/format-text.c:238 format_text/format-text.c:295 #: format_text/format-text.c:346 format_text/format-text.c:378 #: format_text/format-text.c:420 format_text/format-text.c:425 #: format_text/format-text.c:433 format_text/format-text.c:451 #: format_text/format-text.c:456 format_text/format-text.c:481 #: format_text/format-text.c:494 format_text/format-text.c:542 #: format_text/format-text.c:547 format_text/format-text.c:587 #: format_text/format-text.c:601 format_text/format-text.c:619 #: format_text/format-text.c:650 format_text/format-text.c:700 #: format_text/format-text.c:757 format_text/format-text.c:762 #: format_text/format-text.c:785 format_text/format-text.c:799 #: format_text/format-text.c:1059 format_text/format-text.c:1064 #: format_text/format-text.c:1072 format_text/format-text.c:1082 #: format_text/format-text.c:1103 format_text/format-text.c:1107 #: format_text/format-text.c:1113 format_text/format-text.c:1125 #: format_text/format-text.c:1309 format_text/format-text.c:1365 #: format_text/format-text.c:1370 format_text/format-text.c:1380 #: format_text/format-text.c:1382 format_text/format-text.c:1390 #: format_text/format-text.c:1430 format_text/format-text.c:1436 #: format_text/format-text.c:1621 format_text/format-text.c:1627 #: format_text/format-text.c:1666 format_text/format-text.c:1711 #: format_text/format-text.c:1730 format_text/format-text.c:1746 #: format_text/format-text.c:1751 format_text/format-text.c:1765 #: format_text/format-text.c:1777 format_text/format-text.c:1783 #: format_text/format-text.c:1813 format_text/format-text.c:1818 #: format_text/format-text.c:1823 format_text/format-text.c:1832 #: format_text/format-text.c:1935 format_text/import.c:47 #: format_text/import.c:52 format_text/import.c:63 format_text/import.c:98 #: format_text/import.c:115 format_text/import_vsn1.c:123 #: format_text/import_vsn1.c:134 format_text/import_vsn1.c:167 #: format_text/import_vsn1.c:237 format_text/import_vsn1.c:303 #: format_text/import_vsn1.c:309 format_text/import_vsn1.c:322 #: format_text/import_vsn1.c:387 format_text/import_vsn1.c:429 #: format_text/import_vsn1.c:457 format_text/import_vsn1.c:465 #: format_text/import_vsn1.c:482 format_text/import_vsn1.c:489 #: format_text/import_vsn1.c:518 format_text/import_vsn1.c:576 #: format_text/import_vsn1.c:629 format_text/import_vsn1.c:654 #: format_text/import_vsn1.c:664 format_text/import_vsn1.c:667 #: format_text/import_vsn1.c:735 format_text/import_vsn1.c:846 #: format_text/tags.c:28 format_text/tags.c:35 format_text/tags.c:42 #: format_text/tags.c:48 format_text/tags.c:67 format_text/text_label.c:210 #: format_text/text_label.c:246 label/label.c:90 label/label.c:207 #: label/label.c:258 label/label.c:274 label/label.c:284 label/label.c:291 #: label/label.c:321 label/label.c:329 label/label.c:341 label/label.c:360 #: label/label.c:364 label/label.c:370 locking/cluster_locking.c:85 #: locking/cluster_locking.c:420 locking/cluster_locking.c:432 #: locking/cluster_locking.c:436 locking/external_locking.c:77 lvchange.c:57 #: lvchange.c:99 lvchange.c:116 lvchange.c:122 lvchange.c:136 lvchange.c:143 #: lvchange.c:150 lvchange.c:268 lvchange.c:282 lvchange.c:353 lvchange.c:361 #: lvchange.c:395 lvchange.c:472 lvchange.c:479 lvchange.c:526 lvchange.c:534 #: lvconvert.c:96 lvconvert.c:147 lvconvert.c:211 lvconvert.c:222 #: lvconvert.c:273 lvconvert.c:285 lvconvert.c:298 lvconvert.c:332 #: lvconvert.c:354 lvconvert.c:369 lvconvert.c:378 lvconvert.c:397 #: lvconvert.c:404 lvconvert.c:470 lvconvert.c:481 lvconvert.c:544 #: lvconvert.c:585 lvcreate.c:133 lvcreate.c:349 lvcreate.c:373 lvcreate.c:399 #: lvcreate.c:529 lvcreate.c:661 lvcreate.c:698 lvcreate.c:728 lvcreate.c:755 #: lvcreate.c:763 lvcreate.c:769 lvcreate.c:776 lvcreate.c:868 #: lvmcmdline.c:830 lvmcmdline.c:836 lvmcmdline.c:839 lvmcmdline.c:842 #: lvmcmdline.c:846 lvmcmdline.c:853 lvmcmdline.c:885 lvmcmdline.c:896 #: lvmcmdline.c:906 lvmcmdline.c:936 lvmcmdline.c:1022 lvremove.c:99 #: lvrename.c:85 lvrename.c:164 lvrename.c:175 lvrename.c:182 lvrename.c:188 #: lvresize.c:466 lvresize.c:522 lvresize.c:529 lvresize.c:536 lvresize.c:547 #: lvresize.c:554 lvresize.c:560 lvresize.c:579 lvresize.c:593 lvresize.c:618 #: metadata/lv_manip.c:85 metadata/lv_manip.c:91 metadata/lv_manip.c:192 #: metadata/lv_manip.c:227 metadata/lv_manip.c:258 metadata/lv_manip.c:316 #: metadata/lv_manip.c:325 metadata/lv_manip.c:340 metadata/lv_manip.c:349 #: metadata/lv_manip.c:379 metadata/lv_manip.c:580 metadata/lv_manip.c:588 #: metadata/lv_manip.c:623 metadata/lv_manip.c:735 metadata/lv_manip.c:738 #: metadata/lv_manip.c:748 metadata/lv_manip.c:846 metadata/lv_manip.c:874 #: metadata/lv_manip.c:1048 metadata/lv_manip.c:1095 metadata/lv_manip.c:1100 #: metadata/lv_manip.c:1130 metadata/lv_manip.c:1221 metadata/lv_manip.c:1228 #: metadata/lv_manip.c:1265 metadata/lv_manip.c:1277 metadata/lv_manip.c:1306 #: metadata/lv_manip.c:1316 metadata/lv_manip.c:1364 metadata/lv_manip.c:1429 #: metadata/lv_manip.c:1436 metadata/lv_manip.c:1548 metadata/lv_manip.c:1619 #: metadata/merge.c:253 metadata/merge.c:292 metadata/merge.c:297 #: metadata/metadata.c:119 metadata/metadata.c:154 metadata/metadata.c:182 #: metadata/metadata.c:252 metadata/metadata.c:276 metadata/metadata.c:284 #: metadata/metadata.c:322 metadata/metadata.c:372 metadata/metadata.c:378 #: metadata/metadata.c:384 metadata/metadata.c:395 metadata/metadata.c:401 #: metadata/metadata.c:413 metadata/metadata.c:419 metadata/metadata.c:431 #: metadata/metadata.c:439 metadata/metadata.c:446 metadata/metadata.c:453 #: metadata/metadata.c:460 metadata/metadata.c:473 metadata/metadata.c:481 #: metadata/metadata.c:490 metadata/metadata.c:549 metadata/metadata.c:564 #: metadata/metadata.c:754 metadata/metadata.c:779 metadata/metadata.c:815 #: metadata/metadata.c:846 metadata/metadata.c:874 metadata/metadata.c:880 #: metadata/metadata.c:887 metadata/metadata.c:898 metadata/metadata.c:903 #: metadata/metadata.c:925 metadata/metadata.c:947 metadata/metadata.c:964 #: metadata/metadata.c:1063 metadata/metadata.c:1068 metadata/metadata.c:1079 #: metadata/metadata.c:1137 metadata/metadata.c:1142 metadata/metadata.c:1168 #: metadata/metadata.c:1183 metadata/metadata.c:1191 metadata/metadata.c:1246 #: metadata/metadata.c:1250 metadata/metadata.c:1399 metadata/metadata.c:1433 #: metadata/metadata.c:1490 metadata/metadata.c:1494 metadata/metadata.c:1527 #: metadata/mirror.c:106 metadata/mirror.c:109 metadata/mirror.c:112 #: metadata/mirror.c:205 metadata/mirror.c:484 metadata/mirror.c:526 #: metadata/mirror.c:560 metadata/mirror.c:599 metadata/mirror.c:608 #: metadata/mirror.c:736 metadata/mirror.c:757 metadata/mirror.c:762 #: metadata/mirror.c:836 metadata/pv_manip.c:54 metadata/pv_manip.c:73 #: metadata/pv_manip.c:94 metadata/pv_manip.c:131 metadata/pv_manip.c:156 #: metadata/pv_manip.c:197 metadata/pv_manip.c:332 metadata/pv_map.c:44 #: metadata/pv_map.c:92 metadata/pv_map.c:112 metadata/pv_map.c:122 #: metadata/pv_map.c:149 metadata/pv_map.c:159 metadata/snapshot_manip.c:70 #: metadata/snapshot_manip.c:77 mirror/mirrored.c:144 mirror/mirrored.c:149 #: mirror/mirrored.c:151 mirror/mirrored.c:304 mirror/mirrored.c:328 #: mirror/mirrored.c:331 mirror/mirrored.c:501 mirror/mirrored.c:552 #: misc/lvm-file.c:291 misc/timestamp.c:44 pvchange.c:191 pvmove.c:102 #: pvmove.c:107 pvmove.c:192 pvmove.c:220 pvmove.c:227 pvmove.c:292 #: pvmove.c:299 pvmove.c:308 pvmove.c:337 pvmove.c:349 pvmove.c:356 #: pvmove.c:363 pvmove.c:371 pvmove.c:383 pvmove.c:524 pvresize.c:165 #: pvscan.c:55 report/report.c:187 report/report.c:513 report/report.c:543 #: report/report.c:699 reporter.c:289 snapshot/snapshot.c:74 #: snapshot/snapshot.c:83 snapshot/snapshot.c:84 snapshot/snapshot.c:85 #: snapshot/snapshot.c:169 striped/striped.c:89 striped/striped.c:169 #: striped/striped.c:172 striped/striped.c:216 toollib.c:912 toollib.c:962 #: toollib.c:1020 toollib.c:1060 toollib.c:1085 toollib.c:1194 toollib.c:1332 #: toollib.c:1337 toollib.c:1350 toollib.c:1357 uuid/uuid.c:90 uuid/uuid.c:94 #: vgcfgbackup.c:69 vgcfgbackup.c:78 vgcfgbackup.c:85 vgchange.c:420 #: vgmerge.c:193 vgreduce.c:29 vgreduce.c:96 vgreduce.c:102 vgreduce.c:124 #: vgreduce.c:130 vgreduce.c:148 vgreduce.c:196 vgreduce.c:217 vgreduce.c:241 #: vgreduce.c:307 vgreduce.c:353 zero/zero.c:99 msgid "<backtrace>" msgstr "<backtrace>" #: activate/activate.c:81 msgid "snap_seg module string allocation failed" msgstr "" #: activate/activate.c:245 msgid "Activation enabled. Device-mapper kernel driver will be used." msgstr "" #: activate/activate.c:248 msgid "" "WARNING: Activation disabled. No device-mapper interaction will be attempted." msgstr "" #: activate/activate.c:281 msgid "Ignoring invalid string in config file activation/volume_list" msgstr "" #: activate/activate.c:287 msgid "Ignoring empty string in config file activation/volume_list" msgstr "" #: activate/activate.c:296 msgid "Ignoring empty tag in config file activation/volume_list" msgstr "Mengabaikan tag kosong dalam fail konfig activation/volume_list" #: activate/activate.c:326 #, c-format msgid "dm_snprintf error from %s/%s" msgstr "" #: activate/activate.c:350 msgid "Getting driver version" msgstr "" #: activate/activate.c:362 #, c-format msgid "Getting target version for %s" msgstr "Mendapatkan versi target untuk %s" #: activate/activate.c:367 #, c-format msgid "Failed to get %s target version" msgstr "Gagal mendapatkan versi target %s" #: activate/activate.c:411 #, c-format msgid "target_present module name too long: %s" msgstr "nama modul target_present terlalu panjang: %s" #: activate/activate.c:440 #, c-format msgid "Getting device info for %s" msgstr "Mendapatkan maklumat peranti untuk %s" #: activate/activate.c:771 #, c-format msgid "Skipping: Suspending '%s'." msgstr "Melangkau: Menggantung '%s'" #: activate/activate.c:831 #, c-format msgid "Skipping: Resuming '%s'." msgstr "Melangkau: Menyambung '%s'" #: activate/activate.c:877 #, c-format msgid "Skipping: Deactivating '%s'." msgstr "Melangkau: Menyahaktif '%s'" #: activate/activate.c:888 #, c-format msgid "LV %s/%s in use: not deactivating" msgstr "LV %s/%s sedang digunakan: tidak akan menyahaktifkan" #: activate/activate.c:917 activate/activate.c:942 #, c-format msgid "Not activating %s/%s due to config file settings" msgstr "Tidak menyahaktif %s/%s kerana tetapan fail konfig" #: activate/activate.c:948 #, c-format msgid "Skipping: Activating '%s'." msgstr "Melangkau: Mengaktifkan '%s'" #: activate/dev_manager.c:75 #, c-format msgid "_build_dlid: pool allocation failed for %zu %s %s." msgstr "_build_dlid: Peruntukan kelompok gagal untuk %zu %s %s." #: activate/dev_manager.c:136 activate/dev_manager.c:255 #: activate/dev_manager.c:344 msgid "Failed to disable open_count" msgstr "Gagal menyahbenarkan open_count" #: activate/dev_manager.c:163 msgid "Failed to allocate dm_task struct to check dev status" msgstr "" #: activate/dev_manager.c:171 msgid "Failed to get state of mapped device" msgstr "" #: activate/dev_manager.c:229 activate/dev_manager.c:528 #, c-format msgid "dlid build failed for %s" msgstr "binaan dlid gagal untuk %s" #: activate/dev_manager.c:360 activate/dev_manager.c:384 #, c-format msgid "Number of segments in active LV %s does not match metadata" msgstr "Bilangan segmen dalam LV aktif %s tidak sepadan dengan metadata" #: activate/dev_manager.c:394 #, c-format msgid "LV percent: %f" msgstr "Peratus LV: %f" #: activate/dev_manager.c:497 #, c-format msgid "Getting device status percentage for %s" msgstr "Mendapatkan peratus status peranti untuk %s" #: activate/dev_manager.c:532 #, c-format msgid "Getting device mirror status percentage for %s" msgstr "" #: activate/dev_manager.c:633 #, c-format msgid "Getting device info for %s [%s]" msgstr "Mendapatkan maklumat peranti untuk %s [%s]" #: activate/dev_manager.c:635 #, c-format msgid "Failed to get info for %s [%s]." msgstr "Gagal mendapatkan maklumat untuk %s [%s]." #: activate/dev_manager.c:640 #, c-format msgid "Failed to add device (%u:%u) to dtree" msgstr "Gagal menambah peranti (%u:%u) ke dtree" #: activate/dev_manager.c:677 #, c-format msgid "Partial dtree creation failed for %s." msgstr "Ciptaan dtree separa gagal untuk %s." #: activate/dev_manager.c:741 #, c-format msgid "Internal error: Unassigned area found in LV %s." msgstr "ralat dalaman: kawasan yang tidak ditugaskan dijumpai di LV %s." #: activate/dev_manager.c:775 #, c-format msgid "Couldn't find snapshot for '%s'." msgstr "" #: activate/dev_manager.c:800 #, c-format msgid "_emit_target: Internal error: Can't handle segment type %s" msgstr "_emit_target: ralat dalaman: Tidak boleh mengurus jenis segmen %s" #: activate/dev_manager.c:828 #, c-format msgid "Checking kernel supports %s segment type for %s%s%s" msgstr "Memeriksa sokongan kernel %s jenis segmen untk %s%s%s" #: activate/dev_manager.c:834 #, c-format msgid "Can't expand LV %s: %s target support missing from kernel?" msgstr "" "Tidak boleh mengembangkan LV %s: %s sokongan sasaran hilang dari kernel?" #: activate/dev_manager.c:847 msgid "Clustered snapshots are not yet supported" msgstr "" #: activate/dev_manager.c:902 #, c-format msgid "_add_new_lv_to_dtree: pool alloc failed for %s %s." msgstr "_tambah_lv_baru_ke_dtree: Kelompok alloc gagal untuk %s %s." #: activate/dev_manager.c:961 #, c-format msgid "_create_lv_symlinks: Couldn't split up old device name %s" msgstr "_bina_symlinks_lv: Tidak dapat memisahkan nama lama peranti %s" #: activate/dev_manager.c:987 #, c-format msgid "_clean_tree: Couldn't split up device name %s." msgstr "_bersihkan_pokok: Tidak dapat memisahkan nama lama peranti %s" #: activate/dev_manager.c:1013 activate/dev_manager.c:1133 msgid "Lost dependency tree root node" msgstr "" #: activate/dev_manager.c:1055 #, c-format msgid "Failed to create symlinks for %s." msgstr "Gagal memcipta symlinks untuk %s." #: activate/dev_manager.c:1060 #, c-format msgid "_tree_action: Action %u not supported." msgstr "_tindakan_pokok: Tindakan %u tidak disokong." #: activate/dev_manager.c:1119 msgid "partial dtree creation failed" msgstr "Ciptaan dtree separa gagal" #: activate/dev_manager.c:1124 #, c-format msgid "Failed to add device %s (%u:%u) to dtree" msgstr "Gagal menambah peranti %s (%u:%u) ke dtree" #: activate/fs.c:35 activate/fs.c:58 msgid "Couldn't construct name of volume group directory." msgstr "Tidak membina dapat nama direktori kumpulan volum" #: activate/fs.c:43 #, c-format msgid "Creating directory %s" msgstr "Membina direktori %s" #: activate/fs.c:45 activate/fs.c:80 activate/fs.c:100 activate/fs.c:153 #: activate/fs.c:166 activate/fs.c:173 activate/fs.c:208 #: commands/toolcontext.c:342 commands/toolcontext.c:820 config/config.c:209 #: config/config.c:247 config/config.c:262 config/config.c:328 #: config/config.c:428 config/config.c:452 device/dev-cache.c:208 #: device/dev-cache.c:212 device/dev-cache.c:394 device/dev-cache.c:417 #: device/dev-cache.c:424 device/dev-cache.c:681 device/dev-cache.c:683 #: device/dev-io.c:131 device/dev-io.c:231 device/dev-io.c:249 #: device/dev-io.c:254 device/dev-io.c:256 device/dev-io.c:262 #: device/dev-io.c:396 device/dev-io.c:398 device/dev-io.c:481 #: filters/filter-persistent.c:203 filters/filter-persistent.c:207 #: filters/filter-persistent.c:230 filters/filter-persistent.c:243 #: filters/filter-sysfs.c:42 filters/filter-sysfs.c:58 #: filters/filter-sysfs.c:156 filters/filter-sysfs.c:163 #: filters/filter-sysfs.c:182 filters/filter-sysfs.c:225 filters/filter.c:164 #: filters/filter.c:221 filters/filter.c:232 filters/filter.c:240 #: filters/filter.c:253 format_text/archive.c:214 format_text/archive.c:223 #: format_text/archive.c:253 format_text/archive.c:260 #: format_text/archive.c:265 format_text/format-text.c:873 #: format_text/format-text.c:875 format_text/format-text.c:884 #: format_text/format-text.c:889 format_text/format-text.c:891 #: format_text/format-text.c:896 format_text/format-text.c:921 #: format_text/format-text.c:983 format_text/format-text.c:988 #: format_text/format-text.c:1013 format_text/format-text.c:1040 #: locking/file_locking.c:61 locking/file_locking.c:69 #: locking/file_locking.c:72 locking/file_locking.c:105 #: locking/file_locking.c:167 locking/file_locking.c:171 #: locking/file_locking.c:187 locking/file_locking.c:296 #: locking/file_locking.c:301 locking/locking.c:45 locking/locking.c:50 #: locking/locking.c:66 locking/locking.c:221 log/log.c:69 lvmcmdline.c:1092 #: lvmcmdline.c:1130 misc/lvm-exec.c:42 misc/lvm-file.c:47 misc/lvm-file.c:70 #: misc/lvm-file.c:97 misc/lvm-file.c:107 misc/lvm-file.c:157 #: misc/lvm-file.c:170 misc/lvm-file.c:199 misc/lvm-file.c:208 #: misc/lvm-file.c:236 misc/lvm-file.c:241 misc/lvm-file.c:244 #: misc/lvm-file.c:289 misc/lvm-file.c:297 misc/timestamp.c:47 mm/memlock.c:97 #: mm/memlock.c:105 mm/memlock.c:116 uuid/uuid.c:83 uuid/uuid.c:88 #, c-format msgid "%s: %s failed: %s" msgstr "%s: %s gagal: %s" #: activate/fs.c:64 #, c-format msgid "Removing directory %s" msgstr "Menanggalkan direktori %s" #: activate/fs.c:91 #, c-format msgid "Couldn't create path for %s" msgstr "Tidak dapat membina laluan untuk %s" #: activate/fs.c:98 activate/fs.c:151 activate/fs.c:164 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Menanggalkan %s" #: activate/fs.c:114 #, c-format msgid "Couldn't create path for volume group dir %s" msgstr "Tidak dapat membina laluan untuk dir kumpulan volum %s" #: activate/fs.c:121 #, c-format msgid "Couldn't create source pathname for logical volume link %s" msgstr "Tidak dapat membina nama laluan sumber untuk pautan volum logikal %s" #: activate/fs.c:128 #, c-format msgid "Couldn't create destination pathname for logical volume link for %s" msgstr "" "Tidak dapat membina nama laluan destinasi untuk pautan volum logikal %s" #: activate/fs.c:135 #, c-format msgid "Couldn't create pathname for LVM1 group file for %s" msgstr "Tidak dapat membina nama laluan untuk fail kumpulanLVM1 untuk %s" #: activate/fs.c:146 #, c-format msgid "Non-LVM1 character device found at %s" msgstr "peranti karakater bukan LVM1 dijumpai di %s" #: activate/fs.c:159 #, c-format msgid "Symbolic link %s not created: file exists" msgstr "Pautan simbolik %s tidak dibina: Fail wujud" #: activate/fs.c:171 #, c-format msgid "Linking %s -> %s" msgstr "Memaut %s -> %s" #: activate/fs.c:195 msgid "Couldn't determine link pathname." msgstr "Tidak dapat mengenalpasti laluan nama pautan." #: activate/fs.c:202 #, c-format msgid "%s not symbolic link - not removing" msgstr "%s bukan pautan simbolik - tidak memanggalkan" #: activate/fs.c:206 #, c-format msgid "Removing link %s" msgstr "menanggalkan pautan %s" #: activate/fs.c:282 msgid "No space to stack fs operation" msgstr "" #: archiver.c:40 format_text/archiver.c:53 msgid "Couldn't copy archive directory name." msgstr "Tidak dapat menyalin nama direktori arkib" #: archiver.c:102 format_text/archiver.c:116 msgid "Test mode: Skipping archiving of volume group." msgstr "Mod ujian: Melangkau pengarkiban kumpulan volum." #: archiver.c:109 #, c-format msgid "Archiving volume group \"%s\" metadata." msgstr "Mengarkib metadata kumpulan volum \"%s\"." #: archiver.c:111 format_text/archiver.c:131 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" metadata archive failed." msgstr "Arkib metadata kumpulan volum \"%s\" gagal." #: archiver.c:138 format_text/archiver.c:164 msgid "Couldn't copy backup directory name." msgstr "" #: archiver.c:169 format_text/archiver.c:195 msgid "Failed to generate volume group metadata backup filename." msgstr "Gagal menjana salinan sandar nama fail metadata kumpulan volum." #: archiver.c:180 format_text/archiver.c:206 msgid "WARNING: This metadata update is NOT backed up" msgstr "AMARAN: kemaskini metadata ini TIDAK disalin sandar" #: archiver.c:185 format_text/archiver.c:211 msgid "Test mode: Skipping volume group backup." msgstr "Mod ujian: Melangkau salin sandar kumpulan volum." #: archiver.c:193 format_text/archiver.c:224 #, c-format msgid "Backup of volume group %s metadata failed." msgstr "Gagal menyalin sandar metadata kumpulan volum %s." #: archiver.c:207 format_text/archiver.c:238 msgid "Failed to generate backup filename (for removal)." msgstr "Gagal menjana salinan sandar nama fail (untuk dibuang)." #: archiver.c:230 format_text/archiver.c:261 msgid "Couldn't create text format object." msgstr "Tidak dapat mencipta objek format teks." #: archiver.c:259 format_text/archiver.c:290 msgid "Failed to allocate format instance" msgstr "" #: archiver.c:267 format_text/archiver.c:298 #, c-format msgid "PV %s missing from cache" msgstr "PV %s hilang dari cache" #: archiver.c:272 #, c-format msgid "PV %s is a different format (%s)" msgstr "PV %s dalam format berbeza (%s)" #: archiver.c:279 format_text/archiver.c:310 #, c-format msgid "Format-specific setup for %s failed" msgstr "Tetapan format-spesifik untuk %s gagal" #: archiver.c:316 format_text/archiver.c:347 msgid "Failed to generate backup filename (for restore)." msgstr "" #: archiver.c:333 #, c-format msgid "Creating volume group backup \"%s\"" msgstr "Mencipta salinan sandar kumpulan volum \"%s\"" #: archiver.c:338 format_text/archiver.c:369 msgid "Couldn't create backup object." msgstr "Tidak dapat mencipta objek salinan sandar" #: cache/lvmcache.c:56 cache/lvmcache.c:235 cache/lvmcache.c:740 msgid "Internal cache initialisation failed" msgstr "" #: cache/lvmcache.c:61 #, c-format msgid "Cache locking failure for %s" msgstr "Kegagalan mengunci cache untuk %s" #: cache/lvmcache.c:127 msgid "device_list element allocation failed" msgstr "Peruntukan elemen device_list gagal" #: cache/lvmcache.c:245 toollib.c:638 msgid "dev_iter creation failed" msgstr "Ciptaan dev_iter gagal" #: cache/lvmcache.c:278 msgid "vgids list allocation failed" msgstr "Peruntukan senarai vgids gagal" #: cache/lvmcache.c:285 cache/lvmcache.c:308 cache/lvmcache.c:334 #: toollib.c:271 toollib.c:306 toollib.c:314 toollib.c:326 toollib.c:405 #: toollib.c:547 toollib.c:561 toollib.c:698 msgid "strlist allocation failed" msgstr "Peruntukan strlist gagal" #: cache/lvmcache.c:301 msgid "vgnames list allocation failed" msgstr "peruntukan senarai vgnames gagal" #: cache/lvmcache.c:324 msgid "pvids list allocation failed" msgstr "peruntukan senarai pvids gagal" #: cache/lvmcache.c:395 #, c-format msgid "vg hash re-insertion failed: %s" msgstr "kemasukan semula hash vg gagal: %s" #: cache/lvmcache.c:440 #, c-format msgid "_lvmcache_update: pvid insertion failed: %s" msgstr "_lvmcache_update: kemasukan pvid gagal: %s" #: cache/lvmcache.c:456 #, c-format msgid "lvmcache: %s: clearing VGID" msgstr "lvmcache: %s: membersihkan VGID" #: cache/lvmcache.c:463 #, c-format msgid "_lvmcache_update: vgid hash insertion failed: %s" msgstr "_lvmcache_update: kemasukan hash vgid gagal: %s" #: cache/lvmcache.c:468 #, c-format msgid "lvmcache: %s: setting %s VGID to %s" msgstr "lvmcache: %s: Menetapkan VGID %s ke %s" #: cache/lvmcache.c:502 #, c-format msgid "" "WARNING: Duplicate VG name %s: Existing %s takes precedence over exported %s" msgstr "" #: cache/lvmcache.c:508 #, c-format msgid "WARNING: Duplicate VG name %s: %s takes precedence over exported %s" msgstr "" #: cache/lvmcache.c:516 #, c-format msgid "" "WARNING: Duplicate VG name %s: Existing %s (created here) takes precedence " "over %s" msgstr "" #: cache/lvmcache.c:521 #, c-format msgid "" "WARNING: Duplicate VG name %s: %s (with creation_host) takes precedence over " "%s" msgstr "" #: cache/lvmcache.c:529 #, c-format msgid "" "WARNING: Duplicate VG name %s: %s (created here) takes precedence over %s" msgstr "" #: cache/lvmcache.c:547 #, c-format msgid "cache_update: vg hash insertion failed: %s" msgstr "cache_update: kemasukan hash vg gagal: %s" #: cache/lvmcache.c:619 msgid "lvmcache_update_vgname: list alloc failed" msgstr "lvmcache_update_vgname: senarai alloc gagal" #: cache/lvmcache.c:625 #, c-format msgid "cache vgname alloc failed for %s" msgstr "cache vgname alloc gagal untuk %s" #: cache/lvmcache.c:652 #, c-format msgid "lvmcache: %s: now %s%s%s%s%s" msgstr "lvmcache: %s: sekarang %s%s%s%s%s" #: cache/lvmcache.c:668 #, c-format msgid "lvmcache: %s: VG %s %s exported" msgstr "lvmcache: %s: VG %s %s telah dieksport" #: cache/lvmcache.c:685 #, c-format msgid "cache creation host alloc failed for %s" msgstr "ciptaan cache host alloc gagal untuk %s" #: cache/lvmcache.c:690 #, c-format msgid "lvmcache: %s: VG %s: Set creation host to %s." msgstr "lvmcache: %s: VG %s: Tetapkan host ciptaan kepada %s" #: cache/lvmcache.c:754 msgid "lvmcache_info allocation failed" msgstr "Peruntukan lvmcache_info gagal" #: cache/lvmcache.c:769 #, c-format msgid "Ignoring duplicate PV %s on %s - using md %s" msgstr "Mengabaikan salinan pendua PV %s di atas %s - menggunakan md %s" #: cache/lvmcache.c:776 #, c-format msgid "Ignoring duplicate PV %s on %s - using dm %s" msgstr "Mengabaikan salinan pendua PV %s atas %s - menggunakan dm %s" #: cache/lvmcache.c:783 #, c-format msgid "Duplicate PV %s on %s - using md %s" msgstr "Salinan pendua PV %s atas %s - menggunakan md %s" #: cache/lvmcache.c:789 #, c-format msgid "Duplicate PV %s on %s - using dm %s" msgstr "salinan pendua PV %s atas %s - menggunakan dm %s" #: cache/lvmcache.c:798 #, c-format msgid "Found duplicate PV %s: using %s not %s" msgstr "Menjunpai salinan PV %s: Menggunakan %s bukan %s" #: cache/lvmcache.c:872 msgid "Wiping internal VG cache" msgstr "Memadam cache VG dalaman" #: commands/toolcontext.c:70 msgid "LVM_SYSTEM_DIR environment variable is too long." msgstr "" #: commands/toolcontext.c:146 #, c-format msgid "Logging initialised at %s" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:165 #, c-format msgid "Set umask to %04o" msgstr "Tetapkan umask kepada %04o" #: commands/toolcontext.c:171 commands/toolcontext.c:182 msgid "Device directory given in config file too long" msgstr "Direktori peranti yang diberikan di fail konfig terlalu panjang" #: commands/toolcontext.c:187 #, c-format msgid "Warning: proc dir %s not found - some checks will be bypassed" msgstr "Amaran: dir proc %s tidak dijumpai - beberapa semakan akan dipintas" #: commands/toolcontext.c:207 lvmcmdline.c:723 msgid "Invalid units specification" msgstr "spesifikasi unit tidak sah" #: commands/toolcontext.c:216 #, c-format msgid "Setting host tag: %s" msgstr "Menetapkan tag host: %s" #: commands/toolcontext.c:219 #, c-format msgid "_set_tag: str_list_add %s failed" msgstr "_set_tag: str_list_add %s gagal" #: commands/toolcontext.c:243 #, c-format msgid "Invalid hostname string for tag %s" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:254 msgid "host_filter not supported yet" msgstr "host_filter belum disokong lagi" #: commands/toolcontext.c:289 #, c-format msgid "Invalid tag in config file: %s" msgstr "tag tidak sah di fail konfig: %s" #: commands/toolcontext.c:322 msgid "LVM_SYSTEM_DIR or tag was too long" msgstr "LVM_SYSTEM_DIR atau tag terlalu panjang" #: commands/toolcontext.c:327 msgid "config_tree_list allocation failed" msgstr "peruntukan config_tree_list gagal" #: commands/toolcontext.c:332 msgid "config_tree allocation failed" msgstr "peruntukan config_tree gagal" #: commands/toolcontext.c:347 #, c-format msgid "Loading config file: %s" msgstr "Memuat fail konfig: %s" #: commands/toolcontext.c:349 #, c-format msgid "Failed to load config file %s" msgstr "Gagal memuat fail konfig %s" #: commands/toolcontext.c:372 commands/toolcontext.c:410 msgid "Failed to create config tree" msgstr "Gagal mencipta pokok konfig" #: commands/toolcontext.c:473 msgid "Failed to add /dev to internal device cache" msgstr "Gagal menambah add/dev ke cache peranti dalaman" #: commands/toolcontext.c:477 msgid "device/scan not in config file: Defaulting to /dev" msgstr "device/scan tiada dalam fail konfig. Menjadikan tersedia ke /dev" #: commands/toolcontext.c:484 msgid "Invalid string in config file: devices/scan" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:490 format_text/format-text.c:1980 #, c-format msgid "Failed to add %s to internal device cache" msgstr "Gagal menambah %s ke cache peranti dalaman" #: commands/toolcontext.c:501 msgid "Invalid string in config file: devices/loopfiles" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:507 #, c-format msgid "Failed to add loopfile %s to internal device cache" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:546 msgid "devices/filter not found in config file: no regex filter installed" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:550 msgid "Failed to create regex device filter" msgstr "Gagal mencipta penapis peranti regex" #: commands/toolcontext.c:557 msgid "Failed to create lvm type filter" msgstr "Gagal membina jenis penapis lvm" #: commands/toolcontext.c:602 commands/toolcontext.c:610 msgid "Persistent cache filename too long." msgstr "" #: commands/toolcontext.c:615 msgid "Failed to create persistent device filter" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:634 #, c-format msgid "Failed to load existing device cache from %s" msgstr "Gagal memuat cahce peranti sedia ada dalam %s" #: commands/toolcontext.c:679 msgid "Invalid string in config file: global/format_libraries" msgstr "String tidak sah dalam fail konfigurasi: global/format_libraries" #: commands/toolcontext.c:690 #, c-format msgid "Shared library %s does not contain format functions" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:722 #, c-format msgid "_init_formats: Default format (%s) not found" msgstr "_init_formats: Format tersedia (%s) tidak dijumpai" #: commands/toolcontext.c:775 msgid "Invalid string in config file: global/segment_libraries" msgstr "String tidak sah di fail konfigurasi: global/segment_libraries" #: commands/toolcontext.c:786 #, c-format msgid "Shared library %s does not contain segment type functions" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:801 #, c-format msgid "Duplicate segment type %s: unloading shared library %s" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:825 msgid "_init_hostname: dm_pool_strdup failed" msgstr "_init_hostname: dm_pool_strdup gagal" #: commands/toolcontext.c:830 msgid "_init_hostname: dm_pool_strdup kernel_vsn failed" msgstr "_init_hostname: dm_pool_strdup kernel_vsn gagal" #: commands/toolcontext.c:844 msgid "WARNING: Metadata changes will NOT be backed up" msgstr "AMARAN: Perubahan metadata TIDAK akan disalin sandar" #: commands/toolcontext.c:864 #, c-format msgid "Couldn't create default archive path '%s/%s'." msgstr "Tidak boleh mencipta laluan arkib tersedia '%s/%s'." #: commands/toolcontext.c:873 commands/toolcontext.c:893 msgid "backup_init failed." msgstr "backup_init gagal." #: commands/toolcontext.c:885 #, c-format msgid "Couldn't create default backup path '%s/%s'." msgstr "Tidak boleh mencipta laluan salinan sandar tersedia '%s/%s'." #: commands/toolcontext.c:911 msgid "setlocale failed" msgstr "setlocale gagal" #: commands/toolcontext.c:920 msgid "Failed to allocate command context" msgstr "Gagal memperuntuk konteks arahan" #: commands/toolcontext.c:940 msgid "" "Failed to create LVM2 system dir for metadata backups, config files and " "internal cache." msgstr "" "Gagal mencipta dir sistem LVM2 untuk salinan sandar metadata, fail " "konfigurasi dan cache dalaman." #: commands/toolcontext.c:942 msgid "" "Set environment variable LVM_SYSTEM_DIR to alternative location or empty " "string." msgstr "" #: commands/toolcontext.c:948 msgid "Library memory pool creation failed" msgstr "" #: commands/toolcontext.c:979 msgid "Command memory pool creation failed" msgstr "Penciptaan kumpulan memori arahan gagal" #: commands/toolcontext.c:1042 msgid "Reloading config files" msgstr "Memuat semula fail konfig" #: config/config.c:111 msgid "Failed to allocate config pool." msgstr "Gagal memperuntuk fail konfigurasi" #: config/config.c:116 msgid "Failed to allocate config tree." msgstr "Gagal memperuntuk pokok konfigurasi." #: config/config.c:165 msgid "Failed to allocate config tree parser." msgstr "" #: config/config.c:228 #, c-format msgid "%s: Checksum error" msgstr "%s: Ralat Checksum" #: config/config.c:268 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s bukan fail biasa" #: config/config.c:276 #, c-format msgid "%s is empty" msgstr "%s kosong" #: config/config.c:324 #, c-format msgid "Config file %s has disappeared!" msgstr "Fail konfigurasi %s sudah hilang!" #: config/config.c:329 msgid "Failed to reload configuration files" msgstr "" #: config/config.c:334 #, c-format msgid "Configuration file %s is not a regular file" msgstr "" #: config/config.c:344 #, c-format msgid "Detected config file change to %s" msgstr "" #: config/config.c:368 #, c-format msgid "_write_value: Unknown value type: %d" msgstr "" #: config/config.c:432 #, c-format msgid "Dumping configuration to %s" msgstr "" #: config/config.c:435 config/config.c:441 #, c-format msgid "Failure while writing to %s" msgstr "" #: config/config.c:445 #, c-format msgid "Configuration node %s not found" msgstr "" #: config/config.c:494 config/config.c:497 config/config.c:510 #: config/config.c:512 config/config.c:527 config/config.c:541 #: config/config.c:543 config/config.c:572 config/config.c:578 #: config/config.c:590 #, c-format msgid "Parse error at byte %td (line %d): unexpected token" msgstr "" #: config/config.c:594 #, c-format msgid "Parse error at byte %td (line %d): expected a value" msgstr "" #: config/config.c:810 #, c-format msgid "WARNING: Ignoring duplicate config node: %s (seeking %s)" msgstr "" #: config/config.c:858 #, c-format msgid "Setting %s to %s" msgstr "" #: config/config.c:863 #, c-format msgid "%s not found in config: defaulting to %s" msgstr "" #: config/config.c:881 #, c-format msgid "Setting %s to %ld" msgstr "" #: config/config.c:885 #, c-format msgid "%s not found in config: defaulting to %ld" msgstr "" #: config/config.c:903 #, c-format msgid "Setting %s to %f" msgstr "" #: config/config.c:907 #, c-format msgid "%s not found in config: defaulting to %f" msgstr "" #: device/dev-cache.c:64 device/dev-cache.c:81 device/dev-cache.c:118 msgid "struct device allocation failed" msgstr "" #: device/dev-cache.c:68 device/dev-cache.c:85 msgid "struct str_list allocation failed" msgstr "" #: device/dev-cache.c:73 device/dev-cache.c:90 device/dev-cache.c:95 msgid "filename strdup failed" msgstr "" #: device/dev-cache.c:142 #, c-format msgid "%s: New preferred name" msgstr "" #: device/dev-cache.c:247 #, c-format msgid "%s: Already in device cache" msgstr "" #: device/dev-cache.c:260 #, c-format msgid "%s: Aliased to %s in device cache%s" msgstr "" #: device/dev-cache.c:264 #, c-format msgid "%s: Added to device cache" msgstr "" #: device/dev-cache.c:307 msgid "Couldn't insert device into binary tree." msgstr "" #: device/dev-cache.c:314 msgid "Couldn't add alias to dev cache." msgstr "" #: device/dev-cache.c:319 msgid "Couldn't add name to hash in dev cache." msgstr "" #: device/dev-cache.c:399 #, c-format msgid "%s: Not a regular file" msgstr "" #: device/dev-cache.c:429 #, c-format msgid "%s: Symbolic link to directory" msgstr "" #: device/dev-cache.c:438 #, c-format msgid "%s: Not a block device" msgstr "" #: device/dev-cache.c:496 msgid "" "devices/preferred_names not found in config file: using built-in preferences" msgstr "" #: device/dev-cache.c:503 msgid "preferred_names patterns must be enclosed in quotes" msgstr "" #: device/dev-cache.c:514 msgid "Failed to allocate preferred device name pattern list." msgstr "" #: device/dev-cache.c:521 msgid "Failed to allocate a preferred device name pattern." msgstr "" #: device/dev-cache.c:529 msgid "Preferred device name pattern matcher creation failed." msgstr "" #: device/dev-cache.c:559 msgid "Couldn't create binary tree for dev-cache." msgstr "" #: device/dev-cache.c:579 #, c-format msgid "Device '%s' has been left open." msgstr "" #: device/dev-cache.c:617 device/dev-cache.c:643 #, c-format msgid "Ignoring %s: %s" msgstr "" #: device/dev-cache.c:623 #, c-format msgid "Ignoring %s: Not a directory" msgstr "" #: device/dev-cache.c:628 msgid "dir_list allocation failed" msgstr "" #: device/dev-cache.c:649 #, c-format msgid "Ignoring %s: Not a regular file" msgstr "" #: device/dev-cache.c:654 msgid "dir_list allocation failed for file" msgstr "" #: device/dev-cache.c:686 device/dev-cache.c:690 #, c-format msgid "Path %s no longer valid for device(%d,%d)" msgstr "" #: device/dev-cache.c:707 #, c-format msgid "Aborting - please provide new pathname for what used to be %s" msgstr "" #: device/dev-cache.c:747 msgid "dev_iter allocation failed" msgstr "" #: device/dev-io.c:67 #, c-format msgid "Attempt to read an unopened device (%s)." msgstr "" #: device/dev-io.c:79 #, c-format msgid "Read size too large: %lu" msgstr "" #: device/dev-io.c:84 #, c-format msgid "%s: lseek %lu failed: %s" msgstr "" #: device/dev-io.c:98 #, c-format msgid "%s: %s failed after %lu of %lu at %lu: %s" msgstr "" #: device/dev-io.c:134 #, c-format msgid "%s: block size is %u bytes" msgstr "" #: device/dev-io.c:191 msgid "Bounce buffer alloca failed" msgstr "" #: device/dev-io.c:238 device/dev-io.c:264 #, c-format msgid "%s: size is %lu sectors" msgstr "" #: device/dev-io.c:343 #, c-format msgid "WARNING: %s already opened read-only" msgstr "" #: device/dev-io.c:352 #, c-format msgid "WARNING: dev_open(%s) called while suspended" msgstr "" #: device/dev-io.c:364 #, c-format msgid "%s: stat failed: Has device name changed?" msgstr "" #: device/dev-io.c:390 #, c-format msgid "%s: Not using O_DIRECT" msgstr "" #: device/dev-io.c:422 #, c-format msgid "%s: fstat failed: Has device name changed?" msgstr "" #: device/dev-io.c:437 #, c-format msgid "Opened %s %s%s%s" msgstr "" #: device/dev-io.c:486 #, c-format msgid "Closed %s" msgstr "" #: device/dev-io.c:501 #, c-format msgid "Attempt to close device '%s' which is not open." msgstr "" #: device/dev-io.c:515 #, c-format msgid "%s: Immediate close attempt while still referenced" msgstr "" #: device/dev-io.c:576 #, c-format msgid "Read from %s failed" msgstr "" #: device/dev-io.c:588 #, c-format msgid "Circular read from %s failed" msgstr "" #: device/dev-io.c:648 #, c-format msgid "Wiping %s at %lu length %zu" msgstr "" #: device/dev-io.c:651 #, c-format msgid "Wiping %s at sector %lu length %zu sectors" msgstr "" #: display/display.c:145 #, c-format msgid "Unrecognised allocation policy %s" msgstr "" #: display/display.c:172 msgid "no memory for size display buffer" msgstr "" #: display/display.c:247 #, c-format msgid "%s:%s:%lu:-1:%u:%u:-1:%u:%u:%u:%u:%s" msgstr "" #: display/display.c:278 #, c-format msgid "--- %sPhysical volume ---" msgstr "" #: display/display.c:279 #, c-format msgid "PV Name %s" msgstr "" #: display/display.c:280 #, c-format msgid "VG Name %s%s" msgstr "" #: display/display.c:290 #, c-format msgid "PV Size %s / not usable %s" msgstr "" #: display/display.c:296 #, c-format msgid "PV Size %s" msgstr "" #: display/display.c:304 #, c-format msgid "Allocatable yes %s" msgstr "" #: display/display.c:307 msgid "Allocatable NO" msgstr "" #: display/display.c:312 #, c-format msgid "PE Size (KByte) %u" msgstr "" #: display/display.c:313 display/display.c:592 #, c-format msgid "Total PE %u" msgstr "" #: display/display.c:314 #, c-format msgid "Free PE %u" msgstr "" #: display/display.c:315 #, c-format msgid "Allocated PE %u" msgstr "" #: display/display.c:316 display/display.c:339 #, c-format msgid "PV UUID %s" msgstr "" #: display/display.c:317 display/display.c:345 display/display.c:476 #: display/display.c:527 display/display.c:610 format_text/archive.c:315 #: lvmcmdline.c:769 mirror/mirrored.c:73 striped/striped.c:49 msgid " " msgstr "" #: display/display.c:337 #, c-format msgid "PV Name %s " msgstr "" #: display/display.c:340 #, c-format msgid "PV Status %sallocatable" msgstr "" #: display/display.c:342 #, c-format msgid "Total PE / Free PE %u / %u" msgstr "" #: display/display.c:355 #, c-format msgid "%s%s/%s:%s:%d:%d:-1:%d:%lu:%d:-1:%d:%d:%d:%d" msgstr "" #: display/display.c:385 msgid "--- Logical volume ---" msgstr "" #: display/display.c:387 #, c-format msgid "LV Name %s%s/%s" msgstr "" #: display/display.c:389 #, c-format msgid "VG Name %s" msgstr "" #: display/display.c:391 #, c-format msgid "LV UUID %s" msgstr "" #: display/display.c:393 #, c-format msgid "LV Write Access %s" msgstr "" #: display/display.c:397 msgid "LV snapshot status source of" msgstr "" #: display/display.c:406 #, c-format msgid " %s%s/%s [%s]" msgstr "" #: display/display.c:419 #, c-format msgid "LV snapshot status %s destination for %s%s/%s" msgstr "" #: display/display.c:426 msgid "LV Status suspended" msgstr "" #: display/display.c:428 #, c-format msgid "LV Status %savailable" msgstr "" #: display/display.c:436 #, c-format msgid "# open %u" msgstr "" #: display/display.c:438 #, c-format msgid "LV Size %s" msgstr "" #: display/display.c:442 #, c-format msgid "Current LE %u" msgstr "" #: display/display.c:446 #, c-format msgid "COW-table size %s" msgstr "" #: display/display.c:448 #, c-format msgid "COW-table LE %u" msgstr "" #: display/display.c:451 #, c-format msgid "Allocated to snapshot %.2f%% " msgstr "" #: display/display.c:453 #, c-format msgid "Snapshot chunk size %s" msgstr "" #: display/display.c:457 #, c-format msgid "Segments %u" msgstr "" #: display/display.c:463 #, c-format msgid "Allocation %s" msgstr "" #: display/display.c:464 #, c-format msgid "Read ahead sectors %u" msgstr "" #: display/display.c:468 #, c-format msgid "Persistent major %d" msgstr "" #: display/display.c:469 #, c-format msgid "Persistent minor %d" msgstr "" #: display/display.c:473 #, c-format msgid "Block device %d:%d" msgstr "" #: display/display.c:486 #, c-format msgid "%sPhysical volume\t%s" msgstr "" #: display/display.c:492 #, c-format msgid "%sPhysical extents\t%d to %d" msgstr "" #: display/display.c:497 #, c-format msgid "%sLogical volume\t%s" msgstr "" #: display/display.c:502 #, c-format msgid "%sLogical extents\t%d to %d" msgstr "" #: display/display.c:507 #, c-format msgid "%sUnassigned area" msgstr "" #: display/display.c:515 msgid "--- Segments ---" msgstr "" #: display/display.c:518 #, c-format msgid "Logical extent %u to %u:" msgstr "" #: display/display.c:521 #, c-format msgid " Type\t\t%s" msgstr "" #: display/display.c:547 msgid "--- Volume group ---" msgstr "" #: display/display.c:548 #, c-format msgid "VG Name %s" msgstr "" #: display/display.c:549 #, c-format msgid "System ID %s" msgstr "" #: display/display.c:550 #, c-format msgid "Format %s" msgstr "" #: display/display.c:552 #, c-format msgid "Metadata Areas %d" msgstr "" #: display/display.c:554 #, c-format msgid "Metadata Sequence No %d" msgstr "" #: display/display.c:557 #, c-format msgid "VG Access %s%s%s%s" msgstr "" #: display/display.c:562 #, c-format msgid "VG Status %s%sresizable" msgstr "" #: display/display.c:569 msgid "Clustered yes" msgstr "" #: display/display.c:570 #, c-format msgid "Shared %s" msgstr "" #: display/display.c:573 #, c-format msgid "MAX LV %u" msgstr "" #: display/display.c:574 #, c-format msgid "Cur LV %u" msgstr "" #: display/display.c:575 #, c-format msgid "Open LV %u" msgstr "" #: display/display.c:581 #, c-format msgid "Max PV %u" msgstr "" #: display/display.c:582 #, c-format msgid "Cur PV %u" msgstr "" #: display/display.c:583 #, c-format msgid "Act PV %u" msgstr "" #: display/display.c:585 #, c-format msgid "VG Size %s" msgstr "" #: display/display.c:589 #, c-format msgid "PE Size %s" msgstr "" #: display/display.c:594 #, c-format msgid "Alloc PE / Size %u / %s" msgstr "" #: display/display.c:600 #, c-format msgid "Free PE / Size %u / %s" msgstr "" #: display/display.c:609 #, c-format msgid "VG UUID %s" msgstr "" #: display/display.c:645 #, c-format msgid "%s:%s:%d:-1:%u:%u:%u:-1:%u:%u:%u:%lu:%u:%u:%u:%u:%s" msgstr "" #: display/display.c:669 #, c-format msgid "\"%s\" %-9s [%-9s used / %s free]" msgstr "" #: display/display.c:686 display/display.c:695 pvscan.c:34 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: error/errseg.c:73 msgid "error module string list allocation failed" msgstr "" #: error/errseg.c:109 mirror/mirrored.c:562 snapshot/snapshot.c:179 #: striped/striped.c:227 zero/zero.c:109 #, c-format msgid "Initialised segtype: %s" msgstr "" #: filters/filter-composite.c:31 #, c-format msgid "Using %s" msgstr "" #: filters/filter-composite.c:59 msgid "composite filters allocation failed" msgstr "" #: filters/filter-composite.c:67 msgid "compsoite filters allocation failed" msgstr "" #: filters/filter-md.c:31 #, c-format msgid "%s: Skipping md component device" msgstr "" #: filters/filter-md.c:36 #, c-format msgid "%s: Skipping: error in md component detection" msgstr "" #: filters/filter-md.c:54 msgid "md filter allocation failed" msgstr "" #: filters/filter-persistent.c:57 msgid "Wiping cache of LVM-capable devices" msgstr "" #: filters/filter-persistent.c:73 #, c-format msgid "Couldn't find %s array in '%s'" msgstr "" #: filters/filter-persistent.c:84 msgid "Devices array contains a value which is not a string ... ignoring" msgstr "" #: filters/filter-persistent.c:90 #, c-format msgid "Couldn't add '%s' to filter ... ignoring" msgstr "" #: filters/filter-persistent.c:108 #, c-format msgid "%s: stat failed: %s" msgstr "" #: filters/filter-persistent.c:132 #, c-format msgid "Loaded persistent filter cache from %s" msgstr "" #: filters/filter-persistent.c:183 #, c-format msgid "Internal persistent device cache empty - not writing to %s" msgstr "" #: filters/filter-persistent.c:188 #, c-format msgid "Device cache incomplete - not writing to %s" msgstr "" #: filters/filter-persistent.c:193 #, c-format msgid "Dumping persistent device cache to %s" msgstr "" #: filters/filter-persistent.c:248 format_text/format-text.c:902 #: format_text/format-text.c:928 format_text/format-text.c:965 #: misc/lvm-file.c:91 #, c-format msgid "%s: rename to %s failed: %s" msgstr "" #: filters/filter-persistent.c:276 #, c-format msgid "%s: Skipping (cached)" msgstr "" #: filters/filter-persistent.c:311 msgid "Couldn't create hash table for persistent filter." msgstr "" #: filters/filter-regex.c:44 msgid "pattern must begin with 'a' or 'r'" msgstr "" #: filters/filter-regex.c:83 msgid "invalid separator at end of regex" msgstr "" #: filters/filter-regex.c:108 msgid "filter patterns must be enclosed in quotes" msgstr "" #: filters/filter-regex.c:133 msgid "invalid filter pattern" msgstr "" #: filters/filter-regex.c:174 #, c-format msgid "%s: Skipping (regex)" msgstr "" #: filters/filter-sysfs.c:31 msgid "No proc filesystem found: skipping sysfs filter" msgstr "" #: filters/filter-sysfs.c:37 msgid "Failed to create /proc/mounts string" msgstr "" #: filters/filter-sysfs.c:137 #, c-format msgid "Empty sysfs device file: %s" msgstr "" #: filters/filter-sysfs.c:142 msgid "sysfs device file not correct format" msgstr "" #: filters/filter-sysfs.c:192 #, c-format msgid "sysfs path name too long: %s in %s" msgstr "" #: filters/filter-sysfs.c:255 #, c-format msgid "%s: Skipping (sysfs)" msgstr "" #: filters/filter-sysfs.c:278 msgid "sysfs pool creation failed" msgstr "" #: filters/filter-sysfs.c:283 msgid "sysfs dev_set creation failed" msgstr "" #: filters/filter.c:90 #, c-format msgid "%s: Skipping: Unrecognised LVM device type %lu" msgstr "" #: filters/filter.c:98 #, c-format msgid "%s: Skipping: Suspended dm device" msgstr "" #: filters/filter.c:104 #, c-format msgid "%s: Skipping: open failed" msgstr "" #: filters/filter.c:110 #, c-format msgid "%s: Skipping: dev_get_size failed" msgstr "" #: filters/filter.c:115 #, c-format msgid "%s: Skipping: Too small to hold a PV" msgstr "" #: filters/filter.c:120 #, c-format msgid "%s: Skipping: Partition table signature found" msgstr "" #: filters/filter.c:147 msgid "No proc filesystem found: using all block device types" msgstr "" #: filters/filter.c:159 msgid "Failed to create /proc/devices string" msgstr "" #: filters/filter.c:218 msgid "Expecting string in devices/types in config file" msgstr "" #: filters/filter.c:228 #, c-format msgid "Max partition count missing for %s in devices/types in config file" msgstr "" #: filters/filter.c:236 #, c-format msgid "Zero partition count invalid for %s in devices/types in config file" msgstr "" #: filters/filter.c:269 msgid "LVM type filter allocation failed" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:190 #, c-format msgid "%s does not have a valid LVM1 PV identifier" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:196 #, c-format msgid "format1: Unknown metadata version %d found on %s" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:210 format_pool/disk_rep.c:43 #, c-format msgid "Failed to read PV data from %s" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:367 #, c-format msgid "%s is not a member of any format1 VG" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:374 #, c-format msgid "Failed to read VG data from PV (%s)" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:380 #, c-format msgid "%s is not a member of the VG %s" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:390 #, c-format msgid "Failed to read PV uuid list from %s" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:395 #, c-format msgid "Failed to read LV's from %s" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:400 #, c-format msgid "Failed to read extents from %s" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:404 #, c-format msgid "Found %s in %sVG %s" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:443 format_pool/disk_rep.c:67 #, c-format msgid "Ignoring duplicate PV %s on %s" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:448 format_pool/disk_rep.c:72 #, c-format msgid "Duplicate PV %s - using md %s" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:494 msgid "read_pvs_in_vg: dev_iter_create failed" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:517 #, c-format msgid "Writing %s VG metadata to %s at %lu len %zu" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:537 #, c-format msgid "Too many uuids to fit on %s" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:542 #, c-format msgid "Writing %s uuidlist to %s at %lu len %d" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:557 #, c-format msgid "Writing %s LV %s metadata to %s at %lu len %zu" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:578 #, c-format msgid "Couldn't zero lv area on device '%s'" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:586 #, c-format msgid "lv_number %d too large" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:603 #, c-format msgid "Writing %s extents metadata to %s at %lu len %zu" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:623 msgid "Invalid PV structure size." msgstr "" #: format1/disk-rep.c:632 msgid "Couldn't allocate temporary PV buffer." msgstr "" #: format1/disk-rep.c:639 #, c-format msgid "Writing %s PV metadata to %s at %lu len %zu" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:662 #, c-format msgid "Failed to write PV structure onto %s" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:681 #, c-format msgid "Failed to write VG data to %s" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:686 #, c-format msgid "Failed to write PV uuid list to %s" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:691 #, c-format msgid "Failed to write LV's to %s" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:696 #, c-format msgid "Failed to write extents to %s" msgstr "" #: format1/disk-rep.c:736 #, c-format msgid "Successfully wrote data to %s" msgstr "" #: format1/format1.c:72 #, c-format msgid "VG data differs between PVs %s and %s" msgstr "" #: format1/format1.c:74 format1/format1.c:89 #, c-format msgid "VG data on %s: %s %s %u %u %u %u %u %u %u %u %u %u %u %u %u %u %u" msgstr "" #: format1/format1.c:115 #, c-format msgid "%d PV(s) found for VG %s: expected %d" msgstr "" #: format1/format1.c:294 format_pool/format_pool.c:228 #, c-format msgid "Reading physical volume data %s from disk" msgstr "" #: format1/format1.c:335 #, c-format msgid "Physical volumes cannot be bigger than %s" msgstr "" #: format1/format1.c:355 msgid "Metadata would overwrite physical extents" msgstr "" #: format1/format1.c:370 #, c-format msgid "logical volumes cannot contain more than %d extents." msgstr "" #: format1/format1.c:375 #, c-format msgid "logical volumes cannot be larger than %s" msgstr "" #: format1/format1.c:451 #, c-format msgid "Extent size must be between %s and %s" msgstr "" #: format1/format1.c:459 #, c-format msgid "Extent size must be multiple of %s" msgstr "" #: format1/format1.c:466 format_text/format-text.c:79 msgid "Extent size must be power of 2" msgstr "" #: format1/format1.c:563 msgid "Couldn't create lvm1 label handler." msgstr "" #: format1/format1.c:568 msgid "Couldn't register lvm1 label handler." msgstr "" #: format1/format1.c:572 format_pool/format_pool.c:354 #: format_text/format-text.c:1994 #, c-format msgid "Initialised format: %s" msgstr "" #: format1/import-export.c:75 #, c-format msgid "System ID %s on %s differs from %s for volume group" msgstr "" #: format1/import-export.c:98 format_text/import_vsn1.c:220 #: metadata/metadata.c:569 metadata/metadata.c:1542 pvresize.c:121 #: vgreduce.c:395 vgremove.c:62 #, c-format msgid "%s: Couldn't get size." msgstr "" #: format1/import-export.c:101 format_text/import_vsn1.c:223 #, c-format msgid "Fixing up missing format1 size (%s) for PV %s" msgstr "" #: format1/import-export.c:108 format_text/import_vsn1.c:230 #, c-format msgid "WARNING: Physical Volume %s is too large for underlying device" msgstr "" #: format1/import-export.c:130 msgid "Generated system_id too long" msgstr "" #: format1/import-export.c:174 #, c-format msgid "Volume group name %s too long to export" msgstr "" #: format1/import-export.c:412 #, c-format msgid "Segment type %s in LV %s: unsupported by format1" msgstr "" #: format1/import-export.c:418 #, c-format msgid "Non-PV stripe found in LV %s: unsupported by format1" msgstr "" #: format1/import-export.c:610 msgid "Logical volume number out of bounds." msgstr "" #: format1/import-export.c:617 #, c-format msgid "Couldn't find logical volume '%s'." msgstr "" #: format1/import-export.c:637 #, c-format msgid "Couldn't find origin logical volume for snapshot '%s'." msgstr "" #: format1/import-export.c:650 msgid "Couldn't add snapshot." msgstr "" #: format1/import-extents.c:53 msgid "Unable to create hash table for holding extent maps." msgstr "" #: format1/import-extents.c:92 #, c-format msgid "Physical volume (%s) contains an unknown logical volume (%s)." msgstr "" #: format1/import-extents.c:137 #, c-format msgid "Invalid LV in extent map (PV %s, PE %u, LV %u, LE %u)" msgstr "" #: format1/import-extents.c:149 msgid "logical extent number out of bounds" msgstr "" #: format1/import-extents.c:155 #, c-format msgid "logical extent (%u) already mapped." msgstr "" #: format1/import-extents.c:175 #, c-format msgid "Logical volume (%s) contains an incomplete mapping table." msgstr "" #: format1/import-extents.c:229 msgid "Failed to allocate linear segment." msgstr "" #: format1/import-extents.c:276 #, c-format msgid "" "Number of stripes (%u) incompatible with logical extent count (%u) for %s" msgstr "" #: format1/import-extents.c:303 msgid "Failed to allocate striped segment." msgstr "" #: format1/import-extents.c:359 msgid "Couldn't allocate logical volume maps." msgstr "" #: format1/import-extents.c:364 msgid "Couldn't fill logical volume maps." msgstr "" #: format1/import-extents.c:374 msgid "Couldn't build extent segments." msgstr "" #: format1/layout.c:79 #, c-format msgid "MaxLogicalVolumes of %d exceeds format limit of %d for VG '%s'" msgstr "" #: format1/layout.c:86 #, c-format msgid "MaxPhysicalVolumes of %d exceeds format limit of %d for VG '%s'" msgstr "" #: format1/layout.c:105 msgid "Insufficient space for metadata and PE's." msgstr "" #: format1/layout.c:141 #, c-format msgid "Too few extents on %s. Try smaller extent size." msgstr "" #: format1/layout.c:162 #, c-format msgid "Metadata extent limit (%u) exceeded for %s - %u required" msgstr "" #: format1/lvm1-label.c:29 #, c-format msgid "The '%s' operation is not supported for the lvm1 labeller." msgstr "" #: format1/lvm1-label.c:120 format_pool/pool_label.c:99 #: format_text/text_label.c:285 msgid "Couldn't allocate labeller object." msgstr "" #: format_pool/disk_rep.c:94 format_pool/disk_rep.c:98 #, c-format msgid "Calculated uuid %s for %s" msgstr "" #: format_pool/disk_rep.c:274 #, c-format msgid "Unable to allocate %d 32-bit uints" msgstr "" #: format_pool/disk_rep.c:341 #, c-format msgid "No devices for vg %s found in cache" msgstr "" #: format_pool/disk_rep.c:363 msgid "Unable to allocate pool list structure" msgstr "" #: format_pool/format_pool.c:44 #, c-format msgid "Unable to allocate %d subpool structures" msgstr "" #: format_pool/format_pool.c:64 #, c-format msgid "Unable to allocate %d pool_device structures" msgstr "" #: format_pool/format_pool.c:87 #, c-format msgid "Missing subpool %d in pool %s" msgstr "" #: format_pool/format_pool.c:92 #, c-format msgid "Missing device %u for subpool %d in pool %s" msgstr "" #: format_pool/format_pool.c:113 msgid "Unable to allocate volume group structure" msgstr "" #: format_pool/format_pool.c:279 msgid "Unable to allocate format instance structure for pool format" msgstr "" #: format_pool/format_pool.c:289 msgid "Unable to allocate metadata area structure for pool format" msgstr "" #: format_pool/format_pool.c:332 msgid "Unable to allocate format type structure for pool format" msgstr "" #: format_pool/format_pool.c:345 msgid "Couldn't create pool label handler." msgstr "" #: format_pool/format_pool.c:350 msgid "Couldn't register pool label handler." msgstr "" #: format_pool/import_export.c:64 msgid "Unable to allocate lv list structure" msgstr "" #: format_pool/import_export.c:69 msgid "Unable to allocate logical volume structure" msgstr "" #: format_pool/import_export.c:98 #, c-format msgid "Calculated lv uuid for lv %s: %s" msgstr "" #: format_pool/import_export.c:133 msgid "Unable to allocate pv list structure" msgstr "" #: format_pool/import_export.c:137 msgid "Unable to allocate pv structure" msgstr "" #: format_pool/import_export.c:165 msgid "Unable to duplicate vg_name string" msgstr "" #: format_pool/import_export.c:195 #, c-format msgid "Found sptype %X and converted it to %s" msgstr "" #: format_pool/import_export.c:210 msgid "Stripe size must be a power of 2" msgstr "" #: format_pool/import_export.c:226 msgid "Unable to allocate striped lv_segment structure" msgstr "" #: format_pool/import_export.c:267 msgid "Unable to allocate linear lv_segment structure" msgstr "" #: format_pool/pool_label.c:28 #, c-format msgid "The '%s' operation is not supported for the pool labeller." msgstr "" #: format_text/archive.c:146 #, c-format msgid "Couldn't scan the archive directory (%s)." msgstr "" #: format_text/archive.c:173 msgid "Couldn't create new archive file." msgstr "" #: format_text/archive.c:221 #, c-format msgid "Expiring archive %s" msgstr "" #: format_text/archive.c:246 msgid "Couldn't create temporary archive name." msgstr "" #: format_text/archive.c:251 msgid "Couldn't create FILE object for archive." msgstr "" #: format_text/archive.c:288 msgid "Archive file name too long." msgstr "" #: format_text/archive.c:299 #, c-format msgid "Archive rename failed for %s" msgstr "" #: format_text/archive.c:316 #, c-format msgid "File:\t\t%s" msgstr "" #: format_text/archive.c:321 msgid "Couldn't create text instance object." msgstr "" #: format_text/archive.c:331 msgid "Unable to read archive file." msgstr "" #: format_text/archive.c:336 #, c-format msgid "VG name: \t%s" msgstr "" #: format_text/archive.c:337 #, c-format msgid "Description:\t%s" msgstr "" #: format_text/archive.c:338 #, c-format msgid "Backup Time:\t%s" msgstr "" #: format_text/archive.c:355 #, c-format msgid "No archives found in %s." msgstr "" #: format_text/archiver.c:43 format_text/archiver.c:155 msgid "archive_params alloc failed" msgstr "" #: format_text/archiver.c:128 #, c-format msgid "Archiving volume group \"%s\" metadata (seqno %u)." msgstr "" #: format_text/archiver.c:303 #, c-format msgid "PV %s is a different format (seqno %s)" msgstr "" #: format_text/archiver.c:364 #, c-format msgid "Creating volume group backup \"%s\" (seqno %u)." msgstr "" #: format_text/archiver.c:402 msgid "Failed to generate backup filename." msgstr "" #: format_text/export.c:80 #, c-format msgid "uname failed: %s" msgstr "" #: format_text/export.c:101 msgid "Internal error tracking indentation" msgstr "" #: format_text/export.c:120 #, c-format msgid "Doubling metadata output buffer to %u" msgstr "" #: format_text/export.c:124 msgid "Buffer reallocation failed." msgstr "" #: format_text/export.c:737 msgid "text_export buffer allocation failed" msgstr "" #: format_text/flags.c:79 msgid "Unknown flag set requested." msgstr "" #: format_text/flags.c:125 msgid "Metadata inconsistency: Not all flags successfully exported." msgstr "" #: format_text/flags.c:147 msgid "Status value is not a string." msgstr "" #: format_text/flags.c:158 #, c-format msgid "Unknown status flag '%s'." msgstr "" #: format_text/format-text.c:152 #, c-format msgid "Found text metadata area, offset=%lu, size=%lu" msgstr "" #: format_text/format-text.c:207 #, c-format msgid "" "Found LVM2 metadata record at offset=%lu, size=%lu, offset2=%lu size2=%lu" msgstr "" #: format_text/format-text.c:259 #, c-format msgid "Random lvid creation failed for %s/%s." msgstr "" #: format_text/format-text.c:290 msgid "struct mda_header allocation failed" msgstr "" #: format_text/format-text.c:302 msgid "Incorrect metadata area header checksum" msgstr "" #: format_text/format-text.c:309 msgid "Wrong magic number in metadata area header" msgstr "" #: format_text/format-text.c:314 #, c-format msgid "Incompatible metadata area header version: %d" msgstr "" #: format_text/format-text.c:320 #, c-format msgid "Incorrect start sector in metadata area header: %lu" msgstr "" #: format_text/format-text.c:461 #, c-format msgid "VG %s not found on %s" msgstr "" #: format_text/format-text.c:469 format_text/format-text.c:574 #, c-format msgid "VG %s metadata too large for circular buffer" msgstr "" #: format_text/format-text.c:484 #, c-format msgid "Read %s %smetadata (%u) from %s at %lu size %lu" msgstr "" #: format_text/format-text.c:557 #, c-format msgid "VG %s metadata writing failed" msgstr "" #: format_text/format-text.c:579 #, c-format msgid "Writing %s metadata to %s at %lu len %lu" msgstr "" #: format_text/format-text.c:592 #, c-format msgid "Writing metadata to %s at %lu len %u" msgstr "" #: format_text/format-text.c:681 #, c-format msgid "%sCommitting %s metadata (%u) to %s header at %lu" msgstr "" #: format_text/format-text.c:685 #, c-format msgid "Wiping pre-committed %s metadata from %s header at %lu" msgstr "" #: format_text/format-text.c:691 format_text/format-text.c:777 msgid "Failed to write metadata area header" msgstr "" #: format_text/format-text.c:810 #, c-format msgid "'%s' does not contain volume group '%s'." msgstr "" #: format_text/format-text.c:814 #, c-format msgid "Read volume group %s from %s" msgstr "" #: format_text/format-text.c:863 msgid "Text format failed to determine directory." msgstr "" #: format_text/format-text.c:868 msgid "Couldn't create temporary text file name." msgstr "" #: format_text/format-text.c:879 #, c-format msgid "Writing %s metadata to %s" msgstr "" #: format_text/format-text.c:882 #, c-format msgid "Failed to write metadata to %s." msgstr "" #: format_text/format-text.c:901 format_text/format-text.c:926 #: format_text/format-text.c:960 #, c-format msgid "Renaming %s to %s" msgstr "" #: format_text/format-text.c:917 #, c-format msgid "Test mode: Skipping committing %s metadata (%u)" msgstr "" #: format_text/format-text.c:920 #, c-format msgid "Unlinking %s" msgstr "" #: format_text/format-text.c:925 #, c-format msgid "Committing %s metadata (%u)" msgstr "" #: format_text/format-text.c:962 msgid "Test mode: Skipping rename" msgstr "" #: format_text/format-text.c:1025 format_text/format-text.c:1723 #, c-format msgid "Name too long %s/%s" msgstr "" #: format_text/format-text.c:1089 #, c-format msgid "%s: metadata too large for circular buffer" msgstr "" #: format_text/format-text.c:1118 #, c-format msgid "%s: Found metadata at %lu size %lu for %s (%s)" msgstr "" #: format_text/format-text.c:1186 #, c-format msgid "Physical extents end beyond end of device %s!" msgstr "" #: format_text/format-text.c:1207 #, c-format msgid "Warning: metadata area fills disk leaving no space for data on %s." msgstr "" #: format_text/format-text.c:1238 format_text/format-text.c:1283 msgid "Failed to wipe new metadata area" msgstr "" #: format_text/format-text.c:1329 #, c-format msgid "Creating metadata area on %s at sector %lu size %lu sectors" msgstr "" #: format_text/format-text.c:1410 msgid "_add_raw allocation failed" msgstr "" #: format_text/format-text.c:1470 #, c-format msgid "Must be exactly one data area (found %d) on PV %s" msgstr "" #: format_text/format-text.c:1485 format_text/format-text.c:1489 msgid "metadata_area allocation failed" msgstr "" #: format_text/format-text.c:1650 #, c-format msgid "PV %s too large for extent size %s." msgstr "" #: format_text/format-text.c:1693 msgid "Couldn't allocate format instance object." msgstr "" #: format_text/format-text.c:1699 msgid "Couldn't allocate text_fid_context." msgstr "" #: format_text/format-text.c:1807 #, c-format msgid "%s: Volume group filename may not end in .tmp" msgstr "" #: format_text/format-text.c:1841 msgid "Couldn't allocate text format context object." msgstr "" #: format_text/format-text.c:1863 msgid "_add_dir allocation failed" msgstr "" #: format_text/format-text.c:1866 #, c-format msgid "Adding text format metadata dir: %s" msgstr "" #: format_text/format-text.c:1883 msgid "Empty metadata disk_area section of config file" msgstr "" #: format_text/format-text.c:1888 msgid "Missing start_sector in metadata disk_area section of config file" msgstr "" #: format_text/format-text.c:1895 msgid "Missing size in metadata disk_area section of config file" msgstr "" #: format_text/format-text.c:1902 msgid "Missing uuid in metadata disk_area section of config file" msgstr "" #: format_text/format-text.c:1908 #, c-format msgid "Invalid uuid in metadata disk_area section of config file: %s" msgstr "" #: format_text/format-text.c:1917 format_text/import_vsn1.c:155 msgid "Couldn't find device." msgstr "" #: format_text/format-text.c:1919 format_text/import_vsn1.c:157 #, c-format msgid "Couldn't find device with uuid '%s'." msgstr "" #: format_text/format-text.c:1948 msgid "Failed to allocate dir_list" msgstr "" #: format_text/format-text.c:1960 msgid "Couldn't create text label handler." msgstr "" #: format_text/format-text.c:1966 msgid "Couldn't register text label handler." msgstr "" #: format_text/format-text.c:1974 msgid "Invalid string in config file: metadata/dirs" msgstr "" #: format_text/import.c:103 msgid "Couldn't read volume group metadata." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:46 #, c-format msgid "Can't process text format file - %s." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:94 msgid "Couldn't find uuid." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:100 msgid "uuid must be a string." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:105 msgid "Invalid uuid." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:139 msgid "Empty pv section." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:144 msgid "Couldn't read uuid for volume group." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:174 msgid "Couldn't find status flags for physical volume." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:179 msgid "Couldn't read status flags for physical volume." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:187 msgid "Couldn't read extent size for volume group." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:192 msgid "Couldn't find extent count (pe_count) for physical volume." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:203 #, c-format msgid "Couldn't read tags for physical volume %s in %s." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:275 msgid "Empty segment section." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:280 #, c-format msgid "Couldn't read 'start_extent' for segment '%s'." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:286 #, c-format msgid "Couldn't read 'extent_count' for segment '%s'." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:296 msgid "Segment type must be a string." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:316 msgid "Segment allocation failed" msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:329 #, c-format msgid "Couldn't read tags for a segment of %s/%s." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:358 #, c-format msgid "Zero areas not allowed for segment '%s'" msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:394 #, c-format msgid "Couldn't find volume '%s' for segment '%s'." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:407 #, c-format msgid "Incorrect number of areas in area array for segment '%s'." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:437 msgid "Only one segment permitted for snapshot" msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:443 msgid "Couldn't read segment count for logical volume." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:448 msgid "segment_count and actual number of segments disagree." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:494 format_text/import_vsn1.c:562 msgid "Empty logical volume section." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:499 msgid "Couldn't find status flags for logical volume." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:504 msgid "Couldn't read status flags for logical volume." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:512 format_text/import_vsn1.c:729 msgid "allocation_policy must be a string." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:535 #, c-format msgid "Couldn't read tags for logical volume %s/%s." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:555 #, c-format msgid "Lost logical volume reference %s" msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:568 #, c-format msgid "Couldn't read uuid for logical volume %s." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:595 #, c-format msgid "Couldn't read minor number for logical volume %s." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:603 #, c-format msgid "Couldn't read major number for logical volume %s." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:620 #, c-format msgid "Couldn't find section '%s'." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:649 format_text/import_vsn1.c:841 msgid "Couldn't find volume group in file." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:673 msgid "system_id must be a string" msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:680 format_text/import_vsn1.c:851 #, c-format msgid "Couldn't read uuid for volume group %s." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:685 #, c-format msgid "Couldn't read 'seqno' for volume group %s." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:691 format_text/import_vsn1.c:856 #, c-format msgid "Couldn't find status flags for volume group %s." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:697 format_text/import_vsn1.c:862 #, c-format msgid "Couldn't read status flags for volume group %s." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:703 #, c-format msgid "Couldn't read extent size for volume group %s." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:714 #, c-format msgid "Couldn't read 'max_lv' for volume group %s." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:720 #, c-format msgid "Couldn't read 'max_pv' for volume group %s." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:745 msgid "Couldn't create hash table." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:752 #, c-format msgid "Couldn't find all physical volumes for volume group %s." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:763 #, c-format msgid "Couldn't read tags for volume group %s." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:769 #, c-format msgid "Couldn't read all logical volume names for volume group %s." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:776 #, c-format msgid "Couldn't read all logical volumes for volume group %s." msgstr "" #: format_text/import_vsn1.c:782 #, c-format msgid "Failed to fixup mirror pointers after import for volume group %s." msgstr "" #: format_text/tags.c:62 msgid "Found a tag that is not a string" msgstr "" #: format_text/text_label.c:98 format_text/text_label.c:103 msgid "struct data_area_list allocation failed" msgstr "" #: format_text/text_label.c:138 format_text/text_label.c:149 msgid "struct mda_list allocation failed" msgstr "" #: format_text/text_label.c:143 format_text/text_label.c:154 msgid "struct mda_context allocation failed" msgstr "" #: label/label.c:49 msgid "Couldn't allocate memory for labeller list object." msgstr "" #: label/label.c:123 label/label.c:218 #, c-format msgid "%s: Failed to read label area" msgstr "" #: label/label.c:135 label/label.c:164 #, c-format msgid "Ignoring additional label on %s at sector %lu" msgstr "" #: label/label.c:140 #, c-format msgid "%s: Label for sector %lu found at sector %lu - ignoring" msgstr "" #: label/label.c:150 #, c-format msgid "Label checksum incorrect on %s - ignoring" msgstr "" #: label/label.c:161 #, c-format msgid "%s: %s label detected" msgstr "" #: label/label.c:185 #, c-format msgid "%s: No label detected" msgstr "" #: label/label.c:204 #, c-format msgid "Scanning for labels to wipe from %s" msgstr "" #: label/label.c:244 #, c-format msgid "%s: Wiping label at sector %lu" msgstr "" #: label/label.c:248 #, c-format msgid "Failed to remove label from %s at sector %lu" msgstr "" #: label/label.c:304 msgid "Label handler does not support label writes" msgstr "" #: label/label.c:309 #, c-format msgid "Label sector %lu beyond range (%ld)" msgstr "" #: label/label.c:333 #, c-format msgid "%s: Writing label to sector %lu" msgstr "" #: label/label.c:336 #, c-format msgid "Failed to write label to %s" msgstr "" #: label/label.c:386 msgid "label allocaction failed" msgstr "" #: locking/cluster_locking.c:69 #, c-format msgid "Local socket creation failed: %s" msgstr "" #: locking/cluster_locking.c:82 #, c-format msgid "connect() failed on local socket: %s" msgstr "" #: locking/cluster_locking.c:109 #, c-format msgid "Error writing data to clvmd: %s" msgstr "" #: locking/cluster_locking.c:118 #, c-format msgid "Error reading data from clvmd: %s" msgstr "" #: locking/cluster_locking.c:123 msgid "EOF reading CLVMD" msgstr "" #: locking/cluster_locking.c:156 #, c-format msgid "cluster request failed: %s" msgstr "" #: locking/cluster_locking.c:346 #, c-format msgid "clvmd not running on node %s" msgstr "" #: locking/cluster_locking.c:351 #, c-format msgid "Error locking on node %s: %s" msgstr "" #: locking/cluster_locking.c:402 locking/file_locking.c:266 #: locking/locking.c:265 locking/no_locking.c:71 #, c-format msgid "Unrecognised lock scope: %d" msgstr "" #: locking/cluster_locking.c:408 #, c-format msgid "Locking %s at 0x%x" msgstr "" #: locking/external_locking.c:64 msgid "External locking already initialised" msgstr "" #: locking/external_locking.c:86 #, c-format msgid "Shared library %s does not contain locking functions" msgstr "" #: locking/external_locking.c:93 #, c-format msgid "Loaded external locking library %s" msgstr "" #: locking/file_locking.c:59 #, c-format msgid "Unlocking %s" msgstr "" #: locking/file_locking.c:111 msgid "CTRL-c detected: giving up waiting for lock" msgstr "" #: locking/file_locking.c:149 #, c-format msgid "Unrecognised lock type: %d" msgstr "" #: locking/file_locking.c:163 #, c-format msgid "Locking %s %c%c" msgstr "" #: locking/file_locking.c:237 #, c-format msgid "Unlocking LV %s" msgstr "" #: locking/file_locking.c:242 #, c-format msgid "Locking LV %s (NL)" msgstr "" #: locking/file_locking.c:247 #, c-format msgid "Locking LV %s (R)" msgstr "" #: locking/file_locking.c:252 #, c-format msgid "Locking LV %s (W)" msgstr "" #: locking/file_locking.c:257 #, c-format msgid "Locking LV %s (EX)" msgstr "" #: locking/locking.c:133 msgid "" "WARNING: Locking disabled. Be careful! This could corrupt your metadata." msgstr "" #: locking/locking.c:138 msgid "File-based locking selected." msgstr "" #: locking/locking.c:146 msgid "External locking selected." msgstr "" #: locking/locking.c:156 msgid "Falling back to internal clustered locking." msgstr "" #: locking/locking.c:160 msgid "Cluster locking selected." msgstr "" #: locking/locking.c:167 msgid "Unknown locking type requested." msgstr "" #: locking/locking.c:174 msgid "WARNING: Falling back to local file-based locking." msgstr "" #: locking/locking.c:175 msgid "Volume Groups with the clustered attribute will be inaccessible." msgstr "" #: locking/locking.c:185 msgid "Locking disabled - only read operations permitted." msgstr "" #: locking/locking.c:212 #, c-format msgid "LVM1 proc VG pathname too long for %s" msgstr "" #: locking/locking.c:217 #, c-format msgid "%s exists: Is the original LVM driver using this volume group?" msgstr "" #: locking/locking.c:302 lvresize.c:573 #, c-format msgid "Failed to suspend %s" msgstr "" #: locking/locking.c:323 #, c-format msgid "Failed to activate %s" msgstr "" #: log/log.c:145 msgid "Test mode: Metadata will NOT be updated." msgstr "" #: lvchange.c:27 #, c-format msgid "Logical volume \"%s\" is already writable" msgstr "" #: lvchange.c:33 #, c-format msgid "Logical volume \"%s\" is already read only" msgstr "" #: lvchange.c:40 #, c-format msgid "Cannot change permissions of mirror \"%s\" while active." msgstr "" #: lvchange.c:47 #, c-format msgid "Setting logical volume \"%s\" read/write" msgstr "" #: lvchange.c:51 #, c-format msgid "Setting logical volume \"%s\" read-only" msgstr "" #: lvchange.c:55 lvchange.c:314 lvchange.c:350 lvchange.c:393 lvchange.c:470 #: lvchange.c:524 lvconvert.c:401 #, c-format msgid "Updating logical volume \"%s\" on disk(s)" msgstr "" #: lvchange.c:64 lvchange.c:402 lvconvert.c:409 metadata/mirror.c:227 #, c-format msgid "Failed to lock %s" msgstr "" #: lvchange.c:74 lvchange.c:412 #, c-format msgid "Updating permissions for \"%s\" in kernel" msgstr "" #: lvchange.c:76 lvchange.c:414 lvconvert.c:422 lvresize.c:585 #: metadata/mirror.c:240 #, c-format msgid "Problem reactivating %s" msgstr "" #: lvchange.c:89 #, c-format msgid "Logical volume, %s, is not active" msgstr "" #: lvchange.c:113 #, c-format msgid "Deactivating logical volume \"%s\" locally" msgstr "" #: lvchange.c:120 #, c-format msgid "Deactivating logical volume \"%s\"" msgstr "" #: lvchange.c:127 #, c-format msgid "Locking failed: ignoring clustered logical volume %s" msgstr "" #: lvchange.c:133 #, c-format msgid "Activating logical volume \"%s\" exclusively" msgstr "" #: lvchange.c:140 #, c-format msgid "Activating logical volume \"%s\" locally" msgstr "" #: lvchange.c:147 #, c-format msgid "Activating logical volume \"%s\"" msgstr "" #: lvchange.c:157 #, c-format msgid "Spawning background pvmove process for %s" msgstr "" #: lvchange.c:168 #, c-format msgid "Refreshing logical volume \"%s\" (if active)" msgstr "" #: lvchange.c:183 #, c-format msgid "Unable to resync %s because it is not mirrored." msgstr "" #: lvchange.c:189 #, c-format msgid "Unable to resync pvmove volume %s" msgstr "" #: lvchange.c:194 #, c-format msgid "Unable to resync locked volume %s" msgstr "" #: lvchange.c:200 #, c-format msgid "Can't resync open logical volume \"%s\"" msgstr "" #: lvchange.c:210 #, c-format msgid "Logical volume \"%s\" not resynced" msgstr "" #: lvchange.c:220 #, c-format msgid "Can't get exclusive access to clustered volume %s" msgstr "" #: lvchange.c:226 #, c-format msgid "Unable to deactivate %s for resync" msgstr "" #: lvchange.c:232 #, c-format msgid "Starting resync of %s%s%s mirror \"%s\"" msgstr "" #: lvchange.c:246 #, c-format msgid "Failed to reactivate %s to resynchronize mirror" msgstr "" #: lvchange.c:262 msgid "Failed to write intermediate VG metadata." msgstr "" #: lvchange.c:276 msgid "Failed to commit intermediate VG metadata." msgstr "" #: lvchange.c:288 #, c-format msgid "Unable to activate %s for mirror log resync" msgstr "" #: lvchange.c:293 #, c-format msgid "Clearing log device %s" msgstr "" #: lvchange.c:295 #, c-format msgid "Unable to reset sync status for %s" msgstr "" #: lvchange.c:297 msgid "Failed to deactivate log LV after wiping failed" msgstr "" #: lvchange.c:303 #, c-format msgid "Unable to deactivate log LV %s after wiping for resync" msgstr "" #: lvchange.c:316 msgid "Failed to update metadata on disk." msgstr "" #: lvchange.c:321 #, c-format msgid "Failed to reactivate %s after resync" msgstr "" #: lvchange.c:338 #, c-format msgid "Allocation policy of logical volume \"%s\" is already %s" msgstr "" #: lvchange.c:347 #, c-format msgid "Setting contiguous allocation policy for \"%s\" to %s" msgstr "" #: lvchange.c:383 #, c-format msgid "Read ahead is already %u for \"%s\"" msgstr "" #: lvchange.c:390 #, c-format msgid "Setting read ahead to %u for \"%s\"" msgstr "" #: lvchange.c:429 #, c-format msgid "Minor number is already not persistent for \"%s\"" msgstr "" #: lvchange.c:436 #, c-format msgid "Disabling persistent device number for \"%s\"" msgstr "" #: lvchange.c:440 msgid "Minor number must be specified with -My" msgstr "" #: lvchange.c:444 msgid "Major number must be specified with -My" msgstr "" #: lvchange.c:453 #, c-format msgid "%s device number not changed." msgstr "" #: lvchange.c:457 #, c-format msgid "Ensuring %s is inactive." msgstr "" #: lvchange.c:459 #, c-format msgid "%s: deactivation failed" msgstr "" #: lvchange.c:465 #, c-format msgid "Setting persistent device number to (%d, %d) for \"%s\"" msgstr "" #: lvchange.c:484 #, c-format msgid "Re-activating logical volume \"%s\"" msgstr "" #: lvchange.c:486 #, c-format msgid "%s: reactivation failed" msgstr "" #: lvchange.c:500 lvcreate.c:680 pvchange.c:49 vgchange.c:440 vgcreate.c:107 msgid "Failed to get tag" msgstr "" #: lvchange.c:505 #, c-format msgid "Logical volume %s/%s does not support tags" msgstr "" #: lvchange.c:512 lvcreate.c:746 #, c-format msgid "Failed to add tag %s to %s/%s" msgstr "" #: lvchange.c:518 #, c-format msgid "Failed to remove tag %s from %s/%s" msgstr "" #: lvchange.c:551 #, c-format msgid "Only -a permitted with read-only volume group \"%s\"" msgstr "" #: lvchange.c:560 #, c-format msgid "Can't change logical volume \"%s\" under snapshot" msgstr "" #: lvchange.c:566 #, c-format msgid "Can't change snapshot logical volume \"%s\"" msgstr "" #: lvchange.c:572 #, c-format msgid "Unable to change pvmove LV %s" msgstr "" #: lvchange.c:574 msgid "Use 'pvmove --abort' to abandon a pvmove" msgstr "" #: lvchange.c:579 #, c-format msgid "Unable to change mirror log LV %s directly" msgstr "" #: lvchange.c:584 #, c-format msgid "Unable to change mirror image LV %s directly" msgstr "" #: lvchange.c:590 #, c-format msgid "Unable to change internal LV %s directly" msgstr "" #: lvchange.c:648 #, c-format msgid "Logical volume \"%s\" changed" msgstr "" #: lvchange.c:683 msgid "" "Need 1 or more of -a, -C, -j, -m, -M, -p, -r, --resync, --refresh, --alloc, -" "-addtag, --deltag or --monitor" msgstr "" #: lvchange.c:694 msgid "Only -a permitted with --ignorelockingfailure" msgstr "" #: lvchange.c:699 msgid "Please give logical volume path(s)" msgstr "" #: lvchange.c:705 msgid "--major and --minor require -My" msgstr "" #: lvchange.c:710 msgid "Only give one logical volume when specifying minor" msgstr "" #: lvchange.c:715 msgid "Only one of --alloc and --contiguous permitted" msgstr "" #: lvconvert.c:50 lvcreate.c:69 msgid "Please specify a logical volume to act as the snapshot origin." msgstr "" #: lvconvert.c:58 lvcreate.c:77 msgid "The origin name should include the volume group." msgstr "" #: lvconvert.c:69 msgid "Please provide logical volume path" msgstr "" #: lvconvert.c:79 lvrename.c:38 #, c-format msgid "Please use a single volume group name (\"%s\" or \"%s\")" msgstr "" #: lvconvert.c:88 lvrename.c:52 msgid "Please provide a valid volume group name" msgstr "" #: lvconvert.c:110 msgid "Exactly one of --mirrors or --snapshot arguments required." msgstr "" #: lvconvert.c:129 msgid "--regionsize is only available with mirrors" msgstr "" #: lvconvert.c:134 lvcreate.c:336 msgid "Negative chunk size is invalid" msgstr "" #: lvconvert.c:140 lvcreate.c:342 msgid "Chunk size must be a power of 2 in the range 4K to 512K" msgstr "" #: lvconvert.c:144 lvcreate.c:346 #, c-format msgid "Setting chunksize to %d sectors." msgstr "" #: lvconvert.c:156 msgid "--chunksize is only available with snapshots" msgstr "" #: lvconvert.c:162 msgid "--zero is only available with snapshots" msgstr "" #: lvconvert.c:174 lvcreate.c:253 msgid "Negative regionsize is invalid" msgstr "" #: lvconvert.c:184 lvcreate.c:262 msgid "Negative regionsize in configuration file is invalid" msgstr "" #: lvconvert.c:192 lvcreate.c:276 #, c-format msgid "Region size (%u) must be a multiple of machine memory page size (%d)" msgstr "" #: lvconvert.c:200 lvcreate.c:270 #, c-format msgid "Region size (%u) must be a power of 2" msgstr "" #: lvconvert.c:206 lvcreate.c:283 msgid "Non-zero region size must be supplied." msgstr "" #: lvconvert.c:216 lvcreate.c:390 metadata/mirror.c:566 #, c-format msgid "%s: Required device-mapper target(s) not detected in your kernel" msgstr "" #: lvconvert.c:249 #, c-format msgid "Logical volume %s only has %u mirrors." msgstr "" #: lvconvert.c:259 msgid "Mirror log region size cannot be changed on an existing mirror." msgstr "" #: lvconvert.c:266 #, c-format msgid "Logical volume %s is already not mirrored." msgstr "" #: lvconvert.c:277 #, c-format msgid "Logical volume %s has multiple mirror segments." msgstr "" #: lvconvert.c:287 lvconvert.c:320 msgid "Unable to determine mirror sync status." msgstr "" #: lvconvert.c:311 lvconvert.c:389 lvcreate.c:721 msgid "Failed to create mirror log." msgstr "" #: lvconvert.c:335 #, c-format msgid "Logical volume %s already has %u mirror(s)." msgstr "" #: lvconvert.c:346 msgid "Adding mirror images is not supported yet." msgstr "" #: lvconvert.c:363 msgid "Mirrors of striped volumes are not yet supported." msgstr "" #: lvconvert.c:419 metadata/mirror.c:237 #, c-format msgid "Updating \"%s\" in kernel" msgstr "" #: lvconvert.c:426 #, c-format msgid "Logical volume %s converted." msgstr "" #: lvconvert.c:438 lvcreate.c:608 #, c-format msgid "Couldn't find origin volume '%s'." msgstr "" #: lvconvert.c:443 #, c-format msgid "Unable to create a snapshot of a %s LV." msgstr "" #: lvconvert.c:450 lvcreate.c:799 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" not zeroed" msgstr "" #: lvconvert.c:452 msgid "Aborting. Failed to wipe snapshot exception store." msgstr "" #: lvconvert.c:458 #, c-format msgid "Couldn't deactivate LV %s." msgstr "" #: lvconvert.c:464 lvcreate.c:812 msgid "Couldn't create snapshot." msgstr "" #: lvconvert.c:475 lvcreate.c:821 #, c-format msgid "Failed to suspend origin %s" msgstr "" #: lvconvert.c:484 lvcreate.c:830 #, c-format msgid "Problem reactivating origin %s" msgstr "" #: lvconvert.c:488 #, c-format msgid "Logical volume %s converted to snapshot." msgstr "" #: lvconvert.c:499 #, c-format msgid "Cannot convert locked LV %s" msgstr "" #: lvconvert.c:504 #, c-format msgid "Can't convert logical volume \"%s\" under snapshot" msgstr "" #: lvconvert.c:510 #, c-format msgid "Can't convert snapshot logical volume \"%s\"" msgstr "" #: lvconvert.c:516 #, c-format msgid "Unable to convert pvmove LV %s" msgstr "" #: lvconvert.c:548 lvrename.c:100 vgrename.c:62 #, c-format msgid "Checking for existing volume group \"%s\"" msgstr "" #: lvconvert.c:551 lvcreate.c:863 lvrename.c:103 lvresize.c:613 pvchange.c:59 #: pvmove.c:59 pvresize.c:69 vgcreate.c:140 vgextend.c:53 vgmerge.c:34 #: vgmerge.c:65 vgreduce.c:476 vgrename.c:94 vgrename.c:133 vgsplit.c:240 #: vgsplit.c:277 #, c-format msgid "Can't get lock for %s" msgstr "" #: lvconvert.c:556 lvcreate.c:492 lvrename.c:108 pvmove.c:64 vgdisplay.c:24 #: vgmerge.c:39 vgmerge.c:72 vgreduce.c:482 vgsplit.c:245 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" doesn't exist" msgstr "" #: lvconvert.c:562 lvcreate.c:498 lvrename.c:114 lvresize.c:146 pvchange.c:72 #: pvdisplay.c:41 pvmove.c:71 pvresize.c:83 reporter.c:76 reporter.c:124 #: toollib.c:363 toollib.c:383 toollib.c:490 toollib.c:741 vgextend.c:64 #: vgmerge.c:46 vgmerge.c:78 vgreduce.c:489 vgreduce.c:511 vgrename.c:107 #: vgsplit.c:252 #, c-format msgid "Skipping clustered volume group %s" msgstr "" #: lvconvert.c:567 lvcreate.c:503 lvrename.c:119 metadata/metadata.c:1377 #: polldaemon.c:195 pvchange.c:78 pvmove.c:76 pvresize.c:89 toollib.c:163 #: vgchange.c:534 vgck.c:34 vgconvert.c:54 vgextend.c:69 vgmerge.c:52 #: vgmerge.c:83 vgreduce.c:541 vgremove.c:35 vgrename.c:113 vgsplit.c:258 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" is exported" msgstr "" #: lvconvert.c:572 lvcreate.c:508 lvremove.c:28 lvrename.c:124 pvchange.c:84 #: pvmove.c:82 pvresize.c:95 vgchange.c:529 vgconvert.c:49 vgexport.c:42 #: vgextend.c:74 vgmerge.c:58 vgmerge.c:88 vgreduce.c:547 vgrename.c:117 #: vgsplit.c:270 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" is read-only" msgstr "" #: lvconvert.c:577 #, c-format msgid "Logical volume \"%s\" not found in volume group \"%s\"" msgstr "" #: lvcreate.c:93 lvresize.c:105 msgid "Please provide a volume group name" msgstr "" #: lvcreate.c:100 msgid "Volume group name expected (no slash)" msgstr "" #: lvcreate.c:115 #, c-format msgid "Inconsistent volume group names given: \"%s\" and \"%s\"" msgstr "" #: lvcreate.c:138 #, c-format msgid "Logical volume name \"%s\" is invalid" msgstr "" #: lvcreate.c:151 lvresize.c:65 msgid "Please specify either size or extents (not both)" msgstr "" #: lvcreate.c:157 msgid "Negative number of extents is invalid" msgstr "" #: lvcreate.c:167 msgid "Negative size is invalid" msgstr "" #: lvcreate.c:189 msgid "Negative stripesize is invalid" msgstr "" #: lvcreate.c:194 lvresize.c:192 #, c-format msgid "Stripe size cannot be larger than %s" msgstr "" #: lvcreate.c:202 msgid "Ignoring stripesize argument with single stripe" msgstr "" #: lvcreate.c:210 lvresize.c:330 #, c-format msgid "Using default stripesize %s" msgstr "" #: lvcreate.c:215 #, c-format msgid "Too few physical volumes on command line for %d-way striping" msgstr "" #: lvcreate.c:221 #, c-format msgid "Number of stripes (%d) must be between %d and %d" msgstr "" #: lvcreate.c:229 lvresize.c:407 #, c-format msgid "Invalid stripe size %s" msgstr "" #: lvcreate.c:246 #, c-format msgid "Too few physical volumes on command line for %d-way mirroring" msgstr "" #: lvcreate.c:309 msgid "Redundant stripes argument: default is 1" msgstr "" #: lvcreate.c:323 msgid "Redundant mirrors argument: default is 0" msgstr "" #: lvcreate.c:325 lvresize.c:180 msgid "Mirrors argument may not be negative" msgstr "" #: lvcreate.c:332 msgid "-Z is incompatible with snapshots" msgstr "" #: lvcreate.c:354 msgid "-c is only available with snapshots" msgstr "" #: lvcreate.c:361 msgid "mirrors and snapshots are currently incompatible" msgstr "" #: lvcreate.c:367 msgid "mirrors and stripes are currently incompatible" msgstr "" #: lvcreate.c:378 msgid "--corelog is only available with mirrors" msgstr "" #: lvcreate.c:383 msgid "--nosync is only available with mirrors" msgstr "" #: lvcreate.c:419 msgid "Conflicting contiguous and alloc arguments" msgstr "" #: lvcreate.c:448 msgid "Please specify minor number with --minor when using -My" msgstr "" #: lvcreate.c:453 msgid "Please specify major number with --major when using -My" msgstr "" #: lvcreate.c:459 msgid "--major and --minor incompatible with -Mn" msgstr "" #: lvcreate.c:489 pvmove.c:305 toollib.c:481 vgreduce.c:474 #, c-format msgid "Finding volume group \"%s\"" msgstr "" #: lvcreate.c:513 lvrename.c:129 #, c-format msgid "Logical volume \"%s\" already exists in volume group \"%s\"" msgstr "" #: lvcreate.c:519 msgid "Metadata does not support mirroring." msgstr "" #: lvcreate.c:536 #, c-format msgid "Reducing requested stripe size %s to maximum, physical extent size %s" msgstr "" #: lvcreate.c:547 #, c-format msgid "Stripe size may not exceed %s" msgstr "" #: lvcreate.c:559 lvresize.c:237 #, c-format msgid "Rounding up size to full physical extent %s" msgstr "" #: lvcreate.c:564 #, c-format msgid "Volume too large (%s) for extent size %s. Upper limit is %s." msgstr "" #: lvcreate.c:583 #, c-format msgid "Please express size as %%VG or %%FREE." msgstr "" #: lvcreate.c:590 #, c-format msgid "Rounding size (%d extents) up to stripe boundary size (%d extents)" msgstr "" #: lvcreate.c:598 msgid "Can't create snapshot without using device-mapper kernel driver" msgstr "" #: lvcreate.c:604 msgid "Clustered snapshots are not yet supported." msgstr "" #: lvcreate.c:613 msgid "Snapshots of snapshots are not supported yet." msgstr "" #: lvcreate.c:618 msgid "Snapshots of locked devices are not supported yet" msgstr "" #: lvcreate.c:625 msgid "Snapshots and mirrors may not yet be mixed." msgstr "" #: lvcreate.c:634 msgid "Unable to create new logical volume with no extents" msgstr "" #: lvcreate.c:640 #, c-format msgid "Insufficient free extents (%u) in volume group %s: %u required" msgstr "" #: lvcreate.c:646 #, c-format msgid "" "Number of stripes (%u) must not exceed number of physical volumes (%d)" msgstr "" #: lvcreate.c:653 msgid "Can't create mirror without using device-mapper kernel driver." msgstr "" #: lvcreate.c:672 msgid "Failed to generate LV name." msgstr "" #: lvcreate.c:685 vgchange.c:445 #, c-format msgid "Volume group %s does not support tags" msgstr "" #: lvcreate.c:709 msgid "" "WARNING: New mirror won't be synchronised. Don't read what you didn't write!" msgstr "" #: lvcreate.c:733 msgid "Setting read ahead sectors" msgstr "" #: lvcreate.c:741 #, c-format msgid "Setting device number to (%d, %d)" msgstr "" #: lvcreate.c:782 msgid "" "Aborting. Failed to activate snapshot exception store. Remove new LV and " "retry." msgstr "" #: lvcreate.c:787 msgid "Failed to activate new LV." msgstr "" #: lvcreate.c:794 msgid "" "Aborting. Failed to wipe snapshot exception store. Remove new LV and retry." msgstr "" #: lvcreate.c:837 #, c-format msgid "Logical volume \"%s\" created" msgstr "" #: lvdisplay.c:39 lvdisplay.c:48 pvdisplay.c:89 pvdisplay.c:99 vgdisplay.c:67 #: vgdisplay.c:76 msgid "Incompatible options selected" msgstr "" #: lvdisplay.c:53 msgid "Options -v and -c are incompatible" msgstr "" #: lvmchange.c:21 msgid "With LVM2 and the device mapper, this program is obsolete." msgstr "" #: lvmcmdline.c:289 msgid "Minor number outside range 0-255" msgstr "" #: lvmcmdline.c:304 msgid "Major number outside range 0-255" msgstr "" #: lvmcmdline.c:402 msgid "Couldn't allocate memory." msgstr "" #: lvmcmdline.c:451 msgid "Out of memory." msgstr "" #: lvmcmdline.c:504 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" #: lvmcmdline.c:598 msgid "Unrecognised option." msgstr "" #: lvmcmdline.c:604 #, c-format msgid "Option%s%c%s%s may not be repeated" msgstr "" #: lvmcmdline.c:613 msgid "Option requires argument." msgstr "" #: lvmcmdline.c:620 #, c-format msgid "Invalid argument %s" msgstr "" #: lvmcmdline.c:639 #, c-format msgid "%s and %s are synonyms. Please only supply one." msgstr "" #: lvmcmdline.c:667 #, c-format msgid "LVM version: %s" msgstr "" #: lvmcmdline.c:669 #, c-format msgid "Library version: %s" msgstr "" #: lvmcmdline.c:671 #, c-format msgid "Driver version: %s" msgstr "" #: lvmcmdline.c:706 msgid "Partial mode. Incomplete volume groups will be activated read-only." msgstr "" #: lvmcmdline.c:729 msgid "--trustcache is incompatible with --all" msgstr "" #: lvmcmdline.c:733 msgid "" "WARNING: Cache file of PVs will be trusted. New devices holding PVs may get " "ignored." msgstr "" #: lvmcmdline.c:767 msgid "Available lvm commands:" msgstr "" #: lvmcmdline.c:768 msgid "Use 'lvm help <command>' for more information" msgstr "" #: lvmcmdline.c:774 #, c-format msgid "%-16.16s%s" msgstr "" #: lvmcmdline.c:794 msgid "Failed to set overridden configuration entries." msgstr "" #: lvmcmdline.c:858 msgid "Couldn't copy command line." msgstr "" #: lvmcmdline.c:871 #, c-format msgid "Parsing: %s" msgstr "" #: lvmcmdline.c:877 msgid "Error during parsing of command line." msgstr "" #: lvmcmdline.c:890 msgid "Updated config file invalid. Aborting." msgstr "" #: lvmcmdline.c:899 #, c-format msgid "Processing: %s" msgstr "" #: lvmcmdline.c:902 msgid "O_DIRECT will be used" msgstr "" #: lvmcmdline.c:915 #, c-format msgid "Locking type %d initialisation failed." msgstr "" #: lvmcmdline.c:927 msgid "Test mode: Wiping internal cache" msgstr "" #: lvmcmdline.c:951 #, c-format msgid "Completed: %s" msgstr "" #: lvmcmdline.c:1073 #, c-format msgid "Line too long (max 255) beginning: %s" msgstr "" #: lvmcmdline.c:1080 #, c-format msgid "Too many arguments: %s" msgstr "" #: lvmcmdline.c:1125 msgid "Failed to create LVM1 tool pathname" msgstr "" #: lvmcmdline.c:1173 msgid "Falling back to LVM1 tools, but no command specified." msgstr "" #: lvmcmdline.c:1189 msgid "Please supply an LVM command." msgstr "" #: lvmcmdline.c:1203 msgid "No such command. Try 'help'." msgstr "" #: lvmdiskscan.c:38 lvmdiskscan.c:108 msgid "dev_iter_create failed" msgstr "" #: lvmdiskscan.c:66 #, c-format msgid "%-*s [%15s] %s" msgstr "" #: lvmdiskscan.c:83 lvmdiskscan.c:117 #, c-format msgid "Couldn't get size of \"%s\"" msgstr "" #: lvmdiskscan.c:88 #, c-format msgid "dev_close on \"%s\" failed" msgstr "" #: lvmdiskscan.c:103 msgid "WARNING: only considering LVM devices" msgstr "" #: lvmdiskscan.c:137 #, c-format msgid "%d disk%s" msgstr "" #: lvmdiskscan.c:139 #, c-format msgid "%d partition%s" msgstr "" #: lvmdiskscan.c:142 #, c-format msgid "%d LVM physical volume whole disk%s" msgstr "" #: lvmdiskscan.c:144 #, c-format msgid "%d LVM physical volume%s" msgstr "" #: lvremove.c:33 #, c-format msgid "Can't remove logical volume \"%s\" under snapshot" msgstr "" #: lvremove.c:39 #, c-format msgid "Can't remove logical volume %s used by a mirror" msgstr "" #: lvremove.c:45 #, c-format msgid "Can't remove logical volume %s used as mirror log" msgstr "" #: lvremove.c:51 #, c-format msgid "Can't remove locked LV %s" msgstr "" #: lvremove.c:59 #, c-format msgid "Can't remove open logical volume \"%s\"" msgstr "" #: lvremove.c:68 #, c-format msgid "Logical volume \"%s\" not removed" msgstr "" #: lvremove.c:82 #, c-format msgid "Can't get exclusive access to volume \"%s\"" msgstr "" #: lvremove.c:90 #, c-format msgid "Unable to deactivate logical volume \"%s\"" msgstr "" #: lvremove.c:97 #, c-format msgid "Removing snapshot %s" msgstr "" #: lvremove.c:104 #, c-format msgid "Releasing logical volume \"%s\"" msgstr "" #: lvremove.c:106 #, c-format msgid "Error releasing logical volume \"%s\"" msgstr "" #: lvremove.c:122 #, c-format msgid "Failed to refresh %s without snapshot." msgstr "" #: lvremove.c:124 #, c-format msgid "Failed to resume %s." msgstr "" #: lvremove.c:127 #, c-format msgid "Logical volume \"%s\" successfully removed" msgstr "" #: lvremove.c:134 msgid "Please enter one or more logical volume paths" msgstr "" #: lvrename.c:47 msgid "Old and new logical volume names required" msgstr "" #: lvrename.c:59 #, c-format msgid "" "Logical volume names must have the same volume group (\"%s\" or \"%s\")" msgstr "" #: lvrename.c:74 #, c-format msgid "New logical volume path exceeds maximum length of %zu!" msgstr "" #: lvrename.c:80 msgid "New logical volume name may not be blank" msgstr "" #: lvrename.c:90 #, c-format msgid "New logical volume name \"%s\" is invalid" msgstr "" #: lvrename.c:96 msgid "Old and new logical volume names must differ" msgstr "" #: lvrename.c:135 #, c-format msgid "Existing logical volume \"%s\" not found in volume group \"%s\"" msgstr "" #: lvrename.c:143 #, c-format msgid "Cannot rename locked LV %s" msgstr "" #: lvrename.c:150 lvrename.c:158 #, c-format msgid "Mirrored LV, \"%s\" cannot be renamed: %s" msgstr "" #: lvrename.c:169 msgid "Failed to allocate space for new name" msgstr "" #: lvrename.c:173 vgmerge.c:223 vgrename.c:165 msgid "Writing out updated volume group" msgstr "" #: lvrename.c:197 #, c-format msgid "Renamed \"%s\" to \"%s\" in volume group \"%s\"" msgstr "" #: lvresize.c:83 msgid "Negative argument not permitted - use lvreduce" msgstr "" #: lvresize.c:88 msgid "Positive sign not permitted - use lvextend" msgstr "" #: lvresize.c:96 msgid "Please provide the logical volume name" msgstr "" #: lvresize.c:140 #, c-format msgid "Volume group %s doesn't exist" msgstr "" #: lvresize.c:151 #, c-format msgid "Volume group %s is exported" msgstr "" #: lvresize.c:156 #, c-format msgid "Volume group %s is read-only" msgstr "" #: lvresize.c:162 #, c-format msgid "Logical volume %s not found in volume group %s" msgstr "" #: lvresize.c:171 msgid "Varied striping not supported. Ignoring." msgstr "" #: lvresize.c:178 msgid "Mirrors not supported. Ignoring." msgstr "" #: lvresize.c:187 msgid "Stripesize may not be negative." msgstr "" #: lvresize.c:198 msgid "Varied stripesize not supported. Ignoring." msgstr "" #: lvresize.c:200 #, c-format msgid "Reducing stripe size %s to maximum, physical extent size %s" msgstr "" #: lvresize.c:211 msgid "Mirrors and striping cannot be combined yet." msgstr "" #: lvresize.c:215 msgid "Stripe size must be power of 2" msgstr "" #: lvresize.c:223 #, c-format msgid "Can't resize locked LV %s" msgstr "" #: lvresize.c:263 #, c-format msgid "Unable to reduce %s below 1 extent" msgstr "" #: lvresize.c:272 msgid "New size of 0 not permitted" msgstr "" #: lvresize.c:277 lvresize.c:414 #, c-format msgid "New size (%d extents) matches existing size (%d extents)" msgstr "" #: lvresize.c:291 #, c-format msgid "VolumeType does not match (%s)" msgstr "" #: lvresize.c:308 msgid "Please specify number of stripes (-i) and stripesize (-I)" msgstr "" #: lvresize.c:322 #, c-format msgid "Using stripesize of last segment %s" msgstr "" #: lvresize.c:346 #, c-format msgid "Extending %u mirror images." msgstr "" #: lvresize.c:352 msgid "Cannot vary number of mirrors in LV yet." msgstr "" #: lvresize.c:362 msgid "Ignoring stripes, stripesize and mirrors arguments when reducing" msgstr "" #: lvresize.c:391 msgid "Stripesize for striped segment should not be 0!" msgstr "" #: lvresize.c:400 #, c-format msgid "" "Rounding size (%d extents) down to stripe boundary size for segment (%d " "extents)" msgstr "" #: lvresize.c:421 #, c-format msgid "" "New size given (%d extents) not larger than existing size (%d extents)" msgstr "" #: lvresize.c:431 #, c-format msgid "New size given (%d extents) not less than existing size (%d extents)" msgstr "" #: lvresize.c:441 msgid "Mirrors cannot be resized while active yet." msgstr "" #: lvresize.c:447 msgid "Snapshot origin volumes cannot be reduced in size yet." msgstr "" #: lvresize.c:455 msgid "" "Snapshot origin volumes can be resized only while inactive: try lvchange -an" msgstr "" #: lvresize.c:463 msgid "Ignoring PVs on command line when reducing" msgstr "" #: lvresize.c:474 msgid "lv_info failed: aborting" msgstr "" #: lvresize.c:479 #, c-format msgid "Logical volume %s must be activated before resizing filesystem" msgstr "" #: lvresize.c:485 #, c-format msgid "WARNING: Reducing active%s logical volume to %s" msgstr "" #: lvresize.c:490 msgid "THIS MAY DESTROY YOUR DATA (filesystem etc.)" msgstr "" #: lvresize.c:497 #, c-format msgid "Logical volume %s NOT reduced" msgstr "" #: lvresize.c:508 #, c-format msgid "Couldn't create LV path for %s" msgstr "" #: lvresize.c:516 msgid "Couldn't generate new LV size string" msgstr "" #: lvresize.c:540 #, c-format msgid "%sing logical volume %s to %s" msgstr "" #: lvresize.c:589 #, c-format msgid "Logical volume %s successfully resized" msgstr "" #: lvresize.c:611 #, c-format msgid "Finding volume group %s" msgstr "" #: lvscan.c:64 #, c-format msgid "%s%s '%s%s/%s' [%s] %s" msgstr "" #: lvscan.c:79 msgid "No additional command line arguments allowed" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:96 msgid "alloc_lv_segment: Missing segtype." msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:131 msgid "Failed to find snapshot segtype" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:139 msgid "Couldn't allocate new snapshot segment." msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:280 #, c-format msgid "Segment extent reduction %unot divisible by #stripes %u" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:445 msgid "Striped mirrors are not supported yet" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:450 msgid "Can't mix striping or mirroring with creation of a mirrored PV yet" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:456 msgid "Can't mix striping or pvmove with a mirror log yet." msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:471 msgid "allocation handle allocation failed" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:481 msgid "allocation pool creation failed" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:516 report/report.c:92 report/report.c:152 msgid "dm_pool_begin_object failed" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:523 metadata/lv_manip.c:528 metadata/lv_manip.c:535 #: report/report.c:112 report/report.c:123 report/report.c:129 #: report/report.c:135 report/report.c:159 report/report.c:165 msgid "dm_pool_grow_object failed" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:541 #, c-format msgid "Parallel PVs at LE %u length %u: %s" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:574 msgid "Couldn't allocate new LV segment." msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:654 msgid "alloced_area allocation failed" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:705 #, c-format msgid "Failed to find segment for %s extent %u" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:907 #, c-format msgid "Insufficient free space: %u extents needed, but only %u available" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1081 msgid "_allocate called with no work to do!" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1105 msgid "Not enough PVs with free space available for parallel allocation." msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1107 msgid "Consider --alloc anywhere if desperate." msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1120 msgid "Couldn't allocate areas array." msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1137 #, c-format msgid "" "Insufficient suitable %sallocatable extents for logical volume %s: %u more " "required" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1147 #, c-format msgid "Insufficient extents for log allocation for logical volume %s." msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1168 msgid "Couldn't allocate new zero segment." msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1201 msgid "allocate_extents does not handle virtual segments" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1207 #, c-format msgid "Metadata format (%s) does not support required LV segment type (%s)." msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1210 msgid "Consider changing the metadata format by running vgconvert." msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1251 msgid "Missing segtype in lv_add_segment()." msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1256 msgid "lv_add_segment cannot handle virtual segments" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1270 msgid "Couldn't merge segments after extending logical volume." msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1292 msgid "Log segments can only be added to an empty LV" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1301 msgid "Couldn't allocate new mirror log segment." msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1339 #, c-format msgid "Log LV %s is empty." msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1349 msgid "Couldn't allocate new mirror segment." msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1384 msgid "Mirrored LV must only have one segment." msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1394 #, c-format msgid "Failed to allocate widened LV segment for %s." msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1446 #, c-format msgid "Aborting. Failed to extend %s." msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1499 #, c-format msgid "Maximum number of logical volumes (%u) reached in volume group %s" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1506 msgid "Failed to generate unique name for the new logical volume" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1512 #, c-format msgid "Creating logical volume %s" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1516 msgid "lv_list allocation failed" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1526 msgid "lv name strdup failed" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1574 metadata/metadata.c:986 msgid "pv_list allocation failed" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1596 msgid "parallel_areas allocation failed" msgstr "" #: metadata/lv_manip.c:1604 msgid "allocation failed" msgstr "" #: metadata/merge.c:72 #, c-format msgid "LV %s invalid: segment %u should begin at LE %u (found %u)." msgstr "" #: metadata/merge.c:82 #, c-format msgid "LV %s: segment %u has inconsistent area_len %u" msgstr "" #: metadata/merge.c:90 #, c-format msgid "LV %s: segment %u has log LV but is not mirrored" msgstr "" #: metadata/merge.c:97 #, c-format msgid "LV %s: segment %u log LV %s is not a mirror log" msgstr "" #: metadata/merge.c:105 #, c-format msgid "LV %s: segment %u log LV does not point back to mirror segment" msgstr "" #: metadata/merge.c:115 #, c-format msgid "LV %s: segment %u mirror image is not mirrored" msgstr "" #: metadata/merge.c:124 #, c-format msgid "LV %s: segment %u has unassigned area %u." msgstr "" #: metadata/merge.c:132 #, c-format msgid "LV %s: segment %u has inconsistent PV area %u" msgstr "" #: metadata/merge.c:141 #, c-format msgid "LV %s: segment %u has inconsistent LV area %u" msgstr "" #: metadata/merge.c:152 #, c-format msgid "LV %s: segment %u mirror image %u missing mirror ptr" msgstr "" #: metadata/merge.c:174 #, c-format msgid "LV %s: inconsistent LE count %u != %u" msgstr "" #: metadata/merge.c:195 #, c-format msgid "Unable to split the %s segment at LE %u in LV %s" msgstr "" #: metadata/merge.c:208 msgid "Couldn't allocate cloned LV segment." msgstr "" #: metadata/merge.c:213 msgid "LV segment tags duplication failed" msgstr "" #: metadata/merge.c:240 #, c-format msgid "Split %s:%u[%u] at %u: %s LE %u" msgstr "" #: metadata/merge.c:256 #, c-format msgid "Split %s:%u[%u] at %u: %s PE %u" msgstr "" #: metadata/merge.c:263 metadata/metadata.c:495 #, c-format msgid "Unassigned area %u found in segment" msgstr "" #: metadata/merge.c:282 #, c-format msgid "Segment with extent %u in LV %s not found" msgstr "" #: metadata/metadata.c:43 #, c-format msgid "Adding physical volume '%s' to volume group '%s'" msgstr "" #: metadata/metadata.c:47 metadata/metadata.c:1008 #, c-format msgid "pv_list allocation for '%s' failed" msgstr "" #: metadata/metadata.c:53 #, c-format msgid "%s not identified as an existing physical volume" msgstr "" #: metadata/metadata.c:59 #, c-format msgid "Physical volume '%s' is already in volume group '%s'" msgstr "" #: metadata/metadata.c:65 #, c-format msgid "Physical volume %s is of different format type (%s)" msgstr "" #: metadata/metadata.c:72 #, c-format msgid "Physical volume %s might be constructed from same volume group %s" msgstr "" #: metadata/metadata.c:78 metadata/metadata.c:199 #, c-format msgid "vg->name allocation failed for '%s'" msgstr "" #: metadata/metadata.c:100 #, c-format msgid "Format-specific setup of physical volume '%s' failed." msgstr "" #: metadata/metadata.c:106 #, c-format msgid "Physical volume '%s' listed more than once." msgstr "" #: metadata/metadata.c:112 #, c-format msgid "" "No space for '%s' - volume group '%s' holds max %d physical volume(s)." msgstr "" #: metadata/metadata.c:127 #, c-format msgid "Unable to add %s to %s: new extent count (%lu) exceeds limit (%u)." msgstr "" #: metadata/metadata.c:148 msgid "PV tags duplication failed" msgstr "" #: metadata/metadata.c:170 #, c-format msgid "get_pv_from_vg_by_id: vg_read failed to read VG %s" msgstr "" #: metadata/metadata.c:176 #, c-format msgid "Warning: Volume group %s is not consistent" msgstr "" #: metadata/metadata.c:205 #, c-format msgid "pv->vg_name allocation failed for '%s'" msgstr "" #: metadata/metadata.c:222 #, c-format msgid "Unable to add physical volume '%s' to volume group '%s'." msgstr "" #: metadata/metadata.c:260 #, c-format msgid "A volume group called '%s' already exists." msgstr "" #: metadata/metadata.c:266 #, c-format msgid "Couldn't create uuid for volume group '%s'." msgstr "" #: metadata/metadata.c:309 metadata/metadata.c:1085 metadata/metadata.c:1151 msgid "Failed to create format instance" msgstr "" #: metadata/metadata.c:315 #, c-format msgid "Format specific setup of volume group '%s' failed." msgstr "" #: metadata/metadata.c:338 #, c-format msgid "New size %lu for %s%s not an exact number of new extents." msgstr "" #: metadata/metadata.c:346 #, c-format msgid "New extent count %lu for %s%s exceeds 32 bits." msgstr "" #: metadata/metadata.c:556 #, c-format msgid "Failed to create random uuid for %s." msgstr "" #: metadata/metadata.c:575 pvresize.c:128 #, c-format msgid "WARNING: %s: Overriding real size. You could lose data." msgstr "" #: metadata/metadata.c:577 #, c-format msgid "%s: Pretending size is %lu sectors." msgstr "" #: metadata/metadata.c:583 pvresize.c:136 #, c-format msgid "%s: Size must exceed minimum of %ld sectors." msgstr "" #: metadata/metadata.c:601 #, c-format msgid "%s: Format-specific setup of physical volume failed." msgstr "" #: metadata/metadata.c:699 #, c-format msgid "Physical volume %s not found" msgstr "" #: metadata/metadata.c:704 #, c-format msgid "Physical volume %s not in a volume group" msgstr "" #: metadata/metadata.c:780 #, c-format msgid "Internal error: Duplicate PV id %s detected for %s in %s." msgstr "" #: metadata/metadata.c:789 #, c-format msgid "Internal error: VG name for PV %s is corrupted" msgstr "" #: metadata/metadata.c:796 metadata/metadata.c:1278 #, c-format msgid "Internal error: PV segments corrupted in %s." msgstr "" #: metadata/metadata.c:806 #, c-format msgid "Internal error: Duplicate LV name %s detected in %s." msgstr "" #: metadata/metadata.c:816 #, c-format msgid "Internal error: Duplicate LV id %s detected for %s and %s in %s." msgstr "" #: metadata/metadata.c:827 metadata/metadata.c:1285 #, c-format msgid "Internal error: LV segments corrupted in %s." msgstr "" #: metadata/metadata.c:851 #, c-format msgid "Cannot change metadata for partial volume group %s" msgstr "" #: metadata/metadata.c:857 msgid "Aborting vg_write: No metadata areas to write to!" msgstr "" #: metadata/metadata.c:866 msgid "Format does not support writing volumegroup metadata areas" msgstr "" #: metadata/metadata.c:969 msgid "vg allocation failed" msgstr "" #: metadata/metadata.c:977 msgid "vg name allocation failed" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1049 msgid "Internal error: vg_read requires vgname with pre-commit." msgstr "" #: metadata/metadata.c:1113 metadata/metadata.c:1122 #, c-format msgid "Cached VG %s had incorrect PV list" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1201 #, c-format msgid "Inconsistent pre-commit metadata copies for volume group %s" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1212 #, c-format msgid "Inconsistent metadata copies found for partial volume group %s" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1220 #, c-format msgid "Inconsistent metadata UUIDs found for volume group %s" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1226 #, c-format msgid "Inconsistent metadata found for VG %s - updating to use version %u" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1230 msgid "Automatic metadata correction failed" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1235 msgid "Automatic metadata correction commit failed" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1247 #, c-format msgid "Removing PV %s (%s) that no longer belongs to VG %s" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1257 #, c-format msgid "WARNING: Interrupted pvmove detected in volume group %s" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1259 msgid "Please restore the metadata by running vgcfgrestore." msgstr "" #: metadata/metadata.c:1316 metadata/metadata.c:1348 #, c-format msgid "Volume group %s metadata is inconsistent" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1335 msgid "vg_read_by_vgid: get_vgs failed" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1369 #, c-format msgid "Finding volume group for uuid %s" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1371 #, c-format msgid "Volume group for uuid not found: %s" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1375 #, c-format msgid "Found volume group \"%s\"" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1381 #, c-format msgid "Can't find logical volume id %s" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1405 #, c-format msgid "No physical volume label read from %s" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1415 #, c-format msgid "pv allocation for '%s' failed" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1424 #, c-format msgid "Failed to read existing physical volume '%s'" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1466 msgid "PV list allocation failed" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1474 msgid "get_pvs: get_vgs failed" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1498 #, c-format msgid "Warning: Volume Group %s is not consistent" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1516 msgid "Format does not support writing physical volumes" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1521 #, c-format msgid "Assertion failed: can't _pv_write non-orphan PV (in VG %s)" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1547 vgreduce.c:410 #, c-format msgid "" "Failed to clear metadata from physical volume \"%s\" after removal from " "\"%s\"" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1570 pvcreate.c:81 #, c-format msgid "Device %s not found (or ignored by filtering)." msgstr "" #: metadata/metadata.c:1579 #, c-format msgid "Could not find LVM label on %s" msgstr "" #: metadata/metadata.c:1584 #, c-format msgid "Found label on %s, sector %lu, type=%s" msgstr "" #: metadata/mirror.c:52 mirror/mirrored.c:322 #, c-format msgid "Using reduced mirror region size of %u sectors" msgstr "" #: metadata/mirror.c:94 msgid "Aborting. Unable to tag." msgstr "" #: metadata/mirror.c:100 msgid "Intermediate VG commit for orphan volume failed." msgstr "" #: metadata/mirror.c:138 #, c-format msgid "Reducing mirror set from %u to %u image(s)%s." msgstr "" #: metadata/mirror.c:183 msgid "No mirror images found using specified PVs." msgstr "" #: metadata/mirror.c:222 msgid "intermediate VG write failed." msgstr "" #: metadata/mirror.c:277 msgid "Bad activation/mirror_log_fault_policy" msgstr "" #: metadata/mirror.c:279 msgid "Bad activation/mirror_device_fault_policy" msgstr "" #: metadata/mirror.c:317 #, c-format msgid "WARNING: Failed to replace mirror device in %s/%s" msgstr "" #: metadata/mirror.c:321 #, c-format msgid "" "WARNING: Use 'lvconvert -m %d %s/%s --corelog' to replace failed devices" msgstr "" #: metadata/mirror.c:324 metadata/mirror.c:341 #, c-format msgid "WARNING: Use 'lvconvert -m %d %s/%s' to replace failed devices" msgstr "" #: metadata/mirror.c:338 #, c-format msgid "WARNING: Failed to replace mirror log device in %s/%s" msgstr "" #: metadata/mirror.c:362 #, c-format msgid "WARNING: Unable to determine mirror sync status of %s/%s." msgstr "" #: metadata/mirror.c:380 #, c-format msgid "WARNING: Bad device removed from mirror volume, %s/%s" msgstr "" #: metadata/mirror.c:393 #, c-format msgid "WARNING: Unable to find substitute device for mirror volume, %s/%s" msgstr "" #: metadata/mirror.c:397 #, c-format msgid "" "WARNING: Mirror volume, %s/%s restored - substitute for failed device found." msgstr "" #: metadata/mirror.c:402 #, c-format msgid "" "WARNING: Mirror volume, %s/%s converted to linear due to device failure." msgstr "" #: metadata/mirror.c:405 #, c-format msgid "WARNING: Mirror volume, %s/%s disk log removed due to device failure." msgstr "" #: metadata/mirror.c:428 metadata/mirror.c:434 msgid "img_name allocation failed. Remove new LV and retry." msgstr "" #: metadata/mirror.c:443 msgid "Aborting. Failed to create mirror image LV. Remove new LV and retry." msgstr "" #: metadata/mirror.c:455 #, c-format msgid "" "Aborting. Failed to add mirror image segment to %s. Remove new LV and retry." msgstr "" #: metadata/mirror.c:477 metadata/mirror.c:518 msgid "img_lvs allocation failed. Remove new LV and retry." msgstr "" #: metadata/mirror.c:499 msgid "Aborting. Failed to add mirror segment. Remove new LV and retry." msgstr "" #: metadata/mirror.c:632 #, c-format msgid "Matched PE range %u-%u against %s %u len %u" msgstr "" #: metadata/mirror.c:641 metadata/mirror.c:872 vgreduce.c:139 msgid "lv_list alloc failed" msgstr "" #: metadata/mirror.c:651 #, c-format msgid "Moving %s:%u-%u of %s/%s" msgstr "" #: metadata/mirror.c:664 msgid "Unable to allocate temporary LV for pvmove." msgstr "" #: metadata/mirror.c:679 #, c-format msgid "Moving %u extents of logical volume %s/%s" msgstr "" #: metadata/mirror.c:711 msgid "No segment found with LE" msgstr "" #: metadata/mirror.c:722 msgid "Incompatible segments" msgstr "" #: metadata/mirror.c:747 msgid "Missing error segtype" msgstr "" #: metadata/mirror.c:853 msgid "lvs list alloc failed" msgstr "" #: metadata/pv_manip.c:30 msgid "pv_segment allocation failed" msgstr "" #: metadata/pv_manip.c:121 #, c-format msgid "Segment with extent %u in PV %s not found" msgstr "" #: metadata/pv_manip.c:161 #, c-format msgid "Missing PV segment on %s at %u." msgstr "" #: metadata/pv_manip.c:178 #, c-format msgid "release_pv_segment with unallocated segment: %s PE %u" msgstr "" #: metadata/pv_manip.c:238 #, c-format msgid "%s %u: %6u %6u: %s(%u:%u)" msgstr "" #: metadata/pv_manip.c:244 #, c-format msgid "Gap in pvsegs: %u, %u" msgstr "" #: metadata/pv_manip.c:250 msgid "Wrong lvseg area type" msgstr "" #: metadata/pv_manip.c:254 msgid "Inconsistent pvseg pointers" msgstr "" #: metadata/pv_manip.c:258 #, c-format msgid "Inconsistent length: %u %u" msgstr "" #: metadata/pv_manip.c:269 #, c-format msgid "PV segment pe_count mismatch: %u != %u" msgstr "" #: metadata/pv_manip.c:275 #, c-format msgid "PV segment pe_alloc_count mismatch: %u != %u" msgstr "" #: metadata/pv_manip.c:285 #, c-format msgid "PV segment VG pv_count mismatch: %u != %u" msgstr "" #: metadata/pv_manip.c:291 #, c-format msgid "PV segment VG free_count mismatch: %u != %u" msgstr "" #: metadata/pv_manip.c:297 #, c-format msgid "PV segment VG extent_count mismatch: %u != %u" msgstr "" #: metadata/pv_manip.c:311 #, c-format msgid "%s: cannot resize to %u extents as %u are allocated." msgstr "" #: metadata/pv_manip.c:324 #, c-format msgid "%s: cannot resize to %u extents as later ones are allocated." msgstr "" #: metadata/pv_manip.c:356 #, c-format msgid "%s: cannot resize to %u extents as there is only room for %lu." msgstr "" #: metadata/pv_manip.c:385 #, c-format msgid "No change to size of physical volume %s." msgstr "" #: metadata/pv_manip.c:390 #, c-format msgid "Resizing physical volume %s from %u to %u extents." msgstr "" #: metadata/pv_map.c:48 #, c-format msgid "Allowing allocation on %s start PE %u length %u" msgstr "" #: metadata/pv_map.c:176 msgid "create_pv_maps alloc failed" msgstr "" #: metadata/pv_map.c:183 #, c-format msgid "Couldn't create physical volume maps in %s" msgstr "" #: metadata/segtype.c:30 #, c-format msgid "Unrecognised segment type %s" msgstr "" #: metadata/snapshot_manip.c:63 #, c-format msgid "'%s' is already in use as a snapshot." msgstr "" #: metadata/snapshot_manip.c:104 #, c-format msgid "Failed to remove internal snapshot LV %s" msgstr "" #: mirror/mirrored.c:57 #, c-format msgid " Mirrors\t\t%u" msgstr "" #: mirror/mirrored.c:58 #, c-format msgid " Mirror size\t\t%u" msgstr "" #: mirror/mirrored.c:60 #, c-format msgid " Mirror log volume\t%s" msgstr "" #: mirror/mirrored.c:65 #, c-format msgid " Mirror region size\t%s" msgstr "" #: mirror/mirrored.c:68 msgid " Mirror original:" msgstr "" #: mirror/mirrored.c:70 msgid " Mirror destinations:" msgstr "" #: mirror/mirrored.c:79 #, c-format msgid "Couldn't read 'mirror_count' for segment '%s'." msgstr "" #: mirror/mirrored.c:98 #, c-format msgid "Couldn't read 'extents_moved' for segment '%s'." msgstr "" #: mirror/mirrored.c:107 #, c-format msgid "Couldn't read 'region_size' for segment '%s'." msgstr "" #: mirror/mirrored.c:115 msgid "Mirror log type must be a string." msgstr "" #: mirror/mirrored.c:120 #, c-format msgid "Unrecognised mirror log in segment %s." msgstr "" #: mirror/mirrored.c:128 #, c-format msgid "Missing region size for mirror log for segment '%s'." msgstr "" #: mirror/mirrored.c:134 #, c-format msgid "Couldn't find mirrors array for segment '%s'." msgstr "" #: mirror/mirrored.c:163 msgid "struct mirr_state allocation failed" msgstr "" #: mirror/mirrored.c:193 #, c-format msgid "Mirror status: %s" msgstr "" #: mirror/mirrored.c:196 #, c-format msgid "Failure parsing mirror status mirror count: %s" msgstr "" #: mirror/mirrored.c:204 #, c-format msgid "Failure parsing mirror status devices: %s" msgstr "" #: mirror/mirrored.c:213 #, c-format msgid "Failure parsing mirror status fraction: %s" msgstr "" #: mirror/mirrored.c:245 #, c-format msgid "Failed to build uuid for log LV %s." msgstr "" #: mirror/mirrored.c:252 #, c-format msgid "Failed to build uuid for mirror LV %s." msgstr "" #: mirror/mirrored.c:310 msgid "Missing region size for mirror segment." msgstr "" #: mirror/mirrored.c:505 msgid "cluster log string list allocation failed" msgstr "" #: mirror/mirrored.c:510 msgid "mirror string list allocation failed" msgstr "" #: misc/lvm-exec.c:31 #, c-format msgid "Executing: %s %s %s %s" msgstr "" #: misc/lvm-exec.c:34 polldaemon.c:39 #, c-format msgid "fork failed: %s" msgstr "" #: misc/lvm-exec.c:48 #, c-format msgid "wait4 child process %u failed: %s" msgstr "" #: misc/lvm-exec.c:54 #, c-format msgid "Child %u exited abnormally" msgstr "" #: misc/lvm-exec.c:59 #, c-format msgid "%s failed: %u" msgstr "" #: misc/lvm-file.c:55 msgid "Not enough space to build temporary file string." msgstr "" #: misc/lvm-file.c:102 #, c-format msgid "%s: rename to %s failed" msgstr "" #: misc/lvm-file.c:148 #, c-format msgid "Creating directory \"%s\"" msgstr "" #: misc/lvm-file.c:189 #, c-format msgid "Directory \"%s\" not found" msgstr "" #: misc/lvm-file.c:220 msgid "sync_dir failed in strdup" msgstr "" #: misc/lvm-file.c:269 msgid "fcntl_lock_file failed in strdup." msgstr "" #: misc/lvm-file.c:283 #, c-format msgid "Locking %s (%s, %hd)" msgstr "" #: misc/lvm-file.c:313 #, c-format msgid "Unlocking fd %d" msgstr "" #: misc/lvm-file.c:316 #, c-format msgid "fcntl unlock failed on fd %d: %s" msgstr "" #: misc/lvm-file.c:320 #, c-format msgid "lock file close failed on fd %d: %s" msgstr "" #: misc/lvm-string.c:107 #, c-format msgid "build_dm_name: Allocation failed for %zu for %s %s %s." msgstr "" #: misc/sharedlib.c:48 #, c-format msgid "Not loading shared %s library %s in static mode." msgstr "" #: misc/sharedlib.c:55 #, c-format msgid "Opening shared %s library %s" msgstr "" #: misc/sharedlib.c:59 misc/sharedlib.c:62 #, c-format msgid "Unable to open external %s library %s: %s" msgstr "" #: mm/memlock.c:99 msgid "Locking memory" msgstr "" #: mm/memlock.c:108 mm/memlock.c:122 #, c-format msgid "setpriority %u failed: %s" msgstr "" #: mm/memlock.c:118 msgid "Unlocking memory" msgstr "" #: mm/memlock.c:130 #, c-format msgid "memlock_count inc to %d" msgstr "" #: mm/memlock.c:137 #, c-format msgid "memlock_count dec to %d" msgstr "" #: polldaemon.c:34 msgid "Forking background process" msgstr "" #: polldaemon.c:49 #, c-format msgid "Background process failed to setsid: %s" msgstr "" #: polldaemon.c:80 msgid "Failed to generate list of copied LVs: can't abort." msgstr "" #: polldaemon.c:90 msgid "ABORTING: Mirror percentage check failed." msgstr "" #: polldaemon.c:96 polldaemon.c:98 #, c-format msgid "%s: Moved: %.1f%%" msgstr "" #: polldaemon.c:107 msgid "ABORTING: Failed to generate list of copied LVs" msgstr "" #: polldaemon.c:119 msgid "ABORTING: Segment progression failed." msgstr "" #: polldaemon.c:149 #, c-format msgid "ABORTING: Can't reread VG for %s" msgstr "" #: polldaemon.c:156 #, c-format msgid "ABORTING: Can't find mirror LV in %s for %s" msgstr "" #: polldaemon.c:184 #, c-format msgid "Couldn't read volume group %s" msgstr "" #: polldaemon.c:189 #, c-format msgid "Volume Group %s inconsistent - skipping" msgstr "" #: polldaemon.c:241 #, c-format msgid "Checking progress every %u seconds" msgstr "" #: pvchange.c:55 #, c-format msgid "Finding volume group of physical volume \"%s\"" msgstr "" #: pvchange.c:65 pvresize.c:75 #, c-format msgid "Unable to find volume group of \"%s\"" msgstr "" #: pvchange.c:90 pvresize.c:101 #, c-format msgid "Unable to find \"%s\" in volume group \"%s\"" msgstr "" #: pvchange.c:97 #, c-format msgid "Volume group containing %s does not support tags" msgstr "" #: pvchange.c:103 #, c-format msgid "Volume group containing %s has active logical volumes" msgstr "" #: pvchange.c:112 #, c-format msgid "Can't change tag on Physical Volume %s not in volume group" msgstr "" #: pvchange.c:117 pvresize.c:48 msgid "Can't get lock for orphans" msgstr "" #: pvchange.c:123 pvresize.c:54 #, c-format msgid "Unable to read PV \"%s\"" msgstr "" #: pvchange.c:132 #, c-format msgid "Allocatability not supported by orphan %s format PV %s" msgstr "" #: pvchange.c:140 #, c-format msgid "Physical volume \"%s\" is already allocatable" msgstr "" #: pvchange.c:150 #, c-format msgid "Physical volume \"%s\" is already unallocatable" msgstr "" #: pvchange.c:160 #, c-format msgid "Setting physical volume \"%s\" allocatable" msgstr "" #: pvchange.c:164 #, c-format msgid "Setting physical volume \"%s\" NOT allocatable" msgstr "" #: pvchange.c:172 #, c-format msgid "Failed to add tag %s to physical volume %s" msgstr "" #: pvchange.c:178 #, c-format msgid "Failed to remove tag %s from physical volume%s" msgstr "" #: pvchange.c:186 #, c-format msgid "Failed to generate new random UUID for %s." msgstr "" #: pvchange.c:194 #, c-format msgid "Changing uuid of %s to %s." msgstr "" #: pvchange.c:201 #, c-format msgid "pv_write with new uuid failed for %s." msgstr "" #: pvchange.c:210 pvresize.c:174 #, c-format msgid "Updating physical volume \"%s\"" msgstr "" #: pvchange.c:214 pvresize.c:178 #, c-format msgid "Failed to store physical volume \"%s\" in volume group \"%s\"" msgstr "" #: pvchange.c:223 pvresize.c:187 #, c-format msgid "Failed to store physical volume \"%s\"" msgstr "" #: pvchange.c:230 pvresize.c:194 #, c-format msgid "Physical volume \"%s\" changed" msgstr "" #: pvchange.c:252 msgid "Please give exactly one option of -x, -uuid, --addtag or --deltag" msgstr "" #: pvchange.c:258 msgid "Please give a physical volume path" msgstr "" #: pvchange.c:263 msgid "Option a and PhysicalVolumePath are exclusive" msgstr "" #: pvchange.c:268 toollib.c:683 msgid "Using physical volume(s) on command line" msgstr "" #: pvchange.c:273 #, c-format msgid "Failed to read physical volume %s" msgstr "" #: pvchange.c:281 toollib.c:766 msgid "Scanning for physical volume names" msgstr "" #: pvchange.c:292 #, c-format msgid "%d physical volume%s changed / %d physical volume%s not changed" msgstr "" #: pvck.c:32 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "" #: pvcreate.c:37 pvremove.c:31 #, c-format msgid "%s: Not LVM partition type: use -f to override" msgstr "" #: pvcreate.c:49 #, c-format msgid "" "Can't initialize physical volume \"%s\" of volume group \"%s\" without -ff" msgstr "" #: pvcreate.c:57 #, c-format msgid "%s: physical volume not initialized" msgstr "" #: pvcreate.c:72 pvcreate.c:168 pvremove.c:81 vgcreate.c:135 vgextend.c:40 #: vgremove.c:96 msgid "Can't get lock for orphan PVs" msgstr "" #: pvcreate.c:86 #, c-format msgid "Can't open %s exclusively. Mounted filesystem?" msgstr "" #: pvcreate.c:98 #, c-format msgid "Wiping software RAID md superblock on %s" msgstr "" #: pvcreate.c:100 #, c-format msgid "Failed to wipe RAID md superblock on %s" msgstr "" #: pvcreate.c:107 #, c-format msgid "WARNING: Forcing physical volume creation on %s%s%s%s" msgstr "" #: pvcreate.c:140 #, c-format msgid "uuid %s already in use on \"%s\"" msgstr "" #: pvcreate.c:152 #, c-format msgid "Unable to read volume group from %s" msgstr "" #: pvcreate.c:158 #, c-format msgid "Can't find uuid %s in backup file %s" msgstr "" #: pvcreate.c:176 pvresize.c:212 msgid "Physical volume size may not be negative" msgstr "" #: pvcreate.c:182 vgconvert.c:66 msgid "Metadata size may not be negative" msgstr "" #: pvcreate.c:199 pvremove.c:89 #, c-format msgid "%s: Couldn't find device. Check your filters?" msgstr "" #: pvcreate.c:208 vgconvert.c:127 #, c-format msgid "Failed to setup physical volume \"%s\"" msgstr "" #: pvcreate.c:212 vgconvert.c:138 #, c-format msgid "Set up physical volume for \"%s\" with %lu available sectors" msgstr "" #: pvcreate.c:217 vgconvert.c:143 #, c-format msgid "Failed to wipe existing label on %s" msgstr "" #: pvcreate.c:222 #, c-format msgid "Zeroing start of device %s" msgstr "" #: pvcreate.c:224 #, c-format msgid "%s not opened: device not zeroed" msgstr "" #: pvcreate.c:229 #, c-format msgid "%s not wiped: aborting" msgstr "" #: pvcreate.c:236 vgconvert.c:150 #, c-format msgid "Writing physical volume data to disk \"%s\"" msgstr "" #: pvcreate.c:240 vgconvert.c:155 #, c-format msgid "Failed to write physical volume \"%s\"" msgstr "" #: pvcreate.c:244 vgconvert.c:161 #, c-format msgid "Physical volume \"%s\" successfully created" msgstr "" #: pvcreate.c:261 pvremove.c:123 msgid "Please enter a physical volume path" msgstr "" #: pvcreate.c:266 msgid "--uuid is required with --restorefile" msgstr "" #: pvcreate.c:271 msgid "Can only set uuid on one volume at once" msgstr "" #: pvcreate.c:276 pvremove.c:128 msgid "Option y can only be given with option f" msgstr "" #: pvcreate.c:281 vgconvert.c:205 #, c-format msgid "labelsector must be less than %lu" msgstr "" #: pvcreate.c:289 vgconvert.c:213 msgid "Metadata parameters only apply to text format" msgstr "" #: pvcreate.c:295 vgconvert.c:219 msgid "Metadatacopies may only be 0, 1 or 2" msgstr "" #: pvdisplay.c:30 reporter.c:65 reporter.c:113 toollib.c:347 toollib.c:477 #, c-format msgid "Can't lock %s: skipping" msgstr "" #: pvdisplay.c:35 reporter.c:70 reporter.c:118 #, c-format msgid "Can't read %s: skipping" msgstr "" #: pvdisplay.c:54 #, c-format msgid "Device \"%s\" has a capacity of %s" msgstr "" #: pvdisplay.c:60 #, c-format msgid "Physical volume \"%s\" of volume group \"%s\" is exported" msgstr "" #: pvdisplay.c:64 #, c-format msgid "\"%s\" is a new physical volume of \"%s\"" msgstr "" #: pvdisplay.c:104 msgid "Option -v not allowed with option -c" msgstr "" #: pvmove.c:34 msgid "--name takes a logical volume name" msgstr "" #: pvmove.c:39 msgid "Named LV and old PV must be in the same VG" msgstr "" #: pvmove.c:45 msgid "Incomplete LV name supplied with --name" msgstr "" #: pvmove.c:127 msgid "No extents available for allocation" msgstr "" #: pvmove.c:150 msgid "Creation of temporary pvmove LV failed" msgstr "" #: pvmove.c:157 msgid "lvs_changed list struct allocation failed" msgstr "" #: pvmove.c:170 #, c-format msgid "Skipping snapshot-related LV %s" msgstr "" #: pvmove.c:174 #, c-format msgid "Skipping mirror LV %s" msgstr "" #: pvmove.c:178 #, c-format msgid "Skipping mirror log LV %s" msgstr "" #: pvmove.c:182 #, c-format msgid "Skipping mirror image LV %s" msgstr "" #: pvmove.c:186 #, c-format msgid "Skipping locked LV %s" msgstr "" #: pvmove.c:199 #, c-format msgid "No data to move for %s" msgstr "" #: pvmove.c:210 msgid "Updating volume group metadata" msgstr "" #: pvmove.c:212 pvmove.c:236 msgid "ABORTING: Volume group metadata update failed." msgstr "" #: pvmove.c:249 msgid "ABORTING: Temporary mirror activation failed. Run pvmove --abort." msgstr "" #: pvmove.c:257 pvmove.c:438 #, c-format msgid "Unable to reactivate logical volume \"%s\"" msgstr "" #: pvmove.c:265 msgid "Unable to resume logical volumes" msgstr "" #: pvmove.c:313 #, c-format msgid "Detected pvmove in progress for %s" msgstr "" #: pvmove.c:315 msgid "Ignoring remaining command line arguments" msgstr "" #: pvmove.c:318 msgid "ABORTING: Failed to generate list of moving LVs" msgstr "" #: pvmove.c:326 msgid "ABORTING: Temporary mirror activation failed." msgstr "" #: pvmove.c:403 msgid "ABORTING: Removal of temporary mirror failed" msgstr "" #: pvmove.c:409 pvmove.c:428 pvmove.c:462 msgid "ABORTING: Failed to write new data locations to disk." msgstr "" #: pvmove.c:416 msgid "Locking LVs to remove temporary mirror failed" msgstr "" #: pvmove.c:422 msgid "Suspension of temporary mirror LV failed" msgstr "" #: pvmove.c:448 #, c-format msgid "ABORTING: Unable to deactivate temporary logical volume \"%s\"" msgstr "" #: pvmove.c:453 msgid "Removing temporary pvmove LV" msgstr "" #: pvmove.c:455 msgid "ABORTING: Removal of temporary pvmove LV failed" msgstr "" #: pvmove.c:460 msgid "Writing out final volume group after pvmove" msgstr "" #: pvmove.c:480 #, c-format msgid "ABORTING: Can't reread PV %s" msgstr "" #: pvmove.c:516 toollib.c:1074 msgid "Failed to clone PV name" msgstr "" #: pvremove.c:41 vgsplit.c:107 #, c-format msgid "Physical Volume %s not found" msgstr "" #: pvremove.c:52 #, c-format msgid "" "Can't pvremove physical volume \"%s\" of volume group \"%s\" without -ff" msgstr "" #: pvremove.c:60 #, c-format msgid "%s: physical volume label not removed" msgstr "" #: pvremove.c:65 #, c-format msgid "WARNING: Wiping physical volume label from %s%s%s%s" msgstr "" #: pvremove.c:95 #, c-format msgid "Can't open %s exclusively - not removing. Mounted filesystem?" msgstr "" #: pvremove.c:102 #, c-format msgid "Failed to wipe existing label(s) on %s" msgstr "" #: pvremove.c:106 #, c-format msgid "Labels on physical volume \"%s\" successfully wiped" msgstr "" #: pvresize.c:60 #, c-format msgid "%s: too many metadata areas for pvresize" msgstr "" #: pvresize.c:113 #, c-format msgid "Physical volume %s format does not support resizing." msgstr "" #: pvresize.c:130 #, c-format msgid "%s: Pretending size is %lu not %lu sectors." msgstr "" #: pvresize.c:143 #, c-format msgid "%s: Size must exceed physical extent start of %lu sectors." msgstr "" #: pvresize.c:156 #, c-format msgid "" "%s: Size must leave space for at least one physical extent of %u sectors." msgstr "" #: pvresize.c:171 #, c-format msgid "Resizing volume \"%s\" to %lu sectors." msgstr "" #: pvresize.c:207 msgid "Please supply physical volume(s)" msgstr "" #: pvresize.c:224 #, c-format msgid "%d physical volume(s) resized / %d physical volume(s) not resized" msgstr "" #: pvscan.c:66 #, c-format msgid "PV %-*s %-*s %s [%s]" msgstr "" #: pvscan.c:76 #, c-format msgid "PV %-*s is in exported VG %s [%s / %s free]" msgstr "" #: pvscan.c:89 #, c-format msgid "PV %-*s VG %-*s %s [%s / %s free]" msgstr "" #: pvscan.c:117 msgid "Options -e and -n are incompatible" msgstr "" #: pvscan.c:122 #, c-format msgid "WARNING: only considering physical volumes %s" msgstr "" #: pvscan.c:129 msgid "Walking through all physical volumes" msgstr "" #: pvscan.c:182 msgid "No matching physical volumes found" msgstr "" #: pvscan.c:186 #, c-format msgid "Total: %d [%s] / in use: %d [%s] / in no VG: %d [%s]" msgstr "" #: report/report.c:118 msgid "Extent number dm_snprintf failed" msgstr "" #: report/report.c:182 msgid "modules str_list allocation failed" msgstr "" #: report/report.c:259 report/report.c:342 report/report.c:368 #: report/report.c:466 report/report.c:523 report/report.c:553 #: report/report.c:694 report/report.c:750 report/report.c:768 #: report/report.c:793 report/report.c:807 msgid "dm_pool_alloc failed" msgstr "" #: report/report.c:471 msgid "lvname snprintf failed" msgstr "" #: report/report.c:476 report/report.c:518 report/report.c:548 msgid "dm_pool_strdup failed" msgstr "" #: report/report.c:773 msgid "snapshot percentage too large" msgstr "" #: report/report.c:812 msgid "copy percentage too large" msgstr "" #: reporter.c:24 reporter.c:146 reporter.c:158 #, c-format msgid "Volume group %s not found" msgstr "" #: reporter.c:254 #, c-format msgid "Invalid options string: %s" msgstr "" #: reporter.c:260 msgid "options string allocation failed" msgstr "" #: reporter.c:297 msgid "Can't report LV and PV fields at the same time" msgstr "" #: snapshot/snapshot.c:40 msgid "Couldn't read chunk size for snapshot." msgstr "" #: snapshot/snapshot.c:48 msgid "Snapshot cow storage not specified." msgstr "" #: snapshot/snapshot.c:54 msgid "Snapshot origin not specified." msgstr "" #: snapshot/snapshot.c:61 msgid "Unknown logical volume specified for snapshot cow store." msgstr "" #: snapshot/snapshot.c:67 msgid "Unknown logical volume specified for snapshot origin." msgstr "" #: snapshot/snapshot.c:135 msgid "snapshot string list allocation failed" msgstr "" #: striped/striped.c:41 #, c-format msgid " Stripes\t\t%u" msgstr "" #: striped/striped.c:42 #, c-format msgid " Stripe size\t\t%u KB" msgstr "" #: striped/striped.c:45 #, c-format msgid " Stripe %d:" msgstr "" #: striped/striped.c:55 #, c-format msgid "Couldn't read 'stripe_count' for segment '%s'." msgstr "" #: striped/striped.c:70 #, c-format msgid "Couldn't read stripe_size for segment '%s'." msgstr "" #: striped/striped.c:76 #, c-format msgid "Couldn't find stripes array for segment '%s'." msgstr "" #: striped/striped.c:163 #, c-format msgid "Internal error: striped add_target_line called with no areas for %s." msgstr "" #: stub.h:24 stub.h:31 msgid "Command not implemented yet." msgstr "" #: stub.h:38 msgid "There's no 'pvdata' command in LVM2." msgstr "" #: stub.h:39 msgid "" "Use lvs, pvs, vgs instead; or use vgcfgbackup and read the text file backup." msgstr "" #: stub.h:40 msgid "" "Metadata in LVM1 format can still be displayed using LVM1's pvdata command." msgstr "" #: toollib.c:115 #, c-format msgid "skip_dev_dir: Couldn't split up device name %s" msgstr "" #: toollib.c:124 toollib.c:322 msgid "vg/lv string alloc failed" msgstr "" #: toollib.c:215 msgid "One or more specified logical volume(s) not found." msgstr "" #: toollib.c:251 msgid "Using logical volume(s) on command line" msgstr "" #: toollib.c:264 toollib.c:540 toollib.c:689 toollib.c:1051 #, c-format msgid "Skipping invalid tag %s" msgstr "" #: toollib.c:281 toollib.c:807 toollib.c:818 #, c-format msgid "\"%s\": Invalid path for Logical Volume" msgstr "" #: toollib.c:335 msgid "Finding all logical volumes" msgstr "" #: toollib.c:337 toollib.c:572 msgid "No volume groups found" msgstr "" #: toollib.c:357 toollib.c:483 toollib.c:731 vgcfgbackup.c:59 vgck.c:24 #: vgreduce.c:505 vgscan.c:23 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" not found" msgstr "" #: toollib.c:369 vgchange.c:523 vgck.c:29 vgconvert.c:43 vgscan.c:30 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" inconsistent" msgstr "" #: toollib.c:534 msgid "Using volume group(s) on command line" msgstr "" #: toollib.c:555 #, c-format msgid "Invalid volume group name: %s" msgstr "" #: toollib.c:570 msgid "Finding all volume groups" msgstr "" #: toollib.c:705 toollib.c:1080 #, c-format msgid "Physical Volume \"%s\" not found in Volume Group \"%s\"" msgstr "" #: toollib.c:716 #, c-format msgid "Failed to read physical volume \"%s\"" msgstr "" #: toollib.c:755 msgid "Using all physical volume(s) in volume group" msgstr "" #: toollib.c:825 msgid "Allocation of vg_name failed" msgstr "" #: toollib.c:835 #, c-format msgid "Path required for Logical Volume \"%s\"" msgstr "" #: toollib.c:858 #, c-format msgid "Environment Volume Group in LVM_VG_NAME invalid: \"%s\"" msgstr "" #: toollib.c:874 #, c-format msgid "Adding PE range: start PE %u length %u on %s" msgstr "" #: toollib.c:882 #, c-format msgid "Overlapping PE ranges specified (%u-%u, %u-%u) on %s" msgstr "" #: toollib.c:892 toollib.c:1039 toollib.c:1103 msgid "Allocation of list failed" msgstr "" #: toollib.c:956 #, c-format msgid "PE range error: start extent %u to end extent %u" msgstr "" #: toollib.c:971 #, c-format msgid "Physical extent parsing error at %s" msgstr "" #: toollib.c:984 #, c-format msgid "Physical volume %s not allocatable" msgstr "" #: toollib.c:990 #, c-format msgid "No free extents on physical volume \"%s\"" msgstr "" #: toollib.c:1002 toollib.c:1110 msgid "Unable to allocate physical volume list." msgstr "" #: toollib.c:1009 msgid "Allocation of pe_ranges list failed" msgstr "" #: toollib.c:1091 msgid "No specified PVs have space available" msgstr "" #: toollib.c:1137 #, c-format msgid "Can't lock %s for metadata recovery: skipping" msgstr "" #: toollib.c:1148 msgid "" "Names starting \"snapshot\" are reserved. Please choose a different LV name." msgstr "" #: toollib.c:1154 msgid "" "Names starting \"pvmove\" are reserved. Please choose a different LV name." msgstr "" #: toollib.c:1160 msgid "" "Names including \"_mlog\" are reserved. Please choose a different LV name." msgstr "" #: toollib.c:1166 msgid "" "Names including \"_mimage\" are reserved. Please choose a different LV name." msgstr "" #: toollib.c:1183 #, c-format msgid "%s: already exists in filesystem" msgstr "" #: toollib.c:1227 msgid "Name allocation failed - device not cleared" msgstr "" #: toollib.c:1233 #, c-format msgid "Name too long - device not cleared (%s)" msgstr "" #: toollib.c:1237 #, c-format msgid "Clearing start of logical volume \"%s\"" msgstr "" #: toollib.c:1240 #, c-format msgid "%s: not found: device not cleared" msgstr "" #: toollib.c:1276 #, c-format msgid "Name allocation failed - log header not written (%s)" msgstr "" #: toollib.c:1283 #, c-format msgid "Name too long - log header not written (%s)" msgstr "" #: toollib.c:1287 #, c-format msgid "Writing log header to device, %s" msgstr "" #: toollib.c:1290 #, c-format msgid "%s: not found: log header not written" msgstr "" #: toollib.c:1298 #, c-format msgid "Failed to write log header to %s" msgstr "" #: toollib.c:1324 msgid "log_name allocation failed. Remove new LV and retry." msgstr "" #: toollib.c:1344 msgid "Aborting. Unable to tag mirror log." msgstr "" #: toollib.c:1362 msgid "" "Aborting. Unable to create in-sync mirror log while activation is disabled." msgstr "" #: toollib.c:1368 msgid "Aborting. Failed to activate mirror log. Remove new LVs and retry." msgstr "" #: toollib.c:1375 #, c-format msgid "Failed to remove tag %s from mirror log." msgstr "" #: toollib.c:1380 msgid "Aborting. Failed to wipe mirror log. Remove new LV and retry." msgstr "" #: toollib.c:1386 msgid "Aborting. Failed to write mirror log header. Remove new LV and retry." msgstr "" #: toollib.c:1392 msgid "Aborting. Failed to deactivate mirror log. Remove new LV and retry." msgstr "" #: uuid/uuid.c:132 msgid "UUID contains invalid character" msgstr "" #: uuid/uuid.c:156 msgid "Couldn't write uuid, buffer too small." msgstr "" #: uuid/uuid.c:184 msgid "Too many characters to be uuid." msgstr "" #: uuid/uuid.c:192 msgid "Couldn't read uuid, incorrect number of characters." msgstr "" #: vgcfgbackup.c:27 msgid "Failed to allocate filename." msgstr "" #: vgcfgbackup.c:32 #, c-format msgid "Error processing filename template %s" msgstr "" #: vgcfgbackup.c:39 #, c-format msgid "" "VGs must be backed up into different files. Use %%s in filename for VG name." msgstr "" #: vgcfgbackup.c:64 #, c-format msgid "Warning: Volume group \"%s\" inconsistent" msgstr "" #: vgcfgbackup.c:76 msgid "" "No backup taken: specify filename with -f to backup an inconsistent VG" msgstr "" #: vgcfgbackup.c:90 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" successfully backed up." msgstr "" #: vgcfgrestore.c:23 msgid "Please specify a *single* volume group to restore." msgstr "" #: vgcfgrestore.c:30 vgextend.c:45 vgreduce.c:469 vgsplit.c:228 #, c-format msgid "Volume group name \"%s\" is invalid" msgstr "" #: vgcfgrestore.c:46 msgid "Unable to lock orphans" msgstr "" #: vgcfgrestore.c:51 #, c-format msgid "Unable to lock volume group %s" msgstr "" #: vgcfgrestore.c:62 msgid "Restore failed." msgstr "" #: vgcfgrestore.c:66 #, c-format msgid "Restored volume group %s" msgstr "" #: vgchange.c:92 #, c-format msgid "Spawning background process for %s %s" msgstr "" #: vgchange.c:111 #, c-format msgid "%d logical volume(s) in volume group \"%s\" %smonitored" msgstr "" #: vgchange.c:132 #, c-format msgid "Can't deactivate volume group \"%s\" with %d open logical volume(s)" msgstr "" #: vgchange.c:138 #, c-format msgid "Locking inactive: ignoring clustered volume group %s" msgstr "" #: vgchange.c:148 #, c-format msgid "%d logical volume(s) in volume group \"%s\" already active" msgstr "" #: vgchange.c:152 #, c-format msgid "%d existing logical volume(s) in volume group \"%s\" %smonitored" msgstr "" #: vgchange.c:160 #, c-format msgid "Activated logical volumes in volume group \"%s\"" msgstr "" #: vgchange.c:164 #, c-format msgid "Deactivated logical volumes in volume group \"%s\"" msgstr "" #: vgchange.c:167 #, c-format msgid "%d logical volume(s) in volume group \"%s\" now active" msgstr "" #: vgchange.c:179 vgcreate.c:47 msgid "Volume Group allocation policy cannot inherit from anything" msgstr "" #: vgchange.c:185 #, c-format msgid "Volume group allocation policy is already %s" msgstr "" #: vgchange.c:200 vgchange.c:235 vgchange.c:282 vgchange.c:324 vgchange.c:371 #: vgchange.c:429 vgchange.c:471 vgchange.c:504 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" successfully changed" msgstr "" #: vgchange.c:211 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" is already resizeable" msgstr "" #: vgchange.c:217 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" is already not resizeable" msgstr "" #: vgchange.c:247 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" is already clustered" msgstr "" #: vgchange.c:253 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" is already not clustered" msgstr "" #: vgchange.c:261 #, c-format msgid "Volume group %s contains snapshots that are not yet supported." msgstr "" #: vgchange.c:293 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" must be resizeable to change MaxLogicalVolume" msgstr "" #: vgchange.c:302 msgid "MaxLogicalVolume limit is 255" msgstr "" #: vgchange.c:308 #, c-format msgid "MaxLogicalVolume is less than the current number %d of LVs for \"%s\"" msgstr "" #: vgchange.c:335 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" must be resizeable to change MaxPhysicalVolumes" msgstr "" #: vgchange.c:341 msgid "MaxPhysicalVolumes may not be negative" msgstr "" #: vgchange.c:349 msgid "MaxPhysicalVolume limit is 255" msgstr "" #: vgchange.c:355 #, c-format msgid "" "MaxPhysicalVolumes is less than the current number %d of PVs for \"%s\"" msgstr "" #: vgchange.c:381 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" must be resizeable to change PE size" msgstr "" #: vgchange.c:387 vgcreate.c:64 msgid "Physical extent size may not be negative" msgstr "" #: vgchange.c:393 vgcreate.c:83 msgid "Physical extent size may not be zero" msgstr "" #: vgchange.c:398 #, c-format msgid "Physical extent size of VG %s is already %s" msgstr "" #: vgchange.c:404 msgid "Physical extent size must be a power of 2." msgstr "" #: vgchange.c:411 msgid "New extent size is not a perfect fit" msgstr "" #: vgchange.c:454 vgcreate.c:117 #, c-format msgid "Failed to add tag %s to volume group %s" msgstr "" #: vgchange.c:460 #, c-format msgid "Failed to remove tag %s from volume group %s" msgstr "" #: vgchange.c:482 msgid "Volume group has active logical volumes" msgstr "" #: vgchange.c:490 #, c-format msgid "Failed to generate new random UUID for VG %s." msgstr "" #: vgchange.c:516 vgconvert.c:36 vgexport.c:27 #, c-format msgid "Unable to find volume group \"%s\"" msgstr "" #: vgchange.c:588 msgid "" "One of -a, -c, -l, -p, -s, -x, --uuid, --alloc, --addtag or --deltag required" msgstr "" #: vgchange.c:600 msgid "" "Only one of -a, -c, -l, -p, -s, -x, --uuid, --alloc, --addtag or --deltag " "allowed" msgstr "" #: vgchange.c:607 msgid "--ignorelockingfailure only available with -a" msgstr "" #: vgchange.c:613 msgid "-A option not necessary with -a option" msgstr "" #: vgconvert.c:59 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" already uses format %s" msgstr "" #: vgconvert.c:87 #, c-format msgid "Archive of \"%s\" metadata failed." msgstr "" #: vgconvert.c:100 #, c-format msgid "Logical volume %s must be deactivated before conversion." msgstr "" #: vgconvert.c:130 vgconvert.c:145 vgconvert.c:157 vgconvert.c:170 #: vgconvert.c:186 msgid "Use pvcreate and vgcfgrestore to repair from archived metadata." msgstr "" #: vgconvert.c:166 #, c-format msgid "Deleting existing metadata for VG %s" msgstr "" #: vgconvert.c:168 #, c-format msgid "Removal of existing metadata for %s failed." msgstr "" #: vgconvert.c:177 #, c-format msgid "Test mode: Skipping metadata writing for VG %s in format %s" msgstr "" #: vgconvert.c:182 #, c-format msgid "Writing metadata for VG %s using format %s" msgstr "" #: vgconvert.c:185 #, c-format msgid "Conversion failed for volume group %s." msgstr "" #: vgconvert.c:190 #, c-format msgid "Volume group %s successfully converted" msgstr "" #: vgconvert.c:200 msgid "Please enter volume group(s)" msgstr "" #: vgcreate.c:31 msgid "Please provide volume group name and physical volumes" msgstr "" #: vgcreate.c:37 msgid "Please enter physical volume name(s)" msgstr "" #: vgcreate.c:58 msgid "Number of volumes may not exceed 255" msgstr "" #: vgcreate.c:69 msgid "Max Logical Volumes may not be negative" msgstr "" #: vgcreate.c:74 msgid "Max Physical Volumes may not be negative" msgstr "" #: vgcreate.c:88 vgrename.c:52 vgsplit.c:290 #, c-format msgid "New volume group name \"%s\" is invalid" msgstr "" #: vgcreate.c:98 #, c-format msgid "Warning: Setting maxlogicalvolumes to %d (0 means unlimited)" msgstr "" #: vgcreate.c:102 #, c-format msgid "Warning: Setting maxphysicalvolumes to %d (0 means unlimited)" msgstr "" #: vgcreate.c:112 msgid "Volume group format does not support tags" msgstr "" #: vgcreate.c:163 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" successfully created" msgstr "" #: vgdisplay.c:29 #, c-format msgid "WARNING: Volume group \"%s\" inconsistent" msgstr "" #: vgdisplay.c:32 #, c-format msgid "WARNING: volume group \"%s\" is exported" msgstr "" #: vgdisplay.c:52 msgid "--- Physical volumes ---" msgstr "" #: vgdisplay.c:81 msgid "Option -c is not allowed with option -s" msgstr "" #: vgdisplay.c:86 msgid "Option -A is not allowed with volume group names" msgstr "" #: vgexport.c:32 #, c-format msgid "Volume group %s inconsistent" msgstr "" #: vgexport.c:37 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" is already exported" msgstr "" #: vgexport.c:47 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" has active logical volumes" msgstr "" #: vgexport.c:67 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" successfully exported" msgstr "" #: vgexport.c:78 vgimport.c:68 msgid "Please supply volume groups or use -a for all." msgstr "" #: vgexport.c:83 vgimport.c:73 msgid "No arguments permitted when using -a for all." msgstr "" #: vgextend.c:25 msgid "Please enter volume group name and physical volume(s)" msgstr "" #: vgextend.c:31 msgid "Please enter physical volume(s)" msgstr "" #: vgextend.c:50 vgmerge.c:32 vgmerge.c:63 vgsplit.c:238 vgsplit.c:275 #, c-format msgid "Checking for volume group \"%s\"" msgstr "" #: vgextend.c:58 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" not found." msgstr "" #: vgextend.c:79 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" is not resizeable." msgstr "" #: vgextend.c:98 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" will be extended by %d new physical volumes" msgstr "" #: vgextend.c:110 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" successfully extended" msgstr "" #: vgimport.c:27 #, c-format msgid "Unable to find exported volume group \"%s\"" msgstr "" #: vgimport.c:33 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" is not exported" msgstr "" #: vgimport.c:38 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" is partially missing" msgstr "" #: vgimport.c:57 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" successfully imported" msgstr "" #: vgmerge.c:28 vgsplit.c:234 #, c-format msgid "Duplicate volume group name \"%s\"" msgstr "" #: vgmerge.c:93 vgsplit.c:297 #, c-format msgid "Logical volumes in \"%s\" must be inactive" msgstr "" #: vgmerge.c:100 #, c-format msgid "Extent sizes differ: %d (%s) and %d (%s)" msgstr "" #: vgmerge.c:108 #, c-format msgid "" "Maximum number of physical volumes (%d) exceeded for \"%s\" and \"%s\"" msgstr "" #: vgmerge.c:116 #, c-format msgid "" "Maximum number of logical volumes (%d) exceeded for \"%s\" and \"%s\"" msgstr "" #: vgmerge.c:130 #, c-format msgid "Duplicate logical volume name \"%s\" in \"%s\" and \"%s\"" msgstr "" #: vgmerge.c:142 vgmerge.c:151 #, c-format msgid "Physical volume %s might be constructed from same volume group %s." msgstr "" #: vgmerge.c:186 #, c-format msgid "Failed to generate new random LVID for %s" msgstr "" #: vgmerge.c:197 #, c-format msgid "Changed LVID for %s to %s" msgstr "" #: vgmerge.c:235 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" successfully merged into \"%s\"" msgstr "" #: vgmerge.c:252 msgid "Please enter 2 or more volume groups to merge" msgstr "" #: vgreduce.c:24 msgid "Volume Groups must always contain at least one PV" msgstr "" #: vgreduce.c:33 #, c-format msgid "Removing PV with UUID %s from VG %s" msgstr "" #: vgreduce.c:36 #, c-format msgid "LVs still present on PV with UUID %s: Can't remove from VG %s" msgstr "" #: vgreduce.c:61 #, c-format msgid "%s/%s has missing extents: removing (including dependencies)" msgstr "" #: vgreduce.c:68 #, c-format msgid "Deactivating (if active) logical volume %s (origin of %s)" msgstr "" #: vgreduce.c:72 vgreduce.c:89 vgreduce.c:333 #, c-format msgid "Failed to deactivate LV %s" msgstr "" #: vgreduce.c:99 vgreduce.c:146 vgreduce.c:348 #, c-format msgid "Removing LV %s from VG %s" msgstr "" #: vgreduce.c:191 #, c-format msgid "Non-mirror-image LV %s found: can't remove." msgstr "" #: vgreduce.c:207 msgid "Aborting because --mirrorsonly was specified." msgstr "" #: vgreduce.c:232 vgreduce.c:529 #, c-format msgid "Failed to write out a consistent VG for %s" msgstr "" #: vgreduce.c:250 #, c-format msgid "Failed to commit consistent VG for %s" msgstr "" #: vgreduce.c:258 msgid "Failed to resume LVs using error segments." msgstr "" #: vgreduce.c:290 #, c-format msgid "The log device for %s/%s has failed." msgstr "" #: vgreduce.c:296 #, c-format msgid "Log device for %s/%s has failed." msgstr "" #: vgreduce.c:312 #, c-format msgid "Failed to write out updated VG for %s" msgstr "" #: vgreduce.c:318 #, c-format msgid "Failed to commit updated VG for %s" msgstr "" #: vgreduce.c:329 #, c-format msgid "Deactivating (if active) logical volume %s" msgstr "" #: vgreduce.c:371 #, c-format msgid "Physical volume \"%s\" still in use" msgstr "" #: vgreduce.c:376 #, c-format msgid "Can't remove final physical volume \"%s\" from volume group \"%s\"" msgstr "" #: vgreduce.c:386 #, c-format msgid "Removing \"%s\" from volume group \"%s\"" msgstr "" #: vgreduce.c:404 #, c-format msgid "Removal of physical volume \"%s\" from \"%s\" failed" msgstr "" #: vgreduce.c:418 #, c-format msgid "Removed \"%s\" from volume group \"%s\"" msgstr "" #: vgreduce.c:431 msgid "Please give volume group name and physical volume paths" msgstr "" #: vgreduce.c:437 msgid "Please give volume group name" msgstr "" #: vgreduce.c:443 msgid "--mirrorsonly requires --removemissing" msgstr "" #: vgreduce.c:449 msgid "Please enter physical volume paths or option -a" msgstr "" #: vgreduce.c:454 msgid "Option -a and physical volume paths mutually exclusive" msgstr "" #: vgreduce.c:460 msgid "Please only specify the volume group" msgstr "" #: vgreduce.c:496 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" is already consistent" msgstr "" #: vgreduce.c:537 #, c-format msgid "Wrote out consistent volume group %s" msgstr "" #: vgreduce.c:553 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" is not reducible" msgstr "" #: vgremove.c:27 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" not found or inconsistent." msgstr "" #: vgremove.c:29 msgid "Consider vgreduce --removemissing if metadata is inconsistent." msgstr "" #: vgremove.c:40 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" still contains %d logical volume(s)" msgstr "" #: vgremove.c:49 #, c-format msgid "vg_remove %s failed" msgstr "" #: vgremove.c:56 #, c-format msgid "Removing physical volume \"%s\" from volume group \"%s\"" msgstr "" #: vgremove.c:69 #, c-format msgid "Failed to remove physical volume \"%s\" from volume group \"%s\"" msgstr "" #: vgremove.c:79 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" successfully removed" msgstr "" #: vgremove.c:81 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" not properly removed" msgstr "" #: vgremove.c:91 msgid "Please enter one or more volume group paths" msgstr "" #: vgrename.c:34 msgid "Old and new volume group names need specifying" msgstr "" #: vgrename.c:46 #, c-format msgid "New volume group path exceeds maximum length of %d!" msgstr "" #: vgrename.c:58 msgid "Old and new volume group names must differ" msgstr "" #: vgrename.c:66 msgid "No complete volume groups found" msgstr "" #: vgrename.c:76 #, c-format msgid "Found more than one VG called %s. Please supply VG uuid." msgstr "" #: vgrename.c:99 #, c-format msgid "Volume group %s %s%s%snot found." msgstr "" #: vgrename.c:123 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" still has active LVs" msgstr "" #: vgrename.c:129 #, c-format msgid "Checking for new volume group \"%s\"" msgstr "" #: vgrename.c:139 #, c-format msgid "New volume group \"%s\" already exists" msgstr "" #: vgrename.c:154 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" #: vgrename.c:156 msgid "Test mode: Skipping rename." msgstr "" #: vgrename.c:158 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" failed: %s" msgstr "" #: vgrename.c:177 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" successfully renamed to \"%s\"" msgstr "" #: vgscan.c:36 #, c-format msgid "Found %svolume group \"%s\" using metadata type %s" msgstr "" #: vgscan.c:50 msgid "Too many parameters on command line" msgstr "" #: vgscan.c:57 msgid "Reading all physical volumes. This may take a while..." msgstr "" #: vgsplit.c:25 #, c-format msgid "Physical volume %s not in volume group %s" msgstr "" #: vgsplit.c:90 #, c-format msgid "Can't split Logical Volume %s between two Volume Groups" msgstr "" #: vgsplit.c:152 #, c-format msgid "Snapshot %s split" msgstr "" #: vgsplit.c:193 #, c-format msgid "Mirror %s split" msgstr "" #: vgsplit.c:218 msgid "Existing VG, new VG and physical volumes required." msgstr "" #: vgsplit.c:264 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" is not resizeable" msgstr "" #: vgsplit.c:285 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" already exists" msgstr "" #: vgsplit.c:339 msgid "Cannot split: Nowhere to store metadata for new Volume Group" msgstr "" #: vgsplit.c:348 msgid "Writing out updated volume groups" msgstr "" #: vgsplit.c:370 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" became inconsistent: please fix manually" msgstr "" #: vgsplit.c:385 #, c-format msgid "Volume group \"%s\" successfully split from \"%s\"" msgstr "" #: zero/zero.c:71 msgid "zero module string list allocation failed" msgstr "" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/dpkg-dev.po�����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000364722�12704125547�017173� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for dpkg # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the dpkg package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-25 13:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-26 06:14+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genchanges.pl #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl scripts/dpkg-name.pl #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-scanpackages.pl #: scripts/dpkg-scansources.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl #: scripts/dpkg-vendor.pl scripts/changelog/debian.pl #, perl-format msgid "Debian %s version %s.\n" msgstr "Debian %s versi %s.\n" #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl #: scripts/changelog/debian.pl msgid "" "\n" "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" msgstr "" "\n" "Ini merupakan perisian; rujuk Lesen Awam Am GNU versi 2 atau\n" "terkini untuk syarat penyalinan. Akan tetapi TIADA disertakan jaminan.\n" #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-vendor.pl #, perl-format msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]" msgstr "Penggunaan: %s [<pilihan>...] [<perintah>]" #: scripts/dpkg-architecture.pl msgid "" "Commands:\n" " -l, --list list variables (default).\n" " -L, --list-known list valid architectures (matching some " "criteria).\n" " -e, --equal <arch> compare with host Debian architecture.\n" " -i, --is <arch-wildcard> match against host Debian architecture.\n" " -q, --query <variable> prints only the value of <variable>.\n" " -s, --print-set print command to set environment variables.\n" " -u, --print-unset print command to unset environment variables.\n" " -c, --command <command> set environment and run the command in it.\n" " -?, --help show this help message.\n" " --version show the version." msgstr "" "Perintah:\n" " -l, --list senaraikan pembolehubah (lalai).\n" " -L, --list-known senaraikan senibina sah (memadani beberapa " "kriteria).\n" " -e, --equal <arch> bandingkan dengan senibina Debian hos.\n" " -i, --is <arch-wildcard> padankan dengan senibina Debian hos.\n" " -q, --query <variable> hanya cetak nilai <variable>.\n" " -s, --print-set cetak perintah untuk tetapkan pembolehubah " "persekitaran.\n" " -u, --print-unset cetak perintah untuk nyahtetapkan pembolehubah " "persekitaran.\n" " -c, --command <command> tetapkan persekitaran dan jalankan perintah di " "dalamnya.\n" " -?, --help tunjuk mesej bantuan ini.\n" " --version tunjuk versi." #: scripts/dpkg-architecture.pl msgid "" "Options:\n" " -a, --host-arch <arch> set host Debian architecture.\n" " -t, --host-type <type> set host GNU system type.\n" " -A, --target-arch <arch> set target Debian architecture.\n" " -T, --target-type <type> set target GNU system type.\n" " -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n" " restrict architecture list matching <arch-" "wildcard>.\n" " -B, --match-bits <arch-bits>\n" " restrict architecture list matching <arch-" "bits>.\n" " -E, --match-endian <arch-endian>\n" " restrict architecture list matching <arch-" "endian>.\n" " -f, --force force flag (override variables set in " "environment)." msgstr "" "Pilihan:\n" " -a, --host-arch <arch> tetapkan senibina Debian hos.\n" " -t, --host-type <type> tetapkan jenis sistem GNU hos.\n" " -A, --target-arch <arch> tetapkan senibina Debian sasaran.\n" " -T, --target-type <type> tetapkan jenis sistem GNU sasaran.\n" " -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n" " hadkan pemadanan senarai senibina <arch-" "wildcard>.\n" " -B, --match-bits <arch-bits>\n" " hadkan pemadanan senarai senibina <arch-bits>.\n" " -E, --match-endian <arch-endian>\n" " hadkan pemadanan senarai senibina <arch-" "endian>.\n" " -f, --force paksa bendera (batalkan pembolehubah ditetapkan " "dalam persekitaran)." #: scripts/dpkg-architecture.pl #, perl-format msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too" msgstr "" "senibina Debian %s tidak diketahui, anda mesti nyatakan jenis sistem GNU juga" #: scripts/dpkg-architecture.pl #, perl-format msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too" msgstr "" "jenis sistem GNU %s tidak diketahui, anda mesti nyatakan senibina Debian juga" #: scripts/dpkg-architecture.pl #, perl-format msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s" msgstr "jenis sistem GNU lalai tidak diketahui untuk senibina Debian %s" #: scripts/dpkg-architecture.pl #, perl-format msgid "" "default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU " "system type %s" msgstr "" "jenis sistem GNU lalai %s untuk arka Debian %s tidak sepadan dengan jenis " "sistem GNU %s yang dinyatakan" #: scripts/dpkg-architecture.pl #, perl-format msgid "%s is not a supported variable name" msgstr "%s bukanlah nama pembolehubah yang disokong" #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genchanges.pl #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-name.pl #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl #: scripts/dpkg-vendor.pl #, perl-format msgid "unknown option '%s'" msgstr "pilihan '%s' tidak diketahui" #: scripts/dpkg-architecture.pl #, perl-format msgid "" "specified GNU system type %s does not match CC system type %s, try setting a " "correct CC environment variable" msgstr "" #: scripts/dpkg-buildflags.pl #, perl-format msgid "Usage: %s [<command>]" msgstr "Penggunaan: %s [<perintah>]" #: scripts/dpkg-buildflags.pl msgid "" "Commands:\n" " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n" " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n" " value is one of vendor, system, user, env.\n" " --query-features <area>\n" " output the status of features for the given area.\n" " --list output a list of the flags supported by the current " "vendor.\n" " --export=(sh|make|cmdline|configure)\n" " output something convenient to import the compilation\n" " flags in a shell script, in make, or in a command " "line.\n" " --dump output all compilation flags with their values\n" " --status print a synopsis with all parameters affecting the\n" " behaviour of dpkg-buildflags and the resulting flags\n" " and their origin.\n" " --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" "Perintah:\n" " --get <flag> outputkan bendera dipinta ke stdout.\n" " --origin <flag> outputkan asal bendera ke stdout:\n" " nilai adalah salah satu dari vendor, system, user, " "env.\n" " --query-features <area>\n" " outputkan status fitur bagi kawasan yang diberi.\n" " --list outputkan senarai bendera yang disokong oleh vendor semasa.\n" " --export=(sh|make|cmdline|configure)\n" " outputkan sesuatu yang elok untuk mengimport bendera\n" " kompilasi dalam skrip shell, dalam make, atau dalam " "baris perintah.\n" " --dump outputkan semua bendera kompilasi dengan nilai mereka\n" " --status cetak sinopsis dengan semua parameter yang mempengaruhi\n" " kelakuan dpkg-buildflags dan bendera yang terhasil\n" " serta asal mereka.\n" " --help tunjuk mesej bantuan.\n" " --version tunjuk versi.\n" #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl #, perl-format msgid "two commands specified: --%s and --%s" msgstr "dua perintah dinyatakan: --%s dan --%s" #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-vendor.pl #, perl-format msgid "%s needs a parameter" msgstr "%s perlukan parameter" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genchanges.pl #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl #, perl-format msgid "Usage: %s [<option>...]" msgstr "Penggunaan: %s [<pilihan>...]" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "" "Options:\n" " -F normal full build (binaries and sources, default).\n" " -g source and arch-indep build.\n" " -G source and arch-specific build.\n" " -b binary-only, no source files.\n" " -B binary-only, only arch-specific files.\n" " -A binary-only, only arch-indep files.\n" " -S source-only, no binary files.\n" " -nc do not clean source tree (implies -b).\n" " -tc clean source tree when finished.\n" " -D check build dependencies and conflicts (default).\n" " -d do not check build dependencies and conflicts.\n" " -P<profiles> assume given build profiles as active (comma-separated " "list).\n" " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n" " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment.\n" " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n" " -j[<number>] jobs to run simultaneously (passed to <rules>), forced " "mode.\n" " -J[<number>] jobs to run simultaneously (passed to <rules>), opt-in " "mode.\n" " -r<gain-root-command>\n" " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n" " --check-command=<check-command>\n" " command to check the .changes file (no default).\n" " --check-option=<opt>\n" " pass <opt> to <check-command>.\n" " --hook-<hook-name>=<hook-command>\n" " set <hook-command> as the hook <hook-name>, known hooks:\n" " init preclean source build binary changes postclean\n" " check sign done\n" " -p<sign-command>\n" " command to sign .dsc and/or .changes files\n" " (default is gpg2 or gpg).\n" " -k<keyid> the key to use for signing.\n" " -ap add pause before starting signature process.\n" " -us unsigned source package.\n" " -uc unsigned .changes file.\n" " --force-sign\n" " force signing the resulting files.\n" " --admindir=<directory>\n" " change the administrative directory.\n" " -?, --help show this help message.\n" " --version show the version." msgstr "" "Pilihan:\n" " -F binaan penuh biasa (binari dan sumber, lalai).\n" " -g sumber dan binaan arch-indep.\n" " -G sumber dan binaan arch-specific.\n" " -b binari-sahaja, tanpa fail sumber.\n" " -B binari-sahaja, hanya fail arch-specific.\n" " -A binari-sahaja, hanya fail arch-indep.\n" " -S sumber-sahaja, tanpa fail binari.\n" " -nc jangan bersihkan pepohon sumber (laksana -b).\n" " -tc bersihkan pepohon sumber bila selesai.\n" " -D periksa dependensi dan konflik binaan (lalai).\n" " -d jangan periksa dependensi dan konflik binaan.\n" " -P<profiles> anggap profil binaan diberi sebagai aktif (senarai dipisah-" "tanda-koma).\n" " -R<rules> fail peraturan yang dilakukan (lalai ialah debian/rules).\n" " -T<target> panggil debian/rules <target> dengan persekitaran yang " "sesuai.\n" " --as-root pastikan -T panggil sasaran dengan kelayakan root.\n" " -j[<number>] kerja untuk dijalankan serentak (dilepasi ke <rules>), mod " "paksa.\n" " -J[<number>] kerja untuk dijalankan serentak (dilepasi ke <rules>), " "mod opt-in.\n" " -r<gain-root-command>\n" " perintah untuk peroleh kelayakan root (lalai ialah " "fakeroot).\n" " --check-command=<check-command>\n" " perintah untuk periksa fail .changes (bukan lalai).\n" " --check-option=<opt>\n" " lepasi <opt> ke <check-command>.\n" " --hook-<hook-name>=<hook-command>\n" " tetapkan <hook-command> sebagai cangkuk <hook-name>, " "cangkuk diketahui:\n" " init preclean source build binary mengubah postclean\n" " semakan tandatangan selesai\n" " -p<sign-command>\n" " perintah untuk tandatangan fail .dsc dan/atau .changes\n" " (lalai ialah gpg2 atau gpg).\n" " -k<keyid> kunci yang digunakan untuk menandatangan.\n" " -ap tambah jeda sebelum memulakan proses tandatangan.\n" " -us nyahtandatangan pakej sumber.\n" " -uc nyahtandatangan fail .changes.\n" " --force-sign\n" " paksa menandatangan fail yang terhasil.\n" " --admindir=<directory>\n" " ubah direktori pentadbiran.\n" " -?, --help tunjuk mesej bantuan ini.\n" " --version tunjuk versi." #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "" "Options passed to dpkg-architecture:\n" " -a, --host-arch <arch> set the host Debian architecture.\n" " -t, --host-type <type> set the host GNU system type.\n" " --target-arch <arch> set the target Debian architecture.\n" " --target-type <type> set the target GNU system type." msgstr "" "Pilihan dilepas ke dpkg-architecture:\n" " -a, --host-arch <arch> tetapkan senibina Debian hos.\n" " -t, --host-type <type> tetapkan jenis sistem GNU hos.\n" " --target-arch <arch> tetapkan senibina Debian sasaran.\n" " --target-type <type> tetapkan jenis sistem GNU sasaran." #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "" "Options passed to dpkg-genchanges:\n" " -si source includes orig, if new upstream (default).\n" " -sa source includes orig, always.\n" " -sd source is diff and .dsc only.\n" " -v<version> changes since version <version>.\n" " -m<maint> maintainer for package is <maint>.\n" " -e<maint> maintainer for release is <maint>.\n" " -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n" " --changes-option=<opt>\n" " pass option <opt> to dpkg-genchanges." msgstr "" "Pilihan dilepasi ke dpkg-genchanges:\n" " -si sumber termasuklah orig, jika upstream baharu (lalai).\n" " -sa sumber termasuklah orig, sentiasa.\n" " -sd sumber ialah diff dan .dsc sahaja.\n" " -v<version> berubah semenjak versi <version>.\n" " -m<maint> penyelenggara pakej ialah <maint>.\n" " -e<maint> penyelenggara keluaran ialah <maint>.\n" " -C<descfile> perubahan dijelaskan dalam <descfile>.\n" " --changes-option=<opt>\n" " lepasi pilihan <opt> ke dpkg-genchanges." #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "" "Options passed to dpkg-source:\n" " -sn force Debian native source format.\n" " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n" " -z<level> compression level to use for source.\n" " -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n" " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex.\n" " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs.\n" " --source-option=<opt>\n" " pass option <opt> to dpkg-source.\n" msgstr "" "Pilihan dilepasi ke dpkg-source:\n" " -sn paksa format sumber tabii Debian.\n" " -s[sAkurKUR] lihat dpkg-source untuk penerangan.\n" " -z<level> aras pemampatan yang digunakan untuk sumber.\n" " -Z<compressor> pemampatan yang digunakan untuk sumber (gz|xz|bzip2|lzma).\n" " -i[<regex>] abai diffs bagi fail yang sepada dengan ungkapan nalar.\n" " -I[<pattern>] tapis keluar fail bula membina tarball.\n" " --source-option=<opt>\n" " lepasi pilihan <opt> ke dpkg-source.\n" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genchanges.pl #, perl-format msgid "cannot combine %s and %s" msgstr "tidak dapat gabungkan %s dan %s" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl #, perl-format msgid "unknown hook name %s" msgstr "nama cangkuk %s tidak diketahui" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl #, perl-format msgid "missing hook %s command" msgstr "perintah cangkuk %s hilang" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl #, perl-format msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface" msgstr "-s%s sudah lapok; sentiasa gunakan antaramuka gaya gpg" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-source.pl msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect" msgstr "-E dan -W sudah lapok, ia tidak digunakan tanpa kesan" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl #, perl-format msgid "unknown option or argument %s" msgstr "pilihan atau argumen %s tidak diketahui" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "using a gain-root-command while being root" msgstr "menggunakan gain-root-command semasa dalam root" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "" "fakeroot not found, either install the fakeroot\n" "package, specify a command with the -r option, or run this as root" msgstr "" "fakeroot tidak ditemui, sama ada pasang pakej fakeroot,\n" "nyatakan perintah dengan pilihan -r, atau jalankan ini sebagai root" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl #, perl-format msgid "gain-root-commmand '%s' not found" msgstr "gain-root-commmand '%s' tidak ditemui" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl #, perl-format msgid "check-commmand '%s' not found" msgstr "check-commmand '%s' tidak ditemui" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl #, perl-format msgid "sign-commmand '%s' not found" msgstr "sign-commmand '%s' tidak ditemui" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "source package" msgstr "pakej sumber" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "source version" msgstr "versi sumber" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "source distribution" msgstr "distribusi sumber" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "source changed by" msgstr "sumber berubah mengikut" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "host architecture" msgstr "senibina hos" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "debian/rules is not executable; fixing that" msgstr "debian/peraturan tidak boleh laku; membaikinya" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting" msgstr "dependensi/konflik binaan tidak dipenuhi; menghenti paksa" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "(Use -d flag to override.)" msgstr "(Guna bendera -d untuk batalkan.)" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "" "building a source package without cleaning up as you asked; it might contain " "undesired files" msgstr "" "membinna pakej sumber tanpa pembersihan yang anda minta; ia mungkin " "mengandungi fail yang tidak dikehendaki" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl #, perl-format msgid "" "%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at " "least '%s' seems to be missing)" msgstr "" "%s mesti dikemaskini untuk menyokong sasaran 'build-arch' dan 'build-indep' " "(sekurang-kurangnya '%s' kelihatan telah hilang)" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "parse changes file" msgstr "hurai mengubah fail" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "dpkg-genchanges" msgstr "dpkg-genchanges" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "Press <enter> to start the signing process.\n" msgstr "Tekan <enter> untuk mulakan proses mendaftar masuk.\n" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "failed to sign .dsc and .changes file" msgstr "gagal tandatangan fail .dsc dan .changes" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "failed to sign .changes file" msgstr "gagal tandatangan fail .changes" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override" msgstr "" "tidak menandatangan binaan UNRELEASED; guna --force-sign untuk dibatalkan" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl #, perl-format msgid "unable to determine %s" msgstr "tidak boleh tentukan %s" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl #, perl-format msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s" msgstr "penggantian %% tidakdiketahui dalam cangkuk: %%%s" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl #: scripts/dpkg-name.pl scripts/Dpkg/Arch.pm scripts/Dpkg/IPC.pm #: scripts/Dpkg/Shlibs.pm #, perl-format msgid "cannot open %s" msgstr "tidak dapat buka %s" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "cannot close %s" msgstr "tidak dapat tutup %s" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "source-only upload: Debian-native package" msgstr "muat naik sumber-sahaja: Pakej Debian-native" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)" msgstr "muat naik source-only, diff-only (sumber asal TIDAK disertakan)" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "source-only upload (original source is included)" msgstr "muat naik source-only (sumber asal disertakan)" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "binary-only upload (no source included)" msgstr "muat naik binary-only (tiada sumber disertakan)" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)" msgstr "muat naik penuh; pakej natif-debian (sumber penuh disertakan)" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "binary and diff upload (original source NOT included)" msgstr "muat naik binari dan diff (sumber asal TIDAK disertakan)" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl msgid "full upload (original source is included)" msgstr "muat naik penuh (sumber asal disertakan)" #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl #, perl-format msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]" msgstr "Penggunaan: %s [<pilihan>...] [<control-file>]" #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl msgid "" "Options:\n" " -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n" " -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n" " -I ignore built-in build dependencies and conflicts.\n" " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n" " retrieving them from control file\n" " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n" " retrieving them from control file\n" " -a arch assume given host architecture\n" " -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n" " --admindir=<directory>\n" " change the administrative directory.\n" " -?, --help show this help message.\n" " --version show the version." msgstr "" "Options:\n" " -A abai Build-Depends-Arch dan Build-Conflicts-Arch.\n" " -B abai Build-Depends-Indep dan Build-Conflicts-Indep.\n" " -I abai dependensi dan konflik binaan terbina-dalam.\n" " -d build-deps guna rentetan diberi sebagai dependensi binaa selain\n" " dari mendapatkannya dari fail kawalan\n" " -c build-conf guna rentetan diberi untuk konflik binaan selain dari\n" " mendapatkannya dari fail kawalan\n" " -a arch anggap senibina hos yang diberi\n" " -P profiles anggap profil binaan diberi (senarai terpisah-tanda-koma)\n" " --admindir=<directory>\n" " ubah direktori pentadbiran.\n" " -?, --help tunjuk mesej bantuan ini.\n" " --version tunjuk versi." #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl msgid "" "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)." msgstr "" "<control-file> adalah fail kawalan untuk proses (lalai: debian/control)." #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "error occurred while parsing %s" msgstr "ralat berlaku semasa menghurai %s" #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl #, perl-format msgid "Unmet build dependencies: %s" msgstr "Dependensi binaan tidak dipenuhi: %s" #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl #, perl-format msgid "Build conflicts: %s" msgstr "Konflik binaan: %s" #: scripts/dpkg-distaddfile.pl #, perl-format msgid "" "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n" "\n" "Options:\n" " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n" " -?, --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [<pilihan>...] <filename> <section> <priority>\n" "\n" "Pilihan:\n" " -f<files-list-file> tulis fail disini selain dari debian/fail.\n" " -?, --help papar mesej bantuan ini.\n" " --version papar versi.\n" #: scripts/dpkg-distaddfile.pl msgid "need exactly a filename, section and priority" msgstr "perlukan nama fail, bahagian dan keutamaan yang tepat" #: scripts/dpkg-distaddfile.pl msgid "filename, section and priority may contain no whitespace" msgstr "" "nama fail, bahagian dan keutamaan mungkin tidak mengandungi ruang putih" #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm #: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm #, perl-format msgid "cannot write %s" msgstr "tidak dapat tulis %s" #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl msgid "install new files list file" msgstr "pasanf fail senarai fail baru" #: scripts/dpkg-genchanges.pl msgid "" "Options:\n" " -g source and arch-indep build.\n" " -G source and arch-specific build.\n" " -b binary-only, no source files.\n" " -B binary-only, only arch-specific files.\n" " -A binary-only, only arch-indep files.\n" " -S source-only, no binary files.\n" " -c<control-file> get control info from this file.\n" " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n" " -v<since-version> include all changes later than version.\n" " -C<changes-description> use change description from this file.\n" " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n" " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n" " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n" " -si source includes orig, if new upstream (default).\n" " -sa source includes orig, always.\n" " -sd source is diff and .dsc only.\n" " -q quiet - no informational messages on stderr.\n" " -F<changelog-format> force changelog format.\n" " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n" " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n" " -U<field> remove a field.\n" " -?, --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" "Pilihan:\n" " -g sumber dan binaan arch-indep.\n" " -G sumber dan binaan arch-specific.\n" " -b binari-sahaja, tanpa fail sumber.\n" " -B binari-sahaja, tanpa fail arch-specific.\n" " -A binari-sahaja, hanya fail arch-indep.\n" " -S sumber-sahaja, tanpa fail binari.\n" " -c<control-file> dapatkan maklumat kawalan dari fail ini.\n" " -l<changelog-file> dapatkan maklumat per-versi dari fail ini.\n" " -f<files-list-file> dapatkan senarai fail .deb dari fail ini.\n" " -v<since-version> sertakan semua perubahan selepas versi tersebut.\n" " -C<changes-description> guna keterangan perubahan dari fail ini.\n" " -m<maintainer> batalkan nilai kawalan penyelenggara.\n" " -e<maintainer> batalkan nilai log perubahan penyelenggara.\n" " -u<upload-files-dir> direktori dengan fail (lalai ialah '..').\n" " -si sumber sertakan orig, jika upstream baharu " "(lalai).\n" " -sa sumber sertakan orig, sentiasa.\n" " -sd sumber ialah diff dan .dsc sahaja.\n" " -q quiet - tiada mesej bermaklumat pada stderr.\n" " -F<changelog-format> paksa format log perubahan.\n" " -V<name>=<value> tetapkan pembolehubah pengganti.\n" " -T<substvars-file> baca pembolehubah di sini, bukan " "debian/substvars.\n" " -D<field>=<value> batal atau tambah satu medan dan nilai.\n" " -U<field> buang satu medan.\n" " -?, --help tunjuk mesej bantuan ini.\n" " --version tunjuk versi.\n" #: scripts/dpkg-genchanges.pl #, perl-format msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)" msgstr "versi semasa (%s) adalah lebih awal daripada yang terdahulu (%s)" #: scripts/dpkg-genchanges.pl msgid "missing Section for source files" msgstr "Skesyen hilang bagi fail sumber" #: scripts/dpkg-genchanges.pl msgid "missing Priority for source files" msgstr "Keutamaan hilang bagi fail sumber" #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Vendor.pm #, perl-format msgid "%s is empty" msgstr "%s kosong" #: scripts/dpkg-genchanges.pl msgid "not including original source code in upload" msgstr "tidak sertakan kod sumber asal di dalam muat naik" #: scripts/dpkg-genchanges.pl msgid "ignoring -sd option for native Debian package" msgstr "mengabaikan pilihan -sd untuk Pakej Debian natif" #: scripts/dpkg-genchanges.pl msgid "including full source code in upload" msgstr "menyertakan kod sumber penuh di dalam muat naik" #: scripts/dpkg-genchanges.pl msgid "" "binary-only arch-specific upload (source code and arch-indep packages not " "included)" msgstr "" "muat naik binary-only arch-specific (kod sumber dan pakej arch-indep tidak " "disertakan)" #: scripts/dpkg-genchanges.pl msgid "" "binary-only arch-indep upload (source code and arch-specific packages not " "included)" msgstr "" "muat naik binary-only arch-indep (kod sumber dan pakej arch-specific tidak " "disertakan)" #: scripts/dpkg-genchanges.pl msgid "binary-only upload (no source code included)" msgstr "muat naik binary-only (tiada kod sumber disertakan)" #: scripts/dpkg-genchanges.pl msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute" msgstr "binaan binari dengan artifak binari ditemui; tidak dapat diagih" #: scripts/dpkg-genchanges.pl #, perl-format msgid "package %s in control file but not in files list" msgstr "pakej %s di dalam fail kawalan tetapi bukan dalam senarai fail" #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/BuildFlags.pm #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm #, perl-format msgid "cannot read %s" msgstr "tidak dapat baca %s" #: scripts/dpkg-genchanges.pl #, perl-format msgid "package %s listed in files list but not in control info" msgstr "" "pakej %s disenaraikan dalam senarai fail tetapi tidak di dalam maklumat " "kawalan" #: scripts/dpkg-genchanges.pl #, perl-format msgid "missing Section for binary package %s; using '-'" msgstr "Skesyen hilang untuk pakej binari %s; menggunakan '-'" #: scripts/dpkg-genchanges.pl #, perl-format msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list" msgstr "" "pakej %s mempunyai seksyen %s di dalam fail kawalan tetapi %s di dalam " "senarai fail" #: scripts/dpkg-genchanges.pl #, perl-format msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'" msgstr "Keutamaan hilang untuk pakej binari %s; menggunakan '-'" #: scripts/dpkg-genchanges.pl #, perl-format msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list" msgstr "" "pakej %s mempunyai keutamaan %s di dalam fail kawalan tetapi %s di dalam " "senarai fail" #: scripts/dpkg-genchanges.pl msgid "write original source message" msgstr "tulis mesej sumber asal" #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm #, perl-format msgid "missing information for critical output field %s" msgstr "maklumat hilang untuk medan output kritikal %s" #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm #, perl-format msgid "missing information for output field %s" msgstr "maklumat hilang untuk medan output %s" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl msgid "" "Options:\n" " -p<package> print control file for package.\n" " -c<control-file> get control info from this file.\n" " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" " -F<changelog-format> force changelog format.\n" " -v<force-version> set version of binary package.\n" " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n" " -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n" " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n" " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not " ".../DEBIAN/control.\n" " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n" " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n" " -U<field> remove a field.\n" " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n" " -?, --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" "Pilihan:\n" " -p<package> cetak fail kawalan untuk pakej.\n" " -c<control-file> dapatkan maklumat kawalan dari fail ini.\n" " -l<changelog-file> dapatkan maklumat per-versi dari fail ini.\n" " -F<changelog-format> paksa format log perubahan.\n" " -v<force-version> tetapkan versi pakej binari.\n" " -f<files-list-file> tulis fail di sini selain dari debian/files.\n" " -P<package-build-dir> bina direktori sementara selain dari debian/tmp.\n" " -n<filename> anggap nama fail pakej akan menjadi <filename>.\n" " -O[<file>] tulis ke stdout (atau <file>), bukan " ".../DEBIAN/control.\n" " -is, -ip, -isp, -ips telah lapuk, diabaikan untuk keserasian.\n" " -D<field>=<value> batalkan atau tambah medan dan nilai.\n" " -U<field> buang satu medan.\n" " -V<name>=<value> tetapkan pembolehubah pengganti.\n" " -T<substvars-file> baca pembolehubah di sini, bukan " "debian/substvars.\n" " -?, --help tunjuk mesej bantuan ini.\n" " --version tunjuk versi.\n" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl #, perl-format msgid "illegal package name '%s': %s" msgstr "nama pakej tidak sah '%s': %s" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl #, perl-format msgid "-i%s is deprecated; it is without effect" msgstr "-i%s sudah lapuk; ia tanpa kesan" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl #, perl-format msgid "package %s not in control info" msgstr "pakej %s bukan di dalam info kawalan" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl msgid "no package stanza found in control info" msgstr "tiasa stanza pakej ditemui di dalam info kawalan" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl #, perl-format msgid "must specify package since control info has many (%s)" msgstr "mesti nyatakan pakej semenjak info kawalan adalah banyak (%s)" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl #, perl-format msgid "package %s: " msgstr "pakej %s: " #: scripts/dpkg-gencontrol.pl #, perl-format msgid "'%s' is not a legal architecture string." msgid_plural "'%s' are not legal architecture strings." msgstr[0] "'%s' bukanlah rentetan senibina yang sah." msgstr[1] "'%s' bukanlah rentetan senibina yang sah." #: scripts/dpkg-gencontrol.pl #, perl-format msgid "" "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture " "list (%s)" msgstr "" "senibina hos semasa '%s' tidak kelihatan di dalam senarai senibina pakej (%s)" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl #, perl-format msgid "%s field of package %s: " msgstr "%s medan bagi pakej %s: " #: scripts/dpkg-gencontrol.pl #, perl-format msgid "error occurred while parsing %s field: %s" msgstr "ralat berlaku semasa menghurai medan %s: %s" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl #, perl-format msgid "" "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is " "architecture all" msgstr "" "medan %s mengandungi dependensi arch-specific tetapi pakej adalah semuanya " "senibina" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl #, perl-format msgid "%s package with udeb specific field %s" msgstr "pakej %s dengan medan khusus udeb %s" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "cannot stat %s" msgstr "tidak dapat stat %s" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl #, perl-format msgid "cannot open new output control file '%s'" msgstr "tidak dapat buka fail kawalan output baharu '%s'" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl #, perl-format msgid "cannot install output control file '%s'" msgstr "tidak dapat pasang fail kawalan output '%s'" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl msgid "" "Options:\n" " -p<package> generate symbols file for package.\n" " -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n" " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n" " -v<version> version of the packages (defaults to\n" " version extracted from debian/changelog).\n" " -c<level> compare generated symbols file with the " "reference\n" " template in the debian directory and fail if\n" " difference is too important; level goes from 0 " "for\n" " no check, to 4 for all checks (default level is " "1).\n" " -q keep quiet and never emit any warnings or\n" " generate a diff between generated symbols\n" " file and the reference template.\n" " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n" " file instead of the default file.\n" " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not " ".../DEBIAN/symbols.\n" " -t write in template mode (tags are not\n" " processed and included in output).\n" " -V verbose output; write deprecated symbols and " "pattern\n" " matching symbols as comments (in template mode " "only).\n" " -a<arch> assume <arch> as host architecture when " "processing\n" " symbol files.\n" " -d display debug information during work.\n" " -?, --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" "Pilihan:\n" " -p<package> jana fail simbol untuk pakej.\n" " -P<package-build-dir> direktori binaan sementara selain dari " "debian/tmp.\n" " -e<library> senaraikan pustaka secara eksplisit untuk " "diimbas.\n" " -v<version> versi pakej (lalai pada versi\n" " diekstrak dari debian/changelog).\n" " -c<level> bandingkan fail simbol terjana dengan templat\n" " rujukan dalam direktori debian dan gagal jika\n" " perbezaan terlalu penting; aras pergi sehingga 0 " "untuk\n" " tanpa semakan, sehingga 4 untuk semua semakan " "(aras lalai 1).\n" " -q kekal senyap dan tidak sesekali papar apa-apa " "amaran atau\n" " jana diff diantara fail simbol terjana\n" " dengan templat rujukan.\n" " -I<file> paksa penggunaan <file> sebagai fail simbol " "rujukan\n" " selain dari fail lalai.\n" " -O[<file>] tulis ke stdout (atau <file>), bukan " ".../DEBIAN/symbols.\n" " -t tulis dalam mod templat (tag tidak diproses\n" " dan disertakan dalam output).\n" " -V output berjela; tulis simbol dan corak lapuk " "yang\n" " sepadan dengan simbol sebagai ulasan (dalam mod " "templat sahaja).\n" " -a<arch> anggap <arch> sebagai senibina hos bila memproses " "fail\n" " simbol.\n" " -d papar maklumat nyahpepijat ketika kerja.\n" " -?, --help tunjuk mesej bantuan ini.\n" " --version tunjuk versi.\n" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl #, perl-format msgid "pattern '%s' did not match any file" msgstr "corak '%s' tidak sepadan dengan mana-mana fail" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl #, perl-format msgid "can't read directory %s: %s" msgstr "tidak dapat baca direktori %s: %s" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl #, perl-format msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n" msgstr "Dpkg::Shlibs::Objdump tidak dapat hurai %s\n" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl msgid "<standard output>" msgstr "<output piawai>" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl #, perl-format msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s" msgstr "pustaka baru kelihatan di dalam fail simbol: %s" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl #, perl-format msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s" msgstr "sesetengah pustaka hilang di dalam fail simbol: %s" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl #, perl-format msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s" msgstr "beberapa simbol baru kelihatan dalam fail simbol: %s" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl msgid "see diff output below" msgstr "lihat output diff dibawah" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl #, perl-format msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s" msgstr "beberapa simbol atau corak hilang dalam fail simbol: %s" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl msgid "the generated symbols file is empty" msgstr "fail simbol terjana adalah kosong" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl #, perl-format msgid "%s doesn't match completely %s" msgstr "%s tidak sepadan sepenuhnya dengan %s" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl #, perl-format msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s" msgstr "tiada fail debian/simbol digunakan sebagai asas untuk menjana %s" #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl msgid "" "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" msgstr "" "Ini merupakan perisian bebas; rujuk Leseb Awam Am GNU versi 2 atau\n" "terkini untuk syarat penyalinan. Tetapi TIADA jaminan.\n" #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl #, perl-format msgid "" "Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n" "\n" "Options:\n" " -m, --merge-prereleases merge pre-releases together, ignores everything\n" " after the last '~' in the version.\n" " -?, --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [<pilihan>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n" "\n" "Pilihan:\n" " -m, --merge-prereleases gabung pre-releases bersama-sama, abai yang lain\n" " selepas '~' terakhir dalam versi.\n" " -?, --help papar mesej bantuan ini.\n" " --version papar versi.\n" #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl msgid "needs at least three arguments" msgstr "perlu sekurang-kurangnya tiga argumen" #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl msgid "file arguments need to exist" msgstr "argumen fail perlu wujud" #: scripts/dpkg-name.pl #, perl-format msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n" msgstr "Penggunaan: %s [<pilihan>...] <fail>...\n" #: scripts/dpkg-name.pl msgid "" "\n" "Options:\n" " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n" " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n" " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n" " -s, --subdir [dir] move file into subdirectory (use with care).\n" " -c, --create-dir create target directory if not there (use with " "care).\n" " -?, --help show this help message.\n" " -v, --version show the version.\n" "\n" "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n" "according to the 'underscores convention'.\n" msgstr "" "\n" "Pilihan:\n" " -a, --no-architecture tiada bahagian senibina dalam nama fail.\n" " -o, --overwrite tulis-ganti jika fail wujud.\n" " -k, --symlink jangan cipta fail baharu, tetapi pautan " "simbolik.\n" " -s, --subdir [dir] alih fail ke dalam subdirektori (guna dengan hati-" "hati).\n" " -c, --create-dir cipta direktori sasaran jika tiada di sana (guna " "dengan hati-hati).\n" " -?, --help tunjuk mesej bantuan ini.\n" " -v, --version tunjuk versi.\n" "\n" "file.deb berubah ke <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n" "berdasarkan pada 'underscores convention'.\n" #: scripts/dpkg-name.pl #, perl-format msgid "cannot find '%s'" msgstr "tidak dapat cari '%s'" #: scripts/dpkg-name.pl #, perl-format msgid "binary control file %s" msgstr "fail kawalan binari %s" #: scripts/dpkg-name.pl #, perl-format msgid "assuming architecture '%s' for '%s'" msgstr "menganggap senibinaa '%s' untuk '%s'" #: scripts/dpkg-name.pl #, perl-format msgid "bad package control information for '%s'" msgstr "maklumat kawalan pakej teruk untuk '%s'" #: scripts/dpkg-name.pl #, perl-format msgid "assuming section '%s' for '%s'" msgstr "menganggap seksyen '%s' untuk '%s'" #: scripts/dpkg-name.pl #, perl-format msgid "no Package field found in '%s', skipping package" msgstr "tiada medan Pakej ditemui dalam '%s', melangkau pakej" #: scripts/dpkg-name.pl #, perl-format msgid "created directory '%s'" msgstr "direktori '%s' dicipta" #: scripts/dpkg-name.pl #, perl-format msgid "cannot create directory '%s'" msgstr "tidak dapat cipta direktori '%s'" #: scripts/dpkg-name.pl #, perl-format msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option" msgstr "tiada direktori '%s' sebegitu, cuba pilihan --create-dir (-c)" #: scripts/dpkg-name.pl #, perl-format msgid "skipping '%s'" msgstr "melangkau '%s" #: scripts/dpkg-name.pl #, perl-format msgid "cannot move '%s' to existing file" msgstr "tidak dapat alih '%s' ke fail sedia ada" #: scripts/dpkg-name.pl #, perl-format msgid "moved '%s' to '%s'" msgstr "'%s' dialih ke '%s'" #: scripts/dpkg-name.pl msgid "mkdir can be used to create directory" msgstr "mkdir boleh digunakan untuk mencipta direktori" #: scripts/dpkg-name.pl msgid "need at least a filename" msgstr "perlu sekurang-kurangnya satu nama fail" #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl msgid "" "Options:\n" " -l <changelog-file> get per-version info from this file.\n" " -F <changelog-format> force changelog format.\n" " -L <libdir> look for changelog parsers in <libdir>.\n" " -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n" " -?, --help show this help message.\n" " --version show the version." msgstr "" "Pilihan:\n" " -l <changelog-file> dapatkan maklumat per-version dari fail ini.\n" " -F <changelog-format> paksa format log perubahan.\n" " -L <libdir> cari penghurai log perubahan dalam <libdir>.\n" " -S, --show-field <field> tunjuk nilai untuk <field>.\n" " -?, --help tunjuk mesej bantuan ini.\n" " --version tunjuk versi." #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl msgid "" "Parser options:\n" " --format <output-format>\n" " set output format (defaults to 'dpkg').\n" " --all include all changes.\n" " -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n" " -v <version> ditto.\n" " -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n" " -f, --from <version> include all changes equal or later than " "<version>.\n" " -t, --to <version> include all changes up to or equal than " "<version>.\n" " -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail\n" " if <number> is lower than 0).\n" " -n <number> ditto.\n" " -o, --offset <number> change starting point for --count, counted from\n" " the top (or tail if <number> is lower than 0).\n" msgstr "" "Pilihan penghurai:\n" " --format <output-format>\n" " tetapkan format output (lalai pada 'dpkg').\n" " --all sertakan semua perubahan.\n" " -s, --since <version> sertakan semua perubahan kemudian dari <version> " "tersebut.\n" " -v <version> ditto.\n" " -u, --until <version> sertakan semua perubahan lebih awal dari " "<version> tersebut.\n" " -f, --from <version> sertakan semua perubahan yang sama atau " "terkemudian dari <version> tersebut.\n" " -t, --to <version> sertakan semua perubahan sehingga atau menyamai " "<version> tersebut.\n" " -c, --count <number> sertakan <number> masukan dari atas (atau bawah\n" " jika <number> lebih rendah dari 0).\n" " -n <number> ditto.\n" " -o, --offset <number> ubah titik permulaan untuk --count, dikira dari\n" " atas (atau bawah jika <number> lebih bawah dari " "0).\n" #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl msgid "missing library directory" msgstr "direktori pustaka hilang" #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl msgid "bad changelog format name" msgstr "nama format log perubahan teruk" #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl msgid "missing changelog filename" msgstr "nama fail log perubahan hilang" #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl msgid "takes no non-option arguments" msgstr "tidak ambil argumen bukan-pilihan" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl #, perl-format msgid "" "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > " "Packages\n" "\n" "Options:\n" " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n" " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n" " -h, --hash <hash-list> only generate hashes for the specified list.\n" " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n" " -e, --extra-override <file>\n" " use extra override file.\n" " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access " "method\n" " -?, --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] " "> Packages\n" "\n" "Pilihan:\n" " -t, --type <type> imbas bagi <type> pakej (lalai ialah 'deb').\n" " -a, --arch <arch> senibina yang diimbaskan.\n" " -h, --hash <hash-list> hanya jana cincangan untuk senarai tertentu.\n" " -m, --multiversion benarkan versi berbilang bagi satu pakej.\n" " -e, --extra-override <file>\n" " guna fail pembatal tambahan.\n" " -M, --medium <medium> tambah medan X-Medium untuk kaedah capaian " "dselect multicd\n" " -?, --help tunjuk mesej bantuan ini.\n" " --version tunjuk versi.\n" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl #, perl-format msgid " %s (package says %s, not %s)" msgstr " %s (pakej mengatakan %s, bukannya %s)" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl #, perl-format msgid "unconditional maintainer override for %s" msgstr "pembatalan penyelenggara tidak bersyarat untuk %s" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm scripts/Dpkg/IPC.pm #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm #, perl-format msgid "cannot fork for %s" msgstr "tidak dapat cabangkan untuk %s" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl #, perl-format msgid "couldn't parse control information from %s" msgstr "tidak dapat hurai maklumat kawalan dari %s" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl #, perl-format msgid "'dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package" msgstr "'dpkg-deb -I %s control' keluar dengan %d, melangkau pakej" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl #, perl-format msgid "no Package field in control file of %s" msgstr "tiada medan Pakej dalam fail kawalan %s" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl #, perl-format msgid "" "package %s (filename %s) is repeat but newer version; used that one and " "ignored data from %s!" msgstr "" "pakej %s (filename %s) diulang tetapi dengan versi lebih baharu; " "digunakannya dan abaikan data dari %s!" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl #, perl-format msgid "" "package %s (filename %s) is repeat; ignored that one and using data from %s!" msgstr "pakej %s (nama fail %s) diulang; abaikannya dan guna data dari %s!" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl #, perl-format msgid "package %s (filename %s) has Filename field!" msgstr "pakej %s (nama fail %s) mempunyai medan Nama Fail!" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl msgid "one to three arguments expected" msgstr "satu hingga tiga argumen dijangka" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl #, perl-format msgid "unsupported checksum '%s'" msgstr "hasil tambah semak '%s' tidak disokong" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl #, perl-format msgid "binary directory %s not found" msgstr "direktori binari %s tidak ditemui" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl #, perl-format msgid "override file %s not found" msgstr "fail pembatal %s tidak ditemui" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl msgid "failed when writing stdout" msgstr "gagal bila menulis stdout" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl msgid "couldn't close stdout" msgstr "tidak dapat tutup stdout" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:" msgstr "" "Pakej membatalkan fail dengan nilai pengelenggara lama yang tidak betul:" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl msgid "Packages specifying same maintainer as override file:" msgstr "Pakej menentukan penyelenggara yang sama sebagai fail pembatal:" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl msgid "Packages in archive but missing from override file:" msgstr "Pakej dalam arkib tetapi hilang dari fail pembatal:" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl msgid "Packages in override file but not in archive:" msgstr "Pakej dalam fail pembatal tetapi tidak dalam arkib:" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl #, perl-format msgid "Wrote %s entries to output Packages file." msgstr "Tulis masukan %s ke fail Pakej output." #: scripts/dpkg-scansources.pl #, perl-format msgid "" "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > " "Sources\n" "\n" "Options:\n" " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n" " -e, --extra-override <file>\n" " use extra override file.\n" " -s, --source-override <file>\n" " use file for additional source overrides, " "default\n" " is regular override file with .src appended.\n" " --debug turn debugging on.\n" " -?, --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" "\n" "See the man page for the full documentation.\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] " "> Sources\n" "\n" "Pilihan:\n" " -n, --no-sort jangan isih pakej sebelum outputkan.\n" " -e, --extra-override <file>\n" " guna fail pembatal tambahan.\n" " -s, --source-override <file>\n" " guna fail untuk pembatal sumber tambahan, lalai\n" " adalah fail pembatal biasa dengan tambahan .src.\n" " --debug hidupkan penyahpepijatan.\n" " -?, --help papar mesej bantuan ini.\n" " --version papar versi.\n" "\n" "Rujuk halaman panduan untuk dokumentasi penuh.\n" #: scripts/dpkg-scansources.pl #, perl-format msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)" msgstr "masukan batal tidak sah pada baris %d (medan %d)" #: scripts/dpkg-scansources.pl #, perl-format msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d" msgstr "mengabaikan masukan pembatal pendua bagi %s pada baris %d" #: scripts/dpkg-scansources.pl #, perl-format msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s" msgstr "mengabai masukan pembatal bagi %s, keutamaan %s tidak sah" #: scripts/dpkg-scansources.pl #, perl-format msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)" msgstr "masukan pembatal sumber tidak sah pada baris %d (medan %d)" #: scripts/dpkg-scansources.pl #, perl-format msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d" msgstr "mengabaikan masukan pembatal sumber pendua bagi %s pada baris %d" #: scripts/dpkg-scansources.pl #, perl-format msgid "no binary packages specified in %s" msgstr "tiada pakej binari yang ditentukan dalam %s" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "administrative directory '%s' does not exist" msgstr "direktori pentadbiran '%s' tidak wujud" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "unrecognized dependency field '%s'" msgstr "medan dependensi '%s' tidak dikenali" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl msgid "need at least one executable" msgstr "perlu sekurang-kurangnya satu bolehlaku" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')" msgstr "" "tidak dapat cari pustaka %s diperlukan oleh %s (format ELF: '%s'; RPATH: " "'%s')" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)" msgstr "%s mempunyai SONAME tidak dijangka (%s)" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "" "no dependency information found for %s (used by %s)\n" "Hint: check if the library actually comes from a package." msgstr "" "tiada maklumat dependensi ditemui untuk %s (digunakan oleh %s)\n" "Pembayang: semak jika pustaka sebenarnya berasal dari pakej." #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl msgid "" "binaries to analyze should already be installed in their package's directory" msgstr "binari untuk analisiskan sudah dipasang dalam direktori pakej mereka" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries" msgstr "simbol %s digunakan oleh %s tiada dalam pustaka" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "" "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin" msgstr "" "%s mengandungi rujukan tidak boleh lerai ke simbol %s: berkemungkinan pemalam" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)" msgid_plural "" "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)" msgstr[0] "%d amaran yang serupa telah dilangkau (guna -v untuk melihatnya)" msgstr[1] "%d amaran yang serupa telah dilangkau (guna -v untuk melihatnya)" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "" "%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)" msgstr "%s sepatutnya tidak dipaut dengan %s (ia tidak guna simbol pustaka)" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "" "package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it " "uses none of the library's symbols)" msgid_plural "" "package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s " "(they use none of the library's symbols)" msgstr[0] "" "pakej boleh hindari dependensi tidak berguna jika %s tidak dipaut dengan %s " "(ia tidak guna simbol pustaka)" msgstr[1] "" "pakej boleh hindari dependensi tidak berguna jika %s tidak dipaut dengan %s " "(ia tidak guna simbol pustaka)" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl msgid "" "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have " "any shlibs or symbols file.\n" "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l." msgstr "" "Perhatian: pustaka tidak digelintar dalam pakej binari lain yang tidak " "mempunyai mana-mana fail shlibs atau simbol.\n" "Untuk membantu dpkg-shlibdeps cari pustaka persendirian, anda perlu guna -l." #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl msgid "cannot continue due to the error above" msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above" msgstr[0] "tidak dapat teruskan kerana ralat diatas" msgstr[1] "tidak dapat teruskan kerana ralat diatas" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "invalid dependency got generated: %s" msgstr "dependensi tidak sah telah terjana: %s" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "install new varlist file '%s'" msgstr "pasang fail varlist baharu '%s'" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]" msgstr "" "Penggunaan: %s [<pilihan>...] <bolehlaku>|-e<bolehlaku> [<pilihan>...]" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl msgid "" "Positional options (order is significant):\n" " <executable> include dependencies for <executable>,\n" " -e<executable> (use -e if <executable> starts with '-')\n" " -d<dependency-field> next executable(s) set shlibs:<dependency-field>." msgstr "" "Pilihan kedudukan (tetib adalah signifikan):\n" " <executable> sertakan dependensi untuk <executable>,\n" " -e<executable> (guna -e jika <executable> bermula dengan tanda '-')\n" " -d<dependency-field> bolehlaku berikutnya tetapkan shlibs:<dependency-" "field>." #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl msgid "" "Options:\n" " -l<library-dir> add directory to private shared library search " "list.\n" " -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n" " -O[<file>] write variable settings to stdout (or <file>).\n" " -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n" " -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n" " -t<type> set package type (default is deb).\n" " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n" " -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n" " package build directory first.\n" " -v enable verbose mode (can be used multiple " "times).\n" " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be " "found.\n" " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n" " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n" " -?, --help show this help message.\n" " --version show the version." msgstr "" "Pilihan:\n" " -l<library-dir> tambah direktori ke senarai gelintar pustaka terkongsi " "persendirian.\n" " -p<varname-prefix> tetapkan <varname-prefix>:* selain dari shlibs:*.\n" " -O[<file>] tulis tetapan pembolehubah ke stdout (atau <file>).\n" " -L<local-shlibs-file> shlibs membatalkan fail, bukan debian/shlibs.local.\n" " -T<substvars-file> kembaskini pembolehubah di sini, bukan " "debian/substvars.\n" " -t<type> tetapkan jenis pakej (lalai adalah deb).\n" " -x<package> asingkan pakej dari dependensi terjana.\n" " -S<package-build-dir> gelintar pustaka diperlukan dalam direktori binaan\n" " pakej dahulu.\n" " -v enable mod berjela (boleh diguna berbilang kali).\n" " --ignore-missing-info jangan gagal jika maklumat dependensi tidak " "ditemui.\n" " --warnings=<value> tetapkan amaran aktif (sila rujuk halaman panduan).\n" " --admindir=<directory> ubah direktori pentadbiran.\n" " -?, --help tunjuk mesej ini.\n" " --version tunjuk versi." #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "" "Dependency fields recognized are:\n" " %s\n" msgstr "" "Medan dependensi yang dikenali adalah:\n" " %s\n" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "can't extract name and version from library name '%s'" msgstr "tidak dapat ekstrak nama dan versi dari nama pustaka '%s'" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "unable to open shared libs info file '%s'" msgstr "tidak boleh buka fail maklumat pustaka terkongsi '%s'" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'" msgstr "fail maklumat pustaka terkongsi '%s' bris %d: baris '%s' teruk" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/Checksums.pm #, perl-format msgid "cannot open file %s" msgstr "tidak dapat buka fail %s" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "" "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be " "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's " "build tree" msgstr "" "$ORIGIN digunakan dalam RPATH bagi %s dan direktori berkaitan tidak dapat " "dikenalpasti kerana kekurangan sub-direktori DEBIAN dalam pepohon binaan " "pakej root" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm #, perl-format msgid "unable to execute %s" msgstr "tidak boleh lakukan %s" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl msgid "diversions involved - output may be incorrect" msgstr "diversion terlibat - output mungkin tidak betul" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl msgid "write diversion info to stderr" msgstr "tulis maklumat diversion ke stderr" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl #, perl-format msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'" msgstr "output tidak diketahui dari dpkg --search: '%s'" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "--%s needs a directory" msgstr "--%s perlukan satu direktori" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "cannot stat directory %s" msgstr "tidak dapat stat direktori %s" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "directory argument %s is not a directory" msgstr "argumen direktori %s bukanlah direktori" #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm #, perl-format msgid "unable to chdir to '%s'" msgstr "tidak boleh chdir ke '%s'" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "using options from %s: %s" msgstr "menggunakan pilihan dari %s: %s" #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm #, perl-format msgid "%s is not a supported compression" msgstr "%s bukanlah pemampatan disokong" #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm #, perl-format msgid "%s is not a compression level" msgstr "%s bukanlah aras pemampatan" #: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl msgid "need an action option" msgstr "perlukan satu pilihan tindakan" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "%s doesn't contain any information about the source package" msgstr "%s tidak mengandungi sebarang maklumat mengenai pakej sumber" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "" "binary package stanza %s is using an obsolete Build-Profiles field syntax" msgstr "" "stanza pakej binari %s menggunakan sintaks medan Profil-Binaan yang lapuk" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "'%s' is not a legal architecture string" msgstr "'%s' bukan rentetan senibina yang sah" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is '%s')" msgstr "" "senibina %s hanya membenarkan dirinya sendiri (senarai untuk pakej %s ialah " "'%s')" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "%s doesn't list any binary package" msgstr "%s tidak senaraikan mana-mana pakej binari" #: scripts/dpkg-source.pl msgid "building source for a binary-only release" msgstr "membina sumber untuk keluaran binari-sahaja" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)" msgstr "tiada format sumber dinyatakan dalam %s, rujuk dpkg-source(1)" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "can't build with source format '%s': %s" msgstr "tidak dapat bina dengan format sumber '%s': %s" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "using source format '%s'" msgstr "menggunakan format sumber '%s'" #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm #, perl-format msgid "building %s in %s" msgstr "membina %s dalam %s" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "--%s needs at least one argument, the .dsc" msgstr "--%s perlukan sekurang-kurangnya satu argumen, .dsc" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "--%s takes no more than two arguments" msgstr "--%s ambil lebih dari dua argumen" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "--%s needs the .dsc file as first argument, not a directory" msgstr "--%s perlukan fail .dsc sebgai argumen pertama, bukan satu direktori" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "unpack target exists: %s" msgstr "sasaran nyahpek wujud: %s" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature" msgstr "%s tidak mengandungi tandatangan OpenPGP yang sah" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "extracting unsigned source package (%s)" msgstr "mengekstrak pakej sumber tidak ditandatangan (%s)" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "extracting %s in %s" msgstr "mengekstrak %s dalam %s" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s" msgstr "medan %s mengandungi nilai %s, tetapi tiada fail kawalan ujian %s" #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "Usage: %s [<option>...] <command>" msgstr "Penggunaan: %s [<pilihan>...] <perintah>" #: scripts/dpkg-source.pl msgid "" "Commands:\n" " -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n" " extract source package.\n" " -b, --build <dir> build source package.\n" " --print-format <dir> print the format to be used for the source " "package.\n" " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n" " store upstream changes in a new patch." msgstr "" "Perintah:\n" " -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n" " ekstrak pakej sumber.\n" " -b, --build <dir> bina pakej sumber.\n" " --print-format <dir> cetak format yang digunakan untuk pakej sumber.\n" " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n" " simpan perubahan upstream dalam tampalan baharu." #: scripts/dpkg-source.pl #, perl-format msgid "" "Build options:\n" " -c<control-file> get control info from this file.\n" " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" " -F<changelog-format> force changelog format.\n" " --format=<source-format> set the format to be used for the source " "package.\n" " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" " -T<substvars-file> read variables here.\n" " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n" " -U<field> remove a field.\n" " -q quiet mode.\n" " -i[<regex>] filter out files to ignore diffs of\n" " (defaults to: '%s').\n" " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n" " (defaults to: %s).\n" " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n" " supported are: %s).\n" " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n" " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')" msgstr "" "Pilihn binaan:\n" " -c<control-file> dapatkan maklumat kawalan dari fail ini.\n" " -l<changelog-file> dapatkan maklumat per-version dari fail ini.\n" " -F<changelog-format> paksa format log perubahan.\n" " --format=<source-format> tetapkan format yang digunakan untuk pakej " "sumber.\n" " -V<name>=<value> tetapkan pembolehubah pengganti.\n" " -T<substvars-file> baca pembolehubah di sini.\n" " -D<field>=<value> batalkan atau tambah medan dan nilai .dsc.\n" " -U<field> buang satu medan.\n" " -q mod senyap.\n" " -i[<regex>] tapiskan fail untuk abaikan diffs of\n" " (lalai pada: '%s').\n" " -I[<pattern>] tapiskan fail bila membina tarball\n" " (lalai pada: %s).\n" " -Z<compression> pilih pemampatan yang digunakan (lalai pada " "'%s',\n" " yang disokong adalah: %s).\n" " -z<level> aras pemampatan yang digunakan (lalai pada '%d',\n" " yang disokong adalah: '1'-'9', 'best', 'fast')" #: scripts/dpkg-source.pl msgid "" "Extract options:\n" " --no-copy don't copy .orig tarballs\n" " --no-check don't check signature and checksums before " "unpacking\n" " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid " "signature\n" " --ignore-bad-version allow bad source package versions." msgstr "" "Pilihan ekstrak:\n" " --no-copy jangan salin tarball .orig\n" " --no-check jangan semak tandatangan dan hasil tambah semak " "sebelum dinyahpek\n" " --require-valid-signature henti paksa jika pakej tidak mempunyai " "tandatangan yang sah\n" " --ignore-bad-version benarkan versi pakej sumber yang teruk." #: scripts/dpkg-source.pl msgid "" "General options:\n" " -?, --help show this help message.\n" " --version show the version." msgstr "" "Pilihan am:\n" " -?, --help papar mesej bantuan ini.\n" " --version papar versi." #: scripts/dpkg-source.pl msgid "" "More options are available but they depend on the source package format.\n" "See dpkg-source(1) for more info." msgstr "" "Lagi pilihan tersedia tetapi ia bergantung pada format pakej sumber.\n" "Rujuk dpkg-sumber(1) untuk maklumat lanjut." #: scripts/dpkg-vendor.pl msgid "" "Commands:\n" " --is <vendor> returns true if current vendor is <vendor>.\n" " --derives-from <vendor> returns true if current vendor derives from " "<vendor>.\n" " --query <field> print the content of the vendor-specific field.\n" " --help show this help message.\n" " --version show the version." msgstr "" "Perintah:\n" " --is <vendor> kembali benar jika vendor semasa adalah <vendor>.\n" " --derives-from <vendor> kembali benar jika vendor semas dipacu dari " "<vendor>.\n" " --query <field> cetak kandungan medan khusus-vendor.\n" " --help tunjuk mesej bantuan ini.\n" " --version tunjuk versi." #: scripts/dpkg-vendor.pl msgid "" "Options:\n" " --vendor <vendor> assume <vendor> is the current vendor." msgstr "" "Pilihan:\n" " --vendor <vendor> anggap <vendor> adalah vendor semasa." #: scripts/dpkg-vendor.pl #, perl-format msgid "vendor %s doesn't exist in %s" msgstr "vendor %s tidak wujud dalam %s" #: scripts/changelog/debian.pl #, perl-format msgid "Usage: %s [<option>...] [<changelog-file>]" msgstr "Penggunaan: %s [<option>...] [<changelog-file>]" #: scripts/changelog/debian.pl msgid "" "Options:\n" " --file <file> changelog <file> to parse (defaults to '-').\n" " -l, --label <file> changelog <file> name to use in error messages.\n" " --format <output-format>\n" " set the output format (defaults to 'dpkg').\n" " --all include all changes.\n" " -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n" " -v <version> ditto.\n" " -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n" " -f, --from <version> include all changes equal or later than " "<version>.\n" " -t, --to <version> include all changes up to or equal than " "<version>.\n" " -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail if\n" " <number> is lower than 0).\n" " -n <number> ditto.\n" " -o, --offset <number> change starting point for --count, counted from\n" " the top (or tail if <number> is lower than 0).\n" " -?, --help print usage information.\n" " -V, --version print version information.\n" msgstr "" "Pilihan:\n" " --file <file> log perubahan <file> untuk dihurai (lalai pada '-" "').\n" " -l, --label <file> nama log perubahan <file> yang digunakan dalam " "mesej ralat.\n" " --format <output-format>\n" " tetapkan format output (lalai pada 'dpkg').\n" " --all masukkan semua perubahan.\n" " -s, --since <version> sertakan semua perubahan kemudian dari <version> " "tersebut.\n" " -v <version> ditto.\n" " -u, --until <version> sertakan semua perubahan lebih awal dari <version> " "tersebut.\n" " -f, --from <version> sertakan semua perubahan yang sama atau " "terkemudian dari <version> tersebut.\n" " -t, --to <version> sertakan semua perubahan sehingga atau menyamai " "<version> tersebut.\n" " -c, --count <number> sertakan <number> masukan bermula dari atas (atau " "bawah\n" " <number> lebih bawah dari 0).\n" " -n <number> ditto.\n" " -o, --offset <number> ubah titik permulaan untuk --count, dikira dari\n" " atas (atau bawah jika <number> lebih bawah dari " "0).\n" " -?, --help cetak maklumat penggunaan.\n" " -V, --version cetak maklumat versi.\n" #: scripts/changelog/debian.pl #, perl-format msgid "output format %s not supported" msgstr "format output %s tidak disokong" #: scripts/changelog/debian.pl #, perl-format msgid "more than one file specified (%s and %s)" msgstr "lebih dari satu fail dinyatakan (%s dan %s)" #: scripts/changelog/debian.pl scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm #, perl-format msgid "fatal error occurred while parsing %s" msgstr "ralat mati berlaku semasa menghurai %s" #: scripts/Dpkg/Arch.pm msgid "" "cannot determine CC system type, falling back to default (native compilation)" msgstr "" #: scripts/Dpkg/Arch.pm #, perl-format msgid "" "unknown CC system type %s, falling back to default (native compilation)" msgstr "" #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm #, perl-format msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s" msgstr "baris %d bagi %s menyatakan bendera %s yang tidak diketahui" #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm #, perl-format msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored" msgstr "baris %d bagi %s tidak sah, ia telah diabaikan" #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm #, perl-format msgid "invalid flag in %s: %s" msgstr "bendera tidak sah dalam %s: %s" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm msgid "warning" msgstr "amaran" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm #, perl-format msgid "" "%s(l%s): %s\n" "LINE: %s" msgstr "" "%s(l%s): %s\n" "BARIS: %s" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm #, perl-format msgid "%s(l%s): %s" msgstr "%s(l%s): %s" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm msgid "'offset' without 'count' has no effect" msgstr "'offset' tanpa 'count' tidak memberi kesan" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option" msgstr "" "anda tidak dapat gabung 'count' atau 'offset' dengan mana-mana pilihan julat " "lain" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'" msgstr "" "anda hanya boleh nyatakan salah satu dari 'from' dan 'since', menggunakan " "'since'" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'" msgstr "" "anda hanya boleh nyatakan salah satu dari 'to' dan 'until', menggunakan " "'until'" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm #, perl-format msgid "'%s' option specifies non-existing version" msgstr "pilihan '%s' menyatakan versi tidak-wujud" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm msgid "use newest entry that is earlier than the one specified" msgstr "guna masukan terbaru yang lebih awal dari yang telah dinyatakan" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm msgid "none found, starting from the oldest entry" msgstr "tiada ditemui, memulakan dari masukan tertua" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm msgid "use oldest entry that is later than the one specified" msgstr "guna masukan tertua yang mana lebih kini daripada yang dinyatakan" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm #, perl-format msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter" msgstr "tiada masukan sebegitu ditemui, mengabaikan parameter '%s'" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring" msgstr "pilihan 'since' menyatakan kebanyakan versi terkini, diabaikan" #: scripts/Dpkg/Changelog.pm msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring" msgstr "pilihan 'until' menyatakan kebanyakan versi terlama, diabaikan" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm msgid "first heading" msgstr "kepala pertama" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm msgid "next heading or end of file" msgstr "pengepala berikutnya atau penghujung fail" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm msgid "start of change data" msgstr "mula data ubah" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm msgid "more change data or trailer" msgstr "lebih data ubah atau pengakhir" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm #, perl-format msgid "found start of entry where expected %s" msgstr "temui permulaan masukan yang mana %s dijangka" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm msgid "badly formatted heading line" msgstr "baris kepala berformat teruk" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm #, perl-format msgid "found trailer where expected %s" msgstr "temui pengakhir yang mana %s dijangka" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm msgid "badly formatted trailer line" msgstr "baris pengakhir berformat teruk" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm #, perl-format msgid "found change data where expected %s" msgstr "temui data berubah yang mana %s dijangka" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm #, perl-format msgid "found blank line where expected %s" msgstr "temui baris kosong yang mana %s dijangka" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm msgid "unrecognized line" msgstr "baris tidak dikenali" #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm #, perl-format msgid "found end of file where expected %s" msgstr "temui penghujung fail yang mana %s dijangka" #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm #, perl-format msgid "bad key-value after ';': '%s'" msgstr "nilai-kunci teruk selepas ';': '%s'" #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm #, perl-format msgid "repeated key-value %s" msgstr "nilai-kunci %s berulang" #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm #, perl-format msgid "badly formatted urgency value: %s" msgstr "nilai kesegeraan berformat teruk: %s" #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm #, perl-format msgid "bad binary-only value: %s" msgstr "nilai binari-sahaja teruk: %s" #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm #, perl-format msgid "unknown key-value %s" msgstr "nilai-kekunci %s tidak diketahui" #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm #, perl-format msgid "version '%s' is invalid: %s" msgstr "versi '%s' tidak sah: %s" #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm msgid "the header doesn't match the expected regex" msgstr "pengepala tidak sepadan dengan ungkapan nalar yang dijangka" #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm #, perl-format msgid "ignoring invalid week day '%s'" msgstr "mengabaikan hari minggu '%s' yang tidak sah" #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm #, perl-format msgid "uses full instead of abbreviated month name '%s'" msgstr "guna ayat penuh selain dari nama bulan singkatan '%s'" #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm #, perl-format msgid "invalid abbreviated month name '%s'" msgstr "nama bulan singkatan '%s' tidak sah" #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm #, perl-format msgid "cannot parse non-comformant date '%s'" msgstr "tidak dapat hurai tarikh bukan-comformat '%s'" #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm msgid "the trailer doesn't match the expected regex" msgstr "pengakhir tidak sepadan dengan ungkapan nalar yang dijangka" #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm #, perl-format msgid "unknown output format %s" msgstr "format output %s tidak diketahui" #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm #, perl-format msgid "cannot create pipe for %s" msgstr "tidak dapat cipta paip untuk %s" #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm #, perl-format msgid "tail of %s" msgstr "penghujung %s" #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm #, perl-format msgid "format parser %s not executable" msgstr "penghurai format %s bukan bolehlaku" #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm #, perl-format msgid "changelog format %s is unknown" msgstr "format log perubahan %s tidak diketahui" #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm #, perl-format msgid "cannot execute format parser: %s" msgstr "tidak dapat lakukan penghurai format: %s" #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm msgid "output of changelog parser" msgstr "output bagi penghurai log penukaran" #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm #, perl-format msgid "changelog parser %s" msgstr "penghurai log penukaran %s" #: scripts/Dpkg/Checksums.pm #, perl-format msgid "cannot fstat file %s" msgstr "tidak dapat fstat fail %s" #: scripts/Dpkg/Checksums.pm #, perl-format msgid "file %s has size %u instead of expected %u" msgstr "fail %s mempunyai saiz %u selain dari jangkaan %u" #: scripts/Dpkg/Checksums.pm #, perl-format msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)" msgstr "" "Fail %s mempunyai hasil tambah semak %s selain dari jangkaan %s (algoritma " "%s)" #: scripts/Dpkg/Checksums.pm #, perl-format msgid "invalid line in %s checksums string: %s" msgstr "baris tidak sah dalam rentetan hasil tambah semak %s: %s" #: scripts/Dpkg/Checksums.pm #, perl-format msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'" msgstr "hasil tambah semak '%s' dan '%s' berkonflik bagi fail '%s'" #: scripts/Dpkg/Checksums.pm #, perl-format msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'" msgstr "saiz fail '%u' dan '%u' berkonflik bagi fail '%s'" #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm #, perl-format msgid "%s is not a supported compression method" msgstr "%s bukanlah kaedah pemampatan tersokong" #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time" msgstr "" "Dpkg::Compression::Process hanya boleh mula satu subproses pada satu masa" #: scripts/Dpkg/Conf.pm #, perl-format msgid "short option not allowed in %s, line %d" msgstr "pilihan pendek tidak dibenarkan dalam %s, baris %d" #: scripts/Dpkg/Conf.pm #, perl-format msgid "invalid syntax for option in %s, line %d" msgstr "sintaks tidak sah bagi pilihan dalam %s, baris %d" #: scripts/Dpkg/Control.pm msgid "general section of control info file" msgstr "seksyen am bagi fail kawalan maklumat" #: scripts/Dpkg/Control.pm msgid "package's section of control info file" msgstr "seksyen pakej bagi fail maklumat kawalan" #: scripts/Dpkg/Control.pm msgid "parsed version of changelog" msgstr "versi terhurai bagi log penukaran" #: scripts/Dpkg/Control.pm #, perl-format msgid "entry in repository's %s file" msgstr "masukan dalam fail repositori %s" #: scripts/Dpkg/Control.pm #, perl-format msgid "%s file" msgstr "fail %s" #: scripts/Dpkg/Control.pm msgid "control info of a .deb package" msgstr "maklumat kawalan bagi pakej .deb" #: scripts/Dpkg/Control.pm msgid "vendor file" msgstr "fail vendor" #: scripts/Dpkg/Control.pm msgid "entry in dpkg's status file" msgstr "masukan dalam fail status dpkg" #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm #, perl-format msgid "unknown information field '%s' in input data in %s" msgstr "medan maklumat '%s' tidak diketahui dalam data input %s" #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm msgid "control information" msgstr "maklumat kawalan" #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm #, perl-format msgid "syntax error in %s at line %d: %s" msgstr "ralat sintaks dalam %s pada baris %d: %s" #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm msgid "field cannot start with a hyphen" msgstr "medan tidak dapat dimulakan dengan tanda sempang" #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm #, perl-format msgid "duplicate field %s found" msgstr "medan pendua %s ditemui" #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm msgid "continued value line not in field" msgstr "baris nilai diteruskan bukan dalam medan" #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm msgid "OpenPGP signature not allowed here" msgstr "Tandatangan OpenPGP tidak dibenarkan di sini" #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm msgid "expected OpenPGP signature, found end of file after blank line" msgstr "" "tandatangan OpenpGP dijangka, temui penghujung fail selepas baris kosong" #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm #, perl-format msgid "expected OpenPGP signature, found something else '%s'" msgstr "tandatangan OpenpGP dijangka, temui '%s' yang lain" #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm msgid "unfinished OpenPGP signature" msgstr "Tandatangan OpenPGP tidak selesai" #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm msgid "line with unknown format (not field-colon-value)" msgstr "baris dengan format tidak diketahui (bukan field-colon-value)" #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm msgid "write error on control data" msgstr "ralat tulis pada data kawalan" #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm msgid "first block lacks a Source field" msgstr "blok pertama kekurangan medan Sumber" #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm #, perl-format msgid "block lacks the '%s' field" msgstr "blok kekurangan medan '%s'" #: scripts/Dpkg/Deps.pm #, perl-format msgid "can't parse dependency %s" msgstr "tidak dapat hurai dependensi %s" #: scripts/Dpkg/Deps.pm msgid "an union dependency can only contain simple dependencies" msgstr "dependensi kesatuan hanya mengandungi dependensi mudah" #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm #, perl-format msgid "badly formed package name in files list file, line %d" msgstr "nama pakej terbentuk teruk dalam fail senarai fail, baris %d" #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm #, perl-format msgid "badly formed line in files list file, line %d" msgstr "baris terbentuk teruk dalam fail senarai fail, baris %d" #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm #, perl-format msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)" msgstr "masukan senarai fail duplikasi untuk fail %s (baris %d)" #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm #, perl-format msgid "invalid filename %s" msgstr "nama fail %s tidak sah" #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm msgid "info" msgstr "maklumat" #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm msgid "error" msgstr "ralat" #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm #, perl-format msgid "%s gave error exit status %s" msgstr "%s beri ralat keluar status %s" #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm #, perl-format msgid "%s died from signal %s" msgstr "%s mati dari isyarat %s" #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm #, perl-format msgid "%s failed with unknown exit code %d" msgstr "%s gagal dengan kod keluar %d tidak diketahui" #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm msgid "Use --help for program usage information." msgstr "Guna --help untuk maklumat penggunaan program." #: scripts/Dpkg/File.pm msgid "File::FcntlLock not available; using flock which is not NFS-safe" msgstr "" "File::FcntlLock tidak tersedia; menggunakan flock yang mana tidak selamat-NFS" #: scripts/Dpkg/File.pm #, perl-format msgid "failed to get a write lock on %s" msgstr "gagal mendapatkan kunci tulis pada %s" #: scripts/Dpkg/IPC.pm #, perl-format msgid "pipe for %s" msgstr "paip bagi %s" #: scripts/Dpkg/IPC.pm #, perl-format msgid "chdir to %s" msgstr "chdir ke %s" #: scripts/Dpkg/IPC.pm msgid "reopen stdin" msgstr "buka semula stdin" #: scripts/Dpkg/IPC.pm msgid "reopen stdout" msgstr "buka semula stdout" #: scripts/Dpkg/IPC.pm msgid "child process" msgstr "proses anak" #: scripts/Dpkg/IPC.pm #, perl-format msgid "wait for %s" msgstr "tunggu %s" #: scripts/Dpkg/IPC.pm #, perl-format msgid "%s didn't complete in %d second" msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds" msgstr[0] "%s tidak selesai dalalm tempoh %d saat" msgstr[1] "%s tidak selesai dalalm tempoh %d saat" #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm msgid "<standard input>" msgstr "<input piawai>" #: scripts/Dpkg/Package.pm msgid "may not be empty string" msgstr "mungkin bukan rentetan kosong" #: scripts/Dpkg/Package.pm #, perl-format msgid "character '%s' not allowed" msgstr "aksara '%s' tidak dibenarkan" #: scripts/Dpkg/Package.pm msgid "must start with an alphanumeric character" msgstr "mesti mula dengan aksara alfanumerik" #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm #, perl-format msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s" msgstr "tidak dapat hurai rekod lokasi-semua dinamik: %s" #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm #, perl-format msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s" msgstr "tidak dapat hurai takrifan simbol dinamik: %s" #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm #, perl-format msgid "symbol name unspecified: %s" msgstr "nama simbol tidak dinyatakan: %s" #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm #, perl-format msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s" msgstr "" "anda tidak boleh guna tag symver untuk tangkap simbol tidak berversi: %s" #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm #, perl-format msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)" msgstr "maklumat simbol mestilh diawali dengan pengepala (fail %s, baris %s)" #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm #, perl-format msgid "failed to parse line in %s: %s" msgstr "gagal menghurai baris dalam %s: %s" #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm #, perl-format msgid "failed to parse a line in %s: %s" msgstr "gagal menghurai baris dalam %s: %s" #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm #, perl-format msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile" msgstr "" "cuba gabungkan objek yang serupa (%s)) sebanyak dua kali dalam symfile" #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME" msgstr "tidak dapat gabungkan simbol dari objek tanpa SONAME" #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm msgid "write on tar input" msgstr "tulis pada input tar" #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm msgid "close on tar input" msgstr "tutup pada input tar" #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "tidak dapat cipta direktori %s" #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "cannot opendir %s" msgstr "tidak dapat buka dir %s" #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm #, perl-format msgid "unable to rename %s to %s" msgstr "tidak boleh namakan semula %s ke %s" #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm #, perl-format msgid "cannot stat directory %s (before removal)" msgstr "tidak dapat statkan direktori %s (sebelum pembuangan)" #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm #, perl-format msgid "unable to check for removal of directory '%s'" msgstr "tidak boleh periksa pembuangan direktori '%s'" #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm #, perl-format msgid "rm -rf failed to remove '%s'" msgstr "rm -rf gagal membuang '%s'" #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "cannot change timestamp for %s" msgstr "tidak dapat ubah setem masa bagi %s" #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm #, perl-format msgid "cannot read timestamp from %s" msgstr "tidak dapat baca setem masa dari %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm #, perl-format msgid "%s is not the name of a file" msgstr "%s bukanlah nama fail" #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm #, perl-format msgid "missing critical source control field %s" msgstr "medan kawalan sumber kritikal %s hilang" #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm #, perl-format msgid "source package format '%s' is not supported: %s" msgstr "format pakej sumber '%s' tidak disokong: %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm msgid "format variant must be in lowercase" msgstr "varian format mesti dalam huruf kecil" #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm #, perl-format msgid "invalid Format field '%s'" msgstr "medan Format '%s' tidak sah" #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm #, perl-format msgid "%s and %s fields are required to compute the source basename" msgstr "%s and medan %s diperlukan untuk mengira nama tapak sumber" #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm #, perl-format msgid "failed to verify signature on %s" msgstr "gagal mengesahkan tandatangan pada %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm #, perl-format msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed" msgstr "tidak dapat sahkan tandatangan pada %s semenjak gpg tidak dipasang" #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm #, perl-format msgid "%s is not a valid option for %s" msgstr "%s bukanlah pilihan yang sah bagi %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm #, perl-format msgid "%s does not exist" msgstr "%s tidak wujud" #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm #, perl-format msgid "cannot make %s executable" msgstr "tidak dapat buat boleh laku %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm #, perl-format msgid "%s is not a plain file" msgstr "%s bukanlah fail biasa" #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm #, perl-format msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'" msgstr "'%s' tidak disokong oleh format sumber '%s'" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option" msgstr "pilihan -s%s membatalkan pilihan -s%s yang awal" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "source handling style -s%s not allowed with -x" msgstr "gaya pengendalian sumber -s%s tidak dibenarkan dengan -x" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package" msgstr "fail tar berbilang dalam pakej sumber v1.0" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "unrecognized file for a %s source package: %s" msgstr "fail tidak dikenali bagi pakej sumber %s: %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm msgid "no tarfile in Files field" msgstr "tiada fail tar dalam medan Files" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm msgid "native package with .orig.tar" msgstr "pakej tabii dengan .orig.tar" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "unable to rename '%s' to '%s'" msgstr "tidak boleh menamakan semula '%s' ke '%s'" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm #, perl-format msgid "unpacking %s" msgstr "mnyahpek %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm msgid "unable to keep orig directory (already exists)" msgstr "tidak boleh kekalkan direktori orig (sudah wujud)" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s" msgstr "gagal namakan semula %s yang baru-diekstrak ke %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "failed to rename saved %s to %s" msgstr "gagal menamakan semula %s tersimpan ke %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm #, perl-format msgid "applying %s" msgstr "melaksanakan %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "upstream files that have been modified: %s" msgstr "fail huluan yang telah diubahsuai: %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm msgid "only supports gzip compression" msgstr "hanya sokongan pemampatan gzip" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm msgid "" "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source " "package)" msgstr "" "-b ambil kebanyakan direktori dan argumen sumber orig (dengan pakej sumber " "v1.0)" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "source handling style -s%s not allowed with -b" msgstr "gaya pengendalian sumber -s%s tidak dibenarkan dengan -b" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "packed orig '%s' exists but is not a plain file" msgstr "'%s' asli terpakej wujud tetapi bukanlah fail biasa" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "cannot stat orig argument %s" msgstr "tidak dapat statkan argumen orig %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "" "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed " "(.orig.tar.<ext>)" msgstr "" "argumen orig tidak dinyahpek tetapi gaya pengendalian sumber -s%s dipanggil " "untuk dipek (.orig.tar.<ext>)" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "" "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked " "(.orig/)" msgstr "" "argumen orig dipek tetapi gaya pengendalian sumber -s%s dipanggil untuk " "dinyahpek (.orig/)" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "orig argument %s is not a plain file or directory" msgstr "argumen orig %s bukanlah fail atau direktori biasa" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "" "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -" "s%s wants something" msgstr "" "argumen orig adalah kosong (bermaksud tiada orig, tiada diff) tetapi gaya " "pengendalian sumber -s%s mahukan sesuatu" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "unpacked orig '%s' exists but is not a directory" msgstr "'%s' asli terpakej wujud tetapi bukanlah direktori" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "unable to stat putative unpacked orig '%s'" msgstr "tidak boleh statkan '%s' asli terpakej beranggapan" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'" msgstr "" "direktori sumber '%s' bukanlah <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "" ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)" msgstr "" "nama direktori .orig %s bukanlah <package>-<upstreamversion> (dikehendaki %s)" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "" ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)" msgstr "" "nama .orig.tar %s bukanlah <package>_<upstreamversion>.orig.tar (dikehendaki " "%s)" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "" "tarfile '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to " "override" msgstr "" "fail tar '%s' sudah wujud, tidak ditulis-ganti, mengalah; guna -sU atau -sR " "untuk batalkan" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "unable to check for existence of '%s'" msgstr "tidak boleh periksa kewujudan '%s'" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm #, perl-format msgid "unable to rename '%s' (newly created) to '%s'" msgstr "tidak boleh namakan semula '%s' (baharu dicipta) ke '%s'" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm #, perl-format msgid "unable to change permission of '%s'" msgstr "tidak boleh mengubah keizinan '%s'" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "building %s using existing %s" msgstr "bina %s menggunakan %s sedia ada" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "" "orig directory '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK " "or -sP to override" msgstr "" "direktori asli '%s' sudah wujud, tidak menulis-ganti, mengalah; guna -sA, -" "sK atau -sP untuk batalkan" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "unable to check for existence of orig directory '%s'" msgstr "tidak boleh memeriksa kewujudan direktori asli '%s'" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm #, perl-format msgid "the diff modifies the following upstream files: %s" msgstr "diff mengubahsuai fail huluan berikut: %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm msgid "" "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to " "upstream files, see dpkg-source(1)" msgstr "" "guna format '3.0 (quilt)' untuk pisahkan dan dokumenkan perubahan ke fail " "huluan, rujuk dpkg-source(1)" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes" msgstr "henti paksa kerana --abort-on-upstream-changes" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm msgid "unrepresentable changes to source" msgstr "perubahan tidak diwakilkan ke sumber" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "duplicate files in %s source package: %s" msgstr "fail pendua dalam pakej sumber %s: %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package" msgstr "fail orig.tar atau debian.tar hilang dalam pakej sumber v2.0" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "mismatched orig.tar %s for signature %s in source package" msgstr "orig.tar %s tidak sepadan untuk tandatangan %s dalam pakej sumber" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "missing addon orig.tar for signature %s in source package" msgstr "orig.tar tambahan hilang untuk tandatangan %s dalam pakej sumber" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "mismatched addon orig.tar %s for signature %s in source package" msgstr "" "orig.tar tambahan %s tidak sepadan untuk tandatangan %s dalam pakej sumber" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "required removal of '%s' installed by original tarball" msgstr "diperlukan pembuangan '%s' yang dipasang oleh tarball asal" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm #, perl-format msgid "unapplying %s" msgstr "menyahlaksana %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "no upstream tarball found at %s" msgstr "tiada tarball huluan ditemui di %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm msgid "patches are not applied, applying them now" msgstr "tampalan tidak dilaksana, melaksanakannya jua" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed" msgstr "" "beberapa fail orig.tar ditemui (%s dan %s) tetapi hanya satu dibenarkan" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm msgid "copy of the debian directory" msgstr "salinan direktori debian" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm msgid "local changes detected, the modified files are:" msgstr "perubahan setempat dikesan, fail diubahsuai adalah:" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm #, perl-format msgid "-b takes only one parameter with format '%s'" msgstr "-b hanya mengambil satu parameter dengan format '%s'" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "unwanted binary file: %s" msgstr "fail binari tidak dikehendaki: %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "" "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries " "to allow its inclusion)." msgid_plural "" "detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-" "binaries to allow their inclusion)." msgstr[0] "" "fail binari %d tidak dikehendaki telah dikesan (tambah ia dalam " "debian/source/include-binaries untuk membenarkan kemasukannya)." msgstr[1] "" "fail binari %d tidak dikehendaki telah dikesan (tambah ia dalam " "debian/source/include-binaries untuk membenarkan kemasukannya)." #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "cannot represent change to %s: %s" msgstr "tidak dapat wakilkan perubahan ke %s: %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm msgid "binary file contents changed" msgstr "kandungan fail binari berubah" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "" "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified " "binary in the debian tarball" msgstr "" "tambah %s dalam debian/source/include-binaries jika anda mahu simpan binari " "terubahsuai dalam tarball debian" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "you can integrate the local changes with %s" msgstr "anda boleh sepadukan perubahan setempat dengan %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s" msgstr "dihenti paksa kerana perubahan huluan yang tidak dijangka, rujuk %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s" msgstr "perubahan setempat telah direkod dalam tampalan baru: %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm #, perl-format msgid "cannot remove %s" msgstr "tidak dapat buang %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm #, perl-format msgid "failed to copy %s to %s" msgstr "gagal menyalin %s ke %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists" msgstr "tidak dapat daftar perubahan dalam %s, tampalan ini sudah wujud" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "patch file '%s' doesn't exist" msgstr "fail tampalan '%s' tidak wujud" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm msgid "there are no local changes to record" msgstr "tiada perubahan setempat untuk direkod" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm msgid "Enter the desired patch name: " msgstr "Masukkan nama tampalan yang dikehendaki: " #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm msgid "cannot find an editor" msgstr "tidak dapat cari penyunting" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm #, perl-format msgid "adding %s to %s" msgstr "menambah %s ke %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm msgid "" "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH" msgstr "" "tidak dapat nyahpek pakej sumber format-bzr kerana bzr tidak berada dalam " "LALUAN" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm #, perl-format msgid "" "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not " "present), but Format bzr was specified" msgstr "" "direktori sumber bukanlah direktori teratas repositori bzr (%s/.bzr tidak " "hadir), tetapi Format bzr telah dinyatakan" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm #, perl-format msgid "%s is a symlink" msgstr "%s adalah pautan simbolik" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm #, perl-format msgid "%s is a symlink to outside %s" msgstr "%s adalah pautan simbolik diluar %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm msgid "doesn't contain a bzr repository" msgstr "tidak mengandungi repositori bzr" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm msgid "bzr status exited nonzero" msgstr "status bzr keluar tanpa sifar" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm #, perl-format msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s" msgstr "" "perubahan tidak terikat dan tidak diabaikan dalam direktori kerja: %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm msgid "format v3.0 uses only one source file" msgstr "format v3.0 hanya guna satu fail sumber" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm #, perl-format msgid "expected %s, got %s" msgstr "dijangka %s, dapat %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm msgid "Format '3.0 (custom)' is only used to create source packages" msgstr "Format '3.0 (suai)' hanya digunakan untuk cipta pakej sumber" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm msgid "no files indicated on command line" msgstr "tiada fail dinyatakan pada baris perintah" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm msgid "--target-format option is missing" msgstr "pilihan --target-format hilang" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm msgid "" "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH" msgstr "" "tidak dapat nyahpek pakej sumber format-git kerana git tidak berada dalam " "LALUAN" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm #, perl-format msgid "" "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not " "present), but Format git was specified" msgstr "" "sumber direktori bukanlah direktori teratas bagi repositori git (%s/.git " "tidak hadir), tetapi git Format telah dinyatakan" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm #, perl-format msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported" msgstr "repositori git %s menggunakan submodul, ia belum lagi disokong" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm msgid "doesn't contain a git repository" msgstr "tidak mengandungi repositori git" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm msgid "git ls-files exited nonzero" msgstr "git ls-files keluar tanpa-sifar" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm #, perl-format msgid "creating shallow clone with depth %s" msgstr "mencipta klon cetek dengan kedalaman %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm #, perl-format msgid "bundling: %s" msgstr "memberkas: %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file" msgstr "format v3.0 (git) hanya guna satu fail .git" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file" msgstr "format v3.0 (git) hanya guna satu fail .gitshallow" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm #, perl-format msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s" msgstr "format v3.0 (git) adallah fail tidak diketahui: %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm #, perl-format msgid "format v3.0 (git) expected %s" msgstr "format v3.0 (git) dijangka %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm #, perl-format msgid "cloning %s" msgstr "mengklon %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm msgid "setting up shallow clone" msgstr "menetapkan klon cetek" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm #, perl-format msgid "unrecognized file for a native source package: %s" msgstr "fail tidak dikenali bagi pakej sumber tabii: %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm msgid "native package version may not have a revision" msgstr "versi pakej tabii mungkin tidak mempunyai revisi" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm msgid "non-native package version does not contain a revision" msgstr "versi pakej bukan-tabii tidak mengandungi revisi" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm #, perl-format msgid "can't create symlink %s" msgstr "tidak dapat cipta pautan simbolik %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm #, perl-format msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s" msgstr "versi tidak disokong bagi data meta tampalan: %s" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)" msgstr "" "fail %s tidak mempunyai baris baru muktamad (sama ada versi asal atau " "diubahsuai)" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "unknown line from diff -u on %s: '%s'" msgstr "baris tidak diketahui dari diff -u pada %s: '%s'" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm msgid "failed to write" msgstr "gagal menulis" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "diff on %s" msgstr "diff pada %s" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "cannot stat file %s" msgstr "tidak dapat statkan fail %s" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "cannot read link %s" msgstr "tidak dapat baca pautan %s" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm msgid "device or socket is not allowed" msgstr "peranti atau soket tidak dibenarkan" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm msgid "unknown file type" msgstr "jenis fail tidak diketahui" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override" msgstr "mengabaikan pemadaman fail %s, guna --include-removal untuk batalkan" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "ignoring deletion of directory %s" msgstr "mengabaikan pemadaman direktori %s" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "ignoring deletion of symlink %s" msgstr "mengabaikan pemadaman pautan simbolik %s" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff" msgstr "fail kosong '%s' yang baru dicipta tidak akan diwakili dalam diff" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff" msgstr "mod bolehlaku %04o bagi '%s' tidak akan diwakili dalam diff" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff" msgstr "mod khas %04o bagi '%s' tidak akan diwakili dalam diff" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "cannot represent change to %s:" msgstr "tidak dapat wakilkan perubahan ke %s:" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid " new version is %s" msgstr " versi baru ialah %s" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid " old version is %s" msgstr " versi lama ialah %s" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename" msgstr "diff %s fail tampalan dengan nama fail terenkod gaya-C" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "expected ^--- in line %d of diff '%s'" msgstr "^--- dijangka dalam baris %d dari diff '%s'" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "diff '%s' patches file with name ending in .dpkg-orig" msgstr "fail tampalan diff '%s' dengan penghujung nama .dpkg-orig" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "diff '%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)" msgstr "diff '%s' selesai ditengah-tengah ---/+++ (baris %d)" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "line after --- isn't as expected in diff '%s' (line %d)" msgstr "baris selepas --- tidak dijangka dalam diff '%s' (baris %d)" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)" msgstr "" "tiada dalam nama fail dalam ---/+++ adalah sah dalam diff '%s' (baris %d)" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm #, perl-format msgid "%s contains an insecure path: %s" msgstr "%s mengandungi laluan tidak sah: %s" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s" msgstr "diff %s mengubahsuai fail %s melalui pautan simbolik: %s" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "original and modified files are /dev/null in diff '%s' (line %d)" msgstr "fail asal dan diubahsuai adalah /dev/null dalam diff '%s' (baris %d)" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "file removal without proper filename in diff '%s' (line %d)" msgstr "" "pembuangan fail tanpa nama fail yang sepatutnya dalam diff '%s' (baris %d)" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)" msgstr "diff %s membuang fail tidak-wujud %s (baris %d)" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "diff '%s' patches something which is not a plain file" msgstr "tampalan diff '%s' kadangkala bukanlah fail biasa" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "diff '%s' patches file %s twice" msgstr "diff '%s' menamal fail %s sebanyak dua kali" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "unexpected end of diff '%s'" msgstr "penghujung diff '%s' tidak dijangka" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff '%s'" msgstr "dijangka [ +-] pada permulaan baris %d dari diff '%s'" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "expected ^@@ at line %d of diff '%s'" msgstr "dijangka ^@@ pada baris %d bagi diff '%s'" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "diff '%s' doesn't contain any patch" msgstr "diff '%s' tidak mengandungi mana-mana tampalan" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "remove patch backup file %s" msgstr "buang fail sandar tampalan %s" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm msgid "nonexistent" msgstr "tidak wujud" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm msgid "plain file" msgstr "fail biasa" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm msgid "directory" msgstr "direktori" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm #, perl-format msgid "symlink to %s" msgstr "pautan simbolik ke %s" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm msgid "block device" msgstr "peranti blok" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm msgid "character device" msgstr "peranti aksara" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm msgid "named pipe" msgstr "paip dinamakan" #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm msgid "named socket" msgstr "soket dinamakan" #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm #, perl-format msgid "cannot mkdir %s" msgstr "tidak dapat mkdir %s" #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm msgid "the patch has fuzz which is not allowed, or is malformed" msgstr "tampalan yang kabur tidak dibenarkan, atau telah cacat" #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm #, perl-format msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it" msgstr "" "jika tampalan '%s' dilaksan secara betul oleh quilt, guna '%s' untuk " "kemaskini ia" #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm #, perl-format msgid "%s should be a directory or non-existing" msgstr "%s sepatutnya direktori atau tidak wujud" #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm #, perl-format msgid "%s should be a file or non-existing" msgstr "%s sepatutnya fail atau tidak wujud" #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm #, perl-format msgid "" "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-" "source might fail when applying patches" msgstr "" "fail siri (%s) mengandungi pilihan tidak disokong ('%s', baris %s); dpkg-" "source mungkin gagal bila melaksanakan tampalan" #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm #, perl-format msgid "restoring quilt backup files for %s" msgstr "memulihkan fail sandar tampalan untuk %s" #: scripts/Dpkg/Substvars.pm #, perl-format msgid "bad line in substvars file %s at line %d" msgstr "baris teruk dalam fail substvars %s pada baris %d" #: scripts/Dpkg/Substvars.pm #, perl-format msgid "too many substitutions - recursive ? - in '%s'" msgstr "terlalu banyak pengganti - rekursif ? - dalam '%s'" #: scripts/Dpkg/Substvars.pm #, perl-format msgid "deprecated substitution variable ${%s}" msgstr "pembolehubah penggantian lapuk ${%s}" #: scripts/Dpkg/Substvars.pm #, perl-format msgid "unknown substitution variable ${%s}" msgstr "pembolehubah pengganti ${%s} tidak diketahui" #: scripts/Dpkg/Substvars.pm #, perl-format msgid "unused substitution variable ${%s}" msgstr "pembolehubah pengganti ${%s} tidak digunakan" #: scripts/Dpkg/Vars.pm #, perl-format msgid "source package name '%s' is illegal: %s" msgstr "nama pakej sumber '%s' tidak sah: %s" #: scripts/Dpkg/Vars.pm #, perl-format msgid "source package has two conflicting values - %s and %s" msgstr "pakej sumber mempunyai dua nilai berkonflik - %s dan %s" #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm #, perl-format msgid "unknown %s feature in %s variable: %s" msgstr "fitur %s tidak diketahui dalam pembolehubah %s: %s" #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm #, perl-format msgid "incorrect value in %s option of %s variable: %s" msgstr "nilai tidak betul dalam pilihan %s bagi pembolehubah %s: %s" #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm #, perl-format msgid "unknown host architecture '%s'" msgstr "senibina hos '%s' tidak diketahui" #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm msgid "" "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu " "address" msgstr "" "Versi nombor cadangan perubahan Ubuntu, tetapi Penyelenggara: tidak " "mempunyai alamat Ubuntu" #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm msgid "" "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-" "Maintainer field" msgstr "" "Versi nombor cadangan perubahan Ubuntu, tetapi medan Penyelenggara-Asal-XSBC " "tiada" #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed" msgstr "" "bendera 'hardening' ditemui tetapi 'hardening-wrapper' tidak dipasang" #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm #, perl-format msgid "overriding %s in environment: %s" msgstr "membatalkan %s dalam persekitaran: %s" #: scripts/Dpkg/Version.pm #, perl-format msgid "%s is not a valid version" msgstr "%s bukalnlah versi yang sah" #: scripts/Dpkg/Version.pm msgid "version number cannot be empty" msgstr "nombor versi tidak boleh kosong" #: scripts/Dpkg/Version.pm msgid "version number does not start with digit" msgstr "nombor versi tidak bermula dengan digit" #: scripts/Dpkg/Version.pm #, perl-format msgid "version number contains illegal character '%s'" msgstr "nombor versi mengandungi aksara '%s' yang terlarang" #: scripts/Dpkg/Version.pm #, perl-format msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'" msgstr "bahagian epok nombor versi bukanlah satu nombor: '%s'" ����������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/opcodes.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000124141�12704125547�017113� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for binutils # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the binutils package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-30 01:29+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #. Invalid option. #. XXX - should break 'option' at following delimiter. #: aarch64-dis.c:81 arm-dis.c:4606 #, c-format msgid "Unrecognised disassembler option: %s\n" msgstr "Pilihan penyahhimpun tidak dikenali: %s\n" #: aarch64-dis.c:2395 #, c-format msgid "" "\n" "The following AARCH64 specific disassembler options are supported for use\n" "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" msgstr "" "\n" "Pilihan penyahhimpun spesifik AARCH64 berikut disokong untuk digunakan\n" "dengan suis -M (pilihan berbilang patut diasing dengan tanda koma):\n" #: aarch64-dis.c:2399 #, c-format msgid "" "\n" " no-aliases Don't print instruction aliases.\n" msgstr "" "\n" " no-aliases Jangan cetak alias arahan.\n" #: aarch64-dis.c:2402 #, c-format msgid "" "\n" " aliases Do print instruction aliases.\n" msgstr "" "\n" " aliases Cetak alias arahan.\n" #: aarch64-dis.c:2406 #, c-format msgid "" "\n" " debug_dump Temp switch for debug trace.\n" msgstr "" "\n" " debug_dump Tukar sementara untuk surih nyahpepijat.\n" #: aarch64-dis.c:2410 mips-dis.c:2231 mips-dis.c:2239 mips-dis.c:2241 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: aarch64-opc.c:1152 msgid "immediate value" msgstr "nilai segera" #: aarch64-opc.c:1162 msgid "immediate offset" msgstr "ofset segera" #: aarch64-opc.c:1172 msgid "register number" msgstr "nombor daftar" #: aarch64-opc.c:1182 msgid "register element index" msgstr "indeks unsur daftar" #: aarch64-opc.c:1192 msgid "shift amount" msgstr "amaun shift" #: aarch64-opc.c:1264 msgid "extraneous register" msgstr "daftar tambahan" #: aarch64-opc.c:1269 msgid "missing register" msgstr "daftar hilang" #: aarch64-opc.c:1280 msgid "stack pointer register expected" msgstr "daftar penunjuk tindanan dijangka" #: aarch64-opc.c:1310 msgid "unexpected address writeback" msgstr "tulis-balik alamat tidak dijangka" #: aarch64-opc.c:1321 msgid "address writeback expected" msgstr "tulis-balik alamat dijangka" #: aarch64-opc.c:1367 msgid "negative or unaligned offset expected" msgstr "ofset negatif atau tidak terjajar dijangka" #: aarch64-opc.c:1380 msgid "invalid register offset" msgstr "ofset daftar tidak sah" #: aarch64-opc.c:1402 msgid "invalid post-increment amount" msgstr "amaun pasca-tokokan tidak sah" #: aarch64-opc.c:1418 aarch64-opc.c:1685 msgid "invalid shift amount" msgstr "amaun shift tidak sah" #: aarch64-opc.c:1431 msgid "invalid extend/shift operator" msgstr "operator extend/shift tidak sah" #: aarch64-opc.c:1477 aarch64-opc.c:1551 aarch64-opc.c:1586 aarch64-opc.c:1605 #: aarch64-opc.c:1613 aarch64-opc.c:1663 aarch64-opc.c:1814 msgid "immediate out of range" msgstr "segera diluar julat" #: aarch64-opc.c:1539 aarch64-opc.c:1561 aarch64-opc.c:1718 aarch64-opc.c:1726 #: aarch64-opc.c:1792 aarch64-opc.c:1820 msgid "invalid shift operator" msgstr "operator shift tidak sah" #: aarch64-opc.c:1545 msgid "shift amount expected to be 0 or 12" msgstr "amaun shift dijangka 0 atau 12" #: aarch64-opc.c:1568 msgid "shift amount should be a multiple of 16" msgstr "amaun shift seharusnya gandaan 16" #: aarch64-opc.c:1580 msgid "negative immediate value not allowed" msgstr "nilai immediate negatif tidak dibenarkan" #: aarch64-opc.c:1674 msgid "immediate zero expected" msgstr "sifar segera dijangka" #: aarch64-opc.c:1734 msgid "shift is not permitted" msgstr "shift tidak dibenarkan" #: aarch64-opc.c:1759 msgid "invalid value for immediate" msgstr "nilai tidak sah untuk segera" #: aarch64-opc.c:1784 msgid "shift amount expected to be 0 or 16" msgstr "amaun shift dijangka 0 atau 16" #: aarch64-opc.c:1804 msgid "floating-point immediate expected" msgstr "segera titik-apung dijangka" #: aarch64-opc.c:1895 msgid "extend operator expected" msgstr "operator extend dijangka" #: aarch64-opc.c:1908 msgid "missing extend operator" msgstr "operator extend hilang" #: aarch64-opc.c:1914 msgid "'LSL' operator not allowed" msgstr "operator 'LSL' tidak dibenakan" #: aarch64-opc.c:1935 msgid "W register expected" msgstr "daftar W dijangka" #: aarch64-opc.c:1946 msgid "shift operator expected" msgstr "operator shift dijangka" #: aarch64-opc.c:1953 msgid "'ROR' operator not allowed" msgstr "operator 'ROR' tidak dibenarkan" #: alpha-opc.c:155 msgid "branch operand unaligned" msgstr "kendalian cabang tidak dijajar" #: alpha-opc.c:171 alpha-opc.c:187 msgid "jump hint unaligned" msgstr "pembayang lompat tidak dijajar" #: arc-dis.c:75 msgid "Illegal limm reference in last instruction!\n" msgstr "rujukan limm haram dalam arahan terakhir!\n" #: arc-opc.c:386 msgid "unable to fit different valued constants into instruction" msgstr "tidak boleh muatkan pemalar bernilai ke dalam arahan" #: arc-opc.c:395 msgid "auxiliary register not allowed here" msgstr "daftar auksiliari tidak dibenarkan di sini" #: arc-opc.c:401 arc-opc.c:418 msgid "attempt to set readonly register" msgstr "percubaan untuk tetapkan daftar baca sahaja" #: arc-opc.c:406 arc-opc.c:423 msgid "attempt to read writeonly register" msgstr "percubaan untuk baca daftar tulis sahaja" #: arc-opc.c:428 #, c-format msgid "invalid register number `%d'" msgstr "nombor daftar `%d' tidak sah" #: arc-opc.c:594 arc-opc.c:645 arc-opc.c:673 msgid "too many long constants" msgstr "terlalu banyak pemalar panjang" #: arc-opc.c:668 msgid "too many shimms in load" msgstr "terlalu banyak shimms ketika dimuat" #. Do we have a limm already? #: arc-opc.c:781 msgid "impossible store" msgstr "stor adalah mustahil" #: arc-opc.c:814 msgid "st operand error" msgstr "ralat kendalian st" #: arc-opc.c:818 arc-opc.c:860 msgid "address writeback not allowed" msgstr "tulis-balik alamat tidak dibenarkan" #: arc-opc.c:822 msgid "store value must be zero" msgstr "nilai stor mestilah sifar" #: arc-opc.c:847 msgid "invalid load/shimm insn" msgstr "insn muat/shimm tidak sah" #: arc-opc.c:856 msgid "ld operand error" msgstr "ralat kendalian ld" #: arc-opc.c:943 msgid "jump flags, but no .f seen" msgstr "bendera lompat, tetapi tiada .f kelihatan" #: arc-opc.c:946 msgid "jump flags, but no limm addr" msgstr "bendera lompat, tetapi tiada addr limm" #: arc-opc.c:949 msgid "flag bits of jump address limm lost" msgstr "bit bendera bagi limm alamat lompat hilang" #: arc-opc.c:952 msgid "attempt to set HR bits" msgstr "percubaan untuk tetapkan bit HR" #: arc-opc.c:955 msgid "bad jump flags value" msgstr "nilai bendera lompat teruk" #: arc-opc.c:988 msgid "branch address not on 4 byte boundary" msgstr "alamat cabang bukan pada sempadan 4 bait" #: arc-opc.c:1024 msgid "must specify .jd or no nullify suffix" msgstr "mesti nyatakan .jd atau tiada akhiran membatalkan" #: arm-dis.c:2145 msgid "<illegal precision>" msgstr "<kejituan haram>" #. XXX - should break 'option' at following delimiter. #: arm-dis.c:4598 #, c-format msgid "Unrecognised register name set: %s\n" msgstr "Set nama daftar tidak dikenali: %s\n" #: arm-dis.c:5208 #, c-format msgid "" "\n" "The following ARM specific disassembler options are supported for use with\n" "the -M switch:\n" msgstr "" "\n" "Pilihan penyahhimpun spesifik ARM berikut disokong untuk digunakan\n" "dengan suis -M:\n" #: avr-dis.c:115 avr-dis.c:136 #, c-format msgid "undefined" msgstr "tidak ditakrif" #: avr-dis.c:198 #, c-format msgid "Internal disassembler error" msgstr "ralat penyahhimpun dalaman" #: avr-dis.c:251 #, c-format msgid "unknown constraint `%c'" msgstr "kekangan '%c' tidak diketahui" #: cgen-asm.c:352 epiphany-ibld.c:201 fr30-ibld.c:201 frv-ibld.c:201 #: ip2k-ibld.c:201 iq2000-ibld.c:201 lm32-ibld.c:201 m32c-ibld.c:201 #: m32r-ibld.c:201 mep-ibld.c:201 mt-ibld.c:201 openrisc-ibld.c:201 #: xc16x-ibld.c:201 xstormy16-ibld.c:201 #, c-format msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %ld)" msgstr "kendalian diluar julat (%ld bukan diantara %ld hingga %ld)" #: cgen-asm.c:374 #, c-format msgid "operand out of range (%lu not between %lu and %lu)" msgstr "kendalian diluar julat (%lu tidak diantara %lu hingga %lu)" #: d30v-dis.c:255 #, c-format msgid "<unknown register %d>" msgstr "<daftar %d tidak diketahui>" #. Can't happen. #: dis-buf.c:60 #, c-format msgid "Unknown error %d\n" msgstr "Ralat %d tidak diketahui\n" #: dis-buf.c:69 #, c-format msgid "Address 0x%s is out of bounds.\n" msgstr "Alamat 0x%s diluar batas.\n" #: epiphany-asm.c:68 msgid "register unavailable for short instructions" msgstr "daftar tidak tersedia untuk arahan pendek" #: epiphany-asm.c:115 msgid "register name used as immediate value" msgstr "nama daftar digunakan sebagai nilai segera" #. Don't treat "mov ip,ip" as a move-immediate. #: epiphany-asm.c:178 epiphany-asm.c:234 msgid "register source in immediate move" msgstr "sumber daftar dalam gerakan segera" #: epiphany-asm.c:187 msgid "byte relocation unsupported" msgstr "penempatan semula bait tidak disokong" #. -- assembler routines inserted here. #. -- asm.c #: epiphany-asm.c:193 frv-asm.c:972 iq2000-asm.c:56 lm32-asm.c:95 #: lm32-asm.c:127 lm32-asm.c:157 lm32-asm.c:187 lm32-asm.c:217 lm32-asm.c:247 #: m32c-asm.c:140 m32c-asm.c:235 m32c-asm.c:276 m32c-asm.c:334 m32c-asm.c:355 #: m32r-asm.c:53 mep-asm.c:241 mep-asm.c:259 mep-asm.c:274 mep-asm.c:289 #: mep-asm.c:301 openrisc-asm.c:54 msgid "missing `)'" msgstr "')' hilang" #: epiphany-asm.c:270 msgid "ABORT: unknown operand" msgstr "HENTI PAKSA: kendalian tidak diketahui" #: epiphany-asm.c:296 msgid "Not a pc-relative address." msgstr "Bukan alamat relatif-pc." #: epiphany-asm.c:455 fr30-asm.c:310 frv-asm.c:1263 ip2k-asm.c:511 #: iq2000-asm.c:459 lm32-asm.c:349 m32c-asm.c:1584 m32r-asm.c:328 #: mep-asm.c:1286 mt-asm.c:595 openrisc-asm.c:241 xc16x-asm.c:376 #: xstormy16-asm.c:276 #, c-format msgid "Unrecognized field %d while parsing.\n" msgstr "Medan %d tidak dikenali ketika menghurai.\n" #: epiphany-asm.c:506 fr30-asm.c:361 frv-asm.c:1314 ip2k-asm.c:562 #: iq2000-asm.c:510 lm32-asm.c:400 m32c-asm.c:1635 m32r-asm.c:379 #: mep-asm.c:1337 mt-asm.c:646 openrisc-asm.c:292 xc16x-asm.c:427 #: xstormy16-asm.c:327 msgid "missing mnemonic in syntax string" msgstr "mnemonik hilang dalam rentetan sintaks" #. We couldn't parse it. #: epiphany-asm.c:641 epiphany-asm.c:645 epiphany-asm.c:734 epiphany-asm.c:841 #: fr30-asm.c:496 fr30-asm.c:500 fr30-asm.c:589 fr30-asm.c:696 frv-asm.c:1449 #: frv-asm.c:1453 frv-asm.c:1542 frv-asm.c:1649 ip2k-asm.c:697 ip2k-asm.c:701 #: ip2k-asm.c:790 ip2k-asm.c:897 iq2000-asm.c:645 iq2000-asm.c:649 #: iq2000-asm.c:738 iq2000-asm.c:845 lm32-asm.c:535 lm32-asm.c:539 #: lm32-asm.c:628 lm32-asm.c:735 m32c-asm.c:1770 m32c-asm.c:1774 #: m32c-asm.c:1863 m32c-asm.c:1970 m32r-asm.c:514 m32r-asm.c:518 #: m32r-asm.c:607 m32r-asm.c:714 mep-asm.c:1472 mep-asm.c:1476 mep-asm.c:1565 #: mep-asm.c:1672 mt-asm.c:781 mt-asm.c:785 mt-asm.c:874 mt-asm.c:981 #: openrisc-asm.c:427 openrisc-asm.c:431 openrisc-asm.c:520 openrisc-asm.c:627 #: xc16x-asm.c:562 xc16x-asm.c:566 xc16x-asm.c:655 xc16x-asm.c:762 #: xstormy16-asm.c:462 xstormy16-asm.c:466 xstormy16-asm.c:555 #: xstormy16-asm.c:662 msgid "unrecognized instruction" msgstr "arahan tidak dikenali" #: epiphany-asm.c:688 fr30-asm.c:543 frv-asm.c:1496 ip2k-asm.c:744 #: iq2000-asm.c:692 lm32-asm.c:582 m32c-asm.c:1817 m32r-asm.c:561 #: mep-asm.c:1519 mt-asm.c:828 openrisc-asm.c:474 xc16x-asm.c:609 #: xstormy16-asm.c:509 #, c-format msgid "syntax error (expected char `%c', found `%c')" msgstr "ralat sintaks (dijangka aksara '%c', temui '%c')" #: epiphany-asm.c:698 fr30-asm.c:553 frv-asm.c:1506 ip2k-asm.c:754 #: iq2000-asm.c:702 lm32-asm.c:592 m32c-asm.c:1827 m32r-asm.c:571 #: mep-asm.c:1529 mt-asm.c:838 openrisc-asm.c:484 xc16x-asm.c:619 #: xstormy16-asm.c:519 #, c-format msgid "syntax error (expected char `%c', found end of instruction)" msgstr "ralat sintaks (dijangka aksara '%c', temui penghujung arahan)" #: epiphany-asm.c:728 fr30-asm.c:583 frv-asm.c:1536 ip2k-asm.c:784 #: iq2000-asm.c:732 lm32-asm.c:622 m32c-asm.c:1857 m32r-asm.c:601 #: mep-asm.c:1559 mt-asm.c:868 openrisc-asm.c:514 xc16x-asm.c:649 #: xstormy16-asm.c:549 msgid "junk at end of line" msgstr "sarap dipenghujung baris" #: epiphany-asm.c:840 fr30-asm.c:695 frv-asm.c:1648 ip2k-asm.c:896 #: iq2000-asm.c:844 lm32-asm.c:734 m32c-asm.c:1969 m32r-asm.c:713 #: mep-asm.c:1671 mt-asm.c:980 openrisc-asm.c:626 xc16x-asm.c:761 #: xstormy16-asm.c:661 msgid "unrecognized form of instruction" msgstr "bentuk arahan tidak dikenali" #: epiphany-asm.c:854 fr30-asm.c:709 frv-asm.c:1662 ip2k-asm.c:910 #: iq2000-asm.c:858 lm32-asm.c:748 m32c-asm.c:1983 m32r-asm.c:727 #: mep-asm.c:1685 mt-asm.c:994 openrisc-asm.c:640 xc16x-asm.c:775 #: xstormy16-asm.c:675 #, c-format msgid "bad instruction `%.50s...'" msgstr "arahan '%.50s...' teruk" #: epiphany-asm.c:857 fr30-asm.c:712 frv-asm.c:1665 ip2k-asm.c:913 #: iq2000-asm.c:861 lm32-asm.c:751 m32c-asm.c:1986 m32r-asm.c:730 #: mep-asm.c:1688 mt-asm.c:997 openrisc-asm.c:643 xc16x-asm.c:778 #: xstormy16-asm.c:678 #, c-format msgid "bad instruction `%.50s'" msgstr "arahan `%.50s' teruk" #. Default text to print if an instruction isn't recognized. #: epiphany-dis.c:41 fr30-dis.c:41 frv-dis.c:41 ip2k-dis.c:41 iq2000-dis.c:41 #: lm32-dis.c:41 m32c-dis.c:41 m32r-dis.c:41 mep-dis.c:41 mmix-dis.c:276 #: mt-dis.c:41 nds32-dis.c:56 openrisc-dis.c:41 xc16x-dis.c:41 #: xstormy16-dis.c:41 msgid "*unknown*" msgstr "*Tidak diketahui*" #: epiphany-dis.c:277 fr30-dis.c:299 frv-dis.c:396 ip2k-dis.c:288 #: iq2000-dis.c:189 lm32-dis.c:147 m32c-dis.c:891 m32r-dis.c:279 #: mep-dis.c:1187 mt-dis.c:290 openrisc-dis.c:135 xc16x-dis.c:420 #: xstormy16-dis.c:168 #, c-format msgid "Unrecognized field %d while printing insn.\n" msgstr "Medan %d tidak diketahui ketika mencetak arahan.\n" #: epiphany-ibld.c:164 fr30-ibld.c:164 frv-ibld.c:164 ip2k-ibld.c:164 #: iq2000-ibld.c:164 lm32-ibld.c:164 m32c-ibld.c:164 m32r-ibld.c:164 #: mep-ibld.c:164 mt-ibld.c:164 openrisc-ibld.c:164 xc16x-ibld.c:164 #: xstormy16-ibld.c:164 #, c-format msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %lu)" msgstr "kendalian diluar julat (%ld tidak diantara %ld hingga %lu)" #: epiphany-ibld.c:185 fr30-ibld.c:185 frv-ibld.c:185 ip2k-ibld.c:185 #: iq2000-ibld.c:185 lm32-ibld.c:185 m32c-ibld.c:185 m32r-ibld.c:185 #: mep-ibld.c:185 mt-ibld.c:185 openrisc-ibld.c:185 xc16x-ibld.c:185 #: xstormy16-ibld.c:185 #, c-format msgid "operand out of range (0x%lx not between 0 and 0x%lx)" msgstr "kendalian diluar julat (0x%lx tidak diantara 0 hingga 0x%lx)" #: epiphany-ibld.c:872 fr30-ibld.c:727 frv-ibld.c:853 ip2k-ibld.c:604 #: iq2000-ibld.c:710 lm32-ibld.c:631 m32c-ibld.c:1728 m32r-ibld.c:662 #: mep-ibld.c:1205 mt-ibld.c:746 openrisc-ibld.c:630 xc16x-ibld.c:749 #: xstormy16-ibld.c:675 #, c-format msgid "Unrecognized field %d while building insn.\n" msgstr "Medan %d tidak dikenali ketika membina arahan.\n" #: epiphany-ibld.c:1166 fr30-ibld.c:932 frv-ibld.c:1170 ip2k-ibld.c:679 #: iq2000-ibld.c:885 lm32-ibld.c:735 m32c-ibld.c:2889 m32r-ibld.c:799 #: mep-ibld.c:1804 mt-ibld.c:966 openrisc-ibld.c:730 xc16x-ibld.c:969 #: xstormy16-ibld.c:821 #, c-format msgid "Unrecognized field %d while decoding insn.\n" msgstr "Medan %d tidak dikenali ketika menyahkod arahan.\n" #: epiphany-ibld.c:1309 fr30-ibld.c:1078 frv-ibld.c:1448 ip2k-ibld.c:753 #: iq2000-ibld.c:1016 lm32-ibld.c:824 m32c-ibld.c:3506 m32r-ibld.c:912 #: mep-ibld.c:2274 mt-ibld.c:1166 openrisc-ibld.c:807 xc16x-ibld.c:1190 #: xstormy16-ibld.c:931 #, c-format msgid "Unrecognized field %d while getting int operand.\n" msgstr "Medan %d tidak dikenali ketika mendapatkan kendalian int.\n" #: epiphany-ibld.c:1434 fr30-ibld.c:1206 frv-ibld.c:1708 ip2k-ibld.c:809 #: iq2000-ibld.c:1129 lm32-ibld.c:895 m32c-ibld.c:4105 m32r-ibld.c:1007 #: mep-ibld.c:2726 mt-ibld.c:1348 openrisc-ibld.c:866 xc16x-ibld.c:1393 #: xstormy16-ibld.c:1023 #, c-format msgid "Unrecognized field %d while getting vma operand.\n" msgstr "Medan %d tidak dikenali ketika mendapatkan kendalian vma.\n" #: epiphany-ibld.c:1566 fr30-ibld.c:1337 frv-ibld.c:1975 ip2k-ibld.c:868 #: iq2000-ibld.c:1249 lm32-ibld.c:973 m32c-ibld.c:4692 m32r-ibld.c:1108 #: mep-ibld.c:3139 mt-ibld.c:1537 openrisc-ibld.c:932 xc16x-ibld.c:1597 #: xstormy16-ibld.c:1122 #, c-format msgid "Unrecognized field %d while setting int operand.\n" msgstr "Medan %d tidak dikenali ketika menetapkan kendalian int.\n" #: epiphany-ibld.c:1688 fr30-ibld.c:1458 frv-ibld.c:2232 ip2k-ibld.c:917 #: iq2000-ibld.c:1359 lm32-ibld.c:1041 m32c-ibld.c:5269 m32r-ibld.c:1199 #: mep-ibld.c:3542 mt-ibld.c:1716 openrisc-ibld.c:988 xc16x-ibld.c:1791 #: xstormy16-ibld.c:1211 #, c-format msgid "Unrecognized field %d while setting vma operand.\n" msgstr "Medan %d tidak dikenali ketika menetapkan kendalian vma.\n" #: fr30-asm.c:93 m32c-asm.c:872 m32c-asm.c:879 msgid "Register number is not valid" msgstr "Nombor daftar tidak sah" #: fr30-asm.c:95 msgid "Register must be between r0 and r7" msgstr "Daftar mesti diantara r0 hingga r7" #: fr30-asm.c:97 msgid "Register must be between r8 and r15" msgstr "Daftar mesti diantara r8 hingga r15" #: fr30-asm.c:116 m32c-asm.c:910 msgid "Register list is not valid" msgstr "Senarai daftar tidak sah" #: frv-asm.c:608 msgid "missing `]'" msgstr "']' hilang" #: frv-asm.c:611 frv-asm.c:621 msgid "Special purpose register number is out of range" msgstr "Nombor daftar tujuan khas diluar julat" #: frv-asm.c:908 msgid "Value of A operand must be 0 or 1" msgstr "Nilai bagi kendalian A mesti 0 atau 1" #: frv-asm.c:944 msgid "register number must be even" msgstr "Nombor daftar mestilah genap" #: h8300-dis.c:314 #, c-format msgid "Hmmmm 0x%x" msgstr "Hmmmm 0x%x" #: h8300-dis.c:695 #, c-format msgid "Don't understand 0x%x \n" msgstr "Tidak memahami 0x%x \n" #: h8500-dis.c:124 #, c-format msgid "can't cope with insert %d\n" msgstr "tidak dapat mengawal dengan sisip %d\n" #. Couldn't understand anything. #: h8500-dis.c:324 #, c-format msgid "%02x\t\t*unknown*" msgstr "%02x\t\t*tidak diketahui*" #: i386-dis.c:11550 msgid "<internal disassembler error>" msgstr "<ralat penyahhimpun dalaman>" #: i386-dis.c:11859 #, c-format msgid "" "\n" "The following i386/x86-64 specific disassembler options are supported for " "use\n" "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" msgstr "" "\n" "Pilihan penyahhimpun spesifik i386/x86-64 berikut disokong untuk digunakan\n" "dengan suis -M (pilihan berbilang patut diasing dengan tanda koma):\n" #: i386-dis.c:11863 #, c-format msgid " x86-64 Disassemble in 64bit mode\n" msgstr " Nyahhimpun x86-64 dalam mod 64bit\n" #: i386-dis.c:11864 #, c-format msgid " i386 Disassemble in 32bit mode\n" msgstr " Nyahhimpun i386 dalam mod 32bit\n" #: i386-dis.c:11865 #, c-format msgid " i8086 Disassemble in 16bit mode\n" msgstr " Nyahhimpun i8086 dalam mod 16bit\n" #: i386-dis.c:11866 #, c-format msgid " att Display instruction in AT&T syntax\n" msgstr " att Papar arahan dalam sintaks AT&T\n" #: i386-dis.c:11867 #, c-format msgid " intel Display instruction in Intel syntax\n" msgstr " intel Papar arahan dalam sintaks Intel\n" #: i386-dis.c:11868 #, c-format msgid "" " att-mnemonic\n" " Display instruction in AT&T mnemonic\n" msgstr "" " att-mnemonic\n" " Papar arahan dalam mnemonik AT&T\n" #: i386-dis.c:11870 #, c-format msgid "" " intel-mnemonic\n" " Display instruction in Intel mnemonic\n" msgstr "" " intel-mnemonic\n" " Papar arahan dalam mnemonik Intel\n" #: i386-dis.c:11872 #, c-format msgid " addr64 Assume 64bit address size\n" msgstr " addr64 Anggap saiz alamat 64bit\n" #: i386-dis.c:11873 #, c-format msgid " addr32 Assume 32bit address size\n" msgstr " addr32 Anggap saiz alamat 32bit\n" #: i386-dis.c:11874 #, c-format msgid " addr16 Assume 16bit address size\n" msgstr " addr16 Anggap saiz alamat 16bit\n" #: i386-dis.c:11875 #, c-format msgid " data32 Assume 32bit data size\n" msgstr " data32 Anggap saiz data 32bit\n" #: i386-dis.c:11876 #, c-format msgid " data16 Assume 16bit data size\n" msgstr " data16 Anggap saiz data 16bit\n" #: i386-dis.c:11877 #, c-format msgid " suffix Always display instruction suffix in AT&T syntax\n" msgstr " suffix Sentiasa papar akhiran arahan dalam sintaks AT&T\n" #: i386-gen.c:560 ia64-gen.c:307 #, c-format msgid "%s: Error: " msgstr "%s: Ralat: " #: i386-gen.c:692 #, c-format msgid "%s: %d: Unknown bitfield: %s\n" msgstr "%s: %d: Medan bit tidak diketahui: %s\n" #: i386-gen.c:694 #, c-format msgid "Unknown bitfield: %s\n" msgstr "Medan bit tidak diketahui: %s\n" #: i386-gen.c:750 #, c-format msgid "%s: %d: Missing `)' in bitfield: %s\n" msgstr "%s: %d: `)' hilang dalam medan bit: %s\n" #: i386-gen.c:1015 #, c-format msgid "can't find i386-opc.tbl for reading, errno = %s\n" msgstr "tidak dapat cari i386-opc.tbl untuk pembacaan, errno = %s\n" #: i386-gen.c:1146 #, c-format msgid "can't find i386-reg.tbl for reading, errno = %s\n" msgstr "tidak dapat cari i386-reg.tbl untuk pembacaan, errno = %s\n" #: i386-gen.c:1223 #, c-format msgid "can't create i386-init.h, errno = %s\n" msgstr "tidak dapat cipta i386-init.h, errno = %s\n" #: i386-gen.c:1312 ia64-gen.c:2830 #, c-format msgid "unable to change directory to \"%s\", errno = %s\n" msgstr "tidak boleh ubah direktori ke \"%s\", errno = %s\n" #: i386-gen.c:1319 #, c-format msgid "%d unused bits in i386_cpu_flags.\n" msgstr "%d bit tidak digunakan dalam i386_cpu_flags.\n" #: i386-gen.c:1326 #, c-format msgid "%d unused bits in i386_operand_type.\n" msgstr "%d bit tidak digunakan dalam i386_operand_type.\n" #: i386-gen.c:1340 #, c-format msgid "can't create i386-tbl.h, errno = %s\n" msgstr "tidak dapat cipta i386-tbl.h, errno = %s\n" #: ia64-gen.c:320 #, c-format msgid "%s: Warning: " msgstr "%s: Amaran: " #: ia64-gen.c:506 ia64-gen.c:737 #, c-format msgid "multiple note %s not handled\n" msgstr "nota berbilang %s tidak dikendalikan\n" #: ia64-gen.c:617 msgid "can't find ia64-ic.tbl for reading\n" msgstr "tidak dapat cari ia64-ic.tbl untuk pembacaan\n" #: ia64-gen.c:819 #, c-format msgid "can't find %s for reading\n" msgstr "tidak dapat cari %s untuk pembacaan\n" #: ia64-gen.c:1051 #, c-format msgid "" "most recent format '%s'\n" "appears more restrictive than '%s'\n" msgstr "" "format paling terkini '%s'\n" "kelihatan lebih terhad berbanding '%s'\n" #: ia64-gen.c:1062 #, c-format msgid "overlapping field %s->%s\n" msgstr "meda bertindihan %s->%s\n" #: ia64-gen.c:1259 #, c-format msgid "overwriting note %d with note %d (IC:%s)\n" msgstr "menulis-ganti nota %d dengan nota %d (IC:%s)\n" #: ia64-gen.c:1466 #, c-format msgid "don't know how to specify %% dependency %s\n" msgstr "tidak tahu bagaimana hendak nyatakan %% dependensi %s\n" #: ia64-gen.c:1488 #, c-format msgid "Don't know how to specify # dependency %s\n" msgstr "Tidak tahu bagaimana hendak nyatakan # dependensi %s\n" #: ia64-gen.c:1527 #, c-format msgid "IC:%s [%s] has no terminals or sub-classes\n" msgstr "IC:%s [%s] tidak mempunyai terminal atau sub-kelas\n" #: ia64-gen.c:1530 #, c-format msgid "IC:%s has no terminals or sub-classes\n" msgstr "IC:%s tidak mempunyai terminal atau sub-kelas\n" #: ia64-gen.c:1539 #, c-format msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s [%s]" msgstr "tiada insns dipetakan terus ke terminal IC %s [%s]" #: ia64-gen.c:1542 #, c-format msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s\n" msgstr "tiada insns dipetakan terus ke terminal IC %s\n" #: ia64-gen.c:1553 #, c-format msgid "class %s is defined but not used\n" msgstr "kelas %s ditakrif tetapi tidak digunakan\n" #: ia64-gen.c:1566 #, c-format msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks\n" msgstr "Amaran: rsrc %s (%s) tiada chks\n" #: ia64-gen.c:1569 #, c-format msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks or regs\n" msgstr "Amaran: rsrc %s (%s) tiada chks atau regs\n" #: ia64-gen.c:1573 #, c-format msgid "rsrc %s (%s) has no regs\n" msgstr "rsrc %s (%s) tidak mempunyai regs\n" #: ia64-gen.c:2465 #, c-format msgid "IC note %d in opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n" msgstr "" "IC nota %d dalam opcode %s (IC:%s) berkonflik dengan sumber %s nota %d\n" #: ia64-gen.c:2493 #, c-format msgid "IC note %d for opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n" msgstr "" "IC nota %d untuk opcode %s (IC:%s) berkonflik dengan sumber %s nota %d\n" #: ia64-gen.c:2507 #, c-format msgid "opcode %s has no class (ops %d %d %d)\n" msgstr "opcode %s tidak mempunyai kelas (ops %d %d %d)\n" #. We've been passed a w. Return with an error message so that #. cgen will try the next parsing option. #: ip2k-asm.c:81 msgid "W keyword invalid in FR operand slot." msgstr "Kata kunci W tidak sah dalam slot kendalian FR." #. Invalid offset present. #: ip2k-asm.c:106 msgid "offset(IP) is not a valid form" msgstr "ofset(IP) bukanlah bentuk yang sah" #. Found something there in front of (DP) but it's out #. of range. #: ip2k-asm.c:154 msgid "(DP) offset out of range." msgstr "(DP) ofset diluar julat." #. Found something there in front of (SP) but it's out #. of range. #: ip2k-asm.c:195 msgid "(SP) offset out of range." msgstr "(SP) ofset diluar julat." #: ip2k-asm.c:211 msgid "illegal use of parentheses" msgstr "penggunaan kurungan yang tidak dibenarkan" #: ip2k-asm.c:218 msgid "operand out of range (not between 1 and 255)" msgstr "kendalian diluar julat (tidak diantara 1 hingga 255)" #. Something is very wrong. opindex has to be one of the above. #: ip2k-asm.c:242 msgid "parse_addr16: invalid opindex." msgstr "parse_addr16: opindex tidak sah." #: ip2k-asm.c:296 msgid "Byte address required. - must be even." msgstr "Alamat bait diperlukan. - mestilah genap." #: ip2k-asm.c:305 msgid "cgen_parse_address returned a symbol. Literal required." msgstr "cgen_parse_address kembalikan simbol. Harfiah diperlukan." #: ip2k-asm.c:360 msgid "percent-operator operand is not a symbol" msgstr "kendalian percent-operator bukanlah simbol" #: ip2k-asm.c:413 msgid "Attempt to find bit index of 0" msgstr "Percubaan untuk cari indeks bit bagi 0" #: iq2000-asm.c:112 iq2000-asm.c:142 msgid "immediate value cannot be register" msgstr "nilai segera tidak boleh jadi daftar" #: iq2000-asm.c:123 iq2000-asm.c:153 lm32-asm.c:70 msgid "immediate value out of range" msgstr "nilai segera diluar julat" #: iq2000-asm.c:182 msgid "21-bit offset out of range" msgstr "21-bit ofset diluar julat" #: lm32-asm.c:166 msgid "expecting gp relative address: gp(symbol)" msgstr "menjangkakan alamat relatif gp: gp(symbol)" #: lm32-asm.c:196 msgid "expecting got relative address: got(symbol)" msgstr "menjangkakan alamat relatif got: got(symbol)" #: lm32-asm.c:226 msgid "expecting got relative address: gotoffhi16(symbol)" msgstr "menjangkakan alamat relatif got: gotoffhi16(symbol)" #: lm32-asm.c:256 msgid "expecting got relative address: gotofflo16(symbol)" msgstr "menjangkakan alamat relatif got: gotofflo16(symbol)" #: m10200-dis.c:158 m10300-dis.c:581 #, c-format msgid "unknown\t0x%04lx" msgstr "0x%04lx\ttidak diketahui" #: m10200-dis.c:328 #, c-format msgid "unknown\t0x%02lx" msgstr "0x%02lx\ttidak diketahui" #: m32c-asm.c:117 msgid "imm:6 immediate is out of range" msgstr "imm:6 segera diluar julat" #: m32c-asm.c:145 #, c-format msgid "%dsp8() takes a symbolic address, not a number" msgstr "%dsp8() mengambil alamat simbolik, bukan satu nombor" #: m32c-asm.c:159 m32c-asm.c:163 m32c-asm.c:253 msgid "dsp:8 immediate is out of range" msgstr "dsp:8 segera diluar julat" #: m32c-asm.c:184 m32c-asm.c:188 msgid "Immediate is out of range -8 to 7" msgstr "Segera diluar julat -8 hingga 7" #: m32c-asm.c:209 m32c-asm.c:213 msgid "Immediate is out of range -7 to 8" msgstr "Segera diluar julat -7 hingga 8" #: m32c-asm.c:281 #, c-format msgid "%dsp16() takes a symbolic address, not a number" msgstr "%dsp16() mengambil alamat simbolik, bukan satu nombor" #: m32c-asm.c:305 m32c-asm.c:312 m32c-asm.c:373 msgid "dsp:16 immediate is out of range" msgstr "dsp:16 segera diluar julat" #: m32c-asm.c:399 msgid "dsp:20 immediate is out of range" msgstr "dsp:20 segera diluar julat" #: m32c-asm.c:425 m32c-asm.c:445 msgid "dsp:24 immediate is out of range" msgstr "dsp:24 segera diluar julat" #: m32c-asm.c:478 msgid "immediate is out of range 1-2" msgstr "segera diluar julat 1-2" #: m32c-asm.c:496 msgid "immediate is out of range 1-8" msgstr "segera diluar julat 1-8" #: m32c-asm.c:514 msgid "immediate is out of range 0-7" msgstr "segera diluar julat 0-7" #: m32c-asm.c:550 msgid "immediate is out of range 2-9" msgstr "segera diluar julat 2-9" #: m32c-asm.c:568 msgid "Bit number for indexing general register is out of range 0-15" msgstr "Nombor bit untuk mengindeks daftar am diluar julat 0-15" #: m32c-asm.c:606 m32c-asm.c:662 msgid "bit,base is out of range" msgstr "bit,base diluar julat" #: m32c-asm.c:613 m32c-asm.c:618 m32c-asm.c:666 msgid "bit,base out of range for symbol" msgstr "bit,base diluar julat untuk simbol" #: m32c-asm.c:802 msgid "not a valid r0l/r0h pair" msgstr "bukan pasangan r0l/r0h yang sah" #: m32c-asm.c:832 msgid "Invalid size specifier" msgstr "Penerang saiz tidak sah" #: m68k-dis.c:1281 #, c-format msgid "<function code %d>" msgstr "<kod fungsi %d>" #: m68k-dis.c:1440 #, c-format msgid "<internal error in opcode table: %s %s>\n" msgstr "<ralat dalaman dalam jadual opcode: %s %s>\n" #: m88k-dis.c:679 #, c-format msgid "# <dis error: %08lx>" msgstr "# <ralat dis: %08lx>" #: mep-asm.c:129 msgid "Only $tp or $13 allowed for this opcode" msgstr "Hanya $tp atau $13 dibenarkan untuk opcode ini" #: mep-asm.c:143 msgid "Only $sp or $15 allowed for this opcode" msgstr "Hanya $sp atau $15 dibenarkan untuk opcode ini" #: mep-asm.c:308 mep-asm.c:504 #, c-format msgid "invalid %function() here" msgstr "%function() tidak sah di sini" #: mep-asm.c:336 msgid "Immediate is out of range -32768 to 32767" msgstr "Segera diluar julat -32768 hingga 32767" #: mep-asm.c:356 msgid "Immediate is out of range 0 to 65535" msgstr "Segera diluar julat 0 hingga 65535" #: mep-asm.c:549 mep-asm.c:562 msgid "Immediate is out of range -512 to 511" msgstr "Segera diluar julat -512 hingga 511" #: mep-asm.c:554 mep-asm.c:563 msgid "Immediate is out of range -128 to 127" msgstr "Segera diluar julat -128 hingga 127" #: mep-asm.c:558 msgid "Value is not aligned enough" msgstr "Nilai tidak benar-benar dijajar" #: mips-dis.c:1392 mips-dis.c:1580 #, c-format msgid "# internal error, undefined operand in `%s %s'" msgstr "# ralat dalaman, kendalian tidak ditakrif dalam `%s %s'" #: mips-dis.c:2190 #, c-format msgid "" "\n" "The following MIPS specific disassembler options are supported for use\n" "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" msgstr "" "\n" "Pilihan penyahhimpun spesifik MIPS tidak disokong untuk digunakan\n" "dengan suis -M (pilihan berbilang patut diasing dengan tanda koma):\n" #: mips-dis.c:2194 #, c-format msgid "" "\n" " msa Recognize MSA instructions.\n" msgstr "" "\n" " msa Kenalpasti arahan MSA.\n" #: mips-dis.c:2197 #, c-format msgid "" "\n" " virt Recognize the virtualization ASE instructions.\n" msgstr "" "\n" " virt Kenalpasti arahan ASE pengvisualan.\n" #: mips-dis.c:2200 #, c-format msgid "" "\n" " gpr-names=ABI Print GPR names according to specified ABI.\n" " Default: based on binary being disassembled.\n" msgstr "" "\n" " gpr-names=ABI Cetak nama GPR berdasarkan pada ABI dinyatakan.\n" " Lalai: berdasarkan pada binari yang " "dinyahhimpunkan.\n" #: mips-dis.c:2204 #, c-format msgid "" "\n" " fpr-names=ABI Print FPR names according to specified ABI.\n" " Default: numeric.\n" msgstr "" "\n" " fpr-names=ABI Cetak nama FPR berdasarkan pada ABI dinyatakan.\n" " Lalai: numerik.\n" #: mips-dis.c:2208 #, c-format msgid "" "\n" " cp0-names=ARCH Print CP0 register names according to\n" " specified architecture.\n" " Default: based on binary being disassembled.\n" msgstr "" "\n" " cp0-names=ARCH Cetak nama daftar CP0 berdasarkan pada\n" " senibina dinyatakan.\n" " Lalai: berdasarkan pada binari yang " "dinyahhimpunkan.\n" #: mips-dis.c:2213 #, c-format msgid "" "\n" " hwr-names=ARCH Print HWR names according to specified \n" "\t\t\t architecture.\n" " Default: based on binary being disassembled.\n" msgstr "" "\n" " hwr-names=ARCH Cetak nama HWR berdasarkan pada senibina \n" "\t\t\t dinyatakan.\n" " Lalai: berdasarkan pada binari yang " "dinyahhimpunkan.\n" #: mips-dis.c:2218 #, c-format msgid "" "\n" " reg-names=ABI Print GPR and FPR names according to\n" " specified ABI.\n" msgstr "" "\n" " reg-names=ABI Cetak nama GPR dan FPR berdasarkan pada\n" " ABI dinyatakan.\n" #: mips-dis.c:2222 #, c-format msgid "" "\n" " reg-names=ARCH Print CP0 register and HWR names according to\n" " specified architecture.\n" msgstr "" "\n" " reg-names=ARCH Cetak daftar CP0 dan nama HWR berdasarkan pada\n" " senibina dinyatakan.\n" #: mips-dis.c:2226 #, c-format msgid "" "\n" " For the options above, the following values are supported for \"ABI\":\n" " " msgstr "" "\n" " Untuk pilihan di atas, nilai berikut disokong untuk \"ABI\":\n" " " #: mips-dis.c:2233 #, c-format msgid "" "\n" " For the options above, The following values are supported for \"ARCH\":\n" " " msgstr "" "\n" " Untuk pilihan di atas, nilai berikut disokong untuk \"ARCH\":\n" " " #: mmix-dis.c:34 #, c-format msgid "Bad case %d (%s) in %s:%d\n" msgstr "Kata %d teruk (%s) dalam %s:%d\n" #: mmix-dis.c:44 #, c-format msgid "Internal: Non-debugged code (test-case missing): %s:%d" msgstr "Dalaman: Kod tanpa-dinyahpepijat (kata-uji hilang): %s:%d" #: mmix-dis.c:53 msgid "(unknown)" msgstr "(tidak diketahui)" #: mmix-dis.c:511 #, c-format msgid "*unknown operands type: %d*" msgstr "*jenis kendalian tidak diketahui: %d*" #: msp430-dis.c:412 msgid "Illegal as emulation instr" msgstr "Haram kerana arahan emulasi" #. R2/R3 are illegal as dest: may be data section. #: msp430-dis.c:487 msgid "Illegal as 2-op instr" msgstr "Haram kerana arahan 2-op" #: msp430-dis.c:839 msgid "unrecognised CALLA addressing mode" msgstr "mod pengalamatan CALLA tidak dikenali" #: msp430-dis.c:1110 msp430-dis.c:1127 msp430-dis.c:1148 #, c-format msgid "Reserved use of A/L and B/W bits detected" msgstr "Kegunaan simpanan A/L dan B/W bit dikesan" #: mt-asm.c:110 mt-asm.c:190 msgid "Operand out of range. Must be between -32768 and 32767." msgstr "Kendalian diluar julat. Mesti diantara -32768 hingga 32767." #: mt-asm.c:149 msgid "Biiiig Trouble in parse_imm16!" msgstr "Biiiig Trouble dalam parse_imm16!" #: mt-asm.c:157 msgid "The percent-operator's operand is not a symbol" msgstr "Kendalian percent-operator bukanlah satu simbol" #: mt-asm.c:395 msgid "invalid operand. type may have values 0,1,2 only." msgstr "kendalian tidak sah. jenis mungkin mempunyai nilai 0,1,2 sahaja." #. I and Z are output operands and can`t be immediate #. A is an address and we can`t have the address of #. an immediate either. We don't know how much to increase #. aoffsetp by since whatever generated this is broken #. anyway! #: ns32k-dis.c:533 #, c-format msgid "$<undefined>" msgstr "$<tidak ditakrif>" #: ppc-dis.c:320 #, c-format msgid "warning: ignoring unknown -M%s option\n" msgstr "amaran: mengabaikan pilihan -M%s yang tidak diketahui\n" #: ppc-dis.c:745 #, c-format msgid "" "\n" "The following PPC specific disassembler options are supported for use with\n" "the -M switch:\n" msgstr "" "\n" "Pilihan penyahhimpun spesifik PPC berikut disokong untuk digunakan dengan\n" "suis -M:\n" #: ppc-opc.c:887 ppc-opc.c:910 ppc-opc.c:935 ppc-opc.c:964 msgid "invalid register" msgstr "daftar tidak sah" #: ppc-opc.c:1212 ppc-opc.c:1242 msgid "invalid conditional option" msgstr "pilihan syarat tidak sah" #: ppc-opc.c:1214 ppc-opc.c:1244 msgid "invalid counter access" msgstr "capaian kiraan tidak sah" #: ppc-opc.c:1246 msgid "attempt to set y bit when using + or - modifier" msgstr "" "percubaan untuk tetapkan bit y bila menggunakan pengubahsuai + atau -" #: ppc-opc.c:1278 msgid "invalid mask field" msgstr "medan topeng tidak sah" #: ppc-opc.c:1304 msgid "ignoring invalid mfcr mask" msgstr "mengabaikan topeng mfcr tidak sah" #: ppc-opc.c:1403 ppc-opc.c:1438 msgid "illegal bitmask" msgstr "topeng bit haram" #: ppc-opc.c:1525 msgid "address register in load range" msgstr "daftar alamat dalam julat muat" #: ppc-opc.c:1578 msgid "index register in load range" msgstr "daftar indeks dalam julat muat" #: ppc-opc.c:1594 ppc-opc.c:1650 msgid "source and target register operands must be different" msgstr "kendalian daftar sumber dan sasaran mestilah berlainan" #: ppc-opc.c:1609 msgid "invalid register operand when updating" msgstr "kendalian daftar tidak sah ketika mengemaskini" #: ppc-opc.c:1700 msgid "illegal immediate value" msgstr "nilai segera haram" #: ppc-opc.c:1839 msgid "invalid sprg number" msgstr "nombor sprg tidak sah" #: ppc-opc.c:2009 msgid "invalid constant" msgstr "pemalar tidak sah" #: s390-dis.c:291 #, c-format msgid "" "\n" "The following S/390 specific disassembler options are supported for use\n" "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n" msgstr "" "\n" "Pilihan penyahhimpun spesifik S/930 berikut disokong untuk digunakan\n" "dengan suis -M (pilihan berbilang patut diasing dengan tanda koma):\n" #: s390-dis.c:295 #, c-format msgid " esa Disassemble in ESA architecture mode\n" msgstr " esa Nyahhimpun dalam mod senibina ESA\n" #: s390-dis.c:296 #, c-format msgid " zarch Disassemble in z/Architecture mode\n" msgstr " zarch Nyahhimpun dalam mod z/Architecture\n" #: score-dis.c:662 score-dis.c:869 score-dis.c:1030 score-dis.c:1144 #: score-dis.c:1151 score-dis.c:1158 score7-dis.c:694 score7-dis.c:857 msgid "<illegal instruction>" msgstr "<arahan haram>" #: sparc-dis.c:286 #, c-format msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n" msgstr "Ralat dalaman: sparc-opcode.h teruk: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n" #: sparc-dis.c:297 #, c-format msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n" msgstr "Ralat dalaman: sparc-opcode.h teruk: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n" #: sparc-dis.c:356 #, c-format msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\" == \"%s\"\n" msgstr "Ralat dalaman: sparc-opcode.h teruk: \"%s\" == \"%s\"\n" #. Mark as non-valid instruction. #: sparc-dis.c:1047 msgid "unknown" msgstr "tidak diketahui" #: v850-dis.c:453 #, c-format msgid "unknown operand shift: %x\n" msgstr "shift kendalian tidak diketahui: %x\n" #: v850-dis.c:465 #, c-format msgid "unknown reg: %d\n" msgstr "reg tidak diketahui: %d\n" #. The functions used to insert and extract complicated operands. #. Note: There is a conspiracy between these functions and #. v850_insert_operand() in gas/config/tc-v850.c. Error messages #. containing the string 'out of range' will be ignored unless a #. specific command line option is given to GAS. #: v850-opc.c:53 msgid "displacement value is not in range and is not aligned" msgstr "nilai sesaran tidak berada dalam julat dan tidak dijajar" #: v850-opc.c:54 msgid "displacement value is out of range" msgstr "nilai sesaran diluar julat" #: v850-opc.c:55 msgid "displacement value is not aligned" msgstr "nilai sesaran tidak dijajar" #: v850-opc.c:57 msgid "immediate value is out of range" msgstr "nilai segera diluar julat" #: v850-opc.c:58 msgid "branch value out of range" msgstr "nilai cabang diluar julat" #: v850-opc.c:59 msgid "branch value not in range and to odd offset" msgstr "nilai cabang diluar julat dan ofset ganjil" #: v850-opc.c:60 msgid "branch to odd offset" msgstr "cabang ke ofset ganjil" #: v850-opc.c:61 msgid "position value is out of range" msgstr "nilai kedudukan diluar julat" #: v850-opc.c:62 msgid "width value is out of range" msgstr "nilai lebar diluar julat" #: v850-opc.c:63 msgid "SelID is out of range" msgstr "SelID diluar julat" #: v850-opc.c:64 msgid "vector8 is out of range" msgstr "vector8 diluar julat" #: v850-opc.c:65 msgid "vector5 is out of range" msgstr "vector5 diluar julat" #: v850-opc.c:66 msgid "imm10 is out of range" msgstr "imm10 diluar julat" #: v850-opc.c:67 msgid "SR/SelID is out of range" msgstr "SR/SelID diluar julat" #: v850-opc.c:512 msgid "invalid register for stack adjustment" msgstr "daftar tidak sah untuk pelarasan tindanan" #: v850-opc.c:532 msgid "invalid register name" msgstr "nama daftar tidak sah" #: xc16x-asm.c:66 msgid "Missing '#' prefix" msgstr "Awalan '#' hilang" #: xc16x-asm.c:82 msgid "Missing '.' prefix" msgstr "Awalan '.' hilang" #: xc16x-asm.c:98 msgid "Missing 'pof:' prefix" msgstr "Awalan 'pof:' hilang" #: xc16x-asm.c:114 msgid "Missing 'pag:' prefix" msgstr "Awalan 'pag:' hilang" #: xc16x-asm.c:130 msgid "Missing 'sof:' prefix" msgstr "Awalan 'sof:' hilang" #: xc16x-asm.c:146 msgid "Missing 'seg:' prefix" msgstr "Awalan 'seg:' hilang" #: xstormy16-asm.c:71 msgid "Bad register in preincrement" msgstr "Daftar teruk dalam pra-tokokan" #: xstormy16-asm.c:76 msgid "Bad register in postincrement" msgstr "Daftar teruk dalam pasca-tokokan" #: xstormy16-asm.c:78 msgid "Bad register name" msgstr "Nama daftar teruk" #: xstormy16-asm.c:82 msgid "Label conflicts with register name" msgstr "Label berkonflik dengan nama daftar" #: xstormy16-asm.c:86 msgid "Label conflicts with `Rx'" msgstr "Label berkonflik dengan `Rx'" #: xstormy16-asm.c:88 msgid "Bad immediate expression" msgstr "Ungkapan segera teruk" #: xstormy16-asm.c:109 msgid "No relocation for small immediate" msgstr "Tiada penempatan semula untuk segera kecil" #: xstormy16-asm.c:119 msgid "Small operand was not an immediate number" msgstr "Kendalian kecil bukanlah nombor segera" #: xstormy16-asm.c:157 msgid "Operand is not a symbol" msgstr "Kendalian bukan satu simbol" #: xstormy16-asm.c:165 msgid "Syntax error: No trailing ')'" msgstr "Ralat sintaks: Bukan ')' meleret" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/hello.po��������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000014553�12704125547�016567� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# translation of hello-2.3.91.ms.po to Malay # Copyright (C) 2003, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the hello package. # # NIK RAMADHAN NIK IDRIS <toknix@yahoo.com>, 2003. # Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <najmi.zabidi@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hello-2.3.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-16 11:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-11 23:44+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: ms\n" #: src/hello.c:60 msgid "Hello, world!" msgstr "Helo, dunia!" #: src/hello.c:84 msgid "hello, world" msgstr "hello, dunia" #: src/hello.c:94 msgid "extra operand" msgstr "operand ekstra" #: src/hello.c:100 #, c-format msgid "conversion to a multibyte string failed" msgstr "penukaran ke rentetan bait-berbilang gagal" #. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis) #. no-wrap #: src/hello.c:121 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]\n" #. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description) #. no-wrap #: src/hello.c:126 msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n" msgstr "Cetak ucapselamat yang mesra dan mudah diubah.\n" #. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2 #. no-wrap #: src/hello.c:132 msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" " -v, --version display version information and exit\n" msgstr "" " -h, --help paparkan bantuan dan keluar\n" " -v, --version paparkan maklumat versi dan keluar\n" #. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2 #. no-wrap #: src/hello.c:139 msgid "" " -t, --traditional use traditional greeting\n" " -g, --greeting=TEXT use TEXT as the greeting message\n" msgstr "" " -t, --traditional guna aluan tradisional\n" " -g, --greeting=TEXT guna TEXT sebagai mesej aluan\n" #. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports) #. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address #. for this application. Please add _another line_ with the #. address for translation bugs. #. no-wrap #: src/hello.c:149 #, c-format msgid "Report bugs to: %s\n" msgstr "Lapor pepijat ke: %s\n" #: src/hello.c:152 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "Lapor %s pepijat ke: %s\n" #: src/hello.c:156 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Laman sesawang %s: <%s>\n" #: src/hello.c:158 #, c-format msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" msgstr "Laman sesawang %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" #: src/hello.c:161 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" msgstr "Bantuan am menggunakan perisian GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" #: src/hello.c:179 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Hakcipta (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" "Lesen GPLv3+: GNU GPL versi 3 atau terkini " "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "Ini merupakan perisian bebas: anda bebas menukar dan mengedar semula ia.\n" "Tetapi TIADA JAMINAN, setakat mana yang diizinkan oleh perundangan.\n" #: lib/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "Ralat sistem tidak diketahui" #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: pilihan '%s' adalah kabur; kemungkinan:" #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak membenarkan argumen\n" #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak membenarkan argumen\n" #: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' memerlukan argumen\n" #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: pilihan tidak dikenali '--%s'\n" #: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: pilihan tidak dikenali '%c%s'\n" #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan tidak sah -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan memerlukan argumen -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' adalah kabur\n" #: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak membenarkan argumen\n" #: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' memerlukan argumen\n" #: lib/closeout.c:112 msgid "write error" msgstr "ralat tulis" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:312 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:313 msgid "'" msgstr "'" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "kehabisan ingatan" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/whois.po��������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000023224�12704125547�016610� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for whois # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the whois package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: whois\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-08 17:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-31 14:09+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../whois.c:218 #, c-format msgid "" "Version %s.\n" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Versi %s.\n" "\n" "Lapor pepijat ke %s.\n" #: ../whois.c:272 ../whois.c:325 ../whois.c:332 ../whois.c:369 #, c-format msgid "Using server %s.\n" msgstr "Mengguna pelayan %s.\n" #: ../whois.c:310 msgid "" "This TLD has no whois server, but you can access the whois database at" msgstr "" "TLD ini tidak mempunyai pelayan whois, tetapi anda boleh capai pengkalan " "data whois di" #: ../whois.c:315 msgid "This TLD has no whois server." msgstr "TLD ini tidak mempunyai pelayan whois." #: ../whois.c:318 msgid "No whois server is known for this kind of object." msgstr "Tiada pelayan whois diketahui untuk jenis objek ini." #: ../whois.c:321 msgid "Unknown AS number or IP network. Please upgrade this program." msgstr "Nombor AS atau rangkaian IP tidak diketahui. Sila tatar program ini." #: ../whois.c:339 #, c-format msgid "" "\n" "Querying for the IPv4 endpoint %s of a 6to4 IPv6 address.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Menanya untuk titik akhir %s IPv4 bagi alamat IPv6 6to4.\n" "\n" #: ../whois.c:346 #, c-format msgid "" "\n" "Querying for the IPv4 endpoint %s of a Teredo IPv6 address.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Menanya untuk titik akhir %s IPv4 bagi alamat IPv6 Teredo.\n" "\n" #: ../whois.c:370 #, c-format msgid "" "Query string: \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Rentetan tanya: \"%s\"\n" "\n" #: ../whois.c:380 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Found a referral to %s.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Temui rujukan ke %s.\n" "\n" #: ../whois.c:422 ../whois.c:425 #, c-format msgid "Cannot parse this line: %s" msgstr "Tidak dapat hurai baris ini: %s" #: ../whois.c:617 msgid "Warning: RIPE flags used with a traditional server." msgstr "Amaran: bendera RIPE digunakan dengan pelayan tradisional." #: ../whois.c:787 ../whois.c:891 msgid "" "Catastrophic error: disclaimer text has been changed.\n" "Please upgrade this program.\n" msgstr "" "Ralat bencana: teks penolak tuntutan telah berubah.\n" "Sila tatar program ini.\n" #: ../whois.c:946 #, c-format msgid "Host %s not found." msgstr "Hos %s tidak ditemui." #: ../whois.c:956 #, c-format msgid "%s/tcp: unknown service" msgstr "%s/tcp: perkhidmatan tidak diketahui" #: ../whois.c:1031 msgid "Timeout." msgstr "Had Masa Tamat." #: ../whois.c:1037 #, c-format msgid "Interrupted by signal %d..." msgstr "Disampuk oleh isyarat %d..." #: ../whois.c:1359 #, c-format msgid "" "Usage: whois [OPTION]... OBJECT...\n" "\n" "-h HOST, --host HOST connect to server HOST\n" "-p PORT, --port PORT connect to PORT\n" "-H hide legal disclaimers\n" " --verbose explain what is being done\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "These flags are supported by whois.ripe.net and some RIPE-like servers:\n" "-l find the one level less specific match\n" "-L find all levels less specific matches\n" "-m find all one level more specific matches\n" "-M find all levels of more specific matches\n" "-c find the smallest match containing a mnt-irt " "attribute\n" "-x exact match\n" "-b return brief IP address ranges with abuse contact\n" "-B turn off object filtering (show email addresses)\n" "-G turn off grouping of associated objects\n" "-d return DNS reverse delegation objects too\n" "-i ATTR[,ATTR]... do an inverse look-up for specified ATTRibutes\n" "-T TYPE[,TYPE]... only look for objects of TYPE\n" "-K only primary keys are returned\n" "-r turn off recursive look-ups for contact information\n" "-R force to show local copy of the domain object even\n" " if it contains referral\n" "-a also search all the mirrored databases\n" "-s SOURCE[,SOURCE]... search the database mirrored from SOURCE\n" "-g SOURCE:FIRST-LAST find updates from SOURCE from serial FIRST to LAST\n" "-t TYPE request template for object of TYPE\n" "-v TYPE request verbose template for object of TYPE\n" "-q [version|sources|types] query specified server info\n" msgstr "" "Penggunaan: whois [OPTION]... OBJECT...\n" "\n" "-h HOST, --host HOST sambung ke pelayan HOST\n" "-p PORT, --port PORT sambung ke PORT\n" "-H sembunyi penolak tuntutan perundangan\n" " --verbose jelaskan apa yang telah dibuat\n" " --help papar bantuan ini dan keluar\n" " --version outputkan maklumat versi dan keluar\n" "\n" "Bendera ini disokong oleh whois.ripe.net dan beberapa pelayan seakan-RIPE:\n" "-l cari satu padanan khusus kurang satu aras\n" "-L cri semua aras padanan khusus\n" "-m cari semua satu aras lebih padanan khusus\n" "-M cari semua aras lebih padanan khusus\n" "-c cari padanan terkecil yang mengandungi atribut mnt-irt\n" "-x padanan tepat\n" "-b kembalikan julat alamat IP ringkas dengan kenalan diganggu\n" "-B matikan penapisan objek (tunjuk alamat emel)\n" "-G matikan pengumpulan objek berkaitan\n" "-d kembalikan objek delegasi songsang DNS juga\n" "-i ATTR[,ATTR]... buat carian songsang untuk ATTRibut yang dinyatakan\n" "-T TYPE[,TYPE]... hanya cari objek bagi TYPE\n" "-K hanya kunci utama dikembalikan\n" "-r matikan carian rekursif untuk maklumat kenalan\n" "-R paksa tunjukkan salinan setempat bagi objek domain walaupun ia\n" " mengandungi rujukan\n" "-a juga gelintar semua pangkalan data bercermin\n" "-s SOURCE[,SOURCE]... gelitnar pangkalan data bercermin dari SOURCE\n" "-g SOURCE:FIRST-LAST cari kemaskini dari SOURCE melalui serial FIRST ke " "LAST\n" "-t TYPE mohon templat untuk objek bagi TYPE\n" "-v TYPE mohon templat berjela untuk objek bagi TYPE\n" "-q [version|sources|types] tanya maklumat pelayan yang dinyatakan\n" #: ../mkpasswd.c:86 msgid "standard 56 bit DES-based crypt(3)" msgstr "cript(3) berasaskan-DES 56 bit piawai" #: ../mkpasswd.c:173 #, c-format msgid "Invalid method '%s'.\n" msgstr "Kaedah '%s' tidak sah.\n" #: ../mkpasswd.c:182 ../mkpasswd.c:194 #, c-format msgid "Invalid number '%s'.\n" msgstr "Nombor '%s' tidak sah.\n" #: ../mkpasswd.c:212 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n" #: ../mkpasswd.c:253 #, c-format msgid "Wrong salt length: %d byte when %d expected.\n" msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d expected.\n" msgstr[0] "Panjang salt salah: %d bait bila %d dijangka.\n" msgstr[1] "Panjang salt salah: %d bait bila %d dijangka.\n" #: ../mkpasswd.c:258 #, c-format msgid "Wrong salt length: %d byte when %d <= n <= %d expected.\n" msgid_plural "Wrong salt length: %d bytes when %d <= n <= %d expected.\n" msgstr[0] "Panjang salt salah: %d bait bila <= n <= %d dijangka.\n" msgstr[1] "Panjang salt salah: %d bait bila <= n <= %d dijangka.\n" #: ../mkpasswd.c:267 #, c-format msgid "Illegal salt character '%c'.\n" msgstr "Aksara salt '%c' tidak sah.\n" #: ../mkpasswd.c:318 ../mkpasswd.c:334 #, c-format msgid "Password: " msgstr "Kata laluan: " #: ../mkpasswd.c:352 #, c-format msgid "Method not supported by crypt(3).\n" msgstr "Kaedah tidak disokong oleh crypt(3).\n" #: ../mkpasswd.c:441 #, c-format msgid "" "Usage: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n" "Crypts the PASSWORD using crypt(3).\n" "\n" msgstr "" "Usage: mkpasswd [OPTIONS]... [PASSWORD [SALT]]\n" "Kripkan KATALALUAN menggunakan crypt(3).\n" "\n" #: ../mkpasswd.c:444 #, c-format msgid "" " -m, --method=TYPE select method TYPE\n" " -5 like --method=md5\n" " -S, --salt=SALT use the specified SALT\n" " -R, --rounds=NUMBER use the specified NUMBER of rounds\n" " -P, --password-fd=NUM read the password from file descriptor NUM\n" " instead of /dev/tty\n" " -s, --stdin like --password-fd=0\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" "\n" "If PASSWORD is missing then it is asked interactively.\n" "If no SALT is specified, a random one is generated.\n" "If TYPE is 'help', available methods are printed.\n" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" " -m, --method=TYPE pilih kaedah TYPE\n" " -5 like --method=md5\n" " -S, --salt=SALT guna SALT yang dinyatakan\n" " -R, --rounds=NUMBER guna BILANGAN pusingan yang dinyatakan\n" " -P, --password-fd=NUM baca kata laluan dari penerang fail NUM\n" " selain dari /dev/tty\n" " -s, --stdin seakan --password-fd=0\n" " -h, --help papar bantuan ini dan keluar\n" " -V, --version outputkan maklumat versi dan keluar\n" "\n" "Jika KATALALUAN hilang maka ia ditanya secara interaktif.\n" "Jika tiada SALT dinyatakan, yang rawak akan dijanakan.\n" "Jika TYPE adalah 'help', kaedah tersedia dicetakkan.\n" "\n" "Laporkan pepijat ke %s.\n" #: ../mkpasswd.c:474 #, c-format msgid "Available methods:\n" msgstr "Kaedah tersedia:\n" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/glance.po�������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000405452�12704125547�016717� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translations for glance. # Copyright (C) 2013 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the glance project. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Glance\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-12 06:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-17 13:30+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay " "(http://www.transifex.com/projects/p/openstack/language/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Generated-By: Babel 1.3\n" #: glance/location.py:101 msgid "Invalid location" msgstr "Lokasi tidak sah" #: glance/location.py:331 msgid "Invalid locations" msgstr "Lokasi tidak sah" #: glance/location.py:341 #, python-format msgid "Original locations is not empty: %s" msgstr "Lokasi asal tidak kosong: %s" #: glance/location.py:438 msgid "Signature verification failed" msgstr "" #: glance/location.py:479 #, python-format msgid "Get image %(id)s data failed: %(err)s." msgstr "Imej data %(id)s gagal diperoleh: %(err)s." #: glance/notifier.py:398 glance/api/v1/upload_utils.py:226 #: glance/api/v2/image_data.py:197 #, python-format msgid "Image storage media is full: %s" msgstr "Media storan imej sudah penuh: %s" #: glance/notifier.py:403 glance/api/v1/upload_utils.py:236 #: glance/api/v2/image_data.py:221 #, python-format msgid "Insufficient permissions on image storage media: %s" msgstr "Keizinan tidak mencukupi di media storan imej: %s" #: glance/notifier.py:408 #, python-format msgid "Cannot save data for image %(image_id)s: %(error)s" msgstr "Tidak dapat simpan data untuk imej %(image_id)s: %(error)s" #: glance/notifier.py:415 #, python-format msgid "" "Unable to upload duplicate image data for image%(image_id)s: %(error)s" msgstr "" "Tidak boleh muat naik data imej pendua untuk imej %(image_id)s: %(error)s" #: glance/notifier.py:422 #, python-format msgid "Not allowed to upload image data for image %(image_id)s: %(error)s" msgstr "" "Tidak dibenarkan muat naik data imej untuk imej %(image_id)s: %(error)s" #: glance/notifier.py:430 #, python-format msgid "" "Image %(image_id)s could not be found after upload. The image may have been " "deleted during the upload: %(error)s" msgstr "" "Imej %(image_id)s tidak ditemui selepad muat naik. Imej mungkin telah " "dipadam ketika proses muat naik: %(error)s" #: glance/notifier.py:438 #, python-format msgid "" "Failed to upload image data for image %(image_id)s due to HTTP error: " "%(error)s" msgstr "" "Gagal memuat naik data imej bagi imej %(image_id)s kerana terdapat ralat " "HTTP: %(error)s" #: glance/notifier.py:445 #, python-format msgid "" "Failed to upload image data for image %(image_id)s due to internal error: " "%(error)s" msgstr "" "Gagal memuat naik data imej bagi imej %(image_id)s kerana terdapat ralat " "dalaman: %(error)s" #: glance/schema.py:79 #, python-format msgid "custom properties (%(props)s) conflict with base properties" msgstr "sifat suai (%(props)s) berkonflik dengan sifat dasar" #: glance/scrubber.py:37 msgid "The amount of time in seconds to delay before performing a delete." msgstr "Amaun masa dalam saat untuk lengah sebelum membuat padaman." #: glance/scrubber.py:40 msgid "" "The size of thread pool to be used for scrubbing images. The default is one, " "which signifies serial scrubbing. Any value above one indicates the max " "number of images that may be scrubbed in parallel." msgstr "" "Saiz kolam bebenang yang digunakan untuk memberus imej. Lalai adalah satu, " "yang menyerlahkan pemberusan serial. Mana-mana nilai di atas menunjukkan " "bilangan maksimum imej yang boleh diberus secara selari." #: glance/scrubber.py:46 msgid "Turn on/off delayed delete." msgstr "Hidup/matikan padam terlengah." #: glance/scrubber.py:48 glance/api/middleware/context.py:34 msgid "Role used to identify an authenticated user as administrator." msgstr "" "Peranan yang digunakan untuk kenalpasti pengguna disahkan sebagai pentadbir." #: glance/scrubber.py:51 glance/registry/client/v1/api.py:34 msgid "" "Whether to pass through headers containing user and tenant information when " "making requests to the registry. This allows the registry to use the context " "middleware without keystonemiddleware's auth_token middleware, removing " "calls to the keystone auth service. It is recommended that when using this " "option, secure communication between glance api and glance registry is " "ensured by means other than auth_token middleware." msgstr "" "Sama ada hendak lepasi menerusi pengepala yang mengandungi maklumat pengguna " "dan penyewa bila membuat permintaan pada registry. Ini membolehkan registry " "gunakan middleware konteks tanpa keystonemiddleware's auth_token middleware, " "membuang panggilan kepada perkhidmatan auth keystone. Adalah disarankan bila " "menggunakan pilihan ini, komunikasi selamat diantara api glance dengan " "registry glance." #: glance/scrubber.py:64 msgid "Loop time between checking for new items to schedule for delete." msgstr "" "Masa gelung diantara pemeriksaan item baharu yang dijadualkan untuk " "pemadaman." #: glance/scrubber.py:72 msgid "" "Run as a long-running process. When not specified (the default) run the " "scrub operation once and then exits. When specified do not exit and run " "scrub on wakeup_time interval as specified in the config." msgstr "" "Jalankan sebagai proses berjalan-lama. Bila tidak dinyatakan (lalai) " "jalankan operasi scrub sekali kemudian keluar. Bila dinyatakan tidak keluar " "dan jalankan scrub pada sela wakeup_time sepertimana yang dinyatakan dalam " "konfig." #: glance/api/authorization.py:131 glance/api/authorization.py:224 msgid "Public images do not have members." msgstr "Imej awam tidak mempunyai ahli." #: glance/api/authorization.py:140 glance/api/authorization.py:151 #, python-format msgid "You cannot get image member for %s" msgstr "Anda tidak boleh dapatkan ahli imej untuk %s" #: glance/api/authorization.py:159 #, python-format msgid "You cannot delete image member for %s" msgstr "Anda tidak boleh padam ahli imej untuk %s" #: glance/api/authorization.py:168 #, python-format msgid "You cannot add image member for %s" msgstr "Anda tidak boleh tambah ahli imej untuk %s" #: glance/api/authorization.py:177 #, python-format msgid "You cannot update image member %s" msgstr "Anda tidak boleh kemaskini ahli imej untuk %s" #: glance/api/authorization.py:196 #, python-format msgid "You are not permitted to create images owned by '%s'." msgstr "Anda tidak dibenarkan cipta imej yang dimiliki oleh '%s'." #: glance/api/authorization.py:219 msgid "You are not permitted to create image members for the image." msgstr "Anda tidak dibenarkan cipta ahli imej untuk imej." #: glance/api/authorization.py:240 #, python-format msgid "You are not permitted to modify '%(attr)s' on this %(resource)s." msgstr "Anda tidak dibenarkan mengubahsuai '%(attr)s' pada %(resource)s ini." #: glance/api/authorization.py:250 msgid "You are not permitted to modify locations for this image." msgstr "Anda tidak dibenarkan ubahsuai lokasi untuk imej ini." #: glance/api/authorization.py:274 #, python-format msgid "You are not permitted to modify '%s' on this image." msgstr "Anda tidak dibenarkan ubahsuai '%s' pada imej ini." #: glance/api/authorization.py:278 msgid "You are not permitted to modify this image." msgstr "Anda tidak dibenarkan ubahsuai imej ini." #: glance/api/authorization.py:291 msgid "You are not permitted to modify tags on this image." msgstr "Anda tidak dibenarkan ubahsuai tag pada imej ini." #: glance/api/authorization.py:331 msgid "You are not permitted to delete this image." msgstr "Anda tidak dibenarkan padam imej ini." #: glance/api/authorization.py:338 msgid "You are not permitted to upload data for this image." msgstr "Anda tidak dibenarkan muat naik data untuk imej ini." #: glance/api/authorization.py:342 msgid "You are not permitted to deactivate this image." msgstr "Anda tidak diizinkan menyahaktifkan imej ini." #: glance/api/authorization.py:346 msgid "You are not permitted to reactivate this image." msgstr "" #: glance/api/authorization.py:383 glance/api/authorization.py:387 #: glance/api/authorization.py:391 msgid "You are not permitted to set status on this task." msgstr "Anda tidak dibenarkan menetapkan status pada tugas ini." #: glance/api/authorization.py:450 #, python-format msgid "You are not permitted to create this task with owner as: %s" msgstr "Anda tidak dibenarkan mencipta tugas ini dengan pemilik sebagai: %s" #: glance/api/authorization.py:515 msgid "You are not permitted to delete this namespace." msgstr "Anda tidak diizinkan memadam ruang nama ini." #: glance/api/authorization.py:519 msgid "You are not permitted to update this namespace." msgstr "Anda tidak diizinkan mengemaskini ruang nama ini." #: glance/api/authorization.py:545 #, python-format msgid "You are not permitted to create namespace owned by '%s'" msgstr "Anda tidak diizinkan mencipta ruang nama yang dimiliki oleh '%s'" #: glance/api/authorization.py:604 msgid "You are not permitted to delete this object." msgstr "Anda tidak diizinkan memadam projek ini." #: glance/api/authorization.py:608 msgid "You are not permitted to update this object." msgstr "Anda tidak diizinkan mengemaskini objek ini." #: glance/api/authorization.py:633 #, python-format msgid "You are not permitted to create object owned by '%s'" msgstr "Anda tidak diizinkan mencipta objek yang dimiliki oleh '%s'" #: glance/api/authorization.py:696 msgid "You are not permitted to delete this meta_resource_type." msgstr "Anda tidak diizinkan memadam meta_resource_type ini." #: glance/api/authorization.py:722 #, python-format msgid "You are not permitted to create resource_type owned by '%s'" msgstr "Anda tidak diizinkan mencipta resource_type yang dimiliki oleh '%s'" #: glance/api/authorization.py:780 msgid "You are not permitted to delete this property." msgstr "Anda tidak diizinkan memadam sifat ini." #: glance/api/authorization.py:784 msgid "You are not permitted to update this property." msgstr "Anda tidak diizinkan mengemaskini sifat ini." #: glance/api/authorization.py:809 #, python-format msgid "You are not permitted to create property owned by '%s'" msgstr "Anda tidak diizinkan mencipta sifat yang dimiliki oleh '%s'" #: glance/api/authorization.py:867 msgid "You are not permitted to delete this tag." msgstr "Anda tidak dibenarkan memadam tag ini." #: glance/api/authorization.py:871 msgid "You are not permitted to update this tag." msgstr "Anda tidak dibenarkan mengemaskini tag ini." #: glance/api/authorization.py:892 msgid "Owner must be specified to create a tag." msgstr "Pemilik mesti dinyatakan untuk mencipta tag." #: glance/api/authorization.py:895 #, python-format msgid "You are not permitted to create a tag in the namespace owned by '%s'" msgstr "Anda tidak dibenarkan mencipta tag dalam ruang nama milik '%s'" #: glance/api/common.py:65 #, python-format msgid "Corrupt image download for image %(image_id)s" msgstr "lmej muat turun rosak untuk imej %(image_id)s" #: glance/api/policy.py:159 glance/quota/__init__.py:357 #, python-format msgid "Invalid locations: %s" msgstr "Lokasi tidak sah: %s" #: glance/api/versions.py:27 glance/api/glare/versions.py:28 msgid "" "Public url to use for versions endpoint. The default is None, which will use " "the request's host_url attribute to populate the URL base. If Glance is " "operating behind a proxy, you will want to change this to represent the " "proxy's URL." msgstr "" "Url awam digunakan untuk titik akhir versi. Lalai ialah Tiada, yang akan " "gunakan atribut permintaan host_url untuk populasikan asas URL. Jika Glance " "beroperasi disebalik proksi, anda perlu menukar ini untuk wakili URL proksi." #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:121 #, python-format msgid "The format of the version %s is not valid. Use semver notation" msgstr "" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:188 #, python-format msgid "Invalid Content-Type for work with %s" msgstr "" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:225 msgid "Invalid request PATCH for work with blob" msgstr "" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:239 #, python-format msgid "Denying attempt to upload artifact because it exceeds the quota: %s" msgstr "" "Menafikan percubaan untuk muat naik artifak kerana ia melebihi kuota: %s" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:263 #, python-format msgid "Failed to find artifact %(artifact_id)s to delete" msgstr "Gagal mencari artifak %(artifact_id)s untuk dipadamkan" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:267 #, python-format msgid "Artifact %s could not be deleted because it is in use: %s" msgstr "Artifak %s tidak dapat dipadamkan kerana ia sedang digunakan: %s" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:296 msgid "Unable to PUT to non-empty collection" msgstr "Tidak boleh LETAK ke koleksi bukan-kosong" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:299 msgid "Index is out of range" msgstr "Indeks diluar julat" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:322 #, python-format msgid "Not a blob property '%s'" msgstr "Bukan sifat blob '%s'" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:330 #, python-format msgid "Not a list property '%s'" msgstr "Bukan senarai sifat '%s'" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:344 msgid "Error in store configuration. Adding artifacts to store is disabled." msgstr "" "Ralat dalam konfigurasi stor. Menambah artifak untuk disimpan telah " "dilumpuhkan." #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:366 #, python-format msgid "Artifact storage media is full: %s" msgstr "Media storan artifak telah penuh: %s" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:374 #, python-format msgid "Artifact exceeds the storage quota: %s" msgstr "Artifak melebihi kuota storan: %s" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:382 #, python-format msgid "The incoming artifact blob is too large: %s" msgstr "Blob artifak masuk terlalu besar: %s" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:390 #, python-format msgid "Insufficient permissions on artifact storage media: %s" msgstr "Keizinan tidak mencukupi pada media storan artifak: %s" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:423 msgid "Index is required" msgstr "Indeks diperlukan" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:431 msgid "Not a list property" msgstr "Bukan sifat senarai" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:435 msgid "Not a downloadable entity" msgstr "Bukan entiti boleh dimuat turun" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:529 glance/api/v2/image_members.py:242 #: glance/api/v2/images.py:365 glance/api/v2/metadef_namespaces.py:407 #: glance/api/v2/metadef_objects.py:237 glance/api/v2/metadef_properties.py:183 #: glance/api/v2/metadef_resource_types.py:150 #: glance/api/v2/metadef_tags.py:269 glance/api/v2/tasks.py:151 #: glance/tests/functional/v2/test_metadef_resourcetypes.py:144 msgid "Body expected in request." msgstr "Badan dijangka dalam permintaan." #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:577 #, python-format msgid "Invalid headers \"Content-Type\": %s" msgstr "" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:615 #, python-format msgid "Invalid json body: %s" msgstr "Badan json tidak sah: %s" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:628 msgid "Only list indexes are allowed for blob lists" msgstr "Hanya indeks senarai dibenarkan untuk senarai blob" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:649 msgid "Limit param must be an integer" msgstr "Param had mestilah integer" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:653 msgid "Limit param must be positive" msgstr "Param had mestilah positif" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:657 #, python-format msgid "Limit param must not be higher than %d" msgstr "Param had mestilah tidak lebih besar berbanding %d" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:667 #, python-format msgid "" "Invalid sort key: %(sort_key)s. If type version is not set it must be one of " "the following: %(available)s." msgstr "" "Kunci isih tidak sah: %(sort_key)s. Jika versi jenis tidak ditetapkan ia " "mestilah salah satu dari berikut: %(available)s." #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:678 #, python-format msgid "Invalid sort key: %(sort_key)s. You cannot sort by this property" msgstr "" "Kunci isih tidak sah: %(sort_key)s. Anda tidak boleh isih mengikut sifat ini" #: glance/api/glare/v0_1/glare.py:687 glance/api/v2/images.py:604 #: glance/api/v2/metadef_namespaces.py:444 glance/api/v2/metadef_objects.py:283 #: glance/api/v2/metadef_tags.py:275 glance/api/v2/tasks.py:157 #, python-format msgid "Invalid sort direction: %s" msgstr "Arah isih tidak sah: %s" #: glance/api/middleware/context.py:29 msgid "" "When true, this option sets the owner of an image to be the tenant. " "Otherwise, the owner of the image will be the authenticated user issuing " "the request." msgstr "" "Bila benar, pilihan ini tetapkan pemilik imej menjadi penyewa. Jika tidak, " "pemilik imej akan mejadi pengguna disahkan mengeluarkan permintaan." #: glance/api/middleware/context.py:37 msgid "" "Allow unauthenticated users to access the API with read-only privileges. " "This only applies when using ContextMiddleware." msgstr "" "Benarkan pengguna tidak disahkan untuk capai API dengan kelayakan baca-" "sahaja. Ia hanya dilaksana bila menggunakan ContextMiddleware." #: glance/api/middleware/context.py:41 msgid "Limits request ID length." msgstr "Hadkan panjang ID permintaan." #: glance/api/middleware/context.py:55 msgid "Unable to retrieve request id from context" msgstr "Tidak boleh terima id permintaan dari konteks" #: glance/api/middleware/context.py:120 msgid "Invalid service catalog json." msgstr "Perkhidmatan katalog json tidak sah." #: glance/api/middleware/context.py:125 #, python-format msgid "x-openstack-request-id is too long, max size %s" msgstr "x-openstack-request-id terlalu panjang, saiz maksimum %s" #: glance/api/v1/controller.py:44 glance/api/v1/members.py:78 #, python-format msgid "Image with identifier %s not found" msgstr "Imej dengan pengenalpasti %s tidak ditemui" #: glance/api/v1/controller.py:49 msgid "Forbidden image access" msgstr "Capaian imej dilarang" #: glance/api/v1/controller.py:61 #, python-format msgid "Image %s is deactivated" msgstr "Imej %s dinyahaktifkan" #: glance/api/v1/controller.py:66 #, python-format msgid "Image %s is not active" msgstr "Imej %s tidak aktif" #: glance/api/v1/controller.py:88 #, python-format msgid "Store for image_id not found: %s" msgstr "Stor untuk imej_id tidak ditemui: %s" #: glance/api/v1/controller.py:93 #, python-format msgid "Data for image_id not found: %s" msgstr "Data bagi image_id tidak ditemui: %s" #: glance/api/v1/images.py:87 #, python-format msgid "Invalid time format for %s." msgstr "" #: glance/api/v1/images.py:102 #, python-format msgid "Invalid disk format '%s' for image." msgstr "Format cakera '%s' tidak sah untuk imej." #: glance/api/v1/images.py:107 #, python-format msgid "Invalid container format '%s' for image." msgstr "Format bekas '%s' tidak sah untuk imej." #: glance/api/v1/images.py:117 msgid "" "Invalid mix of disk and container formats. When setting a disk or container " "format to one of 'aki', 'ari', or 'ami', the container and disk formats must " "match." msgstr "" "Campuran format cakera dan bekas tidak sah. Bila menetapkan format cakera " "atau bekas pada salah satu dari 'aki', 'ari', atau 'ami', format bekas dan " "cakera mesti sepadan." #: glance/api/v1/images.py:132 #, python-format msgid "Image name too long: %d" msgstr "Nama imej terlalu panjang: %d" #: glance/api/v1/images.py:139 #, python-format msgid "Invalid checksum '%s': can't exceed 32 characters" msgstr "Hasil tambah semak '%s' tidak sah: tidak boleh melebihi 32 aksara" #: glance/api/v1/images.py:217 #, python-format msgid "" "The limit has been exceeded on the number of allowed image properties. " "Attempted: %(num)s, Maximum: %(quota)s" msgstr "" "Had telah dicapai pada bilangan sifat imej yang dibenarkan. Dicuba: %(num)s, " "Maksimum: %(quota)s" #: glance/api/v1/images.py:239 glance/api/v1/images.py:283 #: glance/api/v1/images.py:317 #, python-format msgid "Property '%s' is protected" msgstr "Sifat '%s' dilindungi" #: glance/api/v1/images.py:380 msgid "This operation is currently not permitted on Glance images details." msgstr "" "Operasi ini buat masa ini tidak dibenarkan pada perincian imej Glance." #: glance/api/v1/images.py:433 #, python-format msgid "Bad value passed to filter %(filter)s got %(val)s" msgstr "Nilai teruk dilepasi ke penapis %(filter)s dapat %(val)s" #: glance/api/v1/images.py:469 #, python-format msgid "External sources are not supported: '%s'" msgstr "Sumber luaran tidak disokong: '%s'" #: glance/api/v1/images.py:471 msgid "External source should not be empty" msgstr "" #: glance/api/v1/images.py:571 #, python-format msgid "Required store %s is invalid" msgstr "Stor %s yang diperlukan tidak sah" #: glance/api/v1/images.py:584 #, python-format msgid "Invalid location %s" msgstr "Lokasi %s t idak sah" #: glance/api/v1/images.py:606 #, python-format msgid "An image with identifier %s already exists" msgstr "Satu imej dengan pengenalpasti %s sudah wujud" #: glance/api/v1/images.py:613 #, python-format msgid "Failed to reserve image. Got error: %s" msgstr "Gagal menyimpan imej. Dapat ralat: %s" #: glance/api/v1/images.py:620 msgid "Forbidden to reserve image." msgstr "Dilarang simpan imej." #: glance/api/v1/images.py:664 msgid "Content-Type must be application/octet-stream" msgstr "Content-Type mestilah application/octet-stream" #: glance/api/v1/images.py:721 #, python-format msgid "Failed to activate image. Got error: %s" msgstr "Gagal aktifkan imej. Dapat ralat: %s" #: glance/api/v1/images.py:793 msgid "It's invalid to provide multiple image sources." msgstr "Adalah tidak sah menyediakan sumber imej berbilang." #: glance/api/v1/images.py:828 #, python-format msgid "" "Provided image size must match the stored image size. (provided size: " "%(ps)d, stored size: %(ss)d)" msgstr "" "Saiz imej disedia mesti sepadan dengan saiz imej disimpan. (saiz disedia: " "%(ps)d, saiz disimpan: %(ss)d)" #: glance/api/v1/images.py:847 msgid "Disk format is not specified." msgstr "Format cakera tidak dinyatakan." #: glance/api/v1/images.py:852 msgid "Container format is not specified." msgstr "Format bekas tidak dinyatakan." #: glance/api/v1/images.py:958 msgid "Forbidden to update deleted image." msgstr "Dilarang kemaskini imej terpadam." #: glance/api/v1/images.py:970 #, python-format msgid "Forbidden to modify '%(key)s' of %(status)s image." msgstr "" #: glance/api/v1/images.py:979 #, python-format msgid "Forbidden to modify '%s' of image." msgstr "Dilarang mengubahsuai imej '%s'." #: glance/api/v1/images.py:997 msgid "Cannot upload to an unqueued image" msgstr "Tidak boleh memuat naik ke imej tidak dibaris gilir" #: glance/api/v1/images.py:1014 glance/common/scripts/utils.py:87 #, python-format msgid "Invalid location: %s" msgstr "Lokasi tidak sah: %s" #: glance/api/v1/images.py:1021 msgid "Attempted to update Location field for an image not in queued status." msgstr "" "Percubaan mengemaskini medan Lokasi untuk imej yang tiada dalam status " "dibaris gilirkan." #: glance/api/v1/images.py:1061 glance/registry/api/v1/images.py:479 #, python-format msgid "Failed to update image metadata. Got error: %s" msgstr "Gagal mengemaskini data meta imej. Dapat ralat: %s" #: glance/api/v1/images.py:1068 #, python-format msgid "Failed to find image to update: %s" msgstr "Gagal mencari imej untuk kemaskini: %s" #: glance/api/v1/images.py:1075 #, python-format msgid "Forbidden to update image: %s" msgstr "Dilarang mengemaskini imej: %s" #: glance/api/v1/images.py:1083 msgid "Image operation conflicts" msgstr "Operasi imej berkonfliks" #: glance/api/v1/images.py:1114 msgid "Image is protected" msgstr "Imej adalah dilindungi" #: glance/api/v1/images.py:1121 #, python-format msgid "Forbidden to delete a %s image." msgstr "Dilarang memadam imej %s." #: glance/api/v1/images.py:1128 glance/api/v2/image_members.py:67 #: glance/api/v2/image_tags.py:52 glance/api/v2/image_tags.py:81 #, python-format msgid "Image %s not found." msgstr "Imej %s tidak ditemui." #: glance/api/v1/images.py:1163 #, python-format msgid "Failed to find image to delete: %s" msgstr "Gagal mencari imej untuk dipadam: %s" #: glance/api/v1/images.py:1170 #, python-format msgid "Forbidden to delete image: %s" msgstr "Dilarang memadam imej: %s" #: glance/api/v1/images.py:1177 glance/api/v2/images.py:246 #, python-format msgid "Image %(id)s could not be deleted because it is in use: %(exc)s" msgstr "" "Imej %(id)s tidak dapat dipadamkan kerana ia sedang digunakan: %(exc)s" #: glance/api/v1/images.py:1201 #, python-format msgid "Store for scheme %s not found" msgstr "Stor untuk skema %s tidak ditemui" #: glance/api/v1/images.py:1240 glance/api/v1/upload_utils.py:246 #, python-format msgid "Denying attempt to upload image larger than %d bytes." msgstr "Menafikan cubaan untuk muat naik imej lebih besar dari %d bait." #: glance/api/v1/members.py:42 glance/registry/api/v1/members.py:34 msgid "No authenticated user" msgstr "Tiada pengguna disahihkan" #: glance/api/v1/members.py:55 #, python-format msgid "Image with identifier %s has been deleted." msgstr "Imej dengan pengenalpasti %s telah dipadam." #: glance/api/v1/members.py:82 msgid "Unauthorized image access" msgstr "Capaian imej tidak diizinkan" #: glance/api/v1/members.py:120 glance/common/exception.py:296 #, python-format msgid "" "The limit has been exceeded on the number of allowed image members for this " "image. Attempted: %(attempted)s, Maximum: %(maximum)s" msgstr "" "Had dicapai pada bilangan ahli imej yang dibenarkan untuk imej ini. Dicuba: " "%(attempted)s, Maksimum: %(maximum)s" #: glance/api/v1/upload_utils.py:131 #, python-format msgid "" "Supplied %(attr)s (%(supplied)s) and %(attr)s generated from uploaded image " "(%(actual)s) did not match. Setting image status to 'killed'." msgstr "" "%(attr)s (%(supplied)s) dan %(attr)s dibekal terjana dari imej termuat naik " "(%(actual)s) tidak sepadan. Menetapkan status imej ke 'dimatikan'." #: glance/api/v1/upload_utils.py:179 #, python-format msgid "" "Image %s could not be found after upload. The image may have been deleted " "during the upload." msgstr "" "Imej %s tidak ditemui selepas muat naik. Imej mungkin telah terpadam semasa " "muat naik." #: glance/api/v1/upload_utils.py:195 glance/api/v2/image_data.py:175 msgid "Error in store configuration. Adding images to store is disabled." msgstr "Ralat dalam konfigurasi stor. Penambahan imej ke stor dilumpuhkan." #: glance/api/v1/upload_utils.py:204 #, python-format msgid "Attempt to upload duplicate image: %s" msgstr "Cuba untuk muat naik imej pendua: %s" #: glance/api/v1/upload_utils.py:216 #, python-format msgid "Forbidden upload attempt: %s" msgstr "Cubaan muat naik dilarang: %s" #: glance/api/v1/upload_utils.py:256 glance/api/v2/images.py:159 #, python-format msgid "Denying attempt to upload image because it exceeds the quota: %s" msgstr "" "Menafikan percubaan untuk memuat naik imej kerana ia melangkaui kuota: %s" #: glance/api/v1/upload_utils.py:277 msgid "Client disconnected before sending all data to backend" msgstr "Klien terputus sebelum menghantar semua data ke bahagian belakang" #: glance/api/v1/upload_utils.py:285 #, python-format msgid "Failed to upload image %s" msgstr "Gagal memuat naik imej %s" #: glance/api/v2/image_data.py:139 #, python-format msgid "" "Image %s could not be found after upload. The image may have been deleted " "during the upload, cleaning up the chunks uploaded." msgstr "" "Imej %s tidak ditemui selepas muat naik. Imej mungkin telah dipadam ketika " "muat naik, membersihkan cebisan yang dimuat naik." #: glance/api/v2/image_data.py:154 #, python-format msgid "" "Authentication error - the token may have expired during file upload. " "Deleting image data for %s." msgstr "" "Ralat pengesahihan - token telah tamat tempoh ketika muat naik fail . " "Memadam data imej untuk %s." #: glance/api/v2/image_data.py:205 #, python-format msgid "Image exceeds the storage quota: %s" msgstr "Imej melebihi kuota storan: %s" #: glance/api/v2/image_data.py:213 #, python-format msgid "The incoming image is too large: %s" msgstr "Imej masuk terlalu besar: %s" #: glance/api/v2/image_data.py:256 msgid "" "The requested image has been deactivated. Image data download is forbidden." msgstr "Imej dipinta telah dinyahaktifkan. Muat turun data imej dilarang." #: glance/api/v2/image_members.py:56 #, python-format msgid "Error fetching members of image %(image_id)s: %(inner_msg)s" msgstr "Ralat mendapatkan ahli imej %(image_id)s: %(inner_msg)s" #: glance/api/v2/image_members.py:71 #, python-format msgid "You are not authorized to lookup image %s." msgstr "Anda tidak diizinkan mencari imej %s." #: glance/api/v2/image_members.py:80 #, python-format msgid "%(m_id)s not found in the member list of the image %(i_id)s." msgstr "%(m_id)s tidak ditemui dalam senarai ahli bagi imej %(i_id)s." #: glance/api/v2/image_members.py:86 #, python-format msgid "You are not authorized to lookup the members of the image %s." msgstr "Anda tidak diizinkan untuk mencari ahli imej %s." #: glance/api/v2/image_members.py:117 #, python-format msgid "Not allowed to create members for image %s." msgstr "Tidak dibenarkan mencipta ahli untuk imej %s." #: glance/api/v2/image_members.py:121 #, python-format msgid "Member %(member_id)s is duplicated for image %(image_id)s" msgstr "Ahli %(member_id)s adalah pendua bagi imej %(image_id)s" #: glance/api/v2/image_members.py:127 #, python-format msgid "Image member limit exceeded for image %(id)s: %(e)s:" msgstr "Had ahli imej dilangkaui bagi imej %(id)s: %(e)s:" #: glance/api/v2/image_members.py:157 #, python-format msgid "Not allowed to update members for image %s." msgstr "Tidak dibenarkan mengemaskini ahli untuk imej %s." #: glance/api/v2/image_members.py:161 #, python-format msgid "Incorrect request: %s" msgstr "Permintaan salah: %s" #: glance/api/v2/image_members.py:190 #, python-format msgid "Not allowed to list members for image %s." msgstr "Tidak dibenarkan menyenaraikan ahli bagi imej %s." #: glance/api/v2/image_members.py:229 #, python-format msgid "Not allowed to delete members for image %s." msgstr "Tidak dibenarkan memadam ahli bagi imej %s." #: glance/api/v2/image_members.py:253 msgid "Member to be added not specified" msgstr "Ahli untuk ditambah tidak dinyatakan" #: glance/api/v2/image_members.py:256 msgid "Member can't be empty" msgstr "Ahli tidak boleh kosong" #: glance/api/v2/image_members.py:259 msgid "Expected a member in the form: {\"member\": \"image_id\"}" msgstr "" #: glance/api/v2/image_members.py:269 msgid "Status not specified" msgstr "Status tidak dinyatakan" #: glance/api/v2/image_members.py:272 msgid "Expected a status in the form: {\"status\": \"status\"}" msgstr "" #: glance/api/v2/image_members.py:328 msgid "An identifier for the image member (tenantId)" msgstr "Pengenalpasti untuk ahli imej (tenantld)" #: glance/api/v2/image_members.py:332 glance/api/v2/images.py:834 msgid "An identifier for the image" msgstr "Pengenalpasti untuk imej" #: glance/api/v2/image_members.py:338 msgid "Date and time of image member creation" msgstr "Tarikh dan masa penciptaan ahli imej" #: glance/api/v2/image_members.py:345 msgid "Date and time of last modification of image member" msgstr "Tarikh dan masa pengubahsuaian terakhir ahli imej" #: glance/api/v2/image_members.py:350 msgid "The status of this image member" msgstr "Status ahli imej ini" #: glance/api/v2/image_tags.py:56 #, python-format msgid "Not allowed to update tags for image %s." msgstr "Tidak dibenarkan mengemaskini tag bagi imej %s." #: glance/api/v2/image_tags.py:60 #, python-format msgid "Could not update image: %s" msgstr "Tidak dapat kemaskini imej: %s" #: glance/api/v2/image_tags.py:65 #, python-format msgid "Image tag limit exceeded for image %(id)s: %(e)s:" msgstr "Had tag imej dilangkaui bagi imej %(id)s: %(e)s:" #: glance/api/v2/image_tags.py:85 #, python-format msgid "Not allowed to delete tags for image %s." msgstr "Tidak dibenarkan memadam tag bagi imej %s." #: glance/api/v2/images.py:178 msgid "Cannot set locations to empty list." msgstr "" #: glance/api/v2/images.py:183 msgid "Owner can't be updated by non admin." msgstr "Pemilik tidak boleh dikemaskini oleh bukan pentadbir." #: glance/api/v2/images.py:191 glance/api/v2/images.py:227 #, python-format msgid "Property %s does not exist." msgstr "Sifat %s tidak wujud." #: glance/api/v2/images.py:205 #, python-format msgid "Property %s already present." msgstr "Sifat %s sudah ada." #: glance/api/v2/images.py:222 #, python-format msgid "Property %s may not be removed." msgstr "Sifat %s tidak boleh dibuang." #: glance/api/v2/images.py:241 #, python-format msgid "Failed to find image %(image_id)s to delete" msgstr "Gagal mencari imej %(image_id)s untuk dipadam" #: glance/api/v2/images.py:271 msgid "It's not allowed to update locations if locations are invisible." msgstr "" #: glance/api/v2/images.py:289 msgid "It's not allowed to add locations if locations are invisible." msgstr "" #: glance/api/v2/images.py:296 msgid "Invalid position for adding a location." msgstr "Kedudukan tidak sah untuk menambah lokasi." #: glance/api/v2/images.py:310 msgid "It's not allowed to remove locations if locations are invisible." msgstr "" #: glance/api/v2/images.py:317 msgid "Cannot remove last location in the image." msgstr "" #: glance/api/v2/images.py:322 msgid "Invalid position for removing a location." msgstr "Kedudukan tidak sah untuk membuang lokasi." #: glance/api/v2/images.py:373 glance/api/v2/images.py:487 #: glance/api/v2/metadef_namespaces.py:415 glance/api/v2/metadef_objects.py:314 #: glance/api/v2/metadef_properties.py:191 #: glance/api/v2/metadef_resource_types.py:158 #: glance/api/v2/metadef_tags.py:346 #: glance/tests/functional/v2/test_metadef_resourcetypes.py:152 #, python-format msgid "Attribute '%s' is read-only." msgstr "Atribut '%s' adalah baca sahaja." #: glance/api/v2/images.py:403 #, python-format msgid "" "Unable to find `op` in JSON Schema change. It must be one of the following: " "%(available)s." msgstr "" "Tidak boleh cari `op` dalam perubahan Skema JSON. Ia mesti salah satu yang " "berikut: %(available)s." #: glance/api/v2/images.py:408 #, python-format msgid "" "Invalid operation: `%(op)s`. It must be one of the following: %(available)s." msgstr "" "Operasi tidak sah: `%(op)s`. Ia mesti salah satu dari berikut: %(available)s." #: glance/api/v2/images.py:420 msgid "" "Operation objects must contain only one member named \"add\", \"remove\", or " "\"replace\"." msgstr "" "Objek operasi mesti hanya mengandungi satu ahli yang bernama \"tambah\", " "\"buang\", atau \"ganti\"." #: glance/api/v2/images.py:425 msgid "" "Operation objects must contain exactly one member named \"add\", \"remove\", " "or \"replace\"." msgstr "" "Objek operasi mestilah mengandungi satu ahli yang bernama \"tambah\", " "\"buang\", atau \"ganti\"." #: glance/api/v2/images.py:434 #, python-format msgid "Unable to find '%s' in JSON Schema change" msgstr "Tidak boleh cari '%s' dalam perubahan Skema JSON" #: glance/api/v2/images.py:462 #, python-format msgid "Pointer `%s` does not start with \"/\"." msgstr "Penuding '%s' tidak bermula dengan tanda \"/\"." #: glance/api/v2/images.py:465 #, python-format msgid "Pointer `%s` contains adjacent \"/\"." msgstr "Penuding '%s' mengandungi penghubung \"/\"." #: glance/api/v2/images.py:468 #, python-format msgid "Pointer `%s` end with \"/\"." msgstr "Penuding '%s' tamat dengan \"/\"." #: glance/api/v2/images.py:471 #, python-format msgid "Pointer `%s` does not contains valid token." msgstr "Penuding '%s' tidak mengandungi token yang sah." #: glance/api/v2/images.py:474 #, python-format msgid "Pointer `%s` contains \"~\" not part of a recognized escape sequence." msgstr "" "Penuding '%s' mengandungi tanda \"~\" bukanlah sebahagian dari jujukan " "keluar yang dikenali." #: glance/api/v2/images.py:480 #, python-format msgid "Operation \"%s\" requires a member named \"value\"." msgstr "Operasi \"%s\" memerlukan ahli bernama \"value\"." #: glance/api/v2/images.py:490 #, python-format msgid "Attribute '%s' is reserved." msgstr "Atribut '%s' adalah simpanan." #: glance/api/v2/images.py:520 #, python-format msgid "Invalid JSON pointer for this resource: '/%s'" msgstr "Penuding JSON tidak sah untuk sumber ini: '/%s'" #: glance/api/v2/images.py:532 msgid "Unrecognized JSON Schema draft version" msgstr "Draf skema JSON versi tidak diketahui" #: glance/api/v2/images.py:554 msgid "Request body must be a JSON array of operation objects." msgstr "Badan yang dipinta mestilah tatasusunan JSON bagi objek operasi" #: glance/api/v2/images.py:559 msgid "Operations must be JSON objects." msgstr "Operasi mestilah objek JSON." #: glance/api/v2/images.py:583 glance/api/v2/metadef_namespaces.py:462 #: glance/api/v2/metadef_objects.py:301 glance/api/v2/metadef_tags.py:293 #: glance/api/v2/tasks.py:187 glance/registry/api/v1/images.py:267 msgid "limit param must be an integer" msgstr "had param mestilah integer" #: glance/api/v2/images.py:587 glance/api/v2/metadef_namespaces.py:466 #: glance/api/v2/metadef_objects.py:305 glance/api/v2/metadef_tags.py:297 #: glance/api/v2/tasks.py:191 glance/registry/api/v1/images.py:270 msgid "limit param must be positive" msgstr "had param mesti positif" #: glance/api/v2/images.py:594 #, python-format msgid "" "Invalid sort key: %(sort_key)s. It must be one of the following: " "%(available)s." msgstr "" "Kunci isih tidak sah: %(sort_key)s. Ia mesti salah satu dari berikut: " "%(available)s." #: glance/api/v2/images.py:611 #, python-format msgid "Invalid status: %s" msgstr "Status tidak sah: %s" #: glance/api/v2/images.py:620 glance/api/v2/metadef_namespaces.py:453 #: glance/api/v2/metadef_objects.py:292 glance/api/v2/metadef_tags.py:284 #, python-format msgid "Invalid visibility value: %s" msgstr "Nilai ketampakan tidak sah: %s" #: glance/api/v2/images.py:624 msgid "The \"changes-since\" filter is no longer available on v2." msgstr "Penapis \"changes-since\" tiada lagi tersedia pada v2." #: glance/api/v2/images.py:643 msgid "Old and new sorting syntax cannot be combined" msgstr "Sintaks pengisihan lama dan baru tidak dapat digabungkan" #: glance/api/v2/images.py:674 msgid "Number of sort dirs does not match the number of sort keys" msgstr "Bilangan dir isih tidak sepadan dengan bilangan kunci isih" #: glance/api/v2/images.py:840 msgid "Descriptive name for the image" msgstr "Nama keterangan bagi imej" #: glance/api/v2/images.py:846 msgid "Status of the image" msgstr "" #: glance/api/v2/images.py:852 msgid "Scope of image accessibility" msgstr "Skop kebolehcapaian imej" #: glance/api/v2/images.py:857 msgid "If true, image will not be deletable." msgstr "Jika benar, imej tidak boleh dipadam." #: glance/api/v2/images.py:862 msgid "md5 hash of image contents." msgstr "" #: glance/api/v2/images.py:867 msgid "Owner of the image" msgstr "Pemilik imej" #: glance/api/v2/images.py:873 msgid "Size of image file in bytes" msgstr "" #: glance/api/v2/images.py:878 msgid "Virtual size of image in bytes" msgstr "" #: glance/api/v2/images.py:882 msgid "Format of the container" msgstr "Format bekas" #: glance/api/v2/images.py:887 msgid "Format of the disk" msgstr "Format cakera" #: glance/api/v2/images.py:893 msgid "Date and time of image registration" msgstr "" #: glance/api/v2/images.py:902 msgid "Date and time of the last image modification" msgstr "" #: glance/api/v2/images.py:908 msgid "List of strings related to the image" msgstr "Senarai rentetan yang berkaitan dengan imej" #: glance/api/v2/images.py:917 msgid "URL to access the image file kept in external store" msgstr "" #: glance/api/v2/images.py:922 msgid "Amount of ram (in MB) required to boot image." msgstr "Amaun ram (dalam MB) yang diperlukan untuk membut imej." #: glance/api/v2/images.py:926 msgid "Amount of disk space (in GB) required to boot image." msgstr "Amaun ruang cakera (dalam GB) yang diperlukan untuk membut imej." #: glance/api/v2/images.py:932 msgid "An image self url" msgstr "" #: glance/api/v2/images.py:937 msgid "An image file url" msgstr "" #: glance/api/v2/images.py:942 msgid "An image schema url" msgstr "" #: glance/api/v2/images.py:959 msgid "A set of URLs to access the image file kept in external store" msgstr "Set URL untuk capai fail imej yang disimpan dalam storan luar" #: glance/api/v2/metadef_namespaces.py:675 msgid "The unique namespace text." msgstr "Teks ruang nama unik." #: glance/api/v2/metadef_namespaces.py:680 msgid "The user friendly name for the namespace. Used by UI if available." msgstr "" "Nama mesra pengguna untuk ruang nama. Digunakan oleh UI jika tersedia." #: glance/api/v2/metadef_namespaces.py:686 msgid "Provides a user friendly description of the namespace." msgstr "Sediakan keterangan mesra pengguna untuk ruang nama." #: glance/api/v2/metadef_namespaces.py:692 msgid "Scope of namespace accessibility." msgstr "Skop kebolehcapaian ruang nama." #: glance/api/v2/metadef_namespaces.py:697 msgid "If true, namespace will not be deletable." msgstr "Jika benar, ruang nama tidak akan boleh dipadam." #: glance/api/v2/metadef_namespaces.py:701 msgid "Owner of the namespace." msgstr "Pemilik ruang nama." #: glance/api/v2/metadef_namespaces.py:707 msgid "Date and time of namespace creation" msgstr "" #: glance/api/v2/metadef_namespaces.py:713 msgid "Date and time of the last namespace modification" msgstr "" #: glance/api/v2/metadef_objects.py:197 msgid "Date and time of object creation" msgstr "" #: glance/api/v2/metadef_objects.py:203 msgid "Date and time of the last object modification" msgstr "" #: glance/api/v2/metadef_properties.py:94 #, python-format msgid "" "Property %(property_name)s does not start with the expected resource type " "association prefix of '%(prefix)s'." msgstr "" "Sifat %(property_name)s tidak bermula dengan awalan perkaitan jenis sumber " "dijangka bagi '%(prefix)s'." #: glance/api/v2/metadef_resource_types.py:131 #: glance/tests/functional/v2/test_metadef_resourcetypes.py:125 #, python-format msgid "Failed to find resource type %(resourcetype)s to delete" msgstr "Gagal mencari jenis sumber %(resourcetype)s untuk dipadamkan" #: glance/api/v2/metadef_resource_types.py:204 #: glance/tests/functional/v2/test_metadef_resourcetypes.py:199 msgid "" "Resource type names should be aligned with Heat resource types whenever " "possible: " "http://docs.openstack.org/developer/heat/template_guide/openstack.html" msgstr "" "Nama jenis sumber yang patut dijajar dengan jenis sumber Heat bila mungkin: " "http://docs.openstack.org/developer/heat/template_guide/openstack.html" #: glance/api/v2/metadef_resource_types.py:212 #: glance/tests/functional/v2/test_metadef_resourcetypes.py:207 msgid "" "Specifies the prefix to use for the given resource type. Any properties in " "the namespace should be prefixed with this prefix when being applied to the " "specified resource type. Must include prefix separator (e.g. a colon :)." msgstr "" "Nyatakan awalan yang digunakan untuk jenis sumber yang diberi. Mana-mana " "sifat dalam ruang nama patut diawalkan dengan awalan ini bila dilaksana ke " "jenis sumber yang dinyatakan. Mesti sertakan pemisah awalan (iaitu simbol " "titik bertindih :)." #: glance/api/v2/metadef_resource_types.py:221 #: glance/tests/functional/v2/test_metadef_resourcetypes.py:216 msgid "" "Some resource types allow more than one key / value pair per instance. For " "example, Cinder allows user and image metadata on volumes. Only the image " "properties metadata is evaluated by Nova (scheduling or drivers). This " "property allows a namespace target to remove the ambiguity." msgstr "" "Sesetengah jenis sumber membolehkan lebih dari satu pasangan kunci / nilai " "per kejadian. Contohnya, Cinder membenarkan data meta pengguna dan imej pada " "volum. Hanya data meta sifat imej dinilai oleh Nova (berjadual atau pemacu). " "Sifat ini membolehkan sasaran ruang nama untuk membuang kekaburan." #: glance/api/v2/metadef_resource_types.py:233 #: glance/tests/functional/v2/test_metadef_resourcetypes.py:228 msgid "Date and time of resource type association" msgstr "" #: glance/api/v2/metadef_resource_types.py:239 #: glance/tests/functional/v2/test_metadef_resourcetypes.py:234 msgid "Date and time of the last resource type association modification" msgstr "" #: glance/api/v2/metadef_tags.py:198 msgid "Date and time of tag creation" msgstr "" #: glance/api/v2/metadef_tags.py:204 msgid "Date and time of the last tag modification" msgstr "" #: glance/api/v2/tasks.py:137 msgid "" "This operation is currently not permitted on Glance Tasks. They are auto " "deleted after reaching the time based on their expires_at property." msgstr "" "Operasi ini buat masa ini tidak dibenarkan pada Tugas Glance. Ia dipadam " "secara automatik selepas mencapai masa berasaskan pada sifat expire_at " "mereka." #: glance/api/v2/tasks.py:166 #, python-format msgid "Invalid status value: %s" msgstr "Nilai status tidak sah: %s" #: glance/api/v2/tasks.py:172 #, python-format msgid "Invalid type value: %s" msgstr "Nilai jenis tidak sah: %s" #: glance/api/v2/tasks.py:179 glance/registry/api/v1/images.py:279 msgid "Invalid marker format" msgstr "Format penanda tidak sah" #: glance/api/v2/tasks.py:200 #, python-format msgid "Task '%s' is required" msgstr "Tugas '%s' diperlukan" #: glance/api/v2/tasks.py:325 msgid "An identifier for the task" msgstr "Pengenalpasti untuk tugas" #: glance/api/v2/tasks.py:326 msgid "" "^([0-9a-fA-F]){8}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-" "fA-F]){12}$" msgstr "" "^([0-9a-fA-F]){8}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-" "fA-F]){12}$" #: glance/api/v2/tasks.py:331 msgid "The type of task represented by this content" msgstr "Jenis tugas yang diwakili oleh kandungan ini" #: glance/api/v2/tasks.py:338 msgid "The current status of this task" msgstr "Status semasa tugas ini" #: glance/api/v2/tasks.py:348 msgid "The parameters required by task, JSON blob" msgstr "Parameter diperlukan oleh tugas, blob JSON" #: glance/api/v2/tasks.py:352 msgid "The result of current task, JSON blob" msgstr "Keputusan tugas semasa, blob JSON" #: glance/api/v2/tasks.py:356 msgid "An identifier for the owner of this task" msgstr "Pengenalpasti untuk pemilik tugas ini" #: glance/api/v2/tasks.py:360 msgid "" "Human-readable informative message only included when appropriate (usually " "on failure)" msgstr "" "Mesej bermaklumat boleh dibaca-manusia sahaja disertakan bila sesuai " "(biasanya bila gagal)" #: glance/api/v2/tasks.py:365 msgid "Datetime when this resource would be subject to removal" msgstr "Datetime bila sumber ini adalah subjek untuk pembuangan" #: glance/api/v2/tasks.py:370 msgid "Datetime when this resource was created" msgstr "Datetime bila sumber ini telah dicipta" #: glance/api/v2/tasks.py:374 msgid "Datetime when this resource was updated" msgstr "Datetime bila sumber ini telah dikemaskini" #: glance/async/taskflow_executor.py:40 msgid "The mode in which the engine will run. Can be 'serial' or 'parallel'." msgstr "" "Mod yang mana enjin akan dijalankan. Boleh jadi 'serial' atau 'parallel'." #: glance/async/taskflow_executor.py:44 msgid "" "The number of parallel activities executed at the same time by the engine. " "The value can be greater than one when the engine mode is 'parallel'." msgstr "" "Bilangan aktiviti selari yang dilakukan pada masa yang sama oleh enjin. " "Nilai boleh jadi lebih besar dari satu bila mod enjin adalah 'parallel'." #: glance/async/taskflow_executor.py:144 msgid "Task failed due to Internal Error" msgstr "Tugas gagal kerana Ralat Dalaman" #: glance/async/flows/base_import.py:95 #, python-format msgid "" "%(task_id)s of %(task_type)s not configured properly. Missing work dir: " "%(work_dir)s" msgstr "" "%(task_id)s bagi %(task_type)s tidak dikonfigur dengna baik. Dir kerja " "hilang: %(work_dir)s" #: glance/async/flows/base_import.py:127 #, python-format msgid "" "%(task_id)s of %(task_type)s not configured properly. Could not load the " "filesystem store" msgstr "" "%(task_id)s bagi %(task_type)s tidak dikonfigur dengan baik. Tidak dapat " "muat stor sistem fail" #: glance/async/flows/base_import.py:170 #, python-format msgid "File %(path)s has invalid backing file %(bfile)s, aborting." msgstr "" "Fail %(path)s mempunyai fail sandar %(bfile)s yang tidak sah, menghenti " "paksa." #: glance/async/flows/convert.py:31 msgid "" "The format to which images will be automatically converted. When using the " "RBD backend, this should be set to 'raw'" msgstr "" #: glance/async/flows/ovf_process.py:111 msgid "OVA extract is limited to admin" msgstr "" #: glance/async/flows/ovf_process.py:151 msgid "Could not find OVF file in OVA archive file." msgstr "" #: glance/async/flows/ovf_process.py:202 msgid "Currently, OVA packages containing multiple disk are not supported." msgstr "" #: glance/async/flows/ovf_process.py:243 msgid "" "OVF metadata of interest was not specified in ovf-metadata.json config file. " "Please set \"cim_pasd\" to a list of interested " "CIM_ProcessorAllocationSettingData properties." msgstr "" #: glance/async/flows/ovf_process.py:249 msgid "OVF properties config file \"ovf-metadata.json\" was not found." msgstr "" #: glance/cmd/__init__.py:41 #, python-format msgid "" "It appears that the eventlet module has been imported prior to setting " "%s='yes'. It is currently necessary to disable eventlet.greendns if using " "ipv6 since eventlet.greendns currently breaks with ipv6 addresses. Please " "ensure that eventlet is not imported prior to this being set." msgstr "" "Ia kelihatan modul eventlet telah diimport berdasarkan tetapan %s='yes'. " "Buat masa ini perlu lumpuhkan eventlet.greendns jika menggunakan ipv6 kerana " "eventlet.greendns masih bermasalah dengan alamat ipv6. Sila pastikan " "eventlet tersebut tidak diimport mengikut tetapan ini." #: glance/cmd/control.py:104 #, python-format msgid "%(serv)s appears to already be running: %(pid)s" msgstr "%(serv)s kelihatan sudah berjalan: %(pid)s" #: glance/cmd/control.py:108 #, python-format msgid "Removing stale pid file %s" msgstr "Membuang fail pid basi %s" #: glance/cmd/control.py:117 msgid "Unable to increase file descriptor limit. Running as non-root?" msgstr "" "Tidak boleh meningkatkan had penerang fail. Dijalankan sebagai bukan-root?" #: glance/cmd/control.py:164 #, python-format msgid "%(verb)sing %(serv)s with %(conf)s" msgstr "%(verb)sing %(serv)s dengan %(conf)s" #: glance/cmd/control.py:167 #, python-format msgid "%(verb)sing %(serv)s" msgstr "%(verb)sing %(serv)s" #: glance/cmd/control.py:179 #, python-format msgid "unable to launch %(serv)s. Got error: %(e)s" msgstr "tidak boleh lancarkan %(serv)s. Dapat ralat: %(e)s" #: glance/cmd/control.py:210 #, python-format msgid "%(serv)s (pid %(pid)s) is running..." msgstr "%(serv)s (pid %(pid)s) berjalan..." #: glance/cmd/control.py:213 #, python-format msgid "%s is stopped" msgstr "%s berhenti" #: glance/cmd/control.py:229 #, python-format msgid "" "Unable to create pid file %(pid)s. Running as non-root?\n" "Falling back to a temp file, you can stop %(service)s service using:\n" " %(file)s %(server)s stop --pid-file %(fb)s" msgstr "" "Tidak boleh cipta fail pid %(pid)s. Dijalankan sebagai bukan-root?\n" "Jatuh balik ke fail sementara, anda boleh hentikan perkhidmatan %(service)s " "gunakan:\n" " %(file)s %(server)s stop --pid-file %(fb)s" #: glance/cmd/control.py:246 #, python-format msgid "Reload of %(serv)s not supported" msgstr "Muat semula %(serv)s tidak disokong" #: glance/cmd/control.py:254 #, python-format msgid "Server %(serv)s is stopped" msgstr "Pelayan %(serv)s dihentikan" #: glance/cmd/control.py:259 #, python-format msgid "Reloading %(serv)s (pid %(pid)s) with signal(%(sig)s)" msgstr "Memuatkan semula %(serv)s (pid %(pid)s) dengan isyarat(%(sig)s)" #: glance/cmd/control.py:263 glance/cmd/control.py:285 #, python-format msgid "Process %d not running" msgstr "Proses %d tidak berjalan" #: glance/cmd/control.py:281 #, python-format msgid "Stopping %(serv)s (pid %(pid)s) with signal(%(sig)s)" msgstr "Menghentikan %(serv)s (pid %(pid)s) dengan isyarat(%(sig)s)" #: glance/cmd/control.py:292 #, python-format msgid "Waited 15 seconds for pid %(pid)s (%(file)s) to die; giving up" msgstr "" "Menunggu 15 saat untuk pid %(pid)s (%(file)s) dimatikan; menarik diri" #: glance/cmd/control.py:295 #, python-format msgid "%s is already stopped" msgstr "%s sudah pun berhenti" #: glance/cmd/control.py:372 #, python-format msgid "Suppressed respawn as %(serv)s was %(rsn)s." msgstr "Wujud semula dipaksa sebagai %(serv)s sebelum ini %(rsn)s." #: glance/cmd/manage.py:163 msgid "Must supply a positive, non-zero value for age." msgstr "" #: glance/cmd/manage.py:165 msgid "Maximal age is count of days since epoch." msgstr "" #: glance/cmd/manage.py:167 msgid "Minimal rows limit is 1." msgstr "" #: glance/cmd/manage.py:320 msgid "Available categories:" msgstr "Kategori tersedia:" #: glance/cmd/manage.py:322 #, python-format msgid "\t%s" msgstr "\t%s" #: glance/cmd/replicator.py:106 #, python-format msgid "" "The image %s is already present on the slave, but our check for it did not " "find it. This indicates that we do not have permissions to see all the " "images on the slave server." msgstr "" "Imej %s sudah hadir dalam slave, tetapi semakan kami tidak menemuinya. Ini " "menunjukkan kami tidak mempunyai keizinan untuk melihat semua imej dalam " "pelayan slave." #: glance/cmd/replicator.py:326 glance/cmd/replicator.py:358 #: glance/cmd/replicator.py:434 glance/cmd/replicator.py:509 #: glance/cmd/replicator.py:579 msgid "Too few arguments." msgstr "Argumen terlalu sedikit." #: glance/cmd/replicator.py:342 #, python-format msgid "Total size is %(size)d bytes across %(img_count)d images" msgstr "Jumlah saiz ialah %(size)d bait merentasi %(img_count)d imej" #: glance/cmd/replicator.py:694 #, python-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Perintah tidak diketahui: %s" #: glance/common/auth.py:190 glance/common/auth.py:229 #, python-format msgid "Unexpected response: %s" msgstr "Sambutan tidak dijangka: %s" #: glance/common/auth.py:257 #, python-format msgid "Unknown auth strategy '%s'" msgstr "Strategi pengesahihan tidak diketahui '%s'" #: glance/common/client.py:243 msgid "" "You have selected to use SSL in connecting, and you have supplied a cert, " "however you have failed to supply either a key_file parameter or set the " "GLANCE_CLIENT_KEY_FILE environ variable" msgstr "" "Anda telah dipilih untuk guna SSL dalam penyambungan, dan anda telah " "sediakan sijil, namun anda gagal sediakan parameter key_file atau tetapkan " "pembolehubah persekitaran GLANCE_CLIENT_KEY_FILE" #: glance/common/client.py:251 msgid "" "You have selected to use SSL in connecting, and you have supplied a key, " "however you have failed to supply either a cert_file parameter or set the " "GLANCE_CLIENT_CERT_FILE environ variable" msgstr "" "Anda telah dipilih untuk guna SSL dalam penyambungan, dan anda telah " "sediakan sijil, namun anda gagal sediakan parameter cert_file atau tetapkan " "pembolehubah persekitaran GLANCE_CLIENT_CERT_FILE" #: glance/common/client.py:260 #, python-format msgid "The key file you specified %s does not exist" msgstr "Fail kunci %s yang anda nyatakan tidak wujud" #: glance/common/client.py:267 #, python-format msgid "The cert file you specified %s does not exist" msgstr "Fail sijil yang anda nyatakan %s tidak wujud" #: glance/common/client.py:274 #, python-format msgid "The CA file you specified %s does not exist" msgstr "Fail CA yang anda nyatakan %s tidak wujud" #: glance/common/client.py:397 #, python-format msgid "Constructed URL: %s" msgstr "URL dibina: %s" #: glance/common/config.py:35 msgid "" "Partial name of a pipeline in your paste configuration file with the service " "name removed. For example, if your paste section name is [pipeline:glance-" "api-keystone] use the value \"keystone\"" msgstr "" "Nama separa bagi talian paip dalam fail konfigurasi tampal anda dengan nama " "perkhidmatan dibuang. Contohnya, jika nama seksyen tampal anda ialah " "[pipeline:glance-api-keystone] guna nilai \"keystone\"" #: glance/common/config.py:41 msgid "Name of the paste configuration file." msgstr "Nama bagi fail konfigurasi tampal." #: glance/common/config.py:46 msgid "Supported values for the 'container_format' image attribute" msgstr "Nilai disokong untuk atribut imej 'container_format'" #: glance/common/config.py:53 msgid "Supported values for the 'disk_format' image attribute" msgstr "Nilai disokong untuk atribut imej 'disk_format'" #: glance/common/config.py:61 msgid "" "Time in hours for which a task lives after, either succeeding or failing" msgstr "" "Masa dalam jam yang mana hayat tugas berakhir, sama ada berjaya atau gagal" #: glance/common/config.py:67 msgid "Specifies which task executor to be used to run the task scripts." msgstr "" "Nyatakan pelaku tugas yang manakah digunakan untuk jalankan skrip tugas." #: glance/common/config.py:70 msgid "" "Work dir for asynchronous task operations. The directory set here will be " "used to operate over images - normally before they are imported in the " "destination store. When providing work dir, make sure enough space is " "provided for concurrent tasks to run efficiently without running out of " "space. A rough estimation can be done by multiplying the number of " "`max_workers` - or the N of workers running - by an average image size (e.g " "500MB). The image size estimation should be done based on the average size " "in your deployment. Note that depending on the tasks running you may need to " "multiply this number by some factor depending on what the task does. For " "example, you may want to double the available size if image conversion is " "enabled. All this being said, remember these are just estimations and you " "should do them based on the worst case scenario and be prepared to act in " "case they were wrong." msgstr "" "Direktori kerja untuk operasi tugas segerak. Direktori ditetapkan di sini " "akan digunakan untuk mengoperasi imej - biasanya sebelum ia diimport ke stor " "destinasi. Bila menyediakan dir kerja, pastikan ruang mencukupi disediakan " "untuk tugas berterusan supaya dijalankan secara efisyen tanpa kehabisan " "ruang. Anggaran kasar boleh dibuat dengan mendarab bilangan `max_workers` - " "atau N bagi pekerja yang berjalan - mengikut saiz imej purata (contohnya " "500MB). Anggaran saiz imej patut diselesaikan berdasarkan saiz purata dalam " "kerahan tugas anda. Perhatian, bergantung pada tugas yang berjalan anda " "perlu gandakan bilangan ini berdasarkan beberapa faktor bergantung apa tugas " "dilakukan. Sebagai contoh, anda boleh ganda-duakan saiz jika penukaran " "format imej dibenarkan. Perlu diingat, ini hanyalah anggaran dan anda patut " "lakukannya berdasarkan senario terburuk dan bersedia jika ia berlaku." #: glance/common/config.py:91 msgid "" "Whether to allow users to specify image properties beyond what the image " "schema provides" msgstr "" "Sama ada hendak benarkan pengguna nyatakan sifat imej melangkaui skema imej " "sediakan" #: glance/common/config.py:94 msgid "" "Maximum number of image members per image. Negative values evaluate to " "unlimited." msgstr "" "Bilangan maksimum ahli imej per imej. Nilai negatif bermaksud tidak terhad." #: glance/common/config.py:97 msgid "" "Maximum number of properties allowed on an image. Negative values evaluate " "to unlimited." msgstr "" "Bilangan maksimum sifat dibenarkan pada imej. Nilai negatif dinilai menjadi " "tidak terhad." #: glance/common/config.py:100 msgid "" "Maximum number of tags allowed on an image. Negative values evaluate to " "unlimited." msgstr "" "Bilangan maksimum tag dibenarkan pada imej. Nilai negatif dinilai menjadi " "tidak terhad." #: glance/common/config.py:103 msgid "" "Maximum number of locations allowed on an image. Negative values evaluate to " "unlimited." msgstr "" "Bilangan maksimum lokasi dibenarkan pada imej. Nilai negatif dinilai menjadi " "tidak terhad." #: glance/common/config.py:106 msgid "Python module path of data access API" msgstr "Laluan modul Python bagi API capaian data" #: glance/common/config.py:108 msgid "" "Default value for the number of items returned by a request if not specified " "explicitly in the request" msgstr "" "Nilai lalai bagi bilangan item yang dikembali oleh permintaan jika tidak " "dinyatakan secara eksplisit dalam permintaan" #: glance/common/config.py:111 msgid "" "Maximum permissible number of items that could be returned by a request" msgstr "Bilangan maksimum item dibenarkan yang dikembali oleh permintaan" #: glance/common/config.py:114 msgid "" "Whether to include the backend image storage location in image properties. " "Revealing storage location can be a security risk, so use this setting with " "caution!" msgstr "" "Sama ada hendak sertakan lokasi storan imej bahagian belakang dalam sifat " "imej. Mendedahkan lokasi storan adalah berisiko, oleh itu guna tetapan ini " "dengan hati-hati!" #: glance/common/config.py:119 msgid "" "Whether to include the backend image locations in image properties. For " "example, if using the file system store a URL of \"file:///path/to/image\" " "will be returned to the user in the 'direct_url' meta-data field. Revealing " "storage location can be a security risk, so use this setting with caution! " "Setting this to true overrides the show_image_direct_url option." msgstr "" "Sama ada hendak sertakan lokasi imej latar belakang dalam sifat imej. " "Contohnya, jika menggunakan stor sistem fail URL \"file:///path/to/image\" " "akan kembalikan pengguna dalam medan data-meta 'direct_url'. Mendedahkan " "lokasi storan adalah risiko keselamatan, oleh itu guna tetapan ini dengan " "hati-hati! Menetapkan ini ke benar akan batalkan pilihan " "show_image_direct_url." #: glance/common/config.py:131 msgid "" "Maximum size of image a user can upload in bytes. Defaults to 1099511627776 " "bytes (1 TB).WARNING: this value should only be increased after careful " "consideration and must be set to a value under 8 EB (9223372036854775808)." msgstr "" "Saiz maksimum imej yang mana pengguna boleh muat naik dalam bait. Lalai " "ialah 1099511627776 bait (1 TB).AMARAN: nilai ini hanya ditingkatkan selepas " "pertimbangan secara berhati-hati dan mesti ditetapkan pada nilai dibawah 8 " "EB (9223372036854775808)." #: glance/common/config.py:137 msgid "" "Set a system wide quota for every user. This value is the total capacity " "that a user can use across all storage systems. A value of 0 means " "unlimited.Optional unit can be specified for the value. Accepted units are " "B, KB, MB, GB and TB representing Bytes, KiloBytes, MegaBytes, GigaBytes and " "TeraBytes respectively. If no unit is specified then Bytes is assumed. Note " "that there should not be any space between value and unit and units are case " "sensitive." msgstr "" "Tetapkan kuota menyeluruhi-sistem untuk setiap pengguna. Nilai ini adalah " "jumlah kapasiti yang mana pengguna boleh guna merentasi semua sistem storan. " "Nilai 0 bermaksud tanpa had. Unit pilihan boleh dinyatakan nilainya. Unit " "diterima adalah B, KB, MB, GB dan TB mewakili masing-masing Bait, KiloBait, " "MegaBait, GigaBait dan TeraBait. Jika tiada unit dinyatakan maka Bait " "digunapakai. Perhatian sepatutnya tiada jarak diantara nilai dengan unit dan " "unit adalah sensitif kata." #: glance/common/config.py:147 msgid "Deploy the v1 OpenStack Images API." msgstr "Letak Atur API Imej OpenStack v1." #: glance/common/config.py:149 msgid "Deploy the v2 OpenStack Images API." msgstr "Letak Atur API Imej OpenStack v2." #: glance/common/config.py:151 msgid "Deploy the v1 OpenStack Registry API." msgstr "Atur kedudukan v1 OpenStack Registry API." #: glance/common/config.py:153 msgid "Deploy the v2 OpenStack Registry API." msgstr "Atur kedudukan v2 OpenStack Registry API." #: glance/common/config.py:155 msgid "The hostname/IP of the pydev process listening for debug connections" msgstr "" "IP/Nama Hos bagi pendengaran proses pydev untuk sambungan nyahpepijat" #: glance/common/config.py:158 msgid "The port on which a pydev process is listening for connections." msgstr "Port yang mana proses pydev mendengar sambungan." #: glance/common/config.py:161 msgid "" "AES key for encrypting store 'location' metadata. This includes, if used, " "Swift or S3 credentials. Should be set to a random string of length 16, 24 " "or 32 bytes" msgstr "" "Kunci AES untuk penyulitan data meta storan 'location'. Ia melibatkan " "kelayakan Swift atau S3. Sepatutnya ditetapkan pada rentetan rawak dengan " "panjang 16, 24 atau 32 bait" #: glance/common/config.py:166 msgid "" "Digest algorithm which will be used for digital signature. Use the command " "\"openssl list-message-digest-algorithms\" to get the available algorithms " "supported by the version of OpenSSL on the platform. Examples are \"sha1\", " "\"sha256\", \"sha512\", etc." msgstr "" #: glance/common/config.py:228 #, python-format msgid "Unable to locate paste config file for %s." msgstr "Tidak boleh cari fail konfig tampal untuk %s." #: glance/common/config.py:267 #, python-format msgid "" "Unable to load %(app_name)s from configuration file %(conf_file)s.\n" "Got: %(e)r" msgstr "" "Tidak boleh muat %(app_name)s dari fail konfigurasi %(conf_file)s.\n" "Dapat: %(e)r" #: glance/common/exception.py:40 msgid "An unknown exception occurred" msgstr "Pengecualian tidak diketahui telah berlaku" #: glance/common/exception.py:65 #, python-format msgid "Missing required credential: %(required)s" msgstr "Kelayakan diperlukan hilang: %(required)s" #: glance/common/exception.py:69 #, python-format msgid "" "Incorrect auth strategy, expected \"%(expected)s\" but received " "\"%(received)s\"" msgstr "" "Strategi keizinan tidak betul, dijangka \"%(expected)s\" tetapi terima " "\"%(received)s\"" #: glance/common/exception.py:74 msgid "An object with the specified identifier was not found." msgstr "Sesuatu objek dengan pengecam yang dinyatakan tidak dijumpai." #: glance/common/exception.py:78 msgid "The Store URI was malformed." msgstr "URI Stor telah cacat." #: glance/common/exception.py:82 msgid "An object with the same identifier already exists." msgstr "Objek dengan pengenalpasti yang sama sudah wujud." #: glance/common/exception.py:86 msgid "An object with the same identifier is currently being operated on." msgstr "" "Satu objek dengan pengenalpsti yang sama buat masa ini sedang beroperasi." #: glance/common/exception.py:91 #, python-format msgid "" "The size of the data %(image_size)s will exceed the limit. %(remaining)s " "bytes remaining." msgstr "" "Saiz data %(image_size)s akan melebihi had. %(remaining)s bait berbaki." #: glance/common/exception.py:96 #, python-format msgid "Connect error/bad request to Auth service at URL %(url)s." msgstr "" "Permintaan sambung ralat/teruk ke perkhidmatan Pengesahihan di URL %(url)s." #: glance/common/exception.py:100 #, python-format msgid "Auth service at URL %(url)s not found." msgstr "Perkhidmatan Pengesahihan pad URL %(url)s tidak ditemui." #: glance/common/exception.py:104 msgid "Authorization failed." msgstr "Pengesahihan gagal." #: glance/common/exception.py:108 msgid "You are not authenticated." msgstr "Anda tidak mempunyai kebenaran." #: glance/common/exception.py:112 #, python-format msgid "Image upload problem: %s" msgstr "Masalah muat naik imej: %s" #: glance/common/exception.py:116 glance/common/exception.py:120 #: glance/common/exception.py:404 msgid "You are not authorized to complete this action." msgstr "Anda tidak diizinkan melengkapkan tindakan ini." #: glance/common/exception.py:124 #, python-format msgid "Image %(image_id)s is protected and cannot be deleted." msgstr "Imej %(image_id)s dilindungi dan tidak dapat dipadam." #: glance/common/exception.py:128 #, python-format msgid "" "Metadata definition namespace %(namespace)s is protected and cannot be " "deleted." msgstr "" "Ruang nama takrifan data meta %(namespace)s dilindungi dan tidak boleh " "dipadam." #: glance/common/exception.py:133 #, python-format msgid "" "Metadata definition property %(property_name)s is protected and cannot be " "deleted." msgstr "" "Sifat takrifan data meta %(property_name)s dilindungi dan tidak boleh " "dipadam." #: glance/common/exception.py:138 #, python-format msgid "" "Metadata definition object %(object_name)s is protected and cannot be " "deleted." msgstr "" "Objek takrifan data meta %(object_name)s dilindungi dan tidak boleh dipadam." #: glance/common/exception.py:143 #, python-format msgid "" "Metadata definition resource-type-association %(resource_type)s is protected " "and cannot be deleted." msgstr "" "Takrifan data meta resource-type-association %(resource_type)s dilindungi " "dan tidak boleh dipadam." #: glance/common/exception.py:148 #, python-format msgid "" "Metadata definition resource-type %(resource_type_name)s is a seeded-system " "type and cannot be deleted." msgstr "" "Takrifan meta data resource-type %(resource_type_name)s ialah jenis sistem-" "terpilih dan tidak dapat dipadam." #: glance/common/exception.py:153 #, python-format msgid "" "Metadata definition tag %(tag_name)s is protected and cannot be deleted." msgstr "" "Tag takrifan metadata %(tag_name)s dilindungi dan tidak dapat dipadam." #: glance/common/exception.py:158 msgid "Data supplied was not valid." msgstr "Data yang disalurkan tidak sah." #: glance/common/exception.py:162 msgid "Sort key supplied was not valid." msgstr "Kunci isih yang dibekal tidak sah." #: glance/common/exception.py:166 msgid "Sort direction supplied was not valid." msgstr "Arah isih yang dibekal tidak sah." #: glance/common/exception.py:170 msgid "Invalid configuration in property protection file." msgstr "Konfigurasi tidak sah dalam fail perlindungan sifat." #: glance/common/exception.py:174 msgid "Invalid configuration in glance-swift conf file." msgstr "Konfigurasi tidak sah dalam fail conf glance-swift." #: glance/common/exception.py:178 msgid "Unable to filter using the specified operator." msgstr "" #: glance/common/exception.py:182 msgid "Unable to filter using the specified range." msgstr "Tidak boleh tapis menggunakan julat yang dinyatakan." #: glance/common/exception.py:186 #, python-format msgid "Invalid value for option %(option)s: %(value)s" msgstr "Nilai tidak sah bagi pilihan %(option)s: %(value)s" #: glance/common/exception.py:190 #, python-format msgid "Attribute '%(property)s' is read-only." msgstr "Atribut '%(property)s' adalah baca-sahaja." #: glance/common/exception.py:194 #, python-format msgid "Attribute '%(property)s' is reserved." msgstr "Atribut '%(property)s' adalah simpanan." #: glance/common/exception.py:198 #, python-format msgid "Redirecting to %(uri)s for authorization." msgstr "Mengubah hala ke %(uri)s untuk keizinan." #: glance/common/exception.py:202 msgid "There was an error connecting to a server" msgstr "Terdapat ralat menyambung kep pelayan" #: glance/common/exception.py:206 msgid "There was an error configuring the client." msgstr "Terdapat ralat mengkonfigurasi klien." #: glance/common/exception.py:210 #, python-format msgid "" "The request returned a 302 Multiple Choices. This generally means that you " "have not included a version indicator in a request URI.\n" "\n" "The body of response returned:\n" "%(body)s" msgstr "" "Permintaan kembalikan Pilihan Pelbagai 302. Amnya ia bermakna anda tidak " "tersertakan penunjuk versi dalam URI yang dipinta.\n" "\n" "Badan sambutan dikembalikan:\n" "%(body)s" #: glance/common/exception.py:216 #, python-format msgid "" "The request returned a 413 Request Entity Too Large. This generally means " "that rate limiting or a quota threshold was breached.\n" "\n" "The response body:\n" "%(body)s" msgstr "" "Permintaan kembalikan Entiti Pemintaan 413 Terlalu Besar. Amnya bermaksud " "kadar tersebut terhad atau ambang kuota telah dicapai.\n" "\n" "Badan respons:\n" "%(body)s" #: glance/common/exception.py:227 msgid "" "The request returned 503 Service Unavailable. This generally occurs on " "service overload or other transient outage." msgstr "" "Permintaan kembalikan 503 Service Unavailable. Ini umumnya berlaku jika " "perkhidmatan terlebih muat dan lain-lain gangguan sementara." #: glance/common/exception.py:238 msgid "The request returned 500 Internal Server Error." msgstr "Permintaan kembalikan Ralat 500 Pelayan Dalaman" #: glance/common/exception.py:242 #, python-format msgid "" "The request returned an unexpected status: %(status)s.\n" "\n" "The response body:\n" "%(body)s" msgstr "" "Permintaan kembalikan status tidak dijangka: %(status)s.\n" "\n" "Badan respons:\n" "%(body)s" #: glance/common/exception.py:247 #, python-format msgid "Invalid content type %(content_type)s" msgstr "Jenis kandungan tidak sah %(content_type)s" #: glance/common/exception.py:251 #, python-format msgid "" "Registry was not configured correctly on API server. Reason: %(reason)s" msgstr "" "Registry tidak dikonfigur dengan betul pada pelayan API. Sebab: %(reason)s" #: glance/common/exception.py:256 #, python-format msgid "" "Driver %(driver_name)s could not be configured correctly. Reason: %(reason)s" msgstr "" "Pemacu %(driver_name)s tidak dapat dikonfigur dengan betul. Sebab: %(reason)s" #: glance/common/exception.py:261 #, python-format msgid "Maximum redirects (%(redirects)s) was exceeded." msgstr "Hala semula maksimum (%(redirects)s) telah dilepasi." #: glance/common/exception.py:265 msgid "Received invalid HTTP redirect." msgstr "Menerima hala semula HTTP yang tidak sah." #: glance/common/exception.py:269 msgid "Response from Keystone does not contain a Glance endpoint." msgstr "Sambutan dari keystone tidak mengandungi titik akhir Glance." #: glance/common/exception.py:273 #, python-format msgid "" "Multiple 'image' service matches for region %(region)s. This generally means " "that a region is required and you have not supplied one." msgstr "" "Perkhidmatan 'image' berbilang sepadan dengan kawasan %(region)s. Ia " "biasanya bermaksud kawasan yang diperlukan dan anda tidak membekalnya." #: glance/common/exception.py:279 #, python-format msgid "Server worker creation failed: %(reason)s." msgstr "Penciptaan pekerja pelayan gagal: %(reason)s." #: glance/common/exception.py:283 #, python-format msgid "Unable to load schema: %(reason)s" msgstr "Tidak boleh muat skema: %(reason)s" #: glance/common/exception.py:287 #, python-format msgid "Provided object does not match schema '%(schema)s': %(reason)s" msgstr "" "Objek yang disediakan tidak sepadan dengan skema '%(schema)s': %(reason)s" #: glance/common/exception.py:292 msgid "The provided image is too large." msgstr "Imej yang disediakan terlalu besar." #: glance/common/exception.py:302 #, python-format msgid "" "The limit has been exceeded on the number of allowed image properties. " "Attempted: %(attempted)s, Maximum: %(maximum)s" msgstr "" "Had telah dicapai pada bilangan sifat imej yang dibenarkan. Dicuba: " "%(attempted)s, Maksimum: %(maximum)s" #: glance/common/exception.py:307 #, python-format msgid "" "The limit has been exceeded on the number of allowed image tags. Attempted: " "%(attempted)s, Maximum: %(maximum)s" msgstr "" "Had telah dicapai pada bilangan tag imej yang dibenarkan. Dicuba: " "%(attempted)s, Maksimum: %(maximum)s" #: glance/common/exception.py:312 #, python-format msgid "" "The limit has been exceeded on the number of allowed image locations. " "Attempted: %(attempted)s, Maximum: %(maximum)s" msgstr "" "Had telah dicapai pada bilangan lokasi imej yang dibenarkan. Dicuba: " "%(attempted)s, Maksimum: %(maximum)s" #: glance/common/exception.py:317 msgid "System SIGHUP signal received." msgstr "Isyarat SIGHUP sistem diterima." #: glance/common/exception.py:321 #, python-format msgid "%(cls)s exception was raised in the last rpc call: %(val)s" msgstr "" "Pengecualian %(cls)s telah dinaik dalam panggilan rpc terakhir: %(val)s" #: glance/common/exception.py:325 msgid "An unknown task exception occurred" msgstr "Pengecualian tugas tidak diketahui berlaku" #: glance/common/exception.py:329 msgid "Task was not configured properly" msgstr "Tugas tidak dikonfigur dengan baik" #: glance/common/exception.py:333 #, python-format msgid "Image with the given id %(image_id)s was not found" msgstr "Imej dengan id %(image_id)s yang diberi tidak ditemui" #: glance/common/exception.py:337 #, python-format msgid "Task with the given id %(task_id)s was not found" msgstr "Tugas dengan id %(task_id)s diberi tidak ditemui" #: glance/common/exception.py:341 #, python-format msgid "Provided status of task is unsupported: %(status)s" msgstr "Status tugas disediakan tidak disokong: %(status)s" #: glance/common/exception.py:345 #, python-format msgid "Provided type of task is unsupported: %(type)s" msgstr "Jenis tugas disediakan tidak disokong: %(type)s" #: glance/common/exception.py:349 #, python-format msgid "" "Status transition from %(cur_status)s to %(new_status)s is not allowed" msgstr "" "Peralihan status dari %(cur_status)s ke %(new_status)s tidak dibenarkan" #: glance/common/exception.py:354 msgid "An import task exception occurred" msgstr "" #: glance/common/exception.py:358 #, python-format msgid "The location %(location)s already exists" msgstr "Lokasi %(location)s sudah wujud" #: glance/common/exception.py:362 #, python-format msgid "Invalid value '%(value)s' for parameter '%(param)s': %(extra_msg)s" msgstr "" "Nilai '%(value)s' tidak sah untuk parameter '%(param)s': %(extra_msg)s" #: glance/common/exception.py:367 #, python-format msgid "" "Image status transition from %(cur_status)s to %(new_status)s is not allowed" msgstr "" "Peralihan status imej dari %(cur_status)s ke %(new_status)s tidak dibenarkan" #: glance/common/exception.py:372 #, python-format msgid "The metadata definition namespace=%(namespace_name)s already exists." msgstr "Takrifan data meta namespace=%(namespace_name)s sudah wujud." #: glance/common/exception.py:377 #, python-format msgid "" "A metadata definition object with name=%(object_name)s already exists in " "namespace=%(namespace_name)s." msgstr "" "Takrifan data meta objek dengan name=%(object_name)s sudah wujud dalam " "namespace=%(namespace_name)s." #: glance/common/exception.py:382 #, python-format msgid "" "A metadata definition property with name=%(property_name)s already exists in " "namespace=%(namespace_name)s." msgstr "" "Sifat takrifan data meta dengan name=%(property_name)s sudah wujud dalam " "namespace=%(namespace_name)s." #: glance/common/exception.py:387 #, python-format msgid "" "A metadata definition resource-type with name=%(resource_type_name)s already " "exists." msgstr "" "Takrifan data meta resource-type dengan name=%(resource_type_name)s sudah " "wujud." #: glance/common/exception.py:392 #, python-format msgid "" "The metadata definition resource-type association of resource-" "type=%(resource_type_name)s to namespace=%(namespace_name)s already exists." msgstr "" "Takrifan data meta perkaitan resource-type bagi resource-" "type=%(resource_type_name)s ke namespace=%(namespace_name)s sudah wujud." #: glance/common/exception.py:399 #, python-format msgid "" "A metadata tag with name=%(name)s already exists in " "namespace=%(namespace_name)s." msgstr "" "Tag data meta dengan nama=%(name)s sudah wujud dalam ruang " "nama=%(namespace_name)s." #: glance/common/exception.py:408 #, python-format msgid "" "The metadata definition %(record_type)s with name=%(record_name)s not " "deleted. Other records still refer to it." msgstr "" "Takrifan data meta %(record_type)s dengan name=%(record_name)s tidak " "dipadam. Lain-lain rekod masih merujuk kepadanya." #: glance/common/exception.py:414 #, python-format msgid "Metadata definition namespace=%(namespace_name)swas not found." msgstr "Takrifan data meta namespace=%(namespace_name)s tidak ditemui." #: glance/common/exception.py:419 #, python-format msgid "" "The metadata definition object with name=%(object_name)s was not found in " "namespace=%(namespace_name)s." msgstr "" "Takrifan data meta objek dengan name=%(object_name)s tidak ditemui dalam " "namespace=%(namespace_name)s." #: glance/common/exception.py:425 #, python-format msgid "" "The metadata definition property with name=%(property_name)s was not found " "in namespace=%(namespace_name)s." msgstr "" "Sifat takrifan data meta dengan name=%(property_name)s tidak ditemui dalam " "namespace=%(namespace_name)s." #: glance/common/exception.py:431 #, python-format msgid "" "The metadata definition resource-type with name=%(resource_type_name)s, was " "not found." msgstr "" "Takrifan data meta resource-type dengan name=%(resource_type_name)s, tidak " "ditemui." #: glance/common/exception.py:436 #, python-format msgid "" "The metadata definition resource-type association of resource-" "type=%(resource_type_name)s to namespace=%(namespace_name)s, was not found." msgstr "" "Perkaitan takrifan data meta resource-type bagi resource-" "type=%(resource_type_name)s pada namespace=%(namespace_name)s, tidak ditemui." #: glance/common/exception.py:443 #, python-format msgid "" "The metadata definition tag with name=%(name)s was not found in " "namespace=%(namespace_name)s." msgstr "" "Tag takrifan data meta dengan nama=%(name)s tidak ditemui dalam ruang " "nama=%(namespace_name)s." #: glance/common/exception.py:449 #, python-format msgid "Unable to verify signature: %(reason)s" msgstr "Tidak dapat sahkan tandatangan: %(reason)s" #: glance/common/exception.py:453 #, python-format msgid "Version is invalid: %(reason)s" msgstr "Versi tidak sah: %(reason)s" #: glance/common/exception.py:457 msgid "Invalid property definition" msgstr "Takrifan sifat tidak sah" #: glance/common/exception.py:461 msgid "Invalid type definition" msgstr "Takrifan jenis tidak sah" #: glance/common/exception.py:465 #, python-format msgid "Property '%(name)s' may not have value '%(val)s': %(msg)s" msgstr "Sifat '%(name)s' mungkin tidak mempunyai nilai '%(val)s': %(msg)s" #: glance/common/exception.py:475 #, python-format msgid "Artifact with id=%(id)s was not found" msgstr "Artifak dengan id=%(id)s tidak ditemui" #: glance/common/exception.py:479 #, python-format msgid "Artifact with id=%(id)s is not accessible" msgstr "Artifak dengan id=%(id)s tidak boleh dicapai" #: glance/common/exception.py:483 msgid "Artifact with the specified type, name and version already exists" msgstr "Artifak dengan jenis, nama dan versi yang dinyatakan telah wujud" #: glance/common/exception.py:488 #, python-format msgid "Artifact cannot change state from %(source)s to %(target)s" msgstr "Artifak tidak dapat ubah keadaan dari %(source)s ke %(target)s" #: glance/common/exception.py:492 #, python-format msgid "" "Artifact with the specified type, name and version already has the direct " "dependency=%(dep)s" msgstr "" "Artifak dengan jenis, nama dan versi yang dinyatakan mempunyai dependensi " "langsung=%(dep)s" #: glance/common/exception.py:497 #, python-format msgid "" "Artifact with the specified type, name and version already has the " "transitive dependency=%(dep)s" msgstr "" "Artifak dengan jenis, nama dan versi yang dinyatakan sudah mempunyai " "dependensi transitif=%(dep)s" #: glance/common/exception.py:502 msgid "Artifact with a circular dependency can not be created" msgstr "Artifak dengan dependensi membulat tidak dapat dicipta" #: glance/common/exception.py:506 #, python-format msgid "Operator %(op)s is not supported" msgstr "Operator %(op)s tidak disokong" #: glance/common/exception.py:510 #, python-format msgid "Show level %(shl)s is not supported in this operation" msgstr "Tunjuk aras %(shl)s tidak disokong dalam operasi ini" #: glance/common/exception.py:514 #, python-format msgid "Property's %(prop)s value has not been found" msgstr "Sifat nilai %(prop)s tidak ditemui" #: glance/common/exception.py:518 #, python-format msgid "Artifact has no property %(prop)s" msgstr "Artifak tidak mempunyai sifat %(prop)s" #: glance/common/exception.py:522 #, python-format msgid "Cannot use this parameter with the operator %(op)s" msgstr "Tidak dapat guna parameter ini dengan operator %(op)s" #: glance/common/exception.py:526 #, python-format msgid "Cannot load artifact '%(name)s'" msgstr "Tidak dapat muat artifak '%(name)s'" #: glance/common/exception.py:530 #, python-format msgid "Plugin name '%(plugin)s' should match artifact typename '%(name)s'" msgstr "" "Nama pemalam '%(plugin)s' sepatutnya sepadan dengan nama jenis artifak " "'%(name)s'" #: glance/common/exception.py:535 #, python-format msgid "No plugin for '%(name)s' has been loaded" msgstr "Tiada pemalam untuk '%(name)s' telah dimuatkan" #: glance/common/exception.py:539 #, python-format msgid "" "Artifact type with name '%(name)s' and version '%(version)s' is not known" msgstr "" "Jenis artifak dengan nama '%(name)s' dan versi '%(version)s' tidak diketahui" #: glance/common/exception.py:544 #, python-format msgid "Artifact state cannot be changed from %(curr)s to %(to)s" msgstr "Keadaan artifak tidak dapat diubah dari %(curr)s ke %(to)s" #: glance/common/exception.py:548 msgid "Invalid jsonpatch request" msgstr "Permintaan jsonpatch tidak sah" #: glance/common/exception.py:552 #, python-format msgid "The provided body %(body)s is invalid under given schema: %(schema)s" msgstr "" "Badan %(body)s disediakan tidak sah dibawah skema yang diberikan: %(schema)s" #: glance/common/exception.py:557 #, python-format msgid "The provided path '%(path)s' is invalid: %(explanation)s" msgstr "Laluan '%(path)s' yang disediakan tidak sah: %(explanation)s" #: glance/common/jsonpatchvalidator.py:103 msgid "" "Json path should start with a '/', end with no '/', no 2 subsequent '/' are " "allowed." msgstr "" "Laluan Json patut dimulakan dengan '/', ditamatkan tanpa '/', tiada 2 '/' " "secara berturutan dibenarkan." #: glance/common/jsonpatchvalidator.py:107 msgid "" "Pointer contains '~' which is not part of a recognized escape sequence [~0, " "~1]." msgstr "" "Penuding mengandungi '~' yang mana bukan sebahagian dari jujukan escape yang " "dikenali [~0, ~1]." #: glance/common/property_utils.py:31 msgid "" "The location of the property protection file.This file contains the rules " "for property protections and the roles/policies associated with it. If this " "config value is not specified, by default, property protections won't be " "enforced. If a value is specified and the file is not found, then the glance-" "api service will not start." msgstr "" "Lokasi fail perlindungan sifat. Fail ini mengandungi peraturan untuk " "perlindungan sifat dan peranan/polisi berkaitan dengannya. Jika nilai konfig " "ini tidak dinyatakan, secara lalai, perlindungan sifat tidak akan " "dikuatkuasakan. Jika satu nilai dinyatakan dan fail tidak ditemui, maka " "perkhidmatan glance-api tidak akan dimulakan." #: glance/common/property_utils.py:41 msgid "" "This config value indicates whether \"roles\" or \"policies\" are used in " "the property protection file." msgstr "" "Nilai konfig ini menunjukkan sama ada \"roles\" atau \"policies\" digunakan " "dalam fail perlindungan sifat." #: glance/common/property_utils.py:128 #, python-format msgid "" "Property protection on operation %(operation)s for rule %(rule)s is not " "found. No role will be allowed to perform this operation." msgstr "" "Perlindungan sifat pada operasi %(operation)s untuk peraturan %(rule)s tidak " "ditemui. Tiada peraturan akan dibenarkan untuk membuat operasi ini." #: glance/common/rpc.py:143 msgid "Request must be a list of commands" msgstr "Permintaan mestilah senarai perintah" #: glance/common/rpc.py:148 #, python-format msgid "Bad Command: %s" msgstr "Perintah Teruk: %s" #: glance/common/rpc.py:155 #, python-format msgid "Wrong command structure: %s" msgstr "Struktur perintah salah: %s" #: glance/common/rpc.py:164 msgid "Command not found" msgstr "Perintah tidak ditemui" #: glance/common/semver_db.py:77 #, python-format msgid "Version component is too large (%d max)" msgstr "Komponen versi terlalu besar (%d maks)" #: glance/common/semver_db.py:125 #, python-format msgid "Prerelease numeric component is too large (%d characters max)" msgstr "Komponen numerik prakeluaran terlalu besar (%d aksara maks)" #: glance/common/signature_utils.py:138 #, python-format msgid "Invalid signature key type: %s" msgstr "" #: glance/common/signature_utils.py:161 #, python-format msgid "Invalid mask_gen_algorithm: %s" msgstr "" #: glance/common/signature_utils.py:174 #, python-format msgid "Invalid pss_salt_length: %s" msgstr "" #: glance/common/signature_utils.py:261 glance/common/signature_utils.py:335 msgid "" "Required image properties for signature verification do not exist. Cannot " "verify signature." msgstr "" #: glance/common/signature_utils.py:285 glance/common/signature_utils.py:361 msgid "" "Unable to verify signature since the algorithm is unsupported on this system" msgstr "" #: glance/common/signature_utils.py:294 msgid "Error occurred while creating the verifier" msgstr "" #: glance/common/signature_utils.py:373 msgid "Signature verification failed." msgstr "" #: glance/common/signature_utils.py:378 msgid "Error occurred while verifying the signature" msgstr "" #: glance/common/signature_utils.py:394 msgid "The signature data was not properly encoded using base64" msgstr "" #: glance/common/signature_utils.py:410 #, python-format msgid "Invalid signature hash method: %s" msgstr "" #: glance/common/signature_utils.py:436 #, python-format msgid "Invalid public key type for signature key type: %s" msgstr "" #: glance/common/signature_utils.py:467 #, python-format msgid "Unable to retrieve certificate with ID: %s" msgstr "" #: glance/common/signature_utils.py:473 #, python-format msgid "Invalid certificate format: %s" msgstr "" #: glance/common/signature_utils.py:483 #, python-format msgid "Certificate format not supported: %s" msgstr "" #: glance/common/signature_utils.py:505 #, python-format msgid "Certificate is not valid before: %s UTC" msgstr "" #: glance/common/signature_utils.py:510 #, python-format msgid "Certificate is not valid after: %s UTC" msgstr "" #: glance/common/swift_store_utils.py:25 msgid "" "The reference to the default swift account/backing store parameters to use " "for adding new images." msgstr "" "Rujukan ke parameter stor sandar/akaun swift lalai digunakan untuk menambah " "imej baharu." #: glance/common/swift_store_utils.py:28 msgid "" "The address where the Swift authentication service is listening.(deprecated)" msgstr "Alamat yang mana perkhidmatan pengesahihan Swift didengari.(lapuk)" #: glance/common/swift_store_utils.py:31 msgid "" "The user to authenticate against the Swift authentication service " "(deprecated)" msgstr "" "Pengguna yang disahihkan terhadap pekhidmatan pengesahihan Swift (lapuk)" #: glance/common/swift_store_utils.py:34 msgid "" "Auth key for the user authenticating against the Swift authentication " "service. (deprecated)" msgstr "" "Kunci autoriti untuk pengesahihan pengguna terhadap perkhidmatan " "pengesahihan Swift. (lapuk)" #: glance/common/swift_store_utils.py:37 msgid "The config file that has the swift account(s)configs." msgstr "Fail konfig yang mempunyai konfig akaun swift." #: glance/common/utils.py:292 #, python-format msgid "Bad header: %(header_name)s" msgstr "Pengepala teruk: %(header_name)s" #: glance/common/utils.py:306 #, python-format msgid "Cannot convert image %(key)s '%(value)s' to an integer." msgstr "Tidak dapat tukar imej %(key)s '%(value)s' ke integer." #: glance/common/utils.py:313 msgid "Cannot be a negative value." msgstr "Tidak boleh jadi nilai negatif" #: glance/common/utils.py:402 #, python-format msgid "" "There is a problem with your %(error_key_name)s %(error_filename)s. Please " "verify it. Error: %(ioe)s" msgstr "" "Terdapat masalah dengan %(error_key_name)s %(error_filename)s anda. Sila " "sahkannya. Ralat: %(ioe)s" #: glance/common/utils.py:409 #, python-format msgid "" "There is a problem with your %(error_key_name)s %(error_filename)s. Please " "verify it. OpenSSL error: %(ce)s" msgstr "" "Terdapat masalah dengan %(error_key_name)s %(error_filename)s anda. Sila " "sahkannya. Ralat OpenSSL: %(ce)s" #: glance/common/utils.py:434 #, python-format msgid "" "There is a problem with your key pair. Please verify that cert " "%(cert_file)s and key %(key_file)s belong together. OpenSSL error %(ce)s" msgstr "" "Terdapat masalah dengan pasangan kunci anda. Sila sahkan sama ada sijil " "%(cert_file)s dan kunci %(key_file)s dimiliki bersama-sama. Ralat OpenSSL " "%(ce)s" #: glance/common/utils.py:480 #, python-format msgid "Host and port \"%s\" is not valid." msgstr "Hos dan port \"%s\" tidak sah." #: glance/common/utils.py:483 #, python-format msgid "Port \"%s\" is not valid." msgstr "Port \"%s\" tidak sah." #: glance/common/utils.py:492 #, python-format msgid "Host \"%s\" is not valid." msgstr "Hos \"%s\" tidak sah." #: glance/common/utils.py:495 #, python-format msgid "" "%s Please specify a host:port pair, where host is an IPv4 address, IPv6 " "address, hostname, or FQDN. If using an IPv6 address, enclose it in brackets " "separately from the port (i.e., \"[fe80::a:b:c]:9876\")." msgstr "" "%s Sila nyatakan pasangan host:port, dimana hos adalah alamat IPv4, alamat " "IPv6, nama hos, atau FQDN. Jika gunakan alamat IPv6, kurungkan berasingan " "dari port (iaitiu, \"[fe80::a:b:c]:9876\")." #: glance/common/utils.py:530 msgid "Property names can't contain 4 byte unicode." msgstr "Nama sifat tidak boleh mengandungi unikod 4 bait." #: glance/common/utils.py:533 #, python-format msgid "%s can't contain 4 byte unicode characters." msgstr "%s tidak boleh mengandungi aksar unikod 4 bait." #: glance/common/utils.py:542 msgid "Param values can't contain 4 byte unicode." msgstr "Nilai param tidak boleh mengandungi unikod 4 bait." #: glance/common/utils.py:562 #, python-format msgid "Value %(value)d out of range, must not exceed %(max)d" msgstr "Nilai %(value)d diluar julat, mesti tidak melebihi %(max)d" #: glance/common/utils.py:570 #, python-format msgid "'%(param)s' value out of range, must not exceed %(max)d" msgstr "Nilai '%(param)s' diluar julat, mesti tidak melebihi %(max)d" #: glance/common/utils.py:627 #, python-format msgid "" "Invalid filter value %s. There is no comma before opening quotation mark." msgstr "" #: glance/common/utils.py:632 #, python-format msgid "" "Invalid filter value %s. There is no comma after closing quotation mark." msgstr "" #: glance/common/utils.py:637 #, python-format msgid "Invalid filter value %s. The quote is not closed." msgstr "" #: glance/common/utils.py:687 msgid "Unable to filter on a unknown operator." msgstr "" #: glance/common/wsgi.py:59 msgid "" "Address to bind the server. Useful when selecting a particular network " "interface." msgstr "" "Alamat untuk mengikat pelayan. Berguna bila memilih antaramuka rangkaian " "tertentu." #: glance/common/wsgi.py:62 msgid "The port on which the server will listen." msgstr "Port yang mana pelayan akan dengari." #: glance/common/wsgi.py:67 msgid "" "The backlog value that will be used when creating the TCP listener socket." msgstr "" "Nilai log belakang yang akan digunakan bila mencipta soket pendengar TCP." #: glance/common/wsgi.py:70 msgid "" "The value for the socket option TCP_KEEPIDLE. This is the time in seconds " "that the connection must be idle before TCP starts sending keepalive probes." msgstr "" "Nilai bagi pilih soket TCP_KEEPIDLE. Ia dalam masa saat yang mana sambungan " "mestilah melahu sebelum TCP mula menghantar kuar keepalive." #: glance/common/wsgi.py:73 msgid "CA certificate file to use to verify connecting clients." msgstr "Fail sijil CA yang digunakan untuk sahkan klien yang bersambung." #: glance/common/wsgi.py:75 msgid "Certificate file to use when starting API server securely." msgstr "Fail sijil yang digunakan bila memulakna pelayan API secara selamat." #: glance/common/wsgi.py:77 msgid "Private key file to use when starting API server securely." msgstr "" "Fail kunci peribadi untuk digunakan bila memulakan pelayan API secara " "selamat." #: glance/common/wsgi.py:83 msgid "" "The number of child process workers that will be created to service " "requests. The default will be equal to the number of CPUs available." msgstr "" "Bilangan pekerja proses anak yang akan dicipta untuk permintaan " "perkhidmatan. Lalai akan sama dengan bilangan CPU yang ada." #: glance/common/wsgi.py:87 msgid "" "Maximum line size of message headers to be accepted. max_header_line may " "need to be increased when using large tokens (typically those generated by " "the Keystone v3 API with big service catalogs" msgstr "" "Baris Saiz pengepala mesej maksimum untuk diterima. max_header_line mungkin " "diperlukan untuk ditingkatkan bila menggunakan token besar (biasanya dijana " "oleh API Keystone v3 dengan katalog perkhidmatan besar" #: glance/common/wsgi.py:92 msgid "" "If False, server will return the header \"Connection: close\", If True, " "server will return \"Connection: Keep-Alive\" in its responses. In order to " "close the client socket connection explicitly after the response is sent and " "read successfully by the client, you simply have to set this option to False " "when you create a wsgi server." msgstr "" "Jika Palsu, pelayan akan kembalikan pengepala \"Connection: close\", Jika " "Benar, pelayan akan kembalikan \"Connection: Keep-Alive\" sebagai responnya. " "Untuk menutup sambungan soket klien secara eksplisit selepas respon berjaya " "dihantar dan dibaca oleh klien, anda hanya tetapkan pilihan ini ke Palsu " "bila anda cipta pelayan wsgi." #: glance/common/wsgi.py:101 msgid "" "Timeout for client connections' socket operations. If an incoming connection " "is idle for this number of seconds it will be closed. A value of '0' means " "wait forever." msgstr "" "Had masa tamat untuk operasi sambungan soket. Jika sambungan masuk melahu " "dalam tempoh bilangan saat ini ia akan ditutup. Nilai '0' bermaksud tunggu " "selamanya." #: glance/common/wsgi.py:109 msgid "If False fully disable profiling feature." msgstr "Jika Palsu lumpuh sepenuhnya fitur pemprofilan." #: glance/common/wsgi.py:111 msgid "If False doesn't trace SQL requests." msgstr "Jika Palsu tidak menyurih permintaan SQL." #: glance/common/wsgi.py:113 msgid "" "Secret key to use to sign Glance API and Glance Registry services tracing " "messages." msgstr "" #: glance/common/wsgi.py:192 msgid "" "When running server in SSL mode, you must specify both a cert_file and " "key_file option value in your configuration file" msgstr "" "Bila menjalankan pelayan dalam mod SSL, anda mesti nyatakan kedua-dua nilai " "pilihan cert_file dan key_file dalam fail konfigurasi anda" #: glance/common/wsgi.py:209 #, python-format msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s after trying for 30 seconds" msgstr "" "Tidak dapat ikat ke %(host)s:%(port)s selepas percubaan selama 30 saat" #: glance/common/wsgi.py:224 msgid "eventlet 'poll' nor 'selects' hubs are available on this platform" msgstr "hab eventlet 'poll' atau 'selects' tersedia dalam platform ini" #: glance/common/wsgi.py:770 #, python-format msgid "Malformed Content-Range header: %s" msgstr "Pengepala Content-Range cacat: %s" #: glance/common/wsgi.py:803 msgid "Unexpected body type. Expected list/dict." msgstr "Jenis badan tidak dijangka. Dijangka list/dict." #: glance/common/wsgi.py:807 msgid "Malformed JSON in request body." msgstr "JSON cacat dalam badan yang dipinta." #: glance/common/wsgi.py:896 msgid "A body is not expected with this request." msgstr "" #: glance/common/wsgi.py:908 msgid "" "Error decoding your request. Either the URL or the request body contained " "characters that could not be decoded by Glance" msgstr "" #: glance/common/glare/declarative.py:59 msgid "Not a valid value type" msgstr "Bukan jenis nilai yang sah" #: glance/common/glare/declarative.py:92 msgid "Default value is invalid" msgstr "Nilai lalai tidak sah" #: glance/common/glare/declarative.py:106 #: glance/common/glare/declarative.py:712 msgid "Value is required" msgstr "Nilai diperlukan" #: glance/common/glare/declarative.py:129 msgid "Invalid item type specification" msgstr "Spesifikasi jenis item tidak sah" #: glance/common/glare/declarative.py:132 msgid "List definitions may hot have defaults" msgstr "Takrifan senarai mungkin tidak mempunyai lalai" #: glance/common/glare/declarative.py:147 msgid "Cannot specify 'min_size' explicitly" msgstr "Tidak dapat nyatakan 'min_size' secara eksplisit" #: glance/common/glare/declarative.py:152 msgid "Cannot specify 'max_size' explicitly" msgstr "Tidak dapat nyatakan 'max_size' secara eksplisit" #: glance/common/glare/declarative.py:177 msgid "List size is less than minimum" msgstr "Saiz senarai kurang dari minimum" #: glance/common/glare/declarative.py:186 msgid "List size is greater than maximum" msgstr "Saiz senarai lebih besar dari maksimum" #: glance/common/glare/declarative.py:201 msgid "Items have to be unique" msgstr "Item perlulah unik" #: glance/common/glare/declarative.py:249 msgid "Invalid dict property type specification" msgstr "Sesifikasi jenis sifat dict tidak sah" #: glance/common/glare/declarative.py:255 msgid "Invalid dict property type" msgstr "Jenis sifat dict tidak sah" #: glance/common/glare/declarative.py:269 msgid "Dictionary contains unexpected key(s)" msgstr "Kamuns mengandungi kunci tidak dijangka" #: glance/common/glare/declarative.py:285 msgid "Dictionary size is less than minimum" msgstr "Saiz kamus kurang dari minimum" #: glance/common/glare/declarative.py:295 msgid "Dictionary size is greater than maximum" msgstr "Saiz kamus lebih besar dari maksimum" #: glance/common/glare/declarative.py:362 msgid "Custom validators list should contain tuples '(function, message)'" msgstr "" "Senarai pengesah suai patut mengandungi tuples '(function, message)'" #: glance/common/glare/declarative.py:379 #, python-format msgid "Allowed values %s are invalid under given validators" msgstr "" "Nilai %s dibenarkan adalah tidak sah di bawah pengesah yang diberikan" #: glance/common/glare/declarative.py:386 msgid "Is not allowed value" msgstr "Bukanlah nilai yang dibenarkan" #: glance/common/glare/declarative.py:404 msgid "Dependency relations cannot be mutable" msgstr "Hubungan dependensi tidak boleh disenyapkan" #: glance/common/glare/declarative.py:463 msgid "Attempt to set readonly property" msgstr "Percubaan untuk tetapkan sifat baca sahaja" #: glance/common/glare/declarative.py:471 msgid "Attempt to set value of immutable property" msgstr "Percubaan untuk tetapkan nilai sifat tidak boleh disenyapkan" #: glance/common/glare/declarative.py:557 msgid "Type version has to be a valid semver string" msgstr "Versi jenis mestilah rentetan semver yang sah" #: glance/common/glare/declarative.py:565 #, python-format msgid "%(attribute)s is required" msgstr "%(attribute)s diperlukan" #: glance/common/glare/declarative.py:570 #, python-format msgid "%(attribute)s have to be string" msgstr "%(attribute)s mestilah rentetan" #: glance/common/glare/declarative.py:573 #, python-format msgid "%(attribute)s may not be longer than %(length)i" msgstr "%(attribute)s tidak boleh lebih panjang dari %(length)i" #: glance/common/glare/declarative.py:577 #, python-format msgid "%(attribute)s may not be shorter than %(length)i" msgstr "%(attribute)s tidak boleh lebih pendek dari %(length)i" #: glance/common/glare/declarative.py:581 #, python-format msgid "%(attribute)s should match pattern %(pattern)s" msgstr "%(attribute)s patut sepadan dengan corak %(pattern)s" #: glance/common/glare/declarative.py:625 msgid "Cannot declare artifact property with reserved name 'metadata'" msgstr "Tidak dapat isytihar sifat artifak dengan nama simpanan 'metadata'" #: glance/common/glare/declarative.py:654 msgid "Unable to modify collection in immutable or readonly property" msgstr "" "Tidak boleh ubahsuai koleksi dalam sifat tidak boleh disenyap atau baca " "sahaja" #: glance/common/glare/definitions.py:71 msgid "Max string length may not exceed 255 characters" msgstr "Panjang rentetan maks tidak boleh mencapai 255 aksara" #: glance/common/glare/definitions.py:74 msgid "Length is greater than maximum" msgstr "Panjang lebih besar dari maksimum" #: glance/common/glare/definitions.py:85 msgid "Min string length may not be negative" msgstr "Panjang rentetan min tidak boleh negatif" #: glance/common/glare/definitions.py:89 msgid "Length is less than minimum" msgstr "Panjang adalah kurang dari minimum" #: glance/common/glare/definitions.py:101 msgid "Does not match pattern" msgstr "Tidak sepadan dengan corak" #: glance/common/glare/definitions.py:158 #: glance/common/glare/definitions.py:210 #: glance/common/glare/definitions.py:260 msgid "Value is less than minimum" msgstr "Nilai kurang dari minimum" #: glance/common/glare/definitions.py:169 #: glance/common/glare/definitions.py:221 #: glance/common/glare/definitions.py:271 msgid "Value is greater than maximum" msgstr "Nilai lebih besar dari maksimum" #: glance/common/glare/definitions.py:312 msgid "Array property can't have item_type=Array" msgstr "Sifat tatasusunan tidak boleh mempunyai item_type=Array" #: glance/common/glare/definitions.py:384 msgid "Unable to specify artifact type explicitly" msgstr "Tidak boleh nyatakan jenis artifak secara eksplisit" #: glance/common/glare/definitions.py:387 msgid "Unable to specify artifact type version explicitly" msgstr "Tidak boleh nyatakan versj jenis artifak secara eksplisit" #: glance/common/glare/definitions.py:426 msgid "Unable to specify version if multiple types are possible" msgstr "Tidak boleh nyatakan versi jika jenis berbilang dibolehkan" #: glance/common/glare/definitions.py:441 msgid "Invalid referenced type" msgstr "Jenis rujukan tidak sah" #: glance/common/glare/definitions.py:444 msgid "Unable to specify version if type is not specified" msgstr "Tidak boleh nyatakan versi jika jenis tidak dinyatakan" #: glance/common/glare/definitions.py:462 msgid "Invalid reference list specification" msgstr "Spesifikasi senarai rujukan tidak sah" #: glance/common/glare/definitions.py:522 msgid "BinaryObject property cannot be declared mutable" msgstr "" #: glance/common/glare/definitions.py:532 msgid "Blob size is not set" msgstr "Saiz blob tidak ditetapkan" #: glance/common/glare/definitions.py:536 msgid "File too large" msgstr "Fail terlalu besar" #: glance/common/glare/definitions.py:540 msgid "File too small" msgstr "Fail terlalu kecil" #: glance/common/glare/definitions.py:545 msgid "Too few locations" msgstr "Lokasi terlalu sedikit" #: glance/common/glare/definitions.py:550 msgid "Too many locations" msgstr "Terlalu banyak lokasi" #: glance/common/glare/loader.py:31 msgid "" "When false, no artifacts can be loaded regardless of available_plugins. When " "true, artifacts can be loaded." msgstr "" "Bila palsu, tiada artifaks boleh dimuatkan tanpa mengira pemalam sedia ada. " "Bila benar, artifaks boleh dimuatkan." #: glance/common/glare/loader.py:35 msgid "" "A list of artifacts that are allowed in the format name or name-version. " "Empty list means that any artifact can be loaded." msgstr "" "Senarai artifaks yang dibenarkan dalam nama format atau name-version. " "Senarai kosong bermaksud mana-mana artifaks boleh dimuatkan." #: glance/common/glare/serialization.py:192 #, python-format msgid "Blob %(name)s may not have multiple values" msgstr "Blob %(name)s mungkin tidak mempunyai nilai berbilang" #: glance/common/glare/serialization.py:213 #, python-format msgid "Relation %(name)s may not have multiple values" msgstr "Hubungan %(name)s mungkin tidak mempunyai nilai berbilang" #: glance/common/location_strategy/__init__.py:27 msgid "" "This value sets what strategy will be used to determine the image location " "order. Currently two strategies are packaged with Glance 'location_order' " "and 'store_type'." msgstr "" "Nilai ini tentukan apakah strategi yang akan digunakan untuk tentukan tertib " "lokasi imej. Buat masa ini dua strategi dipakej dengan Glance " "'location_order' dan 'store_type'." #: glance/common/location_strategy/__init__.py:54 #, python-format msgid "" "%(strategy)s is registered as a module twice. %(module)s is not being used." msgstr "" "%(strategy)s didaftar sebagai modul sebanyak dua kali. %(module)s tidak " "digunakan." #: glance/common/location_strategy/__init__.py:79 #, python-format msgid "" "Invalid location_strategy option: %(name)s. The valid strategy option(s) " "is(are): %(strategies)s" msgstr "" "Pilih location_strategy tidak sah: %(name)s. Pilihan strategi yang sah " "adalah: %(strategies)s" #: glance/common/location_strategy/store_type.py:28 msgid "" "The store names to use to get store preference order. The name must be " "registered by one of the stores defined by the 'stores' config option. This " "option will be applied when you using 'store_type' option as image location " "strategy defined by the 'location_strategy' config option." msgstr "" "Nama storan yang digunakan untuk dapatkan tertib keutaam storan. Nama " "mestilah didaftarkan oleh salah satu daripada storan yang ditakrif oleh " "pilihan konfig 'stores'. Pilihan ini akan dilaksana bila anda menggunakan " "pilihan 'store_type' sebagai strategi lokasi imej yang ditakrif oleh pilihan " "konfig 'location_strategy'." #: glance/common/scripts/utils.py:61 #, python-format msgid "Input does not contain '%(key)s' field" msgstr "Input tidak mengandungi medan '%(key)s'" #: glance/common/scripts/utils.py:95 msgid "" "File based imports are not allowed. Please use a non-local source of image " "data." msgstr "" "Fail berasaskan import tidak dibenarkan. Sila gunakan sumber bukan-setempat " "bagi data imej." #: glance/common/scripts/utils.py:104 #, python-format msgid "" "The given uri is not valid. Please specify a valid uri from the following " "list of supported uri %(supported)s" msgstr "" "Uri diberi tidak sah. Sila nyatakan uri yang sah dari senarai berikut bagi " "uri disokong %(supported)s" #: glance/common/scripts/image_import/main.py:103 #, python-format msgid "" "The Image %(image_id)s object being created by this task %(task_id)s, is no " "longer in valid status for further processing." msgstr "" "Objek imej %(image_id)s telah dicipta oleh tugas %(task_id)s ini, tiada lagi " "dalam status sah untuk pemprosesan lanjut." #: glance/contrib/plugins/image_artifact/v2/image.py:44 msgid "Either a file or a legacy_image_id has to be specified" msgstr "Sama ada fail atau legacy_image_id mesti dinyatakan" #: glance/contrib/plugins/image_artifact/v2/image.py:49 msgid "Both file and legacy_image_id may not be specified at the same time" msgstr "" "Kedua-dua fail dan legacy_image_id mungkin tidak dinyatakan pada masa yang " "sama" #: glance/contrib/plugins/image_artifact/v2/image.py:59 msgid "Glance client not installed" msgstr "" #: glance/contrib/plugins/image_artifact/v2/image.py:68 msgid "Unable to get legacy image" msgstr "Tidak boleh dapatkan imej legasi" #: glance/contrib/plugins/image_artifact/v2/image.py:82 msgid "Legacy image was not found" msgstr "Imej legasi tidak ditemui" #: glance/db/__init__.py:85 glance/db/__init__.py:127 glance/db/__init__.py:137 #: glance/db/__init__.py:151 #, python-format msgid "No artifact found with ID %s" msgstr "Tiada artifak ditemui dengan ID %s" #: glance/db/__init__.py:167 glance/db/__init__.py:279 #: glance/db/__init__.py:291 #, python-format msgid "No image found with ID %s" msgstr "Tiada imej ditemui dengan ID %s" #: glance/db/__init__.py:345 #, python-format msgid "" "The target member %(member_id)s is already associated with image " "%(image_id)s." msgstr "Ahli sasaran %(member_id)s sudah dikaitkan dengan imej %(image_id)s." #: glance/db/__init__.py:376 #, python-format msgid "The specified member %s could not be found" msgstr "Ahli tertentu %s tidak ditemui" #: glance/db/__init__.py:454 glance/db/__init__.py:475 #: glance/db/__init__.py:492 #, python-format msgid "Could not find task %s" msgstr "Tidak dapat cari tugas %s" #: glance/db/__init__.py:539 #, python-format msgid "Could not find namespace %s" msgstr "Tidak dapat cari ruang nama %s" #: glance/db/__init__.py:561 glance/db/__init__.py:571 #: glance/db/__init__.py:581 glance/db/__init__.py:591 #, python-format msgid "The specified namespace %s could not be found" msgstr "Ruang nama %s yang dinyatakan tidak ditemui" #: glance/db/__init__.py:682 #, python-format msgid "Could not find metadata object %s" msgstr "Tidak dapat cari objek data meta %s" #: glance/db/__init__.py:705 #, python-format msgid "The specified metadata object %s could not be found" msgstr "Objek data meta %s yang dinyatakna tidak ditemui" #: glance/db/__init__.py:798 #, python-format msgid "The specified resource type %s could not be found " msgstr "Jenis sumber %s yang dinyatakan tidak ditemui " #: glance/db/__init__.py:845 #, python-format msgid "Could not find property %s" msgstr "Tidak dapat cari sifat %s" #: glance/db/__init__.py:867 #, python-format msgid "The specified property %s could not be found" msgstr "Sifat %s yang dinyatakan tidak ditemui" #: glance/db/__init__.py:931 #, python-format msgid "Could not find metadata tag %s" msgstr "Tidak dapat cari tag data meta %s" #: glance/db/__init__.py:957 #, python-format msgid "The specified metadata tag %s could not be found" msgstr "Tag data meta %s yang dinyatakan tidak ditemui" #: glance/db/simple/api.py:293 glance/db/sqlalchemy/api.py:490 msgid "Unable to filter on a range with a non-numeric value." msgstr "Tidak boleh tapis pada julat dengan nilai bukan-angka." #: glance/db/simple/api.py:317 glance/db/sqlalchemy/api.py:523 #, python-format msgid "Unable to filter by unknown operator '%s'." msgstr "" #: glance/db/simple/api.py:509 glance/db/sqlalchemy/api.py:1180 msgid "Image id is required." msgstr "Id imej diperlukan." #: glance/db/simple/api.py:570 glance/db/sqlalchemy/api.py:871 #, python-format msgid "The location data has an invalid ID: %d" msgstr "Data lokasi mempunyai ID tidak sah: %d" #: glance/db/simple/api.py:590 glance/db/simple/api.py:616 #: glance/db/sqlalchemy/api.py:891 glance/db/sqlalchemy/api.py:917 #, python-format msgid "No location found with ID %(loc)s from image %(img)s" msgstr "Tiada lokasi ditemui dengan ID %(loc)s dar imej %(img)s" #: glance/db/simple/api.py:600 msgid "" "The status of deleted image location can only be set to 'pending_delete' or " "'deleted'." msgstr "" "Status lokasi imej dipadam hanya boleh ditetapkan menjadi 'pending_delete' " "atau 'deleted'." #: glance/db/simple/api.py:941 #, python-format msgid "Forbidding request, task %s is not visible" msgstr "Permintaan dilarang, tugas %s tidak kelihatan" #: glance/db/simple/api.py:1056 msgid "Task does not exist" msgstr "Tugas tidak wujud" #: glance/db/simple/api.py:1155 #: glance/db/sqlalchemy/metadef_api/namespace.py:249 #, python-format msgid "" "Invalid update. It would result in a duplicate metadata definition namespace " "with the same name of %s" msgstr "" "Kemaskini tidak sah. Ia menyebabkan ruang nama takrifan data meta pendua " "dengan nama %s yang sama" #: glance/db/simple/api.py:1176 #: glance/db/sqlalchemy/metadef_api/namespace.py:88 #, python-format msgid "Metadata definition namespace not found for id=%s" msgstr "Ruang nama takrifan data meta tidak ditemui bagi id=%s" #: glance/db/simple/api.py:1184 glance/db/simple/api.py:2128 #: glance/db/sqlalchemy/metadef_api/namespace.py:97 #: glance/db/sqlalchemy/metadef_api/namespace.py:119 #, python-format msgid "Forbidding request, metadata definition namespace=%s is not visible." msgstr "" "Permintaan dilarang, takrifan data meta namespace=%s tidak kelihatan." #: glance/db/simple/api.py:1307 glance/db/sqlalchemy/metadef_api/object.py:35 #, python-format msgid "Metadata definition object not found for id=%s" msgstr "Objek takrifan data meta tidak ditemui bagi id=%s" #: glance/db/simple/api.py:1388 #, python-format msgid "" "Invalid update. It would result in a duplicate metadata definition object " "with the same name=%(name)s in namespace=%(namespace_name)s." msgstr "" "Kemaskini tidak sah. Ia menyebabkan objek takrifan data meta pendua dengan " "name=%(name)s yang sama dalam namespace=%(namespace_name)s." #: glance/db/simple/api.py:1515 #: glance/db/sqlalchemy/metadef_api/property.py:122 #, python-format msgid "" "Invalid update. It would result in a duplicate metadata definition property " "with the same name=%(name)s in namespace=%(namespace_name)s." msgstr "" "Kemaskini tidak sah. Ia menyebabkan sifat takrifan data meta pendua dengan " "name=%(name)s yang sama dalam namespace=%(namespace_name)s." #: glance/db/simple/api.py:1559 glance/db/sqlalchemy/metadef_api/property.py:37 #, python-format msgid "Metadata definition property not found for id=%s" msgstr "Sift takrifan data meta tidak ditemui bagi id=%s" #: glance/db/simple/api.py:1765 #, python-format msgid "Metadata definition tag not found for id=%s" msgstr "Tag takrifan data meta tidak ditemui bagi id=%s" #: glance/db/sqlalchemy/api.py:117 msgid "You do not own this image" msgstr "Anda tidak memiliki imej ini" #: glance/db/sqlalchemy/api.py:416 msgid "Unknown sort direction, must be 'desc' or 'asc'" msgstr "Arah isih tidak diketahui, mungkin 'desc' atau 'asc'" #: glance/db/sqlalchemy/api.py:505 #, python-format msgid "Bad \"%s\" query filter format. Use ISO 8601 DateTime notation." msgstr "" #: glance/db/sqlalchemy/api.py:820 #: glance/tests/unit/v2/test_registry_client.py:582 #, python-format msgid "" "cannot transition from %(current)s to %(next)s in update (wanted " "from_state=%(from)s)" msgstr "" "tidak dapat alih dari %(current)s ke %(next)s dalam kemaskini (dikehendaki " "from_state=%(from)s)" #: glance/db/sqlalchemy/api.py:900 msgid "" "The status of deleted image location can only be set to 'pending_delete' or " "'deleted'" msgstr "" "Status lokasi imej dipadam hanya boleh ditetapkan menjadi 'pending_delete' " "atau 'deleted'." #: glance/db/sqlalchemy/metadata.py:42 msgid "Path to the directory where json metadata files are stored" msgstr "Laluan ke direktori yang mana fail data meta json disimpan" #: glance/db/sqlalchemy/metadef_api/object.py:112 #, python-format msgid "" "Invalid update. It would result in a duplicate metadata definition object " "with the same name=%(name)s in namespace=%(namespace_name)s." msgstr "" "Kemaskini tidak sah. Ia menyebabkan objek takrifan data meta pendua dengan " "name=%(name)s yang sama dalam namespace=%(namespace_name)s." #: glance/db/sqlalchemy/migrate_repo/versions/015_quote_swift_credentials.py:89 #: glance/db/sqlalchemy/migrate_repo/versions/017_quote_encrypted_swift_credentials.py:152 msgid "" "URI cannot contain more than one occurrence of a scheme.If you have " "specified a URI like swift://user:pass@http://authurl.com/v1/container/obj, " "you need to change it to use the swift+http:// scheme, like so: " "swift+http://user:pass@authurl.com/v1/container/obj" msgstr "" "URI tidak mengandungi lebih dari satu kejadian skema.Jika anda mempunyai URI " "yang dinyatakan seperti " "swift://user:pass@http://authurl.com/v1/container/obj, anda perlu ubah ia " "untuk gunakan skema swift+http://, seperti juga: " "swift+http://user:pass@authurl.com/v1/container/obj" #: glance/db/sqlalchemy/migrate_repo/versions/015_quote_swift_credentials.py:128 #: glance/db/sqlalchemy/migrate_repo/versions/017_quote_encrypted_swift_credentials.py:190 #, python-format msgid "Badly formed credentials '%(creds)s' in Swift URI" msgstr "Kelayakan '%(creds)s' terbentuk teruk dalam URI pantas" #: glance/db/sqlalchemy/migrate_repo/versions/015_quote_swift_credentials.py:140 #: glance/db/sqlalchemy/migrate_repo/versions/017_quote_encrypted_swift_credentials.py:202 msgid "Badly formed credentials in Swift URI." msgstr "Kelayan terbentuk teruk dalam URI Swift." #: glance/db/sqlalchemy/migrate_repo/versions/015_quote_swift_credentials.py:157 #: glance/db/sqlalchemy/migrate_repo/versions/017_quote_encrypted_swift_credentials.py:219 #, python-format msgid "Badly formed S3 URI: %(uri)s" msgstr "URI S3 terbentuk teruk: %(uri)s" #: glance/domain/__init__.py:62 #, python-format msgid "new_image() got unexpected keywords %s" msgstr "new_image() dapat kata kunci %s yang tidak dijangka" #: glance/domain/__init__.py:134 glance/glare/domain/__init__.py:43 #, python-format msgid "__init__() got unexpected keyword argument '%s'" msgstr "__init__() dapat argumen kata kunci '%s' yang tidak dijangka" #: glance/domain/__init__.py:156 #, python-format msgid "Property %s must be set prior to saving data." msgstr "Sifat %s mestilah ditetapkan dengan penyimpanan data." #: glance/domain/__init__.py:159 #, python-format msgid "Properties %s must be set prior to saving data." msgstr "Sifat %s mestilah ditetapkan dengan penyimpanan data." #: glance/domain/__init__.py:176 msgid "Visibility must be either \"public\" or \"private\"" msgstr "Ketampakan mesti sama ada \"public\" atau \"private\"" #: glance/domain/__init__.py:195 msgid "Attribute container_format can be only replaced for a queued image." msgstr "" "Atribut container_format hanya boleh diganti untuk imej dibaris gilir." #: glance/domain/__init__.py:207 msgid "Attribute disk_format can be only replaced for a queued image." msgstr "Atribut disk_format hanya boleh diganti untuk imej dibaris gilir." #: glance/domain/__init__.py:219 glance/domain/__init__.py:232 msgid "Cannot be a negative value" msgstr "Tidak boleh jadi nilai negatif" #: glance/domain/__init__.py:255 #, python-format msgid "Not allowed to deactivate image in status '%s'" msgstr "Tidak dibenarkan untuk nyahaktifkan imej dalam status '%s'" #: glance/domain/__init__.py:268 #, python-format msgid "Not allowed to reactivate image in status '%s'" msgstr "Tidak dibenarkan untuk aktifkan semula imej dalam status '%s'" #: glance/domain/__init__.py:323 msgid "Status must be \"pending\", \"accepted\" or \"rejected\"." msgstr "Status mestilah \"pending\", \"accepted\" atau \"rejected\"." #: glance/glare/dependency.py:66 #, python-format msgid "Not all dependencies are in '%s' state" msgstr "Bukan semua dependensi dalam keadaan '%s'" #: glance/glare/dependency.py:98 #, python-format msgid "Dependency property '%s' has to be deleted first" msgstr "Sifat dependensi '%s' perlu dipadam terlebih dahulu" #: glance/glare/location.py:159 #, python-format msgid "Get blob %(name)s data failed: %(err)s." msgstr "Pemerolehan data blob %(name)s gagal: %(err)s." #: glance/glare/updater.py:52 msgid "No property to access" msgstr "Tiada sifat dicapai" #: glance/glare/updater.py:130 #, python-format msgid "Array has no element at position %d" msgstr "Tatasusunan tidal mempunyai unsur pada kedudukan %d" #: glance/glare/updater.py:134 #, python-format msgid "Not an array idx '%s'" msgstr "Bukan idx tatasusunan '%s'" #: glance/glare/updater.py:174 #, python-format msgid "No such key '%s' in a dict" msgstr "Tiada kunci '%s' sebegitu dalam kamus" #: glance/image_cache/__init__.py:37 msgid "The driver to use for image cache management." msgstr "Pemacu yang digunakan untuk pengurusan cache imej." #: glance/image_cache/__init__.py:39 msgid "" "The upper limit (the maximum size of accumulated cache in bytes) beyond " "which the cache pruner, if running, starts cleaning the image cache." msgstr "" #: glance/image_cache/__init__.py:43 msgid "" "The amount of time to let an incomplete image remain in the cache, before " "the cache cleaner, if running, will remove the incomplete image." msgstr "" #: glance/image_cache/__init__.py:47 msgid "Base directory that the image cache uses." msgstr "" #: glance/image_cache/__init__.py:258 #, python-format msgid "Checksum verification failed. Aborted caching of image '%s'." msgstr "Pengesahan hasiltambah semak gagal. Menghentipaksa cache imej '%s'." #: glance/image_cache/client.py:119 msgid "" "--os_auth_url option or OS_AUTH_URL environment variable required when " "keystone authentication strategy is enabled\n" msgstr "" "Pilihan --os_auth_url atau pembolehubah persekitaran OS_AUTH_URL diperlukan " "bila strategi pengesahihan keystone dibenarkan\n" #: glance/image_cache/drivers/base.py:55 #, python-format msgid "Failed to read %s from config" msgstr "Gagal untuk membaca %s dari konfig" #: glance/image_cache/drivers/sqlite.py:41 msgid "" "The path to the sqlite file database that will be used for image cache " "management." msgstr "" "Laluan ke pangkalan data fail sqlite yang akan digunakan untuk pengurusan " "cache imej." #: glance/image_cache/drivers/sqlite.py:122 #, python-format msgid "Failed to initialize the image cache database. Got error: %s" msgstr "Gagal awalkan pangkalan data cache imej. Dapat ralat: %s" #: glance/image_cache/drivers/xattr.py:107 #, python-format msgid "" "The device housing the image cache directory %(image_cache_dir)s does not " "support xattr. It is likely you need to edit your fstab and add the " "user_xattr option to the appropriate line for the device housing the cache " "directory." msgstr "" "Peranti yang menempat direktori cache imej %(image_cache_dir)s tidak " "menyokong xattr. Ia seperti anda perlu sunting fstab dan tambah pilihan " "user_xattr ke baris sesuai untuk peranti menempati direktori cache." #: glance/registry/__init__.py:27 msgid "Address to find the registry server." msgstr "Alamat untuk cari pelayan registry." #: glance/registry/__init__.py:29 msgid "Port the registry server is listening on." msgstr "Port pelayan registry yang didengari." #: glance/registry/api/v1/images.py:126 glance/registry/api/v1/images.py:131 msgid "Invalid marker. Image could not be found." msgstr "Penanda tidak sah. Imej tidak ditemui." #: glance/registry/api/v1/images.py:237 msgid "Unrecognized changes-since value" msgstr "Nilai changes-since tidak dikenali" #: glance/registry/api/v1/images.py:242 msgid "protected must be True, or False" msgstr "dilindungi mesti Benar, atau Palsu" #: glance/registry/api/v1/images.py:289 #, python-format msgid "Unsupported sort_key. Acceptable values: %s" msgstr "Sort_key tidak disokong. Nilai yang diterima: %s" #: glance/registry/api/v1/images.py:298 #, python-format msgid "Unsupported sort_dir. Acceptable values: %s" msgstr "Sort_dir tidak disokong. Nilai yang diterima: %s" #: glance/registry/api/v1/images.py:324 msgid "is_public must be None, True, or False" msgstr "is_public mesti Tiada, Benar, atau Palsu" #: glance/registry/api/v1/images.py:410 msgid "Invalid image id format" msgstr "Format id imej tidak sah" #: glance/registry/api/v1/images.py:424 #, python-format msgid "Image with identifier %s already exists!" msgstr "Imej dengan pengenalpasti %s sudah wujud!" #: glance/registry/api/v1/images.py:428 #, python-format msgid "Failed to add image metadata. Got error: %s" msgstr "Gagal menambah data meta imej. Dapat ralat: %s" #: glance/registry/api/v1/members.py:68 glance/registry/api/v1/members.py:102 #: glance/registry/api/v1/members.py:222 glance/registry/api/v1/members.py:286 #, python-format msgid "Image %(id)s not found" msgstr "Imej %(id)s tidak ditemui" #: glance/registry/api/v1/members.py:118 glance/registry/api/v1/members.py:238 #: glance/registry/api/v1/members.py:302 msgid "No permission to share that image" msgstr "Tiada keizinan untuk kongsi imej tersebut" #: glance/registry/api/v1/members.py:129 glance/registry/api/v1/members.py:146 #: glance/registry/api/v1/members.py:251 #, python-format msgid "Invalid membership association: %s" msgstr "Kesatuan keahlian tidak sah: %s" #: glance/registry/api/v1/members.py:314 glance/registry/api/v1/members.py:338 msgid "Membership could not be found." msgstr "Keahlian tidak ditemui." #: glance/registry/api/v2/rpc.py:40 #, python-format msgid "Registry service can't use %s" msgstr "Perkhidmatan registy tidak guna %s" #: glance/registry/client/__init__.py:23 msgid "" "The protocol to use for communication with the registry server. Either http " "or https." msgstr "" "Protokol yang digunakan untuk berkomunikasi dengan pelayan registry. Sama " "ada http atau https." #: glance/registry/client/__init__.py:26 msgid "" "The path to the key file to use in SSL connections to the registry server, " "if any. Alternately, you may set the GLANCE_CLIENT_KEY_FILE environment " "variable to a filepath of the key file" msgstr "" "lLaluan ke fail kunci yang digunakan dalam sambungan SSL untuk pelayan " "registry, jika tiada. Penggantinya, anda boleh tetapkan pembolehubah " "persekitaran GLANCE_CLIENT_KEY_FILE ke laluan fail dari fail kunci" #: glance/registry/client/__init__.py:31 msgid "" "The path to the cert file to use in SSL connections to the registry server, " "if any. Alternately, you may set the GLANCE_CLIENT_CERT_FILE environment " "variable to a filepath of the CA cert file" msgstr "" "Laluan ke fail sijil yang digunakan dalam sambungan SSL untuk pelayan " "registry, jika tiada. Penggantinya, anda boleh tetapkan pembolehubah " "persekitaran GLANCE_CLIENT_CERT_FILE ke laluan fail dari fail sijil CA" #: glance/registry/client/__init__.py:36 msgid "" "The path to the certifying authority cert file to use in SSL connections to " "the registry server, if any. Alternately, you may set the " "GLANCE_CLIENT_CA_FILE environment variable to a filepath of the CA cert file." msgstr "" "Laluan ke persijilan fail sijil authority yang digunakan dalam sambungan SSL " "untuk pelayan registry, jika tiada. Penggantinya, anda boleh tetapkan " "pembolehubah persekitaran GLANCE_CLIENT_CA_FILE ke laluan fail dari fail " "sijil CA." #: glance/registry/client/__init__.py:42 msgid "" "When using SSL in connections to the registry server, do not require " "validation via a certifying authority. This is the registry's equivalent of " "specifying --insecure on the command line using glanceclient for the API." msgstr "" "Bila menggunakan SSL dalam sambungan ke pelayan registry, tidak perlukan " "pengesahan melalui persijilan authority. Ia adalah setara registry bagi " "menyatakan --insecure dalam baris perintah menggunakan glanceclient untuk " "API." #: glance/registry/client/__init__.py:48 msgid "" "The period of time, in seconds, that the API server will wait for a registry " "request to complete. A value of 0 implies no timeout." msgstr "" "Tempoh masa, dalam saat yang mana pelayan API akan tunggu untuk permintaan " "registry selesai, Nilai 0 menunjukkan tiada had masa." #: glance/registry/client/__init__.py:64 msgid "" "Whether to pass through the user token when making requests to the registry. " "To prevent failures with token expiration during big files upload, it is " "recommended to set this parameter to False.If \"use_user_token\" is not in " "effect, then admin credentials can be specified." msgstr "" "Sama ada lepasi token penggguna bila membuat permintaan pada registri. Untuk " "menghalang kegagalan dengan peluputan token ketika muat naik fail besar, " "disarankan tetapkan parameter ini ke Palsu. Jika \"use_user_token\" tidak " "berkesan, maka kelayakan pentadbir boleh dinyatakan." #: glance/registry/client/__init__.py:73 msgid "" "The administrators user name. If \"use_user_token\" is not in effect, then " "admin credentials can be specified." msgstr "" "Nama pengguna pentadbir. Jika \"use_user_token\" tidak berkesan, maka " "kelayakan admin boleh dinyatakan." #: glance/registry/client/__init__.py:78 msgid "" "The administrators password. If \"use_user_token\" is not in effect, then " "admin credentials can be specified." msgstr "" "Kata laluan pentadbir. Jika \"use_user_token\" tidak berkesan, maka " "kelayakan admin boleh dinyatakan." #: glance/registry/client/__init__.py:83 msgid "" "The tenant name of the administrative user. If \"use_user_token\" is not in " "effect, then admin tenant name can be specified." msgstr "" "Nama penyewa bagi pengguna pentadbir. Jika \"use_user_token\" tidak " "berkesan, maka nama penyewa admin boleh dinyatakan." #: glance/registry/client/__init__.py:88 msgid "" "The URL to the keystone service. If \"use_user_token\" is not in effect and " "using keystone auth, then URL of keystone can be specified." msgstr "" "URL ke perkhidmatan keystone. Jika \"use_user_token\" tidak berkesan dan " "menggunakan auth keystone, maka keystone boleh dinyatakan." #: glance/registry/client/__init__.py:94 msgid "" "The strategy to use for authentication. If \"use_user_token\" is not in " "effect, then auth strategy can be specified." msgstr "" "Startegi yang digunakan untuk pengesahihan. Jika \"use_user_token\" tidak " "berkesan, maka strategi auth boleh dinyatakan." #: glance/registry/client/__init__.py:99 msgid "" "The region for the authentication service. If \"use_user_token\" is not in " "effect and using keystone auth, then region name can be specified." msgstr "" "Kawasan untuk perkhidmatan pengesahihan. Jika \"use_user_token\" tidak " "berkesan dan menggunakan auth keystone, maka nama kawasan boleh dinyatakan." #: glance/registry/client/v1/api.py:79 glance/registry/client/v2/api.py:61 msgid "Configuration option was not valid" msgstr "Pilihan konfigurasi tidak sah" #: glance/registry/client/v1/api.py:83 glance/registry/client/v2/api.py:65 msgid "Could not find required configuration option" msgstr "Tidak dapat cari pilihan konfigurasi yang diperlukan" #: glance/tests/unit/test_migrations.py:619 #, python-format msgid "location: %s data lost" msgstr "lokasi: data %s hilang" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/alsa-utils.po���������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000124341�12704125547�017537� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for alsa-utils # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the alsa-utils package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: alsa-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-27 17:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-30 18:18+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 04:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: alsamixer/card_select.c:126 alsamixer/device_name.c:126 msgid "Sound Card" msgstr "Kad Bunyi" #: alsamixer/card_select.c:181 msgid "(default)" msgstr "(lalai)" #: alsamixer/card_select.c:191 msgid "cannot enumerate sound cards" msgstr "tidak dapat enumerasikan kad bunyi" #: alsamixer/card_select.c:215 msgid "enter device name..." msgstr "masukkan nama peranti..." #: alsamixer/cli.c:40 msgid "Usage: alsamixer [options]" msgstr "Penggunaan: alsamixer [pilihan]" #: alsamixer/cli.c:41 msgid "" "Useful options:\n" " -h, --help this help\n" " -c, --card=NUMBER sound card number or id\n" " -D, --device=NAME mixer device name\n" " -V, --view=MODE starting view mode: playback/capture/all" msgstr "" "Pilihan berguna:\n" " -h, --help bantuan ini\n" " -c, --card=NUMBER nombor atau id kad bunyi\n" " -D, --device=NAME nama peranti pengadun\n" " -V, --view=MODE memulakan mod papar: mainbalik/tangkap/semua" #: alsamixer/cli.c:46 msgid "" "Debugging options:\n" " -g, --no-color toggle using of colors\n" " -a, --abstraction=NAME mixer abstraction level: none/basic" msgstr "" "Pilihan penyahpepijatan:\n" " -g, --no-color togol menggunakan warna\n" " -a, --abstraction=NAME aras peniskalaan pengadun: tiada/asas" #: alsamixer/cli.c:77 #, c-format msgid "invalid card index: %s\n" msgstr "indeks kad tidak sah: %s\n" #: alsamixer/cli.c:103 #, c-format msgid "unknown abstraction level: %s\n" msgstr "aras peniskalaan tidak diketahui: %s\n" #: alsamixer/cli.c:108 #, c-format msgid "unknown option: %c\n" msgstr "pilihan tidak diketahui: %c\n" #: alsamixer/cli.c:110 msgid "try `alsamixer --help' for more information\n" msgstr "cuba `alsamixer --help' untuk maklumat lanjut\n" #: alsamixer/device_name.c:177 msgid "Device name:" msgstr "Nama peranti:" #: alsamixer/die.c:37 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: alsamixer/mixer_display.c:98 msgid "Card:" msgstr "Kad:" #: alsamixer/mixer_display.c:99 msgid "Chip:" msgstr "Cip:" #: alsamixer/mixer_display.c:100 msgid "View:" msgstr "Papar:" #: alsamixer/mixer_display.c:101 msgid "Item:" msgstr "Item:" #: alsamixer/mixer_display.c:104 msgid "F1: Help" msgstr "F1: Bantuan" #: alsamixer/mixer_display.c:105 msgid "F2: System information" msgstr "F2: Maklumat sistem" #: alsamixer/mixer_display.c:106 msgid "F6: Select sound card" msgstr "F6: Pilih kad bunyi" #: alsamixer/mixer_display.c:107 msgid "Esc: Exit" msgstr "Esc: Keluar" #: alsamixer/mixer_display.c:174 msgid "(unplugged)" msgstr "(tidak dipalam)" #: alsamixer/mixer_display.c:192 msgid "Playback" msgstr "Main Balik" #: alsamixer/mixer_display.c:193 msgid "Capture" msgstr "Tangkap" #: alsamixer/mixer_display.c:194 msgid "All" msgstr "Semua" #: alsamixer/mixer_display.c:234 msgid "mute" msgstr "senyap" #: alsamixer/mixer_display.c:275 alsamixer/mixer_display.c:285 msgid "dB gain:" msgstr "gandaan dB:" #: alsamixer/mixer_display.c:285 #, c-format msgid " [%s %s, %s]" msgstr " [%s %s, %s]" #: alsamixer/mixer_display.c:294 alsamixer/mixer_display.c:300 #: alsamixer/mixer_display.c:306 alsamixer/mixer_display.c:312 msgid "Off" msgstr "Mati" #: alsamixer/mixer_display.c:300 alsamixer/mixer_display.c:312 msgid "On" msgstr "Hidup" #: alsamixer/mixer_display.c:363 msgid "The sound device was unplugged." msgstr "Peranti bunyi telah ditanggalkan." #: alsamixer/mixer_display.c:364 msgid "Press F6 to select another sound card." msgstr "Tekan F6 untuk memilih kad bunyi lain." #: alsamixer/mixer_display.c:379 msgid "This sound device does not have any playback controls." msgstr "Peranti bunyi ini tidak mempunyai sebarang kawalan main balik" #: alsamixer/mixer_display.c:381 msgid "This sound device does not have any capture controls." msgstr "Peranti bunyi ini tidak mempunyai sebarang kawalan tangkap." #: alsamixer/mixer_display.c:383 msgid "This sound device does not have any controls." msgstr "Peranti bunyi ini tidak mempunyai sebarang kawalan." #. TRANSLATORS: playback on; one character #: alsamixer/mixer_display.c:516 alsamixer/mixer_display.c:521 msgid "O" msgstr "H" #. TRANSLATORS: playback muted; one character #: alsamixer/mixer_display.c:518 alsamixer/mixer_display.c:522 msgid "M" msgstr "S" #. TRANSLATORS: "left"; no more than two characters #: alsamixer/mixer_display.c:536 msgid "L" msgstr "KI" #. TRANSLATORS: "right"; no more than two characters #: alsamixer/mixer_display.c:540 msgid "R" msgstr "KA" #. TRANSLATORS: no more than eight characters #: alsamixer/mixer_display.c:542 msgid "CAPTURE" msgstr "TANGKAP" #: alsamixer/mixer_display.c:592 msgid "Front" msgstr "Hadapan" #: alsamixer/mixer_display.c:595 msgid "Rear" msgstr "Belakang" #: alsamixer/mixer_display.c:598 speaker-test/speaker-test.c:125 msgid "Center" msgstr "Tengah" #: alsamixer/mixer_display.c:601 msgid "Woofer" msgstr "Wufer" #: alsamixer/mixer_display.c:604 msgid "Side" msgstr "Sisi" #: alsamixer/mixer_widget.c:91 alsamixer/mixer_widget.c:96 msgid "cannot open mixer" msgstr "tidak dapat buka pengadun" #: alsamixer/mixer_widget.c:102 alsamixer/mixer_widget.c:179 msgid "cannot load mixer controls" msgstr "tidak dapat muat pengawal pengadun" #: alsamixer/mixer_widget.c:169 #, c-format msgid "Cannot open mixer device '%s'." msgstr "Tidak dapat buka peranti pengadun '%s'." #: alsamixer/mixer_widget.c:190 msgid "Esc Exit" msgstr "Esc Keluar" #: alsamixer/mixer_widget.c:191 msgid "F1 ? H Help" msgstr "F1 ? H Bantuan" #: alsamixer/mixer_widget.c:192 msgid "F2 / System information" msgstr "F2 / Maklumat sistem" #: alsamixer/mixer_widget.c:193 msgid "F3 Show playback controls" msgstr "F3 Papar kawalan main balik" #: alsamixer/mixer_widget.c:194 msgid "F4 Show capture controls" msgstr "F4 Papar kawalan tangkap" #: alsamixer/mixer_widget.c:195 msgid "F5 Show all controls" msgstr "F2 Papar semua kawalan" #: alsamixer/mixer_widget.c:196 msgid "Tab Toggle view mode (F3/F4/F5)" msgstr "Tab Togol mod papar (F3/F4/F5)" #: alsamixer/mixer_widget.c:197 msgid "F6 S Select sound card" msgstr "F6 S Pilih kad bunyi" #: alsamixer/mixer_widget.c:198 msgid "L Redraw screen" msgstr "L Lukis semula skrin" #: alsamixer/mixer_widget.c:200 msgid "Left Move to the previous control" msgstr "Kiri Alih ke kawalan terdahulu" #: alsamixer/mixer_widget.c:201 msgid "Right Move to the next control" msgstr "Kanan Alih ke kawalan berikutnya" #: alsamixer/mixer_widget.c:203 msgid "Up/Down Change volume" msgstr "Atas/Bawah Ubah volum" #: alsamixer/mixer_widget.c:204 msgid "+ - Change volume" msgstr "+ - Ubah volum" #: alsamixer/mixer_widget.c:205 msgid "Page Up/Dn Change volume in big steps" msgstr "Page Up/Dn Ubah volum dalam langkah besar" #: alsamixer/mixer_widget.c:206 msgid "End Set volume to 0%" msgstr "End Tetapkan volum kepada 0%" #: alsamixer/mixer_widget.c:207 msgid "0-9 Set volume to 0%-90%" msgstr "0-9 Tetapkan volum kepada 0%-90%" #: alsamixer/mixer_widget.c:208 msgid "Q W E Increase left/both/right volumes" msgstr "Q W E Tingkatkan volum kiri/kedua-dua/kanan" #. TRANSLATORS: or Y instead of Z #: alsamixer/mixer_widget.c:210 msgid "Z X C Decrease left/both/right volumes" msgstr "Z X C Kurangkan volum kiri//kedua-dua/kanan" #: alsamixer/mixer_widget.c:211 msgid "B Balance left and right volumes" msgstr "B Imbang volum kiri dan kanan" #: alsamixer/mixer_widget.c:213 msgid "M Toggle mute" msgstr "M Togol senyap" #. TRANSLATORS: or , . #: alsamixer/mixer_widget.c:215 msgid "< > Toggle left/right mute" msgstr "< > Togol senyap kiri/kanan" #: alsamixer/mixer_widget.c:217 msgid "Space Toggle capture" msgstr "Space Togol tangkap" #. TRANSLATORS: or Insert Delete #: alsamixer/mixer_widget.c:219 msgid "; ' Toggle left/right capture" msgstr "; ' Togol tangkap kiri/kanan" #: alsamixer/mixer_widget.c:221 msgid "Authors:" msgstr "Pengarang:" #: alsamixer/mixer_widget.c:222 msgid " Tim Janik" msgstr " Tim Janik" #: alsamixer/mixer_widget.c:223 msgid " Jaroslav Kysela <perex@perex.cz>" msgstr " Jaroslav Kysela <perex@perex.cz>" #: alsamixer/mixer_widget.c:224 msgid " Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>" msgstr " Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>" #: alsamixer/mixer_widget.c:226 msgid "Help" msgstr "Bantuan" #: alsamixer/proc_files.c:103 msgid "Select File" msgstr "Pilih Fail" #: alsamixer/textbox.c:52 alsamixer/textbox.c:66 msgid "Error" msgstr "Ralat" #: alsamixer/textbox.c:80 #, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"." msgstr "Tidak dapat buka fail \"%s\"." #: aplay/aplay.c:175 msgid "raw data" msgstr "data mentah" #: aplay/aplay.c:176 msgid "VOC" msgstr "VOC" #: aplay/aplay.c:178 msgid "WAVE" msgstr "WAVE" #: aplay/aplay.c:179 msgid "Sparc Audio" msgstr "Sparc Audio" #: aplay/aplay.c:200 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "\n" "-h, --help help\n" " --version print current version\n" "-l, --list-devices list all soundcards and digital audio devices\n" "-L, --list-pcms list device names\n" "-D, --device=NAME select PCM by name\n" "-q, --quiet quiet mode\n" "-t, --file-type TYPE file type (voc, wav, raw or au)\n" "-c, --channels=# channels\n" "-f, --format=FORMAT sample format (case insensitive)\n" "-r, --rate=# sample rate\n" "-d, --duration=# interrupt after # seconds\n" "-M, --mmap mmap stream\n" "-N, --nonblock nonblocking mode\n" "-F, --period-time=# distance between interrupts is # microseconds\n" "-B, --buffer-time=# buffer duration is # microseconds\n" " --period-size=# distance between interrupts is # frames\n" " --buffer-size=# buffer duration is # frames\n" "-A, --avail-min=# min available space for wakeup is # microseconds\n" "-R, --start-delay=# delay for automatic PCM start is # microseconds \n" " (relative to buffer size if <= 0)\n" "-T, --stop-delay=# delay for automatic PCM stop is # microseconds from " "xrun\n" "-v, --verbose show PCM structure and setup (accumulative)\n" "-V, --vumeter=TYPE enable VU meter (TYPE: mono or stereo)\n" "-I, --separate-channels one file for each channel\n" "-i, --interactive allow interactive operation from stdin\n" "-m, --chmap=ch1,ch2,.. Give the channel map to override or follow\n" " --disable-resample disable automatic rate resample\n" " --disable-channels disable automatic channel conversions\n" " --disable-format disable automatic format conversions\n" " --disable-softvol disable software volume control (softvol)\n" " --test-position test ring buffer position\n" " --test-coef=# test coefficient for ring buffer position (default " "8)\n" " expression for validation is: coef * (buffer_size / " "2)\n" " --test-nowait do not wait for ring buffer - eats whole CPU\n" " --max-file-time=# start another output file when the old file has " "recorded\n" " for this many seconds\n" " --process-id-file write the process ID here\n" " --use-strftime apply the strftime facility to the output file name\n" " --dump-hw-params dump hw_params of the device\n" " --fatal-errors treat all errors as fatal\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [PILIHAN]... [FAIL]...\n" "\n" "-h, --help bantuan\n" " --version cetak versi semasa\n" "-l, --list-devices senarai semua kad bunyi dan peranti audio digital\n" "-L, --list-pcms senarai nama peranti\n" "-D, --device=NAME pilih PCM mengikut nama\n" "-q, --quiet mod senyap\n" "-t, --file-type TYPE jenis fail (voc, wav, raw atau au)\n" "-c, --channels=# saluran\n" "-f, --format=FORMAT format sampel (sensitif kata)\n" "-r, --rate=# kadar sampel\n" "-d, --duration=# sampuk selepas # saat\n" "-M, --mmap strim mmap\n" "-N, --nonblock mod bukan-halan\n" "-F, --period-time=# jarak diantara sampuk ialah # mikrosaat\n" "-B, --buffer-time=# jangkamasa penimbal ialah # mikrosaat\n" " --period-size=# jarak diantar sampuk ialah # bingkai\n" " --buffer-size=# jangkamasa penimbal ialah # bingkai\n" "-A, --avail-min=# ruang min tersedia untuk bangun ialah # mikrosaat\n" "-R, --start-delay=# lengah untuk mula PCM berautomatik ialah # mikrosaat \n" " (relatif pada saiz penimbal jika <= 0)\n" "-T, --stop-delay=# lengahan untuk henti PCM berautomatik ialah # mikrosaat " "dari xrun\n" "-v, --verbose tunjuk struktur PCM dan persediaan (terkumpul)\n" "-V, --vumeter=TYPE benarkan meter VU (TYPE: mono atau stereo)\n" "-I, --separate-channels satu fail bagi setiap saluran\n" "-i, --interactive benarkan operasi interaktif dari stdin\n" "-m, --chmap=ch1,ch2,.. Beri peta saluran untuk dibatalkan atau ikut\n" " --disable-resample lumpuhkan kadar sampel semula berautomatik\n" " --disable-channels lumpuhkan penukaran saluran berautomatik\n" " --disable-format lumpuhkan penukaran format berautomatik\n" " --disable-softvol lumpuhkan kawalan volum perisian (softvol)\n" " --test-position uji kedudukan penimbal ring\n" " --test-coef=# test pekali untuk kedudukan penimbal ring (lalai 8)\n" " ungkapan untuk pengesahan ialah coef * (buffer_size " "/ 2)\n" " --test-nowait tidak tunggu penimbal ring - guna keseluruhan CPU\n" " --max-file-time=# mula fail output lain bila fail lama direkod\n" " selama saat ini\n" " --process-id-file tulis ID proses disini\n" " --use-strftime laksana kemudahan strftime ke nama fail output\n" " --dump-hw-params longgok hw_params peranti\n" " --fatal-errors anggap semua ralat sebagai mati\n" #: aplay/aplay.c:244 speaker-test/speaker-test.c:1023 #, c-format msgid "Recognized sample formats are:" msgstr "Sample format yang dikenal pasti ialah:" #: aplay/aplay.c:250 #, c-format msgid "" "\n" "Some of these may not be available on selected hardware\n" msgstr "" "\n" "Sesetengah daripada ini tidak tersedia dalam perkakasan terpilih\n" #: aplay/aplay.c:251 #, c-format msgid "The available format shortcuts are:\n" msgstr "Pintasan format tersedia adalah:\n" #: aplay/aplay.c:252 #, c-format msgid "-f cd (16 bit little endian, 44100, stereo)\n" msgstr "-f cd (16 bit endian kecil, 44100, stereo)\n" #: aplay/aplay.c:253 #, c-format msgid "-f cdr (16 bit big endian, 44100, stereo)\n" msgstr "-f cdr (16 bit endian besar, 44100, stereo)\n" #: aplay/aplay.c:254 #, c-format msgid "-f dat (16 bit little endian, 48000, stereo)\n" msgstr "-f dat (16 bit endian kecil, 48000, stereo)\n" #: aplay/aplay.c:268 msgid "no soundcards found..." msgstr "tiada sebarang kad audio ditemui..." #: aplay/aplay.c:271 #, c-format msgid "**** List of %s Hardware Devices ****\n" msgstr "**** Senarai %s Peranti Perkakasan ****\n" #: aplay/aplay.c:300 #, c-format msgid "card %i: %s [%s], device %i: %s [%s]\n" msgstr "kad %i: %s [%s], peranti %i: %s [%s]\n" #: aplay/aplay.c:306 #, c-format msgid " Subdevices: %i/%i\n" msgstr " Subperanti: %i/%i\n" #: aplay/aplay.c:313 #, c-format msgid " Subdevice #%i: %s\n" msgstr " Subperanti #%i: %s\n" #: aplay/aplay.c:394 #, c-format msgid "Aborted by signal %s...\n" msgstr "Dihenti paksa oleh isyarat %s...\n" #: aplay/aplay.c:512 msgid "command should be named either arecord or aplay" msgstr "perintah patut dinamakan sama ada arecord atau aplay" #: aplay/aplay.c:556 #, c-format msgid "unrecognized file format %s" msgstr "format fail %s tidak dikenalpasti" #: aplay/aplay.c:563 #, c-format msgid "value %i for channels is invalid" msgstr "nilai %i bagi saluran tidak sah" #: aplay/aplay.c:582 #, c-format msgid "wrong extended format '%s'" msgstr "format lanjutan '%s' salah" #: aplay/aplay.c:593 #, c-format msgid "bad speed value %i" msgstr "nilai kelajuan %i teruk" #: aplay/aplay.c:700 speaker-test/speaker-test.c:666 #, c-format msgid "Unable to parse channel map string: %s\n" msgstr "Tidak boleh hurai rentetan peta saluran: %s\n" #: aplay/aplay.c:706 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n" #: aplay/aplay.c:722 #, c-format msgid "audio open error: %s" msgstr "ralat buka audio: %s" #: aplay/aplay.c:727 #, c-format msgid "info error: %s" msgstr "ralat maklumat: %s" #: aplay/aplay.c:734 #, c-format msgid "nonblock setting error: %s" msgstr "ralat tetapan bukan-blok: %s" #: aplay/aplay.c:744 aplay/aplay.c:868 aplay/aplay.c:1158 aplay/aplay.c:1352 #: aplay/aplay.c:1868 aplay/aplay.c:1898 msgid "not enough memory" msgstr "ingatan tidak mencukupi" #: aplay/aplay.c:768 #, c-format msgid "Cannot create process ID file %s: %s" msgstr "Tidak dapat cipta fail ID proses %s: %s" #: aplay/aplay.c:858 #, c-format msgid "read error (called from line %i)" msgstr "ralat baca (dipanggil dari baris %i)" #: aplay/aplay.c:925 #, c-format msgid "unknown length of 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)" msgstr "" "panjang cebisan 'fmt' tidak diketahui (baca %u, patutnya sekurang-kurangnya " "%u)" #: aplay/aplay.c:936 #, c-format msgid "" "unknown length of extensible 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)" msgstr "" "panjang cebisan boleh lanjut 'fmt' tidak diketahui (baca %u, patut sekurang-" "kurangnya %u)" #: aplay/aplay.c:941 msgid "wrong format tag in extensible 'fmt ' chunk" msgstr "tag format salah dalam cebisan 'fmt' boleh lanjut" #: aplay/aplay.c:948 #, c-format msgid "can't play WAVE-file format 0x%04x which is not PCM or FLOAT encoded" msgstr "" "tidak dapat main format WAVE-file 0x%04x yang buka terenkod PCM atau FLOAT" #: aplay/aplay.c:953 #, c-format msgid "can't play WAVE-files with %d tracks" msgstr "tidak dapat main WAVE-file dengan %d trek" #: aplay/aplay.c:961 aplay/aplay.c:1087 #, c-format msgid "Warning: format is changed to U8\n" msgstr "Amaran: format berubah ke U8\n" #: aplay/aplay.c:971 aplay/aplay.c:984 aplay/aplay.c:995 #, c-format msgid "Warning: format is changed to %s\n" msgstr "Amaran: format berubah ke %s\n" #: aplay/aplay.c:1000 #, c-format msgid "" " can't play WAVE-files with sample %d bits in %d bytes wide (%d channels)" msgstr "" " tidak dapat main WAVE-file dengan sampel %d bit dalam %d bait lebar (%d " "saluran)" #: aplay/aplay.c:1023 #, c-format msgid " can't play WAVE-files with sample %d bits wide" msgstr " tidak dapat main WAVE-file dengan sampel %d bit lebar" #: aplay/aplay.c:1081 #, c-format msgid "Warning: format is changed to MU_LAW\n" msgstr "Amaran: format berubah ke MU_LAW\n" #: aplay/aplay.c:1093 #, c-format msgid "Warning: format is changed to S16_BE\n" msgstr "Amaran: format berubah ke S16_BE\n" #: aplay/aplay.c:1106 aplay/aplay.c:2183 aplay/aplay.c:2190 aplay/aplay.c:2716 #: aplay/aplay.c:2728 msgid "read error" msgstr "ralat baca" #: aplay/aplay.c:1136 msgid "Channel numbers don't match between hw_params and channel map" msgstr "" "Bilangan saluran tidak sepadan diantara hw_params dengan peta saluran" #: aplay/aplay.c:1145 #, c-format msgid "Warning: unable to get channel map\n" msgstr "Amaran: tidak boleh dapatkan peta saluran\n" #: aplay/aplay.c:1178 #, c-format msgid "Channel %d doesn't match with hw_parmas" msgstr "Saluran %d tidak sepadan dengan hw_parmas" #: aplay/aplay.c:1204 msgid "Broken configuration for this PCM: no configurations available" msgstr "Konfigurasi rosak untuk PCM ini: tiada konfigurasi tersedia" #: aplay/aplay.c:1208 #, c-format msgid "HW Params of device \"%s\":\n" msgstr "Param HW bagi peranti \"%s\":\n" #: aplay/aplay.c:1228 msgid "Access type not available" msgstr "Jenis capaian tidak tersedia" #: aplay/aplay.c:1233 msgid "Sample format non available" msgstr "Format sampel tidak tersedia" #: aplay/aplay.c:1239 msgid "Channels count non available" msgstr "Kiraan saluran tidak tersedia" #: aplay/aplay.c:1254 #, c-format msgid "Warning: rate is not accurate (requested = %iHz, got = %iHz)\n" msgstr "Amaran: kadar tidak tepat (dipinta = %iHz, dapat = %iHz)\n" #: aplay/aplay.c:1260 #, c-format msgid " please, try the plug plugin %s\n" msgstr " sila cuba palamkan pemalam %s\n" #: aplay/aplay.c:1297 msgid "Unable to install hw params:" msgstr "Tidak boleh pasang param hw:" #: aplay/aplay.c:1304 #, c-format msgid "Can't use period equal to buffer size (%lu == %lu)" msgstr "Tidak dapat guna tempoh menyamai saiz penimbal (%lu == %lu)" #: aplay/aplay.c:1335 msgid "unable to install sw params:" msgstr "tidak boleh pasang param sw:" #: aplay/aplay.c:1370 #, c-format msgid "snd_pcm_mmap_begin problem: %s" msgstr "masalah snd_pcm_mmap_begin: %s" #: aplay/aplay.c:1399 #, c-format msgid "stdin O_NONBLOCK flag setup failed\n" msgstr "Persediaan bendera stdin O_NONBLOCK gagal\n" #: aplay/aplay.c:1423 #, c-format msgid "\rPAUSE command ignored (no hw support)\n" msgstr "\rPerintah PAUSE diabaikan (tiada sokongan hw)\n" #: aplay/aplay.c:1428 #, c-format msgid "pause push error: %s" msgstr "ralat tolak jeda: %s" #: aplay/aplay.c:1437 #, c-format msgid "pause release error: %s" msgstr "ralat lepas jeda: %s" #: aplay/aplay.c:1453 #, c-format msgid "" "\r=== PAUSE === " msgstr "" "\r=== JEDA === " #: aplay/aplay.c:1495 #, c-format msgid "status error: %s" msgstr "ralat status: %s" #: aplay/aplay.c:1500 #, c-format msgid "fatal %s: %s" msgstr "%s mati: %s" #: aplay/aplay.c:1501 aplay/aplay.c:1512 aplay/aplay.c:1515 aplay/aplay.c:1523 msgid "underrun" msgstr "terkurang" #: aplay/aplay.c:1501 aplay/aplay.c:1512 aplay/aplay.c:1523 msgid "overrun" msgstr "terlajak" #: aplay/aplay.c:1511 aplay/aplay.c:1522 #, c-format msgid "%s!!! (at least %.3f ms long)\n" msgstr "%s!!! (sekurang-kurangnya %.3f ms anjang)\n" #: aplay/aplay.c:1527 #, c-format msgid "Status:\n" msgstr "Status:\n" #: aplay/aplay.c:1531 #, c-format msgid "xrun: prepare error: %s" msgstr "xrun: ralat sedia: %s" #: aplay/aplay.c:1537 #, c-format msgid "Status(DRAINING):\n" msgstr "Status(PENGETUS):\n" #: aplay/aplay.c:1541 #, c-format msgid "capture stream format change? attempting recover...\n" msgstr "format strim tangkap berubah? cuba memulih...\n" #: aplay/aplay.c:1543 #, c-format msgid "xrun(DRAINING): prepare error: %s" msgstr "xrun(PENGETUS): ralat sedia: %s" #: aplay/aplay.c:1550 #, c-format msgid "Status(R/W):\n" msgstr "Status(R/W):\n" #: aplay/aplay.c:1553 #, c-format msgid "read/write error, state = %s" msgstr "ralat baca/tulis, keadaan = %s" #: aplay/aplay.c:1563 #, c-format msgid "Suspended. Trying resume. " msgstr "Ditangguh. Cuba sambung semula. " #: aplay/aplay.c:1568 #, c-format msgid "Failed. Restarting stream. " msgstr "Gagal. Memulakan semula strim. " #: aplay/aplay.c:1570 #, c-format msgid "suspend: prepare error: %s" msgstr "tangguh: ralat sedia: %s" #: aplay/aplay.c:1575 #, c-format msgid "Done.\n" msgstr "Selesai.\n" #: aplay/aplay.c:1597 #, c-format msgid " !clip " msgstr " !klip " #: aplay/aplay.c:1744 #, c-format msgid "Unsupported bit size %d.\n" msgstr "Saiz bit %d tidak disokong.\n" #: aplay/aplay.c:1778 #, c-format msgid "Max peak (%li samples): 0x%08x " msgstr "Punca maksimum (%li sampel): 0x%08x " #: aplay/aplay.c:1812 #, c-format msgid "" "Suspicious buffer position (%li total): avail = %li, delay = %li, buffer = " "%li\n" msgstr "" "Kedudukan penimbal diragui (jumlah %li): tersedia = %li, lengah = %li, " "penimbal = %li\n" #: aplay/aplay.c:1940 #, c-format msgid "write error: %s" msgstr "ralat tulis: %s" #: aplay/aplay.c:1988 #, c-format msgid "writev error: %s" msgstr "ralat writev: %s" #: aplay/aplay.c:2032 #, c-format msgid "read error: %s" msgstr "ralat baca: %s" #: aplay/aplay.c:2076 #, c-format msgid "readv error: %s" msgstr "ralat readv: %s" #: aplay/aplay.c:2124 msgid "can't allocate buffer for silence" msgstr "tidak dapat peruntuk penimbal untuk senyap" #: aplay/aplay.c:2133 aplay/aplay.c:2361 aplay/aplay.c:2366 aplay/aplay.c:2413 #: aplay/aplay.c:2422 aplay/aplay.c:2429 aplay/aplay.c:2439 aplay/aplay.c:2445 #: aplay/aplay.c:2517 aplay/aplay.c:2547 aplay/aplay.c:2561 msgid "write error" msgstr "ralat tulis" #: aplay/aplay.c:2146 #, c-format msgid "voc_pcm_flush - silence error" msgstr "voc_pcm_flush - ralat senyap" #: aplay/aplay.c:2149 msgid "voc_pcm_flush error" msgstr "ralat voc_pcm_flush" #: aplay/aplay.c:2174 msgid "malloc error" msgstr "ralat malloc" #: aplay/aplay.c:2178 #, c-format msgid "Playing Creative Labs Channel file '%s'...\n" msgstr "Memainkan fail Saluran Creative Labs '%s'...\n" #: aplay/aplay.c:2246 aplay/aplay.c:2341 msgid "can't play packed .voc files" msgstr "tidak dapat main fail .voc terpek" #: aplay/aplay.c:2301 #, c-format msgid "can't play loops; %s isn't seekable\n" msgstr "tidak dapat main gelung; %s tidak boleh dijangkau\n" #: aplay/aplay.c:2350 #, c-format msgid "unknown blocktype %d. terminate." msgstr "jenis blok %d tidak diketahui. ditamatkan." #: aplay/aplay.c:2481 #, c-format msgid "Wave doesn't support %s format..." msgstr "Wave tidak sokong format %s..." #: aplay/aplay.c:2541 #, c-format msgid "Sparc Audio doesn't support %s format..." msgstr "Audio Sparc tidak menyokong format %s..." #: aplay/aplay.c:2622 msgid "Playing" msgstr "Memainkan" #: aplay/aplay.c:2622 msgid "Recording" msgstr "Merakam" #: aplay/aplay.c:2626 #, c-format msgid "Rate %d Hz, " msgstr "Kadar %d Hz, " #: aplay/aplay.c:2628 #, c-format msgid "Mono" msgstr "Mono" #: aplay/aplay.c:2630 #, c-format msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: aplay/aplay.c:2632 #, c-format msgid "Channels %i" msgstr "Saluran %i" #: aplay/aplay.c:3150 aplay/aplay.c:3203 #, c-format msgid "You need to specify %d files" msgstr "Anda perlu nyatakan %d fail" #: seq/aconnect/aconnect.c:49 #, c-format msgid "aconnect - ALSA sequencer connection manager\n" msgstr "aconnect - pengurus sambungan penjujuka ALSA\n" #: seq/aconnect/aconnect.c:50 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2000 Takashi Iwai\n" msgstr "Hakcipta (C) 1999-2000 Takashi Iwai\n" #: seq/aconnect/aconnect.c:51 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Penggunaan:\n" #: seq/aconnect/aconnect.c:52 #, c-format msgid " * Connection/disconnection between two ports\n" msgstr " * Sambungan/pemutusan diantara dua port\n" #: seq/aconnect/aconnect.c:53 #, c-format msgid " aconnect [-options] sender receiver\n" msgstr " aconnect [-pilihan] pengirim penerima\n" #: seq/aconnect/aconnect.c:54 #, c-format msgid " sender, receiver = client:port pair\n" msgstr " pengirim, penerima = klien:port pair\n" #: seq/aconnect/aconnect.c:55 #, c-format msgid " -d,--disconnect disconnect\n" msgstr " -d,--disconnect putuskan\n" #: seq/aconnect/aconnect.c:56 #, c-format msgid " -e,--exclusive exclusive connection\n" msgstr " -e,--exclusive sambungan ekslusif\n" #: seq/aconnect/aconnect.c:57 #, c-format msgid " -r,--real # convert real-time-stamp on queue\n" msgstr " -r,--real # tukar setem-masa-nyata pada baris gilir\n" #: seq/aconnect/aconnect.c:58 #, c-format msgid " -t,--tick # convert tick-time-stamp on queue\n" msgstr " -t,--tick # tukar setem-masa-tik pada baris gilir\n" #: seq/aconnect/aconnect.c:59 #, c-format msgid " * List connected ports (no subscription action)\n" msgstr " * Senarai port bersambung (tiada tindakan langganan)\n" #: seq/aconnect/aconnect.c:60 #, c-format msgid " aconnect -i|-o [-options]\n" msgstr " aconnect -i|-o [-pilihan]\n" #: seq/aconnect/aconnect.c:61 #, c-format msgid " -i,--input list input (readable) ports\n" msgstr " -i,--input senarai port input (boleh dibaca)\n" #: seq/aconnect/aconnect.c:62 #, c-format msgid " -o,--output list output (writable) ports\n" msgstr " -o,--output senarai port output (boleh ditulis)\n" #: seq/aconnect/aconnect.c:63 #, c-format msgid " -l,--list list current connections of each port\n" msgstr " -l,--list senarai sambungan semasa bagi setiap port\n" #: seq/aconnect/aconnect.c:64 #, c-format msgid " * Remove all exported connections\n" msgstr " * Buang semua sambungan tereksport\n" #: seq/aconnect/aconnect.c:65 #, c-format msgid " -x, --removeall\n" msgstr " -x, --removeall\n" #: seq/aconnect/aconnect.c:132 msgid "Connecting To" msgstr "Menyambung Ke" #: seq/aconnect/aconnect.c:133 msgid "Connected From" msgstr "Bersambung Dari" #: seq/aconnect/aconnect.c:169 #, c-format msgid "client %d: '%s' [type=%s]\n" msgstr "klien %d: '%s' [jenis=%s]\n" #: seq/aconnect/aconnect.c:173 msgid "user" msgstr "pengguna" #: seq/aconnect/aconnect.c:173 msgid "kernel" msgstr "kernel" #: seq/aconnect/aconnect.c:308 #, c-format msgid "can't open sequencer\n" msgstr "tidak dapat buka penjujuk\n" #: seq/aconnect/aconnect.c:336 #, c-format msgid "can't get client id\n" msgstr "tidak dapat id klien\n" #: seq/aconnect/aconnect.c:343 #, c-format msgid "can't set client info\n" msgstr "tidak dapat tetapkan maklumat klien\n" #: seq/aconnect/aconnect.c:350 #, c-format msgid "invalid sender address %s\n" msgstr "alamat pengirim %s tidak sah\n" #: seq/aconnect/aconnect.c:355 seq/aseqnet/aseqnet.c:290 #, c-format msgid "invalid destination address %s\n" msgstr "alamat destinasi %s tidak sah\n" #: seq/aconnect/aconnect.c:369 #, c-format msgid "No subscription is found\n" msgstr "Tiada langganan ditemui\n" #: seq/aconnect/aconnect.c:374 #, c-format msgid "Disconnection failed (%s)\n" msgstr "Pemutusan gagal (%s)\n" #: seq/aconnect/aconnect.c:380 #, c-format msgid "Connection is already subscribed\n" msgstr "Sambungan sudah pun dilanggan\n" #: seq/aconnect/aconnect.c:385 #, c-format msgid "Connection failed (%s)\n" msgstr "Sambungan gagal (%s)\n" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:164 #, c-format msgid "aseqnet - network client/server on ALSA sequencer\n" msgstr "aseqnet - pelayan/klien rangkaian pada penjujuk ALSA\n" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:165 #, c-format msgid " Copyright (C) 1999 Takashi Iwai\n" msgstr " Hakcipta (C) 1999 Takashi Iwai\n" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:166 #, c-format msgid "usage:\n" msgstr "penggunaan:\n" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:167 #, c-format msgid " server mode: aseqnet [-options]\n" msgstr " mod pelayan: aseqnet [-pilihan]\n" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:168 #, c-format msgid " client mode: aseqnet [-options] server_host\n" msgstr " mod klien: aseqnet [-pelayan] server_host\n" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:169 #, c-format msgid "options:\n" msgstr "pilihan:\n" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:170 #, c-format msgid " -p,--port # : specify TCP port (digit or service name)\n" msgstr " -p,--port # : nyatakan port TCP (digit atau nama perkhidmatan)\n" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:171 #, c-format msgid " -s,--source addr : read from given addr (client:port)\n" msgstr " -s,--source addr : baca dari alamat diberi (klien:port)\n" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:172 #, c-format msgid " -d,--dest addr : write to given addr (client:port)\n" msgstr " -d,--dest addr : tulis ke alamat diberi (klien:port)\n" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:173 #, c-format msgid " -v, --verbose : print verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose : cetak mesej berjela\n" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:174 #, c-format msgid " -i, --info : print certain received events\n" msgstr " -i, --info : cetak peristiwa tertentu yang diterima\n" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:188 #, c-format msgid "can't malloc\n" msgstr "tidak dapat malloc\n" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:213 #, c-format msgid "closing files..\n" msgstr "menutup fail..\n" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:272 #, c-format msgid "sequencer opened: %d:%d\n" msgstr "penjujuk dibuka: %d:%d\n" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:279 #, c-format msgid "invalid source address %s\n" msgstr "alamat sumber %s tidak sah\n" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:309 #, c-format msgid "service '%s' is not found in /etc/services\n" msgstr "perkhidmatan '%s' tidak ditemui dalam /etc/services\n" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:377 #, c-format msgid "too many connections!\n" msgstr "terlalu banyak sambungan!\n" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:388 #, c-format msgid "accepted[%d]\n" msgstr "diterima[%d]\n" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:411 #, c-format msgid "can't get address %s\n" msgstr "tidak dapat alamat %s\n" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:422 #, c-format msgid "ok.. connected\n" msgstr "ok.. bersambung\n" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:518 #, c-format msgid "Channel %2d: Control event : %5d\n" msgstr "Saluran %2d: Peristiwa kawalan : %5d\n" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:522 #, c-format msgid "Channel %2d: Pitchbender : %5d\n" msgstr "Saluran %2d: Pelentur pic : %5d\n" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:526 #, c-format msgid "Channel %2d: Note On event : %5d\n" msgstr "Saluran %2d: Peristiwa Nota Hidup : %5d\n" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:530 #, c-format msgid "Channel %2d: Note Off event: %5d\n" msgstr "Saluran %2d: Peristiwa Nota Mati : %5d\n" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:585 #, c-format msgid "disconnected\n" msgstr "terputus\n" #: speaker-test/speaker-test.c:121 msgid "Front Left" msgstr "Kiri Hadapan" #: speaker-test/speaker-test.c:122 msgid "Front Right" msgstr "Kanan Hadapan" #: speaker-test/speaker-test.c:123 msgid "Rear Left" msgstr "Belakang Kiri" #: speaker-test/speaker-test.c:124 msgid "Rear Right" msgstr "Belakang Kanan" #: speaker-test/speaker-test.c:126 msgid "LFE" msgstr "LFE" #: speaker-test/speaker-test.c:127 msgid "Side Left" msgstr "Sisi Kiri" #: speaker-test/speaker-test.c:128 msgid "Side Right" msgstr "Sisi Kanan" #: speaker-test/speaker-test.c:129 msgid "Channel 9" msgstr "Saluran 9" #: speaker-test/speaker-test.c:130 msgid "Channel 10" msgstr "Saluran 10" #: speaker-test/speaker-test.c:131 msgid "Channel 11" msgstr "Saluran 11" #: speaker-test/speaker-test.c:132 msgid "Channel 12" msgstr "Saluran 12" #: speaker-test/speaker-test.c:133 msgid "Channel 13" msgstr "Saluran 13" #: speaker-test/speaker-test.c:134 msgid "Channel 14" msgstr "Saluran 14" #: speaker-test/speaker-test.c:135 msgid "Channel 15" msgstr "Saluran 15" #: speaker-test/speaker-test.c:136 msgid "Channel 16" msgstr "Saluran 16" #: speaker-test/speaker-test.c:519 #, c-format msgid "Broken configuration for playback: no configurations available: %s\n" msgstr "Konfigurasi rosak untuk mainbalik: tiada konfigurasi tersedia: %s\n" #: speaker-test/speaker-test.c:526 #, c-format msgid "Access type not available for playback: %s\n" msgstr "Jenis capaian tidak tersedia untuk mainbalik: %s\n" #: speaker-test/speaker-test.c:533 #, c-format msgid "Sample format not available for playback: %s\n" msgstr "Format sampel tidak tersedia untuk mainbalik: %s\n" #: speaker-test/speaker-test.c:540 #, c-format msgid "Channels count (%i) not available for playbacks: %s\n" msgstr "Kiraan saluran (%i) tidak tersedia untuk mainbalik: %s\n" #: speaker-test/speaker-test.c:548 #, c-format msgid "Rate %iHz not available for playback: %s\n" msgstr "Kadar %iHz tidak tersedia untuk mainbalik: %s\n" #: speaker-test/speaker-test.c:553 #, c-format msgid "Rate doesn't match (requested %iHz, get %iHz, err %d)\n" msgstr "Kadar tidak sepadan (dipinta %iHz, dapat %iHz, ralat %d)\n" #: speaker-test/speaker-test.c:557 #, c-format msgid "Rate set to %iHz (requested %iHz)\n" msgstr "Kadar ditetapkan pada %iHz (dipinta %iHz)\n" #: speaker-test/speaker-test.c:563 #, c-format msgid "Buffer size range from %lu to %lu\n" msgstr "Julat saiz penimbal dari %lu hingga %lu\n" #: speaker-test/speaker-test.c:564 #, c-format msgid "Period size range from %lu to %lu\n" msgstr "Julat saiz tempoh dari %lu hingga %lu\n" #: speaker-test/speaker-test.c:566 #, c-format msgid "Requested period time %u us\n" msgstr "Masa tempoh dipinta %u us\n" #: speaker-test/speaker-test.c:569 #, c-format msgid "Unable to set period time %u us for playback: %s\n" msgstr "Tidak boleh tetapkan masa tempoh %u us untuk mainbalik: %s\n" #: speaker-test/speaker-test.c:575 #, c-format msgid "Requested buffer time %u us\n" msgstr "Masa penimbal dipinta %u us\n" #: speaker-test/speaker-test.c:578 #, c-format msgid "Unable to set buffer time %u us for playback: %s\n" msgstr "Tidak boleh tetapkan masa penimbal %u us untuk mainbalik: %s\n" #: speaker-test/speaker-test.c:587 #, c-format msgid "Using max buffer size %lu\n" msgstr "Menggunakan saiz penimbal maksimum %lu\n" #: speaker-test/speaker-test.c:590 #, c-format msgid "Unable to set buffer size %lu for playback: %s\n" msgstr "Tidak boleh tetapkan saiz penimbal %lu untuk mainbalik: %s\n" #: speaker-test/speaker-test.c:596 #, c-format msgid "Periods = %u\n" msgstr "Tempoh = %u\n" #: speaker-test/speaker-test.c:599 #, c-format msgid "Unable to set nperiods %u for playback: %s\n" msgstr "Tidak boleh tetapkan nperiod %u untuk mainbalik: %s\n" #: speaker-test/speaker-test.c:608 #, c-format msgid "Unable to set hw params for playback: %s\n" msgstr "Tidak boleh tetapkan param hw untuk mainbalik: %s\n" #: speaker-test/speaker-test.c:614 #, c-format msgid "was set period_size = %lu\n" msgstr "telah tetapkan period_size = %lu\n" #: speaker-test/speaker-test.c:615 #, c-format msgid "was set buffer_size = %lu\n" msgstr "telah tetapkan buffer_size = %lu\n" #: speaker-test/speaker-test.c:617 #, c-format msgid "buffer to small, could not use\n" msgstr "penimbal terlalu kecil, tidak dapat guna\n" #: speaker-test/speaker-test.c:630 #, c-format msgid "Unable to determine current swparams for playback: %s\n" msgstr "Tidak boleh tentukan swparam semasa untuk mainbalik: %s\n" #: speaker-test/speaker-test.c:637 #, c-format msgid "Unable to set start threshold mode for playback: %s\n" msgstr "Tidak boleh tetapkan mod ambang mula untuk mainbalik: %s\n" #: speaker-test/speaker-test.c:644 #, c-format msgid "Unable to set avail min for playback: %s\n" msgstr "Tidak boleh tetapkan min tersedia untuk mainbalik: %s\n" #: speaker-test/speaker-test.c:651 #, c-format msgid "Unable to set sw params for playback: %s\n" msgstr "Tidak boleh tetapkan param sw untuk mainbalik: %s\n" #: speaker-test/speaker-test.c:671 #, c-format msgid "Unable to set channel map: %s\n" msgstr "Tidak boleh tetapkan peta saluran: %s\n" #: speaker-test/speaker-test.c:696 #, c-format msgid "Can't recovery from underrun, prepare failed: %s\n" msgstr "Tidak dapat pulih dari terkurang, sedia gagal: %s\n" #: speaker-test/speaker-test.c:707 #, c-format msgid "Can't recovery from suspend, prepare failed: %s\n" msgstr "Tidak dapat pulih dari tangguh, sedia gagal: %s\n" #: speaker-test/speaker-test.c:771 speaker-test/speaker-test.c:1272 #, c-format msgid "No enough memory\n" msgstr "Memori tidak mencukupi\n" #: speaker-test/speaker-test.c:776 #, c-format msgid "Cannot open WAV file %s\n" msgstr "Tidak dapat buka fail WAV %s\n" #: speaker-test/speaker-test.c:780 speaker-test/speaker-test.c:809 #, c-format msgid "Invalid WAV file %s\n" msgstr "Fail WAV %s tidak sah\n" #: speaker-test/speaker-test.c:785 #, c-format msgid "Not a WAV file: %s\n" msgstr "Buka fail WAV: %s\n" #: speaker-test/speaker-test.c:789 #, c-format msgid "Unsupported WAV format %d for %s\n" msgstr "Format WAV %d tidak disokong untuk %s\n" #: speaker-test/speaker-test.c:794 #, c-format msgid "%s is not a mono stream (%d channels)\n" msgstr "%s bukanlah strim mono (%d saluran)\n" #: speaker-test/speaker-test.c:799 #, c-format msgid "Sample rate doesn't match (%d) for %s\n" msgstr "Kadar sampel tidak sepadan (%d) untuk %s\n" #: speaker-test/speaker-test.c:804 #, c-format msgid "Unsupported sample format bits %d for %s\n" msgstr "Bit format sampel %d tidak disokong untuk %s\n" #: speaker-test/speaker-test.c:865 #, c-format msgid "Undefined channel %d\n" msgstr "Saluran %d tidak ditakrif\n" #: speaker-test/speaker-test.c:916 #, c-format msgid "Write error: %d,%s\n" msgstr "Ralat tulis: %d,%s\n" #: speaker-test/speaker-test.c:918 #, c-format msgid "xrun_recovery failed: %d,%s\n" msgstr "xrun_recovery gagal: %d,%s\n" #: speaker-test/speaker-test.c:1004 #, c-format msgid "" "Usage: speaker-test [OPTION]... \n" "-h,--help\thelp\n" "-D,--device\tplayback device\n" "-r,--rate\tstream rate in Hz\n" "-c,--channels\tcount of channels in stream\n" "-f,--frequency\tsine wave frequency in Hz\n" "-F,--format\tsample format\n" "-b,--buffer\tring buffer size in us\n" "-p,--period\tperiod size in us\n" "-P,--nperiods\tnumber of periods\n" "-t,--test\tpink=use pink noise, sine=use sine wave, wav=WAV file\n" "-l,--nloops\tspecify number of loops to test, 0 = infinite\n" "-s,--speaker\tsingle speaker test. Values 1=Left, 2=right, etc\n" "-w,--wavfile\tUse the given WAV file as a test sound\n" "-W,--wavdir\tSpecify the directory containing WAV files\n" "-m,--chmap\tSpecify the channel map to override\n" "-X,--force-frequency\tforce frequencies outside the 30-8000hz range\n" "-S,--scale\tScale of generated test tones in percent (default=80)\n" "\n" msgstr "" #: speaker-test/speaker-test.c:1136 #, c-format msgid "Invalid number of periods %d\n" msgstr "Bilangan tempoh %d tidak sah\n" #: speaker-test/speaker-test.c:1152 speaker-test/speaker-test.c:1156 #, c-format msgid "Invalid test type %s\n" msgstr "Jenis ujian %s tidak sah\n" #: speaker-test/speaker-test.c:1189 #, c-format msgid "Unknown option '%c'\n" msgstr "Pilihan '%c' tidak diketahui\n" #: speaker-test/speaker-test.c:1203 #, c-format msgid "Invalid parameter for -s option.\n" msgstr "Parameter tidak sah untuk pilihan -s.\n" #: speaker-test/speaker-test.c:1218 #, c-format msgid "Playback device is %s\n" msgstr "Peranti mainbalik adalah %s\n" #: speaker-test/speaker-test.c:1219 #, c-format msgid "Stream parameters are %iHz, %s, %i channels\n" msgstr "Parameter strim adalah %iHz, %s, %i saluran\n" #: speaker-test/speaker-test.c:1222 #, c-format msgid "Using 16 octaves of pink noise\n" msgstr "Menggunakan 16 oktaf bagi hingar merah jambu\n" #: speaker-test/speaker-test.c:1225 #, c-format msgid "Sine wave rate is %.4fHz\n" msgstr "Kadar gelombang sinus adalah %.4fHz\n" #: speaker-test/speaker-test.c:1228 #, c-format msgid "WAV file(s)\n" msgstr "Fail WAV\n" #: speaker-test/speaker-test.c:1238 #, c-format msgid "Playback open error: %d,%s\n" msgstr "Ralat membuka PemainKembali: %d,%s\n" #: speaker-test/speaker-test.c:1244 #, c-format msgid "Setting of hwparams failed: %s\n" msgstr "Menetapkan hwparam gagal: %s\n" #: speaker-test/speaker-test.c:1248 #, c-format msgid "Setting of swparams failed: %s\n" msgstr "Menetapkan swparam gagal: %s\n" #: speaker-test/speaker-test.c:1295 speaker-test/speaker-test.c:1317 #, c-format msgid "Transfer failed: %s\n" msgstr "Pemindahaan gagal: %s\n" #: speaker-test/speaker-test.c:1303 #, c-format msgid "Time per period = %lf\n" msgstr "Masa per tempoh = %lf\n" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/dnsmasq.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000106052�12704125547�017126� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for dnsmasq # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the dnsmasq package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dnsmasq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-01 22:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-02 16:23+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: cache.c:764 #, c-format msgid "failed to load names from %s: %s" msgstr "gagal muatkan nama dari %s: %s" #: cache.c:798 dhcp.c:783 #, c-format msgid "bad address at %s line %d" msgstr "alamat teruk pada %s baris %d" #: cache.c:853 dhcp.c:797 #, c-format msgid "bad name at %s line %d" msgstr "nama teruk pada %s baris %d" #: cache.c:860 dhcp.c:863 #, c-format msgid "read %s - %d addresses" msgstr "baca %s - alamat %d" #: cache.c:899 msgid "cleared cache" msgstr "cache dikosongkan" #: cache.c:930 option.c:1026 #, c-format msgid "cannot access directory %s: %s" msgstr "tidak dapat capai direktori %s: %s" #: cache.c:1049 #, c-format msgid "" "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s " "with address %s" msgstr "" "tidak memberikan nama %s ke suwa DHCP daripada %s kerana nama wujud dalam %s " "dengan alamat %s" #: cache.c:1126 #, c-format msgid "time %lu" msgstr "masa %lu" #: cache.c:1127 #, c-format msgid "" "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries." msgstr "" "saiz cache %d, %d/%d penyisipan cache guna-semula masukan cache tak luput." #: cache.c:1129 #, c-format msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u" msgstr "pertanyaan majukan %u, pertanyaan dijawab secara setempat %u" #: cache.c:1152 #, c-format msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u" msgstr "pelayan %s#%d: pertanyaan hantar %u, dicuba lagi atau gagal %u" #: util.c:56 #, c-format msgid "failed to seed the random number generator: %s" msgstr "gagal menyemai penjana nombor rawak: %s" #: util.c:164 msgid "could not get memory" msgstr "tidak dapat ingatan" #: util.c:174 #, c-format msgid "cannot create pipe: %s" msgstr "tidak dapat cipta paip: %s" #: util.c:182 #, c-format msgid "failed to allocate %d bytes" msgstr "gagal memperuntuk %d bait" #: util.c:287 #, c-format msgid "infinite" msgstr "tidak terhingga" #: option.c:228 msgid "Specify local address(es) to listen on." msgstr "Nyatakan alamat setempat untuk didengari." #: option.c:229 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains." msgstr "Kembali ipaddr ke semua hos dalam domain yang dinyatakan." #: option.c:230 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges." msgstr "Carian songsang palsu bagi julat alamat peribadi RFC1918." #: option.c:231 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)." msgstr "Anggap ipaddr sebagai NXDOMAIN (kalahkan kad liar Verisign)." #: option.c:232 #, c-format msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)." msgstr "Nyatakan saiz cache dalam masukan (lalai pada %s)." #: option.c:233 #, c-format msgid "Specify configuration file (defaults to %s)." msgstr "Nyatakan fail konfigurasi (lalai pada %s)." #: option.c:234 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode." msgstr "JANGAN cabangkan ke latar belakang: jalan dalam mod nyahpepijat." #: option.c:235 msgid "Do NOT forward queries with no domain part." msgstr "JANGAN majukan pertanyaan tanpa bahagian domain." #: option.c:236 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts." msgstr "Kembali rekod MX tuju-sendiri untuk hos setempat." #: option.c:237 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix." msgstr "Kembangkan nama ringkas dalam /etc/hosts with domain-suffix." #: option.c:238 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts." msgstr "Jangan majukan permintaan DNS palsu dari hos Windows." #: option.c:239 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration." msgstr "Benarkan DHCP dalam julat diberi dengan jangkamasa suwa." #: option.c:240 #, c-format msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)." msgstr "Ubah kumpulan ini selepas permulaan (lalai kepada %s)." #: option.c:241 msgid "Set address or hostname for a specified machine." msgstr "Tetapkan alamat atau nama hos bagi mesin yang ditentukan." #: option.c:242 msgid "Read DHCP host specs from file" msgstr "baca spec hos DHCP dari fail" #: option.c:243 msgid "Read DHCP option specs from file" msgstr "baca spec pilihan DHCP dari fail" #: option.c:244 #, c-format msgid "Do NOT load %s file." msgstr "JANGAN muat fail %s." #: option.c:245 #, c-format msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s." msgstr "Nyatakan fail hos yang akan dibaca disamping %s." #: option.c:246 msgid "Specify interface(s) to listen on." msgstr "Nyatakan antarmuka untuk didengari" #: option.c:247 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on." msgstr "Nyatakan antaramuka untuk TIDAK didengari." #: option.c:248 msgid "Map DHCP user class to tag." msgstr "Petakan kelas pengguna DHCP ke tag." #: option.c:249 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag." msgstr "Petakan id-litar RFC3046 ke tag." #: option.c:250 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag." msgstr "Peta remote-id RFC3046 ke tag." #: option.c:251 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag." msgstr "Peta subscriber-id RFC3993 ke tag." #: option.c:252 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set." msgstr "Jangan buat DHCP untuk hos denga tag ditetapkan." #: option.c:253 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set." msgstr "Paksa balasan siaran untuk hos dengan tag ditetapkan." #: option.c:254 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode." msgstr "JANGAN cabang dibelakang, JANGAN jalankan dalam mod nyahpepijat." #: option.c:255 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network." msgstr "" "Anggap ia adalah satu-satunya pelayan DHCP yang berada dalam rangkaian " "setempat." #: option.c:256 #, c-format msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)." msgstr "Nyatakan tempat untuk menyimpan DHCP (lalai kepada %s)." #: option.c:257 msgid "Return MX records for local hosts." msgstr "Kembali rekod MX untuk hos setempat." #: option.c:258 msgid "Specify an MX record." msgstr "Tentukan rekod MX." #: option.c:259 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server." msgstr "Nyatakan pilihan BOOTP ke pelayan DHCP." #: option.c:260 #, c-format msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP." msgstr "JANGAN tinjau fail %s, hanya muat semula pada SIGHUP." #: option.c:261 msgid "Do NOT cache failed search results." msgstr "JANGAN cache keputusan gelintar yang gagal." #: option.c:262 #, c-format msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s." msgstr "Guna pelayan nama dalam tertib yang diberi dalam %s." #: option.c:263 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients." msgstr "Nyatakan pilihan yang akan dihantar ke klien DHCP." #: option.c:264 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it." msgstr "Pilihan DHCP dihantar walaupun klien tidak memintanya." #: option.c:265 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)." msgstr "" "Nyatakan port untuk didengar terhadap permintaan DNS (lalai kepada 53)." #: option.c:266 #, c-format msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)." msgstr "Saiz paket UDP tersokong maksimum untuk EDNS.0 (lalai kepada %s)." #: option.c:267 msgid "Log DNS queries." msgstr "Log pertanyaan DNS." #: option.c:268 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries." msgstr "Paksa port asal untuk pertanyaan DNS huluan." #: option.c:269 msgid "Do NOT read resolv.conf." msgstr "JANGAN baca resolv.conf." #: option.c:270 #, c-format msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)." msgstr "Nyatakan laluan ke resolv.conf (lalai kepada %s)." #: option.c:271 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains." msgstr "Nyatakan alamat pelayan huluan dengan domain pilihan." #: option.c:272 msgid "Never forward queries to specified domains." msgstr "Jangan sesekali majukan pertanyaan ke domain yang dinyatakan." #: option.c:273 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases." msgstr "Nyatakan domain yang diumpuk dalam tempat DHCP." #: option.c:274 msgid "Specify default target in an MX record." msgstr "Nyatakan sasaran lalai dalam rekod MX." #: option.c:275 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts." msgstr "Nyatakan time-to-live dalam saat bagi balasan dari /etc/hosts." #: option.c:276 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching." msgstr "Nyatakan time-to-live dalam saat bagi cache negatif." #: option.c:277 #, c-format msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)." msgstr "Ubah ke pengguna ini selepas permulaan. (lalai kepada %s)." #: option.c:278 msgid "Map DHCP vendor class to tag." msgstr "Petakan kelas vendor DHCP ke tag." #: option.c:279 msgid "Display dnsmasq version and copyright information." msgstr "Papar versi dan maklumat hakcipta dnsmasq." #: option.c:280 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers." msgstr "Terjemah alamat IPv4 dari pelayan huluan." #: option.c:281 msgid "Specify a SRV record." msgstr "Nyatakan rekod SRV." #: option.c:282 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options." msgstr "Papar mesej ini. Guna --help dhcp untuk pilihan DHCP yang diketahui." #: option.c:283 #, c-format msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)." msgstr "Nyatakan laluan fail PID (lalai kepada %s)." #: option.c:284 #, c-format msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)." msgstr "Nyatakan bilangan maksimum tempat DHCP (lalai kepada %s)." #: option.c:285 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to." msgstr "" "Jawab pertanyaan DNS yang berasaskan pada antarmuka yang mana pertanyaan " "telah dihantar." #: option.c:286 msgid "Specify TXT DNS record." msgstr "Nyatakan rekod DNS TXT." #: option.c:287 msgid "Specify PTR DNS record." msgstr "Nyatakan rekod DNS PTR." #: option.c:288 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface." msgstr "Beri nama DNS ke antaramuka alamat IPv4." #: option.c:289 msgid "Bind only to interfaces in use." msgstr "Hanya ikat ke antaramuka yang digunakan." #: option.c:290 #, c-format msgid "Read DHCP static host information from %s." msgstr "Baca maklumat hos statik dari %s." #: option.c:291 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc." msgstr "Benarkan antaramuka DBus untuk menetapkan pelayan huluan, dll." #: option.c:292 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS." msgstr "Jangan sediakan DHCP pada antaramuka ini, hanya sediakan DNS." #: option.c:293 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp." msgstr "Benarkan peruntukan alamat dinamik untuk bootp." #: option.c:294 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set." msgstr "Petakan alamat MAC (dengan kad liar) ke set pilihan." #: option.c:295 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface." msgstr "Anggap permintaan DHCP pada alias sebagai tiba dari antaramuka." #: option.c:296 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server." msgstr "Lumpuhkan pemeriksaan alamat echo ICMP dalam pelayan DHCP." #: option.c:297 msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction." msgstr "Skrip untuk dijalankan pada penciptaan dan pemusnahan tempat DHCP." #: option.c:298 msgid "Read configuration from all the files in this directory." msgstr "Baca konfigurasi daripada semua fail di dalam direktori ini." #: option.c:299 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)" msgstr "Log ke fasiliti atau fail syslog ini. (lalai ke DAEMON)" #: option.c:300 msgid "Do not use leasefile." msgstr "Jangan guna leasefile." #: option.c:301 #, c-format msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)" msgstr "Bilangan maksimum pertanyaan DNS berturutan. (lalai kepada %s)" #: option.c:302 #, c-format msgid "Clear DNS cache when reloading %s." msgstr "Kosongkan cache DNS bila memuatkan semula %s." #: option.c:303 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients." msgstr "Abai nama hos yang disediakan oleh klien DHCP." #: option.c:304 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options." msgstr "JANGAN guna semula medan nama fail dan pelayan untuk pilihan DHCP." #: option.c:305 msgid "Enable integrated read-only TFTP server." msgstr "Benarkan pelayan TFTP baca-sahaja tersepadu." #: option.c:306 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree." msgstr "Eksport fail oleh TFTP hanya dari sub-pepohon yang dinyatakan." #: option.c:307 msgid "Add client IP address to tftp-root." msgstr "Tambah alamat IP klien ke tftp-root." #: option.c:308 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq." msgstr "" "Hanya benarkan capaian ke fail yang dimiliki leh pengguna yang menjalankan " "dnsmasq." #: option.c:309 #, c-format msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)." msgstr "Bilangan maksimum pemindahan TFTP berterusan (lalai kepada %s)." #: option.c:310 msgid "Disable the TFTP blocksize extension." msgstr "Lumpuhkan sambungan saiz blok TFTP." #: option.c:311 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers." msgstr "Julat port efemeral untuk digunakan oleh pemindahan TFTP." #: option.c:312 msgid "Extra logging for DHCP." msgstr "Pengelogan tambahan untuk DHCP." #: option.c:313 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length." msgstr "" "Benarkan pengelogan segerak; secara pilihan tetapkan panjang baris gilir." #: option.c:314 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving." msgstr "" "Hentikan pengikatan semula DNS. Tapis julat IP peribadi bila membuat " "peleraian." #: option.c:315 msgid "Always perform DNS queries to all servers." msgstr "Sentiasa bua pertanyaan DNS ke semua pelayan." #: option.c:316 msgid "Set tag if client includes matching option in request." msgstr "Tetapkan tag jika klien sertakan pemadanan pilihan dalam pertanyaan." #: option.c:317 msgid "Use alternative ports for DHCP." msgstr "Guna port alternatif untuk DHCP." #: option.c:318 msgid "Run lease-change script as this user." msgstr "Jalankan skrip lease-change sebagai pengguna ini" #: option.c:319 msgid "Specify NAPTR DNS record." msgstr "Nyatakan rekod DNS NAPTR." #: option.c:320 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission." msgstr "Nyatakan port terendah yang ada untuk transmisi pertanyaan DNS." #: option.c:321 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients." msgstr "Hanya guna nama domain sepenuhnya diikhtiraf untuk klien DHCP." #: option.c:322 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name." msgstr "Nyatakan nama alias untuk nama LOCAL DNS." #: option.c:323 msgid "Prompt to send to PXE clients." msgstr "Maklum untuk hantar ke klien PXE." #: option.c:324 msgid "Boot service for PXE menu." msgstr "Perkhidmatan but untuk menu PXE." #: option.c:325 msgid "Check configuration syntax." msgstr "Periksa sintaks konfigurasi." #: option.c:601 #, c-format msgid "" "Usage: dnsmasq [options]\n" "\n" msgstr "" "Penggunaan: dnsmasq [pilihan]\n" "\n" #: option.c:603 #, c-format msgid "Use short options only on the command line.\n" msgstr "Hanya guna pilihan pendek dalam baris perintah.\n" #: option.c:605 #, c-format msgid "Valid options are:\n" msgstr "Pilihan sah adalah:\n" #: option.c:646 #, c-format msgid "Known DHCP options:\n" msgstr "Pilihan DHCP diketahui:\n" #: option.c:723 msgid "bad dhcp-option" msgstr "dhcp-option teruk" #: option.c:780 msgid "bad IP address" msgstr "alamat IP teruk" #: option.c:878 msgid "bad domain in dhcp-option" msgstr "domain teruk dalam dhcp-option" #: option.c:936 msgid "dhcp-option too long" msgstr "dhcp-option terlalu panjang" #: option.c:945 msgid "illegal dhcp-match" msgstr "dhcp-match tidak sah" #: option.c:981 msgid "illegal repeated flag" msgstr "bendera diulang tidak sah" #: option.c:989 msgid "illegal repeated keyword" msgstr "kata kunci diulang tidak sah" #: option.c:1046 tftp.c:345 #, c-format msgid "cannot access %s: %s" msgstr "tidak dapat capai %s: %s" #: option.c:1084 msgid "only one dhcp-hostsfile allowed" msgstr "hanya satu dhcp-hostsfile dibenarkan" #: option.c:1091 msgid "only one dhcp-optsfile allowed" msgstr "hanya satu dhcp-optsfile dibenarkan" #: option.c:1135 msgid "bad MX preference" msgstr "keutamaan MX teruk" #: option.c:1139 msgid "bad MX name" msgstr "nama MX teruk" #: option.c:1153 msgid "bad MX target" msgstr "sasaran MX teruk" #: option.c:1165 msgid "cannot run scripts under uClinux" msgstr "tidak dapat jalankan skrip dibawah uClinux" #: option.c:1395 option.c:1399 msgid "bad port" msgstr "port teruk" #: option.c:1418 option.c:1443 msgid "interface binding not supported" msgstr "pengikatan antaramuka tidak disokong" #: option.c:1564 msgid "bad port range" msgstr "julat port teruk" #: option.c:1581 msgid "bad bridge-interface" msgstr "bridge-interface teruk" #: option.c:1622 msgid "bad dhcp-range" msgstr "dhcp-range teruk" #: option.c:1648 msgid "only one netid tag allowed" msgstr "hanya satu tag netid dibenarkan" #: option.c:1693 msgid "inconsistent DHCP range" msgstr "julat DHCP tidak konsisten" #: option.c:1865 msgid "bad DHCP host name" msgstr "nama hos DHCP teruk" #: option.c:2155 option.c:2427 msgid "invalid port number" msgstr "nombor port tidak sah" #: option.c:2238 msgid "invalid alias range" msgstr "julat alias tidak sah" #: option.c:2250 msgid "bad interface name" msgstr "nama antaramuka teruk" #: option.c:2273 msgid "duplicate CNAME" msgstr "CNAME pendua" #: option.c:2290 msgid "bad PTR record" msgstr "rekod PTR teruk" #: option.c:2320 msgid "bad NAPTR record" msgstr "rekod NAPTR teruk" #: option.c:2346 msgid "TXT record string too long" msgstr "Rentetan rekod TXT terlalu panjang" #: option.c:2350 msgid "bad TXT record" msgstr "rekod TXT teruk" #: option.c:2410 msgid "bad SRV record" msgstr "rekod SRV teruk" #: option.c:2419 msgid "bad SRV target" msgstr "sasaran SRV teruk" #: option.c:2434 msgid "invalid priority" msgstr "keutamaan tidak sah" #: option.c:2441 msgid "invalid weight" msgstr "berat tidak sah" #: option.c:2460 msgid "" "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus " "support)" msgstr "" "pilihan tidak disokong (periksa sama ada dnsmasq telah dikompil dengan " "sokongan DHCP/TFTP/DBus)" #: option.c:2503 #, c-format msgid "files nested too deep in %s" msgstr "fail tersarang terlalu dalam di dalam %s" #: option.c:2511 tftp.c:499 #, c-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "tidak dapat baca %s: %s" #: option.c:2572 msgid "missing \"" msgstr "hilang \"" #: option.c:2619 msgid "bad option" msgstr "pilihan teruk" #: option.c:2621 msgid "extraneous parameter" msgstr "parameter tidak berkaitan" #: option.c:2623 msgid "missing parameter" msgstr "parameter hilang" #: option.c:2631 msgid "error" msgstr "ralat" #: option.c:2637 #, c-format msgid "%s at line %d of %%s" msgstr "%s pada baris %d dari %%s" #: option.c:2686 option.c:2717 #, c-format msgid "read %s" msgstr "baca %s" #: option.c:2789 #, c-format msgid "Dnsmasq version %s %s\n" msgstr "Dnsmasq versi %s %s\n" #: option.c:2790 #, c-format msgid "" "Compile time options %s\n" "\n" msgstr "" "Pilihan masa kompil %s\n" "\n" #: option.c:2791 #, c-format msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" msgstr "Perisian ini TIDAK disertakan dengan JAMINAN.\n" #: option.c:2792 #, c-format msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n" msgstr "" "Dnsmasq adalah perisian bebas, anda dialu-alukan mengedarnya semula\n" #: option.c:2793 #, c-format msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n" msgstr "dibawah terma GNU General Public License, versi 2 atau 3.\n" #: option.c:2804 msgid "try --help" msgstr "try --help" #: option.c:2806 msgid "try -w" msgstr "try -w" #: option.c:2809 #, c-format msgid "bad command line options: %s" msgstr "pilihan baris perintah teruk: %s" #: option.c:2850 #, c-format msgid "cannot get host-name: %s" msgstr "tidak dapat nama-hos: %s" #: option.c:2878 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode." msgstr "hanya satu fail resolv,conf dibenarkan dalam mod no-poll." #: option.c:2888 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from." msgstr "mest mempunyai satu resolv,conf untuk baca domain." #: option.c:2891 network.c:748 dhcp.c:734 #, c-format msgid "failed to read %s: %s" msgstr "gagal membaca %s: %s" #: option.c:2909 #, c-format msgid "no search directive found in %s" msgstr "tiada arahan gelintar ditemui dalam %s" #: option.c:2930 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set" msgstr "mesti terdapat domain lalai bila --dhcp-fqdn ditetapkan" #: option.c:2934 msgid "syntax check OK" msgstr "semakan sintak OK" #: forward.c:405 #, c-format msgid "nameserver %s refused to do a recursive query" msgstr "pelayan nama %s menolak buat pertanyaan rekursif" #: forward.c:433 msgid "possible DNS-rebind attack detected" msgstr "serangan DNS-rebind mungkin dikesan" #: network.c:73 #, c-format msgid "unknown interface %s in bridge-interface" msgstr "antaramuka %s tidak diketahui dalam bridge-interface" #: network.c:411 dnsmasq.c:184 #, c-format msgid "failed to create listening socket: %s" msgstr "gagal cipta soket mendengar: %s" #: network.c:418 #, c-format msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s" msgstr "gagal tetapkan pilihan IPV6 pada soket mendengar: %s" #: network.c:444 #, c-format msgid "failed to bind listening socket for %s: %s" msgstr "gagal ikat soket mendengar bagi %s: %s" #: network.c:449 #, c-format msgid "failed to listen on socket: %s" msgstr "gagal mendengar pada soket: %s" #: network.c:461 #, c-format msgid "failed to create TFTP socket: %s" msgstr "gagal cipta soket TFTP: %s" #: network.c:655 #, c-format msgid "failed to bind server socket for %s: %s" msgstr "gagal mengikat soket pelayan untuk %s: %s" #: network.c:688 #, c-format msgid "ignoring nameserver %s - local interface" msgstr "mengabaikan pelayan nama %s - antaramuka setempat" #: network.c:699 #, c-format msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s" msgstr "mengabaikan pelayan nama %s - tidak dapat buat/ikat soket: %s" #: network.c:714 msgid "unqualified" msgstr "tidak layak" #: network.c:714 msgid "names" msgstr "nama" #: network.c:716 msgid "default" msgstr "lalai" #: network.c:718 msgid "domain" msgstr "domain" #: network.c:721 #, c-format msgid "using local addresses only for %s %s" msgstr "menggunakan alamat setempat sahaja untuk %s %s" #: network.c:723 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d for %s %s" msgstr "menggunakan pelayan nama %s#%d bagi %s %s" #: network.c:726 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d(via %s)" msgstr "menggunakan pelayan nama %s#%d(melalui %s)" #: network.c:728 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d" msgstr "menggunakan pelayan nama %s#%d" #: dnsmasq.c:141 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h" msgstr "Pelayan TFTP tidak tersedia: tetapkan HAVE_TFTP dalam src/config.h" #: dnsmasq.c:146 msgid "asychronous logging is not available under Solaris" msgstr "pengelogan segerak tidak tersedia dalam Solaris" #: dnsmasq.c:165 #, c-format msgid "failed to find list of interfaces: %s" msgstr "gagal cari senarai antaramuka: %s" #: dnsmasq.c:173 #, c-format msgid "unknown interface %s" msgstr "antaramuka %s tidak diketahui" #: dnsmasq.c:179 #, c-format msgid "no interface with address %s" msgstr "tiada antaramuka dengan alamat %s" #: dnsmasq.c:196 dnsmasq.c:660 #, c-format msgid "DBus error: %s" msgstr "ralat DBus: %s" #: dnsmasq.c:199 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h" msgstr "DBus tidak tersedia: tetpkan HAVE_DBUS dalam src/config.h" #: dnsmasq.c:225 #, c-format msgid "unknown user or group: %s" msgstr "pengguna atau kumpulan tidak diketahui: %s" #: dnsmasq.c:282 #, c-format msgid "cannot chdir to filesystem root: %s" msgstr "tidak dapat chdir pada root sistem fail: %s" #: dnsmasq.c:443 #, c-format msgid "started, version %s DNS disabled" msgstr "bermula, versi %s DNS dilumpuhkan" #: dnsmasq.c:445 #, c-format msgid "started, version %s cachesize %d" msgstr "bermula, versi %s saiz cache %d" #: dnsmasq.c:447 #, c-format msgid "started, version %s cache disabled" msgstr "bermula, versi %s cache dilumpuhkan" #: dnsmasq.c:449 #, c-format msgid "compile time options: %s" msgstr "pilihan masa kompil: %s" #: dnsmasq.c:455 msgid "DBus support enabled: connected to system bus" msgstr "Sokongan DBus dibenarkan: bersambung dengan bas sistem" #: dnsmasq.c:457 msgid "DBus support enabled: bus connection pending" msgstr "Sokongan DBus dibenarkan: sambungan bas tertangguh" #: dnsmasq.c:462 #, c-format msgid "warning: failed to change owner of %s: %s" msgstr "amaran: gagal menukar pemilik %s: %s" #: dnsmasq.c:466 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations" msgstr "pilihan setting --bind-interfaces kerana kemampuan OS" #: dnsmasq.c:471 #, c-format msgid "warning: interface %s does not currently exist" msgstr "amaran: antaramuka %s kini tidak wujud" #: dnsmasq.c:476 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set" msgstr "amaran: mengabaikan bendera resolv-file kerana no-resolv ditetapkan" #: dnsmasq.c:479 msgid "warning: no upstream servers configured" msgstr "amaran: tiada pelayan huluan dikonfigur" #: dnsmasq.c:483 #, c-format msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages" msgstr "pengelogan segerak dibenarkan, had baris gilir adalah %d mesej" #: dnsmasq.c:496 #, c-format msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s" msgstr "DHCP, pajakan statik hanya pada %.0s%s, masa pajakan %s" #: dnsmasq.c:498 #, c-format msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s" msgstr "DHCP, proksi pada subnet %.0s%s%.0s" #: dnsmasq.c:499 #, c-format msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s" msgstr "DHCP, julat IP %s -- %s, masa pajakan %s" #: dnsmasq.c:514 msgid "root is " msgstr "root ialah " #: dnsmasq.c:514 msgid "enabled" msgstr "dibenarkan" #: dnsmasq.c:516 msgid "secure mode" msgstr "mod selamat" #: dnsmasq.c:542 #, c-format msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d" msgstr "pemindahan TFTP serentak maksimum terhad kepada %d" #: dnsmasq.c:662 msgid "connected to system DBus" msgstr "bersambung ke DBus sistem" #: dnsmasq.c:752 #, c-format msgid "cannot fork into background: %s" msgstr "tidak dapat cabangkan ke latar belakang: %s" #: dnsmasq.c:755 #, c-format msgid "failed to create helper: %s" msgstr "gagal cipta pembantu: %s" #: dnsmasq.c:758 #, c-format msgid "setting capabilities failed: %s" msgstr "penetapan keupayaan gagal: %s" #: dnsmasq.c:762 #, c-format msgid "failed to change user-id to %s: %s" msgstr "gagal menukar id-pengguna ke %s: %s" #: dnsmasq.c:767 #, c-format msgid "failed to change group-id to %s: %s" msgstr "gagal menukar group-id ke %s: %s" #: dnsmasq.c:770 #, c-format msgid "failed to open pidfile %s: %s" msgstr "gagal membuka pidfile %s: %s" #: dnsmasq.c:773 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "tidak dapat buka %s: %s" #: dnsmasq.c:828 #, c-format msgid "child process killed by signal %d" msgstr "proses anak dimatikan dengan isyarat %d" #: dnsmasq.c:832 #, c-format msgid "child process exited with status %d" msgstr "proses anak ditamat dengan status %d" #: dnsmasq.c:836 #, c-format msgid "failed to execute %s: %s" msgstr "gagal lakukan %s: %s" #: dnsmasq.c:880 msgid "exiting on receipt of SIGTERM" msgstr "keluar pada resit SIGTERM" #: dnsmasq.c:898 #, c-format msgid "failed to access %s: %s" msgstr "gagal capai %s: %s" #: dnsmasq.c:920 #, c-format msgid "reading %s" msgstr "membaca %s" #: dnsmasq.c:931 #, c-format msgid "no servers found in %s, will retry" msgstr "tiada pelayan ditemui dalam %s, akan cuba lagi" #: dhcp.c:40 #, c-format msgid "cannot create DHCP socket: %s" msgstr "tidak dapat cipta soket DHCP: %s" #: dhcp.c:52 #, c-format msgid "failed to set options on DHCP socket: %s" msgstr "gagal tetapkan pilihan pada soket DHCP: %s" #: dhcp.c:65 #, c-format msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s" msgstr "gagal tetapkan SO_REUSE{ADDR|PORT} pada soket DHCP: %s" #: dhcp.c:77 #, c-format msgid "failed to bind DHCP server socket: %s" msgstr "gagal ikat soket pelayan DHCP: %s" #: dhcp.c:90 #, c-format msgid "cannot create ICMP raw socket: %s." msgstr "tidak dapat cipta soket ICMP raw: %s." #: dhcp.c:226 #, c-format msgid "DHCP packet received on %s which has no address" msgstr "Paket DHCP diterima pada %s yang mana tidak mempunyai alamat" #: dhcp.c:385 #, c-format msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s" msgstr "julat DHCP %s -- %s tidak konsisten dengan topeng internet %s" #: dhcp.c:770 #, c-format msgid "bad line at %s line %d" msgstr "baris teruk pada %s baris %d" #: dhcp.c:885 #, c-format msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive." msgstr "alamat IP %s pendua dalam arahan dhcp-config." #: dhcp.c:888 #, c-format msgid "duplicate IP address %s in %s." msgstr "alamat IP %s pendua dalam %s." #: dhcp.c:931 #, c-format msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP" msgstr "" "%s mempunyai lebih dari satu alamat dalam fail hos, menggunakan %s untuk DHCP" #: dhcp.c:936 #, c-format msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive" msgstr "alamat IP %s pendua (%s) dalam arahan dhcp-config" #: lease.c:60 #, c-format msgid "cannot open or create lease file %s: %s" msgstr "tidak dapat buka atau cipta fail pajakan %s: %s" #: lease.c:86 msgid "too many stored leases" msgstr "terlalu banyak pajakan tersimpan" #: lease.c:127 #, c-format msgid "cannot run lease-init script %s: %s" msgstr "tidak dapat jalankan skrip lease-init %s: %s" #: lease.c:133 #, c-format msgid "lease-init script returned exit code %s" msgstr "skrip lease-init kembalikan kod keluar %s" #: lease.c:240 #, c-format msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)" msgstr "gagal tulis %s: %s (cuba lagi dalam tempoh %us)" #: rfc2131.c:336 #, c-format msgid "no address range available for DHCP request %s %s" msgstr "tiada julat alamat tersedia untuk permintaan DHCP %s %s" #: rfc2131.c:337 msgid "with subnet selector" msgstr "dengan pemilih subnet" #: rfc2131.c:337 msgid "via" msgstr "melalui" #: rfc2131.c:352 #, c-format msgid "%u Available DHCP subnet: %s/%s" msgstr "%u subnet DHCP tersedia: %s/%s" #: rfc2131.c:355 #, c-format msgid "%u Available DHCP range: %s -- %s" msgstr "julat DHCP %u tersedia: %s -- %s" #: rfc2131.c:384 rfc2131.c:418 msgid "disabled" msgstr "dilumpuhkan" #: rfc2131.c:433 rfc2131.c:1096 msgid "address in use" msgstr "alamat digunakan" #: rfc2131.c:447 rfc2131.c:933 msgid "no address available" msgstr "tiada alamat tersedia" #: rfc2131.c:454 rfc2131.c:1059 msgid "wrong network" msgstr "rangkaian salah" #: rfc2131.c:467 msgid "no address configured" msgstr "tiada alamat dikonfigur" #: rfc2131.c:473 rfc2131.c:1109 msgid "no leases left" msgstr "tiada pajakan berbaki" #: rfc2131.c:558 #, c-format msgid "%u client provides name: %s" msgstr "klien %u sediakan nama: %s" #: rfc2131.c:696 #, c-format msgid "%u Vendor class: %s" msgstr "kelas Vendor %u: %s" #: rfc2131.c:698 #, c-format msgid "%u User class: %s" msgstr "kelas Pengguna %u: %s" #: rfc2131.c:733 msgid "PXE BIS not supported" msgstr "PXE BIS tidak disokong" #: rfc2131.c:849 #, c-format msgid "disabling DHCP static address %s for %s" msgstr "melumpuhkan alamat statik DHCP %s untuk %s" #: rfc2131.c:870 msgid "unknown lease" msgstr "pajakan tidak diketahui" #: rfc2131.c:879 rfc2131.c:1223 msgid "ignored" msgstr "abaikan" #: rfc2131.c:902 #, c-format msgid "not using configured address %s because it is leased to %s" msgstr "tidak menggunakan alamat terkonfigur %s kerana ia dipajak ke %s" #: rfc2131.c:912 #, c-format msgid "" "not using configured address %s because it is in use by the server or relay" msgstr "" "tidak menggunakan alamat terkonfigur %s kerana ia digunakan oleh pelayan " "atau geganti" #: rfc2131.c:915 #, c-format msgid "not using configured address %s because it was previously declined" msgstr "" "tidak menggunakan alamat terkonfigur %s kerana ia telah dinafikan sebelum ini" #: rfc2131.c:931 rfc2131.c:1102 msgid "no unique-id" msgstr "tiada unique-id" #: rfc2131.c:999 msgid "wrong server-ID" msgstr "server-ID salah" #: rfc2131.c:1018 msgid "wrong address" msgstr "alamat salah" #: rfc2131.c:1035 msgid "lease not found" msgstr "pajakan tidak ditemui" #: rfc2131.c:1067 msgid "address not available" msgstr "alamat tidak tersedia" #: rfc2131.c:1078 msgid "static lease available" msgstr "pajakan statik tersedia" #: rfc2131.c:1082 msgid "address reserved" msgstr "alamat disimpan" #: rfc2131.c:1090 #, c-format msgid "abandoning lease to %s of %s" msgstr "pajakan terabai ke %s daripada %s" #: rfc2131.c:1567 #, c-format msgid "%u tags: %s" msgstr "%u tag: %s" #: rfc2131.c:1580 #, c-format msgid "%u bootfile name: %s" msgstr "nama bootfile %u: %s" #: rfc2131.c:1589 #, c-format msgid "%u server name: %s" msgstr "nama pelayan %u: %s" #: rfc2131.c:1597 #, c-format msgid "%u next server: %s" msgstr "%u pelayan berikutnya: %s" #: rfc2131.c:1664 #, c-format msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet" msgstr "" "tidak dapat hantar pilihan DHCP/BOOTP %d: tiada ruang berbaki dalam paket" #: rfc2131.c:1903 msgid "PXE menu too large" msgstr "menu PXE terlalu besar" #: rfc2131.c:2018 #, c-format msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s" msgstr "Mengabaikan domain %s untuk nama hos DHCP %s" #: rfc2131.c:2036 #, c-format msgid "%u requested options: %s" msgstr "pilihan dipinta %u: %s" #: netlink.c:66 #, c-format msgid "cannot create netlink socket: %s" msgstr "tidak dapat cipta soket netlink: %s" #: netlink.c:265 #, c-format msgid "netlink returns error: %s" msgstr "ralat kembalikan netlink: %s" #: dbus.c:150 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support" msgstr "cuba tetapkan alamat pelayan IPv6 melalui DBus - tiada sokongan IPv6" #: dbus.c:286 msgid "setting upstream servers from DBus" msgstr "menetapkan pelayan huluan dari DBus" #: dbus.c:324 msgid "could not register a DBus message handler" msgstr "tidak dapat daftar pengendali mesej DBus" #: bpf.c:150 #, c-format msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s" msgstr "tidak dapat cipta soket DHCP BPF: %s" #: bpf.c:178 #, c-format msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s" msgstr "" "Permintaan DHCP bagi jenis perkakasan tidak disokong (%d) diterima pada %s" #: tftp.c:172 msgid "unable to get free port for TFTP" msgstr "tidak dapat port bebas untuk TFTP" #: tftp.c:187 #, c-format msgid "unsupported request from %s" msgstr "permintaan tidak disokong dari %s" #: tftp.c:268 #, c-format msgid "TFTP sent %s to %s" msgstr "TFTP hantar %s ke %s" #: tftp.c:291 #, c-format msgid "file %s not found" msgstr "fail %s tidak ditemui" #: tftp.c:402 #, c-format msgid "TFTP error %d %s received from %s" msgstr "ralat TFTP %d %s diterima dari %s" #: tftp.c:433 #, c-format msgid "TFTP failed sending %s to %s" msgstr "TFTP gagal hantar %s ke %s" #: log.c:169 #, c-format msgid "overflow: %d log entries lost" msgstr "limpah: masukan log %d hilang" #: log.c:246 #, c-format msgid "log failed: %s" msgstr "log gagal: %s" #: log.c:415 msgid "FAILED to start up" msgstr "GAGAL dimulakan" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/bison.po��������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000103222�12704125547�016566� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Bison Bahasa Melayu (Malay) (ms). # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Bison package. # Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 2.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-23 13:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-02 06:11+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: ms\n" #: src/complain.c:322 msgid "fatal error" msgstr "ralat maut" #: src/complain.c:323 msgid "error" msgstr "error" #: src/complain.c:324 msgid "warning" msgstr "amaran" #: src/complain.c:387 #, c-format msgid "deprecated directive, use %s" msgstr "arahan lapok, guna %s" #: src/complain.c:391 #, c-format msgid "deprecated directive: %s, use %s" msgstr "arahan lapok: %s, guna %s" #: src/complain.c:400 #, c-format msgid "only one %s allowed per rule" msgstr "hanya satu %s dibenarkan setiap hukum" #: src/complain.c:402 src/reader.c:140 src/symtab.c:253 src/symtab.c:266 #, c-format msgid "previous declaration" msgstr "pengisytiharan terdahulu" #: src/conflicts.c:77 #, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" msgstr "" " Konflik antara hukum %d dan token %s diselesaikan sebagai pindahan" #: src/conflicts.c:86 #, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" msgstr "" " Konflik antara hukum %d dan token %s diselesaikan sebagai pengurangan" #: src/conflicts.c:94 #, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" msgstr " Konflik antara hukum %d dan token %s diselesaikan sebagai ralat" #: src/conflicts.c:530 #, c-format msgid "State %d " msgstr "Keadaan %d " #: src/conflicts.c:533 #, c-format msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" msgstr "konflik: %d pemindahan/pengurangan, %d pengurangan/pengurangan\n" #: src/conflicts.c:536 #, c-format msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" msgstr "konflik: %d pemindahan/pengurangan\n" #: src/conflicts.c:538 #, c-format msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" msgstr "konflik: %d pengurangan/pengurangan\n" #: src/conflicts.c:569 #, c-format msgid "%%expect-rr applies only to GLR parsers" msgstr "%%expect-rr hanya berkesan kepada parser GLR" #: src/conflicts.c:586 #, c-format msgid "shift/reduce conflicts: %d found, %d expected" msgstr "konflik shift/reduce conflicts: %d ditemui, %d dijangka" #: src/conflicts.c:591 #, c-format msgid "%d shift/reduce conflict" msgid_plural "%d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "%d konflik shift/reduce" msgstr[1] "%d konflik shift/reduce" #: src/conflicts.c:608 #, c-format msgid "reduce/reduce conflicts: %d found, %d expected" msgstr "konflik reduce/reduce: %d ditemui, %d dijangka" #: src/conflicts.c:613 #, c-format msgid "%d reduce/reduce conflict" msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "%d konflik reduce/reduce" msgstr[1] "%d konflik reduce/reduce" #: src/files.c:123 #, c-format msgid "%s: cannot open" msgstr "%s: tidak dapat buka" #: src/files.c:139 #, c-format msgid "input/output error" msgstr "ralat input/output" #: src/files.c:142 #, c-format msgid "cannot close file" msgstr "tidak dapat menutup fail" #: src/files.c:372 #, c-format msgid "refusing to overwrite the input file %s" msgstr "enggan untuk menulisganti fail masukan %s" #: src/files.c:382 #, c-format msgid "conflicting outputs to file %s" msgstr "keluaran berkonflik kepada fail %s" #: src/getargs.c:252 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n" #: src/getargs.c:261 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... FAIL\n" #: src/getargs.c:262 msgid "" "Generate a deterministic LR or generalized LR (GLR) parser employing\n" "LALR(1), IELR(1), or canonical LR(1) parser tables. IELR(1) and\n" "canonical LR(1) support is experimental.\n" "\n" msgstr "" "Jana penghurai LR berketentuan atau LR teritlak(GLR) menyusun\n" "jadual penghurai LALR(1), IELR(1), atau canonical LR(1). Sokongan\n" "IELR(1) dan canonical LR(1) adalah percubaan.\n" "\n" #: src/getargs.c:269 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Hujah wajib kepada pilihan panjang adalah wajib untuk pilihan pendek juga.\n" #: src/getargs.c:272 msgid "The same is true for optional arguments.\n" msgstr "Perkara yang sama bagi hujah pilihan.\n" #: src/getargs.c:276 msgid "" "\n" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" " --print-localedir output directory containing locale-dependent " "data\n" " --print-datadir output directory containing skeletons and XSLT\n" " -y, --yacc emulate POSIX Yacc\n" " -W, --warnings[=CATEGORY] report the warnings falling in CATEGORY\n" " -f, --feature[=FEATURE] activate miscellaneous features\n" "\n" msgstr "" "\n" "Mod operasi:\n" " -h, --help papar bantuan ini kemudian keluar\n" " -V, --version outputkan maklumat versi kemdian keluar\n" " --print-localedir outputkan direktori yang mengandungi data " "locale-dependent\n" " --print-datadir outputkan direktori yang mengandungi rangka dan " "XSLT\n" " -y, --yacc emulasikan POSIX Yacc\n" " -W, --warnings[=CATEGORY] laporkan amaran kegagalan dalam CATEGORY\n" " -f, --feature[=FEATURE] aktifkan fitur pelbagai\n" "\n" #: src/getargs.c:289 #, c-format msgid "" "Parser:\n" " -L, --language=LANGUAGE specify the output programming language\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" " -t, --debug instrument the parser for tracing\n" " same as '-Dparse.trace'\n" " --locations enable location support\n" " -D, --define=NAME[=VALUE] similar to '%define NAME \"VALUE\"'\n" " -F, --force-define=NAME[=VALUE] override '%define NAME \"VALUE\"'\n" " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n" " deprecated by '-Dapi.prefix=PREFIX'\n" " -l, --no-lines don't generate '#line' directives\n" " -k, --token-table include a table of token names\n" msgstr "" "Penghurai:\n" " -L, --language=LANGUAGE nyatakan bahasa pengaturcaraan output\n" " -S, --skeleton=FILE nyatakan rangka yang digunakan\n" " -t, --debug peralatan penghurai untuk penjejakan\n" " sama seperti '-Dparse.trace'\n" " --locations benarkan sokongan lokasi\n" " -D, --define=NAME[=VALUE] sama dengan '%define NAME \"VALUE\"'\n" " -F, --force-define=NAME[=VALUE] batalkan '%define NAME \"VALUE\"'\n" " -p, --name-prefix=PREFIX tambah PREFIX ke dalam simbol luaran\n" " dilapukkan oleh '-Dapi.prefix=PREFIX'\n" " -l, --no-lines jangan jana arahan '#line'\n" " -k, --token-table sertakan jadual nama token\n" #: src/getargs.c:307 msgid "" "Output:\n" " --defines[=FILE] also produce a header file\n" " -d likewise but cannot specify FILE (for POSIX " "Yacc)\n" " -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" " --report-file=FILE write report to FILE\n" " -v, --verbose same as '--report=state'\n" " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" " -o, --output=FILE leave output to FILE\n" " -g, --graph[=FILE] also output a graph of the automaton\n" " -x, --xml[=FILE] also output an XML report of the automaton\n" " (the XML schema is experimental)\n" msgstr "" "Output:\n" " --defines[=FILE] juga hasilkan fail pengepala\n" " -d begitu juga tidak tidak nyatakan FILE (untuk " "POSIX Yacc)\n" " -r, --report=THINGS juga hasilkan perincian pada automasi\n" " --report-file=FILE tulis laporan ke FILE\n" " -v, --verbose sama seperti '--report=state'\n" " -b, --file-prefix=PREFIX nyataka PREFIX untuk fail output\n" " -o, --output=FILE biarkan output ke FILE\n" " -g, --graph[=FILE] juga output graf ke automasi\n" " -x, --xml[=FILE] juga output laporan XML ke automasi\n" " (skema XML adalah eksperimental)\n" #: src/getargs.c:322 #, c-format msgid "" "Warning categories include:\n" " 'midrule-values' unset or unused midrule values\n" " 'yacc' incompatibilities with POSIX Yacc\n" " 'conflicts-sr' S/R conflicts (enabled by default)\n" " 'conflicts-rr' R/R conflicts (enabled by default)\n" " 'deprecated' obsolete constructs\n" " 'empty-rule' empty rules without %empty\n" " 'precedence' useless precedence and associativity\n" " 'other' all other warnings (enabled by default)\n" " 'all' all the warnings except 'yacc'\n" " 'no-CATEGORY' turn off warnings in CATEGORY\n" " 'none' turn off all the warnings\n" " 'error[=CATEGORY]' treat warnings as errors\n" msgstr "" "Kcategories include:\n" " 'midrule-values' nyahtetap atau jangan guna nilai midrule\n" " 'yacc' ketidakserasian dengan POSIX Yacc\n" " 'conflicts-sr' konflik S/R (dibenarkan secara lalai)\n" " 'conflicts-rr' konflik R/R (dibenarkan secara lalai)\n" " 'deprecated' konstruk lapuk\n" " 'empty-rule' kosongkan peraturan tanpa %empty\n" " 'precedence' duluan dan kesekutuan tidak berguna\n" " 'other' semua amaran lain (dibenarkan secara lalai)\n" " 'all' semua amaran kecuali 'yacc'\n" " 'no-CATEGORY' matikan amaran di dalam CATEGORY\n" " 'none' matikan semua amaran\n" " 'error[=CATEGORY]' anggap amaran sebagai ralat\n" #: src/getargs.c:339 msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " 'state' describe the states\n" " 'itemset' complete the core item sets with their closure\n" " 'lookahead' explicitly associate lookahead tokens to items\n" " 'solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" " 'all' include all the above information\n" " 'none' disable the report\n" msgstr "" "THINGS ialah senarai perkataan dipisah tanda koma yang boleh disertakan:\n" " 'state' jelaskan keadaan\n" " 'itemset' lengkapkan set item teras dengan kurungan mereka\n" " 'lookahead' sekutukan token ke hadapan dengan item secara eksplisit\n" " 'solved' jelaskan penyelesaian konflik shift/reduce\n" " 'all' sertakan semua maklumat di atas\n" " 'none' lumpuhkan laporan\n" #: src/getargs.c:350 msgid "" "FEATURE is a list of comma separated words that can include:\n" " 'caret' show errors with carets\n" " 'all' all of the above\n" " 'none' disable all of the above\n" " " msgstr "" "FEATURE ialah senarai perkataan dipisah dengan tanda koma yang disertakan:\n" " 'caret' tunjuk ralat dengan karet\n" " 'all' semua di atas\n" " 'none' lumpuhkan semua di atas\n" " " #: src/getargs.c:358 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Laporkan pepijat kepada <%s>.\n" #: src/getargs.c:359 #, c-format msgid "%s home page: <%s>.\n" msgstr "Laman sesawang %s: <%s>.\n" #: src/getargs.c:360 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" msgstr "" "Bantuan am menggunakan perisian GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" #. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language #. code <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to #. form one of the URLs at http://translationproject.org/team/. #. Otherwise, replace the entire URL with your translation team's #. email address. #: src/getargs.c:373 msgid "Report translation bugs to <http://translationproject.org/team/>.\n" msgstr "" "Lapor pepijat terjemahan kepada <http://translationproject.org/team/>.\n" #: src/getargs.c:375 msgid "For complete documentation, run: info bison.\n" msgstr "Untuk dokumentasi lengkap, jalankan: info bison.\n" #: src/getargs.c:391 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "bison (GNU Bison) %s" #: src/getargs.c:393 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "Ditulis oleh Robert Corbett dan Richard Stallman.\n" #: src/getargs.c:397 #, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Hakcipta (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/getargs.c:400 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Ini adalah perisian bebas; lihat sumber untuk syarat menyalin. TIADA\n" "jaminan disediakan; tidak juga untuk KEBOLEHDAGANGAN atau KEUPAYAAN UNTUK " "SESUATU TUJUAN KHUSUS.\n" #: src/getargs.c:422 #, c-format msgid "multiple skeleton declarations are invalid" msgstr "pelbagai rangka pengisytiharan tidak sah" #: src/getargs.c:440 #, c-format msgid "%s: invalid language" msgstr "%s: bahasa tidak sah" #: src/getargs.c:443 msgid "multiple language declarations are invalid" msgstr "pelbagai pengisytiharan bahasa adalah tidak sah" #: src/getargs.c:724 #, c-format msgid "%s: missing operand" msgstr "%s: operand hilang" #: src/getargs.c:726 #, c-format msgid "extra operand %s" msgstr "operand tambahan %s" #: src/gram.c:185 msgid "Grammar" msgstr "Tatabahasa" #: src/graphviz.c:45 #, c-format msgid "" "// Generated by %s.\n" "// Report bugs to <%s>.\n" "// Home page: <%s>.\n" "\n" msgstr "" "// Dijana oleh %s.\n" "// Lapor pepijat ke <%s>.\n" "// Laman sesawang: <%s>.\n" "\n" #: src/location.c:93 src/scan-gram.l:932 #, c-format msgid "line number overflow" msgstr "nombor baris melimpah" #: src/location.c:95 #, c-format msgid "column number overflow" msgstr "nombor lajur melimpah" #: src/main.c:146 msgid "rule useless in parser due to conflicts" msgstr "hukum tidak digunakan kerana konflik" #: src/muscle-tab.c:514 #, c-format msgid "%%define variable %s redefined" msgstr "%%define pembolehubah %s ditakrif semula" #: src/muscle-tab.c:518 #, c-format msgid "previous definition" msgstr "takrifan terdahulu" #: src/muscle-tab.c:568 src/muscle-tab.c:669 src/muscle-tab.c:732 #, c-format msgid "%s: undefined %%define variable %s" msgstr "%s: pembolehubah %%define %s tidak ditakrif" #: src/muscle-tab.c:663 #, c-format msgid "invalid value for %%define Boolean variable %s" msgstr "nilai tidak sah bagi %%define Boolean pembolehubah %s" #: src/muscle-tab.c:717 #, c-format msgid "invalid value for %%define variable %s: %s" msgstr "nilai tidak sah bagi %%define pembolehubah %s: %s" #: src/muscle-tab.c:722 #, c-format msgid "accepted value: %s" msgstr "nilai diterima: %s" #: src/parse-gram.y:811 #, c-format msgid "missing identifier in parameter declaration" msgstr "pengecam hilang dalam parameter pengisytiharan" #: src/print.c:47 #, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr " jenis %d adalah %s\n" #: src/print.c:167 #, c-format msgid "shift, and go to state %d\n" msgstr "pindah, dan pergi ke keadaan %d\n" #: src/print.c:169 #, c-format msgid "go to state %d\n" msgstr "pergi ke keadaan %d\n" #: src/print.c:206 msgid "error (nonassociative)\n" msgstr "ralat (tidak bergabung)\n" #: src/print.c:229 #, c-format msgid "reduce using rule %d (%s)" msgstr "kurang menggunakan hukum %d (%s)" #: src/print.c:231 #, c-format msgid "accept" msgstr "terima" #: src/print.c:267 src/print.c:341 msgid "$default" msgstr "$default" #: src/print.c:377 src/print_graph.c:61 #, c-format msgid "State %d" msgstr "Keadaan %d" #: src/print.c:413 msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Terminal, dengan hukum dimana mereka kelihatan" #: src/print.c:440 msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Tidak terminal, dengan hukum dimana mereka kelihatan" #: src/print.c:469 #, c-format msgid " on left:" msgstr " pada kiri:" #: src/print.c:486 #, c-format msgid " on right:" msgstr " pada kanan:" #: src/print.c:514 msgid "Rules useless in parser due to conflicts" msgstr "Hukum tidak digunakan dalam penghurai kerana konflik" #: src/reader.c:62 #, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "pelbagai pengisytiharan %s" #: src/reader.c:133 #, c-format msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" msgstr "jenis hasil bertelingkah pada fungsi gabung %s: <%s> != <%s>" #: src/reader.c:206 #, c-format msgid "duplicated symbol name for %s ignored" msgstr "nama simbol pendua untuk %s diabaikan" #: src/reader.c:250 #, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "hukum diberi untuk %s, dimana ia adalah token" #: src/reader.c:306 #, c-format msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" msgstr "pertelingkahan jenis pada tindakan default: <%s> != <%s>" #: src/reader.c:312 #, c-format msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "hukum kosong untuk bukan terminal ditaip, dan tiada tindakan" #: src/reader.c:329 #, c-format msgid "unused value: $%d" msgstr "nilai tidak digunakan: $%d" #: src/reader.c:331 #, c-format msgid "unset value: $$" msgstr "nyahtetap nilai: $$" #: src/reader.c:340 #, c-format msgid "%%empty on non-empty rule" msgstr "%%empty pada peraturan bukan-kosong" #: src/reader.c:346 #, c-format msgid "empty rule without %%empty" msgstr "peraturan kosong tanpa %%empty" #: src/reader.c:355 #, c-format msgid "token for %%prec is not defined: %s" msgstr "token untuk %%prec tidak ditakrif: %s" #: src/reader.c:473 src/reader.c:495 #, c-format msgid "%s affects only GLR parsers" msgstr "%s hanya berkesan kepada parser GLR" #: src/reader.c:476 #, c-format msgid "%s must be followed by positive number" msgstr "%s mesti diikuti dengan nombor positif" #: src/reader.c:602 #, c-format msgid "rule is too long" msgstr "peraturan terlalu panjang" #: src/reader.c:718 #, c-format msgid "no rules in the input grammar" msgstr "tiada hukum dalam masukan tatabahasa" #: src/reduce.c:241 msgid "rule useless in grammar" msgstr "hukum tidak digunakan tatabahasa" #: src/reduce.c:303 #, c-format msgid "nonterminal useless in grammar: %s" msgstr "bukan terminal tidak berguna dalam tatabahasa: %s" #: src/reduce.c:351 msgid "Nonterminals useless in grammar" msgstr "Bukan terminal tidak digunakan dalam tatabahasa" #: src/reduce.c:364 msgid "Terminals unused in grammar" msgstr "Terminal tidak digunakan dalam tatabahasa" #: src/reduce.c:373 msgid "Rules useless in grammar" msgstr "Hukum tidak berguna dalam tatabahasa" #: src/reduce.c:386 #, c-format msgid "%d nonterminal useless in grammar" msgid_plural "%d nonterminals useless in grammar" msgstr[0] "%d bukan terminal tidak digunakan dalam tatabahasa" msgstr[1] "%d bukan terminal tidak digunakan dalam tatabahasa" #: src/reduce.c:391 #, c-format msgid "%d rule useless in grammar" msgid_plural "%d rules useless in grammar" msgstr[0] "%d peraturan tidak digunakan dalam tatabahasa" msgstr[1] "%d peraturan tidak digunakan dalam tatabahasa" #: src/reduce.c:420 #, c-format msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "simbol permulaan %s tidak menghasilkan sebarang perkataan" #: src/scan-code.l:157 #, c-format msgid "stray '%s'" msgstr "stray '%s'" #: src/scan-code.l:339 #, c-format msgid "refers to: %c%s at %s" msgstr "rujuk ke: %c%s pada %s" #: src/scan-code.l:362 #, c-format msgid "possibly meant: %c" msgstr "mungkin bermaksud: %c" #: src/scan-code.l:371 #, c-format msgid ", hiding %c" msgstr ", menyembunyikan %c" #: src/scan-code.l:379 #, c-format msgid " at %s" msgstr " pada %s" #: src/scan-code.l:383 #, c-format msgid ", cannot be accessed from mid-rule action at $%d" msgstr ", tidak dapat dicapai dari tindakan mid-rule pada $%d" #: src/scan-code.l:440 src/scan-gram.l:855 #, c-format msgid "integer out of range: %s" msgstr "integer diluar julat: %s" #: src/scan-code.l:530 #, c-format msgid "invalid reference: %s" msgstr "rujukan tidak sah: %s" #: src/scan-code.l:538 #, c-format msgid "syntax error after '%c', expecting integer, letter, '_', '[', or '$'" msgstr "" "ralat sintaks selepas '%c', menjangkakan integer, abjad, '_', '[', atau '$'" #: src/scan-code.l:544 #, c-format msgid "symbol not found in production before $%d: %.*s" msgstr "simbol tidak ditemui dalam penghasilan sebelum $%d: %.*s" #: src/scan-code.l:549 #, c-format msgid "symbol not found in production: %.*s" msgstr "simbol tidak ditemui dalam penghasilan: %.*s" #: src/scan-code.l:564 #, c-format msgid "misleading reference: %s" msgstr "rujukan mengelirukan: %s" #: src/scan-code.l:580 #, c-format msgid "ambiguous reference: %s" msgstr "rujukan kabur: %s" #: src/scan-code.l:616 #, c-format msgid "explicit type given in untyped grammar" msgstr "Jenis tidak tersirat diberikan dalam tatabahasa tanpa jenis" #: src/scan-code.l:675 #, c-format msgid "$$ for the midrule at $%d of %s has no declared type" msgstr "" "$$ untuk midrule di $%d dari %s tidak mempunyai jenis yang diisytiharkan" #: src/scan-code.l:681 #, c-format msgid "$$ of %s has no declared type" msgstr "$$ dari %s tidak mempunyai jenis yang diisytiharkan" #: src/scan-code.l:703 #, c-format msgid "$%s of %s has no declared type" msgstr "$%s dari %s tidak mempunyai jenis yang diisytiharkan" #: src/scan-gram.l:186 #, c-format msgid "stray ',' treated as white space" msgstr "stray ',' dianggap sebagai ruang putih" #: src/scan-gram.l:276 #, c-format msgid "invalid directive: %s" msgstr "arahan tidak sah: %s" #: src/scan-gram.l:302 #, c-format msgid "invalid identifier: %s" msgstr "pengenalpasti tidak sah: %s" #: src/scan-gram.l:354 msgid "invalid character" msgid_plural "invalid characters" msgstr[0] "aksara tidak sah" msgstr[1] "aksara tidak sah" #: src/scan-gram.l:372 #, c-format msgid "invalid null character" msgstr "aksara null tidak sah" #: src/scan-gram.l:425 #, c-format msgid "unexpected identifier in bracketed name: %s" msgstr "pengenalpasti tidak dijangka dalam nama terkurung: %s" #: src/scan-gram.l:447 #, c-format msgid "an identifier expected" msgstr "pengenalpasti dijangka" #: src/scan-gram.l:452 msgid "invalid character in bracketed name" msgid_plural "invalid characters in bracketed name" msgstr[0] "aksara tidak sah dalam nama terkurung" msgstr[1] "aksara tidak sah dalam nama terkurung" #: src/scan-gram.l:544 #, c-format msgid "empty character literal" msgstr "harfiah aksara kosong" #: src/scan-gram.l:550 #, c-format msgid "extra characters in character literal" msgstr "aksara tambahan dalam harfiah aksara" #: src/scan-gram.l:596 src/scan-gram.l:606 src/scan-gram.l:626 #, c-format msgid "invalid number after \\-escape: %s" msgstr "nilai tidak sah selepas \\-escape: %s" #: src/scan-gram.l:638 #, c-format msgid "invalid character after \\-escape: %s" msgstr "aksara tidak sah selepas \\-escape: %s" #: src/scan-gram.l:984 #, c-format msgid "missing %s at end of file" msgstr "%s hilang dihujung fail" #: src/scan-gram.l:995 #, c-format msgid "missing %s at end of line" msgstr "%s hilang dihujung baris" #: src/scan-skel.l:139 #, c-format msgid "unclosed %s directive in skeleton" msgstr "arahan %s tidak ditutup dalam rangka" #: src/scan-skel.l:256 #, c-format msgid "too few arguments for %s directive in skeleton" msgstr "terlalu sedikit argumen untuk arahan %s dalam rangka" #: src/scan-skel.l:263 #, c-format msgid "too many arguments for %s directive in skeleton" msgstr "terlalu banyak argumen untuk arahan %s dalam rangka" #: src/symtab.c:75 #, c-format msgid "POSIX Yacc forbids dashes in symbol names: %s" msgstr "POSIX Yacc tidak benarkan sengkang dalam nama simbol: %s" #: src/symtab.c:97 #, c-format msgid "too many symbols in input grammar (limit is %d)" msgstr "terlalu banyak simbol dalam tatabahasa masukan (had adalah %d)" #: src/symtab.c:250 #, c-format msgid "%s redeclaration for %s" msgstr "%s pengisytiharan semula untuk %s" #: src/symtab.c:263 #, c-format msgid "%s redeclaration for <%s>" msgstr "%s pengisytiharan semula untuk <%s>" #: src/symtab.c:392 #, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "simbol %s ditakrif semula" #: src/symtab.c:407 #, c-format msgid "symbol %s redeclared" msgstr "simbol %s ditakrif semula" #: src/symtab.c:429 #, c-format msgid "redefining user token number of %s" msgstr "mentakrif semula nombor token pengguna %s" #: src/symtab.c:459 #, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "" "simbol %s digunakan, tetapi tidak ditakrifkan sebagai token atau mempunyai " "hukum" #: src/symtab.c:497 #, c-format msgid "useless %s for type <%s>" msgstr "%s tidak berguna untuk jenis <%s>" #: src/symtab.c:502 #, c-format msgid "type <%s> is used, but is not associated to any symbol" msgstr "" "jenis <%s> digunakan, tetapi tidak disekutukan dengan mana-mana simbol" #: src/symtab.c:527 #, c-format msgid "symbol %s used more than once as a literal string" msgstr "simbol %s diguna lebih dari sekali sebagai rentetan harfiah" #: src/symtab.c:530 #, c-format msgid "symbol %s given more than one literal string" msgstr "simbol %s diguna lebih dari sekali berbanding satu rentetan harfiah" #: src/symtab.c:629 #, c-format msgid "user token number %d redeclaration for %s" msgstr "nombor token pengguna %d isytihar semula untuk %s" #: src/symtab.c:633 #, c-format msgid "previous declaration for %s" msgstr "pengisytiharan terdahulu untuk %s" #: src/symtab.c:1014 #, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "simbol permulaan %s tidak ditakrifkan" #: src/symtab.c:1018 #, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "simbol permulaan %s adalah token" #: src/symtab.c:1193 #, c-format msgid "useless precedence and associativity for %s" msgstr "duluan dan kesekutuan tidak berguna untuk %s" #: src/symtab.c:1196 #, c-format msgid "useless precedence for %s" msgstr "duluan tidak berguna untuk %s" #: src/symtab.c:1200 #, c-format msgid "useless associativity for %s, use %%precedence" msgstr "kesekutuan tidak berguna untuk %s, guna %%precedence" #: djgpp/subpipe.c:63 djgpp/subpipe.c:286 djgpp/subpipe.c:288 #, c-format msgid "removing of '%s' failed" msgstr "pembuangan '%s' gagal" #: djgpp/subpipe.c:85 djgpp/subpipe.c:92 #, c-format msgid "creation of a temporary file failed" msgstr "penciptaa fail sementara mengalami kegagalan" #: djgpp/subpipe.c:127 #, c-format msgid "saving stdin failed" msgstr "penyimpanan stdin mengalami kegagalan" #: djgpp/subpipe.c:131 #, c-format msgid "saving stdout failed" msgstr "penyimpanan stdout mengalami kegagalan" #: djgpp/subpipe.c:153 djgpp/subpipe.c:197 djgpp/subpipe.c:258 #, c-format msgid "opening of tmpfile failed" msgstr "pembukaan tmpfile mengalami kegagalan" #: djgpp/subpipe.c:157 #, c-format msgid "redirecting bison's stdout to the temporary file failed" msgstr "mengarah semula stdout bison ke fail sementara mengalami kegagalan" #: djgpp/subpipe.c:201 #, c-format msgid "redirecting m4's stdin from the temporary file failed" msgstr "mengarah semula stdin m4 dari fail sementara mengalami kegagalan" #: djgpp/subpipe.c:212 #, c-format msgid "opening of a temporary file failed" msgstr "pembukaan fail sementara mengalami kegagalan" #: djgpp/subpipe.c:218 #, c-format msgid "redirecting m4's stdout to a temporary file failed" msgstr "mengarah semula stdout m4 ke fail sementara mengalami kegagalan" #: djgpp/subpipe.c:234 #, c-format msgid "subsidiary program '%s' interrupted" msgstr "program subsidiary '%s' disampuk" #: djgpp/subpipe.c:241 #, c-format msgid "subsidiary program '%s' not found" msgstr "program subsidiary '%s' tidak ditemui" #: djgpp/subpipe.c:265 #, c-format msgid "redirecting bison's stdin from the temporary file failed" msgstr "mengarah semula stdin bison dari fail sementara mengalami kegagalan" #: lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "hujah tidak sah %s untuk %s" #: lib/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "hujah kabur %s untuk %s" #: lib/argmatch.c:153 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Hujah yang sah adalah:" #: lib/bitset_stats.c:177 #, c-format msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" msgstr "%u bitset_allocs, %u dibebaskan (%.2f%%).\n" #: lib/bitset_stats.c:180 #, c-format msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" msgstr "%u bitset_sets, %u disimpan (%.2f%%)\n" #: lib/bitset_stats.c:183 #, c-format msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" msgstr "%u bitset_resets, %u disimpan (%.2f%%)\n" #: lib/bitset_stats.c:186 #, c-format msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" msgstr "%u bitset_tests, %u disimpan (%.2f%%)\n" #: lib/bitset_stats.c:190 #, c-format msgid "%u bitset_lists\n" msgstr "%u bitset_lists\n" #: lib/bitset_stats.c:192 msgid "count log histogram\n" msgstr "kira histogram log\n" #: lib/bitset_stats.c:195 msgid "size log histogram\n" msgstr "saiz histogram log\n" #: lib/bitset_stats.c:198 msgid "density histogram\n" msgstr "histogram kepadatan\n" #: lib/bitset_stats.c:212 #, c-format msgid "" "Bitset statistics:\n" "\n" msgstr "" "Statistik bitset:\n" "\n" #: lib/bitset_stats.c:215 #, c-format msgid "Accumulated runs = %u\n" msgstr "Pelaksanaan terkumpul = %u\n" #: lib/bitset_stats.c:259 lib/bitset_stats.c:264 msgid "cannot read stats file" msgstr "tidak dapat baca fail stat" #: lib/bitset_stats.c:261 #, c-format msgid "bad stats file size\n" msgstr "saiz fail stat teruk\n" #: lib/bitset_stats.c:287 lib/bitset_stats.c:289 msgid "cannot write stats file" msgstr "tidak dapat tulis fail stat" #: lib/bitset_stats.c:292 msgid "cannot open stats file for writing" msgstr "tidak dapat buka fail stat untuk penulisan" #: lib/closeout.c:112 msgid "write error" msgstr "ralat tulis" #: lib/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "Ralat sistem tidak diketahui" #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: pilihan '%s' adalah kabur; kemungkinan:" #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak membenarkan argumen\n" #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak membenarkan argumen\n" #: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' memerlukan argumen\n" #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: pilihan tidak dikenali '--%s'\n" #: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: pilihan tidak dikenali '%c%s'\n" #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan tidak sah -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan memerlukan argumen -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' adalah kabur\n" #: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak membenarkan argumen\n" #: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' memerlukan argumen\n" #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "kehabisan memori" #: lib/spawn-pipe.c:135 lib/spawn-pipe.c:138 lib/spawn-pipe.c:259 #: lib/spawn-pipe.c:262 #, c-format msgid "cannot create pipe" msgstr "tidak dapat cipta paip" #: lib/spawn-pipe.c:229 lib/spawn-pipe.c:343 lib/wait-process.c:282 #: lib/wait-process.c:356 #, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "%s subproses gagal" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:312 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:313 msgid "'" msgstr "'" #: lib/timevar.c:475 msgid "" "\n" "Execution times (seconds)\n" msgstr "" "\n" "Masa pelaksanaan (saat)\n" #: lib/timevar.c:525 msgid " TOTAL :" msgstr " JUMLAH :" #: lib/timevar.c:561 #, c-format msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "masa dalam %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #: lib/w32spawn.h:43 #, c-format msgid "_open_osfhandle failed" msgstr "_open_osfhandle gagal" #: lib/w32spawn.h:84 #, c-format msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" msgstr "tidak dapat pulihkan fd %d: dup2 gagal" #: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317 #, c-format msgid "%s subprocess" msgstr "%s subproses" #: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346 #, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "%s subproses dapat isyarat mati %d" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/ufw.po����������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000060114�12704125547�016257� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for ufw # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the ufw package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ufw\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-17 18:51-0600\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-06 06:14+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:25+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: src/ufw:75 msgid ": Need at least python 2.6)\n" msgstr ": Perlu sekurang-kurangna python 2.6)\n" #: src/ufw:129 src/frontend.py:605 src/frontend.py:907 msgid "Aborted" msgstr "Dihenti Paksa" #: src/backend.py:69 msgid "Couldn't determine iptables version" msgstr "Tidak dapat tentukan versi iptables" #: src/backend.py:143 msgid "problem running sysctl" msgstr "masalah menjalankan sysctl" #: src/backend.py:182 msgid "Checks disabled" msgstr "Semakan dilumpuhkan" #: src/backend.py:188 msgid "ERROR: this script should not be SUID" msgstr "RALAT: skrip ini tidak boleh SUID" #: src/backend.py:191 msgid "ERROR: this script should not be SGID" msgstr "RALAT: skrip ini tidak boleh jadi SGID" #: src/backend.py:196 msgid "You need to be root to run this script" msgstr "Anda perlu dalam root untuk jalankan skrip ini" #: src/backend.py:206 #, python-format msgid "'%s' does not exist" msgstr "'%s' tidak wujud" #: src/backend.py:229 src/backend_iptables.py:1416 #, python-format msgid "Couldn't stat '%s'" msgstr "Tidak dapat statkan '%s'" #: src/backend.py:247 #, python-format msgid "uid is %(uid)s but '%(path)s' is owned by %(st_uid)s" msgstr "uid adalah %(uid)s tetapi '%(path)s' dimiliki oleh %(st_uid)s" #: src/backend.py:254 #, python-format msgid "%s is world writable!" msgstr "%s adalah dunia boleh ditulis" #: src/backend.py:258 #, python-format msgid "%s is group writable!" msgstr "%s adalah kumpulan boleh ditulis!" #: src/backend.py:274 #, python-format msgid "'%(f)s' file '%(name)s' does not exist" msgstr "fail '%(f)s' '%(name)s' tidak wujud" #: src/backend.py:285 src/backend_iptables.py:690 #, python-format msgid "Couldn't open '%s' for reading" msgstr "Tidak dapat buka '%s' untuk pembacaan" #: src/backend.py:299 #, python-format msgid "Missing policy for '%s'" msgstr "Polisi hilang bagi '%s'" #: src/backend.py:303 #, python-format msgid "Invalid policy '%(policy)s' for '%(chain)s'" msgstr "Polisi '%(policy)s' tidak sah bagi '%(chain)s'" #: src/backend.py:310 msgid "Invalid option" msgstr "Pilihan tidak sah" #: src/backend.py:316 src/backend_iptables.py:790 #, python-format msgid "'%s' is not writable" msgstr "'%s' tidak boleh ditulis" #: src/backend.py:363 src/backend_iptables.py:94 #, python-format msgid "Unsupported policy '%s'" msgstr "Polisi '%s' tidak disokong" #: src/backend.py:366 #, python-format msgid "Default application policy changed to '%s'" msgstr "Polisi aplikasi lalai berubah ke '%s'" #: src/backend.py:433 msgid "No rules found for application profile" msgstr "Tiada peraturan ditemui bagi profil aplikasi" #: src/backend.py:489 #, python-format msgid "Rules updated for profile '%s'" msgstr "Peraturan dikemaskini untuk profil '%s'" #: src/backend.py:495 msgid "Couldn't update application rules" msgstr "Tidak dapat kemaskini peraturan aplikasi" #: src/backend.py:517 #, python-format msgid "Found multiple matches for '%s'. Please use exact profile name" msgstr "Temui padanan berbilang untuk '%s'. Sila guna nama profil yang tepat" #: src/backend.py:520 #, python-format msgid "Could not find a profile matching '%s'" msgstr "Tidak dapat cari profil yang memadani '%s'" #: src/backend.py:587 msgid "Logging: " msgstr "Mengelog: " #: src/backend.py:591 msgid "unknown" msgstr "tidak diketahui" #: src/backend.py:603 src/backend_iptables.py:1284 #, python-format msgid "Invalid log level '%s'" msgstr "Aras log '%s' tidak sah" #: src/backend.py:618 msgid "Logging disabled" msgstr "Mengelog dilumpuhkan" #: src/backend.py:620 msgid "Logging enabled" msgstr "Mengelog dibenarkan" #: src/common.py:195 #, python-format msgid "Bad port '%s'" msgstr "Port '%s' teruk" #: src/common.py:251 #, python-format msgid "Unsupported protocol '%s'" msgstr "Protokol '%s' tidak disokong" #: src/common.py:279 msgid "Bad source address" msgstr "Alamat sumber teruk" #: src/common.py:289 msgid "Bad destination address" msgstr "Alamat destinasi teruk" #: src/common.py:297 msgid "Bad interface type" msgstr "Jenis antaramuka teruk" #: src/common.py:301 msgid "Bad interface name: reserved character: '!'" msgstr "Nama antaramuka teruk: aksara simpanan: '!'" #: src/common.py:305 msgid "Bad interface name" msgstr "Nama antaramuka teruk" #: src/common.py:309 msgid "Bad interface name: can't use interface aliases" msgstr "Nama antaramuka teruk: tidak dapat guna alias antaramuka" #: src/common.py:320 #, python-format msgid "Insert position '%s' is not a valid position" msgstr "Kedudukan '%s' sisip bukanlah kedudukan yang sah" #: src/common.py:330 #, python-format msgid "Invalid log type '%s'" msgstr "Jenis log '%s' tidak sah" #: src/common.py:338 #, python-format msgid "Unsupported direction '%s'" msgstr "Arah '%s' tidak disokong" #: src/common.py:357 msgid "Could not normalize source address" msgstr "Tidak dapat normalkan alamat sumber" #: src/common.py:368 msgid "Could not normalize destination address" msgstr "Tidak dapat normalkan alamat destinasi" #: src/common.py:434 msgid "Found exact match" msgstr "Temui padanan yang tepat" #: src/common.py:439 msgid "Found exact match, excepting comment" msgstr "" #: src/common.py:443 #, python-format msgid "" "Found non-action/non-logtype/comment match (%(xa)s/%(ya)s/'%(xc)s' " "%(xl)s/%(yl)s/'%(yc)s')" msgstr "" #: src/common.py:601 #, python-format msgid "Improper rule syntax ('%s' specified with app rule)" msgstr "" "Sintaks peraturan tidak elok ('%s' dinyatakan dengan peraturan aplikasi)" #: src/common.py:608 #, python-format msgid "Invalid IPv6 address with protocol '%s'" msgstr "Alamat IPv6 tidak sah dengan protokol '%s'" #: src/common.py:614 src/util.py:83 #, python-format msgid "Invalid port with protocol '%s'" msgstr "Port tidak sah dengan protokol '%s'" #: src/parser.py:108 #, python-format msgid "Cannot insert rule at position '%s'" msgstr "Tidak dapat sisip peraturan pada kedudukan '%s'" #: src/parser.py:142 msgid "Invalid interface clause" msgstr "Klausa antaramuka tidak sah" #: src/parser.py:168 msgid "Option 'log' not allowed here" msgstr "Pilihan 'log' tidak dibenarkan disini" #: src/parser.py:172 msgid "Option 'log-all' not allowed here" msgstr "Pilihan 'log-all' tidak dibenarkan disini" #: src/parser.py:179 msgid "Option 'comment' missing required argument" msgstr "" #: src/parser.py:221 src/parser.py:347 msgid "Port ranges must be numeric" msgstr "Julat port mestilah angka" #: src/parser.py:230 src/util.py:86 msgid "Bad port" msgstr "Port teruk" #: src/parser.py:233 msgid "Wrong number of arguments" msgstr "Bilangan argumen salah" #: src/parser.py:237 msgid "Need 'to' or 'from' clause" msgstr "Perlukan klausa 'to' atau 'from'" #: src/parser.py:252 msgid "Improper rule syntax" msgstr "Sintaks peraturan tidak elok" #: src/parser.py:259 #, python-format msgid "Invalid token '%s'" msgstr "Token '%s' tidak sah" #: src/parser.py:271 msgid "Invalid 'proto' clause" msgstr "Klausa 'proto' tidak sah" #: src/parser.py:286 #, python-format msgid "Invalid '%s' clause" msgstr "Klausa '%s' tidak sah" #: src/parser.py:308 msgid "Invalid 'from' clause" msgstr "Klausa 'from' tidak sah" #: src/parser.py:330 msgid "Invalid 'to' clause" msgstr "Klausa 'to' tidak sah" #: src/parser.py:335 #, python-format msgid "Need 'from' or 'to' with '%s'" msgstr "Perlukan 'from' atau 'to' dengan '%s'" #: src/parser.py:362 msgid "Invalid 'port' clause" msgstr "Klausa 'port' tidak sah" #: src/parser.py:371 msgid "Mixed IP versions for 'from' and 'to'" msgstr "Versi IP bercampur untuk 'from' dan 'to'" #: src/parser.py:388 src/parser.py:398 src/parser.py:407 msgid "Could not find protocol" msgstr "Tidak dapat cari protokol" #: src/parser.py:414 msgid "Protocol mismatch (from/to)" msgstr "Protokol tidak sepadan (from/to)" #: src/parser.py:421 #, python-format msgid "Protocol mismatch with specified protocol %s" msgstr "Protokol tidak sepadan dengan protokol %s dinyatakan" #: src/parser.py:539 msgid "'route delete NUM' unsupported. Use 'delete NUM' instead." msgstr "" #: src/parser.py:571 msgid "Invalid interface clause for route rule" msgstr "Klausa antaramuka tidak sah untuk peraturan hala" #: src/parser.py:863 #, python-format msgid "Command '%s' already exists" msgstr "Perintah '%s' sudah wujud" #: src/util.py:445 msgid "Couldn't find pid (is /proc mounted?)" msgstr "Tidak dapat cari pid (adakah /proc dilekap?)" #: src/util.py:449 #, python-format msgid "Couldn't find parent pid for '%s'" msgstr "Tidak dapat cari pid induk untuk '%s'" #: src/util.py:459 #, python-format msgid "Couldn't find '%s'" msgstr "Tidak dapat cari '%s'" #: src/util.py:465 #, python-format msgid "Could not find executable for '%s'" msgstr "Tidak dapat cari boleh laku untuk '%s'" #: src/util.py:1017 #, python-format msgid "Could not get statistics for '%s'" msgstr "Tidak dapat statistik untuk '%s'" #: src/backend_iptables.py:78 msgid "New profiles:" msgstr "Profil baru:" #: src/backend_iptables.py:99 #, python-format msgid "Unsupported policy for direction '%s'" msgstr "Polisi tidak disokong bagi arah '%s'" #: src/backend_iptables.py:159 #, python-format msgid "Default %(direction)s policy changed to '%(policy)s'\n" msgstr "Polisi %(direction)s lalai berubah ke '%(policy)s'\n" #: src/backend_iptables.py:161 msgid "(be sure to update your rules accordingly)" msgstr "(pastikan anda kemaskini peraturan sewajarnya)" #: src/backend_iptables.py:168 msgid "Checking raw iptables\n" msgstr "Memeriksa iptables raw)\n" #: src/backend_iptables.py:169 msgid "Checking raw ip6tables\n" msgstr "Memeriksa ip6tables raw\n" #: src/backend_iptables.py:262 msgid "Checking iptables\n" msgstr "Memeriksa iptables\n" #: src/backend_iptables.py:264 msgid "Checking ip6tables\n" msgstr "Memeriksa ip6tables\n" #: src/backend_iptables.py:267 src/backend_iptables.py:568 msgid "problem running" msgstr "menjalankan masalah" #: src/backend_iptables.py:273 msgid "Status: inactive" msgstr "Status: tidak aktif" #: src/backend_iptables.py:443 msgid "To" msgstr "Kepada" #: src/backend_iptables.py:444 msgid "From" msgstr "Daripada" #: src/backend_iptables.py:445 msgid "Action" msgstr "Tindakan" #: src/backend_iptables.py:461 src/backend_iptables.py:465 msgid "\n" msgstr "\n" #: src/backend_iptables.py:473 #, python-format msgid "Default: %(in)s (incoming), %(out)s (outgoing), %(routed)s (routed)" msgstr "Lalai: %(in)s (masuk), %(out)s (keluar), %(routed)s (dihala)" #: src/backend_iptables.py:481 #, python-format msgid "" "Status: active\n" "%(log)s\n" "%(pol)s\n" "%(app)s%(status)s" msgstr "" "Status: aktif\n" "%(log)s\n" "%(pol)s\n" "%(app)s%(status)s" #: src/backend_iptables.py:485 #, python-format msgid "Status: active%s" msgstr "Status: aktif%s" #: src/backend_iptables.py:490 src/backend_iptables.py:508 msgid "running ufw-init" msgstr "menjalankan ufw-init" #: src/backend_iptables.py:502 src/backend_iptables.py:520 #, python-format msgid "" "problem running ufw-init\n" "%s" msgstr "" "masalah menjalankan ufw-init\n" "%s" #: src/backend_iptables.py:529 msgid "Could not set LOGLEVEL" msgstr "Tidak dapat tetapkan LOGLEVEL" #: src/backend_iptables.py:535 msgid "Could not load logging rules" msgstr "Tidak dapat muat peraturan mengelog" #: src/backend_iptables.py:709 #, python-format msgid "Skipping malformed tuple (bad length): %s" msgstr "Melangkau tupel cacat (panjang teruk): %s" #: src/backend_iptables.py:720 #, python-format msgid "Skipping malformed tuple (iface): %s" msgstr "Melangkau tuple cacat (iface): %s" #: src/backend_iptables.py:768 #, python-format msgid "Skipping malformed tuple: %s" msgstr "Melangkau tupel cacat: %s" #: src/backend_iptables.py:966 msgid "Adding IPv6 rule failed: IPv6 not enabled" msgstr "Menambah peraturan IPv6 mengalami kegagalan: IPv6 tidak dibenarkan" #: src/backend_iptables.py:970 #, python-format msgid "Skipping unsupported IPv6 '%s' rule" msgstr "Melangkau peraturan '%s' IPv6 yang tidak disokong" #: src/backend_iptables.py:974 #, python-format msgid "Skipping unsupported IPv4 '%s' rule" msgstr "Melangkau peraturan IPV4 '%s' yang tidak disokong" #: src/backend_iptables.py:977 msgid "Must specify 'tcp' or 'udp' with multiple ports" msgstr "Mesti nyatakan 'tcp' atau 'udp' dengan port berbilang" #: src/backend_iptables.py:989 msgid "Skipping IPv6 application rule. Need at least iptables 1.4" msgstr "" "Melangkau peraturan aplikasi IPv6. Perlu sekurang-kurangnya iptables 1.4" #: src/backend_iptables.py:994 #, python-format msgid "Invalid position '%d'" msgstr "kedudukan '%d' tidak sah" #: src/backend_iptables.py:998 msgid "Cannot specify insert and delete" msgstr "Tidak dapat nyatakan sisip dan padam" #: src/backend_iptables.py:1001 #, python-format msgid "Cannot insert rule at position '%d'" msgstr "Tidak dapat sisip peraturan pada kedudukan '%d'" #: src/backend_iptables.py:1062 msgid "Skipping inserting existing rule" msgstr "Melangkau penyisipan peraturan sedia ada" #: src/backend_iptables.py:1073 src/frontend.py:411 msgid "Could not delete non-existent rule" msgstr "Tidak dapat padam peraturan tidak-wujud" #: src/backend_iptables.py:1078 msgid "Skipping adding existing rule" msgstr "Melangkau penambahan peraturan sedia ada" #: src/backend_iptables.py:1094 msgid "Couldn't update rules file" msgstr "Tidak dapat kemaskin fail peraturan" #: src/backend_iptables.py:1099 msgid "Rules updated" msgstr "Peraturan dikemaskini" #: src/backend_iptables.py:1101 msgid "Rules updated (v6)" msgstr "Peraturan dikemaskini (v6)" #: src/backend_iptables.py:1109 msgid "Rule inserted" msgstr "Peraturan disisip" #: src/backend_iptables.py:1111 msgid "Rule updated" msgstr "Peraturan dikemaskini" #: src/backend_iptables.py:1121 msgid " (skipped reloading firewall)" msgstr " (langkau memuat semula dinding api)" #: src/backend_iptables.py:1124 msgid "Rule deleted" msgstr "Peraturan dipadam" #: src/backend_iptables.py:1127 msgid "Rule added" msgstr "Peraturan ditambah" #: src/backend_iptables.py:1144 src/backend_iptables.py:1235 msgid "Could not update running firewall" msgstr "Tidak dapat kemaskini dinding api yang berjalan" #: src/backend_iptables.py:1199 #, python-format msgid "Could not perform '%s'" msgstr "Tidak dapat lakukan '%s'" #: src/backend_iptables.py:1226 msgid "Couldn't update rules file for logging" msgstr "Tidak dapat kemaskini fail peraturan untuk mengelog" #: src/backend_iptables.py:1382 #, python-format msgid "Could not find '%s'. Aborting" msgstr "Tidak dapat cari '%s'. Menghenti paksa" #: src/backend_iptables.py:1394 #, python-format msgid "'%s' already exists. Aborting" msgstr "'%s' sudah wujud. Menghenti paksa" #: src/backend_iptables.py:1400 #, python-format msgid "Backing up '%(old)s' to '%(new)s'\n" msgstr "Menyandar '%(old)s' ke '%(new)s'\n" #: src/backend_iptables.py:1421 #, python-format msgid "WARN: '%s' is world writable" msgstr "AMARAN: '%s' adalah dunia boleh ditulis" #: src/backend_iptables.py:1423 #, python-format msgid "WARN: '%s' is world readable" msgstr "AMARAN: '%s' adalah dunia boleh dibaca" #: src/frontend.py:90 #, python-format msgid "" "\n" "Usage: %(progname)s %(command)s\n" "\n" "%(commands)s:\n" " %(enable)-31s enables the firewall\n" " %(disable)-31s disables the firewall\n" " %(default)-31s set default policy\n" " %(logging)-31s set logging to %(level)s\n" " %(allow)-31s add allow %(rule)s\n" " %(deny)-31s add deny %(rule)s\n" " %(reject)-31s add reject %(rule)s\n" " %(limit)-31s add limit %(rule)s\n" " %(delete)-31s delete %(urule)s\n" " %(insert)-31s insert %(urule)s at %(number)s\n" " %(route)-31s add route %(urule)s\n" " %(route-delete)-31s delete route %(urule)s\n" " %(route-insert)-31s insert route %(urule)s at %(number)s\n" " %(reload)-31s reload firewall\n" " %(reset)-31s reset firewall\n" " %(status)-31s show firewall status\n" " %(statusnum)-31s show firewall status as numbered list of %(rules)s\n" " %(statusverbose)-31s show verbose firewall status\n" " %(show)-31s show firewall report\n" " %(version)-31s display version information\n" "\n" "%(appcommands)s:\n" " %(applist)-31s list application profiles\n" " %(appinfo)-31s show information on %(profile)s\n" " %(appupdate)-31s update %(profile)s\n" " %(appdefault)-31s set default application policy\n" msgstr "" "\n" "Penggunaan: %(progname)s %(command)s\n" "\n" "%(commands)s:\n" " %(enable)-31s benarkan dinding api\n" " %(disable)-31s lumpuhkan dinding api\n" " %(default)-31s tetapkan polisi lalai\n" " %(logging)-31s tetapkan pengelogan ke %(level)s\n" " %(allow)-31s tambah %(rule)s yang dibenarkan\n" " %(deny)-31s tambah %(rule)s yang dinafikan\n" " %(reject)-31s tambah %(rule)s yang ditolak\n" " %(limit)-31s tambah had %(rule)s\n" " %(delete)-31s padam %(urule)s\n" " %(insert)-31s sisip %(urule)s pada %(number)s\n" " %(route)-31s tambah hala %(urule)s\n" " %(route-delete)-31s padam hala %(urule)s\n" " %(route-insert)-31s sisip hala %(urule)s pada %(number)s\n" " %(reload)-31s muat semula dinding api\n" " %(reset)-31s tetap semula dinding api\n" " %(status)-31s tunjuk status dinding api\n" " %(statusnum)-31s tunjuk status dinding api sebagai senarai bernombor " "%(rules)s\n" " %(statusverbose)-31s tunjuk status berjela dinding api\n" " %(show)-31s tunjuk laporan dinding api\n" " %(version)-31s papar maklumat versi\n" "\n" "%(appcommands)s:\n" " %(applist)-31s senaraikan profil aplikasi\n" " %(appinfo)-31s tunjuk maklumat pada %(profile)s\n" " %(appupdate)-31s kemaskini %(profile)s\n" " %(appdefault)-31s tetapkan polisi aplikasi lalai\n" #: src/frontend.py:172 msgid "n" msgstr "n" #: src/frontend.py:173 msgid "y" msgstr "y" #: src/frontend.py:174 msgid "yes" msgstr "ya" #: src/frontend.py:219 msgid "Firewall is active and enabled on system startup" msgstr "Dinidng api adalah aktif dan dibenarkan pada permulaan sistem" #: src/frontend.py:226 msgid "Firewall stopped and disabled on system startup" msgstr "Dinding api berhenti dan dilumpuhkan pada permulaan sistem" #: src/frontend.py:278 msgid "Could not get listening status" msgstr "Tidak dapatkan status mendengar" #: src/frontend.py:347 msgid "Added user rules (see 'ufw status' for running firewall):" msgstr "" "Menambah peraturan pengguna (rujuk 'status ufw' untuk menjalankan dinding " "api):" #: src/frontend.py:350 msgid "" "\n" "(None)" msgstr "" "\n" "(Tiada)" #: src/frontend.py:406 src/frontend.py:504 src/frontend.py:514 #, python-format msgid "Invalid IP version '%s'" msgstr "Versi IP '%s' tidak sah" #: src/frontend.py:437 msgid "Invalid position '" msgstr "kedudukan ' tidak sah" #: src/frontend.py:511 msgid "IPv6 support not enabled" msgstr "Sokongan IPv6 tidak dibenarkan" #: src/frontend.py:522 msgid "Rule changed after normalization" msgstr "Peraturan berubah selepas penormalan" #: src/frontend.py:546 #, python-format msgid "Could not back out rule '%s'" msgstr "Tidak dapat keluarkan peraturan '%s'" #: src/frontend.py:550 msgid "" "\n" "Error applying application rules." msgstr "" "\n" "Ralat melaksanakan peraturan aplikasi." #: src/frontend.py:552 msgid " Some rules could not be unapplied." msgstr " beberapa peraturan tidak dapat dilaksanakan." #: src/frontend.py:554 msgid " Attempted rules successfully unapplied." msgstr " Peraturan yang dicuba berjaya dinyahlaksanakan." #: src/frontend.py:565 #, python-format msgid "Could not find rule '%s'" msgstr "Tidak dapat cari peraturan '%s'" #: src/frontend.py:570 src/frontend.py:575 #, python-format msgid "Could not find rule '%d'" msgstr "Tidak dapat cari peraturan '%d'" #: src/frontend.py:591 #, python-format msgid "" "Deleting:\n" " %(rule)s\n" "Proceed with operation (%(yes)s|%(no)s)? " msgstr "" "Memadam:\n" " %(rule)s\n" "Teruskan dengan operasi (%(yes)s|%(no)s)? " #: src/frontend.py:623 msgid "Unsupported default policy" msgstr "Polisi lalai tidak disokong" #: src/frontend.py:652 src/frontend.py:797 msgid "Firewall reloaded" msgstr "Dinding api dimuatkan semula" #: src/frontend.py:654 msgid "Firewall not enabled (skipping reload)" msgstr "Dinding api tidak dibenarkan (melangkau muat semula)" #: src/frontend.py:671 src/frontend.py:685 src/frontend.py:722 msgid "Invalid profile name" msgstr "Nama profil tidak sah" #: src/frontend.py:690 src/frontend.py:872 #, python-format msgid "Unsupported action '%s'" msgstr "Tindakan '%s' tidak disokong" #: src/frontend.py:709 msgid "Available applications:" msgstr "Aplikasi tersedia:" #: src/frontend.py:730 #, python-format msgid "Could not find profile '%s'" msgstr "Tidak dapat cari profil '%s'" #: src/frontend.py:735 msgid "Invalid profile" msgstr "Profil tidak sah" #: src/frontend.py:738 #, python-format msgid "Profile: %s\n" msgstr "Profil: %s\n" #: src/frontend.py:739 #, python-format msgid "Title: %s\n" msgstr "Tajuk: %s\n" #: src/frontend.py:742 #, python-format msgid "" "Description: %s\n" "\n" msgstr "" "Keterangan: %s\n" "\n" #: src/frontend.py:748 msgid "Ports:" msgstr "Port:" #: src/frontend.py:750 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/frontend.py:799 msgid "Skipped reloading firewall" msgstr "Langkau memuat semula dinding api" #: src/frontend.py:809 msgid "Cannot specify 'all' with '--add-new'" msgstr "Tidak dapat nyatakan 'all' dengan '--add-new'" #: src/frontend.py:824 #, python-format msgid "Unknown policy '%s'" msgstr "Polisi '%s' tidak diketahui" #: src/frontend.py:881 #, python-format msgid "" "Command may disrupt existing ssh connections. Proceed with operation " "(%(yes)s|%(no)s)? " msgstr "" "Perintah mungkin menggangu sambungan ssh sedia ada. Teruskan dengan operasi " "(%(yes)s|%(no)s)? " #: src/frontend.py:894 #, python-format msgid "" "Resetting all rules to installed defaults. Proceed with operation " "(%(yes)s|%(no)s)? " msgstr "" "Menetap semula semua peraturan ke lalai terpasang. Teruskan dengan operasi " "(%(yes)s|%(no)s)? " #: src/frontend.py:898 #, python-format msgid "" "Resetting all rules to installed defaults. This may disrupt existing ssh " "connections. Proceed with operation (%(yes)s|%(no)s)? " msgstr "" "Menetap semula semua peraturan ke lalai terpasang. Ini mungkin mengganggu " "sambungan ssh sedia ada. Teruskan dengan operasi (%(yes)s|%(no)s)? " #: src/applications.py:36 msgid "Profiles directory does not exist" msgstr "Direktori profil tidak wujud" #: src/applications.py:68 #, python-format msgid "Skipping '%s': couldn't stat" msgstr "Melangkau '%s': tidak dapat dimulakan" #: src/applications.py:73 #, python-format msgid "Skipping '%s': too big" msgstr "Melangkau '%s': terlalu besar" #: src/applications.py:78 #, python-format msgid "Skipping '%s': too many files read already" msgstr "Melangkau '%s': terlalu banyak medan sudah dibaca" #: src/applications.py:92 #, python-format msgid "Skipping '%s': couldn't process" msgstr "Melangkau '%s': tidak boleh diproses" #: src/applications.py:99 #, python-format msgid "Skipping '%s': name too long" msgstr "Melangkau '%s': nama terlalu panjang" #: src/applications.py:104 #, python-format msgid "Skipping '%s': invalid name" msgstr "Melangkau '%s': nama tidak sah" #: src/applications.py:110 #, python-format msgid "Skipping '%s': also in /etc/services" msgstr "Melangkau '%s': juga di /etc/services" #: src/applications.py:119 #, python-format msgid "Skipping '%s': field too long" msgstr "Melangkau '%s': medan terlalu panjang" #: src/applications.py:124 #, python-format msgid "Skipping '%(value)s': value too long for '%(field)s'" msgstr "Melangkau '%(value)s': nilai terlalu panjang untuk '%(field)s'" #: src/applications.py:134 #, python-format msgid "Duplicate profile '%s', using last found" msgstr "Profil pendua '%s', menggunakan yang terakhir ditemui" #: src/applications.py:175 #, python-format msgid "Profile '%(fn)s' missing required field '%(f)s'" msgstr "Profil '%(fn)s' hilang perlukan medan '%(f)s'" #: src/applications.py:180 #, python-format msgid "Profile '%(fn)s' has empty required field '%(f)s'" msgstr "Profil '%(fn)s' mempunyai medan '%(f)s' yang kosong" #: src/applications.py:195 #, python-format msgid "Invalid ports in profile '%s'" msgstr "Port tidak sah dalam profil '%s'" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/webbrowser-app.po�����������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000070153�12704125550�020413� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for webbrowser-app # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the webbrowser-app package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webbrowser-app\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-25 21:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-06 16:09+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: src/app/AlertDialog.qml:23 msgid "JavaScript Alert" msgstr "Makluman Skrip Java" #: src/app/AlertDialog.qml:26 src/app/AuthenticationDialog.qml:47 #: src/app/ConfirmDialog.qml:26 src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:59 #: src/app/PromptDialog.qml:32 src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:101 #: src/app/webbrowser/LeavePrivateModeDialog.qml:39 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/app/AuthenticationDialog.qml:24 src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:25 msgid "Authentication required." msgstr "Pengesahihan diperlukan." #. TRANSLATORS: %1 refers to the URL of the current website #: src/app/AuthenticationDialog.qml:26 #, qt-format msgid "The website %1 requires authentication." msgstr "Laman sesawang %1 memerlukan pengesahihan." #: src/app/AuthenticationDialog.qml:34 src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:39 msgid "Username" msgstr "Nama pengguna" #: src/app/AuthenticationDialog.qml:41 src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:49 msgid "Password" msgstr "Kata laluan" #: src/app/AuthenticationDialog.qml:53 src/app/ConfirmDialog.qml:31 #: src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:69 src/app/PromptDialog.qml:38 #: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:143 #: src/app/webbrowser/ContentDownloadDialog.qml:114 #: src/app/webbrowser/ContextMenuMobile.qml:139 #: src/app/webbrowser/DownloadDelegate.qml:187 #: src/app/webbrowser/HistoryView.qml:175 #: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:382 #: src/app/webbrowser/LeavePrivateModeDialog.qml:32 #: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:297 #: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:351 #: src/app/webcontainer/AccountChooserDialog.qml:96 #: src/app/webcontainer/ContextMenuMobile.qml:141 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: src/app/BeforeUnloadDialog.qml:23 msgid "Confirm Navigation" msgstr "Sahkan Navigasi" #: src/app/BeforeUnloadDialog.qml:26 msgid "Leave" msgstr "Keluar" #: src/app/BeforeUnloadDialog.qml:31 msgid "Stay" msgstr "Kekal" #: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:24 msgid "This connection is untrusted" msgstr "Sambungan ini tidak dipercayai" #. TRANSLATORS: %1 refers to the hostname #: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:26 #, qt-format msgid "" "You are trying to securely reach %1, but the security certificate of this " "website is not trusted." msgstr "" "And cuba mencapai %1 secara selamat, tetapi sijil keselamatan bagi laman " "sesawang ini tidak dipercayai." #: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:29 #: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:160 msgid "Proceed anyway" msgstr "Teruskan jua" #: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:35 #: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:173 msgid "Back to safety" msgstr "Kembali ke selamat" #: src/app/ConfirmDialog.qml:23 msgid "JavaScript Confirmation" msgstr "Pengesahan Skrip Java" #: src/app/ErrorSheet.qml:36 msgid "Network Error" msgstr "Ralat Rangkaian" #. TRANSLATORS: %1 refers to the URL of the current page #: src/app/ErrorSheet.qml:42 #, qt-format msgid "It appears you are having trouble viewing: %1." msgstr "Kelihatan anda menghadapi masalah pemaparan: %1." #: src/app/ErrorSheet.qml:48 msgid "Please check your network settings and try refreshing the page." msgstr "Sila semak tetapan rangkaian anda dan cuba segarkan semula halaman." #: src/app/ErrorSheet.qml:53 msgid "Refresh page" msgstr "Segar semula halaman" #: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:28 msgid "Permission Request" msgstr "Permintaan Keizinan" #: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:29 msgid "This page wants to know your device’s location." msgstr "Halaman ini mahu anda tahu loaksi peranti anda." #: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:33 msgid "Deny" msgstr "Nafi" #: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:43 msgid "Allow" msgstr "Izin" #: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:55 msgid "This site security certificate is not trusted.\n" msgstr "Sijil keselamatan laman ini tidak boleh dipercayai.\n" #: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:63 msgid "Learn more" msgstr "Ketahui lagi" #. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's serial number #: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:87 #, qt-format msgid "" "Serial number:\n" "%1" msgstr "" "Nombor siri:\n" "%1" #. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's subject display name #: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:94 #, qt-format msgid "" "Subject:\n" "%1" msgstr "" "Subjek:\n" "%1" #. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's subject's address #: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:102 #, qt-format msgid "" "Subject address:\n" "%1" msgstr "" "Alamat subjek:\n" "%1" #. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's issuer display name #: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:113 #, qt-format msgid "" "Issuer:\n" "%1" msgstr "" "Pengeluar:\n" "%1" #. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's issuer's address #: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:121 #, qt-format msgid "" "Issuer address:\n" "%1" msgstr "" "Alamat pengeluar:\n" "%1" #. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's start date #: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:132 #, qt-format msgid "" "Valid from:\n" "%1" msgstr "" "Sah dari:\n" "%1" #. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's expiry date #: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:139 #, qt-format msgid "" "Valid until:\n" "%1" msgstr "" "Sah sehingga:\n" "%1" #. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's SHA1 fingerprint #: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:146 #, qt-format msgid "" "Fingerprint (SHA1):\n" "%1" msgstr "" "Cap Jari (SHA1):\n" "%1" #: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:153 msgid "" "You should not proceed, especially if you have never seen this warning " "before for this site." msgstr "" "Anda tidak perlu teruskan, terutamanya jika anda tidak pernah melihat amaran " "ini untuk laman ini." #. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate #: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:187 #, qt-format msgid "" "You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate " "which does not match the identity of the site." msgstr "" "Anda cuba mencapai %1 tetapi pelayan memberi sijil keselamatan yang tidak " "sepadan dengan identiti laman." #. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate #: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:190 #, qt-format msgid "" "You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate " "which has expired." msgstr "" "Anda cuba mencapai %1 tetapi pelayan memberi sijil keselamatan yang telah " "luput." #. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate #: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:193 #, qt-format msgid "" "You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate " "which contains invalid dates." msgstr "" "Anda cuba mencapai %1 tetapi pelayan memberi sijil keselamatan yang " "mengandungi tarikh salah." #. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate #: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:196 #, qt-format msgid "" "You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate " "issued by an entity that is not trusted." msgstr "" "Anda cuba mencapai %1 tetapi pelayan memberi sijil keselamatan yang " "dikeluarkan oleh entiti yang tidak boleh dipercayai." #. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate #: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:199 #, qt-format msgid "" "You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate " "that has been revoked." msgstr "" "Anda cuba mencapai %1 tetapi pelayan memberi sijil keselamatan yang telah " "ditarik balik." #. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate #: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:202 #, qt-format msgid "" "You attempted to reach %1 but the server presented an invalid security " "certificate." msgstr "" "Anda cuba mencapai %1 tetapi pelayan memberi sijil keselamatan tidak sah." #. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate #: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:205 #, qt-format msgid "" "You attempted to reach %1 but the server presented an insecure security " "certificate." msgstr "" "Anda cuba mencapai %1 tetapi pelayan memberi sijil keselamatan tidak selamat." #. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate #: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:208 #, qt-format msgid "" "This site security certificate is not trusted\n" "You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate " "which failed our security checks for an unknown reason." msgstr "" "Sijjil keselamatan laman ini tidak boleh dipercayai\n" "Anda cuba mencapai %1 tetapai pelayan memberi sijil keselamatan yang tidak " "menepati semakan keselamatan kami atas sebab tidak diketahui." #: src/app/PromptDialog.qml:23 msgid "JavaScript Prompt" msgstr "Makluman Skrip Java" #: src/app/ProxyAuthenticationDialog.qml:22 msgid "Proxy authentication required." msgstr "Pengesahihan proksi diperlukan." #. TRANSLATORS: %1 refers to the proxy address, %2 refers to the proxy port #: src/app/ProxyAuthenticationDialog.qml:24 #, qt-format msgid "The website %1:%2 requires authentication." msgstr "Laman sesawng %1:%2 memerlukan pengesahihan." #: src/app/actions/Back.qml:23 msgid "Back" msgstr "Undur" #. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Back' action. #. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons. #: src/app/actions/Back.qml:26 msgid "Older Page" msgstr "Halaman Lebih Lama" #: src/app/actions/Bookmark.qml:23 msgid "Bookmark" msgstr "Tanda Buku" #. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Bookmark' action. #. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons. #: src/app/actions/Bookmark.qml:26 msgid "Add This Page to Bookmarks" msgstr "Tambah Halaman Ini ke Tanda Buku" #: src/app/actions/BookmarkLink.qml:22 msgid "Bookmark link" msgstr "Pautan tanda buku" #: src/app/actions/ClearHistory.qml:23 msgid "Clear History" msgstr "Kosongkan sejarah" #. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Clear History' action. #. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons. #: src/app/actions/ClearHistory.qml:26 msgid "Clear Navigation History" msgstr "Kosongkan Sejarah Navigasi" #: src/app/actions/Copy.qml:22 msgid "Copy" msgstr "Salin" #: src/app/actions/CopyImage.qml:22 msgid "Copy image" msgstr "Salin imej" #: src/app/actions/CopyLink.qml:22 msgid "Copy link" msgstr "Salin pautan" #: src/app/actions/Cut.qml:22 msgid "Cut" msgstr "Potong" #: src/app/actions/Erase.qml:22 msgid "Erase" msgstr "Padam" #: src/app/actions/FindInPage.qml:23 src/app/webbrowser/Browser.qml:556 msgid "Find in page" msgstr "Cari dalam halaman" #. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Find in Page' action. #. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons. #: src/app/actions/FindInPage.qml:26 msgid "Search in Page" msgstr "Gelintar dalam Halaman" #: src/app/actions/Forward.qml:23 msgid "Forward" msgstr "Maju" #. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Forward' action. #. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons. #: src/app/actions/Forward.qml:26 msgid "Newer Page" msgstr "Halaman Lebih Baru" #: src/app/actions/GoTo.qml:23 msgid "Goto" msgstr "Pergi ke" #. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Goto' action. #. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons. #: src/app/actions/GoTo.qml:26 msgid "Address;URL;www" msgstr "Alamat;URL;www" #: src/app/actions/NewTab.qml:23 src/app/webbrowser/Browser.qml:439 #: src/app/webbrowser/TabsBar.qml:91 msgid "New Tab" msgstr "Tab Baharu" #. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'New Tab' action. #. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons. #: src/app/actions/NewTab.qml:26 msgid "Open a New Tab" msgstr "Buka Tab Baharu" #: src/app/actions/OpenImageInNewTab.qml:22 msgid "Open image in new tab" msgstr "Buka imej dalam tab baharu" #: src/app/actions/OpenLinkInNewBackgroundTab.qml:22 msgid "Open link in new background tab" msgstr "Buka pautan dalam tab latar belakang baru" #: src/app/actions/OpenLinkInNewTab.qml:22 msgid "Open link in new tab" msgstr "Buka pautan dalam tab baharu" #: src/app/actions/OpenVideoInNewTab.qml:22 msgid "Open video in new tab" msgstr "Buka video dalam tab baharu" #: src/app/actions/Paste.qml:22 msgid "Paste" msgstr "Tampal" #: src/app/actions/Redo.qml:22 msgid "Redo" msgstr "Buat Semula" #: src/app/actions/Reload.qml:23 src/app/webbrowser/SadTab.qml:86 #: src/app/webbrowser/TabsBar.qml:96 src/app/webcontainer/SadPage.qml:51 msgid "Reload" msgstr "Muat Semula" #. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Reload' action. #. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons. #: src/app/actions/Reload.qml:26 msgid "Leave Page" msgstr "Tinggalkan Halaman" #: src/app/actions/SaveImage.qml:22 msgid "Save image" msgstr "Simpan imej" #: src/app/actions/SaveLink.qml:22 msgid "Save link" msgstr "Simpan pautan" #: src/app/actions/SaveVideo.qml:22 msgid "Save video" msgstr "Simpan video" #: src/app/actions/SelectAll.qml:22 src/app/webbrowser/DownloadsPage.qml:86 #: src/app/webbrowser/HistoryView.qml:190 #: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:407 msgid "Select all" msgstr "Pilih semua" #: src/app/actions/Share.qml:22 src/app/webbrowser/Browser.qml:536 msgid "Share" msgstr "Kongsi" #: src/app/actions/Undo.qml:22 msgid "Undo" msgstr "Buat Asal" #. TRANSLATORS: %2 refers to the total number of find in page results and %1 to the highlighted result #: src/app/webbrowser/AddressBar.qml:208 #, qt-format msgid "%1/%2" msgstr "%1/%2" #: src/app/webbrowser/AddressBar.qml:244 msgid "find in page" msgstr "cari dalam halaman" #: src/app/webbrowser/AddressBar.qml:245 msgid "search or enter an address" msgstr "gelintar atau masukkan alamat" #: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:48 msgid "Bookmark Added" msgstr "Tanda Buku Ditambah" #. TRANSLATORS: Field where the title of bookmarked URL can be changed #: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:53 msgid "Name" msgstr "Nama" #. TRANSLATORS: Field to choose the folder where bookmarked URL will be saved in #: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:71 msgid "Save in" msgstr "Simpan dalam" #: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:78 #: src/app/webbrowser/BookmarksFoldersView.qml:133 #: src/app/webbrowser/BookmarksFoldersViewWide.qml:105 msgid "All Bookmarks" msgstr "Semua Tanda Buku" #: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:93 #: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:133 msgid "New Folder" msgstr "Folder Baharu" #: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:115 msgid "Create new folder" msgstr "Cipta folder baharu" #: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:153 #: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:361 msgid "Save" msgstr "Simpan" #: src/app/webbrowser/BookmarksFoldersView.qml:191 #: src/app/webbrowser/BookmarksFoldersViewWide.qml:159 #: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:258 #: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:96 #: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:325 msgid "Homepage" msgstr "Laman Rumah" #: src/app/webbrowser/BookmarksView.qml:81 #: src/app/webbrowser/BookmarksViewWide.qml:80 #: src/app/webbrowser/Browser.qml:544 src/app/webbrowser/NewTabView.qml:135 #: src/app/webbrowser/NewTabViewWide.qml:139 msgid "Bookmarks" msgstr "Tanda Buku" #: src/app/webbrowser/BookmarksView.qml:113 #: src/app/webbrowser/BookmarksViewWide.qml:112 #: src/app/webbrowser/Browser.qml:425 src/app/webbrowser/HistoryView.qml:131 #: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:501 msgid "Done" msgstr "Selesai" #: src/app/webbrowser/BookmarksView.qml:127 #: src/app/webbrowser/BookmarksViewWide.qml:126 #: src/app/webbrowser/HistoryView.qml:145 #: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:515 #: src/app/webbrowser/TabsBar.qml:153 src/app/webbrowser/TabsList.qml:99 msgid "New tab" msgstr "Tab baharu" #: src/app/webbrowser/Browser.qml:550 #: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:366 msgid "History" msgstr "Sejarah" #: src/app/webbrowser/Browser.qml:563 src/app/webbrowser/DownloadsPage.qml:58 msgid "Downloads" msgstr "Muat Turun" #: src/app/webbrowser/Browser.qml:570 msgid "Leave Private Mode" msgstr "Tinggalkan Mod Persendirian" #: src/app/webbrowser/Browser.qml:570 msgid "Private Mode" msgstr "Mod Persendirian" #: src/app/webbrowser/Browser.qml:588 src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:49 msgid "Settings" msgstr "Tetapan" #. TRANSLATORS: %1 refers to the current number of tabs opened #: src/app/webbrowser/Browser.qml:760 src/app/webbrowser/Browser.qml:798 #, qt-format msgid "(%1)" msgstr "(%1)" #: src/app/webbrowser/Browser.qml:1379 msgid "Swipe Up To Exit Full Screen" msgstr "Leret Ke Atas Untuk Keluar Dari Skrin Penuh" #: src/app/webbrowser/Browser.qml:1380 msgid "Press ESC To Exit Full Screen" msgstr "Tekan ESC Untuk Keluar Dari Skrin Penuh" #: src/app/webbrowser/ContentDownloadDialog.qml:83 msgid "" "Choose an application to open this file or add it to the downloads folder." msgstr "" "Pilih satu aplikasi untuk membuka fail ini atau tambah ia ke dalam folder " "muat turun." #: src/app/webbrowser/ContentDownloadDialog.qml:89 msgid "Choose an application" msgstr "Pilih satu aplikasi" #: src/app/webbrowser/ContentDownloadDialog.qml:102 msgid "Download" msgstr "Muat Turun" #: src/app/webbrowser/DownloadDelegate.qml:159 msgid "Download failed" msgstr "Muat turun gagal" #: src/app/webbrowser/DownloadDelegate.qml:208 msgid "Resume" msgstr "Sambung semula" #: src/app/webbrowser/DownloadsPage.qml:62 msgid "Confirm selection" msgstr "Sahkan pemilihan" #: src/app/webbrowser/DownloadsPage.qml:102 #: src/app/webbrowser/HistoryView.qml:217 #: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:426 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: src/app/webbrowser/DownloadsPage.qml:264 msgid "No downloads available" msgstr "Tiada muat turun tersedia" #: src/app/webbrowser/ExpandedHistoryView.qml:121 #, qt-format msgid "%1 page" msgid_plural "%1 pages" msgstr[0] "%1 halaman" msgstr[1] "%1 halaman" #: src/app/webbrowser/ExpandedHistoryView.qml:136 #: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:148 msgid "Less" msgstr "Kurang" #: src/app/webbrowser/HistorySectionDelegate.qml:26 msgid "Last Visited" msgstr "Terakhir Dilawati" #: src/app/webbrowser/HistorySectionDelegate.qml:48 #: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:175 msgid "Yesterday" msgstr "Semalam" #: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:159 msgid "All History" msgstr "Semua Sejarah" #: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:173 #: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:282 msgid "Today" msgstr "Hari Ini" #: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:447 msgid "search history" msgstr "gelintar sejarah" #: src/app/webbrowser/LeavePrivateModeDialog.qml:24 msgid "Going to public mode will close all private tabs" msgstr "Pergi ke mod awam akan menutup semua tab persendirian" #: src/app/MediaAccessDialog.qml:38 msgid "Allow this domain to access your camera and microphone?" msgstr "Benarkan domain ini mencapai kamera dan mikrofon anda?" #: src/app/MediaAccessDialog.qml:39 msgid "Allow this domain to access your camera?" msgstr "Benarkan domain ini mencapai kamera anda?" #: src/app/MediaAccessDialog.qml:40 msgid "Allow this domain to access your microphone?" msgstr "Benarkan domain ini mencapai mikrofon anda?" #. TRANSLATORS: %1 is the URL of the site requesting access to camera and/or microphone and %2 is the URL of the site that embeds it #: src/app/MediaAccessDialog.qml:48 #, qt-format msgid "%1 (embedded in %2)" msgstr "%1 (terbenam dalam %2)" #: src/app/MediaAccessDialog.qml:72 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: src/app/MediaAccessDialog.qml:83 msgid "No" msgstr "Tidak" #: src/app/webbrowser/NewPrivateTabView.qml:41 msgid "This is a private tab" msgstr "Ini adalah tab persendirian" #: src/app/webbrowser/NewPrivateTabView.qml:56 msgid "" "Pages that you view in this tab won't appear in your browser history.\n" "Bookmarks you create will be preserved, however." msgstr "" "Halaman yang anda lihat dalam tab ini tidak akan muncul dalam sejarah\n" "pelayar anda. Sebaliknya, tanda buku yang anda cipta akan dikekalkan." #: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:148 msgid "More" msgstr "Lagi" #: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:335 #: src/app/webbrowser/NewTabViewWide.qml:138 msgid "Top sites" msgstr "Laman terbaik" #: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:366 msgid "You haven't visited any site yet" msgstr "Anda tidak melawat mana-mana laman lagi" #: src/app/webbrowser/SadTab.qml:48 msgid "The rendering process has been closed for this tab." msgstr "Proses penerapan telah ditutup untuk tab ini." #. TRANSLATORS: %1 is the URL of the page that crashed the renderer process #: src/app/webbrowser/SadTab.qml:65 #, qt-format msgid "Something went wrong while displaying %1." msgstr "Ada masalah ketika memaparkan %1." #: src/app/webbrowser/SadTab.qml:67 msgid "" "The system is low on memory and can't display this webpage. Try closing " "unneeded tabs and reloading." msgstr "" "Sistem menghadapi ingatan rendah dan tidak dapat papar laman sesawang ini. " "Cuba tutup tab yang tidak diperlukan dan muat semula." #: src/app/webbrowser/SadTab.qml:80 msgid "Close tab" msgstr "Tutup tab" #: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:69 msgid "This site has insecure content" msgstr "Laman ini mempunyai kandungan tidak selamat" #: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:70 msgid "Identity Not Verified" msgstr "Identiti tidah disahkan" #: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:78 msgid "The identity of this website has not been verified." msgstr "Identiti laman web ini belum disahkan." #: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:89 msgid "Server certificate does not match the identity of the site." msgstr "Sijil pelayan tidak sepadan dengan identiti laman web ini." #: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:91 msgid "Server certificate has expired." msgstr "Sijil pelayan telah tamat." #: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:93 msgid "Server certificate contains invalid dates." msgstr "Sijil pelayan mengandungi tarikh tidak sah." #: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:95 msgid "Server certificate is issued by an entity that is not trusted." msgstr "Sijil pelayan dikeluarkan oleh entiti yang tidak dipercayai." #: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:97 msgid "Server certificate has been revoked." msgstr "Sijil pelayan telah dibatalkan." #: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:99 msgid "Server certificate is invalid." msgstr "Sijil pelayan tidak sah." #: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:101 msgid "Server certificate is insecure." msgstr "Sijil pelayan adalah tidak selamat" #: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:103 msgid "Server certificate failed our security checks for an unknown reason." msgstr "" "Sijil pelayan gagal pemeriksaan keselamatan kami atas sebab yang tidak " "diketahui." #: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:126 msgid "You are connected to" msgstr "Anda bersambung dengan" #: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:148 msgid "Which is run by" msgstr "Yang dijalankan oleh" #: src/app/webbrowser/SettingsDeviceSelector.qml:43 msgid "Default" msgstr "Lalai" #: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:82 #: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:167 msgid "Search engine" msgstr "Enjin gelintar" #: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:107 msgid "Restore previous session at startup" msgstr "Pulih sesi terdahulu ketika permulaan" #: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:126 #: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:224 msgid "Privacy & permissions" msgstr "Kerahsiaan & keizinan" #: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:136 msgid "Reset browser settings" msgstr "Tetap semula tetapan pelayar" #: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:246 #: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:389 msgid "Camera & microphone" msgstr "Kamera & mikrofon" #: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:254 msgid "Clear Browsing History" msgstr "Kosongkan Sejarah Pelayaran" #: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:258 msgid "Clear Browsing History?" msgstr "Kosongkan Sejarah Pelayaran?" #: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:266 msgid "Clear Cache" msgstr "Kosongkan Cache" #: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:269 msgid "Clear Cache?" msgstr "Kosongkan Cache?" #: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:304 msgid "Clear" msgstr "Kosongkan" #: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:410 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:431 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: src/app/webbrowser/TabPreview.qml:86 msgid "Tap to view" msgstr "Ketuk untuk lihat" #: src/app/webbrowser/TabsBar.qml:102 msgid "Close Tab" msgstr "Tutup Tab" #: src/app/webbrowser/UrlPreviewDelegate.qml:135 msgid "Remove" msgstr "Buang" #. TRANSLATORS: %1 refers to the current page’s title #: src/app/webbrowser/webbrowser-app.qml:35 #: src/app/webcontainer/webapp-container.qml:68 #, qt-format msgid "%1 - Ubuntu Web Browser" msgstr "%1 - Pelayar Sesawang Ubuntu" #: src/app/webbrowser/webbrowser-app.qml:37 #: src/app/webcontainer/webapp-container.qml:70 msgid "Ubuntu Web Browser" msgstr "Pelayar Sesawang Ubuntu" #: src/app/webcontainer/AccountChooserDialog.qml:62 msgid "" "No accounts have been linked to this webapp; press the item below to add an " "account." msgstr "" "Tiada akaun telah dipaut ke apl sesawang ini; tekan item di bawah untuk " "tambah akaun." #: src/app/webcontainer/AccountChooserDialog.qml:78 msgid "Add account" msgstr "Tambah akaun" #: src/app/webcontainer/AccountChooserDialog.qml:87 msgid "Don't use an account" msgstr "Jangan guna akaun" #: src/app/webcontainer/AccountErrorScreen.qml:39 msgid "Account error" msgstr "Ralat akaun" #: src/app/webcontainer/AccountErrorScreen.qml:50 msgid "Close" msgstr "Tutup" #: src/app/webcontainer/AccountsLogic.qml:63 msgid "" "Account window could not be opened. You can only create one account at a " "time; please try again after closing all other account windows." msgstr "" "Tetingkap akaun tidak dapat dibuka. Anda hanya boleh cipta satu akaun pada " "satu masa; sila cuba lagi sekali selepas menutup semua tetingkap akaun lain." #. TRANSLATORS: %1 refers to the application name, %2 refers to the account provider #: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:45 #, qt-format msgid "<b>%1</b> needs to access your %2 online account." msgstr "<b>%1</b> perlu capai akaun atas-talian %2 anda." #. TRANSLATORS: %1 refers to the application name, %2 refers to the account provider #: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:55 #, qt-format msgid "<b>%1</b> would like to access your %2 online account." msgstr "<b>%1</b> mahu mencapai akaun atas-talian %2 anda." #: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:64 msgid "" "Choose an account now, or skip this step and choose an online account later." msgstr "" "Pilih satu akaun sekarang, atau langkau langkah ini dan pilih akaun atas-" "talian kemudian." #: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:77 msgid "Close the app" msgstr "Tutup apl" #: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:77 msgid "Skip" msgstr "Langkau" #: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:84 msgid "Choose account" msgstr "Pilih akaun" #: src/app/webcontainer/SadPage.qml:45 msgid "Oops, something went wrong." msgstr "Alamak, ada masalah telah berlaku." #: po/src/app/webbrowser/webbrowser-app.desktop.in.in.h:1 msgid "Browser" msgstr "Pelayar" #: po/src/app/webbrowser/webbrowser-app.desktop.in.in.h:2 msgid "Web Browser" msgstr "Pelayar Sesawang" #: po/src/app/webbrowser/webbrowser-app.desktop.in.in.h:3 msgid "Browse the World Wide Web" msgstr "Layari Dunia Internet" #: po/src/app/webbrowser/webbrowser-app.desktop.in.in.h:4 msgid "Internet;WWW;Browser;Web;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Pelayar;Sesawang;Explorer" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/diffutils.po����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000122512�12704125550�017442� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Diffutils Bahasa Melayu (Malay) (ms). # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the diffutils package. # Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: diffutils 2.8.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-24 11:05-0700\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-27 05:49+0000\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: ms\n" #: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297 msgid "program error" msgstr "ralat program" #: lib/c-stack.c:205 lib/c-stack.c:298 msgid "stack overflow" msgstr "tindanan melimpah" #: lib/error.c:188 msgid "Unknown system error" msgstr "Ralat sistem tidak diketahui" #: lib/file-type.c:38 msgid "regular empty file" msgstr "fail kosong biasa" #: lib/file-type.c:38 msgid "regular file" msgstr "fail biasa" #: lib/file-type.c:41 msgid "directory" msgstr "direktori" #: lib/file-type.c:44 msgid "block special file" msgstr "fail khas blok" #: lib/file-type.c:47 msgid "character special file" msgstr "fail khas aksara" #: lib/file-type.c:50 msgid "fifo" msgstr "fifo" #: lib/file-type.c:53 msgid "symbolic link" msgstr "pautan simbolik" #: lib/file-type.c:56 msgid "socket" msgstr "soket" #: lib/file-type.c:59 msgid "message queue" msgstr "baris gilir mesej" #: lib/file-type.c:62 msgid "semaphore" msgstr "semafor" #: lib/file-type.c:65 msgid "shared memory object" msgstr "objek ingatan dikongsi" #: lib/file-type.c:68 msgid "typed memory object" msgstr "objek ingatan berjenis" #: lib/file-type.c:70 msgid "weird file" msgstr "fail pelik" #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: pilihan '%s' adalah kabur; kemungkinan:" #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak membenarkan argumen\n" #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak membenarkan argumen\n" #: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' memerlukan argumen\n" #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: pilihan tidak dikenali '--%s'\n" #: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: pilihan tidak dikenali '%c%s'\n" #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan tidak sah -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan memerlukan argumen -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' adalah kabur\n" #: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak membenarkan argumen\n" #: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' memerlukan argumen\n" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:312 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:313 msgid "'" msgstr "'" #: lib/regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "Berjaya" #: lib/regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "Tiada padanan" #: lib/regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ungkapan nalar tidak sah" #: lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "Aksara pengumpulsemakan tidak sah" #: lib/regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nama kelas aksara tidak sah" #: lib/regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "Miring dibelakang" #: lib/regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "Rujukan belakang tidak sah" #: lib/regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ atau [^ tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( atau \\( tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Kandungan \\{\\} tidak sah" #: lib/regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "Julat akhir tidak sah" #: lib/regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "Kehabisan ingatan" #: lib/regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Ungkapan nalar awalan tidak sah" #: lib/regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Penamatan pramatang bagi ungkapan nalar" #: lib/regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "Ungkapan nalar terlalu besar" #: lib/regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") atau \\) tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:704 msgid "No previous regular expression" msgstr "Tiada ungkapan nalar terdahulu" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "kehabisan ingatan" #: lib/xfreopen.c:35 msgid "stdin" msgstr "stdin" #: lib/xfreopen.c:36 msgid "stdout" msgstr "stdout" #: lib/xfreopen.c:37 msgid "stderr" msgstr "stderr" #: lib/xfreopen.c:38 msgid "unknown stream" msgstr "strim tidak diketahui" #: lib/xfreopen.c:39 #, c-format msgid "failed to reopen %s with mode %s" msgstr "gagal buka semula %s dengan mod %s" #: lib/xstrtol-error.c:63 #, c-format msgid "invalid %s%s argument '%s'" msgstr "%s%s argumen '%s' tidak sah" #: lib/xstrtol-error.c:68 #, c-format msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" msgstr "akhiran tidak sah dalam %s%s argumen '%s'" #: lib/xstrtol-error.c:72 #, c-format msgid "%s%s argument '%s' too large" msgstr "%s%s argumen '%s' terlalu besar" #: lib/version-etc.c:74 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "Dipakej oleh %s (%s)\n" #: lib/version-etc.c:77 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "Dipakej oleh %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:84 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: lib/version-etc.c:86 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Lesen GPLv3+: GNU GPL versi 3 atau terkini " "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" "Ini merupakan perisian bebas: anda bebas menukar dan mengedar ia semula.\n" "TIADA JAMINAN, sebagaimana yang dibenarkan oleh undang-undang.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:102 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:106 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s and %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:110 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s, %s, and %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:117 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:124 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:131 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:139 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:147 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:156 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:167 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: lib/version-etc.c:245 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to: %s\n" msgstr "" "\n" "Laporkan pepijat ke: %s\n" #: lib/version-etc.c:247 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "Lapor %s pepijat ke: %s\n" #: lib/version-etc.c:251 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Laman sesawang %s: <%s>\n" #: lib/version-etc.c:253 #, c-format msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" msgstr "Laman sesawang %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" #: lib/version-etc.c:256 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" msgstr "Bantuan am menggunakan perisian GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" #: src/analyze.c:459 src/diff.c:1343 #, c-format msgid "Files %s and %s differ\n" msgstr "Fail %s dan %s berbeza\n" #: src/analyze.c:462 #, c-format msgid "Binary files %s and %s differ\n" msgstr "Fail binari %s dan %s berbeza\n" #: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1416 src/util.c:663 msgid "No newline at end of file" msgstr "Tiada baris baru pada penghujung fail" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cmp.c:43 msgid "Torbjorn Granlund" msgstr "Torbjorn Granlund" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cmp.c:44 msgid "David MacKenzie" msgstr "David MacKenzie" #: src/cmp.c:118 src/diff.c:839 src/diff3.c:414 src/sdiff.c:158 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information." msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut." #: src/cmp.c:137 #, c-format msgid "invalid --ignore-initial value '%s'" msgstr "nilai --ignore-initial '%s' tidak sah" #: src/cmp.c:147 #, c-format msgid "options -l and -s are incompatible" msgstr "pilihan -l dan -s tidak serasi" #: src/cmp.c:155 src/diff.c:848 src/diff3.c:422 src/sdiff.c:167 #: src/sdiff.c:315 src/sdiff.c:322 src/sdiff.c:874 src/util.c:278 #: src/util.c:375 src/util.c:382 msgid "write failed" msgstr "gagal menulis" #: src/cmp.c:157 src/diff.c:850 src/diff.c:1408 src/diff3.c:424 #: src/sdiff.c:169 msgid "standard output" msgstr "output piawai" #: src/cmp.c:161 msgid "-b, --print-bytes print differing bytes" msgstr "-b, --print-bytes cetak bait yang berbeza" #: src/cmp.c:162 msgid "" "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs" msgstr "" "-i, --ignore-initial=SKIP langkau bautt SKIP pertama bagi kedua-dua input" #: src/cmp.c:163 msgid "" "-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n" " first SKIP2 bytes of FILE2" msgstr "" "-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 langkau bait SKIP1 pertama bagi FILE1 dan\n" " bait pertama SKIP2 bagi FILE2" #: src/cmp.c:165 msgid "" "-l, --verbose output byte numbers and differing byte values" msgstr "-l, --verbose outputkan bilangan bait dan nilai bait yang berbeza" #: src/cmp.c:166 msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes" msgstr "-n, --bytes=LIMIT bandingkan pada keseluruhan bait LIMIT" #: src/cmp.c:167 msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output" msgstr "-s, --quiet, --silent paksa semua output biasa" #: src/cmp.c:168 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help papar bantuan ini kemudian keluar" #: src/cmp.c:169 msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v, --version outputkan maklumat versi kemudain keluar" #: src/cmp.c:178 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... FAIL1 [FAIL2 [LANGKAU1 [LANGKAU2]]]\n" #: src/cmp.c:180 msgid "Compare two files byte by byte." msgstr "Banding dua fail bait setiap bait." #: src/cmp.c:182 msgid "" "The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n" "at the beginning of each file (zero by default)." msgstr "" "Pilihan SKIP1 dan SKIP2 nyatakan bilangan bait yang hendak dilangkau\n" "pada permulaan setiap fail (sifar secara lalai)." #: src/cmp.c:185 src/diff.c:956 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:210 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Argumen mandatori pada pilihan panjang adalah mandatori bagi pilihan pendek " "juga.\n" #: src/cmp.c:191 msgid "" "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." msgstr "" "Nilai SKIP boleh diikuti dengan akhiran pekali berikut:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, dan seterusnya untuk T, P, E, Z, Y." #: src/cmp.c:194 msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input." msgstr "Jika FAIL adalah '-' atau hilang, baca input piawai." #: src/cmp.c:195 src/diff.c:944 src/sdiff.c:220 msgid "" "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble." msgstr "" "Status keluar adalah 0 jika input adalah sama, 1 jika berbeza, 2 jika " "bermasalah." #: src/cmp.c:240 #, c-format msgid "invalid --bytes value '%s'" msgstr "nilai --bytes '%s' tidak sah" #: src/cmp.c:266 src/diff.c:757 src/diff3.c:318 src/sdiff.c:565 #, c-format msgid "missing operand after '%s'" msgstr "operand hilang selepas '%s'" #: src/cmp.c:278 src/diff.c:759 src/diff3.c:320 src/sdiff.c:567 #, c-format msgid "extra operand '%s'" msgstr "operand ekstra '%s'" #: src/cmp.c:491 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" msgstr "%s %s berbeza: bait %s, baris %s\n" #: src/cmp.c:507 #, c-format msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" msgstr "%s %s berbeza: bait %s, baris %s adalah %3o %s %3o %s\n" #: src/cmp.c:559 #, c-format msgid "cmp: EOF on %s\n" msgstr "cmp: EOF pada %s\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:49 msgid "Paul Eggert" msgstr "Paul Eggert" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:50 msgid "Mike Haertel" msgstr "Mike Haertel" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:51 msgid "David Hayes" msgstr "David Hayes" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:52 msgid "Richard Stallman" msgstr "Richard Stallman" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff.c:53 msgid "Len Tower" msgstr "Len Tower" #: src/diff.c:339 #, c-format msgid "invalid context length '%s'" msgstr "panjang konteks '%s' tidak sah" #: src/diff.c:422 #, c-format msgid "pagination not supported on this host" msgstr "penghalaman tidak disokong pada hos ini" #: src/diff.c:437 src/diff3.c:300 #, c-format msgid "too many file label options" msgstr "terlalu banyak pilihan label fail" #: src/diff.c:514 #, c-format msgid "invalid width '%s'" msgstr "lebar '%s' tidak sah" #: src/diff.c:518 msgid "conflicting width options" msgstr "pilihan lebar berkonflik" #: src/diff.c:543 #, c-format msgid "invalid horizon length '%s'" msgstr "panjang ufuk '%s' tidak sah" #: src/diff.c:598 #, c-format msgid "invalid tabsize '%s'" msgstr "saiz tab '%s' tidak sah" #: src/diff.c:602 msgid "conflicting tabsize options" msgstr "pilihan saiz tab berkonflik" #: src/diff.c:734 msgid "--from-file and --to-file both specified" msgstr "--from-file dan --to-file kedua-duanya dinyatakan" #: src/diff.c:854 msgid " --normal output a normal diff (the default)" msgstr " --normal outputkan perbezaan biasa (lalai)" #: src/diff.c:855 msgid "-q, --brief report only when files differ" msgstr "-q, --brief hanya lapor bila fail berbeza" #: src/diff.c:856 msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same" msgstr "" "-s, --report-identical-files laporkan bila terdapat dua fail yang sama" #: src/diff.c:857 msgid "" "-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context" msgstr "" "-c, -C NUM, --context[=NUM] outputkan baris NUM (lalai 3) bagi konteks yang " "disalin" #: src/diff.c:858 msgid "" "-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context" msgstr "" "-u, -U NUM, --unified[=NUM] outputkan baris NUM (lalai 3) bagi konteks yang " "sepadu" #: src/diff.c:859 msgid "-e, --ed output an ed script" msgstr "-e, --ed outputkan skrip ed" #: src/diff.c:860 msgid "-n, --rcs output an RCS format diff" msgstr "-n, --rcs outputkan perbeaan format RCS" #: src/diff.c:861 msgid "-y, --side-by-side output in two columns" msgstr "-y, --side-by-side outputkan dalam dua lajur" #: src/diff.c:862 msgid "" "-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" msgstr "" "-W, --width=NUM outputkan pada keseluruhan lajur cetak NUM (lalai 130)" #: src/diff.c:863 msgid "" " --left-column output only the left column of common lines" msgstr " --left-column hanya outputkan lajur baris umum" #: src/diff.c:864 msgid " --suppress-common-lines do not output common lines" msgstr " --suppress-common-lines jangan outputkan baris umum" #: src/diff.c:866 msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in" msgstr "" "-p, --show-c-function papar fungsi C yang mana bagi setiap perubahan di " "dalamnya" #: src/diff.c:867 msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE" msgstr "-F, --show-function-line=RE papar baris paling kini yang memadani RE" #: src/diff.c:868 msgid "" " --label LABEL use LABEL instead of file name\n" " (can be repeated)" msgstr "" " --label LABEL guna LABEL selain dari nama fail\n" " (boleh diulang)" #: src/diff.c:871 msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" msgstr "-t, --expand-tabs kembangkan tab pada ruang dalam output" #: src/diff.c:872 msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" msgstr "-T, --initial-tab jadikan baris tab berdasarkan pertambahan tab" #: src/diff.c:873 msgid "" " --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns" msgstr " --tabsize=NUM tab henti setiap lajur cetak NUM (lalai 8)" #: src/diff.c:874 msgid "" " --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines" msgstr "" " --suppress-blank-empty paksa ruang atau tab sebelum baris output kosong" #: src/diff.c:875 msgid "-l, --paginate pass output through 'pr' to paginate it" msgstr "-l, --paginate lepasi output melalui 'pr' untuk dihalamankan" #: src/diff.c:877 msgid "" "-r, --recursive recursively compare any subdirectories found" msgstr "" "-r, --recursive banding secara rekursif mana-mana subdirektori yang ditemui" #: src/diff.c:878 msgid " --no-dereference don't follow symbolic links" msgstr " --no-dereference jangan ikut pautan simbolik" #: src/diff.c:879 msgid "-N, --new-file treat absent files as empty" msgstr "-N, --new-file anggap fail tidak hadir sebagai kosong" #: src/diff.c:880 msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty" msgstr "" " --unidirectional-new-file anggap fail pertama yang tidak hadir sebagai " "kosong" #: src/diff.c:881 msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names" msgstr " --ignore-file-name-case abai kata bila membandingkan nama fail" #: src/diff.c:882 msgid "" " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names" msgstr "" " --no-ignore-file-name-case pertimbangkan kata bila bandingkan nama fail" #: src/diff.c:883 msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT" msgstr "-x, --exclude=PAT asingkan fail yang sepadan dengan PAT" #: src/diff.c:884 msgid "" "-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE" msgstr "" "-X, --exclude-from=FILE aasingkan fail yang padankan mana-mana corak dalam " "FILE" #: src/diff.c:885 msgid "" "-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories" msgstr "" "-S, --starting-file=FILE mula dengan FILE bila membandingkan direktori" #: src/diff.c:886 msgid "" " --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n" " FILE1 can be a directory" msgstr "" " --from-file=FILE1 banding FILE1 untuk semua operan;\n" " FILE1 boleh jadi direktori" #: src/diff.c:888 msgid "" " --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n" " FILE2 can be a directory" msgstr "" " --to-file=FILE2 banding semua operan ke FILE2;\n" " FILE2 boleh jadi direktori" #: src/diff.c:891 msgid "" "-i, --ignore-case ignore case differences in file contents" msgstr "-i, --ignore-case abaikan perbesaan kata dalam kandungan fail" #: src/diff.c:892 msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" msgstr "" "-E, --ignore-tab-expansion abai perubahan disebabkan oleh pengembangan tab" #: src/diff.c:893 msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" msgstr "-Z, --ignore-trailing-space abai ruang putih dipenghujung baris" #: src/diff.c:894 msgid "" "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" msgstr "-b, --ignore-space-change abai perubahan dalam jumlah ruang putih" #: src/diff.c:895 msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space" msgstr "-w, --ignore-all-space abai semua ruang putih" #: src/diff.c:896 msgid "" "-B, --ignore-blank-lines ignore changes where lines are all blank" msgstr "-B, --ignore-blank-lines abai perubahan bila baris semuanya kosong" #: src/diff.c:897 msgid "" "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes where all lines match RE" msgstr "" "-I, --ignore-matching-lines=RE abai perubahan bila semua baris sepadan " "dengan RE" #: src/diff.c:899 msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a, --text anggap semua fail sebagai teks" #: src/diff.c:900 msgid "" " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr "" " --strip-trailing-cr tanggal penyorong melata yang kembali pada input" #: src/diff.c:902 msgid " --binary read and write data in binary mode" msgstr " --binary baca dan tulis data dalam mod binari" #: src/diff.c:905 msgid "" "-D, --ifdef=NAME output merged file with '#ifdef NAME' diffs" msgstr "" "-D, --ifdef=NAME output fail tercantum dengan perbezaan '#ifdef NAME'" #: src/diff.c:906 msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT" msgstr "" " --GTYPE-group-format=GFMT formatkan kumpulan input GTYPE dengan GFMT" #: src/diff.c:907 msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT" msgstr " --line-format=LFMT format semua baris input dengan LFMT" #: src/diff.c:908 msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT" msgstr " --LTYPE-line-format=LFMT format baris input LTYPE dengan LFMT" #: src/diff.c:909 msgid "" " These format options provide fine-grained control over the output\n" " of diff, generalizing -D/--ifdef." msgstr "" " Pilihan format ini sediakan kawalan talaan-halus terhadap output\n" " perbezaan, generalisasikan -D/--ifdef." #: src/diff.c:911 msgid "" " LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'. GTYPE is LTYPE or 'changed'." msgstr "" " LTYPE adalah 'old', 'new', atau 'unchanged'. GTYPE adalah LTYPE atau " "'changed'." #: src/diff.c:912 msgid "" " GFMT (only) may contain:\n" " %< lines from FILE1\n" " %> lines from FILE2\n" " %= lines common to FILE1 and FILE2\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" " LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" " F first line number\n" " L last line number\n" " N number of lines = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1\n" " %(A=B?T:E) if A equals B then T else E" msgstr "" " GFMT (hanya) mengandungi:\n" " %< baris dari FILE1\n" " %> baris dari FILE2\n" " %= umum baris ke FILE1 dan FILE2\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER spesifikasi gaya-printf untuk LETTER\n" " LETTER berikut untuk kumpulan baru, huruf kecil untuk kumpulan lama:\n" " F nombor baris pertama\n" " L nombor baris terakhir\n" " N bilangan baris = L-F+1\n" " E F-1\n" " M L+1\n" " %(A=B?T:E) jika A menyamai B maka T selain E" #: src/diff.c:924 msgid "" " LFMT (only) may contain:\n" " %L contents of line\n" " %l contents of line, excluding any trailing newline\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" msgstr "" " LFMT (hanya) mengandungi:\n" " %L konteks baris\n" " %l koneks baris, kecuali mana-mana baris baru yang melata\n" " %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n spesifikasi printf-style untuk bilangan " "baris input" #: src/diff.c:928 msgid "" " Both GFMT and LFMT may contain:\n" " %% %\n" " %c'C' the single character C\n" " %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n" " C the character C (other characters represent themselves)" msgstr "" " Kedua-dua GFMT dan LFMT boleh mengandungi:\n" " %% %\n" " %c'C' aksara tunggal C\n" " %c'\\OOO' aksara dengan kod oktal OOO\n" " C aksara C (lain-lain aksara mewakili diri masing-masing)" #: src/diff.c:934 msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" msgstr "" "-d, --minimal cuba cari set perubahan yang lebih kecil dengan lebih aggresif" #: src/diff.c:935 msgid "" " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix" msgstr "" " --horizon-lines=NUM kekalkan baris NUM lines bagi awalan dan akhir umum" #: src/diff.c:936 msgid "" " --speed-large-files assume large files and many scattered small changes" msgstr "" " --speed-large-files anggap fail besar dan banyak perubahan kecil yang " "berselerakan" #: src/diff.c:938 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help papar bantuan ini kemudian keluar" #: src/diff.c:939 msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v, --version outputkan maklumat versi kemudian keluar" #: src/diff.c:941 msgid "" "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE...' or 'FILE... DIR'." msgstr "" "FILES adalah 'FILE1 FILE2' atau 'DIR1 DIR2' atau 'DIR FILE...' atau 'FILE... " "DIR'." #: src/diff.c:942 msgid "" "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)." msgstr "" "Jika --from-file atau --to-file diberi, maka tiada sekatan pada FILE." #: src/diff.c:943 src/diff3.c:481 src/sdiff.c:219 msgid "If a FILE is '-', read standard input." msgstr "Jika FAIL adalah '-', baca input piawai." #: src/diff.c:953 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... FAIL\n" #: src/diff.c:954 msgid "Compare FILES line by line." msgstr "Bandingkan FAIL baris per baris." #: src/diff.c:988 #, c-format msgid "conflicting %s option value '%s'" msgstr "nilai '%s' pilihan %s berkonflik" #: src/diff.c:1001 #, c-format msgid "conflicting output style options" msgstr "pilihan gaya output berkonflik" #: src/diff.c:1058 src/diff.c:1268 #, c-format msgid "Only in %s: %s\n" msgstr "Hanya dalam %s: %s\n" #: src/diff.c:1192 msgid "cannot compare '-' to a directory" msgstr "tidak dapat bandingkan '-' dengan direktori" #: src/diff.c:1227 msgid "-D option not supported with directories" msgstr "pilihan -D tidak disokong dengan direktori" #: src/diff.c:1236 #, c-format msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" msgstr "Subdirektori umum: %s dan %s\n" #: src/diff.c:1278 src/diff.c:1328 #, c-format msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" msgstr "Fail %s adalah %s manakala fail %s adalah %s\n" #: src/diff.c:1314 #, c-format msgid "Symbolic links %s and %s differ\n" msgstr "Pautan simbolik %s dan %s adalah berbeza\n" #: src/diff.c:1399 #, c-format msgid "Files %s and %s are identical\n" msgstr "Fail %s dan %s adalah serupa\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/diff3.c:41 msgid "Randy Smith" msgstr "Randy Smith" #: src/diff3.c:313 #, c-format msgid "incompatible options" msgstr "pilihan tidak serasi" #: src/diff3.c:353 msgid "'-' specified for more than one input file" msgstr "'-' dinyatakan lebih dari satu fail input" #: src/diff3.c:395 src/diff3.c:1241 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700 #: src/sdiff.c:307 src/sdiff.c:844 src/sdiff.c:855 msgid "read failed" msgstr "gagal membaca" #: src/diff3.c:428 msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts" msgstr "-A, --show-all outputkan semua perubahan, konflik kurungan" #: src/diff3.c:430 msgid "" "-e, --ed output ed script incorporating changes\n" " from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE" msgstr "" "-e, --ed outputkan skrip ed yang menggabungkan perubahan\n" " dari OLDFILE ke YOURFILE kedalam MYFILE" #: src/diff3.c:432 msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts" msgstr "-E, --show-overlap seakan -e, tetapi berkonflik kurungan" #: src/diff3.c:433 msgid "" "-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping " "changes" msgstr "" "-3, --easy-only seakan -e, tetapi hanya digabungkan perubahan tidak bertindih" #: src/diff3.c:434 msgid "" "-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes" msgstr "" "-x, --overlap-only seakan -e, tetaapi hanya gabungkan perubahan bertindih" #: src/diff3.c:435 msgid "-X like -x, but bracket conflicts" msgstr "-X seakan -x, tetapi berkonflik kurungan" #: src/diff3.c:436 msgid "-i append 'w' and 'q' commands to ed scripts" msgstr "-i tambah perintah 'w' dan 'q' ke skrip ed" #: src/diff3.c:438 msgid "" "-m, --merge output actual merged file, according to\n" " -A if no other options are given" msgstr "" "-m, --merge outputkan fail tergabung sebenar, berdasarkan pada\n" " -A jika tiada pilihan lain diberikan" #: src/diff3.c:441 msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a, --text anggap semua fail sebagai teks" #: src/diff3.c:442 msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr "" " --strip-trailing-cr tanggal penyokong melata yang dikembalikan pada input" #: src/diff3.c:443 msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" msgstr "-T, --initial-tab jadikan baris tab berdasarkan pertambahan tab" #: src/diff3.c:444 msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" msgstr " --diff-program=PROGRAM guna PROGRAM untuk bandingkan fail" #: src/diff3.c:445 msgid "" "-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n" " (can be repeated up to three times)" msgstr "" "-L, --label=LABEL guna LABEL selain dari nama fail\n" " (boleh diulang sehingga tiga kali)" #: src/diff3.c:448 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help papar bantuan ini kemudian keluar" #: src/diff3.c:449 msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v, --version outputkan maklumat versi kemudian keluar" #: src/diff3.c:458 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" #: src/diff3.c:460 msgid "Compare three files line by line." msgstr "Banding tiga fail baris setiap baris." #: src/diff3.c:470 msgid "" "\n" "The default output format is a somewhat human-readable representation of\n" "the changes.\n" "\n" "The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n" "to be output instead of the default.\n" "\n" "Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n" "and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n" "robust than using ed.\n" msgstr "" "\n" "Format output lalai adalah perwakilan boleh dibaca manusia bagi\n" "perubahan.\n" "\n" "Pilihan -e, -E, -x, -X (dan panjang yang bersamaan) menyebabkan\n" "skrip ed menjadi output selain lalai.\n" "\n" "Akhir sekali, piihan -m (--merge) menyebabkan diff3 membuat\n" "gabung secara dalaman dan outputkan fail tergabung sebenar.\n" "Bagi input luar kebiasaan, ia lebih teguh berbanding menggunakan\n" "ed.\n" #: src/diff3.c:482 msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble." msgstr "" "Status keluar adalah 0 jika berjaya, 1 jika konflik, 2 jika bermasalah." #: src/diff3.c:675 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" msgstr "ralat dalaman: kerosakan dalam format blok diff" #: src/diff3.c:968 #, c-format msgid "%s: diff failed: " msgstr "%s: diff gagal: " #: src/diff3.c:990 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" msgstr "ralat dalaman: jenis diff tidak sah dalam process_diff" #: src/diff3.c:1015 msgid "invalid diff format; invalid change separator" msgstr "format diff tidak sah; pemisah ubah tidak sah" #: src/diff3.c:1251 msgid "invalid diff format; incomplete last line" msgstr "format diff tidak sah; baris akhir tidak lengkap" #: src/diff3.c:1275 src/sdiff.c:275 src/util.c:392 #, c-format msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked" msgstr "program subsidiari '%s' tidak dapat diseru" #: src/diff3.c:1300 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" msgstr "format diff tidak sah; aksara awal baris tidak betul" #: src/diff3.c:1373 msgid "internal error: invalid diff type passed to output" msgstr "ralat dalaman: jenis diff tidak sah diberikan ke output" #: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704 msgid "input file shrank" msgstr "fail masukan mengecil" #: src/dir.c:158 #, c-format msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'" msgstr "tidak dapat bandingkan nam fail '%s' dengan '%s'" #: src/dir.c:209 #, c-format msgid "%s: recursive directory loop" msgstr "%s: rekursifkan gelung direktori" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/sdiff.c:42 msgid "Thomas Lord" msgstr "Thomas Lord" #: src/sdiff.c:173 msgid "" "-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE" msgstr "" "-o, --output=FILE operasikan secara interaktif, menghantar output ke FILE" #: src/sdiff.c:175 msgid "" "-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same" msgstr "" "-i, --ignore-case pertimbangkan huruf-besar dan huruf kecil adalah sama" #: src/sdiff.c:176 msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" msgstr "-E, --ignore-tab-expansion abai perubahan kerana pengembangan tab" #: src/sdiff.c:177 msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" msgstr "-Z, --ignore-trailing-space abai ruang putih dipenghujung baris" #: src/sdiff.c:178 msgid "" "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" msgstr "-b, --ignore-space-change abai perubahan dalam jumlah ruang putih" #: src/sdiff.c:179 msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space" msgstr "-W, --ignore-all-space abai semua ruang putih" #: src/sdiff.c:180 msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank" msgstr "" "-B, --ignore-blank-lines abai perubahan yang mana baris semuanya kosong" #: src/sdiff.c:181 msgid "" "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes all whose lines match RE" msgstr "" "-I, --ignore-matching-lines=RE abai semua perubahan yang mana baris tersebut " "sepadan dengan RE" #: src/sdiff.c:182 msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" msgstr "" " --strip-trailing-cr tanggalkan penyokong melata yang dikembalikan pada " "input" #: src/sdiff.c:183 msgid "-a, --text treat all files as text" msgstr "-a, --text anggap semua fail sebagai teks" #: src/sdiff.c:185 msgid "" "-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" msgstr "-w, --width=NUM outputkan keseluruhan lajur cetak NUM (lalai 130)" #: src/sdiff.c:186 msgid "" "-l, --left-column output only the left column of common lines" msgstr "-l, --left-column hanya outputkan lajur kiri bagi baris umum" #: src/sdiff.c:187 msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines" msgstr "-s, --suppress-common-lines jangan outputkan baris umum" #: src/sdiff.c:189 msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" msgstr "-t, --expand-tabs kembangkan tab pada ruang dalam output" #: src/sdiff.c:190 msgid "" " --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns" msgstr " --tabsize=NUM tab henti pada setiap lajur cetak NUM (lalai 8)" #: src/sdiff.c:192 msgid "" "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" msgstr "-d, --minimal cari set perubahan yang lebih kecil dengan lebih keras" #: src/sdiff.c:193 msgid "" "-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes" msgstr "" "-H, --speed-large-files anggap fail besar, banyak perubahan kecil yang " "berselerakan" #: src/sdiff.c:194 msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" msgstr " --diff-program=PROGRAM guna PROGRAM untuk bandingkan fail" #: src/sdiff.c:196 msgid " --help display this help and exit" msgstr " --help papar bantuan ini kemudian keluar" #: src/sdiff.c:197 msgid "-v, --version output version information and exit" msgstr "-v, --version outputkan maklumat versi kemudian keluar" #: src/sdiff.c:206 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... FAIL1 FAIL2\n" #: src/sdiff.c:208 msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2." msgstr "Gabung rapat-rapat perbezaan diantara FILE1 dan FILE2." #: src/sdiff.c:329 msgid "cannot interactively merge standard input" msgstr "tidak dapat menggabung output piawai secara interaktif" #: src/sdiff.c:595 msgid "both files to be compared are directories" msgstr "kedua-dua fail yang akan dibanding adalah direktori" #: src/sdiff.c:818 msgid "" "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" "eb:\tEdit then use both versions.\n" "el or e1:\tEdit then use the left version.\n" "er or e2:\tEdit then use the right version.\n" "e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n" "l or 1:\tUse the left version.\n" "r or 2:\tUse the right version.\n" "s:\tSilently include common lines.\n" "v:\tVerbosely include common lines.\n" "q:\tQuit.\n" msgstr "" "ed:\tSunting kemudian guna kedua-dua versi, setiapnya dihiasi dengan " "pengepala.\n" "eb:\tSunting kemudian guna kedua-dua versi.\n" "el atau e1:\tSunting kemudian guna versi kiri.\n" "er atau e2:\tSunting kemudian guna versi kanan.\n" "e:\tSingkir kedua-dua versi kemudian sunting yang baru.\n" "l atau 1:\tGuna versi kiri.\n" "r atau 2:\tGuna versi kanan.\n" "s:\tSertakan baris umum secara senyap.\n" "v:\tSertakan baris umum secara berjela.\n" "q:\tKeluar.\n" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/whoopsie-preferences.po�����������������������������������0000644�0000000�0000000�00000001755�12704125550�021612� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for whoopsie-preferences # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the whoopsie-preferences package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: whoopsie-preferences\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-04 02:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-11 10:26+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:22+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../src/com.ubuntu.whoopsiepreferences.policy.in.h:1 msgid "Privacy settings" msgstr "Tetapan kerahsiaan" #: ../src/com.ubuntu.whoopsiepreferences.policy.in.h:2 msgid "To change your privacy settings you need to authenticate." msgstr "Untuk menukar tetapan kerahsiaan anda perlu sahihkan." �������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/update-manager.po�����������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000050101�12704125550�020335� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-12 03:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-12 12:21+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "X-Poedit-Country: MALAYSIA\n" "Language: ms\n" "X-Poedit-Language: Malay\n" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:67 msgid "Checking for updates…" msgstr "Memeriksa kemaskini..." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendAptdaemon.py:92 msgid "Installing updates…" msgstr "Memasang kemaskini..." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:37 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Sila tunggu, tindakan ini akan mengambil masa." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:39 msgid "Update is complete" msgstr "Kemaskini selesai" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:79 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Buka Pautan kedalam Pelayar" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:83 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Salin Pautan ke Papan Keratan" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:115 msgid "Settings…" msgstr "Ketetapan..." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:144 ../UpdateManager/UpdateManager.py:247 msgid "You stopped the check for updates." msgstr "Anda telah hentikan semakan kemaskini." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:146 msgid "_Check Again" msgstr "_Semak Lagi" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:158 msgid "No software updates are available." msgstr "Tiada kemaskini perisian tersedia." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:160 ../UpdateManager/Dialogs.py:170 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "Perisian pada komputer ini sudah dikemaskini." #. Translators: these are Ubuntu version names like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:172 #, python-format msgid "However, %s %s is now available (you have %s)." msgstr "Walaubagaimanapun %s %s kini tersedia (anda mempunyai %s)." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:177 msgid "Upgrade…" msgstr "Tatar..." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:200 #, python-format msgid "Software updates are no longer provided for %s %s." msgstr "Kemaskini perisian tiada lagi disediakan untuk %s %s." #. Translators: this is an Ubuntu version name like "Ubuntu 12.04" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:204 #, python-format msgid "To stay secure, you should upgrade to %s %s." msgstr "Untuk kekal selamat, anda patut tatar kepada %s %s." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:217 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "Bukan semua kemaskini boleh dipasang" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:219 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "Jalankan penataran separa, untuk memasang sebanyak mungkin kemaskini.\n" "\n" " Ia disebabkan oleh:\n" " * Penataran terdahulu yang tidak selesai\n" " * Masalah dengan sesetengah perisian terpasang\n" " * Pakej perisian tidak rasmi yang tidak disediakan oleh Ubuntu\n" " * Perubahan biasa pra-pelepasan versi Ubuntu" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:227 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "_Tatar Separa" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:228 msgid "_Continue" msgstr "_Teruskan" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:265 msgid "_Try Again" msgstr "_Cuba Lagi" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:279 msgid "The computer needs to restart to finish installing updates." msgstr "" "Komputer perlu dimulakan semula untuk selesaikan pemasangan kemaskini." #: ../UpdateManager/Dialogs.py:281 msgid "Restart _Later" msgstr "Mula Semula _Kemudian" #: ../UpdateManager/Dialogs.py:283 msgid "_Restart Now…" msgstr "_Mula Semula Sekarang..." #. Basic GTK+ parameters #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:87 ../data/update-manager.desktop.in.h:1 msgid "Software Updater" msgstr "Pengemaskini Perisian" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:245 msgid "Some software couldn’t be checked for updates." msgstr "Beberapa perisian tidak dapat diperiksa kemaskininya." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:248 msgid "Updated software is available from a previous check." msgstr "Perisian untuk dikemaskini tersedia dari semakan terdahulu." #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:326 msgid "Software index is broken" msgstr "Indeks perisian telah rosak" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:327 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix " "this issue at first." msgstr "" "Adalah mustahil memasang atau keluarkan mana-mana perisian. Sila gunakan " "pengurus pakej \"Synaptic\" atau jalankan arahan \"sudo apt-get install -f\" " "dalam terminal untuk membaiki masalah ini." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:333 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "Tidak dapat mengasal maklumat" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:334 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package " "information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Masalah yang tidak boleh diselesaikan berlaku semasa mengasalkan maklumat " "pakej.\n" "\n" "Sila laporkan pepijat ini terhadap pakej 'update-manager' dan sertakan mesej " "ralat berikut:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:351 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "Tidak dapat mengira penataran" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:352 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the " "following error message:\n" msgstr "" "Masalah tidak boleh dilerai telah muncul semasa mengira penataran.\n" "\n" "Sila laporkan pepijat ini terhadap pakej 'update-manager' dan sertakan " "mesej ralat berikut:\n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:250 msgid "Install Now" msgstr "Pasang Sekarang" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:283 #: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:36 msgid "Install" msgstr "Pasang" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:317 msgid "Download" msgstr "Muat Turun" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:376 msgid "_Remind Me Later" msgstr "_Ingatkan Saya Kemudian" #. upload_archive = version_match.group(2).strip() #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:513 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Versi %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:576 msgid "" "No network connection detected, you can not download changelog information." msgstr "" "Tiada sambungan rangkaian dikesan, anda tidak boleh memuat turun maklumat " "log perubahan." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:586 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Memuat turun senarai perubahan..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:630 msgid "_Deselect All" msgstr "_Nyahpilih Semua" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:636 msgid "Select _All" msgstr "Pilih _Semua" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:731 #, python-format msgid "%s will be downloaded." msgstr "%s akan dimuat turun." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:745 msgid "The update has already been downloaded." msgid_plural "The updates have already been downloaded." msgstr[0] "Kemaskini telah dimuat turun." msgstr[1] "Kemaskini telah dimuat turun." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:751 msgid "There are no updates to install." msgstr "Tiada kemaskini untuk dipasangkan." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:760 msgid "Unknown download size." msgstr "Saiz muat turun tidak diketahui." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:787 #, python-format msgid "" "Updated software has been issued since %s %s was released. Do you want to " "install it now?" msgstr "" "Perisian terkemaskini telah dikeluarkan semenjak %s %s dilepaskan. Anda " "hendak pasang ia sekarang?" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:792 msgid "" "Updated software is available for this computer. Do you want to install it " "now?" msgstr "" "Perisian terkemaskini telah tersedia untuk komputer ini. Anda hendak pasang " "ia sekarang?" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:795 msgid "" "The computer also needs to restart to finish installing previous updates." msgstr "" "Komputer juga perlu dimulakan semula untuk selesaikan pemasangan kemaskini " "terdahulu." #. print("on_button_install_clicked") #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:825 msgid "Not enough free disk space" msgstr "Ruang cakera keras tidak mencukupi." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:826 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. Empty your trash and remove " "temporary packages of former installations using 'sudo apt-get clean'." msgstr "" "Penataran memerlukan sejumlah %s ruang bebas pada cakera '%s'. Sila " "kosongkan sekurang-kurangnya lagi %s ruang bebas pada '%s'. Kosongkan tong " "sampah anda dan buang pakej sementara semasa pemasangan lepas dengan menaip " "'sudo apt-get clean'." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:852 msgid "Connecting..." msgstr "Menyambung..." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:868 msgid "You may not be able to check for updates or download new updates." msgstr "" "Anda mungkin tidak boleh menyemak kemaskini atau muat turun kemaskini baru." #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1017 msgid "Security updates" msgstr "Kemaskini Keselamatan" #: ../UpdateManager/UpdatesAvailable.py:1020 msgid "Other updates" msgstr "Kemaskini lain" #: ../UpdateManager/UnitySupport.py:67 msgid "Install All Available Updates" msgstr "Pasang Semua Kemaskini yang Ada" #: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:35 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:38 msgid "Changelog" msgstr "Log Perubahan" #: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:41 msgid "Updates" msgstr "Kemaskini" #: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:54 msgid "Building Updates List" msgstr "Membina Senarai Kemaskini" #: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:57 msgid "" "\n" "A normal upgrade can not be calculated, please run:\n" " sudo apt-get dist-upgrade\n" "\n" "\n" "This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "\n" "Penataran biasa tidak dapat dikira, sila jalankan:\n" " sudo apt-get dist-upgrade\n" "\n" "\n" "Ia disebabkan oleh:\n" " * Penataran terdahulu yang tidak selesai\n" " * Masalah dengan beberapa perisian yang dipasang\n" " * Pakej perisian tidak rasmi yang tidak disediakan oleh Ubuntu\n" " * Perubahan biasa pra-pelepasan versi Ubuntu" #: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:127 msgid "Downloading changelog" msgstr "Memuat turun changelog" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:333 msgid "This update does not come from a source that supports changelogs." msgstr "" "Kemaskini ini tidak berasal dari sumber yang menyokong log perubahan." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:339 ../UpdateManager/Core/MyCache.py:374 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Gagal muat turun senarai perubahan.\n" "Sila periksa sambungan Internet anda." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:346 #, python-format msgid "" "Changes for %s versions:\n" "Installed version: %s\n" "Available version: %s\n" "\n" msgstr "" "Perubahan untuk versi %s:\n" "Versi dipasang: %s\n" "Versi tersedia: %s\n" "\n" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:360 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Changelog tidak mengandungi apa-apa perubahan yang berkaitan.\n" "\n" "Sila gunakan http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "sehingga perubahan sudah ada atau cuba lagi kemudian." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:367 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Senarai perubahan belum ada lagi.\n" "\n" "Sila gunakan http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "sehingga senarai perubahan ada atau cuba lagi kemudian." #. Translators: the %s is a distro name, like 'Ubuntu' and 'base' as in #. the core components and packages. #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:167 #, python-format msgid "%s base" msgstr "asas %s" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 kB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:484 #, python-format msgid "%(size).0f kB" msgid_plural "%(size).0f kB" msgstr[0] "%(size).0f kB" msgstr[1] "%(size).0f kB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Core/utils.py:488 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:1 msgid "updates" msgstr "kemaskini" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:2 msgid "Changes" msgstr "Perubahan" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:3 msgid "Description" msgstr "Keterangan" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:4 msgid "Technical description" msgstr "Keterangan teknikal" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:5 msgid "Details of updates" msgstr "Perincian kemaskini" #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:6 msgid "The computer will need to restart." msgstr "Komputer perlu dimulakan semula." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:7 msgid "" "You are connected via roaming and may be charged for the data consumed by " "this update." msgstr "" "Anda telah bersambung melalui perayauan dan mungkin akan dicas berdasarkan " "data yang dimuat turun melalui kemaskini ini." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:8 msgid "" "You may want to wait until you’re not using a mobile broadband connection." msgstr "" "Anda boleh tunggu sehinggalah anda tidak menggunakan sambungan jalur lebar " "mudah alih." #: ../data/gtkbuilder/UpdateManager.ui.h:9 msgid "It’s safer to connect the computer to AC power before updating." msgstr "" "Adalah selamat untuk menyambung komputer dengan kuasa AC sebelum " "mengenaskini." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Kemaskini Perisian" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 msgid "Show and install available updates" msgstr "Papar dan pasang kemaskini yang ada" #: ../update-manager:71 ../update-manager-text:55 msgid "Show version and exit" msgstr "Papar versi dan keluar" #: ../update-manager:74 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "Direktori yang mengandungi fail data" #: ../update-manager:77 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Semak jika pelepasan Ubuntu baru sudah ada" #: ../update-manager:80 msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" msgstr "Semak jika menatar ke pelepasan devel terkini jika boleh" #: ../update-manager:84 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "Tatar menggunakan versi cadangan terkini dari penatar pelepasan" #: ../update-manager:91 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "Jangan fokus pada peta bila dimulakan" #: ../update-manager:94 msgid "Do not check for updates when starting" msgstr "Jangan semak kemaskini semasa permulaan" #: ../update-manager:98 msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" msgstr "Uji penataran dengan tindihan atas aufs bagi kotak pasir" #: ../update-manager:100 msgid "Show debug messages" msgstr "Tunjuk mesej nyahpepijat" #: ../update-manager-text:59 msgid "Show description of the package instead of the changelog" msgstr "Papar keterangan pakej selain dari log perubahan" #: ../ubuntu-support-status:93 msgid "Show unsupported packages on this machine" msgstr "Papar pakej tidak disokong pada mesin ini" #: ../ubuntu-support-status:96 msgid "Show supported packages on this machine" msgstr "Papar pakej disokong pada mesin ini" #: ../ubuntu-support-status:99 msgid "Show all packages with their status" msgstr "Papar semua pakej dengan status mereka" #: ../ubuntu-support-status:102 msgid "Show all packages in a list" msgstr "Papar semua pakej dalam senarai" #: ../ubuntu-support-status:145 #, c-format msgid "Support status summary of '%s':" msgstr "Sokong ringkasan status bagi '%s':" #: ../ubuntu-support-status:148 msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) supported until %(time)s" msgstr "" "Anda mempunyai %(num)s pakej (%(percent).1f%%) disokong sehingga %(time)s" #: ../ubuntu-support-status:154 msgid "" "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that can not/no-longer be " "downloaded" msgstr "" "Anda mempunyai %(num)s pakej (%(percent).1f%%) yang tidak/tiada lagi dimuat " "turun" #: ../ubuntu-support-status:157 msgid "You have %(num)s packages (%(percent).1f%%) that are unsupported" msgstr "" "Anda mempunyai %(num)s pakej (%(percent).1f%%) yang mana tidak disokong" #: ../ubuntu-support-status:165 msgid "" "Run with --show-unsupported, --show-supported or --show-all to see more " "details" msgstr "" "Jalan dengan --show-unsupported, --show-supported or --show-all untuk lihat " "lagi perincian" #: ../ubuntu-support-status:169 msgid "No longer downloadable:" msgstr "Tiada lagi boleh dimuat turun:" #: ../ubuntu-support-status:172 msgid "Unsupported: " msgstr "Tidak disokong: " #: ../ubuntu-support-status:177 #, c-format msgid "Supported until %s:" msgstr "Disokong sehingga %s:" #: ../ubuntu-support-status:186 msgid "Unsupported" msgstr "Tidak Disokong" #. Why do we use %s here instead of $strings or {} format placeholders? #. It's because we don't want to break existing translations. #: ../janitor/plugincore/exceptions.py:43 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "Kaedah tidak dilaksanakan: %s" #: ../janitor/plugincore/core/file_cruft.py:41 msgid "A file on disk" msgstr "Fail pada cakera" #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:40 msgid "Install missing package." msgstr "Pasang pakej yang hilang" #. 2012-06-08 BAW: i18n string; don't use {} or PEP 292. #: ../janitor/plugincore/core/missing_package_cruft.py:50 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "Pakej %s perlu dirpasang terlebih dahulu" #: ../janitor/plugincore/core/package_cruft.py:50 msgid ".deb package" msgstr "Pakej .deb" #: ../janitor/plugincore/plugins/langpack_manual_plugin.py:47 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s perlu ditanda sebagai dipasang secara manual." #: ../janitor/plugincore/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:50 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "Semasa menatar, jika kdelibs4-dev dipasang, kdelibs5-dev perlu juga " "dipasang. Rujuk bugs.launchpad.net pepijat #279621 untuk perincian." #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:45 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i masukan lapuk didalam fail statud" #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:48 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "Masukan lapuk didalam status dpkg" #. pragma: no cover #: ../janitor/plugincore/plugins/dpkg_status_plugin.py:51 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "Masukan status dpkg lapuk" #: ../janitor/plugincore/plugins/remove_lilo_plugin.py:43 msgid "" "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Buang lilo kerana grub sudah dipasang. (Rujuk pepijat #314004 untuk " "perincian.)" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/texinfo.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000227644�12704125550�017141� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for texinfo # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the texinfo package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: texinfo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-06 11:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-31 15:43+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: gnulib/lib/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "Ralat sistem tidak diketahui" #: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: pilihan '%s' adalah kabur; kemungkinan:" #: gnulib/lib/getopt.c:619 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "" #: gnulib/lib/getopt.c:654 gnulib/lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak membenarkan argumen\n" #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak membenarkan argumen\n" #: gnulib/lib/getopt.c:715 gnulib/lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' memerlukan argumen\n" #: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: pilihan tidak dikenali '--%s'\n" #: gnulib/lib/getopt.c:783 gnulib/lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: pilihan tidak dikenali '%c%s'\n" #: gnulib/lib/getopt.c:835 gnulib/lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan tidak sah -- '%c'\n" #: gnulib/lib/getopt.c:891 gnulib/lib/getopt.c:908 gnulib/lib/getopt.c:1118 #: gnulib/lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan memerlukan argumen -- '%c'\n" #: gnulib/lib/getopt.c:964 gnulib/lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' adalah kabur\n" #: gnulib/lib/getopt.c:1004 gnulib/lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak membenarkan argumen\n" #: gnulib/lib/getopt.c:1043 gnulib/lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' memerlukan argumen\n" #: gnulib/lib/regcomp.c:135 msgid "Success" msgstr "Berjaya" #: gnulib/lib/regcomp.c:138 msgid "No match" msgstr "Tiada padanan" #: gnulib/lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ungkapan nalar tidak sah" #: gnulib/lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" msgstr "Aksara pengumpulsemakan tidak sah" #: gnulib/lib/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nama kelas aksara tidak sah" #: gnulib/lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" msgstr "Miring dibelakang" #: gnulib/lib/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" msgstr "Rujukan belakang tidak sah" #: gnulib/lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ atau [^ tidak sepadan" #: gnulib/lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( atau \\( tidak sepadan" #: gnulib/lib/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ tidak sepadan" #: gnulib/lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Kandungan \\{\\} tidak sah" #: gnulib/lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" msgstr "Penghujung julat tidak sah" #: gnulib/lib/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" msgstr "Kehabisan ingatan" #: gnulib/lib/regcomp.c:174 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Ungkapan nalar awalan tidak sah" #: gnulib/lib/regcomp.c:177 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Penamatan pramatang bagi ungkapan nalar" #: gnulib/lib/regcomp.c:180 msgid "Regular expression too big" msgstr "Ungkapan nalar terlalu besar" #: gnulib/lib/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") atau \\) tidak sepadan" #: gnulib/lib/regcomp.c:711 msgid "No previous regular expression" msgstr "Tiada ungkapan nalar terdahulu" #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "kehabisan ingatan" #: info/echo-area.c:295 info/session.c:1386 msgid "Move forward a character" msgstr "" #: info/echo-area.c:314 info/session.c:1399 msgid "Move backward a character" msgstr "" #: info/echo-area.c:340 msgid "Move to the start of this line" msgstr "" #: info/echo-area.c:345 msgid "Move to the end of this line" msgstr "Alih ke penghujung baris ini" #: info/echo-area.c:353 info/session.c:1414 msgid "Move forward a word" msgstr "Alih maju satu perkataan" #: info/echo-area.c:393 info/session.c:1428 msgid "Move backward a word" msgstr "Alih undur satu perkataan" #: info/echo-area.c:433 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "" #: info/echo-area.c:453 msgid "Delete the character behind the cursor" msgstr "" #: info/echo-area.c:480 msgid "Cancel or quit operation" msgstr "" #: info/echo-area.c:495 msgid "Accept (or force completion of) this line" msgstr "" #: info/echo-area.c:500 msgid "Insert next character verbatim" msgstr "" #: info/echo-area.c:532 msgid "Insert a TAB character" msgstr "" #: info/echo-area.c:584 msgid "Transpose characters at point" msgstr "" #: info/echo-area.c:653 msgid "Yank back the contents of the last kill" msgstr "" #: info/echo-area.c:660 msgid "Kill ring is empty" msgstr "" #: info/echo-area.c:673 msgid "Yank back a previous kill" msgstr "" #: info/echo-area.c:706 msgid "Kill to the end of the line" msgstr "" #: info/echo-area.c:719 msgid "Kill to the beginning of the line" msgstr "" #: info/echo-area.c:731 msgid "Kill the word following the cursor" msgstr "" #: info/echo-area.c:751 msgid "Kill the word preceding the cursor" msgstr "" #: info/echo-area.c:983 info/echo-area.c:1041 msgid "No completions" msgstr "" #: info/echo-area.c:985 msgid "Not complete" msgstr "" #: info/echo-area.c:1034 msgid "List possible completions" msgstr "" #: info/echo-area.c:1045 msgid "Sole completion" msgstr "" #: info/echo-area.c:1054 #, c-format msgid "%d completion:\n" msgid_plural "%d completions:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: info/echo-area.c:1171 msgid "Insert completion" msgstr "" #: info/echo-area.c:1273 #, c-format msgid "Building completions..." msgstr "" #: info/echo-area.c:1392 msgid "Scroll the completions window" msgstr "" #: info/filesys.c:90 #, c-format msgid "looking for file \"%s\"" msgstr "" #: info/filesys.c:152 #, c-format msgid "looking for file %s in %s" msgstr "" #: info/filesys.c:238 info/filesys.c:252 info/filesys.c:273 #, c-format msgid "found file %s" msgstr "" #: info/footnotes.c:231 #, c-format msgid "Footnotes could not be displayed" msgstr "" #: info/footnotes.c:251 msgid "Show the footnotes associated with this node in another window" msgstr "" #: info/footnotes.h:26 msgid "---------- Footnotes ----------" msgstr "" #: info/indices.c:123 info/indices.c:812 #, c-format msgid "Finding index entries..." msgstr "" #: info/indices.c:203 msgid "Look up a string in the index for this file" msgstr "" #: info/indices.c:215 info/indices.c:321 info/indices.c:818 #, c-format msgid "No indices found." msgstr "" #: info/indices.c:219 msgid "Index entry: " msgstr "" #: info/indices.c:436 #, c-format msgid "Found '%s' in %s. ('\\[next-index-match]' tries to find next.)" msgstr "" #: info/indices.c:446 msgid "" "Go to the next matching index item from the last '\\[index-search]' command" msgstr "" #: info/indices.c:457 #, c-format msgid "No previous index search string." msgstr "" #: info/indices.c:475 #, c-format msgid "No more index entries containing '%s'." msgstr "" #: info/indices.c:476 info/indices.c:880 #, c-format msgid "No index entries containing '%s'." msgstr "" #: info/indices.c:583 #, c-format msgid "Scanning indices of '%s'..." msgstr "" #: info/indices.c:636 msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu" msgstr "" #: info/indices.c:644 info/indices.c:646 msgid "Index apropos" msgstr "" #: info/indices.c:688 #, c-format msgid "Index entries containing '%s':\n" msgstr "" #: info/indices.c:797 msgid "List all matches of a string in the index" msgstr "" #: info/indices.c:824 info/indices.c:826 msgid "Index topic" msgstr "" #: info/indices.h:40 #, c-format msgid "No available info files have '%s' in their indices." msgstr "" #: info/info-utils.c:892 #, c-format msgid "Error converting file character encoding." msgstr "" #: info/info.c:222 info/session.c:2789 #, c-format msgid "No menu item '%s' in node '%s'." msgstr "" #: info/info.c:315 #, c-format msgid "No file given for node '%s'." msgstr "" #: info/info.c:364 info/info.c:1133 #, c-format msgid "Cannot find node '%s'." msgstr "" #: info/info.c:386 #, c-format msgid "No program name given." msgstr "" #: info/info.c:577 #, c-format msgid "invalid number: %s\n" msgstr "" #: info/info.c:757 #, c-format msgid "malformed variable assignment: %s" msgstr "" #: info/info.c:764 info/infokey.c:537 #, c-format msgid "%s: no such variable" msgstr "" #: info/info.c:770 info/infokey.c:539 #, c-format msgid "value %s is not valid for variable %s" msgstr "" #: info/info.c:782 #, c-format msgid "Try --help for more information.\n" msgstr "" #: info/info.c:804 install-info/install-info.c:2239 tp/texi2any.pl:873 #, c-format, perl-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" #: info/info.c:981 #, c-format msgid "no index entries found for '%s'\n" msgstr "" #: info/info.c:1034 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n" "\n" "Read documentation in Info format.\n" msgstr "" #: info/info.c:1040 msgid "" "Options:\n" " -a, --all use all matching manuals.\n" " -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all " "manuals.\n" " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n" " --dribble=FILE remember user keystrokes in FILENAME.\n" " -f, --file=MANUAL specify Info manual to visit." msgstr "" #: info/info.c:1048 msgid "" " -h, --help display this help and exit.\n" " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n" " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n" " -o, --output=FILE output selected nodes to FILE." msgstr "" #: info/info.c:1054 msgid "" " -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n" " --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n" " --restore=FILE read initial keystrokes from FILE.\n" " -O, --show-options, --usage go to command-line options node." msgstr "" #: info/info.c:1061 msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers." msgstr "" #: info/info.c:1065 msgid "" " --strict-node-location (for debugging) use Info file pointers as-" "is.\n" " --subnodes recursively output menu items.\n" " -v, --variable VAR=VALUE assign VALUE to Info variable VAR.\n" " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n" " --version display version information and exit.\n" " -w, --where, --location print physical location of Info file.\n" " -x, --debug=NUMBER set debugging level (-1 for all).\n" msgstr "" #: info/info.c:1074 msgid "" "\n" "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n" "it is searched for in all 'dir' files along INFOPATH.\n" "If it is not present, info merges all 'dir' files and shows the result.\n" "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n" "items relative to the initial node visited." msgstr "" #: info/info.c:1081 msgid "" "\n" "For a summary of key bindings, type H within Info." msgstr "" #: info/info.c:1084 msgid "" "\n" "Examples:\n" " info show top-level dir menu\n" " info info show the general manual for Info readers\n" " info info-stnd show the manual specific to this Info program\n" " info emacs start at emacs node from top-level dir\n" " info emacs buffers select buffers menu entry in emacs manual\n" " info emacs -n Files start at Files node within emacs manual\n" " info '(emacs)Files' alternative way to start at Files node\n" " info --show-options emacs start at node with emacs' command line options\n" " info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n" " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir" msgstr "" #: info/info.c:1099 install-info/install-info.c:616 tp/texi2any.pl:861 msgid "" "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" msgstr "" #: info/info.c:1134 #, c-format msgid "Cannot find node '(%s)%s'." msgstr "" #: info/info.c:1135 msgid "Cannot find a window!" msgstr "" #: info/info.c:1136 msgid "Point doesn't appear within this window's node!" msgstr "" #: info/info.c:1137 msgid "Cannot delete the last window." msgstr "" #: info/info.c:1138 msgid "No menu in this node." msgstr "" #: info/info.c:1139 msgid "No footnotes in this node." msgstr "" #: info/info.c:1140 msgid "No cross references in this node." msgstr "" #: info/info.c:1141 #, c-format msgid "No '%s' pointer for this node." msgstr "" #: info/info.c:1142 #, c-format msgid "Unknown Info command '%c'; try '?' for help." msgstr "" #: info/info.c:1143 #, c-format msgid "Terminal type '%s' is not smart enough to run Info." msgstr "" #: info/info.c:1144 msgid "You are already at the last page of this node." msgstr "" #: info/info.c:1145 msgid "You are already at the first page of this node." msgstr "" #: info/info.c:1146 msgid "Only one window." msgstr "" #: info/info.c:1147 msgid "Resulting window would be too small." msgstr "" #: info/info.c:1148 msgid "Not enough room for a help window, please delete a window." msgstr "" #: info/infodoc.c:40 msgid "Basic Info command keys\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:42 msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:43 msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:44 msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:46 msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:47 msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:48 msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:49 msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:50 msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:51 msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:53 msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:54 msgid "" "\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the " "cursor.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:55 msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:57 msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:58 msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:59 msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:60 msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:61 msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:62 msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:63 msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main 'directory' node.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:65 msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:66 msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:67 msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:68 msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:69 msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:71 msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:72 msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:73 msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:74 msgid "" "\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n" " select the node referenced by the first entry found.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:76 msgid "\\%-10[virtual-index] Synthesize menu of matching index entries.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:78 msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:197 #, c-format msgid "This is GNU Info version %s. " msgstr "" #: info/infodoc.c:198 msgid "The current search path is:\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:203 msgid "" "Commands available in Info windows:\n" "\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:206 msgid "" "Commands available in the echo area:\n" "\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:226 #, c-format msgid "" "The following commands can only be invoked via %s:\n" "\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:231 msgid "" "The following commands cannot be invoked at all:\n" "\n" msgstr "" #: info/infodoc.c:335 msgid "Display help message" msgstr "" #: info/infodoc.c:348 msgid "Visit Info node '(info)Help'" msgstr "" #: info/infodoc.c:452 msgid "Print documentation for KEY" msgstr "" #: info/infodoc.c:463 #, c-format msgid "Describe key: %s" msgstr "" #: info/infodoc.c:473 info/infodoc.c:509 #, c-format msgid "%s is undefined." msgstr "" #: info/infodoc.c:871 msgid "Show what to type to execute a given command" msgstr "" #: info/infodoc.c:875 msgid "Where is command: " msgstr "" #: info/infodoc.c:897 #, c-format msgid "'%s' is not on any keys" msgstr "" #: info/infodoc.c:903 #, c-format msgid "%s can only be invoked via %s." msgstr "" #: info/infodoc.c:907 #, c-format msgid "%s can be invoked via %s." msgstr "" #: info/infodoc.c:912 #, c-format msgid "There is no function named '%s'" msgstr "" #: info/infomap.c:603 #, c-format msgid "could not open init file %s" msgstr "" #: info/infokey.c:229 #, c-format msgid "key sequence too long" msgstr "" #: info/infokey.c:306 #, c-format msgid "missing key sequence" msgstr "" #: info/infokey.c:386 #, c-format msgid "NUL character (\\000) not permitted" msgstr "" #: info/infokey.c:415 #, c-format msgid "NUL character (^%c) not permitted" msgstr "" #: info/infokey.c:438 #, c-format msgid "missing action name" msgstr "" #: info/infokey.c:450 #, c-format msgid "cannot bind key sequence to menu-digit" msgstr "" #: info/infokey.c:458 #, c-format msgid "unknown action `%s'" msgstr "" #: info/infokey.c:482 #, c-format msgid "action name too long" msgstr "" #: info/infokey.c:495 #, c-format msgid "extra characters following action `%s'" msgstr "" #: info/infokey.c:506 #, c-format msgid "missing variable name" msgstr "" #: info/infokey.c:515 #, c-format msgid "missing `=' immediately after variable name" msgstr "" #: info/infokey.c:522 #, c-format msgid "variable name too long" msgstr "" #: info/infokey.c:546 #, c-format msgid "value too long" msgstr "" #: info/infokey.c:592 #, c-format msgid "\"%s\", line %u: " msgstr "" #: info/m-x.c:66 msgid "Read the name of an Info command and describe it" msgstr "" #: info/m-x.c:70 msgid "Describe command: " msgstr "" #: info/m-x.c:93 msgid "Read a command name in the echo area and execute it" msgstr "" #: info/m-x.c:136 #, c-format msgid "Cannot execute an 'echo-area' command here." msgstr "" #: info/m-x.c:149 #, c-format msgid "Undefined command: %s" msgstr "" #: info/m-x.c:155 msgid "Set the height of the displayed window" msgstr "" #: info/m-x.c:168 #, c-format msgid "Set screen height to (%d): " msgstr "" #: info/makedoc.c:141 #, c-format msgid "" " Source files groveled to make this file include:\n" "\n" msgstr "" #: info/makedoc.c:466 #, c-format msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The "\n* Menu:\n\n" part of this should not be translated, as #. it is part of the Info syntax. #: info/nodemenu.c:35 msgid "" "\n" "* Menu:\n" "\n" " (File)Node Lines Size Containing File\n" " ---------- ----- ---- ---------------" msgstr "" #: info/nodemenu.c:187 msgid "" "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n" "Select one from this menu, or use '\\[history-node]' in another window.\n" msgstr "" #: info/nodemenu.c:208 msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes" msgstr "" #: info/nodemenu.c:253 msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window" msgstr "" #: info/nodemenu.c:260 msgid "Select visited node: " msgstr "" #: info/nodemenu.c:278 info/session.c:2444 #, c-format msgid "The reference disappeared! (%s)." msgstr "" #: info/pcterm.c:212 #, c-format msgid "Terminal cannot be initialized: %s\n" msgstr "" #: info/search.c:166 #, c-format msgid "regexp error: %s" msgstr "" #: info/session.c:62 msgid "Show all matching files" msgstr "" #: info/session.c:66 #, c-format msgid "No file index" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this message (when "expanded") at most 79 #. characters; anything after the 79th character will not actually be #. displayed on an 80-column terminal. #: info/session.c:192 #, c-format msgid "" "Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[get-info-" "help-node] for tutorial." msgstr "" #: info/session.c:776 #, c-format msgid "can't open %s: %s" msgstr "" #: info/session.c:782 #, c-format msgid "debugging output diverted to \"%s\"" msgstr "" #: info/session.c:1273 msgid "Move down to the next line" msgstr "" #: info/session.c:1288 msgid "Move up to the previous line" msgstr "" #: info/session.c:1304 msgid "Move the cursor to a specific line of the window" msgstr "" #: info/session.c:1336 msgid "Move to the end of the line" msgstr "" #: info/session.c:1361 msgid "Move to the start of the line" msgstr "" #: info/session.c:1443 msgid "Move to the start of this node" msgstr "" #: info/session.c:1450 msgid "Move to the end of this node" msgstr "" #: info/session.c:1541 msgid "Scroll forward in this window" msgstr "" #: info/session.c:1555 msgid "Scroll backward in this window" msgstr "" #: info/session.c:1563 msgid "Scroll forward in this window and set default window size" msgstr "" #: info/session.c:1578 msgid "Scroll backward in this window and set default window size" msgstr "" #: info/session.c:1584 msgid "Scroll forward in this window staying within node" msgstr "" #: info/session.c:1599 msgid "Scroll backward in this window staying within node" msgstr "" #: info/session.c:1607 msgid "" "Scroll forward in this window staying within node and set default window size" msgstr "" #: info/session.c:1634 msgid "" "Scroll backward in this window staying within node and set default window " "size" msgstr "" #: info/session.c:1640 msgid "Scroll down by lines" msgstr "" #: info/session.c:1646 msgid "Scroll up by lines" msgstr "" #: info/session.c:1658 msgid "Scroll down by half screen size" msgstr "" #: info/session.c:1685 msgid "Scroll up by half screen size" msgstr "" #: info/session.c:1691 msgid "Scroll the other window" msgstr "" #: info/session.c:1712 msgid "Scroll the other window backward" msgstr "" #: info/session.c:1826 msgid "Select the next window" msgstr "" #: info/session.c:1863 msgid "Select the previous window" msgstr "" #: info/session.c:1907 msgid "Split the current window" msgstr "" #: info/session.c:1952 msgid "Delete the current window" msgstr "" #: info/session.c:1957 msgid "Cannot delete a permanent window" msgstr "" #: info/session.c:1988 msgid "Delete all other windows" msgstr "" #: info/session.c:2034 msgid "Grow (or shrink) this window" msgstr "" #: info/session.c:2045 msgid "Divide the available screen space among the visible windows" msgstr "" #: info/session.c:2052 msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window" msgstr "" #: info/session.c:2206 msgid "Select this menu item" msgstr "" #: info/session.c:2236 #, c-format msgid "There isn't %d item in this menu." msgid_plural "There aren't %d items in this menu." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: info/session.c:2245 msgid "Select the last item in this node's menu" msgstr "" #: info/session.c:2352 info/session.c:2353 #, c-format msgid "Menu item (%s): " msgstr "" #: info/session.c:2356 msgid "Menu item: " msgstr "" #: info/session.c:2363 info/session.c:2364 #, c-format msgid "Follow xref (%s): " msgstr "" #: info/session.c:2367 msgid "Follow xref: " msgstr "" #: info/session.c:2456 msgid "Read a menu item and select its node" msgstr "" #: info/session.c:2481 msgid "Read a footnote or cross reference and select its node" msgstr "" #: info/session.c:2487 msgid "Move to the start of this node's menu" msgstr "" #: info/session.c:2509 msgid "Visit as many menu items at once as possible" msgstr "" #: info/session.c:2609 msgid "Move to the previous cross reference" msgstr "" #: info/session.c:2672 msgid "Move to the next cross reference" msgstr "" #: info/session.c:2733 msgid "Select reference or menu item appearing on this line" msgstr "" #: info/session.c:2767 #, c-format msgid "No menu in node '%s'." msgstr "" #: info/session.c:2814 #, c-format msgid "Unable to find node referenced by '%s' in '%s'." msgstr "" #: info/session.c:2864 msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them" msgstr "" #: info/session.c:2866 msgid "Follow menus: " msgstr "" #: info/session.c:2971 msgid "Select the Next node" msgstr "" #: info/session.c:2978 msgid "Select the Prev node" msgstr "" #: info/session.c:2985 msgid "Select the Up node" msgstr "" #: info/session.c:2991 msgid "Select the last node in this file" msgstr "" #: info/session.c:3018 info/session.c:3051 msgid "This window has no additional nodes" msgstr "" #: info/session.c:3024 msgid "Select the first node in this file" msgstr "" #: info/session.c:3158 msgid "No more nodes within this document." msgstr "" #: info/session.c:3203 info/session.c:3243 msgid "No 'Prev' or 'Up' for this node within this document." msgstr "" #: info/session.c:3256 msgid "Move forwards or down through node structure" msgstr "" #: info/session.c:3273 msgid "Move backwards or up through node structure" msgstr "" #: info/session.c:3296 msgid "Read a node name and select it" msgstr "" #: info/session.c:3350 info/session.c:3354 msgid "Goto node: " msgstr "" #: info/session.c:3533 msgid "Find the node describing program invocation" msgstr "" #: info/session.c:3535 #, c-format msgid "Find Invocation node of [%s]: " msgstr "" #: info/session.c:3580 msgid "Read a manpage reference and select it" msgstr "" #: info/session.c:3584 msgid "Get Manpage: " msgstr "" #: info/session.c:3605 msgid "Select the node 'Top' in this file" msgstr "" #: info/session.c:3611 msgid "Select the node '(dir)'" msgstr "" #: info/session.c:3617 msgid "Show full file name of node being displayed" msgstr "" #: info/session.c:3634 msgid "Select the most recently selected node" msgstr "" #: info/session.c:3639 #, c-format msgid "No earlier node in history" msgstr "" #: info/session.c:3643 msgid "Read the name of a file and select it" msgstr "" #: info/session.c:3647 msgid "Find file: " msgstr "" #: info/session.c:3664 #, c-format msgid "Cannot find '%s'." msgstr "" #: info/session.c:3713 #, c-format msgid "Could not create output file '%s'." msgstr "" #: info/session.c:3727 #, c-format msgid "error writing to %s: %s" msgstr "" #: info/session.c:3736 #, c-format msgid "closing %s" msgstr "" #: info/session.c:3785 #, c-format msgid "writing node %s..." msgstr "" #: info/session.c:3831 msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND" msgstr "" #: info/session.c:3859 #, c-format msgid "Cannot open pipe to '%s'." msgstr "" #: info/session.c:3864 #, c-format msgid "printing node %s..." msgstr "" #: info/session.c:3872 #, c-format msgid "finished printing node %s" msgstr "" #: info/session.c:3904 msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches" msgstr "" #: info/session.c:3908 #, c-format msgid "Using regular expressions for searches." msgstr "" #: info/session.c:3909 #, c-format msgid "Using literal strings for searches." msgstr "" #: info/session.c:4169 msgid "Search continued from the end of the document." msgstr "" #: info/session.c:4174 msgid "Search continued from the beginning of the document." msgstr "" #: info/session.c:4194 #, c-format msgid "Searching subfile %s ..." msgstr "" #: info/session.c:4231 msgid "Search failed." msgstr "" #: info/session.c:4248 #, c-format msgid "%s%s%s [%s]: " msgstr "" #: info/session.c:4249 info/session.c:4255 msgid "Regexp search" msgstr "" #: info/session.c:4249 info/session.c:4255 msgid "Search" msgstr "" #: info/session.c:4250 info/session.c:4256 msgid " case-sensitively" msgstr "" #: info/session.c:4251 info/session.c:4257 msgid " backward" msgstr "" #: info/session.c:4254 #, c-format msgid "%s%s%s: " msgstr "" #: info/session.c:4274 msgid "Search string too short" msgstr "" #: info/session.c:4467 #, c-format msgid "Going back to last match from %s" msgstr "" #: info/session.c:4491 info/session.c:4601 #, c-format msgid "No more matches." msgstr "" #: info/session.c:4628 msgid "Search this node and subnodes for a string." msgstr "" #: info/session.c:4649 msgid "Go to next match in Info sub-tree" msgstr "" #: info/session.c:4653 info/session.c:4665 #, c-format msgid "No active search" msgstr "" #: info/session.c:4661 msgid "Go to previous match in Info sub-tree" msgstr "" #: info/session.c:4674 msgid "Read a string and search for it case-sensitively" msgstr "" #: info/session.c:4679 msgid "Read a string and search for it" msgstr "" #: info/session.c:4685 msgid "Read a string and search backward for it" msgstr "" #: info/session.c:4693 msgid "Repeat last search in the same direction" msgstr "" #: info/session.c:4701 info/session.c:4746 msgid "No previous search string" msgstr "" #: info/session.c:4738 msgid "Repeat last search in the reverse direction" msgstr "" #: info/session.c:4785 msgid "Clear displayed search matches" msgstr "" #: info/session.c:4802 info/session.c:4808 msgid "Search interactively for a string as you type it" msgstr "" #: info/session.c:4928 msgid "Regexp I-search backward: " msgstr "" #: info/session.c:4929 msgid "I-search backward: " msgstr "" #: info/session.c:4931 msgid "Regexp I-search: " msgstr "" #: info/session.c:4932 msgid "I-search: " msgstr "" #: info/session.c:4957 info/session.c:4960 msgid "Failing " msgstr "" #: info/session.c:5326 msgid "Cancel current operation" msgstr "" #: info/session.c:5333 msgid "Quit" msgstr "" #: info/session.c:5338 msgid "Display version of Info being run" msgstr "" #: info/session.c:5340 #, c-format msgid "GNU Info version %s" msgstr "" #: info/session.c:5345 msgid "Redraw the display" msgstr "" #: info/session.c:5382 msgid "Quit using Info" msgstr "" #: info/session.c:5398 msgid "Run command bound to this key's lowercase variant" msgstr "" #: info/session.c:5409 #, c-format msgid "Unknown command (%s)." msgstr "" #: info/session.c:5412 #, c-format msgid "\"%s\" is invalid" msgstr "" #: info/session.c:5413 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "" #: info/session.c:5731 msgid "Add this digit to the current numeric argument" msgstr "" #: info/session.c:5738 msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument" msgstr "" #: info/tilde.c:361 #, c-format msgid "readline: Out of virtual memory!\n" msgstr "" #: info/variables.c:65 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically" msgstr "" #: info/variables.c:69 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows" msgstr "" #: info/variables.c:73 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell" msgstr "" #: info/variables.c:77 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring" msgstr "" #: info/variables.c:81 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed" msgstr "" #: info/variables.c:84 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted" msgstr "" #: info/variables.c:88 msgid "" "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node" msgstr "" #: info/variables.c:93 msgid "Same as scroll-behaviour" msgstr "" #: info/variables.c:97 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window" msgstr "" #: info/variables.c:101 msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands" msgstr "" #: info/variables.c:105 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters" msgstr "" #: info/variables.c:109 msgid "" "What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node" msgstr "" #: info/variables.c:114 msgid "Minimal length of a search string" msgstr "" #: info/variables.c:118 msgid "Skip current window when searching" msgstr "" #: info/variables.c:122 msgid "Exclude default directories from file search path" msgstr "" #: info/variables.c:126 msgid "Hide some Info file syntax in the text of nodes" msgstr "" #: info/variables.c:130 msgid "" "Length of time in milliseconds to wait for the next byte in a sequence " "indicating that a key has been pressed" msgstr "" #: info/variables.c:134 msgid "Method to use to track mouse events" msgstr "" #: info/variables.c:138 msgid "How to follow a cross-reference" msgstr "" #: info/variables.c:142 msgid "Highlight search matches" msgstr "" #: info/variables.c:146 msgid "Styles for links" msgstr "" #: info/variables.c:150 msgid "Styles for active links" msgstr "" #: info/variables.c:154 msgid "Styles for search matches" msgstr "" #: info/variables.c:158 msgid "How to print the information line at the start of a node" msgstr "" #: info/variables.c:165 msgid "Explain the use of a variable" msgstr "" #: info/variables.c:171 msgid "Describe variable: " msgstr "" #: info/variables.c:186 msgid "Set the value of an Info variable" msgstr "" #: info/variables.c:193 msgid "Set variable: " msgstr "" #: info/variables.c:209 #, c-format msgid "Set %s to value (%d): " msgstr "" #: info/variables.c:243 #, c-format msgid "Set %s to value (%s): " msgstr "" #: info/window.c:959 msgid "-----Info: (), lines ----, " msgstr "" #: info/window.c:966 #, c-format msgid "-%s---Info: %s, %ld lines --%s--" msgstr "" #: info/window.c:970 #, c-format msgid "-%s---Info: (%s)%s, %ld lines --%s--" msgstr "" #: install-info/install-info.c:292 #, c-format msgid "%s: empty file" msgstr "" #: install-info/install-info.c:294 #, c-format msgid "%s for %s" msgstr "" #: install-info/install-info.c:533 #, c-format msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n" msgstr "" #: install-info/install-info.c:541 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n" msgstr "" #: install-info/install-info.c:543 msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE." msgstr "" #: install-info/install-info.c:544 msgid "" "INFO-FILE and DIR-FILE are required unless the --info-file\n" "or --dir-file (or --info-dir) options are given, respectively." msgstr "" #: install-info/install-info.c:548 msgid "" "Options:\n" " --add-once add only to first matching section, not all.\n" " --align=COL start description of new entries at column COL.\n" " --calign=COL format second and subsequent description lines to\n" " start at column COL." msgstr "" #: install-info/install-info.c:555 msgid "" " --debug report what is being done.\n" " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n" " don't insert any new entries.\n" " --defsection=TEXT like --section, but only use TEXT if no sections\n" " are present in INFO-FILE (replacing " "\"Miscellaneous\").\n" " --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n" " the --name option to become synonymous with the\n" " --entry option.\n" " --dir-file=NAME specify file name of Info directory file;\n" " equivalent to using the DIR-FILE argument.\n" " --dry-run same as --test." msgstr "" #: install-info/install-info.c:568 msgid "" " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry,\n" " overriding any corresponding entry from DIR-FILE.\n" " TEXT is written as an Info menu item line followed\n" " by zero or more extra lines starting with " "whitespace.\n" " If you specify more than one entry, all are added.\n" " If you don't specify any entries, they are determined\n" " from information in the Info file itself." msgstr "" #: install-info/install-info.c:577 msgid "" " --help display this help and exit.\n" " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n" " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n" " equivalent to using the INFO-FILE argument.\n" " --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n" " --keep-old do not replace entries, or remove empty sections." msgstr "" #: install-info/install-info.c:585 msgid "" " --maxwidth, --max-width=COL wrap description at column COL.\n" " --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n" " --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n" " to become synonymous with the --entry option.\n" " --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n" " --quiet suppress warnings." msgstr "" #: install-info/install-info.c:593 msgid "" " --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n" " regular expression R (ignoring case).\n" " --remove same as --delete.\n" " --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n" " suffixes such as .info and .gz are not ignored.\n" " --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n" " If you specify more than one section, all the entries\n" " are added in each of the sections.\n" " If you don't specify any sections, they are " "determined\n" " from information in the Info file itself;\n" " if nothing is available there, the --defsection\n" " value is used; if that is not specified, the\n" " final default is \"Miscellaneous\".\n" " --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once." msgstr "" #: install-info/install-info.c:609 msgid "" " --silent suppress warnings.\n" " --test suppress updating of DIR-FILE.\n" " --version display version information and exit." msgstr "" #: install-info/install-info.c:642 #, c-format msgid "" "This is the file .../info/dir, which contains the\n" "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n" "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n" "%c\n" "%s\tThis is the top of the INFO tree\n" "\n" " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n" " Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n" " \"h\" gives a primer for first-timers,\n" " \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n" "\n" " In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n" " to select it.\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: install-info/install-info.c:666 #, c-format msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)" msgstr "" #: install-info/install-info.c:1154 install-info/install-info.c:1194 #, c-format msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY" msgstr "" #: install-info/install-info.c:1189 #, c-format msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY" msgstr "" #: install-info/install-info.c:2064 install-info/install-info.c:2074 #, c-format msgid "%s: already have dir file: %s\n" msgstr "" #: install-info/install-info.c:2170 #, c-format msgid "%s: Specify the Info file only once.\n" msgstr "" #: install-info/install-info.c:2203 #, c-format msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'" msgstr "" #: install-info/install-info.c:2215 #, c-format msgid "Error in regular expression `%s': %s" msgstr "" #: install-info/install-info.c:2277 #, c-format msgid "excess command line argument `%s'" msgstr "" #: install-info/install-info.c:2281 #, c-format msgid "No input file specified; try --help for more information." msgstr "" #: install-info/install-info.c:2283 #, c-format msgid "No dir file specified; try --help for more information." msgstr "" #: install-info/install-info.c:2304 #, c-format msgid "Could not read %s." msgstr "" #: install-info/install-info.c:2451 #, c-format msgid "no info dir entry in `%s'" msgstr "" #: install-info/install-info.c:2699 #, c-format msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted" msgstr "" #: tp/DebugTexinfo/DebugTree.pm:63 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:855 #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:893 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:1204 #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:327 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6504 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6528 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6905 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6963 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7041 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7118 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:293 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:295 tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:546 #: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:457 #, perl-format msgid "could not open %s for writing: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Common.pm:881 msgid "recursion is always allowed" msgstr "" #: tp/Texinfo/Common.pm:882 msgid "arguments are quoted by default" msgstr "" #: tp/Texinfo/Common.pm:1105 #, perl-format msgid "%s is not a valid language code" msgstr "" #: tp/Texinfo/Common.pm:1110 #, perl-format msgid "%s is not a valid region code" msgstr "" #: tp/Texinfo/Common.pm:1128 #, perl-format msgid "%s is not a valid split possibility" msgstr "" #: tp/Texinfo/Common.pm:1151 #, perl-format msgid "could not read %s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Common.pm:1170 #, perl-format msgid "error on closing @verbatiminclude file %s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Common.pm:1176 tp/Texinfo/Parser.pm:3353 #, perl-format msgid "@%s: could not find %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Common.pm:1520 #, perl-format msgid "could not open html refs config file %s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Common.pm:1548 msgid "missing type" msgstr "" #: tp/Texinfo/Common.pm:1551 #, perl-format msgid "unrecognized type: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Common.pm:1568 #, perl-format msgid "error on closing html refs config file %s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Common.pm:1603 msgid "no node to be renamed" msgstr "" #: tp/Texinfo/Common.pm:1614 msgid "nodes without a new name at the end of file" msgstr "" #: tp/Texinfo/Common.pm:1624 tp/Texinfo/Parser.pm:926 #, perl-format msgid "could not open %s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Common.pm:2144 #, perl-format msgid "could not protect hash character in @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:395 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:414 #, perl-format msgid "Obsolete variable %s\n" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:794 #, perl-format msgid "%s: output incompatible with split" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:876 tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:909 #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:363 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6931 #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6989 tp/Texinfo/Convert/IXIN.pm:915 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:161 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:187 #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:215 tp/Texinfo/Convert/Info.pm:275 #: tp/Texinfo/Convert/TexinfoXML.pm:476 tp/Texinfo/Parser.pm:2035 #, perl-format msgid "error on closing %s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:987 #, perl-format msgid "could not create directories `%s' or `%s': %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Converter.pm:995 #, perl-format msgid "could not create directory `%s': %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:970 #, perl-format msgid "@image file `%s' not found, using `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/DocBook.pm:1084 tp/Texinfo/Parser.pm:5388 msgid "no argument specified for @U" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:1683 #, perl-format msgid "@image file `%s' (for HTML) not found, using `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:2371 #, perl-format msgid "raw format %s is not converted" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4888 msgid "string not closed in css file" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4890 msgid "--css-include ended in comment" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4892 msgid "@import not finished in css file" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4918 #, perl-format msgid "CSS file %s not found" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4924 #, perl-format msgid "could not open --include-file %s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:4934 #, perl-format msgid "error on closing CSS file %s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5801 tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:5805 #, perl-format msgid "no htmlxref.cnf entry found for `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6499 #, perl-format msgid "error on closing frame file %s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6523 #, perl-format msgid "error on closing TOC frame file %s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6638 #, perl-format msgid "handler %s of stage %s priority %s failed" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:6839 msgid "must specify a title with a title command or @top" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7048 #, perl-format msgid "error on closing redirection node file %s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7073 #, perl-format msgid "old name for `%s' is a node of the document" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7079 #, perl-format msgid "file empty for renamed node `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7093 #, perl-format msgid "target node (new name for `%s') not in document: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7125 #, perl-format msgid "error on closing renamed node redirection file %s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7163 msgid "empty node name" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/HTML.pm:7165 tp/Texinfo/Parser.pm:3697 #, perl-format msgid "syntax for an external node used for `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:106 msgid "document without nodes" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:123 msgid "document without Top node" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:171 #, perl-format msgid "rename %s failed: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:247 #, perl-format msgid "@%s output more than once: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:379 #, perl-format msgid "@%s outside of any node" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Info.pm:422 #, perl-format msgid "@node name should not contain `,': %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1334 #, perl-format msgid "Index entry in @%s with : produces invalid Info: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1381 tp/Texinfo/Parser.pm:2722 #, perl-format msgid "entry for index `%s' outside of any node" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1495 #, perl-format msgid "error on closing image text file %s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1500 #, perl-format msgid "@image file `%s' unreadable: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1523 #, perl-format msgid "could not find @image file `%s.txt' nor alternate text" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:1931 msgid "" "@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to " "avoid that" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2161 #, perl-format msgid "@%s cross-reference name should not contain `:'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2193 #, perl-format msgid "@%s node name should not contain `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2226 #, perl-format msgid "@%s node name should not contain `:'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2272 #, perl-format msgid "`.' or `,' must follow @xref, not %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:2275 msgid "`.' or `,' must follow @xref" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3118 #, perl-format msgid "menu entry node name should not contain `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3129 msgid "menu entry node name should not contain `:'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Convert/Plaintext.pm:3145 msgid "menu entry name should not contain `:'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:910 #, perl-format msgid "@%s should only appear at beginning or end of document" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1160 tp/Texinfo/Structuring.pm:594 #, perl-format msgid "multiple @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1194 #, perl-format msgid "bad syntax for @%s argument: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1210 #, perl-format msgid "bad or empty @%s formal argument: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1219 tp/Texinfo/Parser.pm:4856 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4882 tp/Texinfo/Parser.pm:5671 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5687 tp/Texinfo/Parser.pm:5702 #, perl-format msgid "%c%s requires a name" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1223 tp/Texinfo/Parser.pm:4859 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4885 tp/Texinfo/Parser.pm:5674 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5690 tp/Texinfo/Parser.pm:5705 #, perl-format msgid "bad name for @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1341 #, perl-format msgid "@end %s seen before @%s closing brace" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1345 #, perl-format msgid "@%s seen before @%s closing brace" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1350 #, perl-format msgid "%c%s missing close brace" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1354 #, perl-format msgid "@%s missing closing delimiter sequence: %s}" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1476 #, perl-format msgid "@itemx should not begin @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1544 msgid "@itemx must follow @item" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1712 #, perl-format msgid "@%s has text but no @item" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1743 #, perl-format msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1746 #, perl-format msgid "@%s seen before @end %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1750 #, perl-format msgid "no matching `%cend %s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1776 tp/Texinfo/Parser.pm:5204 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5470 #, perl-format msgid "misplaced %c" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:1874 tp/Texinfo/Parser.pm:3312 #, perl-format msgid "unmatched `%c%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:2110 #, perl-format msgid "macro `%s' called with too many args" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:2132 #, perl-format msgid "@%s missing close brace" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:2140 #, perl-format msgid "macro `%s' declared without argument called with an argument" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:2175 #, perl-format msgid "\\ in @%s expansion followed `%s' instead of parameter name or \\" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:2650 #, perl-format msgid "@%s `%s' previously defined" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:2655 #, perl-format msgid "here is the previous definition as @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3016 #, perl-format msgid "missing name for @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3021 #, perl-format msgid "missing category for @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3073 #, perl-format msgid "unexpected argument on @%s line: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3089 msgid "empty multitable" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3145 tp/Texinfo/Parser.pm:5784 #, perl-format msgid "superfluous argument to @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3151 tp/Texinfo/Parser.pm:5806 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5818 #, perl-format msgid "bad argument to @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3162 #, perl-format msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3167 #, perl-format msgid "command @%s not accepting argument in brace should not be on @%s line" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3202 #, perl-format msgid "accent command `@%s' not allowed as @%s argument" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3290 tp/Texinfo/Parser.pm:3429 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5777 #, perl-format msgid "@%s missing argument" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3302 #, perl-format msgid "unknown @end %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3324 tp/Texinfo/Parser.pm:3943 #, perl-format msgid "superfluous argument to @%s %s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3329 tp/Texinfo/Parser.pm:5861 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5906 tp/Texinfo/Parser.pm:5935 #: tp/Texinfo/Parser.pm:5976 tp/Texinfo/Parser.pm:6055 #, perl-format msgid "bad argument to @%s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3348 #, perl-format msgid "@%s: could not open %s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3360 #, perl-format msgid "encoding `%s' is not a canonical texinfo encoding" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3369 #, perl-format msgid "unrecognized encoding name `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3516 #, perl-format msgid "@%s after the first element" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3523 #, perl-format msgid "@%s only meaningful on a @multitable line" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3563 #, perl-format msgid "@%s should not be associated with @top" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3575 #, perl-format msgid "@node precedes @%s, but parts may not be associated with nodes" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3677 #, perl-format msgid "empty argument in @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3681 #, perl-format msgid "empty node name after expansion `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3724 #, perl-format msgid "empty menu entry name in `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3732 msgid "empty node name in menu entry" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3805 #, perl-format msgid "@%s should not appear in @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3937 #, perl-format msgid "@end %s should only appear at a line beginning" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3960 #, perl-format msgid "macro `%s' previously defined" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3963 #, perl-format msgid "here is the previous definition of `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:3968 #, perl-format msgid "redefining Texinfo language command: @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4017 #, perl-format msgid "@%s without associated character" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4087 #, perl-format msgid "" "@%s defined with zero or more than one argument should be invoked with {}" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4111 #, perl-format msgid "" "macro call nested too deeply (set MAX_NESTED_MACROS to override; current " "value %d)" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4120 #, perl-format msgid "recursive call of macro %s is not allowed; use @rmacro if needed" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4176 #, perl-format msgid "accent command `@%s' must not be followed by whitespace" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4182 #, perl-format msgid "use braces to give a command as an argument to @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4195 tp/Texinfo/Parser.pm:5325 #, perl-format msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4207 #, perl-format msgid "accent command `@%s' must not be followed by new line" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4218 #, perl-format msgid "@%s expected braces" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4383 #, perl-format msgid "undefined flag: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4386 msgid "bad syntax for @value" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4393 #, perl-format msgid "%c%s is obsolete." msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4396 #, perl-format msgid "%c%s is obsolete; %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4405 #, perl-format msgid "@%s should only appear at a line beginning" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4496 #, perl-format msgid "@%s not allowed inside `@%s' block" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4505 #, perl-format msgid "@%s should only appear in heading or footing" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4631 tp/Texinfo/Parser.pm:4648 #: tp/Texinfo/Parser.pm:4698 #, perl-format msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4658 #, perl-format msgid "@%s in empty multitable" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4664 msgid "@tab before @item" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4667 #, perl-format msgid "too many columns in multitable item (max %d)" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4704 msgid "ignoring @tab outside of multitable" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4708 #, perl-format msgid "@%s outside of table or list" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4745 #, perl-format msgid "must be after `@%s' to use `@%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4787 #, perl-format msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4791 msgid "@dircategory after first node" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4979 #, perl-format msgid "region %s inside region %s is not allowed" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:4997 msgid "@direntry after first node" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5005 #, perl-format msgid "@%s seen before first @node" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5008 msgid "" "perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5070 #, perl-format msgid "@%s should only appear in math context" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5078 #, perl-format msgid "unknown command `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5088 msgid "unexpected @" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5117 #, perl-format msgid "@%s is not meaningful outside `@float' environment" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5122 #, perl-format msgid "@%s should be right below `@float'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5130 #, perl-format msgid "ignoring multiple @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5249 #, perl-format msgid "command @%s does not accept arguments" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5273 #, perl-format msgid "command @%s missing a node or external manual argument" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5292 #, perl-format msgid "in @%s empty cross reference name after expansion `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5303 #, perl-format msgid "in @%s empty cross reference title after expansion `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5316 msgid "@image missing filename argument" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5348 #, perl-format msgid "@%s missing first argument" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5393 #, perl-format msgid "non-hex digits in argument for @U: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5399 #, perl-format msgid "fewer than four hex digits in argument for @U: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5412 #, perl-format msgid "argument for @U exceeds size of integer: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5418 #, perl-format msgid "argument for @U exceeds Unicode maximum 0x10FFFF: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5546 msgid "superfluous arguments for node" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5596 #, perl-format msgid "expected @end %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5718 #, perl-format msgid "@%s should only accept a @-command as argument, not `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5728 #, perl-format msgid "remaining argument on @%s line: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5801 #, perl-format msgid "environment command %s as argument to @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5823 #, perl-format msgid "empty @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5831 #, perl-format msgid "column fraction not a number: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5840 #, perl-format msgid "@sp arg must be numeric, not `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5849 #, perl-format msgid "reserved index name %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5868 #, perl-format msgid "unknown source index in @%s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5871 #, perl-format msgid "unknown destination index in @%s: %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5901 #, perl-format msgid "@%s leads to a merging of %s in itself, ignoring" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5914 #, perl-format msgid "unknown index `%s' in @printindex" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5920 #, perl-format msgid "printing an index `%s' merged in another one `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5928 #, perl-format msgid "printindex before document beginning: @printindex %s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5944 #, perl-format msgid "@%s arg must be `top' or `bottom', not `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5952 #, perl-format msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5960 #, perl-format msgid "@%s arg must be `separate' or `end', not `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5968 #, perl-format msgid "@%s arg must be `on', `off' or `odd', not `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5986 tp/Texinfo/Parser.pm:5991 #, perl-format msgid "@paragraphindent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:5999 #, perl-format msgid "@firstparagraphindent arg must be `none' or `insert', not `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:6009 #, perl-format msgid "@exampleindent arg must be numeric/`asis', not `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:6021 #, perl-format msgid "expected @%s on or off, not `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:6031 #, perl-format msgid "@kbdinputstyle arg must be `code'/`example'/`distinct', not `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:6039 #, perl-format msgid "@allowcodebreaks arg must be `true' or `false', not `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Parser.pm:6047 #, perl-format msgid "@urefbreakstyle arg must be `after'/`before'/`none', not `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:213 #, perl-format msgid "raising the section level of @%s which is too low" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:245 #, perl-format msgid "no chapter-level command before @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:250 #, perl-format msgid "lowering the section level of @%s appearing after a lower element" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:339 #, perl-format msgid "no sectioning command associated with @%s" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:488 #, perl-format msgid "@%s not empty" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:544 tp/Texinfo/Structuring.pm:1326 #, perl-format msgid "@%s reference to nonexistent node `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:557 #, perl-format msgid "@%s entry node name `%s' different from %s name `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:662 #, perl-format msgid "unreferenced node `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:708 #, perl-format msgid "node `%s' is %s for `%s' in sectioning but not in menu" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:715 #, perl-format msgid "node %s `%s' in menu `%s' and in sectioning `%s' differ" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:733 #, perl-format msgid "node `%s' is %s for `%s' in menu but not in sectioning" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:787 #, perl-format msgid "%s pointer `%s' (for node `%s') different from %s name `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:814 #, perl-format msgid "%s reference to nonexistent `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:834 #, perl-format msgid "node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:842 #, perl-format msgid "for `%s', up in menu `%s' and up `%s' don't match" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:1338 #, perl-format msgid "@%s to `%s', different from %s name `%s'" msgstr "" #: tp/Texinfo/Structuring.pm:2070 #, perl-format msgid "empty index key in @%s" msgstr "" #: tp/init/chm.pm:221 tp/init/chm.pm:277 tp/init/chm.pm:348 #, perl-format msgid "chm.pm: could not open %s for writing: %s\n" msgstr "" #: tp/init/chm.pm:267 tp/init/chm.pm:338 tp/init/chm.pm:399 #, perl-format msgid "chm.pm: error on closing %s: %s" msgstr "" #: tp/init/latex2html.pm:200 #, perl-format msgid "l2h: could not open latex file %s for writing: %s" msgstr "" #: tp/init/latex2html.pm:341 msgid "l2h: L2H_TMP directory contains a dot" msgstr "" #: tp/init/latex2html.pm:346 msgid "l2h: current directory contains a dot" msgstr "" #: tp/init/latex2html.pm:374 #, perl-format msgid "l2h: command did not succeed: %s" msgstr "" #: tp/init/latex2html.pm:422 #, perl-format msgid "l2h: image has invalid extension: %s" msgstr "" #: tp/init/latex2html.pm:438 #, perl-format msgid "l2h: rename %s as %s failed: %s" msgstr "" #: tp/init/latex2html.pm:460 #, perl-format msgid "l2h: could not open %s: %s" msgstr "" #: tp/init/latex2html.pm:493 #, perl-format msgid "latex2html.pm: end of @%s item %d not found" msgstr "" #: tp/init/latex2html.pm:504 #, perl-format msgid "" "latex2html.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number " "of items found in the document" msgstr "" #: tp/init/latex2html.pm:534 #, perl-format msgid "l2h: could not determine the fragment %d for @%s" msgstr "" #: tp/init/latex2html.pm:560 #, perl-format msgid "" "l2h: could not extract the fragment %d for @%s with output counter %d from " "HTML" msgstr "" #: tp/init/latex2html.pm:621 #, perl-format msgid "l2h: could not load %s: %s" msgstr "" #: tp/init/latex2html.pm:634 #, perl-format msgid "l2h: could not open %s for writing: %s" msgstr "" #: tp/init/tex4ht.pm:123 tp/init/tex4ht.pm:267 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: could not open %s: %s" msgstr "" #: tp/init/tex4ht.pm:219 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: chdir %s failed: %s" msgstr "" #: tp/init/tex4ht.pm:232 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: unable to return to initial directory: %s" msgstr "" #: tp/init/tex4ht.pm:244 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: output file missing: %s" msgstr "" #: tp/init/tex4ht.pm:260 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: command failed: %s" msgstr "" #: tp/init/tex4ht.pm:294 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: end of @%s item %d not found" msgstr "" #: tp/init/tex4ht.pm:301 #, perl-format msgid "" "tex4ht.pm: processing produced %d items in HTML; expected %d, the number of " "items found in the document for @%s" msgstr "" #: tp/init/tex4ht.pm:321 #, perl-format msgid "tex4ht.pm: output has no HTML item for @%s %s" msgstr "" #: tp/init/tex4ht.pm:336 #, perl-format msgid "" "tex4ht.pm: processing retrieved %d items in HTML; expected %d, the number of " "items found in the document for @%s" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:383 #, perl-format msgid "error loading %s: %s\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:396 #, perl-format msgid "%s: unknown variable %s" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:400 #, perl-format msgid "%s: obsolete variable %s\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:415 #, perl-format msgid "%s: unknown variable %s\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:419 #, perl-format msgid "obsolete variable %s\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:484 #, perl-format msgid "could not read init file %s" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:647 #, perl-format msgid "ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:730 #, perl-format msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:733 msgid "" "Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n" "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n" "\n" "This program is commonly installed as both `makeinfo' and `texi2any';\n" "the behavior is identical, and does not depend on the installed name.\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:739 #, perl-format msgid "" "General options:\n" " --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n" " for the output document (default C).\n" " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" " --force preserve output even if errors.\n" " --help display this help and exit.\n" " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n" " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n" " --conf-dir=DIR search also for initialization files in DIR.\n" " --init-file=FILE load FILE to modify the default behavior.\n" " -c, --set-customization-variable VAR=VAL set customization variable VAR \n" " to value VAL.\n" " -v, --verbose explain what is being done.\n" " --version display version information and exit.\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:755 msgid "" "Output format selection (default is to produce Info):\n" " --docbook output Docbook XML rather than Info.\n" " --html output HTML rather than Info.\n" " --plaintext output plain text rather than Info.\n" " --xml output Texinfo XML rather than Info.\n" " --dvi, --dvipdf, --ps, --pdf call texi2dvi to generate given output,\n" " after checking validity of TEXINFO-FILE.\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:763 msgid "" "General output options:\n" " -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n" " ignoring any @setfilename.\n" " --no-headers suppress node separators, Node: lines, and " "menus\n" " from Info output (thus producing plain " "text)\n" " or from HTML (thus producing shorter " "output).\n" " Also, if producing Info, write to\n" " standard output by default.\n" " --no-split suppress any splitting of the output;\n" " generate only one output file.\n" " --[no-]number-sections output chapter and sectioning numbers;\n" " default is on.\n" " -o, --output=DEST output to DEST.\n" " With split output, create DEST as a " "directory\n" " and put the output files there.\n" " With non-split output, if DEST is already\n" " a directory or ends with a /,\n" " put the output file there.\n" " Otherwise, DEST names the output file.\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:783 #, perl-format msgid "" "Options for Info and plain text:\n" " --disable-encoding do not output accented and special characters\n" " in Info output based on @documentencoding.\n" " --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n" " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default " "%d).\n" " --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n" " `separate' to put them in their own node;\n" " `end' to put them at the end of the node, " "in\n" " which they are defined (this is the " "default).\n" " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default " "%d).\n" " If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n" " `asis', preserve existing indentation.\n" " --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:800 msgid "" "Options for HTML:\n" " --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n" " read stdin if FILE is -.\n" " --css-ref=URL generate CSS reference to URL.\n" " --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n" " --split=SPLIT split at SPLIT, where SPLIT may be `chapter',\n" " `section' or `node'.\n" " --transliterate-file-names use file names in ASCII transliteration.\n" " --node-files produce redirection files for nodes and \n" " anchors; default is set only if split.\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:811 msgid "" "Options for XML and Docbook:\n" " --output-indent=VAL does nothing, retained for compatibility.\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:814 msgid "" "Options for DVI/PS/PDF:\n" " --Xopt=OPT pass OPT to texi2dvi; can be repeated.\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:817 msgid "" "Input file options:\n" " --commands-in-node-names does nothing, retained for compatibility.\n" " -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n" " -D 'VAR VAL' define VAR to VAL (one shell argument).\n" " -I DIR append DIR to the @include search path.\n" " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n" " -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:825 msgid "" "Conditional processing in input:\n" " --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n" " not generating Docbook.\n" " --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n" " --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n" " --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n" " --iftex process @iftex and @tex.\n" " --ifxml process @ifxml and @xml.\n" " --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n" " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n" " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n" " --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n" " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n" " --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n" "\n" " Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:842 msgid "" " The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n" " if generating Docbook, --ifdocbook is on and the others are off;\n" " if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n" " if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n" " if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n" " if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:849 msgid "" "Examples:\n" " makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n" " makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n" " makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n" " makeinfo --docbook foo.texi write Docbook XML to @setfilename\n" " makeinfo --plaintext foo.texi write plain text to standard " "output\n" " makeinfo --pdf foo.texi write PDF using texi2dvi\n" "\n" " makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, " "menus\n" " makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n" " makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:896 #, perl-format msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:987 #, perl-format msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1064 #, perl-format msgid "" "%s: when generating %s, only one input FILE may be specified with -o\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1068 msgid "--Xopt option without printed output" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1083 #, perl-format msgid "unknown tree transformation %s" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1090 #, perl-format msgid "ignoring splitting for format %s" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1150 #, perl-format msgid "%s: missing file argument.\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1151 #, perl-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1232 msgid "fill_gaps_in_sectioning transformation return no result. No section?" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1255 #, perl-format msgid "error on closing macro expand file %s: %s\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1261 #, perl-format msgid "could not open %s for writing: %s\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1286 msgid "" "insert_nodes_for_sectioning_commands transformation return no result. No " "section?" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1359 tp/texi2any.pl:1435 #, perl-format msgid "%s: error on closing %s: %s\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1382 tp/texi2any.pl:1416 #, perl-format msgid "%s: error on closing internal links file %s: %s\n" msgstr "" #: tp/texi2any.pl:1388 tp/texi2any.pl:1422 #, perl-format msgid "%s: could not open %s for writing: %s\n" msgstr "" ��������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/colord.po�������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000044471�12704125550�016742� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2008. # Richard Hughes <richard@hughsie.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PackageKit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-11 03:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-02 15:27+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: ms\n" #. TRANSLATORS: command line option #: ../client/cd-create-profile.c:329 msgid "The profile description" msgstr "Keterangan profil" #. TRANSLATORS: command line option #: ../client/cd-create-profile.c:332 msgid "The profile copyright" msgstr "Hakcipta profil" #. TRANSLATORS: command line option #: ../client/cd-create-profile.c:335 msgid "The device model" msgstr "Model peranti" #. TRANSLATORS: command line option #: ../client/cd-create-profile.c:338 msgid "The device manufacturer" msgstr "Pengilang peranti" #. TRANSLATORS: command line option #: ../client/cd-create-profile.c:341 msgid "Profile to create" msgstr "Profil untuk dicipta" #. TRANSLATORS: command line option #: ../client/cd-create-profile.c:344 msgid "Named color CSV filename" msgstr "Nama fail CSV warna yang dinamakan" #. TRANSLATORS: command line option #: ../client/cd-create-profile.c:347 msgid "Named color type, e.g. 'lab' or 'srgb'" msgstr "Jenis warna dinamakan, cth. 'lab' atau 'srgb'" #. TRANSLATORS: command line option #: ../client/cd-create-profile.c:350 msgid "A gamma string, e.g. '0.8,0.8,0.6'" msgstr "Rentetan gama, cth. '0.8,0.8,0.6'" #. TRANSLATORS: command line option #: ../client/cd-create-profile.c:353 msgid "Named color prefix" msgstr "Awalan warna dinamakan" #. TRANSLATORS: command line option #: ../client/cd-create-profile.c:356 msgid "Named color suffix" msgstr "Akhiran warna dinamakan" #. TRANSLATORS: command line option #: ../client/cd-create-profile.c:359 msgid "The metadata in 'key1=value1,key2=value2' format" msgstr "Data meta dalam format 'key1=value1,key2=value2'" #. TRANSLATORS: command line tool #: ../client/cd-create-profile.c:370 msgid "ICC profile creation program" msgstr "Program penciptaan profil ICC" #: ../client/cd-create-profile.c:376 msgid "Failed to parse arguments" msgstr "Gagal menghurai argumen" #. TRANSLATORS: the user forgot to use -o #: ../client/cd-create-profile.c:386 msgid "No output filename specified" msgstr "Tiada nama fail output dinyatakan" #. TRANSLATORS: the user forgot to use an action #: ../client/cd-create-profile.c:402 msgid "No data to create profile" msgstr "Tiada data untuk cipta profil" #. TRANSLATORS: this is a command alias #: ../client/cd-fix-profile.c:91 ../client/cd-util.c:496 #, c-format msgid "Alias to %s" msgstr "Alias pada %s" #: ../client/cd-fix-profile.c:169 ../client/cd-util.c:574 msgid "Command not found, valid commands are:" msgstr "Perintah tidak ditemui, perintah yang sah adalah:" #: ../client/cd-fix-profile.c:924 msgid "Description" msgstr "Keterangan" #: ../client/cd-fix-profile.c:927 msgid "Manufacturer" msgstr "Pengilang" #. TRANSLATORS: the device model #. TRANSLATORS: sensor model #: ../client/cd-fix-profile.c:930 ../client/cd-util.c:227 #: ../client/cd-util.c:376 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../client/cd-fix-profile.c:933 msgid "Copyright" msgstr "Hakcipta" #: ../client/cd-fix-profile.c:938 msgid "No metadata" msgstr "Tiada data meta" #. TRANSLATORS: the metadata for the device #: ../client/cd-fix-profile.c:948 ../client/cd-util.c:182 #: ../client/cd-util.c:296 msgid "Metadata" msgstr "Data meta" #. TRANSLATORS: command line option #: ../client/cd-fix-profile.c:995 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Papar maklumat nyahpepijat lanjut" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-fix-profile.c:1023 msgid "Show all the details about the profile" msgstr "Papar semua perincian mengenai profil" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-fix-profile.c:1028 msgid "Clear any metadata in the profile" msgstr "Kosongkan mana-mana data meta dalam profil" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-fix-profile.c:1033 msgid "Initialize any metadata for the profile" msgstr "Awalkan sebarang data meta untuk profil" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-fix-profile.c:1038 msgid "Add a metadata item to the profile" msgstr "Tambah item data meta ke profil" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-fix-profile.c:1043 msgid "Remove a metadata item from the profile" msgstr "Buang item data meta dari profil" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-fix-profile.c:1048 msgid "Sets the copyright string" msgstr "Tetapkan rentetan hakcipta" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-fix-profile.c:1053 msgid "Sets the description string" msgstr "Tetapkan rentetan keterangan" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-fix-profile.c:1058 msgid "Sets the manufacturer string" msgstr "Tetapkan rentetan pengilang" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-fix-profile.c:1063 msgid "Sets the model string" msgstr "Tetapkan rentetan model" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-fix-profile.c:1068 msgid "Automatically fix metadata in the profile" msgstr "Baiki data meta secara automatik di dalam profil" #. TRANSLATORS: program name #: ../client/cd-fix-profile.c:1081 ../client/cd-util.c:2012 #: ../src/cd-main.c:1808 msgid "Color Management" msgstr "Pengurusan Warna" #. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format #: ../client/cd-util.c:86 msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p" msgstr "%B %e %Y, %I:%M:%S %p" #. TRANSLATORS: profile owner #: ../client/cd-util.c:101 msgid "Owner" msgstr "Pemilik" #. TRANSLATORS: the internal DBus path #: ../client/cd-util.c:120 ../client/cd-util.c:207 ../client/cd-util.c:333 msgid "Object Path" msgstr "Laluan Objek" #. TRANSLATORS: the profile format, e.g. #. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution #. TRANSLATORS: the device format, e.g. #. * ColorModel.OutputMode.OutputResolution #: ../client/cd-util.c:127 ../client/cd-util.c:247 msgid "Format" msgstr "Format" #. TRANSLATORS: the profile title, e.g. #. * "ColorMunki, HP Deskjet d1300 Series" #: ../client/cd-util.c:133 msgid "Title" msgstr "Tajuk" #. TRANSLATORS: the profile qualifier, e.g. RGB.Plain.300dpi #: ../client/cd-util.c:138 msgid "Qualifier" msgstr "Penerang" #. TRANSLATORS: the profile type, e.g. 'output' #. TRANSLATORS: the device type, e.g. "printer" #. TRANSLATORS: the sensor type, e.g. 'output' #: ../client/cd-util.c:143 ../client/cd-util.c:223 ../client/cd-util.c:355 msgid "Type" msgstr "Jenis" #. TRANSLATORS: the profile colorspace, e.g. 'rgb' #. TRANSLATORS: the device colorspace, e.g. "rgb" #: ../client/cd-util.c:149 ../client/cd-util.c:258 msgid "Colorspace" msgstr "Ruangwarna" #. TRANSLATORS: the object scope, e.g. temp, disk, etc #: ../client/cd-util.c:155 ../client/cd-util.c:253 msgid "Scope" msgstr "Skop" #. TRANSLATORS: if the profile has a Video Card Gamma Table lookup #: ../client/cd-util.c:160 msgid "Gamma Table" msgstr "Jadual Gama" #. TRANSLATORS: profile filename #: ../client/cd-util.c:164 msgid "Filename" msgstr "Nama Fail" #. TRANSLATORS: profile identifier #: ../client/cd-util.c:168 msgid "Profile ID" msgstr "ID Profil" #. TRANSLATORS: this is the time the device was registered #. * with colord, and probably is the same as the system startup #. * unless the device has been explicitly saved in the database #: ../client/cd-util.c:214 msgid "Created" msgstr "Dicipta" #. TRANSLATORS: this is the time of the last calibration or when #. * the manufacturer-provided profile was assigned by the user #: ../client/cd-util.c:219 msgid "Modified" msgstr "Diubahsuai" #. TRANSLATORS: the device vendor #. TRANSLATORS: sensor vendor #: ../client/cd-util.c:231 ../client/cd-util.c:383 msgid "Vendor" msgstr "Vendor" #: ../client/cd-util.c:236 msgid "Inhibitors" msgstr "Perencat" #. TRANSLATORS: the device serial number #: ../client/cd-util.c:240 msgid "Serial" msgstr "Siri" #. TRANSLATORS: the device identifier #: ../client/cd-util.c:262 msgid "Device ID" msgstr "ID Peranti" #. TRANSLATORS: the profile for the device #: ../client/cd-util.c:270 msgid "Profile" msgstr "Profil" #. TRANSLATORS: the sensor state, e.g. 'idle' #: ../client/cd-util.c:362 msgid "State" msgstr "Keadaan" #. TRANSLATORS: sensor serial #: ../client/cd-util.c:369 msgid "Serial number" msgstr "Nombor siri" #. TRANSLATORS: the options for the sensor #: ../client/cd-util.c:403 msgid "Options" msgstr "Pilihan" #. TRANSLATORS: if the sensor has a colord native driver #: ../client/cd-util.c:408 msgid "Native" msgstr "Natif" #. TRANSLATORS: if the sensor is locked #: ../client/cd-util.c:412 msgid "Locked" msgstr "Dikunci" #. TRANSLATORS: if the sensor supports calibrating an LCD display #: ../client/cd-util.c:416 msgid "LCD" msgstr "LCD" #. TRANSLATORS: if the sensor supports calibrating a CRT display #: ../client/cd-util.c:420 msgid "CRT" msgstr "CRT" #. TRANSLATORS: if the sensor supports calibrating a printer #: ../client/cd-util.c:424 msgid "Printer" msgstr "Pencetak" #. TRANSLATORS: if the sensor supports spot measurements #: ../client/cd-util.c:428 msgid "Spot" msgstr "Bintik" #. TRANSLATORS: if the sensor supports calibrating a projector #: ../client/cd-util.c:432 msgid "Projector" msgstr "Projektor" #. TRANSLATORS: if the sensor supports getting the ambient light level #: ../client/cd-util.c:436 msgid "Ambient" msgstr "Ambien" #: ../client/cd-util.c:709 ../client/cd-util.c:747 ../client/cd-util.c:810 #: ../client/cd-util.c:899 msgid "There are no supported sensors attached" msgstr "Tiada penderi tersokong dilampir" #. TRANSLATORS: this is the sensor title #: ../client/cd-util.c:846 ../client/cd-util.c:922 msgid "Sensor" msgstr "Penderia" #: ../client/cd-util.c:857 msgid "Color" msgstr "Warna" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1869 msgid "Gets all the color managed devices" msgstr "Dapatkan semua peranti terurus warna" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1874 msgid "Gets all the color managed devices of a specific kind" msgstr "Dapatkan semua peranti terurus warna bag jenis tertentu" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1879 msgid "Gets all the available color profiles" msgstr "Dapatkan semua profil warna yang ada." #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1884 msgid "Gets all the available color sensors" msgstr "Dapatkan semua penderia warna yang ada" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1889 msgid "Gets a reading from a sensor" msgstr "Dapatkan bacaan dari penderia" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1894 msgid "Locks the color sensor" msgstr "Kunci penderia warna" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1899 msgid "Sets one or more sensor options" msgstr "Tetapkan satu atau lebih pilihan penderia" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1904 msgid "Create a device" msgstr "Cipta peranti" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1909 msgid "Find a device" msgstr "Cari peranti" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1914 msgid "Find a device that has a specific property" msgstr "Cari peranti yang mempunyai sifat yang khusus" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1919 msgid "Find a profile" msgstr "Cari profil" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1924 msgid "Find a profile by filename" msgstr "Cari profil berdasarkan nama fail" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1929 msgid "Get a standard colorspace" msgstr "Dapatkan ruang warna piawai" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1934 msgid "Create a profile" msgstr "Cipta satu profil" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1939 msgid "Add a profile to a device" msgstr "Tambah profil ke peranti" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1944 msgid "Makes a profile default for a device" msgstr "Jadikan profil lalai untuk peranti" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1949 msgid "Deletes a device" msgstr "Padam peranti" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1954 msgid "Deletes a profile" msgstr "Padam profil" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1959 msgid "Sets the profile qualifier" msgstr "Tetapkan penerang profil" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1964 msgid "Sets the profile filename" msgstr "Tetapkan nama fail profil" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1969 msgid "Sets the device model" msgstr "Tetapkan model peranti" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1974 msgid "Gets the default profile for a device" msgstr "Dapatkan profil lalai bagi peranti" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1979 msgid "Sets the device vendor" msgstr "Tetapkan vendor peranti" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1984 msgid "Sets the device serial" msgstr "Tetapkan siri peranti" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1989 msgid "Sets the device kind" msgstr "Tetapkan jenis peranti" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1994 msgid "Inhibits color profiles for this device" msgstr "Rencat profil warna bagi peranti ini" #. TRANSLATORS: command description #: ../client/cd-util.c:1999 msgid "Returns all the profiles that match a qualifier" msgstr "Kembalikan semua profil yang sepadan dengan penerang" #. TRANSLATORS: no colord available #: ../client/cd-util.c:2020 msgid "No connection to colord:" msgstr "Tiada sambungan ke colord:" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to add devices #. #: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:4 msgid "Create a color managed device" msgstr "Cipta peranti terurus warna" #: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:5 msgid "Authentication is required to create a color managed device" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk mencipta peranti terurus warna" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to add profiles #. #: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:9 msgid "Create a color profile" msgstr "Cipta profil warna" #: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:10 msgid "Authentication is required to create a color profile" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk mencipta profil warna." #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to delete devices #. #: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:14 msgid "Remove a color managed device" msgstr "Buang peranti terurus warna" #: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:15 msgid "Authentication is required to remove a color managed device" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk membuang peranti terurus warna" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to delete profiles #. #: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:19 msgid "Remove a color profile" msgstr "Buang profil warna" #: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:20 msgid "Authentication is required to remove a color profile" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk membuang profil warna" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to modify devices #. #: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:24 msgid "Modify color settings for a device" msgstr "Ubahsuai tetapan warna bagi peranti" #: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:25 msgid "Authentication is required to modify the color settings for a device" msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk mengubahsuai tetapan warna bagi peranti" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to modify profiles #. #: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:29 msgid "Modify a color profile" msgstr "Ubahsuai profil warna" #: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:30 msgid "Authentication is required to modify a color profile" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk mengubahsuai profil warna" #. SECURITY: #. - Normal users require admin authentication to install files system #. wide to apply color profiles for sessions that have not explicitly #. chosen profiles to apply. #. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then #. set a profile set to all-white or all-black and thus make the #. other sessions unusable. #. #: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:39 msgid "Install system color profiles" msgstr "Pasang profil warna sistem" #: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:40 msgid "Authentication is required to install the color profile for all users" msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk memasang profil warna untuk semua pengguna" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to profile #. devices. #. #: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:45 msgid "Inhibit color profile selection" msgstr "Rencat pemilihan profil warna" #: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:46 msgid "Authentication is required to disable profile matching for a device" msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk lumpuhkan pemadanan profil bagi peranti" #. SECURITY: #. - Normal users should not have to authenticate to use the #. colorimeter device. #. #: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:51 msgid "Use color sensor" msgstr "Guna penderia warna" #: ../policy/org.freedesktop.color.policy.in.in.h:52 msgid "Authentication is required to use the color sensor" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk guna penderia warna" #. TRANSLATORS: turn on all debugging #: ../src/cd-debug.c:112 msgid "Show debugging information for all files" msgstr "Papar maklumat penyahpepijatan untuk semua fail" #: ../src/cd-debug.c:170 msgid "Debugging Options" msgstr "Pilihan Penyahpepijatan" #: ../src/cd-debug.c:171 msgid "Show debugging options" msgstr "Papar pilihan penyahpepijatan" #. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling #: ../src/cd-main.c:1792 msgid "Exit after a small delay" msgstr "Keluar selepas lengahan kecil" #. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling #: ../src/cd-main.c:1795 msgid "Exit after the engine has loaded" msgstr "Keluar selepas enjin dimuatkan" #: ../src/cd-main.c:1812 msgid "Color Management D-Bus Service" msgstr "Perkhidmatan Pengurusan Warna D-Bus" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/xkeyboard-config.po���������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000333114�12704125550�020706� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for xkeyboard-config # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. # Abuyop <abuyop@gmail.com>, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-22 08:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-11 22:43+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: malay loco team\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: ms\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "101-kekunci PC Generik" #: ../rules/base.xml.in.h:2 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "102-kekunci (Intl) PC Generik" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "104-kekunci PC Generik" #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "105-kekunci (Intl) PC Generik" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "101-kekunci PC Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "Komputer riba siri Dell Latitude" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "Dell Precision M65" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "PC-98xx Series" msgstr "Siri PC-98xx" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:16 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:18 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Papan Kekunci tanpa wayar Internet Azona RF2300" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:20 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Papan Kekunci Internet Brother" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (pilihan alternatif)" #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Papan Kekunci Internet Chicony" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Papan Kekunci Compaq Easy Access" #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Papan Kekunci Internet Compad (7 kekunci)" #: ../rules/base.xml.in.h:42 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Papan Kekunci Internet Compad (13 kekunci)" #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Papan Kekunci Internet Compad (18 kekunci)" #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Papan Kekunci Komputer Riba Compaq (cth. Armada)" #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Papan Kekunci Internet Komputer Riba Compaq (cth. Presario)" #: ../rules/base.xml.in.h:47 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Papan Kekunci Compaq iPaq" #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:50 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgstr "Papan Kekunci Multimedia USB Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Komputer Riba Dell Inspiron 6xxx/8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "Komputer Riba Dell Siri Precision M" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Papan Kekunci Desktop Tanpa Wayar Dexxa" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Siri Diamond 9801 / 9802" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgstr "Komputer Riba AMILO Fujitsu-Siemens Computers" #: ../rules/base.xml.in.h:59 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "HTC Dream" msgstr "HTC Dream" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "Logitech Generic Keyboard" msgstr "Papan Kekunci Generik Logitech" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 extra keys via G15daemon" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Papan Kekunci Internet Hewlett-Packard" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgstr "Papan Kekunci SK-250x Hewlett-Packard" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:77 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:80 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:81 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: ../rules/base.xml.in.h:88 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Papan Kekunci Logitech Access" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgstr "Papan Kekunci Internet 350 Logitech" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Logitech Media Elite Keyboard" msgstr "Papan Kekunci Logitech Media Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (pilihan alternatif)" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (pilihan alternatif 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:98 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:99 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Papan Kekunci Tanpa Wayar Logitech iTouch (model Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Papan Kekunci Internet Logitech" #: ../rules/base.xml.in.h:101 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:103 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: ../rules/base.xml.in.h:104 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" #: ../rules/base.xml.in.h:105 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:107 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Logitech diNovo Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:110 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:113 msgid "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:114 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:115 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Papan Kekunci Internet Microsoft" #: ../rules/base.xml.in.h:116 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:117 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:118 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgstr "Papan Kekunci Internet ViewSonic KU-306" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Sweden" #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Office Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" #: ../rules/base.xml.in.h:125 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Papan Kekunci Internet/Ortek MCK-800 MM" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:130 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: ../rules/base.xml.in.h:131 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:132 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Super Power Multimedia Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Papan Kekunci Trust Direct Access" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Yahoo! Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh Old" #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "Happy Hacking Keyboard for Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:156 msgid "Acer Laptop" msgstr "Komputer Riba Acer" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Asus Laptop" msgstr "Komputer Riba Asus" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Apple Laptop" msgstr "Komputer Riba Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:160 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" msgstr "Papan Kekunci Apple Aluminium (ANSI)" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" msgstr "Papan Kekunci Apple Aluminium (ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" msgstr "Papan Kekunci Apple Aluminium (JIS)" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "Papan Kekunci Tanpa Wayar Multimedia SILVERCREST" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "Komputer Riba eMachines m68xx" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "Papan Kekunci Happy Hacking" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:171 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun Type 7 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "Sun Type 7 USB (European layout)" msgstr "Sun Type 7 USB (Bentangan Eropah)" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)" msgstr "Sun Type 7 USB (Bentangan Unix)" #: ../rules/base.xml.in.h:174 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key" msgstr "Sun Type 7 USB (Bentangan Jepun) / kekunci-106 Jepun" #: ../rules/base.xml.in.h:175 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun Type 6/7 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)" msgstr "Sun Type 6/7 USB (Bentangan Europah)" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)" msgstr "Sun Type 6 USB (Bentangan Unix)" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)" msgstr "Sun Type 6 USB (bentangan Jepun)" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)" msgstr "Sun Type 6 (bentangan Jepun)" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "Htc Dream phone" msgstr "Telefon Htc Dream" #: ../rules/base.xml.in.h:185 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:186 msgid "" "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, " "additional Super and Menu key)" msgstr "" #. Keyboard indicator for English layouts #: ../rules/base.xml.in.h:188 ../rules/base.extras.xml.in.h:47 msgid "en" msgstr "en" #: ../rules/base.xml.in.h:189 ../rules/base.extras.xml.in.h:48 msgid "English (US)" msgstr "Inggeris (US)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "chr" msgstr "chr" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "English (US, with euro on 5)" msgstr "Inggeris (US, dengan euro pada 5)" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "English (US, international with dead keys)" msgstr "Inggeris (US, antarabangsa dengan kekunci mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "English (US, alternative international)" msgstr "Inggeris (US, antarabangsa alternatif)" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "English (Colemak)" msgstr "Inggeris (Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Inggeris (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:198 msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgstr "Inggeris (Dvorak, antarabangsa dengan kekunci mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" msgstr "Inggeris (Dvorak, antarabangsa alternatif tanpa kekunci mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "English (left handed Dvorak)" msgstr "Inggeris (Dvorak kidal)" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "English (right handed Dvorak)" msgstr "Inggeris (Dvorak tangan kanan)" #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Inggeris (Dvorak klasik)" #: ../rules/base.xml.in.h:203 msgid "English (Programmer Dvorak)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:205 ../rules/base.extras.xml.in.h:70 msgid "ru" msgstr "ru" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Rusia (US, fonetik)" #: ../rules/base.xml.in.h:207 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Inggeris (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:208 msgid "English (international AltGr dead keys)" msgstr "Inggeris (AltGr antarabangsa, kekunci mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)" msgstr "Inggeris (kekunci bahagi/darab togol bentangan)" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Serbo-Croatia (US)" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "English (Workman)" msgstr "Inggeris (Workman)" #: ../rules/base.xml.in.h:212 msgid "English (Workman, international with dead keys)" msgstr "Inggeris (Workman, antarabangsa dengan kekunci mati)" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:214 ../rules/base.extras.xml.in.h:29 msgid "fa" msgstr "fa" #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "Afghani" msgstr "Afghan" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:217 msgid "ps" msgstr "ps" #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "uz" msgstr "uz" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Uzbek (Afghanistan)" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Pashto (Afghanistan, OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "Parsi (Afghanistan, Dari OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:224 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:226 ../rules/base.extras.xml.in.h:81 msgid "ar" msgstr "ar" #: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:82 msgid "Arabic" msgstr "Arab" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "Arabic (azerty)" msgstr "Arab (azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:229 msgid "Arabic (azerty/digits)" msgstr "Arab (azerty/digit)" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "Arabic (digits)" msgstr "Arab (digit)" #: ../rules/base.xml.in.h:231 msgid "Arabic (qwerty)" msgstr "Arab (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:232 msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "Arab (qwerty/digit)" #: ../rules/base.xml.in.h:233 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Arab (Buckwalter)" #: ../rules/base.xml.in.h:234 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:236 msgid "sq" msgstr "sq" #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "Albanian" msgstr "Albania" #: ../rules/base.xml.in.h:238 msgid "Albanian (Plisi D1)" msgstr "Albania (Plisi D1)" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:240 ../rules/base.extras.xml.in.h:75 msgid "hy" msgstr "hy" #: ../rules/base.xml.in.h:241 ../rules/base.extras.xml.in.h:76 msgid "Armenian" msgstr "Armenia" #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armenia (fonetik)" #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "Armenian (alternative phonetic)" msgstr "Armenia (fonetik alternatif)" #: ../rules/base.xml.in.h:244 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Armenia (timur)" #: ../rules/base.xml.in.h:245 msgid "Armenian (western)" msgstr "Armenia (barat)" #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "Armenian (alternative eastern)" msgstr "Armenia (timur alternatif)" #. Keyboard indicator for German layouts #: ../rules/base.xml.in.h:248 ../rules/base.extras.xml.in.h:22 msgid "de" msgstr "de" #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "German (Austria)" msgstr "Jerman (Austria)" #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" msgstr "Jerman (Austria, kekunci mati dibuang)" #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgstr "Jerman (Austria, kekunci mati Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Jerman (Austria, Macintosh)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: ../rules/base.xml.in.h:254 msgid "az" msgstr "az" #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijan" #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azerbaijan (Cyril)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:258 msgid "by" msgstr "by" #: ../rules/base.xml.in.h:259 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusia" #: ../rules/base.xml.in.h:260 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Belarusian (legasi)" #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Belarusian (Latin)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:263 ../rules/base.extras.xml.in.h:84 msgid "be" msgstr "be" #: ../rules/base.xml.in.h:264 ../rules/base.extras.xml.in.h:85 msgid "Belgian" msgstr "Belgium" #: ../rules/base.xml.in.h:265 msgid "Belgian (alternative)" msgstr "Belgium (alternatif)" #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)" msgstr "Belgian (alternatif, Latin-9 sahaja)" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Belgium (alternatif, kekunci mati Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:268 msgid "Belgian (ISO alternate)" msgstr "Belgium (ISO alternatif)" #: ../rules/base.xml.in.h:269 msgid "Belgian (eliminate dead keys)" msgstr "Belgium (kekunci mati dibuang)" #: ../rules/base.xml.in.h:270 msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgstr "Belgium (kekunci mati Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:271 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" msgstr "Belgiumn (Wang model 724 azerty)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: ../rules/base.xml.in.h:273 msgid "bn" msgstr "bn" #: ../rules/base.xml.in.h:274 msgid "Bangla" msgstr "Bangla" #: ../rules/base.xml.in.h:275 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Bangla (Probhat)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "in" msgstr "in" #: ../rules/base.xml.in.h:278 msgid "Indian" msgstr "India" #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "Bangla (India)" msgstr "Bangla (India)" #: ../rules/base.xml.in.h:280 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Bangla (India, Probhat)" #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "Bangla (India, Baishakhi)" #: ../rules/base.xml.in.h:282 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "Bangla (India, Bornona)" #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)" msgstr "Bangla (India, Uni Gitanjali)" #: ../rules/base.xml.in.h:284 msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "Bangla (India, Inskrip Baishakhi)" #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "Manipuri (Eeyek)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: ../rules/base.xml.in.h:287 msgid "gu" msgstr "gu" #: ../rules/base.xml.in.h:288 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:290 msgid "pa" msgstr "pa" #: ../rules/base.xml.in.h:291 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi)" #: ../rules/base.xml.in.h:292 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "kn" msgstr "kn" #: ../rules/base.xml.in.h:295 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)" msgstr "Kannada (fonetik KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: ../rules/base.xml.in.h:298 msgid "ml" msgstr "ml" #: ../rules/base.xml.in.h:299 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../rules/base.xml.in.h:300 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malayalam (Lalitha)" #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee sign)" msgstr "Malayalam (Inskrip dipertingkat, dengan simbol rupee)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: ../rules/base.xml.in.h:303 msgid "or" msgstr "or" #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "sat" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:307 msgid "Ol Chiki" msgstr "" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "ta" msgstr "ta" #: ../rules/base.xml.in.h:310 msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "Tamil (Unikod)" #: ../rules/base.xml.in.h:311 msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgstr "Tamil (papan kekunci dengan nombor)" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "Tamil (TAB typewriter)" msgstr "Tamil (Mesin taip TAB)" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "Tamil (TSCII typewriter)" msgstr "Tamil (Mesin taip TSCII)" #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "te" msgstr "te" #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)" msgstr "Telugu (fonetik KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:320 msgid "ur" msgstr "ur" #: ../rules/base.xml.in.h:321 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu (fonetik)" #: ../rules/base.xml.in.h:322 msgid "Urdu (alternative phonetic)" msgstr "Urdu (fonetik alternatif)" #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "Urdu (WinKeys)" msgstr "Urdu (Kekunci Win)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:325 msgid "hi" msgstr "hi" #: ../rules/base.xml.in.h:326 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (Bolnagri)" #: ../rules/base.xml.in.h:327 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (Wx)" #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Hindi (fonetik KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: ../rules/base.xml.in.h:330 msgid "sa" msgstr "sa" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)" msgstr "Sanskrit (fonetik KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "mr" msgstr "mr" #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Marathi (fonetik KaGaPa)" #: ../rules/base.xml.in.h:335 msgid "English (India, with rupee sign)" msgstr "Inggeris (India, dengan simbol rupee)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:337 msgid "bs" msgstr "bs" #: ../rules/base.xml.in.h:338 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnia" #: ../rules/base.xml.in.h:339 msgid "Bosnian (with guillemets for quotes)" msgstr "Bosnia (dengan tanda baca untuk petikan)" #: ../rules/base.xml.in.h:340 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnia (dengan Bosnia digraf)" #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnia (papan kekunci US dengan digraf Bosnia)" #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" msgstr "Bosnia (papan kekunci US dengan huruf Bosnia)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:344 ../rules/base.extras.xml.in.h:87 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../rules/base.xml.in.h:345 ../rules/base.extras.xml.in.h:88 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugis (Brazil)" #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" msgstr "Portugis (Brazil, kekunci mati dibuang)" #: ../rules/base.xml.in.h:347 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portugis (Brazil, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "Portugis (Brazil, Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugis (Brazil, Nativo untuk papan kekunci US)" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "Esperanto (Brazil, Nativo)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:352 msgid "bg" msgstr "bg" #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaria" #: ../rules/base.xml.in.h:354 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Bulgaria (fonetik tradisional)" #: ../rules/base.xml.in.h:355 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Bulgaria (fonetik baru)" #: ../rules/base.xml.in.h:356 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Arab (Maghribi)" #. Keyboard indicator for French layouts #: ../rules/base.xml.in.h:358 ../rules/base.extras.xml.in.h:15 msgid "fr" msgstr "fr" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "French (Morocco)" msgstr "Perancis (Maghribi)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "ber" msgstr "ber" #: ../rules/base.xml.in.h:362 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Barbar (Maghribi, Tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" msgstr "Barbar (Maghribi, Tifinagh alternatif)" #: ../rules/base.xml.in.h:364 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" msgstr "Barbar (Maghribi, fonetik alternatif Tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:365 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Barbar (Maghribi, Tifinagh tambahan)" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Barbar (Maghribi, fonetik Tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:367 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Barbar (Maghribi, fonetik tambahan Tifinagh)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: ../rules/base.xml.in.h:369 ../rules/base.extras.xml.in.h:150 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../rules/base.xml.in.h:370 ../rules/base.extras.xml.in.h:151 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Inggeris (Cameroon)" #: ../rules/base.xml.in.h:371 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Perancis (Cameroon)" #: ../rules/base.xml.in.h:372 msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" msgstr "Cameroon Berbilang Bahasa (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:373 msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" msgstr "Cameroon Berbilang Bahasa (azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" msgstr "Cameroon Berbilang Bahasa (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:376 msgid "my" msgstr "my" #: ../rules/base.xml.in.h:377 msgid "Burmese" msgstr "Burma" #: ../rules/base.xml.in.h:378 ../rules/base.extras.xml.in.h:16 msgid "French (Canada)" msgstr "Perancis (Canada)" #: ../rules/base.xml.in.h:379 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Perancis (Canada, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:380 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Perancis (Canada, legasi)" #: ../rules/base.xml.in.h:381 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Bahasa Berbilang Kanada" #: ../rules/base.xml.in.h:382 msgid "Canadian Multilingual (first part)" msgstr "Bahasa Berbilang Kanada (bahagian pertama)" #: ../rules/base.xml.in.h:383 msgid "Canadian Multilingual (second part)" msgstr "Bahasa Berbilang Kanada (bahagian kedua)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "ike" msgstr "ike" #: ../rules/base.xml.in.h:386 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../rules/base.xml.in.h:387 msgid "English (Canada)" msgstr "Inggeris (Canada)" #: ../rules/base.xml.in.h:388 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Perancis (Republik Demokratik Congo)" #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "zh" msgstr "zh" #: ../rules/base.xml.in.h:391 msgid "Chinese" msgstr "Cina" #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "Tibetan" msgstr "Tibet" #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibet (dengan nombor ASCII)" #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "ug" msgstr "ug" #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "Uyghur" msgstr "Uyghur" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "hr" msgstr "hr" #: ../rules/base.xml.in.h:398 msgid "Croatian" msgstr "Croatia" #: ../rules/base.xml.in.h:399 msgid "Croatian (with guillemets for quotes)" msgstr "Croatia (dengan tanda baca untuk petikan)" #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Croatia (dengan digraf Croatia)" #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" msgstr "Croatia (papan kekunci US dengan digraf Croatia)" #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" msgstr "Croatia (papan kekunci US dengan huruf Croatia)" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: ../rules/base.xml.in.h:404 ../rules/base.extras.xml.in.h:90 msgid "cs" msgstr "cs" #: ../rules/base.xml.in.h:405 ../rules/base.extras.xml.in.h:91 msgid "Czech" msgstr "Czech" #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "Czech (dengan kekunci <\\|>)" #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Czech (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:408 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" msgstr "Czech (qwerty, Backslash tambahan)" #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" msgstr "Czech (bentangan UCW, huruf teraksen sahaja)" #: ../rules/base.xml.in.h:410 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" msgstr "Czech (US Dvorak dengan sokongan CZ UCW)" #: ../rules/base.xml.in.h:411 msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:413 ../rules/base.extras.xml.in.h:93 msgid "da" msgstr "da" #: ../rules/base.xml.in.h:414 ../rules/base.extras.xml.in.h:94 msgid "Danish" msgstr "Denmark" #: ../rules/base.xml.in.h:415 msgid "Danish (eliminate dead keys)" msgstr "Denmark (kekunci mati dibuang)" #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "Danish (Winkeys)" msgstr "Denmark (Winkeys)" #: ../rules/base.xml.in.h:417 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Denmark (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:418 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Denmark (Macintosh, kekunci mati dibuang)" #: ../rules/base.xml.in.h:419 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Denmark (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: ../rules/base.xml.in.h:421 ../rules/base.extras.xml.in.h:96 msgid "nl" msgstr "nl" #: ../rules/base.xml.in.h:422 ../rules/base.extras.xml.in.h:97 msgid "Dutch" msgstr "Belanda" #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgstr "Belanda (kekunci mati Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:424 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Belanda (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:425 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Belanda (piawai)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: ../rules/base.xml.in.h:427 msgid "dz" msgstr "dz" #: ../rules/base.xml.in.h:428 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:430 ../rules/base.extras.xml.in.h:99 msgid "et" msgstr "et" #: ../rules/base.xml.in.h:431 ../rules/base.extras.xml.in.h:100 msgid "Estonian" msgstr "Estonia" #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "Estonian (eliminate dead keys)" msgstr "Estonia (kekunci mati dibuang)" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Estonia (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:434 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" msgstr "Estonia (papan kekunci US dengan huruf Estonia)" #: ../rules/base.xml.in.h:435 ../rules/base.extras.xml.in.h:30 msgid "Persian" msgstr "Parsi" #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Parsi (dengan pad kekunci Parsi)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:438 msgid "ku" msgstr "ku" #: ../rules/base.xml.in.h:439 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Kurdis (Iran, Latin Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:440 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Kurdis (Iran, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:441 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdis (Iran, Latin Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:442 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdis (Iran, Arab-Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:443 msgid "Iraqi" msgstr "Iraq" #: ../rules/base.xml.in.h:444 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Kurdis (Iraq, Latin Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:445 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Kurdis (Iraq, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:446 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdis (Iraq, Latin Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:447 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdis (Iraq, Arab-Latin)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:449 msgid "fo" msgstr "fo" #: ../rules/base.xml.in.h:450 msgid "Faroese" msgstr "Faroese" #: ../rules/base.xml.in.h:451 msgid "Faroese (eliminate dead keys)" msgstr "Faroese (kekunci mati dibuang)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:453 ../rules/base.extras.xml.in.h:102 msgid "fi" msgstr "fi" #: ../rules/base.xml.in.h:454 ../rules/base.extras.xml.in.h:103 msgid "Finnish" msgstr "Finland" #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Finland (klasik)" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" msgstr "Finland (klasik, kekunci mati dibuang)" #: ../rules/base.xml.in.h:457 msgid "Finnish (Winkeys)" msgstr "Finland (Winkeys)" #: ../rules/base.xml.in.h:458 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Saami Utara (Finland)" #: ../rules/base.xml.in.h:459 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Finland (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:460 msgid "Finnish (DAS)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:461 ../rules/base.extras.xml.in.h:105 msgid "French" msgstr "Perancis" #: ../rules/base.xml.in.h:462 msgid "French (eliminate dead keys)" msgstr "Perancis (kekunci mati dibuang)" #: ../rules/base.xml.in.h:463 msgid "French (Sun dead keys)" msgstr "Perancis (kekunci mati Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "French (alternative)" msgstr "Perancis (alternatif)" #: ../rules/base.xml.in.h:465 msgid "French (alternative, Latin-9 only)" msgstr "Perancis (alternatif, Latin-9 sahaja)" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Perancis (alternatif, kekunci mati dibuang)" #: ../rules/base.xml.in.h:467 msgid "French (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Perancis (alternatif, kekunci mati Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "French (legacy, alternative)" msgstr "Perancis (legasi, alternatif)" #: ../rules/base.xml.in.h:469 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Perancis (legasi, alternatif, kekunci mati dibuang)" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgstr "Perancis (legasi, alternatif, kekunci mati Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:471 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "Perancis (Bepo, ergonomik, cara Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:472 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" msgstr "Perancis (Bepo, ergonomik, cara Dvorak, Latin-9 sahaja)" #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Perancis (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Perancis (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:475 msgid "French (Breton)" msgstr "Perancis (Breton)" #: ../rules/base.xml.in.h:476 msgid "Occitan" msgstr "Occita" #: ../rules/base.xml.in.h:477 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Georgia (Perancis, AZERTY Tskapo)" #: ../rules/base.xml.in.h:478 msgid "English (Ghana)" msgstr "Inggersi (Ghana)" #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Inggeris (Ghana, berbilang bahasa)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: ../rules/base.xml.in.h:481 msgid "ak" msgstr "ak" #: ../rules/base.xml.in.h:482 msgid "Akan" msgstr "Akan" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: ../rules/base.xml.in.h:484 msgid "ee" msgstr "ee" #: ../rules/base.xml.in.h:485 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: ../rules/base.xml.in.h:487 msgid "ff" msgstr "ff" #: ../rules/base.xml.in.h:488 msgid "Fula" msgstr "Fula" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "Ga" msgstr "Ga" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "ha" msgstr "ha" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "avn" msgstr "avn" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Inggeris (Ghana, GILLBT)" #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "French (Guinea)" msgstr "Perancis (Guinea)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:501 msgid "ka" msgstr "ka" #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "Georgian" msgstr "Georgia" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Georgia (ergonomik)" #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgia (MESS)" #: ../rules/base.xml.in.h:505 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Rusia (Georgia)" #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Ossetia (Georgia)" #: ../rules/base.xml.in.h:507 ../rules/base.extras.xml.in.h:23 msgid "German" msgstr "Jerman" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "German (dead acute)" msgstr "Jerman (akut mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Jerman (akut mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "German (eliminate dead keys)" msgstr "Jerman (kekunci mati dibuang)" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "German (T3)" msgstr "Jerman (T3)" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Romania (Jerman)" #: ../rules/base.xml.in.h:513 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "Romania (Jerman, kekunci mati dibuang)" #: ../rules/base.xml.in.h:514 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Jerman (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:515 msgid "German (Sun dead keys)" msgstr "Jerman (kekunci mati Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Jerman (Neo 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Jerman (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:518 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Jerman (Macintosh, kekunci mati dibuang)" #: ../rules/base.xml.in.h:519 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Sorbi Bawah" #: ../rules/base.xml.in.h:520 msgid "Lower Sorbian (qwertz)" msgstr "Sorbi Bawah (qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:521 msgid "German (qwerty)" msgstr "Jerman (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:522 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "Turki (Jerman)" #: ../rules/base.xml.in.h:523 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Rusia (Jeman, fonetik)" #: ../rules/base.xml.in.h:524 msgid "German (legacy)" msgstr "Jerman (legasi)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:526 ../rules/base.extras.xml.in.h:107 msgid "gr" msgstr "gr" #: ../rules/base.xml.in.h:527 ../rules/base.extras.xml.in.h:108 msgid "Greek" msgstr "Yunani" #: ../rules/base.xml.in.h:528 msgid "Greek (simple)" msgstr "Yunani (mudah)" #: ../rules/base.xml.in.h:529 msgid "Greek (extended)" msgstr "Yunani (lanjutan)" #: ../rules/base.xml.in.h:530 msgid "Greek (eliminate dead keys)" msgstr "Yunani (kekunci mati dibuang)" #: ../rules/base.xml.in.h:531 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Yunani (politonik)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:533 msgid "hu" msgstr "hu" #: ../rules/base.xml.in.h:534 msgid "Hungarian" msgstr "Hungary" #: ../rules/base.xml.in.h:535 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Hungary (piawai)" #: ../rules/base.xml.in.h:536 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgstr "Hungary (kekunci mati dibuang)" #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "Hungary (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "Hungary (kekunci 101/qwertz/koma/mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:539 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Hungary (kekunci 101/qwertz/koma/mati dibuang)" #: ../rules/base.xml.in.h:540 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "Hungary (kekunci 101/qwertz/koma/mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:541 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Hungary (kekunci 101/qwertz/koma/mati dibuang)" #: ../rules/base.xml.in.h:542 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "Hungary (kekunci 101/qwertz/koma/mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:543 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Hungary (kekunci 101/qwertz/koma/mati dibuang)" #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "Hungary (kekunci 101/qwertz/koma/mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:545 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Hungary (kekunci 101/qwertz/koma/mati dibuang)" #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "Hungary (kekunci 101/qwertz/koma/mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:547 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Hungary (kekunci 102/qwertz/koma/mati dibuang)" #: ../rules/base.xml.in.h:548 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "Hungary (kekunci 102/qwertz/koma/mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:549 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Hungary (kekunci 102/qwertz/koma/mati dibuang)" #: ../rules/base.xml.in.h:550 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "Hungary (kekunci 102/qwertz/koma/mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:551 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Hungary (kekunci 101/qwertz/koma/mati dibuang)" #: ../rules/base.xml.in.h:552 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "Hungary (kekunci 101/qwertz/koma/mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:553 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Hungary (kekunci 102/qwerty/koma/mati dibuang)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:555 msgid "is" msgstr "is" #: ../rules/base.xml.in.h:556 msgid "Icelandic" msgstr "Iceland" #: ../rules/base.xml.in.h:557 msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgstr "Iceland (kekunci mati Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:558 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" msgstr "Iceland (kekunci mati dibuang)" #: ../rules/base.xml.in.h:559 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:560 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Iceland (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:561 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Iceland (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: ../rules/base.xml.in.h:563 ../rules/base.extras.xml.in.h:78 msgid "he" msgstr "he" #: ../rules/base.xml.in.h:564 ../rules/base.extras.xml.in.h:79 msgid "Hebrew" msgstr "Ibrani" #: ../rules/base.xml.in.h:565 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Ibrani (lyx)" #: ../rules/base.xml.in.h:566 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Ibrani (fonetik)" #: ../rules/base.xml.in.h:567 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Ibrani (Bible, Tiro)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:569 ../rules/base.extras.xml.in.h:110 msgid "it" msgstr "it" #: ../rules/base.xml.in.h:570 ../rules/base.extras.xml.in.h:111 msgid "Italian" msgstr "Itali" #: ../rules/base.xml.in.h:571 msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgstr "Itali (kekunci mati dibuang)" #: ../rules/base.xml.in.h:572 msgid "Italian (Winkeys)" msgstr "Itali (Winkeys)" #: ../rules/base.xml.in.h:573 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Itali (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:574 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" msgstr "Itali (papan kekunci US dengan huruf Itali)" #: ../rules/base.xml.in.h:575 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Georgia (Itali)" #: ../rules/base.xml.in.h:576 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Itali (IBM 142)" #. Keyboard indicator for Japanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:578 ../rules/base.extras.xml.in.h:113 msgid "ja" msgstr "ja" #: ../rules/base.xml.in.h:579 ../rules/base.extras.xml.in.h:114 msgid "Japanese" msgstr "Jepun" #: ../rules/base.xml.in.h:580 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Jepun (Kana)" #: ../rules/base.xml.in.h:581 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Jepun (Kana 86)" #: ../rules/base.xml.in.h:582 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Jepun (OADG 109A)" #: ../rules/base.xml.in.h:583 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Jepun (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:584 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Jepun (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:586 msgid "ki" msgstr "ki" #: ../rules/base.xml.in.h:587 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kyrgyz" #: ../rules/base.xml.in.h:588 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Kyrgyz (fonetik)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: ../rules/base.xml.in.h:590 msgid "km" msgstr "km" #: ../rules/base.xml.in.h:591 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Khmer (Kampuchia)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: ../rules/base.xml.in.h:593 msgid "kk" msgstr "kk" #: ../rules/base.xml.in.h:594 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" #: ../rules/base.xml.in.h:595 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Rusia (Kazakhstan, dengan Kazakh)" #: ../rules/base.xml.in.h:596 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kazakh (dengan Rusia)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: ../rules/base.xml.in.h:598 msgid "lo" msgstr "lo" #: ../rules/base.xml.in.h:599 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: ../rules/base.xml.in.h:600 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "Lao (bentangan piawai dicadang STEA)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:126 msgid "es" msgstr "es" #: ../rules/base.xml.in.h:603 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Sepanyol (America Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:604 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" msgstr "Sepanyol (Latin Amerika, kekunci mati dibuang)" #: ../rules/base.xml.in.h:605 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" msgstr "Sepanyol (Latin Amerika, disertakan tilde mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:606 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgstr "Sepanyol (Latin Amerika, kekunci mati Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:607 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:609 ../rules/base.extras.xml.in.h:32 msgid "lt" msgstr "lt" #: ../rules/base.xml.in.h:610 ../rules/base.extras.xml.in.h:33 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuania" #: ../rules/base.xml.in.h:611 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Lithuania (piawai)" #: ../rules/base.xml.in.h:612 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" msgstr "Lithuania (papan kekunci US dengan huruf Lithuania)" #: ../rules/base.xml.in.h:613 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "Lithuania (IBM LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:614 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Lithuania (LEKP)" #: ../rules/base.xml.in.h:615 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Lithuania (LEKPa)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:617 ../rules/base.extras.xml.in.h:36 msgid "lv" msgstr "lv" #: ../rules/base.xml.in.h:618 ../rules/base.extras.xml.in.h:37 msgid "Latvian" msgstr "Latvia" #: ../rules/base.xml.in.h:619 msgid "Latvian (apostrophe variant)" msgstr "Latvia (varian apostrophe)" #: ../rules/base.xml.in.h:620 msgid "Latvian (tilde variant)" msgstr "Latvia (varian tilde)" #: ../rules/base.xml.in.h:621 msgid "Latvian (F variant)" msgstr "Latvia (varian F)" #: ../rules/base.xml.in.h:622 msgid "Latvian (modern)" msgstr "Latvia (modern)" #: ../rules/base.xml.in.h:623 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Latvia (ergonomik, ŪGJRMV)" #: ../rules/base.xml.in.h:624 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Latvia (tersuai)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: ../rules/base.xml.in.h:626 msgid "mi" msgstr "mi" #: ../rules/base.xml.in.h:627 msgid "Maori" msgstr "Maori" #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:629 ../rules/base.extras.xml.in.h:67 msgid "sr" msgstr "sr" #: ../rules/base.xml.in.h:630 msgid "Montenegrin" msgstr "Montenegro" #: ../rules/base.xml.in.h:631 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Montenegro (Cyril)" #: ../rules/base.xml.in.h:632 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Montenegro (Cyril, ZE dan ZHE disilih)" #: ../rules/base.xml.in.h:633 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" msgstr "Montenegro (Unikod Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:634 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" msgstr "Montenegro (qwerty Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:635 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Montenegro (Unikod Latin qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:636 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Montenegro (Cyril dengan guillemet)" #: ../rules/base.xml.in.h:637 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "Montenegro (Latin dengan guillemet)" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:639 msgid "mk" msgstr "mk" #: ../rules/base.xml.in.h:640 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonia" #: ../rules/base.xml.in.h:641 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" msgstr "Macedonia (kekunci mati dibuang)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:643 msgid "mt" msgstr "mt" #: ../rules/base.xml.in.h:644 msgid "Maltese" msgstr "Malta" #: ../rules/base.xml.in.h:645 msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "Maltae (dengan bentangan US)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:647 msgid "mn" msgstr "mn" #: ../rules/base.xml.in.h:648 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolia" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:650 ../rules/base.extras.xml.in.h:118 msgid "no" msgstr "no" #: ../rules/base.xml.in.h:651 ../rules/base.extras.xml.in.h:119 msgid "Norwegian" msgstr "Norway" #: ../rules/base.xml.in.h:652 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" msgstr "Norway (kekunci mati dibuang)" #: ../rules/base.xml.in.h:653 msgid "Norwegian (Winkeys)" msgstr "Norway (Winkeys)" #: ../rules/base.xml.in.h:654 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Norway (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:655 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Saami Utara (Norway)" #: ../rules/base.xml.in.h:656 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" msgstr "Saami Utara (Norway, kekunci mati dibuang)" #: ../rules/base.xml.in.h:657 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Norway (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:658 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Norway (Macintosh, kekunci mati dibuang)" #: ../rules/base.xml.in.h:659 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Norway (Colemak)" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:661 ../rules/base.extras.xml.in.h:56 msgid "pl" msgstr "pl" #: ../rules/base.xml.in.h:662 ../rules/base.extras.xml.in.h:57 msgid "Polish" msgstr "Poland" #: ../rules/base.xml.in.h:663 msgid "Polish (legacy)" msgstr "Poland (legasi)" #: ../rules/base.xml.in.h:664 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "Poland (qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:665 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Poland (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:666 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Poland (Dvorak, petikan Poland pada kekunci quotemark)" #: ../rules/base.xml.in.h:667 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" msgstr "Poland (Dvorak, petikan Poland pada kekunci 1)" #: ../rules/base.xml.in.h:668 msgid "Kashubian" msgstr "Kashubia" #: ../rules/base.xml.in.h:669 msgid "Silesian" msgstr "Silesi" #: ../rules/base.xml.in.h:670 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Rusia (Poland, Dvorak fonetik)" #: ../rules/base.xml.in.h:671 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Poland (Dvorak pengaturcara)" #: ../rules/base.xml.in.h:672 ../rules/base.extras.xml.in.h:121 msgid "Portuguese" msgstr "Portugis" #: ../rules/base.xml.in.h:673 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" msgstr "Portugis (kekunci mati dibuang)" #: ../rules/base.xml.in.h:674 msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgstr "Portugis (kekunci mati Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:675 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Portugis (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:676 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Portugis (Macintosh, kekunci mati dibuang)" #: ../rules/base.xml.in.h:677 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgstr "Portugis (Macintosh, kekunci mati Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:678 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portugis (Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:679 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugis (Nativo untuk papan kekunci US)" #: ../rules/base.xml.in.h:680 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portugis, Nativo)" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:682 ../rules/base.extras.xml.in.h:61 msgid "ro" msgstr "ro" #: ../rules/base.xml.in.h:683 ../rules/base.extras.xml.in.h:62 msgid "Romanian" msgstr "Romania" #: ../rules/base.xml.in.h:684 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "Romania (cedilla)" #: ../rules/base.xml.in.h:685 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Romania (piawai)" #: ../rules/base.xml.in.h:686 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "Romania (cedilla piawai)" #: ../rules/base.xml.in.h:687 msgid "Romanian (WinKeys)" msgstr "Romania (Kekunci Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:688 ../rules/base.extras.xml.in.h:71 msgid "Russian" msgstr "Rusia" #: ../rules/base.xml.in.h:689 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Rusia (fonetik)" #: ../rules/base.xml.in.h:690 msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgstr "Rusia (Kekunci Win Fonetik)" #: ../rules/base.xml.in.h:691 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Rusia (mesin taip)" #: ../rules/base.xml.in.h:692 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Rusia (legasi)" #: ../rules/base.xml.in.h:693 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Rusia (mesin taip, legasi)" #: ../rules/base.xml.in.h:694 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: ../rules/base.xml.in.h:695 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Ossetia (legasi)" #: ../rules/base.xml.in.h:696 msgid "Ossetian (WinKeys)" msgstr "Ossetia (Kekunci Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:697 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" #: ../rules/base.xml.in.h:698 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Chuvash (Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:699 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurt" #: ../rules/base.xml.in.h:700 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: ../rules/base.xml.in.h:701 msgid "Yakut" msgstr "Yakut" #: ../rules/base.xml.in.h:702 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmyk" #: ../rules/base.xml.in.h:703 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Rusian (DOS)" #: ../rules/base.xml.in.h:704 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Rusia (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:705 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Serbia (Rusia)" #: ../rules/base.xml.in.h:706 msgid "Bashkirian" msgstr "Bashkiri" #: ../rules/base.xml.in.h:707 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: ../rules/base.xml.in.h:708 msgid "Russian (phonetic azerty)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:709 msgid "Russian (phonetic French)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:710 ../rules/base.extras.xml.in.h:68 msgid "Serbian" msgstr "Serbia" #: ../rules/base.xml.in.h:711 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Serbia (Cyril, ZE dan ZHE disilih)" #: ../rules/base.xml.in.h:712 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbia (Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:713 msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgstr "Serbia (Unikod Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:714 msgid "Serbian (Latin qwerty)" msgstr "Serbia (Latin qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:715 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Serbia (Latin Unikod qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:716 msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Serbia (Cyril dengan guillemet)" #: ../rules/base.xml.in.h:717 msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "Serbia (Latin dengan guillemet)" #: ../rules/base.xml.in.h:718 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Pannonian Rusyn" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:720 msgid "sl" msgstr "sl" #: ../rules/base.xml.in.h:721 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenia" #: ../rules/base.xml.in.h:722 msgid "Slovenian (with guillemets for quotes)" msgstr "Slovenia (dengan tanda baca untuk petikan)" #: ../rules/base.xml.in.h:723 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" msgstr "Slovenia (papan kekunci US dengan huruf Slovenia)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: ../rules/base.xml.in.h:725 ../rules/base.extras.xml.in.h:123 msgid "sk" msgstr "sk" #: ../rules/base.xml.in.h:726 ../rules/base.extras.xml.in.h:124 msgid "Slovak" msgstr "Slovak" #: ../rules/base.xml.in.h:727 msgid "Slovak (extended Backslash)" msgstr "Slovak (Miring Belakang tambahan)" #: ../rules/base.xml.in.h:728 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Slovak (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:729 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" msgstr "Slovak (qwerty, Miring Belakang tambahan)" #: ../rules/base.xml.in.h:730 ../rules/base.extras.xml.in.h:127 msgid "Spanish" msgstr "Sepanyol" #: ../rules/base.xml.in.h:731 msgid "Spanish (eliminate dead keys)" msgstr "Sepanyol (kekunci mati dibuang)" #: ../rules/base.xml.in.h:732 msgid "Spanish (Winkeys)" msgstr "Spanyol (Winkeys)" #: ../rules/base.xml.in.h:733 msgid "Spanish (include dead tilde)" msgstr "Sepanyol (disertakan tilde mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:734 msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgstr "Sepanyol (kekunci mati Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:735 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Sepanyol (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:736 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "Asturia (Sepanyol, dengan titik-bawah H dan titik-bawah L)" #: ../rules/base.xml.in.h:737 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Catalan (Sepanyol, dengan titik-pertengahan L)" #: ../rules/base.xml.in.h:738 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Sepanyol (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:740 ../rules/base.extras.xml.in.h:129 msgid "sv" msgstr "sv" #: ../rules/base.xml.in.h:741 ../rules/base.extras.xml.in.h:130 msgid "Swedish" msgstr "Sweden" #: ../rules/base.xml.in.h:742 msgid "Swedish (eliminate dead keys)" msgstr "Sweden (kekunci mati dibuang)" #: ../rules/base.xml.in.h:743 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Sweden (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:744 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Rusia (Sweden, fonetik)" #: ../rules/base.xml.in.h:745 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" msgstr "Rusia (Sweden, fonetik, kekunci mati dibuang)" #: ../rules/base.xml.in.h:746 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Saami Utara (Sweden)" #: ../rules/base.xml.in.h:747 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Sweden (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:748 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Sweden (Svdvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:749 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Bahasa Isyarat Sweden" #: ../rules/base.xml.in.h:750 ../rules/base.extras.xml.in.h:133 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Jerman (Switzerland)" #: ../rules/base.xml.in.h:751 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Jerman (Switzerland, legasi)" #: ../rules/base.xml.in.h:752 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Jerman (Switzerland, kekunci mati dibuang)" #: ../rules/base.xml.in.h:753 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Jerman (Switzerland, kekunci mati Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:754 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Perancis (Switzerland)" #: ../rules/base.xml.in.h:755 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Perancis (Switzerland, kekunci mati dibuang)" #: ../rules/base.xml.in.h:756 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Perancis (Switzerland, kekunci mati Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:757 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Perancis (Switzerland, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:758 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Jerman (Switzerland, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:759 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arab (Syria)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: ../rules/base.xml.in.h:761 msgid "syc" msgstr "syc" #: ../rules/base.xml.in.h:762 msgid "Syriac" msgstr "Syriac" #: ../rules/base.xml.in.h:763 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Syriac (fonetik)" #: ../rules/base.xml.in.h:764 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Kurdis (Syria, Latin Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:765 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Kurdis (Syria, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:766 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdis (Syria, Latin Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: ../rules/base.xml.in.h:768 msgid "tg" msgstr "tg" #: ../rules/base.xml.in.h:769 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" #: ../rules/base.xml.in.h:770 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tajik (legasi)" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: ../rules/base.xml.in.h:772 msgid "si" msgstr "si" #: ../rules/base.xml.in.h:773 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Sinhala (fonetik)" #: ../rules/base.xml.in.h:774 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, Unikod)" #: ../rules/base.xml.in.h:775 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, Mesin taip TAB)" #: ../rules/base.xml.in.h:776 msgid "Sinhala (US keyboard with Sinhala letters)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: ../rules/base.xml.in.h:778 msgid "th" msgstr "th" #: ../rules/base.xml.in.h:779 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: ../rules/base.xml.in.h:780 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Thai (TIS-820.2538)" #: ../rules/base.xml.in.h:781 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Thai (Pattachote)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:783 ../rules/base.extras.xml.in.h:136 msgid "tr" msgstr "tr" #: ../rules/base.xml.in.h:784 ../rules/base.extras.xml.in.h:137 msgid "Turkish" msgstr "Turki" #: ../rules/base.xml.in.h:785 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turki (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:786 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Turki (Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:787 msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgstr "Turki (kekunci mati Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:788 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Kurdis (Turki, Latin Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:789 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Kurdis (Turki, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:790 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdis (Turki, Latin Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:791 msgid "Turkish (international with dead keys)" msgstr "Turki (antarabangsa dengan kekunci mati)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: ../rules/base.xml.in.h:793 ../rules/base.extras.xml.in.h:63 msgid "crh" msgstr "crh" #: ../rules/base.xml.in.h:794 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Tatar Crimea (Turki Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:795 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Tatar Crimea (Turki F)" #: ../rules/base.xml.in.h:796 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Tatar Crimea (Turki Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:797 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwan" #: ../rules/base.xml.in.h:798 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Taiwan (peribumi)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: ../rules/base.xml.in.h:800 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: ../rules/base.xml.in.h:801 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiyat (Taiwan)" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:803 ../rules/base.extras.xml.in.h:139 msgid "uk" msgstr "uk" #: ../rules/base.xml.in.h:804 ../rules/base.extras.xml.in.h:140 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraine" #: ../rules/base.xml.in.h:805 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ukraine (fonetik)" #: ../rules/base.xml.in.h:806 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ukraine (mesin taip)" #: ../rules/base.xml.in.h:807 msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgstr "Ukraine (Kekunci Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:808 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ukraine (legasi)" #: ../rules/base.xml.in.h:809 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "Ukraine (RSTU piawai)" #: ../rules/base.xml.in.h:810 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "Rusia (Ukraine, RSTU piawai)" #: ../rules/base.xml.in.h:811 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ukraine (homofonik)" #: ../rules/base.xml.in.h:812 ../rules/base.extras.xml.in.h:142 msgid "English (UK)" msgstr "Inggeris (UK)" #: ../rules/base.xml.in.h:813 msgid "English (UK, extended WinKeys)" msgstr "Inggeris (UK, Kekunci Win tambahan)" #: ../rules/base.xml.in.h:814 msgid "English (UK, international with dead keys)" msgstr "Inggeris (UK, antarabangsa dengan kekunci mati)" #: ../rules/base.xml.in.h:815 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Inggeris (UK, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:816 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" msgstr "Inggeris (UK, Drovak dengan tanda baca UK)" #: ../rules/base.xml.in.h:817 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Inggeris (UK, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:818 msgid "English (UK, Macintosh international)" msgstr "Inggeris (UK, antarabangsa Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:819 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Inggeris (UK, Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:820 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbek" #: ../rules/base.xml.in.h:821 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Uzbek (Latin)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:823 msgid "vi" msgstr "vi" #: ../rules/base.xml.in.h:824 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnam" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: ../rules/base.xml.in.h:826 ../rules/base.extras.xml.in.h:144 msgid "ko" msgstr "ko" #: ../rules/base.xml.in.h:827 ../rules/base.extras.xml.in.h:145 msgid "Korean" msgstr "Korea" #: ../rules/base.xml.in.h:828 msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "Korea (serasi kekunci 101/104)" #: ../rules/base.xml.in.h:829 msgid "Japanese (PC-98xx Series)" msgstr "Jepun (siri PC-98xx)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:831 msgid "ie" msgstr "ie" #: ../rules/base.xml.in.h:832 msgid "Irish" msgstr "Ireland" #: ../rules/base.xml.in.h:833 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:834 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Ireland (UnicodeExpert)" #: ../rules/base.xml.in.h:835 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: ../rules/base.xml.in.h:836 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogham (IS434)" #: ../rules/base.xml.in.h:837 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistan)" #: ../rules/base.xml.in.h:838 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)" #: ../rules/base.xml.in.h:839 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)" #: ../rules/base.xml.in.h:840 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Arab (Pakistan)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:842 msgid "sd" msgstr "sd" #: ../rules/base.xml.in.h:843 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:845 msgid "dv" msgstr "dv" #: ../rules/base.xml.in.h:846 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: ../rules/base.xml.in.h:847 msgid "English (South Africa)" msgstr "Inggeris (Afrika Selatan)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:849 msgid "eo" msgstr "eo" #: ../rules/base.xml.in.h:850 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:851 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "Esperanto (dua titik bertindih dan petikan tersalah letak, lapuk)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: ../rules/base.xml.in.h:853 msgid "ne" msgstr "ne" #: ../rules/base.xml.in.h:854 msgid "Nepali" msgstr "Nepal" #: ../rules/base.xml.in.h:855 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Inggeris (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: ../rules/base.xml.in.h:857 msgid "ig" msgstr "ig" #: ../rules/base.xml.in.h:858 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: ../rules/base.xml.in.h:860 msgid "yo" msgstr "yo" #: ../rules/base.xml.in.h:861 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:863 msgid "am" msgstr "am" #: ../rules/base.xml.in.h:864 msgid "Amharic" msgstr "Amharik" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: ../rules/base.xml.in.h:866 msgid "wo" msgstr "wo" #: ../rules/base.xml.in.h:867 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: ../rules/base.xml.in.h:869 msgid "brl" msgstr "brl" #: ../rules/base.xml.in.h:870 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: ../rules/base.xml.in.h:871 msgid "Braille (left hand)" msgstr "Braille (tangan kiri)" #: ../rules/base.xml.in.h:872 msgid "Braille (right hand)" msgstr "Braille (tangan kanan)" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: ../rules/base.xml.in.h:874 msgid "tk" msgstr "tk" #: ../rules/base.xml.in.h:875 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmen" #: ../rules/base.xml.in.h:876 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turkmen (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: ../rules/base.xml.in.h:878 msgid "bm" msgstr "bm" #: ../rules/base.xml.in.h:879 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" #: ../rules/base.xml.in.h:880 msgid "French (Mali, alternative)" msgstr "Perancis (Mali, alternatif)" #: ../rules/base.xml.in.h:881 msgid "English (Mali, US Macintosh)" msgstr "Inggeris (Mali, US Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:882 msgid "English (Mali, US international)" msgstr "Inggeris (Mali, antarabangsa US)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: ../rules/base.xml.in.h:884 msgid "sw" msgstr "sw" #: ../rules/base.xml.in.h:885 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Swahili (Tanzania)" #: ../rules/base.xml.in.h:886 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Swahili (Kenya)" #: ../rules/base.xml.in.h:887 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: ../rules/base.xml.in.h:889 msgid "tn" msgstr "tn" #: ../rules/base.xml.in.h:890 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: ../rules/base.xml.in.h:892 msgid "ph" msgstr "ph" #: ../rules/base.xml.in.h:893 msgid "Filipino" msgstr "Filipina" #: ../rules/base.xml.in.h:894 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" msgstr "Filipina (Dvorak Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:895 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" msgstr "Filipina (Capewell-Dvorak Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:896 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" msgstr "Filipina (Capewell-Dvorak Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:897 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" msgstr "Filipina (Capewell-QWERF 2006 Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:898 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" msgstr "Filipina (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:899 msgid "Filipino (Colemak Latin)" msgstr "Filipina (Colemak Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:900 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" msgstr "Filipina (Colemak Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:901 msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgstr "Filipina (Dvorak Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:902 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" msgstr "Filipina (Dvorak Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:903 msgid "md" msgstr "md" #: ../rules/base.xml.in.h:904 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavia" #: ../rules/base.xml.in.h:905 msgid "gag" msgstr "gag" #: ../rules/base.xml.in.h:906 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "Moldavia (Gagauz)" #: ../rules/base.xml.in.h:907 msgid "Switching to another layout" msgstr "Menukar ke bentangan lain" #: ../rules/base.xml.in.h:908 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Alt Kanan (semasa ditekan)" #: ../rules/base.xml.in.h:909 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Alt Kiri (semasa ditekan)" #: ../rules/base.xml.in.h:910 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Win Kiri (semasa ditekan)" #: ../rules/base.xml.in.h:911 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Win Kanan (semasa ditekan)" #: ../rules/base.xml.in.h:912 msgid "Any Win key (while pressed)" msgstr "Sebarang kekunci Win (bila ditekan)" #: ../rules/base.xml.in.h:913 msgid "" "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" msgstr "" "Caps Lock (semasa ditekan), Alt+Caps Lock buat tindakan capslock asal" #: ../rules/base.xml.in.h:914 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Ctrl Kanan (bila ditekan)" #: ../rules/base.xml.in.h:915 msgid "Right Alt" msgstr "Alt Kanan" #: ../rules/base.xml.in.h:916 msgid "Left Alt" msgstr "Alt Kiri" #: ../rules/base.xml.in.h:917 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:918 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift+Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:919 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" msgstr "" "Caps Lock (ke bentangan pertama), Shift+Caps Lock (ke bentangan terakhir)" #: ../rules/base.xml.in.h:920 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgstr "" "Win Kiri (ke bentangan pertama), Win Kanan/Menu (ke bentangan terakhir)" #: ../rules/base.xml.in.h:921 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgstr "Ctrl Kiri (ke bentangan pertama), Ctrl Kanan (ke bentangan terakhir)" #: ../rules/base.xml.in.h:922 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:923 msgid "Both Shift keys together" msgstr "Kedua-dua Kekunci Shift bersama" #: ../rules/base.xml.in.h:924 msgid "Both Alt keys together" msgstr "Kedua-dua Kekunci Alt bersama" #: ../rules/base.xml.in.h:925 msgid "Both Ctrl keys together" msgstr "Kedua-dua kekunci Ctrl bersama" #: ../rules/base.xml.in.h:926 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:927 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Ctrl Kiri +Shift Kiri" #: ../rules/base.xml.in.h:928 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Ctrl Kanan +Shift Kanan" #: ../rules/base.xml.in.h:929 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:930 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:931 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Alt Kiri+Shift Kiri" #: ../rules/base.xml.in.h:932 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Space" #: ../rules/base.xml.in.h:933 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:934 msgid "Left Win" msgstr "Win Kiri" #: ../rules/base.xml.in.h:935 msgid "Win Key+Space" msgstr "Win Key+Space" #: ../rules/base.xml.in.h:936 msgid "Right Win" msgstr "Win Kanan" #: ../rules/base.xml.in.h:937 msgid "Left Shift" msgstr "Shift Kiri" #: ../rules/base.xml.in.h:938 msgid "Right Shift" msgstr "Shift Kanan" #: ../rules/base.xml.in.h:939 msgid "Left Ctrl" msgstr "Ctrl Kiri" #: ../rules/base.xml.in.h:940 msgid "Right Ctrl" msgstr "Ctrl Kanan" #: ../rules/base.xml.in.h:941 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:942 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" msgstr "" "CtrlKiri+WinKiri (ke bentangan pertama), CtrlKanan+Menu (ke bentangan kedua)" #: ../rules/base.xml.in.h:943 msgid "Key to choose 3rd level" msgstr "Kekunci untuk pilih aras ke-3" #: ../rules/base.xml.in.h:944 msgid "Any Win key" msgstr "Sebarang kekunci Win" #: ../rules/base.xml.in.h:945 msgid "Any Alt key" msgstr "Sebarang kekunci Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:946 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose" msgstr "Kekunci Alt kanan, Shift+Right Alt adalah Gubah" #: ../rules/base.xml.in.h:947 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgstr "Kekunci Alt Kanan tidak sesekali memilih aras ke-3" #: ../rules/base.xml.in.h:948 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter pada pad kekunci" #: ../rules/base.xml.in.h:949 msgid "Backslash" msgstr "Backslash" #: ../rules/base.xml.in.h:950 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<Kurang/Lebih>" #: ../rules/base.xml.in.h:951 msgid "" "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with " "another 3rd-level-chooser" msgstr "" "Caps Lock memilih aras ke-3, bertindak sebagai kunci sekali sahaja bila " "ditekan bersama dengan pemilih-aras-ke-3 yang lain" #: ../rules/base.xml.in.h:952 msgid "" "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with " "another 3rd-level-chooser" msgstr "" "Backslash memilih aras ke-3, bertindak sebagai kunci sekali sahaja bila " "ditekan bersama dengan pemilih-aras-ke-3 yang lain" #: ../rules/base.xml.in.h:953 msgid "" "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed " "together with another 3rd-level-chooser" msgstr "" "<Kurang/Lebih> memilih aras ke-3, bertindak sebagai kunci sekali " "sahaja bila ditekan bersama dengan pemilih-aras-ke-3 yang lain" #: ../rules/base.xml.in.h:954 msgid "Ctrl key position" msgstr "Kedudukan kekunci Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:955 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Caps Lock sebagai Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:956 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Left Ctrl sebagai Meta" #: ../rules/base.xml.in.h:957 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Silih Ctrl dengan Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:958 msgid "At left of 'A'" msgstr "Di kiri 'A'" #: ../rules/base.xml.in.h:959 msgid "At bottom left" msgstr "Di kiri bawah" #: ../rules/base.xml.in.h:960 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Ctrl Kanan sebagai Alt Kanan" #: ../rules/base.xml.in.h:961 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Menu sebagai Ctrl Kanan" #: ../rules/base.xml.in.h:962 msgid "Right Alt as Right Ctrl" msgstr "Alt Kanan sebagai Ctrl Kanan" #: ../rules/base.xml.in.h:963 msgid "Swap Left Alt key with Left Ctrl key" msgstr "Silih kekunci Alt kiri dengan kekunci Ctrl kiri" #: ../rules/base.xml.in.h:964 msgid "Swap Left Win key with Left Ctrl key" msgstr "Silih kekunci Win kiri dengan kekunci Ctrl kiri" #: ../rules/base.xml.in.h:965 msgid "Swap Right Win key with Right Ctrl key" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:966 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Alt" msgstr "Alt kiri sebagai Ctrl, Ctrl kiri sebagai Win, Win kiri sebagai Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:967 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Guna LED papan kekunci untuk menunjukkan bentangan alternatif" #: ../rules/base.xml.in.h:968 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:969 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Bentangan pad kekunci numerik" #: ../rules/base.xml.in.h:970 msgid "Legacy" msgstr "Legasi" #: ../rules/base.xml.in.h:971 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Tambahan Unikod (anak panah dan operator matematik)" #: ../rules/base.xml.in.h:972 msgid "" "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default " "level)" msgstr "" "Tambahan unikod (anak panah dan operator matematik; operator matematik pada " "aras lalai)" #: ../rules/base.xml.in.h:973 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "wang 724 Legasi" #: ../rules/base.xml.in.h:974 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "" "Pad kekunci Wang 724 dengan tambahan Unikod (anak panah dan operator " "matematik)" #: ../rules/base.xml.in.h:975 msgid "" "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math " "operators on default level)" msgstr "" "Pad kekunci Wang 724 dengan tambahan unikod (anak panah dan operator " "matematik; operator matematik pada aras lalai)" #: ../rules/base.xml.in.h:976 msgid "Hexadecimal" msgstr "Heksadesimal" #: ../rules/base.xml.in.h:977 msgid "ATM/phone-style" msgstr "ATM/gaya-telefon" #: ../rules/base.xml.in.h:978 msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "Kelakuan kekunci padam pad numerik" #: ../rules/base.xml.in.h:979 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Kekunci legasi dengan titik" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:981 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Kekunci legasi dengan koma" #: ../rules/base.xml.in.h:982 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Kekunci aras-empat dengan titik" #: ../rules/base.xml.in.h:983 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Kekunci aras-empat dengan titik, Latin-9 sahaja" #: ../rules/base.xml.in.h:984 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Kekunci aras-empat dengan koma" #: ../rules/base.xml.in.h:985 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Kekunci aras-empat dengan momayyez" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:988 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Kekunci aras-empat dengan pemisah abstrak" #: ../rules/base.xml.in.h:989 msgid "Semicolon on third level" msgstr "Titik bertindih pada aras ketiga" #: ../rules/base.xml.in.h:990 msgid "Caps Lock key behavior" msgstr "Kelakuan kekunci Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:991 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "" "Caps Lock guna penulisan huruf besar dalaman; Shift \"jedakan\" Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:992 msgid "" "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "" "Caps Lock guna penulisan huruf besar dalaman; Shift tidak mempengaruhi Caps " "Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:993 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "" "Caps Lock bertindak sebagai Shift dengan penguncian; Shift \"jedakan\" Caps " "Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:994 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "" "Caps Lock bertindak sebagai Shift dengan penguncian; Shift tidak " "mempengaruhi Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:995 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "Caps Lock togol huruf besar normal bagi aksara abjad" #: ../rules/base.xml.in.h:996 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Jadikan Caps Lock sebagai Num Lock tambahan" #: ../rules/base.xml.in.h:997 msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "Silih ESC dan Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:998 msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgstr "Jadikan Caps Lock sebagai ESC tambahan" #: ../rules/base.xml.in.h:999 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Jadikan Caps Lock sebagai Backspace tambahan" #: ../rules/base.xml.in.h:1000 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Jadikan Caps Lock sebagai Super tambahan" #: ../rules/base.xml.in.h:1001 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Jadikan Caps Lock sebagai Hyper tambahan" #: ../rules/base.xml.in.h:1002 msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)" msgstr "Caps Lock togol ShiftLock (mempengaruhi semua kekunci)" #: ../rules/base.xml.in.h:1003 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Caps Lock dilumpuhkan" #: ../rules/base.xml.in.h:1004 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" msgstr "Jadikan Caps Lock sebagai Ctrl tambahan" #: ../rules/base.xml.in.h:1005 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Kelakuan kekunci Alt/Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1006 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Tambah kelakuan piawai kepada kekunci Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:1007 msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgstr "Alt dan Meta berada pada kekunci Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:1008 msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)" msgstr "Alt dipetakan ke kekunci Win (dan biasanya kekunci Alt)" #: ../rules/base.xml.in.h:1009 msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgstr "Alt dipetakan ke kekunci Win (dan biasanya kekunci Ctrl)" #: ../rules/base.xml.in.h:1010 msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgstr "Ctrl dipetakan ke kekunci Alt, Alt dipetakan ke kekunci Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1011 msgid "Meta is mapped to Win keys" msgstr "Meta dipetakan ke kekunci Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1012 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta dipetakan ke Win Kiri" #: ../rules/base.xml.in.h:1013 msgid "Hyper is mapped to Win keys" msgstr "Hyper dipetakan menjadi kekunci Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1014 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt dipetakan ke Win Kanan, Super ke Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:1015 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Alt Kiri disilih dengan Win Kiri" #: ../rules/base.xml.in.h:1016 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt disilih dengan Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1017 msgid "Position of Compose key" msgstr "Kedudukan kekunci Gubah" #: ../rules/base.xml.in.h:1018 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "Aras ketiga Kiri Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1019 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "Aras ketiga Kanan Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1020 msgid "3rd level of Menu" msgstr "Aras ketiga Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:1021 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "Aras ketiga Kiri Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:1022 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "Aras ketiga Kanan Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:1023 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "Aras ketiga Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:1024 msgid "3rd level of <Less/Greater>" msgstr "Aras ketiga <Kurang/Lebih Dari>" #: ../rules/base.xml.in.h:1025 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../rules/base.xml.in.h:1026 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: ../rules/base.xml.in.h:1027 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Pelbagai pilihan keserasian" #: ../rules/base.xml.in.h:1028 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Kekunci pad numerik lalai" #: ../rules/base.xml.in.h:1029 msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)" msgstr "" "Kekunci pad numerik sentiasa masukkan digit (sepertimana di dalam Mac OS)" #: ../rules/base.xml.in.h:1030 msgid "" "NumLock on: digits, Shift switches to arrow keys, Numlock off: always arrow " "keys (as in MS Windows)" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1031 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Shift tidak membatalkan Num Lock, pilih aras ke-3" #: ../rules/base.xml.in.h:1032 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Kekunci khas (Ctrl+Alt+<key>) dikendali dalam pelayan" #: ../rules/base.xml.in.h:1033 msgid "" "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num " "Lock)" msgstr "" "Papan Kekunci Apple: emulasikan kekunci PC (Print, Scroll Lock, Pause, Num " "Lock)" #: ../rules/base.xml.in.h:1034 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Shift batalkan Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:1035 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Benarkan aksara tipografik tambahan" #: ../rules/base.xml.in.h:1036 msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock" msgstr "Kedua-dua kekunci Shift bersama-sama togol Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:1037 msgid "" "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates" msgstr "" "Kedua-dua kekunci Shift bersama-sama togol Caps Lock, satu kekunci Shift " "dinyahaktif" #: ../rules/base.xml.in.h:1038 msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock" msgstr "Kedua-dua kekunci Shift bersama-sama togol ShiftLock" #: ../rules/base.xml.in.h:1039 msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys" msgstr "Shift + NumLock togol Kekunci Penuding" #: ../rules/base.xml.in.h:1040 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "" "Benarkan pemecahan cekau dengan tindakan papan kekunci (amaran: risiko " "keselamatan)" #: ../rules/base.xml.in.h:1041 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "Benarkan cekau dan tetingkapkan pengelogan pepohon" #: ../rules/base.xml.in.h:1042 msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "Menambah simbol wang kepada kekunci tertentu" #: ../rules/base.xml.in.h:1043 msgid "Euro on E" msgstr "Euro pada E" #: ../rules/base.xml.in.h:1044 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro pada 2" #: ../rules/base.xml.in.h:1045 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro pada 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1046 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro pada 5" #: ../rules/base.xml.in.h:1047 msgid "Rupee on 4" msgstr "Rupee pada 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1048 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Kekunci untuk pilih aras ke-5" #: ../rules/base.xml.in.h:1049 msgid "" "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with " "another 5th-level-chooser" msgstr "" "<Kurang/Lebih> memilih aras ke-5, bertindak sebagai kunci sekali " "sahaja bila ditekan bersama dengan pemilih-aras-ke-5 yang lain" #: ../rules/base.xml.in.h:1050 msgid "" "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-" "level-chooser" msgstr "" "Alt Kanan memilih aras ke-5, kunci bila ditekan bersama dengan pemilih-aras-" "ke-5 yang lain" #: ../rules/base.xml.in.h:1051 msgid "" "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-" "level-chooser" msgstr "" "Win Kiri memilih aras ke-5, kunci bila ditekan bersama dengan pemilih-aras-" "ke-5 yang lain" #: ../rules/base.xml.in.h:1052 msgid "" "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-" "level-chooser" msgstr "" "Win Kanan memilih aras ke-5, kunci bila ditekan bersama dengan pemilih-aras-" "ke-5 yang lain" #: ../rules/base.xml.in.h:1053 msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "" "Menggunakan kekunci space untuk masukkan aksara space tidak-boleh-dipecah" #: ../rules/base.xml.in.h:1054 msgid "Usual space at any level" msgstr "Space biasa pada sebarang aras" #: ../rules/base.xml.in.h:1055 msgid "Non-breakable space character at second level" msgstr "Aksara space tidak-boleh-dipecah pada aras kedua" #: ../rules/base.xml.in.h:1056 msgid "Non-breakable space character at third level" msgstr "Aksara space tidak-boleh-dipecah pada aras ketiga" #: ../rules/base.xml.in.h:1057 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "" "Aksara space tidak-boleh-dipecah pada aras ketiga, tiada apa pada aras " "keempat" #: ../rules/base.xml.in.h:1058 msgid "" "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space " "character at fourth level" msgstr "" "Aksara space tidak-boleh-dipecah pada aras ketiga, aksara space tidak-boleh-" "dipecah yang nipis pada aras keempat" #: ../rules/base.xml.in.h:1059 msgid "Non-breakable space character at fourth level" msgstr "Aksara space tidak-boleh-dipecah pada aras keempat" #: ../rules/base.xml.in.h:1060 msgid "" "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space " "character at sixth level" msgstr "" "Aksara space tidak-boleh-dipecah pada aras keempat, aksara space tidak-boleh-" "dipecah yang nipis pada aras keenam" #: ../rules/base.xml.in.h:1061 msgid "" "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space " "character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgstr "" "Aksara space tidak-boleh-dipecah pada aras keempat, aksara space tidak-boleh-" "dipecah yang nipis pada aras keenam (melalui Ctrl+Shift)" #: ../rules/base.xml.in.h:1062 msgid "Zero-width non-joiner character at second level" msgstr "Aksara bukan-gabung berlebar-sifar pada aras kedua" #: ../rules/base.xml.in.h:1063 msgid "" "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character " "at third level" msgstr "" "Aksara bukan-gabung berlebar-sifar pada aras kedua, aksara penggabung " "berlebar-sifat pada aras ketiga" #: ../rules/base.xml.in.h:1064 msgid "" "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character " "at third level, non-breakable space character at fourth level" msgstr "" "Aksara bukan-gabung berlebar-sifar pada aras kedua, aksaran penggabung " "berlebar-sifat pada aras ketiga, aksara space tidak-boleh-dipecah pada aras " "keempat" #: ../rules/base.xml.in.h:1065 msgid "" "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space " "character at third level" msgstr "" "Aksara bukan-gabung berlebar-sifar pada aras kedua, aksara space tidak-boleh-" "dipecah pada aras ketiga" #: ../rules/base.xml.in.h:1066 msgid "" "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space " "character at third level, nothing at fourth level" msgstr "" "Aksara bukan-gabung berlebar-sifar pada aras kedua, aksara space tidak-boleh-" "dipecah pada aras ketiga, tiada apa pada aras keempat" #: ../rules/base.xml.in.h:1067 msgid "" "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space " "character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "" "Aksara bukan-gabung berlebar-sifar pada aras kedua, aksara space tidak-boleh-" "dipecah pada aras ketiga, penggabung lebar-sifar pada aras keempat" #: ../rules/base.xml.in.h:1068 msgid "" "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space " "character at third level, thin non-breakable space at fourth level" msgstr "" "Aksara bukan-gabung berlebar-sifar pada aras kedua, aksara space tidak-boleh-" "dipecah pada aras ketiga, space tidak-boleh-dipecah pada aras keempat" #: ../rules/base.xml.in.h:1069 msgid "" "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth " "level" msgstr "" "Aksara bukan-gabung berlebar-sifar pada aras ketiga, penggabung berlebar-" "sifar pada aras keempat" #: ../rules/base.xml.in.h:1070 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Pilihan papan kekunci Jepun" #: ../rules/base.xml.in.h:1071 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Kekunci Kana Lock dikunci" #: ../rules/base.xml.in.h:1072 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Backspace gaya NICOLA-F" #: ../rules/base.xml.in.h:1073 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC" msgstr "Jadikan Zenkaku Hankaku sebagai ESC tambahan" #: ../rules/base.xml.in.h:1074 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1075 msgid "Hardware Hangul/Hanja keys" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1076 msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1077 msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:1078 msgid "Adding Esperanto supersigned letters" msgstr "Menambah abjad bertanda super Esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:1079 msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout" msgstr "Ke kekunci berkenaan dalam bentangan Qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:1080 msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "Ke kekunci berkenaan dalam bentangan Drovak" #: ../rules/base.xml.in.h:1081 msgid "To the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "Ke kekunci berkenaan dalam bentangan Colemak" #: ../rules/base.xml.in.h:1082 msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" msgstr "Kekalkan keserasian kekunci dengan kod kekunci Solaris lama" #: ../rules/base.xml.in.h:1083 msgid "Sun Key compatibility" msgstr "Keserasian Kekunci Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:1084 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Jujukan kekunci untuk matikan pelayan X" #: ../rules/base.xml.in.h:1085 msgid "Ctrl + Alt + Backspace" msgstr "Ctrl + Alt + Backspace" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 msgid "apl" msgstr "apl" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:2 msgid "APL keyboard symbols" msgstr "Simbol papan kekunci APL" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4 msgid "APL keyboard symbols (Dyalog)" msgstr "Simbol papan kekunci APL (Dyalog)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 msgid "sax" msgstr "sax" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 msgid "APL keyboard symbols (sax)" msgstr "Simbol papan kekunci APL (sax)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7 msgid "ufd" msgstr "ufd" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8 msgid "APL keyboard symbols (unified)" msgstr "Simbol papan kekunci APL (unified)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9 msgid "apl2" msgstr "apl2" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10 msgid "APL keyboard symbols (IBM APL2)" msgstr "APL keyboard symbols (IBM APL2)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11 msgid "aplII" msgstr "aplII" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:12 msgid "APL keyboard symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "Simbol papan kekunci APL (Manugistics APL*PLUS II)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13 msgid "aplx" msgstr "aplx" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 msgid "APL keyboard symbols (APLX unified)" msgstr "Simbol papan kekunci APL (APLX unified)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17 msgid "kut" msgstr "kut" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19 msgid "shs" msgstr "shs" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "Berbilang Bahasa (Kanada, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24 msgid "German (US keyboard with German letters)" msgstr "Jerman (papan kekunci US dengan huruf Jerman)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgstr "Jerman (dengan huruf Hungary dan tanpa kekunci mati)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26 msgid "Polish (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:27 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Jerman (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:28 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "Jerman (Aus der Neo-Welt)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31 msgid "Avestan" msgstr "Avesta" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:34 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "Lithuania (US Dvorak dengan huruf Lithuania)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:35 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Lithuania (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:38 msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "Latvia (US Dvorak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:39 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "Latvia (US Dvorak, varian Y)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:40 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "Latvia (US Dvorak, tiada varian)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:41 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "Latvia (US Dvorak pengaturcara)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:42 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "Latvia (US Dvorak pengaturcara, varian Y)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:43 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "Latvian (US Dvorak pengaturcara, tolak varian)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "Latvia (US Colemak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:45 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "Latvia (US Colemak, varian apostrophe)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:46 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Latvia (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:49 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "Inggeris (US, menggabungkan Unikod AltGr antarabangsa)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:50 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "Inggeris (US, menggabungkan Unikod AltGr antarabangsa, alternatif)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:51 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:52 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Coeur d'Alene Salish" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:53 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "Czech Slovak dan Jerman (US)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:54 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Inggeris (US, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:55 msgid "English (Norman)" msgstr "Inggeris (Norman)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:58 msgid "Polish (international with dead keys)" msgstr "Poland (antarabangsa dengan kekunci mati)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:59 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Poland (Colemak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:60 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Poland (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:64 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Tatar Crimea (Dobruja Q)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:65 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Romania (Jenis sentuh ergonomik)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:66 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Romania (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:69 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Serbia (menggabungkan aksen selain dari kekunci mati)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:72 msgid "Church Slavonic" msgstr "Slav Gereja" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:73 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "Rusia (dengan bentangan Ukraine-Belorussia)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:74 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Rusia (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:77 msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgstr "Armenia (fonetik OLPC )" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:80 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Ibrani (Bible, fonetik SIL)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:83 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Arab (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:86 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Belgian (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:89 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Portugis (Brazil, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:92 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Czech (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:95 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Denmark (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:98 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Belanda (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:101 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Estonia (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:104 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Finland (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:106 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Perancis (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:109 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Yunani (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:112 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Itali (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:115 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Jepun (Sun Type 6)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:116 msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)" msgstr "Jepun (Sun Type 7 - serasi pc)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:117 msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)" msgstr "Jepun (Sun Type 7 - serasi sun)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:120 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "Norway (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:122 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Portugis (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:125 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Slovak (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:128 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Sepanyol (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:131 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "Sweden (Dvorak A5)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:132 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Sweden (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:134 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Jerman (Switzerland, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:135 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Perancis (Switzerland, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:138 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Turki (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:141 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ukraine (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:143 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Inggeris (UK, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:146 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Korea (Sun Type 6/7)" #. Keyboard indicator for European layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:148 msgid "eu" msgstr "eu" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:149 msgid "EurKEY (US based layout with european letters)" msgstr "EurKEY (bentangan berasaskan US dengan abjad eropah)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:152 msgid "Mmuock" msgstr "" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/avahi.po��������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000060031�12704125550�016536� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# avahi Bahasa Melayu (Malay) (ms) # Copyright (C) 2008 Avahi Project # This file is distributed under the same license as the avahi package. # Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: avahi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-03 14:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-04 01:33+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: ms\n" #: ../avahi-common/error.c:30 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../avahi-common/error.c:31 msgid "Operation failed" msgstr "Operasi gagal" #: ../avahi-common/error.c:32 msgid "Bad state" msgstr "Keadaan teruk" #: ../avahi-common/error.c:33 msgid "Invalid host name" msgstr "Nama hos tidak sah" #: ../avahi-common/error.c:34 msgid "Invalid domain name" msgstr "Nama domain tidak sah" #: ../avahi-common/error.c:35 msgid "No suitable network protocol available" msgstr "Tiada protokol rangkaian sesuai yang ada" #: ../avahi-common/error.c:36 msgid "Invalid DNS TTL" msgstr "DNS TTL tidak sah" #: ../avahi-common/error.c:37 msgid "Resource record key is pattern" msgstr "Kunci rakaman sumber bercorak" #: ../avahi-common/error.c:38 msgid "Local name collision" msgstr "Nama setempat bertindih" #: ../avahi-common/error.c:39 msgid "Invalid record" msgstr "Rekod tidak sah" #: ../avahi-common/error.c:41 msgid "Invalid service name" msgstr "Nama perkhidmatan tidak sah" #: ../avahi-common/error.c:42 msgid "Invalid service type" msgstr "Jenis perkhidmatan tidak sah" #: ../avahi-common/error.c:43 msgid "Invalid port number" msgstr "Nombor port tidak sah" #: ../avahi-common/error.c:44 msgid "Invalid record key" msgstr "kunci rekod tidak sah" #: ../avahi-common/error.c:45 msgid "Invalid address" msgstr "Alamat tidak sah" #: ../avahi-common/error.c:46 msgid "Timeout reached" msgstr "Had masa tamat dijangkau" #: ../avahi-common/error.c:47 msgid "Too many clients" msgstr "Terlalu banyak klien" #: ../avahi-common/error.c:48 msgid "Too many objects" msgstr "Terlalu banyak objek" #: ../avahi-common/error.c:49 msgid "Too many entries" msgstr "Terlalu banyak masukan" #: ../avahi-common/error.c:50 msgid "OS Error" msgstr "Ralat OS" #: ../avahi-common/error.c:52 msgid "Access denied" msgstr "Capaian dinafikan" #: ../avahi-common/error.c:53 msgid "Invalid operation" msgstr "Operasi tidak sah" #: ../avahi-common/error.c:54 msgid "An unexpected D-Bus error occurred" msgstr "Ralat D-Bus tidak dijangka telah berlaku" #: ../avahi-common/error.c:55 msgid "Daemon connection failed" msgstr "Sambungan daemon gagal" #: ../avahi-common/error.c:56 msgid "Memory exhausted" msgstr "Kehabisan ingatan" #: ../avahi-common/error.c:57 msgid "The object passed in was not valid" msgstr "Objek yang dilepasi tidak sah" #: ../avahi-common/error.c:58 msgid "Daemon not running" msgstr "Daemon tidak berjalan" #: ../avahi-common/error.c:59 msgid "Invalid interface index" msgstr "Indeks antaramuka tidak sah" #: ../avahi-common/error.c:60 msgid "Invalid protocol specification" msgstr "Spesifikasi protokol tidak sah" #: ../avahi-common/error.c:61 msgid "Invalid flags" msgstr "Bendera tidak sah" #: ../avahi-common/error.c:63 msgid "Not found" msgstr "Tidak dijumpai" #: ../avahi-common/error.c:64 msgid "Invalid configuration" msgstr "Konfigurasi tidak sah" #: ../avahi-common/error.c:65 msgid "Version mismatch" msgstr "Versi tidak sepadan" #: ../avahi-common/error.c:66 msgid "Invalid service subtype" msgstr "subjenis perkhidmatan tidak sah" #: ../avahi-common/error.c:67 msgid "Invalid packet" msgstr "Paket tidak sah" #: ../avahi-common/error.c:68 msgid "Invalid DNS return code" msgstr "DNS tidak sah mengembalikan kod" #: ../avahi-common/error.c:69 msgid "DNS failure: FORMERR" msgstr "DNS gagal: FORMERR" #: ../avahi-common/error.c:70 msgid "DNS failure: SERVFAIL" msgstr "DNS gagal: SERVFAIL" #: ../avahi-common/error.c:71 msgid "DNS failure: NXDOMAIN" msgstr "DNS gagal: NXDOMAIN" #: ../avahi-common/error.c:72 msgid "DNS failure: NOTIMP" msgstr "DNS gagal: NOTIMP" #: ../avahi-common/error.c:74 msgid "DNS failure: REFUSED" msgstr "DNS gagal: REFUSED" #: ../avahi-common/error.c:75 msgid "DNS failure: YXDOMAIN" msgstr "DNS gagal: YXDOMAIN" #: ../avahi-common/error.c:76 msgid "DNS failure: YXRRSET" msgstr "DNS gagal: YXRRSET" #: ../avahi-common/error.c:77 msgid "DNS failure: NXRRSET" msgstr "DNS gagal: NXRRSET" #: ../avahi-common/error.c:78 msgid "DNS failure: NOTAUTH" msgstr "DNS gagal: NOAUTH" #: ../avahi-common/error.c:79 msgid "DNS failure: NOTZONE" msgstr "DNS gagal: NOTZONE" #: ../avahi-common/error.c:80 msgid "Invalid RDATA" msgstr "RDATA tidak sah" #: ../avahi-common/error.c:81 msgid "Invalid DNS type" msgstr "Jenis DNS tidak sah" #: ../avahi-common/error.c:82 msgid "Invalid DNS class" msgstr "Kelas DNS tidak sah" #: ../avahi-common/error.c:83 msgid "Not supported" msgstr "Tidak disokong" #: ../avahi-common/error.c:85 msgid "Not permitted" msgstr "Tidak dibenarkan" #: ../avahi-common/error.c:86 msgid "Invalid argument" msgstr "Argumen tidak sah" #: ../avahi-common/error.c:87 msgid "Is empty" msgstr "adalah kosong" #: ../avahi-common/error.c:88 msgid "The requested operation is invalid because redundant" msgstr "Operasi yang dipinta tidak sah kerana bertindih" #: ../avahi-common/error.c:94 msgid "Invalid Error Code" msgstr "Kod Ralat Tidak Sah" #: ../avahi-discover-standalone/avahi-discover.ui.h:1 msgid "Avahi Discovery" msgstr "Penemuan Avahi" #: ../avahi-discover-standalone/avahi-discover.ui.h:2 #: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:76 msgid "<i>No service currently selected.</i>" msgstr "<i>Tiada perkhidmatan buat masa ini dipilih.</i>" #: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.desktop.in.in.h:1 msgid "Avahi Zeroconf Browser" msgstr "Pelayar Zeroconf Avahi" #: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse for Zeroconf services available on your network" msgstr "Layari perkhidmatan Zeroconf yang ada didalam rangkaian anda" #: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:224 msgid "TXT" msgstr "TXT" #: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:226 msgid "TXT Data:" msgstr "Data TXT:" #: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:226 msgid "empty" msgstr "kosong" #: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:228 msgid "Service Type:" msgstr "Jenis Servis:" #: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:229 msgid "Service Name:" msgstr "Nama Servis:" #: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:230 msgid "Domain Name:" msgstr "Nama Domain:" #: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:231 msgid "Interface:" msgstr "Antaramuka:" #: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:232 msgid "Address:" msgstr "Alamat:" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:185 msgid "Browse Service Types" msgstr "Jenis Perkhidmatan Layar" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:185 msgid "A NULL terminated list of service types to browse for" msgstr "Senarai dimatikan NOL bagi jenis perkhidmatan untuk dilayari" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:190 msgid "Domain" msgstr "Domain" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:190 msgid "The domain to browse in, or NULL for the default domain" msgstr "Domain untuk dilayari, atau NOL untuk domain lalai" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:196 msgid "Service Type" msgstr "Jenis Servis" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:196 msgid "The service type of the selected service" msgstr "Jenis perkhidmatan untuk perkhidmatan pilihan" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:202 ../avahi-ui/avahi-ui.c:1035 msgid "Service Name" msgstr "Nama Servis" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:202 msgid "The service name of the selected service" msgstr "Nama perkhidmatan bagi perkhidmatan pilihan" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:208 msgid "Address" msgstr "Alamat" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:208 msgid "The address of the resolved service" msgstr "Alamat bagi perkhidmatan terlerai" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:213 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:213 msgid "The IP port number of the resolved service" msgstr "Nombor port IP bagi perkhidmatan terlerai" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:219 msgid "Host Name" msgstr "Nama Hos" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:219 msgid "The host name of the resolved service" msgstr "Nama hos bagi perkhidmatan terlerai" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:225 msgid "TXT Data" msgstr "Data TXT" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:225 msgid "The TXT data of the resolved service" msgstr "Data TXT bagi perkhidmatan terlerai" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:230 msgid "Resolve Service" msgstr "Perkhidmatan Terlerai" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:230 msgid "Resolve the selected service automatically before returning" msgstr "Leraikan perkhidmatan pilihan sebelum dikembalikan" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:236 msgid "Resolve Service Host Name" msgstr "Leraikan Perkhidmatan Nama Hos" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:236 msgid "" "Resolve the host name of the selected service automatically before returning" msgstr "" "Leraikan nama hos bagi bagi perkhidmatan pilihan secara automatik sebelum " "dikembalikan" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:242 msgid "Address family" msgstr "Keluarga alamat" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:242 msgid "The address family for host name resolution" msgstr "Keluarga alamat untuk resolusi nama hos" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:326 #, c-format msgid "Avahi client failure: %s" msgstr "Klien Avahi gagal: %s" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:388 #, c-format msgid "Avahi resolver failure: %s" msgstr "Pelerai Avahi gagal: %s" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:518 #, c-format msgid "Browsing for service type %s in domain %s failed: %s" msgstr "Melayari jenis perkhidmatan %s didalam domain %s gagal: %s" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:519 ../avahi-utils/avahi-browse.c:168 #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:169 ../avahi-utils/avahi-browse.c:178 #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:179 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:649 #, c-format msgid "Avahi domain browser failure: %s" msgstr "Pelayar domain Avahi gagal: %s" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:684 #, c-format msgid "Failed to read Avahi domain: %s" msgstr "Gagal mencapai domain Avahi: %s" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:706 msgid "Browse service type list is empty!" msgstr "Senarai jenis perkhidmatan layar adalah kosong!" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:717 #, c-format msgid "Failed to connect to Avahi server: %s" msgstr "Gagal menyambung ke pelayan Avahi: %s" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:735 msgid "Browsing for services on <b>local network</b>:" msgstr "Melayari untuk perkhidmatan pada <b>rangkaian setempat</b>:" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:737 #, c-format msgid "Browsing for services in domain <b>%s</b>:" msgstr "Melayari untuk perkhidmatan dalam domain<b>%s</b>:" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:773 #, c-format msgid "Failed to create browser for %s: %s" msgstr "Gagal mencipta pelayar untuk %s: %s" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:907 #, c-format msgid "Failed to create resolver for %s of type %s in domain %s: %s" msgstr "Gagal mencipta pelerai untuk %s bagi jenis %s dalam domain %s: %s" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:982 #, c-format msgid "Failed to create domain browser: %s" msgstr "Gagal mencipta pelayar domain: %s" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:993 msgid "Change domain" msgstr "Tukar domain" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1043 ../avahi-ui/avahi-ui.c:1180 msgid "Browsing..." msgstr "Melayar..." #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1047 ../avahi-ui/bssh.c:149 ../avahi-ui/bssh.c:156 #: ../avahi-ui/bssh.c:161 msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1048 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1134 msgid "Initializing..." msgstr "Mengawalkan..." #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1162 msgid "Location" msgstr "Lokasi" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1167 ../avahi-utils/avahi-browse.c:553 msgid "Name" msgstr "Nama" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1172 ../avahi-utils/avahi-browse.c:553 msgid "Type" msgstr "Jenis" #: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1184 msgid "_Domain..." msgstr "_Domain..." #: ../avahi-ui/bssh.c:55 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" " -h --help Show this help\n" " -s --ssh Browse SSH servers\n" " -v --vnc Browse VNC servers\n" " -S --shell Browse both SSH and VNC\n" " -d --domain=DOMAIN The domain to browse in\n" msgstr "" "%s [options]\n" "\n" " -h --help Papar bantuan ini\n" " -s --ssh Layar pelayan SSH\n" " -v --vnc Layar pelayan VNC\n" " -S --shell Layar kedua-dua SSH dan VNC\n" " -d --domain=DOMAIN Domain untuk dilayari\n" #: ../avahi-ui/bssh.c:101 ../avahi-utils/avahi-browse.c:775 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "Terlalu banyak argumen\n" #: ../avahi-ui/bssh.c:149 msgid "Choose Shell Server" msgstr "Pilih Pelayan Shell" #: ../avahi-ui/bssh.c:149 ../avahi-ui/bssh.c:156 ../avahi-ui/bssh.c:161 msgid "C_onnect" msgstr "S_ambung" #: ../avahi-ui/bssh.c:151 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: ../avahi-ui/bssh.c:152 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../avahi-ui/bssh.c:156 msgid "Choose VNC server" msgstr "Pilih Pelayan VNC" #: ../avahi-ui/bssh.c:161 msgid "Choose SSH server" msgstr "Pilih Pelayan SSH" #: ../avahi-ui/bssh.c:185 #, c-format msgid "Connecting to '%s' ...\n" msgstr "Menyambung ke %s' ...\n" #: ../avahi-ui/bssh.c:240 #, c-format msgid "execlp() failed: %s\n" msgstr "execlp() gagal: %s\n" #: ../avahi-ui/bssh.c:250 #, c-format msgid "Canceled.\n" msgstr "Dibatalkan.\n" #: ../avahi-ui/bssh.desktop.in.in.h:1 msgid "Avahi SSH Server Browser" msgstr "Pelayar Pelayan SSH Avahi" #: ../avahi-ui/bssh.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse for Zeroconf-enabled SSH Servers" msgstr "Layari Pelayan SSH dengan terbenar-Zeroconf" #: ../avahi-ui/bvnc.desktop.in.in.h:1 msgid "Avahi VNC Server Browser" msgstr "Pelayar Pelayan VNC Avahi" #: ../avahi-ui/bvnc.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse for Zeroconf-enabled VNC Servers" msgstr "Layar Pelayan VNC terbenar-Zeroconf" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:107 #, c-format msgid ": All for now\n" msgstr ": Semua sekarang\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:118 #, c-format msgid ": Cache exhausted\n" msgstr ": Kehabisan cache\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:239 ../avahi-utils/avahi-browse.c:261 #, c-format msgid "Failed to resolve service '%s' of type '%s' in domain '%s': %s\n" msgstr "" "Gagal meleraikan perkhidmatan '%s' bagi jenis '%s' dalam domain '%s': %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:340 #, c-format msgid "service_browser failed: %s\n" msgstr "service_browser gagal: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:378 #, c-format msgid "avahi_service_browser_new() failed: %s\n" msgstr "avahi_service_browser_new() gagal: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:414 #, c-format msgid "service_type_browser failed: %s\n" msgstr "service_type_browser gagal: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:444 #, c-format msgid "avahi_service_type_browser_new() failed: %s\n" msgstr "avahi_service_type_browser_new() gagal: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:519 #, c-format msgid "avahi_domain_browser_new() failed: %s\n" msgstr "avahi_domain_browser_new() gagal: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:535 ../avahi-utils/avahi-publish.c:394 #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:280 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:168 #, c-format msgid "Failed to query version string: %s\n" msgstr "Gagal memohon rentetan versi: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:540 ../avahi-utils/avahi-publish.c:399 #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:285 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:173 #: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:189 #, c-format msgid "Failed to query host name: %s\n" msgstr "Gagal memohon nama hos: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:544 ../avahi-utils/avahi-publish.c:403 #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:289 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:177 #, c-format msgid "Server version: %s; Host name: %s\n" msgstr "Versi pelayan: %s; Nama hos: %s\n" #. Translators: This is a column heading with abbreviations for #. * Event (+/-), Network Interface, Protocol (IPv4/v6), Domain #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:549 #, c-format msgid "E Ifce Prot Domain\n" msgstr "Domain E Ifce Prot\n" #. Translators: This is a column heading with abbreviations for #. * Event (+/-), Network Interface, Protocol (IPv4/v6), Domain #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:553 #, c-format msgid "E Ifce Prot %-*s %-20s Domain\n" msgstr "Domain E Ifce Prot %-*s %-20s\n" #. We have been disconnected, so let reconnect #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:585 ../avahi-utils/avahi-publish.c:163 #, c-format msgid "Disconnected, reconnecting ...\n" msgstr "Terputus, menyambung semula ...\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:599 ../avahi-utils/avahi-browse.c:829 #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:170 ../avahi-utils/avahi-publish.c:386 #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:272 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:160 #, c-format msgid "Failed to create client object: %s\n" msgstr "Gagal mencipta objek klien: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:604 ../avahi-utils/avahi-publish.c:175 #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:143 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:59 #, c-format msgid "Client failure, exiting: %s\n" msgstr "Klien gagal, menutup: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:623 ../avahi-utils/avahi-publish.c:206 #, c-format msgid "Waiting for daemon ...\n" msgstr "Menunggu daemon ...\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:647 msgid "" " -h --help Show this help\n" " -V --version Show version\n" " -D --browse-domains Browse for browsing domains instead of services\n" " -a --all Show all services, regardless of the type\n" " -d --domain=DOMAIN The domain to browse in\n" " -v --verbose Enable verbose mode\n" " -t --terminate Terminate after dumping a more or less complete " "list\n" " -c --cache Terminate after dumping all entries from the cache\n" " -l --ignore-local Ignore local services\n" " -r --resolve Resolve services found\n" " -f --no-fail Don't fail if the daemon is not available\n" " -p --parsable Output in parsable format\n" msgstr "" " -h --help Papar bantuan ini\n" " -V --version Papar versi\n" " -D --browse-domains Layar untuk domain pelayaran selain dari " "perkhidmatan\n" " -a --all Papar semua perkhidmatan, tidak kira jenisnya\n" " -d --domain=DOMAIN Domain untuk dilayari\n" " -v --verbose Benarkan mod berjela\n" " -t --terminate Matikan selepas melonggok lebih atau kurang senarai " "lengkap\n" " -c --cache Matikan selepas melonggok semua masukan dari cache\n" " -l --ignore-local Abaikan perkhidmatan setempat\n" " -r --resolve Lerai perkhidmatan yang ditemui\n" " -f --no-fail Jangan gagal jika daemon tiada\n" " -p --parsable Output dalam format boleh hurai\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:660 msgid "" " -k --no-db-lookup Don't lookup service types\n" " -b --dump-db Dump service type database\n" msgstr "" " -k --no-db-lookup Jangan cari jenis perkhidmatan\n" " -b --dump-db Longgok pengkalan data jenis perkhidmatan\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:766 ../avahi-utils/avahi-resolve.c:219 #, c-format msgid "Too few arguments\n" msgstr "Terlalu sedikit argumen\n" #: ../avahi-utils/avahi-browse.c:821 ../avahi-utils/avahi-publish.c:378 #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:264 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:152 #, c-format msgid "Failed to create simple poll object.\n" msgstr "Gagal mencipta objek tiang mudah\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:76 #, c-format msgid "Established under name '%s'\n" msgstr "Ditubuhkan dibawah nama '%s'\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:81 #, c-format msgid "Failed to register: %s\n" msgstr "Gagal didaftarkan: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:94 #, c-format msgid "Name collision, picking new name '%s'.\n" msgstr "Nama perlanggaran, ambil nama baru '%s'.\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:114 #, c-format msgid "Failed to create entry group: %s\n" msgstr "Gagal mecipta kumpulan masukan: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:124 #, c-format msgid "Failed to add address: %s\n" msgstr "Gagal untuk menambah alamat: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:134 #, c-format msgid "Failed to add service: %s\n" msgstr "Gagal untuk menambah servis: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:140 #, c-format msgid "Failed to add subtype '%s': %s\n" msgstr "Gagal untuk menambah sub jenis '%s': %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:191 #, c-format msgid "Host name conflict\n" msgstr "Konflik nama hos\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:216 #, c-format msgid "" "%s [options] %s <name> <type> <port> [<txt ...>]\n" "%s [options] %s <host-name> <address>\n" "\n" " -h --help Show this help\n" " -V --version Show version\n" " -s --service Publish service\n" " -a --address Publish address\n" " -v --verbose Enable verbose mode\n" " -d --domain=DOMAIN Domain to publish service in\n" " -H --host=DOMAIN Host where service resides\n" " --subtype=SUBTYPE An additional subtype to register this service " "with\n" " -R --no-reverse Do not publish reverse entry with address\n" " -f --no-fail Don't fail if the daemon is not available\n" msgstr "" "%s [options] %s <name> <type> <port> [<txt ...>]\n" "%s [options] %s <host-name> <address>\n" "\n" "-h --help Papar bantuan ini\n" "-V --version Papar versi\n" "-s --service Terbit perkhidmatan\n" "-a --address Terbit alamat\n" "-v --verbose Benarkan mod berjela\n" "-d --domain=DOMAIN Domain untuk terbitkan perkhidmatan\n" "-H --host=DOMAIN Hos dimana perkhidmatan berada\n" "--subtype=SUBTYPE Subjenis tambahan untuk daftarkan perkhidmatan ini\n" "-R --no-reverse Jangan terbitkan masukan songsang dengan alamat\n" "-f --no-fail Jangan gagal jika daemon tiada\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:303 ../avahi-utils/avahi-publish.c:318 #, c-format msgid "Bad number of arguments\n" msgstr "Jumlah hujah tidak tepat\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:329 #, c-format msgid "Failed to parse port number: %s\n" msgstr "Gagal menghurai nombor port: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-publish.c:361 ../avahi-utils/avahi-resolve.c:246 #, c-format msgid "No command specified.\n" msgstr "Tiada arahan dinyatakan.\n" #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:89 #, c-format msgid "Failed to resolve host name '%s': %s\n" msgstr "Gagal meleraikan nama hos '%s': %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:126 #, c-format msgid "Failed to resolve address '%s': %s\n" msgstr "Gagal untuk menyelesai alamat '%s': %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:157 #, c-format msgid "" "%s [options] %s <host name ...>\n" "%s [options] %s <address ... >\n" "\n" " -h --help Show this help\n" " -V --version Show version\n" " -n --name Resolve host name\n" " -a --address Resolve address\n" " -v --verbose Enable verbose mode\n" " -6 Lookup IPv6 address\n" " -4 Lookup IPv4 address\n" msgstr "" "%s [options] %s <nama hos ...>\n" "%s [options] %s <alamat ... >\n" "\n" "-h --help Papar bantuan ini\n" "-V --version Papar versi\n" "-n --name Lerai nama hos\n" "-a --address Lerai alamat\n" "-v --verbose Benarkan mod berjela\n" "-6 Cari alamat IPv6\n" "-4 Cari alamat IPv4\n" #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:299 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:181 #, c-format msgid "Failed to create host name resolver: %s\n" msgstr "Gagal mencipta pelerai nama hos: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:309 #, c-format msgid "Failed to parse address '%s'\n" msgstr "Gagal untuk menghurai alamat '%s'\n" #: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:314 #, c-format msgid "Failed to create address resolver: %s\n" msgstr "Gagal mencipta pelerai alamat: %s\n" #: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:73 #, c-format msgid "" "%s [options] <new host name>\n" "\n" " -h --help Show this help\n" " -V --version Show version\n" " -v --verbose Enable verbose mode\n" msgstr "" "%s [options] <nama hos baru>\n" "\n" "-h --help Papar bantuan ini\n" "-V --version Papar versi\n" "-v --verbose Benarkan mod berjela\n" #: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:114 #, c-format msgid "Invalid number of arguments, expecting exactly one.\n" msgstr "Bilangan argumen yang tidak sah, jangkakan hanya satu.\n" #: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:193 #, c-format msgid "Host name successfully changed to %s\n" msgstr "Nama hos berjaya diubah ke %s\n" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/live-helper.po��������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000114143�12704125550�017666� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for live-build # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the live-build package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: live-build\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-07 21:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-03 02:26+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../scripts/build/lb_chroot_selinuxfs:17 msgid "mount /selinux" msgstr "lekap /selinux" #: ../scripts/build/lb_chroot_selinuxfs:37 msgid "Begin mounting /selinux..." msgstr "mula melekap /selinux..." #: ../scripts/build/lb_chroot_selinuxfs:66 msgid "Begin unmounting /selinux..." msgstr "mula menyahlekap /selinux..." #: ../scripts/build/lb_chroot_task-lists:17 msgid "install task lists into chroot" msgstr "pasang senarai tugas ke dalam chroot" #: ../scripts/build/lb_source_debian-live:17 msgid "copy debian-live config into source" msgstr "salin konfig debian-live ke dalam sumber" #: ../scripts/build/lb_source_debian-live:32 msgid "Begin copying live-build configuration..." msgstr "Mula menyalin konfigurasi live-build..." #: ../scripts/build/lb_chroot_sysfs:17 msgid "mount /sys" msgstr "menyambung /sys" #: ../scripts/build/lb_chroot_sysfs:35 msgid "Begin mounting /sys..." msgstr "mula menyambung /sys" #: ../scripts/build/lb_chroot_sysfs:63 msgid "Begin unmounting /sys..." msgstr "mula menyahsambung /sys" #: ../scripts/build/lb_source_iso:17 msgid "build iso source image" msgstr "bina imej sumber iso" #: ../scripts/build/lb_source_iso:41 msgid "Begin building source iso image..." msgstr "Mula membina sumber imej iso" #: ../scripts/build/lb_chroot_live-packages:17 msgid "schedule live packages for installation" msgstr "jadualkan pakej langsung untuk pemasangan" #: ../scripts/build/lb_binary_linux-image:17 msgid "install linux-image into binary" msgstr "memasang imej-linux ke binari" #: ../scripts/build/lb_binary_linux-image:32 msgid "Begin install linux-image..." msgstr "mula memasang imej-linux..." #: ../scripts/build/live-build:33 msgid "live-build is a set of scripts to build Debian Live system images." msgstr "" "live-build ialah satu set skrip untuk membina imej sistem Langsung Debian." #: ../scripts/build/live-build:35 msgid "" "The idea behind live-build is a framework that uses a configuration " "directory to completely automate and customize all aspects of building a " "Live image." msgstr "" "Ide disebalik live-build ialah bingkai kerja yang gunakan direktori " "konfigurasi untuk automasi lengkap dan suaikan semua aspek pembinaan imej " "Langsung." #: ../scripts/build/live-build:37 msgid "" "An introduction to live-build can be found in the live-build(7) manpage." msgstr "" "Pengenalan live-build boleh ditemui dalam halaman panduan (manpage) live-" "build(7)." #: ../scripts/build/lb_binary_syslinux:17 msgid "installs syslinux into binary" msgstr "pasang syslinux ke dalam binari" #: ../scripts/build/lb_binary_syslinux:32 msgid "Begin installing syslinux..." msgstr "Mula memasang syslinux..." #: ../scripts/build/lb_chroot_tmpfs:17 msgid "use tmpfs to speedup the build" msgstr "guna tmpfs untuk lajukan binaan" #: ../scripts/build/lb_chroot_tmpfs:37 msgid "Configuring tmpfs for /var/lib/dpkg" msgstr "Mengkonfigur tmpfs untuk /var/lib/dpkg" #: ../scripts/build/lb_chroot_tmpfs:59 msgid "Deconfiguring tmpfs for /var/lib/dpkg" msgstr "Menyahkonfigur tmpfs untuk /var/lib/dpkg" #: ../scripts/build/lb_source_virtual-hdd:17 ../scripts/build/lb_source_usb:17 msgid "build source image" msgstr "bina sumber imej" #: ../scripts/build/lb_source_usb:37 msgid "Begin building source usb image..." msgstr "Mula membina sumber imej usb" #: ../scripts/build/lb_source_usb:87 ../scripts/build/lb_binary_usb:140 msgid "Unsupported binary filesystem %s" msgstr "sistem fail binari tidak disokong %s" #: ../scripts/build/lb_source_usb:92 msgid "!!! The following error/warning messages can be ignored !!!" msgstr "!!! Mesej Ralat/Amaran ini boleh di abaikan !!!" #: ../scripts/build/lb_source_usb:128 msgid "!!! The above error/warning messages can be ignored !!!" msgstr "!!! Mesej Ralat/Amaran diatas boleh diabaikan !!!" #: ../scripts/build/lb_binary_iso:17 msgid "build iso binary image" msgstr "bina imej binari iso" #: ../scripts/build/lb_binary_iso:41 msgid "Begin building binary iso image..." msgstr "Mula membina imej iso binari..." #: ../scripts/build/lb_binary_iso:142 msgid "Bootloader on your architecture not yet supported by live-build." msgstr "Pemuat but dalam senibina anda belum lagi menyokong live-build." #: ../scripts/build/lb_binary_iso:143 msgid "" "This will produce a most likely not bootable image (Continuing in 5 seconds)." msgstr "" "Ia berkemungkinan menghasilkan imej tidak boleh dibut (Diteruskan dalam " "tempoh 5 saat)." #: ../scripts/build/lb_bootstrap:19 ../scripts/build/lb_source:19 #: ../scripts/build/lb_build:19 ../scripts/build/lb_binary:19 #: ../scripts/build/lb_chroot:19 msgid "Automatically populating config tree." msgstr "mempopulasi pokok config secara automatik." #: ../scripts/build/lb_build:26 msgid "Executing auto/build script." msgstr "Melaksanakan skrip auto/build" #: ../scripts/build/lb_build:37 msgid "build a Debian Live system" msgstr "membina sebuah sistem Langsung Debian" #: ../scripts/build/lb_build:45 msgid "No config/ directory; using defaults for all options" msgstr "tiada konfig/direktori, menggunakan lalai untuk semua pilihan" #: ../scripts/build/lb_build:50 msgid "Cannot build live image from the root directory (/)" msgstr "Tidak dapat membina imej langsung dari direktori akar (/)" #: ../scripts/build/lb_build:56 msgid "Cannot build live image from a directory containing spaces" msgstr "" "Tidak dapat membina imej langsung dari direktori yang mengandungi ruang." #: ../scripts/build/lb_binary_tar:17 msgid "build harddisk binary image" msgstr "bina imej binari cakera keras" #: ../scripts/build/lb_binary_tar:32 msgid "Begin building binary harddisk image..." msgstr "Mula membina imej cakera keras binari..." #: ../scripts/build/lb_binary_rootfs:17 msgid "build rootfs image" msgstr "bina imej rootfs" #: ../scripts/build/lb_binary_rootfs:27 msgid "Begin building root filesystem image..." msgstr "Mula membina imej sistem fail root..." #: ../scripts/build/lb_binary_rootfs:314 msgid "Preparing squashfs image..." msgstr "Menyediakan imej squashfs..." #: ../scripts/build/lb_binary_chroot:81 ../scripts/build/lb_source_tar:38 #: ../scripts/build/lb_binary_rootfs:315 ../scripts/build/lb_binary_rootfs:462 msgid "This may take a while." msgstr "Ini mungkin mengambil sedikit masa." #: ../scripts/build/lb_chroot_preseed:17 msgid "execute preseed in chroot" msgstr "lakukan pra-semai dalam chroot" #: ../scripts/build/lb_chroot_preseed:27 msgid "Begin executing preseed..." msgstr "Mula melakukan pra-semai..." #: ../scripts/build/lb_binary_virtual-hdd:17 ../scripts/build/lb_binary_usb:17 msgid "build binary image" msgstr "bina imej binari" #: ../scripts/build/lb_binary_usb:32 msgid "Begin building binary usb image..." msgstr "Mula membina imej usb binari..." #: ../scripts/build/lb_binary_usb:59 msgid "Sparc only supports booting from ext2, ext3, ext4 or ufs." msgstr "Sparc hanya sokong membuat dari ext2, ext3, ext4 or ufs." #: ../scripts/build/lb_binary_usb:90 msgid "" "FAT16 doesn't support files larger than 2GB, automatically enforcing FAT32." msgstr "" "FAT16 tidak menyokong fail lebih besar dari 2GB, secara automatik memaksa " "FAT32." #: ../scripts/build/lb_binary_usb:99 msgid "" "FAT16 doesn't support partitions larger than 2GB, automatically enforcing " "FAT32" msgstr "" "FAT16 tidak menyokong sekatan lebih besar dari 2GB, secara automatik memaksa " "FAT32" #: ../scripts/build/lb_binary_grub:17 msgid "installs grub into binary" msgstr "memasang grub ke binari" #: ../scripts/build/lb_binary_grub:32 msgid "Begin installing grub..." msgstr "Mula memasang grub..." #: ../scripts/build/lb_binary_grub:155 ../scripts/build/lb_binary_grub2:129 msgid "Bootloader in this image type not yet supported by live-build." msgstr "" "Boot-loader di dalam jenis imej ini belum lagi disokong oleh live-build" #: ../scripts/build/lb_binary_grub:156 ../scripts/build/lb_binary_grub2:130 msgid "This would produce a not bootable image, aborting (FIXME)." msgstr "" "Ini akan menghasilkan imej yang tidak dapat diboot , membatalkan " "(BETULKANSAYA)" #: ../scripts/build/lb_binary_grub:206 ../scripts/build/lb_binary_grub2:180 msgid "Net cow not yet supported on grub" msgstr "Lembu jaringan belum disokong dalam grub" #: ../scripts/build/lb_chroot_local-packages:17 msgid "queue install of local packages into chroot" msgstr "baris gilir pemasangan pakej setempat ke dalam chroot" #: ../scripts/build/lb_chroot_local-packages:27 msgid "Begin queueing installation of local packages..." msgstr "Mula membaris gilir pemasangan pakej setempat..." #: ../scripts/build/lb_binary_checksums:17 msgid "create binary checksums" msgstr "cipta hasil tambah semak binari" #: ../scripts/build/lb_chroot_linux-image:17 msgid "schedule kernel packages for installation" msgstr "Jadualkan pakej kernel untuk pemasangan" #: ../scripts/build/lb_testroot:17 msgid "ensure that a system is built as root" msgstr "pastikan bahawa sebuah sistem dibina sebagai akar." #: ../scripts/build/lb_testroot:30 msgid "need root privileges" msgstr "perlukan kelebihan akar" #: ../scripts/build/lb_bootstrap_copy:17 msgid "bootstrap by copying the host system" msgstr "ikat but dengan menyalin sistem hos" #: ../scripts/build/lb_bootstrap_cdebootstrap:35 #: ../scripts/build/lb_bootstrap_copy:35 #: ../scripts/build/lb_bootstrap_debootstrap:35 msgid "Begin bootstrapping system..." msgstr "Mula mengikat-butkan sistem..." #: ../scripts/build/lb_binary_local-packagelists:17 msgid "install local packages into binary" msgstr "memasang pakej lokal ke binari" #: ../scripts/build/lb_binary_local-packagelists:27 msgid "Begin installing local package lists..." msgstr "mula memasang senarai pakej lokal..." #: ../scripts/build/lb_binary_win32-loader:17 msgid "copy win32-loader into binary" msgstr "menyalin win32-loader ke binari" #: ../scripts/build/lb_binary_win32-loader:32 msgid "Begin copying win32-loader..." msgstr "mula menyalin win32-loader..." #: ../scripts/build/lb_binary_win32-loader:98 msgid "" "win32-loader inclusion is set to true but not compatible with your " "architecture, ignoring." msgstr "" "pengabaian win32-loader telah diset kepada betul tetapi tidak sesuai dengan " "arkitektur anda, abaikan." #: ../scripts/build/lb_chroot_local-patches:17 msgid "apply local patches against chroot" msgstr "laksana tampalan setempat terhadap chroot" #: ../scripts/build/lb_chroot_local-patches:27 msgid "Begin applying chroot local patches..." msgstr "Mula melaksanakan tampalan setempat chroot..." #: ../scripts/build/lb_chroot_local-patches:54 msgid "Applying patch %s..." msgstr "Melaksanakan tampalan %s..." #: ../scripts/build/lb_chroot_interactive:17 msgid "make build interactive" msgstr "buat binaan interaktif" #: ../scripts/build/lb_chroot_interactive:32 msgid "Begin interactive build..." msgstr "Mula binaan interaktif..." #: ../scripts/build/lb_chroot_interactive:48 msgid "Pausing build: starting interactive shell..." msgstr "Menjeda binaan: memulakan shell interaktif..." #: ../scripts/build/lb_chroot_interactive:52 msgid "Pausing build: starting interactive X11..." msgstr "Menjeda binaan: memulakan X11 interaktif..." #: ../scripts/build/lb_chroot_interactive:56 msgid "Pausing build: starting interactive Xnest..." msgstr "Menjeda binaan: memulakan Xnest interaktif..." #: ../scripts/build/lb_bootstrap_cache:17 msgid "cache bootstrap stage" msgstr "cachekan tahap ikat but" #: ../scripts/build/lb_bootstrap_cache:30 msgid "Begin caching bootstrap stage..." msgstr "Mula cachekan tahap ikat but..." #: ../scripts/build/lb_source_disk:17 msgid "install disk information into source" msgstr "memasang maklumat disk ke dalam punca" #: ../scripts/build/lb_binary_disk:35 ../scripts/build/lb_source_disk:36 msgid "Begin installing disk information..." msgstr "mula memasang makluma disk" #: ../scripts/build/lb_source_net:17 msgid "build source net image" msgstr "membina punca imej jaringan" #: ../scripts/build/lb_source_net:37 msgid "Begin building source netboot image..." msgstr "mula membina punca imej jaringan..." #: ../scripts/build/lb_bootstrap_cdebootstrap:17 msgid "bootstrap a Debian system with cdebootstrap(1)" msgstr "ikat but sistem Debian dengan cdebootstrap(1)" #: ../scripts/build/lb_chroot_local-hooks:17 msgid "execute local hooks in chroot" msgstr "lakukan cangkuk setempat dalam chroot" #: ../scripts/build/lb_binary_local-hooks:27 #: ../scripts/build/lb_chroot_local-hooks:27 msgid "Begin executing local hooks..." msgstr "Mula melaksana cangkuk tempatan" #: ../scripts/build/lb_chroot_resolv:17 msgid "manage /etc/resolv.conf" msgstr "urus /etc/resolv.conf" #: ../scripts/build/lb_chroot_resolv:32 msgid "Configuring file /etc/resolv.conf" msgstr "Konfigur fail /etc/resolv.conf" #: ../scripts/build/lb_chroot_resolv:71 msgid "Deconfiguring file /etc/resolv.conf" msgstr "dekonfigur fail /etc/resolv.conf" #: ../scripts/build/lb_chroot_cache:17 msgid "cache chroot stage" msgstr "cachekan tahap chroot" #: ../scripts/build/lb_chroot_cache:27 msgid "Begin caching chroot stage..." msgstr "Mula cachekan tahap chroot..." #: ../scripts/build/lb_chroot_upstart:17 msgid "manage /sbin/initctl" msgstr "urus /sbin/initctl" #: ../scripts/build/lb_chroot_upstart:32 msgid "Configuring file /sbin/initctl" msgstr "konfigur fail /sbin/initctl" #: ../scripts/build/lb_chroot_upstart:63 msgid "Deconfiguring file /sbin/initctl" msgstr "dekonfigur /sbin/initctl" #: ../scripts/build/lb_chroot_local-includes:17 msgid "copy local files into chroot" msgstr "salin fail lokal ke dalam chroot" #: ../scripts/build/lb_chroot_local-includes:27 msgid "Begin copying chroot local includes..." msgstr "Mula menyalin includes chroot setempat..." #: ../scripts/build/lb:17 msgid "utility to build Debian Live systems" msgstr "utiliti untuk membina sistem Live Debian" #: ../scripts/build/lb:55 msgid "no such script" msgstr "skrip tiada" #: ../scripts/build/lb:59 msgid "[%s] %s" msgstr "[%s] %s" #: ../scripts/build/lb_chroot_sysv-rc:17 msgid "manage /usr/sbin/policy-rc.d" msgstr "uruskan /usr/sbin/policy-rc.d" #: ../scripts/build/lb_chroot_sysv-rc:32 msgid "Configuring file /usr/sbin/policy-rc.d" msgstr "Mengkonfigur fail /usr/sbin/policy-rc.d" #: ../scripts/build/lb_chroot_sysv-rc:63 msgid "Deconfiguring file /usr/sbin/policy-rc.d" msgstr "Menyahkonfigur fail /usr/sbin/policy-rc.d" #: ../scripts/build/lb_source_debian:17 msgid "debian sources" msgstr "sumber debian" #: ../scripts/build/lb_source_debian:32 msgid "Begin downloading sources..." msgstr "Mula memuat turun sumber..." #: ../scripts/build/lb_chroot_local-preseed:17 msgid "execute local preseed in chroot" msgstr "Melaksanakan preseed lokal di dalam chroot" #: ../scripts/build/lb_chroot_local-preseed:27 msgid "Begin executing local preseeds..." msgstr "Mula melaksana preseed lokal..." #: ../scripts/build/lb_chroot_proc:17 msgid "mount /proc" msgstr "lekap /proc" #: ../scripts/build/lb_chroot_proc:35 msgid "Begin mounting /proc..." msgstr "Mula melekap /proc..." #: ../scripts/build/lb_chroot_proc:63 msgid "Begin unmounting /proc..." msgstr "Mula menyahlekap /proc..." #: ../scripts/build/lb_binary_yaboot:17 msgid "installs yaboot into binary" msgstr "memasang yaboot ke binari" #: ../scripts/build/lb_binary_yaboot:32 msgid "Begin installing yaboot..." msgstr "mula memasang yaboot..." #: ../scripts/build/lb_binary_yaboot:162 msgid "not yet supported, aborting (FIXME)." msgstr "belum lagi disokong, mengabikan (BETULKANSAYA)" #: ../scripts/build/lb_binary_yaboot:212 msgid "Net cow not yet supported on yaboot" msgstr "Jaringan Lembu belum lagi disokong pada yaboot" #: ../scripts/build/lb_binary_virtual-hdd:32 msgid "Begin building binary virtual-hdd image..." msgstr "mula membina imej binari virtual-hdd" #: ../scripts/build/lb_binary_virtual-hdd:67 msgid "Creating virtual disk image..." msgstr "mencipta imej disk virtual" #: ../scripts/build/lb_binary_disk:17 msgid "install disk information into binary" msgstr "pasang informasi disk ke dalam binari" #: ../scripts/build/lb_binary_includes:17 #: ../scripts/build/lb_binary_local-includes:17 msgid "copy files into binary" msgstr "menyalin fail ke binari" #: ../scripts/build/lb_binary_includes:32 msgid "Begin copying binary includes..." msgstr "Mula menyalin binari termasuklah..." #: ../scripts/build/lb_binary_includes:53 msgid "user specified includes not accessible in %s" msgstr "include yang dinyatakan pengguna tidak boleh dicapai dalam %s" #: ../scripts/build/lb_chroot_packagelists:17 msgid "queue install of package lists into chroot" msgstr "mengatur senarai pemasangan pakej ke dalam chroot" #: ../scripts/build/lb_chroot_hostname:17 msgid "manage /bin/hostname" msgstr "urus /bin/hostname" #: ../scripts/build/lb_chroot_hostname:32 msgid "Configuring file /etc/hostname" msgstr "Mengkonfigur fail /etc/hostname" #: ../scripts/build/lb_chroot_hostname:49 msgid "Configuring file /bin/hostname" msgstr "Mengkonfigur fail /bin/hostname" #: ../scripts/build/lb_chroot_hostname:66 msgid "Deconfiguring file /etc/hostname" msgstr "Menyahkonfigur fail /etc/hostname" #: ../scripts/build/lb_chroot_hostname:80 msgid "Deconfiguring file /bin/hostname" msgstr "Menyahkonfigur fail /bin/hostname" #: ../scripts/build/lb_chroot_archives:17 msgid "manage /etc/apt/sources.list" msgstr "urus /etc/apt/sources.list" #: ../scripts/build/lb_chroot_archives:34 msgid "Configuring file /etc/apt/sources.list" msgstr "konfigur fail /etc/apt/sources.list" #: ../scripts/build/lb_chroot_archives:370 msgid "GPG exited with error status %s" msgstr "GPG keluar dengan statur ralat %s" #: ../scripts/build/lb_chroot_archives:412 #, sh-format msgid "" "Local packages must be named with suffix '_all.deb' or '_$architecture.deb'." msgstr "" "Pakej lokal mesti dinamakan dengan akhiran '_all.deb' atau " "'_$architecture.deb'." #: ../scripts/build/lb_chroot_archives:548 msgid "Deconfiguring file /etc/apt/sources.list" msgstr "Dekonfigur fail /etc/apt/sources.list" #: ../scripts/build/lb_binary_local-hooks:17 msgid "execute local hooks in binary" msgstr "laksana cangkuk tempatan dalam binari" #: ../scripts/build/lb_source_tar:17 msgid "build source tarball" msgstr "bina punca tarball" #: ../scripts/build/lb_source_tar:37 msgid "Begin building source tarball..." msgstr "mula membina punca tarball..." #: ../scripts/build/lb_config:19 msgid "Executing auto/config script." msgstr "laksana skrip auto/config" #: ../scripts/build/lb_config:31 msgid "create configuration for live-build(7)" msgstr "bina konfigurasi untuk live-build(7)" #: ../scripts/build/lb_config:177 ../functions/arguments.sh:17 msgid "terminating" msgstr "menamatkan" #: ../scripts/build/lb_config:193 msgid "%s: This is live-build version %s" msgstr "%s: ini adalah versi live-build %s" #: ../scripts/build/lb_config:838 ../functions/arguments.sh:77 msgid "internal error %s" msgstr "Ralat dalaman %s" #: ../scripts/build/lb_config:848 msgid "Considering defaults defined in %s" msgstr "mempertimbang lalai yang ditakrifkan di %s" #: ../scripts/build/lb_config:871 msgid "Creating config tree" msgstr "membina pokok konfig" #: ../scripts/build/lb_config:873 msgid "Updating config tree" msgstr "mengemaskini pokok konfig" #: ../scripts/build/lb_config:1403 msgid "Please install 'debconf-utils' in order to use this feature." msgstr "sila pasan 'debconf-utils' untuk menggunakan ciri ini" #: ../scripts/build/lb_binary_debian-installer:17 msgid "install debian-installer into binary" msgstr "pasang debian-installer ke dalam binari" #: ../scripts/build/lb_binary_debian-installer:52 msgid "debian-installer flavour %s not supported." msgstr "Variasi debian-installer %s tidak disokong." #: ../scripts/build/lb_binary_debian-installer:57 msgid "Begin installing debian-installer..." msgstr "Mula memasang debian-installer..." #: ../scripts/build/lb_binary_debian-installer:208 msgid "Could not download file: %s" msgstr "Tidakdapat muat turun fail: %s" #: ../scripts/build/lb_binary_debian-installer:435 msgid "Could not find packages in cache/packages_bootstrap." msgstr "Tidak dapat cari pakej dalam cache/packages_bootstrap." #: ../scripts/build/lb_binary_debian-installer:436 msgid "" "You selected values of LB_CACHE, LB_CACHE_PACKAGES, LB_CACHE_STAGES and " "LB_DEBIAN_INSTALLER which will result in 'bootstrap' packages not being " "cached - these are required when integrating the Debian Installer." msgstr "" "Anda telah memilih nilai LB_CACHE, LB_CACHE_PACKAGES, LB_CACHE_STAGES and " "LB_DEBIAN_INSTALLER yang akan menyebabkan pakej 'bootstrap' tidak dicache - " "ia diperlukan bila disepadukan dengan Pemasang Debian." #: ../scripts/build/lb_chroot_apt:17 msgid "manage /etc/apt/apt.conf" msgstr "urus etc/apt/apt.conf" #: ../scripts/build/lb_chroot_apt:32 msgid "Configuring file /etc/apt/apt.conf" msgstr "konfigur fail /etc/apt/apt.conf" #: ../scripts/build/lb_chroot_apt:178 msgid "Deconfiguring file /etc/apt/apt.conf" msgstr "Mengdekonfigur fail /etc/apt/apt.conf" #: ../scripts/build/lb_chroot_install-packages:17 msgid "install queued packages into chroot" msgstr "memasang pakej yang diatur ke chroot" #: ../scripts/build/lb_chroot_dpkg:17 msgid "manage /sbin/dpkg" msgstr "urus /sbin/dpkg" #: ../scripts/build/lb_chroot_dpkg:32 msgid "Configuring file /sbin/start-stop-daemon" msgstr "Mengkonfigur fail /sbin/start-stop-daemon" #: ../scripts/build/lb_chroot_dpkg:82 msgid "Deconfiguring file /sbin/start-stop-daemon" msgstr "Menyahkonfigur fail /sbin/start-stop-daemon" #: ../scripts/build/lb_source_checksums:17 msgid "create source checksums" msgstr "Membina punca checksums" #: ../scripts/build/lb_chroot_hacks:17 msgid "execute hacks in chroot" msgstr "lakukan godaman dalam chroot" #: ../scripts/build/lb_chroot_hacks:27 msgid "Begin executing hacks..." msgstr "Mula melakukan godaman..." #: ../scripts/build/lb_chroot_hacks:343 msgid "" "Your live system appears to include resolvconf which is by its nature " "incompatible in most ways with debian-live." msgstr "" "Sistem langsung anda kelihatan disertakan dengan resolvconf yang mana ia " "tidak serasi dengan kebanyakan debian-live." #: ../scripts/build/lb_chroot_hacks:344 msgid "" "Keeping resolvconf installed *can* lead to broken network support in the " "resulting live system." msgstr "" "Mengekalkan resolvconf terpasang *boleh* menyebabkan kerosakan pada sokongan " "rangkaian dalam sistem langsung yang terbentuk." #: ../scripts/build/lb_chroot_hacks:345 msgid "" "Unless you really know what you are doing, we recommend that you neither " "install resolvconf explicitly nor implicitly through another package's " "relation (e.g. by having automatic installation of recommended packages to " "true)." msgstr "" "Melainkan anda tahu apa yang anda lakukan, kami sarankan anda tidak memasang " "resolvconf secara eksplisit atau secara implisit dengan hubungan pakej lain " "(iaitu membuat pemasangan automatik bagi pakej disaran kepada benar)." #: ../scripts/build/lb_chroot_local-packagelists:17 msgid "queue install of local package lists into chroot" msgstr "atur senarai pemasangan pakej lokal ke dalam chroot" #: ../scripts/build/lb_binary_silo:17 msgid "installs silo into binary" msgstr "memasang silo ke dalam binari" #: ../scripts/build/lb_binary_silo:43 msgid "Begin installing silo..." msgstr "mula memasang silo..." #: ../scripts/build/lb_binary_silo:170 msgid "Net cow not supported on silo" msgstr "Lembu Jaringan tidak disokong pada silo" #: ../scripts/build/lb_binary_chroot:17 msgid "copy chroot into chroot" msgstr "salin chroot ke dalam chroot" #: ../scripts/build/lb_binary_chroot:27 msgid "Begin copying chroot..." msgstr "mula menyalin chroot..." #: ../scripts/build/lb_bootstrap:24 msgid "bootstrap a Debian system" msgstr "ikat but sistem Debian" #: ../scripts/build/lb_binary_manifest:17 msgid "create manifest" msgstr "membina manifest" #: ../scripts/build/lb_binary_manifest:32 msgid "Begin creating manifest..." msgstr "Mula mencipta manifes..." #: ../scripts/build/lb_binary_memtest:17 msgid "installs a memtest into binary" msgstr "memasang memtest ke dalam binari" #: ../scripts/build/lb_binary_memtest:32 msgid "Begin installing memtest..." msgstr "mula memasang memtest..." #: ../scripts/build/lb_binary_memtest:48 msgid "skipping binary_memtest, foreign architecture." msgstr "melangkau binary_memtest, senibina asing." #: ../scripts/build/lb_chroot_devpts:17 msgid "mount /dev/pts" msgstr "lekap /dev/pts" #: ../scripts/build/lb_chroot_devpts:35 msgid "Begin mounting /dev/pts..." msgstr "Mula melekap /dev/pts..." #: ../scripts/build/lb_chroot_devpts:60 msgid "Begin unmounting /dev/pts..." msgstr "Mula menyahlekap /dev/pts..." #: ../scripts/build/lb_clean:19 msgid "Executing auto/clean script." msgstr "Melakukan auto/clean script." #: ../scripts/build/lb_clean:30 msgid "clean up system build directories" msgstr "membersihkan direktori binaan sistem" #: ../scripts/build/lb_clean:43 msgid "%s is not a good Debian Live working directory to clean." msgstr "%s bukanlah direktori kerja Debian Live yang baik untuk dibersihkan." #: ../scripts/build/lb_clean:73 msgid "Cleaning chroot" msgstr "Membersihkan chroot" #: ../scripts/build/lb_chroot_hosts:17 msgid "manage /etc/hosts" msgstr "urus /etc/hosts" #: ../scripts/build/lb_chroot_hosts:32 msgid "Configuring file /etc/hosts" msgstr "konfigur file /etc/hosts" #: ../scripts/build/lb_chroot_hosts:68 msgid "Deconfiguring file /etc/hosts" msgstr "Mendekonfigur fail /etc/hosts" #: ../scripts/build/lb_binary:24 msgid "build binary images" msgstr "membina imej binari" #: ../scripts/build/lb_binary_grub2:17 msgid "installs grub2 into binary" msgstr "memasang grub2 ke binari" #: ../scripts/build/lb_binary_grub2:32 msgid "Begin installing grub2..." msgstr "mula memasang grub2..." #: ../scripts/build/lb_source:24 msgid "build source images" msgstr "bina imej sumber" #: ../scripts/build/lb_bootstrap_debootstrap:17 msgid "bootstrap a Debian system with debootstrap(8)" msgstr "ikat but sistem Debian dengan debootstrap(8)" #: ../scripts/build/lb_bootstrap_debootstrap:116 msgid "Running debootstrap (download-only)... " msgstr "menjalankan debootsrap (muatturun-sahaja)... " #: ../scripts/build/lb_bootstrap_debootstrap:132 msgid "Running debootstrap... " msgstr "menajalankan debootstrap... " #: ../scripts/build/lb_bootstrap_debootstrap:149 msgid "Can't process file /usr/bin/debootstrap (FIXME)" msgstr "tidak boleh memproses fail /usr/bin/debootstrap (BETULKANSAYA)" #: ../scripts/build/lb_source_virtual-hdd:37 msgid "Begin building source virtual-hdd image..." msgstr "mula membina punca imej virtual -hdd" #: ../scripts/build/lb_chroot_debianchroot:17 msgid "manage /etc/debian_chroot" msgstr "urus /etc/debian_chroot" #: ../scripts/build/lb_chroot_debianchroot:32 msgid "Configuring file /etc/debian_chroot" msgstr "konfigur fail etc/debian_chroot" #: ../scripts/build/lb_chroot_debianchroot:57 msgid "Deconfiguring file /etc/debian_chroot" msgstr "dekonfigur fail /etc/debian_chroot" #: ../scripts/build/lb_chroot:24 msgid "customize the Debian system" msgstr "suaikan sistem Debian" #: ../scripts/build/lb_binary_net:17 msgid "build netboot binary image" msgstr "bina imej binari netboot" #: ../scripts/build/lb_binary_net:37 msgid "Begin building binary netboot image..." msgstr "mula membina imej binari netboot" #: ../scripts/build/lb_binary_net:98 msgid "Invalid default kernel flavour for sparc \"%s\"" msgstr "Variasi kernel lalai untuk sparc \"%s\"" #: ../scripts/build/lb_binary_local-includes:27 msgid "Begin copying binary local includes..." msgstr "mula menyalin binari lokal termasuklah..." #: ../functions/echo.sh:243 msgid "" "If the following stage fails, the most likely cause of the problem is with " "your mirror configuration, a caching proxy or the sid distribution." msgstr "" "Jika tahap berikut mengalami kegagalan, berkemungkinan punca masalah ialah " "konfigurasi cermin, proksi cache atau distribusi sid anda." #: ../functions/echo.sh:246 msgid "" "If the following stage fails, the most likely cause of the problem is with " "your mirror configuration or a caching proxy." msgstr "" "Tahap berikut mengalami kegagalan, berkemungkinan punca masalah ialah " "konfigurasi cermin atau proksi cache anda." #: ../functions/chroot.sh:17 msgid "Executing: %s" msgstr "Melakukan: %s" #: ../functions/defaults.sh:113 msgid "" "Cannot find /usr/sbin/debootstrap or /usr/bin/cdebootstrap. Please install " "debootstrap or cdebootstrap, or specify an alternative bootstrapping utility." msgstr "" "Tidak dapat cari /usr/sbin/debootstrap atau /usr/bin/cdebootstrap. Sila " "pasang debootstrap atau cdebootstrap, atau nyatakan utiliti pengikatan-but " "yang lain." #: ../functions/defaults.sh:187 msgid "Can't process file /sbin/fdisk" msgstr "Tidak dapat proses fail /sbin/fdisk" #: ../functions/defaults.sh:203 msgid "Can't process file /sbin/losetup" msgstr "Tidak dapat proses fail /sbin/losetup" #: ../functions/defaults.sh:598 msgid "There is no default kernel flavour defined for your architecture." msgstr "Tiada variasi kernel lalai untuk senibina anda." #: ../functions/defaults.sh:599 msgid "Please configure it manually with 'lb config -k FLAVOUR'." msgstr "Sila konfigur ia secara manual dengan 'lb config -k FLAVOUR'." #: ../functions/defaults.sh:888 msgid "" "You have placed some preseeding files into config/binary_debian-installer " "but you didn't specify the default preseeding file through " "LB_DEBIAN_INSTALLER_PRESEEDFILE. This means that debian-installer will not " "take up a preseeding file by default." msgstr "" "Anda telah meletak beberapa fail pra-semai fail ke dalam " "config/binary_debian-installer tetapi anda tidak nyatakan fail pra-semai " "lalai melalui LB_DEBIAN_INSTALLER_PRESEEDFILE. Ini bermaksud debian-" "installer tidak akan mempra-semaikan fail secara lalai." #: ../functions/defaults.sh:1094 msgid "Aborting build, please get a new version of live-build." msgstr "Menghenti paksa binaan, sila dapatkan versi baharu live-build." #: ../functions/defaults.sh:1100 msgid "Aborting build, please repopulate the config tree." msgstr "Menghenti paksa binaan, sila populasikan semula pepohon konfig." #: ../functions/defaults.sh:1104 msgid "" "This config tree does not specify a format version or has an unknown version " "number." msgstr "" "Pepohon konfig ini tidak menyatakan versi format atau mempunyai nombor versi " "yang tidak diketahui." #: ../functions/defaults.sh:1105 msgid "" "Continuing build, but it could lead to errors or different results. Please " "repopulate the config tree." msgstr "" "Meneruskan binaan, tetapi ia menyebabkan ralat atau keputusan yang tidak " "dikehendaki. Sila populasikan semula pepohon konfig." #: ../functions/defaults.sh:1114 msgid "You selected LB_PACKAGE_LISTS='%s' and LB_APT='aptitude'" msgstr "Anda telah memilih LB_PACKAGE_LISTS='%s' dan LB_APT='aptitude'" #: ../functions/defaults.sh:1123 msgid "" "You have selected values of LB_CACHE, LB_CACHE_PACKAGES, LB_CACHE_STAGES and " "LB_DEBIAN_INSTALLER which will result in 'bootstrap' packages not being " "cached. This configuration is potentially unsafe as the bootstrap packages " "are re-used when integrating the Debian Installer." msgstr "" "Anda telah memilih nilai LB_CACHE, LB_CACHE_PACKAGES, LB_CACHE_STAGES dan " "LB_DEBIAN_INSTALLER yang akan menyebabkan pakej 'bootstrap' tidak boleh " "dicache. Konfigurasi ini berpotensi tidak selamat kerana pakej ikat but " "diguna-semula bila disepadukan dengan Pemasang Debian." #: ../functions/defaults.sh:1134 msgid "" "You have selected values of LB_BOOTLOADER and LB_BINARY_FILESYSTEM which are " "incompatible - syslinux only supports FAT filesystems." msgstr "" "Anda telah memilih nilai LB_BOOTLOADER dan LB_BINARY_FILESYSTEM yang mana " "tidak serasi - hanya syslinux menyokong sistem fail FAT." #: ../functions/defaults.sh:1144 msgid "" "You have selected a combination of bootloader and image type that is " "currently not supported by live-build. Please use either another bootloader " "or a different image type." msgstr "" "Anda telah memilih gabungan pemuat but dan jenis imej yang buat masa ini " "tidak disokong oleh live-build. Sila guna sama ada pemuat but lain atau " "jenis imej yang berbeza." #: ../functions/defaults.sh:1153 msgid "" "You have specified a value of LB_ISO_APPLICATION that is too long; the " "maximum length is 128 characters." msgstr "" "Anda telah menyatakan nilai LB_ISO_APPLICATION yang terlalu panjang; panjang " "maksimum ialah 128 aksara." #: ../functions/defaults.sh:1158 msgid "" "You have specified a value of LB_ISO_PREPARER that is too long; the maximum " "length is 128 characters." msgstr "" "Anda telah nyatakan nilai LB_ISO_PREPARER yang terlalu panjang; panjang " "maksimum ialah 128 aksara." #: ../functions/defaults.sh:1163 msgid "" "You have specified a value of LB_ISO_PUBLISHER that is too long; the maximum " "length is 128 characters." msgstr "" "Anda telah nyatakan nilai LB_ISO_PUBLISHER yang terlalu panjang; panjang " "maksimum ialah 128 aksara." #: ../functions/defaults.sh:1168 msgid "" "You have specified a value of LB_ISO_VOLUME that is too long; the maximum " "length is 32 characters." msgstr "" "Anda telah nyatakan nilai LB_ISO_VOLUM yang terlalu panjang; panjang " "maksimum ialah 128 aksara." #: ../functions/defaults.sh:1175 msgid "" "You have selected hook to minimise image size but you are still including " "package indices with your value of LB_APT_INDICES." msgstr "" "Anda telah memilih cangkuk untuk meminimumkan saiz imej tetapi anda masih " "sertakan indeks pakej dengan nilai LB_APT_INDICES anda." #: ../functions/version.sh:13 msgid "%s, version %s" msgstr "%s, versi %s" #: ../functions/version.sh:14 msgid "This program is a part of %s" msgstr "Program ini adalah sebahagian daripada %s" #: ../functions/version.sh:16 msgid "Copyright (C) 2006-2011 Daniel Baumann <daniel@debian.org>" msgstr "Hak Cipta (C) 2006-2011 Daniel Baumann <daniel@debian.org>" #: ../functions/version.sh:18 msgid "This program is free software: you can redistribute it and/or modify" msgstr "" "Program ini adalah perisian bebas: anda boleh mengedarkannya semula dan / " "atau mengubah suai" #: ../functions/version.sh:19 msgid "it under the terms of the GNU General Public License as published by" msgstr "Ia di bawah terma Lesen Awam Am GNU yang diterbitkan oleh" #: ../functions/version.sh:20 msgid "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or" msgstr "Yayasan Perisian Bebas, sama ada versi ke 3 Lesen, atau" #: ../functions/version.sh:21 msgid "(at your option) any later version." msgstr "(atas pilihan anda) mana-mana versi akan datang." #: ../functions/version.sh:23 msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful," msgstr "Program ini diedarkan dengan harapan bahawa ia akan menjadi berguna," #: ../functions/version.sh:24 msgid "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of" msgstr "tetapi TANPA SEBARANG WARANTI; tanpa jaminan yang tersirat" #: ../functions/version.sh:25 msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the" msgstr "KEPERDAGANGAN atau KESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Cuba lihat" #: ../functions/version.sh:26 msgid "GNU General Public License for more details." msgstr "Lesen Awam Am GNU untuk maklumat lanjut." #: ../functions/version.sh:28 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License" msgstr "Anda sepatutnya telah menerima satu salinan Lesen Awam Am GNU" #: ../functions/version.sh:29 msgid "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" "bersama-sama dengan program ini. Jika tidak, lihat " "<http://www.gnu.org/licenses/>." #: ../functions/version.sh:31 msgid "The complete text of the GNU General Public License" msgstr "Teks lengkap dengan Lesen Awam Am GNU" #: ../functions/version.sh:32 msgid "can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file." msgstr "boleh didapati dalam fail /usr/share/common-licenses/GPL-3" #: ../functions/version.sh:34 msgid "Homepage: <http://live.debian.net/>" msgstr "Laman Utama: <http://live.debian.net/>" #: ../functions/exit.sh:23 msgid "Begin unmounting filesystems..." msgstr "Mulakan unmount sistem fail ..." #: ../functions/exit.sh:43 msgid "Setting up cleanup function" msgstr "Menyediakan fungsi pembersihan" #: ../functions/losetup.sh:25 msgid "Mounting %s with offset 0" msgstr "Melekap %s dengan ofset 0" #: ../functions/losetup.sh:32 msgid "Mounting %s with offset %s" msgstr "Melekap %s dengan ofset %s" #: ../functions/breakpoints.sh:17 msgid "Waiting at %s" msgstr "Menunggu di %s" #: ../functions/stagefile.sh:22 msgid "skipping %s" msgstr "Langkau %s" #: ../functions/stagefile.sh:26 msgid "forcing %s" msgstr "Memaksa %s" #: ../functions/stagefile.sh:64 msgid "%s: %s missing" msgstr "%s: %s hilang" #: ../functions/stagefile.sh:66 msgid "%s: one of %s is missing" msgstr "%s: salah satu dari %s hilang" #: ../functions/help.sh:13 msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" #: ../functions/usage.sh:15 ../functions/help.sh:15 msgid "Usage:" msgstr "Penggunaan:" #: ../functions/help.sh:23 msgid " %s [-h|--help]" msgstr " %s [-h|--help]" #: ../functions/help.sh:24 msgid " %s [-u|--usage]" msgstr " %s [-u|--usage]" #: ../functions/help.sh:25 msgid " %s [-v|--version]" msgstr " %s [-v|--version]" #: ../functions/help.sh:34 msgid "Report bugs to Debian Live project <http://live.debian.net/>." msgstr "Laporkan pepijat ke projek Debian Live <http://live.debian.net/>." #: ../functions/templates.sh:22 msgid "%s templates not accessible in %s nor config/templates" msgstr "templat %s tidak boleh dicapai dalam %s atau config/templates" #: ../functions/architectures.sh:27 msgid "skipping %s, foreign architecture(s)." msgstr "melangkau %s, senibina asing." #: ../functions/conffile.sh:37 msgid "Reading configuration file %s" msgstr "Membaca fail konfigurasi %s" #: ../functions/conffile.sh:40 msgid "Failed to read configuration file %s" msgstr "Gagal untuk membaca fail konfigurasi %s" #: ../functions/usage.sh:28 msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Cuba \"%s --help\" untuk maklumat lanjut." #: ../functions/packages.sh:24 msgid "You need to install %s on your host system." msgstr "Anda perlu pasang %s did alam sistem hos anda." �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/powertop.po�����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000046703�12704125550�017337� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for powertop # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the powertop package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: powertop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 16:49-0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-27 01:22+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: src/parameters/persistent.cpp:46 src/parameters/persistent.cpp:155 msgid "Cannot save to file" msgstr "Tidak dapat simpan ke fail" #: src/parameters/persistent.cpp:89 src/parameters/persistent.cpp:180 msgid "Cannot load from file" msgstr "Tidak dapat muat dari fail" #: src/parameters/persistent.cpp:138 #, c-format msgid "Loaded %i prior measurements\n" msgstr "%i dimuatkan mengikut pengukuran\n" #: src/parameters/persistent.cpp:181 msgid "" "File will be loaded after taking minimum number of measurement(s) with " "battery only \n" msgstr "" "Fail akan dimuatkan selepas mengambil bilangan minimum pengukuran dengan " "bateri sahaja \n" #: src/display.cpp:70 msgid "Overview" msgstr "Selayang Pandang" #: src/display.cpp:71 msgid "Idle stats" msgstr "Stat melahu" #: src/display.cpp:72 msgid "Frequency stats" msgstr "Stat frekuensi" #: src/display.cpp:73 msgid "Device stats" msgstr "Stat peranti" #: src/display.cpp:131 msgid "Exit" msgstr "Keluar" #: src/display.cpp:132 msgid "Navigate" msgstr "Jelajah" #: src/cpu/cpu_core.cpp:37 src/cpu/cpu_core.cpp:93 src/cpu/intel_cpus.cpp:281 #, c-format msgid " Core" msgstr " Core" #: src/cpu/cpu.cpp:81 #, c-format msgid "cpu package %i" msgstr "pakej cpu %i" #: src/cpu/cpu.cpp:82 msgid "cpu package" msgstr "pakej cpu" #: src/cpu/cpu.cpp:85 src/cpu/cpu.cpp:92 #, c-format msgid "package-%i" msgstr "pakej-%i" #: src/cpu/cpu.cpp:86 msgid "cpu rapl package" msgstr "pakej rapl cpu" #: src/cpu/cpu.cpp:93 msgid "dram rapl package" msgstr "pakej rapl dram" #: src/cpu/cpu.cpp:464 msgid "Processor Idle State Report" msgstr "Laporan Keadaan Melahu Pemproses" #: src/cpu/cpu.cpp:528 src/cpu/cpu.cpp:746 src/cpu/cpu_package.cpp:47 #, c-format msgid "Package" msgstr "Pakej" #: src/cpu/cpu.cpp:559 src/cpu/cpu.cpp:768 #, c-format msgid "Core %d" msgstr "Teras %d" #: src/cpu/cpu.cpp:566 #, c-format msgid "GPU %d" msgstr "GPU %d" #: src/cpu/cpu.cpp:587 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: src/cpu/cpu.cpp:669 msgid "Processor Frequency Report" msgstr "Laporan Frekuensi Pemproses" #: src/cpu/cpu.cpp:789 #, c-format msgid "CPU %d" msgstr "CPU %d" #: src/cpu/cpu.cpp:990 #, c-format msgid "cpu_idle event returned no state?\n" msgstr "peristiwa cpu_idle kembalikan tiada keadaan?\n" #: src/cpu/cpu.cpp:1005 #, c-format msgid "power or cpu_frequency event returned no state?\n" msgstr "peristiwa kuasa atau frekuensi_cpu kembalikan tiada keadaan?\n" #: src/cpu/cpu_linux.cpp:79 msgid "C0 polling" msgstr "Peninjauan C0" #: src/cpu/cpu_linux.cpp:242 src/cpu/cpu_linux.cpp:341 #: src/cpu/intel_cpus.cpp:593 #, c-format msgid " CPU %i" msgstr " CPU %i" #: src/cpu/cpu_package.cpp:105 src/cpu/intel_cpus.cpp:357 #, c-format msgid " Package" msgstr " Pakej" #: src/cpu/intel_cpus.cpp:92 #, c-format msgid "read_msr cpu%d 0x%llx : " msgstr "baca_msr cpu%d 0x%llx : " #: src/cpu/intel_cpus.cpp:518 msgid "C0 active" msgstr "C0 aktif" #: src/cpu/intel_cpus.cpp:576 #, c-format msgid "Actual" msgstr "Sebenar" #: src/devlist.cpp:330 msgid "Process" msgstr "Proses" #: src/devlist.cpp:331 src/devices/runtime_pm.cpp:215 msgid "Device" msgstr "Peranti" #: src/devlist.cpp:347 msgid "Process Device Activity" msgstr "Aktiviti Peranti Proses" #: src/lib.cpp:287 #, c-format msgid "%7sW" msgstr "%7sW" #: src/lib.cpp:290 #, c-format msgid " 0 mW" msgstr " 0 mW" #: src/lib.cpp:409 msgid "PS/2 Touchpad / Keyboard / Mouse" msgstr "Pad Sentuh PS/2 / Papan Kekunci / Tetikus" #: src/lib.cpp:410 msgid "SATA controller" msgstr "Pengawal SATA" #: src/lib.cpp:411 msgid "Intel built in USB hub" msgstr "Hab USB terbina-dalam Intel" #: src/lib.cpp:485 src/lib.cpp:517 #, c-format msgid "" "Model-specific registers (MSR)\t\t\t not found (try enabling " "CONFIG_X86_MSR).\n" msgstr "" "Daftar khusus-model (MSR)\t\t\t tidak ditemui (cuba benarkan " "CONFIG_X86_MSR).\n" #: src/process/do_process.cpp:818 #, c-format msgid "" "Estimated power: %5.1f Measured power: %5.1f Sum: %5.1f\n" "\n" msgstr "" "Kuasa anggaran: %5.1f Kuasa disukat: %5.1f Jumlah: %5.1f\n" "\n" #: src/process/do_process.cpp:829 src/devices/device.cpp:172 #, c-format msgid "The battery reports a discharge rate of %sW\n" msgstr "Bateri dilaporkan kad nyahcas sebanyak %sW\n" #: src/process/do_process.cpp:834 #, c-format msgid "The estimated remaining time is %i hours, %i minutes\n" msgstr "Masa berbaki anggaran ialah %i jam, %i minit\n" #: src/process/do_process.cpp:842 msgid "Summary" msgstr "Ringkasan" #: src/process/do_process.cpp:842 msgid "wakeups/second" msgstr "bangun/saat" #: src/process/do_process.cpp:842 msgid "GPU ops/seconds" msgstr "GPU ops/saat" #: src/process/do_process.cpp:842 msgid "VFS ops/sec and" msgstr "VFS ops/saat dan" #: src/process/do_process.cpp:842 msgid "CPU use" msgstr "peng. CPU" #: src/process/do_process.cpp:846 msgid "Power est." msgstr "ang. kuasa" #: src/process/do_process.cpp:846 src/process/do_process.cpp:848 #: src/process/do_process.cpp:922 src/process/do_process.cpp:1073 #: src/devices/device.cpp:270 msgid "Usage" msgstr "Penggunaan" #: src/process/do_process.cpp:846 src/process/do_process.cpp:848 #: src/process/do_process.cpp:1074 msgid "Events/s" msgstr "Peristiwa/s" #: src/process/do_process.cpp:846 src/process/do_process.cpp:848 #: src/process/do_process.cpp:927 src/process/do_process.cpp:1075 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: src/process/do_process.cpp:846 src/process/do_process.cpp:848 #: src/process/do_process.cpp:928 src/process/do_process.cpp:1076 #: src/tuning/tuning.cpp:243 src/tuning/tuning.cpp:271 #: src/tuning/tuning.cpp:289 msgid "Description" msgstr "Keterangan" #: src/process/do_process.cpp:923 msgid "Wakeups/s" msgstr "Bangun/s" #: src/process/do_process.cpp:924 msgid "GPU ops/s" msgstr "GPU ops/s" #: src/process/do_process.cpp:925 msgid "Disk IO/s" msgstr "Disk IO/s" #: src/process/do_process.cpp:926 msgid "GFX Wakeups/s" msgstr "GFX Bangun/s" #: src/process/do_process.cpp:931 src/process/do_process.cpp:1078 #: src/devices/device.cpp:273 msgid "PW Estimate" msgstr "Anggaran PW" #: src/process/do_process.cpp:1013 msgid "Overview of Software Power Consumers" msgstr "Selayang Pandang Penggunaan Kuasa Perisian" #: src/process/do_process.cpp:1053 msgid "Target:" msgstr "Sasaran:" #: src/process/do_process.cpp:1054 msgid "1 units/s" msgstr "1 unit/s" #: src/process/do_process.cpp:1055 msgid "System: " msgstr "Sistem: " #: src/process/do_process.cpp:1057 msgid " wakeup/s" msgstr " bangun/s" #: src/process/do_process.cpp:1058 msgid "CPU: " msgstr "CPU: " #: src/process/do_process.cpp:1060 #, c-format msgid "\\% usage" msgstr "\\% upenggunaan" #: src/process/do_process.cpp:1061 msgid "GPU:" msgstr "GPU:" #: src/process/do_process.cpp:1063 src/process/do_process.cpp:1069 msgid " ops/s" msgstr " ops/s" #: src/process/do_process.cpp:1064 msgid "GFX:" msgstr "GFX:" #: src/process/do_process.cpp:1066 msgid " wakeups/s" msgstr " bangun/s" #: src/process/do_process.cpp:1067 msgid "VFS:" msgstr "VFS:" #: src/process/do_process.cpp:1135 msgid "Top 10 Power Consumers" msgstr "Pengguna Kuasa 10 Teratas" #: src/perf/perf.cpp:115 #, c-format msgid "" "Too many open files, please increase the limit of open file descriptors.\n" msgstr "" "Terlalu banyak fail dibuka, sila tingkatkah had penerang buka fail.\n" #: src/perf/perf.cpp:117 #, c-format msgid "PowerTOP %s needs the kernel to support the 'perf' subsystem\n" msgstr "PowerTOP %s perlukan kernel untuk menyokong subsistem 'perf'\n" #: src/perf/perf.cpp:118 #, c-format msgid "as well as support for trace points in the kernel:\n" msgstr "dan juga sokongan untuk titik jejak di dalam kernel:\n" #: src/devices/device.cpp:178 #, c-format msgid "System baseline power is estimated at %sW\n" msgstr "Kuasa asas sistem dianggarkan pada %sW\n" #: src/devices/device.cpp:185 msgid "Power est. Usage Device name\n" msgstr "Nama Peranti Penggunaan Kuasa\n" #: src/devices/device.cpp:187 msgid " Usage Device name\n" msgstr " Usage Nama peranti\n" #: src/devices/device.cpp:254 msgid "The battery reports a discharge rate of: " msgstr "Bateri melaporkan kadar nyahcas pada: " #: src/devices/device.cpp:261 msgid "The system baseline power is estimated at: " msgstr "kuasa dasar sistem dianggarkan pada: " #: src/devices/device.cpp:271 msgid "Device Name" msgstr "Nama Peranti" #: src/devices/device.cpp:310 msgid "Device Power Report" msgstr "Laporan Kuasa Peranti" #: src/devices/alsa.cpp:77 #, c-format msgid "Audio codec %s: %s (%s)" msgstr "Kodec Audio %s: %s (%s)" #: src/devices/alsa.cpp:79 src/devices/alsa.cpp:81 #, c-format msgid "Audio codec %s: %s" msgstr "Kodec Audio %s: %s" #: src/devices/runtime_pm.cpp:215 #, c-format msgid "I2C %s (%s): %s" msgstr "I2C %s (%s): %s" #: src/devices/runtime_pm.cpp:215 msgid "Adapter" msgstr "Penyesuai" #: src/devices/runtime_pm.cpp:240 #, c-format msgid "PCI Device: %s" msgstr "Peranti PCI: %s" #: src/devices/usb.cpp:50 src/devices/usb.cpp:93 src/devices/usb.cpp:95 #, c-format msgid "USB device: %s" msgstr "Peranti USB: %s" #: src/devices/usb.cpp:91 #, c-format msgid "USB device: %s (%s)" msgstr "Peranti USB: %s (%s)" #: src/devices/ahci.cpp:154 #, c-format msgid "SATA link: %s" msgstr "Pautan SATA: %s" #: src/devices/ahci.cpp:156 #, c-format msgid "SATA disk: %s" msgstr "Cakera SATA: %s" #: src/devices/ahci.cpp:374 msgid "AHCI ALPM Residency Statistics - Not supported on this macine" msgstr "Statistik Kediaman AHCI ALPM - Tidak disokong pada mesin ini" #: src/devices/ahci.cpp:389 msgid "Link" msgstr "Pautan" #: src/devices/ahci.cpp:390 msgid "Active" msgstr "Aktif" #: src/devices/ahci.cpp:391 msgid "Partial" msgstr "Separa" #: src/devices/ahci.cpp:392 msgid "Slumber" msgstr "Slumber" #: src/devices/ahci.cpp:393 msgid "Devslp" msgstr "Devslp" #: src/devices/ahci.cpp:399 msgid "AHCI ALPM Residency Statistics" msgstr "Statistik Kediaman AHCI ALPM" #: src/devices/rfkill.cpp:65 src/devices/rfkill.cpp:69 #, c-format msgid "Radio device: %s" msgstr "Peranti Radio: %s" #: src/devices/network.cpp:176 #, c-format msgid "Network interface: %s (%s)" msgstr "Antaramuka rangkaian: %s (%s)" #: src/tuning/bluetooth.cpp:46 src/tuning/ethernet.cpp:50 #: src/tuning/tunable.cpp:48 src/tuning/wifi.cpp:45 src/tuning/runtime.cpp:42 #: src/tuning/tuningusb.cpp:39 src/tuning/tuningsysfs.cpp:45 msgid "Good" msgstr "Baik" #: src/tuning/bluetooth.cpp:46 src/tuning/ethernet.cpp:50 #: src/tuning/tunable.cpp:49 src/tuning/wifi.cpp:45 src/tuning/runtime.cpp:42 #: src/tuning/tuningusb.cpp:39 src/tuning/tuningsysfs.cpp:45 msgid "Bad" msgstr "Teruk" #: src/tuning/bluetooth.cpp:46 src/tuning/ethernet.cpp:50 #: src/tuning/tunable.cpp:50 src/tuning/wifi.cpp:45 src/tuning/runtime.cpp:42 #: src/tuning/tuningusb.cpp:39 src/tuning/tuningsysfs.cpp:45 msgid "Unknown" msgstr "Tidak Diketahui" #: src/tuning/bluetooth.cpp:48 #, c-format msgid "Bluetooth device interface status" msgstr "Status antaramuka peranti Bluetooth" #: src/tuning/tuning.cpp:62 msgid "Enable Audio codec power management" msgstr "Benarkan pengurusan kuasa kodeks audio" #: src/tuning/tuning.cpp:63 msgid "NMI watchdog should be turned off" msgstr "Pemantau NMI patut dimatikan" #: src/tuning/tuning.cpp:64 msgid "Power Aware CPU scheduler" msgstr "Penjadual Pengawasan Kuasa CPU" #: src/tuning/tuning.cpp:65 msgid "VM writeback timeout" msgstr "Had masa tamat tulis-balik VM" #: src/tuning/tuning.cpp:82 msgid "Tunables" msgstr "Boleh Ditala" #: src/tuning/tuning.cpp:82 msgid " <ESC> Exit | <Enter> Toggle tunable | <r> Window refresh" msgstr "" " <ESC> Exit | <Enter> Togol boleh ditala | <r> Segar semula tetingkap" #: src/tuning/tuning.cpp:244 msgid "Script" msgstr "Skrip" #: src/tuning/tuning.cpp:258 msgid "Software Settings in Need of Tuning" msgstr "Tetapan Perisian Perlu Ditala" #: src/tuning/tuning.cpp:277 msgid "Untunable Software Issues" msgstr "Masalah Perisian Tidak Ditala" #: src/tuning/tuning.cpp:301 msgid "Optimal Tuned Software Settings" msgstr "Tetapan Perisian Ditala Optimum" #: src/tuning/ethernet.cpp:54 #, c-format msgid "Wake-on-lan status for device %s" msgstr "Status Wake-on-lan untuk peranti %s" #: src/tuning/wifi.cpp:48 #, c-format msgid "Wireless Power Saving for interface %s" msgstr "Penjimatan Kuasa Tanpa Wayar untuk antaramuka %s" #: src/tuning/runtime.cpp:48 #, c-format msgid "Runtime PM for %s device %s" msgstr "Masa Jalan PM untuk %s peranti %s" #: src/tuning/runtime.cpp:50 #, c-format msgid "%s device %s has no runtime power management" msgstr "%s peranti %s tidak mempunyai pengurusan kuasa masa jalan" #: src/tuning/runtime.cpp:74 #, c-format msgid "PCI Device %s has no runtime power management" msgstr "Peranti PCI %s tidak mempunyai pengurusan kuasa masa jalan" #: src/tuning/runtime.cpp:76 #, c-format msgid "Runtime PM for PCI Device %s" msgstr "PM Masa Jalan untuk Peranti PCI %s" #: src/tuning/tuningusb.cpp:54 #, c-format msgid "Autosuspend for unknown USB device %s (%s:%s)" msgstr "Auto-tangguh untuk peranti USB %s yang tidak diketahui (%s:%s)" #: src/tuning/tuningusb.cpp:71 src/tuning/tuningusb.cpp:73 #: src/tuning/tuningusb.cpp:75 #, c-format msgid "Autosuspend for USB device %s [%s]" msgstr "Auto-tangguh untuk peranti USB %s [%s]" #: src/tuning/tuningsysfs.cpp:123 #, c-format msgid "Enable SATA link power management for %s" msgstr "Benarkan pengurusan kuasa talian SATA %s" #: src/calibrate/calibrate.cpp:238 #, c-format msgid "Cannot create temp file\n" msgstr "Tidak dapat cipta fail sementara\n" #: src/calibrate/calibrate.cpp:258 #, c-format msgid "Calibrating: CPU usage on %i threads\n" msgstr "Penentukuran: Penggunaan CPU pada %i bebenang\n" #: src/calibrate/calibrate.cpp:273 #, c-format msgid "Calibrating: CPU wakeup power consumption\n" msgstr "Penentukuran: Penggunaan kuasa bangun CPU\n" #: src/calibrate/calibrate.cpp:290 #, c-format msgid "Calibrating USB devices\n" msgstr "Menentukur peranti USB\n" #: src/calibrate/calibrate.cpp:292 src/calibrate/calibrate.cpp:309 #: src/calibrate/calibrate.cpp:317 src/calibrate/calibrate.cpp:334 #, c-format msgid ".... device %s \n" msgstr ".... peranti %s \n" #: src/calibrate/calibrate.cpp:307 #, c-format msgid "Calibrating radio devices\n" msgstr "Menentukur peranti radio\n" #: src/calibrate/calibrate.cpp:331 #, c-format msgid "Calibrating backlight\n" msgstr "Menentukur cahaya belakang\n" #: src/calibrate/calibrate.cpp:355 src/calibrate/calibrate.cpp:365 #, c-format msgid "Calibrating idle\n" msgstr "Penentukuran melahu\n" #: src/calibrate/calibrate.cpp:378 #, c-format msgid "Calibrating: disk usage \n" msgstr "Penentukuran: penggunaan cakera \n" #: src/calibrate/calibrate.cpp:403 msgid "Starting PowerTOP power estimate calibration \n" msgstr "Memulakan penentukuran anggaran kuasa PowerTOP \n" #: src/calibrate/calibrate.cpp:426 msgid "Finishing PowerTOP power estimate calibration \n" msgstr "Menyelesaikan penentukuran anggaran kuasa PowerTOP \n" #: src/calibrate/calibrate.cpp:430 #, c-format msgid "Parameters after calibration:\n" msgstr "Parameter selepas penentukuran:\n" #: src/main.cpp:101 #, c-format msgid "PowerTOP version " msgstr "PowerTOP versi " #: src/main.cpp:107 msgid "Set refresh time out" msgstr "Tetapkan had masa tamat segar semula" #: src/main.cpp:120 msgid "Usage: powertop [OPTIONS]" msgstr "Penggunaan: powertop [OPTIONS]" #: src/main.cpp:121 msgid "sets all tunable options to their GOOD setting" msgstr "tetapkan semua pilihan boleh ditala dengan tetapan ELOK mereka" #: src/main.cpp:122 msgid "runs powertop in calibration mode" msgstr "jalankan powertop dalam mod penentukuran" #: src/main.cpp:123 src/main.cpp:126 msgid "[=filename]" msgstr "[=filename]" #: src/main.cpp:123 msgid "generate a csv report" msgstr "jana laporan csv" #: src/main.cpp:124 msgid "run in \"debug\" mode" msgstr "jalankan dalam mod \"debug\"" #: src/main.cpp:125 msgid "[=devnode]" msgstr "[=devnode]" #: src/main.cpp:125 msgid "uses an Extech Power Analyzer for measurements" msgstr "menggunakan Penganalisis Kuasa Extech untuk pengukuran" #: src/main.cpp:126 msgid "generate a html report" msgstr "jana laporan html" #: src/main.cpp:127 msgid "[=iterations] number of times to run each test" msgstr "[=iterations] berapa kali setiap ujian dijalankan" #: src/main.cpp:128 msgid "suppress stderr output" msgstr "paksa output stderr" #: src/main.cpp:129 msgid "[=seconds]" msgstr "[=seconds]" #: src/main.cpp:129 msgid "generate a report for 'x' seconds" msgstr "jana laporan dalam tempoh 'x' saat" #: src/main.cpp:130 msgid "[=workload]" msgstr "[=workload]" #: src/main.cpp:130 msgid "file to execute for workload" msgstr "fail yang dilakukan untuk beban muatan" #: src/main.cpp:131 msgid "print version information" msgstr "cetak maklumat versi" #: src/main.cpp:132 msgid "print this help menu" msgstr "cetak menu bantuan ini" #: src/main.cpp:134 msgid "For more help please refer to the 'man 8 powertop'" msgstr "Untuk bantuan lagi silarujuk pada 'man 8 powertop'" #: src/main.cpp:212 #, c-format msgid "Unknown issue running workload!\n" msgstr "Isu tidak diketahui ketika menjalankan beban muatan!\n" #: src/main.cpp:257 msgid "PowerTOP is out of memory. PowerTOP is Aborting" msgstr "PowerTOP kehabisan ingatan. PowerTOP dihenti paksa" #: src/main.cpp:265 #, c-format msgid "Preparing to take measurements\n" msgstr "Bersedia mengambil pengukuran\n" #: src/main.cpp:270 #, c-format msgid "Taking %d measurement(s) for a duration of %d second(s) each.\n" msgstr "Mengambil pengukuran %d dalam tempoh %d saat setiap satu.\n" #: src/main.cpp:272 #, c-format msgid "Measuring workload %s.\n" msgstr "Mengukur beban muatan %s.\n" #: src/main.cpp:295 #, c-format msgid "PowerTOP " msgstr "PowerTOP " #: src/main.cpp:296 src/main.cpp:343 #, c-format msgid "exiting...\n" msgstr "keluar...\n" #: src/main.cpp:330 #, c-format msgid "modprobe cpufreq_stats failed" msgstr "modprobe cpufreq_stats gagal" #: src/main.cpp:332 #, c-format msgid "modprobe msr failed" msgstr "modprobe msr gagal" #: src/main.cpp:342 #, c-format msgid "Failed to mount debugfs!\n" msgstr "Gagal melekap debugfs!\n" #: src/main.cpp:425 #, c-format msgid "Invalid CSV filename\n" msgstr "Nama fail CSV tidak sah\n" #: src/main.cpp:441 #, c-format msgid "Invalid HTML filename\n" msgstr "Nama fail HTML tidak sah\n" #: src/main.cpp:450 #, c-format msgid "Quiet mode failed!\n" msgstr "Mod senyap gagal!\n" #: src/main.cpp:514 msgid "Leaving PowerTOP" msgstr "Meninggalkan PowerTOP" #: src/report/report.cpp:122 msgid "PowerTOP Version" msgstr "Versi PowerTOP" #: src/report/report.cpp:131 msgid "Kernel Version" msgstr "Versi Kernel" #: src/report/report.cpp:135 msgid "System Name" msgstr "Nama Sistem" #: src/report/report.cpp:142 msgid "CPU Information" msgstr "Maklumat CPU" #: src/report/report.cpp:154 msgid "OS Information" msgstr "Maklumat OS" #: src/report/report.cpp:161 msgid "System Information" msgstr "Maklumat Sistem" #: src/report/report.cpp:195 #, c-format msgid "Cannot open output file %s (%s)\n" msgstr "Tidak dapat buka fail output %s (%s)\n" #: src/report/report.cpp:211 #, c-format msgid "PowerTOP outputing using base filename %s\n" msgstr "Pengeluaran PowerTOP menggunakan nama fail dasar %s\n" �������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/grub.po���������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00001104047�12704125550�016414� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for grub2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the grub2 package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grub2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-19 03:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-07 01:33+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: .pc/CVE-2015-8370.patch/grub-core/normal/auth.c:217 #: grub-core/normal/auth.c:220 msgid "Enter username: " msgstr "Masukkan nama pengguna: " #: .pc/CVE-2015-8370.patch/grub-core/normal/auth.c:222 #: grub-core/commands/legacycfg.c:781 grub-core/normal/auth.c:225 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:139 msgid "Enter password: " msgstr "Masukkan kata laluan: " #: .pc/CVE-2015-8370.patch/grub-core/normal/auth.c:266 #: grub-core/normal/auth.c:269 msgid "[USERLIST]" msgstr "[USERLIST]" #: .pc/CVE-2015-8370.patch/grub-core/normal/auth.c:267 #: grub-core/normal/auth.c:270 msgid "Check whether user is in USERLIST." msgstr "Semak sama ada pengguna di dalam USERLIST." #: .pc/acpihalt-opcodes-1.patch/grub-core/commands/acpihalt.c:310 #: .pc/acpihalt-opcodes-2.patch/grub-core/commands/acpihalt.c:365 #: grub-core/commands/acpihalt.c:366 grub-core/kern/err.c:110 #, c-format msgid "error: %s.\n" msgstr "ralat: %s.\n" #: .pc/acpihalt-opcodes-1.patch/grub-core/commands/acpihalt.c:310 #: .pc/acpihalt-opcodes-2.patch/grub-core/commands/acpihalt.c:365 #: .pc/arm64-set-correct-length-of-device-path-end-entry.patch/grub-core/loader/arm64/linux.c:358 #: .pc/arm64-set-correct-length-of-device-path-end-entry.patch/grub-core/loader/arm64/linux.c:414 #: .pc/arm64-set-correct-length-of-device-path-end-entry.patch/grub-core/loader/arm64/linux.c:433 #: grub-core/commands/acpihalt.c:366 grub-core/kern/emu/misc.c:94 #: grub-core/kern/emu/misc.c:104 grub-core/kern/emu/misc.c:132 #: grub-core/kern/emu/mm.c:34 grub-core/kern/emu/mm.c:62 #: grub-core/kern/mm.c:365 grub-core/lib/relocator.c:1270 #: grub-core/lib/relocator.c:1427 grub-core/lib/relocator.c:1526 #: grub-core/loader/arm/linux.c:421 grub-core/loader/arm/linux.c:480 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:358 grub-core/loader/arm64/linux.c:414 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:433 grub-core/loader/efi/chainloader.c:279 #: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:290 grub-core/osdep/unix/dl.c:48 #: grub-core/osdep/windows/dl.c:46 grub-core/script/lexer.c:156 #: grub-core/script/lexer.c:181 msgid "out of memory" msgstr "kehabisan ingatan" #: .pc/acpihalt-opcodes-1.patch/grub-core/commands/acpihalt.c:316 #: .pc/acpihalt-opcodes-2.patch/grub-core/commands/acpihalt.c:371 #: .pc/core_in_fs.patch/util/setup.c:722 .pc/core_in_fs.patch/util/setup.c:741 #: .pc/disable_floppies.patch/grub-core/kern/emu/hostdisk.c:307 #: .pc/hostfs_remove_ftm.patch/grub-core/kern/emu/hostfs.c:150 #: .pc/mkrescue_arm64_naming.patch/util/grub-mkrescue.c:538 #: .pc/mkrescue_arm64_naming.patch/util/grub-mkrescue.c:770 #: .pc/mkrescue_efi_modules.patch/util/grub-mkrescue.c:538 #: .pc/mkrescue_efi_modules.patch/util/grub-mkrescue.c:764 #: .pc/probe-delimiter.patch/grub-core/disk/cryptodisk.c:577 #: .pc/probe-delimiter.patch/grub-core/disk/cryptodisk.c:622 #: grub-core/commands/acpihalt.c:372 grub-core/disk/cryptodisk.c:577 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:622 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:307 #: grub-core/kern/emu/hostfs.c:149 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:148 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:362 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:375 #: util/glue-efi.c:80 util/glue-efi.c:94 util/grub-editenv.c:155 #: util/grub-fstest.c:576 util/grub-mkrescue.c:538 util/grub-mkrescue.c:770 #: util/grub-mount.c:507 util/grub-render-label.c:176 util/misc.c:119 #: util/misc.c:143 util/setup.c:730 util/setup.c:749 #, c-format msgid "cannot read `%s': %s" msgstr "tidak dapat baca `%s': %s" #. TRANSLATORS: It's computer shutdown using ACPI, not disabling ACPI. #: .pc/acpihalt-opcodes-1.patch/grub-core/commands/acpihalt.c:394 #: .pc/acpihalt-opcodes-2.patch/grub-core/commands/acpihalt.c:449 #: grub-core/commands/acpihalt.c:450 msgid "ACPI shutdown failed" msgstr "Matikan ACPI gagal" #: .pc/arm64-set-correct-length-of-device-path-end-entry.patch/grub-core/loader/arm64/linux.c:123 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:123 msgid "" "plain Image kernel not supported - rebuild with CONFIG_(U)EFI_STUB enabled" msgstr "" "kernel Imej biasa tidak disokong - bina semula dengan CONFIG_(U)EFI_STUB " "dibenarkan" #: .pc/arm64-set-correct-length-of-device-path-end-entry.patch/grub-core/loader/arm64/linux.c:195 #: .pc/arm64-set-correct-length-of-device-path-end-entry.patch/grub-core/loader/arm64/linux.c:344 #: .pc/linuxefi_debug.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:124 #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:137 #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/linux.c:1063 #: .pc/linuxefi_require_shim.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:137 #: grub-core/commands/boot.c:147 grub-core/commands/legacycfg.c:503 #: grub-core/commands/legacycfg.c:542 grub-core/loader/arm64/linux.c:195 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:344 grub-core/loader/i386/bsd.c:1782 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2015 grub-core/loader/i386/efi/linux.c:137 #: grub-core/loader/i386/linux.c:1106 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:401 #: grub-core/loader/i386/xen.c:536 grub-core/loader/i386/xen.c:603 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:581 grub-core/loader/mips/linux.c:424 #: grub-core/loader/multiboot.c:326 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:346 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:386 grub-core/loader/xnu.c:563 #: grub-core/loader/xnu.c:656 grub-core/loader/xnu.c:771 #: grub-core/loader/xnu.c:885 grub-core/loader/xnu.c:1081 #: grub-core/loader/xnu.c:1248 grub-core/loader/xnu.c:1279 #: grub-core/loader/xnu.c:1418 msgid "you need to load the kernel first" msgstr "anda perlu muatkan kernel terlebih dahulu" #: .pc/arm64-set-correct-length-of-device-path-end-entry.patch/grub-core/loader/arm64/linux.c:200 #: .pc/arm64-set-correct-length-of-device-path-end-entry.patch/grub-core/loader/arm64/linux.c:337 #: .pc/arm64-set-correct-length-of-device-path-end-entry.patch/grub-core/loader/arm64/linux.c:390 #: .pc/disable_floppies.patch/grub-core/kern/emu/hostdisk.c:519 #: .pc/linuxefi_debug.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:118 #: .pc/linuxefi_debug.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:196 #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:131 #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:211 #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/linux.c:695 #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/linux.c:1057 #: .pc/linuxefi_require_shim.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:131 #: .pc/linuxefi_require_shim.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:211 #: grub-core/commands/blocklist.c:122 grub-core/commands/cat.c:57 #: grub-core/commands/configfile.c:35 grub-core/commands/efi/loadbios.c:168 #: grub-core/commands/file.c:152 grub-core/commands/hexdump.c:47 #: grub-core/commands/legacycfg.c:200 grub-core/commands/legacycfg.c:305 #: grub-core/commands/minicmd.c:44 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:143 #: grub-core/commands/testload.c:58 grub-core/commands/testspeed.c:52 #: grub-core/disk/loopback.c:93 grub-core/efiemu/main.c:293 #: grub-core/font/font_cmd.c:32 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:519 #: grub-core/loader/arm/linux.c:360 grub-core/loader/arm/linux.c:402 #: grub-core/loader/arm/linux.c:463 grub-core/loader/arm64/linux.c:200 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:337 grub-core/loader/arm64/linux.c:390 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:206 grub-core/loader/i386/bsd.c:1447 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1790 grub-core/loader/i386/bsd.c:2060 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:437 #: grub-core/loader/i386/efi/linux.c:131 grub-core/loader/i386/efi/linux.c:211 #: grub-core/loader/i386/linux.c:732 grub-core/loader/i386/linux.c:1100 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:274 #: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:105 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:138 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:395 grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:85 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:399 #: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:94 #: grub-core/loader/i386/pc/truecrypt.c:96 grub-core/loader/i386/xen.c:402 #: grub-core/loader/i386/xen.c:529 grub-core/loader/i386/xen.c:588 #: grub-core/loader/i386/xen.c:598 grub-core/loader/i386/xnu.c:485 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:500 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:575 #: grub-core/loader/mips/linux.c:238 grub-core/loader/mips/linux.c:421 #: grub-core/loader/multiboot.c:260 grub-core/loader/multiboot.c:312 #: grub-core/loader/multiboot.c:322 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:269 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:340 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:305 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:380 grub-core/loader/xnu.c:350 #: grub-core/loader/xnu.c:455 grub-core/loader/xnu.c:768 #: grub-core/loader/xnu.c:882 grub-core/loader/xnu.c:1267 #: grub-core/loader/xnu.c:1415 grub-core/loader/xnu.c:1441 #: grub-core/video/readers/jpeg.c:808 grub-core/video/readers/png.c:1112 msgid "filename expected" msgstr "nama fail dijangka" #: .pc/arm64-set-correct-length-of-device-path-end-entry.patch/grub-core/loader/arm64/linux.c:218 #: .pc/arm64-set-correct-length-of-device-path-end-entry.patch/grub-core/loader/arm64/linux.c:423 #: .pc/elf_bi_endian.patch/grub-core/kern/elf.c:81 #: .pc/elf_bi_endian.patch/grub-core/kern/elfXX.c:29 #: .pc/elf_bi_endian.patch/grub-core/kern/elfXX.c:137 #: .pc/linuxefi_debug.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:161 #: .pc/linuxefi_debug.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:244 #: .pc/linuxefi_debug.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:309 #: .pc/linuxefi_debug.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:316 #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:176 #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:261 #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:331 #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:338 #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/linux.c:706 #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/linux.c:813 #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/linux.c:1021 #: .pc/linuxefi_require_shim.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:176 #: .pc/linuxefi_require_shim.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:261 #: .pc/linuxefi_require_shim.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:331 #: .pc/linuxefi_require_shim.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:338 #: grub-core/commands/acpi.c:654 grub-core/commands/acpi.c:671 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:105 grub-core/commands/keylayouts.c:228 #: grub-core/commands/keylayouts.c:243 grub-core/commands/keylayouts.c:261 #: grub-core/commands/verify.c:878 grub-core/efiemu/loadcore.c:347 #: grub-core/kern/elf.c:106 grub-core/kern/elfXX.c:29 #: grub-core/kern/elfXX.c:137 grub-core/loader/arm/linux.c:316 #: grub-core/loader/arm64/linux.c:218 grub-core/loader/arm64/linux.c:423 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:266 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:287 #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:319 grub-core/loader/i386/bsd.c:1261 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2087 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:20 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:36 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:63 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:345 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:359 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:489 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:500 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:573 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:592 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:112 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:148 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:170 #: grub-core/loader/i386/efi/linux.c:176 grub-core/loader/i386/efi/linux.c:261 #: grub-core/loader/i386/efi/linux.c:331 grub-core/loader/i386/efi/linux.c:338 #: grub-core/loader/i386/linux.c:743 grub-core/loader/i386/linux.c:850 #: grub-core/loader/i386/linux.c:1058 grub-core/loader/i386/multiboot_mbi.c:141 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:186 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:149 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:317 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:357 grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:447 #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:530 grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:546 #: grub-core/loader/i386/xen.c:670 grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:38 #: grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:177 #: grub-core/loader/i386/xen_fileXX.c:319 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:464 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:512 grub-core/loader/linux.c:280 #: grub-core/loader/macho.c:84 grub-core/loader/macho.c:109 #: grub-core/loader/machoXX.c:33 grub-core/loader/machoXX.c:46 #: grub-core/loader/machoXX.c:76 grub-core/loader/machoXX.c:116 #: grub-core/loader/machoXX.c:131 grub-core/loader/machoXX.c:147 #: grub-core/loader/machoXX.c:196 grub-core/loader/machoXX.c:317 #: grub-core/loader/multiboot.c:373 grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:118 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:178 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:225 grub-core/loader/multiboot_mbi2.c:105 #: grub-core/loader/xnu.c:731 grub-core/loader/xnu.c:785 #: grub-core/loader/xnu.c:806 grub-core/loader/xnu.c:861 #: grub-core/loader/xnu.c:904 grub-core/loader/xnu.c:942 #: grub-core/loader/xnu_resume.c:68 grub-core/loader/xnu_resume.c:153 #: grub-core/loader/xnu_resume.c:165 util/grub-mkimagexx.c:1469 #, c-format msgid "premature end of file %s" msgstr "penghujung pramatang bagi fail %s" #: .pc/arm64-set-correct-length-of-device-path-end-entry.patch/grub-core/loader/arm64/linux.c:224 #: grub-core/loader/arm/linux.c:449 grub-core/loader/arm64/linux.c:224 msgid "invalid device tree" msgstr "pepohon peranti tidak sah" #: .pc/arm64-set-correct-length-of-device-path-end-entry.patch/grub-core/loader/arm64/linux.c:473 #: .pc/linuxefi_debug.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:360 #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:382 #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/linux.c:1141 #: .pc/linuxefi_require_shim.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:382 #: grub-core/loader/arm/linux.c:513 grub-core/loader/arm64/linux.c:473 #: grub-core/loader/i386/efi/linux.c:382 grub-core/loader/i386/linux.c:1184 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:474 grub-core/loader/i386/xen.c:696 #: grub-core/loader/i386/xen.c:698 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:627 #: grub-core/loader/mips/linux.c:493 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:382 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:510 msgid "Load Linux." msgstr "Muat Linux." #: .pc/arm64-set-correct-length-of-device-path-end-entry.patch/grub-core/loader/arm64/linux.c:475 #: .pc/linuxefi_debug.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:363 #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:385 #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/linux.c:1143 #: .pc/linuxefi_require_shim.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:385 #: grub-core/loader/arm/linux.c:515 grub-core/loader/arm64/linux.c:475 #: grub-core/loader/i386/efi/linux.c:385 grub-core/loader/i386/linux.c:1186 #: grub-core/loader/i386/pc/linux.c:477 grub-core/loader/i386/xen.c:700 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:630 grub-core/loader/mips/linux.c:495 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:384 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:512 msgid "Load initrd." msgstr "Muat initrd." #. TRANSLATORS: DTB stands for device tree blob. #: .pc/arm64-set-correct-length-of-device-path-end-entry.patch/grub-core/loader/arm64/linux.c:478 #: grub-core/loader/arm/linux.c:518 grub-core/loader/arm64/linux.c:478 msgid "Load DTB file." msgstr "Muat fail DTB." #: .pc/blacklist_1440x900x32.patch/grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1190 #: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1199 #, c-format msgid " VBE info: version: %d.%d OEM software rev: %d.%d\n" msgstr " Maklumat VBE: versi: %d.%d rev perisian OEM: %d.%d\n" #: .pc/blacklist_1440x900x32.patch/grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1197 #: grub-core/video/i386/pc/vbe.c:1206 #, c-format msgid " total memory: %d KiB\n" msgstr " jumlah ingatan: %d KiB\n" #: .pc/btrfs-endian.patch/grub-core/fs/btrfs.c:584 #: .pc/zfs-disk-matching.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:1460 #: .pc/zfs-embedded-data.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:1462 #: .pc/zfs-extensible-dataset-large-blocks.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:1463 #: .pc/zfs-hole-birth.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:1460 #: .pc/zfs-mzap-lookup-argument-types.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:1460 #: .pc/zfs-zap-lookup-truncation.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:1463 #: grub-core/fs/btrfs.c:584 grub-core/fs/zfs/zfs.c:1465 msgid "couldn't find a necessary member device of multi-device filesystem" msgstr "" "tidak dapat cari peranti ahli yang diperlukan untuk sistem fail peranti-" "berbilang" #: .pc/btrfs-endian.patch/grub-core/fs/btrfs.c:1270 #: .pc/btrfs-endian.patch/grub-core/fs/btrfs.c:1529 #: .pc/zfs-disk-matching.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:2766 #: .pc/zfs-disk-matching.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:4161 #: .pc/zfs-embedded-data.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:2770 #: .pc/zfs-embedded-data.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:4163 #: .pc/zfs-extensible-dataset-large-blocks.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:2826 #: .pc/zfs-extensible-dataset-large-blocks.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:4219 #: .pc/zfs-hole-birth.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:2768 #: .pc/zfs-hole-birth.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:4161 #: .pc/zfs-mzap-lookup-argument-types.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:2766 #: .pc/zfs-mzap-lookup-argument-types.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:4159 #: .pc/zfs-zap-lookup-truncation.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:2826 #: .pc/zfs-zap-lookup-truncation.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:4219 #: grub-core/fs/bfs.c:720 grub-core/fs/bfs.c:916 grub-core/fs/btrfs.c:1270 #: grub-core/fs/btrfs.c:1529 grub-core/fs/fat.c:870 grub-core/fs/fat.c:1138 #: grub-core/fs/fshelp.c:117 grub-core/fs/fshelp.c:232 grub-core/fs/hfs.c:1151 #: grub-core/fs/hfs.c:1277 grub-core/fs/jfs.c:431 grub-core/fs/minix.c:404 #: grub-core/fs/minix.c:546 grub-core/fs/reiserfs.c:732 grub-core/fs/ufs.c:525 #: grub-core/fs/ufs.c:664 grub-core/fs/zfs/zfs.c:2828 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:4223 msgid "not a directory" msgstr "bukan direktori" #: .pc/btrfs-endian.patch/grub-core/fs/btrfs.c:1298 #: .pc/btrfs-endian.patch/grub-core/fs/btrfs.c:1327 #: .pc/btrfs-endian.patch/grub-core/fs/btrfs.c:1371 #: .pc/btrfs-endian.patch/grub-core/fs/btrfs.c:1454 #: .pc/btrfs-endian.patch/grub-core/fs/btrfs.c:1478 #: .pc/zfs-disk-matching.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:2030 #: .pc/zfs-disk-matching.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:2236 #: .pc/zfs-embedded-data.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:2022 #: .pc/zfs-embedded-data.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:2034 #: .pc/zfs-embedded-data.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:2240 #: .pc/zfs-extensible-dataset-large-blocks.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:2078 #: .pc/zfs-extensible-dataset-large-blocks.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:2090 #: .pc/zfs-extensible-dataset-large-blocks.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:2296 #: .pc/zfs-hole-birth.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:2020 #: .pc/zfs-hole-birth.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:2032 #: .pc/zfs-hole-birth.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:2238 #: .pc/zfs-mzap-lookup-argument-types.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:2030 #: .pc/zfs-mzap-lookup-argument-types.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:2236 #: .pc/zfs-zap-lookup-truncation.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:2078 #: .pc/zfs-zap-lookup-truncation.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:2090 #: .pc/zfs-zap-lookup-truncation.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:2296 #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:136 grub-core/commands/macbless.c:172 #: grub-core/fs/archelp.c:259 grub-core/fs/bfs.c:622 grub-core/fs/bfs.c:705 #: grub-core/fs/btrfs.c:1298 grub-core/fs/btrfs.c:1327 #: grub-core/fs/btrfs.c:1371 grub-core/fs/btrfs.c:1454 #: grub-core/fs/btrfs.c:1478 grub-core/fs/fat.c:953 grub-core/fs/fshelp.c:192 #: grub-core/fs/hfs.c:1169 grub-core/fs/hfs.c:1178 grub-core/fs/jfs.c:689 #: grub-core/fs/minix.c:416 grub-core/fs/proc.c:139 grub-core/fs/ufs.c:538 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:2080 grub-core/fs/zfs/zfs.c:2092 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:2298 grub-core/net/http.c:120 #, c-format msgid "file `%s' not found" msgstr "fail '%s' tidak ditemui" #: .pc/btrfs-endian.patch/grub-core/fs/btrfs.c:1387 grub-core/fs/archelp.c:216 #: grub-core/fs/archelp.c:277 grub-core/fs/bfs.c:771 grub-core/fs/btrfs.c:1387 #: grub-core/fs/fshelp.c:146 grub-core/fs/jfs.c:729 grub-core/fs/minix.c:359 #: grub-core/fs/ufs.c:454 msgid "too deep nesting of symlinks" msgstr "penyarangan pautan simbolik yang terlalu dalam" #: .pc/btrfs-endian.patch/grub-core/fs/btrfs.c:1635 #: .pc/zfs-disk-matching.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:3726 #: .pc/zfs-embedded-data.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:3728 #: .pc/zfs-extensible-dataset-large-blocks.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:3784 #: .pc/zfs-hole-birth.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:3726 #: .pc/zfs-mzap-lookup-argument-types.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:3724 #: .pc/zfs-zap-lookup-truncation.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:3784 #: grub-core/fs/bfs.c:941 grub-core/fs/btrfs.c:1635 grub-core/fs/fat.c:1027 #: grub-core/fs/fshelp.c:230 grub-core/fs/hfs.c:1313 grub-core/fs/jfs.c:828 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3788 msgid "not a regular file" msgstr "bukan fail nalar" #: .pc/btrfs-endian.patch/grub-core/fs/btrfs.c:1729 #: .pc/zfs-disk-matching.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:4247 #: .pc/zfs-embedded-data.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:4249 #: .pc/zfs-extensible-dataset-large-blocks.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:4305 #: .pc/zfs-hole-birth.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:4247 #: .pc/zfs-mzap-lookup-argument-types.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:4245 #: .pc/zfs-zap-lookup-truncation.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:4305 #: grub-core/fs/btrfs.c:1729 grub-core/fs/zfs/zfs.c:4309 #: grub-core/partmap/msdos.c:400 msgid "your core.img is unusually large. It won't fit in the embedding area" msgstr "" "core.img anda luar biasa besar. Ia tidak akan muat dalam kawasan pembenaman" #. TRANSLATORS: This option is used to override default filename #. for loading and storing environment. #: .pc/check_blocklists_overlap_fix.patch/grub-core/commands/loadenv.c:37 #: grub-core/commands/loadenv.c:37 msgid "Specify filename." msgstr "Nyatakan nama fail." #: .pc/check_blocklists_overlap_fix.patch/grub-core/commands/loadenv.c:39 #: grub-core/commands/loadenv.c:39 msgid "Skip signature-checking of the environment file." msgstr "Langkau penyemakan-tandatangan bagi fail persekitaran." #: .pc/check_blocklists_overlap_fix.patch/grub-core/commands/loadenv.c:60 #: .pc/no_insmod_on_sb.patch/grub-core/kern/dl.c:734 #: grub-core/commands/keylayouts.c:213 grub-core/commands/loadenv.c:60 #: grub-core/commands/nativedisk.c:185 grub-core/efiemu/main.c:235 #: grub-core/font/font.c:428 grub-core/gfxmenu/gfxmenu.c:63 #: grub-core/kern/device.c:42 grub-core/kern/dl.c:747 #, c-format msgid "variable `%s' isn't set" msgstr "pembolehubah '%s' tidak ditetapkan" #: .pc/check_blocklists_overlap_fix.patch/grub-core/commands/loadenv.c:458 #: grub-core/commands/loadenv.c:449 msgid "[-f FILE] [-s|--skip-sig] [variable_name_to_whitelist] [...]" msgstr "" "[-f FILE] [-s|--skip-sig] [nama_pembolehubah_pada_senarai_putih] [...]" #: .pc/check_blocklists_overlap_fix.patch/grub-core/commands/loadenv.c:459 #: grub-core/commands/loadenv.c:450 msgid "Load variables from environment block file." msgstr "Muat pembolehubah dari fail blok persekitaran." #: .pc/check_blocklists_overlap_fix.patch/grub-core/commands/loadenv.c:462 #: grub-core/commands/loadenv.c:453 msgid "[-f FILE]" msgstr "[-f FILE]" #: .pc/check_blocklists_overlap_fix.patch/grub-core/commands/loadenv.c:463 #: grub-core/commands/loadenv.c:454 msgid "List variables from environment block file." msgstr "Senaraikan pembolehubah dari fail blok persekitaran." #: .pc/check_blocklists_overlap_fix.patch/grub-core/commands/loadenv.c:467 #: grub-core/commands/loadenv.c:458 msgid "[-f FILE] variable_name [...]" msgstr "[-f FILE] variable_name [...]" #: .pc/check_blocklists_overlap_fix.patch/grub-core/commands/loadenv.c:468 #: grub-core/commands/loadenv.c:459 msgid "Save variables to environment block file." msgstr "Simpan pembolehubah dari fail blok persekitaran." #: .pc/core_in_fs.patch/util/setup.c:160 util/setup.c:162 msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned" msgstr "Sektor pertama fail teras bukan sektor-terjajar" #: .pc/core_in_fs.patch/util/setup.c:170 util/setup.c:172 msgid "non-sector-aligned data is found in the core file" msgstr "Data bukan-sektor-terjajar ditemui didalam fail teras" #: .pc/core_in_fs.patch/util/setup.c:192 util/setup.c:194 msgid "the sectors of the core file are too fragmented" msgstr "Sektor fail teras terlalu tercebis" #: .pc/core_in_fs.patch/util/setup.c:277 util/setup.c:279 #, c-format msgid "the size of `%s' is not %u" msgstr "saiz `%s' bukanlah %u" #: .pc/core_in_fs.patch/util/setup.c:289 util/setup.c:291 #, c-format msgid "the size of `%s' is too small" msgstr "saiz `%s' terlalu kecil" #: .pc/core_in_fs.patch/util/setup.c:292 grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:148 #: util/setup.c:294 #, c-format msgid "the size of `%s' is too large" msgstr "saiz `%s' terlalu besar" #: .pc/core_in_fs.patch/util/setup.c:415 util/setup.c:417 msgid "" "Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both " "partition label and filesystem. This is not supported yet." msgstr "" "Cuba memasang GRUB ke cakera dengan label sekatan berbilang atau kedua-dua " "label dan sistem fail sekatan. Ia belum lagi disokong." #: .pc/core_in_fs.patch/util/setup.c:428 util/setup.c:430 #, c-format msgid "" "unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed" msgstr "" "tidak boleh mengenalpasti sistem fail didalam %s; semakan selamat tidak " "dapat dilakukan" #. TRANSLATORS: Filesystem may reserve the space just GRUB isn't sure about it. #: .pc/core_in_fs.patch/util/setup.c:432 util/setup.c:434 #, c-format msgid "" "%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for " "DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM " "DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe " "disables this check, use at your own risk)" msgstr "" "%s kelihatan mengandungi fail sistem %s yang tidak diketahui bagi ruang " "simpanan but gaya-DOS. Pemasangan GRUB boleh menyebabkan KEROSAKAN SISTEM " "FAIL jika data yang bernilai ditulis-ganti oleh grub-setup (--skip-fs-probe " "lumpuhkan tanda ini, guna dengan risiko sendiri)" #. TRANSLATORS: Partition map may reserve the space just GRUB isn't sure about it. #: .pc/core_in_fs.patch/util/setup.c:445 util/setup.c:447 #, c-format msgid "" "%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space " "for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM " "DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe " "disables this check, use at your own risk)" msgstr "" "%s kelihatan mengandungi %s peta sekatan yang mana tidak diketahui boleh " "menyimpan ruang untuk but gaya-DOS. Pemasangan GRUB disana akan menyebabkan " "KEMUSNAHAN SISTEM FAIL jika data bernilai ditulis-ganti oleh grub-setup (--" "skip-fs-probe lumpuhkan semakan ini, guna atas risiko anda sendiri)" #: .pc/core_in_fs.patch/util/setup.c:452 util/setup.c:454 #, c-format msgid "" "%s appears to contain a %s partition map and LDM which isn't known to be a " "safe combination. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM " "DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe " "disables this check, use at your own risk)" msgstr "" "%s kelihat mengandungi peta sekatan %s dan LDM yang mana tidak diketahui " "gabungan yang selamat. Pemasangan GRUB mengakibatkan KEROSAKAN SISTEM FAIL " "jika data penting ditulis-ganti oleh grub-setup (--skip-fs-probe lumpuhkan " "semakan ini, guna dengan risiko)" #: .pc/core_in_fs.patch/util/setup.c:465 util/setup.c:467 msgid "" "Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition. This " "is a BAD idea." msgstr "" "Cuba memasang GRUB ke cakera tanpa sekatan atau ke sekatan. Ini merupakan " "ide yang TIDAK SESUAI." #: .pc/core_in_fs.patch/util/setup.c:470 util/setup.c:472 msgid "" "Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels. This " "is not supported yet." msgstr "" "Cuba memasang GRUB pada cakera dengan label sekatan berbilang. Ia belum lagi " "disokong." #: .pc/core_in_fs.patch/util/setup.c:476 util/setup.c:478 #, c-format msgid "Partition style `%s' doesn't support embedding" msgstr "Gaya sekatan '%s' tidak menyokong pembenaman" #: .pc/core_in_fs.patch/util/setup.c:483 util/setup.c:485 #, c-format msgid "File system `%s' doesn't support embedding" msgstr "Sistem fail '%s' tidak menyokong pembenaman" #: .pc/core_in_fs.patch/util/setup.c:512 util/setup.c:514 msgid "Your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it." msgstr "" "Kawasan terbenam biasanya bersaiz kecil. core.img tidak akan muat didalamnya." #: .pc/core_in_fs.patch/util/setup.c:534 .pc/core_in_fs.patch/util/setup.c:650 #: .pc/core_in_fs.patch/util/setup.c:752 util/setup.c:536 util/setup.c:658 #: util/setup.c:760 msgid "no terminator in the core image" msgstr "tiada pemusnah didalam imej teras" #: .pc/core_in_fs.patch/util/setup.c:567 util/setup.c:569 msgid "core.img version mismatch" msgstr "versi core.img tidak sepadan" #: .pc/core_in_fs.patch/util/setup.c:600 util/setup.c:604 msgid "" "embedding is not possible, but this is required for RAID and LVM install" msgstr "" "pembenaman adalah mustahil, tetapi ia memerlukan pemasangan RAID dan LVM" #: .pc/core_in_fs.patch/util/setup.c:607 util/setup.c:611 #, c-format msgid "can't determine filesystem on %s" msgstr "tidak dapat tentukan sistem fail pada %s" #: .pc/core_in_fs.patch/util/setup.c:610 util/setup.c:614 #, c-format msgid "filesystem `%s' doesn't support blocklists" msgstr "sistem fail '%s' tidak menyokong senarai sekat" #. TRANSLATORS: cross-disk refers to /boot being on one disk #. but MBR on another. #: .pc/core_in_fs.patch/util/setup.c:619 util/setup.c:623 msgid "" "embedding is not possible, but this is required for cross-disk install" msgstr "" "pembenaman adalah mustahil, tetapi ia diperlukan untuk pemasangan cross-disk" #: .pc/core_in_fs.patch/util/setup.c:625 util/setup.c:629 msgid "" "Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by " "using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and their use is " "discouraged." msgstr "" "Pembenaman tidak mungkin. GRUB hanya boleh dipasang didalam pemasangan ini " "menggunakan senarai halang. Akan tetapi, senarai halang TIDAK BOLEH " "DIPERCAYAI dan penggunaanya tidak digalakkan." #. TRANSLATORS: Here GRUB refuses to continue with blocklist install. #: .pc/core_in_fs.patch/util/setup.c:630 util/setup.c:634 msgid "will not proceed with blocklists" msgstr "tidak akan diteruskan dengan senarai sekat" #: .pc/core_in_fs.patch/util/setup.c:659 grub-core/osdep/linux/blocklist.c:88 #: util/setup.c:667 msgid "can't retrieve blocklists" msgstr "tidak memperoleh senarai sekat" #. TRANSLATORS: The first %s is the file being looked at, the second %s is #. the error message. #: .pc/core_in_fs.patch/util/setup.c:696 #: .pc/disable_floppies.patch/grub-core/kern/emu/hostdisk.c:152 #: .pc/disable_floppies.patch/grub-core/kern/emu/hostdisk.c:262 #: .pc/disable_floppies.patch/grub-core/kern/emu/hostdisk.c:434 #: .pc/install_locale_langpack.patch/util/grub-install-common.c:91 #: .pc/install_locale_langpack.patch/util/grub-install-common.c:93 #: .pc/install_locale_langpack.patch/util/grub-install-common.c:100 #: .pc/install_locale_langpack.patch/util/grub-install-common.c:516 #: .pc/mkrescue_arm64_naming.patch/util/grub-mkrescue.c:531 #: .pc/mkrescue_arm64_naming.patch/util/grub-mkrescue.c:535 #: .pc/mkrescue_arm64_naming.patch/util/grub-mkrescue.c:761 #: .pc/mkrescue_arm64_naming.patch/util/grub-mkrescue.c:765 #: .pc/mkrescue_efi_modules.patch/util/grub-mkrescue.c:531 #: .pc/mkrescue_efi_modules.patch/util/grub-mkrescue.c:535 #: .pc/mkrescue_efi_modules.patch/util/grub-mkrescue.c:755 #: .pc/mkrescue_efi_modules.patch/util/grub-mkrescue.c:759 #: .pc/probe-delimiter.patch/grub-core/disk/cryptodisk.c:516 #: .pc/probe_fusionio.patch/grub-core/osdep/linux/getroot.c:144 #: .pc/probe_nvme.patch/grub-core/osdep/linux/getroot.c:144 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:516 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:152 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:262 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:434 #: grub-core/osdep/bsd/getroot.c:92 grub-core/osdep/bsd/getroot.c:168 #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:68 grub-core/osdep/linux/blocklist.c:65 #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:144 grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:194 #: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:419 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:318 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:323 grub-core/osdep/linux/ofpath.c:358 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:371 grub-core/osdep/sun/getroot.c:110 #: grub-core/osdep/windows/blocklist.c:98 grub-core/tests/video_checksum.c:279 #: util/editenv.c:46 util/glue-efi.c:115 util/glue-efi.c:120 #: util/glue-efi.c:130 util/grub-editenv.c:138 util/grub-editenv.c:192 #: util/grub-file.c:83 util/grub-fstest.c:128 util/grub-fstest.c:568 #: util/grub-install-common.c:91 util/grub-install-common.c:93 #: util/grub-install-common.c:100 util/grub-install-common.c:516 #: util/grub-menulst2cfg.c:53 util/grub-menulst2cfg.c:68 #: util/grub-mkimage.c:275 util/grub-mklayout.c:497 util/grub-mklayout.c:509 #: util/grub-mknetdir.c:130 util/grub-mknetdir.c:148 util/grub-mkrescue.c:531 #: util/grub-mkrescue.c:535 util/grub-mkrescue.c:761 util/grub-mkrescue.c:765 #: util/grub-mkstandalone.c:253 util/grub-mount.c:499 #: util/grub-render-label.c:169 util/grub-script-check.c:175 #: util/grub-syslinux2cfg.c:181 util/grub-syslinux2cfg.c:191 #: util/grub-syslinux2cfg.c:212 util/grub-syslinux2cfg.c:228 util/misc.c:87 #: util/misc.c:115 util/misc.c:139 util/render-label.c:76 #: util/render-label.c:163 util/render-label.c:174 util/resolve.c:246 #: util/setup.c:704 #, c-format msgid "cannot open `%s': %s" msgstr "tidak dapat buka `%s': %s" #: .pc/core_in_fs.patch/util/setup.c:701 #: .pc/disable_floppies.patch/grub-core/kern/emu/hostdisk.c:342 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:342 util/editenv.c:54 util/grub-editenv.c:197 #: util/grub-fstest.c:191 util/grub-mkfont.c:793 util/misc.c:160 #: util/misc.c:175 util/setup.c:709 #, c-format msgid "cannot write to `%s': %s" msgstr "tidak dapat tulis ke '%s': %s" #: .pc/core_in_fs.patch/util/setup.c:725 .pc/core_in_fs.patch/util/setup.c:745 #: util/setup.c:733 util/setup.c:753 msgid "blocklists are invalid" msgstr "senarai sekat tidak sah" #: .pc/core_in_fs.patch/util/setup.c:755 util/setup.c:763 msgid "blocklists are incomplete" msgstr "senarai sekat tidak lengkap" #: .pc/default_grub_d.patch/grub-core/osdep/unix/config.c:137 #: grub-core/osdep/aros/config.c:92 grub-core/osdep/unix/config.c:201 #: grub-core/osdep/windows/config.c:55 #, c-format msgid "cannot open configuration file `%s': %s" msgstr "tidak dapat buka fail konfigurasi `%s': %s" #. TRANSLATORS: it refers to the lack of free slots. #: .pc/disable_floppies.patch/grub-core/kern/emu/hostdisk.c:208 #: .pc/disable_floppies.patch/grub-core/kern/emu/hostdisk.c:466 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:208 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:466 msgid "device count exceeds limit" msgstr "kiraan peranti melebihi had" #: .pc/disable_floppies.patch/grub-core/kern/emu/hostdisk.c:270 #: .pc/hostfs_remove_ftm.patch/grub-core/kern/emu/hostfs.c:143 #: .pc/probe-delimiter.patch/grub-core/disk/cryptodisk.c:573 #: .pc/probe-delimiter.patch/grub-core/disk/cryptodisk.c:618 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:573 grub-core/disk/cryptodisk.c:618 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:270 grub-core/kern/emu/hostfs.c:142 #: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:453 util/grub-editenv.c:143 #: util/grub-editenv.c:149 util/grub-fstest.c:320 util/misc.c:157 #, c-format msgid "cannot seek `%s': %s" msgstr "tidak dapat jangkau '%s': %s" #: .pc/disable_floppies.patch/grub-core/kern/emu/hostdisk.c:458 #: .pc/disable_floppies.patch/grub-core/kern/emu/hostdisk.c:473 #: .pc/zfs-disk-matching.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:3719 #: .pc/zfs-embedded-data.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:3721 #: .pc/zfs-extensible-dataset-large-blocks.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:3777 #: .pc/zfs-hole-birth.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:3719 #: .pc/zfs-mzap-lookup-argument-types.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:3717 #: .pc/zfs-zap-lookup-truncation.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:3777 #: grub-core/commands/pcidump.c:109 grub-core/commands/pcidump.c:138 #: grub-core/commands/setpci.c:183 grub-core/commands/setpci.c:214 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:3781 grub-core/kern/emu/hostdisk.c:458 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:473 grub-core/kern/file.c:45 #, c-format msgid "missing `%c' symbol" msgstr "simbol '%c' hilang" #. TRANSLATORS: Only one entry is ignored. However the suggestion #. is to correct/delete the whole file. #. device.map is a file indicating which #. devices are available at boot time. Fedora populated it with #. entries like (hd0,1) /dev/sda1 which would mean that every #. partition is a separate disk for BIOS. Such entries were #. inactive in GRUB due to its bug which is now gone. Without #. this additional check these entries would be harmful now. #. #: .pc/disable_floppies.patch/grub-core/kern/emu/hostdisk.c:503 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:503 #, c-format msgid "" "the device.map entry `%s' is invalid. Ignoring it. Please correct or delete " "your device.map" msgstr "" "masukan device.map '%s' tidak sah. Abaikannya. Sila betulkan atau padam " "device.map anda" #. TRANSLATORS: device.map is a filename. Not to be translated. #. device.map specifies disk correspondance overrides. Previously #. one could create any kind of device name with this. Due to #. some problems we decided to limit it to just a handful #. possibilities. #: .pc/disable_floppies.patch/grub-core/kern/emu/hostdisk.c:555 #: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:567 #, c-format msgid "" "the drive name `%s' in device.map is incorrect. Using %s instead. Please use " "the form [hfc]d[0-9]* (E.g. `hd0' or `cd')" msgstr "" "nama pemacu '%s' di dalam device.map adalah salah. Menggunakan %s sebagai " "pengganti. Sila guna dalam bentuk [hfc]d[0-9]* (Cth. `hd0' atau `cd')" #: .pc/efidisk-device-path-helpers-for-efinet.patch/grub-core/disk/efi/efidisk.c:587 #: .pc/ofdisk_add_sas_disks.patch/grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:491 #: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:248 grub-core/disk/efi/efidisk.c:546 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:483 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:528 #: grub-core/disk/ieee1275/nand.c:193 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:567 #, c-format msgid "failure reading sector 0x%llx from `%s'" msgstr "gagal membaca sektor 0x%llx daripada `%s'" #: .pc/efidisk-device-path-helpers-for-efinet.patch/grub-core/disk/efi/efidisk.c:608 #: .pc/ofdisk_add_sas_disks.patch/grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:511 #: grub-core/disk/arc/arcdisk.c:284 grub-core/disk/efi/efidisk.c:567 #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:533 grub-core/disk/ieee1275/ofdisk.c:587 #, c-format msgid "failure writing sector 0x%llx to `%s'" msgstr "gagal menulis sektor 0x%llx ke `%s'" #: .pc/efinet-enable-hardware-filters-on-interface.patch/grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:48 #: .pc/efinet-enable-hardware-filters-on-interface.patch/grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:60 #: .pc/efinet-enable-hardware-filters-on-interface.patch/grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:64 #: .pc/efinet-enable-hardware-filters-on-interface.patch/grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:76 #: .pc/efinet-open-Simple-Network-Protocol-exclusively.patch/grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:48 #: .pc/efinet-open-Simple-Network-Protocol-exclusively.patch/grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:60 #: .pc/efinet-open-Simple-Network-Protocol-exclusively.patch/grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:64 #: .pc/efinet-open-Simple-Network-Protocol-exclusively.patch/grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:76 #: .pc/efinet-skip-virtual-devices-on-enumeration.patch/grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:48 #: .pc/efinet-skip-virtual-devices-on-enumeration.patch/grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:60 #: .pc/efinet-skip-virtual-devices-on-enumeration.patch/grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:64 #: .pc/efinet-skip-virtual-devices-on-enumeration.patch/grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:76 #: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:48 grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:60 #: grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:64 grub-core/net/drivers/efi/efinet.c:76 #: grub-core/net/drivers/emu/emunet.c:62 #: grub-core/net/drivers/i386/pc/pxe.c:274 #: grub-core/net/drivers/ieee1275/ofnet.c:75 #: grub-core/net/drivers/uboot/ubootnet.c:62 msgid "couldn't send network packet" msgstr "tidak dapat hantar paket rangkaian" #: .pc/elf_bi_endian.patch/grub-core/kern/elf.c:43 #: .pc/no_insmod_on_sb.patch/grub-core/kern/dl.c:212 grub-core/kern/dl.c:216 #: grub-core/kern/elf.c:49 grub-core/kern/elfXX.c:196 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:46 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:376 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:65 msgid "invalid arch-independent ELF magic" msgstr "magik ELF arch-independent tidak sah" #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:257 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:251 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:251 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:251 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:251 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:251 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:240 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:239 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:251 util/grub-install.c:256 msgid "More than one install device?" msgstr "Lebih dari satu peranti pasang?" #. TRANSLATORS: platform here isn't identifier. It can be translated. #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:269 #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:271 #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:316 #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:318 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:263 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:265 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:310 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:312 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:263 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:265 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:310 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:312 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:263 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:265 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:310 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:312 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:263 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:265 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:310 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:312 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/include/grub/util/install.h:48 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/include/grub/util/install.h:51 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/include/grub/util/install.h:54 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/include/grub/util/install.h:57 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:263 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:265 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:310 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:312 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:252 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:254 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:299 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:301 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:251 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:253 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:298 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:300 #: .pc/mkrescue_arm64_naming.patch/util/grub-mkrescue.c:98 #: .pc/mkrescue_efi_modules.patch/util/grub-mkrescue.c:98 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:263 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:265 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:310 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:312 #: grub-core/commands/hashsum.c:35 grub-core/commands/ls.c:150 #: grub-core/commands/macbless.c:227 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:51 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:54 grub-core/kern/emu/main.c:94 #: include/grub/util/install.h:48 include/grub/util/install.h:51 #: include/grub/util/install.h:54 include/grub/util/install.h:57 #: util/grub-install.c:268 util/grub-install.c:270 util/grub-install.c:315 #: util/grub-install.c:317 util/grub-mkimage.c:64 util/grub-mkimage.c:67 #: util/grub-mknetdir.c:46 util/grub-mknetdir.c:48 util/grub-mkrescue.c:98 #: util/grub-setup.c:82 util/grub-syslinux2cfg.c:63 util/grub-syslinux2cfg.c:65 #: util/grub-syslinux2cfg.c:67 util/grub-syslinux2cfg.c:71 #: util/grub-reboot.in:52 util/grub-set-default.in:54 msgid "DIR" msgstr "DIR" #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:270 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:264 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:264 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:264 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:264 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:264 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:253 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:252 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:264 util/grub-install.c:269 #, c-format msgid "" "install GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory" msgstr "pasang imej GRUB dibawah direktori DIR/%s selain dari direktori %s" #. TRANSLATORS: "embed" is a verb (command description). " #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:273 #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:320 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:267 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:314 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:267 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:314 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:267 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:314 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:267 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:314 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/include/grub/util/install.h:62 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:267 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:314 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:256 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:303 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:255 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:302 #: .pc/mkrescue_arm64_naming.patch/util/grub-mkrescue.c:96 #: .pc/mkrescue_arm64_naming.patch/util/grub-mkrescue.c:100 #: .pc/mkrescue_arm64_naming.patch/util/grub-mkrescue.c:103 #: .pc/mkrescue_arm64_naming.patch/util/grub-mkrescue.c:104 #: .pc/mkrescue_arm64_naming.patch/util/grub-mkrescue.c:105 #: .pc/mkrescue_efi_modules.patch/util/grub-mkrescue.c:96 #: .pc/mkrescue_efi_modules.patch/util/grub-mkrescue.c:100 #: .pc/mkrescue_efi_modules.patch/util/grub-mkrescue.c:103 #: .pc/mkrescue_efi_modules.patch/util/grub-mkrescue.c:104 #: .pc/mkrescue_efi_modules.patch/util/grub-mkrescue.c:105 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:267 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:314 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-probe.c:710 #: grub-core/commands/blocklist.c:154 grub-core/commands/cat.c:160 #: grub-core/commands/configfile.c:65 grub-core/commands/configfile.c:68 #: grub-core/commands/configfile.c:74 grub-core/commands/configfile.c:80 #: grub-core/commands/configfile.c:86 grub-core/commands/hashsum.c:34 #: grub-core/commands/legacycfg.c:802 grub-core/commands/legacycfg.c:809 #: grub-core/commands/legacycfg.c:814 grub-core/commands/legacycfg.c:819 #: grub-core/commands/macbless.c:223 grub-core/commands/minicmd.c:195 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:183 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:191 #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:197 grub-core/commands/syslinuxcfg.c:203 #: grub-core/commands/testload.c:163 grub-core/efiemu/main.c:312 #: grub-core/kern/emu/main.c:91 grub-core/loader/i386/bsd.c:2108 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2111 grub-core/loader/i386/bsd.c:2114 #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:504 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:630 include/grub/util/install.h:62 #: util/grub-glue-efi.c:52 util/grub-glue-efi.c:54 util/grub-glue-efi.c:56 #: util/grub-install.c:272 util/grub-install.c:319 util/grub-mkfont.c:933 #: util/grub-mkimage.c:68 util/grub-mkimage.c:75 util/grub-mkimage.c:77 #: util/grub-mkimage.c:80 util/grub-mklayout.c:52 util/grub-mklayout.c:54 #: util/grub-mkrescue.c:96 util/grub-mkrescue.c:100 util/grub-mkrescue.c:103 #: util/grub-mkrescue.c:104 util/grub-mkrescue.c:105 #: util/grub-mkstandalone.c:47 util/grub-mkstandalone.c:49 #: util/grub-probe.c:708 util/grub-render-label.c:59 #: util/grub-render-label.c:70 util/grub-render-label.c:72 util/grub-setup.c:78 #: util/grub-setup.c:80 util/grub-setup.c:84 util/grub-syslinux2cfg.c:74 #: util/grub-syslinux2cfg.c:147 util/grub-kbdcomp.in:29 #: util/grub-mkconfig.in:57 msgid "FILE" msgstr "FAIL" #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:275 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:269 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:269 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:269 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:269 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:269 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:258 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:257 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:269 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-probe.c:712 util/grub-install.c:274 #: util/grub-probe.c:710 msgid "TARGET" msgstr "TARGET" #. TRANSLATORS: "TARGET" as in "target platform". #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:277 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:271 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:271 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:271 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:271 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:271 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:260 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:259 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:271 util/grub-install.c:276 #, c-format msgid "install GRUB for TARGET platform [default=%s]" msgstr "pasang GRUB untuk platform SASARAN [lalai=%s]" #. TRANSLATORS: "may break" doesn't just mean that option wouldn't have any #. effect but that it will make the resulting install unbootable from HDD. #. TRANSLATORS: The potential breakage isn't limited to floppies but it's #. likely to make the install unbootable from HDD. #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:286 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:280 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:280 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:280 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:280 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:280 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:269 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:268 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:280 util/grub-install.c:285 #: util/grub-setup.c:94 msgid "" "make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break " "on some BIOSes." msgstr "" "jadikan pemacu boleh but sebagai cakera liut (lalai bagi peranti fdX). " "Mungkin bermasalah pada sesetengah BIOS." #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:289 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:283 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:283 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:283 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:283 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:283 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:272 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:271 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:283 util/grub-install.c:288 msgid "delete device map if it already exists" msgstr "padam peta peranti jika ia sudah wujud" #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:291 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:285 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:285 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:285 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:285 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:285 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:274 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:273 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:285 util/grub-install.c:290 #: util/grub-setup.c:87 msgid "install even if problems are detected" msgstr "pasang walaupun masalah telah dikesan" #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:293 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:287 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:287 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:287 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:287 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:287 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:276 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:275 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:287 util/grub-install.c:292 msgid "use identifier file even if UUID is available" msgstr "guna fail penerang walaupun jika UUID tersedia" #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:294 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:288 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:288 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:288 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:288 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:288 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:277 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:276 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:288 #: grub-core/commands/minicmd.c:204 grub-core/kern/corecmd.c:188 #: util/grub-install.c:293 msgid "MODULE" msgstr "MODULE" #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:295 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:289 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:289 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:289 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:289 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:289 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:278 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:277 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:289 util/grub-install.c:294 msgid "" "disk module to use (biosdisk or native). This option is only available on " "BIOS target." msgstr "" "modul cakera yang diguna (biosdisk atau tabii). Pilihan ini hanya tersedia " "pada sasaran BIOS." #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:298 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:292 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:292 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:292 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:292 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:292 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:281 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:280 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:292 util/grub-install.c:297 msgid "" "don't update the `boot-device'/`Boot*' NVRAM variables. This option is only " "available on EFI and IEEE1275 targets." msgstr "" "jangan kemaskini pembolehubah NVRAM `boot-device'/`Boot*'. Pilihan ini hanya " "tersedia pada sasaran EFI dan IEEE1275." #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:301 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:295 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:295 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:295 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:295 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:295 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:284 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:283 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:295 util/grub-install.c:300 #: util/grub-setup.c:89 msgid "do not probe for filesystems in DEVICE" msgstr "jangan kuar sistem fail dalam DEVICE" #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:303 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:297 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:297 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:297 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:297 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:297 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:286 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:285 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:297 util/grub-install.c:302 msgid "do not install bootsector" msgstr "jangan pasang but-sektor" #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:305 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:299 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:299 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:299 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:299 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:299 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:288 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:287 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:299 util/grub-install.c:304 #: util/grub-setup.c:96 msgid "" "Do not apply any reed-solomon codes when embedding core.img. This option is " "only available on x86 BIOS targets." msgstr "" "Jangan laksana mana-mana kod reed-solomon bila membenam core.img. Pilihan " "ini hanya tersedia pada sasaran BIOS x86." #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:310 #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:323 #: .pc/gettext_quiet.patch/grub-core/gettext/gettext.c:520 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:304 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:317 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:304 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:317 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:304 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:317 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:304 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:317 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:304 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:317 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:293 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:306 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:292 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:305 #: .pc/mkrescue_arm64_naming.patch/util/grub-mkrescue.c:108 #: .pc/mkrescue_arm64_naming.patch/util/grub-mkrescue.c:109 #: .pc/mkrescue_efi_modules.patch/util/grub-mkrescue.c:108 #: .pc/mkrescue_efi_modules.patch/util/grub-mkrescue.c:109 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:304 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:317 #: grub-core/commands/menuentry.c:31 grub-core/commands/menuentry.c:38 #: grub-core/commands/menuentry.c:39 grub-core/gettext/gettext.c:525 #: util/grub-fstest.c:520 util/grub-install.c:309 util/grub-install.c:322 #: util/grub-mknetdir.c:51 util/grub-mkrescue.c:108 util/grub-mkrescue.c:109 #: util/grub-mount.c:454 util/grub-render-label.c:65 msgid "STRING" msgstr "STRING" #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:312 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:306 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:306 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:306 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:306 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:306 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:295 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:294 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:306 util/grub-install.c:311 msgid "" "the installation device is removable. This option is only available on EFI." msgstr "" "peranti pemasangan boleh tanggal. Pilihan ini hanya tersedia pada EFI." #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:314 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:308 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:308 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:308 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:308 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:308 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:297 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:296 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:308 util/grub-install.c:313 msgid "ID" msgstr "ID" #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:315 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:309 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:309 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:309 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:309 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:309 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:298 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:297 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:309 util/grub-install.c:314 msgid "the ID of bootloader. This option is only available on EFI and Macs." msgstr "ID bagi pemuat but. Pilihan ini hanya tersedia pada EFI dan Mac." #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:317 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:311 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:311 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:311 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:311 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:311 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:300 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:299 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:311 util/grub-install.c:316 msgid "use DIR as the EFI System Partition root." msgstr "guna DIR sebagai root Sekatan Sistem EFI." #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:319 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:313 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:313 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:313 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:313 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:313 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:302 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:301 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:313 util/grub-install.c:318 msgid "use DIR for PPC MAC install." msgstr "guna DIR untuk pasang MAC PPC." #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:320 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:314 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:314 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:314 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:314 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:314 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:303 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:302 #: .pc/mkrescue_arm64_naming.patch/util/grub-mkrescue.c:105 #: .pc/mkrescue_efi_modules.patch/util/grub-mkrescue.c:105 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:314 util/grub-install.c:319 #: util/grub-mkrescue.c:105 msgid "use FILE as font for label" msgstr "guna FAIL sebagai fon untuk label" #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:321 #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:322 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:315 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:316 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:315 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:316 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:315 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:316 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:315 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:316 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:315 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:316 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:304 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:305 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:303 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:304 #: .pc/mkrescue_arm64_naming.patch/util/grub-mkrescue.c:106 #: .pc/mkrescue_arm64_naming.patch/util/grub-mkrescue.c:107 #: .pc/mkrescue_efi_modules.patch/util/grub-mkrescue.c:106 #: .pc/mkrescue_efi_modules.patch/util/grub-mkrescue.c:107 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:315 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:316 #: grub-core/term/gfxterm_background.c:182 util/grub-install.c:320 #: util/grub-install.c:321 util/grub-mkrescue.c:106 util/grub-mkrescue.c:107 #: util/grub-render-label.c:61 util/grub-render-label.c:63 msgid "COLOR" msgstr "WARNA" #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:321 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:315 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:315 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:315 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:315 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:315 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:304 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:303 #: .pc/mkrescue_arm64_naming.patch/util/grub-mkrescue.c:106 #: .pc/mkrescue_efi_modules.patch/util/grub-mkrescue.c:106 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:315 util/grub-install.c:320 #: util/grub-mkrescue.c:106 msgid "use COLOR for label" msgstr "guna WARNA untuk label" #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:322 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:316 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:316 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:316 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:316 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:316 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:305 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:304 #: .pc/mkrescue_arm64_naming.patch/util/grub-mkrescue.c:107 #: .pc/mkrescue_efi_modules.patch/util/grub-mkrescue.c:107 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:316 util/grub-install.c:321 #: util/grub-mkrescue.c:107 msgid "use COLOR for label background" msgstr "guna WARNA untuk latar belakang label" #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:323 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:317 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:317 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:317 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:317 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:317 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:306 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:305 #: .pc/mkrescue_arm64_naming.patch/util/grub-mkrescue.c:109 #: .pc/mkrescue_efi_modules.patch/util/grub-mkrescue.c:109 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:317 util/grub-install.c:322 #: util/grub-mkrescue.c:109 msgid "use STRING as product version" msgstr "guna RENTETAN sebagai versi produk" #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:325 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:319 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:319 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:319 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:319 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:319 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:319 util/grub-install.c:324 msgid "" "install an image usable with UEFI Secure Boot. This option is only available " "on EFI and if the grub-efi-amd64-signed package is installed." msgstr "" "pasang imej boleh diguna dengan But Selamat UEFI. Pilihan ini hanya tersedia " "pada EFI dan jika pakej grub-efi-amd64-signed dipasang." #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:329 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:323 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:323 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:323 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:323 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:323 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:323 util/grub-install.c:328 msgid "" "do not install an image usable with UEFI Secure Boot, even if the system was " "currently started using it. This option is only available on EFI." msgstr "" "jangan pasang imej boleh diguna dengan But Selamat UEFI, walaupun jika " "sistem sedang mula menggunakannya. Pilihan ini hanya tersedia pada EFI." #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:333 #: util/grub-install.c:332 msgid "" "force installation to the removable media path also. This option is only " "available on EFI." msgstr "" "paksa pemasangan pada laluan media mudah alih juga. Pilihan ini hanya " "tersedia pada EFI." #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:385 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:376 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:376 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:376 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:376 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:376 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:357 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:356 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:376 util/grub-install.c:384 msgid "[OPTION] [INSTALL_DEVICE]" msgstr "[OPTION] [INSTALL_DEVICE]" #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:386 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:377 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:377 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:377 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:377 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:377 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:358 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:357 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:377 util/grub-install.c:385 msgid "Install GRUB on your drive." msgstr "Pasang GRUB dalam pemacu anda." #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:387 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:378 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:378 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:378 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:378 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:378 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:359 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:358 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:378 util/grub-install.c:386 #, c-format msgid "" "INSTALL_DEVICE must be system device filename.\n" "%s copies GRUB images into %s. On some platforms, it may also install GRUB " "into the boot sector." msgstr "" "INSTALL_DEVICE mestilah nama fail peranti sistem.\n" "%s menyalin imej GRUB ke dalam %s. Pada sesetengah platform, ia hanya " "memasang GRUB ke dalaam sektor but." #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:590 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:581 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:581 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:575 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:575 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:575 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:556 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:555 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:575 #: grub-core/osdep/windows/hostdisk.c:489 util/grub-install.c:589 msgid "couldn't retrieve random data" msgstr "tidak memperoleh data rawak" #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:692 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:683 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:683 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:677 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:677 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:677 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:658 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:657 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:677 util/grub-install.c:691 #, c-format msgid "the drive %s is defined multiple times in the device map %s" msgstr "pemacu %s ditakrif beberap kali dalam peta peranti %s" #. TRANSLATORS: "stat" comes from the name of POSIX function. #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:793 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:784 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:784 #: .pc/grub_legacy_0_based_partitions.patch/util/getroot.c:159 #: .pc/grub_legacy_0_based_partitions.patch/util/getroot.c:161 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:778 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:778 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:778 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:759 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:758 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:778 #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:543 grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:66 #: grub-core/osdep/unix/relpath.c:70 grub-core/osdep/unix/relpath.c:94 #: util/getroot.c:159 util/getroot.c:161 util/grub-install.c:792 #: util/grub-macbless.c:70 #, c-format msgid "cannot stat `%s': %s" msgstr "tidak dapat stat '%s': %s" #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:856 #: .pc/install_locale_langpack.patch/util/grub-install-common.c:190 #: .pc/install_locale_langpack.patch/util/grub-install-common.c:538 #: .pc/install_locale_langpack.patch/util/grub-install-common.c:565 #: .pc/install_locale_langpack.patch/util/grub-install-common.c:606 #: util/grub-install-common.c:190 util/grub-install-common.c:538 #: util/grub-install-common.c:565 util/grub-install-common.c:613 #: util/grub-install.c:855 #, c-format msgid "cannot open directory `%s': %s" msgstr "tidak dapat buka direktori `%s': %s" #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:884 #: util/grub-install.c:883 msgid "efi_suffix_upper not set" msgstr "efi_suffix_upper tidak ditetapkan" #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:977 #: util/grub-install.c:976 msgid "Invalid to use both --removable and --force_extra_removable" msgstr "Tidak sah digunakan pada --removable dan --force_extra_removable" #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:987 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:889 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:889 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:883 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:883 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:883 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:863 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:862 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:883 util/grub-install.c:986 msgid "Unable to determine your platform. Use --target." msgstr "Tidak boleh tentukan platform anda. Guna --target." #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:1000 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:902 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:902 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:896 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:896 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:896 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:876 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:875 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:896 util/grub-install.c:999 #, c-format msgid "Installing for %s platform.\n" msgstr "Memasang untuk platform %s.\n" #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:1044 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:946 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:946 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:940 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:940 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:940 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:920 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:919 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:940 util/grub-install.c:1043 msgid "install device isn't specified" msgstr "pasang peranti tidak dinyatakan" #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:1085 #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:1419 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:987 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:1319 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:987 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:1319 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:981 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:1313 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:981 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:1300 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:981 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:1302 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:961 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:1293 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:960 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:1292 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:981 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:1313 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-probe.c:266 #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:172 grub-core/osdep/unix/getroot.c:497 #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:521 grub-core/osdep/unix/relpath.c:49 #: util/grub-install.c:1084 util/grub-install.c:1418 util/grub-probe.c:267 #, c-format msgid "failed to get canonical path of `%s'" msgstr "gagal mendapatkan laluan canonical '%s'" #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:1156 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:1058 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:1058 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:1052 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:1052 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:1052 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:1032 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:1031 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:1052 util/grub-install.c:1155 msgid "cannot find EFI directory" msgstr "tidak dapat cari direktori EFI" #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:1159 #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:1298 #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:1343 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:1061 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:1198 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:1243 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:1061 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:1198 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:1243 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:1055 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:1192 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:1237 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:1055 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:1179 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:1224 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:1055 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:1181 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:1226 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:1035 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:1172 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:1217 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:1034 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:1171 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:1216 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:1055 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:1192 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:1237 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-probe.c:272 util/grub-install.c:1158 #: util/grub-install.c:1297 util/grub-install.c:1342 util/grub-macbless.c:76 #: util/grub-probe.c:273 #, c-format msgid "cannot find a device for %s (is /dev mounted?)" msgstr "tidak dapat cari peranti bagi %s (adakah /dev dimuatkan?)" #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:1168 #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:1306 #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:1359 #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:1453 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:1070 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:1206 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:1259 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:1353 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:1070 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:1206 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:1259 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:1353 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:1064 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:1200 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:1253 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:1347 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:1064 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:1187 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:1240 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:1334 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:1064 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:1189 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:1242 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:1336 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:1044 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:1180 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:1233 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:1327 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:1043 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:1179 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:1232 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:1326 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:1064 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:1200 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:1253 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:1347 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-probe.c:314 util/grub-install.c:1167 #: util/grub-install.c:1305 util/grub-install.c:1358 util/grub-install.c:1452 #: util/grub-macbless.c:80 util/grub-probe.c:315 #, c-format msgid "cannot find a GRUB drive for %s. Check your device.map" msgstr "tidak dapat cari pemacu GRUB bagi %s. Periksa device.map anda" #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:1186 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:1088 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:1088 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:1082 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:1082 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:1082 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:1062 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:1061 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:1082 util/grub-install.c:1185 #, c-format msgid "%s doesn't look like an EFI partition.\n" msgstr "%s tidak kelihatan seperti sekatan EFI.\n" #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:1234 #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:1720 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:1134 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:1620 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:1134 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:1620 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:1128 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:1614 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:1126 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:1601 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:1128 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:1603 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:1098 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:1567 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:1097 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:1566 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:1128 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:1614 util/grub-install.c:1233 #: util/grub-install.c:1719 msgid "You've found a bug" msgstr "Anda telah menemui pepijat" #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:1320 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:1220 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:1220 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:1214 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:1201 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:1203 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:1194 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:1193 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:1214 util/grub-install.c:1319 #, c-format msgid "filesystem on %s is neither HFS nor HFS+" msgstr "sistem fail pada %s bukan HFS atau HFS+" #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:1388 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:1288 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:1288 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:1282 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:1269 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:1271 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:1262 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:1261 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:1282 util/grub-install.c:1387 #, c-format msgid "" "attempt to install to encrypted disk without cryptodisk enabled. Set `%s' in " "file `%s'." msgstr "" "percubaan untuk memasang cakera tersulit tanpa cryptodisk dibenarkan. " "Tetapkan '%s' dalam fail '%s'." #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:1525 #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:1887 #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:1987 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:1425 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:1787 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:1887 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:1425 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:1787 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:1887 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:1419 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:1781 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:1881 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:1406 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:1768 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:1868 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:1408 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:1770 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:1870 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:1372 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:1734 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:1834 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:1371 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:1720 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:1820 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:1419 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:1781 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:1881 util/grub-install.c:1524 #: util/grub-install.c:1886 util/grub-install.c:1986 #, c-format msgid "Can't create file: %s" msgstr "Tidak dapat cipta fail: %s" #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:1602 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:1502 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:1502 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:1496 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:1483 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:1485 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:1449 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:1448 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:1496 util/grub-install.c:1601 msgid "no hints available for your platform. Expect reduced performance" msgstr "" "tiada pembayang tersedia untuk platform anda. Dijangka prestasi menurun" #. TRANSLATORS: This is a prefix in the log to indicate that usually #. a command would be executed but due to an option was skipped. #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:1804 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:1704 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:1704 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:1698 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:1685 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:1687 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:1651 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:1650 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:1698 util/grub-install.c:1803 msgid "NOT RUNNING: " msgstr "TIDAK BERJALAN: " #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:1921 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:1821 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:1821 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:1815 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:1802 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:1804 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:1768 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:1754 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:1815 util/grub-install.c:1920 msgid "the chosen partition is not a PReP partition" msgstr "sekatan pilihan bukanlah sekatan PReP" #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:1926 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:1826 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:1826 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:1820 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:1807 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:1809 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:1773 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:1759 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:1820 util/grub-install.c:1925 msgid "failed to copy Grub to the PReP partition" msgstr "gagal menyalin GRUB ke dalam sekatan PReP" #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:1931 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:1831 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:1831 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:1825 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:1812 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:1814 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:1778 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:1764 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:1825 util/grub-install.c:1930 #, c-format msgid "" "the PReP partition is not empty. If you are sure you want to use it, run dd " "to clear it: `%s'" msgstr "" "Sekatan PReP tidak kosong. Jika anda pasti mahu gunakannya, jalankan dd " "untuk kosongkannya: '%s'" #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:2071 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:1965 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:1965 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:1959 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:1946 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:1948 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:1870 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:1856 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:1959 util/grub-install.c:2070 msgid "EFI bootloader id isn't specified." msgstr "Id pemuat but EFI tidak dinyatakan." #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:2120 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:2014 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:1994 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:1988 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:1975 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:1977 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:1899 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:1885 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:1988 util/grub-install.c:2119 msgid "WARNING: no platform-specific install was performed" msgstr "AMARAN: tiada pemasangan khusus-platform dilakukan" #: .pc/fix_disk-module_option_handling.patch/util/grub-install.c:2127 #: .pc/grub-install-extra-removable.patch/util/grub-install.c:2021 #: .pc/grub-install-pvxen-paths.patch/util/grub-install.c:2001 #: .pc/install_arm64_naming.patch/util/grub-install.c:1995 #: .pc/install_efi_ubuntu_flavours.patch/util/grub-install.c:1982 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/util/grub-install.c:1984 #: .pc/install_signed.patch/util/grub-install.c:1906 #: .pc/install_stage2_confusion.patch/util/grub-install.c:1892 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-install.c:1995 util/grub-install.c:2126 msgid "Installation finished. No error reported." msgstr "Pemasangan selesai. Tiada ralat dilaporkan." #. TRANSLATORS: This message kicks in during the detection of #. which modules needs to be included in core image. This happens #. in the case of degraded RAID and means that autodetection may #. fail to include some of modules. It's an installation time #. message, not runtime message. #: .pc/fix_diskfilter_lv_name_dblfree.patch/grub-core/disk/diskfilter.c:341 #: .pc/fix_diskfilter_lv_name_dblfree.patch/grub-core/disk/diskfilter.c:374 #: .pc/probe-delimiter.patch/grub-core/disk/diskfilter.c:341 #: .pc/probe-delimiter.patch/grub-core/disk/diskfilter.c:373 #: grub-core/disk/diskfilter.c:341 grub-core/disk/diskfilter.c:374 #, c-format msgid "" "Couldn't find physical volume `%s'. Some modules may be missing from core " "image." msgstr "" "Tidak dapat cari volum fizikal '%s'. Sesetengah modul mungkin hilang dari " "imej teras." #: .pc/fix_diskfilter_lv_name_dblfree.patch/grub-core/disk/diskfilter.c:478 #: .pc/probe-delimiter.patch/grub-core/disk/diskfilter.c:477 #: grub-core/disk/diskfilter.c:478 #, c-format msgid "physical volume %s not found" msgstr "volum fizikal %s tidak ditemui" #: .pc/fix_diskfilter_lv_name_dblfree.patch/grub-core/disk/diskfilter.c:679 #: .pc/fix_diskfilter_lv_name_dblfree.patch/grub-core/disk/diskfilter.c:689 #: .pc/maybe_quiet.patch/grub-core/normal/menu.c:428 #: .pc/probe-delimiter.patch/grub-core/disk/diskfilter.c:678 #: .pc/probe-delimiter.patch/grub-core/disk/diskfilter.c:688 #: .pc/quick_boot.patch/grub-core/normal/menu.c:428 #: .pc/sleep_shift.patch/grub-core/normal/menu.c:428 #: .pc/zfs-disk-matching.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:1870 #: .pc/zfs-embedded-data.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:1872 #: .pc/zfs-extensible-dataset-large-blocks.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:1928 #: .pc/zfs-hole-birth.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:1870 #: .pc/zfs-mzap-lookup-argument-types.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:1870 #: .pc/zfs-zap-lookup-truncation.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:1928 #: grub-core/commands/verify.c:632 grub-core/disk/diskfilter.c:679 #: grub-core/disk/diskfilter.c:689 grub-core/fs/ntfs.c:404 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:1930 grub-core/normal/menu.c:428 #, c-format msgid "module `%s' isn't loaded" msgstr "modul '%s' tidak dimuatkan" #: .pc/freebsd_debugflags_eperm.patch/grub-core/osdep/freebsd/hostdisk.c:72 #: grub-core/osdep/freebsd/hostdisk.c:72 grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:93 msgid "unaligned device size" msgstr "sai peranti tidak dijajar" #: .pc/gettext_quiet.patch/grub-core/gettext/gettext.c:85 #: grub-core/gettext/gettext.c:85 msgid "premature end of file" msgstr "penghujung pramatang fail" #: .pc/gettext_quiet.patch/grub-core/gettext/gettext.c:492 #: .pc/net-ramp-up-interval.patch/grub-core/net/net.c:706 #: .pc/net-ramp-up-interval.patch/grub-core/net/net.c:1064 #: .pc/net-receive-packets-yield.patch/grub-core/net/net.c:706 #: .pc/net-receive-packets-yield.patch/grub-core/net/net.c:1064 #: .pc/sleep_shift.patch/grub-core/commands/sleep.c:71 #: grub-core/commands/hdparm.c:286 grub-core/commands/iorw.c:47 #: grub-core/commands/legacycfg.c:728 grub-core/commands/legacycfg.c:780 #: grub-core/commands/macbless.c:190 grub-core/commands/memrw.c:47 #: grub-core/commands/search.c:304 grub-core/commands/search_wrap.c:178 #: grub-core/commands/setpci.c:243 grub-core/commands/sleep.c:96 #: grub-core/commands/verify.c:668 grub-core/commands/verify.c:720 #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:277 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:356 #: grub-core/gettext/gettext.c:497 grub-core/kern/corecmd.c:65 #: grub-core/kern/corecmd.c:79 grub-core/mmap/mmap.c:430 #: grub-core/net/dns.c:707 grub-core/net/dns.c:739 grub-core/net/net.c:706 #: grub-core/net/net.c:1064 grub-core/normal/context.c:191 #: grub-core/script/execute.c:130 grub-core/term/gfxterm_background.c:136 msgid "one argument expected" msgstr "satu argumen dijangka" #. TRANSLATORS: It refers to passing the string through gettext. #. So it's "translate" in the same meaning as in what you're #. doing now. #. #: .pc/gettext_quiet.patch/grub-core/gettext/gettext.c:525 #: grub-core/gettext/gettext.c:530 msgid "Translates the string with the current settings." msgstr "Terjemah rentetan dengan tetapan semasa." #: .pc/grub_legacy_0_based_partitions.patch/util/getroot.c:404 #: util/getroot.c:418 #, c-format msgid "disk does not exist, so falling back to partition device %s" msgstr "cakera tidak wujud, jadi jatuh balik ke peranti sekatan %s" #: .pc/hostfs_remove_ftm.patch/grub-core/kern/emu/hostfs.c:77 #: .pc/hostfs_remove_ftm.patch/grub-core/kern/emu/hostfs.c:110 #: grub-core/kern/emu/hostfs.c:76 grub-core/kern/emu/hostfs.c:109 #, c-format msgid "can't open `%s': %s" msgstr "tidak dapat buka `%s': %s" #: .pc/ieee1275-clear-reset.patch/grub-core/term/terminfo.c:184 #: grub-core/term/terminfo.c:184 #, c-format msgid "unknown terminfo type `%s'" msgstr "jenis terminfo '%s' tidak diketahui" #: .pc/ieee1275-clear-reset.patch/grub-core/term/terminfo.c:654 #: grub-core/term/terminfo.c:654 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: .pc/ieee1275-clear-reset.patch/grub-core/term/terminfo.c:657 #: grub-core/term/terminfo.c:657 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #. TRANSLATORS: visually ordered UTF-8 is a non-compliant encoding #. based on UTF-8 with right-to-left languages written in reverse. #. Used on some terminals. Normal UTF-8 is refered as #. "logically-ordered UTF-8" by opposition. #: .pc/ieee1275-clear-reset.patch/grub-core/term/terminfo.c:663 #: grub-core/term/terminfo.c:663 msgid "visually-ordered UTF-8" msgstr "UTF-8 tertertib-secara-visual" #: .pc/ieee1275-clear-reset.patch/grub-core/term/terminfo.c:666 #: grub-core/term/terminfo.c:666 msgid "Unknown encoding" msgstr "Pengekodan tidak diketahui" #: .pc/ieee1275-clear-reset.patch/grub-core/term/terminfo.c:670 #: grub-core/term/terminfo.c:670 msgid "Current terminfo types:" msgstr "Jenis terminfo semasa:" #: .pc/ieee1275-clear-reset.patch/grub-core/term/terminfo.c:685 #: grub-core/term/terminfo.c:685 msgid "Terminal is ASCII-only [default]." msgstr "Terminal adalah ASCII-sahaja [lalai]." #: .pc/ieee1275-clear-reset.patch/grub-core/term/terminfo.c:686 #: grub-core/term/terminfo.c:686 msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8." msgstr "Terminal adalah UTF-8 bertertib-logikal." #: .pc/ieee1275-clear-reset.patch/grub-core/term/terminfo.c:687 #: grub-core/term/terminfo.c:687 msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8." msgstr "Terminal adalah UTF-8 bertertib-visual." #: .pc/ieee1275-clear-reset.patch/grub-core/term/terminfo.c:689 #: grub-core/term/terminfo.c:689 msgid "Terminal has specified geometry." msgstr "Terminal mempunyai geometri yang dinyatakan." #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier, so please don't #. use better Unicode codepoints. #: .pc/ieee1275-clear-reset.patch/grub-core/term/terminfo.c:692 #: grub-core/term/terminfo.c:692 msgid "WIDTHxHEIGHT." msgstr "WIDTHxHEIGHT." #: .pc/ieee1275-clear-reset.patch/grub-core/term/terminfo.c:732 #: grub-core/term/terminfo.c:732 msgid "incorrect terminal dimensions specification" msgstr "spesifikasi dimensi terminal adalah salah" #: .pc/ieee1275-clear-reset.patch/grub-core/term/terminfo.c:762 #: grub-core/term/terminfo.c:762 #, c-format msgid "terminal %s isn't found or it's not handled by terminfo" msgstr "terminal %s tidak ditemui atau tidak dikenali oleh terminfo" #: .pc/ieee1275-clear-reset.patch/grub-core/term/terminfo.c:771 #: grub-core/term/terminfo.c:771 msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]" msgstr "[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]" #: .pc/ieee1275-clear-reset.patch/grub-core/term/terminfo.c:772 #: grub-core/term/terminfo.c:772 msgid "Set terminfo type of TERM to TYPE.\n" msgstr "Tetapkan jenis maklumat terma bagi TERM kepada TYPE.\n" #: .pc/install_locale_langpack.patch/util/grub-install-common.c:121 #: .pc/install_locale_langpack.patch/util/grub-install-common.c:145 #: util/grub-install-common.c:121 util/grub-install-common.c:145 #, c-format msgid "cannot copy `%s' to `%s': %s" msgstr "tidak dapat salin `%s' ke `%s': %s" #: .pc/install_locale_langpack.patch/util/grub-install-common.c:141 #: util/grub-install-common.c:141 #, c-format msgid "can't compress `%s' to `%s'" msgstr "tidak dapat mampat `%s' ke `%s'" #: .pc/install_locale_langpack.patch/util/grub-install-common.c:206 #: util/grub-install-common.c:206 #, c-format msgid "cannot delete `%s': %s" msgstr "tidak dapat padam `%s': %s" #: .pc/install_locale_langpack.patch/util/grub-install-common.c:318 #: util/grub-install-common.c:318 util/grub-mkimage.c:202 msgid "grub-mkimage is compiled without XZ support" msgstr "grub-mkimage dikompil tanpa sokongan XZ" #: .pc/install_locale_langpack.patch/util/grub-install-common.c:326 #: util/grub-install-common.c:326 util/grub-mkimage.c:210 #, c-format msgid "Unknown compression format %s" msgstr "Format pemampatan %s tidak diketahui" #: .pc/install_locale_langpack.patch/util/grub-install-common.c:389 #: util/grub-install-common.c:389 #, c-format msgid "Unrecognized compression `%s'" msgstr "Pemampatan '%s' tidak dikenali" #: .pc/install_locale_langpack.patch/util/grub-install-common.c:496 #: util/grub-install-common.c:496 util/grub-mkimage.c:152 #: util/grub-mkstandalone.c:96 #, c-format msgid "unknown target format %s\n" msgstr "format sasaran %s tidak diketahui\n" #: .pc/install_locale_langpack.patch/util/grub-install-common.c:798 #: util/grub-install-common.c:822 #, c-format msgid "cannot find locale `%s'" msgstr "tidak dapat cari lokal '%s'" #: .pc/install_locale_langpack.patch/util/grub-install-common.c:881 #: util/grub-install-common.c:907 #, c-format msgid "%s doesn't exist. Please specify --target or --directory" msgstr "%s tidak wujud. Sila nyatakan --target atau --directory" #: .pc/install_locale_langpack.patch/util/grub-install-common.c:888 #: .pc/install_locale_langpack.patch/util/grub-install-common.c:891 #: util/grub-install-common.c:914 util/grub-install-common.c:917 #, c-format msgid "invalid modinfo file `%s'" msgstr "fail modinfo '%s' tidak sah" #: .pc/install_locale_langpack.patch/util/grub-install-common.c:906 #: util/grub-install-common.c:932 #, c-format msgid "Unknown platform `%s-%s'" msgstr "Platform `%s-%s' tidak diketahui" #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/grub-core/osdep/unix/platform.c:77 #: grub-core/osdep/unix/platform.c:77 #, c-format msgid "" "couldn't find IEEE1275 device path for %s.\n" "You will have to set `boot-device' variable manually" msgstr "" "tidak dapat cari laluan peranti IEEE1275 untuk %s.\n" "Anda perlu tetapkan pembolehubah `boot-device' secara manual" #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/grub-core/osdep/unix/platform.c:91 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/grub-core/osdep/unix/platform.c:99 #: .pc/probe_fusionio.patch/grub-core/osdep/linux/getroot.c:573 #: .pc/probe_fusionio.patch/grub-core/osdep/linux/getroot.c:643 #: .pc/probe_nvme.patch/grub-core/osdep/linux/getroot.c:573 #: .pc/probe_nvme.patch/grub-core/osdep/linux/getroot.c:643 #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:573 grub-core/osdep/linux/getroot.c:643 #: grub-core/osdep/linux/hostdisk.c:126 grub-core/osdep/unix/getroot.c:253 #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:630 grub-core/osdep/unix/platform.c:91 #: grub-core/osdep/unix/platform.c:99 #, c-format msgid "Unable to open stream from %s: %s" msgstr "Tidak boleh buka strim dari %s: %s" #. TRANSLATORS: This message is shown when required executable `%s' #. isn't found. #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/grub-core/osdep/unix/platform.c:146 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/grub-core/osdep/unix/platform.c:183 #: grub-core/osdep/unix/platform.c:146 grub-core/osdep/unix/platform.c:183 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s: tidak ditemui" #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/grub-core/osdep/unix/platform.c:219 #: grub-core/osdep/unix/platform.c:234 #, c-format msgid "" "`nvsetenv' failed. \n" "You will have to set `boot-device' variable manually. At the IEEE1275 " "prompt, type:\n" " %s\n" msgstr "" "`nvsetenv' gagal. \n" "Anda perlu tetapkan pembolehubah `boot-device' secara manual. Pada makluman " "IEEE1275, taip:\n" " %s\n" #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/grub-core/osdep/unix/platform.c:234 #: grub-core/osdep/unix/platform.c:250 msgid "You will have to set `SystemPartition' and `OSLoader' manually." msgstr "Anda perlu tetapkan `SystemPartition' dan `OSLoader' secara manual." #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/grub-core/osdep/windows/platform.c:97 #: grub-core/osdep/windows/platform.c:97 msgid "Insufficient privileges to access firmware, assuming BIOS" msgstr "" "kelayakan tidak mencukupi untuk capai perisian tegar, mengganggap BIOS" #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/grub-core/osdep/windows/platform.c:225 #: grub-core/osdep/windows/platform.c:231 msgid "no EFI routines are available when running in BIOS mode" msgstr "tiada rutin EFI tersedia bila dijalankan dalam mod BIOS" #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/grub-core/osdep/windows/platform.c:240 #: grub-core/osdep/windows/platform.c:246 msgid "unexpected EFI error" msgstr "Ralat EFI tidak dijangka" #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/grub-core/osdep/windows/platform.c:315 #: grub-core/osdep/windows/platform.c:321 msgid "Couldn't find a free BootNNNN slot" msgstr "Tidak dapat cari slot BootNNNN" #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/grub-core/osdep/windows/platform.c:416 #: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:30 #: grub-core/osdep/windows/platform.c:422 msgid "no IEEE1275 routines are available for your platform" msgstr "tiada rutin IEEE1275 tersedia untuk platform anda" #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/grub-core/osdep/windows/platform.c:423 #: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:45 #: grub-core/osdep/windows/platform.c:429 msgid "no SGI routines are available for your platform" msgstr "tiada rutin SGI tersedia untuk platform anda" #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/include/grub/util/install.h:30 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/include/grub/util/install.h:33 #: include/grub/util/install.h:30 include/grub/util/install.h:33 msgid "MODULES" msgstr "MODULES" #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/include/grub/util/install.h:31 #: include/grub/util/install.h:31 msgid "pre-load specified modules MODULES" msgstr "pra-muat modul khusus MODULES" #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/include/grub/util/install.h:34 #: include/grub/util/install.h:34 msgid "install only MODULES and their dependencies [default=all]" msgstr "hanya pasang MODUL dan dependensi mereka [lalai=semua]" #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/include/grub/util/install.h:35 #: include/grub/util/install.h:35 msgid "THEMES" msgstr "TEMA" #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/include/grub/util/install.h:36 #: include/grub/util/install.h:36 #, c-format msgid "install THEMES [default=%s]" msgstr "pasang TEMA [lalai=%s]" #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/include/grub/util/install.h:37 #: include/grub/util/install.h:37 msgid "FONTS" msgstr "FON" #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/include/grub/util/install.h:38 #: include/grub/util/install.h:38 #, c-format msgid "install FONTS [default=%s]" msgstr "pasang FON [lalai=%s]" #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/include/grub/util/install.h:39 #: include/grub/util/install.h:39 msgid "LOCALES" msgstr "LOKAL" #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/include/grub/util/install.h:40 #: include/grub/util/install.h:40 msgid "install only LOCALES [default=all]" msgstr "hanya pasang LOKAL [lalai=semua]" #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/include/grub/util/install.h:43 #: include/grub/util/install.h:43 msgid "compress GRUB files [optional]" msgstr "mampat fail GRUB [pilihan]" #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/include/grub/util/install.h:46 #: include/grub/util/install.h:46 util/grub-mkimage.c:82 msgid "choose the compression to use for core image" msgstr "pilih pemampatan yang digunakan untuk imej teras" #. TRANSLATORS: platform here isn't identifier. It can be translated. #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/include/grub/util/install.h:49 #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/include/grub/util/install.h:52 #: include/grub/util/install.h:49 include/grub/util/install.h:52 #: util/grub-mkimage.c:66 #, c-format msgid "use images and modules under DIR [default=%s/<platform>]" msgstr "guna imej dan modul dibawah DIR [lalai=%s/<platform>]" #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/include/grub/util/install.h:55 #: include/grub/util/install.h:55 #, c-format msgid "use translations under DIR [default=%s]" msgstr "guna terjemahan dibawah DIR [lalai=%s]" #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/include/grub/util/install.h:58 #: include/grub/util/install.h:58 #, c-format msgid "use themes under DIR [default=%s]" msgstr "guna tema dibawah DIR [lalai=%s]" #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/include/grub/util/install.h:63 #: include/grub/util/install.h:63 util/grub-mkimage.c:77 msgid "embed FILE as public key for signature checking" msgstr "FAIL terbenam sebagai kunci awam untuk penyemakan tandatangan" #: .pc/install_powerpc_machtypes.patch/include/grub/util/install.h:65 #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-probe.c:713 grub-core/kern/emu/main.c:96 #: include/grub/util/install.h:65 util/grub-editenv.c:58 util/grub-fstest.c:525 #: util/grub-glue-efi.c:58 util/grub-macbless.c:102 util/grub-mkfont.c:959 #: util/grub-mkimage.c:83 util/grub-mklayout.c:56 util/grub-mount.c:459 #: util/grub-probe.c:711 util/grub-render-label.c:74 #: util/grub-script-check.c:52 util/grub-setup.c:90 util/grub-syslinux2cfg.c:78 msgid "print verbose messages." msgstr "cetak mesej berjela" #: .pc/linuxefi_debug.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:146 #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:159 #: .pc/linuxefi_require_shim.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:159 #: grub-core/loader/i386/efi/linux.c:159 msgid "can't allocate initrd" msgstr "tidak dapat peruntuk initrd" #: .pc/linuxefi_debug.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:210 #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:225 #: .pc/linuxefi_require_shim.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:225 #: grub-core/loader/i386/efi/linux.c:225 msgid "cannot allocate kernel buffer" msgstr "tidak dapat peruntuk penimbal kernel" #: .pc/linuxefi_debug.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:216 #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:231 #: .pc/linuxefi_require_shim.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:231 #: grub-core/loader/i386/efi/linux.c:231 #, c-format msgid "Can't read kernel %s" msgstr "Tidak dapat baca kernel %s" #: .pc/linuxefi_debug.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:222 #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:237 #: .pc/linuxefi_require_shim.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:237 #: grub-core/loader/i386/efi/linux.c:237 #, c-format msgid "%s has invalid signature" msgstr "%s mempunyai tandatangan yang tidak sah" #: .pc/linuxefi_debug.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:251 #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:268 #: .pc/linuxefi_require_shim.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:268 #: grub-core/loader/i386/efi/linux.c:268 msgid "invalid magic number" msgstr "Nombor magik tidak sah" #: .pc/linuxefi_debug.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:257 #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:274 #: .pc/linuxefi_require_shim.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:274 #: grub-core/loader/i386/efi/linux.c:274 msgid "too many setup sectors" msgstr "terlalu banyak sektor persediaan" #: .pc/linuxefi_debug.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:263 #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:280 #: .pc/linuxefi_require_shim.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:280 #: grub-core/loader/i386/efi/linux.c:280 msgid "kernel too old" msgstr "kernel terlalu tua" #: .pc/linuxefi_debug.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:269 #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:286 #: .pc/linuxefi_require_shim.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:286 #: grub-core/loader/i386/efi/linux.c:286 msgid "kernel doesn't support EFI handover" msgstr "kernel tidak menyokong pengendalian EFI" #: .pc/linuxefi_debug.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:278 #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:295 #: .pc/linuxefi_require_shim.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:295 #: grub-core/loader/i386/efi/linux.c:295 msgid "can't allocate cmdline" msgstr "tidak dapat peruntuk cmdline" #: .pc/linuxefi_debug.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:303 #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:323 #: .pc/linuxefi_require_shim.patch/grub-core/loader/i386/efi/linux.c:323 #: grub-core/loader/i386/efi/linux.c:323 msgid "can't allocate kernel" msgstr "tidak dapat peruntuk kernel" #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/linux.c:509 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:1140 grub-core/loader/i386/linux.c:511 #: grub-core/loader/i386/xnu.c:984 msgid "Booting in blind mode" msgstr "Membut dalam mod buta" #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/linux.c:901 #: grub-core/loader/i386/linux.c:938 msgid "Legacy `ask' parameter no longer supported." msgstr "Parameter 'ask' legasi tidak lagi disokong." #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/linux.c:917 #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/linux.c:927 #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/linux.c:957 #: grub-core/loader/i386/linux.c:954 grub-core/loader/i386/linux.c:964 #: grub-core/loader/i386/linux.c:994 #, c-format msgid "" "%s is deprecated. Use set gfxpayload=%s before linux command instead.\n" msgstr "%s sudah lapuk. Guna set gfxpayload=%s sebelum perintah linux.\n" #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, like an identifier, #. so please don't use better Unicode codepoints. #: .pc/linuxefi_non_sb_fallback.patch/grub-core/loader/i386/linux.c:940 #: grub-core/loader/i386/linux.c:977 #, c-format msgid "" "%s is deprecated. VGA mode %d isn't recognized. Use set " "gfxpayload=WIDTHxHEIGHT[xDEPTH] before linux command instead.\n" msgstr "" "%s sudah lapuk. Mod VGA %d tidak dikenali. Guna set " "gfxpayload=WIDTHxHEIGHT[xDEPTH] sebelum perintah linux.\n" #: .pc/maybe_quiet.patch/grub-core/normal/main.c:203 #: grub-core/normal/main.c:203 #, c-format msgid "GNU GRUB version %s" msgstr "GRUB GNU versi %s" #: .pc/maybe_quiet.patch/grub-core/normal/main.c:352 #: grub-core/normal/main.c:352 msgid "ESC at any time exits." msgstr "ESC pada bila-bila masa keluar." #: .pc/maybe_quiet.patch/grub-core/normal/main.c:355 #: grub-core/normal/main.c:355 #, c-format msgid "" "Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists " "possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or " "file completions. %s" msgstr "" "Penyuntingan skrin seperti-BASH minimum disokong. Untuk perkataan pertama, " "pelengkapan perintah senarai TAB adalah mungkin. Yang lain-lain peranti atau " "pelengkapan fail senarai TAB adalah mungkin. %s" #. TRANSLATORS: it's command line prompt. #: .pc/maybe_quiet.patch/grub-core/normal/main.c:387 #: grub-core/normal/main.c:396 msgid ">" msgstr ">" #. TRANSLATORS: it's command line prompt. #: .pc/maybe_quiet.patch/grub-core/normal/main.c:390 #: grub-core/normal/main.c:399 msgid "grub>" msgstr "grub>" #: .pc/maybe_quiet.patch/grub-core/normal/main.c:506 #: grub-core/normal/main.c:517 msgid "Clear the screen." msgstr "Kosongkan skrin." #: .pc/maybe_quiet.patch/grub-core/normal/main.c:515 #: grub-core/normal/main.c:526 msgid "Enter normal mode." msgstr "Masuk mod biasa." #: .pc/maybe_quiet.patch/grub-core/normal/main.c:517 #: grub-core/normal/main.c:528 msgid "Exit from normal mode." msgstr "Keluar dari mod biasa." #: .pc/maybe_quiet.patch/grub-core/normal/menu.c:66 #: .pc/quick_boot.patch/grub-core/normal/menu.c:66 #: .pc/sleep_shift.patch/grub-core/normal/menu.c:66 grub-core/normal/menu.c:66 #: grub-core/normal/menu_entry.c:1436 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Tekan mana-mana kekunci untuk teruskan..." #: .pc/maybe_quiet.patch/grub-core/normal/menu.c:833 #: .pc/quick_boot.patch/grub-core/normal/menu.c:838 #: .pc/sleep_shift.patch/grub-core/normal/menu.c:814 #: grub-core/normal/menu.c:862 #, c-format msgid "Booting `%s'" msgstr "Membut '%s'" #: .pc/maybe_quiet.patch/grub-core/normal/menu.c:845 #: .pc/quick_boot.patch/grub-core/normal/menu.c:851 #: .pc/sleep_shift.patch/grub-core/normal/menu.c:826 #: grub-core/normal/menu.c:875 #, c-format msgid "Falling back to `%s'" msgstr "Jatuh balik ke '%s'" #: .pc/maybe_quiet.patch/grub-core/normal/menu.c:861 #: .pc/quick_boot.patch/grub-core/normal/menu.c:867 #: .pc/sleep_shift.patch/grub-core/normal/menu.c:842 #: grub-core/normal/menu.c:891 msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n" msgstr "Gagal butkan kedua-dua masukan lalai dan jatuh balik.\n" #: .pc/mkrescue_arm64_naming.patch/util/grub-mkrescue.c:97 #: .pc/mkrescue_efi_modules.patch/util/grub-mkrescue.c:97 #: util/grub-mkfont.c:933 util/grub-mkrescue.c:97 util/grub-mkstandalone.c:48 #: util/grub-kbdcomp.in:29 msgid "save output in FILE [required]" msgstr "simpan output dalam FILE [diperlukan]" #: .pc/mkrescue_arm64_naming.patch/util/grub-mkrescue.c:99 #: .pc/mkrescue_efi_modules.patch/util/grub-mkrescue.c:99 #: util/grub-mkrescue.c:99 msgid "save ROM images in DIR [optional]" msgstr "simpan imej ROM dalam DIR [pilihan]" #. TRANSLATORS: xorriso is a program for creating ISOs and burning CDs. #: .pc/mkrescue_arm64_naming.patch/util/grub-mkrescue.c:102 #: .pc/mkrescue_efi_modules.patch/util/grub-mkrescue.c:102 #: util/grub-mkrescue.c:102 msgid "use FILE as xorriso [optional]" msgstr "guna FILE sebagai xorriso [pilihan]" #: .pc/mkrescue_arm64_naming.patch/util/grub-mkrescue.c:108 #: .pc/mkrescue_efi_modules.patch/util/grub-mkrescue.c:108 #: util/grub-mkrescue.c:108 msgid "use STRING as product name" msgstr "guna RENTETAN sebagai nama produk" #: .pc/mkrescue_arm64_naming.patch/util/grub-mkrescue.c:110 #: .pc/mkrescue_efi_modules.patch/util/grub-mkrescue.c:110 #: util/grub-mkrescue.c:110 msgid "" "enable sparc boot. Disables HFS+, APM, ARCS and boot as disk image for i386-" "pc" msgstr "" "benarkan but sparc. Lumpuhkan HFS+, APM, ARCS dan but sebagai imej cakera " "untuk i386-pc" #: .pc/mkrescue_arm64_naming.patch/util/grub-mkrescue.c:111 #: .pc/mkrescue_efi_modules.patch/util/grub-mkrescue.c:111 #: util/grub-mkrescue.c:111 msgid "" "enable ARCS (big-endian mips machines, mostly SGI) boot. Disables HFS+, APM, " "sparc64 and boot as disk image for i386-pc" msgstr "" "benarkan but ARCS (mesin mips big-endian, selalunya SGI). Lumpuhkan HFS+, " "APM, sparc64 dan but sebagai imej cakera untuk i386-pc" #. TRANSLATORS: it generates one single image which is bootable through any method. #: .pc/mkrescue_arm64_naming.patch/util/grub-mkrescue.c:124 #: .pc/mkrescue_efi_modules.patch/util/grub-mkrescue.c:124 #: util/grub-mkrescue.c:124 msgid "Make GRUB CD-ROM, disk, pendrive and floppy bootable image." msgstr "Buat CD-ROM, cakera, pemacu pena dan imej boleh but cakera liut." #: .pc/mkrescue_arm64_naming.patch/util/grub-mkrescue.c:129 #: .pc/mkrescue_efi_modules.patch/util/grub-mkrescue.c:129 #: util/grub-mkrescue.c:129 #, c-format msgid "" "Generates a bootable CD/USB/floppy image. Arguments other than options to " "this program are passed to xorriso, and indicate source files, source " "directories, or any of the mkisofs options listed by the output of `%s'." msgstr "" "Jana imej CD/USB/cakera liut boleh but. Argumen lain dari pilihan ke program " "ini dilepasi ke xorriso, dan menunjukkan fail sumber, direktori sumber, atau " "mana-mana pilihan mkisofs yang tersenarai oleh output `%s'." #: .pc/mkrescue_arm64_naming.patch/util/grub-mkrescue.c:133 #: .pc/mkrescue_efi_modules.patch/util/grub-mkrescue.c:133 #: util/grub-mkrescue.c:133 msgid "Option -- switches to native xorriso command mode." msgstr "Pilihan --swithes ke mod perintah xorriso tabii." #: .pc/mkrescue_arm64_naming.patch/util/grub-mkrescue.c:134 #: .pc/mkrescue_efi_modules.patch/util/grub-mkrescue.c:134 #: util/grub-mkrescue.c:134 msgid "Mail xorriso support requests to <bug-xorriso@gnu.org>." msgstr "Melkan permintaan sokongan xorriso ke <bug-xorriso@gnu.org>." #: .pc/mkrescue_arm64_naming.patch/util/grub-mkrescue.c:230 #: .pc/mkrescue_efi_modules.patch/util/grub-mkrescue.c:230 #: util/grub-mkrescue.c:230 util/grub-mkstandalone.c:114 msgid "[OPTION] SOURCE..." msgstr "[OPTION] SOURCE..." #: .pc/mkrescue_arm64_naming.patch/util/grub-mkrescue.c:266 #: .pc/mkrescue_arm64_naming.patch/util/grub-mkrescue.c:309 #: .pc/mkrescue_arm64_naming.patch/util/grub-mkrescue.c:492 #: .pc/mkrescue_efi_modules.patch/util/grub-mkrescue.c:266 #: .pc/mkrescue_efi_modules.patch/util/grub-mkrescue.c:309 #: .pc/mkrescue_efi_modules.patch/util/grub-mkrescue.c:492 #: util/grub-mkrescue.c:266 util/grub-mkrescue.c:309 util/grub-mkrescue.c:492 #, c-format msgid "enabling %s support ..." msgstr "membenarkan sokongan %s..." #: .pc/mkrescue_arm64_naming.patch/util/grub-mkrescue.c:393 #: .pc/mkrescue_efi_modules.patch/util/grub-mkrescue.c:393 #: util/grub-mkfont.c:1179 util/grub-mkrescue.c:393 #: util/grub-mkstandalone.c:305 util/grub-kbdcomp.in:70 msgid "output file must be specified" msgstr "fail output mesti dinyatakan" #: .pc/mkrescue_arm64_naming.patch/util/grub-mkrescue.c:527 #: .pc/mkrescue_efi_modules.patch/util/grub-mkrescue.c:527 #: util/grub-mkrescue.c:527 msgid "" "Your xorriso doesn't support `--grub2-boot-info'. Some features are " "disabled. Please use xorriso 1.2.9 or later." msgstr "" "xorriso anda tidak menyokong `--grub2-boot-info'. Sesetengah fitur " "dilumpuhkan. Sila guna xorriso 1.2.9 atau yang terkini." #: .pc/mkrescue_arm64_naming.patch/util/grub-mkrescue.c:554 #: .pc/mkrescue_efi_modules.patch/util/grub-mkrescue.c:554 #: util/grub-mkrescue.c:554 msgid "" "Your xorriso doesn't support `--grub2-boot-info'. Your core image is too " "big. Boot as disk is disabled. Please use xorriso 1.2.9 or later." msgstr "" "xorriso anda tidak menyokong `--grub2-boot-info'. Imej teras anda terlalu " "besar. But sebagai cakera dilumpuhkan. Sila guna xorriso 1.2.9 atau yang " "terkini." #: .pc/net-ramp-up-interval.patch/grub-core/net/net.c:194 #: .pc/net-receive-packets-yield.patch/grub-core/net/net.c:194 #: grub-core/net/net.c:194 msgid "timeout: could not resolve hardware address" msgstr "tamat masa: tidak dapat leraikan alamat perkakasan" #: .pc/net-ramp-up-interval.patch/grub-core/net/net.c:402 #: .pc/net-receive-packets-yield.patch/grub-core/net/net.c:402 #: grub-core/net/bootp.c:590 grub-core/net/net.c:402 #, c-format msgid "couldn't autoconfigure %s" msgstr "tidak dapat konfigur-sendiri %s" #: .pc/net-ramp-up-interval.patch/grub-core/net/net.c:567 #: .pc/net-receive-packets-yield.patch/grub-core/net/net.c:567 #: grub-core/net/net.c:567 #, c-format msgid "unresolvable address %s" msgstr "alamat %s tidak boleh dilerai" #: .pc/net-ramp-up-interval.patch/grub-core/net/net.c:613 #: .pc/net-receive-packets-yield.patch/grub-core/net/net.c:613 #: grub-core/net/net.c:613 #, c-format msgid "unrecognised network address `%s'" msgstr "alamat rangkaian '%s' tidak dikenali" #: .pc/net-ramp-up-interval.patch/grub-core/net/net.c:680 #: .pc/net-receive-packets-yield.patch/grub-core/net/net.c:680 #: grub-core/net/net.c:680 msgid "destination unreachable" msgstr "destinasi tidak boleh dicapai" #. TRANSLATORS: route loop is a condition when e.g. #. to contact server A you need to go through B #. and to contact B you need to go through A. #: .pc/net-ramp-up-interval.patch/grub-core/net/net.c:696 #: .pc/net-receive-packets-yield.patch/grub-core/net/net.c:696 #: grub-core/net/net.c:696 msgid "route loop detected" msgstr "gelung hala dikesan" #: .pc/net-ramp-up-interval.patch/grub-core/net/net.c:712 #: .pc/net-receive-packets-yield.patch/grub-core/net/net.c:712 #: grub-core/net/net.c:712 msgid "address not found" msgstr "alamat tidak ditemui" #: .pc/net-ramp-up-interval.patch/grub-core/net/net.c:716 #: .pc/net-receive-packets-yield.patch/grub-core/net/net.c:716 #: grub-core/net/net.c:716 msgid "you can't delete this address" msgstr "anda tidak boleh padam alamat ini" #: .pc/net-ramp-up-interval.patch/grub-core/net/net.c:788 #: .pc/net-ramp-up-interval.patch/grub-core/net/net.c:804 #: .pc/net-receive-packets-yield.patch/grub-core/net/net.c:788 #: .pc/net-receive-packets-yield.patch/grub-core/net/net.c:804 #: grub-core/net/net.c:788 grub-core/net/net.c:804 #, c-format msgid "Unsupported hw address type %d\n" msgstr "Jenis alamat hw %d tidak disokong\n" #: .pc/net-ramp-up-interval.patch/grub-core/net/net.c:825 #: .pc/net-receive-packets-yield.patch/grub-core/net/net.c:825 #: grub-core/net/net.c:825 #, c-format msgid "Unsupported address type %d\n" msgstr "Jenis alamat %d tidak disokong\n" #: .pc/net-ramp-up-interval.patch/grub-core/net/net.c:1029 #: .pc/net-ramp-up-interval.patch/grub-core/net/net.c:1141 #: .pc/net-receive-packets-yield.patch/grub-core/net/net.c:1029 #: .pc/net-receive-packets-yield.patch/grub-core/net/net.c:1141 #: grub-core/net/net.c:1029 grub-core/net/net.c:1141 msgid "three arguments expected" msgstr "tiga argumen dijangka" #: .pc/net-ramp-up-interval.patch/grub-core/net/net.c:1035 #: .pc/net-receive-packets-yield.patch/grub-core/net/net.c:1035 #: grub-core/net/net.c:1035 msgid "card not found" msgstr "kad tidak ditemui" #: .pc/net-ramp-up-interval.patch/grub-core/net/net.c:1165 #: .pc/net-receive-packets-yield.patch/grub-core/net/net.c:1165 #: grub-core/net/bootp.c:349 grub-core/net/net.c:1165 #, c-format msgid "unrecognised network interface `%s'" msgstr "antaramuka rangkaian '%s' tidak dikenali" #. TRANSLATORS: it refers to the network address. #: .pc/net-ramp-up-interval.patch/grub-core/net/net.c:1177 #: .pc/net-receive-packets-yield.patch/grub-core/net/net.c:1177 #: grub-core/net/net.c:1177 msgid "temporary" msgstr "sementara" #: .pc/net-ramp-up-interval.patch/grub-core/net/net.c:1200 #: .pc/net-receive-packets-yield.patch/grub-core/net/net.c:1200 #: grub-core/net/net.c:1200 #, c-format msgid "Unknown address type %d\n" msgstr "Jenis alamat %d tidak diketahui\n" #: .pc/net-ramp-up-interval.patch/grub-core/net/net.c:1308 #: .pc/net-receive-packets-yield.patch/grub-core/net/net.c:1308 #: grub-core/net/net.c:1308 msgid "no server is specified" msgstr "tiada pelayan dinyatakan" #: .pc/net-ramp-up-interval.patch/grub-core/net/net.c:1361 #: .pc/net-receive-packets-yield.patch/grub-core/net/net.c:1361 #: grub-core/kern/disk.c:236 grub-core/net/net.c:1361 #, c-format msgid "disk `%s' not found" msgstr "cakera '%s' tidak ditemui" #: .pc/net-ramp-up-interval.patch/grub-core/net/net.c:1566 #: .pc/net-receive-packets-yield.patch/grub-core/net/net.c:1566 #: grub-core/net/net.c:1567 #, c-format msgid "timeout reading `%s'" msgstr "tamat masa ketika membaca '%s'" #. TRANSLATORS: HWADDRESS stands for #. "hardware address". #: .pc/net-ramp-up-interval.patch/grub-core/net/net.c:1690 #: .pc/net-receive-packets-yield.patch/grub-core/net/net.c:1690 #: grub-core/net/net.c:1691 msgid "SHORTNAME CARD ADDRESS [HWADDRESS]" msgstr "SHORTNAME CARD ADDRESS [HWADDRESS]" #: .pc/net-ramp-up-interval.patch/grub-core/net/net.c:1691 #: .pc/net-receive-packets-yield.patch/grub-core/net/net.c:1691 #: grub-core/net/net.c:1692 msgid "Add a network address." msgstr "Tambah alamat rangkaian" #: .pc/net-ramp-up-interval.patch/grub-core/net/net.c:1694 #: .pc/net-receive-packets-yield.patch/grub-core/net/net.c:1694 #: grub-core/net/net.c:1695 msgid "[CARD [HWADDRESS]]" msgstr "[CARD [HWADDRESS]]" #: .pc/net-ramp-up-interval.patch/grub-core/net/net.c:1695 #: .pc/net-receive-packets-yield.patch/grub-core/net/net.c:1695 #: grub-core/net/net.c:1696 msgid "Perform an IPV6 autoconfiguration" msgstr "Buat autokonfigurasi IPV6" #: .pc/net-ramp-up-interval.patch/grub-core/net/net.c:1698 #: .pc/net-ramp-up-interval.patch/grub-core/net/net.c:1705 #: .pc/net-receive-packets-yield.patch/grub-core/net/net.c:1698 #: .pc/net-receive-packets-yield.patch/grub-core/net/net.c:1705 #: grub-core/net/net.c:1699 grub-core/net/net.c:1706 msgid "SHORTNAME" msgstr "SHORTNAME" #: .pc/net-ramp-up-interval.patch/grub-core/net/net.c:1699 #: .pc/net-receive-packets-yield.patch/grub-core/net/net.c:1699 #: grub-core/net/net.c:1700 msgid "Delete a network address." msgstr "Padam alamat rangkaian" #. TRANSLATORS: "gw" is a keyword. #: .pc/net-ramp-up-interval.patch/grub-core/net/net.c:1702 #: .pc/net-receive-packets-yield.patch/grub-core/net/net.c:1702 #: grub-core/net/net.c:1703 msgid "SHORTNAME NET [INTERFACE| gw GATEWAY]" msgstr "SHORTNAME NET [INTERFACE| gw GATEWAY]" #: .pc/net-ramp-up-interval.patch/grub-core/net/net.c:1703 #: .pc/net-receive-packets-yield.patch/grub-core/net/net.c:1703 #: grub-core/net/net.c:1704 msgid "Add a network route." msgstr "Tambah hala rangkaian." #: .pc/net-ramp-up-interval.patch/grub-core/net/net.c:1706 #: .pc/net-receive-packets-yield.patch/grub-core/net/net.c:1706 #: grub-core/net/net.c:1707 msgid "Delete a network route." msgstr "Padam hala rangkaian." #: .pc/net-ramp-up-interval.patch/grub-core/net/net.c:1708 #: .pc/net-receive-packets-yield.patch/grub-core/net/net.c:1708 #: grub-core/net/net.c:1709 msgid "list network routes" msgstr "senaraikan hala rangkaian" #: .pc/net-ramp-up-interval.patch/grub-core/net/net.c:1710 #: .pc/net-receive-packets-yield.patch/grub-core/net/net.c:1710 #: grub-core/net/net.c:1711 msgid "list network cards" msgstr "senaraikan kad rangkaian" #: .pc/net-ramp-up-interval.patch/grub-core/net/net.c:1712 #: .pc/net-receive-packets-yield.patch/grub-core/net/net.c:1712 #: grub-core/net/net.c:1713 msgid "list network addresses" msgstr "senaraikan alamat rangkaian" #: .pc/net-ramp-up-interval.patch/grub-core/net/tftp.c:407 #: grub-core/net/http.c:430 grub-core/net/tftp.c:408 #, c-format msgid "time out opening `%s'" msgstr "tamat masa ketika membuka '%s'" #: .pc/no_insmod_on_sb.patch/grub-core/kern/dl.c:337 #: grub-core/efiemu/loadcore.c:197 grub-core/efiemu/loadcore.c:234 #: grub-core/kern/dl.c:341 grub-core/loader/i386/bsdXX.c:310 #: util/grub-mkimagexx.c:1581 msgid "no symbol table" msgstr "tiada jadual simbol" #: .pc/no_insmod_on_sb.patch/grub-core/kern/dl.c:373 #: grub-core/efiemu/symbols.c:92 grub-core/kern/dl.c:377 #, c-format msgid "symbol `%s' not found" msgstr "simbol '%s' tidak ditemui" #: .pc/no_insmod_on_sb.patch/grub-core/kern/dl.c:603 #: grub-core/efiemu/loadcore.c:343 grub-core/kern/dl.c:607 #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:386 grub-core/loader/mips/linux.c:248 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:72 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:280 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:320 msgid "this ELF file is not of the right type" msgstr "fail ELF ini bukanlah jenis yang betul" #: .pc/probe-delimiter.patch/grub-core/disk/cryptodisk.c:39 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:39 msgid "Mount by UUID." msgstr "Dilekap oleh UUID" #. TRANSLATORS: It's still restricted to cryptodisks only. #: .pc/probe-delimiter.patch/grub-core/disk/cryptodisk.c:41 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:41 msgid "Mount all." msgstr "Lekap semua." #: .pc/probe-delimiter.patch/grub-core/disk/cryptodisk.c:42 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:42 msgid "Mount all volumes with `boot' flag set." msgstr "Lekap semua volum dengan bendera 'boot' ditetapkan." #: .pc/probe-delimiter.patch/grub-core/disk/cryptodisk.c:1119 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:1120 msgid "SOURCE|-u UUID|-a|-b" msgstr "SOURCE|-u UUID|-a|-b" #: .pc/probe-delimiter.patch/grub-core/disk/cryptodisk.c:1120 #: grub-core/disk/cryptodisk.c:1121 msgid "Mount a crypto device." msgstr "Lekap peranti kripto." #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-probe.c:392 #: grub-core/commands/nativedisk.c:114 grub-core/commands/probe.c:118 #: grub-core/commands/probe.c:124 util/grub-probe.c:393 #, c-format msgid "%s does not support UUIDs" msgstr "%s tidak menyokong UUID" #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-probe.c:404 #: grub-core/commands/probe.c:139 grub-core/commands/probe.c:146 #: util/grub-probe.c:405 #, c-format msgid "filesystem `%s' does not support labels" msgstr "sistem fail '%s' tidak menyokong label" #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-probe.c:709 util/grub-probe.c:707 msgid "given argument is a system device, not a path" msgstr "argumen yang diberi adalah peranti sistem, bukan laluan" #. TRANSLATORS: There are many devices in device map. #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-probe.c:711 grub-core/kern/emu/main.c:93 #: util/grub-probe.c:709 util/grub-setup.c:85 #, c-format msgid "use FILE as the device map [default=%s]" msgstr "guna FILE sebagai peta peranti [lalai=%s]" #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-probe.c:731 util/grub-probe.c:729 msgid "print TARGET" msgstr "cetak SASARAN" #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-probe.c:732 util/grub-probe.c:730 msgid "available targets:" msgstr "sasaran tersedia:" #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-probe.c:797 util/grub-macbless.c:134 #: util/grub-probe.c:795 msgid "No path or device is specified.\n" msgstr "Tiada laluan atau peranti dinyatakan.\n" #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-probe.c:813 util/grub-probe.c:811 msgid "[OPTION]... [PATH|DEVICE]" msgstr "[OPTION]... [PATH|DEVICE]" #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-probe.c:814 util/grub-probe.c:812 msgid "" "Probe device information for a given path (or device, if the -d option is " "given)." msgstr "" "Kuar maklumat peranti bagi laluan yang diberi (atau peranti, jika pilihan -d " "diberi)." #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-probe.c:837 #: grub-core/kern/emu/main.c:193 util/grub-editenv.c:261 #: util/grub-glue-efi.c:110 util/grub-macbless.c:171 util/grub-mkfont.c:1174 #: util/grub-mkimage.c:258 util/grub-mklayout.c:487 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:132 util/grub-mkrelpath.c:96 #: util/grub-probe.c:835 util/grub-render-label.c:152 #: util/grub-script-check.c:160 util/grub-setup.c:262 #: util/grub-syslinux2cfg.c:163 msgid "Error in parsing command line arguments\n" msgstr "Ralat dalam menghurai argumen baris perintah\n" #: .pc/probe-delimiter.patch/util/grub-probe.c:848 #: grub-core/kern/emu/main.c:155 util/grub-macbless.c:141 #: util/grub-mkrelpath.c:61 util/grub-probe.c:846 util/grub-script-check.c:75 #: util/grub-setup.c:203 #, c-format msgid "Unknown extra argument `%s'." msgstr "Argumen tambahan '%s' tidak diketahui." #: .pc/probe_fusionio.patch/grub-core/osdep/linux/getroot.c:148 #: .pc/probe_nvme.patch/grub-core/osdep/linux/getroot.c:148 #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:148 #, c-format msgid "ioctl RAID_VERSION error: %s" msgstr "ralat ioctl RAID_VERSION: %s" #: .pc/probe_fusionio.patch/grub-core/osdep/linux/getroot.c:154 #: .pc/probe_fusionio.patch/grub-core/osdep/linux/getroot.c:158 #: .pc/probe_nvme.patch/grub-core/osdep/linux/getroot.c:154 #: .pc/probe_nvme.patch/grub-core/osdep/linux/getroot.c:158 #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:154 grub-core/osdep/linux/getroot.c:158 #, c-format msgid "unsupported RAID version: %d.%d" msgstr "versi RAID tidak disokong: %d.%d" #: .pc/probe_fusionio.patch/grub-core/osdep/linux/getroot.c:163 #: .pc/probe_nvme.patch/grub-core/osdep/linux/getroot.c:163 #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:163 #, c-format msgid "ioctl GET_ARRAY_INFO error: %s" msgstr "ralat ioctl GET_ARRAY_INFO: %s" #: .pc/probe_fusionio.patch/grub-core/osdep/linux/getroot.c:172 #: .pc/probe_nvme.patch/grub-core/osdep/linux/getroot.c:172 #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:172 #, c-format msgid "ioctl GET_DISK_INFO error: %s" msgstr "ralat ioctl GET_DISK_INFO: %s" #: .pc/probe_fusionio.patch/grub-core/osdep/linux/getroot.c:966 #: .pc/probe_nvme.patch/grub-core/osdep/linux/getroot.c:979 #: grub-core/osdep/linux/getroot.c:993 #, c-format msgid "unknown kind of RAID device `%s'" msgstr "jenis peranti RAID '%s' tidak diketahui" #: .pc/sleep_shift.patch/grub-core/commands/sleep.c:32 #: grub-core/commands/sleep.c:32 msgid "Verbose countdown." msgstr "Kiraan mengundur berjela." #: .pc/sleep_shift.patch/grub-core/commands/sleep.c:33 #: grub-core/commands/sleep.c:33 msgid "Allow to interrupt with ESC." msgstr "Benarkan menyampuk dengan ESC." #: .pc/sleep_shift.patch/grub-core/commands/sleep.c:109 #: grub-core/commands/sleep.c:134 msgid "NUMBER_OF_SECONDS" msgstr "NUMBER_OF_SECONDS" #: .pc/sleep_shift.patch/grub-core/commands/sleep.c:110 #: grub-core/commands/sleep.c:135 msgid "Wait for a specified number of seconds." msgstr "Tunggu sehingga bilangan tertentu dalam saat." #: .pc/x32.patch/grub-core/kern/x86_64/dl.c:36 grub-core/kern/arm/dl.c:257 #: grub-core/kern/arm64/dl.c:49 grub-core/kern/i386/dl.c:36 #: grub-core/kern/ia64/dl.c:41 grub-core/kern/mips/dl.c:48 #: grub-core/kern/powerpc/dl.c:36 grub-core/kern/sparc64/dl.c:36 #: grub-core/kern/x86_64/dl.c:36 grub-core/loader/i386/bsd.c:1430 #: grub-core/loader/i386/bsdXX.c:49 grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:382 #: grub-core/loader/mips/linux.c:298 grub-core/loader/multiboot.c:177 #: grub-core/loader/multiboot_elfxx.c:69 #: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:294 #: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:331 msgid "invalid arch-dependent ELF magic" msgstr "magik ELF arch-dependent tidak sah" #: .pc/x32.patch/grub-core/kern/x86_64/dl.c:109 #: grub-core/efiemu/i386/loadcore32.c:111 #: grub-core/efiemu/i386/loadcore64.c:124 grub-core/kern/arm/dl.c:236 #: grub-core/kern/arm64/dl.c:159 grub-core/kern/i386/dl.c:75 #: grub-core/kern/ia64/dl.c:136 grub-core/kern/mips/dl.c:253 #: grub-core/kern/powerpc/dl.c:161 grub-core/kern/sparc64/dl.c:179 #: grub-core/kern/x86_64/dl.c:109 util/grub-mkimagexx.c:567 #: util/grub-mkimagexx.c:685 util/grub-mkimagexx.c:748 #: util/grub-mkimagexx.c:824 util/grub-mkimagexx.c:852 #: util/grub-mkimagexx.c:947 util/grub-mkimagexx.c:1179 #: util/grub-mkimagexx.c:1204 util/grub-mkimagexx.c:1242 #, c-format msgid "relocation 0x%x is not implemented yet" msgstr "relokasi 0x%x belum lagi dilaksana" #: .pc/zfs-disk-matching.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:449 #: .pc/zfs-embedded-data.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:450 #: .pc/zfs-extensible-dataset-large-blocks.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:451 #: .pc/zfs-hole-birth.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:448 #: .pc/zfs-mzap-lookup-argument-types.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:448 #: .pc/zfs-zap-lookup-truncation.patch/grub-core/fs/zfs/zfs.c:451 #: grub-core/fs/zfs/zfs.c:453 msgid "checksum verification failed" msgstr "pengesahan hasil tambah semak gagal" #: debian/grub-extras/lua/grub_main.c:117 msgid "Welcome to lua, press the escape key to exit." msgstr "Selamat datang ke lua, tekan kekunci escape untuk keluar." #: debian/grub-extras/lua/grub_main.c:218 msgid "[FILE]" msgstr "[FAIL]" #: debian/grub-extras/lua/grub_main.c:219 msgid "Run lua script FILE or start interactive lua shell" msgstr "Jalankan skrin lua FILE atau mulakan shell lua interaktif" #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:145 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:158 #: grub-core/term/ieee1275/escc.c:169 grub-core/term/ns8250.c:200 msgid "unsupported serial port speed" msgstr "kelajuan port serial tidak disokong" #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:151 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:164 #: grub-core/term/efi/serial.c:116 grub-core/term/ieee1275/escc.c:175 #: grub-core/term/ns8250.c:206 grub-core/term/serial.c:239 msgid "unsupported serial port parity" msgstr "pariti port serial tidak disokong" #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:157 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:170 #: grub-core/term/efi/serial.c:122 grub-core/term/ieee1275/escc.c:181 #: grub-core/term/ns8250.c:211 grub-core/term/serial.c:263 msgid "unsupported serial port stop bits number" msgstr "nombor bit hentian port serial tidak disokong" #: grub-core/bus/usb/serial/ftdi.c:161 grub-core/bus/usb/serial/pl2303.c:174 #: grub-core/term/efi/serial.c:126 grub-core/term/ieee1275/escc.c:185 #: grub-core/term/ns8250.c:215 msgid "unsupported serial port word length" msgstr "panjang perkataan port serial tidak disokong" #: grub-core/commands/acpi.c:42 msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list." msgstr "Jangan muat jadual hos yang ditentukan oleh senarai terpisah-koma." #: grub-core/commands/acpi.c:45 msgid "Load only tables specified by comma-separated list." msgstr "Muat jadual yang ditentukan oleh senarai terpisah-koma sahaja." #: grub-core/commands/acpi.c:46 msgid "Export version 1 tables to the OS." msgstr "Ekport jadual versi 1 ke OS" #: grub-core/commands/acpi.c:47 msgid "Export version 2 and version 3 tables to the OS." msgstr "Ekport jadual versi 2 ke OS" #: grub-core/commands/acpi.c:48 msgid "Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "Tetapkan OEMID RSDP, XSDT dan RSDT" #: grub-core/commands/acpi.c:50 msgid "Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "Tetapkan OEMTABLE RSDP,XSDT dan RSDT" #: grub-core/commands/acpi.c:52 msgid "Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "Tetapkan revisi OEMTABLE bagi RSDP, XSDT dan RSDT." #: grub-core/commands/acpi.c:54 msgid "Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "Tetapkan medan pencipta RSDP, XSDT dan RSDT" #: grub-core/commands/acpi.c:56 msgid "Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT." msgstr "Tetapkan revisi pencipta bagi RSDP, XSDT dan RSDT" #. TRANSLATORS: "hangs" here is a noun, not a verb. #: grub-core/commands/acpi.c:58 msgid "" "Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some BIOSes but makes it " "ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB." msgstr "" "Jangan kemaskini EBDA. Mungkin baiki kegagalan atau sangkut pada sesetengah " "BIOS tetapi ia tidak efektif dengan OS yang tidak menerima RSDP dari GRUB." #: grub-core/commands/acpi.c:783 msgid "" "[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=TABLE1,TABLE2] FILE1 [FILE2] " "[...]" msgstr "" "[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=TABLE1,TABLE2] FILE1 [FILE2] " "[...]" #: grub-core/commands/acpi.c:786 msgid "Load host ACPI tables and tables specified by arguments." msgstr "Muat jadual ACPI hos dan jadual yang ditentukan oleh argumen." #: grub-core/commands/arc/lsdev.c:51 msgid "List devices." msgstr "Senarai peranti." #: grub-core/commands/blocklist.c:154 msgid "Print a block list." msgstr "Cetak senarai blok" #: grub-core/commands/boot.c:189 msgid "Boot an operating system." msgstr "But sistem operasi" #: grub-core/commands/boottime.c:36 #: grub-core/commands/i386/coreboot/cb_timestamps.c:100 msgid "No boot time statistics is available\n" msgstr "Tada statistik masa but tersedia\n" #: grub-core/commands/boottime.c:59 msgid "Show boot time statistics." msgstr "Tunjuk statistik masa but." #: grub-core/commands/cacheinfo.c:38 #, c-format msgid "Disk cache statistics: hits = %lu (%lu.%02lu%%), misses = %lu\n" msgstr "Statistik cache cakera: kena = %lu (%lu.%02lu%%), terlepas = %lu\n" #: grub-core/commands/cacheinfo.c:43 msgid "No disk cache statistics available\n" msgstr "Tiada statistik cache cakera tersedia\n" #: grub-core/commands/cacheinfo.c:54 msgid "Get disk cache info." msgstr "Dapatkan maklumat cache cakera." #: grub-core/commands/cat.c:33 msgid "Accept DOS-style CR/NL line endings." msgstr "Terima pengakhiran baris CR/NL gaya-DOS" #: grub-core/commands/cat.c:160 grub-core/commands/minicmd.c:195 msgid "Show the contents of a file." msgstr "Papar isi kandungan fail." #: grub-core/commands/cmp.c:43 grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:239 #: grub-core/commands/iorw.c:85 grub-core/commands/memrw.c:84 #: grub-core/commands/password.c:75 grub-core/commands/password_pbkdf2.c:93 #: grub-core/commands/regexp.c:113 grub-core/commands/verify.c:754 #: grub-core/mmap/mmap.c:517 grub-core/net/dns.c:633 msgid "two arguments expected" msgstr "dua argumen dijangka" #: grub-core/commands/cmp.c:45 #, c-format msgid "Compare file `%s' with `%s':\n" msgstr "Bandingkan fail '%s' dengan '%s':\n" #: grub-core/commands/cmp.c:54 #, c-format msgid "Files differ in size: %llu [%s], %llu [%s]\n" msgstr "Fail berbeza dari segi saiz: %llu [%s], %llu [%s]\n" #: grub-core/commands/cmp.c:81 #, c-format msgid "Files differ at the offset %llu: 0x%x [%s], 0x%x [%s]\n" msgstr "Fail berbeza pada ofset %llu: 0x%x [%s], 0x%x [%s]\n" #. TRANSLATORS: it's always exactly 2 files. #: grub-core/commands/cmp.c:93 msgid "The files are identical.\n" msgstr "Fail adalah serupa.\n" #: grub-core/commands/cmp.c:113 msgid "FILE1 FILE2" msgstr "FAIL1 FAIL2" #: grub-core/commands/cmp.c:113 msgid "Compare two files." msgstr "Bandingkan dua fail." #: grub-core/commands/configfile.c:65 msgid "Load another config file." msgstr "Muat fail konfigurasi lain." #: grub-core/commands/configfile.c:69 grub-core/commands/configfile.c:87 msgid "Load another config file without changing context." msgstr "Muat fail konfigurasi lain tanpa menukar konteks." #: grub-core/commands/configfile.c:75 msgid "" "Load another config file without changing context but take only menu entries." msgstr "" "Muat fail konfig lain tanpa menukar konteks tetapi hanya ambil masukan menu." #: grub-core/commands/configfile.c:81 msgid "Load another config file but take only menu entries." msgstr "Muat fail konfig lain tetapi hanya mengambil masukan menu." #: grub-core/commands/date.c:141 msgid "[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]" msgstr "[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]" #: grub-core/commands/date.c:142 msgid "Display/set current datetime." msgstr "Papar/tetapkan masa tarikh semasa." #: grub-core/commands/echo.c:30 msgid "Do not output the trailing newline." msgstr "Jangan outputkan baris baru pengekoran." #: grub-core/commands/echo.c:31 msgid "Enable interpretation of backslash escapes." msgstr "Benarkan interpretasi backslash escapes." #: grub-core/commands/echo.c:134 msgid "[-e|-n] STRING" msgstr "[-e|-n] STRING" #: grub-core/commands/echo.c:134 msgid "Display a line of text." msgstr "Paparkan satu baris teks." #: grub-core/commands/efi/efifwsetup.c:82 msgid "Reboot into firmware setup menu." msgstr "But semula ke menu persediaan perisian tegar." #: grub-core/commands/efi/fixvideo.c:107 msgid "Fix video problem." msgstr "Baiki masalah video." #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:52 msgid "ROM image is present." msgstr "Imej ROM hadir." #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:70 msgid "Can't enable ROM area." msgstr "Tidak dapat benarkan kawasan ROM." #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:209 msgid "" "Create BIOS-like structures for backward compatibility with existing OS." msgstr "" "Cipta struktur seakan-BIOS untuk keserasian mengundur dengan OS sedia ada." #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:214 msgid "BIOS_DUMP [INT10_DUMP]" msgstr "BIOS_DUMP [INT10_DUMP]" #: grub-core/commands/efi/loadbios.c:215 msgid "Load BIOS dump." msgstr "Muatkan longgokan BIOS." #: grub-core/commands/eval.c:63 msgid "STRING ..." msgstr "RENTETAN ..." #: grub-core/commands/eval.c:64 msgid "Evaluate arguments as GRUB commands" msgstr "Nilai argumen sebagai perintah GRUB" #: grub-core/commands/file.c:39 msgid "Check if FILE can be booted as i386 PAE Xen unprivileged guest kernel" msgstr "" "Periksa jika FAIL boleh dibut sebagai kernel tetamu i386 PAE Xen tanpa " "kelayakan" #: grub-core/commands/file.c:42 msgid "Check if FILE can be booted as x86_64 Xen unprivileged guest kernel" msgstr "" "Periksa jika FAIL boleh dibut sebagai kernel tetamu x86_64 Xen tanpa " "kelayakan" #: grub-core/commands/file.c:44 msgid "Check if FILE can be used as Xen x86 privileged guest kernel" msgstr "" "Periksa jika FAIL boleh diguna sebagai kernel tetamu Xen x86 dengan kelayakan" #: grub-core/commands/file.c:46 msgid "Check if FILE can be used as x86 multiboot kernel" msgstr "Periksa jika FAIL boleh dgunakan sebagai kernel but-berbilang x86" #: grub-core/commands/file.c:48 msgid "Check if FILE can be used as x86 multiboot2 kernel" msgstr "Periksa jika FAIL boleh digunakan sebagai kernel but-berbilang2 x86" #: grub-core/commands/file.c:50 msgid "Check if FILE is ARM Linux" msgstr "Periksa jika FAIL adalah Linux ARM" #: grub-core/commands/file.c:52 msgid "Check if FILE is ARM64 Linux" msgstr "Periksa jika FAIL adalah Linux ARM64" #: grub-core/commands/file.c:54 msgid "Check if FILE is IA64 Linux" msgstr "Periksa jika FAIL adalah Linux IA64" #: grub-core/commands/file.c:56 msgid "Check if FILE is MIPS Linux" msgstr "Periksa jika FAIL adalah Linux MIPS" #: grub-core/commands/file.c:58 msgid "Check if FILE is MIPSEL Linux" msgstr "Periksa jika FAIL adalah Linux MIPSEL" #: grub-core/commands/file.c:60 msgid "Check if FILE is SPARC64 Linux" msgstr "Periksa jika FAIL adalah Linux SPARC64" #: grub-core/commands/file.c:62 msgid "Check if FILE is POWERPC Linux" msgstr "Periksa jika FAIL adalah Linux POWERPC" #: grub-core/commands/file.c:64 msgid "Check if FILE is x86 Linux" msgstr "Periksa jika FAIL adalah Linux x86" #: grub-core/commands/file.c:66 msgid "Check if FILE is x86 Linux supporting 32-bit protocol" msgstr "Periksa jika FAIL adalah Linux x86 yang menyokonf protokol 32-bit" #: grub-core/commands/file.c:68 msgid "Check if FILE is x86 kFreeBSD" msgstr "Periksa jika FAIL adalah kFreeBSD x86" #: grub-core/commands/file.c:70 msgid "Check if FILE is i386 kFreeBSD" msgstr "Periksa jika FAIL adalah kFreeBSD i386" #: grub-core/commands/file.c:72 msgid "Check if FILE is x86_64 kFreeBSD" msgstr "Periksa jika FAIL adalah kFreeBSD x86_64" #: grub-core/commands/file.c:75 msgid "Check if FILE is x86 kNetBSD" msgstr "Periksa jika FAIL adalah kNetBSD x86" #: grub-core/commands/file.c:77 msgid "Check if FILE is i386 kNetBSD" msgstr "Periksa jika FAIL adalah Linux kNetBSD i386" #: grub-core/commands/file.c:79 msgid "Check if FILE is x86_64 kNetBSD" msgstr "Periksa jika FAIL adalah kNetBSD x86_64" #: grub-core/commands/file.c:82 msgid "Check if FILE is i386 EFI file" msgstr "Periksa jika FAIL adalah fail EFI i386" #: grub-core/commands/file.c:84 msgid "Check if FILE is x86_64 EFI file" msgstr "Periksa jika FAIL adalah fail EFI x86_64" #: grub-core/commands/file.c:86 msgid "Check if FILE is IA64 EFI file" msgstr "Periksa jika FAIL adalah fail EFI IA64" #: grub-core/commands/file.c:88 msgid "Check if FILE is ARM64 EFI file" msgstr "Periksa jika FAIL adalah fail EFI ARM64" #: grub-core/commands/file.c:90 msgid "Check if FILE is ARM EFI file" msgstr "Periksa jika FAIL adalah fail EFI ARM" #: grub-core/commands/file.c:92 msgid "Check if FILE is hiberfil.sys in hibernated state" msgstr "Periksa jika FAIL adalah hiberfil.sys dalam keadaan terhibernasi" #: grub-core/commands/file.c:94 msgid "Check if FILE is x86_64 XNU (Mac OS X kernel)" msgstr "Periksa jika FAIL adalah x86_64 XNU (Kernel Mac OS X)" #: grub-core/commands/file.c:96 msgid "Check if FILE is i386 XNU (Mac OS X kernel)" msgstr "Periksa jika FAIL adalah i386 (Kernel Mac OS X)" #: grub-core/commands/file.c:98 msgid "Check if FILE is XNU (Mac OS X kernel) hibernated image" msgstr "Periksa jika FAIL adalah imej terhibernasi XNU (Kernel Mac OS X)" #: grub-core/commands/file.c:100 msgid "Check if FILE is BIOS bootsector" msgstr "Periksa jika FAIL adalah butsektor BIOS" #. TRANSLATORS: it's a standalone boolean value, #. opposite of "true". #: grub-core/commands/file.c:661 grub-core/commands/i386/cmostest.c:63 #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:71 grub-core/commands/keystatus.c:83 #: grub-core/commands/keystatus.c:87 grub-core/commands/keystatus.c:96 #: grub-core/commands/test.c:436 grub-core/commands/true.c:39 #: grub-core/script/execute.c:246 grub-core/script/execute.c:1001 msgid "false" msgstr "palsu" #: grub-core/commands/file.c:670 msgid "OPTIONS FILE" msgstr "FAIL PILIHAN" #: grub-core/commands/file.c:671 msgid "Check if FILE is of specified type." msgstr "Periksa jika FAIL adalah jenis yang dinyatakan." #. TRANSLATORS: It means that the specified partition e.g. #. hd0,msdos1=/dev/sda1 doesn't exist. #: grub-core/commands/gptsync.c:140 grub-core/kern/disk.c:258 msgid "no such partition" msgstr "tiada sekatan sebegitu" #: grub-core/commands/gptsync.c:238 #, c-format msgid "New MBR is written to `%s'\n" msgstr "MBR baru ditulis ke '%s'\n" #: grub-core/commands/gptsync.c:250 msgid "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..." msgstr "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..." #. TRANSLATORS: MBR type is one-byte partition #. type id. #: grub-core/commands/gptsync.c:253 msgid "" "Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of " "hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means " "that partition is active. Only one partition can be active." msgstr "" "Isis MBR hibrid PERANTI pemacu GPT. Sekatan yang ditentukan akan menjadi " "sebahagian MBR hibrid. Sehingga 3 sekatan dibenarkan. TYPE merupakan jenis " "MBR. + bermaksud sekatan adalah aktif. Hanya satu sekatan boleh aktif." #: grub-core/commands/halt.c:40 msgid "" "Halts the computer. This command does not work on all firmware " "implementations." msgstr "" "Tegunkan komputer. Perintah ini tidak berkesan untuk semua perlaksanaan " "perisian tegar." #: grub-core/commands/hashsum.c:32 msgid "Specify hash to use." msgstr "Tentukan cincangan yang digunakan." #: grub-core/commands/hashsum.c:32 msgid "HASH" msgstr "HASH" #: grub-core/commands/hashsum.c:33 msgid "Check hashes of files with hash list FILE." msgstr "Semak cincangan fail dengan senarai cincangan FAIL." #: grub-core/commands/hashsum.c:35 msgid "Base directory for hash list." msgstr "Direktori tapak bagi senarai cincangan." #: grub-core/commands/hashsum.c:37 msgid "Don't stop after first error." msgstr "Jangan henti selepas ralat pertama." #: grub-core/commands/hashsum.c:38 msgid "Uncompress file before checksumming." msgstr "Nyahmampat fail sebelum lakukan hasil tambah semak." #: grub-core/commands/hashsum.c:165 #, c-format msgid "%s: READ ERROR\n" msgstr "%s: RALAT BACA\n" #: grub-core/commands/hashsum.c:179 #, c-format msgid "%s: HASH MISMATCH\n" msgstr "%s: CINCANGAN TIDAK SEPADAN\n" #: grub-core/commands/hashsum.c:190 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" #: grub-core/commands/hashsum.c:284 msgid "-h HASH [-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]" msgstr "-h HASH [-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]" #. TRANSLATORS: "hash checksum" is just to #. be a bit more precise, you can treat it as #. just "hash". #: grub-core/commands/hashsum.c:289 grub-core/commands/hashsum.c:294 #: grub-core/commands/hashsum.c:299 grub-core/commands/hashsum.c:304 #: grub-core/commands/hashsum.c:309 grub-core/commands/hashsum.c:315 msgid "Compute or check hash checksum." msgstr "Kira atau semak hasil tambah semak cincangan." #: grub-core/commands/hashsum.c:292 grub-core/commands/hashsum.c:297 #: grub-core/commands/hashsum.c:302 grub-core/commands/hashsum.c:307 #: grub-core/commands/hashsum.c:313 msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]" msgstr "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]" #: grub-core/commands/hdparm.c:33 msgid "" "Set Advanced Power Management\n" "(1=low, ..., 254=high, 255=off)." msgstr "" "Tetapkan Pengurusan Kuasa Lanjutan\n" "(1=rendah, ..., 254=tinggi, 255=tutup)." #: grub-core/commands/hdparm.c:36 msgid "Display power mode." msgstr "Papar mod kuasa." #: grub-core/commands/hdparm.c:37 msgid "Freeze ATA security settings until reset." msgstr "Kakukan pilihan keselamatan ATA sehingga ditetapkan semula." #: grub-core/commands/hdparm.c:39 msgid "Display SMART health status." msgstr "Papar status kesihatan SMART." #: grub-core/commands/hdparm.c:40 msgid "" "Set Automatic Acoustic Management\n" "(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast)." msgstr "" "Tetapkan Pengurusan Akustik Berautomatik\n" "(0=tutup, 128=senyap, ..., 254=pantas)." #: grub-core/commands/hdparm.c:43 msgid "" "Set standby timeout\n" "(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)." msgstr "" "Tetapkan masa tamat bersedia\n" "(0=tutup, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)." #: grub-core/commands/hdparm.c:46 msgid "Set drive to standby mode." msgstr "Tetapkan pemacu ke mod bersedia" #: grub-core/commands/hdparm.c:47 msgid "Set drive to sleep mode." msgstr "Tetapkan pemacu ke mod tidur." #: grub-core/commands/hdparm.c:48 msgid "Print drive identity and settings." msgstr "Cetak identiti dan tetapan pemacu." #: grub-core/commands/hdparm.c:50 msgid "Show raw contents of ATA IDENTIFY sector." msgstr "Papar kandungan mentah sektor ATA IDENTIFY." #: grub-core/commands/hdparm.c:52 msgid "Disable/enable SMART (0/1)." msgstr "Lumpuhkan/benarkan SMART (0/1)." #: grub-core/commands/hdparm.c:53 msgid "Do not print messages." msgstr "Jangan cetak mesej" #: grub-core/commands/hdparm.c:438 msgid "[OPTIONS] DISK" msgstr "[OPTIONS] DISK" #: grub-core/commands/hdparm.c:439 msgid "Get/set ATA disk parameters." msgstr "Dapatkan/tetapkan parameter cakera." #: grub-core/commands/help.c:132 grub-core/gnulib/argp-help.c:1642 #: grub-core/lib/arg.c:109 msgid "Usage:" msgstr "Penggunaan:" #: grub-core/commands/help.c:146 msgid "[PATTERN ...]" msgstr "[PATTERN ...]" #: grub-core/commands/help.c:147 msgid "Show a help message." msgstr "Paparkan mesej bantuan." #: grub-core/commands/hexdump.c:31 msgid "Skip offset bytes from the beginning of file." msgstr "Langkau bait ofset pada permulaan fail." #: grub-core/commands/hexdump.c:33 msgid "Read only LENGTH bytes." msgstr "Bait LENGTH baca sahaja." #: grub-core/commands/hexdump.c:125 msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE" msgstr "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE" #: grub-core/commands/hexdump.c:126 msgid "Show raw contents of a file or memory." msgstr "Papar kandungan mentah fail atau ingatan." #: grub-core/commands/i386/cmosdump.c:58 msgid "Show raw dump of the CMOS contents." msgstr "Tunjuk longgok mentah bagi kandungan CMOS." #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:108 #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:111 #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:114 msgid "BYTE:BIT" msgstr "BYTE:BIT" #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:109 msgid "Test bit at BYTE:BIT in CMOS." msgstr "Uji bit pada BYTE:BIT dalam CMOS." #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:112 msgid "Clear bit at BYTE:BIT in CMOS." msgstr "Kosongkan bit pada BYTE:BIT dalam CMOS." #. TRANSLATORS: A bit may be either set (1) or clear (0). #: grub-core/commands/i386/cmostest.c:116 msgid "Set bit at BYTE:BIT in CMOS." msgstr "Tetapkan bit pada BYTE:BIT dalam CMOS." #: grub-core/commands/i386/coreboot/cb_timestamps.c:112 msgid "Show coreboot boot time statistics." msgstr "Tunjuk statistik masa but but-teras." #: grub-core/commands/i386/coreboot/cbls.c:137 msgid "List coreboot tables." msgstr "Senarai jadual but-teras." #. TRANSLATORS: "(default)" at the end means that this option is used if #. no argument is specified. #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:36 msgid "Check if CPU supports 64-bit (long) mode (default)." msgstr "Periksa jika CPU menyokong mod 64-bit (lalai)." #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:37 msgid "Check if CPU supports Physical Address Extension." msgstr "Periksa jika CPU menyokong Sambungan Alamat Fizikal." #: grub-core/commands/i386/cpuid.c:119 msgid "Check for CPU features." msgstr "Semak fitur CPU." #. TRANSLATORS: In this file "mapping" refers to a change GRUB makes so if #. your language doesn't have an equivalent of "mapping" you can #. use the word like "rerouting". #. #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:43 msgid "Show the current mappings." msgstr "Paparkan pemetaan semasa." #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:44 msgid "Reset all mappings to the default values." msgstr "Tetap semula semua pemetaan ke nilai lalai." #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:45 msgid "Perform both direct and reverse mappings." msgstr "Buat kedua-dua pemetaan langsung dan berbalik." #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:184 msgid "No drives have been remapped" msgstr "Tiada pemacu telah dipetakan semula" #. TRANSLATORS: This is the header of mapping list. #. On the left is how OS will see the disks and #. on the right current GRUB vision. #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:191 msgid "OS disk #num ------> GRUB/BIOS device" msgstr "Cakera OS #num ------> peranti GRUB/BIOS" #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:413 msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk." msgstr "-l | -r | [-s] grubdev osdisk." #: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:414 msgid "Manage the BIOS drive mappings." msgstr "Uruskan pemetaan pemacu BIOS" #: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:31 msgid "Do not use APM to halt the computer." msgstr "Jangan guna APM untuk tegunkan komputer." #: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:119 msgid "Halt the system, if possible using APM." msgstr "Tegunkan sistem sekiranya boleh, dengan menggunakan APM." #: grub-core/commands/i386/pc/hwmatch.c:139 msgid "MATCHES-FILE CLASS" msgstr "MATCHES-FILE CLASS" #: grub-core/commands/i386/pc/hwmatch.c:140 msgid "Match PCI devices." msgstr "Padankan peranti PCI." #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:75 msgid "no APM found" msgstr "tiada APM ditemui" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:77 #, c-format msgid "" "Version %u.%u\n" "32-bit CS = 0x%x, len = 0x%x, offset = 0x%x\n" "16-bit CS = 0x%x, len = 0x%x\n" "DS = 0x%x, len = 0x%x\n" msgstr "" "Versi %u.%u\n" "32-bit CS = 0x%x, len = 0x%x, ofset = 0x%x\n" "16-bit CS = 0x%x, len = 0x%x\n" "DS = 0x%x, len = 0x%x\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:86 msgid "16-bit protected interface supported\n" msgstr "Antaramuka terlindung 16-bit disokong\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:87 msgid "16-bit protected interface unsupported\n" msgstr "Antaramuka terlindung 16-bit tidak disokong\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:89 msgid "32-bit protected interface supported\n" msgstr "Antaramuka terlindung 32-bit disokong\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:90 msgid "32-bit protected interface unsupported\n" msgstr "Antaramuka terlindung 32-bit tidak disokong\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:92 msgid "CPU Idle slows down processor\n" msgstr "CPU melahu memperlahankan pemproses\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:93 msgid "CPU Idle doesn't slow down processor\n" msgstr "CPU melahu tidak memperlahankan pemproses\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95 msgid "APM disabled\n" msgstr "APM dilumpuhkan\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:95 msgid "APM enabled\n" msgstr "APM dibenarkan\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97 msgid "APM disengaged\n" msgstr "APM dinyahlepaskan\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:97 msgid "APM engaged\n" msgstr "APM dilepaskan\n" #: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:107 msgid "Show APM information." msgstr "Papar maklumat APM." #. TRANSLATORS: It's musical notes, not the notes #. you take. Play command expects arguments which can #. be either a filename or tempo+notes. #. This error happens if none is specified. #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:88 msgid "filename or tempo and notes expected" msgstr "nama fail atau tempo dan nota dijangka" #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:147 grub-core/commands/i386/pc/play.c:156 #: grub-core/kern/misc.c:447 grub-core/script/execute.c:137 #: grub-core/script/execute.c:243 msgid "unrecognized number" msgstr "nombor tidak dikenali" #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:175 msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... " msgstr "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... " #: grub-core/commands/i386/pc/play.c:176 msgid "Play a tune." msgstr "Mainkan nada." #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:39 msgid "set numlock mode" msgstr "tetapkan nod numlock" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:40 msgid "set capslock mode" msgstr "tetapkan mod capslock" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:41 msgid "set scrolllock mode" msgstr "tetapkan mod scrolllock" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:42 msgid "set insert mode" msgstr "tetapkan mod insert" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:43 msgid "set pause mode" msgstr "tetapkan mod pause" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:44 msgid "press left shift" msgstr "tekan shift kiri" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:45 msgid "press right shift" msgstr "tekan shift kanan" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:46 msgid "press SysRq" msgstr "tekan SysRq" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:47 msgid "press NumLock key" msgstr "tekan kekunci NumLock" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:48 msgid "press CapsLock key" msgstr "tekan kekunci CapsLock" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:49 msgid "press ScrollLock key" msgstr "tekan kekunci ScrollLock" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:50 msgid "press Insert key" msgstr "tekan kekunci Insert" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:51 msgid "press left alt" msgstr "tekan alt kiri" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:52 msgid "press right alt" msgstr "tekan alt kanan" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:53 msgid "press left ctrl" msgstr "tekan ctrl kiri" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:54 msgid "press right ctrl" msgstr "tekan ctrl kanan" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:55 msgid "don't update LED state" msgstr "jangan kemaskini keadaan LED" #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:374 msgid "[KEYSTROKE1] [KEYSTROKE2] ..." msgstr "[KETUKANKEKUNCI1][KETUKANKEKUNCI2] ..." #. TRANSLATORS: It can emulate multiple #. keypresses. #: grub-core/commands/i386/pc/sendkey.c:377 msgid "Emulate a keystroke sequence" msgstr "Emulasi jujukan ketukan kekunci" #: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:34 msgid "Run `go' to resume GRUB." msgstr "Jalan 'go' untuk sambung semula GRUB" #: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:45 msgid "Return to IEEE1275 prompt." msgstr "Kembali ke prom IEEE1275." #: grub-core/commands/iorw.c:34 grub-core/commands/memrw.c:33 #: grub-core/commands/setpci.c:73 msgid "Save read value into variable VARNAME." msgstr "Simpan nilai baca kedalam pembolehubah VARNAME." #: grub-core/commands/iorw.c:35 grub-core/commands/memrw.c:34 #: grub-core/commands/probe.c:40 grub-core/commands/search_wrap.c:40 #: grub-core/commands/setpci.c:74 grub-core/commands/tr.c:32 msgid "VARNAME" msgstr "VARNAME" #: grub-core/commands/iorw.c:123 grub-core/commands/iorw.c:127 #: grub-core/commands/iorw.c:131 grub-core/gdb/gdb.c:79 msgid "PORT" msgstr "PORT" #: grub-core/commands/iorw.c:123 msgid "Read 8-bit value from PORT." msgstr "Baca nilai 8-bit dari PORT." #: grub-core/commands/iorw.c:127 msgid "Read 16-bit value from PORT." msgstr "Baca nilai 16-bit dari PORT." #: grub-core/commands/iorw.c:131 msgid "Read 32-bit value from PORT." msgstr "Baca nilai 32-bit dari PORT." #: grub-core/commands/iorw.c:135 grub-core/commands/iorw.c:139 msgid "PORT VALUE [MASK]" msgstr "PORT VALUE [MASK]" #: grub-core/commands/iorw.c:136 msgid "Write 8-bit VALUE to PORT." msgstr "Tulis NILAI 8-bit ke PORT." #: grub-core/commands/iorw.c:140 msgid "Write 16-bit VALUE to PORT." msgstr "Tulis NILAI 16-bit ke PORT." #: grub-core/commands/iorw.c:143 grub-core/commands/memrw.c:137 #: grub-core/commands/memrw.c:141 grub-core/commands/memrw.c:145 msgid "ADDR VALUE [MASK]" msgstr "ADDR VALUE [MASK]" #: grub-core/commands/iorw.c:144 msgid "Write 32-bit VALUE to PORT." msgstr "Tulis NILAI 32-bit ke PORT." #: grub-core/commands/keylayouts.c:299 msgid "Load a keyboard layout." msgstr "Muat bentangan papan kekunci." #. TRANSLATORS: "Check" in a sense that if this key is pressed then #. "true" is returned, otherwise "false". #: grub-core/commands/keystatus.c:32 msgid "Check Shift key." msgstr "Semak kekunci Shift" #: grub-core/commands/keystatus.c:33 msgid "Check Control key." msgstr "Semak kekunci Kawalan." #: grub-core/commands/keystatus.c:34 msgid "Check Alt key." msgstr "Semak kekunci ALT." #. TRANSLATORS: there are 3 modifiers. #: grub-core/commands/keystatus.c:106 msgid "Check key modifier status." msgstr "Semak status pengubahsuai kekunci." #: grub-core/commands/legacycfg.c:482 grub-core/commands/legacycfg.c:496 #: grub-core/commands/legacycfg.c:516 grub-core/commands/legacycfg.c:533 #: grub-core/commands/time.c:43 grub-core/script/function.c:109 #: util/grub-file.c:100 util/grub-fstest.c:57 util/grub-mount.c:64 #, c-format msgid "can't find command `%s'" msgstr "tidak dapat cari perintah '%s'" #. TRANSLATORS: "legacy config" means #. "config as used by grub-legacy". #: grub-core/commands/legacycfg.c:805 msgid "Parse legacy config in same context" msgstr "Huraikan konfigurasi legasi didalam konteks yang sama" #: grub-core/commands/legacycfg.c:810 msgid "Parse legacy config in new context" msgstr "Huraikan konfigurasi legasi didalam konteks baru" #: grub-core/commands/legacycfg.c:815 msgid "Parse legacy config in same context taking only menu entries" msgstr "" "Hurai konfigurasi legasi dalam konteks yang sama mengambil masukan menu " "sahaja" #: grub-core/commands/legacycfg.c:820 msgid "Parse legacy config in new context taking only menu entries" msgstr "" "Hurai konfigurasi legasi dalam konteks baru yang mengambil masukan menu " "sahaja" #: grub-core/commands/legacycfg.c:824 msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]" msgstr "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]" #: grub-core/commands/legacycfg.c:825 msgid "Simulate grub-legacy `kernel' command" msgstr "Simulasikan perintah 'kernel' grub-legacy" #: grub-core/commands/legacycfg.c:829 grub-core/commands/legacycfg.c:833 msgid "FILE [ARG ...]" msgstr "FILE [ARG ...]" #: grub-core/commands/legacycfg.c:830 msgid "Simulate grub-legacy `initrd' command" msgstr "Simulasikan perintah 'initrd' grub-legacy" #: grub-core/commands/legacycfg.c:834 msgid "Simulate grub-legacy `modulenounzip' command" msgstr "Simulasikan perintah 'modulenounzip' grub-legacy" #: grub-core/commands/legacycfg.c:838 grub-core/commands/legacycfg.c:843 msgid "[--md5] PASSWD [FILE]" msgstr "[--md5] PASSWD [FILE]" #: grub-core/commands/legacycfg.c:839 msgid "Simulate grub-legacy `password' command" msgstr "Simulasikan perintah 'password' grub-legacy" #: grub-core/commands/legacycfg.c:844 msgid "Simulate grub-legacy `password' command in menu entry mode" msgstr "Simulasikan perintah 'password' grub-legacy dalam mod masukan menu" #: grub-core/commands/ls.c:40 msgid "Show a long list with more detailed information." msgstr "Papar senarai panjang dengan maklumat lebih terperinci." #: grub-core/commands/ls.c:41 msgid "Print sizes in a human readable format." msgstr "Saiz cetak dalam format boleh dibaca oleh manusia." #: grub-core/commands/ls.c:42 msgid "List all files." msgstr "Senaraikan semua fail." #: grub-core/commands/ls.c:73 msgid "Network protocols:" msgstr "Protokol rangkaian:" #: grub-core/commands/ls.c:286 msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]" msgstr "[-l|-h|-a] [FILE ...]" #: grub-core/commands/ls.c:287 msgid "List devices and files." msgstr "Senaraikan peranti dan fail." #: grub-core/commands/lsacpi.c:255 msgid "Show version 1 tables only." msgstr "Papar jadual versi 1 sahaja." #: grub-core/commands/lsacpi.c:256 msgid "Show version 2 and version 3 tables only." msgstr "Papar jadual versi 2 dan versi 3 sahaja." #: grub-core/commands/lsacpi.c:306 msgid "Show ACPI information." msgstr "Papar maklumat ACPI." #: grub-core/commands/lsmmap.c:31 msgid "available RAM" msgstr "RAM tersedia" #: grub-core/commands/lsmmap.c:32 msgid "reserved RAM" msgstr "RAM simpanan" #. TRANSLATORS: this refers to memory where ACPI tables are stored #. and which can be used by OS once it loads ACPI tables. #: grub-core/commands/lsmmap.c:35 msgid "ACPI reclaimable RAM" msgstr "RAM boleh dituntut ACPI" #. TRANSLATORS: this refers to memory which ACPI-compliant OS #. is required to save accross hibernations. #: grub-core/commands/lsmmap.c:38 msgid "ACPI non-volatile storage RAM" msgstr "RAM storan tak-meruap ACPI" #: grub-core/commands/lsmmap.c:39 msgid "faulty RAM (BadRAM)" msgstr "RAM bermasalah (BadRAM)" #: grub-core/commands/lsmmap.c:40 msgid "RAM holding coreboot tables" msgstr "RAM memegang jadual but-teras" #: grub-core/commands/lsmmap.c:41 msgid "RAM holding firmware code" msgstr "RAM memegang kod perisian tegar" #: grub-core/commands/lsmmap.c:50 #, c-format msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, %s\n" msgstr "base_addr = 0x%llx, panjang = 0x%llx, %s\n" #: grub-core/commands/lsmmap.c:53 #, c-format msgid "base_addr = 0x%llx, length = 0x%llx, type = 0x%x\n" msgstr "base_addr = 0x%llx, panjang = 0x%llx, jenis = 0x%x\n" #: grub-core/commands/lsmmap.c:77 msgid "List memory map provided by firmware." msgstr "Senaraikan peta ingatan yang disediakan oleh perisian tegar." #: grub-core/commands/lspci.c:232 msgid "List PCI devices." msgstr "Senaraikan peranti PCI." #: grub-core/commands/macbless.c:225 msgid "Bless FILE of HFS or HFS+ partition for intel macs." msgstr "Seru FAIL sekatan HFS atau HFS+ untuk mac intel." #: grub-core/commands/macbless.c:229 msgid "Bless DIR of HFS or HFS+ partition for PPC macs." msgstr "Seru DIR sekatan HFS atau HFS+ untuk mac PPC." #: grub-core/commands/memrw.c:125 grub-core/commands/memrw.c:129 #: grub-core/commands/memrw.c:133 msgid "ADDR" msgstr "ADDR" #: grub-core/commands/memrw.c:125 msgid "Read 8-bit value from ADDR." msgstr "Baca nilai 8-bit daripada ADDR." #: grub-core/commands/memrw.c:129 msgid "Read 16-bit value from ADDR." msgstr "Baca nilai 16-bit daripada ADDR." #: grub-core/commands/memrw.c:133 msgid "Read 32-bit value from ADDR." msgstr "Baca nilai 32-bit daripada ADDR." #: grub-core/commands/memrw.c:138 msgid "Write 8-bit VALUE to ADDR." msgstr "Tulis nilai 8-bit ke ADDR." #: grub-core/commands/memrw.c:142 msgid "Write 16-bit VALUE to ADDR." msgstr "Tulis nilai 16-bit ke ADDR." #: grub-core/commands/memrw.c:146 msgid "Write 32-bit VALUE to ADDR." msgstr "Tulis VALUE 32-bit ke ADDR." #: grub-core/commands/menuentry.c:31 msgid "Menu entry type." msgstr "Jenis masukan menu." #: grub-core/commands/menuentry.c:33 msgid "List of users allowed to boot this entry." msgstr "Senarai pengguna yang dibenarkan but masukan ini." #: grub-core/commands/menuentry.c:33 msgid "USERNAME[,USERNAME]" msgstr "USERNAME[,USERNAME]" #: grub-core/commands/menuentry.c:36 msgid "Keyboard key to quickly boot this entry." msgstr "Kunci papan kekunci untuk but ke masukan ini secara pantas." #: grub-core/commands/menuentry.c:36 msgid "KEYBOARD_KEY" msgstr "KEYBOARD_KEY" #: grub-core/commands/menuentry.c:38 msgid "Use STRING as menu entry body." msgstr "Guna STRING sebagai badan masukan menu." #: grub-core/commands/menuentry.c:39 msgid "Menu entry identifier." msgstr "Pengenalpasti masukan menu." #. TRANSLATORS: menu entry can either be bootable by anyone or only by #. handful of users. By default when security is active only superusers can #. boot a given menu entry. With --unrestricted (this option) #. anyone can boot it. #: grub-core/commands/menuentry.c:44 msgid "This entry can be booted by any user." msgstr "Masukan ini boleh dibut oleh mana-mana pengguna." #: grub-core/commands/menuentry.c:323 grub-core/commands/menuentry.c:328 #: grub-core/tests/test_blockarg.c:46 msgid "BLOCK" msgstr "BLOCK" #: grub-core/commands/menuentry.c:323 msgid "Define a menu entry." msgstr "Takrif masukan menu." #: grub-core/commands/menuentry.c:328 msgid "Define a submenu." msgstr "Takrif sub-menu." #. TRANSLATORS: this is module list header. Name #. is module name, Ref Count is a reference counter #. (how many modules or open descriptors use it). #. Dependencies are the other modules it uses. #. #: grub-core/commands/minicmd.c:159 msgid "Name\tRef Count\tDependencies\n" msgstr "Nama\tKiraan Ruj\tDependensi\n" #: grub-core/commands/minicmd.c:198 msgid "Show this message." msgstr "Papar mesej ini." #: grub-core/commands/minicmd.c:201 msgid "ADDR [SIZE]" msgstr "ADDR [SIZE]" #: grub-core/commands/minicmd.c:201 msgid "Show memory contents." msgstr "Papar kandungan ingatan" #: grub-core/commands/minicmd.c:204 msgid "Remove a module." msgstr "Buang modul." #: grub-core/commands/minicmd.c:207 msgid "Show loaded modules." msgstr "Papar modul yang dimuatkan." #: grub-core/commands/minicmd.c:210 msgid "Exit from GRUB." msgstr "Keluar dari GRUB." #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:42 msgid "No CS5536 found" msgstr "Tiada CS5536 ditemui" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:45 #, c-format msgid "CS5536 at %d:%d.%d\n" msgstr "CS5536 pada %d:%d.%d\n" #. TRANSLATORS: System management bus is often used to access components like #. RAM (info only, not data) or batteries. I/O space is where in memory #. its ports are. #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:55 #, c-format msgid "System management bus controller I/O space is at 0x%x\n" msgstr "ruang I/O pengawal bas pengurusan sistem adalah di 0x%x\n" #. TRANSLATORS: it's shown in a report in a way #. like number 1: ... number 2: ... #. #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:66 #, c-format msgid "RAM slot number %d\n" msgstr "Nombor slot RAM %d\n" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:73 #, c-format msgid "Written SPD bytes: %d B.\n" msgstr "Bait SPD ditulis: %d B.\n" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:74 #, c-format msgid "Total flash size: %d B.\n" msgstr "Jumlah saiz denyar: %d B.\n" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:79 msgid "Memory type: DDR2." msgstr "Jenis ingatan: DDR2." #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:83 #, c-format msgid "Part no: %s.\n" msgstr "No. komp: %s.\n" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:86 msgid "Memory type: Unknown." msgstr "Jenis ingatan: Tidak diketahui" #: grub-core/commands/mips/loongson/lsspd.c:97 msgid "Print Memory information." msgstr "Cetak maklumat Ingatan." #: grub-core/commands/nativedisk.c:310 msgid "[MODULE1 MODULE2 ...]" msgstr "[MODUL1 MODUL2 ...]" #: grub-core/commands/nativedisk.c:311 msgid "" "Switch to native disk drivers. If no modules are specified default set " "(pata,ahci,usbms,ohci,uhci,ehci) is used" msgstr "" "Tukar ke pemacu cakera tabii, jika tiada modul nyatakan set lalai " "(pata,ahci,usbms,ohci,uhci,ehci) yang digunakan" #: grub-core/commands/parttool.c:40 msgid "" "Perform COMMANDS on partition.\n" "Use `parttool PARTITION help' for the list of available commands." msgstr "" "Buat COMMAND pada sekatan.\n" "Guna `parttool PARTITION help' untuk senarai perintah yang tersedia." #: grub-core/commands/parttool.c:123 msgid "=VAL" msgstr "=VAL" #: grub-core/commands/parttool.c:136 #, c-format msgid "Sorry, no parttool is available for %s\n" msgstr "Maaf, tiada parttool tersedia untuk %s\n" #: grub-core/commands/parttool.c:277 grub-core/lib/arg.c:285 #: grub-core/lib/arg.c:351 #, c-format msgid "unknown argument `%s'" msgstr "argumen '%s' tidak diketahui" #: grub-core/commands/parttool.c:332 msgid "PARTITION COMMANDS" msgstr "PARTITION COMMANDS" #: grub-core/commands/password.c:85 msgid "USER PASSWORD" msgstr "USER PASSWORD" #: grub-core/commands/password.c:86 msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure." msgstr "" "Tetapkan kata laluan pengguna (plaintext). Tidak dicadangkan dan tidak " "selamat." #. TRANSLATORS: it means that the string which #. was supposed to be a password hash doesn't #. have a correct format, not to password #. mismatch. #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:97 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:111 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:119 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:146 #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:175 msgid "invalid PBKDF2 password" msgstr "kata laluan PBKDF2 tidak sah" #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:198 msgid "USER PBKDF2_PASSWORD" msgstr "USER PBKDF2_PASSWORD" #: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:199 msgid "Set user password (PBKDF2). " msgstr "Tetapkan kata laluan pengguna (PBKDF2). " #: grub-core/commands/pcidump.c:39 grub-core/commands/setpci.c:69 msgid "Select device by vendor and device IDs." msgstr "Pilih peranti mengikut vendor dan ID peranti." #: grub-core/commands/pcidump.c:40 grub-core/commands/setpci.c:70 msgid "[vendor]:[device]" msgstr "[vendor]:[device]" #: grub-core/commands/pcidump.c:41 grub-core/commands/setpci.c:71 msgid "Select device by its position on the bus." msgstr "Pilih peranti melalui kedudukannya dalam bas." #: grub-core/commands/pcidump.c:42 grub-core/commands/setpci.c:72 msgid "[bus]:[slot][.func]" msgstr "[bus]:[slot][.func]" #: grub-core/commands/pcidump.c:168 msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE]" msgstr "[-s POSITION] [-d DEVICE]" #: grub-core/commands/pcidump.c:169 msgid "Show raw dump of the PCI configuration space." msgstr "Tunjuk longgok mentah bagi ruang konfigurasi PCI." #: grub-core/commands/probe.c:40 grub-core/commands/tr.c:32 msgid "Set a variable to return value." msgstr "Tetapkan pembolehubah ke nilai asal." #. TRANSLATORS: It's a driver that is currently in use to access #. the diven disk. #: grub-core/commands/probe.c:43 msgid "Determine driver." msgstr "Tentukan pemacu." #: grub-core/commands/probe.c:44 msgid "Determine partition map type." msgstr "Tentukan jenis peta sekatan." #: grub-core/commands/probe.c:45 msgid "Determine filesystem type." msgstr "Tentukan jenis sistem fail." #: grub-core/commands/probe.c:46 msgid "Determine filesystem UUID." msgstr "Tentukan UUID sistem fail." #: grub-core/commands/probe.c:47 msgid "Determine filesystem label." msgstr "Tentukan label sistem fail." #: grub-core/commands/probe.c:165 grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:428 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:168 util/grub-setup.c:223 msgid "DEVICE" msgstr "DEVICE" #: grub-core/commands/probe.c:166 msgid "Retrieve device info." msgstr "Memperoleh maklumat peranti." #: grub-core/commands/read.c:85 msgid "[ENVVAR]" msgstr "[ENVVAR]" #: grub-core/commands/read.c:86 msgid "Set variable with user input." msgstr "Tetapkan pembolehubah dengan input pengguna." #: grub-core/commands/reboot.c:40 msgid "Reboot the computer." msgstr "But semula komputer." #. TRANSLATORS: in regexp you can mark some #. groups with parentheses. These groups are #. then numbered and you can save some of #. them in variables. In other programs #. those components aree often referenced with #. back slash, e.g. \1. Compare #. sed -e 's,\([a-z][a-z]*\),lowercase=\1,g' #. The whole matching component is saved in VARNAME, not its number. #. #: grub-core/commands/regexp.c:44 msgid "Store matched component NUMBER in VARNAME." msgstr "Simpan komponen sepadan NUMBER dalam VARNAME." #: grub-core/commands/regexp.c:45 msgid "[NUMBER:]VARNAME" msgstr "[NUMBER:]VARNAME" #. TRANSLATORS: This are two arguments. So it's #. two separate units to translate and pay #. attention not to reverse them. #: grub-core/commands/regexp.c:157 msgid "REGEXP STRING" msgstr "REGEXP STRING" #: grub-core/commands/regexp.c:158 msgid "Test if REGEXP matches STRING." msgstr "Uji jika REGEXP padan dengan STRING." #: grub-core/commands/search.c:324 msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]" msgstr "NAME [VARIABLE] [HINTS]" #: grub-core/commands/search_file.c:4 msgid "" "Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is " "set to a variable." msgstr "" "Gelintar fail berdasarkan fail. Jika VARIABLE ditentukan, peranti pertama " "yang ditemui akan ditetapkan ke pembolehubah." #: grub-core/commands/search_label.c:4 msgid "" "Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is " "set to a variable." msgstr "" "Gelintar fail berdasarkan label. Jika VARIABLE ditentukan, peranti pertama " "yang ditemui akan ditetapkan ke pembolehubah." #: grub-core/commands/search_uuid.c:4 msgid "" "Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is " "set to a variable." msgstr "" "Gelintar fail berdasarkan UUID. Jika VARIABLE ditentukan, peranti pertama " "yang ditemui akan ditetapkan ke pembolehubah." #: grub-core/commands/search_wrap.c:34 msgid "Search devices by a file." msgstr "Gelintar peranti melalui fail." #: grub-core/commands/search_wrap.c:35 msgid "Search devices by a filesystem label." msgstr "Gelintar peranti melalui label sistem fail." #: grub-core/commands/search_wrap.c:37 msgid "Search devices by a filesystem UUID." msgstr "Gelintar peranti melalui UUID sistem fail." #: grub-core/commands/search_wrap.c:40 msgid "Set a variable to the first device found." msgstr "Tetapkan pembolehubah ke peranti pertama ditemui" #: grub-core/commands/search_wrap.c:42 msgid "Do not probe any floppy drive." msgstr "Jangan kuar sebarang peranti cakera liut." #: grub-core/commands/search_wrap.c:44 msgid "" "First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions" msgstr "" "Mula-mula, cuba HINT peranti. Jika HINT diakhiri dengan koma, juga cuba sub-" "sekatan" #: grub-core/commands/search_wrap.c:45 grub-core/commands/search_wrap.c:49 #: grub-core/commands/search_wrap.c:53 grub-core/commands/search_wrap.c:57 #: grub-core/commands/search_wrap.c:61 grub-core/commands/search_wrap.c:65 msgid "HINT" msgstr "HINT" #: grub-core/commands/search_wrap.c:47 msgid "" "First try the device HINT if currently running on IEEE1275. If HINT ends in " "comma, also try subpartitions" msgstr "" "Cuba dahulu HINT peranti jika yang semasa dijalankan pada IEEE1275. Jika " "HINT berakhir dengan tanda koma, cuba juga sub-sekatan" #: grub-core/commands/search_wrap.c:51 msgid "" "First try the device HINT if currently running on BIOS. If HINT ends in " "comma, also try subpartitions" msgstr "" "Cuba dahulu HINT peranti jika yang semasa dijalankan pada BIOS. Jika HINT " "berakhir dengan tanda koma, cuba juga sub-sekatan" #: grub-core/commands/search_wrap.c:55 msgid "" "First try the device HINT if direct hardware access is supported. If HINT " "ends in comma, also try subpartitions" msgstr "" "Cuba dahulu HINT peranti jika capaian perkakasan disokong. Jika HINT " "berakhir dengan tanda koma, cuba juga sub-sekatan" #: grub-core/commands/search_wrap.c:59 msgid "" "First try the device HINT if currently running on EFI. If HINT ends in " "comma, also try subpartitions" msgstr "" "Cuba dahulu HINT peranti jika yang semasa dijalankan pada EFI. Jika HINT " "berakhir dengan tanda koma, cuba juga sub-sekatan" #: grub-core/commands/search_wrap.c:63 msgid "" "First try the device HINT if currently running on ARC. If HINT ends in " "comma, also try subpartitions" msgstr "" "Cuba dahulu HINT peranti jika yang semasa dijalankan pada ARC. Jika HINT " "berakhir dengan tanda koma, cuba juga sub-sekatan" #: grub-core/commands/search_wrap.c:202 msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME" msgstr "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME" #: grub-core/commands/search_wrap.c:204 msgid "" "Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is " "specified, the first device found is set to a variable. If no variable name " "is specified, `root' is used." msgstr "" "Gelintar peranti berdasarkan fail, label sistem fail atau UUID sistem fail. " "Jika --set dinyatakan, peranti pertama yang ditemui ditetapkan kepada " "pembolehubah. Jika tiada nama pembolehubah dinyatakan, 'root' digunakan." #: grub-core/commands/setpci.c:132 #, c-format msgid "Register %x of %x:%02x.%x is %x\n" msgstr "Daftar %x bagi %x:%02x.%x adalah %x\n" #: grub-core/commands/setpci.c:333 msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] REGISTER[=VALUE[:MASK]]" msgstr "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] REGISTER[=VALUE[:MASK]]" #: grub-core/commands/setpci.c:335 msgid "Manipulate PCI devices." msgstr "Manipulasikan peranti PCI." #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:50 util/grub-syslinux2cfg.c:66 msgid "root directory of the syslinux disk [default=/]." msgstr "direktori root bagi cakera syslinux [lalai=/]." #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:53 util/grub-syslinux2cfg.c:72 msgid "" "current directory of the syslinux [default is parent directory of input " "file]." msgstr "" "direktori semasa bagi syslinux [lalai adalah direktori induk bagi fail " "input]." #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:55 util/grub-syslinux2cfg.c:75 msgid "assume input is an isolinux configuration file." msgstr "anggap input adalah fail konfigurasi isolinux." #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:56 util/grub-syslinux2cfg.c:76 msgid "assume input is a pxelinux configuration file." msgstr "anggap input adalah fail konfigurasi pxelinux." #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:57 util/grub-syslinux2cfg.c:77 msgid "assume input is a syslinux configuration file." msgstr "anggap input adalah fail konfigurasi syslinux." #. TRANSLATORS: "syslinux config" means #. "config as used by syslinux". #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:186 msgid "Execute syslinux config in same context" msgstr "Lakukan konfig syslinux dalam konteks yang sama" #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:192 msgid "Execute syslinux config in new context" msgstr "Lakukan konfig syslinux dalam konteks baharu" #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:198 msgid "Execute syslinux config in same context taking only menu entries" msgstr "" "Lakukan konfig syslinux dalam konteks sama yang hanya mengambil masukan menu" #: grub-core/commands/syslinuxcfg.c:204 msgid "Execute syslinux config in new context taking only menu entries" msgstr "" "Lakukan konfig syslinux dalam konteks baharu yang hanya mengambil masukan " "menu" #: grub-core/commands/terminal.c:90 msgid "no terminal specified" msgstr "tiada terminal dinyatakan" #: grub-core/commands/terminal.c:112 grub-core/commands/terminal.c:139 #, c-format msgid "terminal `%s' isn't found" msgstr "terminal '%s' tidak ditemui" #: grub-core/commands/terminal.c:244 msgid "Active input terminals:" msgstr "Terminal input aktif:" #: grub-core/commands/terminal.c:245 msgid "Available input terminals:" msgstr "Terminal input tersedia:" #: grub-core/commands/terminal.c:261 msgid "Active output terminals:" msgstr "Terminal output aktif:" #: grub-core/commands/terminal.c:262 msgid "Available output terminals:" msgstr "Terminal output tersedia:" #: grub-core/commands/terminal.c:271 grub-core/commands/terminal.c:276 msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..." msgstr "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..." #: grub-core/commands/terminal.c:273 msgid "List or select an input terminal." msgstr "Senarai atau pilih terminal input." #: grub-core/commands/terminal.c:278 msgid "List or select an output terminal." msgstr "Senarai atau pilih terminal output." #: grub-core/commands/test.c:444 msgid "EXPRESSION ]" msgstr "EXPRESSION ]" #: grub-core/commands/test.c:444 grub-core/commands/test.c:447 msgid "Evaluate an expression." msgstr "Nilaikan ungkapan." #: grub-core/commands/test.c:447 msgid "EXPRESSION" msgstr "EXPRESSION" #: grub-core/commands/testload.c:164 msgid "Load the same file in multiple ways." msgstr "Muat fail yang sama dalam cara berbilang." #: grub-core/commands/testspeed.c:35 msgid "Specify size for each read operation" msgstr "Nyatakan saiz bagi setiap operasi baca" #: grub-core/commands/testspeed.c:58 msgid "invalid block size" msgstr "saiz blok tidak sah" #: grub-core/commands/testspeed.c:80 #, c-format msgid "File size: %s\n" msgstr "Saiz fail: %s\n" #: grub-core/commands/testspeed.c:83 #, c-format msgid "Elapsed time: %d.%03d s \n" msgstr "Masa berlalu: %d.%03d s \n" #: grub-core/commands/testspeed.c:92 #, c-format msgid "Speed: %s \n" msgstr "Kelajuan: %s \n" #: grub-core/commands/testspeed.c:107 msgid "[-s SIZE] FILENAME" msgstr "[-s SIZE] FILENAME" #: grub-core/commands/testspeed.c:108 msgid "Test file read speed." msgstr "Kelajuan baca fail uji." #: grub-core/commands/time.c:38 grub-core/script/execute.c:936 msgid "no command is specified" msgstr "tiada perintah dinyatakan" #: grub-core/commands/time.c:50 #, c-format msgid "Elapsed time: %d.%03d seconds \n" msgstr "Masa berlalu: %d.%03d saat \n" #: grub-core/commands/time.c:61 msgid "COMMAND [ARGS]" msgstr "COMMAND [ARGS]" #: grub-core/commands/time.c:62 msgid "Measure time used by COMMAND" msgstr "Masa ukur diguna oleh COMMAND" #: grub-core/commands/tr.c:33 msgid "Translate to upper case." msgstr "Terjemah ke huruf besar." #: grub-core/commands/tr.c:34 msgid "Translate to lower case." msgstr "Terjemah ke huruf kecil." #: grub-core/commands/tr.c:119 msgid "[OPTIONS] [SET1] [SET2] [STRING]" msgstr "[OPTIONS] [SET1] [SET2] [STRING]" #: grub-core/commands/tr.c:120 msgid "Translate SET1 characters to SET2 in STRING." msgstr "Terjemah aksara SET1 ke SET2 dalam STRING." #. TRANSLATORS: it's a command description. #: grub-core/commands/true.c:50 msgid "Do nothing, successfully." msgstr "Jangan lakukan apa-apa, berjaya." #. TRANSLATORS: it's a command description. #: grub-core/commands/true.c:54 msgid "Do nothing, unsuccessfully." msgstr "Jangan lakukan apa-apa, tidak berjaya." #: grub-core/commands/usbtest.c:212 msgid "Test USB support." msgstr "Uji sokongan USB." #: grub-core/commands/verify.c:44 msgid "Skip signature-checking of the public key file." msgstr "Langkau penyemakan-tandatangan bagi fail kunci awam." #. TRANSLATORS: it's about GNUPG signatures. #: grub-core/commands/verify.c:70 grub-core/commands/verify.c:80 #: grub-core/commands/verify.c:85 grub-core/commands/verify.c:95 #: grub-core/commands/verify.c:102 grub-core/commands/verify.c:106 #: grub-core/commands/verify.c:113 grub-core/commands/verify.c:118 #: grub-core/commands/verify.c:123 grub-core/commands/verify.c:127 #: grub-core/commands/verify.c:267 grub-core/commands/verify.c:275 #: grub-core/commands/verify.c:280 grub-core/commands/verify.c:288 #: grub-core/commands/verify.c:319 grub-core/commands/verify.c:326 #: grub-core/commands/verify.c:331 grub-core/commands/verify.c:341 #: grub-core/commands/verify.c:457 grub-core/commands/verify.c:460 #: grub-core/commands/verify.c:463 grub-core/commands/verify.c:466 #: grub-core/commands/verify.c:473 grub-core/commands/verify.c:479 #: grub-core/commands/verify.c:648 msgid "bad signature" msgstr "tandatangan teruk" #. TRANSLATORS: %08x is 32-bit key id. #: grub-core/commands/verify.c:617 grub-core/commands/verify.c:740 #, c-format msgid "public key %08x not found" msgstr "kunci awam %08x tidak ditemui" #: grub-core/commands/verify.c:964 msgid "[-s|--skip-sig] FILE SIGNATURE_FILE [PUBKEY_FILE]" msgstr "[-s|--skip-sig] FILE SIGNATURE_FILE [PUBKEY_FILE]" #: grub-core/commands/verify.c:965 msgid "Verify detached signature." msgstr "Sahkan tandatangan tertanggal." #: grub-core/commands/verify.c:968 msgid "[-s|--skip-sig] PUBKEY_FILE" msgstr "[-s|--skip-sig] PUBKEY_FILE" #: grub-core/commands/verify.c:969 msgid "Add PUBKEY_FILE to trusted keys." msgstr "Tambah PUBKEY_FILE ke kunci dipercayai." #: grub-core/commands/verify.c:973 msgid "Show the list of trusted keys." msgstr "Tunjuk senarai kunci dipercayai." #: grub-core/commands/verify.c:975 msgid "PUBKEY_ID" msgstr "PUBKEY_ID" #: grub-core/commands/verify.c:976 msgid "Remove PUBKEY_ID from trusted keys." msgstr "Buang PUBKEY_ID dari kunci dipecayai." #: grub-core/commands/videoinfo.c:61 msgid "Text-only " msgstr "Teks-sahaja " #. TRANSLATORS: "Direct color" is a mode when the color components #. are written dirrectly into memory. #: grub-core/commands/videoinfo.c:66 #, c-format msgid "Direct color, mask: %d/%d/%d/%d pos: %d/%d/%d/%d" msgstr "Warna terus, topeng: %d/%d/%d/%d pos: %d/%d/%d/%d" #. TRANSLATORS: In "paletted color" mode you write the index of the color #. in the palette. Synonyms include "packed pixel". #: grub-core/commands/videoinfo.c:78 msgid "Paletted " msgstr "Terpalet " #: grub-core/commands/videoinfo.c:80 msgid "YUV " msgstr "YUV " #. TRANSLATORS: "Planar" is the video memory where you have to write #. in several different banks "plans" to control the different color #. components of the same pixel. #: grub-core/commands/videoinfo.c:85 msgid "Planar " msgstr "Planar " #: grub-core/commands/videoinfo.c:87 msgid "Hercules " msgstr "Hercules " #: grub-core/commands/videoinfo.c:89 msgid "CGA " msgstr "CGA " #. TRANSLATORS: Non-chain 4 is a 256-color planar #. (unchained) video memory mode. #: grub-core/commands/videoinfo.c:93 msgid "Non-chain 4 " msgstr "Bukan-rantaian 4 " #: grub-core/commands/videoinfo.c:95 msgid "Monochrome " msgstr "Monockrom " #: grub-core/commands/videoinfo.c:97 msgid "Unknown video mode " msgstr "Mod video tidak diketahui " #: grub-core/commands/videoinfo.c:111 msgid " EDID checksum invalid" msgstr " Hasil tambah semak EDID tidak sah" #: grub-core/commands/videoinfo.c:116 #, c-format msgid " EDID version: %u.%u\n" msgstr " Versi EDID: %u.%u\n" #: grub-core/commands/videoinfo.c:120 #, c-format msgid " Preferred mode: %ux%u\n" msgstr " Mod diutamakan: %ux%u\n" #: grub-core/commands/videoinfo.c:123 msgid " No preferred mode available\n" msgstr " Tiada mod diutamakan tersedia\n" #: grub-core/commands/videoinfo.c:146 grub-core/video/video.c:490 #: grub-core/video/video.c:498 grub-core/video/video.c:509 #: grub-core/video/video.c:520 grub-core/video/video.c:528 #, c-format msgid "invalid video mode specification `%s'" msgstr "Spesifikasi mod video '%s' tidak sah" #: grub-core/commands/videoinfo.c:168 msgid "List of supported video modes:" msgstr "Senarai mod video disokong:" #: grub-core/commands/videoinfo.c:169 msgid "Legend: mask/position=red/green/blue/reserved" msgstr "egenda: mask/position=red/green/blue/reserved" #: grub-core/commands/videoinfo.c:176 #, c-format msgid "Adapter `%s':\n" msgstr "Penyesuai`%s':\n" #: grub-core/commands/videoinfo.c:180 msgid " No info available" msgstr " Tiada maklumat tersedia" #: grub-core/commands/videoinfo.c:198 msgid " Failed to initialize video adapter" msgstr " Gagal awalkan penyesuai video" #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, #. like an identifier, so please don't #. use better Unicode codepoints. #: grub-core/commands/videoinfo.c:239 grub-core/commands/videoinfo.c:248 msgid "[WxH[xD]]" msgstr "[LxT[xD]]" #: grub-core/commands/videoinfo.c:240 grub-core/commands/videoinfo.c:249 msgid "" "List available video modes. If resolution is given show only modes matching " "it." msgstr "" "Senaraikan mod video yang tersedia. Jika resolusi yang diberi hanya paparkan " "mod yang sepadan dengannya." #. TRANSLATORS: "x" has to be entered in, #. like an identifier, so please don't #. use better Unicode codepoints. #: grub-core/commands/videotest.c:225 msgid "[WxH]" msgstr "[LxT]" #. TRANSLATORS: Here, on the other hand, it's #. nicer to use unicode cross instead of x. #: grub-core/commands/videotest.c:228 msgid "Test video subsystem in mode WxH." msgstr "Uji subsistem video dalam mod WxH." #: grub-core/commands/videotest.c:231 msgid "Test video subsystem." msgstr "Uji subsistem video." #: grub-core/commands/xen/lsxen.c:80 grub-core/commands/xen/lsxen.c:82 msgid "[DIR]" msgstr "[DIR]" #: grub-core/commands/xen/lsxen.c:81 grub-core/commands/xen/lsxen.c:83 msgid "List Xen storage." msgstr "Senrai storan Xen." #. TRANSLATORS: GRUBUUID stands for "filesystem #. UUID as used in GRUB". #: grub-core/commands/xnu_uuid.c:110 msgid "[-l] GRUBUUID [VARNAME]" msgstr "[-l] GRUBUUID [VARNAME]" #: grub-core/commands/xnu_uuid.c:111 msgid "" "Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU. If -l is given keep it " "lowercase as done by blkid." msgstr "" "Tukar UUID 64-bit kepada format yang sesuai untuk XNU. Jika -l diberi " "kekalkannya berhuruf kecil sepertimana yang dibuat oleh blkid." #: grub-core/disk/geli.c:75 msgid "Couldn't load sha256" msgstr "tidak dapat muat sha256" #: grub-core/disk/geli.c:85 msgid "Couldn't load sha512" msgstr "tidak dapat muat sha512" #: grub-core/disk/geli.c:219 msgid "couldn't read ELI metadata" msgstr "tidak dapat baca data meta ELI" #: grub-core/disk/geli.c:230 msgid "wrong ELI magic or version" msgstr "magik atau versi ELI salah" #: grub-core/disk/geli.c:420 grub-core/disk/luks.c:317 msgid "Attempting to decrypt master key..." msgstr "Cuba menyahsulit kunci master..." #: grub-core/disk/geli.c:426 grub-core/disk/luks.c:335 #, c-format msgid "Enter passphrase for %s%s%s (%s): " msgstr "Masukkan frasa laluan untuk %s%s%s (%s): " #. TRANSLATORS: It's a cryptographic key slot: one element of an array #. where each element is either empty or holds a key. #: grub-core/disk/geli.c:515 grub-core/disk/luks.c:439 #, c-format msgid "Slot %d opened\n" msgstr "Slot %d dibuka\n" #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:476 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:596 #: grub-core/disk/scsi.c:725 msgid "cannot write to CD-ROM" msgstr "tidak dapat tulis ke CD-ROM" #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:509 grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:519 #: grub-core/kern/disk_common.c:37 #, c-format msgid "attempt to read or write outside of disk `%s'" msgstr "cuba baca atau tulis diluar cakera '%s'" #: grub-core/disk/i386/pc/biosdisk.c:647 msgid "" "Native disk drivers are in use. Refusing to use firmware disk interface." msgstr "" "Pemacu cakera tabii sedang digunakan. Menolak penggunaan antaramuka cakera " "perisian tegar." #. TRANSLATORS: it's a partition for embedding, #. not a partition embed into something. GRUB #. install tools put core.img into a place #. usable for bootloaders (called generically #. "embedding zone") and this operation is #. called "embedding". #: grub-core/disk/ldm.c:1015 msgid "" "your LDM Embedding Partition is too small; embedding won't be possible" msgstr "Sekatan Terbenam LDM anda terlalu kecil; pembenaman adalah mustahil" #. TRANSLATORS: it's a partition for embedding, #. not a partition embed into something. #: grub-core/disk/ldm.c:1033 msgid "this LDM has no Embedding Partition; embedding won't be possible" msgstr "" "LDM ini tidak mempunyai Sekatan Pembenaman; pembenaman adalah mustahil" #. TRANSLATORS: The disk is simply removed from the list of available ones, #. not wiped, avoid to scare user. #: grub-core/disk/loopback.c:45 msgid "Delete the specified loopback drive." msgstr "Padam pemacu gelung balik yang dinyatakan." #: grub-core/disk/loopback.c:236 msgid "[-d] DEVICENAME FILE." msgstr "[-d] DEVICENAME FILE." #. TRANSLATORS: The file itself is not destroyed #. or transformed into drive. #: grub-core/disk/loopback.c:239 msgid "Make a virtual drive from a file." msgstr "Jadikan pemacu maya daripada fail." #: grub-core/efiemu/main.c:313 msgid "Load and initialize EFI emulator." msgstr "Muat dan awalkan emulator EFI." #: grub-core/efiemu/main.c:317 msgid "Finalize loading of EFI emulator." msgstr "Muktamatkan pemuatan emulator EFI." #: grub-core/efiemu/main.c:320 msgid "Unload EFI emulator." msgstr "Nyahmuat emulator EFI." #: grub-core/font/font_cmd.c:52 msgid "Loaded fonts:" msgstr "Fon dimuatkan:" #: grub-core/font/font_cmd.c:74 msgid "FILE..." msgstr "FAIL..." #: grub-core/font/font_cmd.c:75 msgid "Specify one or more font files to load." msgstr "Nyatakan satu atau lebih fail fon untuk dimuatkan." #: grub-core/font/font_cmd.c:78 msgid "List the loaded fonts." msgstr "Senaraikan fon termuat." #: grub-core/fs/bfs.c:227 grub-core/kern/file.c:149 msgid "attempt to read past the end of file" msgstr "cuba baca melebihi penghujung fail" #: grub-core/fs/fshelp.c:220 grub-core/fs/hfs.c:1134 grub-core/fs/minix.c:614 #: grub-core/fs/ufs.c:654 grub-core/fs/ufs.c:750 grub-core/kern/fs.c:168 #: grub-core/kern/fs.c:180 #, c-format msgid "invalid file name `%s'" msgstr "nama fail '%s' tidak sah" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:292 msgid "no decryption key available" msgstr "tiada kunci penyahsulitan tersedia" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:304 msgid "MAC verification failed" msgstr "pengesahan MaC gagal" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:406 msgid "Assume input is raw." msgstr "Anggap input adalah raw." #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:407 msgid "Assume input is hex." msgstr "Anggap input adalah heks." #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:408 msgid "Assume input is passphrase." msgstr "Anggap input adalah frasa laluan." #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:430 util/grub-fstest.c:553 util/grub-mount.c:484 msgid "Enter ZFS password: " msgstr "Masukkan kata laluan ZFS: " #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:469 msgid "[-h|-p|-r] [FILE]" msgstr "[-h|-p|-r] [FILE]" #: grub-core/fs/zfs/zfscrypt.c:470 msgid "Import ZFS wrapping key stored in FILE." msgstr "Import kunci lilitan ZFS yang disimpan dalam FILE." #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:51 msgid "Virtual device is removed" msgstr "Peranti maya dibuang" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:57 msgid "Virtual device is faulted" msgstr "Peranti maya bermasalah" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:63 msgid "Virtual device is offline" msgstr "Peranti maya diluar talian" #. TRANSLATORS: degraded doesn't mean broken but that some of #. component are missing but virtual device as whole is still usable. #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:70 msgid "Virtual device is degraded" msgstr "Peranti maya dinyahtatar" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:73 msgid "Virtual device is online" msgstr "Peranti maya diatas-talian" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:89 msgid "Incorrect virtual device: no type available" msgstr "Peranti maya tidak betul: tiada jenis tersedia" #. TRANSLATORS: The virtual devices form a tree (in graph-theoretical #. sense). The nodes like mirror or raidz have children: member devices. #. The "real" devices which actually store data are called "leafs" #. (again borrowed from graph theory) and can be either disks #. (or partitions) or files. #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:105 msgid "Leaf virtual device (file or disk)" msgstr "Peranti maya daun (fail atau cakera)" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:113 msgid "Bootpath: unavailable\n" msgstr "Laluan but: tidak tersedia\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:115 #, c-format msgid "Bootpath: %s\n" msgstr "Laluan but: %s\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:120 msgid "Path: unavailable" msgstr "Laluan: tidak tersedia" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:122 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "Laluan: %s\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:127 msgid "Devid: unavailable" msgstr "Devid: tidak tersedia" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:129 #, c-format msgid "Devid: %s\n" msgstr "Devid: %s\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:146 msgid "This VDEV is a mirror" msgstr "VDEV ini adalah cermin" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:151 #, c-format msgid "This VDEV is a RAIDZ%llu\n" msgstr "VDEV ini adalah RAIDZ%llu\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:156 msgid "Incorrect VDEV" msgstr "VDEV tidak betul" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:159 #, c-format msgid "VDEV with %d children\n" msgstr "VDEV debgab %d anak\n" #. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not #. total element number. And the number itself is fine, #. only the element isn't. #. #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:175 #, c-format msgid "VDEV element number %d isn't correct\n" msgstr "Bilangan unsur VDEV %d tidak betul\n" #. TRANSLATORS: it's the element carying the number %d, not #. total element number. This is used in enumeration #. "Element number 1", "Element number 2", ... #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:182 #, c-format msgid "VDEV element number %d:\n" msgstr "Bilangan unsur VDEV %d:\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:191 #, c-format msgid "Unknown virtual device type: %s\n" msgstr "Jenis peranti maya tidak diketahui: %s\n" #. TRANSLATORS: Here we speak about ZFS pools it's semi-marketing, #. semi-technical term by Sun/Oracle and should be translated in sync with #. other ZFS-related software and documentation. #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:252 msgid "Pool state: active" msgstr "Kedaan pool: aktif" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:253 msgid "Pool state: exported" msgstr "Kedaan pool: dieksport" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:254 msgid "Pool state: destroyed" msgstr "Kedaan pool: dimusnahkan" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:255 msgid "Pool state: reserved for hot spare" msgstr "Keadaan pool: disimpan untuk gantian panas" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:256 msgid "Pool state: level 2 ARC device" msgstr "Keadaan pool: peranti ARC aras 2" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:257 msgid "Pool state: uninitialized" msgstr "Keadaan pool: tidak diawalkan" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:258 msgid "Pool state: unavailable" msgstr "Keadaan pool: tidak tersedia" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:259 msgid "Pool state: potentially active" msgstr "Keadaan pool: berpotensi aktif" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:304 msgid "Pool name: unavailable" msgstr "Nama pool: tidak tersedia" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:306 #, c-format msgid "Pool name: %s\n" msgstr "Nama pool: %s\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:311 msgid "Pool GUID: unavailable" msgstr "GUID pool: tidak tersedia" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:313 #, c-format msgid "Pool GUID: %016llx\n" msgstr "GUID pool: %016llx\n" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:318 msgid "Unable to retrieve pool state" msgstr "Tidak memperoleh keadaan pool" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:320 msgid "Unrecognized pool state" msgstr "Keadaan pool tidak dikenali" #. TRANSLATORS: There are undetermined number of virtual devices #. in a device tree, not just one. #. #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:330 msgid "No virtual device tree available" msgstr "Tiada pepohon peranti maya tersedia" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:429 msgid "Print ZFS info about DEVICE." msgstr "Cetak maklumat ZFS mengenai DEVICE." #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:431 msgid "FILESYSTEM [VARIABLE]" msgstr "FILESYSTEM [VARIABLE]" #: grub-core/fs/zfs/zfsinfo.c:432 msgid "Print ZFS-BOOTFSOBJ or store it into VARIABLE" msgstr "Cetak ZFS-BOOTFSOBJ atau simpan ia ke dalam VARIABLE" #. TRANSLATORS: at this position GRUB waits for the user to do an action #. in remote debugger, namely to tell it to establish connection. #: grub-core/gdb/gdb.c:48 msgid "Now connect the remote debugger, please." msgstr "Sekarang, sila sambungkan penyahpepijat jauh." #. TRANSLATORS: GDB stub is a small part of #. GDB functionality running on local host #. which allows remote debugger to #. connect to it. #: grub-core/gdb/gdb.c:84 msgid "Start GDB stub on given port" msgstr "Mulakan stub GDB pada port yang diberikan" #. TRANSLATORS: this refers to triggering #. a breakpoint so that the user will land #. into GDB. #: grub-core/gdb/gdb.c:89 msgid "Break into GDB" msgstr "Pecah kepada GDB" #: grub-core/gdb/gdb.c:91 msgid "Stop GDB stub" msgstr "Henti stub GDB" #: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:186 grub-core/normal/menu_text.c:184 msgid "" "Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting " "or `c' for a command-line. ESC to return previous menu." msgstr "" "Tekan enter untuk but ke OS pilihan, 'e' untuk sunting perintah sebelum " "membut atau 'c' untuk masuk ke baris-perintah. ESC untuk kembali ke menu " "terdahulu." #: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:190 grub-core/normal/menu_text.c:192 msgid "" "Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting " "or `c' for a command-line." msgstr "" "Tekan enter untuk but ke OS pilihan, 'e' untuk sunting perintah sebelum " "membut atau 'c' untuk masuk ke baris-perintah." #: grub-core/gfxmenu/gui_label.c:194 msgid "enter: boot, `e': options, `c': cmd-line" msgstr "enter: but, `e': pilihan, `c': baris-perintah" #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:333 grub-core/normal/menu_text.c:443 #, c-format msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds." msgstr "" "Masukan yang disorotkan akan dilakukan secara automatik dalam tempoh %ds." #. TRANSLATORS: 's' stands for seconds. #. It's a standalone timeout notification. #. Please use the short form in your language. #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:338 #, c-format msgid "%ds remaining." msgstr "%ds berbaki." #. TRANSLATORS: 's' stands for seconds. #. It's a standalone timeout notification. #. Please use the shortest form available in you language. #: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:343 grub-core/normal/menu_text.c:441 #: grub-core/normal/menu_text.c:459 #, c-format msgid "%ds" msgstr "%ds" #: grub-core/gfxmenu/view.c:103 msgid "GRUB Boot Menu" msgstr "Menu But GRUB" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:149 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s nilai kurang atau sama dengan %s" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:222 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: Parameter ARGP_HELP_FMT memerlukan nilai" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:228 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "%.*s: Parameter ARGP_HELP_FMT mesti positif" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:237 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: Parameter ARGP_HELP_FMT tidak diketahui" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:249 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Sarap dalam ARGP_HELP_FMT: %s" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1249 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" "Argumen mandatori atau pilihan pada pilihan panjang adalah juga mandatori " "atau pilihan untuk mana-mana pilihan pendek yang berkaitan." #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1646 msgid " or: " msgstr " atau: " #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1658 msgid " [OPTION...]" msgstr " [PILIHAN...]" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1685 #, c-format msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" msgstr "Cuba '%s --help' atau '%s --usage' untuk maklumat lanjut.\n" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1713 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Lapor pepijat ke %s.\n" #: grub-core/gnulib/argp-help.c:1932 grub-core/gnulib/error.c:188 msgid "Unknown system error" msgstr "Ralat sistem tidak diketahui" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:81 msgid "give this help list" msgstr "beri senarai bantuan ini" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:82 msgid "give a short usage message" msgstr "beri mesej penggunaan pendek" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:83 util/grub-mkfont.c:943 msgid "NAME" msgstr "NAMA" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:83 msgid "set the program name" msgstr "tetapkan nama program" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:84 grub-core/kern/emu/main.c:97 msgid "SECS" msgstr "SECS" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:85 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "gantung untuk saat SECS (lalai 3600)" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:142 msgid "print program version" msgstr "cetak versi program" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:159 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(RALAT PROGRAM) Tiada versi diketahui!" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:612 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: Terlalu banyak argumen\n" #: grub-core/gnulib/argp-parse.c:755 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(RALAT PROGRAM) Pilihan patut dikenalpasti?" #: grub-core/gnulib/getopt.c:547 grub-core/gnulib/getopt.c:576 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: pilihan '%s' adalah kabur; kemungkinan:" #: grub-core/gnulib/getopt.c:624 grub-core/gnulib/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak membenarkan argumen\n" #: grub-core/gnulib/getopt.c:637 grub-core/gnulib/getopt.c:642 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak membenarkan argumen\n" #: grub-core/gnulib/getopt.c:685 grub-core/gnulib/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' memerlukan argumen\n" #: grub-core/gnulib/getopt.c:742 grub-core/gnulib/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: pilihan tidak dikenali '--%s'\n" #: grub-core/gnulib/getopt.c:753 grub-core/gnulib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: pilihan tidak dikenali '%c%s'\n" #: grub-core/gnulib/getopt.c:805 grub-core/gnulib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan tidak sah -- '%c'\n" #: grub-core/gnulib/getopt.c:861 grub-core/gnulib/getopt.c:878 #: grub-core/gnulib/getopt.c:1088 grub-core/gnulib/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan memerlukan argumen -- '%c'\n" #: grub-core/gnulib/getopt.c:934 grub-core/gnulib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' adalah kabur\n" #: grub-core/gnulib/getopt.c:974 grub-core/gnulib/getopt.c:992 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak membenarkan argumen\n" #: grub-core/gnulib/getopt.c:1013 grub-core/gnulib/getopt.c:1031 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' memerlukan argumen\n" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:131 grub-core/osdep/aros/hostdisk.c:515 msgid "Success" msgstr "Berjaya" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "Tidak sepadan" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ungkapan nalar tidak sah" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "Aksara pengumpulsemakan tidak sah" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nama kelas aksara tidak sah" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "Miring dibelakang" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "Rujukan belakang tidak sah" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ atau [^ tidak sepadan" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( atau \\( tidak sepadan" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ tidak sepadan" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Kandungan \\{\\} tidak sah" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "Penghujung julat tidak sah" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "Kehabisan ingatan" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Ungkapan nalar awalan tidak sah" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Penamatan pramatang bagi ungkapan nalar" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "Ungkapan nalar terlalu besar" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") atau \\) tidak sepadan" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:553 msgid "unknown regexp error" msgstr "ralat ungkapan nalar tidak diketahui" #: grub-core/gnulib/regcomp.c:700 msgid "No previous regular expression" msgstr "Tiada ungkapan nalar terdahulu" #: grub-core/hello/hello.c:36 msgid "Hello World" msgstr "Hello Dunia" #: grub-core/hello/hello.c:45 msgid "Say `Hello World'." msgstr "Sebut 'Hello Dunia'." #: grub-core/io/gzio.c:397 grub-core/kern/file.c:203 msgid "attempt to seek outside of the file" msgstr "cuba menjangkau diluar fail" #. TRANSLATORS: It's about given file having some strange format, not #. complete lack of gzip support. #: grub-core/io/gzio.c:1177 grub-core/io/gzio.c:1183 grub-core/io/gzio.c:1190 msgid "unsupported gzip format" msgstr "format gzip tidak disokong" #: grub-core/io/lzopio.c:511 msgid "lzop file corrupted" msgstr "fail lzop rosak" #: grub-core/io/xzio.c:276 msgid "xz file corrupted or unsupported block options" msgstr "fail xz rosak atau pilihan blok tidak disokong" #: grub-core/kern/corecmd.c:178 msgid "[ENVVAR=VALUE]" msgstr "[ENVVAR=VALUE]" #: grub-core/kern/corecmd.c:179 msgid "Set an environment variable." msgstr "Tetapkan pembolehubah persekitaran." #: grub-core/kern/corecmd.c:183 msgid "ENVVAR" msgstr "ENVVAR" #: grub-core/kern/corecmd.c:184 msgid "Remove an environment variable." msgstr "Buang pembolehubah persekitaran." #: grub-core/kern/corecmd.c:186 msgid "[ARG]" msgstr "[ARG]" #: grub-core/kern/corecmd.c:186 msgid "List devices or files." msgstr "Senaraikan peranti atau fail." #: grub-core/kern/corecmd.c:188 msgid "Insert a module." msgstr "Sisip modul." #: grub-core/kern/disk_common.c:25 msgid "attempt to read or write outside of partition" msgstr "cuba baca atau tulis diluar sekatan" #: grub-core/kern/elf.c:66 msgid "unrecognized ELF class" msgstr "kelas ELF tidak dikenali" #: grub-core/kern/emu/main.c:90 util/grub-fstest.c:516 util/grub-mount.c:453 msgid "DEVICE_NAME" msgstr "DEVICE_NAME" #: grub-core/kern/emu/main.c:90 grub-core/loader/i386/bsd.c:135 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:168 util/grub-fstest.c:516 util/grub-mount.c:453 msgid "Set root device." msgstr "Tetapkan peranti root." #: grub-core/kern/emu/main.c:95 util/grub-setup.c:83 #, c-format msgid "use GRUB files in the directory DIR [default=%s]" msgstr "guna fail GRUB dalam DIR direktori [lalai=%s]" #: grub-core/kern/emu/main.c:97 msgid "wait until a debugger will attach" msgstr "tunggu sehingga penyahpepijat dilampirkan" #: grub-core/kern/emu/main.c:169 msgid "GRUB emulator." msgstr "emulator GRUB." #. TRANSLATORS: In this case GRUB tells user what he has to do. #: grub-core/kern/emu/main.c:201 #, c-format msgid "Run `gdb %s %d', and set ARGS.HOLD to zero.\n" msgstr "Jalankan `gdb %s %d', dan tetapkan ARGS.HOLD kepada sifar.\n" #: grub-core/kern/emu/misc.c:47 #, c-format msgid "%s: warning:" msgstr "%s: amaran:" #: grub-core/kern/emu/misc.c:63 #, c-format msgid "%s: info:" msgstr "%s: maklumat:" #: grub-core/kern/emu/misc.c:78 util/grub-fstest.c:567 util/grub-fstest.c:575 #: util/grub-mount.c:498 util/grub-mount.c:506 #, c-format msgid "%s: error:" msgstr "%s: ralat:" #: grub-core/kern/fs.c:120 msgid "unknown filesystem" msgstr "sistem fail tidak diketahui" #: grub-core/kern/mips/arc/init.c:273 grub-core/kern/mips/loongson/init.c:301 msgid "Shutdown failed" msgstr "Matikan gagal" #: grub-core/kern/mips/arc/init.c:285 msgid "Exit failed" msgstr "Exit gagal" #: grub-core/kern/misc.c:380 grub-core/kern/misc.c:436 include/grub/misc.h:315 #: include/grub/misc.h:324 msgid "overflow is detected" msgstr "limpah dikesan" #: grub-core/kern/partition.c:51 grub-core/partmap/bsdlabel.c:108 #, c-format msgid "Discarding improperly nested partition (%s,%s,%s%d)" msgstr "Menyingkir sekatan tersarang yang tidak sesuai (%s,%s,%s%d)" #: grub-core/kern/rescue_parser.c:69 util/grub-editenv.c:291 #, c-format msgid "Unknown command `%s'.\n" msgstr "Perintah '%s' tidak diketahui.\n" #: grub-core/lib/arg.c:31 msgid "Display this help and exit." msgstr "Papar bantuan ini dan keluar." #: grub-core/lib/arg.c:33 msgid "Display the usage of this command and exit." msgstr "Papar penggunaan perintah ini dan keluar." #: grub-core/lib/arg.c:362 #, c-format msgid "missing mandatory option for `%s'" msgstr "pilih mandatori hilang bagi '%s'" #: grub-core/lib/arg.c:384 #, c-format msgid "the argument `%s' requires an integer" msgstr "zrgumen '%s' memerlukan integer" #: grub-core/lib/arg.c:407 #, c-format msgid "" "a value was assigned to the argument `%s' while it doesn't require an " "argument" msgstr "" "satu nilai diumpuk ke argumen '%s' ketika ia tidak memerlukan argumen" #: grub-core/lib/backtrace.c:64 msgid "Print backtrace." msgstr "Cetak surih kembali" #: grub-core/lib/i386/halt.c:77 msgid "GRUB doesn't know how to halt this machine yet!" msgstr "GRUB tidak tahu bagaimana hendak kakukan mesin ini!" #: grub-core/lib/legacy_parse.c:75 msgid "Default server is ${net_default_server}" msgstr "Pelayan lalai adalah ${net_default_server}" #: grub-core/lib/legacy_parse.c:843 grub-core/video/colors.c:296 #: grub-core/video/colors.c:305 grub-core/video/colors.c:311 #: grub-core/video/colors.c:327 util/render-label.c:84 util/render-label.c:98 #, c-format msgid "invalid color specification `%s'" msgstr "spesifikaso warna '%s' tidak sah" #: grub-core/lib/mips/arc/reboot.c:32 grub-core/lib/mips/loongson/reboot.c:61 msgid "Reboot failed" msgstr "But semula gagal." #: grub-core/loader/arm/linux.c:242 msgid "device tree must be supplied (see `devicetree' command)" msgstr "pepohon peranti mesti dibekal (rujuk perintah `devicetree')" #: grub-core/loader/arm/linux.c:330 msgid "invalid zImage" msgstr "zImage tidak sah" #: grub-core/loader/efi/appleloader.c:231 msgid "[OPTS]" msgstr "[OPTS]" #. TRANSLATORS: This command is used on EFI to #. switch to BIOS mode and boot the OS requiring #. BIOS. #: grub-core/loader/efi/appleloader.c:235 msgid "Boot BIOS-based system." msgstr "But sistem berasaskan-BIOS" #: grub-core/loader/efi/chainloader.c:410 #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:287 msgid "Load another boot loader." msgstr "Muat pemuat but yang lain." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:102 msgid "Display output on all consoles." msgstr "Papar output pada semua konsol." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:103 grub-core/loader/i386/bsd.c:137 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:170 msgid "Use serial console." msgstr "Guna konsol serial." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:104 grub-core/loader/i386/bsd.c:130 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:158 msgid "Ask for file name to reboot from." msgstr "Tanya nama fail untuk but semula dari." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:105 msgid "Use CD-ROM as root." msgstr "Guna CD-ROM sebagai root." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:106 msgid "Invoke user configuration routing." msgstr "Ganggu penghalaan konfigurasi pengguna." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:107 grub-core/loader/i386/bsd.c:134 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:161 msgid "Enter in KDB on boot." msgstr "Masukkan KDB semasa but." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:108 msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB." msgstr "Guna penyahpepijat jauh GDB selain dari DDB," #: grub-core/loader/i386/bsd.c:109 msgid "Disable all boot output." msgstr "Lumpuhkan semua output but." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:111 msgid "Wait for keypress after every line of output." msgstr "Tunggu ketukan kekunci selepas setiap baris output." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:113 msgid "Use compiled-in root device." msgstr "Guna peranti root terkompil." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:114 grub-core/loader/i386/bsd.c:133 #: grub-core/loader/i386/bsd.c:164 msgid "Boot into single mode." msgstr "But ke mod tunggal." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:115 grub-core/loader/i386/bsd.c:165 msgid "Boot with verbose messages." msgstr "But dengan mesej berjela." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:131 grub-core/loader/i386/bsd.c:159 msgid "Don't reboot, just halt." msgstr "Jangan but semula, hanya tegun." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:132 grub-core/loader/i386/bsd.c:160 msgid "Change configured devices." msgstr "Ubah peranti terkonfigur." #. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to #. serial ports e.g. com1. #. #: grub-core/loader/i386/bsd.c:141 msgid "comUNIT[,SPEED]" msgstr "comUNIT[,SPEED]" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:156 msgid "Disable SMP." msgstr "Lumpuhkan SMP." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:157 msgid "Disable ACPI." msgstr "Lumpuhkan ACPI." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:163 msgid "Don't display boot diagnostic messages." msgstr "Jangan papar mesej diagnostik but." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:166 msgid "Boot with debug messages." msgstr "But dengan mesej nyahpepijat." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:167 msgid "Suppress normal output (warnings remain)." msgstr "Paksa output normal (amaran kekal)." #. TRANSLATORS: "com" is static and not to be translated. It refers to #. serial ports e.g. com1. #. #: grub-core/loader/i386/bsd.c:174 msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]" msgstr "[ADDR|comUNIT][,SPEED]" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:482 grub-core/loader/i386/bsd.c:548 msgid "name" msgstr "nama" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:482 grub-core/loader/i386/bsd.c:548 msgid "type" msgstr "jenis" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:482 grub-core/loader/i386/bsd.c:548 msgid "addr" msgstr "addr" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:483 grub-core/loader/i386/bsd.c:549 msgid "size" msgstr "saiz" #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2108 msgid "Load kernel of FreeBSD." msgstr "Muat kernel FreeBSD." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2111 msgid "Load kernel of OpenBSD." msgstr "Muat kernel OpenBSD." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2114 msgid "Load kernel of NetBSD." msgstr "Muat kernel NetBSD." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2118 msgid "Load FreeBSD env." msgstr "Muat persekitaran FreeBSD." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2121 msgid "Load FreeBSD kernel module." msgstr "Muat modul kernel FreeBSD." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2124 msgid "Load NetBSD kernel module." msgstr "Muat modul kernel NetBSD." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2127 msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)." msgstr "Muat modul kernel NetBSD (ELF)." #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2130 msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)." msgstr "Muat modul kernel FreeBSD(ELF)." #. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier, #. it can be translated. #: grub-core/loader/i386/bsd.c:2136 msgid "Load kOpenBSD ramdisk." msgstr "Muat ramdisk kOpenBDS." #. TRANSLATORS: "payload" is a term used #. by coreboot and must be translated in #. sync with coreboot. If unsure, #. let it untranslated. #: grub-core/loader/i386/coreboot/chainloader.c:509 msgid "Load another coreboot payload" msgstr "muat muatan but teras lain" #: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:286 msgid "[--force|--bpb] FILE" msgstr "[--force|--bpb] FILE" #: grub-core/loader/i386/pc/freedos.c:183 msgid "Load FreeDOS kernel.sys." msgstr "Muat kernel.sys FreeDOS." #: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:155 msgid "Load NTLDR or BootMGR." msgstr "Muat NTLDR atau BootMGR." #. TRANSLATORS: it's about guessing which GRUB disk #. is which Plan9 disk. If your language has no #. word "mapping" you can use another word which #. means that the GRUBDEVICE and PLAN9DEVICE are #. actually the same device, just named differently #. in OS and GRUB. #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:58 msgid "Override guessed mapping of Plan9 devices." msgstr "Batalkan pemetaan tekaan bagi peranti Plan9." #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:59 msgid "GRUBDEVICE=PLAN9DEVICE" msgstr "GRUBDEVICE=PLAN9DEVICE" #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:579 msgid "KERNEL ARGS" msgstr "KERNEL ARGS" #: grub-core/loader/i386/pc/plan9.c:579 msgid "Load Plan9 kernel." msgstr "Muat kernal Plan9." #: grub-core/loader/i386/pc/pxechainloader.c:161 msgid "Load a PXE image." msgstr "Muat imej PXE." #: grub-core/loader/i386/pc/truecrypt.c:226 msgid "Load Truecrypt ISO." msgstr "Muat ISO Truecrypt." #: grub-core/loader/i386/xen.c:542 grub-core/loader/i386/xen.c:608 msgid "initrd already loaded" msgstr "initrd sudah dimuatkan" #: grub-core/loader/i386/xen.c:702 msgid "Load module." msgstr "Muat modul." #: grub-core/loader/i386/xnu.c:958 msgid "Press any key to launch xnu" msgstr "Tekan mana-mana kekunci untuk lancarkan xnu" #. TRANSLATORS: `device-properties' #. is a variable name, #. not a program. #: grub-core/loader/i386/xnu.c:1113 msgid "Load `device-properties' dump." msgstr "Muat longgok 'device-properties'." #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:123 msgid "Could not locate FPSWA driver" msgstr "Tidak dapat cari pemacu FPSWA" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:131 msgid "FPSWA protocol wasn't able to find the interface" msgstr "Protokol FPSWA tidak dapat mencari antaramuka" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:616 msgid "No FPSWA found" msgstr "Tiada FPSWA ditemui" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:618 #, c-format msgid "FPSWA revision: %x\n" msgstr "Revisi FPSWA: %x\n" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:627 msgid "FILE [ARGS...]" msgstr "FILE [ARGS...]" #: grub-core/loader/ia64/efi/linux.c:633 msgid "Display FPSWA version." msgstr "Papar versi FPSWA" #: grub-core/loader/multiboot.c:193 msgid "WARNING: no console will be available to OS" msgstr "AMARAN: tiada konsol tersedia untuk OS" #: grub-core/loader/multiboot.c:389 msgid "Load a multiboot 2 kernel." msgstr "Muat kernel berbilang but 2." #: grub-core/loader/multiboot.c:392 msgid "Load a multiboot 2 module." msgstr "Muat modul berbilang but 2." #: grub-core/loader/multiboot.c:395 msgid "Load a multiboot kernel." msgstr "Muat kernel berbilang-but." #: grub-core/loader/multiboot.c:398 msgid "Load a multiboot module." msgstr "Muat modul berbilang-but." #: grub-core/loader/xnu.c:1404 grub-core/term/gfxterm_background.c:45 msgid "Background image mode." msgstr "Mod imej latar belakang." #. TRANSLATORS: This refers to background image mode (stretched or #. in left-top corner). Note that GRUB will accept only original #. keywords stretch and normal, not the translated ones. #. So please put both in translation #. e.g. stretch(=%STRETCH%)|normal(=%NORMAL%). #. The percents mark the translated version. Since many people #. may not know the word stretch or normal I recommend #. putting the translation either here or in "Background image mode." #. string. #: grub-core/loader/xnu.c:1404 grub-core/term/gfxterm_background.c:55 msgid "stretch|normal" msgstr "stretch|normal" #: grub-core/loader/xnu.c:1470 msgid "Load XNU image." msgstr "Muat imej XNU." #: grub-core/loader/xnu.c:1472 msgid "Load 64-bit XNU image." msgstr "Muat imej XNU 64-bait." #: grub-core/loader/xnu.c:1474 msgid "Load XNU extension package." msgstr "Muat pakej sambungan XNU." #: grub-core/loader/xnu.c:1476 msgid "Load XNU extension." msgstr "Muat sambungan XNU." #. TRANSLATORS: OSBundleRequired is a #. variable name in xnu extensions #. manifests. It behaves mostly like #. GNU/Linux runlevels. #. #: grub-core/loader/xnu.c:1483 msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]" msgstr "DIRECTORY [BundleOSDiperlukan]" #. TRANSLATORS: There are many extensions #. in extension directory. #: grub-core/loader/xnu.c:1486 msgid "Load XNU extension directory." msgstr "Muat direktori sambungan XNU." #. TRANSLATORS: ramdisk here isn't identifier. It can be translated. #: grub-core/loader/xnu.c:1489 msgid "Load XNU ramdisk. It will be available in OS as md0." msgstr "Muat ramdisk XNU. Ia akan tersedia dalam OS sebagai md0." #: grub-core/loader/xnu.c:1493 msgid "Load a splash image for XNU." msgstr "Muat imej percikan untuk XNU." #: grub-core/loader/xnu.c:1498 msgid "Load an image of hibernated XNU." msgstr "Muat imej XNU terhibernasi." #: grub-core/mmap/mmap.c:538 msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]" msgstr "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]" #: grub-core/mmap/mmap.c:539 msgid "Declare memory regions as faulty (badram)." msgstr "Isytihar wilayah ingatan sebagai bermasalah (badram)." #: grub-core/mmap/mmap.c:541 msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]" msgstr "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]" #: grub-core/mmap/mmap.c:542 msgid "Remove any memory regions in specified range." msgstr "Buang mana-mana kawasan ingatan dalam julat yang dinyatakan." #: grub-core/net/bootp.c:341 msgid "four arguments expected" msgstr "empat argumen dijangka" #: grub-core/net/bootp.c:352 msgid "no DHCP info found" msgstr "tiada maklumat DHCP ditemui" #: grub-core/net/bootp.c:355 grub-core/net/bootp.c:367 msgid "no DHCP options found" msgstr "tiada pilihan DHCP ditemui" #: grub-core/net/bootp.c:374 grub-core/net/bootp.c:384 #, c-format msgid "no DHCP option %d found" msgstr "tiada pilihan DHCP %d ditemui" #: grub-core/net/bootp.c:444 #, c-format msgid "unrecognised DHCP option format specification `%s'" msgstr "Spesifikasi format pilihan DHCP '%s' tidak dikenali" #: grub-core/net/bootp.c:468 msgid "no network card found" msgstr "tiada kad rangkaian ditemui" #: grub-core/net/bootp.c:604 msgid "[CARD]" msgstr "[CARD]" #: grub-core/net/bootp.c:605 msgid "perform a bootp autoconfiguration" msgstr "buat autokonfigurasi bootp" #: grub-core/net/bootp.c:607 msgid "VAR INTERFACE NUMBER DESCRIPTION" msgstr "VAR INTERFACE NUMBER DESCRIPTION" #: grub-core/net/bootp.c:608 msgid "" "retrieve DHCP option and save it into VAR. If VAR is - then print the value." msgstr "" "peroleh pilihan DHCP dan simpan ia ke dalam VAR. Jika VAR ada - maka cetak " "nilainya." #: grub-core/net/dns.c:450 msgid "no DNS servers configured" msgstr "tiada pelayan DNS dikonfigur" #: grub-core/net/dns.c:513 msgid "domain name component is too long" msgstr "komponen nama domain terlalu panjang" #: grub-core/net/dns.c:612 grub-core/net/dns.c:660 msgid "no DNS record found" msgstr "tiada rekod DNS ditemui" #: grub-core/net/dns.c:620 msgid "no DNS reply received" msgstr "tiada balasan DNS diterima" #: grub-core/net/dns.c:676 msgid "only ipv4" msgstr "hanya ipv4" #: grub-core/net/dns.c:680 msgid "only ipv6" msgstr "hanya ipv6" #: grub-core/net/dns.c:684 msgid "prefer ipv4" msgstr "utamakan ipv4" #: grub-core/net/dns.c:688 msgid "prefer ipv6" msgstr "utamakan ipv6" #: grub-core/net/dns.c:721 msgid "invalid argument" msgstr "argumen tidak sah" #: grub-core/net/dns.c:753 msgid "ADDRESS DNSSERVER" msgstr "ADDRESS DNSSERVER" #: grub-core/net/dns.c:754 msgid "Perform a DNS lookup" msgstr "Buat carian DNS" #: grub-core/net/dns.c:756 grub-core/net/dns.c:759 msgid "DNSSERVER" msgstr "DNSSERVER" #: grub-core/net/dns.c:757 msgid "Add a DNS server" msgstr "Tambah pelayan DNS" #: grub-core/net/dns.c:760 msgid "Remove a DNS server" msgstr "Buang pelayan DNS" #: grub-core/net/dns.c:762 msgid "List DNS servers" msgstr "Senaraikan pelayan DNS" #: grub-core/net/http.c:105 msgid "unsupported HTTP response" msgstr "sambutan HTTP tidak disokong" #. TRANSLATORS: GRUB HTTP code is pretty young. So even perfectly #. valid answers like 403 will trigger this very generic message. #: grub-core/net/http.c:126 #, c-format msgid "unsupported HTTP error %d: %s" msgstr "ralat HTTP %d tidak disokong: %s" #: grub-core/net/tcp.c:663 msgid "connection refused" msgstr "sambungan ditolak" #: grub-core/net/tcp.c:666 msgid "connection timeout" msgstr "sambungan telah tamat masa" #: grub-core/normal/cmdline.c:174 grub-core/normal/menu_entry.c:1057 msgid "Possible commands are:" msgstr "Perintah yang mungkin adalah:" #: grub-core/normal/cmdline.c:177 grub-core/normal/menu_entry.c:1061 msgid "Possible devices are:" msgstr "Peranti yang mungkin adalah:" #: grub-core/normal/cmdline.c:180 grub-core/normal/menu_entry.c:1065 msgid "Possible files are:" msgstr "Fail yang mungkin adalah:" #: grub-core/normal/cmdline.c:183 grub-core/normal/menu_entry.c:1069 msgid "Possible partitions are:" msgstr "Sekatan yang mungkin adalah:" #: grub-core/normal/cmdline.c:186 grub-core/normal/menu_entry.c:1073 msgid "Possible arguments are:" msgstr "Argumen yang mungkin adalah:" #. TRANSLATORS: this message is used if none of above matches. #. This shouldn't happen but please use the general term for #. "thing" or "object". #: grub-core/normal/cmdline.c:192 grub-core/normal/menu_entry.c:1077 msgid "Possible things are:" msgstr "Perkara yang mungkin adalah:" #: grub-core/normal/color.c:81 #, c-format msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n" msgstr "Amaran: ralat sintaks (miring hilang) didalam '%s'\n" #: grub-core/normal/color.c:90 #, c-format msgid "Warning: invalid foreground color `%s'\n" msgstr "Amaran: warna latar hadapan '%s' tidak sah\n" #: grub-core/normal/color.c:96 #, c-format msgid "Warning: invalid background color `%s'\n" msgstr "Amaran: warna latar belakang '%s' tidak sah\n" #: grub-core/normal/context.c:203 msgid "ENVVAR [ENVVAR] ..." msgstr "ENVVAR [ENVVAR] ..." #: grub-core/normal/context.c:204 msgid "Export variables." msgstr "Eksport pembolehubah." #: grub-core/normal/datetime.c:25 msgid "Sunday" msgstr "Ahad" #: grub-core/normal/datetime.c:26 msgid "Monday" msgstr "Isnin" #: grub-core/normal/datetime.c:27 msgid "Tuesday" msgstr "Selasa" #: grub-core/normal/datetime.c:28 msgid "Wednesday" msgstr "Rabu" #: grub-core/normal/datetime.c:29 msgid "Thursday" msgstr "Khamis" #: grub-core/normal/datetime.c:30 msgid "Friday" msgstr "Jumaat" #: grub-core/normal/datetime.c:31 msgid "Saturday" msgstr "Sabtu" #: grub-core/normal/dyncmd.c:187 msgid "module isn't loaded" msgstr "modul tidak dimuatkan" #: grub-core/normal/menu_entry.c:1160 msgid "Booting a command list" msgstr "Membut senarai perintah" #: grub-core/normal/menu_text.c:160 msgid "" "Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press " "Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard " "edits and return to the GRUB menu." msgstr "" "Penyuntingan skrin seakan-Emacs minimum disokong. Pelengkapan senarai TAB. " "Tekan Ctrl-x atau F10 untuk but, Ctrl-c atau F2 untuk baris-perintah atau " "ESC untuk singkirkan suntingan dan kembali ke menu GRUB." #: grub-core/normal/menu_text.c:170 #, c-format msgid "Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted." msgstr "Guna kekunci %C dan %C untuk memilih masukan yang manakah disorot." #. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes. #: grub-core/normal/misc.c:38 msgid "B" msgstr "B" #: grub-core/normal/misc.c:38 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: grub-core/normal/misc.c:38 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: grub-core/normal/misc.c:38 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: grub-core/normal/misc.c:38 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: grub-core/normal/misc.c:38 msgid "PiB" msgstr "PiB" #. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes. #: grub-core/normal/misc.c:40 msgid "K" msgstr "K" #: grub-core/normal/misc.c:40 msgid "M" msgstr "M" #: grub-core/normal/misc.c:40 msgid "G" msgstr "G" #: grub-core/normal/misc.c:40 msgid "T" msgstr "T" #: grub-core/normal/misc.c:40 msgid "P" msgstr "P" #. TRANSLATORS: that's the list of binary unit prefixes. #: grub-core/normal/misc.c:42 msgid "B/s" msgstr "B/s" #: grub-core/normal/misc.c:42 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: grub-core/normal/misc.c:42 msgid "MiB/s" msgstr "MiB/s" #: grub-core/normal/misc.c:42 msgid "GiB/s" msgstr "GiB/s" #: grub-core/normal/misc.c:42 msgid "TiB/s" msgstr "TiB/s" #: grub-core/normal/misc.c:42 msgid "PiB/s" msgstr "PiB/s" #: grub-core/normal/misc.c:96 #, c-format msgid "Partition %s:" msgstr "Sekatan %s:" #: grub-core/normal/misc.c:101 #, c-format msgid "Device %s:" msgstr "Peranti %s:" #: grub-core/normal/misc.c:107 msgid "Filesystem cannot be accessed" msgstr "Sistem fail tidak boleh dicapai" #: grub-core/normal/misc.c:121 #, c-format msgid "Filesystem type %s" msgstr "Jenis sistem fail %s" #: grub-core/normal/misc.c:131 #, c-format msgid "- Label `%s'" msgstr "- Label `%s'" #. TRANSLATORS: Arguments are year, month, day, hour, minute, #. second, day of the week (translated). #: grub-core/normal/misc.c:148 #, c-format msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s" msgstr "- Masa pengubahsuaian terakhir %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s" #: grub-core/normal/misc.c:171 msgid "No known filesystem detected" msgstr "Tiada sistem fail yang diketahui dikesan" #: grub-core/normal/misc.c:174 #, c-format msgid " - Partition start at %llu%sKiB" msgstr " - Sekatan bermula pada %llu%sKiB" #: grub-core/normal/misc.c:178 #, c-format msgid " - Sector size %uB" msgstr " - Saiz sektor %uB" #: grub-core/normal/misc.c:180 msgid " - Total size unknown" msgstr " - Jumlah saiz tidak diketahui" #: grub-core/normal/misc.c:182 #, c-format msgid " - Total size %llu%sKiB" msgstr " - Jumlah saiz %llu%sKiB" #. TRANSLATORS: Replace dot with appropriate decimal separator for #. your language. #: grub-core/normal/misc.c:186 msgid ".5" msgstr ".5" #. TRANSLATORS: This has to fit on one line. It's ok to include few #. words but don't write poems. #: grub-core/normal/term.c:84 msgid "--MORE--" msgstr "--LAGI--" #: grub-core/osdep/basic/compress.c:8 grub-core/osdep/basic/compress.c:14 #: grub-core/osdep/basic/compress.c:20 msgid "no compression is available for your platform" msgstr "tiada pemampatan tersedia untuk platform anda" #: grub-core/osdep/basic/no_platform.c:38 msgid "no EFI routines are available for your platform" msgstr "tiada rutin EFI tersedia untuk platform anda" #. TRANSLATORS: The OS itself may very well have a random #. number generator but GRUB doesn't know how to access it. #: grub-core/osdep/basic/random.c:42 msgid "no random number generator is available for your OS" msgstr "tiada penjana nombor rawak tersedia untuk OS anda" #: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:75 msgid "Failed to create `device-mapper' tree" msgstr "Gagal mencipta pepohon 'device-mapper'" #: grub-core/osdep/devmapper/getroot.c:188 #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:202 #, c-format msgid "can't mount encrypted volume `%s': %s" msgstr "tidak dapat lekap volum tersulit '%s': %s" #. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework. #. Usually left untranslated. #. #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:82 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:164 #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:258 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:316 msgid "couldn't open geom" msgstr "tidak dapat buka geom" #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:182 grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:277 msgid "couldn't find geli consumer" msgstr "tidak dapat cari pengguna geli" #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:282 msgid "couldn't retrieve geli UUID" msgstr "tidak memperolehi UUID geli" #. TRANSLATORS: geom is the name of (k)FreeBSD device framework. #. Usually left untranslated. "part" is the identifier of one of its #. classes. #: grub-core/osdep/freebsd/getroot.c:325 msgid "couldn't find geom `part' class" msgstr "tidak dapat cari kelas 'part' geom" #: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:56 #, c-format msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB" msgstr "Percubaan membaca imej teras '%s' dari GRUB" #: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:57 #, c-format msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again" msgstr "Percubaan membaca imej teras '%s' dari GRUB lagi" #: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:116 #, c-format msgid "cannot read `%s' correctly" msgstr "tidak dapat membaca '%s' dengan betul" #: grub-core/osdep/generic/blocklist.c:128 msgid "failed to read the sectors of the core image" msgstr "gagal membaca sektor bagi imej teras" #. TRANSLATORS: On GNU/Hurd, a "translator" is similar to a filesystem #. mount, but handled by a userland daemon, whose invocation command line #. is being fetched here. First %s is the file being looked at (for which #. we are fetching the "translator" command line), second %s is the error #. message. #. #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:79 #, c-format msgid "cannot get translator command line for path `%s': %s" msgstr "tidak dapat baris perintah penterjemah untuk laluan `%s': %s" #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:82 #, c-format msgid "translator command line is empty for path `%s'" msgstr "baris perintah penterjemah adalah kosong bagi laluan '%s'" #. TRANSLATORS: we expect to get something like #. /hurd/foobar --option1 --option2=baz /dev/something #. #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:98 #, c-format msgid "" "translator `%s' for path `%s' has several non-option words, at least `%s' " "and `%s'" msgstr "" "penterjemah `%s' bagi laluan `%s' mempunyai beberap perkataan bukan-pilihan, " "sekurang-kurangnya `%s' dan `%s'" #. TRANSLATORS: we expect to get something like #. /hurd/foobar --option1 --option2=baz /dev/something #. #: grub-core/osdep/hurd/getroot.c:109 #, c-format msgid "" "translator `%s' for path `%s' is given only options, cannot find device part" msgstr "" "penterjemah `%s' bagi laluan `%s' hanya diberi pilihan, tidak dapat cari " "bahagian peranti" #: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:73 #, c-format msgid "Storage information for `%s' does not include type" msgstr "Maklumat storan untuk '%s' tidak sertakan jenis" #: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:75 #, c-format msgid "`%s' is not a local disk" msgstr "'%s' bukan cakera setempat" #: grub-core/osdep/hurd/hostdisk.c:78 #, c-format msgid "" "Storage information for `%s' indicates neither a plain partition nor a plain " "disk" msgstr "" "Maklumat storan untuk '%s' tidak menunjukkan sama ada sekatan biasa atau " "cakera biasa" #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:81 grub-core/osdep/linux/blocklist.c:94 #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:120 #, c-format msgid "can't retrieve blocklists: %s" msgstr "tidak memperoleh senarai sekat: %s" #: grub-core/osdep/linux/blocklist.c:84 msgid "blocksize is not divisible by 512" msgstr "saiz blok tidak boleh dibahagi dengan 512" #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:134 #, c-format msgid "" "`obppath' not found in parent dirs of `%s', no IEEE1275 name discovery" msgstr "" "`obppath' tidak ditemui dalam dir induk `%s', tiada penemuan nama IEEE1275" #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:532 #, c-format msgid "unknown device type %s\n" msgstr "jenis peranti %s tidak diketahui\n" #: grub-core/osdep/linux/ofpath.c:550 util/ieee1275/grub-ofpathname.c:39 #, c-format msgid "Usage: %s DEVICE\n" msgstr "Penggunaan: %s DEVICE\n" #: grub-core/osdep/unix/exec.c:86 grub-core/osdep/unix/exec.c:172 #: grub-core/osdep/unix/exec.c:217 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Tidak dapat cabangkan: %s" #: grub-core/osdep/unix/exec.c:166 grub-core/osdep/unix/exec.c:211 #, c-format msgid "Unable to create pipe: %s" msgstr "Tidak dapat cipta paip: %s" #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:418 grub-core/osdep/unix/getroot.c:472 #: grub-core/osdep/unix/getroot.c:481 msgid "cannot restore the original directory" msgstr "tidak dapat simpan direktori asal" #: grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:307 #, c-format msgid "cannot make temporary file: %s" msgstr "tidak dapat buat fail sementara: %s" #: grub-core/osdep/unix/hostdisk.c:325 #, c-format msgid "cannot make temporary directory: %s" msgstr "tidak dapat buat direktori sementara: %s" #: grub-core/osdep/unix/platform.c:222 #, c-format msgid "" "`nvram' failed. \n" "You will have to set `boot-device' variable manually. At the IEEE1275 " "prompt, type:\n" " %s\n" msgstr "" "`nvram' gagal. \n" "Anda perlu tetapkan pembolehubah `boot-device' secara manual. Pada prom " "IEEE1275, taip:\n" " %s\n" #. TRANSLATORS: canonical pathname is the #. complete one e.g. /etc/fstab. It has #. to contain `/' normally, if it doesn't #. we're in trouble and throw this error. #: grub-core/osdep/unix/relpath.c:87 msgid "no `/' in canonical filename" msgstr "tiada `/' dalam nama fail canonical" #: grub-core/osdep/windows/hostdisk.c:151 msgid "cygwin_conv_path() failed" msgstr "cygwin_conv_path() gagal" #: grub-core/partmap/gpt.c:191 msgid "" "this GPT partition label contains no BIOS Boot Partition; embedding won't be " "possible" msgstr "" "Label sekatan GPT ini tidak mengandungi Sekatan But BIOS; pembenaman adalah " "mustahil" #: grub-core/partmap/gpt.c:196 msgid "your BIOS Boot Partition is too small; embedding won't be possible" msgstr "Sekatan But BIOS anda terlalu kecil; pembenaman adalah mustahil" #. TRANSLATORS: MBR gap and boot track is the same thing and is the space #. between MBR and first partitition. If your language translates well only #. "boot track", you can just use it everywhere. Next two messages are about #. RAID controllers/software bugs which GRUB has to live with. Please spread #. the message that these are bugs in other software and not merely #. suboptimal behaviour. #: grub-core/partmap/msdos.c:51 #, c-format msgid "" "Sector %llu is already in use by raid controller `%s'; avoiding it. Please " "ask the manufacturer not to store data in MBR gap" msgstr "" "Sektor %llu sudah digunakan oleh pengawal raid `%s'; hindari ia. sila tanya " "pengilang supaya tidak menyimpan data dalam sela MBR" #: grub-core/partmap/msdos.c:54 #, c-format msgid "" "Sector %llu is already in use by the program `%s'; avoiding it. This " "software may cause boot or other problems in future. Please ask its authors " "not to store data in the boot track" msgstr "" "Sektor %llu sudah digunakan oleh perisian `%s'; hindari ia. Perisian ini " "mungkin menyebabkan masalah but atau lain-lain masalah di masa hadapan. Sila " "tanya pengarangnya supaya tidak menyimpan data dalam trek but" #: grub-core/partmap/msdos.c:384 msgid "" "other software is using the embedding area, and there is not enough room for " "core.img. Such software is often trying to store data in a way that avoids " "detection. We recommend you investigate" msgstr "" "perisian lain sedang menggunakan kawasan pembenaman, dan tiada ruang yang " "mencukupi untuk core.img. Perisian sebegitu biasanya cuba menyimpan data " "dengan menghindari pengesanan. Kami sarankan anda membuat pemeriksaan" #: grub-core/partmap/msdos.c:395 msgid "" "this msdos-style partition label has no post-MBR gap; embedding won't be " "possible" msgstr "" "label sekatan gaya-msdos ini tidak mempunyai sela post-MBR; pembenaman " "adalah mustahil" #: grub-core/partmap/msdos.c:404 msgid "your embedding area is unusually small. core.img won't fit in it." msgstr "" "kawasan pembenaman anda luar biasa kecil. core.img tidak dapat dimuatkan di " "dalamnya." #: grub-core/parttool/msdospart.c:39 msgid "Make partition active" msgstr "Jadikan sekatan aktif" #: grub-core/parttool/msdospart.c:51 msgid "not a primary partition" msgstr "bukan sekatan utama" #: grub-core/parttool/msdospart.c:69 #, c-format msgid "Partition %d is active now. \n" msgstr "Sekatan %d kini aktif. \n" #: grub-core/parttool/msdospart.c:74 #, c-format msgid "Cleared active flag on %d. \n" msgstr "Bendera aktif pada %d. \n" #: grub-core/parttool/msdospart.c:87 msgid "Change partition type" msgstr "Ubah jenis sekatan" #: grub-core/parttool/msdospart.c:88 msgid "Set `hidden' flag in partition type" msgstr "Tetapkan bendera 'hidden' dalam jenis sekatan" #: grub-core/parttool/msdospart.c:130 #, c-format msgid "the partition type 0x%x isn't valid" msgstr "jenis sekatan 0x%x tidak sah" #. TRANSLATORS: In this case we're actually writing to the disk and actively #. modifying partition type rather than just defining it. #: grub-core/parttool/msdospart.c:137 #, c-format msgid "Setting partition type to 0x%x\n" msgstr "Menetapkan jenis sekatan ke 0x%x\n" #. TRANSLATORS: 0 is a quantifier. "break" (similar to bash) #. can be used e.g. to break 3 loops at once. #. But asking it to break 0 loops makes no sense. #: grub-core/script/execute.c:142 msgid "can't break 0 loops" msgstr "tidak dapat pecahkan 0 gelung" #. TRANSLATORS: It's about not being #. inside a function. "return" can be used only #. in a function and this error occurs if it's used #. anywhere else. #: grub-core/script/execute.c:226 msgid "not in function body" msgstr "bukan dalam badan fungsi" #: grub-core/script/execute.c:370 #, c-format msgid "invalid variable name `%s'" msgstr "nama pembolehubah '%s' tidak sah" #: grub-core/script/lexer.c:144 util/grub-fstest.c:330 msgid "unexpected end of file" msgstr "penghujung fail tidak dijangka" #: grub-core/script/main.c:55 grub-core/script/main.c:57 #: grub-core/script/main.c:59 grub-core/script/main.c:67 msgid "[NUM]" msgstr "[NUM]" #: grub-core/script/main.c:55 msgid "Exit from loops" msgstr "Keluar dari gelung" #: grub-core/script/main.c:57 msgid "Continue loops" msgstr "Sambung gelung" #. TRANSLATORS: Positional arguments are #. arguments $0, $1, $2, ... #: grub-core/script/main.c:62 msgid "Shift positional parameters." msgstr "Anjak parameter kedudukan." #: grub-core/script/main.c:64 msgid "[VALUE]..." msgstr "[VALUE]..." #: grub-core/script/main.c:65 msgid "Set positional parameters." msgstr "Tetapkan parameter kedudukan." #. TRANSLATORS: It's a command description #. and "Return" is a verb, not a noun. The #. command in question is "return" and #. has exactly the same semanics as bash #. equivalent. #: grub-core/script/main.c:73 msgid "Return from a function." msgstr "Kembali dari fungsi." #: grub-core/term/gfxterm_background.c:176 msgid "[-m (stretch|normal)] FILE" msgstr "[-m (stretch|normal)] FILE" #: grub-core/term/gfxterm_background.c:177 msgid "Load background image for active terminal." msgstr "Muat imej latar belakang untuk terminal aktif." #: grub-core/term/gfxterm_background.c:183 msgid "Set background color for active terminal." msgstr "Tetapkan warna latar belakang untuk terminal aktif." #: grub-core/term/i386/coreboot/cbmemc.c:119 msgid "Show CBMEM console content." msgstr "Tunjuk kandungan konsol CBMEM." #: grub-core/term/serial.c:57 msgid "Set the serial unit." msgstr "Tetapkan unit serial." #: grub-core/term/serial.c:58 msgid "Set the serial port address." msgstr "Tetapkan alamat port serial." #: grub-core/term/serial.c:59 msgid "Set the serial port speed." msgstr "Tetapkan kelajuan port serial." #: grub-core/term/serial.c:60 msgid "Set the serial port word length." msgstr "Tetapkan panjang perkataan port serial." #: grub-core/term/serial.c:61 msgid "Set the serial port parity." msgstr "Tetapkan pariti port serial." #: grub-core/term/serial.c:62 msgid "Set the serial port stop bits." msgstr "Tetapkan bait henti port serial." #: grub-core/term/serial.c:63 msgid "Set the base frequency." msgstr "Tetapkan frekuensi dasar." #: grub-core/term/serial.c:64 msgid "Enable/disable RTS/CTS." msgstr "Benar/lumpuhkan RTS/CTS." #: grub-core/term/serial.c:218 #, c-format msgid "serial port `%s' isn't found" msgstr "port serial '%s' tidak ditemui" #: grub-core/term/serial.c:250 msgid "unsupported serial port flow control" msgstr "kawalan aliran port serial tidak disokong" #: grub-core/term/serial.c:422 msgid "[OPTIONS...]" msgstr "[OPTIONS...]" #: grub-core/term/serial.c:423 msgid "Configure serial port." msgstr "Konfigur port serial." #. TRANSLATORS: this is the BLOCK-argument, not #. environment block. #: grub-core/tests/test_blockarg.c:49 msgid "Print and execute block argument." msgstr "Cetak dan lakukan argumen blok." #. TRANSLATORS: We're speaking about bitmap images like #. JPEG or PNG. #: grub-core/video/bitmap.c:209 #, c-format msgid "bitmap file `%s' is of unsupported format" msgstr "fail peta bit '%s' mempunyai format yang tidak disokong" #: grub-core/video/video.c:596 grub-core/video/video.c:760 msgid "no suitable video mode found" msgstr "tiada mod video yang sesuai ditemui" #: include/grub/crypto.h:403 msgid "access denied" msgstr "capaian dinafikan" #: util/editenv.c:63 #, c-format msgid "cannot rename the file %s to %s" msgstr "tidak dapat namakan semula fail %s kepada %s" #: util/grub-editenv.c:45 util/grub-fstest.c:506 msgid "Commands:" msgstr "Perintah:" #: util/grub-editenv.c:47 msgid "Create a blank environment block file." msgstr "Cipta fail blok persekitaran kosong." #: util/grub-editenv.c:49 msgid "List the current variables." msgstr "Senaraikan pembolehubah semasa." #. TRANSLATORS: "set" is a keyword. It's a summary of "set" subcommand. #: util/grub-editenv.c:51 msgid "set [NAME=VALUE ...]" msgstr "set [NAME=VALUE ...]" #: util/grub-editenv.c:52 msgid "Set variables." msgstr "Tetapkan pembolehubah." #. TRANSLATORS: "unset" is a keyword. It's a summary of "unset" subcommand. #: util/grub-editenv.c:54 msgid "unset [NAME ...]" msgstr "unset [NAME ...]" #: util/grub-editenv.c:55 msgid "Delete variables." msgstr "Padam pembolehubah." #: util/grub-editenv.c:57 msgid "Options:" msgstr "Pilihan:" #: util/grub-editenv.c:84 msgid "You need to specify at least one command.\n" msgstr "Anda perlu nyatakan sekurang-kurangnya satu perintah.\n" #: util/grub-editenv.c:113 msgid "FILENAME COMMAND" msgstr "FILENAME COMMAND" #: util/grub-editenv.c:114 msgid "Tool to edit environment block." msgstr "Alat untuk sunting blok persekitaran." #: util/grub-editenv.c:116 #, c-format msgid "" "If FILENAME is `-', the default value %s is used.\n" "\n" "There is no `delete' command; if you want to delete the whole environment\n" "block, use `rm %s'." msgstr "" "Jika NAMAFAIL adalah `-', nilai lalai %s digunakan.\n" "\n" "Tiada perintah `delete'; jika anda mahu padam keseluruhan blok " "persekitaran,\n" "guna `rm %s'." #: util/grub-editenv.c:162 msgid "invalid environment block" msgstr "blok persekitaran tidak sah" #: util/grub-editenv.c:216 #, c-format msgid "invalid parameter %s" msgstr "parameter %s tidak sah" #: util/grub-editenv.c:221 msgid "environment block too small" msgstr "blok persekitaran terlalu kecil" #: util/grub-fstest.c:107 #, c-format msgid "disk read fails at offset %lld, length %lld" msgstr "baca cakera gagal pada ofset %lld, panjang %lld" #: util/grub-fstest.c:138 #, c-format msgid "invalid skip value %lld" msgstr "nilai langkau %lld tidak sah" #: util/grub-fstest.c:160 util/grub-fstest.c:246 #, c-format msgid "read error at offset %llu: %s" msgstr "ralat baca pada ofset %llu: %s" #: util/grub-fstest.c:210 #, c-format msgid "cannot open OS file `%s': %s" msgstr "tidak dapat buka fail OS '%s': %s" #: util/grub-fstest.c:225 util/misc.c:172 #, c-format msgid "cannot write to the stdout: %s" msgstr "tidak dapat tulis ke stdout: %s" #: util/grub-fstest.c:259 #, c-format msgid "compare fail at offset %llu" msgstr "bandingan gagal pada ofset %llu" #: util/grub-fstest.c:280 util/grub-fstest.c:314 #, c-format msgid "OS file %s open error: %s" msgstr "fail OS %s buka ralat: %s" #: util/grub-fstest.c:402 util/grub-mount.c:393 #, c-format msgid "`loopback' command fails: %s" msgstr "perintah 'loopback' gagal: %s" #: util/grub-fstest.c:413 util/grub-mount.c:403 #, c-format msgid "`cryptomount' command fails: %s" msgstr "perintah 'cryptomount' gagal: %s" #: util/grub-fstest.c:474 util/grub-fstest.c:478 msgid "couldn't retrieve UUID" msgstr "tidak memperoleh UUID" #: util/grub-fstest.c:507 msgid "ls PATH" msgstr "ls PATH" #: util/grub-fstest.c:507 msgid "List files in PATH." msgstr "Senaraikan fail dalam PATH." #: util/grub-fstest.c:508 msgid "cp FILE LOCAL" msgstr "cp FILE LOCAL" #: util/grub-fstest.c:508 msgid "Copy FILE to local file LOCAL." msgstr "Salin FILE ke fail setempat LOCAL." #: util/grub-fstest.c:509 msgid "cat FILE" msgstr "cat FILE" #: util/grub-fstest.c:509 msgid "Copy FILE to standard output." msgstr "Salin FILE ke output piawai" #: util/grub-fstest.c:510 msgid "cmp FILE LOCAL" msgstr "cmp FILE LOCAL" #: util/grub-fstest.c:510 msgid "Compare FILE with local file LOCAL." msgstr "Banding FILE dengan fail setempat LOCAL." #: util/grub-fstest.c:511 msgid "hex FILE" msgstr "hex FILE" #: util/grub-fstest.c:511 msgid "Show contents of FILE in hex." msgstr "Papar kandungan FILE dalam heks." #: util/grub-fstest.c:512 msgid "crc FILE" msgstr "crc FILE" #: util/grub-fstest.c:512 msgid "Get crc32 checksum of FILE." msgstr "Dapatkan hasil tambah semak crc32 FILE." #: util/grub-fstest.c:513 msgid "blocklist FILE" msgstr "blocklist FILE" #: util/grub-fstest.c:513 msgid "Display blocklist of FILE." msgstr "Papar senarai sekat FILE." #: util/grub-fstest.c:514 msgid "xnu_uuid DEVICE" msgstr "xnu_uuid DEVICE" #: util/grub-fstest.c:514 msgid "Compute XNU UUID of the device." msgstr "Kira UUID XNU peranti" #. TRANSLATORS: bitmaps are images like e.g. in JPEG. #: util/grub-fstest.c:517 util/grub-fstest.c:518 util/grub-fstest.c:519 #: util/grub-mkfont.c:935 util/grub-mkfont.c:948 util/grub-mkfont.c:949 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:46 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:47 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:48 msgid "NUM" msgstr "NUM" #: util/grub-fstest.c:517 msgid "Skip N bytes from output file." msgstr "Langkau N bait dari fail output." #: util/grub-fstest.c:518 msgid "Handle N bytes in output file." msgstr "Kendali N bait dalam fail output." #: util/grub-fstest.c:519 msgid "Specify the number of input files." msgstr "Nyatakan bilangan fail input" #: util/grub-fstest.c:520 util/grub-mount.c:454 msgid "Set debug environment variable." msgstr "Tetapkan pembolehubah persekitaran nyahpepijat." #: util/grub-fstest.c:521 util/grub-mount.c:455 msgid "Mount crypto devices." msgstr "Lekap peranti kripto" #. TRANSLATORS: "prompt" is a keyword. #: util/grub-fstest.c:524 util/grub-mount.c:458 msgid "FILE|prompt" msgstr "FILE|prompt" #: util/grub-fstest.c:524 util/grub-mount.c:458 msgid "Load zfs crypto key." msgstr "Muat kunci kripto zfs" #: util/grub-fstest.c:526 msgid "Uncompress data." msgstr "Nyahmampat data." #: util/grub-fstest.c:605 msgid "Invalid disk count.\n" msgstr "Kiraan cakera tidak sah.\n" #. TRANSLATORS: disk count is optional but if it's there it must #. be before disk list. So please don't imply disk count as mandatory. #. #: util/grub-fstest.c:613 msgid "Disk count must precede disks list.\n" msgstr "Kiraan cakera mesti mendahului senarai cakera.\n" #: util/grub-fstest.c:633 msgid "No command is specified.\n" msgstr "Tiada perintah dinyatakan.\n" #: util/grub-fstest.c:638 msgid "Not enough parameters to command.\n" msgstr "Parameter tidak mencukupi ke perintah.\n" #: util/grub-fstest.c:711 #, c-format msgid "Invalid command %s.\n" msgstr "Perintah %s tidak sah.\n" #: util/grub-fstest.c:724 msgid "IMAGE_PATH COMMANDS" msgstr "IMAGE_PATH COMMANDS" #: util/grub-fstest.c:725 util/grub-mount.c:552 msgid "Debug tool for filesystem driver." msgstr "Alat nyahpepijat untuk pemacu sistem fail." #: util/grub-glue-efi.c:53 msgid "set input filename for 32-bit part." msgstr "tetapkan nama fail input untuk bahagian 32-bit." #: util/grub-glue-efi.c:55 msgid "set input filename for 64-bit part." msgstr "tetapkan nama fail input untuk bahagian 64-bit." #: util/grub-glue-efi.c:57 util/grub-mklayout.c:55 util/grub-render-label.c:71 msgid "set output filename. Default is STDOUT" msgstr "tetapkan nama fail output. Lalai ialah STDOUT" #: util/grub-glue-efi.c:94 util/grub-mklayout.c:469 #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:86 util/grub-render-label.c:131 msgid "[OPTIONS]" msgstr "[OPTIONS]" #: util/grub-glue-efi.c:95 msgid "Glue 32-bit and 64-bit binary into Apple universal one." msgstr "Gamkan binari 32-bit dan 64-bit ke dalam satu universal Apple." #: util/grub-glue-efi.c:116 msgid "Missing input file\n" msgstr "Fail input hilang\n" #: util/grub-macbless.c:99 msgid "bless for x86-based macs" msgstr "seru untuk mac berasaskan-x86" #: util/grub-macbless.c:101 msgid "bless for ppc-based macs" msgstr "seru untuk mac berasaskan-ppc" #: util/grub-macbless.c:155 msgid "--ppc PATH|--x86 FILE" msgstr "--ppc PATH|--x86 FILE" #: util/grub-macbless.c:156 msgid "Mac-style bless on HFS or HFS+" msgstr "Seru gaya-Mac pada HFS atau HFS+" #: util/grub-menulst2cfg.c:44 #, c-format msgid "Usage: %s [INFILE [OUTFILE]]\n" msgstr "Penggunaan: %s [INFILE [OUTFILE]]\n" #: util/grub-mkdevicemap.c:77 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "tidak dapat membuka %s" #: util/grub-mkdevicemap.c:101 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n" #: util/grub-mkdevicemap.c:103 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" "Generate a device map file automatically.\n" "\n" " -n, --no-floppy do not probe any floppy drive\n" " -s, --probe-second-floppy probe the second floppy drive\n" " -m, --device-map=FILE use FILE as the device map [default=%s]\n" " -h, --help display this message and exit\n" " -V, --version print version information and exit\n" " -v, --verbose print verbose messages\n" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [OPTION]...\n" "\n" "Jana fail peta peranti secara automatik.\n" "\n" " -n, --no-floppy jangan kuar mana-mana pemacu liut\n" " -s, --probe-second-floppy kuar pemacu liut kedua\n" " -m, --device-map=FILE guna FILE sebagai peta peranti [lalai=%s]\n" " -h, --help papar mesej ini kemudian keluar\n" " -V, --version cetak maklumat versi kemudian keluar\n" " -v, --verbose cetak mesej berjela\n" "\n" "Laporkan pepijat kepada <%s>.\n" #: util/grub-mkfont.c:153 #, c-format msgid "Freetype Error %d loading glyph 0x%x for U+0x%x%s" msgstr "Ralat Freetype %d memuatkan glif 0x%x bagi U+0x%x%s" #. TRANSLATORS: These qualifiers are used for cursive typography, #. mainly Arabic. Note that the terms refer to the visual position #. and not logical order and if used in left-to-right script then #. leftmost is initial but with right-to-left script like Arabic #. rightmost is the initial. #: util/grub-mkfont.c:161 msgid " (medial)" msgstr " (medial)" #: util/grub-mkfont.c:162 msgid " (leftmost)" msgstr " (paling kiri)" #: util/grub-mkfont.c:163 msgid " (rightmost)" msgstr " (paling kanan)" #: util/grub-mkfont.c:480 #, c-format msgid "Out of range substitution (%d, %d)\n" msgstr "Penggantian diluar julat (%d, %d)\n" #. TRANSLATORS: "lookup" is taken directly from font specifications #. which are formulated as "Under condition X replace LOOKUP with #. SUBSTITUITION". " #: util/grub-mkfont.c:505 #, c-format msgid "Out of range lookup: %d\n" msgstr "Carian diluar julat: %d\n" #: util/grub-mkfont.c:513 #, c-format msgid "Unsupported substitution type: %d\n" msgstr "Jenis penggantian tidak disokong: %d\n" #: util/grub-mkfont.c:519 #, c-format msgid "Unsupported substitution flag: 0x%x\n" msgstr "Bendera penggantian tidak disokong: 0x%x\n" #: util/grub-mkfont.c:549 #, c-format msgid "Unsupported substitution specification: %d\n" msgstr "Spesifikasi penggantian tidak disokong: %d\n" #. TRANSLATORS: most font transformations apply only to #. some glyphs. Those glyphs are described as "coverage". #. There are 2 coverage specifications: list and range. #. This warning is thrown when another coverage specification #. is detected. #: util/grub-mkfont.c:580 #, c-format msgid "Unsupported coverage specification: %d\n" msgstr "Spesifikasi liputan tidak disokong: %d\n" #: util/grub-mkfont.c:619 #, c-format msgid "WARNING: unsupported font feature parameters: %x\n" msgstr "AMARAN: parameter fitur fon tidak disokong: %x\n" #. TRANSLATORS: It's gsub feature, not gsub font. #: util/grub-mkfont.c:650 #, c-format msgid "Unknown gsub font feature 0x%x (%s)\n" msgstr "Fitur fon gsub 0x%x tidak diketahui (%s)\n" #. TRANSLATORS: some font files may have multiple faces (fonts). #. This option is used to chose among them, the first face being '0'. #. Rarely used. #: util/grub-mkfont.c:939 msgid "select face index" msgstr "pilih indeks muka" #: util/grub-mkfont.c:940 msgid "FROM-TO[,FROM-TO]" msgstr "FROM-TO[,FROM-TO]" #. TRANSLATORS: It refers to the range of characters in font. #: util/grub-mkfont.c:942 msgid "set font range" msgstr "tetapkan julat fon" #. TRANSLATORS: "family name" for font is just a generic name without suffix #. like "Bold". #: util/grub-mkfont.c:946 msgid "set font family name" msgstr "tetapkan nama keluarga" #: util/grub-mkfont.c:947 msgid "SIZE" msgstr "SIZE" #: util/grub-mkfont.c:947 msgid "set font size" msgstr "tetapkan saiz fon" #: util/grub-mkfont.c:948 msgid "set font descent" msgstr "tetapkan turunan fon" #: util/grub-mkfont.c:949 msgid "set font ascent" msgstr "tetapkan naikan fon" #: util/grub-mkfont.c:950 msgid "convert to bold font" msgstr "tukar ke fon tebal" #: util/grub-mkfont.c:951 msgid "force autohint" msgstr "paksa auto-pembayang" #: util/grub-mkfont.c:952 msgid "disable hinting" msgstr "lumpuhkan pembayang" #. TRANSLATORS: some fonts contain bitmap rendering for #. some sizes. This option forces rerendering even if #. pre-rendered bitmap is available. #. #: util/grub-mkfont.c:958 msgid "ignore bitmap strikes when loading" msgstr "abai serangan peta bit bila memuatkan" #. TRANSLATORS: It refers to the range of characters in font. #: util/grub-mkfont.c:1056 util/grub-mkfont.c:1072 msgid "invalid font range" msgstr "julat fon tidak sah" #: util/grub-mkfont.c:1148 msgid "[OPTIONS] FONT_FILES" msgstr "[OPTIONS] FONT_FILES" #: util/grub-mkfont.c:1149 msgid "Convert common font file formats into PF2" msgstr "Tukar format fail fon umum kepada PF2" #: util/grub-mkfont.c:1182 msgid "FT_Init_FreeType fails" msgstr "FT_Init_FreeType gagal" #: util/grub-mkfont.c:1196 #, c-format msgid "can't open file %s, index %d: error %d" msgstr "tidak dapat buka fail %s, indeks %d: ralat %d" #: util/grub-mkfont.c:1226 #, c-format msgid "can't set %dx%d font size: Freetype error %d: %s" msgstr "tidak dapat tetapkan saiz fon %dx%d: ralat Freetype %d: %s" #: util/grub-mkimage.c:67 #, c-format msgid "set prefix directory [default=%s]" msgstr "tetapkan direktori awalan [lalai=%s]" #. TRANSLATORS: "memdisk" here isn't an identifier, it can be translated. #. "embed" is a verb (command description). " #: util/grub-mkimage.c:71 msgid "" "embed FILE as a memdisk image\n" "Implies `-p (memdisk)/boot/grub' and overrides any prefix supplied " "previously, but the prefix itself can be overridden by later options" msgstr "" "FAIL terbenam sebagai imej cakera ingatan\n" "laksanakan `-p (memdisk)/boot/grub' dan batalkan mana-mana awalan yang " "dibekal sebelum ini, tetapi awalan itu sendiri boleh dibatalkan oleh pilihan " "yang terkemudian" #: util/grub-mkimage.c:75 msgid "embed FILE as an early config" msgstr "FILE terbenam sebagai konfig awal" #. TRANSLATORS: NOTE is a name of segment. #: util/grub-mkimage.c:79 msgid "add NOTE segment for CHRP IEEE1275" msgstr "tambah segmen NOTE bagi CHRP IEEE1275" #: util/grub-mkimage.c:80 msgid "output a generated image to FILE [default=stdout]" msgstr "outputkan imej terjana ke FILE [lalai=stdout]" #: util/grub-mkimage.c:81 msgid "FORMAT" msgstr "FORMAT" #: util/grub-mkimage.c:101 util/grub-mkstandalone.c:62 msgid "generate an image in FORMAT" msgstr "jana imej dalam FORMAT" #: util/grub-mkimage.c:102 util/grub-mkstandalone.c:63 msgid "available formats:" msgstr "format tersedia:" #: util/grub-mkimage.c:235 msgid "[OPTION]... [MODULES]" msgstr "OPTION]... [MODULES]" #: util/grub-mkimage.c:236 msgid "Make a bootable image of GRUB." msgstr "Buat imej boleh but GRUB" #: util/grub-mkimage.c:265 util/grub-mkstandalone.c:308 msgid "Target format not specified (use the -O option)." msgstr "Format sasaran tidak dinyatakan (guna pilihan -O)." #: util/grub-mkimagexx.c:1382 #, c-format msgid "" "`%s' is miscompiled: its start address is 0x%llx instead of 0x%llx: ld.gold " "bug?" msgstr "" "`%s' tersilap kompil: alamat mulanya adalah 0x%llx selain dari 0x%llx: " "pepijat ld.gold?" #: util/grub-mklayout.c:53 msgid "set input filename. Default is STDIN" msgstr "tetapkan nama fail input. Lalai ialah STDIN" #. TRANSLATORS: scan identifier is keyboard key symbolic name. #: util/grub-mklayout.c:307 #, c-format msgid "Unknown keyboard scan identifier %s\n" msgstr "Pengenalpasti imbas papan kekunci %s tidak dikenali\n" #. TRANSLATORS: scan code is keyboard key numeric identifier. #: util/grub-mklayout.c:411 #, c-format msgid "Unknown keyboard scan code 0x%02x\n" msgstr "Kod imbas papan kekunci 0x%02x tidak dikenali\n" #. TRANSLATORS: this error is triggered when input doesn't contain any #. key descriptions. #: util/grub-mklayout.c:431 msgid "ERROR: no valid keyboard layout found. Check the input.\n" msgstr "" "RALAT: tiada bentangan papan kekunci yang sah ditemui. Periksa input.\n" #. TRANSLATORS: "one" is a shortcut for "keyboard layout". #: util/grub-mklayout.c:471 msgid "Generate GRUB keyboard layout from Linux console one." msgstr "Jana bentangan papan kekunci GRUB dari konsol Linux ." #: util/grub-mknetdir.c:47 msgid "root directory of TFTP server" msgstr "direktori root bagi pelayan TFTP" #: util/grub-mknetdir.c:49 msgid "relative subdirectory on network server" msgstr "subdirektori berkaitan dalam pelayan rangkaian" #: util/grub-mknetdir.c:88 msgid "" "Prepares GRUB network boot images at net_directory/subdir assuming " "net_directory being TFTP root." msgstr "" "Sediakan imej but rangkaian GRUB pada net_directory/subdir assuming " "net_directory merupakan root TFTP." #: util/grub-mknetdir.c:143 #, c-format msgid "unsupported platform %s\n" msgstr "platform %s tidak disokong\n" #. TRANSLATORS: First %s is replaced by platform name. Second one by filename. #: util/grub-mknetdir.c:162 #, c-format msgid "" "Netboot directory for %s created. Configure your DHCP server to point to %s\n" msgstr "" "Direktori Netboot untuk %s dicipta. Konfigur pelayan DHCP anda menuju ke %s\n" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:46 msgid "Number of PBKDF2 iterations" msgstr "Bilangan iterasi PBKDF2" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:47 msgid "Length of generated hash" msgstr "Panjang cincangan terjana" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:48 msgid "Length of salt" msgstr "Panjang garam" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:87 msgid "Generate PBKDF2 password hash." msgstr "Jana cincangan kata laluan PBKDF2." #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:144 util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:151 msgid "failure to read password" msgstr "gagal membaca kata laluan" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:146 msgid "Reenter password: " msgstr "Masuk semula kata laluan: " #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:160 msgid "passwords don't match" msgstr "kata laluan tidak sepadan" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:169 msgid "couldn't retrieve random data for salt" msgstr "tidak memperoleh data rawak bagi garam" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:184 #, c-format msgid "cryptographic error number %d" msgstr "ralat kriptografik nombor %d" #: util/grub-mkpasswd-pbkdf2.c:203 #, c-format msgid "PBKDF2 hash of your password is %s\n" msgstr "Cincangan PBKDF2 bagi kata laluan anda ialah %s\n" #: util/grub-mkrelpath.c:67 msgid "No path is specified.\n" msgstr "Tiada laluan dinyatakan.\n" #: util/grub-mkrelpath.c:78 msgid "PATH" msgstr "PATH" #: util/grub-mkrelpath.c:79 msgid "Transform a system filename into GRUB one." msgstr "Jelmakan nama fail sistem kepada GRUB." #: util/grub-mkstandalone.c:115 msgid "" "Generate a standalone image (containing all modules) in the selected format" msgstr "" "Jana imej berdiri sendiri (mengandungi semua modul) dalam format terpilih" #: util/grub-mkstandalone.c:115 msgid "Graft point syntax (E.g. /boot/grub/grub.cfg=./grub.cfg) is accepted" msgstr "Sintak titik graft (Cth. /boot/grub/grub.cfg=./grub.cfg) diterima" #: util/grub-mount.c:551 msgid "IMAGE1 [IMAGE2 ...] MOUNTPOINT" msgstr "IMAGE1 [IMAGE2 ...] MOUNTPOINT" #: util/grub-mount.c:574 msgid "need an image and mountpoint" msgstr "perlukan imej dan titik lekap" #: util/grub-render-label.c:60 msgid "read text from FILE." msgstr "teks baca dari FAIL." #: util/grub-render-label.c:62 msgid "use COLOR for text" msgstr "guna WARNA untuk teks" #: util/grub-render-label.c:64 msgid "use COLOR for background" msgstr "guna WARNA untuk latar belakang" #. TRANSLATORS: The result is always stored to file and #. never shown directly, so don't use "show" as synonym for render. Use "create" if #. "render" doesn't translate directly. #: util/grub-render-label.c:69 msgid "set the label to render" msgstr "tetapkan label untuk diterap" #: util/grub-render-label.c:73 msgid "use FILE as font (PF2)." msgstr "guna FAIL sebagai fon (PF2)" #. TRANSLATORS: This file takes a text and creates a graphical representation of it, #. putting the result into .disk_label file. The result is always stored to file and #. never shown directly, so don't use "show" as synonym for render. Use "create" if #. "render" doesn't translate directly. #: util/grub-render-label.c:136 msgid "Render Apple .disk_label." msgstr "Terap Apple .disk_lab" #: util/grub-render-label.c:158 util/grub-syslinux2cfg.c:169 msgid "Missing arguments\n" msgstr "Argumen hilang\n" #: util/grub-script-check.c:87 msgid "[PATH]" msgstr "[PATH]" #: util/grub-script-check.c:88 msgid "Checks GRUB script configuration file for syntax errors." msgstr "Periksa fail konfigurasi skrip GRUM bagi ralat sintaks." #: util/grub-script-check.c:207 #, c-format msgid "Syntax error at line %u\n" msgstr "Ralat sintaks pada baris %u\n" #: util/grub-script-check.c:212 #, c-format msgid "Script `%s' contains no commands and will do nothing\n" msgstr "Skrip '%s' tidak mengandungi perintah dan tidak buat apa-apa\n" #: util/grub-setup.c:79 #, c-format msgid "use FILE as the boot image [default=%s]" msgstr "guna FILE sebagai imej but [lalai=%s]" #: util/grub-setup.c:81 #, c-format msgid "use FILE as the core image [default=%s]" msgstr "guna FILE sebagai imej teras [lalai=%s]" #: util/grub-setup.c:210 msgid "No device is specified.\n" msgstr "Tiada peranti dinyatakan.\n" #: util/grub-setup.c:224 msgid "" "Set up images to boot from DEVICE.\n" "\n" "You should not normally run this program directly. Use grub-install instead." msgstr "" "Tetapkan imej untuk but melalui DEVICE.\n" "\n" "Anda tidak patut jalankan program ini secara langsung. Guna grub-install." #: util/grub-setup.c:228 msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)." msgstr "DEVICE mestilah peranti OS (cth. /dev/sda)." #: util/grub-setup.c:297 #, c-format msgid "Invalid device `%s'.\n" msgstr "Peranti '%s' tidak sah.\n" #: util/grub-syslinux2cfg.c:64 msgid "root directory as it will be seen on runtime [default=/]." msgstr "" "direktori root sebagaimana ia akan dilihat pada masa jalan [lalai=/]." #: util/grub-syslinux2cfg.c:69 msgid "" "current directory of the syslinux as it will be seen on runtime [default is " "parent directory of input file]." msgstr "" "direktori semasa bagi syslinux sebagaimana ia dilihat pada masa jalan [lalai " "adalah direktori induk bagi fail input]." #: util/grub-syslinux2cfg.c:74 msgid "write output to FILE [default=stdout]." msgstr "tulis output ke FAIL [lalai=stdout]" #: util/grub-syslinux2cfg.c:148 msgid "Transform syslinux config into GRUB one." msgstr "Transfomasikan konfig syslinux ke satu GRUB." #: util/misc.c:93 #, c-format msgid "file `%s' is too big" msgstr "fail '%s' terlalu besar" #: util/mkimage.c:745 util/mkimage.c:774 util/mkimage.c:791 msgid "cannot compress the kernel image" msgstr "tidak dapat mampatkan imej kernel" #: util/mkimage.c:823 util/mkimage.c:1234 #, c-format msgid "unknown compression %d\n" msgstr "pemampatan %d tidak diketahui\n" #: util/mkimage.c:1245 msgid "Decompressor is too big" msgstr "Penyahmampat terlalu besar" #: util/mkimage.c:1291 #, c-format msgid "core image is too big (0x%x > 0x%x)" msgstr "imej teras terlalu besar (0x%x > 0x%x)" #: util/mkimage.c:1298 #, c-format msgid "kernel image is too big (0x%x > 0x%x)" msgstr "imej kernel terlalu besar (0x%x > 0x%x)" #: util/mkimage.c:1377 util/mkimage.c:1656 #, c-format msgid "diskboot.img size must be %u bytes" msgstr "saiz diskboot.img mestilah %u bait" #: util/mkimage.c:1726 msgid "" "fwstart.img doesn't match the known good version. proceed at your own risk" msgstr "" "fwstart.img tidak sepadan dengan versi yang diketahui baik. teruskan dengan " "risiko" #: util/mkimage.c:1730 util/mkimage.c:1754 msgid "firmware image is too big" msgstr "imej perisian tegar terlalu besar" #: util/resolve.c:93 #, c-format msgid "invalid line format: %s" msgstr "format baris tidak sah: %s" #: util/grub-kbdcomp.in:24 msgid "Usage: %s -o OUTPUT CKBMAP_ARGUMENTS...\\n" msgstr "Penggunaan: %s -o OUTPUT CKBMAP_ARGUMENTS...\\n" #: util/grub-kbdcomp.in:25 msgid "Make GRUB keyboard layout file." msgstr "Buat fail bentangan papan kekunci GRUB." #: util/grub-kbdcomp.in:27 util/grub-mkconfig.in:58 util/grub-reboot.in:49 #: util/grub-set-default.in:51 msgid "print this message and exit" msgstr "cetak mesej ini dan keluar" #: util/grub-kbdcomp.in:28 util/grub-mkconfig.in:59 util/grub-reboot.in:50 #: util/grub-set-default.in:52 msgid "print the version information and exit" msgstr "cetak maklumat versi dan keluar" #: util/grub-kbdcomp.in:31 msgid "%s generates a keyboard layout for GRUB using ckbcomp\\n" msgstr "%s menjana bentangan papan kekunci bagi GRUB menggunakan ckbcomp\\n" #: util/grub-kbdcomp.in:33 util/grub-mkconfig.in:61 util/grub-reboot.in:60 #: util/grub-set-default.in:58 msgid "Report bugs to <bug-grub@gnu.org>." msgstr "Laporkan pepijat ke <bug-grub@gnu.org>." #: util/grub-kbdcomp.in:41 util/grub-mkconfig.in:69 util/grub-reboot.in:68 #: util/grub-set-default.in:66 msgid "%s: option requires an argument -- `%s'\\n" msgstr "%s: plihan memerlukan argumen -- '%s'\\n" #: util/grub-mkconfig.in:54 msgid "Usage: %s [OPTION]\\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPTION]\\n" #: util/grub-mkconfig.in:55 msgid "Generate a grub config file" msgstr "Janakan fail konfig grub" #: util/grub-mkconfig.in:57 msgid "output generated config to FILE [default=stdout]" msgstr "outputkan konfig terjana ke FILE [lalai=stdout]" #: util/grub-mkconfig.in:94 util/grub-reboot.in:100 util/grub-set-default.in:98 msgid "Unrecognized option `%s'\\n" msgstr "Pilihan '%s' tidak dikenali\\n" #: util/grub-mkconfig.in:125 msgid "%s: You must run this as root\\n" msgstr "%s: Anda mesti jalankan ini sebagai root\\n" #: util/grub-mkconfig.in:134 msgid "%s: Not found.\\n" msgstr "%s: Tidak ditemui.\\n" #: util/grub-mkconfig.in:253 msgid "Generating grub configuration file ..." msgstr "Menjana fail konfigurasi grub ..." #. TRANSLATORS: %s is replaced by filename #: util/grub-mkconfig.in:290 msgid "" "Syntax errors are detected in generated GRUB config file.\n" "Ensure that there are no errors in /etc/default/grub\n" "and /etc/grub.d/* files or please file a bug report with\n" "%s file attached." msgstr "" "Ralat sintaks dikesan dalam fail konfig GRUB yang terjana.\n" "Pastikan tiada ralat di dalam fail /etc/default/grub dan\n" "/etc/grub.d/* atau sila failkan laporan pepijat bersama\n" "dengan fail %s yang dilampirkan." #: util/grub-mkconfig.in:301 msgid "done" msgstr "selesai" #: util/grub-mkconfig_lib.in:47 msgid "Warning:" msgstr "Amaran:" #: util/grub-reboot.in:47 util/grub-set-default.in:47 msgid "Usage: %s [OPTION] MENU_ENTRY\\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPTION] MENU_ENTRY\\n" #: util/grub-reboot.in:48 msgid "Set the default boot menu entry for GRUB, for the next boot only." msgstr "Tetapkan masukan menu but untuk GRUB, untuk but berikutnya sahaja." #: util/grub-reboot.in:51 util/grub-set-default.in:53 msgid "" "expect GRUB images under the directory DIR/%s instead of the %s directory" msgstr "" "jangkakan imej GRUB dibawah direktori DIR/%s selain dari direktori %s" #: util/grub-reboot.in:54 msgid "" "MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier. Please " "note that menu items in\n" "submenus or sub-submenus require specifying the submenu components and then " "the\n" "menu item component. The titles should be separated using the greater-than\n" "character (>) with no extra spaces. Depending on your shell some characters " "including > may need escaping. More information about this is available\n" "in the GRUB Manual in the section about the 'default' command. " msgstr "" "MENU_ENTRY adalah nombor, tajuk item menu atau pengecam item menu. Perhatian " "item menu di dalam\n" "submenu atau sub-submenu perlu menyatakan komponen submenu dan kemudian " "komponen item\n" "menu. Tajuk seharusnya dipisah menggunakan aksara lebih-dari\n" "(>) tanpa sebarang jarak tambahan. Bergantung pada shell anda sesetengah " "aksara termasuklah > perlukan escaping.\n" "Maklumat lanjut mengenainya tersedia di dalam Manual GRUB dalam seksyen " "mengenai perintah 'default'. " #: util/grub-reboot.in:106 util/grub-set-default.in:104 msgid "More than one menu entry?" msgstr "Lebih dari satu masukan menu?" #: util/grub-reboot.in:116 util/grub-set-default.in:114 msgid "Menu entry not specified." msgstr "Masukan menu tidak dinyatakan." #: util/grub-set-default.in:48 msgid "Set the default boot menu entry for GRUB." msgstr "Tetapkan masukan menu but lalai untuk GRUB." #: util/grub-set-default.in:49 msgid "This requires setting GRUB_DEFAULT=saved in %s/default/grub.\\n" msgstr "" "Ini memerlukan penetapan GRUB_DEFAULT=saved di dalam %s/default/grub.\\n" #: util/grub-set-default.in:56 msgid "MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier." msgstr "MENU_ENTRY adalah nomnor, tajuk item menu atau penerang item menu." #: util/grub.d/00_header.in:187 msgid "" "Requested serial terminal but GRUB_SERIAL_COMMAND is unspecified. Default " "parameters will be used." msgstr "" "Terminal serial yang dipinta tetapi GRUB_SERIAL_COMMAND tidak dinyatakan. " "Parameter lalai akan digunakan." #: util/grub.d/00_header.in:278 msgid "Found theme: %s\\n" msgstr "Temui tema: %s\\n" #: util/grub.d/00_header.in:314 msgid "Found background: %s\\n" msgstr "Temui latar belakang: %s\\n" #: util/grub.d/00_header.in:319 msgid "Unsupported image format" msgstr "Format imej tidak disokong" #: util/grub.d/00_header.in:344 msgid "" "Setting GRUB_TIMEOUT to a non-zero value when GRUB_HIDDEN_TIMEOUT is set is " "no longer supported." msgstr "" "Menetapkan GRUB_TIMEOUT ke nilai bukan-sifar bila GRUB_HIDDEN_TIMEOUT " "ditetapkan menjadi tidak lagi disokong." #: util/grub.d/10_hurd.in:48 msgid "Found GNU Mach: %s" msgstr "Temui Mach GNU: %s" #: util/grub.d/10_hurd.in:63 msgid "Found Hurd module: %s" msgstr "Temui modul Hurd: %s" #: util/grub.d/10_hurd.in:77 msgid "Some Hurd stuff found, but not enough to boot." msgstr "Beberapa barang Hurd ditemui, tetapi tidak mencukupi untuk dibutkan." #: util/grub.d/10_hurd.in:91 msgid "%s, with Hurd %s (%s)" msgstr "%s, dengan Hurd %s (%s)" #: util/grub.d/10_hurd.in:94 msgid "%s, with Hurd %s" msgstr "%s, dengan Hurd %s" #: util/grub.d/10_hurd.in:100 util/grub.d/10_kfreebsd.in:87 #: util/grub.d/10_linux.in:128 util/grub.d/10_netbsd.in:113 #: util/grub.d/20_linux_xen.in:107 util/grub.d/30_os-prober.in:310 msgid "" "Please don't use old title `%s' for GRUB_DEFAULT, use `%s' (for versions " "before 2.00) or `%s' (for 2.00 or later)" msgstr "" "Sila jangan guna tajuk lama '%s' bagi GRUB_DEFAULT, guna `%s' (bagi versi " "sebelum 2.00) atau `%s' (bagi 2.00 dan keatas)" #: util/grub.d/10_hurd.in:112 msgid "Loading GNU Mach ..." msgstr "Memuatkan Mach GNU ..." #: util/grub.d/10_hurd.in:128 msgid "Loading the Hurd ..." msgstr "Memuatkan Hurd ..." #. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name #: util/grub.d/10_hurd.in:164 util/grub.d/10_kfreebsd.in:222 #: util/grub.d/10_linux.in:340 util/grub.d/10_netbsd.in:168 #: util/grub.d/30_os-prober.in:286 msgid "Advanced options for %s" msgstr "Pilihan lanjutan bagi %s" #: util/grub.d/10_illumos.in:40 msgid "Loading kernel of Illumos ..." msgstr "Memuatkan kernel Illumos..." #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:79 msgid "%s, with kFreeBSD %s (%s)" msgstr "%s, dengan kFreeBSD %s (%s)" #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:81 msgid "%s, with kFreeBSD %s" msgstr "%s, dengan kFreeBSD %s" #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:101 msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..." msgstr "Memuatkan kernel FreeBSD %s ..." #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:161 msgid "Found kernel of FreeBSD: %s\\n" msgstr "Temui kernel FreeBSD: %s\\n" #: util/grub.d/10_kfreebsd.in:210 msgid "Found kernel module directory: %s\\n" msgstr "Temui direktori modul kernel: %s\\n" #: util/grub.d/10_linux.in:118 util/grub.d/10_linux.in:120 msgid "%s, with Linux %s (%s)" msgstr "%s, dengan Linux %s (%s)" #: util/grub.d/10_linux.in:122 msgid "%s, with Linux %s" msgstr "%s, dengan Linux %s" #: util/grub.d/10_linux.in:170 util/grub.d/20_linux_xen.in:123 msgid "Loading Linux %s ..." msgstr "Memuatkan Linux %s ..." #. TRANSLATORS: ramdisk isn't identifier. Should be translated. #: util/grub.d/10_linux.in:187 util/grub.d/20_linux_xen.in:137 msgid "Loading initial ramdisk ..." msgstr "Memuatkan ramdisk awalan ..." #: util/grub.d/10_linux.in:286 util/grub.d/20_linux_xen.in:215 msgid "Found linux image: %s\\n" msgstr "Temui imej linux: %s\\n" #: util/grub.d/10_linux.in:323 util/grub.d/20_linux_xen.in:238 msgid "Found initrd image: %s\\n" msgstr "Temui imej initrd: %s\\n" #: util/grub.d/10_netbsd.in:105 msgid "%s, with kernel %s (via %s, %s)" msgstr "%s, dengan kernel %s (melalui %s, %s)" #: util/grub.d/10_netbsd.in:107 msgid "%s, with kernel %s (via %s)" msgstr "%s, dengan kernel %s (melalui %s)" #: util/grub.d/10_netbsd.in:158 msgid "Found NetBSD kernel: %s\\n" msgstr "Temui kernel NetBSD: %s\\n" #: util/grub.d/10_windows.in:70 msgid "Windows Vista/7 (loader)" msgstr "Windows Vista/7 (pemuat)" #: util/grub.d/10_windows.in:74 msgid "Windows NT/2000/XP (loader)" msgstr "Windows NT/2000/XP (pemuat)" #: util/grub.d/10_windows.in:85 msgid "Found %s on %s (%s)\\n" msgstr "Temui %s pada %s (%s)\\n" #. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (32-bit) #: util/grub.d/10_xnu.in:32 util/grub.d/30_os-prober.in:62 msgid "(32-bit)" msgstr "(32-bit)" #. TRANSLATORS: it refers to kernel architecture (64-bit) #: util/grub.d/10_xnu.in:35 util/grub.d/30_os-prober.in:65 msgid "(64-bit)" msgstr "(64-bit)" #. TRANSLATORS: it refers on the OS residing on device %s #: util/grub.d/10_xnu.in:38 util/grub.d/30_os-prober.in:68 #: util/grub.d/30_os-prober.in:178 util/grub.d/30_os-prober.in:211 #: util/grub.d/30_os-prober.in:258 util/grub.d/30_os-prober.in:327 #: util/grub.d/30_uefi-firmware.in:39 msgid "(on %s)" msgstr "(pada %s)" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:97 util/grub.d/20_linux_xen.in:99 msgid "%s, with Xen %s and Linux %s (%s)" msgstr "%s, dengan Xen %s dan Linux %s (%s)" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:101 msgid "%s, with Xen %s and Linux %s" msgstr "%s, dengan Xen %s dan Linux %s" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:111 msgid "%s, with Xen hypervisor" msgstr "%s, dengan hypervisor Xen" #: util/grub.d/20_linux_xen.in:122 msgid "Loading Xen %s ..." msgstr "Memuatkan Xen %s ..." #: util/grub.d/20_linux_xen.in:211 util/grub.d/20_linux_xen.in:255 msgid "Xen hypervisor, version %s" msgstr "Hypervisor Xen, versi %s" #. TRANSLATORS: %s is replaced with an OS name #: util/grub.d/20_linux_xen.in:254 msgid "Advanced options for %s (with Xen hypervisor)" msgstr "Pilihan lanjutan bagi %s (dengan hypervisor Xen)" #: util/grub.d/30_os-prober.in:155 msgid "Found %s on %s\\n" msgstr "Temui %s pada %s\\n" #. TRANSLATORS: %s is replaced by OS name. #: util/grub.d/30_os-prober.in:366 msgid "%s is not yet supported by grub-mkconfig.\\n" msgstr "%s belum lagi disokong oleh grub-mkconfig.\\n" #: util/grub.d/30_uefi-firmware.in:37 msgid "Adding boot menu entry for EFI firmware configuration\\n" msgstr "Menambah masukan menu but untuk konfigurasi perisian tegar EFI\\n" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/isoquery.po�����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000007512�12704125550�017333� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for isoquery # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the isoquery package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isoquery\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-08 10:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-21 07:43+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: src/isoquery.vala:56 #, python-format msgid "isoquery: ISO standard \"%(standard)s\" is not supported.\n" msgstr "isoquery: Piawaian ISO \"%(standard)s\" tidak disokong.\n" #: src/isoquery.vala:64 #, python-format msgid "isoquery %(version)s\n" msgstr "isoquery %(version)s\n" #: src/isoquery.vala:66 msgid "Copyright © 2007-2014 Tobias Quathamer\n" msgstr "Hakcipta © 2007-2014 Tobias Quathamer\n" #. TRANSLATORS: Please change the uppercase words as #. appropriate for your language. #: src/isoquery.vala:69 msgid "Translation to LANGUAGE Copyright © YEAR YOUR-NAME\n" msgstr "Translation to BAHASA MELAYU Copyright © 2013 ABUYOP\n" #: src/isoquery.vala:99 msgid "" "The ISO standard to use. Possible values: 639, 639-3, 639-5, 3166, 3166-2, " "4217, 15924 (default: 3166)." msgstr "" "Piawaian ISO yang digunakan. Nilai yang boleh: 639, 639-3, 639-5, 3166, 3166-" "2, 4217, 15924 (lalai: 3166)." #: src/isoquery.vala:100 msgid "STANDARD" msgstr "PIAWAI" #: src/isoquery.vala:104 msgid "" "Use another XML file with ISO data (default: /usr/share/xml/iso-" "codes/iso_3166.xml)" msgstr "" "Guna fail XML lian dengan data ISO (lalai: /usr/share/xml/iso-" "codes/iso_3166.xml)" #: src/isoquery.vala:105 msgid "FILE" msgstr "FAIL" #: src/isoquery.vala:109 msgid "Use this locale for output." msgstr "Gunakan lokaliti ini untuk output." #: src/isoquery.vala:110 msgid "LOCALE" msgstr "LOKAL" #: src/isoquery.vala:114 msgid "Name for the supplied codes (default)." msgstr "Nama untuk kod yang dibekalkan (tersedia)." #: src/isoquery.vala:118 msgid "" "Official name for the supplied codes. This may be the same as --name (only " "applies to ISO 3166)." msgstr "" "Nama rasmi untuk kod yang dibekalkan. Ini mungkin sama dengan --name ( hanya " "terpakai untuk ISO 3166)" #: src/isoquery.vala:122 msgid "" "Common name for the supplied codes. This may be the same as --name (only " "applies to ISO 3166)." msgstr "" "Nama umum untuk kod yang dibekalkan. Ini mungkin sama dengan --name ( hanya " "terpakai untuk ISO 3166)" #: src/isoquery.vala:126 msgid "Separate entries with a NULL character instead of newline." msgstr "Entiti berasingan untuk karakter NULL berbanding baris baru." #: src/isoquery.vala:130 msgid "Show program version and copyright." msgstr "Tunjukkan versi program dan hak cipta." #: src/isoquery.vala:136 msgid "[ISO codes]" msgstr "[Kod ISO]" #: src/isoquery.vala:141 src/handle_639.vala:57 src/handle_639.vala:70 #: src/handle_639_3.vala:64 src/handle_639_3.vala:77 src/handle_639_5.vala:56 #: src/handle_639_5.vala:69 src/handle_3166.vala:65 src/handle_3166.vala:78 #: src/handle_3166_2.vala:58 src/handle_3166_2.vala:71 src/handle_4217.vala:56 #: src/handle_4217.vala:69 src/handle_15924.vala:56 src/handle_15924.vala:69 #, python-format msgid "isoquery: %(error_message)s\n" msgstr "isoquery: %(error_message)s\n" #: src/isoquery.vala:143 msgid "" "Run \"isoquery --help\" to see a full list of available command line " "options.\n" msgstr "" "Jalankan \"isoquery --help\" untuk melihat senarai penuh pilihan baris " "perintah yang tersedia.\n" #: src/isoquery.vala:176 msgid "isoquery: Internal error. Please report this bug.\n" msgstr "isoquery: Ralat dalaman. Sila laporkan pepijat ini.\n" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/live-build.po���������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000111532�12704125550�017505� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for live-build # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the live-build package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: live-build\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-02 18:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-04 14:14+0000\n" "Last-Translator: Flaymond Darius <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../helpers/lh_source_md5sum:16 msgid "create source md5sums" msgstr "cipta sumber md5sums" #: ../helpers/lh_source_md5sum:36 msgid "Begin creating source md5sum.txt..." msgstr "Mula membina sumber md5sum.txt..." #: ../helpers/lh_chroot_local-includes:16 msgid "copy local files into chroot" msgstr "salin fail lokal ke dalam chroot" #: ../helpers/lh_chroot_local-includes:26 msgid "Begin copying chroot local includes..." msgstr "Mula menyalin chroot lokal termasuklah..." #: ../helpers/lh:16 msgid "utility to build Debian Live systems" msgstr "utiliti untuk membina sistem Langsung Debian" #: ../helpers/lh:41 msgid "no such helper" msgstr "Tiada pembantu sebegitu" #: ../helpers/lh_chroot_packageslists:16 msgid "queue install of packages lists into chroot" msgstr "baris gilir pemasangan senarai pakej ke dalam chroot" #: ../helpers/lh_chroot_packageslists:26 msgid "Begin queueing installation of packages lists..." msgstr "Mula membaris gilir pemasangan senarai pakej..." #: ../helpers/lh_binary_silo:16 msgid "installs silo into binary" msgstr "memasang silo ke dalam binari" #: ../helpers/lh_binary_silo:42 msgid "Begin installing silo..." msgstr "mula memasang silo..." #: ../helpers/lh_binary_silo:172 msgid "Net cow not supported on silo" msgstr "Lembu Jaringan tidak disokong pada silo" #: ../helpers/lh_binary_tar:16 msgid "build harddisk binary image" msgstr "bina imej binari cakera keras" #: ../helpers/lh_binary_tar:31 msgid "Begin building binary harddisk image..." msgstr "Mula membina imej cakera keras binari..." #: ../helpers/lh_chroot_sysv-rc:16 msgid "manage /usr/sbin/policy-rc.d" msgstr "Urus /usr/sbin/policy-rc.d" #: ../helpers/lh_chroot_sysv-rc:31 msgid "Configuring file /usr/sbin/policy-rc.d" msgstr "Mengkonfigur fail /usr/sbin/policy-rc.d" #: ../helpers/lh_chroot_sysv-rc:65 msgid "Deconfiguring file /usr/sbin/policy-rc.d" msgstr "Menyahkonfigur fail /usr/sbin/policy-rc.d" #: ../helpers/lh_chroot_local-patches:16 msgid "apply local patches against chroot" msgstr "laksana tampalan setempat terhadap chroot" #: ../helpers/lh_chroot_local-patches:26 msgid "Begin applying chroot local patches..." msgstr "Mula melaksanakan tampalan setempat chroot..." #: ../helpers/lh_chroot_local-patches:53 msgid "Applying patch %s..." msgstr "Melaksanakan tampalan %s..." #: ../helpers/lh_chroot_resolv:16 msgid "manage /etc/resolv.conf" msgstr "Urus /etc/resolv.conf" #: ../helpers/lh_chroot_resolv:31 msgid "Configuring file /etc/resolv.conf" msgstr "Mengkongfigur fail /etc/resolv.conf" #: ../helpers/lh_chroot_resolv:66 msgid "Deconfiguring file /etc/resolv.conf" msgstr "Menyahkonfigur fail /etc/resolv.conf" #: ../helpers/lh_source_net:16 msgid "build source net image" msgstr "bina punca imej jaringan" #: ../helpers/lh_source_net:36 msgid "Begin building source netboot image..." msgstr "Mula membina punca imej jaringan..." #: ../helpers/lh_source_debian:16 msgid "debian sources" msgstr "sumber debian" #: ../helpers/lh_source_debian:31 msgid "Begin downloading sources..." msgstr "Mula memuat turun sumber..." #: ../helpers/lh_chroot:16 msgid "customize the Debian system" msgstr "suaikan sistem Debian" #: ../helpers/lh_binary_syslinux:16 msgid "installs syslinux into binary" msgstr "pasang syslinux ke dalam binari" #: ../helpers/lh_binary_syslinux:31 msgid "Begin installing syslinux..." msgstr "Mula memasang syslinux..." #: ../helpers/lh_binary_syslinux:250 msgid "%s doen't exist" msgstr "%s tidak wujud" #: ../helpers/lh_binary_syslinux:453 ../helpers/lh_binary_syslinux:477 msgid "Unsupported net filesystem" msgstr "Sistem fail jaringan tidak disokong" #: ../helpers/lh_bootstrap:16 msgid "bootstrap a Debian system" msgstr "ikat but sistem Debian" #: ../helpers/lh_binary_usb-hdd:16 msgid "build binary image" msgstr "bina imej binari" #: ../helpers/lh_binary_usb-hdd:31 msgid "Begin building binary usb-hdd image..." msgstr "Mula membina imej usb-hdd binari..." #: ../helpers/lh_binary_usb-hdd:58 msgid "Sparc only supports booting from ext2, ext3 (or ufs)" msgstr "Sparc hanya sokong membut dari ext2, ext3 (atau ufs)" #: ../helpers/lh_binary_usb-hdd:89 msgid "" "FAT16 doesn't support files larger than 2GB, automatically enforcing FAT32." msgstr "" "FAT16 tidak menyokong fail lebih besar dari 2GB, secara automatik memaksa " "FAT32." #: ../helpers/lh_binary_usb-hdd:98 msgid "" "FAT16 doesn't support partitions larger than 2GB, automatically enforcing " "FAT32" msgstr "" "FAT16 tidak menyokong sekatan lebih besar dari 2GB, secara automatik memaksa " "FAT32" #: ../helpers/lh_binary_usb-hdd:139 ../helpers/lh_source_usb-hdd:86 msgid "Unsupported binary filesystem %s" msgstr "sistem fail binari tidak disokong %s" #: ../helpers/lh_chroot_symlinks:16 msgid "convert symlinks" msgstr "tukar pautan simbolik" #: ../helpers/lh_chroot_symlinks:31 msgid "Begin converting symlinks..." msgstr "Mula menukar pautan simbolik..." #: ../helpers/lh_bootstrap_copy:16 msgid "bootstrap by copying the host system" msgstr "ikat but dengan menyalin sistem hos" #: ../helpers/lh_bootstrap_copy:34 ../helpers/lh_bootstrap_cdebootstrap:34 #: ../helpers/lh_bootstrap_debootstrap:34 msgid "Begin bootstrapping system..." msgstr "Mula mengikat-butkan sistem..." #: ../helpers/lh_binary_grub:16 msgid "installs grub into binary" msgstr "memasang grub ke binari" #: ../helpers/lh_binary_grub:31 msgid "Begin installing grub..." msgstr "Mula memasang grub..." #: ../helpers/lh_binary_grub:118 msgid "Bootloader in this image type not yet supported by live-helper." msgstr "" "Pemuat but dalam jenis imej ini belum lagi disokong oleh live-helper." #: ../helpers/lh_binary_grub:119 msgid "This would produce a not bootable image, aborting (FIXME)." msgstr "" "Ini akan menghasilkan imej tidak boleh but , menghenti-paksa (BAIKISAYA)" #: ../helpers/lh_binary_grub:177 msgid "Net cow not yet supported on grub" msgstr "Lembu jaringan belum lagi disokong dalam grub" #: ../helpers/lh_chroot_local-hooks:16 msgid "execute local hooks in chroot" msgstr "lakukan cangkuk setempat dalam chroot" #: ../helpers/lh_chroot_local-hooks:26 ../helpers/lh_binary_local-hooks:26 msgid "Begin executing local hooks..." msgstr "Mula melaku cangkuk setempat" #: ../helpers/lh_chroot_preseed:16 msgid "execute preseed in chroot" msgstr "lakukan pra-semai dalam chroot" #: ../helpers/lh_chroot_preseed:26 msgid "Begin executing preseed..." msgstr "Mula melakukan pra-semai..." #: ../helpers/lh_chroot_hosts:16 msgid "manage /etc/hosts" msgstr "urus /etc/hosts" #: ../helpers/lh_chroot_hosts:31 msgid "Configuring file /etc/hosts" msgstr "Mengkonfigur fail /etc/hosts" #: ../helpers/lh_chroot_hosts:67 msgid "Deconfiguring file /etc/hosts" msgstr "Menyahkonfigur fail /etc/hosts" #: ../helpers/lh_chroot_localization:16 msgid "install localization packages into chroot" msgstr "pasang pakej penyetempatan ke dalam chroot" #: ../helpers/lh_chroot_localization:26 msgid "Begin installing localization packages..." msgstr "Mula memasang pakej penyetempatan..." #: ../helpers/lh_bootstrap_cdebootstrap:16 msgid "bootstrap a Debian system with cdebootstrap(1)" msgstr "ikat but sistem Debian dengan cdebootstrap(1)" #: ../helpers/lh_source_debian-live:16 msgid "copy debian-live config into source" msgstr "salin konfig debian-live ke dalam sumber" #: ../helpers/lh_source_debian-live:31 msgid "Begin copying live-helper configuration..." msgstr "Mula menyalin konfigurasi live-helper..." #: ../helpers/lh_binary_yaboot:16 msgid "installs yaboot into binary" msgstr "pasang yaboot ke dalam binari" #: ../helpers/lh_binary_yaboot:31 msgid "Begin installing yaboot..." msgstr "Mula memasang yaboot..." #: ../helpers/lh_binary_yaboot:126 msgid "not yet supported, aborting (FIXME)." msgstr "belum lagi disokong, menghenti-paksa (BAIKISAYA)" #: ../helpers/lh_binary_yaboot:184 msgid "Net cow not yet supported on yaboot" msgstr "Lembu jaringan belum lagi disokong pada yaboot" #: ../helpers/lh_clean:27 msgid "clean up system build directories" msgstr "membersihkan direktori binaan sistem" #: ../helpers/lh_clean:40 msgid "%s is not a good Debian Live working directory to clean." msgstr "%s bukanlah direktori kerja Debian Live yang baik untuk dibersihkan." #: ../helpers/lh_clean:73 msgid "Cleaning chroot" msgstr "Membersihkan chroot" #: ../helpers/lh_binary_chroot:16 msgid "copy chroot into chroot" msgstr "salin chroot ke dalam chroot" #: ../helpers/lh_binary_chroot:26 msgid "Begin copying chroot..." msgstr "Mula menyalin chroot..." #: ../helpers/lh_binary_chroot:80 ../helpers/lh_source_tar:37 msgid "This may take a while." msgstr "Ini mungkin mengambil sedikit masa." #: ../helpers/lh_binary_chroot:100 msgid "Excluded path does not exist: %s" msgstr "Laluan terasing belum lagi wujud: %s" #: ../helpers/lh_binary_local-includes:16 ../helpers/lh_binary_includes:16 msgid "copy files into binary" msgstr "salin fail ke dalam binari" #: ../helpers/lh_binary_local-includes:26 msgid "Begin copying binary local includes..." msgstr "Mula menyalin binari setempat termasuklah..." #: ../helpers/lh_binary_debian-installer:16 msgid "install debian-installer into binary" msgstr "pasang debian-installer ke dalam binari" #: ../helpers/lh_binary_debian-installer:46 msgid "debian-installer flavour %s not supported." msgstr "variasi debian-installer %s tidak disokong." #: ../helpers/lh_binary_debian-installer:51 msgid "Begin installing debian-installer..." msgstr "Mula memasang debian-installer..." #: ../helpers/lh_binary_debian-installer:214 msgid "Could not download file: %s" msgstr "Tidak dapat muat turun fail: %s" #: ../helpers/lh_binary_debian-installer:306 msgid "No daily-builds found for your architecture." msgstr "Tiada daily-builds ditemui untuk senibina anda." #: ../helpers/lh_binary_debian-installer:466 msgid "Could not find cache/packages_bootstrap." msgstr "Tidak dapat cari cache/packages_bootstrap." #: ../helpers/lh_binary_debian-installer:467 msgid "" "You selected values of LB_CACHE, LB_CACHE_PACKAGES, LB_CACHE_STAGES and " "LB_DEBIAN_INSTALLER which will result in 'bootstrap' packages not being " "cached - these are required when integrating the Debian Installer." msgstr "" "Anda telah memilih nilai LB_CACHE, LB_CACHE_PACKAGES, LB_CACHE_STAGES and " "LB_DEBIAN_INSTALLER yang akan menyebabkan pakej 'bootstrap' tidak dicache - " "ia diperlukan bila disepadukan dengan Pemasang Debian." #: ../helpers/lh_chroot_interactive:16 msgid "make build interactive" msgstr "buat binaan interaktif" #: ../helpers/lh_chroot_interactive:31 msgid "Begin interactive build..." msgstr "Mula binaan interaktif..." #: ../helpers/lh_chroot_interactive:47 msgid "Pausing build: starting interactive shell..." msgstr "Menjeda binaan: memulakan shell interaktif..." #: ../helpers/lh_chroot_interactive:51 msgid "Pausing build: starting interactive X11..." msgstr "Menjeda binaan: memulakan X11 interaktif..." #: ../helpers/lh_chroot_interactive:55 msgid "Pausing build: starting interactive Xnest..." msgstr "Menjeda binaan: memulakan Xnest interaktif..." #: ../helpers/lh_chroot_cache:16 msgid "cache chroot stage" msgstr "cachekan tahap chroot" #: ../helpers/lh_chroot_cache:26 msgid "Begin caching chroot stage..." msgstr "Mula cachekan tahap chroot..." #: ../helpers/lh_chroot_hostname:16 msgid "manage /bin/hostname" msgstr "urus /bin/hostname" #: ../helpers/lh_chroot_hostname:31 msgid "Configuring file /etc/hostname" msgstr "Mengkonfigur fail /etc/hostname" #: ../helpers/lh_chroot_hostname:48 msgid "Configuring file /bin/hostname" msgstr "Mengkonfigur fail /bin/hostname" #: ../helpers/lh_chroot_hostname:65 msgid "Deconfiguring file /etc/hostname" msgstr "Menyahkonfigur fail /etc/hostname" #: ../helpers/lh_chroot_hostname:73 msgid "Deconfiguring file /bin/hostname" msgstr "Menyahkonfigur fail /bin/hostname" #: ../helpers/lh_binary_manifest:16 msgid "create manifest" msgstr "membina manifes" #: ../helpers/lh_binary_manifest:26 msgid "Begin creating manifest..." msgstr "Mula mencipta manifes..." #: ../helpers/lh_chroot_sources:16 msgid "manage /etc/apt/sources.list" msgstr "urus /etc/apt/sources.list" #: ../helpers/lh_chroot_sources:33 msgid "Configuring file /etc/apt/sources.list" msgstr "Mengkonfigur fail /etc/apt/sources.list" #: ../helpers/lh_chroot_sources:168 msgid "GPG exited with error status %s" msgstr "GPG keluar dengan status ralat %s" #: ../helpers/lh_chroot_sources:212 #, sh-format msgid "" "Local packages must be named with suffix '_all.deb' or '_$architecture.deb'." msgstr "" "Pakej setempat mesti dinamakan dengan akhiran '_all.deb' atau " "'_$architecture.deb'." #: ../helpers/lh_chroot_sources:329 msgid "Deconfiguring file /etc/apt/sources.list" msgstr "Menyahkonfigur fail /etc/apt/sources.list" #: ../helpers/lh_chroot_hooks:16 msgid "execute hooks in chroot" msgstr "lakukan cangkuk dalam chroot" #: ../helpers/lh_chroot_hooks:26 msgid "Begin executing hooks..." msgstr "Mula melakukan cangkuk..." #: ../helpers/lh_binary_encryption:16 msgid "encrypts rootfs" msgstr "sulitkan rootfs" #: ../helpers/lh_binary_encryption:33 msgid "Encryption type %s not supported." msgstr "Jenis penyulitan %s tidak disokong." #: ../helpers/lh_binary_encryption:43 msgid "Encryption not yet supported on %s filesystems." msgstr "Jenis penyulitan %s tidak disokong pada sistem fail %s." #: ../helpers/lh_binary_encryption:48 msgid "Begin encrypting root filesystem image..." msgstr "Mula menyulitkan imej sistem fail root..." #: ../helpers/lh_binary_encryption:81 msgid "Encrypting binary/%s/filesystem.%s with %s..." msgstr "Menyulitkan binary/%s/filesystem.%s dengan %s..." #: ../helpers/lh_binary_encryption:93 msgid " ** Configuring encrypted filesystem **" msgstr " ** Mengkonfiguri sistem fail tersulit **" #: ../helpers/lh_binary_encryption:95 msgid " (Passwords must be at least 20 characters long)" msgstr " (Kata laluan mestilah sekurang-kurangnya 20 aksara panjang)" #: ../helpers/lh_build:27 msgid "build a Debian Live system" msgstr "bina sistem Debian Live" #: ../helpers/lh_build:35 msgid "No config/ directory; using defaults for all options" msgstr "Tiada direktori config/, menggunakan lalai untuk semua pilihan" #: ../helpers/lh_build:40 msgid "Cannot build live image from the root directory (/)" msgstr "Tidak dapat membina imej langsung dari direktori root (/)" #: ../helpers/lh_build:46 msgid "Cannot build live image from a directory containing spaces" msgstr "" "Tidak dapat membina imej langsung dari direktori yang mengandungi ruang." #: ../helpers/lh_binary_includes:31 msgid "Begin copying binary includes..." msgstr "Mula menyalin binari termasuklah..." #: ../helpers/lh_binary_includes:52 msgid "user specified includes not accessible in %s" msgstr "include dinyatakan pengguna tidak boleh dicapai dalam %s" #: ../helpers/lh_binary_includes:171 msgid "win32-loader inclusion is enabled but not found, ignoring." msgstr "" "pengecualian pemuat-win32 dibenarkan tetapi tidak ditemui, diabaikan." #: ../helpers/lh_source_usb-hdd:16 msgid "build source image" msgstr "bina imej sumber" #: ../helpers/lh_source_usb-hdd:36 msgid "Begin building source usb-hdd image..." msgstr "Mula membina imej usb-hdd sumber..." #: ../helpers/lh_source_usb-hdd:91 msgid "!!! The following error/warning messages can be ignored !!!" msgstr "!!! Mesej ralat/amaran berikut boleh di abaikan !!!" #: ../helpers/lh_source_usb-hdd:125 msgid "!!! The above error/warning messages can be ignored !!!" msgstr "!!! Mesej ralat/Amaran diatas boleh diabaikan !!!" #: ../helpers/lh_binary_local-packageslists:16 msgid "install local packages into binary" msgstr "Pasang pakej setempat ke dalam binari" #: ../helpers/lh_binary_local-packageslists:26 msgid "Begin installing local packages lists..." msgstr "Mula memasang senarai pakej setempat..." #: ../helpers/lh_chroot_sysvinit:16 msgid "configure sysvinit" msgstr "konfigur sysvinit" #: ../helpers/lh_chroot_sysvinit:26 msgid "Configuring package sysvinit" msgstr "Menkonfigur pakej sysvinit" #: ../helpers/lh_chroot_selinuxfs:16 msgid "mount /selinux" msgstr "lekap /selinux" #: ../helpers/lh_chroot_selinuxfs:36 msgid "Begin mounting /selinux..." msgstr "mula melekap /selinux..." #: ../helpers/lh_chroot_selinuxfs:65 msgid "Begin unmounting /selinux..." msgstr "Mula menyahlekap /selinux..." #: ../helpers/lh_binary_md5sum:16 msgid "create binary md5sums" msgstr "cipta binari md5sums" #: ../helpers/lh_binary_md5sum:31 msgid "Begin creating binary md5sum.txt..." msgstr "Mula mencipta binari md5sum.txt..." #: ../helpers/lh_binary_iso:16 msgid "build iso binary image" msgstr "bina imej binari iso" #: ../helpers/lh_binary_iso:31 msgid "Begin building binary iso image..." msgstr "Mula membina imej iso binari..." #: ../helpers/lh_binary_iso:129 msgid "Bootloader on your architecture not yet supported by live-helper." msgstr "Pemuat-but dalam senibina anda belum lagi disokong oleh live-helper." #: ../helpers/lh_binary_iso:130 msgid "" "This will produce a most likely not bootable image (Continuing in 5 seconds)." msgstr "" "Ia berkemungkinan menghasilkan imej tidak boleh dibut (Diteruskan dalam " "tempoh 5 saat)." #: ../helpers/lh_testroot:16 msgid "ensure that a system is built as root" msgstr "pastikan sistem dibina sebagai root." #: ../helpers/lh_testroot:29 msgid "need root privileges" msgstr "perlukan kelayakan root" #: ../helpers/lh_binary_memtest:16 msgid "installs a memtest into binary" msgstr "pasang memtest ke dalam binari" #: ../helpers/lh_binary_memtest:31 msgid "Begin installing memtest..." msgstr "Mula memasang memtest..." #: ../helpers/lh_binary_memtest:47 msgid "skipping binary_memtest, foreign architecture." msgstr "melangkau binary_memtest, senibina asing." #: ../helpers/lh_binary_net:16 msgid "build netboot binary image" msgstr "bina imej binari netboot" #: ../helpers/lh_binary_net:36 msgid "Begin building binary netboot image..." msgstr "Mula membina imej binari netboot" #: ../helpers/lh_binary_net:93 msgid "Invalid default kernel flavour for sparc \"%s\"" msgstr "Variasi kernel lalai tidak sah untuk sparc \"%s\"" #: ../helpers/lh_chroot_dpkg:16 msgid "manage /sbin/dpkg" msgstr "urus /sbin/dpkg" #: ../helpers/lh_chroot_dpkg:31 msgid "Configuring file /sbin/start-stop-daemon" msgstr "Mengkonfigur fail /sbin/start-stop-daemon" #: ../helpers/lh_chroot_dpkg:60 msgid "Deconfiguring file /sbin/start-stop-daemon" msgstr "Menyahkonfigur fail /sbin/start-stop-daemon" #: ../helpers/lh_binary_disk:16 msgid "install disk information into binary" msgstr "pasang maklumat cakera ke dalam binari" #: ../helpers/lh_binary_disk:34 ../helpers/lh_source_disk:31 msgid "Begin installing disk information..." msgstr "Mula memasang maklumat cakera" #: ../helpers/lh_binary:16 msgid "build binary images" msgstr "bina imej binari" #: ../helpers/lh_binary_linux-image:16 msgid "install linux-image into binary" msgstr "pasang linux-image ke dalam binari" #: ../helpers/lh_binary_linux-image:26 msgid "Begin install linux-image..." msgstr "Mula memasang linux-image..." #: ../helpers/lh_source_tar:16 msgid "build source tarball" msgstr "bina tarball sumber" #: ../helpers/lh_source_tar:36 msgid "Begin building source tarball..." msgstr "Mula membina tarball sumber..." #: ../helpers/lh_chroot_linux-image:16 msgid "manage /etc/kernel-img.conf" msgstr "urus /etc/kernel-img.conf" #: ../helpers/lh_chroot_linux-image:31 msgid "Configuring file /etc/kernel-img.conf" msgstr "Mengkonfiguri fail /etc/kernel-img.conf" #: ../helpers/lh_chroot_linux-image:80 msgid "Deconfiguring file /etc/kernel-img.conf" msgstr "Menyahkonfigur fail /etc/kernel-img.conf" #: ../helpers/lh_chroot_tasks:16 msgid "install tasks into chroot" msgstr "Pasang tugas ke dalam chroot" #: ../helpers/lh_chroot_tasks:26 msgid "Begin installing tasks..." msgstr "Mula memasang tugas..." #: ../helpers/lh_chroot_apt:16 msgid "manage /etc/apt/apt.conf" msgstr "urus etc/apt/apt.conf" #: ../helpers/lh_chroot_apt:31 msgid "Configuring file /etc/apt/apt.conf" msgstr "Mengkonfigur fail /etc/apt/apt.conf" #: ../helpers/lh_chroot_apt:156 msgid "Deconfiguring file /etc/apt/apt.conf" msgstr "Menyahkonfigur fail /etc/apt/apt.conf" #: ../helpers/lh_source:16 msgid "build source images" msgstr "bina imej sumber" #: ../helpers/lh_bootstrap_cache:16 msgid "cache bootstrap stage" msgstr "cachekan tahap ikat but" #: ../helpers/lh_bootstrap_cache:29 msgid "Begin caching bootstrap stage..." msgstr "Mula cachekan tahap ikat but..." #: ../helpers/lh_chroot_debianchroot:16 msgid "manage /etc/debian_chroot" msgstr "urus /etc/debian_chroot" #: ../helpers/lh_chroot_debianchroot:31 msgid "Configuring file /etc/debian_chroot" msgstr "Mengkonfigur fail etc/debian_chroot" #: ../helpers/lh_chroot_debianchroot:56 msgid "Deconfiguring file /etc/debian_chroot" msgstr "Menyahkonfigur fail /etc/debian_chroot" #: ../helpers/lh_chroot_packages:16 msgid "queue install of packages into chroot" msgstr "baris gilir pemasangan pakej ke dalam chroot" #: ../helpers/lh_chroot_packages:26 msgid "Begin queueing installation of packages..." msgstr "Mula membaris-gilir pemasangan pakej..." #: ../helpers/lh_config:28 msgid "create configuration for live-helper(7)" msgstr "cipta konfigurasi untuk live-helper(7)" #: ../helpers/lh_config:152 ../functions/arguments.sh:16 msgid "terminating" msgstr "menamatkan" #: ../helpers/lh_config:168 msgid "%s: This is live-helper version %s" msgstr "%s: Ini adalah live-helper versi %s" #: ../helpers/lh_config:707 ../functions/arguments.sh:76 msgid "internal error %s" msgstr "ralat dalaman %s" #: ../helpers/lh_config:717 msgid "Considering defaults defined in %s" msgstr "Mempertimbang lalai ditakrifkan dalam %s" #: ../helpers/lh_config:1197 msgid "Please install 'debconf-utils' in order to use this feature." msgstr "Sila pasang 'debconf-utils' supaya dapat guna fitur ini." #: ../helpers/lh_chroot_local-preseed:16 msgid "execute local preseed in chroot" msgstr "lakukan setempat dipra-semai dalam chroot" #: ../helpers/lh_chroot_local-preseed:26 msgid "Begin executing local preseeds..." msgstr "Mula melakukan setempat dipra-semai..." #: ../helpers/lh_chroot_hacks:16 msgid "execute hacks in chroot" msgstr "lakukan godaman dalam chroot" #: ../helpers/lh_chroot_hacks:26 msgid "Begin executing hacks..." msgstr "Mula melakukan godaman..." #: ../helpers/lh_binary_rootfs:16 msgid "build rootfs image" msgstr "bina imej rootfs" #: ../helpers/lh_binary_rootfs:26 msgid "Begin building root filesystem image..." msgstr "Mula membina imej sistem fail root..." #: ../helpers/lh_binary_rootfs:112 msgid "" "rootfs excludes are not supported on non-chrooted builds unless squashfs as " "chroot filesystem is used, thus ignoring excludes now." msgstr "" "rootfs terasing tidak disokong pada binaan bukan-chroot melainkan squashfs " "sebagai sistem fail chroot digunakan, oleh itu mengabaikannya sekarang." #: ../helpers/lh_binary_rootfs:277 msgid "" "etch squashfs does not support wildcard excludes in " "config/binary_rootfs/excludes and are ignored. Please build in chrooted mode " "or adjust your exclude file." msgstr "" "etch squashfs tidak menyokong kad liar terasing dalam " "config/binary_rootfs/excludes dan diabaikan. Sila bina dalam mod terchroot " "atau laras fail exclude anda." #: ../helpers/lh_source_iso:16 msgid "build iso source image" msgstr "bina imej sumber iso" #: ../helpers/lh_source_iso:36 msgid "Begin building source iso image..." msgstr "Mula membina imej iso sumber..." #: ../helpers/lh_chroot_devpts:16 msgid "mount /dev/pts" msgstr "lekap /dev/pts" #: ../helpers/lh_chroot_devpts:34 msgid "Begin mounting /dev/pts..." msgstr "Mula melekap /dev/pts..." #: ../helpers/lh_chroot_devpts:59 msgid "Begin unmounting /dev/pts..." msgstr "Mula menyahlekap /dev/pts..." #: ../helpers/lh_chroot_install-packages:16 msgid "install queued packages into chroot" msgstr "pasang pakej dibaris-gilir ke dalam chroot" #: ../helpers/lh_chroot_install-packages:26 msgid "Begin installing packages..." msgstr "Mula memasang pakej..." #: ../helpers/lh_chroot_proc:16 msgid "mount /proc" msgstr "lekap /proc" #: ../helpers/lh_chroot_proc:34 msgid "Begin mounting /proc..." msgstr "Mula melekap /proc..." #: ../helpers/lh_chroot_proc:62 msgid "Begin unmounting /proc..." msgstr "Mula menyahlekap /proc..." #: ../helpers/lh_source_disk:16 msgid "install disk information into source" msgstr "pasang maklumat cakera ke dalam sumber" #: ../helpers/live-helper:32 msgid "live-helper is a set of scripts to build Debian Live system images." msgstr "live-helper ialah set skrip untuk bina imej sistem Debian Live." #: ../helpers/live-helper:34 msgid "" "The idea behind live-helper is a framework that uses a configuration " "directory to completely automate and customize all aspects of building a " "Live image." msgstr "" "Idea disebalik live-helper ialah bingkai kerja yang menggunakan direktori " "konfigurasi untuk automasi sepenuhnya dan suaikan semua aspek pembinaan imej " "Langsung." #: ../helpers/live-helper:36 msgid "" "An introduction to live-helper can be found in the live-helper(7) manpage." msgstr "" "Pengenalan live-helper boleh ditemui dalam halaman panduan live-helper(7)." #: ../helpers/lh_chroot_sysfs:16 msgid "mount /sys" msgstr "lekap /sys" #: ../helpers/lh_chroot_sysfs:34 msgid "Begin mounting /sys..." msgstr "Mula melekap /sys..." #: ../helpers/lh_chroot_sysfs:62 msgid "Begin unmounting /sys..." msgstr "Mula menyahlekap /sys..." #: ../helpers/lh_chroot_local-packages:16 msgid "queue install of local packages into chroot" msgstr "baris gilir pemasangan pakej setempat ke dalam chroot" #: ../helpers/lh_chroot_local-packages:26 msgid "Begin queueing installation of local packages..." msgstr "Mula membaris gilir pemasangan pakej setempat..." #: ../helpers/lh_binary_local-hooks:16 msgid "execute local hooks in binary" msgstr "laku cangkuk setempat ke dalam binari" #: ../helpers/lh_bootstrap_debootstrap:16 msgid "bootstrap a Debian system with debootstrap(8)" msgstr "ikat but sistem Debian dengan debootstrap(8)" #: ../helpers/lh_bootstrap_debootstrap:117 msgid "Running debootstrap (download-only)... " msgstr "Menjalankan nyahikat-but (muat-turun-sahaja)... " #: ../helpers/lh_bootstrap_debootstrap:137 msgid "Running debootstrap... " msgstr "Menjalankan nyahikat-but... " #: ../helpers/lh_bootstrap_debootstrap:151 msgid "Can't process file /usr/bin/debootstrap (FIXME)" msgstr "Tidak dapat proses fail /usr/bin/debootstrap (BAIKISAYA)" #: ../functions/echo.sh:242 msgid "" "If the following stage fails, the most likely cause of the problem is with " "your mirror configuration, a caching proxy or the sid distribution." msgstr "" "Jika tahap berikut mengalami kegagalan, berkemungkinan punca masalah ialah " "konfigurasi cermin, proksi cache atau distribusi sid anda." #: ../functions/echo.sh:245 msgid "" "If the following stage fails, the most likely cause of the problem is with " "your mirror configuration or a caching proxy." msgstr "" "Tahap berikut mengalami kegagalan, berkemungkinan punca masalah ialah " "konfigurasi cermin atau proksi cache anda." #: ../functions/version.sh:12 msgid "%s, version %s" msgstr "%s, versi %s" #: ../functions/version.sh:13 msgid "This program is a part of %s" msgstr "Program ini adalah sebahagian dari %s" #: ../functions/version.sh:15 msgid "Copyright (C) 2006-2009 Daniel Baumann <daniel@debian.org>" msgstr "Hakcipta (C) 2006-2009 Daniel Baumann <daniel@debian.org>" #: ../functions/version.sh:17 msgid "This program is free software: you can redistribute it and/or modify" msgstr "" "Program ini adalah perisian bebas: anda boleh mengedarkannya semula dan/atau " "mengubahsuai" #: ../functions/version.sh:18 msgid "it under the terms of the GNU General Public License as published by" msgstr "Ia di bawah terma Lesen Awam Am GNU yang diterbitkan oleh" #: ../functions/version.sh:19 msgid "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or" msgstr "Yayasan Perisian Bebas, sama ada versi ke 3 Lesen, atau" #: ../functions/version.sh:20 msgid "(at your option) any later version." msgstr "(mengikut pilihan anda) mana-mana versi akan datang." #: ../functions/version.sh:22 msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful," msgstr "Program ini diedarkan dengan harapan bahawa ia akan menjadi berguna," #: ../functions/version.sh:23 msgid "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of" msgstr "tetapi TANPA SEBARANG JAMINAN; tanpa jaminan yang tersirat" #: ../functions/version.sh:24 msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the" msgstr "KEBOLEHDAGANGAN atau KESESUAIAN ATAS TUJUAN TERTENTU. Sila lihat" #: ../functions/version.sh:25 msgid "GNU General Public License for more details." msgstr "Lesen Awam Am GNU untuk maklumat lanjut." #: ../functions/version.sh:27 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License" msgstr "Anda sepatutnya telah menerima satu salinan Lesen Awam Am GNU" #: ../functions/version.sh:28 msgid "along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" "bersama-sama dengan program ini. Jika tidak, sila rujuk " "<http://www.gnu.org/licenses/>." #: ../functions/version.sh:30 msgid "" "On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License" msgstr "Pada sistem Debian, teks lengkap Lesen Awam Am GNU" #: ../functions/version.sh:31 msgid "can be found in /usr/share/common-licenses/GPL-3 file." msgstr "boleh ditemui dalam fail /usr/share/common-licenses/GPL-3" #: ../functions/version.sh:33 msgid "Homepage: <http://debian-live.alioth.debian.org/>" msgstr "Laman Sesawang: <http://debian-live.alioth.debian.org/>" #: ../functions/usage.sh:14 ../functions/help.sh:14 msgid "Usage:" msgstr "Penggunaan:" #: ../functions/usage.sh:27 msgid "Try \" %s--help\" for more information." msgstr "Cuba \" %s--help\" untuk maklumat lanjut." #: ../functions/conffile.sh:36 msgid "Reading configuration file %s" msgstr "Membaca fail konfigurasi %s" #: ../functions/conffile.sh:39 msgid "Failed to read configuration file %s" msgstr "Gagal membaca fail konfigurasi %s" #: ../functions/help.sh:12 msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" #: ../functions/help.sh:22 msgid " %s [-h|--help]" msgstr " %s [-h|--help]" #: ../functions/help.sh:23 msgid " %s [-u|--usage]" msgstr " %s [-u|--usage]" #: ../functions/help.sh:24 msgid " %s [-v|--version]" msgstr " %s [-v|--version]" #: ../functions/help.sh:33 msgid "" "Report bugs to Debian Live project <http://debian-live.alioth.debian.org/>." msgstr "" "Laporkan pepijat kepada projek Debian Live <http://debian-" "live.alioth.debian.org/>." #: ../functions/chroot.sh:16 msgid "Executing: %s" msgstr "Melakukan: %s" #: ../functions/packages.sh:23 msgid "You need to install %s on your host system." msgstr "Anda perlu pasang %s di dalam sistem hos anda." #: ../functions/exit.sh:20 msgid "Begin unmounting filesystems..." msgstr "Mula menyahlekap sistem fail ..." #: ../functions/exit.sh:29 msgid "Setting up cleanup function" msgstr "Menetapkan fungsi pembersihan" #: ../functions/stagefile.sh:21 msgid "skipping %s" msgstr "melangkau %s" #: ../functions/stagefile.sh:25 msgid "forcing %s" msgstr "memaksa %s" #: ../functions/stagefile.sh:63 msgid "%s: %s missing" msgstr "%s: %s hilang" #: ../functions/stagefile.sh:65 msgid "%s: one of %s is missing" msgstr "%s: salah satu dari %s hilang" #: ../functions/architecture.sh:26 msgid "skipping %s, foreign architecture." msgstr "melangkau %s, senibuna asing." #: ../functions/breakpoints.sh:16 msgid "Waiting at %s" msgstr "Menunggu di %s" #: ../functions/losetup.sh:24 msgid "Mounting %s with offset 0" msgstr "Melekap %s dengan ofset 0" #: ../functions/losetup.sh:31 msgid "Mounting %s with offset %s" msgstr "Melekap %s dengan ofset %s" #: ../functions/defaults.sh:97 msgid "" "Cannot find /usr/sbin/debootstrap or /usr/bin/cdebootstrap. Please install " "debootstrap or cdebootstrap, or specify an alternative bootstrapping utility." msgstr "" "Tidak dapat cari /usr/sbin/debootstrap atau /usr/bin/cdebootstrap. Sila " "pasang debootstrap atau cdebootstrap, atau nyatakan utiliti pengikatan-but " "yang lain." #: ../functions/defaults.sh:159 msgid "Can't process file /sbin/fdisk" msgstr "Tidak dapat proses fail /sbin/fdisk" #: ../functions/defaults.sh:175 msgid "Can't process file /sbin/losetup" msgstr "Tidak dapat proses fail /sbin/losetup" #: ../functions/defaults.sh:246 msgid "Can't determine architecture, assuming i386" msgstr "Tidak dapat tentukan senibina, mengganggap i386" #: ../functions/defaults.sh:453 msgid "Architecture not yet supported (FIXME)" msgstr "Senibina belum lagi disokong (BAIKISAYA)" #: ../functions/defaults.sh:602 msgid "" "You have placed some preseeding files into config/binary_debian-installer " "but you didn't specify the default preseeding file through " "LB_DEBIAN_INSTALLER_PRESEEDFILE. This means that debian-installer will not " "take up a preseeding file by default." msgstr "" "Anda telah meletak beberapa fail pra-semai fail ke dalam " "config/binary_debian-installer tetapi anda tidak nyatakan fail pra-semai " "lalai melalui LB_DEBIAN_INSTALLER_PRESEEDFILE. Ini bermaksud debian-" "installer tidak akan mempra-semaikan fail secara lalai." #: ../functions/defaults.sh:769 msgid "" "You selected LB_DISTRIBUTION='etch' and LB_INITRAMFS='live-initramfs' This " "is a possible unsafe configuration as live-initramfs is not part of the etch " "distribution. Either make sure that live-initramfs is installable (e.g. " "through setting up etch-backports repository as third-party source or " "putting a valid live-initramfs deb into config/chroot_local-packages) or " "switch change your config to etch default (casper)." msgstr "" "Anda telah memilih LB_DISTRIBUTION='etch' dan LB_INITRAMFS='live-initramfs' " "Ini adalah mungkin konfigurasi tidak selamat kerana live-initramfs bukanlah " "sebahagian dari distribusi etch. Sama ada pastikan live-initramfs tersebut " "boleh dipasang (iaitu melalui penetapan repositori etch-backports sebagai " "sumber pihak ketiga atau meletakkan deb live-initramfs yang sah ke dalam " "config/chroot_local-packages) atau tukar konfig anda ke lalai etch (casper)." #: ../functions/defaults.sh:775 msgid "" "You selected LB_DISTRIBUTION='etch' and LB_UNION_FILESYSTEM='aufs' This is a " "possible unsafe configuration as aufs is not part of the etch distribution. " "Either make sure that aufs modules for your kernel are installable (e.g. " "through setting up etch-backports repository as third-party source or " "putting a valid aufs-modules deb into config/chroot_local-packages) or " "switch change your config to etch default (unionfs)." msgstr "" "Anda telah memilih LB_DISTRIBUTION='etch' dan LB_UNION_FILESYSTEM='aufs' Ia " "mungkin konfigurasi tidak selamat kerana aufs bukanlah sebahagian dari " "distribusi etch. Sama ada pastikan modul aufs tersebut untuk kernel anda " "boleh dipasang (iaitu melalui penetapan repositori etch-backports sebagai " "sumber pihak ketiga atau meletakkan deb aufs-modules yang sah ke dalam " "config/chroot_local-packages) atau tukar konfig anda ke lalai etch (unionfs)." #: ../functions/defaults.sh:785 msgid "You selected LB_PACKAGES_LISTS='%s' and LB_APT='aptitude'" msgstr "Anda telah memilih LB_PACKAGES_LISTS='%s' dan LB_APT='aptitude'" #: ../functions/defaults.sh:794 msgid "" "You have selected values of LB_CACHE, LB_CACHE_PACKAGES, LB_CACHE_STAGES an " "dLB_DEBIAN_INSTALLER which will result in 'bootstrap' packages not being " "cached. This is a possible unsafe configuration as the bootstrap packages " "are re-used when integrating the Debian Installer." msgstr "" "Anda telah memilih nilai bagi LB_CACHE, LB_CACHE_PACKAGES, LB_CACHE_STAGES " "dan LB_DEBIAN_INSTALLER yang akan menghasilkan pakej 'bootstrap' yang tidak " "dicache. Ini adalah mungkin konfigurasi tidak selamat kerana pakej ikat-but " "diguna-semula bila menyepadukan Pemasang Debian." #: ../functions/defaults.sh:805 msgid "" "You have selected values of LB_BOOTLOADER and LB_BINARY_FILESYSTEM which are " "incompatible - syslinux only supports FAT filesystems." msgstr "" "Anda telah memilih nilai LB_BOOTLOADER dan LB_BINARY_FILESYSTEM yang mana " "tidak serasi - hanya syslinux menyokong sistem fail FAT." #: ../functions/defaults.sh:815 msgid "" "You have selected a combination of bootloader and image type that is " "currently not supported by live-helper. Please use either another bootloader " "or a different image type." msgstr "" "Anda telah memilih gabungan pemuat but dan jenis imej yang mana buat masa " "ini tidak disokong oleh live-helper. Sila guna sama ada pemuat but lain atau " "jenis imej yang berlainan." #: ../functions/templates.sh:21 msgid "templates not accessible in %s nor config/templates" msgstr "templat tidak boleh dicapai dalam %s ataupun dalam config/templates" #: ../functions/templates.sh:30 msgid "%s templates not accessible in %s" msgstr "templat %s tidak boleh dicapai dalam %s" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/man-db-gnulib.po������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000016060�12704125550�020065� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Terjemahan coreutils untuk Bahasa Melayu. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils 5.0.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-06 15:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-03 18:33+0000\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: ms\n" #: gnulib/lib/argp-help.c:158 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s nilai kurang atau sama dengan %s" #: gnulib/lib/argp-help.c:231 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: Parameter ARGP_HELP_FMT memerlukan nilai" #: gnulib/lib/argp-help.c:237 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" msgstr "%.*s: Parameter ARGP_HELP_FMT mesti positif" #: gnulib/lib/argp-help.c:246 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: Parameter ARGP_HELP_FMT tidak diketahui" #: gnulib/lib/argp-help.c:258 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Sarap dalam ARGP_HELP_FMT: %s" #: gnulib/lib/argp-help.c:1258 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" "Argumen mandatori atau pilihan pada pilihan panjang adalah juga mandatori " "atau pilihan untuk manapmana pilihan pendek yang berkaitan." #: gnulib/lib/argp-help.c:1651 msgid "Usage:" msgstr "Penggunaan:" #: gnulib/lib/argp-help.c:1655 msgid " or: " msgstr " atau: " #: gnulib/lib/argp-help.c:1667 msgid " [OPTION...]" msgstr " [PILIHAN...]" #: gnulib/lib/argp-help.c:1694 #, c-format msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" msgstr "Cuba '%s --help' atau '%s --usage' untuk maklumat lanjut.\n" #: gnulib/lib/argp-help.c:1722 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Lapor pepijat kepada %s.\n" #: gnulib/lib/argp-help.c:1940 gnulib/lib/error.c:188 msgid "Unknown system error" msgstr "Ralat sistem tidak diketahui" #: gnulib/lib/argp-parse.c:91 msgid "give this help list" msgstr "beri senarai bantuan ini" #: gnulib/lib/argp-parse.c:92 msgid "give a short usage message" msgstr "beri mesej penggunaan pendek" #: gnulib/lib/argp-parse.c:93 msgid "NAME" msgstr "NAMA" #: gnulib/lib/argp-parse.c:93 msgid "set the program name" msgstr "tetapkan nama program" #: gnulib/lib/argp-parse.c:94 msgid "SECS" msgstr "SECS" #: gnulib/lib/argp-parse.c:95 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "gantung selama SECS (lalai 3600)" #: gnulib/lib/argp-parse.c:153 msgid "print program version" msgstr "cetak versi program" #: gnulib/lib/argp-parse.c:170 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(RALAT PROGRAM) Tanpa versi diketahui!" #: gnulib/lib/argp-parse.c:623 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: Terlalu banyak argumen\n" #: gnulib/lib/argp-parse.c:766 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(RALAT PROGRAM) Pilihan patut dikenalpasti?" #: gnulib/lib/getopt.c:547 gnulib/lib/getopt.c:576 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: pilihan '%s' adalah kabur; kemungkinan:" #: gnulib/lib/getopt.c:624 gnulib/lib/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak membenarkan argumen\n" #: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:642 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak membenarkan argumen\n" #: gnulib/lib/getopt.c:685 gnulib/lib/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' memerlukan argumen\n" #: gnulib/lib/getopt.c:742 gnulib/lib/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: pilihan tidak dikenali '--%s'\n" #: gnulib/lib/getopt.c:753 gnulib/lib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: pilihan tidak dikenali '%c%s'\n" #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan tidak sah -- '%c'\n" #: gnulib/lib/getopt.c:861 gnulib/lib/getopt.c:878 gnulib/lib/getopt.c:1088 #: gnulib/lib/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan memerlukan argumen -- '%c'\n" #: gnulib/lib/getopt.c:934 gnulib/lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' adalah kabur\n" #: gnulib/lib/getopt.c:974 gnulib/lib/getopt.c:992 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak membenarkan argumen\n" #: gnulib/lib/getopt.c:1013 gnulib/lib/getopt.c:1031 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' memerlukan argumen\n" #: gnulib/lib/openat-die.c:38 #, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "tidak dapat rakam direktori kerja semasa" #: gnulib/lib/openat-die.c:57 #, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "gagal untuk kembali ke direktori kerja awalan" #: gnulib/lib/regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "Berjaya" #: gnulib/lib/regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "Tidak sepadan" #: gnulib/lib/regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ungkapan nalar tidak sah" #: gnulib/lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "Aksara pengumpulsemakan tidak sah" #: gnulib/lib/regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nama kelas aksara tidak sah" #: gnulib/lib/regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "Miring dibelakang" #: gnulib/lib/regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "Rujukan belakang tidak sah" #: gnulib/lib/regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ atau [^ tidak sepadan" #: gnulib/lib/regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( atau \\( tidak sepadan" #: gnulib/lib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ tidak sepadan" #: gnulib/lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Kandungan \\{\\} tidak sah" #: gnulib/lib/regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "Penghujung julat tidak sah" #: gnulib/lib/regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "Kehabisan ingatan" #: gnulib/lib/regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Ungkapan nalar awalan tidak sah" #: gnulib/lib/regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Penamatan pramatang bagi ungkapan nalar" #: gnulib/lib/regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "Ungkapan nalar terlalu besar" #: gnulib/lib/regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") atau \\) tidak sepadan" #: gnulib/lib/regcomp.c:707 msgid "No previous regular expression" msgstr "Tiada ungkapan nalar terdahulu" #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "kehabisan ingatan" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/gold.po���������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000300135�12704125550�016375� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for binutils # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the binutils package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-21 01:38+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: archive.cc:135 #, c-format msgid "script or expression reference to %s" msgstr "skrip atau rujukan ungkapan pada %s" #: archive.cc:229 #, c-format msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)" msgstr "%s: tiada jadual simbol arkib (jalankan ranlib)" #: archive.cc:317 #, c-format msgid "%s: bad archive symbol table names" msgstr "%s: nama jadual simbol arkib teruk" #: archive.cc:349 #, c-format msgid "%s: malformed archive header at %zu" msgstr "%s: pengepala arkib cacat di %zu" #: archive.cc:369 #, c-format msgid "%s: malformed archive header size at %zu" msgstr "%s: saiz pengepala arkib cacat di %zu" #: archive.cc:380 #, c-format msgid "%s: malformed archive header name at %zu" msgstr "%s: nama pengepala arkib cacat di %zu" #: archive.cc:411 #, c-format msgid "%s: bad extended name index at %zu" msgstr "%s: indeks nama lanjutan teruk di %zu" #: archive.cc:421 #, c-format msgid "%s: bad extended name entry at header %zu" msgstr "%s: masukan nama lanjutan teruk pada pengepala %zu" #: archive.cc:518 #, c-format msgid "%s: short archive header at %zu" msgstr "%s: pengepala arkib pendek di %zu" #: archive.cc:702 #, c-format msgid "%s: member at %zu is not an ELF object" msgstr "%s: ahli pada %zu bukanlah objek ELF" #: archive.cc:1043 #, c-format msgid "%s: archive libraries: %u\n" msgstr "%s: pustaka arkib: %u\n" #: archive.cc:1045 #, c-format msgid "%s: total archive members: %u\n" msgstr "%s: jumlah ahli arkib: %u\n" #: archive.cc:1047 #, c-format msgid "%s: loaded archive members: %u\n" msgstr "%s: ahli arkbi dimuatkan: %u\n" #: archive.cc:1277 #, c-format msgid "%s: lib groups: %u\n" msgstr "%s: kumpulan pustaka: %u\n" #: archive.cc:1279 #, c-format msgid "%s: total lib groups members: %u\n" msgstr "%s: jumlah ahli kumpulan pustaka: %u\n" #: archive.cc:1281 #, c-format msgid "%s: loaded lib groups members: %u\n" msgstr "%s: ahli kumpulan pustaka dimuat: %u\n" #: arm-reloc-property.cc:303 #, c-format msgid "invalid reloc %u" msgstr "tempat semula %u tidak sah" #: arm-reloc-property.cc:316 msgid "reloc " msgstr "tempat semula " #: arm-reloc-property.cc:316 msgid "unimplemented reloc " msgstr "tempat semula tidak dilaksana " #: arm-reloc-property.cc:319 msgid "dynamic reloc " msgstr "tempat semula dinamik " #: arm-reloc-property.cc:322 msgid "private reloc " msgstr "tempat semula persendirian " #: arm-reloc-property.cc:325 msgid "obsolete reloc " msgstr "tempat semula mutlak " #: arm.cc:1074 msgid "** ARM cantunwind" msgstr "** ARM cantunwind" #: arm.cc:4037 #, c-format msgid "%s: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." msgstr "%s: Arahan thumb BLX instruction sasar fungsi thumb '%s'." #: arm.cc:4183 msgid "conditional branch to PLT in THUMB-2 not supported yet." msgstr "cabang bersyarat pada PLT dalam THUMB-2 tidak disokong lagi." #: arm.cc:5263 msgid "PREL31 overflow in EXIDX_CANTUNWIND entry" msgstr "PREL31 melimpah dalam masukan EXIDX_CANTUNWIND" #. Something is wrong with this section. Better not touch it. #: arm.cc:5509 #, c-format msgid "uneven .ARM.exidx section size in %s section %u" msgstr "saiz seksyen .ARM.exidx tidak sekata dalam %s seksyen %u" #: arm.cc:5835 msgid "Found non-EXIDX input sections in EXIDX output section" msgstr "Temui seksyen input bukan-EXIDX dalam seksyen output EXIDX" #: arm.cc:5889 arm.cc:5893 #, c-format msgid "" "unwinding may not work because EXIDX input section %u of %s is not in EXIDX " "output section" msgstr "" "penguraian mungkin tidak berfungsi kerana seksyen input EXIDX %u dari %s " "tidak berada dalam seksyen output EXIDX" #: arm.cc:6179 #, c-format msgid "" "cannot scan executable section %u of %s for Cortex-A8 erratum because it has " "no mapping symbols." msgstr "" "tidak dapat imbas seksyen bolehlaku %u dari %s bagi ralat Cortex-A8 kerana " "ia tiada simbol pemetaan." #: arm.cc:6381 object.cc:818 #, c-format msgid "invalid symbol table name index: %u" msgstr "indeks nama jadual simbol tidak sah: %u" #: arm.cc:6389 object.cc:824 #, c-format msgid "symbol table name section has wrong type: %u" msgstr "seksyen nama jadual simbol mempunyai jenis yang salah: %u" #: arm.cc:6639 #, c-format msgid "EXIDX section %s(%u) links to invalid section %u in %s" msgstr "seksyen EXIDX %s(%u) dipaut ke seksyen tidak sah %u dalam %s" #: arm.cc:6648 #, c-format msgid "" "EXIDX sections %s(%u) and %s(%u) both link to text section%s(%u) in %s" msgstr "" "seksyen EXIDX %s(%u) dan %s(%u) kedua-duanya dipaut ke seksyen teks%s(%u) " "dalam %s" #: arm.cc:6662 #, c-format msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u) in %s" msgstr "" "seksyen EXIDX %s(%u) dipaut ke seksyen bukan-peruntuk %s(%u) dalam %s" #. I would like to make this an error but currently ld just ignores #. this. #: arm.cc:6672 #, c-format msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-executable section %s(%u) in %s" msgstr "" "seksyen EXIDX %s(%u) dipaut ke seksyen bukan-bolehlaku %s(%u) dalam %s" #: arm.cc:6756 #, c-format msgid "SHF_LINK_ORDER not set in EXIDX section %s of %s" msgstr "SHF_LINK_ORDER tidak ditetapkan dalam seksyen EXIDX %s dari %s" #: arm.cc:6789 #, c-format msgid "relocation section %u has invalid info %u" msgstr "seksyen tempat semula %u mempunyai maklumat %u yang tidak sah" #: arm.cc:6795 #, c-format msgid "section %u has multiple relocation sections %u and %u" msgstr "seksyen %u mempunyai seksyen tempat semula berganda %u dan %u" #: arm.cc:7155 #, c-format msgid "undefined or discarded local symbol %u from object %s in GOT" msgstr "" "simbol setempat %u tidak ditakrif atau disingkir dari objek %s dalam GOT" #: arm.cc:7177 #, c-format msgid "undefined or discarded symbol %s in GOT" msgstr "simbol %s tidak ditakrif atau disingkir dalam GOT" #: arm.cc:7293 i386.cc:168 sparc.cc:1349 tilegx.cc:182 x86_64.cc:257 msgid "** PLT" msgstr "** PLT" #: arm.cc:7800 i386.cc:1685 powerpc.cc:5111 sparc.cc:2117 tilegx.cc:3123 #: tilegx.cc:3575 x86_64.cc:2169 x86_64.cc:2598 #, c-format msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol" msgstr "%s: tempat semula %u tidak disokong terhadap simbol setempat" #: arm.cc:7844 #, c-format msgid "requires unsupported dynamic reloc %s; recompile with -fPIC" msgstr "" "memerlukan tempat semula dinamik %s yang tidak disokong; kompil semula " "dengan -fPIC" #: arm.cc:7935 i386.cc:1775 x86_64.cc:2377 #, c-format msgid "section symbol %u has bad shndx %u" msgstr "simbol seksyen %u mempunyai shndx %u teruk" #. These are relocations which should only be seen by the #. dynamic linker, and should never be seen here. #: arm.cc:8044 arm.cc:8477 i386.cc:1844 i386.cc:2293 sparc.cc:2532 #: sparc.cc:3009 tilegx.cc:3570 tilegx.cc:4123 x86_64.cc:2470 x86_64.cc:2931 #, c-format msgid "%s: unexpected reloc %u in object file" msgstr "%s: tempat semula %u tidak dijangka dalam fail objek" #: arm.cc:8076 i386.cc:1878 sparc.cc:2431 tilegx.cc:3474 x86_64.cc:2502 #, c-format msgid "local symbol %u has bad shndx %u" msgstr "simbol setempat %u mempunyai shndx %u teruk" #: arm.cc:8177 i386.cc:2021 powerpc.cc:5655 sparc.cc:2551 tilegx.cc:3591 #: tilegx.cc:4128 x86_64.cc:2614 x86_64.cc:3053 #, c-format msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s" msgstr "%s: tempat semula %u tidak disokong terhadap simbol sejagat %s" #: arm.cc:8635 i386.cc:2503 #, c-format msgid "%s: unsupported RELA reloc section" msgstr "%s: seksyen tempat semula RELA tidak disokong" #: arm.cc:8725 msgid "" "unable to provide V4BX reloc interworking fix up; the target profile does " "not support BX instruction" msgstr "" "tidak boleh sediakan pembaikan jalinan kerja tempat semula V4BX; profil " "sasaran tidak menyokong arahan BX" #: arm.cc:8859 #, c-format msgid "cannot relocate %s in object file" msgstr "tidak dapat menempat semula %s dalam fail objek" #: arm.cc:9333 arm.cc:9914 #, c-format msgid "relocation overflow in %s" msgstr "limpahan penempatan semula dalam %s" #: arm.cc:9341 arm.cc:9919 #, c-format msgid "unexpected opcode while processing relocation %s" msgstr "opcode tidak dijangka ketika memproses penempatan semula %s" #: arm.cc:9485 i386.cc:2841 i386.cc:2923 i386.cc:2994 i386.cc:3030 #: i386.cc:3102 powerpc.cc:7562 sparc.cc:3589 sparc.cc:3780 sparc.cc:3841 #: sparc.cc:3948 tilegx.cc:4712 x86_64.cc:3486 x86_64.cc:3586 x86_64.cc:3664 #: x86_64.cc:3698 #, c-format msgid "unsupported reloc %u" msgstr "lokasi semula %u tidak disokong" #: arm.cc:9564 #, c-format msgid "%s: unexpected %s in object file" msgstr "%s: %s tidak dijangka dalam fail objek" #: arm.cc:9899 #, c-format msgid "cannot handle %s in a relocatable link" msgstr "tidak dapat kendali %s dalam pautan boleh ditempat semula" #: arm.cc:10003 #, c-format msgid "Source object %s has EABI version %d but output has EABI version %d." msgstr "" "Objek sumber %s mempunyai versi EABI %d tetapi output mempunyai EABI versi " "%d." #: arm.cc:10100 powerpc.cc:2077 target.cc:94 #, c-format msgid "%s: unsupported ELF file type %d" msgstr "%s: jenis fail ELF %d tidak disokong" #: arm.cc:10296 #, c-format msgid "%s: unknown CPU architecture" msgstr "%s: senibina CPU tidak diketahui" #: arm.cc:10333 #, c-format msgid "%s: conflicting CPU architectures %d/%d" msgstr "%s: senibina CPU %d/%d berkonflik" #: arm.cc:10471 #, c-format msgid "%s has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" msgstr "%s mempunyai kedua-dua atribut Tag_MPextension_use semasa dan legasi" #: arm.cc:10499 #, c-format msgid "%s uses VFP register arguments, output does not" msgstr "%s guna argumen daftar VFP, tetapui output tidak guna" #: arm.cc:10645 #, c-format msgid "conflicting architecture profiles %c/%c" msgstr "profil senibina %c/%c berkonflik" #. It's sometimes ok to mix different configs, so this is only #. a warning. #: arm.cc:10703 #, c-format msgid "%s: conflicting platform configuration" msgstr "%s: konfigurasi platform berkonflik" #: arm.cc:10712 #, c-format msgid "%s: conflicting use of R9" msgstr "%s: penggunaan R9 berkonflik" #: arm.cc:10725 #, c-format msgid "%s: SB relative addressing conflicts with use of R9" msgstr "%s: pengalamatan relatif SB berkonflik dengan penggunaan R9" #: arm.cc:10740 #, c-format msgid "" "%s uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of " "wchar_t values across objects may fail" msgstr "" "%s guna %u-byte wchar_t tetapi output gunakan %u-byte wchar_t; pengunaan " "nilai wchar_t merentasi objek mungkin gagal" #: arm.cc:10766 #, c-format msgid "" "%s uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values " "across objects may fail" msgstr "" "%s gunakan enumerasi %s tetapi output guna enumerasi %s; penggunaan nilai " "enumerasi merentasi objek mungkin gagal" #: arm.cc:10782 #, c-format msgid "%s uses iWMMXt register arguments, output does not" msgstr "%s gunakan argumen daftar iWMMXt, tetapi output tidak guna" #: arm.cc:10803 #, c-format msgid "fp16 format mismatch between %s and output" msgstr "format fp16 tidak sepadan diantara %s dengan output" #: arm.cc:10849 #, c-format msgid "%s has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" msgstr "%s mempunyai kedua-dua atribut Tag_MPextension_use semasa dan legasi" #: arm.cc:10895 arm.cc:10988 #, c-format msgid "%s: unknown mandatory EABI object attribute %d" msgstr "%s: atribut objek EABI mandatori %d" #: arm.cc:10899 arm.cc:10993 #, c-format msgid "%s: unknown EABI object attribute %d" msgstr "%s: atribut objek EABI %d tidak diketahui" #: arm.cc:11345 #, c-format msgid "cannot handle branch to local %u in a merged section %s" msgstr "tidak dapat kendali cabang ke setempat %u dalam seksyen tergabung %s" #: arm.cc:11425 target-reloc.h:390 msgid "relocation refers to discarded section" msgstr "penempatan semula merujuk ke seksyen disingkir" #. We cannot handle this now. #: arm.cc:11589 #, c-format msgid "multiple SHT_ARM_EXIDX sections %s and %s in a non-relocatable link" msgstr "" "seksyen SHT_ARM_EXIDX berganda %s dan %s dalam pautan bukan-boleh-ditempat-" "semula" #: attributes.cc:410 #, c-format msgid "%s: must be processed by '%s' toolchain" msgstr "%s: mesti diproses oleh rantaian alat '%s'" #: attributes.cc:418 #, c-format msgid "%s: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" msgstr "%s: tag objek '%d, %s' tidak serasi dengan tag '%d, %s'" #: binary.cc:129 #, c-format msgid "cannot open %s: %s:" msgstr "gagal membuka %s: %s:" #: common.cc:352 output.cc:2432 output.cc:2531 #, c-format msgid "out of patch space in section %s; relink with --incremental-full" msgstr "" "kehabisan ruang tampalan dalam seksyen %s; dipaut semula dengan --" "incremental-full" #: compressed_output.cc:225 msgid "not compressing section data: zlib error" msgstr "tidak memampatkan data seksyen: ralat zlib" #: cref.cc:384 #, c-format msgid "cannot open symbol count file %s: %s" msgstr "tidak dapat buka fail kiraan simbol %s: %s" #: cref.cc:398 #, c-format msgid "" "\n" "Cross Reference Table\n" "\n" msgstr "" "\n" "Jadual Rujukan Silang\n" "\n" #: cref.cc:399 msgid "Symbol" msgstr "Simbol" #: cref.cc:401 msgid "File" msgstr "Fail" #: descriptors.cc:125 #, c-format msgid "file %s was removed during the link" msgstr "fail %s telah dibuang semasa pautan" #: descriptors.cc:177 msgid "out of file descriptors and couldn't close any" msgstr "kehabisan penerang fail dan tidak dapat tutup" #: descriptors.cc:198 descriptors.cc:234 descriptors.cc:267 #, c-format msgid "while closing %s: %s" msgstr "semasa menutup %s: %s" #: dirsearch.cc:73 #, c-format msgid "%s: can not read directory: %s" msgstr "%s: tidak dapat baca direktori: %s" #: dwarf_reader.cc:454 #, c-format msgid "" "%s: DWARF info may be corrupt; offsets in a range list entry are in " "different sections" msgstr "" "%s: maklumat DWARF mungkin rosak; ofset dalam masukan senarai julat dalam " "seksyen yang berlainan" #: dwarf_reader.cc:1513 #, c-format msgid "%s: corrupt debug info in %s" msgstr "%s: maklumat nyahpepijat rosak dalam %s" #: dynobj.cc:176 #, c-format msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u" msgstr "pendua jenis sekysen %u tidak dijangka: %u, %u" #: dynobj.cc:231 #, c-format msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u" msgstr "pautan tidak dijangka dalam pengepala seksyen %u: %u != %u" #: dynobj.cc:267 #, c-format msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u" msgstr "Pautan seksyen %u DINAMIK diluar julat: %u" #: dynobj.cc:275 #, c-format msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab" msgstr "Pautan seksyen %u DINAMIK %u bukanlah strtab" #: dynobj.cc:304 #, c-format msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld" msgstr "Nilai DT_SONAME diluar julat: %lld >= %lld" #: dynobj.cc:316 #, c-format msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld" msgstr "Nilai DT_NEEDED diluar julat: %lld >= %lld" #: dynobj.cc:329 msgid "missing DT_NULL in dynamic segment" msgstr "DT_NULL hilang dalam segmen dinamik" #: dynobj.cc:382 #, c-format msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u" msgstr "indeks nama jadual simbol dinamik tidak sah: %u" #: dynobj.cc:389 #, c-format msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u" msgstr "Seksyen nama jadual simbol dinamik mempunyai jenis salah: %u" #: dynobj.cc:476 object.cc:690 object.cc:1453 #, c-format msgid "bad section name offset for section %u: %lu" msgstr "ofset nama seksyen teruk bagi seksyen %u: %lu" #: dynobj.cc:506 #, c-format msgid "duplicate definition for version %u" msgstr "takrifan penduan untuk versi %u" #: dynobj.cc:535 #, c-format msgid "unexpected verdef version %u" msgstr "versi verdef %u tidak dijangka" #: dynobj.cc:551 #, c-format msgid "verdef vd_cnt field too small: %u" msgstr "medan verdef vd_cnt terlalu kecil: %u" #: dynobj.cc:559 #, c-format msgid "verdef vd_aux field out of range: %u" msgstr "medan verdef vd_aux diluar julat: %u" #: dynobj.cc:570 #, c-format msgid "verdaux vda_name field out of range: %u" msgstr "medan verdaux vda_name diluar julat: %u" #: dynobj.cc:580 #, c-format msgid "verdef vd_next field out of range: %u" msgstr "medan verdef vd_next diluar julat: %u" #: dynobj.cc:614 #, c-format msgid "unexpected verneed version %u" msgstr "versi verneed tidak dijangka %u" #: dynobj.cc:623 #, c-format msgid "verneed vn_aux field out of range: %u" msgstr "medan verneed vn_aux diluar julat: %u" #: dynobj.cc:637 #, c-format msgid "vernaux vna_name field out of range: %u" msgstr "medan vernaux vna_name diluar julat: %u" #: dynobj.cc:648 #, c-format msgid "verneed vna_next field out of range: %u" msgstr "medan verneed vna_next diluar julat: %u" #: dynobj.cc:659 #, c-format msgid "verneed vn_next field out of range: %u" msgstr "medan verneed vn_next diluar julat: %u" #: dynobj.cc:708 msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size" msgstr "saiz simbol dinamik bukanlah saiz simbol berbilang" #: dynobj.cc:1524 #, c-format msgid "symbol %s has undefined version %s" msgstr "simbol %s ada versi yang tidak dinyatakan %s" #: ehframe.cc:381 msgid "overflow in PLT unwind data; unwinding through PLT may fail" msgstr "limpahan dalam data urai PLT; penguraian menerusi PLT mungkin gagal" #: ehframe.h:78 msgid "** eh_frame_hdr" msgstr "** eh_frame_hdr" #: ehframe.h:419 msgid "** eh_frame" msgstr "** eh_frame" #: errors.cc:81 errors.cc:92 #, c-format msgid "%s: fatal error: " msgstr "%s: ralat mati: " #: errors.cc:103 errors.cc:139 #, c-format msgid "%s: error: " msgstr "%s: ralat: " #: errors.cc:115 errors.cc:155 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: amaran: " #: errors.cc:179 msgid "warning" msgstr "amaran" #: errors.cc:184 msgid "error" msgstr "ralat" #: errors.cc:190 #, c-format msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n" msgstr "%s: %s: rujukan tidak ditakrif pada '%s'\n" #: errors.cc:194 #, c-format msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n" msgstr "%s: %s: rujukan tidak ditakrif pada '%s', versi '%s'\n" #: errors.cc:198 #, c-format msgid "" "%s: the vtable symbol may be undefined because the class is missing its key " "function" msgstr "" "%s: simbol vtable mungkin tidak ditakrif kerana kelasa hilang fungsi kuncinya" #: errors.cc:208 #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " #: expression.cc:192 #, c-format msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression" msgstr "simbol '%s' tidak ditakrif dirujuk dalam ungkapan" #: expression.cc:230 msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause" msgstr "rujukan tidak sah ke simbol titik diluar klausa SECTIONS" #. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to #. capture the C operator. #: expression.cc:302 msgid "unary " msgstr "unari " #. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to #. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand #. is section relative and the right operand is not, the result uses #. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with #. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error #. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if #. used on section relative values in a relocatable link. We always #. warn if used on values in different sections in a relocatable link. #: expression.cc:446 msgid "binary " msgstr "binari " #: expression.cc:450 msgid " by zero" msgstr " mengikut sifar" #: expression.cc:636 msgid "max applied to section relative value" msgstr "maks. dilaksana ke nilai berkaitan seksyen" #: expression.cc:687 msgid "min applied to section relative value" msgstr "min. dilaksana ke nilai berkaitan seksyen" #: expression.cc:828 msgid "aligning to section relative value" msgstr "menjajar ke nilai berkaitan seksyen" #: expression.cc:993 #, c-format msgid "unknown constant %s" msgstr "pemalar %s tidak diketahui" #: fileread.cc:141 #, c-format msgid "munmap failed: %s" msgstr "munmap gagal: %s" #: fileread.cc:209 #, c-format msgid "%s: fstat failed: %s" msgstr "%s: fstat gagal: %s" #: fileread.cc:250 #, c-format msgid "could not reopen file %s" msgstr "gagal membuka semula fail %s" #: fileread.cc:401 #, c-format msgid "%s: pread failed: %s" msgstr "%s: pread gagal: %s" #: fileread.cc:415 #, c-format msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld" msgstr "%s: fail terlalu pendek: %lld baca sahaja dari %lld bait pada %lld" #: fileread.cc:538 #, c-format msgid "" "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file " "may be corrupt" msgstr "" "%s: cubaan ke peta %lld bait pada ofset %lld melangkaui saiz fail; fail " "mungkin rosak" #: fileread.cc:678 #, c-format msgid "%s: lseek failed: %s" msgstr "%s: lseek gagal: %s" #: fileread.cc:684 #, c-format msgid "%s: readv failed: %s" msgstr "%s: readv gagal: %s" #: fileread.cc:687 #, c-format msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld" msgstr "%s: fail terlalu pendek: %zd baca sahaja dari %zd bait pada %lld" #: fileread.cc:854 #, c-format msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n" msgstr "%s: sejumlah bait dipetakan untuk dibaca: %llu\n" #: fileread.cc:856 #, c-format msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n" msgstr "%s: bait maksimum dipetakan untuk dibaca pada satu-satu masa: %llu\n" #: fileread.cc:949 #, c-format msgid "%s: stat failed: %s" msgstr "%s: stat gagal: %s" #: fileread.cc:1046 #, c-format msgid "cannot find %s%s" msgstr "tidak dapat cari %s%s" #: fileread.cc:1071 #, c-format msgid "cannot find %s" msgstr "gagal mencari %s" #: fileread.cc:1110 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "tidak dapat buka %s: %s" #: gdb-index.cc:369 #, c-format msgid "%s: --gdb-index currently supports only C and C++ languages" msgstr "%s: --gdb-index buat masa ini hanya menyokong bahasa C dan C++" #. The top level DIE should be one of the above. #: gdb-index.cc:390 #, c-format msgid "%s: top level DIE is not DW_TAG_compile_unit or DW_TAG_type_unit" msgstr "" "%s: DIE aras tertinggi bukanlah DW_TAG_compile_unit atau DW_TAG_type_unit" #: gdb-index.cc:844 #, c-format msgid "" "%s: DWARF info may be corrupt; low_pc and high_pc are in different sections" msgstr "" "%s: maklumat DWARF mungkin rosak; low_pc dan high_pc adalah dalam seksyen " "yang berlainan" #: gdb-index.cc:970 #, c-format msgid "%s: DWARF CUs: %u\n" msgstr "%s: DWARF CUs: %u\n" #: gdb-index.cc:972 #, c-format msgid "%s: DWARF CUs without pubnames/pubtypes: %u\n" msgstr "%s: DWARF CUs tanpa pubnames/pubtypes: %u\n" #: gdb-index.cc:974 #, c-format msgid "%s: DWARF TUs: %u\n" msgstr "%s: DWARF TUs: %u\n" #: gdb-index.cc:976 #, c-format msgid "%s: DWARF TUs without pubnames/pubtypes: %u\n" msgstr "%s: DWARF TUs tanpa pubnames/pubtypes: %u\n" #: gdb-index.h:149 msgid "** gdb_index" msgstr "** gdb_index" #: gold-threads.cc:103 #, c-format msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s" msgstr "pthead_mutextattr_init gagal: %s" #: gold-threads.cc:107 #, c-format msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s" msgstr "pthread_mutextattr_settype gagal: %s" #: gold-threads.cc:112 #, c-format msgid "pthread_mutex_init failed: %s" msgstr "pthread_mutex_init gagal: %s" #: gold-threads.cc:116 #, c-format msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s" msgstr "pthread_mutexattr_destroy gagal: %s" #: gold-threads.cc:123 #, c-format msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s" msgstr "pthread_mutex_destroy gagal: %s" #: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:396 #, c-format msgid "pthread_mutex_lock failed: %s" msgstr "pthread_mutex_lock gagal: %s" #: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:410 #, c-format msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s" msgstr "pthread_mutex_unlock gagal: %s" #: gold-threads.cc:220 #, c-format msgid "pthread_cond_init failed: %s" msgstr "pthread_cond_init gagal: %s" #: gold-threads.cc:227 #, c-format msgid "pthread_cond_destroy failed: %s" msgstr "pthread_cond_destroy gagal: %s" #: gold-threads.cc:236 #, c-format msgid "pthread_cond_wait failed: %s" msgstr "pthread_cond_wait gagal: %s" #: gold-threads.cc:244 #, c-format msgid "pthread_cond_signal failed: %s" msgstr "pthread_cond_signal gagal: %s" #: gold-threads.cc:252 #, c-format msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s" msgstr "pthread_cond_broadcast gagal: %s" #: gold-threads.cc:403 #, c-format msgid "pthread_once failed: %s" msgstr "pthread_once gagal: %s" #: gold.cc:101 #, c-format msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n" msgstr "%s: ralat dalaman dalam %s, di %s:%d\n" #: gold.cc:191 msgid "no input files" msgstr "tiada fail input" #: gold.cc:221 msgid "linking with --incremental-full" msgstr "memaut dengan --incremental-full" #: gold.cc:223 msgid "restart link with --incremental-full" msgstr "mula semula pautan dengan --incremental-full" #: gold.cc:285 msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf" msgstr "tidak boleh campurkan -r dengan --gc-sections atau --icf" #: gold.cc:612 #, c-format msgid "cannot mix -static with dynamic object %s" msgstr "tidak dapat campur-statik dengan objek dinamik %s" #: gold.cc:616 #, c-format msgid "cannot mix -r with dynamic object %s" msgstr "tidak dapat campur-r dengan objek dinamik %s" #: gold.cc:620 #, c-format msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s" msgstr "tidak dapat guna format output bukan-ELF dengan objek dinamik %s" #: gold.cc:632 #, c-format msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r" msgstr "" "tidak dapat campur tindan-pisah '%s' dan bukan-tindan-pisah '%s' bila " "menggunakan -r" #. FIXME: This needs to specify the location somehow. #: i386.cc:601 i386.cc:2655 sparc.cc:312 sparc.cc:3185 x86_64.cc:746 #: x86_64.cc:3250 msgid "missing expected TLS relocation" msgstr "Lokasi semula TLS yang dijangka hilang" #: i386.cc:1699 sparc.cc:2229 tilegx.cc:3209 x86_64.cc:2279 #, c-format msgid "%s: unsupported TLS reloc %u for IFUNC symbol" msgstr "%s: tempat semula TLS %u tidak disokong untuk simbol IFUNC" #: i386.cc:2809 i386.cc:3558 powerpc.cc:7521 sparc.cc:3583 tilegx.cc:4706 #: x86_64.cc:3465 x86_64.cc:4205 #, c-format msgid "unexpected reloc %u in object file" msgstr "lokasi semula %u tidak dijangka dalam fail objek" #: i386.cc:3002 msgid "both SUN and GNU model TLS relocations" msgstr "kedua-dua lokasi semula TLS model SUN dan GNU" #: i386.cc:3572 #, c-format msgid "unsupported reloc %u in object file" msgstr "lokasi semula %u tidak disokong dalam fail objek" #: i386.cc:3802 x86_64.cc:4459 #, c-format msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx" msgstr "gagal padankan jujukan tindan-pisah pada seksyen %u ofset %0zx" #: icf.cc:768 #, c-format msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)" msgstr "%s: ICF ditumpu selepas iterasi %u" #: icf.cc:771 #, c-format msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)" msgstr "%s: ICF dihenti selepas iterasi %u" #: icf.cc:785 #, c-format msgid "Could not find symbol %s to unfold\n" msgstr "Tidak dapat cari simbol %s untuk didedah\n" #: incremental.cc:80 msgid "** incremental_inputs" msgstr "** incremental_inputs" #: incremental.cc:145 #, c-format msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s" msgstr "" "pautan mungkim mengambil lebih masa: tidak dapat buat pautan bertambah: %s" #: incremental.cc:411 msgid "no incremental data from previous build" msgstr "tiada data bertambah dari binaan terdahulu" #: incremental.cc:417 msgid "different version of incremental build data" msgstr "versi berbeza bagi data binaan tambahan" #: incremental.cc:429 msgid "command line changed" msgstr "baris perintah berubah" #: incremental.cc:456 #, c-format msgid "%s: script file changed" msgstr "%s: fail skrip berubah" #: incremental.cc:859 #, c-format msgid "unsupported ELF machine number %d" msgstr "nombor mesin ELF %d tidak disokong" #: incremental.cc:867 object.cc:3063 #, c-format msgid "%s: incompatible target" msgstr "%s: sasaran tidak serasi" #: incremental.cc:889 msgid "output is not an ELF file." msgstr "output bukanlah fail ELF." #: incremental.cc:912 msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian" msgstr "fail tidak disokong: 32-bit, endian-besar" #: incremental.cc:921 msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian" msgstr "fail tidak disokong: 32-bit, endian-kecil" #: incremental.cc:933 msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian" msgstr "fail tidak disokong: 64-bit, endian-besar" #: incremental.cc:942 msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian" msgstr "fail tidak disokong: 64-bit, endian-kecil" #: incremental.cc:2078 msgid "COMDAT group has no signature" msgstr "kumpulan COMDAT tiada tandatangan" #: incremental.cc:2084 #, c-format msgid "COMDAT group %s included twice in incremental link" msgstr "kumpulan COMDAT %s disertakan kali kedua dalam pautan bertokokan" #: int_encoding.cc:50 int_encoding.cc:83 msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted" msgstr "" "LEB128 luar biasa besar dinyahkod, maklumat nyahpepijat mungkin rosak" #: layout.cc:225 #, c-format msgid "%s: total free lists: %u\n" msgstr "%s: jumlah senarai bebas: %u\n" #: layout.cc:227 #, c-format msgid "%s: total free list nodes: %u\n" msgstr "%s: jumlah nod senarai bebas: %u\n" #: layout.cc:229 #, c-format msgid "%s: calls to Free_list::remove: %u\n" msgstr "%s: panggilan ke Free_list::remove: %u\n" #: layout.cc:231 layout.cc:235 #, c-format msgid "%s: nodes visited: %u\n" msgstr "%s: nod dilawati: %u\n" #: layout.cc:233 #, c-format msgid "%s: calls to Free_list::allocate: %u\n" msgstr "%s: panggilan ke Free_list::allocate: %u\n" #: layout.cc:946 #, c-format msgid "" "Unable to create output section '%s' because it is not allowed by the " "SECTIONS clause of the linker script" msgstr "" "Tidak boleh cipta seksyen output '%s' kerana ia tidak dibenarkan oleh klausa " "SECTIONS bagi skrip pemaut" #: layout.cc:2015 msgid "" "multiple '.interp' sections in input files may cause confusing PT_INTERP " "segment" msgstr "" "seksyen '.interp' berbilang dalam fail input mungkin menyebabkan kekeliruan " "segmen PT_INTERP" #: layout.cc:2079 #, c-format msgid "%s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack" msgstr "" "%s: seksyen .note.GNU-stack yang hilang laksanakan tindanan bolehlaku" #: layout.cc:2091 #, c-format msgid "%s: requires executable stack" msgstr "%s: memerlukan tindanan bolehlaku" #: layout.cc:2590 #, c-format msgid "unable to open --section-ordering-file file %s: %s" msgstr "tidak boleh buka fail --section-ordering-file %s: %s" #: layout.cc:3024 #, c-format msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s" msgstr "--build-id=uuid gagal: tidak dapat buka /dev/urandom: %s" #: layout.cc:3031 #, c-format msgid "/dev/urandom: read failed: %s" msgstr "/dev/urandom: bacaan gagal: %s" #: layout.cc:3033 #, c-format msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes" msgstr "/dev/urandom: dijangka %zu bait, dapat %zd bait" #: layout.cc:3055 #, c-format msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number" msgstr "--build-id argumen '%s' bukan nombor heks yang sah" #: layout.cc:3061 #, c-format msgid "unrecognized --build-id argument '%s'" msgstr "argumen --build-id '%s' tidak dikenali" #: layout.cc:3626 #, c-format msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]" msgstr "segmen dimuat bertindih [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]" #: layout.cc:3785 output.cc:4557 #, c-format msgid "out of patch space for section %s; relink with --incremental-full" msgstr "" "kehabisan ruang tampalan untuk seksyen %s; dipaut semula dengan --" "incremental-full" #: layout.cc:3794 output.cc:4565 #, c-format msgid "%s: section changed size; relink with --incremental-full" msgstr "%s: seksyen berubah saiz; dipaut semula dengan --incremental-full" #: layout.cc:4051 msgid "out of patch space for symbol table; relink with --incremental-full" msgstr "" "kehabisan ruang tampalan untuk jadual simbol; dipaut semula dengan --" "incremental-full" #: layout.cc:4122 msgid "" "out of patch space for section header table; relink with --incremental-full" msgstr "" "kehabisan ruang tampalan untuk jadual pengepala seksyen %s; dipaut semula " "dengan --incremental-full" #: layout.cc:4840 msgid "read-only segment has dynamic relocations" msgstr "seksyen baca-sahaja mempunyai lokasi semula dinamik" #: layout.cc:4843 msgid "shared library text segment is not shareable" msgstr "segmen teks pustaka terkongsi tidak boleh dikongsi" #: mapfile.cc:70 #, c-format msgid "cannot open map file %s: %s" msgstr "tidak dapat buka fail petas %s: %s" #: mapfile.cc:84 #, c-format msgid "cannot close map file: %s" msgstr "tidak dapat tutup fail peta: %s" #: mapfile.cc:116 #, c-format msgid "" "Archive member included because of file (symbol)\n" "\n" msgstr "" "Ahli arkib disertakan kerana fail (simbol)\n" "\n" #: mapfile.cc:159 #, c-format msgid "" "\n" "Allocating common symbols\n" msgstr "" "\n" "Memperuntuk simbol umum\n" #: mapfile.cc:161 #, c-format msgid "" "Common symbol size file\n" "\n" msgstr "" "Fail saiz simbol umum\n" "\n" #: mapfile.cc:195 #, c-format msgid "" "\n" "Memory map\n" "\n" msgstr "" "\n" "Peta ingatan\n" "\n" #: mapfile.cc:367 #, c-format msgid "" "\n" "Discarded input sections\n" "\n" msgstr "" "\n" "Seksyen input tersingkir\n" "\n" #: merge.cc:493 #, c-format msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n" msgstr "%s: saiz pemalar %s digabung: %lu; input: %zu; output: %zu\n" #: merge.cc:520 msgid "mergeable string section length not multiple of character size" msgstr "" "panjang seksyen rentetan boleh digabung bukanah saiz aksara berbilang" #: merge.cc:529 #, c-format msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated" msgstr "" "%s: masukan terakhir dalam seksyen rentetan boleh gabung '%s' tidak " "ditamatkan secara nol" #: merge.cc:604 #, c-format msgid "" "%s: section %s contains incorrectly aligned strings; the alignment of those " "strings won't be preserved" msgstr "" "%s: seksyen %s mengandungi renteran terjajar secara salah; jajaran rentetan " "tersebut tidak boleh dikekalkan" #: merge.cc:726 #, c-format msgid "%s: %s input bytes: %zu\n" msgstr "%s: %s bait input: %zu\n" #: merge.cc:728 #, c-format msgid "%s: %s input strings: %zu\n" msgstr "%s: %s rentetan input: %zu\n" #: merge.h:366 msgid "** merge constants" msgstr "** gabung pemalar" #: merge.h:495 msgid "** merge strings" msgstr "** gabung rentetan" #: nacl.cc:43 object.cc:174 object.cc:3111 output.cc:5185 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: object.cc:101 msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section" msgstr "seksyen SHT_SYMTAB_SHNDX hilang" #: object.cc:145 #, c-format msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section" msgstr "simbol %u diluar julat untuk seksyen SHT_SYMTAB_SHNDX" #: object.cc:152 #, c-format msgid "extended index for symbol %u out of range: %u" msgstr "indeks lanjutan bagi simbol %u diluar julat: %u" #: object.cc:207 #, c-format msgid "section name section has wrong type: %u" msgstr "seksyen nama seksyen mempunyai jenis yang salah: %u" #: object.cc:914 #, c-format msgid "section group %u info %u out of range" msgstr "maklumat %u bagi kumpulan seksyen %u diluar julat" #: object.cc:933 #, c-format msgid "symbol %u name offset %u out of range" msgstr "ofset %u bagi nama simbol %u diluar julat" #: object.cc:951 #, c-format msgid "symbol %u invalid section index %u" msgstr "simbol %u tidak sah bagi indeks seksyen %u" #: object.cc:1003 #, c-format msgid "section %u in section group %u out of range" msgstr "seksyen %u dalam kumpulan seksyen %u diluar julat" #: object.cc:1011 #, c-format msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u" msgstr "kumpulan seksyen %u tidak sah dirujuk ke seksyen %u yang lebih awal" #: object.cc:1380 reloc.cc:290 reloc.cc:939 #, c-format msgid "relocation section %u has bad info %u" msgstr "lokasi semula seksyen %u mempunyai maklumat %u teruk" #: object.cc:1610 #, c-format msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'" msgstr "%s: membuang seksyen tidak diguna dari '%s' dalam fail '%s'" #: object.cc:1636 #, c-format msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s'into '%s' in file '%s'" msgstr "" "%s: seksyen lipatan ICF '%s' dalam fail '%s' kedalam '%s' dalam fail '%s'" #: object.cc:1927 msgid "size of symbols is not multiple of symbol size" msgstr "saiz simbol bukanlah saiz simbol berbilang" #: object.cc:2156 #, c-format msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u" msgstr "nama seksyen bagi simbol setempat %u diluar julat: %u >= %u" #: object.cc:2246 #, c-format msgid "unknown section index %u for local symbol %u" msgstr "indeks seksyen %u tidak diketahui bagi simbol setempat %u" #: object.cc:2256 #, c-format msgid "local symbol %u section index %u out of range" msgstr "indeks seksyen %u bagi simbol setempat %u diluar julat" #: object.cc:2826 reloc.cc:870 #, c-format msgid "could not decompress section %s" msgstr "tidak dapat menyahmampat seksyen %s" #: object.cc:2942 #, c-format msgid "%s is not supported but is required for %s in %s" msgstr "%s tidak disokong tetapi diperlukan untuk %s dalam %s" #: object.cc:3019 msgid "function " msgstr "fungsi " #: object.cc:3053 #, c-format msgid "%s: unsupported ELF machine number %d" msgstr "%s: nombor mesin ELF %d tidak disokong" #: object.cc:3127 plugin.cc:1822 #, c-format msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object" msgstr "%s: tidak dikonfigur untuk menyokong objek endian-besar 32-bit" #: object.cc:3143 plugin.cc:1831 #, c-format msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object" msgstr "%s: tidak dikonfigur untuk menyokong objek endian-kecil 32-bit" #: object.cc:3162 plugin.cc:1843 #, c-format msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object" msgstr "%s: tidak dikonfigur untuk menyokong objek endian-besar 64-bit" #: object.cc:3178 plugin.cc:1852 #, c-format msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object" msgstr "%s: tidak dikonfigur untuk menyokong objek endian-kecil 64-bit" #: options.cc:157 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] file...\n" "Options:\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [pilihan] fail...\n" "Pilihan:\n" #. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the #. string "supported targets". #: options.cc:165 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: sasaran disokong:" #: options.cc:174 #, c-format msgid "%s: supported emulations:" msgstr "%s: emulasi disokong:" #: options.cc:186 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Lapor pepijat ke %s\n" #: options.cc:203 options.cc:213 options.cc:223 #, c-format msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s" msgstr "%s: nilai pilihan tidak sah (dijangka integer): %s" #: options.cc:233 options.cc:244 #, c-format msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s" msgstr "%s: nilai pilihan tidak sah (dijangka nombor titik apung): %s" #: options.cc:253 #, c-format msgid "%s: must take a non-empty argument" msgstr "%s: mesti ambil argumen bukan-kosong" #: options.cc:294 #, c-format msgid "%s: must take one of the following arguments: %s" msgstr "%s: mesti ambil satu argumen berikut: %s" #: options.cc:325 #, c-format msgid " Supported targets:\n" msgstr " Sasaran disokong:\n" #: options.cc:333 #, c-format msgid " Supported emulations:\n" msgstr " Emulasi disokong:\n" #: options.cc:476 msgid "invalid argument to --section-start; must be SECTION=ADDRESS" msgstr "argumen tidak sah pada --section-start; mesti jadi SECTION=ADDRESS" #: options.cc:489 msgid "--section-start address missing" msgstr "alamatt --section-start hilang" #: options.cc:498 #, c-format msgid "--section-start argument %s is not a valid hex number" msgstr "argumen --section-start %s bukan nombor heks yang sah" #: options.cc:535 #, c-format msgid "unable to parse script file %s" msgstr "tidak boleh hurai fail skrip %s" #: options.cc:543 #, c-format msgid "unable to parse version script file %s" msgstr "tidak boleh hurai fail skrp versi %s" #: options.cc:551 #, c-format msgid "unable to parse dynamic-list script file %s" msgstr "tidak boleh hurai fail skrip senarai-dinamik %s" #: options.cc:663 #, c-format msgid "" "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)" msgstr "" "format '%s' tidak disokong; dianggap sebagai elf (format disokong: elf, " "binari)" #: options.cc:705 #, c-format msgid "%s: use the --help option for usage information\n" msgstr "%s: guna pilihan --help untuk maklumat penggunaan\n" #: options.cc:714 #, c-format msgid "%s: %s: %s\n" msgstr "%s: %s: %s\n" #: options.cc:818 msgid "unexpected argument" msgstr "argumen tidak dijangka" #: options.cc:831 options.cc:892 msgid "missing argument" msgstr "argumen hilang" #: options.cc:903 msgid "unknown -z option" msgstr "pilihan -z tidak diketahui" #: options.cc:1115 #, c-format msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support" msgstr "mengabaikan --thread: %s telah dikompil tanpa sokongan bebenang" #: options.cc:1122 #, c-format msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support" msgstr "" "mengabaikan --thread-count: %s telah dikompil tanpa sokongan bebenang" #: options.cc:1176 #, c-format msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s" msgstr "tidak boleh buka fail -retain-symbols-file %s: %s" #: options.cc:1213 msgid "-shared and -static are incompatible" msgstr "-shared dan -static tidak serasi" #: options.cc:1215 msgid "-shared and -pie are incompatible" msgstr "-shared dan -pie tidak serasi" #: options.cc:1217 msgid "-pie and -static are incompatible" msgstr "-pie dan -static tidak boleh serasi" #: options.cc:1220 msgid "-shared and -r are incompatible" msgstr "-shared dan -r tidak serasi" #: options.cc:1222 msgid "-pie and -r are incompatible" msgstr "-pie dan -r tidak serasi" #: options.cc:1227 msgid "-F/--filter may not used without -shared" msgstr "-F/--filter tidak boleh diguna tanpa -shared" #: options.cc:1229 msgid "-f/--auxiliary may not be used without -shared" msgstr "-f/--auxiliary tidak boleh diguna tanpa -shared" #: options.cc:1234 msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r" msgstr "-retain-symbols-file tidak berfungsi dengan -r" #: options.cc:1240 msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r" msgstr "format output binari tidak serasi dengan -shared atau -pie atau -r" #: options.cc:1246 #, c-format msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)" msgstr "nilai --hash-bucket-empty-fraction %g diluar julat [0.0, 1.0)" #: options.cc:1251 msgid "" "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-" "unknown require the use of --incremental" msgstr "" "Pilihan --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-" "unknown memerlukan penggunaan --incremental" #: options.cc:1261 msgid "incremental linking is not compatible with -r" msgstr "pemautan bertokokan tidak serasi dengan -r" #: options.cc:1263 msgid "incremental linking is not compatible with --emit-relocs" msgstr "pemautan bertokokan tidak serasi dengan -emit-relocs" #: options.cc:1266 msgid "incremental linking is not compatible with --plugin" msgstr "pemautan bertokokan tidak serasi dengan -plugin" #: options.cc:1269 msgid "ignoring --gc-sections for an incremental link" msgstr "mengabaikan --gc-sections untuk pemautan bertokokan" #: options.cc:1274 msgid "ignoring --icf for an incremental link" msgstr "mengabaikan --icf untuk pemautan bertokokan" #: options.cc:1279 msgid "ignoring --compress-debug-sections for an incremental link" msgstr "mengabaikan --compress-debug-sections untuk pemautan bertokokan" #: options.cc:1359 msgid "May not nest groups" msgstr "Tidak sarangkan kumpulan" #: options.cc:1361 msgid "may not nest groups in libraries" msgstr "tidak dapat sarangkan kumpulan dalam pustaka" #: options.cc:1373 msgid "Group end without group start" msgstr "Hujung kumpulan tanpa permulaan kumpulan" #: options.cc:1383 msgid "may not nest libraries" msgstr "tidak dapat sarangkan pustaka" #: options.cc:1385 msgid "may not nest libraries in groups" msgstr "tidak dapat sarangkan pustaka dalam kumpulan" #: options.cc:1397 msgid "lib end without lib start" msgstr "lib tamat tanpa permulaan lib" #. I guess it's neither a long option nor a short option. #: options.cc:1462 msgid "unknown option" msgstr "pilihan tidak diketahui" #: options.cc:1489 #, c-format msgid "%s: missing group end\n" msgstr "%s: hujung kumpulan hilang\n" #: options.h:624 msgid "Report usage information" msgstr "Melaporkan maklumat penggunaan" #: options.h:626 msgid "Report version information" msgstr "Lapor maklumat versi" #: options.h:628 msgid "Report version and target information" msgstr "Lapor versi dan sasaran maklumat" #: options.h:637 options.h:712 msgid "Not supported" msgstr "Tidak disokong" #: options.h:638 options.h:713 msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries" msgstr "Jangan salin tag DT_NEEDED dari pustaka terkongsi" #: options.h:641 options.h:1289 msgid "Allow multiple definitions of symbols" msgstr "Benarkan definasi berbilang bagi simbol" #: options.h:642 msgid "Do not allow multiple definitions" msgstr "Jangan benarkan definasi berbilang" #: options.h:645 msgid "Allow unresolved references in shared libraries" msgstr "Benarkan rujukan tidak dilerai dalam pustaka terkongsi" #: options.h:646 msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries" msgstr "Jangan benarkan rujukan tidak dilerai dalam pustaka terkongsi" #: options.h:649 msgid "Only set DT_NEEDED for shared libraries if used" msgstr "Hanya tetapkan DT_NEEDED untuk pustaka terkongsi jika diguna" #: options.h:650 msgid "Always DT_NEEDED for shared libraries" msgstr "Sentiasa DT_NEEDED untuk pustaka terkongsi" #: options.h:653 options.h:831 options.h:1197 options.h:1207 msgid "Ignored" msgstr "Diabaikan" #: options.h:653 msgid "[ignored]" msgstr "[diabaikan]" #: options.h:661 msgid "Set input format" msgstr "Tetapkan format input" #: options.h:664 msgid "-l searches for shared libraries" msgstr "-l gelintar untuk pustaka terkongsi" #: options.h:666 msgid "-l does not search for shared libraries" msgstr "-l tidak gelintar untuk pustaka terkongsi" #: options.h:669 msgid "alias for -Bdynamic" msgstr "alias untuk -Bdynamic" #: options.h:671 msgid "alias for -Bstatic" msgstr "alias untuk -Bstatic" #: options.h:674 msgid "Use group name lookup rules for shared library" msgstr "Guna peraturan carian nama kumpulan untuk pustaka terkongsi" #: options.h:677 msgid "Bind defined symbols locally" msgstr "Ikat simbol ditakrif secara setempat" #: options.h:680 msgid "Bind defined function symbols locally" msgstr "Ikat simbol fungsi ditakrif secara setempat" #: options.h:683 msgid "Generate build ID note" msgstr "Jana nota ID binaan" #: options.h:684 options.h:740 msgid "[=STYLE]" msgstr "[=STYLE]" #: options.h:688 msgid "Chunk size for '--build-id=tree'" msgstr "Saiz cebisan untuk '--build-id=tree'" #: options.h:688 options.h:693 options.h:1086 options.h:1100 options.h:1268 #: options.h:1287 msgid "SIZE" msgstr "SIZE" #: options.h:692 msgid "" "Minimum output file size for '--build-id=tree' to work differently than '--" "build-id=sha1'" msgstr "" "Saiz fail output minimum bagi '--build-id=tree' untuk bekerja secara " "berlainan dengan '--build-id=sha1'" #: options.h:696 msgid "Check segment addresses for overlaps (default)" msgstr "Semak alamat segmen untuk tindihan atas (lalai)" #: options.h:697 msgid "Do not check segment addresses for overlaps" msgstr "Jangan semak alamat segmen untuk tindihan atas" #: options.h:701 options.h:706 msgid "Compress .debug_* sections in the output file" msgstr "Mampat seksyen .debug_* dalam fail output" #: options.h:707 msgid "[none]" msgstr "[tiada]" #: options.h:716 msgid "Output cross reference table" msgstr "Outputkan jadual rujukan silang" #: options.h:717 msgid "Do not output cross reference table" msgstr "Jangan outputkan jadual rujukan silang" #: options.h:720 msgid "Use DT_INIT_ARRAY for all constructors (default)" msgstr "Guna DT_INIT_ARRAY untuk semua pembina (lalai)" #: options.h:721 msgid "Handle constructors as directed by compiler" msgstr "Kendali pembina sebagai terarah oleh pengkompil" #: options.h:724 msgid "Define common symbols" msgstr "Takrif simbol umum" #: options.h:725 msgid "Do not define common symbols" msgstr "Jangan takrif simbol umum" #: options.h:727 options.h:729 msgid "Alias for -d" msgstr "Alias untuk -d" #: options.h:732 msgid "Turn on debugging" msgstr "Hidupkan penyahpepijatan" #: options.h:733 msgid "[all,files,script,task][,...]" msgstr "[semua,fail,skrip,tugas][,...]" #: options.h:736 msgid "Define a symbol" msgstr "Takrifkan simbol" #: options.h:736 msgid "SYMBOL=EXPRESSION" msgstr "SIMBOL=UNGKAPAN" #: options.h:739 msgid "Demangle C++ symbols in log messages" msgstr "Nyahperah simbol C++ dalam mesej log" #: options.h:743 msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages" msgstr "Jangan nyahperah simbol C++ dalam mesej log" #: options.h:747 msgid "Look for violations of the C++ One Definition Rule" msgstr "Cari pelanggaran bagi Peraturan Difinasi Satu C++" #: options.h:748 msgid "Do not look for violations of the C++ One Definition Rule" msgstr "Jangan cari pelanggaran bagi Peraturan Difinasi Satu C++" #: options.h:751 msgid "Delete all local symbols" msgstr "Padam semua simbol setempat" #: options.h:753 msgid "Delete all temporary local symbols" msgstr "Padam semua simbol setempat sementara" #: options.h:756 msgid "Add data symbols to dynamic symbols" msgstr "Tambah simbol data ke simbol dinamik" #: options.h:759 msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols" msgstr "Tambah operator C++ baru/padam ke simbol dinamik" #: options.h:762 msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols" msgstr "Tambah typeinfo C++ ke simbol dinamik" #: options.h:765 msgid "Read a list of dynamic symbols" msgstr "Baca senarai simbol dinamik" #: options.h:765 options.h:873 options.h:896 options.h:964 options.h:1033 #: options.h:1142 options.h:1190 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: options.h:768 msgid "Set program start address" msgstr "Tetapkan alamat mula program" #: options.h:768 options.h:1157 options.h:1159 options.h:1161 options.h:1164 #: options.h:1166 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" #: options.h:771 msgid "Exclude libraries from automatic export" msgstr "Asingkan pustaka dari eksport automatik" #: options.h:775 msgid "Export all dynamic symbols" msgstr "Eksport semua simbol dinamik" #: options.h:776 msgid "Do not export all dynamic symbols (default)" msgstr "Jangan eksport semua simbol dinamik (lalai)" #: options.h:779 msgid "Export SYMBOL to dynamic symbol table" msgstr "Eksport SYMBOL ke jadual simbol dinamik" #: options.h:779 options.h:807 options.h:893 options.h:1122 options.h:1177 #: options.h:1234 options.h:1237 msgid "SYMBOL" msgstr "SYMBOL" #: options.h:782 msgid "Link big-endian objects." msgstr "Paut objek big-endian." #: options.h:785 msgid "Link little-endian objects." msgstr "Paut objek little-endian." #: options.h:788 msgid "Create exception frame header" msgstr "Cipta pengepala bingkai pengecualian" #: options.h:791 msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible enum sizes" msgstr "" "(ARM sahaja) Jangan beri amaran mengenai objek dengan saiz enum tidak serasi" #: options.h:795 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" msgstr "Penapis tambahan untuk jadual simbol objek terkongsi" #: options.h:796 options.h:800 msgid "SHLIB" msgstr "SHLIB" #: options.h:799 msgid "Filter for shared object symbol table" msgstr "Tapis untuk jadual simbol objek terkongsi" #: options.h:803 msgid "Treat warnings as errors" msgstr "Anggap amaran sebagai ralat" #: options.h:804 msgid "Do not treat warnings as errors" msgstr "Jangan anggap amaran sebagai ralat" #: options.h:807 msgid "Call SYMBOL at unload-time" msgstr "Panggil SYMBOL pada masa-nyahmuat" #: options.h:810 msgid "(ARM only) Fix binaries for Cortex-A8 erratum." msgstr "(ARM sahaja) Baiki binari untuk ralat Cortex-A8." #: options.h:811 msgid "(ARM only) Do not fix binaries for Cortex-A8 erratum." msgstr "(ARM sahaja) Jangan baiki binari untuk ralat Cortex-A8." #: options.h:814 msgid "(ARM only) Fix binaries for ARM1176 erratum." msgstr "(ARM sahaja) Baiki binari untuk ralat ARM1176." #: options.h:815 msgid "(ARM only) Do not fix binaries for ARM1176 erratum." msgstr "(ARM sahaja) Jangan baiki binari untuk ralat ARM1176." #: options.h:818 msgid "(ARM only) Merge exidx entries in debuginfo." msgstr "(ARM sahaja) Gabung masukan exidx dalam debuginfo." #: options.h:819 msgid "(ARM only) Do not merge exidx entries in debuginfo." msgstr "(ARM sahaja) Jangan gabung masukan exidx dalam debuginfo." #: options.h:822 msgid "(ARM only) Rewrite BX rn as MOV pc, rn for ARMv4" msgstr "(ARM sahaja) Tuilis semula BX rn sebagai MOV pc, rn untuk ARMv4" #: options.h:826 msgid "(ARM only) Rewrite BX rn branch to ARMv4 interworking veneer" msgstr "(ARM sahaja) Tulissemula cabang BX rn untuk veneer perangkaian ARMv4" #: options.h:834 msgid "Generate .gdb_index section" msgstr "Jana seksyen .gdb_index" #: options.h:835 msgid "Do not generate .gdb_index section" msgstr "Jangan jana seksyen .gdb_index" #: options.h:838 msgid "Enable STB_GNU_UNIQUE symbol binding (default)" msgstr "Benarkan pengikatan simbol STB_GNU_UNIQUE (lalai)" #: options.h:839 msgid "Disable STB_GNU_UNIQUE symbol binding" msgstr "Lumpuhkan pengikatan simbol STB_GNU_UNIQUE" #: options.h:842 msgid "Set shared library name" msgstr "Tetapkan nama pustaka terkongsi" #: options.h:842 options.h:1016 options.h:1050 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" #: options.h:845 msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash" msgstr "Pecahan min bagi bakul kosong dalam cincangan dinamik" #: options.h:846 msgid "FRACTION" msgstr "FRACTION" #: options.h:849 msgid "Dynamic hash style" msgstr "Gaya cincangan dinamik" #: options.h:849 msgid "[sysv,gnu,both]" msgstr "[sysv,gnu,kedua-dua]" #: options.h:853 msgid "Set dynamic linker path" msgstr "Tetapkan laluan pemaut dinamik" #: options.h:853 msgid "PROGRAM" msgstr "PROGRAM" #: options.h:856 msgid "" "Do an incremental link if possible; otherwise, do a full link and prepare " "output for incremental linking" msgstr "" "Buat pautan bertokokan jika boleh; sebaliknya, buat pautan penuh dan " "sediakan output untuk pemautan bertokokan" #: options.h:861 msgid "Do a full link (default)" msgstr "Buat pautan penuh (lalai)" #: options.h:864 msgid "Do a full link and prepare output for incremental linking" msgstr "Buat pautan penuh dan sediakan output untuk pemautan bertokokan" #: options.h:868 msgid "Do an incremental link; exit if not possible" msgstr "Buat pautan bertokokan; keluar jika boleh" #: options.h:871 msgid "Set base file for incremental linking (default is output file)" msgstr "" "Tetapkan fail dasar untuk pemautan bertokokan (lalai adalah fail output)" #: options.h:876 msgid "Assume files changed" msgstr "Anggap fail berubah" #: options.h:879 msgid "Assume files didn't change" msgstr "Anggap fail tidak berubah" #: options.h:882 msgid "Use timestamps to check files (default)" msgstr "Guna setem masa untuk semak fail (lalai)" #: options.h:885 msgid "Assume startup files unchanged (files preceding this option)" msgstr "Anggap fail permulaan tidak berubah (fail awali pilihan ini)" #: options.h:889 msgid "Amount of extra space to allocate for patches" msgstr "Amaun ruang tambahan diperuntuk untuk tampalan" #: options.h:890 msgid "PERCENT" msgstr "PERATUS" #: options.h:893 msgid "Call SYMBOL at load-time" msgstr "Panggil SYMBOL pada masa-muat" #: options.h:896 msgid "Read only symbol values from FILE" msgstr "Nilai simbol baca sahaj dari FILE" #: options.h:900 msgid "Map whole files to memory (default on 64-bit hosts)" msgstr "Petakan keseluruhan fail ke ingatan (lalai pada hos 64-bit)" #: options.h:901 msgid "Map relevant file parts to memory (default on 32-bit hosts)" msgstr "Petakan bahagian fail berkaitan ke ingatan (lalai pada hos 32-bit)" #: options.h:904 msgid "Keep files mapped across passes (default)" msgstr "Simpan fail yang dipetakan merentasi laluan (lalai)" #: options.h:905 msgid "Release mapped files after each pass" msgstr "Lepaskan fail dipeta selepas setiap laluan" #: options.h:908 msgid "Generate unwind information for PLT (default)" msgstr "Jana maklumat dimandir untuk PLT (lalai)" #: options.h:909 msgid "Do not generate unwind information for PLT" msgstr "Jangan jana maklumat mandir untuk PLT" #: options.h:912 msgid "Search for library LIBNAME" msgstr "Gelintar perpustakaan LIBNAME" #: options.h:912 msgid "LIBNAME" msgstr "LIBNAME" #: options.h:915 msgid "Add directory to search path" msgstr "Tambah direktori ke laluan gelintar" #: options.h:915 options.h:1039 options.h:1042 options.h:1046 options.h:1136 msgid "DIR" msgstr "DIR" #: options.h:918 msgid "Enable text section reordering for GCC section names (default)" msgstr "" "Benarkan penertiban-semula seksyen teks untuk nama seksyen GCC (lalai)" #: options.h:920 msgid "Disable text section reordering for GCC section names" msgstr "" "Lumpuhkan penertiban-semula seksyen teks untuk nama seksyen GCC (lalai)" #: options.h:923 msgid "Only search directories specified on the command line." msgstr "Hanya gelintar direktori yang dinyatakan pada baris perintah." #: options.h:927 msgid "Put read-only non-executable sections in their own segment" msgstr "" "Letak seksyen tidak bolehlaku baca-sahaja dalam segmen mereka sendiri" #: options.h:931 msgid "Set offset between executable and read-only segments" msgstr "Tetapkan ofset diantara segmen bolehlaku dan segmen baca-sahaja" #: options.h:932 msgid "OFFSET" msgstr "OFSET" #: options.h:935 msgid "Set GNU linker emulation; obsolete" msgstr "Tetapkan emulasi pemaut GNU; lapuk" #: options.h:935 msgid "EMULATION" msgstr "EMULATION" #: options.h:938 msgid "Map the output file for writing (default)." msgstr "Petakan fail output untuk penulisan (lalai)." #: options.h:939 msgid "Do not map the output file for writing." msgstr "Jangan petakan fail output untuk penulisan." #: options.h:942 msgid "Write map file on standard output" msgstr "Tulis fail peta pada output piawai" #: options.h:943 msgid "Write map file" msgstr "Tulis fail peta" #: options.h:944 msgid "MAPFILENAME" msgstr "MAPFILENAME" #: options.h:947 msgid "Do not page align data" msgstr "Jangan jajar halaman data" #: options.h:949 msgid "Do not page align data, do not make text readonly" msgstr "Jangan jajar halaman data, jangan jadikan teks baca sahaja" #: options.h:950 msgid "Page align data, make text readonly" msgstr "Jajar halamankan data, jadikan teks baca sahaja" #: options.h:953 msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" msgstr "Benarkan penggunaan DT_RUNPATH dan DT_FLAGS" #: options.h:954 msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" msgstr "Lumpuhkan penggunaan DT_RUNPATH dan DT_FLAGS" #: options.h:957 msgid "Create an output file even if errors occur" msgstr "Cipta fail output walaupun berlaku ralat" #: options.h:960 options.h:1270 msgid "Report undefined symbols (even with --shared)" msgstr "Lapor simbol tidak ditakrif (walaupun dengan --shared)" #: options.h:964 msgid "Set output file name" msgstr "Tetapkan nama fail output" #: options.h:967 msgid "Optimize output file size" msgstr "Optimumkan saiz fail output" #: options.h:967 msgid "LEVEL" msgstr "LEVEL" #: options.h:970 msgid "Set output format" msgstr "Tetapkan format output" #: options.h:970 msgid "[binary]" msgstr "[binari]" #: options.h:973 options.h:982 msgid "(ARM only) Ignore for backward compatibility" msgstr "(ARM sahaja) Diabai untuk keserasian mengundur" #: options.h:976 options.h:978 msgid "Create a position independent executable" msgstr "Cipta kedudukan bolehlaku tak bersandar" #: options.h:985 msgid "(PowerPC64 only) Align PLT call stubs to fit cache lines" msgstr "" "(PowerPC64 sahaja) Jajar stub panggilan PLT untuk muatkan baris cache" #: options.h:986 msgid "[=P2ALIGN]" msgstr "[=P2ALIGN]" #: options.h:989 msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should load r11" msgstr "(PowerPC64 sahaja) stub panggilan PLT sepatutnya muatkan r11" #: options.h:990 msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should not load r11" msgstr "(PowerPC64 sahaja) stub panggilan PLT seharusnya tidak muatkan r11" #: options.h:993 msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs with load-load barrier" msgstr "(PowerPC64 sahaja) stub panggilan PLT call dengan sekatan load-load" #: options.h:994 msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs without barrier" msgstr "(PowerPC64 sahaja) stub panggilan PLT tanpa sekatan" #: options.h:998 msgid "Load a plugin library" msgstr "Muat pustaka pemalam" #: options.h:998 msgid "PLUGIN" msgstr "PLUGIN" #: options.h:1000 msgid "Pass an option to the plugin" msgstr "Lepasi pilihan ke pemalam" #: options.h:1000 msgid "OPTION" msgstr "OPTION" #: options.h:1004 msgid "Use posix_fallocate to reserve space in the output file (default)." msgstr "Guna posix_fallocate untuj simpan ruang dalam fail output (lalai)." #: options.h:1006 msgid "Use fallocate or ftruncate to reserve space." msgstr "Guna fallocate atay ftruncate untuk simpan ruang." #: options.h:1009 msgid "Preread archive symbols when multi-threaded" msgstr "Prabaca simbol arkib bila dibebenang-berbilang" #: options.h:1012 msgid "Print default output format" msgstr "Cetak format output lalai" #: options.h:1015 msgid "Print symbols defined and used for each input" msgstr "Cetak simbol ditakrif dan diguna untuk setiap input" #: options.h:1019 msgid "Ignored for SVR4 compatibility" msgstr "Diabaikan untuk keserasian SVR4" #: options.h:1022 msgid "Generate relocations in output" msgstr "Jana lokasi semula dalam output" #: options.h:1025 msgid "Generate relocatable output" msgstr "Jana output boleh dilokasi semula" #: options.h:1027 msgid "Synonym for -r" msgstr "Sinonym untuk -r" #: options.h:1030 msgid "Relax branches on certain targets" msgstr "Legakan cabang pada sasaran tertentu" #: options.h:1033 msgid "keep only symbols listed in this file" msgstr "hanya kekalkan simbol tersenarai dalam fail ini" #: options.h:1039 options.h:1042 msgid "Add DIR to runtime search path" msgstr "Tambah DIR ke laluan gelintar masa jalan" #: options.h:1045 msgid "Add DIR to link time shared library search path" msgstr "Tambah DIR ke laluan gelintar pustaka terkongsi masa pautan" #: options.h:1049 msgid "Layout sections in the order specified." msgstr "Seksyen bentangan dalam tertib yang dinyatakan." #: options.h:1053 msgid "Set address of section" msgstr "Tetapkan alamat seksyen" #: options.h:1053 msgid "SECTION=ADDRESS" msgstr "SECTION=ADDRESS" #: options.h:1056 msgid "Sort common symbols by alignment" msgstr "Isih simbol umum mengikut jajaran" #: options.h:1057 msgid "[={ascending,descending}]" msgstr "[={ascending,descending}]" #: options.h:1060 msgid "" "Sort sections by name. '--no-text-reorder' will override '--sort-" "section=name' for .text" msgstr "" "Isih seksyen mengikut nama. '--no-text-reorder' akan batalkan '--sort-" "section=name' untuk .text" #: options.h:1062 msgid "[none,name]" msgstr "[none,name]" #: options.h:1066 msgid "Dynamic tag slots to reserve (default 5)" msgstr "SLot tag dinamik untuk simpanan (lalai 5)" #: options.h:1067 options.h:1115 options.h:1148 options.h:1150 options.h:1152 #: options.h:1154 msgid "COUNT" msgstr "COUNT" #: options.h:1070 msgid "Strip all symbols" msgstr "Tanggal semua simbol" #: options.h:1072 msgid "Strip debugging information" msgstr "Tanggal maklumat penyahpepijatan" #: options.h:1074 msgid "Emit only debug line number information" msgstr "Hanya tonjolkan maklumat nombor baris nyahpepijat" #: options.h:1076 msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 7.4)" msgstr "" "Tanggalkan simbol nyahpepijat yang tidak digunakan oleh gdb (sekurang-" "kurangnya versi <= 7.4)" #: options.h:1079 msgid "Strip LTO intermediate code sections" msgstr "Tanggalkan seksyen kod perantaraan LTO" #: options.h:1082 msgid "" "(ARM, PowerPC only) The maximum distance from instructions in a group of " "sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after " "(PowerPC before) the group. 1 means use default size.\n" msgstr "" "(ARM, PowerPC sahaja) Jarak maksimum dari arahan dalam kumpulan seksyen pada " "stub mereka. Nilai negatif bermaksud stub sentiasa selepas (PowerPC before) " "kumpulan. 1 bermaksud guna saiz lalai.\n" #: options.h:1089 msgid "" "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU " "ld)" msgstr "" "Guna kurang ingatan dan lebih I/O cakera (termasuklah untuk keserasian " "dengan GNU Id)" #: options.h:1093 options.h:1096 msgid "Generate shared library" msgstr "Jana pustaka terkongsi" #: options.h:1099 msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split" msgstr "Saiz tindanan bila panggilan fungsi -fsplit-stack tidak-pisah" #: options.h:1105 msgid "Do not link against shared libraries" msgstr "Jangan paut terhadap pustaka terkongsi" #: options.h:1108 msgid "" "Identical Code Folding. '--icf=safe' Folds ctors, dtors and functions whose " "pointers are definitely not taken." msgstr "" "Pelipatan Kod Serupa '--icf=safe' Folds ctors, dtors and fungsi yang mana " "penuding tidak diambil secara jelas." #: options.h:1115 msgid "Number of iterations of ICF (default 2)" msgstr "Bilangan iterasi ICF (lalai 2)." #: options.h:1118 msgid "List folded identical sections on stderr" msgstr "Senaraikan seksyen serupa terlipat pada stderr" #: options.h:1119 msgid "Do not list folded identical sections" msgstr "Jangan senaraikan seksyen serupa terlipat" #: options.h:1122 msgid "Do not fold this symbol during ICF" msgstr "Jangan lipat simbol ini semasa ICF" #: options.h:1125 msgid "Remove unused sections" msgstr "Buang seksyen yang tidak digunakan" #: options.h:1126 msgid "Don't remove unused sections (default)" msgstr "Jangan buang seksyen tidak diguna (lalai)" #: options.h:1129 msgid "List removed unused sections on stderr" msgstr "Senaraikan seksyen tidak diguna yang telah dibuang pada stderr" #: options.h:1130 msgid "Do not list removed unused sections" msgstr "Jangan senaraikan seksyen tidak digunakan yang telah dibuang" #: options.h:1133 msgid "Print resource usage statistics" msgstr "Cetak statistik penggunaan sumber" #: options.h:1136 msgid "Set target system root directory" msgstr "Tetapkan direktori root sistem sasaran" #: options.h:1139 msgid "Print the name of each input file" msgstr "Cetak nama bagi setiap fail input" #: options.h:1142 msgid "Read linker script" msgstr "Baca skrip pemaut" #: options.h:1145 msgid "Run the linker multi-threaded" msgstr "Jalankan pemaut berbebenang-berbilang" #: options.h:1146 msgid "Do not run the linker multi-threaded" msgstr "Jangan jalankan pemaut berbebenang-berbilang" #: options.h:1148 msgid "Number of threads to use" msgstr "Bilangan bebenang yang digunakan" #: options.h:1150 msgid "Number of threads to use in initial pass" msgstr "Bilangan bebenang yang digunakan dalam lepasan awalan" #: options.h:1152 msgid "Number of threads to use in middle pass" msgstr "Bilangan bebenang yang digunakan dalam lepasan pertengahan" #: options.h:1154 msgid "Number of threads to use in final pass" msgstr "Bilangan bebenang yang digunakan dalam lepasan akhir" #: options.h:1157 msgid "Set the address of the bss segment" msgstr "Tetapkan alamat bagi segmen bss" #: options.h:1159 msgid "Set the address of the data segment" msgstr "Tetapkan alamat bagi segmen data" #: options.h:1161 options.h:1163 msgid "Set the address of the text segment" msgstr "Tetapkan alamat bagi segmen teks" #: options.h:1166 msgid "Set the address of the rodata segment" msgstr "Tetapkan alamat segmen rodata" #: options.h:1169 msgid "(PowerPC64 only) Optimize TOC code sequences" msgstr "(PowerPC64 sahaja) Optimumkan jujukan kod TOC" #: options.h:1170 msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize TOC code sequences" msgstr "(PowerPC64 sahaja) Jangan optimumkan jujukan kod TOC" #: options.h:1173 msgid "(PowerPC64 only) Sort TOC and GOT sections" msgstr "(PowerPC64 sahaja) Isih seksyen TOC dan GOT" #: options.h:1174 msgid "(PowerPC64 only) Don't sort TOC and GOT sections" msgstr "(PowerPC64 sahaja) Jangan isih seksyen TOC dan GOT" #: options.h:1177 msgid "Create undefined reference to SYMBOL" msgstr "Cipta rujukan tidak ditakrif ke SYMBOL" #: options.h:1180 msgid "How to handle unresolved symbols" msgstr "Bagaimana hendak kendalikan simbol tidak dilerai" #: options.h:1187 msgid "Synonym for --debug=files" msgstr "Sinonim untuk --debug=files" #: options.h:1190 msgid "Read version script" msgstr "Baca skrip versi" #: options.h:1193 msgid "Warn about duplicate common symbols" msgstr "Beri amaran mengenai simbol umum pendua" #: options.h:1194 msgid "Do not warn about duplicate common symbols (default)" msgstr "Jangan beri amaran mengenai simbol umum pendua (lalai)" #: options.h:1200 msgid "Warn if the stack is executable" msgstr "Beri amaran jika tindanan adalah bolehlaku" #: options.h:1201 msgid "Do not warn if the stack is executable (default)" msgstr "Jangan beri amaran jika tindanan adalah bolehlaku (lalai)" #: options.h:1204 msgid "Don't warn about mismatched input files" msgstr "Jangan beri amaran mengenai fail input tidak sepadan" #: options.h:1210 msgid "Warn when skipping an incompatible library" msgstr "Beri amaran bila melangkau pustaka tidak serasi" #: options.h:1211 msgid "Don't warn when skipping an incompatible library" msgstr "Jangan beri amaran bila melangkau pustaka tidak serasi" #: options.h:1214 msgid "Warn if text segment is not shareable" msgstr "Beri amaran jika segmen teks tidak boleh dikongsi" #: options.h:1215 msgid "Do not warn if text segment is not shareable (default)" msgstr "Jangan beri amaran jika segmen teks tidak boleh dikongsi (lalai)" #: options.h:1218 msgid "Report unresolved symbols as warnings" msgstr "Laporkan simbol tak terlerai sebagai amaran" #: options.h:1222 msgid "Report unresolved symbols as errors" msgstr "Laporkan simbol tak terlerai sebagai ralat" #: options.h:1226 msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible wchar_t sizes" msgstr "" "(ARM sahaja) Jangan beri amaran mengenai objek dengan wchar_t sizes tidak " "serasi" #: options.h:1230 msgid "Include all archive contents" msgstr "Sertakan semua kandungan arkib" #: options.h:1231 msgid "Include only needed archive contents" msgstr "Hanya sertakan kandungan arkib yang diperlukan" #: options.h:1234 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" msgstr "Gunakan fungsi pelilit untuk SYMBOL" #: options.h:1237 msgid "Trace references to symbol" msgstr "Jejak rujukan ke simbol" #: options.h:1240 msgid "Allow unused version in script (default)" msgstr "Benarkan versi tidak digunakan dalam skrip (lalai)" #: options.h:1241 msgid "Do not allow unused version in script" msgstr "Jangan benarkan versi tidak digunakan dalam skrip" #: options.h:1244 msgid "Default search path for Solaris compatibility" msgstr "Laluan gelintar lalai untuk keserasian Solaris" #: options.h:1245 msgid "PATH" msgstr "PATH" #: options.h:1248 msgid "Start a library search group" msgstr "Mulakan kumpulan gelintar pustaka" #: options.h:1250 msgid "End a library search group" msgstr "Tamatkan kumpulan gelintar pustaka" #: options.h:1254 msgid "Start a library" msgstr "Mulakan pustaka" #: options.h:1256 msgid "End a library " msgstr "Tamatkan pustaka " #: options.h:1259 msgid "Ignored for GCC linker option compatibility" msgstr "Diabaikan untuk keserasian pilihan pemaut GCC" #: options.h:1265 msgid "Sort dynamic relocs" msgstr "Isih lokasi semula dinamik" #: options.h:1266 msgid "Do not sort dynamic relocs" msgstr "Jangan isih lokasi semula dinamik" #: options.h:1268 msgid "Set common page size to SIZE" msgstr "Tetapkan saiz halaman umum ke SIZE" #: options.h:1273 msgid "Mark output as requiring executable stack" msgstr "Tanda output sebagai tindanan boleh laku yang diperlukan" #: options.h:1275 msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime" msgstr "Tanda DSO untuk diawalkan pada permulaan masa jalan" #: options.h:1278 msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable" msgstr "Tanda objek untuk tempatkan semua DSO tetapi boleh laku" #: options.h:1281 msgid "Mark object for lazy runtime binding (default)" msgstr "Tanda objek untuk pengikatan masa jalan malas (lalai)" #: options.h:1284 msgid "Mark object requiring immediate process" msgstr "Tanda objek yang memerlukan proses serta-merta" #: options.h:1287 msgid "Set maximum page size to SIZE" msgstr "Tetapkan saiz halaman maksimum ke SIZE" #: options.h:1295 msgid "Do not create copy relocs" msgstr "Jangan cipta lokasi semula salin" #: options.h:1297 msgid "Mark object not to use default search paths" msgstr "Tanda objek untuk tidak gunakan laluan gelintar lalai" #: options.h:1300 msgid "Mark DSO non-deletable at runtime" msgstr "Tanda DSO tidak-boleh-padam pada masa jalan" #: options.h:1303 msgid "Mark DSO not available to dlopen" msgstr "Tanda DSO sebagai tidak tersedia pada dlopen" #: options.h:1306 msgid "Mark DSO not available to dldump" msgstr "Tanda DSO tidak tersedia pada dldump" #: options.h:1309 msgid "Mark output as not requiring executable stack" msgstr "Tanda output sebagai tidak memerlukan tindanan boleh laku" #: options.h:1311 msgid "Mark object for immediate function binding" msgstr "Tanda objek untuk pengikatan fungsi serta-merta" #: options.h:1314 msgid "" "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime" msgstr "" "Tanda DSO untuk dinyatakan perlu pemprosesan $ORIGIN serta-merta pada masa " "jalan" #: options.h:1317 msgid "Where possible mark variables read-only after relocation" msgstr "Dinama pembolehubah baca-sahaja yang mungkin selepas lokasi semula" #: options.h:1318 msgid "Don't mark variables read-only after relocation" msgstr "Jangan tanda pembolehubah baca-sahaja selepas lokasi semula" #: options.h:1320 msgid "Do not permit relocations in read-only segments" msgstr "Jangan izinkan penempatan semula dan segmen baca-sahaja" #: options.h:1321 options.h:1323 msgid "Permit relocations in read-only segments (default)" msgstr "Izinkan penempatan semula dalam segmen baca-sahaja (lalai)" #: output.cc:1344 msgid "section group retained but group element discarded" msgstr "kumpulan seksyen dikekalkan tetapi unsur kumpulan disingkir" #: output.cc:1711 output.cc:1743 msgid "out of patch space (GOT); relink with --incremental-full" msgstr "kehabisan ruang tampalan (GOT); paut semula dengan --incremental-ful" #: output.cc:2372 #, c-format msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\"" msgstr "jajaran %lu tidak sah untuk seksyen \"%s\"" #: output.cc:4598 #, c-format msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx" msgstr "" "titik bergerak mengundur dalam skrip pemaut dari 0x%llx hingga 0x%llx" #: output.cc:4601 #, c-format msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx" msgstr "alamat seksyen '%s' bergerak mengundur dari 0x%llx hingga 0x%llx" #: output.cc:4965 #, c-format msgid "%s: incremental base and output file name are the same" msgstr "%s: dasar bertokokan dan nama fail output adalah sama" #: output.cc:4972 #, c-format msgid "%s: stat: %s" msgstr "%s: stat: %s" #: output.cc:4977 #, c-format msgid "%s: incremental base file is empty" msgstr "%s: fail dasar bertokokan adalah kosong" #: output.cc:4989 output.cc:5087 #, c-format msgid "%s: open: %s" msgstr "%s: buka: %s" #: output.cc:5006 #, c-format msgid "%s: read failed: %s" msgstr "%s: baca gagal: %s" #: output.cc:5011 #, c-format msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes" msgstr "%s: fail terlalu pendek: %lld baca sahaja dari %lld bait" #: output.cc:5111 #, c-format msgid "%s: mremap: %s" msgstr "%s: mremap: %s" #: output.cc:5130 #, c-format msgid "%s: mmap: %s" msgstr "%s: mmap: %s" #: output.cc:5222 #, c-format msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s" msgstr "%s: mmap: gagal peruntukkan %lu bait untuk fail output: %s" #: output.cc:5240 #, c-format msgid "%s: munmap: %s" msgstr "%s: munmap: %s" #: output.cc:5260 #, c-format msgid "%s: write: unexpected 0 return-value" msgstr "%s: tulis: nilai-kembali 0 tidak dijangka" #: output.cc:5262 #, c-format msgid "%s: write: %s" msgstr "%s: tulis: %s" #: output.cc:5277 #, c-format msgid "%s: close: %s" msgstr "%s: tutup: %s" #: output.h:501 msgid "** section headers" msgstr "** pengepala seksyen" #: output.h:551 msgid "** segment headers" msgstr "** pengepala segmen" #: output.h:598 msgid "** file header" msgstr "** pengepala fail" #: output.h:824 msgid "** fill" msgstr "** Isian" #: output.h:990 msgid "** string table" msgstr "** jadual rentetan" #: output.h:1513 msgid "** dynamic relocs" msgstr "** lokasi semula dinamik" #: output.h:1514 output.h:2214 msgid "** relocs" msgstr "** lokasi semula" #: output.h:2239 msgid "** group" msgstr "** kumpulan" #: output.h:2415 msgid "** GOT" msgstr "** DAPAT" #: output.h:2597 msgid "** dynamic" msgstr "** dinamik" #: output.h:2734 msgid "** symtab xindex" msgstr "** symtab xindex" #: parameters.cc:221 msgid "input file does not match -EB/EL option" msgstr "fail input tidak sepadan dengan pilihan -EB/EL" #: parameters.cc:231 msgid "-Trodata-segment is meaningless without --rosegment" msgstr "-Trodata-segment tidak bermakna tanpa --rosegment" #: parameters.cc:339 target-select.cc:199 #, c-format msgid "unrecognized output format %s" msgstr "format output %s tidak dikenali" #: parameters.cc:352 #, c-format msgid "unrecognized emulation %s" msgstr "emulasi %s tidak dikenali" #: parameters.cc:375 msgid "no supported target for -EB/-EL option" msgstr "tiada sasaran disokong untuk pilihan -EB/-EL" #: plugin.cc:178 #, c-format msgid "%s: could not load plugin library: %s" msgstr "%s: tidak dapat muat pustaka pemalam: %s" #: plugin.cc:187 #, c-format msgid "%s: could not find onload entry point" msgstr "%s: tidak dapat cari titik masukan onload" #: plugin.cc:852 msgid "input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet" msgstr "" "fail input ditambah pemalam dalam mod --incremental belum lagi disokong" #: powerpc.cc:856 msgid "missing expected __tls_get_addr call" msgstr "panggilan expected __tls_get_addr hilang" #: powerpc.cc:1663 powerpc.cc:1865 #, c-format msgid "%s: ABI version %d is not compatible with ABI version %d output" msgstr "%s: versi ABI %d tidak serasi dengan versi ABI output %d" #: powerpc.cc:1697 powerpc.cc:1907 #, c-format msgid "%s: .opd invalid in abiv%d" msgstr "%s: .opd tidak sah dalam abiv%d" #: powerpc.cc:1765 #, c-format msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section" msgstr "%s: jenis lokasi semula %u tidak dijangka dalam seksyen .opd" #: powerpc.cc:1776 #, c-format msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries" msgstr "%s: .opd bukanlah tatasusunan biasa bagi masukan opd" #: powerpc.cc:1843 #, c-format msgid "%s: local symbol %d has invalid st_other for ABI version 1" msgstr "%s: simbol setempat %d mempunyai st_other tidak sah bagi versi 1 ABI" #: powerpc.cc:2420 #, c-format msgid "%s:%s exceeds group size" msgstr "%s:%s melebihi saiz kumpulan" #: powerpc.cc:2643 #, c-format msgid "%s:%s: branch in non-executable section, no long branch stub for you" msgstr "" "%s:%s: cabang dalam seksyen non-executable, tiada stub cabang panjang untuk " "anda" #: powerpc.cc:3966 msgid "** glink" msgstr "** glink" #: powerpc.cc:4136 powerpc.cc:4500 #, c-format msgid "%s: linkage table error against `%s'" msgstr "%s: ralat jadual pautan terhadap `%s'" #: powerpc.cc:4607 msgid "** save/restore" msgstr "** simpan/pulih" #: powerpc.cc:5216 sparc.cc:2212 msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" msgstr "" "memerlukan lokasi semula dinamik tidak disokong; dikompil semula dengan -fPIC" #: powerpc.cc:5289 #, c-format msgid "%s: unsupported reloc %u for IFUNC symbol" msgstr "%s: reloc %u tidak disokong untuk simbol IFUNC" #: powerpc.cc:6329 sparc.cc:3076 tilegx.cc:4193 x86_64.cc:3114 #, c-format msgid "%s: unsupported REL reloc section" msgstr "%s: seksyen lokasi semula REL tidak disokong" #: powerpc.cc:6626 msgid "__tls_get_addr call lacks marker reloc" msgstr "panggilan __tls_get_addr kekurangan reloc penanda" #: powerpc.cc:6772 msgid "call lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC" msgstr "" "panggilan kekurangan nop, tidak dapat pulihkan toc; kompil semula dengan -" "fPIC" #: powerpc.cc:7206 powerpc.cc:7230 #, c-format msgid "toc optimization is not supported for %#08x instruction" msgstr "pengoptimuman toc tidak disokong untuk arahan %#08x" #: powerpc.cc:7568 msgid "relocation overflow" msgstr "lokasi semula melimpah" #: readsyms.cc:285 #, c-format msgid "%s: file is empty" msgstr "%s: fail adalah kosong" #. Here we have to handle any other input file types we need. #: readsyms.cc:920 #, c-format msgid "%s: not an object or archive" msgstr "%s: bukan objek atau arkib" #: reduced_debug_output.cc:187 msgid "" "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce " "debug abbreviations" msgstr "" "Singkatan nyahpepijat dilanjutkan melangkaui seksyen .debug_abbrev; gagal " "kurangkan singkatan nyahpepijat" #: reduced_debug_output.cc:273 msgid "" "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info" msgstr "" "Unit kompil tersangat besar dalam maklumat nyahpepijat; gagal kurangkan " "maklumat nyahpepijat" #: reduced_debug_output.cc:281 msgid "" "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info" msgstr "" "Maklumat nyahpepijat dilanjutkan melangkaui seksyen .debug_info; gagal " "kurangkan maklumat nyahpepijat" #: reduced_debug_output.cc:301 reduced_debug_output.cc:343 msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info" msgstr "" "DIE tidak sah dalam maklumat pepijat; gagal kurangkan maklumat nyahpepijat" #: reduced_debug_output.cc:324 msgid "" "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info" msgstr "" "Maklumat nyahpepijat dilanjutkan melangkaui seksyen .debug_info; gagal " "kurangkan maklumat nyahpepijat" #: reloc.cc:317 reloc.cc:959 #, c-format msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u" msgstr "" "seksyen lokasi semula %u menggunakan jadual simbol %u yang tidak dijangka" #: reloc.cc:335 reloc.cc:976 #, c-format msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u" msgstr "entsize tidak dijangka untuk seksyen lokasi semula %u: %lu != %u" #: reloc.cc:344 reloc.cc:985 #, c-format msgid "reloc section %u size %lu uneven" msgstr "seksyen lokasi semula %u bersaiz %lu tidak sekata" #: reloc.cc:1367 #, c-format msgid "could not convert call to '%s' to '%s'" msgstr "tidak dapat tukar panggilan ke '%s' kepada '%s'" #: reloc.cc:1527 #, c-format msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n" msgstr "" "saiz seksyen lokasi semula %zu bukanlah saiz lokasi semula berbilang %d\n" #. We should only see externally visible symbols in the symbol #. table. #: resolve.cc:194 msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols" msgstr "simbol STB_LOCAL tidak sah dalam simbol luaran" #. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to #. define a resolve method. #: resolve.cc:200 #, c-format msgid "unsupported symbol binding %d" msgstr "pengikatan simbol %d tidak disokong" #. A dynamic object cannot reference a hidden or internal symbol #. defined in another object. #: resolve.cc:284 #, c-format msgid "%s symbol '%s' in %s is referenced by DSO %s" msgstr "%s simbol '%s' didalam %s adalah dirujuk oleh DSO %s" #: resolve.cc:406 #, c-format msgid "common of '%s' overriding smaller common" msgstr "umum '%s' membatalkan umum yang lebih kecil" #: resolve.cc:411 #, c-format msgid "common of '%s' overidden by larger common" msgstr "umum '%s' membatalkan umum yang lebih besar" #: resolve.cc:416 #, c-format msgid "multiple common of '%s'" msgstr "umum berbilang '%s'" #: resolve.cc:458 #, c-format msgid "symbol '%s' used as both __thread and non-__thread" msgstr "simbol '%s' digunakan sebagai both __thread dan non-__thread" #: resolve.cc:501 #, c-format msgid "multiple definition of '%s'" msgstr "definasi berbilang bagi '%s'" #: resolve.cc:540 #, c-format msgid "definition of '%s' overriding common" msgstr "definasi '%s' membatalkan umum" #: resolve.cc:575 #, c-format msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition" msgstr "definasi '%s' membatalkan definasi umum dinamik" #: resolve.cc:725 #, c-format msgid "common '%s' overridden by previous definition" msgstr "umum '%s' dibatal oleh definasi terdahulu" #: resolve.cc:860 msgid "COPY reloc" msgstr "COPY reloc" #: resolve.cc:864 resolve.cc:887 msgid "command line" msgstr "baris perintah" #: resolve.cc:867 msgid "linker script" msgstr "skrip pemaut" #: resolve.cc:871 msgid "linker defined" msgstr "pemaut ditakrif" #: script-sections.cc:105 #, c-format msgid "section %s overflows end of region %s" msgstr "seksyen %s melimpah dipenghujung wilayah %s" #: script-sections.cc:646 msgid "Attempt to set a memory region for a non-output section" msgstr "Cuba tetapkan wilayah ingatan untuk seksyen bukan-output" #: script-sections.cc:952 script-sections.cc:3583 msgid "dot may not move backward" msgstr "titik tidak boleh dialih mengundur" #: script-sections.cc:1019 msgid "** expression" msgstr "** ungkapan" #: script-sections.cc:1204 msgid "fill value is not absolute" msgstr "nilai isian tidak mutlak" #: script-sections.cc:2348 #, c-format msgid "alignment of section %s is not absolute" msgstr "jajaran seksyen %s tidak mutlak" #: script-sections.cc:2449 #, c-format msgid "subalign of section %s is not absolute" msgstr "subjajar seksyen %s tidak mutlak" #: script-sections.cc:2464 #, c-format msgid "fill of section %s is not absolute" msgstr "isian bagi seksyen %s tidak mutlak" #: script-sections.cc:2577 msgid "SPECIAL constraints are not implemented" msgstr "kekangan SPECIAL tidak dilaksana" #: script-sections.cc:2619 msgid "mismatched definition for constrained sections" msgstr "definasi tidak sepadan untuk seksyen terkekang" #: script-sections.cc:3095 #, c-format msgid "region '%.*s' already defined" msgstr "wilayah '%.*s' sudah ditakrif" #: script-sections.cc:3321 msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script" msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN hanya boleh muncul sekali dalam skrip pemaut" #: script-sections.cc:3336 msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script" msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END hanya boleh muncul sekali dalam skrip pemaut" #: script-sections.cc:3341 msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN" msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END mesti ikuti DATA_SEGMENT_ALIGN" #: script-sections.cc:3519 msgid "no matching section constraint" msgstr "tiada kekangan seksyen yang sepadan" #: script-sections.cc:3914 msgid "" "creating a segment to contain the file and program headers outside of any " "MEMORY region" msgstr "" "mencipta segmen untuk mengandungi fail dan pengepala diluar mana-mana " "kawasan MEMORY" #: script-sections.cc:3963 msgid "TLS sections are not adjacent" msgstr "seksyen TLS tidak bersebelahan" #: script-sections.cc:4110 #, c-format msgid "allocated section %s not in any segment" msgstr "seksyen %s yang diperuntuk tiada dalam mana-mana segmen" #: script-sections.cc:4156 #, c-format msgid "no segment %s" msgstr "tiada segmen %s" #: script-sections.cc:4169 msgid "section in two PT_LOAD segments" msgstr "seksyen dalam dua segmen PT_LOAD" #: script-sections.cc:4176 msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment" msgstr "seksyen ditempatkan tidak berada dalam mana-mana segmen PT_LOAD" #: script-sections.cc:4205 msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment" msgstr "hanya boleh nyatakan alamat muat untuk segmen PT_LOAD" #: script-sections.cc:4231 #, c-format msgid "PHDRS load address overrides section %s load address" msgstr "Alamat muat PHDRS membatalkan seksyen alamat muat %s" #. We could support this if we wanted to. #: script-sections.cc:4242 msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported" msgstr "" "hanya gunakan salah satu dari FILEHDR dan PHDRS yang mana kini tidak disokong" #: script-sections.cc:4257 msgid "" "sections loaded on first page without room for file and program headers are " "not supported" msgstr "" "seksyen dimuatkan pada bilik halaman pertama untuk pengepala fail dan " "program tidak disokong" #: script-sections.cc:4263 msgid "" "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently " "supported" msgstr "" "menggunakan FILEHDR dan PHDRS pada lebih dari satu segmen PT_LOAD yang mana " "kini tidak disokong" #: script.cc:1132 msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol" msgstr "penggunaan PROVIDE untuk simbol titik tidak disokong" #: script.cc:1508 #, c-format msgid "%s: SECTIONS seen after other input files; try -T/--script" msgstr "%s: SECTIONS kelihatan selepas fail input lain; cuba -T/--script" #. We have a match for both the global and local entries for a #. version tag. That's got to be wrong. #: script.cc:2212 #, c-format msgid "" "'%s' appears as both a global and a local symbol for version '%s' in script" msgstr "" "'%s' muncul pada kedua-dua simbol sejagat dan setempat untuk versi '%s' di " "dalam skrip" #: script.cc:2239 #, c-format msgid "wildcard match appears in both version '%s' and '%s' in script" msgstr "" "padanan kad liar kelihatan dalam kedua-dua versi '%s' dan '%s' dalam skrip" #: script.cc:2244 #, c-format msgid "" "wildcard match appears as both global and local in version '%s' in script" msgstr "" "padanan kad liar kelihatan sebagai kedua-dua sejagat dan setempat dalam " "versi '%s' dalam skrip" #: script.cc:2329 #, c-format msgid "" "using '%s' as version for '%s' which is also named in version '%s' in script" msgstr "" "menggunakan '%s' sebagai versi untuk '%s' yang juga dinamakan dalam versi " "'%s' di dalam skrip" #: script.cc:2427 #, c-format msgid "" "version script assignment of %s to symbol %s failed: symbol not defined" msgstr "tugasan skrip versi %s pada simbol %s gagal: simbol tidak ditakrif" #: script.cc:2623 #, c-format msgid "%s:%d:%d: %s" msgstr "%s:%d:%d: %s" #: script.cc:2689 msgid "library name must be prefixed with -l" msgstr "nama pustaka mesti diawali dengan -l" #. There are some options that we could handle here--e.g., #. -lLIBRARY. Should we bother? #: script.cc:2816 #, c-format msgid "" "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts " "specified via -T/--script" msgstr "" "%s:%d:%d: mengabaikan OPTION perintah; OPTION hanya sah untuk skrip yang " "dinyatakan melalui -T/--script" #: script.cc:2881 #, c-format msgid "" "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts " "specified via -T/--script" msgstr "" "%s:%d:%d: mengabaikan SEARCH_DIR; SEARCH_DIR adalah hanya sah untuk skrip " "yang dinyatakan melalui -T/--script" #: script.cc:2909 #, c-format msgid "%s:%d:%d: invalid use of VERSION in input file" msgstr "%s:%d:%d: penggunaan VERSION tidak sah dalam fail input" #: script.cc:3025 #, c-format msgid "unrecognized version script language '%s'" msgstr "bahassa skrip versi '%s' tidak dikenali" #: script.cc:3144 script.cc:3158 #, c-format msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause" msgstr "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN bukan dalam klausa SECTIONS" #: script.cc:3277 msgid "unknown PHDR type (try integer)" msgstr "jenis PHDR tidak diketahui (cuba integer)" #: script.cc:3296 #, c-format msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' referred to outside of SECTIONS clause" msgstr "%s:%d:%d: kawasan MEMORY '%.*s' dirujuk luar dari klausa SECTIONS" #: script.cc:3307 #, c-format msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' not declared" msgstr "%s:%d:%d: kawasan MEMORY '%.*s' tidak diisytihar" #: script.cc:3352 msgid "unknown MEMORY attribute" msgstr "atribut MEMORY tidak diketahui" #: script.cc:3382 #, c-format msgid "undefined memory region '%s' referenced in ORIGIN expression" msgstr "kawasan ingatan '%s' tidak ditakrif dirujuk dalam ungkapan ORIGIN" #: script.cc:3401 #, c-format msgid "undefined memory region '%s' referenced in LENGTH expression" msgstr "kawasan ingatan '%s' tidak ditakrif dirujuk dalam ungkapan LENGTH" #: sparc.cc:4326 #, c-format msgid "%s: little endian elf flag set on BE object" msgstr "%s: bendera elf little endian ditetapkan pada objek BE" #: sparc.cc:4329 #, c-format msgid "%s: little endian elf flag clear on LE object" msgstr "%s: bendera elf little endian dikosongkan pada objek LE" #: stringpool.cc:510 #, c-format msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n" msgstr "%s: %s masukan: %zu; bakul: %zu\n" #: stringpool.cc:514 #, c-format msgid "%s: %s entries: %zu\n" msgstr "%s: %s masukan: %zu\n" #: stringpool.cc:517 #, c-format msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n" msgstr "%s: %s struktur Stringdata: %zu\n" #: symtab.cc:374 #, c-format msgid "Cannot export local symbol '%s'" msgstr "Tidak dapat eksport simbol setempat '%s'" #: symtab.cc:904 #, c-format msgid "%s: reference to %s" msgstr "%s: rujukan ke %s" #: symtab.cc:906 #, c-format msgid "%s: definition of %s" msgstr "%s: takrifan bagi %s" #: symtab.cc:1104 #, c-format msgid "bad global symbol name offset %u at %zu" msgstr "ofset nama simbol sejagat %u teruk pada %zu" #: symtab.cc:1358 msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object" msgstr "--just-symbols tidak munasabah dengan objek terkongsi" #: symtab.cc:1369 msgid "too few symbol versions" msgstr "terlalu sedikit versi simbol" #: symtab.cc:1418 #, c-format msgid "bad symbol name offset %u at %zu" msgstr "ofset nama simbol %u teruk pada %zu" #: symtab.cc:1481 #, c-format msgid "versym for symbol %zu out of range: %u" msgstr "versym bagi simbol %zu diluar julat: %u" #: symtab.cc:1489 #, c-format msgid "versym for symbol %zu has no name: %u" msgstr "versym bagi simbol %zu tidak mempunyai nama: %u" #: symtab.cc:2742 symtab.cc:2881 #, c-format msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x" msgstr "%s: seksyen simbol 0x%x tidak disokong" #: symtab.cc:3155 #, c-format msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n" msgstr "%s: masukan jadual simbol: %zu; bakul: %zu\n" #: symtab.cc:3158 #, c-format msgid "%s: symbol table entries: %zu\n" msgstr "%s: masukan jadual simbol: %zu\n" #: symtab.cc:3310 #, c-format msgid "" "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR " "violation):" msgstr "" "semasa memaut %s: simbol '%s' ditakrif dalam tempat berbilang (pelanggaran " "ODR adalah mungkin):" #: symtab.cc:3319 symtab.cc:3322 #, c-format msgid " %s from %s\n" msgstr " %s dari %s\n" #: target-reloc.h:163 msgid "internal" msgstr "dalaman" #: target-reloc.h:166 msgid "hidden" msgstr "tersembunyi" #: target-reloc.h:169 msgid "protected" msgstr "dilindungi" #: target-reloc.h:174 #, c-format msgid "%s symbol '%s' is not defined locally" msgstr "%s simbol '%s' tidak ditakrif secara setempat" #: target-reloc.h:414 #, c-format msgid "reloc has bad offset %zu" msgstr "reloc mempunyai ofset teruk %zu" #: target.cc:170 #, c-format msgid "linker does not include stack split support required by %s" msgstr "" "pemaut tidak sertakan sokongan pisah tindanan yang diperlukan oleh %s" #: tilegx.cc:2074 x86_64.cc:1244 msgid "out of patch space (PLT); relink with --incremental-full" msgstr "" "kehabisan ruang tampalan (PLT); paut semula dengan --incremental-full" #: tilegx.cc:2724 x86_64.cc:1871 msgid "TLS_DESC not yet supported for incremental linking" msgstr "TLS_DESC belum lagi disokong untuk pemautan bertokokan" #: tilegx.cc:2779 msgid "TLS_DESC not yet supported for TILEGX" msgstr "TLS_DESC belum lagi disokong untuk TILEGX" #: tilegx.cc:3188 x86_64.cc:2257 #, c-format msgid "requires unsupported dynamic reloc %u; recompile with -fPIC" msgstr "" "memerlukan lokasi semula dinamik %u yang tidak disokong; dikompil semula " "dengan -fPIC" #: tls.h:59 msgid "TLS relocation out of range" msgstr "Lokasi semula TLS diluar julat" #: tls.h:73 msgid "TLS relocation against invalid instruction" msgstr "Lokasi semula TLS melanggari arahan tidak sah" #. This output is intended to follow the GNU standards. #: version.cc:66 #, c-format msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Hakcipta 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" #: version.cc:67 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later " "version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Program ini adalah perisian bebas; anda boleh mengedarkan semula dibawah " "terma\n" "GNU General Public License versi 3 atau (pilihan anda) versi terdahulu.\n" "Program ini sama sekali tiada memberikan jaminan.\n" #: workqueue-threads.cc:106 #, c-format msgid "%s failed: %s" msgstr "%s gagal: %s" #: x86_64.cc:2222 msgid "" "requires dynamic R_X86_64_32 reloc which may overflow at runtime; recompile " "with -fPIC" msgstr "" "memerlukan lokasi semulaR_X86_64_32 dinamik yang mungkin melimpah pada masa " "jalan; dikompil semula dengan -fPIC" #: x86_64.cc:2242 #, c-format msgid "" "requires dynamic %s reloc against '%s' which may overflow at runtime; " "recompile with -fPIC" msgstr "" "memerlukan lokasi semula %s dinamik terhadap '%s' yang mungkin melimpah pada " "masa jalan; dikompil semula dengan -fPIC" #: x86_64.cc:3776 #, c-format msgid "unsupported reloc type %u" msgstr "jenis reloc %u tidak disokong" #: x86_64.cc:4211 #, c-format msgid "unsupported reloc %u against local symbol" msgstr "reloc %u tidak disokong terhadap simbol setempat" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/git.po����������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000704263�12704125550�016245� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for git # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the git package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-22 22:50+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-09 06:20+0000\n" "Last-Translator: Philip Khor <philip10khor@hotmail.com>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: advice.c:55 #, c-format msgid "hint: %.*s\n" msgstr "petunjuk: %.*s\n" #: advice.c:88 msgid "" "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n" "as appropriate to mark resolution and make a commit." msgstr "" #: advice.c:101 builtin/merge.c:1225 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." msgstr "" #: advice.c:103 msgid "Please, commit your changes before merging." msgstr "" #: advice.c:104 msgid "Exiting because of unfinished merge." msgstr "" #: archive.c:12 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]" msgstr "" #: archive.c:13 msgid "git archive --list" msgstr "" #: archive.c:14 msgid "" "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]" msgstr "" #: archive.c:15 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list" msgstr "" #: archive.c:344 builtin/add.c:137 builtin/add.c:420 builtin/rm.c:327 #, c-format msgid "pathspec '%s' did not match any files" msgstr "" #: archive.c:429 msgid "fmt" msgstr "fmt" #: archive.c:429 msgid "archive format" msgstr "format arkib" #: archive.c:430 builtin/log.c:1229 msgid "prefix" msgstr "awalan" #: archive.c:431 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" msgstr "" #: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2535 #: builtin/blame.c:2536 builtin/config.c:58 builtin/fast-export.c:987 #: builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:707 builtin/hash-object.c:99 #: builtin/ls-files.c:446 builtin/ls-files.c:449 builtin/notes.c:395 #: builtin/notes.c:558 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153 msgid "file" msgstr "fail" #: archive.c:433 builtin/archive.c:89 msgid "write the archive to this file" msgstr "tuliskan arikb pada fail ini" #: archive.c:435 msgid "read .gitattributes in working directory" msgstr "" #: archive.c:436 msgid "report archived files on stderr" msgstr "" #: archive.c:437 msgid "store only" msgstr "simpan sahaja" #: archive.c:438 msgid "compress faster" msgstr "" #: archive.c:446 msgid "compress better" msgstr "" #: archive.c:449 msgid "list supported archive formats" msgstr "" #: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:77 msgid "repo" msgstr "repo" #: archive.c:452 builtin/archive.c:91 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>" msgstr "" #: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:479 msgid "command" msgstr "perintah" #: archive.c:454 builtin/archive.c:93 msgid "path to the remote git-upload-archive command" msgstr "" #: attr.c:265 msgid "" "Negative patterns are ignored in git attributes\n" "Use '\\!' for literal leading exclamation." msgstr "" #: branch.c:61 #, c-format msgid "Not setting branch %s as its own upstream." msgstr "" #: branch.c:84 #, c-format msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing." msgstr "" #: branch.c:85 #, c-format msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s." msgstr "" #: branch.c:89 #, c-format msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing." msgstr "" #: branch.c:90 #, c-format msgid "Branch %s set up to track local branch %s." msgstr "" #: branch.c:95 #, c-format msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing." msgstr "" #: branch.c:96 #, c-format msgid "Branch %s set up to track remote ref %s." msgstr "" #: branch.c:100 #, c-format msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing." msgstr "" #: branch.c:101 #, c-format msgid "Branch %s set up to track local ref %s." msgstr "" #: branch.c:134 #, c-format msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" msgstr "" #: branch.c:163 #, c-format msgid "'%s' is not a valid branch name." msgstr "" #: branch.c:168 #, c-format msgid "A branch named '%s' already exists." msgstr "" #: branch.c:176 msgid "Cannot force update the current branch." msgstr "" #: branch.c:196 #, c-format msgid "" "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." msgstr "" #: branch.c:198 #, c-format msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" msgstr "" #: branch.c:200 msgid "" "\n" "If you are planning on basing your work on an upstream\n" "branch that already exists at the remote, you may need to\n" "run \"git fetch\" to retrieve it.\n" "\n" "If you are planning to push out a new local branch that\n" "will track its remote counterpart, you may want to use\n" "\"git push -u\" to set the upstream config as you push." msgstr "" #: branch.c:244 #, c-format msgid "Not a valid object name: '%s'." msgstr "" #: branch.c:264 #, c-format msgid "Ambiguous object name: '%s'." msgstr "" #: branch.c:269 #, c-format msgid "Not a valid branch point: '%s'." msgstr "" #: branch.c:322 #, c-format msgid "'%s' is already checked out at '%s'" msgstr "" #: bundle.c:34 #, c-format msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" msgstr "" #: bundle.c:61 #, c-format msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" msgstr "pengepala tidak dikenali: %s%s (%d)" #: bundle.c:87 builtin/commit.c:766 #, c-format msgid "could not open '%s'" msgstr "gagal membuka '%s'" #: bundle.c:139 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" msgstr "" #: bundle.c:163 ref-filter.c:1372 sequencer.c:636 sequencer.c:1083 #: builtin/blame.c:2734 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:334 #: builtin/log.c:849 builtin/log.c:1461 builtin/log.c:1694 builtin/merge.c:358 #: builtin/shortlog.c:158 msgid "revision walk setup failed" msgstr "" #: bundle.c:185 #, c-format msgid "The bundle contains this ref:" msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bundle.c:192 msgid "The bundle records a complete history." msgstr "" #: bundle.c:194 #, c-format msgid "The bundle requires this ref:" msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bundle.c:253 msgid "Could not spawn pack-objects" msgstr "" #: bundle.c:264 msgid "pack-objects died" msgstr "pack-objects mati" #: bundle.c:304 msgid "rev-list died" msgstr "rev-list mati" #: bundle.c:353 #, c-format msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" msgstr "" #: bundle.c:443 builtin/log.c:157 builtin/log.c:1369 builtin/shortlog.c:261 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "argumen tidak dikenali: %s" #: bundle.c:449 msgid "Refusing to create empty bundle." msgstr "" #: bundle.c:459 #, c-format msgid "cannot create '%s'" msgstr "gagal mencipta '%s'" #: bundle.c:480 msgid "index-pack died" msgstr "index-pack mati" #: color.c:275 #, c-format msgid "invalid color value: %.*s" msgstr "" #: commit.c:40 builtin/am.c:452 builtin/am.c:488 builtin/am.c:1520 #: builtin/am.c:2149 #, c-format msgid "could not parse %s" msgstr "gagal menghuraikan %s" #: commit.c:42 #, c-format msgid "%s %s is not a commit!" msgstr "" #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 msgid "memory exhausted" msgstr "kehabisan ingatan" #: config.c:474 config.c:476 #, c-format msgid "bad config file line %d in %s" msgstr "" #: config.c:592 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" msgstr "" #: config.c:594 #, c-format msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" msgstr "" #: config.c:679 #, c-format msgid "failed to expand user dir in: '%s'" msgstr "" #: config.c:757 config.c:768 #, c-format msgid "bad zlib compression level %d" msgstr "" #: config.c:890 #, c-format msgid "invalid mode for object creation: %s" msgstr "" #: config.c:1216 msgid "unable to parse command-line config" msgstr "" #: config.c:1277 msgid "unknown error occured while reading the configuration files" msgstr "" #: config.c:1601 #, c-format msgid "unable to parse '%s' from command-line config" msgstr "" #: config.c:1603 #, c-format msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" msgstr "" #: config.c:1662 #, c-format msgid "%s has multiple values" msgstr "" #: connected.c:69 msgid "Could not run 'git rev-list'" msgstr "Gagal menjalankan 'git rev-list'" #: connected.c:89 #, c-format msgid "failed write to rev-list: %s" msgstr "gagal menulis pada rev-list: %s" #: connected.c:97 #, c-format msgid "failed to close rev-list's stdin: %s" msgstr "gagal menutup stdin rev-list: %s" #: date.c:95 msgid "in the future" msgstr "di masa hadapan" #: date.c:101 #, c-format msgid "%lu second ago" msgid_plural "%lu seconds ago" msgstr[0] "%lu saat yang lalu" msgstr[1] "%lu saat yang lalu" #: date.c:108 #, c-format msgid "%lu minute ago" msgid_plural "%lu minutes ago" msgstr[0] "%lu minit yang lalu" msgstr[1] "%lu minit yang lalu" #: date.c:115 #, c-format msgid "%lu hour ago" msgid_plural "%lu hours ago" msgstr[0] "%lu jam yang lalu" msgstr[1] "%lu jam yang lalu" #: date.c:122 #, c-format msgid "%lu day ago" msgid_plural "%lu days ago" msgstr[0] "%lu hari yang lalu" msgstr[1] "%lu hari yang lalu" #: date.c:128 #, c-format msgid "%lu week ago" msgid_plural "%lu weeks ago" msgstr[0] "%lu minggu yang lalu" msgstr[1] "%lu minggu yang lalu" #: date.c:135 #, c-format msgid "%lu month ago" msgid_plural "%lu months ago" msgstr[0] "%lu bulan yang lalu" msgstr[1] "%lu bulan yang lalu" #: date.c:146 #, c-format msgid "%lu year" msgid_plural "%lu years" msgstr[0] "%lu tahun" msgstr[1] "%lu tahun" #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years" #: date.c:149 #, c-format msgid "%s, %lu month ago" msgid_plural "%s, %lu months ago" msgstr[0] "%s, %lu bulan yang lalu" msgstr[1] "%s, %lu bulan yang lalu" #: date.c:154 date.c:159 #, c-format msgid "%lu year ago" msgid_plural "%lu years ago" msgstr[0] "%lu tahun yang lalu" msgstr[1] "%lu tahun yang lalu" #: diffcore-order.c:24 #, c-format msgid "failed to read orderfile '%s'" msgstr "" #: diffcore-rename.c:536 msgid "Performing inexact rename detection" msgstr "" #: diff.c:115 #, c-format msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" msgstr "" #: diff.c:120 #, c-format msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" msgstr "" #: diff.c:215 #, c-format msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" msgstr "" #: diff.c:267 #, c-format msgid "" "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" "%s" msgstr "" #: diff.c:3000 #, c-format msgid "external diff died, stopping at %s" msgstr "" #: diff.c:3396 msgid "--follow requires exactly one pathspec" msgstr "" #: diff.c:3559 #, c-format msgid "" "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" "%s" msgstr "" #: diff.c:3573 #, c-format msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'" msgstr "" #: dir.c:1915 msgid "failed to get kernel name and information" msgstr "" #: dir.c:1998 msgid "Untracked cache is disabled on this system." msgstr "" #: gpg-interface.c:166 gpg-interface.c:237 msgid "could not run gpg." msgstr "gagal jalankan gpg." #: gpg-interface.c:178 msgid "gpg did not accept the data" msgstr "gpg tidak menerima data tersebut" #: gpg-interface.c:189 msgid "gpg failed to sign the data" msgstr "" #: gpg-interface.c:222 #, c-format msgid "could not create temporary file '%s': %s" msgstr "" #: gpg-interface.c:225 #, c-format msgid "failed writing detached signature to '%s': %s" msgstr "" #: grep.c:1718 #, c-format msgid "'%s': unable to read %s" msgstr "'%s': gagal membaca %s" #: grep.c:1735 #, c-format msgid "'%s': %s" msgstr "'%s': %s" #: grep.c:1746 #, c-format msgid "'%s': short read %s" msgstr "" #: help.c:207 #, c-format msgid "available git commands in '%s'" msgstr "" #: help.c:214 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" msgstr "" #: help.c:246 msgid "These are common Git commands used in various situations:" msgstr "" #: help.c:311 #, c-format msgid "" "'%s' appears to be a git command, but we were not\n" "able to execute it. Maybe git-%s is broken?" msgstr "" #: help.c:368 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." msgstr "" #: help.c:390 #, c-format msgid "" "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n" "Continuing under the assumption that you meant '%s'" msgstr "" #: help.c:395 #, c-format msgid "in %0.1f seconds automatically..." msgstr "" #: help.c:402 #, c-format msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." msgstr "" #: help.c:406 help.c:466 msgid "" "\n" "Did you mean this?" msgid_plural "" "\n" "Did you mean one of these?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: help.c:462 #, c-format msgid "%s: %s - %s" msgstr "" #: merge.c:41 msgid "failed to read the cache" msgstr "" #: merge.c:94 builtin/am.c:2022 builtin/am.c:2057 builtin/checkout.c:376 #: builtin/checkout.c:587 builtin/clone.c:722 msgid "unable to write new index file" msgstr "" #: merge-recursive.c:189 #, c-format msgid "(bad commit)\n" msgstr "" #: merge-recursive.c:209 #, c-format msgid "addinfo_cache failed for path '%s'" msgstr "" #: merge-recursive.c:270 msgid "error building trees" msgstr "" #: merge-recursive.c:686 #, c-format msgid "failed to create path '%s'%s" msgstr "" #: merge-recursive.c:697 #, c-format msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" msgstr "" #: merge-recursive.c:711 merge-recursive.c:732 msgid ": perhaps a D/F conflict?" msgstr "" #: merge-recursive.c:722 #, c-format msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" msgstr "" #: merge-recursive.c:762 #, c-format msgid "cannot read object %s '%s'" msgstr "gagal membaca objek %s '%s'" #: merge-recursive.c:764 #, c-format msgid "blob expected for %s '%s'" msgstr "" #: merge-recursive.c:787 builtin/clone.c:369 #, c-format msgid "failed to open '%s'" msgstr "gagal membuka '%s'" #: merge-recursive.c:795 #, c-format msgid "failed to symlink '%s'" msgstr "gagal untuk symlink '%s'" #: merge-recursive.c:798 #, c-format msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" msgstr "" #: merge-recursive.c:936 msgid "Failed to execute internal merge" msgstr "" #: merge-recursive.c:940 #, c-format msgid "Unable to add %s to database" msgstr "" #: merge-recursive.c:956 msgid "unsupported object type in the tree" msgstr "" #: merge-recursive.c:1031 merge-recursive.c:1045 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " "in tree." msgstr "" #: merge-recursive.c:1037 merge-recursive.c:1050 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " "in tree at %s." msgstr "" #: merge-recursive.c:1091 msgid "rename" msgstr "namakan semula" #: merge-recursive.c:1091 msgid "renamed" msgstr "dinamakan semula" #: merge-recursive.c:1147 #, c-format msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" msgstr "" #: merge-recursive.c:1169 #, c-format msgid "" "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename " "\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s" msgstr "" #: merge-recursive.c:1174 msgid " (left unresolved)" msgstr "" #: merge-recursive.c:1228 #, c-format msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" msgstr "" #: merge-recursive.c:1258 #, c-format msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead" msgstr "Namakan semula %s kepada %s dan %s kepada %s sebaliknya" #: merge-recursive.c:1457 #, c-format msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s" msgstr "" #: merge-recursive.c:1467 #, c-format msgid "Adding merged %s" msgstr "" #: merge-recursive.c:1472 merge-recursive.c:1674 #, c-format msgid "Adding as %s instead" msgstr "" #: merge-recursive.c:1523 #, c-format msgid "cannot read object %s" msgstr "gagal membaca objek %s" #: merge-recursive.c:1526 #, c-format msgid "object %s is not a blob" msgstr "" #: merge-recursive.c:1578 msgid "modify" msgstr "ubahsuai" #: merge-recursive.c:1578 msgid "modified" msgstr "diubahsuai" #: merge-recursive.c:1588 msgid "content" msgstr "kandungan" #: merge-recursive.c:1595 msgid "add/add" msgstr "" #: merge-recursive.c:1629 #, c-format msgid "Skipped %s (merged same as existing)" msgstr "" #: merge-recursive.c:1643 #, c-format msgid "Auto-merging %s" msgstr "" #: merge-recursive.c:1647 git-submodule.sh:1025 msgid "submodule" msgstr "" #: merge-recursive.c:1648 #, c-format msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" msgstr "" #: merge-recursive.c:1734 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Membuang %s" #: merge-recursive.c:1759 msgid "file/directory" msgstr "" #: merge-recursive.c:1765 msgid "directory/file" msgstr "" #: merge-recursive.c:1770 #, c-format msgid "" "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" msgstr "" #: merge-recursive.c:1780 #, c-format msgid "Adding %s" msgstr "Menambah %s" #: merge-recursive.c:1797 msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen." msgstr "" #: merge-recursive.c:1816 msgid "Already up-to-date!" msgstr "" #: merge-recursive.c:1825 #, c-format msgid "merging of trees %s and %s failed" msgstr "" #: merge-recursive.c:1855 #, c-format msgid "Unprocessed path??? %s" msgstr "" #: merge-recursive.c:1903 msgid "Merging:" msgstr "Mencantum:" #: merge-recursive.c:1916 #, c-format msgid "found %u common ancestor:" msgid_plural "found %u common ancestors:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: merge-recursive.c:1953 msgid "merge returned no commit" msgstr "" #: merge-recursive.c:2010 #, c-format msgid "Could not parse object '%s'" msgstr "" #: merge-recursive.c:2021 builtin/merge.c:645 msgid "Unable to write index." msgstr "" #: notes-utils.c:41 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" msgstr "" #: notes-utils.c:100 #, c-format msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" msgstr "" #: notes-utils.c:110 #, c-format msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" msgstr "" #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the #. environment variable, the second %s is its value #: notes-utils.c:137 #, c-format msgid "Bad %s value: '%s'" msgstr "" #: object.c:242 #, c-format msgid "unable to parse object: %s" msgstr "" #: parse-options.c:570 msgid "..." msgstr "..." #: parse-options.c:588 #, c-format msgid "usage: %s" msgstr "pengunaan: %s" #. TRANSLATORS: the colon here should align with the #. one in "usage: %s" translation #: parse-options.c:592 #, c-format msgid " or: %s" msgstr " atau: %s" #: parse-options.c:595 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #: parse-options.c:629 msgid "-NUM" msgstr "" #: parse-options-cb.c:108 #, c-format msgid "malformed object name '%s'" msgstr "" #: path.c:752 #, c-format msgid "Could not make %s writable by group" msgstr "" #: pathspec.c:133 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" msgstr "" #: pathspec.c:143 msgid "" "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global " "pathspec settings" msgstr "" #: pathspec.c:177 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" msgstr "" #: pathspec.c:183 #, c-format msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" msgstr "" #: pathspec.c:187 #, c-format msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" msgstr "" #: pathspec.c:205 #, c-format msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" msgstr "" #: pathspec.c:230 #, c-format msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" msgstr "" #: pathspec.c:241 #, c-format msgid "%s: '%s' is outside repository" msgstr "" #: pathspec.c:291 #, c-format msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" msgstr "" #: pathspec.c:353 #, c-format msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" msgstr "" #: pathspec.c:432 #, c-format msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" msgstr "" #: pathspec.c:441 msgid "" "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n" "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?" msgstr "" #: pretty.c:969 msgid "unable to parse --pretty format" msgstr "" #: progress.c:235 msgid "done" msgstr "" #: read-cache.c:1281 #, c-format msgid "" "index.version set, but the value is invalid.\n" "Using version %i" msgstr "" #: read-cache.c:1291 #, c-format msgid "" "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" "Using version %i" msgstr "" #: refs.c:543 builtin/merge.c:760 builtin/merge.c:871 builtin/merge.c:973 #: builtin/merge.c:983 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing" msgstr "Gagal membuka '%s' untuk ditulis" #: refs/files-backend.c:2359 #, c-format msgid "could not delete reference %s: %s" msgstr "" #: refs/files-backend.c:2362 #, c-format msgid "could not delete references: %s" msgstr "" #: refs/files-backend.c:2371 #, c-format msgid "could not remove reference %s" msgstr "" #: ref-filter.c:245 #, c-format msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" msgstr "" #: ref-filter.c:704 #, c-format msgid "positive value expected contents:lines=%s" msgstr "" #: ref-filter.c:833 #, c-format msgid "expected format: %%(color:<color>)" msgstr "" #: ref-filter.c:835 msgid "unable to parse format" msgstr "" #: ref-filter.c:870 #, c-format msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)" msgstr "" #: ref-filter.c:893 #, c-format msgid "improper format entered align:%s" msgstr "" #: ref-filter.c:898 #, c-format msgid "positive width expected with the %%(align) atom" msgstr "" #: ref-filter.c:1219 #, c-format msgid "malformed object at '%s'" msgstr "" #: ref-filter.c:1561 #, c-format msgid "format: %%(end) atom missing" msgstr "" #: ref-filter.c:1615 #, c-format msgid "malformed object name %s" msgstr "" #: remote.c:756 #, c-format msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" msgstr "" #: remote.c:760 #, c-format msgid "%s usually tracks %s, not %s" msgstr "" #: remote.c:764 #, c-format msgid "%s tracks both %s and %s" msgstr "" #: remote.c:772 msgid "Internal error" msgstr "" #: remote.c:1687 remote.c:1730 msgid "HEAD does not point to a branch" msgstr "" #: remote.c:1696 #, c-format msgid "no such branch: '%s'" msgstr "" #: remote.c:1699 #, c-format msgid "no upstream configured for branch '%s'" msgstr "" #: remote.c:1705 #, c-format msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" msgstr "" #: remote.c:1720 #, c-format msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" msgstr "" #: remote.c:1735 #, c-format msgid "branch '%s' has no remote for pushing" msgstr "" #: remote.c:1746 #, c-format msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" msgstr "" #: remote.c:1759 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" msgstr "" #: remote.c:1781 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" msgstr "" #: remote.c:2083 #, c-format msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" msgstr "" #: remote.c:2087 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" msgstr "" #: remote.c:2090 #, c-format msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n" msgstr "" #: remote.c:2094 #, c-format msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: remote.c:2100 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" msgstr "" #: remote.c:2103 #, c-format msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" msgid_plural "" "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: remote.c:2111 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" msgstr "" #: remote.c:2114 #, c-format msgid "" "Your branch and '%s' have diverged,\n" "and have %d and %d different commit each, respectively.\n" msgid_plural "" "Your branch and '%s' have diverged,\n" "and have %d and %d different commits each, respectively.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: remote.c:2124 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" msgstr "" #: revision.c:2193 msgid "your current branch appears to be broken" msgstr "" #: revision.c:2196 #, c-format msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" msgstr "" #: revision.c:2390 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect" msgstr "" #: run-command.c:90 msgid "open /dev/null failed" msgstr "" #: run-command.c:92 #, c-format msgid "dup2(%d,%d) failed" msgstr "" #: send-pack.c:295 msgid "failed to sign the push certificate" msgstr "" #: send-pack.c:404 msgid "the receiving end does not support --signed push" msgstr "" #: send-pack.c:406 msgid "" "not sending a push certificate since the receiving end does not support --" "signed push" msgstr "" #: send-pack.c:418 msgid "the receiving end does not support --atomic push" msgstr "" #: sequencer.c:183 msgid "" "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'" msgstr "" #: sequencer.c:186 msgid "" "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n" "and commit the result with 'git commit'" msgstr "" #: sequencer.c:199 sequencer.c:842 sequencer.c:922 #, c-format msgid "Could not write to %s" msgstr "Tidak dapat tulis ke %s" #: sequencer.c:202 #, c-format msgid "Error wrapping up %s" msgstr "" #: sequencer.c:217 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick." msgstr "" #: sequencer.c:219 msgid "Your local changes would be overwritten by revert." msgstr "" #: sequencer.c:222 msgid "Commit your changes or stash them to proceed." msgstr "" #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick" #: sequencer.c:309 #, c-format msgid "%s: Unable to write new index file" msgstr "" #: sequencer.c:327 msgid "Could not resolve HEAD commit\n" msgstr "" #: sequencer.c:347 msgid "Unable to update cache tree\n" msgstr "" #: sequencer.c:399 #, c-format msgid "Could not parse commit %s\n" msgstr "" #: sequencer.c:404 #, c-format msgid "Could not parse parent commit %s\n" msgstr "" #: sequencer.c:469 msgid "Your index file is unmerged." msgstr "" #: sequencer.c:488 #, c-format msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given." msgstr "" #: sequencer.c:496 #, c-format msgid "Commit %s does not have parent %d" msgstr "" #: sequencer.c:500 #, c-format msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge." msgstr "" #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or #. "cherry-pick", the second %s a SHA1 #: sequencer.c:513 #, c-format msgid "%s: cannot parse parent commit %s" msgstr "" #: sequencer.c:517 #, c-format msgid "Cannot get commit message for %s" msgstr "" #: sequencer.c:603 #, c-format msgid "could not revert %s... %s" msgstr "" #: sequencer.c:604 #, c-format msgid "could not apply %s... %s" msgstr "" #: sequencer.c:639 msgid "empty commit set passed" msgstr "" #: sequencer.c:647 #, c-format msgid "git %s: failed to read the index" msgstr "" #: sequencer.c:651 #, c-format msgid "git %s: failed to refresh the index" msgstr "" #: sequencer.c:711 #, c-format msgid "Cannot %s during a %s" msgstr "" #: sequencer.c:733 #, c-format msgid "Could not parse line %d." msgstr "" #: sequencer.c:738 msgid "No commits parsed." msgstr "" #: sequencer.c:750 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "" #: sequencer.c:754 #, c-format msgid "Could not read %s." msgstr "" #: sequencer.c:761 #, c-format msgid "Unusable instruction sheet: %s" msgstr "" #: sequencer.c:791 #, c-format msgid "Invalid key: %s" msgstr "" #: sequencer.c:794 builtin/pull.c:47 builtin/pull.c:49 #, c-format msgid "Invalid value for %s: %s" msgstr "" #: sequencer.c:804 #, c-format msgid "Malformed options sheet: %s" msgstr "" #: sequencer.c:823 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress" msgstr "" #: sequencer.c:824 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" msgstr "" #: sequencer.c:828 #, c-format msgid "Could not create sequencer directory %s" msgstr "" #: sequencer.c:844 sequencer.c:926 #, c-format msgid "Error wrapping up %s." msgstr "" #: sequencer.c:863 sequencer.c:996 msgid "no cherry-pick or revert in progress" msgstr "" #: sequencer.c:865 msgid "cannot resolve HEAD" msgstr "" #: sequencer.c:867 msgid "cannot abort from a branch yet to be born" msgstr "" #: sequencer.c:887 builtin/apply.c:4287 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "" #: sequencer.c:890 #, c-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "" #: sequencer.c:891 msgid "unexpected end of file" msgstr "" #: sequencer.c:897 #, c-format msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" msgstr "" #: sequencer.c:919 #, c-format msgid "Could not format %s." msgstr "" #: sequencer.c:1064 #, c-format msgid "%s: can't cherry-pick a %s" msgstr "" #: sequencer.c:1067 #, c-format msgid "%s: bad revision" msgstr "" #: sequencer.c:1101 msgid "Can't revert as initial commit" msgstr "" #: sequencer.c:1102 msgid "Can't cherry-pick into empty head" msgstr "" #: setup.c:248 #, c-format msgid "failed to read %s" msgstr "" #: sha1_name.c:463 msgid "" "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" "may be created by mistake. For example,\n" "\n" " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" "\n" "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" "running \"git config advice.objectNameWarning false\"" msgstr "" #: submodule.c:61 submodule.c:95 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" msgstr "" #: submodule.c:65 submodule.c:99 #, c-format msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" msgstr "" #: submodule.c:73 #, c-format msgid "Could not update .gitmodules entry %s" msgstr "" #: submodule.c:106 #, c-format msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" msgstr "" #: submodule.c:117 msgid "staging updated .gitmodules failed" msgstr "" #: submodule.c:1040 #, c-format msgid "Could not set core.worktree in %s" msgstr "" #: trailer.c:491 trailer.c:495 trailer.c:499 trailer.c:553 trailer.c:557 #: trailer.c:561 #, c-format msgid "unknown value '%s' for key '%s'" msgstr "" #: trailer.c:543 trailer.c:548 builtin/remote.c:296 #, c-format msgid "more than one %s" msgstr "" #: trailer.c:581 #, c-format msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" msgstr "" #: trailer.c:701 #, c-format msgid "could not read input file '%s'" msgstr "" #: trailer.c:704 msgid "could not read from stdin" msgstr "" #: transport-helper.c:1025 #, c-format msgid "Could not read ref %s" msgstr "" #: unpack-trees.c:203 msgid "Checking out files" msgstr "" #: urlmatch.c:120 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" msgstr "" #: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356 #, c-format msgid "invalid %XX escape sequence" msgstr "" #: urlmatch.c:172 msgid "missing host and scheme is not 'file:'" msgstr "" #: urlmatch.c:189 msgid "a 'file:' URL may not have a port number" msgstr "" #: urlmatch.c:199 msgid "invalid characters in host name" msgstr "" #: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255 msgid "invalid port number" msgstr "" #: urlmatch.c:322 msgid "invalid '..' path segment" msgstr "" #: wrapper.c:219 wrapper.c:362 #, c-format msgid "could not open '%s' for reading and writing" msgstr "" #: wrapper.c:221 wrapper.c:364 #, c-format msgid "could not open '%s' for writing" msgstr "" #: wrapper.c:223 wrapper.c:366 builtin/am.c:338 builtin/commit.c:1691 #: builtin/merge.c:1074 builtin/pull.c:380 #, c-format msgid "could not open '%s' for reading" msgstr "" #: wrapper.c:579 #, c-format msgid "unable to access '%s': %s" msgstr "" #: wrapper.c:600 #, c-format msgid "unable to access '%s'" msgstr "" #: wrapper.c:608 msgid "unable to get current working directory" msgstr "" #: wrapper.c:635 #, c-format msgid "could not open %s for writing" msgstr "" #: wrapper.c:646 builtin/am.c:425 #, c-format msgid "could not write to %s" msgstr "" #: wrapper.c:652 #, c-format msgid "could not close %s" msgstr "" #: wt-status.c:149 msgid "Unmerged paths:" msgstr "" #: wt-status.c:176 wt-status.c:203 #, c-format msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)" msgstr "" #: wt-status.c:178 wt-status.c:205 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)" msgstr "" #: wt-status.c:182 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)" msgstr "" #: wt-status.c:184 wt-status.c:188 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)" msgstr "" #: wt-status.c:186 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)" msgstr "" #: wt-status.c:197 wt-status.c:880 msgid "Changes to be committed:" msgstr "" #: wt-status.c:215 wt-status.c:889 msgid "Changes not staged for commit:" msgstr "" #: wt-status.c:219 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)" msgstr "" #: wt-status.c:221 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)" msgstr "" #: wt-status.c:222 msgid "" " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)" msgstr "" #: wt-status.c:224 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" msgstr "" #: wt-status.c:236 #, c-format msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)" msgstr "" #: wt-status.c:251 msgid "both deleted:" msgstr "" #: wt-status.c:253 msgid "added by us:" msgstr "" #: wt-status.c:255 msgid "deleted by them:" msgstr "" #: wt-status.c:257 msgid "added by them:" msgstr "" #: wt-status.c:259 msgid "deleted by us:" msgstr "" #: wt-status.c:261 msgid "both added:" msgstr "" #: wt-status.c:263 msgid "both modified:" msgstr "" #: wt-status.c:265 #, c-format msgid "bug: unhandled unmerged status %x" msgstr "" #: wt-status.c:273 msgid "new file:" msgstr "" #: wt-status.c:275 msgid "copied:" msgstr "" #: wt-status.c:277 msgid "deleted:" msgstr "" #: wt-status.c:279 msgid "modified:" msgstr "" #: wt-status.c:281 msgid "renamed:" msgstr "" #: wt-status.c:283 msgid "typechange:" msgstr "" #: wt-status.c:285 msgid "unknown:" msgstr "" #: wt-status.c:287 msgid "unmerged:" msgstr "" #: wt-status.c:369 msgid "new commits, " msgstr "" #: wt-status.c:371 msgid "modified content, " msgstr "" #: wt-status.c:373 msgid "untracked content, " msgstr "" #: wt-status.c:390 #, c-format msgid "bug: unhandled diff status %c" msgstr "" #: wt-status.c:754 msgid "Submodules changed but not updated:" msgstr "" #: wt-status.c:756 msgid "Submodule changes to be committed:" msgstr "" #: wt-status.c:837 msgid "" "Do not touch the line above.\n" "Everything below will be removed." msgstr "" #: wt-status.c:948 msgid "You have unmerged paths." msgstr "" #: wt-status.c:951 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" msgstr "" #: wt-status.c:954 msgid "All conflicts fixed but you are still merging." msgstr "" #: wt-status.c:957 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" msgstr "" #: wt-status.c:967 msgid "You are in the middle of an am session." msgstr "" #: wt-status.c:970 msgid "The current patch is empty." msgstr "" #: wt-status.c:974 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" msgstr "" #: wt-status.c:976 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" msgstr "" #: wt-status.c:978 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" msgstr "" #: wt-status.c:1105 msgid "No commands done." msgstr "" #: wt-status.c:1108 #, c-format msgid "Last command done (%d command done):" msgid_plural "Last commands done (%d commands done):" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: wt-status.c:1119 #, c-format msgid " (see more in file %s)" msgstr "" #: wt-status.c:1124 msgid "No commands remaining." msgstr "" #: wt-status.c:1127 #, c-format msgid "Next command to do (%d remaining command):" msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: wt-status.c:1135 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)" msgstr "" #: wt-status.c:1148 #, c-format msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "" #: wt-status.c:1153 msgid "You are currently rebasing." msgstr "" #: wt-status.c:1167 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" msgstr "" #: wt-status.c:1169 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" msgstr "" #: wt-status.c:1171 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" msgstr "" #: wt-status.c:1177 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" msgstr "" #: wt-status.c:1181 #, c-format msgid "" "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "" #: wt-status.c:1186 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." msgstr "" #: wt-status.c:1189 msgid "" " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" msgstr "" #: wt-status.c:1193 #, c-format msgid "" "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." msgstr "" #: wt-status.c:1198 msgid "You are currently editing a commit during a rebase." msgstr "" #: wt-status.c:1201 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" msgstr "" #: wt-status.c:1203 msgid "" " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" msgstr "" #: wt-status.c:1213 #, c-format msgid "You are currently cherry-picking commit %s." msgstr "" #: wt-status.c:1218 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" msgstr "" #: wt-status.c:1221 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" msgstr "" #: wt-status.c:1223 msgid "" " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" msgstr "" #: wt-status.c:1232 #, c-format msgid "You are currently reverting commit %s." msgstr "" #: wt-status.c:1237 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" msgstr "" #: wt-status.c:1240 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" msgstr "" #: wt-status.c:1242 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" msgstr "" #: wt-status.c:1253 #, c-format msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." msgstr "" #: wt-status.c:1257 msgid "You are currently bisecting." msgstr "" #: wt-status.c:1260 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" msgstr "" #: wt-status.c:1438 msgid "On branch " msgstr "" #: wt-status.c:1444 msgid "interactive rebase in progress; onto " msgstr "" #: wt-status.c:1446 msgid "rebase in progress; onto " msgstr "" #: wt-status.c:1451 msgid "HEAD detached at " msgstr "" #: wt-status.c:1453 msgid "HEAD detached from " msgstr "" #: wt-status.c:1456 msgid "Not currently on any branch." msgstr "" #: wt-status.c:1474 msgid "Initial commit" msgstr "" #: wt-status.c:1488 msgid "Untracked files" msgstr "" #: wt-status.c:1490 msgid "Ignored files" msgstr "" #: wt-status.c:1494 #, c-format msgid "" "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n" "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n" "new files yourself (see 'git help status')." msgstr "" #: wt-status.c:1500 #, c-format msgid "Untracked files not listed%s" msgstr "" #: wt-status.c:1502 msgid " (use -u option to show untracked files)" msgstr "" #: wt-status.c:1508 msgid "No changes" msgstr "" #: wt-status.c:1513 #, c-format msgid "" "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" msgstr "" #: wt-status.c:1516 #, c-format msgid "no changes added to commit\n" msgstr "" #: wt-status.c:1519 #, c-format msgid "" "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to " "track)\n" msgstr "" #: wt-status.c:1522 #, c-format msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" msgstr "" #: wt-status.c:1525 #, c-format msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" msgstr "" #: wt-status.c:1528 wt-status.c:1533 #, c-format msgid "nothing to commit\n" msgstr "" #: wt-status.c:1531 #, c-format msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" msgstr "" #: wt-status.c:1535 #, c-format msgid "nothing to commit, working directory clean\n" msgstr "" #: wt-status.c:1642 msgid "Initial commit on " msgstr "" #: wt-status.c:1646 msgid "HEAD (no branch)" msgstr "" #: wt-status.c:1675 msgid "gone" msgstr "" #: wt-status.c:1677 wt-status.c:1685 msgid "behind " msgstr "" #: compat/precompose_utf8.c:56 builtin/clone.c:408 #, c-format msgid "failed to unlink '%s'" msgstr "" #: builtin/add.c:22 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..." msgstr "" #: builtin/add.c:65 #, c-format msgid "unexpected diff status %c" msgstr "" #: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:278 msgid "updating files failed" msgstr "" #: builtin/add.c:80 #, c-format msgid "remove '%s'\n" msgstr "" #: builtin/add.c:134 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" msgstr "" #: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:796 msgid "Could not read the index" msgstr "" #: builtin/add.c:205 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "" #: builtin/add.c:209 msgid "Could not write patch" msgstr "" #: builtin/add.c:212 msgid "editing patch failed" msgstr "" #: builtin/add.c:215 #, c-format msgid "Could not stat '%s'" msgstr "" #: builtin/add.c:217 msgid "Empty patch. Aborted." msgstr "" #: builtin/add.c:222 #, c-format msgid "Could not apply '%s'" msgstr "" #: builtin/add.c:232 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" msgstr "" #: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:894 builtin/fetch.c:108 builtin/mv.c:110 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:182 builtin/push.c:543 #: builtin/remote.c:1345 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162 msgid "dry run" msgstr "" #: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4571 builtin/check-ignore.c:19 #: builtin/commit.c:1322 builtin/count-objects.c:85 builtin/fsck.c:558 #: builtin/log.c:1645 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114 msgid "be verbose" msgstr "" #: builtin/add.c:252 msgid "interactive picking" msgstr "" #: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1153 builtin/reset.c:286 msgid "select hunks interactively" msgstr "" #: builtin/add.c:254 msgid "edit current diff and apply" msgstr "" #: builtin/add.c:255 msgid "allow adding otherwise ignored files" msgstr "" #: builtin/add.c:256 msgid "update tracked files" msgstr "" #: builtin/add.c:257 msgid "record only the fact that the path will be added later" msgstr "" #: builtin/add.c:258 msgid "add changes from all tracked and untracked files" msgstr "" #: builtin/add.c:261 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" msgstr "" #: builtin/add.c:263 msgid "don't add, only refresh the index" msgstr "" #: builtin/add.c:264 msgid "just skip files which cannot be added because of errors" msgstr "" #: builtin/add.c:265 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" msgstr "" #: builtin/add.c:287 #, c-format msgid "Use -f if you really want to add them.\n" msgstr "" #: builtin/add.c:294 msgid "adding files failed" msgstr "" #: builtin/add.c:330 msgid "-A and -u are mutually incompatible" msgstr "" #: builtin/add.c:337 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" msgstr "" #: builtin/add.c:352 #, c-format msgid "Nothing specified, nothing added.\n" msgstr "" #: builtin/add.c:353 #, c-format msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" msgstr "" #: builtin/add.c:358 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:938 #: builtin/commit.c:337 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298 #: builtin/submodule--helper.c:40 msgid "index file corrupt" msgstr "" #: builtin/add.c:439 builtin/apply.c:4669 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:430 msgid "Unable to write new index file" msgstr "" #: builtin/am.c:42 #, c-format msgid "could not stat %s" msgstr "" #: builtin/am.c:271 builtin/commit.c:738 builtin/merge.c:1077 #, c-format msgid "could not read '%s'" msgstr "" #: builtin/am.c:445 msgid "could not parse author script" msgstr "" #: builtin/am.c:522 #, c-format msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" msgstr "" #: builtin/am.c:563 builtin/notes.c:300 #, c-format msgid "Malformed input line: '%s'." msgstr "" #: builtin/am.c:600 builtin/notes.c:315 #, c-format msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" msgstr "" #: builtin/am.c:626 msgid "fseek failed" msgstr "" #: builtin/am.c:787 builtin/am.c:875 #, c-format msgid "could not open '%s' for reading: %s" msgstr "" #: builtin/am.c:794 #, c-format msgid "could not open '%s' for writing: %s" msgstr "" #: builtin/am.c:803 #, c-format msgid "could not parse patch '%s'" msgstr "" #: builtin/am.c:868 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" msgstr "" #: builtin/am.c:916 msgid "invalid timestamp" msgstr "" #: builtin/am.c:919 builtin/am.c:927 msgid "invalid Date line" msgstr "" #: builtin/am.c:924 msgid "invalid timezone offset" msgstr "" #: builtin/am.c:1011 msgid "Patch format detection failed." msgstr "" #: builtin/am.c:1016 builtin/clone.c:373 #, c-format msgid "failed to create directory '%s'" msgstr "" #: builtin/am.c:1020 msgid "Failed to split patches." msgstr "" #: builtin/am.c:1152 builtin/commit.c:363 msgid "unable to write index file" msgstr "" #: builtin/am.c:1203 #, c-format msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"." msgstr "" #: builtin/am.c:1204 #, c-format msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead." msgstr "" #: builtin/am.c:1205 #, c-format msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." msgstr "" #: builtin/am.c:1343 msgid "Patch is empty. Was it split wrong?" msgstr "" #: builtin/am.c:1417 builtin/log.c:1347 #, c-format msgid "invalid ident line: %s" msgstr "" #: builtin/am.c:1444 #, c-format msgid "unable to parse commit %s" msgstr "" #: builtin/am.c:1646 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." msgstr "" #: builtin/am.c:1648 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." msgstr "" #: builtin/am.c:1667 msgid "" "Did you hand edit your patch?\n" "It does not apply to blobs recorded in its index." msgstr "" #: builtin/am.c:1673 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." msgstr "" #: builtin/am.c:1688 msgid "Failed to merge in the changes." msgstr "" #: builtin/am.c:1712 builtin/merge.c:632 msgid "git write-tree failed to write a tree" msgstr "" #: builtin/am.c:1719 msgid "applying to an empty history" msgstr "" #: builtin/am.c:1732 builtin/commit.c:1755 builtin/merge.c:829 #: builtin/merge.c:854 msgid "failed to write commit object" msgstr "" #: builtin/am.c:1764 builtin/am.c:1768 #, c-format msgid "cannot resume: %s does not exist." msgstr "" #: builtin/am.c:1784 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal." msgstr "" #: builtin/am.c:1789 msgid "Commit Body is:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] #. in your translation. The program will only accept English #. input at this point. #. #: builtin/am.c:1799 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " msgstr "" #: builtin/am.c:1849 #, c-format msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" msgstr "" #: builtin/am.c:1884 builtin/am.c:1955 #, c-format msgid "Applying: %.*s" msgstr "" #: builtin/am.c:1900 msgid "No changes -- Patch already applied." msgstr "" #: builtin/am.c:1908 #, c-format msgid "Patch failed at %s %.*s" msgstr "" #: builtin/am.c:1914 #, c-format msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s" msgstr "" #: builtin/am.c:1958 msgid "" "No changes - did you forget to use 'git add'?\n" "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" "already introduced the same changes; you might want to skip this patch." msgstr "" #: builtin/am.c:1965 msgid "" "You still have unmerged paths in your index.\n" "Did you forget to use 'git add'?" msgstr "" #: builtin/am.c:2073 builtin/am.c:2077 builtin/am.c:2089 builtin/reset.c:308 #: builtin/reset.c:316 #, c-format msgid "Could not parse object '%s'." msgstr "" #: builtin/am.c:2125 msgid "failed to clean index" msgstr "" #: builtin/am.c:2159 msgid "" "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" "Not rewinding to ORIG_HEAD" msgstr "" #: builtin/am.c:2220 #, c-format msgid "Invalid value for --patch-format: %s" msgstr "" #: builtin/am.c:2253 msgid "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]" msgstr "" #: builtin/am.c:2254 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)" msgstr "" #: builtin/am.c:2260 msgid "run interactively" msgstr "" #: builtin/am.c:2262 msgid "historical option -- no-op" msgstr "" #: builtin/am.c:2264 msgid "allow fall back on 3way merging if needed" msgstr "" #: builtin/am.c:2265 builtin/init-db.c:474 builtin/prune-packed.c:57 #: builtin/repack.c:171 msgid "be quiet" msgstr "" #: builtin/am.c:2267 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message" msgstr "" #: builtin/am.c:2270 msgid "recode into utf8 (default)" msgstr "" #: builtin/am.c:2272 msgid "pass -k flag to git-mailinfo" msgstr "" #: builtin/am.c:2274 msgid "pass -b flag to git-mailinfo" msgstr "" #: builtin/am.c:2276 msgid "pass -m flag to git-mailinfo" msgstr "" #: builtin/am.c:2278 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" msgstr "" #: builtin/am.c:2281 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr" msgstr "" #: builtin/am.c:2284 msgid "strip everything before a scissors line" msgstr "" #: builtin/am.c:2285 builtin/apply.c:4554 msgid "action" msgstr "" #: builtin/am.c:2286 builtin/am.c:2289 builtin/am.c:2292 builtin/am.c:2295 #: builtin/am.c:2298 builtin/am.c:2301 builtin/am.c:2304 builtin/am.c:2307 #: builtin/am.c:2313 msgid "pass it through git-apply" msgstr "" #: builtin/am.c:2294 builtin/apply.c:4578 msgid "root" msgstr "" #: builtin/am.c:2297 builtin/am.c:2300 builtin/apply.c:4516 #: builtin/apply.c:4519 builtin/clone.c:85 builtin/fetch.c:93 #: builtin/pull.c:167 builtin/submodule--helper.c:78 #: builtin/submodule--helper.c:166 builtin/submodule--helper.c:169 msgid "path" msgstr "" #: builtin/am.c:2303 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/fmt-merge-msg.c:669 #: builtin/grep.c:693 builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:127 #: builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182 builtin/show-branch.c:645 #: builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340 parse-options.h:132 #: parse-options.h:134 parse-options.h:244 msgid "n" msgstr "" #: builtin/am.c:2306 builtin/apply.c:4522 msgid "num" msgstr "" #: builtin/am.c:2309 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438 #: builtin/tag.c:372 msgid "format" msgstr "" #: builtin/am.c:2310 msgid "format the patch(es) are in" msgstr "" #: builtin/am.c:2316 msgid "override error message when patch failure occurs" msgstr "" #: builtin/am.c:2318 msgid "continue applying patches after resolving a conflict" msgstr "" #: builtin/am.c:2321 msgid "synonyms for --continue" msgstr "" #: builtin/am.c:2324 msgid "skip the current patch" msgstr "" #: builtin/am.c:2327 msgid "restore the original branch and abort the patching operation." msgstr "" #: builtin/am.c:2331 msgid "lie about committer date" msgstr "" #: builtin/am.c:2333 msgid "use current timestamp for author date" msgstr "" #: builtin/am.c:2335 builtin/commit.c:1593 builtin/merge.c:225 #: builtin/pull.c:155 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355 msgid "key-id" msgstr "" #: builtin/am.c:2336 msgid "GPG-sign commits" msgstr "" #: builtin/am.c:2339 msgid "(internal use for git-rebase)" msgstr "" #: builtin/am.c:2354 msgid "" "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" "it will be removed. Please do not use it anymore." msgstr "" #: builtin/am.c:2361 msgid "failed to read the index" msgstr "" #: builtin/am.c:2376 #, c-format msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." msgstr "" #: builtin/am.c:2400 #, c-format msgid "" "Stray %s directory found.\n" "Use \"git am --abort\" to remove it." msgstr "" #: builtin/am.c:2406 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." msgstr "" #: builtin/apply.c:59 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]" msgstr "" #: builtin/apply.c:111 #, c-format msgid "unrecognized whitespace option '%s'" msgstr "" #: builtin/apply.c:126 #, c-format msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" msgstr "" #: builtin/apply.c:818 #, c-format msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" msgstr "" #: builtin/apply.c:827 #, c-format msgid "regexec returned %d for input: %s" msgstr "" #: builtin/apply.c:908 #, c-format msgid "unable to find filename in patch at line %d" msgstr "" #: builtin/apply.c:940 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" msgstr "" #: builtin/apply.c:944 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" msgstr "" #: builtin/apply.c:945 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" msgstr "" #: builtin/apply.c:952 #, c-format msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" msgstr "" #: builtin/apply.c:1415 #, c-format msgid "recount: unexpected line: %.*s" msgstr "" #: builtin/apply.c:1472 #, c-format msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" msgstr "" #: builtin/apply.c:1489 #, c-format msgid "" "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " "component (line %d)" msgid_plural "" "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname " "components (line %d)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/apply.c:1655 msgid "new file depends on old contents" msgstr "" #: builtin/apply.c:1657 msgid "deleted file still has contents" msgstr "" #: builtin/apply.c:1683 #, c-format msgid "corrupt patch at line %d" msgstr "" #: builtin/apply.c:1719 #, c-format msgid "new file %s depends on old contents" msgstr "" #: builtin/apply.c:1721 #, c-format msgid "deleted file %s still has contents" msgstr "" #: builtin/apply.c:1724 #, c-format msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" msgstr "" #: builtin/apply.c:1870 #, c-format msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" msgstr "" #: builtin/apply.c:1899 #, c-format msgid "unrecognized binary patch at line %d" msgstr "" #: builtin/apply.c:2050 #, c-format msgid "patch with only garbage at line %d" msgstr "" #: builtin/apply.c:2140 #, c-format msgid "unable to read symlink %s" msgstr "" #: builtin/apply.c:2144 #, c-format msgid "unable to open or read %s" msgstr "" #: builtin/apply.c:2777 #, c-format msgid "invalid start of line: '%c'" msgstr "" #: builtin/apply.c:2896 #, c-format msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/apply.c:2908 #, c-format msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" msgstr "" #: builtin/apply.c:2914 #, c-format msgid "" "while searching for:\n" "%.*s" msgstr "" #: builtin/apply.c:2934 #, c-format msgid "missing binary patch data for '%s'" msgstr "" #: builtin/apply.c:3035 #, c-format msgid "binary patch does not apply to '%s'" msgstr "" #: builtin/apply.c:3041 #, c-format msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" msgstr "" #: builtin/apply.c:3062 #, c-format msgid "patch failed: %s:%ld" msgstr "" #: builtin/apply.c:3186 #, c-format msgid "cannot checkout %s" msgstr "" #: builtin/apply.c:3231 builtin/apply.c:3242 builtin/apply.c:3287 #, c-format msgid "read of %s failed" msgstr "" #: builtin/apply.c:3239 #, c-format msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" msgstr "" #: builtin/apply.c:3267 builtin/apply.c:3489 #, c-format msgid "path %s has been renamed/deleted" msgstr "" #: builtin/apply.c:3348 builtin/apply.c:3503 #, c-format msgid "%s: does not exist in index" msgstr "" #: builtin/apply.c:3352 builtin/apply.c:3495 builtin/apply.c:3517 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: builtin/apply.c:3357 builtin/apply.c:3511 #, c-format msgid "%s: does not match index" msgstr "" #: builtin/apply.c:3459 msgid "removal patch leaves file contents" msgstr "" #: builtin/apply.c:3528 #, c-format msgid "%s: wrong type" msgstr "" #: builtin/apply.c:3530 #, c-format msgid "%s has type %o, expected %o" msgstr "" #: builtin/apply.c:3689 builtin/apply.c:3691 #, c-format msgid "invalid path '%s'" msgstr "" #: builtin/apply.c:3746 #, c-format msgid "%s: already exists in index" msgstr "" #: builtin/apply.c:3749 #, c-format msgid "%s: already exists in working directory" msgstr "" #: builtin/apply.c:3769 #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" msgstr "" #: builtin/apply.c:3774 #, c-format msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" msgstr "" #: builtin/apply.c:3794 #, c-format msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" msgstr "" #: builtin/apply.c:3798 #, c-format msgid "%s: patch does not apply" msgstr "" #: builtin/apply.c:3812 #, c-format msgid "Checking patch %s..." msgstr "" #: builtin/apply.c:3905 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135 #, c-format msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" msgstr "" #: builtin/apply.c:4048 #, c-format msgid "unable to remove %s from index" msgstr "" #: builtin/apply.c:4077 #, c-format msgid "corrupt patch for submodule %s" msgstr "" #: builtin/apply.c:4081 #, c-format msgid "unable to stat newly created file '%s'" msgstr "" #: builtin/apply.c:4086 #, c-format msgid "unable to create backing store for newly created file %s" msgstr "" #: builtin/apply.c:4089 builtin/apply.c:4197 #, c-format msgid "unable to add cache entry for %s" msgstr "" #: builtin/apply.c:4122 #, c-format msgid "closing file '%s'" msgstr "" #: builtin/apply.c:4171 #, c-format msgid "unable to write file '%s' mode %o" msgstr "" #: builtin/apply.c:4258 #, c-format msgid "Applied patch %s cleanly." msgstr "" #: builtin/apply.c:4266 msgid "internal error" msgstr "" #: builtin/apply.c:4269 #, c-format msgid "Applying patch %%s with %d reject..." msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/apply.c:4279 #, c-format msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" msgstr "" #: builtin/apply.c:4300 #, c-format msgid "Hunk #%d applied cleanly." msgstr "" #: builtin/apply.c:4303 #, c-format msgid "Rejected hunk #%d." msgstr "" #: builtin/apply.c:4393 msgid "unrecognized input" msgstr "" #: builtin/apply.c:4404 msgid "unable to read index file" msgstr "" #: builtin/apply.c:4517 msgid "don't apply changes matching the given path" msgstr "" #: builtin/apply.c:4520 msgid "apply changes matching the given path" msgstr "" #: builtin/apply.c:4523 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths" msgstr "" #: builtin/apply.c:4526 msgid "ignore additions made by the patch" msgstr "" #: builtin/apply.c:4528 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" msgstr "" #: builtin/apply.c:4532 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" msgstr "" #: builtin/apply.c:4534 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" msgstr "" #: builtin/apply.c:4536 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" msgstr "" #: builtin/apply.c:4538 msgid "make sure the patch is applicable to the current index" msgstr "" #: builtin/apply.c:4540 msgid "apply a patch without touching the working tree" msgstr "" #: builtin/apply.c:4542 msgid "accept a patch that touches outside the working area" msgstr "" #: builtin/apply.c:4544 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" msgstr "" #: builtin/apply.c:4546 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" msgstr "" #: builtin/apply.c:4548 msgid "build a temporary index based on embedded index information" msgstr "" #: builtin/apply.c:4550 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:412 msgid "paths are separated with NUL character" msgstr "" #: builtin/apply.c:4553 msgid "ensure at least <n> lines of context match" msgstr "" #: builtin/apply.c:4555 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" msgstr "" #: builtin/apply.c:4558 builtin/apply.c:4561 msgid "ignore changes in whitespace when finding context" msgstr "" #: builtin/apply.c:4564 msgid "apply the patch in reverse" msgstr "" #: builtin/apply.c:4566 msgid "don't expect at least one line of context" msgstr "" #: builtin/apply.c:4568 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" msgstr "" #: builtin/apply.c:4570 msgid "allow overlapping hunks" msgstr "" #: builtin/apply.c:4573 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" msgstr "" #: builtin/apply.c:4576 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" msgstr "" #: builtin/apply.c:4579 msgid "prepend <root> to all filenames" msgstr "" #: builtin/apply.c:4601 msgid "--3way outside a repository" msgstr "" #: builtin/apply.c:4609 msgid "--index outside a repository" msgstr "" #: builtin/apply.c:4612 msgid "--cached outside a repository" msgstr "" #: builtin/apply.c:4631 #, c-format msgid "can't open patch '%s'" msgstr "" #: builtin/apply.c:4645 #, c-format msgid "squelched %d whitespace error" msgid_plural "squelched %d whitespace errors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/apply.c:4651 builtin/apply.c:4661 #, c-format msgid "%d line adds whitespace errors." msgid_plural "%d lines add whitespace errors." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/archive.c:17 #, c-format msgid "could not create archive file '%s'" msgstr "" #: builtin/archive.c:20 msgid "could not redirect output" msgstr "" #: builtin/archive.c:37 msgid "git archive: Remote with no URL" msgstr "" #: builtin/archive.c:58 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF" msgstr "" #: builtin/archive.c:61 #, c-format msgid "git archive: NACK %s" msgstr "" #: builtin/archive.c:63 #, c-format msgid "remote error: %s" msgstr "" #: builtin/archive.c:64 msgid "git archive: protocol error" msgstr "" #: builtin/archive.c:68 msgid "git archive: expected a flush" msgstr "" #: builtin/bisect--helper.c:7 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" msgstr "" #: builtin/bisect--helper.c:17 msgid "perform 'git bisect next'" msgstr "" #: builtin/bisect--helper.c:19 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit" msgstr "" #: builtin/blame.c:32 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>" msgstr "" #: builtin/blame.c:37 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)" msgstr "" #: builtin/blame.c:2519 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally" msgstr "" #: builtin/blame.c:2520 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)" msgstr "" #: builtin/blame.c:2521 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)" msgstr "" #: builtin/blame.c:2522 msgid "Show work cost statistics" msgstr "" #: builtin/blame.c:2523 msgid "Show output score for blame entries" msgstr "" #: builtin/blame.c:2524 msgid "Show original filename (Default: auto)" msgstr "" #: builtin/blame.c:2525 msgid "Show original linenumber (Default: off)" msgstr "" #: builtin/blame.c:2526 msgid "Show in a format designed for machine consumption" msgstr "" #: builtin/blame.c:2527 msgid "Show porcelain format with per-line commit information" msgstr "" #: builtin/blame.c:2528 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)" msgstr "" #: builtin/blame.c:2529 msgid "Show raw timestamp (Default: off)" msgstr "" #: builtin/blame.c:2530 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)" msgstr "" #: builtin/blame.c:2531 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)" msgstr "" #: builtin/blame.c:2532 msgid "Show author email instead of name (Default: off)" msgstr "" #: builtin/blame.c:2533 msgid "Ignore whitespace differences" msgstr "" #: builtin/blame.c:2534 msgid "Spend extra cycles to find better match" msgstr "" #: builtin/blame.c:2535 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list" msgstr "" #: builtin/blame.c:2536 msgid "Use <file>'s contents as the final image" msgstr "" #: builtin/blame.c:2537 builtin/blame.c:2538 msgid "score" msgstr "" #: builtin/blame.c:2537 msgid "Find line copies within and across files" msgstr "" #: builtin/blame.c:2538 msgid "Find line movements within and across files" msgstr "" #: builtin/blame.c:2539 msgid "n,m" msgstr "" #: builtin/blame.c:2539 msgid "Process only line range n,m, counting from 1" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum #. display width for a relative timestamp in "git blame" #. output. For C locale, "4 years, 11 months ago", which #. takes 22 places, is the longest among various forms of #. relative timestamps, but your language may need more or #. fewer display columns. #: builtin/blame.c:2620 msgid "4 years, 11 months ago" msgstr "" #: builtin/branch.c:25 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" msgstr "" #: builtin/branch.c:26 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]" msgstr "" #: builtin/branch.c:27 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..." msgstr "" #: builtin/branch.c:28 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>" msgstr "" #: builtin/branch.c:29 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]" msgstr "" #: builtin/branch.c:142 #, c-format msgid "" "deleting branch '%s' that has been merged to\n" " '%s', but not yet merged to HEAD." msgstr "" #: builtin/branch.c:146 #, c-format msgid "" "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" " '%s', even though it is merged to HEAD." msgstr "" #: builtin/branch.c:160 #, c-format msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" msgstr "" #: builtin/branch.c:164 #, c-format msgid "" "The branch '%s' is not fully merged.\n" "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." msgstr "" #: builtin/branch.c:177 msgid "Update of config-file failed" msgstr "" #: builtin/branch.c:205 msgid "cannot use -a with -d" msgstr "" #: builtin/branch.c:211 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" msgstr "" #: builtin/branch.c:219 #, c-format msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on." msgstr "" #: builtin/branch.c:235 #, c-format msgid "remote-tracking branch '%s' not found." msgstr "" #: builtin/branch.c:236 #, c-format msgid "branch '%s' not found." msgstr "" #: builtin/branch.c:251 #, c-format msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'" msgstr "" #: builtin/branch.c:252 #, c-format msgid "Error deleting branch '%s'" msgstr "" #: builtin/branch.c:259 #, c-format msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" msgstr "" #: builtin/branch.c:260 #, c-format msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" msgstr "" #: builtin/branch.c:303 #, c-format msgid "[%s: gone]" msgstr "" #: builtin/branch.c:308 #, c-format msgid "[%s]" msgstr "" #: builtin/branch.c:313 #, c-format msgid "[%s: behind %d]" msgstr "" #: builtin/branch.c:315 #, c-format msgid "[behind %d]" msgstr "" #: builtin/branch.c:319 #, c-format msgid "[%s: ahead %d]" msgstr "" #: builtin/branch.c:321 #, c-format msgid "[ahead %d]" msgstr "" #: builtin/branch.c:324 #, c-format msgid "[%s: ahead %d, behind %d]" msgstr "" #: builtin/branch.c:327 #, c-format msgid "[ahead %d, behind %d]" msgstr "" #: builtin/branch.c:340 msgid " **** invalid ref ****" msgstr "" #: builtin/branch.c:366 #, c-format msgid "(no branch, rebasing %s)" msgstr "" #: builtin/branch.c:369 #, c-format msgid "(no branch, bisect started on %s)" msgstr "" #: builtin/branch.c:375 #, c-format msgid "(HEAD detached at %s)" msgstr "" #: builtin/branch.c:378 #, c-format msgid "(HEAD detached from %s)" msgstr "" #: builtin/branch.c:382 msgid "(no branch)" msgstr "" #: builtin/branch.c:524 msgid "cannot rename the current branch while not on any." msgstr "" #: builtin/branch.c:534 #, c-format msgid "Invalid branch name: '%s'" msgstr "" #: builtin/branch.c:549 msgid "Branch rename failed" msgstr "" #: builtin/branch.c:553 #, c-format msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" msgstr "" #: builtin/branch.c:557 #, c-format msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" msgstr "" #: builtin/branch.c:564 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" msgstr "" #: builtin/branch.c:587 #, c-format msgid "could not write branch description template: %s" msgstr "" #: builtin/branch.c:616 msgid "Generic options" msgstr "" #: builtin/branch.c:618 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" msgstr "" #: builtin/branch.c:619 msgid "suppress informational messages" msgstr "" #: builtin/branch.c:620 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))" msgstr "" #: builtin/branch.c:622 msgid "change upstream info" msgstr "" #: builtin/branch.c:626 msgid "use colored output" msgstr "" #: builtin/branch.c:627 msgid "act on remote-tracking branches" msgstr "" #: builtin/branch.c:629 builtin/branch.c:630 msgid "print only branches that contain the commit" msgstr "" #: builtin/branch.c:633 msgid "Specific git-branch actions:" msgstr "" #: builtin/branch.c:634 msgid "list both remote-tracking and local branches" msgstr "" #: builtin/branch.c:636 msgid "delete fully merged branch" msgstr "" #: builtin/branch.c:637 msgid "delete branch (even if not merged)" msgstr "" #: builtin/branch.c:638 msgid "move/rename a branch and its reflog" msgstr "" #: builtin/branch.c:639 msgid "move/rename a branch, even if target exists" msgstr "" #: builtin/branch.c:640 msgid "list branch names" msgstr "" #: builtin/branch.c:641 msgid "create the branch's reflog" msgstr "" #: builtin/branch.c:643 msgid "edit the description for the branch" msgstr "" #: builtin/branch.c:644 msgid "force creation, move/rename, deletion" msgstr "" #: builtin/branch.c:645 msgid "print only branches that are merged" msgstr "" #: builtin/branch.c:646 msgid "print only branches that are not merged" msgstr "" #: builtin/branch.c:647 msgid "list branches in columns" msgstr "" #: builtin/branch.c:648 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366 msgid "key" msgstr "" #: builtin/branch.c:649 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367 msgid "field name to sort on" msgstr "" #: builtin/branch.c:651 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:398 #: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:564 #: builtin/tag.c:369 msgid "object" msgstr "" #: builtin/branch.c:652 msgid "print only branches of the object" msgstr "" #: builtin/branch.c:670 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." msgstr "" #: builtin/branch.c:674 builtin/clone.c:697 msgid "HEAD not found below refs/heads!" msgstr "" #: builtin/branch.c:694 msgid "--column and --verbose are incompatible" msgstr "" #: builtin/branch.c:705 builtin/branch.c:747 msgid "branch name required" msgstr "" #: builtin/branch.c:723 msgid "Cannot give description to detached HEAD" msgstr "" #: builtin/branch.c:728 msgid "cannot edit description of more than one branch" msgstr "" #: builtin/branch.c:735 #, c-format msgid "No commit on branch '%s' yet." msgstr "" #: builtin/branch.c:738 #, c-format msgid "No branch named '%s'." msgstr "" #: builtin/branch.c:753 msgid "too many branches for a rename operation" msgstr "" #: builtin/branch.c:758 msgid "too many branches to set new upstream" msgstr "" #: builtin/branch.c:762 #, c-format msgid "" "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." msgstr "" #: builtin/branch.c:765 builtin/branch.c:787 builtin/branch.c:808 #, c-format msgid "no such branch '%s'" msgstr "" #: builtin/branch.c:769 #, c-format msgid "branch '%s' does not exist" msgstr "" #: builtin/branch.c:781 msgid "too many branches to unset upstream" msgstr "" #: builtin/branch.c:785 msgid "" "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." msgstr "" #: builtin/branch.c:791 #, c-format msgid "Branch '%s' has no upstream information" msgstr "" #: builtin/branch.c:805 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually" msgstr "" #: builtin/branch.c:811 msgid "" "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" msgstr "" #: builtin/branch.c:814 #, c-format msgid "" "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --" "track or --set-upstream-to\n" msgstr "" #: builtin/branch.c:831 #, c-format msgid "" "\n" "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n" "\n" msgstr "" #: builtin/branch.c:832 #, c-format msgid " git branch -d %s\n" msgstr "" #: builtin/branch.c:833 #, c-format msgid " git branch --set-upstream-to %s\n" msgstr "" #: builtin/bundle.c:51 #, c-format msgid "%s is okay\n" msgstr "" #: builtin/bundle.c:64 msgid "Need a repository to create a bundle." msgstr "" #: builtin/bundle.c:68 msgid "Need a repository to unbundle." msgstr "" #: builtin/cat-file.c:428 msgid "" "git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-" "p|<type>|--textconv) <object>" msgstr "" #: builtin/cat-file.c:429 msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]" msgstr "" #: builtin/cat-file.c:466 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag" msgstr "" #: builtin/cat-file.c:467 msgid "show object type" msgstr "" #: builtin/cat-file.c:468 msgid "show object size" msgstr "" #: builtin/cat-file.c:470 msgid "exit with zero when there's no error" msgstr "" #: builtin/cat-file.c:471 msgid "pretty-print object's content" msgstr "" #: builtin/cat-file.c:473 msgid "for blob objects, run textconv on object's content" msgstr "" #: builtin/cat-file.c:475 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" msgstr "" #: builtin/cat-file.c:476 msgid "buffer --batch output" msgstr "" #: builtin/cat-file.c:478 msgid "show info and content of objects fed from the standard input" msgstr "" #: builtin/cat-file.c:481 msgid "show info about objects fed from the standard input" msgstr "" #: builtin/cat-file.c:484 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)" msgstr "" #: builtin/cat-file.c:486 msgid "show all objects with --batch or --batch-check" msgstr "" #: builtin/check-attr.c:11 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..." msgstr "" #: builtin/check-attr.c:12 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]" msgstr "" #: builtin/check-attr.c:19 msgid "report all attributes set on file" msgstr "" #: builtin/check-attr.c:20 msgid "use .gitattributes only from the index" msgstr "" #: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:96 msgid "read file names from stdin" msgstr "" #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24 msgid "terminate input and output records by a NUL character" msgstr "" #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1134 builtin/gc.c:325 msgid "suppress progress reporting" msgstr "" #: builtin/check-ignore.c:26 msgid "show non-matching input paths" msgstr "" #: builtin/check-ignore.c:28 msgid "ignore index when checking" msgstr "" #: builtin/check-ignore.c:154 msgid "cannot specify pathnames with --stdin" msgstr "" #: builtin/check-ignore.c:157 msgid "-z only makes sense with --stdin" msgstr "" #: builtin/check-ignore.c:159 msgid "no path specified" msgstr "" #: builtin/check-ignore.c:163 msgid "--quiet is only valid with a single pathname" msgstr "" #: builtin/check-ignore.c:165 msgid "cannot have both --quiet and --verbose" msgstr "" #: builtin/check-ignore.c:168 msgid "--non-matching is only valid with --verbose" msgstr "" #: builtin/check-mailmap.c:8 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..." msgstr "" #: builtin/check-mailmap.c:13 msgid "also read contacts from stdin" msgstr "" #: builtin/check-mailmap.c:24 #, c-format msgid "unable to parse contact: %s" msgstr "" #: builtin/check-mailmap.c:47 msgid "no contacts specified" msgstr "" #: builtin/checkout-index.c:126 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]" msgstr "" #: builtin/checkout-index.c:188 msgid "check out all files in the index" msgstr "" #: builtin/checkout-index.c:189 msgid "force overwrite of existing files" msgstr "" #: builtin/checkout-index.c:191 msgid "no warning for existing files and files not in index" msgstr "" #: builtin/checkout-index.c:193 msgid "don't checkout new files" msgstr "" #: builtin/checkout-index.c:195 msgid "update stat information in the index file" msgstr "" #: builtin/checkout-index.c:201 msgid "read list of paths from the standard input" msgstr "" #: builtin/checkout-index.c:203 msgid "write the content to temporary files" msgstr "" #: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30 #: builtin/submodule--helper.c:172 builtin/submodule--helper.c:175 #: builtin/submodule--helper.c:178 builtin/submodule--helper.c:181 msgid "string" msgstr "" #: builtin/checkout-index.c:205 msgid "when creating files, prepend <string>" msgstr "" #: builtin/checkout-index.c:208 msgid "copy out the files from named stage" msgstr "" #: builtin/checkout.c:25 msgid "git checkout [<options>] <branch>" msgstr "" #: builtin/checkout.c:26 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..." msgstr "" #: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167 #, c-format msgid "path '%s' does not have our version" msgstr "" #: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169 #, c-format msgid "path '%s' does not have their version" msgstr "" #: builtin/checkout.c:152 #, c-format msgid "path '%s' does not have all necessary versions" msgstr "" #: builtin/checkout.c:196 #, c-format msgid "path '%s' does not have necessary versions" msgstr "" #: builtin/checkout.c:213 #, c-format msgid "path '%s': cannot merge" msgstr "" #: builtin/checkout.c:230 #, c-format msgid "Unable to add merge result for '%s'" msgstr "" #: builtin/checkout.c:251 builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257 #: builtin/checkout.c:260 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with updating paths" msgstr "" #: builtin/checkout.c:263 builtin/checkout.c:266 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with %s" msgstr "" #: builtin/checkout.c:269 #, c-format msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." msgstr "" #: builtin/checkout.c:280 builtin/checkout.c:474 msgid "corrupt index file" msgstr "" #: builtin/checkout.c:340 builtin/checkout.c:347 #, c-format msgid "path '%s' is unmerged" msgstr "" #: builtin/checkout.c:496 msgid "you need to resolve your current index first" msgstr "" #: builtin/checkout.c:623 #, c-format msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" msgstr "" #: builtin/checkout.c:661 msgid "HEAD is now at" msgstr "" #: builtin/checkout.c:668 #, c-format msgid "Reset branch '%s'\n" msgstr "" #: builtin/checkout.c:671 #, c-format msgid "Already on '%s'\n" msgstr "" #: builtin/checkout.c:675 #, c-format msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" msgstr "" #: builtin/checkout.c:677 builtin/checkout.c:1066 #, c-format msgid "Switched to a new branch '%s'\n" msgstr "" #: builtin/checkout.c:679 #, c-format msgid "Switched to branch '%s'\n" msgstr "" #: builtin/checkout.c:731 #, c-format msgid " ... and %d more.\n" msgstr "" #: builtin/checkout.c:737 #, c-format msgid "" "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" "any of your branches:\n" "\n" "%s\n" msgid_plural "" "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" "any of your branches:\n" "\n" "%s\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/checkout.c:756 #, c-format msgid "" "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" "to do so with:\n" "\n" " git branch <new-branch-name> %s\n" "\n" msgid_plural "" "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" "to do so with:\n" "\n" " git branch <new-branch-name> %s\n" "\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/checkout.c:792 msgid "internal error in revision walk" msgstr "" #: builtin/checkout.c:796 msgid "Previous HEAD position was" msgstr "" #: builtin/checkout.c:823 builtin/checkout.c:1061 msgid "You are on a branch yet to be born" msgstr "" #: builtin/checkout.c:968 #, c-format msgid "only one reference expected, %d given." msgstr "" #: builtin/checkout.c:1007 builtin/worktree.c:213 #, c-format msgid "invalid reference: %s" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1036 #, c-format msgid "reference is not a tree: %s" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1075 msgid "paths cannot be used with switching branches" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1078 builtin/checkout.c:1082 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with switching branches" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1086 builtin/checkout.c:1089 builtin/checkout.c:1094 #: builtin/checkout.c:1097 #, c-format msgid "'%s' cannot be used with '%s'" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1102 #, c-format msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1135 builtin/checkout.c:1137 builtin/clone.c:83 #: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:320 #: builtin/worktree.c:322 msgid "branch" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1136 msgid "create and checkout a new branch" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1138 msgid "create/reset and checkout a branch" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1139 msgid "create reflog for new branch" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1140 msgid "detach the HEAD at named commit" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1141 msgid "set upstream info for new branch" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1143 msgid "new-branch" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1143 msgid "new unparented branch" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1144 msgid "checkout our version for unmerged files" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1146 msgid "checkout their version for unmerged files" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1148 msgid "force checkout (throw away local modifications)" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1149 msgid "perform a 3-way merge with the new branch" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1150 builtin/merge.c:227 msgid "update ignored files (default)" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1151 builtin/log.c:1266 parse-options.h:250 msgid "style" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1152 msgid "conflict style (merge or diff3)" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1155 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1157 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1159 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1160 builtin/clone.c:57 builtin/fetch.c:112 #: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:109 builtin/push.c:558 #: builtin/send-pack.c:168 msgid "force progress reporting" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1191 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1208 msgid "--track needs a branch name" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1213 msgid "Missing branch name; try -b" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1249 msgid "invalid path specification" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1256 #, c-format msgid "" "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n" "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1261 #, c-format msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" msgstr "" #: builtin/checkout.c:1265 msgid "" "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" "checking out of the index." msgstr "" #: builtin/clean.c:25 msgid "" "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..." msgstr "" #: builtin/clean.c:29 #, c-format msgid "Removing %s\n" msgstr "" #: builtin/clean.c:30 #, c-format msgid "Would remove %s\n" msgstr "" #: builtin/clean.c:31 #, c-format msgid "Skipping repository %s\n" msgstr "" #: builtin/clean.c:32 #, c-format msgid "Would skip repository %s\n" msgstr "" #: builtin/clean.c:33 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "" #: builtin/clean.c:315 msgid "" "Prompt help:\n" "1 - select a numbered item\n" "foo - select item based on unique prefix\n" " - (empty) select nothing" msgstr "" #: builtin/clean.c:319 msgid "" "Prompt help:\n" "1 - select a single item\n" "3-5 - select a range of items\n" "2-3,6-9 - select multiple ranges\n" "foo - select item based on unique prefix\n" "-... - unselect specified items\n" "* - choose all items\n" " - (empty) finish selecting" msgstr "" #: builtin/clean.c:535 #, c-format msgid "Huh (%s)?" msgstr "" #: builtin/clean.c:677 #, c-format msgid "Input ignore patterns>> " msgstr "" #: builtin/clean.c:714 #, c-format msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" msgstr "" #: builtin/clean.c:735 msgid "Select items to delete" msgstr "" #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is #: builtin/clean.c:776 #, c-format msgid "Remove %s [y/N]? " msgstr "" #: builtin/clean.c:801 msgid "Bye." msgstr "" #: builtin/clean.c:809 msgid "" "clean - start cleaning\n" "filter by pattern - exclude items from deletion\n" "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" "quit - stop cleaning\n" "help - this screen\n" "? - help for prompt selection" msgstr "" #: builtin/clean.c:836 msgid "*** Commands ***" msgstr "" #: builtin/clean.c:837 msgid "What now" msgstr "" #: builtin/clean.c:845 msgid "Would remove the following item:" msgid_plural "Would remove the following items:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/clean.c:862 msgid "No more files to clean, exiting." msgstr "" #: builtin/clean.c:893 msgid "do not print names of files removed" msgstr "" #: builtin/clean.c:895 msgid "force" msgstr "" #: builtin/clean.c:896 msgid "interactive cleaning" msgstr "" #: builtin/clean.c:898 msgid "remove whole directories" msgstr "" #: builtin/clean.c:899 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:709 #: builtin/ls-files.c:443 builtin/name-rev.c:307 builtin/show-ref.c:182 msgid "pattern" msgstr "" #: builtin/clean.c:900 msgid "add <pattern> to ignore rules" msgstr "" #: builtin/clean.c:901 msgid "remove ignored files, too" msgstr "" #: builtin/clean.c:903 msgid "remove only ignored files" msgstr "" #: builtin/clean.c:921 msgid "-x and -X cannot be used together" msgstr "" #: builtin/clean.c:925 msgid "" "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to " "clean" msgstr "" #: builtin/clean.c:928 msgid "" "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; " "refusing to clean" msgstr "" #: builtin/clone.c:37 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" msgstr "" #: builtin/clone.c:59 msgid "don't create a checkout" msgstr "" #: builtin/clone.c:60 builtin/clone.c:62 builtin/init-db.c:469 msgid "create a bare repository" msgstr "" #: builtin/clone.c:64 msgid "create a mirror repository (implies bare)" msgstr "" #: builtin/clone.c:66 msgid "to clone from a local repository" msgstr "" #: builtin/clone.c:68 msgid "don't use local hardlinks, always copy" msgstr "" #: builtin/clone.c:70 msgid "setup as shared repository" msgstr "" #: builtin/clone.c:72 builtin/clone.c:74 msgid "initialize submodules in the clone" msgstr "" #: builtin/clone.c:75 builtin/init-db.c:466 msgid "template-directory" msgstr "" #: builtin/clone.c:76 builtin/init-db.c:467 msgid "directory from which templates will be used" msgstr "" #: builtin/clone.c:78 builtin/submodule--helper.c:179 msgid "reference repository" msgstr "" #: builtin/clone.c:80 msgid "use --reference only while cloning" msgstr "" #: builtin/clone.c:81 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44 msgid "name" msgstr "" #: builtin/clone.c:82 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream" msgstr "" #: builtin/clone.c:84 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD" msgstr "" #: builtin/clone.c:86 msgid "path to git-upload-pack on the remote" msgstr "" #: builtin/clone.c:87 builtin/fetch.c:113 builtin/grep.c:654 #: builtin/pull.c:186 msgid "depth" msgstr "" #: builtin/clone.c:88 msgid "create a shallow clone of that depth" msgstr "" #: builtin/clone.c:90 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" msgstr "" #: builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:475 msgid "gitdir" msgstr "" #: builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:476 msgid "separate git dir from working tree" msgstr "" #: builtin/clone.c:93 msgid "key=value" msgstr "" #: builtin/clone.c:94 msgid "set config inside the new repository" msgstr "" #: builtin/clone.c:300 #, c-format msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." msgstr "" #: builtin/clone.c:302 #, c-format msgid "reference repository '%s' is not a local repository." msgstr "" #: builtin/clone.c:307 #, c-format msgid "reference repository '%s' is shallow" msgstr "" #: builtin/clone.c:310 #, c-format msgid "reference repository '%s' is grafted" msgstr "" #: builtin/clone.c:375 builtin/diff.c:84 #, c-format msgid "failed to stat '%s'" msgstr "" #: builtin/clone.c:377 #, c-format msgid "%s exists and is not a directory" msgstr "" #: builtin/clone.c:391 #, c-format msgid "failed to stat %s\n" msgstr "" #: builtin/clone.c:413 #, c-format msgid "failed to create link '%s'" msgstr "" #: builtin/clone.c:417 #, c-format msgid "failed to copy file to '%s'" msgstr "" #: builtin/clone.c:442 builtin/clone.c:626 #, c-format msgid "done.\n" msgstr "" #: builtin/clone.c:454 msgid "" "Clone succeeded, but checkout failed.\n" "You can inspect what was checked out with 'git status'\n" "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n" msgstr "" #: builtin/clone.c:531 #, c-format msgid "Could not find remote branch %s to clone." msgstr "" #: builtin/clone.c:621 #, c-format msgid "Checking connectivity... " msgstr "" #: builtin/clone.c:624 msgid "remote did not send all necessary objects" msgstr "" #: builtin/clone.c:688 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" msgstr "" #: builtin/clone.c:719 msgid "unable to checkout working tree" msgstr "" #: builtin/clone.c:808 msgid "cannot repack to clean up" msgstr "" #: builtin/clone.c:810 msgid "cannot unlink temporary alternates file" msgstr "" #: builtin/clone.c:842 msgid "Too many arguments." msgstr "" #: builtin/clone.c:846 msgid "You must specify a repository to clone." msgstr "" #: builtin/clone.c:857 #, c-format msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." msgstr "" #: builtin/clone.c:860 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible." msgstr "" #: builtin/clone.c:873 #, c-format msgid "repository '%s' does not exist" msgstr "" #: builtin/clone.c:879 builtin/fetch.c:1166 #, c-format msgid "depth %s is not a positive number" msgstr "" #: builtin/clone.c:889 #, c-format msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." msgstr "" #: builtin/clone.c:899 #, c-format msgid "working tree '%s' already exists." msgstr "" #: builtin/clone.c:914 builtin/clone.c:925 builtin/submodule--helper.c:224 #: builtin/worktree.c:221 builtin/worktree.c:248 #, c-format msgid "could not create leading directories of '%s'" msgstr "" #: builtin/clone.c:917 #, c-format msgid "could not create work tree dir '%s'" msgstr "" #: builtin/clone.c:935 #, c-format msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" msgstr "" #: builtin/clone.c:937 #, c-format msgid "Cloning into '%s'...\n" msgstr "" #: builtin/clone.c:975 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." msgstr "" #: builtin/clone.c:978 msgid "source repository is shallow, ignoring --local" msgstr "" #: builtin/clone.c:983 msgid "--local is ignored" msgstr "" #: builtin/clone.c:987 #, c-format msgid "Don't know how to clone %s" msgstr "" #: builtin/clone.c:1036 builtin/clone.c:1044 #, c-format msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" msgstr "" #: builtin/clone.c:1047 msgid "You appear to have cloned an empty repository." msgstr "" #: builtin/column.c:9 msgid "git column [<options>]" msgstr "" #: builtin/column.c:26 msgid "lookup config vars" msgstr "" #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28 msgid "layout to use" msgstr "" #: builtin/column.c:29 msgid "Maximum width" msgstr "" #: builtin/column.c:30 msgid "Padding space on left border" msgstr "" #: builtin/column.c:31 msgid "Padding space on right border" msgstr "" #: builtin/column.c:32 msgid "Padding space between columns" msgstr "" #: builtin/column.c:51 msgid "--command must be the first argument" msgstr "" #: builtin/commit.c:38 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..." msgstr "" #: builtin/commit.c:43 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..." msgstr "" #: builtin/commit.c:48 msgid "" "Your name and email address were configured automatically based\n" "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" "following command and follow the instructions in your editor to edit\n" "your configuration file:\n" "\n" " git config --global --edit\n" "\n" "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" msgstr "" #: builtin/commit.c:61 msgid "" "Your name and email address were configured automatically based\n" "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" "You can suppress this message by setting them explicitly:\n" "\n" " git config --global user.name \"Your Name\"\n" " git config --global user.email you@example.com\n" "\n" "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" "\n" " git commit --amend --reset-author\n" msgstr "" #: builtin/commit.c:73 msgid "" "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" msgstr "" #: builtin/commit.c:78 msgid "" "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" "If you wish to commit it anyway, use:\n" "\n" " git commit --allow-empty\n" "\n" msgstr "" #: builtin/commit.c:85 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n" msgstr "" #: builtin/commit.c:88 msgid "" "If you wish to skip this commit, use:\n" "\n" " git reset\n" "\n" "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n" "the remaining commits.\n" msgstr "" #: builtin/commit.c:305 msgid "failed to unpack HEAD tree object" msgstr "" #: builtin/commit.c:346 msgid "unable to create temporary index" msgstr "" #: builtin/commit.c:352 msgid "interactive add failed" msgstr "" #: builtin/commit.c:365 msgid "unable to update temporary index" msgstr "" #: builtin/commit.c:367 msgid "Failed to update main cache tree" msgstr "" #: builtin/commit.c:391 builtin/commit.c:414 builtin/commit.c:463 msgid "unable to write new_index file" msgstr "" #: builtin/commit.c:445 msgid "cannot do a partial commit during a merge." msgstr "" #: builtin/commit.c:447 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." msgstr "" #: builtin/commit.c:456 msgid "cannot read the index" msgstr "" #: builtin/commit.c:475 msgid "unable to write temporary index file" msgstr "" #: builtin/commit.c:580 #, c-format msgid "commit '%s' lacks author header" msgstr "" #: builtin/commit.c:582 #, c-format msgid "commit '%s' has malformed author line" msgstr "" #: builtin/commit.c:601 msgid "malformed --author parameter" msgstr "" #: builtin/commit.c:609 #, c-format msgid "invalid date format: %s" msgstr "" #: builtin/commit.c:653 msgid "" "unable to select a comment character that is not used\n" "in the current commit message" msgstr "" #: builtin/commit.c:690 builtin/commit.c:723 builtin/commit.c:1080 #, c-format msgid "could not lookup commit %s" msgstr "" #: builtin/commit.c:702 builtin/shortlog.c:273 #, c-format msgid "(reading log message from standard input)\n" msgstr "" #: builtin/commit.c:704 msgid "could not read log from standard input" msgstr "" #: builtin/commit.c:708 #, c-format msgid "could not read log file '%s'" msgstr "" #: builtin/commit.c:730 msgid "could not read MERGE_MSG" msgstr "" #: builtin/commit.c:734 msgid "could not read SQUASH_MSG" msgstr "" #: builtin/commit.c:785 msgid "could not write commit template" msgstr "" #: builtin/commit.c:803 #, c-format msgid "" "\n" "It looks like you may be committing a merge.\n" "If this is not correct, please remove the file\n" "\t%s\n" "and try again.\n" msgstr "" #: builtin/commit.c:808 #, c-format msgid "" "\n" "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" "If this is not correct, please remove the file\n" "\t%s\n" "and try again.\n" msgstr "" #: builtin/commit.c:821 #, c-format msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" msgstr "" #: builtin/commit.c:828 #, c-format msgid "" "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" "An empty message aborts the commit.\n" msgstr "" #: builtin/commit.c:848 #, c-format msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" msgstr "" #: builtin/commit.c:856 #, c-format msgid "%sDate: %s" msgstr "" #: builtin/commit.c:863 #, c-format msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" msgstr "" #: builtin/commit.c:881 msgid "Cannot read index" msgstr "" #: builtin/commit.c:938 msgid "Error building trees" msgstr "" #: builtin/commit.c:953 builtin/tag.c:266 #, c-format msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" msgstr "" #: builtin/commit.c:1055 #, c-format msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author" msgstr "" #: builtin/commit.c:1070 builtin/commit.c:1310 #, c-format msgid "Invalid untracked files mode '%s'" msgstr "" #: builtin/commit.c:1107 msgid "--long and -z are incompatible" msgstr "" #: builtin/commit.c:1137 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" msgstr "" #: builtin/commit.c:1146 msgid "You have nothing to amend." msgstr "" #: builtin/commit.c:1149 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." msgstr "" #: builtin/commit.c:1151 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." msgstr "" #: builtin/commit.c:1154 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" msgstr "" #: builtin/commit.c:1164 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." msgstr "" #: builtin/commit.c:1166 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup." msgstr "" #: builtin/commit.c:1174 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." msgstr "" #: builtin/commit.c:1191 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." msgstr "" #: builtin/commit.c:1193 msgid "No paths with --include/--only does not make sense." msgstr "" #: builtin/commit.c:1195 msgid "Clever... amending the last one with dirty index." msgstr "" #: builtin/commit.c:1197 msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..." msgstr "" #: builtin/commit.c:1209 builtin/tag.c:475 #, c-format msgid "Invalid cleanup mode %s" msgstr "" #: builtin/commit.c:1214 msgid "Paths with -a does not make sense." msgstr "" #: builtin/commit.c:1324 builtin/commit.c:1605 msgid "show status concisely" msgstr "" #: builtin/commit.c:1326 builtin/commit.c:1607 msgid "show branch information" msgstr "" #: builtin/commit.c:1328 builtin/commit.c:1609 builtin/push.c:544 #: builtin/worktree.c:423 msgid "machine-readable output" msgstr "" #: builtin/commit.c:1331 builtin/commit.c:1611 msgid "show status in long format (default)" msgstr "" #: builtin/commit.c:1334 builtin/commit.c:1614 msgid "terminate entries with NUL" msgstr "" #: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1617 builtin/fast-export.c:981 #: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353 msgid "mode" msgstr "" #: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1617 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" msgstr "" #: builtin/commit.c:1340 msgid "show ignored files" msgstr "" #: builtin/commit.c:1341 parse-options.h:155 msgid "when" msgstr "" #: builtin/commit.c:1342 msgid "" "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. " "(Default: all)" msgstr "" #: builtin/commit.c:1344 msgid "list untracked files in columns" msgstr "" #: builtin/commit.c:1430 msgid "couldn't look up newly created commit" msgstr "" #: builtin/commit.c:1432 msgid "could not parse newly created commit" msgstr "" #: builtin/commit.c:1477 msgid "detached HEAD" msgstr "" #: builtin/commit.c:1480 msgid " (root-commit)" msgstr "" #: builtin/commit.c:1575 msgid "suppress summary after successful commit" msgstr "" #: builtin/commit.c:1576 msgid "show diff in commit message template" msgstr "" #: builtin/commit.c:1578 msgid "Commit message options" msgstr "" #: builtin/commit.c:1579 builtin/tag.c:351 msgid "read message from file" msgstr "" #: builtin/commit.c:1580 msgid "author" msgstr "" #: builtin/commit.c:1580 msgid "override author for commit" msgstr "" #: builtin/commit.c:1581 builtin/gc.c:326 msgid "date" msgstr "" #: builtin/commit.c:1581 msgid "override date for commit" msgstr "" #: builtin/commit.c:1582 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:392 #: builtin/notes.c:555 builtin/tag.c:349 msgid "message" msgstr "" #: builtin/commit.c:1582 msgid "commit message" msgstr "" #: builtin/commit.c:1583 builtin/commit.c:1584 builtin/commit.c:1585 #: builtin/commit.c:1586 parse-options.h:256 ref-filter.h:79 msgid "commit" msgstr "" #: builtin/commit.c:1583 msgid "reuse and edit message from specified commit" msgstr "" #: builtin/commit.c:1584 msgid "reuse message from specified commit" msgstr "" #: builtin/commit.c:1585 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit" msgstr "" #: builtin/commit.c:1586 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" msgstr "" #: builtin/commit.c:1587 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" msgstr "" #: builtin/commit.c:1588 builtin/log.c:1216 builtin/revert.c:86 msgid "add Signed-off-by:" msgstr "" #: builtin/commit.c:1589 msgid "use specified template file" msgstr "" #: builtin/commit.c:1590 msgid "force edit of commit" msgstr "" #: builtin/commit.c:1591 msgid "default" msgstr "" #: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:354 msgid "how to strip spaces and #comments from message" msgstr "" #: builtin/commit.c:1592 msgid "include status in commit message template" msgstr "" #: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:156 #: builtin/revert.c:93 msgid "GPG sign commit" msgstr "" #: builtin/commit.c:1597 msgid "Commit contents options" msgstr "" #: builtin/commit.c:1598 msgid "commit all changed files" msgstr "" #: builtin/commit.c:1599 msgid "add specified files to index for commit" msgstr "" #: builtin/commit.c:1600 msgid "interactively add files" msgstr "" #: builtin/commit.c:1601 msgid "interactively add changes" msgstr "" #: builtin/commit.c:1602 msgid "commit only specified files" msgstr "" #: builtin/commit.c:1603 msgid "bypass pre-commit hook" msgstr "" #: builtin/commit.c:1604 msgid "show what would be committed" msgstr "" #: builtin/commit.c:1615 msgid "amend previous commit" msgstr "" #: builtin/commit.c:1616 msgid "bypass post-rewrite hook" msgstr "" #: builtin/commit.c:1621 msgid "ok to record an empty change" msgstr "" #: builtin/commit.c:1623 msgid "ok to record a change with an empty message" msgstr "" #: builtin/commit.c:1652 msgid "could not parse HEAD commit" msgstr "" #: builtin/commit.c:1698 #, c-format msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" msgstr "" #: builtin/commit.c:1705 msgid "could not read MERGE_MODE" msgstr "" #: builtin/commit.c:1724 #, c-format msgid "could not read commit message: %s" msgstr "" #: builtin/commit.c:1735 #, c-format msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" msgstr "" #: builtin/commit.c:1740 #, c-format msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" msgstr "" #: builtin/commit.c:1788 msgid "" "Repository has been updated, but unable to write\n" "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n" "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover." msgstr "" #: builtin/config.c:8 msgid "git config [<options>]" msgstr "" #: builtin/config.c:54 msgid "Config file location" msgstr "" #: builtin/config.c:55 msgid "use global config file" msgstr "" #: builtin/config.c:56 msgid "use system config file" msgstr "" #: builtin/config.c:57 msgid "use repository config file" msgstr "" #: builtin/config.c:58 msgid "use given config file" msgstr "" #: builtin/config.c:59 msgid "blob-id" msgstr "" #: builtin/config.c:59 msgid "read config from given blob object" msgstr "" #: builtin/config.c:60 msgid "Action" msgstr "" #: builtin/config.c:61 msgid "get value: name [value-regex]" msgstr "" #: builtin/config.c:62 msgid "get all values: key [value-regex]" msgstr "" #: builtin/config.c:63 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]" msgstr "" #: builtin/config.c:64 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" msgstr "" #: builtin/config.c:65 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]" msgstr "" #: builtin/config.c:66 msgid "add a new variable: name value" msgstr "" #: builtin/config.c:67 msgid "remove a variable: name [value-regex]" msgstr "" #: builtin/config.c:68 msgid "remove all matches: name [value-regex]" msgstr "" #: builtin/config.c:69 msgid "rename section: old-name new-name" msgstr "" #: builtin/config.c:70 msgid "remove a section: name" msgstr "" #: builtin/config.c:71 msgid "list all" msgstr "" #: builtin/config.c:72 msgid "open an editor" msgstr "" #: builtin/config.c:73 msgid "find the color configured: slot [default]" msgstr "" #: builtin/config.c:74 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" msgstr "" #: builtin/config.c:75 msgid "Type" msgstr "" #: builtin/config.c:76 msgid "value is \"true\" or \"false\"" msgstr "" #: builtin/config.c:77 msgid "value is decimal number" msgstr "" #: builtin/config.c:78 msgid "value is --bool or --int" msgstr "" #: builtin/config.c:79 msgid "value is a path (file or directory name)" msgstr "" #: builtin/config.c:80 msgid "Other" msgstr "" #: builtin/config.c:81 msgid "terminate values with NUL byte" msgstr "" #: builtin/config.c:82 msgid "show variable names only" msgstr "" #: builtin/config.c:83 msgid "respect include directives on lookup" msgstr "" #: builtin/config.c:303 msgid "unable to parse default color value" msgstr "" #: builtin/config.c:441 #, c-format msgid "" "# This is Git's per-user configuration file.\n" "[user]\n" "# Please adapt and uncomment the following lines:\n" "#\tname = %s\n" "#\temail = %s\n" msgstr "" #: builtin/config.c:575 #, c-format msgid "cannot create configuration file %s" msgstr "" #: builtin/count-objects.c:77 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" msgstr "" #: builtin/count-objects.c:87 msgid "print sizes in human readable format" msgstr "" #: builtin/describe.c:17 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]" msgstr "" #: builtin/describe.c:18 msgid "git describe [<options>] --dirty" msgstr "" #: builtin/describe.c:217 #, c-format msgid "annotated tag %s not available" msgstr "" #: builtin/describe.c:221 #, c-format msgid "annotated tag %s has no embedded name" msgstr "" #: builtin/describe.c:223 #, c-format msgid "tag '%s' is really '%s' here" msgstr "" #: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:459 #, c-format msgid "Not a valid object name %s" msgstr "" #: builtin/describe.c:253 #, c-format msgid "%s is not a valid '%s' object" msgstr "" #: builtin/describe.c:270 #, c-format msgid "no tag exactly matches '%s'" msgstr "" #: builtin/describe.c:272 #, c-format msgid "searching to describe %s\n" msgstr "" #: builtin/describe.c:319 #, c-format msgid "finished search at %s\n" msgstr "" #: builtin/describe.c:346 #, c-format msgid "" "No annotated tags can describe '%s'.\n" "However, there were unannotated tags: try --tags." msgstr "" #: builtin/describe.c:350 #, c-format msgid "" "No tags can describe '%s'.\n" "Try --always, or create some tags." msgstr "" #: builtin/describe.c:371 #, c-format msgid "traversed %lu commits\n" msgstr "" #: builtin/describe.c:374 #, c-format msgid "" "more than %i tags found; listed %i most recent\n" "gave up search at %s\n" msgstr "" #: builtin/describe.c:396 msgid "find the tag that comes after the commit" msgstr "" #: builtin/describe.c:397 msgid "debug search strategy on stderr" msgstr "" #: builtin/describe.c:398 msgid "use any ref" msgstr "" #: builtin/describe.c:399 msgid "use any tag, even unannotated" msgstr "" #: builtin/describe.c:400 msgid "always use long format" msgstr "" #: builtin/describe.c:401 msgid "only follow first parent" msgstr "" #: builtin/describe.c:404 msgid "only output exact matches" msgstr "" #: builtin/describe.c:406 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)" msgstr "" #: builtin/describe.c:408 msgid "only consider tags matching <pattern>" msgstr "" #: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:314 msgid "show abbreviated commit object as fallback" msgstr "" #: builtin/describe.c:411 msgid "mark" msgstr "" #: builtin/describe.c:412 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")" msgstr "" #: builtin/describe.c:430 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" msgstr "" #: builtin/describe.c:456 msgid "No names found, cannot describe anything." msgstr "" #: builtin/describe.c:476 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes" msgstr "" #: builtin/diff.c:86 #, c-format msgid "'%s': not a regular file or symlink" msgstr "" #: builtin/diff.c:237 #, c-format msgid "invalid option: %s" msgstr "" #: builtin/diff.c:358 msgid "Not a git repository" msgstr "" #: builtin/diff.c:401 #, c-format msgid "invalid object '%s' given." msgstr "" #: builtin/diff.c:410 #, c-format msgid "more than two blobs given: '%s'" msgstr "" #: builtin/diff.c:417 #, c-format msgid "unhandled object '%s' given." msgstr "" #: builtin/fast-export.c:25 msgid "git fast-export [rev-list-opts]" msgstr "" #: builtin/fast-export.c:980 msgid "show progress after <n> objects" msgstr "" #: builtin/fast-export.c:982 msgid "select handling of signed tags" msgstr "" #: builtin/fast-export.c:985 msgid "select handling of tags that tag filtered objects" msgstr "" #: builtin/fast-export.c:988 msgid "Dump marks to this file" msgstr "" #: builtin/fast-export.c:990 msgid "Import marks from this file" msgstr "" #: builtin/fast-export.c:992 msgid "Fake a tagger when tags lack one" msgstr "" #: builtin/fast-export.c:994 msgid "Output full tree for each commit" msgstr "" #: builtin/fast-export.c:996 msgid "Use the done feature to terminate the stream" msgstr "" #: builtin/fast-export.c:997 msgid "Skip output of blob data" msgstr "" #: builtin/fast-export.c:998 msgid "refspec" msgstr "" #: builtin/fast-export.c:999 msgid "Apply refspec to exported refs" msgstr "" #: builtin/fast-export.c:1000 msgid "anonymize output" msgstr "" #: builtin/fetch.c:20 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" msgstr "" #: builtin/fetch.c:21 msgid "git fetch [<options>] <group>" msgstr "" #: builtin/fetch.c:22 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]" msgstr "" #: builtin/fetch.c:23 msgid "git fetch --all [<options>]" msgstr "" #: builtin/fetch.c:90 builtin/pull.c:162 msgid "fetch from all remotes" msgstr "" #: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:165 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" msgstr "" #: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:168 msgid "path to upload pack on remote end" msgstr "" #: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:170 msgid "force overwrite of local branch" msgstr "" #: builtin/fetch.c:97 msgid "fetch from multiple remotes" msgstr "" #: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:172 msgid "fetch all tags and associated objects" msgstr "" #: builtin/fetch.c:101 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" msgstr "" #: builtin/fetch.c:103 builtin/pull.c:175 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" msgstr "" #: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:178 msgid "on-demand" msgstr "" #: builtin/fetch.c:105 builtin/pull.c:179 msgid "control recursive fetching of submodules" msgstr "" #: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:184 msgid "keep downloaded pack" msgstr "" #: builtin/fetch.c:111 msgid "allow updating of HEAD ref" msgstr "" #: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:187 msgid "deepen history of shallow clone" msgstr "" #: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:190 msgid "convert to a complete repository" msgstr "" #: builtin/fetch.c:118 builtin/log.c:1233 msgid "dir" msgstr "" #: builtin/fetch.c:119 msgid "prepend this to submodule path output" msgstr "" #: builtin/fetch.c:122 msgid "default mode for recursion" msgstr "" #: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:193 msgid "accept refs that update .git/shallow" msgstr "" #: builtin/fetch.c:125 builtin/pull.c:195 msgid "refmap" msgstr "" #: builtin/fetch.c:126 builtin/pull.c:196 msgid "specify fetch refmap" msgstr "" #: builtin/fetch.c:378 msgid "Couldn't find remote ref HEAD" msgstr "" #: builtin/fetch.c:458 #, c-format msgid "object %s not found" msgstr "" #: builtin/fetch.c:463 msgid "[up to date]" msgstr "" #: builtin/fetch.c:477 #, c-format msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)" msgstr "" #: builtin/fetch.c:478 builtin/fetch.c:566 msgid "[rejected]" msgstr "" #: builtin/fetch.c:489 msgid "[tag update]" msgstr "" #: builtin/fetch.c:491 builtin/fetch.c:526 builtin/fetch.c:544 msgid " (unable to update local ref)" msgstr "" #: builtin/fetch.c:509 msgid "[new tag]" msgstr "" #: builtin/fetch.c:512 msgid "[new branch]" msgstr "" #: builtin/fetch.c:515 msgid "[new ref]" msgstr "" #: builtin/fetch.c:561 msgid "unable to update local ref" msgstr "" #: builtin/fetch.c:561 msgid "forced update" msgstr "" #: builtin/fetch.c:568 msgid "(non-fast-forward)" msgstr "" #: builtin/fetch.c:602 builtin/fetch.c:843 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "" #: builtin/fetch.c:611 #, c-format msgid "%s did not send all necessary objects\n" msgstr "" #: builtin/fetch.c:629 #, c-format msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated" msgstr "" #: builtin/fetch.c:716 builtin/fetch.c:808 #, c-format msgid "From %.*s\n" msgstr "" #: builtin/fetch.c:727 #, c-format msgid "" "some local refs could not be updated; try running\n" " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" msgstr "" #: builtin/fetch.c:779 #, c-format msgid " (%s will become dangling)" msgstr "" #: builtin/fetch.c:780 #, c-format msgid " (%s has become dangling)" msgstr "" #: builtin/fetch.c:812 msgid "[deleted]" msgstr "" #: builtin/fetch.c:813 builtin/remote.c:1040 msgid "(none)" msgstr "" #: builtin/fetch.c:833 #, c-format msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" msgstr "" #: builtin/fetch.c:852 #, c-format msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" msgstr "" #: builtin/fetch.c:855 #, c-format msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n" msgstr "" #: builtin/fetch.c:911 #, c-format msgid "Don't know how to fetch from %s" msgstr "" #: builtin/fetch.c:1072 #, c-format msgid "Fetching %s\n" msgstr "" #: builtin/fetch.c:1074 builtin/remote.c:96 #, c-format msgid "Could not fetch %s" msgstr "" #: builtin/fetch.c:1092 msgid "" "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" "remote name from which new revisions should be fetched." msgstr "" #: builtin/fetch.c:1115 msgid "You need to specify a tag name." msgstr "" #: builtin/fetch.c:1157 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together" msgstr "" #: builtin/fetch.c:1159 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" msgstr "" #: builtin/fetch.c:1179 msgid "fetch --all does not take a repository argument" msgstr "" #: builtin/fetch.c:1181 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" msgstr "" #: builtin/fetch.c:1192 #, c-format msgid "No such remote or remote group: %s" msgstr "" #: builtin/fetch.c:1200 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" msgstr "" #: builtin/fmt-merge-msg.c:14 msgid "" "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]" msgstr "" #: builtin/fmt-merge-msg.c:667 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog" msgstr "" #: builtin/fmt-merge-msg.c:670 msgid "alias for --log (deprecated)" msgstr "" #: builtin/fmt-merge-msg.c:673 msgid "text" msgstr "" #: builtin/fmt-merge-msg.c:674 msgid "use <text> as start of message" msgstr "" #: builtin/fmt-merge-msg.c:675 msgid "file to read from" msgstr "" #: builtin/for-each-ref.c:9 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]" msgstr "" #: builtin/for-each-ref.c:10 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]" msgstr "" #: builtin/for-each-ref.c:11 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]" msgstr "" #: builtin/for-each-ref.c:12 msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]" msgstr "" #: builtin/for-each-ref.c:27 msgid "quote placeholders suitably for shells" msgstr "" #: builtin/for-each-ref.c:29 msgid "quote placeholders suitably for perl" msgstr "" #: builtin/for-each-ref.c:31 msgid "quote placeholders suitably for python" msgstr "" #: builtin/for-each-ref.c:33 msgid "quote placeholders suitably for Tcl" msgstr "" #: builtin/for-each-ref.c:36 msgid "show only <n> matched refs" msgstr "" #: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372 msgid "format to use for the output" msgstr "" #: builtin/for-each-ref.c:41 msgid "print only refs which points at the given object" msgstr "" #: builtin/for-each-ref.c:43 msgid "print only refs that are merged" msgstr "" #: builtin/for-each-ref.c:44 msgid "print only refs that are not merged" msgstr "" #: builtin/for-each-ref.c:45 msgid "print only refs which contain the commit" msgstr "" #: builtin/fsck.c:156 builtin/prune.c:140 msgid "Checking connectivity" msgstr "" #: builtin/fsck.c:486 msgid "Checking object directories" msgstr "" #: builtin/fsck.c:553 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]" msgstr "" #: builtin/fsck.c:559 msgid "show unreachable objects" msgstr "" #: builtin/fsck.c:560 msgid "show dangling objects" msgstr "" #: builtin/fsck.c:561 msgid "report tags" msgstr "" #: builtin/fsck.c:562 msgid "report root nodes" msgstr "" #: builtin/fsck.c:563 msgid "make index objects head nodes" msgstr "" #: builtin/fsck.c:564 msgid "make reflogs head nodes (default)" msgstr "" #: builtin/fsck.c:565 msgid "also consider packs and alternate objects" msgstr "" #: builtin/fsck.c:566 msgid "check only connectivity" msgstr "" #: builtin/fsck.c:567 msgid "enable more strict checking" msgstr "" #: builtin/fsck.c:569 msgid "write dangling objects in .git/lost-found" msgstr "" #: builtin/fsck.c:570 builtin/prune.c:107 msgid "show progress" msgstr "" #: builtin/fsck.c:631 msgid "Checking objects" msgstr "" #: builtin/gc.c:25 msgid "git gc [<options>]" msgstr "" #: builtin/gc.c:72 #, c-format msgid "Invalid %s: '%s'" msgstr "" #: builtin/gc.c:139 #, c-format msgid "insanely long object directory %.*s" msgstr "" #: builtin/gc.c:290 #, c-format msgid "" "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n" "and remove %s.\n" "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: builtin/gc.c:327 msgid "prune unreferenced objects" msgstr "" #: builtin/gc.c:329 msgid "be more thorough (increased runtime)" msgstr "" #: builtin/gc.c:330 msgid "enable auto-gc mode" msgstr "" #: builtin/gc.c:331 msgid "force running gc even if there may be another gc running" msgstr "" #: builtin/gc.c:373 #, c-format msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" msgstr "" #: builtin/gc.c:375 #, c-format msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" msgstr "" #: builtin/gc.c:376 #, c-format msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" msgstr "" #: builtin/gc.c:397 #, c-format msgid "" "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)" msgstr "" #: builtin/gc.c:441 msgid "" "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." msgstr "" #: builtin/grep.c:23 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]" msgstr "" #: builtin/grep.c:218 #, c-format msgid "grep: failed to create thread: %s" msgstr "" #: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476 #, c-format msgid "unable to read tree (%s)" msgstr "" #: builtin/grep.c:491 #, c-format msgid "unable to grep from object of type %s" msgstr "" #: builtin/grep.c:547 #, c-format msgid "switch `%c' expects a numerical value" msgstr "" #: builtin/grep.c:564 #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "" #: builtin/grep.c:633 msgid "search in index instead of in the work tree" msgstr "" #: builtin/grep.c:635 msgid "find in contents not managed by git" msgstr "" #: builtin/grep.c:637 msgid "search in both tracked and untracked files" msgstr "" #: builtin/grep.c:639 msgid "ignore files specified via '.gitignore'" msgstr "" #: builtin/grep.c:642 msgid "show non-matching lines" msgstr "" #: builtin/grep.c:644 msgid "case insensitive matching" msgstr "" #: builtin/grep.c:646 msgid "match patterns only at word boundaries" msgstr "" #: builtin/grep.c:648 msgid "process binary files as text" msgstr "" #: builtin/grep.c:650 msgid "don't match patterns in binary files" msgstr "" #: builtin/grep.c:653 msgid "process binary files with textconv filters" msgstr "" #: builtin/grep.c:655 msgid "descend at most <depth> levels" msgstr "" #: builtin/grep.c:659 msgid "use extended POSIX regular expressions" msgstr "" #: builtin/grep.c:662 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" msgstr "" #: builtin/grep.c:665 msgid "interpret patterns as fixed strings" msgstr "" #: builtin/grep.c:668 msgid "use Perl-compatible regular expressions" msgstr "" #: builtin/grep.c:671 msgid "show line numbers" msgstr "" #: builtin/grep.c:672 msgid "don't show filenames" msgstr "" #: builtin/grep.c:673 msgid "show filenames" msgstr "" #: builtin/grep.c:675 msgid "show filenames relative to top directory" msgstr "" #: builtin/grep.c:677 msgid "show only filenames instead of matching lines" msgstr "" #: builtin/grep.c:679 msgid "synonym for --files-with-matches" msgstr "" #: builtin/grep.c:682 msgid "show only the names of files without match" msgstr "" #: builtin/grep.c:684 msgid "print NUL after filenames" msgstr "" #: builtin/grep.c:686 msgid "show the number of matches instead of matching lines" msgstr "" #: builtin/grep.c:687 msgid "highlight matches" msgstr "" #: builtin/grep.c:689 msgid "print empty line between matches from different files" msgstr "" #: builtin/grep.c:691 msgid "show filename only once above matches from same file" msgstr "" #: builtin/grep.c:694 msgid "show <n> context lines before and after matches" msgstr "" #: builtin/grep.c:697 msgid "show <n> context lines before matches" msgstr "" #: builtin/grep.c:699 msgid "show <n> context lines after matches" msgstr "" #: builtin/grep.c:700 msgid "shortcut for -C NUM" msgstr "" #: builtin/grep.c:703 msgid "show a line with the function name before matches" msgstr "" #: builtin/grep.c:705 msgid "show the surrounding function" msgstr "" #: builtin/grep.c:708 msgid "read patterns from file" msgstr "" #: builtin/grep.c:710 msgid "match <pattern>" msgstr "" #: builtin/grep.c:712 msgid "combine patterns specified with -e" msgstr "" #: builtin/grep.c:724 msgid "indicate hit with exit status without output" msgstr "" #: builtin/grep.c:726 msgid "show only matches from files that match all patterns" msgstr "" #: builtin/grep.c:728 msgid "show parse tree for grep expression" msgstr "" #: builtin/grep.c:732 msgid "pager" msgstr "" #: builtin/grep.c:732 msgid "show matching files in the pager" msgstr "" #: builtin/grep.c:735 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" msgstr "" #: builtin/grep.c:793 msgid "no pattern given." msgstr "" #: builtin/grep.c:851 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" msgstr "" #: builtin/grep.c:877 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index." msgstr "" #: builtin/grep.c:882 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs." msgstr "" #: builtin/grep.c:885 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents." msgstr "" #: builtin/grep.c:893 msgid "both --cached and trees are given." msgstr "" #: builtin/hash-object.c:80 msgid "" "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] [--" "] <file>..." msgstr "" #: builtin/hash-object.c:81 msgid "git hash-object --stdin-paths" msgstr "" #: builtin/hash-object.c:92 msgid "type" msgstr "" #: builtin/hash-object.c:92 msgid "object type" msgstr "" #: builtin/hash-object.c:93 msgid "write the object into the object database" msgstr "" #: builtin/hash-object.c:95 msgid "read the object from stdin" msgstr "" #: builtin/hash-object.c:97 msgid "store file as is without filters" msgstr "" #: builtin/hash-object.c:98 msgid "" "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" msgstr "" #: builtin/hash-object.c:99 msgid "process file as it were from this path" msgstr "" #: builtin/help.c:41 msgid "print all available commands" msgstr "" #: builtin/help.c:42 msgid "print list of useful guides" msgstr "" #: builtin/help.c:43 msgid "show man page" msgstr "" #: builtin/help.c:44 msgid "show manual in web browser" msgstr "" #: builtin/help.c:46 msgid "show info page" msgstr "" #: builtin/help.c:52 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]" msgstr "" #: builtin/help.c:64 #, c-format msgid "unrecognized help format '%s'" msgstr "" #: builtin/help.c:91 msgid "Failed to start emacsclient." msgstr "" #: builtin/help.c:104 msgid "Failed to parse emacsclient version." msgstr "" #: builtin/help.c:112 #, c-format msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." msgstr "" #: builtin/help.c:130 builtin/help.c:151 builtin/help.c:160 builtin/help.c:168 #, c-format msgid "failed to exec '%s': %s" msgstr "" #: builtin/help.c:208 #, c-format msgid "" "'%s': path for unsupported man viewer.\n" "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead." msgstr "" #: builtin/help.c:220 #, c-format msgid "" "'%s': cmd for supported man viewer.\n" "Please consider using 'man.<tool>.path' instead." msgstr "" #: builtin/help.c:337 #, c-format msgid "'%s': unknown man viewer." msgstr "" #: builtin/help.c:354 msgid "no man viewer handled the request" msgstr "" #: builtin/help.c:362 msgid "no info viewer handled the request" msgstr "" #: builtin/help.c:411 msgid "Defining attributes per path" msgstr "" #: builtin/help.c:412 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So" msgstr "" #: builtin/help.c:413 msgid "A Git glossary" msgstr "" #: builtin/help.c:414 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" msgstr "" #: builtin/help.c:415 msgid "Defining submodule properties" msgstr "" #: builtin/help.c:416 msgid "Specifying revisions and ranges for Git" msgstr "" #: builtin/help.c:417 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)" msgstr "" #: builtin/help.c:418 msgid "An overview of recommended workflows with Git" msgstr "" #: builtin/help.c:430 msgid "The common Git guides are:\n" msgstr "" #: builtin/help.c:451 builtin/help.c:468 #, c-format msgid "usage: %s%s" msgstr "" #: builtin/help.c:484 #, c-format msgid "`git %s' is aliased to `%s'" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:152 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:202 #, c-format msgid "object type mismatch at %s" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:222 #, c-format msgid "did not receive expected object %s" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:225 #, c-format msgid "object %s: expected type %s, found %s" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:267 #, c-format msgid "cannot fill %d byte" msgid_plural "cannot fill %d bytes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/index-pack.c:277 msgid "early EOF" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:278 msgid "read error on input" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:290 msgid "used more bytes than were available" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:297 msgid "pack too large for current definition of off_t" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:313 #, c-format msgid "unable to create '%s'" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:318 #, c-format msgid "cannot open packfile '%s'" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:332 msgid "pack signature mismatch" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:334 #, c-format msgid "pack version %<PRIu32> unsupported" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:352 #, c-format msgid "pack has bad object at offset %lu: %s" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:473 #, c-format msgid "inflate returned %d" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:522 msgid "offset value overflow for delta base object" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:530 msgid "delta base offset is out of bound" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:538 #, c-format msgid "unknown object type %d" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:569 msgid "cannot pread pack file" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:571 #, c-format msgid "premature end of pack file, %lu byte missing" msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/index-pack.c:597 msgid "serious inflate inconsistency" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:743 builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:772 #: builtin/index-pack.c:806 builtin/index-pack.c:815 #, c-format msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:746 builtin/pack-objects.c:162 #: builtin/pack-objects.c:254 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:812 #, c-format msgid "cannot read existing object %s" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:826 #, c-format msgid "invalid blob object %s" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:840 #, c-format msgid "invalid %s" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:843 msgid "Error in object" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:845 #, c-format msgid "Not all child objects of %s are reachable" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948 msgid "failed to apply delta" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1118 msgid "Receiving objects" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1118 msgid "Indexing objects" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1150 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1155 msgid "cannot fstat packfile" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1158 msgid "pack has junk at the end" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1169 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1194 msgid "Resolving deltas" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1205 #, c-format msgid "unable to create thread: %s" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1247 msgid "confusion beyond insanity" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1253 #, c-format msgid "completed with %d local objects" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1263 #, c-format msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1267 #, c-format msgid "pack has %d unresolved delta" msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/index-pack.c:1291 #, c-format msgid "unable to deflate appended object (%d)" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1367 #, c-format msgid "local object %s is corrupt" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1391 msgid "error while closing pack file" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1404 #, c-format msgid "cannot write keep file '%s'" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1412 #, c-format msgid "cannot close written keep file '%s'" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1425 msgid "cannot store pack file" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1436 msgid "cannot store index file" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1469 #, c-format msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1475 #, c-format msgid "invalid number of threads specified (%d)" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1479 builtin/index-pack.c:1663 #, c-format msgid "no threads support, ignoring %s" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1537 #, c-format msgid "Cannot open existing pack file '%s'" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1539 #, c-format msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1586 #, c-format msgid "non delta: %d object" msgid_plural "non delta: %d objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/index-pack.c:1593 #, c-format msgid "chain length = %d: %lu object" msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/index-pack.c:1623 msgid "Cannot come back to cwd" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1675 builtin/index-pack.c:1678 #: builtin/index-pack.c:1690 builtin/index-pack.c:1694 #, c-format msgid "bad %s" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1708 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1712 builtin/index-pack.c:1721 #, c-format msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'" msgstr "" #: builtin/index-pack.c:1729 msgid "--verify with no packfile name given" msgstr "" #: builtin/init-db.c:55 #, c-format msgid "cannot stat '%s'" msgstr "" #: builtin/init-db.c:61 #, c-format msgid "cannot stat template '%s'" msgstr "" #: builtin/init-db.c:66 #, c-format msgid "cannot opendir '%s'" msgstr "" #: builtin/init-db.c:77 #, c-format msgid "cannot readlink '%s'" msgstr "" #: builtin/init-db.c:79 #, c-format msgid "cannot symlink '%s' '%s'" msgstr "" #: builtin/init-db.c:85 #, c-format msgid "cannot copy '%s' to '%s'" msgstr "" #: builtin/init-db.c:89 #, c-format msgid "ignoring template %s" msgstr "" #: builtin/init-db.c:118 #, c-format msgid "templates not found %s" msgstr "" #: builtin/init-db.c:131 #, c-format msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'" msgstr "" #: builtin/init-db.c:309 builtin/init-db.c:312 #, c-format msgid "%s already exists" msgstr "" #: builtin/init-db.c:340 #, c-format msgid "unable to handle file type %d" msgstr "" #: builtin/init-db.c:343 #, c-format msgid "unable to move %s to %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized #. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or #. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name. #: builtin/init-db.c:399 #, c-format msgid "%s%s Git repository in %s%s\n" msgstr "" #: builtin/init-db.c:400 msgid "Reinitialized existing" msgstr "" #: builtin/init-db.c:400 msgid "Initialized empty" msgstr "" #: builtin/init-db.c:401 msgid " shared" msgstr "" #: builtin/init-db.c:448 msgid "" "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--" "shared[=<permissions>]] [<directory>]" msgstr "" #: builtin/init-db.c:471 msgid "permissions" msgstr "" #: builtin/init-db.c:472 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" msgstr "" #: builtin/init-db.c:506 builtin/init-db.c:511 #, c-format msgid "cannot mkdir %s" msgstr "" #: builtin/init-db.c:515 #, c-format msgid "cannot chdir to %s" msgstr "" #: builtin/init-db.c:536 #, c-format msgid "" "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-" "dir=<directory>)" msgstr "" #: builtin/init-db.c:564 #, c-format msgid "Cannot access work tree '%s'" msgstr "" #: builtin/interpret-trailers.c:15 msgid "" "git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] " "[<file>...]" msgstr "" #: builtin/interpret-trailers.c:25 msgid "trim empty trailers" msgstr "" #: builtin/interpret-trailers.c:26 msgid "trailer" msgstr "" #: builtin/interpret-trailers.c:27 msgid "trailer(s) to add" msgstr "" #: builtin/log.c:43 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]" msgstr "" #: builtin/log.c:44 msgid "git show [<options>] <object>..." msgstr "" #: builtin/log.c:83 #, c-format msgid "invalid --decorate option: %s" msgstr "" #: builtin/log.c:131 msgid "suppress diff output" msgstr "" #: builtin/log.c:132 msgid "show source" msgstr "" #: builtin/log.c:133 msgid "Use mail map file" msgstr "" #: builtin/log.c:134 msgid "decorate options" msgstr "" #: builtin/log.c:137 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1" msgstr "" #: builtin/log.c:233 #, c-format msgid "Final output: %d %s\n" msgstr "" #: builtin/log.c:465 #, c-format msgid "git show %s: bad file" msgstr "" #: builtin/log.c:479 builtin/log.c:572 #, c-format msgid "Could not read object %s" msgstr "" #: builtin/log.c:596 #, c-format msgid "Unknown type: %d" msgstr "" #: builtin/log.c:714 msgid "format.headers without value" msgstr "" #: builtin/log.c:798 msgid "name of output directory is too long" msgstr "" #: builtin/log.c:813 #, c-format msgid "Cannot open patch file %s" msgstr "" #: builtin/log.c:827 msgid "Need exactly one range." msgstr "" #: builtin/log.c:837 msgid "Not a range." msgstr "" #: builtin/log.c:943 msgid "Cover letter needs email format" msgstr "" #: builtin/log.c:1022 #, c-format msgid "insane in-reply-to: %s" msgstr "" #: builtin/log.c:1050 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]" msgstr "" #: builtin/log.c:1095 msgid "Two output directories?" msgstr "" #: builtin/log.c:1211 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" msgstr "" #: builtin/log.c:1214 msgid "use [PATCH] even with multiple patches" msgstr "" #: builtin/log.c:1218 msgid "print patches to standard out" msgstr "" #: builtin/log.c:1220 msgid "generate a cover letter" msgstr "" #: builtin/log.c:1222 msgid "use simple number sequence for output file names" msgstr "" #: builtin/log.c:1223 msgid "sfx" msgstr "" #: builtin/log.c:1224 msgid "use <sfx> instead of '.patch'" msgstr "" #: builtin/log.c:1226 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1" msgstr "" #: builtin/log.c:1228 msgid "mark the series as Nth re-roll" msgstr "" #: builtin/log.c:1230 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]" msgstr "" #: builtin/log.c:1233 msgid "store resulting files in <dir>" msgstr "" #: builtin/log.c:1236 msgid "don't strip/add [PATCH]" msgstr "" #: builtin/log.c:1239 msgid "don't output binary diffs" msgstr "" #: builtin/log.c:1241 msgid "output all-zero hash in From header" msgstr "" #: builtin/log.c:1243 msgid "don't include a patch matching a commit upstream" msgstr "" #: builtin/log.c:1245 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" msgstr "" #: builtin/log.c:1247 msgid "Messaging" msgstr "" #: builtin/log.c:1248 msgid "header" msgstr "" #: builtin/log.c:1249 msgid "add email header" msgstr "" #: builtin/log.c:1250 builtin/log.c:1252 msgid "email" msgstr "" #: builtin/log.c:1250 msgid "add To: header" msgstr "" #: builtin/log.c:1252 msgid "add Cc: header" msgstr "" #: builtin/log.c:1254 msgid "ident" msgstr "" #: builtin/log.c:1255 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)" msgstr "" #: builtin/log.c:1257 msgid "message-id" msgstr "" #: builtin/log.c:1258 msgid "make first mail a reply to <message-id>" msgstr "" #: builtin/log.c:1259 builtin/log.c:1262 msgid "boundary" msgstr "" #: builtin/log.c:1260 msgid "attach the patch" msgstr "" #: builtin/log.c:1263 msgid "inline the patch" msgstr "" #: builtin/log.c:1267 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" msgstr "" #: builtin/log.c:1269 msgid "signature" msgstr "" #: builtin/log.c:1270 msgid "add a signature" msgstr "" #: builtin/log.c:1272 msgid "add a signature from a file" msgstr "" #: builtin/log.c:1273 msgid "don't print the patch filenames" msgstr "" #: builtin/log.c:1362 msgid "-n and -k are mutually exclusive." msgstr "" #: builtin/log.c:1364 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive." msgstr "" #: builtin/log.c:1372 msgid "--name-only does not make sense" msgstr "" #: builtin/log.c:1374 msgid "--name-status does not make sense" msgstr "" #: builtin/log.c:1376 msgid "--check does not make sense" msgstr "" #: builtin/log.c:1401 msgid "standard output, or directory, which one?" msgstr "" #: builtin/log.c:1403 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "" #: builtin/log.c:1500 #, c-format msgid "unable to read signature file '%s'" msgstr "" #: builtin/log.c:1563 msgid "Failed to create output files" msgstr "" #: builtin/log.c:1611 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]" msgstr "" #: builtin/log.c:1665 #, c-format msgid "" "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n" msgstr "" #: builtin/log.c:1676 builtin/log.c:1678 builtin/log.c:1690 #, c-format msgid "Unknown commit %s" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:358 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:415 msgid "identify the file status with tags" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:417 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:419 msgid "show cached files in the output (default)" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:421 msgid "show deleted files in the output" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:423 msgid "show modified files in the output" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:425 msgid "show other files in the output" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:427 msgid "show ignored files in the output" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:430 msgid "show staged contents' object name in the output" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:432 msgid "show files on the filesystem that need to be removed" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:434 msgid "show 'other' directories' names only" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:437 msgid "don't show empty directories" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:440 msgid "show unmerged files in the output" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:442 msgid "show resolve-undo information" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:444 msgid "skip files matching pattern" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:447 msgid "exclude patterns are read from <file>" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:450 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:452 msgid "add the standard git exclusions" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:455 msgid "make the output relative to the project top directory" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:458 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:459 msgid "tree-ish" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:460 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present" msgstr "" #: builtin/ls-files.c:462 msgid "show debugging data" msgstr "" #: builtin/ls-tree.c:28 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]" msgstr "" #: builtin/ls-tree.c:128 msgid "only show trees" msgstr "" #: builtin/ls-tree.c:130 msgid "recurse into subtrees" msgstr "" #: builtin/ls-tree.c:132 msgid "show trees when recursing" msgstr "" #: builtin/ls-tree.c:135 msgid "terminate entries with NUL byte" msgstr "" #: builtin/ls-tree.c:136 msgid "include object size" msgstr "" #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140 msgid "list only filenames" msgstr "" #: builtin/ls-tree.c:143 msgid "use full path names" msgstr "" #: builtin/ls-tree.c:145 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" msgstr "" #: builtin/merge.c:45 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]" msgstr "" #: builtin/merge.c:46 msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>" msgstr "" #: builtin/merge.c:47 msgid "git merge --abort" msgstr "" #: builtin/merge.c:100 msgid "switch `m' requires a value" msgstr "" #: builtin/merge.c:137 #, c-format msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" msgstr "" #: builtin/merge.c:138 #, c-format msgid "Available strategies are:" msgstr "" #: builtin/merge.c:143 #, c-format msgid "Available custom strategies are:" msgstr "" #: builtin/merge.c:193 builtin/pull.c:119 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" msgstr "" #: builtin/merge.c:196 builtin/pull.c:122 msgid "show a diffstat at the end of the merge" msgstr "" #: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:125 msgid "(synonym to --stat)" msgstr "" #: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:128 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" msgstr "" #: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:131 msgid "create a single commit instead of doing a merge" msgstr "" #: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:134 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" msgstr "" #: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:137 msgid "edit message before committing" msgstr "" #: builtin/merge.c:207 msgid "allow fast-forward (default)" msgstr "" #: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:143 msgid "abort if fast-forward is not possible" msgstr "" #: builtin/merge.c:213 msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature" msgstr "" #: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:767 builtin/pull.c:148 #: builtin/revert.c:89 msgid "strategy" msgstr "" #: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:149 msgid "merge strategy to use" msgstr "" #: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:152 msgid "option=value" msgstr "" #: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:153 msgid "option for selected merge strategy" msgstr "" #: builtin/merge.c:219 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" msgstr "" #: builtin/merge.c:223 msgid "abort the current in-progress merge" msgstr "" #: builtin/merge.c:251 msgid "could not run stash." msgstr "" #: builtin/merge.c:256 msgid "stash failed" msgstr "" #: builtin/merge.c:261 #, c-format msgid "not a valid object: %s" msgstr "" #: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297 msgid "read-tree failed" msgstr "" #: builtin/merge.c:327 msgid " (nothing to squash)" msgstr "" #: builtin/merge.c:340 #, c-format msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" msgstr "" #: builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:763 builtin/merge.c:975 #: builtin/merge.c:988 #, c-format msgid "Could not write to '%s'" msgstr "Gagal menulis pada '%s'" #: builtin/merge.c:372 msgid "Writing SQUASH_MSG" msgstr "" #: builtin/merge.c:374 msgid "Finishing SQUASH_MSG" msgstr "" #: builtin/merge.c:397 #, c-format msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" msgstr "" #: builtin/merge.c:447 #, c-format msgid "'%s' does not point to a commit" msgstr "" #: builtin/merge.c:537 #, c-format msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" msgstr "" #: builtin/merge.c:656 msgid "Not handling anything other than two heads merge." msgstr "" #: builtin/merge.c:670 #, c-format msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s" msgstr "" #: builtin/merge.c:683 #, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "" #: builtin/merge.c:772 #, c-format msgid "Could not read from '%s'" msgstr "" #: builtin/merge.c:781 #, c-format msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" msgstr "" #: builtin/merge.c:787 #, c-format msgid "" "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" "\n" "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" "the commit.\n" msgstr "" #: builtin/merge.c:811 msgid "Empty commit message." msgstr "" #: builtin/merge.c:823 #, c-format msgid "Wonderful.\n" msgstr "" #: builtin/merge.c:878 #, c-format msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" msgstr "" #: builtin/merge.c:894 #, c-format msgid "'%s' is not a commit" msgstr "" #: builtin/merge.c:935 msgid "No current branch." msgstr "" #: builtin/merge.c:937 msgid "No remote for the current branch." msgstr "" #: builtin/merge.c:939 msgid "No default upstream defined for the current branch." msgstr "" #: builtin/merge.c:944 #, c-format msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" msgstr "" #: builtin/merge.c:1079 #, c-format msgid "could not close '%s'" msgstr "" #: builtin/merge.c:1206 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." msgstr "" #: builtin/merge.c:1222 msgid "" "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you merge." msgstr "" #: builtin/merge.c:1229 msgid "" "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" "Please, commit your changes before you merge." msgstr "" #: builtin/merge.c:1232 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." msgstr "" #: builtin/merge.c:1241 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." msgstr "" #: builtin/merge.c:1249 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." msgstr "" #: builtin/merge.c:1266 msgid "Squash commit into empty head not supported yet" msgstr "" #: builtin/merge.c:1268 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" msgstr "" #: builtin/merge.c:1274 #, c-format msgid "%s - not something we can merge" msgstr "" #: builtin/merge.c:1276 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" msgstr "" #: builtin/merge.c:1331 #, c-format msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." msgstr "" #: builtin/merge.c:1334 #, c-format msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." msgstr "" #: builtin/merge.c:1337 #, c-format msgid "Commit %s does not have a GPG signature." msgstr "" #: builtin/merge.c:1340 #, c-format msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" msgstr "" #: builtin/merge.c:1423 #, c-format msgid "Updating %s..%s\n" msgstr "" #: builtin/merge.c:1460 #, c-format msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" msgstr "" #: builtin/merge.c:1467 #, c-format msgid "Nope.\n" msgstr "" #: builtin/merge.c:1499 msgid "Not possible to fast-forward, aborting." msgstr "" #: builtin/merge.c:1522 builtin/merge.c:1601 #, c-format msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" msgstr "" #: builtin/merge.c:1526 #, c-format msgid "Trying merge strategy %s...\n" msgstr "" #: builtin/merge.c:1592 #, c-format msgid "No merge strategy handled the merge.\n" msgstr "" #: builtin/merge.c:1594 #, c-format msgid "Merge with strategy %s failed.\n" msgstr "" #: builtin/merge.c:1603 #, c-format msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n" msgstr "" #: builtin/merge.c:1615 #, c-format msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" msgstr "" #: builtin/merge-base.c:29 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..." msgstr "" #: builtin/merge-base.c:30 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..." msgstr "" #: builtin/merge-base.c:31 msgid "git merge-base --independent <commit>..." msgstr "" #: builtin/merge-base.c:32 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>" msgstr "" #: builtin/merge-base.c:33 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]" msgstr "" #: builtin/merge-base.c:214 msgid "output all common ancestors" msgstr "" #: builtin/merge-base.c:216 msgid "find ancestors for a single n-way merge" msgstr "" #: builtin/merge-base.c:218 msgid "list revs not reachable from others" msgstr "" #: builtin/merge-base.c:220 msgid "is the first one ancestor of the other?" msgstr "" #: builtin/merge-base.c:222 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>" msgstr "" #: builtin/merge-file.c:8 msgid "" "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> " "<orig-file> <file2>" msgstr "" #: builtin/merge-file.c:33 msgid "send results to standard output" msgstr "" #: builtin/merge-file.c:34 msgid "use a diff3 based merge" msgstr "" #: builtin/merge-file.c:35 msgid "for conflicts, use our version" msgstr "" #: builtin/merge-file.c:37 msgid "for conflicts, use their version" msgstr "" #: builtin/merge-file.c:39 msgid "for conflicts, use a union version" msgstr "" #: builtin/merge-file.c:42 msgid "for conflicts, use this marker size" msgstr "" #: builtin/merge-file.c:43 msgid "do not warn about conflicts" msgstr "" #: builtin/merge-file.c:45 msgid "set labels for file1/orig-file/file2" msgstr "" #: builtin/mktree.c:64 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" msgstr "" #: builtin/mktree.c:150 msgid "input is NUL terminated" msgstr "" #: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24 msgid "allow missing objects" msgstr "" #: builtin/mktree.c:152 msgid "allow creation of more than one tree" msgstr "" #: builtin/mv.c:15 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" msgstr "" #: builtin/mv.c:69 #, c-format msgid "Directory %s is in index and no submodule?" msgstr "" #: builtin/mv.c:71 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" msgstr "" #: builtin/mv.c:89 #, c-format msgid "%.*s is in index" msgstr "" #: builtin/mv.c:111 msgid "force move/rename even if target exists" msgstr "" #: builtin/mv.c:112 msgid "skip move/rename errors" msgstr "" #: builtin/mv.c:151 #, c-format msgid "destination '%s' is not a directory" msgstr "" #: builtin/mv.c:162 #, c-format msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" msgstr "" #: builtin/mv.c:166 msgid "bad source" msgstr "" #: builtin/mv.c:169 msgid "can not move directory into itself" msgstr "" #: builtin/mv.c:172 msgid "cannot move directory over file" msgstr "" #: builtin/mv.c:181 msgid "source directory is empty" msgstr "" #: builtin/mv.c:206 msgid "not under version control" msgstr "" #: builtin/mv.c:209 msgid "destination exists" msgstr "" #: builtin/mv.c:217 #, c-format msgid "overwriting '%s'" msgstr "" #: builtin/mv.c:220 msgid "Cannot overwrite" msgstr "" #: builtin/mv.c:223 msgid "multiple sources for the same target" msgstr "" #: builtin/mv.c:225 msgid "destination directory does not exist" msgstr "" #: builtin/mv.c:232 #, c-format msgid "%s, source=%s, destination=%s" msgstr "" #: builtin/mv.c:253 #, c-format msgid "Renaming %s to %s\n" msgstr "" #: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:728 builtin/repack.c:365 #, c-format msgid "renaming '%s' failed" msgstr "" #: builtin/name-rev.c:251 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..." msgstr "" #: builtin/name-rev.c:252 msgid "git name-rev [<options>] --all" msgstr "" #: builtin/name-rev.c:253 msgid "git name-rev [<options>] --stdin" msgstr "" #: builtin/name-rev.c:305 msgid "print only names (no SHA-1)" msgstr "" #: builtin/name-rev.c:306 msgid "only use tags to name the commits" msgstr "" #: builtin/name-rev.c:308 msgid "only use refs matching <pattern>" msgstr "" #: builtin/name-rev.c:310 msgid "list all commits reachable from all refs" msgstr "" #: builtin/name-rev.c:311 msgid "read from stdin" msgstr "" #: builtin/name-rev.c:312 msgid "allow to print `undefined` names (default)" msgstr "" #: builtin/name-rev.c:318 msgid "dereference tags in the input (internal use)" msgstr "" #: builtin/notes.c:25 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]" msgstr "" #: builtin/notes.c:26 msgid "" "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> " "| (-c | -C) <object>] [<object>]" msgstr "" #: builtin/notes.c:27 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>" msgstr "" #: builtin/notes.c:28 msgid "" "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | " "(-c | -C) <object>] [<object>]" msgstr "" #: builtin/notes.c:29 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]" msgstr "" #: builtin/notes.c:30 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]" msgstr "" #: builtin/notes.c:31 msgid "" "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>" msgstr "" #: builtin/notes.c:32 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]" msgstr "" #: builtin/notes.c:33 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]" msgstr "" #: builtin/notes.c:34 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]" msgstr "" #: builtin/notes.c:35 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]" msgstr "" #: builtin/notes.c:36 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" msgstr "" #: builtin/notes.c:41 msgid "git notes [list [<object>]]" msgstr "" #: builtin/notes.c:46 msgid "git notes add [<options>] [<object>]" msgstr "" #: builtin/notes.c:51 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>" msgstr "" #: builtin/notes.c:52 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..." msgstr "" #: builtin/notes.c:57 msgid "git notes append [<options>] [<object>]" msgstr "" #: builtin/notes.c:62 msgid "git notes edit [<object>]" msgstr "" #: builtin/notes.c:67 msgid "git notes show [<object>]" msgstr "" #: builtin/notes.c:72 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>" msgstr "" #: builtin/notes.c:73 msgid "git notes merge --commit [<options>]" msgstr "" #: builtin/notes.c:74 msgid "git notes merge --abort [<options>]" msgstr "" #: builtin/notes.c:79 msgid "git notes remove [<object>]" msgstr "" #: builtin/notes.c:84 msgid "git notes prune [<options>]" msgstr "" #: builtin/notes.c:89 msgid "git notes get-ref" msgstr "" #: builtin/notes.c:147 #, c-format msgid "unable to start 'show' for object '%s'" msgstr "" #: builtin/notes.c:151 msgid "could not read 'show' output" msgstr "" #: builtin/notes.c:159 #, c-format msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" msgstr "" #: builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248 #, c-format msgid "could not create file '%s'" msgstr "" #: builtin/notes.c:193 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option" msgstr "" #: builtin/notes.c:202 msgid "unable to write note object" msgstr "" #: builtin/notes.c:204 #, c-format msgid "The note contents have been left in %s" msgstr "" #: builtin/notes.c:232 builtin/tag.c:440 #, c-format msgid "cannot read '%s'" msgstr "" #: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:443 #, c-format msgid "could not open or read '%s'" msgstr "" #: builtin/notes.c:253 builtin/notes.c:304 builtin/notes.c:306 #: builtin/notes.c:366 builtin/notes.c:421 builtin/notes.c:507 #: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:590 builtin/notes.c:653 #: builtin/notes.c:877 builtin/tag.c:456 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." msgstr "" #: builtin/notes.c:256 #, c-format msgid "Failed to read object '%s'." msgstr "" #: builtin/notes.c:260 #, c-format msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'." msgstr "" #: builtin/notes.c:359 builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:490 #: builtin/notes.c:502 builtin/notes.c:578 builtin/notes.c:646 #: builtin/notes.c:942 msgid "too many parameters" msgstr "" #: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:659 #, c-format msgid "No note found for object %s." msgstr "" #: builtin/notes.c:393 builtin/notes.c:556 msgid "note contents as a string" msgstr "" #: builtin/notes.c:396 builtin/notes.c:559 msgid "note contents in a file" msgstr "" #: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562 msgid "reuse and edit specified note object" msgstr "" #: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565 msgid "reuse specified note object" msgstr "" #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 msgid "allow storing empty note" msgstr "" #: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:477 msgid "replace existing notes" msgstr "" #: builtin/notes.c:431 #, c-format msgid "" "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " "existing notes" msgstr "" #: builtin/notes.c:446 builtin/notes.c:525 #, c-format msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" msgstr "" #: builtin/notes.c:457 builtin/notes.c:618 builtin/notes.c:882 #, c-format msgid "Removing note for object %s\n" msgstr "" #: builtin/notes.c:478 msgid "read objects from stdin" msgstr "" #: builtin/notes.c:480 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)" msgstr "" #: builtin/notes.c:498 msgid "too few parameters" msgstr "" #: builtin/notes.c:519 #, c-format msgid "" "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite " "existing notes" msgstr "" #: builtin/notes.c:531 #, c-format msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy." msgstr "" #: builtin/notes.c:583 #, c-format msgid "" "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" msgstr "" #: builtin/notes.c:764 msgid "General options" msgstr "" #: builtin/notes.c:766 msgid "Merge options" msgstr "" #: builtin/notes.c:768 msgid "" "resolve notes conflicts using the given strategy " "(manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)" msgstr "" #: builtin/notes.c:770 msgid "Committing unmerged notes" msgstr "" #: builtin/notes.c:772 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" msgstr "" #: builtin/notes.c:774 msgid "Aborting notes merge resolution" msgstr "" #: builtin/notes.c:776 msgid "abort notes merge" msgstr "" #: builtin/notes.c:853 #, c-format msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s" msgstr "" #: builtin/notes.c:880 #, c-format msgid "Object %s has no note\n" msgstr "" #: builtin/notes.c:892 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" msgstr "" #: builtin/notes.c:895 msgid "read object names from the standard input" msgstr "" #: builtin/notes.c:976 msgid "notes-ref" msgstr "" #: builtin/notes.c:977 msgid "use notes from <notes-ref>" msgstr "" #: builtin/notes.c:1012 builtin/remote.c:1647 #, c-format msgid "Unknown subcommand: %s" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:28 msgid "" "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:29 msgid "" "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178 #, c-format msgid "deflate error (%d)" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:771 msgid "Writing objects" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:1011 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2171 msgid "Compressing objects" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2568 #, c-format msgid "unsupported index version %s" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2572 #, c-format msgid "bad index version '%s'" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2602 msgid "do not show progress meter" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2604 msgid "show progress meter" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2606 msgid "show progress meter during object writing phase" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2609 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2610 msgid "version[,offset]" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2611 msgid "write the pack index file in the specified idx format version" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2614 msgid "maximum size of each output pack file" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2616 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2618 msgid "ignore packed objects" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2620 msgid "limit pack window by objects" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2622 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2624 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2626 msgid "reuse existing deltas" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2628 msgid "reuse existing objects" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2630 msgid "use OFS_DELTA objects" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2632 msgid "use threads when searching for best delta matches" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2634 msgid "do not create an empty pack output" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2636 msgid "read revision arguments from standard input" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2638 msgid "limit the objects to those that are not yet packed" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2641 msgid "include objects reachable from any reference" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2644 msgid "include objects referred by reflog entries" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2647 msgid "include objects referred to by the index" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2650 msgid "output pack to stdout" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2652 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2654 msgid "keep unreachable objects" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2655 parse-options.h:142 msgid "time" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2656 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2659 msgid "create thin packs" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2661 msgid "create packs suitable for shallow fetches" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2663 msgid "ignore packs that have companion .keep file" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2665 msgid "pack compression level" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2667 msgid "do not hide commits by grafts" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2669 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2671 msgid "write a bitmap index together with the pack index" msgstr "" #: builtin/pack-objects.c:2762 msgid "Counting objects" msgstr "" #: builtin/pack-refs.c:6 msgid "git pack-refs [<options>]" msgstr "" #: builtin/pack-refs.c:14 msgid "pack everything" msgstr "" #: builtin/pack-refs.c:15 msgid "prune loose refs (default)" msgstr "" #: builtin/prune-packed.c:7 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]" msgstr "" #: builtin/prune-packed.c:40 msgid "Removing duplicate objects" msgstr "" #: builtin/prune.c:11 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]" msgstr "" #: builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:124 msgid "do not remove, show only" msgstr "" #: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:125 msgid "report pruned objects" msgstr "" #: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:127 msgid "expire objects older than <time>" msgstr "" #: builtin/prune.c:123 msgid "cannot prune in a precious-objects repo" msgstr "" #: builtin/pull.c:69 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" msgstr "" #: builtin/pull.c:113 msgid "Options related to merging" msgstr "" #: builtin/pull.c:116 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging" msgstr "" #: builtin/pull.c:140 builtin/revert.c:105 msgid "allow fast-forward" msgstr "" #: builtin/pull.c:146 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" msgstr "" #: builtin/pull.c:160 msgid "Options related to fetching" msgstr "" #: builtin/pull.c:268 #, c-format msgid "Invalid value for pull.ff: %s" msgstr "" #: builtin/pull.c:352 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes." msgstr "" #: builtin/pull.c:358 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes." msgstr "" #: builtin/pull.c:360 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes." msgstr "" #: builtin/pull.c:436 msgid "" "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just " "fetched." msgstr "" #: builtin/pull.c:438 msgid "" "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched." msgstr "" #: builtin/pull.c:439 msgid "" "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n" "matches on the remote end." msgstr "" #: builtin/pull.c:442 #, c-format msgid "" "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n" "a branch. Because this is not the default configured remote\n" "for your current branch, you must specify a branch on the command line." msgstr "" #: builtin/pull.c:447 msgid "You are not currently on a branch." msgstr "" #: builtin/pull.c:449 builtin/pull.c:464 msgid "Please specify which branch you want to rebase against." msgstr "" #: builtin/pull.c:451 builtin/pull.c:466 msgid "Please specify which branch you want to merge with." msgstr "" #: builtin/pull.c:452 builtin/pull.c:467 msgid "See git-pull(1) for details." msgstr "" #: builtin/pull.c:462 msgid "There is no tracking information for the current branch." msgstr "" #: builtin/pull.c:471 #, c-format msgid "" "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n" "\n" " git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n" msgstr "" #: builtin/pull.c:476 #, c-format msgid "" "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n" "from the remote, but no such ref was fetched." msgstr "" #: builtin/pull.c:830 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index." msgstr "" #: builtin/pull.c:859 #, c-format msgid "" "fetch updated the current branch head.\n" "fast-forwarding your working tree from\n" "commit %s." msgstr "" #: builtin/pull.c:864 #, c-format msgid "" "Cannot fast-forward your working tree.\n" "After making sure that you saved anything precious from\n" "$ git diff %s\n" "output, run\n" "$ git reset --hard\n" "to recover." msgstr "" #: builtin/pull.c:879 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head." msgstr "" #: builtin/pull.c:883 msgid "Cannot rebase onto multiple branches." msgstr "" #: builtin/push.c:16 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" msgstr "" #: builtin/push.c:88 msgid "tag shorthand without <tag>" msgstr "" #: builtin/push.c:98 msgid "--delete only accepts plain target ref names" msgstr "" #: builtin/push.c:142 msgid "" "\n" "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'." msgstr "" #: builtin/push.c:145 #, c-format msgid "" "The upstream branch of your current branch does not match\n" "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n" "on the remote, use\n" "\n" " git push %s HEAD:%s\n" "\n" "To push to the branch of the same name on the remote, use\n" "\n" " git push %s %s\n" "%s" msgstr "" #: builtin/push.c:160 #, c-format msgid "" "You are not currently on a branch.\n" "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n" "state now, use\n" "\n" " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n" msgstr "" #: builtin/push.c:174 #, c-format msgid "" "The current branch %s has no upstream branch.\n" "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n" "\n" " git push --set-upstream %s %s\n" msgstr "" #: builtin/push.c:182 #, c-format msgid "" "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." msgstr "" #: builtin/push.c:185 #, c-format msgid "" "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n" "your current branch '%s', without telling me what to push\n" "to update which remote branch." msgstr "" #: builtin/push.c:208 msgid "" "push.default is unset; its implicit value has changed in\n" "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n" "and maintain the traditional behavior, use:\n" "\n" " git config --global push.default matching\n" "\n" "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n" "\n" " git config --global push.default simple\n" "\n" "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n" "to the remote branches that already exist with the same name.\n" "\n" "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n" "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n" "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n" "\n" "See 'git help config' and search for 'push.default' for further " "information.\n" "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n" "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)" msgstr "" #: builtin/push.c:275 msgid "" "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"." msgstr "" #: builtin/push.c:282 msgid "" "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n" "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n" "'git pull ...') before pushing again.\n" "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." msgstr "" #: builtin/push.c:288 msgid "" "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n" "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n" "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n" "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." msgstr "" #: builtin/push.c:294 msgid "" "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n" "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n" "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n" "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n" "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details." msgstr "" #: builtin/push.c:301 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote." msgstr "" #: builtin/push.c:304 msgid "" "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n" "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n" "without using the '--force' option.\n" msgstr "" #: builtin/push.c:363 #, c-format msgid "Pushing to %s\n" msgstr "" #: builtin/push.c:367 #, c-format msgid "failed to push some refs to '%s'" msgstr "" #: builtin/push.c:397 #, c-format msgid "bad repository '%s'" msgstr "" #: builtin/push.c:398 msgid "" "No configured push destination.\n" "Either specify the URL from the command-line or configure a remote " "repository using\n" "\n" " git remote add <name> <url>\n" "\n" "and then push using the remote name\n" "\n" " git push <name>\n" msgstr "" #: builtin/push.c:413 msgid "--all and --tags are incompatible" msgstr "" #: builtin/push.c:414 msgid "--all can't be combined with refspecs" msgstr "" #: builtin/push.c:419 msgid "--mirror and --tags are incompatible" msgstr "" #: builtin/push.c:420 msgid "--mirror can't be combined with refspecs" msgstr "" #: builtin/push.c:425 msgid "--all and --mirror are incompatible" msgstr "" #: builtin/push.c:537 msgid "repository" msgstr "" #: builtin/push.c:538 builtin/send-pack.c:161 msgid "push all refs" msgstr "" #: builtin/push.c:539 builtin/send-pack.c:163 msgid "mirror all refs" msgstr "" #: builtin/push.c:541 msgid "delete refs" msgstr "" #: builtin/push.c:542 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)" msgstr "" #: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:164 msgid "force updates" msgstr "" #: builtin/push.c:547 builtin/send-pack.c:175 msgid "refname>:<expect" msgstr "" #: builtin/push.c:548 builtin/send-pack.c:176 msgid "require old value of ref to be at this value" msgstr "" #: builtin/push.c:550 msgid "check|on-demand|no" msgstr "" #: builtin/push.c:551 msgid "control recursive pushing of submodules" msgstr "" #: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:169 msgid "use thin pack" msgstr "" #: builtin/push.c:554 builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:158 #: builtin/send-pack.c:159 msgid "receive pack program" msgstr "" #: builtin/push.c:556 msgid "set upstream for git pull/status" msgstr "" #: builtin/push.c:559 msgid "prune locally removed refs" msgstr "" #: builtin/push.c:561 msgid "bypass pre-push hook" msgstr "" #: builtin/push.c:562 msgid "push missing but relevant tags" msgstr "" #: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:166 msgid "GPG sign the push" msgstr "" #: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:170 msgid "request atomic transaction on remote side" msgstr "" #: builtin/push.c:577 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags" msgstr "" #: builtin/push.c:579 msgid "--delete doesn't make sense without any refs" msgstr "" #: builtin/read-tree.c:37 msgid "" "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) " "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--" "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])" msgstr "" #: builtin/read-tree.c:110 msgid "write resulting index to <file>" msgstr "" #: builtin/read-tree.c:113 msgid "only empty the index" msgstr "" #: builtin/read-tree.c:115 msgid "Merging" msgstr "" #: builtin/read-tree.c:117 msgid "perform a merge in addition to a read" msgstr "" #: builtin/read-tree.c:119 msgid "3-way merge if no file level merging required" msgstr "" #: builtin/read-tree.c:121 msgid "3-way merge in presence of adds and removes" msgstr "" #: builtin/read-tree.c:123 msgid "same as -m, but discard unmerged entries" msgstr "" #: builtin/read-tree.c:124 msgid "<subdirectory>/" msgstr "" #: builtin/read-tree.c:125 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/" msgstr "" #: builtin/read-tree.c:128 msgid "update working tree with merge result" msgstr "" #: builtin/read-tree.c:130 msgid "gitignore" msgstr "" #: builtin/read-tree.c:131 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten" msgstr "" #: builtin/read-tree.c:134 msgid "don't check the working tree after merging" msgstr "" #: builtin/read-tree.c:135 msgid "don't update the index or the work tree" msgstr "" #: builtin/read-tree.c:137 msgid "skip applying sparse checkout filter" msgstr "" #: builtin/read-tree.c:139 msgid "debug unpack-trees" msgstr "" #: builtin/reflog.c:428 #, c-format msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" msgstr "" #: builtin/reflog.c:545 builtin/reflog.c:550 #, c-format msgid "'%s' is not a valid timestamp" msgstr "" #: builtin/remote.c:12 msgid "git remote [-v | --verbose]" msgstr "" #: builtin/remote.c:13 msgid "" "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--" "mirror=<fetch|push>] <name> <url>" msgstr "" #: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34 msgid "git remote rename <old> <new>" msgstr "" #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39 msgid "git remote remove <name>" msgstr "" #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)" msgstr "" #: builtin/remote.c:17 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>" msgstr "" #: builtin/remote.c:18 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>" msgstr "" #: builtin/remote.c:19 msgid "" "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]" msgstr "" #: builtin/remote.c:20 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..." msgstr "" #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>" msgstr "" #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]" msgstr "" #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>" msgstr "" #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>" msgstr "" #: builtin/remote.c:29 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>" msgstr "" #: builtin/remote.c:49 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..." msgstr "" #: builtin/remote.c:50 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..." msgstr "" #: builtin/remote.c:55 msgid "git remote show [<options>] <name>" msgstr "" #: builtin/remote.c:60 msgid "git remote prune [<options>] <name>" msgstr "" #: builtin/remote.c:65 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..." msgstr "" #: builtin/remote.c:94 #, c-format msgid "Updating %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:126 msgid "" "--mirror is dangerous and deprecated; please\n" "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead" msgstr "" #: builtin/remote.c:143 #, c-format msgid "unknown mirror argument: %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:159 msgid "fetch the remote branches" msgstr "" #: builtin/remote.c:161 msgid "import all tags and associated objects when fetching" msgstr "" #: builtin/remote.c:164 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)" msgstr "" #: builtin/remote.c:166 msgid "branch(es) to track" msgstr "" #: builtin/remote.c:167 msgid "master branch" msgstr "" #: builtin/remote.c:168 msgid "push|fetch" msgstr "" #: builtin/remote.c:169 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from" msgstr "" #: builtin/remote.c:181 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror" msgstr "" #: builtin/remote.c:183 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors" msgstr "" #: builtin/remote.c:193 builtin/remote.c:643 #, c-format msgid "remote %s already exists." msgstr "" #: builtin/remote.c:197 builtin/remote.c:647 #, c-format msgid "'%s' is not a valid remote name" msgstr "" #: builtin/remote.c:241 #, c-format msgid "Could not setup master '%s'" msgstr "" #: builtin/remote.c:341 #, c-format msgid "Could not get fetch map for refspec %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:442 builtin/remote.c:450 msgid "(matching)" msgstr "" #: builtin/remote.c:454 msgid "(delete)" msgstr "" #: builtin/remote.c:594 builtin/remote.c:600 builtin/remote.c:606 #, c-format msgid "Could not append '%s' to '%s'" msgstr "" #: builtin/remote.c:636 builtin/remote.c:775 builtin/remote.c:875 #, c-format msgid "No such remote: %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:653 #, c-format msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'" msgstr "" #: builtin/remote.c:659 builtin/remote.c:827 #, c-format msgid "Could not remove config section '%s'" msgstr "" #: builtin/remote.c:674 #, c-format msgid "" "Not updating non-default fetch refspec\n" "\t%s\n" "\tPlease update the configuration manually if necessary." msgstr "" #: builtin/remote.c:680 #, c-format msgid "Could not append '%s'" msgstr "" #: builtin/remote.c:691 #, c-format msgid "Could not set '%s'" msgstr "" #: builtin/remote.c:713 #, c-format msgid "deleting '%s' failed" msgstr "" #: builtin/remote.c:747 #, c-format msgid "creating '%s' failed" msgstr "" #: builtin/remote.c:813 msgid "" "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n" "to delete it, use:" msgid_plural "" "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n" "to delete them, use:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/remote.c:928 #, c-format msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)" msgstr "" #: builtin/remote.c:931 msgid " tracked" msgstr "" #: builtin/remote.c:933 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)" msgstr "" #: builtin/remote.c:935 msgid " ???" msgstr "" #: builtin/remote.c:976 #, c-format msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch" msgstr "" #: builtin/remote.c:983 #, c-format msgid "rebases onto remote %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:986 #, c-format msgid " merges with remote %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:987 msgid " and with remote" msgstr "" #: builtin/remote.c:989 #, c-format msgid "merges with remote %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:990 msgid " and with remote" msgstr "" #: builtin/remote.c:1036 msgid "create" msgstr "" #: builtin/remote.c:1039 msgid "delete" msgstr "" #: builtin/remote.c:1043 msgid "up to date" msgstr "" #: builtin/remote.c:1046 msgid "fast-forwardable" msgstr "" #: builtin/remote.c:1049 msgid "local out of date" msgstr "" #: builtin/remote.c:1056 #, c-format msgid " %-*s forces to %-*s (%s)" msgstr "" #: builtin/remote.c:1059 #, c-format msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)" msgstr "" #: builtin/remote.c:1063 #, c-format msgid " %-*s forces to %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:1066 #, c-format msgid " %-*s pushes to %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:1134 msgid "do not query remotes" msgstr "" #: builtin/remote.c:1161 #, c-format msgid "* remote %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:1162 #, c-format msgid " Fetch URL: %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1314 msgid "(no URL)" msgstr "" #: builtin/remote.c:1172 builtin/remote.c:1174 #, c-format msgid " Push URL: %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:1176 builtin/remote.c:1178 builtin/remote.c:1180 #, c-format msgid " HEAD branch: %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:1182 #, c-format msgid "" " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n" msgstr "" #: builtin/remote.c:1194 #, c-format msgid " Remote branch:%s" msgid_plural " Remote branches:%s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/remote.c:1197 builtin/remote.c:1224 msgid " (status not queried)" msgstr "" #: builtin/remote.c:1206 msgid " Local branch configured for 'git pull':" msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/remote.c:1214 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'" msgstr "" #: builtin/remote.c:1221 #, c-format msgid " Local ref configured for 'git push'%s:" msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/remote.c:1242 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote" msgstr "" #: builtin/remote.c:1244 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD" msgstr "" #: builtin/remote.c:1259 msgid "Cannot determine remote HEAD" msgstr "" #: builtin/remote.c:1261 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:" msgstr "" #: builtin/remote.c:1271 #, c-format msgid "Could not delete %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:1279 #, c-format msgid "Not a valid ref: %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:1281 #, c-format msgid "Could not setup %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:1299 #, c-format msgid " %s will become dangling!" msgstr "" #: builtin/remote.c:1300 #, c-format msgid " %s has become dangling!" msgstr "" #: builtin/remote.c:1310 #, c-format msgid "Pruning %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:1311 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:1327 #, c-format msgid " * [would prune] %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:1330 #, c-format msgid " * [pruned] %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:1375 msgid "prune remotes after fetching" msgstr "" #: builtin/remote.c:1441 builtin/remote.c:1498 builtin/remote.c:1566 #, c-format msgid "No such remote '%s'" msgstr "" #: builtin/remote.c:1461 msgid "add branch" msgstr "" #: builtin/remote.c:1468 msgid "no remote specified" msgstr "" #: builtin/remote.c:1485 msgid "query push URLs rather than fetch URLs" msgstr "" #: builtin/remote.c:1487 msgid "return all URLs" msgstr "" #: builtin/remote.c:1515 #, c-format msgid "no URLs configured for remote '%s'" msgstr "" #: builtin/remote.c:1541 msgid "manipulate push URLs" msgstr "" #: builtin/remote.c:1543 msgid "add URL" msgstr "" #: builtin/remote.c:1545 msgid "delete URLs" msgstr "" #: builtin/remote.c:1552 msgid "--add --delete doesn't make sense" msgstr "" #: builtin/remote.c:1592 #, c-format msgid "Invalid old URL pattern: %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:1600 #, c-format msgid "No such URL found: %s" msgstr "" #: builtin/remote.c:1602 msgid "Will not delete all non-push URLs" msgstr "" #: builtin/remote.c:1616 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand" msgstr "" #: builtin/repack.c:17 msgid "git repack [<options>]" msgstr "" #: builtin/repack.c:159 msgid "pack everything in a single pack" msgstr "" #: builtin/repack.c:161 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose" msgstr "" #: builtin/repack.c:164 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" msgstr "" #: builtin/repack.c:166 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects" msgstr "" #: builtin/repack.c:168 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects" msgstr "" #: builtin/repack.c:170 msgid "do not run git-update-server-info" msgstr "" #: builtin/repack.c:173 msgid "pass --local to git-pack-objects" msgstr "" #: builtin/repack.c:175 msgid "write bitmap index" msgstr "" #: builtin/repack.c:176 msgid "approxidate" msgstr "" #: builtin/repack.c:177 msgid "with -A, do not loosen objects older than this" msgstr "" #: builtin/repack.c:179 msgid "size of the window used for delta compression" msgstr "" #: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184 msgid "bytes" msgstr "" #: builtin/repack.c:181 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count" msgstr "" #: builtin/repack.c:183 msgid "limits the maximum delta depth" msgstr "" #: builtin/repack.c:185 msgid "maximum size of each packfile" msgstr "" #: builtin/repack.c:187 msgid "repack objects in packs marked with .keep" msgstr "" #: builtin/repack.c:197 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo" msgstr "" #: builtin/repack.c:381 #, c-format msgid "removing '%s' failed" msgstr "" #: builtin/replace.c:19 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>" msgstr "" #: builtin/replace.c:20 msgid "git replace [-f] --edit <object>" msgstr "" #: builtin/replace.c:21 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]" msgstr "" #: builtin/replace.c:22 msgid "git replace -d <object>..." msgstr "" #: builtin/replace.c:23 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]" msgstr "" #: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391 #, c-format msgid "Not a valid object name: '%s'" msgstr "" #: builtin/replace.c:355 #, c-format msgid "bad mergetag in commit '%s'" msgstr "" #: builtin/replace.c:357 #, c-format msgid "malformed mergetag in commit '%s'" msgstr "" #: builtin/replace.c:368 #, c-format msgid "" "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit " "instead of --graft" msgstr "" #: builtin/replace.c:401 #, c-format msgid "the original commit '%s' has a gpg signature." msgstr "" #: builtin/replace.c:402 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!" msgstr "" #: builtin/replace.c:408 #, c-format msgid "could not write replacement commit for: '%s'" msgstr "" #: builtin/replace.c:432 msgid "list replace refs" msgstr "" #: builtin/replace.c:433 msgid "delete replace refs" msgstr "" #: builtin/replace.c:434 msgid "edit existing object" msgstr "" #: builtin/replace.c:435 msgid "change a commit's parents" msgstr "" #: builtin/replace.c:436 msgid "replace the ref if it exists" msgstr "" #: builtin/replace.c:437 msgid "do not pretty-print contents for --edit" msgstr "" #: builtin/replace.c:438 msgid "use this format" msgstr "" #: builtin/rerere.c:12 msgid "" "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]" msgstr "" #: builtin/rerere.c:58 msgid "register clean resolutions in index" msgstr "" #: builtin/reset.c:26 msgid "" "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]" msgstr "" #: builtin/reset.c:27 msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..." msgstr "" #: builtin/reset.c:28 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]" msgstr "" #: builtin/reset.c:34 msgid "mixed" msgstr "" #: builtin/reset.c:34 msgid "soft" msgstr "" #: builtin/reset.c:34 msgid "hard" msgstr "" #: builtin/reset.c:34 msgid "merge" msgstr "" #: builtin/reset.c:34 msgid "keep" msgstr "" #: builtin/reset.c:74 msgid "You do not have a valid HEAD." msgstr "" #: builtin/reset.c:76 msgid "Failed to find tree of HEAD." msgstr "" #: builtin/reset.c:82 #, c-format msgid "Failed to find tree of %s." msgstr "" #: builtin/reset.c:100 #, c-format msgid "HEAD is now at %s" msgstr "" #: builtin/reset.c:183 #, c-format msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge." msgstr "" #: builtin/reset.c:276 msgid "be quiet, only report errors" msgstr "" #: builtin/reset.c:278 msgid "reset HEAD and index" msgstr "" #: builtin/reset.c:279 msgid "reset only HEAD" msgstr "" #: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283 msgid "reset HEAD, index and working tree" msgstr "" #: builtin/reset.c:285 msgid "reset HEAD but keep local changes" msgstr "" #: builtin/reset.c:288 msgid "record only the fact that removed paths will be added later" msgstr "" #: builtin/reset.c:305 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision." msgstr "" #: builtin/reset.c:313 #, c-format msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree." msgstr "" #: builtin/reset.c:322 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}" msgstr "" #: builtin/reset.c:331 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead." msgstr "" #: builtin/reset.c:333 #, c-format msgid "Cannot do %s reset with paths." msgstr "" #: builtin/reset.c:343 #, c-format msgid "%s reset is not allowed in a bare repository" msgstr "" #: builtin/reset.c:347 msgid "-N can only be used with --mixed" msgstr "" #: builtin/reset.c:364 msgid "Unstaged changes after reset:" msgstr "" #: builtin/reset.c:370 #, c-format msgid "Could not reset index file to revision '%s'." msgstr "" #: builtin/reset.c:374 msgid "Could not write new index file." msgstr "" #: builtin/rev-list.c:354 msgid "rev-list does not support display of notes" msgstr "" #: builtin/rev-parse.c:358 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]" msgstr "" #: builtin/rev-parse.c:363 msgid "keep the `--` passed as an arg" msgstr "" #: builtin/rev-parse.c:365 msgid "stop parsing after the first non-option argument" msgstr "" #: builtin/rev-parse.c:368 msgid "output in stuck long form" msgstr "" #: builtin/rev-parse.c:499 msgid "" "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n" " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n" " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n" "\n" "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage." msgstr "" #: builtin/revert.c:22 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..." msgstr "" #: builtin/revert.c:23 msgid "git revert <subcommand>" msgstr "" #: builtin/revert.c:28 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..." msgstr "" #: builtin/revert.c:29 msgid "git cherry-pick <subcommand>" msgstr "" #: builtin/revert.c:71 #, c-format msgid "%s: %s cannot be used with %s" msgstr "" #: builtin/revert.c:80 msgid "end revert or cherry-pick sequence" msgstr "" #: builtin/revert.c:81 msgid "resume revert or cherry-pick sequence" msgstr "" #: builtin/revert.c:82 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence" msgstr "" #: builtin/revert.c:83 msgid "don't automatically commit" msgstr "" #: builtin/revert.c:84 msgid "edit the commit message" msgstr "" #: builtin/revert.c:87 msgid "parent number" msgstr "" #: builtin/revert.c:89 msgid "merge strategy" msgstr "" #: builtin/revert.c:90 msgid "option" msgstr "" #: builtin/revert.c:91 msgid "option for merge strategy" msgstr "" #: builtin/revert.c:104 msgid "append commit name" msgstr "" #: builtin/revert.c:106 msgid "preserve initially empty commits" msgstr "" #: builtin/revert.c:107 msgid "allow commits with empty messages" msgstr "" #: builtin/revert.c:108 msgid "keep redundant, empty commits" msgstr "" #: builtin/revert.c:112 msgid "program error" msgstr "" #: builtin/revert.c:197 msgid "revert failed" msgstr "" #: builtin/revert.c:212 msgid "cherry-pick failed" msgstr "" #: builtin/rm.c:17 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..." msgstr "" #: builtin/rm.c:65 msgid "" "the following submodule (or one of its nested submodules)\n" "uses a .git directory:" msgid_plural "" "the following submodules (or one of their nested submodules)\n" "use a .git directory:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/rm.c:71 msgid "" "\n" "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)" msgstr "" #: builtin/rm.c:230 msgid "" "the following file has staged content different from both the\n" "file and the HEAD:" msgid_plural "" "the following files have staged content different from both the\n" "file and the HEAD:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/rm.c:235 msgid "" "\n" "(use -f to force removal)" msgstr "" #: builtin/rm.c:239 msgid "the following file has changes staged in the index:" msgid_plural "the following files have changes staged in the index:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254 msgid "" "\n" "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)" msgstr "" #: builtin/rm.c:251 msgid "the following file has local modifications:" msgid_plural "the following files have local modifications:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: builtin/rm.c:269 msgid "do not list removed files" msgstr "" #: builtin/rm.c:270 msgid "only remove from the index" msgstr "" #: builtin/rm.c:271 msgid "override the up-to-date check" msgstr "" #: builtin/rm.c:272 msgid "allow recursive removal" msgstr "" #: builtin/rm.c:274 msgid "exit with a zero status even if nothing matched" msgstr "" #: builtin/rm.c:317 msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" msgstr "" #: builtin/rm.c:335 #, c-format msgid "not removing '%s' recursively without -r" msgstr "" #: builtin/rm.c:374 #, c-format msgid "git rm: unable to remove %s" msgstr "" #: builtin/send-pack.c:18 msgid "" "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-" "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> " "[<ref>...]\n" " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive." msgstr "" #: builtin/send-pack.c:160 msgid "remote name" msgstr "" #: builtin/send-pack.c:171 msgid "use stateless RPC protocol" msgstr "" #: builtin/send-pack.c:172 msgid "read refs from stdin" msgstr "" #: builtin/send-pack.c:173 msgid "print status from remote helper" msgstr "" #: builtin/shortlog.c:13 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]" msgstr "" #: builtin/shortlog.c:131 #, c-format msgid "Missing author: %s" msgstr "" #: builtin/shortlog.c:230 msgid "sort output according to the number of commits per author" msgstr "" #: builtin/shortlog.c:232 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count" msgstr "" #: builtin/shortlog.c:234 msgid "Show the email address of each author" msgstr "" #: builtin/shortlog.c:235 msgid "w[,i1[,i2]]" msgstr "" #: builtin/shortlog.c:236 msgid "Linewrap output" msgstr "" #: builtin/show-branch.c:10 msgid "" "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n" "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n" "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n" "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]" msgstr "" #: builtin/show-branch.c:14 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]" msgstr "" #: builtin/show-branch.c:640 msgid "show remote-tracking and local branches" msgstr "" #: builtin/show-branch.c:642 msgid "show remote-tracking branches" msgstr "" #: builtin/show-branch.c:644 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch" msgstr "" #: builtin/show-branch.c:646 msgid "show <n> more commits after the common ancestor" msgstr "" #: builtin/show-branch.c:648 msgid "synonym to more=-1" msgstr "" #: builtin/show-branch.c:649 msgid "suppress naming strings" msgstr "" #: builtin/show-branch.c:651 msgid "include the current branch" msgstr "" #: builtin/show-branch.c:653 msgid "name commits with their object names" msgstr "" #: builtin/show-branch.c:655 msgid "show possible merge bases" msgstr "" #: builtin/show-branch.c:657 msgid "show refs unreachable from any other ref" msgstr "" #: builtin/show-branch.c:659 msgid "show commits in topological order" msgstr "" #: builtin/show-branch.c:662 msgid "show only commits not on the first branch" msgstr "" #: builtin/show-branch.c:664 msgid "show merges reachable from only one tip" msgstr "" #: builtin/show-branch.c:666 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible" msgstr "" #: builtin/show-branch.c:669 msgid "<n>[,<base>]" msgstr "" #: builtin/show-branch.c:670 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base" msgstr "" #: builtin/show-ref.c:10 msgid "" "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --" "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]" msgstr "" #: builtin/show-ref.c:11 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]" msgstr "" #: builtin/show-ref.c:165 msgid "only show tags (can be combined with heads)" msgstr "" #: builtin/show-ref.c:166 msgid "only show heads (can be combined with tags)" msgstr "" #: builtin/show-ref.c:167 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path" msgstr "" #: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out" msgstr "" #: builtin/show-ref.c:174 msgid "dereference tags into object IDs" msgstr "" #: builtin/show-ref.c:176 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits" msgstr "" #: builtin/show-ref.c:180 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)" msgstr "" #: builtin/show-ref.c:182 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository" msgstr "" #: builtin/stripspace.c:17 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]" msgstr "" #: builtin/stripspace.c:18 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]" msgstr "" #: builtin/stripspace.c:35 msgid "skip and remove all lines starting with comment character" msgstr "" #: builtin/stripspace.c:38 msgid "prepend comment character and blank to each line" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:79 builtin/submodule--helper.c:167 msgid "alternative anchor for relative paths" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:84 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:114 msgid "git submodule--helper name <path>" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:120 #, c-format msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:170 msgid "where the new submodule will be cloned to" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:173 msgid "name of the new submodule" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:176 msgid "url where to clone the submodule from" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:182 msgid "depth for shallow clones" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:188 msgid "" "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference " "<repository>] [--name <name>] [--url <url>][--depth <depth>] [--] [<path>...]" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:202 builtin/submodule--helper.c:208 #: builtin/submodule--helper.c:216 #, c-format msgid "could not create directory '%s'" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:204 #, c-format msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:227 #, c-format msgid "cannot open file '%s'" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:232 #, c-format msgid "could not close file %s" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:247 #, c-format msgid "could not get submodule directory for '%s'" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:273 msgid "fatal: submodule--helper subcommand must be called with a subcommand" msgstr "" #: builtin/submodule--helper.c:280 #, c-format msgid "fatal: '%s' is not a valid submodule--helper subcommand" msgstr "" #: builtin/symbolic-ref.c:7 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]" msgstr "" #: builtin/symbolic-ref.c:8 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>" msgstr "" #: builtin/symbolic-ref.c:40 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs" msgstr "" #: builtin/symbolic-ref.c:41 msgid "delete symbolic ref" msgstr "" #: builtin/symbolic-ref.c:42 msgid "shorten ref output" msgstr "" #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362 msgid "reason" msgstr "" #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362 msgid "reason of the update" msgstr "" #: builtin/tag.c:23 msgid "" "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> " "[<head>]" msgstr "" #: builtin/tag.c:24 msgid "git tag -d <tagname>..." msgstr "" #: builtin/tag.c:25 msgid "" "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n" "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]" msgstr "" #: builtin/tag.c:27 msgid "git tag -v <tagname>..." msgstr "" #: builtin/tag.c:80 #, c-format msgid "tag name too long: %.*s..." msgstr "" #: builtin/tag.c:85 #, c-format msgid "tag '%s' not found." msgstr "" #: builtin/tag.c:100 #, c-format msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n" msgstr "" #: builtin/tag.c:112 #, c-format msgid "could not verify the tag '%s'" msgstr "" #: builtin/tag.c:122 #, c-format msgid "" "\n" "Write a message for tag:\n" " %s\n" "Lines starting with '%c' will be ignored.\n" msgstr "" #: builtin/tag.c:126 #, c-format msgid "" "\n" "Write a message for tag:\n" " %s\n" "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you " "want to.\n" msgstr "" #: builtin/tag.c:199 msgid "unable to sign the tag" msgstr "" #: builtin/tag.c:201 msgid "unable to write tag file" msgstr "" #: builtin/tag.c:226 msgid "bad object type." msgstr "" #: builtin/tag.c:239 msgid "tag header too big." msgstr "" #: builtin/tag.c:275 msgid "no tag message?" msgstr "" #: builtin/tag.c:281 #, c-format msgid "The tag message has been left in %s\n" msgstr "" #: builtin/tag.c:339 msgid "list tag names" msgstr "" #: builtin/tag.c:341 msgid "print <n> lines of each tag message" msgstr "" #: builtin/tag.c:343 msgid "delete tags" msgstr "" #: builtin/tag.c:344 msgid "verify tags" msgstr "" #: builtin/tag.c:346 msgid "Tag creation options" msgstr "" #: builtin/tag.c:348 msgid "annotated tag, needs a message" msgstr "" #: builtin/tag.c:350 msgid "tag message" msgstr "" #: builtin/tag.c:352 msgid "annotated and GPG-signed tag" msgstr "" #: builtin/tag.c:356 msgid "use another key to sign the tag" msgstr "" #: builtin/tag.c:357 msgid "replace the tag if exists" msgstr "" #: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368 msgid "create a reflog" msgstr "" #: builtin/tag.c:360 msgid "Tag listing options" msgstr "" #: builtin/tag.c:361 msgid "show tag list in columns" msgstr "" #: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363 msgid "print only tags that contain the commit" msgstr "" #: builtin/tag.c:364 msgid "print only tags that are merged" msgstr "" #: builtin/tag.c:365 msgid "print only tags that are not merged" msgstr "" #: builtin/tag.c:370 msgid "print only tags of the object" msgstr "" #: builtin/tag.c:399 msgid "--column and -n are incompatible" msgstr "" #: builtin/tag.c:419 msgid "-n option is only allowed with -l." msgstr "" #: builtin/tag.c:421 msgid "--contains option is only allowed with -l." msgstr "" #: builtin/tag.c:423 msgid "--points-at option is only allowed with -l." msgstr "" #: builtin/tag.c:425 msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l" msgstr "" #: builtin/tag.c:433 msgid "only one -F or -m option is allowed." msgstr "" #: builtin/tag.c:453 msgid "too many params" msgstr "" #: builtin/tag.c:459 #, c-format msgid "'%s' is not a valid tag name." msgstr "" #: builtin/tag.c:464 #, c-format msgid "tag '%s' already exists" msgstr "" #: builtin/tag.c:489 #, c-format msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n" msgstr "" #: builtin/unpack-objects.c:490 msgid "Unpacking objects" msgstr "" #: builtin/update-index.c:70 #, c-format msgid "failed to create directory %s" msgstr "" #: builtin/update-index.c:76 #, c-format msgid "failed to stat %s" msgstr "" #: builtin/update-index.c:86 #, c-format msgid "failed to create file %s" msgstr "" #: builtin/update-index.c:94 #, c-format msgid "failed to delete file %s" msgstr "" #: builtin/update-index.c:101 builtin/update-index.c:203 #, c-format msgid "failed to delete directory %s" msgstr "" #: builtin/update-index.c:124 #, c-format msgid "Testing " msgstr "" #: builtin/update-index.c:136 msgid "directory stat info does not change after adding a new file" msgstr "" #: builtin/update-index.c:149 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory" msgstr "" #: builtin/update-index.c:162 msgid "directory stat info changes after updating a file" msgstr "" #: builtin/update-index.c:173 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory" msgstr "" #: builtin/update-index.c:184 msgid "directory stat info does not change after deleting a file" msgstr "" #: builtin/update-index.c:197 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory" msgstr "" #: builtin/update-index.c:204 msgid " OK" msgstr "" #: builtin/update-index.c:564 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]" msgstr "" #: builtin/update-index.c:918 msgid "continue refresh even when index needs update" msgstr "" #: builtin/update-index.c:921 msgid "refresh: ignore submodules" msgstr "" #: builtin/update-index.c:924 msgid "do not ignore new files" msgstr "" #: builtin/update-index.c:926 msgid "let files replace directories and vice-versa" msgstr "" #: builtin/update-index.c:928 msgid "notice files missing from worktree" msgstr "" #: builtin/update-index.c:930 msgid "refresh even if index contains unmerged entries" msgstr "" #: builtin/update-index.c:933 msgid "refresh stat information" msgstr "" #: builtin/update-index.c:937 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting" msgstr "" #: builtin/update-index.c:941 msgid "<mode>,<object>,<path>" msgstr "" #: builtin/update-index.c:942 msgid "add the specified entry to the index" msgstr "" #: builtin/update-index.c:946 msgid "(+/-)x" msgstr "" #: builtin/update-index.c:947 msgid "override the executable bit of the listed files" msgstr "" #: builtin/update-index.c:951 msgid "mark files as \"not changing\"" msgstr "" #: builtin/update-index.c:954 msgid "clear assumed-unchanged bit" msgstr "" #: builtin/update-index.c:957 msgid "mark files as \"index-only\"" msgstr "" #: builtin/update-index.c:960 msgid "clear skip-worktree bit" msgstr "" #: builtin/update-index.c:963 msgid "add to index only; do not add content to object database" msgstr "" #: builtin/update-index.c:965 msgid "remove named paths even if present in worktree" msgstr "" #: builtin/update-index.c:967 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes" msgstr "" #: builtin/update-index.c:969 msgid "read list of paths to be updated from standard input" msgstr "" #: builtin/update-index.c:973 msgid "add entries from standard input to the index" msgstr "" #: builtin/update-index.c:977 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" msgstr "" #: builtin/update-index.c:981 msgid "only update entries that differ from HEAD" msgstr "" #: builtin/update-index.c:985 msgid "ignore files missing from worktree" msgstr "" #: builtin/update-index.c:988 msgid "report actions to standard output" msgstr "" #: builtin/update-index.c:990 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" msgstr "" #: builtin/update-index.c:994 msgid "write index in this format" msgstr "" #: builtin/update-index.c:996 msgid "enable or disable split index" msgstr "" #: builtin/update-index.c:998 msgid "enable/disable untracked cache" msgstr "" #: builtin/update-index.c:1000 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem" msgstr "" #: builtin/update-ref.c:9 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]" msgstr "" #: builtin/update-ref.c:10 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]" msgstr "" #: builtin/update-ref.c:11 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" msgstr "" #: builtin/update-ref.c:363 msgid "delete the reference" msgstr "" #: builtin/update-ref.c:365 msgid "update <refname> not the one it points to" msgstr "" #: builtin/update-ref.c:366 msgid "stdin has NUL-terminated arguments" msgstr "" #: builtin/update-ref.c:367 msgid "read updates from stdin" msgstr "" #: builtin/update-server-info.c:6 msgid "git update-server-info [--force]" msgstr "" #: builtin/update-server-info.c:14 msgid "update the info files from scratch" msgstr "" #: builtin/verify-commit.c:17 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..." msgstr "" #: builtin/verify-commit.c:72 msgid "print commit contents" msgstr "" #: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:84 msgid "print raw gpg status output" msgstr "" #: builtin/verify-pack.c:54 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..." msgstr "" #: builtin/verify-pack.c:64 msgid "verbose" msgstr "" #: builtin/verify-pack.c:66 msgid "show statistics only" msgstr "" #: builtin/verify-tag.c:17 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..." msgstr "" #: builtin/verify-tag.c:83 msgid "print tag contents" msgstr "" #: builtin/worktree.c:15 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]" msgstr "" #: builtin/worktree.c:16 msgid "git worktree prune [<options>]" msgstr "" #: builtin/worktree.c:17 msgid "git worktree list [<options>]" msgstr "" #: builtin/worktree.c:39 #, c-format msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory" msgstr "" #: builtin/worktree.c:45 #, c-format msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist" msgstr "" #: builtin/worktree.c:50 #, c-format msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)" msgstr "" #: builtin/worktree.c:61 #, c-format msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file" msgstr "" #: builtin/worktree.c:77 #, c-format msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location" msgstr "" #: builtin/worktree.c:112 #, c-format msgid "failed to remove: %s" msgstr "" #: builtin/worktree.c:201 #, c-format msgid "'%s' already exists" msgstr "" #: builtin/worktree.c:235 #, c-format msgid "could not create directory of '%s'" msgstr "" #: builtin/worktree.c:271 #, c-format msgid "Preparing %s (identifier %s)" msgstr "" #: builtin/worktree.c:319 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree" msgstr "" #: builtin/worktree.c:321 msgid "create a new branch" msgstr "" #: builtin/worktree.c:323 msgid "create or reset a branch" msgstr "" #: builtin/worktree.c:324 msgid "detach HEAD at named commit" msgstr "" #: builtin/worktree.c:331 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive" msgstr "" #: builtin/write-tree.c:13 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]" msgstr "" #: builtin/write-tree.c:26 msgid "<prefix>/" msgstr "" #: builtin/write-tree.c:27 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>" msgstr "" #: builtin/write-tree.c:30 msgid "only useful for debugging" msgstr "" #: credential-cache--daemon.c:255 msgid "print debugging messages to stderr" msgstr "" #: git.c:14 msgid "" "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n" "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n" "to read about a specific subcommand or concept." msgstr "" #: common-cmds.h:9 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)" msgstr "" #: common-cmds.h:10 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)" msgstr "" #: common-cmds.h:11 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)" msgstr "" #: common-cmds.h:12 msgid "grow, mark and tweak your common history" msgstr "" #: common-cmds.h:13 msgid "collaborate (see also: git help workflows)" msgstr "" #: common-cmds.h:17 msgid "Add file contents to the index" msgstr "" #: common-cmds.h:18 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug" msgstr "" #: common-cmds.h:19 msgid "List, create, or delete branches" msgstr "" #: common-cmds.h:20 msgid "Switch branches or restore working tree files" msgstr "" #: common-cmds.h:21 msgid "Clone a repository into a new directory" msgstr "" #: common-cmds.h:22 msgid "Record changes to the repository" msgstr "" #: common-cmds.h:23 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc" msgstr "" #: common-cmds.h:24 msgid "Download objects and refs from another repository" msgstr "" #: common-cmds.h:25 msgid "Print lines matching a pattern" msgstr "" #: common-cmds.h:26 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one" msgstr "" #: common-cmds.h:27 msgid "Show commit logs" msgstr "" #: common-cmds.h:28 msgid "Join two or more development histories together" msgstr "" #: common-cmds.h:29 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" msgstr "" #: common-cmds.h:30 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch" msgstr "" #: common-cmds.h:31 msgid "Update remote refs along with associated objects" msgstr "" #: common-cmds.h:32 msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head" msgstr "" #: common-cmds.h:33 msgid "Reset current HEAD to the specified state" msgstr "" #: common-cmds.h:34 msgid "Remove files from the working tree and from the index" msgstr "" #: common-cmds.h:35 msgid "Show various types of objects" msgstr "" #: common-cmds.h:36 msgid "Show the working tree status" msgstr "" #: common-cmds.h:37 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" msgstr "" #: parse-options.h:145 msgid "expiry-date" msgstr "" #: parse-options.h:160 msgid "no-op (backward compatibility)" msgstr "" #: parse-options.h:237 msgid "be more verbose" msgstr "" #: parse-options.h:239 msgid "be more quiet" msgstr "" #: parse-options.h:245 msgid "use <n> digits to display SHA-1s" msgstr "" #: rerere.h:38 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible" msgstr "" #: git-bisect.sh:55 msgid "You need to start by \"git bisect start\"" msgstr "" #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. #: git-bisect.sh:61 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? " msgstr "" #: git-bisect.sh:122 #, sh-format msgid "unrecognised option: '$arg'" msgstr "" #: git-bisect.sh:126 #, sh-format msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision" msgstr "" #: git-bisect.sh:155 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD" msgstr "" #: git-bisect.sh:168 #, sh-format msgid "" "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'." msgstr "" #: git-bisect.sh:178 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree" msgstr "" #: git-bisect.sh:182 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref" msgstr "" #: git-bisect.sh:234 #, sh-format msgid "Bad bisect_write argument: $state" msgstr "" #: git-bisect.sh:263 #, sh-format msgid "Bad rev input: $arg" msgstr "" #: git-bisect.sh:278 msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument." msgstr "" #: git-bisect.sh:290 #, sh-format msgid "Bad rev input: $rev" msgstr "" #: git-bisect.sh:299 #, sh-format msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument." msgstr "" #: git-bisect.sh:322 #, sh-format msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit." msgstr "" #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your #. translation. The program will only accept English input #. at this point. #: git-bisect.sh:328 msgid "Are you sure [Y/n]? " msgstr "" #: git-bisect.sh:340 #, sh-format msgid "" "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n" "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)" msgstr "" #: git-bisect.sh:343 #, sh-format msgid "" "You need to start by \"git bisect start\".\n" "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n" "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)" msgstr "" #: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546 msgid "We are not bisecting." msgstr "" #: git-bisect.sh:421 #, sh-format msgid "'$invalid' is not a valid commit" msgstr "" #: git-bisect.sh:430 #, sh-format msgid "" "Could not check out original HEAD '$branch'.\n" "Try 'git bisect reset <commit>'." msgstr "" #: git-bisect.sh:458 msgid "No logfile given" msgstr "" #: git-bisect.sh:459 #, sh-format msgid "cannot read $file for replaying" msgstr "" #: git-bisect.sh:480 msgid "?? what are you talking about?" msgstr "" #: git-bisect.sh:492 #, sh-format msgid "running $command" msgstr "" #: git-bisect.sh:499 #, sh-format msgid "" "bisect run failed:\n" "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128" msgstr "" #: git-bisect.sh:525 msgid "bisect run cannot continue any more" msgstr "" #: git-bisect.sh:531 #, sh-format msgid "" "bisect run failed:\n" "'bisect_state $state' exited with error code $res" msgstr "" #: git-bisect.sh:538 msgid "bisect run success" msgstr "" #: git-bisect.sh:565 msgid "please use two different terms" msgstr "" #: git-bisect.sh:575 #, sh-format msgid "'$term' is not a valid term" msgstr "" #: git-bisect.sh:578 #, sh-format msgid "can't use the builtin command '$term' as a term" msgstr "" #: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593 #, sh-format msgid "can't change the meaning of term '$term'" msgstr "" #: git-bisect.sh:606 #, sh-format msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect." msgstr "" #: git-bisect.sh:636 msgid "no terms defined" msgstr "" #: git-bisect.sh:653 #, sh-format msgid "" "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n" "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new." msgstr "" #: git-rebase.sh:57 msgid "" "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n" "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n" "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --" "abort\"." msgstr "" #: git-rebase.sh:165 msgid "Applied autostash." msgstr "" #: git-rebase.sh:168 #, sh-format msgid "Cannot store $stash_sha1" msgstr "" #: git-rebase.sh:169 msgid "" "Applying autostash resulted in conflicts.\n" "Your changes are safe in the stash.\n" "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" msgstr "" #: git-rebase.sh:208 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase." msgstr "" #: git-rebase.sh:213 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase." msgstr "" #: git-rebase.sh:354 msgid "The --exec option must be used with the --interactive option" msgstr "" #: git-rebase.sh:359 msgid "No rebase in progress?" msgstr "" #: git-rebase.sh:370 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase." msgstr "" #: git-rebase.sh:377 msgid "Cannot read HEAD" msgstr "" #: git-rebase.sh:380 msgid "" "You must edit all merge conflicts and then\n" "mark them as resolved using git add" msgstr "" #: git-rebase.sh:398 #, sh-format msgid "Could not move back to $head_name" msgstr "" #: git-rebase.sh:417 #, sh-format msgid "" "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n" "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n" "case, please try\n" "\t$cmd_live_rebase\n" "If that is not the case, please\n" "\t$cmd_clear_stale_rebase\n" "and run me again. I am stopping in case you still have something\n" "valuable there." msgstr "" #: git-rebase.sh:468 #, sh-format msgid "invalid upstream $upstream_name" msgstr "" #: git-rebase.sh:492 #, sh-format msgid "$onto_name: there are more than one merge bases" msgstr "" #: git-rebase.sh:495 git-rebase.sh:499 #, sh-format msgid "$onto_name: there is no merge base" msgstr "" #: git-rebase.sh:504 #, sh-format msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name" msgstr "" #: git-rebase.sh:527 #, sh-format msgid "fatal: no such branch: $branch_name" msgstr "" #: git-rebase.sh:560 msgid "Cannot autostash" msgstr "" #: git-rebase.sh:565 #, sh-format msgid "Created autostash: $stash_abbrev" msgstr "" #: git-rebase.sh:569 msgid "Please commit or stash them." msgstr "" #: git-rebase.sh:589 #, sh-format msgid "Current branch $branch_name is up to date." msgstr "" #: git-rebase.sh:593 #, sh-format msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced." msgstr "" #: git-rebase.sh:604 #, sh-format msgid "Changes from $mb to $onto:" msgstr "" #: git-rebase.sh:613 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..." msgstr "" #: git-rebase.sh:623 #, sh-format msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name." msgstr "" #: git-stash.sh:51 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented" msgstr "" #: git-stash.sh:74 msgid "You do not have the initial commit yet" msgstr "" #: git-stash.sh:89 msgid "Cannot save the current index state" msgstr "" #: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137 msgid "Cannot save the current worktree state" msgstr "" #: git-stash.sh:141 msgid "No changes selected" msgstr "" #: git-stash.sh:144 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)" msgstr "" #: git-stash.sh:157 msgid "Cannot record working tree state" msgstr "" #: git-stash.sh:189 #, sh-format msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit" msgstr "" #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the #. second line correspond to "error: ". So you should line #. up the second line with however many characters the #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in #. English this is: #. #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah' #: git-stash.sh:239 #, sh-format msgid "" "error: unknown option for 'stash save': $option\n" " To provide a message, use git stash save -- '$option'" msgstr "" #: git-stash.sh:260 msgid "No local changes to save" msgstr "" #: git-stash.sh:264 msgid "Cannot initialize stash" msgstr "" #: git-stash.sh:268 msgid "Cannot save the current status" msgstr "" #: git-stash.sh:286 msgid "Cannot remove worktree changes" msgstr "" #: git-stash.sh:405 #, sh-format msgid "unknown option: $opt" msgstr "" #: git-stash.sh:415 msgid "No stash found." msgstr "" #: git-stash.sh:422 #, sh-format msgid "Too many revisions specified: $REV" msgstr "" #: git-stash.sh:428 #, sh-format msgid "$reference is not a valid reference" msgstr "" #: git-stash.sh:456 #, sh-format msgid "'$args' is not a stash-like commit" msgstr "" #: git-stash.sh:467 #, sh-format msgid "'$args' is not a stash reference" msgstr "" #: git-stash.sh:475 msgid "unable to refresh index" msgstr "" #: git-stash.sh:479 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge" msgstr "" #: git-stash.sh:487 msgid "Conflicts in index. Try without --index." msgstr "" #: git-stash.sh:489 msgid "Could not save index tree" msgstr "" #: git-stash.sh:523 msgid "Cannot unstage modified files" msgstr "" #: git-stash.sh:538 msgid "Index was not unstashed." msgstr "" #: git-stash.sh:561 #, sh-format msgid "Dropped ${REV} ($s)" msgstr "" #: git-stash.sh:562 #, sh-format msgid "${REV}: Could not drop stash entry" msgstr "" #: git-stash.sh:570 msgid "No branch name specified" msgstr "" #: git-stash.sh:642 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")" msgstr "" #: git-submodule.sh:104 #, sh-format msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'" msgstr "" #: git-submodule.sh:281 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree" msgstr "" #: git-submodule.sh:291 #, sh-format msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../" msgstr "" #: git-submodule.sh:308 #, sh-format msgid "'$sm_path' already exists in the index" msgstr "" #: git-submodule.sh:312 #, sh-format msgid "" "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n" "$sm_path\n" "Use -f if you really want to add it." msgstr "" #: git-submodule.sh:330 #, sh-format msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index" msgstr "" #: git-submodule.sh:332 #, sh-format msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo" msgstr "" #: git-submodule.sh:340 #, sh-format msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):" msgstr "" #: git-submodule.sh:342 #, sh-format msgid "" "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from" msgstr "" #: git-submodule.sh:344 #, sh-format msgid "" "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo" msgstr "" #: git-submodule.sh:345 #, sh-format msgid "" "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' " "option." msgstr "" #: git-submodule.sh:347 #, sh-format msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'." msgstr "" #: git-submodule.sh:359 #, sh-format msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'" msgstr "" #: git-submodule.sh:364 #, sh-format msgid "Failed to add submodule '$sm_path'" msgstr "" #: git-submodule.sh:373 #, sh-format msgid "Failed to register submodule '$sm_path'" msgstr "" #: git-submodule.sh:417 #, sh-format msgid "Entering '$prefix$displaypath'" msgstr "" #: git-submodule.sh:437 #, sh-format msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status." msgstr "" #: git-submodule.sh:483 #, sh-format msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules" msgstr "" #: git-submodule.sh:492 #, sh-format msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'" msgstr "" #: git-submodule.sh:494 #, sh-format msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'" msgstr "" #: git-submodule.sh:511 #, sh-format msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'" msgstr "" #: git-submodule.sh:549 #, sh-format msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules" msgstr "" #: git-submodule.sh:566 #, sh-format msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory" msgstr "" #: git-submodule.sh:567 #, sh-format msgid "" "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)" msgstr "" #: git-submodule.sh:573 #, sh-format msgid "" "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to " "discard them" msgstr "" #: git-submodule.sh:576 #, sh-format msgid "Cleared directory '$displaypath'" msgstr "" #: git-submodule.sh:577 #, sh-format msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'" msgstr "" #: git-submodule.sh:580 #, sh-format msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'" msgstr "" #: git-submodule.sh:589 #, sh-format msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'" msgstr "" #: git-submodule.sh:705 #, sh-format msgid "" "Submodule path '$displaypath' not initialized\n" "Maybe you want to use 'update --init'?" msgstr "" #: git-submodule.sh:718 #, sh-format msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'" msgstr "" #: git-submodule.sh:727 #, sh-format msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'" msgstr "" #: git-submodule.sh:751 #, sh-format msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'" msgstr "" #: git-submodule.sh:765 #, sh-format msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'" msgstr "" #: git-submodule.sh:766 #, sh-format msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'" msgstr "" #: git-submodule.sh:770 #, sh-format msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'" msgstr "" #: git-submodule.sh:771 #, sh-format msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'" msgstr "" #: git-submodule.sh:776 #, sh-format msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'" msgstr "" #: git-submodule.sh:777 #, sh-format msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'" msgstr "" #: git-submodule.sh:782 #, sh-format msgid "" "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$prefix$sm_path'" msgstr "" #: git-submodule.sh:783 #, sh-format msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'" msgstr "" #: git-submodule.sh:813 #, sh-format msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'" msgstr "" #: git-submodule.sh:921 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option" msgstr "" #: git-submodule.sh:973 #, sh-format msgid "unexpected mode $mod_dst" msgstr "" #: git-submodule.sh:993 #, sh-format msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src" msgstr "" #: git-submodule.sh:996 #, sh-format msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst" msgstr "" #: git-submodule.sh:999 #, sh-format msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst" msgstr "" #: git-submodule.sh:1024 msgid "blob" msgstr "" #: git-submodule.sh:1142 #, sh-format msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'" msgstr "" #: git-submodule.sh:1206 #, sh-format msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'" msgstr "" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/sed.po����������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000031462�12704125550�016227� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for sed # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the sed package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-02 15:05+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: sed/compile.c:144 msgid "multiple `!'s" msgstr "'!' berbilang" #: sed/compile.c:145 msgid "unexpected `,'" msgstr "',' tidak dijangka" #: sed/compile.c:146 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "penggunaan +N atau ~N tidak sah sebagai alamat pertama" #: sed/compile.c:147 msgid "unmatched `{'" msgstr "'{' tidak sepadan" #: sed/compile.c:148 msgid "unexpected `}'" msgstr "'}' tidak dijangka" #: sed/compile.c:149 msgid "extra characters after command" msgstr "aksara tambahan selepas perintah" #: sed/compile.c:150 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "dijangka \\ selepas `a', `c' atau `i'" #: sed/compile.c:151 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "'}' tidak mahu sebarang alamat" #: sed/compile.c:152 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": tidak mahu sebarang alamat" #: sed/compile.c:153 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "ulasan tidak terima sebarang alamat" #: sed/compile.c:154 msgid "missing command" msgstr "perintah hilang" #: sed/compile.c:155 msgid "command only uses one address" msgstr "perintah hanya guna satu alamat" #: sed/compile.c:156 msgid "unterminated address regex" msgstr "ungkapan nalar alamat tidak dihentikan" #: sed/compile.c:157 msgid "unterminated `s' command" msgstr "perintah 's' tidak dihentikan" #: sed/compile.c:158 msgid "unterminated `y' command" msgstr "perintah 'y' tidak dihentikan" #: sed/compile.c:159 msgid "unknown option to `s'" msgstr "pilihan pada 's' tidak diketahui" #: sed/compile.c:160 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "pilihan 'p' berbilang kepada perintah 's'" #: sed/compile.c:161 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "pilihan 'g' berbilang kepada perintah 's'" #: sed/compile.c:162 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "pilihan nombor berbilaang kepada perintah 's'" #: sed/compile.c:163 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "pilihan nombor ke perintah 's' tidak sifar" #: sed/compile.c:164 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "rentetan untuk perintah 'y' adalah panjang berbeza" #: sed/compile.c:165 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "aksara pembatas bukanlah aksara bait-tunggal" #: sed/compile.c:166 msgid "expected newer version of sed" msgstr "jangkakan versi sed yang lebih baru" #: sed/compile.c:167 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "penggunaan baris alamat 0 yang tidak sah" #: sed/compile.c:168 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "perintah tidak diketahui: '%c'" #: sed/compile.c:169 msgid "incomplete command" msgstr "perintah tidak selesai" #: sed/compile.c:192 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: fail %s baris %lu: %s\n" #: sed/compile.c:195 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e ungkapan #%lu, aksara %lu: %s\n" #: sed/compile.c:1657 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "tidak dapat cari label untuk lompat ke '%s'" #: sed/execute.c:595 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: tidak dapat baca %s: %s\n" #: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "tidak dapat sunting %s: merupakan terminal" #: sed/execute.c:629 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "tidak dapat sunting %s: bukan fail nalar" #: sed/execute.c:640 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "%s: amaran: gagal tetapkan konteks penciptaan fail lalai ke %s: %s" #: sed/execute.c:647 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" msgstr "%s: amaran: gagal dapatkan konteks keselamatan %s: %s" #: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "tidak dapat buka fail sementara %s: %s" #: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 msgid "error in subprocess" msgstr "ralat dalam subproses" #: sed/execute.c:1195 msgid "option `e' not supported" msgstr "pilihan 'e' tidak disokong" #: sed/execute.c:1375 msgid "`e' command not supported" msgstr "perintah 'e' tidak disokong" #: sed/execute.c:1725 msgid "no input files" msgstr "tiada fail input" #: sed/regexp.c:39 msgid "no previous regular expression" msgstr "tiada ungkapan nalar terdahulu" #: sed/regexp.c:40 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" msgstr "tidak dapat nyatakan pengubahsuai pada ungkapan nalar kosong" #: sed/regexp.c:129 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "rujukn \\%d tidak sah pada RHS perintah 's'" #: sed/sed.c:32 msgid "Jay Fenlason" msgstr "Jay Fenlason" #: sed/sed.c:33 msgid "Tom Lord" msgstr "Tom Lord" #: sed/sed.c:34 msgid "Ken Pizzini" msgstr "Ken Pizzini" #: sed/sed.c:35 msgid "Paolo Bonzini" msgstr "Paolo Bonzini" #: sed/sed.c:79 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" msgstr "" "Laman sesawang GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "Bantuan am penggunaan perisian GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" #: sed/sed.c:86 #, c-format msgid "" "E-mail bug reports to: <%s>.\n" "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" msgstr "" "E-melkan laporan pepijat ke: <%s>.\n" "pastikan perkataan ``%s'' disisip dalam medan ``Subject:''.\n" #: sed/sed.c:99 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " guna sintaks ungkapan nalar Perl 5 dalam skrip.\n" #: sed/sed.c:104 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" "\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [PILIHAN]... {script-only-if-no-other-script} [fail-" "input]...\n" "\n" #: sed/sed.c:108 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" " suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" " Tindas percetakan automatik bagi ruang bercorak\n" #: sed/sed.c:110 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" " add the script to the commands to be executed\n" msgstr "" " -e script, --expression=script\n" " tambah skrip ke perintah untuk dilakukan\n" #: sed/sed.c:112 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" " add the contents of script-file to the commands to be " "executed\n" msgstr "" " -f script-file, --file=script-file\n" " tambah kandungan script-file ke perintah yang dilakukan\n" #: sed/sed.c:115 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" " follow symlinks when processing in place\n" msgstr "" " --follow-symlinks\n" " ikur pautan simbolik bila pemprosesan bermula\n" #: sed/sed.c:118 #, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" " edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" msgstr "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" " sunting fail ditempatnya (buat sansar jika SUFFIX " "dibekali)\n" #: sed/sed.c:121 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" " open files in binary mode (CR+LFs are not processed " "specially)\n" msgstr "" " -b, --binary\n" " buka fail dalam mod binari (CR+LFs tidak diproses secara " "khusus)\n" #: sed/sed.c:124 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" msgstr "" " -l N, --line-length=N\n" " nyatakan panjang lilitan-baris yang dikehendaki untuk " "perintah `l'\n" #: sed/sed.c:126 #, c-format msgid "" " --posix\n" " disable all GNU extensions.\n" msgstr "" " --posix\n" " lumpuhkan semua sambungan GNU.\n" #: sed/sed.c:128 #, c-format msgid "" " -r, --regexp-extended\n" " use extended regular expressions in the script.\n" msgstr "" " -r, --regexp-extended\n" " guna ungkapan nalar lanjutan dalam skrip.\n" #: sed/sed.c:133 #, c-format msgid "" " -s, --separate\n" " consider files as separate rather than as a single " "continuous\n" " long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" " anggap fail terpisah berbanding satu strim panjang yang " "berterusan.\n" #: sed/sed.c:136 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" " load minimal amounts of data from the input files and " "flush\n" " the output buffers more often\n" msgstr "" " -u, --unbuffered\n" " muat sebilangan minimum data dari fail input dan kosongkan " "penimbal output\n" " lebih kerap\n" #: sed/sed.c:139 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" " -z, --null-data\n" " pisah baris mengikut aksara NUL\n" #: sed/sed.c:141 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help papar bantuan ini kemudian keluar\n" #: sed/sed.c:142 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version outputkan maklumat versi kemudian keluar\n" #: sed/sed.c:143 #, c-format msgid "" "\n" "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" "specified, then the standard input is read.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Jika tiada pilihan -e, --expression, -f, atau --file diberi, maka argumen\n" "bukan-pilihan pertama diambil sebagai skrip sed untuk ditafsirkan.\n" "Semua argument berbaki adalah nama bagi fail input; jika tiada fail input\n" "dinyatakan, maka input piawai akan dibaca.\n" "\n" #: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "tidak dapat buang %s: %s" #: sed/utils.c:144 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "tidak dapat buka fail %s: %s" #: sed/utils.c:167 #, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "tidak dapat lampir ke %s: %s" #: sed/utils.c:229 #, c-format msgid "couldn't write %d item to %s: %s" msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" msgstr[0] "tidak dapat tulis %d item ke %s: %s" msgstr[1] "tidak dapat tulis %d item ke %s: %s" #: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "ralat baca pada %s: %s" #: sed/utils.c:372 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "tidak dapat ikut pautan simbolik %s: %s" #: sed/utils.c:406 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "tidak dapat statkan %s: %s" #: sed/utils.c:437 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "tidak dapat namakan semula %s: %s" #: lib/regcomp.c:132 msgid "Success" msgstr "Berjaya" #: lib/regcomp.c:135 msgid "No match" msgstr "Tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:138 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ungkapan nalar tidak sah" #: lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid collation character" msgstr "Aksara pengumpulsemakan tidak sah" #: lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nama kelas aksara tidak sah" #: lib/regcomp.c:147 msgid "Trailing backslash" msgstr "Miring dibelakang" #: lib/regcomp.c:150 msgid "Invalid back reference" msgstr "Rujukan belakang tidak sah" #: lib/regcomp.c:153 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ atau [^ tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( atau \\( tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:162 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Kandungan \\{\\} tidak sah" #: lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid range end" msgstr "Penghujung julat tidak sah" #: lib/regcomp.c:168 msgid "Memory exhausted" msgstr "Kehabisan ingatan" #: lib/regcomp.c:171 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Ungkapan nalar awalan tidak sah" #: lib/regcomp.c:174 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Penamatan pramatang bagi ungkapan nalar" #: lib/regcomp.c:177 msgid "Regular expression too big" msgstr "Ungkapan nalar terlalu besar" #: lib/regcomp.c:180 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") atau \\) tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:705 msgid "No previous regular expression" msgstr "Tiada ungkapan nalar terdahulu" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/xz.po�����������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000067446�12704125550�016130� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for xz-utils # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the xz-utils package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xz-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-04 03:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-04 15:42+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: src/xz/args.c:337 #, c-format msgid "%s: Unknown file format type" msgstr "%s: Jenis format tidak diketahui." #: src/xz/args.c:360 src/xz/args.c:368 #, c-format msgid "%s: Unsupported integrity check type" msgstr "%s: Jenis semakan integriti tidak disokong" #: src/xz/args.c:395 msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'." msgstr "Hanya satu fail boleh dinyatakan dengan `--files' atau `--files0'." #: src/xz/args.c:458 #, c-format msgid "The environment variable %s contains too many arguments" msgstr "Pembolehubah persekitaran %s mengandungi terlalu banyak argumen" #: src/xz/coder.c:97 msgid "Maximum number of filters is four" msgstr "Bilangan maksimum penapis adalah empat" #: src/xz/coder.c:110 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." msgstr "" "Had penggunaan ingatan terlalu rendah untuk persediaan penapis yang diberi." #: src/xz/coder.c:131 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." msgstr "Menggunakan praset dalam mod mentah tidak digalakkan." #: src/xz/coder.c:133 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." msgstr "Pilihan tepat bagi praset mungkin berbeza diantara veris perisian." #: src/xz/coder.c:159 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" msgstr "Format .lzma hanya menyokong penapis LZMA1" #: src/xz/coder.c:167 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" msgstr "LZMA1 tidak dapat digunakan dengan format .xz" #: src/xz/coder.c:184 msgid "Unsupported filter chain or filter options" msgstr "Rantaian penapis tidak disokong atau pilihan penapis" #: src/xz/coder.c:192 #, c-format msgid "Decompression will need %s MiB of memory." msgstr "Penyahmampatan akan perlukan %s MiB ingatan." #: src/xz/coder.c:249 #, c-format msgid "" "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the " "memory usage limit of %s MiB" msgstr "" "Saiz kamus LZMA%c terlaras daripada %s MiB kepada %s MiB tidak melebihi had " "penggunaan ingatan %s MiB" #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, #. and xz is going to remove the source file, xz first checks #. if the source file still exists, and if it does, does its #. device and inode numbers match what xz saw when it opened #. the source file. If these checks fail, this message is #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. #. The check for device and inode numbers is there, because #. it is possible that the user has put a new file in place #. of the original file, and in that case it obviously #. shouldn't be removed. #: src/xz/file_io.c:136 #, c-format msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" msgstr "%s: Fail kelihata telah dialih, tidak membuang" #: src/xz/file_io.c:143 src/xz/file_io.c:635 #, c-format msgid "%s: Cannot remove: %s" msgstr "%s: Tidak dapat buang: %s" #: src/xz/file_io.c:168 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" msgstr "%s: Tidak dapat tetapkan pemilik fail: %s" #: src/xz/file_io.c:174 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file group: %s" msgstr "%s: Tidak dapat tetapkan kumpulan fail: %s" #: src/xz/file_io.c:193 #, c-format msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" msgstr "%s: Tidak dapat tetapkan keizinan fail: %s" #: src/xz/file_io.c:340 src/xz/file_io.c:423 #, c-format msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" msgstr "%s: Merupakan pautan simbolik, melangkau" #: src/xz/file_io.c:468 #, c-format msgid "%s: Is a directory, skipping" msgstr "%s: Adalah direktori, melangkau" #: src/xz/file_io.c:474 #, c-format msgid "%s: Not a regular file, skipping" msgstr "%s: Bukan fail biasa, melangkau" #: src/xz/file_io.c:491 #, c-format msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" msgstr "%s: Fail mempunyai setuid atau setgid bit ditetapkan, melangkau" #: src/xz/file_io.c:498 #, c-format msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" msgstr "%s: Fail mempunyai set bit melekat, melangkau" #: src/xz/file_io.c:505 #, c-format msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" msgstr "%s: Fail input mempunyai lebih dari satu pautan keras, melangkau" #: src/xz/file_io.c:761 #, c-format msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" msgstr "Ralat memulihkan bendera O_APPEND ke output piawai: %s" #: src/xz/file_io.c:773 #, c-format msgid "%s: Closing the file failed: %s" msgstr "%s: Penutupan fail gagal: %s" #: src/xz/file_io.c:809 src/xz/file_io.c:1008 #, c-format msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" msgstr "%s: Penjangkauan gagal bila cuba mencipta fail jarang: %s" #: src/xz/file_io.c:883 #, c-format msgid "%s: Read error: %s" msgstr "%s: Ralat Membaca: %s" #: src/xz/file_io.c:906 #, c-format msgid "%s: Error seeking the file: %s" msgstr "%s: Ralat menjangkau fail: %s" #: src/xz/file_io.c:916 #, c-format msgid "%s: Unexpected end of file" msgstr "%s: Penamatan fail tidak dijangka" #: src/xz/file_io.c:966 #, c-format msgid "%s: Write error: %s" msgstr "%s: Ralat Menulis: %s" #: src/xz/hardware.c:100 msgid "Disabled" msgstr "Dilumpuhkan" #. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if #. the alignment looks nice. #: src/xz/hardware.c:119 msgid "Total amount of physical memory (RAM): " msgstr "Jumlah ingatan fizikal (RAM): " #: src/xz/hardware.c:121 msgid "Memory usage limit for compression: " msgstr "Had penggunaan ingatan untuk pemampatan: " #: src/xz/hardware.c:123 msgid "Memory usage limit for decompression: " msgstr "Had penggunaan ingatan untuk penyahmampatan: " #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. #. This string is used in tables, so the width must not #. exceed ten columns with a fixed-width font. #: src/xz/list.c:65 msgid "None" msgstr "Tiada" #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, #. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N" #. strings are used in tables, so the width must not exceed ten #. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if #. you need space for one extra letter, but don't use spaces. #: src/xz/list.c:72 msgid "Unknown-2" msgstr "TTahu-2" #: src/xz/list.c:73 msgid "Unknown-3" msgstr "TTahu-3" #: src/xz/list.c:75 msgid "Unknown-5" msgstr "TTahu-5" #: src/xz/list.c:76 msgid "Unknown-6" msgstr "TTahu-6" #: src/xz/list.c:77 msgid "Unknown-7" msgstr "TTahu-7" #: src/xz/list.c:78 msgid "Unknown-8" msgstr "TTahu-8" #: src/xz/list.c:79 msgid "Unknown-9" msgstr "TTahu-9" #: src/xz/list.c:81 msgid "Unknown-11" msgstr "TTahu-11" #: src/xz/list.c:82 msgid "Unknown-12" msgstr "TTahu-12" #: src/xz/list.c:83 msgid "Unknown-13" msgstr "TTahu-13" #: src/xz/list.c:84 msgid "Unknown-14" msgstr "TTahu-14" #: src/xz/list.c:85 msgid "Unknown-15" msgstr "TTahu-15" #: src/xz/list.c:153 #, c-format msgid "%s: File is empty" msgstr "%s: Fail kosong" #: src/xz/list.c:158 #, c-format msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" msgstr "%s: Terlalu kecil untuk jadi fail .xz yang sah" #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". #: src/xz/list.c:645 msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" msgstr "" "Strim Halang Termampat TidakMampat Nisbah\r\n" "Semak NamaFail" #: src/xz/list.c:685 #, c-format msgid " Streams: %s\n" msgstr " Strim: %s\n" #: src/xz/list.c:687 #, c-format msgid " Blocks: %s\n" msgstr " Sekat: %s\n" #: src/xz/list.c:689 #, c-format msgid " Compressed size: %s\n" msgstr " Saiz termampat: %s\n" #: src/xz/list.c:692 #, c-format msgid " Uncompressed size: %s\n" msgstr " Saiz tidak mampat: %s\n" #: src/xz/list.c:695 #, c-format msgid " Ratio: %s\n" msgstr " Nisbah: %s\n" #: src/xz/list.c:697 #, c-format msgid " Check: %s\n" msgstr " Semak: %s\n" #: src/xz/list.c:698 #, c-format msgid " Stream padding: %s\n" msgstr " Pemadatan strim: %s\n" #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except #. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with #. "xz -lv foo.xz". #: src/xz/list.c:726 msgid "" " Streams:\n" " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize " "UncompSize Ratio Check Padding" msgstr "" " Strim:\n" " Strim Blok OfsetKomp NyahOftsetKomp SaizKomp NyahSaizkomp Nisbah Semak " "Pemadatan" #. TRANSLATORS: The second line is column headings. All #. except Check are right aligned; Check is left aligned. #: src/xz/list.c:781 #, c-format msgid "" " Blocks:\n" " Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize " "UncompSize Ratio Check" msgstr "" " Blok:\n" " Strim Blok OfsetKompOff OfsetUnkomp SaizJumlah SaizNyahkomp Nibah Semak" #. TRANSLATORS: These are additional column headings #. for the most verbose listing mode. CheckVal #. (Check value), Flags, and Filters are left aligned. #. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage #. are right aligned. %*s is replaced with 0-120 #. spaces to make the CheckVal column wide enough. #. Test with "xz -lvv foo.xz". #: src/xz/list.c:793 #, c-format msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" msgstr " CheckVal %*s Pengepala Bendera SaizComp PengIngt Penapis" #: src/xz/list.c:871 src/xz/list.c:1046 #, c-format msgid " Memory needed: %s MiB\n" msgstr " Ingatan diperlukan: %s MiB\n" #: src/xz/list.c:873 src/xz/list.c:1048 #, c-format msgid " Sizes in headers: %s\n" msgstr " Saiz dalam pengepala: %s\n" #: src/xz/list.c:874 src/xz/list.c:1049 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: src/xz/list.c:874 src/xz/list.c:1049 msgid "No" msgstr "Tidak" #: src/xz/list.c:875 src/xz/list.c:1050 #, c-format msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" msgstr " Versi Utiliti XZ minimum: %s\n" #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". #: src/xz/list.c:1025 #, c-format msgid "%s file\n" msgid_plural "%s files\n" msgstr[0] "%s fail\n" msgstr[1] "%s fail\n" #: src/xz/list.c:1038 msgid "Totals:" msgstr "Jumlah:" #: src/xz/list.c:1039 #, c-format msgid " Number of files: %s\n" msgstr " Bilangan fail: %s\n" #: src/xz/list.c:1114 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" msgstr "" "--list hanya berfungsi pada fail .xz (--format=xz atau --format=auto)" #: src/xz/list.c:1120 msgid "--list does not support reading from standard input" msgstr "--list tidak menyokong pembacaan dari input piawai" #: src/xz/main.c:89 #, c-format msgid "%s: Error reading filenames: %s" msgstr "%s: Ralat membaca nama fail: %s" #: src/xz/main.c:96 #, c-format msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" msgstr "%s: Penamatan input tidak dijangka bila membaca nama fail" #: src/xz/main.c:120 #, c-format msgid "" "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--" "files0' instead of `--files'?" msgstr "" "%s: Aksara nul ditemui bila membaca nama fail; mungkin anda perlu guna `--" "files0' berbanding `--files'?" #: src/xz/main.c:174 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." msgstr "Pemampatan dan penyahmampatan dengan --robot tidak disokong lagi." #: src/xz/main.c:231 msgid "" "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard " "input" msgstr "" "Tidak dapat baca data dari input piawai bila membaca nama fail dari input " "piawai" #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". #. This is a translatable string because French needs #. a space before a colon. #: src/xz/message.c:733 #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " #: src/xz/message.c:796 src/xz/message.c:846 msgid "Internal error (bug)" msgstr "Ralat dalaman (pepijat)" #: src/xz/message.c:803 msgid "Cannot establish signal handlers" msgstr "Tidak dapat tubuhkan pengendali isyarat" #: src/xz/message.c:812 msgid "No integrity check; not verifying file integrity" msgstr "Tiada semakan integriti; tidak mengesahkan integriti fail" #: src/xz/message.c:815 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" msgstr "" "Jenis tidak disokong bagu semakan integriti; tidak mengesahkan integriti fail" #: src/xz/message.c:822 msgid "Memory usage limit reached" msgstr "had penggunaan ingatan dicapai" #: src/xz/message.c:825 msgid "File format not recognized" msgstr "Format fail tidak dikenalpasti" #: src/xz/message.c:828 msgid "Unsupported options" msgstr "Pilihan tidak disokong" #: src/xz/message.c:831 msgid "Compressed data is corrupt" msgstr "Data termampat rosak" #: src/xz/message.c:834 msgid "Unexpected end of input" msgstr "Penamatan tidak dijangka input" #: src/xz/message.c:867 #, c-format msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." msgstr "%s MiB ingatan diperlukan. Pembatas dilumpuhkan." #: src/xz/message.c:895 #, c-format msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." msgstr "%s MiB ingatan diperlukan. Had ialah %s." #: src/xz/message.c:1062 #, c-format msgid "%s: Filter chain: %s\n" msgstr "%s: Rantaian penapis: %s\n" #: src/xz/message.c:1072 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information." msgstr "Cuba `%s --help' untuk maklumat lanjut." #: src/xz/message.c:1098 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" "\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "Mampat atau nyahmampat FAILE dalam format .xz.\n" "\n" #: src/xz/message.c:1105 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Argumen mandatori pada pilihan panjang adalah mandatori bagi pilihan pendek " "juga.\n" #: src/xz/message.c:1109 msgid " Operation mode:\n" msgstr " Mod operasi:\n" #: src/xz/message.c:1112 msgid "" " -z, --compress force compression\n" " -d, --decompress force decompression\n" " -t, --test test compressed file integrity\n" " -l, --list list information about .xz files" msgstr "" " -z, --compress paksa mampatan\n" " -d, --decompress paksa nyahmampatan\n" " -t, --test uji integriti fail termampat\n" " -l, --list senaraikan maklumat mengenai fail .xz" #: src/xz/message.c:1118 msgid "" "\n" " Operation modifiers:\n" msgstr "" "\n" " Pengubahsuai operasi:\n" #: src/xz/message.c:1121 msgid "" " -k, --keep keep (don't delete) input files\n" " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" " -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" msgstr "" " -k, --keep kekalkan (jangan padam) fail input\n" " -f, --force paksa tulis-ganti fail output dan nyahmampat pautan\n" " -c, --stdout tulis ke output piawai dan jangan padam fail input" #: src/xz/message.c:1127 msgid "" " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" " ignore possible remaining input data" msgstr "" " --single-stream hanya nyahmampat strim pertama, dan abaikan secara\n" " senyap data input berbaki" #: src/xz/message.c:1130 msgid "" " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" " -S, --suffix=.SUF use the suffix `.SUF' on compressed files\n" " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" " omitted, filenames are read from the standard input;\n" " filenames must be terminated with the newline " "character\n" " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" msgstr "" " --no-sparse jangan cipta fail jarang bila menyahmampat\n" " -S, --suffix=.SUF guna akhiran `.SUF' pada fail termampat\n" " --files[=FILE] baca nama fail untuk proses dari FAILE jika FAIL\n" " tidak dimasukkan, nama fail dibaca dari input piawai;\n" " nama fail mesti dihentikan dengan aksara baris baru\n" " --files0[=FILE] seperti --files tetapi guna aksara nol sebagai penamat" #: src/xz/message.c:1139 msgid "" "\n" " Basic file format and compression options:\n" msgstr "" "\n" " Format fail asas dan pilihan pemampatan:\n" #: src/xz/message.c:1141 msgid "" " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" " `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n" " -C, --check=CHECK integrity check type: `none' (use with caution),\n" " `crc32', `crc64' (default), or `sha256'" msgstr "" " -F, --format=FMT format fail untuk enkod atau nyahkod; nilai yang mungkin " "adalah\n" " `auto' (lalai), `xz', `lzma', dan `raw'\n" " -C, --check=CHECK jenis semakan integriti: `tiada' (guna dengan hati-" "hati),\n" " `crc32', `crc64' (lalai), or `sha256'" #: src/xz/message.c:1148 msgid "" " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor " "*and*\n" " decompressor memory usage into account before using 7-" "9!" msgstr "" " -0 ... -9 praset pemampatan; lalai ialah 6; ambil pemampat *and*\n" " penggunaan ingatan penyahmampat kedalam akaun sebelum " "menggunakan 7-9!" #: src/xz/message.c:1152 msgid "" " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU " "time;\n" " does not affect decompressor memory requirements" msgstr "" " -e, --extreme cuba pertingkatkan nisbah mampatan menggunakan lebih masa " "CPU;\n" " tidak memberi kesan pada keperluan ingatan penyahmampat" #: src/xz/message.c:1157 msgid "" " --block-size=SIZE\n" " when compressing to the .xz format, start a new block\n" " after every SIZE bytes of input; 0=disabled (default)" msgstr "" " --block-size=SIZE\n" " bila memampatkan ke format .xz, mulakan blok baru\n" " selepas setiap bait SIZE input; 0=dilumpuhkan (lalai)" #: src/xz/message.c:1161 #, no-c-format msgid "" " --memlimit-compress=LIMIT\n" " --memlimit-decompress=LIMIT\n" " -M, --memlimit=LIMIT\n" " set memory usage limit for compression, " "decompression,\n" " or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" msgstr "" " --memlimit-compress=LIMIT\n" " --memlimit-decompress=LIMIT\n" " -M, --memlimit=LIMIT\n" " tetapkan had penggunaan ingatan untuk mampatan, " "nyahmampat,\n" " atau kedua-duanya; LIMIT dalam bait, % RAM, atau 0 " "bagi lalai" #: src/xz/message.c:1168 msgid "" " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage " "limit,\n" " give an error instead of adjusting the settings " "downwards" msgstr "" " --no-adjust jika tetapan mampatan melebihi had penggunaan ingatan,\n" " berikan ralat selain dari melaras tetapan ke bawah" #: src/xz/message.c:1174 msgid "" "\n" " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" msgstr "" "\n" " Rantaian penapis suai untuk mampatan (alternatif menggunakan praset):" #: src/xz/message.c:1183 msgid "" "\n" " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero " "or\n" " --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; " "default):\n" " preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" " dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" " lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" " lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" " pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" " mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" " nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" " mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; " "bt4)\n" " depth=NUM maximum search depth; 0=automatic " "(default)" msgstr "" "\n" " --lzma1[=OPTS] LZMA1 atau LZMA2; OPTS adalah senarai terpisah-koma bagi " "sifat atau\n" " --lzma2[=OPTS] lebih dari pilihan berikut (nilai sah; lalai):\n" " preset=PRE tetap semula pilihan ke praset (0-9[e])\n" " dict=NUM saiz kamus (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" " lc=NUM bilangan bit konteks harfiah (0-4; 3)\n" " lp=NUM bilangan bit kedudukan harfiah (0-4; 0)\n" " pb=NUM bilangan bit kedudukan (0-4; 2)\n" " mode=MODE mod pemampatan (pantas, biasa; biasa)\n" " nice=NUM panjang elok bagi padanan (2-273; 64)\n" " mf=NAME pencari padanan (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; " "bt4)\n" " depth=NUM kedalaman gelintar maksimum; 0=automatik " "(lalai)" #: src/xz/message.c:1198 msgid "" "\n" " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter (little endian only)\n" " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n" " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" " Valid OPTS for all BCJ filters:\n" " start=NUM start offset for conversions (default=0)" msgstr "" "\n" " --x86[=OPTS] penapis x86 BCJ (32-bit dan 64-bit)\n" " --powerpc[=OPTS] penapis PowerPC BCJ (endian besar sahaja)\n" " --ia64[=OPTS] penapis BCJ IA-64 (Itanium)\n" " --arm[=OPTS] penapis BCJ ARM (endian kecil sahaja)\n" " --armthumb[=OPTS] penapis BCJ ARM-Thumb (endian kecil sahaja)\n" " --sparc[=OPTS] penapis BCJ SPARC\n" " OPTS sah untuk semua penapis BCJ:\n" " start=NUM mulakan ofset untuk penukaran (lalai=0)" #: src/xz/message.c:1210 msgid "" "\n" " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" " dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" " from each other (1-256; 1)" msgstr "" "\n" " --delta[=OPTS] penapis Delta; OPTS sah (nilai sah; lalai):\n" " dist=NUM jarak diantara bait setelah ditolak\n" " antara satu sama lain (1-256; 1)" #: src/xz/message.c:1218 msgid "" "\n" " Other options:\n" msgstr "" "\n" " Pilihan lain:\n" #: src/xz/message.c:1221 msgid "" " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors " "too\n" " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" msgstr "" " -q, --quiet tahan amaran; nyatakan dua kali untuk tahan ralat juga\n" " -v, --verbose jadi berjela; nyatalakn dua kali untuk lebih berjela lagi" #: src/xz/message.c:1226 msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" msgstr " -Q, --no-warn jadikan amaran tidak berkesan pada status keluar" #: src/xz/message.c:1228 msgid "" " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" msgstr " --robot guna mesej boleh-hurai-mesin (berguna untuk skrip)" #: src/xz/message.c:1231 msgid "" " --info-memory display the total amount of RAM and the currently " "active\n" " memory usage limits, and exit" msgstr "" " --info-memory papar jumlah RAM dan had penggunaan ingatan aktif " "semasa,\n" " dan keluar" #: src/xz/message.c:1234 msgid "" " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" " -H, --long-help display this long help and exit" msgstr "" " -h, --help papar bantuan pendek (hanya senaraikan pilihan asas)\n" " -H, --long-help paparkan bantuan panjang ini kemudian keluar" #: src/xz/message.c:1238 msgid "" " -h, --help display this short help and exit\n" " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" msgstr "" " -h, --help papar bantuan pendek dan keluar\n" " -H, --long-help papar bantuan panjang (senaraikan juga pilihan lanjutan)" #: src/xz/message.c:1243 msgid " -V, --version display the version number and exit" msgstr " -V, --version papar nombor versi kemudian keluar" #: src/xz/message.c:1245 msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" "Dengan tiada FAIL, atau bila FAIL adalah -, baca input piawai.\n" #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW #. address for translation bugs. Thanks. #: src/xz/message.c:1251 #, c-format msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" msgstr "Lapor pepijat kepada <%s> (dalam bahasa Inggeris Finland).\n" #: src/xz/message.c:1253 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Laman sesawang %s: <%s>\n" #: src/xz/options.c:86 #, c-format msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas" msgstr "" "%s: Pilihan mestilah pasangan `name=value' yang dipisah dengan tanda koma" #: src/xz/options.c:93 #, c-format msgid "%s: Invalid option name" msgstr "%s: Nama pilihan tidak sah" #: src/xz/options.c:113 #, c-format msgid "%s: Invalid option value" msgstr "%s: Nilai pilihan tidak sah" #: src/xz/options.c:247 #, c-format msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" msgstr "Praset LZMA1/LZMA2 tidak disokong: %s" #: src/xz/options.c:355 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" msgstr "Hasil tambah lc dan lp mesti tidak melebihi 4" #: src/xz/options.c:359 #, c-format msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>" msgstr "" "Pencari padanan terpilih memerlukan sekurang-kurangnya nice=%<PRIu32>" #: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258 #, c-format msgid "" "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" msgstr "" "%s: Dengan --format=raw, --suffix=.SUF diperlukan sekiranya menulis ke stdout" #: src/xz/suffix.c:164 #, c-format msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" msgstr "%s: Nama fail mempunyai akhiran tidak diketahui, melangkau" #: src/xz/suffix.c:185 #, c-format msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping" msgstr "%s: Fail sudah mempunyai akhiran '%s', melangkau" #: src/xz/suffix.c:393 #, c-format msgid "%s: Invalid filename suffix" msgstr "%s: Akhiran nama fail tidak sah" #: src/xz/util.c:61 #, c-format msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" msgstr "%s: Nilai adalah integer desimal bukan-negatif" #: src/xz/util.c:103 #, c-format msgid "%s: Invalid multiplier suffix" msgstr "%s: Akhiran pendarab tidak sah" #: src/xz/util.c:105 msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)." msgstr "" "Akhiran yang sah adalah `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), dan `GiB' (2^30)." #: src/xz/util.c:122 #, c-format msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" msgstr "Nilai pilihan '%s' mestilah dalam julat [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" #: src/xz/util.c:247 msgid "Empty filename, skipping" msgstr "Nama fail kosong, melangkau" #: src/xz/util.c:261 msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" msgstr "Data termampat tidak dapat dibaca dari terminal" #: src/xz/util.c:274 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" msgstr "Data termampat tidak dapat ditulis ke terminal" #: src/common/tuklib_exit.c:39 msgid "Writing to standard output failed" msgstr "Menulis ke output piawai gagal" #: src/common/tuklib_exit.c:42 msgid "Unknown error" msgstr "Ralat tidak diketahui" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/keystone.po�����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000170015�12704125550�017313� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translations for keystone. # Copyright (C) 2013 OpenStack Foundation # This file is distributed under the same license as the keystone project. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Keystone\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/keystone\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-18 06:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-24 15:11+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay " "(http://www.transifex.com/projects/p/openstack/language/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Generated-By: Babel 1.3\n" #: keystone/exception.py:83 #, python-format msgid "" "Expecting to find %(attribute)s in %(target)s - the server could not comply " "with the request since it is either malformed or otherwise incorrect. The " "client is assumed to be in error." msgstr "" "Menjangkakan dapat temui %(attribute)s di dalam%(target)s - pelayan tidak " "dapat menuruti permintaan kerana ia disebabkan sama ada cacat ataupun salah. " "Klien berkemungkinan menghadapi ralat." #: keystone/exception.py:92 #, python-format msgid "Cannot create an endpoint with an invalid URL: %(url)s" msgstr "Tidak dapat cipta titik akhir dengan URL tidak sah: %(url)s" #: keystone/exception.py:99 #, python-format msgid "%(detail)s" msgstr "%(detail)s" #: keystone/exception.py:103 msgid "" "Timestamp not in expected format. The server could not comply with the " "request since it is either malformed or otherwise incorrect. The client is " "assumed to be in error." msgstr "" "Setem masa tidak dalam format yang dijangka. Pelayan tidak dapat turuti " "permintaan semenjak ia sama ada telah cacat atau bermasalah. Klien dianggap " "dalam ralat." #: keystone/exception.py:112 msgid "" "The 'expires_at' must not be before now. The server could not comply with " "the request since it is either malformed or otherwise incorrect. The client " "is assumed to be in error." msgstr "" "'expires_at' mesti tidak boleh sebelum sekarang. Pelayan tidak dapat " "menuruti permintaan kerana ia sama ada cacat atau salah. Klien mengganggap " "sebagai ralat." #: keystone/exception.py:121 #, python-format msgid "" "String length exceeded.The length of string '%(string)s' exceeded the limit " "of column %(type)s(CHAR(%(length)d))." msgstr "" "Panjang rentetan dilebihi. Panjang rentetan '%(string)s' melebihi had lajur " "%(type)s(CHAR(%(length)d))." #: keystone/exception.py:127 #, python-format msgid "" "Request attribute %(attribute)s must be less than or equal to %(size)i. The " "server could not comply with the request because the attribute size is " "invalid (too large). The client is assumed to be in error." msgstr "" "Permintaan atribut %(attribute)s mesti kurang dari atau menyamai dengan " "%(size)i. Pelayan tidak dapat turuti permintaan kerana saiz atribut tidak " "sah (terlalu besar). Klien dianggap dalam ralat." #: keystone/exception.py:137 #, python-format msgid "" "The specified parent region %(parent_region_id)s would create a circular " "region hierarchy." msgstr "" "Kawasan induk dinyatakan %(parent_region_id)s patut cipta hieraki kawasan " "membulat." #: keystone/exception.py:156 #, python-format msgid "" "The password length must be less than or equal to %(size)i. The server could " "not comply with the request because the password is invalid." msgstr "" "Panjang kata laluan mesti kurang atau menyamai %(size)i. Pelayan tidak dapat " "menuruti permintaan kerana kata laluan tidah sah." #: keystone/exception.py:162 #, python-format msgid "" "Unable to delete region %(region_id)s because it or its child regions have " "associated endpoints." msgstr "" "Tidak boleh padam rantau %(region_id)s kerana rantaunya atau rantau anaknya " "mempunyai titik akhir yang berkaitan." #: keystone/exception.py:167 msgid "" "The certificates you requested are not available. It is likely that this " "server does not use PKI tokens otherwise this is the result of " "misconfiguration." msgstr "" "Sijil yang anda pinta tidak tersedia. Ia berkemungkinan pelayan ini tidak " "guna token PKI ataupun disebabkan kesan tersilap konfigur." #: keystone/exception.py:179 msgid "(Disable insecure_debug mode to suppress these details.)" msgstr "" #: keystone/exception.py:189 #, python-format msgid "%(message)s %(amendment)s" msgstr "%(message)s %(amendment)s" #: keystone/exception.py:197 msgid "The request you have made requires authentication." msgstr "Permintaan yang anda buat memerlukan pengesahihan." #: keystone/exception.py:203 msgid "Authentication plugin error." msgstr "Ralat pemalam pengesahihan." #: keystone/exception.py:211 #, python-format msgid "Unable to find valid groups while using mapping %(mapping_id)s" msgstr "" "Tidak dapat cari kumpulan yang sah ketika menggunakan pemetaan %(mapping_id)s" #: keystone/exception.py:216 msgid "Attempted to authenticate with an unsupported method." msgstr "Percubaan untuk sahihkan dengan kaedah tidak disokong." #: keystone/exception.py:224 msgid "Additional authentications steps required." msgstr "Langkah pengesahihan tambahan diperlukan." #: keystone/exception.py:232 msgid "You are not authorized to perform the requested action." msgstr "Anda tidak dibenarkan membuat tindakan yang dipinta." #: keystone/exception.py:239 #, python-format msgid "You are not authorized to perform the requested action: %(action)s" msgstr "Anda tidak diizinkan membuat tindakan yang dipinta: %(action)s" #: keystone/exception.py:244 #, python-format msgid "" "Could not change immutable attribute(s) '%(attributes)s' in target %(target)s" msgstr "" "Tidak dapat ubah atribut '%(attributes)s' boleh senyap dalam sasaran " "%(target)s" #: keystone/exception.py:249 #, python-format msgid "" "Group membership across backend boundaries is not allowed, group in question " "is %(group_id)s, user is %(user_id)s" msgstr "" "Keahlian kumpulan merentasi sempadan bahagian belakang tidak dibenarkan, " "kumpulan dalam persoalan ialah %(group_id)s, pengguna ialah %(user_id)s" #: keystone/exception.py:255 #, python-format msgid "" "Invalid mix of entities for policy association - only Endpoint, Service or " "Region+Service allowed. Request was - Endpoint: %(endpoint_id)s, Service: " "%(service_id)s, Region: %(region_id)s" msgstr "" "Campuran entiti tidaksah untuk perkaitan polisi - hanya Titik Akhir atau " "Region+Service dibenarkan. Permintaan adalah - Titik Akhir.: " "%(endpoint_id)s, Perkhidmatan: %(service_id)s, Wilayah: %(region_id)s" #: keystone/exception.py:262 #, python-format msgid "Invalid domain specific configuration: %(reason)s" msgstr "Konfigurasi spesifik domain tidak sah: %(reason)s" #: keystone/exception.py:266 #, python-format msgid "Could not find: %(target)s" msgstr "Tidak dapat cari: %(target)s" #: keystone/exception.py:272 #, python-format msgid "Could not find endpoint: %(endpoint_id)s" msgstr "Tidak dapat cari titik akhir: %(endpoint_id)s" #: keystone/exception.py:279 msgid "An unhandled exception has occurred: Could not find metadata." msgstr "" "Satu pengecualian tidak dikendali telah berlaku: Tidak dapat cari data meta." #: keystone/exception.py:284 #, python-format msgid "Could not find policy: %(policy_id)s" msgstr "Tidak dapat cari polisi: %(policy_id)s" #: keystone/exception.py:288 msgid "Could not find policy association" msgstr "Tidak dapat cari perkaitan polisi" #: keystone/exception.py:292 #, python-format msgid "Could not find role: %(role_id)s" msgstr "Tidak dapat cari peranan: %(role_id)s" #: keystone/exception.py:296 #, python-format msgid "%(prior_role_id)s does not imply %(implied_role_id)s" msgstr "" #: keystone/exception.py:300 #, python-format msgid "%(role_id)s cannot be an implied roles" msgstr "" #: keystone/exception.py:304 #, python-format msgid "" "Could not find role assignment with role: %(role_id)s, user or group: " "%(actor_id)s, project or domain: %(target_id)s" msgstr "" "Tidak dapat cari tugasan peranan dengan peranan: %(role_id)s, pengguna atau " "kumpulan: %(actor_id)s, projek atau domain: %(target_id)s" #: keystone/exception.py:310 #, python-format msgid "Could not find region: %(region_id)s" msgstr "Tidak dapat cari wilayah: %(region_id)s" #: keystone/exception.py:314 #, python-format msgid "Could not find service: %(service_id)s" msgstr "Tidak dapat cari perkhidmatan: %(service_id)s" #: keystone/exception.py:318 #, python-format msgid "Could not find domain: %(domain_id)s" msgstr "Tidak dapat cari domain: %(domain_id)s" #: keystone/exception.py:322 #, python-format msgid "Could not find project: %(project_id)s" msgstr "Tidak dapat cari projek: %(project_id)s" #: keystone/exception.py:326 #, python-format msgid "Cannot create project with parent: %(project_id)s" msgstr "Tidak dapat cipta projek dengan induk: %(project_id)s" #: keystone/exception.py:330 #, python-format msgid "Could not find token: %(token_id)s" msgstr "Tidak dapat cari token: %(token_id)s" #: keystone/exception.py:334 #, python-format msgid "Could not find user: %(user_id)s" msgstr "Tidak dapat cari pengguna: %(user_id)s" #: keystone/exception.py:338 #, python-format msgid "Could not find group: %(group_id)s" msgstr "Tidak dapat cari kumpulan: %(group_id)s" #: keystone/exception.py:342 #, python-format msgid "Could not find mapping: %(mapping_id)s" msgstr "Tidak dapat cari pemetaan: %(mapping_id)s" #: keystone/exception.py:346 #, python-format msgid "Could not find trust: %(trust_id)s" msgstr "Tidak dapat cari amanah: %(trust_id)s" #: keystone/exception.py:350 #, python-format msgid "No remaining uses for trust: %(trust_id)s" msgstr "Tiada penggunaan berbaki untuk amanah: %(trust_id)s" #: keystone/exception.py:354 #, python-format msgid "Could not find credential: %(credential_id)s" msgstr "Tidak dapat cari kelayakan: %(credential_id)s" #: keystone/exception.py:358 #, python-format msgid "Could not find version: %(version)s" msgstr "Tidak dapat cari versi: %(version)s" #: keystone/exception.py:362 #, python-format msgid "Could not find Endpoint Group: %(endpoint_group_id)s" msgstr "Tidak dapat cari Kumpulan Titik Akhir: %(endpoint_group_id)s" #: keystone/exception.py:366 #, python-format msgid "Could not find Identity Provider: %(idp_id)s" msgstr "Tidak dapat cari Penyedia Identiti: %(idp_id)s" #: keystone/exception.py:370 #, python-format msgid "Could not find Service Provider: %(sp_id)s" msgstr "Tidak dapat cari Penyedia Perkhidmatan: %(sp_id)s" #: keystone/exception.py:374 #, python-format msgid "" "Could not find federated protocol %(protocol_id)s for Identity Provider: " "%(idp_id)s" msgstr "" "Tidak dapat cari protokol bersekutu %(protocol_id)s untuk Penyedia Identiti: " "%(idp_id)s" #: keystone/exception.py:385 #, python-format msgid "" "Could not find %(group_or_option)s in domain configuration for domain " "%(domain_id)s" msgstr "" "Tidak dapat cari %(group_or_option)s dalam konfigurasi domain bagi domain " "%(domain_id)s" #: keystone/exception.py:403 #, python-format msgid "Conflict occurred attempting to store %(type)s - %(details)s" msgstr "Konflik berlaku ketika cuba menyimpan %(type)s - %(details)s" #: keystone/exception.py:412 msgid "" "An unexpected error prevented the server from fulfilling your request." msgstr "" "Ralat tidak dijangka menghalang pelayan daripada memenuhi permintaan anda." #: keystone/exception.py:415 #, python-format msgid "" "An unexpected error prevented the server from fulfilling your request: " "%(exception)s" msgstr "" "Ralat tidak dijangka menghalang pelayan daripada memenuhi permintaan anda: " "%(exception)s" #: keystone/exception.py:433 #, python-format msgid "Unable to consume trust %(trust_id)s, unable to acquire lock." msgstr "Tidak dapat guna amanah %(trust_id)s, tidak dapat kuncinya." #: keystone/exception.py:438 msgid "" "Expected signing certificates are not available on the server. Please check " "Keystone configuration." msgstr "" "Sijil penandatangan yang dijangka tidak tersedia di dalam pelayan. Sila " "semak konfigurasi Keystone." #: keystone/exception.py:444 #, python-format msgid "Malformed endpoint URL (%(endpoint)s), see ERROR log for details." msgstr "" "URL titik akhir (%(endpoint)s) cacat, sila rujuk log ERROR untuk perincian." #: keystone/exception.py:449 #, python-format msgid "" "Group %(group_id)s returned by mapping %(mapping_id)s was not found in the " "backend." msgstr "" "Kumpulan %(group_id)s dikembalikan dengan pemetaan %(mapping_id)s tidak " "ditemui dalam bahagian belakang." #: keystone/exception.py:454 #, python-format msgid "Error while reading metadata file, %(reason)s" msgstr "Ralat ketika membaca fail data meta, %(reason)s" #: keystone/exception.py:458 #, python-format msgid "" "Local section in mapping %(mapping_id)s refers to a remote match that " "doesn't exist (e.g. {0} in a local section)." msgstr "" #: keystone/exception.py:464 #, python-format msgid "" "Unexpected combination of grant attributes - User: %(user_id)s, Group: " "%(group_id)s, Project: %(project_id)s, Domain: %(domain_id)s" msgstr "" "Kombinasi yang tidak dijangka daripada sifat-sifat pemberian - Pengguna: " "%(user_id)s, Kumpulan: %(group_id)s, Projek: %(project_id)s, Domain: " "%(domain_id)s" #: keystone/exception.py:471 msgid "The action you have requested has not been implemented." msgstr "Tindakan yang anda pinta tidak dapat dilaksanakan." #: keystone/exception.py:478 msgid "The service you have requested is no longer available on this server." msgstr "Perkhidmatan yang anda pinta tidak tersedia dalam pelayan ini." #: keystone/exception.py:485 #, python-format msgid "The Keystone configuration file %(config_file)s could not be found." msgstr "Fail konfigurasi Keystone %(config_file)s tidak ditemui." #: keystone/exception.py:490 msgid "" "No encryption keys found; run keystone-manage fernet_setup to bootstrap one." msgstr "" "Tiada kunci penyulitan ditemui; jalankan keystone-manage fernet_setup ke " "ikat-but satu." #: keystone/exception.py:495 #, python-format msgid "" "The Keystone domain-specific configuration has specified more than one SQL " "driver (only one is permitted): %(source)s." msgstr "" "Konfigurasi khusus-domain Keystone telah menyatakan lebih dari satu pemacu " "SQL (hanya satu diizinkan): %(source)s." #: keystone/exception.py:502 #, python-format msgid "" "%(mod_name)s doesn't provide database migrations. The migration repository " "path at %(path)s doesn't exist or isn't a directory." msgstr "" "%(mod_name)s tidak menyediakan pemindahan pangkalan data. Laluan repositori " "pemindahan pada %(path)s tidak wujud atau bukan sebuah direktori." #: keystone/exception.py:509 msgid "Token version is unrecognizable or unsupported." msgstr "Versi token tidak dikenali atau tidak disokong" #: keystone/exception.py:514 #, python-format msgid "" "Unable to sign SAML assertion. It is likely that this server does not have " "xmlsec1 installed, or this is the result of misconfiguration. Reason " "%(reason)s" msgstr "" "Tidak boleh daftar penerapan SAML. Ia berkemungkinan pelayan ini tidak " "memasang xmlsec1, atau ia hasil dari kesilapan konfigurasi. Sebab %(reason)s" #: keystone/exception.py:521 msgid "" "No Authorization headers found, cannot proceed with OAuth related calls, if " "running under HTTPd or Apache, ensure WSGIPassAuthorization is set to On." msgstr "" "Tiada pengepala Keizinan ditemui, tidak dapat teruskan dengan panggilan " "berkaitan OAuth, jika dijalankan di bawah HTTPd atau Apache, pastikan " "WSGIPassAuthorization ditetapkan pada Hidup." #: keystone/exception.py:528 #, python-format msgid "" "Could not determine Identity Provider ID. The configuration option " "%(issuer_attribute)s was not found in the request environment." msgstr "" "Tidak dapat tentukan ID Penyedia Identiti. Pilih konfigurasi " "%(issuer_attribute)s tidak ditemui dalam persekitaran permintaan." #: keystone/exception.py:536 #, python-format msgid "" "The %s extension has been moved into keystone core and as such its " "migrations are maintained by the main keystone database control. Use the " "command: keystone-manage db_sync" msgstr "" "Sambungan %s telah dialih ke dalam teras keystone dan pemindahan sebegitu " "diselenggara oleh kawalan pengkalan data keystone utama. Guna perintah: " "keystone-manage db_sync" #: keystone/exception.py:544 #, python-format msgid "%(driver)s is not supported driver version" msgstr "" #: keystone/notifications.py:232 #, python-format msgid "" "%(event)s is not a valid notification event, must be one of: %(actions)s" msgstr "" "%(event)s bukanlah peristiwa pemberitahuan yang sah, mesti salah satu dari: " "%(actions)s" #: keystone/notifications.py:241 #, python-format msgid "Method not callable: %s" msgstr "Kaedah tidak boleh dipanggil: %s" #: keystone/assignment/controllers.py:100 keystone/identity/controllers.py:71 #: keystone/resource/controllers.py:90 msgid "Name field is required and cannot be empty" msgstr "Medan nama diperlukan dan tidak boleh kosong" #: keystone/assignment/controllers.py:146 #: keystone/assignment/controllers.py:163 #: keystone/assignment/controllers.py:182 msgid "User roles not supported: tenant_id required" msgstr "Peranan pengguna tidak disokong: tenant_id diperlukan" #: keystone/assignment/controllers.py:567 #: keystone/assignment/controllers.py:856 msgid "Specify a domain or project, not both" msgstr "Nyatakan domain atau projek, bukan kedua-duanya" #: keystone/assignment/controllers.py:570 msgid "Specify one of domain or project" msgstr "Nyatakan salah satu domain atau projek" #: keystone/assignment/controllers.py:575 #: keystone/assignment/controllers.py:861 msgid "Specify a user or group, not both" msgstr "Nyatakan pengguna atau kumpulan, bukan kedua-duanya" #: keystone/assignment/controllers.py:578 msgid "Specify one of user or group" msgstr "Nyatakan salah satu pengguna atau kumpulan" #: keystone/assignment/controllers.py:845 msgid "" "Combining effective and group filter will always result in an empty list." msgstr "" "Menggabungkan penapis efektif dan kumpulan akan sentiasa hasilkan senarai " "kosong." #: keystone/assignment/controllers.py:850 msgid "" "Combining effective, domain and inherited filters will always result in an " "empty list." msgstr "" "Menggabungkan penapis efektif, domain dan diwarisi akan sentiasa hasilkan " "senarai kosong." #: keystone/assignment/controllers.py:952 msgid "" "scope.project.id must be specified if include_subtree is also specified" msgstr "" #: keystone/assignment/core.py:77 msgid "" "Use of the identity driver config to automatically configure the same " "assignment driver has been deprecated, in the \"O\" release, the assignment " "driver will need to be expicitly configured if different than the default " "(SQL)." msgstr "" #: keystone/assignment/core.py:88 #, python-format msgid "" "Attempted automatic driver selection for assignment based upon [identity]\\" "driver option failed since driver %s is not found. Set [assignment]/driver " "to a valid driver in keystone config." msgstr "" #: keystone/assignment/core.py:179 msgid "Must specify either domain or project" msgstr "Mesti nyatakan sama ada domain atau projek" #: keystone/assignment/core.py:848 msgid "Cannot list assignments sourced from groups and filtered by user ID." msgstr "" #: keystone/assignment/core.py:1058 #, python-format msgid "Project (%s)" msgstr "Projek (%s)" #: keystone/assignment/core.py:1060 #, python-format msgid "Domain (%s)" msgstr "Domain (%s)" #: keystone/assignment/core.py:1062 msgid "Unknown Target" msgstr "Sasaran Tidak Diketahui" #: keystone/assignment/core.py:1518 msgid "Update of `domain_id` is not allowed." msgstr "" #: keystone/assignment/core.py:1743 msgid "Domain specific roles are not supported in the V8 role driver" msgstr "" #: keystone/assignment/V8_backends/sql.py:287 #: keystone/assignment/backends/sql.py:137 #, python-format msgid "Cannot remove role that has not been granted, %s" msgstr "Tidak dapat buang peranan yang telah diberi, %s" #: keystone/assignment/V8_backends/sql.py:363 #: keystone/assignment/backends/sql.py:213 #, python-format msgid "Unexpected assignment type encountered, %s" msgstr "Jenis tugasan tidak dijangka dihadapi, %s" #: keystone/auth/controllers.py:60 #, python-format msgid "" "Direct import of auth plugin %(name)r is deprecated as of Liberty in favor " "of its entrypoint from %(namespace)r and may be removed in N." msgstr "" #: keystone/auth/controllers.py:121 #, python-format msgid "" "Unable to reconcile identity attribute %(attribute)s as it has conflicting " "values %(new)s and %(old)s" msgstr "" "Tidak boleh sesuaikan atribut identiti %(attribute)s kerana ia mempunyai " "nilai berkonflik %(new)s dan %(old)s" #: keystone/auth/controllers.py:182 msgid "Domain name cannot contain reserved characters." msgstr "" #: keystone/auth/controllers.py:205 msgid "Project name cannot contain reserved characters." msgstr "" #: keystone/auth/controllers.py:355 keystone/middleware/auth.py:130 msgid "Scoping to both domain and project is not allowed" msgstr "Meninjau kedua-dua domain dan projek tidak dibenarkan" #: keystone/auth/controllers.py:358 msgid "Scoping to both domain and trust is not allowed" msgstr "Skop kedua-dua domain dan kepercayaan tidak dibenarkan" #: keystone/auth/controllers.py:361 msgid "Scoping to both project and trust is not allowed" msgstr "Skop kedua-dua projek dan kepercayaan tidak dibenarkan" #: keystone/auth/controllers.py:530 msgid "User not found" msgstr "Pengguna tidak ditemui" #: keystone/auth/controllers.py:644 msgid "A project-scoped token is required to produce a service catalog." msgstr "" "Token berskop-projek diperlukan untuk menghasilkan katalog perkhidmatan." #: keystone/auth/plugins/external.py:42 msgid "No authenticated user" msgstr "Tiada pengguna disahihkan" #: keystone/auth/plugins/external.py:52 #, python-format msgid "Unable to lookup user %s" msgstr "Tidak dapat cari pengguna %s" #: keystone/auth/plugins/external.py:100 msgid "auth_type is not Negotiate" msgstr "auth_type tidak boleh Dirunding" #: keystone/auth/plugins/mapped.py:246 msgid "" "Could not map user while setting ephemeral user identity. Either mapping " "rules must specify user id/name or REMOTE_USER environment variable must be " "set." msgstr "" "Tidak dapat petakan pengguna ketika menetapkan identiti pengguna seketika. " "Sama ada peraturan pemetaan mesti nyatakan id/nama atau pembolehubah " "persekitaran REMOTE_USER mesti ditetapkan." #: keystone/auth/plugins/oauth1.py:46 msgid "Access token is expired" msgstr "Token capauan telah luput" #: keystone/auth/plugins/oauth1.py:60 msgid "Could not validate the access token" msgstr "Tidak dapat sahkan token capaian" #: keystone/auth/plugins/password.py:39 msgid "Invalid username or password" msgstr "Nama pengguna atau kata laluan tidak sah" #: keystone/auth/plugins/token.py:70 keystone/token/controllers.py:160 msgid "rescope a scoped token" msgstr "skop semula token berskop" #: keystone/auth/plugins/totp.py:96 msgid "Invalid username or TOTP passcode" msgstr "" #: keystone/catalog/controllers.py:215 #, python-format msgid "Conflicting region IDs specified: \"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s\"" msgstr "ID rantau berkonflik dinyatakan: \"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s\"" #: keystone/catalog/core.py:149 keystone/common/ldap/core.py:1411 #, python-format msgid "Duplicate ID, %s." msgstr "ID pendua, %s." #: keystone/catalog/backends/sql.py:389 #, python-format msgid "Endpoint %(endpoint_id)s not found in project %(project_id)s" msgstr "" "Titik akhir %(endpoint_id)s tidak ditemui dalam projek %(project_id)s" #: keystone/catalog/backends/sql.py:492 msgid "Endpoint Group Project Association not found" msgstr "Sekutuan Projek Kumpulan Titik Akhir tidak ditemui" #: keystone/cmd/cli.py:173 msgid "" "Either --bootstrap-password argument or OS_BOOTSTRAP_PASSWORD must be set." msgstr "" #: keystone/cmd/cli.py:586 msgid "At least one option must be provided" msgstr "Sekurang-kurangnya satu pilihan mesti disediakan" #: keystone/cmd/cli.py:593 msgid "--all option cannot be mixed with other options" msgstr "Pilihan --all tidak boleh dicampurkan dengan pilihan lain" #: keystone/cmd/cli.py:600 #, python-format msgid "Unknown domain '%(name)s' specified by --domain-name" msgstr "Domain '%(name)s' yang tidak diketahui dinyatakan oleh --domain-name" #: keystone/cmd/cli.py:679 keystone/tests/unit/test_cli.py:411 msgid "" "At least one option must be provided, use either --all or --domain-name" msgstr "" "Sekurang-kurangnya satu pilihan mesti disediakan, guna sama ada --all atau --" "domain-name" #: keystone/cmd/cli.py:685 keystone/tests/unit/test_cli.py:427 msgid "The --all option cannot be used with the --domain-name option" msgstr "Pilihan --all tidak dapat digunakan dengan pilihan --domain-name" #: keystone/cmd/cli.py:710 keystone/tests/unit/test_cli.py:444 #, python-format msgid "" "Invalid domain name: %(domain)s found in config file name: %(file)s - " "ignoring this file." msgstr "" "Nama domain tidak sah: %(domain)s ditemui dalam nama fail konfig: %(file)s - " "mengabaikan fail ini." #: keystone/cmd/cli.py:718 keystone/tests/unit/test_cli.py:385 #, python-format msgid "" "Domain: %(domain)s already has a configuration defined - ignoring file: " "%(file)s." msgstr "" "Domain: %(domain)s sudah mempunyai konfigurasi bertakrif - mengabaikan fail: " "%(file)s." #: keystone/cmd/cli.py:732 #, python-format msgid "" "Error parsing configuration file for domain: %(domain)s, file: %(file)s." msgstr "" "Ralat menghurai fail konfigurasi untuk domain: %(domain)s, fail: %(file)s." #: keystone/cmd/cli.py:765 #, python-format msgid "" "To get a more detailed information on this error, re-run this command for " "the specific domain, i.e.: keystone-manage domain_config_upload --domain-" "name %s" msgstr "" "Untuk mendapatkan lagi maklumat terperinci berkenaan ralat ini, jalankan-" "semula perintah ini untuk domain spesifik, contohnya: keystone-manage " "domain_config_upload --domain-name %s" #: keystone/cmd/cli.py:783 #, python-format msgid "Unable to locate domain config directory: %s" msgstr "Tidak boleh cari direktori konfig domain: %s" #: keystone/cmd/cli.py:803 msgid "" "Unable to access the keystone database, please check it is configured " "correctly." msgstr "" "Tidak boleh capai pangkalan data keystone, sila semak sama ada ia dikonfigur " "dengan betul." #: keystone/cmd/cli.py:866 #, python-format msgid "Error while parsing rules %(path)s: %(err)s" msgstr "Ralat ketika menghurai peraturan %(path)s: %(err)s" #: keystone/cmd/cli.py:875 #, python-format msgid "Error while opening file %(path)s: %(err)s" msgstr "Ralat ketika membuka fail %(path)s: %(err)s" #: keystone/cmd/cli.py:885 #, python-format msgid "Error while parsing line: '%(line)s': %(err)s" msgstr "Ralat ketika menghurai baris: '%(line)s': %(err)s" #: keystone/common/authorization.py:61 keystone/common/wsgi.py:67 #, python-format msgid "token reference must be a KeystoneToken type, got: %s" msgstr "rujukan token mestilah jenis Token Keystone, dapat: %s" #: keystone/common/clean.py:24 #, python-format msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s tidak boleh kosong." #: keystone/common/clean.py:26 #, python-format msgid "%(property_name)s cannot be less than %(min_length)s characters." msgstr "%(property_name)s tidak boleh kurang dari %(min_length)s aksara." #: keystone/common/clean.py:31 #, python-format msgid "" "%(property_name)s should not be greater than %(max_length)s characters." msgstr "%(property_name)s tidak boleh lebih dari %(max_length)s aksara." #: keystone/common/clean.py:40 #, python-format msgid "%(property_name)s is not a %(display_expected_type)s" msgstr "%(property_name)s bukanlah %(display_expected_type)s" #: keystone/common/controller.py:349 keystone/common/controller.py:377 #: keystone/identity/core.py:595 keystone/resource/core.py:1143 #, python-format msgid "Expected dict or list: %s" msgstr "Jangkakan dict atua senarai: %s" #: keystone/common/controller.py:390 msgid "Marker could not be found" msgstr "Penanda tidak ditemui" #: keystone/common/controller.py:401 msgid "Invalid limit value" msgstr "Nilai had tidak sah" #: keystone/common/controller.py:705 msgid "Cannot change Domain ID" msgstr "Tidak dapat ubah ID Domain" #: keystone/common/controller.py:751 msgid "" "You have tried to create a resource using the admin token. As this token is " "not within a domain you must explicitly include a domain for this resource " "to belong to." msgstr "" #: keystone/common/dependency.py:65 #, python-format msgid "Unregistered dependency: %(name)s for %(targets)s" msgstr "Dependensi tidak berdaftar: %(name)s untuk %(targets)s" #: keystone/common/driver_hints.py:38 msgid "" "Cannot truncate a driver call without hints list as first parameter after " "self " msgstr "" "Tidak dapat pangkas panggilan pemacu tanpa senarai pembayang sebagai " "parameter pertama selepas diri sendiri " #: keystone/common/json_home.py:76 #, python-format msgid "Unexpected status requested for JSON Home response, %s" msgstr "Status tidak dijangka dipinta untuk respon JSON Home, %s" #: keystone/common/manager.py:82 #, python-format msgid "" "Direct import of driver %(name)r is deprecated as of Liberty in favor of its " "entrypoint from %(namespace)r and may be removed in N." msgstr "" #: keystone/common/tokenless_auth.py:73 msgid "Neither Project Domain ID nor Project Domain Name was provided." msgstr "Tiada ID Domain Projek atau Nama Domain Projek disediakan." #: keystone/common/tokenless_auth.py:165 msgid "" "User auth cannot be built due to missing either user id, or user name with " "domain id, or user name with domain name." msgstr "" "Pengguna auth tidak dapat dibina kerana kehilangan sama ada id pengguna, " "atau nama pengguna dengan id domain, atau nama pengguna dengan nama domain." #: keystone/common/utils.py:63 msgid "" "Length of transformable resource id > 64, which is max allowed characters" msgstr "" #: keystone/common/utils.py:192 keystone/credential/controllers.py:44 msgid "Invalid blob in credential" msgstr "Blob tidak sah dalam kelayakan" #: keystone/common/wsgi.py:208 msgid "Query string is not UTF-8 encoded" msgstr "Rentetan pertanyaan bukan UTF-8 terenkod" #: keystone/common/wsgi.py:341 #, python-format msgid "%s field is required and cannot be empty" msgstr "Medan %s diperlukan dan tidak boleh kosong" #: keystone/common/wsgi.py:353 #, python-format msgid "%s field(s) cannot be empty" msgstr "Medan %s tidak boleh kosong" #: keystone/common/wsgi.py:548 msgid "The resource could not be found." msgstr "Sumber tidak ditemui." #: keystone/common/kvs/core.py:88 #, python-format msgid "Lock Timeout occurred for key, %(target)s" msgstr "Had masa tama kunci belaku untuk kunci, %(target)s" #: keystone/common/kvs/core.py:123 #, python-format msgid "KVS region %s is already configured. Cannot reconfigure." msgstr "Rantau KVS %s sudah dikonfigur. Tidak dapat dikonfigur semula." #: keystone/common/kvs/core.py:166 #, python-format msgid "Key Value Store not configured: %s" msgstr "Stor Nilai Kunci tidak dikonfigur: %s" #: keystone/common/kvs/core.py:219 msgid "`key_mangler` option must be a function reference" msgstr "Pilihan `key_mangler` mestilah rujukan fungsi" #: keystone/common/kvs/core.py:376 #, python-format msgid "Lock key must match target key: %(lock)s != %(target)s" msgstr "" "Kunci kunci mesti sepadan dengan kunci sasaran: %(lock)s != %(target)s" #: keystone/common/kvs/core.py:380 msgid "Must be called within an active lock context." msgstr "Mesti dipanggil di dalam konteks kunci aktif." #: keystone/common/kvs/backends/memcached.py:68 #, python-format msgid "Maximum lock attempts on %s occurred." msgstr "Percubaan kunci maksimum pada %s berlaku." #: keystone/common/kvs/backends/memcached.py:109 #, python-format msgid "" "Backend `%(backend)s` is not a valid memcached backend. Valid backends: " "%(backend_list)s" msgstr "" "Bahagian belakang `%(backend)s` bukanlah bahagian belakang memcached yang " "sah. Bahagian belakang sah: %(backend_list)s" #: keystone/common/kvs/backends/memcached.py:185 msgid "`key_mangler` functions must be callable." msgstr "Fungsi `key_mangler` mesti boleh dipanggil." #: keystone/common/ldap/core.py:199 #, python-format msgid "Invalid LDAP deref option: %(option)s. Choose one of: %(options)s" msgstr "" "Pilihan deref LDAP tidak sah: %(option)s. Pilih salah satu dari: %(options)s" #: keystone/common/ldap/core.py:209 #, python-format msgid "Invalid LDAP TLS certs option: %(option)s. Choose one of: %(options)s" msgstr "" "Pilihan certs TLS LDAP tidak sah: %(option)s. Pilih salah satu dari: " "%(options)s" #: keystone/common/ldap/core.py:221 #, python-format msgid "Invalid LDAP scope: %(scope)s. Choose one of: %(options)s" msgstr "Skop LDAP tidak sah: %(scope)s. Pilih salah satu dari: %(options)s" #: keystone/common/ldap/core.py:591 msgid "Invalid TLS / LDAPS combination" msgstr "Gabungan TLS/LDAPS tidak sah" #: keystone/common/ldap/core.py:596 #, python-format msgid "Invalid LDAP TLS_AVAIL option: %s. TLS not available" msgstr "Pilihan LDAP TLS_AVAIL tidak sah: %s. TLS tidak tersedia" #: keystone/common/ldap/core.py:606 #, python-format msgid "tls_cacertfile %s not found or is not a file" msgstr "tls_cacertfile %s tidak ditemui atau bukan fail" #: keystone/common/ldap/core.py:618 #, python-format msgid "tls_cacertdir %s not found or is not a directory" msgstr "tls_cacertdir %s tidak ditemui atau bukan direktori" #: keystone/common/ldap/core.py:1333 #, python-format msgid "ID attribute %(id_attr)s not found in LDAP object %(dn)s" msgstr "Atribut ID %(id_attr)s tidak ditemui dalam objek LDAP %(dn)s" #: keystone/common/ldap/core.py:1378 #, python-format msgid "LDAP %s create" msgstr "LDAP %s dicipta" #: keystone/common/ldap/core.py:1383 #, python-format msgid "LDAP %s update" msgstr "LDAP %s dikemaskini" #: keystone/common/ldap/core.py:1388 #, python-format msgid "LDAP %s delete" msgstr "LDAP %s dipadam" #: keystone/common/ldap/core.py:1400 #, python-format msgid "Duplicate name, %s." msgstr "Nama pendua, %s." #: keystone/common/ldap/core.py:1557 msgid "" "Disabling an entity where the 'enable' attribute is ignored by configuration." msgstr "" "Melumpuhkan entiti yang mana atribut 'dibenarkan' diabai oleh konfigurasi." #: keystone/common/ldap/core.py:1568 #, python-format msgid "Cannot change %(option_name)s %(attr)s" msgstr "Tidak dapat ubah %(option_name)s %(attr)s" #: keystone/common/ldap/core.py:1655 #, python-format msgid "Member %(member)s is already a member of group %(group)s" msgstr "Ahli %(member)s sudah menjadi ahli kumpulan %(group)s" #: keystone/common/sql/core.py:413 msgid "Duplicate Entry" msgstr "Masukan Berganda" #: keystone/common/sql/core.py:429 #, python-format msgid "An unexpected error occurred when trying to store %s" msgstr "Satu ralat tidak dijangka berlaku ketika cuba menyimpan %s" #: keystone/common/sql/migration_helpers.py:167 msgid "Unable to downgrade schema" msgstr "" #: keystone/common/sql/migration_helpers.py:185 #: keystone/common/sql/migration_helpers.py:231 #, python-format msgid "%s extension does not exist." msgstr "Sambungan %s tidak wujud." #: keystone/common/validation/__init__.py:44 #, python-format msgid "" "validated expected to find %(param_name)r in function signature for " "%(func_name)r." msgstr "" "jangkaan disahkan untuk mencari %(param_name)r dalam tandatangan fungsi " "untuk %(func_name)r." #: keystone/common/validation/validators.py:53 #, python-format msgid "Invalid input for field '%(path)s'. The value is '%(value)s'." msgstr "Input tidak sah untuk medan '%(path)s'. Nilai adalah '%(value)s'." #: keystone/contrib/admin_crud/core.py:28 msgid "" "Remove admin_crud_extension from the paste pipeline, the admin_crud " "extension is now always available. Updatethe [pipeline:admin_api] section in " "keystone-paste.ini accordingly, as it will be removed in the O release." msgstr "" #: keystone/contrib/ec2/controllers.py:80 keystone/contrib/s3/core.py:111 #: keystone/contrib/s3/core.py:114 msgid "Invalid EC2 signature." msgstr "Tandatangan EC2 tidak sah." #: keystone/contrib/ec2/controllers.py:83 #: keystone/contrib/ec2/controllers.py:87 #: keystone/contrib/ec2/controllers.py:125 msgid "EC2 signature not supplied." msgstr "Tandatangan EC2 tidak dibekalkan." #: keystone/contrib/ec2/controllers.py:159 msgid "User not valid for tenant." msgstr "Pengguna tidak sah untuk penyewa." #: keystone/contrib/ec2/controllers.py:260 msgid "EC2 access key not found." msgstr "Kunci capaian EC2 tidak ditemui." #: keystone/contrib/ec2/controllers.py:326 msgid "Token belongs to another user" msgstr "Token adalah milik pengguna lain" #: keystone/contrib/ec2/controllers.py:354 msgid "Credential belongs to another user" msgstr "Kelayakan adalah milik pengguna lain" #: keystone/contrib/endpoint_filter/routers.py:29 msgid "" "Remove endpoint_filter_extension from the paste pipeline, the endpoint " "filter extension is now always available. Update the [pipeline:api_v3] " "section in keystone-paste.ini accordingly as it will be removed in the O " "release." msgstr "" #: keystone/contrib/federation/routers.py:27 msgid "" "Remove federation_extension from the paste pipeline, the federation " "extension is now always available. Update the [pipeline:api_v3] section in " "keystone-paste.ini accordingly, as it will be removed in the O release." msgstr "" #: keystone/contrib/oauth1/routers.py:29 msgid "" "Remove oauth1_extension from the paste pipeline, the oauth1 extension is now " "always available. Update the [pipeline:api_v3] section in keystone-paste.ini " "accordingly, as it will be removed in the O release." msgstr "" #: keystone/contrib/revoke/routers.py:27 msgid "" "Remove revoke_extension from the paste pipeline, the revoke extension is now " "always available. Update the [pipeline:api_v3] section in keystone-paste.ini " "accordingly, as it will be removed in the O release." msgstr "" #: keystone/contrib/s3/core.py:82 msgid "Credential signature mismatch" msgstr "" #: keystone/contrib/simple_cert/routers.py:27 msgid "" "Remove simple_cert from the paste pipeline, the PKI and PKIz token providers " "are now deprecated and simple_cert was only used insupport of these token " "providers. Update the [pipeline:api_v3] section in keystone-paste.ini " "accordingly, as it will be removed in the O release." msgstr "" #: keystone/contrib/user_crud/core.py:28 msgid "" "Remove user_crud_extension from the paste pipeline, the user_crud extension " "is now always available. Updatethe [pipeline:public_api] section in keystone-" "paste.ini accordingly, as it will be removed in the O release." msgstr "" #: keystone/endpoint_policy/core.py:264 #, python-format msgid "No policy is associated with endpoint %(endpoint_id)s." msgstr "Tiada polisi dikaitkan dengan titik akhir %(endpoint_id)s." #: keystone/federation/controllers.py:269 msgid "Request must have an origin query parameter" msgstr "Permintaan mesti mempunyai parameter permintaan asal" #: keystone/federation/controllers.py:278 #, python-format msgid "%(host)s is not a trusted dashboard host" msgstr "%(host)s bukanlah hos papan pemuka dipercayai" #: keystone/federation/controllers.py:309 msgid "Missing entity ID from environment" msgstr "ID entiti hilang dari persekitaran" #: keystone/federation/controllers.py:357 msgid "Use a project scoped token when attempting to create a SAML assertion" msgstr "Guna token berskop projek bila cuba mencipta penegasan SAML" #: keystone/federation/idp.py:486 #, python-format msgid "Cannot open certificate %(cert_file)s. Reason: %(reason)s" msgstr "Tidak dapat buka sijil %(cert_file)s. Sebab: %(reason)s" #: keystone/federation/idp.py:552 msgid "Ensure configuration option idp_entity_id is set." msgstr "Pastikan pilihan konfigurasi idp_entity_id telah ditetapkan." #: keystone/federation/idp.py:555 msgid "Ensure configuration option idp_sso_endpoint is set." msgstr "Pastikan pilihan konfigurasi idp_sso_endpoint telah ditetapkan." #: keystone/federation/idp.py:574 msgid "" "idp_contact_type must be one of: [technical, other, support, administrative " "or billing." msgstr "" "idp_contact_type mestilah salah satu dari: [teknikal, lain-lain, sokongan, " "pentadbiran atau pengebilan." #: keystone/federation/utils.py:234 msgid "Federation token is expired" msgstr "Token persekutuan telah luput" #: keystone/federation/utils.py:286 msgid "Could not find Identity Provider identifier in environment" msgstr "Tidak dapat cari pengenalpasti Penyedia Identiti dalam persekitaran" #: keystone/federation/utils.py:290 msgid "" "Incoming identity provider identifier not included among the accepted " "identifiers." msgstr "" "Pengenalpasti penyedia identiti masuk tidak disertakan dalam kalangan " "pengenalpasti diterima." #: keystone/federation/utils.py:585 #, python-format msgid "User type %s not supported" msgstr "Jenis pengguna %s tidak disokong" #: keystone/federation/utils.py:605 msgid "" "Could not map any federated user properties to identity values. Check debug " "logs or the mapping used for additional details." msgstr "" #: keystone/federation/utils.py:629 #, python-format msgid "" "Invalid rule: %(identity_value)s. Both 'groups' and 'domain' keywords must " "be specified." msgstr "" "Peraturan tidak sah: %(identity_value)s. Kedua-dua kata kunci 'groups' and " "'domain' mesti dinyatakan." #: keystone/federation/utils.py:854 #, python-format msgid "Identity Provider %(idp)s is disabled" msgstr "Penyedia Identiti %(idp)s dilumpuhkan" #: keystone/federation/utils.py:862 #, python-format msgid "Service Provider %(sp)s is disabled" msgstr "Penyedia Perkhidmatan %(sp)s dilumpuhkan" #: keystone/federation/backends/sql.py:182 #, python-format msgid "Duplicate remote ID: %s" msgstr "" #: keystone/federation/backends/sql.py:184 #, python-format msgid "Duplicate entry: %s" msgstr "" #: keystone/identity/controllers.py:74 msgid "Enabled field must be a boolean" msgstr "Medan yang dibenarkan mestilah boolean" #: keystone/identity/controllers.py:103 msgid "Enabled field should be a boolean" msgstr "Medan yang dibenarkan sepatutnya boolean" #: keystone/identity/core.py:265 #, python-format msgid "Config API entity at /domains/%s/config" msgstr "Entiti API konfig pada /domains/%s/config" #: keystone/identity/core.py:271 #, python-format msgid "" "Exceeded attempts to register domain %(domain)s to use the SQL driver, the " "last domain that appears to have had it is %(last_domain)s, giving up" msgstr "" "Percubaan mendaftar domain %(domain)s untuk guna pemacu SQL dilangkaui, " "domain terakhir yang muncul telah mempunyai %(last_domain)s, menarik diri" #: keystone/identity/core.py:450 keystone/identity/backends/ldap.py:62 #: keystone/identity/backends/ldap.py:64 keystone/identity/backends/ldap.py:70 #: keystone/identity/backends/ldap.py:72 keystone/identity/backends/sql.py:210 #: keystone/identity/backends/sql.py:212 msgid "Invalid user / password" msgstr "Pengguna / kata laluan tidak sah" #: keystone/identity/core.py:895 #, python-format msgid "User is disabled: %s" msgstr "Pengguna dilumpuhkan: %s" #: keystone/identity/core.py:928 keystone/resource/core.py:375 msgid "" "update of domain_id is deprecated as of Mitaka and will be removed in O." msgstr "" #: keystone/identity/core.py:947 msgid "Cannot change user ID" msgstr "Tidak dapat ubah ID pengguna" #: keystone/identity/backends/ldap.py:35 #, python-format msgid "" "%s for the LDAP identity backend has been deprecated in the Mitaka release " "in favor of read-only identity LDAP access. It will be removed in the \"O\" " "release." msgstr "" #: keystone/identity/backends/ldap.py:106 msgid "Cannot change user name" msgstr "Tidak dapat ubah nama pengguna" #: keystone/identity/backends/ldap.py:214 keystone/identity/backends/sql.py:292 #: keystone/identity/backends/sql.py:310 #, python-format msgid "User '%(user_id)s' not found in group '%(group_id)s'" msgstr "Pengguna '%(user_id)s' tidak ditemui dalam kumpulan '%(group_id)s'" #: keystone/identity/backends/ldap.py:366 #, python-format msgid "User %(user_id)s is already a member of group %(group_id)s" msgstr "Pengguna %(user_id)s sudahpun ahli bagi kumpulan %(group_id)s" #: keystone/models/token_model.py:62 msgid "Found invalid token: scoped to both project and domain." msgstr "Temui token tidak sah: diskop ke kedua-dua projek dan domain." #: keystone/oauth1/controllers.py:126 msgid "Cannot list request tokens with a token issued via delegation." msgstr "" "Tidak dapat senaraikan token permintaan dengan token yang dikeluarkan " "melalui delegasi." #: keystone/oauth1/controllers.py:187 keystone/oauth1/backends/sql.py:256 msgid "User IDs do not match" msgstr "ID pengguna tidak sepadan" #: keystone/oauth1/controllers.py:243 msgid "Invalid signature" msgstr "Tandatangan tidak sah" #: keystone/oauth1/controllers.py:294 keystone/oauth1/controllers.py:372 msgid "Request token is expired" msgstr "Token dipinta telah luput" #: keystone/oauth1/controllers.py:308 msgid "There should not be any non-oauth parameters" msgstr "Sepatutnya tiada parameter bukan-oauth" #: keystone/oauth1/controllers.py:312 msgid "provided consumer key does not match stored consumer key" msgstr "" "kunci pelanggan yang disediakan tidak sepadan dengan kunci pelanggan yang " "disimpan" #: keystone/oauth1/controllers.py:316 msgid "provided verifier does not match stored verifier" msgstr "pengesah yang disediakan tidak sepadan dengan pengesah yang disimpan" #: keystone/oauth1/controllers.py:320 msgid "provided request key does not match stored request key" msgstr "" "kunci permintaan yang disediakan tidak sepadan dengan kunci permintaan yang " "disimpan" #: keystone/oauth1/controllers.py:324 msgid "Request Token does not have an authorizing user id" msgstr "Token Dipinta tidak mempunyai id pengguna yang diizinkan" #: keystone/oauth1/controllers.py:361 msgid "Cannot authorize a request token with a token issued via delegation." msgstr "" "Tidak dapat izinkan token yang dipinta dengan token yang dikeluarkan melalui " "delegasi." #: keystone/oauth1/controllers.py:388 msgid "authorizing user does not have role required" msgstr "pengguna yang diizinkan tidak mempunyai peranan yang diperlukan" #: keystone/oauth1/controllers.py:401 msgid "User is not a member of the requested project" msgstr "Pengguna bukanlah ahli projek yang dipinta" #: keystone/oauth1/backends/sql.py:91 msgid "Consumer not found" msgstr "Pelanggan tidak ditemui" #: keystone/oauth1/backends/sql.py:177 msgid "Request token not found" msgstr "Token yang dipinta tidak ditemui" #: keystone/oauth1/backends/sql.py:237 msgid "Access token not found" msgstr "Token capaian tidak ditemui" #: keystone/resource/controllers.py:94 msgid "The creation of projects acting as domains is not allowed in v2." msgstr "" #: keystone/resource/controllers.py:284 msgid "" "Cannot use parents_as_list and parents_as_ids query params at the same time." msgstr "" "Tidak dapat guna param pertanyaan parents_as_list dan parents_as_ids query " "pada masa yang sama." #: keystone/resource/controllers.py:290 msgid "" "Cannot use subtree_as_list and subtree_as_ids query params at the same time." msgstr "" "Tidak dapat guna param pertanyaan subtree_as_list dan subtree_as_ids pada " "masa yang sama." #: keystone/resource/core.py:106 #, python-format msgid "Max hierarchy depth reached for %s branch." msgstr "" #: keystone/resource/core.py:123 msgid "Multiple domains are not supported" msgstr "Domain berbilang tidak disokong" #: keystone/resource/core.py:129 msgid "only root projects are allowed to act as domains." msgstr "" #: keystone/resource/core.py:152 #, python-format msgid "" "Cannot create project, since its parent (%(domain_id)s) is acting as a " "domain, but project's specified parent_id (%(parent_id)s) does not match " "this domain_id." msgstr "" #: keystone/resource/core.py:163 #, python-format msgid "" "Cannot create project, since it specifies its owner as domain %(domain_id)s, " "but specifies a parent in a different domain (%(parent_domain_id)s)." msgstr "" #: keystone/resource/core.py:183 #, python-format msgid "cannot create a project in a branch containing a disabled project: %s" msgstr "" "tidak dapat cipta projek di dalam cabang yang mengandungi projek " "dilumpuhkan: %s" #: keystone/resource/core.py:191 #, python-format msgid "" "%(entity)s name cannot contain the following reserved characters: %(chars)s" msgstr "" #: keystone/resource/core.py:201 #, python-format msgid "" "it is not permitted to have two projects acting as domains with the same " "name: %s" msgstr "" #: keystone/resource/core.py:205 #, python-format msgid "" "it is not permitted to have two projects within a domain with the same name " ": %s" msgstr "" #: keystone/resource/core.py:262 #, python-format msgid "Domain is disabled: %s" msgstr "Domain dilumpuhkan: %s" #: keystone/resource/core.py:279 #, python-format msgid "Domain cannot be named %s" msgstr "Domain tidak dapat dinamakan sebagai %s" #: keystone/resource/core.py:282 #, python-format msgid "Domain cannot have ID %s" msgstr "Domain tidak boleh mempunyai ID %s" #: keystone/resource/core.py:297 #, python-format msgid "Project is disabled: %s" msgstr "Projek dilumpuhkan: %s" #: keystone/resource/core.py:304 #, python-format msgid "Cannot enable project %s since it has disabled parents" msgstr "" #: keystone/resource/core.py:340 msgid "Update of `parent_id` is not allowed." msgstr "Kemaskini `parent_id` tidak dibenarkan." #: keystone/resource/core.py:345 msgid "Update of `is_domain` is not allowed." msgstr "Kemaskini `is_domain` tidak dibenarkan." #: keystone/resource/core.py:359 msgid "Update of domain_id of projects acting as domains is not allowed." msgstr "" #: keystone/resource/core.py:366 msgid "Update of domain_id is only allowed for root projects." msgstr "" #: keystone/resource/core.py:371 msgid "Cannot update domain_id of a project that has children." msgstr "" #: keystone/resource/core.py:396 #, python-format msgid "" "Cannot disable project %(project_id)s since its subtree contains enabled " "projects." msgstr "" #: keystone/resource/core.py:441 msgid "Cascade update is only allowed for enabled attribute." msgstr "" #: keystone/resource/core.py:505 #, python-format msgid "" "cannot delete an enabled project acting as a domain. Please disable the " "project %s first." msgstr "" #: keystone/resource/core.py:511 #, python-format msgid "" "Cannot delete the project %s since it is not a leaf in the hierarchy. Use " "the cascade option if you want to delete a whole subtree." msgstr "" #: keystone/resource/core.py:524 #, python-format msgid "" "Cannot delete project %(project_id)s since its subtree contains enabled " "projects." msgstr "" #: keystone/resource/core.py:552 msgid "Project field is required and cannot be empty." msgstr "Medan projek diperlukan dan tidak boleh kosong." #: keystone/resource/core.py:793 msgid "Cannot delete a domain that is enabled, please disable it first." msgstr "" #: keystone/resource/core.py:1568 msgid "No options specified" msgstr "Tiada pilihan dinyatakan" #: keystone/resource/core.py:1574 #, python-format msgid "" "The value of group %(group)s specified in the config should be a dictionary " "of options" msgstr "" "Nilai bagi kumpulan %(group)s dinyatakan dalam konfig patut merupakan kamus " "pilihan" #: keystone/resource/core.py:1598 #, python-format msgid "" "Option %(option)s found with no group specified while checking domain " "configuration request" msgstr "" "Pilihan %(option)s ditemui tanpa kumpulan yang dinyatakan ketika memeriksa " "permintaan konfigurasi domain" #: keystone/resource/core.py:1605 #, python-format msgid "Group %(group)s is not supported for domain specific configurations" msgstr "Kumpulan %(group)s tidak disokong untuk konfigurasi spesifik domain" #: keystone/resource/core.py:1612 #, python-format msgid "" "Option %(option)s in group %(group)s is not supported for domain specific " "configurations" msgstr "" "Pilihan %(option)s dalam kumpulan %(group)s tidak disokong untuk konfigurasi " "spesifik domain" #: keystone/resource/core.py:1664 msgid "An unexpected error occurred when retrieving domain configs" msgstr "Satu ralat tidak dijangka berlaku ketika mendapatkan konfig domain" #: keystone/resource/core.py:1743 keystone/resource/core.py:1826 #: keystone/resource/core.py:1896 keystone/resource/config_backends/sql.py:76 #, python-format msgid "option %(option)s in group %(group)s" msgstr "pilihan %(option)s dalam kumpulan %(group)s" #: keystone/resource/core.py:1746 keystone/resource/core.py:1831 #: keystone/resource/core.py:1892 #, python-format msgid "group %(group)s" msgstr "kumpulan %(group)s" #: keystone/resource/core.py:1748 msgid "any options" msgstr "mana-mana pilihan" #: keystone/resource/core.py:1791 #, python-format msgid "" "Trying to update option %(option)s in group %(group)s, so that, and only " "that, option must be specified in the config" msgstr "" "Cuba mengemaskini pilihan %(option)s dalam kumpulan %(group)s, supaya " "pilihan mesti dinyatakan di dalam konfig" #: keystone/resource/core.py:1796 #, python-format msgid "" "Trying to update group %(group)s, so that, and only that, group must be " "specified in the config" msgstr "" "Cuba mengemaskini kumpulan %(group)s, supaya kumpulan mesti dinyatakan di " "dalam konfig" #: keystone/resource/core.py:1805 #, python-format msgid "" "request to update group %(group)s, but config provided contains group " "%(group_other)s instead" msgstr "" "permintaan untuk mengemaskini kumpulan %(group)s, tetapi konfig hanya " "mengandungi kumpulan %(group_other)s sebagai ganti" #: keystone/resource/core.py:1812 #, python-format msgid "" "Trying to update option %(option)s in group %(group)s, but config provided " "contains option %(option_other)s instead" msgstr "" "Cuba mengemaskini pilihan %(option)s dalam kumpulan %(group)s, tetapi konfig " "hanya mengandungi pilihan %(option_other)s sebagai ganti" #: keystone/resource/core.py:2004 #, python-format msgid "Group %s not found in config" msgstr "" #: keystone/resource/core.py:2014 #, python-format msgid "" "Reading the default for option %(option)s in group %(group)s is not supported" msgstr "" #: keystone/revoke/controllers.py:33 #, python-format msgid "invalid date format %s" msgstr "format tarikh %s tidak sah" #: keystone/revoke/core.py:156 msgid "" "The revoke call must not have both domain_id and project_id. This is a bug " "in the Keystone server. The current request is aborted." msgstr "" "Panggilan seruan mestilah mempunyai kedua-dua domain_id dan project_id. Ini " "merupakan pepijat dalam pelayan Keystone. Permintaan semasa dihenti paksa." #: keystone/revoke/core.py:226 keystone/token/provider.py:217 #: keystone/token/provider.py:256 keystone/token/provider.py:336 #: keystone/token/provider.py:343 msgid "Failed to validate token" msgstr "Gagal mengesahkan token" #: keystone/server/eventlet.py:77 msgid "" "Running keystone via eventlet is deprecated as of Kilo in favor of running " "in a WSGI server (e.g. mod_wsgi). Support for keystone under eventlet will " "be removed in the \"M\"-Release." msgstr "" "Menjalankan keystone melalui eventlet telah lapuk kerana Kilo diutamakan " "ketika menjalankan pelayan WSGI (contohnya mod_wsgi). Sokongan untuk " "keystone di bawah eventlet akan dibuang dalam Keluaran-\"M\"." #: keystone/server/eventlet.py:90 #, python-format msgid "Failed to start the %(name)s server" msgstr "Gagal memulakan pelayan %(name)s" #: keystone/token/controllers.py:372 msgid "Tenant name cannot contain reserved characters." msgstr "" #: keystone/token/controllers.py:392 #, python-format msgid "Project ID not found: %(t_id)s" msgstr "ID projek tidak ditemui: %(t_id)s" #: keystone/token/controllers.py:396 #, python-format msgid "User %(u_id)s is unauthorized for tenant %(t_id)s" msgstr "Pengguna %(u_id)s tidak diizinkan untuk penyewa %(t_id)s" #: keystone/token/controllers.py:415 keystone/token/controllers.py:418 msgid "Token does not belong to specified tenant." msgstr "Token tidak dimiliki pada penyewa tertentu." #: keystone/token/provider.py:269 keystone/token/provider.py:293 msgid "No token in the request" msgstr "" #: keystone/token/persistence/backends/kvs.py:132 #, python-format msgid "Unknown token version %s" msgstr "Versi token %s tidak diketahui" #: keystone/token/providers/common.py:313 #: keystone/token/providers/common.py:445 #, python-format msgid "User %(user_id)s has no access to project %(project_id)s" msgstr "" "Pengguna %(user_id)s tidak mempunyai capaian ke projek %(project_id)s" #: keystone/token/providers/common.py:318 #: keystone/token/providers/common.py:450 #, python-format msgid "User %(user_id)s has no access to domain %(domain_id)s" msgstr "Pengguna %(user_id)s tidak mempunyai capaian ke domain %(domain_id)s" #: keystone/token/providers/common.py:345 msgid "Trustor is disabled." msgstr "Pemegang amanah dilumpuhkan." #: keystone/token/providers/common.py:434 msgid "Trustee has no delegated roles." msgstr "Pemegang amanah tiada peranan didelegasi." #: keystone/token/providers/common.py:496 #, python-format msgid "Invalid audit info data type: %(data)s (%(type)s)" msgstr "Jenis data maklumat audit tidak sah: %(data)s (%(type)s)" #: keystone/token/providers/common.py:560 #: keystone/token/providers/common.py:587 msgid "The configured token provider does not support bind authentication." msgstr "Penyedia token terkonfigur tidak menyokong pengesahihan ikat." #: keystone/token/providers/common.py:598 msgid "User is not a trustee." msgstr "Pengguna bukanlah pemegang amanah." #: keystone/token/providers/common.py:665 msgid "" "Attempting to use OS-FEDERATION token with V2 Identity Service, use V3 " "Authentication" msgstr "" "Percubaan menggunakan token OS-FEDERATION dengan Perkhidmatan Identiti V2, " "guna Pengesahihan V3" #: keystone/token/providers/common.py:675 msgid "Non-default domain is not supported" msgstr "Domain bukan-lalai tidak disokong" #: keystone/token/providers/common.py:679 msgid "Domain scoped token is not supported" msgstr "Domain terskop token tidak disokong" #: keystone/token/providers/pki.py:53 keystone/token/providers/pkiz.py:31 msgid "Unable to sign token." msgstr "Tidak boleh tandatangan token." #: keystone/token/providers/fernet/token_formatters.py:102 #, python-format msgid "This is not a recognized Fernet token %s" msgstr "" #: keystone/token/providers/fernet/token_formatters.py:198 #, python-format msgid "This is not a recognized Fernet payload version: %s" msgstr "Ini bukanlah versi muatan Fernet yang dikenali: %s" #: keystone/trust/controllers.py:107 #, python-format msgid "role %s is not defined" msgstr "peranan %s tidak ditakrif" #: keystone/trust/controllers.py:131 msgid "Redelegation allowed for delegated by trust only" msgstr "" "Delegasi semula dibenarkan untuk terdelegasi dengan kepercayaan sahaja" #: keystone/trust/controllers.py:164 msgid "The authenticated user should match the trustor." msgstr "Pengguna disahihkan patut sepadan dengan pemegang amanah." #: keystone/trust/controllers.py:169 msgid "At least one role should be specified." msgstr "Sekurang-kurangnya satu peranan patut dinyatakan." #: keystone/trust/core.py:58 #, python-format msgid "" "Remaining redelegation depth of %(redelegation_depth)d out of allowed range " "of [0..%(max_count)d]" msgstr "" "Kedalaman delegasi semula berbaki %(redelegation_depth)d berada diluar julat " "[0..%(max_count)d]" #: keystone/trust/core.py:67 #, python-format msgid "" "Field \"remaining_uses\" is set to %(value)s while it must not be set in " "order to redelegate a trust" msgstr "" "Medan \"remaining_uses\" ditetapkan ke %(value)s manakala ia mesti tidak " "ditetapkan dalam tertib delegasi semula kepercayaan" #: keystone/trust/core.py:78 msgid "Requested expiration time is more than redelegated trust can provide" msgstr "" "Masa luput dipinta adalah lebih dari kepercayaan delegasi semula boleh " "sediakan" #: keystone/trust/core.py:88 msgid "Some of requested roles are not in redelegated trust" msgstr "" "Beberapa peranan dipinta tidak berada dalam kepercayaan delegasi semula" #: keystone/trust/core.py:112 msgid "One of the trust agents is disabled or deleted" msgstr "Salah satu ejen kepercayaan dilumpuhkan atau dipadamkan" #: keystone/trust/core.py:131 msgid "remaining_uses must be a positive integer or null." msgstr "remaining_uses mestilah integer positif atau nol." #: keystone/trust/core.py:137 #, python-format msgid "" "Requested redelegation depth of %(requested_count)d is greater than allowed " "%(max_count)d" msgstr "" "Kedalaman delegasi semula dipohon %(requested_count)d lebih besar dari yang " "dibenarkan %(max_count)d" #: keystone/trust/core.py:144 msgid "remaining_uses must not be set if redelegation is allowed" msgstr "" "remaining_uses mesti tidak ditetapkan jika delegasi semula dibenarkan" #: keystone/trust/core.py:154 msgid "" "Modifying \"redelegation_count\" upon redelegation is forbidden. Omitting " "this parameter is advised." msgstr "" "Mengubahsuai \"redelegation_count\" ketika delegasi semula adalah dilarang. " "Membuang parameter adalah disarankan." �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/command-not-found.po��������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000012127�12704125550�020776� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for command-not-found # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the command-not-found package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: command-not-found\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-14 07:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-31 15:15+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:148 #, python-format msgid "No command '%s' found, but there are %s similar ones" msgstr "Tiada perintah '%s' ditemui, tetapi terdapat %s yang serupa" #: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:150 #, python-format msgid "No command '%s' found, did you mean:" msgstr "Tiada perintah '%s' ditemui, adakah anda bermaksud:" #: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:152 #, python-format msgid " Command '%s' from package '%s' (%s)" msgstr " Perintah '%s' dari pakej '%s' (%s)" #: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:210 msgid "Do you want to install it? (N/y)" msgstr "Anda hendak pasang ia? (Y/t)" #: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:218 msgid "y" msgstr "y" #: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:245 #, python-format msgid "Command '%(command)s' is available in '%(place)s'" msgstr "Perintah '%(command)s' tersedia dalam '%(place)s'" #: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:247 #, python-format msgid "Command '%(command)s' is available in the following places" msgstr "Perintah '%(command)s' tersedia dalam tempat berikut" #: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:252 #, python-format msgid "" "The command could not be located because '%s' is not included in the PATH " "environment variable." msgstr "" "Perintah tidak dapat dicari kerana '%s' tidak disertakan dalam pembolehubah " "persekitaran LALUAN." #: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:254 msgid "" "This is most likely caused by the lack of administrative privileges " "associated with your user account." msgstr "" "Ini disebabkan oleh kekurangan keistimewaan pentadbiran yang berkaitan " "dengan akaun pengguna anda." #: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:269 #, python-format msgid "The program '%s' is currently not installed. " msgstr "Program '%s' buat masa ini tidak dipasang. " #: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:271 #: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:275 msgid "You can install it by typing:" msgstr "Anda boleh memasangnya dengan menaip:" #: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:279 #, python-format msgid "" "To run '%(command)s' please ask your administrator to install the package " "'%(package)s'" msgstr "" "Untuk menjalankan '%(command)s' sila mohon pentadbir sistem anda agar " "memasang pakej '%(package)s'" #: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:281 #, python-format msgid "You will have to enable the component called '%s'" msgstr "Anda perlu benarkan komponen bernama '%s'" #: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:284 #, python-format msgid "The program '%s' can be found in the following packages:" msgstr "Program '%s' boleh ditemui di dalam pakej berikut:" #: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:289 #, python-format msgid "You will have to enable component called '%s'" msgstr "Anda perlu benarkan komponen bernama '%s'" #: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:291 #: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:293 #, python-format msgid "Try: %s <selected package>" msgstr "Cuba: %s <selected package>" #: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:295 msgid "Ask your administrator to install one of them" msgstr "Minta pentadbir anda untuk memasang salah satu darinya" #: ../command-not-found:77 #, c-format msgid "%prog [options] <command-name>" msgstr "%prog [pilihan] <nama-perintah>" #: ../command-not-found:80 msgid "use this path to locate data fields" msgstr "gunakan laluan ini untuk mencari medan data" #: ../command-not-found:83 msgid "ignore local binaries and display the available packages" msgstr "abaikan binari setempat dan paparkan pakej yang tersedia" #: ../command-not-found:86 msgid "don't print '<command-name>: command not found'" msgstr "jangan cetak '<command-name>: perintah tidak ditemui'" #: ../command-not-found:91 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: perintah tidak ditemui" #: ../CommandNotFound/util.py:26 msgid "Sorry, command-not-found has crashed! Please file a bug report at:" msgstr "" "Maaf, command-not-found mengalami kerosakan! Sila failkan laporan pepijat di:" #: ../CommandNotFound/util.py:28 msgid "Please include the following information with the report:" msgstr "Sila sertakan maklumat berikut dengan laporan:" #: ../CommandNotFound/util.py:30 #, python-format msgid "command-not-found version: %s" msgstr "versi command-not-found : %s" #: ../CommandNotFound/util.py:31 #, python-format msgid "Python version: %d.%d.%d %s %d" msgstr "versi Python : %d.%d.%d %s %d" #: ../CommandNotFound/util.py:37 msgid "Exception information:" msgstr "Maklumat pengecualian:" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/Parse-DebianChangelog-Pod.po������������������������������0000644�0000000�0000000�00000163372�12704125550�022244� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for libparse-debianchangelog-perl # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the libparse-debianchangelog-perl package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libparse-debianchangelog-perl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 20:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-11 23:35+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #. type: =head1 #: ../bin/parsechangelog:20 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:22 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/ChangesFilters.pm:21 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:21 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:22 ../lib/Pod/UsageTrans.pm:30 msgid "NAME" msgstr "NAMA" #. type: textblock #: ../bin/parsechangelog:22 msgid "" "parsechangelog - parse Debian changelogs and output them in other formats" msgstr "" "parsechangelog - hurai log penukaran Debian changelogs dan outputkannya " "dalam format lain" #. type: =head1 #: ../bin/parsechangelog:24 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:26 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/ChangesFilters.pm:25 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:25 ../lib/Pod/UsageTrans.pm:34 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: textblock #: ../bin/parsechangelog:26 msgid "parsechangelog [options] [changelogfile]" msgstr "parsechangelog [pilihan] [faillogpenukaran]" #. type: verbatim #: ../bin/parsechangelog:28 #, no-wrap msgid "" " Options:\n" " --help, -h print usage information\n" " --version, -V print version information\n" " --file, -l <file> changelog file to parse, defaults\n" " to 'debian/changelog'\n" " -F<changelogformat> ignored if changelogformat = 'debian'\n" " for compatibility with dpkg-dev\n" " -L<libdir> ignored for compatibility with dpkg-dev\n" " --format <outputformat> see man page for list of available\n" " output formats, defaults to 'dpkg'\n" " for compatibility with dpkg-dev\n" " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n" " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n" " --from, -f <version> include all changes equal or later\n" " than version\n" " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n" " than version\n" " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n" " (or the tail if <number> is lower than 0)\n" " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n" " counted from the top (or the tail if\n" " <number> is lower than 0)\n" " --all include all changes\n" "\n" msgstr "" " Pilihan:\n" " --help, -h cetak maklumat penggunaan\n" " --version, -V cetak maklumat versi\n" " --file, -l <file> fail log penukaran untuk dihurai, lalai\n" " pada 'debian/changelog'\n" " -F<changelogformat> diabai jika changelogformat = 'debian'\n" " untuk keserasian dengan dpkg-dev\n" " -L<libdir> diabaikan untuk keserasian dengan dpkg-dev\n" " --format <outputformat> rujuk man page untuk senarai format\n" " output yang tersedia, lalai pada 'dpkg'\n" " untuk keserasian dengan dpkg-dev\n" " --since, -s, -v <version> sertakan semua perubahan versi terkemudian\n" " --until, -u <version> sertakan semua perubahan versi lebih awal\n" " --from, -f <version> sertakan semua perubahan versi yang sama atau\n" " yang terkemudian\n" " --to, -t <version> sertakan semua perubahan versi yang sama\n" " atau sehingga dengannya\n" " --count, -c, -n <number> sertakan masukan <number> dari atas\n" " (atau ekor jika <number> lebih bawah dari " "0)\n" " --offset, -o <number> ubah titik permulaan unutk --count,\n" " yang dikira dari atas (atau ekor jika\n" " <number> lebih bawah dari 0)\n" " --all sertakan semua perubahan\n" "\n" #. type: textblock #: ../bin/parsechangelog:52 msgid "" "If neither C<changelogfile> nor C<-l E<lt>fileE<gt>> are specified, " "F<debian/changelog> will be used. If two different files are specified the " "program will abort." msgstr "" "Jika bukan C<changelogfile> ataupun C<-l E<lt>fileE<gt>> dinyatakan, " "F<debian/changelog> akan digunakan. Jika dua fail berbeza dinyatakan, " "program akan dihenti paksa." #. type: textblock #: ../bin/parsechangelog:56 msgid "" "If the filename is C<-> the program reads the changelog from standard input." msgstr "" "Jika nama fail ialah C<-> program baca log penukaran dari input piawai." #. type: textblock #: ../bin/parsechangelog:59 msgid "" "C<--all> overrides all other range selecting options. C<--count> overrides " "all other range selection options except for C<--all>. The range selecting " "options can be mixed together, but only one of C<--since> and C<--from> and " "one of C<--until> and C<--to> can be specified at the same time." msgstr "" "C<--all> batalkan semua julat pemilihan pilihan yang lain. C<--count> " "batalkan semua julat pemilihan pilihan kecuali untuk C<--all>. Julat " "pemilihan pilihan boleh dicampur bersama, tetapi hanya satu daripada C<--" "since> danC<--from> serta salah satu dari C<--until> dan juga C<--to> boleh " "dinyatakan pada masa yang sama." #. type: textblock #: ../bin/parsechangelog:65 msgid "" "The dpkg and rfc822 formats default to showing only the first entry when no " "other options are given with while the HTML and XML formats default to " "showing all entries." msgstr "" "Format dpkg dan rfc822 lalai untuk hanya paparkan masukan pertama bila tiada " "lagi pilihan lain diberikan manakala format HTML dan XML lalai untuk " "paparkan semua masukan." #. type: textblock #: ../bin/parsechangelog:69 msgid "" "For a more extensive documentation of the range selecting options and some " "(hopefully enlightening) examples see L<Parse::DebianChangelog/\"COMMON " "OUTPUT OPTIONS\">." msgstr "" "Untuk dokumentasi lanjut bagi julat pemilihan pilihan dan beberapa contoh " "(diharap dapat membantu) rujuk L<Parse::DebianChangelog/\"COMMON OUTPUT " "OPTIONS\">." #. type: =head1 #: ../bin/parsechangelog:73 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:42 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/ChangesFilters.pm:27 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:27 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:26 ../lib/Pod/UsageTrans.pm:64 msgid "DESCRIPTION" msgstr "KETERANGAN" #. type: textblock #: ../bin/parsechangelog:75 msgid "" "parsechangelog parses Debian changelogs as described in the Debian policy " "(version 3.6.2.1 at the time of this writing) and converts them to other " "output formats. See section L<\"SEE ALSO\"> for locations where to find the " "full format definition." msgstr "" "parsechangelog menghurai log penukaran Debian sepertimana yang diterangkan " "dalam polisi Debian (versi 3.6.2.1 pada masa penulisan ini) dan tukarkannya " "kepada format output yang lain. Rujuk bahagian L<\"SEE ALSO\"> untuk lokasi " "mencari definaso format yang lengkap." #. type: textblock #: ../bin/parsechangelog:80 msgid "The output formats supported are currently:" msgstr "Format output yang kini disokong:" #. type: =head3 #: ../bin/parsechangelog:84 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:61 #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:645 msgid "dpkg" msgstr "dpkg" #. type: textblock #: ../bin/parsechangelog:86 msgid "" "Format as known from L<dpkg-parsechangelog(1)>. All requested entries (see " "L<\"SYNOPSIS\"> on how to select specific entries) are returned in the usual " "Debian control format, merged in one stanza, ready to be used in a " "F<.changes> file." msgstr "" "Format yang dikenali daripada L<dpkg-parsechangelog(1)>. Semua masukan yang " "dipinta (rujuk L<\"SYNOPSIS\"> bagaimana hendak pilih masukan yang khusus) " "dikembalikan dalam format kawalan Debian yang biasa, bergabung dalam satu " "stanza, sedia digunakan dalam fail F<.changes>." #. type: =head3 #: ../bin/parsechangelog:91 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:68 #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:758 msgid "rfc822" msgstr "rfc822" #. type: textblock #: ../bin/parsechangelog:93 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:70 msgid "" "Similar to the C<dpkg> format, but the requested entries are returned as one " "stanza each, i.e. they are not merged. This is probably the format to use if " "you want a machine-usable representation of the changelog." msgstr "" "Serupa dengan format C<dpkg>, tetapi masukan yang dipinta dikembalikan " "sebagai satu stanza, iaitu, ia tidak digabungkan. Ini disebabkan format yang " "diguna, jika anda mahu perwakilan boleh diguna mesin bagi log penukaran." #. type: =head3 #: ../bin/parsechangelog:97 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:74 #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:819 msgid "xml" msgstr "xml" #. type: textblock #: ../bin/parsechangelog:99 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:76 msgid "" "Just a simple XML dump of the changelog data. Without any schema or DTD " "currently, just some made up XML. The actual format might still change. " "Comments and Improvements welcome." msgstr "" "Hanya longgok XML ringkas untuk data log penukaran. Tanpa apa-apa skema atau " "DTD yang terkini, hanya beberapa XML. Format sebenar mungkin akan berubah. " "Ulasan dan Penambahbaikan dialu-alukan." #. type: =head3 #: ../bin/parsechangelog:103 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:80 #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:898 msgid "html" msgstr "html" #. type: textblock #: ../bin/parsechangelog:105 msgid "" "The changelog is converted to a somewhat nice looking HTML file with some " "nice features as a quick-link bar with direct links to every entry. NOTE: " "This is not configurable yet and was specifically designed to be used on " "L<http://packages.debian.org/>. This is planned to be changed until version " "1.0. The used Parse::DebianChangelog module already supports configuration, " "however, this isn't exposed by this program yet." msgstr "" "Log penukaran ditukar kepada fail HTML yang berpenampilan cantik dengan " "beberap fitur tambahan sebagai palang pautan-pantas berserta pautan langsung " "pada setiap masukan. PERHATIAN: Ia belum lagi dapat dikonfigur dan direka " "khas untuk kegunaan L<http://packages.debian.org/>. Ia akan berubah sehingga " "versi 1.0. Modul Parse::DebianChangelog yang digunakan sudahpun menyokong " "konfigurasi, namun, ia tidak didedah dalam program ini." #. type: =head1 #: ../bin/parsechangelog:239 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1269 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/ChangesFilters.pm:177 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:149 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:162 ../lib/Pod/UsageTrans.pm:88 msgid "SEE ALSO" msgstr "LIHAT JUGA" #. type: textblock #: ../bin/parsechangelog:241 msgid "Parse::DebianChangelog, the underlying Perl module" msgstr "Parse::DebianChangelog, model Perl tersembunyi" #. type: textblock #: ../bin/parsechangelog:243 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1273 msgid "" "Description of the Debian changelog format in the Debian policy: " "L<http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-source.html#s-dpkgchangelog>." msgstr "" "Keterangan format log penukaran Debian dalam polisi Debian: " "L<http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-source.html#s-dpkgchangelog>." #. type: =head1 #: ../bin/parsechangelog:246 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1276 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/ChangesFilters.pm:181 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:153 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:166 ../lib/Pod/UsageTrans.pm:92 msgid "AUTHOR" msgstr "PENGARANG" #. type: textblock #: ../bin/parsechangelog:248 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1278 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/ChangesFilters.pm:183 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:155 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:168 ../lib/Pod/UsageTrans.pm:94 msgid "Frank Lichtenheld, E<lt>frank@lichtenheld.deE<gt>" msgstr "Frank Lichtenheld, E<lt>frank@lichtenheld.deE<gt>" #. type: =head1 #: ../bin/parsechangelog:250 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1280 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/ChangesFilters.pm:185 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:157 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:170 msgid "COPYRIGHT AND LICENSE" msgstr "HAKCIPTA DAN LESEN" #. type: textblock #: ../bin/parsechangelog:252 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1282 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/ChangesFilters.pm:187 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:159 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:172 msgid "Copyright (C) 2005 by Frank Lichtenheld" msgstr "Hakcipta (C) 2005 oleh Frank Lichtenheld" #. type: textblock #: ../bin/parsechangelog:254 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1284 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/ChangesFilters.pm:189 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:161 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:174 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Program ini merupakan perisian bebas; and boleh mengedarkannya dan/atau " "mengubahnya dibawah terma GNU Genaral Public License sebagimana yang telah " "dikeluarkan oleh Free Software Foundation; sama ada versi ke-2 lesen, atau " "(mengikut pilihan anda) sebarang versi terkemudian." #. type: textblock #: ../bin/parsechangelog:259 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1289 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/ChangesFilters.pm:194 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:166 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:179 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "Program ini diedarkan dengan harapan ianya berguna tetapi TANPA SEBARANG " "JAMINAN; tanpa sebarang implakasi jaminan KEBOLEHDAGANGAN atau KESESUAIAN " "UNTUK SESUATU TUJUAN. Sila rujuk GNU General Public LIcense untuk keterangan " "lanjut." #. type: textblock #: ../bin/parsechangelog:264 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1294 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/ChangesFilters.pm:199 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:171 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:184 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "Anda sepatutnya menerima satu salinan Lesen Awam AM GNU bersama-sama dengan " "program ini; jika tidak maklumkan ke Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:24 msgid "" "Parse::DebianChangelog - parse Debian changelogs and output them in other " "formats" msgstr "" "Parse::DebianChangelog - hurai log penukaran Debian changelogs dan " "outputkannya dalam format lain" #. type: verbatim #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:28 #, no-wrap msgid "" " use Parse::DebianChangelog;\n" "\n" msgstr "" " guna Parse::DebianChangelog;\n" "\n" #. type: verbatim #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:30 #, no-wrap msgid "" " my $chglog = Parse::DebianChangelog->init( { infile => " "'debian/changelog',\n" " HTML => { outfile => " "'changelog.html' } );\n" " $chglog->html;\n" "\n" msgstr "" " my $chglog = Parse::DebianChangelog->init( { infile => " "'debian/changelog',\n" " HTML => { outfile => " "'changelog.html' } );\n" " $chglog->html;\n" "\n" #. type: verbatim #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:34 #, no-wrap msgid "" " # the following is semantically equivalent\n" " my $chglog = Parse::DebianChangelog->init();\n" " $chglog->parse( { infile => 'debian/changelog' } );\n" " $chglog->html( { outfile => 'changelog.html' } );\n" "\n" msgstr "" " # yang berikut adalah sama secara semantik\n" " my $chglog = Parse::DebianChangelog->init();\n" " $chglog->parse( { infile => 'debian/changelog' } );\n" " $chglog->html( { outfile => 'changelog.html' } );\n" "\n" #. type: verbatim #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:39 #, no-wrap msgid "" " my $changes = $chglog->dpkg_str( { since => '1.0-1' } );\n" " print $changes;\n" "\n" msgstr "" " my $changes = $chglog->dpkg_str( { since => '1.0-1' } );\n" " print $changes;\n" "\n" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:44 msgid "" "Parse::DebianChangelog parses Debian changelogs as described in the Debian " "policy (version 3.6.2.1 at the time of this writing). See section L<\"SEE " "ALSO\"> for locations where to find this definition." msgstr "" "Parse::DebianChangelog menghurai log penukaran sepertimana yang diterangkan " "dalam polisi Debian (versi 3.6.2.1 pada masa penulisan ini). Rujuk bahagian " "L<\"SEE ALSO\"> untuk lokasi bagi mencari definasi ini." #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:48 msgid "" "The parser tries to ignore most cruft like # or /* */ style comments, CVS " "comments, vim variables, emacs local variables and stuff from older " "changelogs with other formats at the end of the file. NOTE: most of these " "are ignored silently currently, there is no parser error issued for them. " "This should become configurable in the future." msgstr "" "Penghurai cuba abaikan kebanyakan cruft seperti ulasan gaya # atau /* " "*/,ulasan CVS, pembolehubah vim, pembolehubah setempat emacs dan benda dari " "log penukaran yang lebih lama dengan format lain dipenghujung fail. " "PERHATIAN: kebanyakannya akan diabaikan secara senyap, jadi tiada ralat " "penghurai dikeluarkan untuk mereka. Ini boleh dikonfigur pada masa hadapan." #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:55 msgid "" "Beside giving access to the details of the parsed file via the L<\"data\"> " "method, Parse::DebianChangelog also supports converting these changelogs to " "various other formats. These are currently:" msgstr "" "Selain memberi capai kepada perincian fail terhurai melalui kaedah " "L<\"data\">, Parse::DebianChangelog juga menyokong pertukaran log penukaran " "ini ke pelbagai format lain. Buat masa ini:" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:63 msgid "" "Format as known from L<dpkg-parsechangelog(1)>. All requested entries (see " "L<\"METHODS\"> for an explanation what this means) are returned in the usual " "Debian control format, merged in one stanza, ready to be used in a " "F<.changes> file." msgstr "" "Format diketahui dari L<dpkg-parsechangelog(1)>. Semua masukan yang dipinta " "(rujuk L<\"METHODS\"> untuk penerangan apakah maksud ini) dikembalikan dalam " "format kawalan Debian biasa, digabungkan dalam satu stanza, sedia digunakan " "dalam fail F<.changes>." #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:82 msgid "" "The changelog is converted to a somewhat nice looking HTML file with some " "nice features as a quick-link bar with direct links to every entry. NOTE: " "This is not very configurable yet and was specifically designed to be used " "on L<http://packages.debian.org/>. This is planned to be changed until " "version 1.0." msgstr "" "Log penukaran yang ditukar kepada bentuk fail HTML yang lebih menarik dengan " "beberapa fitur menarik seperti palang pautan-pantas dengan pautan langsung " "ke setiap masukan. PERHATIAN: Ia belum lagi konfigurasi lagi dan telah " "direka khusus untuk digunakan pada L<http://packages.debian.org/>. Ia " "dirancang untuk berubah sehingga versi 1.0." #. type: =head2 #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:90 msgid "METHODS" msgstr "KAEDAH" #. type: =head3 #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:110 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:31 msgid "init" msgstr "init" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:112 msgid "" "Creates a new object instance. Takes a reference to a hash as optional " "argument, which is interpreted as configuration options. There are " "currently no supported general configuration options, but see the other " "methods for more specific configuration options which can also specified to " "C<init>." msgstr "" "Cipta kejadian objek baru. Ambil rujukan ke cincangan sebagai argumen " "pilihan, yang ditafsir sebagai pilihan konfigurasi. Tidak terdapat pilihan " "konfigurasi disokong, tetapi lihat kaedah lain untuk pilihan konfigurasi " "lebih khusus yang juga dinyatakan ke C<init>." #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:118 msgid "" "If C<infile>, C<instring> or C<handle> are specified (see L<parse>), " "C<parse()> is called from C<init>. If a fatal error is encountered during " "parsing (e.g. the file can't be opened), C<init> will not return a valid " "object but C<undef>!" msgstr "" "Jika C<infile>, C<instring> atau C<handle> dinyatakan (lihat L<parse>), " "C<parse()> dipanggil dari C<init>. Jika ralat mati dihadapi ketika " "penghuraian (iaitu fail tidak dapat dibuka), C<init> tidak akan kembalikan " "objek yang sah melainkan C<undef>!" #. type: =head3 #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:147 msgid "reset_parse_errors" msgstr "reset_parse_errors" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:149 msgid "" "Can be used to delete all information about errors ocurred during previous " "L<parse> runs. Note that C<parse()> also calls this method." msgstr "" "Boleh digunakan untuk padam semua maklumat mengenai ralat yang berlaku " "semasa L<parse> dijalankan sebelum ini. Perhatian C<parse()> juga panggil " "kaedah ini." #. type: =head3 #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:178 msgid "get_parse_errors" msgstr "get_parse_errors" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:180 msgid "" "Returns all error messages from the last L<parse> run. If called in scalar " "context returns a human readable string representation. If called in list " "context returns an array of arrays. Each of these arrays contains" msgstr "" "Kembalikan semua mesej ralat dari L<parse> yang terakhir dijalankan. Jika " "dipanggil dalam konteks skala kembalikan perwakilan renteran boleh dibaca " "manusia. Jika dipanggil dalam konteks senarai kembalikan tatasusunan bagi " "tatasusunan. setiap tatasusunan ini mengandungi" #. type: =item #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:187 msgid "1." msgstr "1." #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:189 msgid "" "the filename of the parsed file or C<String> if a string was parsed directly" msgstr "" "nama fail bagi fail terhurai atau C<String> jika rentetan dihurai secara " "langsung" #. type: =item #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:192 msgid "2." msgstr "2." #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:194 msgid "the line number where the error occurred" msgstr "baris nombor yang mana ralat berlaku" #. type: =item #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:196 msgid "3." msgstr "3." #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:198 msgid "an error description" msgstr "keterangan ralat" #. type: =item #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:200 msgid "4." msgstr "4." #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:202 msgid "the original line" msgstr "baris asal" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:206 msgid "" "NOTE: This format isn't stable yet and may change in later versions of this " "module." msgstr "" "PERHATIAN: Format ini belum lagi stabil dan mungkin berlaku perubahan dalam " "versi terkini modul ini." #. type: =head3 #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:238 msgid "get_error" msgstr "get_error" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:240 msgid "" "Get the last non-parser error (e.g. the file to parse couldn't be opened)." msgstr "" "Dapatkan ralat bukan-penghurai terakhir (cth. fail untuk dihurai tidak dapat " "dibuka)." #. type: =head3 #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:252 msgid "parse" msgstr "hurai" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:254 msgid "" "Parses either the file named in configuration item C<infile>, the string " "saved in configuration item C<instring> or the open file handle saved in the " "configuration item C<handle>. In the latter case, the handle can be named " "by using the optional configuration item C<handlename>. Accepts a hash ref " "as optional argument which can contain configuration items." msgstr "" "Hurai sama ada fail bernama dalam item kofigurasi C<infile>, rentetan " "disimpan dalam item konfigurasi C<instring> atau buka pemegang fail yang " "disimpan di dalam item konfigurasi C<handle>. Dalam situasi terkemudian, " "pemegang boleh dinamakan menggunakan item konfigurasi pilihan C<handlename>. " " Terima ruj cincangan sebagai argumen pilihan yang mungkin mengandungi item " "konfigurasi." #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:261 msgid "" "Returns C<undef> in case of error (e.g. \"file not found\", B<not> parse " "errors) and the object if successful. If C<undef> was returned, you can get " "the reason for the failure by calling the L<get_error> method." msgstr "" "Kembalikan C<undef> jika berlaku ralat (cth. ralat hurai \"fail tidak " "ditemui\", B<not>) dan objek jika berjaya. Jika C<undef> dikembalikan, anda " "boleh dapatkan sebab kegagalan dengan memanggil kaedah L<get_error>." #. type: =head3 #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:529 msgid "data" msgstr "data" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:531 msgid "" "C<data> returns an array (if called in list context) or a reference to an " "array of Parse::DebianChangelog::Entry objects which each represent one " "entry of the changelog." msgstr "" "C<data> kembalikan tatasusunan (jika dipanggil dalam konteks senarai) atau " "rujukan pada tatasusunan objek Parse::DebianChangelog::Entry yang mana " "mewakili masukan log perubahan." #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:535 msgid "" "This is currently merely a placeholder to enable users to get to the raw " "data, expect changes to this API in the near future." msgstr "" "Buat masa ini ia merupakan pemegang untuk benarkan pengguna dapatkan data " "mentah, dijangka perubahan ini akan ada pada API ini dimasa hadapan." #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:538 msgid "" "This method supports the common output options described in section " "L<\"COMMON OUTPUT OPTIONS\">." msgstr "" "Kaedah ini menyokong pilihan output umum yang diterangkan dalam seksyen " "L<\"COMMON OUTPUT OPTIONS\">." #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:647 msgid "(and B<dpkg_str>)" msgstr "(dan B<dpkg_str>)" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:649 msgid "" "C<dpkg> returns a hash (in list context) or a hash reference (in scalar " "context) where the keys are field names and the values are field values. The " "following fields are given:" msgstr "" "C<dpkg> kembalikan cincangan (dalam konteks senarai) atau rujukan cincangan " "(dalam konteks skala) yang mana kekunci adalah nama medan dan nilai adalah " "nilai medan. Medan berikut diberikan:" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:655 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:54 msgid "Source" msgstr "Sumber" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:657 msgid "package name (in the first entry)" msgstr "nama pakej (dalam masukan pertama)" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:659 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:58 msgid "Version" msgstr "Versi" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:661 msgid "packages' version (from first entry)" msgstr "versi pakej (dari masukan pertama)" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:663 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:62 msgid "Distribution" msgstr "Distribusi" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:665 msgid "target distribution (from first entry)" msgstr "distribusi pakej (dari masukan pertama)" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:667 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:66 msgid "Urgency" msgstr "Kesegeraan" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:669 msgid "urgency (highest of all printed entries)" msgstr "kesegeraan (tertinggi bagi semua masukan tercetak)" #. type: =item #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:671 msgid "Maintainer" msgstr "Penyelenggara" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:673 msgid "person that created the (first) entry" msgstr "individu yang mencipta masukan (pertama)" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:675 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:94 msgid "Date" msgstr "Tarikh" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:677 msgid "date of the (first) entry" msgstr "tarikh masukan (pertama)" #. type: =item #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:679 msgid "Closes" msgstr "Ditutup" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:681 msgid "bugs closed by the entry/entries, sorted by bug number" msgstr "pepijat ditutup oleh masukan, diisih dengan bilangan pepijat" #. type: =item #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:683 msgid "Changes" msgstr "Perubahan" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:685 msgid "content of the the entry/entries" msgstr "kandungan masukan" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:689 msgid "" "C<dpkg_str> returns a stringified version of this hash which should look " "exactly like the output of L<dpkg-parsechangelog(1)>. The fields are ordered " "like in the list above." msgstr "" "C<dpkg_str> kembalikan versi terentetan bagi cincangan in yang patutnya " "kelihatan seperti output L<dpkg-parsechangelog(1)>. Medan ditertib seperti " "senarai diatas." #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:693 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:772 msgid "" "Both methods only support the common output options described in section " "L<\"COMMON OUTPUT OPTIONS\">." msgstr "" "Kedua-dua kaedah hanya menyokong pilihan output umum yang diterangkan dalam " "seksyen L<\"COMMON OUTPUT OPTIONS\">." #. type: =head3 #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:696 msgid "dpkg_str" msgstr "dpkg_str" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:698 msgid "See L<dpkg>." msgstr "Rujuk L<dpkg>." #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:760 msgid "(and B<rfc822_str>)" msgstr "(dan B<rfc822_str>)" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:762 msgid "" "C<rfc822> returns an array of hashes (in list context) or a reference to " "this array (in scalar context) where each hash represents one entry in the " "changelog. For the format of such a hash see the description of the " "L<\"dpkg\"> method (while ignoring the remarks about which values are taken " "from the first entry)." msgstr "" "C<rfc822> kembalikan tatasusunan cincangan (dalam konteks senarai) atau " "rujukan pada tatasusunan ini (dalam konteks skala) yang mana setiap " "cincangan mewakili satu masukan dalam log perubahan. Bagi format seperti " "cincangan rujuk keterangan kaedah L<\"dpkg\"> (manakala mengabaikan catatan " "mengenai nilai yang diambil dari masukan pertama)." #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:768 msgid "" "C<rfc822_str> returns a stringified version of this hash which looks similar " "to the output of dpkg-parsechangelog but instead of one stanza the output " "contains one stanza for each entry." msgstr "" "C<rfc822_str> kembalikan versi terentetan bagi cincangan ini yang kelihatan " "seakan output dpkg-parsechangelog tetapi selain dari satu stanza output " "mengandungi satu stanza bagi setiap masukan." #. type: =head3 #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:775 msgid "rfc822_str" msgstr "rfc822_str" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:777 msgid "See L<rfc822>." msgstr "Rujuk L<rfc822>." #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:821 msgid "(and B<xml_str>)" msgstr "(dan B<xml_str>)" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:823 msgid "" "C<xml> converts the changelog to some free-form (i.e. there is neither a DTD " "or a schema for it) XML." msgstr "" "C<xml> tukar log penukaran ke beberapa XML berbentuk-bebas (iaitu tidak " "terdapat sama ada DTD atau skema untuknya)." #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:826 msgid "The method C<xml_str> is an alias for C<xml>." msgstr "Kaedah C<xml_str> adalah alias untuk C<xml>." #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:828 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:911 msgid "" "Both methods support the common output options described in section " "L<\"COMMON OUTPUT OPTIONS\"> and additionally the following configuration " "options (as usual to give in a hash reference as parameter to the method " "call):" msgstr "" "Kedua-dua kaedah menyokong pilihan output umum yang diterangkan dalam " "seksyen L<\"COMMON OUTPUT OPTIONS\"> dan pilihan konfigurasi berikut secara " "tambahan (biasanya diberikan dalam rujukan cincangan seperti parameter ke " "panggilan kaedah):" #. type: =item #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:835 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:918 msgid "outfile" msgstr "outfile" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:837 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:920 msgid "directly write the output to the file specified" msgstr "tulis output secara langsung ke fail yang dinyatakan" #. type: =head3 #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:841 msgid "xml_str" msgstr "xml_str" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:843 msgid "See L<xml>." msgstr "Rujuk L<xml>." #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:900 msgid "(and B<html_str>)" msgstr "(dan B<html_str>)" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:902 msgid "" "C<html> converts the changelog to a HTML file with some nice features such " "as a quick-link bar with direct links to every entry. The HTML is generated " "with the help of HTML::Template. If you want to change the output you should " "use the default template provided with this module as a base and read the " "documentation of HTML::Template to understand how to edit it." msgstr "" "C<html> tukarkan log perubahan ke fail HTML file dengan beberapa fitur " "menarik seperti palang pautan-pantas ke setiap masukan. HTML dijana dengan " "bantuan HTML::Template. Jika anda mahu ubah output anda patut guna templat " "lalai yang disediakan dengan modul ini sebagai tapak dan baca dokumentasi of " "HTML::Template untuk memahami bagaimana hendak menyuntingnya." #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:909 msgid "The method C<html_str> is an alias for C<html>." msgstr "Kaedah C<html_str> adalah alias untuk C<html>." #. type: =item #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:922 msgid "template" msgstr "templat" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:924 msgid "" "template file to use, defaults to tmpl/default.tmpl, so you most likely want " "to override that. NOTE: The plan is to provide a configuration file for the " "module later to be able to use sane defaults here." msgstr "" "fail templat yang digunakan, lalai kepada tmpl/default.tmpl, jadi anda " "berkemungkinan hendak membatalkannya. PERHATIAN: Perancangan untuk " "menyediakan fail konfigurasi untuk modul kemudian adalah untuk dapat gunakan " "lalai sane disini." #. type: =item #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:929 msgid "style" msgstr "stail" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:931 msgid "" "path to the CSS stylesheet to use (a default might be specified in the " "template and will be honoured, see the default template for an example)" msgstr "" "laluan ke lembaran gaya CSS untuk digunakan (lalai dinyatakan dalam templat " "dan akan dihormati, rujuk templat lalai sebagai contoh)" #. type: =item #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:935 msgid "print_style" msgstr "print_style" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:937 msgid "" "path to the CSS stylesheet to use for printing (see the notes for C<style> " "about default values)" msgstr "" "laluan ke lembaran gaya CSS yang digunakan untuk percetakan (rujuk nota " "mengenai nilai lalai C<style>)" #. type: =head3 #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:942 msgid "html_str" msgstr "html_str" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:944 msgid "See L<html>." msgstr "Rujuk L<html>." #. type: =head3 #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1080 msgid "init_filters" msgstr "init_filters" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1082 ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1101 #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1118 msgid "not yet documented" msgstr "belum lagi didokumenkan" #. type: =head3 #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1099 msgid "apply_filters" msgstr "apply_filters" #. type: =head3 #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1116 msgid "add_filter, delete_filter, replace_filter" msgstr "add_filter, delete_filter, replace_filter" #. type: =head1 #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1188 msgid "COMMON OUTPUT OPTIONS" msgstr "COMMON OUTPUT OPTIONS" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1190 msgid "" "The following options are supported by all output methods, all take a " "version number as value:" msgstr "" "Pilihan berikut disokong oleh semua kaedah output, semua mengambil nombor " "versi sebagai nilai:" #. type: =item #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1195 msgid "since" msgstr "semenjak" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1197 msgid "" "Causes changelog information from all versions strictly later than " "B<version> to be used." msgstr "" "Menyebabkan maklumat log penukaran dari semua versi adalah terkemudian " "berbanding B<version> digunakan." #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1200 msgid "(works exactly like the C<-v> option of dpkg-parsechangelog)." msgstr "(berfungsi sepertimana pilihan C<-v> bagi dpkg-parsechangelog)." #. type: =item #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1202 msgid "until" msgstr "sehingga" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1204 msgid "" "Causes changelog information from all versions strictly earlier than " "B<version> to be used." msgstr "" "Menyebabkan maklumat log penukaran dari semua versi adalah lebih awal dari " "B<version> yang digunakan." #. type: =item #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1207 msgid "from" msgstr "dari" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1209 msgid "" "Similar to C<since> but also includes the information for the specified " "B<version> itself." msgstr "" "Serupa dengan C<since> tetapi juga sertakan maklumat untuk B<version> yang " "dinyatakan itu sendiri." #. type: =item #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1212 msgid "to" msgstr "kepada" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1214 msgid "" "Similar to C<until> but also includes the information for the specified " "B<version> itself." msgstr "" "Serupa dengan C<until> tetapi juga sertakan maklumat untuk B<version> yang " "dinyatakan itu sendiri." #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1219 msgid "" "The following options also supported by all output methods but don't take " "version numbers as values:" msgstr "" "Pilihan berikut juga disokong oleh semua kaedah output tetapi tidak " "mengambil nombor versi sebagai nilai:" #. type: =item #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1224 msgid "all" msgstr "all" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1226 msgid "" "If set to a true value, all entries of the changelog are returned, this " "overrides all other options. While the XML and HTML formats default to all " "== true, this does of course not overwrite other options unless it is set " "explicitly with the call." msgstr "" "Jika ditetapkan ke nilai sebenar, semua masukan bagi log penukaran " "dikembalikan, ia membatalkan semua pilihan lain. Manakala lalai format XML " "dan HTML pada semua==benar, ia tidak tulis ganti pilihan lain melainkan ia " "ditetapkan secara eksplisit dengan panggilan." #. type: =item #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1231 msgid "count" msgstr "count" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1233 msgid "" "Expects a signed integer as value. Returns C<value> entries from the top of " "the changelog if set to a positive integer, and C<abs(value)> entries from " "the tail if set to a negative integer." msgstr "" "Jangkakan integer tertandatangan sebagai nilai. Kembalikan masukan C<value> " "dari atas log penukaran jika ditetapkan ke integer positif, dan masukan " "C<abs(value)> dari ekor jika ditetapkan ke integer negatif." #. type: =item #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1237 msgid "offset" msgstr "offset" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1239 msgid "" "Expects a signed integer as value. Changes the starting point for C<count>, " "either counted from the top (positive integer) or from the tail (negative " "integer). C<offset> has no effect if C<count> wasn't given as well." msgstr "" "Jangkakan integer tertandatangan sebagai nilai. Perubahan titik permulaan " "untuk C<count>, sama ada dikira dari atas (integer positif) atau dari ekor " "(integer negatif). C<offset> tidak mempunyai kesan jika C<count> tidak beri " "langsung." #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1246 msgid "" "Some examples for the above options. Imagine an example changelog with " "entries for the versions 1.2, 1.3, 2.0, 2.1, 2.2, 3.0 and 3.1." msgstr "" "Beberapa contoh pilihan diatas. Bayangkan log penukaran dengan masukan bagi " "versi 1.2, 1.3, 2.0, 2.1, 2.2, 3.0 dan 3.1." #. type: verbatim #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1249 #, no-wrap msgid "" " Call Included entries\n" " C<E<lt>formatE<gt>({ since =E<gt> '2.0' })> 3.1, 3.0, 2.2\n" " C<E<lt>formatE<gt>({ until =E<gt> '2.0' })> 1.3, 1.2\n" " C<E<lt>formatE<gt>({ from =E<gt> '2.0' })> 3.1, 3.0, 2.2, 2.1, 2.0\n" " C<E<lt>formatE<gt>({ to =E<gt> '2.0' })> 2.0, 1.3, 1.2\n" " C<E<lt>formatE<gt>({ count =E<gt> 2 }>> 3.1, 3.0\n" " C<E<lt>formatE<gt>({ count =E<gt> -2 }>> 1.3, 1.2\n" " C<E<lt>formatE<gt>({ count =E<gt> 3,\n" "\t\t offset=E<gt> 2 }>> 2.2, 2.1, 2.0\n" " C<E<lt>formatE<gt>({ count =E<gt> 2,\n" "\t\t offset=E<gt> -3 }>> 2.0, 1.3\n" " C<E<lt>formatE<gt>({ count =E<gt> -2,\n" "\t\t offset=E<gt> 3 }>> 3.0, 2.2\n" " C<E<lt>formatE<gt>({ count =E<gt> -2,\n" "\t\t offset=E<gt> -3 }>> 2.2, 2.1\n" "\n" msgstr "" " Masukan termasuk panggilan\n" " C<E<lt>formatE<gt>({ since =E<gt> '2.0' })> 3.1, 3.0, 2.2\n" " C<E<lt>formatE<gt>({ until =E<gt> '2.0' })> 1.3, 1.2\n" " C<E<lt>formatE<gt>({ from =E<gt> '2.0' })> 3.1, 3.0, 2.2, 2.1, 2.0\n" " C<E<lt>formatE<gt>({ to =E<gt> '2.0' })> 2.0, 1.3, 1.2\n" " C<E<lt>formatE<gt>({ count =E<gt> 2 }>> 3.1, 3.0\n" " C<E<lt>formatE<gt>({ count =E<gt> -2 }>> 1.3, 1.2\n" " C<E<lt>formatE<gt>({ count =E<gt> 3,\n" "\t\t offset=E<gt> 2 }>> 2.2, 2.1, 2.0\n" " C<E<lt>formatE<gt>({ count =E<gt> 2,\n" "\t\t offset=E<gt> -3 }>> 2.0, 1.3\n" " C<E<lt>formatE<gt>({ count =E<gt> -2,\n" "\t\t offset=E<gt> 3 }>> 3.0, 2.2\n" " C<E<lt>formatE<gt>({ count =E<gt> -2,\n" "\t\t offset=E<gt> -3 }>> 2.2, 2.1\n" "\n" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1265 msgid "" "Any combination of one option of C<since> and C<from> and one of C<until> " "and C<to> returns the intersection of the two results with only one of the " "options specified." msgstr "" "Mana-mana gabungan salah satu C<since> dan C<from> dan salah satu C<until> " "dan C<to> kembalikan persilangan dua keputusan dengan hanya satu pilihan " "dinyatakan." #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog.pm:1271 msgid "Parse::DebianChangelog::Entry, Parse::DebianChangelog::ChangesFilters" msgstr "" "Parse::DebianChangelog::Entry, Parse::DebianChangelog::ChangesFilters" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/ChangesFilters.pm:23 msgid "" "Parse::DebianChangelog::ChangesFilters - filters to be applied to Debian " "changelog entries" msgstr "" "Parse::DebianChangelog::ChangesFilters - penapis yang dilaksana ke masukan " "log penukaran Debian" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/ChangesFilters.pm:29 msgid "" "This is currently only used internally by Parse::DebianChangelog and is not " "yet documented. There may be still API changes until this module is " "finalized." msgstr "" "Kini yang digunakan sebagai dalaman oleh Parse::DebianChangelog dan belum " "lagi didokumenkan. Terdapat lagi perubahan API sehinggalah modul ini " "dimuktamadkan." #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/ChangesFilters.pm:179 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:151 msgid "Parse::DebianChangelog" msgstr "Parse::DebianChangelog" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:23 msgid "" "Parse::DebianChangelog::Entry - represents one entry in a Debian changelog" msgstr "" "Parse::DebianChangelog::Entry - mewakili satu masukan dalam log penukaran " "Debian" #. type: =head2 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:29 msgid "Methods" msgstr "Methods" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:33 msgid "Creates a new object, no options." msgstr "Cipta objek baru, tanpa pilihan." #. type: =head3 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:35 msgid "new" msgstr "new" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:37 msgid "Alias for init." msgstr "Alias untuk init." #. type: =head3 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:39 msgid "is_empty" msgstr "is_empty" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:41 msgid "" "Checks if the object is actually initialized with data. Due to limitations " "in Parse::DebianChangelog this currently simply checks if one of the fields " "Source, Version, Maintainer, Date, or Changes is initalized." msgstr "" "Periksa jika objek sebenarnya diawalkan dengan data. Disebabkan batasan " "dalam Parse::DebianChangelog ini hanya periksa jika salah satu medan Source, " "Version, Maintainer, Date, atau Changes diawalkan." #. type: =head2 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:45 msgid "Accessors" msgstr "Accessors" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:47 msgid "" "The following fields are available via accessor functions (all fields are " "string values unless otherwise noted):" msgstr "" "Medan berikut adalah tersedia melalui fungsi accessor (semua medan adalah " "nilai rentetan melainkan dinyatakan):" #. type: =item #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:52 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:56 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:60 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:64 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:68 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:72 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:76 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:80 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:84 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:88 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:92 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:96 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:100 msgid "*" msgstr "*" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:70 msgid "ExtraFields (all fields except for urgency as hash)" msgstr "ExtraFields (semua medan kecuali untuk kesegeraan sebagai cincangan)" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:74 msgid "Header (the whole header in verbatim form)" msgstr "Header (Keseluruhan pengepala dalam bentuk verbatim)" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:78 msgid "Changes (the actual content of the bug report, in verbatim form)" msgstr "Changes (kandungan sebenar laporan pepijat, dalam bentuk verbatim)" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:82 msgid "Trailer (the whole trailer in verbatim form)" msgstr "Trailer (keseluruhan trailer dalam bentuk verbatim)" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:86 msgid "Closes (Array of bug numbers)" msgstr "Closes (Tatasusunan bilangan pepijat)" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:90 msgid "Maintainer (name B<and> email address)" msgstr "Maintainer (nama alamat emel B<and>)" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:98 msgid "Timestamp (Date expressed in seconds since the epoche)" msgstr "Timestamp (Tarkh yang diungkap dalam saat semenjak epok)" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Entry.pm:102 msgid "" "ERROR (last parse error related to this entry in the format described at " "Parse::DebianChangelog::get_parse_errors." msgstr "" "RALAT (ralat hurai terakhir yang berkaitan dengan masukan ini dalam format " "yang diterangkan di Parse::DebianChangelog::get_parse_errors." #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:24 msgid "" "Parse::DebianChangelog::Util - utility functions for parsing Debian " "changelogs" msgstr "" "arse::DebianChangelog::Util - fungsi utiliti untuk menghurai log penukaran " "Debian" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:28 msgid "" "This is currently only used internally by Parse::DebianChangelog. There may " "be still API changes until this module is finalized." msgstr "" "Kini hanya digunakan secara dalaman oleh Parse::DebianChangelog. Masih " "terdapat perubahan API sehinggalah modul ini dimuktamadkan." #. type: =head2 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:31 msgid "Functions" msgstr "Fungsi" #. type: =head3 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:58 msgid "find_closes" msgstr "find_closes" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:60 msgid "" "Takes one string as argument and finds \"Closes: #123456, #654321\" " "statements as supported by the Debian Archive software in it. Returns all " "closed bug numbers in an array reference." msgstr "" "Ambil satu rentetan sebagai argumen dan cari penyataan \"Closes: #123456, " "#654321\" yang mana disokong oleh perisian Arkib Debian didalamnya. " "Kembalikan semua bilangan pepijat tertutup dalam rujukan tatasusunan." #. type: =head3 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:80 msgid "data2rfc822" msgstr "data2rfc822" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:82 msgid "" "Takes two hash references as arguments. The first should contain the data to " "output in RFC822 format. The second can contain a sorting order for the " "fields. The higher the numerical value of the hash value, the earlier the " "field is printed if it exists." msgstr "" "Ambil dua rujukan cincangan sebagai argumen. Yang pertama seharusnya " "mengandungi data untuk dioutput dalam format RFC822. Yang kedua mengandungi " "tertib pengisihan untuk medan. Lebih tinggi nilai berangkai bagi nilai " "cincangan, lebih awal medan dicetak jika ia wujud." #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:87 msgid "Return the data in RFC822 format as string." msgstr "Kembalikan data dalam format RFC822 sebagai rentetan." #. type: =head3 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:119 msgid "data2rfc822_mult" msgstr "data2rfc822_mult" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:121 msgid "" "The first argument should be an array ref to an array of hash references. " "The second argument is a hash reference and has the same meaning as the " "second argument of L<data2rfc822>." msgstr "" "Argumen pertama seharusnya rujukan tatasusunan bagi tatasusun rujukan " "cincangan. Argumen kedua adalah rujukan cincangan dan mempunyai maksud yang " "sama dengan argumen kedua L<data2rfc822>." #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:125 msgid "" "Calls L<data2rfc822> for each element of the array given as first argument " "and returns the concatenated results." msgstr "" "Panggil L<data2rfc822> bagi setiap unsur bagi tatasusunan yang diberi " "sebagai argumen pertama dan kembali keputusan yang dipangkas." #. type: =head3 #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:143 msgid "get_dpkg_changes" msgstr "get_dpkg_changes" #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:145 msgid "Takes a Parse::DebianChangelog::Entry object as first argument." msgstr "" "Mengambil objek Parse::DebianChangelog::Entry sebagai argumen pertama." #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:147 msgid "" "Returns a string that is suitable for using it in a C<Changes> field in the " "output format of C<dpkg-parsechangelog>." msgstr "" "Kembalikan rentetan yang sesuai untuk menggunakannya dalam medan C<Changes> " "dalam format output C<dpkg-parsechangelog>." #. type: textblock #: ../lib/Parse/DebianChangelog/Util.pm:164 msgid "Parse::DebianChangelog, Parse::DebianChangelog::Entry" msgstr "Parse::DebianChangelog, Parse::DebianChangelog::Entry" #. type: textblock #: ../lib/Pod/UsageTrans.pm:32 msgid "" "Pod::UsageTrans, pod2usage() - print a usage message from embedded pod " "documentation" msgstr "" "Pod::UsageTrans, pod2usage() - cetak mesej penggunaan dari dokumentasi pod " "terbenam" #. type: verbatim #: ../lib/Pod/UsageTrans.pm:36 #, no-wrap msgid "" " use Pod::UsageTrans\n" " use Locale::gettext;\n" "\n" msgstr "" " guna Pod::UsageTrans\n" " guna Locale::gettext;\n" "\n" #. type: verbatim #: ../lib/Pod/UsageTrans.pm:39 #, no-wrap msgid "" " setlocale(LC_MESSAGES,'');\n" " textdomain('prog');\n" "\n" msgstr "" " setlocale(LC_MESSAGES,'');\n" " textdomain('prog');\n" "\n" #. type: verbatim #: ../lib/Pod/UsageTrans.pm:42 #, no-wrap msgid "" " my $message_text = \"This text precedes the usage message.\";\n" " my $exit_status = 2; ## The exit status to use\n" " my $verbose_level = 0; ## The verbose level to use\n" " my $filehandle = \\*STDERR; ## The filehandle to write to\n" " my $textdomain = 'prog-pod'; ## The gettext domain for the Pod " "documentation\n" "\n" msgstr "" " my $message_text = \"Teks ini diawal mesej penggunaan.\";\n" " my $exit_status = 2; ## Status keluar untuk use\n" " my $verbose_level = 0; ## Aras berjela untuk use\n" " my $filehandle = \\*STDERR; ## Filehandle untuk dituliskan\n" " my $textdomain = 'prog-pod'; ## Domain gettext untuk dokumentasi Pod\n" "\n" #. type: verbatim #: ../lib/Pod/UsageTrans.pm:48 #, no-wrap msgid "" " pod2usage($message_text);\n" "\n" msgstr "" " pod2usage($message_text);\n" "\n" #. type: verbatim #: ../lib/Pod/UsageTrans.pm:50 #, no-wrap msgid "" " pod2usage($exit_status);\n" "\n" msgstr "" " pod2usage($exit_status);\n" "\n" #. type: verbatim #: ../lib/Pod/UsageTrans.pm:52 #, no-wrap msgid "" " pod2usage( { -message => gettext( $message_text ) ,\n" " -exitval => $exit_status ,\n" " -verbose => $verbose_level,\n" " -output => $filehandle,\n" " -textdomain => $textdomain } );\n" "\n" msgstr "" " pod2usage( { -message => gettext( $message_text ) ,\n" " -exitval => $exit_status ,\n" " -verbose => $verbose_level,\n" " -output => $filehandle,\n" " -textdomain => $textdomain } );\n" "\n" #. type: verbatim #: ../lib/Pod/UsageTrans.pm:58 #, no-wrap msgid "" " pod2usage( -msg => $message_text ,\n" " -exitval => $exit_status ,\n" " -verbose => $verbose_level,\n" " -output => $filehandle,\n" " -textdomain => $textdomain );\n" "\n" msgstr "" " pod2usage( -msg => $message_text ,\n" " -exitval => $exit_status ,\n" " -verbose => $verbose_level,\n" " -output => $filehandle,\n" " -textdomain => $textdomain );\n" "\n" #. type: textblock #: ../lib/Pod/UsageTrans.pm:66 msgid "" "Pod::UsageTrans works exactly like Pod::Usage but allows you to easily " "translate your messages. It was specifically written to be compatible with " "the F<.po> files produced by po4a(7). If you want to use any other method to " "produce your F<.po> files you should probably take a look at the source of " "code of this module to see which msgids you will need to use." msgstr "" "Pod::UsageTrans berfungsi seperti Pod::Usage tetapi membolehkan anda " "terjemah mesej anda dengan mudah. Ia ditulis khas untuk serasi dengan fail " "F<.po> yang dihasilkan oleh po4a(7). Jika anda mahu guna kaedah lain untuk " "hasilkan fail F<.po> anda, anda seharusnya melihat kod sumber modul ini " "untuk mengetahui msgids yang manakah perlu digunakan." #. type: textblock #: ../lib/Pod/UsageTrans.pm:73 msgid "" "For documentation on calling pod2usage from your program see Pod::Usage. " "Pod::UsageTrans additionally supports a C<-textdomain> option where you can " "specify the gettext domain to use. If C<-textdomain> isn't set, " "Pod::UsageTrans will behave exactly like Pod::Usage." msgstr "" "Bagi dokumentasi terhadap panggilan pod2usage dari program anda rujuk " "Pod::Usage. Pod::UsageTrans secara tambahan menyokong pilihan C<-textdomain> " "yang mana anda boleh nyatakan domain gettext yang hendak digunakan. Jika C<-" "textdomain> tidak ditetapkan, Pod::UsageTrans akan berkelakuan seakan " "Pod::Usage." #. type: =head1 #: ../lib/Pod/UsageTrans.pm:79 msgid "BUGS" msgstr "PEPIJAT" #. type: textblock #: ../lib/Pod/UsageTrans.pm:81 msgid "" "Pod::UsageTrans is currently in the state of a quickly hacked together " "solution that was tested with exactly one use case. Expect bugs in corner " "cases." msgstr "" "Pod::UsageTrans kini dalam keadaan penyelesaian digodam bersama secara " "pantas yang diuji dengan yang sebenarnya. Jangkakan pepijat berlaku." #. type: textblock #: ../lib/Pod/UsageTrans.pm:85 msgid "" "It specifically doesn't support many of the po4a options like charset " "conversion between the POD input and the msgstr in the F<.pot> file." msgstr "" "Ia tidak menyokong banyak pilihan po4a seperti pertukaran set aksara " "diantara input POD dan msgstr dalam fail F<.pot>." #. type: textblock #: ../lib/Pod/UsageTrans.pm:90 msgid "po4a(7), Pod::Usage, gettext info documentation" msgstr "po4a(7), Pod::Usage, dokumentasi maklumat gettext" #. type: textblock #: ../lib/Pod/UsageTrans.pm:96 msgid "" "Based on Pod::Usage by Brad Appleton E<lt>bradapp@enteract.comE<gt> which is " "based on code for B<Pod::Text::pod2text()> written by Tom Christiansen " "E<lt>tchrist@mox.perl.comE<gt>" msgstr "" "Berdasarkan pada Pod::Usage oleh Brad Appleton " "E<lt>bradapp@enteract.comE<gt> yang mana berasaskan pada kod untuk " "B<Pod::Text::pod2text()> yang ditulis oleh Tom Christiansen " "E<lt>tchrist@mox.perl.comE<gt>" #. type: textblock #: ../lib/Pod/UsageTrans.pm:100 msgid "" "Also based on Locale::Po4a::Pod, Locale::Po4a::Po and " "Locale::Po4a::TransTractor by Martin Quinson and Denis Barbier." msgstr "" "Juga berdasarkan pada Locale::Po4a::Pod, Locale::Po4a::Po dan " "Locale::Po4a::TransTractor oleh Martin Quinson dan Denis Barbier." ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/JabberBot.po����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000010635�12704125550�017305� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for moin # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the moin package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: moin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-17 03:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-02 04:49+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:59+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #, python-format msgid "" "Here's the page \"%(pagename)s\" that you've requested:\n" "\n" "%(data)s" msgstr "" "Berikut adalah halaman \"%(pagename)s\" yang anda telah diminta:\n" "\n" "%(data)s" #, python-format msgid "" "That's the list of pages accesible to you:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Itulah senarai halaman yang dapat digunakan oleh anda:\n" "\n" "%s" #, python-format msgid "" "Following detailed information on page \"%(pagename)s\" is available::\n" "\n" "%(data)s" msgstr "" "Berikutan maklumat terperinci di halaman \"%(pagename)s\" boleh didapati::\n" "\n" "%(data)s" msgid "Submit this form to perform a wiki search" msgstr "Mengemukakan borang ini untuk melakukan carian wiki" msgid "Title search" msgstr "Mencari tajuk" msgid "Full-text search" msgstr "Carian teks penuh" msgid "Wiki search" msgstr "Carian Wiki" msgid "Search text" msgstr "Teks Carian" msgid "Please specify the search criteria." msgstr "Sila nyatakan kriteria carian." msgid "This command requires a client supporting Data Forms" msgstr "Arahan ini memerlukan klien sokongan Borang Data" msgid "" "The \"help\" command prints a short, helpful message about a given topic or " "function.\n" "\n" "Usage: help [topic_or_function]" msgstr "" "Arahan \"help\" mencetak mesej yang pendek dan membantu mengenai topik yang " "diberikan atau fungsi.\n" "Penggunaan: help [topic_or_function]" msgid "" "The \"ping\" command returns a \"pong\" message as soon as it's received." msgstr "" "Arahan \"ping\" mengembalikan \"pong\" mesej dengan seberapa segera yang " "telah diterima." msgid "searchform - perform a wiki search using a form" msgstr "searchform - melakukan carian wiki menggunakan borang" #, python-format msgid "" "%(command)s - %(description)s\n" "\n" "Usage: %(command)s %(params)s" msgstr "" "%(command)s - %(description)s\n" "\n" "Penggunaan: %(command)s %(params)s" #, python-format msgid "Unknown command \"%s\" " msgstr "Arahan tidak diketahui \"%s\" " #, python-format msgid "" "You've specified a wrong parameter list. The call should look like:\n" "\n" "%(command)s %(params)s" msgstr "" "Anda telah menentukan senarai parameter salah. Panggilan seharusnya " "kelihatan seperti: \n" "\n" "%(command)s %(params)s" #, python-format msgid "" "Hello there! I'm a MoinMoin Notification Bot. Available commands:\n" "\n" "%(internal)s\n" "%(xmlrpc)s" msgstr "" "Hi semua! Saya ialah MoinMoin Notification Bot. Arahan yang ada:\n" "\n" "%(internal)s\n" "%(xmlrpc)s" msgid "You must set a (long) secret string!" msgstr "Anda mesti menetapkan (long) string rahsia!" msgid "Error" msgstr "Ralat" #, python-format msgid "" "Your request has failed. The reason is:\n" "%s" msgstr "" "Permintaan anda telah gagal. Sebabnya ialah:\n" "%s" #, python-format msgid "" "A serious error occured while processing your request:\n" "%s" msgstr "" "Satu kesilapan yang serius berlaku semasa memproses permintaan anda:\n" "%s" msgid "An internal error has occured, please contact the administrator." msgstr "Ralat dalaman telah berlaku, sila hubungi pentadbir." msgid "Credentials check failed, you may be unable to see all information." msgstr "" "Kelayakan memeriksa gagal, anda mungkin tidak dapat melihat semua maklumat." msgid "This command may take a while to complete, please be patient..." msgstr "" "Arahan ini mungkin mengambil sedikit masa untuk disiapkan, sila bersabar ..." #, python-format msgid "" "Last author: %(author)s\n" "Last modification: %(modification)s\n" "Current version: %(version)s" msgstr "" "Pengarang terakhir: %(author)s\n" "Pengubahsuaian terakhir: %(modification)s\n" "Versi semasa: %(version)s" msgid "You must set a (long) secret string" msgstr "Anda mesti menetapkan satu string (long) rahsia" msgid "You are not allowed to use this bot!" msgstr "Anda tidak dibenarkan untuk menggunakan bot ini!" ���������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/bzr.po����������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00001316445�12704125550�016261� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for bzr # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the bzr package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bzr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-27 12:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-31 15:36+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: bzrlib/add.py:93 msgid "skipping {0} (larger than {1} of {2} bytes)" msgstr "" #: bzrlib/branch.py:872 msgid "Unstacking" msgstr "Menyahtindan" #: bzrlib/branch.py:3012 #, python-format msgid "Pushed up to revision %d." msgstr "Ditolak ke revisi %d." #: bzrlib/branch.py:3014 #, python-format msgid "%d tag updated." msgid_plural "%d tags updated." msgstr[0] "%d tag dikemaskini" msgstr[1] "%d tag dikemaskini" #: bzrlib/branch.py:3017 msgid "No new revisions or tags to push." msgstr "Tiada revisi baharu atau tag untuk ditolak." #: bzrlib/branch.py:3019 msgid "No new revisions to push." msgstr "Tiada revesi baharu untuk ditolak." #: bzrlib/branch.py:3039 msgid "checked branch {0} format {1}" msgstr "" #: bzrlib/branch.py:3042 #, python-format msgid "found error:%s" msgstr "temui ralat:%s" #: bzrlib/builtins.py:251 bzrlib/builtins.py:3043 bzrlib/workingtree.py:324 #, python-format msgid "Ignoring files outside view. View is %s" msgstr "Abaikan fail diluar paparan. Paparan ialah %s" #: bzrlib/builtins.py:260 #, python-format msgid "bzr %s --revision takes exactly one revision identifier" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:315 msgid "Display status summary." msgstr "Papar ringkasan status" #: bzrlib/builtins.py:317 msgid "" "This reports on versioned and unknown files, reporting them\n" "grouped by state. Possible states are:" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:320 msgid "" "added\n" " Versioned in the working copy but not in the previous revision." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:323 msgid "" "removed\n" " Versioned in the previous revision but removed or deleted\n" " in the working copy." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:327 msgid "" "renamed\n" " Path of this file changed from the previous revision;\n" " the text may also have changed. This includes files whose\n" " parent directory was renamed." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:332 msgid "" "modified\n" " Text has changed since the previous revision." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:335 msgid "" "kind changed\n" " File kind has been changed (e.g. from file to directory)." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:338 msgid "" "unknown\n" " Not versioned and not matching an ignore pattern." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:341 msgid "" "Additionally for directories, symlinks and files with a changed\n" "executable bit, Bazaar indicates their type using a trailing\n" "character: '/', '@' or '*' respectively. These decorations can be\n" "disabled using the '--no-classify' option." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:346 msgid "" "To see ignored files use 'bzr ignored'. For details on the\n" "changes to file texts, use 'bzr diff'." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:349 msgid "" "Note that --short or -S gives status flags for each item, similar\n" "to Subversion's status command. To get output similar to svn -q,\n" "use bzr status -SV." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:353 msgid "" "If no arguments are specified, the status of the entire working\n" "directory is shown. Otherwise, only the status of the specified\n" "files or directories is reported. If a directory is given, status\n" "is reported for everything inside that directory." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:358 msgid "" "Before merges are committed, the pending merge tip revisions are\n" "shown. To see all pending merge revisions, use the -v option.\n" "To skip the display of pending merge information altogether, use\n" "the no-pending option or specify a file/directory." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:363 msgid "" "To compare the working directory to a specific revision, pass a\n" "single revision to the revision argument." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:366 msgid "" "To see which files have changed in a specific revision, or between\n" "two revisions, pass a revision range to the revision argument.\n" "This will produce the same results as calling 'bzr diff --summarize'." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:375 msgid "Use short status indicators." msgstr "Guna penunjuk status pendek." #: bzrlib/builtins.py:377 msgid "Only show versioned files." msgstr "Hanya tunjuk fail berversi" #: bzrlib/builtins.py:379 msgid "Don't show pending merges." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:382 msgid "Do not mark object type using indicator." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:397 msgid "bzr status --revision takes exactly one or two revision specifiers" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:441 bzrlib/builtins.py:5229 msgid "You can only supply one of revision_id or --revision" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:444 bzrlib/builtins.py:5231 msgid "You must supply either --revision or a revision_id" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:451 #, python-format msgid "Repository %r does not support access to raw revision texts" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:462 msgid "The repository {0} contains no revision {1}." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:469 msgid "You cannot specify a NULL revision." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:561 msgid "Remove the working tree from a given branch/checkout." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:563 msgid "" "Since a lightweight checkout is little more than a working tree\n" "this will refuse to run against one." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:566 msgid "To re-create the working tree, use \"bzr checkout\"." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:572 msgid "" "Remove the working tree even if it has uncommitted or shelved changes." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:586 msgid "No working tree to remove" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:588 msgid "You cannot remove the working tree of a remote path" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:597 msgid "You cannot remove the working tree from a lightweight checkout" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:637 msgid "" "The tree does not appear to be corrupt. You probably want \"bzr revert\" " "instead. Use \"--force\" if you are sure you want to reset the working tree." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:648 msgid "" ", the header appears corrupt, try passing -r -1 to set the state to the last " "commit" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:652 msgid "failed to reset the tree state{0}" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:656 msgid "Show current revision number." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:658 msgid "This is equal to the number of revisions on this branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:671 msgid "--tree and --revision can not be used together" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:688 msgid "Revision numbers only make sense for single revisions, not ranges" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:712 msgid "Show revno of working tree." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:760 msgid "Add specified files or directories." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:762 msgid "" "In non-recursive mode, all the named items are added, regardless\n" "of whether they were previously ignored. A warning is given if\n" "any of the named files are already versioned." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:766 msgid "" "In recursive mode (the default), files are treated the same way\n" "but the behaviour for directories is different. Directories that\n" "are already versioned do not give a warning. All directories,\n" "whether already versioned or not, are searched for files or\n" "subdirectories that are neither versioned or ignored, and these\n" "are added. This search proceeds recursively into versioned\n" "directories. If no names are given '.' is assumed." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:774 msgid "" "A warning will be printed when nested trees are encountered,\n" "unless they are explicitly ignored." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:777 msgid "" "Therefore simply saying 'bzr add' will version all files that\n" "are currently unknown." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:780 msgid "" "Adding a file whose parent directory is not versioned will\n" "implicitly add the parent, and so on up to the root. This means\n" "you should never need to explicitly add a directory, they'll just\n" "get added when you add a file in the directory." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:785 msgid "" "--dry-run will show which files would be added, but not actually\n" "add them." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:788 msgid "" "--file-ids-from will try to use the file ids from the supplied path.\n" "It looks up ids trying to find a matching parent directory with the\n" "same filename, and then by pure path. This option is rarely needed\n" "but can be useful when adding the same logical file into two\n" "branches that will be merged later (without showing the two different\n" "adds as a conflict). It is also useful when merging another project\n" "into a subdirectory of this one." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:796 msgid "" "Any files matching patterns in the ignore list will not be added\n" "unless they are explicitly mentioned." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:799 msgid "" "In recursive mode, files larger than the configuration option \n" "add.maximum_file_size will be skipped. Named items are never skipped due\n" "to file size." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:806 msgid "Don't recursively add the contents of directories." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:813 msgid "Lookup file ids from this tree." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:849 msgid "ignored {0} matching \"{1}\"\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:854 msgid "Create a new versioned directory." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:856 msgid "This is equivalent to creating the directory and then adding it." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:863 msgid "No error if existing, make parent directories as needed." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:897 #, python-format msgid "added %s\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:939 #, python-format msgid "invalid kind %r specified" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:976 msgid "Move or rename a file." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:978 msgid " bzr mv SOURCE... DESTINATION" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:980 msgid "" "If the last argument is a versioned directory, all the other names\n" "are moved into it. Otherwise, there must be exactly two arguments\n" "and the file is changed to a new name." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:984 msgid "" "If OLDNAME does not exist on the filesystem but is versioned and\n" "NEWNAME does exist on the filesystem but is not versioned, mv\n" "assumes that the file has been manually moved and only updates\n" "its internal inventory to reflect that change.\n" "The same is valid when moving many SOURCE files to a DESTINATION." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:990 msgid "Files cannot be moved between branches." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:997 msgid "" "Move only the bzr identifier of the file, because the file has already been " "moved." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:999 msgid "Automatically guess renames." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1000 msgid "Avoid making changes when guessing renames." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1009 msgid "--dry-run requires --auto." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1013 msgid "missing file argument" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1017 msgid "can not move root of branch" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1023 msgid "Only one path may be specified to --auto." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1026 msgid "--after cannot be specified with --auto." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1062 msgid "to mv multiple files the destination must be a versioned directory" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1114 msgid "Turn this branch into a mirror of another branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1116 msgid "" "By default, this command only works on branches that have not diverged.\n" "Branches are considered diverged if the destination branch's most recent \n" "commit is one that has not been merged (directly or indirectly) into the \n" "parent." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1121 msgid "" "If branches have diverged, you can use 'bzr merge' to integrate the changes\n" "from one into the other. Once one branch has merged, the other should\n" "be able to pull it again." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1125 msgid "" "If you want to replace your local changes and just want your branch to\n" "match the remote one, use pull --overwrite. This will work even if the two\n" "branches have diverged." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1129 msgid "" "If there is no default location set, the first pull will set it (use\n" "--no-remember to avoid setting it). After that, you can omit the\n" "location to use the default. To change the default, use --remember. The\n" "value will only be saved if the remote location can be accessed." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1134 msgid "" "The --verbose option will display the revisions pulled using the log_format\n" "configuration option. You can use a different format by overriding it with\n" "-Olog_format=<other_format>." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1138 msgid "" "Note: The location can be specified either in the form of a branch,\n" "or in the form of a path to a file containing a merge directive generated\n" "with bzr send." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1146 msgid "Show logs of pulled revisions." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1148 msgid "" "Branch to pull into, rather than the one containing the working directory." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1151 msgid "" "Perform a local pull in a bound branch. Local pulls are not applied to the " "master branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1188 msgid "No working tree, ignoring --show-base" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1204 msgid "No pull location known or specified." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1210 #, python-format msgid "Using saved parent location: %s\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1217 bzrlib/builtins.py:4423 msgid "Cannot use -r with merge directives or bundles" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1260 msgid "Update a mirror of this branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1262 msgid "" "The target branch will not have its working tree populated because this\n" "is both expensive, and is not supported on remote file systems." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1265 msgid "" "Some smart servers or protocols *may* put the working tree in place in\n" "the future." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1268 msgid "" "This command only works on branches that have not diverged. Branches are\n" "considered diverged if the destination branch's most recent commit is one\n" "that has not been merged (directly or indirectly) by the source branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1272 msgid "" "If branches have diverged, you can use 'bzr push --overwrite' to replace\n" "the other branch completely, discarding its unmerged changes." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1275 msgid "" "If you want to ensure you have the different changes in the other branch,\n" "do a merge (see bzr help merge) from the other branch, and commit that.\n" "After that you will be able to do a push without '--overwrite'." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1279 msgid "" "If there is no default push location set, the first push will set it (use\n" "--no-remember to avoid setting it). After that, you can omit the\n" "location to use the default. To change the default, use --remember. The\n" "value will only be saved if the remote location can be accessed." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1284 msgid "" "The --verbose option will display the revisions pushed using the log_format\n" "configuration option. You can use a different format by overriding it with\n" "-Olog_format=<other_format>." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1295 bzrlib/foreign.py:272 msgid "" "Branch to push from, rather than the one containing the working directory." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1298 msgid "" "By default push will fail if the target directory exists, but does not " "already have a control directory. This flag will allow push to proceed." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1303 msgid "" "Create a stacked branch that references the public location of the parent " "branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1306 msgid "" "Create a stacked branch that refers to another branch for the commit " "history. Only the work not present in the referenced branch is included in " "the branch created." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1311 bzrlib/foreign.py:279 msgid "" "Refuse to push if there are uncommitted changes in the working tree, --no-" "strict disables the check." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1314 msgid "Don't populate the working tree, even for protocols that support it." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1317 msgid "Overwrite tags only." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1368 msgid "Could not determine branch to refer to." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1377 #, python-format msgid "" "No push location known or specified. To push to the parent branch (at %s), " "use 'bzr push :parent'." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1383 bzrlib/foreign.py:306 msgid "No push location known or specified." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1387 #, python-format msgid "Using saved push location: %s" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1397 msgid "Create a new branch that is a copy of an existing branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1399 msgid "" "If the TO_LOCATION is omitted, the last component of the FROM_LOCATION will\n" "be used. In other words, \"branch ../foo/bar\" will attempt to create " "./bar.\n" "If the FROM_LOCATION has no / or path separator embedded, the TO_LOCATION\n" "is derived from the FROM_LOCATION by stripping a leading scheme or drive\n" "identifier, if any. For example, \"branch lp:foo-bar\" will attempt to\n" "create ./foo-bar." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1406 msgid "" "To retrieve the branch as of a particular revision, supply the --revision\n" "parameter, as in \"branch foo/bar -r 5\"." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1409 msgid "The synonyms 'clone' and 'get' for this command are deprecated." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1419 msgid "Create a branch without a working-tree." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1421 msgid "Switch the checkout in the current directory to the new branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1424 msgid "" "Create a stacked branch referring to the source branch. The new branch will " "depend on the availability of the source branch for all operations." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1428 msgid "Do not use a shared repository, even if available." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1430 msgid "" "By default branch will fail if the target directory exists, but does not " "already have a control directory. This flag will allow branch to proceed." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1435 msgid "Bind new branch to from location." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1482 #, python-format msgid "Target directory \"%s\" already exists." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1494 #, python-format msgid "Parent of \"%s\" does not exist." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1513 msgid "The branch {0} has no revision {1}." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1528 bzrlib/push.py:53 #, python-format msgid "Created new stacked branch referring to %s." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1532 #, python-format msgid "Branched %d revision." msgid_plural "Branched %d revisions." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bzrlib/builtins.py:1537 #, python-format msgid "New branch bound to %s" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1542 bzrlib/builtins.py:6283 #, python-format msgid "Switched to branch: %s" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1547 msgid "List the branches available at the current location." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1549 msgid "" "This command will print the names of all the branches at the current\n" "location." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1556 msgid "" "Recursively scan for branches rather than just looking in the specified " "location." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1585 msgid "(default)" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1597 msgid "Create a new checkout of an existing branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1599 msgid "" "If BRANCH_LOCATION is omitted, checkout will reconstitute a working tree " "for\n" "the branch found in '.'. This is useful if you have removed the working " "tree\n" "or if it was never created - i.e. if you pushed the branch to its current\n" "location using SFTP." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1604 msgid "" "If the TO_LOCATION is omitted, the last component of the BRANCH_LOCATION " "will\n" "be used. In other words, \"checkout ../foo/bar\" will attempt to create " "./bar.\n" "If the BRANCH_LOCATION has no / or path separator embedded, the TO_LOCATION\n" "is derived from the BRANCH_LOCATION by stripping a leading scheme or drive\n" "identifier, if any. For example, \"checkout lp:foo-bar\" will attempt to\n" "create ./foo-bar." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1611 msgid "" "To retrieve the branch as of a particular revision, supply the --revision\n" "parameter, as in \"checkout foo/bar -r 5\". Note that this will be " "immediately\n" "out of date [so you cannot commit] but it may be useful (i.e. to examine " "old\n" "code.)" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1621 msgid "" "Perform a lightweight checkout. Lightweight checkouts depend on access to " "the branch for every operation. Normal checkouts can perform common " "operations like diff and status without such access, and also support local " "commits." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1628 msgid "Get file contents from this tree." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1630 msgid "Hard-link working tree files where possible." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1671 msgid "" "Show list of renamed files.\n" " " msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1699 msgid "Update a working tree to a new revision." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1701 msgid "" "This will perform a merge of the destination revision (the tip of the\n" "branch, or the specified revision) into the working tree, and then make\n" "that revision the basis revision for the working tree. " msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1705 msgid "" "You can use this to visit an older revision, or to update a working tree\n" "that is out of date from its branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1708 msgid "" "If there are any uncommitted changes in the tree, they will be carried\n" "across and remain as uncommitted changes after the update. To discard\n" "these changes, use 'bzr revert'. The uncommitted changes may conflict\n" "with the changes brought in by the change in basis revision." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1713 msgid "" "If the tree's branch is bound to a master branch, bzr will also update\n" "the branch from the master." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1716 msgid "" "You cannot update just a single file or directory, because each Bazaar\n" "working tree has just a single basis revision. If you want to restore a\n" "file that has been removed locally, use 'bzr revert' instead of 'bzr\n" "update'. If you want to restore a file to its state in a previous\n" "revision, use 'bzr revert' with a '-r' option, or use 'bzr cat' to write\n" "out the old content of that file to a new location." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1723 msgid "" "The 'dir' argument, if given, must be the location of the root of a\n" "working tree to update. By default, the working tree that contains the \n" "current working directory is used." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1739 msgid "bzr update --revision takes exactly one revision" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1747 msgid "bzr update can only update a whole tree, not a file or subdirectory" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1778 msgid "Tree is up to date at revision {0} of branch {1}" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1794 #, python-format msgid "" "branch has no revision %s\n" "bzr update --revision only works for a revision in the branch history" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1800 msgid "Updated to revision {0} of branch {1}" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1804 msgid "" "Your local commits will now show as pending merges with 'bzr status', and " "can be committed with 'bzr commit'." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1813 msgid "Show information about a working tree, branch or repository." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1815 msgid "" "This command will show all known locations and formats associated to the\n" "tree, branch or repository." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1818 msgid "" "In verbose mode, statistical information is included with each report.\n" "To see extended statistic information, use a verbosity level of 2 or\n" "higher by specifying the verbose option multiple times, e.g. -vv." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1822 msgid "Branches and working trees will also report any missing revisions." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1824 bzrlib/builtins.py:3742 bzrlib/builtins.py:4883 #: bzrlib/builtins.py:6469 msgid ":Examples:" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1826 msgid " Display information on the format and related locations:" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1828 msgid " bzr info" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1830 msgid "" " Display the above together with extended format information and\n" " basic statistics (like the number of files in the working tree and\n" " number of revisions in the branch and repository):" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1834 msgid " bzr info -v" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1836 msgid " Display the above together with number of committers to the branch:" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1838 msgid " bzr info -vv" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1857 msgid "Remove files or directories." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1859 msgid "" "This makes Bazaar stop tracking changes to the specified files. Bazaar will\n" "delete them if they can easily be recovered using revert otherwise they\n" "will be backed up (adding an extension of the form .~#~). If no options or\n" "parameters are given Bazaar will scan for files that are being tracked by\n" "Bazaar but missing in your tree and stop tracking them for you." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1867 msgid "Only remove files that have never been committed." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1869 msgid "The file deletion mode to be used." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1870 msgid "Deletion Strategy" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1871 msgid "Backup changed files (default)." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1872 msgid "Delete from bzr but leave the working copy." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1873 msgid "Don't backup changed files." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1894 msgid "No matching files." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1955 msgid "Reconcile bzr metadata in a branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1957 msgid "" "This can correct data mismatches that may have been caused by\n" "previous ghost operations or bzr upgrades. You should only\n" "need to run this command if 'bzr check' or a bzr developer\n" "advises you to run it." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1962 msgid "" "If a second branch is provided, cross-branch reconciliation is\n" "also attempted, which will check that data like the tree root\n" "id which was not present in very early bzr versions is represented\n" "correctly in both branches." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1967 msgid "" "At the same time it is run it may recompress data resulting in\n" "a potential saving in disk space or performance gain." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:1970 msgid "The branch *MUST* be on a listable system such as local disk or sftp." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2037 bzrlib/builtins.py:2155 bzrlib/builtins.py:3777 msgid "" "Format for the bzr 2.0 series.\n" "Uses group-compress storage.\n" "Provides rich roots which are a one-way transition.\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2037 bzrlib/builtins.py:2155 bzrlib/builtins.py:3777 msgid "" "Pack-based format used in 1.x series. Introduced in 0.92. Interoperates with " "bzr repositories before 0.92 but cannot be read by bzr < 0.92. " msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2037 bzrlib/builtins.py:2155 bzrlib/builtins.py:3777 msgid "The 2a format with experimental support for colocated branches.\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2038 msgid "Make a directory into a versioned branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2040 msgid "" "Use this to create an empty branch, or before importing an\n" "existing project." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2043 msgid "" "If there is a repository in a parent directory of the location, then\n" "the history of the branch will be stored in the repository. Otherwise\n" "init creates a standalone branch which carries its own history\n" "in the .bzr directory." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2048 msgid "" "If there is already a branch at the location but it has no working tree,\n" "the tree can be populated with 'bzr checkout'." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2051 msgid "Recipe for importing a tree of files::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2053 msgid "" " cd ~/project\n" " bzr init\n" " bzr add .\n" " bzr status\n" " bzr commit -m \"imported project\"" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2064 msgid "" "Create the path leading up to the branch if it does not already exist." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2067 msgid "Specify a format for this branch. See \"help formats\"." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2075 msgid "" "Never change revnos or the existing log. Append revisions to it only." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2078 msgid "Create a branch without a working tree." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2098 bzrlib/push.py:110 #, python-format msgid "" "Parent directory of %s does not exist.\n" "You may supply --create-prefix to create all leading parent directories." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2132 msgid "" "This branch format cannot be set to append-revisions-only. Try --default." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2143 msgid "Created a {0} (format: {1})\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2152 #, python-format msgid "Using shared repository: %s\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2156 msgid "Create a shared repository for branches to share storage space." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2158 msgid "" "New branches created under the repository directory will store their\n" "revisions in the repository, not in the branch directory. For branches\n" "with shared history, this reduces the amount of storage needed and \n" "speeds up the creation of new branches." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2163 msgid "" "If the --no-trees option is given then the branches in the repository\n" "will not have working trees by default. They will still exist as \n" "directories on disk, but they will not have separate copies of the \n" "files at a certain revision. This can be useful for repositories that\n" "store branches which are interacted with through checkouts or remote\n" "branches, such as on a server." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2170 msgid "" ":Examples:\n" " Create a shared repository holding just branches::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2173 msgid "" " bzr init-repo --no-trees repo\n" " bzr init repo/trunk" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2176 msgid " Make a lightweight checkout elsewhere::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2178 msgid "" " bzr checkout --lightweight repo/trunk trunk-checkout\n" " cd trunk-checkout\n" " (add files here)" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2186 msgid "" "Specify a format for this repository. See \"bzr help formats\" for details." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2190 msgid "Repository format" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2192 msgid "Branches in the repository will default to not having a working tree." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2218 msgid "Show differences in the working tree, between revisions or branches." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2220 msgid "" "If no arguments are given, all changes for the current tree are listed.\n" "If files are given, only the changes in those files are listed.\n" "Remote and multiple branches can be compared by using the --old and\n" "--new options. If not provided, the default for both is derived from\n" "the first argument, if any, or the current tree if no arguments are\n" "given." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2227 msgid "" "\"bzr diff -p1\" is equivalent to \"bzr diff --prefix old/:new/\", and\n" "produces patches suitable for \"patch -p1\"." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2230 msgid "" "Note that when using the -r argument with a range of revisions, the\n" "differences are computed between the two specified revisions. That\n" "is, the command does not show the changes introduced by the first \n" "revision in the range. This differs from the interpretation of \n" "revision ranges used by \"bzr log\" which includes the first revision\n" "in the range." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2237 msgid "" ":Exit values:\n" " 1 - changed\n" " 2 - unrepresentable changes\n" " 3 - error\n" " 0 - no change" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2243 msgid "" ":Examples:\n" " Shows the difference in the working tree versus the last commit::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2246 msgid " bzr diff" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2248 msgid " Difference between the working tree and revision 1::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2250 msgid " bzr diff -r1" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2252 msgid " Difference between revision 3 and revision 1::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2254 msgid " bzr diff -r1..3" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2256 msgid " Difference between revision 3 and revision 1 for branch xxx::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2258 msgid " bzr diff -r1..3 xxx" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2260 msgid " The changes introduced by revision 2 (equivalent to -r1..2)::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2262 msgid " bzr diff -c2" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2264 msgid "" " To see the changes introduced by revision X::\n" " \n" " bzr diff -cX" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2268 msgid "" " Note that in the case of a merge, the -c option shows the changes\n" " compared to the left hand parent. To see the changes against\n" " another parent, use::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2272 msgid " bzr diff -r<chosen_parent>..X" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2274 msgid "" " The changes between the current revision and the previous revision\n" " (equivalent to -c-1 and -r-2..-1)" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2277 msgid " bzr diff -r-2.." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2279 msgid " Show just the differences for file NEWS::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2281 msgid " bzr diff NEWS" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2283 msgid " Show the differences in working tree xxx for file NEWS::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2285 msgid " bzr diff xxx/NEWS" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2287 msgid " Show the differences from branch xxx to this working tree:" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2289 msgid " bzr diff --old xxx" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2291 msgid " Show the differences between two branches for file NEWS::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2293 msgid " bzr diff --old xxx --new yyy NEWS" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2295 msgid " Same as 'bzr diff' but prefix paths with old/ and new/::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2297 msgid "" " bzr diff --prefix old/:new/\n" " \n" " Show the differences using a custom diff program with options::\n" " \n" " bzr diff --using /usr/bin/diff --diff-options -wu" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2307 msgid "Pass these options to the external diff program." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2310 msgid "" "Set prefixes added to old and new filenames, as two values separated by a " "colon. (eg \"old/:new/\")." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2313 msgid "Branch/tree to compare from." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2317 msgid "Branch/tree to compare to." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2323 msgid "Use this command to compare files." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2328 msgid "Diff format to use." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2330 msgid "Diff format" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2332 msgid "How many lines of context to show." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2357 msgid "--prefix expects two values separated by a colon (eg \"old/:new/\")" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2361 msgid "bzr diff --revision takes exactly one or two revision specifiers" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2366 bzrlib/builtins.py:2763 bzrlib/builtins.py:2776 #: bzrlib/builtins.py:2784 bzrlib/builtins.py:4957 msgid "{0} and {1} are mutually exclusive" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2386 msgid "" "List files deleted in the working tree.\n" " " msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2463 msgid "Show the tree root directory." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2465 msgid "" "The root is the nearest enclosing directory with a .bzr control\n" "directory." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2480 msgid "The limit argument must be an integer." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2488 msgid "The levels argument must be an integer." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2493 msgid "Show historical log for a branch or subset of a branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2495 msgid "" "log is bzr's default tool for exploring the history of a branch.\n" "The branch to use is taken from the first parameter. If no parameters\n" "are given, the branch containing the working directory is logged.\n" "Here are some simple examples::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2500 msgid "" " bzr log log the current branch\n" " bzr log foo.py log a file in its branch\n" " bzr log http://server/branch log a branch on a server" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2504 msgid "" "The filtering, ordering and information shown for each revision can\n" "be controlled as explained below. By default, all revisions are\n" "shown sorted (topologically) so that newer revisions appear before\n" "older ones and descendants always appear before ancestors. If displayed,\n" "merged revisions are shown indented under the revision in which they\n" "were merged." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2511 msgid ":Output control:" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2513 msgid "" " The log format controls how information about each revision is\n" " displayed. The standard log formats are called ``long``, ``short``\n" " and ``line``. The default is long. See ``bzr help log-formats``\n" " for more details on log formats." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2518 msgid "" " The following options can be used to control what information is\n" " displayed::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2521 msgid "" " -l N display a maximum of N revisions\n" " -n N display N levels of revisions (0 for all, 1 for collapsed)\n" " -v display a status summary (delta) for each revision\n" " -p display a diff (patch) for each revision\n" " --show-ids display revision-ids (and file-ids), not just revnos" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2527 msgid "" " Note that the default number of levels to display is a function of the\n" " log format. If the -n option is not used, the standard log formats show\n" " just the top level (mainline)." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2531 msgid "" " Status summaries are shown using status flags like A, M, etc. To see\n" " the changes explained using words like ``added`` and ``modified``\n" " instead, use the -vv option." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2535 msgid ":Ordering control:" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2537 msgid "" " To display revisions from oldest to newest, use the --forward option.\n" " In most cases, using this option will have little impact on the total\n" " time taken to produce a log, though --forward does not incrementally\n" " display revisions like --reverse does when it can." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2542 msgid ":Revision filtering:" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2544 msgid "" " The -r option can be used to specify what revision or range of revisions\n" " to filter against. The various forms are shown below::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2547 msgid "" " -rX display revision X\n" " -rX.. display revision X and later\n" " -r..Y display up to and including revision Y\n" " -rX..Y display from X to Y inclusive" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2552 msgid "" " See ``bzr help revisionspec`` for details on how to specify X and Y.\n" " Some common examples are given below::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2555 msgid "" " -r-1 show just the tip\n" " -r-10.. show the last 10 mainline revisions\n" " -rsubmit:.. show what's new on this branch\n" " -rancestor:path.. show changes since the common ancestor of this\n" " branch and the one at location path\n" " -rdate:yesterday.. show changes since yesterday" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2562 msgid "" " When logging a range of revisions using -rX..Y, log starts at\n" " revision Y and searches back in history through the primary\n" " (\"left-hand\") parents until it finds X. When logging just the\n" " top level (using -n1), an error is reported if X is not found\n" " along the way. If multi-level logging is used (-n0), X may be\n" " a nested merge revision and the log will be truncated accordingly." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2569 msgid ":Path filtering:" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2571 msgid "" " If parameters are given and the first one is not a branch, the log\n" " will be filtered to show only those revisions that changed the\n" " nominated files or directories." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2575 msgid "" " Filenames are interpreted within their historical context. To log a\n" " deleted file, specify a revision range so that the file existed at\n" " the end or start of the range." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2579 msgid "" " Historical context is also important when interpreting pathnames of\n" " renamed files/directories. Consider the following example:" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2582 msgid "" " * revision 1: add tutorial.txt\n" " * revision 2: modify tutorial.txt\n" " * revision 3: rename tutorial.txt to guide.txt; add tutorial.txt" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2586 msgid " In this case:" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2588 msgid " * ``bzr log guide.txt`` will log the file added in revision 1" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2590 msgid "" " * ``bzr log tutorial.txt`` will log the new file added in revision 3" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2592 msgid "" " * ``bzr log -r2 -p tutorial.txt`` will show the changes made to\n" " the original file in revision 2." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2595 msgid "" " * ``bzr log -r2 -p guide.txt`` will display an error message as there\n" " was no file called guide.txt in revision 2." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2598 msgid "" " Renames are always followed by log. By design, there is no need to\n" " explicitly ask for this (and no way to stop logging a file back\n" " until it was last renamed)." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2602 msgid ":Other filtering:" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2604 msgid "" " The --match option can be used for finding revisions that match a\n" " regular expression in a commit message, committer, author or bug.\n" " Specifying the option several times will match any of the supplied\n" " expressions. --match-author, --match-bugs, --match-committer and\n" " --match-message can be used to only match a specific field." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2610 msgid ":Tips & tricks:" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2612 msgid "" " GUI tools and IDEs are often better at exploring history than command\n" " line tools: you may prefer qlog or viz from qbzr or bzr-gtk, the\n" " bzr-explorer shell, or the Loggerhead web interface. See the Plugin\n" " Guide <http://doc.bazaar.canonical.com/plugins/en/> and\n" " <http://wiki.bazaar.canonical.com/IDEIntegration>. " msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2618 msgid "" " You may find it useful to add the aliases below to ``bazaar.conf``::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2620 msgid "" " [ALIASES]\n" " tip = log -r-1\n" " top = log -l10 --line\n" " show = log -v -p" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2625 msgid "" " ``bzr tip`` will then show the latest revision while ``bzr top``\n" " will show the last 10 mainline revisions. To see the details of a\n" " particular revision X, ``bzr show -rX``." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2629 msgid "" " If you are interested in looking deeper into a particular merge X,\n" " use ``bzr log -n0 -rX``." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2632 msgid "" " ``bzr log -v`` on a branch with lots of history is currently\n" " very slow. A fix for this issue is currently under development.\n" " With or without that fix, it is recommended that a revision range\n" " be given when using the -v option." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2637 msgid "" " bzr has a generic full-text matching plugin, bzr-search, that can be\n" " used to find revisions matching user names, commit messages, etc.\n" " Among other features, this plugin can find all revisions containing\n" " a list of words but not others." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2642 msgid "" " When exploring non-mainline history on large projects with deep\n" " history, the performance of log can be greatly improved by installing\n" " the historycache plugin. This plugin buffers historical information\n" " trading disk space for faster speed." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2651 msgid "Show from oldest to newest." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2654 msgid "Show files changed in each revision." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2660 msgid "Show just the specified revision. See also \"help revisionspec\"." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2664 msgid "What names to list as authors - first, all or committer." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2665 msgid "Authors" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2670 msgid "Number of levels to display - 0 for all, 1 for flat." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2680 msgid "Limit the output to the first N revisions." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2685 msgid "Show changes made in each revision as a patch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2687 msgid "Show merged revisions like --levels 0 does." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2691 msgid "Do not report commits with more than one parent." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2693 msgid "" "Display only the revisions that are not part of both ancestries (require -" "rX..Y)." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2697 msgid "Show digital signature validity." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2700 msgid "Show revisions whose properties match this expression." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2704 msgid "Show revisions whose message matches this expression." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2708 msgid "Show revisions whose committer matches this expression." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2712 msgid "Show revisions whose authors match this expression." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2716 msgid "Show revisions whose bugs match this expression." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2770 msgid "--exclude-common-ancestry requires -r with two revisions" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2798 #, python-format msgid "Path unknown at end or start of revision range: %s" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2915 #, python-format msgid "bzr %s doesn't accept two revisions in different branches." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2931 #, python-format msgid "bzr %s --revision takes one or two values." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2976 msgid "" "List files in a tree.\n" " " msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2985 msgid "Recurse into subdirectories." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2987 msgid "Print paths relative to the root of the branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2989 msgid "Print unknown files." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2990 msgid "Print versioned files." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2993 msgid "Print ignored files." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:2995 msgid "List entries of a particular kind: file, directory, symlink." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3008 msgid "invalid kind specified" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3011 msgid "Cannot set both --verbose and --null" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3020 msgid "cannot specify both --from-root and PATH" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3107 msgid "Ignore specified files or patterns." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3109 msgid "See ``bzr help patterns`` for details on the syntax of patterns." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3111 msgid "" "If a .bzrignore file does not exist, the ignore command\n" "will create one and add the specified files or patterns to the newly\n" "created file. The ignore command will also automatically add the \n" ".bzrignore file to be versioned. Creating a .bzrignore file without\n" "the use of the ignore command will require an explicit add command." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3117 msgid "" "To remove patterns from the ignore list, edit the .bzrignore file.\n" "After adding, editing or deleting that file either indirectly by\n" "using this command or directly by using an editor, be sure to commit\n" "it." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3122 msgid "" "Bazaar also supports a global ignore file ~/.bazaar/ignore. On Windows\n" "the global ignore file can be found in the application data directory as\n" "C:\\Documents and Settings\\<user>\\Application Data\\Bazaar\\2.0\\ignore.\n" "Global ignores are not touched by this command. The global ignore file\n" "can be edited directly using an editor." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3128 msgid "" "Patterns prefixed with '!' are exceptions to ignore patterns and take\n" "precedence over regular ignores. Such exceptions are used to specify\n" "files that should be versioned which would otherwise be ignored." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3132 msgid "" "Patterns prefixed with '!!' act as regular ignore patterns, but have\n" "precedence over the '!' exception patterns." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3135 msgid "" ":Notes: \n" " \n" "* Ignore patterns containing shell wildcards must be quoted from\n" " the shell on Unix." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3140 msgid "" "* Ignore patterns starting with \"#\" act as comments in the ignore file.\n" " To ignore patterns that begin with that character, use the \"RE:\" prefix." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3143 msgid "" ":Examples:\n" " Ignore the top level Makefile::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3146 msgid " bzr ignore ./Makefile" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3148 msgid " Ignore .class files in all directories...::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3150 msgid " bzr ignore \"*.class\"" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3152 msgid " ...but do not ignore \"special.class\"::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3154 msgid " bzr ignore \"!special.class\"" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3156 msgid " Ignore files whose name begins with the \"#\" character::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3158 msgid " bzr ignore \"RE:^#\"" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3160 bzrlib/builtins.py:3164 msgid " Ignore .o files under the lib directory::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3162 msgid " bzr ignore \"lib/**/*.o\"" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3166 msgid " bzr ignore \"RE:lib/.*\\.o\"" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3168 msgid " Ignore everything but the \"debian\" toplevel directory::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3170 msgid "" " bzr ignore \"RE:(?!debian/).*\"\n" " \n" " Ignore everything except the \"local\" toplevel directory,\n" " but always ignore autosave files ending in ~, even under local/::\n" " \n" " bzr ignore \"*\"\n" " bzr ignore \"!./local\"\n" " bzr ignore \"!!*~\"" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3184 msgid "Display the default ignore rules that bzr uses." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3196 msgid "ignore requires at least one NAME_PATTERN or --default-rules." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3207 #, python-format msgid "Invalid ignore pattern found. %s" msgid_plural "Invalid ignore patterns found. %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bzrlib/builtins.py:3216 msgid "NAME_PATTERN should not be an absolute path" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3229 #, python-format msgid "" "Warning: the following files are version controlled and match your ignore " "pattern:\n" "%s\n" "These files will continue to be version controlled unless you 'bzr remove' " "them.\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3236 msgid "List ignored files and the patterns that matched them." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3238 msgid "" "List all the ignored files and the ignore pattern that caused the file to\n" "be ignored." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3241 msgid "Alternatively, to list just the files::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3243 msgid " bzr ls --ignored" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3277 #, python-format msgid "not a valid revision-number: %r" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3284 msgid "" "Export current or past revision to a destination directory or archive." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3286 msgid "If no revision is specified this exports the last committed revision." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3288 msgid "" "Format may be an \"exporter\" name, such as tar, tgz, tbz2. If none is\n" "given, try to find the format with the extension. If no extension\n" "is found exports to a directory (equivalent to --format=dir)." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3292 msgid "" "If root is supplied, it will be used as the root directory inside\n" "container formats (tar, zip, etc). If it is not supplied it will default\n" "to the exported filename. The root option has no effect for 'dir' format." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3296 msgid "" "If branch is omitted then the branch containing the current working\n" "directory will be used." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3299 msgid "" "Note: Export of tree with non-ASCII filenames to zip is not supported." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3301 msgid "" " ================= =========================\n" " Supported formats Autodetected by extension\n" " ================= =========================\n" " dir (none)\n" " tar .tar\n" " tbz2 .tar.bz2, .tbz2\n" " tgz .tar.gz, .tgz\n" " zip .zip\n" " ================= =========================" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3315 msgid "Type of file to export to." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3318 msgid "Apply content filters to export the convenient form." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3322 msgid "Name of the root directory inside the exported file." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3324 msgid "" "Set modification time of files to that of the last revision in which it was " "changed." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3327 msgid "" "Export the working tree contents rather than that of the last revision." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3346 msgid "--uncommitted requires a working tree" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3355 #, python-format msgid "Unsupported export format: %s" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3359 msgid "" "Write the contents of a file as of a given revision to standard output." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3361 msgid "If no revision is nominated, the last revision is used." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3363 msgid "" "Note: Take care to redirect standard output when using this command on a\n" "binary file." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3369 msgid "The path name in the old tree." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3370 msgid "Apply content filters to display the convenience form." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3381 msgid "bzr cat --revision takes exactly one revision specifier" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3406 bzrlib/builtins.py:3418 msgid "{0!r} is not present in revision {1}" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3441 msgid "Commit changes into a new revision." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3443 msgid "" "An explanatory message needs to be given for each commit. This is\n" "often done by using the --message option (getting the message from the\n" "command line) or by using the --file option (getting the message from\n" "a file). If neither of these options is given, an editor is opened for\n" "the user to enter the message. To see the changed files in the\n" "boilerplate text loaded into the editor, use the --show-diff option." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3450 msgid "" "By default, the entire tree is committed and the person doing the\n" "commit is assumed to be the author. These defaults can be overridden\n" "as explained below." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3454 msgid ":Selective commits:" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3456 msgid "" " If selected files are specified, only changes to those files are\n" " committed. If a directory is specified then the directory and\n" " everything within it is committed." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3460 msgid "" " When excludes are given, they take precedence over selected files.\n" " For example, to commit only changes within foo, but not changes\n" " within foo/bar::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3464 msgid " bzr commit foo -x foo/bar" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3466 msgid " A selective commit after a merge is not yet supported." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3468 msgid ":Custom authors:" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3470 msgid "" " If the author of the change is not the same person as the committer,\n" " you can specify the author's name using the --author option. The\n" " name should be in the same format as a committer-id, e.g.\n" " \"John Doe <jdoe@example.com>\". If there is more than one author of\n" " the change you can specify the option multiple times, once for each\n" " author." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3477 msgid ":Checks:" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3479 msgid "" " A common mistake is to forget to add a new file or directory before\n" " running the commit command. The --strict option checks for unknown\n" " files and aborts the commit if any are found. More advanced pre-commit\n" " checks can be implemented by defining hooks. See ``bzr help hooks``\n" " for details." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3485 msgid ":Things to note:" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3487 msgid "" " If you accidentially commit the wrong changes or make a spelling\n" " mistake in the commit message say, you can use the uncommit command\n" " to undo it. See ``bzr help uncommit`` for details." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3491 msgid "" " Hooks can also be configured to run after a commit. This allows you\n" " to trigger updates to external systems like bug trackers. The --fixes\n" " option can be used to record the association between a revision and\n" " one or more bugs. See ``bzr help bugs`` for details." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3501 msgid "Do not consider changes made to a given path." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3504 msgid "Description of the new revision." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3507 msgid "Commit even if nothing has changed." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3511 msgid "Take commit message from this file." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3513 msgid "Refuse to commit if there are unknown files in the working tree." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3516 msgid "" "Manually set a commit time using commit date format, e.g. '2009-10-10 " "08:00:00 +0100'." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3519 msgid "Mark a bug as being fixed by this revision (see \"bzr help bugs\")." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3522 msgid "Set the author's name, if it's different from the committer." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3525 msgid "" "Perform a local commit in a bound branch. Local commits are not pushed to " "the master branch until a normal commit is performed." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3531 msgid "" "When no message is supplied, show the diff along with the status summary in " "the message editor." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3534 msgid "" "When committing to a foreign version control system do not push data that " "can not be natively represented." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3552 #, python-format msgid "" "No tracker specified for bug %s. Use the form 'tracker:id' or specify a " "default bug tracker using the `bugtracker` option.\n" "See \"bzr help bugs\" for more information on this feature. Commit refused." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3561 #, python-format msgid "" "Invalid bug %s. Must be in the form of 'tracker:id'. See \"bzr help bugs\" " "for more information on this feature.\n" "Commit refused." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3570 #, python-format msgid "Unrecognized bug %s. Commit refused." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3573 #, python-format msgid "" "%s\n" "Commit refused." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3597 msgid "Could not parse --commit-time: " msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3637 msgid "please specify either --message or --file" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3666 msgid "please specify a commit message with either --message or --file" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3669 msgid "" "Empty commit message specified. Please specify a commit message with either -" "-message or --file or leave a blank message with --message \"\"." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3689 msgid "" "No changes to commit. Please 'bzr add' the files you want to commit, or use -" "-unchanged to force an empty commit." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3693 msgid "" "Conflicts detected in working tree. Use \"bzr conflicts\" to list, \"bzr " "resolve FILE\" to resolve." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3697 msgid "Commit refused because there are unknown files in the working tree." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3700 msgid "" "\n" "To commit to master branch, run update and then commit.\n" "You can also pass --local to commit to continue working disconnected." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3708 msgid "" "Validate working tree structure, branch consistency and repository history." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3710 msgid "" "This command checks various invariants about branch and repository storage\n" "to detect data corruption or bzr bugs." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3713 msgid "" "The working tree and branch checks will only give output if a problem is\n" "detected. The output fields of the repository check are:" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3716 msgid "" "revisions\n" " This is just the number of revisions checked. It doesn't\n" " indicate a problem." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3720 msgid "" "versionedfiles\n" " This is just the number of versionedfiles checked. It\n" " doesn't indicate a problem." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3724 msgid "" "unreferenced ancestors\n" " Texts that are ancestors of other texts, but\n" " are not properly referenced by the revision ancestry. This is a\n" " subtle problem that Bazaar can work around." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3729 msgid "" "unique file texts\n" " This is the total number of unique file contents\n" " seen in the checked revisions. It does not indicate a problem." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3733 msgid "" "repeated file texts\n" " This is the total number of repeated texts seen\n" " in the checked revisions. Texts can be repeated when their file\n" " entries are modified, but the file contents are not. It does not\n" " indicate a problem." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3739 msgid "" "If no restrictions are specified, all Bazaar data that is found at the " "given\n" "location will be checked." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3744 msgid " Check the tree and branch at 'foo'::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3746 msgid " bzr check --tree --branch foo" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3748 msgid " Check only the repository at 'bar'::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3750 msgid " bzr check --repo bar" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3752 msgid " Check everything at 'baz'::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3754 msgid " bzr check baz" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3760 msgid "Check the branch related to the current directory." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3762 msgid "Check the repository related to the current directory." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3764 msgid "Check the working tree related to the current directory." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3778 msgid "Upgrade a repository, branch or working tree to a newer format." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3780 msgid "" "When the default format has changed after a major new release of\n" "Bazaar, you may be informed during certain operations that you\n" "should upgrade. Upgrading to a newer format may improve performance\n" "or make new features available. It may however limit interoperability\n" "with older repositories or with older versions of Bazaar." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3786 msgid "" "If you wish to upgrade to a particular format rather than the\n" "current default, that can be specified using the --format option.\n" "As a consequence, you can use the upgrade command this way to\n" "\"downgrade\" to an earlier format, though some conversions are\n" "a one way process (e.g. changing from the 1.x default to the\n" "2.x default) so downgrading is not always possible." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3793 msgid "" "A backup.bzr.~#~ directory is created at the start of the conversion\n" "process (where # is a number). By default, this is left there on\n" "completion. If the conversion fails, delete the new .bzr directory\n" "and rename this one back in its place. Use the --clean option to ask\n" "for the backup.bzr directory to be removed on successful conversion.\n" "Alternatively, you can delete it by hand if everything looks good\n" "afterwards." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3801 msgid "" "If the location given is a shared repository, dependent branches\n" "are also converted provided the repository converts successfully.\n" "If the conversion of a branch fails, remaining branches are still\n" "tried." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3806 msgid "" "For more information on upgrades, see the Bazaar Upgrade Guide,\n" "http://doc.bazaar.canonical.com/latest/en/upgrade-guide/." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3814 msgid "Upgrade to a specific format. See \"bzr help formats\" for details." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3818 msgid "Branch format" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3820 msgid "Remove the backup.bzr directory if successful." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3822 msgid "Show what would be done, but don't actually do anything." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3837 msgid "Show or set bzr user id." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3839 msgid "" ":Examples:\n" " Show the email of the current user::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3842 msgid " bzr whoami --email" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3844 msgid " Set the current user::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3846 msgid " bzr whoami \"Frank Chu <fchu@example.com>\"" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3850 msgid "Display email address only." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3852 msgid "Set identity for the current branch instead of globally." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3878 msgid "--email can only be used to display existing identity" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3902 msgid "Print or set the branch nickname." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3904 msgid "" "If unset, the colocated branch name is used for colocated branches, and\n" "the branch directory name is used for other branches. To print the\n" "current nickname, execute with no argument." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3908 msgid "" "Bound branches use the nickname of its master branch unless it is set\n" "locally." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3928 msgid "Set/unset and display aliases." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3930 msgid "" ":Examples:\n" " Show the current aliases::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3933 msgid " bzr alias" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3935 msgid " Show the alias specified for 'll'::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3937 msgid " bzr alias ll" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3939 msgid " Set an alias for 'll'::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3941 msgid " bzr alias ll=\"log --line -r-10..-1\"" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3943 msgid " To remove an alias for 'll'::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3945 msgid " bzr alias --remove ll" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3950 msgid "Remove the alias." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:3968 msgid "bzr alias --remove expects an alias to remove." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4149 msgid "" "subunit not available. subunit needs to be installed to use --subunit." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4166 msgid "" "--benchmark is no longer supported from bzr 2.2; use bzr-usertest instead" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4213 msgid "Show version of bzr." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4217 msgid "Print just the version number." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4236 msgid "It sure does!\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4260 #, python-format msgid "merge base is revision %s\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4264 msgid "Perform a three-way merge." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4266 msgid "" "The source of the merge can be specified either in the form of a branch,\n" "or in the form of a path to a file containing a merge directive generated\n" "with bzr send. If neither is specified, the default is the upstream branch\n" "or the branch most recently merged using --remember. The source of the\n" "merge may also be specified in the form of a path to a file in another\n" "branch: in this case, only the modifications to that file are merged into\n" "the current working tree." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4274 msgid "" "When merging from a branch, by default bzr will try to merge in all new\n" "work from the other branch, automatically determining an appropriate base\n" "revision. If this fails, you may need to give an explicit base." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4278 msgid "" "To pick a different ending revision, pass \"--revision OTHER\". bzr will\n" "try to merge in all new work up to and including revision OTHER." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4281 msgid "" "If you specify two values, \"--revision BASE..OTHER\", only revisions BASE\n" "through OTHER, excluding BASE but including OTHER, will be merged. If this\n" "causes some revisions to be skipped, i.e. if the destination branch does\n" "not already contain revision BASE, such a merge is commonly referred to as\n" "a \"cherrypick\". Unlike a normal merge, Bazaar does not currently track\n" "cherrypicks. The changes look like a normal commit, and the history of the\n" "changes from the other branch is not stored in the commit." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4289 msgid "Revision numbers are always relative to the source branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4291 bzrlib/conflicts.py:52 bzrlib/conflicts.py:106 msgid "" "Merge will do its best to combine the changes in two branches, but there\n" "are some kinds of problems only a human can fix. When it encounters those,\n" "it will mark a conflict. A conflict means that you need to fix something,\n" "before you can commit." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4296 msgid "" "Use bzr resolve when you have fixed a problem. See also bzr conflicts." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4298 msgid "" "If there is no default branch set, the first merge will set it (use\n" "--no-remember to avoid setting it). After that, you can omit the branch\n" "to use the default. To change the default, use --remember. The value will\n" "only be saved if the remote location can be accessed." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4303 msgid "" "The results of the merge are placed into the destination working\n" "directory, where they can be reviewed (with bzr diff), tested, and then\n" "committed to record the result of the merge." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4307 msgid "" "merge refuses to run if there are any uncommitted changes, unless\n" "--force is given. If --force is given, then the changes from the source \n" "will be merged with the current working tree, including any uncommitted\n" "changes in the tree. The --force option can also be used to create a\n" "merge revision which has more than two parents." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4313 msgid "" "If one would like to merge changes from the working tree of the other\n" "branch without merging any committed revisions, the --uncommitted option\n" "can be given." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4317 msgid "" "To select only some changes to merge, use \"merge -i\", which will prompt\n" "you to apply each diff hunk and file change, similar to \"shelve\"." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4320 msgid "" ":Examples:\n" " To merge all new revisions from bzr.dev::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4323 msgid " bzr merge ../bzr.dev" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4325 msgid " To merge changes up to and including revision 82 from bzr.dev::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4327 msgid " bzr merge -r 82 ../bzr.dev" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4329 msgid " To merge the changes introduced by 82, without previous changes::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4331 msgid " bzr merge -r 81..82 ../bzr.dev" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4333 msgid " To apply a merge directive contained in /tmp/merge::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4335 msgid " bzr merge /tmp/merge" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4337 msgid "" " To create a merge revision with three parents from two branches\n" " feature1a and feature1b:" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4340 msgid "" " bzr merge ../feature1a\n" " bzr merge ../feature1b --force\n" " bzr commit -m 'revision with three parents'" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4352 msgid "Merge even if the destination tree has uncommitted changes." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4358 msgid "" "Apply uncommitted changes from a working copy, instead of branch changes." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4360 msgid "" "If the destination is already completely merged into the source, pull from " "the source rather than merging. When this happens, you do not need to " "commit the result." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4365 msgid "" "Branch to merge into, rather than the one containing the working directory." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4367 msgid "Instead of merging, show a diff of the merge." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4369 msgid "Select changes interactively." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4391 msgid "" "Merging into empty branches not currently supported, " "https://bugs.launchpad.net/bzr/+bug/308562" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4418 msgid "Cannot use --uncommitted with bundles or merge directives." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4429 msgid "Cannot use --uncommitted and --revision at the same time." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4449 msgid "merger: " msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4451 bzrlib/bundle/apply_bundle.py:71 msgid "Nothing to do." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4455 msgid "Cannot pull individual files" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4463 msgid "This branch has no commits. (perhaps you would prefer 'bzr pull')" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4521 #, python-format msgid "Show-base is not supported for this merge type. %s" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4530 #, python-format msgid "Conflict reduction is not supported for merge type %s." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4534 msgid "Cannot do conflict reduction and show base." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4645 msgid "No location specified or remembered" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4647 msgid "{0} remembered {1} location {2}" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4653 msgid "Redo a merge." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4655 msgid "" "Use this if you want to try a different merge technique while resolving\n" "conflicts. Some merge techniques are better than others, and remerge\n" "lets you try different ones on different files." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4659 msgid "" "The options for remerge have the same meaning and defaults as the ones for\n" "merge. The difference is that remerge can (only) be run when there is a\n" "pending merge, and it lets you specify particular files." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4663 msgid "" ":Examples:\n" " Re-do the merge of all conflicted files, and show the base text in\n" " conflict regions, in addition to the usual THIS and OTHER texts::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4667 msgid " bzr remerge --show-base" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4669 msgid "" " Re-do the merge of \"foobar\", using the weave merge algorithm, with\n" " additional processing to reduce the size of conflict regions::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4672 msgid " bzr remerge --merge-type weave --reprocess foobar" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4679 msgid "Show base revision text in conflicts." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4691 msgid "" "Sorry, remerge only works after normal merges. Not cherrypicking or multi-" "merges." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4749 msgid "" "Set files in the working tree back to the contents of a previous revision." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4751 msgid "" "Giving a list of files will revert only those files. Otherwise, all files\n" "will be reverted. If the revision is not specified with '--revision', the\n" "working tree basis revision is used. A revert operation affects only the\n" "working tree, not any revision history like the branch and repository or\n" "the working tree basis revision." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4757 msgid "" "To remove only some changes, without reverting to a prior version, use\n" "merge instead. For example, \"merge . -r -2..-3\" (don't forget the \".\")\n" "will remove the changes introduced by the second last commit (-2), without\n" "affecting the changes introduced by the last commit (-1). To remove\n" "certain changes on a hunk-by-hunk basis, see the shelve command.\n" "To update the branch to a specific revision or the latest revision and\n" "update the working tree accordingly while preserving local changes, see the\n" "update command." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4766 msgid "" "Uncommitted changes to files that are reverted will be discarded.\n" "Howver, by default, any files that have been manually changed will be\n" "backed up first. (Files changed only by merge are not backed up.) Backup\n" "files have '.~#~' appended to their name, where # is a number." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4771 msgid "" "When you provide files, you can use their current pathname or the pathname\n" "from the target revision. So you can use revert to \"undelete\" a file by\n" "name. If you name a directory, all the contents of that directory will be\n" "reverted." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4776 msgid "" "If you have newly added files since the target revision, they will be\n" "removed. If the files to be removed have been changed, backups will be\n" "created as above. Directories containing unknown files will not be\n" "deleted." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4781 msgid "" "The working tree contains a list of revisions that have been merged but\n" "not yet committed. These revisions will be included as additional parents\n" "of the next commit. Normally, using revert clears that list as well as\n" "reverting the files. If any files are specified, revert leaves the list\n" "of uncommitted merges alone and reverts only the files. Use ``bzr revert\n" ".`` in the tree root to revert all files but keep the recorded merges,\n" "and ``bzr revert --forget-merges`` to clear the pending merge list without\n" "reverting any files." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4790 msgid "" "Using \"bzr revert --forget-merges\", it is possible to apply all of the\n" "changes from a branch in a single revision. To do this, perform the merge\n" "as desired. Then doing revert with the \"--forget-merges\" option will " "keep\n" "the content of the tree as it was, but it will clear the list of pending\n" "merges. The next commit will then contain all of the changes that are\n" "present in the other branch, but without any other parent revisions.\n" "Because this technique forgets where these changes originated, it may\n" "cause additional conflicts on later merges involving the same source and\n" "target branches." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4804 msgid "Do not save backups of reverted files." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4806 msgid "Remove pending merge marker, without changing any files." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4837 msgid "" "Show help on a command or other topic.\n" " " msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4842 msgid "Show help on all commands." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4871 msgid "Show unmerged/unpulled revisions between two branches." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4873 msgid "OTHER_BRANCH may be local or remote." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4875 msgid "" "To filter on a range of revisions, you can use the command -r begin..end\n" "-r revision requests a specific revision, -r ..end or -r begin.. are\n" "also valid.\n" " \n" ":Exit values:\n" " 1 - some missing revisions\n" " 0 - no missing revisions" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4885 msgid "" " Determine the missing revisions between this and the branch at the\n" " remembered pull location::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4888 msgid " bzr missing" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4890 msgid " Determine the missing revisions between this and another branch::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4892 msgid " bzr missing http://server/branch" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4894 msgid "" " Determine the missing revisions up to a specific revision on the other\n" " branch::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4897 msgid " bzr missing -r ..-10" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4899 msgid "" " Determine the missing revisions up to a specific revision on this\n" " branch::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4902 msgid " bzr missing --my-revision ..-10" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4909 msgid "Reverse the order of revisions." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4911 msgid "Display changes in the local branch only." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4912 msgid "Same as --mine-only." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4914 msgid "Display changes in the remote branch only." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4915 msgid "Same as --theirs-only." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4920 msgid "" "Filter on other branch revisions (inclusive). See \"help revisionspec\" for " "details." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4924 msgid "" "Filter on local branch revisions (inclusive). See \"help revisionspec\" for " "details." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4927 msgid "Show all revisions in addition to the mainline ones." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4981 msgid "No peer location known or specified." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:4985 msgid "Using saved parent location: {0}\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5018 #, python-format msgid "You have %d extra revision:\n" msgid_plural "You have %d extra revisions:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bzrlib/builtins.py:5038 #, python-format msgid "You are missing %d revision:\n" msgid_plural "You are missing %d revisions:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bzrlib/builtins.py:5053 msgid "This branch has no new revisions.\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5056 msgid "Other branch has no new revisions.\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5061 msgid "Branches are up to date.\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5072 msgid "Compress the data within a repository." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5074 msgid "" "This operation compresses the data within a bazaar repository. As\n" "bazaar supports automatic packing of repository, this operation is\n" "normally not required to be done manually." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5078 msgid "" "During the pack operation, bazaar takes a backup of existing repository\n" "data, i.e. pack files. This backup is eventually removed by bazaar\n" "automatically when it is safe to do so. To save disk space by removing\n" "the backed up pack files, the --clean-obsolete-packs option may be\n" "used." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5084 msgid "" "Warning: If you use --clean-obsolete-packs and your machine crashes\n" "during or immediately after repacking, you may be left with a state\n" "where the deletion has been written to disk but the new packs have not\n" "been. In this case the repository may be unusable." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5093 msgid "Delete obsolete packs to save disk space." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5107 msgid "List the installed plugins." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5109 msgid "" "This command displays the list of installed plugins including\n" "version of plugin and a short description of each." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5112 msgid "--verbose shows the path where each plugin is located." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5114 msgid "" "A plugin is an external component for Bazaar that extends the\n" "revision control system, by adding or replacing code in Bazaar.\n" "Plugins can do a variety of things, including overriding commands,\n" "adding new commands, providing additional network transports and\n" "customizing log output." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5120 msgid "" "See the Bazaar Plugin Guide <http://doc.bazaar.canonical.com/plugins/en/>\n" "for further information on plugins including where to find them and how to\n" "install them. Instructions are also provided there on how to write new\n" "plugins using the Python programming language." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5136 msgid "Show testament (signing-form) of a revision." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5139 msgid "Produce long-format testament." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5141 msgid "Produce a strict-format testament." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5168 msgid "Show the origin of each line in a file." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5170 msgid "" "This prints out the given file with an annotation on the left side\n" "indicating which revision, author and date introduced the change." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5173 msgid "" "If the origin is the same for a run of consecutive lines, it is\n" "shown only at the top, unless the --all option is given." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5181 msgid "Show annotations on all lines." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5182 msgid "Show commit date in annotations." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5269 msgid "Cannot sign a range of non-revision-history revisions" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5281 msgid "Please supply either one revision, or a range." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5285 msgid "" "Convert the current branch into a checkout of the supplied branch.\n" "If no branch is supplied, rebind to the last bound location." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5288 msgid "" "Once converted into a checkout, commits must succeed on the master branch\n" "before they will be applied to the local branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5291 msgid "" "Bound branches use the nickname of its master branch unless it is set\n" "locally, in which case binding will update the local nickname to be\n" "that of the master." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5306 msgid "No location supplied. This format does not remember old locations." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5312 msgid "Branch is already bound" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5315 msgid "No location supplied and no previous location known" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5321 msgid "These branches have diverged. Try merging, and then bind again." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5328 msgid "Convert the current checkout into a regular branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5330 msgid "" "After unbinding, the local branch is considered independent and subsequent\n" "commits will be local only." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5341 msgid "Local branch is not bound" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5345 msgid "Remove the last committed revision." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5347 msgid "" "--verbose will print out what is being removed.\n" "--dry-run will go through all the motions, but not actually\n" "remove anything." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5351 msgid "" "If --revision is specified, uncommit revisions to leave the branch at the\n" "specified revision. For example, \"bzr uncommit -r 15\" will leave the\n" "branch at revision 15." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5355 msgid "" "Uncommit leaves the working tree ready for a new commit. The only change\n" "it may make is to restore any pending merges that were present before\n" "the commit." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5366 msgid "Don't actually make changes." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5367 msgid "Say yes to all questions." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5369 msgid "Keep tags that point to removed revisions." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5371 msgid "Only remove the commits from the local branch when in a checkout." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5420 msgid "No revisions to uncommit.\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5435 msgid "Dry-run, pretending to remove the above revisions.\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5438 msgid "The above revision(s) will be removed.\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5442 msgid "Uncommit these revisions" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5445 msgid "Canceled\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5452 #, python-format msgid "" "You can restore the old tip by running:\n" " bzr pull . -r revid:%s\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5457 msgid "Break a dead lock." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5459 msgid "" "This command breaks a lock on a repository, branch, working directory or\n" "config file." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5462 msgid "" "CAUTION: Locks should only be broken when you are sure that the process\n" "holding the lock has been stopped." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5465 msgid "" "You can get information on what locks are open via the 'bzr info\n" "[location]' command." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5468 msgid "" ":Examples:\n" " bzr break-lock\n" " bzr break-lock bzr+ssh://example.com/bzr/foo\n" " bzr break-lock --conf ~/.bazaar" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5477 msgid "LOCATION is the directory where the config lock is." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5479 msgid "Do not ask for confirmation before breaking the lock." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5514 msgid "The Bazaar smart server protocol over TCP. (default port: 4155)" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5515 msgid "Run the bzr server." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5521 msgid "Serve on stdin/out for use from inetd or sshd." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5522 msgid "protocol" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5523 msgid "Protocol to serve." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5527 msgid "Listen for connections on nominated address." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5529 msgid "" "Listen for connections on nominated port. Passing 0 as the port number will " "result in a dynamically allocated port. The default port depends on the " "protocol." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5534 msgid "Serve contents of this directory." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5536 msgid "" "By default the server is a readonly server. Supplying --allow-writes " "enables write access to the contents of the served directory and below. " "Note that ``bzr serve`` does not perform authentication, so unless some form " "of external authentication is arranged supplying this option leads to global " "uncontrolled write access to your file system." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5545 msgid "Override the default idle client timeout (5min)." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5563 msgid "Combine a tree into its containing tree." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5565 msgid "This command requires the target tree to be in a rich-root format." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5567 msgid "" "The TREE argument should be an independent tree, inside another tree, but\n" "not part of it. (Such trees can be produced by \"bzr split\", but also by\n" "running \"bzr branch\" with the target inside a tree.)" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5571 msgid "" "The result is a combined tree, with the subtree no longer an independent\n" "part. This is marked as a merge of the subtree into the containing tree,\n" "and all history is preserved." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5589 #, python-format msgid "" "Can't join trees because %s doesn't support rich root data.\n" "You can use bzr upgrade on the repository." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5599 bzrlib/builtins.py:5605 msgid "Cannot join {0}. {1}" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5609 msgid "Split a subdirectory of a tree into a separate tree." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5611 msgid "" "This command will produce a target tree in a format that supports\n" "rich roots, like 'rich-root' or 'rich-root-pack'. These formats cannot be\n" "converted into earlier formats like 'dirstate-tags'." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5615 msgid "" "The TREE argument should be a subdirectory of a working tree. That\n" "subdirectory will be converted into an independent tree, with its own\n" "branch. Commits in the top-level tree will not apply to the new subtree." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5695 msgid "No submit branch specified or known" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5704 bzrlib/send.py:109 msgid "No public branch specified or known" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5709 msgid "bzr merge-directive takes at most two one revision identifiers" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5718 msgid "No revisions to bundle." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5737 msgid "Mail or create a merge-directive for submitting changes." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5739 msgid "A merge directive provides many things needed for requesting merges:" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5741 msgid "* A machine-readable description of the merge to perform" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5743 msgid "* An optional patch that is a preview of the changes requested" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5745 msgid "" "* An optional bundle of revision data, so that the changes can be applied\n" " directly from the merge directive, without retrieving data from a\n" " branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5749 msgid "" "`bzr send` creates a compact data set that, when applied using bzr\n" "merge, has the same effect as merging from the source branch. " msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5752 msgid "" "By default the merge directive is self-contained and can be applied to any\n" "branch containing submit_branch in its ancestory without needing access to\n" "the source branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5756 msgid "" "If --no-bundle is specified, then Bazaar doesn't send the contents of the\n" "revisions, but only a structured request to merge from the\n" "public_location. In that case the public_branch is needed and it must be\n" "up-to-date and accessible to the recipient. The public_branch is always\n" "included if known, so that people can check it later." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5762 msgid "" "The submit branch defaults to the parent of the source branch, but can be\n" "overridden. Both submit branch and public branch will be remembered in\n" "branch.conf the first time they are used for a particular branch. The\n" "source branch defaults to that containing the working directory, but can\n" "be changed using --from." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5768 msgid "" "Both the submit branch and the public branch follow the usual behavior with\n" "respect to --remember: If there is no default location set, the first send\n" "will set it (use --no-remember to avoid setting it). After that, you can\n" "omit the location to use the default. To change the default, use\n" "--remember. The value will only be saved if the location can be accessed." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5774 msgid "" "In order to calculate those changes, bzr must analyse the submit branch.\n" "Therefore it is most efficient for the submit branch to be a local mirror.\n" "If a public location is known for the submit_branch, that location is used\n" "in the merge directive." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5779 msgid "" "The default behaviour is to send the merge directive by mail, unless -o is\n" "given, in which case it is sent to a file." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5782 msgid "" "Mail is sent using your preferred mail program. This should be transparent\n" "on Windows (it uses MAPI). On Unix, it requires the xdg-email utility.\n" "If the preferred client can't be found (or used), your editor will be used." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5786 msgid "" "To use a specific mail program, set the mail_client configuration option.\n" "(For Thunderbird 1.5, this works around some bugs.) Supported values for\n" "specific clients are \"claws\", \"evolution\", \"kmail\", \"mail.app\" " "(MacOS X's\n" "Mail.app), \"mutt\", and \"thunderbird\"; generic options are \"default\",\n" "\"editor\", \"emacsclient\", \"mapi\", and \"xdg-email\". Plugins may also " "add\n" "supported clients." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5793 msgid "" "If mail is being sent, a to address is required. This can be supplied\n" "either on the commandline, by setting the submit_to configuration\n" "option in the branch itself or the child_submit_to configuration option\n" "in the submit branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5798 msgid "" "Two formats are currently supported: \"4\" uses revision bundle format 4 " "and\n" "merge directive format 2. It is significantly faster and smaller than\n" "older formats. It is compatible with Bazaar 0.19 and later. It is the\n" "default. \"0.9\" uses revision bundle format 0.9 and merge directive\n" "format 1. It is compatible with Bazaar 0.12 - 0.18." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5804 msgid "" "The merge directives created by bzr send may be applied using bzr merge or\n" "bzr pull by specifying a file containing a merge directive as the location." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5807 msgid "" "bzr send makes extensive use of public locations to map local locations " "into\n" "URLs that can be used by other people. See `bzr help configuration` to\n" "set them, and use `bzr info` to display them." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5831 msgid "Write merge directive to this file or directory; use - for stdout." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5835 msgid "" "Refuse to send if there are uncommitted changes in the working tree, --no-" "strict disables the check." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5837 msgid "Mail the request to this address." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5841 msgid "Body for the email." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5894 msgid "Do not include a bundle in the merge directive." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5895 msgid "Do not include a preview patch in the merge directive." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5898 msgid "Remember submit and public branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5900 msgid "" "Branch to generate the submission from, rather than the one containing the " "working directory." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5910 bzrlib/cmd_version_info.py:76 msgid "format" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5911 msgid "Use the specified output format." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5933 msgid "Create, remove or modify a tag naming a revision." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5935 msgid "" "Tags give human-meaningful names to revisions. Commands that take a -r\n" "(--revision) option can be given -rtag:X, where X is any previously\n" "created tag." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5939 msgid "" "Tags are stored in the branch. Tags are copied from one branch to another\n" "along when you branch, push, pull or merge." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5942 msgid "" "It is an error to give a tag name that already exists unless you pass\n" "--force, in which case the tag is moved to point to the new revision." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5945 msgid "" "To rename a tag (change the name but keep it on the same revsion), run " "``bzr\n" "tag new-name -r tag:old-name`` and then ``bzr tag --delete oldname``." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5948 msgid "" "If no tag name is specified it will be determined through the \n" "'automatic_tag_name' hook. This can e.g. be used to automatically tag\n" "upstream releases by reading configure.ac. See ``bzr help hooks`` for\n" "details." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5958 msgid "Delete this tag rather than placing it." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5961 msgid "Branch in which to place the tag." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5963 msgid "Replace existing tags." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5978 msgid "No tag specified to delete." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5980 #, python-format msgid "Deleted tag %s." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5985 msgid "Tags can only be placed on a single revision, not on a range" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:5994 msgid "Please specify a tag name." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6002 #, python-format msgid "Tag %s already exists for that revision." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6006 #, python-format msgid "Created tag %s." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6008 #, python-format msgid "Updated tag %s." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6012 msgid "List tags." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6014 msgid "" "This command shows a table of tag names and the revisions they reference." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6020 msgid "Branch whose tags should be displayed." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6022 msgid "Sort tags by different criteria." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6022 msgid "Sorting" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6091 msgid "Reconfigure the type of a bzr directory." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6093 msgid "A target configuration must be specified." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6095 msgid "" "For checkouts, the bind-to location will be auto-detected if not specified.\n" "The order of preference is\n" "1. For a lightweight checkout, the current bound location.\n" "2. For branches that used to be checkouts, the previously-bound location.\n" "3. The push location.\n" "4. The parent location.\n" "If none of these is available, --bind-to must be specified." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6109 msgid "Tree type" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6110 msgid "The relation between branch and tree." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6112 msgid "Reconfigure to be an unbound branch with no working tree." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6113 msgid "Reconfigure to be an unbound branch with a working tree." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6114 msgid "Reconfigure to be a bound branch with a working tree." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6115 msgid "Reconfigure to be a lightweight checkout (with no local history)." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6120 msgid "Repository type" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6121 msgid "Location fo the repository." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6123 msgid "" "Reconfigure to be a standalone branch (i.e. stop using shared repository)." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6125 msgid "Reconfigure to use a shared repository." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6129 msgid "Trees in Repository" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6130 msgid "Whether new branches in the repository have trees." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6132 msgid "" "Reconfigure repository to create working trees on branches by default." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6134 msgid "" "Reconfigure repository to not create working trees on branches by default." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6137 msgid "Branch to bind checkout to." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6139 msgid "Perform reconfiguration even if local changes will be lost." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6142 msgid "Reconfigure a branch to be stacked on another branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6146 msgid "" "Reconfigure a branch to be unstacked. This may require copying substantial " "data into it." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6156 msgid "Can't use both --stacked-on and --unstacked" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6170 msgid "No target configuration specified" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6205 msgid "Set the branch of a checkout and update." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6207 msgid "" "For lightweight checkouts, this changes the branch being referenced.\n" "For heavyweight checkouts, this checks that there are no local commits\n" "versus the current bound branch, then it makes the local branch a mirror\n" "of the new location and binds to it." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6212 msgid "" "In both cases, the working tree is updated and uncommitted changes\n" "are merged. The user can commit or revert these as they desire." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6215 msgid "Pending merges need to be committed or reverted before using switch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6217 msgid "" "The path to the branch to switch to can be specified relative to the parent\n" "directory of the current branch. For example, if you are currently in a\n" "checkout of /path/to/branch, specifying 'newbranch' will find a branch at\n" "/path/to/newbranch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6222 msgid "" "Bound branches use the nickname of its master branch unless it is set\n" "locally, in which case switching will update the local nickname to be\n" "that of the master." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6230 msgid "Switch even if local commits will be lost." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6233 msgid "Create the target branch from this one before switching to it." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6236 msgid "Store and restore uncommitted changes in the branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6250 msgid "You must supply either a revision or a location" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6263 msgid "cannot create branch without source branch" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6289 msgid "Manage filtered views." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6291 msgid "" "Views provide a mask over the tree so that users can focus on\n" "a subset of a tree when doing their work. After creating a view,\n" "commands that support a list of files - status, diff, commit, etc -\n" "effectively have that list of files implicitly given each time.\n" "An explicit list of files can still be given but those files\n" "must be within the current view." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6298 msgid "" "In most cases, a view has a short life-span: it is created to make\n" "a selected change and is deleted once that change is committed.\n" "At other times, you may wish to create one or more named views\n" "and switch between them." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6303 msgid "" "To disable the current view without deleting it, you can switch to\n" "the pseudo view called ``off``. This can be useful when you need\n" "to see the whole tree for an operation or two (e.g. merge) but\n" "want to switch back to your view after that." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6308 msgid "" ":Examples:\n" " To define the current view::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6311 msgid " bzr view file1 dir1 ..." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6313 msgid " To list the current view::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6315 msgid " bzr view" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6317 msgid " To delete the current view::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6319 msgid " bzr view --delete" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6321 msgid " To disable the current view without deleting it::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6323 msgid " bzr view --switch off" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6325 msgid " To define a named view and switch to it::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6327 msgid " bzr view --name view-name file1 dir1 ..." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6329 msgid " To list a named view::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6331 msgid " bzr view --name view-name" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6333 msgid " To delete a named view::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6335 msgid " bzr view --name view-name --delete" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6337 msgid " To switch to a named view::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6339 msgid " bzr view --switch view-name" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6341 msgid " To list all views defined::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6343 msgid " bzr view --all" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6345 msgid " To delete all views::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6347 msgid " bzr view --delete --all" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6354 msgid "Apply list or delete action to all views." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6357 msgid "Delete the view." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6360 msgid "Name of the view to define, list or delete." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6364 msgid "Name of the view to switch to." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6383 msgid "Both --delete and a file list specified" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6386 msgid "Both --delete and --switch specified" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6389 msgid "Deleted all views.\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6391 msgid "No current view to delete" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6394 #, python-format msgid "Deleted '%s' view.\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6398 msgid "Both --switch and a file list specified" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6401 msgid "Both --switch and --all specified" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6404 msgid "No current view to disable" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6406 #, python-format msgid "Disabled '%s' view.\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6410 bzrlib/builtins.py:6432 msgid "Using '{0}' view: {1}\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6413 msgid "Views defined:\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6422 msgid "No views defined.\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6429 msgid "Cannot change the 'off' pseudo view" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6437 msgid "No current view.\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6440 msgid "'{0}' view is: {1}\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6460 msgid " <no hooks installed>\n" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6464 msgid "Remove a branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6466 msgid "" "This will remove the branch from the specified location but \n" "will keep any working tree or repository in place." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6471 msgid " Remove the branch at repo/trunk::" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6473 msgid " bzr remove-branch repo/trunk" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6480 msgid "Remove branch even if it is the active branch." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6494 msgid "Branch is active. Use --force to remove it." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6498 msgid "Plaintext diff output." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6499 msgid "Temporarily set aside some changes from the current tree." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6501 msgid "" "Shelve allows you to temporarily put changes you've made \"on the shelf\",\n" "ie. out of the way, until a later time when you can bring them back from\n" "the shelf with the 'unshelve' command. The changes are stored alongside\n" "your working tree, and so they aren't propagated along with your branch nor\n" "will they survive its deletion." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6507 msgid "If shelve --list is specified, previously-shelved changes are listed." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6509 msgid "" "Shelve is intended to help separate several sets of changes that have\n" "been inappropriately mingled. If you just want to get rid of all changes\n" "and you don't need to restore them later, use revert. If you want to\n" "shelve all text changes at once, use shelve --all." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6514 msgid "" "If filenames are specified, only the changes to those files will be\n" "shelved. Other files will be left untouched." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6517 msgid "" "If a revision is specified, changes since that revision will be shelved." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6519 msgid "" "You can put multiple items on the shelf, and by default, 'unshelve' will\n" "restore the most recently shelved changes." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6522 msgid "" "For complicated changes, it is possible to edit the changes in a separate\n" "editor program to decide what the file remaining in the working copy\n" "should look like. To do this, add the configuration option" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6526 msgid " change_editor = PROGRAM @new_path @old_path" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6528 msgid "" "where @new_path is replaced with the path of the new version of the \n" "file and @old_path is replaced with the path of the old version of \n" "the file. The PROGRAM should save the new file with the desired \n" "contents of the file in the working tree.\n" " " msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6540 msgid "Shelve all changes." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6542 msgid "Method to use for writing diffs." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6542 msgid "writer" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6546 msgid "List shelved changes." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6548 msgid "Destroy removed changes instead of shelving them." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6577 msgid "No shelved changes." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6588 msgid "Restore shelved changes." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6590 msgid "" "By default, the most recently shelved changes are restored. However if you\n" "specify a shelf by id those changes will be restored instead. This works\n" "best when the changes don't depend on each other." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6599 msgid "The action to perform." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6599 bzrlib/conflicts.py:694 msgid "action" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6601 msgid "Apply changes and remove from the shelf." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6602 msgid "Show changes, but do not apply or remove them." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6603 msgid "" "Instead of unshelving the changes, show the diff that would result from " "unshelving." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6605 msgid "Delete changes without applying them." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6606 msgid "Apply changes but don't delete them." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6621 msgid "Remove unwanted files from working tree." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6623 msgid "" "By default, only unknown files, not ignored files, are deleted. Versioned\n" "files are never deleted." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6626 msgid "" "Another class is 'detritus', which includes files emitted by bzr during\n" "normal operations and selftests. (The value of these files decreases with\n" "time.)" msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6630 msgid "" "If no options are specified, unknown files are deleted. Otherwise, option\n" "flags are respected, and may be combined." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6633 msgid "To check what clean-tree will do, use --dry-run." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6636 msgid "Delete all ignored files." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6637 msgid "" "Delete conflict files, merge and revert backups, and failed selftest dirs." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6640 msgid "Delete files unknown to bzr (default)." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6641 msgid "Show files to delete instead of deleting them." msgstr "" #: bzrlib/builtins.py:6643 msgid "Do not prompt before deleting." msgstr "" #: bzrlib/bundle/__init__.py:59 msgid "A directory cannot be a bundle" msgstr "" #: bzrlib/bundle/apply_bundle.py:40 msgid "Install revisions" msgstr "" #: bzrlib/bundle/commands.py:64 msgid "--verbose requires a merge directive" msgstr "" #: bzrlib/bundle/commands.py:67 msgid "Bundle format not supported" msgstr "" #: bzrlib/bundle/commands.py:77 msgid "Records\n" msgstr "" #: bzrlib/bundle/commands.py:81 msgid "{0}: {1} ({2} multiparent)\n" msgstr "" #: bzrlib/bundle/commands.py:83 #, python-format msgid "unique files: %d\n" msgstr "" #: bzrlib/bundle/commands.py:92 msgid "Revisions\n" msgstr "" #: bzrlib/bundle/commands.py:93 #, python-format msgid "nicks: %s\n" msgstr "" #: bzrlib/bundle/commands.py:95 #, python-format msgid "" "committers: \n" "%s\n" msgstr "" #: bzrlib/bundle/commands.py:103 msgid "Decoded contents\n" msgstr "" #: bzrlib/bundle/serializer/v4.py:327 #, python-format msgid "Bundling %d revision." msgid_plural "Bundling %d revisions." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bzrlib/bzrdir.py:487 msgid "" "making backup of {0}\n" " to {1}" msgstr "" #: bzrlib/bzrdir.py:510 msgid "renamed {0} to {1}" msgstr "" #: bzrlib/bzrdir.py:1639 #, python-format msgid "" "Source repository format does not support stacking, using format:\n" " %s" msgstr "" #: bzrlib/bzrdir.py:1659 #, python-format msgid "" "Source branch format does not support stacking, using format:\n" " %s" msgstr "" #: bzrlib/bzrdir.py:1805 msgid "starting repository conversion" msgstr "" #: bzrlib/bzrdir.py:2026 msgid "Using default stacking branch {0} at {1}" msgstr "" #: bzrlib/check.py:108 msgid "check" msgstr "" #: bzrlib/check.py:110 msgid "checking revisions" msgstr "" #: bzrlib/check.py:112 msgid "checking commit contents" msgstr "" #: bzrlib/check.py:114 msgid "checking file graphs" msgstr "" #: bzrlib/check.py:118 msgid "checking branches and trees" msgstr "" #: bzrlib/check.py:205 msgid "checked repository {0} format {1}" msgstr "" #: bzrlib/check.py:208 #, python-format msgid "%6d revisions" msgstr "" #: bzrlib/check.py:209 #, python-format msgid "%6d file-ids" msgstr "" #: bzrlib/check.py:211 #, python-format msgid "%6d unreferenced text versions" msgstr "" #: bzrlib/check.py:215 msgid "unreferenced version: {{{0}}} in {1}" msgstr "" #: bzrlib/check.py:218 #, python-format msgid "%6d revisions are missing inventory_sha1" msgstr "" #: bzrlib/check.py:221 #, python-format msgid "%6d revisions are mentioned but not present" msgstr "" #: bzrlib/check.py:224 #, python-format msgid "%6d ghost revisions" msgstr "" #: bzrlib/check.py:229 #, python-format msgid "%6d revisions missing parents in ancestry" msgstr "" #: bzrlib/check.py:233 #, python-format msgid " %s should be in the ancestry for:" msgstr "" #: bzrlib/check.py:237 #, python-format msgid "%6d inconsistent parents" msgstr "" #: bzrlib/check.py:241 msgid " * {0} version {1} has parents {2!r} but should have {3!r}" msgstr "" #: bzrlib/check.py:247 #, python-format msgid "%6d revisions have incorrect parents in the revision index" msgstr "" #: bzrlib/check.py:253 msgid " {0} has wrong parents in index: {1!r} should be {2!r}" msgstr "" #: bzrlib/check.py:267 msgid "Mismatched internal revid {{{0}}} and index revid {{{1}}}" msgstr "" #: bzrlib/check.py:296 msgid "" "Multiple expected sha1s for {0}. {{{1}}} expects {{{2}}}, {{{3}}} expects " "{{{4}}}" msgstr "" #: bzrlib/check.py:354 #, python-format msgid "Checking branch at '%s'." msgstr "" #: bzrlib/check.py:374 #, python-format msgid "Checking working tree at '%s'." msgstr "" #: bzrlib/check.py:427 bzrlib/check.py:441 msgid "No branch found at specified location." msgstr "" #: bzrlib/check.py:429 bzrlib/check.py:439 msgid "No working tree found at specified location." msgstr "" #: bzrlib/check.py:432 #, python-format msgid "Checking repository at '%s'." msgstr "" #: bzrlib/check.py:443 msgid "No repository found at specified location." msgstr "" #: bzrlib/clean_tree.py:63 msgid "Nothing to delete." msgstr "" #: bzrlib/clean_tree.py:68 msgid "Are you sure you wish to delete these" msgstr "" #: bzrlib/clean_tree.py:70 msgid "Canceled" msgstr "" #: bzrlib/clean_tree.py:107 #, python-format msgid "unable to remove %s" msgstr "" #: bzrlib/clean_tree.py:111 msgid "deleting paths:" msgstr "" #: bzrlib/clean_tree.py:125 msgid "unable to remove \"{0}\": {1}." msgstr "" #: bzrlib/clean_tree.py:130 msgid "No files deleted." msgstr "" #: bzrlib/cmd_version_info.py:47 msgid "No known version info format {0}. Supported types are: {1}" msgstr "" #: bzrlib/cmd_version_info.py:52 msgid "Version info in Custom template-based format." msgstr "" #: bzrlib/cmd_version_info.py:52 msgid "Version info in Python format." msgstr "" #: bzrlib/cmd_version_info.py:52 msgid "Version info in RIO (simple text) format (default)." msgstr "" #: bzrlib/cmd_version_info.py:53 msgid "Show version information about this tree." msgstr "" #: bzrlib/cmd_version_info.py:55 msgid "" "You can use this command to add information about version into\n" "source code of an application. The output can be in one of the\n" "supported formats or in a custom format based on a template." msgstr "" #: bzrlib/cmd_version_info.py:59 en/help_topics/configuration.txt:712 #: en/help_topics/configuration.txt:738 msgid "For example::" msgstr "" #: bzrlib/cmd_version_info.py:61 msgid "" " bzr version-info --custom \\\n" " --template=\"#define VERSION_INFO \\\"Project 1.2.3 (r{revno})\\\"\\n\"" msgstr "" #: bzrlib/cmd_version_info.py:64 msgid "" "will produce a C header file with formatted string containing the\n" "current revision number. Other supported variables in templates are:" msgstr "" #: bzrlib/cmd_version_info.py:67 msgid "" " * {date} - date of the last revision\n" " * {build_date} - current date\n" " * {revno} - revision number\n" " * {revision_id} - revision id\n" " * {branch_nick} - branch nickname\n" " * {clean} - 0 if the source tree contains uncommitted changes,\n" " otherwise 1" msgstr "" #: bzrlib/cmd_version_info.py:77 msgid "Select the output format." msgstr "" #: bzrlib/cmd_version_info.py:81 msgid "Include all possible information." msgstr "" #: bzrlib/cmd_version_info.py:82 msgid "Check if tree is clean." msgstr "" #: bzrlib/cmd_version_info.py:84 msgid "Include the revision-history." msgstr "" #: bzrlib/cmd_version_info.py:86 msgid "Include the last revision for each file." msgstr "" #: bzrlib/cmd_version_info.py:87 msgid "Template for the output." msgstr "" #: bzrlib/cmd_version_info.py:101 msgid "bzr version-info --revision takes exactly one revision specifier" msgstr "" #: bzrlib/commands.py:229 #, python-format msgid "unknown command \"%s\"" msgstr "" #: bzrlib/commands.py:476 msgid "No help for this command." msgstr "" #: bzrlib/commands.py:489 #, python-format msgid ":Purpose: %s\n" msgstr "" #: bzrlib/commands.py:491 #, python-format msgid "" ":Usage:\n" "%s\n" msgstr "" #: bzrlib/commands.py:493 #, python-format msgid ":Usage: %s\n" msgstr "" #: bzrlib/commands.py:512 #, python-format msgid ":Options:%s" msgstr "" #: bzrlib/commands.py:523 #, python-format msgid "" ":Description:\n" " %s\n" "\n" msgstr "" #: bzrlib/commands.py:533 #, python-format msgid "" "See bzr help %s for more details and examples.\n" "\n" msgstr "" #: bzrlib/commands.py:538 msgid ":Aliases: " msgstr "" #: bzrlib/commands.py:542 #, python-format msgid ":From: plugin \"%s\"\n" msgstr "" #: bzrlib/commands.py:554 msgid ":doc:`{0} <{1}-help>`" msgstr "" #: bzrlib/commands.py:558 #, python-format msgid ":See also: %s" msgstr "" #: bzrlib/commands.py:826 bzrlib/gpg.py:347 msgid "Only ASCII permitted in option names" msgstr "" #: bzrlib/commands.py:851 bzrlib/commands.py:859 msgid "command {0!r} needs one or more {1}" msgstr "" #: bzrlib/commands.py:868 msgid "command {0!r} requires argument {1}" msgstr "" #: bzrlib/commands.py:875 msgid "extra argument to command {0}: {1}" msgstr "" #: bzrlib/commands.py:952 #, python-format msgid "Profile data written to \"%s\"." msgstr "" #: bzrlib/commit.py:117 bzrlib/commit.py:740 msgid "added" msgstr "" #: bzrlib/commit.py:117 bzrlib/commit.py:748 msgid "modified" msgstr "" #: bzrlib/commit.py:131 #, python-format msgid "Committing%s" msgstr "" #: bzrlib/commit.py:134 #, python-format msgid "Committed revision %d." msgstr "" #: bzrlib/commit.py:143 #, python-format msgid "deleted %s" msgstr "" #: bzrlib/commit.py:146 #, python-format msgid "missing %s" msgstr "" #: bzrlib/commit.py:511 msgid "" "Conflicting tags in bound branch:\n" "{0}" msgstr "" #: bzrlib/commit.py:742 msgid "renamed" msgstr "" #: bzrlib/commit.py:976 msgid "unchanged" msgstr "" #: bzrlib/commit.py:998 msgid "{0} [{1}] - Stage" msgstr "" #: bzrlib/commit.py:1001 #, python-format msgid "%s - Stage" msgstr "" #: bzrlib/commit_signature_commands.py:34 msgid "Sign all commits by a given committer." msgstr "" #: bzrlib/commit_signature_commands.py:36 msgid "" "If location is not specified the local tree is used.\n" "If committer is not specified the default committer is used." msgstr "" #: bzrlib/commit_signature_commands.py:39 msgid "This does not sign commits that already have signatures." msgstr "" #: bzrlib/commit_signature_commands.py:47 msgid "" "Don't actually sign anything, just print the revisions that would be signed." msgstr "" #: bzrlib/commit_signature_commands.py:98 #, python-format msgid "Signed %d revision.\n" msgid_plural "Signed %d revisions.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bzrlib/commit_signature_commands.py:103 msgid "Verify all commit signatures." msgstr "" #: bzrlib/commit_signature_commands.py:105 msgid "" "Verifies that all commits in the branch are signed by known GnuPG keys." msgstr "" #: bzrlib/commit_signature_commands.py:110 msgid "" "Comma separated list of GPG key patterns which are acceptable for " "verification." msgstr "" #: bzrlib/commit_signature_commands.py:148 msgid "Cannot verify a range of non-revision-history revisions" msgstr "" #: bzrlib/commit_signature_commands.py:166 msgid "All commits signed with verifiable keys" msgstr "" #: bzrlib/config.py:438 msgid "Invalid config value for \"{0}\" value {1!r} is not an SI unit." msgstr "" #: bzrlib/config.py:2468 msgid "{0} is not an SI unit." msgstr "" #: bzrlib/config.py:2989 msgid "" "Option {0} in section {1} of {2} was changed from {3} to {4}. The {5} value " "will be saved." msgstr "" #: bzrlib/config.py:3134 #, python-format msgid "Invalid '%s', should be of the form 'name=value'" msgstr "" #: bzrlib/config.py:4089 msgid "Display, set or remove a configuration option." msgstr "" #: bzrlib/config.py:4091 msgid "Display the active value for option NAME." msgstr "" #: bzrlib/config.py:4093 msgid "" "If --all is specified, NAME is interpreted as a regular expression and all\n" "matching options are displayed mentioning their scope and without resolving\n" "option references in the value). The active value that bzr will take into\n" "account is the first one displayed for each option." msgstr "" #: bzrlib/config.py:4098 msgid "" "If NAME is not given, --all .* is implied (all options are displayed for " "the\n" "current scope)." msgstr "" #: bzrlib/config.py:4101 msgid "" "Setting a value is achieved by using NAME=value without spaces. The value\n" "is set in the most relevant scope and can be checked by displaying the\n" "option again." msgstr "" #: bzrlib/config.py:4105 msgid "Removing a value is achieved by using --remove NAME." msgstr "" #: bzrlib/config.py:4115 msgid "Reduce the scope to the specified configuration file." msgstr "" #: bzrlib/config.py:4119 msgid "Display all the defined values for the matching options." msgstr "" #: bzrlib/config.py:4121 msgid "Remove the option from the configuration file." msgstr "" #: bzrlib/conflicts.py:50 msgid "List files with conflicts." msgstr "" #: bzrlib/conflicts.py:57 msgid "" "Conflicts normally are listed as short, human-readable messages. If --text\n" "is supplied, the pathnames of files with text conflicts are listed,\n" "instead. (This is useful for editing all files with text conflicts.)" msgstr "" #: bzrlib/conflicts.py:61 msgid "Use bzr resolve when you have fixed a problem." msgstr "" #: bzrlib/conflicts.py:66 msgid "List paths of files with text conflicts." msgstr "" #: bzrlib/conflicts.py:85 msgid "Marks the conflict as resolved." msgstr "" #: bzrlib/conflicts.py:88 msgid "Resolve the conflict preserving the version in the working tree." msgstr "" #: bzrlib/conflicts.py:91 msgid "Resolve the conflict taking the merged version into account." msgstr "" #: bzrlib/conflicts.py:98 msgid "How to resolve the conflict." msgstr "" #: bzrlib/conflicts.py:104 msgid "Mark a conflict as resolved." msgstr "" #: bzrlib/conflicts.py:111 msgid "" "Once you have fixed a problem, use \"bzr resolve\" to automatically mark\n" "text conflicts as fixed, \"bzr resolve FILE\" to mark a specific conflict " "as\n" "resolved, or \"bzr resolve --all\" to mark all conflicts as resolved." msgstr "" #: bzrlib/conflicts.py:119 msgid "Resolve all conflicts in this tree." msgstr "" #: bzrlib/conflicts.py:126 msgid "If --all is specified, no FILE may be provided" msgstr "" #: bzrlib/conflicts.py:151 #, python-format msgid "%d conflict auto-resolved." msgid_plural "%d conflicts auto-resolved." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bzrlib/conflicts.py:154 msgid "Remaining conflicts:" msgstr "" #: bzrlib/conflicts.py:159 msgid "All conflicts resolved." msgstr "" #: bzrlib/conflicts.py:168 msgid "{0} conflict resolved, {1} remaining" msgid_plural "{0} conflicts resolved, {1} remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bzrlib/controldir.py:712 msgid "{0} is{1} redirected to {2}" msgstr "" #: bzrlib/diff.py:400 #, python-format msgid "*** Ignoring files outside view. View is %s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:157 msgid "The tree builder is already building a tree." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:178 msgid "The dirstate file (%(state)s) appears to be corrupt: %(msg)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:197 msgid "" "The API for \"%(api)s\" is not compatible with \"%(wanted)s\". It supports " "versions \"%(minimum)s\" to \"%(current)s\"." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:209 msgid "The transport '%(transport)s' is only accessible within this process." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:227 msgid "Invalid revision number %(revno)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:236 msgid "Invalid revision-id {%(revision_id)s} in %(branch)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:247 msgid "Reserved revision-id {%(revision_id)s}" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:261 msgid "There is no public branch set for \"%(branch_url)s\"." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:271 msgid "" "No help could be found for '%(topic)s'. Please use 'bzr help topics' to " "obtain a list of topics." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:280 msgid "The file id \"%(file_id)s\" is not present in the tree %(tree)s." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:290 msgid "" "The file id \"%(file_id)s\" is not present in the repository %(repository)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:299 msgid "The branch '%(branch)s' is not stacked." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:313 msgid "No WorkingTree exists for \"%(base)s\"." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:322 msgid "Not currently building a tree." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:327 msgid "%(url)s is not a local path." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:355 msgid "%(not_locked)r is not write locked but needs to be." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:363 msgid "Error in command line options" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:368 msgid "%(value)s is not an index of type %(_type)s." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:378 msgid "Error in data for index %(value)s." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:387 msgid "The key '%(key)s' is already in index '%(index)s'." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:397 msgid "The key '%(key)s' is not a valid key." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:406 msgid "Could not parse options for index %(value)s." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:415 msgid "The value '%(value)s' is not a valid value." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:424 msgid "Bad value \"%(value)s\" for option \"%(name)s\"." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:443 msgid "Generic path error: %(path)r%(extra)s)" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:456 msgid "No such file: %(path)r%(extra)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:461 msgid "File exists: %(path)r%(extra)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:467 msgid "" "Could not rename %(source)s => %(dest)s because both files exist. (Use --" "after to tell bzr about a rename that has already happened)%(extra)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:483 msgid "\"%(path)s\" is not a directory %(extra)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:488 msgid "\"%(path)s\" is not in the working directory %(extra)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:493 msgid "Directory not empty: \"%(path)s\"%(extra)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:498 msgid "Hard-linking \"%(path)s\" is not supported" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:513 msgid "Device or resource busy: \"%(path)s\"%(extra)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:518 msgid "Permission denied: \"%(path)s\"%(extra)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:523 msgid "Invalid url supplied to transport: \"%(path)s\"%(extra)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:528 msgid "Invalid URL join request: %(reason)s: %(base)r + %(join_args)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:539 msgid "URLs differ by more than path: %(from_)r and %(to)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:561 msgid "The %(type)s hook '%(hook)s' is unknown in this version of bzrlib." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:571 msgid "Unsupported protocol for url \"%(path)s\"%(extra)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:579 msgid "" "The branch '%(url)s'(%(format)s) is not a stackable format. You will need to " "upgrade the branch to permit branch stacking." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:590 msgid "The branch '%(branch_url)s' cannot be stacked on '%(target_url)s'." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:600 msgid "" "The repository '%(url)s'(%(format)s) is not a stackable format. You will " "need to upgrade the repository to permit branch stacking." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:611 msgid "Error reading from %(path)r." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:630 msgid "Path \"%(path)s\" is not a child of path \"%(base)s\"%(extra)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:646 msgid "Path \"%(path)s\" is not unicode normalized" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:654 msgid "Not a branch: \"%(path)s\"%(detail)s." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:696 msgid "No submit branch available for branch \"%(path)s\"" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:705 msgid "A control directory already exists: \"%(path)s\"." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:710 msgid "Already a branch: \"%(path)s\"." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:715 msgid "Invalid branch name: %(name)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:724 msgid "Parent branch already exists: \"%(path)s\"." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:730 msgid "" "Directory contains a branch, but no working tree (use bzr checkout if you " "wish to build a working tree): \"%(path)s\"" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:735 msgid "" "\"%(function)s\" called on an AtomicFile after it was closed: \"%(path)s\"" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:745 msgid "" "Parent not accessible given base \"%(base)s\" and relative path \"%(path)s\"" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:755 msgid "No repository present: \"%(path)s\"" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:762 msgid "" "Unsupported branch format: %(format)s\n" "Please run 'bzr upgrade'" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:768 msgid "Unknown %(kind)s format: %(format)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:777 msgid "Format %(format)s is not compatible with .bzr version %(bzrdir)s." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:787 msgid "Parse error on line %(lineno)d of %(format)s format: %(line)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:802 msgid "" "%(target)s\n" "is not compatible with\n" "%(source)s\n" "%(details)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:818 msgid "Revision is not compatible with %(repo_format)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:828 msgid "%(context_info)s%(path)s is already versioned." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:849 msgid "%(context_info)s%(path)s is not versioned." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:870 msgid "Path(s) are not versioned: %(paths_as_string)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:881 msgid "Path(s) do not exist: %(paths_as_string)s%(extra)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:900 msgid "Cannot operate on \"%(filename)s\" of unsupported kind \"%(kind)s\"" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:908 msgid "" "Filename %(filename)r is not valid in your current filesystem encoding " "%(fs_encoding)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:919 msgid "Cannot operate on \"%(filename)s\" because it is a control file" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:937 msgid "The lock for '%(lock_description)s' is in use and cannot be broken." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:976 msgid "Cannot lock %(lock)s: %(why)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:986 msgid "" "A transaction related operation was attempted after the transaction finished." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1013 msgid "Cannot lock: transport is read only: %(transport)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1021 msgid "Could not acquire lock \"%(lock)s\": %(msg)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1032 msgid "" "Lock was broken while still open: %(lock)s - check storage consistency!" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1043 msgid "" "Lock was released and re-acquired before being broken: %(lock)s: held by " "%(holder)r, wanted to break %(target)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1055 msgid "" "Lock is apparently held, but corrupted: %(corruption_info)s\n" "Use 'bzr break-lock' to clear it" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1068 msgid "Lock not held: %(lock)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1097 msgid "No changes to commit" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1102 msgid "" "Selected-file commit of merges is not supported yet: files %(files_str)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1112 msgid "" "Excluding paths during commit is not supported by repository at " "%(repository)r." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1121 msgid "" "The specified commit message contains characters unsupported by the current " "encoding." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1127 msgid "Upgrade URL cannot work with readonly URLs." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1132 msgid "The branch format %(format)s is already at the most recent format." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1155 msgid "Option --change does not accept revision ranges" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1160 msgid "No namespace registered for string: %(spec)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1179 msgid "" "Requested revision: '%(spec)s' does not exist in branch: " "%(branch_url)s%(extra)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1193 msgid "" "Operation denied because it would change the main history, which is not " "permitted by the append_revisions_only setting on branch \"%(location)s\"." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1204 msgid "" "These branches have diverged. Use the missing command to see how.\n" "Use the merge command to reconcile them." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1224 msgid "" "Branches have no common ancestor, and no merge base revision was specified." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1230 msgid "" "Selected merge cannot perform reverse cherrypicks. Try merge3 or diff3." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1236 msgid "Revisions have no common ancestor: %(revision_a)s %(revision_b)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1245 msgid "" "Revisions are not derived from the same root: %(revision_a)s %(revision_b)s." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1254 msgid "Revision %(rev_id)s is not an ancestor of %(not_ancestor_id)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1263 msgid "Branch %(branch)s has no commits." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1281 msgid "" "Bound branch %(branch)s is out of date with master branch " "%(master)s.%(extra_help)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1293 msgid "" "Cannot commit to branch %(branch)s. It is bound to %(master)s, which is " "bound to %(remote)s." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1305 msgid "Cannot pull --overwrite to a branch which is bound %(branch)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1314 msgid "" "Unable to connect to target of bound branch %(branch)s => %(target)s: " "%(error)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1326 msgid "Error in processing weave: %(msg)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1335 msgid "Revision {%(revision_id)s} already present in %(weave)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1346 msgid "Revision {%(revision_id)s} not present in %(weave)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1356 msgid "Weave invariant violated: %(what)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1365 msgid "Parents are mismatched between two revisions. %(msg)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1387 msgid "" "Weaves differ on text content. Revision: {%(revision_id)s}, %(weave_a)s, " "%(weave_b)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1399 msgid "Versioned file error" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1404 msgid "Revision {%(revision_id)s} not present in \"%(file_id)s\"." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1414 msgid "Revision {%(revision_id)s} already present in \"%(file_id)s\"." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1424 msgid "Text did not match its checksum: %(msg)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1550 msgid "Export format %(format)r not supported" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1559 msgid "Transport error: %(msg)s %(orig_error)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1585 msgid "Generic bzr smart protocol error: %(details)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1593 msgid "Received bad protocol version marker: %(marker)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1625 msgid "Transport operation not possible: %(msg)s %(orig_error)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1630 msgid "Connection error: %(msg)s %(orig_error)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1635 msgid "%(msg)s %(host)s%(port)s%(orig_error)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1656 msgid "Connection closed: %(msg)s %(orig_error)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1661 msgid "Connection Timeout: %(msg)s%(orig_error)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1666 msgid "Invalid range access in %(path)s at %(offset)s: %(msg)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1676 msgid "Invalid http response for %(path)s: %(msg)s%(orig_error)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1691 msgid "Certificate error: %(error)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1699 msgid "Invalid http range %(range)r for %(path)s: %(msg)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1713 msgid "HTTP MIME Boundary missing for %(path)s: %(msg)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1721 msgid "Invalid http Content-type \"%(ctype)s\" for %(path)s: %(msg)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1730 msgid "%(source)s is%(permanently)s redirected to %(target)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1744 msgid "Too many redirections" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1749 msgid "Working tree has conflicts." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1753 msgid "Config file %(filename)s is not UTF-8 encoded\n" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1762 msgid "" "Error(s) parsing config file %(filename)s:\n" "%(errors)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1772 msgid "" "Bad value \"%(value)s\" for option \"%(name)s\".\n" "See ``bzr help %(name)s``" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1782 msgid "%(username)r does not seem to contain a reasonable email address" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1791 msgid "Failed to GPG sign data with command \"%(command_line)s\"" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1799 msgid "Failed to verify GPG signature data with error \"%(error)s\"" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1807 msgid "Unable to import library \"%(library)s\": %(error)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1815 msgid "python-gpgme is not installed, it is needed to verify signatures" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1823 msgid "" "The working tree for %(basedir)s has changed since the last commit, but " "weave merge requires that it be unchanged" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1833 msgid "" "Can't reprocess and show base, because reprocessing obscures the " "relationship of conflicting lines to the base" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1839 msgid "Cycle in graph %(graph)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1867 msgid "File %(filename)s is not conflicted." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1889 msgid "No bundle was found in \"%(filename)s\"." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1898 msgid "Unable to handle bundle version %(version)s: %(msg)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1908 msgid "Branch %(base)s is missing revision %(text_revision)s of %(file_id)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1921 msgid "File id {%(file_id)s} already exists in inventory as %(entry)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1931 msgid "Key %(key)s is already present in map" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1936 msgid "The prefix %(prefix)s is in the help search path twice." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1946 msgid "" "No final name for trans_id %(trans_id)r\n" "file-id: %(file_id)r\n" "root trans-id: %(root_trans_id)r\n" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1978 msgid "Attempt to reuse a transform that has already been applied." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1983 msgid "Moving the root directory is not supported at this time" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1988 msgid "Failed to rename %(from_path)s to %(to_path)s: %(why)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:1999 msgid "" "Could not move %(from_path)s%(operator)s %(to_path)s%(_has_extra)s%(extra)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2035 msgid "" "Could not rename %(from_path)s%(operator)s %(to_path)s%(_has_extra)s%(extra)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2065 msgid "Unable to import paramiko (required for sftp support): %(error)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2073 msgid "Nothing to merge." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2078 msgid "Format %(format)s cannot be initialised by this version of bzr." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2087 msgid "" "Cannot convert from format %(from_format)s to format %(format)s. " "%(problem)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2099 msgid "Could not find an appropriate Differ for file \"%(path)s\"" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2107 msgid "%(exe_name)s could not be found on this machine" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2115 msgid "Diff is not installed on this machine: %(msg)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2123 msgid "Diff3 is not installed on this machine." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2129 msgid "The content being inserted is already present." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2134 msgid "" "This tree contains left-over files from a failed operation.\n" " Please examine %(limbo_dir)s to see if it contains any files you wish " "to\n" " keep, and delete it when you are done." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2145 msgid "" "This tree contains left-over files from a failed operation.\n" " Please examine %(pending_deletion)s to see if it contains any files you\n" " wish to keep, and delete it when you are done." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2155 msgid "" "Unable to delete transform temporary directory %(limbo_dir)s.\n" " Please examine %(limbo_dir)s to see if it contains any files you wish " "to\n" " keep, and delete it when you are done." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2166 msgid "" "Unable to delete transform temporary directory %(pending_deletion)s. Please " "examine %(pending_deletion)s to see if it contains any files you wish to " "keep, and delete it when you are done." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2176 msgid "Working tree is out of date, please run 'bzr update'.%(more)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2190 msgid "" "Public branch \"%(public_location)s\" lacks revision \"%(revstring)s\"." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2203 msgid "Error in merge modified format" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2208 msgid "Format error in conflict listings" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2212 msgid "" "Inconsistency in dirstate file %(dirstate_path)s.\n" "Error: %(description)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2223 msgid "" "An error has been detected in the repository %(repo_path)s.\n" "Please run bzr reconcile on this repository." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2234 msgid "" "An inconsistent delta was supplied involving %(path)r, %(file_id)r\n" "reason: %(reason)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2247 msgid "" "An inconsistent delta was supplied: %(delta)r\n" "reason: %(reason)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2259 msgid "To use this feature you must upgrade your branch at %(path)s." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2268 msgid "To use this feature you must upgrade your repository at %(path)s." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2273 msgid "" "To use this feature you must upgrade your branch at %(path)s to a format " "which supports rich roots." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2279 msgid "Cannot perform local-only commits on unbound branches." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2284 msgid "The method %(mname)s is not supported on objects of type %(tname)s." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2305 msgid "Ghost tags not supported by format %(format)r." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2313 msgid "File is binary but should be text." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2318 msgid "The path %(path)s is not permitted on this platform" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2327 msgid "" "Testament did not match expected value.\n" " For revision_id {%(revision_id)s}, expected {%(expected)s}, measured\n" " {%(measured)s}" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2339 msgid "Not a bzr revision-bundle: %(text)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2348 msgid "Bad bzr revision-bundle: %(text)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2357 msgid "Malformed bzr revision-bundle header: %(text)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2362 msgid "Malformed patches in bzr revision-bundle: %(text)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2367 msgid "Malformed footer in bzr revision-bundle: %(text)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2372 msgid "End of line marker was not \\n in bzr revision-bundle" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2382 msgid "Bundle format %(bundle_format)s is incompatible with %(other)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2392 msgid "Root class for inventory serialization errors" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2396 msgid "" "The inventory was not in the expected format:\n" " %(msg)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2405 msgid "This operation requires rich root data storage" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2418 msgid "Unrecognised value for BZR_SSH environment variable: %(vendor)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2427 msgid "" "Don't know how to handle SSH connections. Please set BZR_SSH environment " "variable." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2434 msgid "" "Could not determine revno for {%(revision_id)s} because its ancestry shows a " "ghost at {%(ghost_revision_id)s}" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2444 msgid "Ghost revision {%(revision_id)s} cannot be used here." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2495 msgid "" "A merge directive must provide either a bundle or a public branch location." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2502 msgid "Bad merge directive payload %(start)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2512 msgid "Preview patch does not match requested changes." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2518 msgid "Patch_type was %(patch_type)s, but no patch was supplied." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2528 msgid "" "Your branch does not have all of the revisions required in order to merge " "this merge directive and the target location specified in the merge " "directive is not a branch: %(location)s." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2540 msgid "Unsupported entry kind %(kind)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2548 msgid "Can't subsume %(other_tree)s into %(tree)s. %(reason)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2558 msgid "Subsume target %(other_tree)s needs to be upgraded." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2577 msgid "No such tag: %(tag_name)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2585 msgid "Tags not supported by %(branch)s; you may be able to use bzr upgrade." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2594 msgid "Tag %(tag_name)s already exists." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2602 msgid "" "Did not understand bug identifier %(bug_id)s: %(reason)s. See \"bzr help " "bugs\" for more information on this feature." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2612 msgid "" "The URL for bug tracker \"%(abbreviation)s\" doesn't contain {id}: %(url)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2622 msgid "" "Cannot find registered bug tracker called %(abbreviation)s on %(branch)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2632 msgid "Invalid line in bugs property: '%(line)s'" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2640 msgid "Invalid bug status: '%(status)s'" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2648 msgid "Could not understand response from smart server: %(response_tuple)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2687 msgid "Server sent an unexpected error: %(error_tuple)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2706 msgid "Unrecognised container format: %(container_format)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2714 msgid "Unexpected end of container stream" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2719 msgid "Unknown record type: %(record_type)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2727 msgid "Invalid record: %(reason)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2735 msgid "Container has data after end marker: %(excess)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2743 msgid "Container has multiple records with the same name: %(name)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2756 msgid "Corrupt or incompatible data stream: %(reason)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2764 msgid "SMTP error: %(error)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2772 msgid "No message supplied." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2777 msgid "No mail-to address (--mail-to) or output (-o) specified." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2782 msgid "" "Unable to find mail client with the following names: " "%(mail_command_list_string)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2792 msgid "SMTP connection to %(host)s refused" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2801 msgid "Please specify smtp_server. No server at default %(host)s." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2815 msgid "" "'%(display_url)s' is not in sync with %(target_url)s. See bzr help sync-for-" "reconfigure." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2827 msgid "'%(display_url)s' is already a branch." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2832 msgid "'%(display_url)s' is already a tree." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2837 msgid "'%(display_url)s' is already a checkout." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2842 msgid "'%(display_url)s' is already a lightweight checkout." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2847 msgid "'%(display_url)s' is already using a shared repository." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2852 msgid "'%(display_url)s' is already standalone." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2857 msgid "Shared repository '%(display_url)s' already creates working trees." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2863 msgid "" "Shared repository '%(display_url)s' already doesn't create working trees." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2869 msgid "Requested reconfiguration of '%(display_url)s' is not supported." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2874 msgid "No location could be found to bind to at %(display_url)s." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2879 msgid "" "Working tree \"%(display_url)s\" has uncommitted changes (See bzr " "status).%(more)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2898 msgid "" "Branch \"%(display_url)s\" does not support storing uncommitted changes." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2913 msgid "" "Working tree \"%(display_url)s\" has shelved changes (See bzr shelve --" "list).%(more)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2919 msgid "Variable {%(name)s} is not available." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2927 msgid "No template specified." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2932 msgid "Unable to create symlink %(path_str)son this platform" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2947 msgid "" "Unsupported timezone format \"%(timezone)s\", options are \"utc\", " "\"original\", \"local\"." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2981 msgid "" "Unable to encode %(kind)s path %(path)r in user encoding %(user_encoding)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:2993 msgid "The \"%(config_id)s\" configuration does not exist." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3001 msgid "The \"%(option_name)s\" configuration option does not exist." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3009 msgid "The alias \"%(alias_name)s\" does not exist." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3023 msgid "\"%(alias_name)s\" is not a valid location alias." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3031 msgid "No %(alias_name)s location assigned." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3039 msgid "Cannot bind address \"%(host)s:%(port)i\": %(orig_error)s." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3049 msgid "Unknown rules detected: %(unknowns_str)s." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3060 msgid "Tip change rejected: %(msg)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3068 msgid "Shelf corrupt." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3073 msgid "Corruption while decompressing repository file%(orig_error)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3085 msgid "No changes are shelved with id \"%(shelf_id)d\"." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3093 msgid "\"%(invalid_id)s\" is not a valid shelf id, try a number instead." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3101 msgid "" "An attempt to access a url outside the server jail was made: '%(url)s'." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3109 msgid "The user aborted the operation." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3114 msgid "Branching '%(url)s'(%(format)s) must create a working tree." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3124 msgid "No such view: %(view_name)s." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3134 msgid "" "Views are not supported by %(tree)s; use 'bzr upgrade' to change your tree " "to a later format." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3143 msgid "" "Specified file \"%(file_name)s\" is outside the current view: %(view_str)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3210 msgid "%(bzrdir)r does not support co-located branches." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3216 msgid "" "Unable to determine your name.\n" "Please, set your name with the 'whoami' command.\n" "E.g. bzr whoami \"Your Name <name@example.com>\"" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3225 msgid "Invalid pattern(s) found. %(msg)s" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3233 msgid "" "Branch \"%(branch_url)s\" appears to be bound to itself. Please use `bzr " "unbind` to fix." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3244 msgid "Loop involving %(refs)r while expanding \"%(string)s\"." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3253 msgid "Option %(name)s is not defined while expanding \"%(string)s\"." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3262 msgid "" "No compatible object available for operations from %(source)r to %(target)r." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3272 msgid "" "VFS requests over the smart server are not allowed. Encountered: %(method)s, " "%(arguments)s." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3282 msgid "" "Kind change from %(from_kind)s to %(to_kind)s for %(path)s not supported by " "format %(format)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3294 msgid "" "Missing feature %(feature)s not provided by this version of Bazaar or any " "plugin." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3307 msgid "Binary files section encountered." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3315 msgid "" "Malformed patch header. %(desc)s\n" "%(line)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3324 msgid "" "Malformed hunk header. %(desc)s\n" "%(line)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3333 msgid "" "Malformed line. %(desc)s\n" "%(line)r" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3343 msgid "" "Text contents mismatch at line %(line_no)d. Original has \"%(orig_line)s\", " "but patch says it should be \"%(patch_line)s\"" msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3354 msgid "The feature %(feature)s has already been registered." msgstr "" #: bzrlib/errors.py:3362 msgid "" "Cannot store uncommitted changes because this branch already stores " "uncommitted changes." msgstr "" #: bzrlib/export_pot.py:252 #, python-format msgid "Exporting messages from builtin command: %s" msgstr "" #: bzrlib/export_pot.py:271 msgid "Exporting messages from plugin command: {0} in {1}" msgstr "" #: bzrlib/export_pot.py:292 #, python-format msgid "Exporting message from error: %s" msgstr "" #: bzrlib/fetch.py:98 msgid "Finding revisions" msgstr "" #: bzrlib/fetch.py:103 msgid "Fetching revisions" msgstr "" #: bzrlib/foreign.py:262 msgid "Push into a different VCS without any custom bzr metadata." msgstr "" #: bzrlib/foreign.py:264 msgid "" "This will afterwards rebase the local branch on the remote\n" "branch unless the --no-rebase option is used, in which case \n" "the two branches will be out of sync after the push. " msgstr "" #: bzrlib/foreign.py:277 msgid "Do not rebase after push." msgstr "" #: bzrlib/foreign.py:311 #, python-format msgid "Using saved location: %s\n" msgstr "" #: bzrlib/foreign.py:321 msgid "" "{0!r} and {1!r} are in the same VCS, lossy push not necessary. Please use " "regular push." msgstr "" #: bzrlib/gpg.py:366 msgid "No GnuPG key results for pattern: {0}" msgstr "" #: bzrlib/gpg.py:439 msgid "{0} commits with valid signatures" msgstr "" #: bzrlib/gpg.py:445 msgid "{0} commit with unknown key" msgid_plural "{0} commits with unknown keys" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bzrlib/gpg.py:453 msgid "{0} commit not valid" msgid_plural "{0} commits not valid" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bzrlib/gpg.py:461 msgid "{0} commit not signed" msgid_plural "{0} commits not signed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bzrlib/gpg.py:469 msgid "{0} commit with key now expired" msgid_plural "{0} commits with key now expired" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bzrlib/gpg.py:489 msgid "{0} commit by author {1} with key {2} now expired" msgid_plural "{0} commits by author {1} with key {2} now expired" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bzrlib/gpg.py:505 msgid "{0} signed {1} commit" msgid_plural "{0} signed {1} commits" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bzrlib/gpg.py:522 bzrlib/gpg.py:539 msgid "{0} commit by author {1}" msgid_plural "{0} commits by author {1}" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bzrlib/gpg.py:554 msgid "Unknown key {0} signed {1} commit" msgid_plural "Unknown key {0} signed {1} commits" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bzrlib/groupcompress.py:1739 #, python-format msgid "Insert claimed random_id=True, but then inserted %r two times" msgstr "" #: bzrlib/hooks.py:313 #, python-format msgid "Introduced in: %s" msgstr "" #: bzrlib/hooks.py:316 #, python-format msgid "Deprecated in: %s" msgstr "" #: bzrlib/knit.py:1766 bzrlib/knit.py:1802 msgid "Walking content" msgstr "" #: bzrlib/knit.py:3330 msgid "annotating" msgstr "" #: bzrlib/lock.py:549 msgid "{0!r} was {1} locked again" msgstr "" #: bzrlib/lockdir.py:321 #, python-format msgid "error removing pending lock: %s" msgstr "" #: bzrlib/lockdir.py:616 msgid "Unable to obtain" msgstr "" #: bzrlib/lockdir.py:618 msgid "Lock owner changed for" msgstr "" #: bzrlib/lockdir.py:620 msgid "{0} lock {1} {2}." msgstr "" #: bzrlib/lockdir.py:627 #, python-format msgid "Will continue to try until %s, unless you press Ctrl-C." msgstr "" #: bzrlib/lockdir.py:629 msgid "See \"bzr help break-lock\" for more." msgstr "" #: bzrlib/lockdir.py:739 #, python-format msgid "" "held by %(user)s on %(hostname)s (process #%(pid)s), acquired %(time_ago)s" msgstr "" #: bzrlib/log.py:563 msgid "--exclude-common-ancestry requires two different revisions" msgstr "" #: bzrlib/log.py:565 #, python-format msgid "invalid direction %r" msgstr "" #: bzrlib/log.py:653 msgid "Start revision not found in history of end revision." msgstr "" #: bzrlib/log.py:1071 bzrlib/log.py:1129 msgid "Logging revision 0 is invalid." msgstr "" #: bzrlib/log.py:1073 bzrlib/log.py:1131 msgid "Start revision must be older than the end revision." msgstr "" #: bzrlib/log.py:1818 #, python-format msgid "unknown log formatter: %r" msgstr "" #: bzrlib/log.py:2114 msgid "fixes bug" msgid_plural "fixes bugs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: bzrlib/merge.py:689 msgid "All changes applied successfully." msgstr "" #: bzrlib/merge.py:691 #, python-format msgid "%d conflicts encountered." msgstr "" #: bzrlib/merge.py:845 bzrlib/merge.py:1868 msgid "Preparing file merge" msgstr "" #: bzrlib/multiparent.py:426 msgid "Importing revisions" msgstr "" #: bzrlib/option.py:526 msgid "Show help message." msgstr "" #: bzrlib/option.py:528 msgid "Only display errors and warnings." msgstr "" #: bzrlib/option.py:531 msgid "Show usage message and options." msgstr "" #: bzrlib/option.py:533 msgid "Display more information." msgstr "" #: bzrlib/option.py:541 msgid "" "Select changes introduced by the specified revision. See also \"help " "revisionspec\"." msgstr "" #: bzrlib/option.py:543 msgid "Branch to operate on, instead of working directory." msgstr "" #: bzrlib/option.py:545 msgid "Detailed log format." msgstr "" #: bzrlib/option.py:545 msgid "Format used by GNU ChangeLog files." msgstr "" #: bzrlib/option.py:545 msgid "Log format with one line per revision." msgstr "" #: bzrlib/option.py:545 msgid "Moderately short log format." msgstr "" #: bzrlib/option.py:545 msgid "Use specified log format." msgstr "" #: bzrlib/option.py:547 msgid "Log format" msgstr "" #: bzrlib/option.py:549 msgid "LCA-newness merge." msgstr "" #: bzrlib/option.py:549 msgid "Merge using external diff3." msgstr "" #: bzrlib/option.py:549 msgid "Native diff3-style merge." msgstr "" #: bzrlib/option.py:549 msgid "Select a particular merge algorithm." msgstr "" #: bzrlib/option.py:549 msgid "Weave-based merge." msgstr "" #: bzrlib/option.py:551 msgid "Merge algorithm" msgstr "" #: bzrlib/option.py:554 msgid "Message string." msgstr "" #: bzrlib/option.py:556 msgid "Use an ASCII NUL (\\0) separator rather than a newline." msgstr "" #: bzrlib/option.py:558 msgid "Ignore differences between branches and overwrite unconditionally." msgstr "" #: bzrlib/option.py:560 msgid "Remember the specified location as a default." msgstr "" #: bzrlib/option.py:562 msgid "Reprocess to reduce spurious conflicts." msgstr "" #: bzrlib/option.py:566 msgid "See \"help revisionspec\" for details." msgstr "" #: bzrlib/option.py:568 msgid "Show internal object ids." msgstr "" #: bzrlib/option.py:571 msgid "Display timezone as local, original, or utc." msgstr "" #: bzrlib/osutils.py:100 msgid "Parameter {0!r} encoding is unsupported by {1} application locale." msgstr "" #: bzrlib/osutils.py:220 msgid "lstat/stat of ({0!r}): {1!r}" msgstr "" #: bzrlib/osutils.py:1030 bzrlib/osutils.py:1041 #, python-format msgid "sorry, %r not allowed in path" msgstr "" #: bzrlib/osutils.py:1259 #, python-format msgid "%r is too short to calculate a relative path" msgstr "" #: bzrlib/plugin.py:143 #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid <plugin_name>@<plugin_path> description " msgstr "" #: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:411 msgid "Enable completions for the selected plugin (default: all plugins)" msgstr "" #: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:412 msgid "Generate a shell function for bash command line completion." msgstr "" #: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:414 msgid "" "This command generates a shell function which can be used by bash to\n" "automatically complete the currently typed command when the user presses\n" "the completion key (usually tab)." msgstr "" #: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:418 msgid "" "Commonly used like this:\n" " eval \"`bzr bash-completion`\"" msgstr "" #: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:424 msgid "Name of the generated function (default: _bzr)" msgstr "" #: bzrlib/plugins/bash_completion/bashcomp.py:426 msgid "Generate only the shell function, don't enable it" msgstr "" #: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:77 msgid "Print lines matching PATTERN for specified files and revisions." msgstr "" #: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:79 msgid "" "This command searches the specified files and revisions for a given\n" "pattern. The pattern is specified as a Python regular expressions[1]." msgstr "" #: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:82 msgid "" "If the file name is not specified, the revisions starting with the\n" "current directory are searched recursively. If the revision number is\n" "not specified, the working copy is searched. To search the last committed\n" "revision, use the '-r -1' or '-r last:1' option." msgstr "" #: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:87 msgid "" "Unversioned files are not searched unless explicitly specified on the\n" "command line. Unversioned directores are not searched." msgstr "" #: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:90 msgid "" "When searching a pattern, the output is shown in the 'filepath:string'\n" "format. If a revision is explicitly searched, the output is shown as\n" "'filepath~N:string', where N is the revision number." msgstr "" #: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:94 msgid "" "--include and --exclude options can be used to search only (or exclude\n" "from search) files with base name matches the specified Unix style GLOB\n" "pattern. The GLOB pattern an use *, ?, and [...] as wildcards, and \\\n" "to quote wildcard or backslash character literally. Note that the glob\n" "pattern is not a regular expression." msgstr "" #: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:100 msgid "[1] http://docs.python.org/library/re.html#regular-expression-syntax" msgstr "" #: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:109 msgid "Show match in color. WHEN is never, always or auto." msgstr "" #: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:111 msgid "Grep for pattern in changeset for each revision." msgstr "" #: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:113 msgid "Skip files whose base name matches GLOB." msgstr "" #: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:115 msgid "Search only files whose base name matches GLOB." msgstr "" #: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:117 msgid "Print only the name of each input file in which PATTERN is found." msgstr "" #: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:120 msgid "Print only the name of each input file in which PATTERN is not found." msgstr "" #: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:123 msgid "Interpret PATTERN is a single fixed string (not regex)." msgstr "" #: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:125 msgid "" "Search for pattern starting from the root of the branch. (implies --" "recursive)" msgstr "" #: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:128 msgid "ignore case distinctions while matching." msgstr "" #: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:130 msgid "" "Number of levels to display - 0 for all, 1 for collapsed (1 is default)." msgstr "" #: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:135 msgid "show 1-based line number." msgstr "" #: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:137 msgid "Don't recurse into subdirectories. (default is --recursive)" msgstr "" #: bzrlib/plugins/grep/cmds.py:139 msgid "" "Write an ASCII NUL (\\0) separator between output lines rather than a " "newline." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/account.py:66 msgid "Setting ssh/sftp usernames for launchpad.net." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:43 msgid "Register a branch with launchpad.net." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:45 msgid "" "This command lists a bzr branch in the directory of branches on\n" "launchpad.net. Registration allows the branch to be associated with\n" "bugs or specifications." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:49 msgid "" "Before using this command you must register the project to which the\n" "branch belongs, and create an account for yourself on launchpad.net." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:52 msgid "" "arguments:\n" " public_url: The publicly visible url for the branch to register.\n" " This must be an http or https url (which Launchpad can read\n" " from to access the branch). Local file urls, SFTP urls, and\n" " bzr+ssh urls will not work.\n" " If no public_url is provided, bzr will use the configured\n" " public_url if there is one for the current branch, and\n" " otherwise error." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:61 msgid "" "example:\n" " bzr register-branch http://foo.com/bzr/fooproject.mine \\\n" " --project fooproject" msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:68 msgid "Launchpad project short name to associate with the branch." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:75 msgid "" "Short name for the branch; by default taken from the last component of the " "url." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:79 msgid "One-sentence description of the branch." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:82 msgid "Longer description of the purpose or contents of the branch." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:85 msgid "Branch author's email address, if not yourself." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:88 msgid "The bug this branch fixes." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:91 msgid "Prepare the request but don't actually send it." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:113 msgid "" "register-branch requires a public branch url - see bzr help register-branch." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:121 msgid "--product is deprecated; please use --project." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:151 msgid "Open a Launchpad branch page in your web browser." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:156 msgid "Do not actually open the browser. Just say the URL we would use." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:191 #, python-format msgid "Opening %s in web browser" msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:199 msgid "Show or set the Launchpad user ID." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:201 msgid "" "When communicating with Launchpad, some commands need to know your\n" "Launchpad user ID. This command can be used to set or show the\n" "user ID that Bazaar will use for such communication." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:205 msgid "" ":Examples:\n" " Show the Launchpad ID of the current user::" msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:208 msgid " bzr launchpad-login" msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:210 msgid " Set the Launchpad ID of the current user to 'bob'::" msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:212 msgid " bzr launchpad-login bob" msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:219 msgid "Don't check that the user name is valid." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:234 bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:245 msgid "Launchpad user ID exists and has SSH keys.\n" msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:237 msgid "No Launchpad user ID configured.\n" msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:248 #, python-format msgid "Launchpad user ID set to '%s'.\n" msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:254 msgid "Ask Launchpad to mirror a branch now." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:271 msgid "Propose merging a branch on Launchpad." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:273 msgid "" "This will open your usual editor to provide the initial comment. When it\n" "has created the proposal, it will open it in your default web browser." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:276 msgid "" "The branch will be proposed to merge into SUBMIT_BRANCH. If SUBMIT_BRANCH\n" "is not supplied, the remembered submit branch will be used. If no submit\n" "branch is remembered, the development focus will be used." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:280 msgid "" "By default, the SUBMIT_BRANCH's review team will be requested to review\n" "the merge proposal. This can be overriden by specifying --review (-R).\n" "The parameter the launchpad account name of the desired reviewer. This\n" "may optionally be followed by '=' and the review type. For example:" msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:285 msgid " bzr lp-propose-merge --review jrandom --review review-team=qa" msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:287 msgid "" "This will propose a merge, request \"jrandom\" to perform a review of\n" "unspecified type, and request \"review-team\" to perform a \"qa\" review." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:292 msgid "Propose the merge on staging." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:294 msgid "Commit message." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:296 msgid "" "Mark the proposal as approved immediately, setting the approved revision to " "tip." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:298 msgid "The bug this proposal fixes." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:300 msgid "Requested reviewer and optional type." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:335 msgid "Find the proposal to merge this revision." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:337 msgid "" "Finds the merge proposal(s) that discussed landing the specified revision.\n" "This works only if the if the merged_revno was recorded for the merge\n" "proposal. The proposal(s) are opened in a web browser." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:341 msgid "" "Only the revision specified is searched for. To find the mainline\n" "revision that merged it into mainline, use the \"mainline\" revision spec." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:344 msgid "So, to find the merge proposal that reviewed line 1 of README::" msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:346 msgid " bzr lp-find-proposal -r mainline:annotate:README:1" msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:365 msgid "No review found." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:366 #, python-format msgid "%d proposals(s) found." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/cmds.py:378 msgid "Finding proposals" msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:228 #: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:233 #, python-format msgid "%s is not registered on Launchpad" msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:243 #, python-format msgid "%s has no development focus." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:248 #, python-format msgid "development focus %s has no branch." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:253 #, python-format msgid "source package %s has no branch." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:257 #, python-format msgid "%s has no associated product or source package." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:269 #, python-format msgid "%s is already up-to-date." msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/lp_api.py:276 #, python-format msgid "Pushing to %s" msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/lp_directory.py:170 msgid "" "resolution for {0}\n" " local: {1}\n" " remote: {2}" msgstr "" #: bzrlib/plugins/launchpad/lp_propose.py:159 #, python-format msgid "There is already a branch merge proposal: %s" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:237 msgid "pb parameter to convert() is deprecated" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:240 msgid "starting upgrade from format 4 to 5" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:250 msgid "note: upgrade may be faster if all store files are ungzipped first" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:279 msgid "converting revision" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:284 msgid "upgraded to weaves:" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:285 #, python-format msgid "%6d revisions and inventories" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:287 #, python-format msgid "%6d revisions not present" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:289 #, python-format msgid "%6d texts" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:325 msgid "writing weave" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:329 #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:331 msgid "inventory" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:348 msgid "write revision" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:362 msgid "loading revision" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:367 #, python-format msgid "revision {%s} not present in branch; will be converted as a ghost" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:507 msgid "starting upgrade from format 5 to 6" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:517 #, python-format msgid "adding prefixes to %s" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:557 msgid "starting upgrade from format 6 to metadir" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:565 msgid "Removing ancestry.weave" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:570 msgid "Finding branch files" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:580 msgid "Upgrading repository" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:590 msgid "Upgrading branch" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:613 msgid "No working tree." msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:620 msgid "Upgrading working tree" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:641 #, python-format msgid "Make %s lock" msgstr "" #: bzrlib/plugins/weave_fmt/bzrdir.py:652 #, python-format msgid "Moving %s" msgstr "" #: bzrlib/push.py:56 msgid "Created new branch." msgstr "" #: bzrlib/push.py:97 #, python-format msgid "" "Target directory %s already contains a .bzr directory, but it is not valid." msgstr "" #: bzrlib/push.py:101 #, python-format msgid "" "Target directory %s already exists, but does not have a .bzr directory. " "Supply --use-existing-dir to push there anyway." msgstr "" #: bzrlib/push.py:122 #, python-format msgid "Too many redirections trying to make %s." msgstr "" #: bzrlib/push.py:148 msgid "" "These branches have diverged. See \"bzr help diverged-branches\" for more " "information." msgstr "" #: bzrlib/push.py:152 #, python-format msgid "" "It is not possible to losslessly push to %s. You may want to use dpush " "instead." msgstr "" #: bzrlib/push.py:158 #, python-format msgid "" "At %s you have a valid .bzr control directory, but not a branch or " "repository. This is an unsupported configuration. Please move the target " "directory out of the way and try again." msgstr "" #: bzrlib/reconcile.py:97 #, python-format msgid "Reconciling branch %s" msgstr "" #: bzrlib/reconcile.py:103 #, python-format msgid "Reconciling repository %s" msgstr "" #: bzrlib/reconcile.py:105 msgid "Reconciling repository" msgstr "" #: bzrlib/reconcile.py:111 #, python-format msgid "%s cannot canonicalize CHKs." msgstr "" #: bzrlib/reconcile.py:119 msgid "Reconcile aborted: revision index has inconsistent parents." msgstr "" #: bzrlib/reconcile.py:121 msgid "Run \"bzr check\" for more details." msgstr "" #: bzrlib/reconcile.py:123 msgid "Reconciliation complete." msgstr "" #: bzrlib/reconcile.py:166 msgid "Fixing last revision info {0} => {1}" msgstr "" #: bzrlib/reconcile.py:173 msgid "revision_history ok." msgstr "" #: bzrlib/reconcile.py:234 msgid "Reading inventory data" msgstr "" #: bzrlib/reconcile.py:254 bzrlib/reconcile.py:384 msgid "Inventory ok." msgstr "" #: bzrlib/reconcile.py:256 bzrlib/reconcile.py:386 msgid "Backing up inventory" msgstr "" #: bzrlib/reconcile.py:258 msgid "Backup inventory created." msgstr "" #: bzrlib/reconcile.py:274 bzrlib/reconcile.py:405 msgid "Writing weave" msgstr "" #: bzrlib/reconcile.py:277 bzrlib/reconcile.py:408 msgid "Inventory regenerated." msgstr "" #: bzrlib/reconcile.py:371 bzrlib/reconcile.py:373 bzrlib/reconcile.py:376 msgid "Reading indexes" msgstr "" #: bzrlib/reconcile.py:380 bzrlib/reconcile.py:382 msgid "Checking unused inventories" msgstr "" #: bzrlib/reconcile.py:388 msgid "Backup Inventory created" msgstr "" #: bzrlib/reconcile.py:446 msgid "Fixing text parents" msgstr "" #: bzrlib/reconfigure.py:54 msgid "{0} is now stacked on {1}\n" msgstr "" #: bzrlib/reconfigure.py:69 #, python-format msgid "%s is now not stacked\n" msgstr "" #: bzrlib/remote.py:1228 bzrlib/repository.py:289 #, python-format msgid "bzr: ERROR (ignored): %s" msgstr "" #: bzrlib/remote.py:2534 msgid "Copying repository content as tarball..." msgstr "" #: bzrlib/rename_map.py:69 msgid "Calculating hashes" msgstr "" #: bzrlib/rename_map.py:107 msgid "Determining hash hits" msgstr "" #: bzrlib/rename_map.py:242 msgid "{0} => {1}" msgstr "" #: bzrlib/repository.py:1738 msgid "Moving repository to repository.backup" msgstr "" #: bzrlib/repository.py:1745 msgid "Creating new repository" msgstr "" #: bzrlib/repository.py:1750 msgid "Copying content" msgstr "" #: bzrlib/repository.py:1754 msgid "Deleting old repository content" msgstr "" #: bzrlib/repository.py:1756 msgid "repository converted" msgstr "" #: bzrlib/revisionspec.py:903 msgid "Using {0} {1}" msgstr "" #: bzrlib/send.py:59 #, python-format msgid "Mail client \"%s\" does not support specifying body" msgstr "" #: bzrlib/send.py:63 msgid "--remember requires a branch to be specified." msgstr "" #: bzrlib/send.py:78 msgid "No submit branch known or specified" msgstr "" #: bzrlib/send.py:81 msgid "Using saved {0} location \"{1}\" to determine what changes to submit." msgstr "" #: bzrlib/send.py:99 #, python-format msgid "No such send format '%s'." msgstr "" #: bzrlib/send.py:115 msgid "bzr send takes at most two one revision identifiers" msgstr "" #: bzrlib/send.py:128 msgid "No revisions to submit." msgstr "" #: bzrlib/send.py:140 msgid "" "- not supported for merge directives that use more than one output file." msgstr "" #: bzrlib/send.py:186 msgid "Format 0.9 does not permit bundle with no patch" msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:46 #, python-format msgid "Shelve adding file \"%(path)s\"?" msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:47 msgid "Shelve binary changes?" msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:48 msgid "Shelve changing \"%s\" from %(other)s to %(this)s?" msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:50 #, python-format msgid "Shelve removing file \"%(path)s\"?" msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:51 #, python-format msgid "Shelve %d change(s)?" msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:52 msgid "Shelve?" msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:53 #, python-format msgid "" "Shelve changing target of \"%(path)s\" from \"%(other)s\" to \"%(this)s\"?" msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:55 #, python-format msgid "Shelve renaming \"%(other)s\" => \"%(this)s\"?" msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:70 #, python-format msgid "Changes shelved with id \"%d\"." msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:74 msgid "Selected changes destroyed." msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:78 msgid "Selected changes:" msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:98 #, python-format msgid "Delete file \"%(path)s\"?" msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:99 msgid "Apply binary changes?" msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:100 #, python-format msgid "Change \"%(path)s\" from %(this)s to %(other)s?" msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:102 #, python-format msgid "Add file \"%(path)s\"?" msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:103 #, python-format msgid "Apply %d change(s)?" msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:104 msgid "Apply change?" msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:105 #, python-format msgid "Change target of \"%(path)s\" from \"%(this)s\" to \"%(other)s\"?" msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:107 #, python-format msgid "Rename \"%(this)s\" => \"%(other)s\"?" msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:402 msgid "No changes are shelved." msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:460 #, python-format msgid "Using changes with id \"%d\"." msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:464 #, python-format msgid "Message: %s" msgstr "" #: bzrlib/shelf_ui.py:476 #, python-format msgid "Deleted changes with id \"%d\"." msgstr "" #: bzrlib/smart/medium.py:714 msgid "HPSS calls: {0} ({1} vfs) {2}" msgstr "" #: bzrlib/smart/ping.py:32 msgid "Pings a Bazaar smart server." msgstr "" #: bzrlib/smart/ping.py:34 msgid "" "This command sends a 'hello' request to the given location using the bzr\n" "smart protocol, and reports the response." msgstr "" #: bzrlib/smart/server.py:169 msgid "Requested to stop gracefully" msgstr "" #: bzrlib/smart/server.py:179 #, python-format msgid "Waiting for %d client(s) to finish" msgstr "" #: bzrlib/smart/server.py:185 #, python-format msgid "Still waiting for %d client(s) to finish" msgstr "" #: bzrlib/smart/server.py:219 #, python-format msgid "listening socket error: %s" msgstr "" #: bzrlib/smart/server.py:452 #, python-format msgid "listening on port: %s" msgstr "" #: bzrlib/switch.py:84 msgid "Pending merges must be committed or reverted before using switch." msgstr "" #: bzrlib/switch.py:111 msgid "" "Cannot switch as local commits found in the checkout. Commit these to the " "bound branch or use --force to throw them away." msgstr "" #: bzrlib/switch.py:116 #, python-format msgid "" "Unable to connect to current master branch %(target)s: %(error)s To switch " "anyway, use --force." msgstr "" #: bzrlib/switch.py:140 msgid "Cannot switch a branch, only a checkout." msgstr "" #: bzrlib/switch.py:183 #, python-format msgid "Tree is up to date at revision %d." msgstr "" #: bzrlib/switch.py:190 #, python-format msgid "Updated to revision %d." msgstr "" #: bzrlib/transform.py:1723 bzrlib/transform.py:1734 bzrlib/transform.py:1736 msgid "Apply phase" msgstr "" #: bzrlib/transform.py:1762 bzrlib/transform.py:1830 msgid "removing file" msgstr "" #: bzrlib/transform.py:1780 bzrlib/transform.py:1865 msgid "adding file" msgstr "" #: bzrlib/transform.py:2598 msgid "Building tree" msgstr "" #: bzrlib/transform.py:2688 bzrlib/transform.py:2715 msgid "Adding file contents" msgstr "" #: bzrlib/transform.py:3017 msgid "Resolution pass" msgstr "" #: bzrlib/transport/ftp/_gssapi.py:88 #, python-format msgid "Authenticated as %s" msgstr "" #: bzrlib/tree.py:647 msgid "*** {0} content-filter: {1} => {2!r}" msgstr "" #: bzrlib/upgrade.py:77 #, python-format msgid "This is a checkout. The branch (%s) needs to be upgraded separately." msgstr "" #: bzrlib/upgrade.py:100 #, python-format msgid "cannot upgrade from bzrdir format %s" msgstr "" #: bzrlib/upgrade.py:103 #, python-format msgid "starting upgrade of %s" msgstr "" #: bzrlib/upgrade.py:110 msgid "finished" msgstr "" #: bzrlib/upgrade.py:120 msgid "Deleting backup.bzr" msgstr "" #: bzrlib/upgrade.py:151 msgid "" "\n" "SUMMARY: {0} upgrades attempted, {1} succeeded, {2} failed" msgstr "" #: bzrlib/upgrade.py:208 #, python-format msgid "Found %d dependent branches - upgrading ..." msgstr "" #: bzrlib/upgrade.py:276 msgid "Upgrading bzrdirs" msgstr "" #: bzrlib/upgrade.py:282 #, python-format msgid "Upgrading %s" msgstr "" #: bzrlib/upgrade.py:283 msgid "Upgrading {0} {1} ..." msgstr "" #: bzrlib/upgrade.py:301 msgid "Removing backup ..." msgstr "" #: bzrlib/upgrade.py:305 msgid "failed to clean-up {0}: {1}" msgstr "" #: bzrlib/vf_repository.py:1091 msgid "inventories" msgstr "" #: bzrlib/vf_repository.py:1117 msgid "texts" msgstr "" #: bzrlib/vf_repository.py:1622 bzrlib/vf_repository.py:1631 msgid "Calculating text parents" msgstr "" #: bzrlib/vf_repository.py:1707 msgid "Fetch texts" msgstr "" #: bzrlib/vf_repository.py:2536 msgid "loading text store" msgstr "" #: bzrlib/vf_repository.py:2542 msgid "checking text graph" msgstr "" #: bzrlib/vf_repository.py:2998 bzrlib/vf_repository.py:3012 #: bzrlib/vf_repository.py:3127 msgid "Transferring revisions" msgstr "" #: bzrlib/win32utils.py:146 msgid "Failed to GetProcessMemoryInfo()" msgstr "" #: bzrlib/win32utils.py:167 msgid "Cannot debug memory on win32 without ctypes or win32process" msgstr "" #: bzrlib/win32utils.py:172 msgid "WorkingSize {0:>7}KiB\tPeakWorking {1:>7}KiB\t{2}" msgstr "" #: bzrlib/win32utils.py:180 #, python-format msgid "WorkingSize %8d KiB" msgstr "" #: bzrlib/win32utils.py:181 #, python-format msgid "PeakWorking %8d KiB" msgstr "" #: bzrlib/win32utils.py:182 #, python-format msgid "PagefileUsage %8d KiB" msgstr "" #: bzrlib/win32utils.py:183 #, python-format msgid "PeakPagefileUsage %8d KiB" msgstr "" #: bzrlib/win32utils.py:185 #, python-format msgid "PrivateUsage %8d KiB" msgstr "" #: bzrlib/win32utils.py:186 #, python-format msgid "PageFaultCount %8d" msgstr "" #: bzrlib/workingtree.py:1516 msgid "Rerun update after fixing the conflicts." msgstr "" #: dummy/help_topics/authentication/summary.txt:1 msgid "Information on configuring authentication" msgstr "" #: dummy/help_topics/basic/detail.txt:1 msgid "" "Bazaar 2.6.0 -- a free distributed version-control tool\n" "http://bazaar.canonical.com/" msgstr "" #: dummy/help_topics/basic/detail.txt:4 msgid "" "Basic commands:\n" " bzr init makes this directory a versioned branch\n" " bzr branch make a copy of another branch" msgstr "" #: dummy/help_topics/basic/detail.txt:8 msgid "" " bzr add make files or directories versioned\n" " bzr ignore ignore a file or pattern\n" " bzr mv move or rename a versioned file" msgstr "" #: dummy/help_topics/basic/detail.txt:12 msgid "" " bzr status summarize changes in working copy\n" " bzr diff show detailed diffs" msgstr "" #: dummy/help_topics/basic/detail.txt:15 msgid "" " bzr merge pull in changes from another branch\n" " bzr commit save some or all changes\n" " bzr send send changes via email" msgstr "" #: dummy/help_topics/basic/detail.txt:19 msgid "" " bzr log show history of changes\n" " bzr check validate storage" msgstr "" #: dummy/help_topics/basic/detail.txt:22 msgid "" " bzr help init more help on e.g. init command\n" " bzr help commands list all commands\n" " bzr help topics list all help topics\n" msgstr "" #: dummy/help_topics/basic/summary.txt:1 msgid "Basic commands" msgstr "" #: dummy/help_topics/branches/detail.txt:1 msgid "Branches" msgstr "" #: dummy/help_topics/branches/detail.txt:3 msgid "" "A branch consists of the state of a project, including all of its\n" "history. All branches have a repository associated (which is where the\n" "branch history is stored), but multiple branches may share the same\n" "repository (a shared repository). Branches can be copied and merged." msgstr "" #: dummy/help_topics/branches/detail.txt:8 msgid "" "In addition, one branch may be bound to another one. Binding to another\n" "branch indicates that commits which happen in this branch must also \n" "happen in the other branch. Bazaar ensures consistency by not allowing \n" "commits when the two branches are out of date. In order for a commit \n" "to succeed, it may be necessary to update the current branch using \n" "``bzr update``." msgstr "" #: dummy/help_topics/branches/detail.txt:15 #: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:66 #: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:36 msgid "Related commands::" msgstr "" #: dummy/help_topics/branches/detail.txt:17 msgid "" " init Change a directory into a versioned branch.\n" " branch Create a new branch that is a copy of an existing branch.\n" " merge Perform a three-way merge.\n" " bind Bind a branch to another one.\n" msgstr "" #: dummy/help_topics/branches/summary.txt:1 msgid "Information on what a branch is" msgstr "" #: dummy/help_topics/bugs/summary.txt:1 msgid "Bug tracker settings" msgstr "" #: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:1 msgid "Checkouts" msgstr "" #: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:3 msgid "" "Checkouts are source trees that are connected to a branch, so that when\n" "you commit in the source tree, the commit goes into that branch. They\n" "allow you to use a simpler, more centralized workflow, ignoring some of\n" "Bazaar's decentralized features until you want them. Using checkouts\n" "with shared repositories is very similar to working with SVN or CVS, but\n" "doesn't have the same restrictions. And using checkouts still allows\n" "others working on the project to use whatever workflow they like." msgstr "" #: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:11 msgid "" "A checkout is created with the bzr checkout command (see \"help " "checkout\").\n" "You pass it a reference to another branch, and it will create a local copy\n" "for you that still contains a reference to the branch you created the\n" "checkout from (the master branch). Then if you make any commits they will " "be\n" "made on the other branch first. This creates an instant mirror of your work, " "or\n" "facilitates lockstep development, where each developer is working together,\n" "continuously integrating the changes of others." msgstr "" #: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:19 msgid "" "However the checkout is still a first class branch in Bazaar terms, so that\n" "you have the full history locally. As you have a first class branch you " "can\n" "also commit locally if you want, for instance due to the temporary loss af " "a\n" "network connection. Use the --local option to commit to do this. All the " "local\n" "commits will then be made on the master branch the next time you do a non-" "local\n" "commit." msgstr "" #: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:26 msgid "" "If you are using a checkout from a shared branch you will periodically want " "to\n" "pull in all the changes made by others. This is done using the \"update\"\n" "command. The changes need to be applied before any non-local commit, but\n" "Bazaar will tell you if there are any changes and suggest that you use this\n" "command when needed." msgstr "" #: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:32 msgid "" "It is also possible to create a \"lightweight\" checkout by passing the\n" "--lightweight flag to checkout. A lightweight checkout is even closer to an\n" "SVN checkout in that it is not a first class branch, it mainly consists of " "the\n" "working tree. This means that any history operations must query the master\n" "branch, which could be slow if a network connection is involved. Also, as " "you\n" "don't have a local branch, then you cannot commit locally." msgstr "" #: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:39 msgid "" "Lightweight checkouts work best when you have fast reliable access to the\n" "master branch. This means that if the master branch is on the same disk or " "LAN\n" "a lightweight checkout will be faster than a heavyweight one for any " "commands\n" "that modify the revision history (as only one copy of the branch needs to\n" "be updated). Heavyweight checkouts will generally be faster for any command\n" "that uses the history but does not change it, but if the master branch is " "on\n" "the same disk then there won't be a noticeable difference." msgstr "" #: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:47 msgid "" "Another possible use for a checkout is to use it with a treeless repository\n" "containing your branches, where you maintain only one working tree by\n" "switching the master branch that the checkout points to when you want to\n" "work on a different branch." msgstr "" #: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:52 msgid "" "Obviously to commit on a checkout you need to be able to write to the " "master\n" "branch. This means that the master branch must be accessible over a " "writeable\n" "protocol , such as sftp://, and that you have write permissions at the " "other\n" "end. Checkouts also work on the local file system, so that all that matters " "is\n" "file permissions." msgstr "" #: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:58 msgid "" "You can change the master of a checkout by using the \"switch\" command " "(see\n" "\"help switch\"). This will change the location that the commits are sent " "to.\n" "The \"bind\" command can also be used to turn a normal branch into a heavy\n" "checkout. If you would like to convert your heavy checkout into a normal\n" "branch so that every commit is local, you can use the \"unbind\" command. To " "see\n" "whether or not a branch is bound or not you can use the \"info\" command. If " "the\n" "branch is bound it will tell you the location of the bound branch." msgstr "" #: dummy/help_topics/checkouts/detail.txt:68 msgid "" " checkout Create a checkout. Pass --lightweight to get a lightweight\n" " checkout\n" " update Pull any changes in the master branch in to your checkout\n" " commit Make a commit that is sent to the master branch. If you have\n" " a heavy checkout then the --local option will commit to the\n" " checkout without sending the commit to the master\n" " switch Change the master branch that the commits in the checkout " "will\n" " be sent to\n" " bind Turn a standalone branch into a heavy checkout so that any\n" " commits will be sent to the master branch\n" " unbind Turn a heavy checkout into a standalone branch so that any\n" " commits are only made locally\n" " info Displays whether a branch is bound or unbound. If the branch " "is\n" " bound, then it will also display the location of the bound " "branch\n" msgstr "" #: dummy/help_topics/checkouts/summary.txt:1 msgid "Information on what a checkout is" msgstr "" #: dummy/help_topics/commands/summary.txt:1 msgid "Basic help for all commands" msgstr "" #: dummy/help_topics/configuration/summary.txt:1 msgid "Details on the configuration settings available" msgstr "" #: dummy/help_topics/conflict-types/summary.txt:1 msgid "Types of conflicts and what to do about them" msgstr "" #: dummy/help_topics/content-filters/summary.txt:1 msgid "Conversion of content into/from working trees" msgstr "" #: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:1 msgid "Criss-Cross" msgstr "" #: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:3 msgid "" "A criss-cross in the branch history can cause the default merge technique\n" "to emit more conflicts than would normally be expected." msgstr "" #: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:6 msgid "" "In complex merge cases, ``bzr merge --lca`` or ``bzr merge --weave`` may " "give\n" "better results. You may wish to ``bzr revert`` the working tree and merge\n" "again. Alternatively, use ``bzr remerge`` on particular conflicted files." msgstr "" #: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:10 msgid "" "Criss-crosses occur in a branch's history if two branches merge the same " "thing\n" "and then merge one another, or if two branches merge one another at the " "same\n" "time. They can be avoided by having each branch only merge from or into a\n" "designated central branch (a \"star topology\")." msgstr "" #: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:15 msgid "" "Criss-crosses cause problems because of the way merge works. Bazaar's " "default\n" "merge is a three-way merger; in order to merge OTHER into THIS, it must\n" "find a basis for comparison, BASE. Using BASE, it can determine whether\n" "differences between THIS and OTHER are due to one side adding lines, or\n" "from another side removing lines." msgstr "" #: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:21 msgid "" "Criss-crosses mean there is no good choice for a base. Selecting the " "recent\n" "merge points could cause one side's changes to be silently discarded.\n" "Selecting older merge points (which Bazaar does) mean that extra conflicts\n" "are emitted." msgstr "" #: dummy/help_topics/criss-cross/detail.txt:26 msgid "" "The ``weave`` merge type is not affected by this problem because it uses\n" "line-origin detection instead of a basis revision to determine the cause of\n" "differences.\n" msgstr "" #: dummy/help_topics/criss-cross/summary.txt:1 msgid "Information on criss-cross merging" msgstr "" #: dummy/help_topics/current-formats/summary.txt:1 msgid "Current storage formats" msgstr "" #: dummy/help_topics/debug-flags/summary.txt:1 msgid "Options to show or record debug information" msgstr "" #: dummy/help_topics/diverged-branches/summary.txt:1 msgid "How to fix diverged branches" msgstr "" #: dummy/help_topics/env-variables/summary.txt:1 msgid "Environment variable names and values" msgstr "" #: dummy/help_topics/eol/summary.txt:1 msgid "Information on end-of-line handling" msgstr "" #: dummy/help_topics/files/detail.txt:1 msgid "Files" msgstr "" #: dummy/help_topics/files/detail.txt:3 msgid "" ":On Unix: ~/.bazaar/bazaar.conf\n" ":On Windows: C:\\\\Documents and Settings\\\\username\\\\Application Data\\\\" "bazaar\\\\2.0\\\\bazaar.conf" msgstr "" #: dummy/help_topics/files/detail.txt:6 msgid "" "Contains the user's default configuration. The section ``[DEFAULT]`` is\n" "used to define general configuration that will be applied everywhere.\n" "The section ``[ALIASES]`` can be used to create command aliases for\n" "commonly used options." msgstr "" #: dummy/help_topics/files/detail.txt:11 msgid "A typical config file might look something like::" msgstr "" #: dummy/help_topics/files/detail.txt:13 msgid "" " [DEFAULT]\n" " email=John Doe <jdoe@isp.com>" msgstr "" #: dummy/help_topics/files/detail.txt:16 msgid "" " [ALIASES]\n" " commit = commit --strict\n" " log10 = log --short -r -10..-1\n" msgstr "" #: dummy/help_topics/files/summary.txt:1 msgid "Information on configuration and log files" msgstr "" #: dummy/help_topics/formats/detail.txt:1 msgid "Storage Formats" msgstr "" #: dummy/help_topics/formats/detail.txt:3 msgid "" "To ensure that older clients do not access data incorrectly,\n" "Bazaar's policy is to introduce a new storage format whenever\n" "new features requiring new metadata are added. New storage\n" "formats may also be introduced to improve performance and\n" "scalability." msgstr "" #: dummy/help_topics/formats/detail.txt:9 msgid "" "The newest format, 2a, is highly recommended. If your\n" "project is not using 2a, then you should suggest to the\n" "project owner to upgrade." msgstr "" #: dummy/help_topics/formats/detail.txt:13 msgid "" "\n" ".. note::" msgstr "" #: dummy/help_topics/formats/detail.txt:16 msgid "" " Some of the older formats have two variants:\n" " a plain one and a rich-root one. The latter include an additional\n" " field about the root of the tree. There is no performance cost\n" " for using a rich-root format but you cannot easily merge changes\n" " from a rich-root format into a plain format. As a consequence,\n" " moving a project to a rich-root format takes some co-ordination\n" " in that all contributors need to upgrade their repositories\n" " around the same time. 2a and all future formats will be\n" " implicitly rich-root." msgstr "" #: dummy/help_topics/formats/detail.txt:26 msgid "" "See :doc:`current-formats-help` for the complete list of\n" "currently supported formats. See :doc:`other-formats-help` for\n" "descriptions of any available experimental and deprecated formats.\n" msgstr "" #: dummy/help_topics/formats/summary.txt:1 msgid "Information on choosing a storage format" msgstr "" #: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:1 msgid "Global Options" msgstr "" #: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:3 msgid "" "These options may be used with any command, and may appear in front of any\n" "command. (e.g. ``bzr --profile help``)." msgstr "" #: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:6 msgid "" "--version Print the version number. Must be supplied before the " "command.\n" "--no-aliases Do not process command aliases when running this command.\n" "--builtin Use the built-in version of a command, not the plugin " "version.\n" " This does not suppress other plugin effects.\n" "--no-plugins Do not process any plugins.\n" "--no-l10n Do not translate messages.\n" "--concurrency Number of processes that can be run concurrently (selftest)." msgstr "" #: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:14 msgid "" "--profile Profile execution using the hotshot profiler.\n" "--lsprof Profile execution using the lsprof profiler.\n" "--lsprof-file Profile execution using the lsprof profiler, and write the\n" " results to a specified file. If the filename ends with " "\".txt\",\n" " text format will be used. If the filename either starts " "with\n" " \"callgrind.out\" or end with \".callgrind\", the output will " "be\n" " formatted for use with KCacheGrind. Otherwise, the output\n" " will be a pickle.\n" "--coverage Generate line coverage report in the specified directory." msgstr "" #: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:24 msgid "" "-Oname=value Override the ``name`` config option setting it to ``value`` " "for\n" " the duration of the command. This can be used multiple times " "if\n" " several options need to be overridden." msgstr "" #: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:28 msgid "" "See http://doc.bazaar.canonical.com/developers/profiling.html for more\n" "information on profiling." msgstr "" #: dummy/help_topics/global-options/detail.txt:31 msgid "" "A number of debug flags are also available to assist troubleshooting and\n" "development. See :doc:`debug-flags-help`.\n" msgstr "" #: dummy/help_topics/global-options/summary.txt:1 msgid "Options that control how Bazaar runs" msgstr "" #: dummy/help_topics/hidden-commands/summary.txt:1 msgid "All hidden commands" msgstr "" #: dummy/help_topics/hooks/summary.txt:1 msgid "Points at which custom processing can be added" msgstr "" #: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:1 msgid "Integration with Launchpad.net" msgstr "" #: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:3 msgid "" "Launchpad.net provides free Bazaar branch hosting with integrated bug and\n" "specification tracking." msgstr "" #: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:6 msgid "" "The bzr client (through the plugin called 'launchpad') has special\n" "features to communicate with Launchpad:" msgstr "" #: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:9 msgid "" " * The launchpad-login command tells Bazaar your Launchpad user name. " "This\n" " is then used by the 'lp:' transport to download your branches using\n" " bzr+ssh://." msgstr "" #: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:13 msgid "" " * The 'lp:' transport uses Launchpad as a directory service: for " "example\n" " 'lp:bzr' and 'lp:python' refer to the main branches of the relevant\n" " projects and may be branched, logged, etc. You can also use the 'lp:'\n" " transport to refer to specific branches, e.g. lp:~bzr/bzr/trunk." msgstr "" #: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:18 msgid "" " * The 'lp:' bug tracker alias can expand launchpad bug numbers to their\n" " URLs for use with 'bzr commit --fixes', e.g. 'bzr commit --fixes " "lp:12345'\n" " will record a revision property that marks that revision as fixing\n" " Launchpad bug 12345. When you push that branch to Launchpad it will\n" " automatically be linked to the bug report." msgstr "" #: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:24 msgid "" " * The register-branch command tells Launchpad about the url of a\n" " public branch. Launchpad will then mirror the branch, display\n" " its contents and allow it to be attached to bugs and other\n" " objects." msgstr "" #: dummy/help_topics/launchpad/detail.txt:29 msgid "For more information see http://help.launchpad.net/\n" msgstr "" #: dummy/help_topics/launchpad/summary.txt:1 msgid "Using Bazaar with Launchpad.net" msgstr "" #: dummy/help_topics/location-alias/summary.txt:1 msgid "Aliases for remembered locations" msgstr "" #: dummy/help_topics/log-formats/summary.txt:1 msgid "Details on the logging formats available" msgstr "" #: dummy/help_topics/other-formats/summary.txt:1 msgid "Experimental and deprecated storage formats" msgstr "" #: dummy/help_topics/patterns/summary.txt:1 msgid "Information on the pattern syntax" msgstr "" #: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:1 msgid "Repositories" msgstr "" #: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:3 msgid "" "Repositories in Bazaar are where committed information is stored. There is\n" "a repository associated with every branch." msgstr "" #: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:6 msgid "" "Repositories are a form of database. Bzr will usually maintain this for\n" "good performance automatically, but in some situations (e.g. when doing\n" "very many commits in a short time period) you may want to ask bzr to\n" "optimise the database indices. This can be done by the 'bzr pack' command." msgstr "" #: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:11 msgid "" "By default just running 'bzr init' will create a repository within the new\n" "branch but it is possible to create a shared repository which allows " "multiple\n" "branches to share their information in the same location. When a new branch " "is\n" "created it will first look to see if there is a containing shared repository " "it\n" "can use." msgstr "" #: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:17 msgid "" "When two branches of the same project share a repository, there is\n" "generally a large space saving. For some operations (e.g. branching\n" "within the repository) this translates in to a large time saving." msgstr "" #: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:21 msgid "" "To create a shared repository use the init-repository command (or the alias\n" "init-repo). This command takes the location of the repository to create. " "This\n" "means that 'bzr init-repository repo' will create a directory named 'repo',\n" "which contains a shared repository. Any new branches that are created in " "this\n" "directory will then use it for storage." msgstr "" #: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:27 msgid "" "It is a good idea to create a repository whenever you might create more\n" "than one branch of a project. This is true for both working areas where you\n" "are doing the development, and any server areas that you use for hosting\n" "projects. In the latter case, it is common to want branches without working\n" "trees. Since the files in the branch will not be edited directly there is " "no\n" "need to use up disk space for a working tree. To create a repository in " "which\n" "the branches will not have working trees pass the '--no-trees' option to\n" "'init-repository'." msgstr "" #: dummy/help_topics/repositories/detail.txt:38 msgid "" " init-repository Create a shared repository. Use --no-trees to create " "one\n" " in which new branches won't get a working tree.\n" msgstr "" #: dummy/help_topics/repositories/summary.txt:1 msgid "Basic information on shared repositories." msgstr "" #: dummy/help_topics/revisionspec/summary.txt:1 msgid "Explain how to use --revision" msgstr "" #: dummy/help_topics/rules/summary.txt:1 msgid "Information on defining rule-based preferences" msgstr "" #: dummy/help_topics/standalone-trees/detail.txt:1 msgid "Standalone Trees" msgstr "" #: dummy/help_topics/standalone-trees/detail.txt:3 msgid "" "A standalone tree is a working tree with an associated repository. It\n" "is an independently usable branch, with no dependencies on any other.\n" "Creating a standalone tree (via bzr init) is the quickest way to put\n" "an existing project under version control." msgstr "" #: dummy/help_topics/standalone-trees/detail.txt:8 msgid "Related Commands::" msgstr "" #: dummy/help_topics/standalone-trees/detail.txt:10 msgid " init Make a directory into a versioned branch.\n" msgstr "" #: dummy/help_topics/standalone-trees/summary.txt:1 msgid "Information on what a standalone tree is" msgstr "" #: dummy/help_topics/standard-options/detail.txt:1 msgid "Standard Options" msgstr "" #: dummy/help_topics/standard-options/detail.txt:3 msgid "Standard options are legal for all commands." msgstr "" #: dummy/help_topics/standard-options/detail.txt:5 msgid "" "--help, -h Show help message.\n" "--verbose, -v Display more information.\n" "--quiet, -q Only display errors and warnings." msgstr "" #: dummy/help_topics/standard-options/detail.txt:9 msgid "Unlike global options, standard options can be used in aliases.\n" msgstr "" #: dummy/help_topics/standard-options/summary.txt:1 msgid "Options that can be used with any command" msgstr "" #: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:1 msgid "Status Flags" msgstr "" #: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:3 msgid "" "Status flags are used to summarise changes to the working tree in a concise\n" "manner. They are in the form::" msgstr "" #: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:6 msgid " xxx <filename>" msgstr "" #: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:8 msgid "where the columns' meanings are as follows." msgstr "" #: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:10 msgid "Column 1 - versioning/renames::" msgstr "" #: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:12 msgid "" " + File versioned\n" " - File unversioned\n" " R File renamed\n" " ? File unknown\n" " X File nonexistent (and unknown to bzr)\n" " C File has conflicts\n" " P Entry for a pending merge (not a file)" msgstr "" #: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:20 msgid "Column 2 - contents::" msgstr "" #: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:22 msgid "" " N File created\n" " D File deleted\n" " K File kind changed\n" " M File modified" msgstr "" #: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:27 msgid "Column 3 - execute::" msgstr "" #: dummy/help_topics/status-flags/detail.txt:29 msgid " * The execute bit was changed\n" msgstr "" #: dummy/help_topics/status-flags/summary.txt:1 msgid "Help on status flags" msgstr "" #: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:1 msgid "Branches Out of Sync" msgstr "" #: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:3 msgid "" "When reconfiguring a checkout, tree or branch into a lightweight checkout,\n" "a local branch must be destroyed. (For checkouts, this is the local branch\n" "that serves primarily as a cache.) If the branch-to-be-destroyed does not\n" "have the same last revision as the new reference branch for the lightweight\n" "checkout, data could be lost, so Bazaar refuses." msgstr "" #: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:9 msgid "How you deal with this depends on *why* the branches are out of sync." msgstr "" #: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:11 msgid "" "If you have a checkout and have done local commits, you can get back in " "sync\n" "by running \"bzr update\" (and possibly \"bzr commit\")." msgstr "" #: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/detail.txt:14 msgid "" "If you have a branch and the remote branch is out-of-date, you can push\n" "the local changes using \"bzr push\". If the local branch is out of date, " "you\n" "can do \"bzr pull\". If both branches have had changes, you can merge, " "commit\n" "and then push your changes. If you decide that some of the changes aren't\n" "useful, you can \"push --overwrite\" or \"pull --overwrite\" instead.\n" msgstr "" #: dummy/help_topics/sync-for-reconfigure/summary.txt:1 msgid "Steps to resolve \"out-of-sync\" when reconfiguring" msgstr "" #: dummy/help_topics/topics/summary.txt:1 msgid "Topics list" msgstr "" #: dummy/help_topics/url-special-chars/summary.txt:1 msgid "Special character handling in URLs" msgstr "" #: dummy/help_topics/urlspec/summary.txt:1 msgid "Supported transport protocols" msgstr "" #: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:1 msgid "Working Trees" msgstr "" #: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:3 msgid "" "A working tree is the contents of a branch placed on disk so that you can\n" "see the files and edit them. The working tree is where you make changes to " "a\n" "branch, and when you commit the current state of the working tree is the\n" "snapshot that is recorded in the commit." msgstr "" #: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:8 msgid "" "When you push a branch to a remote system, a working tree will not be\n" "created. If one is already present the files will not be updated. The\n" "branch information will be updated and the working tree will be marked\n" "as out-of-date. Updating a working tree remotely is difficult, as there\n" "may be uncommitted changes or the update may cause content conflicts that " "are\n" "difficult to deal with remotely." msgstr "" #: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:15 msgid "" "If you have a branch with no working tree you can use the 'checkout' " "command\n" "to create a working tree. If you run 'bzr checkout .' from the branch it " "will\n" "create the working tree. If the branch is updated remotely, you can update " "the\n" "working tree by running 'bzr update' in that directory." msgstr "" #: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:20 msgid "" "If you have a branch with a working tree that you do not want the 'remove-" "tree'\n" "command will remove the tree if it is safe. This can be done to avoid the\n" "warning about the remote working tree not being updated when pushing to the\n" "branch. It can also be useful when working with a '--no-trees' repository\n" "(see 'bzr help repositories')." msgstr "" #: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:26 msgid "" "If you want to have a working tree on a remote machine that you push to you\n" "can either run 'bzr update' in the remote branch after each push, or use " "some\n" "other method to update the tree during the push. There is an 'rspush' " "plugin\n" "that will update the working tree using rsync as well as doing a push. " "There\n" "is also a 'push-and-update' plugin that automates running 'bzr update' via " "SSH\n" "after each push." msgstr "" #: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:33 msgid "Useful commands::" msgstr "" #: dummy/help_topics/working-trees/detail.txt:35 msgid "" " checkout Create a working tree when a branch does not have one.\n" " remove-tree Removes the working tree from a branch when it is safe to do " "so.\n" " update When a working tree is out of sync with its associated " "branch\n" " this will update the tree to match the branch.\n" msgstr "" #: dummy/help_topics/working-trees/summary.txt:1 msgid "Information on working trees" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:1 msgid "" "Authentication Settings\n" "=======================" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:4 msgid "" "\n" "Intent\n" "------" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:8 msgid "" "Many different authentication policies can be described in the\n" "``authentication.conf`` file but a particular user should need only a few\n" "definitions to cover his needs without having to specify a user and a " "password\n" "for every branch he uses." msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:13 msgid "" "The definitions found in this file are used to find the credentials to use " "for\n" "a given url. The same credentials can generally be used for as many branches " "as\n" "possible by grouping their declaration around the remote servers that need\n" "them. It's even possible to declare credentials that will be used by " "different\n" "servers." msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:19 msgid "" "The intent is to make this file as small as possible to minimize maintenance." msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:21 msgid "" "Once the relevant credentials are declared in this file you may use branch " "urls\n" "without embedding passwords (security hazard) or even users (enabling " "sharing\n" "of your urls with others)." msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:25 msgid "Instead of using::" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:27 msgid " bzr branch ftp://joe:secret@host.com/path/to/my/branch" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:29 msgid "you simply use::" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:31 msgid " bzr branch ftp://host.com/path/to/my/branch" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:33 msgid "" "provided you have created the following ``authentication.conf`` file::" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:35 msgid "" " [myprojects]\n" " scheme=ftp\n" " host=host.com\n" " user=joe\n" " password=secret\n" " " msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:42 msgid "" "Authentication definitions\n" "--------------------------" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:45 msgid "" "There are two kinds of authentication used by the various schemes supported " "by\n" "bzr:" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:48 msgid "1. user and password" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:50 msgid "" "``FTP`` needs a (``user``, ``password``) to authenticate against a ``host``\n" "``SFTP`` can use either a password or a host key to authenticate. However,\n" "ssh agents are a better, more secure solution. So we have chosen to not " "provide\n" "our own less secure method." msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:55 msgid "2. user, realm and password" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:57 msgid "" "``HTTP`` and ``HTTPS`` needs a (``user, realm, password``) to authenticate\n" "against a host. But, by using ``.htaccess`` files, for example, it is " "possible\n" "to define several (``user, realm, password``) for a given ``host``. So what " "is\n" "really needed is (``user``, ``password``, ``host``, ``path``). The ``realm`` " "is\n" "not taken into account in the definitions, but will displayed if bzr " "prompts\n" "you for a password." msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:64 msgid "" "``HTTP proxy`` can be handled as ``HTTP`` (or ``HTTPS``) by explicitly\n" "specifying the appropriate port." msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:67 msgid "" "To take all schemes into account, the password will be deduced from a set " "of\n" "authentication definitions (``scheme``, ``host``, ``port``, ``path``, " "``user``,\n" "``password``)." msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:71 msgid "" " * ``scheme``: can be empty (meaning the rest of the definition can be " "used\n" " for any scheme), ``SFTP`` and ``bzr+ssh`` should not be used here, " "``ssh``\n" " should be used instead since this is the real scheme regarding\n" " authentication," msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:76 msgid " * ``host``: can be empty (to act as a default for any host)," msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:78 msgid "" " * ``port`` can be empty (useful when an host provides several servers for " "the\n" " same scheme), only numerical values are allowed, this should be used " "only\n" " when the server uses a port different than the scheme standard port," msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:82 msgid " * ``path``: can be empty (FTP or SFTP will never user it)," msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:84 msgid "" " * ``user``: can be empty (``bzr`` will defaults to python's\n" " ``getpass.get_user()``)," msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:87 msgid "" " * ``password``: can be empty if you prefer to always be prompted for your\n" " password." msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:90 msgid "" "Multiple definitions can be provided and, for a given URL, bzr will select " "a\n" "(``user`` [, ``password``]) based on the following rules :" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:93 msgid " 1. the first match wins," msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:95 msgid " 2. empty fields match everything," msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:97 msgid "" " 3. ``scheme`` matches even if decorators are used in the requested URL," msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:99 msgid "" " 4. ``host`` matches exactly or act as a domain if it starts with '.'\n" " (``project.bzr.sf.net`` will match ``.bzr.sf.net`` but " "``projectbzr.sf.net``\n" " will not match ``bzr.sf.net``)." msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:103 msgid "" " 5. ``port`` matches if included in the requested URL (exact matches only)" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:105 msgid "" " 6. ``path`` matches if included in the requested URL (and by rule #2 " "above,\n" " empty paths will match any provided path)." msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:110 msgid "" "File format\n" "-----------" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:113 msgid "" "The general rules for :doc:`configuration files <configuration-help>`\n" "apply except for the variable policies." msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:116 msgid "Each section describes an authentication definition." msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:118 msgid "" "The section name is an arbitrary string, only the ``DEFAULT`` value is " "reserved\n" "and should appear as the *last* section." msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:121 msgid "Each section should define:" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:123 msgid "* ``user``: the login to be used," msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:125 msgid "Each section could define:" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:127 msgid "* ``host``: the remote server," msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:129 msgid "* ``port``: the port the server is listening," msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:131 msgid "* ``path``: the branch location," msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:133 msgid "* ``password``: the password." msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:135 msgid "" "\n" "Examples\n" "--------" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:139 msgid "" "\n" "Personal projects hosted outside\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:143 msgid "" "All connections are done with the same ``user`` (the remote one for which " "the\n" "default bzr one is not appropriate) and the password is always prompted " "with\n" "some exceptions::" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:147 msgid "" " # Pet projects on hobby.net\n" " [hobby]\n" " host=r.hobby.net\n" " user=jim\n" " password=obvious1234\n" " \n" " # Home server\n" " [home]\n" " scheme=https\n" " host=home.net\n" " user=joe\n" " password=1essobV10us\n" " \n" " [DEFAULT]\n" " # Our local user is barbaz, on all remote sites we're known as " "foobar\n" " user=foobar" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:164 msgid "" "\n" "Source hosting provider\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:168 msgid "In the shp.net (fictitious) domain, each project has its own site::" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:170 msgid "" " [shpnet domain]\n" " # we use sftp, but ssh is the scheme used for authentication\n" " scheme=ssh\n" " # The leading '.' ensures that 'shp.net' alone doesn't match\n" " host=.shp.net\n" " user=joe\n" " # bzr don't support supplying a password for sftp,\n" " # consider using an ssh agent if you don't want to supply\n" " # a password interactively. (pageant, ssh-agent, etc)" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:180 msgid "" "HTTPS, SFTP servers and their proxy\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:183 msgid "" "At company.com, the server hosting release and integration branches is " "behind a\n" "proxy, and the two branches use different authentication policies::" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:186 msgid "" " [reference code]\n" " scheme=https\n" " host=dev.company.com\n" " path=/dev\n" " user=user1\n" " password=pass1" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:193 msgid "" " # development branches on dev server\n" " [dev]\n" " scheme=ssh # bzr+ssh and sftp are available here\n" " host=dev.company.com\n" " path=/dev/integration\n" " user=user2\n" " \n" " # proxy\n" " [proxy]\n" " scheme=http\n" " host=proxy.company.com\n" " port=3128\n" " user=proxyuser1\n" " password=proxypass1" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:208 msgid "" "\n" "Planned enhancements\n" "--------------------" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:212 msgid "" "The following are not yet implemented but planned as parts of a work in\n" "progress:" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:215 msgid "* add a ``password_encoding`` field allowing:" msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:217 msgid "" " - storing the passwords in various obfuscating encodings (base64 for one)," msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:219 msgid " - delegate password storage to plugins (.netrc for example)." msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:221 msgid "" "* update the credentials when the user is prompted for user or password," msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:223 msgid "* add a ``verify_certificates`` field for ``HTTPS``." msgstr "" #: en/help_topics/authentication.txt:225 msgid "" "The ``password_encoding`` and ``verify_certificates`` fields are recognized " "but\n" "ignored in the actual implementation.\n" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:1 msgid "Bug Tracker Settings" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:3 msgid "" "When making a commit, metadata about bugs fixed by that change can be\n" "recorded by using the ``--fixes`` option. For each bug marked as fixed, an\n" "entry is included in the 'bugs' revision property stating '<url> <status>'.\n" "(The only ``status`` value currently supported is ``fixed.``)" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:8 msgid "" "The ``--fixes`` option allows you to specify a bug tracker and a bug " "identifier\n" "rather than a full URL. This looks like::" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:11 msgid " bzr commit --fixes <tracker>:<id>" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:13 en/help_topics/configuration.txt:410 msgid "or::" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:15 msgid " bzr commit --fixes <id>" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:17 msgid "" "where \"<tracker>\" is an identifier for the bug tracker, and \"<id>\" is " "the\n" "identifier for that bug within the bugtracker, usually the bug number.\n" "If \"<tracker>\" is not specified the ``bugtracker`` set in the branch\n" "or global configuration is used." msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:22 msgid "" "Bazaar knows about a few bug trackers that have many users. If\n" "you use one of these bug trackers then there is no setup required to\n" "use this feature, you just need to know the tracker identifier to use.\n" "These are the bugtrackers that are built in:" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:27 msgid "" " ============================ ============ ============\n" " URL Abbreviation Example\n" " ============================ ============ ============\n" " https://bugs.launchpad.net/ lp lp:12345\n" " http://bugs.debian.org/ deb deb:12345\n" " http://bugzilla.gnome.org/ gnome gnome:12345\n" " ============================ ============ ============" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:35 msgid "" "For the bug trackers not listed above configuration is required.\n" "Support for generating the URLs for any project using Bugzilla or Trac\n" "is built in, along with a template mechanism for other bugtrackers with\n" "simple URL schemes. If your bug tracker can't be described by one\n" "of the schemes described below then you can write a plugin to support\n" "it." msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:42 msgid "" "If you use Bugzilla or Trac, then you only need to set a configuration\n" "variable which contains the base URL of the bug tracker. These options\n" "can go into ``bazaar.conf``, ``branch.conf`` or into a branch-specific\n" "configuration section in ``locations.conf``. You can set up these values\n" "for each of the projects you work on." msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:48 msgid "" "Note: As you provide a short name for each tracker, you can specify one or\n" "more bugs in one or more trackers at commit time if you wish." msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:51 msgid "" "Launchpad\n" "---------" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:54 msgid "" "Use ``bzr commit --fixes lp:2`` to record that this commit fixes bug 2." msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:56 msgid "" "bugzilla_<tracker>_url\n" "----------------------" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:59 msgid "" "If present, the location of the Bugzilla bug tracker referred to by\n" "<tracker>. This option can then be used together with ``bzr commit\n" "--fixes`` to mark bugs in that tracker as being fixed by that commit. For\n" "example::" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:64 msgid " bugzilla_squid_url = http://bugs.squid-cache.org" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:66 msgid "" "would allow ``bzr commit --fixes squid:1234`` to mark Squid's bug 1234 as\n" "fixed." msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:69 msgid "" "trac_<tracker>_url\n" "------------------" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:72 msgid "" "If present, the location of the Trac instance referred to by\n" "<tracker>. This option can then be used together with ``bzr commit\n" "--fixes`` to mark bugs in that tracker as being fixed by that commit. For\n" "example::" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:77 msgid " trac_twisted_url = http://www.twistedmatrix.com/trac" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:79 msgid "" "would allow ``bzr commit --fixes twisted:1234`` to mark Twisted's bug 1234 " "as\n" "fixed." msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:82 msgid "" "bugtracker_<tracker>_url\n" "------------------------" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:85 msgid "" "If present, the location of a generic bug tracker instance referred to by\n" "<tracker>. The location must contain an ``{id}`` placeholder,\n" "which will be replaced by a specific bug ID. This option can then be used\n" "together with ``bzr commit --fixes`` to mark bugs in that tracker as being\n" "fixed by that commit. For example::" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:91 msgid " bugtracker_python_url = http://bugs.python.org/issue{id}" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:93 msgid "" "would allow ``bzr commit --fixes python:1234`` to mark bug 1234 in Python's\n" "Roundup bug tracker as fixed, or::" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:96 msgid "" " bugtracker_cpan_url = http://rt.cpan.org/Public/Bug/Display.html?id={id}" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:98 msgid "" "would allow ``bzr commit --fixes cpan:1234`` to mark bug 1234 in CPAN's\n" "RT bug tracker as fixed, or::" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:101 msgid " bugtracker_hudson_url = http://issues.hudson-ci.org/browse/{id}" msgstr "" #: en/help_topics/bugs.txt:103 msgid "" "would allow ``bzr commit --fixes hudson:HUDSON-1234`` to mark bug HUDSON-" "1234\n" "in Hudson's JIRA bug tracker as fixed.\n" msgstr "" #: en/help_topics/commands.txt:1 msgid "" "add Add specified files or directories.\n" "alias Set/unset and display aliases.\n" "annotate Show the origin of each line in a file.\n" "bash-completion Generate a shell function for bash command line " "completion.\n" " [bash_completion]\n" "bind Convert the current branch into a checkout of the " "supplied\n" " branch.\n" "branch Create a new branch that is a copy of an existing branch.\n" "branches List the branches available at the current location.\n" "break-lock Break a dead lock.\n" "cat Write the contents of a file as of a given revision to\n" " standard output.\n" "check Validate working tree structure, branch consistency and\n" " repository history.\n" "checkout Create a new checkout of an existing branch.\n" "clean-tree Remove unwanted files from working tree.\n" "commit Commit changes into a new revision.\n" "config Display, set or remove a configuration option.\n" "conflicts List files with conflicts.\n" "deleted List files deleted in the working tree.\n" "diff Show differences in the working tree, between revisions " "or\n" " branches.\n" "dpush Push into a different VCS without any custom bzr " "metadata.\n" "export Export current or past revision to a destination directory " "or\n" " archive.\n" "grep Print lines matching PATTERN for specified files and\n" " revisions. [grep]\n" "help Show help on a command or other topic.\n" "ignore Ignore specified files or patterns.\n" "ignored List ignored files and the patterns that matched them.\n" "info Show information about a working tree, branch or " "repository.\n" "init Make a directory into a versioned branch.\n" "init-repository Create a shared repository for branches to share storage\n" " space.\n" "join Combine a tree into its containing tree.\n" "launchpad-login Show or set the Launchpad user ID. [launchpad]\n" "launchpad-mirror Ask Launchpad to mirror a branch now. [launchpad]\n" "launchpad-open Open a Launchpad branch page in your web browser. " "[launchpad]\n" "log Show historical log for a branch or subset of a branch.\n" "lp-find-proposal Find the proposal to merge this revision. [launchpad]\n" "lp-propose-merge Propose merging a branch on Launchpad. [launchpad]\n" "ls List files in a tree.\n" "merge Perform a three-way merge.\n" "missing Show unmerged/unpulled revisions between two branches.\n" "mkdir Create a new versioned directory.\n" "mv Move or rename a file.\n" "nick Print or set the branch nickname.\n" "pack Compress the data within a repository.\n" "ping Pings a Bazaar smart server.\n" "plugins List the installed plugins.\n" "pull Turn this branch into a mirror of another branch.\n" "push Update a mirror of this branch.\n" "reconcile Reconcile bzr metadata in a branch.\n" "reconfigure Reconfigure the type of a bzr directory.\n" "register-branch Register a branch with launchpad.net. [launchpad]\n" "remerge Redo a merge.\n" "remove Remove files or directories.\n" "remove-branch Remove a branch.\n" "remove-tree Remove the working tree from a given branch/checkout.\n" "renames Show list of renamed files.\n" "resolve Mark a conflict as resolved.\n" "revert Set files in the working tree back to the contents of a\n" " previous revision.\n" "revno Show current revision number.\n" "root Show the tree root directory.\n" "send Mail or create a merge-directive for submitting changes.\n" "serve Run the bzr server.\n" "shelve Temporarily set aside some changes from the current tree.\n" "sign-my-commits Sign all commits by a given committer.\n" "split Split a subdirectory of a tree into a separate tree.\n" "status Display status summary.\n" "switch Set the branch of a checkout and update.\n" "tag Create, remove or modify a tag naming a revision.\n" "tags List tags.\n" "testament Show testament (signing-form) of a revision.\n" "unbind Convert the current checkout into a regular branch.\n" "uncommit Remove the last committed revision.\n" "unshelve Restore shelved changes.\n" "update Update a working tree to a new revision.\n" "upgrade Upgrade a repository, branch or working tree to a newer\n" " format.\n" "verify-signatures Verify all commit signatures.\n" "version Show version of bzr.\n" "version-info Show version information about this tree.\n" "view Manage filtered views.\n" "whoami Show or set bzr user id.\n" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:1 msgid "" "Configuration Settings\n" "=======================" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:4 msgid "" "Environment settings\n" "---------------------" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:7 msgid "" "While most configuration is handled by configuration files, some options\n" "which may be semi-permanent can also be controlled through the environment." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:10 msgid "" "BZR_EMAIL\n" "~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:13 msgid "Override the email id used by Bazaar. Typical format::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:15 msgid " \"John Doe <jdoe@example.com>\"" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:17 msgid "See also the ``email`` configuration option." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:19 msgid "" "BZR_PROGRESS_BAR\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:22 msgid "" "Override the progress display. Possible values are \"none\" or \"text\". " "If\n" "the value is \"none\" then no progress bar is displayed. The value \"text\" " "draws\n" "the ordinary command line progress bar." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:26 msgid "" "BZR_SIGQUIT_PDB\n" "~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:29 msgid "" "Control whether SIGQUIT behaves normally or invokes a breakin debugger." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:31 msgid "" "* 0 = Standard SIGQUIT behavior (normally, exit with a core dump)\n" "* 1 = Invoke breakin debugger (default)" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:34 msgid "" "BZR_HOME\n" "~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:37 msgid "Override the home directory used by Bazaar." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:39 msgid "" "BZR_SSH\n" "~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:42 msgid "Select a different SSH implementation." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:44 msgid "" "BZR_PDB\n" "~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:47 msgid "Control whether to launch a debugger on error." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:49 msgid "" "* 0 = Standard behavior\n" "* 1 = Launch debugger" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:52 msgid "" "BZR_REMOTE_PATH\n" "~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:55 msgid "Path to the Bazaar executable to use when using the bzr+ssh protocol." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:57 msgid "See also the ``bzr_remote_path`` configuration option." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:59 msgid "" "BZR_EDITOR\n" "~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:62 msgid "Path to the editor Bazaar should use for commit messages, etc." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:64 msgid "" "BZR_LOG\n" "~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:67 msgid "" "Location of the Bazaar log file. You can check the current location by\n" "running ``bzr version``." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:70 msgid "" "The log file contains debug information that is useful for diagnosing or\n" "reporting problems with Bazaar." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:73 msgid "" "Setting this to ``NUL`` on Windows or ``/dev/null`` on other platforms\n" "will disable logging." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:76 msgid "" "\n" "BZR_PLUGIN_PATH\n" "~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:80 msgid "" "The path to the plugins directory that Bazaar should use.\n" "If not set, Bazaar will search for plugins in:" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:83 msgid "" "* the user specific plugin directory (containing the ``user`` plugins)," msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:85 msgid "* the bzrlib directory (containing the ``core`` plugins)," msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:87 msgid "" "* the site specific plugin directory if applicable (containing\n" " the ``site`` plugins)." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:90 msgid "" "If ``BZR_PLUGIN_PATH`` is set in any fashion, it will change the\n" "the way the plugin are searched. " msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:93 msgid "" "As for the ``PATH`` variables, if multiple directories are\n" "specified in ``BZR_PLUGIN_PATH`` they should be separated by the\n" "platform specific appropriate character (':' on Unix,\n" "';' on windows)" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:98 msgid "" "By default if ``BZR_PLUGIN_PATH`` is set, it replaces searching\n" "in ``user``. However it will continue to search in ``core`` and\n" "``site`` unless they are explicitly removed." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:102 msgid "" "If you need to change the order or remove one of these\n" "directories, you should use special values:" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:105 msgid "" "* ``-user``, ``-core``, ``-site`` will remove the corresponding\n" " path from the default values," msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:108 msgid "" "* ``+user``, ``+core``, ``+site`` will add the corresponding path\n" " before the remaining default values (and also remove it from\n" " the default values)." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:112 msgid "" "Note that the special values 'user', 'core' and 'site' should be\n" "used literally, they will be substituted by the corresponding,\n" "platform specific, values." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:116 msgid "" "The examples below use ':' as the separator, windows users\n" "should use ';'." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:119 msgid "Overriding the default user plugin directory::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:121 msgid " BZR_PLUGIN_PATH='/path/to/my/other/plugins'" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:123 msgid "Disabling the site directory while retaining the user directory::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:125 msgid " BZR_PLUGIN_PATH='-site:+user'" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:127 msgid "Disabling all plugins (better achieved with --no-plugins)::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:129 msgid " BZR_PLUGIN_PATH='-user:-core:-site'" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:131 msgid "Overriding the default site plugin directory::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:133 msgid " BZR_PLUGIN_PATH='/path/to/my/site/plugins:-site':+user" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:135 msgid "" "BZR_DISABLE_PLUGINS\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:138 msgid "" "Under special circumstances (mostly when trying to diagnose a\n" "bug), it's better to disable a plugin (or several) rather than\n" "uninstalling them completely. Such plugins can be specified in\n" "the ``BZR_DISABLE_PLUGINS`` environment variable." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:143 msgid "" "In that case, ``bzr`` will stop loading the specified plugins and\n" "will raise an import error if they are explicitly imported (by\n" "another plugin that depends on them for example)." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:147 msgid "Disabling ``myplugin`` and ``yourplugin`` is achieved by::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:149 msgid " BZR_DISABLE_PLUGINS='myplugin:yourplugin'" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:151 msgid "" "BZR_PLUGINS_AT\n" "~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:154 msgid "" "When adding a new feature or working on a bug in a plugin,\n" "developers often need to use a specific version of a given\n" "plugin. Since python requires that the directory containing the\n" "code is named like the plugin itself this make it impossible to\n" "use arbitrary directory names (using a two-level directory scheme\n" "is inconvenient). ``BZR_PLUGINS_AT`` allows such directories even\n" "if they don't appear in ``BZR_PLUGIN_PATH`` ." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:162 msgid "" "Plugins specified in this environment variable takes precedence\n" "over the ones in ``BZR_PLUGIN_PATH``." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:165 msgid "" "The variable specified a list of ``plugin_name@plugin path``,\n" "``plugin_name`` being the name of the plugin as it appears in\n" "python module paths, ``plugin_path`` being the path to the\n" "directory containing the plugin code itself\n" "(i.e. ``plugins/myplugin`` not ``plugins``). Use ':' as the list\n" "separator, use ';' on windows." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:172 msgid "" "Example:\n" "~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:175 msgid "" "Using a specific version of ``myplugin``:\n" "``BZR_PLUGINS_AT='myplugin@/home/me/bugfixes/123456-myplugin``" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:178 msgid "" "BZRPATH\n" "~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:181 msgid "The path where Bazaar should look for shell plugin external commands." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:183 msgid "" "\n" "http_proxy, https_proxy\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:187 msgid "Specifies the network proxy for outgoing connections, for example::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:189 msgid "" " http_proxy=http://proxy.example.com:3128/ \n" " https_proxy=http://proxy.example.com:3128/" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:192 msgid "" "\n" "Configuration files\n" "-------------------" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:196 msgid "" "Location\n" "~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:199 msgid "" "Configuration files are located in ``$HOME/.bazaar`` on Unix and\n" "``C:\\Documents and Settings\\<username>\\Application Data\\Bazaar\\2.0`` " "on\n" "Windows. (You can check the location for your system by using\n" "``bzr version``.)" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:204 msgid "There are three primary configuration files in this location:" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:206 msgid "* ``bazaar.conf`` describes default configuration options," msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:208 msgid "" "* ``locations.conf`` describes configuration information for\n" " specific branch locations," msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:211 msgid "" "* ``authentication.conf`` describes credential information for\n" " remote servers." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:214 msgid "" "Each branch can also contain a configuration file that sets values specific\n" "to that branch. This file is found at ``.bzr/branch/branch.conf`` within " "the\n" "branch. This file is visible to all users of a branch, if you wish to " "override\n" "one of the values for a branch with a setting that is specific to you then " "you\n" "can do so in ``locations.conf``." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:220 msgid "" "General format\n" "~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:223 msgid "" "An ini file has three types of contructs: section headers, section\n" "options and comments." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:226 msgid "" "Comments\n" "^^^^^^^^" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:229 msgid "" "A comment is any line that starts with a \"#\" (sometimes called a \"hash\n" "mark\", \"pound sign\" or \"number sign\"). Comment lines are ignored by\n" "Bazaar when parsing ini files." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:233 msgid "" "Section headers\n" "^^^^^^^^^^^^^^^" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:236 msgid "" "A section header is a word enclosed in brackets that starts at the begining\n" "of a line. A typical section header looks like this::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:239 msgid " [DEFAULT]" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:241 msgid "" "The only valid section headers for bazaar.conf currently are [DEFAULT] and\n" "[ALIASES]. Section headers are case sensitive. The default section provides " "for\n" "setting options which can be overridden with the branch config file." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:245 msgid "" "For ``locations.conf``, the options from the section with the\n" "longest matching section header are used to the exclusion of other\n" "potentially valid section headers. A section header uses the path for\n" "the branch as the section header. Some examples include::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:250 msgid "" " [http://mybranches.isp.com/~jdoe/branchdir]\n" " [/home/jdoe/branches/]" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:253 msgid "" "\n" "Section options\n" "^^^^^^^^^^^^^^^" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:257 msgid "" "A section option resides within a section. A section option contains an\n" "option name, an equals sign and a value. For example::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:260 msgid "" " email = John Doe <jdoe@isp.com>\n" " gpg_signing_key = Amy Pond <amy@example.com>" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:263 msgid "" "A option can reference other options by enclosing them in curly brackets::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:265 msgid "" " my_branch_name = feature_x\n" " my_server = bzr+ssh://example.com\n" " push_location = {my_server}/project/{my_branch_name}" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:269 msgid "" "Option policies\n" "^^^^^^^^^^^^^^^" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:272 msgid "" "Options defined in a section affect the named directory or URL plus\n" "any locations they contain. Policies can be used to change how an\n" "option value is interpreted for contained locations. Currently\n" "there are three policies available:" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:277 msgid "" " none:\n" " the value is interpreted the same for contained locations. This is\n" " the default behaviour.\n" " norecurse:\n" " the value is only used for the exact location specified by the\n" " section name.\n" " appendpath:\n" " for contained locations, any additional path components are\n" " appended to the value." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:287 msgid "" "Policies are specified by keys with names of the form " "\"<option_name>:policy\".\n" "For example, to define the push location for a tree of branches, the\n" "following could be used::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:291 msgid "" " [/top/location]\n" " push_location = sftp://example.com/location\n" " push_location:policy = appendpath" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:295 msgid "" "With this configuration, the push location for ``/top/location/branch1``\n" "would be ``sftp://example.com/location/branch1``." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:298 msgid "" "Section local options\n" "^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:301 msgid "" "Some options are defined automatically inside a given section and can be\n" "refered to in this section only. " msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:304 msgid "For example, the ``appendpath`` policy can be used like this::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:306 msgid "" " [/home/vila/src/bzr/bugs]\n" " mypush = lp:~vila/bzr\n" " mypush:policy=appendpath" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:310 msgid "Using ``relpath`` to achieve the same result is done like this::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:312 msgid "" " [/home/vila/src/bzr/bugs]\n" " mypush = lp:~vila/bzr/{relpath}" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:315 msgid "" "In both cases, when used in a directory like\n" "``/home/vila/src/bzr/bugs/832013-expand-in-stack`` we'll get::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:318 en/help_topics/configuration.txt:329 msgid "" " $ bzr config mypush\n" " lp:~vila/bzr/832013-expand-in-stack" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:321 msgid "Another such option is ``basename`` which can be used like this::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:323 msgid "" " [/home/vila/src/bzr]\n" " mypush = lp:~vila/bzr/{basename}" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:326 msgid "" "When used in a directory like\n" "``/home/vila/src/bzr/bugs/832013-expand-in-stack`` we'll get::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:332 msgid "" "Note that ``basename`` here refers to the base name of ``relpath`` which\n" "itself is defined as the relative path between the section name and the\n" "location it matches." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:336 msgid "" "Another such option is ``branchname``, which refers to the name of a " "colocated\n" "branch. For non-colocated branches, it behaves like basename. It can be " "used\n" "like this::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:340 msgid "" " [/home/vila/src/bzr/bugs]\n" " mypush = lp:~vila/bzr/{branchname}" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:343 msgid "" "When used with a colocated branch named ``832013-expand-in-stack``, we'll " "get::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:345 msgid "" " bzr config mypush\n" " lp:~vila/bzr/832013-expand-in-stack" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:348 msgid "" "When an option is local to a Section, it cannot be referred to from option\n" "values in any other section from the same ``Store`` nor from any other\n" "``Store``." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:352 msgid "" "\n" "The main configuration file, bazaar.conf\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:356 msgid "" "``bazaar.conf`` allows two sections: ``[DEFAULT]`` and ``[ALIASES]``.\n" "The default section contains the default\n" "configuration options for all branches. The default section can be\n" "overriden by providing a branch-specific section in ``locations.conf``." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:361 msgid "A typical ``bazaar.conf`` section often looks like the following::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:363 msgid "" " [DEFAULT]\n" " email = John Doe <jdoe@isp.com>\n" " editor = /usr/bin/vim\n" " create_signatures = when-required" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:368 msgid "" "\n" "The branch location configuration file, locations.conf\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:372 msgid "" "``locations.conf`` allows one to specify overriding settings for\n" "a specific branch. The format is almost identical to the default section in\n" "bazaar.conf with one significant change: The section header, instead of " "saying\n" "default, will be the path to a branch that you wish to override a value\n" "for. The '?' and '*' wildcards are supported::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:378 msgid "" " [/home/jdoe/branches/nethack]\n" " email = Nethack Admin <nethack@nethack.com>" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:381 msgid "" " [http://hypothetical.site.com/branches/devel-branch]\n" " create_signatures = always" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:384 msgid "" "The authentication configuration file, authentication.conf\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:387 msgid "" "``authentication.conf`` allows one to specify credentials for\n" "remote servers. This can be used for all the supported transports and any " "part\n" "of bzr that requires authentication (smtp for example)." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:391 msgid "" "The syntax of the file obeys the same rules as the others except for the\n" "option policies which don't apply." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:394 msgid "" "For more information on the possible uses of the authentication " "configuration\n" "file see :doc:`authentication-help`." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:397 msgid "" "\n" "Common options\n" "--------------" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:401 msgid "" "debug_flags\n" "~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:404 msgid "" "A comma-separated list of debugging options to turn on. The same values\n" "can be used as with the -D command-line option (see `help global-options`).\n" "For example::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:408 msgid " debug_flags = hpss" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:412 msgid " debug_flags = hpss,evil" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:414 msgid "" "email\n" "~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:417 msgid "" "The email address to use when committing a branch. Typically takes the form\n" "of::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:420 msgid " email = Full Name <account@hostname.tld>" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:422 msgid "" "editor\n" "~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:425 msgid "" "The path of the editor that you wish to use if *bzr commit* is run without\n" "a commit message. This setting is trumped by the environment variable\n" "``BZR_EDITOR``, and overrides the ``VISUAL`` and ``EDITOR`` environment\n" "variables." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:430 msgid "" "log_format\n" "~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:433 msgid "" "The default log format to use. Standard log formats are ``long``, ``short``\n" "and ``line``. Additional formats may be provided by plugins. The default\n" "value is ``long``." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:437 msgid "" "check_signatures\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:440 msgid "" "Reserved for future use. These options will allow a policy for branches to\n" "require signatures." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:443 msgid "" "require\n" " The gnupg signature for revisions must be present and must be valid." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:446 msgid "" "ignore\n" " Do not check gnupg signatures of revisions." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:449 msgid "" "check-available\n" " (default) If gnupg signatures for revisions are present, check them.\n" " Bazaar will fail if it finds a bad signature, but will not fail if\n" " no signature is present." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:454 msgid "" "create_signatures\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:457 msgid "" "Defines the behaviour of signing revisions on commits. By default bzr will " "not\n" "sign new commits." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:460 msgid "" "always\n" " Sign every new revision that is committed. If the signing fails then " "the\n" " commit will not be made." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:464 msgid "" "when-required\n" " Reserved for future use." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:467 msgid "" "never\n" " Reserved for future use." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:470 msgid "" "In future it is planned that ``when-required`` will sign newly\n" "committed revisions only when the branch requires them. ``never`` will " "refuse\n" "to sign newly committed revisions, even if the branch requires signatures." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:474 msgid "" "dirstate.fdatasync\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:477 msgid "" "If true (default), working tree metadata changes are flushed through the\n" "OS buffers to physical disk. This is somewhat slower, but means data\n" "should not be lost if the machine crashes. See also repository.fdatasync." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:481 msgid "" "gpg_signing_key\n" "~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:484 msgid "" "The GnuPG user identity to use when signing commits. Can be an e-mail\n" "address, key fingerprint or full key ID. When unset or when set to\n" "\"default\" Bazaar will use the user e-mail set with ``whoami``." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:488 msgid "" "recurse\n" "~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:491 msgid "" "Only useful in ``locations.conf``. Defines whether or not the\n" "configuration for this section applies to subdirectories:" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:494 msgid "" "true\n" " (default) This section applies to subdirectories as well." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:497 msgid "" "false\n" " This section only applies to the branch at this directory and not\n" " branches below it." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:501 msgid "" "gpg_signing_command\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:504 msgid "" "(Default: \"gpg\"). Which program should be used to sign and check " "revisions.\n" "For example::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:507 msgid " gpg_signing_command = /usr/bin/gnpg" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:509 msgid "" "The specified command must accept the options \"--clearsign\" and \"-u " "<email>\"." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:511 msgid "" "bzr_remote_path\n" "~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:514 msgid "" "(Default: \"bzr\"). The path to the command that should be used to run the " "smart\n" "server for bzr. This value may only be specified in locations.conf, because:" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:517 msgid "" "- it's needed before branch.conf is accessible\n" "- allowing remote branch.conf files to specify commands would be a security\n" " risk" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:521 msgid "It is overridden by the BZR_REMOTE_PATH environment variable." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:523 msgid "" "smtp_server\n" "~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:526 msgid "" "(Default: \"localhost\"). SMTP server to use when Bazaar needs to send\n" "email, eg. with ``merge-directive --mail-to``, or the bzr-email plugin." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:529 msgid "" "smtp_username, smtp_password\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:532 msgid "" "User and password to authenticate to the SMTP server. If smtp_username\n" "is set, and smtp_password is not, Bazaar will prompt for a password.\n" "These settings are only needed if the SMTP server requires authentication\n" "to send mail." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:537 msgid "" "locks.steal_dead\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:540 msgid "" "If set to true, bzr will automatically break locks held by processes from\n" "the same machine and user that are no longer alive. Otherwise, it will\n" "print a message and you can break the lock manually, if you are satisfied\n" "the object is no longer in use." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:545 msgid "" "mail_client\n" "~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:548 msgid "" "A mail client to use for sending merge requests.\n" "By default, bzr will try to use ``mapi`` on Windows. On other platforms, " "it\n" "will try ``xdg-email``. If either of these fails, it will fall back to\n" "``editor``." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:553 msgid "Supported values for specific clients:" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:555 msgid "" ":claws: Use Claws. This skips a dialog for attaching files.\n" ":evolution: Use Evolution.\n" ":kmail: Use KMail.\n" ":mutt: Use Mutt.\n" ":thunderbird: Use Mozilla Thunderbird or Icedove. For Thunderbird/Icedove " "1.5,\n" " this works around some bugs that xdg-email doesn't handle." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:562 msgid "Supported generic values are:" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:564 msgid "" ":default: See above.\n" ":editor: Use your editor to compose the merge request. This also uses\n" " your commit id, (see ``bzr whoami``), smtp_server and (optionally)\n" " smtp_username and smtp_password.\n" ":mapi: Use your preferred e-mail client on Windows.\n" ":xdg-email: Use xdg-email to run your preferred mail program" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:571 msgid "" "repository.fdatasync\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:574 msgid "" "If true (default), repository changes are flushed through the OS buffers\n" "to physical disk. This is somewhat slower, but means data should not be\n" "lost if the machine crashes. See also dirstate.fdatasync." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:578 msgid "" "submit_branch\n" "~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:581 msgid "" "The branch you intend to submit your current work to. This is " "automatically\n" "set by ``bzr send``, and is also used by the ``submit:`` revision spec. " "This\n" "should usually be set on a per-branch or per-location basis." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:585 msgid "" "public_branch\n" "~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:588 msgid "" "A publically-accessible version of this branch (implying that this version " "is\n" "not publically-accessible). Used (and set) by ``bzr send``." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:591 msgid "" "suppress_warnings\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:594 msgid "" "A list of strings, each string represent a warning that can be emitted by\n" "bzr. Mentioning a warning in this list tells bzr to not emit it." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:597 msgid "Valid values:" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:599 msgid "" "* ``format_deprecation``:\n" " whether the format deprecation warning is shown on repositories that " "are\n" " using deprecated formats." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:603 msgid "" "default_format\n" "~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:606 msgid "" "A format name for the default format used when creating branches. See " "``bzr\n" "help formats`` for possible values." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:609 msgid "" "\n" "Unicode options\n" "---------------" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:613 msgid "" "output_encoding\n" "~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:616 msgid "" "A Python unicode encoding name for text output from bzr, such as log\n" "information. Values include: utf8, cp850, ascii, iso-8859-1. The default\n" "is the terminal encoding prefered by the operating system." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:620 msgid "" "\n" "Branch type specific options\n" "----------------------------" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:624 msgid "" "These options apply only to branches that use the ``dirstate-tags`` or\n" "later format. They\n" "are usually set in ``.bzr/branch/branch.conf`` automatically, but may be\n" "manually set in ``locations.conf`` or ``bazaar.conf``." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:629 msgid "" "append_revisions_only\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:632 msgid "" "If set to \"True\" then revisions can only be appended to the log, not\n" "removed. A branch with this setting enabled can only pull from another\n" "branch if the other branch's log is a longer version of its own. This is\n" "normally set by ``bzr init --append-revisions-only``. If you set it\n" "manually, use either 'True' or 'False' (case-sensitive) to maintain\n" "compatibility with previous bzr versions (older than 2.2)." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:639 msgid "" "parent_location\n" "~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:642 msgid "" "If present, the location of the default branch for pull or merge. This " "option\n" "is normally set when creating a branch, the first ``pull`` or by ``pull\n" "--remember``." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:646 msgid "" "push_location\n" "~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:649 msgid "" "If present, the location of the default branch for push. This option\n" "is normally set by the first ``push`` or ``push --remember``." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:652 msgid "" "push_strict\n" "~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:655 msgid "" "If present, defines the ``--strict`` option default value for checking\n" "uncommitted changes before pushing." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:658 msgid "" "dpush_strict\n" "~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:661 msgid "" "If present, defines the ``--strict`` option default value for checking\n" "uncommitted changes before pushing into a different VCS without any\n" "custom bzr metadata." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:665 msgid "" "bound_location\n" "~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:668 msgid "" "The location that commits should go to when acting as a checkout.\n" "This option is normally set by ``bind``." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:671 msgid "" "bound\n" "~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:674 msgid "" "If set to \"True\", the branch should act as a checkout, and push each " "commit to\n" "the bound_location. This option is normally set by ``bind``/``unbind``." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:677 msgid "" "send_strict\n" "~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:680 msgid "" "If present, defines the ``--strict`` option default value for checking\n" "uncommitted changes before sending a merge directive." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:683 msgid "" "add.maximum_file_size\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:686 msgid "" "Defines the maximum file size the command line \"add\" operation will allow\n" "in recursive mode, with files larger than this value being skipped. You may " "\n" "specify this value as an integer (in which case it is interpreted as bytes), " "\n" "or you may specify the value using SI units, i.e. 10KB, 20MB, 1G. A value of " "0 \n" "will disable skipping." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:692 msgid "" "External Merge Tools\n" "--------------------" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:695 msgid "" "bzr.mergetool.<name>\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:698 msgid "" "Defines an external merge tool called <name> with the given command-line.\n" "Arguments containing spaces should be quoted using single or double quotes. " "The\n" "executable may omit its path if it can be found on the PATH." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:702 msgid "" "The following markers can be used in the command-line to substitute " "filenames\n" "involved in the merge conflict::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:705 msgid "" " {base} file.BASE\n" " {this} file.THIS\n" " {other} file.OTHER\n" " {result} output file\n" " {this_temp} temp copy of file.THIS, used to overwrite output file if " "merge\n" " succeeds." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:714 msgid " bzr.mergetool.kdiff3 = kdiff3 {base} {this} {other} -o {result}" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:716 msgid "" "Because ``mergetool`` and ``config`` itself both use curly braces as\n" "interpolation markers, trying to display the mergetool line results in the\n" "following problem::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:720 msgid "" "\n" " $ bzr config bzr.mergetool.kdiff3='kdiff3 {base} {this} {other} -o " "{result}'\n" " $ bzr config bzr.mergetool.kdiff3\n" " bzr: ERROR: Option base is not defined while expanding \"kdiff3 {base} " "{this} {other} -o {result}\"." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:725 msgid "" "To avoid this, ``config`` can be instructed not to try expanding variables::" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:727 msgid "" " $ bzr config --all bzr.mergetool.kdiff3\n" " branch:\n" " bzr.mergetool.kdiff3 = kdiff3 {base} {this} {other} -o {result}" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:731 msgid "" "\n" "bzr.default_mergetool\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:735 msgid "" "Specifies which external merge tool (as defined above) should be selected " "by\n" "default in tools such as ``bzr qconflicts``." msgstr "" #: en/help_topics/configuration.txt:740 msgid " bzr.default_mergetool = kdiff3\n" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:1 msgid "" "Conflict Types\n" "==============" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:4 msgid "" "Some operations, like merge, revert and pull, modify the contents of your\n" "working tree. These modifications are programmatically generated, and so " "they\n" "may conflict with the current state of your working tree. " msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:8 msgid "" "When conflicts are present in your working tree (as shown by ``bzr\n" "conflicts``), you should resolve them and then inform bzr that the " "conflicts\n" "have been resolved." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:12 msgid "" "Resolving conflicts is sometimes not obvious. Either because the user that\n" "should resolve them is not the one responsible for their occurrence, as is " "the\n" "case when merging other people's work or because some conflicts are " "presented\n" "in a way that is not easy to understand." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:17 msgid "" "Bazaar tries to avoid conflicts ; its aim is to ask you to resolve the\n" "conflict if and only if there's an actual conceptual conflict in the source\n" "tree. Because Bazaar doesn't understand the real meaning of the files " "being\n" "versioned, it can, when faced with ambiguities, fall short in either " "direction\n" "trying to resolve the conflict itself. Many kinds of changes can be " "combined\n" "programmatically, but sometimes only a human can determine the right thing " "to\n" "do." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:25 msgid "" "When Bazaar generates a conflict, it adds information into the working tree " "to\n" "present the conflicting versions, and it's up to you to find the correct\n" "resolution." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:29 msgid "Whatever the conflict is, resolving it is roughly done in two steps:" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:31 msgid "" "1. Modify the working tree content so that the conflicted item is now in " "the\n" " state you want to keep, then" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:34 msgid "" "2. Inform Bazaar that the conflict is now solved and ask to cleanup any\n" " remaining generated information (``bzr resolve <item>``)." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:37 msgid "" "For most conflict types, there are some obvious ways to modify the working\n" "tree and put it into the desired state. For some types of conflicts, Bazaar\n" "itself already made a choice, when possible." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:41 msgid "" "Yet, whether Bazaar makes a choice or not, there are some other simple but\n" "different ways to resolve the conflict." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:44 msgid "" "Each type of conflict is explained below, and the action which must be done " "to\n" "resolve the conflict is outlined." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:47 msgid "" "Various actions are available depending on the kind of conflict, for some " "of\n" "these actions, Bazaar can provide some help. In the end you should at least\n" "inform Bazaar that you're done with the conflict with::" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:51 msgid " ``bzr resolve FILE --action=done'" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:53 msgid "" "Note that this is the default action when a single file is involved so you " "can\n" "simply use::" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:56 msgid " ``bzr resolve FILE``" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:58 msgid "See ``bzr help resolve`` for more details." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:60 msgid "" "Text conflicts\n" "--------------" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:63 en/help_topics/conflict-types.txt:120 #: en/help_topics/conflict-types.txt:151 en/help_topics/conflict-types.txt:175 #: en/help_topics/conflict-types.txt:198 en/help_topics/conflict-types.txt:213 #: en/help_topics/conflict-types.txt:239 en/help_topics/conflict-types.txt:281 #: en/help_topics/conflict-types.txt:303 en/help_topics/conflict-types.txt:339 msgid "Typical message::" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:65 msgid " Text conflict in FILE" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:67 msgid "" "These are produced when a text merge cannot completely reconcile two sets " "of\n" "text changes. Bazaar will emit files for each version with the extensions\n" "THIS, OTHER, and BASE. THIS is the version of the file from the target " "tree,\n" "i.e. the tree that you are merging changes into. OTHER is the version that " "you\n" "are merging into the target. BASE is an older version that is used as a " "basis\n" "for comparison." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:74 msgid "" "In the main copy of the file, Bazaar will include all the changes that it\n" "could reconcile, and any un-reconciled conflicts are surrounded by\n" "\"herringbone\" markers like ``<<<<<<<``." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:78 msgid "" "Say the initial text is \"The project leader released it.\", and THIS " "modifies it\n" "to \"Martin Pool released it.\", while OTHER modifies it to \"The project " "leader\n" "released Bazaar.\" A conflict would look like this::" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:82 msgid "" " <<<<<<< TREE\n" " Martin Pool released it.\n" " =======\n" " The project leader released Bazaar.\n" " >>>>>>> MERGE-SOURCE" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:88 msgid "The correct resolution would be \"Martin Pool released Bazaar.\"" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:90 msgid "" "You can handle text conflicts either by editing the main copy of the file,\n" "or by invoking external tools on the THIS, OTHER and BASE versions. It's\n" "worth mentioning that resolving text conflicts rarely involves picking one\n" "set of changes over the other (but see below when you encounter these\n" "cases). More often, the two sets of changes must be intelligently combined." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:96 msgid "" "If you edit the main copy, be sure to remove the herringbone markers. When\n" "you are done editing, the file should look like it never had a conflict, and " "be\n" "ready to commit." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:100 msgid "" "When you have resolved text conflicts, just run ``bzr resolve --auto``, and\n" "Bazaar will auto-detect which conflicts you have resolved." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:103 msgid "" "When the conflict is resolved, Bazaar deletes the previously generated\n" "``.BASE``, ``.THIS`` and ``.OTHER`` files if they are still present in the\n" "working tree." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:107 msgid "" "\n" "When you want to pick one set of changes over the other, you can use ``bzr\n" "resolve`` with one of the following actions:" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:111 msgid "" "* ``--action=take-this`` will issue ``mv FILE.THIS FILE``,\n" "* ``--action=take-other`` will issue ``mv FILE.OTHER FILE``." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:114 msgid "" "Note that if you have modified ``FILE.THIS`` or ``FILE.OTHER``, these\n" "modifications will be taken into account." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:117 msgid "" "Content conflicts\n" "-----------------" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:122 msgid " Contents conflict in FILE" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:124 msgid "" "This conflict happens when there are conflicting changes in the working " "tree\n" "and the merge source, but the conflicted items are not text files. They " "may\n" "be binary files, or symlinks, or directories. It can even happen with " "files\n" "that are deleted on one side, and modified on the other." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:129 msgid "" "Like text conflicts, Bazaar will emit THIS, OTHER and BASE files. (They may " "be\n" "regular files, symlinks or directories). But it will not include a \"main " "copy\"\n" "of the file with herringbone conflict markers. It will appear that the " "\"main\n" "copy\" has been renamed to THIS or OTHER." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:134 en/help_topics/conflict-types.txt:182 msgid "" "To resolve that kind of conflict, you should rebuild FILE from either " "version\n" "or a combination of both." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:137 en/help_topics/conflict-types.txt:185 #: en/help_topics/conflict-types.txt:226 en/help_topics/conflict-types.txt:252 #: en/help_topics/conflict-types.txt:291 en/help_topics/conflict-types.txt:326 #: en/help_topics/conflict-types.txt:361 msgid "``bzr resolve`` recognizes the following actions:" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:139 msgid "" "* ``--action=take-this`` will issue ``bzr mv FILE.THIS FILE``,\n" "* ``--action=take-other`` will issue ``bzr mv FILE.OTHER FILE``,\n" "* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:143 msgid "" "Any action will also delete the previously generated ``.BASE``, ``.THIS`` " "and\n" "``.OTHER`` files if they are still present in the working tree." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:146 en/help_topics/conflict-types.txt:193 #: en/help_topics/conflict-types.txt:234 en/help_topics/conflict-types.txt:276 #: en/help_topics/conflict-types.txt:298 en/help_topics/conflict-types.txt:334 #: en/help_topics/conflict-types.txt:369 msgid "" "Bazaar cannot auto-detect when conflicts of this kind have been resolved." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:148 msgid "" "Tag conflicts\n" "-------------" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:153 msgid "" " Conflicting tags:\n" " version-0.1" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:156 msgid "" "When pulling from or pushing to another branch, Bazaar informs you about " "tags\n" "that conflict between the two branches; that is the same tag points to two\n" "different revisions. You need not resolve these conflicts, but subsequent\n" "uses of pull or push will result in the same message." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:161 msgid "" "To resolve the conflict, you must apply the correct tags to either the " "target\n" "branch or the source branch as appropriate. Use \"bzr tags --show-ids -d\n" "SOURCE_URL\" to see the tags in the source branch. If you want to make the\n" "target branch's tags match the source branch, then in the target branch do\n" "``bzr tag --force -r revid:REVISION_ID CONFLICTING_TAG`` for each of the\n" "CONFLICTING_TAGs, where REVISION_ID comes from the list of tags in the " "source\n" "branch. You need not call \"bzr resolve\" after doing this. To resolve in\n" "favor of the target branch, you need to similarly use ``tag --force`` in " "the\n" "source branch. (Note that pulling or pushing using --overwrite will " "overwrite\n" "all tags as well.)" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:172 msgid "" "Duplicate paths\n" "---------------" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:177 msgid " Conflict adding file FILE. Moved existing file to FILE.moved." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:179 msgid "" "Sometimes Bazaar will attempt to create a file using a pathname that has\n" "already been used. The existing file will be renamed to \"FILE.moved\". " msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:187 msgid "" "* ``--action=take-this`` will issue ``bzr rm FILE ; bzr mv FILE.moved " "FILE``,\n" "* ``--action=take-other`` will issue ``bzr rm FILE.moved``,\n" "* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:191 msgid "" "Note that you must get rid of FILE.moved before using ``--action=done``." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:195 msgid "" "Unversioned parent\n" "------------------" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:200 msgid "" " Conflict because FILE is not versioned, but has versioned children." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:202 msgid "" "Sometimes Bazaar will attempt to create a file whose parent directory is " "not\n" "versioned. This happens when the directory has been deleted in the target,\n" "but has a new child in the source, or vice versa. In this situation, " "Bazaar\n" "will version the parent directory as well. Resolving this issue depends\n" "very much on the particular scenario. You may wish to rename or delete " "either\n" "the file or the directory. When you are satisfied, you can run \"bzr " "resolve\n" "FILE\" to mark the conflict as resolved." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:210 msgid "" "Missing parent\n" "--------------" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:215 msgid " Conflict adding files to FILE. Created directory." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:217 msgid "" "This happens when a directory has been deleted in the target, but has new\n" "children in the source. This is similar to the \"unversioned parent\" " "conflict,\n" "except that the parent directory does not *exist*, instead of just being\n" "unversioned. In this situation, Bazaar will create the missing parent.\n" "Resolving this issue depends very much on the particular scenario." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:223 en/help_topics/conflict-types.txt:249 msgid "" "To resolve that kind of conflict, you should either remove or rename the\n" "children or the directory or a combination of both." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:228 msgid "" "* ``--action=take-this`` will issue ``bzr rm directory`` including the\n" " children,\n" "* ``--action=take-other`` will acknowledge Bazaar choice to keep the " "children\n" " and restoring the directory,\n" "* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:236 msgid "" "Deleting parent\n" "---------------" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:241 msgid " Conflict: can't delete DIR because it is not empty. Not deleting." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:243 msgid "" "This is the opposite of \"missing parent\". A directory is deleted in the\n" "source, but has new children in the target (either because a directory\n" "deletion is merged or because the merge introduce new children). Bazaar\n" "will retain the directory. Resolving this issue depends very much on the\n" "particular scenario." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:254 msgid "" "* ``--action=take-this`` will acknowledge Bazaar choice to keep the " "directory," msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:256 msgid "" "* ``--action=take-other`` will issue ``bzr rm directory`` including the \n" " children," msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:259 msgid "* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:261 msgid "" "Note that when merging a directory deletion, if unversioned files are\n" "present, they become potential orphans has they don't have a directory\n" "parent anymore." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:265 msgid "" "Handling such orphans, *before* the conflict is created, is controlled by\n" "setting the ``bzr.transform.orphan_policy`` configuration option." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:268 msgid "There are two possible values for this option:" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:270 msgid "" "* ``conflict`` (the default): will leave the orphans in place and\n" " generate a conflicts," msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:273 msgid "" "* ``move``: will move the orphans to a ``bzr-orphans`` directory at the " "root\n" " of the working tree with names like ``<file>.~#~``." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:278 msgid "" "Path conflict\n" "-------------" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:283 msgid " Path conflict: PATH1 / PATH2" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:285 msgid "" "This happens when the source and target have each modified the name or " "parent\n" "directory of a file. Bazaar will use the path elements from the source." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:288 msgid "" "To resolve that kind of conflict, you just have to decide what name should " "be\n" "retained for the file involved." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:293 msgid "" "* ``--action=take-this`` will revert Bazaar choice and keep ``PATH1`` by\n" " issuing ``bzr mv PATH2 PATH1``,\n" "* ``--action=take-other`` will acknowledge Bazaar choice of keeping " "``PATH2``,\n" "* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:300 msgid "" "Parent loop\n" "-----------" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:305 msgid " Conflict moving FILE into DIRECTORY. Cancelled move." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:307 msgid "" "This happens when the source and the target have each moved directories, so\n" "that, if the change could be applied, a directory would be contained by " "itself.\n" "For example::" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:311 msgid "" " $ bzr init\n" " $ bzr mkdir white\n" " $ bzr mkdir black\n" " $ bzr commit -m \"BASE\"\n" " $ bzr branch . ../other\n" " $ bzr mv white black\n" " $ bzr commit -m \"THIS\"\n" " $ bzr mv ../other/black ../other/white\n" " $ bzr commit ../other -m \"OTHER\"\n" " $ bzr merge ../other" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:322 msgid "" "In this situation, Bazaar will cancel the move, and leave ``white`` in\n" "``black``. To resolve that kind of conflict, you just have to decide what\n" "name should be retained for the directories involved." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:328 msgid "" "* ``--action=take-this`` will acknowledge Bazaar choice of leaving ``white`` " "\n" " in ``black``,\n" "* ``--action=take-other`` will revert Bazaar choice and move ``black`` in\n" " ``white`` by issuing ``bzr mv black/white white ; bzr mv black white``,\n" "* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:336 msgid "" "Non-directory parent\n" "--------------------" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:341 msgid "" " Conflict: foo.new is not a directory, but has files in it.\n" " Created directory." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:344 msgid "" "This happens when one side has added files to a directory, and the other " "side\n" "has changed the directory into a file or symlink. For example::" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:347 msgid "" " $ bzr init\n" " $ bzr mkdir foo\n" " $ bzr commit -m \"BASE\"\n" " $ bzr branch . ../other\n" " $ rmdir foo\n" " $ touch foo\n" " $ bzr commit -m \"THIS\"\n" " $ bzr mkdir ../other/foo/bar\n" " $ bzr commit ../other -m \"OTHER\"\n" " $ bzr merge ../other" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:358 msgid "" "To resolve that kind of conflict, you have to decide what name should be\n" "retained for the file, directory or symlink involved." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:363 msgid "" "* ``--action=take-this`` will issue ``bzr rm --force foo.new`` and \n" " ``bzr add foo``,\n" "* ``--action=take-other`` will issue ``bzr rm --force foo`` and \n" " ``bzr mv foo.new foo``,\n" "* ``--action=done`` will just mark the conflict as resolved." msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:371 msgid "" "MalformedTransform\n" "------------------" msgstr "" #: en/help_topics/conflict-types.txt:374 msgid "" "It is possible (though very rare) for Bazaar to raise a MalformedTransform\n" "exception. This means that Bazaar encountered a filesystem conflict that it " "was\n" "unable to resolve. This usually indicates a bug. Please let us know if " "you\n" "encounter this. Our bug tracker is at https://launchpad.net/bzr/+bugs\n" msgstr "" #: en/help_topics/content-filters.txt:1 msgid "" "Content Filters\n" "===============" msgstr "" #: en/help_topics/content-filters.txt:4 msgid "" "Content formats\n" "---------------" msgstr "" #: en/help_topics/content-filters.txt:7 msgid "" "Bazaar's content filtering allows you to store files in a different\n" "format from the copy in your working tree. This lets you, or your\n" "co-developers, use Windows development tools that expect CRLF files\n" "on projects that use other line-ending conventions. Among other things,\n" "content filters also let Unix developers more easily work on projects\n" "using Windows line-ending conventions, keyword expansion/compression,\n" "and trailing spaces on lines in text files to be implicitly stripped\n" "when committed." msgstr "" #: en/help_topics/content-filters.txt:16 msgid "To generalize, there are two content formats supported by Bazaar:" msgstr "" #: en/help_topics/content-filters.txt:18 msgid "" "* a canonical format - how files are stored internally\n" "* a convenience format - how files are created in a working tree." msgstr "" #: en/help_topics/content-filters.txt:21 msgid "" "\n" "Format conversion\n" "-----------------" msgstr "" #: en/help_topics/content-filters.txt:25 msgid "" "The conversion between these formats is done by content filters.\n" "A content filter has two parts:" msgstr "" #: en/help_topics/content-filters.txt:28 msgid "" "* a read converter - converts from convenience to canonical format\n" "* a write converter - converts from canonical to convenience format." msgstr "" #: en/help_topics/content-filters.txt:31 msgid "" "Many of these converters will provide *round-trip* conversion,\n" "i.e. applying the read converter followed by the write converter\n" "gives back the original content. However, others may provide an\n" "asymmetric conversion. For example, a read converter might strip\n" "trailing whitespace off lines in source code while the matching\n" "write converter might pass content through unchanged." msgstr "" #: en/help_topics/content-filters.txt:38 msgid "" "\n" "Enabling content filters\n" "------------------------" msgstr "" #: en/help_topics/content-filters.txt:42 msgid "" "Content filters are typically provided by plugins, so the first step\n" "in using them is to install the relevant plugins and read their\n" "documentation. Some plugins may be very specific about which files\n" "they filter, e.g. only files ending in ``.java`` or ``.php``.\n" "In other cases, the plugin may leave it in the user's hands to\n" "define which files are to be filtered. This is typically done\n" "using rule-based preferences. See ``bzr help rules`` for general\n" "information about defining these." msgstr "" #: en/help_topics/content-filters.txt:51 msgid "" "\n" "Impact on commands\n" "------------------" msgstr "" #: en/help_topics/content-filters.txt:55 msgid "" "Read converters are only applied to commands that read content from\n" "a working tree, e.g. status, diff and commit. For example, ``bzr diff``\n" "will apply read converters to files in the working tree, then compare\n" "the results to the content last committed." msgstr "" #: en/help_topics/content-filters.txt:60 msgid "" "Write converters are only applied by commands that **create files in a\n" "working tree**, e.g. branch, checkout, update. If you wish to see the\n" "canonical format of a file or tree, use ``bzr cat`` or ``bzr export``\n" "respectively." msgstr "" #: en/help_topics/content-filters.txt:65 msgid "" "Note: ``bzr commit`` does not implicitly apply write converters after\n" "comitting files. If this makes sense for a given plugin providing\n" "a content filter, the plugin can usually achieve this effect by using a\n" "``start_commit`` or ``post_commit`` hook say. See :doc:`hooks-help`\n" "for more information on hooks." msgstr "" #: en/help_topics/content-filters.txt:71 msgid "" "\n" "Refreshing your working tree\n" "----------------------------" msgstr "" #: en/help_topics/content-filters.txt:75 msgid "" "For performance reasons, Bazaar caches the timestamps of files in\n" "a working tree, and assumes files are unchanged if their timestamps\n" "match the cached values. As a consequence, there are times when\n" "you may need to explicitly ask for content filtering to be reapplied\n" "in one or both directions, e.g. after installing or reconfiguring\n" "plugins providing it." msgstr "" #: en/help_topics/content-filters.txt:82 msgid "Here are some general guidelines for doing this:" msgstr "" #: en/help_topics/content-filters.txt:84 msgid "" " * To reapply read converters, ``touch`` files, i.e. update their\n" " timestamp. Operations like ``bzr status`` should then reapply the\n" " relevant read converters and compare the end result with the\n" " canonical format." msgstr "" #: en/help_topics/content-filters.txt:89 msgid "" " * To reapply write converters, ensure there are no local changes,\n" " delete the relevant files and run ``bzr revert`` on those files." msgstr "" #: en/help_topics/content-filters.txt:92 msgid "" "Note: In the future, it is likely that additional options will be added\n" "to commands to make this refreshing process faster and safer.\n" msgstr "" #: en/help_topics/current-formats.txt:1 msgid "Current Storage Formats" msgstr "" #: en/help_topics/current-formats.txt:3 msgid "" ":2a:\n" " (native) (default) Format for the bzr 2.0 series. Uses group-\n" " compress storage. Provides rich roots which are a one-way\n" " transition." msgstr "" #: en/help_topics/current-formats.txt:8 en/help_topics/other-formats.txt:17 msgid "" "\n" "See :doc:`formats-help` for more about storage formats." msgstr "" #: en/help_topics/debug-flags.txt:1 msgid "" "Debug Flags\n" "===========" msgstr "" #: en/help_topics/debug-flags.txt:4 msgid "" "These flags can be passed on the bzr command line or (without the ``-D``\n" "prefix) put in the ``debug_flags`` variable in ``bazaar.conf``." msgstr "" #: en/help_topics/debug-flags.txt:7 msgid "" "-Dauth Trace authentication sections used.\n" "-Dbytes Print out how many bytes were transferred\n" "-Ddirstate Trace dirstate activity (verbose!)\n" "-Derror Instead of normal error handling, always print a " "traceback\n" " on error.\n" "-Devil Capture call sites that do expensive or badly-scaling\n" " operations.\n" "-Dfetch Trace history copying between repositories.\n" "-Dfilters Emit information for debugging content filtering.\n" "-Dforceinvdeltas Force use of inventory deltas during generic streaming " "fetch.\n" "-Dgraph Trace graph traversal.\n" "-Dhashcache Log every time a working file is read to determine its " "hash.\n" "-Dhooks Trace hook execution.\n" "-Dhpss Trace smart protocol requests and responses.\n" "-Dhpssdetail More hpss details.\n" "-Dhpssvfs Traceback on vfs access to Remote objects.\n" "-Dhttp Trace http connections, requests and responses.\n" "-Dindex Trace major index operations.\n" "-Dknit Trace knit operations.\n" "-Dlock Trace when lockdir locks are taken or released.\n" "-Dnoretry If a connection is reset, fail immediately rather than\n" " retrying the request.\n" "-Dprogress Trace progress bar operations.\n" "-Dmem_dump Dump memory to a file upon an out of memory error.\n" "-Dmerge Emit information for debugging merges.\n" "-Dno_apport Don't use apport to report crashes.\n" "-Dno_activity \t Don't show transport activity indicator in progress bar.\n" "-Dpack Emit information about pack operations.\n" "-Drelock Emit a message every time a branch or repository object " "is\n" " unlocked then relocked the same way.\n" "-Dsftp Trace SFTP internals.\n" "-Dstatic_tuple Error when a tuple is used where a StaticTuple is " "expected\n" "-Dstream Trace fetch streams.\n" "-Dstrict_locks Trace when OS locks are potentially used in a non-" "portable\n" " manner.\n" "-Dunlock Some errors during unlock are treated as warnings.\n" "-DIDS_never Never use InterDifferingSerializer when fetching.\n" "-DIDS_always Always use InterDifferingSerializer to fetch if " "appropriate\n" " for the format, even for non-local fetches.\n" msgstr "" #: en/help_topics/diverged-branches.txt:1 msgid "" "Diverged Branches\n" "=================" msgstr "" #: en/help_topics/diverged-branches.txt:4 msgid "" "When Bazaar tries to push one branch onto another, it requires that the\n" "destination branch must be ready to receive the source branch. If this " "isn't\n" "the case, then we say that the branches have ``diverged``. Branches are\n" "considered diverged if the destination branch's most recent commit is one " "that\n" "has not been merged (directly or indirectly) by the source branch. To " "recover\n" "from diverged branches, one must merge the missing revisions into the " "source\n" "branch." msgstr "" #: en/help_topics/diverged-branches.txt:12 msgid "" "This situation commonly arises when using a centralized workflow with local\n" "commits. If someone else has committed new work to the mainline since your\n" "last pull and you have local commits that have not yet been pushed to the\n" "mainline, then your local branch and the mainline have diverged." msgstr "" #: en/help_topics/diverged-branches.txt:17 msgid "" "Discovering What Has Diverged\n" "-----------------------------" msgstr "" #: en/help_topics/diverged-branches.txt:20 msgid "" "The ``bzr missing`` command is used to find out what revisions are in " "another\n" "branch that are not present in the current branch, and vice-versa. It shows " "a\n" "summary of which extra revisions exist in each branch. If you want to see " "the\n" "precise effects of those revisions, you can use ``bzr diff --" "old=other_branch``\n" "to show the differences between other_branch and your current branch." msgstr "" #: en/help_topics/diverged-branches.txt:26 msgid "" "A Solution\n" "----------" msgstr "" #: en/help_topics/diverged-branches.txt:29 msgid "" "The solution is to merge the revisions from the mainline into your local\n" "branch. To do so, use ``bzr merge`` to get the new revisions from the\n" "mainline. This merge may result in conflicts if the other developer's " "changes\n" "overlap with your changes. These conflicts should be resolved before\n" "continuing. After any conflicts have been resolved, or even if there were " "no\n" "conflicts, Bazaar requires that you explicitly commit these new revisions\n" "to your local branch. This requirement gives you an opportunity to test " "the\n" "resulting working tree for correctness, since the merged revisions could " "have\n" "made arbitrary changes. After testing, you should commit the merge using\n" "``bzr commit``. This clears up the diverged branches situation. Your " "local\n" "branch can now be pushed to the mainline.\n" msgstr "" #: en/help_topics/env-variables.txt:1 msgid "Environment Variables" msgstr "" #: en/help_topics/env-variables.txt:3 msgid "See bzr help configuration for more details." msgstr "" #: en/help_topics/env-variables.txt:5 msgid "" "=================== " "===========================================================\n" "BZRPATH Path where bzr is to look for shell plugin external\n" " commands.\n" "BZR_EMAIL E-Mail address of the user. Overrides EMAIL.\n" "EMAIL E-Mail address of the user.\n" "BZR_EDITOR Editor for editing commit messages. Overrides EDITOR.\n" "EDITOR Editor for editing commit messages.\n" "BZR_PLUGIN_PATH Paths where bzr should look for plugins.\n" "BZR_DISABLE_PLUGINS Plugins that bzr should not load.\n" "BZR_PLUGINS_AT Plugins to load from a directory not in " "BZR_PLUGIN_PATH.\n" "BZR_HOME Directory holding .bazaar config dir. Overrides HOME.\n" "BZR_HOME (Win32) Directory holding bazaar config dir. Overrides APPDATA " "and\n" " HOME.\n" "BZR_REMOTE_PATH Full name of remote 'bzr' command (for bzr+ssh:// " "URLs).\n" "BZR_SSH Path to SSH client, or one of paramiko, openssh, " "sshcorp,\n" " plink or lsh.\n" "BZR_LOG Location of .bzr.log (use '/dev/null' to suppress log).\n" "BZR_LOG (Win32) Location of .bzr.log (use 'NUL' to suppress log).\n" "BZR_COLUMNS Override implicit terminal width.\n" "BZR_CONCURRENCY Number of processes that can be run concurrently " "(selftest)\n" "BZR_PROGRESS_BAR Override the progress display. Values are 'none' or " "'text'.\n" "BZR_PDB Control whether to launch a debugger on error.\n" "BZR_SIGQUIT_PDB Control whether SIGQUIT behaves normally or invokes a\n" " breakin debugger.\n" "BZR_TEXTUI_INPUT Force console input mode for prompts to line-based " "(instead\n" " of char-based).\n" "=================== " "===========================================================\n" msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:1 msgid "" "End of Line Conversion\n" "======================" msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:4 msgid "" "EOL conversion is provided as a content filter where Bazaar internally\n" "stores a canonical format but outputs a convenience format. See\n" "``bzr help content-filters`` for general information about using these." msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:8 msgid "" "Note: Content filtering is only supported in recently added formats,\n" "e.g. 1.14. Be sure that both the repository *and* the branch are\n" "in a recent format. (Just setting the format on the repository\n" "is not enough.) If content filtering does not appear to be working, use\n" "'bzr info -v' to confirm that the branch is using \"Working tree format 5\"\n" "or later." msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:15 msgid "" "EOL conversion needs to be enabled for selected file patterns using\n" "rules. See ``bzr help rules`` for general information on defining rules.\n" "Currently, rules are only supported in $BZR_HOME/.bazaar/rules (or\n" "%BZR_HOME%/bazaar/2.0/rules on Windows). Branch specific rules will be\n" "supported in a future verison of Bazaar." msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:21 msgid "" "To configure which files to filter, set ``eol`` to one of the values below.\n" "(If a value is not set, ``exact`` is the default.)" msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:24 msgid "" " ========== ===================================== ======================\n" " Value Checkout end-of-lines as Commit end-of-lines as\n" " ========== ===================================== ======================\n" " ``native`` ``crlf`` on Windows, ``lf`` otherwise ``lf``\n" " ---------- ------------------------------------- ----------------------\n" " ``lf`` ``lf`` ``lf``\n" " ---------- ------------------------------------- ----------------------\n" " ``crlf`` ``crlf`` ``lf``\n" " ---------- ------------------------------------- ----------------------\n" " ``exact`` No conversion Exactly as in file\n" " ========== ===================================== ======================" msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:36 msgid "" "Note: For safety reasons, no conversion is applied to any file where a null\n" "byte is detected in the file." msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:39 msgid "" "For users working on a cross-platform project, here is a suggested rule\n" "to use as a starting point::" msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:42 en/help_topics/eol.txt:52 #: en/help_topics/eol.txt:67 en/help_topics/eol.txt:82 msgid "" " [name *]\n" " eol = native" msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:45 msgid "" "If you have binary files that do not contain a null byte though, be\n" "sure to add ``eol = exact`` rules for those as well. You can do this\n" "by giving more explicit patterns earlier in the rules file. For example::" msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:49 msgid "" " [name *.png]\n" " eol = exact" msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:55 msgid "" "If your working tree is on a network drive shared by users on different\n" "operating systems, you typically want to force certain conventions for\n" "certain files. In that way, if a file is created with the wrong line\n" "endings or line endings get mixed during editing, it gets committed\n" "correctly and gets checked out correctly. For example::" msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:61 msgid "" " [name *.bat]\n" " eol = crlf" msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:64 msgid "" " [name *.sh]\n" " eol = lf" msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:70 msgid "" "If you take the care to create files with their required endings, you can\n" "achieve *almost* the same thing by using ``eol = exact``. It is slightly\n" "safer to use ``lf`` and ``crlf`` though because edits accidentally\n" "introducing mixed line endings will be corrected during commit for files\n" "with those settings." msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:76 msgid "" "If you have sample test data that deliberately has text files with mixed\n" "newline conventions, you can ask for those to be left alone like this::" msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:79 msgid "" " [name test_data/]\n" " eol = exact" msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:85 msgid "" "Note that ``exact`` does not imply the file is binary but it does mean\n" "that no conversion of end-of-lines will be done. (Bazaar currently relies\n" "of content analysis to detect binary files for commands like ``diff``.\n" "In the future, a ``binary = true`` rule may be added but it is not\n" "supported yet.)" msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:91 msgid "" "If you have an existing repository with text files already stored using\n" "Windows newline conventions (``crlf``), then you may want to keep using " "that\n" "convention in the repository. Forcing certain files to this convention\n" "may also help users who do not have rules configured. To do this, set\n" "``eol`` to one of the values below." msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:97 msgid "" " ============================ ======================== " "======================\n" " Value Checkout end-of-lines as Commit end-of-lines " "as\n" " ============================ ======================== " "======================\n" " ``native-with-crlf-in-repo`` ``crlf`` on Windows, ``crlf``\n" " ``lf`` otherwise\n" " ---------------------------- ------------------------ ----------------------" "\n" " ``lf-with-crlf-in-repo`` ``lf`` ``crlf``\n" " ---------------------------- ------------------------ ----------------------" "\n" " ``crlf-with-crlf-in-repo`` ``crlf`` ``crlf``\n" " ============================ ======================== ======================" msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:108 msgid "" "For users working on an existing project that uses Windows newline\n" "conventions in their Bazaar repository, this rule is suggested as a\n" "starting point::" msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:112 msgid "" " [name *]\n" " eol = native-with-crlf-in-repo" msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:115 msgid "" "For new projects, it is recommended that end-of-lines be stored as ``lf``\n" "and that users stick to the basic settings, i.e. ``native``, ``lf``,\n" "``crlf`` and ``exact``." msgstr "" #: en/help_topics/eol.txt:119 msgid "" "Note: Bazaar's EOL conversion will convert the content of files but\n" "never reject files because a given line ending or mixed line endings\n" "are found. A precommit hook should be used if you wish to validate\n" "(and not just convert) content before committing.\n" msgstr "" #: en/help_topics/hidden-commands.txt:1 msgid "" "added List files added in working tree.\n" "ancestry List all revisions merged into this branch.\n" "assert-fail Test reporting of assertion failures\n" "bundle-info Output interesting stats about a bundle\n" "bundle-revisions Create a merge-directive for submitting changes.\n" "cat-revision Write out metadata for a revision.\n" "dump-btree Dump the contents of a btree index file to stdout.\n" "export-pot Export command helps and error messages in po format.\n" "file-id Print file_id of a particular file or directory.\n" "file-path Print path of file_ids to a file or directory.\n" "find-merge-base Find and print a base revision for merging two " "branches.\n" "hooks Show hooks.\n" "inventory Show inventory of the current working copy or a " "revision.\n" "local-time-offset Show the offset in seconds from GMT to local time.\n" "lookup-revision Lookup the revision-id from a revision-number\n" "merge-directive Generate a merge directive for auto-merge tools.\n" "modified List files modified in working tree.\n" "re-sign Create a digital signature for an existing revision.\n" "reference list, view and set branch locations for nested trees.\n" "relpath Show path of a file relative to root\n" "repair-workingtree Reset the working tree state file.\n" "revision-history Display the list of revision ids on a branch.\n" "revision-info Show revision number and revision id for a given " "revision\n" " identifier.\n" "rocks Statement of optimism.\n" "selftest Run internal test suite.\n" "shell-complete Show appropriate completions for context.\n" "test-script Run a shell-like test from a file.\n" "touching-revisions Return revision-ids which affected a particular file.\n" "unknowns List unknown files.\n" "wait-until-signalled Test helper for\n" " test_start_and_stop_bzr_subprocess_send_signal.\n" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:1 msgid "" "\n" "Hooks\n" "=====" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:5 en/help_topics/rules.txt:4 msgid "" "Introduction\n" "------------" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:8 msgid "A hook of type *xxx* of class *yyy* needs to be registered using::" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:10 msgid " yyy.hooks.install_named_hook(\"xxx\", ...)" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:12 msgid "" "See :doc:`Using hooks<../user-guide/hooks>` in the User Guide for examples." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:14 msgid "" "The class that contains each hook is given before the hooks it supplies. " "For\n" "instance, BranchHooks as the class is the hooks class for\n" "`bzrlib.branch.Branch.hooks`." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:18 msgid "" "Each description also indicates whether the hook runs on the client (the\n" "machine where bzr was invoked) or the server (the machine addressed by\n" "the branch URL). These may be, but are not necessarily, the same machine." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:22 msgid "" "Plugins (including hooks) are run on the server if all of these is true:" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:24 msgid "" " * The connection is via a smart server (accessed with a URL starting with\n" " \"bzr://\", \"bzr+ssh://\" or \"bzr+http://\", or accessed via a " "\"http://\"\n" " URL when a smart server is available via HTTP)." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:28 msgid "" " * The hook is either server specific or part of general infrastructure " "rather\n" " than client specific code (such as commit)." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:31 msgid "" "\n" "BranchHooks\n" "-----------" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:35 msgid "" "automatic_tag_name\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:38 en/help_topics/hooks.txt:56 #: en/help_topics/hooks.txt:102 en/help_topics/hooks.txt:262 msgid "Introduced in: 2.2" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:40 msgid "" "Called to determine an automatic tag name for a revision.\n" "automatic_tag_name is called with (branch, revision_id) and should\n" "return a tag name or None if no tag name could be determined. The\n" "first non-None tag name returned will be used." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:45 msgid "" "open\n" "~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:48 en/help_topics/hooks.txt:293 #: en/help_topics/hooks.txt:307 msgid "Introduced in: 1.8" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:50 msgid "" "Called with the Branch object that has been opened after a branch is\n" "opened." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:53 msgid "" "post_branch_init\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:58 msgid "" "Called after new branch initialization completes. post_branch_init is\n" "called with a bzrlib.branch.BranchInitHookParams. Note that init,\n" "branch and checkout (both heavyweight and lightweight) will all\n" "trigger this hook." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:63 msgid "" "post_change_branch_tip\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:66 en/help_topics/hooks.txt:421 msgid "Introduced in: 1.4" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:68 msgid "" "Called in bzr client and server after a change to the tip of a branch\n" "is made. post_change_branch_tip is called with a\n" "bzrlib.branch.ChangeBranchTipParams. Note that push, pull, commit,\n" "uncommit will all trigger this hook." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:73 en/help_topics/hooks.txt:392 msgid "" "post_commit\n" "~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:76 en/help_topics/hooks.txt:86 #: en/help_topics/hooks.txt:94 en/help_topics/hooks.txt:110 msgid "Introduced in: 0.15" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:78 msgid "" "Called in the bzr client after a commit has completed. post_commit is\n" "called with (local, master, old_revno, old_revid, new_revno,\n" "new_revid). old_revid is NULL_REVISION for the first commit to a\n" "branch." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:83 msgid "" "post_pull\n" "~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:88 msgid "" "Called after a pull operation completes. post_pull is called with a\n" "bzrlib.branch.PullResult object and only runs in the bzr client." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:91 msgid "" "post_push\n" "~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:96 msgid "" "Called after a push operation completes. post_push is called with a\n" "bzrlib.branch.BranchPushResult object and only runs in the bzr client." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:99 msgid "" "post_switch\n" "~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:104 msgid "" "Called after a checkout switches branch. post_switch is called with a\n" "bzrlib.branch.SwitchHookParams." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:107 msgid "" "post_uncommit\n" "~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:112 msgid "" "Called in the bzr client after an uncommit completes. post_uncommit is\n" "called with (local, master, old_revno, old_revid, new_revno,\n" "new_revid) where local is the local branch or None, master is the\n" "target branch, and an empty branch receives new_revno of 0, new_revid\n" "of None." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:118 msgid "" "pre_change_branch_tip\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:121 msgid "Introduced in: 1.6" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:123 msgid "" "Called in bzr client and server before a change to the tip of a branch\n" "is made. pre_change_branch_tip is called with a\n" "bzrlib.branch.ChangeBranchTipParams. Note that push, pull, commit,\n" "uncommit will all trigger this hook." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:128 msgid "" "pre_commit\n" "~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:131 msgid "Introduced in: 0.91" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:133 msgid "" "Called after a commit is calculated but before it is completed.\n" "pre_commit is called with (local, master, old_revno, old_revid,\n" "future_revno, future_revid, tree_delta, future_tree). old_revid is\n" "NULL_REVISION for the first commit to a branch, tree_delta is a\n" "TreeDelta object describing changes from the basis revision. hooks\n" "MUST NOT modify this delta. future_tree is an in-memory tree obtained\n" "from CommitBuilder.revision_tree() and hooks MUST NOT modify this\n" "tree." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:142 msgid "" "transform_fallback_location\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:145 msgid "Introduced in: 1.9" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:147 msgid "" "Called when a stacked branch is activating its fallback locations.\n" "transform_fallback_location is called with (branch, url), and should\n" "return a new url. Returning the same url allows it to be used as-is,\n" "returning a different one can be used to cause the branch to stack on\n" "a closer copy of that fallback_location. Note that the branch cannot\n" "have history accessing methods called on it during this hook because\n" "the fallback locations have not been activated. When there are\n" "multiple hooks installed for transform_fallback_location, all are\n" "called with the url returned from the previous hook.The order is\n" "however undefined." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:158 msgid "" "CommandHooks\n" "------------" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:161 msgid "" "extend_command\n" "~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:164 msgid "Introduced in: 1.13" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:166 msgid "" "Called after creating a command object to allow modifications such as\n" "adding or removing options, docs etc. Called with the new\n" "bzrlib.commands.Command object." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:170 msgid "" "get_command\n" "~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:173 en/help_topics/hooks.txt:185 #: en/help_topics/hooks.txt:194 en/help_topics/hooks.txt:467 msgid "Introduced in: 1.17" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:175 msgid "" "Called when creating a single command. Called with (cmd_or_None,\n" "command_name). get_command should either return the cmd_or_None\n" "parameter, or a replacement Command object that should be used for the\n" "command. Note that the Command.hooks hooks are core infrastructure.\n" "Many users will prefer to use bzrlib.commands.register_command or\n" "plugin_cmds.register_lazy." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:182 msgid "" "get_missing_command\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:187 msgid "" "Called when creating a single command if no command could be found.\n" "Called with (command_name). get_missing_command should either return\n" "None, or a Command object to be used for the command." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:191 msgid "" "list_commands\n" "~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:196 msgid "" "Called when enumerating commands. Called with a set of cmd_name\n" "strings for all the commands found so far. This set is safe to mutate\n" "- e.g. to remove a command. list_commands should return the updated\n" "set of command names." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:201 msgid "" "post_command\n" "~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:204 en/help_topics/hooks.txt:211 msgid "Introduced in: 2.6" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:206 msgid "Called after executing a command. Called with the command object." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:208 msgid "" "pre_command\n" "~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:213 msgid "Called prior to executing a command. Called with the command object." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:215 msgid "" "_ConfigHooks\n" "------------" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:218 msgid "" "get\n" "~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:221 en/help_topics/hooks.txt:229 #: en/help_topics/hooks.txt:236 en/help_topics/hooks.txt:244 #: en/help_topics/hooks.txt:251 en/help_topics/hooks.txt:373 #: en/help_topics/hooks.txt:446 msgid "Introduced in: 2.4" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:223 msgid "" "Invoked when a config option is read. The signature is (stack, name,\n" "value)." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:226 msgid "" "load\n" "~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:231 msgid "Invoked when a config store is loaded. The signature is (store)." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:233 msgid "" "remove\n" "~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:238 msgid "" "Invoked when a config option is removed. The signature is (stack,\n" "name)." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:241 msgid "" "save\n" "~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:246 msgid "Invoked when a config store is saved. The signature is (store)." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:248 msgid "" "set\n" "~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:253 msgid "" "Invoked when a config option is set. The signature is (stack, name,\n" "value)." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:256 msgid "" "ControlDirHooks\n" "---------------" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:259 msgid "" "post_repo_init\n" "~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:264 msgid "" "Invoked after a repository has been initialized. post_repo_init is\n" "called with a bzrlib.controldir.RepoInitHookParams." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:267 msgid "" "pre_open\n" "~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:270 msgid "Introduced in: 1.14" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:272 msgid "" "Invoked before attempting to open a ControlDir with the transport that\n" "the open will use." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:275 msgid "" "InfoHooks\n" "---------" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:278 msgid "" "repository\n" "~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:281 en/help_topics/hooks.txt:300 #: en/help_topics/hooks.txt:524 msgid "Introduced in: 1.15" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:283 msgid "" "Invoked when displaying the statistics for a repository. repository is\n" "called with a statistics dictionary as returned by the repository and\n" "a file-like object to write to." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:287 msgid "" "LockHooks\n" "---------" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:290 msgid "" "lock_acquired\n" "~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:295 msgid "" "Called with a bzrlib.lock.LockResult when a physical lock is acquired." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:297 msgid "" "lock_broken\n" "~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:302 msgid "Called with a bzrlib.lock.LockResult when a physical lock is broken." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:304 msgid "" "lock_released\n" "~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:309 msgid "" "Called with a bzrlib.lock.LockResult when a physical lock is released." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:311 msgid "" "MergeHooks\n" "----------" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:314 msgid "" "merge_file_content\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:317 msgid "Introduced in: 2.1" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:319 msgid "" "Called with a bzrlib.merge.Merger object to create a per file merge\n" "object when starting a merge. Should return either None or a subclass\n" "of ``bzrlib.merge.AbstractPerFileMerger``. Such objects will then be\n" "called per file that needs to be merged (including when one side has\n" "deleted the file and the other has changed it). See the\n" "AbstractPerFileMerger API docs for details on how it is used by merge." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:326 msgid "" "post_merge\n" "~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:329 en/help_topics/hooks.txt:337 #: en/help_topics/hooks.txt:387 en/help_topics/hooks.txt:405 #: en/help_topics/hooks.txt:413 en/help_topics/hooks.txt:512 msgid "Introduced in: 2.5" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:331 msgid "" "Called after a merge. Receives a Merger object as the single argument.\n" "The return value is ignored." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:334 msgid "" "pre_merge\n" "~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:339 msgid "" "Called before a merge. Receives a Merger object as the single\n" "argument." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:342 msgid "" "MergeDirectiveHooks\n" "-------------------" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:345 msgid "" "merge_request_body\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:348 msgid "Introduced in: 1.15.0" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:350 msgid "" "Called with a MergeRequestBodyParams when a body is needed for a merge\n" "request. Callbacks must return a body. If more than one callback is\n" "registered, the output of one callback is provided to the next." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:354 msgid "" "MessageEditorHooks\n" "------------------" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:357 msgid "" "commit_message_template\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:360 msgid "Introduced in: 1.10" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:362 msgid "" "Called when a commit message is being generated.\n" "commit_message_template is called with the bzrlib.commit.Commit object\n" "and the message that is known so far. commit_message_template must\n" "return a new message to use (which could be the same as it was given).\n" "When there are multiple hooks registered for commit_message_template,\n" "they are chained with the result from the first passed into the\n" "second, and so on." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:370 msgid "" "set_commit_message\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:375 msgid "" "Set a fixed commit message. set_commit_message is called with the\n" "bzrlib.commit.Commit object (so you can also change e.g. revision\n" "properties by editing commit.builder._revprops) and the message so\n" "far. set_commit_message must return the message to use or None if it\n" "should use the message editor as normal." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:381 msgid "" "MutableTreeHooks\n" "----------------" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:384 msgid "" "post_build_tree\n" "~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:389 msgid "" "Called after a completely new tree is built. The hook is called with\n" "the tree as its only argument." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:395 msgid "Introduced in: 2.0" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:397 msgid "" "Called after a commit is performed on a tree. The hook is called with\n" "a bzrlib.mutabletree.PostCommitHookParams object. The mutable tree the\n" "commit was performed on is available via the mutable_tree attribute of\n" "that object." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:402 msgid "" "post_transform\n" "~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:407 msgid "" "Called after a tree transform has been performed on a tree. The hook\n" "is called with the tree that is being transformed and the transform." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:410 msgid "" "pre_transform\n" "~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:415 msgid "" "Called before a tree transform on this tree. The hook is called with\n" "the tree that is being transformed and the transform." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:418 msgid "" "start_commit\n" "~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:423 msgid "" "Called before a commit is performed on a tree. The start commit hook\n" "is able to change the tree before the commit takes place. start_commit\n" "is called with the bzrlib.mutabletree.MutableTree that the commit is\n" "being performed on." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:428 msgid "" "SmartClientHooks\n" "----------------" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:431 msgid "" "call\n" "~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:434 msgid "Introduced in: unknown" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:436 msgid "" "Called when the smart client is submitting a request to the smart\n" "server. Called with a bzrlib.smart.client.CallHookParams object.\n" "Streaming request bodies, and responses, are not accessible." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:440 msgid "" "SmartServerHooks\n" "----------------" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:443 msgid "" "server_exception\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:448 msgid "" "Called by the bzr server when an exception occurs. server_exception is\n" "called with the sys.exc_info() tuple return true for the hook if the\n" "exception has been handled, in which case the server will exit\n" "normally." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:453 msgid "" "server_started\n" "~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:456 en/help_topics/hooks.txt:475 msgid "Introduced in: 0.16" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:458 msgid "" "Called by the bzr server when it starts serving a directory.\n" "server_started is called with (backing urls, public url), where\n" "backing_url is a list of URLs giving the server-specific directory\n" "locations, and public_url is the public URL for the directory being\n" "served." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:464 msgid "" "server_started_ex\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:469 msgid "" "Called by the bzr server when it starts serving a directory.\n" "server_started is called with (backing_urls, server_obj)." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:472 msgid "" "server_stopped\n" "~~~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:477 msgid "" "Called by the bzr server when it stops serving a directory.\n" "server_stopped is called with the same parameters as the\n" "server_started hook: (backing_urls, public_url)." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:481 msgid "" "StatusHooks\n" "-----------" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:484 msgid "" "post_status\n" "~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:487 en/help_topics/hooks.txt:498 msgid "Introduced in: 2.3" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:489 msgid "" "Called with argument StatusHookParams after Bazaar has displayed the\n" "status. StatusHookParams has the attributes (old_tree, new_tree,\n" "to_file, versioned, show_ids, short, verbose). The last four arguments\n" "correspond to the command line options specified by the user for the\n" "status command. to_file is the output stream for writing." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:495 msgid "" "pre_status\n" "~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:500 msgid "" "Called with argument StatusHookParams before Bazaar displays the\n" "status. StatusHookParams has the attributes (old_tree, new_tree,\n" "to_file, versioned, show_ids, short, verbose). The last four arguments\n" "correspond to the command line options specified by the user for the\n" "status command. to_file is the output stream for writing." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:506 msgid "" "TransportHooks\n" "--------------" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:509 msgid "" "post_connect\n" "~~~~~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:514 msgid "" "Called after a new connection is established or a reconnect occurs.\n" "The sole argument passed is either the connected transport or smart\n" "medium instance." msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:518 msgid "" "RioVersionInfoBuilderHooks\n" "--------------------------" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:521 msgid "" "revision\n" "~~~~~~~~" msgstr "" #: en/help_topics/hooks.txt:526 msgid "" "Invoked when adding information about a revision to the RIO stanza\n" "that is printed. revision is called with a revision object and a RIO\n" "stanza.\n" msgstr "" #: en/help_topics/location-alias.txt:1 msgid "" "Location aliases\n" "================" msgstr "" #: en/help_topics/location-alias.txt:4 msgid "" "Bazaar defines several aliases for locations associated with a branch. " "These\n" "can be used with most commands that expect a location, such as `bzr push`." msgstr "" #: en/help_topics/location-alias.txt:7 msgid "The aliases are::" msgstr "" #: en/help_topics/location-alias.txt:9 msgid "" " :bound The branch this branch is bound to, for bound branches.\n" " :parent The parent of this branch.\n" " :public The public location of this branch.\n" " :push The saved location used for `bzr push` with no arguments.\n" " :submit The submit branch for this branch.\n" " :this This branch." msgstr "" #: en/help_topics/location-alias.txt:16 msgid "For example, to push to the parent location::" msgstr "" #: en/help_topics/location-alias.txt:18 msgid " bzr push :parent\n" msgstr "" #: en/help_topics/log-formats.txt:1 msgid "" "Log Formats\n" "===========" msgstr "" #: en/help_topics/log-formats.txt:4 msgid "" "A log format controls how information about each revision is displayed.\n" "The standard log formats are compared below::" msgstr "" #: en/help_topics/log-formats.txt:7 msgid "" " Feature long short line\n" " ---------------------- ------------- ------------ -------------------\n" " design goal detailed view concise view 1 revision per line\n" " committer name+email name only name only\n" " author name+email - -\n" " date-time format full date only date only\n" " commit message full full top line\n" " tags yes yes yes\n" " merges indicator - yes -\n" " status/delta optional optional -\n" " diff/patch optional optional -\n" " revision-id optional optional -\n" " branch nick yes - -\n" " foreign vcs properties yes yes -\n" " preferred levels all 1 1\n" " digital signature optional - -" msgstr "" #: en/help_topics/log-formats.txt:24 msgid "" "The default format is ``long``. To change this, define the ``log_format``\n" "setting in the ``[DEFAULT]`` section of ``bazaar.conf`` like this (say)::" msgstr "" #: en/help_topics/log-formats.txt:27 msgid "" " [DEFAULT]\n" " log_format = short" msgstr "" #: en/help_topics/log-formats.txt:30 msgid "" "Alternatively, to change the log format used for a given query, use the\n" "--long, --short or --line options." msgstr "" #: en/help_topics/log-formats.txt:33 msgid "" "If one of the standard log formats does not meet your needs, additional\n" "formats can be provided by plugins.\n" msgstr "" #: en/help_topics/other-formats.txt:1 msgid "Other Storage Formats" msgstr "" #: en/help_topics/other-formats.txt:3 msgid "Experimental formats are shown below." msgstr "" #: en/help_topics/other-formats.txt:5 msgid "" ":development-colo:\n" " (native) The 2a format with experimental support for colocated\n" " branches." msgstr "" #: en/help_topics/other-formats.txt:9 msgid "" "\n" "Deprecated formats are shown below." msgstr "" #: en/help_topics/other-formats.txt:12 msgid "" ":pack-0.92:\n" " (native) Pack-based format used in 1.x series. Introduced in 0.92.\n" " Interoperates with bzr repositories before 0.92 but cannot be read\n" " by bzr < 0.92." msgstr "" #: en/help_topics/patterns.txt:1 msgid "" "Patterns\n" "========" msgstr "" #: en/help_topics/patterns.txt:4 msgid "" "Bazaar uses patterns to match files at various times. For example,\n" "the ``add`` command skips over files that match ignore patterns\n" "and preferences can be associated with files using rule patterns.\n" "The pattern syntax is described below." msgstr "" #: en/help_topics/patterns.txt:9 msgid "" "Trailing slashes on patterns are ignored. If the pattern contains a\n" "slash or is a regular expression, it is compared to the whole path\n" "from the branch root. Otherwise, it is compared to only the last\n" "component of the path. To match a file only in the root directory,\n" "prepend ``./``. Patterns specifying absolute paths are not allowed." msgstr "" #: en/help_topics/patterns.txt:15 msgid "Patterns may include globbing wildcards such as::" msgstr "" #: en/help_topics/patterns.txt:17 msgid "" " ? - Matches any single character except '/'\n" " * - Matches 0 or more characters except '/'\n" " /**/ - Matches 0 or more directories in a path\n" " [a-z] - Matches a single character from within a group of characters" msgstr "" #: en/help_topics/patterns.txt:22 msgid "" "Patterns may also be `Python regular expressions`_. Regular expression\n" "patterns are identified by a ``RE:`` prefix followed by the regular\n" "expression. Regular expression patterns may not include named or\n" "numbered groups." msgstr "" #: en/help_topics/patterns.txt:27 msgid "" "Case insensitive ignore patterns can be specified with regular expressions\n" "by using the ``i`` (for ignore case) flag in the pattern." msgstr "" #: en/help_topics/patterns.txt:30 msgid "" "For example, a case insensitive match for ``foo`` may be specified as::" msgstr "" #: en/help_topics/patterns.txt:32 msgid " RE:(?i)foo" msgstr "" #: en/help_topics/patterns.txt:34 msgid "" "Ignore patterns may be prefixed with ``!``, which means that a filename\n" "matched by that pattern will not be ignored." msgstr "" #: en/help_topics/patterns.txt:37 msgid "" ".. _Python regular expressions: http://docs.python.org/library/re.html" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:1 msgid "Revision Identifiers" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:3 msgid "" "A revision identifier refers to a specific state of a branch's history. It\n" "can be expressed in several ways. It can begin with a keyword to\n" "unambiguously specify a given lookup type; some examples are 'last:1',\n" "'before:yesterday' and 'submit:'." msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:8 msgid "" "Alternately, it can be given without a keyword, in which case it will be\n" "checked as a revision number, a tag, a revision id, a date specification, or " "a\n" "branch specification, in that order. For example, 'date:today' could be\n" "written as simply 'today', though if you have a tag called 'today' that " "will\n" "be found first." msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:14 msgid "" "If 'REV1' and 'REV2' are revision identifiers, then 'REV1..REV2' denotes a\n" "revision range. Examples: '3647..3649', 'date:yesterday..-1' and\n" "'branch:/path/to/branch1/..branch:/branch2' (note that there are no quotes " "or\n" "spaces around the '..')." msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:19 msgid "" "Ranges are interpreted differently by different commands. To the \"log\" " "command,\n" "a range is a sequence of log messages, but to the \"diff\" command, the " "range\n" "denotes a change between revisions (and not a sequence of changes). In\n" "addition, \"log\" considers a closed range whereas \"diff\" and \"merge\" " "consider it\n" "to be open-ended, that is, they include one end but not the other. For " "example:\n" "\"bzr log -r 3647..3649\" shows the messages of revisions 3647, 3648 and " "3649,\n" "while \"bzr diff -r 3647..3649\" includes the changes done in revisions 3648 " "and\n" "3649, but not 3647." msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:28 msgid "The keywords used as revision selection methods are the following:" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:30 msgid "" ":revid:\n" "\tSelects a revision using the revision id.\n" ":submit:\n" "\tSelects a common ancestor with the submit branch.\n" ":ancestor:\n" "\tSelects a common ancestor with a second branch.\n" ":date:\n" "\tSelects a revision on the basis of a datestamp.\n" ":branch:\n" "\tSelects the last revision of a specified branch.\n" ":tag:\n" "\tSelects a revision identified by a tag name.\n" ":revno:\n" "\tSelects a revision using a number.\n" ":before:\n" "\tSelects the parent of the revision specified.\n" ":annotate:\n" "\tSelect the revision that last modified the specified line.\n" ":mainline:\n" "\tSelect mainline revision that merged the specified revision.\n" ":last:\n" "\tSelects the nth revision from the end." msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:53 msgid "In addition, plugins can provide other keywords." msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:55 msgid "A detailed description of each keyword is given below." msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:57 msgid ":revid:" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:59 msgid "" " Supply a specific revision id, that can be used to specify any\n" " revision id in the ancestry of the branch.\n" " Including merges, and pending merges.\n" " Examples::" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:64 msgid "" " revid:aaaa@bbbb-123456789 -> Select revision 'aaaa@bbbb-123456789'" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:66 msgid ":submit:" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:68 msgid "" " Diffing against this shows all the changes that were made in this " "branch,\n" " and is a good predictor of what merge will do. The submit branch is\n" " used by the bundle and merge directive commands. If no submit branch\n" " is specified, the parent branch is used instead." msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:73 en/help_topics/revisionspec.txt:85 msgid "" " The common ancestor is the last revision that existed in both\n" " branches. Usually this is the branch point, but it could also be\n" " a revision that was merged." msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:77 en/help_topics/revisionspec.txt:93 #: en/help_topics/revisionspec.txt:109 en/help_topics/revisionspec.txt:119 #: en/help_topics/revisionspec.txt:153 msgid " Examples::" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:79 msgid " $ bzr diff -r submit:" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:81 msgid ":ancestor:" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:83 msgid " Supply the path to a branch to select the common ancestor." msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:89 msgid "" " This is frequently used with 'diff' to return all of the changes\n" " that your branch introduces, while excluding the changes that you\n" " have not merged from the remote branch." msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:95 msgid "" " ancestor:/path/to/branch\n" " $ bzr diff -r ancestor:../../mainline/branch" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:98 msgid ":date:" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:100 msgid "" " Supply a datestamp to select the first revision that matches the date.\n" " Date can be 'yesterday', 'today', 'tomorrow' or a YYYY-MM-DD string.\n" " Matches the first entry after a given date (either at midnight or\n" " at a specified time)." msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:105 msgid " One way to display all the changes since yesterday would be::" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:107 msgid " bzr log -r date:yesterday.." msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:111 msgid "" " date:yesterday -> select the first revision since " "yesterday\n" " date:2006-08-14,17:10:14 -> select the first revision after\n" " August 14th, 2006 at 5:10pm." msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:115 msgid ":branch:" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:117 msgid " Supply the path to a branch to select its last revision." msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:121 msgid " branch:/path/to/branch" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:123 msgid ":tag:" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:125 msgid " Tags are stored in the branch and created by the 'tag' command." msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:127 msgid ":revno:" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:129 msgid "" " Use an integer to specify a revision in the history of the branch.\n" " Optionally a branch can be specified. A negative number will count\n" " from the end of the branch (-1 is the last revision, -2 the previous\n" " one). If the negative number is larger than the branch's history, the\n" " first revision is returned.\n" " Examples::" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:136 msgid "" " revno:1 -> return the first revision of this branch\n" " revno:3:/path/to/branch -> return the 3rd revision of\n" " the branch '/path/to/branch'\n" " revno:-1 -> The last revision in a branch.\n" " -2:http://other/branch -> The second to last revision in the\n" " remote branch.\n" " -1000000 -> Most likely the first revision, unless\n" " your history is very long." msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:145 msgid ":before:" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:147 msgid "" " Supply any revision spec to return the parent of that revision. This " "is\n" " mostly useful when inspecting revisions that are not in the revision " "history\n" " of a branch." msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:151 msgid "" " It is an error to request the parent of the null revision (before:0)." msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:155 msgid "" " before:1913 -> Return the parent of revno 1913 (revno 1912)\n" " before:revid:aaaa@bbbb-1234567890 -> return the parent of revision\n" " aaaa@bbbb-1234567890\n" " bzr diff -r before:1913..1913\n" " -> Find the changes between revision 1913 and its parent " "(1912).\n" " (What changes did revision 1913 introduce).\n" " This is equivalent to: bzr diff -c 1913" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:163 msgid ":annotate:" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:165 msgid "" " Select the revision that last modified the specified line. Line is\n" " specified as path:number. Path is a relative path to the file. " "Numbers\n" " start at 1, and are relative to the current version, not the last-\n" " committed version of the file." msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:170 msgid ":mainline:" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:172 msgid "" " Select the revision that merged the specified revision into mainline." msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:174 msgid ":last:" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:176 msgid "" " Supply a positive number to get the nth revision from the end.\n" " This is the same as supplying negative numbers to the 'revno:' spec.\n" " Examples::" msgstr "" #: en/help_topics/revisionspec.txt:180 msgid "" " last:1 -> return the last revision\n" " last:3 -> return the revision 2 before the end.\n" msgstr "" #: en/help_topics/rules.txt:1 msgid "" "Rules\n" "=====" msgstr "" #: en/help_topics/rules.txt:7 msgid "" "Rules are defined in ini file format where the sections are file glob\n" "patterns and the contents of each section are the preferences for files\n" "matching that pattern(s). For example::" msgstr "" #: en/help_topics/rules.txt:11 msgid "" " [name *.bat]\n" " eol = native" msgstr "" #: en/help_topics/rules.txt:14 msgid "" " [name *.html *.xml]\n" " keywords = xml_escape" msgstr "" #: en/help_topics/rules.txt:17 msgid "" "Preferences like these are useful for commands and plugins wishing to\n" "provide custom behaviour for selected files. For more information on \n" "end of line conversion see :doc:`eol-help`.\n" "Keyword support is provided by the `keywords plugin\n" "<http://doc.bazaar.canonical.com/plugins/en/keywords-plugin.html>`_." msgstr "" #: en/help_topics/rules.txt:23 msgid "" "Files\n" "-----" msgstr "" #: en/help_topics/rules.txt:26 msgid "" "Default rules for all branches are defined in the optional file\n" "``BZR_HOME/rules``. " msgstr "" #: en/help_topics/rules.txt:29 msgid "" "Rule Patterns\n" "-------------" msgstr "" #: en/help_topics/rules.txt:32 msgid "" "Patterns are ordered and searching stops as soon as one matches.\n" "As a consequence, more explicit patterns should be placed towards\n" "the top of the file. Rule patterns use exactly the same conventions\n" "as ignore patterns. See :doc:`patterns-help` for details." msgstr "" #: en/help_topics/rules.txt:37 msgid ".. note::" msgstr "" #: en/help_topics/rules.txt:39 msgid "" " Patterns containing square brackets or spaces should be\n" " surrounded in quotes to ensure they are correctly parsed.\n" msgstr "" #: en/help_topics/topics.txt:1 msgid "" "authentication Information on configuring authentication\n" "basic Basic commands\n" "branches Information on what a branch is\n" "bugs Bug tracker settings\n" "checkouts Information on what a checkout is\n" "commands Basic help for all commands\n" "configuration Details on the configuration settings available\n" "conflict-types Types of conflicts and what to do about them\n" "content-filters Conversion of content into/from working trees\n" "criss-cross Information on criss-cross merging\n" "current-formats Current storage formats\n" "debug-flags Options to show or record debug information\n" "diverged-branches How to fix diverged branches\n" "env-variables Environment variable names and values\n" "eol Information on end-of-line handling\n" "files Information on configuration and log files\n" "formats Information on choosing a storage format\n" "global-options Options that control how Bazaar runs\n" "hidden-commands All hidden commands\n" "hooks Points at which custom processing can be added\n" "launchpad Using Bazaar with Launchpad.net\n" "location-alias Aliases for remembered locations\n" "log-formats Details on the logging formats available\n" "other-formats Experimental and deprecated storage formats\n" "patterns Information on the pattern syntax\n" "repositories Basic information on shared repositories.\n" "revisionspec Explain how to use --revision\n" "rules Information on defining rule-based preferences\n" "standalone-trees Information on what a standalone tree is\n" "standard-options Options that can be used with any command\n" "status-flags Help on status flags\n" "sync-for-reconfigure Steps to resolve \"out-of-sync\" when reconfiguring\n" "topics Topics list\n" "url-special-chars Special character handling in URLs\n" "urlspec Supported transport protocols\n" "working-trees Information on working trees\n" msgstr "" #: en/help_topics/url-special-chars.txt:1 msgid "" "Special character handling in URLs\n" "==================================" msgstr "" #: en/help_topics/url-special-chars.txt:4 msgid "Bazaar allows locations to be specified in multiple ways, either:" msgstr "" #: en/help_topics/url-special-chars.txt:6 msgid " * Fully qualified URLs" msgstr "" #: en/help_topics/url-special-chars.txt:8 msgid " * File system paths, relative or absolute" msgstr "" #: en/help_topics/url-special-chars.txt:10 msgid "" "Internally bzr treats all locations as URLs. For any file system paths\n" "that are specified it will automatically determine the appropriate URL\n" "representation, and escape special characters where necessary." msgstr "" #: en/help_topics/url-special-chars.txt:14 msgid "" "There are a few characters which have special meaning in URLs and need " "careful\n" "handling to avoid ambiguities. Characters can be escaped with a % and a hex\n" "value in URLs. Any non-ASCII characters in a file path will automatically " "be\n" "urlencoded when the path is converted to a URL." msgstr "" #: en/help_topics/url-special-chars.txt:19 msgid "" "URLs represent non-ASCII characters in an encoding defined by the server, " "but\n" "usually UTF-8. The % escapes should be of the UTF-8 bytes. Bazaar tries to " "be\n" "generous in what it accepts as a URL and to print them in a way that\n" "will be readable." msgstr "" #: en/help_topics/url-special-chars.txt:24 msgid "" "For example, if you have a directory named '/tmp/%2False' these are all " "valid\n" "ways of accessing the content (0x2F, or 47, is the ASCII code for forward " "slash)::" msgstr "" #: en/help_topics/url-special-chars.txt:27 msgid "" " cd /tmp\n" " bzr log /tmp/%2False\n" " bzr log %2False\n" " bzr log file:///tmp/%252False\n" " bzr log file://localhost/tmp/%252False\n" " bzr log file:%252False" msgstr "" #: en/help_topics/url-special-chars.txt:34 msgid "These are valid but do not refer to the same file::" msgstr "" #: en/help_topics/url-special-chars.txt:36 msgid "" " bzr log file:///tmp/%2False (refers to a file called /tmp/\\/alse)\n" " bzr log %252False (refers to a file called /tmp/%252False)" msgstr "" #: en/help_topics/url-special-chars.txt:39 msgid "" "Comma also has special meaning in URLs, because it denotes `segment " "parameters`_" msgstr "" #: en/help_topics/url-special-chars.txt:41 msgid "" "_`segment parameters`: http://www.ietf.org/rfc/rfc3986.txt (section 3.3)" msgstr "" #: en/help_topics/url-special-chars.txt:43 msgid "" "Comma is also special in any file system paths that are specified. To use a " "literal\n" "comma in a file system path, specify a URL and URL encode the comma::" msgstr "" #: en/help_topics/url-special-chars.txt:46 msgid "" " bzr log foo,branch=bla # path \"foo\" with the segment parameter " "\"branch\" set to \"bla\"\n" " bzr log file:foo%2Cbranch=bla # path \"foo,branch=bla\"\n" " bzr log file:foo,branch=bla # path \"foo\" with segment parameter " "\"branch\" set to \"bla\"\n" msgstr "" #: en/help_topics/urlspec.txt:1 msgid "URL Identifiers" msgstr "" #: en/help_topics/urlspec.txt:3 msgid "Supported URL prefixes::" msgstr "" #: en/help_topics/urlspec.txt:5 msgid "" " aftp:// Access using active FTP.\n" " bzr:// Fast access using the Bazaar smart server.\n" " bzr+ssh:// Fast access using the Bazaar smart server over SSH.\n" " file:// Access using the standard filesystem (default)\n" " ftp:// Access using passive FTP.\n" " http:// Read-only access of branches exported on the web.\n" " https:// Read-only access of branches exported on the web using " "SSL.\n" " sftp:// Access using SFTP (most SSH servers provide SFTP)." msgstr "" #: en/help_topics/urlspec.txt:14 msgid "Supported modifiers::" msgstr "" #: en/help_topics/urlspec.txt:16 msgid " gio+ Access using any GIO supported protocols." msgstr "" #: en/help_topics/urlspec.txt:18 msgid "Bazaar supports all of the standard parts within the URL::" msgstr "" #: en/help_topics/urlspec.txt:20 msgid " <protocol>://[user[:password]@]host[:port]/[path]" msgstr "" #: en/help_topics/urlspec.txt:22 msgid "allowing URLs such as::" msgstr "" #: en/help_topics/urlspec.txt:24 msgid " http://bzruser:BadPass@bzr.example.com:8080/bzr/trunk" msgstr "" #: en/help_topics/urlspec.txt:26 msgid "" "For bzr+ssh:// and sftp:// URLs, Bazaar also supports paths that begin\n" "with '~' as meaning that the rest of the path should be interpreted\n" "relative to the remote user's home directory. For example if the user\n" "``remote`` has a home directory of ``/home/remote`` on the server\n" "shell.example.com, then::" msgstr "" #: en/help_topics/urlspec.txt:32 msgid " bzr+ssh://remote@shell.example.com/~/myproject/trunk" msgstr "" #: en/help_topics/urlspec.txt:34 msgid "would refer to ``/home/remote/myproject/trunk``." msgstr "" #: en/help_topics/urlspec.txt:36 msgid "" "Many commands that accept URLs also accept location aliases too.\n" "See :doc:`location-alias-help` and :doc:`url-special-chars-help`.\n" msgstr "" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/desktop_kde-config-whoopsie.po����������������������������0000644�0000000�0000000�00000002163�12704125550�023042� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for kde-config-whoopsie # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the kde-config-whoopsie package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kde-config-whoopsie\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-27 00:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-11 23:38+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: src/kcm_whoopsie.desktop:11 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "privacy,diagnostic,crash,report,canonical,metric,whoopsie" msgstr "kerahsiaan,diagnostik,kerosakan,laporan,canonical,metrik,whoopsie" #: src/kcm_whoopsie.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostik" #: src/kcm_whoopsie.desktop:15 msgctxt "Comment" msgid "Automatic Crash and Metrics Reporting" msgstr "Pelaporan Kerosakan dan Metrik Automatik" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/swift.po��������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000101100�12704125550�016573� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for swift # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the swift package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: swift\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-26 23:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-26 11:07+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:50+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: swift/account/auditor.py:52 swift/account/auditor.py:75 #, python-format msgid "" "Since %(time)s: Account audits: %(passed)s passed audit, %(failed)s failed " "audit" msgstr "" "Semenjak %(time)s: Audit akaun: %(passed)s audit lepas, %(failed)s audit " "gagal" #: swift/account/auditor.py:100 swift/container/auditor.py:103 #, python-format msgid "Audit passed for %s" msgstr "Audit lepas untuk %s" #: swift/account/auditor.py:103 #, python-format msgid "ERROR Could not get account info %s" msgstr "RALAT Tidak boleh mendapatkan info akaun %s" #: swift/account/reaper.py:80 swift/container/updater.py:64 #, python-format msgid "Loading account ring from %s" msgstr "Memuatkan gelang akaun dari %s" #: swift/account/reaper.py:88 swift/obj/updater.py:57 #, python-format msgid "Loading container ring from %s" msgstr "Memuatkan gelang bekas dari %s" #: swift/account/reaper.py:96 #, python-format msgid "Loading object ring from %s" msgstr "Memuatkan gelang objek dari %s" #: swift/account/reaper.py:106 msgid "Daemon started." msgstr "Daemon telah bermula" #: swift/account/reaper.py:122 #, python-format msgid "Begin devices pass: %s" msgstr "Laluan peranti mula: %s" #: swift/account/reaper.py:128 swift/common/utils.py:805 #: swift/obj/updater.py:74 swift/obj/updater.py:113 #, python-format msgid "Skipping %s as it is not mounted" msgstr "Melangkau %s sebab ia tidak dilekap" #: swift/account/reaper.py:132 #, python-format msgid "Devices pass completed: %.02fs" msgstr "Peranti lepas selesai: %.02fs" #: swift/account/reaper.py:215 #, python-format msgid "Beginning pass on account %s" msgstr "Memulakan lepasi akaun %s" #: swift/account/reaper.py:238 #, python-format msgid "Exception with containers for account %s" msgstr "Pengecualian dengan bekas untuk akaun %s" #: swift/account/reaper.py:243 #, python-format msgid "Exception with account %s" msgstr "Pengecualian dengan akaun %s" #: swift/account/reaper.py:244 #, python-format msgid "Incomplete pass on account %s" msgstr "Lepasan tidak lengkap pada akaun %s" #: swift/account/reaper.py:246 #, python-format msgid ", %s containers deleted" msgstr ", %s bekas dipadam" #: swift/account/reaper.py:248 #, python-format msgid ", %s objects deleted" msgstr ", %s Objek dibuang" #: swift/account/reaper.py:250 #, python-format msgid ", %s containers remaining" msgstr ", %s bekas berbaki" #: swift/account/reaper.py:253 #, python-format msgid ", %s objects remaining" msgstr ", %s objek berbaki" #: swift/account/reaper.py:255 #, python-format msgid ", %s containers possibly remaining" msgstr ", %s bekas yang mungkin berbaki" #: swift/account/reaper.py:258 #, python-format msgid ", %s objects possibly remaining" msgstr ", %s objek mungkin berbaki" #: swift/account/reaper.py:261 msgid ", return codes: " msgstr ", kod kembali: " #: swift/account/reaper.py:265 #, python-format msgid ", elapsed: %.02fs" msgstr ", berlalu: %.02fs" #: swift/account/reaper.py:320 swift/account/reaper.py:355 #: swift/account/reaper.py:406 swift/container/updater.py:277 #, python-format msgid "Exception with %(ip)s:%(port)s/%(device)s" msgstr "Pengecualian dengan %(ip)s:%(port)s/%(device)s" #: swift/account/reaper.py:333 #, python-format msgid "" "Exception with objects for container %(container)s for account %(account)s" msgstr "" "Pengecualian dengan objek bagi bekas %(container)s untuk akaun %(account)s" #: swift/account/server.py:309 swift/container/server.py:397 #: swift/obj/server.py:597 #, python-format msgid "ERROR __call__ error with %(method)s %(path)s " msgstr "ERROR __call__ error dengan %(method)s %(path)s " #: swift/auth/server.py:96 swift/common/middleware/swauth.py:94 msgid "No super_admin_key set in conf file! Exiting." msgstr "Tiada set super_admin_key di dalam fail konfigurasi! Akan keluar." #: swift/auth/server.py:152 #, python-format msgid "" "\n" "THERE ARE ACCOUNTS IN YOUR auth.db THAT DO NOT BEGIN WITH YOUR NEW RESELLER\n" "PREFIX OF \"%(reseller)s\".\n" "YOU HAVE A FEW OPTIONS:\n" " 1. RUN \"swift-auth-update-reseller-prefixes %(db_file)s " "%(reseller)s\",\n" " \"swift-init auth-server restart\", AND\n" " \"swift-auth-recreate-accounts -K ...\" TO CREATE FRESH ACCOUNTS.\n" " OR\n" " 2. REMOVE %(db_file)s, RUN \"swift-init auth-server restart\", AND RUN\n" " \"swift-auth-add-user ...\" TO CREATE BRAND NEW ACCOUNTS THAT WAY.\n" " OR\n" " 3. ADD \"reseller_prefix = %(previous)s\" (WITHOUT THE QUOTES) TO YOUR\n" " proxy-server.conf IN THE [filter:auth] SECTION AND TO YOUR\n" " auth-server.conf IN THE [app:auth-server] SECTION AND RUN\n" " \"swift-init proxy-server restart\" AND \"swift-init auth-server " "restart\"\n" " TO REVERT BACK TO YOUR PREVIOUS RESELLER PREFIX.\n" "\n" " %(note)s\n" " " msgstr "" "\n" "TERDAPAT AKAUN DALAM auth.db ANDA YANG TIDAK BERMULA DENGAN AWALAN PEMBELI\n" "BARU \"%(reseller)s\" ANDA.\n" "ANDA MEMPUNYAI BEBERAPA PILIHAN:\n" " 1. JALANKAN \"swift-auth-update-reseller-prefixes %(db_file)s " "%(reseller)s\",\n" " \"swift-init auth-server restart\", DAN\n" " \"swift-auth-recreate-accounts -K ...\" UNTUK CIPTA AKAUN BARU.\n" " ATAU\n" " 2. BUANG %(db_file)s, JALANKAN \"swift-init auth-server restart\", DAN " "JALANKAN\n" " \"swift-auth-add-user ...\" UNTUK CIPTA AKAUN BARU.\n" " ATAU\n" " 3. TAMBAH \"reseller_prefix = %(previous)s\" (TANPA PETIKAN) KE\n" " proxy-server.conf ANDA DALAM SEKSYEN [filter:auth] DAN KE\n" " auth-server.conf ANDA DALAM SEKSYEN [app:auth-server] DAN JALANKAN\n" " \"swift-init proxy-server restart\" DAN \"swift-init auth-server " "restart\"\n" " UNTUK KEMBALI KE AWALAN PENJUA TERDAHULU ANDA.\n" "\n" " %(note)s\n" " " #: swift/auth/server.py:173 msgid "" "\n" " SINCE YOUR PREVIOUS RESELLER PREFIX WAS AN EMPTY STRING, IT IS NOT\n" " RECOMMENDED TO PERFORM OPTION 3 AS THAT WOULD MAKE SUPPORTING MULTIPLE\n" " RESELLERS MORE DIFFICULT.\n" " " msgstr "" "\n" " SEMENJAK AWALAN PENJUAL TERDAHULU ANDA ADALAH RENTETAN KOSONG, IA TIDAK\n" " DISARANKAN MEMBUAT PILIHAN 3 KERANA MENJADIKAN PENYOKONGAN PENJUAL\n" " BERBILANG LEBIH SUKAR.\n" " " #: swift/auth/server.py:178 msgid "CRITICAL: " msgstr "KRITIKAL: " #: swift/auth/server.py:213 #, python-format msgid "ERROR attempting to create account %(url)s: %(status)s %(reason)s" msgstr "RALAT dalam percubaan mencipta akaun %(url)s: %(status)s %(reason)s" #: swift/auth/server.py:346 #, python-format msgid "" "ALREADY EXISTS create_user(%(account)s, %(user)s, _, %(admin)s, " "%(reseller_admin)s) [%(elapsed).02f]" msgstr "" "SUDAH WUJUD create_user(%(account)s, %(user)s, _, %(admin)s, " "%(reseller_admin)s) [%(elapsed).02f]" #: swift/auth/server.py:364 #, python-format msgid "" "FAILED create_user(%(account)s, %(user)s, _, %(admin)s, %(reseller_admin)s) " "[%(elapsed).02f]" msgstr "" "GAGAL create_user(%(account)s, %(user)s, _, %(admin)s, %(reseller_admin)s) " "[%(elapsed).02f]" #: swift/auth/server.py:381 #, python-format msgid "" "SUCCESS create_user(%(account)s, %(user)s, _, %(admin)s, %(reseller_admin)s) " "= %(url)s [%(elapsed).02f]" msgstr "" "BERJAYA create_user(%(account)s, %(user)s, _, %(admin)s, %(reseller_admin)s) " "= %(url)s [%(elapsed).02f]" #: swift/auth/server.py:656 msgid "ERROR Unhandled exception in ReST request" msgstr "RALAT pengecualian tidak dikendali dalam permintaan ReST" #: swift/common/bench.py:85 #, python-format msgid "%(complete)s %(title)s [%(fail)s failures], %(rate).01f/s" msgstr "%(complete)s %(title)s [%(fail)s failures], %(rate).01f/s" #: swift/common/bench.py:97 msgid "CannotSendRequest. Skipping..." msgstr "CannotSendRequest. Melangkau..." #: swift/common/bufferedhttp.py:96 #, python-format msgid "" "HTTP PERF: %(time).5f seconds to %(method)s %(host)s:%(port)s %(path)s)" msgstr "HTTP PERF: %(time).5f saat ke %(method)s %(host)s:%(port)s %(path)s)" #: swift/common/db.py:299 msgid "Broker error trying to rollback locked connection" msgstr "Ralat broker cuba undur sambungan terkunci" #: swift/common/db.py:754 swift/common/db.py:1221 #, python-format msgid "Invalid pending entry %(file)s: %(entry)s" msgstr "Masukan tertangguh %(file)s tidak sah: %(entry)s" #: swift/common/db_replicator.py:84 #, python-format msgid "ERROR reading HTTP response from %s" msgstr "RALAT membaca respons HTTP dari %s" #: swift/common/db_replicator.py:123 #, python-format msgid "" "Attempted to replicate %(count)d dbs in %(time).5f seconds (%(rate).5f/s)" msgstr "Cuba replikasi %(count)d dbs dalam %(time).5f saat (%(rate).5f/s)" #: swift/common/db_replicator.py:129 #, python-format msgid "Removed %(remove)d dbs" msgstr "%(remove)d dbs dibuang" #: swift/common/db_replicator.py:130 #, python-format msgid "%(success)s successes, %(failure)s failures" msgstr "%(success)s berjaya, %(failure)s gagal" #: swift/common/db_replicator.py:155 #, python-format msgid "ERROR rsync failed with %(code)s: %(args)s" msgstr "RALAT rsync gagal dengan %(code)s: %(args)s" #: swift/common/db_replicator.py:205 #, python-format msgid "Syncing chunks with %s" msgstr "Menyegerakan cebisan dengan %s" #: swift/common/db_replicator.py:213 #, python-format msgid "ERROR Bad response %(status)s from %(host)s" msgstr "GAGAL Respons teruk %(status)s dari %(host)s" #: swift/common/db_replicator.py:278 #, python-format msgid "ERROR Unable to connect to remote server: %s" msgstr "RALAT Tidak dapat menyambung dengan pelayan jauh: %s" #: swift/common/db_replicator.py:316 #, python-format msgid "Replicating db %s" msgstr "Mereplikasi db %s" #: swift/common/db_replicator.py:325 swift/common/db_replicator.py:479 #, python-format msgid "Quarantining DB %s" msgstr "Mengkuarantin DB %s" #: swift/common/db_replicator.py:328 #, python-format msgid "ERROR reading db %s" msgstr "RALAT membaca db %s" #: swift/common/db_replicator.py:361 #, python-format msgid "ERROR Remote drive not mounted %s" msgstr "RALAT peranti jauh tidak dilekap %s" #: swift/common/db_replicator.py:363 #, python-format msgid "ERROR syncing %(file)s with node %(node)s" msgstr "RALAT menyegerak %(file)s dengan nod %(node)s" #: swift/common/db_replicator.py:405 msgid "ERROR Failed to get my own IPs?" msgstr "RALAT gagal mendapatkan IP saya sendiri?" #: swift/common/db_replicator.py:412 #, python-format msgid "Skipping %(device)s as it is not mounted" msgstr "Melangkau %(device)s kerana ia tidak dilekap" #: swift/common/db_replicator.py:420 msgid "Beginning replication run" msgstr "Memulakan pelakuan replikasi" #: swift/common/db_replicator.py:425 msgid "Replication run OVER" msgstr "Replikasi jalankan OVER" #: swift/common/db_replicator.py:436 msgid "ERROR trying to replicate" msgstr "RALAT semasa cuba replikasi" #: swift/common/memcached.py:69 #, python-format msgid "Timeout %(action)s to memcached: %(server)s" msgstr "Had masa %(action)s untuk dicache ingatan: %(server)s" #: swift/common/memcached.py:72 #, python-format msgid "Error %(action)s to memcached: %(server)s" msgstr "Ralat %(action)s untuk dicache ingatan: %(server)s" #: swift/common/memcached.py:81 #, python-format msgid "Error limiting server %s" msgstr "Ralat menghadkan pelayan %s" #: swift/common/utils.py:88 #, python-format msgid "Unable to locate %s in libc. Leaving as a no-op." msgstr "Tidak boleh cari %s dalam libc. Dibiarkan sebagai no-op." #: swift/common/utils.py:255 msgid "STDOUT: Connection reset by peer" msgstr "STDOUT: Sambungan ditetap semula oleh rakan" #: swift/common/utils.py:257 swift/common/utils.py:260 #, python-format msgid "STDOUT: %s" msgstr "STDOUT: %s" #: swift/common/utils.py:324 msgid "Connection refused" msgstr "Sambungan dinafikan" #: swift/common/utils.py:326 msgid "Host unreachable" msgstr "Hos tidak boleh capai" #: swift/common/utils.py:328 msgid "Connection timeout" msgstr "Sambungan tamat masa" #: swift/common/utils.py:464 msgid "UNCAUGHT EXCEPTION" msgstr "PENGECUALIAN TIDAK DITANGKAP" #: swift/common/utils.py:511 msgid "Error: missing config file argument" msgstr "Ralat: argumen fail konfig hilang" #: swift/common/utils.py:516 #, python-format msgid "Error: unable to locate %s" msgstr "Ralat: tidak boleh cari %s" #: swift/common/utils.py:743 #, python-format msgid "Unable to read config file %s" msgstr "Tidak boleh baca fail konfig %s" #: swift/common/utils.py:749 #, python-format msgid "Unable to find %s config section in %s" msgstr "Tidak boleh cari seksyen konfig %s dalam %s" #: swift/common/middleware/catch_errors.py:39 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Ralat: %s" #: swift/common/middleware/cname_lookup.py:91 #, python-format msgid "Mapped %(given_domain)s to %(found_domain)s" msgstr "Dipetakan %(given_domain)s ke %(found_domain)s" #: swift/common/middleware/cname_lookup.py:102 #, python-format msgid "Following CNAME chain for %(given_domain)s to %(found_domain)s" msgstr "Rantai CNAME berikut untuk %(given_domain)s pada %(found_domain)s" #: swift/common/middleware/ratelimit.py:172 msgid "Returning 497 because of blacklisting" msgstr "Kembalikan 497 kerana disenarai hitam" #: swift/common/middleware/ratelimit.py:185 #, python-format msgid "" "Ratelimit sleep log: %(sleep)s for %(account)s/%(container)s/%(object)s" msgstr "" "Log tidur had kadar: %(sleep)s untuk %(account)s/%(container)s/%(object)s" #: swift/common/middleware/ratelimit.py:192 #, python-format msgid "Returning 498 because of ops rate limiting (Max Sleep) %s" msgstr "Kembalikan 498 kerana pembatasan kadar ops (Tidur Maks) %s" #: swift/common/middleware/ratelimit.py:212 msgid "Warning: Cannot ratelimit without a memcached client" msgstr "Amaran: Tidak dapat had kadar tanpa klien memcached" #: swift/common/middleware/swauth.py:635 #, python-format msgid "" "ERROR: Exception while trying to communicate with " "%(scheme)s://%(host)s:%(port)s/%(path)s" msgstr "" "RALAT: Pengecualian ketika cuba komunikasi dengan " "%(scheme)s://%(host)s:%(port)s/%(path)s" #: swift/container/auditor.py:54 swift/container/auditor.py:78 #, python-format msgid "" "Since %(time)s: Container audits: %(pass)s passed audit, %(fail)s failed " "audit" msgstr "" "Semenjak %(time)s: Audit bekas: %(pass)s audit lepas, %(fail)s audit gagal" #: swift/container/auditor.py:68 msgid "Begin container audit \"once\" mode" msgstr "Mula mod \"once\" audit bekas" #: swift/container/auditor.py:88 #, python-format msgid "Container audit \"once\" mode completed: %.02fs" msgstr "Mod \"once\" audit bekas lengkap: %.02fs" #: swift/container/auditor.py:106 #, python-format msgid "ERROR Could not get container info %s" msgstr "RALAT Tidak dapat maklumat bekas %s" #: swift/container/server.py:114 #, python-format msgid "" "ERROR Account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry " "later): Response %(status)s %(reason)s" msgstr "" "RALAT Kemaskini akaun gagal dengan %(ip)s:%(port)s/%(device)s (akan cuba " "lagi nanti): Balas %(status)s %(reason)s" #: swift/container/server.py:122 #, python-format msgid "" "ERROR account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry " "later)" msgstr "" "RALAT Kemaskini akaun gagal dengan %(ip)s:%(port)s/%(device)s (akan cuba " "nanti)" #: swift/container/updater.py:78 swift/obj/replicator.py:492 #, python-format msgid "%s is not mounted" msgstr "%s tidak dilekap" #: swift/container/updater.py:97 #, python-format msgid "ERROR with loading suppressions from %s: " msgstr "RALAT dengan memuatkan penindasan dari %s: " #: swift/container/updater.py:107 msgid "Begin container update sweep" msgstr "Mula menyapu kemaskini bekas" #: swift/container/updater.py:140 #, python-format msgid "" "Container update sweep of %(path)s completed: %(elapsed).02fs, %(success)s " "successes, %(fail)s failures, %(no_change)s with no changes" msgstr "" "Penyapuan kemaskini bekas %(path)s selesai: %(elapsed).02fs, %(success)s " "berjaya, %(fail)s gagal, %(no_change)s dengan tiada perubahan" #: swift/container/updater.py:154 #, python-format msgid "Container update sweep completed: %.02fs" msgstr "Penyapuan kemaskini bekas selesai: %.02fs" #: swift/container/updater.py:164 msgid "Begin container update single threaded sweep" msgstr "Mula penyapuan berbenang tunggal kemaskini bekas" #: swift/container/updater.py:172 #, python-format msgid "" "Container update single threaded sweep completed: %(elapsed).02fs, " "%(success)s successes, %(fail)s failures, %(no_change)s with no changes" msgstr "" "Penyapuan berbenang tunggal kemaskini bekas selesai: %(elapsed).02fs, " "%(success)s berjaya, %(fail)s gagal, %(no_change)s dengan tanpa perubahan" #: swift/container/updater.py:224 #, python-format msgid "Update report sent for %(container)s %(dbfile)s" msgstr "Laporan kemaskini untuk %(container)s %(dbfile)s" #: swift/container/updater.py:232 #, python-format msgid "Update report failed for %(container)s %(dbfile)s" msgstr "Kemaskini laporan gagal bagi %(container)s %(dbfile)s" #: swift/container/updater.py:266 #, python-format msgid "" "ERROR account update failed with %(ip)s:%(port)s/%(device)s (will retry " "later): " msgstr "" "RALAT kemaskini akaun gagal dengan %(ip)s:%(port)s/%(device)s (akan cuba " "lagi nanti): " #: swift/obj/auditor.py:61 #, python-format msgid "Begin object audit \"%s\" mode" msgstr "Mula mod audit objek \"%s\"" #: swift/obj/auditor.py:73 #, python-format msgid "" "Since %(start_time)s: Locally: %(passes)d passed audit, %(quars)d " "quarantined, %(errors)d errors files/sec: %(frate).2f , bytes/sec: " "%(brate).2f" msgstr "" "Semenjak %(start_time)s: Setempat: %(passes)d audit lepas, %(quars)d " "dikuarantin, %(errors)d ralat fail/saat: %(frate).2f , bait/saat: %(brate).2f" #: swift/obj/auditor.py:90 #, python-format msgid "" "Object audit \"%(mode)s\" mode completed: %(elapsed).02fs. Total files/sec: " "%(frate).2f , Total bytes/sec: %(brate).2f " msgstr "" "Mod audit objek \"%(mode)s\" selesai: %(elapsed).02fs. Jumlah fail/saat: " "%(frate).2f , Jumlah bait/saat: %(brate).2f " #: swift/obj/auditor.py:141 #, python-format msgid "ERROR Object %(obj)s failed audit and will be quarantined: %(err)s" msgstr "RALAT Objek %(obj)s gagal diaudit dan akan dikuarantin: %(err)s" #: swift/obj/auditor.py:150 #, python-format msgid "ERROR Trying to audit %s" msgstr "RALAT Cuba mengaudit %s" #: swift/obj/replicator.py:182 msgid "Error hashing suffix" msgstr "Ralat mencincang akhiran" #: swift/obj/replicator.py:246 #, python-format msgid "Killing long-running rsync: %s" msgstr "Membunuh rsync jalan-lama: %s" #: swift/obj/replicator.py:257 #, python-format msgid "Bad rsync return code: %(args)s -> %(ret)d" msgstr "Kod kembali rsync teruk: %(args)s -> %(ret)d" #: swift/obj/replicator.py:261 swift/obj/replicator.py:265 #, python-format msgid "Successful rsync of %(src)s at %(dst)s (%(time).03f)" msgstr "rsync %(src)s berjaya pada %(dst)s (%(time).03f)" #: swift/obj/replicator.py:350 #, python-format msgid "Removing partition: %s" msgstr "Membuang sekatan: %s" #: swift/obj/replicator.py:353 msgid "Error syncing handoff partition" msgstr "Ralat menyegerak sekatan lepas tangan" #: swift/obj/replicator.py:383 #, python-format msgid "%(ip)s/%(device)s responded as unmounted" msgstr "%(ip)s/%(device)s direspon sebagai tidak dilekap" #: swift/obj/replicator.py:388 #, python-format msgid "Invalid response %(resp)s from %(ip)s" msgstr "Respon %(resp)s tidak sah dari %(ip)s" #: swift/obj/replicator.py:410 #, python-format msgid "Error syncing with node: %s" msgstr "Ralat menyegerak dengan nod: %s" #: swift/obj/replicator.py:414 msgid "Error syncing partition" msgstr "Ralat menyegerak sekatan" #: swift/obj/replicator.py:424 #, python-format msgid "" "%(replicated)d/%(total)d (%(percentage).2f%%) partitions replicated in " "%(time).2fs (%(rate).2f/sec, %(remaining)s remaining)" msgstr "" "%(replicated)d/%(total)d (%(percentage).2f%%) sekatan direplikasi dalam " "tempoh %(time).2fs (%(rate).2f/saat, %(remaining)s berbaki)" #: swift/obj/replicator.py:433 #, python-format msgid "" "%(checked)d suffixes checked - %(hashed).2f%% hashed, %(synced).2f%% synced" msgstr "" "%(checked)d akhiran diperiksa - %(hashed).2f%% dicincang, %(synced).2f%% " "disegerak" #: swift/obj/replicator.py:439 #, python-format msgid "Partition times: max %(max).4fs, min %(min).4fs, med %(med).4fs" msgstr "Masa sekatan: maks %(max).4fs, min %(min).4fs, med %(med).4fs" #: swift/obj/replicator.py:446 #, python-format msgid "Nothing replicated for %s seconds." msgstr "Tiada apa direplikasi selama %s saat" #: swift/obj/replicator.py:475 msgid "Lockup detected.. killing live coros." msgstr "Kuncian dikesan.. mematikan coros langsung." #: swift/obj/replicator.py:530 msgid "Ring change detected. Aborting current replication pass." msgstr "Perubahan gelang dikesan. Menghentipaksa pelepasan replikasi semasa." #: swift/obj/replicator.py:540 msgid "Exception in top-level replication loop" msgstr "Pengecualian dalam gelung replikasi aras-tertinggi" #: swift/obj/replicator.py:549 msgid "Running object replicator in script mode." msgstr "Menjalankan replikator objek dalam mod skrip." #: swift/obj/replicator.py:553 swift/obj/replicator.py:565 #, python-format msgid "Object replication complete. (%.02f minutes)" msgstr "Replikasi objek selesai. (%.02f minit)" #: swift/obj/replicator.py:560 msgid "Starting object replication pass." msgstr "Memulakan pelepasan replikasi objek" #: swift/obj/replicator.py:566 #, python-format msgid "Replication sleeping for %s seconds." msgstr "Replikasi tidur selama %s saat." #: swift/obj/server.py:313 #, python-format msgid "" "ERROR Container update failed (saving for async update later): %(status)d " "response from %(ip)s:%(port)s/%(dev)s" msgstr "" "RALAT Kemaskini bekas gagal (menyimpan untuk kemaskini async kemudian): " "%(status)d respon dari %(ip)s:%(port)s/%(dev)s" #: swift/obj/server.py:319 #, python-format msgid "" "ERROR container update failed with %(ip)s:%(port)s/%(dev)s (saving for async " "update later)" msgstr "" "RALAT kemaskini bekas gagal dengan %(ip)s:%(port)s/%(dev)s (menyimpan untuk " "kemaskini async kemudian)" #: swift/obj/updater.py:65 msgid "Begin object update sweep" msgstr "Mula penyapuan kemaskini objek" #: swift/obj/updater.py:89 #, python-format msgid "" "Object update sweep of %(device)s completed: %(elapsed).02fs, %(success)s " "successes, %(fail)s failures" msgstr "" "Penyapuan kemaskini objek bagi %(device)s selesai: %(elapsed).02fs, " "%(success)s berjaya, %(fail)s gagal" #: swift/obj/updater.py:98 #, python-format msgid "Object update sweep completed: %.02fs" msgstr "Penyapuan kemaskini objek selesai: %.02fs" #: swift/obj/updater.py:105 msgid "Begin object update single threaded sweep" msgstr "Mula penyapuan bebenang tunggal kemaskini objek" #: swift/obj/updater.py:117 #, python-format msgid "" "Object update single threaded sweep completed: %(elapsed).02fs, %(success)s " "successes, %(fail)s failures" msgstr "" "Penyapuan bebenang tunggal kemaskini objek selesai: %(elapsed).02fs, " "%(success)s berjaya, %(fail)s gagal" #: swift/obj/updater.py:157 #, python-format msgid "ERROR Pickle problem, quarantining %s" msgstr "RALAT Masalah Pickle, mengkuarantin %s" #: swift/obj/updater.py:177 #, python-format msgid "Update sent for %(obj)s %(path)s" msgstr "Kemaskini dihantar untuk %(obj)s %(path)s" #: swift/obj/updater.py:182 #, python-format msgid "Update failed for %(obj)s %(path)s" msgstr "Kemaskini gagal untuk %(obj)s %(path)s" #: swift/obj/updater.py:206 #, python-format msgid "ERROR with remote server %(ip)s:%(port)s/%(device)s" msgstr "RALAT dengan pelayan jauh %(ip)s:%(port)s/%(device)s" #: swift/proxy/server.py:165 swift/proxy/server.py:629 #: swift/proxy/server.py:696 swift/proxy/server.py:712 #: swift/proxy/server.py:721 swift/proxy/server.py:1004 #: swift/proxy/server.py:1044 swift/proxy/server.py:1089 msgid "Object" msgstr "Objek" #: swift/proxy/server.py:170 #, python-format msgid "Could not load object segment %(path)s: %(status)s" msgstr "Tidak dapat muat segmen objek %(path)s: %(status)s" #: swift/proxy/server.py:177 swift/proxy/server.py:210 #: swift/proxy/server.py:257 #, python-format msgid "ERROR: While processing manifest /%(acc)s/%(cont)s/%(obj)s" msgstr "RALAT: Semasa memproses manifes /%(acc)s/%(cont)s/%(obj)s" #: swift/proxy/server.py:292 #, python-format msgid "%(msg)s %(ip)s:%(port)s" msgstr "%(msg)s %(ip)s:%(port)s" #: swift/proxy/server.py:304 #, python-format msgid "ERROR with %(type)s server %(ip)s:%(port)s/%(device)s re: %(info)s" msgstr "" "RALAT dengan %(type)s pelayan %(ip)s:%(port)s/%(device)s re: %(info)s" #: swift/proxy/server.py:328 #, python-format msgid "Node error limited %(ip)s:%(port)s (%(device)s)" msgstr "Ralat nod terbatas %(ip)s:%(port)s (%(device)s)" #: swift/proxy/server.py:388 swift/proxy/server.py:1451 #: swift/proxy/server.py:1497 swift/proxy/server.py:1545 #: swift/proxy/server.py:1590 msgid "Account" msgstr "Akaun" #: swift/proxy/server.py:389 #, python-format msgid "Trying to get account info for %s" msgstr "Cuba dapatkan maklumat akaun untuk %s" #: swift/proxy/server.py:466 swift/proxy/server.py:740 #: swift/proxy/server.py:772 swift/proxy/server.py:1214 #: swift/proxy/server.py:1301 swift/proxy/server.py:1356 #: swift/proxy/server.py:1413 msgid "Container" msgstr "Bekas" #: swift/proxy/server.py:467 #, python-format msgid "Trying to get container info for %s" msgstr "Cuba dapat maklumat bekas untuk %s" #: swift/proxy/server.py:552 #, python-format msgid "%(type)s returning 503 for %(statuses)s" msgstr "%(type)s kembalikan 503 untuk %(statuses)s" #: swift/proxy/server.py:598 swift/proxy/server.py:697 #, python-format msgid "Trying to %(method)s %(path)s" msgstr "Cuba ke %(method)s %(path)s" #: swift/proxy/server.py:627 msgid "Client disconnected on read" msgstr "Klien terputus semasa membaca" #: swift/proxy/server.py:630 #, python-format msgid "Trying to read during GET of %s" msgstr "Cuba baca semasa GET %s" #: swift/proxy/server.py:653 #, python-format msgid "ERROR %(status)d %(body)s From %(type)s Server" msgstr "RALAT %(status)d %(body)s Dari Pelayan %(type)s" #: swift/proxy/server.py:692 #, python-format msgid "ERROR %(status)d %(body)s From Object Server" msgstr "RALAT %(status)d %(body)s Dari Pelayan Objek" #: swift/proxy/server.py:776 swift/proxy/server.py:783 #, python-format msgid "Object manifest GET could not continue listing: %s %s" msgstr "Objek yang manifes GET tidak dapat teruskan penyenaraian: %s %s" #: swift/proxy/server.py:905 msgid "Object POST" msgstr "Objek POST" #: swift/proxy/server.py:1005 #, python-format msgid "Expect: 100-continue on %s" msgstr "Jangka: 100-continue pada %s" #: swift/proxy/server.py:1017 #, python-format msgid "Object PUT returning 503, %(conns)s/%(nodes)s required connections" msgstr "Objek PUT kembalikan 503, %(conns)s/%(nodes)s memerlukan sambungan" #: swift/proxy/server.py:1045 #, python-format msgid "Trying to write to %s" msgstr "Cuba tulis ke %s" #: swift/proxy/server.py:1049 #, python-format msgid "" "Object PUT exceptions during send, %(conns)s/%(nodes)s required connections" msgstr "" "Pengecualian Objek PUT semasa hantar, %(conns)s/%(nodes)s memerlukan " "sambungan" #: swift/proxy/server.py:1058 #, python-format msgid "ERROR Client read timeout (%ss)" msgstr "RALAT Had masa baca klien (%ss)" #: swift/proxy/server.py:1063 msgid "ERROR Exception causing client disconnect" msgstr "RALAT Pengecualian menyebabkan klien terputus" #: swift/proxy/server.py:1068 msgid "Client disconnected without sending enough data" msgstr "Klien terputus tanpa menghantar data yang mencukupi" #: swift/proxy/server.py:1083 #, python-format msgid "ERROR %(status)d %(body)s From Object Server re: %(path)s" msgstr "RALAT %(status)d %(body)s Dari Pelayan Objek re: %(path)s" #: swift/proxy/server.py:1090 #, python-format msgid "Trying to get final status of PUT to %s" msgstr "Cuba dapatkan status akhir PUT ke %s" #: swift/proxy/server.py:1093 #, python-format msgid "Object servers returned %s mismatched etags" msgstr "Pelayan objek kembalikan etags %s tidak sepadan" #: swift/proxy/server.py:1101 msgid "Object PUT" msgstr "Object PUT" #: swift/proxy/server.py:1153 msgid "Object DELETE" msgstr "Object DELETE" #: swift/proxy/server.py:1302 swift/proxy/server.py:1498 #, python-format msgid "Trying to PUT to %s" msgstr "Cuba PUT ke %s" #: swift/proxy/server.py:1314 msgid "Container PUT" msgstr "Bekas PUT" #: swift/proxy/server.py:1357 swift/proxy/server.py:1546 #, python-format msgid "Trying to POST %s" msgstr "Cuba ke POST %s" #: swift/proxy/server.py:1369 msgid "Container POST" msgstr "Bekas POST" #: swift/proxy/server.py:1414 swift/proxy/server.py:1591 #, python-format msgid "Trying to DELETE %s" msgstr "Cuba DELETE %s" #: swift/proxy/server.py:1426 msgid "Container DELETE" msgstr "Bekas DELETE" #: swift/proxy/server.py:1433 msgid "Returning 503 because not all container nodes confirmed DELETE" msgstr "Kembalikan 503 kerana bukan semua nod bekas sahkan DELETE" #: swift/proxy/server.py:1508 msgid "Account PUT" msgstr "Akaun PUT" #: swift/proxy/server.py:1556 msgid "Account POST" msgstr "Akaun POST" #: swift/proxy/server.py:1601 msgid "Account DELETE" msgstr "Akaun DELETE" #: swift/proxy/server.py:1757 msgid "ERROR Unhandled exception in request" msgstr "Ralat Pengecualian tidak dikendali dalam permintaan" #: swift/stats/access_processor.py:63 swift/stats/stats_processor.py:40 #, python-format msgid "Bad line data: %s" msgstr "Data baris teruk: %s" #: swift/stats/access_processor.py:67 #, python-format msgid "Bad server name: found \"%(found)s\" expected \"%(expected)s\"" msgstr "Nama pelayan teruk: temui \"%(found)s\" dijangka \"%(expected)s\"" #: swift/stats/access_processor.py:75 #, python-format msgid "Invalid path: %(error)s from data: %(log)s" msgstr "Laluan tidak sah: %(error)s dari data: %(log)s" #: swift/stats/access_processor.py:199 #, python-format msgid "" "I found a bunch of bad lines in %(name)s (%(bad)d bad, %(total)d total)" msgstr "" "Temui sekumpulan baris teruk dalam %(name)s (%(bad)d teruk, %(total)d jumlah)" #: swift/stats/account_stats.py:55 msgid "Gathering account stats" msgstr "Menghimpun stat akaun" #: swift/stats/account_stats.py:59 #, python-format msgid "Gathering account stats complete (%0.2f minutes)" msgstr "Menghimpun stat akaun selesai (%0.2f minit)" #: swift/stats/account_stats.py:75 #, python-format msgid "Device %s is not mounted, skipping." msgstr "Peranti %s tidak dilekap, melangkau." #: swift/stats/account_stats.py:81 #, python-format msgid "Path %s does not exist, skipping." msgstr "Laluan %s tidak wujud, melangkau." #: swift/stats/log_processor.py:62 #, python-format msgid "Loaded plugin \"%s\"" msgstr "Pemalam \"%s\" dimuatkan" #: swift/stats/log_processor.py:79 #, python-format msgid "Processing %(obj)s with plugin \"%(plugin)s\"" msgstr "Memproses %(obj)s dengan pemalam \"%(plugin)s\"" #: swift/stats/log_processor.py:179 #, python-format msgid "Bad compressed data for %s" msgstr "Data termampat teruk bagi %s" #: swift/stats/log_processor.py:240 msgid "Beginning log processing" msgstr "Memulakan pemprosesan log" #: swift/stats/log_processor.py:278 #, python-format msgid "found %d processed files" msgstr "temui %d fail terproses" #: swift/stats/log_processor.py:283 #, python-format msgid "loaded %d files to process" msgstr "%d fail termuat untuk diproses" #: swift/stats/log_processor.py:286 swift/stats/log_processor.py:360 #, python-format msgid "Log processing done (%0.2f minutes)" msgstr "Pemprosesan log selesai (%0.2f minit)" #: swift/stats/log_uploader.py:71 msgid "Uploading logs" msgstr "Memuat naik log" #: swift/stats/log_uploader.py:74 #, python-format msgid "Uploading logs complete (%0.2f minutes)" msgstr "Memuat naik log selesai (%0.2f minit)" #: swift/stats/log_uploader.py:129 #, python-format msgid "Unexpected log: %s" msgstr "Log tidak dijangka: %s" #: swift/stats/log_uploader.py:135 #, python-format msgid "Skipping log: %(file)s (< %(cutoff)d seconds old)" msgstr "Melangkau log: %(file)s (< %(cutoff)d saat yang lalu)" #: swift/stats/log_uploader.py:142 #, python-format msgid "Log %s is 0 length, skipping" msgstr "Log %s panjangnya 0, melangkau" #: swift/stats/log_uploader.py:144 #, python-format msgid "Processing log: %s" msgstr "Memproses log: %s" #: swift/stats/log_uploader.py:165 #, python-format msgid "Uploaded log %(file)s to %(target)s" msgstr "Log %(file)s dimuat naik ke %(target)s" #: swift/stats/log_uploader.py:170 #, python-format msgid "ERROR: Upload of log %s failed!" msgstr "RALAT: Muat naik log %s gagal!" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/subversion.po���������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00001464164�12704125551�017666� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for subversion # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the subversion package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: subversion\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-14 07:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-24 21:53+0000\n" "Last-Translator: Che' Megat <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #. Constructing nice error messages for roots. #. Build an SVN_ERR_FS_NOT_FOUND error, with a detailed error text, #. for PATH in ROOT. ROOT is of type svn_fs_root_t *. #: ../include/private/svn_fs_util.h:86 #, c-format msgid "File not found: transaction '%s', path '%s'" msgstr "Fail tidak dijumpai : transaksi '%s', lokasi '%s'" #: ../include/private/svn_fs_util.h:91 #, c-format msgid "File not found: revision %ld, path '%s'" msgstr "Fail tidak dijumpai : semakan %ld, lokasi '%s'" #. Build a detailed `file already exists' message for PATH in ROOT. #. ROOT is of type svn_fs_root_t *. #: ../include/private/svn_fs_util.h:102 #, c-format msgid "File already exists: filesystem '%s', transaction '%s', path '%s'" msgstr "Fail telah wujud : sistemfail '%s', transaksi '%s', lokasi '%s'" #: ../include/private/svn_fs_util.h:107 #, c-format msgid "File already exists: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'" msgstr "Fail telah wujud : sistemfail '%s', semakan %ld, lokasi '%s'" #. ROOT is of type svn_fs_root_t *. #: ../include/private/svn_fs_util.h:115 msgid "Root object must be a transaction root" msgstr "Objek root perlu berada dalam keadaan transaksi secara root" #. SVN_FS__ERR_NOT_MUTABLE: the caller attempted to change a node #. outside of a transaction. FS is of type "svn_fs_t *". #: ../include/private/svn_fs_util.h:122 #, c-format msgid "File is not mutable: filesystem '%s', revision %ld, path '%s'" msgstr "Fail tidak boleh diubah : sistemfail '%s', revision %ld, lokasi '%s'" #. FS is of type "svn_fs_t *". #: ../include/private/svn_fs_util.h:129 #, c-format msgid "'%s' is not a directory in filesystem '%s'" msgstr "'%s' adalah bukan sebahagian direktori dalam sistemfail '%s'" #. FS is of type "svn_fs_t *". #: ../include/private/svn_fs_util.h:136 #, c-format msgid "'%s' is not a file in filesystem '%s'" msgstr "'%s' adalah bukan sejenis fail dalam sistemfail '%s'" #. FS is of type "svn_fs_t *", LOCK is of type "svn_lock_t *". #: ../include/private/svn_fs_util.h:144 #, c-format msgid "Path '%s' is already locked by user '%s' in filesystem '%s'" msgstr "Lokasi '%s' telah dikunci oleh pengguna '%s' dalam sistemfail '%s'" #. FS is of type "svn_fs_t *". #: ../include/private/svn_fs_util.h:151 #, c-format msgid "No lock on path '%s' in filesystem '%s'" msgstr "Tiada sebarang penguncian pada lokasi '%s' dalam sistemfail '%s'" #. FS is of type "svn_fs_t *". #: ../include/private/svn_fs_util.h:158 #, c-format msgid "Lock has expired: lock-token '%s' in filesystem '%s'" msgstr "Penguncian telah luput : kunci-token '%s' dalam sistem fail '%s'" #. FS is of type "svn_fs_t *". #: ../include/private/svn_fs_util.h:165 #, c-format msgid "No username is currently associated with filesystem '%s'" msgstr "Tiada nama pengguna kini dikaitkan dengan sistem fail '%s'" #. SVN_FS__ERR_LOCK_OWNER_MISMATCH: trying to use a lock whose #. LOCK_OWNER doesn't match the USERNAME associated with FS. #. FS is of type "svn_fs_t *". #: ../include/private/svn_fs_util.h:174 #, c-format msgid "User '%s' is trying to use a lock owned by '%s' in filesystem '%s'" msgstr "" "Pengguna '%s' cuba gunakan kunci yang dimiliki oleh '%s' dalam sistem fail " "'%s'" #: ../include/svn_error_codes.h:166 msgid "Bad parent pool passed to svn_make_pool()" msgstr "Pool induk teruk telah dilepasi ke svn_make_pool()" #: ../include/svn_error_codes.h:170 msgid "Bogus filename" msgstr "Nama fail palsu" #: ../include/svn_error_codes.h:174 msgid "Bogus URL" msgstr "URL palsu" #: ../include/svn_error_codes.h:178 msgid "Bogus date" msgstr "Tarikh palsu" #: ../include/svn_error_codes.h:182 msgid "Bogus mime-type" msgstr "jenis-mime palsu" #: ../include/svn_error_codes.h:192 msgid "Wrong or unexpected property value" msgstr "Nilai sifat salah atau tidak dijangka" #: ../include/svn_error_codes.h:196 msgid "Version file format not correct" msgstr "Versi format fail tidak betul" #: ../include/svn_error_codes.h:200 msgid "Path is not an immediate child of the specified directory" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:204 msgid "Bogus UUID" msgstr "UUID palsu" #: ../include/svn_error_codes.h:209 ../include/svn_error_codes.h:1021 msgid "Invalid configuration value" msgstr "Nilai konfigurasi tidak sah" #: ../include/svn_error_codes.h:213 msgid "Bogus server specification" msgstr "Spesifikasi pelayan palsu" #: ../include/svn_error_codes.h:217 msgid "Unsupported checksum type" msgstr "Jenis hasil tambah semak tidak disokong" #: ../include/svn_error_codes.h:221 msgid "Invalid character in hex checksum" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:226 msgid "Unknown string value of token" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:231 msgid "Invalid changelist name" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:236 msgid "Invalid atomic" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:241 msgid "Invalid compression method" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:247 msgid "No such XML tag attribute" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:251 msgid "<delta-pkg> is missing ancestry" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:255 msgid "Unrecognized binary data encoding; can't decode" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:259 msgid "XML data was not well-formed" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:263 msgid "Data cannot be safely XML-escaped" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:268 msgid "Unexpected XML element found" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:274 msgid "Inconsistent line ending style" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:278 msgid "Unrecognized line ending style" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:283 msgid "Line endings other than expected" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:287 msgid "Ran out of unique names" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:292 msgid "Framing error in pipe protocol" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:297 msgid "Read error in pipe" msgstr "" #. is errno on POSIX #: ../include/svn_error_codes.h:301 ../libsvn_subr/cmdline.c:417 #: ../libsvn_subr/cmdline.c:448 ../libsvn_subr/cmdline.c:471 ../svn/util.c:571 #: ../svnlook/svnlook.c:2010 #, c-format msgid "Write error" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:306 msgid "Write error in pipe" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:312 msgid "Unexpected EOF on stream" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:316 msgid "Malformed stream data" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:320 msgid "Unrecognized stream data" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:325 msgid "Stream doesn't support seeking" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:330 msgid "Stream doesn't support this capability" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:336 msgid "Unknown svn_node_kind" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:340 msgid "Unexpected node kind found" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:346 msgid "Can't find an entry" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:352 msgid "Entry already exists" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:356 msgid "Entry has no revision" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:360 msgid "Entry has no URL" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:364 msgid "Entry has an invalid attribute" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:368 msgid "Can't create an entry for a forbidden name" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:374 msgid "Obstructed update" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:379 msgid "Mismatch popping the WC unwind stack" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:384 msgid "Attempt to pop empty WC unwind stack" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:389 msgid "Attempt to unlock with non-empty unwind stack" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:393 msgid "Attempted to lock an already-locked dir" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:397 msgid "Working copy not locked; this is probably a bug, please report" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:402 msgid "Invalid lock" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:408 ../include/svn_error_codes.h:414 msgid "Path is not a working copy directory" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:418 msgid "Path is not a working copy file" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:422 msgid "Problem running log" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:426 msgid "Can't find a working copy path" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:430 msgid "Working copy is not up-to-date" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:434 msgid "Left locally modified or unversioned files" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:438 msgid "Unmergeable scheduling requested on an entry" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:442 msgid "Found a working copy path" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:446 msgid "A conflict in the working copy obstructs the current operation" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:450 msgid "Working copy is corrupt" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:454 msgid "Working copy text base is corrupt" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:458 msgid "Cannot change node kind" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:462 msgid "Invalid operation on the current working directory" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:466 msgid "Problem on first log entry in a working copy" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:470 msgid "Unsupported working copy format" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:474 msgid "Path syntax not supported in this context" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:479 msgid "Invalid schedule" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:484 msgid "Invalid relocation" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:489 msgid "Invalid switch" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:494 msgid "Changelist doesn't match" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:499 msgid "Conflict resolution failed" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:503 msgid "Failed to locate 'copyfrom' path in working copy" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:511 msgid "Moving a path from one changelist to another" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:516 msgid "Cannot delete a file external" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:521 msgid "Cannot move a file external" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:526 msgid "Something's amiss with the wc sqlite database" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:531 msgid "The working copy is missing" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:536 msgid "The specified node is not a symlink" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:541 msgid "The specified path has an unexpected status" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:546 msgid "The working copy needs to be upgraded" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:551 msgid "" "Previous operation has not finished; run 'cleanup' if it was interrupted" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:557 msgid "The operation cannot be performed with the specified depth" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:562 msgid "Couldn't open a working copy file because access was denied" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:567 msgid "Mixed-revision working copy was found but not expected" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:572 msgid "Duplicate targets in svn:externals property" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:578 msgid "General filesystem error" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:582 msgid "Error closing filesystem" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:586 msgid "Filesystem is already open" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:590 msgid "Filesystem is not open" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:594 msgid "Filesystem is corrupt" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:598 msgid "Invalid filesystem path syntax" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:602 msgid "Invalid filesystem revision number" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:606 msgid "Invalid filesystem transaction name" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:610 msgid "Filesystem directory has no such entry" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:614 msgid "Filesystem has no such representation" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:618 msgid "Filesystem has no such string" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:622 msgid "Filesystem has no such copy" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:626 msgid "The specified transaction is not mutable" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:630 msgid "Filesystem has no item" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:634 msgid "Filesystem has no such node-rev-id" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:638 msgid "String does not represent a node or node-rev-id" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:642 msgid "Name does not refer to a filesystem directory" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:646 msgid "Name does not refer to a filesystem file" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:650 msgid "Name is not a single path component" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:654 msgid "Attempt to change immutable filesystem node" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:658 msgid "Item already exists in filesystem" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:662 msgid "Attempt to remove or recreate fs root dir" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:666 msgid "Object is not a transaction root" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:670 msgid "Object is not a revision root" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:674 msgid "Merge conflict during commit" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:678 msgid "A representation vanished or changed between reads" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:682 msgid "Tried to change an immutable representation" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:686 msgid "Malformed skeleton data" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:690 msgid "Transaction is out of date" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:694 msgid "Berkeley DB error" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:698 msgid "Berkeley DB deadlock error" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:702 msgid "Transaction is dead" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:706 msgid "Transaction is not dead" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:711 msgid "Unknown FS type" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:716 msgid "No user associated with filesystem" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:721 msgid "Path is already locked" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:726 ../include/svn_error_codes.h:958 msgid "Path is not locked" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:731 msgid "Lock token is incorrect" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:736 msgid "No lock token provided" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:741 msgid "Username does not match lock owner" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:746 msgid "Filesystem has no such lock" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:751 msgid "Lock has expired" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:756 ../include/svn_error_codes.h:945 msgid "Item is out of date" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:768 msgid "Unsupported FS format" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:773 msgid "Representation is being written" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:778 msgid "The generated transaction name is too long" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:783 msgid "Filesystem has no such node origin record" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:788 msgid "Filesystem upgrade is not supported" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:793 msgid "Filesystem has no such checksum-representation index record" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:798 msgid "Property value in filesystem differs from the provided base value" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:804 msgid "The filesystem editor completion process was not followed" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:809 msgid "A packed revprop could not be read" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:814 msgid "Could not initialize the revprop caching infrastructure." msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:819 msgid "Malformed transaction ID string." msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:824 msgid "Corrupt index file." msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:829 msgid "Revision not covered by index." msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:834 msgid "Item index too large for this revision." msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:839 msgid "Container index out of range." msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:844 msgid "Index files are inconsistent." msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:849 msgid "Lock operation failed" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:854 msgid "Unsupported FS type" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:859 msgid "Container capacity exceeded." msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:864 msgid "Malformed node revision ID string." msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:869 ../libsvn_fs_x/revprops.c:291 msgid "Invalid generation number data." msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:875 msgid "The repository is locked, perhaps for db recovery" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:879 msgid "A repository hook failed" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:883 msgid "Incorrect arguments supplied" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:887 msgid "A report cannot be generated because no data was supplied" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:891 msgid "Bogus revision report" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:900 msgid "Unsupported repository version" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:904 msgid "Disabled repository feature" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:908 msgid "Error running post-commit hook" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:913 msgid "Error running post-lock hook" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:918 msgid "Error running post-unlock hook" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:923 msgid "Repository upgrade is not supported" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:929 msgid "Bad URL passed to RA layer" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:933 msgid "Authorization failed" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:937 msgid "Unknown authorization method" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:941 msgid "Repository access method not implemented" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:949 msgid "Repository has no UUID" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:953 msgid "Unsupported RA plugin ABI version" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:963 msgid "Server can only replay from the root of a repository" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:968 msgid "Repository UUID does not match expected UUID" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:973 msgid "Repository root URL does not match expected root URL" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:978 msgid "Session URL does not match expected session URL" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:983 ../libsvn_ra_svn/client.c:503 #, c-format msgid "Can't create tunnel" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:988 msgid "Can't create session" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:994 msgid "RA layer failed to init socket layer" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:998 msgid "RA layer failed to create HTTP request" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1002 msgid "RA layer request failed" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1006 msgid "RA layer didn't receive requested OPTIONS info" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1010 msgid "RA layer failed to fetch properties" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1014 msgid "RA layer file already exists" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1028 msgid "HTTP Path Not Found" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1032 msgid "Failed to execute WebDAV PROPPATCH" msgstr "" #. If condition COND is not met, return a "malformed network data" error. #. #: ../include/svn_error_codes.h:1037 ../include/svn_error_codes.h:1520 #: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1100 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1352 #: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1382 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:2466 msgid "Malformed network data" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1042 msgid "Unable to extract data from response header" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1047 msgid "Repository has been moved" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1052 ../libsvn_ra_serf/util.c:893 msgid "Connection timed out" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1057 msgid "URL access forbidden for unknown reason" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1062 msgid "The server state conflicts with the requested preconditions" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1067 msgid "The URL doesn't allow the requested method" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1073 ../include/svn_error_codes.h:1524 msgid "Couldn't find a repository" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1077 msgid "Couldn't open a repository" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1083 msgid "Svndiff data has invalid header" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1087 msgid "Svndiff data contains corrupt window" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1091 msgid "Svndiff data contains backward-sliding source view" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1095 msgid "Svndiff data contains invalid instruction" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1099 msgid "Svndiff data ends unexpectedly" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1103 msgid "Svndiff compressed data is invalid" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1109 msgid "Apache has no path to an SVN filesystem" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1113 msgid "Apache got a malformed URI" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1117 msgid "Activity not found" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1121 msgid "Baseline incorrect" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1125 msgid "Input/output error" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1131 msgid "A path under version control is needed for this operation" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1135 msgid "Repository access is needed for this operation" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1139 msgid "Bogus revision information given" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1143 msgid "Attempting to commit to a URL more than once" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1147 msgid "Operation does not apply to binary file" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1153 msgid "Format of an svn:externals property was invalid" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1157 msgid "Attempting restricted operation for modified resource" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1161 msgid "Operation does not apply to directory" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1165 msgid "Revision range is not allowed" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1169 msgid "Inter-repository relocation not allowed" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1173 msgid "Author name cannot contain a newline" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1177 msgid "Bad property name" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1182 msgid "Two versioned resources are unrelated" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1187 msgid "Path has no lock token" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1192 msgid "Operation does not support multiple sources" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1197 msgid "No versioned parent directories" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1202 ../include/svn_error_codes.h:1222 msgid "Working copy and merge source not ready for reintegration" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1207 msgid "A file external cannot overwrite an existing versioned item" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1212 msgid "Invalid path component strip count specified" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1217 msgid "Detected a cycle while processing the operation" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1227 msgid "Invalid mergeinfo detected in merge target" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1232 msgid "Can't perform this operation without a valid lock token" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1237 msgid "The operation is forbidden by the server" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1243 msgid "A problem occurred; see other errors for details" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1247 msgid "Failure loading plugin" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1251 msgid "Malformed file" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1255 msgid "Incomplete data" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1259 msgid "Incorrect parameters given" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1263 msgid "Tried a versioning operation on an unversioned resource" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1267 msgid "Test failed" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1271 msgid "Trying to use an unsupported feature" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1275 msgid "Unexpected or unknown property kind" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1279 msgid "Illegal target for the requested operation" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1283 msgid "MD5 checksum is missing" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1287 msgid "Directory needs to be empty but is not" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1291 msgid "Error calling external program" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1295 msgid "Python exception has been set with the error" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1299 msgid "A checksum mismatch occurred" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1303 msgid "The operation was interrupted" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1307 msgid "The specified diff option is not supported" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1311 msgid "Property not found" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1315 msgid "No auth file path available" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1320 msgid "Incompatible library version" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1325 msgid "Mergeinfo parse error" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1330 msgid "Cease invocation of this API" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1335 msgid "Error parsing revision number" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1340 msgid "Iteration terminated before completion" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1345 msgid "Unknown changelist" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1350 msgid "Reserved directory name in command line arguments" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1355 msgid "Inquiry about unknown capability" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1360 msgid "Test skipped" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1365 msgid "APR memcache library not available" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1370 msgid "Couldn't perform atomic initialization" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1375 msgid "SQLite error" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1380 msgid "Attempted to write to readonly SQLite db" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1387 msgid "Unsupported schema found in SQLite db" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1392 msgid "The SQLite db is busy" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1397 msgid "" "SQLite busy at transaction rollback; resetting all busy SQLite statements to " "allow rollback" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1403 msgid "Constraint error in SQLite db" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1408 msgid "Too many memcached servers configured" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1413 msgid "Failed to parse version number string" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1418 msgid "Atomic data storage is corrupt" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1423 msgid "utf8proc library error" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1428 msgid "Bad arguments to SQL operators GLOB or LIKE" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1433 msgid "Packed data stream is corrupt" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1438 msgid "Additional errors:" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1443 msgid "Parser error: invalid input" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1449 msgid "Error parsing arguments" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1453 msgid "Not enough arguments provided" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1457 msgid "Mutually exclusive arguments specified" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1461 msgid "Attempted command in administrative dir" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1465 msgid "The log message file is under version control" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1469 msgid "The log message is a pathname" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1473 msgid "Committing in directory scheduled for addition" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1477 msgid "No external editor available" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1481 msgid "Something is wrong with the log message's contents" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1485 msgid "A log message was given where none was necessary" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1489 msgid "No external merge tool available" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1493 msgid "Failed processing one or more externals definitions" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1498 msgid "Repository verification failed" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1504 msgid "Special code for wrapping server errors to report to client" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1508 msgid "Unknown svn protocol command" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1512 msgid "Network connection closed unexpectedly" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1516 msgid "Network read/write error" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1528 msgid "Client/server version mismatch" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1533 msgid "Cannot negotiate authentication mechanism" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1538 msgid "Editor drive was aborted" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1546 msgid "Credential data unavailable" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1550 msgid "No authentication provider available" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1554 msgid "All authentication providers exhausted" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1558 msgid "Credentials not saved" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1563 ../libsvn_subr/gpg_agent.c:417 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1569 msgid "Read access denied for root of edit" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1574 msgid "Item is not readable" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1579 msgid "Item is partially readable" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1583 msgid "Invalid authz configuration" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1588 msgid "Item is not writable" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1595 msgid "Diff data source modified unexpectedly" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1602 msgid "Initialization of SSPI library failed" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1608 msgid "Server SSL certificate untrusted" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1613 msgid "Initialization of the GSSAPI context failed" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1618 msgid "While handling serf response:" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1624 msgid "Assertion failure" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1628 msgid "No non-tracing links found in the error chain" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1636 msgid "Unexpected end of ASN1 data" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1640 msgid "Unexpected ASN1 tag" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1644 msgid "Invalid ASN1 length" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1648 msgid "ASN1 length mismatch" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1652 msgid "Invalid ASN1 data" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1656 msgid "Unavailable X509 feature" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1660 msgid "Invalid PEM certificate" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1664 msgid "Invalid certificate format" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1668 msgid "Invalid certificate version" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1672 msgid "Invalid certificate serial number" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1676 msgid "Found invalid algorithm in certificate" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1680 msgid "Found invalid name in certificate" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1684 msgid "Found invalid date in certificate" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1688 msgid "Found invalid public key in certificate" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1692 msgid "Found invalid signature in certificate" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1696 msgid "Found invalid extensions in certificate" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1700 msgid "Unknown certificate version" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1704 msgid "Certificate uses unknown public key algorithm" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1708 msgid "Certificate signature mismatch" msgstr "" #: ../include/svn_error_codes.h:1712 msgid "Certficate verification failed" msgstr "" #: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:152 msgid "GNOME Keyring is locked and we are non-interactive" msgstr "" #: ../libsvn_client/add.c:609 ../libsvn_client/cmdline.c:365 #: ../libsvn_subr/opt.c:932 #, c-format msgid "'%s' ends in a reserved name" msgstr "" #: ../libsvn_client/add.c:822 #, c-format msgid "'%s' prevents creating parent of '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/add.c:862 ../libsvn_wc/adm_ops.c:445 #, c-format msgid "" "'%s' is an existing item in conflict; please mark the conflict as resolved " "before adding a new item here" msgstr "" #: ../libsvn_client/add.c:869 ../libsvn_wc/adm_ops.c:400 #: ../libsvn_wc/workqueue.c:873 ../libsvn_wc/workqueue.c:967 #, c-format msgid "'%s' not found" msgstr "" #: ../libsvn_client/add.c:875 ../libsvn_wc/adm_ops.c:405 #: ../libsvn_wc/delete.c:98 #, c-format msgid "Unsupported node kind for path '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/add.c:908 ../libsvn_client/changelist.c:65 #: ../libsvn_client/changelist.c:104 ../libsvn_client/deprecated.c:3078 #: ../libsvn_client/export.c:1394 ../libsvn_client/import.c:831 #: ../libsvn_client/patch.c:3233 ../libsvn_client/relocate.c:153 #: ../libsvn_client/resolved.c:119 ../libsvn_client/revert.c:149 #: ../libsvn_client/status.c:368 ../libsvn_client/switch.c:471 #: ../libsvn_client/update.c:701 ../libsvn_client/upgrade.c:111 #: ../svn/util.c:986 ../svnbench/util.c:76 #, c-format msgid "'%s' is not a local path" msgstr "" #: ../libsvn_client/add.c:949 ../libsvn_client/copy_foreign.c:491 #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:479 ../libsvn_wc/copy.c:786 #, c-format msgid "'%s' is already under version control" msgstr "" #: ../libsvn_client/add.c:1082 ../libsvn_client/add.c:1109 #, c-format msgid "There is no valid URI above '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/blame.c:457 ../libsvn_client/blame.c:764 #, c-format msgid "Cannot calculate blame information for binary file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/cat.c:77 ../libsvn_client/commit_util.c:612 #: ../libsvn_client/delete.c:81 ../libsvn_client/prop_commands.c:817 #: ../libsvn_client/prop_commands.c:1398 ../libsvn_client/revisions.c:105 #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:913 ../libsvn_wc/adm_ops.c:967 #: ../libsvn_wc/copy.c:628 ../libsvn_wc/copy.c:689 ../libsvn_wc/entries.c:1407 #: ../libsvn_wc/entries.c:2803 ../libsvn_wc/entries.c:2834 ../svn/notify.c:1026 #: ../svnbench/notify.c:968 #, c-format msgid "'%s' is not under version control" msgstr "" #: ../libsvn_client/cat.c:82 #, c-format msgid "'%s' refers to a directory" msgstr "" #: ../libsvn_client/cat.c:92 #, c-format msgid "'%s' has no pristine version until it is committed" msgstr "" #: ../libsvn_client/cat.c:147 ../libsvn_client/export.c:390 msgid "(local)" msgstr "" #: ../libsvn_client/cat.c:255 #, c-format msgid "URL '%s' refers to a directory" msgstr "" #: ../libsvn_client/changelist.c:57 msgid "Target changelist name must not be empty" msgstr "" #: ../libsvn_client/checkout.c:131 ../libsvn_client/export.c:1447 #: ../svnbench/null-export-cmd.c:275 #, c-format msgid "URL '%s' doesn't exist" msgstr "" #: ../libsvn_client/checkout.c:135 #, c-format msgid "URL '%s' refers to a file, not a directory" msgstr "" #: ../libsvn_client/checkout.c:173 #, c-format msgid "'%s' is already a working copy for a different URL" msgstr "" #: ../libsvn_client/checkout.c:181 #, c-format msgid "'%s' already exists and is not a directory" msgstr "" #: ../libsvn_client/cmdline.c:104 #, c-format msgid "All non-relative targets must have the same root URL" msgstr "" #: ../libsvn_client/cmdline.c:207 #, c-format msgid "'%s' is just a peg revision. Maybe try '%s@' instead?" msgstr "" #: ../libsvn_client/cmdline.c:321 msgid "" "Resolving '^/': no repository root found in the target arguments or in the " "current directory" msgstr "" #: ../libsvn_client/commit.c:157 ../libsvn_client/copy.c:2293 msgid "Commit failed (details follow):" msgstr "" #: ../libsvn_client/commit.c:165 msgid "Commit succeeded, but other errors follow:" msgstr "" #: ../libsvn_client/commit.c:172 msgid "Error unlocking locked dirs (details follow):" msgstr "" #: ../libsvn_client/commit.c:183 msgid "Error bumping revisions post-commit (details follow):" msgstr "" #: ../libsvn_client/commit.c:554 #, c-format msgid "'%s' is a URL, but URLs cannot be commit targets" msgstr "" #: ../libsvn_client/commit.c:656 msgid "" "Commit can only commit to a single repository at a time.\n" "Are all targets part of the same working copy?" msgstr "" #: ../libsvn_client/commit.c:722 #, c-format msgid "" "Cannot commit '%s' because it was moved from '%s' which is not part of the " "commit; both sides of the move must be committed together" msgstr "" #: ../libsvn_client/commit.c:777 #, c-format msgid "" "Cannot commit '%s' because it was moved to '%s' which is not part of the " "commit; both sides of the move must be committed together" msgstr "" #: ../libsvn_client/commit_util.c:96 ../libsvn_repos/commit.c:167 #, c-format msgid "Directory '%s' is out of date" msgstr "" #: ../libsvn_client/commit_util.c:97 ../libsvn_repos/commit.c:169 #, c-format msgid "File '%s' is out of date" msgstr "" #: ../libsvn_client/commit_util.c:133 #, c-format msgid "Directory '%s' is locked in another working copy" msgstr "" #: ../libsvn_client/commit_util.c:134 #, c-format msgid "File '%s' is locked in another working copy" msgstr "" #: ../libsvn_client/commit_util.c:169 #, c-format msgid "Changing directory '%s' is forbidden by the server" msgstr "" #: ../libsvn_client/commit_util.c:170 #, c-format msgid "Changing file '%s' is forbidden by the server" msgstr "" #: ../libsvn_client/commit_util.c:318 #, c-format msgid "Aborting commit: '%s' remains in tree-conflict" msgstr "" #: ../libsvn_client/commit_util.c:668 #, c-format msgid "Aborting commit: '%s' remains in conflict" msgstr "" #: ../libsvn_client/commit_util.c:687 #, c-format msgid "Node '%s' has unexpectedly changed kind" msgstr "" #: ../libsvn_client/commit_util.c:728 #, c-format msgid "'%s' is scheduled for addition, but is missing" msgstr "" #: ../libsvn_client/commit_util.c:1279 #, c-format msgid "" "'%s' is not known to exist in the repository and is not part of the commit, " "yet its child '%s' is part of the commit" msgstr "" #: ../libsvn_client/commit_util.c:1421 #, c-format msgid "Cannot commit both '%s' and '%s' as they refer to the same URL" msgstr "" #: ../libsvn_client/commit_util.c:1576 #, c-format msgid "Commit item '%s' has copy flag but no copyfrom URL" msgstr "" #: ../libsvn_client/commit_util.c:1581 #, c-format msgid "Commit item '%s' has copy flag but an invalid revision" msgstr "" #: ../libsvn_client/commit_util.c:2056 msgid "Standard properties can't be set explicitly as revision properties" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:295 #, c-format msgid "%s property defined at '%s' is using an unsupported syntax" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:460 #, c-format msgid "" "Cannot pin external '%s' defined in %s at '%s' because it is not checked out " "in the working copy at '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:485 #, c-format msgid "" "Cannot pin external '%s' defined in %s at '%s' because '%s' has switched " "subtrees (switches cannot be represented in %s)" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:504 #, c-format msgid "" "Cannot pin external '%s' defined in %s at '%s' because '%s' has local " "modifications (local modifications cannot be represented in %s)" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:522 #, c-format msgid "" "Cannot pin external '%s' defined in %s at '%s' because '%s' is a mixed-" "revision working copy (mixed-revisions cannot be represented in %s)" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:985 #, c-format msgid "Path '%s' exists, but is excluded" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:991 ../libsvn_client/copy.c:2080 #: ../libsvn_client/copy.c:2736 ../libsvn_client/import.c:881 #: ../libsvn_client/mtcc.c:456 ../libsvn_client/mtcc.c:473 #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1846 #, c-format msgid "Path '%s' already exists" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:1046 #, c-format msgid "Path '%s' already exists as unversioned node" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:1068 ../libsvn_client/copy.c:1078 #: ../libsvn_client/copy.c:2752 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:1117 ../libsvn_client/merge.c:10251 #: ../svnlook/svnlook.c:1422 #, c-format msgid "Path '%s' does not exist" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:1301 ../libsvn_client/copy.c:1342 #, c-format msgid "Path '%s' already exists, but is not a directory" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:1479 msgid "" "Source and destination URLs appear not to point to the same repository." msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:1691 ../libsvn_client/prop_commands.c:167 #, c-format msgid "Path '%s' does not exist in revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:1705 #, c-format msgid "Path '/%s' already exists" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:2720 ../libsvn_client/mtcc.c:550 #, c-format msgid "Path '%s' not found in revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:2725 #, c-format msgid "Path '%s' not found in head revision" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:2860 msgid "Cannot mix repository and working copy sources" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:2913 #, c-format msgid "Cannot copy path '%s' into its own child '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:2949 #, c-format msgid "" "Cannot move the external at '%s'; please edit the svn:externals property on " "'%s'." msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:2964 msgid "Moves between the working copy and the repository are not supported" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:2979 #, c-format msgid "Cannot move URL '%s' into itself" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:2980 #, c-format msgid "Cannot move path '%s' into itself" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy.c:3047 #, c-format msgid "'%s' does not have a URL associated with it" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy_foreign.c:131 ../libsvn_client/copy_foreign.c:283 #: ../libsvn_client/externals.c:1021 ../libsvn_client/externals.c:1232 #: ../libsvn_wc/update_editor.c:1119 #, c-format msgid "Path '%s' is not in the working copy" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy_foreign.c:373 ../libsvn_client/export.c:814 #: ../libsvn_client/repos_diff.c:1002 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1110 #: ../libsvn_fs_x/dag.c:1074 ../libsvn_ra_svn/client.c:1324 #: ../libsvn_wc/diff_editor.c:1987 ../libsvn_wc/diff_editor.c:2073 #: ../libsvn_wc/externals.c:709 ../libsvn_wc/update_editor.c:4205 #, c-format msgid "Checksum mismatch for '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy_foreign.c:481 #, c-format msgid "'%s' is not a valid location inside a repository" msgstr "" #: ../libsvn_client/copy_foreign.c:512 #, c-format msgid "Can't add '%s', because no parent directory is found" msgstr "" #: ../libsvn_client/delete.c:76 #, c-format msgid "'%s' is in the way of the resource actually under version control" msgstr "" #: ../libsvn_client/delete.c:95 #, c-format msgid "'%s' has local modifications -- commit or revert them first" msgstr "" #: ../libsvn_client/delete.c:127 #, c-format msgid "" "Cannot remove the external at '%s'; please edit or delete the svn:externals " "property on '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/delete.c:358 #, c-format msgid "URL '%s' not within a repository" msgstr "" #: ../libsvn_client/delete.c:365 #, c-format msgid "URL '%s' does not exist" msgstr "" #: ../libsvn_client/deprecated.c:884 ../svn/move-cmd.c:65 msgid "Cannot specify revisions (except HEAD) with move operations" msgstr "" #: ../libsvn_client/deprecated.c:1647 msgid "No commits in repository" msgstr "" #: ../libsvn_client/deprecated.c:3032 ../libsvn_wc/deprecated.c:4172 msgid "Non-recursive relocation not supported" msgstr "" #: ../libsvn_client/diff.c:66 #, c-format msgid "Path '%s' must be an immediate child of the directory '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/diff.c:241 #, c-format msgid "%s\t(revision %ld)" msgstr "" #: ../libsvn_client/diff.c:243 #, c-format msgid "%s\t(nonexistent)" msgstr "" #. SVN_INVALID_REVNUM #: ../libsvn_client/diff.c:245 #, c-format msgid "%s\t(working copy)" msgstr "" #: ../libsvn_client/diff.c:499 ../svnlook/svnlook.c:801 #, c-format msgid "%sProperty changes on: %s%s" msgstr "" #: ../libsvn_client/diff.c:754 #, c-format msgid "Cannot display: file marked as a binary type.%s" msgstr "" #: ../libsvn_client/diff.c:1285 ../libsvn_client/merge.c:7301 #: ../libsvn_client/merge.c:10653 msgid "Not all required revisions are specified" msgstr "" #: ../libsvn_client/diff.c:1299 msgid "" "At least one revision must be something other than BASE or WORKING when " "diffing a URL" msgstr "" #: ../libsvn_client/diff.c:1336 #, c-format msgid "Diff target '%s' was not found in the repository at revision '%ld'" msgstr "" #: ../libsvn_client/diff.c:1341 #, c-format msgid "" "Diff target '%s' was not found in the repository at revision '%ld' or '%ld'" msgstr "" #: ../libsvn_client/diff.c:1517 #, c-format msgid "" "Diff target '%s' was not found in the repository at revisions '%ld' and '%ld'" msgstr "" #: ../libsvn_client/diff.c:1522 #, c-format msgid "" "Diff targets '%s' and '%s' were not found in the repository at revisions " "'%ld' and '%ld'" msgstr "" #: ../libsvn_client/diff.c:1621 msgid "Sorry, svn_client_diff6 was called in a way that is not yet supported" msgstr "" #: ../libsvn_client/diff.c:1661 msgid "" "Only diffs between a path's text-base and its working files are supported at " "this time" msgstr "" #: ../libsvn_client/diff.c:2367 ../libsvn_client/diff.c:2453 msgid "Cannot ignore properties and show only properties at the same time" msgstr "" #: ../libsvn_client/diff_local.c:792 ../libsvn_wc/props.c:1675 #, c-format msgid "'%s' is not a file or directory" msgstr "" #: ../libsvn_client/export.c:102 #, c-format msgid "'%s' is not a valid EOL value" msgstr "" #: ../libsvn_client/export.c:240 msgid "" "Destination directory exists, and will not be overwritten unless forced" msgstr "" #: ../libsvn_client/export.c:265 ../libsvn_client/export.c:1527 #: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1228 ../libsvn_wc/copy.c:651 #: ../libsvn_wc/crop.c:234 ../libsvn_wc/crop.c:337 ../libsvn_wc/info.c:377 #: ../libsvn_wc/node.c:529 ../libsvn_wc/props.c:202 ../libsvn_wc/status.c:2722 #: ../libsvn_wc/wc_db.c:2066 ../libsvn_wc/wc_db.c:2607 #: ../libsvn_wc/wc_db.c:2846 ../libsvn_wc/wc_db.c:2879 #: ../libsvn_wc/wc_db.c:3037 ../libsvn_wc/wc_db.c:4050 #: ../libsvn_wc/wc_db.c:6373 ../libsvn_wc/wc_db.c:6693 #: ../libsvn_wc/wc_db.c:6933 ../libsvn_wc/wc_db.c:7073 #: ../libsvn_wc/wc_db.c:8112 ../libsvn_wc/wc_db.c:9112 #: ../libsvn_wc/wc_db.c:9844 ../libsvn_wc/wc_db.c:10489 #: ../libsvn_wc/wc_db.c:10636 ../libsvn_wc/wc_db.c:10776 #: ../libsvn_wc/wc_db.c:11152 ../libsvn_wc/wc_db.c:11485 #: ../libsvn_wc/wc_db.c:12725 ../libsvn_wc/wc_db.c:12794 #: ../libsvn_wc/wc_db.c:14123 ../libsvn_wc/wc_db.c:14172 #: ../libsvn_wc/wc_db.c:14293 ../libsvn_wc/wc_db.c:14452 #: ../libsvn_wc/wc_db.c:14893 ../libsvn_wc/wc_db.c:15757 #, c-format msgid "The node '%s' was not found." msgstr "" #: ../libsvn_client/export.c:285 ../libsvn_client/export.c:1184 #: ../libsvn_client/export.c:1241 #, c-format msgid "" "Destination file '%s' exists, and will not be overwritten unless forced" msgstr "" #: ../libsvn_client/export.c:291 ../libsvn_client/export.c:1189 #: ../libsvn_client/export.c:1246 #, c-format msgid "" "Destination '%s' exists. Cannot overwrite directory with non-directory" msgstr "" #: ../libsvn_client/export.c:473 ../libsvn_client/export.c:622 #: ../libsvn_client/export.c:1078 #, c-format msgid "'%s' exists and is not a directory" msgstr "" #: ../libsvn_client/export.c:477 ../libsvn_client/export.c:626 #: ../libsvn_client/export.c:1082 #, c-format msgid "'%s' already exists" msgstr "" #: ../libsvn_client/externals.c:202 ../libsvn_client/externals.c:259 #, c-format msgid "" "The external '%s' defined in %s at '%s' cannot be checked out because '%s' " "is already a versioned path." msgstr "" #: ../libsvn_client/externals.c:500 #, c-format msgid "" "Cannot insert a file external defined on '%s' into the working copy '%s'." msgstr "" #: ../libsvn_client/externals.c:525 #, c-format msgid "" "The file external from '%s' cannot overwrite the existing versioned item at " "'%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/externals.c:539 #, c-format msgid "The file external '%s' can not be created because the node exists." msgstr "" #: ../libsvn_client/externals.c:817 #, c-format msgid "URL '%s' at revision %ld doesn't exist" msgstr "" #: ../libsvn_client/externals.c:822 #, c-format msgid "URL '%s' at revision %ld is not a file or a directory" msgstr "" #: ../libsvn_client/externals.c:901 #, c-format msgid "" "Unsupported external: URL of file external '%s' is not in repository '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/externals.c:1097 #, c-format msgid "Traversal of '%s' found no ambient depth" msgstr "" #: ../libsvn_client/import.c:149 #, c-format msgid "%s property on '%s' contains unrecognized EOL-style '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/import.c:479 #, c-format msgid "Unknown or unversionable type for '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/import.c:706 msgid "New entry name required when importing a file" msgstr "" #: ../libsvn_client/import.c:757 ../libsvn_client/patch.c:3240 #: ../libsvn_client/patch.c:3252 ../libsvn_wc/delete.c:93 #: ../libsvn_wc/lock.c:121 ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:78 #, c-format msgid "'%s' does not exist" msgstr "" #: ../libsvn_client/import.c:909 #, c-format msgid "'%s' is a reserved name and cannot be imported" msgstr "" #: ../libsvn_client/info.c:398 ../libsvn_client/list.c:272 #: ../svnbench/null-info-cmd.c:148 #, c-format msgid "URL '%s' non-existent in revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_client/locking_commands.c:273 msgid "No common parent found, unable to operate on disjoint arguments" msgstr "" #: ../libsvn_client/locking_commands.c:382 #, c-format msgid "The node '%s' is not a file" msgstr "" #: ../libsvn_client/locking_commands.c:402 msgid "Unable to lock/unlock across multiple repositories" msgstr "" #: ../libsvn_client/locking_commands.c:442 #, c-format msgid "'%s' is not locked in this working copy" msgstr "" #: ../libsvn_client/locking_commands.c:495 #, c-format msgid "'%s' is not locked" msgstr "" #: ../libsvn_client/locking_commands.c:529 ../libsvn_fs/fs-loader.c:1641 #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1058 msgid "Lock comment contains illegal characters" msgstr "" #: ../libsvn_client/log.c:134 ../libsvn_client/ra.c:532 #: ../libsvn_client/ra.c:867 #, c-format msgid "'%s' has no URL" msgstr "" #: ../libsvn_client/log.c:347 msgid "No valid target found" msgstr "" #: ../libsvn_client/log.c:378 #, c-format msgid "'%s' is not a relative path" msgstr "" #: ../libsvn_client/log.c:404 msgid "When specifying working copy paths, only one target may be given" msgstr "" #: ../libsvn_client/log.c:428 ../libsvn_client/revisions.c:190 msgid "PREV, BASE, or COMMITTED revision keywords are invalid for URL" msgstr "" #: ../libsvn_client/log.c:561 ../libsvn_client/log.c:870 msgid "Missing required revision specification" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:442 #, c-format msgid "URL '%s' of '%s' is not in repository '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:479 #, c-format msgid "'%s' must be from the same repository as '%s'" msgstr "" #. xgettext: the '.working', '.merge-left.r%ld' and #. '.merge-right.r%ld' strings are used to tag onto a file #. name in case of a merge conflict #: ../libsvn_client/merge.c:2094 #, c-format msgid ".working%s%s" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:2097 #, c-format msgid ".merge-left.r%ld%s%s" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:2101 #, c-format msgid ".merge-right.r%ld%s%s" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:4803 msgid "" "Cannot reverse-merge a range from a path's own future history; try updating " "first" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:5538 #, c-format msgid "" "One or more conflicts were produced while merging r%ld:%ld into\n" "'%s' --\n" "resolve all conflicts and rerun the merge to apply the remaining\n" "unmerged revisions" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:6354 #, c-format msgid "Invalid mergeinfo detected on '%s', merge tracking not possible" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:6503 msgid "" "Merge tracking not allowed with missing subtrees; try restoring these items " "first:\n" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:7505 #, c-format msgid "" "Invalid mergeinfo detected on merge target '%s', merge tracking not possible" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:9823 msgid "Use of two URLs is not compatible with mergeinfo modification" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:9830 ../libsvn_client/merge.c:10165 msgid "" "Merge from foreign repository is not compatible with mergeinfo modification" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:10258 ../libsvn_client/merge.c:10401 #, c-format msgid "Merge target '%s' does not exist in the working copy" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:10281 msgid "Cannot determine revision of working copy" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:10287 #, c-format msgid "" "Cannot merge into mixed-revision working copy [%ld:%ld]; try updating first" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:10302 msgid "Cannot merge into a working copy with a switched subtree" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:10318 msgid "Cannot merge into a working copy that has local modifications" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:10338 ../svn/merge-cmd.c:56 #, c-format msgid "" "Invalid merge source '%s'; a working copy path can only be used with a " "repository revision (a number, a date, or head)" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:10656 ../svn/merge-cmd.c:123 msgid "Merge sources must both be either paths or URLs" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:11417 ../libsvn_client/merge.c:11579 #: ../libsvn_client/merge.c:12477 #, c-format msgid "'%s@%ld' must be ancestrally related to '%s@%ld'" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:11529 #, c-format msgid "" "Neither the reintegrate source nor target can be the root of the repository" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:11539 msgid "Reintegrate merge not possible" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:11609 msgid " Missing ranges: " msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:11612 #, c-format msgid "" "Reintegrate can only be used if revisions %ld through %ld were previously " "merged from %s to the reintegrate source, but this is not the case:\n" "%s" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:11671 #, c-format msgid "" "Can't reintegrate into '%s' because it is locally added and therefore not " "related to the merge source" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:11944 msgid "Cannot merge automatically while ignoring mergeinfo" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:12607 #, c-format msgid "" "Can't perform automatic merge into '%s' because it is locally added and " "therefore not related to the merge source" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:12706 msgid "" "The required merge is reintegrate-like, and the record-only option cannot be " "used with this kind of merge" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:12712 msgid "" "The required merge is reintegrate-like, and the depth option cannot be used " "with this kind of merge" msgstr "" #: ../libsvn_client/merge.c:12718 msgid "" "The required merge is reintegrate-like, and the force_delete option cannot " "be used with this kind of merge" msgstr "" #: ../libsvn_client/mergeinfo.c:1715 msgid "Only depths 'infinity' and 'empty' are currently supported" msgstr "" #: ../libsvn_client/mtcc.c:166 #, c-format msgid "Can't operate on '%s' because '%s' is not a directory" msgstr "" #: ../libsvn_client/mtcc.c:319 #, c-format msgid "No origin found for node at '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/mtcc.c:359 ../libsvn_repos/commit.c:402 #, c-format msgid "No such revision %ld (HEAD is %ld)" msgstr "" #: ../libsvn_client/mtcc.c:407 #, c-format msgid "'%s' is not an ancestor of '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/mtcc.c:506 #, c-format msgid "Can't add file at '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/mtcc.c:538 ../libsvn_client/ra.c:708 #: ../libsvn_fs_base/lock.c:274 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1366 #: ../libsvn_fs_fs/lock.c:759 ../libsvn_fs_fs/rev_file.c:177 #: ../libsvn_fs_fs/rev_file.c:189 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:690 #: ../libsvn_fs_x/lock.c:799 ../libsvn_fs_x/rev_file.c:190 #: ../libsvn_repos/log.c:2357 ../libsvn_repos/log.c:2361 #, c-format msgid "No such revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_client/mtcc.c:560 #, c-format msgid "Can't add node at '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/mtcc.c:587 #, c-format msgid "Can't delete node at '%s' as it does not exist" msgstr "" #: ../libsvn_client/mtcc.c:604 #, c-format msgid "Can't delete node at '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/mtcc.c:641 #, c-format msgid "Can't create directory at '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/mtcc.c:779 ../libsvn_client/prop_commands.c:282 #: ../libsvn_client/prop_commands.c:477 #, c-format msgid "Bad property name: '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/mtcc.c:783 ../libsvn_client/prop_commands.c:275 #, c-format msgid "Revision property '%s' not allowed in this context" msgstr "" #: ../libsvn_client/mtcc.c:788 ../libsvn_client/prop_commands.c:60 #, c-format msgid "'%s' is a wcprop, thus not accessible to clients" msgstr "" #: ../libsvn_client/mtcc.c:798 msgid "Error normalizing property value" msgstr "" #: ../libsvn_client/mtcc.c:833 ../libsvn_client/mtcc.c:856 #, c-format msgid "Can't set properties at not existing '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/mtcc.c:904 #, c-format msgid "Can't update '%s' because it is not a file" msgstr "" #: ../libsvn_client/mtcc.c:915 #, c-format msgid "Can't update file at '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/mtcc.c:980 #, c-format msgid "Can't perform file operation on '%s' as it is not a file" msgstr "" #: ../libsvn_client/mtcc.c:990 #, c-format msgid "Can't perform directory operation on '%s' as it is not a directory" msgstr "" #: ../libsvn_client/mtcc.c:997 #, c-format msgid "Can't open '%s' as it does not exist" msgstr "" #: ../libsvn_client/mtcc.c:1389 #, c-format msgid "Can't commit to '%s' because it is not a directory" msgstr "" #: ../libsvn_client/patch.c:281 #, c-format msgid "Cannot strip %u components from '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/patch.c:915 msgid "Invalid link representation" msgstr "" #: ../libsvn_client/patch.c:3229 msgid "strip count must be positive" msgstr "" #: ../libsvn_client/patch.c:3245 ../libsvn_fs_base/tree.c:4099 #: ../libsvn_fs_base/tree.c:4104 ../libsvn_fs_fs/tree.c:3198 #: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3203 ../libsvn_fs_x/tree.c:3244 #: ../libsvn_fs_x/tree.c:3249 ../libsvn_ra/compat.c:677 #: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1266 #, c-format msgid "'%s' is not a file" msgstr "" #: ../libsvn_client/patch.c:3257 ../libsvn_wc/util.c:59 #, c-format msgid "'%s' is not a directory" msgstr "" #: ../libsvn_client/prop_commands.c:155 #, c-format msgid "Property '%s' is not a regular property" msgstr "" #: ../libsvn_client/prop_commands.c:310 msgid "Targets must be working copy paths" msgstr "" #: ../libsvn_client/prop_commands.c:371 msgid "Targets must be URLs" msgstr "" #: ../libsvn_client/prop_commands.c:381 msgid "Setting property on non-local targets needs a base revision" msgstr "" #: ../libsvn_client/prop_commands.c:396 #, c-format msgid "Setting property '%s' on non-local targets is not supported" msgstr "" #: ../libsvn_client/prop_commands.c:424 #, c-format msgid "" "revprop '%s' in r%ld is unexpectedly absent in repository (maybe someone " "else deleted it?)" msgstr "" #: ../libsvn_client/prop_commands.c:433 #, c-format msgid "" "revprop '%s' in r%ld has unexpected value in repository (maybe someone else " "changed it?)" msgstr "" #: ../libsvn_client/prop_commands.c:441 #, c-format msgid "" "revprop '%s' in r%ld is unexpectedly present in repository (maybe someone " "else set it?)" msgstr "" #: ../libsvn_client/prop_commands.c:472 msgid "" "Author name should not contain a newline; value will not be set unless forced" msgstr "" #: ../libsvn_client/prop_commands.c:565 #, c-format msgid "'%s' does not exist in revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_client/prop_commands.c:571 ../libsvn_client/prop_commands.c:1081 #, c-format msgid "Unknown node kind for '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/ra.c:164 #, c-format msgid "Attempt to set wcprop '%s' on '%s' in a non-commit operation" msgstr "" #: ../libsvn_client/ra.c:446 #, c-format msgid "Redirect cycle detected for URL '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/ra.c:734 ../libsvn_ra/compat.c:397 #, c-format msgid "Unable to find repository location for '%s' in revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_client/ra.c:746 #, c-format msgid "" "The location for '%s' for revision %ld does not exist in the repository or " "refers to an unrelated object" msgstr "" #: ../libsvn_client/relocate.c:117 #, c-format msgid "'%s' is not the root of the repository" msgstr "" #: ../libsvn_client/relocate.c:124 #, c-format msgid "The repository at '%s' has uuid '%s', but the WC has '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/repos_diff.c:935 ../libsvn_wc/externals.c:627 #, c-format msgid "Base checksum mismatch for '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/revisions.c:114 ../libsvn_client/revisions.c:139 #, c-format msgid "Path '%s' has no committed revision" msgstr "" #: ../libsvn_client/revisions.c:167 #, c-format msgid "Unrecognized revision type requested for '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/status.c:422 ../libsvn_client/status.c:601 #: ../libsvn_wc/lock.c:564 ../libsvn_wc/lock.c:856 ../libsvn_wc/lock.c:1542 #: ../libsvn_wc/wc_db.c:13681 ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:722 #, c-format msgid "'%s' is not a working copy" msgstr "" #: ../libsvn_client/status.c:469 #, c-format msgid "Entry '%s' has no URL" msgstr "" #: ../libsvn_client/switch.c:129 #, c-format msgid "Cannot both exclude and switch a path" msgstr "" #: ../libsvn_client/switch.c:150 #, c-format msgid "Cannot switch '%s' because it is not in the repository yet" msgstr "" #: ../libsvn_client/switch.c:175 #, c-format msgid "Directory '%s' has no URL" msgstr "" #: ../libsvn_client/switch.c:215 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:236 #: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:326 ../libsvn_wc/update_editor.c:4898 #, c-format msgid "" "'%s'\n" "is not the same repository as\n" "'%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/switch.c:240 #, c-format msgid "'%s' shares no common ancestry with '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_client/update.c:762 msgid "None of the targets are working copies" msgstr "" #: ../libsvn_client/util.c:342 #, c-format msgid "Cannot mix repository and working copy targets" msgstr "" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:436 #, c-format msgid "Invalid diff stream: insn %d cannot be decoded" msgstr "" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:440 #, c-format msgid "Invalid diff stream: insn %d has length zero" msgstr "" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:444 #, c-format msgid "Invalid diff stream: insn %d overflows the target view" msgstr "" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:453 #, c-format msgid "Invalid diff stream: [src] insn %d overflows the source view" msgstr "" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:460 #, c-format msgid "" "Invalid diff stream: [tgt] insn %d starts beyond the target view position" msgstr "" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:467 #, c-format msgid "Invalid diff stream: [new] insn %d overflows the new data section" msgstr "" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:477 msgid "Delta does not fill the target window" msgstr "" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:480 msgid "Delta does not contain enough new data" msgstr "" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:608 msgid "Svndiff has invalid header" msgstr "" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:664 ../libsvn_delta/svndiff.c:861 msgid "Svndiff contains a too-large window" msgstr "" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:671 ../libsvn_delta/svndiff.c:868 msgid "Svndiff contains corrupt window header" msgstr "" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:680 msgid "Svndiff has backwards-sliding source views" msgstr "" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:720 msgid "Svndiff contains a too-large window header" msgstr "" #: ../libsvn_delta/svndiff.c:745 ../libsvn_delta/svndiff.c:802 #: ../libsvn_delta/svndiff.c:890 msgid "Unexpected end of svndiff input" msgstr "" #: ../libsvn_diff/diff_file.c:186 #, c-format msgid "File '%s' is too large to be read in to memory" msgstr "" #: ../libsvn_diff/diff_file.c:1104 #, c-format msgid "The file '%s' changed unexpectedly during diff" msgstr "" #: ../libsvn_diff/diff_file.c:1278 msgid "Error in options to internal diff" msgstr "" #: ../libsvn_diff/diff_file.c:1307 #, c-format msgid "Invalid argument '%s' in diff options" msgstr "" #. Order of date components can be different in different languages #: ../libsvn_diff/diff_file.c:1806 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "" #: ../libsvn_diff/diff_file.c:1887 ../libsvn_diff/diff_file.c:1903 #, c-format msgid "Path '%s' must be inside the directory '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_diff/diff_file.c:2449 #, c-format msgid "Failed to delete mmap '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_diff/util.c:477 #, c-format msgid " Reverse-merged %s:r%s%s" msgstr "" #: ../libsvn_diff/util.c:494 #, c-format msgid " Merged %s:r%s%s" msgstr "" #: ../libsvn_fs/editor.c:217 #, c-format msgid "Revision for modifying '%s' is required" msgstr "" #: ../libsvn_fs/editor.c:226 #, c-format msgid "'%s' is out of date; try updating" msgstr "" #: ../libsvn_fs/editor.c:258 #, c-format msgid "'%s' has been modified since the commit began (restart the commit)" msgstr "" #: ../libsvn_fs/editor.c:316 #, c-format msgid "'%s' already exists, so may be out of date; try updating" msgstr "" #: ../libsvn_fs/editor.c:449 msgid "The filesystem does not support 'absent' nodes" msgstr "" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:140 #, c-format msgid "Invalid name for FS type '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:157 ../libsvn_ra/ra_loader.c:163 #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:176 #, c-format msgid "'%s' does not define '%s()'" msgstr "" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:190 #, c-format msgid "Failed to load module for FS type '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:211 #, c-format msgid "" "Mismatched FS module version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s" msgstr "" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:301 #, c-format msgid "Unknown FS type '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:450 #, c-format msgid "Path '%s' is not in UTF-8" msgstr "" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:458 #, c-format msgid "Path '%s' contains '.' or '..' element" msgstr "" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:470 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2426 #: ../libsvn_subr/path.c:1229 #, c-format msgid "Invalid control character '0x%02x' in path '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:655 ../libsvn_repos/repos.c:1984 msgid "Hotcopy source and destination are equal" msgstr "" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:665 #, c-format msgid "'%s' already exists and is a file" msgstr "" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:670 #, c-format msgid "'%s' already exists and has an unknown node kind" msgstr "" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:688 #, c-format msgid "" "The filesystem type of the hotcopy source ('%s') does not match the " "filesystem type of the hotcopy destination ('%s')" msgstr "" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:959 ../libsvn_fs/fs-loader.c:977 #, c-format msgid "Attempt to modify internal transaction property '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1616 #, c-format msgid "Malformed UUID '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1645 msgid "Negative expiration date passed to svn_fs_lock" msgstr "" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1660 #, c-format msgid "Lock token URI '%s' has bad scheme; expected '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1669 #, c-format msgid "Lock token '%s' is not ASCII or is a control character at byte %u" msgstr "" #: ../libsvn_fs/fs-loader.c:1677 #, c-format msgid "Lock token URI '%s' is not XML-safe" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/bdb-err.c:104 #, c-format msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while %s:\n" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:94 msgid "creating change" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:118 msgid "deleting changes" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:170 ../libsvn_fs_fs/transaction.c:665 #: ../libsvn_fs_x/transaction.c:941 msgid "Missing required node revision ID" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:181 ../libsvn_fs_fs/transaction.c:675 #: ../libsvn_fs_x/transaction.c:951 msgid "Invalid change ordering: new node revision ID without delete" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:191 ../libsvn_fs_fs/transaction.c:686 #: ../libsvn_fs_x/transaction.c:962 msgid "Invalid change ordering: non-add change on deleted path" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:200 ../libsvn_fs_fs/transaction.c:695 #: ../libsvn_fs_x/transaction.c:971 msgid "Invalid change ordering: add change on preexisting path" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:296 #: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:420 msgid "creating cursor for reading changes" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:321 #: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:441 #, c-format msgid "Error reading changes for key '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:381 #: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:464 msgid "fetching changes" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:394 #: ../libsvn_fs_base/bdb/changes-table.c:477 msgid "closing changes cursor" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:87 #: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:116 #: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:159 msgid "Only SHA1 checksums can be used as keys in the checksum-reps table.\n" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:135 #, c-format msgid "Representation key for checksum '%s' exists in filesystem '%s'." msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:142 msgid "storing checksum-reps record" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:164 msgid "deleting entry from 'checksum-reps' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:186 msgid "allocating new representation reuse ID (getting 'next-key')" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/checksum-reps-table.c:207 msgid "bumping next representation reuse ID" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:92 msgid "storing copy record" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:115 msgid "allocating new copy ID (getting 'next-key')" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:133 msgid "bumping next copy key" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:171 msgid "deleting entry from 'copies' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/copies-table.c:199 msgid "reading copy" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/lock-tokens-table.c:87 msgid "storing lock token record" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/lock-tokens-table.c:108 msgid "deleting entry from 'lock-tokens' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/lock-tokens-table.c:135 msgid "reading lock token" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:93 msgid "storing lock record" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:116 msgid "deleting lock from 'locks' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:143 msgid "reading lock" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:246 msgid "creating cursor for reading lock tokens" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:321 msgid "fetching lock tokens" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/locks-table.c:323 msgid "fetching lock tokens (closing cursor)" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/miscellaneous-table.c:95 msgid "deleting record from 'miscellaneous' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/miscellaneous-table.c:103 msgid "storing miscellaneous record" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/miscellaneous-table.c:131 msgid "fetching miscellaneous record" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/node-origins-table.c:117 #, c-format msgid "" "Node origin for '%s' exists in filesystem '%s' with a different value (%s) " "than what we were about to store (%s)" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/node-origins-table.c:127 msgid "storing node-origins record" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/node-origins-table.c:142 msgid "deleting entry from 'node-origins' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:102 msgid "allocating new node ID (getting 'next-key')" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:120 msgid "bumping next node ID key" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:156 #, c-format msgid "Successor id '%s' (for '%s') already exists in filesystem '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:182 msgid "deleting entry from 'nodes' table" msgstr "" #. Handle any other error conditions. #: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:220 msgid "reading node revision" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/nodes-table.c:253 msgid "storing node revision" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:98 ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:200 #, c-format msgid "No such representation '%s'" msgstr "" #. Handle any other error conditions. #: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:101 msgid "reading representation" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:128 msgid "storing representation" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:156 msgid "allocating new representation (getting next-key)" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:177 msgid "bumping next representation key" msgstr "" #. Handle any other error conditions. #: ../libsvn_fs_base/bdb/reps-table.c:203 msgid "deleting representation" msgstr "" #. Handle any other error conditions. #: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:95 msgid "reading filesystem revision" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:141 msgid "updating filesystem revision" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:149 msgid "storing filesystem revision" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:179 msgid "getting youngest revision (creating cursor)" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:203 msgid "getting youngest revision (finding last entry)" msgstr "" #. You can't commit a transaction with open cursors, because: #. 1) key/value pairs don't get deleted until the cursors referring #. to them are closed, so closing a cursor can fail for various #. reasons, and txn_commit shouldn't fail that way, and #. 2) using a cursor after committing its transaction can cause #. undetectable database corruption. #: ../libsvn_fs_base/bdb/rev-table.c:213 msgid "getting youngest revision (closing cursor)" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:94 #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:300 #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:491 msgid "creating cursor for reading a string" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:124 msgid "moving cursor" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:136 msgid "rerunning cursor move" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:228 #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:247 #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:265 msgid "reading string" msgstr "" #. Done with the cursor. #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:254 #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:334 #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:539 msgid "closing string-reading cursor" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:313 #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:505 msgid "getting next-key value" msgstr "" #. ignore the error, the original is #. more important. #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:331 msgid "bumping next string key" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:358 msgid "appending string" msgstr "" #. Handle any other error conditions. #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:390 msgid "clearing string" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:399 msgid "storing empty contents" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:436 msgid "fetching string length" msgstr "" #. Handle any other error conditions. #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:466 msgid "deleting string" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:524 msgid "writing copied data" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/strings-table.c:535 msgid "fetching string data for a copy" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:99 msgid "storing transaction record" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:123 msgid "allocating new transaction ID (getting 'next-key')" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:142 msgid "bumping next transaction key" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:188 msgid "deleting entry from 'transactions' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:218 msgid "reading transaction" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:251 msgid "reading transaction list (opening cursor)" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:314 msgid "reading transaction list (listing keys)" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/txn-table.c:317 msgid "reading transaction list (closing cursor)" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/uuids-table.c:119 msgid "get repository uuid" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/bdb/uuids-table.c:147 msgid "set repository uuid" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:228 #, c-format msgid "Corrupt DB: initial transaction id not '0' in filesystem '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:236 #, c-format msgid "Corrupt DB: initial copy id not '0' in filesystem '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:245 #, c-format msgid "Corrupt DB: initial revision number is not '0' in filesystem '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:294 msgid "Attempted to get entries of a non-directory node" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:461 ../libsvn_fs_fs/dag.c:377 #: ../libsvn_fs_x/dag.c:448 #, c-format msgid "Attempted to create a node with an illegal name '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:467 ../libsvn_fs_fs/dag.c:383 #: ../libsvn_fs_x/dag.c:454 msgid "Attempted to create entry in non-directory parent" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:473 ../libsvn_fs_base/dag.c:737 #: ../libsvn_fs_fs/dag.c:389 ../libsvn_fs_x/dag.c:460 #, c-format msgid "Attempted to clone child of non-mutable node" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:480 #, c-format msgid "Attempted to create entry that already exists" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:529 ../libsvn_fs_fs/dag.c:468 #: ../libsvn_fs_x/dag.c:523 msgid "Attempted to set entry in non-directory node" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:535 ../libsvn_fs_fs/dag.c:474 #: ../libsvn_fs_x/dag.c:529 msgid "Attempted to set entry in immutable node" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:602 #, c-format msgid "Can't set proplist on *immutable* node-revision %s" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:743 #, c-format msgid "Attempted to make a child clone with an illegal name '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:860 #, c-format msgid "Attempted to delete entry '%s' from *non*-directory node" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:866 #, c-format msgid "Attempted to delete entry '%s' from immutable directory node" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:873 #, c-format msgid "Attempted to delete a node with an illegal name '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:888 ../libsvn_fs_base/dag.c:921 #, c-format msgid "Delete failed: directory has no entry '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:970 #, c-format msgid "Attempted removal of immutable node" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1090 #, c-format msgid "Attempted to get textual contents of a *non*-file node" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1123 #, c-format msgid "Attempted to get length of a *non*-file node" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1150 #, c-format msgid "Attempted to get checksum of a *non*-file node" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1189 ../libsvn_fs_base/dag.c:1246 #, c-format msgid "Attempted to set textual contents of a *non*-file node" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1195 ../libsvn_fs_base/dag.c:1252 #, c-format msgid "Attempted to set textual contents of an immutable node" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1281 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:829 #, c-format msgid "Checksum mismatch on representation '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1375 #, c-format msgid "Attempted to open non-existent child node '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1381 #, c-format msgid "Attempted to open node with an illegal name '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1713 #, c-format msgid "Attempted merge tracking info change on immutable node" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1753 #, c-format msgid "Attempted mergeinfo count change on immutable node" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1765 #, c-format msgid "Invalid value (%%%s) for node revision mergeinfo count" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/err.c:46 #, c-format msgid "Corrupt filesystem revision %ld in filesystem '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/err.c:57 ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:276 #: ../libsvn_fs_x/cached_data.c:275 #, c-format msgid "Reference to non-existent node '%s' in filesystem '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/err.c:68 #, c-format msgid "No such revision %ld in filesystem '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/err.c:80 #, c-format msgid "Corrupt entry in 'transactions' table for '%s' in filesystem '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/err.c:91 #, c-format msgid "Corrupt entry in 'copies' table for '%s' in filesystem '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/err.c:102 #, c-format msgid "No transaction named '%s' in filesystem '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/err.c:113 #, c-format msgid "Cannot modify transaction named '%s' in filesystem '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/err.c:124 #, c-format msgid "No copy with id '%s' in filesystem '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/err.c:134 #, c-format msgid "Token '%s' does not point to any existing lock in filesystem '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/err.c:144 #, c-format msgid "No token given for path '%s' in filesystem '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/err.c:153 #, c-format msgid "Corrupt lock in 'locks' table for '%s' in filesystem '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/err.c:163 #, c-format msgid "No record in 'node-origins' table for node id '%s' in filesystem '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/err.c:173 #, c-format msgid "" "No record in 'checksum-reps' table for checksum '%s' in filesystem '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:87 #, c-format msgid "Bad database version: got %d.%d.%d, should be at least %d.%d.%d" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:98 #, c-format msgid "" "Bad database version: compiled with %d.%d.%d, running against %d.%d.%d" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:188 #, c-format msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while closing environment:\n" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:607 #, c-format msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while creating environment:\n" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:613 #, c-format msgid "Berkeley DB error for filesystem '%s' while opening environment:\n" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:628 msgid "creating 'nodes' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:629 msgid "opening 'nodes' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:634 msgid "creating 'revisions' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:635 msgid "opening 'revisions' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:640 msgid "creating 'transactions' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:641 msgid "opening 'transactions' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:646 msgid "creating 'copies' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:647 msgid "opening 'copies' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:652 msgid "creating 'changes' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:653 msgid "opening 'changes' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:658 msgid "creating 'representations' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:659 msgid "opening 'representations' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:664 msgid "creating 'strings' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:665 msgid "opening 'strings' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:670 msgid "creating 'uuids' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:671 msgid "opening 'uuids' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:676 msgid "creating 'locks' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:677 msgid "opening 'locks' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:682 msgid "creating 'lock-tokens' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:683 msgid "opening 'lock-tokens' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:691 msgid "creating 'node-origins' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:692 msgid "opening 'node-origins' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:701 msgid "creating 'miscellaneous' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:702 msgid "opening 'miscellaneous' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:711 msgid "creating 'checksum-reps' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:712 msgid "opening 'checksum-reps' table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:802 #, c-format msgid "" "The '%s' feature requires version %d of the filesystem schema; filesystem " "'%s' uses only version %d" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:821 #, c-format msgid "Expected FS format '%d'; found format '%d'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:1309 #, c-format msgid "BDB repositories do not support incremental hotcopy" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:1413 msgid "" "Error copying logfile; the DB_LOG_AUTOREMOVE feature\n" "may be interfering with the hotcopy algorithm. If\n" "the problem persists, try deactivating this feature\n" "in DB_CONFIG" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:1432 msgid "" "Error running catastrophic recovery on hotcopy; the\n" "DB_LOG_AUTOREMOVE feature may be interfering with the\n" "hotcopy algorithm. If the problem persists, try deactivating\n" "this feature in DB_CONFIG" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:1477 msgid "Module for working with a Berkeley DB repository." msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/fs.c:1527 #, c-format msgid "Unsupported FS loader version (%d) for bdb" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/lock.c:122 ../libsvn_fs_base/lock.c:127 #: ../libsvn_fs_fs/lock.c:740 ../libsvn_fs_fs/lock.c:745 #: ../libsvn_fs_fs/lock.c:775 ../libsvn_fs_x/lock.c:780 #: ../libsvn_fs_x/lock.c:785 ../libsvn_fs_x/lock.c:815 #, c-format msgid "Path '%s' doesn't exist in HEAD revision" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/lock.c:616 ../libsvn_fs_fs/lock.c:613 #: ../libsvn_fs_x/lock.c:680 #, c-format msgid "Cannot verify lock on path '%s'; no username available" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/lock.c:622 ../libsvn_fs_fs/lock.c:619 #: ../libsvn_fs_x/lock.c:686 #, c-format msgid "User '%s' does not own lock on path '%s' (currently locked by '%s')" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/lock.c:628 ../libsvn_fs_fs/lock.c:625 #: ../libsvn_fs_x/lock.c:692 #, c-format msgid "Cannot verify lock on path '%s'; no matching lock-token available" msgstr "" #. Helper macro that evaluates to an error message indicating that #. the representation referred to by X has an unknown node kind. #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:58 #, c-format msgid "Unknown node kind for representation '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:110 msgid "Representation is not of type 'delta'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:380 msgid "Svndiff source length inconsistency" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:506 #, c-format msgid "Diff version inconsistencies in representation '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:532 #, c-format msgid "" "Corruption detected whilst reading delta chain from representation '%s' to " "'%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:798 #, c-format msgid "Rep contents are too large: got %s, limit is %s" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:814 #, c-format msgid "Failure reading representation '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:924 #, c-format msgid "MD5 checksum mismatch on representation '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:934 #, c-format msgid "SHA1 checksum mismatch on representation '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:945 msgid "Null rep, but offset past zero already" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1062 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1254 #, c-format msgid "Rep '%s' is not mutable" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1077 #, c-format msgid "Rep '%s' both mutable and non-fulltext" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1373 msgid "Failed to get new string key" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1450 #, c-format msgid "Attempt to deltify '%s' against itself" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:1523 #, c-format msgid "Failed to calculate MD5 digest for '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:72 #, c-format msgid "Transaction is not dead: '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:75 #, c-format msgid "Transaction is dead: '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:272 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2114 #: ../libsvn_fs_x/fs_x.c:1153 #, c-format msgid "revprop '%s' has unexpected value in filesystem" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/revs-txns.c:1053 msgid "Transaction aborted, but cleanup failed" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/trail.c:99 msgid "beginning Berkeley DB transaction" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/trail.c:134 msgid "aborting Berkeley DB transaction" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/trail.c:158 msgid "committing Berkeley DB transaction" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:773 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1104 #: ../libsvn_fs_x/tree.c:1090 #, c-format msgid "Failure opening '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:1460 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1643 #: ../libsvn_fs_x/tree.c:1640 msgid "Cannot compare property value between two different filesystems" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:1926 ../libsvn_fs_base/tree.c:1996 msgid "Corrupt DB: faulty predecessor count" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:2053 #, c-format msgid "Unexpected immutable node at '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:2074 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1673 #: ../libsvn_fs_x/tree.c:1673 ../libsvn_repos/commit.c:1257 #, c-format msgid "Conflict at '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:2127 ../libsvn_fs_base/tree.c:2879 #: ../libsvn_fs_fs/tree.c:1771 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2325 #: ../libsvn_fs_x/tree.c:1797 ../libsvn_fs_x/tree.c:2340 msgid "Bad merge; ancestor, source, and target not all in same fs" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:2143 ../libsvn_fs_fs/tree.c:1787 #: ../libsvn_fs_x/tree.c:1813 #, c-format msgid "Bad merge; target '%s' has id '%s', same as ancestor" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:2687 #, c-format msgid "Transaction '%s' out-of-date with respect to revision '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:2963 #, c-format msgid "Cannot deltify revisions prior to r%ld" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:3081 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2507 #: ../libsvn_fs_x/tree.c:2527 msgid "The root directory cannot be deleted" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:3295 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2577 #: ../libsvn_fs_x/tree.c:2601 #, c-format msgid "Cannot copy between two different filesystems ('%s' and '%s')" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:3304 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2584 #: ../libsvn_fs_x/tree.c:2608 msgid "Copy from mutable tree not currently supported" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:3814 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2979 #: ../libsvn_fs_x/tree.c:3016 #, c-format msgid "Base checksum mismatch on '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:4090 ../libsvn_fs_fs/tree.c:3189 #: ../libsvn_fs_x/tree.c:3235 msgid "Cannot compare file contents between two different filesystems" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:5139 ../libsvn_fs_base/tree.c:5314 #, c-format msgid "Node-revision '%s' claims to have mergeinfo but doesn't" msgstr "" #: ../libsvn_fs_base/tree.c:5175 #, c-format msgid "" "Node-revision '%s' claims to sit atop a tree containing mergeinfo but is not " "a directory" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:709 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:582 msgid "Malformed svndiff data in representation" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:956 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:842 #, c-format msgid "No representation found at offset %s for item %s in revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:1522 ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:1535 #: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:2952 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:1424 #: ../libsvn_fs_x/cached_data.c:1437 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:1713 msgid "Reading one svndiff window read beyond the end of the representation" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:1644 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:1565 msgid "svndiff window length is corrupt" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:2040 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:2143 msgid "Checksum mismatch while reading representation" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:2391 ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:2405 #: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:2412 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:2508 #: ../libsvn_fs_x/cached_data.c:2522 ../libsvn_fs_x/cached_data.c:2529 #, c-format msgid "Directory entry corrupt in '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:2657 #, c-format msgid "malformed property list for node-revision '%s' in '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:2690 #, c-format msgid "malformed property list for node-revision '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/cached_data.c:3133 #, c-format msgid "" "Low-level checksum mismatch while reading\n" "%s bytes of meta data at offset %s for item %s in revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/dag.c:431 ../libsvn_fs_fs/dag.c:448 ../libsvn_fs_x/dag.c:377 #: ../libsvn_fs_x/dag.c:504 ../libsvn_ra_serf/stat.c:606 msgid "Can't get entries of non-directory" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/dag.c:593 ../libsvn_fs_x/dag.c:613 #, c-format msgid "" "Can't increment mergeinfo count on node-revision %%s to negative value %%%s" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/dag.c:604 ../libsvn_fs_x/dag.c:624 #, c-format msgid "" "Can't increment mergeinfo count on *file* node-revision %%s to %%%s (> 1)" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1193 ../libsvn_fs_x/dag.c:1165 msgid "Empty noderev in cache" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/dag.c:1421 ../libsvn_fs_x/dag.c:1357 #, c-format msgid "Attempted to update ancestry of non-mutable node" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/fs.c:101 #, c-format msgid "Can't fetch FSFS shared data" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/fs.c:130 #, c-format msgid "Can't store FSFS shared data" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/fs.c:548 msgid "Module for working with a plain file (FSFS) repository." msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/fs.c:610 #, c-format msgid "Unsupported FS loader version (%d) for fsfs" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:444 #, c-format msgid "" "Found format '%d', only created by unreleased dev builds; see " "http://subversion.apache.org/docs/release-notes/1.7#revprop-packing" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:455 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:103 #, c-format msgid "Expected FS format between '1' and '%d'; found format '%d'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:506 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:128 #, c-format msgid "Can't read first line of format file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:563 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:150 #, c-format msgid "'%s' contains invalid filesystem format option '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:573 #, c-format msgid "'%s' specifies logical addressing for a non-sharded repository" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:655 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:209 #, c-format msgid "%s is too small for fsfs.conf setting '%s'." msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:663 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:217 #, c-format msgid "%s is too large for fsfs.conf setting '%s'." msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:674 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:228 #, c-format msgid "" "%s is invalid for fsfs.conf setting '%s' because it is not a power of 2." msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1186 #, c-format msgid "" "'%s' is not a regular file. Please move it out of the way and try again" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1351 ../libsvn_fs_x/fs_x.c:675 #, c-format msgid "Invalid revision number '%ld'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1808 msgid "FSFS is not compatible with Subversion prior to 1.1" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1945 #, c-format msgid "malformed node origin data in '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2013 #, c-format msgid "" "Node origin for '%s' exists with a different value (%s) than what we were " "about to store (%s)" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:107 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:108 #: ../libsvn_subr/io.c:293 #, c-format msgid "Error converting entry in directory '%s' to UTF-8" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:147 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:148 #: ../libsvn_subr/io.c:1086 #, c-format msgid "Source '%s' is not a directory" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:153 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:154 #: ../libsvn_subr/io.c:1092 #, c-format msgid "Destination '%s' is not a directory" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:226 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:228 #: ../libsvn_subr/io.c:1169 ../libsvn_subr/io.c:2855 #, c-format msgid "Can't read directory '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:231 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:233 #: ../libsvn_subr/io.c:1174 ../libsvn_subr/io.c:2860 ../libsvn_subr/io.c:4552 #, c-format msgid "Error closing directory '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:490 #, c-format msgid "" "The FSFS format (%d) of the hotcopy source does not match the FSFS format " "(%d) of the hotcopy destination; please upgrade both repositories to the " "same format" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:499 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:495 msgid "" "The UUID of the hotcopy source does not match the UUID of the hotcopy " "destination" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:506 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:502 msgid "" "The sharding layout configuration of the hotcopy source does not match the " "sharding layout configuration of the hotcopy destination" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:581 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:575 #, c-format msgid "" "The hotcopy destination already contains more packed revisions (%lu) than " "the hotcopy source contains (%lu)" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:877 #, c-format msgid "" "Failed to create hotcopy at '%s'. The file '%s' is missing from the source " "repository. Please create this file, for instance by running 'svnadmin " "upgrade %s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/hotcopy.c:903 ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:786 #, c-format msgid "" "The hotcopy destination already contains more revisions (%lu) than the " "hotcopy source contains (%lu); are source and destination swapped?" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:288 #, c-format msgid "Can't read index file '%s' at offset 0x%s" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:298 #, c-format msgid "Unexpected end of index file %s at offset 0x%s" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:333 ../libsvn_fs_x/index.c:339 #, c-format msgid "Corrupt index: number too large" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:376 ../libsvn_fs_x/index.c:382 #, c-format msgid "" "Index stream header prefix mismatch.\n" " expected: %s found: %s" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:603 ../libsvn_fs_x/index.c:561 #, c-format msgid "UINT32 0x%s too large, max = 0x%s" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:635 ../libsvn_fs_x/index.c:593 #, c-format msgid "File offset 0x%s too large, max = 0x%s" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:809 ../libsvn_fs_x/index.c:942 #, c-format msgid "L2P index page size %s exceeds current limit of 2G entries" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:870 ../libsvn_fs_x/index.c:1005 #, c-format msgid "Item index %s too large in l2p proto index for revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:891 ../libsvn_fs_x/index.c:1029 #, c-format msgid "L2P index page count %d exceeds current limit of 2G pages" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:994 ../libsvn_fs_fs/index.c:2197 #: ../libsvn_fs_x/index.c:1296 ../libsvn_fs_x/index.c:2542 msgid "Index rev / pack file revision numbers do not match" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:1000 ../libsvn_fs_x/index.c:1309 msgid "L2P index page size is not a power of two" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:1007 ../libsvn_fs_x/index.c:1303 msgid "Invalid number of revisions in L2P index" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:1013 ../libsvn_fs_x/index.c:1315 msgid "Fewer L2P index pages than revisions" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:1016 ../libsvn_fs_x/index.c:1318 msgid "L2P index page count implausibly large" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:1021 ../libsvn_fs_x/index.c:1323 #, c-format msgid "Corrupt L2P index for r%ld only covers r%ld:%ld" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:1040 ../libsvn_fs_x/index.c:1343 msgid "Revision with no L2P index pages" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:1045 ../libsvn_fs_x/index.c:1348 msgid "L2P page table exceeded" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:1052 ../libsvn_fs_x/index.c:1355 msgid "Revisions do not cover the full L2P index page table" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:1060 ../libsvn_fs_x/index.c:1363 msgid "Empty L2P index page" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:1066 ../libsvn_fs_x/index.c:1369 msgid "Page exceeds L2P index page size" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:1125 ../libsvn_fs_x/index.c:1124 #, c-format msgid "Revision %ld not covered by item index" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:1151 ../libsvn_fs_x/index.c:1150 #, c-format msgid "Item index %s exceeds l2p limit of %s for revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:1358 ../libsvn_fs_x/index.c:1527 msgid "L2P actual page size does not match page table value." msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:1491 ../libsvn_fs_x/index.c:1571 #, c-format msgid "Item index %s too large in revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:1910 ../libsvn_fs_x/index.c:2148 #, c-format msgid "Revision 0x%s too large, max = 0x%s" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:2203 ../libsvn_fs_x/index.c:2548 msgid "Index offset and rev / pack file size do not match" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:2209 ../libsvn_fs_x/index.c:2554 msgid "P2L index page size is not a power of two" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:2215 ../libsvn_fs_x/index.c:2560 msgid "P2L page count does not match rev / pack file size" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:2395 ../libsvn_fs_x/index.c:2649 msgid "Invalid item type in P2L index" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:2399 ../libsvn_fs_x/index.c:2702 msgid "Changed path list must have item number 1" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:2413 ../libsvn_fs_x/index.c:2659 msgid "Invalid FNV1 checksum in P2L index" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:2422 msgid "Empty regions must have item number 0 and checksum 0" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:2492 ../libsvn_fs_x/index.c:2768 msgid "P2L page description overlaps with next page description" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:2608 ../libsvn_fs_x/index.c:2883 #, c-format msgid "Offset %s too large in revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/index.c:2798 ../libsvn_fs_x/index.c:3086 #, c-format msgid "Last P2L index entry extends beyond the last page in revision %ld." msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/lock.c:120 ../libsvn_fs_x/lock.c:121 #, c-format msgid "Corrupt lockfile for path '%s' in filesystem '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/lock.c:228 ../libsvn_fs_x/lock.c:240 #, c-format msgid "Cannot write lock/entries hashfile '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/lock.c:279 ../libsvn_fs_x/lock.c:292 #, c-format msgid "Can't parse lock/entries hashfile '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/lock.c:784 ../libsvn_fs_x/lock.c:824 #, c-format msgid "Lock failed: newer version of '%s' exists" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/lock.c:1164 ../libsvn_fs_x/lock.c:1292 #, c-format msgid "Failed to lock '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/lock.c:1258 ../libsvn_fs_x/lock.c:1383 #, c-format msgid "Failed to unlock '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:97 ../libsvn_fs_x/low_level.c:100 msgid "Invalid character in revision number" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:120 #, c-format msgid "Revision file (r%ld) lacks trailing newline" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:134 #, c-format msgid "Final line in revision file (r%ld) longer than 64 characters" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:149 #, c-format msgid "Final line in revision file r%ld missing space" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:208 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:217 #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:226 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:235 #: ../libsvn_fs_x/low_level.c:122 ../libsvn_fs_x/low_level.c:131 #: ../libsvn_fs_x/low_level.c:140 ../libsvn_fs_x/low_level.c:149 msgid "Invalid revision footer" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:293 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:298 #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:304 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:321 #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:354 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:374 #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:399 ../libsvn_fs_x/low_level.c:804 #: ../libsvn_fs_x/low_level.c:812 ../libsvn_fs_x/low_level.c:829 #: ../libsvn_fs_x/low_level.c:862 ../libsvn_fs_x/low_level.c:882 #: ../libsvn_fs_x/low_level.c:902 msgid "Invalid changes line in rev-file" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:347 ../libsvn_fs_x/low_level.c:855 msgid "Invalid change kind in rev file" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:367 ../libsvn_fs_x/low_level.c:875 msgid "Invalid text-mod flag in rev-file" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:387 ../libsvn_fs_x/low_level.c:895 msgid "Invalid prop-mod flag in rev-file" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:412 ../libsvn_fs_x/low_level.c:915 msgid "Invalid mergeinfo-mod flag in rev-file" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:419 ../libsvn_fs_x/low_level.c:921 msgid "Invalid path in changes line" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:439 ../libsvn_fs_x/low_level.c:944 msgid "Invalid copy-from path in changes line" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:545 ../libsvn_fs_x/low_level.c:1044 #, c-format msgid "Invalid change type %d" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:673 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:690 #: ../libsvn_fs_x/low_level.c:204 ../libsvn_fs_x/low_level.c:221 #, c-format msgid "Found malformed header '%s' in revision file" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:737 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:746 #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:754 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:763 #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:777 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:788 #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:795 ../libsvn_fs_fs/low_level.c:802 #: ../libsvn_fs_x/low_level.c:257 ../libsvn_fs_x/low_level.c:272 #: ../libsvn_fs_x/low_level.c:281 ../libsvn_fs_x/low_level.c:289 #: ../libsvn_fs_x/low_level.c:298 ../libsvn_fs_x/low_level.c:313 msgid "Malformed text representation offset line in node-rev" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:829 ../libsvn_fs_x/low_level.c:346 #, c-format msgid "While reading representation offsets for node-revision '%s':" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:863 msgid "Missing id field in node-rev" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:878 ../libsvn_fs_x/low_level.c:462 #, c-format msgid "Missing kind field in node-rev '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:913 ../libsvn_fs_x/low_level.c:499 #, c-format msgid "Missing cpath field in node-rev '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:920 ../libsvn_fs_x/low_level.c:506 #, c-format msgid "Non-canonical cpath field in node-rev '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:945 ../libsvn_fs_x/low_level.c:535 #, c-format msgid "Malformed copyroot line in node-rev '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:963 ../libsvn_fs_x/low_level.c:555 #, c-format msgid "Malformed copyfrom line in node-rev '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/low_level.c:1168 ../libsvn_fs_x/low_level.c:748 #, c-format msgid "Malformed representation header" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/pack.c:1964 #, c-format msgid "FSFS format (%d) too old to pack; please upgrade the filesystem." msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:172 msgid "Recovery encountered a non-directory node" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:193 msgid "Recovery encountered a deltified directory representation" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:216 #, c-format msgid "malformed representation for node-revision '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:242 ../libsvn_fs_fs/recovery.c:251 #: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:257 msgid "Directory entry corrupt" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:403 ../libsvn_fs_x/recovery.c:178 #, c-format msgid "Expected current rev to be <= %ld but found %ld" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:454 ../libsvn_fs_x/recovery.c:215 #, c-format msgid "Revision %ld has a revs file but no revprops file" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:461 ../libsvn_fs_x/recovery.c:222 #, c-format msgid "Revision %ld has a revs file but the revprops file is inaccessible" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/recovery.c:470 ../libsvn_fs_x/recovery.c:204 #, c-format msgid "Revision %ld has a non-file where its revprops file should be" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:124 ../libsvn_fs_x/rep-cache.c:125 msgid "Couldn't open rep-cache database" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:257 ../libsvn_fs_fs/rep-cache.c:316 #: ../libsvn_fs_x/rep-cache.c:256 ../libsvn_fs_x/rep-cache.c:314 msgid "Only SHA1 checksums can be used as keys in the rep_cache table.\n" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:321 ../libsvn_fs_x/revprops.c:800 #, c-format msgid "Packed revprop manifest for r%ld not properly terminated" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:363 ../libsvn_fs_x/revprops.c:842 #, c-format msgid "Packed revprop manifest for r%ld has too many entries" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:368 ../libsvn_fs_x/revprops.c:847 #, c-format msgid "Packed revprop manifest for r%ld has too few entries" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:432 ../libsvn_fs_x/revprops.c:911 #, c-format msgid "Revprop pack for revision r%ld contains revprops for r%ld .. r%ld" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:443 ../libsvn_fs_x/revprops.c:922 #, c-format msgid "Revprop pack for revision r%ld starts at non-packed revisions r%ld" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:452 ../libsvn_fs_x/revprops.c:931 msgid "Header end not found" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:484 ../libsvn_fs_x/revprops.c:965 msgid "Packed revprop size exceeds pack file size" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:542 ../libsvn_fs_x/revprops.c:1034 #, c-format msgid "No such packed revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:575 ../libsvn_fs_x/revprops.c:1075 #, c-format msgid "Failed to read revprop pack file for r%ld" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:582 ../libsvn_fs_x/revprops.c:1082 #, c-format msgid "Revprop pack file for r%ld is corrupt" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:639 ../libsvn_fs_x/revprops.c:1158 #, c-format msgid "Could not read revprops for revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/revprops.c:871 ../libsvn_fs_x/revprops.c:1407 #, c-format msgid "Packed file '%s' misses a tag" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:258 ../libsvn_fs_x/transaction.c:510 #, c-format msgid "Can't unlock unknown transaction '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:262 ../libsvn_fs_x/transaction.c:514 #, c-format msgid "Can't unlock nonlocked transaction '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:269 ../libsvn_fs_x/transaction.c:521 #, c-format msgid "Can't unlock prototype revision lockfile for transaction '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:275 ../libsvn_fs_x/transaction.c:527 #, c-format msgid "Can't close prototype revision lockfile for transaction '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:321 ../libsvn_fs_x/transaction.c:575 #, c-format msgid "" "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a " "previous representation is currently being written by this process" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:358 ../libsvn_fs_x/transaction.c:613 #, c-format msgid "" "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a " "previous representation is currently being written by another process" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:366 ../libsvn_fs_x/transaction.c:621 #: ../libsvn_subr/io.c:2343 #, c-format msgid "Can't get exclusive lock on file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:414 ../libsvn_fs_x/transaction.c:667 #, c-format msgid "p2l proto index offset %s beyond protorev file size %s for TXN %s" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:523 ../libsvn_fs_fs/transaction.c:2365 #: ../libsvn_fs_x/transaction.c:796 ../libsvn_fs_x/transaction.c:2455 #, c-format msgid "Attempted to write to non-transaction '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:932 ../libsvn_fs_x/transaction.c:1182 msgid "Copying from transactions not allowed" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:1065 #, c-format msgid "Unable to create transaction directory in '%s' for revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:1136 ../libsvn_fs_x/transaction.c:1338 msgid "" "Internal error: a null transaction id was passed to get_txn_proplist()" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:1149 #, c-format msgid "malformed property list in transaction '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:1317 ../libsvn_fs_fs/transaction.c:1323 #: ../libsvn_fs_x/transaction.c:1603 ../libsvn_fs_x/transaction.c:1609 msgid "next-id file corrupt" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:1436 ../libsvn_fs_x/transaction.c:1717 #, c-format msgid "Transaction '%s' cleanup failed" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:2385 ../libsvn_fs_x/transaction.c:2476 msgid "Can't set text contents of a directory" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:2791 ../libsvn_fs_x/transaction.c:2802 #, c-format msgid "" "predecessor count for the root node-revision is wrong: found (%d+%ld != %d), " "committing r%ld" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:2948 msgid "Truncated protorev file detected" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:3432 ../libsvn_fs_x/transaction.c:3357 msgid "Transaction out of date" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/transaction.c:3707 ../libsvn_fs_x/transaction.c:3626 #, c-format msgid "No such transaction '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/tree.c:2589 ../libsvn_fs_x/tree.c:2613 msgid "Copy immutable tree not supported" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/tree.c:3908 ../libsvn_fs_x/tree.c:3906 #, c-format msgid "Node-revision #'%s' claims to have mergeinfo but doesn't" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/tree.c:4024 ../libsvn_fs_x/tree.c:4022 #, c-format msgid "Node-revision '%s@%ld' claims to have mergeinfo but doesn't" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/tree.c:4224 #, c-format msgid "" "Querying mergeinfo requires version %d of the FSFS filesystem schema; " "filesystem '%s' uses only version %d" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/util.c:387 ../libsvn_fs_x/util.c:499 #, c-format msgid "%s file '%s' contains unexpected non-digit '%c' within '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/util.c:477 ../libsvn_fs_fs/util.c:482 #: ../libsvn_fs_fs/util.c:487 ../libsvn_fs_x/util.c:572 msgid "Corrupt 'current' file" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/util.c:598 ../libsvn_fs_x/util.c:673 #, c-format msgid "Can't read '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/util.c:619 ../libsvn_fs_x/util.c:700 msgid "Unexpected EOF" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/util.c:626 ../libsvn_fs_x/util.c:707 #, c-format msgid "Number '%s' invalid or too large" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/verify.c:208 ../libsvn_fs_x/verify.c:184 #, c-format msgid "%s checksum mismatch in file %s" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/verify.c:303 #, c-format msgid "" "p2l index entry not found for PHYS %s returned by l2p index for LOG r%ld:i%ld" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/verify.c:313 ../libsvn_fs_x/verify.c:292 #, c-format msgid "" "p2l index info LOG r%ld:i%ld does not match l2p index for LOG r%ld:i%ld" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/verify.c:379 ../libsvn_fs_x/verify.c:361 #, c-format msgid "p2l does not cover offset %s for revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/verify.c:404 #, c-format msgid "" "Empty P2L entry for PHYS %s refers to revision %ld outside the rev / pack " "file (%ld-%ld)" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/verify.c:421 #, c-format msgid "" "l2p index entry PHYS %sdoes not match p2l index value LOG r%ld:i%ld for PHYS " "%s" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/verify.c:485 ../libsvn_fs_x/verify.c:462 #, c-format msgid "Empty section in file %s contains non-NUL data at offset %s" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/verify.c:526 ../libsvn_fs_x/verify.c:505 #, c-format msgid "Checksum mismatch in item at offset %s of length %s bytes in file %s" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/verify.c:622 ../libsvn_fs_x/verify.c:603 #, c-format msgid "File size of %s for revision r%ld does not match p2l index size of %s" msgstr "" #: ../libsvn_fs_fs/verify.c:667 ../libsvn_fs_x/verify.c:651 #, c-format msgid "" "p2l index entry for revision r%ld is non-contiguous between offsets %s and " "%s" msgstr "" #: ../libsvn_fs_util/fs-util.c:164 msgid "Filesystem object has not been opened yet" msgstr "" #: ../libsvn_fs_util/fs-util.c:167 msgid "Filesystem object already open" msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/cached_data.c:2955 #, c-format msgid "" "Low-level checksum mismatch while reading\n" "%s bytes of meta data at offset %s " msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/changes.c:239 #, c-format msgid "Changes list index %%%s exceeds container size %%d" msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/changes.c:490 #, c-format msgid "Changes list index %u exceeds container size %d" msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/fs.c:103 #, c-format msgid "Can't fetch FSX shared data" msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/fs.c:132 #, c-format msgid "Can't store FSX shared data" msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/fs.c:600 msgid "Module for working with an experimental (FSX) repository." msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/fs.c:663 #, c-format msgid "Unsupported FS loader version (%d) for fsx" msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/fs_x.c:1021 msgid "FSX is not compatible with Subversion prior to 1.9" msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/hotcopy.c:486 #, c-format msgid "" "The FSX format (%d) of the hotcopy source does not match the FSX format (%d) " "of the hotcopy destination; please upgrade both repositories to the same " "format" msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/index.c:294 msgid "Can't read index file '%s' at offset 0x%" msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/index.c:304 msgid "Unexpected end of index file %s at offset 0x%" msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/index.c:2668 msgid "Unused regions must be empty and have checksum 0" msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/index.c:2682 msgid "Only containers may have more than one sub-item" msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/low_level.c:423 #, c-format msgid "Missing %s field in node-rev" msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/noderevs.c:320 #, c-format msgid "ID part index %d exceeds container size %d" msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/noderevs.c:348 #, c-format msgid "Node revision ID index %d exceeds container size %d" msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/noderevs.c:377 #, c-format msgid "Node revision index %%%s exceeds container size %%d" msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/noderevs.c:617 #, c-format msgid "Unexpected MD5 digest size %%%s" msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/noderevs.c:629 #, c-format msgid "Unexpected SHA1 digest size %%%s" msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/reps.c:496 msgid "Text body exceeds star delta container capacity" msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/reps.c:501 msgid "Instruction count exceeds star delta container capacity" msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/verify.c:283 #, c-format msgid "" "p2l index entry not found for PHYS o%s:s%ld returned by l2p index for LOG " "r%ld:i%ld" msgstr "" #: ../libsvn_fs_x/verify.c:392 #, c-format msgid "" "l2p index entry PHYS o%s:s%ld does not match p2l index value LOG r%ld:i%ld " "for PHYS o%s:s%ld" msgstr "" #: ../libsvn_ra/compat.c:183 #, c-format msgid "Missing changed-path information for '%s' in revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_ra/compat.c:328 ../libsvn_ra/compat.c:572 #, c-format msgid "Path '%s' doesn't exist in revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_ra/compat.c:405 #, c-format msgid "'%s' in revision %ld is an unrelated object" msgstr "" #: ../libsvn_ra/compat.c:845 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1275 #, c-format msgid "Invalid peg revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_ra/compat.c:848 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1278 #: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:212 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:327 #, c-format msgid "Invalid end revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_ra/compat.c:851 ../libsvn_ra/ra_loader.c:1281 msgid "Peg revision must precede end revision" msgstr "" #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:217 #, c-format msgid "Mismatched RA version for '%s': found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s" msgstr "" #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:291 #, c-format msgid "Illegal repository URL '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:329 #, c-format msgid "Invalid config: unknown HTTP library '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:373 #, c-format msgid "Unrecognized URL scheme for '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:397 #, c-format msgid "Unable to connect to a repository at URL '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:425 #, c-format msgid "Repository UUID '%s' doesn't match expected UUID '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:486 #, c-format msgid "'%s' isn't in the same repository as '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:510 #, c-format msgid "'%s' isn't a child of session URL '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:526 ../libsvn_ra_svn/client.c:2592 #, c-format msgid "'%s' isn't a child of repository root URL '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:570 #, c-format msgid "" "Specifying 'old_value_p' is not allowed when the '%s' capability is not " "advertised, and could indicate a bug in your client" msgstr "" #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1421 #, c-format msgid " - handles '%s' scheme\n" msgstr "" #: ../libsvn_ra/ra_loader.c:1514 #, c-format msgid "Unrecognized URL scheme '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra/util.c:55 msgid "<repository>" msgstr "" #: ../libsvn_ra/util.c:73 #, c-format msgid "Retrieval of mergeinfo unsupported by '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra/util.c:99 #, c-format msgid "The '%s' feature is not supported by '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra/util.c:142 #, c-format msgid "Lock was stolen by '%s'; unable to remove it" msgstr "" #: ../libsvn_ra/util.c:183 #, c-format msgid "Unable to determine local hostname" msgstr "" #: ../libsvn_ra/util.c:278 #, c-format msgid "Couldn't get lock on destination repos after %d attempts" msgstr "" #: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:162 msgid "memory-cache-size invalid" msgstr "" #. ---------------------------------------------------------------- #. ** The RA vtable routines ** #: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:509 msgid "Module for accessing a repository on local disk." msgstr "" #: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:685 ../libsvn_ra_serf/serf.c:810 #, c-format msgid "URL '%s' is not a child of the session's repository root URL '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1261 ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1725 #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1790 #, c-format msgid "'%s' path not found" msgstr "" #: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1667 ../libsvn_ra_serf/options.c:732 #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2793 #, c-format msgid "Don't know anything about capability '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_local/ra_plugin.c:1880 #, c-format msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_local" msgstr "" #: ../libsvn_ra_local/split_url.c:50 ../libsvn_ra_local/split_url.c:56 #, c-format msgid "Unable to open repository '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/commit.c:285 msgid "No Location header received" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/commit.c:295 msgid "Error parsing Location header value" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/commit.c:481 ../libsvn_repos/commit.c:520 #, c-format msgid "Path '%s' not present" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1289 #, c-format msgid "POST request did not return transaction information" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1528 ../libsvn_ra_serf/update.c:2271 #, c-format msgid "Unable to parse URL '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/commit.c:1774 #, c-format msgid "File '%s' already exists" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/get_deleted_rev.c:173 #, c-format msgid "'%s' REPORT not implemented" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/get_file.c:376 msgid "Can't get text contents of a directory" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/get_lock.c:170 ../libsvn_ra_serf/lock.c:165 #, c-format msgid "Invalid LOCK timeout value '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/get_lock.c:323 msgid "Server does not support locking features" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/getdate.c:167 msgid "The REPORT response did not include the requested properties" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/inherited_props.c:173 ../libsvn_ra_serf/property.c:264 #: ../libsvn_ra_serf/update.c:1894 #, c-format msgid "Got unrecognized encoding '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/lock.c:261 #, c-format msgid "No lock on path '%s' (%d %s)" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/lock.c:270 #, c-format msgid "Unlock of '%s' failed (%d %s)" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/lock.c:278 #, c-format msgid "Path '%s' doesn't exist in HEAD revision (%d %s)" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/lock.c:287 #, c-format msgid "Path '%s' already locked (%d %s)" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/lock.c:603 #, c-format msgid "'%s' is not locked in the repository" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/log.c:172 #, c-format msgid "Unsupported encoding '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/log.c:574 ../libsvn_ra_svn/client.c:1714 msgid "Server does not support custom revprops via log" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/merge.c:205 #, c-format msgid "A MERGE response for '%s' is not a child of the destination ('%s')" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/merge.c:447 msgid "The MERGE response did not include a new revision" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/multistatus.c:226 ../libsvn_ra_serf/multistatus.c:231 #, c-format msgid "Malformed DAV:status '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/multistatus.c:534 #, c-format msgid "Property operation on '%s' failed" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/multistatus.c:553 msgid "<blank error>" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/multistatus.c:562 #, c-format msgid "While handling the '%s' property on '%s':" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/multistatus.c:566 #, c-format msgid "While handling the '%s' path:" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/options.c:446 msgid "The OPTIONS response did not include the youngest revision" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/options.c:487 msgid "" "The OPTIONS response did not include the requested activity-collection-set " "value" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/options.c:529 msgid "Location header not set on redirect response" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/options.c:559 ../libsvn_ra_serf/util.c:1781 #, c-format msgid "Repository moved permanently to '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/options.c:560 ../libsvn_ra_serf/util.c:1782 #, c-format msgid "Repository moved temporarily to '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/options.c:715 #, c-format msgid "Don't know how to handle '%s' for capability '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/options.c:739 #, c-format msgid "Attempt to fetch capability '%s' resulted in '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/property.c:663 msgid "" "The PROPFIND response did not include the requested baseline-collection value" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/property.c:683 msgid "" "The PROPFIND response did not include the requested version-name value" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/property.c:719 msgid "The OPTIONS response did not include the requested checked-in value" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/property.c:891 msgid "The PROPFIND response did not include the requested 'DAV:' properties" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/replay.c:465 msgid "Error writing stream: unexpected EOF" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/sb_bucket.c:65 msgid "Failed to read the request" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/serf.c:63 msgid "Module for accessing a repository via WebDAV protocol using serf." msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/serf.c:66 #, c-format msgid "" "Module for accessing a repository via WebDAV protocol using serf.\n" " - using serf %d.%d.%d (compiled with %d.%d.%d)" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/serf.c:135 #, c-format msgid "Invalid config: unknown %s '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/serf.c:367 msgid "Invalid config: illegal character in timeout value" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/serf.c:371 msgid "Invalid config: negative timeout value" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/serf.c:384 msgid "Invalid URL: illegal character in proxy port number" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/serf.c:388 msgid "Invalid URL: negative proxy port number" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/serf.c:391 msgid "" "Invalid URL: proxy port number greater than maximum TCP port number 65535" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/serf.c:411 #, c-format msgid "Could not resolve proxy server '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/serf.c:602 #, c-format msgid "Connection to '%s' failed" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1002 msgid "The UUID property was not found on the resource or any of its parents" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1077 #, c-format msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_serf" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/serf.c:1091 #, c-format msgid "" "ra_serf was compiled for serf %d.%d.%d but loaded an incompatible %d.%d.%d " "library" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/stat.c:106 msgid "" "The PROPFIND response did not include the requested resourcetype value" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/stat.c:410 ../libsvn_ra_serf/stat.c:448 msgid "Can't get properties of non-directory" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/update.c:1137 ../libsvn_ra_serf/update.c:1143 #, c-format msgid "GET request returned unexpected delta base: %s" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/update.c:1700 ../libsvn_ra_serf/update.c:1750 #, c-format msgid "Missing '%s' attribute" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/update.c:1964 ../libsvn_ra_serf/update.c:1994 msgid "The REPORT response did not include the requested checked-in value" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/update.c:2638 msgid "Missing update-report close tag" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:195 msgid ": " msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:197 msgid ", " msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:407 msgid "Server SSL certificate verification failed" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:412 msgid "certificate is not yet valid" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:415 msgid "certificate has expired" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:419 msgid "certificate issued for a different hostname" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:423 msgid "issuer is not trusted" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:426 msgid "and other reason(s)" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:473 #, c-format msgid "Invalid config: unable to load certificate file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:911 ../libsvn_ra_serf/util.c:914 msgid "Error running context" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1180 msgid "" "No more credentials or we tried too many times.\n" "Authentication failed" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1202 msgid "Proxy authentication failed" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1257 #, c-format msgid "%s request on '%s' failed" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1329 #, c-format msgid "Premature EOF seen from server (http status=%d)" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1680 msgid "" "The PROPFIND response did not include the requested version-controlled-" "configuration value" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1786 #, c-format msgid "Access to '%s' forbidden" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1793 #, c-format msgid "HTTP method is not allowed on '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1797 #, c-format msgid "'%s' conflicts" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1800 #, c-format msgid "Precondition on '%s' failed" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1803 #, c-format msgid "'%s': no lock token available" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1807 #, c-format msgid "" "DAV request failed: 411 Content length required. The server or an " "intermediate proxy does not accept chunked encoding. Try setting 'http-" "chunked-requests' to 'auto' or 'no' in your client configuration." msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1813 #, c-format msgid "Unexpected server error %d '%s' on '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1817 #, c-format msgid "The requested feature is not supported by '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1823 #, c-format msgid "Unexpected HTTP status %d '%s' on '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1842 #, c-format msgid "Path '%s' unexpectedly created" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1851 #, c-format msgid "The HTTP method '%s' is not allowed on '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1856 #, c-format msgid "Unexpected HTTP status %d '%s' on '%s' request to '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/util.c:1959 #, c-format msgid "Illegal URL '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/xml.c:502 #, c-format msgid "XML stream truncated: closing '%s' missing" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/xml.c:530 msgid "document element not found" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/xml.c:533 #, c-format msgid "XML stream truncated: %s" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/xml.c:698 #, c-format msgid "XML Parsing failed: Unexpected root element '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/xml.c:758 #, c-format msgid "Missing XML attribute '%s' on '%s' element" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/xml.c:916 #, c-format msgid "Malformed XML: %s" msgstr "" #: ../libsvn_ra_serf/xml.c:918 msgid "The XML response contains invalid XML" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:142 #, c-format msgid "Unknown hostname '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:167 #, c-format msgid "Can't connect to host '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:205 msgid "Prop diffs element not a list" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:404 #, c-format msgid "Undefined tunnel scheme '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:421 #, c-format msgid "Tunnel scheme %s requires environment variable %s to be defined" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:432 #, c-format msgid "Can't tokenize command '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:475 #, c-format msgid "Error in child process: %s" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:554 msgid "" "To better debug SSH connection problems, remove the -q option from 'ssh' in " "the [tunnels] section of your Subversion configuration file." msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:572 #, c-format msgid "Illegal svn repository URL '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:723 #, c-format msgid "Server requires minimum version %d" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:727 #, c-format msgid "Server only supports versions up to %d" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:735 msgid "Server does not support edit pipelining" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:772 msgid "Impossibly long repository root from server" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:784 msgid "" "Module for accessing a repository using the svn network protocol.\n" " - with Cyrus SASL authentication" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:788 msgid "Module for accessing a repository using the svn network protocol." msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:1025 msgid "Server did not send repository root" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:1101 #, c-format msgid "" "ra_svn does not support not specifying a log message with pre-1.5 servers; " "consider passing an empty one, or upgrading the server" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:1124 msgid "" "Server doesn't support setting arbitrary revision properties during commit" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:1227 msgid "Inherited proplist element not a list" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:1302 msgid "Non-string as part of file contents" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:1391 msgid "Dirlist element not a list" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:1400 #, c-format msgid "Invalid directory entry name '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:1483 msgid "Mergeinfo element is not a list" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:1702 msgid "Log entry not a list" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:1750 msgid "Changed-path entry not a list" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:1905 msgid "'stat' not implemented" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:1964 msgid "'get-locations' not implemented" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:1979 msgid "Location entry not a list" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2018 msgid "'get-location-segments' not implemented" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2035 msgid "Location segment entry not a list" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2045 msgid "Expected valid revision range" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2086 msgid "'get-file-revs' not implemented" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2110 msgid "Revision entry not a list" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2127 ../libsvn_ra_svn/client.c:2157 msgid "Text delta chunk not a string" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2169 msgid "The get-file-revs command didn't return any revisions" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2216 msgid "Server doesn't support the lock command" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2280 msgid "Server doesn't support the unlock command" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2378 msgid "Lock response not a list" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2392 msgid "Unknown status for lock command" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2416 msgid "Didn't receive end marker for lock responses" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2506 msgid "Unlock response not a list" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2520 msgid "Unknown status for unlock command" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2543 msgid "Didn't receive end marker for unlock responses" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2567 ../libsvn_ra_svn/client.c:2619 msgid "Server doesn't support the get-lock command" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2633 msgid "Lock element not a list" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2676 msgid "Server doesn't support the replay command" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2707 msgid "Server doesn't support the replay-range command" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2725 #, c-format msgid "Expected 'revprops', found '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2742 msgid "Error while replaying commit" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2815 msgid "'get-deleted-rev' not implemented" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/client.c:2926 #, c-format msgid "Unsupported RA loader version (%d) for ra_svn" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/cram.c:199 ../libsvn_ra_svn/cram.c:217 #: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:526 ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:582 #: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:66 msgid "Unexpected server response to authentication" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:225 #, c-format msgid "SASL authentication error: %s%s" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:242 #, c-format msgid "Could not initialized the SASL library: %s%s" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:415 #, c-format msgid "Could not create SASL context: %s%s" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:932 ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:63 #: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:114 #, c-format msgid "Authentication error from server: %s" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:936 msgid "Can't get username or password" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:147 msgid "Successful edit status returned too soon" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:495 msgid "Invalid file or dir token during edit" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:736 msgid "Apply-textdelta already active" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:758 ../libsvn_ra_svn/editorp.c:776 msgid "Apply-textdelta not active" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:871 #, c-format msgid "Command 'finish-replay' invalid outside of replays" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/editorp.c:975 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1579 #, c-format msgid "Unknown editor command '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:101 msgid "Can't get password" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:147 msgid "Capability entry is not a word" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:953 msgid "String length larger than maximum" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1021 msgid "Items are nested too deeply" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1042 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1130 msgid "Number is larger than maximum" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1073 msgid "Word is too long" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1158 msgid "Word too long" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1418 msgid "Proplist element not a list" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1457 msgid "Empty error list" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1466 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1492 msgid "Malformed error list" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:1521 #, c-format msgid "Unknown status '%s' in command response" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/streams.c:110 #, c-format msgid "Can't get socket timeout" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/streams.c:123 #, c-format msgid "Can't read from connection" msgstr "" #: ../libsvn_ra_svn/streams.c:134 #, c-format msgid "Can't write to connection" msgstr "" #: ../libsvn_repos/commit.c:170 #, c-format msgid "'%s' is out of date" msgstr "" #: ../libsvn_repos/commit.c:294 #, c-format msgid "Got source path but no source revision for '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_repos/commit.c:327 #, c-format msgid "Source url '%s' is from different repository" msgstr "" #: ../libsvn_repos/commit.c:648 #, c-format msgid "" "Checksum mismatch for resulting fulltext\n" "(%s)" msgstr "" #: ../libsvn_repos/commit.c:693 msgid "(no error)" msgstr "" #: ../libsvn_repos/commit.c:724 ../libsvn_repos/commit.c:730 msgid "post-commit hook failed with no error message." msgstr "" #: ../libsvn_repos/commit.c:733 #, c-format msgid "" "post commit FS processing had error:\n" "%s\n" "%s" msgstr "" #: ../libsvn_repos/commit.c:734 ../libsvn_repos/commit.c:743 msgid "(no error message)" msgstr "" #: ../libsvn_repos/commit.c:741 #, c-format msgid "" "post commit FS processing had error:\n" "%s" msgstr "" #: ../libsvn_repos/commit.c:1268 ../libsvn_repos/fs-wrap.c:117 #: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:1113 msgid "Commit succeeded, but post-commit hook failed" msgstr "" #: ../libsvn_repos/delta.c:192 msgid "Unable to open root of edit" msgstr "" #: ../libsvn_repos/delta.c:236 msgid "Invalid target path" msgstr "" #: ../libsvn_repos/delta.c:240 msgid "Delta depth 'exclude' not supported" msgstr "" #: ../libsvn_repos/delta.c:266 msgid "" "Invalid editor anchoring; at least one of the input paths is not a directory " "and there was no source entry" msgstr "" #: ../libsvn_repos/deprecated.c:647 ../svnadmin/svnadmin.c:941 #, c-format msgid "* Dumped revision %ld.\n" msgstr "" #: ../libsvn_repos/deprecated.c:653 ../svnadmin/svnadmin.c:947 #, c-format msgid "* Verified revision %ld.\n" msgstr "" #: ../libsvn_repos/deprecated.c:661 ../svnadmin/svnadmin.c:995 #, c-format msgid "" "\n" "------- Committed revision %ld >>>\n" "\n" msgstr "" #: ../libsvn_repos/deprecated.c:667 ../svnadmin/svnadmin.c:1001 #, c-format msgid "" "\n" "------- Committed new rev %ld (loaded from original rev %ld) >>>\n" "\n" msgstr "" #: ../libsvn_repos/deprecated.c:680 ../svnadmin/svnadmin.c:1014 #, c-format msgid " * editing path : %s ..." msgstr "" #: ../libsvn_repos/deprecated.c:686 ../svnadmin/svnadmin.c:1020 #, c-format msgid " * deleting path : %s ..." msgstr "" #: ../libsvn_repos/deprecated.c:692 ../svnadmin/svnadmin.c:1026 #, c-format msgid " * adding path : %s ..." msgstr "" #: ../libsvn_repos/deprecated.c:698 ../svnadmin/svnadmin.c:1032 #, c-format msgid " * replacing path : %s ..." msgstr "" #: ../libsvn_repos/deprecated.c:708 ../svnadmin/svnadmin.c:1041 msgid " done.\n" msgstr "" #: ../libsvn_repos/deprecated.c:718 ../svnadmin/svnadmin.c:1050 #, c-format msgid "<<< Started new transaction, based on original revision %ld\n" msgstr "" #: ../libsvn_repos/deprecated.c:725 ../svnadmin/svnadmin.c:1063 #, c-format msgid " removing '\\r' from %s ..." msgstr "" #: ../libsvn_repos/dump.c:790 #, c-format msgid "Path '%s' not found in r%ld." msgstr "" #: ../libsvn_repos/dump.c:795 #, c-format msgid "Unexpected node kind %d for '%s' at r%ld. Expected kind was %d." msgstr "" #: ../libsvn_repos/dump.c:833 #, c-format msgid "Path '%s' exists in r%ld." msgstr "" #: ../libsvn_repos/dump.c:863 #, c-format msgid "" "Mergeinfo referencing revision(s) prior to the oldest dumped revision " "(r%ld). Loading this dump may result in invalid mergeinfo." msgstr "" #: ../libsvn_repos/dump.c:971 #, c-format msgid "Duplicate representation of path '%s' in %s property of '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_repos/dump.c:1117 #, c-format msgid "E%06d: While validating fspath '%s': %s" msgstr "" #: ../libsvn_repos/dump.c:1156 #, c-format msgid "Change invalid path '%s' in r%ld" msgstr "" #: ../libsvn_repos/dump.c:1180 #, c-format msgid "Deleting invalid path '%s' in r%ld" msgstr "" #: ../libsvn_repos/dump.c:1199 #, c-format msgid "Replacing non-existent path '%s' in r%ld" msgstr "" #: ../libsvn_repos/dump.c:1240 #, c-format msgid "Adding already existing path '%s' in r%ld" msgstr "" #: ../libsvn_repos/dump.c:1263 #, c-format msgid "Copying from invalid path to '%s' in r%ld" msgstr "" #: ../libsvn_repos/dump.c:1275 #, c-format msgid "" "Referencing data in revision %ld, which is older than the oldest dumped " "revision (r%ld). Loading this dump into an empty repository will fail." msgstr "" #: ../libsvn_repos/dump.c:1995 ../libsvn_repos/dump.c:2405 #, c-format msgid "Start revision %ld is greater than end revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_repos/dump.c:2000 ../libsvn_repos/dump.c:2410 #, c-format msgid "End revision %ld is invalid (youngest revision is %ld)" msgstr "" #: ../libsvn_repos/dump.c:2113 msgid "" "The range of revisions dumped contained references to copy sources outside " "that range." msgstr "" #: ../libsvn_repos/dump.c:2125 msgid "" "The range of revisions dumped contained mergeinfo which reference revisions " "outside that range." msgstr "" #: ../libsvn_repos/dump.c:2179 #, c-format msgid "Node '%s' is not a directory." msgstr "" #: ../libsvn_repos/dump.c:2187 #, c-format msgid "Node '%s' is not a file." msgstr "" #: ../libsvn_repos/dump.c:2192 #, c-format msgid "Unexpected node kind %d for '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_repos/dump.c:2239 #, c-format msgid "Duplicate representation of path '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:213 #, c-format msgid "" "Storage of non-regular property '%s' is disallowed through the repository " "interface, and could indicate a bug in your client" msgstr "" #: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:228 #, c-format msgid "Cannot accept '%s' property because it is not encoded in UTF-8" msgstr "" #: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:238 #, c-format msgid "Cannot accept non-LF line endings in '%s' property" msgstr "" #: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:279 #, c-format msgid "" "Commit rejected because mergeinfo on '%s' contains unexpected string " "terminator" msgstr "" #: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:286 #, c-format msgid "Commit rejected because mergeinfo on '%s' is syntactically invalid" msgstr "" #: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:416 #, c-format msgid "Write denied: not authorized to read all of revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:629 msgid "Locking succeeded, but post-lock hook failed" msgstr "" #: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:735 msgid "Cannot unlock, no authenticated username available" msgstr "" #: ../libsvn_repos/fs-wrap.c:783 msgid "Unlock succeeded, but post-unlock hook failed" msgstr "" #: ../libsvn_repos/hooks.c:92 #, c-format msgid "'%s' hook succeeded, but error output could not be read" msgstr "" #: ../libsvn_repos/hooks.c:107 msgid "" "[Error output could not be translated from the native locale to UTF-8.]" msgstr "" #: ../libsvn_repos/hooks.c:112 msgid "[Error output could not be read.]" msgstr "" #: ../libsvn_repos/hooks.c:121 #, c-format msgid "" "'%s' hook failed (did not exit cleanly: apr_exit_why_e was %d, exitcode was " "%d). " msgstr "" #: ../libsvn_repos/hooks.c:130 msgid "Commit" msgstr "" #: ../libsvn_repos/hooks.c:132 msgid "Revprop change" msgstr "" #: ../libsvn_repos/hooks.c:134 msgid "Lock" msgstr "" #: ../libsvn_repos/hooks.c:136 msgid "Unlock" msgstr "" #: ../libsvn_repos/hooks.c:141 #, c-format msgid "%s hook failed (exit code %d)" msgstr "" #: ../libsvn_repos/hooks.c:145 #, c-format msgid "%s blocked by %s hook (exit code %d)" msgstr "" #: ../libsvn_repos/hooks.c:152 msgid " with output:\n" msgstr "" #: ../libsvn_repos/hooks.c:158 msgid " with no output." msgstr "" #: ../libsvn_repos/hooks.c:233 #, c-format msgid "Can't create null stdout for hook '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_repos/hooks.c:260 #, c-format msgid "Failed to start '%s' hook" msgstr "" #: ../libsvn_repos/hooks.c:282 #, c-format msgid "Error closing null file" msgstr "" #: ../libsvn_repos/hooks.c:454 #, c-format msgid "Failed to run '%s' hook; broken symlink" msgstr "" #: ../libsvn_repos/hooks.c:679 msgid "" "Repository has not been enabled to accept revision propchanges;\n" "ask the administrator to create a pre-revprop-change hook" msgstr "" #: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:589 ../svnrdump/load_editor.c:642 #, c-format msgid "Relative source revision %ld is not available in current repository" msgstr "" #: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:603 #, c-format msgid "" "Copy source checksum mismatch on copy from '%s'@%ld\n" "to '%s' in rev based on r%ld" msgstr "" #: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:667 msgid "Malformed dumpstream: Revision 0 must not contain node records" msgstr "" #: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:683 #, c-format msgid "Unrecognized node-action on node '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:852 ../svnrdump/load_editor.c:778 msgid "Invalid svn:mergeinfo value" msgstr "" #: ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:861 msgid "Invalid svn:mergeinfo value; leaving unchanged" msgstr "" #: ../libsvn_repos/load.c:46 msgid "Premature end of content data in dumpstream" msgstr "" #: ../libsvn_repos/load.c:53 msgid "Dumpstream data appears to be malformed" msgstr "" #: ../libsvn_repos/load.c:102 #, c-format msgid "Dump stream contains a malformed header (with no ':') at '%.20s'" msgstr "" #: ../libsvn_repos/load.c:115 #, c-format msgid "Dump stream contains a malformed header (with no value) at '%.20s'" msgstr "" #: ../libsvn_repos/load.c:204 msgid "Incomplete or unterminated property block" msgstr "" #: ../libsvn_repos/load.c:344 msgid "Unexpected EOF writing contents" msgstr "" #: ../libsvn_repos/load.c:374 #, c-format msgid "Malformed dumpfile header '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_repos/load.c:381 #, c-format msgid "Unsupported dumpfile version: %d" msgstr "" #: ../libsvn_repos/load.c:522 msgid "Unrecognized record type in stream" msgstr "" #: ../libsvn_repos/load.c:629 msgid "Sum of subblock sizes larger than total block content length" msgstr "" #: ../libsvn_repos/node_tree.c:244 #, c-format msgid "'%s' not found in filesystem" msgstr "" #: ../libsvn_repos/replay.c:541 ../libsvn_repos/replay.c:1267 #, c-format msgid "Filesystem path '%s' is neither a file nor a directory" msgstr "" #: ../libsvn_repos/replay.c:556 msgid "Root directory already exists." msgstr "" #: ../libsvn_repos/reporter.c:205 #, c-format msgid "Invalid length (%%%s) when about to read a string" msgstr "" #: ../libsvn_repos/reporter.c:270 #, c-format msgid "Invalid depth (%c) for path '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_repos/reporter.c:950 #, c-format msgid "Working copy path '%s' does not exist in repository" msgstr "" #: ../libsvn_repos/reporter.c:1357 msgid "Not authorized to open root of edit operation" msgstr "" #: ../libsvn_repos/reporter.c:1374 #, c-format msgid "Target path '%s' does not exist" msgstr "" #: ../libsvn_repos/reporter.c:1382 msgid "Cannot replace a directory from within" msgstr "" #: ../libsvn_repos/reporter.c:1422 msgid "Invalid report for top level of working copy" msgstr "" #: ../libsvn_repos/reporter.c:1437 msgid "Two top-level reports with no target" msgstr "" #: ../libsvn_repos/reporter.c:1499 #, c-format msgid "Unsupported report depth '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_repos/reporter.c:1529 msgid "Depth 'exclude' not supported for link" msgstr "" #: ../libsvn_repos/reporter.c:1586 msgid "Request depth 'exclude' not supported" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:188 #, c-format msgid "'%s' exists and is non-empty" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:234 msgid "Creating db logs lock file" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:252 msgid "Creating db lock file" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:262 msgid "Creating lock dir" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:367 msgid "Creating hook directory" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:423 msgid "Creating start-commit hook" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:489 msgid "Creating pre-commit hook" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:540 msgid "Creating pre-revprop-change hook" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:606 msgid "Creating pre-lock hook" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:664 msgid "Creating pre-unlock hook" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:697 msgid "Creating post-commit hook" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:733 msgid "Creating post-lock hook" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:766 msgid "Creating post-unlock hook" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:807 msgid "Creating post-revprop-change hook" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:818 msgid "Creating conf directory" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:902 msgid "Creating svnserve.conf file" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:920 msgid "Creating passwd file" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:962 msgid "Creating authz file" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:992 msgid "Creating hooks-env file" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:1048 msgid "Could not create top-level directory" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:1058 msgid "Creating DAV sandbox dir" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:1127 msgid "Error opening db lockfile" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:1165 #, c-format msgid "'%s' is an existing repository" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:1170 #, c-format msgid "'%s' is a subdirectory of an existing repository rooted at '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:1180 msgid "Repository creation failed" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:1270 #, c-format msgid "Expected repository format '%d' or '%d'; found format '%d'" msgstr "" #: ../libsvn_repos/repos.c:1574 #, c-format msgid "unknown capability '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:73 #, c-format msgid "Failed to find time on revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:208 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:323 #, c-format msgid "Invalid start revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:503 msgid "Unreadable path encountered; access denied" msgstr "" #: ../libsvn_repos/rev_hunt.c:1120 ../libsvn_repos/rev_hunt.c:1478 #, c-format msgid "'%s' is not a file in revision %ld" msgstr "" #: ../libsvn_subr/auth.c:247 msgid "No authentication providers registered" msgstr "" #: ../libsvn_subr/auth.c:253 #, c-format msgid "No provider registered for '%s' credentials" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:651 #, c-format msgid "Can't lock cache mutex" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:689 ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:710 #, c-format msgid "Can't write-lock cache mutex" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:734 #, c-format msgid "Can't unlock cache mutex" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:1861 #, c-format msgid "Can't create cache mutex" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cache-membuffer.c:2813 msgid "Can't iterate a membuffer-based cache" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:170 #, c-format msgid "Unknown memcached error while reading" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:258 #, c-format msgid "Unknown memcached error while writing" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:364 msgid "Can't iterate a memcached cache" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:460 #, c-format msgid "Error parsing memcache server '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:468 #, c-format msgid "Scope not allowed in memcache server '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:476 #, c-format msgid "Must specify host and port for memcache server '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:496 #, c-format msgid "Unknown error creating memcache server" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:504 #, c-format msgid "Unknown error adding server to memcache" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cache-memcache.c:574 #, c-format msgid "Unknown error creating apr_memcache_t" msgstr "" #: ../libsvn_subr/checksum.c:352 #, c-format msgid "Invalid prefix in checksum '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/checksum.c:642 #, c-format msgid "" "%s:\n" " expected: %s\n" " actual: %s\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cmdline.c:761 #, c-format msgid "Error initializing command line arguments" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cmdline.c:874 #, c-format msgid "Ignoring unknown value '%s'; did you mean '%s'?" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cmdline.c:879 #, c-format msgid "Ignoring unknown value '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cmdline.c:974 msgid "Invalid syntax of argument of --config-option" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cmdline.c:1001 #, c-format msgid "Unrecognized file in argument of %s" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cmdline.c:1247 msgid "" "The EDITOR, SVN_EDITOR or VISUAL environment variable or 'editor-cmd' run-" "time configuration option is empty or consists solely of whitespace. " "Expected a shell command." msgstr "" #: ../libsvn_subr/cmdline.c:1254 msgid "" "None of the environment variables SVN_EDITOR, VISUAL or EDITOR are set, and " "no 'editor-cmd' run-time configuration option was found" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cmdline.c:1279 ../libsvn_subr/cmdline.c:1363 #, c-format msgid "Can't get working directory" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cmdline.c:1290 ../libsvn_subr/cmdline.c:1374 #: ../libsvn_subr/cmdline.c:1399 #, c-format msgid "Can't change working directory to '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cmdline.c:1298 ../libsvn_subr/cmdline.c:1546 #, c-format msgid "Can't restore working directory" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cmdline.c:1305 ../libsvn_subr/cmdline.c:1481 #, c-format msgid "system('%s') returned %d" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cmdline.c:1426 #, c-format msgid "Can't write to '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cmdline.c:1441 ../libsvn_subr/cmdline.c:1456 #: ../libsvn_subr/cmdline.c:1490 ../libsvn_subr/io.c:4156 #, c-format msgid "Can't stat '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cmdline.c:1515 msgid "Error normalizing edited contents to internal format" msgstr "" #: ../libsvn_subr/cmdline.c:1589 #, c-format msgid "" "Unknown value '%s' for %s.\n" "Supported values: %s" msgstr "" #: ../libsvn_subr/compress.c:158 msgid "Compression of svndiff data failed" msgstr "" #: ../libsvn_subr/compress.c:194 msgid "Decompression of zlib compressed data failed: no size" msgstr "" #: ../libsvn_subr/compress.c:197 msgid "Decompression of zlib compressed data failed: size too large" msgstr "" #: ../libsvn_subr/compress.c:222 msgid "Decompression of svndiff data failed" msgstr "" #: ../libsvn_subr/compress.c:229 msgid "Size of uncompressed data does not match stored original length" msgstr "" #: ../libsvn_subr/compress.c:245 #, c-format msgid "Unsupported compression method %d" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config.c:805 #, c-format msgid "Config error: invalid boolean value '%s' for '[%s] %s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config.c:810 #, c-format msgid "Config error: invalid boolean value '%s' for '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config.c:1239 #, c-format msgid "Config error: invalid integer value '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config_auth.c:96 msgid "Unable to open auth file for reading" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config_auth.c:101 #, c-format msgid "Error parsing '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config_auth.c:130 msgid "Unable to locate auth file" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config_auth.c:142 msgid "Unable to open auth file for writing" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config_auth.c:144 #, c-format msgid "Error writing hash to '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config_file.c:344 #, c-format msgid "line %d: Option must end with ':' or '='" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config_file.c:387 #, c-format msgid "line %d: Section header must end with ']'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config_file.c:554 #, c-format msgid "Error while parsing config file: %s:" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config_file.c:596 #, c-format msgid "line %d: Section header must start in the first column" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config_file.c:609 #, c-format msgid "line %d: Comment must start in the first column" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config_file.c:624 #, c-format msgid "line %d: Section header expected" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config_file.c:628 #, c-format msgid "line %d: Option expected" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config_win.c:93 msgid "Can't determine the system config path" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config_win.c:94 msgid "Can't determine the user's config path" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config_win.c:137 msgid "Can't enumerate registry values" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config_win.c:154 msgid "Can't read registry value data" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config_win.c:191 #, c-format msgid "Unrecognised registry path '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config_win.c:208 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config_win.c:246 msgid "Can't enumerate registry keys" msgstr "" #: ../libsvn_subr/config_win.c:256 msgid "Can't open existing subkey" msgstr "" #: ../libsvn_subr/crypto.c:93 #, c-format msgid "Failed to initialize cryptography subsystem" msgstr "" #: ../libsvn_subr/crypto.c:108 #, c-format msgid "code (%d), reason (\"%s\"), msg (\"%s\")" msgstr "" #: ../libsvn_subr/crypto.c:134 #, c-format msgid "Fetching error from APR" msgstr "" #: ../libsvn_subr/crypto.c:154 #, c-format msgid "Error obtaining random data" msgstr "" #: ../libsvn_subr/crypto.c:224 msgid "OpenSSL crypto driver error" msgstr "" #: ../libsvn_subr/crypto.c:228 msgid "Bad return value while loading crypto driver" msgstr "" #: ../libsvn_subr/crypto.c:234 msgid "Error creating OpenSSL crypto context" msgstr "" #: ../libsvn_subr/crypto.c:291 ../libsvn_subr/crypto.c:294 #: ../libsvn_subr/crypto.c:419 ../libsvn_subr/crypto.c:422 #: ../libsvn_subr/crypto.c:526 ../libsvn_subr/crypto.c:529 #: ../libsvn_subr/crypto.c:641 ../libsvn_subr/crypto.c:644 msgid "Error creating derived key" msgstr "" #: ../libsvn_subr/crypto.c:297 ../libsvn_subr/crypto.c:425 #: ../libsvn_subr/crypto.c:532 ../libsvn_subr/crypto.c:647 msgid "Unexpected IV length returned" msgstr "" #: ../libsvn_subr/crypto.c:308 ../libsvn_subr/crypto.c:543 msgid "Error initializing block encryption" msgstr "" #: ../libsvn_subr/crypto.c:347 ../libsvn_subr/crypto.c:444 #: ../libsvn_subr/crypto.c:565 ../libsvn_subr/crypto.c:666 msgid "Error fetching result length" msgstr "" #: ../libsvn_subr/crypto.c:360 ../libsvn_subr/crypto.c:578 msgid "Error during block encryption" msgstr "" #: ../libsvn_subr/crypto.c:372 ../libsvn_subr/crypto.c:590 msgid "Error finalizing block encryption" msgstr "" #: ../libsvn_subr/crypto.c:428 ../libsvn_subr/crypto.c:650 msgid "Provided IV has incorrect length" msgstr "" #: ../libsvn_subr/crypto.c:436 ../libsvn_subr/crypto.c:658 msgid "Error initializing block decryption" msgstr "" #: ../libsvn_subr/crypto.c:455 ../libsvn_subr/crypto.c:677 msgid "Error during block decryption" msgstr "" #: ../libsvn_subr/crypto.c:464 ../libsvn_subr/crypto.c:686 msgid "Error finalizing block decryption" msgstr "" #: ../libsvn_subr/date.c:307 #, c-format msgid "Can't manipulate current date" msgstr "" #: ../libsvn_subr/date.c:381 ../libsvn_subr/date.c:389 #, c-format msgid "Can't calculate requested date" msgstr "" #: ../libsvn_subr/date.c:384 #, c-format msgid "Can't expand time" msgstr "" #: ../libsvn_subr/deprecated.c:364 ../libsvn_subr/opt.c:302 msgid "" "\n" "Valid options:\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/deprecated.c:440 ../libsvn_subr/opt.c:417 #, c-format msgid "" "\"%s\": unknown command.\n" "\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/deprecated.c:618 ../libsvn_subr/opt.c:1232 #: ../svnrdump/svnrdump.c:601 #, c-format msgid "Type '%s help' for usage.\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/deprecated.c:1026 #, c-format msgid "'%s' is neither a file nor a directory name" msgstr "" #: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:1628 #, c-format msgid "Couldn't determine absolute path of '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2342 #, c-format msgid "Local URL '%s' does not contain 'file://' prefix" msgstr "" #: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2421 #, c-format msgid "Local URL '%s' contains only a hostname, no path" msgstr "" #: ../libsvn_subr/dirent_uri.c:2435 #, c-format msgid "Local URL '%s' contains unsupported hostname" msgstr "" #: ../libsvn_subr/error.c:553 msgid "Can't recode error string from APR" msgstr "" #: ../libsvn_subr/error.c:646 #, c-format msgid "%swarning: W%06d: %s\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/error.c:752 #, c-format msgid "In file '%s' line %d: assertion failed (%s)" msgstr "" #: ../libsvn_subr/error.c:756 #, c-format msgid "In file '%s' line %d: internal malfunction" msgstr "" #: ../libsvn_subr/error.c:818 msgid "stream error" msgstr "" #: ../libsvn_subr/error.c:823 msgid "out of memory" msgstr "" #: ../libsvn_subr/error.c:828 msgid "buffer error" msgstr "" #: ../libsvn_subr/error.c:833 msgid "version error" msgstr "" #: ../libsvn_subr/error.c:838 msgid "corrupt data" msgstr "" #: ../libsvn_subr/error.c:843 msgid "unknown error" msgstr "" #: ../libsvn_subr/gpg_agent.c:410 ../libsvn_subr/prompt.c:627 #, c-format msgid "Password for '%s': " msgstr "" #: ../libsvn_subr/gpg_agent.c:411 #, c-format msgid "Enter your Subversion password for %s" msgstr "" #: ../libsvn_subr/hash.c:126 msgid "Serialized hash missing terminator" msgstr "" #: ../libsvn_subr/hash.c:135 ../libsvn_subr/hash.c:186 msgid "Serialized hash malformed key length" msgstr "" #: ../libsvn_subr/hash.c:148 ../libsvn_subr/hash.c:199 msgid "Serialized hash malformed key data" msgstr "" #: ../libsvn_subr/hash.c:160 msgid "Serialized hash malformed value length" msgstr "" #: ../libsvn_subr/hash.c:172 msgid "Serialized hash malformed value data" msgstr "" #: ../libsvn_subr/hash.c:176 ../libsvn_subr/hash.c:208 msgid "Serialized hash malformed" msgstr "" #: ../libsvn_subr/hash.c:282 msgid "Cannot serialize negative length" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:354 #, c-format msgid "Can't check path '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:601 ../libsvn_subr/io.c:5108 #, c-format msgid "Can't open '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:627 ../libsvn_subr/io.c:713 #, c-format msgid "Unable to make name for '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:700 #, c-format msgid "Can't create symbolic link '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:717 ../libsvn_subr/io.c:752 ../libsvn_subr/io.c:780 #: ../libsvn_subr/io.c:1965 msgid "Symbolic links are not supported on this platform" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:740 ../libsvn_subr/io.c:1924 ../libsvn_subr/io.c:1944 #, c-format msgid "Can't read contents of link" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:800 #, c-format msgid "Can't find a temporary directory" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:918 #, c-format msgid "Can't copy '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:961 ../libsvn_subr/io.c:983 ../libsvn_subr/io.c:1029 #: ../libsvn_subr/io.c:5240 #, c-format msgid "Can't set permissions on '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:979 ../libsvn_subr/io.c:2313 ../libsvn_subr/io.c:2372 #: ../libsvn_subr/io.c:5146 #, c-format msgid "Can't get file name" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:1052 #, c-format msgid "Can't append '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:1098 #, c-format msgid "Destination '%s' already exists" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:1207 #, c-format msgid "Can't make directory '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:1311 #, c-format msgid "Can't set access time of '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:1641 ../libsvn_subr/io.c:1743 #, c-format msgid "Can't change perms of file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:1871 #, c-format msgid "Can't get attributes of file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:1879 #, c-format msgid "Can't set attributes of file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:2016 ../libsvn_subr/io.c:2675 #, c-format msgid "Can't remove file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:2086 ../libsvn_subr/io.c:4191 #, c-format msgid "Can't move '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:2132 #, c-format msgid "Can't set file '%s' read-only" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:2164 #, c-format msgid "Can't set file '%s' read-write" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:2203 ../libsvn_subr/io.c:2237 #, c-format msgid "Error getting UID of process" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:2339 #, c-format msgid "Can't get shared lock on file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:2377 #, c-format msgid "Can't unlock file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:2475 ../libsvn_subr/io.c:2496 #, c-format msgid "Can't flush file to disk" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:2586 ../libsvn_subr/prompt.c:197 #, c-format msgid "Can't open stdin" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:2606 msgid "Reading from stdin is disallowed" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:2762 #, c-format msgid "Can't remove '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:2925 #, c-format msgid "Path '%s' not found, case obstructed by '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:2964 #, c-format msgid "Path '%s' not found" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3038 #, c-format msgid "Can't create process '%s' attributes" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3045 #, c-format msgid "Can't set process '%s' cmdtype" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3061 #, c-format msgid "Can't set process '%s' directory" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3075 #, c-format msgid "Can't set process '%s' child input" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3083 #, c-format msgid "Can't set process '%s' child outfile" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3091 #, c-format msgid "Can't set process '%s' child errfile" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3105 #, c-format msgid "Can't set process '%s' stdio pipes" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3113 #, c-format msgid "Can't set process '%s' child errfile for error handler" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3120 #, c-format msgid "Can't set process '%s' error handler" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3143 #, c-format msgid "Can't start process '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3167 #, c-format msgid "Error waiting for process '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3176 #, c-format msgid "Process '%s' failed (signal %d, core dumped)" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3181 #, c-format msgid "Process '%s' failed (signal %d)" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3187 #, c-format msgid "Process '%s' failed (exitwhy %d, exitcode %d)" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3195 #, c-format msgid "Process '%s' returned error exitcode %d" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3302 #, c-format msgid "'%s' returned %d" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3423 #, c-format msgid "" "Error running '%s': exitcode was %d, args were:\n" "in directory '%s', basenames:\n" "%s\n" "%s\n" "%s" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3564 #, c-format msgid "Can't detect MIME type of non-file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3659 #, c-format msgid "Can't open file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3699 #, c-format msgid "Can't close file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3700 #, c-format msgid "Can't close stream" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3709 ../libsvn_subr/io.c:3745 ../libsvn_subr/io.c:3770 #: ../libsvn_subr/io.c:3860 #, c-format msgid "Can't read file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3710 ../libsvn_subr/io.c:3746 ../libsvn_subr/io.c:3771 #: ../libsvn_subr/io.c:3861 #, c-format msgid "Can't read stream" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3719 #, c-format msgid "Can't write file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3720 #, c-format msgid "Can't write stream" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3734 #, c-format msgid "Can't get attribute information from file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3735 #, c-format msgid "Can't get attribute information from stream" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3782 #, c-format msgid "Can't set position pointer in file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3783 #, c-format msgid "Can't set position pointer in stream" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3870 #, c-format msgid "Can't seek in file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3871 #, c-format msgid "Can't seek in stream" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3888 ../libsvn_subr/io.c:3945 #, c-format msgid "Can't write to file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3889 ../libsvn_subr/io.c:3946 #, c-format msgid "Can't write to stream" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3899 ../libsvn_subr/io.c:4051 #, c-format msgid "Can't flush file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:3900 ../libsvn_subr/io.c:4052 #, c-format msgid "Can't flush stream" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:4020 #, c-format msgid "Can't write '%s' atomically" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:4056 #, c-format msgid "Can't truncate file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:4057 #, c-format msgid "Can't truncate stream" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:4130 #, c-format msgid "Can't read length line in file '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:4134 msgid "Can't read length line in stream" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:4278 #, c-format msgid "Can't create directory '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:4290 ../libsvn_subr/io.c:4304 #, c-format msgid "Can't hide directory '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:4365 ../libsvn_subr/io.c:4488 #, c-format msgid "Can't open directory '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:4400 #, c-format msgid "Can't remove directory '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:4418 #, c-format msgid "Can't read directory" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:4438 #, c-format msgid "Error closing directory" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:4507 #, c-format msgid "Can't read directory entry in '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:4633 #, c-format msgid "Can't check directory '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:4695 #, c-format msgid "Reading '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:4714 #, c-format msgid "First line of '%s' contains non-digit" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:5029 #, c-format msgid "Can't create temporary file from template '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:5118 #, c-format msgid "Can't set aside '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/io.c:5130 ../libsvn_subr/stream.c:2083 #, c-format msgid "Unable to make name in '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:101 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:714 msgid "Pathname not terminated by ':'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:518 #, c-format msgid "Invalid character '%c' found in revision list" msgstr "" #: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:526 #, c-format msgid "Invalid revision number '0' found in range list" msgstr "" #: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:537 #, c-format msgid "Unable to parse reversed revision range '%ld-%ld'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:542 #, c-format msgid "" "Unable to parse revision range '%ld-%ld' with same start and end revisions" msgstr "" #: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:579 ../libsvn_subr/mergeinfo.c:586 #, c-format msgid "Invalid character '%c' found in range list" msgstr "" #: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:593 msgid "Range list parsing ended before hitting newline" msgstr "" #: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:670 #, c-format msgid "" "Unable to parse overlapping revision ranges '%s' and '%s' with different " "inheritance types" msgstr "" #: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:722 #, c-format msgid "Mergeinfo for '%s' maps to an empty revision range" msgstr "" #: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:726 #, c-format msgid "Could not find end of line in range list line in '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:790 #, c-format msgid "Could not parse mergeinfo string '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:2367 msgid "NULL mergeinfo catalog\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/mergeinfo.c:2372 msgid "empty mergeinfo catalog\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/mutex.c:69 #, c-format msgid "Can't create mutex" msgstr "" #: ../libsvn_subr/mutex.c:86 #, c-format msgid "Can't lock mutex" msgstr "" #: ../libsvn_subr/mutex.c:102 #, c-format msgid "Can't unlock mutex" msgstr "" #: ../libsvn_subr/nls.c:69 #, c-format msgid "Can't get module file name" msgstr "" #: ../libsvn_subr/opt.c:189 msgid " ARG" msgstr "" #: ../libsvn_subr/opt.c:324 msgid "" "\n" "Global options:\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/opt.c:818 #, c-format msgid "Syntax error parsing peg revision '%s'; did you mean '%s@'?" msgstr "" #: ../libsvn_subr/opt.c:824 #, c-format msgid "Syntax error parsing peg revision '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/opt.c:961 msgid "Revision property pair is empty" msgstr "" #: ../libsvn_subr/opt.c:981 ../svn/propedit-cmd.c:87 ../svn/propget-cmd.c:338 #: ../svn/propset-cmd.c:68 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Subversion property name" msgstr "" #: ../libsvn_subr/opt.c:1057 #, c-format msgid "URL '%s' contains a '..' element" msgstr "" #: ../libsvn_subr/opt.c:1090 #, c-format msgid "Error resolving case of '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/opt.c:1112 #, c-format msgid "" "%s, version %s\n" " compiled %s, %s on %s\n" "\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/opt.c:1129 msgid "" "System information:\n" "\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/opt.c:1130 #, c-format msgid "* running on %s\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/opt.c:1134 #, c-format msgid " - %s\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/opt.c:1144 msgid "* linked dependencies:\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/opt.c:1169 msgid "* loaded shared libraries:\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/packed_data.c:736 msgid "Unexpected end of stream" msgstr "" #: ../libsvn_subr/packed_data.c:742 msgid "Integer representation too long" msgstr "" #: ../libsvn_subr/path.c:1114 #, c-format msgid "Can't determine the native path encoding" msgstr "" #: ../libsvn_subr/path.c:1299 #, c-format msgid "Improper relative URL '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:147 msgid "Can't close terminal" msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:200 #, c-format msgid "Can't open stderr" msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:381 ../libsvn_subr/prompt.c:468 #, c-format msgid "Can't read from terminal" msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:536 msgid "End of file while reading from terminal" msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:598 ../svn/auth-cmd.c:312 #, c-format msgid "Authentication realm: %s\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:625 ../libsvn_subr/prompt.c:648 msgid "Username: " msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:670 #, c-format msgid "Error validating server certificate for '%s':\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:676 msgid "" " - The certificate is not issued by a trusted authority. Use the\n" " fingerprint to validate the certificate manually!\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:683 msgid " - The certificate hostname does not match.\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:689 msgid " - The certificate is not yet valid.\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:695 msgid " - The certificate has expired.\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:701 msgid " - The certificate has an unknown error.\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:706 #, c-format msgid "" "Certificate information:\n" " - Hostname: %s\n" " - Valid: from %s until %s\n" " - Issuer: %s\n" " - Fingerprint: %s\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:721 msgid "(R)eject, accept (t)emporarily or accept (p)ermanently? " msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:725 msgid "(R)eject or accept (t)emporarily? " msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:765 msgid "Client certificate filename: " msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:789 #, c-format msgid "Passphrase for '%s': " msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:841 msgid "yes" msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:842 msgid "y" msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:847 msgid "no" msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:848 msgid "n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:854 msgid "Please type 'yes' or 'no': " msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:868 msgid "Store password unencrypted (yes/no)? " msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:870 #, c-format msgid "" "\n" "-----------------------------------------------------------------------\n" "ATTENTION! Your password for authentication realm:\n" "\n" " %s\n" "\n" "can only be stored to disk unencrypted! You are advised to configure\n" "your system so that Subversion can store passwords encrypted, if\n" "possible. See the documentation for details.\n" "\n" "You can avoid future appearances of this warning by setting the value\n" "of the 'store-plaintext-passwords' option to either 'yes' or 'no' in\n" "'%s'.\n" "-----------------------------------------------------------------------\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:897 msgid "Store passphrase unencrypted (yes/no)? " msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:899 #, c-format msgid "" "\n" "-----------------------------------------------------------------------\n" "ATTENTION! Your passphrase for client certificate:\n" "\n" " %s\n" "\n" "can only be stored to disk unencrypted! You are advised to configure\n" "your system so that Subversion can store passphrase encrypted, if\n" "possible. See the documentation for details.\n" "\n" "You can avoid future appearances of this warning by setting the value\n" "of the 'store-ssl-client-cert-pp-plaintext' option to either 'yes' or\n" "'no' in '%s'.\n" "-----------------------------------------------------------------------\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/prompt.c:945 #, c-format msgid "Password for '%s' GNOME keyring: " msgstr "" #: ../libsvn_subr/simple_providers.c:444 #: ../libsvn_subr/ssl_client_cert_pw_providers.c:286 #, c-format msgid "Config error: invalid value '%s' for option '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/sqlite.c:242 #, c-format msgid "sqlite[S%d]: %s, executing statement '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/sqlite.c:331 msgid "sqlite: Expected database row missing" msgstr "" #: ../libsvn_subr/sqlite.c:332 msgid "sqlite: Extra database row found" msgstr "" #: ../libsvn_subr/sqlite.c:803 #, c-format msgid "SQLite compiled for %s, but running with %s" msgstr "" #: ../libsvn_subr/sqlite.c:815 msgid "SQLite is required to be compiled and run in thread-safe mode" msgstr "" #: ../libsvn_subr/sqlite.c:824 #, c-format msgid "Could not configure SQLite [S%d]" msgstr "" #: ../libsvn_subr/sqlite.c:826 msgid "Could not initialize SQLite" msgstr "" #: ../libsvn_subr/sqlite.c:1443 #, c-format msgid "SQLite hotcopy failed for %s" msgstr "" #: ../libsvn_subr/stream.c:969 #, c-format msgid "Polling for available data on filestream failed" msgstr "" #: ../libsvn_subr/stream.c:989 msgid "Windows doesn't support polling on files" msgstr "" #: ../libsvn_subr/string.c:981 ../libsvn_subr/string.c:1025 #, c-format msgid "Could not convert '%s' into a number" msgstr "" #: ../libsvn_subr/subst.c:1824 ../libsvn_wc/props.c:1767 #, c-format msgid "File '%s' has inconsistent newlines" msgstr "" #: ../libsvn_subr/subst.c:1862 #, c-format msgid "Can't read special file: File '%s' not found" msgstr "" #: ../libsvn_subr/sysinfo.c:1226 msgid "Intel" msgstr "" #: ../libsvn_subr/sysinfo.c:1227 msgid "Intel 64-bit" msgstr "" #: ../libsvn_subr/sysinfo.c:1228 msgid "PowerPC" msgstr "" #: ../libsvn_subr/sysinfo.c:1229 msgid "PowerPC 64-bit" msgstr "" #. Human explanatory part, generated by apr_strftime as "Sat, 01 Jan 2000" #: ../libsvn_subr/time.c:87 msgid " (%a, %d %b %Y)" msgstr "" #: ../libsvn_subr/token.c:66 #, c-format msgid "Token '%s' is unrecognized" msgstr "" #: ../libsvn_subr/types.c:52 #, c-format msgid "Negative revision number found parsing '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/types.c:53 #, c-format msgid "Invalid revision number found parsing '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/types.c:64 #, c-format msgid "Revision number longer than 10 digits '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/types.c:70 #, c-format msgid "Revision number too large '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/utf.c:245 #, c-format msgid "Can't create a character converter from native encoding to '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/utf.c:249 #, c-format msgid "Can't create a character converter from '%s' to native encoding" msgstr "" #: ../libsvn_subr/utf.c:253 #, c-format msgid "Can't create a character converter from '%s' to '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/utf.c:548 #, c-format msgid "Can't convert string from native encoding to '%s':" msgstr "" #: ../libsvn_subr/utf.c:552 #, c-format msgid "Can't convert string from '%s' to native encoding:" msgstr "" #: ../libsvn_subr/utf.c:556 #, c-format msgid "Can't convert string from '%s' to '%s':" msgstr "" #: ../libsvn_subr/utf.c:601 #, c-format msgid "" "Safe data '%s' was followed by non-ASCII byte %d: unable to convert to/from " "UTF-8" msgstr "" #: ../libsvn_subr/utf.c:609 #, c-format msgid "" "Non-ASCII character (code %d) detected, and unable to convert to/from UTF-8" msgstr "" #: ../libsvn_subr/utf.c:654 #, c-format msgid "" "Valid UTF-8 data\n" "(hex:%s)\n" "followed by invalid UTF-8 sequence\n" "(hex:%s)" msgstr "" #: ../libsvn_subr/utf.c:1202 ../libsvn_subr/utf.c:1211 #, c-format msgid "Conversion to UTF-16 failed" msgstr "" #: ../libsvn_subr/utf.c:1240 ../libsvn_subr/utf.c:1250 #, c-format msgid "Conversion from UTF-16 failed" msgstr "" #: ../libsvn_subr/utf8proc.c:227 #, c-format msgid "Invalid Unicode character U+%04lX" msgstr "" #: ../libsvn_subr/utf8proc.c:264 msgid "Cannot use a custom escape token in glob matching mode" msgstr "" #: ../libsvn_subr/utf8proc.c:295 msgid "Escape token must be one character" msgstr "" #: ../libsvn_subr/utf8proc.c:298 #, c-format msgid "Invalid escape character U+%04lX" msgstr "" #: ../libsvn_subr/utf8proc/utf8proc.c:117 msgid "Memory for processing UTF-8 data could not be allocated." msgstr "" #: ../libsvn_subr/utf8proc/utf8proc.c:119 msgid "UTF-8 string is too long to be processed." msgstr "" #: ../libsvn_subr/utf8proc/utf8proc.c:121 msgid "Invalid UTF-8 string" msgstr "" #: ../libsvn_subr/utf8proc/utf8proc.c:123 msgid "Unassigned Unicode code point found in UTF-8 string." msgstr "" #: ../libsvn_subr/utf8proc/utf8proc.c:125 msgid "Invalid options for UTF-8 processing chosen." msgstr "" #: ../libsvn_subr/utf8proc/utf8proc.c:127 msgid "An unknown error occured while processing UTF-8 data." msgstr "" #: ../libsvn_subr/validate.c:56 #, c-format msgid "MIME type '%s' has empty media type" msgstr "" #: ../libsvn_subr/validate.c:61 #, c-format msgid "MIME type '%s' does not contain '/'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/validate.c:73 #, c-format msgid "MIME type '%s' contains invalid character '%c' in media type" msgstr "" #: ../libsvn_subr/validate.c:84 #, c-format msgid "MIME type '%s' contains invalid character '0x%02x' in postfix" msgstr "" #: ../libsvn_subr/version.c:91 #, c-format msgid "Version mismatch in '%s'%s: found %d.%d.%d%s, expected %d.%d.%d%s" msgstr "" #: ../libsvn_subr/version.c:96 msgid " (expecting equality)" msgstr "" #: ../libsvn_subr/version.c:98 msgid " (expecting compatibility)" msgstr "" #: ../libsvn_subr/version.c:139 msgid "" "Copyright (C) 2015 The Apache Software Foundation.\n" "This software consists of contributions made by many people;\n" "see the NOTICE file for more information.\n" "Subversion is open source software, see http://subversion.apache.org/\n" msgstr "" #: ../libsvn_subr/version.c:217 ../libsvn_subr/version.c:228 #: ../libsvn_subr/version.c:234 ../libsvn_subr/version.c:251 #: ../libsvn_subr/version.c:258 #, c-format msgid "Failed to parse version number string '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_subr/xml.c:439 #, c-format msgid "Malformed XML: %s at line %ld" msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:119 #, c-format msgid "The existing node '%s' can not be restored." msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:138 #, c-format msgid "The node '%s' can not be restored." msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:865 msgid "Error aborting report" msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:978 #, c-format msgid "Pristine checksum for file '%s' is missing" msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1152 #, c-format msgid "Checksum mismatch for text base of '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_crawler.c:1163 #, c-format msgid "While preparing '%s' for commit" msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_files.c:105 #, c-format msgid "'%s' is not a valid administrative directory name" msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_files.c:185 ../libsvn_wc/adm_files.c:241 #, c-format msgid "Can only get the pristine contents of files; '%s' is not a file" msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_files.c:194 ../libsvn_wc/adm_files.c:256 #, c-format msgid "" "Cannot get the pristine contents of '%s' because its delete is already " "committed" msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_files.c:202 ../libsvn_wc/adm_files.c:264 #, c-format msgid "" "Cannot get the pristine contents of '%s' because it has an unexpected status" msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_files.c:209 #, c-format msgid "Node '%s' has no pristine text" msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_files.c:420 #, c-format msgid "Revision %ld doesn't match existing revision %ld in '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_files.c:460 #, c-format msgid "" "URL '%s' (uuid: '%s') doesn't match existing URL '%s' (uuid: '%s') in '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:313 ../libsvn_wc/update_editor.c:5311 #, c-format msgid "Can't find parent directory's node while trying to add '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:322 ../libsvn_wc/update_editor.c:5305 #, c-format msgid "Can't add '%s' to a parent directory scheduled for deletion" msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:329 ../libsvn_wc/update_editor.c:5318 #, c-format msgid "Can't schedule an addition of '%s' below a not-directory node" msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:390 #, c-format msgid "Can't create an entry with a reserved name while trying to add '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:594 #, c-format msgid "The URL '%s' has a different repository root than its parent" msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:614 #, c-format msgid "" "Can't schedule the working copy at '%s' from repository '%s' with uuid '%s' " "for addition under a working copy from repository '%s' with uuid '%s'." msgstr "" #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:628 #, c-format msgid "Can't add '%s' with URL '%s', but with the data from '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/cleanup.c:58 #, c-format msgid "'%s' is not a working copy directory" msgstr "" #: ../libsvn_wc/cleanup.c:64 msgid "Log format too old, please use Subversion 1.6 or earlier" msgstr "" #: ../libsvn_wc/conflicts.c:83 msgid "Not a conflict skel" msgstr "" #: ../libsvn_wc/conflicts.c:607 ../libsvn_wc/conflicts.c:704 msgid "Not a completed conflict skel" msgstr "" #: ../libsvn_wc/conflicts.c:785 ../libsvn_wc/conflicts.c:858 #: ../libsvn_wc/conflicts.c:948 msgid "Conflict not set" msgstr "" #: ../libsvn_wc/conflicts.c:1315 ../libsvn_wc/conflicts.c:1974 #: ../libsvn_wc/conflicts.c:2019 msgid "Conflict callback violated API: returned no results" msgstr "" #: ../libsvn_wc/conflicts.c:1360 msgid "Conflict callback violated API: returned no merged file" msgstr "" #: ../libsvn_wc/conflicts.c:1674 #, c-format msgid "" "Conflict on '%s' could not be resolved because the chosen version of the " "file is not available." msgstr "" #: ../libsvn_wc/conflicts.c:2481 msgid "Invalid 'conflict_result' argument" msgstr "" #: ../libsvn_wc/conflicts.c:2724 ../libsvn_wc/conflicts.c:2782 #, c-format msgid "" "Tree conflict can only be resolved to 'working' or 'mine-conflict' state; " "'%s' not resolved" msgstr "" #: ../libsvn_wc/conflicts.c:2809 #, c-format msgid "" "Tree conflict can only be resolved to 'working' state; '%s' is no longer " "moved" msgstr "" #: ../libsvn_wc/conflicts.c:2827 #, c-format msgid "" "Tree conflict can only be resolved to 'working' state; '%s' not resolved" msgstr "" #: ../libsvn_wc/conflicts.c:3004 msgid "No conflict-callback and no pre-defined conflict-choice provided" msgstr "" #: ../libsvn_wc/conflicts.c:3247 #, c-format msgid "Unable to resolve pending conflict on '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/conflicts.c:3259 #, c-format msgid "Unable to resolve conflicts on '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/copy.c:103 #, c-format msgid "Source '%s' is unexpected kind" msgstr "" #: ../libsvn_wc/copy.c:471 #, c-format msgid "cannot handle node kind for '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/copy.c:493 ../libsvn_wc/wc_db.c:4626 ../libsvn_wc/wc_db.c:5429 #, c-format msgid "Cannot handle status of '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/copy.c:502 ../libsvn_wc/wc_db.c:4617 ../libsvn_wc/wc_db.c:5423 #: ../libsvn_wc/wc_db.c:5667 #, c-format msgid "Cannot copy '%s' excluded by server" msgstr "" #: ../libsvn_wc/copy.c:643 #, c-format msgid "Deleted node '%s' can't be copied." msgstr "" #: ../libsvn_wc/copy.c:661 #, c-format msgid "'%s' is the root of a working copy and cannot be moved" msgstr "" #: ../libsvn_wc/copy.c:669 #, c-format msgid "'%s' represents the repository root and cannot be moved" msgstr "" #: ../libsvn_wc/copy.c:744 #, c-format msgid "" "Cannot copy to '%s', as it is not from repository '%s'; it is from '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/copy.c:752 #, c-format msgid "Cannot copy to '%s' as it is scheduled for deletion" msgstr "" #: ../libsvn_wc/copy.c:780 #, c-format msgid "'%s' is already under version control but is excluded." msgstr "" #: ../libsvn_wc/copy.c:795 #, c-format msgid "There is already a versioned item '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/copy.c:811 #, c-format msgid "'%s' already exists and is in the way" msgstr "" #: ../libsvn_wc/copy.c:863 #, c-format msgid "" "Cannot move mixed-revision subtree '%s' [%ld:%ld]; try updating it first" msgstr "" #: ../libsvn_wc/crop.c:206 #, c-format msgid "Cannot exclude '%s': it is a working copy root" msgstr "" #: ../libsvn_wc/crop.c:214 #, c-format msgid "Cannot exclude '%s': it is a switched path" msgstr "" #: ../libsvn_wc/crop.c:241 #, c-format msgid "" "Cannot exclude '%s': it is to be added to the repository. Try commit instead" msgstr "" #: ../libsvn_wc/crop.c:248 #, c-format msgid "" "Cannot exclude '%s': it is to be deleted from the repository. Try commit " "instead" msgstr "" #: ../libsvn_wc/crop.c:319 msgid "Can only crop a working copy with a restrictive depth" msgstr "" #: ../libsvn_wc/crop.c:330 msgid "Can only crop directories" msgstr "" #: ../libsvn_wc/crop.c:343 #, c-format msgid "" "Cannot crop '%s': it is going to be removed from repository. Try commit " "instead" msgstr "" #: ../libsvn_wc/crop.c:350 #, c-format msgid "" "Cannot crop '%s': it is to be added to the repository. Try commit instead" msgstr "" #: ../libsvn_wc/delete.c:238 ../libsvn_wc/delete.c:358 #, c-format msgid "'%s' cannot be deleted" msgstr "" #: ../libsvn_wc/delete.c:256 ../libsvn_wc/delete.c:374 #, c-format msgid "'%s' is the root of a working copy and cannot be deleted" msgstr "" #: ../libsvn_wc/delete.c:263 ../libsvn_wc/delete.c:380 #, c-format msgid "'%s' represents the repository root and cannot be deleted" msgstr "" #: ../libsvn_wc/delete.c:474 #, c-format msgid "File '%s' has local modifications" msgstr "" #: ../libsvn_wc/deprecated.c:2363 #, c-format msgid "Unexpectedly found '%s': path is marked 'missing'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/entries.c:1100 #, c-format msgid "'%s' is not a versioned working copy" msgstr "" #: ../libsvn_wc/entries.c:1396 #, c-format msgid "Admin area of '%s' is missing" msgstr "" #: ../libsvn_wc/entries.c:1416 #, c-format msgid "'%s' is not of the right kind" msgstr "" #: ../libsvn_wc/entries.c:1578 #, c-format msgid "The file '%s' has no checksum" msgstr "" #: ../libsvn_wc/entries.c:1696 #, c-format msgid "Unable to upgrade '%s' at line %d" msgstr "" #: ../libsvn_wc/entries.c:1935 #, c-format msgid "No copyfrom URL for '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/entries.c:2167 #, c-format msgid "Bad base MD5 checksum for '%s'; expected: '%s'; found '%s'; " msgstr "" #: ../libsvn_wc/entries.c:2520 #, c-format msgid "No default entry in directory '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/entries.c:2676 #, c-format msgid "Directory '%s' has no THIS_DIR entry" msgstr "" #: ../libsvn_wc/entries.c:2856 ../libsvn_wc/node.c:403 #, c-format msgid "'%s' has an unrecognized node kind" msgstr "" #: ../libsvn_wc/externals.c:158 ../libsvn_wc/externals.c:247 #, c-format msgid "Error parsing %s property on '%s': '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/externals.c:214 #, c-format msgid "Can't split line into components: '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/externals.c:273 #, c-format msgid "" "Invalid %s property on '%s': cannot use two absolute URLs ('%s' and '%s') in " "an external; one must be a path where an absolute or relative URL is checked " "out to" msgstr "" #: ../libsvn_wc/externals.c:282 ../libsvn_wc/externals.c:290 #, c-format msgid "" "Invalid %s property on '%s': cannot use a URL '%s' as the target directory " "for an external definition" msgstr "" #: ../libsvn_wc/externals.c:354 #, c-format msgid "" "Invalid %s property on '%s': target '%s' is an absolute path or involves '..'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/externals.c:547 ../libsvn_wc/externals.c:570 #, c-format msgid "This editor can only update '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/externals.c:586 #, c-format msgid "Node '%s' is no existing file external" msgstr "" #: ../libsvn_wc/externals.c:1577 #, c-format msgid "URL '%s' does not begin with a scheme" msgstr "" #: ../libsvn_wc/externals.c:1632 #, c-format msgid "Illegal parent directory URL '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/externals.c:1671 #, c-format msgid "Illegal repository root URL '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/externals.c:1716 #, c-format msgid "The external relative URL '%s' cannot have backpaths, i.e. '..'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/externals.c:1744 #, c-format msgid "Unrecognized format for the relative external URL '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/lock.c:529 #, c-format msgid "Path '%s' ends in '%s', which is unsupported for this operation" msgstr "" #: ../libsvn_wc/lock.c:773 #, c-format msgid "Working copy '%s' locked" msgstr "" #: ../libsvn_wc/lock.c:918 #, c-format msgid "Unable to check path existence for '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/lock.c:941 #, c-format msgid "Expected '%s' to be a directory but found a file" msgstr "" #: ../libsvn_wc/lock.c:951 #, c-format msgid "Can't retrieve an access baton for non-directory '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/lock.c:960 #, c-format msgid "Directory '%s' is missing" msgstr "" #: ../libsvn_wc/lock.c:968 #, c-format msgid "Working copy '%s' is not locked" msgstr "" #: ../libsvn_wc/lock.c:1382 ../libsvn_wc/wc_db.c:4950 #: ../libsvn_wc/wc_db.c:16270 ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:130 #, c-format msgid "No write-lock in '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/lock.c:1496 #, c-format msgid "Can't obtain lock on non-directory '%s'." msgstr "" #: ../libsvn_wc/merge.c:1285 ../libsvn_wc/props.c:232 #, c-format msgid "Can't merge into conflicted node '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/merge.c:1328 ../libsvn_wc/props.c:248 #, c-format msgid "The property '%s' may not be merged into '%s'." msgstr "" #: ../libsvn_wc/node.c:749 #, c-format msgid "Incomplete copy information on path '%s'." msgstr "" #: ../libsvn_wc/node.c:914 #, c-format msgid "'%s' is not the root of the working copy '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:123 msgid "Invalid escape sequence" msgstr "" #: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:130 msgid "Invalid escaped character" msgstr "" #: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:148 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:177 #: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:241 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:253 msgid "Unexpected end of entry" msgstr "" #: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:203 #, c-format msgid "Entry contains non-canonical path '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:275 #, c-format msgid "Invalid value for field '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:347 #, c-format msgid "Found an unexpected \\0 in the file external '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:391 #, c-format msgid "Illegal file external revision kind %d for path '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:489 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:847 #, c-format msgid "Entry '%s' has invalid node kind" msgstr "" #: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:510 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:827 #, c-format msgid "Entry for '%s' has invalid repository root" msgstr "" #: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:531 ../libsvn_wc/old-and-busted.c:872 #, c-format msgid "Entry '%s' has invalid 'schedule' value" msgstr "" #: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:681 #, c-format msgid "Entry '%s' has invalid 'depth' value" msgstr "" #: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:732 #, c-format msgid "Entry '%s' has invalid '%s' value" msgstr "" #: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1085 #, c-format msgid "XML parser failed in '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1141 msgid "Missing default entry" msgstr "" #: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1146 msgid "Default entry has no revision number" msgstr "" #: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1151 msgid "Default entry is missing URL" msgstr "" #: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1230 #, c-format msgid "Invalid version line in entries file of '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1247 msgid "Missing entry terminator" msgstr "" #: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1250 msgid "Invalid entry terminator" msgstr "" #: ../libsvn_wc/old-and-busted.c:1254 #, c-format msgid "Error at entry %d in entries file for '%s':" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:211 #, c-format msgid "The node '%s' does not have properties in this state." msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:377 #, c-format msgid "" "Trying to add new property '%s'\n" "but the property already exists.\n" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:386 #, c-format msgid "" "Trying to add new property '%s'\n" "but the property has been locally deleted.\n" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:400 #, c-format msgid "" "Trying to delete property '%s'\n" "but the property has been locally added.\n" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:416 #, c-format msgid "" "Trying to delete property '%s'\n" "but the property has been locally modified.\n" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:426 #, c-format msgid "" "Trying to delete property '%s'\n" "but the property has been locally deleted and had a different value.\n" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:438 #, c-format msgid "" "Trying to delete property '%s'\n" "but the local property value is different.\n" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:457 #, c-format msgid "" "Trying to change property '%s'\n" "but the local property value conflicts with the incoming change.\n" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:465 #, c-format msgid "" "Trying to change property '%s'\n" "but the property has already been locally changed to a different value.\n" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:472 #, c-format msgid "" "Trying to change property '%s'\n" "but the property has been locally deleted.\n" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:478 #, c-format msgid "" "Trying to change property '%s'\n" "but the property has been locally added with a different value.\n" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:484 #, c-format msgid "" "Trying to change property '%s'\n" "but the property does not exist locally.\n" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:594 msgid "<<<<<<< (local property value)" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:595 msgid ">>>>>>> (incoming 'changed to' value)" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:596 msgid "||||||| (incoming 'changed from' value)" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:633 msgid "Local property value:\n" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:635 ../libsvn_wc/props.c:646 msgid "Cannot display: property value is binary data\n" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:644 msgid "Incoming property value:\n" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:1582 ../libsvn_wc/props.c:1991 #: ../libsvn_wc/props.c:2092 #, c-format msgid "Property '%s' is an entry property" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:1619 ../libsvn_wc/props.c:1626 msgid "Failed to load properties" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:1662 #, c-format msgid "Cannot set '%s' on a directory ('%s')" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:1669 #, c-format msgid "Cannot set '%s' on a file ('%s')" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:1748 #, c-format msgid "Can't set '%s': file '%s' has binary mime type property" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:1793 msgid "Failed to load current properties" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:2013 #, c-format msgid "Can't set properties on '%s': invalid status for updating properties." msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:2097 #, c-format msgid "Property '%s' is a WC property, not a regular property" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:2191 #, c-format msgid "Unrecognized line ending style '%s' for '%s'" msgstr "" #. scratch_ #: ../libsvn_wc/props.c:2242 #, c-format msgid " (%d more duplicate targets found)" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:2247 #, c-format msgid "Invalid %s property on '%s': target '%s' appears more than once%s" msgstr "" #: ../libsvn_wc/props.c:2278 #, c-format msgid "Cannot set non-inheritable mergeinfo on a non-directory ('%s')" msgstr "" #: ../libsvn_wc/relocate.c:111 #, c-format msgid "Cannot relocate '%s' as it is not the root of a working copy" msgstr "" #: ../libsvn_wc/relocate.c:118 #, c-format msgid "" "Cannot relocate '%s' as it is not the root of a working copy; try relocating " "'%s' instead" msgstr "" #: ../libsvn_wc/relocate.c:136 msgid "Cannot relocate a single file" msgstr "" #: ../libsvn_wc/relocate.c:144 #, c-format msgid "Invalid source URL prefix: '%s' (does not overlap target's URL '%s')" msgstr "" #: ../libsvn_wc/relocate.c:154 #, c-format msgid "Invalid relocation destination: '%s' (not a URL)" msgstr "" #: ../libsvn_wc/relocate.c:161 #, c-format msgid "Invalid relocation destination: '%s' (does not point to target)" msgstr "" #: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:137 msgid "Unknown enumeration value in tree conflict description" msgstr "" #: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:161 msgid "Invalid version info in tree conflict description" msgstr "" #: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:219 #, c-format msgid "Invalid conflict info '%s' in tree conflict description" msgstr "" #: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:230 msgid "Empty 'victim' field in tree conflict description" msgstr "" #: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:238 msgid "Invalid 'node_kind' field in tree conflict description" msgstr "" #: ../libsvn_wc/tree_conflicts.c:432 #, c-format msgid "Attempt to add tree conflict that already exists at '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/update_editor.c:994 #, c-format msgid "" "Checksum mismatch while updating '%s':\n" " expected: %s\n" " actual: %s\n" msgstr "" #: ../libsvn_wc/update_editor.c:1129 #, c-format msgid "'%s' is not valid as filename in directory '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/update_editor.c:1507 #, c-format msgid "Unexpected attempt to add a node at path '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/update_editor.c:1518 #, c-format msgid "Unexpected attempt to edit, delete, or replace a node at path '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/update_editor.c:1899 #, c-format msgid "" "Failed to add directory '%s': object of the same name as the administrative " "directory" msgstr "" #: ../libsvn_wc/update_editor.c:2572 msgid "Couldn't do property merge" msgstr "" #: ../libsvn_wc/update_editor.c:3088 #, c-format msgid "" "Failed to add file '%s': object of the same name as the administrative " "directory" msgstr "" #: ../libsvn_wc/update_editor.c:3627 #, c-format msgid "" "Checksum mismatch for '%s':\n" " expected: %s\n" " recorded: %s\n" msgstr "" #: ../libsvn_wc/update_editor.c:5286 #, c-format msgid "Node '%s' exists." msgstr "" #: ../libsvn_wc/update_editor.c:5346 #, c-format msgid "Copyfrom-url '%s' has different repository root than '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/update_editor.c:5558 #, c-format msgid "'%s' is not an unmodified copied directory" msgstr "" #: ../libsvn_wc/update_editor.c:5569 #, c-format msgid "Copyfrom '%s' doesn't match original location of '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/upgrade.c:256 #, c-format msgid "Missing end of line in wcprops file for '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/upgrade.c:632 #, c-format msgid "" "Working copy '%s' can't be upgraded because the repository root is not " "available and can't be retrieved" msgstr "" #: ../libsvn_wc/upgrade.c:639 #, c-format msgid "" "Working copy '%s' can't be upgraded because the repository uuid is not " "available and can't be retrieved" msgstr "" #: ../libsvn_wc/upgrade.c:646 #, c-format msgid "Working copy '%s' can't be upgraded because it doesn't have a url" msgstr "" #: ../libsvn_wc/upgrade.c:691 msgid "Error parsing tree conflict skel" msgstr "" #: ../libsvn_wc/upgrade.c:922 #, c-format msgid "" "The properties of '%s' are in an indeterminate state and cannot be upgraded. " "See issue #2530." msgstr "" #: ../libsvn_wc/upgrade.c:934 #, c-format msgid "Insufficient NODES rows for '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/upgrade.c:1357 #, c-format msgid "" "The working copy at '%s' is format 22 with WORKING nodes; use a format 22 " "client to diff/revert before using this client" msgstr "" #: ../libsvn_wc/upgrade.c:1401 #, c-format msgid "" "The working copy at '%s' is format 26 with conflicts; use a format 26 client " "to resolve before using this client" msgstr "" #: ../libsvn_wc/upgrade.c:1945 msgid "" "Cannot upgrade with existing logs; run a cleanup operation on this working " "copy using a client version which is compatible with this working copy's " "format (such as the version you are upgrading from), then retry the upgrade " "with the current version" msgstr "" #: ../libsvn_wc/upgrade.c:2014 msgid "" "This working copy is corrupt and cannot be upgraded. Please check out a new " "working copy." msgstr "" #: ../libsvn_wc/upgrade.c:2059 msgid "(unreleased development version)" msgstr "" #: ../libsvn_wc/upgrade.c:2075 #, c-format msgid "Working copy '%s' is too old (format %d, created by Subversion %s)" msgstr "" #: ../libsvn_wc/upgrade.c:2085 #, c-format msgid "" "Working copy '%s' is an old development version (format %d); to upgrade it, " "use a format 18 client, then use 'tools/dev/wc-ng/bump-to-19.py', then use " "the current client" msgstr "" #: ../libsvn_wc/upgrade.c:2314 #, c-format msgid "Can't upgrade '%s' as it is not a working copy" msgstr "" #: ../libsvn_wc/upgrade.c:2363 #, c-format msgid "Can't upgrade '%s' as it is not a working copy root, the root is '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:445 #, c-format msgid "No REPOSITORY table entry for id '%ld'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:778 #, c-format msgid "The file '%s' has no checksum." msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:2092 #, c-format msgid "Path '%s' is not moved" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:2566 ../libsvn_wc/wc_db.c:3001 #: ../libsvn_wc/wc_db.c:9922 #, c-format msgid "The node '%s' has a corrupt checksum value." msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:2786 #, c-format msgid "The node '%s' has a BASE status that has no properties." msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:3528 ../libsvn_wc/wc_db.c:3648 #, c-format msgid "The node '%s' is not an external." msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:4060 #, c-format msgid "Expected node '%s' to be deleted." msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:6924 ../libsvn_wc/wc_db.c:6971 #, c-format msgid "Can't revert '%s' without reverting children" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:7085 #, c-format msgid "Can't revert '%s' without reverting parent" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:7220 #, c-format msgid "Unsupported depth for revert of '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:7790 #, c-format msgid "The node '%s' is not a committed directory" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:8180 #, c-format msgid "Cannot delete '%s' as '%s' is excluded by server" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:8191 #, c-format msgid "Cannot delete '%s' as it is excluded by server" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:8198 #, c-format msgid "Cannot delete '%s' as it is excluded" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:8655 #, c-format msgid "" "Cannot move '%s' to '%s' because they are not in the same working copy" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:8794 #, c-format msgid "" "Encountered invalid node state in column %d of info query to working copy " "database" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:9049 #, c-format msgid "Corrupt data for '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:9121 #, c-format msgid "Error reading node '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:9379 #, c-format msgid "" "The node '%s' comes from unexpected repository '%s', expected '%s'; if this " "node is a file external using the correct URL in the external definition can " "fix the problem, see issue #4087" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:10053 #, c-format msgid "The node '%s' is not in working copy '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:10090 #, c-format msgid "The node '%s' is not installable" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:10529 ../libsvn_wc/wc_db.c:10788 #, c-format msgid "The node '%s' has a status that has no properties." msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:12740 #, c-format msgid "Expected node '%s' to be added." msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:13069 #, c-format msgid "Path '%s' was not moved here" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:13257 #, c-format msgid "Node '%s' is not shadowed" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:14498 ../libsvn_wc/wc_db.c:14546 #, c-format msgid "'%s' is already locked." msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:14503 ../libsvn_wc/wc_db.c:14554 #, c-format msgid "Working copy '%s' locked." msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:14577 #, c-format msgid "Failed to lock working copy '%s'." msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:14626 #, c-format msgid "'%s' is already locked via '%s'." msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:14800 #, c-format msgid "Working copy not locked at '%s'." msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:15299 #, c-format msgid "Modification of '%s' already exists" msgstr "" #. If EXPRESSION is false, cause the caller to return an SVN_ERR_WC_CORRUPT #. * error, showing EXPRESSION and the caller's LOCAL_RELPATH in the message. #: ../libsvn_wc/wc_db.c:15896 #, c-format msgid "" "database inconsistency at local_relpath='%s' verifying expression '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:16084 #, c-format msgid "Can't upgrade '%s' as it is not a working copy root" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:16090 #, c-format msgid "" "Working copy '%s' is too old and must be upgraded to at least format %d, as " "created by Subversion %s" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:16108 msgid "Working copy upgrade failed" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db.c:16209 #, c-format msgid "The path '%s' is not in the working copy '%s'" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:128 ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:467 #, c-format msgid "The pristine text with checksum '%s' was not found" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:194 #, c-format msgid "Pristine text '%s' not present" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:237 #, c-format msgid "Can't read '%s' from pristine store because no checksum supplied" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:320 #, c-format msgid "New pristine text '%s' has different size: %ld versus %ld" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:388 msgid "Unable to create pristine install stream" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_pristine.c:506 #, c-format msgid "The pristine text with MD5 checksum '%s' was not found" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:170 #, c-format msgid "'%s' is not deleted" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:404 ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:428 #, c-format msgid "'%s' already in conflict" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:1631 #, c-format msgid "" "Cannot apply update because move source %s' is a mixed-revision working copy" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:1639 #, c-format msgid "Cannot apply update because move source '%s' is a switched subtree" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:1692 #, c-format msgid "The node '%s' has not been moved away" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:2300 #, c-format msgid "'%s' is not in conflict" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:2313 #, c-format msgid "'%s' is not a valid tree-conflict victim" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_update_move.c:2326 #, c-format msgid "'%s' is already a moved away tree-conflict" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_util.c:69 #, c-format msgid "Missing a row in WCROOT." msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_util.c:136 #, c-format msgid "Working copy database '%s' not found" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:318 #, c-format msgid "" "Working copy format of '%s' is too old (%d); please check out your working " "copy again" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:328 #, c-format msgid "" "This client is too old to work with the working copy at\n" "'%s' (format %d).\n" "You need to get a newer Subversion client. For more details, see\n" " http://subversion.apache.org/faq.html#working-copy-format-change\n" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:349 msgid "Cleanup with an older 1.7 client before upgrading with this client" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:360 #, c-format msgid "" "The working copy at '%s'\n" "is too old (format %d) to work with client version '%s' (expects format %d). " "You need to upgrade the working copy first.\n" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:438 #, c-format msgid "The symlink at '%s' points nowhere" msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:757 #, c-format msgid "Missing a row in WCROOT for '%s'." msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:811 #, c-format msgid "The working copy at '%s' is corrupt." msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:827 #, c-format msgid "The working copy database at '%s' is missing." msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:836 #, c-format msgid "The working copy database at '%s' is corrupt." msgstr "" #: ../libsvn_wc/wc_db_wcroot.c:994 #, c-format msgid "'%s' is not a working copy root" msgstr "" #: ../libsvn_wc/workqueue.c:512 #, c-format msgid "" "Can't install '%s' from pristine store, because no checksum is recorded for " "this file" msgstr "" #: ../libsvn_wc/workqueue.c:1469 #, c-format msgid "Unrecognized work item in the queue" msgstr "" #: ../libsvn_wc/workqueue.c:1552 #, c-format msgid "" "Failed to run the WC DB work queue associated with '%s', work item %d %s" msgstr "" #: ../svn/add-cmd.c:101 msgid "Could not add all targets because some targets don't exist" msgstr "" #: ../svn/add-cmd.c:105 msgid "Could not add all targets because some targets are already versioned" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:72 #, c-format msgid "Automatic certificate validity check failed because:\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:77 #, c-format msgid " The certificate is not yet valid.\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:81 #, c-format msgid " The certificate has expired.\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:85 #, c-format msgid "" " The certificate's Common Name (hostname) does not match the remote " "hostname.\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:90 #, c-format msgid " The certificate issuer is unknown.\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:94 #, c-format msgid " Unknown verification failure.\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:261 #, c-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:263 #, c-format msgid "Valid from: %s\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:267 #, c-format msgid "Valid until: %s\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:271 #, c-format msgid "Issuer: %s\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:273 #, c-format msgid "Fingerprint: %s\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:290 #, c-format msgid "Hostnames: %s\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:310 #, c-format msgid "Credential kind: %s\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:330 #, c-format msgid "Password: %s\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:332 #, c-format msgid "Password: [not shown]\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:338 #, c-format msgid "Passphrase: %s\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:341 #, c-format msgid "Passphrase: [not shown]\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:344 #, c-format msgid "Password cache: %s\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:347 #, c-format msgid "Username: %s\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:399 #, c-format msgid "Deleting %s credential for realm '%s'\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:446 #, c-format msgid "Credentials cache in '%s' is empty\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:450 ../svn/auth-cmd.c:473 #, c-format msgid "Credentials cache in '%s' contains no matching credentials" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:458 #, c-format msgid "Credentials cache in '%s' contains %d credentials\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:462 #, c-format msgid "Credentials cache in '%s' contains %d matching credentials\n" msgstr "" #: ../svn/auth-cmd.c:477 #, c-format msgid "Deleted %d matching credentials from '%s'\n" msgstr "" #: ../svn/blame-cmd.c:314 ../svn/list-cmd.c:310 msgid "'verbose' option invalid in XML mode" msgstr "" #: ../svn/blame-cmd.c:326 ../svn/list-cmd.c:322 ../svn/status-cmd.c:315 msgid "'incremental' option only valid in XML mode" msgstr "" #: ../svn/blame-cmd.c:389 #, c-format msgid "Skipping binary file (use --force to treat as text): '%s'\n" msgstr "" #: ../svn/blame-cmd.c:426 ../svnbench/null-blame-cmd.c:272 msgid "" "Could not perform blame on all targets because some targets don't exist" msgstr "" #: ../svn/cat-cmd.c:103 msgid "Could not cat all targets because some targets don't exist" msgstr "" #: ../svn/cat-cmd.c:107 msgid "Could not cat all targets because some targets are not versioned" msgstr "" #: ../svn/cat-cmd.c:111 msgid "Could not cat all targets because some targets are directories" msgstr "" #: ../svn/changelist-cmd.c:117 msgid "" "Could not set changelists on all targets because some targets don't exist" msgstr "" #: ../svn/changelist-cmd.c:122 msgid "" "Could not set changelists on all targets because some targets are not " "versioned" msgstr "" #: ../svn/checkout-cmd.c:140 ../svn/switch-cmd.c:138 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be a URL" msgstr "" #: ../svn/checkout-cmd.c:181 ../svn/export-cmd.c:130 ../svn/list-cmd.c:424 #: ../svn/switch-cmd.c:188 ../svn/update-cmd.c:177 msgid "Failure occurred processing one or more externals definitions" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:82 msgid "local file edit" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:84 msgid "local file obstruction" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:86 msgid "local file delete" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:89 msgid "local file missing or deleted or moved away" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:91 msgid "local file missing" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:93 msgid "local file unversioned" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:95 msgid "local file add" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:97 msgid "local file replace" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:99 msgid "local file moved away" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:101 msgid "local file moved here" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:108 msgid "local dir edit" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:110 msgid "local dir obstruction" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:112 msgid "local dir delete" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:115 msgid "local dir missing or deleted or moved away" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:117 msgid "local dir missing" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:119 msgid "local dir unversioned" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:121 msgid "local dir add" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:123 msgid "local dir replace" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:125 msgid "local dir moved away" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:127 msgid "local dir moved here" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:135 ../svn/cl-conflicts.c:242 msgid "local edit" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:137 ../svn/cl-conflicts.c:251 msgid "local obstruction" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:139 ../svn/cl-conflicts.c:248 msgid "local delete" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:142 msgid "local missing or deleted or moved away" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:144 msgid "local missing" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:146 msgid "local unversioned" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:148 ../svn/cl-conflicts.c:245 msgid "local add" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:150 msgid "local replace" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:152 msgid "local moved away" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:154 msgid "local moved here" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:173 msgid "incoming file edit" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:175 msgid "incoming file add" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:177 msgid "incoming file delete or move" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:179 msgid "incoming replace with file" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:186 msgid "incoming dir edit" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:188 msgid "incoming dir add" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:190 msgid "incoming dir delete or move" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:192 msgid "incoming replace with dir" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:200 ../svn/cl-conflicts.c:262 msgid "incoming edit" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:202 ../svn/cl-conflicts.c:265 msgid "incoming add" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:204 msgid "incoming delete or move" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:206 msgid "incoming replace" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:220 msgid "upon update" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:221 msgid "upon switch" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:222 msgid "upon merge" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:223 msgid "upon none" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:254 #, c-format msgid "local %s" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:268 msgid "incoming delete" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:271 #, c-format msgid "incoming %s" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:277 ../svn/cl-conflicts.c:320 #, c-format msgid "%s, %s %s" msgstr "" #. A catch-all message for very rare or nominally impossible cases. #. It will not be pretty, but is closer to an internal error than #. an ordinary user-facing string. #: ../svn/cl-conflicts.c:328 #, c-format msgid "local: %s %s incoming: %s %s %s" msgstr "" #: ../svn/cl-conflicts.c:355 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "" #: ../svn/cleanup-cmd.c:87 msgid "" "Working copy locked; if no other Subversion client is currently using the " "working copy, try running 'svn cleanup' without the --remove-unversioned and " "--remove-ignored options first." msgstr "" #: ../svn/cleanup-cmd.c:95 msgid "" "Cannot remove unversioned or ignored items from something that is not a " "working copy" msgstr "" #: ../svn/cleanup-cmd.c:122 #, c-format msgid "" "Working copy locked; try running 'svn cleanup' on the root of the working " "copy ('%s') instead." msgstr "" #: ../svn/commit-cmd.c:80 #, c-format msgid "" "svn: The depth of this commit is '%s', but copies are always performed " "recursively in the repository.\n" msgstr "" #: ../svn/commit-cmd.c:116 msgid "Commit targets must be local paths" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:162 ../svn/conflict-callbacks.c:179 msgid "MINE" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:167 ../svn/conflict-callbacks.c:177 msgid "THEIRS" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:170 msgid "MERGED" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:232 ../svn/conflict-callbacks.c:292 msgid "||||||| ORIGINAL" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:233 msgid "<<<<<<< MINE (select with 'mc')" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:234 msgid ">>>>>>> THEIRS (select with 'tc')" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:293 msgid "<<<<<<< MINE" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:294 msgid ">>>>>>> THEIRS" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:365 #, c-format msgid "" "Invalid option; there's no merged version to edit.\n" "\n" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:423 msgid "change merged file in an editor [edit]" msgstr "" #. Translators: keep long_desc below 70 characters (wrap with a left #. margin of 9 spaces if needed); don't translate the words within square #. brackets. #: ../svn/conflict-callbacks.c:423 msgid "edit file" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:426 msgid "show all changes made to merged file" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:426 msgid "show diff" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:428 msgid "accept merged version of file [working]" msgstr "" #. Translators: keep long_desc below 70 characters (wrap with a left #. margin of 9 spaces if needed); don't translate the words within square #. brackets. #: ../svn/conflict-callbacks.c:428 ../svn/conflict-callbacks.c:473 #: ../svn/conflict-callbacks.c:503 ../svn/conflict-callbacks.c:518 msgid "mark resolved" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:431 ../svn/conflict-callbacks.c:498 msgid "display conflict" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:431 msgid "show all conflicts (ignoring merged version)" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:434 msgid "accept my version for all conflicts (same) [mine-conflict]" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:434 msgid "my side of conflict" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:437 msgid "accept their version for all conflicts (same) [theirs-conflict]" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:437 msgid "their side of conflict" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:442 msgid "accept my version of entire file (even non-conflicts) [mine-full]" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:442 ../svn/conflict-callbacks.c:492 msgid "my version" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:445 msgid "accept their version of entire file (same) [theirs-full]" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:445 ../svn/conflict-callbacks.c:476 #: ../svn/conflict-callbacks.c:495 msgid "their version" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:449 ../svn/util.c:776 msgid "merge" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:449 msgid "use merge tool to resolve conflict" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:451 msgid "launch external merge tool to resolve conflict [launch]" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:451 msgid "launch tool" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:454 msgid "internal merge tool" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:454 msgid "use built-in merge tool to resolve conflict" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:457 ../svn/conflict-callbacks.c:479 #: ../svn/conflict-callbacks.c:505 msgid "mark the conflict to be resolved later [postpone]" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:457 ../svn/conflict-callbacks.c:479 #: ../svn/conflict-callbacks.c:505 ../svn/conflict-callbacks.c:520 #: ../svn/conflict-callbacks.c:535 ../svn/conflict-callbacks.c:550 msgid "postpone" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:460 ../svn/conflict-callbacks.c:482 #: ../svn/conflict-callbacks.c:508 ../svn/conflict-callbacks.c:522 #: ../svn/conflict-callbacks.c:537 ../svn/conflict-callbacks.c:552 msgid "postpone all remaining conflicts" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:460 ../svn/conflict-callbacks.c:482 #: ../svn/conflict-callbacks.c:508 ../svn/conflict-callbacks.c:522 #: ../svn/conflict-callbacks.c:537 ../svn/conflict-callbacks.c:552 msgid "quit resolution" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:462 ../svn/conflict-callbacks.c:484 msgid "show all options" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:462 ../svn/conflict-callbacks.c:484 msgid "show this list (also 'h', '?')" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:473 msgid "accept the working copy version of file [working]" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:476 msgid "accept the incoming version of file [theirs-full]" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:492 msgid "" "accept my version of entire property (even non-conflicts) [mine-full]" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:495 msgid "accept their version of entire property (same) [theirs-full]" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:498 msgid "show conflicts in this property" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:500 msgid "change merged property value in an editor [edit]" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:500 msgid "edit property" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:503 msgid "accept edited version of property" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:510 ../svn/conflict-callbacks.c:524 #: ../svn/conflict-callbacks.c:539 ../svn/conflict-callbacks.c:554 msgid "help" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:510 ../svn/conflict-callbacks.c:524 #: ../svn/conflict-callbacks.c:539 ../svn/conflict-callbacks.c:554 msgid "show this help (also '?')" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:518 msgid "accept current working copy state" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:520 ../svn/conflict-callbacks.c:535 #: ../svn/conflict-callbacks.c:550 msgid "resolve the conflict later [postpone]" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:531 msgid "apply update to move destination (recommended)" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:532 msgid "apply incoming update to move destination [mine-conflict]" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:546 msgid "prepare for updating moved-away children, if any (recommended)" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:547 msgid "allow updating moved-away children with 'svn resolve' [mine-conflict]" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:583 msgid "Select:" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:610 #, c-format msgid " (%s) %s" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:650 msgid "" "Words in square brackets are the corresponding --accept option arguments.\n" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:689 #, c-format msgid "" "Unrecognized option.\n" "\n" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:724 #, c-format msgid "Conflict discovered in binary file '%s'.\n" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:728 #, c-format msgid "Conflict discovered in file '%s'.\n" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:814 #, c-format msgid "" "Invalid option; cannot display conflicts for a binary file.\n" "\n" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:823 #, c-format msgid "" "Invalid option; original files not available.\n" "\n" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:839 #, c-format msgid "" "Invalid option; there's no merged version to diff.\n" "\n" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:864 #, c-format msgid "" "Invalid option; there's no base path to merge.\n" "\n" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:958 #, c-format msgid "" "Invalid option.\n" "\n" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:987 #, c-format msgid "" "Invalid option; cannot choose based on conflicts in a binary file.\n" "\n" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:1001 #, c-format msgid "" "Invalid option; use diff/edit/merge/launch before choosing 'mark resolved'.\n" "\n" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:1042 #, c-format msgid "Conflict for property '%s' discovered on '%s'.\n" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:1102 #, c-format msgid "" "Invalid option; please edit the property first.\n" "\n" msgstr "" #: ../svn/conflict-callbacks.c:1139 #, c-format msgid "" "Tree conflict on '%s'\n" " > %s\n" msgstr "" #: ../svn/copy-cmd.c:123 ../svn/export-cmd.c:94 ../svn/util.c:959 #, c-format msgid "'%s': a peg revision is not allowed here" msgstr "" #: ../svn/copy-cmd.c:162 ../svn/delete-cmd.c:69 ../svn/mkdir-cmd.c:68 #: ../svn/move-cmd.c:77 ../svn/propedit-cmd.c:260 msgid "" "Local, non-commit operations do not take a log message or revision properties" msgstr "" #: ../svn/diff-cmd.c:210 msgid "'--xml' option only valid with '--summarize' option" msgstr "" #: ../svn/diff-cmd.c:301 msgid "'--new' option only valid with '--old' option" msgstr "" #: ../svn/diff-cmd.c:319 msgid "" "'svn diff [-r N[:M]] [TARGET[@REV]...]' does not support mixed target types. " "Try using the --old and --new options or one of the shorthand invocations " "listed in 'svn help diff'." msgstr "" #: ../svn/diff-cmd.c:376 #, c-format msgid "Path '%s' not relative to base URLs" msgstr "" #: ../svn/export-cmd.c:121 msgid "" "Destination directory exists; please remove the directory or use --force to " "overwrite" msgstr "" #: ../svn/file-merge.c:139 ../svn/file-merge.c:809 msgid "Could not write data to merged file" msgstr "" #: ../svn/file-merge.c:495 msgid "Could not write data to temporary file" msgstr "" #: ../svn/file-merge.c:507 msgid "No editor found." msgstr "" #: ../svn/file-merge.c:519 msgid "Error running editor." msgstr "" #: ../svn/file-merge.c:604 msgid "Conflicting section found during merge:" msgstr "" #: ../svn/file-merge.c:607 #, c-format msgid "(1) their version (at line %lu)" msgstr "" #: ../svn/file-merge.c:612 #, c-format msgid "(2) your version (at line %lu)" msgstr "" #: ../svn/file-merge.c:661 msgid "" "Select: (1) use their version, (2) use your version,\n" " (12) their version first, then yours,\n" " (21) your version first, then theirs,\n" " (e1) edit their version and use the result,\n" " (e2) edit your version and use the result,\n" " (eb) edit both versions and use the result,\n" " (p) postpone this conflicting section leaving conflict markers,\n" " (a) abort file merge and return to main menu: " msgstr "" #: ../svn/file-merge.c:894 #, c-format msgid "Merging '%s'.\n" msgstr "" #: ../svn/file-merge.c:942 #, c-format msgid "Merge of '%s' aborted.\n" msgstr "" #: ../svn/file-merge.c:960 #, c-format msgid "" "Could not write merged result to '%s', saved instead at '%s'.\n" "'%s' remains in conflict.\n" msgstr "" #: ../svn/file-merge.c:978 #, c-format msgid "Merge of '%s' completed (remains in conflict).\n" msgstr "" #: ../svn/file-merge.c:982 #, c-format msgid "Merge of '%s' completed.\n" msgstr "" #: ../svn/help-cmd.c:53 msgid "" "usage: svn <subcommand> [options] [args]\n" "Subversion command-line client.\n" "Type 'svn help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n" "Type 'svn --version' to see the program version and RA modules\n" " or 'svn --version --quiet' to see just the version number.\n" "\n" "Most subcommands take file and/or directory arguments, recursing\n" "on the directories. If no arguments are supplied to such a\n" "command, it recurses on the current directory (inclusive) by default.\n" "\n" "Available subcommands:\n" msgstr "" #: ../svn/help-cmd.c:66 ../svnbench/help-cmd.c:62 msgid "" "Subversion is a tool for version control.\n" "For additional information, see http://subversion.apache.org/\n" msgstr "" #: ../svn/help-cmd.c:70 ../svnbench/help-cmd.c:66 ../svnrdump/svnrdump.c:614 #: ../svnsync/svnsync.c:1920 msgid "" "The following repository access (RA) modules are available:\n" "\n" msgstr "" #: ../svn/help-cmd.c:124 msgid "" "WARNING: Plaintext password storage is enabled!\n" "\n" msgstr "" #: ../svn/help-cmd.c:147 msgid "" "\n" "The following authentication credential caches are available:\n" "\n" msgstr "" #: ../svn/help-cmd.c:152 #, c-format msgid "%s* Wincrypt cache in %s\n" msgstr "" #: ../svn/help-cmd.c:159 #, c-format msgid "%s* Plaintext cache in %s\n" msgstr "" #: ../svn/import-cmd.c:87 msgid "Repository URL required when importing" msgstr "" #: ../svn/import-cmd.c:91 msgid "Too many arguments to import command" msgstr "" #: ../svn/import-cmd.c:107 #, c-format msgid "Invalid URL '%s'" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:207 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for --show-item" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:215 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for --show-item; did you mean '%s'?" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:225 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for --show-item; did you mean '%s' or '%s'?" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:236 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid value for --show-item; did you mean '%s', '%s' or '%s'?" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:257 msgid "Resource is not under version control." msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:424 ../svnadmin/svnadmin.c:1978 #: ../svnadmin/svnadmin.c:2196 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:431 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:435 #, c-format msgid "Working Copy Root Path: %s\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:441 #, c-format msgid "URL: %s\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:444 #, c-format msgid "Relative URL: %s\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:448 #, c-format msgid "Repository Root: %s\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:452 #, c-format msgid "Repository UUID: %s\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:456 #, c-format msgid "Revision: %ld\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:461 #, c-format msgid "Node Kind: file\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:465 #, c-format msgid "Node Kind: directory\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:469 #, c-format msgid "Node Kind: none\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:474 #, c-format msgid "Node Kind: unknown\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:483 #, c-format msgid "Schedule: normal\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:487 #, c-format msgid "Schedule: add\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:491 #, c-format msgid "Schedule: delete\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:495 #, c-format msgid "Schedule: replace\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:511 #, c-format msgid "Depth: empty\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:515 #, c-format msgid "Depth: files\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:519 #, c-format msgid "Depth: immediates\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:523 #, c-format msgid "Depth: exclude\n" msgstr "" #. Other depths should never happen here. #: ../svn/info-cmd.c:534 #, c-format msgid "Depth: INVALID\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:538 #, c-format msgid "Copied From URL: %s\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:542 #, c-format msgid "Copied From Rev: %ld\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:545 #, c-format msgid "Moved From: %s\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:552 #, c-format msgid "Moved To: %s\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:560 #, c-format msgid "Last Changed Author: %s\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:564 #, c-format msgid "Last Changed Rev: %ld\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:569 msgid "Last Changed Date" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:575 msgid "Text Last Updated" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:578 #, c-format msgid "Checksum: %s\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:600 #, c-format msgid "Conflict Previous Base File: %s\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:608 #, c-format msgid "Conflict Previous Working File: %s\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:616 #, c-format msgid "Conflict Current Base File: %s\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:626 #, c-format msgid "Conflict Properties File: %s\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:641 msgid "Tree conflict" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:667 msgid "Conflict Details" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:680 msgid "Source left" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:689 msgid "Source right" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:698 #, c-format msgid "Lock Token: %s\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:702 #, c-format msgid "Lock Owner: %s\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:707 msgid "Lock Created" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:711 msgid "Lock Expires" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:719 #, c-format msgid "" "Lock Comment (%i line):\n" "%s\n" msgid_plural "" "Lock Comment (%i lines):\n" "%s\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../svn/info-cmd.c:728 #, c-format msgid "Changelist: %s\n" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:884 msgid "--show-item is not valid in --xml mode" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:888 msgid "--no-newline is not valid in --xml mode" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:903 ../svn/info-cmd.c:923 msgid "--incremental is only valid in --xml mode" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:910 msgid "" "--no-newline is only available for single-target, non-recursive info " "operations" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:927 msgid "--no-newline' is only valid with --show-item" msgstr "" #: ../svn/info-cmd.c:1000 ../svnbench/null-info-cmd.c:283 msgid "" "Could not display info for all targets because some targets don't exist" msgstr "" #: ../svn/list-cmd.c:79 msgid "%b %d %H:%M" msgstr "" #: ../svn/list-cmd.c:81 msgid "%b %d %Y" msgstr "" #: ../svn/list-cmd.c:107 #, c-format msgid "Listing external '%s' defined on '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/list-cmd.c:433 ../svnbench/null-list-cmd.c:166 msgid "Could not list all targets because some targets don't exist" msgstr "" #: ../svn/lock-cmd.c:58 msgid "Lock comment contains a zero byte" msgstr "" #: ../svn/lock-cmd.c:144 msgid "One or more locks could not be obtained" msgstr "" #: ../svn/log-cmd.c:109 msgid "\n" msgstr "" #: ../svn/log-cmd.c:321 msgid "(no author)" msgstr "" #: ../svn/log-cmd.c:327 msgid "(no date)" msgstr "" #: ../svn/log-cmd.c:357 #, c-format msgid " | %d line" msgid_plural " | %d lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../svn/log-cmd.c:374 #, c-format msgid "Changed paths:\n" msgstr "" #: ../svn/log-cmd.c:394 #, c-format msgid " (from %s:%ld)" msgstr "" #: ../svn/log-cmd.c:412 #, c-format msgid "Reverse merged via:" msgstr "" #: ../svn/log-cmd.c:414 #, c-format msgid "Merged via:" msgstr "" #: ../svn/log-cmd.c:697 msgid "'with-all-revprops' option only valid in XML mode" msgstr "" #: ../svn/log-cmd.c:701 msgid "'with-no-revprops' option only valid in XML mode" msgstr "" #: ../svn/log-cmd.c:705 msgid "'with-revprop' option only valid in XML mode" msgstr "" #: ../svn/log-cmd.c:712 msgid "'diff' option is not supported in XML mode" msgstr "" #: ../svn/log-cmd.c:718 msgid "'quiet' and 'diff' options are mutually exclusive" msgstr "" #: ../svn/log-cmd.c:722 msgid "'diff-cmd' option requires 'diff' option" msgstr "" #: ../svn/log-cmd.c:726 msgid "'internal-diff' option requires 'diff' option" msgstr "" #: ../svn/log-cmd.c:730 msgid "'extensions' option requires 'diff' option" msgstr "" #: ../svn/log-cmd.c:735 msgid "'depth' option requires 'diff' option" msgstr "" #: ../svn/log-cmd.c:751 ../svnbench/null-log-cmd.c:158 msgid "-c and -r are mutually exclusive" msgstr "" #: ../svn/log-cmd.c:783 #, c-format msgid "" "Only relative paths can be specified after a URL for 'svn log', but '%s' is " "not a relative path" msgstr "" #: ../svn/log-cmd.c:829 #, c-format msgid "cannot assign with 'with-revprop' option (drop the '=')" msgstr "" #: ../svn/merge-cmd.c:103 ../svn/merge-cmd.c:127 #, c-format msgid "--- Merging\n" msgstr "" #: ../svn/merge-cmd.c:171 msgid "-r and -c can't be used with --reintegrate" msgstr "" #: ../svn/merge-cmd.c:226 msgid "Merge source required" msgstr "" #: ../svn/merge-cmd.c:272 msgid "Second revision required" msgstr "" #: ../svn/merge-cmd.c:281 ../svn/merge-cmd.c:308 ../svn/mergeinfo-cmd.c:361 #: ../svnadmin/svnadmin.c:2167 ../svnlook/svnlook.c:2062 #: ../svnlook/svnlook.c:2256 ../svnlook/svnlook.c:2360 #: ../svnlook/svnlook.c:2395 msgid "Too many arguments given" msgstr "" #: ../svn/merge-cmd.c:298 msgid "Cannot specify a revision range with two URLs" msgstr "" #: ../svn/merge-cmd.c:402 msgid "--reintegrate cannot be used with --ignore-ancestry" msgstr "" #: ../svn/merge-cmd.c:407 msgid "--reintegrate cannot be used with --record-only" msgstr "" #: ../svn/merge-cmd.c:412 msgid "--depth cannot be used with --reintegrate" msgstr "" #: ../svn/merge-cmd.c:417 msgid "--force cannot be used with --reintegrate" msgstr "" #: ../svn/merge-cmd.c:422 msgid "--reintegrate can only be used with a single merge source" msgstr "" #: ../svn/merge-cmd.c:426 msgid "--allow-mixed-revisions cannot be used with --reintegrate" msgstr "" #: ../svn/merge-cmd.c:441 msgid "" "Merge tracking not possible, use --ignore-ancestry or\n" "fix invalid mergeinfo in target with 'svn propset'" msgstr "" #: ../svn/mergeinfo-cmd.c:193 msgid "last full merge" msgstr "" #: ../svn/mergeinfo-cmd.c:193 msgid "youngest common ancestor" msgstr "" #: ../svn/mergeinfo-cmd.c:194 msgid "repository path" msgstr "" #: ../svn/mergeinfo-cmd.c:194 msgid "tip of branch" msgstr "" #: ../svn/mergeinfo-cmd.c:358 msgid "Not enough arguments given" msgstr "" #: ../svn/mergeinfo-cmd.c:404 msgid "--quiet (-q) option valid only with --log option" msgstr "" #: ../svn/mergeinfo-cmd.c:409 msgid "--verbose (-v) option valid only with --log option" msgstr "" #: ../svn/mergeinfo-cmd.c:414 msgid "--incremental option valid only with --log option" msgstr "" #: ../svn/mergeinfo-cmd.c:444 msgid "--revision (-r) option valid only with --show-revs option" msgstr "" #: ../svn/mergeinfo-cmd.c:448 msgid "Depth specification options valid only with --show-revs option" msgstr "" #: ../svn/mergeinfo-cmd.c:452 msgid "--log option valid only with --show-revs option" msgstr "" #: ../svn/mkdir-cmd.c:92 msgid "Try 'svn add' or 'svn add --non-recursive' instead?" msgstr "" #: ../svn/mkdir-cmd.c:98 msgid "Try 'svn mkdir --parents' instead?" msgstr "" #: ../svn/notify.c:132 #, c-format msgid "%d remaining" msgid_plural "%d remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../svn/notify.c:141 #, c-format msgid "and %d already resolved" msgid_plural "and %d already resolved" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../svn/notify.c:163 ../svn/status-cmd.c:93 #, c-format msgid "Summary of conflicts:\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:169 #, c-format msgid " Text conflicts: %d\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:173 #, c-format msgid " Property conflicts: %d\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:177 #, c-format msgid " Tree conflicts: %d\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:184 #, c-format msgid " Text conflicts: %s (%s)\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:189 #, c-format msgid " Property conflicts: %s (%s)\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:194 #, c-format msgid " Tree conflicts: %s (%s)\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:200 #, c-format msgid " Skipped paths: %d\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:246 ../svnbench/notify.c:107 #, c-format msgid "Skipped missing target: '%s'\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:253 ../svnbench/notify.c:114 #, c-format msgid "Skipped target: '%s' -- copy-source is missing\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:258 ../svnbench/notify.c:121 #, c-format msgid "Skipped '%s'\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:265 ../svnbench/notify.c:128 #, c-format msgid "Skipped '%s' -- An obstructing working copy was found\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:271 ../svnbench/notify.c:135 #, c-format msgid "Skipped '%s' -- Has no versioned parent\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:277 ../svnbench/notify.c:142 #, c-format msgid "Skipped '%s' -- Access denied\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:283 ../svnbench/notify.c:149 #, c-format msgid "Skipped '%s' -- Node remains in conflict\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:299 #, c-format msgid "Removed external '%s': %s\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:304 #, c-format msgid "Removed external '%s'\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:310 #, c-format msgid "Left local modifications as '%s'\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:354 ../svnbench/notify.c:233 #, c-format msgid "Restored '%s'\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:359 ../svnbench/notify.c:239 #, c-format msgid "Reverted '%s'\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:364 ../svnbench/notify.c:245 #, c-format msgid "Failed to revert '%s' -- try updating instead.\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:371 ../svnbench/notify.c:253 #, c-format msgid "Resolved conflicted state of '%s'\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:461 ../svn/notify.c:498 ../svnbench/notify.c:344 #: ../svnbench/notify.c:384 #, c-format msgid "> applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with offset %s" msgstr "" #: ../svn/notify.c:478 ../svn/notify.c:512 ../svnbench/notify.c:361 #: ../svnbench/notify.c:398 #, c-format msgid "> applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with offset %s" msgstr "" #: ../svn/notify.c:530 ../svnbench/notify.c:419 #, c-format msgid "> applied hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## with fuzz %lu (%s)\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:540 ../svnbench/notify.c:429 #, c-format msgid "> applied hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ with fuzz %lu\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:556 ../svnbench/notify.c:447 #, c-format msgid "> rejected hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## (%s)\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:565 ../svnbench/notify.c:456 #, c-format msgid "> rejected hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:577 ../svnbench/notify.c:470 #, c-format msgid "> hunk ## -%lu,%lu +%lu,%lu ## already applied (%s)\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:587 ../svnbench/notify.c:480 #, c-format msgid "> hunk @@ -%lu,%lu +%lu,%lu @@ already applied\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:644 ../svnbench/notify.c:542 #, c-format msgid "" "\n" "Fetching external item into '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:668 ../svnbench/notify.c:568 #, c-format msgid "Error handling externals definition for '%s':" msgstr "" #: ../svn/notify.c:681 ../svnbench/notify.c:581 #, c-format msgid "Updating '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:694 ../svnbench/notify.c:595 #, c-format msgid "Exported external at revision %ld.\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:695 ../svnbench/notify.c:596 #, c-format msgid "Exported revision %ld.\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:702 ../svnbench/notify.c:604 #, c-format msgid "Checked out external at revision %ld.\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:703 ../svnbench/notify.c:605 #, c-format msgid "Checked out revision %ld.\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:713 ../svnbench/notify.c:616 #, c-format msgid "Updated external to revision %ld.\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:714 ../svnbench/notify.c:617 #, c-format msgid "Updated to revision %ld.\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:721 ../svnbench/notify.c:625 #, c-format msgid "External at revision %ld.\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:722 ../svnbench/notify.c:626 #, c-format msgid "At revision %ld.\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:733 ../svnbench/notify.c:638 #, c-format msgid "External export complete.\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:734 ../svnbench/notify.c:639 #, c-format msgid "Export complete.\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:740 ../svnbench/notify.c:646 #, c-format msgid "External checkout complete.\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:741 ../svnbench/notify.c:647 #, c-format msgid "Checkout complete.\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:747 ../svnbench/notify.c:654 #, c-format msgid "External update complete.\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:748 ../svnbench/notify.c:655 #, c-format msgid "Update complete.\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:762 ../svnbench/notify.c:671 #, c-format msgid "" "\n" "Performing status on external item at '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:768 #, c-format msgid "" "\n" "Performing info on external item at '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:775 ../svnbench/notify.c:679 #, c-format msgid "Status against revision: %6ld\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:783 ../svnbench/notify.c:688 #, c-format msgid "Sending copy of %s\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:784 ../svnbench/notify.c:689 #, c-format msgid "Sending %s\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:794 ../svnbench/notify.c:700 #, c-format msgid "Adding copy of (bin) %s\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:795 ../svnbench/notify.c:701 #, c-format msgid "Adding (bin) %s\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:802 ../svnbench/notify.c:709 #, c-format msgid "Adding copy of %s\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:803 ../svnbench/notify.c:710 #, c-format msgid "Adding %s\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:811 ../svnbench/notify.c:719 #, c-format msgid "Deleting copy of %s\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:812 ../svnbench/notify.c:720 #, c-format msgid "Deleting %s\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:820 ../svnbench/notify.c:729 #, c-format msgid "Replacing copy of %s\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:821 ../svnbench/notify.c:730 #, c-format msgid "Replacing %s\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:830 ../svnbench/notify.c:740 ../svnsync/sync.c:416 #, c-format msgid "Transmitting file data " msgstr "" #: ../svn/notify.c:837 ../svnadmin/svnadmin.c:2145 ../svnbench/notify.c:749 #, c-format msgid "'%s' locked by user '%s'.\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:842 ../svnbench/notify.c:755 #, c-format msgid "'%s' unlocked.\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:866 ../svnbench/notify.c:782 #, c-format msgid "--- Merging differences between repository URLs into '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:871 ../svnbench/notify.c:787 #, c-format msgid "--- Merging r%ld into '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:875 ../svnbench/notify.c:791 #, c-format msgid "--- Reverse-merging r%ld into '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:879 ../svnbench/notify.c:795 #, c-format msgid "--- Merging r%ld through r%ld into '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:885 ../svnbench/notify.c:801 #, c-format msgid "--- Reverse-merging r%ld through r%ld into '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:895 ../svnbench/notify.c:813 #, c-format msgid "" "--- Recording mergeinfo for merge between repository URLs into '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:905 ../svnbench/notify.c:823 #, c-format msgid "--- Recording mergeinfo for merge of r%ld into '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:910 ../svnbench/notify.c:828 #, c-format msgid "--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld into '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:915 ../svnbench/notify.c:833 #, c-format msgid "--- Recording mergeinfo for merge of r%ld through r%ld into '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:920 ../svnbench/notify.c:838 #, c-format msgid "" "--- Recording mergeinfo for reverse merge of r%ld through r%ld into '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:927 ../svnbench/notify.c:848 #, c-format msgid "--- Eliding mergeinfo from '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:934 ../svnbench/notify.c:856 #, c-format msgid "--- Merging differences between foreign repository URLs into '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:940 ../svnbench/notify.c:862 #, c-format msgid "--- Merging (from foreign repository) r%ld into '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:945 ../svnbench/notify.c:867 #, c-format msgid "--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld into '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:950 ../svnbench/notify.c:872 #, c-format msgid "--- Merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:956 ../svnbench/notify.c:878 #, c-format msgid "" "--- Reverse-merging (from foreign repository) r%ld through r%ld into '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:986 ../svnbench/notify.c:915 #, c-format msgid "property '%s' set on '%s'\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:992 ../svnbench/notify.c:923 #, c-format msgid "property '%s' deleted from '%s'.\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:998 ../svnbench/notify.c:931 #, c-format msgid "Attempting to delete nonexistent property '%s' on '%s'\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:1005 ../svnbench/notify.c:940 #, c-format msgid "property '%s' set on repository revision %ld\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:1011 ../svnbench/notify.c:948 #, c-format msgid "property '%s' deleted from repository revision %ld\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:1016 ../svnbench/notify.c:955 #, c-format msgid "Upgraded '%s'\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:1020 ../svnbench/notify.c:961 #, c-format msgid "Redirecting to URL '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:1044 #, c-format msgid "--- Copying from foreign repository URL '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:1051 #, c-format msgid "Breaking move with source path '%s'\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:1057 #, c-format msgid "Performing cleanup on external item at '%s'.\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:1064 #, c-format msgid "done\n" msgstr "" #: ../svn/notify.c:1066 #, c-format msgid "Committing transaction...\n" msgstr "" #: ../svn/propdel-cmd.c:88 #, c-format msgid "Cannot specify revision for deleting versioned property '%s'" msgstr "" #: ../svn/propedit-cmd.c:62 ../svn/propedit-cmd.c:341 #, c-format msgid "Set new value for property '%s' on '%s'\n" msgstr "" #: ../svn/propedit-cmd.c:96 ../svn/propset-cmd.c:97 msgid "" "--encoding option applies only to textual Subversion-controlled properties" msgstr "" #: ../svn/propedit-cmd.c:162 #, c-format msgid "Set new value for property '%s' on revision %ld\n" msgstr "" #: ../svn/propedit-cmd.c:168 #, c-format msgid "No changes to property '%s' on revision %ld\n" msgstr "" #: ../svn/propedit-cmd.c:176 #, c-format msgid "Cannot specify revision for editing versioned property '%s'" msgstr "" #: ../svn/propedit-cmd.c:204 ../svn/propset-cmd.c:172 msgid "Explicit target argument required" msgstr "" #: ../svn/propedit-cmd.c:271 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be a working copy path" msgstr "" #: ../svn/propedit-cmd.c:348 #, c-format msgid "No changes to property '%s' on '%s'\n" msgstr "" #: ../svn/propget-cmd.c:67 msgid "Error writing to stream" msgstr "" #: ../svn/propget-cmd.c:187 ../svn/proplist-cmd.c:156 ../svn/proplist-cmd.c:160 #: ../svnlook/svnlook.c:1754 ../svnlook/svnlook.c:1908 #, c-format msgid "" "Inherited properties on '%s',\n" "from '%s':\n" msgstr "" #. Not a --revprop #: ../svn/propget-cmd.c:197 ../svn/proplist-cmd.c:175 ../svnlook/svnlook.c:1789 #: ../svnlook/svnlook.c:1943 #, c-format msgid "Properties on '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/propget-cmd.c:328 msgid "--verbose cannot be used with --revprop or --no-newline or --xml" msgstr "" #: ../svn/propget-cmd.c:360 ../svn/proplist-cmd.c:214 msgid "--show-inherited-props can't be used with --revprop" msgstr "" #: ../svn/propget-cmd.c:373 #, c-format msgid "Property '%s' not found on revision %s" msgstr "" #: ../svn/propget-cmd.c:438 msgid "" "--no-newline is only available for single-target, non-recursive propget " "operations" msgstr "" #: ../svn/propget-cmd.c:493 #, c-format msgid "Property '%s' not found on '%s'" msgstr "" #: ../svn/proplist-cmd.c:246 #, c-format msgid "Unversioned properties on revision %ld:\n" msgstr "" #: ../svn/proplist-cmd.c:321 msgid "" "Could not display properties of all targets because some targets don't exist" msgstr "" #: ../svn/proplist-cmd.c:326 msgid "" "Could not display properties of all targets because some targets are not " "versioned" msgstr "" #: ../svn/props.c:66 msgid "" "Must specify the revision as a number, a date or 'HEAD' when operating on a " "revision property" msgstr "" #: ../svn/props.c:73 msgid "Wrong number of targets specified" msgstr "" #: ../svn/props.c:82 msgid "Either a URL or versioned item is required" msgstr "" #: ../svn/props.c:107 #, c-format msgid "" "To turn off the %s property, use 'svn propdel';\n" "setting the property to '%s' will not turn it off." msgstr "" #: ../svn/props.c:124 #, c-format msgid "Use '--force' to set the '%s' property." msgstr "" #: ../svn/props.c:129 #, c-format msgid "Use '--force' to edit the '%s' property." msgstr "" #: ../svn/props.c:135 #, c-format msgid "Use '--force' to use the '%s' property'." msgstr "" #: ../svn/props.c:149 #, c-format msgid "'%s' is not a valid %s property name; use '--force' to set it" msgstr "" #: ../svn/props.c:154 #, c-format msgid "'%s' is not a valid %s property name; use '--force' to edit it" msgstr "" #: ../svn/props.c:160 #, c-format msgid "'%s' is not a valid %s property name; use '--force' to use it" msgstr "" #: ../svn/props.c:226 ../svn/props.c:269 #, c-format msgid "'%s' is not a valid %s property name; did you mean '%s'?" msgstr "" #: ../svn/props.c:278 #, c-format msgid "'%s' is not a valid %s property name; did you mean '%s' or '%s'?" msgstr "" #: ../svn/props.c:288 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid %s property name; did you mean '%s', '%s' or '%s'?" msgstr "" #: ../svn/propset-cmd.c:132 #, c-format msgid "Cannot specify revision for setting versioned property '%s'" msgstr "" #: ../svn/propset-cmd.c:165 #, c-format msgid "Explicit target required ('%s' interpreted as prop value)" msgstr "" #: ../svn/resolve-cmd.c:79 msgid "missing --accept option" msgstr "" #: ../svn/resolve-cmd.c:84 msgid "invalid 'accept' ARG" msgstr "" #: ../svn/resolve-cmd.c:127 msgid "Failure occurred resolving one or more conflicts" msgstr "" #: ../svn/revert-cmd.c:80 msgid "Try 'svn revert --depth infinity' instead?" msgstr "" #: ../svn/status-cmd.c:97 #, c-format msgid " Text conflicts: %u\n" msgstr "" #: ../svn/status-cmd.c:101 #, c-format msgid " Property conflicts: %u\n" msgstr "" #: ../svn/status-cmd.c:105 #, c-format msgid " Tree conflicts: %u\n" msgstr "" #: ../svn/status-cmd.c:296 msgid "--revision (-r) option valid only with --show-updates (-u) option" msgstr "" #: ../svn/status-cmd.c:406 #, c-format msgid "" "\n" "--- Changelist '%s':\n" msgstr "" #: ../svn/status.c:316 #, c-format msgid "swapped places with %s" msgstr "" #: ../svn/status.c:331 #, c-format msgid "moved from %s" msgstr "" #: ../svn/status.c:343 #, c-format msgid "moved to %s" msgstr "" #: ../svn/svn.c:155 msgid "force operation to run" msgstr "" #: ../svn/svn.c:157 msgid "force validity of log message source" msgstr "" #: ../svn/svn.c:158 ../svn/svn.c:159 ../svnadmin/svnadmin.c:227 #: ../svnadmin/svnadmin.c:230 ../svnbench/svnbench.c:81 #: ../svnbench/svnbench.c:82 ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:977 #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:980 ../svnfsfs/svnfsfs.c:129 #: ../svnfsfs/svnfsfs.c:132 ../svnlook/svnlook.c:115 ../svnlook/svnlook.c:127 #: ../svnsync/svnsync.c:277 ../svnsync/svnsync.c:279 msgid "show help on a subcommand" msgstr "" #: ../svn/svn.c:160 msgid "specify log message ARG" msgstr "" #: ../svn/svn.c:161 ../svnbench/svnbench.c:83 msgid "print nothing, or only summary information" msgstr "" #: ../svn/svn.c:162 ../svnbench/svnbench.c:84 msgid "descend recursively, same as --depth=infinity" msgstr "" #: ../svn/svn.c:163 ../svnbench/svnbench.c:85 msgid "obsolete; try --depth=files or --depth=immediates" msgstr "" #: ../svn/svn.c:165 ../svnbench/svnbench.c:87 msgid "" "the change made by revision ARG (like -r ARG-1:ARG)\n" " If ARG is negative this is like -r ARG:ARG-1\n" " If ARG is of the form ARG1-ARG2 then this is " "like\n" " ARG1:ARG2, where ARG1 is inclusive" msgstr "" #: ../svn/svn.c:173 ../svnbench/svnbench.c:95 msgid "" "ARG (some commands also take ARG1:ARG2 range)\n" " A revision argument can be one of:\n" " NUMBER revision number\n" " '{' DATE '}' revision at start of the date\n" " 'HEAD' latest in repository\n" " 'BASE' base rev of item's working " "copy\n" " 'COMMITTED' last commit at or before BASE\n" " 'PREV' revision just before COMMITTED" msgstr "" #: ../svn/svn.c:188 msgid "read log message from file ARG" msgstr "" #: ../svn/svn.c:190 msgid "give output suitable for concatenation" msgstr "" #: ../svn/svn.c:192 msgid "treat value as being in charset encoding ARG" msgstr "" #: ../svn/svn.c:193 ../svnadmin/svnadmin.c:233 ../svnbench/svnbench.c:110 #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:983 ../svnfsfs/svnfsfs.c:135 #: ../svnlook/svnlook.c:172 ../svnrdump/svnrdump.c:150 #: ../svnserve/svnserve.c:378 ../svnsync/svnsync.c:275 #: ../svnversion/svnversion.c:144 msgid "show program version information" msgstr "" #: ../svn/svn.c:194 ../svnbench/svnbench.c:111 msgid "print extra information" msgstr "" #: ../svn/svn.c:195 msgid "display update information" msgstr "" #: ../svn/svn.c:196 ../svnbench/svnbench.c:112 ../svnrdump/svnrdump.c:134 msgid "specify a username ARG" msgstr "" #: ../svn/svn.c:198 msgid "" "specify a password ARG (caution: on many operating\n" " systems, other users will be able to see this)" msgstr "" #: ../svn/svn.c:202 msgid "" "Specify differencing options for external diff or\n" " internal diff or blame. Default: '-u'. Options " "are\n" " separated by spaces. Internal diff and blame " "take:\n" " -u, --unified: Show 3 lines of unified " "context\n" " -b, --ignore-space-change: Ignore changes in\n" " amount of white space\n" " -w, --ignore-all-space: Ignore all white " "space\n" " --ignore-eol-style: Ignore changes in EOL " "style\n" " -U ARG, --context ARG: Show ARG lines of " "context\n" " -p, --show-c-function: Show C function name" msgstr "" #: ../svn/svn.c:222 ../svnbench/svnbench.c:115 msgid "pass contents of file ARG as additional args" msgstr "" #: ../svn/svn.c:224 ../svnbench/svnbench.c:117 msgid "" "limit operation by depth ARG ('empty', 'files',\n" " 'immediates', or 'infinity')" msgstr "" #: ../svn/svn.c:228 msgid "" "set new working copy depth to ARG ('exclude',\n" " 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity')" msgstr "" #: ../svn/svn.c:231 ../svnlook/svnlook.c:175 msgid "output in XML" msgstr "" #: ../svn/svn.c:232 msgid "DEPRECATED" msgstr "" #: ../svn/svn.c:234 ../svnbench/svnbench.c:122 msgid "do not cross copies while traversing history" msgstr "" #: ../svn/svn.c:236 msgid "" "disregard default and svn:ignore and\n" " svn:global-ignores property ignores" msgstr "" #: ../svn/svn.c:240 ../svnbench/svnbench.c:124 ../svnrdump/svnrdump.c:146 #: ../svnsync/svnsync.c:191 msgid "do not cache authentication tokens" msgstr "" #: ../svn/svn.c:242 ../svnbench/svnbench.c:126 ../svnrdump/svnrdump.c:160 msgid "" "deprecated; same as\n" " --trust-server-cert-failures=unknown-ca" msgstr "" #: ../svn/svn.c:246 ../svnbench/svnbench.c:130 ../svnrdump/svnrdump.c:164 msgid "" "with --non-interactive, accept SSL server\n" " certificates with failures; ARG is comma-" "separated\n" " list of 'unknown-ca' (Unknown Authority),\n" " 'cn-mismatch' (Hostname mismatch), 'expired'\n" " (Expired certificate), 'not-yet-valid' (Not " "yet\n" " valid certificate) and 'other' (all other not\n" " separately classified certificate errors)." msgstr "" #: ../svn/svn.c:260 ../svnrdump/svnrdump.c:138 ../svnsync/svnsync.c:183 msgid "" "do no interactive prompting (default is to prompt\n" " only if standard input is a terminal device)" msgstr "" #: ../svn/svn.c:264 ../svnrdump/svnrdump.c:142 ../svnsync/svnsync.c:187 msgid "" "do interactive prompting even if standard input\n" " is not a terminal device" msgstr "" #: ../svn/svn.c:268 msgid "try operation but make no changes" msgstr "" #: ../svn/svn.c:270 msgid "disable merge tracking; diff nodes as if related" msgstr "" #: ../svn/svn.c:272 msgid "ignore externals definitions" msgstr "" #: ../svn/svn.c:273 msgid "use ARG as merge command" msgstr "" #: ../svn/svn.c:274 msgid "use ARG as external editor" msgstr "" #: ../svn/svn.c:276 msgid "merge only mergeinfo differences" msgstr "" #: ../svn/svn.c:277 msgid "use ARG as the older target" msgstr "" #: ../svn/svn.c:278 msgid "use ARG as the newer target" msgstr "" #: ../svn/svn.c:280 msgid "operate on a revision property (use with -r)" msgstr "" #: ../svn/svn.c:281 msgid "relocate via URL-rewriting" msgstr "" #: ../svn/svn.c:283 ../svnadmin/svnadmin.c:280 ../svnbench/svnbench.c:146 #: ../svnrdump/svnrdump.c:132 ../svnsync/svnsync.c:241 msgid "read user configuration files from directory ARG" msgstr "" #: ../svn/svn.c:285 ../svnbench/svnbench.c:148 ../svnrdump/svnrdump.c:152 #: ../svnsync/svnsync.c:243 msgid "" "set user configuration option in the format:\n" " FILE:SECTION:OPTION=[VALUE]\n" " For example:\n" " servers:global:http-library=serf" msgstr "" #: ../svn/svn.c:292 msgid "enable automatic properties" msgstr "" #: ../svn/svn.c:293 msgid "disable automatic properties" msgstr "" #: ../svn/svn.c:295 msgid "" "use a different EOL marker than the standard\n" " system marker for files with the svn:eol-style\n" " property set to 'native'.\n" " ARG may be one of 'LF', 'CR', 'CRLF'" msgstr "" #: ../svn/svn.c:302 ../svnbench/svnbench.c:155 msgid "maximum number of log entries" msgstr "" #: ../svn/svn.c:303 msgid "don't unlock the targets" msgstr "" #: ../svn/svn.c:304 msgid "remove changelist association" msgstr "" #: ../svn/svn.c:306 msgid "operate only on members of changelist ARG" msgstr "" #: ../svn/svn.c:308 msgid "don't delete changelists after commit" msgstr "" #: ../svn/svn.c:309 msgid "keep path in working copy" msgstr "" #: ../svn/svn.c:311 ../svnbench/svnbench.c:157 msgid "retrieve all revision properties" msgstr "" #: ../svn/svn.c:313 ../svnbench/svnbench.c:159 msgid "retrieve no revision properties" msgstr "" #: ../svn/svn.c:315 ../svnbench/svnbench.c:161 msgid "" "set revision property ARG in new revision\n" " using the name[=value] format" msgstr "" #: ../svn/svn.c:318 msgid "make intermediate directories" msgstr "" #: ../svn/svn.c:320 ../svnbench/svnbench.c:165 msgid "" "use/display additional information from merge\n" " history" msgstr "" #: ../svn/svn.c:324 msgid "" "specify automatic conflict resolution action\n" " ('postpone', 'working', 'base', 'mine-" "conflict',\n" " 'theirs-conflict', 'mine-full', 'theirs-full',\n" " 'edit', 'launch')\n" " (shorthand: 'p', 'mc', 'tc', 'mf', 'tf', 'e', " "'l')" msgstr "" #: ../svn/svn.c:335 msgid "" "specify which collection of revisions to display\n" " ('merged', 'eligible')" msgstr "" #: ../svn/svn.c:339 msgid "deprecated" msgstr "" #: ../svn/svn.c:341 msgid "" "number of leading path components to strip from\n" " paths parsed from the patch file. --strip 0\n" " is the default and leaves paths unmodified.\n" " --strip 1 would change the path\n" " 'doc/fudge/crunchy.html' to " "'fudge/crunchy.html'.\n" " --strip 2 would leave just 'crunchy.html'\n" " The expected component separator is '/' on all\n" " platforms. A leading '/' counts as one " "component." msgstr "" #: ../svn/svn.c:357 msgid "don't expand keywords" msgstr "" #: ../svn/svn.c:359 msgid "apply the unidiff in reverse" msgstr "" #: ../svn/svn.c:361 msgid "ignore whitespace during pattern matching" msgstr "" #: ../svn/svn.c:362 msgid "produce diff output" msgstr "" #. maps to show_diff #. diff options #: ../svn/svn.c:364 ../svnlook/svnlook.c:139 msgid "use ARG as diff command" msgstr "" #: ../svn/svn.c:366 msgid "override diff-cmd specified in config file" msgstr "" #: ../svn/svn.c:368 ../svnlook/svnlook.c:133 msgid "do not print differences for added files" msgstr "" #: ../svn/svn.c:370 ../svnlook/svnlook.c:136 msgid "do not print differences for deleted files" msgstr "" #: ../svn/svn.c:372 msgid "don't diff copied or moved files with their source" msgstr "" #: ../svn/svn.c:374 msgid "diff unrelated nodes as delete and add" msgstr "" #: ../svn/svn.c:375 msgid "show a summary of the results" msgstr "" #: ../svn/svn.c:377 msgid "use git's extended diff format" msgstr "" #: ../svn/svn.c:379 ../svnlook/svnlook.c:142 msgid "ignore properties during the operation" msgstr "" #: ../svn/svn.c:381 ../svnlook/svnlook.c:145 msgid "show only properties during the operation" msgstr "" #: ../svn/svn.c:383 msgid "" "generate diff suitable for generic third-party\n" " patch tools; currently the same as\n" " --show-copies-as-adds --ignore-properties" msgstr "" #: ../svn/svn.c:391 msgid "" "Allow operation on mixed-revision working copy.\n" " Use of this option is not recommended!\n" " Please run 'svn update' instead." msgstr "" #: ../svn/svn.c:397 msgid "" "also operate on externals defined by\n" " svn:externals properties" msgstr "" #: ../svn/svn.c:401 msgid "retrieve properties set on parents of the target" msgstr "" #: ../svn/svn.c:403 msgid "use ARG as search pattern (glob syntax)" msgstr "" #: ../svn/svn.c:405 msgid "combine ARG with the previous search pattern" msgstr "" #: ../svn/svn.c:407 msgid "show revision log message, author and date" msgstr "" #: ../svn/svn.c:409 msgid "remove unversioned items" msgstr "" #: ../svn/svn.c:410 msgid "remove ignored items" msgstr "" #: ../svn/svn.c:411 ../svnlook/svnlook.c:148 ../svnversion/svnversion.c:140 msgid "do not output the trailing newline" msgstr "" #: ../svn/svn.c:412 msgid "show cached passwords" msgstr "" #: ../svn/svn.c:414 msgid "" "pin externals with no explicit revision to their\n" " current revision (recommended when tagging)" msgstr "" #: ../svn/svn.c:418 msgid "" "print only the item identified by ARG ('kind',\n" " 'url', 'relative-url', 'repos-root-url',\n" " 'repos-uuid', 'revision', 'last-changed-" "revision',\n" " 'last-changed-date', 'last-changed-author',\n" " 'wc-root')" msgstr "" #: ../svn/svn.c:475 msgid "" "Put files and directories under version control, scheduling\n" "them for addition to repository. They will be added in next commit.\n" "usage: add PATH...\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:480 msgid "add intermediate parents" msgstr "" #: ../svn/svn.c:483 msgid "" "Manage cached authentication credentials.\n" "usage: 1. svn auth [PATTERN ...]\n" "usage: 2. svn auth --remove PATTERN [PATTERN ...]\n" "\n" " With no arguments, list all cached authentication credentials.\n" " Authentication credentials include usernames, passwords,\n" " SSL certificates, and SSL client-certificate passphrases.\n" " If PATTERN is specified, only list credentials with attributes matching " "one\n" " or more patterns. With the --remove option, remove cached authentication\n" " credentials matching one or more patterns.\n" "\n" " If more than one pattern is specified credentials are considered only " "they\n" " match all specified patterns. Patterns are matched case-sensitively and " "may\n" " contain glob wildcards:\n" " ? matches any single character\n" " * matches a sequence of arbitrary characters\n" " [abc] matches any of the characters listed inside the brackets\n" " Note that wildcards will usually need to be quoted or escaped on the\n" " command line because many command shells will interfere by trying to\n" " expand them.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:504 msgid "remove matching authentication credentials" msgstr "" #: ../svn/svn.c:509 msgid "" "Show when each line of a file was last (or\n" "next) changed.\n" "usage: blame [-rM:N] TARGET[@REV]...\n" "\n" " Annotate each line of a file with the revision number and author of the\n" " last change (or optionally the next change) to that line.\n" "\n" " With no revision range (same as -r0:REV), or with '-r M:N' where M < N,\n" " annotate each line that is present in revision N of the file, with\n" " the last revision at or before rN that changed or added the line,\n" " looking back no further than rM.\n" "\n" " With a reverse revision range '-r M:N' where M > N,\n" " annotate each line that is present in revision N of the file, with\n" " the next revision after rN that changed or deleted the line,\n" " looking forward no further than rM.\n" "\n" " If specified, REV determines in which revision the target is first\n" " looked up.\n" "\n" " Write the annotated result to standard output.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:533 msgid "" "Output the content of specified files or URLs.\n" "usage: cat TARGET[@REV]...\n" "\n" " If specified, REV determines in which revision the target is first\n" " looked up.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:541 msgid "" "Associate (or dissociate) changelist CLNAME with the named files.\n" "usage: 1. changelist CLNAME PATH...\n" " 2. changelist --remove PATH...\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:547 msgid "" "Check out a working copy from a repository.\n" "usage: checkout URL[@REV]... [PATH]\n" "\n" " If specified, REV determines in which revision the URL is first\n" " looked up.\n" "\n" " If PATH is omitted, the basename of the URL will be used as\n" " the destination. If multiple URLs are given each will be checked\n" " out into a sub-directory of PATH, with the name of the sub-directory\n" " being the basename of the URL.\n" "\n" " If --force is used, unversioned obstructing paths in the working\n" " copy destination do not automatically cause the check out to fail.\n" " If the obstructing path is the same type (file or directory) as the\n" " corresponding path in the repository it becomes versioned but its\n" " contents are left 'as-is' in the working copy. This means that an\n" " obstructing directory's unversioned children may also obstruct and\n" " become versioned. For files, any content differences between the\n" " obstruction and the repository are treated like a local modification\n" " to the working copy. All properties from the repository are applied\n" " to the obstructing path.\n" "\n" " See also 'svn help update' for a list of possible characters\n" " reporting the action taken.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:574 msgid "" "Recursively clean up the working copy, removing write locks, resuming\n" "unfinished operations, etc.\n" "usage: cleanup [WCPATH...]\n" "\n" " By default, finish any unfinished business in the working copy at WCPATH,\n" " and remove write locks (shown as 'L' by the 'svn status' command) from\n" " the working copy. Usually, this is only necessary if a Subversion client\n" " has crashed while using the working copy, leaving it in an unusable " "state.\n" "\n" " WARNING: There is no mechanism that will protect write locks still\n" " being used by other Subversion clients. Running this command\n" " while another client is using the working copy can corrupt\n" " the working copy beyond repair!\n" "\n" " If the --remove-unversioned option or the --remove-ignored option\n" " is given, remove any unversioned or ignored items within WCPATH.\n" " To prevent accidental working copy corruption, unversioned or ignored\n" " items can only be removed if the working copy is not already locked\n" " for writing by another Subversion client.\n" " Note that the 'svn status' command shows unversioned items as '?',\n" " and ignored items as 'I' if the --no-ignore option is given to it.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:599 msgid "" "Send changes from your working copy to the repository.\n" "usage: commit [PATH...]\n" "\n" " A log message must be provided, but it can be empty. If it is not\n" " given by a --message or --file option, an editor will be started.\n" " If any targets are (or contain) locked items, those will be\n" " unlocked after a successful commit.\n" "\n" " If --include-externals is given, also commit file and directory\n" " externals reached by recursion. Do not commit externals with a\n" " fixed revision.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:614 msgid "" "Copy files and directories in a working copy or repository.\n" "usage: copy SRC[@REV]... DST\n" "\n" " SRC and DST can each be either a working copy (WC) path or URL:\n" " WC -> WC: copy and schedule for addition (with history)\n" " WC -> URL: immediately commit a copy of WC to URL\n" " URL -> WC: check out URL into WC, schedule for addition\n" " URL -> URL: complete server-side copy; used to branch and tag\n" " All the SRCs must be of the same type. When copying multiple sources,\n" " they will be added as children of DST, which must be a directory.\n" "\n" " WARNING: For compatibility with previous versions of Subversion,\n" " copies performed using two working copy paths (WC -> WC) will not\n" " contact the repository. As such, they may not, by default, be able\n" " to propagate merge tracking information from the source of the copy\n" " to the destination.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:634 msgid "" "Remove files and directories from version control.\n" "usage: 1. delete PATH...\n" " 2. delete URL...\n" "\n" " 1. Each item specified by a PATH is scheduled for deletion upon\n" " the next commit. Files, and directories that have not been\n" " committed, are immediately removed from the working copy\n" " unless the --keep-local option is given.\n" " PATHs that are, or contain, unversioned or modified items will\n" " not be removed unless the --force or --keep-local option is given.\n" "\n" " 2. Each item specified by a URL is deleted from the repository\n" " via an immediate commit.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:650 msgid "" "Display local changes or differences between two revisions or paths.\n" "usage: 1. diff\n" " 2. diff [-c M | -r N[:M]] [TARGET[@REV]...]\n" " 3. diff [-r N[:M]] --old=OLD-TGT[@OLDREV] [--new=NEW-TGT[@NEWREV]] \\" "\n" " [PATH...]\n" " 4. diff OLD-URL[@OLDREV] NEW-URL[@NEWREV]\n" " 5. diff OLD-URL[@OLDREV] NEW-PATH[@NEWREV]\n" " 6. diff OLD-PATH[@OLDREV] NEW-URL[@NEWREV]\n" "\n" " 1. Use just 'svn diff' to display local modifications in a working copy.\n" "\n" " 2. Display the changes made to TARGETs as they are seen in REV between\n" " two revisions. TARGETs may be all working copy paths or all URLs.\n" " If TARGETs are working copy paths, N defaults to BASE and M to the\n" " working copy; if URLs, N must be specified and M defaults to HEAD.\n" " The '-c M' option is equivalent to '-r N:M' where N = M-1.\n" " Using '-c -M' does the reverse: '-r M:N' where N = M-1.\n" "\n" " 3. Display the differences between OLD-TGT as it was seen in OLDREV and\n" " NEW-TGT as it was seen in NEWREV. PATHs, if given, are relative to\n" " OLD-TGT and NEW-TGT and restrict the output to differences for those\n" " paths. OLD-TGT and NEW-TGT may be working copy paths or URL[@REV].\n" " NEW-TGT defaults to OLD-TGT if not specified. -r N makes OLDREV " "default\n" " to N, -r N:M makes OLDREV default to N and NEWREV default to M.\n" " If OLDREV or NEWREV are not specified, they default to WORKING for\n" " working copy targets and to HEAD for URL targets.\n" "\n" " Either or both OLD-TGT and NEW-TGT may also be paths to unversioned\n" " targets. Revisions cannot be specified for unversioned targets.\n" " Both targets must be of the same node kind (file or directory).\n" " Diffing unversioned targets against URL targets is not supported.\n" "\n" " 4. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-URL[@NEWREV]'\n" " 5. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-URL[@OLDREV] --new=NEW-" "PATH[@NEWREV]'\n" " 6. Shorthand for 'svn diff --old=OLD-PATH[@OLDREV] --new=NEW-" "URL[@NEWREV]'\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:691 msgid "" "Create an unversioned copy of a tree.\n" "usage: 1. export [-r REV] URL[@PEGREV] [PATH]\n" " 2. export [-r REV] PATH1[@PEGREV] [PATH2]\n" "\n" " 1. Exports a clean directory tree from the repository specified by\n" " URL, at revision REV if it is given, otherwise at HEAD, into\n" " PATH. If PATH is omitted, the last component of the URL is used\n" " for the local directory name.\n" "\n" " 2. Exports a clean directory tree from the working copy specified by\n" " PATH1, at revision REV if it is given, otherwise at WORKING, into\n" " PATH2. If PATH2 is omitted, the last component of the PATH1 is used\n" " for the local directory name. If REV is not specified, all local\n" " changes will be preserved. Files not under version control will\n" " not be copied.\n" "\n" " If specified, PEGREV determines in which revision the target is first\n" " looked up.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:713 ../svnbench/svnbench.c:205 msgid "" "Describe the usage of this program or its subcommands.\n" "usage: help [SUBCOMMAND...]\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:719 msgid "" "Commit an unversioned file or tree into the repository.\n" "usage: import [PATH] URL\n" "\n" " Recursively commit a copy of PATH to URL.\n" " If PATH is omitted '.' is assumed.\n" " Parent directories are created as necessary in the repository.\n" " If PATH is a directory, the contents of the directory are added\n" " directly under URL.\n" " Unversionable items such as device files and pipes are ignored\n" " if --force is specified.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:733 msgid "" "Display information about a local or remote item.\n" "usage: info [TARGET[@REV]...]\n" "\n" " Print information about each TARGET (default: '.').\n" " TARGET may be either a working-copy path or URL. If specified, REV\n" " determines in which revision the target is first looked up.\n" "\n" " With --show-item, print only the value of one item of information\n" " about TARGET. One of the following items can be selected:\n" " kind the kind of TARGET\n" " url the URL of TARGET in the repository\n" " relative-url the repository-relative URL\n" " repos-root-url the repository root URL\n" " repos-uuid the repository UUID\n" " revision the revision of TARGET (defaults to BASE\n" " for working copy paths and HEAD for URLs)\n" " last-changed-revision the most recent revision in which TARGET\n" " was changed\n" " last-changed-date the date of the last-changed revision\n" " last-changed-author the author of the last-changed revision\n" " wc-root the root of TARGET's working copy\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:759 msgid "" "List directory entries in the repository.\n" "usage: list [TARGET[@REV]...]\n" "\n" " List each TARGET file and the contents of each TARGET directory as\n" " they exist in the repository. If TARGET is a working copy path, the\n" " corresponding repository URL will be used. If specified, REV determines\n" " in which revision the target is first looked up.\n" "\n" " The default TARGET is '.', meaning the repository URL of the current\n" " working directory.\n" "\n" " With --verbose, the following fields will be shown for each item:\n" "\n" " Revision number of the last commit\n" " Author of the last commit\n" " If locked, the letter 'O'. (Use 'svn info URL' to see details)\n" " Size (in bytes)\n" " Date and time of the last commit\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:781 msgid "" "Lock working copy paths or URLs in the repository, so that\n" "no other user can commit changes to them.\n" "usage: lock TARGET...\n" "\n" " Use --force to steal the lock from another user or working copy.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:787 msgid "read lock comment from file ARG" msgstr "" #: ../svn/svn.c:788 msgid "specify lock comment ARG" msgstr "" #: ../svn/svn.c:789 msgid "force validity of lock comment source" msgstr "" #: ../svn/svn.c:792 msgid "" "Show the log messages for a set of revision(s) and/or path(s).\n" "usage: 1. log [PATH][@REV]\n" " 2. log URL[@REV] [PATH...]\n" "\n" " 1. Print the log messages for the URL corresponding to PATH\n" " (default: '.'). If specified, REV is the revision in which the\n" " URL is first looked up, and the default revision range is REV:1.\n" " If REV is not specified, the default revision range is BASE:1,\n" " since the URL might not exist in the HEAD revision.\n" "\n" " 2. Print the log messages for the PATHs (default: '.') under URL.\n" " If specified, REV is the revision in which the URL is first\n" " looked up, and the default revision range is REV:1; otherwise,\n" " the URL is looked up in HEAD, and the default revision range is\n" " HEAD:1.\n" "\n" " Multiple '-c' or '-r' options may be specified (but not a\n" " combination of '-c' and '-r' options), and mixing of forward and\n" " reverse ranges is allowed.\n" "\n" " With -v, also print all affected paths with each log message.\n" " With -q, don't print the log message body itself (note that this is\n" " compatible with -v).\n" "\n" " Each log message is printed just once, even if more than one of the\n" " affected paths for that revision were explicitly requested. Logs\n" " follow copy history by default. Use --stop-on-copy to disable this\n" " behavior, which can be useful for determining branchpoints.\n" "\n" " The --depth option is only valid in combination with the --diff option\n" " and limits the scope of the displayed diff to the specified depth.\n" "\n" " If the --search option is used, log messages are displayed only if the\n" " provided search pattern matches any of the author, date, log message\n" " text (unless --quiet is used), or, if the --verbose option is also\n" " provided, a changed path.\n" " The search pattern may include \"glob syntax\" wildcards:\n" " ? matches any single character\n" " * matches a sequence of arbitrary characters\n" " [abc] matches any of the characters listed inside the brackets\n" " If multiple --search options are provided, a log message is shown if\n" " it matches any of the provided search patterns. If the --search-and\n" " option is used, that option's argument is combined with the pattern\n" " from the previous --search or --search-and option, and a log message\n" " is shown only if it matches the combined search pattern.\n" " If --limit is used in combination with --search, --limit restricts the\n" " number of log messages searched, rather than restricting the output\n" " to a particular number of matching log messages.\n" "\n" " Examples:\n" "\n" " Show the latest 5 log messages for the current working copy\n" " directory and display paths changed in each commit:\n" " svn log -l 5 -v\n" "\n" " Show the log for bar.c as of revision 42:\n" " svn log bar.c@42\n" "\n" " Show log messages and diffs for each commit to foo.c:\n" " svn log --diff http://www.example.com/repo/project/foo.c\n" " (Because the above command uses a full URL it does not require\n" " a working copy.)\n" "\n" " Show log messages for the children foo.c and bar.c of the directory\n" " '/trunk' as it appeared in revision 50, using the ^/ URL shortcut:\n" " svn log ^/trunk@50 foo.c bar.c\n" "\n" " Show the log messages for any incoming changes to foo.c during the\n" " next 'svn update':\n" " svn log -r BASE:HEAD foo.c\n" "\n" " Show the log message for the revision in which /branches/foo\n" " was created:\n" " svn log --stop-on-copy --limit 1 -r0:HEAD ^/branches/foo\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:870 ../svnbench/svnbench.c:293 msgid "retrieve revision property ARG" msgstr "" #: ../svn/svn.c:871 ../svnbench/svnbench.c:294 msgid "the change made in revision ARG" msgstr "" #: ../svn/svn.c:872 msgid "also print all affected paths" msgstr "" #: ../svn/svn.c:873 msgid "do not print the log message" msgstr "" #. For this large section, let's keep it unindented for easier #. * viewing/editing. It has been vim-treated with a textwidth=75 and 'gw' #. * (with quotes and newlines removed). #: ../svn/svn.c:879 msgid "" "Merge changes into a working copy.\n" "usage: 1. merge SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n" " (the 'complete' merge)\n" " 2. merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n" " (the 'cherry-pick' merge)\n" " 3. merge SOURCE1[@REV1] SOURCE2[@REV2] [TARGET_WCPATH]\n" " (the '2-URL' merge)\n" "\n" " 1. This form, with one source path and no revision range, is called\n" " a 'complete' merge:\n" "\n" " svn merge SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n" "\n" " The complete merge is used for the 'sync' and 'reintegrate' merges\n" " in the 'feature branch' pattern described below. It finds all the\n" " changes on the source branch that have not already been merged to the\n" " target branch, and merges them into the working copy. Merge tracking\n" " is used to know which changes have already been merged.\n" "\n" " SOURCE specifies the branch from where the changes will be pulled, and\n" " TARGET_WCPATH specifies a working copy of the target branch to which\n" " the changes will be applied. Normally SOURCE and TARGET_WCPATH should\n" " each correspond to the root of a branch. (If you want to merge only a\n" " subtree, then the subtree path must be included in both SOURCE and\n" " TARGET_WCPATH; this is discouraged, to avoid subtree mergeinfo.)\n" "\n" " SOURCE is usually a URL. The optional '@REV' specifies both the peg\n" " revision of the URL and the latest revision that will be considered\n" " for merging; if REV is not specified, the HEAD revision is assumed. If\n" " SOURCE is a working copy path, the corresponding URL of the path is\n" " used, and the default value of 'REV' is the base revision (usually the\n" " revision last updated to).\n" "\n" " TARGET_WCPATH is a working copy path; if omitted, '.' is generally\n" " assumed. There are some special cases:\n" "\n" " - If SOURCE is a URL:\n" "\n" " - If the basename of the URL and the basename of '.' are the\n" " same, then the differences are applied to '.'. Otherwise,\n" " if a file with the same basename as that of the URL is found\n" " within '.', then the differences are applied to that file.\n" " In all other cases, the target defaults to '.'.\n" "\n" " - If SOURCE is a working copy path:\n" "\n" " - If the source is a file, then differences are applied to that\n" " file (useful for reverse-merging earlier changes). Otherwise,\n" " if the source is a directory, then the target defaults to '.'.\n" "\n" " In normal usage the working copy should be up to date, at a single\n" " revision, with no local modifications and no switched subtrees.\n" "\n" " - The 'Feature Branch' Merging Pattern -\n" "\n" " In this commonly used work flow, known also as the 'development\n" " branch' pattern, a developer creates a branch and commits a series of\n" " changes that implement a new feature. The developer periodically\n" " merges all the latest changes from the parent branch so as to keep the\n" " development branch up to date with those changes. When the feature is\n" " complete, the developer performs a merge from the feature branch to\n" " the parent branch to re-integrate the changes.\n" "\n" " parent --+----------o------o-o-------------o--\n" " \\ \\ \\ /\n" " \\ merge merge merge\n" " \\ \\ \\ /\n" " feature +--o-o-------o----o-o----o-------\n" "\n" " A merge from the parent branch to the feature branch is called a\n" " 'sync' or 'catch-up' merge, and a merge from the feature branch to the\n" " parent branch is called a 'reintegrate' merge.\n" "\n" " - Sync Merge Example -\n" " ............\n" " . .\n" " trunk --+------------L--------------R------\n" " \\ \\\n" " \\ |\n" " \\ v\n" " feature +------------------------o-----\n" " r100 r200\n" "\n" " Subversion will locate all the changes on 'trunk' that have not yet\n" " been merged into the 'feature' branch. In this case that is a single\n" " range, r100:200. In the diagram above, L marks the left side " "(trunk@100)\n" " and R marks the right side (trunk@200) of the merge source. The\n" " difference between L and R will be applied to the target working copy\n" " path. In this case, the working copy is a clean checkout of the entire\n" " 'feature' branch.\n" "\n" " To perform this sync merge, have a clean working copy of the feature\n" " branch and run the following command in its top-level directory:\n" "\n" " svn merge ^/trunk\n" "\n" " Note that the merge is now only in your local working copy and still\n" " needs to be committed to the repository so that it can be seen by\n" " others. You can review the changes and you may have to resolve\n" " conflicts before you commit the merge.\n" "\n" " - Reintegrate Merge Example -\n" "\n" " The feature branch was last synced with trunk up to revision X. So the\n" " difference between trunk@X and feature@HEAD contains the complete set\n" " of changes that implement the feature, and no other changes. These\n" " changes are applied to trunk.\n" "\n" " rW rX\n" " trunk ------+--------------------L------------------o\n" " \\ . ^\n" " \\ ............. /\n" " \\ . /\n" " feature +--------------------------------R\n" "\n" " In the diagram above, L marks the left side (trunk@X) and R marks the\n" " right side (feature@HEAD) of the merge. The difference between the\n" " left and right side is merged into trunk, the target.\n" "\n" " To perform the merge, have a clean working copy of trunk and run the\n" " following command in its top-level directory:\n" "\n" " svn merge ^/feature\n" "\n" " To prevent unnecessary merge conflicts, a reintegrate merge requires\n" " that TARGET_WCPATH is not a mixed-revision working copy, has no local\n" " modifications, and has no switched subtrees.\n" "\n" " A reintegrate merge also requires that the source branch is coherently\n" " synced with the target -- in the above example, this means that all\n" " revisions between the branch point W and the last merged revision X\n" " are merged to the feature branch, so that there are no unmerged\n" " revisions in-between.\n" "\n" "\n" " 2. This form is called a 'cherry-pick' merge:\n" "\n" " svn merge [-c M[,N...] | -r N:M ...] SOURCE[@REV] [TARGET_WCPATH]\n" "\n" " A cherry-pick merge is used to merge specific revisions (or revision\n" " ranges) from one branch to another. By default, this uses merge\n" " tracking to automatically skip any revisions that have already been\n" " merged to the target; you can use the --ignore-ancestry option to\n" " disable such skipping.\n" "\n" " SOURCE is usually a URL. The optional '@REV' specifies only the peg\n" " revision of the URL and does not affect the merge range; if REV is not\n" " specified, the HEAD revision is assumed. If SOURCE is a working copy\n" " path, the corresponding URL of the path is used, and the default value\n" " of 'REV' is the base revision (usually the revision last updated to).\n" "\n" " TARGET_WCPATH is a working copy path; if omitted, '.' is generally\n" " assumed. The special cases noted above in the 'complete' merge form\n" " also apply here.\n" "\n" " The revision ranges to be merged are specified by the '-r' and/or '-c'\n" " options. '-r N:M' refers to the difference in the history of the\n" " source branch between revisions N and M. You can use '-c M' to merge\n" " single revisions: '-c M' is equivalent to '-r <M-1>:M'. Each such\n" " difference is applied to TARGET_WCPATH.\n" "\n" " If the mergeinfo in TARGET_WCPATH indicates that revisions within the\n" " range were already merged, changes made in those revisions are not\n" " merged again. If needed, the range is broken into multiple sub-ranges,\n" " and each sub-range is merged separately.\n" "\n" " A 'reverse range' can be used to undo changes. For example, when\n" " source and target refer to the same branch, a previously committed\n" " revision can be 'undone'. In a reverse range, N is greater than M in\n" " '-r N:M', or the '-c' option is used with a negative number: '-c -M'\n" " is equivalent to '-r M:<M-1>'. Undoing changes like this is also known\n" " as performing a 'reverse merge'.\n" "\n" " Multiple '-c' and/or '-r' options may be specified and mixing of\n" " forward and reverse ranges is allowed.\n" "\n" " - Cherry-pick Merge Example -\n" "\n" " A bug has been fixed on trunk in revision 50. This fix needs to\n" " be merged from trunk onto the release branch.\n" "\n" " 1.x-release +-----------------------o-----\n" " / ^\n" " / |\n" " / |\n" " trunk ------+--------------------------LR-----\n" " r50\n" "\n" " In the above diagram, L marks the left side (trunk@49) and R marks the\n" " right side (trunk@50) of the merge. The difference between the left\n" " and right side is applied to the target working copy path.\n" "\n" " Note that the difference between revision 49 and 50 is exactly those\n" " changes that were committed in revision 50, not including changes\n" " committed in revision 49.\n" "\n" " To perform the merge, have a clean working copy of the release branch\n" " and run the following command in its top-level directory; remember\n" " that the default target is '.':\n" "\n" " svn merge -c50 ^/trunk\n" "\n" " You can also cherry-pick several revisions and/or revision ranges:\n" "\n" " svn merge -c50,54,60 -r65:68 ^/trunk\n" "\n" "\n" " 3. This form is called a '2-URL merge':\n" "\n" " svn merge SOURCE1[@REV1] SOURCE2[@REV2] [TARGET_WCPATH]\n" "\n" " You should use this merge variant only if the other variants do not\n" " apply to your situation, as this variant can be quite complex to\n" " master.\n" "\n" " Two source URLs are specified, identifying two trees on the same\n" " branch or on different branches. The trees are compared and the\n" " difference from SOURCE1@REV1 to SOURCE2@REV2 is applied to the\n" " working copy of the target branch at TARGET_WCPATH. The target\n" " branch may be the same as one or both sources, or different again.\n" " The three branches involved can be completely unrelated.\n" "\n" " TARGET_WCPATH is a working copy path; if omitted, '.' is generally\n" " assumed. The special cases noted above in the 'complete' merge form\n" " also apply here.\n" "\n" " SOURCE1 and/or SOURCE2 can also be specified as a working copy path,\n" " in which case the merge source URL is derived from the working copy.\n" "\n" " - 2-URL Merge Example -\n" "\n" " Two features have been developed on separate branches called 'foo' and\n" " 'bar'. It has since become clear that 'bar' should be combined with\n" " the 'foo' branch for further development before reintegration.\n" "\n" " Although both feature branches originate from trunk, they are not\n" " directly related -- one is not a direct copy of the other. A 2-URL\n" " merge is necessary.\n" "\n" " The 'bar' branch has been synced with trunk up to revision 500.\n" " (If this revision number is not known, it can be located using the\n" " 'svn log' and/or 'svn mergeinfo' commands.)\n" " The difference between trunk@500 and bar@HEAD contains the complete\n" " set of changes related to feature 'bar', and no other changes. These\n" " changes are applied to the 'foo' branch.\n" "\n" " foo +-----------------------------------o\n" " / ^\n" " / /\n" " / r500 /\n" " trunk ------+------+-----------------L---------> /\n" " \\ . /\n" " \\ ............ /\n" " \\ . /\n" " bar +-----------------------------------R\n" "\n" " In the diagram above, L marks the left side (trunk@500) and R marks\n" " the right side (bar@HEAD) of the merge. The difference between the\n" " left and right side is applied to the target working copy path, in\n" " this case a working copy of the 'foo' branch.\n" "\n" " To perform the merge, have a clean working copy of the 'foo' branch\n" " and run the following command in its top-level directory:\n" "\n" " svn merge ^/trunk@500 ^/bar\n" "\n" " The exact changes applied by a 2-URL merge can be previewed with svn's\n" " diff command, which is a good idea to verify if you do not have the\n" " luxury of a clean working copy to merge to. In this case:\n" "\n" " svn diff ^/trunk@500 ^/bar@HEAD\n" "\n" "\n" " The following applies to all types of merges:\n" "\n" " To prevent unnecessary merge conflicts, svn merge requires that\n" " TARGET_WCPATH is not a mixed-revision working copy. Running 'svn update'\n" " before starting a merge ensures that all items in the working copy are\n" " based on the same revision.\n" "\n" " If possible, you should have no local modifications in the merge's target\n" " working copy prior to the merge, to keep things simpler. It will be\n" " easier to revert the merge and to understand the branch's history.\n" "\n" " Switched sub-paths should also be avoided during merging, as they may\n" " cause incomplete merges and create subtree mergeinfo.\n" "\n" " For each merged item a line will be printed with characters reporting the\n" " action taken. These characters have the following meaning:\n" "\n" " A Added\n" " D Deleted\n" " U Updated\n" " C Conflict\n" " G Merged\n" " E Existed\n" " R Replaced\n" "\n" " Characters in the first column report about the item itself.\n" " Characters in the second column report about properties of the item.\n" " A 'C' in the third column indicates a tree conflict, while a 'C' in\n" " the first and second columns indicate textual conflicts in files\n" " and in property values, respectively.\n" "\n" " - Merge Tracking -\n" "\n" " Subversion uses the svn:mergeinfo property to track merge history. This\n" " property is considered at the start of a merge to determine what to merge\n" " and it is updated at the conclusion of the merge to describe the merge\n" " that took place. Mergeinfo is used only if the two sources are on the\n" " same line of history -- if the first source is an ancestor of the second,\n" " or vice-versa (i.e. if one has originally been created by copying the\n" " other). This is verified and enforced when using sync merges and\n" " reintegrate merges.\n" "\n" " The --ignore-ancestry option prevents merge tracking and thus ignores\n" " mergeinfo, neither considering it nor recording it.\n" "\n" " - Merging from foreign repositories -\n" "\n" " Subversion does support merging from foreign repositories.\n" " While all merge source URLs must point to the same repository, the merge\n" " target working copy may come from a different repository than the source.\n" " However, there are some caveats. Most notably, copies made in the\n" " merge source will be transformed into plain additions in the merge\n" " target. Also, merge-tracking is not supported for merges from foreign\n" " repositories.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1209 msgid "force deletions even if deleted contents don't match" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1213 msgid "" "Display merge-related information.\n" "usage: 1. mergeinfo SOURCE[@REV] [TARGET[@REV]]\n" " 2. mergeinfo --show-revs=WHICH SOURCE[@REV] [TARGET[@REV]]\n" "\n" " 1. Summarize the history of merging between SOURCE and TARGET. The graph\n" " shows, from left to right:\n" " the youngest common ancestor of the branches;\n" " the latest full merge in either direction, and thus the common base\n" " that will be used for the next complete merge;\n" " the repository path and revision number of the tip of each branch.\n" "\n" " 2. Print the revision numbers on SOURCE that have been merged to TARGET\n" " (with --show-revs=merged), or that have not been merged to TARGET\n" " (with --show-revs=eligible). Print only revisions in which there was\n" " at least one change in SOURCE.\n" "\n" " If --revision (-r) is provided, filter the displayed information to\n" " show only that which is associated with the revisions within the\n" " specified range. Revision numbers, dates, and the 'HEAD' keyword are\n" " valid range values.\n" "\n" " SOURCE and TARGET are the source and target branch URLs, respectively.\n" " (If a WC path is given, the corresponding base URL is used.) The default\n" " TARGET is the current working directory ('.'). REV specifies the revision\n" " to be considered the tip of the branch; the default for SOURCE is HEAD,\n" " and the default for TARGET is HEAD for a URL or BASE for a WC path.\n" "\n" " The depth can be 'empty' or 'infinity'; the default is 'empty'.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1245 msgid "" "Create a new directory under version control.\n" "usage: 1. mkdir PATH...\n" " 2. mkdir URL...\n" "\n" " Create version controlled directories.\n" "\n" " 1. Each directory specified by a working copy PATH is created locally\n" " and scheduled for addition upon the next commit.\n" "\n" " 2. Each directory specified by a URL is created in the repository via\n" " an immediate commit.\n" "\n" " In both cases, all the intermediate directories must already exist,\n" " unless the --parents option is given.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1262 msgid "" "Move (rename) an item in a working copy or repository.\n" "usage: move SRC... DST\n" "\n" " SRC and DST can both be working copy (WC) paths or URLs:\n" " WC -> WC: move an item in a working copy, as a local change to\n" " be committed later (with or without further changes)\n" " URL -> URL: move an item in the repository directly, immediately\n" " creating a new revision in the repository\n" " All the SRCs must be of the same type. When moving multiple sources,\n" " they will be added as children of DST, which must be a directory.\n" "\n" " SRC and DST of WC -> WC moves must be committed in the same revision.\n" " Furthermore, WC -> WC moves will refuse to move a mixed-revision subtree.\n" " To avoid unnecessary conflicts, it is recommended to run 'svn update'\n" " to update the subtree to a single revision before moving it.\n" " The --allow-mixed-revisions option is provided for backward " "compatibility.\n" "\n" " The --revision option has no use and is deprecated.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1284 msgid "" "Apply a patch to a working copy.\n" "usage: patch PATCHFILE [WCPATH]\n" "\n" " Apply a unidiff patch in PATCHFILE to the working copy WCPATH.\n" " If WCPATH is omitted, '.' is assumed.\n" "\n" " A unidiff patch suitable for application to a working copy can be\n" " produced with the 'svn diff' command or third-party diffing tools.\n" " Any non-unidiff content of PATCHFILE is ignored, except for Subversion\n" " property diffs as produced by 'svn diff'.\n" "\n" " Changes listed in the patch will either be applied or rejected.\n" " If a change does not match at its exact line offset, it may be applied\n" " earlier or later in the file if a match is found elsewhere for the\n" " surrounding lines of context provided by the patch.\n" " A change may also be applied with fuzz, which means that one\n" " or more lines of context are ignored when matching the change.\n" " If no matching context can be found for a change, the change conflicts\n" " and will be written to a reject file with the extension .svnpatch.rej.\n" "\n" " For each patched file a line will be printed with characters reporting\n" " the action taken. These characters have the following meaning:\n" "\n" " A Added\n" " D Deleted\n" " U Updated\n" " C Conflict\n" " G Merged (with local uncommitted changes)\n" "\n" " Changes applied with an offset or fuzz are reported on lines starting\n" " with the '>' symbol. You should review such changes carefully.\n" "\n" " If the patch removes all content from a file, that file is scheduled\n" " for deletion. If the patch creates a new file, that file is scheduled\n" " for addition. Use 'svn revert' to undo deletions and additions you\n" " do not agree with.\n" "\n" " Hint: If the patch file was created with Subversion, it will contain\n" " the number of a revision N the patch will cleanly apply to\n" " (look for lines like '--- foo/bar.txt (revision N)').\n" " To avoid rejects, first update to the revision N using\n" " 'svn update -r N', apply the patch, and then update back to the\n" " HEAD revision. This way, conflicts can be resolved interactively.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1332 msgid "" "Remove a property from files, dirs, or revisions.\n" "usage: 1. propdel PROPNAME [PATH...]\n" " 2. propdel PROPNAME --revprop -r REV [TARGET]\n" "\n" " 1. Removes versioned props in working copy.\n" " 2. Removes unversioned remote prop on repos revision.\n" " TARGET only determines which repository to access.\n" "\n" " See 'svn help propset' for descriptions of the svn:* special properties.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1344 msgid "" "Edit a property with an external editor.\n" "usage: 1. propedit PROPNAME TARGET...\n" " 2. propedit PROPNAME --revprop -r REV [TARGET]\n" "\n" " 1. Edits versioned prop in working copy or repository.\n" " 2. Edits unversioned remote prop on repos revision.\n" " TARGET only determines which repository to access.\n" "\n" " See 'svn help propset' for descriptions of the svn:* special properties.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1356 msgid "" "Print the value of a property on files, dirs, or revisions.\n" "usage: 1. propget PROPNAME [TARGET[@REV]...]\n" " 2. propget PROPNAME --revprop -r REV [TARGET]\n" "\n" " 1. Prints versioned props. If specified, REV determines in which\n" " revision the target is first looked up.\n" " 2. Prints unversioned remote prop on repos revision.\n" " TARGET only determines which repository to access.\n" "\n" " With --verbose, the target path and the property name are printed on\n" " separate lines before each value, like 'svn proplist --verbose'.\n" " Otherwise, if there is more than one TARGET or a depth other than\n" " 'empty', the target path is printed on the same line before each value.\n" "\n" " By default, an extra newline is printed after the property value so that\n" " the output looks pretty. With a single TARGET, depth 'empty' and without\n" " --show-inherited-props, you can use the --no-newline option to disable " "this\n" " (useful when redirecting a binary property value to a file, for example).\n" "\n" " See 'svn help propset' for descriptions of the svn:* special properties.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1378 ../svn/svn.c:1397 msgid "print path, name and value on separate lines" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1379 msgid "(deprecated; use --no-newline)" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1382 msgid "" "List all properties on files, dirs, or revisions.\n" "usage: 1. proplist [TARGET[@REV]...]\n" " 2. proplist --revprop -r REV [TARGET]\n" "\n" " 1. Lists versioned props. If specified, REV determines in which\n" " revision the target is first looked up.\n" " 2. Lists unversioned remote props on repos revision.\n" " TARGET only determines which repository to access.\n" "\n" " With --verbose, the property values are printed as well, like 'svn " "propget\n" " --verbose'. With --quiet, the paths are not printed.\n" "\n" " See 'svn help propset' for descriptions of the svn:* special properties.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1398 msgid "don't print the path" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1401 msgid "" "Set the value of a property on files, dirs, or revisions.\n" "usage: 1. propset PROPNAME PROPVAL PATH...\n" " 2. propset PROPNAME --revprop -r REV PROPVAL [TARGET]\n" "\n" " 1. Changes a versioned file or directory property in a working copy.\n" " 2. Changes an unversioned property on a repository revision.\n" " (TARGET only determines which repository to access.)\n" "\n" " The value may be provided with the --file option instead of PROPVAL.\n" "\n" " Property names starting with 'svn:' are reserved. Subversion recognizes\n" " the following special versioned properties on a file:\n" " svn:keywords - Keywords to be expanded. Valid keywords are:\n" " URL, HeadURL - The URL for the head version of the file.\n" " Author, LastChangedBy - The last person to modify the file.\n" " Date, LastChangedDate - The date/time the file was last modified.\n" " Rev, Revision, - The last revision the file changed.\n" " LastChangedRevision\n" " Id - A compressed summary of the previous four.\n" " Header - Similar to Id but includes the full URL.\n" "\n" " Custom keywords can be defined with a format string separated from\n" " the keyword name with '='. Valid format substitutions are:\n" " %a - The author of the revision given by %r.\n" " %b - The basename of the URL of the file.\n" " %d - Short format of the date of the revision given by %r.\n" " %D - Long format of the date of the revision given by %r.\n" " %P - The file's path, relative to the repository root.\n" " %r - The number of the revision which last changed the file.\n" " %R - The URL to the root of the repository.\n" " %u - The URL of the file.\n" " %_ - A space (keyword definitions cannot contain a literal " "space).\n" " %% - A literal '%'.\n" " %H - Equivalent to %P%_%r%_%d%_%a.\n" " %I - Equivalent to %b%_%r%_%d%_%a.\n" " Example custom keyword definition: MyKeyword=%r%_%a%_%P\n" " Once a custom keyword has been defined for a file, it can be used\n" " within the file like any other keyword: $MyKeyword$\n" "\n" " svn:executable - If present, make the file executable. Use\n" " 'svn propdel svn:executable PATH...' to clear.\n" " svn:eol-style - One of 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'.\n" " svn:mime-type - The mimetype of the file. Used to determine\n" " whether to merge the file, and how to serve it from Apache.\n" " A mimetype beginning with 'text/' (or an absent mimetype) is\n" " treated as text. Anything else is treated as binary.\n" " svn:needs-lock - If present, indicates that the file should be locked\n" " before it is modified. Makes the working copy file read-only\n" " when it is not locked. Use 'svn propdel svn:needs-lock PATH...'\n" " to clear.\n" "\n" " Subversion recognizes the following special versioned properties on a\n" " directory:\n" " svn:ignore - A list of file glob patterns to ignore, one per " "line.\n" " svn:global-ignores - Like svn:ignore, but inheritable.\n" " svn:auto-props - Automatically set properties on files when they " "are\n" " added or imported. Contains key-value pairs, one per line, in the " "format:\n" " PATTERN = PROPNAME=VALUE[;PROPNAME=VALUE ...]\n" " Example (where a literal ';' is escaped by adding another ';'):\n" " *.html = svn:eol-style=native;svn:mime-type=text/html;; " "charset=UTF8\n" " Applies recursively to all files added or imported under the " "directory\n" " it is set on. See also [auto-props] in the client configuration " "file.\n" " svn:externals - A list of module specifiers, one per line, in the\n" " following format similar to the syntax of 'svn checkout':\n" " [-r REV] URL[@PEG] LOCALPATH\n" " Example:\n" " http://example.com/repos/zig foo/bar\n" " The LOCALPATH is relative to the directory having this property.\n" " To pin the external to a known revision, specify the optional REV:\n" " -r25 http://example.com/repos/zig foo/bar\n" " To unambiguously identify an element at a path which may have been\n" " subsequently deleted or renamed, specify the optional PEG revision:\n" " -r25 http://example.com/repos/zig@42 foo/bar\n" " The URL may be a full URL or a relative URL starting with one of:\n" " ../ to the parent directory of the extracted external\n" " ^/ to the repository root\n" " / to the server root\n" " // to the URL scheme\n" " ^/../ to a sibling repository beneath the same SVNParentPath " "location\n" " Use of the following format is discouraged but is supported for\n" " interoperability with Subversion 1.4 and earlier clients:\n" " LOCALPATH [-r PEG] URL\n" " The ambiguous format 'relative_path relative_path' is taken as\n" " 'relative_url relative_path' with peg revision support.\n" " Lines starting with a '#' character are ignored.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1488 msgid "read property value from file ARG" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1491 msgid "" "Relocate the working copy to point to a different repository root URL.\n" "usage: 1. relocate FROM-PREFIX TO-PREFIX [PATH...]\n" " 2. relocate TO-URL [PATH]\n" "\n" " Rewrite working copy URL metadata to reflect a syntactic change only.\n" " This is used when a repository's root URL changes (such as a scheme\n" " or hostname change) but your working copy still reflects the same\n" " directory within the same repository.\n" "\n" " 1. FROM-PREFIX and TO-PREFIX are initial substrings of the working\n" " copy's current and new URLs, respectively. (You may specify the\n" " complete old and new URLs if you wish.) Use 'svn info' to determine\n" " the current working copy URL.\n" "\n" " 2. TO-URL is the (complete) new repository URL to use for PATH.\n" "\n" " Examples:\n" " svn relocate http:// svn:// project1 project2\n" " svn relocate http://www.example.com/repo/project \\\n" " svn://svn.example.com/repo/project\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1514 msgid "" "Resolve conflicts on working copy files or directories.\n" "usage: resolve [PATH...]\n" "\n" " By default, perform interactive conflict resolution on PATH.\n" " In this mode, the command is recursive by default (depth 'infinity').\n" "\n" " The --accept=ARG option prevents interactive prompting and forces\n" " conflicts on PATH to be resolved in the manner specified by ARG.\n" " In this mode, the command is not recursive by default (depth 'empty').\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1524 msgid "" "specify automatic conflict resolution source\n" " ('base', 'working', 'mine-conflict',\n" " 'theirs-conflict', 'mine-full', 'theirs-full')" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1531 msgid "" "Remove 'conflicted' state on working copy files or directories.\n" "usage: resolved PATH...\n" "\n" " Note: this subcommand does not semantically resolve conflicts or\n" " remove conflict markers; it merely removes the conflict-related\n" " artifact files and allows PATH to be committed again. It has been\n" " deprecated in favor of running 'svn resolve --accept working'.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1541 msgid "" "Restore pristine working copy state (undo local changes).\n" "usage: revert PATH...\n" "\n" " Revert changes in the working copy at or within PATH, and remove\n" " conflict markers as well, if any.\n" "\n" " This subcommand does not revert already committed changes.\n" " For information about undoing already committed changes, search\n" " the output of 'svn help merge' for 'undo'.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1553 msgid "" "Print the status of working copy files and directories.\n" "usage: status [PATH...]\n" "\n" " With no args, print only locally modified items (no network access).\n" " With -q, print only summary information about locally modified items.\n" " With -u, add working revision and server out-of-date information.\n" " With -v, print full revision information on every item.\n" "\n" " The first seven columns in the output are each one character wide:\n" " First column: Says if item was added, deleted, or otherwise changed\n" " ' ' no modifications\n" " 'A' Added\n" " 'C' Conflicted\n" " 'D' Deleted\n" " 'I' Ignored\n" " 'M' Modified\n" " 'R' Replaced\n" " 'X' an unversioned directory created by an externals definition\n" " '?' item is not under version control\n" " '!' item is missing (removed by non-svn command) or incomplete\n" " '~' versioned item obstructed by some item of a different kind\n" " Second column: Modifications of a file's or directory's properties\n" " ' ' no modifications\n" " 'C' Conflicted\n" " 'M' Modified\n" " Third column: Whether the working copy is locked for writing by\n" " another Subversion client modifying the working copy\n" " ' ' not locked for writing\n" " 'L' locked for writing\n" " Fourth column: Scheduled commit will create a copy (addition-with-" "history)\n" " ' ' no history scheduled with commit (item was newly added)\n" " '+' history scheduled with commit (item was copied)\n" " Fifth column: Whether the item is switched or a file external\n" " ' ' normal\n" " 'S' the item has a Switched URL relative to the parent\n" " 'X' a versioned file created by an eXternals definition\n" " Sixth column: Whether the item is locked in repository for exclusive " "commit\n" " (without -u)\n" " ' ' not locked by this working copy\n" " 'K' locked by this working copy, but lock might be stolen or broken\n" " (with -u)\n" " ' ' not locked in repository, not locked by this working copy\n" " 'K' locked in repository, lock owned by this working copy\n" " 'O' locked in repository, lock owned by another working copy\n" " 'T' locked in repository, lock owned by this working copy was stolen\n" " 'B' not locked in repository, lock owned by this working copy is " "broken\n" " Seventh column: Whether the item is the victim of a tree conflict\n" " ' ' normal\n" " 'C' tree-Conflicted\n" " If the item is a tree conflict victim, an additional line is printed\n" " after the item's status line, explaining the nature of the conflict.\n" "\n" " The out-of-date information appears in the ninth column (with -u):\n" " '*' a newer revision exists on the server\n" " ' ' the working copy is up to date\n" "\n" " Remaining fields are variable width and delimited by spaces:\n" " The working revision (with -u or -v; '-' if the item is copied)\n" " The last committed revision and last committed author (with -v)\n" " The working copy path is always the final field, so it can\n" " include spaces.\n" "\n" " The presence of a question mark ('?') where a working revision, last\n" " committed revision, or last committed author was expected indicates\n" " that the information is unknown or irrelevant given the state of the\n" " item (for example, when the item is the result of a copy operation).\n" " The question mark serves as a visual placeholder to facilitate parsing.\n" "\n" " Example output:\n" " svn status wc\n" " M wc/bar.c\n" " A + wc/qax.c\n" "\n" " svn status -u wc\n" " M 965 wc/bar.c\n" " * 965 wc/foo.c\n" " A + - wc/qax.c\n" " Status against revision: 981\n" "\n" " svn status --show-updates --verbose wc\n" " M 965 938 kfogel wc/bar.c\n" " * 965 922 sussman wc/foo.c\n" " A + - 687 joe wc/qax.c\n" " 965 687 joe wc/zig.c\n" " Status against revision: 981\n" "\n" " svn status\n" " M wc/bar.c\n" " ! C wc/qaz.c\n" " > local missing, incoming edit upon update\n" " D wc/qax.c\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1646 msgid "don't print unversioned items" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1649 msgid "" "Update the working copy to a different URL within the same repository.\n" "usage: 1. switch URL[@PEGREV] [PATH]\n" " 2. switch --relocate FROM-PREFIX TO-PREFIX [PATH...]\n" "\n" " 1. Update the working copy to mirror a new URL within the repository.\n" " This behavior is similar to 'svn update', and is the way to\n" " move a working copy to a branch or tag within the same repository.\n" " If specified, PEGREV determines in which revision the target is first\n" " looked up.\n" "\n" " If --force is used, unversioned obstructing paths in the working\n" " copy do not automatically cause a failure if the switch attempts to\n" " add the same path. If the obstructing path is the same type (file\n" " or directory) as the corresponding path in the repository it becomes\n" " versioned but its contents are left 'as-is' in the working copy.\n" " This means that an obstructing directory's unversioned children may\n" " also obstruct and become versioned. For files, any content " "differences\n" " between the obstruction and the repository are treated like a local\n" " modification to the working copy. All properties from the repository\n" " are applied to the obstructing path.\n" "\n" " Use the --set-depth option to set a new working copy depth on the\n" " targets of this operation.\n" "\n" " By default, Subversion will refuse to switch a working copy path to\n" " a new URL with which it shares no common version control ancestry.\n" " Use the '--ignore-ancestry' option to override this sanity check.\n" "\n" " 2. The '--relocate' option is deprecated. This syntax is equivalent to\n" " 'svn relocate FROM-PREFIX TO-PREFIX [PATH]'.\n" "\n" " See also 'svn help update' for a list of possible characters\n" " reporting the action taken.\n" "\n" " Examples:\n" " svn switch ^/branches/1.x-release\n" " svn switch --relocate http:// svn://\n" " svn switch --relocate http://www.example.com/repo/project \\\n" " svn://svn.example.com/repo/project\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1691 msgid "allow switching to a node with no common ancestor" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1693 ../svn/svn.c:1753 msgid "handle unversioned obstructions as changes" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1697 msgid "" "Unlock working copy paths or URLs.\n" "usage: unlock TARGET...\n" "\n" " Use --force to break the lock.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1704 msgid "" "Bring changes from the repository into the working copy.\n" "usage: update [PATH...]\n" "\n" " If no revision is given, bring working copy up-to-date with HEAD rev.\n" " Else synchronize working copy to revision given by -r.\n" "\n" " For each updated item a line will be printed with characters reporting\n" " the action taken. These characters have the following meaning:\n" "\n" " A Added\n" " D Deleted\n" " U Updated\n" " C Conflict\n" " G Merged\n" " E Existed\n" " R Replaced\n" "\n" " Characters in the first column report about the item itself.\n" " Characters in the second column report about properties of the item.\n" " A 'B' in the third column signifies that the lock for the file has\n" " been broken or stolen.\n" " A 'C' in the fourth column indicates a tree conflict, while a 'C' in\n" " the first and second columns indicate textual conflicts in files\n" " and in property values, respectively.\n" "\n" " If --force is used, unversioned obstructing paths in the working\n" " copy do not automatically cause a failure if the update attempts to\n" " add the same path. If the obstructing path is the same type (file\n" " or directory) as the corresponding path in the repository it becomes\n" " versioned but its contents are left 'as-is' in the working copy.\n" " This means that an obstructing directory's unversioned children may\n" " also obstruct and become versioned. For files, any content differences\n" " between the obstruction and the repository are treated like a local\n" " modification to the working copy. All properties from the repository\n" " are applied to the obstructing path. Obstructing paths are reported\n" " in the first column with code 'E'.\n" "\n" " If the specified update target is missing from the working copy but its\n" " immediate parent directory is present, checkout the target into its\n" " parent directory at the specified depth. If --parents is specified,\n" " create any missing parent directories of the target by checking them\n" " out, too, at depth=empty.\n" "\n" " Use the --set-depth option to set a new working copy depth on the\n" " targets of this operation.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1756 msgid "" "Upgrade the metadata storage format for a working copy.\n" "usage: upgrade [WCPATH...]\n" "\n" " Local modifications are preserved.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1804 ../svnadmin/svnadmin.c:97 ../svnbench/svnbench.c:345 #: ../svnfsfs/svnfsfs.c:79 ../svnlook/svnlook.c:387 ../svnrdump/svnrdump.c:66 #: ../svnsync/svnsync.c:336 msgid "Caught signal" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1950 ../svnbench/svnbench.c:437 ../svnlook/svnlook.c:2556 msgid "Non-numeric limit argument given" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1955 ../svnbench/svnbench.c:442 ../svnlook/svnlook.c:2561 msgid "Argument to --limit must be positive" msgstr "" #: ../svn/svn.c:1975 ../svn/svn.c:2247 msgid "Can't specify -c with --old" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2005 ../svnbench/svnbench.c:478 #, c-format msgid "Negative number in range (%s) not supported with -c" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2017 ../svnbench/svnbench.c:490 #, c-format msgid "Non-numeric change argument (%s) given to -c" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2024 ../svnbench/svnbench.c:497 msgid "There is no change 0" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2065 ../svnadmin/svnadmin.c:2517 ../svnbench/svnbench.c:539 #: ../svnfsfs/svnfsfs.c:331 ../svnrdump/svnrdump.c:876 #: ../svnsync/svnsync.c:2124 #, c-format msgid "Syntax error in revision argument '%s'" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2128 ../svn/svn.c:2145 ../svnbench/svnbench.c:578 #, c-format msgid "Error converting depth from locale to UTF-8" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2135 ../svnbench/svnbench.c:585 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid depth; try 'empty', 'files', 'immediates', or 'infinity'" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2152 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid depth; try 'exclude', 'empty', 'files', 'immediates', or " "'infinity'" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2284 #, c-format msgid "Syntax error in native-eol argument '%s'" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2302 msgid "Changelist names must not be empty" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2335 #, c-format msgid "'%s' is not a valid --accept value" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2343 #, c-format msgid "'%s' is not a valid --show-revs value" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2359 #, c-format msgid "Invalid strip count '%s'" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2365 msgid "Argument to --strip must be positive" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2441 ../svnmucc/svnmucc.c:646 ../svnrdump/svnrdump.c:947 #: ../svnsync/svnsync.c:2182 msgid "--non-interactive and --force-interactive are mutually exclusive" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2494 ../svnbench/svnbench.c:708 #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1456 ../svnlook/svnlook.c:2660 #, c-format msgid "Subcommand argument required\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2512 ../svnadmin/svnadmin.c:2717 ../svnbench/svnbench.c:726 #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1474 ../svnfsfs/svnfsfs.c:403 #: ../svnlook/svnlook.c:2677 ../svnrdump/svnrdump.c:991 #, c-format msgid "Unknown subcommand: '%s'\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2521 #, c-format msgid "" "Undo is done using either the 'svn revert' or the 'svn merge' command.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2557 #, c-format msgid "" "Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n" "Type 'svn help %s' for usage.\n" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2572 ../svnbench/svnbench.c:774 msgid "" "Multiple revision arguments encountered; can't specify -c twice, or both -c " "and -r" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2583 msgid "--depth and --set-depth are mutually exclusive" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2592 ../svnbench/svnbench.c:785 msgid "--with-all-revprops and --with-no-revprops are mutually exclusive" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2601 ../svnbench/svnbench.c:794 msgid "--with-revprop and --with-no-revprops are mutually exclusive" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2631 msgid "--message (-m) and --file (-F) are mutually exclusive" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2644 ../svnbench/svnbench.c:807 ../svnmucc/svnmucc.c:658 #: ../svnrdump/svnrdump.c:1050 msgid "--trust-server-cert-failures requires --non-interactive" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2653 msgid "--diff-cmd and --internal-diff are mutually exclusive" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2695 msgid "--relocate and --depth are mutually exclusive" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2702 msgid "--relocate and --non-recursive (-N) are mutually exclusive" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2821 msgid "Log message file is a versioned file; use '--force-log' to override" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2828 msgid "Lock comment file is a versioned file; use '--force-log' to override" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2848 msgid "" "The log message is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to " "override" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2855 msgid "" "The lock comment is a pathname (was -F intended?); use '--force-log' to " "override" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2878 msgid "--auto-props and --no-auto-props are mutually exclusive" msgstr "" #: ../svn/svn.c:2987 ../svn/svn.c:2994 #, c-format msgid "--accept=%s incompatible with --non-interactive" msgstr "" #: ../svn/svn.c:3050 #, c-format msgid "Try 'svn help %s' for more information" msgstr "" #: ../svn/svn.c:3056 ../svnbench/svnbench.c:957 msgid "Please see the 'svn upgrade' command" msgstr "" #: ../svn/svn.c:3062 ../svnmucc/svnmucc.c:939 ../svnrdump/svnrdump.c:1126 msgid "" "Authentication failed and interactive prompting is disabled; see the --force-" "interactive option" msgstr "" #: ../svn/svn.c:3067 msgid "" "Reading file from standard input because of -F option; this can interfere " "with interactive prompting" msgstr "" #: ../svn/svn.c:3078 ../svnbench/svnbench.c:965 msgid "" "Run 'svn cleanup' to remove locks (type 'svn help cleanup' for details)" msgstr "" #: ../svn/svn.c:3085 msgid "" "Another process is blocking the working copy database, or the underlying " "filesystem does not support file locking; if the working copy is on a " "network filesystem, make sure file locking has been enabled on the file " "server" msgstr "" #: ../svn/svn.c:3098 msgid "" "When using svn+ssh:// URLs, keep in mind that the --username and --password " "options are ignored because authentication is performed by SSH, not " "Subversion" msgstr "" #: ../svn/switch-cmd.c:63 #, c-format msgid "'%s' to '%s' is not a valid relocation" msgstr "" #: ../svn/switch-cmd.c:170 #, c-format msgid "" "Path '%s' does not share common version control ancestry with the requested " "switch location. Use --ignore-ancestry to disable this check." msgstr "" #: ../svn/switch-cmd.c:180 msgid "" "'svn switch' does not support switching a working copy to a different " "repository" msgstr "" #: ../svn/unlock-cmd.c:101 msgid "One or more locks could not be released" msgstr "" #: ../svn/update-cmd.c:93 #, c-format msgid "Summary of updates:\n" msgstr "" #: ../svn/update-cmd.c:97 #, c-format msgid " Updated '%s' to r%ld.\n" msgstr "" #: ../svn/util.c:86 #, c-format msgid "Committed revision %ld%s.\n" msgstr "" #: ../svn/util.c:90 msgid " (the answer to life, the universe, and everything)" msgstr "" #: ../svn/util.c:99 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: %s\n" msgstr "" #: ../svn/util.c:140 msgid "" "The SVN_MERGE environment variable is empty or consists solely of " "whitespace. Expected a shell command.\n" msgstr "" #: ../svn/util.c:146 msgid "" "The environment variable SVN_MERGE and the merge-tool-cmd run-time " "configuration option were not set.\n" msgstr "" #: ../svn/util.c:175 #, c-format msgid "The external merge tool '%s' exited with exit code %d." msgstr "" #: ../svn/util.c:218 msgid "Log message contains a zero byte" msgstr "" #: ../svn/util.c:278 #, c-format msgid " '%s'" msgstr "" #: ../svn/util.c:282 msgid "Your commit message was left in a temporary file:" msgstr "" #: ../svn/util.c:334 msgid "--This line, and those below, will be ignored--" msgstr "" #: ../svn/util.c:360 ../svnmucc/svnmucc.c:421 msgid "Error normalizing log message to internal format" msgstr "" #: ../svn/util.c:449 ../svnmucc/svnmucc.c:431 msgid "Cannot invoke editor to get log message when non-interactive" msgstr "" #: ../svn/util.c:462 msgid "" "Could not use external editor to fetch log message; consider setting the " "$SVN_EDITOR environment variable or using the --message (-m) or --file (-F) " "options" msgstr "" #: ../svn/util.c:498 msgid "" "\n" "Log message unchanged or not specified\n" "(a)bort, (c)ontinue, (e)dit:\n" msgstr "" #: ../svn/util.c:551 msgid "" "Use --force to override this restriction (local modifications may be lost)" msgstr "" #: ../svn/util.c:740 ../svn/util.c:773 msgid "none" msgstr "" #: ../svn/util.c:741 msgid "file" msgstr "" #: ../svn/util.c:742 msgid "dir" msgstr "" #: ../svn/util.c:774 msgid "update" msgstr "" #: ../svn/util.c:775 msgid "switch" msgstr "" #: ../svn/util.c:898 msgid "(invalid date)" msgstr "" #: ../svn/util.c:1058 #, c-format msgid "" "svn: warning: '%s' is a binary mime-type but file '%s' looks like text; " "diff, merge, blame, and other operations will stop working on this file\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:236 ../svnfsfs/svnfsfs.c:141 #: ../svnrdump/svnrdump.c:124 msgid "specify revision number ARG (or X:Y range)" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:239 ../svnlook/svnlook.c:166 msgid "specify transaction name ARG" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:242 msgid "dump or hotcopy incrementally" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:245 msgid "use deltas in dump output" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:248 msgid "bypass the repository hook system" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:251 msgid "bypass property validation logic" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:254 msgid "ignore revision datestamps found in the stream" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:257 ../svnfsfs/svnfsfs.c:138 msgid "no progress (only errors to stderr)" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:260 msgid "ignore any repos UUID found in the stream" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:263 msgid "set repos UUID to that found in stream, if any" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:266 msgid "" "type of repository:\n" " 'fsfs' (default), 'bdb' or 'fsx'\n" " CAUTION: FSX is for EXPERIMENTAL use only!" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:271 msgid "load at specified directory in repository" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:274 msgid "disable fsync at transaction commit [Berkeley DB]" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:277 msgid "disable automatic log file removal [Berkeley DB]" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:283 msgid "" "remove redundant Berkeley DB log files\n" " from source repository [Berkeley DB]" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:287 msgid "call pre-commit hook before committing revisions" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:290 msgid "call post-commit hook after committing revisions" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:293 msgid "call hook before changing revision property" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:296 msgid "call hook after changing revision property" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:299 msgid "" "wait instead of exit if the repository is in\n" " use by another process" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:303 ../svnadmin/svnadmin.c:306 #: ../svnadmin/svnadmin.c:309 msgid "deprecated; see --compatible-version" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:312 msgid "continue verification after detecting a corruption" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:315 msgid "" "size of the extra in-memory cache in MB used to\n" " minimize redundant operations. Default: 16.\n" " [used for FSFS repositories only]" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:320 msgid "" "use repository format compatible with Subversion\n" " version ARG (\"1.5.5\", \"1.7\", etc.)" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:323 msgid "read repository paths from file ARG" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:326 msgid "" "report any names within the same directory or\n" " svn:mergeinfo property value that differ only\n" " in character representation, but are otherwise\n" " identical" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:332 msgid "" "verify metadata only (ignored for BDB),\n" " checking against external corruption in\n" " Subversion 1.9+ format repositories.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:346 msgid "" "usage: svnadmin crashtest REPOS_PATH\n" "\n" "Open the repository at REPOS_PATH, then abort, thus simulating\n" "a process that crashes while holding an open repository handle.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:352 msgid "" "usage: svnadmin create REPOS_PATH\n" "\n" "Create a new, empty repository at REPOS_PATH.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:361 msgid "" "usage: 1. svnadmin delrevprop REPOS_PATH -r REVISION NAME\n" " 2. svnadmin delrevprop REPO_PATH -t TXN NAME\n" "\n" "1. Delete the property NAME on revision REVISION.\n" "\n" "Use --use-pre-revprop-change-hook/--use-post-revprop-change-hook to\n" "trigger the revision property-related hooks (for example, if you want\n" "an email notification sent from your post-revprop-change hook).\n" "\n" "NOTE: Revision properties are not versioned, so this command will\n" "irreversibly destroy the previous value of the property.\n" "\n" "2. Delete the property NAME on transaction TXN.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:374 msgid "" "usage: svnadmin deltify [-r LOWER[:UPPER]] REPOS_PATH\n" "\n" "Run over the requested revision range, performing predecessor delti-\n" "fication on the paths changed in those revisions. Deltification in\n" "essence compresses the repository by only storing the differences or\n" "delta from the preceding revision. If no revisions are specified,\n" "this will simply deltify the HEAD revision.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:383 msgid "" "usage: svnadmin dump REPOS_PATH [-r LOWER[:UPPER] [--incremental]]\n" "\n" "Dump the contents of filesystem to stdout in a 'dumpfile'\n" "portable format, sending feedback to stderr. Dump revisions\n" "LOWER rev through UPPER rev. If no revisions are given, dump all\n" "revision trees. If only LOWER is given, dump that one revision tree.\n" "If --incremental is passed, the first revision dumped will describe\n" "only the paths changed in that revision; otherwise it will describe\n" "every path present in the repository as of that revision. (In either\n" "case, the second and subsequent revisions, if any, describe only paths\n" "changed in those revisions.)\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:396 msgid "" "usage: 1. svnadmin freeze REPOS_PATH PROGRAM [ARG...]\n" " 2. svnadmin freeze -F FILE PROGRAM [ARG...]\n" "\n" "1. Run PROGRAM passing ARGS while holding a write-lock on REPOS_PATH.\n" "\n" "2. Like 1 except all repositories listed in FILE are locked. The file\n" " format is repository paths separated by newlines. Repositories are\n" " locked in the same order as they are listed in the file.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:406 msgid "" "usage: svnadmin help [SUBCOMMAND...]\n" "\n" "Describe the usage of this program or its subcommands.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:411 msgid "" "usage: svnadmin hotcopy REPOS_PATH NEW_REPOS_PATH\n" "\n" "Make a hot copy of a repository.\n" "If --incremental is passed, data which already exists at the destination\n" "is not copied again. Incremental mode is implemented for FSFS " "repositories.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:418 msgid "" "usage: svnadmin info REPOS_PATH\n" "\n" "Print information about the repository at REPOS_PATH.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:423 msgid "" "usage: svnadmin list-dblogs REPOS_PATH\n" "\n" "List all Berkeley DB log files.\n" "\n" "WARNING: Modifying or deleting logfiles which are still in use\n" "will cause your repository to be corrupted.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:430 msgid "" "usage: svnadmin list-unused-dblogs REPOS_PATH\n" "\n" "List unused Berkeley DB log files.\n" "\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:435 msgid "" "usage: svnadmin load REPOS_PATH\n" "\n" "Read a 'dumpfile'-formatted stream from stdin, committing\n" "new revisions into the repository's filesystem. If the repository\n" "was previously empty, its UUID will, by default, be changed to the\n" "one specified in the stream. Progress feedback is sent to stdout.\n" "If --revision is specified, limit the loaded revisions to only those\n" "in the dump stream whose revision numbers match the specified range.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:448 msgid "" "usage: svnadmin lock REPOS_PATH PATH USERNAME COMMENT-FILE [TOKEN]\n" "\n" "Lock PATH by USERNAME setting comments from COMMENT-FILE.\n" "If provided, use TOKEN as lock token. Use --bypass-hooks to avoid\n" "triggering the pre-lock and post-lock hook scripts.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:455 msgid "" "usage: svnadmin lslocks REPOS_PATH [PATH-IN-REPOS]\n" "\n" "Print descriptions of all locks on or under PATH-IN-REPOS (which,\n" "if not provided, is the root of the repository).\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:461 msgid "" "usage: svnadmin lstxns REPOS_PATH\n" "\n" "Print the names of all uncommitted transactions.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:466 msgid "" "usage: svnadmin pack REPOS_PATH\n" "\n" "Possibly compact the repository into a more efficient storage model.\n" "This may not apply to all repositories, in which case, exit.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:472 msgid "" "usage: svnadmin recover REPOS_PATH\n" "\n" "Run the recovery procedure on a repository. Do this if you've\n" "been getting errors indicating that recovery ought to be run.\n" "Berkeley DB recovery requires exclusive access and will\n" "exit if the repository is in use by another process.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:480 msgid "" "usage: svnadmin rmlocks REPOS_PATH LOCKED_PATH...\n" "\n" "Unconditionally remove lock from each LOCKED_PATH.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:485 msgid "" "usage: svnadmin rmtxns REPOS_PATH TXN_NAME...\n" "\n" "Delete the named transaction(s).\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:490 msgid "" "usage: svnadmin setlog REPOS_PATH -r REVISION FILE\n" "\n" "Set the log-message on revision REVISION to the contents of FILE. Use\n" "--bypass-hooks to avoid triggering the revision-property-related hooks\n" "(for example, if you do not want an email notification sent\n" "from your post-revprop-change hook, or because the modification of\n" "revision properties has not been enabled in the pre-revprop-change\n" "hook).\n" "\n" "NOTE: Revision properties are not versioned, so this command will\n" "overwrite the previous log message.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:502 msgid "" "usage: 1. svnadmin setrevprop REPOS_PATH -r REVISION NAME FILE\n" " 2. svnadmin setrevprop REPOS_PATH -t TXN NAME FILE\n" "\n" "1. Set the property NAME on revision REVISION to the contents of FILE.\n" "\n" "Use --use-pre-revprop-change-hook/--use-post-revprop-change-hook to\n" "trigger the revision property-related hooks (for example, if you want\n" "an email notification sent from your post-revprop-change hook).\n" "\n" "NOTE: Revision properties are not versioned, so this command will\n" "overwrite the previous value of the property.\n" "\n" "2. Set the property NAME on transaction TXN to the contents of FILE.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:515 msgid "" "usage: svnadmin setuuid REPOS_PATH [NEW_UUID]\n" "\n" "Reset the repository UUID for the repository located at REPOS_PATH. If\n" "NEW_UUID is provided, use that as the new repository UUID; otherwise,\n" "generate a brand new UUID for the repository.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:522 msgid "" "usage: svnadmin unlock REPOS_PATH LOCKED_PATH USERNAME TOKEN\n" "\n" "Unlock LOCKED_PATH (as USERNAME) after verifying that the token\n" "associated with the lock matches TOKEN. Use --bypass-hooks to avoid\n" "triggering the pre-unlock and post-unlock hook scripts.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:529 msgid "" "usage: svnadmin upgrade REPOS_PATH\n" "\n" "Upgrade the repository located at REPOS_PATH to the latest supported\n" "schema version.\n" "\n" "This functionality is provided as a convenience for repository\n" "administrators who wish to make use of new Subversion functionality\n" "without having to undertake a potentially costly full repository dump\n" "and load operation. As such, the upgrade performs only the minimum\n" "amount of work needed to accomplish this while still maintaining the\n" "integrity of the repository. It does not guarantee the most optimized\n" "repository state as a dump and subsequent load would.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:542 msgid "" "usage: svnadmin verify REPOS_PATH\n" "\n" "Verify the data stored in the repository.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:606 msgid "Invalid revision specifier" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:610 #, c-format msgid "Revisions must not be greater than the youngest revision (%ld)" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:628 #, c-format msgid "Path '%s' is not a local path" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:657 msgid "Not enough arguments" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:660 msgid "Too many arguments" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:696 #, c-format msgid "" "Successfully opened repository '%s'.\n" "Will now crash to simulate a crashing server process.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:735 #, c-format msgid "" "%swarning: The \"%s\" repository back-end is deprecated, consider using " "\"%s\" instead.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:776 msgid "Repositories compatible with 1.0.x must use --fs-type=bdb" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:784 #, c-format msgid "Repositories compatible with 1.8.x or earlier cannot use --fs-type=%s" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:829 ../svnadmin/svnadmin.c:1213 #: ../svnadmin/svnadmin.c:1398 msgid "First revision cannot be higher than second" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:838 #, c-format msgid "Deltifying revision %ld..." msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:842 ../svnadmin/svnadmin.c:973 #: ../svnadmin/svnadmin.c:988 #, c-format msgid "done.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:891 msgid "* Error verifying repository metadata.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:897 #, c-format msgid "* Error verifying revision %ld.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:954 msgid "* Verifying repository metadata ...\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:957 #, c-format msgid "* Verifying metadata at revision %ld ...\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:967 #, c-format msgid "Packing revisions in shard %s..." msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:982 #, c-format msgid "Packing revprops in shard %s..." msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1057 #, c-format msgid "<<< Skipped original revision %ld\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1074 msgid "" "Repository lock acquired.\n" "Please wait; recovering the repository may take some time...\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1081 msgid "" "Repository lock acquired.\n" "Please wait; upgrading the repository may take some time...\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1092 #, c-format msgid "Packed revision properties in shard %s\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1103 #, c-format msgid "Removed non-packed revision properties in shard %s\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1111 #, c-format msgid "Bumped repository format to %ld\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1119 #, c-format msgid "* Copied revision %ld.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1125 #, c-format msgid "* Copied revisions from %ld to %ld.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1274 msgid "No program provided" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1312 msgid "" "general usage: svnadmin SUBCOMMAND REPOS_PATH [ARGS & OPTIONS ...]\n" "Subversion repository administration tool.\n" "Type 'svnadmin help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n" "Type 'svnadmin --version' to see the program version and FS modules.\n" "\n" "Available subcommands:\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1320 ../svnlook/svnlook.c:2228 #: ../svnserve/svnserve.c:429 msgid "" "The following repository back-end (FS) modules are available:\n" "\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1349 #, c-format msgid "Invalid revision number (%ld) specified" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1359 msgid "Non-numeric revision specified" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1420 msgid "" "Invalid property value found in dumpstream; consider repairing the source or " "using --bypass-prop-validation while loading." msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1486 ../svnadmin/svnadmin.c:2365 msgid "" "Failed to get exclusive repository access; perhaps another process\n" "such as httpd, svnserve or svn has it open?" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1491 ../svnadmin/svnadmin.c:2370 #, c-format msgid "Waiting on repository lock; perhaps another process has it open?\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1499 #, c-format msgid "" "\n" "Recovery completed.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1506 #, c-format msgid "The latest repos revision is %ld.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1621 #, c-format msgid "Transaction '%s' removed.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1703 ../svnadmin/svnadmin.c:1817 #: ../svnadmin/svnadmin.c:2415 #, c-format msgid "--revision (-r) and --transaction (-t) are mutually exclusive" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1709 ../svnadmin/svnadmin.c:2421 #, c-format msgid "Calling hooks is incompatible with --transaction (-t)" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1714 ../svnadmin/svnadmin.c:1759 #: ../svnadmin/svnadmin.c:2426 #, c-format msgid "Missing revision" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1717 ../svnadmin/svnadmin.c:1762 #: ../svnadmin/svnadmin.c:2429 #, c-format msgid "Only one revision allowed" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1880 msgid "" "\n" "-----Summary of corrupt revisions-----\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1932 #, c-format msgid "Failed to verify repository '%s'" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1983 #, c-format msgid "UUID: %s\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:1989 #, c-format msgid "Repository Format: %d\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2003 #, c-format msgid "Compatible With Version: %d.%d.0\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2022 #, c-format msgid "Repository Capability: %s\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2031 #, c-format msgid "Filesystem Type: %s\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2033 #, c-format msgid "Filesystem Format: %d\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2042 #, c-format msgid "FSFS Sharded: yes\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2044 #, c-format msgid "FSFS Sharded: no\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2047 #, c-format msgid "FSFS Shard Size: %d\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2056 #, c-format msgid "FSFS Shards Packed: %ld/%ld\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2061 #, c-format msgid "FSFS Logical Addressing: yes\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2063 #, c-format msgid "FSFS Logical Addressing: no\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2073 #, c-format msgid "Configuration File: %s\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2197 ../svnlook/svnlook.c:2291 #, c-format msgid "UUID Token: %s\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2198 ../svnlook/svnlook.c:2292 #, c-format msgid "Owner: %s\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2199 ../svnlook/svnlook.c:2293 #, c-format msgid "Created: %s\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2200 ../svnlook/svnlook.c:2294 #, c-format msgid "Expires: %s\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2202 #, c-format msgid "" "Comment (%i line):\n" "%s\n" "\n" msgid_plural "" "Comment (%i lines):\n" "%s\n" "\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2250 msgid "No paths to unlock provided" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2268 #, c-format msgid "Path '%s' isn't locked.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2280 #, c-format msgid "Removed lock on '%s'.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2333 #, c-format msgid "'%s' unlocked by user '%s'.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2380 msgid "" "Upgrade of this repository's underlying versioned filesystem is not " "supported; consider dumping and loading the data elsewhere" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2387 msgid "" "Upgrade of this repository is not supported; consider dumping and loading " "the data elsewhere" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2393 #, c-format msgid "" "\n" "Upgrade completed.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2507 ../svnfsfs/svnfsfs.c:321 #: ../svnrdump/svnrdump.c:864 msgid "" "Multiple revision arguments encountered; try '-r N:M' instead of '-r N -r M'" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2587 #, c-format msgid "Cannot create pre-1.0-compatible repositories" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2599 #, c-format msgid "" "Cannot guarantee compatibility beyond the current running version (%s)" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2700 ../svnfsfs/svnfsfs.c:386 #, c-format msgid "subcommand argument required\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2737 ../svnfsfs/svnfsfs.c:421 msgid "Repository argument required" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2745 ../svnfsfs/svnfsfs.c:429 #, c-format msgid "'%s' is a URL when it should be a local path" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2775 #, c-format msgid "" "Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n" "Type 'svnadmin help %s' for usage.\n" msgstr "" #: ../svnadmin/svnadmin.c:2819 msgid "Try 'svnadmin help' for more info" msgstr "" #: ../svnbench/help-cmd.c:49 msgid "" "usage: svnbench <subcommand> [options] [args]\n" "Subversion benchmarking tool.\n" "Type 'svnbench help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n" "Type 'svnbench --version' to see the program version and RA modules\n" " or 'svnbench --version --quiet' to see just the version number.\n" "\n" "Most subcommands take file and/or directory arguments, recursing\n" "on the directories. If no arguments are supplied to such a\n" "command, it recurses on the current directory (inclusive) by default.\n" "\n" "Available subcommands:\n" msgstr "" #: ../svnbench/null-blame-cmd.c:156 #, c-format msgid "" "%15s revisions\n" "%15s deltas\n" "%15s bytes in deltas\n" msgstr "" #: ../svnbench/null-export-cmd.c:334 #, c-format msgid "" "%15s directories\n" "%15s files\n" "%15s bytes in files\n" "%15s properties\n" "%15s bytes in properties\n" msgstr "" #: ../svnbench/null-info-cmd.c:273 #, c-format msgid "Number of status notifications received: %d\n" msgstr "" #: ../svnbench/null-list-cmd.c:153 #, c-format msgid "" "%15s directories\n" "%15s files\n" "%15s locks\n" msgstr "" #: ../svnbench/null-log-cmd.c:190 #, c-format msgid "" "Only relative paths can be specified after a URL for 'svnbench log', but " "'%s' is not a relative path" msgstr "" #: ../svnbench/null-log-cmd.c:222 #, c-format msgid "" "%15s revisions, %15s merged in %s merges\n" "%15s msg lines, %15s in merged revisions\n" "%15s changes, %15s in merged revisions\n" msgstr "" #: ../svnbench/null-log-cmd.c:234 #, c-format msgid "" "%15s revisions\n" "%15s msg lines\n" "%15s changes\n" msgstr "" #: ../svnbench/svnbench.c:113 ../svnrdump/svnrdump.c:136 msgid "specify a password ARG" msgstr "" #: ../svnbench/svnbench.c:120 msgid "use strict semantics" msgstr "" #: ../svnbench/svnbench.c:144 msgid "do no interactive prompting" msgstr "" #: ../svnbench/svnbench.c:211 msgid "" "Fetch all versions of a file in a batch.\n" "usage: null-blame [-rM:N] TARGET[@REV]...\n" "\n" " With no revision range (same as -r0:REV), or with '-r M:N' where M < N,\n" " annotate each line that is present in revision N of the file, with\n" " the last revision at or before rN that changed or added the line,\n" " looking back no further than rM.\n" "\n" " With a reverse revision range '-r M:N' where M > N,\n" " annotate each line that is present in revision N of the file, with\n" " the next revision after rN that changed or deleted the line,\n" " looking forward no further than rM.\n" "\n" " If specified, REV determines in which revision the target is first\n" " looked up.\n" "\n" " Write the annotated result to standard output.\n" msgstr "" #: ../svnbench/svnbench.c:231 msgid "" "Create an unversioned copy of a tree.\n" "usage: null-export [-r REV] URL[@PEGREV]\n" "\n" " Exports a clean directory tree from the repository specified by\n" " URL, at revision REV if it is given, otherwise at HEAD.\n" "\n" " If specified, PEGREV determines in which revision the target is first\n" " looked up.\n" msgstr "" #: ../svnbench/svnbench.c:242 msgid "" "List directory entries in the repository.\n" "usage: null-list [TARGET[@REV]...]\n" "\n" " List each TARGET file and the contents of each TARGET directory as\n" " they exist in the repository. If TARGET is a working copy path, the\n" " corresponding repository URL will be used. If specified, REV determines\n" " in which revision the target is first looked up.\n" "\n" " The default TARGET is '.', meaning the repository URL of the current\n" " working directory.\n" "\n" " With --verbose, the following fields will be fetched for each item:\n" "\n" " Revision number of the last commit\n" " Author of the last commit\n" " If locked, the letter 'O'. (Use 'svn info URL' to see details)\n" " Size (in bytes)\n" " Date and time of the last commit\n" msgstr "" #: ../svnbench/svnbench.c:263 msgid "" "Fetch the log messages for a set of revision(s) and/or path(s).\n" "usage: 1. null-log [PATH][@REV]\n" " 2. null-log URL[@REV] [PATH...]\n" "\n" " 1. Fetch the log messages for the URL corresponding to PATH\n" " (default: '.'). If specified, REV is the revision in which the\n" " URL is first looked up, and the default revision range is REV:1.\n" " If REV is not specified, the default revision range is BASE:1,\n" " since the URL might not exist in the HEAD revision.\n" "\n" " 2. Fetch the log messages for the PATHs (default: '.') under URL.\n" " If specified, REV is the revision in which the URL is first\n" " looked up, and the default revision range is REV:1; otherwise,\n" " the URL is looked up in HEAD, and the default revision range is\n" " HEAD:1.\n" "\n" " Multiple '-c' or '-r' options may be specified (but not a\n" " combination of '-c' and '-r' options), and mixing of forward and\n" " reverse ranges is allowed.\n" "\n" " With -v, also print all affected paths with each log message.\n" " With -q, don't print the log message body itself (note that this is\n" " compatible with -v).\n" "\n" " Each log message is printed just once, even if more than one of the\n" " affected paths for that revision were explicitly requested. Logs\n" " follow copy history by default. Use --stop-on-copy to disable this\n" " behavior, which can be useful for determining branchpoints.\n" msgstr "" #: ../svnbench/svnbench.c:297 msgid "" "Display information about a local or remote item.\n" "usage: null-info [TARGET[@REV]...]\n" "\n" " Print information about each TARGET (default: '.').\n" " TARGET may be either a working-copy path or URL. If specified, REV\n" " determines in which revision the target is first looked up.\n" msgstr "" #: ../svnbench/svnbench.c:760 #, c-format msgid "" "Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n" "Type 'svnbench help %s' for usage.\n" msgstr "" #: ../svnbench/svnbench.c:951 #, c-format msgid "Try 'svnbench help %s' for more information" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:80 #, c-format msgid "Can't open stdio file" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:394 msgid "This is an empty revision for padding." msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:446 #, c-format msgid "Revision %ld committed as %ld.\n" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:469 #, c-format msgid "Revision %ld skipped.\n" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:566 #, c-format msgid "Invalid copy source path '%s'" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:604 #, c-format msgid "Missing Node-action for path '%s'" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:647 #, c-format msgid "No valid copyfrom revision in filtered stream" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:715 #, c-format msgid "Missing merge source path '%s'; try with --skip-missing-merge-sources" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:737 #, c-format msgid "No valid revision range 'start' in filtered stream" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:744 #, c-format msgid "No valid revision range 'end' in filtered stream" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:792 ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:823 #, c-format msgid "" "Delta property block detected, but deltas are not enabled for node '%s' in " "original revision %ld" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:985 msgid "Do not display filtering statistics." msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:987 msgid "Treat the path prefixes as file glob patterns." msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:989 msgid "Remove revisions emptied by filtering." msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:991 msgid "" "Remove all empty revisions found in dumpstream\n" " except revision 0." msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:994 msgid "Renumber revisions left after filtering." msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:997 msgid "Skip missing merge sources." msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:999 msgid "Don't filter revision properties." msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1001 msgid "" "Read additional prefixes, one per line, from\n" " file ARG." msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1013 msgid "" "Filter out nodes with given prefixes from dumpstream.\n" "usage: svndumpfilter exclude PATH_PREFIX...\n" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1022 msgid "" "Filter out nodes without given prefixes from dumpstream.\n" "usage: svndumpfilter include PATH_PREFIX...\n" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1031 msgid "" "Describe the usage of this program or its subcommands.\n" "usage: svndumpfilter help [SUBCOMMAND...]\n" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1107 msgid "" "general usage: svndumpfilter SUBCOMMAND [ARGS & OPTIONS ...]\n" "Subversion repository dump filtering tool.\n" "Type 'svndumpfilter help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n" "Type 'svndumpfilter --version' to see the program version.\n" "\n" "Available subcommands:\n" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1166 #, c-format msgid "Excluding (and dropping empty revisions for) prefix patterns:\n" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1168 #, c-format msgid "Excluding prefix patterns:\n" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1171 #, c-format msgid "Including (and dropping empty revisions for) prefix patterns:\n" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1173 #, c-format msgid "Including prefix patterns:\n" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1181 #, c-format msgid "Excluding (and dropping empty revisions for) prefixes:\n" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1183 #, c-format msgid "Excluding prefixes:\n" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1186 #, c-format msgid "Including (and dropping empty revisions for) prefixes:\n" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1188 #, c-format msgid "Including prefixes:\n" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1216 #, c-format msgid "" "Dropped %d revision.\n" "\n" msgid_plural "" "Dropped %d revisions.\n" "\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1224 msgid "Revisions renumbered as follows:\n" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1251 #, c-format msgid " %ld => (dropped)\n" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1266 #, c-format msgid "Dropped %d node:\n" msgid_plural "Dropped %d nodes:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1424 msgid "--drop-empty-revs cannot be used with --drop-all-empty-revs" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1541 #, c-format msgid "" "\n" "Error: no prefixes supplied.\n" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1572 #, c-format msgid "" "Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n" "Type 'svndumpfilter help %s' for usage.\n" msgstr "" #: ../svndumpfilter/svndumpfilter.c:1590 msgid "Try 'svndumpfilter help' for more info" msgstr "" #: ../svnfsfs/load-index-cmd.c:54 #, c-format msgid "Unknown item type '%s'" msgstr "" #: ../svnfsfs/load-index-cmd.c:75 #, c-format msgid "%i columns needed, %i provided" msgstr "" #: ../svnfsfs/load-index-cmd.c:85 #, c-format msgid "%s is not a value HEX string" msgstr "" #: ../svnfsfs/stats-cmd.c:72 #, c-format msgid "" "%20s bytes in %12s reps\n" "%20s bytes in %12s shared reps\n" "%20s bytes expanded size\n" "%20s bytes expanded shared size\n" "%20s bytes with rep-sharing off\n" "%20s shared references\n" msgstr "" #: ../svnfsfs/stats-cmd.c:96 #, c-format msgid "%12s r%-8ld %s\n" msgstr "" #: ../svnfsfs/stats-cmd.c:122 #, c-format msgid " %4s .. < %-4s %19s (%2d%%) bytes in %12s (%2d%%) items\n" msgstr "" #: ../svnfsfs/stats-cmd.c:245 ../svnfsfs/stats-cmd.c:254 #, c-format msgid "%11s %20s (%2d%%) representations\n" msgstr "" #. Total sum can't be zero here. #: ../svnfsfs/stats-cmd.c:292 ../svnfsfs/stats-cmd.c:302 #: ../svnfsfs/stats-cmd.c:327 ../svnfsfs/stats-cmd.c:337 #, c-format msgid "%11s %20s (%2d%%) bytes\n" msgstr "" #: ../svnfsfs/stats-cmd.c:379 #, c-format msgid "" "%20s bytes in %12s revisions\n" "%20s bytes in %12s changes\n" "%20s bytes in %12s node revision records\n" "%20s bytes in %12s representations\n" "%20s bytes expanded representation size\n" "%20s bytes with rep-sharing off\n" msgstr "" #: ../svnfsfs/stats-cmd.c:399 #, c-format msgid "" "%20s bytes in %12s nodes total\n" "%20s bytes in %12s directory noderevs\n" "%20s bytes in %12s file noderevs\n" msgstr "" #: ../svnfsfs/stats-cmd.c:410 #, c-format msgid "" "%20s bytes in %12s representations total\n" "%20s bytes in %12s directory representations\n" "%20s bytes in %12s file representations\n" "%20s bytes in %12s representations of added file nodes\n" "%20s bytes in %12s directory property representations\n" "%20s bytes in %12s file property representations\n" "%20s bytes in header & footer overhead\n" msgstr "" #: ../svnfsfs/svnfsfs.c:144 msgid "" "size of the extra in-memory cache in MB used to\n" " minimize redundant operations. Default: 16." msgstr "" #: ../svnfsfs/svnfsfs.c:157 msgid "" "usage: svnfsfs help [SUBCOMMAND...]\n" "\n" "Describe the usage of this program or its subcommands.\n" msgstr "" #: ../svnfsfs/svnfsfs.c:162 msgid "" "usage: svnfsfs dump-index REPOS_PATH -r REV\n" "\n" "Dump the index contents for the revision / pack file containing revision " "REV\n" "to console. This is only available for FSFS format 7 (SVN 1.9+) " "repositories.\n" "The table produced contains a header in the first line followed by one line\n" "per index entry, ordered by location in the revision / pack file. Columns:\n" "\n" " * Byte offset (hex) at which the item starts\n" " * Length (hex) of the item in bytes\n" " * Item type (string) is one of the following:\n" "\n" " none ... Unused section. File contents shall be NULs.\n" " frep ... File representation.\n" " drep ... Directory representation.\n" " fprop .. File property.\n" " dprop .. Directory property.\n" " node ... Node revision.\n" " chgs ... Changed paths list.\n" " rep .... Representation of unknown type. Should not be used.\n" " ??? .... Invalid. Index data is corrupt.\n" "\n" " The distinction between frep, drep, fprop and dprop is a mere " "internal\n" " classification used for various optimizations and does not affect " "the\n" " operational correctness.\n" "\n" " * Revision that the item belongs to (decimal)\n" " * Item number (decimal) within that revision\n" " * Modified FNV1a checksum (8 hex digits)\n" msgstr "" #: ../svnfsfs/svnfsfs.c:188 msgid "" "usage: svnfsfs load-index REPOS_PATH\n" "\n" "Read index contents from console. The format is the same as produced by " "the\n" "dump-index command, except that checksum as well as header are optional and " "will\n" "be ignored. The data must cover the full revision / pack file; the " "revision\n" "number is automatically extracted from input stream. No ordering is " "required.\n" msgstr "" #: ../svnfsfs/svnfsfs.c:196 msgid "" "usage: svnfsfs stats REPOS_PATH\n" "\n" "Write object size statistics to console.\n" msgstr "" #: ../svnfsfs/svnfsfs.c:216 #, c-format msgid "%s repositories are not supported" msgstr "" #: ../svnfsfs/svnfsfs.c:232 msgid "" "general usage: svnfsfs SUBCOMMAND REPOS_PATH [ARGS & OPTIONS ...]\n" "Subversion FSFS repository manipulation tool.\n" "Type 'svnfsfs help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n" "Type 'svnfsfs --version' to see the program version.\n" "\n" "Available subcommands:\n" msgstr "" #: ../svnfsfs/svnfsfs.c:459 #, c-format msgid "" "Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n" "Type 'svnfsfs help %s' for usage.\n" msgstr "" #: ../svnfsfs/svnfsfs.c:503 msgid "Try 'svnfsfs help' for more info" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:118 msgid "show details for copies" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:121 msgid "print differences against the copy source" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:124 msgid "show full paths instead of indenting them" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:130 msgid "maximum number of history entries" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:151 msgid "operate on single directory only" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:154 msgid "specify revision number ARG" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:157 msgid "operate on a revision property (use with -r or -t)" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:160 msgid "show node revision ids for each path" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:163 msgid "show path's inherited properties" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:169 msgid "be verbose" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:178 msgid "" "Specify differencing options for external diff or\n" " internal diff. Default: '-u'. Options are\n" " separated by spaces. Internal diff takes:\n" " -u, --unified: Show 3 lines of unified " "context\n" " -b, --ignore-space-change: Ignore changes in\n" " amount of white space\n" " -w, --ignore-all-space: Ignore all white " "space\n" " --ignore-eol-style: Ignore changes in EOL " "style\n" " -U ARG, --context ARG: Show ARG lines of " "context\n" " -p, --show-c-function: Show C function name" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:199 ../svnrdump/svnrdump.c:126 #: ../svnserve/svnserve.c:380 ../svnversion/svnversion.c:146 msgid "no progress (only errors) to stderr" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:211 msgid "" "usage: svnlook author REPOS_PATH\n" "\n" "Print the author.\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:216 msgid "" "usage: svnlook cat REPOS_PATH FILE_PATH\n" "\n" "Print the contents of a file. Leading '/' on FILE_PATH is optional.\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:221 msgid "" "usage: svnlook changed REPOS_PATH\n" "\n" "Print the paths that were changed.\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:226 msgid "" "usage: svnlook date REPOS_PATH\n" "\n" "Print the datestamp.\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:231 msgid "" "usage: svnlook diff REPOS_PATH\n" "\n" "Print GNU-style diffs of changed files and properties.\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:238 msgid "" "usage: svnlook dirs-changed REPOS_PATH\n" "\n" "Print the directories that were themselves changed (property edits)\n" "or whose file children were changed.\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:244 msgid "" "usage: svnlook filesize REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n" "\n" "Print the size (in bytes) of the file located at PATH_IN_REPOS as\n" "it is represented in the repository.\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:250 msgid "" "usage: svnlook help [SUBCOMMAND...]\n" "\n" "Describe the usage of this program or its subcommands.\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:255 msgid "" "usage: svnlook history REPOS_PATH [PATH_IN_REPOS]\n" "\n" "Print information about the history of a path in the repository (or\n" "the root directory if no path is supplied).\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:261 msgid "" "usage: svnlook info REPOS_PATH\n" "\n" "Print the author, datestamp, log message size, and log message.\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:266 msgid "" "usage: svnlook lock REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n" "\n" "If a lock exists on a path in the repository, describe it.\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:271 msgid "" "usage: svnlook log REPOS_PATH\n" "\n" "Print the log message.\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:276 msgid "" "usage: 1. svnlook propget REPOS_PATH PROPNAME PATH_IN_REPOS\n" " 2. svnlook propget --revprop REPOS_PATH PROPNAME\n" "\n" "Print the raw value of a property on a path in the repository.\n" "With --revprop, print the raw value of a revision property.\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:285 msgid "" "usage: 1. svnlook proplist REPOS_PATH PATH_IN_REPOS\n" " 2. svnlook proplist --revprop REPOS_PATH\n" "\n" "List the properties of a path in the repository, or\n" "with the --revprop option, revision properties.\n" "With -v, show the property values too.\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:296 msgid "" "usage: svnlook tree REPOS_PATH [PATH_IN_REPOS]\n" "\n" "Print the tree, starting at PATH_IN_REPOS (if supplied, at the root\n" "of the tree otherwise), optionally showing node revision ids.\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:302 msgid "" "usage: svnlook uuid REPOS_PATH\n" "\n" "Print the repository's UUID.\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:307 msgid "" "usage: svnlook youngest REPOS_PATH\n" "\n" "Print the youngest revision number.\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:868 #, c-format msgid "Copied: %s (from rev %ld, %s)\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:936 msgid "Added" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:937 msgid "Deleted" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:938 msgid "Modified" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:939 msgid "Index" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:950 msgid "" "(Binary files differ)\n" "\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:1219 msgid "unknown" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:1276 #, c-format msgid "Transaction '%s' is not based on a revision; how odd" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:1419 #, c-format msgid "'%s' is a URL, probably should be a path" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:1442 ../svnlook/svnlook.c:1465 #, c-format msgid "Path '%s' is not a file" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:1599 msgid "History item limit reached" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:1618 #, c-format msgid "" "REVISION PATH <ID>\n" "-------- ---------\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:1623 #, c-format msgid "" "REVISION PATH\n" "-------- ----\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:1696 #, c-format msgid "Property '%s' not found on revision %ld" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:1700 #, c-format msgid "Property '%s' not found on transaction %s" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:1709 #, c-format msgid "" "Property '%s' not found on path '%s' or inherited from a parent in revision " "%ld" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:1715 #, c-format msgid "Property '%s' not found on path '%s' in revision %ld" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:1723 #, c-format msgid "" "Property '%s' not found on path '%s' or inherited from a parent in " "transaction %s" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:1729 #, c-format msgid "Property '%s' not found on path '%s' in transaction %s" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:2065 msgid "Missing repository path argument" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:2217 msgid "" "general usage: svnlook SUBCOMMAND REPOS_PATH [ARGS & OPTIONS ...]\n" "Subversion repository inspection tool.\n" "Type 'svnlook help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n" "Type 'svnlook --version' to see the program version and FS modules.\n" "Note: any subcommand which takes the '--revision' and '--transaction'\n" " options will, if invoked without one of those options, act on\n" " the repository's youngest revision.\n" "\n" "Available subcommands:\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:2296 #, c-format msgid "" "Comment (%i line):\n" "%s\n" msgid_plural "" "Comment (%i lines):\n" "%s\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../svnlook/svnlook.c:2348 #, c-format msgid "Missing propname argument" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:2349 #, c-format msgid "Missing propname and repository path arguments" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:2355 msgid "Missing propname or repository path argument" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:2508 msgid "Invalid revision number supplied" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:2622 msgid "" "The '--transaction' (-t) and '--revision' (-r) arguments cannot co-exist" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:2629 msgid "" "Cannot use the '--show-inherited-props' option with the '--revprop' option" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:2686 #, c-format msgid "Try 'svnadmin verify' instead.\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:2719 #, c-format msgid "Repository argument required\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:2728 #, c-format msgid "'%s' is a URL when it should be a path\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:2778 #, c-format msgid "" "Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n" "Type 'svnlook help %s' for usage.\n" msgstr "" #: ../svnlook/svnlook.c:2821 msgid "Try 'svnlook help' for more info" msgstr "" #: ../svnmucc/svnmucc.c:258 #, c-format msgid "Type 'svnmucc --help' for usage.\n" msgstr "" #: ../svnmucc/svnmucc.c:266 msgid "" "usage: svnmucc ACTION...\n" "Subversion multiple URL command client.\n" "Type 'svnmucc --version' to see the program version and RA modules.\n" "\n" " Perform one or more Subversion repository URL-based ACTIONs, committing\n" " the result as a (single) new revision.\n" "\n" "Actions:\n" " cp REV SRC-URL DST-URL : copy SRC-URL@REV to DST-URL\n" " mkdir URL : create new directory URL\n" " mv SRC-URL DST-URL : move SRC-URL to DST-URL\n" " rm URL : delete URL\n" " put SRC-FILE URL : add or modify file URL with contents copied from\n" " SRC-FILE (use \"-\" to read from standard input)\n" " propset NAME VALUE URL : set property NAME on URL to VALUE\n" " propsetf NAME FILE URL : set property NAME on URL to value read from FILE\n" " propdel NAME URL : delete property NAME from URL\n" "\n" "Valid options:\n" " -h, -? [--help] : display this text\n" " -m [--message] ARG : use ARG as a log message\n" " -F [--file] ARG : read log message from file ARG\n" " -u [--username] ARG : commit the changes as username ARG\n" " -p [--password] ARG : use ARG as the password\n" " -U [--root-url] ARG : interpret all action URLs relative to ARG\n" " -r [--revision] ARG : use revision ARG as baseline for changes\n" " --with-revprop ARG : set revision property in the following format:\n" " NAME[=VALUE]\n" " --non-interactive : do no interactive prompting (default is to\n" " prompt only if standard input is a terminal)\n" " --force-interactive : do interactive prompting even if standard\n" " input is not a terminal\n" " --trust-server-cert : deprecated;\n" " same as --trust-server-cert-failures=unknown-ca\n" " --trust-server-cert-failures ARG\n" " with --non-interactive, accept SSL server\n" " certificates with failures; ARG is comma-" "separated\n" " list of 'unknown-ca' (Unknown Authority),\n" " 'cn-mismatch' (Hostname mismatch), 'expired'\n" " (Expired certificate),'not-yet-valid' (Not yet\n" " valid certificate) and 'other' (all other not\n" " separately classified certificate errors).\n" " -X [--extra-args] ARG : append arguments from file ARG (one per line;\n" " use \"-\" to read from standard input)\n" " --config-dir ARG : use ARG to override the config directory\n" " --config-option ARG : use ARG to override a configuration option\n" " --no-auth-cache : do not cache authentication tokens\n" " --version : print version information\n" msgstr "" #: ../svnmucc/svnmucc.c:347 msgid "" "--message (-m), --file (-F), and --with-revprop=svn:log are mutually " "exclusive" msgstr "" #: ../svnmucc/svnmucc.c:580 #, c-format msgid "Invalid revision number '%s'" msgstr "" #: ../svnrdump/load_editor.c:231 ../svnsync/svnsync.c:366 #, c-format msgid "Failed to get lock on destination repos, currently held by '%s'\n" msgstr "" #: ../svnrdump/load_editor.c:375 msgid "" "Target server does not support atomic revision property edits; consider " "upgrading it to 1.7." msgstr "" #: ../svnrdump/svnrdump.c:105 msgid "" "usage: svnrdump dump URL [-r LOWER[:UPPER]]\n" "\n" "Dump revisions LOWER to UPPER of repository at remote URL to stdout\n" "in a 'dumpfile' portable format. If only LOWER is given, dump that\n" "one revision.\n" msgstr "" #: ../svnrdump/svnrdump.c:111 msgid "" "usage: svnrdump load URL\n" "\n" "Load a 'dumpfile' given on stdin to a repository at remote URL.\n" msgstr "" #: ../svnrdump/svnrdump.c:115 msgid "" "usage: svnrdump help [SUBCOMMAND...]\n" "\n" "Describe the usage of this program or its subcommands.\n" msgstr "" #: ../svnrdump/svnrdump.c:128 msgid "dump incrementally" msgstr "" #: ../svnrdump/svnrdump.c:130 msgid "skip revision property ARG (e.g., \"svn:author\")" msgstr "" #: ../svnrdump/svnrdump.c:148 ../svnserve/svnserve.c:372 #: ../svnversion/svnversion.c:142 msgid "display this help" msgstr "" #: ../svnrdump/svnrdump.c:669 msgid "" "general usage: svnrdump SUBCOMMAND URL [-r LOWER[:UPPER]]\n" "Subversion remote repository dump and load tool.\n" "Type 'svnrdump help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n" "Type 'svnrdump --version' to see the program version and RA modules.\n" "\n" "Available subcommands:\n" msgstr "" #: ../svnrdump/svnrdump.c:714 ../svnrdump/svnrdump.c:748 msgid "" "Unsupported revision specifier used; use only integer values or 'HEAD'" msgstr "" #: ../svnrdump/svnrdump.c:722 ../svnrdump/svnrdump.c:756 #, c-format msgid "Revision '%ld' does not exist" msgstr "" #: ../svnrdump/svnrdump.c:766 msgid "" "LOWER revision cannot be greater than UPPER revision; consider reversing " "your revision range" msgstr "" #: ../svnrdump/svnrdump.c:1024 #, c-format msgid "" "Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n" "Type 'svnrdump help %s' for usage.\n" msgstr "" #: ../svnserve/cyrus_auth.c:119 msgid "Could not initialize the SASL library" msgstr "" #: ../svnserve/cyrus_auth.c:191 #, c-format msgid "Initial token is too long" msgstr "" #: ../svnserve/cyrus_auth.c:222 #, c-format msgid "Step response is too long" msgstr "" #: ../svnserve/cyrus_auth.c:272 #, c-format msgid "Can't get hostname" msgstr "" #: ../svnserve/cyrus_auth.c:329 msgid "Could not obtain the list of SASL mechanisms" msgstr "" #: ../svnserve/cyrus_auth.c:372 msgid "Couldn't obtain the authenticated username" msgstr "" #: ../svnserve/serve.c:2079 msgid "Path is not a string" msgstr "" #: ../svnserve/serve.c:2249 msgid "Log revprop entry not a string" msgstr "" #: ../svnserve/serve.c:2255 #, c-format msgid "Unknown revprop word '%s' in log command" msgstr "" #: ../svnserve/serve.c:2271 msgid "Log path entry not a string" msgstr "" #: ../svnserve/serve.c:2894 ../svnserve/serve.c:3070 #, c-format msgid "No result for '%s'." msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:216 msgid "daemon mode" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:217 msgid "inetd mode" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:218 msgid "tunnel mode" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:219 msgid "listen-once mode (useful for debugging)" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:222 msgid "Windows service mode (Service Control Manager)" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:224 msgid "root of directory to serve" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:226 msgid "force read only, overriding repository config file" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:228 msgid "read configuration from file ARG" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:231 msgid "" "listen port. The default port is 3690.\n" " [mode: daemon, service, listen-once]" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:235 msgid "" "listen port. The default port is 3690.\n" " [mode: daemon, listen-once]" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:241 msgid "" "listen hostname or IP address\n" " By default svnserve listens on all addresses.\n" " [mode: daemon, service, listen-once]" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:247 msgid "" "listen hostname or IP address\n" " By default svnserve listens on all addresses.\n" " [mode: daemon, listen-once]" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:254 msgid "" "prefer IPv6 when resolving the listen hostname\n" " [IPv4 is preferred by default. Using IPv4 and " "IPv6\n" " at the same time is not supported in daemon " "mode.\n" " Use inetd mode or tunnel mode if you need this.]" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:262 msgid "" "compression level to use for network transmissions\n" " [0 .. no compression, 5 .. default, \n" " 9 .. maximum compression]" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:268 msgid "" "size of the extra in-memory cache in MB used to\n" " minimize redundant operations.\n" " Default is 16.\n" " 0 switches to dynamically sized caches.\n" " [used for FSFS and FSX repositories only]" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:278 msgid "" "enable or disable caching of deltas between older\n" " revisions.\n" " Default is yes.\n" " [used for FSFS and FSX repositories only]" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:286 msgid "" "enable or disable caching of file contents\n" " Default is yes.\n" " [used for FSFS and FSX repositories only]" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:292 msgid "" "enable or disable caching of revision properties.\n" " Consult the documentation before activating " "this.\n" " Default is no.\n" " [used for FSFS and FSX repositories only]" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:300 msgid "" "Optimize network handling based on the assumption\n" " that most clients are connected with a bitrate " "of\n" " ARG Mbit/s.\n" " Default is 0 (optimizations disabled)." msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:308 msgid "" "Parse and cache all data found in block instead\n" " of just the requested item.\n" " Default is no.\n" " [used for FSFS repositories in 1.9 format only]" msgstr "" #. ### Making the assumption here that WIN32 never has fork and so #. * ### this option never exists when --service exists. #: ../svnserve/svnserve.c:318 msgid "use threads instead of fork [mode: daemon]" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:321 msgid "" "Minimum number of server threads, even if idle.\n" " Capped to max-threads; minimum value is 0.\n" " Default is 1.\n" " [used only with --threads]" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:330 msgid "" "Maximum number of server threads, even if there\n" " are more connections. Minimum value is 1.\n" " Default is 64.\n" " [used only with --threads]" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:339 msgid "" "Maximum number of server threads, even if there\n" " are more connections. Minimum value is 1.\n" " Default is 256.\n" " [used only with --threads]" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:349 msgid "" "run in foreground (useful for debugging)\n" " [mode: daemon]" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:353 msgid "" "handle one connection at a time in the parent\n" " process (useful for debugging)" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:357 msgid "svnserve log file" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:360 msgid "" "write server process ID to file ARG\n" " [mode: daemon, listen-once, service]" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:364 msgid "" "write server process ID to file ARG\n" " [mode: daemon, listen-once]" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:369 msgid "" "tunnel username (default is current uid's name)\n" " [mode: tunnel]" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:374 msgid "" "virtual host mode (look for repo in directory\n" " of provided hostname)" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:390 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage.\n" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:399 msgid "" "usage: svnserve [-d | -i | -t | -X | --service] [options]\n" "Subversion repository server.\n" "Type 'svnserve --version' to see the program version.\n" "\n" "Valid options:\n" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:408 msgid "" "usage: svnserve [-d | -i | -t | -X] [options]\n" "Subversion repository server.\n" "Type 'svnserve --version' to see the program version.\n" "\n" "Valid options:\n" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:438 msgid "" "\n" "Cyrus SASL authentication is available.\n" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:524 #, c-format msgid "Can't accept client connection" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:796 #, c-format msgid "Invalid port '%s'" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:832 #, c-format msgid "Root path '%s' does not exist or is not a directory" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:955 msgid "You must specify exactly one of -d, -i, -t, --service or -X.\n" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:958 msgid "You must specify exactly one of -d, -i, -t or -X.\n" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:969 msgid "You may only specify one of -T or --single-thread\n" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:1019 msgid "Option --tunnel-user is only valid in tunnel mode" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:1088 #, c-format msgid "" "svnserve: The --service flag is only valid if the process is started by the " "Service Control Manager.\n" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:1139 #, c-format msgid "Can't get address info" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:1152 #, c-format msgid "Can't create server socket" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:1160 #, c-format msgid "Can't set options on server socket" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:1166 #, c-format msgid "Can't bind server socket" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:1172 #, c-format msgid "Can't listen on server socket" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:1253 #, c-format msgid "Can't create thread pool" msgstr "" #: ../svnserve/svnserve.c:1316 #, c-format msgid "Can't push task" msgstr "" #: ../svnserve/winservice.c:346 #, c-format msgid "Failed to create winservice_start_event" msgstr "" #: ../svnserve/winservice.c:357 #, c-format msgid "The service failed to start" msgstr "" #: ../svnserve/winservice.c:405 #, c-format msgid "Failed to connect to Service Control Manager" msgstr "" #: ../svnserve/winservice.c:416 #, c-format msgid "" "The service failed to start; an internal error occurred while starting the " "service" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:95 msgid "" "usage: svnsync initialize DEST_URL SOURCE_URL\n" "\n" "Initialize a destination repository for synchronization from\n" "another repository.\n" "\n" "If the source URL is not the root of a repository, only the\n" "specified part of the repository will be synchronized.\n" "\n" "The destination URL must point to the root of a repository which\n" "has been configured to allow revision property changes. In\n" "the general case, the destination repository must contain no\n" "committed revisions. Use --allow-non-empty to override this\n" "restriction, which will cause svnsync to assume that any revisions\n" "already present in the destination repository perfectly mirror\n" "their counterparts in the source repository. (This is useful\n" "when initializing a copy of a repository as a mirror of that same\n" "repository, for example.)\n" "\n" "You should not commit to, or make revision property changes in,\n" "the destination repository by any method other than 'svnsync'.\n" "In other words, the destination repository should be a read-only\n" "mirror of the source repository.\n" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:121 msgid "" "usage: svnsync synchronize DEST_URL [SOURCE_URL]\n" "\n" "Transfer all pending revisions to the destination from the source\n" "with which it was initialized.\n" "\n" "If SOURCE_URL is provided, use that as the source repository URL,\n" "ignoring what is recorded in the destination repository as the\n" "source URL. Specifying SOURCE_URL is recommended in particular\n" "if untrusted users/administrators may have write access to the\n" "DEST_URL repository.\n" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:134 msgid "" "usage:\n" "\n" " 1. svnsync copy-revprops DEST_URL [SOURCE_URL]\n" " 2. svnsync copy-revprops DEST_URL REV[:REV2]\n" "\n" "Copy the revision properties in a given range of revisions to the\n" "destination from the source with which it was initialized. If the\n" "revision range is not specified, it defaults to all revisions in\n" "the DEST_URL repository. Note also that the 'HEAD' revision is the\n" "latest in DEST_URL, not necessarily the latest in SOURCE_URL.\n" "\n" "If SOURCE_URL is provided, use that as the source repository URL,\n" "ignoring what is recorded in the destination repository as the\n" "source URL. Specifying SOURCE_URL is recommended in particular\n" "if untrusted users/administrators may have write access to the\n" "DEST_URL repository.\n" "\n" "Form 2 is deprecated syntax, equivalent to specifying \"-rREV[:REV2]\".\n" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:155 msgid "" "usage: svnsync info DEST_URL\n" "\n" "Print information about the synchronization destination repository\n" "located at DEST_URL.\n" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:161 msgid "" "usage: svnsync help [SUBCOMMAND...]\n" "\n" "Describe the usage of this program or its subcommands.\n" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:171 msgid "print as little as possible" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:173 msgid "" "operate on revision ARG (or range ARG1:ARG2)\n" " A revision argument can be one of:\n" " NUMBER revision number\n" " 'HEAD' latest in repository" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:181 msgid "allow a non-empty destination repository" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:193 msgid "" "specify a username ARG (deprecated;\n" " see --source-username and --sync-username)" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:197 msgid "" "specify a password ARG (deprecated;\n" " see --source-password and --sync-password)" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:201 msgid "" "deprecated; same as\n" " --source-trust-server-cert-failures=unknown-ca\n" " --sync-trust-server-cert-failures=unknown-ca" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:207 msgid "" "with --non-interactive, accept SSL\n" " server certificates with failures.\n" " ARG is a comma-separated list of:\n" " - 'unknown-ca' (Unknown Authority)\n" " - 'cn-mismatch' (Hostname mismatch)\n" " - 'expired' (Expired certificate)\n" " - 'not-yet-valid' (Not yet valid certificate)\n" " - 'other' (all other not separately classified\n" " certificate errors).\n" " Applied to the source URL." msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:227 msgid "" "Like\n" " --source-trust-server-cert-failures,\n" " but applied to the destination URL." msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:233 msgid "connect to source repository with username ARG" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:235 msgid "connect to source repository with password ARG" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:237 msgid "connect to sync repository with username ARG" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:239 msgid "connect to sync repository with password ARG" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:251 msgid "" "convert translatable properties from encoding ARG\n" " to UTF-8. If not specified, then properties " "are\n" " presumed to be encoded in UTF-8." msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:257 msgid "" "Disable built-in locking. Use of this option can\n" " corrupt the mirror unless you ensure that no " "other\n" " instance of svnsync is running concurrently." msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:263 msgid "" "Steal locks as necessary. Use, with caution,\n" " if your mirror repository contains stale locks\n" " and is not being concurrently accessed by " "another\n" " svnsync instance." msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:271 msgid "" "size of the extra in-memory cache in MB used to\n" " minimize operations for local 'file' scheme.\n" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:396 msgid "" "Target server does not support atomic revision property edits; consider " "upgrading it to 1.7 or using an external locking program" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:410 #, c-format msgid "Stole lock previously held by '%s'\n" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:499 #, c-format msgid "Session is rooted at '%s' but the repos root is '%s'" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:641 #, c-format msgid "Copied properties for revision %ld (%s* properties skipped).\n" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:646 #, c-format msgid "Copied properties for revision %ld.\n" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:662 #, c-format msgid "" "NOTE: Normalized %s* properties to LF line endings (%d rev-props, %d node-" "props).\n" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:794 msgid "" "Destination repository already contains revision history; consider using --" "allow-non-empty if the repository's revisions are known to mirror their " "respective revisions in the source repository" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:803 #, c-format msgid "Destination repository is already synchronizing from '%s'" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:838 msgid "Destination repository has more revisions than source repository" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:903 ../svnsync/svnsync.c:906 ../svnsync/svnsync.c:1578 #: ../svnsync/svnsync.c:1585 ../svnsync/svnsync.c:1824 #: ../svnsync/svnsync.c:1827 ../svnsync/svnsync.c:1871 #, c-format msgid "Path '%s' is not a URL" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:933 #, c-format msgid "Committed revision %ld.\n" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:976 msgid "Destination repository has not been initialized" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:1351 #, c-format msgid "Commit created r%ld but should have created r%ld" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:1471 #, c-format msgid "" "Revision being currently copied (%ld), last merged revision (%ld), and " "destination HEAD (%ld) are inconsistent; have you committed to the " "destination without using svnsync?" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:1508 #, c-format msgid "" "Destination HEAD (%ld) is not the last merged revision (%ld); have you " "committed to the destination without using svnsync?" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:1638 ../svnsync/svnsync.c:1643 #, c-format msgid "" "Cannot copy revprops for a revision (%ld) that has not been synchronized yet" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:1707 ../svnsync/svnsync.c:1727 #, c-format msgid "Invalid revision number (%ld)" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:1777 msgid "" "Cannot specify revisions via both command-line arguments and the --revision " "(-r) option" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:1785 ../svnsync/svnsync.c:2137 #, c-format msgid "Invalid revision range '%s' provided" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:1884 #, c-format msgid "Repository '%s' is not initialized for synchronization" msgstr "" #. Print the info. #: ../svnsync/svnsync.c:1890 #, c-format msgid "Source URL: %s\n" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:1892 #, c-format msgid "Source Repository UUID: %s\n" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:1895 #, c-format msgid "Last Merged Revision: %s\n" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:1912 msgid "" "general usage: svnsync SUBCOMMAND DEST_URL [ARGS & OPTIONS ...]\n" "Subversion repository replication tool.\n" "Type 'svnsync help <subcommand>' for help on a specific subcommand.\n" "Type 'svnsync --version' to see the program version and RA modules.\n" "\n" "Available subcommands:\n" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:2199 msgid "" "Cannot use --username or --password with any of --source-username, --source-" "password, --sync-username, or --sync-password.\n" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:2222 msgid "--disable-locking and --steal-lock are mutually exclusive" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:2240 msgid "" "--source-trust-server-cert-failures and --sync-trust-server-cert-failures " "require --non-interactive" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:2306 #, c-format msgid "" "Subcommand '%s' doesn't accept option '%s'\n" "Type 'svnsync help %s' for usage.\n" msgstr "" #: ../svnsync/svnsync.c:2396 msgid "Try 'svnsync help' for more info" msgstr "" #: ../svnsync/sync.c:125 #, c-format msgid "Missing colon in svn:mergeinfo property" msgstr "" #: ../svnversion/svnversion.c:49 #, c-format msgid "Type 'svnversion --help' for usage.\n" msgstr "" #: ../svnversion/svnversion.c:59 #, c-format msgid "" "usage: svnversion [OPTIONS] [WC_PATH [TRAIL_URL]]\n" "Subversion working copy identification tool.\n" "Type 'svnversion --version' to see the program version.\n" "\n" " Produce a compact version identifier for the working copy path\n" " WC_PATH. TRAIL_URL is the trailing portion of the URL used to\n" " determine if WC_PATH itself is switched (detection of switches\n" " within WC_PATH does not rely on TRAIL_URL). The version identifier\n" " is written to standard output. For example:\n" "\n" " $ svnversion . /repos/svn/trunk\n" " 4168\n" "\n" " The version identifier will be a single number if the working\n" " copy is single revision, unmodified, not switched and with\n" " a URL that matches the TRAIL_URL argument. If the working\n" " copy is unusual the version identifier will be more complex:\n" "\n" " 4123:4168 mixed revision working copy\n" " 4168M modified working copy\n" " 4123S switched working copy\n" " 4123P partial working copy, from a sparse checkout\n" " 4123:4168MS mixed revision, modified, switched working copy\n" "\n" " If WC_PATH is an unversioned path, the program will output\n" " 'Unversioned directory' or 'Unversioned file'. If WC_PATH is\n" " an added or copied or moved path, the program will output\n" " 'Uncommitted local addition, copy or move'.\n" "\n" " If invoked without arguments WC_PATH will be the current directory.\n" "\n" "Valid options:\n" msgstr "" #: ../svnversion/svnversion.c:141 msgid "last changed rather than current revisions" msgstr "" #: ../svnversion/svnversion.c:241 #, c-format msgid "Unversioned symlink%s" msgstr "" #: ../svnversion/svnversion.c:244 #, c-format msgid "Unversioned directory%s" msgstr "" #: ../svnversion/svnversion.c:247 #, c-format msgid "Unversioned file%s" msgstr "" #: ../svnversion/svnversion.c:253 #, c-format msgid "'%s' doesn't exist\n" msgstr "" #: ../svnversion/svnversion.c:254 #, c-format msgid "'%s' is of unknown type\n" msgstr "" #. Local uncommitted modifications, no revision info was found. #: ../svnversion/svnversion.c:268 #, c-format msgid "Uncommitted local addition, copy or move%s" msgstr "" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/gettext-runtime.po����������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000027776�12704125551�020637� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for gettext # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the gettext package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-31 12:46+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: gnulib-lib/closeout.c:66 msgid "write error" msgstr "ralat tulis" #: gnulib-lib/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "Ralat sistem tidak diketahui" #: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: pilihan '%s' adalah kabur; kemungkinan:" #: gnulib-lib/getopt.c:619 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: pilihan '%s' adalah kabur\n" #: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak membenarkan argumen\n" #: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak membenarkan argumen\n" #: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' memerlukan argumen\n" #: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: pilihan tidak dikenali '--%s'\n" #: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: pilihan tidak dikenali '%c%s'\n" #: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan tidak sah -- '%c'\n" #: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 #: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan memerlukan argumen -- '%c'\n" #: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' adalah kabur\n" #: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak membenarkan argumen\n" #: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' memerlukan argumen\n" #: gnulib-lib/xmalloc.c:38 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "kehabisan memori" #: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:134 src/ngettext.c:124 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Hak Cipta (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "Lesen GPLv3+: GNU GPL versi 3 atau selepasnya " "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "Ini adalah perisian percuma: anda bebas untuk mengubah dan mengedarkannya.\n" "Tidak ada sebarang JAMINAN, sehingga yang dibenarkan oleh undang-undang.\n" #: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s.\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/envsubst.c:118 msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" #: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "terlalu banyak argumen" #: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "argumen hilang" #: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n" #: src/envsubst.c:176 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n" #: src/envsubst.c:181 #, c-format, no-wrap msgid "Substitutes the values of environment variables.\n" msgstr "Gantikan dengan pembolehubah nilai persekitaran,\n" #: src/envsubst.c:185 #, c-format, no-wrap msgid "Operation mode:\n" msgstr "Mod operasi:\n" #: src/envsubst.c:188 #, c-format, no-wrap msgid "" " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-" "FORMAT\n" msgstr "" " -v, --variables hasilkan pembolehubah yang muncul dalam SHELL-FORMAT\n" #: src/envsubst.c:192 #, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" msgstr "Output bermaklumat:\n" #: src/envsubst.c:195 #, c-format, no-wrap msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr " -h, --help paparkan bantuan ini dan keluar\n" #: src/envsubst.c:198 #, c-format, no-wrap msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr " -V, --version maklumat versi output dan keluar\n" #: src/envsubst.c:202 #, c-format, no-wrap msgid "" "In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n" "with references to environment variables of the form $VARIABLE or " "${VARIABLE}\n" "being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is given,\n" "only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n" "substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n" "standard input are substituted.\n" msgstr "" "Dalam pilihan operasi yang normal, input piawai disalinkan kepada output " "piawai,\n" "dengan rujukan kepada pembolehubah persekitaran dalam bentuk $VARIABLE atau " "${VARIABLE} digantikan dengan nilai yang bersesuaian. Jika sebuah SHELL-" "FORMAT diberikan, hanya pembolehubah persekitaran tersebut sahaja yang mesti " "dirujuk dalam SHELL-FORMAT yang diganti; jika tidak semua rujukan untuk " "pembolehubah persekitaran yang ada dalam input piawai akan digantikan.\n" #: src/envsubst.c:211 #, c-format, no-wrap msgid "" "When --variables is used, standard input is ignored, and the output " "consists\n" "of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per " "line.\n" msgstr "" "Ketika digunakan --variables, input piawai diabaikan, dan outputnya\n" "terdiri daripada pembolehubah persekitaran yang dirujukkan dalam SHELL " "FORMAT, satu persatu.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "Laporkan masalah pepijat ke <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" #: src/envsubst.c:442 #, c-format msgid "error while reading \"%s\"" msgstr "ralat ketika membaca \"%s\"" #: src/envsubst.c:443 msgid "standard input" msgstr "input piawai" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" #: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" "atau: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" #: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "Paparkan terjemahan bahasa asal melalui mesej berteks.\n" #: src/gettext.c:254 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" " -e enable expansion of some escape sequences\n" " -E (ignored for compatibility)\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n suppress trailing newline\n" " -V, --version display version information and exit\n" " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" msgstr "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN mengambil mesej terjemahan dari TEXTDOMAIN\n" " -e memungkinkan pengembangan beberapa kiraan " "keluar\n" " -E (abaikan keupayaan)\n" " -h, --help tayangkan bantuan ini dan keluar\n" " -n tamatkan barisan baru yang berjela-jela\n" " -V, --version tampilkan maklumat versi dan keluar\n" " [TEXTDOMAIN] MSGID mengambil mesej terjemahan yang sesuai\n" " untuk MSGID dari TEXTDOMAIN\n" #: src/gettext.c:265 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " "the\n" "regular directory, another location can be specified with the environment\n" "variable TEXTDOMAINDIR.\n" "When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command.\n" "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those " "messages\n" "found in the selected catalog are translated.\n" "Standard search directory: %s\n" msgstr "" "Jika parameter TEXTDOMAIN tidak diberi, domain ditentukan dari TEXTDOMAIN\n" "pembolehubah persekitaran. Jika katalog mesej tidak ditemui di dalam " "direktori\n" "biasa, lokasi lain boleh dinyatakan dengan TEXTDOMAINDIR pembolehubah\n" "persekitaran.\n" "Bila digunakan dengan pilihan -s program berkelakuan seakan perintah " "'echo'.\n" "Tetapi ia buka hanya salin argumen ke stdout. Melainkan mesej tersebut\n" "ditemui dalam katalog terpilih telah diterjemah.\n" "Direktori gelintar piawai: %s\n" #: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" #: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" "form depends on a number.\n" msgstr "" "Paparkan terjemahan bahasa asli mesej berteks yang mempunyai bentuk " "tatabahasa\n" "bergantung kepada bilangan.\n" #: src/ngettext.c:223 #, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" " -e enable expansion of some escape sequences\n" " -E (ignored for compatibility)\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version display version information and exit\n" " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL " "(plural)\n" " COUNT choose singular/plural form based on this value\n" msgstr "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN peroleh mesej diterjemah dari TEXTDOMAIN\n" " -e benarkan pengembangan bagi beberapa jujukan keluar\n" " -E (diabaikan untuk keserasian)\n" " -h, --help papar bantuan ini dan keluar\n" " -V, --version papar maklumat versi dan keluar\n" " [TEXTDOMAIN] peroleh mesej diterjemah dari TEXTDOMAIN\n" " MSGID MSGID-PLURAL terjemah MSGID (tunggal) / MSGID-PLURAL (jamak)\n" " COUNT pilih bentuk tunggal/jamak berasaskan nilai ini\n" #: src/ngettext.c:234 #, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " "the\n" "regular directory, another location can be specified with the environment\n" "variable TEXTDOMAINDIR.\n" "Standard search directory: %s\n" msgstr "" "Jika parameter TEXTDOMAIN tidak diberi, domain ditentukan dari pembolehubah\n" "persekitaran TEXTDOMAIN. Jika katalog mesej tidak ditemui dalam direktori\n" "biasanya, lokasi lain boleh dinyatakan dengan pembolehubah persekitaran\n" "TEXTDOMAINDIR.\n" "Direktori gelintar piawai: %s\n" ��language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/xdiagnose.po����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000012015�12704125551�017427� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for xdiagnose # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the xdiagnose package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xdiagnose\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-07 16:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-21 10:32+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../com.canonical.xdiagnose.policy.in.h:1 msgid "Authentication is needed to diagnose graphics issues" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk diagnos isu berkaitan grafik" #: ../xdiagnose.desktop.in.h:1 msgid "xdiagnose" msgstr "xdiagnose" #: ../xdiagnose.desktop.in.h:2 msgid "Diagnose Graphics Issues" msgstr "Diagnos Isu Grafik" #: ../xdiagnose.desktop.in.h:3 msgid "X.org Diagnostic and Repair Utility" msgstr "Diagnostik X.org dan Utiliti Membaiki" #: ../bin/xdiagnose:81 msgid "Troubleshoot failure to start a graphical X11 session" msgstr "Cari-silap kegagalan untuk mulakan sesi X11 bergrafik" #: ../bin/dpkg-log-summary:130 msgid "List dates on which updates were performed" msgstr "Senarai tarikh yang mana kemaskini dilakukan" #: ../bin/dpkg-log-summary:134 msgid "Only include entries from this date forward (YYYY/MM/DD)" msgstr "Hanya sertakan masukan dari kehadapan tarikh ini (TTTT/BB/HH)" #: ../bin/dpkg-log-summary:138 msgid "Only include entries from this date and earlier (YYYY/MM/DD)" msgstr "Hanya sertakan masukan dari tarikh ini dan lebih awal (TTTT/BB/HH)" #: ../xdiagnose/applet.py:62 msgid "X Diagnostics Settings" msgstr "Tetapan Diagnostik X" #: ../xdiagnose/applet.py:74 msgid "Debug" msgstr "Nyahpepijat" #: ../xdiagnose/applet.py:75 msgid "Extra graphics _debug messages" msgstr "Mesej nyahpepijat_grafik tambahan" #: ../xdiagnose/applet.py:76 msgid "" "Makes dmesg logs more verbose with details about 3d, plymouth, and monitor " "detection" msgstr "" "jadikan log dmesj lebih berjela dengan perincian mengenai 3d, plymouth, dan " "pengesanan pemantau" #: ../xdiagnose/applet.py:79 msgid "Display boot messages" msgstr "Papar mesej but" #: ../xdiagnose/applet.py:80 msgid "" "Removes splash and quiet from kernel options so you can see kernel details " "during boot" msgstr "" "Buang percikan dan senyapan dari pilihan kernel supaya anda boleh lihat " "kernel semasa but" #: ../xdiagnose/applet.py:83 msgid "Enable automatic crash bug reporting" msgstr "Benarkan pelaporan pepijat kerosakan automatik" #: ../xdiagnose/applet.py:84 msgid "Turns on the Apport crash detection and bug reporting tool" msgstr "Hidupkan pengesanan kerosakan Apport dan alat pelaporan pepijat" #: ../xdiagnose/applet.py:89 msgid "Workarounds" msgstr "Pembaikan semasa" #: ../xdiagnose/applet.py:90 msgid "Disable bootloader _graphics" msgstr "Lumpuhkan _grafik pemuat but" #: ../xdiagnose/applet.py:91 msgid "" "The grub bootloader has a graphics mode using the VESA framebuffer driver " "which can sometimes interfere with later loading of the proper video driver. " " Checking this forces grub to use text mode only." msgstr "" "Pemuat but grub mempunyai mod grafik menggunkan pemacu penimbal bingkai VESA " "yang mana kadangkala mengganggu pemuatan pemacu video yang sebenarnya. " "Penandaan ini akan memaksa grub guna mod teks sahaja." #: ../xdiagnose/applet.py:94 msgid "Disable _VESA framebuffer driver" msgstr "Lumpuhkan pemacu penimbal bingkai _VESA" #: ../xdiagnose/applet.py:95 msgid "" "vesafb is loaded early during boot so the boot logo can display, but can " "cause issues when switching to a real graphics driver. Checking this " "prevents vesafb from loading so these issues do not occur." msgstr "" "vesafb dimuatkan awal semasa but jadi logo but dapat dipaparkan, tetapi " "menyebabkan isu bila menukar ke pemacu grafik yang sebenar. Penandaan ini " "menghalang vesafb dari dimuatkan supaya isu ini tidak berlaku." #: ../xdiagnose/applet.py:98 msgid "Disable _PAT memory" msgstr "Lumpuhkan ingatan _PAT" #: ../xdiagnose/applet.py:99 msgid "" "This pagetable extension can interfere with the memory management of " "proprietary drivers under certain situations and cause lagging or failures " "to allocate video memory, so turning it off can prevent those problems." msgstr "" "Sambungan jadual halaman ini boleh mengganggu pengurusan ingatan pemacu " "prorietari dibawah situasi tertentu dan menyebabkan pengekoran atau " "kegagalan untuk peruntukan ingatan video, jadi mematikannya boleh " "menghindari masalah ini." #: ../xdiagnose/applet.py:142 msgid "View Errors" msgstr "Lihat Ralat" #: ../xdiagnose/applet.py:146 msgid "Report an Xorg Bug" msgstr "Laporkan Pepijat Xorg" #: ../xdiagnose/errors_treeview.py:37 msgid "Xorg Error Messages" msgstr "Mesej Ralat Xorg" #. create the TreeViewColumn to display the data #: ../xdiagnose/errors_treeview.py:53 msgid "Error Message" msgstr "Mesej Ralat" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/ubuntu-wallpapers.po��������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000033122�12704125551�021142� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for ubuntu-wallpapers # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the ubuntu-wallpapers package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubuntu-wallpapers\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-07 16:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-08 04:23+0000\n" "Last-Translator: dequan <mridzuanm@gmail.com>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../ubuntu-wallpapers.xml.in.h:1 msgid "Ubuntu" msgstr "Ubuntu" #: ../ubuntu-wallpapers.xml.in.h:2 msgid "Ubuntu Greyscale" msgstr "Ubuntu Skala-Kelabu" #: ../karmic-wallpapers.xml.in.h:1 msgid "White Orchid" msgstr "Orkid Putih" #: ../karmic-wallpapers.xml.in.h:2 msgid "Throwing Stones" msgstr "Batu yang Dilontar" #: ../karmic-wallpapers.xml.in.h:3 msgid "Radioactive Sunrise.jpg" msgstr "Radioactive Sunrise.jpg" #: ../karmic-wallpapers.xml.in.h:4 msgid "O Life.jpg" msgstr "O Life.jpg" #: ../karmic-wallpapers.xml.in.h:5 msgid "Grass in A.jpg" msgstr "Grass in A.jpg" #: ../karmic-wallpapers.xml.in.h:6 msgid "Climbing.jpg" msgstr "Climbing.jpg" #: ../karmic-wallpapers.xml.in.h:7 msgid "Cherries.jpg" msgstr "Cherries.jpg" #: ../karmic-wallpapers.xml.in.h:8 msgid "Primula Red" msgstr "Merah Primula" #: ../karmic-wallpapers.xml.in.h:9 msgid "Butterfly" msgstr "Rama-Rama" #: ../karmic-wallpapers.xml.in.h:10 msgid "The Rainbow is Dead" msgstr "Pelangi Sudah Hilang" #: ../karmic-wallpapers.xml.in.h:11 msgid "Sunset" msgstr "Matahari Terbenam" #: ../karmic-wallpapers.xml.in.h:12 msgid "Mi old, old Shoes" msgstr "Kasut Buruk Saya" #: ../karmic-wallpapers.xml.in.h:13 msgid "Sand" msgstr "Pasir" #: ../karmic-wallpapers.xml.in.h:14 msgid "Palmengarten" msgstr "Palmengarten" #: ../karmic-wallpapers.xml.in.h:15 msgid "Naranja" msgstr "Naranja" #: ../karmic-wallpapers.xml.in.h:16 msgid "Misty Morning" msgstr "Pagi Berkabus" #: ../karmic-wallpapers.xml.in.h:17 msgid "Frog" msgstr "Katak" #: ../karmic-wallpapers.xml.in.h:18 msgid "Flor de Loto" msgstr "Flor de Loto" #: ../karmic-wallpapers.xml.in.h:19 msgid "Bay" msgstr "Teluk" #: ../lucid-wallpapers.xml.in.h:1 msgid "Bosque TK" msgstr "Bosque TK" #: ../lucid-wallpapers.xml.in.h:2 msgid "Busqueda Nocturna" msgstr "Busqueda Nocturna" #: ../lucid-wallpapers.xml.in.h:3 msgid "Cornered" msgstr "Bucu" #: ../lucid-wallpapers.xml.in.h:4 msgid "Curls by Candy" msgstr "Lingkaran Gula- Gula" #: ../lucid-wallpapers.xml.in.h:5 msgid "Daisy" msgstr "Bunga Daisy" #: ../lucid-wallpapers.xml.in.h:6 msgid "Fall Drops, Ancient Light" msgstr "Fall Drops, Ancient Light" #: ../lucid-wallpapers.xml.in.h:7 msgid "Fluffodome" msgstr "Fluffodome" #: ../lucid-wallpapers.xml.in.h:8 msgid "Icy stones 2" msgstr "Batu berais 2" #: ../lucid-wallpapers.xml.in.h:9 msgid "In the dark Redux" msgstr "Dalam Redux gelap" #: ../lucid-wallpapers.xml.in.h:10 msgid "Maraetai before sunrise" msgstr "Maraetai sebelum matahari terbit" #: ../lucid-wallpapers.xml.in.h:11 msgid "Out of focus" msgstr "Diluar fokus" #: ../lucid-wallpapers.xml.in.h:12 msgid "Pointy" msgstr "Tajam" #: ../lucid-wallpapers.xml.in.h:13 msgid "Warmlights" msgstr "Cahaya" #: ../lucid-wallpapers.xml.in.h:14 msgid "Yellowflower" msgstr "Bunga Kuning" #: ../lucid-wallpapers.xml.in.h:15 msgid "SmoothMoment" msgstr "Saat Ketenangan" #: ../maverick-wallpapers.xml.in.h:1 ../natty-wallpapers.xml.in.h:1 msgid "Aeg" msgstr "Aeg" #: ../maverick-wallpapers.xml.in.h:2 msgid "Blue box number 2" msgstr "Kotak biru bernombor 2" #: ../maverick-wallpapers.xml.in.h:3 msgid "Blue" msgstr "Biru" #: ../maverick-wallpapers.xml.in.h:4 msgid "Bubbles" msgstr "Buih" #: ../maverick-wallpapers.xml.in.h:5 msgid "Crocosmia" msgstr "Crocosmia" #: ../maverick-wallpapers.xml.in.h:6 msgid "Feather" msgstr "Bulu Pelepah" #: ../maverick-wallpapers.xml.in.h:7 msgid "Fern" msgstr "Paku-Pakis" #: ../maverick-wallpapers.xml.in.h:8 msgid "Life" msgstr "Hayat" #: ../maverick-wallpapers.xml.in.h:9 msgid "Liquid glass" msgstr "Kaca cecair" #: ../maverick-wallpapers.xml.in.h:10 msgid "Mirada Perduda" msgstr "Mirada Perduda" #: ../maverick-wallpapers.xml.in.h:11 msgid "Morning II" msgstr "Pagi II" #: ../maverick-wallpapers.xml.in.h:12 msgid "Primer Amanecer 2010" msgstr "Primer Amanecer 2010" #: ../maverick-wallpapers.xml.in.h:13 msgid "Ropey Photo" msgstr "Foto Tali" #: ../maverick-wallpapers.xml.in.h:14 msgid "Serenity Enchanted" msgstr "Ketenangan" #: ../maverick-wallpapers.xml.in.h:15 msgid "Smile" msgstr "Senyum" #: ../maverick-wallpapers.xml.in.h:16 msgid "Spiral" msgstr "Pilin" #: ../maverick-wallpapers.xml.in.h:17 msgid "Waterchain" msgstr "Rantaian Air" #: ../natty-wallpapers.xml.in.h:2 msgid "Arboreal ballet" msgstr "Ballet arboreal" #: ../natty-wallpapers.xml.in.h:3 msgid "Aubergine Sea" msgstr "Laut Aubergine" #: ../natty-wallpapers.xml.in.h:4 ../trusty-wallpapers.xml.in.h:3 msgid "Berries" msgstr "Beri" #: ../natty-wallpapers.xml.in.h:5 msgid "Bird" msgstr "Burung" #: ../natty-wallpapers.xml.in.h:6 msgid "Fabric" msgstr "Fabrik" #: ../natty-wallpapers.xml.in.h:7 msgid "Green" msgstr "Hijau" #: ../natty-wallpapers.xml.in.h:8 msgid "Grey day" msgstr "Hari yang kelabu" #: ../natty-wallpapers.xml.in.h:9 msgid "Holes" msgstr "Lubang" #: ../natty-wallpapers.xml.in.h:10 msgid "Ilunabarra Azkainetik" msgstr "Ilunabarra Azkainetik" #: ../natty-wallpapers.xml.in.h:11 msgid "Lá no alto" msgstr "Lá no alto" #: ../natty-wallpapers.xml.in.h:12 msgid "Quandro" msgstr "Quandro" #: ../natty-wallpapers.xml.in.h:13 msgid "Signpost" msgstr "Tiang Tanda" #: ../natty-wallpapers.xml.in.h:14 msgid "Tiny Worlds" msgstr "Dunia Kecil" #: ../natty-wallpapers.xml.in.h:15 msgid "Touch the light" msgstr "Sentuh cahaya" #: ../natty-wallpapers.xml.in.h:16 msgid "Tri Narwhal" msgstr "Tiga Narwhal" #: ../natty-wallpapers.xml.in.h:17 msgid "Variations On Natty Narwhal 1" msgstr "Variasi Pada Natty Narwhal 1" #: ../natty-wallpapers.xml.in.h:18 msgid "White flowers" msgstr "Bunga Putih" #: ../oneiric-wallpapers.xml.in.h:1 msgid "Buck Off!" msgstr "Lambung!" #: ../oneiric-wallpapers.xml.in.h:2 msgid "Darkening Clockwork" msgstr "Sawat Jam yang Gelap" #: ../oneiric-wallpapers.xml.in.h:3 msgid "Dybbølsbro Station" msgstr "Stesen Dybbølsbro" #: ../oneiric-wallpapers.xml.in.h:4 msgid "Jardin Polar" msgstr "Jardin Polar" #: ../oneiric-wallpapers.xml.in.h:5 msgid "Langelinie Allé" msgstr "Langelinie Allé" #: ../oneiric-wallpapers.xml.in.h:6 msgid "Momiji Dream" msgstr "Mimpi Momiji" #: ../oneiric-wallpapers.xml.in.h:7 msgid "Mount Snowdon, Wales" msgstr "Gunung Snowdon, Wales" #: ../oneiric-wallpapers.xml.in.h:8 msgid "Not Alone" msgstr "Tidak Sendirian" #: ../oneiric-wallpapers.xml.in.h:9 msgid "Power of Words" msgstr "Kuasa Perkataan" #: ../oneiric-wallpapers.xml.in.h:10 msgid "Purple Dancers" msgstr "Penari Ungu" #: ../oneiric-wallpapers.xml.in.h:11 msgid "Small flowers" msgstr "Bunga kecil" #: ../oneiric-wallpapers.xml.in.h:12 msgid "Stalking Ocelot" msgstr "Ocelot yang Menghendap" #: ../oneiric-wallpapers.xml.in.h:13 msgid "The Grass Ain't Greener" msgstr "Rumput Tidak Menghijau" #: ../oneiric-wallpapers.xml.in.h:14 msgid "Wild Wheat" msgstr "Gandum Liar" #: ../precise-wallpapers.xml.in.h:1 msgid "Delicate Petals" msgstr "Ranggi Lembut" #: ../precise-wallpapers.xml.in.h:2 msgid "Early Blossom" msgstr "Menguntum Awal" #: ../precise-wallpapers.xml.in.h:3 msgid "Flocking" msgstr "Sekelompok" #: ../precise-wallpapers.xml.in.h:4 msgid "Floorboards" msgstr "Papan Lantai" #: ../precise-wallpapers.xml.in.h:5 msgid "Golden Bloom" msgstr "Mekar Keemasan" #: ../precise-wallpapers.xml.in.h:6 msgid "London Eye From Beneath" msgstr "London Eye Dari Bawah" #: ../precise-wallpapers.xml.in.h:7 msgid "Morning Dew" msgstr "Embun Pagi" #: ../precise-wallpapers.xml.in.h:8 msgid "Murales" msgstr "Mural" #: ../precise-wallpapers.xml.in.h:9 msgid "Precise Pangolin" msgstr "Tenggiling" #: ../precise-wallpapers.xml.in.h:10 msgid "Speaker Weave" msgstr "Speaker Weave" #: ../precise-wallpapers.xml.in.h:11 msgid "The Forbidden City" msgstr "Bandar Larangan" #: ../precise-wallpapers.xml.in.h:12 msgid "Tie My Boat" msgstr "Ikat Bot Saya" #: ../precise-wallpapers.xml.in.h:13 msgid "Twilight Frost" msgstr "Fros Ditengah Malam" #: ../precise-wallpapers.xml.in.h:14 msgid "Winter Morning" msgstr "Pagi Musim Sejuk" #: ../quantal-wallpapers.xml.in.h:1 msgid "A Little Quetzal" msgstr "Si Kecil Quetzal" #: ../quantal-wallpapers.xml.in.h:2 msgid "Below Clouds" msgstr "Dibawah Awan" #: ../quantal-wallpapers.xml.in.h:3 msgid "Cairn" msgstr "Batu Tanda" #: ../quantal-wallpapers.xml.in.h:4 msgid "Early Morning" msgstr "Awal Pagi" #: ../quantal-wallpapers.xml.in.h:5 msgid "Frozen" msgstr "Beku" #: ../quantal-wallpapers.xml.in.h:6 msgid "Gran Canaria" msgstr "Gran Canaria" #: ../quantal-wallpapers.xml.in.h:7 msgid "Green Plant" msgstr "Tumbuhan Hijau" #: ../quantal-wallpapers.xml.in.h:8 msgid "H" msgstr "H" #: ../quantal-wallpapers.xml.in.h:9 msgid "Pantano de Orellana" msgstr "Pantano de Orellana" #: ../quantal-wallpapers.xml.in.h:10 msgid "Roof Tiles" msgstr "Jubin Bumbung" #: ../quantal-wallpapers.xml.in.h:11 msgid "Vanishing" msgstr "Menghilang" #: ../raring-wallpapers.xml.in.h:1 msgid "Begonia" msgstr "Asam batu" #: ../raring-wallpapers.xml.in.h:2 msgid "Blue frost" msgstr "Ibun biru" #: ../raring-wallpapers.xml.in.h:3 msgid "Brother typewriter" msgstr "Mesin taip Brother" #: ../raring-wallpapers.xml.in.h:4 msgid "Cacomixtle Ubunteño" msgstr "Cacomixtle Ubunteño" #: ../raring-wallpapers.xml.in.h:5 msgid "Fleurs de Prunus 24" msgstr "Fleurs de Prunus 24" #: ../raring-wallpapers.xml.in.h:6 msgid "La Gomera" msgstr "La Gomera" #: ../raring-wallpapers.xml.in.h:7 msgid "Landing" msgstr "Pendaratan" #: ../raring-wallpapers.xml.in.h:8 msgid "Last breath…" msgstr "Nafas terakhir..." #: ../raring-wallpapers.xml.in.h:9 msgid "Leftover" msgstr "Sisa" #: ../raring-wallpapers.xml.in.h:10 msgid "Morning Sun on Frost-Covered Leaves" msgstr "Matahari Pagi pada Daun yang Dilitupi-Ibun" #: ../raring-wallpapers.xml.in.h:11 msgid "Stop the light" msgstr "Hentikan cahaya" #: ../raring-wallpapers.xml.in.h:12 msgid "Trazo solitario" msgstr "Trazo solitario" #: ../raring-wallpapers.xml.in.h:13 msgid "Winter Fog" msgstr "Kabus Musim Sejuk" #: ../saucy-wallpapers.xml.in.h:1 msgid "163" msgstr "163" #: ../saucy-wallpapers.xml.in.h:2 msgid "Cyclotron" msgstr "Siklotron" #: ../saucy-wallpapers.xml.in.h:3 msgid "Gota D'água" msgstr "Gota D'água" #: ../saucy-wallpapers.xml.in.h:4 msgid "Grass" msgstr "Rumput" #: ../saucy-wallpapers.xml.in.h:5 msgid "I am a Saucy Salamander..." msgstr "Saya seekor Salamander Saucy..." #: ../saucy-wallpapers.xml.in.h:6 msgid "Mountains" msgstr "Gunung" #: ../saucy-wallpapers.xml.in.h:7 msgid "Mr. Tau and The Tree -" msgstr "En. Tau dan Pokok -" #: ../saucy-wallpapers.xml.in.h:8 msgid "Nylon Rainbow" msgstr "Pelangi Nilon" #: ../saucy-wallpapers.xml.in.h:9 msgid "Oak" msgstr "Pokok Oak" #: ../saucy-wallpapers.xml.in.h:10 msgid "Salamander" msgstr "Salamander" #: ../saucy-wallpapers.xml.in.h:11 msgid "Saucy Salamander Abstract" msgstr "Abstrak Salamander Saucy" #: ../saucy-wallpapers.xml.in.h:12 msgid "Savannah Lilian Blot" msgstr "Savannah Lilian Blot" #: ../saucy-wallpapers.xml.in.h:13 msgid "Taxus baccata" msgstr "Taxus baccata" #: ../saucy-wallpapers.xml.in.h:14 msgid "The City of Polen" msgstr "Bandar Polen" #: ../saucy-wallpapers.xml.in.h:15 msgid "THE 'OUT' STANDING" msgstr "THE 'OUT' STANDING" #: ../saucy-wallpapers.xml.in.h:16 msgid "Thingvellir" msgstr "Thingvellir" #: ../saucy-wallpapers.xml.in.h:17 msgid "Untitled" msgstr "Tidak Bertajuk" #: ../saucy-wallpapers.xml.in.h:18 msgid "Water Lily" msgstr "Teratai" #: ../trusty-wallpapers.xml.in.h:1 msgid "Backyard Mushrooms" msgstr "Cendawan Belakang Rumah" #: ../trusty-wallpapers.xml.in.h:2 msgid "Beach" msgstr "Pantai" #: ../trusty-wallpapers.xml.in.h:4 msgid "Foggy Forest" msgstr "Hutan Berkabus" #: ../trusty-wallpapers.xml.in.h:5 msgid "Ibanez Infinity" msgstr "Ibanez Tak Terhingga" #: ../trusty-wallpapers.xml.in.h:6 msgid "Jelly Fish" msgstr "Obor-obor" #: ../trusty-wallpapers.xml.in.h:7 msgid "Mono Lake" msgstr "Tasik Mono" #: ../trusty-wallpapers.xml.in.h:8 msgid "Partitura" msgstr "Partitura" #: ../trusty-wallpapers.xml.in.h:9 msgid "Reflections" msgstr "Pantulan" #: ../trusty-wallpapers.xml.in.h:10 msgid "Sea Fury" msgstr "Kemarahan Laut" #: ../trusty-wallpapers.xml.in.h:11 msgid "Water web" msgstr "Sesawang air" #: ../trusty-wallpapers.xml.in.h:12 msgid "Forever" msgstr "Selamanya" #: ../utopic-wallpapers.xml.in.h:1 msgid "Empty Space" msgstr "Ruang Kosong" #: ../utopic-wallpapers.xml.in.h:2 msgid "Golden leaves" msgstr "Daun keemasan" #: ../utopic-wallpapers.xml.in.h:3 msgid "Horses on sand dunes" msgstr "Kuda di padang pasir" #: ../utopic-wallpapers.xml.in.h:4 msgid "Kronach leuchtet 2014" msgstr "Kronach leuchtet 2014" #: ../utopic-wallpapers.xml.in.h:5 msgid "Music" msgstr "Muzik" #: ../utopic-wallpapers.xml.in.h:6 msgid "Night Seascape" msgstr "Pemandangan Laut Waktu Malam" #: ../utopic-wallpapers.xml.in.h:7 msgid "Redes de hilo" msgstr "Redes de hilo" #: ../utopic-wallpapers.xml.in.h:8 msgid "salcantayperu" msgstr "salcantayperu" #: ../utopic-wallpapers.xml.in.h:9 msgid "Sunny Autumn" msgstr "Musim Luruh yang Cerah" #: ../utopic-wallpapers.xml.in.h:10 msgid "Utopic Unicorn" msgstr "Utopic Unicorn" #: ../utopic-wallpapers.xml.in.h:11 msgid "Warm grasses" msgstr "Rumput" #: ../utopic-wallpapers.xml.in.h:12 msgid "xgu472hf2" msgstr "xgu472hf2" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/e2fsprogs.po����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000511026�12704125551�017366� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for e2fsprogs # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: e2fsprogs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-17 20:31-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-17 15:09+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 04:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211 #, c-format msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" msgstr "Blok %u teruk diluar julat; diabaikan.\n" #: e2fsck/badblocks.c:46 msgid "while sanity checking the bad blocks inode" msgstr "ketika pemeriksaan kesiuman inod blok teruk" #: e2fsck/badblocks.c:58 msgid "while reading the bad blocks inode" msgstr "ketika membaca inod blok teruk" #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345 #: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:604 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599 #: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1955 misc/tune2fs.c:2044 resize/main.c:317 #, c-format msgid "while trying to open %s" msgstr "semasa cuba membuka %s" #: e2fsck/badblocks.c:83 #, c-format msgid "while trying popen '%s'" msgstr "semasa cuba buka timbul '%s'" #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234 msgid "while reading in list of bad blocks from file" msgstr "semasa membaca dalam senarai blok teruk daripada fail" #: e2fsck/badblocks.c:105 msgid "while updating bad block inode" msgstr "semasa mengemaskini inod blok teruk" #: e2fsck/badblocks.c:133 #, c-format msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" msgstr "Amaran: blok haram %u ditemui dalam inod blok teruk. Dibersihkan.\n" #: e2fsck/ehandler.c:55 #, c-format msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " msgstr "Ralat membaca blok %lu (%s) ketika %s. " #: e2fsck/ehandler.c:58 #, c-format msgid "Error reading block %lu (%s). " msgstr "Ralat membaca blok %lu (%s). " #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110 msgid "Ignore error" msgstr "Abai ralat" #: e2fsck/ehandler.c:62 msgid "Force rewrite" msgstr "Paksa tulis semula" #: e2fsck/ehandler.c:104 #, c-format msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " msgstr "Ralat menulis blok %lu (%s) ketika %s. " #: e2fsck/ehandler.c:107 #, c-format msgid "Error writing block %lu (%s). " msgstr "Ralat menulis blok %lu (%s). " #: e2fsck/emptydir.c:57 msgid "empty dirblocks" msgstr "dir blok kosong" #: e2fsck/emptydir.c:62 msgid "empty dir map" msgstr "dir peta kosong" #: e2fsck/emptydir.c:98 #, c-format msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" msgstr "Blok direktori %u kosong (#%d) dalam inod %u\n" #: e2fsck/extend.c:22 #, c-format msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" msgstr "%s: %s nama fail saiz blok nblok\n" #: e2fsck/extend.c:44 #, c-format msgid "Illegal number of blocks!\n" msgstr "Bilangan blok tidak sah!\n" #: e2fsck/extend.c:50 #, c-format msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" msgstr "Tidak dapat peruntuk penimbal blok (saiz=%d)\n" #: e2fsck/flushb.c:35 #, c-format msgid "Usage: %s disk\n" msgstr "Penggunaan: %s cakera\n" #: e2fsck/flushb.c:64 #, c-format msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" msgstr "BLKFLSBUF ioctl tidak disokong! Tidak dapat bersihkan penimbal.\n" #: e2fsck/iscan.c:44 #, c-format msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" msgstr "Penggunaan: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972 #, c-format msgid "while opening %s for flushing" msgstr "semasa membuka %s untuk pembersihan" #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:290 #, c-format msgid "while trying to flush %s" msgstr "kita cuba mengosongkan %s" #: e2fsck/iscan.c:110 #, c-format msgid "while trying to open '%s'" msgstr "" #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290 msgid "while opening inode scan" msgstr "ketika membuka imbas inode" #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309 msgid "while getting next inode" msgstr "ketika mendapatkan inode berikutnya" #: e2fsck/iscan.c:136 #, c-format msgid "%u inodes scanned.\n" msgstr "%u inode diimbas.\n" #: e2fsck/journal.c:524 msgid "reading journal superblock\n" msgstr "membaca superblok jurnal\n" #: e2fsck/journal.c:581 #, c-format msgid "%s: no valid journal superblock found\n" msgstr "%s: tiada superblok jurnal yang sah ditemui\n" #: e2fsck/journal.c:590 #, c-format msgid "%s: journal too short\n" msgstr "%s: jurnal terlalu pendek\n" #: e2fsck/journal.c:881 #, c-format msgid "%s: recovering journal\n" msgstr "%s: memulihkan jurnal\n" #: e2fsck/journal.c:883 #, c-format msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" msgstr "%s: tidak membuat pemulihan jurnal semasa baca-sahaja\n" #: e2fsck/journal.c:910 #, c-format msgid "while trying to re-open %s" msgstr "ketika cuba membuka semula %s" #: e2fsck/message.c:113 msgid "aextended attribute" msgstr "atribut aextended" #: e2fsck/message.c:114 msgid "Aerror allocating" msgstr "memperuntukan Aerror" #: e2fsck/message.c:115 msgid "bblock" msgstr "bblock" #: e2fsck/message.c:116 msgid "Bbitmap" msgstr "Bbitmap" #: e2fsck/message.c:117 msgid "ccompress" msgstr "ccompress" #: e2fsck/message.c:118 msgid "Cconflicts with some other fs @b" msgstr "Cconflicts dengan beberapa fs @b yang lain" #: e2fsck/message.c:119 msgid "ddirectory" msgstr "ddirectory" #: e2fsck/message.c:120 msgid "Ddeleted" msgstr "Ddeleted" #: e2fsck/message.c:121 msgid "eentry" msgstr "eentry" #: e2fsck/message.c:122 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" msgstr "E@e '%Dn' dalam %p (%i)" #: e2fsck/message.c:123 msgid "ffilesystem" msgstr "ffilesystem" #: e2fsck/message.c:124 msgid "Ffor @i %i (%Q) is" msgstr "Ffor @i %i (%Q) ialah" #: e2fsck/message.c:125 msgid "ggroup" msgstr "ggroup" #: e2fsck/message.c:126 msgid "hHTREE @d @i" msgstr "hHTREE @d @i" #: e2fsck/message.c:127 msgid "iinode" msgstr "iinode" #: e2fsck/message.c:128 msgid "Iillegal" msgstr "Iillegal" #: e2fsck/message.c:129 msgid "jjournal" msgstr "jjournal" #: e2fsck/message.c:130 msgid "llost+found" msgstr "lost+found" #: e2fsck/message.c:131 msgid "Lis a link" msgstr "Lis adalah pautan" #: e2fsck/message.c:132 msgid "mmultiply-claimed" msgstr "mmultiply-claimed" #: e2fsck/message.c:133 msgid "ninvalid" msgstr "ninvalid" #: e2fsck/message.c:134 msgid "oorphaned" msgstr "oorphaned" #: e2fsck/message.c:135 msgid "pproblem in" msgstr "pproblem in" #: e2fsck/message.c:136 msgid "qquota" msgstr "" #: e2fsck/message.c:137 msgid "rroot @i" msgstr "rroot @i" #: e2fsck/message.c:138 msgid "sshould be" msgstr "sshould be" #: e2fsck/message.c:139 msgid "Ssuper@b" msgstr "Ssuper@b" #: e2fsck/message.c:140 msgid "uunattached" msgstr "uunattached" #: e2fsck/message.c:141 msgid "vdevice" msgstr "vdevice" #: e2fsck/message.c:142 msgid "xextent" msgstr "" #: e2fsck/message.c:143 msgid "zzero-length" msgstr "zzero-length" #: e2fsck/message.c:154 msgid "<The NULL inode>" msgstr "<Inode NOL>" #: e2fsck/message.c:155 msgid "<The bad blocks inode>" msgstr "<Inode blok teruk>" #: e2fsck/message.c:157 msgid "<The user quota inode>" msgstr "" #: e2fsck/message.c:158 msgid "<The group quota inode>" msgstr "" #: e2fsck/message.c:159 msgid "<The boot loader inode>" msgstr "<Inode pemuat but>" #: e2fsck/message.c:160 msgid "<The undelete directory inode>" msgstr "<Inode direktori undelete>" #: e2fsck/message.c:161 msgid "<The group descriptor inode>" msgstr "<Inode penerang kumpulan>" #: e2fsck/message.c:162 msgid "<The journal inode>" msgstr "<Inode jurnal>" #: e2fsck/message.c:163 msgid "<Reserved inode 9>" msgstr "<Inode simpanan 9>" #: e2fsck/message.c:164 msgid "<Reserved inode 10>" msgstr "<Inode simpanan 10>" #: e2fsck/message.c:334 msgid "regular file" msgstr "fail nalar" #: e2fsck/message.c:336 msgid "directory" msgstr "direktori" #: e2fsck/message.c:338 msgid "character device" msgstr "peranti aksara" #: e2fsck/message.c:340 msgid "block device" msgstr "peranti blok" #: e2fsck/message.c:342 msgid "named pipe" msgstr "paip dinamakan" #: e2fsck/message.c:344 msgid "symbolic link" msgstr "pautan simbolik" #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:162 msgid "socket" msgstr "soket" #: e2fsck/message.c:348 #, c-format msgid "unknown file type with mode 0%o" msgstr "jenis fail tidak diketahui denga mode 0%o" #: e2fsck/message.c:423 msgid "indirect block" msgstr "" #: e2fsck/message.c:425 msgid "double indirect block" msgstr "" #: e2fsck/message.c:427 msgid "triple indirect block" msgstr "" #: e2fsck/message.c:429 msgid "translator block" msgstr "" #: e2fsck/message.c:431 msgid "block #" msgstr "" #: e2fsck/pass1b.c:222 msgid "multiply claimed inode map" msgstr "peta inode dituntut berbilang" #: e2fsck/pass1b.c:625 e2fsck/pass1b.c:746 #, c-format msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" msgstr "" #: e2fsck/pass1b.c:852 msgid "returned from clone_file_block" msgstr "dikembali dari clone_file_block" #: e2fsck/pass1b.c:874 #, c-format msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" msgstr "" #: e2fsck/pass1b.c:886 #, c-format msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" msgstr "ralat dalaman: tidak dapat cari rekod inode EA untuk %u" #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782 msgid "reading directory block" msgstr "membaca blok direktori" #: e2fsck/pass1.c:634 msgid "in-use inode map" msgstr "peta inode in-use" #: e2fsck/pass1.c:645 msgid "directory inode map" msgstr "peta inode direktori" #: e2fsck/pass1.c:655 msgid "regular file inode map" msgstr "peta inode fail nalar" #: e2fsck/pass1.c:664 misc/e2image.c:1265 msgid "in-use block map" msgstr "peta blok in-use" #: e2fsck/pass1.c:730 msgid "opening inode scan" msgstr "membuka imbas inode" #: e2fsck/pass1.c:764 msgid "getting next inode from scan" msgstr "mendapatkan inode berikutnya dari imbasan" #: e2fsck/pass1.c:1279 msgid "Pass 1" msgstr "Lintasan 1" #: e2fsck/pass1.c:1336 #, c-format msgid "reading indirect blocks of inode %u" msgstr "membaca blok tak langsung inode %u" #: e2fsck/pass1.c:1386 msgid "bad inode map" msgstr "peta inode teruk" #: e2fsck/pass1.c:1409 msgid "inode in bad block map" msgstr "peta blok teruk dalam inode" #: e2fsck/pass1.c:1429 msgid "imagic inode map" msgstr "peta inode imagic" #: e2fsck/pass1.c:1456 msgid "multiply claimed block map" msgstr "peta blok dituntut berbilang" #: e2fsck/pass1.c:1567 msgid "ext attr block map" msgstr "peta blok ext attr" #: e2fsck/pass1.c:2516 #, c-format msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" msgstr "" #: e2fsck/pass1.c:2898 msgid "block bitmap" msgstr "peta bit blok" #: e2fsck/pass1.c:2904 msgid "inode bitmap" msgstr "peta bit inode" #: e2fsck/pass1.c:2910 msgid "inode table" msgstr "jadual inode" #: e2fsck/pass2.c:283 msgid "Pass 2" msgstr "Lintasan 2" #: e2fsck/pass2.c:806 msgid "Can not continue." msgstr "Tidak dapat teruskan." #: e2fsck/pass3.c:77 msgid "inode done bitmap" msgstr "peta bit selesai inode" #: e2fsck/pass3.c:86 msgid "Peak memory" msgstr "Ingtan puncak" #: e2fsck/pass3.c:148 msgid "Pass 3" msgstr "Lintasan 3" #: e2fsck/pass3.c:340 msgid "inode loop detection bitmap" msgstr "peta bit pengesanan gelung inode" #: e2fsck/pass4.c:196 msgid "Pass 4" msgstr "Lintasan 4" #: e2fsck/pass5.c:74 msgid "Pass 5" msgstr "Lintasan 5" #: e2fsck/problem.c:51 msgid "(no prompt)" msgstr "(tiada makluman)" #: e2fsck/problem.c:52 msgid "Fix" msgstr "Baiki" #: e2fsck/problem.c:53 msgid "Clear" msgstr "Kosongkan" #: e2fsck/problem.c:54 msgid "Relocate" msgstr "Peruntuk semula" #: e2fsck/problem.c:55 msgid "Allocate" msgstr "Peruntuk" #: e2fsck/problem.c:56 msgid "Expand" msgstr "Kembang" #: e2fsck/problem.c:57 msgid "Connect to /lost+found" msgstr "Sambung ke/lost+found" #: e2fsck/problem.c:58 msgid "Create" msgstr "Cipta" #: e2fsck/problem.c:59 msgid "Salvage" msgstr "Sisaan" #: e2fsck/problem.c:60 msgid "Truncate" msgstr "Pangkas" #: e2fsck/problem.c:61 msgid "Clear inode" msgstr "Kosongkan inode" #: e2fsck/problem.c:62 msgid "Abort" msgstr "Henti paksa" #: e2fsck/problem.c:63 msgid "Split" msgstr "Pisah" #: e2fsck/problem.c:64 msgid "Continue" msgstr "Teruskan" #: e2fsck/problem.c:65 msgid "Clone multiply-claimed blocks" msgstr "Klon blok dituntut-berbilang" #: e2fsck/problem.c:66 msgid "Delete file" msgstr "Padam fail" #: e2fsck/problem.c:67 msgid "Suppress messages" msgstr "Paksa mesej" #: e2fsck/problem.c:68 msgid "Unlink" msgstr "Nyahpaut" #: e2fsck/problem.c:69 msgid "Clear HTree index" msgstr "Kosongkan indeks HTree" #: e2fsck/problem.c:70 msgid "Recreate" msgstr "Cipta Semula" #: e2fsck/problem.c:79 msgid "(NONE)" msgstr "(TIADA)" #: e2fsck/problem.c:80 msgid "FIXED" msgstr "DIBAIKI" #: e2fsck/problem.c:81 msgid "CLEARED" msgstr "DIKOSONGKAN" #: e2fsck/problem.c:82 msgid "RELOCATED" msgstr "PERUNTUK SEMULA" #: e2fsck/problem.c:83 msgid "ALLOCATED" msgstr "DIPERUNTUK" #: e2fsck/problem.c:84 msgid "EXPANDED" msgstr "DIKEMBANGKAN" #: e2fsck/problem.c:85 msgid "RECONNECTED" msgstr "DISAMBUNG SEMULA" #: e2fsck/problem.c:86 msgid "CREATED" msgstr "DICIPTA" #: e2fsck/problem.c:87 msgid "SALVAGED" msgstr "DISELAMAT" #: e2fsck/problem.c:88 msgid "TRUNCATED" msgstr "DIPANGKAS" #: e2fsck/problem.c:89 msgid "INODE CLEARED" msgstr "INODE DIKOSONGKAN" #: e2fsck/problem.c:90 msgid "ABORTED" msgstr "DIHENTI PAKSA" #: e2fsck/problem.c:91 msgid "SPLIT" msgstr "PISAH" #: e2fsck/problem.c:92 msgid "CONTINUING" msgstr "MENERUSKAN" #: e2fsck/problem.c:93 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" msgstr "BLOK DITUNTUT_BERBILANG DIKLONKAN" #: e2fsck/problem.c:94 msgid "FILE DELETED" msgstr "FAIL DIPADAM" #: e2fsck/problem.c:95 msgid "SUPPRESSED" msgstr "DIPAKSA" #: e2fsck/problem.c:96 msgid "UNLINKED" msgstr "DINYAHPAUT" #: e2fsck/problem.c:97 msgid "HTREE INDEX CLEARED" msgstr "INDEKS HTREE DIKOSONGKAN" #: e2fsck/problem.c:98 msgid "WILL RECREATE" msgstr "AKAN DICIPTA SEMULA" #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n #: e2fsck/problem.c:107 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" msgstr "@b @B bagi @g %g tiada dalam @g. (@b %b)\n" #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n #: e2fsck/problem.c:111 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" msgstr "@i @B bagi @g %g tiada dalam @g. (@b %b)\n" #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n #: e2fsck/problem.c:116 msgid "" "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" msgstr "" "jadual @i bagi @g %g tiada dalam @g. (@b %b)\n" "AMARAN: KEHILANGAN DATA YANG TERUK MUNGKIN BERLAKU.\n" #. @-expanded: \n #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n #. @-expanded: or\n #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:122 msgid "" "\n" "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n" "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n" "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" " e2fsck -b 8193 <@v>\n" " or\n" " e2fsck -b 32768 <@v>\n" "\n" msgstr "" #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n #: e2fsck/problem.c:133 msgid "" "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" "The physical size of the @v is %c @bs\n" "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" msgstr "" "Saiz @f (berdasarkan pada @S) ialah %b @bs\n" "Saiz fizikal @v ialah %c @bs\n" "Sama ada @S atau jadual sekatan berkemungkinan rosak!\n" #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n #. @-expanded: from the block size.\n #: e2fsck/problem.c:140 msgid "" "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" "from the @b size.\n" msgstr "" "@S @b_size = %b, saiz ceb = %c.\n" "Versi e2fsck ini tidak menyokong saiz cebisan yang berlainan\n" "dari saiz @b.\n" #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n #: e2fsck/problem.c:147 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" msgstr "@S @bs_per_group = %b, sepatutnya %c\n" #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n #: e2fsck/problem.c:152 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" msgstr "@S first_data_@b = %b, sepatutnya %c\n" #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:157 msgid "" "@f did not have a UUID; generating one.\n" "\n" msgstr "" "@f tidak mempunyai UUID; menjana satu.\n" "\n" #: e2fsck/problem.c:162 #, c-format msgid "" "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" "of the inode table require relocation, you may wish to try\n" "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" "may lie only with the primary block group descriptors, and\n" "the backup block group descriptors may be OK.\n" "\n" msgstr "" "Perhatian: jika beberapa inode atau peta bit blok bitmap atau bahagian\n" "jadual inode perlu diperuntuk semula, anda boleh cuba jalankan\n" "e2fsck dengan pilihan '-b %S' dahulu. Masalah mungkin\n" "berada hanya dengan penerang kumpulan blok, dan penerang\n" "kumpulan blok sandar adalah OK.\n" "\n" #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n #: e2fsck/problem.c:171 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" msgstr "Kerosakan ditemui dalam @S. (%s = %N).\n" #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n #: e2fsck/problem.c:176 #, c-format msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" msgstr "Ralat menentukan saiz fizikal @v: %m\n" #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n #: e2fsck/problem.c:181 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" msgstr "kiraan @i di dalam @S ialah %i, @s %j.\n" #: e2fsck/problem.c:185 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" msgstr "Hurd tidak menyokong fitur jenis fail.\n" #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n #: e2fsck/problem.c:190 #, c-format msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" msgstr "" #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n #: e2fsck/problem.c:195 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" msgstr "@j luaran mempunyai pengguna @f berbilang (tidak disokong).\n" #. @-expanded: Can't find external journal\n #: e2fsck/problem.c:200 msgid "Can't find external @j\n" msgstr "Tidak dapat cari @j luaran\n" #. @-expanded: External journal has bad superblock\n #: e2fsck/problem.c:205 msgid "External @j has bad @S\n" msgstr "@j luaran mempunyai @S yang teruk\n" #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n #: e2fsck/problem.c:210 msgid "External @j does not support this @f\n" msgstr "@j luaran tidak menyokong @f ini\n" #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal #. @-expanded: format.\n #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n #: e2fsck/problem.c:215 msgid "" "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " "format.\n" "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" msgstr "" #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n #: e2fsck/problem.c:223 msgid "@j @S is corrupt.\n" msgstr "" #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n #: e2fsck/problem.c:228 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n" msgstr "" #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n #: e2fsck/problem.c:233 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" msgstr "" #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n #: e2fsck/problem.c:238 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" msgstr "" #. @-expanded: Clear journal #: e2fsck/problem.c:243 msgid "Clear @j" msgstr "Kosongkan @j" #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:707 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " msgstr "@f mempunyai bendera fitur ditetapkan, tetapi adalah revisi 0 @f. " #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n #: e2fsck/problem.c:253 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mod=%Im, saiz=%Is)\n" #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:258 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" msgstr "" #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:263 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" msgstr "" #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n #: e2fsck/problem.c:268 #, c-format msgid "@I @o @i %i in @S.\n" msgstr "@I @o @i %i dalam @S.\n" #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n #: e2fsck/problem.c:273 #, c-format msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" msgstr "@I @i %i dalam senarai @o @i.\n" #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n #: e2fsck/problem.c:278 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" msgstr "" #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n #: e2fsck/problem.c:283 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" msgstr "" #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n #: e2fsck/problem.c:288 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" msgstr "@j versi tidak disokong oleh e2fsck ini.\n" #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:293 #, c-format msgid "" "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" "\n" msgstr "" "Mengalih @j dari /%s ke @i tersembunyi.\n" "\n" #. @-expanded: Error moving journal: %m\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:298 #, c-format msgid "" "Error moving @j: %m\n" "\n" msgstr "" "Ralat mengalih @j: %m\n" "\n" #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:303 msgid "" "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" "\n" msgstr "" "Temui medan @n V2 @j @S (dari V1 @j).\n" "Mengosongkan medan diluar V1 @j @S...\n" "\n" #. @-expanded: Run journal anyway #: e2fsck/problem.c:309 msgid "Run @j anyway" msgstr "Jalankan @j jua" #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n #: e2fsck/problem.c:314 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" msgstr "" "Bendera pemulihan tidak ditetapkan dalam sandar @S, jadi jalankan jua @j.\n" #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:319 msgid "" "Backing up @j @i @b information.\n" "\n" msgstr "" "Menyandar maklumat @j @i @b.\n" "\n" #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n #. @-expanded: is %N; should be zero. #: e2fsck/problem.c:324 msgid "" "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" "is %N; @s zero. " msgstr "" "@f tidak mempunyai resize_@i dibenarkan, tetapi s_reserved_gdt_@bs\n" "bukan %N; @s sifar. " #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. #: e2fsck/problem.c:330 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " msgstr "" "Resize_@i tidak dibenarkan, tetapi saiz semula @i adalah bukan-sifar. " #. @-expanded: Resize inode not valid. #: e2fsck/problem.c:335 msgid "Resize @i not valid. " msgstr "Saiz semula @i tidak sah. " #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n #: e2fsck/problem.c:340 msgid "" "@S last mount time (%t,\n" "\tnow = %T) is in the future.\n" msgstr "" #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n #: e2fsck/problem.c:345 msgid "" "@S last write time (%t,\n" "\tnow = %T) is in the future.\n" msgstr "" #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. #: e2fsck/problem.c:349 #, c-format msgid "@S hint for external superblock @s %X. " msgstr "Pembayang @S untuk blok super luaran @s %X. " #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:354 msgid "" "Adding dirhash hint to @f.\n" "\n" msgstr "" "Menambah pembayang dirhash ke @f.\n" "\n" #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. #: e2fsck/problem.c:359 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " msgstr "" #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n #: e2fsck/problem.c:364 #, c-format msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" msgstr "" #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. #: e2fsck/problem.c:369 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " msgstr "" #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. #: e2fsck/problem.c:374 msgid "Last @g @b @B uninitialized. " msgstr "" #: e2fsck/problem.c:379 #, c-format msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:383 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " msgstr "" #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly #. @-expanded: set) #: e2fsck/problem.c:388 msgid "" "@S last mount time is in the future.\n" "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " "set) " msgstr "" #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly #. @-expanded: set). #: e2fsck/problem.c:394 msgid "" "@S last write time is in the future.\n" "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " "set). " msgstr "" #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. #: e2fsck/problem.c:400 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " msgstr "" #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n #: e2fsck/problem.c:405 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" msgstr "" #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n #: e2fsck/problem.c:410 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" msgstr "" #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n #: e2fsck/problem.c:415 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n" msgstr "" #. @-expanded: superblock has invalid MMP block. #: e2fsck/problem.c:420 msgid "@S has invalid MMP block. " msgstr "" #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. #: e2fsck/problem.c:425 msgid "@S has invalid MMP magic. " msgstr "" #: e2fsck/problem.c:430 #, c-format msgid "ext2fs_open2: %m\n" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:435 #, c-format msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" msgstr "" #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. #: e2fsck/problem.c:440 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. " msgstr "" #: e2fsck/problem.c:445 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). " msgstr "" #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n #: e2fsck/problem.c:452 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" msgstr "Laluan 1: Memeriksa @is, @bs, dan saiz\n" #. @-expanded: root inode is not a directory. #: e2fsck/problem.c:456 msgid "@r is not a @d. " msgstr "@r bukanlah @d. " #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). #: e2fsck/problem.c:461 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " msgstr "@r mempunyai dtime ditetapkan (berkemungkinan mke2fs lama). " #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. #: e2fsck/problem.c:466 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " msgstr "@i %i (%Q) simpanan mempunyai mod @n. " #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. #: e2fsck/problem.c:471 #, c-format msgid "@D @i %i has zero dtime. " msgstr "@D @i %i mempunyai dtime sifar. " #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. #: e2fsck/problem.c:476 #, c-format msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " msgstr "@i %i sedang digunakan, tetapi mempunyai dtime ditetapkan. " #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. #: e2fsck/problem.c:481 #, c-format msgid "@i %i is a @z @d. " msgstr "@i %i ialah @z @d. " #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:486 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" msgstr "@g %g's @b @B pada %b @C.\n" #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:491 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" msgstr "@g %g's @i @B pada %b @C.\n" #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n #: e2fsck/problem.c:496 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" msgstr "@g %g's @i jadual pada %b @C.\n" #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. #: e2fsck/problem.c:501 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " msgstr "@g %g's @b @B (%b) ialah teruk. " #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. #: e2fsck/problem.c:506 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " msgstr "@g %g's @i @B (%b) adalah teruk. " #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. #: e2fsck/problem.c:511 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " msgstr "@i %i, i_size ialah %Is, @s %N. " #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. #: e2fsck/problem.c:516 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " msgstr "@i %i, i_@bs ialah %Ib, @s %N. " #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. #: e2fsck/problem.c:521 msgid "@I %B (%b) in @i %i. " msgstr "" #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. #: e2fsck/problem.c:526 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " msgstr "" #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). #: e2fsck/problem.c:531 #, c-format msgid "@i %i has illegal @b(s). " msgstr "@i %i mempunyai @b(s) tidak sah. " #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:536 #, c-format msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" msgstr "Terlalu banyak @bs tidak sah dalam @i %i.\n" #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. #: e2fsck/problem.c:541 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " msgstr "" #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). #: e2fsck/problem.c:546 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " msgstr "@b @i teruk mempunyai @b(s) tidak sah. " #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n #: e2fsck/problem.c:551 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" msgstr "@b pendua atau teruk sedang digunakan!\n" #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. #: e2fsck/problem.c:556 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " msgstr "@b %b teruk digunakan sebagai @b @i teruk tidak langsung @b. " #. @-expanded: \n #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n #. @-expanded: in the filesystem.\n #: e2fsck/problem.c:561 msgid "" "\n" "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" "in the @f.\n" msgstr "" "\n" "@b @i teruk berkemungkin telah rosak. Anda seharusnya\n" "hentikannya sekarang dan jalankan e2fsck -c untuk imbas\n" "blok teruk di dalam @f.\n" #. @-expanded: \n #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n #: e2fsck/problem.c:568 msgid "" "\n" "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" msgstr "" "\n" "Jika @b benar-benar teruk, @f tidak dapat dibaiki.\n" #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:573 msgid "" "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" "\n" msgstr "" "Anda boleh buang @b ini dari senarai @b teruk dan harap\n" "@b adalah OK. Tetapi tiada jaminan.\n" "\n" #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n #: e2fsck/problem.c:579 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" msgstr "@S utama (%b) berada dalam senarai teruk @b.\n" #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n #: e2fsck/problem.c:584 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" msgstr "Blok %b dalam penerang @g utama berada dalam senarai teruk @b\n" #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n #: e2fsck/problem.c:590 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" msgstr "Amaran: Kumpulan %g's @S (%b) adalah teruk.\n" #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n #: e2fsck/problem.c:595 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" msgstr "" "Amaran: Salinan kumpulan %g's bagi penerang @g mempunyai @b teruk (%b).\n" #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n #: e2fsck/problem.c:601 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" msgstr "" "Ralat pengaturcaraan? @b #%b dituntut tanpa sebab dalam process_bad_@b.\n" #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:607 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" msgstr "@A %N berterusan @b(s) dalam @b @g %g untuk %s: %m\n" #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n #: e2fsck/problem.c:612 #, c-format msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" msgstr "@A @b penimbal untuk meletak semula %s\n" #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n #: e2fsck/problem.c:617 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" msgstr "Meletak semula @g %g's %s dari %b ke %c...\n" #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n #: e2fsck/problem.c:622 #, c-format msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" msgstr "Meletak semula @g %g's %s ke %c...\n" #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:627 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" msgstr "Amaran: tidak dapat baca @b %b of %s: %m\n" #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n #: e2fsck/problem.c:632 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" msgstr "Amaran: tidak dapat tulus @b %b untuk %s: %m\n" #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:637 e2fsck/problem.c:1501 msgid "@A @i @B (%N): %m\n" msgstr "@A @i @B (%N): %m\n" #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:642 msgid "@A @b @B (%N): %m\n" msgstr "@A @b @B (%N): %m\n" #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n #: e2fsck/problem.c:647 #, c-format msgid "@A icount link information: %m\n" msgstr "Maklumat pautan @A icount: %m\n" #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n #: e2fsck/problem.c:652 #, c-format msgid "@A @d @b array: %m\n" msgstr "@A @d tatasusunan @b array: %m\n" #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n #: e2fsck/problem.c:657 #, c-format msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" msgstr "Ralat semasa mengimbas @is (%i): %m\n" #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:662 #, c-format msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" msgstr "Ralat semasa mengharfian terhadap @bs dalam @i %i: %m\n" #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:667 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" msgstr "Ralat menyimpan maklumat kiraan @i (@i=%i, kiraan=%N): %m\n" #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:672 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" msgstr "Ralat menyimpan @d maklumat @b (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:678 #, c-format msgid "Error reading @i %i: %m\n" msgstr "Ralat membaca @i %i: %m\n" #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. #: e2fsck/problem.c:686 #, c-format msgid "@i %i has imagic flag set. " msgstr "@i %i mempunyai set bendera imagic. " #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n #. @-expanded: or append-only flag set. #: e2fsck/problem.c:691 #, c-format msgid "" "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" "or append-only flag set. " msgstr "" "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) adalah tidak boleh dibicu\n" "atau set bendera tambah-sahaja. " #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. #: e2fsck/problem.c:697 #, c-format msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " msgstr "@i %i mempunyai set bendera @cion pada @f tanpa sokongan @cion. " #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. #: e2fsck/problem.c:702 #, c-format msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " msgstr "Special (@v/socket/fifo) @i %i mempunyai saiz bukan-sifar. " #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. #: e2fsck/problem.c:712 msgid "@j @i is not in use, but contains data. " msgstr "@j @i tidak digunakan, tetapi mengandungi data. " #. @-expanded: journal is not regular file. #: e2fsck/problem.c:717 msgid "@j is not regular file. " msgstr "@j bukanlah fail nalar. " #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. #: e2fsck/problem.c:722 #, c-format msgid "@i %i was part of the @o @i list. " msgstr "@i %i adalah sebahagian dari senarai @o @i. " #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. #: e2fsck/problem.c:728 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " msgstr "" "@is adalah sebahagian dari senarai terpaut yatim rosak yang ditemui. " #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n #: e2fsck/problem.c:733 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" msgstr "@A strukutr refcount (%N): %m\n" #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. #: e2fsck/problem.c:738 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " msgstr "Ralat membaca @a @b %b untuk @i %i. " #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. #: e2fsck/problem.c:743 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " msgstr "@i %i mempunyai @a @b teruk %b. " #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). #: e2fsck/problem.c:748 msgid "Error reading @a @b %b (%m). " msgstr "Ralat membaca @a @b %b (%m). " #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. #: e2fsck/problem.c:753 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " msgstr "" #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). #: e2fsck/problem.c:758 msgid "Error writing @a @b %b (%m). " msgstr "R alat menulis @a @b %b (%m). " #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. #: e2fsck/problem.c:763 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " msgstr "@a @b %b mempunyai h_@bs > 1. " #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. #: e2fsck/problem.c:768 msgid "@A @a @b %b. " msgstr "@A @a @b %b. " #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). #: e2fsck/problem.c:773 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " msgstr "@a @b %b sudah rosak (perlanggaran peruntukan). " #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). #: e2fsck/problem.c:778 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " msgstr "@a @b %b sudah rosak (nama @n). " #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). #: e2fsck/problem.c:783 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " msgstr "@a @b %b sudah rosak (nilai @n). " #. @-expanded: inode %i is too big. #: e2fsck/problem.c:788 #, c-format msgid "@i %i is too big. " msgstr "@i %i terlalu besar. " #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. #: e2fsck/problem.c:792 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " msgstr "" #: e2fsck/problem.c:797 msgid "%B (%b) causes file to be too big. " msgstr "" #: e2fsck/problem.c:802 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " msgstr "" #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n #: e2fsck/problem.c:807 #, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" msgstr "@i %i mempunyai set bendera INDEX_FL pada @f tanpa sokongan htree.\n" #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n #: e2fsck/problem.c:812 #, c-format msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" msgstr "@i %i mempunyai set bendera INDEX_FL tetapi bukanlah @d.\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n #: e2fsck/problem.c:817 #, c-format msgid "@h %i has an @n root node.\n" msgstr "@h %i mempunyau mod root @n.\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n #: e2fsck/problem.c:822 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" msgstr "@h %i mempunyai versi cincangan tidak disokong (%N)\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n #: e2fsck/problem.c:827 #, c-format msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" msgstr "@h %i menggunakan bendera nod root htree tidak serasi.\n" #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n #: e2fsck/problem.c:832 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" msgstr "@h %i mempunyai kedalaman pepohon (%N) yang terlalu besar\n" #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n #. @-expanded: filesystem metadata. #: e2fsck/problem.c:837 msgid "" "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" "@f metadata. " msgstr "" "@b @i teruk mempunyai @b tidak langsung (%b) yang berkonflik dengan\n" "data meta @f. " #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. #: e2fsck/problem.c:843 #, c-format msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." msgstr "Saiz semula penciptaan semula @i gagal: %m." #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:848 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" msgstr "@i %i mempunyai saiz tambahan (%IS) yang merupakan @n\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:853 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" msgstr "@a didalam @i %i mempunyai namelen (%N) yang merupakan @n\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:858 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" msgstr "@a didalam @i %i mempunyai ofset nilai (%N) yang merupakan @n\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n #: e2fsck/problem.c:863 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" msgstr "" "@a didalam @i %i mempunyai nilai @b (%N) yang merupakan @n (mesti 0)\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:868 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" msgstr "@a didalam @i %i mempunyai saiz nilai (%N) yang merupakan @n\n" #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n #: e2fsck/problem.c:873 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n #: e2fsck/problem.c:878 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" msgstr "@i %i ialah %It tetapi ia kelihatan seperti direktori.\n" #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:883 #, c-format msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" msgstr "" #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n #: e2fsck/problem.c:888 msgid "" "Failed to iterate extents in @i %i\n" "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n #: e2fsck/problem.c:894 msgid "" "@i %i has an @n extent\n" "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n #: e2fsck/problem.c:899 msgid "" "@i %i has an @n extent\n" "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n #: e2fsck/problem.c:904 #, c-format msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n #: e2fsck/problem.c:909 #, c-format msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n #: e2fsck/problem.c:914 #, c-format msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:919 #, c-format msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " msgstr "" #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n #: e2fsck/problem.c:924 msgid "" "@i %i has out of order extents\n" "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n #: e2fsck/problem.c:928 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" msgstr "" #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n #: e2fsck/problem.c:933 #, c-format msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" msgstr "" #. @-expanded: quota inode is not regular file. #: e2fsck/problem.c:938 msgid "@q @i is not regular file. " msgstr "" #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. #: e2fsck/problem.c:943 msgid "@q @i is not in use, but contains data. " msgstr "" #. @-expanded: quota inode is visible to the user. #: e2fsck/problem.c:948 msgid "@q @i is visible to the user. " msgstr "" #. @-expanded: The bad block inode looks invalid. #: e2fsck/problem.c:953 msgid "The bad @b @i looks @n. " msgstr "" #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n #: e2fsck/problem.c:958 msgid "" "@i %i has zero length extent\n" "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" msgstr "" #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. #: e2fsck/problem.c:965 msgid "" "Interior @x node level %N of @i %i:\n" "Logical start %b does not match logical start %c at next level. " msgstr "" #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n #: e2fsck/problem.c:971 msgid "" "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" msgstr "" #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c. #: e2fsck/problem.c:977 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. " msgstr "" #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c. #: e2fsck/problem.c:982 #, c-format msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. " msgstr "" #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n #: e2fsck/problem.c:987 msgid "" "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n" "Will fix in pass 1B.\n" msgstr "" #. @-expanded: \n #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n #: e2fsck/problem.c:994 msgid "" "\n" "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" msgstr "" "\n" "Menjalankan pass tambahan untuk leraikan @bs yang dituntut oleh lebih dari " "satu @i...\n" "Pass 1B: Mengimbas semula untuk @m @bs\n" #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: #: e2fsck/problem.c:1000 #, c-format msgid "@m @b(s) in @i %i:" msgstr "@m @b(s) didalam @i %i:" #: e2fsck/problem.c:1015 #, c-format msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" msgstr "Ralat semasa mengimbas inode (%i): %m\n" #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n #: e2fsck/problem.c:1020 #, c-format msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" msgstr "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:1025 #, c-format msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" msgstr "Ralat semasa mengharfiah terhadap @bs dalam @i %i (%s): %m\n" #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n #: e2fsck/problem.c:1030 e2fsck/problem.c:1345 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "Ralat melaras refcount untuk @a @b %b (@i %i): %m\n" #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n #: e2fsck/problem.c:1035 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" msgstr "Pass 1C: Mengimbas direktori untuk @is dengan @m @bs\n" #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n #: e2fsck/problem.c:1041 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" msgstr "Pass 1D: Mendamaikan @m @bs\n" #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n #: e2fsck/problem.c:1046 msgid "" "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" msgstr "" #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n #: e2fsck/problem.c:1052 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" msgstr "\ttab]%Q (@i #%i, masa mod %IM)\n" #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n #: e2fsck/problem.c:1057 msgid "\t<@f metadata>\n" msgstr "\t<data meta @f>\n" #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:1062 msgid "" "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" "\n" msgstr "" "(Terdapat %N @is yang mengandungi @m @bs.)\n" "\n" #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:1067 msgid "" "@m @bs already reassigned or cloned.\n" "\n" msgstr "" "@m @bs sudah diumpuk semula atau diklonkan.\n" "\n" #: e2fsck/problem.c:1080 #, c-format msgid "Couldn't clone file: %m\n" msgstr "Tidak dapat klonkan fail: %m\n" #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n #: e2fsck/problem.c:1086 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" msgstr "Pass 2: Memeriksa struktur @d\n" #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:1091 #, c-format msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" msgstr "@n @i nombor untuk '.' dalam @d @i %i.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n #: e2fsck/problem.c:1096 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" msgstr "@E mempunyai @n @i #: %Di.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. #: e2fsck/problem.c:1101 msgid "@E has @D/unused @i %Di. " msgstr "@E mempunyai @D/tidak digunakan @i %Di. " #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' #: e2fsck/problem.c:1106 msgid "@E @L to '.' " msgstr "@E @L ke '.' " #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n #: e2fsck/problem.c:1111 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" msgstr "titik @E ke @i (%Di) berada dalam @b yang teruk.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n #: e2fsck/problem.c:1116 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" msgstr "@E @L ke @d %P (%Di).\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n #: e2fsck/problem.c:1121 msgid "@E @L to the @r.\n" msgstr "@E @L ke @r.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n #: e2fsck/problem.c:1126 msgid "@E has illegal characters in its name.\n" msgstr "@E mempunyai aksara haram di dalam namanya.\n" #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:1131 #, c-format msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" msgstr "'.' hilang dalam @d @i %i.\n" #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n #: e2fsck/problem.c:1136 #, c-format msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" msgstr "'..' hilang dalam @d @i %i.\n" #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n #: e2fsck/problem.c:1141 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" msgstr "@e '%Dn' pertama (@i=%Di) dalam @d @i %i (%p) @s '.'\n" #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n #: e2fsck/problem.c:1146 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" msgstr "@e '%Dn' kedua (@i=%Di) dalam @d @i %i @s '..'\n" #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1151 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" msgstr "i_faddr @F %IF, @s sifar.\n" #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1156 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" msgstr "i_file_acl @F %If, @s sifar.\n" #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1161 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s sifar.\n" #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1166 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" msgstr "i_frag @F %N, @s sifar.\n" #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1171 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" msgstr "i_fsize @F %N, @s sifar.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n #: e2fsck/problem.c:1176 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" msgstr "@i %i (%Q) mempunyai mod @n (%Im).\n" #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n #: e2fsck/problem.c:1181 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" msgstr "" #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n #: e2fsck/problem.c:1186 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" msgstr "" #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. #: e2fsck/problem.c:1191 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " msgstr "" #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n #: e2fsck/problem.c:1196 #, c-format msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" msgstr "'.' @d @e dalam @d @i %i tidak ditamat NULL\n" #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n #: e2fsck/problem.c:1201 #, c-format msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" msgstr "'..' @d @e dalam @d @i %i tidak ditamat NULL\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n #: e2fsck/problem.c:1206 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" msgstr "@i %i (%Q) ialah aksara @I @v.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n #: e2fsck/problem.c:1211 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" msgstr "@i %i (%Q) ialah @I @b @v.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n #: e2fsck/problem.c:1216 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" msgstr "@E ialah pendua '.' @e.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n #: e2fsck/problem.c:1221 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" msgstr "@E ialah pendua '..' @e.\n" #: e2fsck/problem.c:1226 e2fsck/problem.c:1526 #, c-format msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" msgstr "Ralat dalaman: tidak dapat cari dir_info untuk %i.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n #: e2fsck/problem.c:1231 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" msgstr "@E mempunyai rec_len of %Dr, @s %N.\n" #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n #: e2fsck/problem.c:1236 #, c-format msgid "@A icount structure: %m\n" msgstr "@A struktur icount: %m\n" #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n #: e2fsck/problem.c:1241 #, c-format msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" msgstr "Ralat mengharfiah terhadap @d @bs: %m\n" #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n #: e2fsck/problem.c:1246 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "Ralat membaca @d @b %b (@i %i): %m\n" #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n #: e2fsck/problem.c:1251 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "Ralat menulis @d @b %b (@i %i): %m\n" #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:1256 #, c-format msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" msgstr "@Abaru @d @b for @i %i (%s): %m\n" #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n #: e2fsck/problem.c:1261 #, c-format msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" msgstr "Ralat menyahperuntukan @i %i: %m\n" #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n #: e2fsck/problem.c:1266 #, c-format msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" msgstr "" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n #: e2fsck/problem.c:1271 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" msgstr "@i %i (%Q) ialah @I FIFO.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n #: e2fsck/problem.c:1276 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" msgstr "@i %i (%Q) ialah soket @I.\n" #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n #: e2fsck/problem.c:1281 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" msgstr "Mentap filetype untuk @E ke %N.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n #: e2fsck/problem.c:1286 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" msgstr "@E mempunyai filetype yang salah (sepatutnya %Dt, @s %N).\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n #: e2fsck/problem.c:1291 msgid "@E has filetype set.\n" msgstr "@E mempunyai set filetype.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n #: e2fsck/problem.c:1296 msgid "@E has a @z name.\n" msgstr "@E mempunyai nama @z.\n" #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n #: e2fsck/problem.c:1301 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" msgstr "Pautan simbolik %Q (@i #%i) ialah @n.\n" #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n #: e2fsck/problem.c:1306 msgid "@a @b @F @n (%If).\n" msgstr "@a @b @F @n (%If).\n" #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n #: e2fsck/problem.c:1311 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" msgstr "" "@f mengandungi fail besar, tetapi kekurangan bendera LARGE_FILE dalam @S.\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n #: e2fsck/problem.c:1316 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" msgstr "" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n #: e2fsck/problem.c:1321 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" msgstr "" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n #: e2fsck/problem.c:1326 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" msgstr "" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n #: e2fsck/problem.c:1331 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" msgstr "" #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). #: e2fsck/problem.c:1336 msgid "@n @h %d (%q). " msgstr "@n @h %d (%q). " #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n #: e2fsck/problem.c:1340 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" msgstr "@p @h %d (%q): nombor @b teruk %b.\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n #: e2fsck/problem.c:1350 #, c-format msgid "@p @h %d: root node is @n\n" msgstr "@p @h %d: nod root ialah @n\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n #: e2fsck/problem.c:1355 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" msgstr "" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n #: e2fsck/problem.c:1360 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" msgstr "" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n #: e2fsck/problem.c:1365 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" msgstr "" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n #: e2fsck/problem.c:1370 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" msgstr "" #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. #: e2fsck/problem.c:1375 msgid "Duplicate @E found. " msgstr "@E pendua ditemui. " #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n #. @-expanded: Rename to %s #: e2fsck/problem.c:1380 #, no-c-format msgid "" "@E has a non-unique filename.\n" "Rename to %s" msgstr "" "@E mempunyai nama fail bukan-unik.\n" "Namakan semula ke %s" #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:1385 msgid "" "Duplicate @e '%Dn' found.\n" "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" "\n" msgstr "" "@e pendua '%Dn' ditemui.\n" "\tMenanda %p (%i) untuk dibina semula.\n" "\n" #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1390 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s sifar.\n" #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n #: e2fsck/problem.c:1395 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" msgstr "@b tidak dijangka dalam @h %d (%q).\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n #: e2fsck/problem.c:1399 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" msgstr "" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n #: e2fsck/problem.c:1404 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" msgstr "" #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n #: e2fsck/problem.c:1409 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" msgstr "" #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n #: e2fsck/problem.c:1416 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" msgstr "Pas 3: Memeriksa kesambungan @d\n" #. @-expanded: root inode not allocated. #: e2fsck/problem.c:1421 msgid "@r not allocated. " msgstr "@r tidak diperuntuk. " #. @-expanded: No room in lost+found directory. #: e2fsck/problem.c:1426 msgid "No room in @l @d. " msgstr "Tiada bilik dalam @l @d. " #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n #: e2fsck/problem.c:1431 #, c-format msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" msgstr "@d tidak bersambung @i %i (%p)\n" #. @-expanded: /lost+found not found. #: e2fsck/problem.c:1436 msgid "/@l not found. " msgstr "/@l tidak ditemui. " #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n #: e2fsck/problem.c:1441 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" msgstr "'..' dalam %Q (%i) ialah %P (%j), @s %q (%d).\n" #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n #: e2fsck/problem.c:1446 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" msgstr "/@l teruk atau tidak-wujud. Tidak dapat sambung semula.\n" #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n #: e2fsck/problem.c:1451 #, c-format msgid "Could not expand /@l: %m\n" msgstr "Tidak dapat kembangkan /@l: %m\n" #: e2fsck/problem.c:1456 #, c-format msgid "Could not reconnect %i: %m\n" msgstr "Tidak dapat sambung semula %i: %m\n" #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n #: e2fsck/problem.c:1461 #, c-format msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" msgstr "Ralat semasa cuba mencari /@l: %m\n" #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n #: e2fsck/problem.c:1466 #, c-format msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" msgstr "ext2fs_new_@b: %m semasa cuba mencipta /@l @d\n" #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n #: e2fsck/problem.c:1471 #, c-format msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" msgstr "ext2fs_new_@i: %m semasa cuba mencipta /@l @d\n" #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n #: e2fsck/problem.c:1476 #, c-format msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m semas mencipta @d @b baru\n" #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n #: e2fsck/problem.c:1481 #, c-format msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m semasa menulis @d @b untuk /@l\n" #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n #: e2fsck/problem.c:1486 #, c-format msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" msgstr "Ralat semasa melaras kiraan @i pada @i %i\n" #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:1491 #, c-format msgid "" "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" "\n" msgstr "" "Tidak dapat baiki induk @i %i: %m\n" "\n" #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n #. @-expanded: \n #: e2fsck/problem.c:1496 #, c-format msgid "" "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" "\n" msgstr "" "Tidak dapat baiki induk @i %i: Ti dak dapat cari induk @d @e\n" "\n" #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:1506 #, c-format msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" msgstr "Ralat mencipta root @d (%s): %m\n" #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n #: e2fsck/problem.c:1511 #, c-format msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" msgstr "Ralat mencipta /@l @d (%s): %m\n" #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n #: e2fsck/problem.c:1516 msgid "@r is not a @d; aborting.\n" msgstr "@r bukanlah @d; menghenti paksa.\n" #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n #: e2fsck/problem.c:1521 msgid "Cannot proceed without a @r.\n" msgstr "Tidak dapat teruskan tanpa @r.\n" #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n #: e2fsck/problem.c:1531 #, c-format msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" msgstr "/@l bukanlah @d (ino=%i)\n" #: e2fsck/problem.c:1538 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" msgstr "Pas 3A: Mengoptimumkan direktori\n" #: e2fsck/problem.c:1543 #, c-format msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:1548 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:1553 msgid "Optimizing directories: " msgstr "Pengoptimuman direktorti: " #: e2fsck/problem.c:1570 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" msgstr "Pas 4: Memeriksa kiraan rujukan\n" #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. #: e2fsck/problem.c:1575 #, c-format msgid "@u @z @i %i. " msgstr "@u @z @i %i. " #. @-expanded: unattached inode %i\n #: e2fsck/problem.c:1580 #, c-format msgid "@u @i %i\n" msgstr "@u @i %i\n" #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. #: e2fsck/problem.c:1585 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " msgstr "@i %i kiraan ruj ialah %Il, @s %N. " #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n #: e2fsck/problem.c:1589 msgid "" "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" msgstr "" "AMARAN: PEPIJAT PENGATURCARAAN DALAM E2FSCK!\n" "\tATAU ADA SESEORANG (ANDA) MEMERIKSA SISTEM FAIL TERLEKAP (LANGSUNG).\n" "@i_link_info[%i] ialah %N, @i.i_links_count ialah %Il. Mereka @s adalah " "serupa!\n" #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n #: e2fsck/problem.c:1599 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" msgstr "Pas 5: Memeriksa maklumat ringkasan @g\n" #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. #: e2fsck/problem.c:1604 msgid "Padding at end of @i @B is not set. " msgstr "Pemadatan dipenghujung @i @B tidak ditetapkan. " #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. #: e2fsck/problem.c:1609 msgid "Padding at end of @b @B is not set. " msgstr "Pemadatan dipenghujung @b @B tidak ditetapkan. " #. @-expanded: block bitmap differences: #: e2fsck/problem.c:1614 msgid "@b @B differences: " msgstr "@b @B berbeza: " #. @-expanded: inode bitmap differences: #: e2fsck/problem.c:1634 msgid "@i @B differences: " msgstr "@i @B berbeza: " #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n #: e2fsck/problem.c:1654 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" msgstr "Kiraan salah @is bebas untuk @g #%g (%i, dikira=%j).\n" #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n #: e2fsck/problem.c:1659 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" msgstr "Kiraan direktori salah untuk @g #%g (%i, dikira=%j).\n" #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n #: e2fsck/problem.c:1664 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" msgstr "@is bebas dikira salah (%i, dikira=%j).\n" #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n #: e2fsck/problem.c:1669 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" msgstr "@bs bebas dikira salah untuk @g #%g (%b, dikira=%c).\n" #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n #: e2fsck/problem.c:1674 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" msgstr "@bs bebas dikira salah (%b, dikira=%c).\n" #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n #: e2fsck/problem.c:1679 msgid "" "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " "endpoints (%i, %j)\n" msgstr "" "RALAT PENGATURCARAAN: @f (#%N) titik akhir @B (%b, %c) tidak dikira sepadan " "dengan titik akhir @B (%i, %j)\n" #: e2fsck/problem.c:1685 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" msgstr "Ralat dalaman: Pemalsuan hujung peta bit (%N)\n" #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n #: e2fsck/problem.c:1690 #, c-format msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" msgstr "Ralat menyalin dalam penggantian @i @B: %m\n" #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n #: e2fsck/problem.c:1695 #, c-format msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" msgstr "Ralat menyalin dalam penggantian @b @B: %m\n" #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n #: e2fsck/problem.c:1720 #, c-format msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" msgstr "" #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n #: e2fsck/problem.c:1725 #, c-format msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" msgstr "" #. @-expanded: Recreate journal #: e2fsck/problem.c:1732 msgid "Recreate @j" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:1737 msgid "Update quota info for quota type %N" msgstr "" #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n #: e2fsck/problem.c:1742 #, c-format msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:1747 #, c-format msgid "Error writing file system info: %m\n" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:1752 #, c-format msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n" msgstr "" #: e2fsck/problem.c:1871 #, c-format msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" msgstr "Kod ralat tidak dikendali (0x%x)!\n" #: e2fsck/problem.c:1996 e2fsck/problem.c:2000 msgid "IGNORED" msgstr "DIABAIKAN" #: e2fsck/scantest.c:79 #, c-format msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" msgstr "Ingatan diguna: %d, masa berlalu: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" #: e2fsck/scantest.c:98 #, c-format msgid "size of inode=%d\n" msgstr "saiz inode=%d\n" #: e2fsck/scantest.c:119 msgid "while starting inode scan" msgstr "semas memulakan imbas inode" #: e2fsck/scantest.c:130 msgid "while doing inode scan" msgstr "semasa membuat imbas inode" #: e2fsck/super.c:190 #, c-format msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" msgstr "semasa memanggil ext2fs_block_iterate untuk inode %d" #: e2fsck/super.c:213 #, c-format msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d" msgstr "" #: e2fsck/super.c:274 msgid "Truncating" msgstr "Memangkas" #: e2fsck/super.c:275 msgid "Clearing" msgstr "Mengosongkan" #: e2fsck/unix.c:74 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" "\t\t[-E extended-options] device\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:80 msgid "" "\n" "Emergency help:\n" " -p Automatic repair (no questions)\n" " -n Make no changes to the filesystem\n" " -y Assume \"yes\" to all questions\n" " -c Check for bad blocks and add them to the badblock " "list\n" " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" msgstr "" "\n" "Bantuan kecemasan:\n" " -p Baiki automatik (tanpa soalan)\n" " -n Tidak buat perubahan pada sistem fail\n" " -y Anggap \"ya\" untuk semua soalan\n" " -c Semak blok teruk dan tambah ia ke senarai blok teruk\n" " -f Paksa pemeriksaan walaupun sistem fail ditanda bersih\n" #: e2fsck/unix.c:86 msgid "" " -v Be verbose\n" " -b superblock Use alternative superblock\n" " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" " -j external_journal Set location of the external journal\n" " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" msgstr "" " -v Biar berjela\n" " -b superblock Guna superblock alternatif\n" " -B blocksize Paksa blocksize bila mencari superblock\n" " -j external_journal tetapkan lokasi jurnal luar\n" " -l bad_blocks_file Tambah ke senarai blok teruk\n" " -L bad_blocks_file Tetapkan senarai blok teruk\n" #: e2fsck/unix.c:131 #, c-format msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:157 #, c-format msgid "" "\n" "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" msgid_plural "" "\n" "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: e2fsck/unix.c:161 #, c-format msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: e2fsck/unix.c:166 #, c-format msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: e2fsck/unix.c:171 #, c-format msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:179 msgid " Extent depth histogram: " msgstr "" #: e2fsck/unix.c:188 #, c-format msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: e2fsck/unix.c:192 #, c-format msgid "%12u bad block\n" msgid_plural "%12u bad blocks\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: e2fsck/unix.c:194 #, c-format msgid "%12u large file\n" msgid_plural "%12u large files\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: e2fsck/unix.c:196 #, c-format msgid "" "\n" "%12u regular file\n" msgid_plural "" "\n" "%12u regular files\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: e2fsck/unix.c:198 #, c-format msgid "%12u directory\n" msgid_plural "%12u directories\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: e2fsck/unix.c:200 #, c-format msgid "%12u character device file\n" msgid_plural "%12u character device files\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: e2fsck/unix.c:203 #, c-format msgid "%12u block device file\n" msgid_plural "%12u block device files\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: e2fsck/unix.c:205 #, c-format msgid "%12u fifo\n" msgid_plural "%12u fifos\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: e2fsck/unix.c:207 #, c-format msgid "%12u link\n" msgid_plural "%12u links\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: e2fsck/unix.c:209 #, c-format msgid "%12u symbolic link" msgid_plural "%12u symbolic links" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: e2fsck/unix.c:211 #, c-format msgid " (%u fast symbolic link)\n" msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: e2fsck/unix.c:215 #, c-format msgid "%12u socket\n" msgid_plural "%12u sockets\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: e2fsck/unix.c:219 #, c-format msgid "%12u file\n" msgid_plural "%12u files\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2122 misc/util.c:316 #: resize/main.c:261 #, c-format msgid "while determining whether %s is mounted." msgstr "semasa menentukan sama ada %s dilekap." #: e2fsck/unix.c:253 #, c-format msgid "Warning! %s is mounted.\n" msgstr "Amaran! %s dilekap.\n" #: e2fsck/unix.c:256 #, c-format msgid "Warning! %s is in use.\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:262 #, c-format msgid "%s is mounted.\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:264 #, c-format msgid "%s is in use.\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:266 msgid "" "Cannot continue, aborting.\n" "\n" msgstr "" "Tidak dapat teruskan, menghenti paksa.\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:268 msgid "" "\n" "\n" "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" "\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:273 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Anda pasti hendak teruskan" #: e2fsck/unix.c:275 msgid "check aborted.\n" msgstr "semakan dihenti paksa.\n" #: e2fsck/unix.c:368 msgid " contains a file system with errors" msgstr " mengandungi sistem fail dengan ralat" #: e2fsck/unix.c:370 msgid " was not cleanly unmounted" msgstr " tidak dinyahlekap dengan elok" #: e2fsck/unix.c:372 msgid " primary superblock features different from backup" msgstr " fitur superblok utama berbeza dari sandar" #: e2fsck/unix.c:376 #, c-format msgid " has been mounted %u times without being checked" msgstr " telah dilekap %u kali tanpa disemak" #: e2fsck/unix.c:383 msgid " has filesystem last checked time in the future" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:389 #, c-format msgid " has gone %u days without being checked" msgstr " telah hilang selama %u hari tanpa disemak" #: e2fsck/unix.c:398 msgid ", check forced.\n" msgstr ", semakan paksa.\n" #: e2fsck/unix.c:431 #, c-format msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:451 msgid " (check deferred; on battery)" msgstr " (semakan tertangguh; bila berkuasa bateri)" #: e2fsck/unix.c:454 msgid " (check after next mount)" msgstr " (semakan selepas lekap berikutnya)" #: e2fsck/unix.c:456 #, c-format msgid " (check in %ld mounts)" msgstr " (semakan dalam %ld lekap)" #: e2fsck/unix.c:606 #, c-format msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" msgstr "RALAT: Tidak dapat buka /dev/null (%s)\n" #: e2fsck/unix.c:675 msgid "Invalid EA version.\n" msgstr "Versi EA tidak sah.\n" #: e2fsck/unix.c:702 #, c-format msgid "Unknown extended option: %s\n" msgstr "Pilihan lanjutan tidak diketahui: %s\n" #: e2fsck/unix.c:727 #, c-format msgid "" "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" "\t%s\n" msgstr "" "Ralat sintaks dalam fail konfig e2fsck (%s, baris #%d)\n" "\t%s\n" #: e2fsck/unix.c:797 #, c-format msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" msgstr "Ralat mengesahkan penerang fail %d: %s\n" #: e2fsck/unix.c:801 msgid "Invalid completion information file descriptor" msgstr "Pelengkapan penerang fail maklumat tidak sah" #: e2fsck/unix.c:816 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." msgstr "Hanya salah satu pilihan -p/-a, -n atau -y boleh ditentukan." #: e2fsck/unix.c:837 #, c-format msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" msgstr "Pilihan -t tidak disokong pada versi e2fsck ini.\n" #: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:879 misc/tune2fs.c:1174 #: misc/tune2fs.c:1192 #, c-format msgid "Unable to resolve '%s'" msgstr "Tidak boleh leraikan '%s'" #: e2fsck/unix.c:921 msgid "The -n and -D options are incompatible." msgstr "" #: e2fsck/unix.c:926 msgid "The -n and -c options are incompatible." msgstr "" #: e2fsck/unix.c:931 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." msgstr "" #: e2fsck/unix.c:985 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" msgstr "" "Pilihan -c dan -l/-L tidak boleh digunakan serentak pada masa yang sama.\n" #: e2fsck/unix.c:1032 #, c-format msgid "" "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" "\n" msgstr "" "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" bukan integer\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:1041 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" "\n" msgstr "" "\n" "Argumen bukan-berangka tidak sah ke-%c (\"%s\")\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:1132 #, c-format msgid "" "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please " "wait...\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154 msgid "while checking MMP block" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:2049 msgid "" "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1207 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" msgstr "Ralat: versi pustaka ext2fs sudah luput!\n" #: e2fsck/unix.c:1214 msgid "while trying to initialize program" msgstr "semasa cuba mengawalkan program" #: e2fsck/unix.c:1237 #, c-format msgid "\tUsing %s, %s\n" msgstr "\tMenggunakan %s, %s\n" #: e2fsck/unix.c:1249 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "perlukan terminal untuk pembaikan interaktif" #: e2fsck/unix.c:1303 #, c-format msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" msgstr "%s: %s cuba menyandar blok...\n" #: e2fsck/unix.c:1305 msgid "Superblock invalid," msgstr "Superblock tidak sah," #: e2fsck/unix.c:1306 msgid "Group descriptors look bad..." msgstr "Penerang kumpulan kelihatan teruk..." #: e2fsck/unix.c:1316 #, c-format msgid "%s: %s while using the backup blocks" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1320 #, c-format msgid "%s: going back to original superblock\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1349 msgid "" "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" "\n" msgstr "" "Revisi sistem fail kelihatan terlalu tinggi untuk versi e2fsck ini.\n" "(Atau superblok sistem fail sudah rosak)\n" "\n" #: e2fsck/unix.c:1356 msgid "Could this be a zero-length partition?\n" msgstr "Adakah ini merupakan sekatan bersaiz-sifar?\n" #: e2fsck/unix.c:1358 #, c-format msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" msgstr "Anda mesti mempunyai capaian %s ke sistem fail atau menjadi root\n" #: e2fsck/unix.c:1364 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" msgstr "Peranti silih atau berkemungkinan tidak-wujud?\n" #: e2fsck/unix.c:1366 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" msgstr "Sistem fail terlekap dibuka secara ekslusif oleh program lain?\n" #: e2fsck/unix.c:1370 msgid "Possibly non-existent device?\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1373 msgid "" "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" "check of the device.\n" msgstr "" "Cakera dilindung-tulis; guna pilihan -n untuk membuat\n" "semakan baca-sahaja terhadap peranti.\n" #: e2fsck/unix.c:1437 msgid "Get a newer version of e2fsck!" msgstr "Dapatkan versi terbaharu e2fsck!" #: e2fsck/unix.c:1480 #, c-format msgid "while checking ext3 journal for %s" msgstr "semasa memeriksa jurnal ext3 untuk %s" #: e2fsck/unix.c:1492 msgid "" "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " "check.\n" msgstr "" "Amaran: melangkau pemulihan jurnal kerana membuat semakan sistem fail baca-" "sahaja.\n" #: e2fsck/unix.c:1504 #, c-format msgid "unable to set superblock flags on %s\n" msgstr "tidak boleh tetapkan bendera superblock pada %s\n" #: e2fsck/unix.c:1511 #, c-format msgid "while recovering ext3 journal of %s" msgstr "semasa memulihkan jurnal ext3 bagi %s" #: e2fsck/unix.c:1534 #, c-format msgid "%s has unsupported feature(s):" msgstr "%s mempunyai fitur tidak disokong:" #: e2fsck/unix.c:1549 #, c-format msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1555 #, c-format msgid "" "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1607 #, c-format msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" msgstr "" #: e2fsck/unix.c:1610 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" msgstr "Ini tidak membaca petanda yang baik, tetapi ia tetap diteruskan...\n" #: e2fsck/unix.c:1652 #, c-format msgid "Creating journal (%d blocks): " msgstr "Mencipta jurnal (%d blok): " #: e2fsck/unix.c:1662 msgid " Done.\n" msgstr " Selesai.\n" #: e2fsck/unix.c:1664 msgid "" "\n" "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" msgstr "" "\n" "*** jurnal telah dicipta-semula - sistem fail kini adalah ext3 semula ***\n" #: e2fsck/unix.c:1688 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" msgstr "Memulakan e2fsck dari permulaan...\n" #: e2fsck/unix.c:1692 msgid "while resetting context" msgstr "semasa menetap semula konteks" #: e2fsck/unix.c:1699 msgid "aborted" msgstr "dihenti paksa" #: e2fsck/unix.c:1706 #, c-format msgid "%s: e2fsck canceled.\n" msgstr "%s: e2fsck dibatalkan.\n" #: e2fsck/unix.c:1741 e2fsck/util.c:67 #, c-format msgid "" "\n" "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" msgstr "" "\n" "%s: ***** SISTEM FAIL TELAH DIUBAHSUAI *****\n" #: e2fsck/unix.c:1745 #, c-format msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" msgstr "%s: ***** BUT SEMULA LINUX *****\n" #: e2fsck/unix.c:1753 e2fsck/util.c:73 #, c-format msgid "" "\n" "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" "\n" msgstr "" "\n" "%s: ********** AMARAN: Sistem fail masih mempunyai ralat **********\n" "\n" #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86 msgid "yY" msgstr "yY" #: e2fsck/util.c:191 msgid "nN" msgstr "nN" #: e2fsck/util.c:205 msgid "<y>" msgstr "<y>" #: e2fsck/util.c:207 msgid "<n>" msgstr "<n>" #: e2fsck/util.c:209 msgid " (y/n)" msgstr " (y/n)" #: e2fsck/util.c:223 msgid "cancelled!\n" msgstr "dibatalkan!\n" #: e2fsck/util.c:238 msgid "yes\n" msgstr "ya\n" #: e2fsck/util.c:240 msgid "no\n" msgstr "tidak\n" #: e2fsck/util.c:250 #, c-format msgid "" "%s? no\n" "\n" msgstr "" "%s? tidak\n" "\n" #: e2fsck/util.c:254 #, c-format msgid "" "%s? yes\n" "\n" msgstr "" "%s? ya\n" "\n" #: e2fsck/util.c:258 msgid "yes" msgstr "ya" #: e2fsck/util.c:258 msgid "no" msgstr "tidak" #: e2fsck/util.c:273 #, c-format msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" msgstr "e2fsck_read_bitmaps: blok peta bit haram bagi %s" #: e2fsck/util.c:278 msgid "reading inode and block bitmaps" msgstr "membaca peta bit inode dan blok" #: e2fsck/util.c:286 #, c-format msgid "while retrying to read bitmaps for %s" msgstr "semasa cuba membaca peta bit untuk %s" #: e2fsck/util.c:298 msgid "writing block and inode bitmaps" msgstr "" #: e2fsck/util.c:303 #, c-format msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" msgstr "" #: e2fsck/util.c:315 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" "\t(i.e., without -a or -p options)\n" msgstr "" "\n" "\n" "%s: KETIDAKONSISTEN TIDAK DIJANGKA; JALAN fsck SECARA MANUAL.\n" "\t(iaitu, tanpa pilihan -a atau -p)\n" #: e2fsck/util.c:396 #, c-format msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " msgstr "" #: e2fsck/util.c:400 #, c-format msgid "Memory used: %lu, " msgstr "" #: e2fsck/util.c:407 #, c-format msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" msgstr "masa: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" #: e2fsck/util.c:412 #, c-format msgid "elapsed time: %6.3f\n" msgstr "masa berlalu: %6.3f\n" #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461 #, c-format msgid "while reading inode %lu in %s" msgstr "" #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488 #, c-format msgid "while writing inode %lu in %s" msgstr "" #: e2fsck/util.c:637 msgid "while allocating zeroizing buffer" msgstr "semasa memperuntuk penimbal pensifaran" #: e2fsck/util.c:785 msgid "" "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is " "running.\n" msgstr "" #: misc/badblocks.c:72 msgid "done \n" msgstr "" #: misc/badblocks.c:97 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " "max_bad_blocks]\n" " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" " device [last_block [first_block]]\n" msgstr "" #: misc/badblocks.c:108 #, c-format msgid "" "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" "\n" msgstr "" "%s: Pilihan -n dan -w adalah ekslusif secara bersama.\n" "\n" #: misc/badblocks.c:223 #, c-format msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" msgstr "" #: misc/badblocks.c:328 msgid "Testing with random pattern: " msgstr "Menguji dengan corak rawak: " #: misc/badblocks.c:346 msgid "Testing with pattern 0x" msgstr "Menguji dengan corak 0x" #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451 msgid "during seek" msgstr "semasa menjangkau" #: misc/badblocks.c:389 #, c-format msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" msgstr "Nilai pelik (%ld) dalam do_read\n" #: misc/badblocks.c:476 msgid "during ext2fs_sync_device" msgstr "ketika ext2fs_sync_device" #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758 msgid "while beginning bad block list iteration" msgstr "semasa permulaan iterasi senarai blok teruk" #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769 msgid "while allocating buffers" msgstr "semasa memperuntuk penimbal" #: misc/badblocks.c:515 #, c-format msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" msgstr "Memeriksa blok %lu hingga %lu\n" #: misc/badblocks.c:520 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" msgstr "Memeriksa blok teruk dalam mod baca-sahaja\n" #: misc/badblocks.c:529 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " msgstr "Memeriksa untuk blok teruk (ujian baca-sahaja): " #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685 #: misc/badblocks.c:832 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" msgstr "" #: misc/badblocks.c:618 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" msgstr "Memeriksa untuk blok teruk dalam mod baca-tulis\n" #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782 #, c-format msgid "From block %lu to %lu\n" msgstr "Dari blok %lu hingga %lu\n" #: misc/badblocks.c:675 msgid "Reading and comparing: " msgstr "Membaca dan membandingkan: " #: misc/badblocks.c:781 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" msgstr "Memeriksa untuk blok teruk dalam mod baca-tulis tidak-rosak\n" #: misc/badblocks.c:787 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" msgstr "Memeriksa untuk blok teruk (ujian baca-tulis tidak-rosak)\n" #: misc/badblocks.c:794 msgid "" "\n" "Interrupt caught, cleaning up\n" msgstr "" "\n" "Sampukan ditangkap, membersihkan\n" #: misc/badblocks.c:877 #, c-format msgid "during test data write, block %lu" msgstr "ketika ujian tulis data, blok %lu" #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:321 #, c-format msgid "%s is mounted; " msgstr "%s dilekap; " #: misc/badblocks.c:1000 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" msgstr "blok teruk dipaksa jua. Harap /etc/mtab tidak betul.\n" #: misc/badblocks.c:1005 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" msgstr "adalah tidak selamat jalankan blok teruk!\n" #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:332 #, c-format msgid "%s is apparently in use by the system; " msgstr "%s kelihatan digunakan oleh sistem; " #: misc/badblocks.c:1013 msgid "badblocks forced anyway.\n" msgstr "blok teruk dipaksa jua.\n" #: misc/badblocks.c:1033 #, c-format msgid "invalid %s - %s" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1127 #, c-format msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1154 #, c-format msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" msgstr "tidak dapat peruntuk ingatan untuk test_pattern - %s" #: misc/badblocks.c:1184 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" msgstr "" "Maksimum bagai satu test_pattern mungkin dinyatakan dalam mod baca-sahaja" #: misc/badblocks.c:1190 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" msgstr "test_pattern rawak tidak dibenarkan dalam mod baca-sahaja" #: misc/badblocks.c:1204 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size manually\n" msgstr "" "Tidak dapat tentukan saiz peranti; anda mesti nyatakan\n" "saiz secara manual\n" #: misc/badblocks.c:1210 msgid "while trying to determine device size" msgstr "semasa cuba tentukan saiz peranti" #: misc/badblocks.c:1215 msgid "last block" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1221 msgid "first block" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1224 #, c-format msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1231 #, c-format msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1287 msgid "while creating in-memory bad blocks list" msgstr "semasa mencipta senarai blok teruk in-memory" #: misc/badblocks.c:1296 msgid "input file - bad format" msgstr "" #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313 msgid "while adding to in-memory bad block list" msgstr "semasa menambah ke senarai blok teruk in-memory" #: misc/badblocks.c:1338 #, c-format msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" msgstr "" #: misc/chattr.c:86 #, c-format msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n" msgstr "" #: misc/chattr.c:155 #, c-format msgid "bad version - %s\n" msgstr "versi teruk - %s\n" #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116 #, c-format msgid "while trying to stat %s" msgstr "semasa cuba statkan %s" #: misc/chattr.c:208 #, c-format msgid "while reading flags on %s" msgstr "semasa membaca bendera pada %s" #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225 #, c-format msgid "Flags of %s set as " msgstr "Bendera %s yang ditetapkan sebagai " #: misc/chattr.c:234 #, c-format msgid "while setting flags on %s" msgstr "semasa menetapkan bendera pada %s" #: misc/chattr.c:242 #, c-format msgid "Version of %s set as %lu\n" msgstr "Versi %s ditetapkan sebagai %lu\n" #: misc/chattr.c:246 #, c-format msgid "while setting version on %s" msgstr "semasa menetapkan versi pada %s" #: misc/chattr.c:267 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" msgstr "Tidak dapat peruntuk pembolehubah laluan dalam chattr_dir_proc" #: misc/chattr.c:307 msgid "= is incompatible with - and +\n" msgstr "= tidak serasi dengan - dan +\n" #: misc/chattr.c:315 msgid "Must use '-v', =, - or +\n" msgstr "Mesti guna '-v', =, - or +\n" #: misc/dumpe2fs.c:55 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:159 msgid "blocks" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:169 msgid "clusters" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:197 #, c-format msgid "Group %lu: (Blocks " msgstr "Kumpulan %lu: (Blok " #: misc/dumpe2fs.c:205 #, c-format msgid " Checksum 0x%04x" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:207 #, c-format msgid " (EXPECTED 0x%04x)" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:208 #, c-format msgid ", unused inodes %u\n" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:213 #, c-format msgid " %s superblock at " msgstr " %s superblock pada " #: misc/dumpe2fs.c:214 msgid "Primary" msgstr "Utama" #: misc/dumpe2fs.c:214 msgid "Backup" msgstr "Sandar" #: misc/dumpe2fs.c:218 msgid ", Group descriptors at " msgstr ", Penerang kumpulan pada " #: misc/dumpe2fs.c:222 msgid "" "\n" " Reserved GDT blocks at " msgstr "" "\n" " Blok GDT simpanan pada " #: misc/dumpe2fs.c:229 msgid " Group descriptor at " msgstr " Penerang kumpulan pada " #: misc/dumpe2fs.c:235 msgid " Block bitmap at " msgstr " Peta bit blok pada " #: misc/dumpe2fs.c:239 msgid ", Inode bitmap at " msgstr ", Peta bit inode pada " #: misc/dumpe2fs.c:243 msgid "" "\n" " Inode table at " msgstr "" "\n" " Jadual inode pada " #: misc/dumpe2fs.c:249 #, c-format msgid "" "\n" " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:256 #, c-format msgid ", %u unused inodes\n" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:259 msgid " Free blocks: " msgstr " Blok bebas: " #: misc/dumpe2fs.c:274 msgid " Free inodes: " msgstr " Inode bebas: " #: misc/dumpe2fs.c:310 msgid "while printing bad block list" msgstr "semasa mencetak senarai blok teruk" #: misc/dumpe2fs.c:316 #, c-format msgid "Bad blocks: %u" msgstr "Blok teruk: %u" #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:347 msgid "while reading journal inode" msgstr "semasa membaca inode jurnal" #: misc/dumpe2fs.c:351 msgid "while opening journal inode" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:357 msgid "while reading journal super block" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:364 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:367 msgid "Journal features: " msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:380 msgid "Journal size: " msgstr "Saiz jurnal: " #: misc/dumpe2fs.c:391 #, c-format msgid "" "Journal length: %u\n" "Journal sequence: 0x%08x\n" "Journal start: %u\n" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:398 #, c-format msgid "Journal errno: %d\n" msgstr "" #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:196 msgid "while reading journal superblock" msgstr "semasa membaca superblock jurnal" #: misc/dumpe2fs.c:423 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" msgstr "Tidak dapat cari nombor ajaib superblock jurnal" #: misc/dumpe2fs.c:427 #, c-format msgid "" "\n" "Journal block size: %u\n" "Journal length: %u\n" "Journal first block: %u\n" "Journal sequence: 0x%08x\n" "Journal start: %u\n" "Journal number of users: %u\n" msgstr "" "\n" "Saiz jurnal blok: %u\n" "Panjang jurnal: %u\n" "Blok pertama jurnal: %u\n" "Jujukan jurnal: 0x%08x\n" "Mula jurnal: %u\n" "Bilangan pengguna jurnal: %u\n" #: misc/dumpe2fs.c:440 #, c-format msgid "Journal users: %s\n" msgstr "Pengguna jurnal: %s\n" #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1211 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" msgstr "Tidak dapat peruntuk ingatan untuk hurai pilihan!\n" #: misc/dumpe2fs.c:482 #, c-format msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" msgstr "Parameter superblock tidak sah: %s\n" #: misc/dumpe2fs.c:497 #, c-format msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" msgstr "Parameter saiz blok tidak sah: %s\n" #: misc/dumpe2fs.c:508 #, c-format msgid "" "\n" "Bad extended option(s) specified: %s\n" "\n" "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid extended options are:\n" "\tsuperblock=<superblock number>\n" "\tblocksize=<blocksize>\n" msgstr "" "\n" "Pilihan lanjutan yang dinyatakan teruk: %s\n" "\n" "Pilihan lanjutan dipisah dengan tanda koma, dan mengambil argumen\n" "\tyang ditetapkan oleh tanda sama dengan ('=').\n" "\n" "Pilihan lanjutan yang sah adalah:\n" "\tsuperblock=<superblock number>\n" "\tblocksize=<blocksize>\n" #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734 #, c-format msgid "\tUsing %s\n" msgstr "\tMenggunakan %s\n" #: misc/dumpe2fs.c:606 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:2060 #: resize/main.c:319 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" msgstr "Tidak dapat cari superblock sistem fail yang sah.\n" #: misc/dumpe2fs.c:634 #, c-format msgid "" "\n" "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" msgstr "" "\n" "%s: %s: ralat membaca peta bit: %s\n" #: misc/e2image.c:101 #, c-format msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:103 #, c-format msgid " %s -I device image-file\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:104 #, c-format msgid "" " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ " "dest_fs ]\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582 #: misc/e2image.c:1178 msgid "while allocating buffer" msgstr "" #: misc/e2image.c:174 #, c-format msgid "Writing block %llu\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:188 #, c-format msgid "error writing block %llu" msgstr "" #: misc/e2image.c:191 msgid "error in generic_write()" msgstr "" #: misc/e2image.c:208 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:213 msgid "Couldn't allocate header buffer\n" msgstr "Tidak dapat peruntuk penimbal pengepala\n" #: misc/e2image.c:241 msgid "while writing superblock" msgstr "semasa menulis superblock" #: misc/e2image.c:250 msgid "while writing inode table" msgstr "semasa menulis jadual inode" #: misc/e2image.c:258 msgid "while writing block bitmap" msgstr "semasa menulis peta bit blok" #: misc/e2image.c:266 msgid "while writing inode bitmap" msgstr "semasa menulis peta bit inode" #: misc/e2image.c:502 #, c-format msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:514 #, c-format msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:555 #, c-format msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)" msgstr "" #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626 msgid "Copying " msgstr "" #: misc/e2image.c:623 msgid "" "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:649 #, c-format msgid " %s remaining at %.2f MB/s" msgstr "" #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188 #, c-format msgid "error reading block %llu" msgstr "" #: misc/e2image.c:715 #, c-format msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s " msgstr "" #: misc/e2image.c:719 #, c-format msgid "at %.2f MB/s" msgstr "" #: misc/e2image.c:755 msgid "while allocating l1 table" msgstr "" #: misc/e2image.c:800 msgid "while allocating l2 cache" msgstr "" #: misc/e2image.c:823 msgid "" "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data " "will be lost so the image may not be valid.\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:1145 msgid "while allocating ext2_qcow2_image" msgstr "" #: misc/e2image.c:1152 msgid "while initializing ext2_qcow2_image" msgstr "" #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:1269 msgid "while allocating block bitmap" msgstr "" #: misc/e2image.c:1278 msgid "while allocating scramble block bitmap" msgstr "" #: misc/e2image.c:1285 msgid "Scanning inodes...\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:1297 msgid "Can't allocate block buffer" msgstr "" #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350 #, c-format msgid "while iterating over inode %u" msgstr "" #: misc/e2image.c:1381 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed" msgstr "" #: misc/e2image.c:1403 msgid "error reading bitmaps" msgstr "" #: misc/e2image.c:1415 msgid "while opening device file" msgstr "" #: misc/e2image.c:1426 msgid "while restoring the image table" msgstr "" #: misc/e2image.c:1523 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images." msgstr "" #: misc/e2image.c:1529 msgid "Offsets are only allowed with raw images." msgstr "" #: misc/e2image.c:1534 msgid "Move mode is only allowed with raw images." msgstr "" #: misc/e2image.c:1539 msgid "Move mode requires all data mode." msgstr "" #: misc/e2image.c:1549 msgid "checking if mounted" msgstr "" #: misc/e2image.c:1556 msgid "" "\n" "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n" "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n" "Use -f option if you really want to do that.\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:1608 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:1614 msgid "Can not stat output\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:1624 #, c-format msgid "Image (%s) is compressed\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:1627 #, c-format msgid "Image (%s) is encrypted\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:1630 #, c-format msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" msgstr "" #: misc/e2image.c:1639 msgid "The -c option only supported in raw mode\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:1644 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:1651 msgid "while allocating check_buf" msgstr "" #: misc/e2image.c:1657 msgid "The -p option only supported in raw mode\n" msgstr "" #: misc/e2image.c:1667 #, c-format msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n" msgstr "" #: misc/e2label.c:58 #, c-format msgid "e2label: cannot open %s\n" msgstr "e2label: tidak dapat buka %s\n" #: misc/e2label.c:63 #, c-format msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" msgstr "e2label: tidak dapat jangkau superblock\n" #: misc/e2label.c:68 #, c-format msgid "e2label: error reading superblock\n" msgstr "e2label: ralat membaca superblock\n" #: misc/e2label.c:72 #, c-format msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" msgstr "e2label: bukan sistem fail ext2\n" #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2225 #, c-format msgid "Warning: label too long, truncating.\n" msgstr "Amaran: label terlalu panjang, memangkas.\n" #: misc/e2label.c:100 #, c-format msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" msgstr "e2label: tidak dapat jangkau superblock sekali lagi\n" #: misc/e2label.c:105 #, c-format msgid "e2label: error writing superblock\n" msgstr "e2label: ralat menulis superblock\n" #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:871 #, c-format msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" msgstr "Penggunaan: peranti e2label [labelbaru]\n" #: misc/e2undo.c:36 #, c-format msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n" msgstr "" #: misc/e2undo.c:52 msgid "Failed to read the file system data \n" msgstr "" #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206 #, c-format msgid "Failed tdb_fetch %s\n" msgstr "" #: misc/e2undo.c:70 #, c-format msgid "The file system Mount time didn't match %u\n" msgstr "" #: misc/e2undo.c:89 msgid "The file system UUID didn't match \n" msgstr "" #: misc/e2undo.c:163 #, c-format msgid "Failed tdb_open %s\n" msgstr "" #: misc/e2undo.c:169 #, c-format msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n" msgstr "" #: misc/e2undo.c:175 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n" msgstr "" #: misc/e2undo.c:184 #, c-format msgid "Failed to open %s\n" msgstr "" #: misc/e2undo.c:210 #, c-format msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n" msgstr "" #: misc/e2undo.c:216 #, c-format msgid "Failed write %s\n" msgstr "" #: misc/fsck.c:343 #, c-format msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" msgstr "AMARAN: tidak dapat buka %s: %s\n" #: misc/fsck.c:353 #, c-format msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" msgstr "AMARAN: format teruk dalam baris %d dari %s\n" #: misc/fsck.c:370 msgid "" "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" "\n" msgstr "" #: misc/fsck.c:478 #, c-format msgid "fsck: %s: not found\n" msgstr "fsck: %s tidak ditemui\n" #: misc/fsck.c:594 #, c-format msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" msgstr "%s: tunggu: Tiada lagi proses anak?!?\n" #: misc/fsck.c:616 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" msgstr "Amaran... %s untuk peranti %s ditamatkan dengan isyarat %d.\n" #: misc/fsck.c:622 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" msgstr "%s %s: status ialah %x, seharusnya tidak pernah berlaku.\n" #: misc/fsck.c:661 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Selesai dengan %s (status keluar %d)\n" #: misc/fsck.c:721 #, c-format msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" msgstr "%s: Ralat %d semas melakukan fsck. %s untuk %s\n" #: misc/fsck.c:742 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'.\n" msgstr "" "Sama ada semua atau tiada jenis sistem fail dilepasi ke -t mesti diawalkan\n" "dengan 'no' atau '!'.\n" #: misc/fsck.c:761 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" msgstr "Tidak dapat peruntuk ingatan untuk jenis sistem fail\n" #: misc/fsck.c:884 #, c-format msgid "" "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " "number\n" msgstr "" "%s: melangkau baris teruk dalam /etc/fstab: ikat lekap dengan nombor pas " "fsck bukan sifar\n" #: misc/fsck.c:911 #, c-format msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" msgstr "fsck: tidak dapat semak %s: fsck.%s tidak ditemui\n" #: misc/fsck.c:967 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Memeriksa semua sistem fail.\n" #: misc/fsck.c:1058 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--menunggu-- (pas %d)\n" #: misc/fsck.c:1078 msgid "" "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" msgstr "" "Penggunaan: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys " "...]\n" #: misc/fsck.c:1120 #, c-format msgid "%s: too many devices\n" msgstr "%s: terlalu banyak peranti\n" #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239 #, c-format msgid "%s: too many arguments\n" msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n" #: misc/lsattr.c:74 #, c-format msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" msgstr "Penggunaan: %s [-RVadlv] [fail...]\n" #: misc/lsattr.c:84 #, c-format msgid "While reading flags on %s" msgstr "Semasa membaca bendera pada %s" #: misc/lsattr.c:91 #, c-format msgid "While reading version on %s" msgstr "Semasa membaca versi pada %s" #: misc/mke2fs.c:123 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n" "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-" "count]\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:252 #, c-format msgid "Running command: %s\n" msgstr "Menjalankan perintah: %s\n" #: misc/mke2fs.c:256 #, c-format msgid "while trying to run '%s'" msgstr "semasa cuba jalankan '%s'" #: misc/mke2fs.c:263 msgid "while processing list of bad blocks from program" msgstr "semasa memproses senarai blok teruk dari program" #: misc/mke2fs.c:290 #, c-format msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" msgstr "Blok %d dalam penerang superblock/kumpulan utama adalah teruk.\n" #: misc/mke2fs.c:292 #, c-format msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" msgstr "" "Blok %u menerusi %u mestilah dalam tertib yang baik untuk membina sistem " "fail.\n" #: misc/mke2fs.c:295 msgid "Aborting....\n" msgstr "Menghenti paksa...\n" #: misc/mke2fs.c:315 #, c-format msgid "" "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" "\tbad blocks.\n" "\n" msgstr "" "Amaran: penerang superblock/kumpulan sandar pada blok %u mengandungi\n" "\tblok teruk.\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:334 msgid "while marking bad blocks as used" msgstr "semasa menanda blok teruk sebagai digunakan" #: misc/mke2fs.c:386 msgid "Writing inode tables: " msgstr "Menulis jadual inode: " #: misc/mke2fs.c:407 #, c-format msgid "" "\n" "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2479 misc/mke2fs.c:2764 msgid "done \n" msgstr "selesai \n" #: misc/mke2fs.c:432 msgid "while creating root dir" msgstr "semasa mencipta dir root" #: misc/mke2fs.c:439 msgid "while reading root inode" msgstr "semasa membaca inode root" #: misc/mke2fs.c:451 msgid "while setting root inode ownership" msgstr "semasa menetapkan pemilikan inode root" #: misc/mke2fs.c:469 msgid "while creating /lost+found" msgstr "semasa mencipta /lost+found" #: misc/mke2fs.c:476 msgid "while looking up /lost+found" msgstr "semasa mencari /lost+found" #: misc/mke2fs.c:489 msgid "while expanding /lost+found" msgstr "semasa mengembangkan /lost+found" #: misc/mke2fs.c:504 msgid "while setting bad block inode" msgstr "semasa menetapkan inode blok teruk" #: misc/mke2fs.c:531 #, c-format msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" msgstr "Kehabisan ingatan semasa memadam sektor %d-%d\n" #: misc/mke2fs.c:541 #, c-format msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" msgstr "Amaran: tidak dapat baca blok 0: %s\n" #: misc/mke2fs.c:557 #, c-format msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" msgstr "Amaran: tidak dapat padam sektor %d: %s\n" #: misc/mke2fs.c:573 msgid "while initializing journal superblock" msgstr "semasa mengawalkan superblock jurnal" #: misc/mke2fs.c:581 msgid "Zeroing journal device: " msgstr "Mensifarkan peranti jurnal: " #: misc/mke2fs.c:593 #, c-format msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:611 msgid "while writing journal superblock" msgstr "semasa menulis superblock jurnal" #: misc/mke2fs.c:626 #, c-format msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:634 #, c-format msgid "" "warning: %llu blocks unused.\n" "\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:639 #, c-format msgid "Filesystem label=%s\n" msgstr "Label sistem fail=%s\n" #: misc/mke2fs.c:642 #, c-format msgid "OS type: %s\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:644 #, c-format msgid "Block size=%u (log=%u)\n" msgstr "Saiz blok=%u (log=%u)\n" #: misc/mke2fs.c:648 #, c-format msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:652 #, c-format msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" msgstr "Saiz cebisan=%u (log=%u)\n" #: misc/mke2fs.c:654 #, c-format msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:656 #, c-format msgid "%u inodes, %llu blocks\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:658 #, c-format msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:661 #, c-format msgid "First data block=%u\n" msgstr "Blok data pertama=%u\n" #: misc/mke2fs.c:663 #, c-format msgid "Root directory owner=%u:%u\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:665 #, c-format msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" msgstr "Blok sistem fail maksimum=%lu\n" #: misc/mke2fs.c:669 #, c-format msgid "%u block groups\n" msgstr "%u kumpulan blok\n" #: misc/mke2fs.c:671 #, c-format msgid "%u block group\n" msgstr "%u kumpulan blok\n" #: misc/mke2fs.c:674 #, c-format msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:677 #, c-format msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" msgstr "%u blok per kumpulan, %u cebisan per kumpulan\n" #: misc/mke2fs.c:679 #, c-format msgid "%u inodes per group\n" msgstr "%u inode per kumpulan\n" #: misc/mke2fs.c:688 #, c-format msgid "Filesystem UUID: %s\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:689 msgid "Superblock backups stored on blocks: " msgstr "Sandar superblock disimpan pada blok: " #: misc/mke2fs.c:766 #, c-format msgid "%s requires '-O 64bit'\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:772 #, c-format msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:785 #, c-format msgid "Invalid desc_size: '%s'\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:798 #, c-format msgid "Invalid offset: %s\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1239 #, c-format msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:826 #, c-format msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:848 #, c-format msgid "Invalid stride parameter: %s\n" msgstr "Parameter stride tidak sah: %s\n" #: misc/mke2fs.c:863 #, c-format msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" msgstr "Parameter stripe-wide tidak sah: %s\n" #: misc/mke2fs.c:886 #, c-format msgid "Invalid resize parameter: %s\n" msgstr "Parameter resize tidak sah: %s\n" #: misc/mke2fs.c:893 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" msgstr "Maksimum saiz semula mesti lebih besar daripada saiz sistem fail.\n" #: misc/mke2fs.c:917 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "" "Pensaizan semula atas-talian tidak disokong dengan sistem fail revisi 0\n" #: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953 #, c-format msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:978 #, c-format msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:989 #, c-format msgid "" "\n" "Bad option(s) specified: %s\n" "\n" "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid extended options are:\n" "\tmmp_update_interval=<interval>\n" "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" "\toffset=<offset to create the file system>\n" "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n" "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" "\troot_uid=<uid of root directory>\n" "\troot_gid=<gid of root directory>\n" "\ttest_fs\n" "\tdiscard\n" "\tnodiscard\n" "\tquotatype=<usr OR grp>\n" "\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1015 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Amaran: RAID stripe-width %u bukanlah stride %u berbilang yang genap.\n" "\n" #: misc/mke2fs.c:1055 #, c-format msgid "" "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" "\t%s\n" msgstr "" "Ralat sintaks dalam fail konfig mke2fs (%s, baris #%d)\n" "\t%s\n" #: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:449 #, c-format msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" msgstr "Set pilihan sistem fail tidak sah: %s\n" #: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:390 #, c-format msgid "Invalid mount option set: %s\n" msgstr "Set pilihan lekap tidak sah: %s\n" #: misc/mke2fs.c:1220 #, c-format msgid "" "\n" "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1224 msgid "" "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" "\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1228 msgid "Aborting...\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1269 #, c-format msgid "" "\n" "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" "\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1449 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1490 #, c-format msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1523 #, c-format msgid "invalid block size - %s" msgstr "saiz blok tidak sah - %s" #: misc/mke2fs.c:1527 #, c-format msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" msgstr "Amaran: saiz blok %d tidak boleh guna dalam kebanyakan sistem.\n" #: misc/mke2fs.c:1543 #, c-format msgid "invalid cluster size - %s" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1553 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1565 msgid "Illegal number for blocks per group" msgstr "Nombor haram bagi blok per kumpulan" #: misc/mke2fs.c:1570 msgid "blocks per group must be multiple of 8" msgstr "blok per kumpulan mesti gandaan 8" #: misc/mke2fs.c:1578 msgid "Illegal number for flex_bg size" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1584 msgid "flex_bg size must be a power of 2" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1589 #, c-format msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1600 #, c-format msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" msgstr "nisbah inode %s tidak sah (min %d/maks %d)" #: misc/mke2fs.c:1610 #, c-format msgid "invalid inode size - %s" msgstr "saiz inode tidak sah - %s" #: misc/mke2fs.c:1623 msgid "" "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E " "nodiscard' extended option instead!\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1634 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" msgstr "dalam peruntukan cacat bagi bad_blocks_filename" #: misc/mke2fs.c:1647 #, c-format msgid "invalid reserved blocks percent - %s" msgstr "peratus blok simpanan tidak sah - %s" #: misc/mke2fs.c:1662 #, c-format msgid "bad num inodes - %s" msgstr "nom inode teruk - %s" #: misc/mke2fs.c:1679 #, c-format msgid "bad revision level - %s" msgstr "aras revisi teruk - %s" #: misc/mke2fs.c:1684 #, c-format msgid "while trying to create revision %d" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1698 msgid "The -t option may only be used once" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1706 msgid "The -T option may only be used once" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2845 #, c-format msgid "while trying to open journal device %s\n" msgstr "semasa cuba membuka peranti jurnal %s\n" #: misc/mke2fs.c:1765 #, c-format msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" msgstr "Saiz blok dev jurnal (%d) lebih kecil dari saiz blok minimum %d\n" #: misc/mke2fs.c:1771 #, c-format msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1782 #, c-format msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1804 msgid "filesystem" msgstr "sistem fail" #: misc/mke2fs.c:1817 resize/main.c:395 msgid "while trying to determine filesystem size" msgstr "semasa cuba tentukan saiz sistem fail" #: misc/mke2fs.c:1823 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size of the filesystem\n" msgstr "" "Tidak dapat tentukan saiz peranti, anda mesti nyatakan\n" "saiz sistem fail\n" #: misc/mke2fs.c:1830 msgid "" "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" "\tto re-read your partition table.\n" msgstr "" "Saiz peranti dilaporkan menjadi sifar. Sekatan tidak sah dinyatakan, atau\n" "\tjadual sekatan tidak dibaca semula selepas menjalankandisk, kerana\n" "\ta sekatan diubahsuai sibuk dan sedang digunakan. Anda boleh but\n" "\tsemula untuk baca-semula jadual sekatan anda.\n" #: misc/mke2fs.c:1847 msgid "Filesystem larger than apparent device size." msgstr "Sistem fail lebih besar dari saiz peranti tampak." #: misc/mke2fs.c:1867 msgid "Failed to parse fs types list\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1908 msgid "while trying to determine hardware sector size" msgstr "semasa cuba tentukan saiz sektor perkakasan" #: misc/mke2fs.c:1914 msgid "while trying to determine physical sector size" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1946 msgid "while setting blocksize; too small for device\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1951 #, c-format msgid "" "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1975 #, c-format msgid "" "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1991 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " msgstr "" #: misc/mke2fs.c:1998 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "Fitur sistem fail tidak disokong dnegan sistem fail revisi 0\n" #: misc/mke2fs.c:2006 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "Superblock jarang tidak disokong dengan sistem fail revisi 0\n" #: misc/mke2fs.c:2018 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "Jurnal tidak disokong dengan sistem fail revisi 0\n" #: misc/mke2fs.c:2032 #, c-format msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2049 msgid "" "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to " "rectify.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2069 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2075 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2094 #, c-format msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2097 #, c-format msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2099 #, c-format msgid "" "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2120 #, c-format msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" msgstr "blok %d-bait terlalu besar untuk sistem (maks %d)" #: misc/mke2fs.c:2124 #, c-format msgid "" "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" msgstr "" "Amaran blok %d-bait terlalu besar untuk sistem (maks %d), dipaksa teruskan\n" #: misc/mke2fs.c:2180 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2187 msgid "" "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" "They can not be both enabled simultaneously.\n" msgstr "" "Fitur resize_inode dan meta_bg adalah tidak serasi.\n" "Mereka tidak boleh dibenarkan secara serentak.\n" #: misc/mke2fs.c:2196 msgid "" "\n" "Warning: the bigalloc feature is still under development\n" "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" "\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2207 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" msgstr "" "blok saiz semula atas talian simpanan tidak disokong dalam sistem fail bukan-" "jarang" #: misc/mke2fs.c:2216 msgid "blocks per group count out of range" msgstr "kiraan blok per kumpulan diluar julat" #: misc/mke2fs.c:2240 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2252 #, c-format msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" msgstr "saiz inode %d tidak sah (min %d/maks %d)" #: misc/mke2fs.c:2270 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" msgstr "terlalu banyak inode (%llu), tingkatkan nisbah inode?" #: misc/mke2fs.c:2277 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" msgstr "terlalu banyak inode (%llu), nyatakan inode < 2^32" #: misc/mke2fs.c:2291 #, c-format msgid "" "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" "\tor lower inode count (-N).\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2418 #, c-format msgid "" "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" " e2undo %s %s\n" "\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2432 msgid "while trying to setup undo file\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2458 msgid "Discarding device blocks: " msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2474 msgid "failed - " msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2596 msgid "while setting up superblock" msgstr "semasa menetapkan superblock" #: misc/mke2fs.c:2612 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2700 #, c-format msgid "unknown os - %s" msgstr "os tidak diketahui - %s" #: misc/mke2fs.c:2752 msgid "Allocating group tables: " msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2760 msgid "while trying to allocate filesystem tables" msgstr "semasa cuba peruntuk jadual sistem fail" #: misc/mke2fs.c:2769 msgid "" "\n" "\twhile converting subcluster bitmap" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2812 #, c-format msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2826 msgid "while reserving blocks for online resize" msgstr "semasa menyimpan blok untuk saiz semula atas talian" #: misc/mke2fs.c:2838 misc/tune2fs.c:712 msgid "journal" msgstr "jurnal" #: misc/mke2fs.c:2850 #, c-format msgid "Adding journal to device %s: " msgstr "Menambah jurnal ke peranti %s: " #: misc/mke2fs.c:2857 #, c-format msgid "" "\n" "\twhile trying to add journal to device %s" msgstr "" "\n" "\tsemasa cuba menambah jurnal ke peranti %s" #: misc/mke2fs.c:2862 misc/mke2fs.c:2893 misc/tune2fs.c:741 misc/tune2fs.c:760 msgid "done\n" msgstr "selesai\n" #: misc/mke2fs.c:2869 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2880 #, c-format msgid "Creating journal (%u blocks): " msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2889 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal" msgstr "" "\n" "\tsemasa cuba mencipta jurnal" #: misc/mke2fs.c:2901 misc/tune2fs.c:516 msgid "" "\n" "Error while enabling multiple mount protection feature." msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2906 #, c-format msgid "" "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" msgstr "" #: misc/mke2fs.c:2923 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " msgstr "Menulis maklumat perakaunan superblock dan sistem fail: " #: misc/mke2fs.c:2930 msgid "" "\n" "Warning, had trouble writing out superblocks." msgstr "" "\n" "Amaran, menghadapi masalah menulis ke superblock." #: misc/mke2fs.c:2932 msgid "" "done\n" "\n" msgstr "" "selesai\n" "\n" #: misc/mklost+found.c:50 msgid "Usage: mklost+found\n" msgstr "Penggunaan: mklost+found\n" #: misc/partinfo.c:41 #, c-format msgid "" "Usage: %s device...\n" "\n" "Prints out the partition information for each given device.\n" "For example: %s /dev/hda\n" "\n" msgstr "" #: misc/partinfo.c:51 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "" #: misc/partinfo.c:57 #, c-format msgid "Cannot get geometry of %s: %s" msgstr "" #: misc/partinfo.c:65 #, c-format msgid "Cannot get size of %s: %s" msgstr "" #: misc/partinfo.c:71 #, c-format msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:112 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" msgstr "Sila jalankan e2fsck pada sistem fail.\n" #: misc/tune2fs.c:121 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p " "mmp_update_interval]\n" "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" "\t[-Q quota_options]\n" "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" "\t[ -I new_inode_size ] device\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:203 msgid "Journal superblock not found!\n" msgstr "Superblock jurnal tidak ditemui!\n" #: misc/tune2fs.c:261 msgid "while trying to open external journal" msgstr "semasa cuba membuka jurnal luar" #: misc/tune2fs.c:267 misc/tune2fs.c:1963 #, c-format msgid "%s is not a journal device.\n" msgstr "%s bukanlah peranti jurnal.\n" #: misc/tune2fs.c:277 misc/tune2fs.c:1974 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" msgstr "UUID sistem fail tidak ditemui pada peranti jurnal.\n" #: misc/tune2fs.c:301 msgid "" "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" "Use -f option to remove missing journal device.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:310 msgid "Journal removed\n" msgstr "Jurnal dibuang\n" #: misc/tune2fs.c:354 msgid "while reading bitmaps" msgstr "semasa membaca peta bit" #: misc/tune2fs.c:362 msgid "while clearing journal inode" msgstr "semasa mengosongkan inode jurnal" #: misc/tune2fs.c:373 msgid "while writing journal inode" msgstr "semasa menulis inode jurnal" #: misc/tune2fs.c:405 misc/tune2fs.c:418 msgid "(and reboot afterwards!)\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:452 #, c-format msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" msgstr "Pengosongan fitur sistem fail '%s' tidak disokong.\n" #: misc/tune2fs.c:458 #, c-format msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" msgstr "Penetapan fitur sistem fail '%s' tidak disokong.\n" #: misc/tune2fs.c:467 msgid "" "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:476 msgid "" "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" "the has_journal flag.\n" msgstr "" "Bendera needs_recovery telah ditetapkan. Sila jalan e2fsck sebelum\n" "mengosongkan bendera has_journal.\n" #: misc/tune2fs.c:495 msgid "" "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n" "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:508 msgid "" "The multiple mount protection feature can't\n" "be set if the filesystem is mounted or\n" "read-only.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:526 #, c-format msgid "" "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:535 msgid "" "The multiple mount protection feature cannot\n" "be disabled if the filesystem is readonly.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:543 msgid "Error while reading bitmaps\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:552 #, c-format msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:557 msgid "while reading MMP block." msgstr "" #: misc/tune2fs.c:589 msgid "" "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" "inconsistent.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:600 msgid "" "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:660 msgid "" "\n" "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:705 msgid "The filesystem already has a journal.\n" msgstr "Sistem fail sudah mempunyai jurnal.\n" #: misc/tune2fs.c:725 #, c-format msgid "" "\n" "\twhile trying to open journal on %s\n" msgstr "" "\n" "\tsemasa cuba membuka jurnal pada %s\n" #: misc/tune2fs.c:729 #, c-format msgid "Creating journal on device %s: " msgstr "Mencipta jurnal pada peranti %s: " #: misc/tune2fs.c:737 #, c-format msgid "while adding filesystem to journal on %s" msgstr "semasa menambah sistem fail ke jurnal pada %s" #: misc/tune2fs.c:743 msgid "Creating journal inode: " msgstr "Mencipta inode jurnal: " #: misc/tune2fs.c:757 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal file" msgstr "" "\n" "\tsemasa cuba mencipta fail jurnal" #: misc/tune2fs.c:832 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:854 msgid "" "\n" "Bad quota options specified.\n" "\n" "Following valid quota options are available (pass by separating with " "comma):\n" "\t[^]usrquota\n" "\t[^]grpquota\n" "\n" "\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:914 #, c-format msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" msgstr "Tidak dapat hurai penerang tarikh/masa: %s" #: misc/tune2fs.c:942 misc/tune2fs.c:955 #, c-format msgid "bad mounts count - %s" msgstr "kiraan lekap teruk - %s" #: misc/tune2fs.c:971 #, c-format msgid "bad error behavior - %s" msgstr "kelakuan ralat teruk - %s" #: misc/tune2fs.c:998 #, c-format msgid "bad gid/group name - %s" msgstr "nama gid/kumpulan teruk - %s" #: misc/tune2fs.c:1031 #, c-format msgid "bad interval - %s" msgstr "sela teruk - %s" #: misc/tune2fs.c:1060 #, c-format msgid "bad reserved block ratio - %s" msgstr "nisbah blok simpanan teruk - %s" #: misc/tune2fs.c:1075 msgid "-o may only be specified once" msgstr "-o hanya dinyatakan sekali" #: misc/tune2fs.c:1084 msgid "-O may only be specified once" msgstr "-O hanya dinyatakan sekali" #: misc/tune2fs.c:1101 #, c-format msgid "bad reserved blocks count - %s" msgstr "kiraan blok simpanan teruk - %s" #: misc/tune2fs.c:1130 #, c-format msgid "bad uid/user name - %s" msgstr "nama uid/user teruk - %s" #: misc/tune2fs.c:1147 #, c-format msgid "bad inode size - %s" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1154 #, c-format msgid "Inode size must be a power of two- %s" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1248 #, c-format msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1253 #, c-format msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" msgid_plural "" "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: misc/tune2fs.c:1276 #, c-format msgid "Invalid RAID stride: %s\n" msgstr "Stride RAID tidak sah: %s\n" #: misc/tune2fs.c:1291 #, c-format msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" msgstr "Width-stripe RAID tidak sah: %s\n" #: misc/tune2fs.c:1306 #, c-format msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1312 #, c-format msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1331 msgid "" "\n" "Bad options specified.\n" "\n" "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid extended options are:\n" "\tclear_mmp\n" "\thash_alg=<hash algorithm>\n" "\tmount_opts=<extended default mount options>\n" "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" "\ttest_fs\n" "\t^test_fs\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1798 msgid "Failed to read inode bitmap\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1803 msgid "Failed to read block bitmap\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1820 resize/resize2fs.c:931 msgid "blocks to be moved" msgstr "blok yang dialih" #: misc/tune2fs.c:1823 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1829 msgid "Not enough space to increase inode size \n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1834 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1866 msgid "" "Error in resizing the inode size.\n" "Run e2undo to undo the file system changes. \n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1893 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1914 #, c-format msgid "while trying to delete %s" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:1922 #, c-format msgid "" "To undo the tune2fs operation please run the command\n" " e2undo %s %s\n" "\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2056 #, c-format msgid "" "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" "'e2fsck -f %s'\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2074 #, c-format msgid "The inode size is already %lu\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2081 msgid "Shrinking inode size is not supported\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2086 #, c-format msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2133 #, c-format msgid "Setting maximal mount count to %d\n" msgstr "Menetapkan kiraan lekap maksimum ke %d\n" #: misc/tune2fs.c:2139 #, c-format msgid "Setting current mount count to %d\n" msgstr "Menetapkan kiraan lekap semasa ke %d\n" #: misc/tune2fs.c:2144 #, c-format msgid "Setting error behavior to %d\n" msgstr "Menetapkan kelakuan ralat ke %d\n" #: misc/tune2fs.c:2149 #, c-format msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" msgstr "Menetapkan gid blok simpanan ke %lu\n" #: misc/tune2fs.c:2154 #, c-format msgid "interval between checks is too big (%lu)" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2161 #, c-format msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" msgstr "Menetapkan semakan diantara sela ke %lu saat\n" #: misc/tune2fs.c:2168 #, c-format msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2174 #, c-format msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2181 #, c-format msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2187 msgid "" "\n" "The filesystem already has sparse superblocks.\n" msgstr "" "\n" "Sistem fail sudah mempunyai superblock jarang.\n" #: misc/tune2fs.c:2191 msgid "" "\n" "Setting the sparse superblock flag not supported\n" "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2202 #, c-format msgid "" "\n" "Sparse superblock flag set. %s" msgstr "" "\n" "Set bendera superblock jarang. %s" #: misc/tune2fs.c:2207 msgid "" "\n" "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2215 #, c-format msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" msgstr "Menetapkan semakan terakhir sistem fail masa ke %s\n" #: misc/tune2fs.c:2221 #, c-format msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" msgstr "Menetapkan uid blok simpanan ke %lu\n" #: misc/tune2fs.c:2253 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2271 msgid "" "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2292 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2322 msgid "Invalid UUID format\n" msgstr "Format UUID tidak sah\n" #: misc/tune2fs.c:2337 msgid "Need to update journal superblock.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2358 msgid "" "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2366 msgid "" "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" "feature enabled.\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2379 #, c-format msgid "Setting inode size %lu\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2382 msgid "Failed to change inode size\n" msgstr "" #: misc/tune2fs.c:2393 #, c-format msgid "Setting stride size to %d\n" msgstr "Menetapkan saiz stride ke %d\n" #: misc/tune2fs.c:2398 #, c-format msgid "Setting stripe width to %d\n" msgstr "Menetapkan lebar stripe ke %d\n" #: misc/tune2fs.c:2405 #, c-format msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" msgstr "" #: misc/util.c:93 msgid "<proceeding>\n" msgstr "" #: misc/util.c:97 #, c-format msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) " msgstr "" #: misc/util.c:101 msgid "Proceed anyway? (y,n) " msgstr "Teruskan jua? (y,n) " #: misc/util.c:132 #, c-format msgid "\tlast mounted on %s on %s" msgstr "" #: misc/util.c:135 #, c-format msgid "\tlast mounted on %s" msgstr "" #: misc/util.c:138 #, c-format msgid "\tcreated on %s" msgstr "" #: misc/util.c:141 #, c-format msgid "\tlast modified on %s" msgstr "" #: misc/util.c:175 #, c-format msgid "Found a %s partition table in %s\n" msgstr "" #: misc/util.c:202 #, c-format msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n" msgstr "" #: misc/util.c:210 #, c-format msgid "Creating regular file %s\n" msgstr "" #: misc/util.c:213 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "" #: misc/util.c:216 msgid "" "\n" "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" msgstr "" "\n" "Peranti kelihatan tidak wujud; adakah anda nyatakannya dengan betul?\n" #: misc/util.c:238 #, c-format msgid "%s is not a block special device.\n" msgstr "%s bukanlah peranti khas blok.\n" #: misc/util.c:260 #, c-format msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n" msgstr "" #: misc/util.c:263 #, c-format msgid "%s contains a %s file system\n" msgstr "" #: misc/util.c:300 #, c-format msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" msgstr "%s adalah keseluruhan peranti, bukan hanya satu sekatan!\n" #: misc/util.c:323 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" msgstr "mke2fs dipaksa jua. Diharap /etc/mtab adalah tidak betul.\n" #: misc/util.c:328 #, c-format msgid "will not make a %s here!\n" msgstr "tidak akan jadikan %s disini!\n" #: misc/util.c:335 msgid "mke2fs forced anyway.\n" msgstr "mke2fs dipaksa jua.\n" #: misc/util.c:351 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" msgstr "Tidak dapat peruntuk ingatan unntuk hurai pilihan jurnal!\n" #: misc/util.c:376 #, c-format msgid "" "\n" "Could not find journal device matching %s\n" msgstr "" #: misc/util.c:403 msgid "" "\n" "Bad journal options specified.\n" "\n" "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" "\n" "Valid journal options are:\n" "\tsize=<journal size in megabytes>\n" "\tdevice=<journal device>\n" "\tlocation=<journal location>\n" "\n" "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" "\n" msgstr "" #: misc/util.c:434 msgid "" "\n" "Filesystem too small for a journal\n" msgstr "" "\n" "Sistem fail terlalu kecil untuk jurnal\n" #: misc/util.c:441 #, c-format msgid "" "\n" "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" msgstr "" "\n" "Saiz jurnal yang dipinta ialah %d blok; ia mestilah\n" "diantara 1024 hingga 10240000 blok. Menghenti paksa.\n" #: misc/util.c:449 msgid "" "\n" "Journal size too big for filesystem.\n" msgstr "" "\n" "Saiz jurnal terlalu besar untuk sistem fail.\n" #: misc/util.c:463 #, c-format msgid "" "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" msgstr "" "Sistem fail ini akan disemak secara automatik setiap %d lekapan atau\n" "%g hari, yang mana sampai dahulu. Gunakan tune2fs -c atau -i untuk\n" "dibatalkan.\n" #: misc/uuidd.c:49 #, c-format msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:51 #, c-format msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:53 #, c-format msgid " %s -k\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:155 msgid "bad arguments" msgstr "" #: misc/uuidd.c:173 msgid "connect" msgstr "" #: misc/uuidd.c:192 msgid "write" msgstr "" #: misc/uuidd.c:200 msgid "read count" msgstr "" #: misc/uuidd.c:206 msgid "bad response length" msgstr "" #: misc/uuidd.c:271 #, c-format msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:279 #, c-format msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" msgstr "" #: misc/uuidd.c:308 #, c-format msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:316 #, c-format msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:354 #, c-format msgid "Error reading from client, len = %d\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:362 #, c-format msgid "operation %d, incoming num = %d\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:381 #, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:391 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:400 #, c-format msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: misc/uuidd.c:421 #, c-format msgid "Generated %d UUID's:\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:433 #, c-format msgid "Invalid operation %d\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499 #, c-format msgid "Bad number: %s\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563 #, c-format msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:544 #, c-format msgid "%s and subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: misc/uuidd.c:548 msgid "List of UUID's:\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:569 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:586 #, c-format msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" msgstr "" #: misc/uuidd.c:592 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" msgstr "" #: misc/uuidgen.c:32 #, c-format msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-t]\n" #: resize/extent.c:202 msgid "# Extent dump:\n" msgstr "# Longgok lanjutan:\n" #: resize/extent.c:203 #, c-format msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" msgstr "" #: resize/main.c:44 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n" "\n" msgstr "" #: resize/main.c:66 msgid "Extending the inode table" msgstr "Melanjutkan jadual inode" #: resize/main.c:69 msgid "Relocating blocks" msgstr "Melokasi semula blok" #: resize/main.c:72 msgid "Scanning inode table" msgstr "Mengimbas jadual inode" #: resize/main.c:75 msgid "Updating inode references" msgstr "Mengemaskini rujukan inode" #: resize/main.c:78 msgid "Moving inode table" msgstr "Mengalih jadual inode" #: resize/main.c:81 msgid "Unknown pass?!?" msgstr "Pas tidak diketahui?!?" #: resize/main.c:84 #, c-format msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" msgstr "Mulakan pas %d (maks = %lu)\n" #: resize/main.c:155 msgid "" "\n" "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n" "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n" "\n" msgstr "" #: resize/main.c:273 #, c-format msgid "while opening %s" msgstr "semasa membuka %s" #: resize/main.c:281 #, c-format msgid "while getting stat information for %s" msgstr "semasa mendapatkan maklumat stat untuk %s" #: resize/main.c:349 #, c-format msgid "" "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" "\n" msgstr "" "Sila jalankan 'e2fsck -f %s' dahulu.\n" "\n" #: resize/main.c:368 #, c-format msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" msgstr "" #: resize/main.c:405 #, c-format msgid "Invalid new size: %s\n" msgstr "" #: resize/main.c:421 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" msgstr "" #: resize/main.c:429 #, c-format msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" msgstr "" #: resize/main.c:435 msgid "Invalid stride length" msgstr "Panjang stride tidak sah" #: resize/main.c:459 #, c-format msgid "" "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" "You requested a new size of %llu blocks.\n" "\n" msgstr "" #: resize/main.c:466 #, c-format msgid "" "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n" "\n" msgstr "" #: resize/main.c:476 #, c-format msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" msgstr "" #: resize/main.c:485 #, c-format msgid "while trying to resize %s" msgstr "semasa cuba saizkan semula %s" #: resize/main.c:488 #, c-format msgid "" "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" "after the aborted resize operation.\n" msgstr "" #: resize/main.c:494 #, c-format msgid "" "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n" "\n" msgstr "" #: resize/main.c:509 #, c-format msgid "while trying to truncate %s" msgstr "" #: resize/online.c:82 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2" msgstr "" #: resize/online.c:87 #, c-format msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" msgstr "" #: resize/online.c:91 msgid "On-line shrinking not supported" msgstr "" #: resize/online.c:116 msgid "Filesystem does not support online resizing" msgstr "" #: resize/online.c:125 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" msgstr "" #: resize/online.c:132 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" msgstr "" #: resize/online.c:140 #, c-format msgid "while trying to open mountpoint %s" msgstr "" #: resize/online.c:145 #, c-format msgid "Old resize interface requested.\n" msgstr "" #: resize/online.c:164 resize/online.c:181 msgid "Permission denied to resize filesystem" msgstr "" #: resize/online.c:167 resize/online.c:187 msgid "While checking for on-line resizing support" msgstr "" #: resize/online.c:184 msgid "Kernel does not support online resizing" msgstr "" #: resize/online.c:223 #, c-format msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" msgstr "" #: resize/online.c:233 msgid "While trying to extend the last group" msgstr "" #: resize/online.c:287 #, c-format msgid "While trying to add group #%d" msgstr "" #: resize/online.c:298 #, c-format msgid "" "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on " "this system.\n" msgstr "" #: resize/resize2fs.c:402 #, c-format msgid "inodes (%llu) must be less than %u" msgstr "inode (%llu) mestilah kurang dari %u" #: resize/resize2fs.c:691 msgid "reserved blocks" msgstr "blok simpanan" #: resize/resize2fs.c:936 msgid "meta-data blocks" msgstr "blok data-meta" #: resize/resize2fs.c:1039 resize/resize2fs.c:1836 msgid "new meta blocks" msgstr "" #: resize/resize2fs.c:2056 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n" msgstr "" #: resize/resize2fs.c:2061 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" msgstr "" #: resize/resize2fs.c:2139 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" msgstr "Tidak sepatutnya berlaku: saiz inode telah rosak!\n" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 msgid "EXT2FS Library version 1.42.12" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 msgid "Wrong magic number for io_channel structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 msgid "Wrong magic number for io_manager structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 msgid "Wrong magic number for directory block list structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 msgid "Wrong magic number for icount structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 msgid "Bad magic number in super-block" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 msgid "Filesystem revision too high" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 msgid "Can't read group descriptors" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 msgid "Can't write group descriptors" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 msgid "Can't write an inode bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 msgid "Can't read an inode bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 msgid "Can't write a block bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 msgid "Can't read a block bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 msgid "Can't write an inode table" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 msgid "Can't read an inode table" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 msgid "Can't read next inode" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 msgid "Filesystem has unexpected block size" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 msgid "EXT2 directory corrupted" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 msgid "No free space in the directory" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 msgid "Inode bitmap not loaded" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 msgid "Block bitmap not loaded" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 msgid "Illegal inode number" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 msgid "Illegal block number" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 msgid "Not enough space to build proposed filesystem" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 msgid "Illegal indirect block found" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 msgid "Illegal doubly indirect block found" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 msgid "Illegal triply indirect block found" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 msgid "Block bitmaps are not the same" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 msgid "Inode bitmaps are not the same" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 msgid "Illegal or malformed device name" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 msgid "A block group is missing an inode table" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 msgid "The ext2 superblock is corrupt" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 msgid "Too many symbolic links encountered." msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 msgid "The callback function will not handle this case" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 msgid "The inode is from a bad block in the inode table" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 msgid "IO Channel failed to seek on read or write" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 msgid "Memory allocation failed" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 msgid "Invalid argument passed to ext2 library" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 msgid "Ext2 inode is not a directory" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 msgid "Too many references in table" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 msgid "File not found by ext2_lookup" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 msgid "File open read-only" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 msgid "Ext2 directory block not found" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 msgid "Ext2 directory already exists" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 msgid "Unimplemented ext2 library function" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 msgid "User cancel requested" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 msgid "Ext2 file too big" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 msgid "Supplied journal device not a block device" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 msgid "Journal superblock not found" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 msgid "Journal must be at least 1024 blocks" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 msgid "Unsupported journal version" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 msgid "Error loading external journal" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 msgid "Journal not found" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 msgid "Directory hash unsupported" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 msgid "Illegal extended attribute block number" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 msgid "E2image snapshot not in use" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 msgid "Too many reserved group descriptor blocks" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 msgid "Resize inode is corrupt" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 msgid "TDB: Success" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 msgid "TDB: Corrupt database" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 msgid "TDB: IO Error" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 msgid "TDB: Locking error" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 msgid "TDB: Out of memory" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 msgid "TDB: Record exists" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 msgid "TDB: Lock exists on other keys" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 msgid "TDB: Invalid parameter" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 msgid "TDB: Record does not exist" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 msgid "TDB: Write not permitted" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 msgid "Ext2fs directory block list is empty" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 msgid "Corrupt extent header" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 msgid "Corrupt extent index" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 msgid "Corrupt extent" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 msgid "No free space in extent map" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 msgid "Inode does not use extents" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 msgid "No 'next' extent" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 msgid "No 'previous' extent" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 msgid "No 'up' extent" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 msgid "No 'down' extent" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 msgid "No current node" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 msgid "Ext2fs operation not supported" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 msgid "No room to insert extent in node" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 msgid "Splitting would result in empty node" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 msgid "Extent not found" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 msgid "Operation not supported for inodes containing extents" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 msgid "Extent length is invalid" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 msgid "MMP: invalid magic number" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 msgid "MMP: device currently active" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 msgid "MMP: fsck being run" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 msgid "MMP: block number beyond filesystem range" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 msgid "MMP: undergoing an unknown operation" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 msgid "MMP: filesystem still in use" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 msgid "Block group descriptor size incorrect" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 msgid "Inode checksum does not match inode" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 msgid "Extent block checksum does not match extent block" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 msgid "Directory block does not have space for checksum" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 msgid "Directory block checksum does not match directory block" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 msgid "Extended attribute block checksum does not match block" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 msgid "Superblock checksum does not match superblock" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 msgid "Unknown checksum algorithm" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165 msgid "MMP block checksum does not match MMP block" msgstr "" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 msgid "Ext2 file already exists" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:11 msgid "Profile version 0.0" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:12 msgid "Bad magic value in profile_node" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:13 msgid "Profile section not found" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:14 msgid "Profile relation not found" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:15 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:16 msgid "A profile section header has a non-zero value" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:17 msgid "Bad linked list in profile structures" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:18 msgid "Bad group level in profile structures" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:19 msgid "Bad parent pointer in profile structures" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:20 msgid "Bad magic value in profile iterator" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:21 msgid "Can't set value on section node" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:22 msgid "Invalid argument passed to profile library" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:23 msgid "Attempt to modify read-only profile" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:24 msgid "Profile section header not at top level" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:25 msgid "Syntax error in profile section header" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:26 msgid "Syntax error in profile relation" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:27 msgid "Extra closing brace in profile" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:28 msgid "Missing open brace in profile" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:29 msgid "Bad magic value in profile_t" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:30 msgid "Bad magic value in profile_section_t" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:31 msgid "Iteration through all top level section not supported" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:32 msgid "Invalid profile_section object" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:33 msgid "No more sections" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:34 msgid "Bad nameset passed to query routine" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:35 msgid "No profile file open" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:36 msgid "Bad magic value in profile_file_t" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:37 msgid "Couldn't open profile file" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:38 msgid "Section already exists" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:39 msgid "Invalid boolean value" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:40 msgid "Invalid integer value" msgstr "" #: e2fsck/prof_err.c:41 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" msgstr "" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/libgphoto2_port-0.po��������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000044302�12704125551�020724� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for libgphoto2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the libgphoto2 package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgphoto2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-31 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-04 10:45+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:214 #, c-format msgid "Called for filename '%s'." msgstr "Dipanggil untuk nama fail '%s'." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:219 #, c-format msgid "Could not load '%s': '%s'." msgstr "Tidak dapat muat '%s': '%s'." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:227 #, c-format msgid "Could not find some functions in '%s': '%s'." msgstr "Tidak dapat cari beberapa fungsi dalam '%s': '%s'." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:239 #, c-format msgid "'%s' already loaded" msgstr "'%s' sudah dimuatkan" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:248 #, c-format msgid "Could not load port driver list: '%s'." msgstr "Tidak dapat muat senarai pemacu port: '%s'." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:255 #, c-format msgid "Loaded '%s' ('%s') from '%s'." msgstr "Muatkan '%s' ('%s') dari '%s'." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:287 #, c-format msgid "Using ltdl to load io-drivers from '%s'..." msgstr "Menggunakan ltdl untuk muatkan pemacu-io dari '%s'..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:314 #, c-format msgid "Counting entry (%i available)..." msgid_plural "Counting entries (%i available)..." msgstr[0] "Mengira masukan (%i tersedia)..." msgstr[1] "Mengira masukan (%i tersedia)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:326 #, c-format msgid "%i regular entry available." msgid_plural "%i regular entries available." msgstr[0] "%i masukan biasa tersedia." msgstr[1] "%i masukan biasa tersedia." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:359 #, c-format msgid "Looking for path '%s' (%i entry available)..." msgid_plural "Looking for path '%s' (%i entries available)..." msgstr[0] "Mencari untuk laluan '%s' (%i masukan tersedia)..." msgstr[1] "Mencari untuk laluan '%s' (%i masukan tersedia)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:373 #, c-format msgid "Starting regex search for '%s'..." msgstr "Memulakan gelintar ungkapan nalar untuk '%s'..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:381 #, c-format msgid "Trying '%s'..." msgstr "Mencuba '%s'..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:402 msgid "regcomp failed" msgstr "regcomp gagal" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:413 #, c-format msgid "re_match failed (%i)" msgstr "re_match gagal (%i)" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:421 msgid "regexec failed" msgstr "regexec gagal" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:427 msgid "Generic Port" msgstr "Port Generik" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:451 #, c-format msgid "Looking up entry '%s'..." msgstr "Mencari masukan '%s'..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:481 #, c-format msgid "Getting info of entry %i (%i available)..." msgstr "Mendapatkan maklumat masukan %i (%i tersedia)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:58 msgid "No error" msgstr "Tiada Ralat" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:60 msgid "Unspecified error" msgstr "Ralat tidak dinyatakan" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:62 msgid "I/O problem" msgstr "Masalah I/O" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:64 msgid "Bad parameters" msgstr "Parameter teruk" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:66 msgid "Unsupported operation" msgstr "Operasi tidak disokong" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:68 msgid "Fixed limit exceeded" msgstr "Had tetap dilebihi" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:70 msgid "Timeout reading from or writing to the port" msgstr "Membaca had masa tamat dari atau menulis port" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:72 msgid "Serial port not supported" msgstr "Port serial tidak disokong" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:74 msgid "USB port not supported" msgstr "Port USB tidak disokong" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:76 msgid "Unknown port" msgstr "Port tidak diketahui" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:78 msgid "Out of memory" msgstr "Kehabisan ingatan" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:80 msgid "Error loading a library" msgstr "Ralat memuatkan pustaka" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:82 msgid "Error initializing the port" msgstr "Ralat mengawalkan port" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:84 msgid "Error reading from the port" msgstr "Ralat membaca dari port" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:86 msgid "Error writing to the port" msgstr "Ralat menulis ke port" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:88 msgid "Error updating the port settings" msgstr "Ralat mengemaskini tetapan port" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:90 msgid "Error setting the serial port speed" msgstr "Ralat menetapkan kelajuan port serial" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:92 msgid "Error clearing a halt condition on the USB port" msgstr "Ralat mengosongkan keadaan tegun pada port USB" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:94 msgid "Could not find the requested device on the USB port" msgstr "Tidak dapat cari peranti dipinta pada port USB" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:96 msgid "Could not claim the USB device" msgstr "Tidak memperoleh peranti USB" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:98 msgid "Could not lock the device" msgstr "Tidak dapat kunci peranti" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:100 msgid "libhal error" msgstr "Ralat libhal" #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:102 msgid "Unknown error" msgstr "Ralat tidak diketahui" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:56 #, c-format msgid "The operation '%s' is not supported by this device" msgstr "Operasi '%s' tidak disokong oleh peranti ini" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:57 msgid "The port has not yet been initialized" msgstr "Port belum lagi diawalkan" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:88 msgid "Creating new device..." msgstr "Mencipta peranti baru..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:166 #, c-format msgid "Could not load '%s' ('%s')." msgstr "Tidak dapat muat '%s' ('%s')." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:176 #, c-format msgid "Could not find 'gp_port_library_operations' in '%s' ('%s')" msgstr "Tidak dapat cari 'gp_port_library_operations' dalam '%s' ('%s')" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:266 #, c-format msgid "Opening %s port..." msgstr "Membuka port %s..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:288 msgid "Closing port..." msgstr "Menutup port..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:310 msgid "Freeing port..." msgstr "Membebaskan port..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:358 #, c-format msgid "Writing %i=0x%x byte to port..." msgid_plural "Writing %i=0x%x bytes to port..." msgstr[0] "Menulis %i=0x%x bait ke port..." msgstr[1] "Menulis %i=0x%x bait ke port..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:373 #, c-format msgid "Could only write %i out of %i byte" msgid_plural "Could only write %i out of %i bytes" msgstr[0] "Hanya boleh tulis %i daripada %i bait" msgstr[1] "Hanya boleh tulis %i daripada %i bait" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:398 #, c-format msgid "Reading %i=0x%x byte from port..." msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from port..." msgstr[0] "Membaca %i=0x%x bait dari port..." msgstr[1] "Membaca %i=0x%x bait dari port..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:412 libgphoto2_port/gphoto2-port.c:453 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:493 libgphoto2_port/gphoto2-port.c:929 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1012 libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1097 #, c-format msgid "Could only read %i out of %i byte" msgid_plural "Could only read %i out of %i bytes" msgstr[0] "Hanya boleh baca % daripada %i bait" msgstr[1] "Hanya boleh baca % daripada %i bait" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:439 #, c-format msgid "Reading %i=0x%x byte from interrupt endpoint..." msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint..." msgstr[0] "Membaca %i=0x%x bait dari titik akhir sampukan..." msgstr[1] "Membaca %i=0x%x bait dari titik akhir sampukan..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:505 #, c-format msgid "Reading %i=0x%x byte from interrupt endpoint (fast)..." msgid_plural "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint (fast)..." msgstr[0] "Membaca %i=0x%x bait dari titik akhir sampukan (pantas)..." msgstr[1] "Membaca %i=0x%x bait dari titik akhir sampukan (pantas)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:533 #, c-format msgid "Setting timeout to %i millisecond..." msgid_plural "Setting timeout to %i milliseconds..." msgstr[0] "Menetapkan had masa tamat kepada %i milisaat..." msgstr[1] "Menetapkan had masa tamat kepada %i milisaat..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:571 msgid "Getting timeout..." msgstr "Mendapatkan had masa tamat..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:575 #, c-format msgid "Current timeout: %i milliseconds" msgstr "Had masa tamat semasa: %i milisaat" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:597 msgid "Setting settings..." msgstr "Menetapkan tetapan..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:658 #, c-format msgid "Getting level of pin %i..." msgstr "Mendapatkan aras pin %i..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:667 #, c-format msgid "Level of pin %i: %i" msgstr "Aras pin %i: %i" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:693 msgid "low" msgstr "rendah" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:694 msgid "high" msgstr "tinggi" #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:720 #, c-format msgid "Setting pin %i (%s: '%s') to '%s'..." msgstr "Menetapkan pin %i (%s: '%s') kepada '%s'..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:748 #, c-format msgid "Sending break (%i millisecond)..." msgid_plural "Sending break (%i milliseconds)..." msgstr[0] "Menghantar hentian (%i milisaat)..." msgstr[1] "Menghantar hentian (%i milisaat)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:776 msgid "Flushing port..." msgstr "Mengosongkan port..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:850 msgid "Clear halt..." msgstr "Kosongkan tegun..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:881 #, c-format msgid "Writing message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..." msgstr "Menulis mesej (pinta=0x%x nilai=0x%x indeks=0x%x saiz=%i=0x%x)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:916 #, c-format msgid "Reading message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..." msgstr "Membaca mesej (pinta=0x%x nilai=0x%x indeks=0x%x saiz=%i=0x%x)..." #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1231 msgid "No error description available" msgstr "Tiada keterangan ralat tersedia" #: serial/unix.c:239 #, c-format msgid "Could not lock device '%s'" msgstr "Tidak dapat kunci peranto '%s'" #: serial/unix.c:249 usbdiskdirect/linux.c:94 usbscsi/linux.c:95 #, c-format msgid "Device '%s' is locked by pid %d" msgstr "Peranti '%s' dikunci oleh pid %d" #: serial/unix.c:252 usbdiskdirect/linux.c:97 usbscsi/linux.c:98 #, c-format msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)" msgstr "Peranti '%s' tidak dapat dikunci (dev_lock kembalikan %d)" #: serial/unix.c:286 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked." msgstr "Peranti '%s' tidak dapat dibuka." #: serial/unix.c:298 usbdiskdirect/linux.c:126 usbscsi/linux.c:127 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d." msgstr "Peranti '%s' tidak dapat dibuka kerana ia dikunci oleh pid %d." #: serial/unix.c:302 usbdiskdirect/linux.c:130 usbscsi/linux.c:131 #, c-format msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)" msgstr "Peranti '%s' tidak dapat dibuka (dev_unlock kembalikan %d)" #: serial/unix.c:383 #, c-format msgid "Serial Port %i" msgstr "Port Serial %i" #: serial/unix.c:474 usbdiskdirect/linux.c:285 usbscsi/linux.c:287 #, c-format msgid "Failed to open '%s' (%m)." msgstr "Gagal buka '%s' (%m)." #: serial/unix.c:492 usbdiskdirect/linux.c:299 usbscsi/linux.c:301 #, c-format msgid "Could not close '%s' (%m)." msgstr "Tidak dapat tutup '%s' (%m)." #: serial/unix.c:546 #, c-format msgid "Could not write to port (%m)" msgstr "Tidak dapat tulis ke port (%m)" #: serial/unix.c:623 msgid "Parity error." msgstr "Ralat pariti." #: serial/unix.c:627 #, c-format msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x." msgstr "Jujukan sambutan pariti 0xff 0x%02x tidak dijangka." #: serial/unix.c:670 #, c-format msgid "Unknown pin %i." msgstr "Pin %i ridak diketahui." #: serial/unix.c:692 #, c-format msgid "Could not get level of pin %i (%m)." msgstr "Tidak memperoleh aras pin %i (%m)." #: serial/unix.c:727 #, c-format msgid "Could not set level of pin %i to %i (%m)." msgstr "Tidak dapat tetapkan aras pin %i kepada %i (%m)." #: serial/unix.c:752 #, c-format msgid "Could not flush '%s' (%m)." msgstr "Tidak dapat kosongkan '%s' (%m)." #: serial/unix.c:865 #, c-format msgid "Could not set the baudrate to %d" msgstr "Tidak dapat tetapkan kadar baud kepada %d" #: usb/libusb.c:248 #, c-format msgid "Could not open USB device (%m)." msgstr "Tidak dapat buka peranti USB (%m)." #: usb/libusb.c:260 libusb1/libusb1.c:305 msgid "Camera is already in use." msgstr "Kamera sudah digunakan." #: usb/libusb.c:265 #, c-format msgid "Device has driver '%s' attached, detaching it now." msgstr "Pemacu mempunyai pemacu '%s' terlampir, tanggalkannya sekarang." #: usb/libusb.c:268 #, c-format msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device." msgstr "Tidak dapat tanggalkan pemacu kernel '%s' bagi peranti kamera." #: usb/libusb.c:273 libusb1/libusb1.c:321 msgid "Could not query kernel driver of device." msgstr "Tidak dapat tanya pemacu kernel peranti." #: usb/libusb.c:281 #, c-format msgid "" "Could not claim interface %d (%m). Make sure no other program or kernel " "module (such as %s) is using the device and you have read/write access to " "the device." msgstr "" "Tidak dapat pinta antaramuka %d (%m). Pastikan tiada program atau modul " "kernel lain (seperti %s) menggunakan peranti dan anda mempunyai capaian " "baca/tulis ke peranti." #: usb/libusb.c:299 #, c-format msgid "Could not release interface %d (%m)." msgstr "Tidak dapat lepaskan antaramuka %d (%m)." #: usb/libusb.c:312 #, c-format msgid "Could not reset USB port (%m)." msgstr "Tidak dapat tetapkan semula port USB (%m)." #: usb/libusb.c:339 #, c-format msgid "Could not close USB port (%m)." msgstr "Tidak dapat tutup port USB (%m)." #: usb/libusb.c:590 #, c-format msgid "Could not set config %d/%d (%m)" msgstr "Tidak dapat tetapkan konfig %d/%d (%m)" #: usb/libusb.c:623 #, c-format msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%m)" msgstr "Tidak dapat tetapkan altsetting dari %d kepada %d (%m)" #: usb/libusb.c:715 libusb1/libusb1.c:765 #, c-format msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid." msgstr "Pembekal atau id produk yang dibekal (0x%x,0x%x) tidak sah." #: usb/libusb.c:751 libusb1/libusb1.c:804 #, c-format msgid "" "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and might " "not function with gphoto2. Reference: %s" msgstr "" "Peranti USB (pembekal 0x%x, produk 0x%x) ialah peranti storan massa, dan " "tidak berfungsi dengan gphoto2. Rujukan: %s" #: usb/libusb.c:794 libusb1/libusb1.c:836 #, c-format msgid "" "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device " "is connected to the computer." msgstr "" "Tidak dapat cari peranti USB (pembekal 0x%x, produk 0x%x). Pastikan peranti " "ini bersambung dengan komputer." #: usb/libusb.c:1092 libusb1/libusb1.c:1130 #, c-format msgid "" "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make " "sure this device is connected to the computer." msgstr "" "Tidak dapat cari peranti USB (pembekal 0x%x, sub-kelas 0x%x, protokol 0x%x). " "Pastikan peranti ini bersambung dengan komputer." #: libusb1/libusb1.c:296 #, c-format msgid "Could not open USB device (%s)." msgstr "Tidak dapat buka peranti USB (%s)." #: libusb1/libusb1.c:311 #, c-format msgid "Device has a kernel driver attached (%d), detaching it now." msgstr "" "Peranti mempunyai pemacu kernel terpasang (%d), tanggalkannya sekarang." #: libusb1/libusb1.c:314 msgid "Could not detach kernel driver of camera device." msgstr "Tidak dapat tanggalkan pemacu kernel bagi pemacu kamera." #: libusb1/libusb1.c:329 #, c-format msgid "" "Could not claim interface %d (%s). Make sure no other program or kernel " "module (such as %s) is using the device and you have read/write access to " "the device." msgstr "" "Tidak dapat tuntut antaramuka %d (%s). Pastikan tiada program atau modul " "kernel lain (seperti %s) menggunakan peranti dan anda mempunyai capaian " "baca/tulis ke peranti." #: libusb1/libusb1.c:351 #, c-format msgid "Could not release interface %d (%s)." msgstr "Tidak dapat lepaskan antaramuka %d (%s)." #: libusb1/libusb1.c:366 #, c-format msgid "Could not reset USB port (%s)." msgstr "Tidak dapat tetapkan semula port USB (%s)." #: libusb1/libusb1.c:377 msgid "Could not reattach kernel driver of camera device." msgstr "Tidak dapat lampir semula pemaci kernel bagi pemacu kamera." #: libusb1/libusb1.c:628 #, c-format msgid "Could not set config %d/%d (%s)" msgstr "Tidak dapat tetapkan konfigurasi %d/%d (%s)" #: libusb1/libusb1.c:667 #, c-format msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%s)" msgstr "Tidak dapat tetapkan allsetting dari %d ke %d (%s)" #: disk/disk.c:179 disk/disk.c:237 disk/disk.c:286 disk/disk.c:318 #: disk/disk.c:341 #, c-format msgid "Media '%s'" msgstr "Media '%s'" #: disk/disk.c:180 msgid "(unknown)" msgstr "(tidak diketahui)" #: usbdiskdirect/linux.c:230 #, c-format msgid "USB Mass Storage direct IO" msgstr "IO langung Storan Massa USB" #: usbdiskdirect/linux.c:324 #, c-format msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)." msgstr "Tidak dapat jangkau ke ofset: %x pada '%s' (%m)." #: usbdiskdirect/linux.c:347 #, c-format msgid "Could not write to '%s' (%m)." msgstr "Tidak dapat tulis ke '%s' (%m)." #: usbdiskdirect/linux.c:369 #, c-format msgid "Could not read from '%s' (%m)." msgstr "Tidak dapat baca ke '%s' (%m)." #: usbscsi/linux.c:232 #, c-format msgid "USB Mass Storage raw SCSI" msgstr "SCSI raw Storan Massa USB" #: usbscsi/linux.c:345 #, c-format msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)." msgstr "Tidak dapat hantar perintah scsi ke: '%s' (%m)." ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/recode.po�������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000040443�12704125551�016715� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for recode # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the recode package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: recode\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-02 22:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-11 16:45+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: src/main.c:142 msgid "No error" msgstr "Tiada Ralat" #: src/main.c:145 msgid "Non canonical input" msgstr "input bukan Canonical" #: src/main.c:148 msgid "Ambiguous output" msgstr "Output samar" #: src/main.c:151 msgid "Untranslatable input" msgstr "inout yang tidak boleh diterjemah" #: src/main.c:154 msgid "Invalid input" msgstr "Input tidak sah" #: src/main.c:157 msgid "System detected problem" msgstr "Sistem menjumpai masalah" #: src/main.c:160 msgid "Misuse of recoding library" msgstr "Penyalahgunaan pusatak rakaman" #: src/main.c:163 msgid "Internal recoding bug" msgstr "pepijat rakaman dalaman" #: src/main.c:208 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "Program ini adalah perisian bebas; anda boleh mengedarkannya dan/atau\n" "mengubahsuainya dibawah terma Pelesenan Awam Am GNU yang\n" "diterbitkan oleh Free Software Foundation; sama ada versi 2 dari lesen,\n" "atau (mengikut pilihan anda) mana-mana versi terkini\n" "\n" "Program ini diedarkan dengan harapan ianya akan berguna, TANPA\n" "SEBARANG JAMINAN; termasuk juga KESESUAIAN UNTUK DIPASARKAN,\n" "JAMINAN KUALITI, atau JAMINAN ATAS APA JUA SEBAB. Sila lihat GNU\n" "General Public License untuk maklumat lanjut.\n" "\n" "Anda seharusnya menerima satu salinan Lesen Awam Am GNU bersama-\n" "sama dengan program ini; jika tidak, laporkannya ke Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-130159,\n" "USA.\n" #: src/main.c:233 #, c-format msgid "Try `%s %s' for more information.\n" msgstr "cuba '%s %s' untuk maklumat lanjut.\n" #: src/main.c:237 msgid "" "Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.\n" msgstr "" "Free `recode' tukar fail diantara pelbagai set aksara dan permukaan.\n" #: src/main.c:241 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n" msgstr "" "\n" "Penggunaan: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]\n" #: src/main.c:244 msgid "" "\n" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" "\n" "Jika pilihan panjang paparkan argumen sebagai mandatori, maka adalah\n" "mandatori bagi pilihan pendek juga. Serupa juaga bagi argumen pilihan.\n" #: src/main.c:250 msgid "" "\n" "Listings:\n" " -l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases\n" " -k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS " "list\n" " -h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit\n" " -F, --freeze-tables write out a C module holding all tables\n" " -T, --find-subsets report all charsets being subset of others\n" " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "\n" "Senarai:\n" " -l, --list[=FORMAT] senarai satu atau semua setaksara dan alias yang " "diketahui\n" " -k, --known=PAIRS hadkan setaksara berpandukan senarai PAIRS yang " "diketahui\n" " -h, --header[=[LN/]NAME] tulis jadual NAME pada stdout menggunakan LN, " "kemudian keluar\n" " -F, --freeze-tables tulis modul C yang memegang semua jadual\n" " -T, --find-subsets laporkan semua setaksara yang menjadi subset yang lain\n" " -C, --copyright papar Hakcipta dan syarat penyalinan\n" " --help papar bantuan ini kemudian keluar\n" " --version outputkan maklumat versi kemudian keluar\n" #: src/main.c:263 msgid "" "\n" "Operation modes:\n" " -v, --verbose explain sequence of steps and report progress\n" " -q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings\n" " -f, --force force recodings even when not reversible\n" " -t, --touch touch the recoded files after replacement\n" " -i, --sequence=files use intermediate files for sequencing passes\n" " --sequence=memory use memory buffers for sequencing passes\n" msgstr "" "\n" "Mod operasi:\n" " -v, --verbose jelaskan jujukan langkah dan laporkan kemajuan\n" " -q, --quiet, --silent rencatkan mesej mengenai rakaman tak boleh kembali\n" " -f, --force paksa rakaman walaupun tak boleh kembali\n" " -t, --touch sentuh fail terakam selepas penggantian\n" " -i, --sequence=files guna fail perantaraan untuk lepasi penjujukan\n" " --sequence=memory guna penimbal ingatan unutk lepasi penjujukan\n" #: src/main.c:275 msgid " -p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes\n" msgstr " -p, --sequence=pipe guna mesin paip untuk lepasi penjujukan\n" #: src/main.c:280 msgid " -p, --sequence=pipe same as -i (on this system)\n" msgstr " -p, --sequence=pipe sama seperti -i (pada sistem ini)\n" #: src/main.c:285 msgid "" "\n" "Fine tuning:\n" " -s, --strict use strict mappings, even loose characters\n" " -d, --diacritics convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX\n" " -S, --source[=LN] limit recoding to strings and comments as for LN\n" " -c, --colons use colons instead of double quotes for diaeresis\n" " -g, --graphics approximate IBMPC rulers by ASCII graphics\n" " -x, --ignore=CHARSET ignore CHARSET while choosing a recoding path\n" msgstr "" "\n" "Penalaan halus:\n" " -s, --strict guna pemetaan ketat, walaupun aksara longgar\n" " -d, --diacritics hanya tukar diakritik atau seakan untuk HTML/LaTeX\n" " -S, --source[=LN] had rakaman ke rentetan dan beri ulas untuk LN\n" " -c, --colons guna titik bertindih selain dari petikan berganda untuk " "diaeresis\n" " -g, --graphics anggar pembaris IBMPC oleh grafik ASCII\n" " -x, --ignore=CHARSET abai CHARSET semasa memilih laluan rakaman\n" #: src/main.c:296 msgid "" "\n" "Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.\n" "FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').\n" msgstr "" "\n" "pilihan -l tanpa senarai FORMAT atau CHARSET bagi setaksara dan permukaan.\n" "FORMAT adalah `decimal', `octal', `hexadecimal' atau `full' (atau salah satu " "`dohf').\n" #: src/main.c:302 msgid "" "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the " "locale\n" "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" msgstr "" "Melainkan DEFAULT_CHARSET ditetapakan dalam persekitaran, lalai CHARSET ke\n" "pengekodan bebas lokaliti, ditentukan oleh LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" #: src/main.c:307 msgid "" "With -k, possible before charsets are listed for the given after CHARSET,\n" "both being tabular charsets, with PAIRS of the form " "`BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" "and BEFs and AFTs being codes are given as decimal numbers.\n" msgstr "" "Dengan -k, berkemungkinan sebelum setaksara tersenarai untuk diberi selepas " "CHARSET,\n" "kedua-dua setaksara tabular, dengan PAIRS bagi bentuk " "`BEF1:AFT1,BEF2:AFT2,...'\n" "dan BEFs serta AFTs dikodkan sebagai nombor desimal.\n" #: src/main.c:312 msgid "" "LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n" msgstr "" "LN adalah mana-mana bahasa, ia mungkin 'c', 'perl' atau 'po'; 'c' adalah " "yang tersedia.\n" #: src/main.c:315 msgid "" "\n" "REQUEST is SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST is " "ENCODING[..ENCODING]...\n" "ENCODING is [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST often looks like " "BEFORE..AFTER,\n" "with BEFORE and AFTER being charsets. An omitted CHARSET implies the usual\n" "charset; an omitted [/SURFACE]... means the implied surfaces for CHARSET; a " "/\n" "with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n" msgstr "" "\n" "REQUEST adalah SUBREQUEST[,SUBREQUEST]...; SUBREQUEST adalah " "ENCODING[..ENCODING]...\n" "ENCODING adalah [CHARSET][/[SURFACE]]...; REQUEST selalunya kelihat seperti " "BEFORE..AFTER,\n" "denga BEFORE dan AFTER adalah setaksara. CHARSET yang dibuang lakukan " "setaksara biasa;\n" "[/SURFACE] yang dibuang... bermaksud permukaan yang dilaksana untuk CHARSET; " "a /\n" "dengan nama permukaan kosong bermaksud tiada permukaan langsung. Sila rujuk " "manual.\n" #: src/main.c:323 msgid "" "\n" "If none of -i and -p are given, presume -p if no FILE, else -i.\n" "Each FILE is recoded over itself, destroying the original. If no\n" "FILE is specified, then act as a filter and recode stdin to stdout.\n" msgstr "" "\n" "Jika tiada -i dan -p diberi, praanggap -p jika tiada FILE, atau -i.\n" "Setiap FILE dikod semula secara sendiri, yang asal dimusnahkan. Jika tiada\n" "FILE dinyatakan, maka anggap sebagai penapis dan kod semula stdin ke " "stdout.\n" #: src/main.c:329 msgid "" "\n" "Report bugs to <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" msgstr "" "\n" "Laporakan pepijat kepada <recode-bugs@iro.umontreal.ca>.\n" #: src/main.c:430 #, c-format msgid "Sequence `%s' is ambiguous" msgstr "Turutan '%s' samar-samar" #: src/main.c:434 #, c-format msgid "Sequence `%s' is unknown" msgstr "Turutan '%s' tidak diketahui" #: src/main.c:464 src/main.c:522 #, c-format msgid "Language `%s' is ambiguous" msgstr "Bahasa '%s' adalah samar-samar" #. -1 #: src/main.c:468 src/main.c:526 #, c-format msgid "Language `%s' is unknown" msgstr "Bahasa '%s' tidak diketahui" #: src/main.c:560 #, c-format msgid "Format `%s' is ambiguous" msgstr "Format '%s' samar-samar" #: src/main.c:564 #, c-format msgid "Format `%s' is unknown" msgstr "Format '%s' tidak diketahui" #: src/main.c:621 msgid "Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" msgstr "Ditulis oleh Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" #: src/main.c:624 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" "\n" "Hak cipta (C) 1990, 92, 93, 94, 96, 97, 99 Yayasan Perisian Bebas, Inc.\n" #: src/main.c:628 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Ini adalah perisian bebas; lihat sumber untuk syarat menyalin. TIADA\n" "jaminan disediakan; tidak juga untuk KEBOLEHDAGANGAN atau KEUPAYAAN UNTUK\n" "SESUATU TUJUAN KHUSUS.\n" #: src/main.c:669 #, c-format msgid "Symbol `%s' is unknown" msgstr "Simbol '%s' tidak diketahui" #: src/main.c:709 src/main.c:723 #, c-format msgid "Charset `%s' is unknown or ambiguous" msgstr "Charset '%s' tidak diketahui atau samar-samar" #: src/main.c:754 msgid "Required argument is missing" msgstr "Argumen yang diperlukan hilang" #: src/main.c:797 #, c-format msgid "Syntax is deprecated, please prefer `%s'" msgstr "Sintaks sudah lapuk, sila rujuk '%s'" #: src/main.c:803 #, c-format msgid "Request `%s' is erroneous" msgstr "Permintaan '%s' mempunyai ralat" #: src/main.c:903 #, c-format msgid "Recoding %s..." msgstr "Merakam %s..." #: src/main.c:913 msgid " done\n" msgstr " selesai\n" #: src/main.c:954 #, c-format msgid " failed: %s in step `%s..%s'\n" msgstr " gagal: %s dalam langkah `%s..%s'\n" #: src/main.c:961 #, c-format msgid "%s failed: %s in step `%s..%s'" msgstr "%s gagal: %s dalam langkah `%s..%s'" #: src/main.c:984 #, c-format msgid "%s in step `%s..%s'" msgstr "%s dalam langkah `%s..%s'" #: src/names.c:335 #, c-format msgid "Charset %s already exists and is not %s" msgstr "Charset %s sudah wujud dan ia bukan %s" #: src/names.c:831 #, c-format msgid "Cannot list `%s', no names available for this charset" msgstr "Tidak boleh menyenaraikan '%s' tiada nama tersedia untuk charset ini" #. code counter #. expected value for code counter #. insert a while line before printing #. Print the long table according to explode data. #: src/names.c:984 src/names.c:1030 #, c-format msgid "Dec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" msgstr "ec Oct Hex UCS2 Mne %s\n" #: src/names.c:1049 #, c-format msgid "Sorry, no names available for `%s'" msgstr "Maaf, tiada nama tersedia untuk '%s'" #: src/outer.c:125 #, c-format msgid "Resurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Resurfacer tetapkan lebih dari sekali untuk '%s'" #: src/outer.c:133 #, c-format msgid "Unsurfacer set more than once for `%s'" msgstr "Unsurfacer tetapkan lebih dari sekali untuk '%s'" #: src/recode.c:115 src/recode.c:127 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "memori virtual sudah habis" #: src/recode.c:155 #, c-format, ycp-format msgid "Codes %3d and %3d both recode to %3d" msgstr "Kedua-dua kod%3d dan %3d dikod-semula ke %3d" #: src/recode.c:169 #, c-format, ycp-format msgid "No character recodes to %3d" msgstr "Tiada akasara dikod-semula ke %3d" #: src/recode.c:170 msgid "Cannot invert given one-to-one table" msgstr "Tidak dapat songsankgan jadual one-to-one yang diberi" #: src/recode.c:224 src/recode.c:236 #, c-format msgid "Following diagnostics for `%s' to `%s'" msgstr "Diagnotik berikut untuk `%s' kepada `%s'" #: src/recode.c:229 src/recode.c:241 #, c-format msgid "Pair no. %d: <%3d, %3d> conflicts with <%3d, %3d>" msgstr "Pasangan no. %d: <%3d, %3d> konflik dengan <%3d, %3d>" #: src/recode.c:272 msgid "Cannot complete table from set of known pairs" msgstr "Tidak boleh melengkapkan jadual dari set pasangan yang diketahui" #: src/recode.c:497 msgid "Identity recoding, not worth a table" msgstr "Mengenalpasti pengekodan-semula, jadual tiada nilai" #: src/recode.c:504 msgid "Recoding is too complex for a mere table" msgstr "Rakaman terlalu kompleks untuk jadual semata-mata." #. Print the header of the header file. #: src/recode.c:536 #, c-format msgid "%sConversion table generated mechanically by Free `%s' %s" msgstr "%sJadual pertukaran dijana secara mekanikal oleh `%s' %s" #: src/recode.c:538 #, c-format msgid "%sfor sequence %s.%s" msgstr "%suntuk jujukan %s.%s" #: src/recode.c:744 msgid "No table to print" msgstr "Tiada jadual untuk dicetak" #: src/request.c:34 msgid "reversible" msgstr "boleh kembali semula" #: src/request.c:36 #, c-format msgid "%s to %s" msgstr "%s ke %s" #: src/request.c:37 src/request.c:39 msgid "byte" msgstr "bait" #: src/request.c:38 src/request.c:40 msgid "ucs2" msgstr "ucs2" #: src/request.c:38 src/request.c:40 msgid "variable" msgstr "pembolehubah" #: src/request.c:111 msgid "*Unachievable*" msgstr "*Tidak boleh dicapai*" #: src/request.c:113 msgid "*mere copy*" msgstr "*salinan semata-mata*" #: src/request.c:246 msgid "Virtual memory exhausted!" msgstr "kehabisan memori virtual!" #: src/request.c:265 msgid "Step initialisation failed" msgstr "Pengawalan langkah gagal" #: src/request.c:272 msgid "Step initialisation failed (unprocessed options)" msgstr "Pengawalan langkah gagal (pilihan tidak diproses)" #: src/request.c:568 #, c-format msgid "Request: %s\n" msgstr "Permintaan: %s\n" #: src/request.c:720 #, c-format msgid "Shrunk to: %s\n" msgstr "Kecilkan ke: %s\n" #: src/request.c:823 src/request.c:932 #, c-format msgid "Unrecognised surface name `%s'" msgstr "Nama permukaan '%s' tidak dikenali" #: src/request.c:903 #, c-format msgid "No way to recode from `%s' to `%s'" msgstr "Tiada cara untuk kod-semula dari `%s' ke `%s'" #: src/request.c:1013 msgid "Expecting `..' in request" msgstr "Menjangkakan '..' dalam permintaan" #: src/task.c:826 src/task.c:1002 #, c-format msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" msgstr "Proses anak menunggu status ialah 0x%0.2x" #: src/testdump.c:298 msgid "" "UCS2 Mne Description\n" "\n" msgstr "" "Keterangan UCS2 Mne\n" "\n" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/debianutils.po��������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000105225�12704125551�017757� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for debianutils # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the debianutils package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debianutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-27 21:46-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-15 11:51+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #. type: TH #: ../add-shell.8:1 #, no-wrap msgid "ADD-SHELL" msgstr "ADD-SHELL" #. type: TH #: ../add-shell.8:1 #, no-wrap msgid "12 May 2011" msgstr "12 Mei 2011" #. type: SH #: ../add-shell.8:2 ../installkernel.8:2 ../ischroot.1:3 ../remove-shell.8:2 ../run-parts.8:9 ../savelog.8:3 ../tempfile.1:3 ../which.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAME" #. type: Plain text #: ../add-shell.8:4 msgid "add-shell - add shells to the list of valid login shells" msgstr "add-shell - tambah shells ke senarai shell daftar masuk yang sah" #. type: SH #: ../add-shell.8:4 ../installkernel.8:4 ../ischroot.1:5 ../remove-shell.8:4 ../run-parts.8:11 ../savelog.8:5 ../tempfile.1:5 ../which.1:5 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: ../add-shell.8:8 msgid "B<add-shell> I<shellname> [I<shellname>...]" msgstr "B<add-shell> I<shellname> [I<shellname>...]" #. type: SH #: ../add-shell.8:8 ../installkernel.8:6 ../ischroot.1:8 ../remove-shell.8:8 ../run-parts.8:20 ../savelog.8:9 ../tempfile.1:9 ../which.1:7 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: ../add-shell.8:13 msgid "" "B<add-shell> copies I</etc/shells> to I</etc/shells.tmp>, adds the given " "shells to this file if they are not already present, and copies this " "temporary file back to I</etc/shells>." msgstr "" "B<add-shell> copies I</etc/shells> to I</etc/shells.tmp>, tambah shell yang " "diberik ke fail ini jika ia tidak hadir, dan salin dail sementara ini " "kembali ke I</etc/shells>." #. type: Plain text #: ../add-shell.8:15 msgid "The shells must be provided by their full pathnames." msgstr "Shell mesti disediakan dengan nama laluan penuh mereka." #. type: SH #: ../add-shell.8:15 ../remove-shell.8:13 ../savelog.8:158 ../tempfile.1:90 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SEE ALSO" #. type: Plain text #: ../add-shell.8:16 ../remove-shell.8:14 msgid "B<shells>(5)" msgstr "B<shells>(5)" #. type: TH #: ../installkernel.8:1 #, no-wrap msgid "INSTALLKERNEL" msgstr "INSTALLKERNEL" #. type: TH #: ../installkernel.8:1 #, no-wrap msgid "7 Jan 2001" msgstr "7 Jan 2001" #. type: TH #: ../installkernel.8:1 #, no-wrap msgid "Debian Linux" msgstr "Debian Linux" #. type: Plain text #: ../installkernel.8:4 msgid "installkernel - install a new kernel image" msgstr "installkernel - pasang imej kernel baru" #. type: Plain text #: ../installkernel.8:6 msgid "B<installkernel >I<version zImage System.map [directory]>" msgstr "B<installkernel >I<version zImage System.map [directory]>" #. type: Plain text #: ../installkernel.8:13 msgid "" "B<installkernel> installs a new kernel image onto the system from the Linux " "source tree. It is called by the Linux kernel makefiles when B<make " "install> is invoked there." msgstr "" "B<installkernel> pasang imej kernel baru kedalam sistem melalui pepohon " "sumber Linux. Ia dipanggil oleh makefile kernel Linux kernel bila B<make " "install> dirayu disana." #. type: Plain text #: ../installkernel.8:22 msgid "" "The new kernel is installed into I<{directory}/vmlinuz-{version}>. If a " "symbolic link I<{directory}/vmlinuz> already exists, it is refreshed by " "making a link from I<{directory}/vmlinuz> to the new kernel, and the " "previously installed kernel is available as I<{directory}/vmlinuz.old>." msgstr "" "Kernel baru dipasang kedalam I<{directory}/vmlinuz-{version}>. Jika pautan " "simbolik I<{directory}/vmlinuz> sudah wujud, ia disegar semula dengan " "membuat pautan dari I<{directory}/vmlinuz> to the new kernel, dan kernel " "terpasang sebelum ini tersedia sebagai I<{directory}/vmlinuz.old>." #. type: SH #: ../installkernel.8:22 ../ischroot.1:35 ../savelog.8:151 ../tempfile.1:73 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BUGS" #. type: Plain text #: ../installkernel.8:25 msgid "" "installkernel resides in /sbin only because the Linux kernel makefiles call " "it from there. It should really be in /usr/sbin. It isn't needed to boot a " "system." msgstr "" "installkernel berada dalam /sbin kerana makefiles kernel Linux panggilnya " "dari sana. Ia sepatutnya berada dalam /usr/sbin. Ia tidak diperlukan unutk " "butkan sistem." #. type: TH #: ../ischroot.1:2 #, no-wrap msgid "ISCHROOT" msgstr "ISCHROOT" #. type: TH #: ../ischroot.1:2 #, no-wrap msgid "30 May 2011" msgstr "30 Mei 2011" #. type: TH #: ../ischroot.1:2 ../run-parts.8:8 ../savelog.8:2 ../tempfile.1:2 ../which.1:2 #, no-wrap msgid "Debian" msgstr "Debian" #. type: Plain text #: ../ischroot.1:5 msgid "ischroot - detect if running in a chroot" msgstr "ischroot - kesan jika berjalan dalam chroot" #. type: Plain text #: ../ischroot.1:8 msgid "B<ischroot> [--default-false] [--default-true] [--help] [--version]" msgstr "B<ischroot> [--default-false] [--default-true] [--help] [--version]" #. type: Plain text #: ../ischroot.1:12 msgid "" "B<ischroot> detects if it is currently running in a chroot. The exit status " "is:" msgstr "" "B<ischroot> kesan jika ia kini berjalan dalam chroot. Status keluar ialah:" #. type: TP #: ../ischroot.1:12 #, no-wrap msgid "0" msgstr "0" #. type: Plain text #: ../ischroot.1:15 msgid "if currently running in a chroot" msgstr "jika kini berjalan dalam chroot" #. type: TP #: ../ischroot.1:15 #, no-wrap msgid "1" msgstr "1" #. type: Plain text #: ../ischroot.1:18 msgid "if currently not running in a chroot" msgstr "jika kini tidak berjalan dalam chroot" #. type: TP #: ../ischroot.1:18 #, no-wrap msgid "2" msgstr "2" #. type: Plain text #: ../ischroot.1:22 msgid "" "if the detection is not possible (On GNU/Linux this happens if the script is " "not run as root)." msgstr "" "Jika pengesanan adalah mustahil (Pada GNU/Linux ia berlaku jika skrip tidak " "dijalankan sebagai root)." #. type: SH #: ../ischroot.1:22 ../run-parts.8:47 ../savelog.8:92 ../tempfile.1:46 ../which.1:14 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" #. type: TP #: ../ischroot.1:23 #, no-wrap msgid "B<-f, --default-false >" msgstr "B<-f, --default-false >" #. type: Plain text #: ../ischroot.1:26 msgid "Exit with status 1 if the detection is not possible." msgstr "Keluar dengan status 1 jika pengesanan adalah mustahil." #. type: TP #: ../ischroot.1:26 #, no-wrap msgid "B<-t, --default-true >" msgstr "B<-t, --default-true >" #. type: Plain text #: ../ischroot.1:29 msgid "Exit with status 0 if the detection is not possible." msgstr "Keluar dengan status 0 jika pengesanan adalah mustahil." #. type: TP #: ../ischroot.1:29 ../tempfile.1:64 #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text #: ../ischroot.1:32 ../tempfile.1:67 msgid "Print a usage message on standard output and exit successfully." msgstr "Cetak mesej pengguna pada output piawai dan keluar dengan jayanya." #. type: TP #: ../ischroot.1:32 ../tempfile.1:67 #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: ../ischroot.1:35 ../tempfile.1:70 msgid "Print version information on standard output and exit successfully." msgstr "Cetak maklumat versi pada output piawai dan keluar dengan jayanya." #. type: Plain text #: ../ischroot.1:37 msgid "" "On GNU/Linux, chroot detection is not possible when not root. This works " "correctly on GNU/Hurd and GNU/kFreeBSD." msgstr "" "Pada GNU/Linux, pengesanan chroot adalah mustahil bila tidak dalam mod root. " "Ia berfungsi dengan baik dalam GNU/Hurd dan GNU/kFreeBSD." #. type: TH #: ../remove-shell.8:1 #, no-wrap msgid "REMOVE-SHELL" msgstr "REMOVE-SHELL" #. type: TH #: ../remove-shell.8:1 #, no-wrap msgid "7 Apr 2005" msgstr "7 Apr 2005" #. type: Plain text #: ../remove-shell.8:4 msgid "remove-shell - remove shells from the list of valid login shells" msgstr "remove-shell - buang shell sdari senarai shell daftar masuk sah" #. type: Plain text #: ../remove-shell.8:8 msgid "B<remove-shell> I<shellname> [I<shellname>...]" msgstr "B<remove-shell> I<shellname> [I<shellname>...]" #. type: Plain text #: ../remove-shell.8:13 msgid "" "B<remove-shell> operates on the temporary files I</etc/shells.tmp> and " "I</etc/shells.tmp2> to remove the given shells from the list of valid login " "shells, and copy the result back to I</etc/shells>." msgstr "" "B<remove-shell> beroperasi pada fail sementara I</etc/shells.tmp> dan " "I</etc/shells.tmp2> untuk buang shell diberi dari senarai shell daftar masuk " "sah, dan salin keputusan kembali ke I</etc/shells>." #. type: TH #: ../run-parts.8:8 #, no-wrap msgid "RUN-PARTS" msgstr "RUN-PARTS" #. type: TH #: ../run-parts.8:8 ../tempfile.1:2 #, no-wrap msgid "27 Jun 2012" msgstr "27 Jun 2012" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:11 msgid "run-parts - run scripts or programs in a directory" msgstr "run-parts - jalan skrip atau program dalam directori" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:17 msgid "" "B<run-parts> [--test] [--verbose] [--report] [--lsbsysinit] [--regex=RE] [--" "umask=umask] [--arg=argument] [--exit-on-error] [--help] [--version] [--" "list] [--reverse] [--] DIRECTORY" msgstr "" "B<run-parts> [--test] [--verbose] [--report] [--lsbsysinit] [--regex=RE] [--" "umask=umask] [--arg=argument] [--exit-on-error] [--help] [--version] [--" "list] [--reverse] [--] DIRECTORY" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:20 msgid "B<run-parts> -V" msgstr "B<run-parts> -V" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:27 msgid "" "B<run-parts> runs all the executable files named within constraints " "described below, found in directory I<directory>. Other files and " "directories are silently ignored." msgstr "" "B<run-parts> jalankan semua fail boleh laku yang dinamakan di dalam kekangan " "yang diterangkan dibawah, ditemui dalam direktori I<directory>. Fail dan " "direktori lain diabaikan secara senyap." #. type: Plain text #: ../run-parts.8:31 msgid "" "If neither the --lsbsysinit option nor the --regex option is given then the " "names must consist entirely of ASCII upper- and lower-case letters, ASCII " "digits, ASCII underscores, and ASCII minus-hyphens." msgstr "" "Jika bukan pilihan --lsbsysinit atau --regex diberikan maka nama mestilah " "mengandungi keseluruhan huruf besar dan kecil ASCII, digit ASCII, underscore " "ASCII, dan minus-hyphen ASCII." #. type: Plain text #: ../run-parts.8:38 msgid "" "If the --lsbsysinit option is given, then the names must not end in .dpkg-" "old or .dpkg-dist or .dpkg-new or .dpkg-tmp, and must belong to one or more " "of the following namespaces: the LANANA-assigned namespace (^[a-z0-9]+$); " "the LSB hierarchical and reserved namespaces (^_?([a-z0-9_.]+-)+[a-z0-9]+$); " "and the Debian cron script namespace (^[a-zA-Z0-9_-]+$)." msgstr "" "Jika pilihan --lsbsysinit diberi, maka nama mesti tidak berakhir dalam " ".dpkg-old atau .dpkg-dist atau .dpkg-new atau .dpkg-tmp, dan mesti berada " "pada satu atau lebih ruang nama berikut: ruang nama terumpuk-LANANA (^[a-z0-" "9]+$); ruang nama simpanan dan berhieraki LSB (^_?([a-z0-9_.]+-)+[a-z0-" "9]+$); dan ruang nama skrip cron Debian (^[a-zA-Z0-9_-]+$)." #. type: Plain text #: ../run-parts.8:41 msgid "" "If the --regex option is given, the names must match the custom extended " "regular expression specified as that option's argument." msgstr "" "Jika pilihan --regex diberikan, nama mesti sepadan dengan ungkapan nalar " "suai yang dinyatakan sebagai argumen pilihan tersebut." #. type: Plain text #: ../run-parts.8:46 msgid "" "Files are run in the lexical sort order (according to the C/POSIX locale " "character collation rules) of their names unless the --reverse option is " "given, in which case they are run in the opposite order." msgstr "" "Fail dijalankan dalam tertib isih leksikal (berdasarkan pada peraturan " "pengumpulsemakan aksara lokal C/POSIX) bagi nama mereka melainkan pilihan --" "reverse diberi, yang mana kata dijalankan dalam tertib berlawanan." #. type: TP #: ../run-parts.8:48 #, no-wrap msgid "B<--test>" msgstr "B<--test>" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:52 msgid "" "print the names of the scripts which would be run, but don't actually run " "them." msgstr "" "cetak nama skrip yang akan dijalankan, tetapi sebenarnya tidak dijalankan." #. type: TP #: ../run-parts.8:52 #, no-wrap msgid "B<--list>" msgstr "B<--list>" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:56 msgid "" "print the names of the all matching files (not limited to executables), but " "don't actually run them. This option cannot be used with --test." msgstr "" "cetak nama bagi semua fail yang sepadan (tidak terhad pada boleh laku), " "tetapi sebenarnya tidak dijalankan. Pilihan ini tidak boleh digunakan dengan " "--test." #. type: TP #: ../run-parts.8:56 #, no-wrap msgid "B<-v, --verbose>" msgstr "B<-v, --verbose>" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:59 msgid "print the name of each script to stderr before running." msgstr "cetak nama bagi setiap skrip ke stderr sebelum berjalan." #. type: TP #: ../run-parts.8:59 #, no-wrap msgid "B<--report>" msgstr "B<--report>" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:64 msgid "" "similar to B<--verbose>, but only prints the name of scripts which produce " "output. The script's name is printed to whichever of stdout or stderr the " "script first produces output on." msgstr "" "serupa denfan B<--verbose>, tetapi hanya cetak nama skrip yang menghasilkan " "output. Nama skrip dicetak kepada mana-mana skrip pertama stdout atau stderr " "yang hasilkan output." #. type: TP #: ../run-parts.8:64 #, no-wrap msgid "B<--reverse>" msgstr "B<--reverse>" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:67 msgid "reverse the scripts' execution order." msgstr "sonsangkan tertib pelakuan skrip." #. type: TP #: ../run-parts.8:67 #, no-wrap msgid "B<--exit-on-error>" msgstr "B<--exit-on-error>" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:70 msgid "exit as soon as a script returns with a non-zero exit code." msgstr "keluar sebaik sahaja skrip kembali dengan kod keluar bukan-sifar." #. type: TP #: ../run-parts.8:70 #, no-wrap msgid "B<--lsbsysinit>" msgstr "B<--lsbsysinit>" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:73 msgid "use LSB namespaces instead of classical behavior." msgstr "guna nama ruang LSB selain dari kelakuan klasik." #. type: TP #: ../run-parts.8:73 #, no-wrap msgid "B<--new-session>" msgstr "B<--new-session>" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:78 msgid "" "run each script in a separate process session. If you use this option, " "killing run-parts will not kill the currently running script, it will run " "until completion." msgstr "" "jalankan setiap skrip dalam sesi proses yang berasingan. Jika anda guna " "pilihan ini, mematikan run-parts tidak akan matikan skrip yang sedang " "berjalan, ia akan berjalan sehingga selesai." #. type: TP #: ../run-parts.8:78 #, no-wrap msgid "B<--regex=>I<RE>" msgstr "B<--regex=>I<RE>" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:83 msgid "" "validate filenames against custom extended regular expression I<RE>. See " "the EXAMPLES section for an example." msgstr "" "sahkan nama fail terhadap ungkapan nalar lanjutan suai I<RE>. Lihat bahagian " "EXAMPLES untuk contoh." #. type: TP #: ../run-parts.8:83 #, no-wrap msgid "B<-u, --umask=>I<umask>" msgstr "B<-u, --umask=>I<umask>" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:90 msgid "" "sets the umask to I<umask> before running the scripts. I<umask> should be " "specified in octal. By default the umask is set to 022." msgstr "" "tetapkan umask ke I<umask> sebelum menjalankan skrip. I<umask> patut " "dinyatakan dalam oktal. Secara lalai umask ditetapkan kepada 022." #. type: TP #: ../run-parts.8:90 #, no-wrap msgid "B<-a, --arg=>I<argument>" msgstr "B<-a, --arg=>I<argument>" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:97 msgid "" "pass I<argument> to the scripts. Use B<--arg> once for each argument you " "want passed." msgstr "" "lepaskan I<argument> ke skrip. Guna B<--arg> sekali untuk setiap argumen " "yang anda hendak lepaskan." #. type: TP #: ../run-parts.8:97 #, no-wrap msgid "B<-->" msgstr "B<-->" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:103 msgid "" "specifies that this is the end of the options. Any filename after B<--> " "will be not be interpreted as an option even if it starts with a hyphen." msgstr "" "nyatakan ini adalah penghujung pilihan. Mana-mana nama fail selepas B<--> " "tidak akan ditafsir sebagai pilihan walaupun ia bermula dengan tanda hypen." #. type: TP #: ../run-parts.8:103 #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h, --help>" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:106 msgid "display usage information and exit." msgstr "papar maklumat penggunaan kemudian keluar." #. type: TP #: ../run-parts.8:106 #, no-wrap msgid "B<-V, --version>" msgstr "B<-V, --version>" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:109 msgid "display version and copyright and exit." msgstr "papar versi dan hakcipta kemudian keluar." #. type: SH #: ../run-parts.8:110 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXAMPLES" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:113 msgid "" "Print the names of all files in /etc that start with `p' and end with `d':" msgstr "" "Cetak nama bagi semua fail dalam /etc yang bermula dengan 'p' dan berakhir " "dengan 'd':" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:115 msgid "run-parts --list --regex \\[aq]^p.*d$\\[aq] /etc" msgstr "run-parts --list --regex \\[aq]^p.*d$\\[aq] /etc" #. type: SH #: ../run-parts.8:116 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:119 msgid "Copyright (C) 1994 Ian Jackson." msgstr "Hakcipta (C) 1994 Ian Jackson." #. type: Plain text #: ../run-parts.8:121 msgid "Copyright (C) 1996 Jeff Noxon." msgstr "Hakcipta (C) 1996 Jeff Noxon." #. type: Plain text #: ../run-parts.8:123 msgid "Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Guy Maor" msgstr "Hakcipta (C) 1996, 1997, 1998 Guy Maor" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:125 msgid "" "Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Clint Adams" msgstr "" "Hakcipta (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Clint Adams" #. type: Plain text #: ../run-parts.8:130 msgid "" "B<run-parts> is free software; see the GNU General Public License version 2 " "or later for copying conditions. There is I<no> warranty." msgstr "" "B<run-parts> adalah perisian bebas; lihat Lesen Awam Am GNU versi 2 atau " "terkini untuk syarat penyalinan. Tiada I<no> jaminan." #. type: TH #: ../savelog.8:2 #, no-wrap msgid "SAVELOG" msgstr "SAVELOG" #. type: TH #: ../savelog.8:2 #, no-wrap msgid "30 Jun 2010" msgstr "30 Jun 2010" #. type: Plain text #: ../savelog.8:5 msgid "savelog - save a log file" msgstr "savelog - simpan fail log" #. type: Plain text #: ../savelog.8:9 msgid "" "B<savelog> [-m mode] [-u user] [-g group] [-t] [-p] [-c cycle] [-l] [-j] [-" "J] [-1\\ .\\|.\\ -9] [-C] [-d] [-l] [-r rolldir] [-n] [-q] [-D dateformat] " "file ..." msgstr "" "B<savelog> [-m mode] [-u user] [-g group] [-t] [-p] [-c cycle] [-l] [-j] [-" "J] [-1\\ .\\|.\\ -9] [-C] [-d] [-l] [-r rolldir] [-n] [-q] [-D dateformat] " "file ..." #. type: Plain text #: ../savelog.8:16 msgid "" "The B<savelog> command saves and optionally compresses old copies of files. " "Older versions of I<file> are named:" msgstr "" "The B<savelog> perintah simpan dan mampat salinan lama fail. Versi lebih " "lama I<file> dinamakan:" #. type: Plain text #: ../savelog.8:19 msgid "I<file>.I<E<lt>numberE<gt>>I<E<lt>compress_suffixE<gt>>" msgstr "I<file>.I<E<lt>numberE<gt>>I<E<lt>compress_suffixE<gt>>" #. type: Plain text #: ../savelog.8:32 msgid "" "where I<E<lt>numberE<gt>> is the version number, 0 being the newest. " "Version numbers E<gt> 0 are compressed unless B<-l> prevents it. Version " "number 0 is not compressed because a process might still have I<file> opened " "for I/O. Only I<cycle> versions of the file are kept." msgstr "" "dimana I<E<lt>numberE<gt>> adalah nombor versi, 0 adalah terbaru. Nombor " "versi E<gt> 0 dimampatkan sekiranya B<-l> menghalangnya. Nombor versi 0 " "tidak dimampatkan kerana ada proses yang masih mempunyai I<file> terbuka " "untuk I/O. Hanya versi fail I<cycle> disimpan." #. type: Plain text #: ../savelog.8:36 msgid "If the file does not exist and B<-t> was given, it will be created." msgstr "Jika fail tidak wujud dan B<-t> telah diberi, ia akan dicipta." #. type: Plain text #: ../savelog.8:39 msgid "" "For files that do exist and have lengths greater than zero, the following " "actions are performed:" msgstr "" "Bagi fail yang sedia ada dan mempunyai nilai yang melebihi sifar. tindakan " "berikut akan dibuat:" #. type: IP #: ../savelog.8:40 #, no-wrap msgid "1)" msgstr "1)" #. type: Plain text #: ../savelog.8:59 msgid "" "Version numbered files are cycled. Version I<file>.I<2> is moved to version " "I<file>.I<3>, version I<file>.I<1> is moved to version I<file>.I<2>, and so " "on. Finally version I<file>.I<0> is moved to version I<file>.I<1>, and " "version I<file> is deleted. Both compressed names and uncompressed names " "are cycled, regardless of B<-l>. Missing version files are ignored." msgstr "" "Fail bernombor versi dikitarkan. Versi I<file>.I<2> dialih ke versi " "I<file>.I<3>, versi I<file>.I<1> dialih ke versi I<file>.I<2>, dan " "seterusnya. Akhir sekali versi I<file>.I<0> dialih ke versi I<file>.I<1>, " "dan versi I<file> akan dipadam. Kedua nama termampat dan tidak termampat " "akan dikitar, tanpa mengira B<-l>. Fail versi yang hilang akan diabaikan." #. type: IP #: ../savelog.8:60 #, no-wrap msgid "2)" msgstr "2)" #. type: Plain text #: ../savelog.8:68 msgid "" "The new I<file>.I<1> is compressed unless the B<-l> flag was given. It is " "changed subject to the B<-m>, B<-u>, and B<-g> flags." msgstr "" "I<file>.I<1> yang baru dimampatkan sekiranya bendera B<-l> diberi. Ia " "menukar subjek ke bendera B<-m>, B<-u>, dan B<-g>." #. type: IP #: ../savelog.8:69 #, no-wrap msgid "3)" msgstr "3)" #. type: Plain text #: ../savelog.8:74 msgid "The main I<file> is moved to I<file>.I<0>." msgstr "I<file> utama dialih ke I<file>.I<0>." #. type: IP #: ../savelog.8:75 #, no-wrap msgid "4)" msgstr "4)" #. type: Plain text #: ../savelog.8:84 msgid "" "If the B<-m>, B<-u>, B<-g>, B<-t>, or B<-p> flags are given, then an empty " "I<file> is created subject to the given flags. With the B<-p> flag, the " "file is created with the same owner, group, and permissions as before." msgstr "" "Jika bendera B<-m>, B<-u>, B<-g>, B<-t>, atau B<-p> diberi, maka I<file> " "kosong dicipta ke bendera yang diberi. Dengan bendera B<-p>, fail dicipta " "dengan pemilik, kumpulan dan keizinan yang sama seperti sebelum ini." #. type: IP #: ../savelog.8:85 #, no-wrap msgid "5)" msgstr "5)" #. type: Plain text #: ../savelog.8:91 msgid "" "The new I<file>.I<0> is changed subject to the B<-m>, B<-u>, and B<-g> flags." msgstr "" "I<file>.I<0> baru mengubah subjek ke bendera B<-m>, B<-u>, dan B<-g>." #. type: TP #: ../savelog.8:93 #, no-wrap msgid "B<-m mode>" msgstr "B<-m mode>" #. type: Plain text #: ../savelog.8:97 msgid "chmod the log files to mode, implies B<-t>" msgstr "chmod logkan fail kepada mod, laksanakan B<-t>" #. type: TP #: ../savelog.8:97 #, no-wrap msgid "B<-u user>" msgstr "B<-u user>" #. type: Plain text #: ../savelog.8:101 msgid "chown log files to user, implies B<-t>" msgstr "chown logkan fail ke pengguna, laksanakan B<-t>" #. type: TP #: ../savelog.8:101 #, no-wrap msgid "B<-g group>" msgstr "B<-g group>" #. type: Plain text #: ../savelog.8:105 msgid "chgrp log files to group, implies B<-t>" msgstr "chgrp logkan fail ke kumpulan, laksanakan B<-t>" #. type: TP #: ../savelog.8:105 #, no-wrap msgid "B<-c cycle>" msgstr "B<-c cycle>" #. type: Plain text #: ../savelog.8:110 msgid "" "Save cycle versions of the logfile (default: 7). The I<cycle> count must be " "at least 2." msgstr "" "Simpan versi kitar fail log (lalai: 7). Kiraan I<cycle> mesti sekurang-" "kurangnya 2." #. type: TP #: ../savelog.8:110 #, no-wrap msgid "B<-t>" msgstr "B<-t>" #. type: Plain text #: ../savelog.8:113 msgid "touch new logfile into existence" msgstr "sentuh fail log baru untuk diwujudkan" #. type: TP #: ../savelog.8:113 #, no-wrap msgid "B<-l>" msgstr "B<-l>" #. type: Plain text #: ../savelog.8:116 msgid "don't compress any log files (default: do compress)" msgstr "jangan mampat mana-mana fail log (lalai: jangan mampat)" #. type: TP #: ../savelog.8:116 #, no-wrap msgid "B<-p>" msgstr "B<-p>" #. type: Plain text #: ../savelog.8:119 msgid "preserve owner, group, and permissions of logfile" msgstr "kekalkan pemilik, kumpulan, keizinan bagi fail log" #. type: TP #: ../savelog.8:119 #, no-wrap msgid "B<-j>" msgstr "B<-j>" #. type: Plain text #: ../savelog.8:122 msgid "compress with bzip2 instead of gzip" msgstr "mampatkan dengan bzip2 selain dari gzip" #. type: TP #: ../savelog.8:122 #, no-wrap msgid "B<-J>" msgstr "B<-J>" #. type: Plain text #: ../savelog.8:125 msgid "compress with xz instead of gzip" msgstr "mampat dengan xz selain dari gzip" #. type: Plain text #: ../savelog.8:127 msgid "" "For xz no strength option is set, and xz decides on the default based on the " "total amount of physical RAM. Note that xz can use a very large amount of " "memory for the higher compression levels." msgstr "" "Untuk xz tiada pilihan kekuatan ditetapkan, dan xz tentukan lalai berasaskan " "jumlah RAM fizikal. Perhatian, xz boleh guna jumlah ingatan yang sangat " "besar bagi aras pemampatan lebih tinggi." #. type: TP #: ../savelog.8:127 #, no-wrap msgid "B<-1\\ .\\|.\\ -9>" msgstr "B<-1\\ .\\|.\\ -9>" #. type: Plain text #: ../savelog.8:130 msgid "compression strength or memory usage (default: 9, except for xz)" msgstr "kekuatan mampatan atau penggunaan ingatan (lalai: 9, kecuali xz)" #. type: TP #: ../savelog.8:130 #, no-wrap msgid "B<-C>" msgstr "B<-C>" #. type: Plain text #: ../savelog.8:133 msgid "force cleanup of cycled logfiles" msgstr "paksa pembersihan fail log terkitar" #. type: TP #: ../savelog.8:133 #, no-wrap msgid "B<-d>" msgstr "B<-d>" #. type: Plain text #: ../savelog.8:136 msgid "use standard date for rolling" msgstr "guna tarikh piawai untuk penggulungan" #. type: TP #: ../savelog.8:136 #, no-wrap msgid "B<-D dateformat>" msgstr "B<-D dateformat>" #. type: Plain text #: ../savelog.8:140 msgid "override date format, in the form of I<[MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]>" msgstr "batalkan format tarikh, dalam bentuk I<[MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]>" #. type: TP #: ../savelog.8:140 #, no-wrap msgid "B<-r>" msgstr "B<-r>" #. type: Plain text #: ../savelog.8:145 msgid "use I<rolldir> instead of . to roll files" msgstr "guna I<rolldir> selain . untuk gulung fail" #. type: TP #: ../savelog.8:145 #, no-wrap msgid "B<-n>" msgstr "B<-n>" #. type: Plain text #: ../savelog.8:148 msgid "do not rotate empty files" msgstr "jangan putar fail kosong" #. type: TP #: ../savelog.8:148 #, no-wrap msgid "B<-q>" msgstr "B<-q>" #. type: Plain text #: ../savelog.8:151 msgid "be quiet" msgstr "senyap" #. type: Plain text #: ../savelog.8:157 msgid "" "If a process is still writing to I<file.0>, and savelog moves it to " "I<file.1> and compresses it, data could be lost." msgstr "" "Jika proses masih menulis ke I<file.0>, dan savelog gerak ia ke I<file.1> " "dan mampatkannya, data akan hilang." #. type: Plain text #: ../savelog.8:159 msgid "B<logrotate>(8)" msgstr "B<logrotate>(8)" #. type: TH #: ../tempfile.1:2 #, no-wrap msgid "TEMPFILE" msgstr "TEMPFILE" #. type: Plain text #: ../tempfile.1:5 msgid "tempfile - create a temporary file in a safe manner" msgstr "tempfile - cipta fail sementara dalam bentuk yang selamat" #. type: Plain text #: ../tempfile.1:9 msgid "" "B<tempfile> [-d DIR] [-p STRING] [-s STRING] [-m MODE] [-n FILE] [--" "directory=DIR] [--prefix=STRING] [--suffix=STRING] [--mode=MODE] [--" "name=FILE] [--help] [--version]" msgstr "" "B<tempfile> [-d DIR] [-p STRING] [-s STRING] [-m MODE] [-n FILE] [--" "directory=DIR] [--prefix=STRING] [--suffix=STRING] [--mode=MODE] [--" "name=FILE] [--help] [--version]" #. type: Plain text #: ../tempfile.1:18 msgid "" "B<tempfile> creates a temporary file in a safe manner. It uses " "B<tempnam>(3) to choose the name and opens it with O_RDWR | O_CREAT | " "O_EXCL. The filename is printed on standard output. See B<tempnam>(3) for " "the actual steps involved in directory selection." msgstr "" "B<tempfile> cipta fail sementara dengan cara selamat. Ia gunakan " "B<tempnam>(3) untuk pilih nama dan buka ia dengan O_RDWR | O_CREAT | O_EXCL. " "Nama fail dicetak pada output piawai. Rujuk B<tempnam>(3) untuk langkah " "sebenar yang terlibat dalam pemilihan direktori." #. type: Plain text #: ../tempfile.1:23 msgid "" "The directory in which to create the file might be searched for in this " "order (but refer to B<tempnam>(3) for authoritative answers):" msgstr "" "Direktori yang mana fail dicipta dalamnya mungkin digelintarkan dalam tertib " "ini (tetapi rujuk pada B<tempnam>(3) untuk jawapan yang lebih sahih):" #. type: TP #: ../tempfile.1:23 #, no-wrap msgid "a)" msgstr "a)" #. type: Plain text #: ../tempfile.1:29 msgid "" "In case the environment variable B<TMPDIR> exists and contains the name of " "an appropriate directory, that is used." msgstr "" "Dalam kes pembolehubah persekitaran B<TMPDIR> wujud dan mengandungi nama " "direktori berkenaan, yang mana digunakan." #. type: TP #: ../tempfile.1:29 #, no-wrap msgid "b)" msgstr "b)" #. type: Plain text #: ../tempfile.1:34 msgid "" "Otherwise, if the I<--directory> argument is specified and appropriate, it " "is used." msgstr "" "Jika tidak, jika argumen I<--directory> dinyatakan dan bersesuaian, ia " "digunakan." #. type: TP #: ../tempfile.1:34 #, no-wrap msgid "c)" msgstr "c)" #. type: Plain text #: ../tempfile.1:41 msgid "" "Otherwise, I<P_tmpdir> (as defined in I<E<lt>stdio.hE<gt>>) is used when " "appropriate." msgstr "" "Jika tidak, I<P_tmpdir> (yang ditakrif dalam I<E<lt>stdio.hE<gt>>) " "digunakan bila sesuai." #. type: TP #: ../tempfile.1:41 #, no-wrap msgid "d)" msgstr "d)" #. type: Plain text #: ../tempfile.1:46 msgid "Finally an implementation-defined directory I<(/tmp)> may be used." msgstr "" "Akhir sekali direktori implementation-defined I<(/tmp)> mungkin digunakan." #. type: TP #: ../tempfile.1:47 #, no-wrap msgid "B<-d, --directory >I<DIR>" msgstr "B<-d, --directory >I<DIR>" #. type: Plain text #: ../tempfile.1:50 msgid "Place the file in DIR." msgstr "Letak fail dalam DIR." #. type: TP #: ../tempfile.1:50 #, no-wrap msgid "B<-m, --mode >I<MODE>" msgstr "B<-m, --mode >I<MODE>" #. type: Plain text #: ../tempfile.1:53 msgid "Open the file with MODE instead of 0600." msgstr "Buka fail dengan MODE selain 0600." #. type: TP #: ../tempfile.1:53 #, no-wrap msgid "B<-n, --name >I<FILE>" msgstr "B<-n, --name >I<FILE>" #. type: Plain text #: ../tempfile.1:58 msgid "" "Use FILE for the name instead of B<tempnam>(3)B<.> The options -d, -p, and -" "s are ignored if this option is given." msgstr "" "Guna FILE untuk nama selain dari B<tempnam>(3)B<.> Pilihan -d, -p, and -s " "diabaikan jika pilihan ini diberi." #. type: TP #: ../tempfile.1:58 #, no-wrap msgid "B<-p, --prefix >I<STRING>" msgstr "B<-p, --prefix >I<STRING>" #. type: Plain text #: ../tempfile.1:61 msgid "Use up to five letters of STRING to generate the name." msgstr "Guna sehingga lima huruf STRING untuk janakan nama." #. type: TP #: ../tempfile.1:61 #, no-wrap msgid "B<-s, --suffix >I<STRING>" msgstr "B<-s, --suffix >I<STRING>" #. type: Plain text #: ../tempfile.1:64 msgid "Generate the file with STRING as the suffix." msgstr "Jana fail dengan STRING sebagai akhiran." #. type: SH #: ../tempfile.1:70 #, no-wrap msgid "RETURN VALUES" msgstr "RETURN VALUES" #. type: Plain text #: ../tempfile.1:73 msgid "" "An exit status of 0 means the temporary file was created successfully. Any " "other exit status indicates an error." msgstr "" "Status keluar 0 bermaksud fail sementara telah berjaya dicipta. Mana-mana " "status keluar lain menunjukkan ralat." #. type: Plain text #: ../tempfile.1:77 msgid "" "Exclusive creation is not guaranteed when creating files on NFS partitions. " "tempfile cannot make temporary directories. tempfile is deprecated; you " "should use mktemp(1) instead." msgstr "" "Penciptaan ekslusif tidak dijamin bila mencipta fail pada sekatan NFS. " "failsementara tidak dapat cipta direktori sementara. failsementara sudah " "lapuk; anda seharusnya guna mktemp(1) sebagai ganti." #. type: SH #: ../tempfile.1:77 #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "EXAMPLE" #. type: Plain text #: ../tempfile.1:89 #, no-wrap msgid "" "#!/bin/sh\n" "#[...]\n" "t=$(tempfile) || exit\n" "trap \"rm -f -- '$t'\" EXIT\n" "#[...]\n" "rm -f -- \"$t\"\n" "trap - EXIT\n" "exit\n" msgstr "" "#!/bin/sh\n" "#[...]\n" "t=$(tempfile) || exit\n" "trap \"rm -f -- '$t'\" EXIT\n" "#[...]\n" "rm -f -- \"$t\"\n" "trap - EXIT\n" "exit\n" #. type: Plain text #: ../tempfile.1:92 msgid "B<tempnam>(3), B<mktemp>(1)" msgstr "B<tempnam>(3), B<mktemp>(1)" #. type: TH #: ../which.1:2 #, no-wrap msgid "WHICH" msgstr "WHICH" #. type: TH #: ../which.1:2 #, no-wrap msgid "1 May 2009" msgstr "1 Mei 2009" #. type: Plain text #: ../which.1:5 msgid "which - locate a command" msgstr "which - cari perintah" #. type: Plain text #: ../which.1:7 msgid "which [-a] filename ..." msgstr "which [-a] namafail ..." #. type: Plain text #: ../which.1:14 msgid "" "B<which> returns the pathnames of the files (or links) which would be " "executed in the current environment, had its arguments been given as " "commands in a strictly POSIX-conformant shell. It does this by searching " "the PATH for executable files matching the names of the arguments. It does " "not follow symbolic links." msgstr "" "B<which> kembalikan nama laluan fail (atau pautan) yang akan dilakukan dalam " "persekitaran semasa, argumennya telah diberikan sebagai perintah dalam shell " "POSIX-conformant yang ketat. Ia dibuat dengan menggelintar PATH untuk fail " "boleh laku yang sepadan dengan nama argumen. Ia tidak mengikuti pautan " "simbolik." #. type: TP #: ../which.1:15 #, no-wrap msgid "B<-a>" msgstr "B<-a>" #. type: Plain text #: ../which.1:18 msgid "print all matching pathnames of each argument" msgstr "cetak semua nama laluan setiap argumen yang sepadan" #. type: SH #: ../which.1:18 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "EXIT STATUS" #. type: TP #: ../which.1:19 #, no-wrap msgid "B<0>" msgstr "B<0>" #. type: Plain text #: ../which.1:22 msgid "if all specified commands are found and executable" msgstr "jika semua perintah yang dinyatakan ditemui dan boleh laku" #. type: TP #: ../which.1:22 #, no-wrap msgid "B<1>" msgstr "B<1>" #. type: Plain text #: ../which.1:25 msgid "if one or more specified commands is nonexistent or not executable" msgstr "" "jika satu atau lebih perintah yang dinyatakan tidak wujud atau bukan boleh " "laku" #. type: TP #: ../which.1:25 #, no-wrap msgid "B<2>" msgstr "B<2>" #. type: Plain text #: ../which.1:27 msgid "if an invalid option is specified" msgstr "jika pilihan tidak sah dinyatakan" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/bison-runtime.po������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000004311�12704125551�020241� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Bison-runtime Bahasa Melayu (Malay) (ms). # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Bison-runtime package. # Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison-runtime 2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-23 13:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-29 09:57+0000\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: ms\n" #: data/glr.c:803 data/yacc.c:643 msgid "syntax error: cannot back up" msgstr "ralat sintaks: tidak dapat mengundur" #: data/glr.c:1687 msgid "syntax is ambiguous" msgstr "sintaks adalah kabur" #: data/glr.c:2008 data/glr.c:2088 data/glr.c:2128 data/glr.c:2392 #: data/lalr1.cc:1094 data/lalr1.cc:1115 data/yacc.c:1210 data/yacc.c:1710 #: data/yacc.c:1716 msgid "syntax error" msgstr "ralat sintaks" #: data/glr.c:2089 data/lalr1.cc:1095 data/yacc.c:1211 #, c-format msgid "syntax error, unexpected %s" msgstr "ralat sintaks, tidak menjangka %s" #: data/glr.c:2090 data/lalr1.cc:1096 data/yacc.c:1212 #, c-format msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s" msgstr "ralat sintaks, tidak menjangka %s, menjangka %s" #: data/glr.c:2091 data/lalr1.cc:1097 data/yacc.c:1213 #, c-format msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s" msgstr "ralat sintaks, tidak menjangka %s, menjangka %s atau %s" #: data/glr.c:2092 data/lalr1.cc:1098 data/yacc.c:1214 #, c-format msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s" msgstr "ralat sintaks, tidak menjangka %s, menjangka %s atau %s atau %s" #: data/glr.c:2093 data/lalr1.cc:1099 data/yacc.c:1215 #, c-format msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s" msgstr "" "ralat sintaks, tidak menjangka %s, menjangka %s atau %s atau %s atau %s" #: data/glr.c:2452 data/yacc.c:1295 data/yacc.c:1297 data/yacc.c:1470 #: data/yacc.c:1867 msgid "memory exhausted" msgstr "kehabisan memori" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/binutils.po�����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000527310�12704125551�017310� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for binutils # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the binutils package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-07 14:26+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: addr2line.c:81 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] [addr(s)]\n" #: addr2line.c:82 #, c-format msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" msgstr " Tukar alamat ke pasangan nama fail/nombor baris.\n" #: addr2line.c:83 #, c-format msgid "" " If no addresses are specified on the command line, they will be read from " "stdin\n" msgstr "" " Jika tiada alamat dinyatakan pada baris perintah, iaakan dibaca dari stdin\n" #: addr2line.c:84 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @<file> Read options from <file>\n" " -a --addresses Show addresses\n" " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n" " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n" " -i --inlines Unwind inlined functions\n" " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n" " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" " -s --basenames Strip directory names\n" " -f --functions Show function names\n" " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" #: addr2line.c:101 ar.c:332 ar.c:369 coffdump.c:471 dlltool.c:3969 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:651 nlmconv.c:1113 objcopy.c:606 objcopy.c:656 #: readelf.c:3705 size.c:99 srconv.c:1744 strings.c:653 sysdump.c:653 #: windmc.c:228 windres.c:687 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Lapor pepijat ke %s\n" #. Note for translators: This printf is used to join the #. function name just printed above to the line number/ #. file name pair that is about to be printed below. Eg: #. #. foo at 123:bar.c #: addr2line.c:297 #, c-format msgid " at " msgstr " di " #. Note for translators: This printf is used to join the #. line number/file name pair that has just been printed with #. the line number/file name pair that is going to be printed #. by the next iteration of the while loop. Eg: #. #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c #: addr2line.c:338 #, c-format msgid " (inlined by) " msgstr " (dalam baris oleh) " #: addr2line.c:371 #, c-format msgid "%s: cannot get addresses from archive" msgstr "%s: tidak memperoleh alamat dari arkib" #: addr2line.c:388 #, c-format msgid "%s: cannot find section %s" msgstr "%s: tidak dapat cari bahagian %s" #: addr2line.c:457 nm.c:1572 objdump.c:3479 #, c-format msgid "unknown demangling style `%s'" msgstr "" #: ar.c:253 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "tiada masukan %s di dalam arkib\n" #: ar.c:267 #, c-format msgid "" "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin " "<name>] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--" "plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n" #: ar.c:273 #, c-format msgid "" "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] " "[count] archive-file file...\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-" "name] [count] archive-file file...\n" #: ar.c:281 #, c-format msgid " %s -M [<mri-script]\n" msgstr " %s -M [<mri-script]\n" #: ar.c:282 #, c-format msgid " commands:\n" msgstr " perintah:\n" #: ar.c:283 #, c-format msgid " d - delete file(s) from the archive\n" msgstr " d - padam fail dari arkib\n" #: ar.c:284 #, c-format msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" msgstr " m[ab] - alih fail dalam arkib\n" #: ar.c:285 #, c-format msgid " p - print file(s) found in the archive\n" msgstr " p - cetak fail yang ditemui dalam arkib\n" #: ar.c:286 #, c-format msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" msgstr " q[f] - tambahfail(s) dengan pantas ke arkib\n" #: ar.c:287 #, c-format msgid "" " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" msgstr " r[ab][f][u] - ganti atau sisip fail(s) baharu ke dalam arkib\n" #: ar.c:288 #, c-format msgid " s - act as ranlib\n" msgstr " s - beritndakan sebagai ranlib\n" #: ar.c:289 #, c-format msgid " t - display contents of archive\n" msgstr " t - paparkan kandungan arkib\n" #: ar.c:290 #, c-format msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" msgstr " x[o] - ekstrak fail(s) dari arkib\n" #: ar.c:291 #, c-format msgid " command specific modifiers:\n" msgstr " pengubahsuai khusus perintah:\n" #: ar.c:292 #, c-format msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" msgstr " [a] - letak fail(s) selepas [member-name]\n" #: ar.c:293 #, c-format msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" msgstr "" " [b] - letak fail(s) sebelum [member-name] (sama seperti [i])\n" #: ar.c:296 #, c-format msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n" msgstr " [D] - guna sifar untuk setem masa dan uids/gids (lalai)\n" #: ar.c:298 #, c-format msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n" msgstr " [U] - guna setem masa sebenar dan uids/gids\n" #: ar.c:303 #, c-format msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n" msgstr " [D] - gunakan sifar untuk setem masa dan uids/gids\n" #: ar.c:305 #, c-format msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n" msgstr " [U] - guna setem masa sebenar dan uids/gids (lalai)\n" #: ar.c:308 #, c-format msgid " [N] - use instance [count] of name\n" msgstr " [N] - guna kejadian [count] nama\n" #: ar.c:309 #, c-format msgid " [f] - truncate inserted file names\n" msgstr " [f] - pangkas nama fail yang disisip\n" #: ar.c:310 #, c-format msgid " [P] - use full path names when matching\n" msgstr " [P] - guna nama laluan penuh bila dipadankan\n" #: ar.c:311 #, c-format msgid " [o] - preserve original dates\n" msgstr " [o] - kekal tarikh asal\n" #: ar.c:312 #, c-format msgid "" " [u] - only replace files that are newer than current archive " "contents\n" msgstr "" " [u] - hanya ganti fail yang lebih baharu berbanding kandungan " "arkib semasa\n" #: ar.c:313 #, c-format msgid " generic modifiers:\n" msgstr " pengubahsuai generik:\n" #: ar.c:314 #, c-format msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" msgstr " [c] - jangan beri amaran jika pustaka perlu dicipta\n" #: ar.c:315 #, c-format msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" msgstr " [s] - cipta indeks arkib (cf. ranlib)\n" #: ar.c:316 #, c-format msgid " [S] - do not build a symbol table\n" msgstr " [S] - jangan bina jadual simbol\n" #: ar.c:317 #, c-format msgid " [T] - make a thin archive\n" msgstr " [T] - buat arkib nipis\n" #: ar.c:318 #, c-format msgid " [v] - be verbose\n" msgstr " [v] - jadi berjela\n" #: ar.c:319 #, c-format msgid " [V] - display the version number\n" msgstr " [V] - papar nombor versi\n" #: ar.c:320 #, c-format msgid " @<file> - read options from <file>\n" msgstr " @<file> - baca pilihan dari <file>\n" #: ar.c:321 #, c-format msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" msgstr " --target=BFDNAME - nyatakan format objek sasaran sebagai BFDNAME\n" #: ar.c:323 #, c-format msgid " optional:\n" msgstr " pilihan:\n" #: ar.c:324 #, c-format msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n" msgstr " --plugin <p> - muat pemalam dinyatakan\n" #: ar.c:345 #, c-format msgid "Usage: %s [options] archive\n" msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] archive\n" #: ar.c:346 #, c-format msgid " Generate an index to speed access to archives\n" msgstr " Janakan indeks untuk mempercepat capaian ke arkib\n" #: ar.c:347 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @<file> Read options from <file>\n" msgstr "" " Pilihan adalah:\n" " @<file> Baca pilihan dari <file>\n" #: ar.c:350 #, c-format msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n" msgstr " --plugin <name> Muat pemalam dinyatakan\n" #: ar.c:354 #, c-format msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n" " -U Use an actual symbol map timestamp\n" msgstr "" #: ar.c:358 #, c-format msgid "" " -D Use zero for symbol map timestamp\n" " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" msgstr "" " -D Guna sifar untuk setem masa peta simbol\n" " -U Guna setem masa peta simbol sebenar (lalai)\n" #: ar.c:361 #, c-format msgid "" " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" " -h --help Print this help message\n" " -v --version Print version information\n" msgstr "" " -t Kemaskini setem masa peta simbol arkib\n" " -h --help Cetak mesej bantuan\n" " -v --version Cetak maklumat versi\n" #: ar.c:485 msgid "two different operation options specified" msgstr "dua pilihan operasi yang berbeza telah dinyatakan" #: ar.c:577 ar.c:638 nm.c:1654 #, c-format msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" msgstr "maaf - program ini telah dibina tanpa sokongan pemalam\n" #: ar.c:761 msgid "no operation specified" msgstr "tiada operasi dinyatakan" #: ar.c:764 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." msgstr "'u' hanya bermakna dengan pilihan 'r'." #: ar.c:767 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." msgstr "'u' tidak bermakna dengan pilihan 'D'." #: ar.c:770 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')" msgstr "pengubahsuai `u' diabaikan semenjak `D' ialah lalai (rujuk `U')" #: ar.c:781 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." msgstr "'N' hanya bermakna dengan pilihan 'x' dan 'd'." #: ar.c:784 msgid "Value for `N' must be positive." msgstr "Nilai bagi 'N' mestilah positif." #: ar.c:798 msgid "`x' cannot be used on thin archives." msgstr "'x' tidak boleh digunakan pada arkib nipis." #: ar.c:845 #, c-format msgid "internal error -- this option not implemented" msgstr "ralat dalaman -- pilihan ini tidak dilaksana" #: ar.c:914 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "mencipta %s" #: ar.c:945 #, c-format msgid "Cannot convert existing library %s to thin format" msgstr "Tidak dapat tukar pustaka sedia ada %s ke format nipis" #: ar.c:951 #, c-format msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format" msgstr "Tidak dapat tukar pustaka nipis %s sedai ada ke format biasa" #: ar.c:983 ar.c:1037 ar.c:1366 objcopy.c:2294 #, c-format msgid "internal stat error on %s" msgstr "ralat stat dalaman pada %s" #: ar.c:1002 ar.c:1070 #, c-format msgid "%s is not a valid archive" msgstr "%s bukan arkib sah" #: ar.c:1128 msgid "could not create temporary file whilst writing archive" msgstr "gagal mewujudkan fail sementara semasa menulis arkib" #: ar.c:1271 #, c-format msgid "No member named `%s'\n" msgstr "tiada ahli bernama '%s'\n" #: ar.c:1321 #, c-format msgid "no entry %s in archive %s!" msgstr "tiada masukan %s dalam arkib %s!" #: ar.c:1460 #, c-format msgid "%s: no archive map to update" msgstr "%s: tiada peta arkib untuk dikemaskinikan" #: arsup.c:89 #, c-format msgid "No entry %s in archive.\n" msgstr "Tiada masukan %s dalam arkib.\n" #: arsup.c:114 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "Gagal membuka fail %s\n" #: arsup.c:164 #, c-format msgid "%s: Can't open output archive %s\n" msgstr "%s: Gagal membuka arkib output %s\n" #: arsup.c:181 #, c-format msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgstr "%s: Gagal membuka arkib input %s\n" #: arsup.c:190 #, c-format msgid "%s: file %s is not an archive\n" msgstr "%s: fail %s bukan arkib\n" #: arsup.c:230 #, c-format msgid "%s: no output archive specified yet\n" msgstr "%s: belum ada arkib output yang ditetapkan\n" #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:353 arsup.c:419 #, c-format msgid "%s: no open output archive\n" msgstr "%s: tiada arkib output terbuka\n" #: arsup.c:261 arsup.c:374 arsup.c:400 #, c-format msgid "%s: can't open file %s\n" msgstr "%s: gagal membuka fail %s\n" #: arsup.c:315 arsup.c:396 arsup.c:477 #, c-format msgid "%s: can't find module file %s\n" msgstr "%s: gagal menemui fail modul %s\n" #: arsup.c:428 #, c-format msgid "Current open archive is %s\n" msgstr "Arkib sedang dibuka ialah %s\n" #: arsup.c:452 #, c-format msgid "%s: no open archive\n" msgstr "%s: tiada arkib terbuka\n" #: binemul.c:39 #, c-format msgid " No emulation specific options\n" msgstr " Tiada pilihan ditetapkan untuk emulasi\n" #. Macros for common output. #: binemul.h:49 #, c-format msgid " emulation options: \n" msgstr " pilihan emulasi: \n" #: bucomm.c:164 #, c-format msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" msgstr "tidak dapat tetapkan sasaran lalai BFD ke `%s': %s" #: bucomm.c:176 #, c-format msgid "%s: Matching formats:" msgstr "%s: Format sepadan:" #: bucomm.c:191 #, c-format msgid "Supported targets:" msgstr "Sasaran disokong:" #: bucomm.c:193 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: sasaran disokong:" #: bucomm.c:211 #, c-format msgid "Supported architectures:" msgstr "Senibina disokong:" #: bucomm.c:213 #, c-format msgid "%s: supported architectures:" msgstr "%s: senibina disokong:" #: bucomm.c:229 msgid "big endian" msgstr "endian besar" #: bucomm.c:230 msgid "little endian" msgstr "endian kecil" #: bucomm.c:231 msgid "endianness unknown" msgstr "endian tidak diketahui" #: bucomm.c:252 #, c-format msgid "" "%s\n" " (header %s, data %s)\n" msgstr "" "%s\n" " (pengepala %s, data %s)\n" #: bucomm.c:408 #, c-format msgid "BFD header file version %s\n" msgstr "Fail pengepala BFD versi %s\n" #: bucomm.c:562 #, c-format msgid "%s: bad number: %s" msgstr "%s: angka teruk: %s" #: bucomm.c:579 strings.c:408 #, c-format msgid "'%s': No such file" msgstr "'%s': Tiada fail sebegitu" #: bucomm.c:581 strings.c:410 #, c-format msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" msgstr "Amaran: gagal menemui '%s'. sebab: %s" #: bucomm.c:585 #, c-format msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" msgstr "Amaran: '%s' bukan fail biasa" #: bucomm.c:587 #, c-format msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large" msgstr "Amaran: '%s' mempunyai saiz negatif, berkemungkinan terlalu besar" #: coffdump.c:107 #, c-format msgid "#lines %d " msgstr "#baris %d " #: coffdump.c:130 #, c-format msgid "size %d " msgstr "saiz %d " #: coffdump.c:135 #, c-format msgid "section definition at %x size %x\n" msgstr "definasi seksyen pada %x saiz %x\n" #: coffdump.c:141 #, c-format msgid "pointer to" msgstr "penuding ke" #: coffdump.c:146 #, c-format msgid "array [%d] of" msgstr "tatasusunan [%d] dari" #: coffdump.c:151 #, c-format msgid "function returning" msgstr "fungsi dikembalikan" #: coffdump.c:155 #, c-format msgid "arguments" msgstr "argumen" #: coffdump.c:159 #, c-format msgid "code" msgstr "kod" #: coffdump.c:165 #, c-format msgid "structure definition" msgstr "definisi struktur" #: coffdump.c:171 #, c-format msgid "structure ref to UNKNOWN struct" msgstr "struktur ref ke struct TIDAK DIKETAHUI" #: coffdump.c:173 #, c-format msgid "structure ref to %s" msgstr "struktur ref ke %s" #: coffdump.c:176 #, c-format msgid "enum ref to %s" msgstr "enum ref ke %s" #: coffdump.c:179 #, c-format msgid "enum definition" msgstr "definasi enum" #: coffdump.c:252 #, c-format msgid "Stack offset %x" msgstr "Ofset tindan %x" #: coffdump.c:255 #, c-format msgid "Memory section %s+%x" msgstr "Seksyen ingatan %s+%x" #: coffdump.c:258 #, c-format msgid "Register %d" msgstr "Daftar %d" #: coffdump.c:261 #, c-format msgid "Struct Member offset %x" msgstr "Ofset ahli struct %x" #: coffdump.c:264 #, c-format msgid "Enum Member offset %x" msgstr "Ofset Ahli Enum %x" #: coffdump.c:267 #, c-format msgid "Undefined symbol" msgstr "Simbol tidak ditakrif" #: coffdump.c:334 #, c-format msgid "List of symbols" msgstr "Senarai simbol" #: coffdump.c:341 #, c-format msgid "Symbol %s, tag %d, number %d" msgstr "Simbol %s, tag %d, nombor %d" #: coffdump.c:345 readelf.c:13103 readelf.c:13177 #, c-format msgid "Type" msgstr "Jenis" #: coffdump.c:350 #, c-format msgid "Where" msgstr "Di mana" #: coffdump.c:354 #, c-format msgid "Visible" msgstr "Kelihatan" #: coffdump.c:370 msgid "List of blocks " msgstr "Senarai blok " #: coffdump.c:383 #, c-format msgid "vars %d" msgstr "vars %d" #: coffdump.c:386 #, c-format msgid "blocks" msgstr "blok" #: coffdump.c:404 #, c-format msgid "List of source files" msgstr "Senarai fail sumber" #: coffdump.c:410 #, c-format msgid "Source file %s" msgstr "Fail sumber %s" #: coffdump.c:424 #, c-format msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %d" msgstr "seksyen %s %d %d alamat %x saiz %x nombor %d nrelocs %d" #: coffdump.c:449 #, c-format msgid "#sources %d" msgstr "#sumber %d" #: coffdump.c:462 sysdump.c:646 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] in-file\n" #: coffdump.c:463 #, c-format msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n" msgstr " Cetak pentafsiran boleh dibaca manusia bagi fail objek COFF\n" #: coffdump.c:464 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @<file> Read options from <file>\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " Pilihan adalah:\n" " @<file> Baca pilihan dari <file>\n" " -h --help Papar maklumat ini\n" " -v --version Papar versi program\n" "\n" #: coffdump.c:533 srconv.c:1834 sysdump.c:710 msgid "no input file specified" msgstr "tiada fail input ditetapkan" #: cxxfilt.c:119 nm.c:270 objdump.c:281 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Lapor pepijat ke %s.\n" #: debug.c:647 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" msgstr "debug_add_to_current_namespace: tiada fail semasa" #: debug.c:726 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" msgstr "debug_start_source: tiada panggilan debug_set_filename" #: debug.c:780 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" msgstr "debug_record_function: tiada panggilan debug_set_filename" #: debug.c:832 msgid "debug_record_parameter: no current function" msgstr "debug_record_parameter: tiada fungsi semasa" #: debug.c:864 msgid "debug_end_function: no current function" msgstr "debug_end_function: tiada fungsi semasa" #: debug.c:870 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" msgstr "debug_end_function: beberapa blok tidak ditutup" #: debug.c:898 msgid "debug_start_block: no current block" msgstr "debug_start_block: tiada blok semasa" #: debug.c:934 msgid "debug_end_block: no current block" msgstr "debug_end_block: tiada blok semasa" #: debug.c:941 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" msgstr "debug_end_block: percubaan untuk tutup blok aras teratas" #: debug.c:964 msgid "debug_record_line: no current unit" msgstr "debug_record_line: tiada unit semasa" #. FIXME #: debug.c:1017 msgid "debug_start_common_block: not implemented" msgstr "debug_start_common_block: tidak dilaksanakan" #. FIXME #: debug.c:1028 msgid "debug_end_common_block: not implemented" msgstr "debug_end_common_block: tidak dilaksanakan" #. FIXME. #: debug.c:1112 msgid "debug_record_label: not implemented" msgstr "debug_record_label: tidak dilaksanakan" #: debug.c:1134 msgid "debug_record_variable: no current file" msgstr "debug_record_variable: tiada fail semasa" #: debug.c:1662 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" msgstr "debug_make_undefined_type: jenis tidak disokong" #: debug.c:1839 msgid "debug_name_type: no current file" msgstr "debug_name_type: tiada fail semasa" #: debug.c:1884 msgid "debug_tag_type: no current file" msgstr "debug_tag_type: tiada fail semasa" #: debug.c:1892 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" msgstr "debug_tag_type: tag ekstra dicuba" #: debug.c:1929 #, c-format msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" msgstr "Amaran: mengubah saiz jenis dari %d ke %d\n" #: debug.c:1951 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" msgstr "debug_find_named_type: tiada unit kompilasi semasa" #: debug.c:2054 #, c-format msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" msgstr "debug_get_real_type: maklumat nyahpepijat membulat untuk %s\n" #: debug.c:2481 msgid "debug_write_type: illegal type encountered" msgstr "debug_write_type: jenis dihadapai tidak dibenarkan" #: dlltool.c:918 dlltool.c:944 dlltool.c:975 #, c-format msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" msgstr "Ralat dalaman: jenis mesin tidak diketahui: %d" #: dlltool.c:1016 #, c-format msgid "Can't open def file: %s" msgstr "Gagal membuka fail def: %s" #: dlltool.c:1021 #, c-format msgid "Processing def file: %s" msgstr "Memproses fail def: %s" #: dlltool.c:1025 msgid "Processed def file" msgstr "Fail def diproses" #: dlltool.c:1049 #, c-format msgid "Syntax error in def file %s:%d" msgstr "Ralat sintaks dalam fail def %s:%d" #: dlltool.c:1086 #, c-format msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." msgstr "%s: Komponen laluan ditanggalkan dari nama imej, '%s'." #: dlltool.c:1104 #, c-format msgid "NAME: %s base: %x" msgstr "NAMA: %s tapak: %x" #: dlltool.c:1107 dlltool.c:1128 msgid "Can't have LIBRARY and NAME" msgstr "Tidak boleh mempunyai LIBRARY dan NAME" #: dlltool.c:1125 #, c-format msgid "LIBRARY: %s base: %x" msgstr "PUSTAKA: %s tapak: %x" #: dlltool.c:1282 #, c-format msgid "VERSION %d.%d\n" msgstr "VERSI %d.%d\n" #: dlltool.c:1330 #, c-format msgid "run: %s %s" msgstr "jalan: %s %s" #: dlltool.c:1370 resrc.c:288 #, c-format msgid "wait: %s" msgstr "tunggu: %s" #: dlltool.c:1375 dllwrap.c:416 resrc.c:293 #, c-format msgid "subprocess got fatal signal %d" msgstr "subproses dapat isyarat mati %d" #: dlltool.c:1381 dllwrap.c:423 resrc.c:300 #, c-format msgid "%s exited with status %d" msgstr "%s ditutup dengan status %d" #: dlltool.c:1412 #, c-format msgid "Sucking in info from %s section in %s" msgstr "Menyedut masuk maklumat dari seksyen %s dalam %s" #: dlltool.c:1552 #, c-format msgid "Excluding symbol: %s" msgstr "Tanpa simbol: %s" #: dlltool.c:1641 dlltool.c:1652 nm.c:1006 nm.c:1016 nm.c:1025 #, c-format msgid "%s: no symbols" msgstr "%s: tiada simbol" #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. #: dlltool.c:1678 #, c-format msgid "Done reading %s" msgstr "Selesai membaca %s" #: dlltool.c:1688 #, c-format msgid "Unable to open object file: %s: %s" msgstr "Gagal membuka fail objek: %s: %s" #: dlltool.c:1691 #, c-format msgid "Scanning object file %s" msgstr "Mengimbas fail objek %s" #: dlltool.c:1708 #, c-format msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" msgstr "Tidak dapat hasilkan dll mcore-elf dari fail arkib: %s" #: dlltool.c:1810 msgid "Adding exports to output file" msgstr "Menambah eksport ke fail output" #: dlltool.c:1862 msgid "Added exports to output file" msgstr "Eksport ditambah ke fail output" #: dlltool.c:2004 #, c-format msgid "Generating export file: %s" msgstr "Menjana fail eksport: %s" #: dlltool.c:2009 #, c-format msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" msgstr "Tidak boleh buka fail penghimpun sementara: %s" #: dlltool.c:2012 #, c-format msgid "Opened temporary file: %s" msgstr "Fail sementara dibuka: %s" #: dlltool.c:2189 msgid "failed to read the number of entries from base file" msgstr "gagal membaca bilangan masukan dari fail tapak" #: dlltool.c:2237 msgid "Generated exports file" msgstr "Fail eksport terjana" #: dlltool.c:2447 #, c-format msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s" msgstr "bfd_open gagal membuka fail stub: %s: %s" #: dlltool.c:2451 #, c-format msgid "Creating stub file: %s" msgstr "Mencipta fail stub: %s" #: dlltool.c:2922 #, c-format msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s" msgstr "bfd_open gagal membuka semula fail stub: %s: %s" #: dlltool.c:2936 dlltool.c:3012 #, c-format msgid "failed to open temporary head file: %s" msgstr "gagal membuka fail kepala sementara: %s" #: dlltool.c:2998 dlltool.c:3081 #, c-format msgid "failed to open temporary head file: %s: %s" msgstr "gagal membuka fail kepala sementara: %s: %s" #: dlltool.c:3095 #, c-format msgid "failed to open temporary tail file: %s" msgstr "gagal membukafail ekor sementara: %s" #: dlltool.c:3152 #, c-format msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s" msgstr "gagal membukafail ekor sementara: %s: %s" #: dlltool.c:3174 #, c-format msgid "Can't create .lib file: %s: %s" msgstr "Tidak dapat cipta fail .lib: %s: %s" #: dlltool.c:3178 #, c-format msgid "Creating library file: %s" msgstr "Mencipta fai pustaka: %s" #: dlltool.c:3270 dlltool.c:3276 #, c-format msgid "cannot delete %s: %s" msgstr "tidak dapat padam %s: %s" #: dlltool.c:3281 msgid "Created lib file" msgstr "Fail lib dicipta" #: dlltool.c:3493 #, c-format msgid "Can't open .lib file: %s: %s" msgstr "Tidak dapat buka fail .lib: %s: %s" #: dlltool.c:3501 dlltool.c:3523 #, c-format msgid "%s is not a library" msgstr "" #: dlltool.c:3541 #, c-format msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" msgstr "" #: dlltool.c:3552 #, c-format msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" msgstr "" #: dlltool.c:3776 #, c-format msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" msgstr "" #: dlltool.c:3782 #, c-format msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" msgstr "" #: dlltool.c:3887 msgid "Processing definitions" msgstr "Memproses definisi" #: dlltool.c:3919 msgid "Processed definitions" msgstr "Definisi diproses" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3926 dllwrap.c:477 #, c-format msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" msgstr "" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3928 #, c-format msgid "" " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n" msgstr "" #: dlltool.c:3929 #, c-format msgid "" " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, " "ppc, thumb\n" msgstr "" #: dlltool.c:3930 #, c-format msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3931 #, c-format msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3932 #, c-format msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3933 #, c-format msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3934 #, c-format msgid "" " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3935 #, c-format msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3936 #, c-format msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3937 #, c-format msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr "" #: dlltool.c:3938 #, c-format msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" msgstr "" #: dlltool.c:3939 #, c-format msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n" msgstr "" #: dlltool.c:3940 #, c-format msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" msgstr "" #: dlltool.c:3941 #, c-format msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3942 #, c-format msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3943 #, c-format msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3944 #, c-format msgid "" " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and " "idata$5.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3945 #, c-format msgid "" " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface " "library.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3946 #, c-format msgid "" " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in " "interface library.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3947 #, c-format msgid "" " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an " "underscore.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3948 #, c-format msgid "" " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an " "underscore.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3949 #, c-format msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3950 #, c-format msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3951 #, c-format msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3952 #, c-format msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3953 #, c-format msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3954 #, c-format msgid "" " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3955 #, c-format msgid "" " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra " "preservation).\n" msgstr "" #: dlltool.c:3956 #, c-format msgid "" " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3957 #, c-format msgid "" " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with " "<implib>.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3958 #, c-format msgid "" " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple " "DLLs.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3959 #, c-format msgid " -v --verbose Be verbose.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3960 #, c-format msgid " -V --version Display the program version.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3961 #, c-format msgid " -h --help Display this information.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3962 #, c-format msgid " @<file> Read options from <file>.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3964 #, c-format msgid "" " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3965 #, c-format msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n" msgstr "" #: dlltool.c:3966 #, c-format msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n" msgstr "" #: dlltool.c:4113 #, c-format msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." msgstr "" #: dlltool.c:4161 #, c-format msgid "Unable to open base-file: %s" msgstr "" #: dlltool.c:4196 #, c-format msgid "Machine '%s' not supported" msgstr "" #: dlltool.c:4276 #, c-format msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." msgstr "" #: dlltool.c:4344 dllwrap.c:207 #, c-format msgid "Tried file: %s" msgstr "" #: dlltool.c:4351 dllwrap.c:214 #, c-format msgid "Using file: %s" msgstr "" #: dllwrap.c:297 #, c-format msgid "Keeping temporary base file %s" msgstr "" #: dllwrap.c:299 #, c-format msgid "Deleting temporary base file %s" msgstr "" #: dllwrap.c:313 #, c-format msgid "Keeping temporary exp file %s" msgstr "" #: dllwrap.c:315 #, c-format msgid "Deleting temporary exp file %s" msgstr "" #: dllwrap.c:328 #, c-format msgid "Keeping temporary def file %s" msgstr "" #: dllwrap.c:330 #, c-format msgid "Deleting temporary def file %s" msgstr "" #: dllwrap.c:411 #, c-format msgid "pwait returns: %s" msgstr "" #: dllwrap.c:478 #, c-format msgid " Generic options:\n" msgstr "" #: dllwrap.c:479 #, c-format msgid " @<file> Read options from <file>\n" msgstr "" #: dllwrap.c:480 #, c-format msgid " --quiet, -q Work quietly\n" msgstr "" #: dllwrap.c:481 #, c-format msgid " --verbose, -v Verbose\n" msgstr "" #: dllwrap.c:482 #, c-format msgid " --version Print dllwrap version\n" msgstr "" #: dllwrap.c:483 #, c-format msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n" msgstr "" #: dllwrap.c:484 #, c-format msgid " Options for %s:\n" msgstr "" #: dllwrap.c:485 #, c-format msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n" msgstr "" #: dllwrap.c:486 #, c-format msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n" msgstr "" #: dllwrap.c:487 #, c-format msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n" msgstr "" #: dllwrap.c:488 #, c-format msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n" msgstr "" #: dllwrap.c:489 #, c-format msgid " --image-base <base> Specify image base address\n" msgstr "" #: dllwrap.c:490 #, c-format msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" msgstr "" #: dllwrap.c:491 #, c-format msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" msgstr "" #: dllwrap.c:492 #, c-format msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" msgstr "" #: dllwrap.c:493 #, c-format msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" msgstr "" #: dllwrap.c:494 #, c-format msgid " --machine <machine>\n" msgstr "" #: dllwrap.c:495 #, c-format msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n" msgstr "" #: dllwrap.c:496 #, c-format msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n" msgstr "" #: dllwrap.c:497 #, c-format msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr "" #: dllwrap.c:498 #, c-format msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n" msgstr "" #: dllwrap.c:499 #, c-format msgid " --def <deffile> Name input .def file\n" msgstr "" #: dllwrap.c:500 #, c-format msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n" msgstr "" #: dllwrap.c:501 #, c-format msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr "" #: dllwrap.c:502 #, c-format msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" msgstr "" #: dllwrap.c:503 #, c-format msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n" msgstr "" #: dllwrap.c:504 #, c-format msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" msgstr "" #: dllwrap.c:505 #, c-format msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" msgstr "" #: dllwrap.c:506 #, c-format msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" msgstr "" #: dllwrap.c:507 #, c-format msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" msgstr "" #: dllwrap.c:508 #, c-format msgid " -U Add underscores to .lib\n" msgstr "" #: dllwrap.c:509 #, c-format msgid " -k Kill @<n> from exported names\n" msgstr "" #: dllwrap.c:510 #, c-format msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n" msgstr "" #: dllwrap.c:511 #, c-format msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n" msgstr "" #: dllwrap.c:512 #, c-format msgid " --nodelete Keep temp files.\n" msgstr "" #: dllwrap.c:513 #, c-format msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n" msgstr "" #: dllwrap.c:514 #, c-format msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n" msgstr "" #: dllwrap.c:515 #, c-format msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" msgstr "" #: dllwrap.c:799 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" msgstr "" #: dllwrap.c:828 msgid "" "no export definition file provided.\n" "Creating one, but that may not be what you want" msgstr "" #: dllwrap.c:1017 #, c-format msgid "DLLTOOL name : %s\n" msgstr "" #: dllwrap.c:1018 #, c-format msgid "DLLTOOL options : %s\n" msgstr "" #: dllwrap.c:1019 #, c-format msgid "DRIVER name : %s\n" msgstr "" #: dllwrap.c:1020 #, c-format msgid "DRIVER options : %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:406 dwarf.c:3215 msgid "badly formed extended line op encountered!\n" msgstr "" #: dwarf.c:413 #, c-format msgid " Extended opcode %d: " msgstr "" #: dwarf.c:418 #, c-format msgid "" "End of Sequence\n" "\n" msgstr "" #: dwarf.c:424 #, c-format msgid "set Address to 0x%s\n" msgstr "" #: dwarf.c:430 #, c-format msgid "define new File Table entry\n" msgstr "" #: dwarf.c:431 dwarf.c:2777 #, c-format msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" msgstr "" #: dwarf.c:445 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n" msgstr "" #: dwarf.c:449 #, c-format msgid "set Discriminator to %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:524 #, c-format msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n" msgstr "" #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to #. the limited range of the unsigned char data type used #. for op_code. #. && op_code <= DW_LNE_hi_user #: dwarf.c:541 #, c-format msgid "user defined: " msgstr "" #: dwarf.c:543 #, c-format msgid "UNKNOWN: " msgstr "" #: dwarf.c:544 #, c-format msgid "length %d [" msgstr "" #: dwarf.c:561 dwarf.c:599 msgid "<no .debug_str section>" msgstr "" #: dwarf.c:565 #, c-format msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:567 msgid "<offset is too big>" msgstr "" #: dwarf.c:585 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>" msgstr "" #: dwarf.c:586 msgid "<no .debug_str_offsets section>" msgstr "" #: dwarf.c:592 #, c-format msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:594 msgid "<index offset is too big>" msgstr "" #: dwarf.c:598 msgid "<no .debug_str.dwo section>" msgstr "" #: dwarf.c:605 #, c-format msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:607 msgid "<indirect index offset is too big>" msgstr "" #: dwarf.c:619 msgid "<no .debug_addr section>" msgstr "" #: dwarf.c:623 #, c-format msgid "Offset into section %s too big: %s\n" msgstr "" #. Report the missing single zero which ends the section. #: dwarf.c:788 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n" msgstr "" #: dwarf.c:802 #, c-format msgid "Unknown TAG value: %lx" msgstr "" #: dwarf.c:822 #, c-format msgid "Unknown FORM value: %lx" msgstr "" #: dwarf.c:836 #, c-format msgid " %s byte block: " msgstr "" #: dwarf.c:1188 #, c-format msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" msgstr "" #: dwarf.c:1210 #, c-format msgid "size: %s " msgstr "" #: dwarf.c:1213 #, c-format msgid "offset: %s " msgstr "" #: dwarf.c:1233 #, c-format msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown" msgstr "" #: dwarf.c:1257 #, c-format msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)" msgstr "" #: dwarf.c:1377 #, c-format msgid "(User defined location op)" msgstr "" #: dwarf.c:1379 #, c-format msgid "(Unknown location op)" msgstr "" #: dwarf.c:1473 msgid "corrupt attribute\n" msgstr "" #: dwarf.c:1488 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n" msgstr "" #: dwarf.c:1614 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n" msgstr "" #: dwarf.c:1665 #, c-format msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s" msgstr "" #: dwarf.c:1676 #, c-format msgid " (indexed string: 0x%s): %s" msgstr "" #: dwarf.c:1684 #, c-format msgid " (alt indirect string, offset: 0x%s)" msgstr "" #: dwarf.c:1707 #, c-format msgid " (addr_index: 0x%s): %s" msgstr "" #: dwarf.c:1713 #, c-format msgid "Unrecognized form: %lu\n" msgstr "" #: dwarf.c:1815 #, c-format msgid "(not inlined)" msgstr "" #: dwarf.c:1818 #, c-format msgid "(inlined)" msgstr "" #: dwarf.c:1821 #, c-format msgid "(declared as inline but ignored)" msgstr "" #: dwarf.c:1824 #, c-format msgid "(declared as inline and inlined)" msgstr "" #: dwarf.c:1827 #, c-format msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" msgstr "" #: dwarf.c:1869 #, c-format msgid "(implementation defined: %s)" msgstr "" #: dwarf.c:1872 #, c-format msgid "(Unknown: %s)" msgstr "" #: dwarf.c:1911 #, c-format msgid "(user defined type)" msgstr "" #: dwarf.c:1913 #, c-format msgid "(unknown type)" msgstr "" #: dwarf.c:1926 #, c-format msgid "(unknown accessibility)" msgstr "" #: dwarf.c:1938 #, c-format msgid "(unknown visibility)" msgstr "" #: dwarf.c:1949 #, c-format msgid "(unknown virtuality)" msgstr "" #: dwarf.c:1961 #, c-format msgid "(unknown case)" msgstr "" #: dwarf.c:1975 #, c-format msgid "(user defined)" msgstr "" #: dwarf.c:1977 #, c-format msgid "(unknown convention)" msgstr "" #: dwarf.c:1985 #, c-format msgid "(undefined)" msgstr "" #: dwarf.c:2008 #, c-format msgid " (location list)" msgstr "" #: dwarf.c:2029 dwarf.c:4209 dwarf.c:4335 #, c-format msgid " [without DW_AT_frame_base]" msgstr "" #: dwarf.c:2046 #, c-format msgid "" "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is " "too big.\n" msgstr "" #: dwarf.c:2056 #, c-format msgid "\t[Abbrev Number: %ld" msgstr "" #: dwarf.c:2098 #, c-format msgid "Unknown AT value: %lx" msgstr "" #: dwarf.c:2171 #, c-format msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:2183 #, c-format msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:2191 #, c-format msgid "No comp units in %s section ?" msgstr "" #: dwarf.c:2200 #, c-format msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" msgstr "" #: dwarf.c:2209 dwarf.c:3544 dwarf.c:3669 dwarf.c:3833 dwarf.c:4086 #: dwarf.c:4444 dwarf.c:4528 dwarf.c:4597 dwarf.c:4738 dwarf.c:4884 #: dwarf.c:6321 #, c-format msgid "" "Contents of the %s section:\n" "\n" msgstr "" #: dwarf.c:2221 #, c-format msgid "Unable to locate %s section!\n" msgstr "" #: dwarf.c:2309 #, c-format msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" msgstr "" #: dwarf.c:2311 #, c-format msgid " Length: 0x%s (%s)\n" msgstr "" #: dwarf.c:2314 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:2315 #, c-format msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n" msgstr "" #: dwarf.c:2317 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:2322 #, c-format msgid " Signature: 0x%s\n" msgstr "" #: dwarf.c:2325 #, c-format msgid " Type Offset: 0x%s\n" msgstr "" #: dwarf.c:2333 #, c-format msgid " Section contributions:\n" msgstr "" #: dwarf.c:2334 #, c-format msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n" msgstr "" #: dwarf.c:2337 #, c-format msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n" msgstr "" #: dwarf.c:2340 #, c-format msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n" msgstr "" #: dwarf.c:2343 #, c-format msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n" msgstr "" #: dwarf.c:2352 #, c-format msgid "" "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section " "(length = %s)\n" msgstr "" #: dwarf.c:2365 #, c-format msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" msgstr "" #: dwarf.c:2375 #, c-format msgid "" "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section " "size (%lx)\n" msgstr "" #: dwarf.c:2421 #, c-format msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n" msgstr "" #: dwarf.c:2431 #, c-format msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n" msgstr "" #: dwarf.c:2435 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" msgstr "" #: dwarf.c:2454 #, c-format msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" msgstr "" #: dwarf.c:2458 #, c-format msgid " <%d><%lx>: ...\n" msgstr "" #: dwarf.c:2477 #, c-format msgid "" "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" msgstr "" #: dwarf.c:2634 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" msgstr "" #: dwarf.c:2647 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n" msgstr "" #: dwarf.c:2660 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n" msgstr "" #: dwarf.c:2687 #, c-format msgid "" "Raw dump of debug contents of section %s:\n" "\n" msgstr "" #: dwarf.c:2727 dwarf.c:3854 #, c-format msgid " Offset: 0x%lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:2728 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr "" #: dwarf.c:2729 #, c-format msgid " DWARF Version: %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:2730 #, c-format msgid " Prologue Length: %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:2731 #, c-format msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:2733 #, c-format msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:2734 #, c-format msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:2735 #, c-format msgid " Line Base: %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:2736 #, c-format msgid " Line Range: %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:2737 #, c-format msgid " Opcode Base: %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:2744 #, c-format msgid "" "\n" " Opcodes:\n" msgstr "" #: dwarf.c:2747 #, c-format msgid " Opcode %d has %d args\n" msgstr "" #: dwarf.c:2753 #, c-format msgid "" "\n" " The Directory Table is empty.\n" msgstr "" #: dwarf.c:2756 #, c-format msgid "" "\n" " The Directory Table (offset 0x%lx):\n" msgstr "" #: dwarf.c:2772 #, c-format msgid "" "\n" " The File Name Table is empty.\n" msgstr "" #: dwarf.c:2775 #, c-format msgid "" "\n" " The File Name Table (offset 0x%lx):\n" msgstr "" #: dwarf.c:2801 msgid "Corrupt file name table entry\n" msgstr "" #: dwarf.c:2815 #, c-format msgid " No Line Number Statements.\n" msgstr "" #: dwarf.c:2818 #, c-format msgid " Line Number Statements:\n" msgstr "" #: dwarf.c:2839 #, c-format msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s" msgstr "" #: dwarf.c:2853 #, c-format msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]" msgstr "" #: dwarf.c:2861 #, c-format msgid " and Line by %s to %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:2871 #, c-format msgid " Copy\n" msgstr "" #: dwarf.c:2881 #, c-format msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n" msgstr "" #: dwarf.c:2894 #, c-format msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n" msgstr "" #: dwarf.c:2905 #, c-format msgid " Advance Line by %s to %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:2913 #, c-format msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n" msgstr "" #: dwarf.c:2921 #, c-format msgid " Set column to %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:2929 #, c-format msgid " Set is_stmt to %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:2934 #, c-format msgid " Set basic block\n" msgstr "" #: dwarf.c:2944 #, c-format msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n" msgstr "" #: dwarf.c:2957 #, c-format msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n" msgstr "" #: dwarf.c:2968 #, c-format msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n" msgstr "" #: dwarf.c:2974 #, c-format msgid " Set prologue_end to true\n" msgstr "" #: dwarf.c:2978 #, c-format msgid " Set epilogue_begin to true\n" msgstr "" #: dwarf.c:2984 #, c-format msgid " Set ISA to %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:2988 dwarf.c:3377 #, c-format msgid " Unknown opcode %d with operands: " msgstr "" #: dwarf.c:3026 #, c-format msgid "" "Decoded dump of debug contents of section %s:\n" "\n" msgstr "" #: dwarf.c:3143 #, c-format msgid "CU: %s:\n" msgstr "" #: dwarf.c:3144 dwarf.c:3156 #, c-format msgid "" "File name Line number Starting address\n" msgstr "" #: dwarf.c:3152 #, c-format msgid "CU: %s/%s:\n" msgstr "" #: dwarf.c:3266 #, c-format msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:3308 #, c-format msgid "" "\n" " [Use file table entry %d]\n" msgstr "" #: dwarf.c:3314 #, c-format msgid "" "\n" " [Use directory table entry %d]\n" msgstr "" #: dwarf.c:3373 #, c-format msgid " Set ISA to %lu\n" msgstr "" #: dwarf.c:3518 msgid "no info" msgstr "" #: dwarf.c:3519 msgid "type" msgstr "" #: dwarf.c:3520 msgid "variable" msgstr "" #: dwarf.c:3521 msgid "function" msgstr "" #: dwarf.c:3522 msgid "other" msgstr "" #: dwarf.c:3523 msgid "unused5" msgstr "" #: dwarf.c:3524 msgid "unused6" msgstr "" #: dwarf.c:3525 msgid "unused7" msgstr "" #: dwarf.c:3573 dwarf.c:4636 #, c-format msgid "" ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" msgstr "" #: dwarf.c:3586 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" msgstr "" #: dwarf.c:3593 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr "" #: dwarf.c:3595 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:3597 #, c-format msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:3599 #, c-format msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" msgstr "" #: dwarf.c:3603 #, c-format msgid "" "\n" " Offset Kind Name\n" msgstr "" #: dwarf.c:3605 #, c-format msgid "" "\n" " Offset\tName\n" msgstr "" #: dwarf.c:3632 msgid "s" msgstr "" #: dwarf.c:3632 msgid "g" msgstr "" #: dwarf.c:3690 #, c-format msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:3696 #, c-format msgid " DW_MACINFO_end_file\n" msgstr "" #: dwarf.c:3704 #, c-format msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:3713 #, c-format msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:3725 #, c-format msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:3846 #, c-format msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n" msgstr "" #: dwarf.c:3856 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:3857 #, c-format msgid " Offset size: %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:3861 #, c-format msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:3875 #, c-format msgid " Extension opcode arguments:\n" msgstr "" #: dwarf.c:3883 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n" msgstr "" #: dwarf.c:3886 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: " msgstr "" #: dwarf.c:3912 #, c-format msgid "Invalid extension opcode form %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:3929 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n" msgstr "" #: dwarf.c:3950 msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n" msgstr "" #: dwarf.c:3956 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:3959 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n" msgstr "" #: dwarf.c:3967 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n" msgstr "" #: dwarf.c:3975 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:3984 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:3993 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:4002 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:4008 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:4016 #, c-format msgid "" " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:4024 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:4030 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:4037 #, c-format msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n" msgstr "" #: dwarf.c:4049 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n" msgstr "" #: dwarf.c:4052 #, c-format msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -" msgstr "" #: dwarf.c:4100 #, c-format msgid " Number TAG (0x%lx)\n" msgstr "" #: dwarf.c:4109 msgid "has children" msgstr "" #: dwarf.c:4109 msgid "no children" msgstr "" #: dwarf.c:4150 dwarf.c:4182 dwarf.c:4191 dwarf.c:4264 dwarf.c:4312 #: dwarf.c:4320 #, c-format msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" msgstr "" #: dwarf.c:4166 dwarf.c:4274 dwarf.c:4939 #, c-format msgid "<End of list>\n" msgstr "" #: dwarf.c:4176 #, c-format msgid "(base address)\n" msgstr "" #: dwarf.c:4212 msgid " (start == end)" msgstr "" #: dwarf.c:4214 msgid " (start > end)" msgstr "" #: dwarf.c:4281 #, c-format msgid "(base address selection entry)\n" msgstr "" #: dwarf.c:4305 #, c-format msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n" msgstr "" #: dwarf.c:4384 dwarf.c:4524 dwarf.c:4727 dwarf.c:4790 dwarf.c:4837 #, c-format msgid "" "\n" "The %s section is empty.\n" msgstr "" #: dwarf.c:4390 dwarf.c:4733 dwarf.c:4843 #, c-format msgid "" "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s " "section.\n" msgstr "" #: dwarf.c:4434 msgid "No location lists in .debug_info section!\n" msgstr "" #: dwarf.c:4438 #, c-format msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n" msgstr "" #: dwarf.c:4445 #, c-format msgid " Offset Begin End Expression\n" msgstr "" #: dwarf.c:4481 #, c-format msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" msgstr "" #: dwarf.c:4485 #, c-format msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" msgstr "" #: dwarf.c:4493 #, c-format msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" msgstr "" #: dwarf.c:4507 #, c-format msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" msgstr "" #: dwarf.c:4644 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" msgstr "" #: dwarf.c:4648 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr "" #: dwarf.c:4650 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:4651 #, c-format msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:4653 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:4654 #, c-format msgid " Segment Size: %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:4660 #, c-format msgid "Invalid address size in %s section!\n" msgstr "" #: dwarf.c:4670 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" msgstr "" #: dwarf.c:4675 #, c-format msgid "" "\n" " Address Length\n" msgstr "" #: dwarf.c:4677 #, c-format msgid "" "\n" " Address Length\n" msgstr "" #: dwarf.c:4760 #, c-format msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n" msgstr "" #: dwarf.c:4763 #, c-format msgid "\tIndex\tAddress\n" msgstr "" #: dwarf.c:4770 #, c-format msgid "\t%d:\t" msgstr "" #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug #. which removes references to range lists from the primary .o file. #: dwarf.c:4856 #, c-format msgid "No range lists in .debug_info section.\n" msgstr "" #: dwarf.c:4881 #, c-format msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:4885 #, c-format msgid " Offset Begin End\n" msgstr "" #: dwarf.c:4905 #, c-format msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" msgstr "" #: dwarf.c:4912 #, c-format msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" msgstr "" #: dwarf.c:4957 msgid "(start == end)" msgstr "" #: dwarf.c:4959 msgid "(start > end)" msgstr "" #: dwarf.c:5229 msgid "bad register: " msgstr "" #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c. #: dwarf.c:5232 dwarf.c:6072 #, c-format msgid "Contents of the %s section:\n" msgstr "" #: dwarf.c:6033 #, c-format msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" msgstr "" #: dwarf.c:6035 #, c-format msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" msgstr "" #: dwarf.c:6076 #, c-format msgid "Truncated header in the %s section.\n" msgstr "" #: dwarf.c:6081 #, c-format msgid "Version %ld\n" msgstr "" #: dwarf.c:6087 #, c-format msgid "Unsupported version %lu.\n" msgstr "" #: dwarf.c:6091 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n" msgstr "" #: dwarf.c:6093 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n" msgstr "" #: dwarf.c:6095 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n" msgstr "" #: dwarf.c:6097 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n" msgstr "" #: dwarf.c:6115 #, c-format msgid "Corrupt header in the %s section.\n" msgstr "" #: dwarf.c:6130 #, c-format msgid "" "\n" "CU table:\n" msgstr "" #: dwarf.c:6136 #, c-format msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" msgstr "" #: dwarf.c:6141 #, c-format msgid "" "\n" "TU table:\n" msgstr "" #: dwarf.c:6148 #, c-format msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx " msgstr "" #: dwarf.c:6155 #, c-format msgid "" "\n" "Address table:\n" msgstr "" #: dwarf.c:6164 #, c-format msgid "%lu\n" msgstr "" #: dwarf.c:6167 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table:\n" msgstr "" #: dwarf.c:6200 msgid "static" msgstr "" #: dwarf.c:6200 msgid "global" msgstr "" #: dwarf.c:6238 dwarf.c:6249 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n" msgstr "" #: dwarf.c:6322 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:6324 #, c-format msgid " Number of columns: %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:6325 #, c-format msgid " Number of used entries: %d\n" msgstr "" #: dwarf.c:6326 #, c-format msgid "" " Number of slots: %d\n" "\n" msgstr "" #: dwarf.c:6331 #, c-format msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n" msgstr "" #: dwarf.c:6351 #, c-format msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: " msgstr "" #: dwarf.c:6358 #, c-format msgid "Section %s too small for shndx pool\n" msgstr "" #: dwarf.c:6398 #, c-format msgid "Section %s too small for offset and size tables\n" msgstr "" #: dwarf.c:6405 #, c-format msgid " Offset table\n" msgstr "" #: dwarf.c:6407 dwarf.c:6471 msgid "signature" msgstr "" #: dwarf.c:6407 dwarf.c:6471 msgid "dwo_id" msgstr "" #: dwarf.c:6443 dwarf.c:6489 #, c-format msgid " [%3d] 0x%s" msgstr "" #: dwarf.c:6469 #, c-format msgid " Size table\n" msgstr "" #: dwarf.c:6511 #, c-format msgid " Unsupported version\n" msgstr "" #: dwarf.c:6576 #, c-format msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" msgstr "" #: dwarf.c:6714 dwarf.c:6784 #, c-format msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" msgstr "" #: elfcomm.c:42 #, c-format msgid "%s: Error: " msgstr "" #: elfcomm.c:56 #, c-format msgid "%s: Warning: " msgstr "" #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:224 elfcomm.c:330 #, c-format msgid "Unhandled data length: %d\n" msgstr "" #: elfcomm.c:405 elfcomm.c:419 elfcomm.c:833 readelf.c:4177 readelf.c:4485 #: readelf.c:4528 readelf.c:4602 readelf.c:4681 readelf.c:5468 readelf.c:5492 #: readelf.c:7979 readelf.c:8025 readelf.c:8224 readelf.c:9525 readelf.c:9539 #: readelf.c:10085 readelf.c:10102 readelf.c:10145 readelf.c:10171 #: readelf.c:12792 readelf.c:12984 readelf.c:13978 msgid "Out of memory\n" msgstr "" #: elfcomm.c:456 #, c-format msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" msgstr "" #: elfcomm.c:475 #, c-format msgid "%s: the archive index is empty\n" msgstr "" #: elfcomm.c:483 elfcomm.c:510 #, c-format msgid "%s: failed to read archive index\n" msgstr "" #: elfcomm.c:492 #, c-format msgid "" "%s: the archive index is supposed to have %ld entries of %d bytes, but the " "size is only %ld\n" msgstr "" #: elfcomm.c:502 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n" msgstr "" #: elfcomm.c:522 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n" msgstr "" #: elfcomm.c:535 #, c-format msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n" msgstr "" #: elfcomm.c:543 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n" msgstr "" #: elfcomm.c:551 #, c-format msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n" msgstr "" #: elfcomm.c:561 #, c-format msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n" msgstr "" #: elfcomm.c:594 #, c-format msgid "%s: failed to seek to first archive header\n" msgstr "" #: elfcomm.c:603 elfcomm.c:791 elfedit.c:338 readelf.c:14477 #, c-format msgid "%s: failed to read archive header\n" msgstr "" #: elfcomm.c:620 #, c-format msgid "%s has no archive index\n" msgstr "" #: elfcomm.c:631 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" msgstr "" #: elfcomm.c:639 #, c-format msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" msgstr "" #: elfcomm.c:713 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n" msgstr "" #: elfcomm.c:785 #, c-format msgid "%s: failed to seek to next file name\n" msgstr "" #: elfcomm.c:796 elfedit.c:345 readelf.c:14483 #, c-format msgid "%s: did not find a valid archive header\n" msgstr "" #: elfcomm.c:815 readelf.c:279 readelf.c:5586 readelf.c:6098 readelf.c:8774 #: readelf.c:8890 readelf.c:9895 readelf.c:9989 readelf.c:10050 #: readelf.c:13313 readelf.c:13316 msgid "<corrupt>" msgstr "" #: elfedit.c:71 #, c-format msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n" msgstr "" #: elfedit.c:79 #, c-format msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n" msgstr "" #: elfedit.c:95 #, c-format msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n" msgstr "" #: elfedit.c:106 #, c-format msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n" msgstr "" #: elfedit.c:117 #, c-format msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n" msgstr "" #: elfedit.c:128 #, c-format msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n" msgstr "" #: elfedit.c:161 #, c-format msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n" msgstr "" #: elfedit.c:194 #, c-format msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n" msgstr "" #: elfedit.c:227 msgid "" "This executable has been built without support for a\n" "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n" msgstr "" #: elfedit.c:268 #, c-format msgid "%s: Failed to read ELF header\n" msgstr "" #: elfedit.c:275 #, c-format msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n" msgstr "" #: elfedit.c:329 readelf.c:14469 #, c-format msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" msgstr "" #: elfedit.c:360 elfedit.c:369 readelf.c:14497 readelf.c:14506 #, c-format msgid "%s: bad archive file name\n" msgstr "" #: elfedit.c:389 elfedit.c:481 #, c-format msgid "Input file '%s' is not readable\n" msgstr "" #: elfedit.c:413 #, c-format msgid "%s: failed to seek to archive member\n" msgstr "" #: elfedit.c:452 readelf.c:14601 #, c-format msgid "'%s': No such file\n" msgstr "" #: elfedit.c:454 readelf.c:14603 #, c-format msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" msgstr "" #: elfedit.c:461 readelf.c:14610 #, c-format msgid "'%s' is not an ordinary file\n" msgstr "" #: elfedit.c:487 readelf.c:14623 #, c-format msgid "%s: Failed to read file's magic number\n" msgstr "" #: elfedit.c:545 #, c-format msgid "Unknown OSABI: %s\n" msgstr "" #: elfedit.c:566 #, c-format msgid "Unknown machine type: %s\n" msgstr "" #: elfedit.c:585 #, c-format msgid "Unknown machine type: %d\n" msgstr "" #: elfedit.c:604 #, c-format msgid "Unknown type: %s\n" msgstr "" #: elfedit.c:635 #, c-format msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n" msgstr "" #: elfedit.c:637 #, c-format msgid " Update the ELF header of ELF files\n" msgstr "" #: elfedit.c:638 objcopy.c:489 objcopy.c:615 #, c-format msgid " The options are:\n" msgstr "" #: elfedit.c:639 #, c-format msgid "" " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n" " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n" " --input-type <type> Set input file type to <type>\n" " --output-type <type> Set output file type to <type>\n" " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n" " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the version number of %s\n" msgstr "" #: emul_aix.c:45 #, c-format msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" msgstr "" #: emul_aix.c:46 #, c-format msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" msgstr "" #: emul_aix.c:47 #, c-format msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" msgstr "" #: emul_aix.c:48 #, c-format msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" msgstr "" #: ieee.c:311 msgid "unexpected end of debugging information" msgstr "" #: ieee.c:398 msgid "invalid number" msgstr "" #: ieee.c:451 msgid "invalid string length" msgstr "" #: ieee.c:506 ieee.c:547 msgid "expression stack overflow" msgstr "" #: ieee.c:526 msgid "unsupported IEEE expression operator" msgstr "" #: ieee.c:541 msgid "unknown section" msgstr "" #: ieee.c:562 msgid "expression stack underflow" msgstr "" #: ieee.c:576 msgid "expression stack mismatch" msgstr "" #: ieee.c:613 msgid "unknown builtin type" msgstr "" #: ieee.c:758 msgid "BCD float type not supported" msgstr "" #: ieee.c:895 msgid "unexpected number" msgstr "" #: ieee.c:902 msgid "unexpected record type" msgstr "" #: ieee.c:935 msgid "blocks left on stack at end" msgstr "" #: ieee.c:1208 msgid "unknown BB type" msgstr "" #: ieee.c:1217 msgid "stack overflow" msgstr "" #: ieee.c:1240 msgid "stack underflow" msgstr "" #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120 msgid "illegal variable index" msgstr "" #: ieee.c:1400 msgid "illegal type index" msgstr "" #: ieee.c:1410 ieee.c:1447 msgid "unknown TY code" msgstr "" #: ieee.c:1429 msgid "undefined variable in TY" msgstr "" #. Pascal file name. FIXME. #: ieee.c:1841 msgid "Pascal file name not supported" msgstr "" #: ieee.c:1889 msgid "unsupported qualifier" msgstr "" #: ieee.c:2158 msgid "undefined variable in ATN" msgstr "" #: ieee.c:2201 msgid "unknown ATN type" msgstr "" #. Reserved for FORTRAN common. #: ieee.c:2323 msgid "unsupported ATN11" msgstr "" #. We have no way to record this information. FIXME. #: ieee.c:2350 msgid "unsupported ATN12" msgstr "" #: ieee.c:2410 msgid "unexpected string in C++ misc" msgstr "" #: ieee.c:2423 msgid "bad misc record" msgstr "" #: ieee.c:2464 msgid "unrecognized C++ misc record" msgstr "" #: ieee.c:2579 msgid "undefined C++ object" msgstr "" #: ieee.c:2613 msgid "unrecognized C++ object spec" msgstr "" #: ieee.c:2649 msgid "unsupported C++ object type" msgstr "" #: ieee.c:2659 msgid "C++ base class not defined" msgstr "" #: ieee.c:2671 ieee.c:2776 msgid "C++ object has no fields" msgstr "" #: ieee.c:2690 msgid "C++ base class not found in container" msgstr "" #: ieee.c:2797 msgid "C++ data member not found in container" msgstr "" #: ieee.c:2838 ieee.c:2988 msgid "unknown C++ visibility" msgstr "" #: ieee.c:2872 msgid "bad C++ field bit pos or size" msgstr "" #: ieee.c:2964 msgid "bad type for C++ method function" msgstr "" #: ieee.c:2974 msgid "no type information for C++ method function" msgstr "" #: ieee.c:3013 msgid "C++ static virtual method" msgstr "" #: ieee.c:3108 msgid "unrecognized C++ object overhead spec" msgstr "" #: ieee.c:3147 msgid "undefined C++ vtable" msgstr "" #: ieee.c:3216 msgid "C++ default values not in a function" msgstr "" #: ieee.c:3256 msgid "unrecognized C++ default type" msgstr "" #: ieee.c:3287 msgid "reference parameter is not a pointer" msgstr "" #: ieee.c:3370 msgid "unrecognized C++ reference type" msgstr "" #: ieee.c:3452 msgid "C++ reference not found" msgstr "" #: ieee.c:3460 msgid "C++ reference is not pointer" msgstr "" #: ieee.c:3486 ieee.c:3494 msgid "missing required ASN" msgstr "" #: ieee.c:3521 ieee.c:3529 msgid "missing required ATN65" msgstr "" #: ieee.c:3543 msgid "bad ATN65 record" msgstr "" #: ieee.c:4171 #, c-format msgid "IEEE numeric overflow: 0x" msgstr "" #: ieee.c:4215 #, c-format msgid "IEEE string length overflow: %u\n" msgstr "" #: ieee.c:5213 #, c-format msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" msgstr "" #: ieee.c:5247 #, c-format msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" msgstr "" #: ieee.c:5281 #, c-format msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" msgstr "" #: mclex.c:241 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." msgstr "" #: nlmconv.c:273 srconv.c:1825 msgid "input and output files must be different" msgstr "" #: nlmconv.c:320 msgid "input file named both on command line and with INPUT" msgstr "" #: nlmconv.c:329 msgid "no input file" msgstr "" #: nlmconv.c:359 msgid "no name for output file" msgstr "" #: nlmconv.c:373 msgid "warning: input and output formats are not compatible" msgstr "" #: nlmconv.c:403 msgid "make .bss section" msgstr "" #: nlmconv.c:413 msgid "make .nlmsections section" msgstr "" #: nlmconv.c:441 msgid "set .bss vma" msgstr "" #: nlmconv.c:448 msgid "set .data size" msgstr "" #: nlmconv.c:628 #, c-format msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" msgstr "" #: nlmconv.c:648 msgid "set start address" msgstr "" #: nlmconv.c:697 #, c-format msgid "warning: START procedure %s not defined" msgstr "" #: nlmconv.c:699 #, c-format msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" msgstr "" #: nlmconv.c:701 #, c-format msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" msgstr "" #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907 msgid "custom section" msgstr "" #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936 msgid "help section" msgstr "" #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954 msgid "message section" msgstr "" #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987 msgid "module section" msgstr "" #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003 msgid "rpc section" msgstr "" #. There is no place to record this information. #: nlmconv.c:833 #, c-format msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" msgstr "" #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022 msgid "shared section" msgstr "" #: nlmconv.c:862 msgid "warning: No version number given" msgstr "" #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017 #, c-format msgid "%s: read: %s" msgstr "" #: nlmconv.c:924 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" msgstr "" #: nlmconv.c:1100 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" msgstr "" #: nlmconv.c:1101 #, c-format msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" msgstr "" #: nlmconv.c:1102 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n" " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n" " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n" " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n" " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" " @<file> Read options from <file>.\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" msgstr "" #: nlmconv.c:1143 #, c-format msgid "support not compiled in for %s" msgstr "" #: nlmconv.c:1180 msgid "make section" msgstr "" #: nlmconv.c:1194 msgid "set section size" msgstr "" #: nlmconv.c:1200 msgid "set section alignment" msgstr "" #: nlmconv.c:1204 msgid "set section flags" msgstr "" #: nlmconv.c:1215 msgid "set .nlmsections size" msgstr "" #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318 msgid "set .nlmsection contents" msgstr "" #: nlmconv.c:1795 msgid "stub section sizes" msgstr "" #: nlmconv.c:1842 msgid "writing stub" msgstr "" #: nlmconv.c:1926 #, c-format msgid "unresolved PC relative reloc against %s" msgstr "" #: nlmconv.c:1990 #, c-format msgid "overflow when adjusting relocation against %s" msgstr "" #: nlmconv.c:2117 #, c-format msgid "%s: execution of %s failed: " msgstr "" #: nlmconv.c:2132 #, c-format msgid "Execution of %s failed" msgstr "" #: nm.c:226 size.c:78 strings.c:636 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" msgstr "" #: nm.c:227 #, c-format msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" msgstr "" #: nm.c:228 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" " -B Same as --format=bsd\n" " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level " "names\n" " The STYLE, if specified, can be `auto' (the " "default),\n" " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', " "`java'\n" " or `gnat'\n" " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" " --defined-only Display only defined symbols\n" " -e (ignored)\n" " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be " "`bsd',\n" " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" " -g, --extern-only Display only external symbols\n" " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" " line number for each symbol\n" " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" " -o Same as -A\n" " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" " -P, --portability Same as --format=posix\n" " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" msgstr "" #: nm.c:251 #, c-format msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n" msgstr "" #: nm.c:254 #, c-format msgid "" " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" " --size-sort Sort symbols by size\n" " --special-syms Include special symbols in the output\n" " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" " -X 32_64 (ignored)\n" " @FILE Read options from FILE\n" " -h, --help Display this information\n" " -V, --version Display this program's version number\n" "\n" msgstr "" #: nm.c:302 #, c-format msgid "%s: invalid radix" msgstr "" #: nm.c:326 #, c-format msgid "%s: invalid output format" msgstr "" #: nm.c:347 readelf.c:9254 readelf.c:9304 #, c-format msgid "<processor specific>: %d" msgstr "" #: nm.c:349 readelf.c:9263 readelf.c:9323 #, c-format msgid "<OS specific>: %d" msgstr "" #: nm.c:351 readelf.c:9266 readelf.c:9326 #, c-format msgid "<unknown>: %d" msgstr "" #: nm.c:391 #, c-format msgid "" "\n" "Archive index:\n" msgstr "" #: nm.c:1260 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Undefined symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" #: nm.c:1262 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" #: nm.c:1264 nm.c:1315 #, c-format msgid "" "Name Value Class Type Size Line " "Section\n" "\n" msgstr "" #: nm.c:1267 nm.c:1318 #, c-format msgid "" "Name Value Class Type Size " " Line Section\n" "\n" msgstr "" #: nm.c:1311 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Undefined symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" #: nm.c:1313 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" #: nm.c:1405 #, c-format msgid "Print width has not been initialized (%d)" msgstr "" #: nm.c:1642 msgid "Only -X 32_64 is supported" msgstr "" #: nm.c:1671 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" msgstr "" #: nm.c:1672 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." msgstr "" #: nm.c:1700 #, c-format msgid "data size %ld" msgstr "" #: objcopy.c:487 srconv.c:1733 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" msgstr "" #: objcopy.c:488 #, c-format msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" msgstr "" #: objcopy.c:490 #, c-format msgid "" " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format " "<bfdname>\n" " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n" " -F --target <bfdname> Set both input and output format to " "<bfdname>\n" " --debugging Convert debugging information, if " "possible\n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the " "output\n" msgstr "" #: objcopy.c:498 objcopy.c:623 #, c-format msgid "" " -D --enable-deterministic-archives\n" " Produce deterministic output when " "stripping archives (default)\n" " -U --disable-deterministic-archives\n" " Disable -D behavior\n" msgstr "" #: objcopy.c:504 objcopy.c:629 #, c-format msgid "" " -D --enable-deterministic-archives\n" " Produce deterministic output when " "stripping archives\n" " -U --disable-deterministic-archives\n" " Disable -D behavior (default)\n" msgstr "" #: objcopy.c:509 #, c-format msgid "" " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n" " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to " "<file>\n" " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n" " -S --strip-all Remove all symbol and relocation " "information\n" " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-dwo Remove all DWO sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by " "relocations\n" " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n" " --strip-unneeded-symbol <name>\n" " Do not copy symbol <name> unless needed " "by\n" " relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug " "information\n" " --extract-dwo Copy only DWO sections\n" " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a " "local\n" " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a " "global\n" " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n" " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a " "weak\n" " --weaken Force all global symbols to be marked as " "weak\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n" " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n" " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved " "block\n" " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n" " --pad-to <addr> Pad the last section up to address " "<addr>\n" " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n" " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n" " Add <incr> to the start address\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n" " Add <incr> to LMA, VMA and start " "addresses\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n" " Change LMA and VMA of section <name> by " "<val>\n" " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n" " Change the LMA of section <name> by " "<val>\n" " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n" " Change the VMA of section <name> by " "<val>\n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " Warn if a named section does not exist\n" " --set-section-flags <name>=<flags>\n" " Set section <name>'s properties to " "<flags>\n" " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to " "output\n" " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into " "<file>\n" " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n" " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" " Handle long section names in Coff " "objects.\n" " --change-leading-char Force output format's leading character " "style\n" " --remove-leading-char Remove leading character from global " "symbols\n" " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output " "sections with content\n" " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n" " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n" " listed in <file>\n" " --srec-len <number> Restrict the length of generated " "Srecords\n" " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords " "to S3\n" " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n" " --strip-unneeded-symbols <file>\n" " --strip-unneeded-symbol for all symbols " "listed\n" " in <file>\n" " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n" " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n" " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n" " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n" " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n" " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative " "machine\n" " --writable-text Mark the output text as writable\n" " --readonly-text Make the output text write protected\n" " --pure Mark the output file as demand paged\n" " --impure Mark the output file as impure\n" " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol " "name\n" " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section " "name\n" " --prefix-alloc-sections <prefix>\n" " Add <prefix> to start of every " "allocatable\n" " section name\n" " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n" " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n" " <commit>\n" " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n" " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n" " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to " "<reserve>/\n" " <commit>\n" " --subsystem <name>[:<version>]\n" " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n" " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n" " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using " "zlib\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " @<file> Read options from <file>\n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures " "supported\n" msgstr "" #: objcopy.c:613 #, c-format msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n" msgstr "" #: objcopy.c:614 #, c-format msgid " Removes symbols and sections from files\n" msgstr "" #: objcopy.c:616 #, c-format msgid "" " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format " "<bfdname>\n" " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to " "<bfdname>\n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the " "output\n" msgstr "" #: objcopy.c:634 #, c-format msgid "" " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n" " -s --strip-all Remove all symbol and relocation " "information\n" " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-dwo Remove all DWO sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by " "relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug " "information\n" " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n" " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n" " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures " "supported\n" " -o <file> Place stripped output into <file>\n" msgstr "" #: objcopy.c:706 #, c-format msgid "unrecognized section flag `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:707 #, c-format msgid "supported flags: %s" msgstr "" #: objcopy.c:763 #, c-format msgid "error: %s both copied and removed" msgstr "" #: objcopy.c:769 #, c-format msgid "error: %s both sets and alters VMA" msgstr "" #: objcopy.c:775 #, c-format msgid "error: %s both sets and alters LMA" msgstr "" #: objcopy.c:869 #, c-format msgid "cannot open '%s': %s" msgstr "" #: objcopy.c:872 objcopy.c:3701 #, c-format msgid "%s: fread failed" msgstr "" #: objcopy.c:945 #, c-format msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" msgstr "" #: objcopy.c:1063 #, c-format msgid "error: section %s matches both remove and copy options" msgstr "" #: objcopy.c:1292 #, c-format msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" msgstr "" #: objcopy.c:1375 #, c-format msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" msgstr "" #: objcopy.c:1379 #, c-format msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" msgstr "" #: objcopy.c:1407 #, c-format msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" msgstr "" #: objcopy.c:1485 #, c-format msgid "%s:%d: garbage found at end of line" msgstr "" #: objcopy.c:1488 #, c-format msgid "%s:%d: missing new symbol name" msgstr "" #: objcopy.c:1498 #, c-format msgid "%s:%d: premature end of file" msgstr "" #: objcopy.c:1524 #, c-format msgid "stat returns negative size for `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:1536 #, c-format msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" msgstr "" #: objcopy.c:1593 msgid "Unable to change endianness of input file(s)" msgstr "" #: objcopy.c:1602 #, c-format msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" msgstr "" #: objcopy.c:1651 #, c-format msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter." msgstr "" #: objcopy.c:1659 #, c-format msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:1662 #, c-format msgid "Output file cannot represent architecture `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:1725 #, c-format msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" msgstr "" #: objcopy.c:1783 #, c-format msgid "can't add section '%s'" msgstr "" #: objcopy.c:1797 #, c-format msgid "can't create section `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:1847 #, c-format msgid "can't dump section '%s' - it does not exist" msgstr "" #: objcopy.c:1855 msgid "can't dump section - it has no contents" msgstr "" #: objcopy.c:1863 msgid "can't dump section - it is empty" msgstr "" #: objcopy.c:1872 msgid "could not open section dump file" msgstr "" #: objcopy.c:1881 msgid "could not retrieve section contents" msgstr "" #: objcopy.c:1895 #, c-format msgid "%s: debuglink section already exists" msgstr "" #: objcopy.c:1907 #, c-format msgid "cannot create debug link section `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:2001 msgid "Can't fill gap after section" msgstr "" #: objcopy.c:2025 msgid "can't add padding" msgstr "" #: objcopy.c:2121 #, c-format msgid "cannot fill debug link section `%s'" msgstr "" #: objcopy.c:2184 msgid "error copying private BFD data" msgstr "" #: objcopy.c:2195 #, c-format msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" msgstr "" #: objcopy.c:2199 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" msgstr "" #: objcopy.c:2203 msgid "ignoring the alternative value" msgstr "" #: objcopy.c:2235 objcopy.c:2277 #, c-format msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" msgstr "" #: objcopy.c:2307 msgid "Unable to recognise the format of file" msgstr "" #: objcopy.c:2434 #, c-format msgid "error: the input file '%s' is empty" msgstr "" #: objcopy.c:2578 #, c-format msgid "Multiple renames of section %s" msgstr "" #: objcopy.c:2629 msgid "error in private header data" msgstr "" #: objcopy.c:2706 msgid "failed to create output section" msgstr "" #: objcopy.c:2720 msgid "failed to set size" msgstr "" #: objcopy.c:2739 msgid "failed to set vma" msgstr "" #: objcopy.c:2764 msgid "failed to set alignment" msgstr "" #: objcopy.c:2798 msgid "failed to copy private data" msgstr "" #: objcopy.c:2895 msgid "relocation count is negative" msgstr "" #. User must pad the section up in order to do this. #: objcopy.c:2977 #, c-format msgid "" "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" msgstr "" #: objcopy.c:3169 msgid "can't create debugging section" msgstr "" #: objcopy.c:3182 msgid "can't set debugging section contents" msgstr "" #: objcopy.c:3190 #, c-format msgid "don't know how to write debugging information for %s" msgstr "" #: objcopy.c:3351 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" msgstr "" #: objcopy.c:3423 #, c-format msgid "%s: bad version in PE subsystem" msgstr "" #: objcopy.c:3453 #, c-format msgid "unknown PE subsystem: %s" msgstr "" #: objcopy.c:3514 msgid "byte number must be non-negative" msgstr "" #: objcopy.c:3520 #, c-format msgid "architecture %s unknown" msgstr "" #: objcopy.c:3528 msgid "interleave must be positive" msgstr "" #: objcopy.c:3537 msgid "interleave width must be positive" msgstr "" #: objcopy.c:3671 objcopy.c:3723 objcopy.c:3774 objcopy.c:3890 objcopy.c:3922 #: objcopy.c:3945 objcopy.c:3949 objcopy.c:3969 #, c-format msgid "bad format for %s" msgstr "" #: objcopy.c:3683 #, c-format msgid "cannot open: %s: %s" msgstr "" #: objcopy.c:3859 #, c-format msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" msgstr "" #: objcopy.c:4020 #, c-format msgid "unknown long section names option '%s'" msgstr "" #: objcopy.c:4038 msgid "unable to parse alternative machine code" msgstr "" #: objcopy.c:4087 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" msgstr "" #: objcopy.c:4090 #, c-format msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" msgstr "" #: objcopy.c:4105 #, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --heap" msgstr "" #: objcopy.c:4111 #, c-format msgid "%s: invalid commit value for --heap" msgstr "" #: objcopy.c:4136 #, c-format msgid "%s: invalid reserve value for --stack" msgstr "" #: objcopy.c:4142 #, c-format msgid "%s: invalid commit value for --stack" msgstr "" #: objcopy.c:4171 msgid "interleave start byte must be set with --byte" msgstr "" #: objcopy.c:4174 msgid "byte number must be less than interleave" msgstr "" #: objcopy.c:4177 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`" msgstr "" #: objcopy.c:4206 #, c-format msgid "unknown input EFI target: %s" msgstr "" #: objcopy.c:4237 #, c-format msgid "unknown output EFI target: %s" msgstr "" #: objcopy.c:4250 #, c-format msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" msgstr "" #: objcopy.c:4262 #, c-format msgid "" "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" msgstr "" #: objcopy.c:4292 objcopy.c:4306 #, c-format msgid "%s %s%c0x%s never used" msgstr "" #: objdump.c:198 #, c-format msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n" msgstr "" #: objdump.c:199 #, c-format msgid " Display information from object <file(s)>.\n" msgstr "" #: objdump.c:200 #, c-format msgid " At least one of the following switches must be given:\n" msgstr "" #: objdump.c:201 #, c-format msgid "" " -a, --archive-headers Display archive header information\n" " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" " -p, --private-headers Display object format specific file header " "contents\n" " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" " -d, --disassemble Display assembler contents of executable " "sections\n" " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" " -s, --full-contents Display the full contents of all sections " "requested\n" " -g, --debugging Display debug information in object file\n" " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n" " --" "dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames," "\n" " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" " =addr,=cu_index]\n" " Display DWARF info in the file\n" " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the " "file\n" " @<file> Read options from <file>\n" " -v, --version Display this program's version number\n" " -i, --info List object formats and architectures supported\n" " -H, --help Display this information\n" msgstr "" #: objdump.c:234 #, c-format msgid "" "\n" " The following switches are optional:\n" msgstr "" #: objdump.c:235 #, c-format msgid "" " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as " "BFDNAME\n" " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" " -EB --endian=big Assume big endian format when " "disassembling\n" " -EL --endian=little Assume little endian format when " "disassembling\n" " --file-start-context Include context from start of file (with -" "S)\n" " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in " "output\n" " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying " "information\n" " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" " The STYLE, if specified, can be `auto', " "`gnu',\n" " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', " "`java'\n" " or `gnat'\n" " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when " "disassembling\n" " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" " --prefix-addresses Print complete address alongside " "disassembly\n" " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -" "d\n" " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section " "addresses\n" " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" msgstr "" #: objdump.c:261 #, c-format msgid "" " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same " "depth\n" " or deeper\n" " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency " "checks. \n" "\n" msgstr "" #: objdump.c:275 #, c-format msgid "" "\n" "Options supported for -P/--private switch:\n" msgstr "" #: objdump.c:428 #, c-format msgid "" "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file" msgstr "" #: objdump.c:532 #, c-format msgid "Sections:\n" msgstr "" #: objdump.c:535 objdump.c:539 #, c-format msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" msgstr "" #: objdump.c:541 #, c-format msgid "" "Idx Name Size VMA LMA File off " "Algn" msgstr "" #: objdump.c:545 #, c-format msgid " Flags" msgstr "" #: objdump.c:588 #, c-format msgid "%s: not a dynamic object" msgstr "" #: objdump.c:1014 objdump.c:1038 #, c-format msgid " (File Offset: 0x%lx)" msgstr "" #: objdump.c:1680 #, c-format msgid "disassemble_fn returned length %d" msgstr "" #: objdump.c:1994 #, c-format msgid "" "\n" "Disassembly of section %s:\n" msgstr "" #: objdump.c:2171 #, c-format msgid "can't use supplied machine %s" msgstr "" #: objdump.c:2190 #, c-format msgid "can't disassemble for architecture %s\n" msgstr "" #: objdump.c:2270 objdump.c:2287 #, c-format msgid "" "\n" "Can't get contents for section '%s'.\n" msgstr "" #: objdump.c:2432 #, c-format msgid "" "No %s section present\n" "\n" msgstr "" #: objdump.c:2441 #, c-format msgid "reading %s section of %s failed: %s" msgstr "" #: objdump.c:2485 #, c-format msgid "" "Contents of %s section:\n" "\n" msgstr "" #: objdump.c:2616 #, c-format msgid "architecture: %s, " msgstr "" #: objdump.c:2619 #, c-format msgid "flags 0x%08x:\n" msgstr "" #: objdump.c:2633 #, c-format msgid "" "\n" "start address 0x" msgstr "" #: objdump.c:2659 msgid "option -P/--private not supported by this file" msgstr "" #: objdump.c:2683 #, c-format msgid "target specific dump '%s' not supported" msgstr "" #: objdump.c:2747 #, c-format msgid "Contents of section %s:" msgstr "" #: objdump.c:2749 #, c-format msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" msgstr "" #: objdump.c:2755 msgid "Reading section failed" msgstr "" #: objdump.c:2858 #, c-format msgid "no symbols\n" msgstr "" #: objdump.c:2865 #, c-format msgid "no information for symbol number %ld\n" msgstr "" #: objdump.c:2868 #, c-format msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" msgstr "" #: objdump.c:3206 #, c-format msgid "" "\n" "%s: file format %s\n" msgstr "" #: objdump.c:3268 #, c-format msgid "%s: printing debugging information failed" msgstr "" #: objdump.c:3359 #, c-format msgid "In archive %s:\n" msgstr "" #: objdump.c:3361 #, c-format msgid "In nested archive %s:\n" msgstr "" #: objdump.c:3494 msgid "error: the start address should be before the end address" msgstr "" #: objdump.c:3499 msgid "error: the stop address should be after the start address" msgstr "" #: objdump.c:3511 msgid "error: prefix strip must be non-negative" msgstr "" #: objdump.c:3516 msgid "error: instruction width must be positive" msgstr "" #: objdump.c:3525 msgid "unrecognized -E option" msgstr "" #: objdump.c:3536 #, c-format msgid "unrecognized --endian type `%s'" msgstr "" #: od-macho.c:62 #, c-format msgid "" "For Mach-O files:\n" " header Display the file header\n" " section Display the segments and sections commands\n" " map Display the section map\n" " load Display the load commands\n" " dysymtab Display the dynamic symbol table\n" " codesign Display code signature\n" " seg_split_info Display segment split info\n" msgstr "" #: od-macho.c:265 msgid "Mach-O header:\n" msgstr "" #: od-macho.c:266 #, c-format msgid " magic : %08lx\n" msgstr "" #: od-macho.c:267 #, c-format msgid " cputype : %08lx (%s)\n" msgstr "" #: od-macho.c:269 #, c-format msgid " cpusubtype: %08lx\n" msgstr "" #: od-macho.c:270 #, c-format msgid " filetype : %08lx (%s)\n" msgstr "" #: od-macho.c:273 #, c-format msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" msgstr "" #: od-macho.c:274 #, c-format msgid " sizeofcmds: %08lx\n" msgstr "" #: od-macho.c:275 #, c-format msgid " flags : %08lx (" msgstr "" #: od-macho.c:277 msgid ")\n" msgstr "" #: od-macho.c:278 #, c-format msgid " reserved : %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:288 msgid "Segments and Sections:\n" msgstr "" #: od-macho.c:289 msgid " #: Segment name Section name Address\n" msgstr "" #: od-macho.c:684 od-macho.c:691 od-macho.c:765 od-macho.c:817 #, c-format msgid " [bad block length]\n" msgstr "" #: od-macho.c:688 #, c-format msgid " %u index entries:\n" msgstr "" #: od-macho.c:701 #, c-format msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:772 #, c-format msgid " version: %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:773 #, c-format msgid " flags: %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:774 #, c-format msgid " hash offset: %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:776 #, c-format msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n" msgstr "" #: od-macho.c:778 #, c-format msgid " identity: %s\n" msgstr "" #: od-macho.c:779 #, c-format msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n" msgstr "" #: od-macho.c:782 #, c-format msgid " nbr code slots: %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:783 #, c-format msgid " code limit: %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:784 #, c-format msgid " hash size: %02x\n" msgstr "" #: od-macho.c:785 #, c-format msgid " hash type: %02x (%s)\n" msgstr "" #: od-macho.c:788 #, c-format msgid " spare1: %02x\n" msgstr "" #: od-macho.c:789 #, c-format msgid " page size: %02x\n" msgstr "" #: od-macho.c:790 #, c-format msgid " spare2: %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:792 #, c-format msgid " scatter offset: %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:804 #, c-format msgid " [truncated block]\n" msgstr "" #: od-macho.c:812 #, c-format msgid " magic : %08x (%s)\n" msgstr "" #: od-macho.c:814 #, c-format msgid " length: %08x\n" msgstr "" #: od-macho.c:845 msgid "cannot read code signature data" msgstr "" #: od-macho.c:873 msgid "cannot read segment split info" msgstr "" #: od-macho.c:879 msgid "segment split info is not nul terminated" msgstr "" #: od-macho.c:887 #, c-format msgid " 32 bit pointers:\n" msgstr "" #: od-macho.c:890 #, c-format msgid " 64 bit pointers:\n" msgstr "" #: od-macho.c:893 #, c-format msgid " PPC hi-16:\n" msgstr "" #: od-macho.c:896 #, c-format msgid " Unhandled location type %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:77 #, c-format msgid "" "For XCOFF files:\n" " header Display the file header\n" " aout Display the auxiliary header\n" " sections Display the section headers\n" " syms Display the symbols table\n" " relocs Display the relocation entries\n" " lineno Display the line number entries\n" " loader Display loader section\n" " except Display exception table\n" " typchk Display type-check section\n" " traceback Display traceback tags\n" " toc Display toc symbols\n" " ldinfo Display loader info in core files\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:419 #, c-format msgid " nbr sections: %d\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:420 #, c-format msgid " time and date: 0x%08x - " msgstr "" #: od-xcoff.c:422 #, c-format msgid "not set\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:429 #, c-format msgid " symbols off: 0x%08x\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:430 #, c-format msgid " nbr symbols: %d\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:431 #, c-format msgid " opt hdr sz: %d\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:432 #, c-format msgid " flags: 0x%04x " msgstr "" #: od-xcoff.c:446 #, c-format msgid "Auxiliary header:\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:449 #, c-format msgid " No aux header\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:454 #, c-format msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:460 msgid "cannot read auxhdr" msgstr "" #: od-xcoff.c:525 #, c-format msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:530 #, c-format msgid " No section header\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602 msgid "cannot read section header" msgstr "" #: od-xcoff.c:561 #, c-format msgid " Flags: %08x " msgstr "" #: od-xcoff.c:569 #, c-format msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981 msgid "cannot read section headers" msgstr "" #: od-xcoff.c:649 msgid "cannot read strings table length" msgstr "" #: od-xcoff.c:665 msgid "cannot read strings table" msgstr "" #: od-xcoff.c:673 msgid "cannot read symbol table" msgstr "" #: od-xcoff.c:688 msgid "cannot read symbol entry" msgstr "" #: od-xcoff.c:723 msgid "cannot read symbol aux entry" msgstr "" #: od-xcoff.c:745 #, c-format msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)" msgstr "" #: od-xcoff.c:750 #, c-format msgid "" ":\n" " No symbols\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:756 #, c-format msgid " (no strings):\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:758 #, c-format msgid " (strings size: %08x):\n" msgstr "" #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset. #: od-xcoff.c:772 #, c-format msgid " # sc value section type aux name/off\n" msgstr "" #. Section length, number of relocs and line number. #: od-xcoff.c:824 #, c-format msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" msgstr "" #. Section length and number of relocs. #: od-xcoff.c:831 #, c-format msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:894 #, c-format msgid "offset: %08x" msgstr "" #: od-xcoff.c:937 #, c-format msgid "Relocations for %s (%u)\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:940 msgid "cannot read relocations" msgstr "" #: od-xcoff.c:953 msgid "cannot read relocation entry" msgstr "" #: od-xcoff.c:993 #, c-format msgid "Line numbers for %s (%u)\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:996 msgid "cannot read line numbers" msgstr "" #. Line number, symbol index and physical address. #: od-xcoff.c:1000 #, c-format msgid "lineno symndx/paddr\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1008 msgid "cannot read line number entry" msgstr "" #: od-xcoff.c:1051 #, c-format msgid "no .loader section in file\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1057 #, c-format msgid "section .loader is too short\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1064 #, c-format msgid "Loader header:\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1066 #, c-format msgid " version: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1069 #, c-format msgid " Unhandled version\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1074 #, c-format msgid " nbr symbols: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1076 #, c-format msgid " nbr relocs: %u\n" msgstr "" #. Import string table length. #: od-xcoff.c:1078 #, c-format msgid " import strtab len: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1081 #, c-format msgid " nbr import files: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1083 #, c-format msgid " import file off: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1085 #, c-format msgid " string table len: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1087 #, c-format msgid " string table off: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1090 #, c-format msgid "Dynamic symbols:\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1097 #, c-format msgid " %4u %08x %3u " msgstr "" #: od-xcoff.c:1110 #, c-format msgid " %3u %3u " msgstr "" #: od-xcoff.c:1119 #, c-format msgid "(bad offset: %u)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1126 #, c-format msgid "Dynamic relocs:\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1166 #, c-format msgid "Import files:\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1198 #, c-format msgid "no .except section in file\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1206 #, c-format msgid "Exception table:\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1241 #, c-format msgid "no .typchk section in file\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1248 #, c-format msgid "Type-check section:\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1295 #, c-format msgid " address beyond section size\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1305 #, c-format msgid " tags at %08x\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1383 #, c-format msgid " number of CTL anchors: %u\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1402 #, c-format msgid " Name (len: %u): " msgstr "" #: od-xcoff.c:1405 #, c-format msgid "[truncated]\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1424 #, c-format msgid " (end of tags at %08x)\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1427 #, c-format msgid " no tags found\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1431 #, c-format msgid " Truncated .text section\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1516 #, c-format msgid "TOC:\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1559 #, c-format msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1643 msgid "cannot read header" msgstr "" #: od-xcoff.c:1651 #, c-format msgid "File header:\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1652 #, c-format msgid " magic: 0x%04x (0%04o) " msgstr "" #: od-xcoff.c:1656 #, c-format msgid "(WRMAGIC: writable text segments)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1659 #, c-format msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1662 #, c-format msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1665 #, c-format msgid "unknown magic" msgstr "" #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813 #, c-format msgid " Unhandled magic\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1737 msgid "cannot read loader info table" msgstr "" #: od-xcoff.c:1769 #, c-format msgid "" "\n" "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1787 msgid "cannot core read header" msgstr "" #: od-xcoff.c:1794 #, c-format msgid "Core header:\n" msgstr "" #: od-xcoff.c:1795 #, c-format msgid " version: 0x%08x " msgstr "" #: od-xcoff.c:1799 #, c-format msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1802 #, c-format msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)" msgstr "" #: od-xcoff.c:1805 #, c-format msgid "unknown format" msgstr "" #: rclex.c:197 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" msgstr "" #: rdcoff.c:198 #, c-format msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" msgstr "" #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699 #, c-format msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" msgstr "" #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719 #, c-format msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" msgstr "" #: rdcoff.c:786 #, c-format msgid "%ld: .bf without preceding function" msgstr "" #: rdcoff.c:836 #, c-format msgid "%ld: unexpected .ef\n" msgstr "" #: rddbg.c:88 #, c-format msgid "%s: no recognized debugging information" msgstr "" #: rddbg.c:402 #, c-format msgid "Last stabs entries before error:\n" msgstr "" #: readelf.c:277 msgid "<none>" msgstr "" #: readelf.c:278 msgid "<no-name>" msgstr "" #: readelf.c:318 #, c-format msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" msgstr "" #: readelf.c:333 #, c-format msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgstr "" #: readelf.c:343 #, c-format msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n" msgstr "" #: readelf.c:678 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" msgstr "" #: readelf.c:699 readelf.c:797 msgid "32-bit relocation data" msgstr "" #: readelf.c:711 readelf.c:741 readelf.c:808 readelf.c:837 msgid "out of memory parsing relocs\n" msgstr "" #: readelf.c:729 readelf.c:826 msgid "64-bit relocation data" msgstr "" #: readelf.c:953 #, c-format msgid "" " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr "" #: readelf.c:955 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" msgstr "" #: readelf.c:960 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" msgstr "" #: readelf.c:962 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" msgstr "" #: readelf.c:970 #, c-format msgid "" " Offset Info Type Symbol's Value " "Symbol's Name + Addend\n" msgstr "" #: readelf.c:972 #, c-format msgid "" " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + " "Addend\n" msgstr "" #: readelf.c:977 #, c-format msgid "" " Offset Info Type Symbol's Value " "Symbol's Name\n" msgstr "" #: readelf.c:979 #, c-format msgid "" " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" msgstr "" #: readelf.c:1327 readelf.c:1491 readelf.c:1499 #, c-format msgid "unrecognized: %-7lx" msgstr "" #: readelf.c:1352 #, c-format msgid "<unknown addend: %lx>" msgstr "" #: readelf.c:1359 #, c-format msgid " bad symbol index: %08lx" msgstr "" #: readelf.c:1445 #, c-format msgid "<string table index: %3ld>" msgstr "" #: readelf.c:1447 #, c-format msgid "<corrupt string table index: %3ld>" msgstr "" #: readelf.c:1858 #, c-format msgid "Processor Specific: %lx" msgstr "" #: readelf.c:1882 #, c-format msgid "Operating System specific: %lx" msgstr "" #: readelf.c:1886 readelf.c:3315 #, c-format msgid "<unknown>: %lx" msgstr "" #: readelf.c:1899 msgid "NONE (None)" msgstr "" #: readelf.c:1900 msgid "REL (Relocatable file)" msgstr "" #: readelf.c:1901 msgid "EXEC (Executable file)" msgstr "" #: readelf.c:1902 msgid "DYN (Shared object file)" msgstr "" #: readelf.c:1903 msgid "CORE (Core file)" msgstr "" #: readelf.c:1907 #, c-format msgid "Processor Specific: (%x)" msgstr "" #: readelf.c:1909 #, c-format msgid "OS Specific: (%x)" msgstr "" #: readelf.c:1911 #, c-format msgid "<unknown>: %x" msgstr "" #: readelf.c:1923 msgid "None" msgstr "" #: readelf.c:2096 #, c-format msgid "<unknown>: 0x%x" msgstr "" #: readelf.c:2313 msgid ", <unknown>" msgstr "" #: readelf.c:2600 readelf.c:8067 msgid "unknown" msgstr "" #: readelf.c:2601 msgid "unknown mac" msgstr "" #: readelf.c:2665 msgid ", relocatable" msgstr "" #: readelf.c:2668 msgid ", relocatable-lib" msgstr "" #: readelf.c:2754 msgid ", unknown v850 architecture variant" msgstr "" #: readelf.c:2818 msgid ", unknown CPU" msgstr "" #: readelf.c:2833 msgid ", unknown ABI" msgstr "" #: readelf.c:2856 readelf.c:2888 msgid ", unknown ISA" msgstr "" #: readelf.c:3034 msgid ": architecture variant: " msgstr "" #: readelf.c:3053 msgid ": unknown" msgstr "" #: readelf.c:3057 msgid ": unknown extra flag bits also present" msgstr "" #: readelf.c:3103 msgid "Standalone App" msgstr "" #: readelf.c:3112 msgid "Bare-metal C6000" msgstr "" #: readelf.c:3122 readelf.c:3965 readelf.c:3981 #, c-format msgid "<unknown: %x>" msgstr "" #. This message is probably going to be displayed in a 15 #. character wide field, so put the hex value first. #: readelf.c:3596 #, c-format msgid "%08x: <unknown>" msgstr "" #: readelf.c:3653 #, c-format msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n" msgstr "" #: readelf.c:3654 #, c-format msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" msgstr "" #: readelf.c:3655 #, c-format msgid "" " Options are:\n" " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" " -h --file-header Display the ELF file header\n" " -l --program-headers Display the program headers\n" " --segments An alias for --program-headers\n" " -S --section-headers Display the sections' header\n" " --sections An alias for --section-headers\n" " -g --section-groups Display the section groups\n" " -t --section-details Display the section details\n" " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" " -s --syms Display the symbol table\n" " --symbols An alias for --syms\n" " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" " -n --notes Display the core notes (if present)\n" " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n" " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying " "symbols\n" " -x --hex-dump=<number|name>\n" " Dump the contents of section <number|name> as " "bytes\n" " -p --string-dump=<number|name>\n" " Dump the contents of section <number|name> as " "strings\n" " -R --relocated-dump=<number|name>\n" " Dump the contents of section <number|name> as " "relocated bytes\n" " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n" " --debug-" "dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" " =addr,=cu_index]\n" " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" msgstr "" #: readelf.c:3688 #, c-format msgid "" " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" " or deeper\n" msgstr "" #: readelf.c:3693 #, c-format msgid "" " -i --instruction-dump=<number|name>\n" " Disassemble the contents of section <number|name>\n" msgstr "" #: readelf.c:3697 #, c-format msgid "" " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" " @<file> Read options from <file>\n" " -H --help Display this information\n" " -v --version Display the version number of readelf\n" msgstr "" #: readelf.c:3726 readelf.c:3755 readelf.c:3759 readelf.c:14691 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" msgstr "" #: readelf.c:3934 #, c-format msgid "Invalid option '-%c'\n" msgstr "" #: readelf.c:3949 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "" #: readelf.c:3961 readelf.c:3977 readelf.c:8710 msgid "none" msgstr "" #: readelf.c:3978 msgid "2's complement, little endian" msgstr "" #: readelf.c:3979 msgid "2's complement, big endian" msgstr "" #: readelf.c:3997 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" msgstr "" #: readelf.c:4007 #, c-format msgid "ELF Header:\n" msgstr "" #: readelf.c:4008 #, c-format msgid " Magic: " msgstr "" #: readelf.c:4012 #, c-format msgid " Class: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:4014 #, c-format msgid " Data: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:4016 #, c-format msgid " Version: %d %s\n" msgstr "" #: readelf.c:4021 #, c-format msgid "<unknown: %lx>" msgstr "" #: readelf.c:4023 #, c-format msgid " OS/ABI: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:4025 #, c-format msgid " ABI Version: %d\n" msgstr "" #: readelf.c:4027 #, c-format msgid " Type: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:4029 #, c-format msgid " Machine: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:4031 #, c-format msgid " Version: 0x%lx\n" msgstr "" #: readelf.c:4034 #, c-format msgid " Entry point address: " msgstr "" #: readelf.c:4036 #, c-format msgid "" "\n" " Start of program headers: " msgstr "" #: readelf.c:4038 #, c-format msgid "" " (bytes into file)\n" " Start of section headers: " msgstr "" #: readelf.c:4040 #, c-format msgid " (bytes into file)\n" msgstr "" #: readelf.c:4042 #, c-format msgid " Flags: 0x%lx%s\n" msgstr "" #: readelf.c:4045 #, c-format msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" msgstr "" #: readelf.c:4047 #, c-format msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" msgstr "" #: readelf.c:4049 #, c-format msgid " Number of program headers: %ld" msgstr "" #: readelf.c:4056 #, c-format msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" msgstr "" #: readelf.c:4058 #, c-format msgid " Number of section headers: %ld" msgstr "" #: readelf.c:4063 #, c-format msgid " Section header string table index: %ld" msgstr "" #: readelf.c:4070 #, c-format msgid " <corrupt: out of range>" msgstr "" #: readelf.c:4104 readelf.c:4138 msgid "program headers" msgstr "" #: readelf.c:4205 msgid "" "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but " "no program headers" msgstr "" #: readelf.c:4208 #, c-format msgid "" "\n" "There are no program headers in this file.\n" msgstr "" #: readelf.c:4214 #, c-format msgid "" "\n" "Elf file type is %s\n" msgstr "" #: readelf.c:4215 #, c-format msgid "Entry point " msgstr "" #: readelf.c:4217 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d program headers, starting at offset " msgstr "" #: readelf.c:4229 readelf.c:4231 #, c-format msgid "" "\n" "Program Headers:\n" msgstr "" #: readelf.c:4235 #, c-format msgid "" " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr "" #: readelf.c:4238 #, c-format msgid "" " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz " "MemSiz Flg Align\n" msgstr "" #: readelf.c:4242 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" msgstr "" #: readelf.c:4244 #, c-format msgid "" " FileSiz MemSiz Flags Align\n" msgstr "" #: readelf.c:4337 msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "" #: readelf.c:4356 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" msgstr "" #: readelf.c:4371 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" msgstr "" #: readelf.c:4374 msgid "" "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" msgstr "" #: readelf.c:4382 msgid "Unable to find program interpreter name\n" msgstr "" #: readelf.c:4389 msgid "" "Internal error: failed to create format string to display program " "interpreter\n" msgstr "" #: readelf.c:4393 msgid "Unable to read program interpreter name\n" msgstr "" #: readelf.c:4396 #, c-format msgid "" "\n" " [Requesting program interpreter: %s]" msgstr "" #: readelf.c:4408 #, c-format msgid "" "\n" " Section to Segment mapping:\n" msgstr "" #: readelf.c:4409 #, c-format msgid " Segment Sections...\n" msgstr "" #: readelf.c:4445 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" msgstr "" #: readelf.c:4461 #, c-format msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" msgstr "" #: readelf.c:4476 readelf.c:4519 msgid "section headers" msgstr "" #: readelf.c:4568 readelf.c:4648 msgid "sh_entsize is zero\n" msgstr "" #: readelf.c:4576 readelf.c:4656 msgid "Invalid sh_entsize\n" msgstr "" #: readelf.c:4581 readelf.c:4661 msgid "symbols" msgstr "" #: readelf.c:4593 readelf.c:4672 msgid "symbol table section indicies" msgstr "" #: readelf.c:4933 #, c-format msgid "UNKNOWN (%*.*lx)" msgstr "" #: readelf.c:4955 msgid "" "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, " "but no section headers\n" msgstr "" #: readelf.c:4958 #, c-format msgid "" "\n" "There are no sections in this file.\n" msgstr "" #: readelf.c:4964 #, c-format msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" msgstr "" #: readelf.c:4985 readelf.c:5582 readelf.c:5994 readelf.c:6302 readelf.c:6713 #: readelf.c:7674 readelf.c:9875 msgid "string table" msgstr "" #: readelf.c:5052 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %" msgstr "" #: readelf.c:5054 #, c-format msgid "(Using the expected size of %d for the rest of this dump)\n" msgstr "" #: readelf.c:5075 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" msgstr "" #: readelf.c:5087 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" msgstr "" #: readelf.c:5093 msgid "dynamic strings" msgstr "" #: readelf.c:5100 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" msgstr "" #: readelf.c:5178 #, c-format msgid "" "\n" "Section Headers:\n" msgstr "" #: readelf.c:5180 #, c-format msgid "" "\n" "Section Header:\n" msgstr "" #: readelf.c:5186 readelf.c:5197 readelf.c:5208 #, c-format msgid " [Nr] Name\n" msgstr "" #: readelf.c:5187 #, c-format msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr "" #: readelf.c:5191 #, c-format msgid "" " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk " "Inf Al\n" msgstr "" #: readelf.c:5198 #, c-format msgid "" " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr "" #: readelf.c:5202 #, c-format msgid "" " [Nr] Name Type Address Off Size ES " "Flg Lk Inf Al\n" msgstr "" #: readelf.c:5209 #, c-format msgid " Type Address Offset Link\n" msgstr "" #: readelf.c:5210 #, c-format msgid " Size EntSize Info Align\n" msgstr "" #: readelf.c:5214 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" msgstr "" #: readelf.c:5215 #, c-format msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" msgstr "" #: readelf.c:5220 #, c-format msgid " Flags\n" msgstr "" #: readelf.c:5298 #, c-format msgid "" "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" msgstr "" #: readelf.c:5398 #, c-format msgid "" "Key to Flags:\n" " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n" " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" msgstr "" #: readelf.c:5403 #, c-format msgid "" "Key to Flags:\n" " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" msgstr "" #: readelf.c:5425 #, c-format msgid "[<unknown>: 0x%x] " msgstr "" #: readelf.c:5451 #, c-format msgid "" "\n" "There are no sections to group in this file.\n" msgstr "" #: readelf.c:5458 msgid "Section headers are not available!\n" msgstr "" #: readelf.c:5483 #, c-format msgid "" "\n" "There are no section groups in this file.\n" msgstr "" #: readelf.c:5521 #, c-format msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" msgstr "" #: readelf.c:5535 #, c-format msgid "Corrupt header in group section `%s'\n" msgstr "" #: readelf.c:5541 readelf.c:5552 #, c-format msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" msgstr "" #: readelf.c:5591 msgid "section data" msgstr "" #: readelf.c:5602 #, c-format msgid "" "\n" "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n" msgstr "" #: readelf.c:5605 #, c-format msgid " [Index] Name\n" msgstr "" #: readelf.c:5619 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" msgstr "" #: readelf.c:5628 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" msgstr "" #: readelf.c:5641 #, c-format msgid "section 0 in group section [%5u]\n" msgstr "" #: readelf.c:5708 msgid "dynamic section image fixups" msgstr "" #: readelf.c:5720 #, c-format msgid "" "\n" "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n" msgstr "" #: readelf.c:5723 #, c-format msgid "" "Seg Offset Type SymVec DataType\n" msgstr "" #: readelf.c:5755 msgid "dynamic section image relocations" msgstr "" #: readelf.c:5759 #, c-format msgid "" "\n" "Image relocs\n" msgstr "" #: readelf.c:5761 #, c-format msgid "" "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n" msgstr "" #: readelf.c:5816 msgid "dynamic string section" msgstr "" #: readelf.c:5917 #, c-format msgid "" "\n" "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" msgstr "" #: readelf.c:5932 #, c-format msgid "" "\n" "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgstr "" #: readelf.c:5956 #, c-format msgid "" "\n" "Relocation section " msgstr "" #: readelf.c:5963 readelf.c:6395 readelf.c:6730 #, c-format msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:6013 #, c-format msgid "" "\n" "There are no relocations in this file.\n" msgstr "" #: readelf.c:6153 #, c-format msgid "\tUnknown version.\n" msgstr "" #: readelf.c:6206 readelf.c:6577 msgid "unwind table" msgstr "" #: readelf.c:6248 readelf.c:6659 readelf.c:6942 readelf.c:6955 #, c-format msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgstr "" #: readelf.c:6310 readelf.c:6721 readelf.c:7682 #, c-format msgid "" "\n" "There are no unwind sections in this file.\n" msgstr "" #: readelf.c:6373 #, c-format msgid "" "\n" "Could not find unwind info section for " msgstr "" #: readelf.c:6378 readelf.c:6393 readelf.c:6728 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "" #: readelf.c:6385 msgid "unwind info" msgstr "" #: readelf.c:6388 readelf.c:6727 #, c-format msgid "" "\n" "Unwind section " msgstr "" #: readelf.c:6849 msgid "unwind data" msgstr "" #: readelf.c:6908 #, c-format msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" msgstr "" #: readelf.c:7023 #, c-format msgid "[Truncated opcode]\n" msgstr "" #: readelf.c:7067 readelf.c:7267 #, c-format msgid "Refuse to unwind" msgstr "" #: readelf.c:7090 #, c-format msgid " [Reserved]" msgstr "" #: readelf.c:7118 #, c-format msgid " finish" msgstr "" #: readelf.c:7123 readelf.c:7209 #, c-format msgid "[Spare]" msgstr "" #: readelf.c:7230 readelf.c:7366 #, c-format msgid " [unsupported opcode]" msgstr "" #: readelf.c:7315 #, c-format msgid "pop frame {" msgstr "" #: readelf.c:7326 msgid "[pad]" msgstr "" #: readelf.c:7355 #, c-format msgid "sp = sp + %ld" msgstr "" #: readelf.c:7421 #, c-format msgid " Personality routine: " msgstr "" #: readelf.c:7453 #, c-format msgid " [Truncated data]\n" msgstr "" #: readelf.c:7476 #, c-format msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n" msgstr "" #: readelf.c:7479 #, c-format msgid " Compact model index: %d\n" msgstr "" #: readelf.c:7504 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n" msgstr "" #: readelf.c:7505 #, c-format msgid " [reserved]\n" msgstr "" #: readelf.c:7518 #, c-format msgid " Restore stack from frame pointer\n" msgstr "" #: readelf.c:7520 #, c-format msgid " Stack increment %d\n" msgstr "" #: readelf.c:7521 #, c-format msgid " Registers restored: " msgstr "" #: readelf.c:7526 #, c-format msgid " Return register: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:7530 #, c-format msgid " [reserved (%d)]\n" msgstr "" #: readelf.c:7534 #, c-format msgid "" "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table" msgstr "" #: readelf.c:7573 #, c-format msgid "corrupt index table entry: %x\n" msgstr "" #: readelf.c:7616 #, c-format msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n" msgstr "" #: readelf.c:7654 #, c-format msgid "" "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table" msgstr "" #: readelf.c:7688 #, c-format msgid "" "\n" "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:7730 #, c-format msgid "" "\n" "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently " "supported.\n" msgstr "" #: readelf.c:7741 #, c-format msgid "NONE" msgstr "" #: readelf.c:7766 #, c-format msgid "Interface Version: %s" msgstr "" #: readelf.c:7768 msgid "<corrupt: %" msgstr "" #: readelf.c:7781 #, c-format msgid "Time Stamp: %s" msgstr "" #: readelf.c:7959 readelf.c:8005 msgid "dynamic section" msgstr "" #: readelf.c:8083 #, c-format msgid "" "\n" "There is no dynamic section in this file.\n" msgstr "" #: readelf.c:8121 msgid "Unable to seek to end of file!\n" msgstr "" #: readelf.c:8134 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" msgstr "" #: readelf.c:8167 msgid "Unable to seek to end of file\n" msgstr "" #: readelf.c:8174 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" msgstr "" #: readelf.c:8180 msgid "dynamic string table" msgstr "" #: readelf.c:8217 msgid "symbol information" msgstr "" #: readelf.c:8242 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:8245 #, c-format msgid " Tag Type Name/Value\n" msgstr "" #: readelf.c:8281 #, c-format msgid "Auxiliary library" msgstr "" #: readelf.c:8285 #, c-format msgid "Filter library" msgstr "" #: readelf.c:8289 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "" #: readelf.c:8293 #, c-format msgid "Dependency audit library" msgstr "" #: readelf.c:8297 #, c-format msgid "Audit library" msgstr "" #: readelf.c:8315 readelf.c:8343 readelf.c:8371 #, c-format msgid "Flags:" msgstr "" #: readelf.c:8318 readelf.c:8346 readelf.c:8373 #, c-format msgid " None\n" msgstr "" #: readelf.c:8554 #, c-format msgid "Shared library: [%s]" msgstr "" #: readelf.c:8557 #, c-format msgid " program interpreter" msgstr "" #: readelf.c:8561 #, c-format msgid "Library soname: [%s]" msgstr "" #: readelf.c:8565 #, c-format msgid "Library rpath: [%s]" msgstr "" #: readelf.c:8569 #, c-format msgid "Library runpath: [%s]" msgstr "" #: readelf.c:8602 #, c-format msgid " (bytes)\n" msgstr "" #: readelf.c:8632 #, c-format msgid "Not needed object: [%s]\n" msgstr "" #: readelf.c:8732 msgid "| <unknown>" msgstr "" #: readelf.c:8765 #, c-format msgid "" "\n" "Version definition section '%s' contains %u entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:8768 #, c-format msgid " Addr: 0x" msgstr "" #: readelf.c:8770 readelf.c:8886 readelf.c:9028 #, c-format msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" msgstr "" #: readelf.c:8778 msgid "version definition section" msgstr "" #: readelf.c:8811 #, c-format msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" msgstr "" #: readelf.c:8814 #, c-format msgid " Index: %d Cnt: %d " msgstr "" #: readelf.c:8829 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:8831 #, c-format msgid "Name index: %ld\n" msgstr "" #: readelf.c:8852 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:8855 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" msgstr "" #: readelf.c:8860 #, c-format msgid " Version def aux past end of section\n" msgstr "" #: readelf.c:8866 #, c-format msgid " Version definition past end of section\n" msgstr "" #: readelf.c:8881 #, c-format msgid "" "\n" "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:8884 #, c-format msgid " Addr: 0x" msgstr "" #: readelf.c:8895 msgid "Version Needs section" msgstr "" #: readelf.c:8923 #, c-format msgid " %#06x: Version: %d" msgstr "" #: readelf.c:8926 #, c-format msgid " File: %s" msgstr "" #: readelf.c:8928 #, c-format msgid " File: %lx" msgstr "" #: readelf.c:8930 #, c-format msgid " Cnt: %d\n" msgstr "" #: readelf.c:8954 #, c-format msgid " %#06x: Name: %s" msgstr "" #: readelf.c:8957 #, c-format msgid " %#06x: Name index: %lx" msgstr "" #: readelf.c:8960 #, c-format msgid " Flags: %s Version: %d\n" msgstr "" #: readelf.c:8972 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n" msgstr "" #: readelf.c:8978 msgid "Missing Version Needs information\n" msgstr "" #: readelf.c:9016 msgid "version string table" msgstr "" #: readelf.c:9023 #, c-format msgid "" "\n" "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:9026 #, c-format msgid " Addr: " msgstr "" #: readelf.c:9037 msgid "version symbol data" msgstr "" #: readelf.c:9065 msgid " 0 (*local*) " msgstr "" #: readelf.c:9069 msgid " 1 (*global*) " msgstr "" #: readelf.c:9080 msgid "invalid index into symbol array\n" msgstr "" #: readelf.c:9114 readelf.c:9941 msgid "version need" msgstr "" #: readelf.c:9125 msgid "version need aux (2)" msgstr "" #: readelf.c:9146 readelf.c:9208 msgid "*invalid*" msgstr "" #: readelf.c:9176 readelf.c:10019 msgid "version def" msgstr "" #: readelf.c:9202 readelf.c:10041 msgid "version def aux" msgstr "" #: readelf.c:9237 #, c-format msgid "" "\n" "No version information found in this file.\n" msgstr "" #: readelf.c:9433 #, c-format msgid "<localentry>: %d" msgstr "" #: readelf.c:9467 #, c-format msgid "<other>: %x" msgstr "" #: readelf.c:9531 msgid "Unable to read in dynamic data\n" msgstr "" #: readelf.c:9581 #, c-format msgid " <corrupt: %14ld>" msgstr "" #: readelf.c:9624 readelf.c:9676 readelf.c:9700 readelf.c:9730 readelf.c:9754 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" msgstr "" #: readelf.c:9630 readelf.c:9682 msgid "Failed to read in number of buckets\n" msgstr "" #: readelf.c:9636 msgid "Failed to read in number of chains\n" msgstr "" #: readelf.c:9738 msgid "Failed to determine last chain length\n" msgstr "" #: readelf.c:9782 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table for image:\n" msgstr "" #: readelf.c:9784 readelf.c:9802 #, c-format msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr "" #: readelf.c:9786 readelf.c:9804 #, c-format msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr "" #: readelf.c:9800 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" msgstr "" #: readelf.c:9844 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n" msgstr "" #: readelf.c:9849 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:9854 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr "" #: readelf.c:9856 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr "" #: readelf.c:9911 msgid "version data" msgstr "" #: readelf.c:9960 msgid "version need aux (3)" msgstr "" #: readelf.c:9994 msgid "bad dynamic symbol\n" msgstr "" #: readelf.c:10066 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" msgstr "" #: readelf.c:10078 #, c-format msgid "" "\n" "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgstr "" #: readelf.c:10080 readelf.c:10151 #, c-format msgid " Length Number %% of total Coverage\n" msgstr "" #: readelf.c:10149 #, c-format msgid "" "\n" "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" msgstr "" #: readelf.c:10216 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:10219 #, c-format msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" msgstr "" #: readelf.c:10228 #, c-format msgid "<corrupt: %19ld>" msgstr "" #: readelf.c:10328 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc" msgstr "" #: readelf.c:10364 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc" msgstr "" #: readelf.c:10543 #, c-format msgid "" "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine " "number %d\n" msgstr "" #: readelf.c:10899 #, c-format msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" msgstr "" #: readelf.c:10907 #, c-format msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" msgstr "" #: readelf.c:10916 #, c-format msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n" msgstr "" #: readelf.c:10938 #, c-format msgid "" "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n" msgstr "" #: readelf.c:10984 #, c-format msgid "" "\n" "Assembly dump of section %s\n" msgstr "" #: readelf.c:11005 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no data to dump.\n" msgstr "" #: readelf.c:11011 msgid "section contents" msgstr "" #: readelf.c:11030 #, c-format msgid "" "\n" "String dump of section '%s':\n" msgstr "" #: readelf.c:11048 #, c-format msgid "" " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been " "applied to this dump.\n" msgstr "" #: readelf.c:11079 #, c-format msgid " No strings found in this section." msgstr "" #: readelf.c:11101 #, c-format msgid "" "\n" "Hex dump of section '%s':\n" msgstr "" #: readelf.c:11125 #, c-format msgid "" " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been " "applied to this dump.\n" msgstr "" #: readelf.c:11259 #, c-format msgid "%s section data" msgstr "" #: readelf.c:11339 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no debugging data.\n" msgstr "" #. There is no point in dumping the contents of a debugging section #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is #. stripped with the --only-keep-debug command line option. #: readelf.c:11348 #, c-format msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" msgstr "" #: readelf.c:11393 #, c-format msgid "Unrecognized debug section: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:11421 #, c-format msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" msgstr "" #: readelf.c:11462 #, c-format msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" msgstr "" #: readelf.c:11512 msgid "corrupt tag\n" msgstr "" #: readelf.c:11688 readelf.c:11702 readelf.c:11721 readelf.c:12070 #: readelf.c:12333 readelf.c:12346 readelf.c:12359 #, c-format msgid "None\n" msgstr "" #: readelf.c:11689 #, c-format msgid "Application\n" msgstr "" #: readelf.c:11690 #, c-format msgid "Realtime\n" msgstr "" #: readelf.c:11691 #, c-format msgid "Microcontroller\n" msgstr "" #: readelf.c:11692 #, c-format msgid "Application or Realtime\n" msgstr "" #: readelf.c:11703 readelf.c:11723 readelf.c:12124 readelf.c:12142 #: readelf.c:12217 readelf.c:12238 #, c-format msgid "8-byte\n" msgstr "" #: readelf.c:11704 readelf.c:12220 readelf.c:12241 #, c-format msgid "4-byte\n" msgstr "" #: readelf.c:11708 readelf.c:11727 #, c-format msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n" msgstr "" #: readelf.c:11722 #, c-format msgid "8-byte, except leaf SP\n" msgstr "" #: readelf.c:11738 readelf.c:11815 readelf.c:12256 #, c-format msgid "flag = %d, vendor = %s\n" msgstr "" #: readelf.c:11744 #, c-format msgid "True\n" msgstr "" #: readelf.c:11810 #, c-format msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n" msgstr "" #: readelf.c:11811 msgid "corrupt vendor attribute\n" msgstr "" #: readelf.c:11844 readelf.c:12001 #, c-format msgid "Hard or soft float\n" msgstr "" #: readelf.c:11847 #, c-format msgid "Hard float\n" msgstr "" #: readelf.c:11850 readelf.c:12010 #, c-format msgid "Soft float\n" msgstr "" #: readelf.c:11853 #, c-format msgid "Single-precision hard float\n" msgstr "" #: readelf.c:11870 readelf.c:11902 #, c-format msgid "Any\n" msgstr "" #: readelf.c:11873 #, c-format msgid "Generic\n" msgstr "" #: readelf.c:11892 msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return" msgstr "" #: readelf.c:11908 #, c-format msgid "Memory\n" msgstr "" #: readelf.c:12004 #, c-format msgid "Hard float (double precision)\n" msgstr "" #: readelf.c:12007 #, c-format msgid "Hard float (single precision)\n" msgstr "" #: readelf.c:12013 #, c-format msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" msgstr "" #: readelf.c:12034 #, c-format msgid "Any MSA or not\n" msgstr "" #: readelf.c:12037 #, c-format msgid "128-bit MSA\n" msgstr "" #: readelf.c:12103 #, c-format msgid "Not used\n" msgstr "" #: readelf.c:12106 #, c-format msgid "2 bytes\n" msgstr "" #: readelf.c:12109 #, c-format msgid "4 bytes\n" msgstr "" #: readelf.c:12127 readelf.c:12145 readelf.c:12223 readelf.c:12244 #, c-format msgid "16-byte\n" msgstr "" #: readelf.c:12160 #, c-format msgid "DSBT addressing not used\n" msgstr "" #: readelf.c:12163 #, c-format msgid "DSBT addressing used\n" msgstr "" #: readelf.c:12178 #, c-format msgid "Data addressing position-dependent\n" msgstr "" #: readelf.c:12181 #, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n" msgstr "" #: readelf.c:12184 #, c-format msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n" msgstr "" #: readelf.c:12199 #, c-format msgid "Code addressing position-dependent\n" msgstr "" #: readelf.c:12202 #, c-format msgid "Code addressing position-independent\n" msgstr "" #: readelf.c:12334 #, c-format msgid "MSP430\n" msgstr "" #: readelf.c:12335 #, c-format msgid "MSP430X\n" msgstr "" #: readelf.c:12347 readelf.c:12360 #, c-format msgid "Small\n" msgstr "" #: readelf.c:12348 readelf.c:12361 #, c-format msgid "Large\n" msgstr "" #: readelf.c:12362 #, c-format msgid "Restricted Large\n" msgstr "" #: readelf.c:12368 #, c-format msgid " <unknown tag %d>: " msgstr "" #: readelf.c:12411 msgid "attributes" msgstr "" #: readelf.c:12432 #, c-format msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n" msgstr "" #: readelf.c:12438 #, c-format msgid "Attribute Section: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:12463 #, c-format msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" msgstr "" #: readelf.c:12475 #, c-format msgid "File Attributes\n" msgstr "" #: readelf.c:12478 #, c-format msgid "Section Attributes:" msgstr "" #: readelf.c:12481 #, c-format msgid "Symbol Attributes:" msgstr "" #: readelf.c:12496 #, c-format msgid "Unknown tag: %d\n" msgstr "" #: readelf.c:12515 #, c-format msgid " Unknown section contexts\n" msgstr "" #: readelf.c:12523 #, c-format msgid "Unknown format '%c'\n" msgstr "" #: readelf.c:12581 readelf.c:12603 msgid "<unknown>" msgstr "" #: readelf.c:12698 readelf.c:13266 msgid "liblist section data" msgstr "" #: readelf.c:12701 #, c-format msgid "" "\n" "Section '.liblist' contains %lu entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:12703 msgid "" " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n" msgstr "" #: readelf.c:12729 #, c-format msgid "<corrupt: %9ld>" msgstr "" #: readelf.c:12734 msgid " NONE" msgstr "" #: readelf.c:12785 msgid "options" msgstr "" #: readelf.c:12816 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' contains %d entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:12977 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" msgstr "" #: readelf.c:12994 readelf.c:13009 msgid "conflict" msgstr "" #: readelf.c:13019 #, c-format msgid "" "\n" "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:13021 msgid " Num: Index Value Name" msgstr "" #: readelf.c:13033 readelf.c:13122 readelf.c:13193 #, c-format msgid "<corrupt: %14ld>" msgstr "" #: readelf.c:13055 msgid "Global Offset Table data" msgstr "" #: readelf.c:13059 #, c-format msgid "" "\n" "Primary GOT:\n" msgstr "" #: readelf.c:13060 #, c-format msgid " Canonical gp value: " msgstr "" #: readelf.c:13064 readelf.c:13164 #, c-format msgid " Reserved entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:13065 #, c-format msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" msgstr "" #: readelf.c:13066 readelf.c:13083 readelf.c:13099 readelf.c:13166 #: readelf.c:13175 msgid "Address" msgstr "" #: readelf.c:13066 readelf.c:13083 readelf.c:13100 msgid "Access" msgstr "" #: readelf.c:13067 readelf.c:13084 readelf.c:13101 readelf.c:13166 #: readelf.c:13176 msgid "Initial" msgstr "" #: readelf.c:13069 #, c-format msgid " Lazy resolver\n" msgstr "" #: readelf.c:13075 #, c-format msgid " Module pointer (GNU extension)\n" msgstr "" #: readelf.c:13081 #, c-format msgid " Local entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:13097 #, c-format msgid " Global entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:13102 readelf.c:13177 msgid "Sym.Val." msgstr "" #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index". #: readelf.c:13105 readelf.c:13177 msgid "Ndx" msgstr "" #: readelf.c:13105 readelf.c:13177 msgid "Name" msgstr "" #: readelf.c:13159 msgid "Procedure Linkage Table data" msgstr "" #: readelf.c:13165 #, c-format msgid " %*s %*s Purpose\n" msgstr "" #: readelf.c:13168 #, c-format msgid " PLT lazy resolver\n" msgstr "" #: readelf.c:13170 #, c-format msgid " Module pointer\n" msgstr "" #: readelf.c:13173 #, c-format msgid " Entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:13218 msgid "NDS32 elf flags section" msgstr "" #: readelf.c:13274 msgid "liblist string table" msgstr "" #: readelf.c:13284 #, c-format msgid "" "\n" "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" msgstr "" #: readelf.c:13288 msgid "" " Library Time Stamp Checksum Version Flags" msgstr "" #: readelf.c:13338 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" msgstr "" #: readelf.c:13340 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" msgstr "" #: readelf.c:13342 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" msgstr "" #: readelf.c:13344 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" msgstr "" #: readelf.c:13346 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" msgstr "" #: readelf.c:13348 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" msgstr "" #: readelf.c:13350 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" msgstr "" #: readelf.c:13352 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" msgstr "" #: readelf.c:13354 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)" msgstr "" #: readelf.c:13356 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)" msgstr "" #: readelf.c:13358 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" msgstr "" #: readelf.c:13360 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)" msgstr "" #: readelf.c:13362 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" msgstr "" #: readelf.c:13364 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)" msgstr "" #: readelf.c:13366 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)" msgstr "" #: readelf.c:13368 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" msgstr "" #: readelf.c:13370 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)" msgstr "" #: readelf.c:13372 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)" msgstr "" #: readelf.c:13374 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)" msgstr "" #: readelf.c:13376 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)" msgstr "" #: readelf.c:13378 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)" msgstr "" #: readelf.c:13380 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)" msgstr "" #: readelf.c:13382 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)" msgstr "" #: readelf.c:13384 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)" msgstr "" #: readelf.c:13386 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" msgstr "" #: readelf.c:13388 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgstr "" #: readelf.c:13390 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" msgstr "" #: readelf.c:13392 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" msgstr "" #: readelf.c:13394 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgstr "" #: readelf.c:13396 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" msgstr "" #: readelf.c:13398 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)" msgstr "" #: readelf.c:13400 msgid "NT_FILE (mapped files)" msgstr "" #: readelf.c:13408 msgid "NT_VERSION (version)" msgstr "" #: readelf.c:13410 msgid "NT_ARCH (architecture)" msgstr "" #: readelf.c:13415 readelf.c:13524 readelf.c:13614 readelf.c:13672 #: readelf.c:13749 #, c-format msgid "Unknown note type: (0x%08x)" msgstr "" #: readelf.c:13432 #, c-format msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n" msgstr "" #: readelf.c:13440 #, c-format msgid " Malformed note - too short for header\n" msgstr "" #: readelf.c:13449 #, c-format msgid " Malformed note - does not end with \\0\n" msgstr "" #: readelf.c:13461 #, c-format msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n" msgstr "" #: readelf.c:13465 #, c-format msgid " Page size: " msgstr "" #: readelf.c:13469 #, c-format msgid " %*s%*s%*s\n" msgstr "" #: readelf.c:13470 msgid "Start" msgstr "" #: readelf.c:13471 msgid "End" msgstr "" #: readelf.c:13472 msgid "Page Offset" msgstr "" #: readelf.c:13480 #, c-format msgid " Malformed note - filenames end too early\n" msgstr "" #: readelf.c:13513 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" msgstr "" #: readelf.c:13515 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" msgstr "" #: readelf.c:13517 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" msgstr "" #: readelf.c:13519 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" msgstr "" #: readelf.c:13537 #, c-format msgid " Build ID: " msgstr "" #: readelf.c:13576 #, c-format msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" msgstr "" #: readelf.c:13585 #, c-format msgid " Version: " msgstr "" #. NetBSD core "procinfo" structure. #: readelf.c:13604 msgid "NetBSD procinfo structure" msgstr "" #: readelf.c:13631 readelf.c:13645 msgid "PT_GETREGS (reg structure)" msgstr "" #: readelf.c:13633 readelf.c:13647 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" msgstr "" #: readelf.c:13666 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)" msgstr "" #: readelf.c:13699 #, c-format msgid " Provider: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:13700 #, c-format msgid " Name: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:13701 #, c-format msgid " Location: " msgstr "" #: readelf.c:13703 #, c-format msgid ", Base: " msgstr "" #: readelf.c:13705 #, c-format msgid ", Semaphore: " msgstr "" #: readelf.c:13708 #, c-format msgid " Arguments: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:13721 msgid "NT_VMS_MHD (module header)" msgstr "" #: readelf.c:13723 msgid "NT_VMS_LNM (language name)" msgstr "" #: readelf.c:13725 msgid "NT_VMS_SRC (source files)" msgstr "" #: readelf.c:13729 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)" msgstr "" #: readelf.c:13731 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)" msgstr "" #: readelf.c:13735 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)" msgstr "" #: readelf.c:13737 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)" msgstr "" #: readelf.c:13739 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)" msgstr "" #: readelf.c:13741 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)" msgstr "" #: readelf.c:13743 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)" msgstr "" #: readelf.c:13763 #, c-format msgid " Creation date : %.17s\n" msgstr "" #: readelf.c:13764 #, c-format msgid " Last patch date: %.17s\n" msgstr "" #: readelf.c:13765 #, c-format msgid " Module name : %s\n" msgstr "" #: readelf.c:13766 #, c-format msgid " Module version : %s\n" msgstr "" #: readelf.c:13769 #, c-format msgid " Invalid size\n" msgstr "" #: readelf.c:13772 #, c-format msgid " Language: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:13776 #, c-format msgid " Floating Point mode: " msgstr "" #: readelf.c:13781 #, c-format msgid " Link time: " msgstr "" #: readelf.c:13787 #, c-format msgid " Patch time: " msgstr "" #: readelf.c:13793 #, c-format msgid " Major id: %u, minor id: %u\n" msgstr "" #: readelf.c:13796 #, c-format msgid " Last modified : " msgstr "" #: readelf.c:13799 #, c-format msgid "" "\n" " Link flags : " msgstr "" #: readelf.c:13802 #, c-format msgid " Header flags: 0x%08x\n" msgstr "" #: readelf.c:13804 #, c-format msgid " Image id : %s\n" msgstr "" #: readelf.c:13808 #, c-format msgid " Image name: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:13811 #, c-format msgid " Global symbol table name: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:13814 #, c-format msgid " Image id: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:13817 #, c-format msgid " Linker id: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:13894 msgid "notes" msgstr "" #: readelf.c:13900 #, c-format msgid "" "\n" "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" msgstr "" #: readelf.c:13902 #, c-format msgid " %-20s %10s\tDescription\n" msgstr "" #: readelf.c:13902 msgid "Owner" msgstr "" #: readelf.c:13902 msgid "Data size" msgstr "" #: readelf.c:13919 readelf.c:13940 #, c-format msgid "Corrupt note: only %d bytes remain, not enough for a full note\n" msgstr "" #: readelf.c:13959 #, c-format msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n" msgstr "" #: readelf.c:13961 #, c-format msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx\n" msgstr "" #: readelf.c:14059 #, c-format msgid "No note segments present in the core file.\n" msgstr "" #: readelf.c:14156 msgid "" "This instance of readelf has been built without support for a\n" "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" msgstr "" #: readelf.c:14203 #, c-format msgid "%s: Failed to read file header\n" msgstr "" #: readelf.c:14217 #, c-format msgid "" "\n" "File: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:14389 #, c-format msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" msgstr "" #: readelf.c:14395 #, c-format msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" msgstr "" #: readelf.c:14413 #, c-format msgid "Contents of binary %s at offset " msgstr "" #: readelf.c:14423 #, c-format msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" msgstr "" #: readelf.c:14437 #, c-format msgid "" "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries " "in the index table\n" msgstr "" #: readelf.c:14442 #, c-format msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" msgstr "" #: readelf.c:14525 readelf.c:14617 #, c-format msgid "Input file '%s' is not readable.\n" msgstr "" #: readelf.c:14543 #, c-format msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n" msgstr "" #: readelf.c:14556 #, c-format msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" msgstr "" #: readelf.c:14635 #, c-format msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" msgstr "" #: rename.c:122 #, c-format msgid "%s: cannot set time: %s" msgstr "" #. We have to clean up here. #: rename.c:157 rename.c:195 #, c-format msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" msgstr "" #: rename.c:203 #, c-format msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" msgstr "" #: resbin.c:120 #, c-format msgid "%s: not enough binary data" msgstr "" #: resbin.c:136 msgid "null terminated unicode string" msgstr "" #: resbin.c:163 resbin.c:169 msgid "resource ID" msgstr "" #: resbin.c:208 msgid "cursor" msgstr "" #: resbin.c:239 resbin.c:246 msgid "menu header" msgstr "" #: resbin.c:255 msgid "menuex header" msgstr "" #: resbin.c:259 msgid "menuex offset" msgstr "" #: resbin.c:264 #, c-format msgid "unsupported menu version %d" msgstr "" #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366 msgid "menuitem header" msgstr "" #: resbin.c:396 msgid "menuitem" msgstr "" #: resbin.c:433 resbin.c:461 msgid "dialog header" msgstr "" #: resbin.c:451 #, c-format msgid "unexpected DIALOGEX version %d" msgstr "" #: resbin.c:496 msgid "dialog font point size" msgstr "" #: resbin.c:504 msgid "dialogex font information" msgstr "" #: resbin.c:530 resbin.c:548 msgid "dialog control" msgstr "" #: resbin.c:540 msgid "dialogex control" msgstr "" #: resbin.c:569 msgid "dialog control end" msgstr "" #: resbin.c:581 msgid "dialog control data" msgstr "" #: resbin.c:621 msgid "stringtable string length" msgstr "" #: resbin.c:631 msgid "stringtable string" msgstr "" #: resbin.c:661 msgid "fontdir header" msgstr "" #: resbin.c:675 msgid "fontdir" msgstr "" #: resbin.c:692 msgid "fontdir device name" msgstr "" #: resbin.c:698 msgid "fontdir face name" msgstr "" #: resbin.c:738 msgid "accelerator" msgstr "" #: resbin.c:797 msgid "group cursor header" msgstr "" #: resbin.c:801 resrc.c:1350 #, c-format msgid "unexpected group cursor type %d" msgstr "" #: resbin.c:816 msgid "group cursor" msgstr "" #: resbin.c:852 msgid "group icon header" msgstr "" #: resbin.c:856 resrc.c:1297 #, c-format msgid "unexpected group icon type %d" msgstr "" #: resbin.c:871 msgid "group icon" msgstr "" #: resbin.c:935 resbin.c:1169 msgid "unexpected version string" msgstr "" #: resbin.c:966 #, c-format msgid "version length %d does not match resource length %lu" msgstr "" #: resbin.c:970 #, c-format msgid "unexpected version type %d" msgstr "" #: resbin.c:982 #, c-format msgid "unexpected fixed version information length %ld" msgstr "" #: resbin.c:985 msgid "fixed version info" msgstr "" #: resbin.c:989 #, c-format msgid "unexpected fixed version signature %lu" msgstr "" #: resbin.c:993 #, c-format msgid "unexpected fixed version info version %lu" msgstr "" #: resbin.c:1022 msgid "version var info" msgstr "" #: resbin.c:1039 #, c-format msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" msgstr "" #: resbin.c:1056 msgid "version stringtable" msgstr "" #: resbin.c:1064 #, c-format msgid "unexpected version stringtable value length %ld" msgstr "" #: resbin.c:1081 msgid "version string" msgstr "" #: resbin.c:1096 #, c-format msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" msgstr "" #: resbin.c:1103 #, c-format msgid "unexpected version string length %ld < %ld" msgstr "" #: resbin.c:1129 #, c-format msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" msgstr "" #: resbin.c:1148 msgid "version varfileinfo" msgstr "" #: resbin.c:1163 #, c-format msgid "unexpected version value length %ld" msgstr "" #: rescoff.c:123 msgid "filename required for COFF input" msgstr "" #: rescoff.c:140 #, c-format msgid "%s: no resource section" msgstr "" #: rescoff.c:172 #, c-format msgid "%s: %s: address out of bounds" msgstr "" #: rescoff.c:189 msgid "directory" msgstr "" #: rescoff.c:217 msgid "named directory entry" msgstr "" #: rescoff.c:226 msgid "directory entry name" msgstr "" #: rescoff.c:246 msgid "named subdirectory" msgstr "" #: rescoff.c:254 msgid "named resource" msgstr "" #: rescoff.c:269 msgid "ID directory entry" msgstr "" #: rescoff.c:286 msgid "ID subdirectory" msgstr "" #: rescoff.c:294 msgid "ID resource" msgstr "" #: rescoff.c:319 msgid "resource type unknown" msgstr "" #: rescoff.c:322 msgid "data entry" msgstr "" #: rescoff.c:330 msgid "resource data" msgstr "" #: rescoff.c:335 msgid "resource data size" msgstr "" #: rescoff.c:430 msgid "filename required for COFF output" msgstr "" #: rescoff.c:714 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" msgstr "" #: resrc.c:257 resrc.c:328 #, c-format msgid "can't open temporary file `%s': %s" msgstr "" #: resrc.c:263 #, c-format msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" msgstr "" #: resrc.c:324 #, c-format msgid "can't execute `%s': %s" msgstr "" #: resrc.c:333 #, c-format msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" msgstr "" #: resrc.c:340 #, c-format msgid "can't popen `%s': %s" msgstr "" #: resrc.c:342 #, c-format msgid "Using popen to read preprocessor output\n" msgstr "" #: resrc.c:408 #, c-format msgid "Tried `%s'\n" msgstr "" #: resrc.c:419 #, c-format msgid "Using `%s'\n" msgstr "" #: resrc.c:603 msgid "preprocessing failed." msgstr "" #: resrc.c:634 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF" msgstr "" #: resrc.c:683 #, c-format msgid "%s: read of %lu returned %lu" msgstr "" #: resrc.c:722 resrc.c:1497 #, c-format msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" msgstr "" #: resrc.c:773 #, c-format msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" msgstr "" #: resrc.c:805 resrc.c:1205 #, c-format msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" msgstr "" #: resrc.c:931 msgid "help ID requires DIALOGEX" msgstr "" #: resrc.c:933 msgid "control data requires DIALOGEX" msgstr "" #: resrc.c:961 #, c-format msgid "stat failed on font file `%s': %s" msgstr "" #: resrc.c:1174 #, c-format msgid "icon file `%s' does not contain icon data" msgstr "" #: resrc.c:1723 resrc.c:1758 #, c-format msgid "stat failed on file `%s': %s" msgstr "" #: resrc.c:1957 #, c-format msgid "can't open `%s' for output: %s" msgstr "" #: size.c:79 #, c-format msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" msgstr "" #: size.c:80 #, c-format msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" msgstr "" #: size.c:81 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or " "hex\n" " -t --totals Display the total sizes (Berkeley " "only)\n" " --common Display total size for *COM* syms\n" " --target=<bfdname> Set the binary file format\n" " @<file> Read options from <file>\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" #: size.c:160 #, c-format msgid "invalid argument to --format: %s" msgstr "" #: size.c:187 #, c-format msgid "Invalid radix: %s\n" msgstr "" #: srconv.c:1734 #, c-format msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" msgstr "" #: srconv.c:1735 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -q --quick (Obsolete - ignored)\n" " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" " -d --debug Display information about what is being done\n" " @<file> Read options from <file>\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" #: srconv.c:1881 #, c-format msgid "unable to open output file %s" msgstr "" #: stabs.c:328 stabs.c:1717 msgid "numeric overflow" msgstr "" #: stabs.c:338 #, c-format msgid "Bad stab: %s\n" msgstr "" #: stabs.c:346 #, c-format msgid "Warning: %s: %s\n" msgstr "" #: stabs.c:456 #, c-format msgid "N_LBRAC not within function\n" msgstr "" #: stabs.c:495 #, c-format msgid "Too many N_RBRACs\n" msgstr "" #: stabs.c:727 msgid "unknown C++ encoded name" msgstr "" #. Complain and keep going, so compilers can invent new #. cross-reference types. #: stabs.c:1262 msgid "unrecognized cross reference type" msgstr "" #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying #. about dealing with it rather than just calling error_type? #: stabs.c:1809 msgid "missing index type" msgstr "" #: stabs.c:2129 msgid "unknown virtual character for baseclass" msgstr "" #: stabs.c:2147 msgid "unknown visibility character for baseclass" msgstr "" #: stabs.c:2337 msgid "unnamed $vb type" msgstr "" #: stabs.c:2343 msgid "unrecognized C++ abbreviation" msgstr "" #: stabs.c:2419 msgid "unknown visibility character for field" msgstr "" #: stabs.c:2679 msgid "const/volatile indicator missing" msgstr "" #: stabs.c:2921 #, c-format msgid "No mangling for \"%s\"\n" msgstr "" #: stabs.c:3221 msgid "Undefined N_EXCL" msgstr "" #: stabs.c:3301 #, c-format msgid "Type file number %d out of range\n" msgstr "" #: stabs.c:3306 #, c-format msgid "Type index number %d out of range\n" msgstr "" #: stabs.c:3385 #, c-format msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgstr "" #: stabs.c:3677 #, c-format msgid "bad mangled name `%s'\n" msgstr "" #: stabs.c:3772 #, c-format msgid "no argument types in mangled string\n" msgstr "" #: stabs.c:5122 #, c-format msgid "Demangled name is not a function\n" msgstr "" #: stabs.c:5164 #, c-format msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" msgstr "" #: stabs.c:5236 #, c-format msgid "Unrecognized demangle component %d\n" msgstr "" #: stabs.c:5288 #, c-format msgid "Failed to print demangled template\n" msgstr "" #: stabs.c:5368 #, c-format msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" msgstr "" #: stabs.c:5417 #, c-format msgid "Unexpected demangled varargs\n" msgstr "" #: stabs.c:5424 #, c-format msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" msgstr "" #: strings.c:185 strings.c:244 #, c-format msgid "invalid integer argument %s" msgstr "" #: strings.c:247 #, c-format msgid "invalid minimum string length %d" msgstr "" #: strings.c:637 #, c-format msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" msgstr "" #: strings.c:638 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of " "at\n" " -<number> least [number] characters (default 4).\n" " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 " "or 16\n" " -o An alias for --radix=o\n" " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-" "bit\n" " @<file> Read options from <file>\n" " -h --help Display this information\n" " -v -V --version Print the program's version number\n" msgstr "" #: sysdump.c:66 msgid "*undefined*" msgstr "" #: sysdump.c:137 #, c-format msgid "SUM IS %x\n" msgstr "" #: sysdump.c:503 #, c-format msgid "GOT A %x\n" msgstr "" #: sysdump.c:521 #, c-format msgid "WANTED %x!!\n" msgstr "" #: sysdump.c:539 msgid "SYMBOL INFO" msgstr "" #: sysdump.c:557 msgid "DERIVED TYPE" msgstr "" #: sysdump.c:614 msgid "MODULE***\n" msgstr "" #: sysdump.c:647 #, c-format msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" msgstr "" #: sysdump.c:648 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" #: sysdump.c:715 #, c-format msgid "cannot open input file %s" msgstr "" #: version.c:36 #, c-format msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" #: version.c:37 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later " "version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" #: windmc.c:190 #, c-format msgid "can't create %s file `%s' for output.\n" msgstr "" #: windmc.c:198 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" msgstr "" #: windmc.c:200 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ " "for uniqueness.\n" " -c --customflag Set custom flags for messages\n" " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n" " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header " "file\n" " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n" " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n" " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n" " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code " "definition\n" " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n" " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n" " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n" " that maps message ID's to their symbolic " "name.\n" msgstr "" #: windmc.c:220 #, c-format msgid "" " -H --help Print this help message\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" #: windmc.c:261 windres.c:403 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "" #: windmc.c:262 #, c-format msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n" msgstr "" #: windmc.c:263 #, c-format msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" msgstr "" #: windmc.c:307 msgid "try to add a ill language." msgstr "" #: windmc.c:1116 #, c-format msgid "unable to open file `%s' for input.\n" msgstr "" #: windmc.c:1124 #, c-format msgid "unable to read contents of %s" msgstr "" #: windmc.c:1136 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" msgstr "" #: windres.c:213 #, c-format msgid "can't open %s `%s': %s" msgstr "" #: windres.c:382 #, c-format msgid ": expected to be a directory\n" msgstr "" #: windres.c:394 #, c-format msgid ": expected to be a leaf\n" msgstr "" #: windres.c:405 #, c-format msgid ": duplicate value\n" msgstr "" #: windres.c:555 #, c-format msgid "unknown format type `%s'" msgstr "" #: windres.c:556 #, c-format msgid "%s: supported formats:" msgstr "" #. Otherwise, we give up. #: windres.c:639 #, c-format msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" msgstr "" #: windres.c:651 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" msgstr "" #: windres.c:653 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -i --input=<file> Name input file\n" " -o --output=<file> Name output file\n" " -J --input-format=<format> Specify input format\n" " -O --output-format=<format> Specify output format\n" " -F --target=<target> Specify COFF target\n" " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n" " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n" " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n" " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n" " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n" " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n" " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to " "read\n" " the preprocessor output\n" " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" msgstr "" #: windres.c:671 #, c-format msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" msgstr "" #: windres.c:674 #, c-format msgid "" " -r Ignored for compatibility with rc\n" " @<file> Read options from <file>\n" " -h --help Print this help message\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" #: windres.c:679 #, c-format msgid "" "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" msgstr "" #: windres.c:842 msgid "invalid codepage specified.\n" msgstr "" #: windres.c:857 msgid "invalid option -f\n" msgstr "" #: windres.c:862 msgid "No filename following the -fo option.\n" msgstr "" #: windres.c:951 #, c-format msgid "" "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J " "instead.\n" msgstr "" #: windres.c:1064 msgid "no resources" msgstr "" #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915 #, c-format msgid "string_hash_lookup failed: %s" msgstr "" #: wrstabs.c:637 #, c-format msgid "stab_int_type: bad size %u" msgstr "" #: wrstabs.c:1393 #, c-format msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" msgstr "" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/shared-mime-info.po���������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000177707�12704125551�020616� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shared-mime-info\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-04 01:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-17 15:56+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/freedesktop/shared-mime-" "info/language/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: ms\n" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:1 msgid "ATK inset" msgstr "Inset ATK" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:2 msgid "electronic book document" msgstr "dokumen buku elektroni" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:3 msgid "Adobe Illustrator document" msgstr "Dokumen Adobe Illustrator" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:4 msgid "Macintosh BinHex-encoded file" msgstr "Fail terenkod-BinHex Macintosh" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:5 msgid "Mathematica Notebook" msgstr "Buku Nota Matematik" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:6 msgid "MathML document" msgstr "Dokumen MathML" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:7 msgid "mailbox file" msgstr "fail kotak mel" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:8 msgid "Metalink file" msgstr "Faol pautan meta" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:9 msgid "unknown" msgstr "Entah" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:10 msgid "Partially downloaded file" msgstr "Fail dimuat turun separa" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:11 msgid "ODA document" msgstr "Dokumen ODA" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:12 msgid "WWF document" msgstr "Dokumen WWF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:13 msgid "PDF document" msgstr "Dokumen PDF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:14 msgid "XSPF playlist" msgstr "Senarai main XSPF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:15 msgid "Microsoft Windows theme pack" msgstr "Pek tema Microsoft Windows" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:16 msgid "AmazonMP3 download file" msgstr "Fail muat turun MP3 Amazon" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:17 msgid "GSM 06.10 audio" msgstr "Audio GSM 06.10" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:18 msgid "iRiver Playlist" msgstr "Senarai Main iRiver" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:19 msgid "PGP/MIME-encrypted message header" msgstr "Pengepala mesej terenkripsi PGP/MIME" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:20 msgid "PGP keys" msgstr "Kekunci PGP" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:21 msgid "detached OpenPGP signature" msgstr "Tandatangan OpenPGP terlerai" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:22 msgid "PKCS#7 Message or Certificate" msgstr "PKCS#7 Mesej atau Sijil" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:23 msgid "detached S/MIME signature" msgstr "Tandatangan S/MIME terlerai" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:24 msgid "PKCS#8 private key" msgstr "PKCS#8 kunci persendirian" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:25 msgid "PKCS#10 certification request" msgstr "PKCS#10 permintaan persijilan" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:26 msgid "X.509 certificate" msgstr "Sijil X.509" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:27 msgid "Certificate revocation list" msgstr "Senarai penyeruan sijil" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:28 msgid "PkiPath certification path" msgstr "Laluan persijilan PkiPath" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:29 msgid "PS document" msgstr "Dokumen PS" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:30 msgid "Plucker document" msgstr "Dokumen Plucker" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:31 msgid "RELAX NG XML schema" msgstr "Skema XML RELAX NG" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:32 msgid "RTF document" msgstr "Dokumen RTF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:33 msgid "Sieve mail filter script" msgstr "Skrip tapis mel Sieve" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:34 msgid "SMIL document" msgstr "Dokumen SMIL" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:35 msgid "WPL playlist" msgstr "Senarai main WPL" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:36 msgid "SQLite2 database" msgstr "Pangkalan data SQLite2" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:37 msgid "SQLite3 database" msgstr "Pangkalan data SQLite3" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:38 msgid "GEDCOM family history" msgstr "Sejarah keluarga GEDCOM" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:39 msgid "Flash video" msgstr "Video Flash" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:40 msgid "JavaFX video" msgstr "Video JavaFX" #. translators: a record is in this context a description of a board game #. that has been played, and that can be played back again: #. http://www.red-bean.com/sgf/ #: ../freedesktop.org.xml.in.h:44 msgid "SGF record" msgstr "Rekod SGF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:45 msgid "XLIFF translation file" msgstr "Fail terjemahan XLIFF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:46 msgid "YAML document" msgstr "Dokumen YAML" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:47 msgid "Corel Draw drawing" msgstr "Lukisan Corel Draw" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:48 msgid "HPGL file" msgstr "Fail HPGL" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:49 msgid "PCL file" msgstr "Fail PCL" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:50 msgid "Lotus 1-2-3 spreadsheet" msgstr "Hamparan Lotus 1-2-3" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:51 msgid "Lotus Word Pro" msgstr "Lotus Word Pro" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:52 msgid "JET database" msgstr "Pangkalan data JET" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:53 msgid "Microsoft Cabinet archive" msgstr "Arkib Microsoft Cabinet" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:54 msgid "Excel spreadsheet" msgstr "Hamparan Excel" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:55 msgid "Excel add-in" msgstr "Tambahan Excel" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:56 msgid "Excel 2007 binary spreadsheet" msgstr "Hamparan binari Excel 2007" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:57 msgid "Excel spreadsheet template" msgstr "Templat hamparan Excel" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:58 msgid "PowerPoint presentation" msgstr "Persembahan PowerPoint" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:59 msgid "PowerPoint add-in" msgstr "Tambahan PowerPoint" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:60 msgid "PowerPoint slide" msgstr "Slaid PowerPoint" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:61 msgid "PowerPoint presentation template" msgstr "Templat persembahan PowerPoint" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:62 msgid "Office Open XML Visio Drawing" msgstr "Lukisan Visio XML Office Open" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:63 msgid "Office Open XML Visio Template" msgstr "Templat Visio XML Office Open" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:64 msgid "Office Open XML Visio Stencil" msgstr "Stensil Visio XML Office Open" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:65 msgid "Word document" msgstr "Dokumen Word" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:66 msgid "Word document template" msgstr "Templat dokumen Word" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:67 msgid "XPS document" msgstr "Dokumen XPS" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:68 msgid "Microsoft Works document" msgstr "Dokumen Microsoft Works" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:69 msgid "Microsoft Visio document" msgstr "Dokumen Microsoft Visio" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:70 msgid "Word template" msgstr "Templat Word" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:71 msgid "GML document" msgstr "Dokumen GML" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:72 msgid "GNUnet search file" msgstr "Fail gelintar GNUnet" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:73 msgid "TNEF message" msgstr "Mesej TNEF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:74 msgid "StarCalc spreadsheet" msgstr "Hamparan StarCalc" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:75 msgid "StarChart chart" msgstr "Carta StarChart" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:76 msgid "StarDraw drawing" msgstr "Lukisan StarDraw" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:77 msgid "StarImpress presentation" msgstr "Persembahan StarImpress" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:78 msgid "StarMail email" msgstr "Emel StarMail" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:79 msgid "StarMath formula" msgstr "Formula StarMath" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:80 msgid "StarWriter document" msgstr "Dokumen StarWriter" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:81 msgid "OpenOffice Calc spreadsheet" msgstr "Hamparan OpenOffice Calc" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:82 msgid "OpenOffice Calc template" msgstr "Templat OpenOffice Calc" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:83 msgid "OpenOffice Draw drawing" msgstr "Lukisan OpenOffice Draw" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:84 msgid "OpenOffice Draw template" msgstr "Templat OpenOffice Draw" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:85 msgid "OpenOffice Impress presentation" msgstr "Persembahan OpenOffice Impress" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:86 msgid "OpenOffice Impress template" msgstr "Templat OpenOffice Impress" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:87 msgid "OpenOffice Math formula" msgstr "Formula OpenOffice Math" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:88 msgid "OpenOffice Writer document" msgstr "Dokumen OpenOffice Writer" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:89 msgid "OpenOffice Writer global document" msgstr "Dokumen sejagat OpenOffice Writer" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:90 msgid "OpenOffice Writer template" msgstr "Templat OpenOffice Writer" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:91 msgid "ODT document" msgstr "Dokumen ODT" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:92 msgid "ODT document (Flat XML)" msgstr "Dokumen ODT (XML Rata)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:93 msgid "ODT template" msgstr "Templat ODT" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:94 msgid "OTH template" msgstr "Templat OTH" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:95 msgid "ODM document" msgstr "Dokumen ODM" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:96 msgid "ODG drawing" msgstr "Lukisan ODG" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:97 msgid "ODG drawing (Flat XML)" msgstr "Lukisan ODG (XML Rata)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:98 msgid "ODG template" msgstr "Templat ODG" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:99 msgid "ODP presentation" msgstr "Persembahan ODP" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:100 msgid "ODP presentation (Flat XML)" msgstr "Persembahan ODP (XML Rata)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:101 msgid "ODP template" msgstr "Templat ODP" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:102 msgid "ODS spreadsheet" msgstr "Hamparan ODS" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:103 msgid "ODS spreadsheet (Flat XML)" msgstr "Hamparan ODS (XML Rata)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:104 msgid "ODS template" msgstr "Templat ODS" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:105 msgid "ODC chart" msgstr "Carta ODC" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:106 msgid "ODC template" msgstr "Templat ODC" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:107 msgid "ODF formula" msgstr "Formula ODF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:108 msgid "ODF template" msgstr "Templat ODF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:109 msgid "ODB database" msgstr "Pangkalan data ODB" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:110 msgid "ODI image" msgstr "Imej ODI" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:111 msgid "OpenOffice.org extension" msgstr "Sambungan OpenOffice.org" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:112 msgid "Android package" msgstr "Pakej Android" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:113 msgid "SIS package" msgstr "Pakej SIS" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:114 msgid "SISX package" msgstr "Pakej SISX" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:115 msgid "Network Packet Capture" msgstr "Tangkapan Paket Rangkaian" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:116 msgid "WordPerfect document" msgstr "Dokumen WordPerfect" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:117 msgid "SPSS Portable Data File" msgstr "Fail Data Mudah Alih SPSS" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:118 msgid "SPSS Data File" msgstr "Fail Data SPSS" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:119 msgid "XBEL bookmarks" msgstr "Tandabuku XBEL" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:120 msgid "7-zip archive" msgstr "Arkib 7-zip" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:121 msgid "AbiWord document" msgstr "Dokumen AbiWord" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:122 msgid "CD image cuesheet" msgstr "Lembar kiu imej CD" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:123 msgid "Lotus AmiPro document" msgstr "Dokumen Lotus AmiPro" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:124 msgid "AportisDoc document" msgstr "Dokumen AportisDoc" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:125 msgid "Applix Spreadsheets spreadsheet" msgstr "Hamparan Applix Spreadsheets" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:126 msgid "Applix Words document" msgstr "Dokumen Perkataan Applix" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:127 msgid "ARC archive" msgstr "Arkib ARC" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:128 msgid "AR archive" msgstr "Arkib AR" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:129 msgid "ARJ archive" msgstr "Arkib ARJ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:130 msgid "ASP page" msgstr "Halaman ASP" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:131 msgid "AWK script" msgstr "Skrip AWK" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:132 msgid "BCPIO document" msgstr "Dokumen BCPIO" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:133 msgid "BitTorrent seed file" msgstr "Fail seed BitTorrent" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:134 msgid "Blender scene" msgstr "Babak Blender" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:135 msgid "TeX DVI document (bzip-compressed)" msgstr "Dokumen DVI TeX (bzip-termampat)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:136 msgid "Bzip archive" msgstr "Arkib Bzip" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:137 msgid "Tar archive (bzip-compressed)" msgstr "Arkib Tar (bzip-termampat)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:138 msgid "PDF document (bzip-compressed)" msgstr "Dokumen PDF (bzip-termampat)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:139 msgid "PostScript document (bzip-compressed)" msgstr "Dokumen PostScript (bzip-termampat)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:140 msgid "comic book archive" msgstr "Arkib buku komik" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:141 msgid "Lrzip archive" msgstr "Arkin Lrzip" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:142 msgid "Tar archive (lrzip-compressed)" msgstr "Arkib Tar (lrzip-termampat)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:143 msgid "Apple disk image" msgstr "Imej cakera Apple" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:144 msgid "Raw disk image" msgstr "Imej cakera Raw" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:145 msgid "Raw disk image (XZ-compressed)" msgstr "Imej cakera Raw (XZ-termampat)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:146 msgid "raw CD image" msgstr "Imej CD mentah" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:147 msgid "CD Table Of Contents" msgstr "Senarai Kandungan CD" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:148 msgid "PGN chess game notation" msgstr "Catatan permainan catur PGN" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:149 msgid "CHM document" msgstr "Dokumen CHM" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:150 msgid "Java byte code" msgstr "Kod bait Java" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:151 msgid "UNIX-compressed file" msgstr "Fail termampat-UNIX" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:152 msgid "Tar archive (gzip-compressed)" msgstr "Arkib Tar (gzip-termampat)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:153 msgid "program crash data" msgstr "Data program musnah" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:154 msgid "CPIO archive" msgstr "Arkib CPIO" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:155 msgid "CPIO archive (gzip-compressed)" msgstr "Arkib CPIO (dimampatkan-gzip)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:156 msgid "C shell script" msgstr "Skrip shell C" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:157 msgid "Xbase document" msgstr "Dokumen Xbase" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:158 msgid "ECMAScript program" msgstr "Program ECMAScript" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:159 msgid "Sega Saturn disc image" msgstr "Imej cakera Sega Saturn" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:160 msgid "Dreamcast GD-ROM" msgstr "GD-ROM Dreamcast" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:161 msgid "Nintendo DS ROM" msgstr "DS ROM Nintendo" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:162 msgid "PC Engine ROM" msgstr "ROM PC Engine" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:163 msgid "Wii disc image" msgstr "Imej cakera Wii" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:164 msgid "WiiWare bundle" msgstr "Bundle WiiWare" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:165 msgid "GameCube disc image" msgstr "Imej cakera GameCube" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:166 msgid "Debian package" msgstr "Pakej Debian" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:167 msgid "Qt Designer file" msgstr "Fail Qt Designer" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:168 msgid "Qt Markup Language file" msgstr "Fail Bahasa Penanda Qt" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:169 msgid "desktop configuration file" msgstr "Fail konfigurasi desktop" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:170 msgid "FictionBook document" msgstr "Dokumen FictionBook" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:171 msgid "Compressed FictionBook document" msgstr "Dokumen FictionBook termampat" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:172 msgid "Dia diagram" msgstr "Diagram Dia" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:173 msgid "Dia shape" msgstr "Bentuk Dia" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:174 msgid "TeX DVI document" msgstr "Dokumen TeX DVI" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:175 msgid "Enlightenment theme" msgstr "Tema Enlightenment" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:176 msgid "Egon Animator animation" msgstr "Animasi Egon Animator" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:177 msgid "executable" msgstr "Bolehlaksana" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:178 msgid "FLTK Fluid file" msgstr "Fail FTLK Fluid" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:179 msgid "WOFF font" msgstr "Fon WOFF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:180 msgid "Postscript type-1 font" msgstr "Fon Postscript jenis-1" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:181 msgid "Adobe font metrics" msgstr "Metrik font Adobe" # src/prefs.c:618 # ui/galeon.glade.h:140 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:182 msgid "BDF font" msgstr "Font BDF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:183 msgid "DOS font" msgstr "Font DOS" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:184 msgid "Adobe FrameMaker font" msgstr "Font Adobe FrameMaker" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:185 msgid "LIBGRX font" msgstr "Font LIBGRX" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:186 msgid "Linux PSF console font" msgstr "Font konsol PSF Linux" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:187 msgid "Linux PSF console font (gzip-compressed)" msgstr "Fon konsol Linux PSF (gzip-termampat)" # src/prefs.c:618 # ui/galeon.glade.h:140 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:188 msgid "PCF font" msgstr "Font PCF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:189 msgid "OpenType font" msgstr "Font OpenType" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:190 msgid "Speedo font" msgstr "Font Speedo" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:191 msgid "SunOS News font" msgstr "Font News SunOS" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:192 msgid "TeX font" msgstr "Font TeX" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:193 msgid "TeX font metrics" msgstr "Metrik font TeX" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:194 msgid "TrueType font" msgstr "Font TrueType" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:195 msgid "TrueType XML font" msgstr "Fon XML TrueType" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:196 msgid "V font" msgstr "Font V" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:197 msgid "Adobe FrameMaker document" msgstr "Dokumen Adobe FrameMaker" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:198 msgid "Game Boy ROM" msgstr "ROM Game Boy" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:199 msgid "Game Boy Advance ROM" msgstr "ROM Game Boy Advance" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:200 msgid "GDBM database" msgstr "Pangkalan data GDBM" #. Translate this to Mega Drive if the console was known as such in your locale #. Should be Mega Drive in all but en_US, Mexico and Canada: https://en.wikipedia.org/wiki/Sega_Genesis#History #: ../freedesktop.org.xml.in.h:203 msgid "Genesis ROM" msgstr "ROM Genesis" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:204 msgid "translated messages (machine-readable)" msgstr "Mesej diterjemah (bolehdibaca-mesin)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:205 msgid "GTK+ Builder" msgstr "Pembina GTK+" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:206 msgid "Glade project" msgstr "Projek Glade" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:207 msgid "GnuCash financial data" msgstr "Data kewangan GnuCash" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:208 msgid "Gnumeric spreadsheet" msgstr "Hamparan Gnumeric" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:209 msgid "Gnuplot document" msgstr "Dokumen Gnuplot" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:210 msgid "Graphite scientific graph" msgstr "Graf saintifik Graphite" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:211 msgid "GTKtalog catalog" msgstr "Katalog GTKtalog" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:212 msgid "TeX DVI document (gzip-compressed)" msgstr "Dokumen DVI TeX (gzip-termampat)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:213 msgid "Gzip archive" msgstr "Arkib Gzip" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:214 msgid "PDF document (gzip-compressed)" msgstr "Dokumen PDF (gzip-termampat)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:215 msgid "PostScript document (gzip-compressed)" msgstr "Dokumen PostScript (dimampatkan-gzip)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:216 msgid "HDF document" msgstr "Dokumen HDF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:217 msgid "IFF file" msgstr "Fail IFF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:218 msgid "iPod firmware" msgstr "Firmware iPod" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:219 msgid "Java archive" msgstr "Arkib Java" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:220 msgid "Java class" msgstr "Kelas Java" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:221 msgid "JNLP file" msgstr "Fail JNPL" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:222 msgid "Java keystore" msgstr "Stor kunci Java" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:223 msgid "Java JCE keystore" msgstr "Stor kunci Java JCE" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:224 msgid "Pack200 Java archive" msgstr "Arkib Java Pack200" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:225 msgid "JavaScript program" msgstr "Program JavaScript" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:226 msgid "JSON document" msgstr "Dokumen JSON" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:227 msgid "JRD document" msgstr "Dokumen JRD" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:228 msgid "JSON patch" msgstr "Tampalan JSON" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:229 msgid "JSON-LD document" msgstr "Dokumen JSON-LD" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:230 msgid "CoffeeScript document" msgstr "Dokumen CoffeeScript" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:231 msgid "JBuilder project" msgstr "Projek JBuilder" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:232 msgid "Karbon14 drawing" msgstr "Lukisan Karbon14" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:233 msgid "KChart chart" msgstr "Carta KChart" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:234 msgid "Kexi settings for database server connection" msgstr "Tetapan Kexi untuk sambungan pelayan pangkalan data" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:235 msgid "shortcut to Kexi project on database server" msgstr "pintasan ke projek Kexi pada pelayan pengkalan data" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:236 msgid "Kexi database file-based project" msgstr "Projek berasaskan-fail pengkalan data Kexi" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:237 msgid "KFormula formula" msgstr "Formula KFormula" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:238 msgid "KIllustrator drawing" msgstr "Lukisan KIllustrator" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:239 msgid "Kivio flowchart" msgstr "Cartalir Kivio" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:240 msgid "Kontour drawing" msgstr "Lukisan Kontour" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:241 msgid "KPovModeler scene" msgstr "Babak KPovModeler" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:242 msgid "KPresenter presentation" msgstr "Persembahan Kpresenter" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:243 msgid "Krita document" msgstr "Dokumen Krita" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:244 msgid "KSpread spreadsheet" msgstr "Hamparan KSpread" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:245 msgid "KSpread spreadsheet (encrypted)" msgstr "Hampatan KSpread (terenkripsi)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:246 msgid "KSysV init package" msgstr "Pakej init KSysV" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:247 msgid "Kugar document" msgstr "Dokumen Kugar" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:248 msgid "KWord document" msgstr "Dokumen KWord" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:249 msgid "KWord document (encrypted)" msgstr "Dokumen Kword (terenkripsi)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:250 msgid "LHA archive" msgstr "Arkib LHA" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:251 msgid "LHZ archive" msgstr "Arkib LHZ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:252 msgid "message catalog" msgstr "Katalog mesej" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:253 msgid "LyX document" msgstr "Dokumen LyX" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:254 msgid "LZ4 archive" msgstr "Arkib LZ4" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:255 msgid "Lzip archive" msgstr "Arkib Lzip" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:256 msgid "LZMA archive" msgstr "Arkib LZMA" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:257 msgid "Tar archive (LZMA-compressed)" msgstr "Arkib Tar (LZMA-termampat)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:258 msgid "LZO archive" msgstr "Arkib LZO" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:259 msgid "Qpress archive" msgstr "Arkib Qpress" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:260 msgid "Zlib archive" msgstr "Arkib Zlib" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:261 msgid "MagicPoint presentation" msgstr "Persembahan MagicPoint" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:262 msgid "Macintosh MacBinary file" msgstr "Fail MacBinary Macintosh" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:263 msgid "Matroska stream" msgstr "Strim Matroska" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:264 msgid "Matroska video" msgstr "Video Matroska" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:265 msgid "Matroska 3D video" msgstr "Video 3D Matroska" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:266 msgid "Matroska audio" msgstr "Audio Matroska" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:267 msgid "WebM video" msgstr "Video WebM" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:268 msgid "WebM audio" msgstr "Audio WebM" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:269 msgid "MHTML web archive" msgstr "Arkib sesawang MHTML" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:270 msgid "MXF video" msgstr "Video MXF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:271 msgid "OCL file" msgstr "Fail OCL" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:272 msgid "COBOL source file" msgstr "Fail sumber COBOL" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:273 msgid "Mobipocket e-book" msgstr "e-buku Mobipocket" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:274 msgid "Adobe FrameMaker MIF document" msgstr "Dokumen MIF Adobe FrameMaker" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:275 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Tandabuku Mozilla" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:276 msgid "DOS/Windows executable" msgstr "Bolehlaksana DOS/Windows" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:277 msgid "Internet shortcut" msgstr "Pintasan Internet" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:278 msgid "WRI document" msgstr "Dokumen WRI" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:279 msgid "MSX ROM" msgstr "ROM MSX" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:280 msgid "M4 macro" msgstr "Makro M4" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:281 msgid "Nintendo64 ROM" msgstr "ROM Nintendo64" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:282 msgid "Nautilus link" msgstr "Pautan Nautilus" #. Translate this to Famicom if the console was known as such in your locale #: ../freedesktop.org.xml.in.h:284 msgid "NES ROM" msgstr "ROM NES" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:285 msgid "Unidata NetCDF document" msgstr "Dokumen Unidata NetCDF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:286 msgid "NewzBin usenet index" msgstr "Indeks usenet newzBin" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:287 msgid "object code" msgstr "Kod objek" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:288 msgid "Annodex exchange format" msgstr "Format pertukaran Annodex" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:289 msgid "Annodex Video" msgstr "Video Annodex" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:290 msgid "Annodex Audio" msgstr "Audio Annodex" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:291 msgid "Ogg multimedia file" msgstr "Fail multimedia Ogg" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:292 msgid "Ogg Audio" msgstr "Audio Ogg" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:293 msgid "Ogg Video" msgstr "Video Ogg" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:294 msgid "Ogg Vorbis audio" msgstr "Audio Ogg Vorbis" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:295 msgid "Ogg FLAC audio" msgstr "Audio FLAC Ogg" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:296 msgid "Opus audio" msgstr "Audio Opus" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:297 msgid "Ogg Speex audio" msgstr "Audio Speex Ogg" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:298 msgid "Speex audio" msgstr "Audio Speex" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:299 msgid "Ogg Theora video" msgstr "Video Theora Ogg" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:300 msgid "OGM video" msgstr "Video OGM" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:301 msgid "OLE2 compound document storage" msgstr "Storan dokumen halaman OLE2" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:302 msgid "Microsoft Publisher document" msgstr "Dokumen Microsoft Publisher" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:303 msgid "Windows Installer package" msgstr "Pakej Pemasang Windows" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:304 msgid "GNU Oleo spreadsheet" msgstr "Hamparan GNU Oleo" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:305 msgid "PAK archive" msgstr "Arkib PAK" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:306 msgid "Palm OS database" msgstr "Pangkalandata PalmOS" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:307 msgid "Parchive archive" msgstr "Arkib Parchive" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:308 msgid "PEF executable" msgstr "Bolehlaksana PEF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:309 msgid "Perl script" msgstr "Skrip Perl" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:310 msgid "PHP script" msgstr "Skrip PHP" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:311 msgid "PKCS#7 certificate bundle" msgstr "Bundle sijil PKCS#7" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:312 msgid "PKCS#12 certificate bundle" msgstr "Sijil PKCS#12" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:313 msgid "PlanPerfect spreadsheet" msgstr "Hamparan PlanPerfect" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:314 msgid "Pocket Word document" msgstr "Dokumen Pocket Word" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:315 msgid "Linear and integer program expression format" msgstr "Format ungkapan program Linear and integer" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:316 msgid "profiler results" msgstr "Hasil pemprofil" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:317 msgid "Pathetic Writer document" msgstr "Dokumen Pathetic Writer" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:318 msgid "Python bytecode" msgstr "Kodbait Python" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:319 msgid "QtiPlot document" msgstr "Dokumen QtiPlot" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:320 msgid "Quattro Pro spreadsheet" msgstr "Hamparan Quatro Pro" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:321 msgid "QuickTime metalink playlist" msgstr "Senarai main metalink QuickTime" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:322 msgid "Quicken document" msgstr "Dokumen Quicken" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:323 msgid "RAR archive" msgstr "Arkib RAR" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:324 msgid "DAR archive" msgstr "Arkib DAR" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:325 msgid "Alzip archive" msgstr "Arkib Alzip" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:326 msgid "rejected patch" msgstr "Tampungan ditolak" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:327 msgid "RPM package" msgstr "Pakej RPM" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:328 msgid "Source RPM package" msgstr "Pakej RPM sumber" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:329 msgid "Ruby script" msgstr "Skrip Ruby" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:330 msgid "Markaby script" msgstr "Skrip Markaby" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:331 msgid "Rust source code" msgstr "Kod sumber Rust" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:332 msgid "SC/Xspread spreadsheet" msgstr "Hamparan SC/Xspread" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:333 msgid "shell archive" msgstr "Arkib shell" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:334 msgid "libtool shared library" msgstr "Pustaka terkongsi libtool" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:335 msgid "shared library" msgstr "Pustaka terkongsi" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:336 msgid "shell script" msgstr "Skrip shell" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:337 msgid "Shockwave Flash file" msgstr "Fail Shockwave Flash" #. translators: "Shorten" is the name of an audio codec #: ../freedesktop.org.xml.in.h:339 msgid "Shorten audio" msgstr "Audio Shorten" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:340 msgid "Siag spreadsheet" msgstr "Hamparan Siag" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:341 msgid "Skencil document" msgstr "Dokumen Skencil" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:342 msgid "Stampede package" msgstr "Pakej Stampede" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:343 msgid "Sega Master System/Game Gear ROM" msgstr "ROM Sega Master System/Game Gear" #. Translate this as Super Famicom (in Far East Asia) or Super Nintendo (in Europe) if the console was known as such in your locale #: ../freedesktop.org.xml.in.h:345 msgid "Super NES ROM" msgstr "ROM Super NES" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:346 msgid "StuffIt archive" msgstr "Arkib StuffIt" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:347 msgid "SubRip subtitles" msgstr "Sarikata SubRip" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:348 msgid "WebVTT subtitles" msgstr "Sarikata WebVTT" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:349 msgid "SAMI subtitles" msgstr "Sarikata SAMI" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:350 msgid "MicroDVD subtitles" msgstr "Sarikata MicroDVD" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:351 msgid "MPSub subtitles" msgstr "Sarikata MPSub" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:352 msgid "SSA subtitles" msgstr "Sarikata SSA" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:353 msgid "SubViewer subtitles" msgstr "Sarikata SubViewer" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:354 msgid "iMelody ringtone" msgstr "Nada dering iMelody" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:355 msgid "SMAF audio" msgstr "Audio SMAF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:356 msgid "MRML playlist" msgstr "Senarai main MRML" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:357 msgid "XMF audio" msgstr "Audio XMF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:358 msgid "SV4 CPIO archive" msgstr "Arkib CPIO SV4" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:359 msgid "SV4 CPIO archive (with CRC)" msgstr "Arkib CPIO SV4 (dengan CRC)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:360 msgid "Tar archive" msgstr "Arkib Tar" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:361 msgid "Tar archive (compressed)" msgstr "Arkib Tar (termampat)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:362 msgid "generic font file" msgstr "Fail font generik" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:363 msgid "packed font file" msgstr "Fail font dipek" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:364 msgid "TGIF document" msgstr "Dokumen TGIF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:365 msgid "theme" msgstr "Tema" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:366 msgid "ToutDoux document" msgstr "Dokumen ToutDoux" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:367 msgid "backup file" msgstr "Fail backup" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:368 msgid "Troff document" msgstr "Dokumen Troff" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:369 msgid "Manpage manual document" msgstr "Dokumen panduan Manpage" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:370 msgid "manual page (compressed)" msgstr "Halaman manual (termampat)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:371 msgid "Tar archive (LZO-compressed)" msgstr "Arkib Tar (LZO-termampat)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:372 msgid "XZ archive" msgstr "Arkib XZ" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:373 msgid "Tar archive (XZ-compressed)" msgstr "Arkib Tar (XZ-termampat)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:374 msgid "PDF document (XZ-compressed)" msgstr "Dokumen PDF (XZ-termampat)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:375 msgid "Ustar archive" msgstr "Arkib Ustar" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:376 msgid "WAIS source code" msgstr "Kod sumber WAIS" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:377 msgid "WordPerfect/Drawperfect image" msgstr "Imej WordPerfect/Drawperfect" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:378 msgid "DER/PEM/Netscape-encoded X.509 certificate" msgstr "Sijil X.509 dienkod /DER/PEM/Netscape" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:379 msgid "empty document" msgstr "Dokumen kosong" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:380 msgid "Zoo archive" msgstr "Arkib Zoo" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:381 msgid "XHTML page" msgstr "Laman XHTML" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:382 msgid "Zip archive" msgstr "Arkib Zip" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:383 msgid "WIM disk Image" msgstr "Imej cakera WIM" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:384 msgid "Dolby Digital audio" msgstr "Audio Digital Dolby" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:385 msgid "DTS audio" msgstr "Audio DTS" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:386 msgid "DTSHD audio" msgstr "Audio DTSHD" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:387 msgid "AMR audio" msgstr "Audio AMR" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:388 msgid "AMR-WB audio" msgstr "Audio AMR-WB" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:389 msgid "ULAW (Sun) audio" msgstr "Audio ULAW (Sun)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:390 msgid "Commodore 64 audio" msgstr "Audio Commodore 64" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:391 msgid "PCM audio" msgstr "Audio PCM" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:392 msgid "AIFC audio" msgstr "Audio AIFC" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:393 msgid "AIFF/Amiga/Mac audio" msgstr "Audio AIFF/Amiga/Mac" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:394 msgid "Monkey's audio" msgstr "Audio Monkey's" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:395 msgid "Impulse Tracker audio" msgstr "Audio Impulse Tracker" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:396 msgid "FLAC audio" msgstr "Audio FLAC" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:397 msgid "WavPack audio" msgstr "Audio WavPack" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:398 msgid "WavPack audio correction file" msgstr "Fail pembetulan audio WavPack" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:399 msgid "MIDI audio" msgstr "Audio MIDI" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:400 msgid "compressed Tracker audio" msgstr "Audio Tracker termampat" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:401 msgid "AAC audio" msgstr "Audio AAC" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:402 msgid "MPEG-4 audio" msgstr "Audio MPEG-4" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:403 msgid "MPEG-4 video" msgstr "Video MPEG-4" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:404 msgid "MPEG-4 audio book" msgstr "Buku audio MPEG-4" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:405 msgid "3GPP multimedia file" msgstr "Fail multimedia 3GPP" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:406 msgid "3GPP2 multimedia file" msgstr "Fail multimedia 3GPP2" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:407 msgid "Amiga SoundTracker audio" msgstr "Audio Amiga Soundtracker" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:408 msgid "MP2 audio" msgstr "Audio MP2" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:409 msgid "MP3 audio" msgstr "Audio MP3" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:410 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "Audio MP3 (aliran)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:411 msgid "HTTP Live Streaming playlist" msgstr "Senarai main Penstriman Langsung HTTP" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:412 msgid "Microsoft ASX playlist" msgstr "Senarai main Microsoft ASX" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:413 msgid "PSF audio" msgstr "Audio PSF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:414 msgid "MiniPSF audio" msgstr "Audio MiniPSF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:415 msgid "PSFlib audio library" msgstr "Pustaka audio PSFlib" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:416 msgid "Windows Media audio" msgstr "Audio Windows Media" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:417 msgid "Musepack audio" msgstr "Audio Musepack" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:418 msgid "RealAudio document" msgstr "Dokumen RealAudio" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:419 msgid "RealMedia Metafile" msgstr "Fail meta RealMedia" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:420 msgid "RealVideo document" msgstr "Dokumen RealVideo" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:421 msgid "RealMedia document" msgstr "Dokumen RealMedia" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:422 msgid "RealPix document" msgstr "Dokumen RealPix" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:423 msgid "RealText document" msgstr "Dokumen RealText" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:424 msgid "RIFF audio" msgstr "Audio RIFF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:425 msgid "RIFF container" msgstr "Bekas RIFF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:426 msgid "Scream Tracker 3 audio" msgstr "Audio Scream Tracker 3" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:427 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "Senaraimain ShoutCast MP3" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:428 msgid "Scream Tracker audio" msgstr "Audio Scream Tracker" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:429 msgid "VOC audio" msgstr "Audio VOC" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:430 msgid "WAV audio" msgstr "Audio VOC" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:431 msgid "Scream Tracker instrument" msgstr "Instrumen Scream Tracker" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:432 msgid "FastTracker II audio" msgstr "Audio FastTracker II" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:433 msgid "TrueAudio audio" msgstr "Audio TrueAudio" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:434 msgid "Windows BMP image" msgstr "Imej BMP Windows" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:435 msgid "WBMP image" msgstr "Imej WBMP" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:436 msgid "Computer Graphics Metafile" msgstr "Failmeta Grafik Komputer" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:437 msgid "CCITT G3 fax" msgstr "Faks g3 CCITT" # ui/galeon.glade.h:176 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:438 msgid "G3 fax image" msgstr "Imej fax G3" # ui/galeon.glade.h:176 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:439 msgid "GIF image" msgstr "Imej GIF" # ui/galeon.glade.h:176 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:440 msgid "IEF image" msgstr "Imej IEF" # ui/galeon.glade.h:176 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:441 msgid "JPEG image" msgstr "Imej JPEG" # ui/galeon.glade.h:176 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:442 msgid "JPEG-2000 image" msgstr "Imej JPEG-2000" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:443 msgid "OpenRaster archiving image" msgstr "Imej pengarkiban OpenRaster" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:444 msgid "DirectDraw surface" msgstr "Permukaan DirectDraw" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:445 msgid "X11 cursor" msgstr "Kursor X11" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:446 msgid "EXR image" msgstr "Imej EXR" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:447 msgid "Macintosh Quickdraw/PICT drawing" msgstr "Lukisan Macintosh Quickdraw/PICT" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:448 msgid "UFRaw ID image" msgstr "Imej UFRaw ID" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:449 msgid "digital raw image" msgstr "Imej raw digital" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:450 msgid "Adobe DNG negative" msgstr "Negatif Adobe DNG" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:451 msgid "Canon CRW raw image" msgstr "Imej raw Canon CRW" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:452 msgid "Canon CR2 raw image" msgstr "Imej raw Canon CR2" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:453 msgid "Fuji RAF raw image" msgstr "Imej raw Fuji RAF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:454 msgid "Kodak DCR raw image" msgstr "Imej raw Kodak DCR" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:455 msgid "Kodak K25 raw image" msgstr "Imej raw Kodak K25" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:456 msgid "Kodak KDC raw image" msgstr "Imej raw Kodak KDC" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:457 msgid "Minolta MRW raw image" msgstr "Imej raw Minolta MRW" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:458 msgid "Nikon NEF raw image" msgstr "Imej raw Nikon NEF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:459 msgid "Olympus ORF raw image" msgstr "Imej raw Olympus ORF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:460 msgid "Panasonic raw image" msgstr "Imej raw Panasonic" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:461 msgid "Panasonic raw2 image" msgstr "Imej raw2 Panasonic" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:462 msgid "Pentax PEF raw image" msgstr "Imej raw Pentax PEF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:463 msgid "Sigma X3F raw image" msgstr "Imej raw Sigma X3F" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:464 msgid "Sony SRF raw image" msgstr "Imej Sony SRF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:465 msgid "Sony SR2 raw image" msgstr "Imej raw Sony SR2" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:466 msgid "Sony ARW raw image" msgstr "Imej raw Sony ARW" # ui/galeon.glade.h:176 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:467 msgid "PNG image" msgstr "Imej PNG" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:468 msgid "Run Length Encoded bitmap image" msgstr "Imej peta bit Terenkod Run Length" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:469 msgid "SVG image" msgstr "Imej SVG" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:470 msgid "compressed SVG image" msgstr "Imej SVG termampat" # ui/galeon.glade.h:176 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:471 msgid "TIFF image" msgstr "Imej TIFF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:472 msgid "Multi-page TIFF image" msgstr "Imej TIFF halaman-berbilang" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:473 msgid "AutoCAD image" msgstr "Imej AutoCAD" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:474 msgid "DXF vector image" msgstr "Imej vektor DXF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:475 msgid "Microsoft Document Imaging format" msgstr "Format Pengimejan Dokumen Microsoft" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:476 msgid "WebP image" msgstr "Imej WebP" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:477 msgid "3D Studio image" msgstr "Imej 3D Studio" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:478 msgid "Applix Graphics image" msgstr "Imej Applix Graphics" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:479 msgid "EPS image (bzip-compressed)" msgstr "Imej EPS (bzip-termampat)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:480 msgid "CMU raster image" msgstr "Imej raster CMU" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:481 msgid "compressed GIMP image" msgstr "Imej GIMP termampat" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:482 msgid "DICOM image" msgstr "Imej DICOM" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:483 msgid "DocBook document" msgstr "Dokumen DocBook" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:484 msgid "DIB image" msgstr "Imej DIB" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:485 msgid "DjVu image" msgstr "Imej DjVu" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:486 msgid "DjVu document" msgstr "Dokumen DjVu" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:487 msgid "DPX image" msgstr "Imej DPX" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:488 msgid "EPS image" msgstr "Imej EPS" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:489 msgid "FITS document" msgstr "Dokumen FITS" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:490 msgid "FPX image" msgstr "Imej FPX" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:491 msgid "EPS image (gzip-compressed)" msgstr "Imej EPS (gzip-termampat)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:492 msgid "Windows icon" msgstr "Ikon Windows" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:493 msgid "MacOS X icon" msgstr "Ikon MacOS X" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:494 msgid "ILBM image" msgstr "Imej ILBM" # ui/galeon.glade.h:176 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:495 msgid "JNG image" msgstr "Imej PNG" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:496 msgid "LightWave object" msgstr "Objek LightWave" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:497 msgid "LightWave scene" msgstr "Babak LightWave" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:498 msgid "MacPaint Bitmap image" msgstr "Imej peta bit MacPaint" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:499 msgid "Office drawing" msgstr "Lukisan Office" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:500 msgid "NIFF image" msgstr "Imej NIFF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:501 msgid "PCX image" msgstr "Imej PCX" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:502 msgid "PCD image" msgstr "Imej PCD" # ui/galeon.glade.h:176 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:503 msgid "PNM image" msgstr "Imej PNM" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:504 msgid "PBM image" msgstr "Imej PBM" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:505 msgid "PGM image" msgstr "Imej PGM" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:506 msgid "PPM image" msgstr "Imej PPM" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:507 msgid "Photoshop image" msgstr "Imej Photoshop" # ui/galeon.glade.h:176 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:508 msgid "RGB image" msgstr "Imej RGB" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:509 msgid "SGI image" msgstr "Imej SGI" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:510 msgid "Sun raster image" msgstr "Imej raster Sun" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:511 msgid "TGA image" msgstr "Imej TGA" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:512 msgid "Windows cursor" msgstr "Kursor Windows" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:513 msgid "Windows animated cursor" msgstr "Kursor beranimasi WIndows" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:514 msgid "EMF image" msgstr "Imej EMF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:515 msgid "WMF image" msgstr "Imej WMF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:516 msgid "XBM image" msgstr "Imej XBM" # ui/galeon.glade.h:176 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:517 msgid "GIMP image" msgstr "Imej GIMP" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:518 msgid "XFig image" msgstr "Imej XFig" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:519 msgid "XPM image" msgstr "Imej XPM" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:520 msgid "X window image" msgstr "Imej tetingkap X" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:521 msgid "block device" msgstr "Peranti blok" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:522 msgid "character device" msgstr "Peranti aksara" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:523 msgid "folder" msgstr "Folder" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:524 msgid "pipe" msgstr "Paip" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:525 msgid "mount point" msgstr "Titik lekapan" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:526 msgid "socket" msgstr "Soket" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:527 msgid "symbolic link" msgstr "Pautan simbolik" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:528 msgid "mail delivery report" msgstr "Laporan penghantaran mel" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:529 msgid "mail disposition report" msgstr "Laporan pelupusan mel" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:530 msgid "reference to remote file" msgstr "Rujukan ke fail jauh" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:531 msgid "Usenet news message" msgstr "Mesej berita USENET" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:532 msgid "partial email message" msgstr "Bahagian mesej emel" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:533 msgid "email message" msgstr "Mesej emel" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:534 msgid "GNU mail message" msgstr "Mesej emel GNU" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:535 msgid "VRML document" msgstr "Dokumen VRML" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:536 msgid "message in several formats" msgstr "Mesej dalam beberapa format" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:537 msgid "Macintosh AppleDouble-encoded file" msgstr "Fail terenkod-AppleDouble Macintosh" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:538 msgid "message digest" msgstr "Jilid mesej" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:539 msgid "encrypted message" msgstr "Mesej terenkripsi" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:540 msgid "compound documents" msgstr "Dokumen halaman" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:541 msgid "compound document" msgstr "Dokumen halaman" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:542 msgid "mail system report" msgstr "Laporan sistem mel" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:543 msgid "signed message" msgstr "Mesej ditandatangani" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:544 msgid "stream of data (server push)" msgstr "Aliran dara (paksaan pelayan)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:545 msgid "VCS/ICS calendar" msgstr "Kalendar VCS/ICS" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:546 msgid "CSS stylesheet" msgstr "Lembaran gaya CSS" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:547 msgid "electronic business card" msgstr "kad perniagaan elektronik" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:548 msgid "Turtle document" msgstr "Dokumen Turtle" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:549 msgid "txt2tags document" msgstr "Dokumen txt2tags" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:550 msgid "Verilog source code" msgstr "Kod sumber Verilog" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:551 msgid "SystemVerilog header" msgstr "Pengepala SystemVerilog" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:552 msgid "SystemVerilog source code" msgstr "Kod sumber SystemVerilog" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:553 msgid "VHDL source code" msgstr "Kod sumber VHDL" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:554 msgid "enriched text document" msgstr "Dokumen teks diperkaya" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:555 msgid "help page" msgstr "Halaman bantuan" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:556 msgid "plain text document" msgstr "Dokumen teks jernih" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:557 msgid "RDF file" msgstr "Fail RDF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:558 msgid "OWL XML file" msgstr "Fail XML OWL" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:559 msgid "email headers" msgstr "Pengepala emel" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:560 msgid "rich text document" msgstr "Dokumen teks diperkaya" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:561 msgid "RSS summary" msgstr "Ringkasan RSS" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:562 msgid "Atom syndication feed" msgstr "Suapan pensindiketan Atom" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:563 msgid "OPML syndication feed" msgstr "Suapan pensindiketan OPML" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:564 msgid "SGML document" msgstr "Dokumen SGML" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:565 msgid "spreadsheet interchange document" msgstr "Dokumen pertukaran hamparan" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:566 msgid "TSV document" msgstr "Dokumen TSV" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:567 msgid "Graphviz DOT graph" msgstr "Graf DOT Graphviz" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:568 msgid "JAD document" msgstr "Dokumen JAD" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:569 msgid "WML document" msgstr "Dokumen XML" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:570 msgid "WMLScript program" msgstr "Program WMLScript" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:571 msgid "ACE archive" msgstr "Arkib ACE" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:572 msgid "Ada source code" msgstr "Kod sumber Ada" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:573 msgid "author list" msgstr "Senarai penulis" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:574 msgid "BibTeX document" msgstr "Dokumen BibTeX" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:575 msgid "C++ header" msgstr "Pengepala C++" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:576 msgid "C++ source code" msgstr "Kod sumber C++" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:577 msgid "ChangeLog document" msgstr "Dokumen Log Perubahan" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:578 msgid "C header" msgstr "Pengepala C" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:579 msgid "CMake source code" msgstr "Kod sumber CMake" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:580 msgid "CSV document" msgstr "Dokumen CSV" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:581 msgid "CSV Schema document" msgstr "Dokumen Skema CSV" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:582 msgid "license terms" msgstr "Terma lesen" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:583 msgid "author credits" msgstr "Penghargaan pengarang" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:584 msgid "C source code" msgstr "Kod sumber C" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:585 msgid "C# source code" msgstr "Kod sumber C#" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:586 msgid "Vala source code" msgstr "Kod sumber Vala" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:587 msgid "OOC source code" msgstr "Kod sumber OOC" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:588 msgid "DCL script" msgstr "Skrip DCL" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:589 msgid "DSSSL document" msgstr "Dokumen DSSSL" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:590 msgid "D source code" msgstr "Kod sumber D" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:591 msgid "DTD file" msgstr "Fail DTD" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:592 msgid "Eiffel source code" msgstr "Kod sumber Eiffel" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:593 msgid "Emacs Lisp source code" msgstr "Kod sumber Emacs Lisp" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:594 msgid "Erlang source code" msgstr "Kod sumber Erlang" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:595 msgid "Fortran source code" msgstr "kod sumber Fortran" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:596 msgid "Genie source code" msgstr "Kod sumber Genie" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:597 msgid "translation file" msgstr "Fail terjemahan" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:598 msgid "translation template" msgstr "Templat terjemahan" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:599 msgid "HTML document" msgstr "Dokumen HTML" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:600 msgid "Web application cache manifest" msgstr "Manifes cache aplikasi sesawang" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:601 msgid "Google Video Pointer" msgstr "Penuding Google Video" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:602 msgid "Haskell source code" msgstr "Kod sumber Haskell" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:603 msgid "IDL document" msgstr "Dokumen IDL" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:604 msgid "installation instructions" msgstr "Arahan pemasangan" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:605 msgid "Java source code" msgstr "Kod sumber Java" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:606 msgid "LDIF address book" msgstr "Buku alamat LDIF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:607 msgid "Lilypond music sheet" msgstr "Lembaran muzik Lilypond" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:608 msgid "LHS source code" msgstr "Kod sumber LHS" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:609 msgid "application log" msgstr "Log aplikasi" # ui/galeon.glade.h:134 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:610 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:611 msgid "Markdown document" msgstr "Dokumen Markdown" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:612 msgid "Qt MOC file" msgstr "Fail MOC Qt" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:613 msgid "Windows Registry extract" msgstr "Ekstrak Registry Windows" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:614 msgid "Managed Object Format" msgstr "Format Objek Terurus" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:615 msgid "Mup publication" msgstr "Penerbitan Mup" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:616 msgid "Objective-C source code" msgstr "Kod sumber Objective-C" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:617 msgid "OCaml source code" msgstr "Kod sumber OCaml" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:618 msgid "MATLAB script/function" msgstr "Skrip/fungsi MATLAB" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:619 msgid "Meson source code" msgstr "Kod sumber Meson" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:620 msgid "Modelica model" msgstr "Model Modelica" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:621 msgid "Pascal source code" msgstr "Kod sumber Pascal" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:622 msgid "differences between files" msgstr "Perbezaan antara fail" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:623 msgid "Go source code" msgstr "Kod sumber Go" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:624 msgid "SCons configuration file" msgstr "Fail konfigurasi SCons" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:625 msgid "Python script" msgstr "Skrip Python" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:626 msgid "Lua script" msgstr "Skrip Lua" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:627 msgid "README document" msgstr "Dokumen README" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:628 msgid "NFO document" msgstr "Dokumen NFO" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:629 msgid "RPM spec file" msgstr "Fail spec RPM" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:630 msgid "Scala source code" msgstr "Kod sumber Scala" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:631 msgid "Scheme source code" msgstr "Kod sumber Scheme" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:632 msgid "Setext document" msgstr "Dokumen Setext" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:633 msgid "SQL code" msgstr "Kod SQL" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:634 msgid "Tcl script" msgstr "Skrip Tcl" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:635 msgid "TeX document" msgstr "Dokumen TeX" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:636 msgid "TeXInfo document" msgstr "Dokumen TeXInfo" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:637 msgid "Troff ME input document" msgstr "Dokumen input Troff ME" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:638 msgid "Troff MM input document" msgstr "Dokumen input Troff MM" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:639 msgid "Troff MS input document" msgstr "Dokumen input Troff MS" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:640 msgid "X-Motif UIL table" msgstr "Jadual X-Motif UIL" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:641 msgid "resource location" msgstr "Lokasi sumber" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:642 msgid "uuencoded file" msgstr "Fail uunecoded" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:643 msgid "XMI file" msgstr "Fail XMI" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:644 msgid "XSL FO file" msgstr "Fail FO XSL" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:645 msgid "iptables configuration file" msgstr "Fal konfigurasi iptables" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:646 msgid "XSLT stylesheet" msgstr "Helaian Gaya XSLT" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:647 msgid "XMCD CD database" msgstr "Pangkalan data CD XMCD" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:648 msgid "XML document" msgstr "Dokumen XML" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:649 msgid "XML entities document" msgstr "Dokumen entiti XML" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:650 msgid "DV video" msgstr "Video DV" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:651 msgid "ISI video" msgstr "Video ISI" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:652 msgid "MPEG-2 transport stream" msgstr "Strim angkutan MPEG-2" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:653 msgid "MPEG video" msgstr "Video MPEG" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:654 msgid "MPEG video (streamed)" msgstr "Video MPEG (berstrim)" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:655 msgid "QuickTime video" msgstr "Video QuickTime" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:656 msgid "QuickTime image" msgstr "Imej QuickTime" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:657 msgid "Vivo video" msgstr "Video Vivo" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:658 msgid "Wavelet video" msgstr "Video Wavelet" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:659 msgid "ANIM animation" msgstr "Animasi ANIM" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:660 msgid "FLIC animation" msgstr "Animasi FLIC" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:661 msgid "Haansoft Hangul document" msgstr "Dokumen Hangul Haansoft" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:662 msgid "Haansoft Hangul document template" msgstr "Templat dokumen Hangul Haansoft" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:663 msgid "MNG animation" msgstr "Animasi MNG" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:664 msgid "ASF video" msgstr "Video ASF" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:665 msgid "Windows Media Station file" msgstr "Fail Windows Media Station" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:666 msgid "Windows Media video" msgstr "Video Windows Media" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:667 msgid "AVI video" msgstr "Video AVI" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:668 msgid "NullSoft video" msgstr "Video NullSoft" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:669 msgid "SDP multicast stream file" msgstr "Fail strim multikas SDP" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:670 msgid "SGI video" msgstr "Video SGI" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:671 msgid "eMusic download package" msgstr "Pakej muat turun eMusic" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:672 msgid "KML geographic data" msgstr "Data geografi KML" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:673 msgid "KML geographic compressed data" msgstr "Data termampat geografi KML" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:674 msgid "Citrix ICA settings file" msgstr "Fail tetapan Citrix ICA" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:675 msgid "XUL interface document" msgstr "Dokumen antaramuka XUL" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:676 msgid "XPInstall installer module" msgstr "Modul pemasang XPInstall" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:677 msgid "Word 2007 document" msgstr "Dokumen Word 2007" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:678 msgid "Word 2007 document template" msgstr "Templat dokumen Word 2007" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:679 msgid "PowerPoint 2007 presentation" msgstr "Persembahan PowerPoint 2007" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:680 msgid "PowerPoint 2007 slide" msgstr "Slaid PowerPoint 2007" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:681 msgid "PowerPoint 2007 show" msgstr "Show PowerPoint 2007" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:682 msgid "PowerPoint 2007 presentation template" msgstr "Templat persembahan PowerPoint 2007" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:683 msgid "Excel 2007 spreadsheet" msgstr "Hamparan Excel 2007" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:684 msgid "Excel 2007 spreadsheet template" msgstr "Templat hamparan Excel 2007" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:685 msgid "T602 document" msgstr "Dokumen T602" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:686 msgid "Cisco VPN Settings" msgstr "Tetapan VPN Cisco" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:687 msgid "ICC profile" msgstr "Profil ICC" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:688 msgid "IT 8.7 color calibration file" msgstr "Fail tentukuran warna IT 8.7" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:689 msgid "CCMX color correction file" msgstr "Fail pembetulan warna CCMX" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:690 msgid "WinHelp help file" msgstr "Fail bantuan WinHelp" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Design_rule_for_Camera_File_system #: ../freedesktop.org.xml.in.h:692 msgid "digital photos" msgstr "Foto digital" #. TRANSLATORS: This is a brand-name, not a generic term. Please see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Video_CD #. http://www.herongyang.com/CD-DVD/VCD-Movie-File-Directory-Structure.html #: ../freedesktop.org.xml.in.h:696 msgid "Video CD" msgstr "CD Video" #. TRANSLATORS: This is a brand-name, not a generic term. Please see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Super_Video_CD #. http://everything2.com/index.pl?node_id=1009222 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:700 msgid "Super Video CD" msgstr "CD Video Super" #. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD-Video #: ../freedesktop.org.xml.in.h:702 msgid "video DVD" msgstr "DVD video" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Red_Book_(audio_CD_standard) #: ../freedesktop.org.xml.in.h:704 msgid "audio CD" msgstr "CD audio" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Compact_Disc #: ../freedesktop.org.xml.in.h:706 msgid "blank CD disc" msgstr "Cakera CD kosong" #. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD #: ../freedesktop.org.xml.in.h:708 msgid "blank DVD disc" msgstr "Cakera DVD kosong" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Blu-ray_Disc #: ../freedesktop.org.xml.in.h:710 msgid "blank Blu-ray disc" msgstr "Cakera Blu-Ray kosong" #. http://en.wikipedia.org/wiki/HD_DVD #: ../freedesktop.org.xml.in.h:712 msgid "blank HD DVD disc" msgstr "Cakera DVD HD kosong" #. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD-Audio #: ../freedesktop.org.xml.in.h:714 msgid "audio DVD" msgstr "DVD audio" #. http://en.wikipedia.org/wiki/Blu-ray_Disc #. http://www.blu-raydisc.com/Section-13470/Section-13890/Index.html #: ../freedesktop.org.xml.in.h:717 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "Cakera video Blu-Ray" #. http://en.wikipedia.org/wiki/HD_DVD #. http://www.dvdafteredit.com/wiki/The_HVDVD_TS_Folder #: ../freedesktop.org.xml.in.h:720 msgid "HD DVD video disc" msgstr "Cakera video DVD HD" #. see fd.o hal spec #: ../freedesktop.org.xml.in.h:722 msgid "e-book reader" msgstr "Pembaca e-buku" #. TRANSLATORS: This is a brand-name, not a generic term. Please see #. http://en.wikipedia.org/wiki/Picture_CD #. http://www.re.org/kristin/picturecd.html #: ../freedesktop.org.xml.in.h:726 msgid "Picture CD" msgstr "CD gambar" #. see fd.o hal spec #: ../freedesktop.org.xml.in.h:728 msgid "portable audio player" msgstr "Pemain audio mudahalih" #. http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html #. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=509823#c3 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:731 msgid "software" msgstr "Perisian" #. http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html #. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=509823#c3 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:734 msgid "UNIX software" msgstr "Perisian UNIX" #. http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html #. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=509823#c3 #: ../freedesktop.org.xml.in.h:737 msgid "Windows software" msgstr "Perisian Windows" #. http://www4.wiwiss.fu-berlin.de/bizer/TriG/ #: ../freedesktop.org.xml.in.h:739 msgid "TriG RDF document" msgstr "Dokurmen RDF TriG" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:740 msgid "Apple Keynote 5 presentation" msgstr "Persembahan Apple Keynote 5" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:741 msgid "Adobe PageMaker" msgstr "Adobe PageMaker" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:742 msgid "Doom WAD" msgstr "WAD Doom" #: ../freedesktop.org.xml.in.h:743 msgid "Amiga disk image" msgstr "Imej cakera Amiga" ���������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/kerneloops.po���������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000004001�12704125551�017623� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for kerneloops # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the kerneloops package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kerneloops\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-01 06:36-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-02 04:31+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: kerneloops-applet.c:170 kerneloops-applet.c:212 msgid "Always" msgstr "Selalu" #: kerneloops-applet.c:332 #, c-format msgid "Connecting to system bus failed: %s\n" msgstr "Gagal menyambung kepada sistem bas: %s\n" #: kerneloops-applet.c:190 msgid "" "Diagnostic information from your Linux kernel has been sent to <a " "href=\"http://oops.kernel.org\">oops.kernel.org</a> for the Linux kernel " "developers to work on. \n" "Thank you for contributing to improve the quality of the Linux kernel.\n" msgstr "" #: kerneloops-applet.c:188 msgid "Kernel bug diagnostic information sent" msgstr "Kernel bug maklumat diagnostik yang dihantar" #: kerneloops-applet.c:176 msgid "Never" msgstr "Jangan sesekali" #: kerneloops-applet.c:214 msgid "Never again" msgstr "tidak lagi" #: kerneloops-applet.c:174 msgid "No" msgstr "Tidak" #: kerneloops-applet.c:143 msgid "" "There is diagnostic information available for this failure. Do you want to " "submit this information to the <a " "href=\"http://oops.kernel.org/\">www.oops.kernel.org</a> website for use by " "the Linux kernel developers?\n" msgstr "" #: kerneloops-applet.c:172 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: kerneloops-applet.c:141 msgid "Your system had a kernel failure" msgstr "Sistem anda mempunyai kegagalan kernel" #: kerneloops-applet.c:343 msgid "kerneloops client" msgstr "pelanggan kerneloops" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/parted.po�������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000265101�12704125551�016733� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for parted # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the parted package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: parted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-28 23:04-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-17 03:11+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "argumen tidak sah %s bagi %s" #: lib/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "argumen kabur %s bagi %s" #: lib/argmatch.c:153 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Argumen yang sah ialah:" #: lib/closeout.c:112 libparted/labels/fdasd.c:151 msgid "write error" msgstr "ralat tulis" #: lib/error.c:188 msgid "Unknown system error" msgstr "Ralat sistem tidak diketahui" #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: pilihan '%s' adalah kabur; kemungkinan:" #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak membenarkan argumen\n" #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak membenarkan argumen\n" #: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' memerlukan argumen\n" #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: pilihan tidak dikenali '--%s'\n" #: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: pilihan tidak dikenali '%c%s'\n" #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan tidak sah -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan memerlukan argumen -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' adalah kabur\n" #: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak membenarkan argumen\n" #: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' memerlukan argumen\n" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:312 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:313 msgid "'" msgstr "'" #: lib/regcomp.c:131 msgid "Success" msgstr "Berjaya" #: lib/regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "Tiada padanan" #: lib/regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ungkapan nalar tidak sah" #: lib/regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "Aksara pengumpulsemakan tidak sah" #: lib/regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nama kelas aksara tidak sah" #: lib/regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "Miring belakang" #: lib/regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "Rujukan belakang tidak sah" #: lib/regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ atau [^ tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( atau \\( tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Kandungan \\{\\} tidak sah" #: lib/regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "Penghujung julat tidak sah" #: lib/regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "Kehabisan ingatan" #: lib/regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Ungkapan nalar awalan tidak sah" #: lib/regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Penamatan pramatang bagi ungkapan nalar" #: lib/regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "Ungkapan nalar terlalu besar" #: lib/regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") atau \\) tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:707 msgid "No previous regular expression" msgstr "Tiada ungkapan nalar terdahulu" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer #. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' #: lib/rpmatch.c:150 msgid "^[yY]" msgstr "^[yY]" #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer #. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. #. Take care to consider upper and lower case. #. To enquire the regular expression that your system uses for this #. purpose, you can use the command #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' #: lib/rpmatch.c:163 msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" #: lib/version-etc.c:74 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "Dipakej oleh %s (%s)\n" #: lib/version-etc.c:77 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "Dipakej oleh %s\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: lib/version-etc.c:84 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: lib/version-etc.c:86 msgid "" "\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Lesen GPLv3+: GNU GPL versi 3 atau terkini " "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" "Ini merupakan perisian bebas: anda bebas menukar dan mengedar ia semula.\n" "TIADA JAMINAN, sebagaimana yang dibenarkan oleh undang-undang.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:102 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:106 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:110 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s, %s, dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:117 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh by %s, %s, %s,\n" "dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:124 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:131 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:139 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:147 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:156 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, dan %s.\n" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:167 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" "Ditulis oleh %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, dan lain-lain.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: lib/version-etc.c:245 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to: %s\n" msgstr "" "\n" "Laporkan pepijat kepada: %s\n" #: lib/version-etc.c:247 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "Lapor %s pepijat kepada: %s\n" #: lib/version-etc.c:251 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Laman sesawang %s: <%s>\n" #: lib/version-etc.c:253 #, c-format msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" msgstr "Laman sesawang %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" #: lib/version-etc.c:256 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" msgstr "Bantuan am menggunakan perisian GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "kehabisan ingatan" #: lib/xstrtol-error.c:63 #, c-format msgid "invalid %s%s argument '%s'" msgstr "%s%s argumen '%s' tidak sah" #: lib/xstrtol-error.c:68 #, c-format msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" msgstr "akhiran tidak sah dalam %s%s argumen '%s'" #: lib/xstrtol-error.c:72 #, c-format msgid "%s%s argument '%s' too large" msgstr "%s%s argumen '%s' terlalu besar" #: libparted/arch/beos.c:245 msgid "Disk Image" msgstr "Imej Cakera" #: libparted/arch/beos.c:346 libparted/arch/gnu.c:277 #: libparted/arch/linux.c:1639 #, c-format msgid "Error opening %s: %s" msgstr "Ralat membuka %s: %s" #: libparted/arch/beos.c:357 libparted/arch/gnu.c:287 #: libparted/arch/linux.c:1650 #, c-format msgid "Unable to open %s read-write (%s). %s has been opened read-only." msgstr "" "Tidak boleh buka %s baca-tulis (%s). %s telah dibuka sebagai baca-sahaja." #: libparted/arch/beos.c:419 libparted/arch/linux.c:1806 #, c-format msgid "%s during seek for read on %s" msgstr "%s ketika jangkau untuk baca pada %s" #: libparted/arch/beos.c:452 libparted/arch/gnu.c:465 libparted/arch/gnu.c:564 #: libparted/arch/gnu.c:692 libparted/arch/linux.c:1766 #: libparted/arch/linux.c:1847 #, c-format msgid "%s during read on %s" msgstr "%s ketika baca pada %s" #: libparted/arch/beos.c:488 libparted/arch/gnu.c:525 #: libparted/arch/linux.c:1923 #, c-format msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only." msgstr "Tidak dapat tulis ke %s, kerana ia dibuka sebagai baca-sahaja." #: libparted/arch/beos.c:504 libparted/arch/linux.c:1948 #, c-format msgid "%s during seek for write on %s" msgstr "%s ketika jangkau untuk tulis pada %s" #: libparted/arch/beos.c:541 libparted/arch/gnu.c:601 libparted/arch/gnu.c:646 #: libparted/arch/gnu.c:723 libparted/arch/linux.c:1896 #: libparted/arch/linux.c:1990 libparted/arch/linux.c:2062 #, c-format msgid "%s during write on %s" msgstr "%s ketika tulis pada %s" #: partprobe/partprobe.c:143 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n" #: partprobe/partprobe.c:147 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [DEVICE]...\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPTION] [DEVICE]...\n" #: partprobe/partprobe.c:148 msgid "" "Inform the operating system about partition table changes.\n" "\n" " -d, --dry-run do not actually inform the operating system\n" " -s, --summary print a summary of contents\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -v, --version output version information and exit\n" msgstr "" "Maklum sistem pengoperasian berkenaan perubahan jadual sekatan.\n" "\n" " -d, --dry-run jangan maklum sistem pengoperasian sebenarnya\n" " -s, --summary cetak kandungan ringkasan\n" " -h, --help papar bantuan ini kemudian keluar\n" " -v, --version outputkan maklumat versi kemudian keluar\n" #: partprobe/partprobe.c:156 msgid "" "\n" "When no DEVICE is given, probe all partitions.\n" msgstr "" "\n" "Bila tiada DEVICE diberi, kuar semua sekatan.\n" #: partprobe/partprobe.c:160 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" "Lapor pepijat kepada <%s>.\n" #: libparted/arch/gnu.c:110 #, c-format msgid "Unable to open %s." msgstr "Tidka boleh buka %s." #: libparted/arch/gnu.c:130 msgid "Unable to probe store." msgstr "Tidak boleh kuar stor." #: libparted/arch/gnu.c:368 msgid "" "The partition table cannot be re-read. This means you need to reboot before " "mounting any modified partitions. You also need to reinstall your boot " "loader before you reboot (which may require mounting modified partitions). " "It is impossible do both things! So you'll need to boot off a rescue disk, " "and reinstall your boot loader from the rescue disk. Read section 4 of the " "Parted User documentation for more information." msgstr "" "Jadual sekatan tidak boleh dibaca-semula. Ini bermakna anda perlu but semula " "sebelum melekap mana-mana sekatan diubahsuai. Anda juga perlu memasang " "semula pemuat but anda sebelum anda membut semula (yang perlu melekap " "sekatan diubahsuai). Ia adalah mustahil membuat kedua-dua perkara! Oleh itu " "anda perlu but terlebih dahulu cakera penyelamat, dan pasang semula pemuat " "but anda melalui cakera penyelamat. Baca seksyen 4 dokumentasi Pengguna " "Parted untuk maklumat lanjut." #: libparted/arch/gnu.c:385 #, c-format msgid "" "The partition table on %s cannot be re-read (%s). This means the Hurd knows " "nothing about any modifications you made. You should reboot your computer " "before doing anything with %s." msgstr "" "Jadual sekatan pada %s tidak dapat dibaca-semula (%s). Ini bermakna Hurd " "tidak tahu apa-apa berkenaan pengubahsuaian yang anda buat. Anda patut but " "semula komputer anda sebelum membuat apa-apa dengan %s." #: libparted/arch/gnu.c:396 parted/parted.c:2262 msgid "" "You should reinstall your boot loader before rebooting. Read section 4 of " "the Parted User documentation for more information." msgstr "" "Anda patut pasang semula pemuat but anda sebelum membut semula. Baca seksyen " "4 dokumentasi Pengguna Parted untuk maklumat lanjut." #: libparted/arch/gnu.c:788 #, c-format msgid "%s trying to sync %s to disk" msgstr "%s cuba menyegerak %s dengan cakera" #: libparted/arch/linux.c:622 #, c-format msgid "Could not stat device %s - %s." msgstr "Tidak dapat statkan peranti %s - %s." #: libparted/arch/linux.c:679 #, c-format msgid "Unable to determine the dm type of %s." msgstr "Tidak boleh tentukan jenis dm bagi %s." #: libparted/arch/linux.c:757 #, c-format msgid "" "Could not determine sector size for %s: %s.\n" "Using the default sector size (%lld)." msgstr "" "Tidak dapat tentukan saiz sektor untuk %s: %s.\n" "Menggunakan saiz sektor lalai (%lld)." #: libparted/arch/linux.c:778 #, c-format msgid "" "Could not determine physical sector size for %s.\n" "Using the logical sector size (%lld)." msgstr "" "Tidak dapat tentukan saiz sektor fizikal untuk %s.\n" "Menggunakan saiz sektor logikal (%lld)." #: libparted/arch/linux.c:834 #, c-format msgid "Unable to determine the size of %s (%s)." msgstr "Gagal menentukan saiz %s (%s)." #: libparted/arch/linux.c:920 #, c-format msgid "Could not get identity of device %s - %s" msgstr "Tidak dapat mengenali peranti %s - %s" #: libparted/arch/linux.c:929 msgid "Generic IDE" msgstr "IDE Generik" #: libparted/arch/linux.c:950 #, c-format msgid "" "Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n" "GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file " "system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n" "Please consult the web site for up-to-date information." msgstr "" "Peranti %s mempunyai sektor logikal (%d) berbilang per sektor fizikal.\n" "GNI Parted menyokong ini secara EKSPERIMENTAL untuk beberapa gabungan sistem " "label/fail cakera, seperti GPT dan ext2/3.\n" "Sila rujuk laman sesawang untuk maklumat yang terkini." #: libparted/arch/linux.c:1127 #, c-format msgid "Error initialising SCSI device %s - %s" msgstr "Ralat mengawalkan peranti SCSI %s - %s" #: libparted/arch/linux.c:1191 #, c-format msgid "" "The device %s is so small that it cannot possibly store a file system or " "partition table. Perhaps you selected the wrong device?" msgstr "" "Peranti %s terlalu kecil yang mana mustahil dapat menyimpan sistem fail atau " "jadual sekatan. Mungkin anda telah memilih peranti yang salah?" #: libparted/arch/linux.c:1304 #, c-format msgid "" "Unable to determine geometry of file/device %s. You should not use Parted " "unless you REALLY know what you're doing!" msgstr "" "Tidak boleh tentukan geometri bagi fail/peranti %s. Anda tidak perlu guna " "Parted melainkan anda BENAR-BENAR tahu apa yang anda buat!" #: libparted/arch/linux.c:1364 msgid "Generic SD/MMC Storage Card" msgstr "Kad Storan SD/MMC Generik" #: libparted/arch/linux.c:1421 msgid "DAC960 RAID controller" msgstr "DAC960 RAID controller" #: libparted/arch/linux.c:1426 msgid "Promise SX8 SATA Device" msgstr "Peranti SATA Promise SX8" #: libparted/arch/linux.c:1431 msgid "ATA over Ethernet Device" msgstr "ATA menerusi Peranti Ethernet" #: libparted/arch/linux.c:1437 msgid "IBM S390 DASD drive" msgstr "Pemacu IBM S390 DASD" #: libparted/arch/linux.c:1443 msgid "IBM iSeries Virtual DASD" msgstr "IBM iSeries Virtual DASD" #: libparted/arch/linux.c:1448 msgid "Compaq Smart Array" msgstr "Compaq Smart Array" #: libparted/arch/linux.c:1453 msgid "ATARAID Controller" msgstr "Pengawal ATARAID" #: libparted/arch/linux.c:1458 msgid "I2O Controller" msgstr "Pengawal I2O" #: libparted/arch/linux.c:1463 msgid "User-Mode Linux UBD" msgstr "Linux UBD Mod-Pengguna" #: libparted/arch/linux.c:1473 msgid "Loopback device" msgstr "Peranti gelung-balik" #: libparted/arch/linux.c:1481 #, c-format msgid "Linux device-mapper (%s)" msgstr "Pemeta-peranti Linux (%s)" #: libparted/arch/linux.c:1492 msgid "Xen Virtual Block Device" msgstr "Pemacu Blok Maya Xen" #: libparted/arch/linux.c:1497 msgid "Unknown" msgstr "Tidak DiKetahui" #: libparted/arch/linux.c:1506 msgid "Virtio Block Device" msgstr "Pemacu Blok Virtio" #: libparted/arch/linux.c:1511 msgid "Linux Software RAID Array" msgstr "Linux Software RAID Array" #: libparted/arch/linux.c:1518 msgid "ped_device_new() Unsupported device type" msgstr "ped_device_new() Jenis peranti tidak disokong" #: libparted/arch/linux.c:1612 libparted/arch/linux.c:1682 #, c-format msgid "Error fsyncing/closing %s: %s" msgstr "Ralat fsyncing/menutup %s: %s" #: libparted/arch/linux.c:1846 #, c-format msgid "%0.0send of file while reading %s" msgstr "%0.0shantar fail ketika membaca %s" #: libparted/arch/linux.c:2564 #, c-format msgid "" "Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This " "means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- " "so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting." msgstr "" "Ralat memaklumkan kernel berkenaan pengubahsuaian sekatan %s--%s. Ini " "bermakna Linux tidak tahu apa-apa perubahan yang anda buat pada %s sehingga " "anda membut semula -- oleh itu anda tidak patut lekap ia atau guna ia " "sebelum membut semula." #: libparted/arch/linux.c:2683 #, c-format msgid "Unable to determine the start and length of %s." msgstr "Tidak boleh tentukan mula dan panjang %s." #: libparted/arch/linux.c:3080 #, c-format msgid "" "Partition(s) %s on %s have been written, but we have been unable to inform " "the kernel of the change, probably because it/they are in use. As a result, " "the old partition(s) will remain in use. You should reboot now before " "making further changes." msgstr "" "Sekatan %s pada %s telah ditulis, tetapi kami tidak boleh maklumkan kernel " "berkenaan perubahan, berkemungkinan kerana ia sedang digunakan. Akibatnya, " "sekatan lama akan kekal digunakan. Anda patut but semula sekarang sebelum " "membuat perubahan lanjut." #: libparted/cs/geom.c:162 #, c-format msgid "Can't have the end before the start! (start sector=%jd length=%jd)" msgstr "Tidak mempunyai penutup sebelum mula! (sektor mula=%jd panjang=%jd)" #: libparted/cs/geom.c:378 #, c-format msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s." msgstr "Cuba menulis sektor %ld-%ld diluar sekatan pada %s." #: libparted/cs/geom.c:418 msgid "checking for bad blocks" msgstr "memeriksa blok teruk" #: libparted/debug.c:96 #, c-format msgid "Backtrace has %d calls on stack:\n" msgstr "Surih balik mempunyai %d panggilan pada tindanan:\n" #: libparted/debug.c:109 #, c-format msgid "Assertion (%s) at %s:%d in function %s() failed." msgstr "Penegasan (%s) pada %s:%d dalam fungsi %s() gagal." #: libparted/disk.c:193 #, c-format msgid "%s: unrecognised disk label" msgstr "%s: label cakera tidak dikenali" #: libparted/disk.c:486 #, c-format msgid "" "This libparted doesn't have write support for %s. Perhaps it was compiled " "read-only." msgstr "" "Libparted ini tidak mempunyai sokongan tulis untuk %s. Mungkin ia telah " "dikompil untuk baca-sahaja." #: libparted/disk.c:631 #, c-format msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s." msgstr "Sekatan %d ialah %s, tetapi sistem fail ialah %s." #: libparted/disk.c:840 msgid "cylinder_alignment" msgstr "cylinder_alignment" #: libparted/disk.c:842 msgid "pmbr_boot" msgstr "pmbr_boot" #: libparted/disk.c:847 #, c-format msgid "Unknown disk flag, %d." msgstr "Bendera cakera tidak diketahui, %d." #: libparted/disk.c:1288 #, c-format msgid "%s disk labels do not support extended partitions." msgstr "Label cakera %s tidak menyokong sekatan diperluas." #: libparted/disk.c:1820 #, c-format msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions." msgstr "Label cakera %s tidak menyokong sekatan logikal atau diperluas." #: libparted/disk.c:1833 msgid "Too many primary partitions." msgstr "Terlalu banyak sekatan utama." #: libparted/disk.c:1842 #, c-format msgid "" "Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition." msgstr "" "Tidak dapat tambah sekatan logikal pada %s, kerana tiada sekatan diperluas." #: libparted/disk.c:1866 #, c-format msgid "Can't have more than one extended partition on %s." msgstr "Tidak mempunyai lebih dari satu sekatan diperluas pada %s." #: libparted/disk.c:1876 msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition." msgstr "Tidak boleh mempunyai sekatan logikal diluar sekatan diperluas." #: libparted/disk.c:1901 #, c-format msgid "" "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s." msgstr "" "Tidak boleh mempunyai sekatan logikal diluar sekatan diperluas pada %s." #: libparted/disk.c:1911 msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition." msgstr "Tidak boleh mempunyai sekatan utama di dalam sekatan diperluas." #: libparted/disk.c:1920 msgid "Can't have a partition outside the disk!" msgstr "Tidak boleh mempunyai sekatan diluar cakera!" #: libparted/disk.c:1971 libparted/disk.c:2149 msgid "Can't have overlapping partitions." msgstr "Tidak boleh mempunyai sekatan bertindihan." #: libparted/disk.c:2350 msgid "metadata" msgstr "data meta" #: libparted/disk.c:2352 msgid "free" msgstr "bebas" #: libparted/disk.c:2354 parted/ui.c:1222 parted/ui.c:1250 msgid "extended" msgstr "diperluas" #: libparted/disk.c:2356 parted/ui.c:1226 parted/ui.c:1254 msgid "logical" msgstr "logikal" #: libparted/disk.c:2358 parted/ui.c:1218 parted/ui.c:1246 msgid "primary" msgstr "utama" #: libparted/disk.c:2374 msgid "boot" msgstr "but" #: libparted/disk.c:2376 msgid "bios_grub" msgstr "bios_grub" #: libparted/disk.c:2378 msgid "root" msgstr "root" #: libparted/disk.c:2380 msgid "swap" msgstr "silih" #: libparted/disk.c:2382 msgid "hidden" msgstr "tersembunyi" #: libparted/disk.c:2384 msgid "raid" msgstr "raid" #: libparted/disk.c:2386 msgid "lvm" msgstr "lvm" #: libparted/disk.c:2388 msgid "lba" msgstr "lba" #: libparted/disk.c:2390 msgid "hp-service" msgstr "hp-service" #: libparted/disk.c:2392 msgid "palo" msgstr "palo" #: libparted/disk.c:2394 msgid "prep" msgstr "prep" #: libparted/disk.c:2396 msgid "msftres" msgstr "msftres" #: libparted/disk.c:2398 msgid "msftdata" msgstr "msftdata" #: libparted/disk.c:2400 msgid "atvrecv" msgstr "atvrecv" #: libparted/disk.c:2402 msgid "diag" msgstr "diag" #: libparted/disk.c:2404 msgid "legacy_boot" msgstr "legacy_boot" #: libparted/disk.c:2406 msgid "irst" msgstr "irst" #: libparted/disk.c:2408 msgid "esp" msgstr "esp" #: libparted/disk.c:2414 #, c-format msgid "Unknown partition flag, %d." msgstr "Bendera sekatan tidak diketahui, %d." #: libparted/exception.c:78 msgid "Information" msgstr "Maklumat" #: libparted/exception.c:79 msgid "Warning" msgstr "Amaran" #: libparted/exception.c:80 msgid "Error" msgstr "Ralat" #: libparted/exception.c:81 msgid "Fatal" msgstr "Mati" #: libparted/exception.c:82 msgid "Bug" msgstr "Pepijat" #: libparted/exception.c:83 msgid "No Implementation" msgstr "Tiada Perlaksanaan" #: libparted/exception.c:87 msgid "Fix" msgstr "Baiki" #: libparted/exception.c:88 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: libparted/exception.c:89 msgid "No" msgstr "Tidak" #: libparted/exception.c:90 msgid "OK" msgstr "OK" #: libparted/exception.c:91 msgid "Retry" msgstr "Cuba Lagi" #: libparted/exception.c:92 msgid "Ignore" msgstr "Abai" #: libparted/exception.c:93 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: libparted/exception.c:133 #, c-format msgid "" "A bug has been detected in GNU Parted. Refer to the web site of parted " "http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more information of what " "could be useful for bug submitting! Please email a bug report to %s " "containing at least the version (%s) and the following message: " msgstr "" "Satu pepijat telah dikesan dalam GNU Parted. Sila rujuk ke laman sesawang " "parted http://www.gnu.org/software/parted/parted.html untuk maklumat lanjut " "berkenaan kelebihan penyerahan pepijat! Sila emelkan laporan pepijat kepada " "%s yang terkandung sekurang-kurangnya versi (%s) dan mesej berikut: " #: libparted/labels/aix.c:103 msgid "Support for reading AIX disk labels is is not implemented yet." msgstr "Sokongan untuk pembacaan label cakera AIX belum lagi dilaksanakan." #: libparted/labels/aix.c:114 msgid "Support for writing AIX disk labels is is not implemented yet." msgstr "Sokongan untuk penulisan label cakera AIX belum lagi dilaksanakan." #: libparted/labels/aix.c:127 msgid "" "Support for adding partitions to AIX disk labels is not implemented yet." msgstr "Sokongan untuk penambahan label cakera AIX belum lagi dilaksanakan." #: libparted/labels/aix.c:137 msgid "" "Support for duplicating partitions in AIX disk labels is not implemented yet." msgstr "" "Sokongan untuk menduakan sekatan dalam label cakera AIX belum lagi " "dilaksanakan." #: libparted/labels/aix.c:155 msgid "" "Support for setting system type of partitions in AIX disk labels is not " "implemented yet." msgstr "" "Sokongan untuk menetapkan jenis sistem sekatan dalam label cakera AIX belum " "lagi dilaksanakan." #: libparted/labels/aix.c:165 msgid "Support for setting flags in AIX disk labels is not implemented yet." msgstr "" "Sokongan untuk menetapkan bendera dalam label cakera AIX belum lagi " "dilaksanakan." #: libparted/labels/bsd.c:571 libparted/labels/dasd.c:874 #: libparted/labels/dos.c:2237 libparted/labels/dvh.c:769 #: libparted/labels/gpt.c:2015 libparted/labels/loop.c:243 #: libparted/labels/mac.c:1420 libparted/labels/pc98.c:701 #: libparted/labels/rdb.c:1052 libparted/labels/sun.c:780 msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition." msgstr "Tidak boleh penuhi semua kekangan dalam sekatan." #: libparted/labels/bsd.c:596 msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot." msgstr "Tidak boleh peruntukkan slot label cakera bsd." #: libparted/labels/dasd.c:900 msgid "Unable to allocate a dasd disklabel slot" msgstr "Tidak boleh peruntukkan slot label cakera dasd" #: libparted/labels/dos.c:1001 #, c-format msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x." msgstr "Jadual sekatan tidak sah pada %s -- tandatangan %x salah." #: libparted/labels/dos.c:1029 #, c-format msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s." msgstr "Jadual sekatan tidak sah - sekatan rekursif pada %s." #: libparted/labels/dos.c:1545 msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels." msgstr "Sekatan diperluas tidak dapat disembunyikan pada label cakera msdos." #: libparted/labels/dos.c:2219 msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk." msgstr "" "Parted tidak dapat saizkan semula sekatan yang diurus oleh Windows Dynamic " "Disk." #: libparted/labels/dos.c:2475 msgid "cannot create any more partitions" msgstr "tidak dapat cipta mana-mana lagi sekatan" #: libparted/labels/dvh.c:182 #, c-format msgid "%s has no extended partition (volume header partition)." msgstr "%s tidak mempunyai sekatan diperluas (sekatan pengepala volum)." #: libparted/labels/dvh.c:308 msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt." msgstr "" "Hasil tambah semak adalah salah, menunjukkan jadual sekatan telah rosak." #: libparted/labels/dvh.c:613 msgid "Only primary partitions can be root partitions." msgstr "Hanya sekatan utama tidak dapat jadi sekatan root." #: libparted/labels/dvh.c:627 msgid "Only primary partitions can be swap partitions." msgstr "Hanya sekatan utama boleh jadi sekatan silih." #: libparted/labels/dvh.c:641 msgid "Only logical partitions can be a boot file." msgstr "Hanya sekatan logikal boleh jadi fail but." #: libparted/labels/dvh.c:718 #, c-format msgid "" "failed to set dvh partition name to %s:\n" "Only logical partitions (boot files) have a name." msgstr "" "gagal tetapkan nama sekatan dvh ke %s:\n" "Hanya sekatan logikal (fail but) mempunyai nama." #: libparted/labels/dvh.c:811 msgid "Too many primary partitions" msgstr "Terlalu banyak sekatan utama" #: libparted/labels/fdasd.c:142 msgid "open error" msgstr "ralat buka" #: libparted/labels/fdasd.c:145 msgid "seek error" msgstr "ralat jangkau" #: libparted/labels/fdasd.c:148 msgid "read error" msgstr "ralat baca" #: libparted/labels/fdasd.c:154 msgid "ioctl() error" msgstr "ralat ioctl()" #: libparted/labels/fdasd.c:158 msgid "API version mismatch" msgstr "Veris API tidak sepadan" #: libparted/labels/fdasd.c:162 msgid "Unsupported disk type" msgstr "Jenis cakera tidak disokong" #: libparted/labels/fdasd.c:166 msgid "Unsupported disk format" msgstr "Format cakera tidak disokong" #: libparted/labels/fdasd.c:170 msgid "Disk is in use" msgstr "Cakera sedang digunakan" #: libparted/labels/fdasd.c:174 msgid "Syntax error in config file" msgstr "Ralat sintaks dalam fail konfig" #: libparted/labels/fdasd.c:178 msgid "Volume label is corrupted" msgstr "Label volum rosak" #: libparted/labels/fdasd.c:182 msgid "A data set name is corrupted" msgstr "Nama set data rosak" #: libparted/labels/fdasd.c:186 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Peruntukan ingatan gagal" #: libparted/labels/fdasd.c:190 msgid "Device verification failed" msgstr "Pengesahan peranti gagal" #: libparted/labels/fdasd.c:191 msgid "The specified device is not a valid DASD device" msgstr "Peranti dinyatakan bukanlah peranti DASD yang sah" #: libparted/labels/fdasd.c:194 libparted/labels/vtoc.c:179 msgid "Fatal error" msgstr "Ralat mati" #: libparted/labels/fdasd.c:266 msgid "No room for volume label." msgstr "Tiada ruang untuk label volum." #: libparted/labels/fdasd.c:274 msgid "No room for partition info." msgstr "Tiada ruang untuk maklumat sekatan." #: libparted/labels/fdasd.c:854 msgid "Invalid VTOC." msgstr "VTOC tidak sah." #: libparted/labels/fdasd.c:938 msgid "Could not retrieve API version." msgstr "Tidak memperoleh versi API." #: libparted/labels/fdasd.c:941 #, c-format msgid "" "The current API version '%d' doesn't match dasd driver API version '%d'!" msgstr "" "Versi API semasa '%d' tidak mempunyai API pemacu dasd versi '%d' yang tidak " "sepadan!" #: libparted/labels/fdasd.c:984 msgid "Could not retrieve disk geometry information." msgstr "Tidak memperoleh maklumat geometri cakera." #: libparted/labels/fdasd.c:988 msgid "Could not retrieve blocksize information." msgstr "Tidak memperoleh maklumat saiz blok." #: libparted/labels/fdasd.c:993 msgid "Could not retrieve disk information." msgstr "Tidak memperoleh maklumat cakera." #: libparted/labels/gpt.c:532 msgid "device is too small for GPT" msgstr "peranti terlalu kecil untuk GPT" #: libparted/labels/gpt.c:734 #, c-format msgid "" "The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than " "what Parted can recognise. Please report this!" msgstr "" "Format bagi jadual sekatan GPT ialah versi %x, yang mana lebih baharu " "berbanding apa yang Parted dapat kenalpasti. Sila laporkannya!" #: libparted/labels/gpt.c:770 #, c-format msgid "" "Not all of the space available to %s appears to be used, you can fix the GPT " "to use all of the space (an extra %llu blocks) or continue with the current " "setting? " msgstr "" "Bukan semua ruang tersedia untuk %s kelihatan boleh digunakan, anda boleh " "baiki GPT untuk guna semua ruang (blok %llu ekstra) atau teruskan dengan " "tetapan semasa? " #: libparted/labels/gpt.c:1006 msgid "" "The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. Fix, " "by moving the backup to the end (and removing the old backup)?" msgstr "" "Jadual GPT sandar bukan berada dipenghujung cakera, sepertimana yang " "sepatutnya. Baiki, dengan mengalih sandar ke bahagian hujung (dan buang " "sandar lama)?" #: libparted/labels/gpt.c:1024 msgid "" "Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh " "table, and using Parted's rescue feature to recover partitions." msgstr "" "Kedua-dua jadual GPT utama dan sandar telah rosak. Cuba bina jadual baru, " "dan guna fitur penyelamatan Parted untuk pulihkan sekatan." #: libparted/labels/gpt.c:1035 msgid "" "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be " "used." msgstr "" "Jadual GPT sandar telah rosak. tetapi utama kelihatan OK, oleh itu ia akan " "digunakan." #: libparted/labels/gpt.c:1047 msgid "" "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be " "used." msgstr "" "Jadual GPT utama telah rosak. tetapi sandar kelihatan OK, oleh itu ia akan " "digunakan." #: libparted/labels/gpt.c:1071 msgid "primary partition table array CRC mismatch" msgstr "CRC Tatasusunan jadua sekatan utama tidak sepadan" #: libparted/labels/gpt.c:1901 libparted/labels/gpt.c:1928 msgid "failed to translate partition name" msgstr "gagal menterjemah nama sekatan" #: libparted/labels/mac.c:184 #, c-format msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels." msgstr "Tandatangan %x tidak sah untuk label cakera Mac." #: libparted/labels/mac.c:231 msgid "Partition map has no partition map entry!" msgstr "Peta sekatan tidak mempunyai masukan peta sekatan!" #: libparted/labels/mac.c:279 #, c-format msgid "%s is too small for a Mac disk label!" msgstr "%s terlalu kecil untuk label cakera Mac!" #: libparted/labels/mac.c:506 #, c-format msgid "Partition %d has an invalid signature %x." msgstr "Sekatan %d mempunyai tandatangan %x yang tidak sah." #: libparted/labels/mac.c:523 #, c-format msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!" msgstr "Sekatan %d mempunyai panjang 0 bait yang tidak sah!" #: libparted/labels/mac.c:554 msgid "The data region doesn't start at the start of the partition." msgstr "Kawasan data tidak bermula pada permulaan sekatan." #: libparted/labels/mac.c:571 msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition." msgstr "Kawasan but tidak bermula pada permulaan sekatan." #: libparted/labels/mac.c:585 msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition." msgstr "Kawasan but sekatan tidak menduduki keseluruhan sekatan." #: libparted/labels/mac.c:596 msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition." msgstr "Kawasan data sekatan tidak menduduki keseluruhan sekatan." #: libparted/labels/mac.c:648 #, c-format msgid "" "Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512." msgstr "" "Saiz blok pelik pada penerang peranti: %d bait tidak boleh dibahagi dengan " "512." #: libparted/labels/mac.c:661 #, c-format msgid "" "The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux " "says it is %d bytes." msgstr "" "Penerang pemacu mengatakan saiz blok fizikal ialah %d bait, tetapi Linux " "mengatakan ia adalah bersaiz %d bait." #: libparted/labels/mac.c:714 msgid "No valid partition map found." msgstr "Tiada peta sekatan yang sah ditemui." #: libparted/labels/mac.c:787 #, c-format msgid "" "Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d " "says it is %d!" msgstr "" "Saiz masukan peta sekatan berkonflik! Masukan 1 mengatakan ia adalah %d, " "tetapi masukan %d mengatakan ia adalah %d!" #: libparted/labels/mac.c:818 msgid "Weird! There are 2 partitions map entries!" msgstr "Pelik! Terdapat 2 masukan peta sekatan!" #: libparted/labels/mac.c:1356 msgid "" "Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from " "recognising it as such." msgstr "" "Mengubah nama sekatan root atau silih akan menghalang Linux mengenalpastinya." #: libparted/labels/mac.c:1455 msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!" msgstr "Tidak dapat tambah sekatan lain -- peta sekatan terlalu kecil!" #: libparted/labels/pc98.c:284 #, c-format msgid "Invalid partition table on %s." msgstr "Jadual sekatan tidak sah pada %s." #: libparted/labels/pc98.c:337 libparted/labels/pc98.c:415 #, c-format msgid "" "Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries. This is still " "unsupported." msgstr "" "Sekatan %d tidak terjajar dengan sempadan selinder. Ia masih belum lagi " "disokong." #: libparted/labels/pc98.c:733 msgid "Can't add another partition." msgstr "Tidak dapat tambah sekatan lain." #: libparted/labels/pt-tools.c:133 #, c-format msgid "" "partition length of %jd sectors exceeds the %s-partition-table-imposed " "maximum of %jd" msgstr "" "panjang sekatan bagi sektor %jd melangkaui %s-partition-table-imposed " "maximum bagi %jd" #: libparted/labels/pt-tools.c:146 #, c-format msgid "" "starting sector number, %jd exceeds the %s-partition-table-imposed maximum " "of %jd" msgstr "" "memulakan nombor sektor, %jd melangkaui %s-partition-table-imposed maximum " "bagi %jd" #: libparted/labels/rdb.c:169 #, c-format msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s." msgstr "%s : Hasil tambah semak blok %llu bagi jenis %s." #: libparted/labels/rdb.c:484 #, c-format msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen." msgstr "%s : Tidak dapat cari blok rdb, sepatutnya tidak berlaku." #: libparted/labels/rdb.c:573 #, c-format msgid "%s : Loop detected at block %d." msgstr "%s : Gelung dikesan pada blok %d." #: libparted/labels/rdb.c:592 #, c-format msgid "%s : The %s list seems bad at block %s." msgstr "%s : Senarai %s kelihatan teruk pada blok %s." #: libparted/labels/rdb.c:691 #, c-format msgid "%s : Failed to list bad blocks." msgstr "%s : Gagal menyenaraikan blok teruk." #: libparted/labels/rdb.c:699 #, c-format msgid "%s : Failed to list partition blocks." msgstr "%s : Gagal menyenaraikan blok sekatan." #: libparted/labels/rdb.c:707 #, c-format msgid "%s : Failed to list file system blocks." msgstr "%s : Gagal menyenaraikan blok sistem fail." #: libparted/labels/rdb.c:715 #, c-format msgid "%s : Failed to list boot blocks." msgstr "%s : Gagal menyenaraikan blok but." #: libparted/labels/rdb.c:742 #, c-format msgid "Failed to write partition block at %d." msgstr "Gagal menulis blok sekatan pada %d." #: libparted/labels/rdb.c:1080 msgid "Unable to allocate a partition number." msgstr "Tidak boleh memperuntuk nombor sekatan." #: libparted/labels/sun.c:161 msgid "Corrupted Sun disk label detected." msgstr "Label cakera Sun yang rosak dikesan." #: libparted/labels/sun.c:276 #, c-format msgid "" "The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not " "match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)." msgstr "" "Geometri CHS cakera (%d, %d, %d) dilaporkan oleh sistem pengoperasian tidak " "sepadan dengan geometri yang tersimpan dalam label cakera (%d, %d, %d)." #: libparted/labels/sun.c:298 #, c-format msgid "The disk label describes a disk bigger than %s." msgstr "Label cakera menjelaskan cakera lebih besar dari %s." #: libparted/labels/sun.c:473 #, c-format msgid "" "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536." msgstr "Cakera mempunyai %d selinder, yang lebih besar dari maksimum 65536." #: libparted/labels/sun.c:812 msgid "" "The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is " "not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may " "not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates " "it as well." msgstr "" "Sekatan Seluruh Cakera hanya satu lagi tersedia. Umumnya, bukanlah idea yang " "baik menulis-ganti sekatan ini dengan yang sebenarnya. Solaris mungkin tidak " "boleh membut tanpanya, dan SILO (pemuat but sparc) menghargainya juga." #: libparted/labels/sun.c:827 msgid "Sun disk label is full." msgstr "Label cakera Sun telah penuh." #: libparted/labels/vtoc.c:164 msgid "opening of device failed" msgstr "pembukaan peranti gagal" #: libparted/labels/vtoc.c:168 msgid "seeking on device failed" msgstr "penjangkauan pada peranti gagal" #: libparted/labels/vtoc.c:172 msgid "writing to device failed" msgstr "penulisan dari peranti gagal" #: libparted/labels/vtoc.c:176 msgid "reading from device failed" msgstr "pembacaan dari peranti gagal" #: libparted/labels/vtoc.c:371 libparted/labels/vtoc.c:380 #: libparted/labels/vtoc.c:401 libparted/labels/vtoc.c:408 msgid "Could not read volume label." msgstr "Tidak dapat baca label volum." #: libparted/labels/vtoc.c:428 libparted/labels/vtoc.c:435 msgid "Could not write volume label." msgstr "Tidak dapat tulis label volum." #: libparted/labels/vtoc.c:541 msgid "Could not read VTOC labels." msgstr "Tidak dapat baca label VTOC." #: libparted/labels/vtoc.c:547 msgid "Could not read VTOC FMT1 DSCB." msgstr "Tidak dapat baca VTOC FMT1 DSCB." #: libparted/labels/vtoc.c:554 msgid "Could not read VTOC FMT4 DSCB." msgstr "Tidak dapat baca VTOC FMT4 DSCB." #: libparted/labels/vtoc.c:561 msgid "Could not read VTOC FMT5 DSCB." msgstr "Tidak dapat baca VTOC FMT5 DSCB." #: libparted/labels/vtoc.c:568 msgid "Could not read VTOC FMT7 DSCB." msgstr "Tidak dapat baca VTOC FMT7 DSCB." #: libparted/labels/vtoc.c:589 msgid "Could not write VTOC labels." msgstr "Tidak dapat tulis label VTOC." #: libparted/labels/vtoc.c:595 msgid "Could not write VTOC FMT1 DSCB." msgstr "Tidak dapat tulis VTOC FMT1 DSCB." #: libparted/labels/vtoc.c:602 msgid "Could not write VTOC FMT4 DSCB." msgstr "Tidak dapat tulis VTOC FMT4 DSCB." #: libparted/labels/vtoc.c:609 msgid "Could not write VTOC FMT5 DSCB." msgstr "Tidak dapat tulis VTOC FMT5 DSCB." #: libparted/labels/vtoc.c:616 msgid "Could not write VTOC FMT7 DSCB." msgstr "Tidak dapat tulis VTOC FMT7 DSCB." #: libparted/labels/vtoc.c:626 msgid "Could not write VTOC FMT9 DSCB." msgstr "Tidak dapat tulis VTOC FMT9 DSCB." #: libparted/libparted.c:234 msgid "Out of memory." msgstr "Kehabisan ingatan." #: libparted/unit.c:139 msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'." msgstr "Tidak dapat saiz unit untuk unit khas 'COMPACT'." #: libparted/unit.c:385 #, c-format msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations." msgstr "\"%s\" mempunyai sintaks tidak sah untuk lokasi." #: libparted/unit.c:393 #, c-format msgid "The maximum head value is %d." msgstr "Nilai kepala maksimum ialah %d." #: libparted/unit.c:400 #, c-format msgid "The maximum sector value is %d." msgstr "Nilai sektor maksimum ialah %d." #: libparted/unit.c:412 libparted/unit.c:563 #, c-format msgid "The location %s is outside of the device %s." msgstr "Lokasi %s berada diluar peranti %s." #: libparted/unit.c:532 msgid "Invalid number." msgstr "Nombor tidak sah." #: libparted/unit.c:538 msgid "Use a smaller unit instead of a value < 1" msgstr "Guna unit lebih kecil selain dari nilai < 1" #: libparted/fs/amiga/affs.c:63 libparted/fs/amiga/apfs.c:57 #: libparted/fs/amiga/asfs.c:71 #, c-format msgid "%s : Failed to allocate partition block\n" msgstr "%s : Gagal memperuntuk blok sekatan\n" #: libparted/fs/amiga/affs.c:78 libparted/fs/amiga/apfs.c:70 #: libparted/fs/amiga/asfs.c:83 #, c-format msgid "%s : Failed to allocate block\n" msgstr "%s : Gagal memperuntuk blok\n" #: libparted/fs/amiga/affs.c:83 libparted/fs/amiga/apfs.c:75 #, c-format msgid "%s : Couldn't read boot block %llu\n" msgstr "%s : Tidak dapat baca blok but %llu\n" #: libparted/fs/amiga/affs.c:99 libparted/fs/amiga/apfs.c:86 #: libparted/fs/amiga/asfs.c:89 libparted/fs/amiga/asfs.c:103 #, c-format msgid "%s : Couldn't read root block %llu\n" msgstr "%s : Tidak dapat baca blok root %llu\n" #: libparted/fs/amiga/amiga.c:71 #, c-format msgid "%s : Failed to allocate id list element\n" msgstr "%s : Gagal memperuntuk unsur senarai id\n" #: libparted/fs/amiga/amiga.c:188 #, c-format msgid "%s : Couldn't read block %llu\n" msgstr "%s : Tidak dapat baca blok %llu\n" #: libparted/fs/amiga/amiga.c:201 #, c-format msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s\n" msgstr "%s : Hasil tambah semak teruk pada blok %llu bagi jenis %s\n" #: libparted/fs/amiga/amiga.c:211 #, c-format msgid "%s : Couldn't write block %d\n" msgstr "%s : Tidak dapat tulis blok %d\n" #: libparted/fs/amiga/amiga.c:277 #, c-format msgid "%s : Failed to allocate disk_specific rdb block\n" msgstr "%s : Gagal memperuntuk blok rdb khusus_cakera\n" #: libparted/fs/amiga/amiga.c:288 #, c-format msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen\n" msgstr "%s : Tidak dapat cari blok rdb, sepatutnya tidak berlaku\n" #: libparted/fs/amiga/amiga.c:317 #, c-format msgid "%s : Failed to read partition block %llu\n" msgstr "%s : Gagal membaca blok sekatan %llu\n" #: libparted/fs/fat/fat.c:148 libparted/fs/r/fat/fat.c:811 msgid "" "GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes. FAT " "support will be disabled." msgstr "" "GNU Parted telah tersalah kompil: sektor but FAT seharusnya 512 bait. " "Sokongan FAT akan dilumpuhkan." #: libparted/fs/fat/bootsector.c:50 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:49 msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system." msgstr "Sistem fail mempunyai tandatangan tidak sah untuk sistem fail FAT." #: libparted/fs/fat/bootsector.c:58 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:57 msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system." msgstr "Sistem fail mempunyai saiz sektor tidak sah untuk sistem fail FAT." #: libparted/fs/fat/bootsector.c:65 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:64 msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system." msgstr "Sistem fail mempunyai saiz gugusan tidak sah untuk sistem fail FAT." #: libparted/fs/fat/bootsector.c:72 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:71 msgid "" "File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system." msgstr "" "Sistem fail mempunyai bilangan sektor simpanan tidak sah untuk sistem fail " "FAT." #: libparted/fs/fat/bootsector.c:79 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:78 msgid "File system has an invalid number of FATs." msgstr "Sistem fail mempunyai bilangan FAT tidak sah." #: libparted/fs/fat/bootsector.c:162 #, c-format msgid "" "The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The " "partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d)." msgstr "" "Geometri CHS sistem fail ialah (%d, %d, %d), yang mana tidak sah. Geometri " "CHS jadual sekatan ialah (%d, %d, %d)." #: libparted/fs/fat/bootsector.c:197 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:206 msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0. This is weird. " msgstr "Sektor but FAT mengatakan saiz sektor logikal ialah 0. Pelik. " #: libparted/fs/fat/bootsector.c:203 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:212 msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables. This is weird. " msgstr "Sektor but FAT mengatakan tidak terdapat jadual FAT. Pelik. " #: libparted/fs/fat/bootsector.c:209 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:218 msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors. This is weird. " msgstr "Sektor but FAT mengatakan gugusan adalah sektor 0. Pelik. " #: libparted/fs/fat/bootsector.c:219 libparted/fs/r/fat/bootsector.c:228 msgid "File system is FAT12, which is unsupported." msgstr "Sistem fail ialah FAT 12, yang mana tidak disokong." #: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:230 #, c-format msgid "Unrecognised old style linux swap signature '%10s'." msgstr "Tandatangan silih linux '%10s' gaya lama yang tidak dikenali." #: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:268 #, c-format msgid "Unrecognised new style linux swap signature '%10s'." msgstr "Tandatangan silih linux '%10s' gaya baru tidak dikenali." #: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:308 #, c-format msgid "Unrecognised swsusp linux swap signature '%9s'." msgstr "Tandatangan silih linux swsusp '%9s' tidak dikenali." #: libparted/fs/hfs/probe.c:50 libparted/fs/r/hfs/probe.c:50 #, c-format msgid "" "Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to " "%d bytes." msgstr "" "Parted tidak dapat guna sistem fail HFS pada cakera dengan saiz sektor tidak " "sama dengan %d bait." #: libparted/fs/r/fat/bootsector.c:132 #, c-format msgid "" "This file system has a logical sector size of %d. GNU Parted is known not " "to work properly with sector sizes other than 512 bytes." msgstr "" "Sistem fail mempunyai saiz sektor logikal bagi %d. GNU Parted diketahui " "tidak berfungsi baik dengan saiz sektor selain dari 512 bait." #: libparted/fs/r/fat/bootsector.c:157 #, c-format msgid "" "The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid. The " "partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d). If you select Ignore, the " "file system's CHS geometry will be left unchanged. If you select Fix, the " "file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS " "geometry." msgstr "" "Geometri CHS sistem fail ialah (%d, %d, %d), yang mana tidak sah. Geometri " "CHS jadual sekatan ialah (%d, %d, %d). Jika anda pilih Abaikan, geometri " "CHS sistem fail akan dibiarkan tidak berubah. Jika anda pilih Baiki, " "geometri CHS sistem fail akan ditetapkan sepadan dengan geometri CHS jadual " "sekatan." #: libparted/fs/r/fat/bootsector.c:406 #, c-format msgid "" "The information sector has the wrong signature (%x). Select cancel for now, " "and send in a bug report. If you're desperate, it's probably safe to ignore." msgstr "" "Sektor maklumat mempunyai tandatangan yang salah (%x). Pilih batal buat masa " "ini, dan hantar laporan pepijat. Jika anda mahu, lebih selamat diabaikan." #: libparted/fs/r/fat/calc.c:134 #, c-format msgid "" "You need %s of free disk space to shrink this partition to this size. " "Currently, only %s is free." msgstr "" "Anda perlukan %s ruang cakera bebas untuk kecilkan sekatan ini ke saiz ini. " "Buat masa ini, hanya %s sahaja yang bebas." #: libparted/fs/r/fat/context.c:55 #, c-format msgid "" "Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d." msgstr "Cluster start delta = %d, yang mana bukan saiz kluster berbilang %d." #: libparted/fs/r/fat/count.c:143 #, c-format msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker." msgstr "" "Masukan direktori teruk untuk %s: gugusan pertama berada dipenghujung " "penanda fail." #: libparted/fs/r/fat/count.c:156 #, c-format msgid "" "Bad FAT: unterminated chain for %s. You should run dosfsck or scandisk." msgstr "" "FAT teruk: rantaian tidak ditamatkan untuk %s. Anda patut jalankan dosfsck " "atau scandisk." #: libparted/fs/r/fat/count.c:165 #, c-format msgid "" "Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s. You should run " "dosfsck or scandisk." msgstr "" "FAT teruk: gugusan %d berada diluar sistem fail dalam rantaian bagi %s. " "Anda patut jalankan dosfsck atau scandisk." #: libparted/fs/r/fat/count.c:175 #, c-format msgid "" "Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s. You should run dosfsck or " "scandisk." msgstr "" "FAT teruk: gugusan %d ialah terpaut-silang untuk %s. Anda patut jalankan " "dosfsck atau scandisk." #: libparted/fs/r/fat/count.c:194 #, c-format msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)." msgstr "%s ialah %dk, tetapi ia mempunyai %d gugusan (%dk)." #: libparted/fs/r/fat/count.c:257 #, c-format msgid "" "The file %s is marked as a system file. This means moving it could cause " "some programs to stop working." msgstr "" "Fail %s ditanda sebagai fail sistem. Ia bermaksud mengalihnya menyebabkan " "beberapa program berhenti berfungsi." #: libparted/fs/r/fat/fat.c:243 #, c-format msgid "Partition too big/small for a %s file system." msgstr "Sekatan terlalu besar/kecil untuk satu sistem fail %s." #: libparted/fs/r/fat/fat.c:409 msgid "" "The FATs don't match. If you don't know what this means, then select " "cancel, run scandisk on the file system, and then come back." msgstr "" "FAT tidak sepadan. Jika anda tidak tahu apakah maksudnya, kemudian pilih " "batal, jalankan scandisk pada sistem fail, kemudian datang balik." #: libparted/fs/r/fat/fat.c:449 msgid "There are no possible configurations for this FAT type." msgstr "Tiada konfigurasi yang munasabah untuk jenis FAT ini." #: libparted/fs/r/fat/fat.c:461 #, c-format msgid "" "File system doesn't have expected sizes for Windows to like it. Cluster " "size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of " "FATs is %d sectors (%d expected)." msgstr "" "Sistem fail tidak mempunyai saiz dijangka untuk Windows menyukainya. Saiz " "gugusan ialah %dk (%dk dijangka); bilangan gugusan ialah %d (%d dijangka); " "saiz FAT ialah %d sektor (%d dijangka)." #: libparted/fs/r/fat/fat.c:484 #, c-format msgid "" "File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters." msgstr "" "Sistem fail melaporkan ruang bebas sebagai %d gugusan, bukannya %d gugusan." #: libparted/fs/r/fat/resize.c:158 msgid "" "There's not enough room in the root directory for all of the files. Either " "cancel, or ignore to lose the files." msgstr "" "Ruang tidak mencukupi dalam direktori root untuk semua fail. Sama ada batal, " "atau abai tetapi fail tersebut hilang." #: libparted/fs/r/fat/resize.c:299 msgid "Error writing to the root directory." msgstr "Ralat menulis ke direktori root." #: libparted/fs/r/fat/resize.c:488 msgid "" "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems." msgstr "" "Jika anda biarkan sistem fail anda sebagai FAT16, maka anda tidak menghadapi " "apa-apa masalah." #: libparted/fs/r/fat/resize.c:491 msgid "" "If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then " "you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you " "should consult the Parted manual (or your distribution's manual)." msgstr "" "Jika anda tukar FAT16, dan MS Windows dipasang dalam sekatan ini, maka anda " "mesti pasang-semula pemuat but MS Windows. Jika anda mahu, anda patut rujuk " "panduan Parted (atau panduan distribusi anda)." #: libparted/fs/r/fat/resize.c:499 msgid "" "If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new " "problems." msgstr "" "Jika anda biarkan sistem fail sebagai FAT32, maka anda tidak menghadapi apa-" "apa masalah baharu." #: libparted/fs/r/fat/resize.c:503 msgid "" "If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then " "you must re-install the MS Windows boot loader. If you want to do this, you " "should consult the Parted manual (or your distribution's manual). Also, " "converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS " "Windows 95a, and MS Windows NT." msgstr "" "Jika anda tukar FAT32, dan MS Windows dipasang dalam sekatan ini, maka anda " "mesti pasang-semula pemuat but MS Windows. Jika anda mahu, anda patut rujuk " "panduan Parted (atau panduan distribusi anda). Dan juga penukaran ke FAT32 " "akan menjadikan sistem fail tidak boleh dibaca oleh MS DOS, MS Windows 95a, " "dan MS Windows NT." #: libparted/fs/r/fat/resize.c:517 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #: libparted/fs/r/fat/resize.c:518 msgid "Would you like to use FAT32?" msgstr "Anda mahu guna FAT32?" #: libparted/fs/r/fat/resize.c:549 libparted/fs/r/fat/resize.c:565 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: libparted/fs/r/fat/resize.c:550 msgid "" "The file system can only be resized to this size by converting to FAT16." msgstr "" "Sistem fail hanya boleh disaizkan semula ke saiz ini dengan menukar ke FAT16." #: libparted/fs/r/fat/resize.c:566 msgid "" "The file system can only be resized to this size by converting to FAT32." msgstr "" "Sistem fail hanya boleh disaizkan semula ke saiz ini dengan menukar ke FAT32." #: libparted/fs/r/fat/resize.c:579 msgid "" "GNU Parted cannot resize this partition to this size. We're working on it!" msgstr "" "GNU Parted tidak dapat saizkan semula sekatan ini ke saiz ini. Kami cuba " "menyelesaikannya!" #: libparted/fs/r/fat/table.c:136 #, c-format msgid "" "FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x. You should " "probably run scandisk." msgstr "" "FAT %d media %x tidak sepadan dengan media sektor but %x. Anda patut " "jalankan scandisk." #: libparted/fs/r/fat/table.c:268 #, c-format msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system" msgstr "fat_table_set: gugusan %ld berada diluar sistem fail" #: libparted/fs/r/fat/table.c:300 #, c-format msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system" msgstr "fat_table_get: gugusan %ld berada diluar sistem fail" #: libparted/fs/r/fat/table.c:342 msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters" msgstr "fat_table_alloc_cluster: tiada gugusan bebas" #: libparted/fs/r/filesys.c:151 msgid "Could not detect file system." msgstr "Tidak dapat kesan sistem fail." #: libparted/fs/r/filesys.c:158 libparted/fs/r/filesys.c:285 #, c-format msgid "resizing %s file systems is not supported" msgstr "saizkan semula %s sistem fail tidak disokong" #: libparted/fs/r/filesys.c:170 msgid "The file system is bigger than its volume!" msgstr "Sistem fail lebih besar dari volumnnya!" #: libparted/fs/r/hfs/advfs.c:120 libparted/fs/r/hfs/advfs_plus.c:120 #: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:412 libparted/fs/r/hfs/reloc.c:506 #: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:537 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:655 #: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:768 msgid "The file system contains errors." msgstr "Sistem fail mengandungi ralat." #: libparted/fs/r/hfs/advfs_plus.c:284 msgid "Bad blocks could not be read." msgstr "Blok teruk tidak dapat dibaca." #: libparted/fs/r/hfs/cache.c:136 #, c-format msgid "" "Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already " "exists at this position. You should check the file system!" msgstr "" "Cuba mendaftar peluasan bermula dari blok 0x%X, tetapi yang lain sudah wujud " "pada kedudukan ini. Anda patut periksa sistem fail!" #: libparted/fs/r/hfs/cache.c:213 #, c-format msgid "" "Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one " "already exists at this position. This should not happen!" msgstr "" "Cuba mengalih peluasan dari blok Ox%X ke blok Ox%X, tetapi yang lain sudah " "wujud pada kedudukan ini. Ia tidak sepatutnya berlaku!" #: libparted/fs/r/hfs/file.c:142 #, c-format msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X." msgstr "Tidak dapat kemaskini cache peluasan untuk fail HFS dengan CNID %X." #: libparted/fs/r/hfs/file.c:179 #, c-format msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF." msgstr "Cuba membaca fail HFS dengan CNID %X disebalik EOF." #: libparted/fs/r/hfs/file.c:189 libparted/fs/r/hfs/file.c:219 #, c-format msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X." msgstr "Tidak dapat cari sektor %lli dari fail HFS dengan CNID %X." #: libparted/fs/r/hfs/file.c:209 #, c-format msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF." msgstr "Cuba menulis fail HFS dengan CNID %X disebalik EOF." #: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:156 #, c-format msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X." msgstr "Tidak dapat kemaskini cache peluasan untuk fail HFS+ dengan CNID %X." #: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:201 #, c-format msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF." msgstr "Cuba membaca fail HFS+ dengan CNID %X disebalik EOF." #: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:212 libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:255 #, c-format msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X." msgstr "Tidak dapat cari sektor %lli dari fail HFS+ dengan CNID %X." #: libparted/fs/r/hfs/file_plus.c:244 #, c-format msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF." msgstr "Cuba menulis fail HFS+ dengan CNID %X disebalik EOF." #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:232 msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet." msgstr "Maaf, HFS tidak dapat disaizkan semula dengan cara sebegitu." #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:250 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:629 msgid "shrinking" msgstr "mengecilkan" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:262 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:641 msgid "Data relocation has failed." msgstr "Penempatan semula data telah gagal." #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:281 msgid "Data relocation left some data in the end of the volume." msgstr "" "Penempatan semula data meninggalkan beberapa data dipenghujung volum." #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:320 msgid "writing HFS Master Directory Block" msgstr "menulis Blok Direktori Master HFS" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:468 msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening." msgstr "Tiada tandatangan HFS[+X] yang sah ditemui ketika membuka." #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:478 #, c-format msgid "Version %d of HFS+ isn't supported." msgstr "Versi %d bagi HFS+ tidak disokong." #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:489 #, c-format msgid "Version %d of HFSX isn't supported." msgstr "Versi %d bagi HFSX tidak disokong." #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:672 msgid "Data relocation left some data at the end of the volume." msgstr "" "Penempatan semula data meninggalkan beberapa data dipenghujung volum." #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:720 msgid "Error while writing the allocation file." msgstr "Ralat ketika menulis fail peruntukan." #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:735 msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file." msgstr "Ralat ketika menulis bahagian keserasian bagi fail peruntukan." #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:750 msgid "writing HFS+ Volume Header" msgstr "menulis Pengepala Volum HFS+" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:850 msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file." msgstr "Satu ralat berlaku ketika mencari fail blok teruk mandatori." #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:904 msgid "" "It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't " "contain the embedded HFS+ volume." msgstr "" "Ia kelihatan terdapat ralat dalam pelilit HFS: fail blok teruk tidak " "mengandungi volum HFS+ terbenam." #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:940 msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet." msgstr "Maaf, HFS+ tidak dapat disaizkan semula dengan cara sebegitu." #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:975 msgid "shrinking embedded HFS+ volume" msgstr "mengecilkan volum HFS+ terbenam" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:991 msgid "Resizing the HFS+ volume has failed." msgstr "Saizkan semula volum HFS+ telah gagal." #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:998 msgid "shrinking HFS wrapper" msgstr "mengecilkan pelilit HFS" #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:1007 msgid "Updating the HFS wrapper has failed." msgstr "Pengemaskinian pelilit HFS telah gagal." #: libparted/fs/r/hfs/hfs.c:1109 libparted/fs/r/hfs/hfs.c:1194 #, c-format msgid "" "This is not a real %s check. This is going to extract special low level " "files for debugging purposes." msgstr "" "Ia bukanlah semakan %s yang sebenar. Ia mengekstrak fail aras rendah khas " "untuk tujuan penyahpepijatan." #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:154 msgid "Bad block list header checksum." msgstr "Hasil tambah semak pengepala senarai blok teruk." #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:167 #, c-format msgid "" "Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)." msgstr "" "Saiz blok transaksi tidak sah ketika memainkan semula jurnal (%i bait)." #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:259 msgid "" "Journal stored outside of the volume are not supported. Try to desactivate " "the journal and run Parted again." msgstr "" "Jurnal tersimpan diluar volum tidak disokong. Cuba menyahaktif jurnal dan " "jalankan Parted sekali lagi." #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:270 msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size." msgstr "Ofset atau saiz jurnal bukan saiz sektor berbilang." #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:291 msgid "Incorrect magic values in the journal header." msgstr "Nilai magik tidak betul dalam pengepala jurnal." #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:301 msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header." msgstr "" "Saiz jurnal tidak sepadan diantara blok info jurnal dengan pengepala jurnal." #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:313 msgid "Some header fields are not multiple of the sector size." msgstr "Beberapa medan pengepala bukan saiz sektor berbilang." #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:322 msgid "" "The sector size stored in the journal is not 512 bytes. Parted only " "supports 512 bytes length sectors." msgstr "" "Saiz sektor tersimpan dalam jurnal bukanlah 512 bait. Parted hanya menyokong " "sektor dengan panjang 512 bait." #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:334 msgid "Bad journal checksum." msgstr "Hasil tambah semak jurnal teruk." #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:352 msgid "" "The journal is not empty. Parted must replay the transactions before " "opening the file system. This will modify the file system." msgstr "" "Jurnal tidak kosong. Parted mesti mainkan semula transaksi sebelum membuka " "sistem fail. Ia akan mengubahsuai sistem fail." #: libparted/fs/r/hfs/journal.c:380 msgid "" "The volume header or the master directory block has changed while replaying " "the journal. You should restart Parted." msgstr "" "Pengepala volum atau blok direktori master telah berubah ketika memainkan " "semula jurnal. Anda patut mulakan semula Parted." #: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:150 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:154 msgid "An extent has not been relocated." msgstr "Peluasan belum lagi ditempatkan semula." #: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:249 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:306 msgid "" "A reference to an extent comes from a place it should not. You should check " "the file system!" msgstr "" "Satu rujukan ke peluasan berada pada tempat yang tidak sepatutnya. Anda " "patut periksa sistem fail!" #: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:379 msgid "This HFS volume has no catalog file. This is very unusual!" msgstr "Volum HFS ini tidak mempunyai fail katalog. Ia sangat pelik!" #: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:473 msgid "This HFS volume has no extents overflow file. This is quite unusual!" msgstr "" "Volum HFS ini tidak mempunyai fail limpah atas lanjutan. Ia sangat pelik!" #: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:515 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:665 msgid "" "The extents overflow file should not contain its own extents! You should " "check the file system." msgstr "" "Fail limpah atas lanjutan tidak mengandungi peluasannya sendiri! Anda patut " "periksa sistem fail." #: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:572 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:843 msgid "Could not cache the file system in memory." msgstr "Tidak dapat cachekan sistem fail dalam ingatan." #: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:633 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:904 msgid "Bad blocks list could not be loaded." msgstr "Senarai blok teruk tidak dapat dimuatkan." #: libparted/fs/r/hfs/reloc.c:647 libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:920 msgid "An error occurred during extent relocation." msgstr "Satu ralat berlaku ketika penempatan semula lanjutan." #: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:493 msgid "This HFS+ volume has no catalog file. This is very unusual!" msgstr "Volum HFS+ ini tidak mempunyai fail katalog. Ia sangat pelik!" #: libparted/fs/r/hfs/reloc_plus.c:616 msgid "" "This HFS+ volume has no extents overflow file. This is quite unusual!" msgstr "" "Volum HFS+ ini tidak mempunyai fail limpah atas lanjutan. Ia sangat pelik!" #: parted/parted.c:125 msgid "displays this help message" msgstr "papar mesej bantuan ini" #: parted/parted.c:126 msgid "lists partition layout on all block devices" msgstr "senaraikan bentangn sekatan pada semua peranti blok" #: parted/parted.c:127 msgid "displays machine parseable output" msgstr "papar output boleh dihurai mesin" #: parted/parted.c:128 msgid "never prompts for user intervention" msgstr "jangan prom untuk campur tangan pengguna" #: parted/parted.c:129 msgid "displays the version" msgstr "paparkan versi" #: parted/parted.c:130 msgid "alignment for new partitions" msgstr "jajaran untuk sekatan baharu" #: parted/parted.c:142 msgid "" "NUMBER is the partition number used by Linux. On MS-DOS disk labels, the " "primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n" msgstr "" "NUMBER ialah nombor sekatan yang digunakan oleh Linux. Pada label cakera MS-" "DOS, nombor sekatan utama bermula dari 1 hingga 4, sekatan logikal bermula " "dari 5 ke atas.\n" #: parted/parted.c:145 msgid "LABEL-TYPE is one of: " msgstr "LABEL-TYPE ialah salah satu dari: " #: parted/parted.c:146 parted/parted.c:147 msgid "FLAG is one of: " msgstr "FLAG ialah salah satu dari: " #: parted/parted.c:148 msgid "UNIT is one of: " msgstr "UNIT ialah salah satu dari: " #: parted/parted.c:149 msgid "desired alignment: minimum or optimal" msgstr "jajaran dikehendaki: minimum atau optimum" #: parted/parted.c:150 msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n" msgstr "PART-TYPE ialah salah satu dari: utama, logikal, diperluas\n" #: parted/parted.c:152 msgid "FS-TYPE is one of: " msgstr "FS-TYPE ialah salah satu dari: " #: parted/parted.c:153 msgid "" "START and END are disk locations, such as 4GB or 10%. Negative values count " "from the end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last " "sector.\n" msgstr "" "START dan END adalah lokasi cakera, seperti 4GB atau 10%. Kiraan nilai " "negatif bermula dari penghujung cakera. Contohnya, -1s menyatakan sektor " "terakhir.\n" #: parted/parted.c:156 msgid "" "END is disk location, such as 4GB or 10%. Negative value counts from the " "end of the disk. For example, -1s specifies exactly the last sector.\n" msgstr "" "END ialah lokasi cakera, seperti 4GB atau 10%. Kiraan nilai negatif bermula " "dari penghujung cakera. Contohnya, -1s menyatakan sektor terakhir.\n" #: parted/parted.c:159 msgid "STATE is one of: on, off\n" msgstr "STATE ialah salah satu dari: hidup, mati\n" #: parted/parted.c:160 msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n" msgstr "DEVICE biasanya /dev/hda atau /dev/sda\n" #: parted/parted.c:161 msgid "NAME is any word you want\n" msgstr "NAME ialah apa-apa perkataan yang anda mahu\n" #: parted/parted.c:164 msgid "" "Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" msgstr "" "Hakcipta (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n" "Program ini adalah program bebas, dibawah Lesen Awam Am GNU.\n" "\n" "Program ini diedar dengan harapan ia akan berguna, tetapi TANPA\n" "APA-APA JAMINAN; tanpa jua jaminan terhadap KEBOLEHPASARAN\n" "atau KESESUAIAN ATAS APA JUA TUJUAN. Sila rujuk Lesen Awame\n" "Am GNU untuk maklumat lanjut.\n" "\n" #: parted/parted.c:211 #, c-format msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)" msgstr "%0.f%%\t(masa berbaki %.2d:%.2d)" #: parted/parted.c:230 #, c-format msgid "Partition %s is being used. Are you sure you want to continue?" msgstr "Sekatan %s sedang digunakan. Anda pasti mahu teruskan?" #: parted/parted.c:251 #, c-format msgid "Partition(s) on %s are being used." msgstr "Sekatan pada %s sedang digunakan." #: parted/parted.c:263 #, c-format msgid "" "The existing disk label on %s will be destroyed and all data on this disk " "will be lost. Do you want to continue?" msgstr "" "Label cakera sedia ada pada %s akan musnah dan semua data pada cakera ini " "akan hilang. Anda mahu teruskan?" #: parted/parted.c:524 msgid "New disk label type?" msgstr "Jenis label cakera baharu?" #: parted/parted.c:661 msgid "Partition type?" msgstr "Jenis sekatan?" #: parted/parted.c:679 parted/parted.c:869 msgid "Partition name?" msgstr "Nama sekatan?" #: parted/parted.c:687 msgid "File system type?" msgstr "Jenis sistem fail?" #: parted/parted.c:693 parted/parted.c:1476 msgid "Start?" msgstr "Awal?" #: parted/parted.c:696 parted/parted.c:1478 parted/parted.c:1546 msgid "End?" msgstr "Hujung?" #: parted/parted.c:764 #, c-format msgid "" "You requested a partition from %s to %s (sectors %llu..%llu).\n" "The closest location we can manage is %s to %s (sectors %llu..%llu).%s" msgstr "" "Anda meminta sekatan dari %s ke %s (sektor %llu..%llu).\n" "Lokasi terhampir yang boleh kami urus ialah dari %s hingga %s (sektor " "%llu..%llu).%s" #: parted/parted.c:773 msgid "" "\n" "Is this still acceptable to you?" msgstr "" "\n" "Adakah ini masih boleh diterima?" #: parted/parted.c:795 msgid "The resulting partition is not properly aligned for best performance." msgstr "" "Sekatan yang terhasil tidak terjajar dengan baik untuk prestasi terbaik." #: parted/parted.c:866 parted/parted.c:1539 parted/parted.c:1587 #: parted/parted.c:1661 parted/parted.c:1725 msgid "Partition number?" msgstr "Nombor sekatan?" #: parted/parted.c:960 #, c-format msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d. Each cylinder is %s.\n" msgstr "" "Selinder BIOS, kepala, geometri sektor: %d,%d,%d. Setiap selinder ialah " "%s.\n" #: parted/parted.c:1001 #, c-format msgid "Model: %s (%s)\n" msgstr "Model: %s (%s)\n" #: parted/parted.c:1003 #, c-format msgid "Disk %s: %s\n" msgstr "Cakera %s: %s\n" #: parted/parted.c:1004 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n" msgstr "Saiz sektor (logikal/fizikal): %lldB/%lldB\n" #: parted/parted.c:1016 #, c-format msgid "Partition Table: %s\n" msgstr "Jadual Sekatan: %s\n" #: parted/parted.c:1017 #, c-format msgid "Disk Flags: %s\n" msgstr "Bendera Cakera: %s\n" #: parted/parted.c:1139 parted/parted.c:1142 msgid "Number" msgstr "Nombor" #: parted/parted.c:1139 parted/parted.c:1142 msgid "Start" msgstr "Awal" #: parted/parted.c:1140 parted/parted.c:1143 msgid "End" msgstr "Hujung" #: parted/parted.c:1143 msgid "Size" msgstr "Saiz" #: parted/parted.c:1147 msgid "Type" msgstr "Jenis" #: parted/parted.c:1149 msgid "File system" msgstr "Sistem fail" #: parted/parted.c:1152 msgid "Name" msgstr "Nama" #: parted/parted.c:1154 msgid "Flags" msgstr "Bendera" #: parted/parted.c:1211 msgid "Free Space" msgstr "Ruang Bebas" #: parted/parted.c:1371 #, c-format msgid "" "A %s %s partition was found at %s -> %s. Do you want to add it to the " "partition table?" msgstr "" "Satu %s sekatan %s telah ditemui di %s -> %s. Anda mahu tambah ia ke dalam " "jadual sekatan?" #: parted/parted.c:1410 msgid "searching for file systems" msgstr "menggelintar sistem fail" #: parted/parted.c:1513 msgid "The resize command has been removed in parted 3.0" msgstr "Perintah resize telah dialih dalam parted 3.0" #: parted/parted.c:1558 msgid "" "Shrinking a partition can cause data loss, are you sure you want to continue?" msgstr "" "Mengecilkan sekatan boleh menyebabkan kehilangan data, anda pasti mahu " "teruskan?" #: parted/parted.c:1609 msgid "New device?" msgstr "Peranti baharu?" #: parted/parted.c:1659 msgid "alignment type(min/opt)" msgstr "jenis jajaran(min/opt)" #: parted/parted.c:1666 #, c-format msgid "%d aligned\n" msgstr "%d dijajar\n" #: parted/parted.c:1666 #, c-format msgid "%d not aligned\n" msgstr "%d tidak dijajar\n" #: parted/parted.c:1690 parted/parted.c:1727 msgid "Flag to Invert?" msgstr "Bendera untuk diSongsangkan?" #: parted/parted.c:1695 parted/parted.c:1732 msgid "New state?" msgstr "Keadaan baharu?" #: parted/parted.c:1778 msgid "Unit?" msgstr "Unit?" #: parted/parted.c:1913 msgid "align-check" msgstr "semak-jajar" #: parted/parted.c:1916 msgid "" "align-check TYPE N check partition N for " "TYPE(min|opt) alignment" msgstr "" "align-check TYPE N semak sekatan N untuk jajaran " "TYPE(min|opt)" #: parted/parted.c:1924 msgid "help" msgstr "bantuan" #: parted/parted.c:1927 msgid "" "help [COMMAND] print general help, or help on " "COMMAND" msgstr "" "help [COMMAND] cetak bantuan am, atau bantuan pada " "COMMAND" #: parted/parted.c:1933 msgid "mklabel" msgstr "mklabel" #: parted/parted.c:1933 msgid "mktable" msgstr "mktable" #: parted/parted.c:1936 msgid "" "mklabel,mktable LABEL-TYPE create a new disklabel (partition " "table)" msgstr "" "mklabel,mktable LABEL-TYPE cipta label cakera baharu (jadual " "sekatan)" #: parted/parted.c:1942 msgid "mkpart" msgstr "mkpart" #: parted/parted.c:1945 msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END make a partition" msgstr "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END buat sekatan" #: parted/parted.c:1951 msgid "" "'mkpart' makes a partition without creating a new file system on the " "partition. FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n" msgstr "" "'mkpart' menjadikan sekatan tanpa mencipta sistem fail baharu dalam sekatan. " " FS-TYPE boleh dinyatakan untuk tetapkan ID sekatan yang sesuai.\n" #: parted/parted.c:1956 msgid "name" msgstr "name" #: parted/parted.c:1959 msgid "" "name NUMBER NAME name partition NUMBER as NAME" msgstr "" "name NUMBER NAME nama sekatan NUMBER sebagai NAME" #: parted/parted.c:1964 msgid "print" msgstr "print" #: parted/parted.c:1967 msgid "" "print [devices|free|list,all|NUMBER] display the partition table, " "available devices, free space, all found partitions, or a particular " "partition" msgstr "" "print [devices|free|list,all|NUMBER] papar jadual sekatan, peranti " "tersedia, ruang bebas, semua sekatan ditemui, atau sekatan tertentu" #: parted/parted.c:1972 msgid "" "Without arguments, 'print' displays the entire partition table. However with " "the following arguments it performs various other actions.\n" msgstr "" "Tanpa argumen, 'print' paparkan keseluruhan jadual sekatan. Sebaliknya " "dengan argumen berikut ia lakukan pelbagai tindakan lain.\n" #: parted/parted.c:1974 msgid " devices : display all active block devices\n" msgstr " devices : papar semua peranti blok aktif\n" #: parted/parted.c:1975 msgid "" " free : display information about free unpartitioned space on the " "current block device\n" msgstr "" " free : papar maklumat berkenaan ruang tanpa sekatan bebas pada " "peranti blok semasa\n" #: parted/parted.c:1977 msgid "" " list, all : display the partition tables of all active block devices\n" msgstr " list, all : papar jadual sekatan bagi semua peranti blok aktif\n" #: parted/parted.c:1978 msgid "" " NUMBER : display more detailed information about this particular " "partition\n" msgstr " NUMBER : papar lagi maklumat terperinci berkenaan sekatan ini\n" #: parted/parted.c:1983 msgid "quit" msgstr "keluar" #: parted/parted.c:1986 msgid "quit exit program" msgstr "quit keluar program" #: parted/parted.c:1991 msgid "rescue" msgstr "rescue" #: parted/parted.c:1994 msgid "" "rescue START END rescue a lost partition near START " "and END" msgstr "" "rescue START END selamatkan sekatan yang hilang " "berhampiran START dan END" #: parted/parted.c:2000 msgid "resize" msgstr "resize" #: parted/parted.c:2003 msgid "The resize command was removed in parted 3.0\n" msgstr "Perintah resize telah dibuang dalam parted 3.0\n" #: parted/parted.c:2006 msgid "resizepart" msgstr "resizepart" #: parted/parted.c:2009 msgid "resizepart NUMBER END resize partition NUMBER" msgstr "resizepart NUMBER END saiz semula sekatan NUMBER" #: parted/parted.c:2014 msgid "rm" msgstr "rm" #: parted/parted.c:2017 msgid "rm NUMBER delete partition NUMBER" msgstr "rm NUMBER padam sekatan NUMBER" #: parted/parted.c:2022 msgid "select" msgstr "select" #: parted/parted.c:2025 msgid "select DEVICE choose the device to edit" msgstr "" "select DEVICE pilih peranti untuk disunting" #: parted/parted.c:2030 msgid "disk_set" msgstr "disk_set" #: parted/parted.c:2033 msgid "" "disk_set FLAG STATE change the FLAG on selected device" msgstr "" "disk_set FLAG STATE ubah FLAG pada peranti terpilih" #: parted/parted.c:2038 msgid "disk_toggle" msgstr "disk_toggle" #: parted/parted.c:2041 msgid "" "disk_toggle [FLAG] toggle the state of FLAG on " "selected device" msgstr "" "disk_toggle [FLAG] togol keadaan FLAG pada peranti " "terpilih" #: parted/parted.c:2047 msgid "set" msgstr "set" #: parted/parted.c:2050 msgid "" "set NUMBER FLAG STATE change the FLAG on partition NUMBER" msgstr "" "set NUMBER FLAG STATE ubah FLAG pada sekatan NUMBER" #: parted/parted.c:2056 msgid "toggle" msgstr "toggle" #: parted/parted.c:2059 msgid "" "toggle [NUMBER [FLAG]] toggle the state of FLAG on " "partition NUMBER" msgstr "" "toggle [NUMBER [FLAG]] togol keadaan FLAG pada sekatan " "NUMBER" #: parted/parted.c:2065 msgid "unit" msgstr "unit" #: parted/parted.c:2068 msgid "unit UNIT set the default unit to UNIT" msgstr "unit UNIT tetapkan lalai unit ke UNIT" #: parted/parted.c:2073 msgid "version" msgstr "version" #: parted/parted.c:2076 msgid "" "version display the version number and " "copyright information of GNU Parted" msgstr "" "version papar nombor versi dan maklumat " "hakcipta GNU Parted" #: parted/parted.c:2080 msgid "" "'version' displays copyright and version information corresponding to this " "copy of GNU Parted\n" msgstr "" "'version' paparkan hakcipta dan maklumat versi berkaitan dengan salinan GNU " "Parted ini\n" #: parted/parted.c:2148 #, c-format msgid "Usage: %s [-hlmsv] [-a<align>] [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]]...]\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [-hlmsv] [-a<align>] [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]]...]\n" #: parted/parted.c:2192 msgid "No device found" msgstr "Tiada peranti ditemui" #: parted/parted.c:2229 msgid "WARNING: You are not superuser. Watch out for permissions.\n" msgstr "AMARAN: Anda bukan pengguna super. Hati-hati dengan keizinan.\n" #: parted/parted.c:2269 msgid "You may need to update /etc/fstab.\n" msgstr "Anda perlu kemaskini /etc/fstab.\n" #: parted/ui.c:162 msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n" msgstr "" "Selamat datang ke GNU Parted! Taip 'help' untuk melihat senarai perintah.\n" #: parted/ui.c:165 msgid "" "Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n" "Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE. If no COMMAND(s) are given, run " "in\n" "interactive mode.\n" msgstr "" "Penggunaan: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n" "Laksana COMMANDs dengan PARAMETERS ke DEVICE. Jika tiada COMMAND diberikan, " "jalan\n" "dalam mod interaktif.\n" #: parted/ui.c:170 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n" "\n" "Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n" "Help us to fix this bug by doing the following:\n" "\n" "Check whether the bug has already been fixed by checking\n" "the last version of GNU Parted that you can find at:\n" "\n" "\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n" "\n" "Please check this version prior to bug reporting.\n" "\n" "If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n" "please visit the GNU Parted website:\n" "\n" "\thttp://www.gnu.org/software/parted\n" "\n" "for further information.\n" "\n" "Your report should contain the version of this release (%s)\n" "along with the error message below, the output of\n" "\n" "\tparted DEVICE unit co print unit s print\n" "\n" "and the following history of commands you entered.\n" "Also include any additional information about your setup you\n" "consider important.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Anda telah temui satu pepijat di dalam GNU Parted! Ini adalah perkara yang\n" "anda perlu lakukan:\n" "\n" "Jangan panik! Pepijat biasanya tidak mempengaruhi mana-mana data anda.\n" "Bantu kami membaiki pepijat ini dengan tindakan berikut:\n" "\n" "Periksa sama ada pepijat telah dibaiki dengan memeriksa versi\n" "terakhir GNU Parted yang anda boleh cari di:\n" "\n" "\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n" "\n" "Sila semak versi berkenaan pelaporan pepijat tadi.\n" "\n" "Jika ia belum lagi dibaiki atau jika anda tidak tahu bagaimana hendak " "memeriksa,\n" "sila lawati laman sesawang GNU Parted:\n" "\n" "\thttp://www.gnu.org/software/parted\n" "\n" "untuk maklumat lanjut.\n" "\n" "Laporan anda sepatutnya mengandungi versi keluaran ini (%s)\n" "bersama-sama dengan mesej ralat di bawah, output bagi\n" "\n" "\tparted DEVICE unit co print unit s print\n" "\n" "dan sejarah perintah berikut yang anda guna. Dan juga sertakan\n" "mana-mana maklumat tambahan berkenaan pemasangan yang\n" "anda angga penting.\n" #: parted/ui.c:291 msgid "" "\n" "Command History:\n" msgstr "" "\n" "Sejarah Perintah:\n" #: parted/ui.c:354 msgid "" "\n" "Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)\n" msgstr "" "\n" "Ralat: SEGV_MAPERR (Alamat tidak dipetakan ke objek)\n" #: parted/ui.c:360 msgid "" "\n" "Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)\n" msgstr "" "\n" "Ralat: SEGV_ACCERR (Keizinan tidak sah untuk objek dipetakan)\n" #: parted/ui.c:365 msgid "" "\n" "Error: A general SIGSEGV signal was encountered.\n" msgstr "" "\n" "Ralat: Satu isyarat SIGSEGV am telah dihadapi.\n" #: parted/ui.c:389 msgid "" "\n" "Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)" msgstr "" "\n" "Ralat: FPE_INTDIV (Integer: dibahagi dengan sifar)" #: parted/ui.c:394 msgid "" "\n" "Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)" msgstr "" "\n" "Ralat: FPE_INTOVF (Integer: limpah atas)" #: parted/ui.c:399 msgid "" "\n" "Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)" msgstr "" "\n" "Ralat: FPE_FLTDIV (Apung: dibahagi dengan sifar)" #: parted/ui.c:404 msgid "" "\n" "Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)" msgstr "" "\n" "Ralat: FPE_FLTOVF (Apung: limpah atas)" #: parted/ui.c:409 msgid "" "\n" "Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)" msgstr "" "\n" "Ralat: FPE_FLTUND (Apung: limpah bawah)" #: parted/ui.c:414 msgid "" "\n" "Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)" msgstr "" "\n" "Ralat: FPE_FLTRES (Apung: keputusan tidak tepat)" #: parted/ui.c:419 msgid "" "\n" "Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)" msgstr "" "\n" "Ralat: FPE_FLTINV (Apung: operasi tidak sah)" #: parted/ui.c:424 msgid "" "\n" "Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)" msgstr "" "\n" "Ralat: FPE_FLTSUB (Apung: subskrip diluar julat)" #: parted/ui.c:429 msgid "" "\n" "Error: A general SIGFPE signal was encountered." msgstr "" "\n" "Ralat: Satu isyarat SIGFPE am telah dihadapi." #: parted/ui.c:453 msgid "" "\n" "Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)" msgstr "" "\n" "Ralat: ILL_ILLOPC (Opcode tidak diizinkan)" #: parted/ui.c:458 msgid "" "\n" "Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)" msgstr "" "\n" "Ralat: ILL_ILLOPN (Kendalian tidak diizinkan)" #: parted/ui.c:463 msgid "" "\n" "Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)" msgstr "" "\n" "Ralat: ILL_ILLADR (Mod pengalamatan tidak diizinkan)" #: parted/ui.c:468 msgid "" "\n" "Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)" msgstr "" "\n" "Ralat: ILL_ILLTRP (Trap tidak diizinkan)" #: parted/ui.c:473 msgid "" "\n" "Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)" msgstr "" "\n" "Ralat: ILL_PRVOPC (Opcode Berkelayakan)" #: parted/ui.c:478 msgid "" "\n" "Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)" msgstr "" "\n" "Ralat: ILL_PRVREG (Daftar Berkelayakan)" #: parted/ui.c:483 msgid "" "\n" "Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)" msgstr "" "\n" "Ralat: ILL_COPROC (Ralat Copemproses)" #: parted/ui.c:488 msgid "" "\n" "Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)" msgstr "" "\n" "Ralat: ILL_BADSTK (Ralat Tindanan Dalaman)" #: parted/ui.c:493 msgid "" "\n" "Error: A general SIGILL signal was encountered." msgstr "" "\n" "Ralat: Satu isyarat SIGILL am telah dihadapi." #: parted/ui.c:883 #, c-format msgid "invalid token: %s" msgstr "token tidak sah: %s" #: parted/ui.c:1047 msgid "Expecting a partition number." msgstr "Menjangkakan nombor sekatan." #: parted/ui.c:1056 msgid "Partition doesn't exist." msgstr "Sekatan tidak wujud." #: parted/ui.c:1076 msgid "Expecting a file system type." msgstr "Menjangkakan jenis sistem fail." #: parted/ui.c:1083 #, c-format msgid "Unknown file system type \"%s\"." msgstr "Jenis sistem fail \"%s\" tidak diketahui." #: parted/ui.c:1104 msgid "Expecting a disk label type." msgstr "Menjangkakan jenis label cakera." #: parted/ui.c:1231 msgid "Can't create any more partitions." msgstr "Tidak dapat cipta apa-apa sekatan." #: parted/ui.c:1241 msgid "Expecting a partition type." msgstr "Menjangkakan jenis sekatan." #: parted/ui.c:1389 msgid "on" msgstr "hidup" #: parted/ui.c:1390 msgid "off" msgstr "mati" #: parted/ui.c:1407 msgid "optimal" msgstr "optimum" #: parted/ui.c:1408 msgid "minimal" msgstr "minimum" #: parted/ui.c:1541 msgid "OPTIONs:" msgstr "PILIHAN:" #: parted/ui.c:1546 msgid "COMMANDs:" msgstr "PERINTAH:" #: parted/ui.c:1549 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to %s\n" msgstr "" "\n" "Laporkan pepijat kepada %s\n" #: parted/ui.c:1556 #, c-format msgid "Using %s\n" msgstr "Menggunakan %s\n" #: parted/ui.c:1630 msgid "This command does not make sense in non-interactive mode.\n" msgstr "Perintah ini tidak bermakna dalam mod bukan-interaktif.\n" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/mountall.po�����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000020427�12704125551�017307� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for mountall # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the mountall package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mountall\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-03 23:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-07 00:42+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: src/mountall.c:785 msgid "unable to mount" msgstr "tidak boleh melekap" #: src/mountall.c:1309 src/mountall.c:1313 src/mountall.c:1317 #: src/mountall.c:1322 src/mountall.c:1326 src/mountall.c:1330 #: src/mountall.c:1333 #, c-format msgid "%s is %s" msgstr "%s adalah %s" #: src/mountall.c:1614 src/mountall.c:1623 src/mountall.c:1632 #: src/mountall.c:1650 #, c-format msgid "%s finished" msgstr "%s selesai" #: src/mountall.c:1642 msgid "All filesystems mounted" msgstr "Semua sistem fail dilekap" #: src/mountall.c:1982 #, c-format msgid "" "\n" " %s finished! " msgstr "" "\n" " %s selesai! " #: src/mountall.c:2104 #, c-format msgid "setpgid failed: %s" msgstr "setpgid gagal: %s" #: src/mountall.c:2183 #, c-format msgid "%s %s [%d] terminated with status %d" msgstr "%s %s [%d] ditamatkan dengan status %d" #: src/mountall.c:2187 #, c-format msgid "%s %s [%d] exited normally" msgstr "%s %s [%d] keluar secara biasa" #: src/mountall.c:2218 #, c-format msgid "remounting %s" msgstr "menyahlekap %s" #: src/mountall.c:2229 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "melekap %s" #: src/mountall.c:2328 src/mountall.c:2334 #, c-format msgid "Filesystem could not be mounted: %s" msgstr "Sistem fail tidak dapat dilekap: %s" #: src/mountall.c:2382 #, c-format msgid "activating %s" msgstr "mengaktifkan %s" #: src/mountall.c:2412 #, c-format msgid "Problem activating swap: %s" msgstr "Masalah mengaktifkan silih: %s" #: src/mountall.c:2502 #, c-format msgid "checking %s" msgstr "memeriksa %s" #: src/mountall.c:2575 #, c-format msgid "System must be rebooted: %s" msgstr "Sistem mesti dibut semula: %s" #: src/mountall.c:2580 #, c-format msgid "Filesystem has errors: %s" msgstr "Sistem fail mempunyai ralat: %s" #: src/mountall.c:2585 #, c-format msgid "Unrecoverable fsck error: %s" msgstr "Ralat fsck tidak boleh pulih: %s" #: src/mountall.c:2595 #, c-format msgid "Filesytem check cancelled: %s" msgstr "Semakan sistem fail dibatalkan: %s" #: src/mountall.c:2600 #, c-format msgid "Filesystem errors corrected: %s" msgstr "Ralat sistem fail dibetulkan: %s" #: src/mountall.c:2703 #, c-format msgid "rmdir %s failed: %s" msgstr "rmdir %s gagal: %s" #: src/mountall.c:2714 msgid "Disconnected from Upstart" msgstr "Diputuskan dari Upstart" #: src/mountall.c:3240 #, c-format msgid "ioprio_set %d failed: %s" msgstr "ioprio_set %d gagal: %s" #: src/mountall.c:3375 msgid "Connected to Plymouth" msgstr "Bersambung ke Plymouth" #: src/mountall.c:3384 msgid "Disconnected from Plymouth" msgstr "Terputus dari Plymouth" #: src/mountall.c:3425 #, c-format msgid "Checking disk %1$d of %2$d (%3$d%% complete)" msgstr "Memeriksa cakera %1$d dari %2$d (%3$d%% selesai)" #: src/mountall.c:3449 #, c-format msgid "Skipping mounting %s since Plymouth is not available" msgstr "Melangkau pelekapan %s semenjak Plymouth tidak tersedia" #: src/mountall.c:3515 #, c-format msgid "The disk drive for %s is not ready yet or not present." msgstr "Pemacu cakera untuk %s tidak sedia lagi atau tidak hadir." #: src/mountall.c:3518 msgid "" "Continue to wait, or Press S to skip mounting or M for manual recovery" msgstr "" "Terus menunggu, atau Tekan S untuk langkau melekap atau M untuk pemulihan " "manual" #: src/mountall.c:3522 #, c-format msgid "Errors were found while checking the disk drive for %s." msgstr "Ralat ditemui semasa menyemak pemacu keras untuk %s." #: src/mountall.c:3525 msgid "" "Press F to attempt to fix the errors, I to ignore, S to skip mounting, or M " "for manual recovery" msgstr "" "Tekan F untuk cuba membaiki ralat, I untuk abaikan, S untuk langkau melekap, " "atau M untuk pemulihan manual" #: src/mountall.c:3529 #, c-format msgid "Serious errors were found while checking the disk drive for %s." msgstr "Ralat serius ditemui semasa menyemak pemacu cakera untuk %s." #: src/mountall.c:3532 msgid "Press I to ignore, S to skip mounting, or M for manual recovery" msgstr "" "Tekan I untuk abaikan, S untuk melekap, atau M untuk pemulihan manual" #: src/mountall.c:3536 #, c-format msgid "An error occurred while mounting %s." msgstr "Ralat berlaku semasa melekap %s." #: src/mountall.c:3539 msgid "Press S to skip mounting or M for manual recovery" msgstr "Tekan S untuk langkau melekap atau M untuk pemulihan manual" #: src/mountall.c:3543 msgid "Checking disk drives for errors. This may take several minutes." msgstr "" "Memeriksa pemacu cakera jika ada ralat. Ini mengambil masa beberapa minit" #: src/mountall.c:3545 msgid "Press C to cancel all checks in progress" msgstr "Tekan C untuk batalkan semua semakan dalam proses" #: src/mountall.c:3583 msgid "Plymouth command failed" msgstr "Perintah plymouth gagal" #: src/mountall.c:3611 #, c-format msgid "Attempting to fix %s filesystem" msgstr "Percubaan untuk membaiki sistem fail %s" #: src/mountall.c:3628 #, c-format msgid "Ignoring errors with %s at user request" msgstr "Mengabai ralat dengan %s mengikut permintaan pengguna" #: src/mountall.c:3642 #, c-format msgid "Skipping %s at user request" msgstr "Melangkau %s mengikut permintaan pengguna" #: src/mountall.c:3655 msgid "Spawning maintenance shell" msgstr "Munculkan shell penyelenggaraan" #: src/mountall.c:3675 msgid "User cancelled filesystem checks" msgstr "Pengguna batalkan semakan sistem fail" #: src/mountall.c:3711 src/mountall.c:3715 src/mountall.c:3719 msgid "" "\n" " Legal values of dev-wait-time lie between 1sec to 2147483647 sec" msgstr "" "\n" " Nilai sah bagi dev-wait-time berada diantara 1saat hingga 2147483647 saat" #: src/mountall.c:3746 src/mountall.c:3801 msgid "Empty mountpoint specified" msgstr "Titik lekap kosong dinyatakan" #: src/mountall.c:3861 msgid "Empty device name specified" msgstr "Nama peranti kosong dinyatakan" #: src/mountall.c:3865 msgid "Empty mount point specified" msgstr "Titik lekap kosong dinyatakan" #: src/mountall.c:3921 msgid "Detach and run in the background" msgstr "Tanggal dan jalankan dibelakang" #: src/mountall.c:3923 msgid "Force check of all filesystems" msgstr "Paksa semak dalam semua sistem fail" #: src/mountall.c:3925 msgid "Attempt to fix all fsck errors" msgstr "Cuba membaiki semua ralat fsck" #: src/mountall.c:3927 msgid "Do not emit events after mounting filesystems" msgstr "Jangan sebarkan peristiwa selepas melekap sistem fail" #: src/mountall.c:3929 msgid "" "In case of (bootwait,timeout): specify the time to wait for device to be " "detected" msgstr "" "Dalam kes (tunggu but, had masa tama): nyatakan masa menunggu peranti yang " "dikesan" #: src/mountall.c:3930 msgid "" "value in seconds (Default is 30 seconds, Legal value between 1second to " "2147483647 seconds)" msgstr "" "nilai dalam saat (Lalai ialah 30 saat, Nilai sah diantara 1saat hingga " "2147483647 saat)" #: src/mountall.c:3948 msgid "Mount filesystems on boot" msgstr "Lekap sistem fail bila but" #: src/mountall.c:3950 msgid "" "By default, mountall does not detach from the console and remains in the " "foreground. Use the --daemon option to have it detach." msgstr "" "Secara lalai, mountall tidak ditanggalkan dari konsol dan kekal dihadapan. " "Guna pilihan --daemon untuk tanggalkannya." #: src/mountall.c:3966 msgid "Could not connect to Upstart" msgstr "Tidak dapat sambunh ke Pelagak" #: src/mountall.c:3980 msgid "Could not create Upstart proxy" msgstr "Tidak dapat cipta proksi Pelagak" #: src/mountall.c:4034 msgid "root filesystem isn't mounted" msgstr "sistem fail root tidak dilekap" #: src/mountall.c:4057 src/mountall.c:4071 msgid "Unable to become daemon" msgstr "Tidak boleh jadi daemon" #: src/mountall.c:4121 msgid "Unable to listen for privateconnections" msgstr "Tidak boleh dengar sambungan peribadi" #: src/mountall.c:4161 msgid "Received SIGUSR1 (network device up)" msgstr "Menerima SIGUSR1 (peranti rangkaian aktif)" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/ld.po�����������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000205201�12704125551�016046� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for binutils # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the binutils package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: binutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-11 23:10+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 04:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: emultempl/armcoff.em:73 #, c-format msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" msgstr " --support-old-code Sokong kerjasama dengan kod lama\n" #: emultempl/armcoff.em:74 #, c-format msgid "" " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n" msgstr "" " --thumb-entry=<sym> Tetapkan titik masukan untuk simbol Thumb <sym>\n" #: emultempl/armcoff.em:122 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s" msgstr "Ralat ditemui pada fail pemprosesan %s" #: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1827 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" msgstr "%P: amaran: '--thumb-entry %s' membatalkan '-e %s'\n" #: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1832 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n" msgstr "%P: amaran: tidak dapat cari simbol mula thumb %s\n" #: emultempl/pe.em:425 #, c-format msgid "" " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable " "DLLs\n" msgstr "" " --base_file <basefile> Jana fail asas untuk DLL yang boleh ditempatkan " "semula\n" #: emultempl/pe.em:426 #, c-format msgid "" " --dll Set image base to the default for DLLs\n" msgstr " --dll Tetapkan imej asas kepada lalai untuk DLL\n" #: emultempl/pe.em:427 #, c-format msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n" msgstr " --file-alignment <size> Tetapkan penjajaran fail\n" #: emultempl/pe.em:428 #, c-format msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n" msgstr " --heap <size> Tetapkan saiz asal timbunan\n" #: emultempl/pe.em:429 #, c-format msgid "" " --image-base <address> Set start address of the executable\n" msgstr " --image-base <address> Tetapkan alamat permulaan boleh laku\n" #: emultempl/pe.em:430 #, c-format msgid "" " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n" msgstr " --major-image-version <number> Tetapkan nombor versi boleh laku\n" #: emultempl/pe.em:431 #, c-format msgid "" " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n" msgstr "" " --major-os-version <number> Tetapkan versi minimum OS yang diperlukan\n" #: emultempl/pe.em:432 #, c-format msgid "" " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem " "version\n" msgstr "" " --major-subsystem-version <number> Tetapkan versi minimum subsistem OS " "yang diperlukan\n" #: emultempl/pe.em:433 #, c-format msgid "" " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n" msgstr "" " --minor-image-version <number> Tetapkan nombor semakan untuk boleh laku\n" #: emultempl/pe.em:434 #, c-format msgid "" " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n" msgstr "" " --minor-os-version <number> Tetapkan versi minimum OS yang diperlukan\n" #: emultempl/pe.em:435 #, c-format msgid "" " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem " "revision\n" msgstr "" " --minor-subsystem-version <number> Tetapkan versi minimum semakan " "subsistem OS yang diperlukan\n" #: emultempl/pe.em:436 #, c-format msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n" msgstr " --section-alignment <size> Tetapkan jajaran bahagian\n" #: emultempl/pe.em:437 #, c-format msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n" msgstr " --stack <size> Tetapkan saiz timbunan awal\n" #: emultempl/pe.em:438 #, c-format msgid "" " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n" msgstr "" " --subsystem <name>[:<version>] Tetapkan subsistem OS yang diperlukan [& " "versi]\n" #: emultempl/pe.em:439 #, c-format msgid "" " --support-old-code Support interworking with old code\n" msgstr " --support-old-code Sokong jalinan kerja dengan kod lama\n" #: emultempl/pe.em:440 #, c-format msgid "" " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix " "mode\n" msgstr "" " --[no-]leading-underscore Tetapkan mod awalan underscore simbol eksplisit\n" #: emultempl/pe.em:441 #, c-format msgid "" " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb " "<symbol>\n" msgstr "" " --thumb-entry=<symbol> Tetapkan titik masukan kepada Thumb <symbol>\n" #: emultempl/pe.em:442 #, c-format msgid "" " --insert-timestamp Use a real timestamp rather than zero.\n" msgstr "" " --insert-timestamp Guna setem masa sebenar berbanding " "sifar.\n" #: emultempl/pe.em:443 #, c-format msgid "" " This makes binaries non-deterministic\n" msgstr "" " Ini menjadikan binari tidak-" "berketentuan\n" #: emultempl/pe.em:445 #, c-format msgid "" " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" msgstr " --add-stdcall-alias Eksport simbol dengan dan tanpa @nn\n" #: emultempl/pe.em:446 #, c-format msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" msgstr " --disable-stdcall-fixup Jangan paut _sym kepada _sym@nn\n" #: emultempl/pe.em:447 #, c-format msgid "" " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" msgstr " --enable-stdcall-fixup Sambung _sym ke _sym@nn tanpa amaran\n" #: emultempl/pe.em:448 #, c-format msgid "" " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" msgstr "" " --exclude-symbols sym,sym,... Asingkan simbol daripada eksport automatik\n" #: emultempl/pe.em:449 #, c-format msgid "" " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic " "export\n" msgstr "" " --exclude-all-symbols Asingkan semua simbol daripada eksport automatik\n" #: emultempl/pe.em:450 #, c-format msgid "" " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic " "export\n" msgstr "" " --exclude-libs lib,lib,... Asingkan pustaka daripada eksport automatik\n" #: emultempl/pe.em:451 #, c-format msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" msgstr " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" #: emultempl/pe.em:452 #, c-format msgid "" " Exclude objects, archive members from " "auto\n" msgstr "" " Asingkan objek, ahli arkib daripada " "auto\n" #: emultempl/pe.em:453 #, c-format msgid "" " export, place into import library " "instead.\n" msgstr "" " eksport, letak kedalam pustaka import.\n" #: emultempl/pe.em:454 #, c-format msgid "" " --export-all-symbols Automatically export all globals to " "DLL\n" msgstr "" " --export-all-symbols Eksport semua global ke DLL secara " "automatik\n" #: emultempl/pe.em:455 #, c-format msgid "" " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" msgstr " --kill-at Buang @nn daripada simbol eksport\n" #: emultempl/pe.em:456 #, c-format msgid " --out-implib <file> Generate import library\n" msgstr " --out-implib <file> Jana pustaka import\n" #: emultempl/pe.em:457 #, c-format msgid "" " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n" msgstr " --output-def <file> Jana fail .DEF untuk bina DLL\n" #: emultempl/pe.em:458 #, c-format msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" msgstr " --warn-duplicate-exports Beri amaran mengenai pendua export.\n" #: emultempl/pe.em:459 #, c-format msgid "" " --compat-implib Create backward compatible import " "libs;\n" " create __imp_<SYMBOL> as well.\n" msgstr "" " --compat-implib Cipta lib import serasi mengundur;\n" " create __imp_<SYMBOL> juga.\n" #: emultempl/pe.em:461 #, c-format msgid "" " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for " "DLLs\n" " unless user specifies one\n" msgstr "" " --enable-auto-image-base Pilih imej asas untuk DLL secara automatik\n" " melainkan jika pengguna telah membuat " "pilihan\n" #: emultempl/pe.em:463 #, c-format msgid "" " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. " "(default)\n" msgstr "" " --disable-auto-image-base Jangan pilih-sendiri imej asas. (lalai)\n" #: emultempl/pe.em:464 #, c-format msgid "" " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll " "without\n" " an importlib, use " "<string><basename>.dll\n" " in preference to lib<basename>.dll \n" msgstr "" " --dll-search-prefix=<string> Bila memaut secara dinamik kepada dll tanpa\n" " importlib, guna " "<string><basename>.dll\n" " di pilihan lib<basename>.dll \n" #: emultempl/pe.em:467 #, c-format msgid "" " --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n" " __imp_sym for DATA references\n" msgstr "" " --enable-auto-import Buat pemautan canggih _sym kepada\n" " __imp_sym untuk rujukan DATA\n" #: emultempl/pe.em:469 #, c-format msgid "" " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from " "DLLs\n" msgstr " --disable-auto-import Jangan auto-import item DATA dari DLL\n" #: emultempl/pe.em:470 #, c-format msgid "" " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" " adding pseudo-relocations resolved " "at\n" " runtime.\n" msgstr "" " --enable-runtime-pseudo-reloc Kerja disekiling pembatasan auto-import " "dengan\n" " menambah pseudo-relocations terlerai " "pada\n" " masa jalan.\n" #: emultempl/pe.em:473 #, c-format msgid "" " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations " "for\n" " auto-imported DATA.\n" msgstr "" " --disable-runtime-pseudo-reloc Jangan tambah masa jalan pseudo-relocations " "untuk\n" " DATA terimport-auto.\n" #: emultempl/pe.em:475 #, c-format msgid "" " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when " "building\n" " or linking to DLLs (esp. auto-" "import)\n" msgstr "" " --enable-extra-pe-debug Benarkan output nyahpepijat berjela bila membina\n" " atau memaut ke DLLs (terutama auto-" "import)\n" #: emultempl/pe.em:478 #, c-format msgid "" " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" " greater than 2 gigabytes\n" msgstr "" " --large-address-aware Bolehlaku menyokong alamat maya\n" " lebih besar daripada 2 gigabit\n" #: emultempl/pe.em:480 #, c-format msgid "" " --disable-large-address-aware Executable does not support virtual\n" " addresses greater than 2 gigabytes\n" msgstr "" " --disable-large-address-aware Bolehlaku tidak menyokong alamat\n" " maya lebih besar dari 2 gigabait\n" #: emultempl/pe.em:482 #, c-format msgid "" " --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n" " executable image files\n" msgstr "" " --enable-long-section-names Guna nama seksyen COFF yang panjang\n" " walaupun dalam fail imej bolehlaku\n" #: emultempl/pe.em:484 #, c-format msgid "" " --disable-long-section-names Never use long COFF section names, " "even\n" " in object files\n" msgstr "" " --disable-long-section-names Jangan guna nama seksyen COFF yang panjang, " "walaupun\n" " dalam fail objek\n" #: emultempl/pe.em:486 #, c-format msgid "" " --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n" "\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n" msgstr "" " --dynamicbase\t\t\t Alamat imej asas mungkin ditempatkan semula " "menggunakan\n" "\t\t\t\t Perawakan bentangan ruang alamat (ASLR)\n" #: emultempl/pe.em:488 #, c-format msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n" msgstr " --forceinteg\t\t Semakan integriti kod sedang dikuatkuasakan\n" #: emultempl/pe.em:489 #, c-format msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n" msgstr "" " --nxcompat\t\t Imej adalah serasi dengan pencegahan pelakuan data\n" #: emultempl/pe.em:490 #, c-format msgid "" " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the " "image\n" msgstr "" " --no-isolation\t\t Imej memahami pengasingan tetapi tidak asingkan imej\n" #: emultempl/pe.em:491 #, c-format msgid "" " --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n" "\t\t\t\t be called in this image\n" msgstr "" " --no-seh\t\t\t Imej tidak guna SEH. Tiada pemegang SE dapat\n" "\t\t\t\t dipanggil dalam imej ini\n" #: emultempl/pe.em:493 #, c-format msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n" msgstr " --no-bind\t\t\t Jangan ikat imej ini\n" #: emultempl/pe.em:494 #, c-format msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n" msgstr " --wdmdriver\t\t Pemacu menggunakan model WDM\n" #: emultempl/pe.em:495 #, c-format msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n" msgstr " --tsaware Imej adalah Terminal Server aware\n" #: emultempl/pe.em:624 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" msgstr "%P: warning: nombor versi yang salah dalam pilihan -subsystem\n" #: emultempl/pe.em:649 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" msgstr "%P%F: jenis subsistem yang tidak sah %s\n" #: emultempl/pe.em:670 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" msgstr "%P%F: nombor heks tidak sah untuk parameter PE '%s'\n" #: emultempl/pe.em:687 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" msgstr "%P%F: maklumat heks ganjil untuk parameter PE '%s'\n" #: emultempl/pe.em:702 msgid "%F%P: cannot open base file %s\n" msgstr "%F%P: tidak dapat buka fail asas %s\n" #: emultempl/pe.em:981 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" msgstr "%P: amaran, jajaran fail > jajaran seksyen.\n" #: emultempl/pe.em:994 msgid "" "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean -" "-export-all-symbols?\n" msgstr "" "%P: amaran: --export-dynamic tidak menyokong sasaran PE, adakah anda " "maksudkan --export-all-symbols?\n" #: emultempl/pe.em:1070 emultempl/pe.em:1097 #, c-format msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" msgstr "Amaran: menyelesaikan %s dengan menyambung ke %s\n" #: emultempl/pe.em:1075 emultempl/pe.em:1102 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" msgstr "Guna --enable-stdcall-fixup untuk lumpuhkan amaran ini\n" #: emultempl/pe.em:1076 emultempl/pe.em:1103 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" msgstr "Guna --disable-stdcall-fixup untuk lumpuhkan pembaikan ini\n" #: emultempl/pe.em:1122 #, c-format msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" msgstr "" "%C: Tidak boleh dapatkan kandungan seksyen - pengecualian auto-import\n" #: emultempl/pe.em:1162 #, c-format msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" msgstr "Maklumat: menyelesaikan %s dengan memaut ke %s (auto-import)\n" #: emultempl/pe.em:1169 msgid "" "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import " "specified on the command line.\n" "This should work unless it involves constant data structures referencing " "symbols from auto-imported DLLs.\n" msgstr "" "%P: amaran: pengimportan-sendiri telah diaktifkan tanpa menyatakan --enable-" "auto-import pada baris perintah.\n" "Ianya patut berfungsi kecuali jika melibatkan stuktur data malar merujuk " "simbol dari DLL Terimport-sendiri.\n" #: emultempl/pe.em:1176 emultempl/pe.em:1383 emultempl/pe.em:1590 ldcref.c:503 #: ldcref.c:601 ldmain.c:1183 ldmisc.c:300 pe-dll.c:710 pe-dll.c:1276 #: pe-dll.c:1371 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" msgstr "%B%F: tidak dapat membaca simbol: %E\n" #: emultempl/pe.em:1258 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n" msgstr "%F%P: tidak dapat buat operasi PE pada fail output bukan PE '%B'.\n" #: emultempl/pe.em:1633 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s\n" msgstr "Ralat dihadapi semasa memproses fail %s\n" #: emultempl/pe.em:1656 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n" msgstr "Ralat dihadapi semasa memproses fail %s untuk jalinan kerja\n" #: emultempl/pe.em:1718 ldexp.c:631 ldlang.c:3451 ldmain.c:1128 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup gagal: %E\n" #: ldcref.c:167 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init dari jadual cref gagal: %E\n" #: ldcref.c:173 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%X%P: cref_hash_lookup gagal: %E\n" #: ldcref.c:183 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n" msgstr "%X%P: cref alloc gagal: %E\n" #: ldcref.c:365 #, c-format msgid "" "\n" "Cross Reference Table\n" "\n" msgstr "" "\n" "Jadual Rujukan Silang\n" "\n" #: ldcref.c:366 msgid "Symbol" msgstr "Simbol" #: ldcref.c:374 #, c-format msgid "File\n" msgstr "Fail\n" #: ldcref.c:378 #, c-format msgid "No symbols\n" msgstr "Tiada simbol\n" #: ldcref.c:545 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" msgstr "%P: simbol `%T' hilang daripada jadual cincangan utama\n" #: ldcref.c:663 ldcref.c:670 ldmain.c:1217 ldmain.c:1224 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" msgstr "%B%F: tidak dapat baca relocs: %E\n" #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME #. are prohibited. We must report an error. #: ldcref.c:697 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" msgstr "%X%C: rujukan silang terlarang dari %s ke `%T' di %s\n" #: ldctor.c:85 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" msgstr "%P%X: Relocs yang berbeza digunakan di set %s\n" #: ldctor.c:103 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" msgstr "%P%X: Format fail objek yang berbeza menyusun set %s\n" #: ldctor.c:281 ldctor.c:295 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" msgstr "%P%X: %s tidak menyokong reloc %s untuk set %s\n" #: ldctor.c:316 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" msgstr "%P%X: Tidak menyokong saiz %d untuk set %s\n" #: ldctor.c:339 msgid "" "\n" "Set Symbol\n" "\n" msgstr "" "\n" "Set Simbol\n" "\n" #: ldemul.c:265 #, c-format msgid "%S SYSLIB ignored\n" msgstr "%S SYSLIB diabaikan\n" #: ldemul.c:271 #, c-format msgid "%S HLL ignored\n" msgstr "%S HLL diabaikan\n" #: ldemul.c:291 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" msgstr "%P: Mod emulasi tidak dikenalpasti: %s\n" #: ldemul.c:292 msgid "Supported emulations: " msgstr "Emulatsi yang disokong: " #: ldemul.c:334 #, c-format msgid " no emulation specific options.\n" msgstr " tiada pilihan khusus emulasi.\n" #: ldexp.c:346 msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n" msgstr "%P: amaran: alamat `%s' bukan saiz halaman maksimum yang pelbagai\n" #: ldexp.c:439 #, c-format msgid "%F%S %% by zero\n" msgstr "%F%S %% dengan sifar\n" #: ldexp.c:449 #, c-format msgid "%F%S / by zero\n" msgstr "%F%S / dengan sifar\n" #: ldexp.c:643 #, c-format msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" msgstr "%X%S: simbol tidak boleh lerai `%s' dirujuk dalam ungkapan\n" #: ldexp.c:658 #, c-format msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S: simbol tidak ditakrif `%s' dirujuk dalam ungkapan\n" #: ldexp.c:680 ldexp.c:698 ldexp.c:726 #, c-format msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S: seksyen `%s' tidak tertakrif dirujuk dalam ungkapan\n" #: ldexp.c:756 ldexp.c:771 #, c-format msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S: kawasan INGATAN `%s' tidak tertakrif dirujuk dalam ungkapan\n" #: ldexp.c:783 #, c-format msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S: pemalar `%s' tidak diketahui dirujuk dalam ungkapan\n" #: ldexp.c:931 #, c-format msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" msgstr "%F%S tidak dapat SEDIAKAN tugasan ke kiraan lokasi\n" #: ldexp.c:957 #, c-format msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" msgstr "%F%S tugasan tidak sah ke kiraan lokasi\n" #: ldexp.c:961 #, c-format msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTIONS\n" msgstr "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTIONS\n" #: ldexp.c:980 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" msgstr "%F%S tidak dapat alih kiraan lokasi mengundur (dari %V ke %V)\n" #: ldexp.c:1035 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" msgstr "%P%F:%s: ciptaan cincangan gagal\n" #: ldexp.c:1368 ldexp.c:1394 ldexp.c:1454 #, c-format msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n" msgstr "%F%S: ungkapan tidak malar untuk %s\n" #: ldfile.c:132 #, c-format msgid "attempt to open %s failed\n" msgstr "cubaan membuka %s gagal\n" #: ldfile.c:134 #, c-format msgid "attempt to open %s succeeded\n" msgstr "cubaan membuka %s berjaya\n" #: ldfile.c:140 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" msgstr "%F%P: sasaran BFD tidak sah `%s'\n" #: ldfile.c:257 ldfile.c:286 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" msgstr "%P: melangkau %s yang tidak serasi apabila mencari %s\n" #: ldfile.c:270 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" msgstr "%F%P: cubaan sambungan statik dari objek dinamik `%s'\n" #: ldfile.c:408 msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n" msgstr "%P: tidak dapat cari %s (%s): %E\n" #: ldfile.c:411 msgid "%P: cannot find %s: %E\n" msgstr "%P: tidak dapat cari %s: %E\n" #: ldfile.c:446 msgid "%P: cannot find %s inside %s\n" msgstr "%P: tidak dapat cari %s di dalam %s\n" #: ldfile.c:449 msgid "%P: cannot find %s\n" msgstr "%P: tidak dapat cari %s\n" #: ldfile.c:471 #, c-format msgid "cannot find script file %s\n" msgstr "tidak dapat cari fail skrip %s\n" #: ldfile.c:473 #, c-format msgid "opened script file %s\n" msgstr "fail skrip terbuka %s\n" #: ldfile.c:604 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" msgstr "%P%F: tidak dapat buka fail skrip pemaut %s: %E\n" #: ldfile.c:669 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" msgstr "%P%F: tidak dapat wakili komputer `%s'\n" #: ldlang.c:1194 ldlang.c:1232 ldlang.c:3154 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n" msgstr "%P%F: tidak dapat cipta jadual cincangan: %E\n" #: ldlang.c:1288 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n" msgstr "%P:%S: amaran: mengisytihar semula bahagian ingatan `%s'\n" #: ldlang.c:1294 msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n" msgstr "%P:%S: amaran: bahagian ingatan `%s' tidak diisytihar\n" #: ldlang.c:1329 msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n" msgstr "%F%P:%S: ralat: alias untuk kawasan ingatan lalai\n" #: ldlang.c:1340 msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n" msgstr "%F%P:%S: ralat: takrifan semula bagi alias kawasan ingatan '%s'\n" #: ldlang.c:1347 msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n" msgstr "%F%P:%S: ralat: kawasan ingatan `%s' untuk alias `%s' tidak wujud\n" #: ldlang.c:1406 ldlang.c:1445 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n" msgstr "%P%F: gagal mencipta seksyen `%s': %E\n" #: ldlang.c:2000 #, c-format msgid "" "\n" "As-needed library included to satisfy reference by file (symbol)\n" "\n" msgstr "" "\n" "Pustaka as-needed disertakan untuk memenuhi rujukan oleh fail (simbol)\n" "\n" #: ldlang.c:2068 #, c-format msgid "" "\n" "Discarded input sections\n" "\n" msgstr "" "\n" "Seksyen input tersingkir\n" "\n" #: ldlang.c:2076 msgid "" "\n" "Memory Configuration\n" "\n" msgstr "" "\n" "Konfigurasi Ingatan\n" "\n" #: ldlang.c:2078 msgid "Name" msgstr "Nama" #: ldlang.c:2078 msgid "Origin" msgstr "Asal" #: ldlang.c:2078 msgid "Length" msgstr "Panjang" #: ldlang.c:2078 msgid "Attributes" msgstr "Atribut" #: ldlang.c:2118 #, c-format msgid "" "\n" "Linker script and memory map\n" "\n" msgstr "" "\n" "Skrip pemaut dan peta ingatan\n" "\n" #: ldlang.c:2168 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" msgstr "%P%F: penyalahgunaan seksyen `%s'\n" #: ldlang.c:2177 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" msgstr "" "%P%F: format output %s tidak dapat mewakili seksyen yang dipanggil %s\n" #: ldlang.c:2739 msgid "%B: file not recognized: %E\n" msgstr "%B: fail tidak dikenalpasti: %E\n" #: ldlang.c:2740 msgid "%B: matching formats:" msgstr "%B: format yang sepadan:" #: ldlang.c:2747 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" msgstr "%F%B: fail tidak dikenalpasti: %E\n" #: ldlang.c:2821 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" msgstr "%F%B: ahli %B dalam arkib bukanlah objek\n" #: ldlang.c:2836 ldlang.c:2850 msgid "%F%B: error adding symbols: %E\n" msgstr "%F%B: ralat menambah simbol: %E\n" #: ldlang.c:3124 msgid "" "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" msgstr "" "%P: amaran: tidak dapat cari sebarang sasaran yang sepadan dengan keperluan " "endian\n" #: ldlang.c:3138 msgid "%P%F: target %s not found\n" msgstr "%P%F: sasaran %s tidak ditemui\n" #: ldlang.c:3140 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" msgstr "%P%F: tidak dapat buka fail output %s: %E\n" #: ldlang.c:3146 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" msgstr "%P%F:%s: tidak dapat buat fail objek: %E\n" #: ldlang.c:3150 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" msgstr "%P%F:%s: tidak dapat tetapkan senibina: %E\n" #: ldlang.c:3322 msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n" msgstr "%P: amaran: %s mangandungi seksyen output; anda lupa -T?\n" #: ldlang.c:3372 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate gagal mencipta simbol %s\n" #: ldlang.c:3402 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup gagal mencipta simbol %s\n" #: ldlang.c:3759 msgid "%F%P: %s not found for insert\n" msgstr "%F%P: %s tidak ditemui untuk disisipkan\n" #: ldlang.c:3974 msgid " load address 0x%V" msgstr " muat alamat 0x%V" #: ldlang.c:4201 msgid "%W (size before relaxing)\n" msgstr "%W (saiz sebelum lega)\n" #: ldlang.c:4292 #, c-format msgid "Address of section %s set to " msgstr "Alamat seksyen %s ditetapkan ke " #: ldlang.c:4445 #, c-format msgid "Fail with %d\n" msgstr "Gagal dengan %d\n" #: ldlang.c:4733 msgid "" "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n" msgstr "" "%X%P: seksyen %s dimuat pada [%V,%V] seksyen bertindih %s dimuat pada " "[%V,%V]\n" #: ldlang.c:4749 msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n" msgstr "%X%P: kawasan `%s'dilimpahi sebanyak %ld bait\n" #: ldlang.c:4772 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n" msgstr "" "%X%P: alamat 0x%v daripada %B seksyen `%s' tidak berada dalam bahagian `%s'\n" #: ldlang.c:4783 msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n" msgstr "%X%P: %B seksyen `%s' tidak akan muat dalam bahagian `%s'\n" #: ldlang.c:4840 #, c-format msgid "" "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" msgstr "" "%F%S: ungkapan alamat rujukan bukan pemalar atau maju untuk seksyen %s\n" #: ldlang.c:4865 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" msgstr "%P%X: Ralat dalaman pada seksyen pustaka terkongsi COFF %s\n" #: ldlang.c:4923 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" msgstr "" "%P%F: ralat: tiada kawasan ingatan dinyatakan untuk seksyen boleh muat `%s'\n" #: ldlang.c:4928 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" msgstr "" "%P: amaran: tiada kawasan ingatan dinyatakan untuk seksyen boleh muat `%s'\n" #: ldlang.c:4951 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n" msgstr "%P: amaran: mengubah permulaan seksyen %s sebanyak %lu bait\n" #: ldlang.c:5040 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n" msgstr "%P: amaran: titik bergerak mengundur sebelum `%s'\n" #: ldlang.c:5212 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" msgstr "%P%F: tidka dapat legakan seksyen: %E\n" #: ldlang.c:5557 msgid "%F%P: invalid data statement\n" msgstr "%F%P: penyataan data tidak sah\n" #: ldlang.c:5590 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" msgstr "%F%P: penyataan reloc tidak sah\n" #: ldlang.c:5802 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n" msgstr "" "%P%F: seksyen-gc memerlukan sama ada masukan atau simbol tidak ditakrif\n" #: ldlang.c:5827 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" msgstr "%P%F:%s: tidak dapat tetapkan alamat mula\n" #: ldlang.c:5840 ldlang.c:5859 msgid "%P%F: can't set start address\n" msgstr "%P%F: tidak dapat tetapkan alamat mula\n" #: ldlang.c:5852 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" msgstr "%P: amaran: tidak dapat cari simbol masukan %s; melalai kepada %V\n" #: ldlang.c:5864 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" msgstr "" "%P: amaran: tidak dapat cari simbol masukan %s; tidak menetapkan alamat " "mula\n" #: ldlang.c:5916 msgid "" "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s " "(%B) is not supported\n" msgstr "" "%P%F: Pemautan boleh xari semula dengan lokasi semula dari format %s (%B) ke " "format %s (%B) tidak disokong\n" #: ldlang.c:5926 msgid "" "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" msgstr "" "%P%X: %s senibina fail input `%B' adalah tidak serasi dengan output %s\n" #: ldlang.c:5948 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" msgstr "%P%X: gagal gabungkan data khusus sasaran bagi fail %B\n" #: ldlang.c:6019 msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n" msgstr "%P%F: Tidak dapat takrif simbol umum `%T': %E\n" #: ldlang.c:6031 msgid "" "\n" "Allocating common symbols\n" msgstr "" "\n" "Memperuntuk simbol umum\n" #: ldlang.c:6032 msgid "" "Common symbol size file\n" "\n" msgstr "" "Fail saiz simbol umum\n" "\n" #: ldlang.c:6178 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" msgstr "%P%F: Sintaks tidak sah dalam bendera\n" #: ldlang.c:6304 msgid "%F%P:%S: error: align with input and explicit align specified\n" msgstr "" "%F%P:%S: ralat: jajar dengan input dan asingkan jajar yang ditentukan\n" #: ldlang.c:6645 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" msgstr "%P%F: gagal mencipta jadual cincangan\n" #: ldlang.c:6668 msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n" msgstr "%P%F: %s: pemalam melaporkan ralat selepas semua simbol dibaca\n" #: ldlang.c:6991 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n" msgstr "%P%F: fail STARTUP berbilang\n" #: ldlang.c:7037 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" msgstr "%X%P:%S: seksyen mempunyai kedua-dua alamat muat dan kawasan muat\n" #: ldlang.c:7162 msgid "" "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack " "them\n" msgstr "" "%X%P:%S: PHDRS dan FILEHDR tidak disokong bola pengepala PT_LOAD " "kekurangannya\n" #: ldlang.c:7235 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n" msgstr "%F%P: tiada seksyen diumpuk ke phdrs\n" #: ldlang.c:7273 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" msgstr "%F%P: bfd_record_phdr gagal: %E\n" #: ldlang.c:7293 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" msgstr "%X%P: seksyen `%s' yang diumpuk ke phdr `%s' tidak wujud\n" #: ldlang.c:7705 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" msgstr "%X%P: bahasa `%s' tidak diketahui dalam maklumat versi\n" #: ldlang.c:7850 msgid "" "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" msgstr "%X%P: tag versi awanama tidak dapat digabung dengan tag versi lain\n" #: ldlang.c:7859 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" msgstr "%X%P: tag versi pendua `%s'\n" #: ldlang.c:7880 ldlang.c:7889 ldlang.c:7907 ldlang.c:7917 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" msgstr "%X%P: ungkapan `%s' pendua dalam maklumat versi\n" #: ldlang.c:7957 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" msgstr "%X%P: tidak boleh cari dependensi versi `%s'\n" #: ldlang.c:7980 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" msgstr "%X%P: tidak dapat baca kandungan seksyen .exports\n" #: ldlang.c:8104 msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n" msgstr "%X%P: fitur '%s' tidak diketahui\n" #: ldmain.c:246 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" msgstr "%X%P: tidak dapat tetapkan sasaran lalai BFD ke `%s': %E\n" #: ldmain.c:336 msgid "built in linker script" msgstr "bina dalam skrip pemaut" #: ldmain.c:346 msgid "using external linker script:" msgstr "menggunakan skrip pemaut luaran:" #: ldmain.c:348 msgid "using internal linker script:" msgstr "menggunakan skrip pemaut dalaman:" #: ldmain.c:385 msgid "%P%F: no input files\n" msgstr "%P%F: tiada fail input\n" #: ldmain.c:389 msgid "%P: mode %s\n" msgstr "%P: mod %s\n" #: ldmain.c:405 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" msgstr "%P%F: tidak dapat buka fail peta %s: %E\n" #: ldmain.c:437 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" msgstr "%P: ralat pautan ditemui, memadam bolehlaku `%s'\n" #: ldmain.c:446 msgid "%F%B: final close failed: %E\n" msgstr "%F%B: penutupan muktamad gagal: %E\n" #: ldmain.c:472 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" msgstr "%X%P: tidak dapat buka sumber salinan `%s'\n" #: ldmain.c:475 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" msgstr "%X%P: tidak dapat buka destinasi salinan `%s'\n" #: ldmain.c:482 msgid "%P: Error writing file `%s'\n" msgstr "%P: Ralat menulis fail `%s'\n" #: ldmain.c:487 pe-dll.c:1761 #, c-format msgid "%P: Error closing file `%s'\n" msgstr "%P: Ralat menutup fail `%s'\n" #: ldmain.c:504 #, c-format msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" msgstr "%s: jumlah masa dalam pautan: %ld.%06ld\n" #: ldmain.c:507 #, c-format msgid "%s: data size %ld\n" msgstr "%s: saiz data %ld\n" #: ldmain.c:591 msgid "%P%F: missing argument to -m\n" msgstr "%P%F: argumen hilang pada -m\n" #: ldmain.c:639 ldmain.c:656 ldmain.c:676 ldmain.c:708 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init gagal: %E\n" #: ldmain.c:643 ldmain.c:660 ldmain.c:680 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup gagal: %E\n" #: ldmain.c:694 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" msgstr "%X%P: ralat: retain-symbols-file pendua\n" #: ldmain.c:738 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup untuk penyisipan gagal: %E\n" #: ldmain.c:743 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" msgstr "%P: `-retain-symbols-file' membatalkan `-s' dan `-S'\n" #: ldmain.c:844 #, c-format msgid "" "Archive member included to satisfy reference by file (symbol)\n" "\n" msgstr "" "Ahli arkib disertakan untuk memenuhi rujukan oleh fail (simbol)\n" "\n" #: ldmain.c:951 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" msgstr "%X%C: takrifan berbilang `%T'\n" #: ldmain.c:954 msgid "%D: first defined here\n" msgstr "%D: pertama ditakrif disini\n" #: ldmain.c:958 msgid "" "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" msgstr "" "%P: Melumpuhkan kelegaan: ia tidak akan berfungsi dengan takrifan berbilang\n" #: ldmain.c:1012 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" msgstr "%B: amaran: takrifan `%T' membatalkan umum\n" #: ldmain.c:1015 msgid "%B: warning: common is here\n" msgstr "%B: amaran: umum disini\n" #: ldmain.c:1022 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" msgstr "%B: amaran: umum `%T' membatalkan takrifan\n" #: ldmain.c:1025 msgid "%B: warning: defined here\n" msgstr "%B: amaran ditakrif disini\n" #: ldmain.c:1032 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" msgstr "%B: amaran: umum `%T' dibatal oleh umum yang lebih besar\n" #: ldmain.c:1035 msgid "%B: warning: larger common is here\n" msgstr "%B: amaran: umum lebih besar disini\n" #: ldmain.c:1039 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" msgstr "%B: amaran: umum `%T' membatalkan umum yang lebih kecil\n" #: ldmain.c:1042 msgid "%B: warning: smaller common is here\n" msgstr "%B: amaran: umum lebih kecil disini\n" #: ldmain.c:1046 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" msgstr "%B: amaran: umum berbilang '%T'\n" #: ldmain.c:1048 msgid "%B: warning: previous common is here\n" msgstr "%B: amaran: umum terdahulu disini\n" #: ldmain.c:1068 ldmain.c:1106 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" msgstr "%P: amaran: pembina sejagat %s digunakan\n" #: ldmain.c:1116 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" msgstr "%P%F: ralat bahagian belakang BFD: BFD_RELOC_CTOR tidak disokong\n" #. We found a reloc for the symbol we are looking for. #: ldmain.c:1170 ldmain.c:1172 ldmain.c:1174 ldmain.c:1192 ldmain.c:1237 msgid "warning: " msgstr "amaran: " #: ldmain.c:1290 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%X%C: rujukan tidak ditakrif ke `%T'\n" #: ldmain.c:1293 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%C: amaran: rujukan tidak ditakrif ke `%T'\n" #: ldmain.c:1299 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%X%D: lebih rujukan tak takrif ke `%T' berikut\n" #: ldmain.c:1302 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%D: amaran: lebih rujukan tak takrif ke `%T' berikut\n" #: ldmain.c:1313 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%X%B: rujukan tak takrif ke `%T'\n" #: ldmain.c:1316 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%B: amaran: rujukan tak takrif ke `%T'\n" #: ldmain.c:1322 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%X%B: lebih rujukan tak takrif ke `%T' berikut\n" #: ldmain.c:1325 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%B: amaran: lebih rujukan tak takrif ke `%T' berikut\n" #: ldmain.c:1364 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" msgstr " limpahan lokasi semula tambahan dikeluarkan dari output\n" #: ldmain.c:1377 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" msgstr "" " lokasi semula dipangkas untuk disuai muat: %s terhadap simbol tak takrif " "`%T'" #: ldmain.c:1382 msgid "" " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section " "in %B" msgstr "" " lokasi semula dipangkas untuk disuai muat: %s terhadap simbol `%T' yang " "ditakrif dalam seksyen %A dalam %B" #: ldmain.c:1394 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" msgstr " lokasi semua terpangkas untuk disuai muat: %s terhadap '%T'" #: ldmain.c:1411 msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n" msgstr "%X%H: perpindahan yang bahaya: %s\n" #: ldmain.c:1426 msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" msgstr "" "%X%H: lokasi semula merujuk pada simbol `%T' yang mana tidak menjadi output\n" #: ldmisc.c:154 #, c-format msgid "no symbol" msgstr "tiada simbol" #: ldmisc.c:339 msgid "%B: In function `%T':\n" msgstr "%B: Dalam fungsi `%T':\n" #: ldmisc.c:474 msgid "%F%P: internal error %s %d\n" msgstr "%F%P: ralat dalaman %s %d\n" #: ldmisc.c:538 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" msgstr "%P: ralat dalaman: menghuntipaksa pada %s baris %d dalam %s\n" #: ldmisc.c:541 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" msgstr "%P: ralat dalaman: menghentipaksa pada %s baris %d\n" #: ldmisc.c:543 msgid "%P%F: please report this bug\n" msgstr "%P%F: sila laporkan pepijat ini\n" #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. #: ldver.c:39 #, c-format msgid "GNU ld %s\n" msgstr "Id GNU %s\n" #: ldver.c:43 #, c-format msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Hakcipta 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" #: ldver.c:44 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later " "version.\n" "This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Program ini adalah perisian bebas; anda boleh mengedarkan semula dibawah " "terma\n" "GNU General Public License versi 3 atau (pilihan anda) versi terdahulu.\n" "Program ini sama sekali tiada memberikan jaminan.\n" #: ldver.c:54 #, c-format msgid " Supported emulations:\n" msgstr " Emulasi disokong:\n" #: ldwrite.c:62 ldwrite.c:208 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" msgstr "%P%F: bfd_new_link_order gagal\n" #: ldwrite.c:366 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" msgstr "%F%P: tidak dapat cipta nama seksyen pecahan untuk %s\n" #: ldwrite.c:378 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" msgstr "%F%P: klon seksyen gagal: %E\n" #: ldwrite.c:419 #, c-format msgid "%8x something else\n" msgstr "%8x perkara lain\n" #: ldwrite.c:589 msgid "%F%P: final link failed: %E\n" msgstr "%F%P: pautan akhir gagal: %E\n" #: lexsup.c:104 lexsup.c:261 msgid "KEYWORD" msgstr "KATA KUNCI" #: lexsup.c:104 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" msgstr "Kawalan pustaka terkongsi untuk keserasian HP/UX" #: lexsup.c:107 msgid "ARCH" msgstr "ARCH" #: lexsup.c:107 msgid "Set architecture" msgstr "Tetapkan senibina" #: lexsup.c:109 lexsup.c:380 msgid "TARGET" msgstr "TARGET" #: lexsup.c:109 msgid "Specify target for following input files" msgstr "Tentukan sasaran untuk fail input berikut" #: lexsup.c:112 lexsup.c:163 lexsup.c:190 lexsup.c:203 lexsup.c:205 #: lexsup.c:334 lexsup.c:396 lexsup.c:463 lexsup.c:476 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: lexsup.c:112 msgid "Read MRI format linker script" msgstr "Baca skrip pemaut berformat MRI" #: lexsup.c:114 msgid "Force common symbols to be defined" msgstr "Paksa simbol umum untuk ditakrifkan" #: lexsup.c:118 lexsup.c:440 lexsup.c:442 lexsup.c:444 lexsup.c:446 #: lexsup.c:448 lexsup.c:450 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" #: lexsup.c:118 msgid "Set start address" msgstr "Tetapkan alamat mula" #: lexsup.c:120 msgid "Export all dynamic symbols" msgstr "Eksport semua simbol dinamik" #: lexsup.c:122 msgid "Undo the effect of --export-dynamic" msgstr "Buat asal kesan --export-dynamic" #: lexsup.c:124 msgid "Link big-endian objects" msgstr "Paut objek endian-besar" #: lexsup.c:126 msgid "Link little-endian objects" msgstr "Paut objek endian-kecil" #: lexsup.c:128 lexsup.c:131 msgid "SHLIB" msgstr "SHLIB" #: lexsup.c:128 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" msgstr "Penapis tambahan untuk jadual simbol objek terkongsi" #: lexsup.c:131 msgid "Filter for shared object symbol table" msgstr "Tapis untuk jadual simbol objek terkongsi" #: lexsup.c:134 msgid "Ignored" msgstr "Diabaikan" #: lexsup.c:136 msgid "SIZE" msgstr "SIZE" #: lexsup.c:136 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" msgstr "Saiz data kecil (jika tiada saiz, sama seperti --shared)" #: lexsup.c:139 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" #: lexsup.c:139 msgid "Set internal name of shared library" msgstr "Tetapkan nama dalaman untuk pustaka terkongsi" #: lexsup.c:141 msgid "PROGRAM" msgstr "PROGRAM" #: lexsup.c:141 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" msgstr "Tetapkan PROGRAM sebagai pemaut dinamik yang digunakan" #: lexsup.c:144 msgid "LIBNAME" msgstr "LIBNAME" #: lexsup.c:144 msgid "Search for library LIBNAME" msgstr "Gelintar perpustakaan LIBNAME" #: lexsup.c:146 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORY" #: lexsup.c:146 msgid "Add DIRECTORY to library search path" msgstr "Tambah DIRECTORY ke laluan gelintar pustaka" #: lexsup.c:149 msgid "Override the default sysroot location" msgstr "Batalkan lokasi sysroot lalai" #: lexsup.c:151 msgid "EMULATION" msgstr "EMULATION" #: lexsup.c:151 msgid "Set emulation" msgstr "Tetapkan emulasi" #: lexsup.c:153 msgid "Print map file on standard output" msgstr "Cetak fail peta pada output piawai" #: lexsup.c:155 msgid "Do not page align data" msgstr "Jangan jajar halaman data" #: lexsup.c:157 msgid "Do not page align data, do not make text readonly" msgstr "Jangan jajar halaman data, jangan jadikan teks baca sahaja" #: lexsup.c:160 msgid "Page align data, make text readonly" msgstr "Jajar halamankan data, jadikan teks baca sahaja" #: lexsup.c:163 msgid "Set output file name" msgstr "Tetapkan nama fail output" #: lexsup.c:165 msgid "Optimize output file" msgstr "Optimumkan fail output" #: lexsup.c:168 msgid "PLUGIN" msgstr "PEMALAM" #: lexsup.c:168 msgid "Load named plugin" msgstr "Muatkan pemalam bernama" #: lexsup.c:170 msgid "ARG" msgstr "ARG" #: lexsup.c:170 msgid "Send arg to last-loaded plugin" msgstr "Hantar arg ke pemalam terakhir-dimuat" #: lexsup.c:172 lexsup.c:175 msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility" msgstr "Diabaikan untuk keserasian pilihan GCC LTO" #: lexsup.c:179 msgid "Ignored for GCC linker option compatibility" msgstr "Diabaikan untuk keserasian pilihan pemaut GCC" #: lexsup.c:182 msgid "Ignored for SVR4 compatibility" msgstr "Diabaikan untuk keserasian SVR4" #: lexsup.c:186 msgid "Generate relocatable output" msgstr "Jana output boleh dilokasi semula" #: lexsup.c:190 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" msgstr "Hanya paut simbol (jika direktori, sama seperti --rpath)" #: lexsup.c:193 msgid "Strip all symbols" msgstr "Tanggal semua simbol" #: lexsup.c:195 msgid "Strip debugging symbols" msgstr "Tanggalkan simbol penyahpepijatan" #: lexsup.c:197 msgid "Strip symbols in discarded sections" msgstr "Tanggalkan simbol dalam seksyen tersingkir" #: lexsup.c:199 msgid "Do not strip symbols in discarded sections" msgstr "Jangan tanggal simbol dalam seksyen tersingkir" #: lexsup.c:201 msgid "Trace file opens" msgstr "Surih fail dibuka" #: lexsup.c:203 msgid "Read linker script" msgstr "Baca skrip pemaut" #: lexsup.c:205 msgid "Read default linker script" msgstr "Baca skrip pemaut lalai" #: lexsup.c:209 lexsup.c:227 lexsup.c:311 lexsup.c:332 lexsup.c:433 #: lexsup.c:466 lexsup.c:505 lexsup.c:508 msgid "SYMBOL" msgstr "SYMBOL" #: lexsup.c:209 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" msgstr "Mula dengan rujukan tidak ditakrif ke SYMBOL" #: lexsup.c:212 msgid "[=SECTION]" msgstr "[=SECTION]" #: lexsup.c:213 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" msgstr "Jangan gabungkan sekyen [SECTION | orphan] input" #: lexsup.c:215 msgid "Build global constructor/destructor tables" msgstr "Bina jadual pembina/pemusnah sejagat" #: lexsup.c:217 msgid "Print version information" msgstr "Cetak maklumat versi" #: lexsup.c:219 msgid "Print version and emulation information" msgstr "Cetak maklumat versi dan emulasi" #: lexsup.c:221 msgid "Discard all local symbols" msgstr "Singkir semua simbol tempatan" #: lexsup.c:223 msgid "Discard temporary local symbols (default)" msgstr "Singkir simbol setempat sementara (lalai)" #: lexsup.c:225 msgid "Don't discard any local symbols" msgstr "Jangan singkir sebarang simbol tempatan" #: lexsup.c:227 msgid "Trace mentions of SYMBOL" msgstr "Surih sebut SYMBOL" #: lexsup.c:229 lexsup.c:398 lexsup.c:400 msgid "PATH" msgstr "PATH" #: lexsup.c:229 msgid "Default search path for Solaris compatibility" msgstr "Laluan gelintar lalai untuk keserasian Solaris" #: lexsup.c:232 msgid "Start a group" msgstr "Mulakan kumpulan" #: lexsup.c:234 msgid "End a group" msgstr "Tamatkan kumpulan" #: lexsup.c:238 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" msgstr "Terima fail input yang mana senibinanya tidak dapat ditentukan" #: lexsup.c:242 msgid "Reject input files whose architecture is unknown" msgstr "Tolak fail input yang mana senibinanya tidak diketahui" #: lexsup.c:254 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" msgstr "" "Hanya tetapkan DT_NEEDED untuk pustaka dinamik berikut jika digunakan" #: lexsup.c:257 msgid "" "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n" " the command line" msgstr "" "Selalu tetapkan DT_NEEDED untuk pustaka dinamik seperti yang dinyatakan " "pada\n" " baris perintah" #: lexsup.c:261 msgid "Ignored for SunOS compatibility" msgstr "Diabai untuk keserasian SunOS" #: lexsup.c:263 msgid "Link against shared libraries" msgstr "Paut terhadap pustaka terkongsi" #: lexsup.c:269 msgid "Do not link against shared libraries" msgstr "Jangan paut terhadap pustaka terkongsi" #: lexsup.c:277 msgid "Bind global references locally" msgstr "Ikat rujukan sejagat secara setempat" #: lexsup.c:279 msgid "Bind global function references locally" msgstr "Ikat rujukan fungsi sejagat secara setempat" #: lexsup.c:281 msgid "Check section addresses for overlaps (default)" msgstr "Semak alamat seksyen untuk tindihan (lalai)" #: lexsup.c:284 msgid "Do not check section addresses for overlaps" msgstr "Jangan semak alamat seksyen untuk tindihan" #: lexsup.c:288 msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" msgstr "Salin pautan DT_NEEDED yang disebut didalam DSO berikut" #: lexsup.c:292 msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" msgstr "Jangan salin pautan DT_NEEDED yang disebut didalam DSO berikut" #: lexsup.c:296 msgid "Output cross reference table" msgstr "Jadual rujukan silang output" #: lexsup.c:298 msgid "SYMBOL=EXPRESSION" msgstr "SIMBOL=UNGKAPAN" #: lexsup.c:298 msgid "Define a symbol" msgstr "Takrifkan simbol" #: lexsup.c:300 msgid "[=STYLE]" msgstr "[=STYLE]" #: lexsup.c:300 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" msgstr "Nyahperah nama simbol [menggunakan STYLE]" #: lexsup.c:303 msgid "Generate embedded relocs" msgstr "Jana reloc terbenam" #: lexsup.c:305 msgid "Treat warnings as errors" msgstr "Anggap amaran sebagai ralat" #: lexsup.c:308 msgid "Do not treat warnings as errors (default)" msgstr "Jangan anggap amaran sebagai ralat (lalai)" #: lexsup.c:311 msgid "Call SYMBOL at unload-time" msgstr "Panggil SYMBOL pada masa-nyahmuat" #: lexsup.c:313 msgid "Force generation of file with .exe suffix" msgstr "Paksa penjanaan fail dengan akhiran .exe" #: lexsup.c:315 msgid "Remove unused sections (on some targets)" msgstr "Buang seksyen tidak diguna (pada sesetengah sasaran)" #: lexsup.c:318 msgid "Don't remove unused sections (default)" msgstr "Jangan buang seksyen tidak diguna (lalai)" #: lexsup.c:321 msgid "List removed unused sections on stderr" msgstr "Senaraikan seksyen tidak diguna yang telah dibuang pada stderr" #: lexsup.c:324 msgid "Do not list removed unused sections" msgstr "Jangan senaraikan seksyen tidak digunakan yang telah dibuang" #: lexsup.c:327 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>" msgstr "Tetapkan saiz jadual cincangan lalai hampir dengan <NUMBER>" #: lexsup.c:330 msgid "Print option help" msgstr "Cetak bantuan pilihan" #: lexsup.c:332 msgid "Call SYMBOL at load-time" msgstr "Panggil SYMBOL pada masa-muat" #: lexsup.c:334 msgid "Write a map file" msgstr "Tulis fail peta" #: lexsup.c:336 msgid "Do not define Common storage" msgstr "Jangan takrif storan Umum" #: lexsup.c:338 msgid "Do not demangle symbol names" msgstr "Jangan nyahperah nama simbol" #: lexsup.c:340 msgid "Use less memory and more disk I/O" msgstr "Guna kurang ingatan dan lebihkan cakera I/O" #: lexsup.c:342 msgid "Do not allow unresolved references in object files" msgstr "Jangan benarkan rujukan tidak dilerai dalam fail objek" #: lexsup.c:345 msgid "Allow unresolved references in shared libraries" msgstr "Benarkan rujukan tidak dilerai dalam pustaka terkongsi" #: lexsup.c:349 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" msgstr "Jangan benarkan rujukan tidak dilerai dalam lib terkongsi" #: lexsup.c:353 msgid "Allow multiple definitions" msgstr "Benarkan takrifan berbilang" #: lexsup.c:355 msgid "Disallow undefined version" msgstr "Jangan benarkan versi tidak ditakrif" #: lexsup.c:357 msgid "Create default symbol version" msgstr "Cipta versi simbol lalai" #: lexsup.c:360 msgid "Create default symbol version for imported symbols" msgstr "Cipta versi simbol lalai untuk simbol terimport" #: lexsup.c:363 msgid "Don't warn about mismatched input files" msgstr "Jangan beri amaran mengenai fail input tidak sepadan" #: lexsup.c:366 msgid "Don't warn on finding an incompatible library" msgstr "Jangan beri amaran mengenai penemuan pustaka tidak serasi" #: lexsup.c:369 msgid "Turn off --whole-archive" msgstr "Matikan --whole-archive" #: lexsup.c:371 msgid "Create an output file even if errors occur" msgstr "Cipta fail output walaupun berlaku ralat" #: lexsup.c:376 msgid "" "Only use library directories specified on\n" " the command line" msgstr "" "Hanya guna direktori pustaka yang dinyatakan pada\n" " baris perintah" #: lexsup.c:380 msgid "Specify target of output file" msgstr "Nyatakan sasaran fail output" #: lexsup.c:383 msgid "Print default output format" msgstr "Cetak format output lalai" #: lexsup.c:385 msgid "Ignored for Linux compatibility" msgstr "Diabaikan untuk keserasian Linux" #: lexsup.c:388 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" msgstr "Kurangkan atas ingatan, berkemungkinan mengambil lebih masa" #: lexsup.c:391 msgid "Reduce code size by using target specific optimizations" msgstr "Kurangkan saiz kod dengan menggunakan pengoptimuman khusus sasaran" #: lexsup.c:393 msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size" msgstr "Jangan guna teknik pengenduran untuk kurangkan saiz kod" #: lexsup.c:396 msgid "Keep only symbols listed in FILE" msgstr "Hanya kekalkan simbol tersenarai dalam FILE" #: lexsup.c:398 msgid "Set runtime shared library search path" msgstr "Tetapkan laluan gelintar pustaka terkongsi masa jalan" #: lexsup.c:400 msgid "Set link time shared library search path" msgstr "Tetapkan laluan gelintar pustaka terkongsi masa pautan" #: lexsup.c:403 msgid "Create a shared library" msgstr "Cipta pustaka terkongsi" #: lexsup.c:407 msgid "Create a position independent executable" msgstr "Cipta kedudukan bolehlaku tak bersandar" #: lexsup.c:411 msgid "[=ascending|descending]" msgstr "[=ascending|descending]" #: lexsup.c:412 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]" msgstr "Isih simbol umum dengan jajaran [dalam tertib tertentu]" #: lexsup.c:417 msgid "name|alignment" msgstr "name|alignment" #: lexsup.c:418 msgid "Sort sections by name or maximum alignment" msgstr "Isih seksyen mengikut nama atau jajaran maksimum" #: lexsup.c:420 msgid "COUNT" msgstr "COUNT" #: lexsup.c:420 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" msgstr "Berapa banyak tag untuk disimpan dalam seksyen .dynamic" #: lexsup.c:423 msgid "[=SIZE]" msgstr "[=SIZE]" #: lexsup.c:423 msgid "Split output sections every SIZE octets" msgstr "Pisah seksyen output setiap oktet SIZE" #: lexsup.c:426 msgid "[=COUNT]" msgstr "[=COUNT]" #: lexsup.c:426 msgid "Split output sections every COUNT relocs" msgstr "Pisah seksyen output setiap lokasi semula COUNT" #: lexsup.c:429 msgid "Print memory usage statistics" msgstr "Cetak statistik penggunaan ingatan" #: lexsup.c:431 msgid "Display target specific options" msgstr "Papar pilihan spesifik sasaran" #: lexsup.c:433 msgid "Do task level linking" msgstr "Buat pemautan aras tugas" #: lexsup.c:435 msgid "Use same format as native linker" msgstr "Guna format yang sama sebagai pemaut tabii" #: lexsup.c:437 msgid "SECTION=ADDRESS" msgstr "SEKSYEN=ALAMAT" #: lexsup.c:437 msgid "Set address of named section" msgstr "Tetapkan alamat bagi seksyen bernama" #: lexsup.c:440 msgid "Set address of .bss section" msgstr "Tetapkan alamat pada seksyen .bss" #: lexsup.c:442 msgid "Set address of .data section" msgstr "Tetapkan alamat bagi seksyen .data" #: lexsup.c:444 msgid "Set address of .text section" msgstr "Tetapkan alamat bagi seksyen .text" #: lexsup.c:446 msgid "Set address of text segment" msgstr "Tetapkan alamat bagi segmen teks" #: lexsup.c:448 msgid "Set address of rodata segment" msgstr "Tetapkan alamat segmen rodata" #: lexsup.c:450 msgid "Set address of ldata segment" msgstr "Tetapkan alamat segmen ldata" #: lexsup.c:453 msgid "" "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n" " ignore-all, report-all, ignore-in-object-" "files,\n" " ignore-in-shared-libs" msgstr "" "Bagaimana hendak kendali simbol tidak terlerai. <method> ialah:\n" " ignore-all, report-all, ignore-in-object-" "files,\n" " ignore-in-shared-libs" #: lexsup.c:458 msgid "[=NUMBER]" msgstr "[=NOMBOR]" #: lexsup.c:459 msgid "Output lots of information during link" msgstr "Outputkan banyak maklumat semasa pautan" #: lexsup.c:463 msgid "Read version information script" msgstr "Baca skrip maklumat versi" #: lexsup.c:466 msgid "" "Take export symbols list from .exports, using\n" " SYMBOL as the version." msgstr "" "Ambil senarai simbol eksport dari .exports, menggunakan\n" " SIMBOL sebagai versi." #: lexsup.c:470 msgid "Add data symbols to dynamic list" msgstr "Tambah simbol data ke senarai dinamik" #: lexsup.c:472 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list" msgstr "Guna senarai dinamik baru/padam operator C++" #: lexsup.c:474 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list" msgstr "Guna senarai dinamik typeinfo C++" #: lexsup.c:476 msgid "Read dynamic list" msgstr "Baca senarai dinamik" #: lexsup.c:478 msgid "Warn about duplicate common symbols" msgstr "Beri amaran mengenai simbol umum pendua" #: lexsup.c:480 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" msgstr "Beri amaran jika konstruktor/destruktor sejagat kelihatan" #: lexsup.c:483 msgid "Warn if the multiple GP values are used" msgstr "Beri amaran jika nilai GP berbilang telah digunakan" #: lexsup.c:485 msgid "Warn only once per undefined symbol" msgstr "Hanya beri amaran sekali per simbol tak takrif" #: lexsup.c:487 msgid "Warn if start of section changes due to alignment" msgstr "Beri amaran jika seksyen mula berubah disebabkan oleh jajaran" #: lexsup.c:490 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" msgstr "Beri amaran jika objek terkongsi mempunyai DT_TEXTREL" #: lexsup.c:493 msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code" msgstr "Beri amaran jika objek mempunyai kod mesin ELF alternatif" #: lexsup.c:497 msgid "Report unresolved symbols as warnings" msgstr "Laporkan simbol tak terlerai sebagai amaran" #: lexsup.c:500 msgid "Report unresolved symbols as errors" msgstr "Laporkan simbol tak terlerai sebagai ralat" #: lexsup.c:502 msgid "Include all objects from following archives" msgstr "Sertakan semua objek dari arkib berikut" #: lexsup.c:505 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" msgstr "Gunakan fungsi pelilit untuk SIMBOL" #: lexsup.c:509 msgid "Unresolved SYMBOL will not cause an error or warning" msgstr "SYMBOL tidak dilerai akan menyebabkan ralat atau amaran" #: lexsup.c:659 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" msgstr "%P: pilihan '%s' tidak dikenali\n" #: lexsup.c:663 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" msgstr "%P%F: guna pilihan --help untuk maklumat penggunaan\n" #: lexsup.c:681 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" msgstr "%P%F: pilihan -a `%s' tidak dikenali\n" #: lexsup.c:694 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" msgstr "%P%F: pilihan -assert `%s' tidak dikenali\n" #: lexsup.c:735 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'\n" msgstr "%F%P: gaya demangling tidak diketahui `%s'\n" #: lexsup.c:801 lexsup.c:1239 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" msgstr "%P%F: nombor `%s' tidak sah\n" #: lexsup.c:899 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" msgstr "%P%F: pilihan --unresolved-symbols teruk: %s\n" #: lexsup.c:968 msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n" msgstr "%P%F: pilihan -plugin-opt teruk\n" #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command #. line. (Or something similar. The comma is important). #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to #. increment the optind counter. Detect this case and issue #. an error message here. We cannot just make this a warning, #. increment optind, and continue because getopt is too confused #. and will seg-fault the next time around. #: lexsup.c:985 msgid "%P%F: bad -rpath option\n" msgstr "%P%F: pilihan -rpath teruk\n" #: lexsup.c:1099 msgid "%P%F: -shared not supported\n" msgstr "%P%F: -shared tidak disokong\n" #: lexsup.c:1108 msgid "%P%F: -pie not supported\n" msgstr "%P%F: -pie tidak disokong\n" #: lexsup.c:1116 msgid "descending" msgstr "menurun" #: lexsup.c:1118 msgid "ascending" msgstr "menaik" #: lexsup.c:1121 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n" msgstr "%P%F: pilihan pengisihan seksyen umum tidak sah: %s\n" #: lexsup.c:1125 msgid "name" msgstr "nama" #: lexsup.c:1127 msgid "alignment" msgstr "jajaran" #: lexsup.c:1130 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" msgstr "%P%F: pilihan pengisihan seksyen tidak sah: %s\n" #: lexsup.c:1164 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" msgstr "%P%F: argumen ke pilihan \"--section-start\" tidak sah\n" #: lexsup.c:1171 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" msgstr "%P%F: argumen hilang ke pilihan \"--section-start\"\n" #: lexsup.c:1414 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" msgstr "" "%P%F: kumpulan ditamatkan sebelum ia bermula (--help untuk penggunaan)\n" #: lexsup.c:1442 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" msgstr "%P%X: --hash-size perlukan argumen numerik\n" #: lexsup.c:1473 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" msgstr "%P%F: -r and -shared mungkin tidak digunakan bersama-sama\n" #: lexsup.c:1516 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" msgstr "%P%F: -F mungkin tidak digunakan tanpa -shared\n" #: lexsup.c:1518 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" msgstr "%P%F: -f mungkin tidak digunakan tanpa -shared\n" #: lexsup.c:1562 lexsup.c:1575 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" msgstr "%P%F: nombor heks `%s' tidak sah\n" #: lexsup.c:1611 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] fail...\n" #: lexsup.c:1613 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Pilihan:\n" #: lexsup.c:1691 #, c-format msgid " @FILE" msgstr " @FILE" #: lexsup.c:1694 #, c-format msgid "Read options from FILE\n" msgstr "Baca pilihan dari FILE\n" #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the #. format of the listings below - do not change them. #: lexsup.c:1699 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: sasaran disokong:" #: lexsup.c:1707 #, c-format msgid "%s: supported emulations: " msgstr "%s: emulasi disokong: " #: lexsup.c:1712 #, c-format msgid "%s: emulation specific options:\n" msgstr "%s: pilihan khusus emulasi:\n" #: lexsup.c:1717 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Lapor pepijat ke %s\n" #: mri.c:294 msgid "%P%F: unknown format type %s\n" msgstr "%P%F: jenis format %s tidak diketahui\n" #: pe-dll.c:430 #, c-format msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" msgstr "%XSenibina PEI tidak disokong: %s\n" #: pe-dll.c:799 #, c-format msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n" msgstr "%XTidak dapat eksport %s: nama eksport tidak sah\n" #: pe-dll.c:851 #, c-format msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" msgstr "%XRalat, pendua EXPORT dengan ordinal: %s (%d vs %d)\n" #: pe-dll.c:858 #, c-format msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" msgstr "Amaran, pendua EXPORT: %s\n" #: pe-dll.c:961 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" msgstr "%XTidak dapat eksport %s: simbol tidak ditakrif\n" #: pe-dll.c:967 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" msgstr "%XTidak dapat eksport %s: jenis simbol salah (%d vs %d)\n" #: pe-dll.c:974 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" msgstr "%XTidak dapat eksport %s: simbol tidak ditemui\n" #: pe-dll.c:1088 #, c-format msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" msgstr "%XError, ordinal digunakan dua kali: %d (%s vs %s)\n" #: pe-dll.c:1478 #, c-format msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" msgstr "%XError: %d-bit reloc dalam dll\n" #: pe-dll.c:1606 #, c-format msgid "%s: Can't open output def file %s\n" msgstr "%s: Tidak dapat buka fail takrifan output %s\n" #: pe-dll.c:1757 #, c-format msgid "; no contents available\n" msgstr "; tiada kandungan tersedia\n" #: pe-dll.c:2684 msgid "" "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for " "ld's --enable-auto-import for details.\n" msgstr "" "%C: pembolehubah '%T' tidak boleh diimport-auto. Sila baca dokumentasi untuk " "ld --enable-auto-import untuk perincian.\n" #: pe-dll.c:2714 #, c-format msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" msgstr "%XTidak dapat buka fail .lib: %s\n" #: pe-dll.c:2720 #, c-format msgid "Creating library file: %s\n" msgstr "Mencipta fail pustaka: %s\n" #: pe-dll.c:2749 #, c-format msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n" msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n" #: pe-dll.c:2761 #, c-format msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file" msgstr "%X%s(%s): tidak dapat cari ahli dalam fail bukan-arkib" #: pe-dll.c:2773 #, c-format msgid "%X%s(%s): can't find member in archive" msgstr "%X%s(%s): tidak dapat cari ahli dalam arkib" #: pe-dll.c:3356 #, c-format msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n" msgstr "%XError: tidak dapat guna nama seksyen panjang dalam senibina ini\n" #: plugin.c:185 plugin.c:218 msgid "<no plugin>" msgstr "<tiada pemalam>" #: plugin.c:199 plugin.c:814 msgid "%P%F: %s: error loading plugin: %s\n" msgstr "%P%F: %s: ralat memuatkan pemalam: %s\n" #: plugin.c:257 #, c-format msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n" msgstr "tidak dapat cipta semu IR bfd: %F%E\n" #: plugin.c:350 msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n" msgstr "%P%F: %s: simbol non-ELF dalam ELF BFD!\n" #: plugin.c:354 msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n" msgstr "%P%F: ketampakan simbol ELF tidak diketahui: %d!\n" #: plugin.c:591 msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n" msgstr "%P: %B: takrifan simbol `%s': %d, ketampakan: %d, resolusi: %d\n" #: plugin.c:821 msgid "%P%F: %s: plugin error: %d\n" msgstr "%P%F: %s: ralat pemalam: %d\n" #: plugin.c:871 msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n" msgstr "%P%F: %s: pemalam melaporkan ralat menuntut fail\n" #: plugin.c:936 msgid "%P: %s: error in plugin cleanup: %d (ignored)\n" msgstr "%P: %s: ralat dalam pembersihan pemalam: %d (diabaikan)\n" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/activity-log-manager.po�����������������������������������0000644�0000000�0000000�00000022461�12704125551�021477� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for activity-log-manager # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the activity-log-manager package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: activity-log-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-02 11:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-10 01:48+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:1 ../src/alm.vala:30 msgid "Activity Log Manager" msgstr "Pengurus Log Aktiviti" #: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:2 msgid "Configure what gets logged in your Zeitgeist activity log" msgstr "Konfigur apa yang dilogkan didalam log aktiviti Zeitgeist anda" #: ../data/activity-log-manager.desktop.in.h:3 msgid "Activities and Privacy Manager Tool" msgstr "Alat Mengurus Aktiviti dan Kerahsiaan" #: ../data/gnome-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:1 #: ../data/unity-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:1 msgid "Security & Privacy" msgstr "Keselamatan & Persendirian" #: ../data/gnome-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:2 #: ../data/unity-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:2 msgid "Privacy and Activity Manager" msgstr "Pengurus Kerahsiaan dan Aktiviti" #. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. #: ../data/gnome-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:4 #: ../data/unity-activity-log-manager-panel.desktop.in.h:4 msgid "privacy;activity;log;zeitgeist;diagnostics;error reports;" msgstr "persendirian;aktiviti;log;zeitgeist;diagnostik;laporan ralat;" #: ../src/activity-log-manager.vala:50 msgid "Files & Applications" msgstr "Fail & Aplikasi" #: ../src/activity-log-manager.vala:56 msgid "Security" msgstr "Keselamatan" #: ../src/activity-log-manager.vala:60 msgid "Search" msgstr "Gelintar" #: ../src/activity-log-manager.vala:66 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostik" #: ../src/searchresults-widget.vala:59 msgid "When searching in the Dash:" msgstr "Bila menggelintar dalam Pemuka:" #: ../src/searchresults-widget.vala:66 msgid "Include online search results" msgstr "Sertakan keputusan gelintar atas talian" #: ../src/security-widget.vala:43 #, c-format msgid "%u hour" msgid_plural "%u hours" msgstr[0] "%u jam" msgstr[1] "%u jam" #: ../src/security-widget.vala:46 #, c-format msgid "%u minute" msgid_plural "%u minutes" msgstr[0] "%u minit" msgstr[1] "%u minit" #: ../src/security-widget.vala:48 #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" msgstr[0] "%u saat" msgstr[1] "%u saat" #: ../src/security-widget.vala:57 msgid "0 second (lock immediately)" msgid_plural "0 seconds (lock immediately)" msgstr[0] "0 saat (kunci serta-merta)" msgstr[1] "0 saat (kunci serta-merta)" #: ../src/security-widget.vala:87 msgid "Require my password when:" msgstr "Perlu kata laluan saya bila:" #: ../src/security-widget.vala:90 msgid "_Waking from suspend" msgstr "_Bangun dari tangguh" #: ../src/security-widget.vala:95 msgid "_Returning from blank screen" msgstr "_Kembali dari skrin gelap" #: ../src/security-widget.vala:101 msgid "_if screen has been blank for" msgstr "_jika skrin menjadi gelap selama" #: ../src/security-widget.vala:122 msgid "Password Settings" msgstr "Tetapan Kata laluan" #: ../src/security-widget.vala:140 msgid "Power Settings" msgstr "Tetapan Kuasa" #: ../src/unified-privacy-applications.vala:175 #: ../src/unified-privacy-applications.vala:342 ../src/unified-privacy.vala:278 msgid "Name" msgstr "Nama" #: ../src/unified-privacy-applications.vala:228 msgid "No description available" msgstr "Tidak keterangan tersedia" #: ../src/unified-privacy-applications.vala:357 msgid "Last Used" msgstr "Terakhir Digunakan" #: ../src/unified-privacy-applications.vala:370 msgid "Activity" msgstr "Aktiviti" #: ../src/unified-privacy-applications.vala:412 ../src/unified-privacy.vala:431 msgid "Select Application" msgstr "Pilih Aplikasi" #. Today #: ../src/unified-privacy-applications.vala:467 msgid "Today, %H:%M" msgstr "Hari Ini, %H:%M" #. Yesterday #: ../src/unified-privacy-applications.vala:469 msgid "Yesterday, %H:%M" msgstr "Semalam, %H:%M" #: ../src/unified-privacy-applications.vala:471 msgid "%e %B %Y, %H:%M" msgstr "%e %B %Y, %H:%M" #: ../src/unified-privacy-applications.vala:478 msgid "Never" msgstr "Tidak Sesekali" #: ../src/unified-privacy-history.vala:93 ../src/unified-privacy.vala:797 msgid "From:" msgstr "Dari:" #: ../src/unified-privacy-history.vala:97 msgid "To:" msgstr "Hingga:" #: ../src/unified-privacy-history.vala:108 msgid "Invalid Timerange" msgstr "Julat Masa Tidak Sah" #: ../src/unified-privacy-history.vala:154 #: ../src/unified-privacy-history.vala:187 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #: ../src/unified-privacy.vala:119 msgid "Music" msgstr "Muzik" #: ../src/unified-privacy.vala:120 msgid "Videos" msgstr "Video" #: ../src/unified-privacy.vala:121 msgid "Pictures" msgstr "Gambar" #: ../src/unified-privacy.vala:122 msgid "Documents" msgstr "Dokumen" #: ../src/unified-privacy.vala:123 msgid "Presentations" msgstr "Persembahan" #: ../src/unified-privacy.vala:124 msgid "Spreadsheets" msgstr "Hamparan" #: ../src/unified-privacy.vala:125 msgid "Chat Logs" msgstr "Log Sembang" #: ../src/unified-privacy.vala:175 msgid "" "Files and applications you’ve used recently can be shown in the Dash and " "elsewhere. If other people can see or access your user account, you may wish " "to limit which items are recorded." msgstr "" "Fail dan aplikasi yang anda guna baru-baru ini boleh dipapar dalam Pemuka " "dan dimana sahaja. Jika orang lain dapat melihat dan mencapai akaun anda, " "anda boleh hadkan item yang manakah akan direkodkan." #: ../src/unified-privacy.vala:185 msgid "Record file and application usage" msgstr "Rekod penggunaan fail dan aplikasi" #: ../src/unified-privacy.vala:201 msgid "Clear Usage Data…" msgstr "Kosongkan Data Penggunaan..." #: ../src/unified-privacy.vala:251 msgid "Include:" msgstr "Termasuk:" #. Exception List #: ../src/unified-privacy.vala:261 msgid "Exclude:" msgstr "Tidak Termasuk:" #: ../src/unified-privacy.vala:309 msgid "Remove Item" msgstr "Buang Item" #: ../src/unified-privacy.vala:319 msgid "Add Folder…" msgstr "Tambah Folder…" #. TODO Alm can't blacklist a single file atm. #. var file_menu = new Gtk.MenuItem.with_label ("Add File…"); #. file_menu.activate.connect (on_add_file); #: ../src/unified-privacy.vala:324 msgid "Add Application…" msgstr "Tambah Aplikasi..." #: ../src/unified-privacy.vala:393 msgid "Select a folder to blacklist" msgstr "Pilih folder untuk senarai hitam" #: ../src/unified-privacy.vala:411 msgid "Select a file to blacklist" msgstr "Pilih fail untuk disenarai hitamkan" #: ../src/unified-privacy.vala:777 msgid "Clear Usage Data" msgstr "Kosongkan Data Penggunaan" #: ../src/unified-privacy.vala:789 msgid "Delete records of which files and applications were used:" msgstr "Padam rekod yang mana fail dan aplikasi telah digunakan:" #: ../src/unified-privacy.vala:794 msgid "In the past hour" msgstr "Dalam jam terdahulu" #: ../src/unified-privacy.vala:795 msgid "In the past day" msgstr "Dalam hari terdahulu" #: ../src/unified-privacy.vala:796 msgid "In the past week" msgstr "Dalam minggu terdahulu" #: ../src/unified-privacy.vala:798 msgid "From all time" msgstr "Dalam sepanjang masa" #: ../src/unified-privacy.vala:878 msgid "" "This operation cannot be undone, are you sure you want to delete this " "activity?" msgstr "" "Operasi ini tidak boleh dikembalikan, anda pasti hendak memadam aktiviti ini?" #: ../data/whoopsie.ui.h:1 msgid "" "Ubuntu can collect anonymous information that helps developers improve it. " "All information collected is covered by our privacy policy." msgstr "" "Ubuntu boleh mengutip maklumat awanama yang membantu pembangun perelokannya " "lagi. Semua maklumat yang dikutip termaktub di dalam polisi kerahsiaan anda." #: ../data/whoopsie.ui.h:2 msgid "Privacy Policy" msgstr "Polisi Kerahsiaan" #: ../data/whoopsie.ui.h:3 msgid "People using this computer can:" msgstr "Individu yang menggunakan komputer ini boleh:" #: ../data/whoopsie.ui.h:4 msgid "Send error reports to Canonical" msgstr "Hantar laporan ralat ke Canonical" #: ../data/whoopsie.ui.h:5 msgid "" "<small>Error reports include information about what a program was doing when " "it failed. You always have the choice to send or cancel an error " "report.</small>" msgstr "" "<small>Laporan ralat termasuklah maklumat mengenai apa program buat bila ia " "mengalami kegagalan. Anda mempunyai pilihan sama ada hendak hantar atau " "batalkan laporan ralat.</small>" #: ../data/whoopsie.ui.h:6 msgid "Show Previous Reports" msgstr "Papar Laporan Terdahulu" #: ../data/whoopsie.ui.h:7 msgid "Send occasional system information to Canonical" msgstr "Hantar maklumat sistem secara berkala kepada Canonical" #: ../data/whoopsie.ui.h:8 msgid "" "<small>This includes things like how many programs are running, how much " "disk space the computer has, and what devices are connected.</small>" msgstr "" "<small>ini termasuklah bagaimana program dijalankan, berapa banyak ruang " "cakera komputer berbaki, dan apakah peranti yang bersambung.</small>" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/git-gui.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000166143�12704125551�017027� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for git-core # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the git-core package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: git-core\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-26 15:47-0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-29 06:37+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:18+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:793 git-gui.sh:807 git-gui.sh:820 git-gui.sh:903 #: git-gui.sh:922 msgid "git-gui: fatal error" msgstr "git-gui: ralat mati" #: git-gui.sh:743 #, tcl-format msgid "Invalid font specified in %s:" msgstr "Fon dinyatakan tidak sah dalam %s:" #: git-gui.sh:779 msgid "Main Font" msgstr "Fon Utama" #: git-gui.sh:780 msgid "Diff/Console Font" msgstr "Diff/Konsol Fon" #: git-gui.sh:794 msgid "Cannot find git in PATH." msgstr "Tidak dapat cari git dalam PATH." #: git-gui.sh:821 msgid "Cannot parse Git version string:" msgstr "Tidak dapat hurai rentetan versi Git:" #: git-gui.sh:839 #, tcl-format msgid "" "Git version cannot be determined.\n" "\n" "%s claims it is version '%s'.\n" "\n" "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n" "\n" "Assume '%s' is version 1.5.0?\n" msgstr "" "Versi Git tidak dapat ditentukan.\n" "\n" "%s menyatakan ia ialah versi '%s'.\n" "\n" "%s memerlukan sekurang-kurangnya Git 1.5.0 atau yang terkemudian.\n" "\n" "Anggap '%s' ialah versi 1.5.0?\n" #: git-gui.sh:1128 msgid "Git directory not found:" msgstr "Direktori Git tidak dijumpai:" #: git-gui.sh:1146 msgid "Cannot move to top of working directory:" msgstr "Tidak dapat alih bahagian teratas direktori kerja:" #: git-gui.sh:1154 msgid "Cannot use bare repository:" msgstr "Tidak dapat guna repositori kosong:" #: git-gui.sh:1162 msgid "No working directory" msgstr "Tiada direktori kerja" #: git-gui.sh:1334 lib/checkout_op.tcl:306 msgid "Refreshing file status..." msgstr "Menyegar semula status fail..." #: git-gui.sh:1390 msgid "Scanning for modified files ..." msgstr "Mengimbas untuk fail diubahsuai ..." #: git-gui.sh:1454 msgid "Calling prepare-commit-msg hook..." msgstr "Memanggil cangkuk prepare-commit-msg..." #: git-gui.sh:1471 msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook." msgstr "Commit dinafi oleh cangkuk prepare-commit-msg." #: git-gui.sh:1629 lib/browser.tcl:246 msgid "Ready." msgstr "Sedia." #: git-gui.sh:1787 #, tcl-format msgid "Displaying only %s of %s files." msgstr "Hanya memaparkan %s dari %s fail." #: git-gui.sh:1913 msgid "Unmodified" msgstr "Tidak Diubahsuai" #: git-gui.sh:1915 msgid "Modified, not staged" msgstr "Diubahsuai, tidak ditahapkan" #: git-gui.sh:1916 git-gui.sh:1924 msgid "Staged for commit" msgstr "Ditahapkan untuk commit" #: git-gui.sh:1917 git-gui.sh:1925 msgid "Portions staged for commit" msgstr "Bahagian bertahap untuk commit" #: git-gui.sh:1918 git-gui.sh:1926 msgid "Staged for commit, missing" msgstr "Ditahapkan untuk commit, hilang" #: git-gui.sh:1920 msgid "File type changed, not staged" msgstr "Jenis fail berubah, tidak ditahapkan" #: git-gui.sh:1921 msgid "File type changed, staged" msgstr "Jenis fail berubah, ditahapkan" #: git-gui.sh:1923 msgid "Untracked, not staged" msgstr "Tidak disurih, tidak ditahapkan" #: git-gui.sh:1928 msgid "Missing" msgstr "Hilang" #: git-gui.sh:1929 msgid "Staged for removal" msgstr "Ditahapkan untuk pembuangan" #: git-gui.sh:1930 msgid "Staged for removal, still present" msgstr "Ditahapkan untuk pembuangan, masih hadir" #: git-gui.sh:1932 git-gui.sh:1933 git-gui.sh:1934 git-gui.sh:1935 #: git-gui.sh:1936 git-gui.sh:1937 msgid "Requires merge resolution" msgstr "Memerlukan resolusi gabung" #: git-gui.sh:1972 msgid "Starting gitk... please wait..." msgstr "Memulakan gitk...sila tunggu..." #: git-gui.sh:1984 msgid "Couldn't find gitk in PATH" msgstr "Tidak dapat cari gitk dalam PATH" #: git-gui.sh:2043 msgid "Couldn't find git gui in PATH" msgstr "Tidak dapat cari git dalam PATH" #: git-gui.sh:2455 lib/choose_repository.tcl:36 msgid "Repository" msgstr "Repositori" #: git-gui.sh:2456 msgid "Edit" msgstr "Ubah" #: git-gui.sh:2458 lib/choose_rev.tcl:561 msgid "Branch" msgstr "Cabang" #: git-gui.sh:2461 lib/choose_rev.tcl:548 msgid "Commit@@noun" msgstr "Commit@@noun" #: git-gui.sh:2464 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168 msgid "Merge" msgstr "Gabung" #: git-gui.sh:2465 lib/choose_rev.tcl:557 msgid "Remote" msgstr "Jauh" #: git-gui.sh:2468 msgid "Tools" msgstr "Alatan" #: git-gui.sh:2477 msgid "Explore Working Copy" msgstr "Jelajah Salinan Kerja" #: git-gui.sh:2483 msgid "Browse Current Branch's Files" msgstr "Layar Fail Cabang Semasa" #: git-gui.sh:2487 msgid "Browse Branch Files..." msgstr "Layar Fail Cabang..." #: git-gui.sh:2492 msgid "Visualize Current Branch's History" msgstr "Visualkan Sejarah Cabang Semasa" #: git-gui.sh:2496 msgid "Visualize All Branch History" msgstr "Visualkan Semua Sejarah Cabang" #: git-gui.sh:2503 #, tcl-format msgid "Browse %s's Files" msgstr "Layar Fail %s" #: git-gui.sh:2505 #, tcl-format msgid "Visualize %s's History" msgstr "Visualkan Sejarah %s" #: git-gui.sh:2510 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67 msgid "Database Statistics" msgstr "Statistik Pangkalan Data" #: git-gui.sh:2513 lib/database.tcl:34 msgid "Compress Database" msgstr "Mampat Pangkalan Data" #: git-gui.sh:2516 msgid "Verify Database" msgstr "Sahkan Pangkalan Data" #: git-gui.sh:2523 git-gui.sh:2527 git-gui.sh:2531 lib/shortcut.tcl:8 #: lib/shortcut.tcl:40 lib/shortcut.tcl:72 msgid "Create Desktop Icon" msgstr "Cipta Ikon Desktop" #: git-gui.sh:2539 lib/choose_repository.tcl:183 lib/choose_repository.tcl:191 msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: git-gui.sh:2547 msgid "Undo" msgstr "Buat Asal" #: git-gui.sh:2550 msgid "Redo" msgstr "Buat Semula" #: git-gui.sh:2554 git-gui.sh:3109 msgid "Cut" msgstr "Potong" #: git-gui.sh:2557 git-gui.sh:3112 git-gui.sh:3186 git-gui.sh:3259 #: lib/console.tcl:69 msgid "Copy" msgstr "Salin" #: git-gui.sh:2560 git-gui.sh:3115 msgid "Paste" msgstr "Tampal" #: git-gui.sh:2563 git-gui.sh:3118 lib/branch_delete.tcl:26 #: lib/remote_branch_delete.tcl:38 msgid "Delete" msgstr "Padam" #: git-gui.sh:2567 git-gui.sh:3122 git-gui.sh:3263 lib/console.tcl:71 msgid "Select All" msgstr "Pilih Semua" #: git-gui.sh:2576 msgid "Create..." msgstr "Cipta..." #: git-gui.sh:2582 msgid "Checkout..." msgstr "Tanda..." #: git-gui.sh:2588 msgid "Rename..." msgstr "Nama Semula..." #: git-gui.sh:2593 msgid "Delete..." msgstr "Padam..." #: git-gui.sh:2598 msgid "Reset..." msgstr "Tetap Semula..." #: git-gui.sh:2608 msgid "Done" msgstr "Selesai" #: git-gui.sh:2610 msgid "Commit@@verb" msgstr "Commit@@verb" #: git-gui.sh:2619 git-gui.sh:3050 msgid "New Commit" msgstr "Commit Baharu" #: git-gui.sh:2627 git-gui.sh:3057 msgid "Amend Last Commit" msgstr "Pinda Commit Terakhir" #: git-gui.sh:2637 git-gui.sh:3011 lib/remote_branch_delete.tcl:99 msgid "Rescan" msgstr "Imbas Semula" #: git-gui.sh:2643 msgid "Stage To Commit" msgstr "Tahap Ke Commit" #: git-gui.sh:2649 msgid "Stage Changed Files To Commit" msgstr "Tahapkan Fail Berubah Ke Commit" #: git-gui.sh:2655 msgid "Unstage From Commit" msgstr "Nyahtahap Dari Commit" #: git-gui.sh:2661 lib/index.tcl:412 msgid "Revert Changes" msgstr "Kembalikan Perubahan" #: git-gui.sh:2669 git-gui.sh:3310 git-gui.sh:3341 msgid "Show Less Context" msgstr "Tunjuk Kurang Konteks" #: git-gui.sh:2673 git-gui.sh:3314 git-gui.sh:3345 msgid "Show More Context" msgstr "Tunjuk Lagi Konteks" #: git-gui.sh:2680 git-gui.sh:3024 git-gui.sh:3133 msgid "Sign Off" msgstr "Daftar Keluar" #: git-gui.sh:2696 msgid "Local Merge..." msgstr "Gabung Setempat..." #: git-gui.sh:2701 msgid "Abort Merge..." msgstr "Henti Paksa Gabung..." #: git-gui.sh:2713 git-gui.sh:2741 msgid "Add..." msgstr "Tambah..." #: git-gui.sh:2717 msgid "Push..." msgstr "Tolak..." #: git-gui.sh:2721 msgid "Delete Branch..." msgstr "Padam Cabang..." #: git-gui.sh:2731 git-gui.sh:3292 msgid "Options..." msgstr "Pilihan..." #: git-gui.sh:2742 msgid "Remove..." msgstr "Buang..." #: git-gui.sh:2751 lib/choose_repository.tcl:50 msgid "Help" msgstr "Bantuan" #: git-gui.sh:2755 git-gui.sh:2759 lib/about.tcl:14 #: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:53 #, tcl-format msgid "About %s" msgstr "Perihal %s" #: git-gui.sh:2783 msgid "Online Documentation" msgstr "Dokumentasi Atas Talian" #: git-gui.sh:2786 lib/choose_repository.tcl:47 lib/choose_repository.tcl:56 msgid "Show SSH Key" msgstr "Tunjuk Kunci SSH" #: git-gui.sh:2893 #, tcl-format msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory" msgstr "" "mati: tidak dapat statkan laluan %s: Tiada fail atau direktori sebegitu" #: git-gui.sh:2926 msgid "Current Branch:" msgstr "Cabang Semasa:" #: git-gui.sh:2947 msgid "Staged Changes (Will Commit)" msgstr "Perubahan Bertahap (Akan Commit)" #: git-gui.sh:2967 msgid "Unstaged Changes" msgstr "Perubahan Tidak Bertahap" #: git-gui.sh:3017 msgid "Stage Changed" msgstr "Tahap Berubah" #: git-gui.sh:3036 lib/transport.tcl:104 lib/transport.tcl:193 msgid "Push" msgstr "Tolak" #: git-gui.sh:3071 msgid "Initial Commit Message:" msgstr "Mesej Commit Awalan:" #: git-gui.sh:3072 msgid "Amended Commit Message:" msgstr "Mesej Commit Dipinda:" #: git-gui.sh:3073 msgid "Amended Initial Commit Message:" msgstr "Mesej Commit Awalan Dipinda:" #: git-gui.sh:3074 msgid "Amended Merge Commit Message:" msgstr "Mesej Commit Gabung Dipinda:" #: git-gui.sh:3075 msgid "Merge Commit Message:" msgstr "Mesej Commit Gabung:" #: git-gui.sh:3076 msgid "Commit Message:" msgstr "Mesej Commit:" #: git-gui.sh:3125 git-gui.sh:3267 lib/console.tcl:73 msgid "Copy All" msgstr "Salin Semua" #: git-gui.sh:3149 lib/blame.tcl:104 msgid "File:" msgstr "Fail:" #: git-gui.sh:3255 msgid "Refresh" msgstr "Segar Semula" #: git-gui.sh:3276 msgid "Decrease Font Size" msgstr "Kecilkan Saiz Fon" #: git-gui.sh:3280 msgid "Increase Font Size" msgstr "Besarkan Saiz Fon" #: git-gui.sh:3288 lib/blame.tcl:281 msgid "Encoding" msgstr "Pengekodan" #: git-gui.sh:3299 msgid "Apply/Reverse Hunk" msgstr "Laksana/Songsang Cebisan Besar" #: git-gui.sh:3304 msgid "Apply/Reverse Line" msgstr "Laksana/Songsang Baris" #: git-gui.sh:3323 msgid "Run Merge Tool" msgstr "Jalan Alat Gabung" #: git-gui.sh:3328 msgid "Use Remote Version" msgstr "Guna Versi Jauh" #: git-gui.sh:3332 msgid "Use Local Version" msgstr "Guna Versi Setempat" #: git-gui.sh:3336 msgid "Revert To Base" msgstr "Kembali Ke Tapak" #: git-gui.sh:3354 msgid "Visualize These Changes In The Submodule" msgstr "Visualkan Perubahan Ini Dalam Submodul" #: git-gui.sh:3358 msgid "Visualize Current Branch History In The Submodule" msgstr "Visualkan Sejarah Cabang Semasa Dalam Submodul" #: git-gui.sh:3362 msgid "Visualize All Branch History In The Submodule" msgstr "Visualkan Semua Sejarah Cabang Dalam Submodul" #: git-gui.sh:3367 msgid "Start git gui In The Submodule" msgstr "Mulakan gui git dalam Submodul" #: git-gui.sh:3389 msgid "Unstage Hunk From Commit" msgstr "Nyahtahap Cebisan Besar Dari Commit" #: git-gui.sh:3391 msgid "Unstage Lines From Commit" msgstr "Nyahtahap Baris Dari Commit" #: git-gui.sh:3393 msgid "Unstage Line From Commit" msgstr "Nyahtahap Baris Dari Commit" #: git-gui.sh:3396 msgid "Stage Hunk For Commit" msgstr "Tahapkan Cebisan Besar Untuk Commit" #: git-gui.sh:3398 msgid "Stage Lines For Commit" msgstr "Tahapkan Baris Untuk Commit" #: git-gui.sh:3400 msgid "Stage Line For Commit" msgstr "Tahapkan Baris Untuk Commit" #: git-gui.sh:3424 msgid "Initializing..." msgstr "Mengawalkan..." #: git-gui.sh:3541 #, tcl-format msgid "" "Possible environment issues exist.\n" "\n" "The following environment variables are probably\n" "going to be ignored by any Git subprocess run\n" "by %s:\n" "\n" msgstr "" "Isu persekitaran mungkin wujud.\n" "\n" "Pembolehubah persekitaran berikut berkemungkinan\n" "akan diabaikan oleh mana-mana subproses Git yang \n" "dijalankan oleh %s:\n" "\n" #: git-gui.sh:3570 msgid "" "\n" "This is due to a known issue with the\n" "Tcl binary distributed by Cygwin." msgstr "" "\n" "Ia disebabkan oleh isu yang diketahui\n" "dengan binari Tcl yang diagih oleh Cygwin." #: git-gui.sh:3575 #, tcl-format msgid "" "\n" "\n" "A good replacement for %s\n" "is placing values for the user.name and\n" "user.email settings into your personal\n" "~/.gitconfig file.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Satu pengganti yang baik untuk %s\n" "ialah dengan menggantikan nilai untuk\n" "tetapan user.name dan user.email ke\n" "dalam fail ~/.gitconfig persendirian anda.\n" #: lib/about.tcl:26 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git." msgstr "git-gui - antaramuka pengguna bergrafik untuk Git." #: lib/blame.tcl:72 msgid "File Viewer" msgstr "Pelihat Fail" #: lib/blame.tcl:78 msgid "Commit:" msgstr "Commit:" #: lib/blame.tcl:271 msgid "Copy Commit" msgstr "Salin Commit" #: lib/blame.tcl:275 msgid "Find Text..." msgstr "Cari Teks..." #: lib/blame.tcl:284 msgid "Do Full Copy Detection" msgstr "Buat Pengesanan Salinan Penuh" #: lib/blame.tcl:288 msgid "Show History Context" msgstr "Tunjuk Konteks Sejarah" #: lib/blame.tcl:291 msgid "Blame Parent Commit" msgstr "Salahkan Commit Induk" #: lib/blame.tcl:450 #, tcl-format msgid "Reading %s..." msgstr "Membaca %s..." #: lib/blame.tcl:557 msgid "Loading copy/move tracking annotations..." msgstr "Memuatkan catatan penjejakan salin/alih..." #: lib/blame.tcl:577 msgid "lines annotated" msgstr "baris tercatat" #: lib/blame.tcl:769 msgid "Loading original location annotations..." msgstr "Memuatkan catatan lokasi asal..." #: lib/blame.tcl:772 msgid "Annotation complete." msgstr "Catatan lengkap." #: lib/blame.tcl:802 msgid "Busy" msgstr "Sibuk" #: lib/blame.tcl:803 msgid "Annotation process is already running." msgstr "Proses catatan sudah berjalan." #: lib/blame.tcl:842 msgid "Running thorough copy detection..." msgstr "Dijalankan melalui pengesanan salin..." #: lib/blame.tcl:910 msgid "Loading annotation..." msgstr "Memuatkan catatan..." #: lib/blame.tcl:963 msgid "Author:" msgstr "Pengarang:" #: lib/blame.tcl:967 msgid "Committer:" msgstr "Juru Commit:" #: lib/blame.tcl:972 msgid "Original File:" msgstr "Fail Asal:" #: lib/blame.tcl:1020 msgid "Cannot find HEAD commit:" msgstr "Tidak dapat cari commit HEAD:" #: lib/blame.tcl:1075 msgid "Cannot find parent commit:" msgstr "Tidak dapat cari commit induk:" #: lib/blame.tcl:1090 msgid "Unable to display parent" msgstr "Tidak boleh papar induk" #: lib/blame.tcl:1091 lib/diff.tcl:320 msgid "Error loading diff:" msgstr "Ralat memuatkan diff:" #: lib/blame.tcl:1231 msgid "Originally By:" msgstr "Asal Oleh:" #: lib/blame.tcl:1237 msgid "In File:" msgstr "Dalam Fail:" #: lib/blame.tcl:1242 msgid "Copied Or Moved Here By:" msgstr "Disalin Atau Dialih Sini Oleh:" #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19 msgid "Checkout Branch" msgstr "Cabang Semak Habis" #: lib/branch_checkout.tcl:23 msgid "Checkout" msgstr "Semak Habis" #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35 #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282 #: lib/checkout_op.tcl:579 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172 #: lib/option.tcl:125 lib/remote_add.tcl:32 lib/remote_branch_delete.tcl:42 #: lib/tools_dlg.tcl:40 lib/tools_dlg.tcl:204 lib/tools_dlg.tcl:352 #: lib/transport.tcl:108 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287 lib/tools_dlg.tcl:328 msgid "Revision" msgstr "Revisi" #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:280 msgid "Options" msgstr "Pilihan" #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92 msgid "Fetch Tracking Branch" msgstr "Mendapatkan Cabang Penjejakan" #: lib/branch_checkout.tcl:44 msgid "Detach From Local Branch" msgstr "Tanggal Dari Cabang Setempat" #: lib/branch_create.tcl:22 msgid "Create Branch" msgstr "Cipta Cabang" #: lib/branch_create.tcl:27 msgid "Create New Branch" msgstr "Cipta Cabang Baharu" #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:381 msgid "Create" msgstr "Cipta" #: lib/branch_create.tcl:40 msgid "Branch Name" msgstr "Nama Cabang" #: lib/branch_create.tcl:43 lib/remote_add.tcl:39 lib/tools_dlg.tcl:50 msgid "Name:" msgstr "Nama:" #: lib/branch_create.tcl:58 msgid "Match Tracking Branch Name" msgstr "Padan Nama Cabang Jejak" #: lib/branch_create.tcl:66 msgid "Starting Revision" msgstr "Memulakan Revisi" #: lib/branch_create.tcl:72 msgid "Update Existing Branch:" msgstr "Kemaskini Cabang Sedia Ada:" #: lib/branch_create.tcl:75 msgid "No" msgstr "Tidak" #: lib/branch_create.tcl:80 msgid "Fast Forward Only" msgstr "Mundar Laju Sahaja" #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:571 msgid "Reset" msgstr "Tetap Semula" #: lib/branch_create.tcl:97 msgid "Checkout After Creation" msgstr "Semak Habis Selepas Penciptaan" #: lib/branch_create.tcl:131 msgid "Please select a tracking branch." msgstr "Sila pilih cabang penjejakan." #: lib/branch_create.tcl:140 #, tcl-format msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository." msgstr "Cabang jejak %s bukanlah cabang dalam repositori jauh." #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86 msgid "Please supply a branch name." msgstr "Sila masukkan nama cabang." #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106 #, tcl-format msgid "'%s' is not an acceptable branch name." msgstr "'%s' bukanlah nama cabang yang boleh diterima." #: lib/branch_delete.tcl:15 msgid "Delete Branch" msgstr "Padam Cabang" #: lib/branch_delete.tcl:20 msgid "Delete Local Branch" msgstr "Padam Cabang Setempat" #: lib/branch_delete.tcl:37 msgid "Local Branches" msgstr "Cabang Setempat" #: lib/branch_delete.tcl:52 msgid "Delete Only If Merged Into" msgstr "Hanya Padam Jika Digabungkan" #: lib/branch_delete.tcl:54 lib/remote_branch_delete.tcl:119 msgid "Always (Do not perform merge checks)" msgstr "Sentiasa (Jangan buat semakan gabung)" #: lib/branch_delete.tcl:103 #, tcl-format msgid "The following branches are not completely merged into %s:" msgstr "Cabang berikut tidak sepenuhnya digabungkan dengan %s:" #: lib/branch_delete.tcl:115 lib/remote_branch_delete.tcl:217 msgid "" "Recovering deleted branches is difficult.\n" "\n" "Delete the selected branches?" msgstr "" "Pemulihan cabang yang dipadam adalah sukar.\n" "\n" "Padam jua cabang terpilih?" #: lib/branch_delete.tcl:141 #, tcl-format msgid "" "Failed to delete branches:\n" "%s" msgstr "" "Gagal memadam cabang:\n" "%s" #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22 msgid "Rename Branch" msgstr "Nama Semula Cabang" #: lib/branch_rename.tcl:26 msgid "Rename" msgstr "Nama Semula" #: lib/branch_rename.tcl:36 msgid "Branch:" msgstr "Cabang:" #: lib/branch_rename.tcl:39 msgid "New Name:" msgstr "Nama Baharu:" #: lib/branch_rename.tcl:75 msgid "Please select a branch to rename." msgstr "Sila pilih satu cabang untuk dinamakan semula." #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:202 #, tcl-format msgid "Branch '%s' already exists." msgstr "Cabang '%s' sudah wujud." #: lib/branch_rename.tcl:117 #, tcl-format msgid "Failed to rename '%s'." msgstr "Gagal menamakan semula '%s'." #: lib/browser.tcl:17 msgid "Starting..." msgstr "Memulakan..." #: lib/browser.tcl:26 msgid "File Browser" msgstr "Pelayar Fail" #: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143 #, tcl-format msgid "Loading %s..." msgstr "Memuatkan %s..." #: lib/browser.tcl:187 msgid "[Up To Parent]" msgstr "[Naik Ke Induk]" #: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273 msgid "Browse Branch Files" msgstr "Layar Fail Cabang" #: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:398 #: lib/choose_repository.tcl:486 lib/choose_repository.tcl:497 #: lib/choose_repository.tcl:1028 msgid "Browse" msgstr "Layar" #: lib/checkout_op.tcl:85 #, tcl-format msgid "Fetching %s from %s" msgstr "Mendapatkan %s dari %s" #: lib/checkout_op.tcl:133 #, tcl-format msgid "fatal: Cannot resolve %s" msgstr "mati: Tidak dapat lerai %s" #: lib/checkout_op.tcl:146 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31 #: lib/sshkey.tcl:53 msgid "Close" msgstr "Tutup" #: lib/checkout_op.tcl:175 #, tcl-format msgid "Branch '%s' does not exist." msgstr "Cabang '%s' tidak wujud." #: lib/checkout_op.tcl:194 #, tcl-format msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'." msgstr "Gagal mengkonfigur git-pull ringkas untuk '%s'." #: lib/checkout_op.tcl:229 #, tcl-format msgid "" "Branch '%s' already exists.\n" "\n" "It cannot fast-forward to %s.\n" "A merge is required." msgstr "" "Cabang '%s' sudah wujud.\n" "\n" "Ia tidak dapat dimundar laju ke %s.\n" "Penggabungan diperlukan." #: lib/checkout_op.tcl:243 #, tcl-format msgid "Merge strategy '%s' not supported." msgstr "Strategi gabung '%s' tidak disokong." #: lib/checkout_op.tcl:262 #, tcl-format msgid "Failed to update '%s'." msgstr "Gagal mengemaskini '%s'" #: lib/checkout_op.tcl:274 msgid "Staging area (index) is already locked." msgstr "Kawasan pemeringkatan (indeks) sudah dikunci." #: lib/checkout_op.tcl:289 msgid "" "Last scanned state does not match repository state.\n" "\n" "Another Git program has modified this repository since the last scan. A " "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n" "\n" "The rescan will be automatically started now.\n" msgstr "" "Keadaan diimbas terakhir tidak sepadan dengan keadaan repositori.\n" "\n" "Program Git lain telah mengubahsuai repositori ini semenjak imbasan " "terakhir. Satu imbas semula mesti dilakukan sebelum cabang semasa boleh " "berubah.\n" "\n" "Imbas semula akan dimulakan sekarang secara automatik.\n" #: lib/checkout_op.tcl:345 #, tcl-format msgid "Updating working directory to '%s'..." msgstr "Mengemaskini direktori ke ke '%s'..." #: lib/checkout_op.tcl:346 msgid "files checked out" msgstr "fail disemak habis" #: lib/checkout_op.tcl:376 #, tcl-format msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)." msgstr "Semak habis dihenti paksa '%s' (penggabungan aras fail diperlukan)." #: lib/checkout_op.tcl:377 msgid "File level merge required." msgstr "Gabung aras fail diperlukan." #: lib/checkout_op.tcl:381 #, tcl-format msgid "Staying on branch '%s'." msgstr "Kekal pada cabang '%s'." #: lib/checkout_op.tcl:452 msgid "" "You are no longer on a local branch.\n" "\n" "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached " "Checkout'." msgstr "" "Anda tidak lagi berada pada cabang setempat.\n" "\n" "Jika anda mahu berada pada satu cabang, cipta satu sekarang bermula dari " "'Semak Habis Ditanggal Ini'." #: lib/checkout_op.tcl:503 lib/checkout_op.tcl:507 #, tcl-format msgid "Checked out '%s'." msgstr "'%s' disemak habis." #: lib/checkout_op.tcl:535 #, tcl-format msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:" msgstr "Menetap semula '%s' ke '%s' akan kehilangan commit berikut:" #: lib/checkout_op.tcl:557 msgid "Recovering lost commits may not be easy." msgstr "Memulihkan commit yang hilang bukanlah mudah." #: lib/checkout_op.tcl:562 #, tcl-format msgid "Reset '%s'?" msgstr "Tetap semula '%s'?" #: lib/checkout_op.tcl:567 lib/merge.tcl:164 lib/tools_dlg.tcl:343 msgid "Visualize" msgstr "Visualkan" #: lib/checkout_op.tcl:635 #, tcl-format msgid "" "Failed to set current branch.\n" "\n" "This working directory is only partially switched. We successfully updated " "your files, but failed to update an internal Git file.\n" "\n" "This should not have occurred. %s will now close and give up." msgstr "" "Gagal tetapkan cabang semasa.\n" "\n" "Direktori kerja ini hanya ditukar separa. Kami berjaya mengemaskini fail " "anda, tetapi gagal mengemaskini fail Git dalaman.\n" "\n" "Ia tidak sepatutnya berlaku. %s kini akan ditutup dan ditarik balik." #: lib/choose_font.tcl:39 msgid "Select" msgstr "Pilih" #: lib/choose_font.tcl:53 msgid "Font Family" msgstr "Keluarga Fon" #: lib/choose_font.tcl:74 msgid "Font Size" msgstr "Saiz Fon" #: lib/choose_font.tcl:91 msgid "Font Example" msgstr "Contoh Fon" #: lib/choose_font.tcl:103 msgid "" "This is example text.\n" "If you like this text, it can be your font." msgstr "" "Ini adalah teks contoh.\n" "JIka anda suka teks ini, ia boleh dijadikan fon anda." #: lib/choose_repository.tcl:28 msgid "Git Gui" msgstr "Gui Git" #: lib/choose_repository.tcl:87 lib/choose_repository.tcl:386 msgid "Create New Repository" msgstr "Cipta Repositori Baharu" #: lib/choose_repository.tcl:93 msgid "New..." msgstr "Baharu..." #: lib/choose_repository.tcl:100 lib/choose_repository.tcl:471 msgid "Clone Existing Repository" msgstr "Klon Repositori Sedia Ada" #: lib/choose_repository.tcl:106 msgid "Clone..." msgstr "Klon..." #: lib/choose_repository.tcl:113 lib/choose_repository.tcl:1016 msgid "Open Existing Repository" msgstr "Buka Repositori Sedia Ada" #: lib/choose_repository.tcl:119 msgid "Open..." msgstr "Buka..." #: lib/choose_repository.tcl:132 msgid "Recent Repositories" msgstr "Repositori Baru-Baru Ini" #: lib/choose_repository.tcl:138 msgid "Open Recent Repository:" msgstr "Buka Repositori Baru-Baru Ini:" #: lib/choose_repository.tcl:306 lib/choose_repository.tcl:313 #: lib/choose_repository.tcl:320 #, tcl-format msgid "Failed to create repository %s:" msgstr "Gagal mencipta repositori %s:" #: lib/choose_repository.tcl:391 msgid "Directory:" msgstr "Direktori:" #: lib/choose_repository.tcl:423 lib/choose_repository.tcl:550 #: lib/choose_repository.tcl:1052 msgid "Git Repository" msgstr "Repositori Git" #: lib/choose_repository.tcl:448 #, tcl-format msgid "Directory %s already exists." msgstr "Direktori %s sudah wujud." #: lib/choose_repository.tcl:452 #, tcl-format msgid "File %s already exists." msgstr "Fail %s sudah wujud." #: lib/choose_repository.tcl:466 msgid "Clone" msgstr "Klon" #: lib/choose_repository.tcl:479 msgid "Source Location:" msgstr "Lokasi Sumber:" #: lib/choose_repository.tcl:490 msgid "Target Directory:" msgstr "Direktori Sasaran:" #: lib/choose_repository.tcl:502 msgid "Clone Type:" msgstr "Jenis Klon:" #: lib/choose_repository.tcl:508 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)" msgstr "Piawai (Pantas, Separa-Lewah, Pautan Keras)" #: lib/choose_repository.tcl:514 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)" msgstr "Salin Lengkap (Lebih Perlahan, Sandar Lewah)" #: lib/choose_repository.tcl:520 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)" msgstr "Berkongsi (Terpantas, Tidak Disarankan, Tiada Sandar)" #: lib/choose_repository.tcl:556 lib/choose_repository.tcl:603 #: lib/choose_repository.tcl:749 lib/choose_repository.tcl:819 #: lib/choose_repository.tcl:1058 lib/choose_repository.tcl:1066 #, tcl-format msgid "Not a Git repository: %s" msgstr "Bukan repositori Git: %s" #: lib/choose_repository.tcl:592 msgid "Standard only available for local repository." msgstr "Piawai hanya tersedia untuk repositori setempat." #: lib/choose_repository.tcl:596 msgid "Shared only available for local repository." msgstr "Dikongsi hanya tersedia untuk repositori setempat." #: lib/choose_repository.tcl:617 #, tcl-format msgid "Location %s already exists." msgstr "Lokasi %s sudah wujud." #: lib/choose_repository.tcl:628 msgid "Failed to configure origin" msgstr "Gagal mengkonfigur asal" #: lib/choose_repository.tcl:640 msgid "Counting objects" msgstr "Mengira objek" #: lib/choose_repository.tcl:641 msgid "buckets" msgstr "baldi" #: lib/choose_repository.tcl:665 #, tcl-format msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s" msgstr "Tidak boleh salin objek/info/alternatif: %s" #: lib/choose_repository.tcl:701 #, tcl-format msgid "Nothing to clone from %s." msgstr "Tiada apa hendak diklonkan dari %s." #: lib/choose_repository.tcl:703 lib/choose_repository.tcl:917 #: lib/choose_repository.tcl:929 msgid "The 'master' branch has not been initialized." msgstr "Cabang 'master' belum lagi diawalkan." #: lib/choose_repository.tcl:716 msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying." msgstr "Pautan keras tidak tersedia. Menjatuh-balik ke penyalinan." #: lib/choose_repository.tcl:728 #, tcl-format msgid "Cloning from %s" msgstr "Mengklon dari %s" #: lib/choose_repository.tcl:759 msgid "Copying objects" msgstr "Menyalin objek" #: lib/choose_repository.tcl:760 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: lib/choose_repository.tcl:784 #, tcl-format msgid "Unable to copy object: %s" msgstr "Tidak boleh salin objek: %s" #: lib/choose_repository.tcl:794 msgid "Linking objects" msgstr "Memaut objek" #: lib/choose_repository.tcl:795 msgid "objects" msgstr "objek" #: lib/choose_repository.tcl:803 #, tcl-format msgid "Unable to hardlink object: %s" msgstr "Tidak boleh memaut keras objek: %s" #: lib/choose_repository.tcl:858 msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details." msgstr "" "Tidak memperoleh cabang dan objek. Sila rujuk output konsol untuk perincian." #: lib/choose_repository.tcl:869 msgid "Cannot fetch tags. See console output for details." msgstr "Tidak memperoleh tag. Sila rujuk output untuk perincian." #: lib/choose_repository.tcl:893 msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details." msgstr "Tidak dapat tentukan HEAD. Sila rujuk output konsol untuk perincian." #: lib/choose_repository.tcl:902 #, tcl-format msgid "Unable to cleanup %s" msgstr "Tidak boleh bersihkan %s" #: lib/choose_repository.tcl:908 msgid "Clone failed." msgstr "Klon gagal." #: lib/choose_repository.tcl:915 msgid "No default branch obtained." msgstr "Tiada cabang lalai diperoleh." #: lib/choose_repository.tcl:926 #, tcl-format msgid "Cannot resolve %s as a commit." msgstr "Tidak dapat lerai %s sebagai commit." #: lib/choose_repository.tcl:938 msgid "Creating working directory" msgstr "Mencipta direktori kerja" #: lib/choose_repository.tcl:939 lib/index.tcl:67 lib/index.tcl:130 #: lib/index.tcl:198 msgid "files" msgstr "fail" #: lib/choose_repository.tcl:968 msgid "Initial file checkout failed." msgstr "semak habis fail awal telah gagal." #: lib/choose_repository.tcl:1011 msgid "Open" msgstr "Buka" #: lib/choose_repository.tcl:1021 msgid "Repository:" msgstr "Repositori:" #: lib/choose_repository.tcl:1072 #, tcl-format msgid "Failed to open repository %s:" msgstr "Gagal membuka repositori %s;" #: lib/choose_rev.tcl:53 msgid "This Detached Checkout" msgstr "Semak Habis Tertanggal Ini" #: lib/choose_rev.tcl:60 msgid "Revision Expression:" msgstr "Ungkapan Revisi:" #: lib/choose_rev.tcl:74 msgid "Local Branch" msgstr "Cabang Setempat" #: lib/choose_rev.tcl:79 msgid "Tracking Branch" msgstr "Cabang Jejak" #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: lib/choose_rev.tcl:317 #, tcl-format msgid "Invalid revision: %s" msgstr "Revisi tidak sah: %s" #: lib/choose_rev.tcl:338 msgid "No revision selected." msgstr "Tiada revisi dipilih." #: lib/choose_rev.tcl:346 msgid "Revision expression is empty." msgstr "Ungkapan revisi telah kosong." #: lib/choose_rev.tcl:531 msgid "Updated" msgstr "Dikemaskinikan" #: lib/choose_rev.tcl:559 msgid "URL" msgstr "URL" #: lib/commit.tcl:9 msgid "" "There is nothing to amend.\n" "\n" "You are about to create the initial commit. There is no commit before this " "to amend.\n" msgstr "" "Tiada apa hendak dipinda.\n" "\n" "Anda akan cipta commit awalan. Tiada commit sebelum ini untuk dipindakan.\n" #: lib/commit.tcl:18 msgid "" "Cannot amend while merging.\n" "\n" "You are currently in the middle of a merge that has not been fully " "completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the " "current merge activity.\n" msgstr "" "Tidak dapat pinda ketika penggabungan.\n" "\n" "Anda kini berada dalam proses penggabungan yang belum sepenuhnya lengkap. " "Anda tidak dapat pinda commit berkenaan melainkan anda henti paksa aktiviti " "gabung semasa.\n" #: lib/commit.tcl:48 msgid "Error loading commit data for amend:" msgstr "Ralat memuatkan data commit untuk dipinda:" #: lib/commit.tcl:75 msgid "Unable to obtain your identity:" msgstr "Tidak boleh mendapatkan identiti anda:" #: lib/commit.tcl:80 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:" msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT tidak sah:" #: lib/commit.tcl:129 #, tcl-format msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'." msgstr "amaran: Tcl tidak menyokong pengekodan '%s'." #: lib/commit.tcl:149 msgid "" "Last scanned state does not match repository state.\n" "\n" "Another Git program has modified this repository since the last scan. A " "rescan must be performed before another commit can be created.\n" "\n" "The rescan will be automatically started now.\n" msgstr "" "Keadaan diimbas terakhir tidak sepadan dengan keadaan repositori.\n" "\n" "Program Git lain telah mengubahsuai repositori ini semenjak imbas terakhir. " "Satu imbas semula mesti dilakukan sebelum commit lain boleh dicipta.\n" "\n" "Imbas semula akan dimulakan sekarang secara automatik.\n" #: lib/commit.tcl:172 #, tcl-format msgid "" "Unmerged files cannot be committed.\n" "\n" "File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file " "before committing.\n" msgstr "" "Fail belum digabung tidak dapat di commit.\n" "\n" "Fail %s mempunyai konflik gabung. Anda mesti leraikannya dan tahapkan fail " "sebelum membuat commit.\n" #: lib/commit.tcl:180 #, tcl-format msgid "" "Unknown file state %s detected.\n" "\n" "File %s cannot be committed by this program.\n" msgstr "" "Keadaan fail %s tidak diketahui dikesan.\n" "\n" "Fail %s tidak dapat dicommit oleh program ini.\n" #: lib/commit.tcl:188 msgid "" "No changes to commit.\n" "\n" "You must stage at least 1 file before you can commit.\n" msgstr "" "Tiada perubahan pada commit.\n" "\n" "Anda mesti tahapkan sekurang-kurangnya 1 fail sebelum anda boleh commit.\n" #: lib/commit.tcl:203 msgid "" "Please supply a commit message.\n" "\n" "A good commit message has the following format:\n" "\n" "- First line: Describe in one sentence what you did.\n" "- Second line: Blank\n" "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n" msgstr "" "Sila bekalkan satu mesej commit.\n" "\n" "Mesej commit yang baik mempunyai format berikut:\n" "\n" "- Baris pertama: Jelaskan dalam satu ayat apa yang anda buat.\n" "- Baris kedua: Kosong\n" "- Baris berikutnya: Jelaskan kenapa perubahan ini diperlukan.\n" #: lib/commit.tcl:234 msgid "Calling pre-commit hook..." msgstr "Memanggil cangkuk pra-commit..." #: lib/commit.tcl:249 msgid "Commit declined by pre-commit hook." msgstr "Commit dinafi oleh cangkuk pra-commit." #: lib/commit.tcl:272 msgid "Calling commit-msg hook..." msgstr "Memanggil cangkuk commit-msg..." #: lib/commit.tcl:287 msgid "Commit declined by commit-msg hook." msgstr "Commit dinafi oleh cangkuk commit-msg." #: lib/commit.tcl:300 msgid "Committing changes..." msgstr "Membuat perubahan..." #: lib/commit.tcl:316 msgid "write-tree failed:" msgstr "write-tree gagal:" #: lib/commit.tcl:317 lib/commit.tcl:361 lib/commit.tcl:382 msgid "Commit failed." msgstr "Commit gagal." #: lib/commit.tcl:334 #, tcl-format msgid "Commit %s appears to be corrupt" msgstr "Commit %s kelihatan telah rosak" #: lib/commit.tcl:339 msgid "" "No changes to commit.\n" "\n" "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n" "\n" "A rescan will be automatically started now.\n" msgstr "" "Tiada perubahan untuk commitkan.\n" "\n" "Tiada fail telah diubahsuai oleh commit ini dan ia bukanlah commit gabung.\n" "\n" "Satu imbas semula akan dimulakan sekarang secara automatik.\n" #: lib/commit.tcl:346 msgid "No changes to commit." msgstr "Tiada perubahan untuk commit." #: lib/commit.tcl:360 msgid "commit-tree failed:" msgstr "commit-tree gagal:" #: lib/commit.tcl:381 msgid "update-ref failed:" msgstr "update-ref gagal:" #: lib/commit.tcl:469 #, tcl-format msgid "Created commit %s: %s" msgstr "Commit %s dicipta: %s" #: lib/console.tcl:59 msgid "Working... please wait..." msgstr "Berkerja... tunggu sebentar..." #: lib/console.tcl:186 msgid "Success" msgstr "Berjaya" #: lib/console.tcl:200 msgid "Error: Command Failed" msgstr "Ralat: Perintah Gagal" #: lib/database.tcl:43 msgid "Number of loose objects" msgstr "Bilangan objek longgar" #: lib/database.tcl:44 msgid "Disk space used by loose objects" msgstr "Ruang cakera yang digunakan oleh objek longgar" #: lib/database.tcl:45 msgid "Number of packed objects" msgstr "Bilangan objek berpek" #: lib/database.tcl:46 msgid "Number of packs" msgstr "Bilangan pek" #: lib/database.tcl:47 msgid "Disk space used by packed objects" msgstr "Ruang cakera yang digunakan oleh objek berpek" #: lib/database.tcl:48 msgid "Packed objects waiting for pruning" msgstr "Objek berpek menunggu untuk dipangkas" #: lib/database.tcl:49 msgid "Garbage files" msgstr "Fail sampah" #: lib/database.tcl:72 msgid "Compressing the object database" msgstr "Memampatkan pangkalan data objek" #: lib/database.tcl:83 msgid "Verifying the object database with fsck-objects" msgstr "Mengesahkan pangkalan data objek dengan fsck-objects" #: lib/database.tcl:107 #, tcl-format msgid "" "This repository currently has approximately %i loose objects.\n" "\n" "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress " "the database.\n" "\n" "Compress the database now?" msgstr "" "Repositori ini kini mempunyai kira-kira %i objek longgar.\n" "\n" "Untuk mengekalkan prestasi optimum sangat disarankan anda mampatkan " "pangkalan data.\n" "\n" "Mampatkan pangkalan data sekarang?" #: lib/date.tcl:25 #, tcl-format msgid "Invalid date from Git: %s" msgstr "Tarikh tidak sah dari Git: %s" #: lib/diff.tcl:64 #, tcl-format msgid "" "No differences detected.\n" "\n" "%s has no changes.\n" "\n" "The modification date of this file was updated by another application, but " "the content within the file was not changed.\n" "\n" "A rescan will be automatically started to find other files which may have " "the same state." msgstr "" "Tiada perbezaan dikesan.\n" "\n" "%s tidak mempunyai perubahan.\n" "\n" "Tarikh pengubahsuaian bagi fail ini telah dikemaskini oleh aplikasi lain, " "tetapi kandungan di dalam fail tidak berubah.\n" "\n" "Satu imbas semula akan dimulakan secara automatik untuk mencari fail lain " "yang mungkin mempunyai keadaan yang sama." #: lib/diff.tcl:104 #, tcl-format msgid "Loading diff of %s..." msgstr "Memuatkan diff bagi %s..." #: lib/diff.tcl:125 msgid "" "LOCAL: deleted\n" "REMOTE:\n" msgstr "" "LOKAL: dipadam\n" "JAUH:\n" #: lib/diff.tcl:130 msgid "" "REMOTE: deleted\n" "LOCAL:\n" msgstr "" "JAUH: dipadam\n" "LOKAL:\n" #: lib/diff.tcl:137 msgid "LOCAL:\n" msgstr "LOKAL:\n" #: lib/diff.tcl:140 msgid "REMOTE:\n" msgstr "JAUH:\n" #: lib/diff.tcl:202 lib/diff.tcl:319 #, tcl-format msgid "Unable to display %s" msgstr "Tidak boleh paparkan %s" #: lib/diff.tcl:203 msgid "Error loading file:" msgstr "Ralat memuatkan fail:" #: lib/diff.tcl:210 msgid "Git Repository (subproject)" msgstr "Repositori Git (subprojek)" #: lib/diff.tcl:222 msgid "* Binary file (not showing content)." msgstr "* Fail Binari (tidak menunjukkan kandungan)." #: lib/diff.tcl:227 #, tcl-format msgid "" "* Untracked file is %d bytes.\n" "* Showing only first %d bytes.\n" msgstr "" "* Fail tidak dijejak sebanyak %d bait.\n" "* Hanya menunjukkan %d bait pertama.\n" #: lib/diff.tcl:233 #, tcl-format msgid "" "\n" "* Untracked file clipped here by %s.\n" "* To see the entire file, use an external editor.\n" msgstr "" "\n" "* Fail tidak dijejak dikerat di sini oleh %s.\n" "* Untuk melihat keseluruhan fail, guna penyunting luar.\n" #: lib/diff.tcl:482 msgid "Failed to unstage selected hunk." msgstr "Gagal nyahtahapkan cebisan besar terpilih." #: lib/diff.tcl:489 msgid "Failed to stage selected hunk." msgstr "Gagal tahapkan cebisan besar terpilih." #: lib/diff.tcl:568 msgid "Failed to unstage selected line." msgstr "Gagal nyahtahapkan baris terpilih." #: lib/diff.tcl:576 msgid "Failed to stage selected line." msgstr "Gagal tahapkan baris terpilih." #: lib/encoding.tcl:443 msgid "Default" msgstr "Lalai" #: lib/encoding.tcl:448 #, tcl-format msgid "System (%s)" msgstr "Sistem (%s)" #: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465 msgid "Other" msgstr "Lain-lain" #: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114 msgid "error" msgstr "ralat" #: lib/error.tcl:36 msgid "warning" msgstr "amaran" #: lib/error.tcl:94 msgid "You must correct the above errors before committing." msgstr "Anda mesti betulkan ralat di atas sebelum commit." #: lib/index.tcl:6 msgid "Unable to unlock the index." msgstr "Tidak boleh nyahkunci indeks." #: lib/index.tcl:15 msgid "Index Error" msgstr "Ralat Indeks" #: lib/index.tcl:17 msgid "" "Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to " "resynchronize git-gui." msgstr "" "Gagal mengemaskini indeks Git. Satu imbas semula akan dimulakan secara " "automatik untuk segerak semula git-gui." #: lib/index.tcl:28 msgid "Continue" msgstr "Teruskan" #: lib/index.tcl:31 msgid "Unlock Index" msgstr "Nyahkunci Indeks" #: lib/index.tcl:289 #, tcl-format msgid "Unstaging %s from commit" msgstr "Menyahtahap %s dari commit" #: lib/index.tcl:328 msgid "Ready to commit." msgstr "Sedia untuk dicommit." #: lib/index.tcl:341 #, tcl-format msgid "Adding %s" msgstr "Menambah %s" #: lib/index.tcl:398 #, tcl-format msgid "Revert changes in file %s?" msgstr "Kembalikan perubahan pada fail %s?" #: lib/index.tcl:400 #, tcl-format msgid "Revert changes in these %i files?" msgstr "Kembalikan perubahan dalam %i fail ini?" #: lib/index.tcl:408 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert." msgstr "Mana-mana perubahan nyahtahap akan kekal hilang jika dikembalikan." #: lib/index.tcl:411 msgid "Do Nothing" msgstr "Jangan Buat Apa-Apa" #: lib/index.tcl:429 msgid "Reverting selected files" msgstr "Mengembalikan fail terpilih" #: lib/index.tcl:433 #, tcl-format msgid "Reverting %s" msgstr "Mengembalikan %s" #: lib/merge.tcl:13 msgid "" "Cannot merge while amending.\n" "\n" "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n" msgstr "" "Tidak dapat gabung ketika meminda.\n" "\n" "Anda mesti selesaikan pemindaan commit ini sebelum memulakan mana-mana jenis " "gabung.\n" #: lib/merge.tcl:27 msgid "" "Last scanned state does not match repository state.\n" "\n" "Another Git program has modified this repository since the last scan. A " "rescan must be performed before a merge can be performed.\n" "\n" "The rescan will be automatically started now.\n" msgstr "" "Keadaan diimbas terakhir tidak sepadan dengan keadaan repositori.\n" "\n" "Program Git lain telah mengubabsuai repositori ini semenjak imbas terakhir. " "Satu imbas semula mesti dibuat sebelum penggabungan boleh dilakukan.\n" "\n" "Imbas semula akan dimulakan sekarang secara automatik.\n" #: lib/merge.tcl:45 #, tcl-format msgid "" "You are in the middle of a conflicted merge.\n" "\n" "File %s has merge conflicts.\n" "\n" "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current " "merge. Only then can you begin another merge.\n" msgstr "" "Anda berada ditengah-tengah gabung berkonflik.\n" "\n" "Fail %s mempunyai konflik gabung.\n" "\n" "Anda mesti leraikannya, tahapkan fail, dan commit untuk selesaikan gabung " "semasa. Selepas itu anda boleh mulakan gabung yang lain.\n" #: lib/merge.tcl:55 #, tcl-format msgid "" "You are in the middle of a change.\n" "\n" "File %s is modified.\n" "\n" "You should complete the current commit before starting a merge. Doing so " "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n" msgstr "" "Anda berada ditengah-tengah perubahan.\n" "\n" "Fail %s telah diubahsuai.\n" "\n" "Anda patut selesaikan commit semasa sebelum memulakan gabung. Membuatnya " "akan membantu anda henti paksa gabung yang gagal, bila diperlukan.\n" #: lib/merge.tcl:107 #, tcl-format msgid "%s of %s" msgstr "%s dari %s" #: lib/merge.tcl:120 #, tcl-format msgid "Merging %s and %s..." msgstr "Menggabungkan %s dengan %s..." #: lib/merge.tcl:131 msgid "Merge completed successfully." msgstr "Penggabungan berjaya diselesaikan." #: lib/merge.tcl:133 msgid "Merge failed. Conflict resolution is required." msgstr "Penggabungan gagal. Resolusi konflik diperlukan." #: lib/merge.tcl:158 #, tcl-format msgid "Merge Into %s" msgstr "Gabung Menjadi %s" #: lib/merge.tcl:177 msgid "Revision To Merge" msgstr "Revisi Untuk Digabungkan" #: lib/merge.tcl:212 msgid "" "Cannot abort while amending.\n" "\n" "You must finish amending this commit.\n" msgstr "" "Tidak dapat henti paksa ketika meminda.\n" "\n" "Anda mesti selesaikan pemindaan commit ini.\n" #: lib/merge.tcl:222 msgid "" "Abort merge?\n" "\n" "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" "\n" "Continue with aborting the current merge?" msgstr "" "Henti paksa gabung?\n" "\n" "Menghenti paksa gabung akan menyebabkan *SEMUA* perubahan tanpa commit " "hilang.\n" "\n" "Teruskan menghenti paksa gabung semasa?" #: lib/merge.tcl:228 msgid "" "Reset changes?\n" "\n" "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" "\n" "Continue with resetting the current changes?" msgstr "" "Tetap semula perubahan?\n" "\n" "Menetap semula perubahan akan menyebabkan *SEMUA* perubahan tanpa commit " "hilang.\n" "\n" "Teruskan menetap semula perubahan semasa?" #: lib/merge.tcl:239 msgid "Aborting" msgstr "Menghenti Paksa" #: lib/merge.tcl:239 msgid "files reset" msgstr "fail ditetap semula" #: lib/merge.tcl:267 msgid "Abort failed." msgstr "Henti paksa gagal." #: lib/merge.tcl:269 msgid "Abort completed. Ready." msgstr "Henti paksa selesai. Sedia." #: lib/mergetool.tcl:8 msgid "Force resolution to the base version?" msgstr "Paksa resolusi ke versi tapak?" #: lib/mergetool.tcl:9 msgid "Force resolution to this branch?" msgstr "Paksa resolusi ke cabang ini?" #: lib/mergetool.tcl:10 msgid "Force resolution to the other branch?" msgstr "Paksa resolusi ke cabang lain?" #: lib/mergetool.tcl:14 #, tcl-format msgid "" "Note that the diff shows only conflicting changes.\n" "\n" "%s will be overwritten.\n" "\n" "This operation can be undone only by restarting the merge." msgstr "" "Perhatian diff hanya menunjukkan perubahan berkonflik.\n" "\n" "%s akan ditulis-ganti.\n" "\n" "Operasi ini tidak boleh dikembalikan hanya dengan memulakan semula gabung." #: lib/mergetool.tcl:45 #, tcl-format msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?" msgstr "" "Fail %s kelihatan mempunyai konflik tidak dileraikan, masih tahapkan?" #: lib/mergetool.tcl:60 #, tcl-format msgid "Adding resolution for %s" msgstr "Menambah resolusi untuk %s" #: lib/mergetool.tcl:141 msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool" msgstr "Tidak dapat lerai pemadan atau paut konflik menggunakan alat" #: lib/mergetool.tcl:146 msgid "Conflict file does not exist" msgstr "Fail konflik tidak wujud" #: lib/mergetool.tcl:264 #, tcl-format msgid "Not a GUI merge tool: '%s'" msgstr "Bukan alat gabung GUI: '%s'" #: lib/mergetool.tcl:268 #, tcl-format msgid "Unsupported merge tool '%s'" msgstr "Alat gabung '%s' tidak disokong" #: lib/mergetool.tcl:303 msgid "Merge tool is already running, terminate it?" msgstr "Alat gabung sudah pun dijalankan, matikannya?" #: lib/mergetool.tcl:323 #, tcl-format msgid "" "Error retrieving versions:\n" "%s" msgstr "" "Ralat mendapatkan versi:\n" "%s" #: lib/mergetool.tcl:343 #, tcl-format msgid "" "Could not start the merge tool:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Tidak dapat mulakan alat gabung:\n" "\n" "%s" #: lib/mergetool.tcl:347 msgid "Running merge tool..." msgstr "Menjalankan alat gabung..." #: lib/mergetool.tcl:375 lib/mergetool.tcl:383 msgid "Merge tool failed." msgstr "Alat gabung gagal." #: lib/option.tcl:11 #, tcl-format msgid "Invalid global encoding '%s'" msgstr "Pengekodan sejagat '%s' tidak sah" #: lib/option.tcl:19 #, tcl-format msgid "Invalid repo encoding '%s'" msgstr "Pengekodan repo '%s' tidak sah" #: lib/option.tcl:117 msgid "Restore Defaults" msgstr "Pulih Lalai" #: lib/option.tcl:121 msgid "Save" msgstr "Simpan" #: lib/option.tcl:131 #, tcl-format msgid "%s Repository" msgstr "Repositori %s" #: lib/option.tcl:132 msgid "Global (All Repositories)" msgstr "Sejagat (Semua Repositori)" #: lib/option.tcl:138 msgid "User Name" msgstr "Nama Pengguna" #: lib/option.tcl:139 msgid "Email Address" msgstr "Alamat Emel" #: lib/option.tcl:141 msgid "Summarize Merge Commits" msgstr "Ringkaskan Commit Gabung" #: lib/option.tcl:142 msgid "Merge Verbosity" msgstr "Gabung Kejelaan" #: lib/option.tcl:143 msgid "Show Diffstat After Merge" msgstr "Tunjuk Diffstat Selepas Gabung" #: lib/option.tcl:144 msgid "Use Merge Tool" msgstr "Guna Alat Gabung" #: lib/option.tcl:146 msgid "Trust File Modification Timestamps" msgstr "Percayai Setem Masa Pengubahsuaian Fail" #: lib/option.tcl:147 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch" msgstr "Pangkas Cabang Jejak Ketika Peroleh" #: lib/option.tcl:148 msgid "Match Tracking Branches" msgstr "Padan Cabang Jejak" #: lib/option.tcl:149 msgid "Blame Copy Only On Changed Files" msgstr "Salinan Blame Hanya Pada Fail Yang Berubah" #: lib/option.tcl:150 msgid "Minimum Letters To Blame Copy On" msgstr "Abjad Minimum Untuk Salinan Blame" #: lib/option.tcl:151 msgid "Blame History Context Radius (days)" msgstr "Radius Konteks Sejarah Blame (hari)" #: lib/option.tcl:152 msgid "Number of Diff Context Lines" msgstr "Bilangan Baris Konteks Diff" #: lib/option.tcl:153 msgid "Commit Message Text Width" msgstr "Lebar Teks Mesej Commit" #: lib/option.tcl:154 msgid "New Branch Name Template" msgstr "Templat Nama Cabang Baharu" #: lib/option.tcl:155 msgid "Default File Contents Encoding" msgstr "Pengekodan Kandungan Fail Lalai" #: lib/option.tcl:203 msgid "Change" msgstr "Ubah" #: lib/option.tcl:230 msgid "Spelling Dictionary:" msgstr "Kamus Ejaan:" #: lib/option.tcl:254 msgid "Change Font" msgstr "Ubah Fon" #: lib/option.tcl:258 #, tcl-format msgid "Choose %s" msgstr "Pilih %s" #: lib/option.tcl:264 msgid "pt." msgstr "pt." #: lib/option.tcl:278 msgid "Preferences" msgstr "Keutamaan" #: lib/option.tcl:314 msgid "Failed to completely save options:" msgstr "Gagal simpan pilihan sepenuhnya:" #: lib/remote.tcl:163 msgid "Remove Remote" msgstr "Buang Jauh" #: lib/remote.tcl:168 msgid "Prune from" msgstr "Pangkas dari" #: lib/remote.tcl:173 msgid "Fetch from" msgstr "Dapat dari" #: lib/remote.tcl:215 msgid "Push to" msgstr "Tolak ke" #: lib/remote_add.tcl:19 msgid "Add Remote" msgstr "Tambah Jauh" #: lib/remote_add.tcl:24 msgid "Add New Remote" msgstr "Tambah Jauh Baharu" #: lib/remote_add.tcl:28 lib/tools_dlg.tcl:36 msgid "Add" msgstr "Tambah" #: lib/remote_add.tcl:37 msgid "Remote Details" msgstr "Perincian Jauh" #: lib/remote_add.tcl:50 msgid "Location:" msgstr "Lokasi:" #: lib/remote_add.tcl:62 msgid "Further Action" msgstr "Tindakan Lanjut" #: lib/remote_add.tcl:65 msgid "Fetch Immediately" msgstr "Dapatkan Serta-Merta" #: lib/remote_add.tcl:71 msgid "Initialize Remote Repository and Push" msgstr "Awalkan Repositori dan Tolak Jauh" #: lib/remote_add.tcl:77 msgid "Do Nothing Else Now" msgstr "Jangan Buat Apa-Apa Sekarang" #: lib/remote_add.tcl:101 msgid "Please supply a remote name." msgstr "Sila bekalkan satu nama jauh." #: lib/remote_add.tcl:114 #, tcl-format msgid "'%s' is not an acceptable remote name." msgstr "'%s' bukanlah nama jauh yang boleh diterima." #: lib/remote_add.tcl:125 #, tcl-format msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'." msgstr "Gagal menambah jauh '%s' dari lokasi '%s'." #: lib/remote_add.tcl:133 lib/transport.tcl:6 #, tcl-format msgid "fetch %s" msgstr "dapatkan %s" #: lib/remote_add.tcl:134 #, tcl-format msgid "Fetching the %s" msgstr "Mendapatkan %s" #: lib/remote_add.tcl:157 #, tcl-format msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'." msgstr "Tidak tahu bagaimana hendak awalkan repositori pada lokasi '%s'." #: lib/remote_add.tcl:163 lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:63 #: lib/transport.tcl:81 #, tcl-format msgid "push %s" msgstr "tolak %s" #: lib/remote_add.tcl:164 #, tcl-format msgid "Setting up the %s (at %s)" msgstr "Menetapkan sehingga %s (pada %s)" #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34 msgid "Delete Branch Remotely" msgstr "Padam Cabang Secara Jauh" #: lib/remote_branch_delete.tcl:47 msgid "From Repository" msgstr "Dari Repositori" #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:134 msgid "Remote:" msgstr "Jauh:" #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:149 msgid "Arbitrary Location:" msgstr "Lokasi Arbitari:" #: lib/remote_branch_delete.tcl:84 msgid "Branches" msgstr "Cabang" #: lib/remote_branch_delete.tcl:109 msgid "Delete Only If" msgstr "Padam Hanya Jika" #: lib/remote_branch_delete.tcl:111 msgid "Merged Into:" msgstr "Digabung Ke Dalam:" #: lib/remote_branch_delete.tcl:152 msgid "A branch is required for 'Merged Into'." msgstr "Satu cabang diperlukan untuk 'Digabung Ke Dalam'." #: lib/remote_branch_delete.tcl:184 #, tcl-format msgid "" "The following branches are not completely merged into %s:\n" "\n" " - %s" msgstr "" "Cabang berikut tidak sepenuhnya digabung ke dalam %s:\n" "\n" " - %s" #: lib/remote_branch_delete.tcl:189 #, tcl-format msgid "" "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the " "necessary commits. Try fetching from %s first." msgstr "" "Satu atau lebih ujian gabung gagal kerana anda tidak memperoleh commit yang " "diperlukan. Cuba dapatkan %s dahulu." #: lib/remote_branch_delete.tcl:207 msgid "Please select one or more branches to delete." msgstr "Sila pilih satu atau lebih cabang untuk dipadamkan." #: lib/remote_branch_delete.tcl:226 #, tcl-format msgid "Deleting branches from %s" msgstr "Memadam cabang dari %s" #: lib/remote_branch_delete.tcl:292 msgid "No repository selected." msgstr "Tiada repositori terpilih." #: lib/remote_branch_delete.tcl:297 #, tcl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Mengimbas %s..." #: lib/search.tcl:21 msgid "Find:" msgstr "Cari:" #: lib/search.tcl:23 msgid "Next" msgstr "Berikutnya" #: lib/search.tcl:24 msgid "Prev" msgstr "Terdahulu" #: lib/search.tcl:25 msgid "Case-Sensitive" msgstr "Sensitif-Kata" #: lib/shortcut.tcl:21 lib/shortcut.tcl:62 msgid "Cannot write shortcut:" msgstr "Tidak dapat tulis pintasan:" #: lib/shortcut.tcl:137 msgid "Cannot write icon:" msgstr "Tidak dapat tulis ikon:" #: lib/spellcheck.tcl:57 msgid "Unsupported spell checker" msgstr "Penyemak ejaan tidak disokong" #: lib/spellcheck.tcl:65 msgid "Spell checking is unavailable" msgstr "Penyemak ejaan tidak tersedia" #: lib/spellcheck.tcl:68 msgid "Invalid spell checking configuration" msgstr "Konfigurasi penyemak ejaan tidak sah" #: lib/spellcheck.tcl:70 #, tcl-format msgid "Reverting dictionary to %s." msgstr "Mengembalikan kamus ke %s." #: lib/spellcheck.tcl:73 msgid "Spell checker silently failed on startup" msgstr "Penyemak ejaan gagal pada permulaan secara senyap" #: lib/spellcheck.tcl:80 msgid "Unrecognized spell checker" msgstr "Penyemak ejaan tidak dikenali" #: lib/spellcheck.tcl:186 msgid "No Suggestions" msgstr "Tiada Cadangan" #: lib/spellcheck.tcl:388 msgid "Unexpected EOF from spell checker" msgstr "EOF tidak dijangka dari penyemak ejaan" #: lib/spellcheck.tcl:392 msgid "Spell Checker Failed" msgstr "Penyemak Ejaan Gagal" #: lib/sshkey.tcl:31 msgid "No keys found." msgstr "Tiada kunci ditemui." #: lib/sshkey.tcl:34 #, tcl-format msgid "Found a public key in: %s" msgstr "Temui kunci awam di dalam: %s" #: lib/sshkey.tcl:40 msgid "Generate Key" msgstr "Jana Kunci" #: lib/sshkey.tcl:56 msgid "Copy To Clipboard" msgstr "Salin Ke Papan Keratan" #: lib/sshkey.tcl:70 msgid "Your OpenSSH Public Key" msgstr "Kunxi Awam OpenSSH Anda" #: lib/sshkey.tcl:78 msgid "Generating..." msgstr "Menjana..." #: lib/sshkey.tcl:84 #, tcl-format msgid "" "Could not start ssh-keygen:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Tidak dapat mulakan ssh-keygen:\n" "\n" "%s" #: lib/sshkey.tcl:111 msgid "Generation failed." msgstr "Penjanaan gagal." #: lib/sshkey.tcl:118 msgid "Generation succeeded, but no keys found." msgstr "Penjanaan berjaya, tetapi tiada kunci ditemui." #: lib/sshkey.tcl:121 #, tcl-format msgid "Your key is in: %s" msgstr "Kunci anda ada di dalam: %s" #: lib/status_bar.tcl:83 #, tcl-format msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)" msgstr "%s ... %*i bagi %*i %s (%3i%%)" #: lib/tools.tcl:75 #, tcl-format msgid "Running %s requires a selected file." msgstr "Menjalankan %s memerlukan satu fail terpilih." #: lib/tools.tcl:90 #, tcl-format msgid "Are you sure you want to run %s?" msgstr "Anda pasti mahu jalankan %s?" #: lib/tools.tcl:110 #, tcl-format msgid "Tool: %s" msgstr "Alat: %s" #: lib/tools.tcl:111 #, tcl-format msgid "Running: %s" msgstr "Dijalankan: %s" #: lib/tools.tcl:149 #, tcl-format msgid "Tool completed successfully: %s" msgstr "Alat sepenuhnya berjaya: %s" #: lib/tools.tcl:151 #, tcl-format msgid "Tool failed: %s" msgstr "Alat gagal: %s" #: lib/tools_dlg.tcl:22 msgid "Add Tool" msgstr "Tambah Alat" #: lib/tools_dlg.tcl:28 msgid "Add New Tool Command" msgstr "Tambah Perintah Alat Baharu" #: lib/tools_dlg.tcl:33 msgid "Add globally" msgstr "Tambah secara sejagat" #: lib/tools_dlg.tcl:45 msgid "Tool Details" msgstr "Perincian Alat" #: lib/tools_dlg.tcl:48 msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:" msgstr "Guna tanda pemisah '/' untuk cipta satu pepohon submenu:" #: lib/tools_dlg.tcl:61 msgid "Command:" msgstr "Perintah:" #: lib/tools_dlg.tcl:74 msgid "Show a dialog before running" msgstr "Tunjuk satu dialog sebelum dijalankan" #: lib/tools_dlg.tcl:80 msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)" msgstr "Tanya pengguna untuk pilih satu revisi (tetapkan $REVISION)" #: lib/tools_dlg.tcl:85 msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)" msgstr "Tanya pengguna untuk argumen tambahan (tetapkan $ARGS)" #: lib/tools_dlg.tcl:92 msgid "Don't show the command output window" msgstr "Jangan tunjuk tetingkap output perintah" #: lib/tools_dlg.tcl:97 msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)" msgstr "Hanya dijalankan jika diff dipilih ($FILENAME tidak kosong)" #: lib/tools_dlg.tcl:121 msgid "Please supply a name for the tool." msgstr "Sila bekalkan satu nama untuk alat." #: lib/tools_dlg.tcl:129 #, tcl-format msgid "Tool '%s' already exists." msgstr "Alat '%s' sudah pun wujud." #: lib/tools_dlg.tcl:151 #, tcl-format msgid "" "Could not add tool:\n" "%s" msgstr "" "Tidak dapat tambah alat:\n" "%s" #: lib/tools_dlg.tcl:190 msgid "Remove Tool" msgstr "Buang Alat" #: lib/tools_dlg.tcl:196 msgid "Remove Tool Commands" msgstr "Buang Perintah Alat" #: lib/tools_dlg.tcl:200 msgid "Remove" msgstr "Buang" #: lib/tools_dlg.tcl:236 msgid "(Blue denotes repository-local tools)" msgstr "(Blue menunjukkan alatan repository-local)" #: lib/tools_dlg.tcl:297 #, tcl-format msgid "Run Command: %s" msgstr "Perintah Jalan: %s" #: lib/tools_dlg.tcl:311 msgid "Arguments" msgstr "Argumen" #: lib/tools_dlg.tcl:348 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/transport.tcl:7 #, tcl-format msgid "Fetching new changes from %s" msgstr "Mendapatkan perubahan baharu dari %s" #: lib/transport.tcl:18 #, tcl-format msgid "remote prune %s" msgstr "pangka jauh %s" #: lib/transport.tcl:19 #, tcl-format msgid "Pruning tracking branches deleted from %s" msgstr "Memangkas cabang jejak yang dipadam dari %s" #: lib/transport.tcl:26 #, tcl-format msgid "Pushing changes to %s" msgstr "Menolak perubahan ke %s" #: lib/transport.tcl:64 #, tcl-format msgid "Mirroring to %s" msgstr "Mencerminkan ke %s" #: lib/transport.tcl:82 #, tcl-format msgid "Pushing %s %s to %s" msgstr "Menolak %s %s ke %s" #: lib/transport.tcl:100 msgid "Push Branches" msgstr "Tolak Cabang" #: lib/transport.tcl:114 msgid "Source Branches" msgstr "Sumber Cabang" #: lib/transport.tcl:131 msgid "Destination Repository" msgstr "Repositori Destinasi" #: lib/transport.tcl:169 msgid "Transfer Options" msgstr "Pilihan Pindah" #: lib/transport.tcl:171 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)" msgstr "Paksa tulis-ganti cabang sedia ada (mungkin singkir perubahan)" #: lib/transport.tcl:175 msgid "Use thin pack (for slow network connections)" msgstr "Guna pek nipis (untuk sambungan rangkaian perlahan)" #: lib/transport.tcl:179 msgid "Include tags" msgstr "Sertakan tag" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/lxd.po����������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000106120�12704125551�016236� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for lxd # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the lxd package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lxd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 15:01-0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-08 23:20+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: lxc/info.go:140 msgid " Disk usage:" msgstr "" #: lxc/info.go:163 msgid " Memory usage:" msgstr "" #: lxc/info.go:180 msgid " Network usage:" msgstr "" #: lxc/config.go:37 msgid "" "### This is a yaml representation of the configuration.\n" "### Any line starting with a '# will be ignored.\n" "###\n" "### A sample configuration looks like:\n" "### name: container1\n" "### profiles:\n" "### - default\n" "### config:\n" "### volatile.eth0.hwaddr: 00:16:3e:e9:f8:7f\n" "### devices:\n" "### homedir:\n" "### path: /extra\n" "### source: /home/user\n" "### type: disk\n" "### ephemeral: false\n" "###\n" "### Note that the name is shown but cannot be changed" msgstr "" "### Ini adalah perwakilan yaml bagi konfigurasi.\n" "### Mana-mana baris bermula dengan tanda '# akan diabaikan.\n" "###\n" "### Sebuah konfigurasi sampel kelihatan seperti berikut:\n" "### nama: container1\n" "### profil:\n" "### - default\n" "### konfig:\n" "### volatile.eth0.hwaddr: 00:16:3e:e9:f8:7f\n" "### peranti:\n" "### homedir:\n" "### laluan: /extra\n" "### sumber: /home/user\n" "### jenis: disk\n" "### efemeral: false\n" "###\n" "### Perhatian nama yang ditunjukkan tidak dapat diubah" #: lxc/image.go:83 msgid "" "### This is a yaml representation of the image properties.\n" "### Any line starting with a '# will be ignored.\n" "###\n" "### Each property is represented by a single line:\n" "### An example would be:\n" "### description: My custom image" msgstr "" "### Ini adalah perwakilayaml n bagi sifat imej.\n" "### Mana-mana baris bermula dengan tanda '# akan diabaikan.\n" "###\n" "### Setiap sifat diwakili dengan satu baris:\n" "### Sebagai contoh:\n" "### keterangan: My custom image" #: lxc/profile.go:27 msgid "" "### This is a yaml representation of the profile.\n" "### Any line starting with a '# will be ignored.\n" "###\n" "### A profile consists of a set of configuration items followed by a set of\n" "### devices.\n" "###\n" "### An example would look like:\n" "### name: onenic\n" "### config:\n" "### raw.lxc: lxc.aa_profile=unconfined\n" "### devices:\n" "### eth0:\n" "### nictype: bridged\n" "### parent: lxdbr0\n" "### type: nic\n" "###\n" "### Note that the name is shown but cannot be changed" msgstr "" #: lxc/image.go:583 #, c-format msgid "%s (%d more)" msgstr "%s (%d lagi)" #: lxc/snapshot.go:61 msgid "'/' not allowed in snapshot name" msgstr "'/' tidak dibenarkan dalam nama petikan" #: lxc/profile.go:226 msgid "(none)" msgstr "(tiada)" #: lxc/image.go:604 lxc/image.go:633 msgid "ALIAS" msgstr "ALIAS" #: lxc/image.go:608 msgid "ARCH" msgstr "ARCH" #: lxc/list.go:367 msgid "ARCHITECTURE" msgstr "" #: lxc/remote.go:53 msgid "Accept certificate" msgstr "Terima sijil" #: lxc/remote.go:256 #, c-format msgid "Admin password for %s: " msgstr "Kata laluan pentadbir untuk %s: " #: lxc/image.go:347 msgid "Aliases:" msgstr "Alias:" #: lxc/exec.go:54 msgid "An environment variable of the form HOME=/home/foo" msgstr "Satu pembolehubah persekitaran bagi bentuk HOME=/home/foo" #: lxc/image.go:330 lxc/info.go:90 #, c-format msgid "Architecture: %s" msgstr "Senibina: %s" #: lxc/image.go:351 #, c-format msgid "Auto update: %s" msgstr "" #: lxc/help.go:49 msgid "Available commands:" msgstr "Perintah tersedia:" #: lxc/info.go:172 msgid "Bytes received" msgstr "" #: lxc/info.go:173 msgid "Bytes sent" msgstr "" #: lxc/config.go:270 msgid "COMMON NAME" msgstr "NAMA UMUM" #: lxc/list.go:368 msgid "CREATED AT" msgstr "" #: lxc/config.go:114 #, c-format msgid "Can't read from stdin: %s" msgstr "" #: lxc/config.go:127 lxc/config.go:160 lxc/config.go:182 #, c-format msgid "Can't unset key '%s', it's not currently set." msgstr "" #: lxc/profile.go:343 msgid "Cannot provide container name to list" msgstr "Tidak dapat sediakan nama bekas ke senarai" #: lxc/remote.go:206 #, c-format msgid "Certificate fingerprint: %x" msgstr "Cap jari sijil: %x" #: lxc/action.go:28 #, c-format msgid "" "Changes state of one or more containers to %s.\n" "\n" "lxc %s <name> [<name>...]" msgstr "" "Ubah keadaan satu atau lebih bekas pada %s.\n" "\n" "lxc %s <name> [<name>...]" #: lxc/remote.go:279 msgid "Client certificate stored at server: " msgstr "Sijil klien disimpan di pelayan: " #: lxc/list.go:97 lxc/list.go:98 msgid "Columns" msgstr "Lajur" #: lxc/init.go:134 lxc/init.go:135 lxc/launch.go:40 lxc/launch.go:41 msgid "Config key/value to apply to the new container" msgstr "Kunci/nilai konfig untuk laksanakan pada bekas baharu" #: lxc/config.go:500 lxc/config.go:565 lxc/image.go:687 lxc/profile.go:190 #, c-format msgid "Config parsing error: %s" msgstr "Ralat menghurai konfig: %s" #: lxc/main.go:37 msgid "Connection refused; is LXD running?" msgstr "Sambungan dinafikan; adakah LXD berjalan?" #: lxc/publish.go:59 msgid "Container name is mandatory" msgstr "Nama bekas adalah mandatori" #: lxc/init.go:209 #, c-format msgid "Container name is: %s" msgstr "" #: lxc/publish.go:141 lxc/publish.go:156 #, c-format msgid "Container published with fingerprint: %s" msgstr "Bekas disiar dengan cap jari: %s" #: lxc/image.go:155 msgid "Copy aliases from source" msgstr "Salin alias dari sumber" #: lxc/copy.go:22 msgid "" "Copy containers within or in between lxd instances.\n" "\n" "lxc copy [remote:]<source container> [remote:]<destination container> [--" "ephemeral|e]" msgstr "" "Salin bekas di dalam atau diantara kejadian lxd.\n" "\n" "lxc copy [remote:]<source container> [remote:]<destination container> [--" "ephemeral|e]" #: lxc/image.go:268 #, c-format msgid "Copying the image: %s" msgstr "" #: lxc/remote.go:221 msgid "Could not create server cert dir" msgstr "" #: lxc/snapshot.go:21 msgid "" "Create a read-only snapshot of a container.\n" "\n" "lxc snapshot [remote:]<source> <snapshot name> [--stateful]\n" "\n" "Creates a snapshot of the container (optionally with the container's memory\n" "state). When --stateful is used, LXD attempts to checkpoint the container's\n" "running state, including process memory state, TCP connections, etc. so that " "it\n" "can be restored (via lxc restore) at a later time (although some things, " "e.g.\n" "TCP connections after the TCP timeout window has expired, may not be " "restored\n" "successfully).\n" "\n" "Example:\n" "lxc snapshot u1 snap0" msgstr "" #: lxc/image.go:335 lxc/info.go:92 #, c-format msgid "Created: %s" msgstr "Dicipta: %s" #: lxc/init.go:177 lxc/launch.go:116 #, c-format msgid "Creating %s" msgstr "Mencipta %s" #: lxc/init.go:175 msgid "Creating the container" msgstr "" #: lxc/image.go:607 lxc/image.go:635 msgid "DESCRIPTION" msgstr "KETERANGAN" #: lxc/delete.go:25 msgid "" "Delete containers or container snapshots.\n" "\n" "lxc delete [remote:]<container>[/<snapshot>] " "[remote:][<container>[/<snapshot>]...]\n" "\n" "Destroy containers or snapshots with any attached data (configuration, " "snapshots, ...)." msgstr "" "Padam bekas atau petikan bekas.\n" "\n" "lxc delete [remote:]<container>[/<snapshot>] " "[remote:][<container>[/<snapshot>]...]\n" "\n" "Musnahkan bekas atau petikan dengan mana-mana data terlampir (konfigurasi, " "petikan, ...)." #: lxc/config.go:617 #, c-format msgid "Device %s added to %s" msgstr "Peranti %s ditambah ke %s" #: lxc/config.go:804 #, c-format msgid "Device %s removed from %s" msgstr "Peranti %s dibuang dari %s" #: lxc/list.go:451 msgid "EPHEMERAL" msgstr "EFEMERA" #: lxc/config.go:272 msgid "EXPIRY DATE" msgstr "TARIKH LUPUT" #: lxc/main.go:55 msgid "Enables debug mode." msgstr "Benarkan mod nyahpepijat." #: lxc/main.go:54 msgid "Enables verbose mode." msgstr "Benarkan mod berjela." #: lxc/help.go:68 msgid "Environment:" msgstr "Persekitaran:" #: lxc/copy.go:29 lxc/copy.go:30 lxc/init.go:138 lxc/init.go:139 lxc/launch.go:44 lxc/launch.go:45 msgid "Ephemeral container" msgstr "Bekas efemera" #: lxc/monitor.go:56 msgid "Event type to listen for" msgstr "Jenis peristiwa didengarkan" #: lxc/exec.go:45 msgid "" "Execute the specified command in a container.\n" "\n" "lxc exec [remote:]container [--mode=auto|interactive|non-interactive] [--env " "EDITOR=/usr/bin/vim]... <command>\n" "\n" "Mode defaults to non-interactive, interactive mode is selected if both stdin " "AND stdout are terminals (stderr is ignored)." msgstr "" #: lxc/image.go:339 #, c-format msgid "Expires: %s" msgstr "Luput: %s" #: lxc/image.go:341 msgid "Expires: never" msgstr "Luput: tidak sesekali" #: lxc/config.go:269 lxc/image.go:605 lxc/image.go:634 msgid "FINGERPRINT" msgstr "CAP JARI" #: lxc/list.go:100 msgid "Fast mode (same as --columns=nsacPt" msgstr "" #: lxc/image.go:328 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Cap jari: %s" #: lxc/finger.go:17 msgid "" "Fingers the LXD instance to check if it is up and working.\n" "\n" "lxc finger <remote>" msgstr "" "Jarikan kejadian LXD untuk memeriksa jika ia hidup dan berfungsi.\n" "\n" "lxc finger <remote>" #: lxc/action.go:37 msgid "Force the container to shutdown." msgstr "Paksa bekas untu dimatikan" #: lxc/delete.go:34 lxc/delete.go:35 msgid "Force the removal of stopped containers." msgstr "" #: lxc/main.go:56 msgid "Force using the local unix socket." msgstr "Paksa menggunakan soket unix setempat." #: lxc/list.go:99 msgid "Format" msgstr "" #: lxc/main.go:138 msgid "Generating a client certificate. This may take a minute..." msgstr "Menjana sijil klien. Ia mengambil masa beberapa minit..." #: lxc/list.go:365 msgid "IPV4" msgstr "IPV4" #: lxc/list.go:366 msgid "IPV6" msgstr "IPV6" #: lxc/config.go:271 msgid "ISSUE DATE" msgstr "TARIKH DIKELUARKAN" #: lxc/main.go:146 msgid "" "If this is your first time using LXD, you should also run: sudo lxd init" msgstr "" #: lxc/main.go:57 msgid "Ignore aliases when determining what command to run." msgstr "" #: lxc/action.go:39 msgid "Ignore the container state (only forstart)." msgstr "" #: lxc/image.go:273 msgid "Image copied successfully!" msgstr "" #: lxc/image.go:419 #, c-format msgid "Image imported with fingerprint: %s" msgstr "Imej diimport dengan cap jari: %s" #: lxc/init.go:73 msgid "" "Initialize a container from a particular image.\n" "\n" "lxc init [remote:]<image> [remote:][<name>] [--ephemeral|-e] [--profile|-p " "<profile>...] [--config|-c <key=value>...]\n" "\n" "Initializes a container using the specified image and name.\n" "\n" "Not specifying -p will result in the default profile.\n" "Specifying \"-p\" with no argument will result in no profile.\n" "\n" "Example:\n" "lxc init ubuntu u1" msgstr "" "Awalkan satu bekas dari imej tertentu.\n" "\n" "lxc init [remote:]<image> [remote:][<name>] [--ephemeral|-e] [--profile|-p " "<profile>...] [--config|-c <key=value>...]\n" "\n" "Awalkan bekas menggunakan imej dan nama yang dinyatakan.\n" "\n" "Tidak menyatakan -p akan menyebabkan keputusan pada profil lalai.\n" "Menyatakan \"-p\" tanpa argumen akan menyebabkan keputusan tanpa profil.\n" "\n" "Contoh:\n" "lxc init ubuntu u1" #: lxc/remote.go:122 #, c-format msgid "Invalid URL scheme \"%s\" in \"%s\"" msgstr "" #: lxc/init.go:30 lxc/init.go:35 msgid "Invalid configuration key" msgstr "Kunci konfigurasi tidak sah" #: lxc/file.go:190 #, c-format msgid "Invalid source %s" msgstr "Sumber %s tidak sah" #: lxc/file.go:57 #, c-format msgid "Invalid target %s" msgstr "Sasaran %s tidak sah" #: lxc/info.go:121 msgid "Ips:" msgstr "Ips:" #: lxc/image.go:156 msgid "Keep the image up to date after initial copy" msgstr "" #: lxc/main.go:35 msgid "LXD socket not found; is LXD running?" msgstr "Soket LXD tidak ditemui; adakah LXD berjalan?" #: lxc/launch.go:22 msgid "" "Launch a container from a particular image.\n" "\n" "lxc launch [remote:]<image> [remote:][<name>] [--ephemeral|-e] [--profile|-p " "<profile>...] [--config|-c <key=value>...]\n" "\n" "Launches a container using the specified image and name.\n" "\n" "Not specifying -p will result in the default profile.\n" "Specifying \"-p\" with no argument will result in no profile.\n" "\n" "Example:\n" "lxc launch ubuntu u1" msgstr "" "Lancar bekas melalui imej tertentu.\n" "\n" "lxc launch [remote:]<image> [remote:][<name>] [--ephemeral|-e] [--profile|-p " "<profile>...] [--config|-c <key=value>...]\n" "\n" "Lancar bekas menggunakan imej dan nama tertentu.\n" "\n" "Tidak menyatakan -p akan hasilkan dalam profil lalai.\n" "Menyatakan \"-p\" tanpa argumen akan hasilkan tanpa profil.\n" "\n" "Contoh:\n" "lxc launch ubuntu u1" #: lxc/info.go:25 msgid "" "List information on LXD servers and containers.\n" "\n" "For a container:\n" " lxc info [<remote>:]container [--show-log]\n" "\n" "For a server:\n" " lxc info [<remote>:]" msgstr "" #: lxc/list.go:67 msgid "" "Lists the available resources.\n" "\n" "lxc list [resource] [filters] [--format table|json] [-c columns] [--fast]\n" "\n" "The filters are:\n" "* A single keyword like \"web\" which will list any container with \"web\" " "in its name.\n" "* A key/value pair referring to a configuration item. For those, the " "namespace can be abreviated to the smallest unambiguous identifier:\n" "* \"user.blah=abc\" will list all containers with the \"blah\" user property " "set to \"abc\"\n" "* \"u.blah=abc\" will do the same\n" "* \"security.privileged=1\" will list all privileged containers\n" "* \"s.privileged=1\" will do the same\n" "\n" "Columns for table format are:\n" "* 4 - IPv4 address\n" "* 6 - IPv6 address\n" "* a - architecture\n" "* c - creation date\n" "* n - name\n" "* p - pid of container init process\n" "* P - profiles\n" "* s - state\n" "* S - number of snapshots\n" "* t - type (persistent or ephemeral)\n" "\n" "Default column layout: ns46tS\n" "Fast column layout: nsacPt" msgstr "" #: lxc/info.go:225 msgid "Log:" msgstr "Log:" #: lxc/image.go:154 msgid "Make image public" msgstr "Buat imej awam" #: lxc/publish.go:32 msgid "Make the image public" msgstr "Jadikan imej awam" #: lxc/profile.go:48 msgid "" "Manage configuration profiles.\n" "\n" "lxc profile list [filters] List available profiles.\n" "lxc profile show <profile> Show details of a profile.\n" "lxc profile create <profile> Create a profile.\n" "lxc profile copy <profile> <remote> Copy the profile to the " "specified remote.\n" "lxc profile get <profile> <key> Get profile configuration.\n" "lxc profile set <profile> <key> <value> Set profile configuration.\n" "lxc profile delete <profile> Delete a profile.\n" "lxc profile edit <profile>\n" " Edit profile, either by launching external editor or reading STDIN.\n" " Example: lxc profile edit <profile> # launch editor\n" " cat profile.yml | lxc profile edit <profile> # read from " "profile.yml\n" "lxc profile apply <container> <profiles>\n" " Apply a comma-separated list of profiles to a container, in order.\n" " All profiles passed in this call (and only those) will be applied\n" " to the specified container.\n" " Example: lxc profile apply foo default,bar # Apply default and bar\n" " lxc profile apply foo default # Only default is active\n" " lxc profile apply '' # no profiles are applied anymore\n" " lxc profile apply bar,default # Apply default second now\n" "\n" "Devices:\n" "lxc profile device list <profile> List " "devices in the given profile.\n" "lxc profile device show <profile> Show " "full device details in the given profile.\n" "lxc profile device remove <profile> <name> Remove a " "device from a profile.\n" "lxc profile device get <[remote:]profile> <name> <key> Get a " "device property.\n" "lxc profile device set <[remote:]profile> <name> <key> <value> Set a " "device property.\n" "lxc profile device unset <[remote:]profile> <name> <key> Unset a " "device property.\n" "lxc profile device add <profile name> <device name> <device type> " "[key=value]...\n" " Add a profile device, such as a disk or a nic, to the containers\n" " using the specified profile." msgstr "" #: lxc/config.go:58 msgid "" "Manage configuration.\n" "\n" "lxc config device add <[remote:]container> <name> <type> [key=value]... " "Add a device to a container.\n" "lxc config device get <[remote:]container> <name> <key> " "Get a device property.\n" "lxc config device set <[remote:]container> <name> <key> <value> " "Set a device property.\n" "lxc config device unset <[remote:]container> <name> <key> " "Unset a device property.\n" "lxc config device list <[remote:]container> " "List devices for container.\n" "lxc config device show <[remote:]container> " "Show full device details for container.\n" "lxc config device remove <[remote:]container> <name> " "Remove device from container.\n" "\n" "lxc config get [remote:][container] <key> " "Get container or server configuration key.\n" "lxc config set [remote:][container] <key> <value> " "Set container or server configuration key.\n" "lxc config unset [remote:][container] <key> " "Unset container or server configuration key.\n" "lxc config show [remote:][container] [--expanded] " "Show container or server configuration.\n" "lxc config edit [remote:][container] " "Edit container or server configuration in external editor.\n" " Edit configuration, either by launching external editor or reading " "STDIN.\n" " Example: lxc config edit <container> # launch editor\n" " cat config.yml | lxc config edit <config> # read from " "config.yml\n" "\n" "lxc config trust list [remote] " "List all trusted certs.\n" "lxc config trust add [remote] <certfile.crt> " "Add certfile.crt to trusted hosts.\n" "lxc config trust remove [remote] [hostname|fingerprint] " "Remove the cert from trusted hosts.\n" "\n" "Examples:\n" "To mount host's /share/c1 onto /opt in the container:\n" " lxc config device add [remote:]container1 <device-name> disk " "source=/share/c1 path=opt\n" "\n" "To set an lxc config value:\n" " lxc config set [remote:]<container> raw.lxc 'lxc.aa_allow_incomplete = " "1'\n" "\n" "To listen on IPv4 and IPv6 port 8443 (you can omit the 8443 its the " "default):\n" " lxc config set core.https_address [::]:8443\n" "\n" "To set the server trust password:\n" " lxc config set core.trust_password blah" msgstr "" #: lxc/file.go:32 msgid "" "Manage files on a container.\n" "\n" "lxc file pull <source> [<source>...] <target>\n" "lxc file push [--uid=UID] [--gid=GID] [--mode=MODE] <source> [<source>...] " "<target>\n" "lxc file edit <file>\n" "\n" "<source> in the case of pull, <target> in the case of push and <file> in the " "case of edit are <container name>/<path>" msgstr "" #: lxc/remote.go:39 msgid "" "Manage remote LXD servers.\n" "\n" "lxc remote add <name> <url> [--accept-certificate] [--password=PASSWORD]\n" " [--public] [--protocol=PROTOCOL] " "Add the remote <name> at <url>.\n" "lxc remote remove <name> " "Remove the remote <name>.\n" "lxc remote list " "List all remotes.\n" "lxc remote rename <old> <new> " "Rename remote <old> to <new>.\n" "lxc remote set-url <name> <url> " "Update <name>'s url to <url>.\n" "lxc remote set-default <name> " "Set the default remote.\n" "lxc remote get-default " "Print the default remote." msgstr "" #: lxc/image.go:93 msgid "" "Manipulate container images.\n" "\n" "In LXD containers are created from images. Those images were themselves\n" "either generated from an existing container or downloaded from an image\n" "server.\n" "\n" "When using remote images, LXD will automatically cache images for you\n" "and remove them upon expiration.\n" "\n" "The image unique identifier is the hash (sha-256) of its representation\n" "as a compressed tarball (or for split images, the concatenation of the\n" "metadata and rootfs tarballs).\n" "\n" "Images can be referenced by their full hash, shortest unique partial\n" "hash or alias name (if one is set).\n" "\n" "\n" "lxc image import <tarball> [rootfs tarball|URL] [remote:] [--public] [--" "created-at=ISO-8601] [--expires-at=ISO-8601] [--fingerprint=FINGERPRINT] " "[prop=value]\n" " Import an image tarball (or tarballs) into the LXD image store.\n" "\n" "lxc image copy [remote:]<image> <remote>: [--alias=ALIAS].. [--copy-aliases] " "[--public] [--auto-update]\n" " Copy an image from one LXD daemon to another over the network.\n" "\n" " The auto-update flag instructs the server to keep this image up to\n" " date. It requires the source to be an alias and for it to be public.\n" "\n" "lxc image delete [remote:]<image>\n" " Delete an image from the LXD image store.\n" "\n" "lxc image export [remote:]<image>\n" " Export an image from the LXD image store into a distributable tarball.\n" "\n" "lxc image info [remote:]<image>\n" " Print everything LXD knows about a given image.\n" "\n" "lxc image list [remote:] [filter]\n" " List images in the LXD image store. Filters may be of the\n" " <key>=<value> form for property based filtering, or part of the image\n" " hash or part of the image alias name.\n" "\n" "lxc image show [remote:]<image>\n" " Yaml output of the user modifiable properties of an image.\n" "\n" "lxc image edit [remote:]<image>\n" " Edit image, either by launching external editor or reading STDIN.\n" " Example: lxc image edit <image> # launch editor\n" " cat image.yml | lxc image edit <image> # read from image.yml\n" "\n" "lxc image alias create [remote:]<alias> <fingerprint>\n" " Create a new alias for an existing image.\n" "\n" "lxc image alias delete [remote:]<alias>\n" " Delete an alias.\n" "\n" "lxc image alias list [remote:] [filter]\n" " List the aliases. Filters may be part of the image hash or part of the " "image alias name.\n" msgstr "" #: lxc/info.go:147 msgid "Memory (current)" msgstr "" #: lxc/info.go:151 msgid "Memory (peak)" msgstr "" #: lxc/help.go:86 msgid "Missing summary." msgstr "Ringkasan hilang." #: lxc/monitor.go:41 msgid "" "Monitor activity on the LXD server.\n" "\n" "lxc monitor [remote:] [--type=TYPE...]\n" "\n" "Connects to the monitoring interface of the specified LXD server.\n" "\n" "By default will listen to all message types.\n" "Specific types to listen to can be specified with --type.\n" "\n" "Example:\n" "lxc monitor --type=logging" msgstr "" "Pantau aktiviti pada pelayan LXD.\n" "\n" "lxc monitor [remote:] [--type=TYPE...]\n" "\n" "Sambung ke antaramuka pemantauan bagi pelayan LXD yang dinyatakan.\n" "\n" "Secara lalai akan dengar semua jenis mesej.\n" "Jenis spesifik yang hendak didengar boleh dinyatakan dengan --type.\n" "\n" "Contoh:\n" "lxc monitor --type=logging" #: lxc/file.go:178 msgid "More than one file to download, but target is not a directory" msgstr "" "Lebih dari satu fail untuk dimuat turun, tetapi sasaran bukanlah satu " "direktori" #: lxc/move.go:17 msgid "" "Move containers within or in between lxd instances.\n" "\n" "lxc move [remote:]<source container> [remote:]<destination container>\n" " Move a container between two hosts, renaming it if destination name " "differs.\n" "\n" "lxc move <old name> <new name>\n" " Rename a local container.\n" msgstr "" #: lxc/action.go:63 msgid "Must supply container name for: " msgstr "" #: lxc/list.go:369 lxc/remote.go:363 msgid "NAME" msgstr "NAMA" #: lxc/remote.go:337 lxc/remote.go:342 msgid "NO" msgstr "TIDAK" #: lxc/info.go:89 #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "Nama: %s" #: lxc/image.go:157 lxc/publish.go:33 msgid "New alias to define at target" msgstr "Alias baharu untuk ditakrif pada sasaran" #: lxc/config.go:281 msgid "No certificate provided to add" msgstr "Tiada sijil disediakan untuk ditambah" #: lxc/config.go:304 msgid "No fingerprint specified." msgstr "Tiada cap jari dinyatakan." #: lxc/remote.go:107 msgid "Only https URLs are supported for simplestreams" msgstr "" #: lxc/image.go:411 msgid "Only https:// is supported for remote image import." msgstr "Hanya https:// disokong untuk import imej jauh." #: lxc/help.go:63 lxc/main.go:122 msgid "Options:" msgstr "Pilihan:" #: lxc/image.go:506 #, c-format msgid "Output is in %s" msgstr "Output adalah dalam %s" #: lxc/exec.go:55 msgid "Override the terminal mode (auto, interactive or non-interactive)" msgstr "Batalkan mod terminal (auto, interactive atau non-interactive)" #: lxc/list.go:453 msgid "PERSISTENT" msgstr "" #: lxc/list.go:370 msgid "PID" msgstr "PID" #: lxc/list.go:371 msgid "PROFILES" msgstr "" #: lxc/remote.go:365 msgid "PROTOCOL" msgstr "" #: lxc/image.go:606 lxc/remote.go:366 msgid "PUBLIC" msgstr "AWAM" #: lxc/info.go:174 msgid "Packets received" msgstr "" #: lxc/info.go:175 msgid "Packets sent" msgstr "" #: lxc/help.go:69 msgid "Path to an alternate client configuration directory." msgstr "Laluan ke direktori konfigurasi klien alternatif." #: lxc/help.go:70 msgid "Path to an alternate server directory." msgstr "Laluan ke direktori pelayan alternatif." #: lxc/main.go:39 msgid "Permisson denied, are you in the lxd group?" msgstr "Keizinan dinafikan, anda pasti berada dalam kumpulan lxd?" #: lxc/info.go:103 #, c-format msgid "Pid: %d" msgstr "" #: lxc/help.go:25 msgid "" "Presents details on how to use LXD.\n" "\n" "lxd help [--all]" msgstr "" "Perincian semasa bagaimana hendak guna LXD.\n" "\n" "lxd help [--all]" #: lxc/profile.go:191 msgid "Press enter to open the editor again" msgstr "Tekan enter untuk buka penyunting sekali lagi" #: lxc/config.go:501 lxc/config.go:566 lxc/image.go:688 msgid "Press enter to start the editor again" msgstr "Tekan enter untuk mulakan penyunting sekali lagi" #: lxc/help.go:65 msgid "Print debug information." msgstr "Cetak maklumat nyahpepijat." #: lxc/help.go:64 msgid "Print less common commands." msgstr "Cetak perintah kurang umum." #: lxc/help.go:66 msgid "Print verbose information." msgstr "Cetak maklumat berjela." #: lxc/version.go:18 msgid "" "Prints the version number of this client tool.\n" "\n" "lxc version" msgstr "" #: lxc/info.go:127 #, c-format msgid "Processes: %d" msgstr "" #: lxc/profile.go:228 #, c-format msgid "Profile %s applied to %s" msgstr "Profil %s dilaksana pada %s" #: lxc/profile.go:142 #, c-format msgid "Profile %s created" msgstr "Profil %s dicipta" #: lxc/profile.go:212 #, c-format msgid "Profile %s deleted" msgstr "Profil %s dipadam" #: lxc/init.go:136 lxc/init.go:137 lxc/launch.go:42 lxc/launch.go:43 msgid "Profile to apply to the new container" msgstr "Profil untuk laksana pada bekas baharu" #: lxc/info.go:101 #, c-format msgid "Profiles: %s" msgstr "" #: lxc/image.go:343 msgid "Properties:" msgstr "Sifat:" #: lxc/remote.go:56 msgid "Public image server" msgstr "Pelayan imej awam" #: lxc/image.go:331 #, c-format msgid "Public: %s" msgstr "Awam: %s" #: lxc/publish.go:25 msgid "" "Publish containers as images.\n" "\n" "lxc publish [remote:]container [remote:] [--alias=ALIAS]... [prop-key=prop-" "value]..." msgstr "" "Siarkan bekas sebagai imej.\n" "\n" "lxc publish [remote:]container [remote:] [--alias=ALIAS]... [prop-key=prop-" "value]..." #: lxc/remote.go:54 msgid "Remote admin password" msgstr "Kata laluan pentadbir jauh" #: lxc/delete.go:42 #, c-format msgid "Remove %s (yes/no): " msgstr "" #: lxc/delete.go:36 lxc/delete.go:37 msgid "Require user confirmation." msgstr "" #: lxc/info.go:124 msgid "Resources:" msgstr "" #: lxc/init.go:246 #, c-format msgid "Retrieving image: %s" msgstr "" #: lxc/image.go:609 msgid "SIZE" msgstr "SAIZ" #: lxc/list.go:372 msgid "SNAPSHOTS" msgstr "PETIKAN" #: lxc/list.go:373 msgid "STATE" msgstr "KEADAAN" #: lxc/remote.go:367 msgid "STATIC" msgstr "" #: lxc/remote.go:214 msgid "Server certificate NACKed by user" msgstr "Sijil pelayan diNACK oleh pengguna" #: lxc/remote.go:276 msgid "Server doesn't trust us after adding our cert" msgstr "Pelayan tidak mempercayai kami selepas menambah sijil kami" #: lxc/remote.go:55 msgid "Server protocol (lxd or simplestreams)" msgstr "" #: lxc/restore.go:21 msgid "" "Set the current state of a resource back to a snapshot.\n" "\n" "lxc restore [remote:]<container> <snapshot name> [--stateful]\n" "\n" "Restores a container from a snapshot (optionally with running state, see\n" "snapshot help for details).\n" "\n" "For example:\n" "lxc snapshot u1 snap0 # create the snapshot\n" "lxc restore u1 snap0 # restore the snapshot" msgstr "" #: lxc/file.go:44 msgid "Set the file's gid on push" msgstr "Tetapkan gid fail ketika ditekan" #: lxc/file.go:45 msgid "Set the file's perms on push" msgstr "Tetapkan keizinan fail ketika ditekan" #: lxc/file.go:43 msgid "Set the file's uid on push" msgstr "Tetapkan uid fail ketika ditekan" #: lxc/help.go:32 msgid "Show all commands (not just interesting ones)" msgstr "Tunjuk semua perintah (bukan yang menarik sahaja)" #: lxc/info.go:36 msgid "Show the container's last 100 log lines?" msgstr "Tunjuk 100 baris log terakhir bekas?" #: lxc/image.go:329 #, c-format msgid "Size: %.2fMB" msgstr "Saiz: %.2fMB" #: lxc/info.go:194 msgid "Snapshots:" msgstr "Petikan:" #: lxc/image.go:353 msgid "Source:" msgstr "" #: lxc/launch.go:122 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Memulakan %s" #: lxc/info.go:95 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" #: lxc/publish.go:34 lxc/publish.go:35 msgid "Stop the container if currently running" msgstr "" #: lxc/delete.go:106 lxc/publish.go:111 msgid "Stopping container failed!" msgstr "Menghentikan bekas mengalami kegagalan!" #: lxc/action.go:38 msgid "Store the container state (only for stop)." msgstr "" #: lxc/info.go:155 msgid "Swap (current)" msgstr "" #: lxc/info.go:159 msgid "Swap (peak)" msgstr "" #: lxc/list.go:374 msgid "TYPE" msgstr "" #: lxc/delete.go:92 msgid "The container is currently running, stop it first or pass --force." msgstr "" #: lxc/publish.go:89 msgid "" "The container is currently running. Use --force to have it stopped and " "restarted." msgstr "" #: lxc/config.go:645 lxc/config.go:657 lxc/config.go:690 lxc/config.go:708 lxc/config.go:746 lxc/config.go:764 msgid "The device doesn't exist" msgstr "" #: lxc/publish.go:62 msgid "There is no \"image name\". Did you want an alias?" msgstr "Tiada \"nama imej\". Anda mahukan alias?" #: lxc/action.go:36 msgid "Time to wait for the container before killing it." msgstr "Masa menunggu bekas sebelum membunuhnya." #: lxc/image.go:332 msgid "Timestamps:" msgstr "Setem masa:" #: lxc/image.go:402 #, c-format msgid "Transferring image: %d%%" msgstr "" #: lxc/action.go:93 lxc/launch.go:130 #, c-format msgid "Try `lxc info --show-log %s` for more info" msgstr "Cuba `lxc info --show-log %s` untuk maklumat lanjut" #: lxc/info.go:97 msgid "Type: ephemeral" msgstr "" #: lxc/info.go:99 msgid "Type: persistent" msgstr "" #: lxc/image.go:610 msgid "UPLOAD DATE" msgstr "TARIKH MUAT NAIK" #: lxc/remote.go:364 msgid "URL" msgstr "URL" #: lxc/remote.go:82 msgid "Unable to read remote TLS certificate" msgstr "" #: lxc/image.go:337 #, c-format msgid "Uploaded: %s" msgstr "Dimuat Naik: %s" #: lxc/main.go:122 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Penggunaan: %s" #: lxc/help.go:48 msgid "Usage: lxc [subcommand] [options]" msgstr "Penggunaan: lxc [subcommand] [options]" #: lxc/delete.go:46 msgid "User aborted delete operation." msgstr "" #: lxc/restore.go:35 msgid "" "Whether or not to restore the container's running state from snapshot (if " "available)" msgstr "" "Sama ada ia atau tidak pulihkan keadaan berjalan bekas dari petikan (jika " "tersedia)" #: lxc/snapshot.go:38 msgid "Whether or not to snapshot the container's running state" msgstr "Sama ada hendak atau tidak petikan keadaan berjalan bekas" #: lxc/config.go:33 msgid "Whether to show the expanded configuration" msgstr "Sama ada hendak tunjuk konfigurasi terluas" #: lxc/remote.go:339 lxc/remote.go:344 msgid "YES" msgstr "YA" #: lxc/main.go:66 msgid "`lxc config profile` is deprecated, please use `lxc profile`" msgstr "`lxc config profile` telah lapuk, sila gunakan `lxc profile`" #: lxc/launch.go:109 msgid "bad number of things scanned from image, container or snapshot" msgstr "bilangan perkara teruk diimbas dari imej, bekas atau petikan" #: lxc/action.go:89 msgid "bad result type from action" msgstr "jenis keputusan teruk dari tindakan" #: lxc/copy.go:78 msgid "can't copy to the same container name" msgstr "tidak dapat salin nama bekas yang sama" #: lxc/remote.go:327 msgid "can't remove the default remote" msgstr "tidak dapat buang jauh lalai" #: lxc/remote.go:353 msgid "default" msgstr "" #: lxc/init.go:199 lxc/init.go:204 lxc/launch.go:93 lxc/launch.go:98 msgid "didn't get any affected image, container or snapshot from server" msgstr "" "tidak mendapatkan mana-mana imej, bekas atau petikan yang dipengaruhi dari " "pelayan" #: lxc/image.go:323 msgid "disabled" msgstr "" #: lxc/image.go:325 msgid "enabled" msgstr "" #: lxc/main.go:25 lxc/main.go:158 #, c-format msgid "error: %v" msgstr "ralat: %v" #: lxc/help.go:40 lxc/main.go:117 #, c-format msgid "error: unknown command: %s" msgstr "ralat: perintah tidak diketahui: %s" #: lxc/launch.go:113 msgid "got bad version" msgstr "dapat versi teruk" #: lxc/image.go:318 lxc/image.go:586 msgid "no" msgstr "tidak" #: lxc/copy.go:101 msgid "not all the profiles from the source exist on the target" msgstr "bukan semua profil dari sumber wujud pada sasaran" #: lxc/remote.go:207 msgid "ok (y/n)?" msgstr "ok (y/t)?" #: lxc/main.go:265 lxc/main.go:269 #, c-format msgid "processing aliases failed %s\n" msgstr "pemprosesan alias gagal %s\n" #: lxc/remote.go:389 #, c-format msgid "remote %s already exists" msgstr "jauh %s sudah wujud" #: lxc/remote.go:319 lxc/remote.go:381 lxc/remote.go:416 lxc/remote.go:432 #, c-format msgid "remote %s doesn't exist" msgstr "jauh %s tidak wujud" #: lxc/remote.go:302 #, c-format msgid "remote %s exists as <%s>" msgstr "%s jauh wujud sebagai <%s>" #: lxc/remote.go:323 lxc/remote.go:385 lxc/remote.go:420 #, c-format msgid "remote %s is static and cannot be modified" msgstr "" #: lxc/info.go:205 msgid "stateful" msgstr "" #: lxc/info.go:207 msgid "stateless" msgstr "" #: lxc/info.go:201 #, c-format msgid "taken at %s" msgstr "" #: lxc/exec.go:166 msgid "unreachable return reached" msgstr "kembali tidak boleh dicapai telah dicapai" #: lxc/main.go:198 msgid "wrong number of subcommand arguments" msgstr "bilangan argumen sub-perintah salah" #: lxc/delete.go:45 lxc/image.go:320 lxc/image.go:590 msgid "yes" msgstr "ya" #: lxc/copy.go:38 msgid "you must specify a source container name" msgstr "anda mesti nyatakan nama bekas sumber" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/sane-backends.po������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000340747�12704125551�020164� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for sane-backends # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the sane-backends package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sane-backends\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-04 01:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-11 15:17+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../include/sane/saneopts.h:154 #, no-c-format msgid "Number of options" msgstr "Bilangan pilihan" #: ../include/sane/saneopts.h:156 #, no-c-format msgid "Standard" msgstr "Piawai" #: ../include/sane/saneopts.h:157 ../backend/artec_eplus48u.c:2884 #: ../backend/epson.c:3298 ../backend/epson2.c:1291 ../backend/genesys.c:5615 #: ../backend/gt68xx.c:703 ../backend/hp3500.c:1003 #: ../backend/hp-option.c:3297 ../backend/kvs1025_opt.c:640 #: ../backend/kvs20xx_opt.c:284 ../backend/kvs40xx_opt.c:505 #: ../backend/leo.c:823 ../backend/lexmark.c:199 ../backend/ma1509.c:551 #: ../backend/matsushita.c:1135 ../backend/microtek2.h:599 #: ../backend/mustek.c:4363 ../backend/mustek_usb.c:305 #: ../backend/mustek_usb2.c:465 ../backend/pixma_sane_options.c:158 #: ../backend/plustek.c:808 ../backend/plustek_pp.c:747 #: ../backend/sceptre.c:702 ../backend/snapscan-options.c:550 #: ../backend/teco1.c:1095 ../backend/teco2.c:1914 ../backend/teco3.c:920 #: ../backend/test.c:647 ../backend/u12.c:546 ../backend/umax.c:5176 #: ../backend/umax_pp.c:580 #, no-c-format msgid "Geometry" msgstr "Geometri" #: ../include/sane/saneopts.h:158 ../backend/artec_eplus48u.c:2805 #: ../backend/canon.c:1498 ../backend/genesys.c:5675 ../backend/gt68xx.c:672 #: ../backend/hp-option.c:2953 ../backend/kvs1025_opt.c:704 #: ../backend/leo.c:871 ../backend/ma1509.c:599 ../backend/matsushita.c:1189 #: ../backend/microtek2.h:600 ../backend/mustek.c:4411 #: ../backend/mustek_usb.c:353 ../backend/mustek_usb2.c:431 #: ../backend/niash.c:756 ../backend/plustek.c:854 ../backend/plustek_pp.c:793 #: ../backend/sceptre.c:750 ../backend/snapscan-options.c:617 #: ../backend/stv680.c:1067 ../backend/teco1.c:1143 ../backend/teco2.c:1962 #: ../backend/teco3.c:968 ../backend/u12.c:592 ../backend/umax.c:5226 #: ../backend/umax_pp.c:629 #, no-c-format msgid "Enhancement" msgstr "Penambahbaikan" #: ../include/sane/saneopts.h:159 ../backend/epson.c:3197 #: ../backend/epson2.c:1216 ../backend/kvs20xx_opt.c:365 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:596 ../backend/rts8891.c:2831 #: ../backend/snapscan-options.c:923 ../backend/umax.c:5565 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Lanjutan" #: ../include/sane/saneopts.h:160 #, no-c-format msgid "Sensors" msgstr "Penderia" #: ../include/sane/saneopts.h:162 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Pratonton" #: ../include/sane/saneopts.h:163 #, no-c-format msgid "Force monochrome preview" msgstr "Paksa pratonton monokrom" #: ../include/sane/saneopts.h:164 #, no-c-format msgid "Bit depth" msgstr "Kedalaman bit" #: ../include/sane/saneopts.h:165 ../backend/canon.c:1145 ../backend/leo.c:781 #: ../backend/pixma_sane_options.c:45 #, no-c-format msgid "Scan mode" msgstr "Mod imbas" #: ../include/sane/saneopts.h:166 #, no-c-format msgid "Scan speed" msgstr "Kelajuan imbas" #: ../include/sane/saneopts.h:167 #, no-c-format msgid "Scan source" msgstr "Sumber imbas" #: ../include/sane/saneopts.h:168 #, no-c-format msgid "Force backtracking" msgstr "Paksa pematahbalikan" #: ../include/sane/saneopts.h:169 #, no-c-format msgid "Top-left x" msgstr "Kiri-atas x" #: ../include/sane/saneopts.h:170 #, no-c-format msgid "Top-left y" msgstr "Kiri-atas y" #: ../include/sane/saneopts.h:171 #, no-c-format msgid "Bottom-right x" msgstr "Kanan-bawah x" #: ../include/sane/saneopts.h:172 #, no-c-format msgid "Bottom-right y" msgstr "Kanan-bawah y" #: ../include/sane/saneopts.h:173 ../backend/canon.c:1221 #: ../backend/pixma_sane_options.c:298 #, no-c-format msgid "Scan resolution" msgstr "Resolusi imbas" #: ../include/sane/saneopts.h:174 #, no-c-format msgid "X-resolution" msgstr "Resolusi-X" #: ../include/sane/saneopts.h:175 #, no-c-format msgid "Y-resolution" msgstr "Resolusi-Y" #: ../include/sane/saneopts.h:176 #, no-c-format msgid "Page width" msgstr "Lebaran halaman" #: ../include/sane/saneopts.h:177 #, no-c-format msgid "Page height" msgstr "Tinggi halaman" #: ../include/sane/saneopts.h:178 #, no-c-format msgid "Use custom gamma table" msgstr "Guna jadual gamma suai" #: ../include/sane/saneopts.h:179 #, no-c-format msgid "Image intensity" msgstr "Keamatan imej" #: ../include/sane/saneopts.h:180 #, no-c-format msgid "Red intensity" msgstr "Keamatan merah" #: ../include/sane/saneopts.h:181 #, no-c-format msgid "Green intensity" msgstr "Keamatan hijau" #: ../include/sane/saneopts.h:182 #, no-c-format msgid "Blue intensity" msgstr "Keamatan biru" #: ../include/sane/saneopts.h:183 #, no-c-format msgid "Brightness" msgstr "Kecerahan" #: ../include/sane/saneopts.h:184 #, no-c-format msgid "Contrast" msgstr "Beza jelas" #: ../include/sane/saneopts.h:185 #, no-c-format msgid "Grain size" msgstr "Saiz butiran" #: ../include/sane/saneopts.h:186 #, no-c-format msgid "Halftoning" msgstr "Separuh ton" #: ../include/sane/saneopts.h:187 #, no-c-format msgid "Black level" msgstr "Aras hitam" #: ../include/sane/saneopts.h:188 #, no-c-format msgid "White level" msgstr "Aras putih" #: ../include/sane/saneopts.h:189 #, no-c-format msgid "White level for red" msgstr "Aras putih untuk merah" #: ../include/sane/saneopts.h:190 #, no-c-format msgid "White level for green" msgstr "Aras putih untuk hijau" #: ../include/sane/saneopts.h:191 #, no-c-format msgid "White level for blue" msgstr "Aras putih untuk biru" #: ../include/sane/saneopts.h:192 #, no-c-format msgid "Shadow" msgstr "Bayang" #: ../include/sane/saneopts.h:193 #, no-c-format msgid "Shadow for red" msgstr "Bayang untuk merah" #: ../include/sane/saneopts.h:194 #, no-c-format msgid "Shadow for green" msgstr "Bayang untuk hijau" #: ../include/sane/saneopts.h:195 #, no-c-format msgid "Shadow for blue" msgstr "Bayang untuk biru" #: ../include/sane/saneopts.h:196 #, no-c-format msgid "Highlight" msgstr "Sorot" #: ../include/sane/saneopts.h:197 #, no-c-format msgid "Highlight for red" msgstr "Sorot untuk merah" #: ../include/sane/saneopts.h:198 #, no-c-format msgid "Highlight for green" msgstr "Sorot untuk hijau" #: ../include/sane/saneopts.h:199 #, no-c-format msgid "Highlight for blue" msgstr "Sorot untuk biru" #: ../include/sane/saneopts.h:200 #, no-c-format msgid "Hue" msgstr "Rona" #: ../include/sane/saneopts.h:201 #, no-c-format msgid "Saturation" msgstr "Ketepuan" #: ../include/sane/saneopts.h:202 #, no-c-format msgid "Filename" msgstr "Nama Fail" #: ../include/sane/saneopts.h:203 #, no-c-format msgid "Halftone pattern size" msgstr "Saiz corak separuh ton" #: ../include/sane/saneopts.h:204 #, no-c-format msgid "Halftone pattern" msgstr "Corak separuh ton" #: ../include/sane/saneopts.h:205 #, no-c-format msgid "Bind X and Y resolution" msgstr "Ikat resolusi X dan Y" #: ../include/sane/saneopts.h:206 ../backend/hp3900_sane.c:428 #: ../backend/hp3900_sane.c:1021 ../backend/hp3900_sane.c:1421 #: ../backend/hp-option.c:3235 ../backend/mustek_usb2.c:121 #: ../backend/plustek.c:236 ../backend/plustek_pp.c:205 ../backend/u12.c:157 #, no-c-format msgid "Negative" msgstr "Negatif" #: ../include/sane/saneopts.h:207 #, no-c-format msgid "Quality calibration" msgstr "Penentukuran kualiti" #: ../include/sane/saneopts.h:208 #, no-c-format msgid "Double Optical Resolution" msgstr "Resolusi Optik Ganda Dua" #: ../include/sane/saneopts.h:209 #, no-c-format msgid "Bind RGB" msgstr "Ikat RGB" #: ../include/sane/saneopts.h:210 ../backend/sm3840.c:770 #, no-c-format msgid "Threshold" msgstr "Ambang" #: ../include/sane/saneopts.h:211 #, no-c-format msgid "Analog gamma correction" msgstr "Pembetulan gamma analog" #: ../include/sane/saneopts.h:212 #, no-c-format msgid "Analog gamma red" msgstr "Gamma analog merah" #: ../include/sane/saneopts.h:213 #, no-c-format msgid "Analog gamma green" msgstr "Gamma analog hijau" #: ../include/sane/saneopts.h:214 #, no-c-format msgid "Analog gamma blue" msgstr "Gamma analog biru" #: ../include/sane/saneopts.h:215 #, no-c-format msgid "Bind analog gamma" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:216 #, no-c-format msgid "Warmup lamp" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:217 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:218 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time for red" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:219 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time for green" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:221 #, no-c-format msgid "Cal. exposure-time for blue" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:222 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:223 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time for red" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:224 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time for green" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:226 #, no-c-format msgid "Scan exposure-time for blue" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:227 #, no-c-format msgid "Set exposure-time" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:228 #, no-c-format msgid "Cal. lamp density" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:229 #, no-c-format msgid "Scan lamp density" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:230 #, no-c-format msgid "Set lamp density" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:231 ../backend/umax.c:5829 #, no-c-format msgid "Lamp off at exit" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:245 #, no-c-format msgid "" "Read-only option that specifies how many options a specific devices supports." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:248 #, no-c-format msgid "Source, mode and resolution options" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:249 #, no-c-format msgid "Scan area and media size options" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:250 #, no-c-format msgid "Image modification options" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:251 #, no-c-format msgid "Hardware specific options" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:252 #, no-c-format msgid "Scanner sensors and buttons" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:255 #, no-c-format msgid "Request a preview-quality scan." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:258 #, no-c-format msgid "" "Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass " "scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass " "scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:264 #, no-c-format msgid "" "Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 for " "multibit scans." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:268 #, no-c-format msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:271 #, no-c-format msgid "Determines the speed at which the scan proceeds." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:274 #, no-c-format msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:277 #, no-c-format msgid "Controls whether backtracking is forced." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:280 #, no-c-format msgid "Top-left x position of scan area." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:283 #, no-c-format msgid "Top-left y position of scan area." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:286 #, no-c-format msgid "Bottom-right x position of scan area." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:289 #, no-c-format msgid "Bottom-right y position of scan area." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:292 #, no-c-format msgid "Sets the resolution of the scanned image." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:295 #, no-c-format msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:298 #, no-c-format msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:301 #, no-c-format msgid "" "Specifies the width of the media. Required for automatic centering of sheet-" "fed scans." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:305 #, no-c-format msgid "Specifies the height of the media." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:308 #, no-c-format msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:312 #, no-c-format msgid "" "Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the red, " "green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity gamma " "table)." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:317 #, no-c-format msgid "Gamma-correction table for the red band." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:320 #, no-c-format msgid "Gamma-correction table for the green band." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:323 #, no-c-format msgid "Gamma-correction table for the blue band." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:326 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the acquired image." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:329 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the acquired image." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:332 #, no-c-format msgid "" "Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result in " "sharper images." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:336 #, no-c-format msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:339 ../include/sane/saneopts.h:354 #, no-c-format msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:342 ../include/sane/saneopts.h:363 #, no-c-format msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:345 #, no-c-format msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:348 #, no-c-format msgid "Selects what green radiance level should be considered \"white\"." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:351 #, no-c-format msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"white\"." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:356 #, no-c-format msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:358 #, no-c-format msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:360 #, no-c-format msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:365 #, no-c-format msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:367 #, no-c-format msgid "" "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:370 #, no-c-format msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:374 #, no-c-format msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:377 #, no-c-format msgid "" "The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs when " "acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:382 #, no-c-format msgid "The filename of the image to be loaded." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:385 #, no-c-format msgid "" "Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning " "halftoned images." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:389 #, no-c-format msgid "" "Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images." msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:393 #, no-c-format msgid "Use same values for X and Y resolution" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:395 #, no-c-format msgid "Swap black and white" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:397 #, no-c-format msgid "Do a quality white-calibration" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:399 #, no-c-format msgid "Use lens that doubles optical resolution" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:401 ../include/sane/saneopts.h:413 #, no-c-format msgid "In RGB-mode use same values for each color" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:403 #, no-c-format msgid "Select minimum-brightness to get a white point" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:405 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:407 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction for red" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:409 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction for green" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:411 #, no-c-format msgid "Analog gamma-correction for blue" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:415 #, no-c-format msgid "Warmup lamp before scanning" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:417 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for calibration" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:419 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for red calibration" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:421 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for green calibration" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:423 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for blue calibration" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:425 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for scan" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:427 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for red scan" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:429 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for green scan" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:431 #, no-c-format msgid "Define exposure-time for blue scan" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:433 #, no-c-format msgid "Enable selection of exposure-time" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:435 #, no-c-format msgid "Define lamp density for calibration" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:437 #, no-c-format msgid "Define lamp density for scan" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:439 #, no-c-format msgid "Enable selection of lamp density" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:441 ../backend/umax.c:5830 #, no-c-format msgid "Turn off lamp when program exits" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:444 #, no-c-format msgid "Scan button" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:445 #, no-c-format msgid "Email button" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:446 #, no-c-format msgid "Fax button" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:447 #, no-c-format msgid "Copy button" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:448 #, no-c-format msgid "PDF button" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:449 #, no-c-format msgid "Cancel button" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:450 #, no-c-format msgid "Page loaded" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:451 #, no-c-format msgid "Cover open" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:454 #, no-c-format msgid "Color" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:455 #, no-c-format msgid "Color Lineart" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:456 #, no-c-format msgid "Color Halftone" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:457 #, no-c-format msgid "Gray" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:458 #, no-c-format msgid "Halftone" msgstr "" #: ../include/sane/saneopts.h:459 #, no-c-format msgid "Lineart" msgstr "" #: ../backend/sane_strstatus.c:59 #, no-c-format msgid "Success" msgstr "" #: ../backend/sane_strstatus.c:62 #, no-c-format msgid "Operation not supported" msgstr "" #: ../backend/sane_strstatus.c:65 #, no-c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "" #: ../backend/sane_strstatus.c:68 #, no-c-format msgid "Device busy" msgstr "" #: ../backend/sane_strstatus.c:71 #, no-c-format msgid "Invalid argument" msgstr "" #: ../backend/sane_strstatus.c:74 #, no-c-format msgid "End of file reached" msgstr "" #: ../backend/sane_strstatus.c:77 #, no-c-format msgid "Document feeder jammed" msgstr "" #: ../backend/sane_strstatus.c:80 #, no-c-format msgid "Document feeder out of documents" msgstr "" #: ../backend/sane_strstatus.c:83 #, no-c-format msgid "Scanner cover is open" msgstr "" #: ../backend/sane_strstatus.c:86 #, no-c-format msgid "Error during device I/O" msgstr "" #: ../backend/sane_strstatus.c:89 #, no-c-format msgid "Out of memory" msgstr "" #: ../backend/sane_strstatus.c:92 #, no-c-format msgid "Access to resource has been denied" msgstr "" #: ../backend/sane_strstatus.c:96 #, no-c-format msgid "Lamp not ready, please retry" msgstr "" #: ../backend/sane_strstatus.c:101 #, no-c-format msgid "Scanner mechanism locked for transport" msgstr "" #: ../backend/artec_eplus48u.c:2874 ../backend/pnm.c:282 #, no-c-format msgid "Defaults" msgstr "" #: ../backend/artec_eplus48u.c:2876 #, no-c-format msgid "Set default values for enhancement controls." msgstr "" #: ../backend/artec_eplus48u.c:2932 ../backend/canon.c:1616 #, no-c-format msgid "Calibration" msgstr "" #: ../backend/artec_eplus48u.c:2941 #, no-c-format msgid "Calibrate before next scan" msgstr "" #: ../backend/artec_eplus48u.c:2943 #, no-c-format msgid "" "If enabled, the device will be calibrated before the next scan. Otherwise, " "calibration is performed only before the first start." msgstr "" #: ../backend/artec_eplus48u.c:2954 #, no-c-format msgid "Only perform shading-correction" msgstr "" #: ../backend/artec_eplus48u.c:2956 #, no-c-format msgid "" "If enabled, only the shading correction is performed during calibration. The " "default values for gain, offset and exposure time, either build-in or from " "the configuration file, are used." msgstr "" #: ../backend/artec_eplus48u.c:2967 #, no-c-format msgid "Button state" msgstr "" #: ../backend/avision.h:777 #, no-c-format msgid "Number of the frame to scan" msgstr "" #: ../backend/avision.h:778 #, no-c-format msgid "Selects the number of the frame to scan" msgstr "" #: ../backend/avision.h:781 #, no-c-format msgid "Duplex scan" msgstr "" #: ../backend/avision.h:782 #, no-c-format msgid "Duplex scan provide a scan of the front and back side of the document" msgstr "" #: ../backend/canon630u.c:159 #, no-c-format msgid "Calibrate Scanner" msgstr "" #: ../backend/canon630u.c:160 #, no-c-format msgid "Force scanner calibration before scan" msgstr "" #: ../backend/canon630u.c:259 ../backend/umax1220u.c:208 #, no-c-format msgid "Grayscale scan" msgstr "" #: ../backend/canon630u.c:260 ../backend/umax1220u.c:209 #, no-c-format msgid "Do a grayscale rather than color scan" msgstr "" #: ../backend/canon630u.c:306 #, no-c-format msgid "Analog Gain" msgstr "" #: ../backend/canon630u.c:307 #, no-c-format msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array" msgstr "" #: ../backend/canon630u.c:347 ../backend/epson.h:68 ../backend/epson2.h:74 #, no-c-format msgid "Gamma Correction" msgstr "" #: ../backend/canon630u.c:348 #, no-c-format msgid "Selects the gamma corrected transfer curve" msgstr "" #: ../backend/canon.c:149 ../backend/canon-sane.c:1323 #, no-c-format msgid "Raw" msgstr "" #: ../backend/canon.c:157 ../backend/canon-sane.c:732 #: ../backend/canon-sane.c:940 ../backend/canon-sane.c:1076 #: ../backend/canon-sane.c:1318 ../backend/canon-sane.c:1501 #: ../backend/canon-sane.c:1650 #, no-c-format msgid "Fine color" msgstr "" #: ../backend/canon.c:169 #, no-c-format msgid "No transparency correction" msgstr "" #: ../backend/canon.c:170 ../backend/canon-sane.c:680 #, no-c-format msgid "Correction according to film type" msgstr "" #: ../backend/canon.c:171 ../backend/canon-sane.c:674 #, no-c-format msgid "Correction according to transparency ratio" msgstr "" #: ../backend/canon.c:176 ../backend/canon-sane.c:776 #, no-c-format msgid "Negatives" msgstr "" #: ../backend/canon.c:176 #, no-c-format msgid "Slides" msgstr "" #: ../backend/canon.c:186 ../backend/kvs1025_opt.c:181 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:272 ../backend/matsushita.c:178 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "" #: ../backend/canon.c:186 #, no-c-format msgid "Normal speed" msgstr "" #: ../backend/canon.c:187 #, no-c-format msgid "1/2 normal speed" msgstr "" #: ../backend/canon.c:187 #, no-c-format msgid "1/3 normal speed" msgstr "" #: ../backend/canon.c:365 #, no-c-format msgid "rounded parameter" msgstr "" #: ../backend/canon.c:368 ../backend/canon.c:384 ../backend/canon.c:419 #: ../backend/canon.c:469 ../backend/canon.c:487 ../backend/canon.c:530 #, no-c-format msgid "unknown" msgstr "" #: ../backend/canon.c:378 #, no-c-format msgid "ADF jam" msgstr "" #: ../backend/canon.c:381 #, no-c-format msgid "ADF cover open" msgstr "" #: ../backend/canon.c:394 #, no-c-format msgid "lamp failure" msgstr "" #: ../backend/canon.c:397 #, no-c-format msgid "scan head positioning error" msgstr "" #: ../backend/canon.c:400 #, no-c-format msgid "CPU check error" msgstr "" #: ../backend/canon.c:403 #, no-c-format msgid "RAM check error" msgstr "" #: ../backend/canon.c:406 #, no-c-format msgid "ROM check error" msgstr "" #: ../backend/canon.c:409 #, no-c-format msgid "hardware check error" msgstr "" #: ../backend/canon.c:412 #, no-c-format msgid "transparency unit lamp failure" msgstr "" #: ../backend/canon.c:415 #, no-c-format msgid "transparency unit scan head positioning failure" msgstr "" #: ../backend/canon.c:429 #, no-c-format msgid "parameter list length error" msgstr "" #: ../backend/canon.c:433 #, no-c-format msgid "invalid command operation code" msgstr "" #: ../backend/canon.c:437 #, no-c-format msgid "invalid field in CDB" msgstr "" #: ../backend/canon.c:441 #, no-c-format msgid "unsupported LUN" msgstr "" #: ../backend/canon.c:445 #, no-c-format msgid "invalid field in parameter list" msgstr "" #: ../backend/canon.c:449 #, no-c-format msgid "command sequence error" msgstr "" #: ../backend/canon.c:453 #, no-c-format msgid "too many windows specified" msgstr "" #: ../backend/canon.c:457 #, no-c-format msgid "medium not present" msgstr "" #: ../backend/canon.c:461 #, no-c-format msgid "invalid bit IDENTIFY message" msgstr "" #: ../backend/canon.c:465 #, no-c-format msgid "option not connect" msgstr "" #: ../backend/canon.c:479 #, no-c-format msgid "power on reset / bus device reset" msgstr "" #: ../backend/canon.c:483 #, no-c-format msgid "parameter changed by another initiator" msgstr "" #: ../backend/canon.c:497 #, no-c-format msgid "no additional sense information" msgstr "" #: ../backend/canon.c:501 #, no-c-format msgid "reselect failure" msgstr "" #: ../backend/canon.c:505 #, no-c-format msgid "SCSI parity error" msgstr "" #: ../backend/canon.c:509 #, no-c-format msgid "initiator detected error message received" msgstr "" #: ../backend/canon.c:514 #, no-c-format msgid "invalid message error" msgstr "" #: ../backend/canon.c:518 #, no-c-format msgid "timeout error" msgstr "" #: ../backend/canon.c:522 #, no-c-format msgid "transparency unit shading error" msgstr "" #: ../backend/canon.c:526 #, no-c-format msgid "lamp not stabilized" msgstr "" #: ../backend/canon.c:852 ../backend/canon.c:867 #, no-c-format msgid "film scanner" msgstr "" #: ../backend/canon.c:882 ../backend/canon.c:897 ../backend/canon.c:912 #: ../backend/canon.c:927 ../backend/hp3900_sane.c:1683 #: ../backend/plustek.c:1335 ../backend/plustek_pp.c:1014 #: ../backend/sceptre.c:593 ../backend/teco2.c:1836 ../backend/u12.c:851 #, no-c-format msgid "flatbed scanner" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1183 ../backend/epson.c:3386 ../backend/epson2.c:1365 #, no-c-format msgid "Film type" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1184 #, no-c-format msgid "Selects the film type, i.e. negatives or slides" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1196 #, no-c-format msgid "Negative film type" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1197 #, no-c-format msgid "Selects the negative film type" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1236 #, no-c-format msgid "Hardware resolution" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1237 #, no-c-format msgid "Use only hardware resolutions" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1318 #, no-c-format msgid "Focus" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1328 #, no-c-format msgid "Auto focus" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1329 #, no-c-format msgid "Enable/disable auto focus" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1336 #, no-c-format msgid "Auto focus only once" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1337 #, no-c-format msgid "Do auto focus only once between ejects" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1345 #, no-c-format msgid "Manual focus position" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1346 #, no-c-format msgid "Set the optical system's focus position by hand (default: 128)." msgstr "" #: ../backend/canon.c:1356 #, no-c-format msgid "Scan margins" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1403 #, no-c-format msgid "Extra color adjustments" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1538 ../backend/epson.c:3205 ../backend/epson2.c:1255 #: ../backend/kvs1025.h:55 ../backend/kvs40xx_opt.c:825 #, no-c-format msgid "Mirror image" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1539 #, no-c-format msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1608 #, no-c-format msgid "Auto exposure" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1609 #, no-c-format msgid "Enable/disable the auto exposure feature" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1625 #, no-c-format msgid "Calibration now" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1626 #, no-c-format msgid "Execute calibration *now*" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1636 #, no-c-format msgid "Self diagnosis" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1637 #, no-c-format msgid "Perform scanner self diagnosis" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1648 #, no-c-format msgid "Reset scanner" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1649 #, no-c-format msgid "Reset the scanner" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1659 #, no-c-format msgid "Medium handling" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1668 #, no-c-format msgid "Eject film after each scan" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1669 #, no-c-format msgid "Automatically eject the film from the device after each scan" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1680 #, no-c-format msgid "Eject film before exit" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1681 #, no-c-format msgid "" "Automatically eject the film from the device before exiting the program" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1690 #, no-c-format msgid "Eject film now" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1691 #, no-c-format msgid "Eject the film *now*" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1700 #, no-c-format msgid "Document feeder extras" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1707 #, no-c-format msgid "Flatbed only" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1708 #, no-c-format msgid "Disable auto document feeder and use flatbed only" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1718 ../backend/canon.c:1728 #, no-c-format msgid "Transparency unit" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1729 #, no-c-format msgid "Switch on/off the transparency unit (FAU, film adapter unit)" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1739 #, no-c-format msgid "Negative film" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1740 #, no-c-format msgid "Positive or negative film" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1749 #, no-c-format msgid "Density control" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1750 #, no-c-format msgid "Set density control mode" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1761 #, no-c-format msgid "Transparency ratio" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1775 #, no-c-format msgid "Select film type" msgstr "" #: ../backend/canon.c:1776 #, no-c-format msgid "Select the film type" msgstr "" #: ../backend/canon_dr.c:383 ../backend/epjitsu.c:227 ../backend/epson.c:501 #: ../backend/epson2.c:115 ../backend/fujitsu.c:643 ../backend/gt68xx.c:148 #: ../backend/hp3900_sane.c:418 ../backend/hp3900_sane.c:427 #: ../backend/hp3900_sane.c:1017 ../backend/hp5590.c:82 #: ../backend/ma1509.c:108 ../backend/magicolor.c:167 ../backend/mustek.c:156 #: ../backend/mustek.c:160 ../backend/mustek.c:164 ../backend/pixma.c:891 #: ../backend/pixma_sane_options.c:90 ../backend/snapscan-options.c:86 #: ../backend/test.c:192 ../backend/umax.c:181 #, no-c-format msgid "Flatbed" msgstr "" #: ../backend/canon_dr.c:384 ../backend/epjitsu.c:228 ../backend/fujitsu.c:644 #: ../backend/kodak.c:135 #, no-c-format msgid "ADF Front" msgstr "" #: ../backend/canon_dr.c:385 ../backend/epjitsu.c:229 ../backend/fujitsu.c:645 #: ../backend/kodak.c:136 #, no-c-format msgid "ADF Back" msgstr "" #: ../backend/canon_dr.c:386 ../backend/epjitsu.c:230 ../backend/fujitsu.c:646 #: ../backend/hp5590.c:84 ../backend/kodak.c:137 ../backend/pixma.c:902 #, no-c-format msgid "ADF Duplex" msgstr "" #: ../backend/canon_dr.c:387 #, no-c-format msgid "Card Front" msgstr "" #: ../backend/canon_dr.c:388 #, no-c-format msgid "Card Back" msgstr "" #: ../backend/canon_dr.c:389 #, no-c-format msgid "Card Duplex" msgstr "" #: ../backend/canon_dr.c:396 ../backend/epson.c:599 ../backend/epson.c:3096 #: ../backend/epson2.c:201 ../backend/fujitsu.c:663 ../backend/genesys.c:89 #: ../backend/genesys.c:96 ../backend/gt68xx_low.h:136 #: ../backend/hp-option.c:3093 #, no-c-format msgid "Red" msgstr "" #: ../backend/canon_dr.c:397 ../backend/epson.c:600 ../backend/epson.c:3092 #: ../backend/epson2.c:202 ../backend/fujitsu.c:664 ../backend/genesys.c:90 #: ../backend/genesys.c:97 ../backend/gt68xx_low.h:137 #: ../backend/hp-option.c:3094 #, no-c-format msgid "Green" msgstr "" #: ../backend/canon_dr.c:398 ../backend/epson.c:601 ../backend/epson.c:3100 #: ../backend/epson2.c:203 ../backend/fujitsu.c:665 ../backend/genesys.c:91 #: ../backend/genesys.c:98 ../backend/gt68xx_low.h:138 #: ../backend/hp-option.c:3095 #, no-c-format msgid "Blue" msgstr "" #: ../backend/canon_dr.c:399 #, no-c-format msgid "Enhance Red" msgstr "" #: ../backend/canon_dr.c:400 #, no-c-format msgid "Enhance Green" msgstr "" #: ../backend/canon_dr.c:401 #, no-c-format msgid "Enhance Blue" msgstr "" #: ../backend/canon_dr.c:403 ../backend/epson.c:556 ../backend/epson.c:564 #: ../backend/epson.c:576 ../backend/epson.c:598 ../backend/epson2.c:165 #: ../backend/epson2.c:173 ../backend/epson2.c:185 ../backend/epson2.c:200 #: ../backend/epson2.c:214 ../backend/fujitsu.c:669 ../backend/genesys.c:99 #: ../backend/leo.c:109 ../backend/matsushita.c:138 #: ../backend/matsushita.c:159 ../backend/matsushita.c:191 #: ../backend/matsushita.c:213 ../backend/snapscan-options.c:91 #, no-c-format msgid "None" msgstr "" #: ../backend/canon_dr.c:404 ../backend/fujitsu.c:670 #, no-c-format msgid "JPEG" msgstr "" #: ../backend/epson.c:491 ../backend/epson2.c:108 ../backend/magicolor.c:160 #, no-c-format msgid "Simplex" msgstr "" #: ../backend/epson.c:492 ../backend/epson2.c:109 ../backend/kvs1025.h:50 #: ../backend/kvs20xx_opt.c:203 ../backend/kvs40xx_opt.c:352 #: ../backend/magicolor.c:161 ../backend/matsushita.h:218 #, no-c-format msgid "Duplex" msgstr "" #: ../backend/epson.c:502 ../backend/epson2.c:116 ../backend/pixma.c:908 #, no-c-format msgid "Transparency Unit" msgstr "" #: ../backend/epson.c:503 ../backend/epson2.c:118 ../backend/magicolor.c:168 #: ../backend/mustek.c:160 ../backend/pixma.c:896 ../backend/test.c:192 #: ../backend/umax.c:183 #, no-c-format msgid "Automatic Document Feeder" msgstr "" #: ../backend/epson.c:523 ../backend/epson2.c:134 #, no-c-format msgid "Positive Film" msgstr "" #: ../backend/epson.c:524 ../backend/epson2.c:135 #, no-c-format msgid "Negative Film" msgstr "" #: ../backend/epson.c:529 ../backend/epson2.c:142 #, no-c-format msgid "Focus on glass" msgstr "" #: ../backend/epson.c:530 ../backend/epson2.c:143 #, no-c-format msgid "Focus 2.5mm above glass" msgstr "" #: ../backend/epson.c:557 ../backend/epson.c:565 ../backend/epson.c:577 #: ../backend/epson2.c:166 ../backend/epson2.c:174 ../backend/epson2.c:186 #, no-c-format msgid "Halftone A (Hard Tone)" msgstr "" #: ../backend/epson.c:558 ../backend/epson.c:566 ../backend/epson.c:578 #: ../backend/epson2.c:167 ../backend/epson2.c:175 ../backend/epson2.c:187 #, no-c-format msgid "Halftone B (Soft Tone)" msgstr "" #: ../backend/epson.c:559 ../backend/epson.c:567 ../backend/epson.c:579 #: ../backend/epson2.c:168 ../backend/epson2.c:176 ../backend/epson2.c:188 #, no-c-format msgid "Halftone C (Net Screen)" msgstr "" #: ../backend/epson.c:568 ../backend/epson.c:580 ../backend/epson2.c:177 #: ../backend/epson2.c:189 #, no-c-format msgid "Dither A (4x4 Bayer)" msgstr "" #: ../backend/epson.c:569 ../backend/epson.c:581 ../backend/epson2.c:178 #: ../backend/epson2.c:190 #, no-c-format msgid "Dither B (4x4 Spiral)" msgstr "" #: ../backend/epson.c:570 ../backend/epson.c:582 ../backend/epson2.c:179 #: ../backend/epson2.c:191 #, no-c-format msgid "Dither C (4x4 Net Screen)" msgstr "" #: ../backend/epson.c:571 ../backend/epson.c:583 ../backend/epson2.c:180 #: ../backend/epson2.c:192 #, no-c-format msgid "Dither D (8x4 Net Screen)" msgstr "" #: ../backend/epson.c:584 ../backend/epson2.c:193 #, no-c-format msgid "Text Enhanced Technology" msgstr "" #: ../backend/epson.c:585 ../backend/epson2.c:194 #, no-c-format msgid "Download pattern A" msgstr "" #: ../backend/epson.c:586 ../backend/epson2.c:195 #, no-c-format msgid "Download pattern B" msgstr "" #: ../backend/epson.c:631 #, no-c-format msgid "No Correction" msgstr "" #: ../backend/epson.c:632 ../backend/epson.c:657 ../backend/epson2.c:255 #, no-c-format msgid "User defined" msgstr "" #: ../backend/epson.c:633 #, no-c-format msgid "Impact-dot printers" msgstr "" #: ../backend/epson.c:634 #, no-c-format msgid "Thermal printers" msgstr "" #: ../backend/epson.c:635 #, no-c-format msgid "Ink-jet printers" msgstr "" #: ../backend/epson.c:636 #, no-c-format msgid "CRT monitors" msgstr "" #: ../backend/epson.c:656 ../backend/epson2.c:254 ../backend/fujitsu.c:653 #: ../backend/hp-option.c:3226 ../backend/test.c:143 #, no-c-format msgid "Default" msgstr "" #: ../backend/epson.c:658 ../backend/epson2.c:256 #, no-c-format msgid "High density printing" msgstr "" #: ../backend/epson.c:659 ../backend/epson2.c:257 #, no-c-format msgid "Low density printing" msgstr "" #: ../backend/epson.c:660 ../backend/epson2.c:258 #, no-c-format msgid "High contrast printing" msgstr "" #: ../backend/epson.c:678 ../backend/epson2.c:276 #, no-c-format msgid "User defined (Gamma=1.0)" msgstr "" #: ../backend/epson.c:679 ../backend/epson2.c:277 #, no-c-format msgid "User defined (Gamma=1.8)" msgstr "" #: ../backend/epson.c:757 #, no-c-format msgid "CD" msgstr "" #: ../backend/epson.c:758 #, no-c-format msgid "A5 portrait" msgstr "" #: ../backend/epson.c:759 #, no-c-format msgid "A5 landscape" msgstr "" #: ../backend/epson.c:760 ../backend/kvs1025_opt.c:103 #: ../backend/kvs20xx_opt.c:76 ../backend/kvs40xx_opt.c:130 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:147 #, no-c-format msgid "Letter" msgstr "" #: ../backend/epson.c:761 ../backend/kvs1025_opt.c:100 #: ../backend/kvs20xx_opt.c:73 ../backend/kvs20xx_opt.c:301 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:127 ../backend/kvs40xx_opt.c:144 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:525 #, no-c-format msgid "A4" msgstr "" #: ../backend/epson.c:762 #, no-c-format msgid "Max" msgstr "" #: ../backend/epson.c:2813 ../backend/epson2.c:977 ../backend/genesys.c:5532 #: ../backend/gt68xx.c:458 ../backend/hp-option.c:2914 #: ../backend/kvs1025_opt.c:522 ../backend/kvs20xx_opt.c:170 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:319 ../backend/ma1509.c:501 #: ../backend/matsushita.c:1084 ../backend/microtek2.h:598 #: ../backend/mustek.c:4205 ../backend/mustek_usb.c:260 #: ../backend/mustek_usb2.c:344 ../backend/niash.c:736 #: ../backend/plustek.c:721 ../backend/plustek_pp.c:658 #: ../backend/sceptre.c:673 ../backend/snapscan-options.c:354 #: ../backend/stv680.c:1030 ../backend/teco2.c:1886 ../backend/test.c:306 #: ../backend/u12.c:473 ../backend/umax.c:5054 #, no-c-format msgid "Scan Mode" msgstr "" #: ../backend/epson.c:2845 ../backend/epson2.c:1012 #, no-c-format msgid "Selects the halftone." msgstr "" #: ../backend/epson.c:2867 ../backend/epson2.c:1033 #, no-c-format msgid "Dropout" msgstr "" #: ../backend/epson.c:2868 ../backend/epson2.c:1034 #, no-c-format msgid "Selects the dropout." msgstr "" #: ../backend/epson.c:2880 ../backend/epson2.c:1046 #, no-c-format msgid "Selects the brightness." msgstr "" #: ../backend/epson.c:2895 ../backend/epson2.c:1059 #, no-c-format msgid "Sharpness" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3031 ../backend/epson2.c:1175 ../backend/epson2.c:1222 #, no-c-format msgid "Color correction" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3034 ../backend/epson2.c:1177 #, no-c-format msgid "Sets the color correction table for the selected output device." msgstr "" #: ../backend/epson.c:3075 #, no-c-format msgid "Color correction coefficients" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3076 #, no-c-format msgid "Matrix multiplication of RGB" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3093 #, no-c-format msgid "Shift green to red" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3094 #, no-c-format msgid "Shift green to blue" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3095 #, no-c-format msgid "Shift red to green" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3097 #, no-c-format msgid "Shift red to blue" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3098 #, no-c-format msgid "Shift blue to green" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3099 #, no-c-format msgid "Shift blue to red" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3102 #, no-c-format msgid "Controls green level" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3103 #, no-c-format msgid "Adds to red based on green level" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3104 #, no-c-format msgid "Adds to blue based on green level" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3105 #, no-c-format msgid "Adds to green based on red level" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3106 #, no-c-format msgid "Controls red level" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3107 #, no-c-format msgid "Adds to blue based on red level" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3108 #, no-c-format msgid "Adds to green based on blue level" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3109 #, no-c-format msgid "Adds to red based on blue level" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3110 #, no-c-format msgid "Controls blue level" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3206 ../backend/epson2.c:1256 #, no-c-format msgid "Mirror the image." msgstr "" #: ../backend/epson.c:3232 ../backend/mustek.c:4334 #, no-c-format msgid "Fast preview" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3245 ../backend/epson2.c:1266 #, no-c-format msgid "Auto area segmentation" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3258 #, no-c-format msgid "Short resolution list" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3260 #, no-c-format msgid "Display short resolution list" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3267 #, no-c-format msgid "Zoom" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3269 #, no-c-format msgid "Defines the zoom factor the scanner will use" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3349 #, no-c-format msgid "Quick format" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3360 ../backend/epson2.c:1341 #, no-c-format msgid "Optional equipment" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3431 ../backend/epson2.c:1394 #, no-c-format msgid "Eject" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3432 ../backend/epson2.c:1395 #, no-c-format msgid "Eject the sheet in the ADF" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3444 ../backend/epson2.c:1405 #, no-c-format msgid "Auto eject" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3445 ../backend/epson2.c:1407 #, no-c-format msgid "Eject document after scanning" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3457 ../backend/epson2.c:1417 #: ../backend/magicolor.c:2399 #, no-c-format msgid "ADF Mode" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3459 ../backend/epson2.c:1419 #: ../backend/magicolor.c:2401 #, no-c-format msgid "Selects the ADF mode (simplex/duplex)" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3473 ../backend/epson2.c:1431 #, no-c-format msgid "Bay" msgstr "" #: ../backend/epson.c:3474 ../backend/epson2.c:1432 #, no-c-format msgid "Select bay to scan" msgstr "" #: ../backend/epson.h:69 ../backend/epson2.h:75 #, no-c-format msgid "" "Selects the gamma correction value from a list of pre-defined devices or the " "user defined table, which can be downloaded to the scanner" msgstr "" #: ../backend/epson.h:72 ../backend/epson2.h:78 #, no-c-format msgid "Focus Position" msgstr "" #: ../backend/epson.h:73 ../backend/epson2.h:79 #, no-c-format msgid "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass" msgstr "" #: ../backend/epson.h:75 ../backend/epson2.h:81 #, no-c-format msgid "Wait for Button" msgstr "" #: ../backend/epson.h:76 ../backend/epson2.h:82 #, no-c-format msgid "" "After sending the scan command, wait until the button on the scanner is " "pressed to actually start the scan process." msgstr "" #: ../backend/epson2.c:102 ../backend/pixma.c:390 #, no-c-format msgid "Infrared" msgstr "" #: ../backend/epson2.c:117 #, no-c-format msgid "TPU8x10" msgstr "" #: ../backend/epson2.c:136 #, no-c-format msgid "Positive Slide" msgstr "" #: ../backend/epson2.c:137 #, no-c-format msgid "Negative Slide" msgstr "" #: ../backend/epson2.c:215 #, no-c-format msgid "Built in CCT profile" msgstr "" #: ../backend/epson2.c:216 #, no-c-format msgid "User defined CCT profile" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:654 ../backend/hp-option.c:3327 #: ../backend/hp-option.c:3340 #, no-c-format msgid "On" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:655 ../backend/hp-option.c:3159 #: ../backend/hp-option.c:3326 ../backend/hp-option.c:3339 #, no-c-format msgid "Off" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:657 #, no-c-format msgid "DTC" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:658 #, no-c-format msgid "SDTC" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:660 ../backend/teco1.c:1152 ../backend/teco1.c:1153 #: ../backend/teco2.c:1971 ../backend/teco2.c:1972 ../backend/teco3.c:977 #: ../backend/teco3.c:978 #, no-c-format msgid "Dither" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:661 #, no-c-format msgid "Diffusion" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:666 #, no-c-format msgid "White" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:667 #, no-c-format msgid "Black" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:672 #, no-c-format msgid "Continue" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:673 #, no-c-format msgid "Stop" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:675 #, no-c-format msgid "10mm" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:676 #, no-c-format msgid "15mm" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:677 #, no-c-format msgid "20mm" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:679 ../backend/hp-option.c:3045 #, no-c-format msgid "Horizontal" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:680 #, no-c-format msgid "Horizontal bold" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:681 #, no-c-format msgid "Horizontal narrow" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:682 ../backend/hp-option.c:3044 #, no-c-format msgid "Vertical" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:683 #, no-c-format msgid "Vertical bold" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:685 #, no-c-format msgid "Top to bottom" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:686 #, no-c-format msgid "Bottom to top" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:688 #, no-c-format msgid "Front" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:689 #, no-c-format msgid "Back" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:4029 ../backend/genesys.c:5766 #: ../backend/kvs1025_opt.c:911 #, no-c-format msgid "Software blank skip percentage" msgstr "" #: ../backend/fujitsu.c:4030 #, no-c-format msgid "Request driver to discard pages with low percentage of dark pixels" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5757 #, no-c-format msgid "Software crop" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5758 #, no-c-format msgid "Request backend to remove border from pages digitally" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5767 ../backend/kvs1025_opt.c:913 #, no-c-format msgid "Request driver to discard pages with low numbers of dark pixels" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5778 ../backend/kvs1025_opt.c:893 #, no-c-format msgid "Software derotate" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5779 ../backend/kvs1025_opt.c:895 #, no-c-format msgid "Request driver to detect and correct 90 degree image rotation" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5810 ../backend/pixma_sane_options.c:312 #, no-c-format msgid "Extras" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5829 ../backend/pixma_sane_options.c:333 #, no-c-format msgid "Threshold curve" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5830 ../backend/pixma_sane_options.c:334 #, no-c-format msgid "Dynamic threshold curve, from light to dark, normally 50-65" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5839 #, no-c-format msgid "Disable dynamic lineart" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5841 #, no-c-format msgid "" "Disable use of a software adaptive algorithm to generate lineart relying " "instead on hardware lineart." msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5857 #, no-c-format msgid "Disable interpolation" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5860 #, no-c-format msgid "" "When using high resolutions where the horizontal resolution is smaller than " "the vertical resolution this disables horizontal interpolation." msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5869 #, no-c-format msgid "Color filter" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5872 #, no-c-format msgid "When using gray or lineart this option selects the used color." msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5898 #, no-c-format msgid "Calibration file" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5899 #, no-c-format msgid "Specify the calibration file to use" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5916 #, no-c-format msgid "Calibration cache expiration time" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5917 #, no-c-format msgid "" "Time (in minutes) before a cached calibration expires.A value of 0 means " "cache is not used used. A negative value means cache never expires." msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5927 #, no-c-format msgid "Lamp off time" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5930 #, no-c-format msgid "" "The lamp will be turned off after the given time (in minutes). A value of 0 " "means, that the lamp won't be turned off." msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5940 #, no-c-format msgid "Lamp off during scan" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5941 #, no-c-format msgid "The lamp will be turned off during scan. " msgstr "" #: ../backend/genesys.c:5969 ../backend/genesys.c:5970 #, no-c-format msgid "File button" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:6022 ../backend/genesys.c:6023 #, no-c-format msgid "OCR button" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:6036 ../backend/genesys.c:6037 #, no-c-format msgid "Power button" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:6050 ../backend/genesys.c:6051 #, no-c-format msgid "Extra button" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:6064 ../backend/gt68xx.c:762 #, no-c-format msgid "Need calibration" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:6065 ../backend/gt68xx.c:763 #, no-c-format msgid "The scanner needs calibration for the current settings" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:6077 ../backend/gt68xx.c:787 ../backend/gt68xx.c:788 #: ../backend/pixma_sane_options.c:224 ../backend/plustek.c:1080 #, no-c-format msgid "Buttons" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:6086 ../backend/gt68xx.c:794 #: ../backend/hp5400_sane.c:392 ../backend/hp-option.h:97 #: ../backend/niash.c:728 ../backend/plustek.c:941 #, no-c-format msgid "Calibrate" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:6088 ../backend/gt68xx.c:796 #, no-c-format msgid "Start calibration using special sheet" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:6102 ../backend/gt68xx.c:809 #, no-c-format msgid "Clear calibration" msgstr "" #: ../backend/genesys.c:6103 ../backend/gt68xx.c:810 #, no-c-format msgid "Clear calibration cache" msgstr "" #: ../backend/gt68xx.c:149 ../backend/ma1509.c:108 ../backend/mustek.c:164 #: ../backend/snapscan-options.c:87 ../backend/umax.c:182 #, no-c-format msgid "Transparency Adapter" msgstr "" #: ../backend/gt68xx.c:477 #, no-c-format msgid "Gray mode color" msgstr "" #: ../backend/gt68xx.c:479 #, no-c-format msgid "Selects which scan color is used gray mode (default: green)." msgstr "" #: ../backend/gt68xx.c:560 ../backend/hp3900_sane.c:1392 #: ../backend/mustek_usb2.c:410 #, no-c-format msgid "Debugging Options" msgstr "" #: ../backend/gt68xx.c:571 ../backend/mustek_usb2.c:419 #, no-c-format msgid "Automatic warmup" msgstr "" #: ../backend/gt68xx.c:573 #, no-c-format msgid "" "Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on 60 " "seconds warm-up time." msgstr "" #: ../backend/gt68xx.c:585 #, no-c-format msgid "Full scan" msgstr "" #: ../backend/gt68xx.c:587 #, no-c-format msgid "" "Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. " "Don't select the full height. For testing only." msgstr "" #: ../backend/gt68xx.c:598 #, no-c-format msgid "Coarse calibration" msgstr "" #: ../backend/gt68xx.c:600 #, no-c-format msgid "" "Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is " "disabled, options for setting the analog frontend parameters manually are " "provided. This option is enabled by default. For testing only." msgstr "" #: ../backend/gt68xx.c:619 #, no-c-format msgid "Coarse calibration for first scan only" msgstr "" #: ../backend/gt68xx.c:621 #, no-c-format msgid "" "Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most scanners " "and can save scanning time. If the image brightness is different with each " "scan, disable this option. For testing only." msgstr "" #: ../backend/gt68xx.c:654 #, no-c-format msgid "Backtrack lines" msgstr "" #: ../backend/gt68xx.c:656 #, no-c-format msgid "" "Number of lines the scan slider moves back when backtracking occurs. That " "happens when the scanner scans faster than the computer can receive the " "data. Low values cause faster scans but increase the risk of omitting lines." msgstr "" #: ../backend/gt68xx.c:681 ../backend/mustek_usb2.c:452 #, no-c-format msgid "Gamma value" msgstr "" #: ../backend/gt68xx.c:683 ../backend/mustek_usb2.c:454 #, no-c-format msgid "Sets the gamma value of all channels." msgstr "" #: ../backend/hp3500.c:1004 #, no-c-format msgid "Geometry Group" msgstr "" #: ../backend/hp3500.c:1057 ../backend/hp3500.c:1058 #, no-c-format msgid "Scan Mode Group" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:427 ../backend/hp3900_sane.c:1019 #: ../backend/hp-option.c:3174 #, no-c-format msgid "Slide" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1405 #, no-c-format msgid "Scanner model" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1408 #, no-c-format msgid "Allows one to test device behaviour with other supported models" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1422 #, no-c-format msgid "Image colours will be inverted" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1436 #, no-c-format msgid "Disable gamma correction" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1437 #, no-c-format msgid "Gamma correction will be disabled" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1451 #, no-c-format msgid "Disable white shading correction" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1453 #, no-c-format msgid "White shading correction will be disabled" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1467 #, no-c-format msgid "Skip warmup process" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1468 #, no-c-format msgid "Warmup process will be disabled" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1482 #, no-c-format msgid "Force real depth" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1485 #, no-c-format msgid "" "If gamma is enabled, scans are always made in 16 bits depth to improve image " "quality and then converted to the selected depth. This option avoids depth " "emulation." msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1499 #, no-c-format msgid "Emulate Grayscale" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1502 #, no-c-format msgid "" "If enabled, image will be scanned in color mode and then converted to " "grayscale by software. This may improve image quality in some circumstances." msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1516 #, no-c-format msgid "Save debugging images" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1519 #, no-c-format msgid "" "If enabled, some images involved in scanner processing are saved to analyze " "them." msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1533 #, no-c-format msgid "Reset chipset" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1534 #, no-c-format msgid "Resets chipset data" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1547 #, no-c-format msgid "Information" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1560 #, no-c-format msgid "Chipset name" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1561 #, no-c-format msgid "Shows chipset name used in device." msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1565 #, no-c-format msgid "Unknown" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1571 #, no-c-format msgid "Chipset ID" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1572 #, no-c-format msgid "Shows the chipset ID" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1582 #, no-c-format msgid "Scan counter" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1584 #, no-c-format msgid "Shows the number of scans made by scanner" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1594 #, no-c-format msgid "Update information" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1595 #, no-c-format msgid "Updates information about device" msgstr "" #: ../backend/hp3900_sane.c:1635 #, no-c-format msgid "This option reflects a front panel scanner button" msgstr "" #: ../backend/hp5400_sane.c:313 ../backend/niash.c:683 #, no-c-format msgid "Image" msgstr "" #: ../backend/hp5400_sane.c:352 ../backend/niash.c:711 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../backend/hp5400_sane.c:358 #, no-c-format msgid "offset X" msgstr "" #: ../backend/hp5400_sane.c:359 #, no-c-format msgid "Hardware internal X position of the scanning area." msgstr "" #: ../backend/hp5400_sane.c:368 #, no-c-format msgid "offset Y" msgstr "" #: ../backend/hp5400_sane.c:369 #, no-c-format msgid "Hardware internal Y position of the scanning area." msgstr "" #: ../backend/hp5400_sane.c:381 ../backend/niash.c:718 #, no-c-format msgid "Lamp status" msgstr "" #: ../backend/hp5400_sane.c:382 ../backend/niash.c:719 #, no-c-format msgid "Switches the lamp on or off." msgstr "" #: ../backend/hp5400_sane.c:393 ../backend/niash.c:729 #, no-c-format msgid "Calibrates for black and white level." msgstr "" #: ../backend/hp5590.c:83 ../backend/hp-option.c:3253 #, no-c-format msgid "ADF" msgstr "" #: ../backend/hp5590.c:85 #, no-c-format msgid "TMA Slides" msgstr "" #: ../backend/hp5590.c:86 #, no-c-format msgid "TMA Negatives" msgstr "" #: ../backend/hp5590.c:89 #, no-c-format msgid "Color (48 bits)" msgstr "" #: ../backend/hp5590.c:92 #, no-c-format msgid "Extend lamp timeout" msgstr "" #: ../backend/hp5590.c:93 #, no-c-format msgid "Extends lamp timeout (from 15 minutes to 1 hour)" msgstr "" #: ../backend/hp5590.c:95 #, no-c-format msgid "Wait for button" msgstr "" #: ../backend/hp5590.c:96 #, no-c-format msgid "Waits for button before scanning" msgstr "" #: ../backend/hp-option.c:2984 #, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "" #: ../backend/hp-option.c:3041 #, no-c-format msgid "Coarse" msgstr "" #: ../backend/hp-option.c:3042 #, no-c-format msgid "Fine" msgstr "" #: ../backend/hp-option.c:3043 #, no-c-format msgid "Bayer" msgstr "" #: ../backend/hp-option.c:3046 ../backend/hp-option.c:3097 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "" #: ../backend/hp-option.c:3087 ../backend/hp-option.c:3143 #: ../backend/hp-option.c:3158 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "" #: ../backend/hp-option.c:3088 #, no-c-format msgid "NTSC RGB" msgstr "" #: ../backend/hp-option.c:3089 #, no-c-format msgid "XPA RGB" msgstr "" #: ../backend/hp-option.c:3090 #, no-c-format msgid "Pass-through" msgstr "" #: ../backend/hp-option.c:3091 #, no-c-format msgid "NTSC Gray" msgstr "" #: ../backend/hp-option.c:3092 #, no-c-format msgid "XPA Gray" msgstr "" #: ../backend/hp-option.c:3144 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "" #: ../backend/hp-option.c:3145 ../backend/hp-option.c:3252 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:229 ../backend/matsushita.c:244 #: ../backend/mustek.c:149 ../backend/plustek.c:234 #: ../backend/plustek_pp.c:203 ../backend/u12.c:155 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "" #: ../backend/hp-option.c:3146 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "" #: ../backend/hp-option.c:3147 #, no-c-format msgid "Extra Fast" msgstr "" #: ../backend/hp-option.c:3160 #, no-c-format msgid "2-pixel" msgstr "" #: ../backend/hp-option.c:3161 #, no-c-format msgid "4-pixel" msgstr "" #: ../backend/hp-option.c:3162 #, no-c-format msgid "8-pixel" msgstr "" #: ../backend/hp-option.c:3173 #, no-c-format msgid "Print" msgstr "" #: ../backend/hp-option.c:3175 #, no-c-format msgid "Film-strip" msgstr "" #: ../backend/hp-option.c:3254 #, no-c-format msgid "XPA" msgstr "" #: ../backend/hp-option.c:3328 ../backend/hp-option.c:3341 #, no-c-format msgid "Conditional" msgstr "" #: ../backend/hp-option.c:3414 #, no-c-format msgid "Experiment" msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:60 #, no-c-format msgid "Sharpening" msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:61 #, no-c-format msgid "Set sharpening value." msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:66 #, no-c-format msgid "Auto Threshold" msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:68 #, no-c-format msgid "Enable automatic determination of threshold for line-art scans." msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:73 #, no-c-format msgid "Smoothing" msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:74 #, no-c-format msgid "Select smoothing filter." msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:79 #, no-c-format msgid "Unload media after scan" msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:80 #, no-c-format msgid "Unloads the media after a scan." msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:85 #, no-c-format msgid "Change document" msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:86 #, no-c-format msgid "Change Document." msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:91 #, no-c-format msgid "Unload" msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:92 #, no-c-format msgid "Unload Document." msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:98 #, no-c-format msgid "Start calibration process." msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:103 #, no-c-format msgid "Media" msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:104 #, no-c-format msgid "Set type of media." msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:109 #, no-c-format msgid "Exposure time" msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:111 #, no-c-format msgid "" "A longer exposure time lets the scanner collect more light. Suggested use is " "175% for prints, 150% for normal slides and \"Negative\" for negative film. " "For dark (underexposed) images you can increase this value." msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:119 ../backend/hp-option.h:126 #, no-c-format msgid "Color Matrix" msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:121 #, no-c-format msgid "Set the scanners color matrix." msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:127 #, no-c-format msgid "Custom color matrix." msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:132 #, no-c-format msgid "Mono Color Matrix" msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:133 #, no-c-format msgid "Custom color matrix for grayscale scans." msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:138 #, no-c-format msgid "Mirror horizontal" msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:139 #, no-c-format msgid "Mirror image horizontally." msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:144 #, no-c-format msgid "Mirror vertical" msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:145 #, no-c-format msgid "Mirror image vertically." msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:150 #, no-c-format msgid "Update options" msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:151 #, no-c-format msgid "Update options." msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:156 #, no-c-format msgid "8 bit output" msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:158 #, no-c-format msgid "Use bit depth greater eight internally, but output only eight bits." msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:164 #, no-c-format msgid "Front button wait" msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:165 #, no-c-format msgid "Wait to scan for front-panel button push." msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:172 #, no-c-format msgid "Shut off lamp" msgstr "" #: ../backend/hp-option.h:173 #, no-c-format msgid "Shut off scanner lamp." msgstr "" #: ../backend/kvs1025.h:51 ../backend/kvs20xx_opt.c:294 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:515 ../backend/matsushita.h:219 #, no-c-format msgid "Paper size" msgstr "" #: ../backend/kvs1025.h:52 ../backend/kvs1025.h:67 ../backend/matsushita.h:220 #: ../backend/matsushita.h:227 #, no-c-format msgid "Automatic separation" msgstr "" #: ../backend/kvs1025.h:53 ../backend/kvs20xx_opt.c:306 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:530 #, no-c-format msgid "Landscape" msgstr "" #: ../backend/kvs1025.h:54 ../backend/kvs40xx_opt.c:692 #, no-c-format msgid "Inverse Image" msgstr "" #: ../backend/kvs1025.h:56 ../backend/kvs40xx_opt.c:403 #, no-c-format msgid "Long paper mode" msgstr "" #: ../backend/kvs1025.h:57 ../backend/kvs20xx_opt.c:229 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:392 #, no-c-format msgid "Length control mode" msgstr "" #: ../backend/kvs1025.h:58 ../backend/kvs20xx_opt.c:241 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:415 #, no-c-format msgid "Manual feed mode" msgstr "" #: ../backend/kvs1025.h:59 ../backend/kvs20xx_opt.c:253 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:427 #, no-c-format msgid "Manual feed timeout" msgstr "" #: ../backend/kvs1025.h:60 ../backend/kvs20xx_opt.c:266 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:440 #, no-c-format msgid "Double feed detection" msgstr "" #: ../backend/kvs1025.h:63 ../backend/kvs20xx_opt.c:204 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:353 ../backend/matsushita.h:223 #, no-c-format msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning" msgstr "" #: ../backend/kvs1025.h:65 ../backend/kvs20xx_opt.c:295 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:516 ../backend/matsushita.h:225 #, no-c-format msgid "Physical size of the paper in the ADF" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:39 #, no-c-format msgid "bw" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:40 #, no-c-format msgid "halftone" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:41 #, no-c-format msgid "gray" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:42 #, no-c-format msgid "color" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:61 ../backend/kvs40xx_opt.c:107 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:1046 #, no-c-format msgid "adf" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:62 ../backend/kvs40xx_opt.c:49 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:108 #, no-c-format msgid "fb" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:72 ../backend/kvs20xx_opt.c:54 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:100 #, no-c-format msgid "single" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:73 ../backend/kvs20xx.c:455 #: ../backend/kvs20xx_opt.c:55 ../backend/kvs40xx.c:704 #: ../backend/kvs40xx.c:722 ../backend/kvs40xx_opt.c:101 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:1086 #, no-c-format msgid "continuous" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:83 ../backend/kvs20xx_opt.c:61 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:114 #, no-c-format msgid "off" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:84 ../backend/kvs20xx_opt.c:62 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:115 #, no-c-format msgid "wait_doc" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:85 ../backend/kvs20xx_opt.c:63 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:117 #, no-c-format msgid "wait_key" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:96 ../backend/kvs20xx_opt.c:69 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:123 ../backend/kvs40xx_opt.c:140 #, no-c-format msgid "user_def" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:97 ../backend/kvs20xx_opt.c:70 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:124 ../backend/kvs40xx_opt.c:141 #, no-c-format msgid "business_card" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:98 ../backend/kvs40xx_opt.c:125 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:142 #, no-c-format msgid "Check" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:101 ../backend/kvs20xx_opt.c:74 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:128 ../backend/kvs40xx_opt.c:145 #, no-c-format msgid "A5" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:102 ../backend/kvs20xx_opt.c:75 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:129 ../backend/kvs40xx_opt.c:146 #, no-c-format msgid "A6" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:106 ../backend/kvs20xx_opt.c:79 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:133 ../backend/kvs40xx_opt.c:150 #, no-c-format msgid "B5" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:107 ../backend/kvs20xx_opt.c:80 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:134 ../backend/kvs40xx_opt.c:151 #, no-c-format msgid "B6" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:108 ../backend/kvs20xx_opt.c:81 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:135 ../backend/kvs40xx_opt.c:152 #, no-c-format msgid "Legal" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:149 ../backend/kvs40xx_opt.c:238 #, no-c-format msgid "bayer_64" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:150 ../backend/kvs40xx_opt.c:239 #, no-c-format msgid "bayer_16" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:151 ../backend/kvs40xx_opt.c:240 #, no-c-format msgid "halftone_32" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:152 ../backend/kvs40xx_opt.c:241 #, no-c-format msgid "halftone_64" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:153 #, no-c-format msgid "diffusion" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:166 ../backend/kvs1025_opt.c:228 #: ../backend/kvs1025_opt.c:241 ../backend/kvs20xx_opt.c:128 #: ../backend/kvs20xx_opt.c:136 ../backend/kvs40xx_opt.c:214 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:222 ../backend/kvs40xx_opt.c:257 #, no-c-format msgid "normal" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:167 ../backend/kvs40xx_opt.c:258 #, no-c-format msgid "light" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:168 ../backend/kvs40xx_opt.c:259 #, no-c-format msgid "dark" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:179 ../backend/kvs40xx_opt.c:270 #, no-c-format msgid "From scanner" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:180 ../backend/kvs40xx_opt.c:271 #: ../backend/matsushita.c:177 #, no-c-format msgid "From paper" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:192 ../backend/kvs40xx_opt.c:283 #, no-c-format msgid "default" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:211 ../backend/kvs20xx_opt.c:122 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:208 #, no-c-format msgid "smooth" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:212 ../backend/kvs20xx_opt.c:118 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:204 #, no-c-format msgid "none" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:213 ../backend/kvs20xx_opt.c:119 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:205 #, no-c-format msgid "low" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:214 ../backend/kvs1025_opt.c:804 #: ../backend/kvs20xx_opt.c:120 ../backend/kvs40xx_opt.c:206 #, no-c-format msgid "medium" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:215 ../backend/kvs20xx_opt.c:121 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:207 #, no-c-format msgid "high" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:229 ../backend/kvs20xx_opt.c:129 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:215 #, no-c-format msgid "crt" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:230 #, no-c-format msgid "linier" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:242 ../backend/kvs20xx_opt.c:137 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:223 #, no-c-format msgid "red" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:243 ../backend/kvs20xx_opt.c:138 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:224 #, no-c-format msgid "green" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:244 ../backend/kvs20xx_opt.c:139 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:225 #, no-c-format msgid "blue" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:562 #, no-c-format msgid "Sets the scan source" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:573 ../backend/kvs20xx_opt.c:217 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:366 ../backend/matsushita.c:1126 #, no-c-format msgid "Feeder mode" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:574 ../backend/kvs20xx_opt.c:218 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:367 ../backend/matsushita.c:1127 #, no-c-format msgid "Sets the feeding mode" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:584 #, no-c-format msgid "Enable/Disable long paper mode" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:593 #, no-c-format msgid "Enable/Disable length control mode" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:601 ../backend/kvs20xx_opt.c:242 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:416 #, no-c-format msgid "Sets the manual feed mode" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:612 ../backend/kvs20xx_opt.c:254 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:428 #, no-c-format msgid "Sets the manual feed timeout in seconds" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:625 ../backend/kvs20xx_opt.c:267 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:441 #, no-c-format msgid "Enable/Disable double feed detection" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:631 ../backend/kvs20xx_opt.c:275 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:496 #, no-c-format msgid "fit-to-page" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:632 ../backend/kvs20xx_opt.c:276 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:497 #, no-c-format msgid "Fit to page" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:634 ../backend/kvs20xx_opt.c:277 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:498 #, no-c-format msgid "Scanner shrinks image to fit scanned page" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:661 ../backend/kvs20xx_opt.c:308 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:532 #, no-c-format msgid "Set paper position : true for landscape, false for portrait" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:735 ../backend/matsushita.c:1224 #, no-c-format msgid "Automatic threshold" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:738 ../backend/matsushita.c:1227 #, no-c-format msgid "" "Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise reduction " "and image emphasis" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:783 ../backend/kvs40xx_opt.c:763 #: ../backend/matsushita.c:1275 #, no-c-format msgid "Noise reduction" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:785 ../backend/kvs40xx_opt.c:764 #: ../backend/matsushita.c:1277 #, no-c-format msgid "Reduce the isolated dot noise" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:796 ../backend/kvs20xx_opt.c:411 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:654 ../backend/matsushita.c:1288 #, no-c-format msgid "Image emphasis" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:797 ../backend/kvs20xx_opt.c:412 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:655 ../backend/matsushita.c:1289 #, no-c-format msgid "Sets the image emphasis" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:808 ../backend/kvs1025_opt.c:809 #: ../backend/matsushita.c:1300 ../backend/matsushita.c:1301 #: ../backend/pixma_sane_options.c:110 #, no-c-format msgid "Gamma" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:818 ../backend/kvs20xx_opt.c:435 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:680 #, no-c-format msgid "Lamp color" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:819 ../backend/kvs20xx_opt.c:436 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:681 #, no-c-format msgid "Sets the lamp color (color dropout)" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:832 #, no-c-format msgid "Inverse image in B/W or halftone mode" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:840 #, no-c-format msgid "Mirror image (left/right flip)" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:847 #, no-c-format msgid "jpeg compression" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:850 #, no-c-format msgid "JPEG Image Compression with Q parameter, '0' - no compression" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:860 #, no-c-format msgid "Rotate image clockwise" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:862 #, no-c-format msgid "Request driver to rotate pages by a fixed amount" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:872 #, no-c-format msgid "Software deskew" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:874 #, no-c-format msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:881 #, no-c-format msgid "Software despeckle diameter" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:883 #, no-c-format msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:902 #, no-c-format msgid "Software automatic cropping" msgstr "" #: ../backend/kvs1025_opt.c:904 #, no-c-format msgid "Request driver to remove border from pages digitally" msgstr "" #: ../backend/kvs20xx_opt.c:232 ../backend/kvs40xx_opt.c:395 #, no-c-format msgid "" "Length Control Mode is a mode that the scanner reads up to the shorter " "length of actual paper or logical document length." msgstr "" #: ../backend/kvs20xx_opt.c:423 ../backend/kvs20xx_opt.c:424 #: ../backend/kvs40xx_opt.c:667 ../backend/kvs40xx_opt.c:668 #: ../backend/microtek2.h:640 #, no-c-format msgid "Gamma correction" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:116 #, no-c-format msgid "wait_doc_hopper_up" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:126 #, no-c-format msgid "A3" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:131 #, no-c-format msgid "Double letter 11x17 in" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:132 #, no-c-format msgid "B4" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:230 #, no-c-format msgid "High sensivity" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:231 #, no-c-format msgid "Low sensivity" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:242 #, no-c-format msgid "err_diffusion" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:248 #, no-c-format msgid "No detection" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:249 #, no-c-format msgid "Normal mode" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:250 #, no-c-format msgid "Enhanced mode" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:404 #, no-c-format msgid "" "Long Paper Mode is a mode that the scanner reads the image after it divides " "long paper by the length which is set in Document Size option." msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:448 #, no-c-format msgid "Double feed detector sensitivity" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:449 #, no-c-format msgid "Set the double feed detector sensitivity" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:460 ../backend/kvs40xx_opt.c:461 #, no-c-format msgid "Do not stop after double feed detection" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:469 ../backend/kvs40xx_opt.c:470 #, no-c-format msgid "Ignore left double feed sensor" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:478 ../backend/kvs40xx_opt.c:479 #, no-c-format msgid "Ignore center double feed sensor" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:487 ../backend/kvs40xx_opt.c:488 #, no-c-format msgid "Ignore right double feed sensor" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:641 #, no-c-format msgid "Automatic threshold mode" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:642 #, no-c-format msgid "Sets the automatic threshold mode" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:693 #, no-c-format msgid "Inverse image in B/W mode" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:714 #, no-c-format msgid "JPEG compression" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:717 #, no-c-format msgid "JPEG compression (yours application must be able to uncompress)" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:736 ../backend/kvs40xx_opt.c:737 #, no-c-format msgid "Detect stapled document" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:775 #, no-c-format msgid "chroma of red" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:776 #, no-c-format msgid "Set chroma of red" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:786 #, no-c-format msgid "chroma of blue" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:787 #, no-c-format msgid "Set chroma of blue" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:797 ../backend/kvs40xx_opt.c:798 #, no-c-format msgid "Skew adjustment" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:807 #, no-c-format msgid "Stop scanner when a paper have been skewed" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:808 #, no-c-format msgid "Scanner will be stop when a paper have been skewed" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:815 #, no-c-format msgid "Crop actual image area" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:816 #, no-c-format msgid "Scanner automatically detect image area and crop it" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:826 #, no-c-format msgid "It is right and left reversing" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:833 ../backend/kvs40xx_opt.c:834 #, no-c-format msgid "Addition of space in top position" msgstr "" #: ../backend/kvs40xx_opt.c:841 ../backend/kvs40xx_opt.c:842 #, no-c-format msgid "Addition of space in bottom position" msgstr "" #: ../backend/leo.c:110 #, no-c-format msgid "Diamond" msgstr "" #: ../backend/leo.c:111 #, no-c-format msgid "8x8 Coarse Fatting" msgstr "" #: ../backend/leo.c:112 #, no-c-format msgid "8x8 Fine Fatting" msgstr "" #: ../backend/leo.c:113 #, no-c-format msgid "8x8 Bayer" msgstr "" #: ../backend/leo.c:114 #, no-c-format msgid "8x8 Vertical Line" msgstr "" #: ../backend/lexmark.c:273 ../backend/umax_pp.c:715 #, no-c-format msgid "Gain" msgstr "" #: ../backend/lexmark.c:274 ../backend/umax_pp.c:716 #, no-c-format msgid "Color channels gain settings" msgstr "" #: ../backend/lexmark.c:283 ../backend/umax_pp.c:723 #, no-c-format msgid "Gray gain" msgstr "" #: ../backend/lexmark.c:284 ../backend/umax_pp.c:724 #, no-c-format msgid "Sets gray channel gain" msgstr "" #: ../backend/lexmark.c:297 ../backend/plustek.c:1001 ../backend/umax_pp.c:735 #, no-c-format msgid "Red gain" msgstr "" #: ../backend/lexmark.c:298 ../backend/umax_pp.c:736 #, no-c-format msgid "Sets red channel gain" msgstr "" #: ../backend/lexmark.c:311 ../backend/plustek.c:1017 ../backend/umax_pp.c:747 #, no-c-format msgid "Green gain" msgstr "" #: ../backend/lexmark.c:312 ../backend/umax_pp.c:748 #, no-c-format msgid "Sets green channel gain" msgstr "" #: ../backend/lexmark.c:325 ../backend/plustek.c:1033 ../backend/umax_pp.c:759 #, no-c-format msgid "Blue gain" msgstr "" #: ../backend/lexmark.c:326 ../backend/umax_pp.c:760 #, no-c-format msgid "Sets blue channel gain" msgstr "" #: ../backend/matsushita.c:139 #, no-c-format msgid "Bayer Dither 16" msgstr "" #: ../backend/matsushita.c:140 #, no-c-format msgid "Bayer Dither 64" msgstr "" #: ../backend/matsushita.c:141 #, no-c-format msgid "Halftone Dot 32" msgstr "" #: ../backend/matsushita.c:142 #, no-c-format msgid "Halftone Dot 64" msgstr "" #: ../backend/matsushita.c:143 #, no-c-format msgid "Error Diffusion" msgstr "" #: ../backend/matsushita.c:160 #, no-c-format msgid "Mode 1" msgstr "" #: ../backend/matsushita.c:161 #, no-c-format msgid "Mode 2" msgstr "" #: ../backend/matsushita.c:162 #, no-c-format msgid "Mode 3" msgstr "" #: ../backend/matsushita.c:176 #, no-c-format msgid "From white stick" msgstr "" #: ../backend/matsushita.c:212 #, no-c-format msgid "Smooth" msgstr "" #: ../backend/matsushita.c:214 ../backend/matsushita.c:229 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "" #: ../backend/matsushita.c:215 ../backend/matsushita.c:230 #: ../backend/matsushita.c:1296 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "" #: ../backend/matsushita.c:216 ../backend/matsushita.c:231 #, no-c-format msgid "High" msgstr "" #: ../backend/matsushita.c:245 #, no-c-format msgid "CRT" msgstr "" #: ../backend/matsushita.c:257 #, no-c-format msgid "One page" msgstr "" #: ../backend/matsushita.c:258 #, no-c-format msgid "All pages" msgstr "" #: ../backend/matsushita.c:1034 ../backend/plustek.c:1333 #, no-c-format msgid "sheetfed scanner" msgstr "" #: ../backend/matsushita.h:209 #, no-c-format msgid "Grayscale 4 bits" msgstr "" #: ../backend/matsushita.h:210 #, no-c-format msgid "Grayscale 8 bits" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:601 #, no-c-format msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:603 #, no-c-format msgid "Special options" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:604 #, no-c-format msgid "Color balance" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:607 #, no-c-format msgid "Disable backtracking" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:608 #, no-c-format msgid "If checked the scanner does not perform backtracking" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:612 #, no-c-format msgid "Toggle lamp of flatbed" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:613 #, no-c-format msgid "Toggles the lamp of the flatbed" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:616 #, no-c-format msgid "Calibration by backend" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:617 #, no-c-format msgid "If checked the color calibration before a scan is done by the backend" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:621 #, no-c-format msgid "Use the lightlid-35mm adapter" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:622 #, no-c-format msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:626 ../backend/snapscan-options.c:421 #, no-c-format msgid "Quality scan" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:627 ../backend/snapscan-options.c:422 #, no-c-format msgid "Highest quality but lower speed" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:630 #, no-c-format msgid "Fast scan" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:631 #, no-c-format msgid "Highest speed but lower quality" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:634 #, no-c-format msgid "Automatic adjustment of threshold" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:635 #, no-c-format msgid "" "If checked the backend automatically tries to determine an optimal value for " "the threshold." msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:641 #, no-c-format msgid "Selects the gamma correction mode." msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:644 #, no-c-format msgid "Bind gamma" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:645 #, no-c-format msgid "Use same gamma values for all colour channels." msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:649 #, no-c-format msgid "Scalar gamma" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:650 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction." msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:654 #, no-c-format msgid "Scalar gamma red" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:655 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:659 #, no-c-format msgid "Scalar gamma green" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:660 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:664 #, no-c-format msgid "Scalar gamma blue" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:665 #, no-c-format msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:669 #, no-c-format msgid "Channel" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:670 #, no-c-format msgid "" "Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected." msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:674 #, no-c-format msgid "Midtone" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:675 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"." msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:679 #, no-c-format msgid "Midtone for red" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:680 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"." msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:684 #, no-c-format msgid "Midtone for green" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:685 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"." msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:689 #, no-c-format msgid "Midtone for blue" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:690 #, no-c-format msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"." msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:694 #, no-c-format msgid "Red balance" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:695 #, no-c-format msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction." msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:699 #, no-c-format msgid "Green balance" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:700 #, no-c-format msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction." msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:704 #, no-c-format msgid "Blue balance" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:705 #, no-c-format msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction." msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:709 #, no-c-format msgid "Firmware balance" msgstr "" #: ../backend/microtek2.h:710 #, no-c-format msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values." msgstr "" #: ../backend/mustek.c:149 #, no-c-format msgid "Slowest" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:149 #, no-c-format msgid "Slower" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:150 #, no-c-format msgid "Faster" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:150 #, no-c-format msgid "Fastest" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:177 #, no-c-format msgid "8x8 coarse" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:177 #, no-c-format msgid "8x8 normal" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:177 #, no-c-format msgid "8x8 fine" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:178 #, no-c-format msgid "8x8 very fine" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:178 #, no-c-format msgid "6x6 normal" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:179 #, no-c-format msgid "5x5 coarse" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:179 #, no-c-format msgid "5x5 fine" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:179 #, no-c-format msgid "4x4 coarse" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:180 #, no-c-format msgid "4x4 normal" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:180 #, no-c-format msgid "4x4 fine" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:180 #, no-c-format msgid "3x3 normal" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:181 #, no-c-format msgid "2x2 normal" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:181 #, no-c-format msgid "8x8 custom" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:182 #, no-c-format msgid "6x6 custom" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:183 #, no-c-format msgid "5x5 custom" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:183 #, no-c-format msgid "4x4 custom" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:184 #, no-c-format msgid "3x3 custom" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:185 #, no-c-format msgid "2x2 custom" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4237 #, no-c-format msgid "Fast gray mode" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4238 #, no-c-format msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)." msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4335 #, no-c-format msgid "" "Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. This " "may be a non-color mode or a low resolution mode." msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4343 #, no-c-format msgid "Lamp off time (minutes)" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4344 #, no-c-format msgid "Set the time (in minutes) after which the lamp is shut off." msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4355 #, no-c-format msgid "Turn lamp off" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4356 #, no-c-format msgid "Turns the lamp off immediately." msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4433 #, no-c-format msgid "Red brightness" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4434 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image." msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4446 #, no-c-format msgid "Green brightness" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4447 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image." msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4459 #, no-c-format msgid "Blue brightness" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4460 #, no-c-format msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image." msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4485 #, no-c-format msgid "Contrast red channel" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4486 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image." msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4498 #, no-c-format msgid "Contrast green channel" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4499 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image." msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4511 #, no-c-format msgid "Contrast blue channel" msgstr "" #: ../backend/mustek.c:4512 #, no-c-format msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image." msgstr "" #: ../backend/mustek_usb2.c:105 #, no-c-format msgid "Color48" msgstr "" #: ../backend/mustek_usb2.c:106 ../backend/mustek_usb2.c:114 #, no-c-format msgid "Color24" msgstr "" #: ../backend/mustek_usb2.c:107 #, no-c-format msgid "Gray16" msgstr "" #: ../backend/mustek_usb2.c:108 #, no-c-format msgid "Gray8" msgstr "" #: ../backend/mustek_usb2.c:119 #, no-c-format msgid "Reflective" msgstr "" #: ../backend/mustek_usb2.c:120 #, no-c-format msgid "Positive" msgstr "" #: ../backend/mustek_usb2.c:421 #, no-c-format msgid "" "Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on 40 " "seconds warm-up time." msgstr "" #: ../backend/pixma.c:378 #, no-c-format msgid "Negative color" msgstr "" #: ../backend/pixma.c:383 #, no-c-format msgid "Negative gray" msgstr "" #: ../backend/pixma.c:396 #, no-c-format msgid "48 bits color" msgstr "" #: ../backend/pixma.c:401 #, no-c-format msgid "16 bits gray" msgstr "" #: ../backend/pixma_sane_options.c:82 #, no-c-format msgid "" "Selects the scan source (such as a document-feeder). Set source before mode " "and resolution. Resets mode and resolution to auto values." msgstr "" #: ../backend/pixma_sane_options.c:96 #, no-c-format msgid "Button-controlled scan" msgstr "" #: ../backend/pixma_sane_options.c:97 #, no-c-format msgid "" "When enabled, scan process will not start immediately. To proceed, press " "\"SCAN\" button (for MP150) or \"COLOR\" button (for other models). To " "cancel, press \"GRAY\" button." msgstr "" #: ../backend/pixma_sane_options.c:143 #, no-c-format msgid "Gamma function exponent" msgstr "" #: ../backend/pixma_sane_options.c:144 #, no-c-format msgid "Changes intensity of midtones" msgstr "" #: ../backend/pixma_sane_options.c:230 #, no-c-format msgid "Update button state" msgstr "" #: ../backend/pixma_sane_options.c:242 #, no-c-format msgid "Button 1" msgstr "" #: ../backend/pixma_sane_options.c:256 #, no-c-format msgid "Button 2" msgstr "" #: ../backend/pixma_sane_options.c:270 #, no-c-format msgid "Type of original to scan" msgstr "" #: ../backend/pixma_sane_options.c:284 #, no-c-format msgid "Target operation type" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:235 ../backend/plustek_pp.c:204 ../backend/u12.c:156 #, no-c-format msgid "Transparency" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:913 #, no-c-format msgid "Device-Settings" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:920 #, no-c-format msgid "Lampswitch" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:921 #, no-c-format msgid "Manually switching the lamp(s)." msgstr "" #: ../backend/plustek.c:926 #, no-c-format msgid "Lamp off during dark calibration" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:927 #, no-c-format msgid "Always switches lamp off when doing dark calibration." msgstr "" #: ../backend/plustek.c:935 #, no-c-format msgid "Calibration data cache" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:936 #, no-c-format msgid "Enables or disables calibration data cache." msgstr "" #: ../backend/plustek.c:942 #, no-c-format msgid "Performs calibration" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:959 #, no-c-format msgid "Speedup sensor" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:960 #, no-c-format msgid "Enables or disables speeding up sensor movement." msgstr "" #: ../backend/plustek.c:974 #, no-c-format msgid "Warmup-time" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:975 #, no-c-format msgid "Warmup-time in seconds." msgstr "" #: ../backend/plustek.c:987 #, no-c-format msgid "Lampoff-time" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:988 #, no-c-format msgid "Lampoff-time in seconds." msgstr "" #: ../backend/plustek.c:995 #, no-c-format msgid "Analog frontend" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:1002 #, no-c-format msgid "Red gain value of the AFE" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:1009 ../backend/umax_pp.c:792 #, no-c-format msgid "Red offset" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:1010 #, no-c-format msgid "Red offset value of the AFE" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:1018 #, no-c-format msgid "Green gain value of the AFE" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:1025 ../backend/umax_pp.c:804 #, no-c-format msgid "Green offset" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:1026 #, no-c-format msgid "Green offset value of the AFE" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:1034 #, no-c-format msgid "Blue gain value of the AFE" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:1041 ../backend/umax_pp.c:816 #, no-c-format msgid "Blue offset" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:1042 #, no-c-format msgid "Blue offset value of the AFE" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:1049 #, no-c-format msgid "Red lamp off" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:1050 #, no-c-format msgid "Defines red lamp off parameter" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:1057 #, no-c-format msgid "Green lamp off" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:1058 #, no-c-format msgid "Defines green lamp off parameter" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:1065 #, no-c-format msgid "Blue lamp off" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:1066 #, no-c-format msgid "Defines blue lamp off parameter" msgstr "" #: ../backend/plustek.c:1096 #, no-c-format msgid "This option reflects the status of the scanner buttons." msgstr "" #: ../backend/plustek_pp.c:197 #, no-c-format msgid "Color36" msgstr "" #: ../backend/plustek_pp.c:211 #, no-c-format msgid "Dithermap 1" msgstr "" #: ../backend/plustek_pp.c:212 #, no-c-format msgid "Dithermap 2" msgstr "" #: ../backend/plustek_pp.c:213 #, no-c-format msgid "Randomize" msgstr "" #: ../backend/pnm.c:168 #, no-c-format msgid "Source Selection" msgstr "" #: ../backend/pnm.c:205 #, no-c-format msgid "Image Enhancement" msgstr "" #: ../backend/pnm.c:241 #, no-c-format msgid "Grayify" msgstr "" #: ../backend/pnm.c:242 #, no-c-format msgid "Load the image as grayscale." msgstr "" #: ../backend/pnm.c:253 #, no-c-format msgid "Three-Pass Simulation" msgstr "" #: ../backend/pnm.c:255 #, no-c-format msgid "" "Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For kicks, it " "returns green, then blue, then red." msgstr "" #: ../backend/pnm.c:267 #, no-c-format msgid "Hand-Scanner Simulation" msgstr "" #: ../backend/pnm.c:268 #, no-c-format msgid "" "Simulate a hand-scanner. Hand-scanners often do not know the image height a " "priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option allows " "one to test whether a frontend can handle this correctly." msgstr "" #: ../backend/pnm.c:283 #, no-c-format msgid "Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)." msgstr "" #: ../backend/pnm.c:295 #, no-c-format msgid "Read only test-option" msgstr "" #: ../backend/pnm.c:296 #, no-c-format msgid "Let's see whether frontends can treat this right" msgstr "" #: ../backend/pnm.c:307 #, no-c-format msgid "Gamma Tables" msgstr "" #: ../backend/pnm.c:379 #, no-c-format msgid "Status Code Simulation" msgstr "" #: ../backend/pnm.c:391 #, no-c-format msgid "Do not force status code" msgstr "" #: ../backend/pnm.c:392 #, no-c-format msgid "Do not force the backend to return a status code." msgstr "" #: ../backend/pnm.c:403 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_EOF" msgstr "" #: ../backend/pnm.c:404 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: ../backend/pnm.c:416 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED" msgstr "" #: ../backend/pnm.c:418 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: ../backend/pnm.c:430 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS" msgstr "" #: ../backend/pnm.c:431 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: ../backend/pnm.c:443 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN" msgstr "" #: ../backend/pnm.c:444 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: ../backend/pnm.c:456 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR" msgstr "" #: ../backend/pnm.c:457 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: ../backend/pnm.c:469 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM" msgstr "" #: ../backend/pnm.c:471 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: ../backend/pnm.c:483 #, no-c-format msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED" msgstr "" #: ../backend/pnm.c:484 #, no-c-format msgid "" "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED after " "sane_read() has been called." msgstr "" #: ../backend/rts8891.c:2809 #, no-c-format msgid "This option reflects the status of a scanner button." msgstr "" #: ../backend/rts8891.c:2840 ../backend/umax.c:5795 ../backend/umax_pp.c:639 #, no-c-format msgid "Lamp on" msgstr "" #: ../backend/rts8891.c:2841 ../backend/umax.c:5796 #, no-c-format msgid "Turn on scanner lamp" msgstr "" #: ../backend/rts8891.c:2851 ../backend/umax1220u.c:248 ../backend/umax.c:5812 #, no-c-format msgid "Lamp off" msgstr "" #: ../backend/rts8891.c:2852 ../backend/umax1220u.c:249 ../backend/umax.c:5813 #, no-c-format msgid "Turn off scanner lamp" msgstr "" #: ../backend/sm3840.c:760 #, no-c-format msgid "Lamp timeout" msgstr "" #: ../backend/sm3840.c:762 #, no-c-format msgid "Minutes until lamp is turned off after scan" msgstr "" #: ../backend/sm3840.c:772 #, no-c-format msgid "Threshold value for lineart mode" msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:88 #, no-c-format msgid "Document Feeder" msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:92 #, no-c-format msgid "6x4 (inch)" msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:93 #, no-c-format msgid "8x10 (inch)" msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:94 #, no-c-format msgid "8.5x11 (inch)" msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:97 #, no-c-format msgid "Halftoning Unsupported" msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:98 #, no-c-format msgid "DispersedDot8x8" msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:99 #, no-c-format msgid "DispersedDot16x16" msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:103 #, no-c-format msgid "" "Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter " "allows you to tune the speed at which data is read from the scanner during " "scans. If this is set too low, the scanner will have to stop periodically in " "the middle of a scan; if it's set too high, X-based frontends may stop " "responding to X events and your system could bog down." msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:111 #, no-c-format msgid "Frame number of media holder that should be scanned." msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:114 #, no-c-format msgid "Use manual or automatic selection of focus point." msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:117 #, no-c-format msgid "Focus point for scanning." msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:482 #, no-c-format msgid "Preview mode" msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:484 #, no-c-format msgid "" "Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best " "combination of speed and detail." msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:601 #, no-c-format msgid "Predefined settings" msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:603 #, no-c-format msgid "" "Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the like." msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:884 #, no-c-format msgid "Frame" msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:885 #, no-c-format msgid "Frame to be scanned" msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:897 #, no-c-format msgid "Focus-mode" msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:898 #, no-c-format msgid "Auto or manual focus" msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:911 #, no-c-format msgid "Focus-point" msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:912 #, no-c-format msgid "Focus point" msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:930 #, no-c-format msgid "Colour lines per read" msgstr "" #: ../backend/snapscan-options.c:942 #, no-c-format msgid "Greyscale lines per read" msgstr "" #: ../backend/stv680.c:974 #, no-c-format msgid "webcam" msgstr "" #: ../backend/stv680.h:115 #, no-c-format msgid "Color RAW" msgstr "" #: ../backend/stv680.h:116 #, no-c-format msgid "Color RGB" msgstr "" #: ../backend/stv680.h:117 #, no-c-format msgid "Color RGB TEXT" msgstr "" #: ../backend/test.c:137 #, no-c-format msgid "Solid black" msgstr "" #: ../backend/test.c:137 #, no-c-format msgid "Solid white" msgstr "" #: ../backend/test.c:138 #, no-c-format msgid "Color pattern" msgstr "" #: ../backend/test.c:138 #, no-c-format msgid "Grid" msgstr "" #: ../backend/test.c:163 ../backend/test.c:171 #, no-c-format msgid "First entry" msgstr "" #: ../backend/test.c:163 ../backend/test.c:171 #, no-c-format msgid "Second entry" msgstr "" #: ../backend/test.c:165 #, no-c-format msgid "" "This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to " "display it" msgstr "" #: ../backend/test.c:348 #, no-c-format msgid "Hand-scanner simulation" msgstr "" #: ../backend/test.c:349 #, no-c-format msgid "" "Simulate a hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a " "priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option allows " "one to test whether a frontend can handle this correctly. This option also " "enables a fixed width of 11 cm." msgstr "" #: ../backend/test.c:366 #, no-c-format msgid "Three-pass simulation" msgstr "" #: ../backend/test.c:367 #, no-c-format msgid "" "Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are transmitted." msgstr "" #: ../backend/test.c:382 #, no-c-format msgid "Set the order of frames" msgstr "" #: ../backend/test.c:383 #, no-c-format msgid "Set the order of frames in three-pass color mode." msgstr "" #: ../backend/test.c:416 #, no-c-format msgid "" "If Automatic Document Feeder is selected, the feeder will be 'empty' after " "10 scans." msgstr "" #: ../backend/test.c:431 #, no-c-format msgid "Special Options" msgstr "" #: ../backend/test.c:444 #, no-c-format msgid "Select the test picture" msgstr "" #: ../backend/test.c:446 #, no-c-format msgid "" "Select the kind of test picture. Available options:\n" "Solid black: fills the whole scan with black.\n" "Solid white: fills the whole scan with white.\n" "Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n" "Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per square." msgstr "" #: ../backend/test.c:467 #, no-c-format msgid "Invert endianness" msgstr "" #: ../backend/test.c:468 #, no-c-format msgid "" "Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option can " "be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend uses the " "correct endianness." msgstr "" #: ../backend/test.c:484 #, no-c-format msgid "Read limit" msgstr "" #: ../backend/test.c:485 #, no-c-format msgid "Limit the amount of data transferred with each call to sane_read()." msgstr "" #: ../backend/test.c:498 #, no-c-format msgid "Size of read-limit" msgstr "" #: ../backend/test.c:499 #, no-c-format msgid "" "The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()." msgstr "" #: ../backend/test.c:514 #, no-c-format msgid "Read delay" msgstr "" #: ../backend/test.c:515 #, no-c-format msgid "Delay the transfer of data to the pipe." msgstr "" #: ../backend/test.c:527 #, no-c-format msgid "Duration of read-delay" msgstr "" #: ../backend/test.c:528 #, no-c-format msgid "" "How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe." msgstr "" #: ../backend/test.c:543 #, no-c-format msgid "Return-value of sane_read" msgstr "" #: ../backend/test.c:545 #, no-c-format msgid "" "Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal handling " "for scanning. All other status codes are for testing how the frontend " "handles them." msgstr "" #: ../backend/test.c:562 #, no-c-format msgid "Loss of pixels per line" msgstr "" #: ../backend/test.c:564 #, no-c-format msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line." msgstr "" #: ../backend/test.c:577 #, no-c-format msgid "Fuzzy parameters" msgstr "" #: ../backend/test.c:578 #, no-c-format msgid "" "Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called " "before sane_start()." msgstr "" #: ../backend/test.c:591 #, no-c-format msgid "Use non-blocking IO" msgstr "" #: ../backend/test.c:592 #, no-c-format msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend." msgstr "" #: ../backend/test.c:605 #, no-c-format msgid "Offer select file descriptor" msgstr "" #: ../backend/test.c:606 #, no-c-format msgid "" "Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return data." msgstr "" #: ../backend/test.c:619 #, no-c-format msgid "Enable test options" msgstr "" #: ../backend/test.c:620 #, no-c-format msgid "" "Enable various test options. This is for testing the ability of frontends to " "view and modify all the different SANE option types." msgstr "" #: ../backend/test.c:634 #, no-c-format msgid "Print options" msgstr "" #: ../backend/test.c:635 #, no-c-format msgid "Print a list of all options." msgstr "" #: ../backend/test.c:712 #, no-c-format msgid "Bool test options" msgstr "" #: ../backend/test.c:725 #, no-c-format msgid "(1/6) Bool soft select soft detect" msgstr "" #: ../backend/test.c:727 #, no-c-format msgid "" "(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and advanced) " "capabilities. That's just a normal bool option." msgstr "" #: ../backend/test.c:743 #, no-c-format msgid "(2/6) Bool hard select soft detect" msgstr "" #: ../backend/test.c:745 #, no-c-format msgid "" "(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and advanced) " "capabilities. That means the option can't be set by the frontend but by the " "user (e.g. by pressing a button at the device)." msgstr "" #: ../backend/test.c:762 #, no-c-format msgid "(3/6) Bool hard select" msgstr "" #: ../backend/test.c:763 #, no-c-format msgid "" "(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. " "That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. by " "pressing a button at the device) and can't be read by the frontend." msgstr "" #: ../backend/test.c:781 #, no-c-format msgid "(4/6) Bool soft detect" msgstr "" #: ../backend/test.c:782 #, no-c-format msgid "" "(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. " "That means the option is read-only." msgstr "" #: ../backend/test.c:798 #, no-c-format msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated" msgstr "" #: ../backend/test.c:799 #, no-c-format msgid "" "(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated (and " "advanced) capabilities." msgstr "" #: ../backend/test.c:815 #, no-c-format msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto" msgstr "" #: ../backend/test.c:816 #, no-c-format msgid "" "(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic (and " "advanced) capabilities. This option can be automatically set by the backend." msgstr "" #: ../backend/test.c:833 #, no-c-format msgid "Int test options" msgstr "" #: ../backend/test.c:846 #, no-c-format msgid "(1/6) Int" msgstr "" #: ../backend/test.c:847 #, no-c-format msgid "(1/6) Int test option with no unit and no constraint set." msgstr "" #: ../backend/test.c:862 #, no-c-format msgid "(2/6) Int constraint range" msgstr "" #: ../backend/test.c:863 #, no-c-format msgid "" "(2/6) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum is " "4, maximum 192, and quant is 2." msgstr "" #: ../backend/test.c:879 #, no-c-format msgid "(3/6) Int constraint word list" msgstr "" #: ../backend/test.c:880 #, no-c-format msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set." msgstr "" #: ../backend/test.c:895 #, no-c-format msgid "(4/6) Int array" msgstr "" #: ../backend/test.c:896 #, no-c-format msgid "" "(4/6) Int test option with unit mm and using an array without constraints." msgstr "" #: ../backend/test.c:911 #, no-c-format msgid "(5/6) Int array constraint range" msgstr "" #: ../backend/test.c:912 #, no-c-format msgid "" "(5/6) Int test option with unit dpi and using an array with a range " "constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2." msgstr "" #: ../backend/test.c:929 #, no-c-format msgid "(6/6) Int array constraint word list" msgstr "" #: ../backend/test.c:930 #, no-c-format msgid "" "(6/6) Int test option with unit percent and using an array with a word list " "constraint." msgstr "" #: ../backend/test.c:946 #, no-c-format msgid "Fixed test options" msgstr "" #: ../backend/test.c:959 #, no-c-format msgid "(1/3) Fixed" msgstr "" #: ../backend/test.c:960 #, no-c-format msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set." msgstr "" #: ../backend/test.c:975 #, no-c-format msgid "(2/3) Fixed constraint range" msgstr "" #: ../backend/test.c:976 #, no-c-format msgid "" "(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. " "Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0." msgstr "" #: ../backend/test.c:992 #, no-c-format msgid "(3/3) Fixed constraint word list" msgstr "" #: ../backend/test.c:993 #, no-c-format msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set." msgstr "" #: ../backend/test.c:1008 #, no-c-format msgid "String test options" msgstr "" #: ../backend/test.c:1021 #, no-c-format msgid "(1/3) String" msgstr "" #: ../backend/test.c:1022 #, no-c-format msgid "(1/3) String test option without constraint." msgstr "" #: ../backend/test.c:1039 #, no-c-format msgid "(2/3) String constraint string list" msgstr "" #: ../backend/test.c:1040 #, no-c-format msgid "(2/3) String test option with string list constraint." msgstr "" #: ../backend/test.c:1059 #, no-c-format msgid "(3/3) String constraint long string list" msgstr "" #: ../backend/test.c:1060 #, no-c-format msgid "" "(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more " "entries..." msgstr "" #: ../backend/test.c:1080 #, no-c-format msgid "Button test options" msgstr "" #: ../backend/test.c:1093 #, no-c-format msgid "(1/1) Button" msgstr "" #: ../backend/test.c:1094 #, no-c-format msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..." msgstr "" #: ../backend/u12.c:149 #, no-c-format msgid "Color 36" msgstr "" #: ../backend/umax.c:235 #, no-c-format msgid "Use Image Composition" msgstr "" #: ../backend/umax.c:236 #, no-c-format msgid "Bi-level black and white (lineart mode)" msgstr "" #: ../backend/umax.c:237 #, no-c-format msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)" msgstr "" #: ../backend/umax.c:238 #, no-c-format msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)" msgstr "" #: ../backend/umax.c:239 #, no-c-format msgid "Multi-level RGB color (one pass color)" msgstr "" #: ../backend/umax.c:240 #, no-c-format msgid "Ignore calibration" msgstr "" #: ../backend/umax.c:5733 #, no-c-format msgid "Disable pre focus" msgstr "" #: ../backend/umax.c:5734 #, no-c-format msgid "Do not calibrate focus" msgstr "" #: ../backend/umax.c:5745 #, no-c-format msgid "Manual pre focus" msgstr "" #: ../backend/umax.c:5757 #, no-c-format msgid "Fix focus position" msgstr "" #: ../backend/umax.c:5769 #, no-c-format msgid "Lens calibration in doc position" msgstr "" #: ../backend/umax.c:5770 #, no-c-format msgid "Calibrate lens focus in document position" msgstr "" #: ../backend/umax.c:5781 #, no-c-format msgid "Holder focus position 0mm" msgstr "" #: ../backend/umax.c:5782 #, no-c-format msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm" msgstr "" #: ../backend/umax.c:5885 #, no-c-format msgid "Calibration mode" msgstr "" #: ../backend/umax.c:5886 #, no-c-format msgid "Define calibration mode" msgstr "" #: ../backend/umax_pp.c:640 #, no-c-format msgid "Sets lamp on/off" msgstr "" #: ../backend/umax_pp.c:649 #, no-c-format msgid "UTA on" msgstr "" #: ../backend/umax_pp.c:650 #, no-c-format msgid "Sets UTA on/off" msgstr "" #: ../backend/umax_pp.c:771 #, no-c-format msgid "Offset" msgstr "" #: ../backend/umax_pp.c:773 #, no-c-format msgid "Color channels offset settings" msgstr "" #: ../backend/umax_pp.c:780 #, no-c-format msgid "Gray offset" msgstr "" #: ../backend/umax_pp.c:781 #, no-c-format msgid "Sets gray channel offset" msgstr "" #: ../backend/umax_pp.c:793 #, no-c-format msgid "Sets red channel offset" msgstr "" #: ../backend/umax_pp.c:805 #, no-c-format msgid "Sets green channel offset" msgstr "" #: ../backend/umax_pp.c:817 #, no-c-format msgid "Sets blue channel offset" msgstr "" �������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/xen-xm.po�������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000004137�12704125551�016670� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for xen # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the xen package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-31 17:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-08 23:46+0000\n" "Last-Translator: inashdeen <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: xen/xm/XenAPI.py:58 #, python-format msgid "Internal error: %(1)s." msgstr "Kegagalan dalaman: %(1)s." #: xen/xm/XenAPI.py:59 #, python-format msgid "This map already contains %(1)s -> %(2)s." msgstr "Peta ini sudah pun mengandungi %(1)s -> %(2)s." #: xen/xm/XenAPI.py:60 #, python-format msgid "The method %(1)s is unsupported." msgstr "Kaedah %(1)s tidak disokong." #: xen/xm/XenAPI.py:61 #, python-format msgid "The method %(1)s takes %(2)s argument(s) (%(3)s given)." msgstr "Kaedah %(1)s mengambil %(2)s argumen (%(3)s diberikan)." #: xen/xm/XenAPI.py:62 msgid "Permission denied." msgstr "Keizinan dinafikan." #: xen/xm/XenAPI.py:63 #, python-format msgid "" "Value \"%(2)s\" for %(1)s is not supported by this server. The server said " "\"%(3)s\"." msgstr "" "Nilai \"%(2)s\" untuk %(1)s tidak disokong di pelayan ini. Pelayan memberi " "maklumbalas \"%(3)s\"." #: xen/xm/XenAPI.py:64 #, python-format msgid "The %(1)s handle %(2)s is invalid." msgstr "%(1)s menangani %(2)s adalah tidak sah." #: xen/xm/XenAPI.py:65 msgid "You attempted an operation that was not allowed." msgstr "Anda cuba satu operasi yang tidak dibenarkan." #: xen/xm/XenAPI.py:66 msgid "" "The network you specified already has a PIF attached to it, and so another " "one may not be attached." msgstr "" "Rangkaian yang anda nyatakan mempunyai PIF yang dilampirkan kepadanya, jadi " "tidak boleh lampirkan yang lain." #: xen/xm/XenAPI.py:67 #, python-format msgid "%(2)s" msgstr "%(2)s" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/gnupg2.po�������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000641146�12704125551�016665� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for gnupg2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the gnupg2 package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-26 13:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-07 04:00+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:22+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: agent/call-pinentry.c:257 #, c-format msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" msgstr "gagal mendapatkan kunci pinentry: %s\n" #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter #. should be used as an accelerator. Double the underscore for #. a literal one. The actual to be translated text starts after #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding. #: agent/call-pinentry.c:447 msgid "|pinentry-label|_OK" msgstr "|pinentry-label|_OK" #: agent/call-pinentry.c:448 msgid "|pinentry-label|_Cancel" msgstr "|pinentry-label|_Batal" #: agent/call-pinentry.c:449 msgid "|pinentry-label|_Yes" msgstr "|pinentry-label|_Ya" #: agent/call-pinentry.c:450 msgid "|pinentry-label|_No" msgstr "|pinentry-label|_Tidak" #: agent/call-pinentry.c:451 msgid "|pinentry-label|PIN:" msgstr "|pinentry-label|PIN:" #: agent/call-pinentry.c:452 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager" msgstr "|pinentry-label|_Simpan dalam pengurus kata laluan" #: agent/call-pinentry.c:453 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?" msgstr "Anda pasti mahu frasa laluan anda kelihatan di atas skrin?" #: agent/call-pinentry.c:455 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible" msgstr "|pinentry-tt|Jadikan frasa laluan kelihatan" #: agent/call-pinentry.c:456 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" msgstr "|pinentry-tt|Sembunyi frasa laluan" #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. for the quality bar. #: agent/call-pinentry.c:736 msgid "Quality:" msgstr "Kualiti:" #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate #. string to describe what this is about. The length of the #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not #. translate this entry, a default english text (see source) #. will be used. #: agent/call-pinentry.c:758 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" msgstr "pinentry.qualitybar.tooltip" #: agent/call-pinentry.c:868 msgid "" "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " "session" msgstr "Sila masukkan PIN anda, kunci rahsia akan dibuka untuk sesi ini" #: agent/call-pinentry.c:871 msgid "" "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " "this session" msgstr "" "Sila masukkan frasa laluan anda, supaya kunci rahsia boleh dibuka untuk sesi " "ini" #: agent/call-pinentry.c:909 agent/call-pinentry.c:1093 msgid "PIN:" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:909 agent/call-pinentry.c:1093 #: agent/protect-tool.c:704 tools/symcryptrun.c:443 msgid "Passphrase:" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:938 agent/command-ssh.c:3237 agent/genkey.c:416 #: tools/symcryptrun.c:442 msgid "does not match - try again" msgstr "tidak sepadan - cuba lagi" #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in #. the pinentry. The %s is the actual error message, the #. two %d give the current and maximum number of tries. #: agent/call-pinentry.c:959 #, c-format msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" msgstr "SETERROR %s (cuba %d dari %d)" #: agent/call-pinentry.c:971 msgid "Repeat:" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:1001 agent/call-pinentry.c:1013 msgid "PIN too long" msgstr "PIN terlalu panjang" #: agent/call-pinentry.c:1002 msgid "Passphrase too long" msgstr "Frasa laluan terlalu panjang" #: agent/call-pinentry.c:1010 msgid "Invalid characters in PIN" msgstr "Aksara tidak sah dalam PIN" #: agent/call-pinentry.c:1015 msgid "PIN too short" msgstr "PIN terlalu pendek" #: agent/call-pinentry.c:1028 msgid "Bad PIN" msgstr "PIN tidak sesuai" #: agent/call-pinentry.c:1028 msgid "Bad Passphrase" msgstr "Frasa laluan tidak sesuai" #: agent/command-ssh.c:651 agent/command-ssh.c:746 #, c-format msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgstr "kunci ssh yang besar dari %d tidak akan disokong\n" #: agent/command-ssh.c:915 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:838 #: g10/exec.c:484 g10/gpg.c:1256 g10/keygen.c:4008 g10/keyring.c:1327 #: g10/keyring.c:1656 g10/openfile.c:298 g10/openfile.c:425 g10/sign.c:812 #: g10/sign.c:1114 g10/tdbio.c:702 #, c-format msgid "can't create '%s': %s\n" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:927 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:792 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:67 g10/decrypt.c:136 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:198 g10/encrypt.c:545 g10/gpg.c:1257 #: g10/import.c:223 g10/import.c:396 g10/keygen.c:3242 g10/keyring.c:1682 #: g10/openfile.c:202 g10/openfile.c:216 g10/openfile.c:406 #: g10/plaintext.c:626 g10/sign.c:794 g10/sign.c:994 g10/sign.c:1098 #: g10/sign.c:1243 g10/tdbdump.c:144 g10/tdbdump.c:152 g10/tdbio.c:707 #: g10/tdbio.c:779 g10/verify.c:98 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2127 #: sm/gpgsm.c:2157 sm/gpgsm.c:2195 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:371 #: dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1668 #, c-format msgid "can't open '%s': %s\n" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2535 agent/command-ssh.c:2553 #, c-format msgid "error getting serial number of card: %s\n" msgstr "ralat dapatkan nombor siri dari kad: %s\n" #: agent/command-ssh.c:2539 #, c-format msgid "detected card with S/N: %s\n" msgstr "pengesanan kad dengan S/N: %s\n" #: agent/command-ssh.c:2544 #, c-format msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2564 #, c-format msgid "no suitable card key found: %s\n" msgstr "tiada kunci kad yang sesuai ditemui: %s\n" #: agent/command-ssh.c:2614 #, c-format msgid "shadowing the key failed: %s\n" msgstr "pembayangan kunci gagal: %s\n" #: agent/command-ssh.c:2629 #, c-format msgid "error writing key: %s\n" msgstr "ralat menulis kunci: %s\n" #: agent/command-ssh.c:2912 #, c-format msgid "" "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to " "allow this?" msgstr "" "Proses ssh meminta penggunaan kunci%%0A %s%%0A (%s)%%0AAnda hendak " "benarkannya?" #: agent/command-ssh.c:2919 msgid "Allow" msgstr "Benarkan" #: agent/command-ssh.c:2919 msgid "Deny" msgstr "Nafikan" #: agent/command-ssh.c:2928 #, c-format msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)" msgstr "Sila masukkan frasa laluan untuk kunci ssh%%0A %F%%0A (%c)" #: agent/command-ssh.c:3167 agent/genkey.c:351 msgid "Please re-enter this passphrase" msgstr "Sila masukkan semula frasa laluan ini" #: agent/command-ssh.c:3192 #, c-format msgid "" "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A " "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage" msgstr "" "Sila masukkan frasa laluan untuk melindungi kunci rahsia yang diterima%%0A " "%s%%0A %s%%0Adidalam storan kunci ejen-gpg" #: agent/command-ssh.c:3712 #, c-format msgid "failed to create stream from socket: %s\n" msgstr "gagal mencipta strim dari soket: %s\n" #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:1270 msgid "Please insert the card with serial number" msgstr "Sila masukkan kad dengan nombor siri" #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:1271 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number" msgstr "Sila buang kad semasa dan masukkan dengan nombor siri" #: agent/divert-scd.c:204 msgid "Admin PIN" msgstr "PIN Pentadbir" #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code #. used to unblock a PIN. #: agent/divert-scd.c:209 msgid "PUK" msgstr "PUK" #: agent/divert-scd.c:216 msgid "Reset Code" msgstr "Kod Tetap Semula" #: agent/divert-scd.c:242 #, c-format msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input." msgstr "%s%%0A%%0AGuna pinpad pembaca untuk input." #: agent/divert-scd.c:291 msgid "Repeat this Reset Code" msgstr "Ulang Kod Tetap Semula ini" #: agent/divert-scd.c:293 msgid "Repeat this PUK" msgstr "Ulang PUK ini" #: agent/divert-scd.c:294 msgid "Repeat this PIN" msgstr "Ulang PIN ini" #: agent/divert-scd.c:299 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again" msgstr "Kod Tetap Semula tidak diulang dengan betul; cuba lagi" #: agent/divert-scd.c:301 msgid "PUK not correctly repeated; try again" msgstr "PUK tidak diulang dengan betul; cuba lagi" #: agent/divert-scd.c:302 msgid "PIN not correctly repeated; try again" msgstr "PIN tidak diulang dengan betul; cuba lagi" #: agent/divert-scd.c:314 #, c-format msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" msgstr "Sila masukkan PIN%s%s%s untuk membuka kad" #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394 #, c-format msgid "error creating temporary file: %s\n" msgstr "ralat mencipta fail sementara: %s\n" #: agent/genkey.c:117 #, c-format msgid "error writing to temporary file: %s\n" msgstr "ralat menulis ke fail sementara: %s\n" #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Masukkan frasa laluan baharu" #: agent/genkey.c:172 msgid "Take this one anyway" msgstr "Ambil ini jua" #: agent/genkey.c:202 #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed." msgstr "" "Anda tidak masukkan frasa laluan!Frasa laluan %0AAn kosong tidak dibenarkan." #: agent/genkey.c:204 #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " "confirm that you do not want to have any protection on your key." msgstr "" #: agent/genkey.c:216 msgid "Yes, protection is not needed" msgstr "Ya, perlindungan tidak diperlukan" #: agent/genkey.c:233 #, c-format msgid "A passphrase should be at least %u character long." msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: agent/genkey.c:252 #, c-format msgid "" "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character." msgid_plural "" "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: agent/genkey.c:278 #, c-format msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern." msgstr "" #: agent/genkey.c:293 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase." msgstr "" #: agent/genkey.c:480 #, c-format msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key" msgstr "" #: agent/genkey.c:606 msgid "Please enter the new passphrase" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:148 agent/preset-passphrase.c:74 scd/scdaemon.c:110 #: tools/gpg-check-pattern.c:69 msgid "" "@Options:\n" " " msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:150 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:157 msgid "run in daemon mode (background)" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:156 msgid "run in server mode (foreground)" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:152 g10/gpg.c:541 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:88 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:293 dirmngr/dirmngr-client.c:69 #: dirmngr/dirmngr.c:171 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:85 tools/symcryptrun.c:166 msgid "verbose" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:153 g10/gpgv.c:73 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117 #: sm/gpgsm.c:294 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:172 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:154 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:173 msgid "sh-style command output" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:155 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:174 msgid "csh-style command output" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:156 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:324 #: dirmngr/dirmngr.c:175 tools/symcryptrun.c:169 msgid "|FILE|read options from FILE" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:165 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:178 msgid "do not detach from the console" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:166 msgid "do not grab keyboard and mouse" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:167 tools/symcryptrun.c:168 msgid "use a log file for the server" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:169 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:174 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:176 msgid "do not use the SCdaemon" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:180 msgid "|NAME|accept some commands via NAME" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:196 msgid "ignore requests to change the TTY" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:198 msgid "ignore requests to change the X display" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:201 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:215 msgid "do not use the PIN cache when signing" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:217 msgid "disallow the use of an external password cache" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:219 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\"" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:222 msgid "allow presetting passphrase" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:224 msgid "allow caller to override the pinentry" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:226 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:228 msgid "enable ssh support" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:231 msgid "enable putty support" msgstr "" #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug #. reporting address. This is so that we can change the #. reporting address without breaking the translations. #: agent/gpg-agent.c:471 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:148 #: g10/gpg.c:963 g10/gpgv.c:116 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:146 dirmngr/dirmngr.c:350 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202 #: tools/gpgconf.c:107 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:480 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:482 msgid "" "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n" "Secret key management for @GNUPG@\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:528 g10/gpg.c:1154 scd/scdaemon.c:346 sm/gpgsm.c:704 #: dirmngr/dirmngr.c:434 #, c-format msgid "invalid debug-level '%s' given\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:777 agent/protect-tool.c:562 g10/gpgv.c:159 #: kbx/kbxutil.c:467 scd/scdaemon.c:438 sm/gpgsm.c:937 sm/gpgsm.c:940 #: dirmngr/dirmngr.c:760 dirmngr/dirmngr.c:763 dirmngr/dirmngr.c:772 #: tools/symcryptrun.c:1005 tools/gpg-check-pattern.c:177 #, c-format msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:895 g10/gpg.c:2362 scd/scdaemon.c:519 sm/gpgsm.c:1041 #: dirmngr/dirmngr.c:895 #, c-format msgid "Note: no default option file '%s'\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:906 agent/gpg-agent.c:1662 g10/gpg.c:2366 #: scd/scdaemon.c:524 sm/gpgsm.c:1045 dirmngr/dirmngr.c:900 #: dirmngr/dirmngr.c:1774 tools/symcryptrun.c:938 #, c-format msgid "option file '%s': %s\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:914 g10/gpg.c:2373 scd/scdaemon.c:532 sm/gpgsm.c:1052 #: dirmngr/dirmngr.c:908 #, c-format msgid "reading options from '%s'\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1038 g10/gpg.c:3433 scd/scdaemon.c:652 sm/gpgsm.c:1517 #: dirmngr/dirmngr.c:1019 tools/gpg-connect-agent.c:1238 tools/gpgconf.c:209 #, c-format msgid "Note: '%s' is not considered an option\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1799 scd/scdaemon.c:1078 dirmngr/dirmngr.c:1131 #, c-format msgid "can't create socket: %s\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1816 scd/scdaemon.c:1091 dirmngr/dirmngr.c:1144 #, c-format msgid "socket name '%s' is too long\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1854 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1864 scd/scdaemon.c:1115 dirmngr/dirmngr.c:1176 msgid "error getting nonce for the socket\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1869 scd/scdaemon.c:1118 dirmngr/dirmngr.c:1179 #, c-format msgid "error binding socket to '%s': %s\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1880 scd/scdaemon.c:1127 dirmngr/dirmngr.c:1189 #, c-format msgid "listen() failed: %s\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1887 scd/scdaemon.c:1134 dirmngr/dirmngr.c:1195 #, c-format msgid "listening on socket '%s'\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1906 agent/gpg-agent.c:1945 g10/exec.c:199 #: g10/openfile.c:489 g10/openfile.c:518 g10/tofu.c:840 sm/keydb.c:97 #, c-format msgid "can't create directory '%s': %s\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1909 agent/gpg-agent.c:1950 g10/openfile.c:492 #: g10/openfile.c:521 sm/keydb.c:100 #, c-format msgid "directory '%s' created\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1956 #, c-format msgid "stat() failed for '%s': %s\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1960 #, c-format msgid "can't use '%s' as home directory\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:2103 scd/scdaemon.c:1150 dirmngr/dirmngr.c:1966 #, c-format msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:2309 #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:2314 #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:2387 #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:2392 #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:2560 scd/scdaemon.c:1273 dirmngr/dirmngr.c:2097 #, c-format msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:2623 scd/scdaemon.c:1323 #, c-format msgid "%s %s stopped\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:2761 common/simple-pwquery.c:330 g10/call-agent.c:320 #: sm/call-agent.c:143 tools/gpg-connect-agent.c:2239 msgid "no gpg-agent running in this session\n" msgstr "" #: agent/preset-passphrase.c:100 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" msgstr "" #: agent/preset-passphrase.c:103 msgid "" "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" "Password cache maintenance\n" msgstr "" #: agent/protect-tool.c:105 g10/gpg.c:404 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:193 #: dirmngr/dirmngr.c:154 tools/gpgconf.c:63 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" #: agent/protect-tool.c:114 g10/gpg.c:491 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:81 #: sm/gpgsm.c:239 dirmngr/dirmngr.c:169 tools/gpg-connect-agent.c:75 #: tools/gpgconf.c:82 tools/symcryptrun.c:159 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" #: agent/protect-tool.c:151 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" msgstr "" #: agent/protect-tool.c:153 msgid "" "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" "Secret key maintenance tool\n" msgstr "" #: agent/protect-tool.c:683 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." msgstr "" #: agent/protect-tool.c:688 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." msgstr "" #: agent/protect-tool.c:694 msgid "" "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " "system." msgstr "" #: agent/protect-tool.c:699 msgid "" "Please enter the passphrase or the PIN\n" "needed to complete this operation." msgstr "" #: agent/protect-tool.c:710 tools/symcryptrun.c:454 msgid "cancelled\n" msgstr "" #: agent/protect-tool.c:712 tools/symcryptrun.c:450 #, c-format msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" msgstr "" #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:355 dirmngr/dirmngr.c:1576 #, c-format msgid "error opening '%s': %s\n" msgstr "" #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89 #, c-format msgid "file '%s', line %d: %s\n" msgstr "" #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200 #, c-format msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n" msgstr "" #: agent/trustlist.c:206 #, c-format msgid "system trustlist '%s' not available\n" msgstr "" #: agent/trustlist.c:250 #, c-format msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n" msgstr "" #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282 #, c-format msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n" msgstr "" #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136 #, c-format msgid "error reading '%s', line %d: %s\n" msgstr "" #: agent/trustlist.c:427 agent/trustlist.c:496 msgid "error reading list of trusted root certificates\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry #. and has one special property: A "%%0A" is used by #. Pinentry to insert a line break. The double #. percent sign is actually needed because it is also #. a printf format string. If you need to insert a #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The #. "%s" gets replaced by the name as stored in the #. certificate. #: agent/trustlist.c:654 #, c-format msgid "" "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " "certificates?" msgstr "" #: agent/trustlist.c:663 common/audit.c:467 msgid "Yes" msgstr "" #: agent/trustlist.c:663 agent/findkey.c:1290 agent/findkey.c:1304 #: common/audit.c:469 msgid "No" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to #. insert a line break. The double percent sign is actually #. needed because it is also a printf format string. If you #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal #. fingerprint string whereas the first one receives the name #. as stored in the certificate. #: agent/trustlist.c:697 #, c-format msgid "" "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " "fingerprint:%%0A %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry. #: agent/trustlist.c:711 msgid "Correct" msgstr "" #: agent/trustlist.c:711 msgid "Wrong" msgstr "" #: agent/findkey.c:137 #, c-format msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now." msgstr "" #: agent/findkey.c:153 #, c-format msgid "" "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change " "it now." msgstr "" #: agent/findkey.c:167 agent/findkey.c:174 msgid "Change passphrase" msgstr "" #: agent/findkey.c:175 msgid "I'll change it later" msgstr "" #: agent/findkey.c:1266 #, c-format msgid "" "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A " "%%C%%0A?" msgstr "" #: agent/findkey.c:1290 agent/findkey.c:1304 msgid "Delete key" msgstr "" #: agent/findkey.c:1301 msgid "" "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n" "Deleting the key might remove your ability to access remote machines." msgstr "" #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:285 sm/certcheck.c:85 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" msgstr "" #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97 #, c-format msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "" #: agent/pksign.c:204 #, c-format msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" msgstr "" #: agent/pksign.c:512 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "" #: agent/cvt-openpgp.c:338 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "" #: agent/cvt-openpgp.c:344 #, c-format msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n" msgstr "" #: agent/cvt-openpgp.c:448 #, c-format msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n" msgstr "" #: agent/cvt-openpgp.c:455 #, c-format msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n" msgstr "" #: common/exechelp-posix.c:324 common/exechelp-w32.c:391 #: common/exechelp-w32.c:415 common/exechelp-w32.c:445 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:710 #, c-format msgid "error creating a pipe: %s\n" msgstr "" #: common/exechelp-posix.c:337 common/exechelp-w32.c:401 #: common/exechelp-w32.c:425 common/exechelp-w32.c:455 #, c-format msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n" msgstr "" #: common/exechelp-posix.c:427 common/exechelp-posix.c:500 #: common/exechelp-posix.c:606 dirmngr/dirmngr.c:1213 #, c-format msgid "error forking process: %s\n" msgstr "" #: common/exechelp-posix.c:539 common/exechelp-w32.c:702 #: common/exechelp-w32ce.c:751 #, c-format msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" msgstr "" #: common/exechelp-posix.c:548 #, c-format msgid "error running '%s': probably not installed\n" msgstr "" #: common/exechelp-posix.c:554 common/exechelp-w32.c:716 #: common/exechelp-w32ce.c:765 #, c-format msgid "error running '%s': exit status %d\n" msgstr "" #: common/exechelp-posix.c:562 #, c-format msgid "error running '%s': terminated\n" msgstr "" #: common/exechelp-w32.c:710 common/exechelp-w32ce.c:759 #, c-format msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" msgstr "" #: common/simple-pwquery.c:376 #, c-format msgid "can't connect to '%s': %s\n" msgstr "" #: common/simple-pwquery.c:387 msgid "communication problem with gpg-agent\n" msgstr "" #: common/simple-pwquery.c:397 msgid "problem setting the gpg-agent options\n" msgstr "" #: common/simple-pwquery.c:560 common/simple-pwquery.c:656 msgid "canceled by user\n" msgstr "" #: common/simple-pwquery.c:575 common/simple-pwquery.c:662 msgid "problem with the agent\n" msgstr "" #: common/sysutils.c:124 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "" #: common/sysutils.c:219 #, c-format msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "" #: common/sysutils.c:251 #, c-format msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82 msgid "yes" msgstr "" #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87 msgid "yY" msgstr "" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84 msgid "no" msgstr "" #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88 msgid "nN" msgstr "" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:86 msgid "quit" msgstr "" #: common/yesno.c:89 msgid "qQ" msgstr "" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:123 msgid "okay|okay" msgstr "" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:125 msgid "cancel|cancel" msgstr "" #: common/yesno.c:126 msgid "oO" msgstr "" #: common/yesno.c:127 msgid "cC" msgstr "" #: common/miscellaneous.c:86 #, c-format msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes" msgstr "" #: common/miscellaneous.c:89 #, c-format msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgstr "" #: common/miscellaneous.c:132 #, c-format msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" msgstr "" #: common/miscellaneous.c:135 #, c-format msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" msgstr "" #: common/miscellaneous.c:479 #, c-format msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:411 #, c-format msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:471 #, c-format msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:479 msgid "connection to agent established\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:519 msgid "connection to agent is in restricted mode\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:601 #, c-format msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:658 #, c-format msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n" msgstr "" #: common/asshelp.c:667 msgid "connection to the dirmngr established\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars #. verbatim. It will not be printed. #: common/audit.c:474 msgid "|audit-log-result|Good" msgstr "" #: common/audit.c:477 msgid "|audit-log-result|Bad" msgstr "" #: common/audit.c:479 msgid "|audit-log-result|Not supported" msgstr "" #: common/audit.c:481 msgid "|audit-log-result|No certificate" msgstr "" #: common/audit.c:483 msgid "|audit-log-result|Not enabled" msgstr "" #: common/audit.c:485 msgid "|audit-log-result|Error" msgstr "" #: common/audit.c:487 msgid "|audit-log-result|Not used" msgstr "" #: common/audit.c:489 msgid "|audit-log-result|Okay" msgstr "" #: common/audit.c:491 msgid "|audit-log-result|Skipped" msgstr "" #: common/audit.c:493 msgid "|audit-log-result|Some" msgstr "" #: common/audit.c:726 msgid "Certificate chain available" msgstr "" #: common/audit.c:733 msgid "root certificate missing" msgstr "" #: common/audit.c:759 msgid "Data encryption succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997 msgid "Data available" msgstr "" #: common/audit.c:767 msgid "Session key created" msgstr "" #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919 #, c-format msgid "algorithm: %s" msgstr "" #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923 #: scd/app-openpgp.c:2885 #, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" msgstr "" #: common/audit.c:778 common/audit.c:925 msgid "seems to be not encrypted" msgstr "" #: common/audit.c:784 common/audit.c:933 msgid "Number of recipients" msgstr "" #: common/audit.c:792 common/audit.c:956 #, c-format msgid "Recipient %d" msgstr "" #: common/audit.c:825 msgid "Data signing succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060 #, c-format msgid "data hash algorithm: %s" msgstr "" #: common/audit.c:862 #, c-format msgid "Signer %d" msgstr "" #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065 #, c-format msgid "attr hash algorithm: %s" msgstr "" #: common/audit.c:901 msgid "Data decryption succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:910 msgid "Encryption algorithm supported" msgstr "" #: common/audit.c:993 msgid "Data verification succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:1002 msgid "Signature available" msgstr "" #: common/audit.c:1024 msgid "Parsing data succeeded" msgstr "" #: common/audit.c:1036 #, c-format msgid "bad data hash algorithm: %s" msgstr "" #: common/audit.c:1051 #, c-format msgid "Signature %d" msgstr "" #: common/audit.c:1079 msgid "Certificate chain valid" msgstr "" #: common/audit.c:1090 msgid "Root certificate trustworthy" msgstr "" #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:991 msgid "no CRL found for certificate" msgstr "" #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1001 msgid "the available CRL is too old" msgstr "" #: common/audit.c:1119 msgid "CRL/OCSP check of certificates" msgstr "" #: common/audit.c:1139 msgid "Included certificates" msgstr "" #: common/audit.c:1194 msgid "No audit log entries." msgstr "" #: common/audit.c:1243 msgid "Unknown operation" msgstr "" #: common/audit.c:1261 msgid "Gpg-Agent usable" msgstr "" #: common/audit.c:1271 msgid "Dirmngr usable" msgstr "" #: common/audit.c:1307 #, c-format msgid "No help available for '%s'." msgstr "" #: common/helpfile.c:90 msgid "ignoring garbage line" msgstr "" #: common/gettime.c:860 msgid "[none]" msgstr "" #: common/argparse.c:365 msgid "argument not expected" msgstr "" #: common/argparse.c:367 msgid "read error" msgstr "" #: common/argparse.c:369 msgid "keyword too long" msgstr "" #: common/argparse.c:371 msgid "missing argument" msgstr "" #: common/argparse.c:373 msgid "invalid argument" msgstr "" #: common/argparse.c:375 msgid "invalid command" msgstr "" #: common/argparse.c:377 msgid "invalid alias definition" msgstr "" #: common/argparse.c:379 msgid "out of core" msgstr "" #: common/argparse.c:381 msgid "invalid option" msgstr "" #: common/argparse.c:389 #, c-format msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "" #: common/argparse.c:391 #, c-format msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "" #: common/argparse.c:393 #, c-format msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" msgstr "" #: common/argparse.c:395 #, c-format msgid "invalid command \"%.50s\"\n" msgstr "" #: common/argparse.c:397 #, c-format msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "" #: common/argparse.c:399 #, c-format msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "" #: common/argparse.c:401 g10/tofu.c:1619 dirmngr/dirmngr.c:1231 msgid "out of core\n" msgstr "" #: common/argparse.c:403 #, c-format msgid "invalid option \"%.50s\"\n" msgstr "" #: common/logging.c:933 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "" #: common/utf8conv.c:116 #, c-format msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n" msgstr "" #: common/utf8conv.c:124 #, c-format msgid "iconv_open failed: %s\n" msgstr "" #: common/utf8conv.c:378 common/utf8conv.c:644 #, c-format msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n" msgstr "" #: common/dotlock.c:707 #, c-format msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n" msgstr "" #: common/dotlock.c:771 #, c-format msgid "error writing to '%s': %s\n" msgstr "" #: common/dotlock.c:1116 #, c-format msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" msgstr "" #: common/dotlock.c:1152 #, c-format msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" msgstr "" #: common/dotlock.c:1153 msgid "(deadlock?) " msgstr "" #: common/dotlock.c:1192 #, c-format msgid "lock '%s' not made: %s\n" msgstr "" #: common/dotlock.c:1219 #, c-format msgid "waiting for lock %s...\n" msgstr "" #: g10/armor.c:377 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "" #: g10/armor.c:416 msgid "invalid armor header: " msgstr "" #: g10/armor.c:427 msgid "armor header: " msgstr "" #: g10/armor.c:440 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "" #: g10/armor.c:453 msgid "unknown armor header: " msgstr "" #: g10/armor.c:506 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "" #: g10/armor.c:641 msgid "unexpected armor: " msgstr "" #: g10/armor.c:654 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "" #: g10/armor.c:808 g10/armor.c:1424 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" msgstr "" #: g10/armor.c:851 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "" #: g10/armor.c:885 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "" #: g10/armor.c:893 msgid "malformed CRC\n" msgstr "" #: g10/armor.c:897 g10/armor.c:1461 #, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "" #: g10/armor.c:917 msgid "premature eof (in trailer)\n" msgstr "" #: g10/armor.c:921 msgid "error in trailer line\n" msgstr "" #: g10/armor.c:1238 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "" #: g10/armor.c:1243 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "" #: g10/armor.c:1247 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" #: g10/build-packet.c:985 msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" #: g10/build-packet.c:997 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "" #: g10/build-packet.c:1003 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" msgstr "" #: g10/build-packet.c:1021 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "" #: g10/build-packet.c:1055 g10/build-packet.c:1064 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "" #: g10/build-packet.c:1086 g10/build-packet.c:1088 msgid "not human readable" msgstr "" #: g10/call-agent.c:152 sm/call-agent.c:179 #, c-format msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n" msgstr "" #: g10/call-agent.c:177 msgid "Enter passphrase: " msgstr "" #: g10/call-agent.c:267 sm/call-agent.c:91 sm/call-dirmngr.c:164 #, c-format msgid "error getting version from '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/call-agent.c:273 sm/call-agent.c:97 sm/call-dirmngr.c:170 #, c-format msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)" msgstr "" #: g10/call-agent.c:279 sm/call-agent.c:103 sm/call-dirmngr.c:176 #, c-format msgid "WARNING: %s\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:87 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1698 #: g10/keygen.c:4537 #, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:92 g10/card-util.c:1704 #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:100 g10/card-util.c:1901 g10/delkey.c:129 #: g10/keyedit.c:1544 g10/keygen.c:3570 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:618 msgid "can't do this in batch mode\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:108 msgid "This command is only available for version 2 cards\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:110 scd/app-openpgp.c:2259 msgid "Reset Code not or not anymore available\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:143 g10/card-util.c:1467 g10/card-util.c:1580 #: g10/keyedit.c:472 g10/keyedit.c:492 g10/keyedit.c:506 g10/keygen.c:1709 #: g10/keygen.c:1883 g10/keygen.c:2203 sm/certreqgen-ui.c:169 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287 msgid "Your selection? " msgstr "" #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330 msgid "[not set]" msgstr "" #: g10/card-util.c:533 msgid "male" msgstr "" #: g10/card-util.c:534 msgid "female" msgstr "" #: g10/card-util.c:534 msgid "unspecified" msgstr "" #: g10/card-util.c:561 msgid "not forced" msgstr "" #: g10/card-util.c:561 msgid "forced" msgstr "" #: g10/card-util.c:636 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:638 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:640 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:657 msgid "Cardholder's surname: " msgstr "" #: g10/card-util.c:659 msgid "Cardholder's given name: " msgstr "" #: g10/card-util.c:677 #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:698 msgid "URL to retrieve public key: " msgstr "" #: g10/card-util.c:706 #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:799 tools/no-libgcrypt.c:30 #, c-format msgid "error allocating enough memory: %s\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:811 g10/decrypt-data.c:242 g10/import.c:367 #: g10/import.c:415 dirmngr/crlcache.c:656 dirmngr/crlcache.c:661 #: dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921 dirmngr/dirmngr.c:1614 #, c-format msgid "error reading '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:844 g10/decrypt-data.c:245 g10/export.c:1645 #: dirmngr/crlcache.c:926 #, c-format msgid "error writing '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:871 msgid "Login data (account name): " msgstr "" #: g10/card-util.c:881 #, c-format msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:917 msgid "Private DO data: " msgstr "" #: g10/card-util.c:927 #, c-format msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1010 msgid "Language preferences: " msgstr "" #: g10/card-util.c:1018 msgid "Error: invalid length of preference string.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1027 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1049 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " msgstr "" #: g10/card-util.c:1063 msgid "Error: invalid response.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1085 msgid "CA fingerprint: " msgstr "" #: g10/card-util.c:1108 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1158 #, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1159 msgid "not an OpenPGP card" msgstr "" #: g10/card-util.c:1172 #, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1259 msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1276 msgid "" "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" " If the key generation does not succeed, please check the\n" " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1301 #, c-format msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1303 #, c-format msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1304 #, c-format msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1315 g10/keygen.c:2085 g10/keygen.c:2117 #: sm/certreqgen-ui.c:198 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1323 g10/keygen.c:2072 sm/certreqgen-ui.c:188 #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1328 #, c-format msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1348 #, c-format msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1372 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1386 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1389 msgid "Replace existing keys? (y/N) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1401 #, c-format msgid "" "Please note that the factory settings of the PINs are\n" " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1458 msgid "Please select the type of key to generate:\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1460 g10/card-util.c:1571 msgid " (1) Signature key\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1461 g10/card-util.c:1573 msgid " (2) Encryption key\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1462 g10/card-util.c:1575 msgid " (3) Authentication key\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1479 g10/card-util.c:1600 g10/keyedit.c:976 #: g10/keygen.c:1735 g10/keygen.c:1763 g10/keygen.c:1992 g10/keygen.c:2226 #: g10/revoke.c:820 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1568 msgid "Please select where to store the key:\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1614 #, c-format msgid "KEYTOCARD failed: %s\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1710 msgid "This command is not supported by this card\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1715 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1718 msgid "Continue? (y/N) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1723 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") " msgstr "" #: g10/card-util.c:1809 g10/keyedit.c:1383 msgid "quit this menu" msgstr "" #: g10/card-util.c:1811 msgid "show admin commands" msgstr "" #: g10/card-util.c:1812 g10/keyedit.c:1386 msgid "show this help" msgstr "" #: g10/card-util.c:1814 msgid "list all available data" msgstr "" #: g10/card-util.c:1817 msgid "change card holder's name" msgstr "" #: g10/card-util.c:1818 msgid "change URL to retrieve key" msgstr "" #: g10/card-util.c:1819 msgid "fetch the key specified in the card URL" msgstr "" #: g10/card-util.c:1820 msgid "change the login name" msgstr "" #: g10/card-util.c:1821 msgid "change the language preferences" msgstr "" #: g10/card-util.c:1822 msgid "change card holder's sex" msgstr "" #: g10/card-util.c:1823 msgid "change a CA fingerprint" msgstr "" #: g10/card-util.c:1824 msgid "toggle the signature force PIN flag" msgstr "" #: g10/card-util.c:1825 msgid "generate new keys" msgstr "" #: g10/card-util.c:1826 msgid "menu to change or unblock the PIN" msgstr "" #: g10/card-util.c:1827 msgid "verify the PIN and list all data" msgstr "" #: g10/card-util.c:1828 msgid "unblock the PIN using a Reset Code" msgstr "" #: g10/card-util.c:1829 msgid "destroy all keys and data" msgstr "" #: g10/card-util.c:1951 msgid "gpg/card> " msgstr "" #: g10/card-util.c:1992 msgid "Admin-only command\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:2023 msgid "Admin commands are allowed\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:2025 msgid "Admin commands are not allowed\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:2120 g10/keyedit.c:2321 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "" #: g10/decrypt.c:192 g10/encrypt.c:940 msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "" #: g10/decrypt.c:248 g10/gpg.c:4612 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:772 #, c-format msgid "can't open '%s'\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:80 g10/export.c:959 g10/export.c:1447 g10/export.c:1526 #: g10/getkey.c:491 g10/getkey.c:1614 g10/gpg.c:4568 g10/keyedit.c:1565 #: g10/keyedit.c:2500 g10/keyedit.c:3894 g10/keylist.c:655 #: g10/keyserver.c:1239 g10/revoke.c:232 #, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:89 g10/export.c:1028 g10/getkey.c:1622 g10/getkey.c:3840 #: g10/gpg.c:4576 g10/keyedit.c:2408 g10/keyserver.c:1257 g10/revoke.c:238 #: g10/revoke.c:645 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:119 g10/getkey.c:567 #, c-format msgid "key \"%s\" not found\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:130 g10/delkey.c:137 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:136 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:149 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " msgstr "" #: g10/delkey.c:159 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " msgstr "" #: g10/delkey.c:196 #, c-format msgid "deleting secret %s failed: %s\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:198 msgid "key" msgstr "" #: g10/delkey.c:198 msgid "subkey" msgstr "" #: g10/delkey.c:221 #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:234 msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:270 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:272 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "" #: g10/encrypt.c:226 g10/sign.c:1262 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "" #: g10/encrypt.c:233 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "" #: g10/encrypt.c:247 #, c-format msgid "using cipher %s\n" msgstr "" #: g10/encrypt.c:257 g10/encrypt.c:618 #, c-format msgid "'%s' already compressed\n" msgstr "" #: g10/encrypt.c:314 g10/encrypt.c:654 g10/sign.c:580 #, c-format msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n" msgstr "" #: g10/encrypt.c:551 #, c-format msgid "reading from '%s'\n" msgstr "" #: g10/encrypt.c:599 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" #: g10/encrypt.c:701 g10/sign.c:955 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "" #: g10/encrypt.c:811 #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" #: g10/encrypt.c:882 g10/pkclist.c:985 g10/pkclist.c:1036 #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgstr "" #: g10/encrypt.c:910 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/decrypt-data.c:94 g10/mainproc.c:307 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "" #: g10/decrypt-data.c:97 g10/mainproc.c:311 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "" #: g10/decrypt-data.c:165 sm/decrypt.c:127 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" #: g10/decrypt-data.c:177 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "" #: g10/exec.c:60 msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "" #: g10/exec.c:319 msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" #: g10/exec.c:349 msgid "" "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" #: g10/exec.c:427 #, c-format msgid "unable to execute program '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/exec.c:430 #, c-format msgid "unable to execute shell '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/exec.c:521 #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "" #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599 msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "" #: g10/exec.c:547 msgid "unable to execute external program\n" msgstr "" #: g10/exec.c:564 #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "" #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/exec.c:622 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/export.c:79 msgid "export signatures that are marked as local-only" msgstr "" #: g10/export.c:81 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" msgstr "" #: g10/export.c:83 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" msgstr "" #: g10/export.c:85 msgid "remove unusable parts from key during export" msgstr "" #: g10/export.c:87 msgid "remove as much as possible from key during export" msgstr "" #: g10/export.c:896 msgid " - skipped" msgstr "" #: g10/export.c:976 msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "" #: g10/export.c:1054 #, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "" #: g10/export.c:1241 #, c-format msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" msgstr "" #: g10/export.c:1352 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "" #: g10/export.c:1609 g10/plaintext.c:137 g10/plaintext.c:146 #: g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:175 #, c-format msgid "error creating '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:245 msgid "[User ID not found]" msgstr "" #: g10/getkey.c:494 g10/getkey.c:507 g10/getkey.c:569 g10/getkey.c:1594 #: g10/pkclist.c:945 #, c-format msgid "(check argument of option '%s')\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:504 #, c-format msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:534 #, c-format msgid "error looking up: %s\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:624 #, c-format msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:1417 #, c-format msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:1423 #, c-format msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:1425 msgid "No fingerprint" msgstr "" #: g10/getkey.c:1591 g10/keyedit.c:2433 g10/revoke.c:637 g10/revoke.c:702 #, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:1674 #, c-format msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:1682 #, c-format msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:1689 #, c-format msgid "all values passed to '%s' ignored\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:2484 #, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:3296 #, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:406 sm/gpgsm.c:195 msgid "make a signature" msgstr "" #: g10/gpg.c:407 msgid "make a clear text signature" msgstr "" #: g10/gpg.c:408 sm/gpgsm.c:197 msgid "make a detached signature" msgstr "" #: g10/gpg.c:409 sm/gpgsm.c:198 msgid "encrypt data" msgstr "" #: g10/gpg.c:411 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "" #: g10/gpg.c:413 sm/gpgsm.c:200 msgid "decrypt data (default)" msgstr "" #: g10/gpg.c:415 sm/gpgsm.c:201 msgid "verify a signature" msgstr "" #: g10/gpg.c:417 sm/gpgsm.c:202 msgid "list keys" msgstr "" #: g10/gpg.c:419 msgid "list keys and signatures" msgstr "" #: g10/gpg.c:420 msgid "list and check key signatures" msgstr "" #: g10/gpg.c:421 sm/gpgsm.c:207 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "" #: g10/gpg.c:422 sm/gpgsm.c:205 msgid "list secret keys" msgstr "" #: g10/gpg.c:424 sm/gpgsm.c:208 msgid "generate a new key pair" msgstr "" #: g10/gpg.c:426 msgid "quickly generate a new key pair" msgstr "" #: g10/gpg.c:428 msgid "quickly add a new user-id" msgstr "" #: g10/gpg.c:430 msgid "full featured key pair generation" msgstr "" #: g10/gpg.c:431 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "" #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:210 msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "" #: g10/gpg.c:435 msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "" #: g10/gpg.c:437 msgid "quickly sign a key" msgstr "" #: g10/gpg.c:439 msgid "quickly sign a key locally" msgstr "" #: g10/gpg.c:440 msgid "sign a key" msgstr "" #: g10/gpg.c:441 msgid "sign a key locally" msgstr "" #: g10/gpg.c:442 msgid "sign or edit a key" msgstr "" #: g10/gpg.c:444 sm/gpgsm.c:228 msgid "change a passphrase" msgstr "" #: g10/gpg.c:446 msgid "export keys" msgstr "" #: g10/gpg.c:447 msgid "export keys to a key server" msgstr "" #: g10/gpg.c:448 msgid "import keys from a key server" msgstr "" #: g10/gpg.c:450 msgid "search for keys on a key server" msgstr "" #: g10/gpg.c:452 msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "" #: g10/gpg.c:458 msgid "import/merge keys" msgstr "" #: g10/gpg.c:461 msgid "print the card status" msgstr "" #: g10/gpg.c:462 msgid "change data on a card" msgstr "" #: g10/gpg.c:463 msgid "change a card's PIN" msgstr "" #: g10/gpg.c:475 msgid "update the trust database" msgstr "" #: g10/gpg.c:484 msgid "print message digests" msgstr "" #: g10/gpg.c:487 sm/gpgsm.c:223 msgid "run in server mode" msgstr "" #: g10/gpg.c:489 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)" msgstr "" #: g10/gpg.c:493 sm/gpgsm.c:241 msgid "create ascii armored output" msgstr "" #: g10/gpg.c:496 sm/gpgsm.c:254 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" msgstr "" #: g10/gpg.c:510 sm/gpgsm.c:290 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" msgstr "" #: g10/gpg.c:515 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" msgstr "" #: g10/gpg.c:521 msgid "use canonical text mode" msgstr "" #: g10/gpg.c:538 sm/gpgsm.c:292 msgid "|FILE|write output to FILE" msgstr "" #: g10/gpg.c:550 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:304 tools/gpgconf.c:87 msgid "do not make any changes" msgstr "" #: g10/gpg.c:551 msgid "prompt before overwriting" msgstr "" #: g10/gpg.c:596 msgid "use strict OpenPGP behavior" msgstr "" #: g10/gpg.c:622 sm/gpgsm.c:348 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:625 sm/gpgsm.c:351 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:985 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)" msgstr "" #: g10/gpg.c:988 msgid "" "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n" "Sign, check, encrypt or decrypt\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:999 sm/gpgsm.c:580 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1002 msgid "Pubkey: " msgstr "" #: g10/gpg.c:1009 g10/keyedit.c:2667 msgid "Cipher: " msgstr "" #: g10/gpg.c:1016 msgid "Hash: " msgstr "" #: g10/gpg.c:1023 g10/keyedit.c:2716 msgid "Compression: " msgstr "" #: g10/gpg.c:1092 sm/gpgsm.c:654 #, c-format msgid "usage: %s [options] %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1292 sm/gpgsm.c:743 msgid "conflicting commands\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1310 #, c-format msgid "no = sign found in group definition '%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1507 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1510 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1513 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1519 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1522 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1525 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1531 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1534 #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1537 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1543 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1546 #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1549 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1756 #, c-format msgid "unknown configuration item '%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1863 msgid "display photo IDs during key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1865 msgid "show key usage information during key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1867 msgid "show policy URLs during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1869 msgid "show all notations during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1871 msgid "show IETF standard notations during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1875 msgid "show user-supplied notations during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1877 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1879 msgid "show user ID validity during key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1881 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1883 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1885 msgid "show the keyring name in key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1887 msgid "show expiration dates during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1989 msgid "available TOFU policies:\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2000 #, c-format msgid "unknown TOFU policy '%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2002 g10/gpg.c:2026 msgid "(use \"help\" to list choices)\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2024 #, c-format msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2087 #, c-format msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2182 #, c-format msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2664 g10/gpg.c:3400 g10/gpg.c:3412 #, c-format msgid "Note: %s is not for normal use!\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2848 g10/gpg.c:2860 #, c-format msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2901 #, c-format msgid "invalid pinentry mode '%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2954 #, c-format msgid "'%s' is not a valid character set\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2976 g10/gpg.c:3172 g10/keyedit.c:4495 msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2994 #, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2997 msgid "invalid keyserver options\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3004 #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3007 msgid "invalid import options\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3014 #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3017 msgid "invalid export options\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3024 #, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3027 msgid "invalid list options\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3035 msgid "display photo IDs during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:3037 msgid "show policy URLs during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:3039 msgid "show all notations during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:3041 msgid "show IETF standard notations during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:3045 msgid "show user-supplied notations during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:3047 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:3049 msgid "show user ID validity during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:3051 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:3053 msgid "show only the primary user ID in signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:3055 msgid "validate signatures with PKA data" msgstr "" #: g10/gpg.c:3057 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" msgstr "" #: g10/gpg.c:3064 #, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3067 msgid "invalid verify options\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3074 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3265 #, c-format msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3268 msgid "invalid auto-key-locate list\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3389 sm/gpgsm.c:1487 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3393 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3402 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3405 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3420 sm/gpgsm.c:1504 dirmngr/dirmngr.c:1033 msgid "WARNING: running with faked system time: " msgstr "" #: g10/gpg.c:3441 #, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3476 g10/gpg.c:3500 sm/gpgsm.c:1569 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3482 g10/gpg.c:3506 sm/gpgsm.c:1575 sm/gpgsm.c:1581 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3488 msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3494 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3509 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3511 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3513 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3515 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3517 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3520 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3524 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3531 msgid "invalid default preferences\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3535 msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3539 msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3543 msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3579 #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3626 #, c-format msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3631 #, c-format msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3636 #, c-format msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3729 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3741 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3796 msgid "--store [filename]" msgstr "" #: g10/gpg.c:3806 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "" #: g10/gpg.c:3810 #, c-format msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3821 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "" #: g10/gpg.c:3837 msgid "--symmetric --encrypt [filename]" msgstr "" #: g10/gpg.c:3839 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3842 #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3863 msgid "--sign [filename]" msgstr "" #: g10/gpg.c:3879 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "" #: g10/gpg.c:3897 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" msgstr "" #: g10/gpg.c:3899 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3902 #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3926 msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "" #: g10/gpg.c:3938 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "" #: g10/gpg.c:3968 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "" #: g10/gpg.c:3995 msgid "--sign-key user-id" msgstr "" #: g10/gpg.c:3999 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "" #: g10/gpg.c:4020 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "" #: g10/gpg.c:4036 msgid "--passwd <user-id>" msgstr "" #: g10/gpg.c:4174 g10/keyserver.c:1832 #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4179 #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4185 #, c-format msgid "key export failed: %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4198 #, c-format msgid "export as ssh key failed: %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4210 #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4223 #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4290 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4301 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4393 #, c-format msgid "invalid hash algorithm '%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4537 #, c-format msgid "error parsing key specification '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4549 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4596 msgid "[filename]" msgstr "" #: g10/gpg.c:4602 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4940 msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4942 msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4975 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "" #: g10/gpgv.c:75 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE" msgstr "" #: g10/gpgv.c:77 msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "" #: g10/gpgv.c:79 sm/gpgsm.c:338 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "" #: g10/gpgv.c:119 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "" #: g10/gpgv.c:121 msgid "" "Syntax: gpgv [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" #: g10/helptext.c:72 msgid "No help available" msgstr "" #: g10/helptext.c:82 #, c-format msgid "No help available for '%s'" msgstr "" #: g10/import.c:105 msgid "import signatures that are marked as local-only" msgstr "" #: g10/import.c:108 msgid "repair damage from the pks keyserver during import" msgstr "" #: g10/import.c:111 msgid "do not clear the ownertrust values during import" msgstr "" #: g10/import.c:114 msgid "do not update the trustdb after import" msgstr "" #: g10/import.c:117 msgid "only accept updates to existing keys" msgstr "" #: g10/import.c:120 msgid "remove unusable parts from key after import" msgstr "" #: g10/import.c:123 msgid "remove as much as possible from key after import" msgstr "" #: g10/import.c:344 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "" #: g10/import.c:361 #, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" msgstr "" #: g10/import.c:431 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:434 #, c-format msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:436 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:439 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:442 sm/import.c:130 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr "" #: g10/import.c:446 sm/import.c:134 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:448 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:450 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:452 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:454 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:456 sm/import.c:136 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:458 sm/import.c:138 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:460 sm/import.c:140 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:462 sm/import.c:142 #, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:464 #, c-format msgid " signatures cleaned: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:466 #, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:810 #, c-format msgid "" "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" "algorithms on these user IDs:\n" msgstr "" #: g10/import.c:852 #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:867 #, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:879 #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:892 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "" #: g10/import.c:894 msgid "" "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" #: g10/import.c:919 #, c-format msgid "" "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" msgstr "" #: g10/import.c:983 g10/import.c:1711 #, c-format msgid "key %s: no user ID\n" msgstr "" #: g10/import.c:989 #, c-format msgid "key %s: %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:990 g10/import.c:1685 msgid "rejected by import screener" msgstr "" #: g10/import.c:1020 #, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" msgstr "" #: g10/import.c:1036 #, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/import.c:1046 #, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" msgstr "" #: g10/import.c:1048 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "" #: g10/import.c:1061 g10/import.c:1856 #, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:1067 #, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" msgstr "" #: g10/import.c:1082 #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:1087 g10/openfile.c:207 g10/openfile.c:301 g10/sign.c:816 #: g10/sign.c:1118 #, c-format msgid "writing to '%s'\n" msgstr "" #: g10/import.c:1091 g10/import.c:1192 g10/import.c:1922 #, c-format msgid "error writing keyring '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:1111 #, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" msgstr "" #: g10/import.c:1135 #, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" msgstr "" #: g10/import.c:1151 g10/import.c:1880 #, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:1159 g10/import.c:1887 #, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:1202 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "" #: g10/import.c:1205 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "" #: g10/import.c:1208 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "" #: g10/import.c:1211 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "" #: g10/import.c:1214 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "" #: g10/import.c:1217 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "" #: g10/import.c:1220 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" msgstr "" #: g10/import.c:1223 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" msgstr "" #: g10/import.c:1226 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" msgstr "" #: g10/import.c:1229 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" msgstr "" #: g10/import.c:1252 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" msgstr "" #: g10/import.c:1563 g10/import.c:1805 #, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" msgstr "" #: g10/import.c:1571 #, c-format msgid "key %s: secret key already exists\n" msgstr "" #: g10/import.c:1579 #, c-format msgid "key %s: error sending to agent: %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:1684 #, c-format msgid "secret key %s: %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:1704 g10/import.c:1739 msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "" #: g10/import.c:1728 #, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on #. host has a reference (stub) to a smartcard and #. actual private key data is stored on the card. A #. single smartcard can have up to three private key #. data. Importing private key stub is always #. skipped in 2.1, and it returns #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be #. suggested to run 'gpg --card-status', then, #. references to a card will be automatically #. created again. #: g10/import.c:1797 #, c-format msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:1849 #, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" #: g10/import.c:1898 #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "" #: g10/import.c:1931 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "" #: g10/import.c:2007 #, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" msgstr "" #: g10/import.c:2024 #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/import.c:2026 #, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/import.c:2043 g10/import.c:2069 g10/import.c:2120 #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" msgstr "" #: g10/import.c:2044 #, c-format msgid "key %s: invalid direct key signature\n" msgstr "" #: g10/import.c:2058 #, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" msgstr "" #: g10/import.c:2071 #, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" msgstr "" #: g10/import.c:2087 #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" msgstr "" #: g10/import.c:2109 #, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" msgstr "" #: g10/import.c:2122 #, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" msgstr "" #: g10/import.c:2137 #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "" #: g10/import.c:2182 #, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/import.c:2205 #, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" msgstr "" #: g10/import.c:2234 #, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" msgstr "" #: g10/import.c:2245 #, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "" #: g10/import.c:2263 #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "" #: g10/import.c:2277 #, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "" #: g10/import.c:2285 #, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "" #: g10/import.c:2414 #, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "" #: g10/import.c:2478 #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:2494 #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "" #: g10/import.c:2558 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "" #: g10/import.c:2596 #, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" msgstr "" #: g10/keydb.c:403 g10/keydb.c:430 sm/keydb.c:210 #, c-format msgid "error creating keybox '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/keydb.c:406 g10/keydb.c:433 #, c-format msgid "error creating keyring '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/keydb.c:442 sm/keydb.c:217 #, c-format msgid "keybox '%s' created\n" msgstr "" #: g10/keydb.c:444 #, c-format msgid "keyring '%s' created\n" msgstr "" #: g10/keydb.c:823 #, c-format msgid "keyblock resource '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/keydb.c:908 #, c-format msgid "error opening key DB: %s\n" msgstr "" #: g10/keydb.c:1778 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:261 msgid "[revocation]" msgstr "" #: g10/keyedit.c:261 msgid "[self-signature]" msgstr "" #: g10/keyedit.c:387 g10/keylist.c:472 #, c-format msgid "%d bad signature\n" msgid_plural "%d bad signatures\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/keyedit.c:391 g10/keylist.c:476 #, c-format msgid "%d signature not checked due to a missing key\n" msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/keyedit.c:396 g10/keylist.c:481 #, c-format msgid "%d signature not checked due to an error\n" msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/keyedit.c:401 #, c-format msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n" msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/keyedit.c:462 g10/pkclist.c:276 msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " "keys\n" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:466 g10/pkclist.c:288 #, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:467 g10/pkclist.c:290 #, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:485 msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:501 msgid "" "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:629 #, c-format msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:637 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "" #: g10/keyedit.c:646 g10/keyedit.c:674 g10/keyedit.c:701 g10/keyedit.c:885 #: g10/keyedit.c:1760 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:660 g10/keyedit.c:688 g10/keyedit.c:715 g10/keyedit.c:891 #: g10/keyedit.c:1765 g10/keyedit.c:2548 msgid " Unable to sign.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:665 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." msgstr "" #: g10/keyedit.c:693 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgstr "" #: g10/keyedit.c:722 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is signable. " msgstr "" #: g10/keyedit.c:724 msgid "Sign it? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:751 #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:760 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:773 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:778 msgid "" "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:799 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:804 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:824 #, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:828 #, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:833 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:855 #, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:879 msgid "This key has expired!" msgstr "" #: g10/keyedit.c:897 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:903 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:944 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:949 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:951 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:953 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:956 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:963 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): " msgstr "" #: g10/keyedit.c:990 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:998 msgid "This will be a self-signature.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1003 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1010 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1020 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1027 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1034 msgid "I have not checked this key at all.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1039 msgid "I have checked this key casually.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1044 msgid "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1056 msgid "Really sign? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:1107 g10/keyedit.c:5367 g10/keyedit.c:5459 g10/keyedit.c:5524 #: g10/keyedit.c:5586 g10/sign.c:295 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1194 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1223 #, c-format msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1270 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1385 msgid "save and quit" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1388 msgid "show key fingerprint" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1389 msgid "show the keygrip" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1390 msgid "list key and user IDs" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1392 msgid "select user ID N" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1393 msgid "select subkey N" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1394 msgid "check signatures" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1399 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1404 msgid "sign selected user IDs locally" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1405 msgid "sign selected user IDs with a trust signature" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1407 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1409 msgid "add a user ID" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1411 msgid "add a photo ID" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1412 msgid "delete selected user IDs" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1415 msgid "add a subkey" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1418 msgid "add a key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1420 msgid "move a key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1422 msgid "move a backup key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1424 msgid "delete selected subkeys" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1426 msgid "add a revocation key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1428 msgid "delete signatures from the selected user IDs" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1430 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1432 msgid "flag the selected user ID as primary" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1435 msgid "list preferences (expert)" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1436 msgid "list preferences (verbose)" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1438 msgid "set preference list for the selected user IDs" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1441 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1443 msgid "set a notation for the selected user IDs" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1445 msgid "change the passphrase" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1448 msgid "change the ownertrust" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1451 msgid "revoke signatures on the selected user IDs" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1453 msgid "revoke selected user IDs" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1456 msgid "revoke key or selected subkeys" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1458 msgid "enable key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1459 msgid "disable key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1461 msgid "show selected photo IDs" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1463 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1465 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1577 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1677 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1698 msgid "" "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures " "(lsign),\n" " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1753 g10/keyedit.c:2548 msgid "Key is revoked." msgstr "" #: g10/keyedit.c:1776 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:1780 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:1788 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1799 #, c-format msgid "Unknown signature type '%s'\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1823 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1845 g10/keyedit.c:1869 g10/keyedit.c:2063 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1871 g10/keyedit.c:2025 g10/keyedit.c:2065 #, c-format msgid "(Use the '%s' command.)\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1850 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1853 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:1854 msgid "Really remove this user ID? (y/N) " msgstr "" #. TRANSLATORS: Please take care: This is about #. moving the key and not about removing it. #: g10/keyedit.c:1911 msgid "Really move the primary key? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:1923 msgid "You must select exactly one key.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1950 msgid "Command expects a filename argument\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1971 #, c-format msgid "Can't open '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1988 #, c-format msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2023 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2029 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2031 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2069 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2070 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2088 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2099 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2101 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2150 msgid "" "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2195 msgid "Set preference list to:\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2202 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2204 msgid "Really update the preferences? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2278 msgid "Save changes? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2282 msgid "Quit without saving? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2293 g10/keyedit.c:2303 g10/keyedit.c:2445 g10/keyedit.c:2593 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2309 g10/keyedit.c:2598 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2494 #, c-format msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2526 #, c-format msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2580 msgid "No matching user IDs." msgstr "" #: g10/keyedit.c:2580 msgid "Nothing to sign.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2692 msgid "Digest: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2749 msgid "Features: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2760 msgid "Keyserver no-modify" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2775 g10/keylist.c:377 msgid "Preferred keyserver: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2783 g10/keyedit.c:2784 msgid "Notations: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:3029 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3101 #, c-format msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3125 #, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3131 msgid "(sensitive)" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3173 g10/keyedit.c:3315 g10/keylist.c:262 g10/keyserver.c:535 #, c-format msgid "created: %s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3176 g10/keylist.c:1071 g10/keylist.c:1203 #: g10/mainproc.c:1030 #, c-format msgid "revoked: %s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3178 g10/keylist.c:1077 g10/keylist.c:1209 #, c-format msgid "expired: %s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3180 g10/keyedit.c:3317 g10/keylist.c:264 g10/keylist.c:1083 #: g10/keylist.c:1215 g10/keyserver.c:541 g10/mainproc.c:1036 #, c-format msgid "expires: %s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3182 #, c-format msgid "usage: %s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3190 g10/keyedit.c:3210 g10/keylist.c:267 msgid "card-no: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:3249 #, c-format msgid "trust: %s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3253 #, c-format msgid "validity: %s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3260 msgid "This key has been disabled" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3278 msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3334 g10/keyedit.c:3762 g10/keyserver.c:545 #: g10/mainproc.c:1969 g10/trust.c:380 g10/trust.c:685 dirmngr/ocsp.c:707 msgid "revoked" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3336 g10/keyedit.c:3764 g10/keyserver.c:549 #: g10/mainproc.c:1971 g10/trust.c:105 g10/trust.c:687 msgid "expired" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3453 msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3505 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3506 msgid "You may want to change its expiration date too.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3565 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3570 g10/keyedit.c:3857 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:3576 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3589 g10/keygen.c:2624 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3690 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3700 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3704 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3711 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3727 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgid_plural "Deleted %d signatures.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/keyedit.c:3731 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3766 g10/trust.c:689 msgid "invalid" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3768 #, c-format msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3774 #, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/keyedit.c:3782 #, c-format msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3783 #, c-format msgid "User ID \"%s\": already clean\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3852 msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3863 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3880 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:3905 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3920 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3942 msgid "this key has already been designated as a revoker\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3961 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3967 msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4018 msgid "" "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? " "(y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4023 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4026 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4077 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4144 #, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4150 #, c-format msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4265 msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4306 g10/keyedit.c:4420 g10/keyedit.c:4533 g10/keyedit.c:4670 #, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4477 msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4556 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4557 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4616 msgid "Enter the notation: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4763 msgid "Proceed? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4833 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4895 #, c-format msgid "No user ID with hash %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4996 #, c-format msgid "No subkey with key ID '%s'.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:5018 #, c-format msgid "No subkey with index %d\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:5159 #, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:5162 g10/keyedit.c:5264 g10/keyedit.c:5312 #, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:5164 g10/keyedit.c:5266 g10/keyedit.c:5314 msgid " (non-exportable)" msgstr "" #: g10/keyedit.c:5168 #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:5173 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:5178 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:5232 msgid "Not signed by you.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:5238 #, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:5267 msgid " (non-revocable)" msgstr "" #: g10/keyedit.c:5274 #, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:5299 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:5322 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:5355 msgid "no secret key\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:5424 #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:5441 #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:5509 #, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:5571 #, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:5668 #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:273 #, c-format msgid "preference '%s' duplicated\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:280 msgid "too many cipher preferences\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:282 msgid "too many digest preferences\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:284 msgid "too many compression preferences\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:425 #, c-format msgid "invalid item '%s' in preference string\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:904 msgid "writing direct signature\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:950 msgid "writing self signature\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1006 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1367 g10/keygen.c:1372 g10/keygen.c:1422 g10/keygen.c:1427 #: g10/keygen.c:1570 g10/keygen.c:1575 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1378 g10/keygen.c:1433 g10/keygen.c:1441 g10/keygen.c:1581 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1467 msgid "" "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1636 msgid "Sign" msgstr "" #: g10/keygen.c:1639 msgid "Certify" msgstr "" #: g10/keygen.c:1642 msgid "Encrypt" msgstr "" #: g10/keygen.c:1645 msgid "Authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the #. translation. If this is not possible use single digits. The #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the #. functions: #. #. s = Toggle signing capability #. e = Toggle encryption capability #. a = Toggle authentication capability #. q = Finish #. #: g10/keygen.c:1663 msgid "SsEeAaQq" msgstr "" #: g10/keygen.c:1687 #, c-format msgid "Possible actions for a %s key: " msgstr "" #: g10/keygen.c:1691 msgid "Current allowed actions: " msgstr "" #: g10/keygen.c:1696 #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1699 #, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1702 #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1705 #, c-format msgid " (%c) Finished\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1834 sm/certreqgen-ui.c:161 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1838 #, c-format msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1842 #, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1844 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1846 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1851 #, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1853 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1858 #, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1860 #, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1866 #, c-format msgid " (%d) ECC and ECC\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1868 #, c-format msgid " (%d) ECC (sign only)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1870 #, c-format msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1872 #, c-format msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1876 #, c-format msgid " (%d) Existing key\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1966 sm/certreqgen-ui.c:206 msgid "Enter the keygrip: " msgstr "" #: g10/keygen.c:1979 sm/certreqgen-ui.c:214 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1981 sm/certreqgen-ui.c:216 msgid "No key with this keygrip\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2053 #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2061 #, c-format msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " msgstr "" #: g10/keygen.c:2064 sm/certreqgen-ui.c:183 #, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " msgstr "" #: g10/keygen.c:2078 sm/certreqgen-ui.c:193 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2096 g10/keygen.c:2110 #, c-format msgid "rounded to %u bits\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2155 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2330 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " <n> = key expires in n days\n" " <n>w = key expires in n weeks\n" " <n>m = key expires in n months\n" " <n>y = key expires in n years\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2341 msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " <n> = signature expires in n days\n" " <n>w = signature expires in n weeks\n" " <n>m = signature expires in n months\n" " <n>y = signature expires in n years\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2364 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "" #: g10/keygen.c:2369 #, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " msgstr "" #: g10/keygen.c:2388 g10/keygen.c:2413 msgid "invalid value\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2395 msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2396 msgid "Signature does not expire at all\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2401 #, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2402 #, c-format msgid "Signature expires at %s\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2406 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2419 msgid "Is this correct? (y/N) " msgstr "" #: g10/keygen.c:2487 msgid "" "\n" "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n" "\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used #. but you should keep your existing translation. In case #. the new string is not translated this old string will #. be used. #: g10/keygen.c:2502 msgid "" "\n" "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " "ID\n" "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n" "\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2521 msgid "Real name: " msgstr "" #: g10/keygen.c:2530 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2531 #, c-format msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2535 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2538 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2548 msgid "Email address: " msgstr "" #: g10/keygen.c:2554 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2563 msgid "Comment: " msgstr "" #: g10/keygen.c:2569 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2605 #, c-format msgid "You are using the '%s' character set.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2611 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2616 msgid "" "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching #. string which should be translated accordingly and the #. letter changed to match the one in the answer string. #. #. n = Change name #. c = Change comment #. e = Change email #. o = Okay (ready, continue) #. q = Quit #. #: g10/keygen.c:2641 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "" #: g10/keygen.c:2651 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "" #: g10/keygen.c:2652 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "" #: g10/keygen.c:2657 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? " msgstr "" #: g10/keygen.c:2658 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "" #: g10/keygen.c:2677 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2722 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3464 g10/keygen.c:4220 g10/keygen.c:4348 g10/keygen.c:4445 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3473 #, c-format msgid "" "About to create a key for:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3475 msgid "Continue? (Y/n) " msgstr "" #: g10/keygen.c:3496 #, c-format msgid "A key for \"%s\" already exists\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3501 msgid "Create anyway? (y/N) " msgstr "" #: g10/keygen.c:3506 msgid "creating anyway\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3766 #, c-format msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3793 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3853 #, c-format msgid "can't create backup file '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3873 #, c-format msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:4020 g10/keygen.c:4159 #, c-format msgid "writing public key to '%s'\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:4153 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:4167 #, c-format msgid "error writing public keyring '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:4196 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:4207 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:4270 g10/keygen.c:4393 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:4272 g10/keygen.c:4395 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:4283 g10/keygen.c:4406 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:4294 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:4298 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:4316 g10/keygen.c:4421 msgid "Really create? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyid.c:595 g10/keyid.c:608 g10/keyid.c:621 msgid "never " msgstr "" #: g10/keylist.c:331 msgid "Critical signature policy: " msgstr "" #: g10/keylist.c:333 msgid "Signature policy: " msgstr "" #: g10/keylist.c:375 msgid "Critical preferred keyserver: " msgstr "" #: g10/keylist.c:428 msgid "Critical signature notation: " msgstr "" #: g10/keylist.c:430 msgid "Signature notation: " msgstr "" #: g10/keylist.c:468 #, c-format msgid "%d good signature\n" msgid_plural "%d good signatures\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/keylist.c:563 #, c-format msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n" msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/keylist.c:585 msgid "Keyring" msgstr "" #: g10/keylist.c:933 g10/keyserver.c:1819 g10/skclist.c:197 g10/skclist.c:225 #, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgstr "" #: g10/keylist.c:1888 msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "" #: g10/keylist.c:1890 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr "" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID #: g10/keylist.c:1898 msgid " Primary key fingerprint:" msgstr "" #: g10/keylist.c:1900 g10/keylist.c:1910 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr "" #: g10/keylist.c:1905 g10/keylist.c:1915 msgid " Key fingerprint =" msgstr "" #: g10/keylist.c:1959 msgid " Card serial no. =" msgstr "" #: g10/keyring.c:1490 #, c-format msgid "caching keyring '%s'\n" msgstr "" #: g10/keyring.c:1567 #, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n" msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/keyring.c:1583 #, c-format msgid "%lu key cached" msgid_plural "%lu keys cached" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/keyring.c:1585 #, c-format msgid " (%lu signature)\n" msgid_plural " (%lu signatures)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/keyring.c:1660 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:91 msgid "override proxy options set for dirmngr" msgstr "" #: g10/keyserver.c:93 msgid "include revoked keys in search results" msgstr "" #: g10/keyserver.c:94 msgid "include subkeys when searching by key ID" msgstr "" #: g10/keyserver.c:96 msgid "override timeout options set for dirmngr" msgstr "" #: g10/keyserver.c:100 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" msgstr "" #: g10/keyserver.c:102 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" msgstr "" #: g10/keyserver.c:104 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" msgstr "" #: g10/keyserver.c:547 msgid "disabled" msgstr "" #: g10/keyserver.c:751 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " msgstr "" #: g10/keyserver.c:857 #, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:998 g10/keyserver.c:1113 #, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1418 g10/keyserver.c:1451 #, c-format msgid "refreshing %d key from %s\n" msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/keyserver.c:1425 #, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1529 #, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1532 msgid "key not found on keyserver\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1536 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1700 #, c-format msgid "requesting key %s from %s server %s\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1704 #, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1804 g10/keyserver.c:1959 msgid "no keyserver known\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1822 #, c-format msgid "sending key %s to %s\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1863 #, c-format msgid "requesting key from '%s'\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1879 #, c-format msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:257 #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:305 #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:315 #, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:381 #, c-format msgid "public key is %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:459 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:492 #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:496 g10/pkclist.c:231 #, c-format msgid " \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:500 #, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:517 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:533 #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:535 msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:569 g10/mainproc.c:590 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:576 #, c-format msgid "" "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:621 g10/mainproc.c:635 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:631 msgid "decryption okay\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:640 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:656 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:679 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:681 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:751 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:917 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1232 g10/mainproc.c:1275 msgid "no signature found\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1578 #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1580 #, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1582 #, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1602 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1711 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1721 #, c-format msgid "Signature made %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1722 #, c-format msgid " using %s key %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1726 #, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1746 msgid "Key available at: " msgstr "" #: g10/mainproc.c:1924 msgid "[uncertain]" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1961 #, c-format msgid " aka \"%s\"" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2071 #, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2075 #, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2078 #, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2079 msgid "binary" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2080 msgid "textmode" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2080 g10/trust.c:104 dirmngr/ocsp.c:708 msgid "unknown" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2082 msgid ", key algorithm " msgstr "" #: g10/mainproc.c:2117 #, c-format msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2144 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2237 g10/mainproc.c:2256 g10/mainproc.c:2362 msgid "not a detached signature\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2285 msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2294 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2366 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "" #: g10/misc.c:103 g10/misc.c:133 g10/misc.c:209 #, c-format msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n" msgstr "" #: g10/misc.c:172 #, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" msgstr "" #: g10/misc.c:281 #, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/misc.c:288 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" msgstr "" #: g10/misc.c:302 #, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/misc.c:321 #, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/misc.c:330 #, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" msgstr "" #: g10/misc.c:355 #, c-format msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" msgstr "" #: g10/misc.c:377 #, c-format msgid "(reported error: %s)\n" msgstr "" #: g10/misc.c:380 #, c-format msgid "(reported error: %s <%s>)\n" msgstr "" #: g10/misc.c:399 msgid "(further info: " msgstr "" #: g10/misc.c:1058 #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/misc.c:1062 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "" #: g10/misc.c:1064 #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "" #: g10/misc.c:1071 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgstr "" #: g10/misc.c:1081 #, c-format msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n" msgstr "" #: g10/misc.c:1085 #, c-format msgid "" "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n" msgstr "" #: g10/misc.c:1149 msgid "Uncompressed" msgstr "" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: g10/misc.c:1174 msgid "uncompressed|none" msgstr "" #: g10/misc.c:1294 #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "" #: g10/misc.c:1469 #, c-format msgid "ambiguous option '%s'\n" msgstr "" #: g10/misc.c:1494 #, c-format msgid "unknown option '%s'\n" msgstr "" #: g10/misc.c:1732 msgid "" "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n" msgstr "" #: g10/misc.c:1754 #, c-format msgid "unknown weak digest '%s'\n" msgstr "" #: g10/openfile.c:85 #, c-format msgid "File '%s' exists. " msgstr "" #: g10/openfile.c:89 msgid "Overwrite? (y/N) " msgstr "" #: g10/openfile.c:124 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "" #: g10/openfile.c:148 msgid "Enter new filename" msgstr "" #: g10/openfile.c:219 msgid "writing to stdout\n" msgstr "" #: g10/openfile.c:367 #, c-format msgid "assuming signed data in '%s'\n" msgstr "" #: g10/openfile.c:458 #, c-format msgid "new configuration file '%s' created\n" msgstr "" #: g10/openfile.c:499 #, c-format msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n" msgstr "" #: g10/parse-packet.c:258 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "" #: g10/parse-packet.c:1114 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "" #: g10/parse-packet.c:1632 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:74 g10/passphrase.c:332 g10/passphrase.c:394 #, c-format msgid "problem with the agent: %s\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:271 g10/passphrase.c:505 g10/passphrase.c:659 #, c-format msgid " (main key ID %s)" msgstr "" #: g10/passphrase.c:278 #, c-format msgid "" "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP " "certificate:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s,\n" "created %s%s.\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:297 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:326 msgid "cancelled by user\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:484 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:492 #, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" msgstr "" #: g10/passphrase.c:501 #, c-format msgid " (subkey on main key ID %s)" msgstr "" #: g10/passphrase.c:666 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:" msgstr "" #: g10/passphrase.c:670 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:" msgstr "" #: g10/passphrase.c:675 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:" msgstr "" #: g10/passphrase.c:678 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:" msgstr "" #: g10/passphrase.c:683 msgid "" "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:" msgstr "" #: g10/passphrase.c:686 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:" msgstr "" #: g10/passphrase.c:695 #, c-format msgid "" "%s\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s,\n" "created %s%s.\n" "%s" msgstr "" #: g10/photoid.c:77 msgid "" "\n" "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" #: g10/photoid.c:99 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "" #: g10/photoid.c:120 #, c-format msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/photoid.c:131 #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" msgstr "" #: g10/photoid.c:133 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " msgstr "" #: g10/photoid.c:149 #, c-format msgid "'%s' is not a JPEG file\n" msgstr "" #: g10/photoid.c:168 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "" #: g10/photoid.c:379 msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:73 g10/revoke.c:758 msgid "No reason specified" msgstr "" #: g10/pkclist.c:75 g10/revoke.c:760 msgid "Key is superseded" msgstr "" #: g10/pkclist.c:77 g10/revoke.c:759 msgid "Key has been compromised" msgstr "" #: g10/pkclist.c:79 g10/revoke.c:761 msgid "Key is no longer used" msgstr "" #: g10/pkclist.c:81 g10/revoke.c:762 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "" #: g10/pkclist.c:85 msgid "reason for revocation: " msgstr "" #: g10/pkclist.c:101 msgid "revocation comment: " msgstr "" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and #. uppercase. Below you will find the matching strings which #. should be translated accordingly and the letter changed to #. match the one in the answer string. #. #. i = please show me more information #. m = back to the main menu #. s = skip this key #. q = quit #. #: g10/pkclist.c:218 msgid "iImMqQsS" msgstr "" #: g10/pkclist.c:226 msgid "No trust value assigned to:\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:259 #, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:269 msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:284 #, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:286 #, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:292 #, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:298 msgid " m = back to the main menu\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:301 msgid " s = skip this key\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:302 msgid " q = quit\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:306 #, c-format msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:312 g10/revoke.c:787 msgid "Your decision? " msgstr "" #: g10/pkclist.c:333 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " msgstr "" #: g10/pkclist.c:347 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:436 #, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:441 #, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:447 msgid "This key probably belongs to the named user\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:452 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:478 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:497 msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgstr "" #: g10/pkclist.c:531 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:538 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:547 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:550 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:551 msgid " This could mean that the signature is forged.\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:557 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:562 msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:582 #, c-format msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:589 #, c-format msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:601 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:609 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:620 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:631 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:633 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:641 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:642 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:650 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:652 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:809 g10/pkclist.c:827 g10/pkclist.c:1006 g10/pkclist.c:1048 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:838 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:857 g10/pkclist.c:1019 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:943 #, c-format msgid "can't encrypt to '%s'\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:958 #, c-format msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:965 #, c-format msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:1068 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:1092 msgid "Current recipients:\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:1118 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" #: g10/pkclist.c:1142 msgid "No such user ID.\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:1153 g10/pkclist.c:1229 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:1174 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:1184 msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:1219 #, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:1267 msgid "no valid addressees\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:1597 #, c-format msgid "Note: key %s has no %s feature\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:1622 #, c-format msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" msgstr "" #: g10/plaintext.c:85 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" #: g10/plaintext.c:592 msgid "Detached signature.\n" msgstr "" #: g10/plaintext.c:600 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "" #: g10/plaintext.c:637 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "" #: g10/plaintext.c:682 msgid "no signed data\n" msgstr "" #: g10/plaintext.c:700 #, c-format msgid "can't open signed data '%s'\n" msgstr "" #: g10/plaintext.c:735 #, c-format msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" msgstr "" #: g10/pubkey-enc.c:117 #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "" #: g10/pubkey-enc.c:124 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "" #: g10/pubkey-enc.c:283 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "" #: g10/pubkey-enc.c:311 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "" #: g10/pubkey-enc.c:353 #, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" msgstr "" #: g10/pubkey-enc.c:378 #, c-format msgid "Note: secret key %s expired at %s\n" msgstr "" #: g10/pubkey-enc.c:385 msgid "Note: key has been revoked" msgstr "" #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174 g10/revoke.c:186 #: g10/revoke.c:501 #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:145 #, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:313 msgid "To be revoked by:\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:317 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:323 msgid "Secret key is not available.\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:328 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "" #: g10/revoke.c:337 g10/revoke.c:728 msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:353 g10/revoke.c:480 #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:416 msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:422 #, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:552 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:" msgstr "" #: g10/revoke.c:568 msgid "" "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n" "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n" "to retract such a revocation certificate once it has been published." msgstr "" #: g10/revoke.c:571 msgid "" "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n" "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n" "it is better to generate a new revocation certificate and give\n" "a reason for the revocation. For details see the description of\n" "of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual." msgstr "" #: g10/revoke.c:576 msgid "" "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n" "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n" "before importing and publishing this revocation certificate." msgstr "" #: g10/revoke.c:591 #, c-format msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:635 #, c-format msgid "secret key \"%s\" not found\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which #. for example has been given at the command line. Several lines #. lines with secret key infos are printed after this message. #: g10/revoke.c:662 #, c-format msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:689 #, c-format msgid "error searching the keyring: %s\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:712 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "" #: g10/revoke.c:736 msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:770 msgid "Please select the reason for the revocation:\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:780 msgid "Cancel" msgstr "" #: g10/revoke.c:782 #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:823 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:851 #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:853 msgid "(No description given)\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:858 msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "" #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:123 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:65 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:298 #, c-format msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:316 #, c-format msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:114 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:141 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:143 #, c-format msgid "please see %s for more information\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:153 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:275 #, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/sig-check.c:284 #, c-format msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/sig-check.c:298 g10/sign.c:238 #, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgid_plural "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/sig-check.c:307 #, c-format msgid "" "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n" msgid_plural "" "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/sig-check.c:324 #, c-format msgid "Note: signature key %s expired %s\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:335 #, c-format msgid "Note: signature key %s has been revoked\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:451 #, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:801 #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:836 #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "" #: g10/sign.c:89 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" #: g10/sign.c:115 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" #: g10/sign.c:138 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" #: g10/sign.c:301 #, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/sign.c:849 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" #: g10/sign.c:980 msgid "signing:" msgstr "" #: g10/sign.c:1256 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "" #: g10/skclist.c:156 g10/skclist.c:237 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" #: g10/skclist.c:188 #, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" msgstr "" #: g10/skclist.c:207 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "" #: g10/skclist.c:226 msgid "" "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:362 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:106 #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:163 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176 g10/tdbdump.c:181 #, c-format msgid "error in '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:163 msgid "line too long" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:171 msgid "colon missing" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:177 msgid "invalid fingerprint" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:182 msgid "ownertrust value missing" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:218 #, c-format msgid "error finding trust record in '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:222 #, c-format msgid "read error in '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:231 g10/trustdb.c:377 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:141 sm/keydb.c:343 #, c-format msgid "can't create lock for '%s'\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:146 #, c-format msgid "can't lock '%s'\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:205 g10/tdbio.c:1777 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:213 g10/tdbio.c:1788 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:352 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:659 dirmngr/dirmngr.c:606 #, c-format msgid "can't access '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:688 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:711 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "" #: g10/tdbio.c:716 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:719 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:776 msgid "Note: trustdb not writable\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:785 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:822 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:830 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:853 g10/tdbio.c:879 g10/tdbio.c:897 g10/tdbio.c:917 #: g10/tdbio.c:952 g10/tdbio.c:1701 g10/tdbio.c:1730 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:926 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1451 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1462 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1487 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1512 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1518 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1738 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1747 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1758 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1794 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1855 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" msgstr "" #: g10/textfilter.c:147 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "" #: g10/textfilter.c:242 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:264 g10/tofu.c:283 g10/tofu.c:475 #, c-format msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:318 g10/tofu.c:339 g10/tofu.c:665 #, c-format msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:369 g10/tofu.c:654 #, c-format msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:451 #, c-format msgid "unsupported TOFU database version: %s\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:488 g10/tofu.c:1473 g10/tofu.c:1488 g10/tofu.c:1502 #: g10/tofu.c:1514 g10/tofu.c:1725 g10/tofu.c:2340 g10/tofu.c:2629 #, c-format msgid "error reading TOFU database: %s\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:516 g10/tofu.c:524 #, c-format msgid "error determining TOFU database's version: %s\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:537 g10/tofu.c:550 g10/tofu.c:611 g10/tofu.c:641 #, c-format msgid "error initializing TOFU database: %s\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:700 #, c-format msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:961 msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:963 msgid "Using split format for TOFU database\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:1196 g10/tofu.c:1223 g10/tofu.c:2675 #, c-format msgid "error updating TOFU database: %s\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:1625 g10/trustdb.c:748 g10/trustdb.c:1280 #, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:1639 g10/tofu.c:1752 g10/tofu.c:1779 #, c-format msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:1821 #, c-format msgid "The binding %s is NOT known." msgstr "" #: g10/tofu.c:1832 #, c-format msgid "" "The key %s raised a conflict with this binding (%s). Since this binding's " "policy was 'auto', it was changed to 'ask'." msgstr "" #: g10/tofu.c:1843 #, c-format msgid "" "Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key " "belongs to the stated owner) or a forgery (bad)." msgstr "" #: g10/tofu.c:1876 #, c-format msgid "error gathering other user IDs: %s\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:1887 msgid "Known user IDs associated with this key:\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:1906 g10/tofu.c:1999 #, c-format msgid "policy: %s" msgstr "" #: g10/tofu.c:1957 #, c-format msgid "error gathering signature stats: %s\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:1961 #, c-format msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:1984 #, c-format msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:1997 msgid "this key" msgstr "" #: g10/tofu.c:2007 #, c-format msgid "%ld message signed in the future." msgid_plural "%ld messages signed in the future." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2016 #, c-format msgid "%ld message signed" msgid_plural "%ld messages signed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2022 #, c-format msgid " over the past %ld day." msgid_plural " over the past %ld days." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2026 #, c-format msgid " over the past %ld week." msgid_plural " over the past %ld weeks." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2030 #, c-format msgid " over the past %ld month." msgid_plural " over the past %ld months." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source #. file below. We don't directly internationalize that text #. so that we can tweak it without breaking translations. #: g10/tofu.c:2043 msgid "TOFU detected a binding conflict" msgstr "" #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case #. version of the hotkey) for each of the five choices. If #. there is only one choice in your language, repeat it. #: g10/tofu.c:2078 msgid "gGaAuUrRbB" msgstr "" #: g10/tofu.c:2084 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? " msgstr "" #: g10/tofu.c:2162 #, c-format msgid "error changing TOFU policy: %s\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:2252 #, c-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2261 #, c-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2270 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2279 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2288 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2297 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2347 #, c-format msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:2400 #, c-format msgid "Failed to collect signature statistics for \"%s\" (key %s)\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:2415 #, c-format msgid "Verified 0 messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s)." msgstr "" #. TRANSLATORS: The final %s is replaced by a string like #. "7 months, 1 day, 5 minutes, 0 seconds". #: g10/tofu.c:2427 #, c-format msgid "" "Verified %ld message signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s." msgid_plural "" "Verified %ld messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2440 #, c-format msgid "The most recent message was verified %s ago." msgstr "" #: g10/tofu.c:2462 msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n" msgstr "" #: g10/tofu.c:2465 msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: translate the below text. We don't #. directly internationalize that text so that we can #. tweak it without breaking translations. #: g10/tofu.c:2473 #, c-format msgid "TOFU: few signatures %d message %s" msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/tofu.c:2568 g10/tofu.c:2602 g10/tofu.c:2782 g10/tofu.c:2835 #: g10/tofu.c:2915 #, c-format msgid "error opening TOFU database: %s\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:216 #, c-format msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:242 #, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:280 #, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:295 #, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:305 #, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:341 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:347 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:422 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:431 msgid "If that does not work, please consult the manual\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:468 #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:474 #, c-format msgid "using %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:510 msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:516 g10/trustdb.c:2123 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:525 #, c-format msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:541 #, c-format msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:965 msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:970 msgid "checking the trustdb\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1850 #, c-format msgid "%d key processed" msgid_plural "%d keys processed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/trustdb.c:1853 #, c-format msgid " (%d validity count cleared)\n" msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: g10/trustdb.c:1923 msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1937 #, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2051 #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2130 #, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgstr "" #: g10/trust.c:106 msgid "undefined" msgstr "" #: g10/trust.c:107 msgid "never" msgstr "" #: g10/trust.c:108 msgid "marginal" msgstr "" #: g10/trust.c:109 msgid "full" msgstr "" #: g10/trust.c:110 msgid "ultimate" msgstr "" #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to #. make attractive information listings where columns line up #. properly. The value "10" should be the length of the strings you #. choose to translate to. This is the length in printable columns. #. It gets passed to atoi() so everything after the number is #. essentially a comment and need not be translated. Either key and #. uid are both NULL, or neither are NULL. #: g10/trust.c:147 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed" msgstr "" #: g10/trust.c:150 msgid "[ revoked]" msgstr "" #: g10/trust.c:152 g10/trust.c:158 msgid "[ expired]" msgstr "" #: g10/trust.c:157 msgid "[ unknown]" msgstr "" #: g10/trust.c:159 msgid "[ undef ]" msgstr "" #: g10/trust.c:160 msgid "[marginal]" msgstr "" #: g10/trust.c:161 msgid "[ full ]" msgstr "" #: g10/trust.c:162 msgid "[ultimate]" msgstr "" #: g10/verify.c:118 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" #: g10/verify.c:205 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "" #: g10/verify.c:254 #, c-format msgid "can't open fd %d: %s\n" msgstr "" #: kbx/kbxutil.c:92 msgid "set debugging flags" msgstr "" #: kbx/kbxutil.c:93 msgid "enable full debugging" msgstr "" #: kbx/kbxutil.c:117 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" msgstr "" #: kbx/kbxutil.c:120 msgid "" "Syntax: kbxutil [options] [files]\n" "List, export, import Keybox data\n" msgstr "" #: scd/app-nks.c:714 scd/app-openpgp.c:2995 #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" msgstr "" #: scd/app-nks.c:722 scd/app-openpgp.c:3007 #, c-format msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" msgstr "" #: scd/app-nks.c:802 scd/app-openpgp.c:1757 scd/app-openpgp.c:1776 #: scd/app-openpgp.c:1941 scd/app-openpgp.c:1958 scd/app-openpgp.c:2222 #: scd/app-openpgp.c:2269 scd/app-openpgp.c:2374 scd/app-dinsig.c:303 #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" msgstr "" #: scd/app-nks.c:835 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" msgstr "" #: scd/app-nks.c:1096 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1097 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1103 msgid "" "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1105 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1113 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1115 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1123 msgid "" "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " "qualified signatures." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1125 msgid "" "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " "qualified signatures." msgstr "" #: scd/app-nks.c:1229 scd/app-openpgp.c:2303 scd/app-dinsig.c:532 #, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:805 #, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:818 #, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1286 #, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1294 scd/app-openpgp.c:3605 msgid "response does not contain the public key data\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1304 scd/app-openpgp.c:3613 msgid "response does not contain the RSA modulus\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1312 scd/app-openpgp.c:3623 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1322 msgid "response does not contain the EC public point\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1708 #, c-format msgid "using default PIN as %s\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1715 #, c-format msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1730 #, c-format msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1741 scd/app-openpgp.c:2216 msgid "||Please enter the PIN" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1783 scd/app-openpgp.c:1965 scd/app-openpgp.c:2229 #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1796 scd/app-openpgp.c:1835 scd/app-openpgp.c:1977 #: scd/app-openpgp.c:3937 #, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1864 scd/app-openpgp.c:2250 scd/app-openpgp.c:4351 msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1870 scd/app-openpgp.c:4360 msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1877 #, c-format msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n" msgid_plural "" "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed. #: scd/app-openpgp.c:1887 #, c-format msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1891 msgid "|A|Please enter the Admin PIN" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1912 msgid "access to admin commands is not configured\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2265 msgid "||Please enter the Reset Code for the card" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2275 scd/app-openpgp.c:2329 #, c-format msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: scd/app-openpgp.c:2298 msgid "|RN|New Reset Code" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2299 msgid "|AN|New Admin PIN" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2299 msgid "|N|New PIN" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2370 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2371 msgid "||Please enter the PIN and New PIN" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2427 scd/app-openpgp.c:3696 msgid "error reading application data\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2433 scd/app-openpgp.c:3703 msgid "error reading fingerprint DO\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2443 msgid "key already exists\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2447 msgid "existing key will be replaced\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2449 msgid "generating new key\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2451 msgid "writing new key\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2975 scd/app-openpgp.c:3326 msgid "creation timestamp missing\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:3017 scd/app-openpgp.c:3025 #, c-format msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:3158 scd/app-openpgp.c:3418 #, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:3320 msgid "unsupported curve\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:3577 msgid "please wait while key is being generated ...\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:3590 msgid "generating key failed\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:3596 #, c-format msgid "key generation completed (%d second)\n" msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: scd/app-openpgp.c:3661 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:3711 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:3827 #, c-format msgid "card does not support digest algorithm %s\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:3912 #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:4365 msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:4659 scd/app-openpgp.c:4670 #, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" msgstr "" #: scd/app-dinsig.c:299 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: scd/app-dinsig.c:529 msgid "|N|Initial New PIN" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:114 msgid "run in multi server mode (foreground)" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:124 sm/gpgsm.c:328 dirmngr/dirmngr.c:177 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:132 tools/gpgconf-comp.c:655 msgid "|FILE|write a log to FILE" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:134 msgid "|N|connect to reader at port N" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:136 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:138 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:141 msgid "do not use the internal CCID driver" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:147 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:150 msgid "do not use a reader's pinpad" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:155 msgid "deny the use of admin card commands" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:158 msgid "use variable length input for pinpad" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:286 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:288 msgid "" "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" "Smartcard daemon for @GNUPG@\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:802 msgid "" "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:1159 dirmngr/dirmngr.c:1999 #, c-format msgid "handler for fd %d started\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:1171 dirmngr/dirmngr.c:2004 #, c-format msgid "handler for fd %d terminated\n" msgstr "" #: sm/base64.c:327 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "" #: sm/call-dirmngr.c:261 tools/gpg-connect-agent.c:2238 msgid "no dirmngr running in this session\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:194 #, c-format msgid "validation model requested by certificate: %s" msgstr "" #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1919 msgid "chain" msgstr "" #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1919 msgid "shell" msgstr "" #: sm/certchain.c:256 dirmngr/validate.c:107 #, c-format msgid "critical certificate extension %s is not supported" msgstr "" #: sm/certchain.c:295 dirmngr/validate.c:205 msgid "issuer certificate is not marked as a CA" msgstr "" #: sm/certchain.c:333 msgid "critical marked policy without configured policies" msgstr "" #: sm/certchain.c:343 #, c-format msgid "failed to open '%s': %s\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:351 sm/certchain.c:380 dirmngr/validate.c:167 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed" msgstr "" #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:172 msgid "certificate policy not allowed" msgstr "" #: sm/certchain.c:527 msgid "looking up issuer at external location\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:546 #, c-format msgid "number of issuers matching: %d\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:590 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:614 #, c-format msgid "number of matching certificates: %d\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:616 #, c-format msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:815 sm/certchain.c:1309 sm/certchain.c:1947 sm/decrypt.c:262 #: sm/encrypt.c:342 sm/import.c:410 sm/keydb.c:1115 sm/keydb.c:1201 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:114 msgid "failed to allocate keyDB handle\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:981 msgid "certificate has been revoked" msgstr "" #: sm/certchain.c:996 msgid "the status of the certificate is unknown" msgstr "" #: sm/certchain.c:1003 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1009 #, c-format msgid "checking the CRL failed: %s" msgstr "" #: sm/certchain.c:1038 sm/certchain.c:1106 dirmngr/validate.c:473 #, c-format msgid "certificate with invalid validity: %s" msgstr "" #: sm/certchain.c:1053 sm/certchain.c:1138 dirmngr/validate.c:491 msgid "certificate not yet valid" msgstr "" #: sm/certchain.c:1054 sm/certchain.c:1139 msgid "root certificate not yet valid" msgstr "" #: sm/certchain.c:1055 sm/certchain.c:1140 msgid "intermediate certificate not yet valid" msgstr "" #: sm/certchain.c:1068 dirmngr/validate.c:502 msgid "certificate has expired" msgstr "" #: sm/certchain.c:1069 msgid "root certificate has expired" msgstr "" #: sm/certchain.c:1070 msgid "intermediate certificate has expired" msgstr "" #: sm/certchain.c:1112 #, c-format msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s" msgstr "" #: sm/certchain.c:1121 msgid "certificate with invalid validity" msgstr "" #: sm/certchain.c:1158 msgid "signature not created during lifetime of certificate" msgstr "" #: sm/certchain.c:1160 msgid "certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "" #: sm/certchain.c:1161 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "" #: sm/certchain.c:1165 msgid " ( signature created at " msgstr "" #: sm/certchain.c:1166 msgid " (certificate created at " msgstr "" #: sm/certchain.c:1169 msgid " (certificate valid from " msgstr "" #: sm/certchain.c:1170 msgid " ( issuer valid from " msgstr "" #: sm/certchain.c:1200 dirmngr/validate.c:552 #, c-format msgid "fingerprint=%s\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1209 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1222 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1228 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1286 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" msgstr "" #: sm/certchain.c:1350 msgid "no issuer found in certificate" msgstr "" #: sm/certchain.c:1428 msgid "self-signed certificate has a BAD signature" msgstr "" #: sm/certchain.c:1497 dirmngr/validate.c:550 msgid "root certificate is not marked trusted" msgstr "" #: sm/certchain.c:1513 #, c-format msgid "checking the trust list failed: %s\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1544 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:605 msgid "certificate chain too long\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1556 dirmngr/validate.c:617 msgid "issuer certificate not found" msgstr "" #: sm/certchain.c:1589 dirmngr/validate.c:643 msgid "certificate has a BAD signature" msgstr "" #: sm/certchain.c:1621 dirmngr/validate.c:667 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" msgstr "" #: sm/certchain.c:1680 dirmngr/validate.c:692 #, c-format msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" msgstr "" #: sm/certchain.c:1722 sm/certchain.c:2018 dirmngr/validate.c:722 msgid "certificate is good\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1723 msgid "intermediate certificate is good\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1724 msgid "root certificate is good\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1906 msgid "switching to chain model" msgstr "" #: sm/certchain.c:1915 #, c-format msgid "validation model used: %s" msgstr "" #: sm/certcheck.c:107 #, c-format msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" msgstr "" #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:202 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" msgstr "" #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 dirmngr/ocsp.c:709 msgid "none" msgstr "" #: sm/certdump.c:552 sm/certdump.c:617 msgid "[Error - invalid encoding]" msgstr "" #: sm/certdump.c:560 msgid "[Error - out of core]" msgstr "" #: sm/certdump.c:596 msgid "[Error - No name]" msgstr "" #: sm/certdump.c:623 msgid "[Error - invalid DN]" msgstr "" #: sm/certdump.c:833 #, c-format msgid "" "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 " "certificate:\n" "\"%s\"\n" "S/N %s, ID 0x%08lX,\n" "created %s, expires %s.\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1079 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:274 dirmngr/validate.c:1089 #, c-format msgid "error getting key usage information: %s\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1099 msgid "certificate should not have been used for certification\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1111 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:165 dirmngr/validate.c:1131 msgid "certificate should not have been used for encryption\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:166 dirmngr/validate.c:1133 msgid "certificate should not have been used for signing\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1134 msgid "certificate is not usable for encryption\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1135 msgid "certificate is not usable for signing\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:464 #, c-format msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:478 #, c-format msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:496 #, c-format msgid "line %d: no subject name given\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:505 #, c-format msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:508 #, c-format msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:525 #, c-format msgid "line %d: not a valid email address\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:544 #, c-format msgid "line %d: invalid serial number\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:560 #, c-format msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:563 #, c-format msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:575 sm/certreqgen.c:586 #, c-format msgid "line %d: invalid date given\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:599 #, c-format msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:618 #, c-format msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:633 #, c-format msgid "line %d: invalid authority-key-id\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:648 #, c-format msgid "line %d: invalid subject-key-id\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:686 #, c-format msgid "line %d: invalid extension syntax\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:699 #, c-format msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:712 #, c-format msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:729 #, c-format msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:1324 msgid "" "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key " "you just created once more.\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:162 #, c-format msgid " (%d) RSA\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:163 #, c-format msgid " (%d) Existing key\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:164 #, c-format msgid " (%d) Existing key from card\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:234 sm/certreqgen-ui.c:243 #, c-format msgid "error reading the card: %s\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:237 #, c-format msgid "Serial number of the card: %s\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:249 msgid "Available keys:\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:280 #, c-format msgid "Possible actions for a %s key:\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:281 #, c-format msgid " (%d) sign, encrypt\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:282 #, c-format msgid " (%d) sign\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:283 #, c-format msgid " (%d) encrypt\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:307 msgid "Enter the X.509 subject name: " msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:311 msgid "No subject name given\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:315 #, c-format msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the #. length of the first string up to the "%s". Please #. adjust it do the length of your translation. The #. second string is merely passed to atoi so you can #. drop everything after the number. #: sm/certreqgen-ui.c:324 #, c-format msgid "Invalid subject name '%s'\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:326 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:338 msgid "Enter email addresses" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:339 msgid " (end with an empty line):\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:343 msgid "Enter DNS names" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:344 sm/certreqgen-ui.c:349 msgid " (optional; end with an empty line):\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:348 msgid "Enter URIs" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:355 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) " msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:382 msgid "These parameters are used:\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:400 msgid "Now creating self-signed certificate. " msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:402 msgid "Now creating certificate request. " msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:403 msgid "This may take a while ...\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:414 msgid "Ready.\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:417 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n" msgstr "" #: sm/certreqgen-ui.c:423 msgid "resource problem: out of core\n" msgstr "" #: sm/decrypt.c:330 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" msgstr "" #: sm/decrypt.c:332 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" msgstr "" #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112 #, c-format msgid "certificate '%s' not found: %s\n" msgstr "" #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1211 sm/keydb.c:1309 #, c-format msgid "error locking keybox: %s\n" msgstr "" #: sm/delete.c:143 #, c-format msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n" msgstr "" #: sm/delete.c:145 #, c-format msgid "certificate '%s' deleted\n" msgstr "" #: sm/delete.c:175 #, c-format msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" msgstr "" #: sm/encrypt.c:328 msgid "no valid recipients given\n" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:204 msgid "list external keys" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:206 msgid "list certificate chain" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:213 msgid "import certificates" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:214 msgid "export certificates" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:222 msgid "register a smartcard" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:225 msgid "pass a command to the dirmngr" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:227 msgid "invoke gpg-protect-tool" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:243 msgid "create base-64 encoded output" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:248 msgid "assume input is in PEM format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:250 msgid "assume input is in base-64 format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:252 msgid "assume input is in binary format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:259 msgid "never consult a CRL" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:269 msgid "check validity using OCSP" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:274 msgid "|N|number of certificates to include" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:277 msgid "|FILE|take policy information from FILE" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:280 msgid "do not check certificate policies" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:284 msgid "fetch missing issuer certificates" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:295 msgid "don't use the terminal at all" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:297 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:302 msgid "|FILE|write an audit log to FILE" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:305 msgid "batch mode: never ask" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:306 msgid "assume yes on most questions" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:307 msgid "assume no on most questions" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:310 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:313 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:323 tools/gpgconf-comp.c:793 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:341 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:343 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:559 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:562 msgid "" "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n" "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:766 #, c-format msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:777 #, c-format msgid "unknown validation model '%s'\n" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:828 dirmngr/ldapserver.c:86 #, c-format msgid "%s:%u: no hostname given\n" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:847 dirmngr/ldapserver.c:105 #, c-format msgid "%s:%u: password given without user\n" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:868 dirmngr/ldapserver.c:126 #, c-format msgid "%s:%u: skipping this line\n" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:1420 msgid "could not parse keyserver\n" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:1614 #, c-format msgid "importing common certificates '%s'\n" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:1655 #, c-format msgid "can't sign using '%s': %s\n" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:2011 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n" msgstr "" #: sm/import.c:127 #, c-format msgid "total number processed: %lu\n" msgstr "" #: sm/import.c:246 msgid "error storing certificate\n" msgstr "" #: sm/import.c:254 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" msgstr "" #: sm/import.c:467 sm/keydb.c:1231 sm/keydb.c:1321 #, c-format msgid "error getting stored flags: %s\n" msgstr "" #: sm/import.c:526 sm/import.c:558 #, c-format msgid "error importing certificate: %s\n" msgstr "" #: sm/import.c:746 tools/gpg-connect-agent.c:1434 #, c-format msgid "error reading input: %s\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:1108 sm/keydb.c:1194 msgid "failed to get the fingerprint\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:1150 #, c-format msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:1162 #, c-format msgid "error finding writable keyDB: %s\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:1170 #, c-format msgid "error storing certificate: %s\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:1222 #, c-format msgid "problem re-searching certificate: %s\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:1243 sm/keydb.c:1332 #, c-format msgid "error storing flags: %s\n" msgstr "" #: sm/keylist.c:658 msgid "Error - " msgstr "" #: sm/misc.c:58 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:105 #, c-format msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:123 #, c-format msgid "invalid country code in '%s', line %d\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:206 #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten " "signature.\n" "\n" "%s%sAre you really sure that you want to do this?" msgstr "" #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:617 msgid "" "Note, that this software is not officially approved to create or verify such " "signatures.\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:282 #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!" msgstr "" #: sm/sign.c:451 #, c-format msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n" msgstr "" #: sm/sign.c:465 #, c-format msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n" msgstr "" #: sm/sign.c:517 #, c-format msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" msgstr "" #: sm/verify.c:450 msgid "Signature made " msgstr "" #: sm/verify.c:454 msgid "[date not given]" msgstr "" #: sm/verify.c:455 #, c-format msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" msgstr "" #: sm/verify.c:474 msgid "" "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n" msgstr "" #: sm/verify.c:595 msgid "Good signature from" msgstr "" #: sm/verify.c:596 msgid " aka" msgstr "" #: sm/verify.c:614 msgid "This is a qualified signature\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:106 #, c-format msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:117 #, c-format msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:128 #, c-format msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:139 #, c-format msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:267 #, c-format msgid "dropping %u certificates from the cache\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:352 #, c-format msgid "can't access directory '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:390 #, c-format msgid "can't parse certificate '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:398 #, c-format msgid "certificate '%s' already cached\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:402 #, c-format msgid "trusted certificate '%s' loaded\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:404 #, c-format msgid "certificate '%s' loaded\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:408 #, c-format msgid " SHA1 fingerprint = %s\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:411 msgid " issuer =" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:412 msgid " subject =" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:416 #, c-format msgid "error loading certificate '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:492 #, c-format msgid "permanently loaded certificates: %u\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:494 #, c-format msgid " runtime cached certificates: %u\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:509 dirmngr/dirmngr-client.c:380 msgid "certificate already cached\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:511 msgid "certificate cached\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:513 dirmngr/certcache.c:533 #: dirmngr/dirmngr-client.c:384 #, c-format msgid "error caching certificate: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:596 #, c-format msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:1042 dirmngr/certcache.c:1051 #, c-format msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:1205 dirmngr/certcache.c:1214 #, c-format msgid "error fetching certificate by subject: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:1318 dirmngr/validate.c:459 msgid "no issuer found in certificate\n" msgstr "" #: dirmngr/certcache.c:1328 #, c-format msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:213 #, c-format msgid "creating directory '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:217 #, c-format msgid "error creating directory '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:245 #, c-format msgid "ignoring database dir '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:254 #, c-format msgid "error reading directory '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:275 #, c-format msgid "removing cache file '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:284 #, c-format msgid "not removing file '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:373 dirmngr/crlcache.c:1119 dirmngr/crlcache.c:2207 #, c-format msgid "error closing cache file: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:411 dirmngr/crlcache.c:795 #, c-format msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:421 #, c-format msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:428 #, c-format msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:435 #, c-format msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:440 #, c-format msgid "new cache dir file '%s' created\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:445 #, c-format msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:473 #, c-format msgid "first record of '%s' is not the version\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:488 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:504 msgid "old version of cache directory - giving up\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:615 #, c-format msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:623 #, c-format msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:632 #, c-format msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:647 #, c-format msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:673 #, c-format msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:679 #, c-format msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:686 #, c-format msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:692 #, c-format msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:698 msgid "detected errors in cache dir file\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:699 msgid "please check the reason and manually delete that file\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:827 dirmngr/crlcache.c:841 #, c-format msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:937 #, c-format msgid "error closing '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:949 #, c-format msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1003 #, c-format msgid "can't hash '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1011 #, c-format msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1027 #, c-format msgid "error hashing '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1055 #, c-format msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1108 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1126 #, c-format msgid "opening cache file '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1145 #, c-format msgid "error opening cache file '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1154 #, c-format msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1175 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1177 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1231 #, c-format msgid "failed to create a new cache object: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1286 #, c-format msgid "no CRL available for issuer id %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1293 #, c-format msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1307 #, c-format msgid "" "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update " "required\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1315 #, c-format msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1324 #, c-format msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1335 #, c-format msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1347 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N " msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1357 #, c-format msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1360 #, c-format msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1371 #, c-format msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1379 #, c-format msgid "error getting data from cache file: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1542 dirmngr/validate.c:882 #, c-format msgid "unknown hash algorithm '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1549 #, c-format msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1586 dirmngr/crlcache.c:1605 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1593 dirmngr/crlcache.c:1612 dirmngr/misc.c:174 #, c-format msgid "converting S-expression failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1627 dirmngr/ocsp.c:425 #, c-format msgid "creating S-expression failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1699 #, c-format msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1714 #, c-format msgid "error getting update times of CRL: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1721 #, c-format msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1725 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1745 #, c-format msgid "error getting CRL item: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1760 #, c-format msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1787 #, c-format msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1802 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1847 #, c-format msgid "CRL signature verification failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:1858 #, c-format msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2001 #, c-format msgid "ksba_crl_new failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2008 #, c-format msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2042 #, c-format msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2046 #, c-format msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2056 #, c-format msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2066 #, c-format msgid "crl_parse_insert failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2076 #, c-format msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2083 #, c-format msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2108 #, c-format msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2112 #, c-format msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2128 #, c-format msgid "unknown critical CRL extension %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2138 #, c-format msgid "error reading CRL extensions: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2189 #, c-format msgid "creating cache file '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2221 #, c-format msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2235 msgid "" "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next " "program start\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2272 #, c-format msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2295 msgid "" " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an " "update!\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2298 msgid "" " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2301 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2308 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2326 msgid " WARNING: invalid cache record length\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2333 #, c-format msgid "problem reading cache record: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2344 #, c-format msgid "problem reading cache key: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2375 #, c-format msgid "error reading cache entry from db: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2378 msgid "End CRL dump\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2499 #, c-format msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2510 #, c-format msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlcache.c:2570 #, c-format msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlfetch.c:74 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n" msgstr "" #: dirmngr/crlfetch.c:182 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n" msgstr "" #: dirmngr/crlfetch.c:193 dirmngr/crlfetch.c:289 dirmngr/crlfetch.c:327 #: dirmngr/crlfetch.c:359 #, c-format msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlfetch.c:223 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:488 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:742 dirmngr/misc.c:563 #, c-format msgid "error initializing reader object: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlfetch.c:249 dirmngr/ocsp.c:218 #, c-format msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n" msgstr "" #: dirmngr/crlfetch.c:268 dirmngr/ocsp.c:235 msgid "too many redirections\n" msgstr "" #: dirmngr/crlfetch.c:274 #, c-format msgid "error retrieving '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/crlfetch.c:279 #, c-format msgid "error retrieving '%s': http status %u\n" msgstr "" #: dirmngr/crlfetch.c:296 dirmngr/crlfetch.c:322 dirmngr/crlfetch.c:354 #: dirmngr/crlfetch.c:381 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n" msgstr "" #: dirmngr/crlfetch.c:386 #, c-format msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:71 msgid "use OCSP instead of CRLs" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:72 msgid "check whether a dirmngr is running" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:73 msgid "add a certificate to the cache" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:74 msgid "validate a certificate" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:75 msgid "lookup a certificate" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:76 msgid "lookup only locally stored certificates" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:77 msgid "expect an URL for --lookup" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:78 msgid "load a CRL into the dirmngr" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:79 msgid "special mode for use by Squid" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:80 msgid "expect certificates in PEM format" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:82 msgid "force the use of the default OCSP responder" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:150 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:154 msgid "" "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n" "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n" "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n" "not valid and other error codes for general failures\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:268 dirmngr/dirmngr-client.c:888 #, c-format msgid "error reading certificate from stdin: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:275 #, c-format msgid "error reading certificate from '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:289 msgid "certificate too large to make any sense\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:305 #, c-format msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:327 #, c-format msgid "lookup failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:342 #, c-format msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:370 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:392 #, c-format msgid "validation of certificate failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:399 dirmngr/dirmngr-client.c:899 msgid "certificate is valid\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:405 dirmngr/dirmngr-client.c:907 msgid "certificate has been revoked\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:410 dirmngr/dirmngr-client.c:909 #, c-format msgid "certificate check failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:423 #, c-format msgid "got status: '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:438 #, c-format msgid "error writing base64 encoding: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:685 #, c-format msgid "unsupported inquiry '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:787 msgid "absolute file name expected\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr-client.c:832 #, c-format msgid "looking up '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:159 msgid "run as windows service (background)" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:161 msgid "list the contents of the CRL cache" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:162 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:163 msgid "|URL|fetch a CRL from URL" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:164 msgid "shutdown the dirmngr" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:165 msgid "flush the cache" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:180 tools/gpgconf-comp.c:513 tools/gpgconf-comp.c:722 #: tools/gpgconf-comp.c:807 tools/gpgconf-comp.c:894 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:181 msgid "run without asking a user" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:182 msgid "force loading of outdated CRLs" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:183 msgid "allow sending OCSP requests" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:184 msgid "inhibit the use of HTTP" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:185 msgid "inhibit the use of LDAP" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:187 msgid "ignore HTTP CRL distribution points" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:189 msgid "ignore LDAP CRL distribution points" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:191 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:194 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:196 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:198 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:201 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:203 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:206 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:209 msgid "|URL|use OCSP responder at URL" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:211 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:217 msgid "|N|do not return more than N items in one query" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:222 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:224 msgid "route all network traffic via Tor" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:241 msgid "" "@\n" "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and " "options)\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:353 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:355 msgid "" "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n" "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:435 #, c-format msgid "valid debug levels are: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:488 tools/gpgconf.c:232 tools/gpgconf.c:266 #: tools/gpgconf.c:337 #, c-format msgid "usage: %s [options] " msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1124 msgid "colons are not allowed in the socket name\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1360 dirmngr/server.c:1535 #, c-format msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1366 dirmngr/server.c:1541 #, c-format msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1591 #, c-format msgid "%s:%u: line too long - skipped\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1646 dirmngr/dirmngr.c:1730 #, c-format msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1682 dirmngr/dirmngr.c:1708 #, c-format msgid "%s:%u: read error: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1737 #, c-format msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1804 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1831 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1836 dirmngr/dirmngr.c:1927 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1838 #, c-format msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1843 dirmngr/dirmngr.c:1930 msgid "shutdown forced\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1851 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr.c:1858 #, c-format msgid "signal %d received - no action defined\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138 msgid "return all values in a record oriented format" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142 msgid "|NAME|connect to host NAME" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143 msgid "|N|connect to port N" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144 msgid "|NAME|use user NAME for authentication" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145 msgid "|PASS|use password PASS for authentication" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148 msgid "|STRING|query DN STRING" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149 msgid "|STRING|use STRING as filter expression" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150 msgid "|STRING|return the attribute STRING" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:209 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:212 msgid "" "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n" "Internal LDAP helper for Dirmngr\n" "Interface and options may change without notice\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:337 #, c-format msgid "invalid port number %d\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:413 #, c-format msgid "scanning result for attribute '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:420 dirmngr/dirmngr_ldap.c:503 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:527 dirmngr/dirmngr_ldap.c:539 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:664 #, c-format msgid "error writing to stdout: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:437 #, c-format msgid " available attribute '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:475 #, c-format msgid "attribute '%s' not found\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:482 #, c-format msgid "found attribute '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:591 #, c-format msgid "processing url '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593 #, c-format msgid " user '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595 #, c-format msgid " pass '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597 #, c-format msgid " host '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:598 #, c-format msgid " port %d\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:600 #, c-format msgid " DN '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602 #, c-format msgid " filter '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:607 dirmngr/dirmngr_ldap.c:610 #, c-format msgid " attr '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616 #, c-format msgid "no host name in '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:621 #, c-format msgid "no attribute given for query '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:627 msgid "WARNING: using first attribute only\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636 #, c-format msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:646 #, c-format msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:673 #, c-format msgid "searching '%s' failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:705 #, c-format msgid "'%s' is not an LDAP URL\n" msgstr "" #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:711 #, c-format msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:676 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:693 #, c-format msgid "error allocating memory: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:207 #, c-format msgid "error printing log line: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:236 #, c-format msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:304 #, c-format msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:343 #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:352 #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:355 #, c-format msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:364 #, c-format msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:376 #, c-format msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:444 #, c-format msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap-wrapper.c:496 dirmngr/ldap-wrapper.c:517 #, c-format msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap.c:91 #, c-format msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap.c:95 #, c-format msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:502 #, c-format msgid "malloc failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap.c:627 #, c-format msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/ldap.c:840 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" msgstr "" #: dirmngr/misc.c:170 msgid "invalid canonical S-expression found\n" msgstr "" #: dirmngr/misc.c:194 dirmngr/misc.c:228 #, c-format msgid "gcry_md_open failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/misc.c:199 dirmngr/misc.c:233 #, c-format msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/misc.c:518 msgid "bad URL encoding detected\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:80 #, c-format msgid "error reading from responder: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:98 #, c-format msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:139 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:145 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:152 #, c-format msgid "error setting OCSP target: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:170 #, c-format msgid "error building OCSP request: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:181 #, c-format msgid "error connecting to '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:207 dirmngr/ocsp.c:255 #, c-format msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:240 #, c-format msgid "error accessing '%s': http status %u\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:265 #, c-format msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:288 dirmngr/ocsp.c:298 #, c-format msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:293 #, c-format msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:328 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:417 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:468 #, c-format msgid "allocating list item failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:483 #, c-format msgid "error getting responder ID: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:518 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:557 dirmngr/validate.c:623 #, c-format msgid "issuer certificate not found: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:567 msgid "caller did not return the target certificate\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:574 msgid "caller did not return the issuing certificate\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:584 #, c-format msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:618 #, c-format msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:625 msgid "no default OCSP responder defined\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:631 msgid "no default OCSP signer defined\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:638 #, c-format msgid "using default OCSP responder '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:643 #, c-format msgid "using OCSP responder '%s'\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:650 #, c-format msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:680 #, c-format msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:705 #, c-format msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:706 msgid "good" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:712 #, c-format msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:747 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:759 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n" msgstr "" #: dirmngr/ocsp.c:774 msgid "OCSP responder returned an too old status\n" msgstr "" #: dirmngr/server.c:429 dirmngr/server.c:541 dirmngr/server.c:587 #, c-format msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/server.c:888 msgid "ldapserver missing" msgstr "" #: dirmngr/server.c:962 msgid "serialno missing in cert ID" msgstr "" #: dirmngr/server.c:1098 dirmngr/server.c:1184 dirmngr/server.c:1620 #: dirmngr/server.c:1671 dirmngr/server.c:2151 dirmngr/server.c:2167 #, c-format msgid "assuan_inquire failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/server.c:1227 #, c-format msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/server.c:1239 dirmngr/server.c:1270 dirmngr/server.c:1429 #, c-format msgid "error sending data: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/server.c:1377 #, c-format msgid "start_cert_fetch failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/server.c:1410 #, c-format msgid "fetch_next_cert failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/server.c:1437 #, c-format msgid "max_replies %d exceeded\n" msgstr "" #: dirmngr/server.c:2398 #, c-format msgid "can't allocate control structure: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/server.c:2409 #, c-format msgid "failed to allocate assuan context: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/server.c:2430 #, c-format msgid "failed to initialize the server: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/server.c:2438 #, c-format msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/server.c:2478 #, c-format msgid "Assuan accept problem: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/server.c:2497 #, c-format msgid "Assuan processing failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/validate.c:201 msgid "accepting root CA not marked as a CA" msgstr "" #: dirmngr/validate.c:227 msgid "CRL checking too deeply nested\n" msgstr "" #: dirmngr/validate.c:245 msgid "not checking CRL for" msgstr "" #: dirmngr/validate.c:250 msgid "checking CRL for" msgstr "" #: dirmngr/validate.c:388 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n" msgstr "" #: dirmngr/validate.c:532 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature" msgstr "" #: dirmngr/validate.c:565 #, c-format msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n" msgstr "" #: dirmngr/validate.c:742 msgid "certificate chain is good\n" msgstr "" #: dirmngr/validate.c:972 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" msgstr "" #: dirmngr/validate.c:1120 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:167 msgid "quiet" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:79 msgid "print data out hex encoded" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:80 msgid "decode received data lines" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:81 msgid "connect to the dirmngr" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:84 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:86 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:88 msgid "run the Assuan server given on the command line" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:90 msgid "do not use extended connect mode" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:92 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:93 msgid "run /subst on startup" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:205 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:208 msgid "" "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n" "Connect to a running agent and send commands\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1248 #, c-format msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1259 tools/gpg-connect-agent.c:1265 #: tools/gpg-connect-agent.c:1271 #, c-format msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1369 tools/gpg-connect-agent.c:1864 #, c-format msgid "receiving line failed: %s\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1459 msgid "line too long - skipped\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1463 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1838 #, c-format msgid "unknown command '%s'\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:1856 #, c-format msgid "sending line failed: %s\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:2244 #, c-format msgid "error sending standard options: %s\n" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:479 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:683 #: tools/gpgconf-comp.c:760 tools/gpgconf-comp.c:856 msgid "Options controlling the diagnostic output" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:492 tools/gpgconf-comp.c:621 tools/gpgconf-comp.c:696 #: tools/gpgconf-comp.c:773 tools/gpgconf-comp.c:879 msgid "Options controlling the configuration" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:717 #: tools/gpgconf-comp.c:802 tools/gpgconf-comp.c:886 msgid "Options useful for debugging" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:521 tools/gpgconf-comp.c:660 tools/gpgconf-comp.c:815 msgid "Options controlling the security" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:528 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:532 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:536 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:560 msgid "Options enforcing a passphrase policy" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:563 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:567 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:571 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:575 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:579 msgid "|N|expire the passphrase after N days" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:583 msgid "do not allow the reuse of old passphrases" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:587 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:698 tools/gpgconf-comp.c:775 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:701 tools/gpgconf-comp.c:778 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:704 msgid "|SPEC|set up email aliases" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:730 tools/gpgconf-comp.c:922 msgid "Configuration for Keyservers" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:732 tools/gpgconf-comp.c:924 msgid "|URL|use keyserver at URL" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:735 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:738 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:787 msgid "disable all access to the dirmngr" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:790 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:820 msgid "do not check CRLs for root certificates" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:869 msgid "Options controlling the format of the output" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:905 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:915 msgid "Options controlling the use of Tor" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:929 msgid "Configuration for HTTP servers" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:940 msgid "use system's HTTP proxy setting" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:945 msgid "Configuration of LDAP servers to use" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:974 msgid "LDAP server list" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:982 msgid "Configuration for OCSP" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:1063 msgid "GPG for OpenPGP" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:1064 msgid "GPG Agent" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:1065 msgid "Smartcard Daemon" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:1066 msgid "GPG for S/MIME" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:1067 msgid "Key Acquirer" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:1068 msgid "PIN and Passphrase Entry" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:1182 msgid "Component not suitable for launching" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:3240 #, c-format msgid "External verification of component %s failed" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:3391 msgid "Note that group specifications are ignored\n" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:65 msgid "list all components" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:66 msgid "check all programs" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:67 msgid "|COMPONENT|list options" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:68 msgid "|COMPONENT|change options" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:69 msgid "|COMPONENT|check options" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:71 msgid "apply global default values" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:73 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:75 msgid "list global configuration file" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:77 msgid "check global configuration file" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:78 msgid "reload all or a given component" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:79 msgid "launch a given component" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:80 msgid "kill a given component" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:84 msgid "use as output file" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:88 msgid "activate changes at runtime, if possible" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:110 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:113 msgid "" "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n" "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:234 tools/gpgconf.c:268 msgid "Need one component argument" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:243 tools/gpgconf.c:280 tools/gpgconf.c:313 msgid "Component not found" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:339 msgid "No argument allowed" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:154 msgid "" "@\n" "Commands:\n" " " msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:156 msgid "decryption modus" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:157 msgid "encryption modus" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:161 msgid "tool class (confucius)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:162 msgid "program filename" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:164 msgid "secret key file (required)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:165 msgid "input file name (default stdin)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:209 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:212 msgid "" "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " "[options...] COMMAND [inputfile]\n" "Call a simple symmetric encryption tool\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:281 #, c-format msgid "%s on %s aborted with status %i\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:288 #, c-format msgid "%s on %s failed with status %i\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:320 #, c-format msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:360 tools/symcryptrun.c:377 #, c-format msgid "could not open %s for writing: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:388 #, c-format msgid "error writing to %s: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:395 #, c-format msgid "error reading from %s: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:402 tools/symcryptrun.c:409 #, c-format msgid "error closing %s: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:494 msgid "no --program option provided\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:500 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:506 msgid "no --keyfile option provided\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:517 msgid "cannot allocate args vector\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:535 #, c-format msgid "could not create pipe: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:542 #, c-format msgid "could not create pty: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:558 #, c-format msgid "could not fork: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:586 #, c-format msgid "execv failed: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:615 #, c-format msgid "select failed: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:632 #, c-format msgid "read failed: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:684 #, c-format msgid "pty read failed: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:736 #, c-format msgid "waitpid failed: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:750 #, c-format msgid "child aborted with status %i\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:805 #, c-format msgid "cannot allocate infile string: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:818 #, c-format msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:993 #, c-format msgid "either %s or %s must be given\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:1020 msgid "no class provided\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:1029 #, c-format msgid "class %s is not supported\n" msgstr "" #: tools/gpg-check-pattern.c:144 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n" msgstr "" #: tools/gpg-check-pattern.c:147 msgid "" "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n" "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n" msgstr "" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/lftp.po���������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000252232�12704125551�016422� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for lftp # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the lftp package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-17 17:10+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-08 04:36+0000\n" "Last-Translator: dequan <mridzuanm@gmail.com>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "hujah tidak sah %s bagi %s" #: lib/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "hujah kabur %s bagi %s" #: lib/argmatch.c:153 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Hujah sah adalah:" #: lib/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "Ralat sistem tidak diketahui" #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: pilihan '%s' adalah kabur; kemungkinan:" #: lib/getopt.c:619 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: pilihan '%s' adalah kabur\n" #: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak membenarkan hujah\n" #: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak membenarkan hujah\n" #: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' memerlukan hujah\n" #: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: pilihan tidak diketahui '--%s'\n" #: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: pilihan tidak diketahui '%c%s'\n" #: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan tidak sah -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan memerlukan hujah -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' adalah kabur\n" #: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak mengizinkan hujah\n" #: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' memerlukan hujah\n" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:312 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:313 msgid "'" msgstr "'" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "memori habis" #: src/ChmodJob.cc:80 #, c-format msgid "Failed to change mode of `%s' to %04o (%s).\n" msgstr "Gagal menukar mod `%s' ke %04o (%s).\n" #: src/ChmodJob.cc:83 #, c-format msgid "Mode of `%s' changed to %04o (%s).\n" msgstr "Mod `%s' berubah ke %04o (%s).\n" #: src/ChmodJob.cc:88 #, c-format msgid "Failed to change mode of `%s' because no old mode is available.\n" msgstr "Gagal menukar mod '%s' kerana tiada mod lama tersedia.\n" #: src/CmdExec.cc:105 #, c-format msgid "Warning: chdir(%s) failed: %s\n" msgstr "Amaran: chdir(%s) gagal: %s\n" #: src/CmdExec.cc:207 #, c-format msgid "Unknown command `%s'.\n" msgstr "Perintah '%s' tidak diketahui.\n" #: src/CmdExec.cc:209 #, c-format msgid "Ambiguous command `%s'.\n" msgstr "'%s' arahan kabur.\n" #: src/CmdExec.cc:228 #, c-format msgid "Module for command `%s' did not register the command.\n" msgstr "Modul untuk perintah '%s' tidak daftarkan perintah.\n" #: src/CmdExec.cc:384 #, c-format msgid "cd ok, cwd=%s\n" msgstr "cd ok, cwd=%s\n" #: src/CmdExec.cc:405 src/MirrorJob.cc:674 #, c-format msgid "%s: received redirection to `%s'\n" msgstr "%s: menerima arah semula ke '%s'\n" #: src/CmdExec.cc:408 src/FileCopy.cc:1176 msgid "Too many redirections" msgstr "Terlalu banyak arah semula" #: src/CmdExec.cc:516 src/CmdExec.cc:573 msgid "Interrupt" msgstr "Sampukan" #: src/CmdExec.cc:638 #, c-format msgid "Warning: discarding incomplete command\n" msgstr "Amaran: Mengabaikan arahan tidak lengkap\n" #: src/CmdExec.cc:736 #, c-format msgid "\tExecuting builtin `%s' [%s]\n" msgstr "\tMelakukan terbina-dalam `%s' [%s]\n" #: src/CmdExec.cc:741 msgid "Queue is stopped." msgstr "Baris gilir dihentikan." #: src/CmdExec.cc:746 msgid "Now executing:" msgstr "Kini melakukan:" #: src/CmdExec.cc:757 #, c-format msgid "\tWaiting for job [%d] to terminate\n" msgstr "\tMenunggu kerja [%d] untuk ditamatkan\n" #: src/CmdExec.cc:760 msgid "\tWaiting for termination of jobs: " msgstr "\tMenunggu untuk penamatan kerja: " #: src/CmdExec.cc:769 msgid "\tRunning\n" msgstr "\tLarian\n" #: src/CmdExec.cc:771 msgid "\tWaiting for command\n" msgstr "\tMenunggu arahan\n" #: src/CmdExec.cc:1253 #, c-format msgid "%s: command `%s' is not compiled in.\n" msgstr "%s: perintah `%s' tidak dikompil dalam.\n" #: src/CmdExec.cc:1270 #, c-format msgid "Usage: %s cmd [args...]\n" msgstr "Penggunaan: %s cmd [args...]\n" #: src/CmdExec.cc:1276 #, c-format msgid "%s: cannot create local session\n" msgstr "%s: tidak dapat cipta sesi setempat\n" #: src/CopyJob.cc:81 #, c-format msgid "`%s' at %lld %s%s%s%s" msgstr "`%s' di %lld %s%s%s%s" #: src/CopyJob.cc:158 #, c-format msgid "%lld $#ll#byte|bytes$ transferred in %ld $#l#second|seconds$" msgstr "%lld $#ll#bait|bait$ dipindahkan dalam masa %ld $#l#saat|saat$" #: src/CopyJob.cc:166 #, c-format msgid "%lld $#ll#byte|bytes$ transferred" msgstr "%lld $#ll#bait|bait$ dipindahkan" #: src/CopyJob.cc:269 #, c-format msgid "Transfer of %d of %d $file|files$ failed\n" msgstr "Pemindahan %d dari %d $file|files$ mengalami kegagalan\n" #: src/CopyJob.cc:275 #, c-format msgid "Total %d $file|files$ transferred\n" msgstr "Sejumlah %d $file|files$ dipindahkan\n" #: src/DummyProto.cc:65 src/MirrorJob.cc:1925 src/MirrorJob.cc:1947 #: src/commands.cc:978 src/commands.cc:2175 msgid " - not supported protocol" msgstr " - tiada protokol disokong" #: src/FileAccess.cc:158 msgid "Access failed: " msgstr "Akses gagal: " #: src/FileAccess.cc:159 msgid "File cannot be accessed" msgstr "Fail tidak dapat diakses" #: src/FileAccess.cc:161 src/Fish.cc:984 src/SFtp.cc:1342 src/ftpclass.cc:4386 #: src/ftpclass.cc:4395 src/Torrent.cc:3495 msgid "Not connected" msgstr "Tidak bersambung" #: src/FileAccess.cc:164 src/FileAccess.cc:165 msgid "Fatal error" msgstr "Ralat mati" #: src/FileAccess.cc:167 msgid "Store failed - you have to reput" msgstr "Stor mengalami kegagalan - anda mempunyai reput" #: src/FileAccess.cc:170 src/FileAccess.cc:171 msgid "Login failed" msgstr "Daftar masuk gagal" #: src/FileAccess.cc:174 src/FileAccess.cc:175 msgid "Operation not supported" msgstr "Operasi tidak disokong" #: src/FileAccess.cc:178 msgid "File moved" msgstr "Fail dipindahkan" #: src/FileAccess.cc:180 msgid "File moved to `" msgstr "Fail dipindahkan ke `" #: src/FileAccess.cc:859 src/buffer.cc:253 msgid " [cached]" msgstr " [dicache]" #: src/FileCopy.cc:139 msgid "copy: destination file is already complete\n" msgstr "salin: fail destinasi sudah selesai\n" #: src/FileCopy.cc:179 msgid "copy: put is broken\n" msgstr "salin: put telah rosak\n" #: src/FileCopy.cc:198 msgid "seek failed" msgstr "jangkau gagal" #: src/FileCopy.cc:225 msgid "cannot seek on data source" msgstr "tidak dapat jangkau sumber data" #: src/FileCopy.cc:228 #, c-format msgid "copy: put rolled back to %lld, seeking get accordingly\n" msgstr "salin: put dikembalikan ke %lld, penjangkauan adalah sewajarnya\n" #: src/FileCopy.cc:241 msgid "copy: all data received, but get rolled back\n" msgstr "salin: semua data diterima, tetapi dikembalikan\n" #: src/FileCopy.cc:257 #, c-format msgid "copy: get rolled back to %lld, seeking put accordingly\n" msgstr "salin: get dikembalikan ke %lld, penjangkauan adalah sewajarnya\n" #: src/FileCopy.cc:348 msgid "file size decreased during transfer" msgstr "saiz fail berkurang semasa pemindahan" #: src/FileCopy.cc:1173 #, c-format msgid "copy: received redirection to `%s'\n" msgstr "salin: arah semula diterima ke '%s'\n" #: src/FileCopy.cc:1360 msgid "file name missed in URL" msgstr "nama fail tiada dalam URL" #: src/FileCopy.cc:2039 msgid "Verify command failed without a message" msgstr "Pengesahan perintah gagal tanpa mesej" #: src/FileCopy.h:277 msgid "Verifying..." msgstr "Mengesahkan..." #: src/FileCopyFtp.cc:95 msgid "**** FXP: trying to reverse ftp:fxp-passive-source\n" msgstr "**** FXP: cuba songsangkan ftp:fxp-passive-source\n" #: src/FileCopyFtp.cc:102 msgid "**** FXP: trying to reverse ftp:fxp-passive-sscn\n" msgstr "**** FXP: cuba songsangkan ftp:fxp-passive-sscn\n" #: src/FileCopyFtp.cc:110 msgid "**** FXP: trying to reverse ftp:ssl-protect-fxp\n" msgstr "**** FXP: cuba songsangkan ftp:ssl-protect-fxp\n" #: src/FileCopyFtp.cc:116 msgid "**** FXP: giving up, reverting to plain copy\n" msgstr "**** FXP: abaikan, kembali semula ke salinan biasa\n" #: src/FileCopyFtp.cc:125 msgid "ftp:fxp-force is set but FXP is not available" msgstr "ftp:fxp-force ditetapkan tetapi FXP tidak tersedia" #: src/FileSetOutput.cc:228 msgid "non-option arguments found" msgstr "argumen bukan-pilihan ditemui" #: src/Filter.cc:165 msgid "pipe() failed: " msgstr "pipe() gagal: " #: src/Filter.cc:199 src/PtyShell.cc:135 #, c-format msgid "chdir(%s) failed: %s\n" msgstr "chdir(%s) gagal: %s\n" #: src/Filter.cc:207 #, c-format msgid "execvp(%s) failed: %s\n" msgstr "execvp(%s) gagal: %s\n" #: src/Filter.cc:212 src/PtyShell.cc:147 #, c-format msgid "execl(/bin/sh) failed: %s\n" msgstr "execl(/bin/sh) gagal: %s\n" #: src/FindJobDu.cc:101 msgid "total" msgstr "jumlah" #: src/Fish.cc:75 src/Http.cc:1078 src/SFtp.cc:77 src/ftpclass.cc:1231 msgid "Closing idle connection" msgstr "Menutup sambungan melahu" #: src/Fish.cc:164 src/SFtp.cc:179 msgid "Running connect program" msgstr "Melarikan aturcara penyambung" #: src/Fish.cc:590 src/Http.cc:1349 src/SFtp.cc:747 src/SFtp.cc:1085 #: src/SFtp.cc:1086 src/ftpclass.cc:2750 src/ftpclass.cc:2970 msgid "Peer closed connection" msgstr "Rakan menutup sambungan" #: src/Fish.cc:636 src/SFtp.cc:1110 src/ftpclass.cc:2900 src/ftpclass.cc:4023 msgid "extra server response" msgstr "sambutan pelayan tambahan" #: src/Fish.cc:989 src/Http.cc:2123 src/Http.cc:2130 src/SFtp.cc:1348 #: src/ftpclass.cc:4398 src/Torrent.cc:3498 src/TorrentTracker.cc:621 msgid "Connecting..." msgstr "Menyambung" #: src/Fish.cc:991 src/SFtp.cc:1350 src/ftpclass.cc:4404 msgid "Connected" msgstr "Tersambung" #: src/Fish.cc:993 src/Http.cc:2132 src/SFtp.cc:1352 src/ftpclass.cc:4381 #: src/ftpclass.cc:4409 src/ftpclass.cc:4423 src/TorrentTracker.cc:623 msgid "Waiting for response..." msgstr "Menunggu balasan..." #: src/Fish.cc:995 src/Http.cc:2135 src/SFtp.cc:1354 src/ftpclass.cc:4443 msgid "Receiving data" msgstr "Menerima data" #: src/Fish.cc:997 src/Http.cc:2128 src/SFtp.cc:1356 src/ftpclass.cc:4441 msgid "Sending data" msgstr "Menghantar data" #: src/Fish.cc:999 src/SFtp.cc:1358 msgid "Done" msgstr "Selesai" #: src/Fish.cc:1155 src/FtpDirList.cc:123 src/HttpDir.cc:1356 src/SFtp.cc:2219 #: src/SFtp.cc:2338 #, c-format msgid "Getting file list (%lld) [%s]" msgstr "Mendapatkan senarai fail (%lld) [%s]" #: src/GetJob.cc:78 #, c-format msgid "%s: %s: file already exists and xfer:clobber is unset\n" msgstr "%s: %s: fail sudah wujud dan xfer:clobber dinyahtetapkan\n" #: src/Http.cc:218 msgid "Closing HTTP connection" msgstr "Menutup sambungan HTTP" #: src/Http.cc:225 msgid "POST method failed" msgstr "Kaedah POST gagal" #: src/Http.cc:1220 msgid "ftp over http cannot work without proxy, set hftp:proxy." msgstr "ftp terhadap http tidak berfungsi tanpa proksi, tetapkan hftp:proxy." #: src/Http.cc:1270 src/ftpclass.cc:1354 src/Torrent.cc:3166 #: src/Torrent.cc:3705 src/TorrentTracker.cc:394 #, c-format msgid "cannot create socket of address family %d" msgstr "tidak dapat cipta soket bagi keluarga alamat %d" #: src/Http.cc:1296 src/ftpclass.cc:1385 #, c-format msgid "Socket error (%s) - reconnecting" msgstr "Ralat soket (%s) - menyambung semula" #: src/Http.cc:1376 msgid "Sending request..." msgstr "Menghantar permintaan..." #: src/Http.cc:1414 msgid "Hit EOF while fetching headers" msgstr "Kena EOF semasa mendapatkan pengepala" #: src/Http.cc:1520 msgid "Could not parse HTTP status line" msgstr "Tidak dapat hurai baris status HTTP" #: src/Http.cc:1551 msgid "Object is not cached and http:cache-control has only-if-cached" msgstr "Objek tidak dicache dan http:cache-control mempunyai only-if-cached" #: src/Http.cc:1736 msgid "Receiving body..." msgstr "Menerima badan..." #: src/Http.cc:1887 msgid "Hit EOF" msgstr "Kena EOF" #: src/Http.cc:1890 msgid "Received not enough data, retrying" msgstr "Terima data yang tidak mencukupi, mencuba lagi" #: src/Http.cc:1901 msgid "Received all" msgstr "Semuanya diterima" #: src/Http.cc:1906 msgid "Received all (total)" msgstr "Menerima semua (jumlah)" #: src/Http.cc:1930 src/Http.cc:1953 msgid "chunked format violated" msgstr "format bercebisan dilanggari" #: src/Http.cc:1940 msgid "Received last chunk" msgstr "Menerima cebisan terakhir" #: src/Http.cc:2117 src/Resolver.cc:168 src/Resolver.cc:210 #: src/ftpclass.cc:4391 src/TorrentTracker.cc:619 msgid "Resolving host address..." msgstr "Melerai alamat hos..." #: src/Http.cc:2125 src/ftpclass.cc:4384 msgid "Connection idle" msgstr "Sambungan melahu" #: src/Http.cc:2133 msgid "Fetching headers..." msgstr "Mendapatkan pengepala..." #: src/Job.cc:285 #, c-format msgid "[%d] Done (%s)" msgstr "[%d] Selesai (%s)" #: src/LocalAccess.cc:607 src/NetAccess.cc:581 msgid "Getting directory contents" msgstr "Mendapatkan kandungan direktori" #: src/LocalAccess.cc:609 src/NetAccess.cc:585 msgid "Getting files information" msgstr "Mendapatkan maklumat fail" #: src/LocalAccess.cc:645 src/commands.cc:3157 msgid "cannot get current directory" msgstr "tidak dapat direktori semasa" #: src/LsCache.cc:190 #, c-format msgid "%ld $#l#byte|bytes$ cached" msgstr "%ld $#l#byte|bytes$ dicache" #: src/LsCache.cc:194 msgid ", no size limit" msgstr ", tiada had saiz" #: src/LsCache.cc:196 #, c-format msgid ", maximum size %ld\n" msgstr ", saiz maksimum %ld\n" #: src/MirrorJob.cc:99 #, c-format msgid "%sTotal: %d director$y|ies$, %d file$|s$, %d symlink$|s$\n" msgstr "%sJumlah: %d director$y|ies$, %d file$|s$, %d symlink$|s$\n" #: src/MirrorJob.cc:103 #, c-format msgid "%sNew: %d file$|s$, %d symlink$|s$\n" msgstr "%sBaru: %d file$|s$, %d symlink$|s$\n" #: src/MirrorJob.cc:107 #, c-format msgid "%sModified: %d file$|s$, %d symlink$|s$\n" msgstr "%sDiubahsuai: %d file$|s$, %d symlink$|s$\n" #: src/MirrorJob.cc:114 #, c-format msgid "%sRemoved: %d director$y|ies$, %d file$|s$, %d symlink$|s$\n" msgstr "%sDibuang: %d director$y|ies$, %d file$|s$, %d symlink$|s$\n" #: src/MirrorJob.cc:119 #, c-format msgid "%s%d error$|s$ detected\n" msgstr "%s%d error$|s$ dikesan\n" #: src/MirrorJob.cc:230 #, c-format msgid "Finished %s" msgstr "Tamat %s" #: src/MirrorJob.cc:322 src/MirrorJob.cc:510 src/MirrorJob.cc:1120 #, c-format msgid "Removing old file `%s'" msgstr "Membuang fail lama `%s'" #: src/MirrorJob.cc:324 #, c-format msgid "Overwriting old file `%s'" msgstr "Menulis-ganti fail lama '%s'" #: src/MirrorJob.cc:333 #, c-format msgid "Skipping file `%s' (only-existing)" msgstr "Melangkau fail '%s' (jika-wujud)" #: src/MirrorJob.cc:339 #, c-format msgid "Transferring file `%s'" msgstr "Memindahkan fail `%s'" #: src/MirrorJob.cc:410 #, c-format msgid "Skipping directory `%s' (only-existing)" msgstr "Melangkau direktori '%s' (jika-wujud)" #: src/MirrorJob.cc:429 src/MirrorJob.cc:541 src/MirrorJob.cc:815 #, c-format msgid "Removing old local file `%s'" msgstr "Membuang fail setempat lama '%s'" #: src/MirrorJob.cc:478 #, c-format msgid "Scanning directory `%s'" msgstr "Mengimbas direktori `%s'" #: src/MirrorJob.cc:480 #, c-format msgid "Mirroring directory `%s'" msgstr "Mencerminkan direktori '%s'" #: src/MirrorJob.cc:553 #, c-format msgid "Skipping symlink `%s' (only-existing)" msgstr "Melangkau pautan simbolik '%s' (jika-wujud)" #: src/MirrorJob.cc:558 #, c-format msgid "Making symbolic link `%s' to `%s'" msgstr "Membuat pautan simbolik `%s' ke `%s'" #: src/MirrorJob.cc:729 #, c-format msgid "mirror: protocol `%s' is not suitable for mirror\n" msgstr "cermin: protokol '%s' tidak sesuai untuk cermin\n" #: src/MirrorJob.cc:836 #, c-format msgid "Making directory `%s'" msgstr "Membuat direktori `%s'" #: src/MirrorJob.cc:1078 #, c-format msgid "Old directory `%s' is not removed" msgstr "Direktori lama '%s' tidak dibuang" #: src/MirrorJob.cc:1080 #, c-format msgid "Old file `%s' is not removed" msgstr "Fail lama '%s' tidak dibuang" #: src/MirrorJob.cc:1118 #, c-format msgid "Removing old directory `%s'" msgstr "Membuang direktori lama '%s'" #: src/MirrorJob.cc:1269 #, c-format msgid "Removing source file `%s'" msgstr "Membuang sumber fail `%s'" #: src/MirrorJob.cc:1289 #, c-format msgid "Retrying mirror...\n" msgstr "Mencuba lagi cermin...\n" #: src/MirrorJob.cc:1587 #, c-format msgid "%s must be one of: %s" msgstr "%s mesti salah satu dari: %s" #: src/MirrorJob.cc:1755 #, c-format msgid "%s: regular expression `%s': %s\n" msgstr "%s: ungkapan nalar `%s': %s\n" #: src/MirrorJob.cc:1889 src/SleepJob.cc:144 src/SleepJob.cc:200 #: src/commands.cc:1123 src/commands.cc:1213 src/commands.cc:1585 #: src/commands.cc:1616 src/commands.cc:1719 src/commands.cc:1805 #: src/commands.cc:2084 src/commands.cc:2280 src/commands.cc:2442 #: src/commands.cc:2470 src/commands.cc:2477 src/commands.cc:2773 #: src/commands.cc:2800 src/commands.cc:2807 src/commands.cc:3140 #: src/lftp.cc:267 src/Torrent.cc:4114 #, c-format msgid "Try `help %s' for more information.\n" msgstr "Cuba `help %s' untuk maklumat lanjut.\n" #: src/MirrorJob.cc:1913 #, c-format msgid "%s: ambiguous source directory (`%s' or `%s'?)\n" msgstr "%s: direktori sumber kabur ('%s' atau '%s'?)\n" #: src/MirrorJob.cc:1935 #, c-format msgid "%s: ambiguous target directory (`%s' or `%s'?)\n" msgstr "%s: direktori sasaran kabur ('%s' atau '%s'?)\n" #: src/MirrorJob.cc:1976 #, c-format msgid "%s: source directory is required (mirror:require-source is set)\n" msgstr "" "%s: sumber direktori diperlukan (mirror:perlukan-sumber ditetapkan)\n" #: src/MirrorJob.cc:2065 msgid "" "\n" "Mirror specified remote directory to local directory\n" "\n" " -c, --continue continue a mirror job if possible\n" " -e, --delete delete files not present at remote site\n" " --delete-first delete old files before transferring new ones\n" " -s, --allow-suid set suid/sgid bits according to remote site\n" " --allow-chown try to set owner and group on files\n" " --ignore-time ignore time when deciding whether to download\n" " -n, --only-newer download only newer files (-c won't work)\n" " -r, --no-recursion don't go to subdirectories\n" " -p, --no-perms don't set file permissions\n" " --no-umask don't apply umask to file modes\n" " -R, --reverse reverse mirror (put files)\n" " -L, --dereference download symbolic links as files\n" " -N, --newer-than=SPEC download only files newer than specified time\n" " -P, --parallel[=N] download N files in parallel\n" " -i RX, --include RX include matching files\n" " -x RX, --exclude RX exclude matching files\n" " RX is extended regular expression\n" " -v, --verbose[=N] verbose operation\n" " --log=FILE write lftp commands being executed to FILE\n" " --script=FILE write lftp commands to FILE, but don't execute them\n" " --just-print, --dry-run same as --script=-\n" "\n" "When using -R, the first directory is local and the second is remote.\n" "If the second directory is omitted, basename of first directory is used.\n" "If both directories are omitted, current local and remote directories are " "used.\n" msgstr "" "\n" "Cermin direktori jauh dinyatakan ke direktori setempat\n" "\n" " -c, --continue teruskan kerja cermin jika boleh\n" " -e, --delete padam fail tidak hadir pada laman jauh\n" " --delete-first padam fail lama sebelum memindahkan yang baharu\n" " -s, --allow-suid tetapkan bit suid/sgid berdasarkan pada laman jauh\n" " --allow-chown cuba tetapkan pemilik dan kumpulan pada fail\n" " --ignore-time abai masa bila bercadang sama ada hendak muat turun\n" " -n, --only-newer hanya muat turun fail lebih baharu (-c tidak berfungsi)\n" " -r, --no-recursion jangan pergi ke subdirektori\n" " -p, --no-perms jangan tetapkan keizinan fail\n" " --no-umask jangan laksana umask ke mod fail\n" " -R, --reverse cermin songsang (letak fail)\n" " -L, --dereference muat turun puatan simbolik sebagai fail\n" " -N, --newer-than=SPEC hanya muat turun fail lebih baharu banding masa " "dinyatakan\n" " -P, --parallel[=N] muat turun N fail secara selari\n" " -i RX, --include RX disertakan dengan fail sepadan\n" " -x RX, --exclude RX diasingkan dengan fail sepadan\n" " RX adalah ungkapan nalar lanjutan\n" " -v, --verbose[=N] operasi berjela\n" " --log=FILE tulis perintah lftp telah dilakukan ke FILE\n" " --script=FILE tulis perintah lftp ke FILE, tetapi tidak lakukannya\n" " --just-print, --dry-run sama seperti --script=-\n" "\n" "Bila menggunakan -R, direktori pertama adalah setempat dan kedua adalah " "jauh.\n" "Jika direktori kedua dibuang, nama dasar direktori pertama diguna.\n" "Jika kedua-dua direktori dibuang, direktori semasa setempat dan jauh " "diguna.\n" #: src/NetAccess.cc:148 #, c-format msgid "Connecting to %s%s (%s) port %u" msgstr "Menyambung ke %s%s (%s) port %u" #: src/NetAccess.cc:204 src/Torrent.cc:3288 msgid "Timeout - reconnecting" msgstr "Had masa tamat - menyambung semula" #: src/NetAccess.cc:297 msgid "Connection limit reached" msgstr "Had sambungan telah dicapai" #: src/NetAccess.cc:304 msgid "Delaying before reconnect" msgstr "Melengahkan sebelum sambung semula" #: src/NetAccess.cc:328 src/NetAccess.cc:330 msgid "max-retries exceeded" msgstr "cuba semula maksimum dicapai" #: src/OutputJob.cc:145 #, c-format msgid "%s (filter)" msgstr "%s (tapisan)" #: src/PollVec.cc:72 #, c-format msgid "%s: BUG - deadlock detected\n" msgstr "%s: PEPIJAT - kebuntuan dikesan\n" #: src/PtyShell.cc:68 msgid "pseudo-tty allocation failed: " msgstr "peruntukan pseudo-tty gagal: " #: src/QueueFeeder.cc:68 msgid "Added job$|s$" msgstr "Menambah kerja$|s$" #: src/QueueFeeder.cc:164 src/QueueFeeder.cc:185 #, c-format msgid "No queued jobs.\n" msgstr "Tiada kerja dibaris gilir.\n" #: src/QueueFeeder.cc:166 #, c-format msgid "No queued job #%i.\n" msgstr "Tiada kerja dibaris gilir #%i.\n" #: src/QueueFeeder.cc:171 src/QueueFeeder.cc:192 msgid "Deleted job$|s$" msgstr "Kerja dipadam$|s$" #: src/QueueFeeder.cc:187 #, c-format msgid "No queued jobs match \"%s\".\n" msgstr "Tiada padanan kerja dibaris gilir \"%s\".\n" #: src/QueueFeeder.cc:212 src/QueueFeeder.cc:230 msgid "Moved job$|s$" msgstr "Kerja dialih$|s$" #: src/QueueFeeder.cc:354 msgid "Commands queued:" msgstr "Perintah dibaris gilir:" #: src/ResMgr.cc:119 msgid "no such variable" msgstr "tiada pembolehubah tersebut" #: src/ResMgr.cc:123 msgid "ambiguous variable name" msgstr "nama pembolehubah kabur" #: src/ResMgr.cc:309 msgid "invalid boolean value" msgstr "Nilai boolean tidak sah" #: src/ResMgr.cc:331 msgid "invalid boolean/auto value" msgstr "nilai boolean/auto tidak sah" #: src/ResMgr.cc:376 src/ResMgr.cc:681 msgid "invalid number" msgstr "nombor tidak sah" #: src/ResMgr.cc:389 msgid "invalid floating point number" msgstr "nombor apungan tidak sah" #: src/ResMgr.cc:403 msgid "invalid unsigned number" msgstr "nombor tidak ditandatangan tidak sah" #: src/ResMgr.cc:646 msgid "Invalid time unit letter, only [smhd] are allowed." msgstr "Abjad unit masa tidak sah, hanya [smhd] dibenarkan." #: src/ResMgr.cc:654 msgid "Invalid time format. Format is <time><unit>, e.g. 2h30m." msgstr "Format masa tidak sah. Format ialah <time><unit>, cth. 2h30m." #: src/ResMgr.cc:686 msgid "integer overflow" msgstr "integer melimpah" #: src/ResMgr.cc:772 msgid "Invalid IPv4 numeric address" msgstr "Alamat numerik IPv4 tidak sah" #: src/ResMgr.cc:781 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "Alamat numerik IPv6 tidak sah" #: src/ResMgr.cc:850 src/ResMgr.cc:854 msgid "this encoding is not supported" msgstr "pengekodan ini tidak disokong" #: src/ResMgr.cc:860 msgid "no closure defined for this setting" msgstr "tiada penutup ditakrif untuk tetapan ini" #: src/Resolver.cc:229 msgid "host name resolve timeout" msgstr "had masa tamat lerai nama hos" #: src/Resolver.cc:275 #, c-format msgid "%d address$|es$ found" msgstr "%d address$|es$ ditemui" #: src/Resolver.cc:734 msgid "DNS resolution not trusted." msgstr "Resolusi DNS tidak dipercayai." #: src/Resolver.cc:840 msgid "Host name lookup failure" msgstr "Carian nama hos gagal" #: src/Resolver.cc:872 #, c-format msgid "no such %s service" msgstr "tiada perkhidmatan %s sebegitu" #: src/Resolver.cc:893 msgid "No address found" msgstr "Tiada alamat dijumpai" #: src/SFtp.cc:1101 src/SFtp.cc:1102 msgid "invalid server response format" msgstr "format balasan pelayan tidak sah" #: src/SleepJob.cc:99 msgid "Sleeping forever" msgstr "Tidur selamanya" #: src/SleepJob.cc:100 msgid "Sleep time left: " msgstr "Masa tidur berbaki: " #: src/SleepJob.cc:108 #, c-format msgid "\tRepeat count: %d\n" msgstr "\tKiraan ulang: %d\n" #: src/SleepJob.cc:142 #, c-format msgid "%s: argument required. " msgstr "%s: argumen diperlukan. " #: src/SleepJob.cc:262 #, c-format msgid "%s: date-time specification missed\n" msgstr "%s: spesifikasi date-time terlepas\n" #: src/SleepJob.cc:269 #, c-format msgid "%s: date-time parse error\n" msgstr "%s: ralat hurai date-time\n" #: src/SleepJob.cc:303 msgid "" "Usage: sleep <time>[unit]\n" "Sleep for given amount of time. The time argument can be optionally\n" "followed by unit specifier: d - days, h - hours, m - minutes, s - seconds.\n" "By default time is assumed to be seconds.\n" msgstr "" "Penggunaan: sleep <time>[unit]\n" "Tidur untuk sejumlah masa yang diberi. Argumen masa boleh jadi pilihan\n" "diikuti dengan penerang unit: d - hari, h - jam, m - minit, s - saat.\n" "Secara lalai masa dianggap saat.\n" #: src/SleepJob.cc:310 msgid "" "Repeat specified command with a delay between iterations.\n" "Default delay is one second, default command is empty.\n" " -c <count> maximum number of iterations\n" " -d <delay> delay between iterations\n" " --while-ok stop when command exits with non-zero code\n" " --until-ok stop when command exits with zero code\n" " --weak stop when lftp moves to background.\n" msgstr "" "Ulang perintah yang dinyatakan dengan lengahan diantara iterasi.\n" "Lengah lalai adalah satu saat, perintah lalai adalah kosong.\n" " -c <count> bilangan maksimum iterasi\n" " -d <delay> lengahan diantara iterasi\n" " --while-ok henti bila perintah keluar dengan kod bukan-sifar\n" " --until-ok henti bila perintah keluar dengan kod sifar\n" " --weak henti bila lftp beralih ke belakang.\n" #: src/Speedometer.cc:90 #, c-format msgid "%.0fb/s" msgstr "%.0fb/s" #: src/Speedometer.cc:93 #, c-format msgid "%.1fK/s" msgstr "%.1fK/s" #: src/Speedometer.cc:96 #, c-format msgid "%.2fM/s" msgstr "%.2fM/s" #: src/Speedometer.cc:103 #, c-format msgid "%.0f B/s" msgstr "%.0f B/s" #: src/Speedometer.cc:105 #, c-format msgid "%.1f KiB/s" msgstr "%.1f KiB/s" #: src/Speedometer.cc:107 #, c-format msgid "%.2f MiB/s" msgstr "%.2f MiB/s" #: src/Speedometer.cc:129 msgid "eta:" msgstr "eta:" #: src/SysCmdJob.cc:73 #, c-format msgid "execlp(%s) failed: %s\n" msgstr "execlp(%s) gagal: %s\n" #: src/commands.cc:111 msgid "!<shell-command>" msgstr "!<shell-command>" #: src/commands.cc:112 msgid "Launch shell or shell command\n" msgstr "Lancarkan shell atau perintah shell\n" #: src/commands.cc:113 msgid "(commands)" msgstr "(arahan)" #: src/commands.cc:114 msgid "" "Group commands together to be executed as one command\n" "You can launch such a group in background\n" msgstr "" "Kumpulkan perintah bersama-sama untuk dilakukan sebagai satu\n" "perintah. Anda boleh lancarkan kumpulan sebegitu dibelakang\n" #: src/commands.cc:117 msgid "alias [<name> [<value>]]" msgstr "alias [<nama> [<nilai>]]" #: src/commands.cc:118 msgid "" "Define or undefine alias <name>. If <value> omitted,\n" "the alias is undefined, else is takes the value <value>.\n" "If no argument is given the current aliases are listed.\n" msgstr "" "Takrif atau nyahtakrif alias <name>. Jika <value> dikeluarkan,\n" "alias tidak ditakrif, melainkan ia mengambil nilai <value>.\n" "Jika tiada argumen berikan alias semasa disenaraikan.\n" #: src/commands.cc:122 msgid "anon - login anonymously (by default)\n" msgstr "anon - daftar masuk secara awanama (secara lalai)\n" #: src/commands.cc:124 msgid "bookmark [SUBCMD]" msgstr "bookmark [SUBCMD]" #: src/commands.cc:125 msgid "" "bookmark command controls bookmarks\n" "\n" "The following subcommands are recognized:\n" " add <name> [<loc>] - add current place or given location to bookmarks\n" " and bind to given name\n" " del <name> - remove bookmark with the name\n" " edit - start editor on bookmarks file\n" " import <type> - import foreign bookmarks\n" " list - list bookmarks (default)\n" msgstr "" "perintah tanda buku kawal tanda buku\n" "\n" "Sub-perintah berikut dikenalpasti:\n" " add <name> [<loc>] - tambah tempat semasa atau lokasi diberikan ke tanda " "buku\n" " dan ikat ke nama yang diberikan\n" " del <name> - buang tanda buku dengan nama\n" " edit - mulakan penyunting pada fail tanda buku\n" " import <type> - import tanda buku asing\n" " list - senaraikan tanda buku (lalai)\n" #: src/commands.cc:134 msgid "cache [SUBCMD]" msgstr "cache [SUBCMD]" #: src/commands.cc:135 msgid "" "cache command controls local memory cache\n" "\n" "The following subcommands are recognized:\n" " stat - print cache status (default)\n" " on|off - turn on/off caching\n" " flush - flush cache\n" " size <lim> - set memory limit\n" " expire <Nx> - set cache expiration time to N seconds (x=s)\n" " minutes (x=m) hours (x=h) or days (x=d)\n" msgstr "" "cache perintah mengawal cache ingatan setempat\n" "\n" "Sub-perintah berikut dikenalpasti:\n" " stat - cetak status cache (lalai)\n" " on|off - hidup/matikan cache\n" " flush - kosongkan cache\n" " size <lim> - tetapkan had ingatan\n" " expire <Nx> - tetapkan masa luput ke N saat (x=s)\n" " minit (x=m) jam (x=h) atau hari (x=d)\n" #: src/commands.cc:143 msgid "cat [-b] <files>" msgstr "cat [-b] <files>" #: src/commands.cc:144 msgid "" "cat - output remote files to stdout (can be redirected)\n" " -b use binary mode (ascii is the default)\n" msgstr "" "cat - outpukan fail jauh ke stdout (boleh diarah semula)\n" " -b guna mod binari (ascii adalah lalai)\n" #: src/commands.cc:146 msgid "cd <rdir>" msgstr "cd <rdir>" #: src/commands.cc:147 msgid "" "Change current remote directory to <rdir>. The previous remote directory\n" "is stored as `-'. You can do `cd -' to change the directory back.\n" "The previous directory for each site is also stored on disk, so you can\n" "do `open site; cd -' even after lftp restart.\n" msgstr "" "Ubah direktori jauh semasa ke <rdir>. Direktori jauh terdahulu disimpan\n" "sebagai `-'. Anda boleh guna `cd -' untuk mengubah direktori kembali.\n" "Direktori terdahulu bagi setiap laman disimpan didalam cakera, jadi anda\n" "boleh buat `open site; cd -' walaupun selepas lftp dimulakan semula.\n" #: src/commands.cc:151 msgid "chmod [OPTS] mode file..." msgstr "chmod [OPTS] mode file..." #: src/commands.cc:152 msgid "" "Change the mode of each FILE to MODE.\n" "\n" " -c, --changes - like verbose but report only when a change is made\n" " -f, --quiet - suppress most error messages\n" " -v, --verbose - output a diagnostic for every file processed\n" " -R, --recursive - change files and directories recursively\n" "\n" "MODE can be an octal number or symbolic mode (see chmod(1))\n" msgstr "" "Ubah mod bagi setiap FILE ke MODE.\n" "\n" " -c, --changes - seperti berjela tetapi hanya lapor bila perubahan dibuat\n" " -f, --quiet - tahan kebanyakan mesej ralat\n" " -v, --verbose - outputkan diagnostik bagi setiap fail yang diproses\n" " -R, --recursive - ubah fail dan direktori secara rekursif\n" "\n" "MODE boleh jadi nombor oktal atau mod simbolik (rujuk chmod(1))\n" #: src/commands.cc:161 msgid "" "Close idle connections. By default only with current server.\n" " -a close idle connections with all servers\n" msgstr "" "Tutup sambungan melahu. Secara lalai hanya dengan pelayan semasa.\n" " -a tutup sambungan melahu dengan semua pelayan\n" #: src/commands.cc:163 msgid "[re]cls [opts] [path/][pattern]" msgstr "[re]cls [opts] [path/][pattern]" #: src/commands.cc:164 msgid "" "List remote files. You can redirect output of this command to file\n" "or via pipe to external command.\n" "\n" " -1 - single-column output\n" " -a, --all - show dot files\n" " -B, --basename - show basename of files only\n" " --block-size=SIZ - use SIZ-byte blocks\n" " -d, --directory - list directory entries instead of contents\n" " -F, --classify - append indicator (one of /@) to entries\n" " -h, --human-readable - print sizes in human readable format (e.g., 1K)\n" " --si - likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" " -k, --kilobytes - like --block-size=1024\n" " -l, --long - use a long listing format\n" " -q, --quiet - don't show status\n" " -s, --size - print size of each file\n" " --filesize - if printing size, only print size for files\n" " -i, --nocase - case-insensitive pattern matching\n" " -I, --sortnocase - sort names case-insensitively\n" " -D, --dirsfirst - list directories first\n" " --sort=OPT - \"name\", \"size\", \"date\"\n" " -S - sort by file size\n" " --user, --group, --perms, --date, --linkcount, --links\n" " - show individual fields\n" " --time-style=STYLE - use specified time format\n" "\n" "By default, cls output is cached, to see new listing use `recls' or\n" "`cache flush'.\n" "\n" "The variables cls-default and cls-completion-default can be used to\n" "specify defaults for cls listings and completion listings, respectively.\n" "For example, to make completion listings show file sizes, set\n" "cls-completion-default to \"-s\".\n" "\n" "Tips: Use --filesize with -D to pack the listing better. If you don't\n" "always want to see file sizes, --filesize in cls-default will affect the\n" "-s flag on the commandline as well. Add `-i' to cls-completion-default\n" "to make filename completion case-insensitive.\n" msgstr "" "Senarai fail jauh. Anda boleh arah-semula output bagi perintah ini ke fail\n" "atau melalui paip ke perintah luaran.\n" "\n" " -1 - output satu-lajur\n" " -a, --all - tunjuk fail bertitik\n" " -B, --basename - tunjuk nama dasar bagi fail sahaja\n" " --block-size=SIZ - guna blok bait-SIZ\n" " -d, --directory - senarai masukan direktori selain dari kandungan\n" " -F, --classify - tambah penunjuk (salah satu dari /@) ke masukan\n" " -h, --human-readable - cetak saiz format boleh dibaca manusia (cth, 1K)\n" " --si - seperti diatas, tetapi guna kuasa 1000 bukan 1024\n" " -k, --kilobytes - seperti --block-size=1024\n" " -l, --long - guna format penyenaraian panjang\n" " -q, --quiet - jangan tunjuk status\n" " -s, --size - cetak saiz bagi setiap fail\n" " --filesize - jika mencetak saiz, hanya cetak saiz untuk fail\n" " -i, --nocase - pemadanan corak sensitif-kata\n" " -I, --sortnocase - isih nama secara sensitif-kata\n" " -D, --dirsfirst - senarai direktori dahulu\n" " --sort=OPT - \"name\", \"size\", \"date\"\n" " -S - isih mengikut saiz fail\n" " --user, --group, --perms, --date, --linkcount, --links\n" " - tunjuk medan individu\n" " --time-style=STYLE - guna format masa yang dinyatakan\n" "\n" "Secara lalai, output cls dicache, untuk lihat penyenaraian baharu guna\n" "`recls' atau `cache flush'.\n" "\n" "Pembolehubah cls-default dan cls-completion-default boleh diguna\n" "untuk nyatakan lalai bagi penyenaraian cls dan penyenaraian pelengkapan\n" "secara masing-masing.\n" "Contohnya, untuk menjadikan penyenaraian pelengkapan tunjuk saiz fail,\n" "tetapkan cls-completion-default ke \"-s\".\n" "\n" "Petua: Guna --filesize dengan -D untuk pekkan penyenaraian menjadi\n" "lebih baik. Jika anda tidak selalu ingin melihat saiz fail, --filesize " "dalam\n" "cls-default akan mempengaruhi bendera -s pada baris perintah juga.\n" "Tambah `-i' ke cls-completion-default untuk jadikan pelengkapan\n" "nama fail sensitif-kata.\n" #: src/commands.cc:214 msgid "debug [OPTS] [<level>|off]" msgstr "debug [OPTS] [<level>|off]" #: src/commands.cc:215 msgid "" "Set debug level to given value or turn debug off completely.\n" " -o <file> redirect debug output to the file\n" " -c show message context\n" " -p show PID\n" " -t show timestamps\n" msgstr "" "Tetapkan aras nyahpepijat pada nilai diberi atau matikan nyahpepijat " "sepenuhnya.\n" " -o <file> arah semula output pepijat ke fail\n" " -c tunjuk konteks mesej\n" " -p tunjuk PID\n" " -t tunjuk setem masa\n" #: src/commands.cc:220 msgid "du [options] <dirs>" msgstr "du [pilihan] <dirs>" #: src/commands.cc:221 msgid "" "Summarize disk usage.\n" " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" " --block-size=SIZ use SIZ-byte blocks\n" " -b, --bytes print size in bytes\n" " -c, --total produce a grand total\n" " -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" "all)\n" " only if it is N or fewer levels below the command\n" " line argument; --max-depth=0 is the same as\n" " --summarize\n" " -F, --files print number of files instead of sizes\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n" " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n" " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" " -s, --summarize display only a total for each argument\n" " --exclude=PAT exclude files that match PAT\n" msgstr "" "Ringkaskan penggunaan cakera.\n" " -a, --all tulis kiraan untuk semua fail, bukan hanya direktori\n" " --block-size=SIZ guna blok bait-SIZ\n" " -b, --bytes cetak saiz dalam bait\n" " -c, --total hasil jumlah keseluruhan\n" " -d, --max-depth=N cetak jumlah bagi direktori (atau fail, dengan --all)\n" " hnya jika N atau aras lebih sedikit dibawah argumen " "baris\n" " perintah; --max-depth=0 adalah sama dengan\n" " --summarize\n" " -F, --files cetak bilangan fail selain dari saiz\n" " -h, --human-readable cetak saiz dalam format boleh dibaca (cth., 1K 234M " "2G)\n" " -H, --si begitu juga, tetapi guna kuasa 1000 bukan 1024\n" " -k, --kilobytes seperti --block-size=1024\n" " -m, --megabytes seperti --block-size=1048576\n" " -S, --separate-dirs jangan sertakan saiz subdirektori\n" " -s, --summarize hanya papar jumlah bagi setiap argumen\n" " --exclude=PAT asingkan fail yang sepadan dengan PAT\n" #: src/commands.cc:239 msgid "edit [OPTS] <file>" msgstr "sunting [OPTS] <fail>" #: src/commands.cc:240 msgid "" "Retrieve remote file to a temporary location, run a local editor on it\n" "and upload the file back if changed.\n" " -k keep the temporary file\n" " -o <temp> explicit temporary file location\n" msgstr "" "Peroleh fail jauh ke lokasi sementara, jalankan penyunting setempat padanya\n" "dan muat naik fail kembali jika berubah.\n" " -k kekalkan fail sementara\n" " -o <temp> lokasi fail sementara eksplisit\n" #: src/commands.cc:245 msgid "exit [<code>|bg]" msgstr "exit [<code>|bg]" #: src/commands.cc:246 msgid "" "exit - exit from lftp or move to background if jobs are active\n" "\n" "If no jobs active, the code is passed to operating system as lftp\n" "termination status. If omitted, exit code of last command is used.\n" "`bg' forces moving to background if cmd:move-background is false.\n" msgstr "" "exit - keluar dari lftp atai alih ke belakang jika kerja masih aktif\n" "\n" "Jika tiada kerja aktif, kod dilepasi ke sistem pengoperasian sebagai\n" "status penamatan lftp. Jika dikeluarkan, kod keluar perintah terakhir.\n" "digunakan. `bg' paksa alih ke belakang jika cmd:move-background \n" "adalah palsu.\n" #: src/commands.cc:252 msgid "" "Usage: find [OPTS] [directory]\n" "Print contents of specified directory or current directory recursively.\n" "Directories in the list are marked with trailing slash.\n" "You can redirect output of this command.\n" " -d, --maxdepth=LEVELS Descend at most LEVELS of directories.\n" msgstr "" "Penggunaan: find [OPTS] [directory]\n" "Cetak kandungan direktori tertentu atau direktori semasa secara \n" "rekursif.\n" "Direktori dalam senarai ditanda dengan simbol trailing slash.\n" "Anda boleh arah semula output bagi perintah ini.\n" " -d, --maxdepth=LEVELS Turun ke kebanyakan LEVEL direktori.\n" #: src/commands.cc:257 msgid "get [OPTS] <rfile> [-o <lfile>]" msgstr "get [OPTS] <rfile> [-o <lfile>]" #: src/commands.cc:258 msgid "" "Retrieve remote file <rfile> and store it to local file <lfile>.\n" " -o <lfile> specifies local file name (default - basename of rfile)\n" " -c continue, resume transfer\n" " -E delete remote files after successful transfer\n" " -a use ascii mode (binary is the default)\n" " -O <base> specifies base directory or URL where files should be placed\n" msgstr "" "Peroleh fail jauh <rfile> dan simpan ia ke fail setempat <lfile>.\n" " -o <lfile> nyatakan nama fail setempat (lalai - nama dasar bagi rfile)\n" " -c teruskan, sambung semula pemindahan\n" " -E padam fail jauh selepas pemindahan berjaya\n" " -a guna mod ascii (binari adalah lalai)\n" " -O <base> nyatakan direktori dasar atau URL dimana fail seharusnya diletak\n" #: src/commands.cc:265 msgid "glob [OPTS] <cmd> <args>" msgstr "glob [OPTS] <cmd> <args>" #: src/commands.cc:267 msgid "" "Expand wildcards and run specified command.\n" "Options can be used to expand wildcards to list of files, directories,\n" "or both types. Type selection is not very reliable and depends on server.\n" "If entry type cannot be determined, it will be included in the list.\n" " -f plain files (default)\n" " -d directories\n" " -a all types\n" msgstr "" "Kembangkan kad liar dan jalankan perintah yang dinyatakan.\n" "Pilihan boleh digunakan untuk kembangkan kad liar ke senarai, direktori,\n" "atau kedua-dua jenis. Pemilihan jenis tidak diharap dan bergantung pada\n" "pelayan. Jika jenis masukan tidak dapat ditentukan, ia akan disertakan " "dalam\n" "senarai.\n" " -f fail biasa (lalai)\n" " -d direktori\n" " -a semua jenis\n" #: src/commands.cc:274 msgid "help [<cmd>]" msgstr "help [<cmd>]" #: src/commands.cc:275 msgid "Print help for command <cmd>, or list of available commands\n" msgstr "" "Cetak bantuan untuk perintah <cmd>, atau senaraikan perintah yang ada\n" #: src/commands.cc:277 msgid "" "List running jobs. -v means verbose, several -v can be specified.\n" "If <job_no> is specified, only list a job with that number.\n" msgstr "" "Senarai kerja yang berjalan. -v bermaksud berjela, beberapa -v boleh " "dinyatakan.\n" "Jika <job_no> dinyatakan, hanya senaraikan kerja dengan nombor tersebut.\n" #: src/commands.cc:279 msgid "kill all|<job_no>" msgstr "kill all|<job_no>" #: src/commands.cc:280 msgid "Delete specified job with <job_no> or all jobs\n" msgstr "Padam kerja tertentu dengan <job_no> atau all jobs\n" #: src/commands.cc:281 msgid "lcd <ldir>" msgstr "lcd <ldir>" #: src/commands.cc:282 msgid "" "Change current local directory to <ldir>. The previous local directory\n" "is stored as `-'. You can do `lcd -' to change the directory back.\n" msgstr "" "Ubah direktori setempat semasa ke <ldir>. Direktori setempat terdahulu\n" "disimpan sebagai '-'. Anda boleh buat 'lcd-' untuk ubah direktori kembali.\n" #: src/commands.cc:284 msgid "lftp [OPTS] <site>" msgstr "lftp [OPTS] <site>" #: src/commands.cc:285 msgid "" "`lftp' is the first command executed by lftp after rc files\n" " -f <file> execute commands from the file and exit\n" " -c <cmd> execute the commands and exit\n" " --help print this help and exit\n" " --version print lftp version and exit\n" "Other options are the same as in `open' command\n" " -e <cmd> execute the command just after selecting\n" " -u <user>[,<pass>] use the user/password for authentication\n" " -p <port> use the port for connection\n" " <site> host name, URL or bookmark name\n" msgstr "" "`lftp' adalah perintah pertama yang dilakukan oleh lftp selepas fail rc\n" " -f <file> lakukan perintah dari fail dan keluar\n" " -c <cmd> lakukan perintah dan keluar\n" " --help cetak bantuan ini dan keluar\n" " --version cetak versi lftp dan keluar\n" "Pilihan lain adalah sama seperti dalam pilihan `open'\n" " -e <cmd> lakukan perintah hanya selepas memilih\n" " -u <user>[,<pass>] guna kata laluan/pengguna untuk pengesahihan\n" " -p <port> guna port untuk sambungan\n" " <site> nama hos, URL atau nama tanda buku\n" #: src/commands.cc:295 msgid "ln [-s] <file1> <file2>" msgstr "ln [-s] <file1> <file2>" #: src/commands.cc:296 msgid "Link <file1> to <file2>\n" msgstr "Link <file1> to <file2>\n" #: src/commands.cc:300 msgid "ls [<args>]" msgstr "ls [<args>]" #: src/commands.cc:301 msgid "" "List remote files. You can redirect output of this command to file\n" "or via pipe to external command.\n" "By default, ls output is cached, to see new listing use `rels' or\n" "`cache flush'.\n" "See also `help cls'.\n" msgstr "" "Senaraikan fail jauh. Anda boleh arah semula output perintah ini ke fail\n" "atau melalui paip ke perintah luaran.\n" "Secara lalai, output ls dicachekan, untuk lihat senarai baru guna 'rels'\n" "atau `cache flush'.\n" "Lihat juga `help cls'.\n" #: src/commands.cc:306 msgid "mget [OPTS] <files>" msgstr "mget [OPTS] <files>" #: src/commands.cc:307 msgid "" "Gets selected files with expanded wildcards\n" " -c continue, resume transfer\n" " -d create directories the same as in file names and get the\n" " files into them instead of current directory\n" " -E delete remote files after successful transfer\n" " -a use ascii mode (binary is the default)\n" " -O <base> specifies base directory or URL where files should be placed\n" msgstr "" "Dapatkan fail terpilih dengan kad liar terkembang\n" " -c terus, sambung semula pemindahan\n" " -d cipta direktori sama seperti nama fai dan dapatkan fail ke dalamnya\n" " selain dari direktori semasa\n" " -E padam fail jauh selepas pemindahan berjaya\n" " -a guna mod ascii (binari adalah lalai)\n" " -O <base> nyatakan direktori dasar atau URL yang mana fail patut diletak\n" #: src/commands.cc:314 msgid "mirror [OPTS] [remote [local]]" msgstr "mirror [OPTS] [remote [local]]" #: src/commands.cc:315 msgid "mkdir [OPTS] <dirs>" msgstr "mkdir [OPTS] <dirs>" #: src/commands.cc:316 msgid "" "Make remote directories\n" " -p make all levels of path\n" " -f be quiet, suppress messages\n" msgstr "" "Buat direktori jauh\n" " -p buat semua aras laluan\n" " -f senyap, paksa mesej\n" #: src/commands.cc:319 msgid "module name [args]" msgstr "module name [args]" #: src/commands.cc:320 msgid "" "Load module (shared object). The module should contain function\n" " void module_init(int argc,const char *const *argv)\n" "If name contains a slash, then the module is searched in current\n" "directory, otherwise in directories specified by setting module:path.\n" msgstr "" "Muat modul (objek dikongsi). Modul sepatutnya mengandungi fungsi\n" " void module_init(int argc,const char *const *argv)\n" "Jika nama mengandungi simbol slash, maka module digelintar dalam\n" "direktori semasa, jika tidak dalam direktori dinyatakan dengan menetapkan\n" "module:path.\n" #: src/commands.cc:324 msgid "more <files>" msgstr "more <files>" #: src/commands.cc:325 msgid "Same as `cat <files> | more'. if PAGER is set, it is used as filter\n" msgstr "" "Sama seperti `cat <files> | more'. jika PAGER ditetapkan, ia digunakan " "sebagai penapis\n" #: src/commands.cc:326 msgid "mput [OPTS] <files>" msgstr "mput [OPTS] <files>" #: src/commands.cc:327 msgid "" "Upload files with wildcard expansion\n" " -c continue, reput\n" " -d create directories the same as in file names and put the\n" " files into them instead of current directory\n" " -E delete local files after successful transfer (dangerous)\n" " -a use ascii mode (binary is the default)\n" " -O <base> specifies base directory or URL where files should be placed\n" msgstr "" "Muat naik fail dengan tambahan kad liar\n" " -c teruskan, reput\n" " -d cipta direktori serupa dengan nama fail dan letak fail ke dalamnya\n" " selain dari direktori semasa\n" " -E padam fail setempat selepas pemindahan berjaya (bahaya)\n" " -a guna mod ascii (binari adalah lalai)\n" " -O <base> nyatakan direktori asas atau URL yang mana fail terletak\n" #: src/commands.cc:334 msgid "mrm <files>" msgstr "mrm <files>" #: src/commands.cc:335 msgid "Removes specified files with wildcard expansion\n" msgstr "Buang fail tertentu dengan tambahan kad liar\n" #: src/commands.cc:336 msgid "mv <file1> <file2>" msgstr "mv <file1> <file2>" #: src/commands.cc:337 msgid "Rename <file1> to <file2>\n" msgstr "Rename <file1> to <file2>\n" #: src/commands.cc:338 msgid "[re]nlist [<args>]" msgstr "[re]nlist [<args>]" #: src/commands.cc:339 msgid "" "List remote file names.\n" "By default, nlist output is cached, to see new listing use `renlist' or\n" "`cache flush'.\n" msgstr "" "Senaraikan nama fail jauh.\n" "Secara lalai, output nlist dicache, untuk lihat senarai baru guna 'renlist'\n" "atau `cache flush'.\n" #: src/commands.cc:342 msgid "open [OPTS] <site>" msgstr "open [OPTS] <site>" #: src/commands.cc:343 msgid "" "Select a server, URL or bookmark\n" " -e <cmd> execute the command just after selecting\n" " -u <user>[,<pass>] use the user/password for authentication\n" " -p <port> use the port for connection\n" " -s <slot> assign the connection to this slot\n" " <site> host name, URL or bookmark name\n" msgstr "" "Pilih pelayan, URL atau tanda buku\n" " -e <cmd> lakukan perintah hanya selepas memilih\n" " -u <user>[,<pass>] guna kata laluan/pengguna untuk pengesahihan\n" " -p <port> guna port untuk sambungan\n" " -s <slot> umpuk sambungan ke slot ini\n" " <site> name hos, URL atau nama tanda buku\n" #: src/commands.cc:349 msgid "pget [OPTS] <rfile> [-o <lfile>]" msgstr "pget [OPTS] <rfile> [-o <lfile>]" #: src/commands.cc:350 msgid "" "Gets the specified file using several connections. This can speed up " "transfer,\n" "but loads the net heavily impacting other users. Use only if you really\n" "have to transfer the file ASAP.\n" "\n" "Options:\n" " -c continue transfer. Requires <lfile>.lftp-pget-status file.\n" " -n <maxconn> set maximum number of connections (default is is taken from\n" " pget:default-n setting)\n" " -O <base> specifies base directory where files should be placed\n" msgstr "" "Dapatkan fail yang dinyatakan menggunakan beberapa sambungan. Ia dapat\n" "lajukan pemindahan, tetapi membebankan rangkaian dan pengguna lain.\n" "Hanya guna jika anda perlu hantar fail secepat yang mungkin.\n" "\n" "Pilihan:\n" " -c teruskan pemindahan. Perlukan fail <lfile>.lftp-pget-status.\n" " -n <maxconn> tetapkan bilangan maksimum sambungan (lalai diambil dari\n" " tetapan pget:default-n)\n" " -O <base> nyatakan direktori dasar yang mana fail seharusnya diletak\n" #: src/commands.cc:358 msgid "put [OPTS] <lfile> [-o <rfile>]" msgstr "put [OPTS] <lfile> [-o <rfile>]" #: src/commands.cc:359 msgid "" "Upload <lfile> with remote name <rfile>.\n" " -o <rfile> specifies remote file name (default - basename of lfile)\n" " -c continue, reput\n" " it requires permission to overwrite remote files\n" " -E delete local files after successful transfer (dangerous)\n" " -a use ascii mode (binary is the default)\n" " -O <base> specifies base directory or URL where files should be placed\n" msgstr "" "Muat naik <lfile> dengan nama jauh <rfile>.\n" " -o <rfile> nyatakan nama fail jauh (lalai - nama dasar bagi lfile)\n" " -c teruskan, letak-semula\n" " ia perlukan keizinan untuk tulis-ganti fail jauh\n" " -E padam fail setempat selepas pemindahan berjaya (merbahaya)\n" " -a guna mod ascii (binari adalah lalai)\n" " -O <base> nyatakan direktori dasar atau URL dimana fail patut diganti\n" #: src/commands.cc:367 msgid "" "Print current remote URL.\n" " -p show password\n" msgstr "" "Cetak URL jauh semasa.\n" " -p tunjuk kata laluan\n" #: src/commands.cc:369 msgid "queue [OPTS] [<cmd>]" msgstr "queue [OPTS] [<cmd>]" #: src/commands.cc:370 msgid "" "\n" " queue [-n num] <command>\n" "\n" "Add the command to queue for current site. Each site has its own command\n" "queue. `-n' adds the command before the given item in the queue. It is\n" "possible to queue up a running job by using command `queue wait <jobno>'.\n" "\n" " queue --delete|-d [index or wildcard expression]\n" "\n" "Delete one or more items from the queue. If no argument is given, the last\n" "entry in the queue is deleted.\n" "\n" " queue --move|-m <index or wildcard expression> [index]\n" "\n" "Move the given items before the given queue index, or to the end if no\n" "destination is given.\n" "\n" "Options:\n" " -q Be quiet.\n" " -v Be verbose.\n" " -Q Output in a format that can be used to re-queue.\n" " Useful with --delete.\n" msgstr "" "\n" " queue [-n num] <command>\n" "\n" "Tambah perintah ke baris gilir bagi laman semasa. Setiap laman mempunyai\n" "baris gilir perintahnya sendiri. `-n' tambah perintah sebelum item diberi\n" "dalam baris gilir. Ia adalah mungkin membaris gilir kerja yang berjalan " "dengan\n" "menggunakan perintah `queue wait <jobno>'.\n" "\n" " queue --delete|-d [indeks atau ungkapan kad liar]\n" "\n" "Padam satu atau lebih item dari baris gilir. Jika tiada argumen diberi, " "masukan\n" "terakhir dalam baris gilir dipadam.\n" "\n" " queue --move|-m <indeks atau ungkapan kad liar> [indeks]\n" "\n" "Alih item diberi sebelum indeks baris gilir diberi, atau ke penghujung jika " "tiada\n" "destinasi diberikan.\n" "\n" "Pilihan:\n" " -q Jadi senyap.\n" " -v Jadi berjela.\n" " -Q Output dalam format yang boleh diguna untuk dibaris-gilir-semula.\n" " Berguna dengan --delete.\n" #: src/commands.cc:391 msgid "quote <cmd>" msgstr "quote <cmd>" #: src/commands.cc:392 msgid "" "Send the command uninterpreted. Use with caution - it can lead to\n" "unknown remote state and thus will cause reconnect. You cannot\n" "be sure that any change of remote state because of quoted command\n" "is solid - it can be reset by reconnect at any time.\n" msgstr "" "Hantar perintah tanpa ditafsir. Guna dengan hati-hati - ia boleh\n" "pergi ke keadaan jauh dan menyebabkan sambung semula. Anda\n" "tidak pasti sama ada perubahan keadaan jauh disebabkan oleh\n" "perintah terpetik adalah tetap - ia boleh ditetap semula dengan\n" "sambung semula pada bila-bila masa.\n" #: src/commands.cc:397 msgid "" "recls [<args>]\n" "Same as `cls', but don't look in cache\n" msgstr "" "recls [<args>]\n" "Sama seperti `cls', tetapi tidak cari dalam cache\n" #: src/commands.cc:400 msgid "" "Usage: reget [OPTS] <rfile> [-o <lfile>]\n" "Same as `get -c'\n" msgstr "" "Penggunaan: reget [OPTS] <rfile> [-o <lfile>]\n" "Sama seperti `get -c'\n" #: src/commands.cc:403 msgid "" "Usage: rels [<args>]\n" "Same as `ls', but don't look in cache\n" msgstr "" "Penggunaan: rels [<args>]\n" "Sama sepeti `ls', tetapi tidak cari dalam cache\n" #: src/commands.cc:406 msgid "" "Usage: renlist [<args>]\n" "Same as `nlist', but don't look in cache\n" msgstr "" "Penggunaan: renlist [<args>]\n" "Sama seperti `nlist', tetapi tidak cari dalam cache\n" #: src/commands.cc:408 msgid "repeat [OPTS] [delay] [command]" msgstr "repeat [OPTS] [delay] [command]" #: src/commands.cc:410 msgid "" "Usage: reput <lfile> [-o <rfile>]\n" "Same as `put -c'\n" msgstr "" "Penggunaan: reput <lfile> [-o <rfile>]\n" "Sama seperti `put -c'\n" #: src/commands.cc:412 msgid "rm [-r] [-f] <files>" msgstr "rm [-r] [-f] <files>" #: src/commands.cc:413 msgid "" "Remove remote files\n" " -r recursive directory removal, be careful\n" " -f work quietly\n" msgstr "" "Buang fail jauh\n" " -r pembuangan direktori secara rekursif, berhati-hati\n" " -f berfungsi secara senyap\n" #: src/commands.cc:416 msgid "rmdir [-f] <dirs>" msgstr "rmdir [-f] <dirs>" #: src/commands.cc:417 msgid "Remove remote directories\n" msgstr "Buang direktori jauh\n" #: src/commands.cc:418 msgid "scache [<session_no>]" msgstr "scache [<session_no>]" #: src/commands.cc:419 msgid "List cached sessions or switch to specified session number\n" msgstr "Senaraikan sesi tercache atau tukar ke nombor sesi yang ditentukan\n" #: src/commands.cc:420 msgid "set [OPT] [<var> [<val>]]" msgstr "set [OPT] [<var> [<val>]]" #: src/commands.cc:421 msgid "" "Set variable to given value. If the value is omitted, unset the variable.\n" "Variable name has format ``name/closure'', where closure can specify\n" "exact application of the setting. See lftp(1) for details.\n" "If set is called with no variable then only altered settings are listed.\n" "It can be changed by options:\n" " -a list all settings, including default values\n" " -d list only default values, not necessary current ones\n" msgstr "" "Tetapkan pembolehubah ke nilai yang diberi. Jika nilai dikeluarkan, " "nyahtetap\n" "pembolehubah, nyahtetap pembolehubah.\n" "Nama pembolehubah mempunyai format ``name/closure'', yang mana\n" "penutup boleh nyatakan tetapan aplikasi yang sepatutnya. Rujuk\n" "lftp(1) untuk perincian.\n" "Jika tetapkan dipanggil tanpa pembolehubah maka hanya tetapan diubah\n" "telah disenaraikan. Ia boleh diubah dengan pilihan:\n" " -a senaraikan semua tetapan, termasuklah nilai lalai\n" " -d hanya senarai nilai lalai, tidak semestinya yang semasa\n" #: src/commands.cc:429 msgid "site <site-cmd>" msgstr "site <site-cmd>" #: src/commands.cc:430 msgid "" "Execute site command <site_cmd> and output the result\n" "You can redirect its output\n" msgstr "" "Lakukan perintah laman <site_cmd> dan outputkan keputusan\n" "Anda boleh alih semula outputnya\n" #: src/commands.cc:434 msgid "" "Usage: slot [<label>]\n" "List assigned slots.\n" "If <label> is specified, switch to the slot named <label>.\n" msgstr "" "Penggunaan: slot [<label>]\n" "Senaraikan slot diumpuk.\n" "Jika <label> ditentukan, tukar ke slot bernama <label>.\n" #: src/commands.cc:437 msgid "source <file>" msgstr "source <file>" #: src/commands.cc:438 msgid "Execute commands recorded in file <file>\n" msgstr "Lakukan perintah yang dirakam dalam fail <file>\n" #: src/commands.cc:440 msgid "torrent [OPTS] <file|URL>..." msgstr "torrent [OPTS] <fail|URL>..." #: src/commands.cc:441 msgid "user <user|URL> [<pass>]" msgstr "user <user|URL> [<pass>]" #: src/commands.cc:442 msgid "" "Use specified info for remote login. If you specify URL, the password\n" "will be cached for future usage.\n" msgstr "" "Guna maklumat yang ditentukan untuk daftar masuk jauh. Jika anda tentukan\n" "URL, kata laluan akan dicache untuk kegunaan akan datang.\n" #: src/commands.cc:445 msgid "Shows lftp version\n" msgstr "Papar versi lftp\n" #: src/commands.cc:446 msgid "wait [<jobno>]" msgstr "wait [<jobno>]" #: src/commands.cc:447 msgid "" "Wait for specified job to terminate. If jobno is omitted, wait\n" "for last backgrounded job.\n" msgstr "" "Tunggu kerja yang ditentukan untuk ditamatkan. Jika jobno dikeluarkan,\n" "tunggu kerja belakang terakhir.\n" #: src/commands.cc:449 msgid "zcat <files>" msgstr "zcat <fail>" #: src/commands.cc:450 msgid "Same as cat, but filter each file through zcat\n" msgstr "Sama seperti cat, tetapi tapis setiap fail menerusi zcat\n" #: src/commands.cc:451 msgid "zmore <files>" msgstr "zmore <fail>" #: src/commands.cc:452 msgid "Same as more, but filter each file through zcat\n" msgstr "Sama juga, tetapi tapis setiap fail menerusi zcat\n" #: src/commands.cc:454 msgid "Same as cat, but filter each file through bzcat\n" msgstr "Sama seperti cat, tetapi tapis setiap fail menerusi bzcat\n" #: src/commands.cc:456 msgid "Same as more, but filter each file through bzcat\n" msgstr "Sama juga, tetapi tapis setiap fail menerusi bzcat\n" #: src/commands.cc:511 #, c-format msgid "Usage: %s local-dir\n" msgstr "Penggunaan: %s local-dir\n" #: src/commands.cc:547 #, c-format msgid "lcd ok, local cwd=%s\n" msgstr "lcd ok, cwd setempat=%s\n" #: src/commands.cc:563 #, c-format msgid "Usage: cd remote-dir\n" msgstr "Penggunaan: cd remote-dir\n" #: src/commands.cc:575 #, c-format msgid "%s: no old directory for this site\n" msgstr "%s: tiada direktori lama untuk laman ini\n" #: src/commands.cc:664 #, c-format msgid "Usage: %s [<exit_code>]\n" msgstr "Penggunaan: %s [<exit_code>]\n" #: src/commands.cc:673 msgid "" "There are running jobs and `cmd:move-background' is not set.\n" "Use `exit bg' to force moving to background or `kill all' to terminate " "jobs.\n" msgstr "" "Terdapat kerja berjalan dan cmd:move-background' tidak ditetapkan.\n" "Guna `exit bg' untuk paksa alih ke belakang atau `kill all' untuk tamatkan " "kerja.\n" #: src/commands.cc:690 msgid "" "\n" "lftp now tricks the shell to move it to background process group.\n" "lftp continues to run in the background despite the `Stopped' message.\n" "lftp will automatically terminate when all jobs are finished.\n" "Use `fg' shell command to return to lftp if it is still running.\n" msgstr "" "\n" "lftp kini menipu shell untuk alih ia ke kumpulan proses belakang.\n" "lftp terus berjalan di belakang selain dari mesej 'Berhenti'.\n" "lftp akan ditamatkan secara automatik bila semua kerja selesai.\n" "Guna perintah shell 'fg' untuk kembali ke llftp jika ia masih berjalan.\n" #: src/commands.cc:881 src/commands.cc:3447 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information\n" msgstr "Cuba `%s --help' untuk maklumat lanjut\n" #: src/commands.cc:883 #, c-format msgid "Usage: %s [-e cmd] [-p port] [-u user[,pass]] <host|url>\n" msgstr "Penggunaan: %s [-e cmd] [-p port] [-u user[,pass]] <host|url>\n" #: src/commands.cc:1010 src/commands.cc:2159 msgid "Password: " msgstr "Kata Laluan: " #: src/commands.cc:1012 #, c-format msgid "%s: GetPass() failed -- assume anonymous login\n" msgstr "%s: GetPass() gagal -- anggap daftar masuk awanama\n" #: src/commands.cc:1133 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] command args...\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPTS] command args...\n" #: src/commands.cc:1183 #, c-format msgid "%s: -n: positive number expected. " msgstr "%s: -n: nombor positif dijangka. " #: src/commands.cc:1235 #, c-format msgid "Created a stopped queue.\n" msgstr "Cipta baris gilir terhenti.\n" #: src/commands.cc:1278 src/commands.cc:1306 #, c-format msgid "%s: No queue is active.\n" msgstr "%s: Tiada baris gilir yang aktif.\n" #: src/commands.cc:1298 #, c-format msgid "%s: -m: Number expected as second argument. " msgstr "%s: -m: Nombor dijangka sebagai argumen kedua. " #: src/commands.cc:1350 #, c-format msgid "Usage: %s <cmd>\n" msgstr "Penggunaan: %s <cmd>\n" #: src/commands.cc:1452 msgid "invalid argument for `--sort'" msgstr "argumen tidak sah untuk `--sort'" #: src/commands.cc:1482 msgid "invalid block size" msgstr "saiz blok tidak sah" #: src/commands.cc:1625 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] files...\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPTS] files...\n" #: src/commands.cc:1697 #, c-format msgid "%s: -n: Number expected. " msgstr "%s: -n: Nombor dijangka. " #: src/commands.cc:1730 src/commands.cc:1811 #, c-format msgid "File name missed. " msgstr "Nama fail terlepas. " #: src/commands.cc:1880 #, c-format msgid "Usage: %s %s[-f] files...\n" msgstr "Penggunaan: %s %s[-f] files...\n" #: src/commands.cc:1923 #, c-format msgid "Usage: %s [-e] <file|command>\n" msgstr "Penggunaan: %s [-e] <file|command>\n" #: src/commands.cc:1970 #, c-format msgid "Usage: %s [-v] [-v] ...\n" msgstr "Penggunaan: %s [-v] [-v] ...\n" #: src/commands.cc:1984 src/commands.cc:2246 src/commands.cc:2369 #: src/commands.cc:2539 src/commands.cc:2946 src/commands.cc:3027 #: src/lftp.cc:279 #, c-format msgid "%s: %s - not a number\n" msgstr "%s: %s - bukan nombor\n" #: src/commands.cc:1991 src/commands.cc:2225 src/commands.cc:2255 #: src/commands.cc:2387 #, c-format msgid "%s: %d - no such job\n" msgstr "%s: %d - tiada kerja sebegitu\n" #: src/commands.cc:2026 #, c-format msgid "Usage: %s [-p]\n" msgstr "Penggunaan: %s [-p]\n" #: src/commands.cc:2126 #, c-format msgid "debug level is %d, output goes to %s\n" msgstr "aras nyahpepijat ialah %d, output pergi ke %s\n" #: src/commands.cc:2129 #, c-format msgid "debug is off\n" msgstr "nyahpepijat dimatikan\n" #: src/commands.cc:2140 #, c-format msgid "Usage: %s <user|URL> [<pass>]\n" msgstr "Penggunaan: %s <user|URL> [<pass>]\n" #: src/commands.cc:2215 src/commands.cc:2379 #, c-format msgid "%s: no current job\n" msgstr "%s: tiada kerja semasa\n" #: src/commands.cc:2227 #, c-format msgid "Usage: %s <jobno> ... | all\n" msgstr "Penggunaan: %s <jobno> ... | all\n" #: src/commands.cc:2309 #, c-format msgid "%s: %s. Use `set -a' to look at all variables.\n" msgstr "%s: %s. Guna `set -a' untuk lihat semua pembolehubah.\n" #: src/commands.cc:2353 #, c-format msgid "Usage: %s [<jobno>]\n" msgstr "Penggunaan: %s [<jobno>]\n" #: src/commands.cc:2392 #, c-format msgid "%s: some other job waits for job %d\n" msgstr "%s: beberapa kerja lain menunggu kerja %d\n" #: src/commands.cc:2397 #, c-format msgid "%s: wait loop detected\n" msgstr "%s: gelung tunggu dikesan\n" #: src/commands.cc:2421 #, c-format msgid "Usage: mv <file1> <file2>\n" msgstr "Penggunaan: mv <fail1> <fail2>\n" #: src/commands.cc:2469 src/commands.cc:2799 #, c-format msgid "Invalid command. " msgstr "Perintah tidak sah. " #: src/commands.cc:2476 src/commands.cc:2806 #, c-format msgid "Ambiguous command. " msgstr "Perintah kabur. " #: src/commands.cc:2495 #, c-format msgid "%s: Operand missed for size\n" msgstr "%s: Operand terlepas saiz\n" #: src/commands.cc:2512 #, c-format msgid "%s: Operand missed for `expire'\n" msgstr "%s: Operand terlepas 'expire'\n" #: src/commands.cc:2545 #, c-format msgid "" "%s: %s - no such cached session. Use `scache' to look at session list.\n" msgstr "" "%s: %s - tiada sesi tercache sebegitu. Guna `scache' untuk cari di senarai " "sesi.\n" #: src/commands.cc:2569 #, c-format msgid "Sorry, no help for %s\n" msgstr "Maaf, tiada bantuan untuk %s\n" #: src/commands.cc:2574 #, c-format msgid "%s is a built-in alias for %s\n" msgstr "%s ialah alias terbina-dalam untuk %s\n" #: src/commands.cc:2579 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Penggunaan: %s\n" #: src/commands.cc:2587 #, c-format msgid "%s is an alias to `%s'\n" msgstr "%s ialah alias untuk '%s'\n" #: src/commands.cc:2591 #, c-format msgid "No such command `%s'. Use `help' to see available commands.\n" msgstr "" "Tiada perintah '%s' sebegitu. Guna 'help' untuk lihat perintah yang " "tersedia.\n" #: src/commands.cc:2593 #, c-format msgid "Ambiguous command `%s'. Use `help' to see available commands.\n" msgstr "" "Perintah '%s' kabur. Guna 'help' untuk melihat perintah yang tersedia.\n" #: src/commands.cc:2659 #, c-format msgid "LFTP | Version %s | Copyright (c) 1996-%d Alexander V. Lukyanov\n" msgstr "LFTP | Versi %s | Hakcipta (c) 1996-%d Alexander V. Lukyanov\n" #: src/commands.cc:2662 #, c-format msgid "" "LFTP is free software: you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with LFTP. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n" msgstr "" "LFTP adalah perisian bebas; anda boleh mengedarkannya dan/atau\n" "mengubahsuainya dibawah terma Pelesenan Awam Am GNU yang\n" "diterbitkan oleh Free Software Foundation, versi 3, atau (ikut pilihan\n" "anda) mana-mana versi terkini.\n" "\n" "Perisian ini diedarkan dengan harapan ianya akan berguna, tetapi\n" "TANPA SEBARANG JAMINAN; termasuk juga KESESUAIAN UNTUK\n" "DIPASARKAN, JAMINAN KUALITI, atau JAMINAN ATAS APA JUA SEBAB.\n" "Sila lihat GNU General Public License untuk maklumat lanjut.\n" "\n" "Anda seharusnya menerima satu salinan Lesen Awam Am GNU\n" "bersama-sama dengan LFTP; jika tidak, rujuk <http://www.gnu.org/licenses/>.\n" #: src/commands.cc:2676 #, c-format msgid "Send bug reports and questions to the mailing list <%s>.\n" msgstr "Hantar laporan pepijat dan persoalan ke senarai mel <%s>.\n" #: src/commands.cc:2682 msgid "Libraries used: " msgstr "Pustaka digunakan: " #: src/commands.cc:2822 src/commands.cc:2853 #, c-format msgid "%s: bookmark name required\n" msgstr "%s: nama tanda buku diperlukan\n" #: src/commands.cc:2842 #, c-format msgid "%s: spaces in bookmark name are not allowed\n" msgstr "%s: jarak dalam nama tanda buku tidak dibenarkan\n" #: src/commands.cc:2855 #, c-format msgid "%s: no such bookmark `%s'\n" msgstr "%s: tiada tanda buku '%s' sebegitu\n" #: src/commands.cc:2877 #, c-format msgid "%s: import type required (netscape,ncftp)\n" msgstr "%s: jenis import diperlukan (netscape,ncftp)\n" #: src/commands.cc:2955 #, c-format msgid "Usage: %s [-d #] dir\n" msgstr "Penggunaan: %s [-d #] dir\n" #: src/commands.cc:3060 #, c-format msgid "%s: invalid block size `%s'\n" msgstr "%s: saiz blok `%s' tidak sah\n" #: src/commands.cc:3069 #, c-format msgid "Usage: %s [options] <dirs>\n" msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] <dirs>\n" #: src/commands.cc:3075 #, c-format msgid "%s: warning: summarizing is the same as using --max-depth=0\n" msgstr "" "%s: amaran: meringkaskan adalah sama dengan penggunaan --max-depth=0\n" #: src/commands.cc:3079 #, c-format msgid "%s: summarizing conflicts with --max-depth=%i\n" msgstr "%s: meringkaskan berkonflik dengan --max-depth=%i\n" #: src/commands.cc:3127 #, c-format msgid "Usage: %s command args...\n" msgstr "Penggunaan: %s command args...\n" #: src/commands.cc:3139 #, c-format msgid "Usage: %s module [args...]\n" msgstr "Penggunaan: %s module [args...]\n" #: src/commands.cc:3221 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] mode file...\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPTS] mode file...\n" #: src/commands.cc:3241 #, c-format msgid "invalid mode string: %s\n" msgstr "rentetan mod tidak sah: %s\n" #: src/commands.cc:3300 src/commands.cc:3309 msgid "Invalid range format. Format is min-max, e.g. 10-20." msgstr "Format julat tidak sah. Format ialah min-max, cth. 10-20." #: src/commands.cc:3315 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] file\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPTS] file\n" #: src/ftpclass.cc:201 msgid "Data connection peer has wrong port number" msgstr "Rakan sambungan data mempunyai nombor port yang salah" #: src/ftpclass.cc:207 msgid "Data connection peer has mismatching address" msgstr "Rakan sambungan data mempunyai alamat tidak sepadan" #: src/ftpclass.cc:229 src/ftpclass.cc:254 msgid "Switching to NOREST mode" msgstr "Menukar ke mod NOREST" #: src/ftpclass.cc:429 msgid "Server reply matched ftp:retry-530, retrying" msgstr "Balasan pelayan sepadan ftp:retry-530, mencuba lagi" #: src/ftpclass.cc:437 msgid "Server reply matched ftp:retry-530-anonymous, retrying" msgstr "Balasan pelayan sepadan ftp:retry-530-anonymous, mencuba lagi" #: src/ftpclass.cc:470 msgid "Account is required, set ftp:acct variable" msgstr "Akaun diperlukan, tetapkan pembolehubah ftp:acct" #: src/ftpclass.cc:487 msgid "ftp:skey-force is set and server does not support OPIE nor S/KEY" msgstr "" "ftp:skey-force ditetapkan dan pelayan tidak menyokong OPIE ataupun S/KEY" #: src/ftpclass.cc:505 msgid "assuming failed host name lookup" msgstr "menganggap carian nama hos gagal" #: src/ftpclass.cc:813 src/ftpclass.cc:814 msgid "cannot parse EPSV response" msgstr "tidak dapat hurai balasan EPSV" #: src/ftpclass.cc:1080 msgid "Closing control socket" msgstr "Menutup soket kawalan" #: src/ftpclass.cc:1280 msgid "SITE CHMOD is disabled by ftp:use-site-chmod" msgstr "SITE CHMOD dilumpuhkan oleh ftp:use-site-chmod" #: src/ftpclass.cc:1285 msgid "MLSD is disabled by ftp:use-mlsd" msgstr "MLSD dilumpuhkan oleh ftp:use-mlsd" #: src/ftpclass.cc:1631 msgid "SITE CHMOD is not supported by this site" msgstr "SITE CHMOD tidak disokong oleh laman ini" #: src/ftpclass.cc:1636 msgid "MLST and MLSD are not supported by this site" msgstr "MLST dan MLSD tidak disokong oleh laman ini" #: src/ftpclass.cc:2095 msgid "unsupported network protocol" msgstr "protokol rangkaian tidak disokong" #: src/ftpclass.cc:2144 src/ftpclass.cc:2239 #, c-format msgid "Data socket error (%s) - reconnecting" msgstr "Ralat soket data (%s) - menyambung semula" #: src/ftpclass.cc:2172 #, c-format msgid "Accepted data connection from (%s) port %u" msgstr "Menerima sambungan data dari (%s) port %u" #: src/ftpclass.cc:2214 #, c-format msgid "Connecting data socket to (%s) port %u" msgstr "Menyambung soket data ke (%s) port %u" #: src/ftpclass.cc:2220 #, c-format msgid "Connecting data socket to proxy %s (%s) port %u" msgstr "Menyambung soket data ke proksi %s (%s) port %u" #: src/ftpclass.cc:2242 src/ftpclass.cc:4205 msgid "Switching passive mode off" msgstr "Mematikan mod pasif" #: src/ftpclass.cc:2250 msgid "Data connection established" msgstr "Sambungan data terjalin" #: src/ftpclass.cc:2557 src/ftpclass.cc:4335 msgid "ftp:ssl-force is set and server does not support or allow SSL" msgstr "" "ftp:ssl-force ditetapkan dan pelayan tidak menyokong atau membenarkan SSL" #: src/ftpclass.cc:2916 msgid "Persist and retry" msgstr "Teruskan dan cuba lagi" #: src/ftpclass.cc:3182 msgid "Closing data socket" msgstr "Menutup soket data" #: src/ftpclass.cc:3204 msgid "Closing aborted data socket" msgstr "Menutup soket data yang dihenti paksa" #: src/ftpclass.cc:4007 msgid "saw file size in response" msgstr "saiz fail saw dalam balasan" #: src/ftpclass.cc:4037 src/ftpclass.cc:4064 msgid "Turning on sync-mode" msgstr "Menghidupkan mod-segerak" #: src/ftpclass.cc:4225 msgid "Switching passive mode on" msgstr "Menghidupkan mod pasif" #: src/ftpclass.cc:4372 msgid "FEAT negotiation..." msgstr "Rundingan FEAT..." #: src/ftpclass.cc:4379 msgid "Sending commands..." msgstr "Menghantar perintah..." #: src/ftpclass.cc:4383 msgid "Delaying before retry" msgstr "Melengahkan sebelum cuba lagi" #: src/ftpclass.cc:4402 msgid "TLS negotiation..." msgstr "Rundungan TLS..." #: src/ftpclass.cc:4406 msgid "Logging in..." msgstr "Mendaftar masuk..." #: src/ftpclass.cc:4410 msgid "Making data connection..." msgstr "Membuat sambungan data..." #: src/ftpclass.cc:4413 msgid "Changing remote directory..." msgstr "Menukar direktori jauh..." #: src/ftpclass.cc:4419 msgid "Waiting for other copy peer..." msgstr "Menunggu rakan salinan lain..." #: src/ftpclass.cc:4421 src/ftpclass.cc:4445 msgid "Waiting for transfer to complete" msgstr "Menunggu pemindahan selesai" #: src/ftpclass.cc:4425 msgid "Waiting for TLS shutdown..." msgstr "Menunggu TLS dimatikan..." #: src/ftpclass.cc:4427 msgid "Waiting for data connection..." msgstr "Menunggu sambungan data..." #: src/ftpclass.cc:4433 msgid "Sending data/TLS" msgstr "Menghantar data/TLS" #: src/ftpclass.cc:4435 msgid "Receiving data/TLS" msgstr "Menerima data/TLS" #: src/lftp.cc:370 #, c-format msgid "[%u] Terminated by signal %d. %s\n" msgstr "[%u] Ditamatkan dengan isyarat %d. %s\n" #: src/lftp.cc:444 #, c-format msgid "[%u] Started. %s\n" msgstr "[%u] Bermula. %s\n" #: src/lftp.cc:462 #, c-format msgid "[%u] Detaching from the terminal to complete transfers...\n" msgstr "[%u] Menanggapkan dari terminal untuk lengkapkan pemindahan...\n" #: src/lftp.cc:464 #, c-format msgid "[%u] Exiting and detaching from the terminal.\n" msgstr "[%u] Keluar dan tanggalkan dari terminal.\n" #: src/lftp.cc:469 #, c-format msgid "[%u] Detached from terminal. %s\n" msgstr "[%u] Ditanggal dari terminal. %s\n" #: src/lftp.cc:479 #, c-format msgid "[%u] Finished. %s\n" msgstr "[%u] Selesai. %s\n" #: src/lftp.cc:483 #, c-format msgid "[%u] Moving to background to complete transfers...\n" msgstr "[%u] Beralih ke belakang untuk selesaikan pemindahan...\n" #: src/lftp.cc:552 msgid "history -w file|-r file|-c|-l [cnt]" msgstr "history -w file|-r file|-c|-l [cnt]" #: src/lftp.cc:553 msgid "" " -w <file> Write history to file.\n" " -r <file> Read history from file; appends to current history.\n" " -c Clear the history.\n" " -l List the history (default).\n" "Optional argument cnt specifies the number of history lines to list,\n" "or \"all\" to list all entries.\n" msgstr "" " -w <file> Tulis sejarah ke fail.\n" " -r <file> Baca sejarah dari fail; tambah ke sejarah semasa.\n" " -c Kosongkan sejarah.\n" " -l Senaraikan sejarah (lalai).\n" "Argumen pilihan cnt tentukan bilangan baris sejarah untuk disenaraikan,\n" "atau \"all\" untuk senaraikan semua masukan.\n" #: src/lftp.cc:560 msgid "Attach the terminal to specified backgrounded lftp process.\n" msgstr "Lampir terminal ke proses lftp latar belakang tertentu.\n" #: src/mgetJob.cc:118 src/mgetJob.cc:202 #, c-format msgid "%s: %s: no files found\n" msgstr "%s: %s: tiada fail ditemui\n" #: src/mkdirJob.cc:128 #, c-format msgid "%s ok, `%s' created\n" msgstr "%s ok, `%s' dicipta\n" #: src/mkdirJob.cc:130 src/rmJob.cc:51 #, c-format msgid "%s failed for %d of %d director$y|ies$\n" msgstr "%s gagal untuk %d dari %d director$y|ies$\n" #: src/mkdirJob.cc:133 #, c-format msgid "%s ok, %d director$y|ies$ created\n" msgstr "%s ok, %d director$y|ies$ dicipta\n" #: src/module.cc:190 #, c-format msgid "depend module `%s': %s\n" msgstr "bergantung modul `%s': %s\n" #: src/module.cc:210 msgid "modules are not supported on this system" msgstr "modul tidak disokong pada sistem ini" #: src/mvJob.cc:92 #, c-format msgid "rename successful\n" msgstr "namakan semula berjaya\n" #: src/parsecmd.cc:290 msgid "parse: missing filter command\n" msgstr "hurai: perintah penapis hilang\n" #: src/parsecmd.cc:292 msgid "parse: missing redirection filename\n" msgstr "hurai: nama fail arah semula hilang\n" #: src/pgetJob.cc:126 msgid "pget: falling back to plain get" msgstr "pget: menjatuh balik ke get biasa" #: src/pgetJob.cc:130 msgid "the target file is remote" msgstr "fail sasaran adalah jauh" #: src/pgetJob.cc:135 msgid "the source file size is unknown" msgstr "saiz fail sumber tidak diketahui" #: src/pgetJob.cc:224 #, c-format msgid "`%s', got %lld of %lld (%d%%) %s%s" msgstr "`%s', dapat %lld dari %lld (%d%%) %s%s" #: src/plural.c:96 msgid "=1 =0|>1" msgstr "=1 =0|>1" #: src/resource.cc:50 src/resource.cc:107 msgid "Proxy protocol unsupported" msgstr "Protokol proksi tidak disokong" #: src/resource.cc:54 msgid "ftp:proxy password: " msgstr "ftp:kata laluan proksi: " #: src/resource.cc:69 #, c-format msgid "%s must be one of: " msgstr "%s mestilah salah satu dari: " #: src/resource.cc:71 msgid "must be one of: " msgstr "mestilah salah satu dari: " #: src/resource.cc:83 msgid ", or empty" msgstr ", atau kosong" #: src/resource.cc:115 msgid "only PUT and POST values allowed" msgstr "hanya nilai PUT dan POST dibenarkan" #: src/resource.cc:147 #, c-format msgid "unknown address family `%s'" msgstr "keluarga alamat '%s' tidak diketahui" #: src/rmJob.cc:47 #, c-format msgid "%s ok, `%s' removed\n" msgstr "%s ok, `%s' dibuang\n" #: src/rmJob.cc:54 #, c-format msgid "%s failed for %d of %d file$|s$\n" msgstr "%s gagal atau %d dari %d file$|s$\n" #: src/rmJob.cc:60 #, c-format msgid "%s ok, %d director$y|ies$ removed\n" msgstr "%s ok, %d director$y|ies$ dibuang\n" #: src/rmJob.cc:63 #, c-format msgid "%s ok, %d file$|s$ removed\n" msgstr "%s ok, %d file$|s$ dibuang\n" #: src/Torrent.cc:592 msgid "announced via " msgstr "diumum melalui " #: src/Torrent.cc:604 #, c-format msgid "next announce in %s" msgstr "pengumuman berikutnya dalam %s" #: src/Torrent.cc:1132 #, c-format msgid "%d file$|s$ found, now scanning %s" msgstr "%d fail$|s$ dijumpai, kini mengimbas %s" #: src/Torrent.cc:1133 #, c-format msgid "%d file$|s$ found" msgstr "%d fail$|s$ dijumpai" #: src/Torrent.cc:2045 src/Torrent.cc:2055 #, c-format msgid "Getting meta-data: %s" msgstr "Mendapatkan data-meta: %s" #: src/Torrent.cc:2047 #, c-format msgid "Validation: %u/%u (%u%%) %s%s" msgstr "Pengesahan: %u/%u (%u%%) %s%s" #: src/Torrent.cc:2058 msgid "Waiting for meta-data..." msgstr "Menunggu data-meta..." #: src/Torrent.cc:2066 msgid "Shutting down: " msgstr "Mematikan: " #: src/Torrent.cc:3169 #, c-format msgid "Connecting to peer %s port %u" msgstr "Menyambung ke rakan %s port %u" #: src/Torrent.cc:3220 src/Torrent.cc:3337 #, c-format msgid "peer unexpectedly closed connection after %s" msgstr "rakan menutup sambungan secara tidak dijangka selepas %s" #: src/Torrent.cc:3221 src/Torrent.cc:3338 msgid "peer unexpectedly closed connection" msgstr "rakan menutup sambungan dengan tidak dijangka" #: src/Torrent.cc:3223 src/Torrent.cc:3224 msgid "peer closed connection (before handshake)" msgstr "rakan menutup sambungan (sebelum jabat tangan)" #: src/Torrent.cc:3227 src/Torrent.cc:3340 src/Torrent.cc:3341 msgid "invalid peer response format" msgstr "format balasan rakan tidak sah" #: src/Torrent.cc:3322 src/Torrent.cc:3323 msgid "peer closed connection" msgstr "rakan menutup sambungan" #: src/Torrent.cc:3500 msgid "Handshaking..." msgstr "Menjabat tangan..." #: src/Torrent.cc:3760 msgid "Cannot bind a socket for torrent:port-range" msgstr "Tidak dapat ikat soket untuk torrent:port-range" #: src/Torrent.cc:3810 #, c-format msgid "Accepted connection from [%s]:%d" msgstr "Menerima sambungan dari [%s]:%d" #: src/Torrent.cc:3872 #, c-format msgid "peer sent unknown info_hash=%s in handshake" msgstr "rakan menghantar info_hash=%s tidak diketahui dalan jabat tangan" #: src/Torrent.cc:3896 msgid "peer handshake timeout" msgstr "had masa tamat jabat tangan rakan" #: src/Torrent.cc:3908 msgid "peer short handshake" msgstr "jabat tangan pendek rakan" #: src/Torrent.cc:3910 msgid "peer closed just accepted connection" msgstr "rakan baru sahaja menutup sambungan" #: src/Torrent.cc:3961 #, c-format msgid "Seeding in background...\n" msgstr "Menyemai dibelakang...\n" #: src/Torrent.cc:4121 #, c-format msgid "%s: --share conflicts with --output-directory.\n" msgstr "%s: --share konflik dengan --output-directory.\n" #: src/Torrent.cc:4125 #, c-format msgid "%s: --share conflicts with --only-new.\n" msgstr "%s: --share konflik dengan --only-new.\n" #: src/Torrent.cc:4129 #, c-format msgid "%s: --share conflicts with --only-incomplete.\n" msgstr "%s: --share konflik dengan --only-incomplete.\n" #: src/Torrent.cc:4171 #, c-format msgid "%s: Please specify a file or directory to share.\n" msgstr "%s: Sila nyatakan fail atau direktori untuk berkongsi..\n" #: src/Torrent.cc:4173 #, c-format msgid "%s: Please specify meta-info file or URL.\n" msgstr "%s: Sila nyatakan fail meta-info atau URL.\n" #: src/Torrent.cc:4203 msgid "" "Start BitTorrent job for the given torrent-files, which can be a local " "file,\n" "URL, magnet link or plain info_hash written in hex or base32. Local " "wildcards\n" "are expanded. Options:\n" " -O <base> specifies base directory where files should be placed\n" " --force-valid skip file validation\n" " --dht-bootstrap=<node> bootstrap DHT by sending a query to the node\n" " --share share specified file or directory\n" msgstr "" "Mulakan kerja BitTorrent untuk fail-torrent diberi, yang boleh jadi fail " "setempat,\n" "URL, pautan magnet atau info_hash biasa ditulis dalam hex atau base32. Kad\n" "liar setempat dikembangkan. Pilihan:\n" " -O <base> nyatakan direktori dasar yang mana fail patut diletakkan\n" " --force-valid langkau pengesahan fail\n" " --dht-bootstrap=<node> ikat but DHT dengan menghantar pertanyaan pada nod\n" " --share kongsi fail atau direktori yang dinyatakan\n" #: src/TorrentTracker.cc:176 msgid "not started" msgstr "tidak dimulakan" #: src/TorrentTracker.cc:179 #, c-format msgid "next request in %s" msgstr "permintaan berikutnya dalam %s" #: src/TorrentTracker.cc:282 src/TorrentTracker.cc:498 #, c-format msgid "Received valid info about %d peer$|s$" msgstr "Menerima maklumat sah mengenai %d peer$|s$" #: src/TorrentTracker.cc:296 #, c-format msgid "Received valid info about %d IPv6 peer$|s$" msgstr "Menerima maklumat sah mengenai %d IPv6 peer$|s$" #: src/attach.h:134 #, c-format msgid "[%u] Attached to terminal %s. %s\n" msgstr "[%u] Dilampir ke terminal %s. %s\n" #: src/attach.h:146 #, c-format msgid "[%u] Attached to terminal.\n" msgstr "[%u] Dilampir ke terminal.\n" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/gdebi.po��������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000052224�12704125552�016527� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for gdebi # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the gdebi package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdebi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 17:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-08 08:23+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../gdebi:50 #, c-format msgid "" "usage: %prog [options] filename\n" "For a graphical version run gdebi-gtk\n" msgstr "" "penggunaan: %prog [options] filename\n" "Untuk gdebi-gtk versi bergrafik\n" #: ../gdebi:56 ../gdebi-gtk:54 msgid "Run non-interactive (dangerous!)" msgstr "Jalankan yang bukan-interaktif (merbahaya!)" #: ../gdebi:60 msgid "Set an APT configuration option" msgstr "Tetapkan pilihan konfigurasi APT" #: ../gdebi:64 msgid "Do not show progress information" msgstr "Jangan paparkan maklumat perkembangan" #: ../gdebi:68 msgid "Simulate only and print a apt-get install compatible line to stderr" msgstr "Hanya simulasi dan cetak baris apt-get install yang sesuai ke stderr" #: ../gdebi:70 msgid "Use alternative root dir" msgstr "Guna direktori root alternatif" #: ../gdebi:78 #, c-format msgid "gdebi error, file not found: %s\n" msgstr "ralat gdebi, fail tidak ditemui: %s\n" #: ../gdebi:97 ../gdebi:106 msgid "Need to be root to install packages" msgstr "Perlukan root untuk memasang pakej" #: ../gdebi:108 ../GDebi/GDebiCli.py:154 msgid "Do you want to install the software package? [y/N]:" msgstr "Adakah anda ingin memasang pakej perisian? [y/T]:" #: ../gdebi-gtk:57 msgid "Auto close when the install is finished" msgstr "Tutup secara automatik bila pemasangan sudah selesai" #: ../gdebi-gtk:59 msgid "Use alternative datadir" msgstr "Guna direktori data alternatif" #: ../gdebi-gtk:62 msgid "Remove package" msgstr "Buang pakej" #: ../gdebi-gtk:81 msgid "Software index is broken" msgstr "Indeks perisian rosak" #: ../gdebi-gtk:82 msgid "" "This is a major failure of your software management system. Please check for " "broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of " "the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: " "'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'." msgstr "" "Ini merupakan kegagalan besar bagi sistem pengurusan perisian anda. Sila " "semak pakej yang rosak melalui synaptic, semak kebenaran fail dan kesahan " "fail di '/etc/apt/sources.list' serta muat semula maklumat perisian melalui: " "'sudo apt-get update' dan 'sudo apt-get install -f'." #: ../data/gdebi.ui.h:1 ../data/gdebi.desktop.in.h:3 msgid "Install and view software packages" msgstr "Pasang dan papar pakej perisian" #: ../data/gdebi.ui.h:2 msgid "GPL, see /usr/share/common-licenses/GPL" msgstr "GPL, lihat /usr/share/common-licenses/GPL" #: ../data/gdebi.ui.h:3 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../data/gdebi.ui.h:4 msgid "Automatically close after the changes have been successfully applied" msgstr "Tutup secara automatik selepas perubahan berjaya dilaksanakan" #: ../data/gdebi.ui.h:5 ../GDebi/GDebiKDE.py:154 ../GDebi/GDebiKDE.py:156 #: ../GDebi/GDebiKDE.py:318 msgid "Details" msgstr "Butiran" #: ../data/gdebi.ui.h:6 ../GDebi/GDebiKDE.py:317 msgid "<b>To install the following changes are required:</b>" msgstr "<b>Untuk memasang, perubahan berikut diperlukan:</b>" #: ../data/gdebi.ui.h:7 ../data/gdebi.desktop.in.h:2 msgid "Package Installer" msgstr "Pemasang Pakej" #: ../data/gdebi.ui.h:8 msgid "_File" msgstr "_File" #: ../data/gdebi.ui.h:9 msgid "_Open…" msgstr "_Buka..." #: ../data/gdebi.ui.h:10 msgid "_Refresh" msgstr "_Segar Semula" #: ../data/gdebi.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" #: ../data/gdebi.ui.h:12 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #. first, we load all the default descriptions -- pyuic doesn't use #. gettext as default (FIXME, copy code from language-selector) #: ../data/gdebi.ui.h:13 ../GDebi/GDebiKDE.py:152 msgid "Package:" msgstr "Pakej:" #: ../data/gdebi.ui.h:14 msgid "<b><big> </big></b>" msgstr "<b><big> </big></b>" #: ../data/gdebi.ui.h:15 msgid "_Details" msgstr "_Perincian" #: ../data/gdebi.ui.h:16 ../GDebi/GDebiKDE.py:153 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../data/gdebi.ui.h:17 msgid "Description:" msgstr "Keterangan:" #. img = Gtk.Image() #. img.set_from_stock(Gtk.STOCK_APPLY,Gtk.IconSize.BUTTON) #. self.button_install.set_image(img) #: ../data/gdebi.ui.h:18 ../GDebi/GDebiGtk.py:337 ../GDebi/GDebiGtk.py:395 msgid "_Install Package" msgstr "_Pasang Pakej" #: ../data/gdebi.ui.h:19 msgid "_Remove Package" msgstr "_Buang Pakej" #: ../data/gdebi.ui.h:20 msgid "_Download Package" msgstr "_Muat Turun Pakej" #: ../data/gdebi.ui.h:21 ../GDebi/GDebiKDE.py:155 msgid "Description" msgstr "Keterangan" #: ../data/gdebi.ui.h:22 ../GDebi/GDebiKDE.py:161 msgid "<b>Version:</b>" msgstr "<b>Versi:</b>" #: ../data/gdebi.ui.h:23 ../GDebi/GDebiKDE.py:162 msgid "<b>Maintainer:</b>" msgstr "<b>Penyelenggara:</b>" #: ../data/gdebi.ui.h:24 ../GDebi/GDebiKDE.py:163 msgid "<b>Priority:</b>" msgstr "<b>Keutamaan:</b>" #: ../data/gdebi.ui.h:25 ../GDebi/GDebiKDE.py:164 msgid "<b>Section:</b>" msgstr "<b>Bahagian:</b>" #: ../data/gdebi.ui.h:26 ../GDebi/GDebiKDE.py:165 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Saiz:</b>" #: ../data/gdebi.ui.h:27 msgid " " msgstr " " #: ../data/gdebi.ui.h:28 msgid "Included files" msgstr "Fail yang disertakan" #: ../data/gdebi.ui.h:29 msgid "Lintian output" msgstr "Output Lintian" #: ../data/gdebi.desktop.in.h:1 msgid "GDebi Package Installer" msgstr "Pemasang Pakej GDebi" #: ../data/gdebi.desktop.in.h:4 msgid "package;apt;dpkg;install" msgstr "pakej;apt;dpkg;pasang" #. Translators: it's for missing entries in the deb package, #. e.g. a missing "Maintainer" field #: ../GDebi/DebPackage.py:38 #, python-format msgid "%s is not available" msgstr "%s tidak disediakan" #: ../GDebi/DebPackage.py:52 msgid "Click packages can currently only be inspected with this tool" msgstr "Pakej yang diklik buat masa ini hanya diperiksa dengan alat ini" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:95 msgid "Copy selected text" msgstr "Salin teks pilihan" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:106 msgid "Loading..." msgstr "Memuatkan..." #: ../GDebi/GDebiGtk.py:181 msgid "Can not download as root" msgstr "Tidak memuat turun sebagai root" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:182 msgid "" "Remote packages can not be downloaded when running as root. Please try again " "as a normal user." msgstr "" "Pakej jauh tidak boleh dimuat turun bila dijalankan sebagai root. Sila cuba " "lagi sebagai pengguna biasa." #: ../GDebi/GDebiGtk.py:195 msgid "Downloading package" msgstr "Memuat turun pakej" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:202 msgid "Download failed" msgstr "Muat turun gagal" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:203 #, python-format msgid "Downloading the package failed: file '%s' '%s'" msgstr "Memuat turun pakej gagal: fail '%s' '%s'" #. set window title #. set name #: ../GDebi/GDebiGtk.py:251 ../GDebi/GDebiKDE.py:205 #, python-format msgid "Package Installer - %s" msgstr "Pemasang Pakej - %s" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:308 msgid "Package control data" msgstr "Data kawalan pakej" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:311 msgid "Upstream data" msgstr "Data strim naik" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:317 msgid "Error reading filelist" msgstr "Ralat membaca senarai fail" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:333 msgid "Error: " msgstr "Ralat: " #: ../GDebi/GDebiGtk.py:348 msgid "Error: no longer provides " msgstr "Ralat: tidak lagi disediakan " #: ../GDebi/GDebiGtk.py:365 msgid "Same version is already installed" msgstr "Versi yang sama sudah dipasang" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:366 msgid "_Reinstall Package" msgstr "Pasang _Semula Pakej" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:404 msgid "" "No lintian available.\n" "Please install using sudo apt-get install lintian" msgstr "" "Tiada lintian tersedia.\n" "Sila pasang menggunakan sudo apt-get install lintian" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:407 msgid "Running lintian..." msgstr "Menjalankan lintian..." #: ../GDebi/GDebiGtk.py:429 #, python-format msgid "" "\n" "Lintian finished with exit status %s" msgstr "" "\n" "Lintian selesai dengan status keluar %s" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:460 msgid "Selection is a directory" msgstr "Pemilihan adalah direktori" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:465 ../GDebi/GDebiGtk.py:471 #, python-format msgid "Error reading file content '%s'" msgstr "Ralat membaca kandunngan fail '%s'" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:476 msgid "File content can not be extracted" msgstr "Kandungan fail tidak dapat diekstrak" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:487 #, python-format msgid "<b>To be removed: %s</b>" msgstr "<b>Akan dibuang: %s</b>" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:489 ../GDebi/GDebiKDE.py:311 #, python-format msgid "To be installed: %s" msgstr "Akan dipasang: %s" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:504 msgid "Open Software Package" msgstr "Buka Pakej Perisian" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:509 msgid "Software packages" msgstr "Pakej perisian" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:558 msgid "Dependency problems" msgstr "Masalah dependensi" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:559 #, python-format msgid "One or more packages are required by %s, it cannot be removed." msgstr "Satu atau lebih pakej diperlukan oleh %s, ia tidak boleh dibuang." #: ../GDebi/GDebiGtk.py:567 msgid "File not found" msgstr "Fail tidak ditemui" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:568 msgid "You tried to install a file that does not (or no longer) exist. " msgstr "Anda telah cuba memasang fail yang tidak lagi wujud. " #: ../GDebi/GDebiGtk.py:579 msgid "Installing package file..." msgstr "Memasang fail pakej..." #: ../GDebi/GDebiGtk.py:581 msgid "Removing package..." msgstr "Membuang pakej..." #: ../GDebi/GDebiGtk.py:584 msgid "Install unauthenticated software?" msgstr "Pasang perisian yang tidak disahkan?" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:585 msgid "" "Malicious software can damage your data and take control of your system.\n" "\n" "The packages below are not authenticated and could therefore be of malicious " "nature." msgstr "" "Perisian jahat boleh merosakkan data anda dan mengambilalih kawalan sistem " "anda.\n" "\n" "Pakej dibawah tidak disahkan dan mungkin bersifat jahat." #: ../GDebi/GDebiGtk.py:613 msgid "You need to grant administrative rights to install software" msgstr "Anda perlu dapatkan kebenaran pentadbir untuk memasang perisian" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:614 msgid "" "\n" "It is a possible security risk to install packages files manually.\n" "Install software from trustworthy software distributors only.\n" msgstr "" "\n" "Mungkin ada risiko keselamatan jika memasang fail pakej secara maual.\n" "Pasanglah perisian dari pengedar perisian yang boleh dipercayai sahaja.\n" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:619 msgid "You need to grant administrative rights to remove software" msgstr "Anda perlu dapatkan hak sebagai pentadbir untuk membuang perisian" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:620 msgid "It is a possible risk to remove packages." msgstr "Ia kemungkinan berisiko untuk membuang pakej." #: ../GDebi/GDebiGtk.py:642 ../GDebi/GDebiGtk.py:707 msgid "Failed to install package file" msgstr "Gagal memasang fail pakej" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:644 msgid "Failed to remove package" msgstr "Gagal membuang pakej" #. errMsg = "%s" % msg #: ../GDebi/GDebiGtk.py:689 ../GDebi/GDebiKDE.py:366 msgid "Could not download all required files" msgstr "Tidak dapat memasang semua fail yang diperlukan" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:690 msgid "" "Please check your internet connection or installation medium, and make sure " "your APT cache is up-to-date." msgstr "" "Sila semak sambungan internet atau medium pemasangan anda, pastikan cache " "APT anda dikemaskini." #: ../GDebi/GDebiGtk.py:696 ../GDebi/GDebiKDE.py:373 msgid "Could not install all dependencies" msgstr "Tidak dapat memasang semua dependensi" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:697 ../GDebi/GDebiKDE.py:374 msgid "" "Usually this is related to an error of the software distributor. See the " "terminal window for more details." msgstr "" "Kebiasaannya, perkara ini berkaitan dengan ralat pengedar perisian. Rujuk " "tetingkap terminal untuk perincian." #: ../GDebi/GDebiGtk.py:713 #, python-format msgid "Installing %s" msgstr "Sedang memasang %s" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:716 #, python-format msgid "Removing %s" msgstr "Membuang %s" #. self.label_action.set_markup("<b><big>"+_("Package installed")+"</big></b>") #. show the button #. self.button_deb_install_close.set_sensitive(True) #. self.button_deb_install_close.grab_default() #: ../GDebi/GDebiGtk.py:738 ../GDebi/GDebiKDE.py:393 msgid "Installation finished" msgstr "Pemasangan selesai" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:740 msgid "Removal finished" msgstr "Pembuangan selesai" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:743 #, python-format msgid "Package '%s' was installed" msgstr "Pakej '%s' telah dipasang" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:745 #, python-format msgid "Package '%s' was removed" msgstr "Pakej '%s' telah dibuang" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:748 ../GDebi/GDebiKDE.py:397 #, python-format msgid "Failed to install package '%s'" msgstr "Gagal memasang pakej '%s'" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:751 #, python-format msgid "Failed to remove package '%s'" msgstr "Gagal membuang pakej '%s'" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:755 msgid "Installation complete" msgstr "Pemasangan selesai" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:757 msgid "Removal complete" msgstr "Pembuangan selesai" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:765 ../GDebi/GDebiKDE.py:407 msgid "Failed to completely install all dependencies" msgstr "Gagal menyelesaikan pemasangan semua dependensi" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:767 msgid "Failed to completely remove package" msgstr "Gagal membuang sepenuhnya pakej" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:768 ../GDebi/GDebiKDE.py:408 msgid "To fix this run 'sudo apt-get install -f' in a terminal window." msgstr "" "Untuk membaikinya, jalankan 'sudo apt-get install -f' pada tetingkap " "terminal." #. ui #: ../GDebi/GDebiGtk.py:886 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:69 #, python-format msgid "Installing '%s'..." msgstr "Memasang '%s'..." #: ../GDebi/GDebiGtk.py:889 #, python-format msgid "Removing '%s'..." msgstr "Membuang '%s'..." #: ../GDebi/GDebiGtk.py:999 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:135 msgid "Installing dependencies..." msgstr "Memasang dependensi..." #: ../GDebi/GDebiGtk.py:1044 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:198 #: ../GDebi/KDEAptDialogs.py:208 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:210 msgid "Downloading additional package files..." msgstr "Memuat turun fail pakej tambahan..." #: ../GDebi/GDebiGtk.py:1053 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:208 #, python-format msgid "File %s of %s at %sB/s" msgstr "Fail %s dari %s pada %sB/s" #: ../GDebi/GDebiGtk.py:1055 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:210 #, python-format msgid "File %s of %s" msgstr "Fail %s dari %s" #. print "mediaChange %s %s" % (medium, drive) #: ../GDebi/GDebiGtk.py:1062 ../GDebi/KDEAptDialogs.py:216 #, python-format msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" msgstr "Sila masukkan '%s' ke dalam pemacu '%s'" #: ../GDebi/GDebiCli.py:59 msgid "Configuration items must be specified with a =<value>\n" msgstr "Item konfigurasi mesti ditentukan dengan =<value>\n" #: ../GDebi/GDebiCli.py:65 #, python-format msgid "Couldn't set APT option %s to %s\n" msgstr "Tidak dapat menetapkan pilihan APT %s ke %s\n" #: ../GDebi/GDebiCli.py:78 #, python-format msgid "Unknown package type '%s', exiting\n" msgstr "Jenis pakej '%s' yang tidak diketahui, menutup\n" #: ../GDebi/GDebiCli.py:82 msgid "Failed to open the software package\n" msgstr "Gagal membuka pakej perisian\n" #: ../GDebi/GDebiCli.py:83 msgid "" "The package might be corrupted or you are not allowed to open the file. " "Check the permissions of the file.\n" msgstr "" "Pakej mungkin rosak atau anda tidak dibenarkan membuka fail ini. Semak " "kebenaran fail ini.\n" #: ../GDebi/GDebiCli.py:89 msgid "This package is uninstallable\n" msgstr "Pakej ini tidak boleh dipasang\n" #: ../GDebi/GDebiCli.py:98 ../GDebi/GDebiKDE.py:241 msgid "No description is available" msgstr "Tiada deskripsi yang disediakan" #: ../GDebi/GDebiCli.py:108 msgid "The following packages are UNAUTHENTICATED: " msgstr "Pakej berikut TIDAK DISAHKAN: " #: ../GDebi/GDebiCli.py:112 msgid "Requires the REMOVAL of the following packages: " msgstr "Perlukan PEMBUANGAN pakej berikut: " #: ../GDebi/GDebiCli.py:117 msgid "Requires the installation of the following packages: " msgstr "Perlukan pemasangan pakej berikut: " #: ../GDebi/GDebiCli.py:132 #, python-format msgid "Error during install: '%s'" msgstr "Ralat semasa pemasangan: '%s'" #: ../GDebi/GDebiKDE.py:157 msgid "Included Files" msgstr "Fail yang Disertakan" #: ../GDebi/GDebiKDE.py:159 ../GDebi/GDebiKDE.py:299 msgid "&Install Package" msgstr "&Pasang Pakej" #: ../GDebi/GDebiKDE.py:160 msgid "&Download Package" msgstr "&Muat Turun Pakej" #: ../GDebi/GDebiKDE.py:185 msgid "The package file does not exist" msgstr "Fail pakej tersebut tidak wujud" #: ../GDebi/GDebiKDE.py:186 msgid "" "A nonexistent file has been selected for installation. Please select an " "existing .deb package file." msgstr "" "Fail yang tidak wujud telh dipilih untuk pemasangan. Sila pilih fail pakej " ".deb yang ada." #. self.textLabel1_3_2.setText(_("Same version is already installed")) #: ../GDebi/GDebiKDE.py:267 msgid "&Reinstall Package" msgstr "Pasang &Semula Pakej" #: ../GDebi/GDebiKDE.py:302 msgid "Re&install Package" msgstr "Pasa&ng Semula Pakej" #: ../GDebi/GDebiKDE.py:313 #, python-format msgid "To be removed: %s" msgstr "Untuk dibuang: %s" #: ../GDebi/GDebiKDE.py:367 msgid "" "Please check your internet connection or installation medium, or make sure " "your APT cache is up-to-date." msgstr "" "Sila semak sambungan internet atau medium pemasangan anda, atau pastikan " "cache APT anda dikemaskini." #: ../GDebi/GDebiKDE.py:395 #, python-format msgid "<b>Package '%s' was installed</b>" msgstr "<b>Pakej '%s' telah dipasang</b>" #: ../GDebi/GDebiKDE.py:421 msgid "Installing" msgstr "Memasang" #: ../GDebi/GDebiCommon.py:78 msgid "Broken dependencies" msgstr "Dependensi rosak" #: ../GDebi/GDebiCommon.py:79 msgid "" "Your system has broken dependencies. This application can not continue until " "this is fixed. To fix it run 'gksudo synaptic' or 'sudo apt-get install -f' " "in a terminal window." msgstr "" "Sistem anda mempunyai dependensi rosak. Aplikasi ini tidak boleh dijalankan " "sehingga permasalahan ini dibetulkan. Untuk membaikinya jalankan 'gksudo " "synaptic' atau 'sudo apt-get install -f' pada tetingkap terminal." #: ../GDebi/GDebiCommon.py:100 #, python-format msgid "'%s' is not a Debian package" msgstr "'%s' bukan pakej Debian" #: ../GDebi/GDebiCommon.py:101 #, python-format msgid "" "The MIME type of this file is '%s' and can not be installed on this system." msgstr "" "Jenis MIME bagi fail ini ialah '%s' dan tidak boleh dipasang kedalam sistem " "ini." #: ../GDebi/GDebiCommon.py:105 #, python-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Tidak dapat membuka '%s'" #: ../GDebi/GDebiCommon.py:106 msgid "" "The package might be corrupted or you are not allowed to open the file. " "Check the permissions of the file." msgstr "" "Pakej mungkin rosak atau anda tidak dibenarkan membuka fail tersebut. Semak " "kebenaran fail." #: ../GDebi/GDebiCommon.py:128 msgid "Same version is available in a software channel" msgstr "Versi yang serupa ada didalam saluran perisian" #: ../GDebi/GDebiCommon.py:129 msgid "You are recommended to install the software from the channel instead." msgstr "" "Anda disarankan untuk memasang perisian daripada saluran tersebut sebagai " "gantinya." #: ../GDebi/GDebiCommon.py:133 msgid "An older version is available in a software channel" msgstr "Versi lama ada didalam saluran perisian" #: ../GDebi/GDebiCommon.py:134 msgid "" "Generally you are recommended to install the version from the software " "channel, since it is usually better supported." msgstr "" "Secara amnya, anda dicadangkan memasang versi dari saluran perisian, kerana " "ia biasanya disokong & diselenggara dengan baik." #: ../GDebi/GDebiCommon.py:139 msgid "A later version is available in a software channel" msgstr "Versi terkini ada didalam saluran perisian" #: ../GDebi/GDebiCommon.py:141 msgid "" "You are strongly advised to install the version from the software channel, " "since it is usually better supported." msgstr "" "Anda sangat dicadangkan memasang versi dari saluran perisian, kerana ia " "biasanya disokong dan diselenggara dengan baik." #: ../GDebi/GDebiCommon.py:183 msgid "All dependencies are satisfied" msgstr "Semua dependensi memuaskan" #. FIXME: use ngettext here #: ../GDebi/GDebiCommon.py:186 #, python-format msgid "Requires the <b>removal</b> of %s packages\n" msgstr "Perlu <b>buang</b> %s pakej\n" #: ../GDebi/GDebiCommon.py:188 #, python-format msgid "Requires the installation of %s packages" msgstr "Perlu pemasangan %s pakej" #: ../GDebi/GDebiCommon.py:196 ../GDebi/GDebiCommon.py:214 msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" msgstr "" "Hanya satu alat pengurusan perisian dibenarkan berfungsi pada masa yang sama" #: ../GDebi/GDebiCommon.py:198 ../GDebi/GDebiCommon.py:216 msgid "" "Please close the other application e.g. 'Update Manager', 'aptitude' or " "'Synaptic' first." msgstr "" "Sila tutup aplikasi lain cth. 'Pengurus Kemaskini', 'aptitute' atau " "'Sypnatic' terlebih dahulu." #. change = QMessageBox.question(None, _("Media Change"), msg, QMessageBox.Ok, QMessageBox.Cancel) #: ../GDebi/KDEAptDialogs.py:218 msgid "Media Change" msgstr "Media Berubah" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/cryptsetup.po���������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000160234�12704125552�017700� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for cryptsetup # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cryptsetup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-10 16:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-06 06:59+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: lib/libdevmapper.c:247 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user.\n" msgstr "" "Tidak dapat awalkan pemeta-peranti, berjalan sebagai pengguna bukan root.\n" #: lib/libdevmapper.c:250 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n" msgstr "" "Tidak dapat awalkan pemeta-peranti. Adakah modul kernel dm_mod dimuatkan?\n" #: lib/libdevmapper.c:535 #, c-format msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n" msgstr "DM-UUID untuk peranti %s telah dipangkas.\n" #: lib/random.c:76 msgid "" "System is out of entropy while generating volume key.\n" "Please move mouse or type some text in another window to gather some random " "events.\n" msgstr "" "Sistem kehabisan entropi semasa menjana kunci volum.\n" "Sila gerak tetikus atau taip beberapa teks pada tetingkap lain untuk " "dapatkan beberapa peristiwa rawak.\n" #: lib/random.c:80 #, c-format msgid "Generating key (%d%% done).\n" msgstr "Menjana kunci (%d%% selesai).\n" #: lib/random.c:169 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n" msgstr "Ralat mati berlaku semasa pengawalan RNG.\n" #: lib/random.c:206 msgid "Unknown RNG quality requested.\n" msgstr "Kualiti RNG tidak diketahui dipinta.\n" #: lib/random.c:211 #, c-format msgid "Error %d reading from RNG: %s\n" msgstr "Ralat %d membaca dari RNG: %s\n" #: lib/setup.c:200 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n" msgstr "Tidak dapat awalkan bahagian belakang kripto RNG.\n" #: lib/setup.c:206 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n" msgstr "Tidak dapat awalkan bahagian belakang kripto.\n" #: lib/setup.c:236 lib/setup.c:1162 lib/verity/verity.c:123 #, c-format msgid "Hash algorithm %s not supported.\n" msgstr "Algoritma cincangan %s tidak disokong.\n" #: lib/setup.c:239 lib/loopaes/loopaes.c:90 #, c-format msgid "Key processing error (using hash %s).\n" msgstr "Ralat memproses kunci (menggunakan cincangan %s).\n" #: lib/setup.c:284 msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?\n" msgstr "" "Tidak dapat tentukan jenis peranti. Pengaktifan peranti tidak serasi?\n" #: lib/setup.c:288 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n" msgstr "Operasi ini hanya disokong untuk perantu LUKS.\n" #: lib/setup.c:320 msgid "All key slots full.\n" msgstr "Semua slot kunci penuh.\n" #: lib/setup.c:327 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n" msgstr "Slot kunci %d tidak sah, sila pilih diantara 0 hingga %d.\n" #: lib/setup.c:333 #, c-format msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n" msgstr "Slot kunci %d penuh, sila pilih yang lain.\n" #: lib/setup.c:442 #, c-format msgid "Enter passphrase for %s: " msgstr "Masukkan frasa laluan untuk %s: " #: lib/setup.c:623 #, c-format msgid "Header detected but device %s is too small.\n" msgstr "Pengepala dikesan tetapi peranti %s terlalu kecil.\n" #: lib/setup.c:639 lib/setup.c:1390 msgid "This operation is not supported for this device type.\n" msgstr "Operasi ini tidak disokong untuk jenis peranti ini.\n" #: lib/setup.c:878 lib/setup.c:1351 lib/setup.c:2227 #, c-format msgid "Device %s is not active.\n" msgstr "Peranti %s tidak aktif.\n" #: lib/setup.c:895 #, c-format msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n" msgstr "Peranti tersembunyi untuk peranti sulit %s telah hilang.\n" #: lib/setup.c:964 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n" msgstr "Parameter sulit biasa tidak sah.\n" #: lib/setup.c:969 lib/setup.c:1089 msgid "Invalid key size.\n" msgstr "Saiz kunci tidak sah.\n" #: lib/setup.c:974 lib/setup.c:1094 msgid "UUID is not supported for this crypt type.\n" msgstr "UUID tidak disokong unutk jenis krip ini.\n" #: lib/setup.c:1016 msgid "Can't format LUKS without device.\n" msgstr "Tidak dapat format LUKS tanpa peranti.\n" #: lib/setup.c:1059 #, c-format msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n" msgstr "Tidak dapat format peranti %s yang mana masih digunakan.\n" #: lib/setup.c:1062 #, c-format msgid "Cannot format device %s, permission denied.\n" msgstr "Tidak dapat format peranti %s, keizinan dinafikan.\n" #: lib/setup.c:1066 #, c-format msgid "Cannot wipe header on device %s.\n" msgstr "Tidak dapat bersihkan pengepala pada peranti %s.\n" #: lib/setup.c:1084 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n" msgstr "Tidak dapat format LOOPAES tanpa peranti.\n" #: lib/setup.c:1122 msgid "Can't format VERITY without device.\n" msgstr "Tidak dapat format VERITY tanpa peranti.\n" #: lib/setup.c:1130 lib/verity/verity.c:106 #, c-format msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n" msgstr "Jenis cincangan VERITY %d tidak disokong.\n" #: lib/setup.c:1136 lib/verity/verity.c:114 msgid "Unsupported VERITY block size.\n" msgstr "Saiz blok VERITY tidak disokong.\n" #: lib/setup.c:1141 lib/verity/verity.c:76 msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n" msgstr "Ofset cincangan VERITY tidak disokong.\n" #: lib/setup.c:1255 #, c-format msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n" msgstr "Jenis peranti sulit %s yang tidak diketahui dipinta.\n" #: lib/setup.c:1405 msgid "Do you really want to change UUID of device?" msgstr "Anda pasti hendak menukar UUID peranti?" #: lib/setup.c:1508 #, c-format msgid "Volume %s is not active.\n" msgstr "Volum %s tidak aktif.\n" #: lib/setup.c:1519 #, c-format msgid "Volume %s is already suspended.\n" msgstr "Volum %s sudah ditangguh.\n" #: lib/setup.c:1526 #, c-format msgid "Suspend is not supported for device %s.\n" msgstr "Tangguh tidak disokong bagi peranti %s.\n" #: lib/setup.c:1528 #, c-format msgid "Error during suspending device %s.\n" msgstr "Ralat ketika menangguh peranti %s.\n" #: lib/setup.c:1554 lib/setup.c:1601 #, c-format msgid "Volume %s is not suspended.\n" msgstr "Volum %s tidak ditangguh.\n" #: lib/setup.c:1568 #, c-format msgid "Resume is not supported for device %s.\n" msgstr "Sambung semula tidak disokong bagi peranti %s.\n" #: lib/setup.c:1570 lib/setup.c:1622 #, c-format msgid "Error during resuming device %s.\n" msgstr "Ralat ketika menyambung semula peranti %s.\n" #: lib/setup.c:1608 lib/setup.c:2043 lib/setup.c:2057 src/cryptsetup.c:152 #: src/cryptsetup.c:218 src/cryptsetup.c:699 src/cryptsetup.c:1115 msgid "Enter passphrase: " msgstr "Masukkan frasa laluan: " #: lib/setup.c:1670 lib/setup.c:1806 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n" msgstr "" "Tidak dapat tambah slot kunci, semua slot dilumpuhkan dan tiada kunci " "disediakan.\n" #: lib/setup.c:1679 lib/setup.c:1812 lib/setup.c:1816 msgid "Enter any passphrase: " msgstr "Masukkan sebarang frasa laluan: " #: lib/setup.c:1696 lib/setup.c:1829 lib/setup.c:1833 lib/setup.c:1895 #: src/cryptsetup.c:981 msgid "Enter new passphrase for key slot: " msgstr "Masukkan frasa laluan baru untuk slot kunci: " #: lib/setup.c:1761 #, c-format msgid "Key slot %d changed.\n" msgstr "Slot kunci %d berubah.\n" #: lib/setup.c:1764 #, c-format msgid "Replaced with key slot %d.\n" msgstr "Diganti dengan slot kunci %d.\n" #: lib/setup.c:1769 msgid "Failed to swap new key slot.\n" msgstr "Gagal menyilih slot kunci baru.\n" #: lib/setup.c:1886 lib/setup.c:2147 lib/setup.c:2160 lib/setup.c:2302 msgid "Volume key does not match the volume.\n" msgstr "Kunci volum tidak sepadan dengan volum.\n" #: lib/setup.c:1924 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid.\n" msgstr "Slot kunci %d tidak sah.\n" #: lib/setup.c:1929 #, c-format msgid "Key slot %d is not used.\n" msgstr "Slot kunci %d tidak digunakan.\n" #: lib/setup.c:1959 lib/setup.c:2031 lib/setup.c:2123 #, c-format msgid "Device %s already exists.\n" msgstr "Peranti %s sudah wujud.\n" #: lib/setup.c:2134 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n" msgstr "Kunci volum tidak betul dinyatakan untuk peranti biasa.\n" #: lib/setup.c:2167 msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n" msgstr "Cincangan root tidak betul dinyatakan unutk pengesahan peranti.\n" #: lib/setup.c:2190 msgid "Device type is not properly initialised.\n" msgstr "Jenis peranti tidaklah diawalkan secara betul.\n" #: lib/setup.c:2222 #, c-format msgid "Device %s is still in use.\n" msgstr "Peranti %s masih digunakan.\n" #: lib/setup.c:2231 #, c-format msgid "Invalid device %s.\n" msgstr "Peranti %s tidak sah.\n" #: lib/setup.c:2252 msgid "Function not available in FIPS mode.\n" msgstr "Fungsi tidak tersedia dalam mod FIPS.\n" #: lib/setup.c:2258 msgid "Volume key buffer too small.\n" msgstr "Penimbal kunci volum terlalu kecil.\n" #: lib/setup.c:2266 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n" msgstr "Tidak boleh dapatkan kunci volum untuk peranti biasa.\n" #: lib/setup.c:2273 #, c-format msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n" msgstr "Operasi ini tidak disokong untuk peranti sulit %s.\n" #: lib/setup.c:2469 msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n" msgstr "Operasi longgok tidak disokong untuk jenis peranti ini.\n" #: lib/utils.c:244 msgid "Cannot get process priority.\n" msgstr "Tidak boleh dapatkan keutamaan proses.\n" #: lib/utils.c:258 msgid "Cannot unlock memory.\n" msgstr "Tidak dapat buka ingatan.\n" #: lib/utils_crypt.c:229 lib/utils_crypt.c:242 lib/utils_crypt.c:389 #: lib/utils_crypt.c:404 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n" msgstr "Kehabisan ingatan semasa membaca frasa laluan.\n" #: lib/utils_crypt.c:234 lib/utils_crypt.c:249 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n" msgstr "Ralat membaca frasa laluan dari terminal.\n" #: lib/utils_crypt.c:247 msgid "Verify passphrase: " msgstr "Sahkan frasa laluan: " #: lib/utils_crypt.c:254 msgid "Passphrases do not match.\n" msgstr "Frasa laluan tidak sepadan.\n" #: lib/utils_crypt.c:338 msgid "Cannot use offset with terminal input.\n" msgstr "Tidak dapat guna ofset dengan input terminal.\n" #: lib/utils_crypt.c:357 lib/tcrypt/tcrypt.c:453 msgid "Failed to open key file.\n" msgstr "Gagal membuka fail kunci.\n" #: lib/utils_crypt.c:366 msgid "Failed to stat key file.\n" msgstr "Gagal statkan fail kunci.\n" #: lib/utils_crypt.c:374 lib/utils_crypt.c:395 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n" msgstr "Tidak dapat jangkau ke ofset fail kunci yang dipinta.\n" #: lib/utils_crypt.c:412 msgid "Error reading passphrase.\n" msgstr "Ralat membaca frasa laluan.\n" #: lib/utils_crypt.c:430 msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n" msgstr "Saiz fail kunci maksimum dilebihi.\n" #: lib/utils_crypt.c:435 msgid "Cannot read requested amount of data.\n" msgstr "Tidak dapat baca sejumlah data yang dipinta.\n" #: lib/utils_fips.c:44 msgid "FIPS checksum verification failed.\n" msgstr "Pengesahan hasil tambah semak FIPS gagal.\n" #: lib/utils_device.c:52 lib/luks1/keyencryption.c:90 #, c-format msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n" msgstr "Peranti %s tidak wujud atua capaian dinafikan.\n" #: lib/utils_device.c:352 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user.\n" msgstr "" "Tidak dapat guna peranti gelung-balik, dijalankan sebagai pengguna bukan-" "root.\n" #: lib/utils_device.c:355 msgid "Cannot find a free loopback device.\n" msgstr "Tidak dapat cari peranti gelung balik bebas.\n" #: lib/utils_device.c:362 msgid "" "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is " "required).\n" msgstr "" "Pelampiran peranti gelung balik mengalami kegagalan (peranti gelung dengan " "bendera autocleat diperlukan).\n" #: lib/utils_device.c:402 #, c-format msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n" msgstr "" "Tidak dapat guna peranti %s yang mana sedang digunakan (sudah dipetakan atau " "dilekap).\n" #: lib/utils_device.c:406 #, c-format msgid "Cannot get info about device %s.\n" msgstr "Tidak dapat maklumat mengenai peranti %s.\n" #: lib/utils_device.c:412 #, c-format msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n" msgstr "Ofset yang dipinta adalah melangkaui saiz sebenar peranti %s.\n" #: lib/utils_device.c:420 #, c-format msgid "Device %s has zero size.\n" msgstr "Peranti %s mempunyai saiz sifar.\n" #: lib/utils_device.c:431 #, c-format msgid "Device %s is too small.\n" msgstr "Peranti %s terlalu kecil.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:37 #, c-format msgid "" "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n" "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n" msgstr "" "Gagal sediakan pemetaan kunci dm-crypt untuk peranti %s.\n" "Semak sama ada kernel menyokong sifer %s (semak syslog untuk maklumat " "lanjut).\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:42 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n" msgstr "Saiz kunci dalam mod XTS mestilah 256 atau 512 bit.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:96 lib/luks1/keymanage.c:296 #: lib/luks1/keymanage.c:565 lib/luks1/keymanage.c:1010 #, c-format msgid "Cannot write to device %s, permission denied.\n" msgstr "Tidak dapat tulis ke peranti %s, keizinan dinafikan.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:111 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n" msgstr "Gagal membuka peranti stor kunci sementara.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:118 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n" msgstr "Gagal mencapai peranti stor kunci sementara.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:191 msgid "IO error while encrypting keyslot.\n" msgstr "Ralat IO ketika menyulitkan slot kunci.\n" #: lib/luks1/keyencryption.c:256 msgid "IO error while decrypting keyslot.\n" msgstr "Ralat IO ketika menyahsulitkan slot kunci.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:90 #, c-format msgid "Device %s is too small. (LUKS requires at least %<PRIu64> bytes.)\n" msgstr "" "Peranti %s terlalu kecil (LUKS memerlukan sekurang-kurangnya %<PRIu64> " "bait.)\n" #: lib/luks1/keymanage.c:180 lib/luks1/keymanage.c:418 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1019 #, c-format msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n" msgstr "Peranti %s bukanlah peranti LUKS yang sah.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:198 #, c-format msgid "Requested header backup file %s already exists.\n" msgstr "Fail sandar pengepala %s yang dipinta sudah wujud.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:200 #, c-format msgid "Cannot create header backup file %s.\n" msgstr "Tidak dapat cipta fail sandar pengepala %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:205 #, c-format msgid "Cannot write header backup file %s.\n" msgstr "Tidak dapat tulis fail sandar pengepala %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:239 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n" msgstr "Fail sandar tidak mengandungi pengepala LUKS yang sah.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:252 lib/luks1/keymanage.c:489 #, c-format msgid "Cannot open header backup file %s.\n" msgstr "Tidak dapat buka fail sandar pengepala %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:258 #, c-format msgid "Cannot read header backup file %s.\n" msgstr "Tidak dapat baca fail sandar pengepala %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:269 msgid "" "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n" msgstr "" "Ofset data atau saiz kunci berbesa pada peranti dan sandar, pemulihan " "gagal.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:277 #, c-format msgid "Device %s %s%s" msgstr "Peranti %s %s%s" #: lib/luks1/keymanage.c:278 msgid "" "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that " "device." msgstr "tidak mengandungi pengepala LUKS." #: lib/luks1/keymanage.c:279 msgid "" "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing " "keyslots." msgstr "" "sudah mengandungi pengepala LUKS. Menggantikan pengepala boleh memusnahkan " "slot kunci sedia ada." #: lib/luks1/keymanage.c:280 msgid "" "\n" "WARNING: real device header has different UUID than backup!" msgstr "" "\n" "AMARAN: pengepala peranti sebenar mempunyai UUID berbeza berbanding sandar!" #: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:528 #: lib/luks1/keymanage.c:568 lib/tcrypt/tcrypt.c:608 lib/verity/verity.c:82 #: lib/verity/verity.c:179 lib/verity/verity_hash.c:292 #: lib/verity/verity_hash.c:303 lib/verity/verity_hash.c:323 #, c-format msgid "Cannot open device %s.\n" msgstr "Tidak dapat buka peranti %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:329 msgid "Non standard key size, manual repair required.\n" msgstr "Saiz kunci bukan-piawai, pembaikan manual diperlukan.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:334 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n" msgstr "Jajaran slot kunci bukan-piawai, pembaikan manual diperlukan.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:340 msgid "Repairing keyslots.\n" msgstr "Membaiki slot kunci.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:351 msgid "Repair failed." msgstr "Baiki mengalami kegagalan." #: lib/luks1/keymanage.c:363 #, c-format msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n" msgstr "Slot kunci %i: ofset dibaiki (%u -> %u).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:371 #, c-format msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n" msgstr "Slot kunci %i: jalur dibaiki (%u -> %u).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:380 #, c-format msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n" msgstr "Slot kunci %i: tandatangan sekatan palsu.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:385 #, c-format msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n" msgstr "Slot kunci %i: garam dibersihkan.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:396 msgid "Writing LUKS header to disk.\n" msgstr "Menulis pengepala LUKS ke cakera.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:421 #, c-format msgid "Unsupported LUKS version %d.\n" msgstr "Versi LUKS %d tidak disokong.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:427 lib/luks1/keymanage.c:654 #, c-format msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n" msgstr "Cincangan LUKS %s yang dipinta tidak disokong.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:442 #, c-format msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n" msgstr "Slot kunci LUKS %u tidak sah.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:456 src/cryptsetup.c:635 msgid "No known problems detected for LUKS header.\n" msgstr "Tiada masalah yang diketahui dikesan untuk pengepala LUKS>\n" #: lib/luks1/keymanage.c:589 #, c-format msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n" msgstr "Ralat semasa mengemaskini pengepala LUKS pada peranti %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:596 #, c-format msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n" msgstr "" "Ralat membaca-semula pengepala LUKS selepas kemaskini pada peranti %s.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:647 #, c-format msgid "" "Data offset for detached LUKS header must be either 0 or higher than header " "size (%d sectors).\n" msgstr "" "Ofset data bagi pengepala LUKS ditanggal mesti sama ada 0 atau lebih tinggi " "berbanding saiz pengepala (%d sektor).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:659 lib/luks1/keymanage.c:750 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n" msgstr "Format UUID LUKS yang salah disediakan.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:688 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n" msgstr "Tidak dapat cipta pengepala LUKS: pembacaan garam rawak gagal.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:695 lib/luks1/keymanage.c:791 #, c-format msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n" msgstr "" "Tiada pilihan PBKDF2 yang serasi (menggunakan algoritma cincangan %s).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:710 #, c-format msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n" msgstr "" "Tidak dapat cipta pengepala LUKS: cernaan pengepala gagal (menggunakan " "cincangan %s).\n" #: lib/luks1/keymanage.c:775 #, c-format msgid "Key slot %d active, purge first.\n" msgstr "Slot kunci %d aktif, singkir dahulu.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:781 #, c-format msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n" msgstr "" "Bahan slot kunci %d sertakan terlalu sedikit jalur. Manipulasi pengepala?\n" #: lib/luks1/keymanage.c:943 #, c-format msgid "Key slot %d unlocked.\n" msgstr "Slot kunci %d tidak dikunci.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:978 src/cryptsetup.c:835 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:910 src/cryptsetup_reencrypt.c:947 msgid "No key available with this passphrase.\n" msgstr "Tiada kunci tersedia dengan frasa laluan ini.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:996 #, c-format msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n" msgstr "" "Slot kunci %d tidak sah, sila pilih slot kunci diantara 0 hingga %d.\n" #: lib/luks1/keymanage.c:1014 #, c-format msgid "Cannot wipe device %s.\n" msgstr "Tidak dapat bersihkan peranti %s.\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:146 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n" msgstr "Dikesan tetapi fail kunci tersulit GPG belum lagi disokong.\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:147 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n" msgstr "Sila guna gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n" msgstr "Fail kunci loop-AES tidak serasi dikesan.\n" #: lib/loopaes/loopaes.c:244 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n" msgstr "Kernel tidak menyokong pemetaan serasi loop-AES.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:461 #, c-format msgid "Error reading keyfile %s.\n" msgstr "Ralat membaca fail kunci %s.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:499 #, c-format msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded.\n" msgstr "Panjang frasa laluan TCRYPT maksimum (%d) dilebihi.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:528 #, c-format msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping.\n" msgstr "Algoritma cincangan PBKDF2 %s tidak tersedia, melangkau.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:546 src/cryptsetup.c:588 msgid "Required kernel crypto interface not available.\n" msgstr "Antaramuka kripto kernel yang diperlukan tidak tersedia.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:548 src/cryptsetup.c:590 msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded.\n" msgstr "" "Pastikan anda mempunyai modul kernel algif_skcipher yang telah dimuatkan.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:691 #, c-format msgid "Activation is not supported for %d sector size.\n" msgstr "Pengaktifan tidak disokong untuk saiz sektor %d.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:697 msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode.\n" msgstr "Kernel tidak menyokong pengaktifan untuk mod legasi TCRYPT ini.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:728 #, c-format msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s.\n" msgstr "Mengaktifkan penyulitan sistem TCRYPT bagi sekatan %s.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:790 msgid "Kernel doesn't support TCRYPT compatible mapping.\n" msgstr "Kernel tidak menyokong pemetaan serasi TCRYPT.\n" #: lib/tcrypt/tcrypt.c:1004 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load." msgstr "Fungsi ini tidak disokong tanpa memuatkan pengepala TCRYPT." #: lib/verity/verity.c:70 lib/verity/verity.c:172 #, c-format msgid "Verity device %s doesn't use on-disk header.\n" msgstr "Peranti verity %s tidak guna pengepala on-disk.\n" #: lib/verity/verity.c:94 #, c-format msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n" msgstr "Peranti %s bukanlah peranti VERITY yang sah.\n" #: lib/verity/verity.c:101 #, c-format msgid "Unsupported VERITY version %d.\n" msgstr "Versi VERITY %d tidak disokong.\n" #: lib/verity/verity.c:131 msgid "VERITY header corrupted.\n" msgstr "Pengepala VERITY rosak.\n" #: lib/verity/verity.c:166 #, c-format msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s.\n" msgstr "Format UUID VERITY salah disediakan pada peranti %s.\n" #: lib/verity/verity.c:196 #, c-format msgid "Error during update of verity header on device %s.\n" msgstr "Ralat ketika mengemaskini pengepala verity pada peranti %s.\n" #: lib/verity/verity.c:276 msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n" msgstr "Kernel tidak menyokong pemetaan dm-verity.\n" #: lib/verity/verity.c:287 msgid "Verity device detected corruption after activation.\n" msgstr "Peranti verity mengesan kerosakan selepas pengaktifan.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:59 #, c-format msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n" msgstr "Kawasan simpanan tidak disifarkan pada kedudukan %<PRIu64>.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:121 lib/verity/verity_hash.c:249 #: lib/verity/verity_hash.c:277 lib/verity/verity_hash.c:284 msgid "Device offset overflow.\n" msgstr "Ofset peranti melimpah.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:161 #, c-format msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n" msgstr "Pengesahan gagal pada kedudukan %<PRIu64>.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:235 msgid "Invalid size parameters for verity device.\n" msgstr "Parameter saiz tidak sah bagi peranti verity.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:266 msgid "Too many tree levels for verity volume.\n" msgstr "Terlalu banyak aras pepohon untuk volum verity.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:354 msgid "Verification of data area failed.\n" msgstr "Pengesahan kawasan data gagal.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:359 msgid "Verification of root hash failed.\n" msgstr "Pengesahan cincangan root gagal.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:365 msgid "Input/output error while creating hash area.\n" msgstr "Ralat input/output ketika mencipta kawasan cincangan.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:367 msgid "Creation of hash area failed.\n" msgstr "Penciptaan kawasan cincangan gagal.\n" #: lib/verity/verity_hash.c:414 #, c-format msgid "" "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size " "(%u).\n" msgstr "" "AMARAN: Kernel tidak dapat aktifkan peranti jika saiz blok data melebihi " "saiz halaman (%u).\n" #: src/cryptsetup.c:80 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n" msgstr "Tidak dapat buat pengesahan frasa lalu pada input bukan-tty.\n" #: src/cryptsetup.c:111 msgid "" "Ignoring keyfile offset and size options, keyfile read size is always the " "same as encryption key size.\n" msgstr "" "Mengabaikan ofset fail kunci dan pilihan saiz, saiz baca fail kunci sentiasa " "sama dengan saiz kunci penyulitan.\n" #: src/cryptsetup.c:117 src/cryptsetup.c:531 src/cryptsetup.c:678 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:496 src/cryptsetup_reencrypt.c:547 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n" msgstr "Tiada corak spesifikasi sifer yang ketahui dikesan.\n" #: src/cryptsetup.c:184 msgid "Option --key-file is required.\n" msgstr "Pilihan --key-file diperlukan.\n" #: src/cryptsetup.c:237 msgid "No device header detected with this passphrase.\n" msgstr "Tiada pengepala peranti dikesan dengan frasa laluan ini.\n" #: src/cryptsetup.c:300 src/cryptsetup.c:1104 msgid "" "Header dump with volume key is sensitive information\n" "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n" "This dump should be always stored encrypted on safe place." msgstr "" "Longgok pengepala dengan kunci volum adalah maklumat sulit\n" "yang membolehkan capaian ke sekatan tersulit tanpa frasa laluan.\n" "Longgok ini seharusnya sentiasa disimpan tersulit ditempat yang\n" "selamat." #: src/cryptsetup.c:484 msgid "Result of benchmark is not reliable.\n" msgstr "Hasil tanda aras tidak boleh dipercayai.\n" #: src/cryptsetup.c:525 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n" msgstr "# Ujian adalah menggunakan ingatan sahaja (tanpa IO storan).\n" #: src/cryptsetup.c:550 src/cryptsetup.c:572 msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n" msgstr "# Algoritma | Kunci | Penyulitan | Penyahsulitan\n" #: src/cryptsetup.c:554 #, c-format msgid "Cipher %s is not available.\n" msgstr "Sifer %s tidak tersedia.\n" #: src/cryptsetup.c:581 msgid "N/A" msgstr "T/B" #: src/cryptsetup.c:606 #, c-format msgid "Cannot read keyfile %s.\n" msgstr "Tidak dapat baca fail kunci %s.\n" #: src/cryptsetup.c:610 #, c-format msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s.\n" msgstr "Tidak dapat baca %d bait dari fail kunci %s.\n" #: src/cryptsetup.c:639 msgid "Really try to repair LUKS device header?" msgstr "Pasti hendak cuba baiki pengepala peranti LUKS?" #: src/cryptsetup.c:664 #, c-format msgid "This will overwrite data on %s irrevocably." msgstr "Ia akan tulis-ganti data pada %s yang tidak boleh dikembalikan." #: src/cryptsetup.c:666 msgid "memory allocation error in action_luksFormat" msgstr "ralat peruntukan ingatan dalam action_luksFormat" #: src/cryptsetup.c:684 #, c-format msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n" msgstr "Tidak dapat guna %s sebagai pengepala on-disk.\n" #: src/cryptsetup.c:757 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n" msgstr "" "Ofset data terkurang hanya dibenarkan untuk pengepala LUKS yang " "ditanggalkan.\n" #: src/cryptsetup.c:858 src/cryptsetup.c:914 #, c-format msgid "Key slot %d selected for deletion.\n" msgstr "Slot kunci %d terpilih untuk pemadaman.\n" #: src/cryptsetup.c:861 #, c-format msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n" msgstr "Kunci %d tidak aktif. Tidak dapat dibersihkan.\n" #: src/cryptsetup.c:869 src/cryptsetup.c:917 msgid "" "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key." msgstr "" "Ini merupakan slot kunci terakhir. Peranti akan menjadi tidak boleh diguna " "selepas menyingkir kunci ini." #: src/cryptsetup.c:870 msgid "Enter any remaining passphrase: " msgstr "Masukkan mana-mana frasa laluan yang berbaki: " #: src/cryptsetup.c:898 msgid "Enter passphrase to be deleted: " msgstr "Masukkan frasa laluan yang dipadam: " #: src/cryptsetup.c:967 src/cryptsetup_reencrypt.c:985 #, c-format msgid "Enter any existing passphrase: " msgstr "Masukkan mana-mana frasa laluan sedia ada: " #: src/cryptsetup.c:1016 msgid "Enter passphrase to be changed: " msgstr "Masukkan frasa laluan yang diubah: " #: src/cryptsetup.c:1030 src/cryptsetup_reencrypt.c:970 msgid "Enter new passphrase: " msgstr "Masukkan frasa laluan baharu: " #: src/cryptsetup.c:1054 msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported.\n" msgstr "Hanya satu argumen peranti untuk operasi isLuks disokong.\n" #: src/cryptsetup.c:1210 src/cryptsetup.c:1231 msgid "Option --header-backup-file is required.\n" msgstr "Pilihan --header-backup-file diperlukan.\n" #: src/cryptsetup.c:1268 #, c-format msgid "Unrecognized metadata device type %s.\n" msgstr "Jenis peranti data meta %s tidak dikenali.\n" #: src/cryptsetup.c:1271 msgid "Command requires device and mapped name as arguments.\n" msgstr "Perintah memerlukan peranti dan nama dipeta sebagai argumen.\n" #: src/cryptsetup.c:1290 #, c-format msgid "" "This operation will erase all keyslots on device %s.\n" "Device will become unusable after this operation." msgstr "" "Operasi ini akan memadam semua slot kunci pada peranti %s.\n" "Peranti tidak berfungsi selepas operasi ini." #: src/cryptsetup.c:1324 msgid "<device> [--type <type>] [<name>]" msgstr "<device> [--type <type>] [<name>]" #: src/cryptsetup.c:1324 msgid "open device as mapping <name>" msgstr "buka peranti sebagai pemetaan <name>" #: src/cryptsetup.c:1325 src/cryptsetup.c:1326 src/cryptsetup.c:1327 #: src/cryptsetup.c:1328 src/veritysetup.c:311 src/veritysetup.c:312 msgid "<name>" msgstr "<nama>" #: src/cryptsetup.c:1325 msgid "close device (remove mapping)" msgstr "tutup peranti (buang pemetaan)" #: src/cryptsetup.c:1326 msgid "resize active device" msgstr "saiz semula peranti aktif" #: src/cryptsetup.c:1327 msgid "show device status" msgstr "papar status peranti" #: src/cryptsetup.c:1328 msgid "benchmark cipher" msgstr "tanda aras sifer" #: src/cryptsetup.c:1329 src/cryptsetup.c:1330 src/cryptsetup.c:1336 #: src/cryptsetup.c:1337 src/cryptsetup.c:1338 src/cryptsetup.c:1339 #: src/cryptsetup.c:1340 src/cryptsetup.c:1341 src/cryptsetup.c:1342 #: src/cryptsetup.c:1343 msgid "<device>" msgstr "<peranti>" #: src/cryptsetup.c:1329 msgid "try to repair on-disk metadata" msgstr "cuba membaiki data meta on-disk" #: src/cryptsetup.c:1330 msgid "erase all keyslots (remove encryption key)" msgstr "padam semua slot kunci (buang kunci penyulitan)" #: src/cryptsetup.c:1331 src/cryptsetup.c:1332 msgid "<device> [<new key file>]" msgstr "<peranti> [<fail kunci baru>]" #: src/cryptsetup.c:1331 msgid "formats a LUKS device" msgstr "format peranti LUKS" #: src/cryptsetup.c:1332 msgid "add key to LUKS device" msgstr "tambah kunci ke peranti LUKS" #: src/cryptsetup.c:1333 src/cryptsetup.c:1334 msgid "<device> [<key file>]" msgstr "<peranti> [<fail kunci>]" #: src/cryptsetup.c:1333 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device" msgstr "buang kunci yang dibekal atau fail kunci dari perantu LUKS" #: src/cryptsetup.c:1334 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device" msgstr "ubah kunci yang dibekal atau fail kunci bagi peranti LUKS" #: src/cryptsetup.c:1335 msgid "<device> <key slot>" msgstr "<peranti> <slot kunci>" #: src/cryptsetup.c:1335 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device" msgstr "bersihkan kunci dengan nombor <slot kunci> dari peranti LUKS" #: src/cryptsetup.c:1336 msgid "print UUID of LUKS device" msgstr "cetak UUID bagi peranti LUKS" #: src/cryptsetup.c:1337 msgid "tests <device> for LUKS partition header" msgstr "uji <peranti> untuk pengepala sekatan LUKS" #: src/cryptsetup.c:1338 msgid "dump LUKS partition information" msgstr "longgok maklumat sekatan LUKS" #: src/cryptsetup.c:1339 msgid "dump TCRYPT device information" msgstr "longgok maklumat pemacu TCRYPT" #: src/cryptsetup.c:1340 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)." msgstr "Tangguh peranti LUKS dan bersihkan kunci (semua IO dikakukan)." #: src/cryptsetup.c:1341 msgid "Resume suspended LUKS device." msgstr "Sambung semula peranti LUKS yang ditangguhkan." #: src/cryptsetup.c:1342 msgid "Backup LUKS device header and keyslots" msgstr "Sandar pengepala dan slot kunci peranti LUKS" #: src/cryptsetup.c:1343 msgid "Restore LUKS device header and keyslots" msgstr "Pulih pengepala dan slot kunci peranti LUKS" #: src/cryptsetup.c:1360 src/veritysetup.c:328 msgid "" "\n" "<action> is one of:\n" msgstr "" "\n" "<tindakan> ialah salah satu:\n" #: src/cryptsetup.c:1366 msgid "" "\n" "You can also use old <action> syntax aliases:\n" "\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n" "\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n" msgstr "" "\n" "Anda juga boleh guna alias sintaks lama <action>:\n" "\topen: cipta (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n" "\tclose: buang (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n" #: src/cryptsetup.c:1370 #, c-format msgid "" "\n" "<name> is the device to create under %s\n" "<device> is the encrypted device\n" "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n" "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n" msgstr "" "\n" "<nama> ialah peranti yang dicipta dibawah %s\n" "<peranti> ialah peranti tersulit\n" "<slot kunci> ialah nombor slot kunci LUKS untuk diubahsuai\n" "<fail kunci> fail kunci pilihan untuk kunci baru bagi tindakan luksAddKey\n" #: src/cryptsetup.c:1377 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in key and passphrase parameters:\n" "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d " "(characters)\n" "Default PBKDF2 iteration time for LUKS: %d (ms)\n" msgstr "" "\n" "Kunci terkompil-dalam lalai dan parameter frasa laluan:\n" "\tSaiz fail kunci maksimum: %dkB, Panjang frasa laluan interaktif maksimum " "%d (aksara)\n" "Masa harfiah PBKDF2 lalai untuk LUKS: %d (ms)\n" #: src/cryptsetup.c:1384 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in device cipher parameters:\n" "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n" "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n" "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n" msgstr "" "\n" "Parameter sifer peranti terkompil lalai:\n" "\tloop-AES: %s, Kunci %d bit\n" "\tplain: %s, Kunci: %d bits, Cincangan kata laluan: %s\n" "\tLUKS1: %s, Kunci: %d bit, Cincangan pengepala LUKS: %s, RNG: %s\n" #: src/cryptsetup.c:1401 src/veritysetup.c:460 #, c-format msgid "%s: requires %s as arguments" msgstr "%s: perlukan %s sebagai argumen" #: src/cryptsetup.c:1434 src/veritysetup.c:368 src/cryptsetup_reencrypt.c:1144 msgid "Show this help message" msgstr "Papar mesej bantuan ini" #: src/cryptsetup.c:1435 src/veritysetup.c:369 src/cryptsetup_reencrypt.c:1145 msgid "Display brief usage" msgstr "Papar penggunaan ringkas" #: src/cryptsetup.c:1439 src/veritysetup.c:373 src/cryptsetup_reencrypt.c:1149 msgid "Help options:" msgstr "Pilihan bantuan:" #: src/cryptsetup.c:1440 src/veritysetup.c:374 src/cryptsetup_reencrypt.c:1150 msgid "Print package version" msgstr "Cetak versi pakej" #: src/cryptsetup.c:1441 src/veritysetup.c:375 src/cryptsetup_reencrypt.c:1151 msgid "Shows more detailed error messages" msgstr "Papar mesej ralat lebih terperinci" #: src/cryptsetup.c:1442 src/veritysetup.c:376 src/cryptsetup_reencrypt.c:1152 msgid "Show debug messages" msgstr "Papar mesej nyahpepijat" #: src/cryptsetup.c:1443 src/cryptsetup_reencrypt.c:1154 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)" msgstr "Sifer yang digunakan untuk sulitkan cakera (rujuk /proc/crypto)" #: src/cryptsetup.c:1444 src/cryptsetup_reencrypt.c:1156 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase" msgstr "" "Cincangan yang digunaan untuk cipta kunci penyulitan dari frasa laluan" #: src/cryptsetup.c:1445 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice" msgstr "Sahkan frasa laluan dengan menanya ia dua kali" #: src/cryptsetup.c:1446 src/cryptsetup_reencrypt.c:1158 msgid "Read the key from a file." msgstr "baca kunci dari fail." #: src/cryptsetup.c:1447 msgid "Read the volume (master) key from file." msgstr "baca kunci volum (master) dari fail." #: src/cryptsetup.c:1448 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info." msgstr "Longgok kunci volum (master) selain dari maklumat slot kunci." #: src/cryptsetup.c:1449 src/cryptsetup_reencrypt.c:1155 msgid "The size of the encryption key" msgstr "Saiz kunci penyulitan" #: src/cryptsetup.c:1449 src/cryptsetup_reencrypt.c:1155 msgid "BITS" msgstr "BIT" #: src/cryptsetup.c:1450 src/cryptsetup_reencrypt.c:1169 msgid "Limits the read from keyfile" msgstr "Hadkan baca dari fail kunci" #: src/cryptsetup.c:1450 src/cryptsetup.c:1451 src/cryptsetup.c:1452 #: src/cryptsetup.c:1453 src/veritysetup.c:379 src/veritysetup.c:380 #: src/veritysetup.c:382 src/cryptsetup_reencrypt.c:1168 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1169 src/cryptsetup_reencrypt.c:1170 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1171 msgid "bytes" msgstr "bait" #: src/cryptsetup.c:1451 src/cryptsetup_reencrypt.c:1168 msgid "Number of bytes to skip in keyfile" msgstr "Bilangan bait untuk dilangkau dalam fail kunci" #: src/cryptsetup.c:1452 msgid "Limits the read from newly added keyfile" msgstr "Had baca dari fail kunci yang baru ditambah" #: src/cryptsetup.c:1453 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile" msgstr "Bilangan bait untuk dilangkau dalam fail kunci yang baru ditambah" #: src/cryptsetup.c:1454 msgid "Slot number for new key (default is first free)" msgstr "Bilangan slot untuk kunci baru (lalai adalah pertama secara percuma)" #: src/cryptsetup.c:1455 msgid "The size of the device" msgstr "Saiz peranti" #: src/cryptsetup.c:1455 src/cryptsetup.c:1456 src/cryptsetup.c:1457 #: src/cryptsetup.c:1463 msgid "SECTORS" msgstr "SEKTOR" #: src/cryptsetup.c:1456 msgid "The start offset in the backend device" msgstr "Ofset permulaan dalam peranti bahagian belakang" #: src/cryptsetup.c:1457 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning" msgstr "Berapa banyak sektor data tersulit untuk dilangkau pada permulaan" #: src/cryptsetup.c:1458 msgid "Create a readonly mapping" msgstr "Cipta pemetaan baca sahaja" #: src/cryptsetup.c:1459 src/cryptsetup_reencrypt.c:1159 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)" msgstr "Masa iterasi PBKDF2 untuk LUKS (dalam ms)" #: src/cryptsetup.c:1459 src/cryptsetup_reencrypt.c:1159 msgid "msecs" msgstr "msaat" #: src/cryptsetup.c:1460 src/cryptsetup_reencrypt.c:1160 msgid "Do not ask for confirmation" msgstr "Jangan tanya pengesahan" #: src/cryptsetup.c:1461 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)" msgstr "Had masa tamat untuk makluman frasa lalun interaktif (dalam saat)" #: src/cryptsetup.c:1461 msgid "secs" msgstr "saat" #: src/cryptsetup.c:1462 src/cryptsetup_reencrypt.c:1161 msgid "How often the input of the passphrase can be retried" msgstr "Berapa kerapkah input frasa laluan boleh dicuba lagi" #: src/cryptsetup.c:1463 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat" msgstr "Jajar muatan pada <n> sempadan sektor - untuk luksFormat" #: src/cryptsetup.c:1464 msgid "File with LUKS header and keyslots backup." msgstr "Fail dengan sandar pengepala LUKS dan slot kunci." #: src/cryptsetup.c:1465 src/cryptsetup_reencrypt.c:1162 msgid "Use /dev/random for generating volume key." msgstr "Guna /dev/random untuk menjana kunci volum." #: src/cryptsetup.c:1466 src/cryptsetup_reencrypt.c:1163 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key." msgstr "Guna /dev/urandom untuk menjana kuncu volum." #: src/cryptsetup.c:1467 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment." msgstr "Kongsi peranti dengan segmen sulit tidak-bertindih yang lain." #: src/cryptsetup.c:1468 src/veritysetup.c:385 msgid "UUID for device to use." msgstr "UUID untuk peranti yang digunakan." #: src/cryptsetup.c:1469 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device." msgstr "Boleh singkir permintaan (TRIM) peranti." #: src/cryptsetup.c:1470 msgid "Device or file with separated LUKS header." msgstr "Peranti atau fail dengan pengepala LUKS yang terpisah." #: src/cryptsetup.c:1471 msgid "Do not activate device, just check passphrase." msgstr "Jangan aktifkan peranti, hanya semak frasa laluan." #: src/cryptsetup.c:1472 msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)." msgstr "Guna pengepala tersembunyi (peranti TCRYPT tersembunyi)." #: src/cryptsetup.c:1473 msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)." msgstr "Peranti adalah pemacu TCRYPT sistem (dengan pemuat but)." #: src/cryptsetup.c:1474 msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header." msgstr "Guna pengepala TCRYPT (sekunder) sandar." #: src/cryptsetup.c:1475 msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt." msgstr "Jenis data meta peranti: luks, plain, loopaes, tcrypt." #: src/cryptsetup.c:1476 msgid "Disable password quality check (if enabled)." msgstr "Lumpuhkan semakan kualiti kata laluan (jika dibenarkan)." #: src/cryptsetup.c:1492 src/veritysetup.c:402 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>" msgstr "[OPTION...] <action> <action-specific>" #: src/cryptsetup.c:1533 msgid "Running in FIPS mode.\n" msgstr "Dijalankan dalam mod FIPS.\n" #: src/cryptsetup.c:1542 src/veritysetup.c:439 msgid "Argument <action> missing." msgstr "Argumen <tindakan> hilang" #: src/cryptsetup.c:1593 src/veritysetup.c:445 msgid "Unknown action." msgstr "Tindakan tidak diketahui" #: src/cryptsetup.c:1603 msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n" msgstr "Pilihan --shared hanya dibenarkan untuk peranti biasa terbuka.\n" #: src/cryptsetup.c:1608 msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n" msgstr "Pilihan --allow-discards hanya benarkan operasi terbuka.\n" #: src/cryptsetup.c:1616 msgid "" "Option --key-size is allowed only for luksFormat, open and benchmark.\n" "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)." msgstr "" "Pilihan --key-size hanya benarkan untuk luksFormat, open dan benchmark.\n" "Untuk hadkan baca dari fail kunci guna --keyfile-size=(bait)." #: src/cryptsetup.c:1623 msgid "" "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT " "devices.\n" msgstr "" "Pilihan --test-passphrase hanya dibenarkan unutk buka peranti LUKS dan " "TCRYPT.\n" #: src/cryptsetup.c:1628 src/cryptsetup_reencrypt.c:1231 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits" msgstr "Saiz kunci mestilah gandaan 8 bit" #: src/cryptsetup.c:1635 src/cryptsetup_reencrypt.c:1236 msgid "Key slot is invalid." msgstr "Slot kunci tidak sah." #: src/cryptsetup.c:1642 msgid "" "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n" msgstr "" "Pilihan --key-file mengambil pendahuluan melalui argumen fail kunci yang " "dinyatakan.\n" #: src/cryptsetup.c:1650 src/veritysetup.c:467 src/cryptsetup_reencrypt.c:1220 msgid "Negative number for option not permitted." msgstr "Nombor negatif untuk pilihan tidak dibenarkan." #: src/cryptsetup.c:1654 src/cryptsetup_reencrypt.c:1214 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1240 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed." msgstr "Hanya salah satu pilihan --use-[u]random dibenarkan." #: src/cryptsetup.c:1658 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat." msgstr "Pilihan --use-[u]random hanya dibenarkan untuk luksFormat." #: src/cryptsetup.c:1662 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID." msgstr "Pilihan --uuid hanya dibenarkan untuk luksFormat dan luksUUID." #: src/cryptsetup.c:1666 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat." msgstr "Pilihan --align-payload hanya dibenarkan untuk luksFormat." #: src/cryptsetup.c:1672 msgid "" "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n" msgstr "Pilihan --skip hanya disokong untuk buka peranti gelung dan biasa.\n" #: src/cryptsetup.c:1678 msgid "" "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices.\n" msgstr "" "Pilihan --offset hanya disokong untuk buka peranti gelung dan biasa.\n" #: src/cryptsetup.c:1684 msgid "" "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only " "for TCRYPT device.\n" msgstr "" "Pilihan --tcrypt-hidden, --tcrypt-system atau --tcrypt-backup hanya disokong " "untuk peranti TCRYPT.\n" #: src/cryptsetup.c:1689 msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n" msgstr "" "Pilihan --tcrypt-hidden tidak boleh digabungkan dengan --allow-discards.\n" #: src/veritysetup.c:58 msgid "Invalid salt string specified.\n" msgstr "Rentetan salt tidak sah dinyatakan.\n" #: src/veritysetup.c:88 #, c-format msgid "Cannot create hash image %s for writing.\n" msgstr "Tidak dapat cipta imej cincangan %s untuk penulisan.\n" #: src/veritysetup.c:148 msgid "Invalid root hash string specified.\n" msgstr "Rentetan cincangan root tidak sah dinyatakan.\n" #: src/veritysetup.c:308 msgid "<data_device> <hash_device>" msgstr "<data_device> <hash_device>" #: src/veritysetup.c:308 msgid "format device" msgstr "format peranti" #: src/veritysetup.c:309 msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>" msgstr "<data_device> <hash_device> <root_hash>" #: src/veritysetup.c:309 msgid "verify device" msgstr "sahkan peranti" #: src/veritysetup.c:310 msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>" msgstr "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>" #: src/veritysetup.c:310 msgid "create active device" msgstr "cipta peranti aktif" #: src/veritysetup.c:311 msgid "remove (deactivate) device" msgstr "buang peranti (tidak aktif)" #: src/veritysetup.c:312 msgid "show active device status" msgstr "tunjuk status peranti aktif" #: src/veritysetup.c:313 msgid "<hash_device>" msgstr "<hash_device>" #: src/veritysetup.c:313 msgid "show on-disk information" msgstr "tunjuk maklumat on-disk" #: src/veritysetup.c:332 #, c-format msgid "" "\n" "<name> is the device to create under %s\n" "<data_device> is the data device\n" "<hash_device> is the device containing verification data\n" "<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n" msgstr "" "\n" "<name> adalah peranti yang dihasilkan bawah %s\n" "<data_device> adalah peranti data\n" "<hash_device> adalah peranti yang mengandungi data pengesahan\n" "<root_hash> cincangan nod root pada <hash_device>\n" #: src/veritysetup.c:339 #, c-format msgid "" "\n" "Default compiled-in dm-verity parameters:\n" "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, " "Hash format: %u\n" msgstr "" "\n" "Parameter dm-verity terkompil-dalam lalai:\n" "\tCincangan: %s, Blok data (bait): %u, Blok cincangan (bait): %u, Saiz salt: " "%u, Format cincangan: %u\n" #: src/veritysetup.c:377 msgid "Do not use verity superblock" msgstr "Jangan gun blok-super verity" #: src/veritysetup.c:378 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)" msgstr "Jenis format (1 - biasa, 0 - Chrome OS asal)" #: src/veritysetup.c:378 msgid "number" msgstr "nombor" #: src/veritysetup.c:379 msgid "Block size on the data device" msgstr "Saiz blok pada peranti data" #: src/veritysetup.c:380 msgid "Block size on the hash device" msgstr "Saiz blok pada peranti cincangan" #: src/veritysetup.c:381 msgid "The number of blocks in the data file" msgstr "Bilangan blok dalam fail data" #: src/veritysetup.c:381 msgid "blocks" msgstr "blok" #: src/veritysetup.c:382 msgid "Starting offset on the hash device" msgstr "Ofset permulaan pada peranti cincangan" #: src/veritysetup.c:383 msgid "Hash algorithm" msgstr "Algoritma cincangan" #: src/veritysetup.c:383 msgid "string" msgstr "rentetan" #: src/veritysetup.c:384 msgid "Salt" msgstr "Salt" #: src/veritysetup.c:384 msgid "hex string" msgstr "rentetan heks" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:144 #, c-format msgid "Cannot exclusively open %s, device in use.\n" msgstr "Tidak dapat buka %s secara ekslusif, peranti sedang diguna.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:148 #, c-format msgid "Cannot open device %s\n" msgstr "Tidak dapat buka peranti %s\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:158 src/cryptsetup_reencrypt.c:375 #: src/cryptsetup_reencrypt.c:813 msgid "Allocation of aligned memory failed.\n" msgstr "Peruntukan ingatan terjajar gagal.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:165 #, c-format msgid "Cannot read device %s.\n" msgstr "Tidak dapat baca peranti %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:176 #, c-format msgid "Marking LUKS device %s unusable.\n" msgstr "Menanda peranti LUKS %s tidak boleh diguna.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:181 #, c-format msgid "Marking LUKS device %s usable.\n" msgstr "Menanda peranti LUKS %s boleh diguna.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:197 #, c-format msgid "Cannot write device %s.\n" msgstr "Tidak dapat tulis peranti %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:278 msgid "Cannot write reencryption log file.\n" msgstr "Tidak dapat tulis fail log penyulitan-semula.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:327 msgid "Cannot read reencryption log file.\n" msgstr "Tidak dapat baca fail log penyulitan-semula.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:366 #, c-format msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n" msgstr "Fail log %s wujud, menyambung semula penyulitan-semula.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:401 msgid "Activating temporary device using old LUKS header.\n" msgstr "Mengaktifkan peranti sementara menggunakan pengepala LUKS lama.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:412 msgid "Activating temporary device using new LUKS header.\n" msgstr "Mengaktifkan peranti sementara menggunakan pengepala LUKS baharu.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:422 msgid "Activation of temporary devices failed.\n" msgstr "Pengaktifan peranti sementara gagal.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:448 #, c-format msgid "New LUKS header for device %s created.\n" msgstr "Pengepala LUKS baharu untuk peranti %s dicipta.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:456 #, c-format msgid "Activated keyslot %i.\n" msgstr "Slot kunci %i diaktifkan.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:482 #, c-format msgid "LUKS header backup of device %s created.\n" msgstr "Sandar pengepala LUKS bagi peranti %s dicipta.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:526 msgid "Creation of LUKS backup headers failed.\n" msgstr "Penciptaan pengepala sandar LUKS gagal.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:621 #, c-format msgid "Cannot restore LUKS header on device %s.\n" msgstr "Tidak dapat pulihkan pengepala LUKS pada peranti %s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:623 #, c-format msgid "LUKS header on device %s restored.\n" msgstr "Pengepala LUKS pada peranti %s dipulihkan.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:656 #, c-format msgid "" "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s" msgstr "" "Kemajuan: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB ditulis, kelajuan %5.1f " "MiB/s%s" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:672 src/cryptsetup_reencrypt.c:748 msgid "Cannot seek to device offset.\n" msgstr "Tidak dapat jangkau ke ofset peranti.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:794 src/cryptsetup_reencrypt.c:800 msgid "Cannot open temporary LUKS header file.\n" msgstr "Tidak dapat buka fail pengepala LUKS sementara.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:806 msgid "Cannot get device size.\n" msgstr "Tidak dapat saiz peranti.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:830 msgid "Interrupted by a signal.\n" msgstr "Disampuk oleh isyarat.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:832 msgid "IO error during reencryption.\n" msgstr "Ralat IO ketika penyulitan-semula.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:939 msgid "" "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot " "active.\n" msgstr "" "Fail kunci hanya boleh digunakan dengan --key-slot atau dengan satu slot " "kunci aktif sahaja.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:983 src/cryptsetup_reencrypt.c:996 #, c-format msgid "Enter passphrase for key slot %u: " msgstr "Masukkan frasa laluan untuk slot kunci %u: " #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1045 msgid "Cannot open reencryption log file.\n" msgstr "Tidak dapat buka fail log penyulitan-semula.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1153 msgid "Reencryption block size" msgstr "Saiz blok penyulitan-semula" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1153 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1157 msgid "Do not change key, no data area reencryption." msgstr "Jangan ubah kunci, tiada penyulitan-semula kawasan data." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1164 msgid "Use direct-io when accessing devices." msgstr "Guna direct-io bila mencapai peranti." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1165 msgid "Use fsync after each block." msgstr "Guna fsync selepas setiap blok." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1166 msgid "Update log file after every block." msgstr "Kemaskini fail log selepas setiap blok." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1167 msgid "Use only this slot (others will be disabled)." msgstr "Hanya guna slot ini (yang lain akan dilumpuhkan)." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1170 msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!" msgstr "Kurangkan saiz peranti data (alih ofset data). MERBAHAYA!" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1171 msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!" msgstr "" "Hanya guna saiz peranti data yang dinyatakan (abai baki peranti). MERBAHAYA!" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1172 msgid "Create new header on not encrypted device." msgstr "Cipta pengepala baharu pada peranti tidak tersulit." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1188 msgid "[OPTION...] <device>" msgstr "[OPTION...] <device>" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1202 msgid "" "WARNING: this is experimental code, it can completely break your data.\n" msgstr "" "AMARAN: ini adalah kod eksperimental, ia dapat merosakkan data anda " "sepenuhnya.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1203 #, c-format msgid "Reencryption will change: volume key%s%s%s%s.\n" msgstr "Penyulitan-semula akan berubah: kunci volum%s%s%s%s.\n" #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1204 msgid ", set hash to " msgstr ", tetapkan cincangan ke " #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1205 msgid ", set cipher to " msgstr ", tetapkan sifer ke " #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1210 msgid "Argument required." msgstr "Argumen diperlukan." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1226 msgid "" "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size." msgstr "" "Hanya nilai diantar 1 MiB hingga 64 MiB dibenarkan untuk saiz blok " "penyulitan-semula." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1245 src/cryptsetup_reencrypt.c:1250 msgid "Invalid device size specification." msgstr "Spesifikasi saiz peranti tidak sah." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1253 msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB." msgstr "Saiz kurang peranti maksimum adalah 64 MiB." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1256 msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector." msgstr "Saiz kurang mestilah berbilang dari sektor 512 bait." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1260 msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size." msgstr "Pilihan --new mesti diguna bersama-sama dengan --reduce-device-size." #: src/cryptsetup_reencrypt.c:1264 msgid "Option --keep-key can be used only with --hash or --iter-time." msgstr "" "Pilihan --keep-key hanya boleh digunakan dengan --hash atau --iter-time." #: src/utils_tools.c:150 msgid "Error reading response from terminal.\n" msgstr "Ralat membaca respon dari terminal.\n" #: src/utils_tools.c:172 msgid "Command successful.\n" msgstr "Perintah berjaya.\n" #: src/utils_tools.c:186 #, c-format msgid "Command failed with code %i" msgstr "Perintah gagal dengan kod %i" #: src/utils_password.c:42 #, c-format msgid "Cannot check password quality: %s\n" msgstr "Tidak dapat semak kualiti kata laluan: %s\n" #: src/utils_password.c:50 #, c-format msgid "" "Password quality check failed:\n" " %s\n" msgstr "" "Semakan kualiti kata laluan gagal:\n" " %s\n" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/libgpg-error.po�������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000104126�12704125552�020047� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for libgpg-error # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the libgpg-error package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgpg-error\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-12 13:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-17 14:19+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: src/err-sources.h:28 msgid "Unspecified source" msgstr "Sumber tidak dinyatakan" #: src/err-sources.h:29 msgid "gcrypt" msgstr "gcrypt" #: src/err-sources.h:30 msgid "GnuPG" msgstr "GnuPG" #: src/err-sources.h:31 msgid "GpgSM" msgstr "GpgSM" #: src/err-sources.h:32 msgid "GPG Agent" msgstr "Ejen GPG" #: src/err-sources.h:33 msgid "Pinentry" msgstr "Pinentry" #: src/err-sources.h:34 msgid "SCD" msgstr "SCD" #: src/err-sources.h:35 msgid "GPGME" msgstr "GPGME" #: src/err-sources.h:36 msgid "Keybox" msgstr "Keybox" #: src/err-sources.h:37 msgid "KSBA" msgstr "KSBA" #: src/err-sources.h:38 msgid "Dirmngr" msgstr "Dirmngr" #: src/err-sources.h:39 msgid "GSTI" msgstr "GSTI" #: src/err-sources.h:40 msgid "GPA" msgstr "GPA" #: src/err-sources.h:41 msgid "Kleopatra" msgstr "Kleopatra" #: src/err-sources.h:42 msgid "G13" msgstr "G13" #: src/err-sources.h:43 msgid "Assuan" msgstr "Assuan" #: src/err-sources.h:44 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: src/err-sources.h:45 msgid "Any source" msgstr "Mana-mana sumber" #: src/err-sources.h:46 msgid "User defined source 1" msgstr "Sumber ditakrif pengguna 1" #: src/err-sources.h:47 msgid "User defined source 2" msgstr "Sumber ditakrif pengguna 2" #: src/err-sources.h:48 msgid "User defined source 3" msgstr "Sumber ditakrif pengguna 3" #: src/err-sources.h:49 msgid "User defined source 4" msgstr "Sumber ditakrif pengguna 4" #: src/err-sources.h:50 msgid "Unknown source" msgstr "Sumber tidak diketahui" #: src/err-codes.h:28 msgid "Success" msgstr "Berjaya" #: src/err-codes.h:29 msgid "General error" msgstr "Ralat am" #: src/err-codes.h:30 msgid "Unknown packet" msgstr "Paket tidak diketahui" #: src/err-codes.h:31 msgid "Unknown version in packet" msgstr "Versi dalam paket tidak diketahui" #: src/err-codes.h:32 msgid "Invalid public key algorithm" msgstr "Algoritma kunci awam tidak sah" #: src/err-codes.h:33 msgid "Invalid digest algorithm" msgstr "Algoritma cernaan tidak sah" #: src/err-codes.h:34 msgid "Bad public key" msgstr "Kunci awam teruk" #: src/err-codes.h:35 msgid "Bad secret key" msgstr "Kunci rahsia teruk" #: src/err-codes.h:36 msgid "Bad signature" msgstr "Tandatangan teruk" #: src/err-codes.h:37 msgid "No public key" msgstr "Tiada kunci awam" #: src/err-codes.h:38 msgid "Checksum error" msgstr "Ralat hasil tambah semak" #: src/err-codes.h:39 msgid "Bad passphrase" msgstr "Frasa laluan teruk" #: src/err-codes.h:40 msgid "Invalid cipher algorithm" msgstr "Algoritma sifer tidak sah" #: src/err-codes.h:41 msgid "Keyring open" msgstr "Keyring dibuka" #: src/err-codes.h:42 msgid "Invalid packet" msgstr "Paket tidak sah" #: src/err-codes.h:43 msgid "Invalid armor" msgstr "Armor tidak sah" #: src/err-codes.h:44 msgid "No user ID" msgstr "Tiada ID pengguna" #: src/err-codes.h:45 msgid "No secret key" msgstr "Tiada kunci rahsia" #: src/err-codes.h:46 msgid "Wrong secret key used" msgstr "Kunci rahsia salah diguna" #: src/err-codes.h:47 msgid "Bad session key" msgstr "Kunci sesi teruk" #: src/err-codes.h:48 msgid "Unknown compression algorithm" msgstr "Algoritma pemampatan tidak diketahui" #: src/err-codes.h:49 msgid "Number is not prime" msgstr "Nombor bukan perdana" #: src/err-codes.h:50 msgid "Invalid encoding method" msgstr "Kaedah pengekodan tidak sah" #: src/err-codes.h:51 msgid "Invalid encryption scheme" msgstr "Skema penyulitan tidak sah" #: src/err-codes.h:52 msgid "Invalid signature scheme" msgstr "Skema tandatangan tidak sah" #: src/err-codes.h:53 msgid "Invalid attribute" msgstr "Atribut tidak sah" #: src/err-codes.h:54 msgid "No value" msgstr "Tiada nilai" #: src/err-codes.h:55 msgid "Not found" msgstr "Tidak ditemui" #: src/err-codes.h:56 msgid "Value not found" msgstr "Nilai tidak ditemui" #: src/err-codes.h:57 msgid "Syntax error" msgstr "Ralat Sintaks" #: src/err-codes.h:58 msgid "Bad MPI value" msgstr "Nilai MPI teruk" #: src/err-codes.h:59 msgid "Invalid passphrase" msgstr "Frasa laluan tidak sah" #: src/err-codes.h:60 msgid "Invalid signature class" msgstr "Kelas tandatangan tidak sah" #: src/err-codes.h:61 msgid "Resources exhausted" msgstr "Sumber kehabisan" #: src/err-codes.h:62 msgid "Invalid keyring" msgstr "Keyring tidak sah" #: src/err-codes.h:63 msgid "Trust DB error" msgstr "Ralat BD Trust" #: src/err-codes.h:64 msgid "Bad certificate" msgstr "Sijil teruk" #: src/err-codes.h:65 msgid "Invalid user ID" msgstr "ID pengguna tidak sah" #: src/err-codes.h:66 msgid "Unexpected error" msgstr "Ralat tidak dijangka" #: src/err-codes.h:67 msgid "Time conflict" msgstr "Konflik masa" #: src/err-codes.h:68 msgid "Keyserver error" msgstr "Ralat pelayan kunci" #: src/err-codes.h:69 msgid "Wrong public key algorithm" msgstr "Algoritma kunci awam salah" #: src/err-codes.h:70 msgid "Tribute to D. A." msgstr "Penghormatan kepada D. A." #: src/err-codes.h:71 msgid "Weak encryption key" msgstr "Kunci penyulitan lemah" #: src/err-codes.h:72 msgid "Invalid key length" msgstr "Panjang kunci tidak sah" #: src/err-codes.h:73 msgid "Invalid argument" msgstr "Argumen tidak sah" #: src/err-codes.h:74 msgid "Syntax error in URI" msgstr "Ralat sintaks dalam URI" #: src/err-codes.h:75 msgid "Invalid URI" msgstr "URI tidak sah" #: src/err-codes.h:76 msgid "Network error" msgstr "Ralat rangkaian" #: src/err-codes.h:77 msgid "Unknown host" msgstr "Hos tidak diketahui" #: src/err-codes.h:78 msgid "Selftest failed" msgstr "Uji kendiri gagal" #: src/err-codes.h:79 msgid "Data not encrypted" msgstr "Data tidak disulitkan" #: src/err-codes.h:80 msgid "Data not processed" msgstr "Data tidak diproses" #: src/err-codes.h:81 msgid "Unusable public key" msgstr "Kunci awam tidak boleh diguna" #: src/err-codes.h:82 msgid "Unusable secret key" msgstr "Kunci rahsia tidak boleh diguna" #: src/err-codes.h:83 msgid "Invalid value" msgstr "Nilai tidak sah" #: src/err-codes.h:84 msgid "Bad certificate chain" msgstr "Rantai sijil teruk" #: src/err-codes.h:85 msgid "Missing certificate" msgstr "Sijil hilang" #: src/err-codes.h:86 msgid "No data" msgstr "Tiada data" #: src/err-codes.h:87 msgid "Bug" msgstr "Pepijat" #: src/err-codes.h:88 msgid "Not supported" msgstr "Tidak disokong" #: src/err-codes.h:89 msgid "Invalid operation code" msgstr "Kod operasi tidak sah" #: src/err-codes.h:90 msgid "Timeout" msgstr "Had masa tamat" #: src/err-codes.h:91 msgid "Internal error" msgstr "Ralat dalaman" #: src/err-codes.h:92 msgid "EOF (gcrypt)" msgstr "EOF (gcrypt)" #: src/err-codes.h:93 msgid "Invalid object" msgstr "Objek tidak sah" #: src/err-codes.h:94 msgid "Provided object is too short" msgstr "Objek disediakan terlalu pendek" #: src/err-codes.h:95 msgid "Provided object is too large" msgstr "Objek disediakan terlalu besar" #: src/err-codes.h:96 msgid "Missing item in object" msgstr "Item hilang dalam objek" #: src/err-codes.h:97 msgid "Not implemented" msgstr "Tidak dilaksanakan" #: src/err-codes.h:98 msgid "Conflicting use" msgstr "Konflik diguna" #: src/err-codes.h:99 msgid "Invalid cipher mode" msgstr "Mod sifet tidak sah" #: src/err-codes.h:100 msgid "Invalid flag" msgstr "Bendera tidak sah" #: src/err-codes.h:101 msgid "Invalid handle" msgstr "pemegang tidak sah" #: src/err-codes.h:102 msgid "Result truncated" msgstr "Keputusan dipangkas" #: src/err-codes.h:103 msgid "Incomplete line" msgstr "Baris tidak lengkap" #: src/err-codes.h:104 msgid "Invalid response" msgstr "Respon tidak sah" #: src/err-codes.h:105 msgid "No agent running" msgstr "Tiada ejen berjalan" #: src/err-codes.h:106 msgid "Agent error" msgstr "Ralat ejen" #: src/err-codes.h:107 msgid "Invalid data" msgstr "Data tidak sah" #: src/err-codes.h:108 msgid "Unspecific Assuan server fault" msgstr "Kecacatan pelayan Assuan tidak dinyatakan" #: src/err-codes.h:109 msgid "General Assuan error" msgstr "Ralat Assuan am" #: src/err-codes.h:110 msgid "Invalid session key" msgstr "Kunci sesi tidak sah" #: src/err-codes.h:111 msgid "Invalid S-expression" msgstr "Ungkapan-S tidak sah" #: src/err-codes.h:112 msgid "Unsupported algorithm" msgstr "Algoritma tidak disokong" #: src/err-codes.h:113 msgid "No pinentry" msgstr "Tiasa masukan-pin" #: src/err-codes.h:114 msgid "pinentry error" msgstr "ralat masukan-pin" #: src/err-codes.h:115 msgid "Bad PIN" msgstr "PIN teruk" #: src/err-codes.h:116 msgid "Invalid name" msgstr "Nama tidak sah" #: src/err-codes.h:117 msgid "Bad data" msgstr "Data teruk" #: src/err-codes.h:118 msgid "Invalid parameter" msgstr "Parameter tidak sah" #: src/err-codes.h:119 msgid "Wrong card" msgstr "Kad salah" #: src/err-codes.h:120 msgid "No dirmngr" msgstr "Bukan dirmngr" #: src/err-codes.h:121 msgid "dirmngr error" msgstr "ralat dirmngr" #: src/err-codes.h:122 msgid "Certificate revoked" msgstr "Sijil diseru" #: src/err-codes.h:123 msgid "No CRL known" msgstr "Bukan CRL yang dikenali" #: src/err-codes.h:124 msgid "CRL too old" msgstr "CRL terlalu tua" #: src/err-codes.h:125 msgid "Line too long" msgstr "Baris terlalu panjang" #: src/err-codes.h:126 msgid "Not trusted" msgstr "Tidak dipercayai" #: src/err-codes.h:127 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operasi dibatalkan" #: src/err-codes.h:128 msgid "Bad CA certificate" msgstr "Sijil CA teruk" #: src/err-codes.h:129 msgid "Certificate expired" msgstr "Sijil sudah luput" #: src/err-codes.h:130 msgid "Certificate too young" msgstr "Sijil terlalu muda" #: src/err-codes.h:131 msgid "Unsupported certificate" msgstr "Sijil tidak disokong" #: src/err-codes.h:132 msgid "Unknown S-expression" msgstr "Ungkapan-S tidak diketahui" #: src/err-codes.h:133 msgid "Unsupported protection" msgstr "Perlindungan tidak disokong" #: src/err-codes.h:134 msgid "Corrupted protection" msgstr "Perlindungan telah rosak" #: src/err-codes.h:135 msgid "Ambiguous name" msgstr "Nama kabur" #: src/err-codes.h:136 msgid "Card error" msgstr "Ralat kad" #: src/err-codes.h:137 msgid "Card reset required" msgstr "Tetap semula kad diperlukan" #: src/err-codes.h:138 msgid "Card removed" msgstr "Kad dibuang" #: src/err-codes.h:139 msgid "Invalid card" msgstr "Kad tidak sah" #: src/err-codes.h:140 msgid "Card not present" msgstr "Kad tidak hadir" #: src/err-codes.h:141 msgid "No PKCS15 application" msgstr "Tiada aplikasi PKCS15" #: src/err-codes.h:142 msgid "Not confirmed" msgstr "Tidak disahkan" #: src/err-codes.h:143 msgid "Configuration error" msgstr "Ralat konfigurasi" #: src/err-codes.h:144 msgid "No policy match" msgstr "Tiada polisi sepadan" #: src/err-codes.h:145 msgid "Invalid index" msgstr "Indeks tidak sah" #: src/err-codes.h:146 msgid "Invalid ID" msgstr "ID tidak sah" #: src/err-codes.h:147 msgid "No SmartCard daemon" msgstr "Tiada daemon Kad Pintar" #: src/err-codes.h:148 msgid "SmartCard daemon error" msgstr "Ralat daemon Kad Pintar" #: src/err-codes.h:149 msgid "Unsupported protocol" msgstr "Protokol tidak disokong" #: src/err-codes.h:150 msgid "Bad PIN method" msgstr "Kaedah PIN teruk" #: src/err-codes.h:151 msgid "Card not initialized" msgstr "Kad tidak diawalkan" #: src/err-codes.h:152 msgid "Unsupported operation" msgstr "Operasi tidak disokong" #: src/err-codes.h:153 msgid "Wrong key usage" msgstr "Penggunaan kunci salah" #: src/err-codes.h:154 msgid "Nothing found" msgstr "Tiada apa ditemui" #: src/err-codes.h:155 msgid "Wrong blob type" msgstr "Jenis blob salah" #: src/err-codes.h:156 msgid "Missing value" msgstr "Nilai hilang" #: src/err-codes.h:157 msgid "Hardware problem" msgstr "Masalah perkakasan" #: src/err-codes.h:158 msgid "PIN blocked" msgstr "PIN disekat" #: src/err-codes.h:159 msgid "Conditions of use not satisfied" msgstr "Syarat penggunaan tidak dipenuhi" #: src/err-codes.h:160 msgid "PINs are not synced" msgstr "PIN tidak segerak" #: src/err-codes.h:161 msgid "Invalid CRL" msgstr "CRL tidak sah" #: src/err-codes.h:162 msgid "BER error" msgstr "Ralat BER" #: src/err-codes.h:163 msgid "Invalid BER" msgstr "BER tidak sah" #: src/err-codes.h:164 msgid "Element not found" msgstr "Unsur tidak ditemui" #: src/err-codes.h:165 msgid "Identifier not found" msgstr "Pengecam tidak ditemui" #: src/err-codes.h:166 msgid "Invalid tag" msgstr "Tag tidak sah" #: src/err-codes.h:167 msgid "Invalid length" msgstr "Panjang tidak sah" #: src/err-codes.h:168 msgid "Invalid key info" msgstr "Maklumat kunci tidak sah" #: src/err-codes.h:169 msgid "Unexpected tag" msgstr "Tag tidak dijangka" #: src/err-codes.h:170 msgid "Not DER encoded" msgstr "Bukan DER terenkod" #: src/err-codes.h:171 msgid "No CMS object" msgstr "Tiada objek CMS" #: src/err-codes.h:172 msgid "Invalid CMS object" msgstr "Objek CMS tidak sah" #: src/err-codes.h:173 msgid "Unknown CMS object" msgstr "Objek CMS tidak diketahui" #: src/err-codes.h:174 msgid "Unsupported CMS object" msgstr "Objek CMS tidak disokong" #: src/err-codes.h:175 msgid "Unsupported encoding" msgstr "Pengekodan tidak disokong" #: src/err-codes.h:176 msgid "Unsupported CMS version" msgstr "Versi CMS tidak disokong" #: src/err-codes.h:177 msgid "Unknown algorithm" msgstr "Algoritma tidak diketahui" #: src/err-codes.h:178 msgid "Invalid crypto engine" msgstr "Enjin kripto tidak sah" #: src/err-codes.h:179 msgid "Public key not trusted" msgstr "Kunci awam tidak dipercayai" #: src/err-codes.h:180 msgid "Decryption failed" msgstr "Penyahsulitan gagal" #: src/err-codes.h:181 msgid "Key expired" msgstr "Kunci luput" #: src/err-codes.h:182 msgid "Signature expired" msgstr "Tandatangan luput" #: src/err-codes.h:183 msgid "Encoding problem" msgstr "Masalah pengekodan" #: src/err-codes.h:184 msgid "Invalid state" msgstr "Keadaan tidak sah" #: src/err-codes.h:185 msgid "Duplicated value" msgstr "Nilai pendua" #: src/err-codes.h:186 msgid "Missing action" msgstr "Tindakan hilang" #: src/err-codes.h:187 msgid "ASN.1 module not found" msgstr "Modul ASN.1 tidak ditemui" #: src/err-codes.h:188 msgid "Invalid OID string" msgstr "Rentetan OID tidak sah" #: src/err-codes.h:189 msgid "Invalid time" msgstr "Masa tidak sah" #: src/err-codes.h:190 msgid "Invalid CRL object" msgstr "Objek CRL tidak sah" #: src/err-codes.h:191 msgid "Unsupported CRL version" msgstr "Versi CRL tidak disokong" #: src/err-codes.h:192 msgid "Invalid certificate object" msgstr "Objek sijil tidak sah" #: src/err-codes.h:193 msgid "Unknown name" msgstr "Nama tidak diketahui" #: src/err-codes.h:194 msgid "A locale function failed" msgstr "Satu fungsi lokal gagal" #: src/err-codes.h:195 msgid "Not locked" msgstr "Tidak dikunci" #: src/err-codes.h:196 msgid "Protocol violation" msgstr "Pelanggaran protokol" #: src/err-codes.h:197 msgid "Invalid MAC" msgstr "MAC tidak sah" #: src/err-codes.h:198 msgid "Invalid request" msgstr "Permintaan tidak sah" #: src/err-codes.h:199 msgid "Unknown extension" msgstr "Sambungan tidak diketahui" #: src/err-codes.h:200 msgid "Unknown critical extension" msgstr "Sambungan kritikal tidak diketahui" #: src/err-codes.h:201 msgid "Locked" msgstr "Dikunci" #: src/err-codes.h:202 msgid "Unknown option" msgstr "Pilihan tidak diketahui" #: src/err-codes.h:203 msgid "Unknown command" msgstr "Perintah tidak diketahui" #: src/err-codes.h:204 msgid "Not operational" msgstr "Tidak beroperasi" #: src/err-codes.h:205 msgid "No passphrase given" msgstr "Tiada frasa laluan diberi" #: src/err-codes.h:206 msgid "No PIN given" msgstr "Tiada PIN diberi" #: src/err-codes.h:207 msgid "Not enabled" msgstr "Tidak dibenarkan" #: src/err-codes.h:208 msgid "No crypto engine" msgstr "Tiada enjin kripto" #: src/err-codes.h:209 msgid "Missing key" msgstr "Kunci hilang" #: src/err-codes.h:210 msgid "Too many objects" msgstr "Terlalu banyak objek" #: src/err-codes.h:211 msgid "Limit reached" msgstr "Had dicapai" #: src/err-codes.h:212 msgid "Not initialized" msgstr "Tidak diawalkan" #: src/err-codes.h:213 msgid "Missing issuer certificate" msgstr "Sijil pengeluar hilang" #: src/err-codes.h:214 msgid "No keyserver available" msgstr "Tiada pelayan kunci tersedia" #: src/err-codes.h:215 msgid "Invalid elliptic curve" msgstr "Lengkung elips tidak sah" #: src/err-codes.h:216 msgid "Unknown elliptic curve" msgstr "Lengkung elips tidak diketahui" #: src/err-codes.h:217 msgid "Duplicated key" msgstr "Kunci pendua" #: src/err-codes.h:218 msgid "Ambiguous result" msgstr "Keputusan kabur" #: src/err-codes.h:219 msgid "No crypto context" msgstr "Tiada kandungan kripto" #: src/err-codes.h:220 msgid "Wrong crypto context" msgstr "Konteks kripto salah" #: src/err-codes.h:221 msgid "Bad crypto context" msgstr "Konteks kripto teruk" #: src/err-codes.h:222 msgid "Conflict in the crypto context" msgstr "Konflik dalam konteks kripto" #: src/err-codes.h:223 msgid "Broken public key" msgstr "Kunci awam rosak" #: src/err-codes.h:224 msgid "Broken secret key" msgstr "Kunci rahsia rosak" #: src/err-codes.h:225 msgid "Invalid MAC algorithm" msgstr "Algoritma MAC tidak sah" #: src/err-codes.h:226 msgid "Operation fully cancelled" msgstr "Operasi sepenuhnya dibatalkan" #: src/err-codes.h:227 msgid "Operation not yet finished" msgstr "Operasi belum lagi selesai" #: src/err-codes.h:228 msgid "Buffer too short" msgstr "Penimbal terlalu pendek" #: src/err-codes.h:229 msgid "Invalid length specifier in S-expression" msgstr "Penentu panjang tidak sah dalam ungkapan-S" #: src/err-codes.h:230 msgid "String too long in S-expression" msgstr "Rentetan terlalu panjang dalam ungkapan-S" #: src/err-codes.h:231 msgid "Unmatched parentheses in S-expression" msgstr "Tanda kurungan tidak sepadan dalam ungkapan-S" #: src/err-codes.h:232 msgid "S-expression not canonical" msgstr "Ungkapan-S tidak berkanun" #: src/err-codes.h:233 msgid "Bad character in S-expression" msgstr "Aksara teruk dalam ungkapan-S" #: src/err-codes.h:234 msgid "Bad quotation in S-expression" msgstr "Petikan teruk dalam ungkapan-S" #: src/err-codes.h:235 msgid "Zero prefix in S-expression" msgstr "Awalan sifar dalam ungkapan-S" #: src/err-codes.h:236 msgid "Nested display hints in S-expression" msgstr "Pembanyang paparan tersarang dalam ungkapan-S" #: src/err-codes.h:237 msgid "Unmatched display hints" msgstr "Pembayang paparan tidak sepadan" #: src/err-codes.h:238 msgid "Unexpected reserved punctuation in S-expression" msgstr "Tanda baca simpanan tidak dijangkan dalam ungkapan-S" #: src/err-codes.h:239 msgid "Bad hexadecimal character in S-expression" msgstr "Aksara heksadesimal teruk dalam ungkapan-S" #: src/err-codes.h:240 msgid "Odd hexadecimal numbers in S-expression" msgstr "Nombor heksadesimal ganjil dalam ungkapan-S" #: src/err-codes.h:241 msgid "Bad octal character in S-expression" msgstr "Aksara oktal teruk dalam ungkapan-S" #: src/err-codes.h:242 msgid "Server indicated a failure" msgstr "Pelayan menunjukkan kegagalan" #: src/err-codes.h:243 msgid "No name" msgstr "Tiada nama" #: src/err-codes.h:244 msgid "No key" msgstr "Tiada kunci" #: src/err-codes.h:245 msgid "Legacy key" msgstr "Kunci legasi" #: src/err-codes.h:246 msgid "Request too short" msgstr "Permintaan terlalu pendek" #: src/err-codes.h:247 msgid "Request too long" msgstr "Permintaan terlalu panjang" #: src/err-codes.h:248 msgid "Object is in termination state" msgstr "Objek dalam keadaan penamatan" #: src/err-codes.h:249 msgid "No certificate chain" msgstr "Tiada rantaian sijil" #: src/err-codes.h:250 msgid "Certificate is too large" msgstr "Sijil terlalu besar" #: src/err-codes.h:251 msgid "Invalid record" msgstr "Rekod tidak sah" #: src/err-codes.h:252 msgid "The MAC does not verify" msgstr "MAC tidak disahkan" #: src/err-codes.h:253 msgid "Unexpected message" msgstr "Mesej tidak dijangka" #: src/err-codes.h:254 msgid "Compression or decompression failed" msgstr "Pemampatan atau penyahmampatan gagal" #: src/err-codes.h:255 msgid "A counter would wrap" msgstr "Pengira dapat lilit" #: src/err-codes.h:256 msgid "Fatal alert message received" msgstr "Mesej amaran mati diterima" #: src/err-codes.h:257 msgid "No cipher algorithm" msgstr "Tiada algoritma sifer" #: src/err-codes.h:258 msgid "Missing client certificate" msgstr "Sijil klien hilang" #: src/err-codes.h:259 msgid "Close notification received" msgstr "Pemberitahuan tutup diterima" #: src/err-codes.h:260 msgid "Ticket expired" msgstr "Tiket telah luput" #: src/err-codes.h:261 msgid "Bad ticket" msgstr "Tiket teruk" #: src/err-codes.h:262 msgid "Unknown identity" msgstr "Identiti tidak diketahui" #: src/err-codes.h:263 msgid "Bad certificate message in handshake" msgstr "Mesej sijil teruk dalam jabat tangan" #: src/err-codes.h:264 msgid "Bad certificate request message in handshake" msgstr "Mesej permintaan sijil teruk dalam jabat tangan" #: src/err-codes.h:265 msgid "Bad certificate verify message in handshake" msgstr "Mesej sahkan sijil teruk dalam jabat tangan" #: src/err-codes.h:266 msgid "Bad change cipher messsage in handshake" msgstr "Mesej sifer perubahan teruk dalam jabat tangan" #: src/err-codes.h:267 msgid "Bad client hello message in handshake" msgstr "Mesej hello klien teruk dalam jabat tangan" #: src/err-codes.h:268 msgid "Bad server hello message in handshake" msgstr "Mesej hello pelayan teruk dalam jabat tangan" #: src/err-codes.h:269 msgid "Bad server hello done message in hanshake" msgstr "Mesej selesai hello pelayan teruk dalam jabat tangan" #: src/err-codes.h:270 msgid "Bad finished message in handshake" msgstr "Mesej selesai teruk dalam jabat tangan" #: src/err-codes.h:271 msgid "Bad server key exchange message in handshake" msgstr "Mesej pertukaran kunci pelayan teruk dalam jabat tangan" #: src/err-codes.h:272 msgid "Bad client key exchange message in handshake" msgstr "Mesej pertukaran kunci klien teruk dalam jabat tangan" #: src/err-codes.h:273 msgid "Bogus string" msgstr "Rentetan palsu" #: src/err-codes.h:274 msgid "Forbidden" msgstr "Dilarang" #: src/err-codes.h:275 msgid "Key disabled" msgstr "Kunci dilumpuhkan" #: src/err-codes.h:276 msgid "Not possible with a card based key" msgstr "Mustahil dengan kunci berasaskan kad" #: src/err-codes.h:277 msgid "Invalid lock object" msgstr "Objek kunci tidak sah" #: src/err-codes.h:278 msgid "True" msgstr "Benar" #: src/err-codes.h:279 msgid "False" msgstr "Palsu" #: src/err-codes.h:280 msgid "General IPC error" msgstr "Ralat IPC am" #: src/err-codes.h:281 msgid "IPC accept call failed" msgstr "Panggilan penerimaan IPC gagal" #: src/err-codes.h:282 msgid "IPC connect call failed" msgstr "Panggilan sambung IPC gagal" #: src/err-codes.h:283 msgid "Invalid IPC response" msgstr "Respon IPC tidak sah" #: src/err-codes.h:284 msgid "Invalid value passed to IPC" msgstr "Nilai tidak sah dilepasi ke IPC" #: src/err-codes.h:285 msgid "Incomplete line passed to IPC" msgstr "Baris tidak lengkap dilepasi ke IPC" #: src/err-codes.h:286 msgid "Line passed to IPC too long" msgstr "Baris dilepasi ke IPC terlalu panjang" #: src/err-codes.h:287 msgid "Nested IPC commands" msgstr "Perintah IPC tersarang" #: src/err-codes.h:288 msgid "No data callback in IPC" msgstr "Tiada data panggil balik dalam IPC" #: src/err-codes.h:289 msgid "No inquire callback in IPC" msgstr "Tiada pertanyaan panggil balik dalam IPC" #: src/err-codes.h:290 msgid "Not an IPC server" msgstr "Buka pelayan IPC" #: src/err-codes.h:291 msgid "Not an IPC client" msgstr "Bukan klien IPC" #: src/err-codes.h:292 msgid "Problem starting IPC server" msgstr "Masalah memulakan pelayan IPC" #: src/err-codes.h:293 msgid "IPC read error" msgstr "Ralat baca IPC" #: src/err-codes.h:294 msgid "IPC write error" msgstr "Ralat tulis IPC" #: src/err-codes.h:295 msgid "Too much data for IPC layer" msgstr "Terlalu banyak data untuk lapisan IPC" #: src/err-codes.h:296 msgid "Unexpected IPC command" msgstr "Perintah IPC tidak dijangka" #: src/err-codes.h:297 msgid "Unknown IPC command" msgstr "Perintah IPC tidak diketahui" #: src/err-codes.h:298 msgid "IPC syntax error" msgstr "Ralat sintaks IPC" #: src/err-codes.h:299 msgid "IPC call has been cancelled" msgstr "Panggilan IPC telah dibatalkan" #: src/err-codes.h:300 msgid "No input source for IPC" msgstr "Tiada sumber input untuk IPC" #: src/err-codes.h:301 msgid "No output source for IPC" msgstr "Tiada sumber output untuk IPC" #: src/err-codes.h:302 msgid "IPC parameter error" msgstr "Ralat parameter IPC" #: src/err-codes.h:303 msgid "Unknown IPC inquire" msgstr "Pertanyaan IPC tidak diketahui" #: src/err-codes.h:304 msgid "General LDAP error" msgstr "Ralat LDAP am" #: src/err-codes.h:305 msgid "General LDAP attribute error" msgstr "Ralat atribut LDAP am" #: src/err-codes.h:306 msgid "General LDAP name error" msgstr "Ralat nama LDAP am" #: src/err-codes.h:307 msgid "General LDAP security error" msgstr "Ralat keselamatan LDAP am" #: src/err-codes.h:308 msgid "General LDAP service error" msgstr "Ralat perkhidmatan LDAP am" #: src/err-codes.h:309 msgid "General LDAP update error" msgstr "Ralat kemaskini LDAP am" #: src/err-codes.h:310 msgid "Experimental LDAP error code" msgstr "Ralat kod LDAP eksperimental" #: src/err-codes.h:311 msgid "Private LDAP error code" msgstr "Kod ralat LDAP persendirian" #: src/err-codes.h:312 msgid "Other general LDAP error" msgstr "Lain-lain ralat LDAP am" #: src/err-codes.h:313 msgid "LDAP connecting failed (X)" msgstr "Penyambungan LDAP gagal (X)" #: src/err-codes.h:314 msgid "LDAP referral limit exceeded" msgstr "Had rujukan LDAP dilangkaui" #: src/err-codes.h:315 msgid "LDAP client loop" msgstr "gelung klien LDAP" #: src/err-codes.h:316 msgid "No LDAP results returned" msgstr "Tiada keputusan LDAP dikembalikan" #: src/err-codes.h:317 msgid "LDAP control not found" msgstr "Kawalan LDAP tidak ditemui" #: src/err-codes.h:318 msgid "Not supported by LDAP" msgstr "Tidak disokong oleh LDAP" #: src/err-codes.h:319 msgid "LDAP connect error" msgstr "Ralat sambung LDAP" #: src/err-codes.h:320 msgid "Out of memory in LDAP" msgstr "Kehabisan ingatan dalam LDAP" #: src/err-codes.h:321 msgid "Bad parameter to an LDAP routine" msgstr "Parameter teruk dalam rutin LDAP" #: src/err-codes.h:322 msgid "User cancelled LDAP operation" msgstr "Pengguna membatalkan operasi LDAP" #: src/err-codes.h:323 msgid "Bad LDAP search filter" msgstr "Penapis gelintar LDAP teruk" #: src/err-codes.h:324 msgid "Unknown LDAP authentication method" msgstr "Kaedah pengesahihan LDAP tidak diketahui" #: src/err-codes.h:325 msgid "Timeout in LDAP" msgstr "Had masa tamat dalam LDAP" #: src/err-codes.h:326 msgid "LDAP decoding error" msgstr "Ralat menyahkod LDAP" #: src/err-codes.h:327 msgid "LDAP encoding error" msgstr "Ralat mengekod LDAP" #: src/err-codes.h:328 msgid "LDAP local error" msgstr "Ralat setempat LDAP" #: src/err-codes.h:329 msgid "Cannot contact LDAP server" msgstr "Tidak dapat hubungi pelayan LDAP" #: src/err-codes.h:330 msgid "LDAP success" msgstr "LDAP berjaya" #: src/err-codes.h:331 msgid "LDAP operations error" msgstr "Ralat operasi LDAP" #: src/err-codes.h:332 msgid "LDAP protocol error" msgstr "Ralat protokol LDAP" #: src/err-codes.h:333 msgid "Time limit exceeded in LDAP" msgstr "Had masa dilangkaui dalam LDAP" #: src/err-codes.h:334 msgid "Size limit exceeded in LDAP" msgstr "Had saiz dilangkaui dalam LDAP" #: src/err-codes.h:335 msgid "LDAP compare false" msgstr "pembandingan LDAP palsu" #: src/err-codes.h:336 msgid "LDAP compare true" msgstr "pembandingan LDAP benar" #: src/err-codes.h:337 msgid "LDAP authentication method not supported" msgstr "Kaedah pengesahihan LDAP tidak disokong" #: src/err-codes.h:338 msgid "Strong(er) LDAP authentication required" msgstr "Pengesahihan LDAP lebih tinggi diperlukan" #: src/err-codes.h:339 msgid "Partial LDAP results+referral received" msgstr "Keputusan+rujukan LDAP separa diterima" #: src/err-codes.h:340 msgid "LDAP referral" msgstr "rujukan LDAP" #: src/err-codes.h:341 msgid "Administrative LDAP limit exceeded" msgstr "Had LDAP pentadbir dilangkaui" #: src/err-codes.h:342 msgid "Critical LDAP extension is unavailable" msgstr "Sambungan LDAP kritikal tidak tersedia" #: src/err-codes.h:343 msgid "Confidentiality required by LDAP" msgstr "Kerahsiaan diperlukan oleh LDAP" #: src/err-codes.h:344 msgid "LDAP SASL bind in progress" msgstr "Ikat SASL LDAP dalam proses" #: src/err-codes.h:345 msgid "No such LDAP attribute" msgstr "Tiada atribut LDAP sebegitu" #: src/err-codes.h:346 msgid "Undefined LDAP attribute type" msgstr "Jenis atribut LDAP tidak ditakrif" #: src/err-codes.h:347 msgid "Inappropriate matching in LDAP" msgstr "Pemadanan tidak sesuai dalam LDAP" #: src/err-codes.h:348 msgid "Constraint violation in LDAP" msgstr "Pelanggaran kekangan dalam LDAP" #: src/err-codes.h:349 msgid "LDAP type or value exists" msgstr "Jenis atau nilai LDAP wujud" #: src/err-codes.h:350 msgid "Invalid syntax in LDAP" msgstr "Sintaks tidak sah dalam LDAP" #: src/err-codes.h:351 msgid "No such LDAP object" msgstr "Tiada objek LDAP sebegitu" #: src/err-codes.h:352 msgid "LDAP alias problem" msgstr "Masalah alias LDAP" #: src/err-codes.h:353 msgid "Invalid DN syntax in LDAP" msgstr "Sintaks DN tidak sah dalam LDAP" #: src/err-codes.h:354 msgid "LDAP entry is a leaf" msgstr "Masukan LDAP adalah daun" #: src/err-codes.h:355 msgid "LDAP alias dereferencing problem" msgstr "Masalah menyahrujuk alias LDAP" #: src/err-codes.h:356 msgid "LDAP proxy authorization failure (X)" msgstr "Pengesahihan proksi LDAP gagal (X)" #: src/err-codes.h:357 msgid "Inappropriate LDAP authentication" msgstr "Pengesahihan LDAP tidak sesuai" #: src/err-codes.h:358 msgid "Invalid LDAP credentials" msgstr "Kelayakan LDAP tidak sah" #: src/err-codes.h:359 msgid "Insufficient access for LDAP" msgstr "Capaian tidak mencukupi untuk LDAP" #: src/err-codes.h:360 msgid "LDAP server is busy" msgstr "Pelayan LDAP sibuk" #: src/err-codes.h:361 msgid "LDAP server is unavailable" msgstr "Pelayan LDAP tidak tersedia" #: src/err-codes.h:362 msgid "LDAP server is unwilling to perform" msgstr "Pelayan LDAP tidak mahu dilakukan" #: src/err-codes.h:363 msgid "Loop detected by LDAP" msgstr "Gelung dikesan oleh LDAP" #: src/err-codes.h:364 msgid "LDAP naming violation" msgstr "Pelanggaran penamaan LDAP" #: src/err-codes.h:365 msgid "LDAP object class violation" msgstr "Pelanggaran kelas objek LDAP" #: src/err-codes.h:366 msgid "LDAP operation not allowed on non-leaf" msgstr "Operasi LDAP tidak dibenarkan pada bukan-daun" #: src/err-codes.h:367 msgid "LDAP operation not allowed on RDN" msgstr "Operasi LDAP tidak dibenarkan pada RDN" #: src/err-codes.h:368 msgid "Already exists (LDAP)" msgstr "Sudah wujud (LDAP)" #: src/err-codes.h:369 msgid "Cannot modify LDAP object class" msgstr "Tidak dapat ubahsuai kelas objek LDAP" #: src/err-codes.h:370 msgid "LDAP results too large" msgstr "Keputusan LDAP terlalu besar" #: src/err-codes.h:371 msgid "LDAP operation affects multiple DSAs" msgstr "Operasi LDAP mempengaruhi DSA berbilang" #: src/err-codes.h:372 msgid "Virtual LDAP list view error" msgstr "Ralat lihat senarai LDAP maya" #: src/err-codes.h:373 msgid "Other LDAP error" msgstr "Lain-lain ralat LDAP" #: src/err-codes.h:374 msgid "Resources exhausted in LCUP" msgstr "Sumber kehabisan dalam LCUP" #: src/err-codes.h:375 msgid "Security violation in LCUP" msgstr "Pelanggaran keselamatan dalam LCUP" #: src/err-codes.h:376 msgid "Invalid data in LCUP" msgstr "Data tidak sah dalam LCUP" #: src/err-codes.h:377 msgid "Unsupported scheme in LCUP" msgstr "Skema tidak disokong dalam LCUP" #: src/err-codes.h:378 msgid "Reload required in LCUP" msgstr "Muat semula diperlukan dalam LCUP" #: src/err-codes.h:379 msgid "LDAP cancelled" msgstr "LDAP dibatalkan" #: src/err-codes.h:380 msgid "No LDAP operation to cancel" msgstr "Tiada operasi LDAP hendak dibatalkan" #: src/err-codes.h:381 msgid "Too late to cancel LDAP" msgstr "Terlalu lambat untuk batalkan LDAP" #: src/err-codes.h:382 msgid "Cannot cancel LDAP" msgstr "Tidak dapat batalkan LDAP" #: src/err-codes.h:383 msgid "LDAP assertion failed" msgstr "Penegasan LDAP gagal" #: src/err-codes.h:384 msgid "Proxied authorization denied by LDAP" msgstr "Keizinan terproksi dinafikan oleh LDAP" #: src/err-codes.h:385 msgid "User defined error code 1" msgstr "Kod ralat ditakrif pengguna 1" #: src/err-codes.h:386 msgid "User defined error code 2" msgstr "Kod ralat ditakrif pengguna 2" #: src/err-codes.h:387 msgid "User defined error code 3" msgstr "Kod ralat ditakrif pengguna 3" #: src/err-codes.h:388 msgid "User defined error code 4" msgstr "Kod ralat ditakrif pengguna 4" #: src/err-codes.h:389 msgid "User defined error code 5" msgstr "Kod ralat ditakrif pengguna 5" #: src/err-codes.h:390 msgid "User defined error code 6" msgstr "Kod ralat ditakrif pengguna 6" #: src/err-codes.h:391 msgid "User defined error code 7" msgstr "Kod ralat ditakrif pengguna 7" #: src/err-codes.h:392 msgid "User defined error code 8" msgstr "Kod ralat ditakrif pengguna 8" #: src/err-codes.h:393 msgid "User defined error code 9" msgstr "Kod ralat ditakrif pengguna 9" #: src/err-codes.h:394 msgid "User defined error code 10" msgstr "Kod ralat ditakrif pengguna 10" #: src/err-codes.h:395 msgid "User defined error code 11" msgstr "Kod ralat ditakrif pengguna 11" #: src/err-codes.h:396 msgid "User defined error code 12" msgstr "Kod ralat ditakrif pengguna 12" #: src/err-codes.h:397 msgid "User defined error code 13" msgstr "Kod ralat ditakrif pengguna 13" #: src/err-codes.h:398 msgid "User defined error code 14" msgstr "Kod ralat ditakrif pengguna 14" #: src/err-codes.h:399 msgid "User defined error code 15" msgstr "Kod ralat ditakrif pengguna 15" #: src/err-codes.h:400 msgid "User defined error code 16" msgstr "Kod ralat ditakrif pengguna 16" #: src/err-codes.h:401 msgid "System error w/o errno" msgstr "Ralat sistem tanpa no. ralat" #: src/err-codes.h:402 msgid "Unknown system error" msgstr "Ralat sistem tidak diketahui" #: src/err-codes.h:403 msgid "End of file" msgstr "Penghujung fail" #: src/err-codes.h:404 msgid "Unknown error code" msgstr "Kod ralat tidak diketahui" #: src/gpg-error.c:388 #, c-format msgid "Usage: %s GPG-ERROR [...]\n" msgstr "Penggunaan: %s GPG-ERROR [...]\n" #: src/gpg-error.c:511 #, c-format msgid "%s: warning: could not recognize %s\n" msgstr "%s: amaran: tidak mengenali %s\n" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/debconf.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000033167�12704125552�017062� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for debconf # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the debconf package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-08 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-11 22:27+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:76 #, perl-format msgid "falling back to frontend: %s" msgstr "jatuh balik ke bahagian hadapan: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:84 #, perl-format msgid "unable to initialize frontend: %s" msgstr "tidak boleh awalkan bahagian hadapan: %s" #: ../Debconf/AutoSelect.pm:90 #, perl-format msgid "Unable to start a frontend: %s" msgstr "Tidak boleh mulakan bahagian hadapan: %s" #: ../Debconf/Config.pm:130 msgid "Config database not specified in config file." msgstr "Pangkalan data Konfig tidak dinyatakankan dalam fail konfig." #: ../Debconf/Config.pm:134 msgid "Template database not specified in config file." msgstr "Pangkalan data templat tidak dinyatakan dalam fail konfig." #: ../Debconf/Config.pm:139 msgid "" "The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please " "remove them." msgstr "" "Pilihan Sigil dan Smiley didalam fail konfig tidak lagi digunakan. Sila " "buang mereka." #: ../Debconf/Config.pm:153 #, perl-format msgid "Problem setting up the database defined by stanza %s of %s." msgstr "" "Masalah menetapkan pangkalan data yang ditakrif oleh stanza %s dari %s." #: ../Debconf/Config.pm:228 msgid "" " -f, --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n" " -p, --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n" " --terse\t\t\tEnable terse mode.\n" msgstr "" " -f, --frontend\t\tNyatakan bahagian hadapan debconf yang diguna.\n" " -p, --priority\t\tNyatakan soalan keutamaan minimum untuk ditunjuk.\n" " --terse\t\t\tBenarkan mod ringkas.\n" #: ../Debconf/Config.pm:308 #, perl-format msgid "Ignoring invalid priority \"%s\"" msgstr "Mengabaikan keutamaan tidak sah \"%s\"" #: ../Debconf/Config.pm:309 #, perl-format msgid "Valid priorities are: %s" msgstr "Keutamaan sah adalah: %s" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31 #: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31 msgid "Choices" msgstr "Pilihan" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28 msgid "yes" msgstr "ya" #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39 #: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62 #: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29 msgid "no" msgstr "tidak" #: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32 msgid "" "(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)" msgstr "" "(Masukkan sifar atau lebih item yang terpisah dengan tanda koma diikuti " "dengan ruang (', ').)" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184 msgid "Help" msgstr "Bantuan" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:40 msgid "" "Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it " "to you." msgstr "" "Debconf tidak pecaya mesej ralat ini dipaparkan, jadi ia dimelkan kepada " "anda." #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:67 msgid "Debconf" msgstr "Debconf" #: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:90 #, perl-format msgid "Debconf, running at %s" msgstr "Debconf, berjalan pada %s" #: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110 #, perl-format msgid "" "Input value, \"%s\" not found in C choices! This should never happen. " "Perhaps the templates were incorrectly localized." msgstr "" "Nilai input, \"%s\" tidak ditemui dalam pilihan C! ini tidak sepatutnya " "berlaku. Mungkin templat tersalah letak." #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27 msgid "none of the above" msgstr "tiada satu pun di atas" #: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47 msgid "Enter the items you want to select, separated by spaces." msgstr "Masukkan item yang hendak dipilih, dipisahkan dengan jarak" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:140 #, perl-format msgid "Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s" msgstr "Tidak boleh muatkan Debconf::Element::%s. Gagal kerana: %s" #: ../Debconf/FrontEnd.pm:333 #, perl-format msgid "Configuring %s" msgstr "Mengkonfigur %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:53 msgid "TERM is not set, so the dialog frontend is not usable." msgstr "" "TERM tidak ditetapkan, jadi bahagian hadapan dialog tidak boleh digunakan." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:56 msgid "Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers" msgstr "" "Dialog bahagian hadapan skrin tidak serasi dengan penimbal shell emacs." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:59 msgid "" "Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or " "without a controlling terminal." msgstr "" "Bahagian hadapan dialog tidak akan berfungsi di dalam terminal semu, " "penimmbal shell emac, atau tanpa terminal pengawal." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:105 msgid "" "No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend " "cannot be used." msgstr "" "Tiada program seakan-dialog boleh diguna terpasang, jadi dialog berasaskan " "bahagian hadapan tidak boleh digunakan." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:112 msgid "" "Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide." msgstr "" "Bahagian hadapan dialog memerlukan skrin sekurang-kurangnya 13 baris tinggi " "dan 31 lajur lebar." #: ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:296 msgid "Package configuration" msgstr "Konfigurasi Pakej" #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:94 msgid "" "You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. " "See the end of this document for detailed instructions." msgstr "" "Anda menggunakan bahagian hadapan debconf berdasarkan-penyunting untuk " "konfigurkan sistem anda. Rujuk penghujung dokumen ini untuk arahan " "terperinci." #: ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:111 msgid "" "The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files " "to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix " "configuration files, this file will look familiar to you -- it contains " "comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any " "items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will " "read the edited file, and use the values you entered to configure the system." msgstr "" "Bahagian hadapan debconf berasaskan-penyunting memberi anda satu atau lebih " "fail teks untuk disunting. Ini adalah salah satu fail teks tersebut. Jika " "anda biasa dengan fail konfigurasi piawai unix, fail ini akan nampak biasa " "bagi anda -- ia mengandungi keterangan yang diikuti dengan item konfigurasi. " "Ubah fail ini, gantikan mana-mana item yang diperlukan, dan simpannya dan " "keluar. Ketika ini, debconf akan membaca fail yang telah disunting, dan " "menggunakan nilai yang anda masukkan untuk mengkonfigurasi sistem." #: ../Debconf/FrontEnd/Gnome.pm:161 ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:100 #: ../Debconf/FrontEnd/Kde.pm:104 #, perl-format msgid "Debconf on %s" msgstr "Debconf pada %s" #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:47 msgid "This frontend requires a controlling tty." msgstr "Bahagian hadapan ini memerlukan pengawalan tty." #: ../Debconf/FrontEnd/Readline.pm:58 msgid "Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers." msgstr "Term::ReadLine::GNU tidak serasi dengan penimbal shell emacs." #: ../Debconf/FrontEnd/Teletype.pm:99 msgid "More" msgstr "Lagi" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:66 #, perl-format msgid "Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/" msgstr "" "Perhatian: Debconf sedang berjalan dalam mode sesawang. Pergik ke " "http://localhost:%i/" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:166 msgid "Back" msgstr "Kembali" #: ../Debconf/FrontEnd/Web.pm:168 msgid "Next" msgstr "Berikutnya" #: ../Debconf/Template.pm:96 #, perl-format msgid "" "warning: possible database corruption. Will attempt to repair by adding back " "missing question %s." msgstr "" "amaran: kemungkinan berlaku kerosakan pangkalan data. Akan cuba membaikinya " "dengan meletak semula soalan yg hilang %s." #: ../Debconf/Template.pm:211 #, perl-format msgid "" "Template #%s in %s has a duplicate field \"%s\" with new value \"%s\". " "Probably two templates are not properly separated by a lone newline.\n" msgstr "" "Templat #%s dalam %s mengandungi medan berganda \"%s\" dengan nilai baru " "\"%s\". Berkemungkinan dua templat tidak dipisahkan dengan baris baru yang " "tepat.\n" #: ../Debconf/Template.pm:236 #, perl-format msgid "Unknown template field '%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Medan templat '%s' tidak diketahui, dalam stanza #%s dari %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:262 #, perl-format msgid "Template parse error near `%s', in stanza #%s of %s\n" msgstr "Ralat hurai templat berhampiran '%s', dalam stanza #%s dari %s\n" #: ../Debconf/Template.pm:268 #, perl-format msgid "Template #%s in %s does not contain a 'Template:' line\n" msgstr "Templat #%s dalam %s tidak mengandungi baris 'Templat:'\n" #: ../dpkg-preconfigure:126 #, perl-format msgid "must specify some debs to preconfigure" msgstr "mesti menyatakan beberapa deb untuk prakonfigur" #: ../dpkg-preconfigure:131 msgid "delaying package configuration, since apt-utils is not installed" msgstr "menangguh konfigurasi pakej, kerana apt-utils tidak dipasang" #: ../dpkg-preconfigure:138 #, perl-format msgid "unable to re-open stdin: %s" msgstr "gagal membuka-semula stdin: %s" #: ../dpkg-preconfigure:169 ../dpkg-preconfigure:181 #, perl-format msgid "apt-extracttemplates failed: %s" msgstr "apt-extracttemplates gagal: %s" #: ../dpkg-preconfigure:173 ../dpkg-preconfigure:185 #, perl-format msgid "Extracting templates from packages: %d%%" msgstr "Mengekstrak templat dari pakej: %d%%" #: ../dpkg-preconfigure:195 msgid "Preconfiguring packages ...\n" msgstr "Melakukan par-konfigur pakej ...\n" #: ../dpkg-preconfigure:207 #, perl-format msgid "template parse error: %s" msgstr "ralat hurai templat: %s" #: ../dpkg-preconfigure:221 #, perl-format msgid "debconf: can't chmod: %s" msgstr "debconf: tidak dapat chmod: %s" #: ../dpkg-preconfigure:232 #, perl-format msgid "%s failed to preconfigure, with exit status %s" msgstr "%s gagal diprakonfigura, dengan status keluar %s" #: ../dpkg-reconfigure:99 msgid "" "Usage: dpkg-reconfigure [options] packages\n" " -u, --unseen-only\t\tShow only not yet seen questions.\n" " --default-priority\tUse default priority instead of low.\n" " --force\t\t\tForce reconfiguration of broken packages.\n" " --no-reload\t\tDo not reload templates. (Use with caution.)" msgstr "" "Penggunaan: dpkg-reconfigure [options] pakej\n" " -u, --unseen-only\t\tHanya tunjuk soalan yang belum dilihat.\n" " --default-priority\tGuna keutamaan lalai selain dari rendah.\n" " --force\t\t\tPaksa konfigurasi semula pakej rosak.\n" " --no-reload\t\tJangan muat semula templat. (Guna dengan hati-hati.)" #: ../dpkg-reconfigure:111 #, perl-format msgid "%s must be run as root" msgstr "%s harus dijalankan sebagai root" #: ../dpkg-reconfigure:138 msgid "please specify a package to reconfigure" msgstr "Sila nyatakan pakej untuk dikonfigurasi semula" #: ../dpkg-reconfigure:162 #, perl-format msgid "%s is not installed" msgstr "%s tidak dipasang" #: ../dpkg-reconfigure:166 #, perl-format msgid "%s is broken or not fully installed" msgstr "%s rosak ataupun tidak dipasang sepenuhnya" #: ../debconf-communicate:53 msgid "Usage: debconf-communicate [options] [package]" msgstr "Penggunaan: debconf-communicate [pilihan] [pakej]" #: ../debconf-mergetemplate:14 msgid "" "debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to " "using po-debconf's po2debconf program." msgstr "" "debconf-mergetemplate: Utiliti ini sudah usang. Anda harus tukar menggunakan " "program po-debconf po2debconf." #: ../debconf-mergetemplate:66 msgid "Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates" msgstr "Penggunaan: debconf-mergetemplate [pilihan] [templat.ll ...] templat" #: ../debconf-mergetemplate:71 msgid "" "\n" " --outdated\t\tMerge in even outdated translations.\n" "\t--drop-old-templates\tDrop entire outdated templates." msgstr "" "\n" " --outdated\t\tGabung terjemahan yang sudah usang.\n" "\t--drop-old-templates\tBuang keseluruhan templat usang." #: ../debconf-mergetemplate:119 #, perl-format msgid "%s is missing" msgstr "%s hilang" #: ../debconf-mergetemplate:123 #, perl-format msgid "%s is missing; dropping %s" msgstr "%s hilang; memlepaskan %s" #: ../debconf-mergetemplate:146 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s" msgstr "%s tidak jelas pada bait %s: %s" #: ../debconf-mergetemplate:151 #, perl-format msgid "%s is fuzzy at byte %s: %s; dropping it" msgstr "%s tidak jelas pada bait %s: %s; melepaskannya" #: ../debconf-mergetemplate:168 #, perl-format msgid "%s is outdated" msgstr "%s sudah luput" #: ../debconf-mergetemplate:173 #, perl-format msgid "%s is outdated; dropping whole template!" msgstr "%s sudah usang; melepaskan keseluruhan templat!" #: ../debconf:95 msgid "Usage: debconf [options] command [args]" msgstr "Penggunaan: debconf [pilihan] command [arg]" #: ../debconf:97 msgid "" "\n" " -o, --owner=package\t\tSet the package that owns the command." msgstr "" "\n" " -o, --owner=package\t\tTetapkan pakej yang memiliki perintah." ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/libapt-pkg5.0.po������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000107074�12704125552�017736� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for apt # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the apt package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-25 09:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-16 15:31+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 04:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " "disabled by default." msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " "potentially dangerous to use." msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " "details." msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "nama semula gagal, %s (%s -> %s)." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Hash Sum tidak sepadan" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Size mismatch" msgstr "Saiz tidak sepadan" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Invalid file format" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Signature error" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " "authentication?)" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "An error occurred during the signature verification. The repository is not " "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" msgstr "" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "GPG error: %s: %s" msgstr "Ralat GPG: %s: %s" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " "architecture '%s'" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " "or malformed file)" msgstr "" "Tidak dapat cari masukan '%s' dijangka dalam fail Keluaran (Masukan " "source.list salah atau fail cacat)" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " "weak security information for it" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "Tiada kunci awam tersedia untuk ID kunci berikut:\n" #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " "repository will not be applied." msgstr "" "Fail keluaran untuk %s telah luput (tidak sah semenjak %s). Kemaskini untuk " "repositori ini tidak dilaksanakan." #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" msgstr "Distribusi berkonflik: %s (dijangka %s tetapi dapat %s)" #. No Release file was present, or verification failed, so fall #. back to queueing Packages files without verification #. only allow going further if the user explicitly wants it #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "The repository '%s' is not signed." msgstr "" #. No Release file was present so fall #. back to queueing Packages files without verification #. only allow going further if the user explicitly wants it #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "The repository '%s' does not have a Release file." msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "The repository '%s' is no longer signed." msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "This is normally not allowed, but the option " "Acquire::AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" "Saya tidak boleh cari fail untuk pakej %s. Ini bermakna anda perlu baiki " "pakej ini secara manual. (kerana arch hilang)" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "Fail indeks pakej telah rosak. Tiada Nama Fail: medan untuk pakej %s." #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "Changelog unavailable for %s=%s" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "Pemacu kaedah %s tidak ditemui." #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format msgid "Is the package %s installed?" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Kaedah %s tidak bermula dengan baik" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format msgid "" "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." msgstr "" #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "List directory %spartial is missing." msgstr "Bahagian direktori senarai %s hilang." #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." msgstr "Bahagian direktori arkib %s hilang." #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "Unable to lock directory %s" msgstr "Tidak boleh kunci direktori %s" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" msgstr "" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "" "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " "user '%s'." msgstr "" #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc #, c-format msgid "Clean of %s is not supported" msgstr "" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Tidak boleh baca % s" #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Tidak boleh tukar kepada %s" #. only show the ETA if it makes sense #. two days #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "Mendapatkan fail %li dari %li (%s berbaki)" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "Mendapatkan fail %li dari %li" #: apt-pkg/algorithms.cc #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" "Pakej %s perlu dipasang semula, tetapi kami tidak dapat cari arkib untuknya." #: apt-pkg/algorithms.cc msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" "Ralat, pkgProblemResolver::Resolve terjana rosak, ia mungkin disebabkan oleh " "pakej yang diselenggara." #: apt-pkg/algorithms.cc msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Tidak boleh betulkan masalah, anda mempunyai pakej rosak." #: apt-pkg/cachefile.cc msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "Senarai pakej atau fail status tidak dapat dihurai atau dibuka." #: apt-pkg/cachefile.cc msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "" "Anda mungkin hendak jalankan apt-get update untuk membetulkan masalah ini" #: apt-pkg/cachefile.cc msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Senarai sumber tidak boleh dibaca." #: apt-pkg/cachefilter.cc #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Ralat mengkompil Ungkapan Nalar - %s" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Keluaran '%s' untuk '%s' tidak ditemui" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Versi '%s' untuk '%s' tidak ditemui" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" msgstr "Tidak dapat cari tugas '%s'" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" msgstr "Tidak dapat cari sebarang pakej dengan ungkapan nalar '%s'" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" msgstr "" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Tidak dapat cari pakej %s" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "Tidak dapat pilih versi dari pakej '%s' kerana ia adalah maya" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" "Tidak dapat pilih versi terbaru dari pakej '%s' kerana ia adalah maya" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" msgstr "" "Tidak dapat pilih versi calon dari pakej '%s' kerana ia tidak mempunyai calon" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" msgstr "" "Tidak dapat pilih versi terpasang dari pakej '%s' kerana ia tidak dipasang" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "" "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " "neither of them" msgstr "" "Tidak dapat pilih versi terpasang atau calon dari pakej '%s' kerana ia tidak " "memilikinya" #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "Baris %u terlalu panjang dalam senarai sumber %s." #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Unmounting CD-ROM...\n" msgstr "Menyahlekap CD-ROM...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "Menggunakan titik lekap CD-ROM %s\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "Menunggu cakera...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Melekap CD-ROM...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Identifying... " msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "Stored label: %s\n" msgstr "Label tersimpan: %s\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Scanning disc for index files...\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " "%zu signatures\n" msgstr "" "Temui %zu indeks pakej, %zu indeks sumber, %zu indeks terjemahan dan %zu " "tandatangan\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" msgstr "" "Saya tidak boleh cari sebarang fail pakej, mungkin ia bukan Cakera Debian " "atau senibina salah?" #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "Found label '%s'\n" msgstr "Temui label '%s'\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "Ia bukanlah nama yang sah, cuba lagi.\n" #: apt-pkg/cdrom.cc #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" "Cakera ini dipanggil: \n" "'%s'\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Copying package lists..." msgstr "Menyalin senarai pakej..." #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Writing new source list\n" msgstr "Menulis senarai sumber baru\n" #: apt-pkg/cdrom.cc msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Masukan senarai sumber untuk cakera ini adalah:\n" #: apt-pkg/clean.cc #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Tidak boleh statkan %s." #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Tidak boleh statkan titik lekap %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Gagal statkan cdrom" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "" "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " "other options." msgstr "" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "" "Command line option %s is not understood in combination with the other " "options" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "Pilihan baris perintah %s bukanlah boolean" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "Pilihan %s memerlukan argumen." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." msgstr "Pilihan %s: Spesifikasi item konfigurasi mesti mempunyai =<val>." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "Pilihan %s memerlukan argumen integer, bukan '%s'" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Option '%s' is too long" msgstr "Pilihan '%s' terlalu panjang" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." msgstr "Deria %s tidak difahami, cuba benar atau palsu." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Operasi %s tidak sah" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "Jenis singkatan tidak dikenali: '%c'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Membuka fail konfigurasi %s" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Ralat sintaks %s:%u: Blok bermula tanpa nama." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Ralat sintaks %s:%u: tag cacat" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Ralat sintaks %s:%u: Sarap tambahan selepas nilai" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "Ralat sintaks %s:%u: Arahan hanya boleh dibuat pada aras teratas" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Ralat sintaks %s:%u: Terlalu banyak include tersarang" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Ralat sintaks %s:%u: Included dari sini" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Ralat sintaks %s:%u: Arahan '%s' tidak disokong" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "" "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" "Ralat sintaks %s:%u: arahan kosong perlukan pepohon pilihan sebagai argumen" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Ralat sintaks %s:%u: Sarap tambahan dipenghujung fail" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" msgstr "Masalah menyahpaut fail %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "Tidak mengguna penguncian untuk fail kunci baca sahaja %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "Tidak dapat buka fail kunci %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "" "Tidak mengguna penguncian untuk nfs yang dilekapkan pada fail kunci %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "Tidak dapat kunci %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" msgstr "Senarai fail tidak dapat dicipta sebagai '%s' bukanlah direktori" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" msgstr "Mengabaikan '%s' dalam direktori '%s' kerana ia bukanlah fail biasa" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" msgstr "" "Mengabaikan '%s' dalam direktori '%s' kerana ia tidak mempunyai sambungan " "nama fail" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "" "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" msgstr "" "Mengabaikan '%s' dalam direktori '%s' kerana ia mempunyai sambungan nama " "fail tidak sah" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Menunggu %s tetapi ia tiada" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Sub-proses %s mengalami rosak segmentasi" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." msgstr "Sub-proses %s menerima isyarat %u." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "Sub-proses %s kembalikan kod ralat (%u)" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Sub-proses %s keluar tanpa dijangka" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Read error" msgstr "Ralat Baca" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Write error" msgstr "Ralat tulis" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" msgstr "Masalah menutup fail gzip %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Unexpected end of file" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "Gagal membina subprocess IPC" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Gagal lakukan pemampat " #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Tidak dapat buka fail %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" msgstr "Tidak dapat buka penerang fail %d" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" msgstr "" "baca, masih mempunyai %llu untuk dibaca tetapi tiada apa yang boleh dibaca" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" msgstr "" "tulis, masih mempunyai %llu untuk ditulis tetapi tiada apa yang boleh ditulis" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Problem closing the file %s" msgstr "Masalah menutup fail %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" msgstr "Masalah menamakan semula fail %s ke %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Problem syncing the file" msgstr "Masalah menyegerak fail %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Unable to mkstemp %s" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Tidak boleh tulis ke %s" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Tidak dapat mmapkan fail kosong" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" msgstr "Tidak dapat buat mmap bagi %llu bait" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" msgstr "Tidak dapat gandakan penerang fail %i" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Unable to close mmap" msgstr "Tidak boleh tutup mmap" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Unable to synchronize mmap" msgstr "Tidak boleh segerakan mmap" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Tidak boleh jadikan mmap bagi %lu bait" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Failed to truncate file" msgstr "Gagal pangkas fail" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "" "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " "reached." msgstr "Tidak boleh tingkatkan saiz MMap kerana had %lu bait sudah dipenuhi." #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "" "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" "Tidak boleh tingkatkan saiz MMap kerana pembesaran automatik dilumpuhkan " "oleh pengguna." #: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "%c%s... Ralat!" #: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... Selesai" #: apt-pkg/contrib/progress.cc msgid "..." msgstr "" #. Print the spinner #: apt-pkg/contrib/progress.cc #, c-format msgid "%c%s... %u%%" msgstr "" #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format msgid "%lid %lih %limin %lis" msgstr "%lih %lij %limin %lis" #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format msgid "%lih %limin %lis" msgstr "%lij %limin %lis" #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format msgid "%limin %lis" msgstr "%limin %lis" #. TRANSLATOR: s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format msgid "%lis" msgstr "%lis" #: apt-pkg/contrib/strutl.cc #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Pemilihan %s tidak ditemui" #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" msgstr "" #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of #. two sources.list entries #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" msgstr "Tidak boleh hurai fail Keluaran %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "No sections in Release file %s" msgstr "Tiada seksyen dalam fail Keluaran %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "Tiada masukan Cincangan dalam fail Keluaran %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "" "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " "security purposes" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" msgstr "Masukan 'Tarikh' tidak sah dalam fail Keluaran %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" msgstr "Masukan 'Sah-Hingga' tidak sah dalam fail Keluaran %s" #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (%d)" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format msgid "" "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " "it?" msgstr "" "Tidak boleh kunci direktori pentadbiran (%s), adakah ada proses lain " "menggunakannya?" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" msgstr "" "Tidak boleh kunci direktori pentadbiran (%s), adakah anda dalam mod root?" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a #: apt-pkg/deb/debsystem.cc #, c-format msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" "dpkg disampuk, anda mesti jalankan '%s' secara manual untu betulkan masalah " "ini. " #: apt-pkg/deb/debsystem.cc msgid "Not locked" msgstr "Tidak dikunci" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Memasang %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Mengkonfigur %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Membuang %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Completely removing %s" msgstr "Membuang sepenuhnya %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Noting disappearance of %s" msgstr "Khidmat kehilangan %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "Menjalankan pemicu pos-pemasangan %s" #. FIXME: use a better string after freeze #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Direktori '%s' hilang" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Could not open file '%s'" msgstr "Tidak dapat buka fail '%s'" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "Menyediakan %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Membuka %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "Sedia untuk konfigur %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "Pasang %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "Sedia untuk membuang %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "Buang %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "Sedia untuk buang sepenuhnya %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "Buang sepenuhnya %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc #, c-format msgid "Can not write log (%s)" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "Is /dev/pts mounted?" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "Operation was interrupted before it could finish" msgstr "Operasi disampuk sebelum ia selesai" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "Tiada laporan apport ditulis kerana MaxReport sudah dicapai" #. check if its not a follow up error #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "masalah dependensi - dibiarkan tanpa konfigurasi" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." msgstr "" "Tiada laporan apport ditulis kerana mesej ralat menunjukkan ia adalah ralat " "lanjutan daripada kegagalan terdahulu." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" msgstr "" "Tiada laporan apport ditulis kerana mesej ralat menunjukkan ralat cakera " "penuh" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" msgstr "" "Tiada laporan apport ditulis kerana mesej ralat menunjukkan ralat kehabisan " "ingatan" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" "No apport report written because the error message indicates an issue on the " "local system" msgstr "" "Tiada laporan apport ditulis kerana mesej ralat menunjukkan ia masalah pada " "sistem setempat" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" "Tiada laporan apport ditulis kerana mesej ralat menunjukkan ralat I/O dpkg" #: apt-pkg/depcache.cc msgid "Building dependency tree" msgstr "Membina pepohon dependensi" #: apt-pkg/depcache.cc msgid "Candidate versions" msgstr "Versi calon" #: apt-pkg/depcache.cc msgid "Dependency generation" msgstr "Penjanaan dependensi" #: apt-pkg/depcache.cc msgid "Reading state information" msgstr "Membaca maklumat keadaan" #: apt-pkg/depcache.cc #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" msgstr "Gagal membuka Fail Keadaan %s" #: apt-pkg/depcache.cc #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" msgstr "Gagal menulis Fail Keadaan sementara %s" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "Send scenario to solver" msgstr "Hantar senario ke penyelesai" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "Send request to solver" msgstr "Hantar permintaan ke penyelesai" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "Prepare for receiving solution" msgstr "Sedia menerima penyelesaian" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "External solver failed without a proper error message" msgstr "Penyelesai dalaman gagal tanpa mesej ralat yang sesuai" #: apt-pkg/edsp.cc msgid "Execute external solver" msgstr "Lakukan penyelesai dalaman" #: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "Tulis %i rekod.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "Tulis %i rekod dengan %i fail hilang.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "Tulis %i rekod dengan %i fail tidak sepadan.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "Tulis %i rekod dengan %i fail hilang dan %i tidak sepadan\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format msgid "Can't find authentication record for: %s" msgstr "Tidak dapat cari rekod pengesahihan untuk: %s" #: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" msgstr "Cincangan tidak sepadan untuk: %s" #: apt-pkg/init.cc #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Sistem pakej '%s' tidak disokong" #: apt-pkg/init.cc msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "Tidak boleh tentukan jenis sistem pakej yang sesuai" #: apt-pkg/install-progress.cc #, c-format msgid "Progress: [%3i%%]" msgstr "" #: apt-pkg/install-progress.cc msgid "Running dpkg" msgstr "Menjalankan dpkg" #: apt-pkg/packagemanager.cc #, c-format msgid "" "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" msgstr "" "Tidak dapat buat konfigurasi segera pada '%s'. Sila rujuk man 5 apt.conf " "dibawah APT::Immediate-Configure untuk perincian. (%d)" #: apt-pkg/packagemanager.cc #, c-format msgid "Could not configure '%s'. " msgstr "Tidak dapat konfigur '%s'. " #: apt-pkg/packagemanager.cc #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" "Menjalani pemasangan ini memerlukan pembuangan sementara pakej penting %s " "kerana terdapat Konflik/Pra-Gantung gelung. Ia biasanya teruk, tetapi jika " "anda hendak buat juga, aktifkan pilihan APT::Force-LoopBreak." #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Empty package cache" msgstr "Cache pakej kosong" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "Fail cache pakej rosak" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "Fail cache pakej adalah versi tidak serasi" #: apt-pkg/pkgcache.cc #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "APT ini tidak menyokong sistem memversi '%s'" #: apt-pkg/pkgcache.cc #, c-format msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Depends" msgstr "Bergantung" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "PreDepends" msgstr "Pra-Bergantung" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Suggests" msgstr "Cadangan" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Recommends" msgstr "Saranan" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Conflicts" msgstr "Konflik" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Replaces" msgstr "Mengganti" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Obsoletes" msgstr "Lapuk" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Breaks" msgstr "Pecah" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Enhances" msgstr "Pertingkat" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "required" msgstr "diperlukan" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "important" msgstr "penting" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "standard" msgstr "piawai" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "optional" msgstr "pilihan" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "extra" msgstr "tambahan" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "Cache mempunyai sistem versi yang tidak serasi" #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, #. the other two should be copied verbatim as they include debug info #: apt-pkg/pkgcachegen.cc #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" msgstr "Ralat berlaku semasa memproses %s (%s%d)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "Hebat, anda melebihi bilangan nama pakej yang mana APT boleh penuhi." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "Hebat, anda melebihi bilangan versi yang mana APT boleh penuhi." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "Hebat, anda melebihi bilangan keterangan yang mana APT boleh penuhi." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "Hebat, anda melebihi bilangan dependensi yang mana APT boleh penuhi." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "Reading package lists" msgstr "Membaca senarai pakej" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc msgid "IO Error saving source cache" msgstr "Cache sumber menyimpan Ralat IO" #: apt-pkg/pkgrecords.cc #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "Jenis fail indeks '%s' tidak disokong" #: apt-pkg/policy.cc #, c-format msgid "" "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " "available in the sources" msgstr "" "Nilai '%s' tidak sah untuk APT::Default-Release kerana keluaran tersebut " "tidak tersedia dalam sumber" #: apt-pkg/policy.cc #, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" msgstr "Rekod tidak sah dalam fail keutamaan %s, tiada pengepala Pakej" #: apt-pkg/policy.cc #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "Tidak memahami jenis pin %s" #: apt-pkg/policy.cc #, c-format msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "Tiada keutamaan (atau sifar) dinyatakan untuk pin" #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Membuka %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "Baris cacat %u dalam senarai sumber %s (jenis)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Jenis '%s' tidak diketahui pada baris %u dalam senarai sumber %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Unsupported file %s given on commandline" msgstr "" #: apt-pkg/srcrecords.cc msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "Anda mesti letak beberapa URL 'sumber' dalam sources.list anda" #: apt-pkg/tagfile.cc #, c-format msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" msgstr "" #: apt-pkg/update.cc #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s" msgstr "" #: apt-pkg/update.cc msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" "Sesetengah fail indeks gagal dimuat turun. Ia telah diabaikan, atau yang " "lama telah diguna." #: apt-pkg/upgrade.cc msgid "Calculating upgrade" msgstr "" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/pppoeconf.po����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000032265�12704125552�017451� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for pppoeconf # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the pppoeconf package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pppoeconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-23 09:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-02 15:15+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../pppoeconf:46 msgid "Please become root before running pppoeconf!" msgstr "Tukar ke mod root sebelum menjalani pppoeconf" #: ../pppoeconf:48 ../pppoeconf:68 msgid "Press return to continue..." msgstr "Tekan return untuk teruskan..." #: ../pppoeconf:66 msgid "" "Please install ppp package and enable pppoe support in the kernel, or " "install pppoe package!" msgstr "" "Sila pasang pakej ppp dan benarkan sokongan pppoe dalam kernel, atau pasang " "pakej pppoe!" #: ../pppoeconf:108 msgid "Or press ESC to abort here." msgstr "Atau tekan ESC untuk henti paksa disini." #: ../pppoeconf:127 msgid "" "\n" "Most providers send the needed login information per mail. Some providers " "describe it in odd ways, assuming the user to input the data in their \"user-" "friendly\" setup programs. But in fact, these applications generate usuall " "PPP user names and passwords from the entered data. You can find the real " "names too and input the correct data in the dialog box.\n" "\n" "For example, this are methods used some german providers:\n" "\n" "Sample username (alias \"login\" or \"login name\"): 11111111111\n" "\n" "T-Online T-DSL:\n" " additional data:\n" " sample T-Onlinenummer: 222222222222\n" " sample Mitbenutzer: 0001\n" "\n" " complete username: 111111111111222222222222#0001@t-online.de\n" "\n" "Telekom Business Online (DSL):\n" "\n" " complete username: t-online-com/111111111111@t-online-com.de\n" "\n" "1und1 uses another scheme (using above example):\n" "\n" " complete username: 1und1/11111111111\n" "\n" "Cyberfun:\n" "\n" " complete username: sdt/11111111111\n" "\n" "Komtel:\n" " additional data:\n" " downstream speed class: 768\n" "\n" " complete username: 11111111111@FoniNet-768\n" "\n" "Net Cologne:\n" "\n" " complete username: 11111111111@netcologne.de\n" "\n" "Q-DSL:\n" "\n" " complete username: 11111111111@q-dsl.de\n" "\n" "Versatel:\n" "\n" " complete username: 11111111111@VersaNet-1024k\n" "\n" "Webnetix:\n" "\n" " complete username: sdt/11111111111\n" msgstr "" "\n" "Kebanyakan penyedia hantar maklumat daftar masuk yang diperlukan per mel. " "Beberapa penyedia huraikan dalam cara yang pelik, dengan mengganggap " "pengguna inputkan data didalam program persediaan mereka yang \"mesra-" "pengguna\". Tetapi sebenarnya, aplikasi ini janakan nama pengguna dan kata " "laluan PPP melalui data yang anda masukkan. Anda juga boleh mencari nama " "sebenar dan inputkan data sebenar didalam kotak dialog.\n" "\n" "Sebagai contoh, ini merupakan kaedah yang digunakan oleh beberapa penyedia " "jerman:\n" "\n" "Nama pengguna sampel (alias \"login\" atau \"login name\"): 11111111111\n" "\n" "T-Online T-DSL:\n" " data tambahan:\n" " T-Onlinenummer sampel: 222222222222\n" " Mitbenutzer sampel: 0001\n" "\n" " nama pengguna lengkap: 111111111111222222222222#0001@t-online.de\n" "\n" "Telekom Business Online (DSL):\n" "\n" " nama pengguna lengkap: t-online-com/111111111111@t-online-com.de\n" "\n" "1und1 guna skema lain (menggunakan contoh diatas):\n" "\n" " nama pengguna lengkap: 1und1/11111111111\n" "\n" "Cyberfun:\n" "\n" " nama pengguna lengkap: sdt/11111111111\n" "\n" "Komtel:\n" " data tambahan:\n" " kelas kelajuan aliran bawah: 768\n" "\n" " nama pengguna lengkap: 11111111111@FoniNet-768\n" "\n" "Net Cologne:\n" "\n" " nama pengguna lengkap: 11111111111@netcologne.de\n" "\n" "Q-DSL:\n" "\n" " nama pengguna lengkap: 11111111111@q-dsl.de\n" "\n" "Versatel:\n" "\n" " nama pengguna lengkap: 11111111111@VersaNet-1024k\n" "\n" "Webnetix:\n" "\n" " nama pengguna lengkap: sdt/11111111111\n" #: ../pppoeconf:185 msgid "SCANNING DEVICE" msgstr "PERANTI MENGIMBAS" #: ../pppoeconf:186 #, sh-format msgid "Looking for PPPoE Access Concentrator on $iface..." msgstr "Mencaru Penumpu Capaian PPPoE pada $iface..." #: ../pppoeconf:188 msgid "(multi-modem mode)" msgstr "(mod modem-berbilang)" #: ../pppoeconf:210 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "TIDAK BERSAMBUNG" #: ../pppoeconf:212 #, sh-format msgid "" "Sorry, I scanned $number interface, but the Access Concentrator of your " "provider did not respond. Please check your network and modem cables. " "Another reason for the scan failure may also be another running pppoe " "process which controls the modem." msgid_plural "" "Sorry, I scanned $number interfaces, but the Access Concentrator of your " "provider did not respond. Please check your network and modem cables. " "Another reason for the scan failure may also be another running pppoe " "process which controls the modem." msgstr[0] "" "Maaf, Saya sudah mengimbas $number antaramuka. Tetapi penumpu Capaian " "penyedia anda tidak memberi balasan. Sila semak rangkaian dan kabel modem " "anda. Sebab lain yang menyebabkan kegagalan imbasan mungkin ada proses pppoe " "lain sedang berjalan yang mana mengawal modem." msgstr[1] "" "Maaf, Saya sudah mengimbas $number antaramuka. Tetapi penumpu Capaian " "penyedia anda tidak memberi balasan. Sila semak rangkaian dan kabel modem " "anda. Sebab lain yang menyebabkan kegagalan imbasan mungkin ada proses pppoe " "lain sedang berjalan yang mana mengawal modem." #: ../pppoeconf:226 msgid "OKAY TO MODIFY" msgstr "OKAY UNTUK UBAHSUAI" #: ../pppoeconf:227 #, sh-format msgid "" "If you continue with this program, these configuration files will be " "modified : $OPTSFILE $REALINTFILE and /etc/ppp/*-secrets. Please make sure " "that you have a backup copy before saying Yes.\n" "\n" "Continue with configuration?" msgstr "" "Jika anda teruskan dengan program ini, fail konfigurasi ini akan diubahsuai " ": $OPTSFILE $REALINTFILE dan /etc/ppp/*-secrets. Sila pastikan anda telah " "menyandar salinan sebelum menekan butang Ya.\n" "\n" "Teruskan dengan konfigurasi?" #: ../pppoeconf:310 msgid "POPULAR OPTIONS" msgstr "PILIHAN POPULAR" #: ../pppoeconf:311 msgid "" "Most people using popular dialup providers prefer the options 'noauth' and " "'defaultroute' in their configuration and remove the 'nodetach' option. " "Should I check your configuration file and change these settings where " "neccessary?" msgstr "" "Kebanyakan individu gunakan penyedia dailan popular yang gemari pilihan " "'noauth' dan 'defaultroute' didalam konfigurasi mereka dan buang pilihan " "'nodetach'. Patut saya memeriksa fail konfigurasi anda dan ubah tetepan ini " "jika perlu?" #: ../pppoeconf:329 msgid "ENTER USERNAME" msgstr "MASUKKAN NAMA PENGGUNA" #: ../pppoeconf:330 msgid "" "Please enter the username which you usually need for the PPP login to your " "provider in the input box below. If you wish to see the help screen, delete " "the username and press OK." msgstr "" "Sila masukkan nama pengguna yang mana anda biasa perlukan untuk daftar masuk " "ke penyedia anda didalam kotak input dibawah. Jika anda hendak lihat skrin " "bantuan, padam nama pengguna dan tekan OK." #: ../pppoeconf:351 msgid "ENTER PASSWORD" msgstr "MASUKKAN KATA LALUAN" #: ../pppoeconf:352 msgid "" "Please enter the password which you usually need for the PPP login to your " "provider in the input box below.\n" "\n" "NOTE: you can see the password in plain text while typing." msgstr "" "Sila masukkan kata laluan yang mana anda biasa perlukan untuk daftar masuk " "PPP bagi penyedia anda didalam kotak input dibawah.\n" "\n" "PERHATIAN: anda boleh lihat kata laluan semasa menaip." #: ../pppoeconf:372 msgid "USE PEER DNS" msgstr "GUNA DNS RAKAN" #: ../pppoeconf:373 msgid "" "You need at least one DNS IP address to resolve the normal host names. " "Normally your provider sends you addresses of useable servers when the " "connection is established. Would you like to add these addresses " "automatically to the list of nameservers in your local /etc/resolv.conf " "file? (recommended)" msgstr "" "Anda perlu sekurang-kurangnya satu alamat IP DNS untuk leraikan nama hos " "biasa. Kebiasaannya penyedia anda hantarkan alamat bagi pelayan boleh guna " "bila sambungan berjaya. Anda hendak tambah alamat ini secara automatik ke " "senarai pelayan nama didalam fail setempat /etc/resolv.conf? (disarankan)" #: ../pppoeconf:389 msgid "LIMITED MSS PROBLEM" msgstr "MASALAH MSS TERHAD" #: ../pppoeconf:390 msgid "" "Many providers have routers that do not support TCP packets with a MSS " "higher than 1460. Usually, outgoing packets have this MSS when they go " "through one real Ethernet link with the default MTU size (1500). " "Unfortunately, if you are forwarding packets from other hosts (i.e. doing " "masquerading) the MSS may be increased depending on the packet size and the " "route to the client hosts, so your client machines won't be able to connect " "to some sites. There is a solution: the maximum MSS can be limited by pppoe. " "You can find more details about this issue in the pppoe documentation.\n" "\n" "Should pppoe clamp MSS at 1452 bytes?\n" "\n" "If unsure, say yes.\n" "\n" "(If you still get problems described above, try setting to 1412 in the dsl-" "provider file.)" msgstr "" "Kebanyakan penyedia mempunyai penghala yang tidak menyokong paket TCP dengan " "MSS lebih tinggi dari 1460. Biasanya, paket keluar mempunyai MSS ini bila ia " "melalui pautan Ethernet sebenar dengan saiz MTU lalai (1500). Malangnya, " "jika anda majukan paket dari hos lain (cth. lakukan menyamar) MSS boleh " "ditingkatkan bergantung pada saiz paket dan hala ke hos klien, jadi mesin " "klien anda tidak boleh menyambung ke beberapa laman. Tetapi ada " "penyelesaiannya: MSS maksimum boleh dihadkan oleh pppoe. Anda boleh cari " "lagi perincian mengenai isu ini didalam dokumentasi pppoe.\n" "\n" "Patutkan pppoe mengikat MSS pada 1452 bait?\n" "\n" "Jika tidak pasti, ya sahaja.\n" "\n" "(Jika anda masih menghadapi masalah yang dinyatakan diatas, cuba tetapkan " "kepada nilai 1412 didalam fail dsl-provider.)" #: ../pppoeconf:419 msgid "DONE" msgstr "SELESAI" #: ../pppoeconf:420 msgid "" "Your PPPD is configured now. Would you like to start the connection at boot " "time?" msgstr "" "PPPD anda sudah dikonfigur sekarang. Anda hendak mulakan sambungan pada masa " "but?" #: ../pppoeconf:437 msgid "ERROR" msgstr "RALAT" #: ../pppoeconf:438 #, sh-format msgid "" "The interfaces file generated by pppoeconf appears to be invalid. This is " "probably because pppoeconf is unable to handle your original interfaces " "file. Should pppoeconf nevertheless change your interfaces file with the one " "that appears to be invalid?\n" "If you agree, you will probably break your network connectivity after " "rebooting, and cause some local problems if lo is down. Your original " "interfaces file will be moved to $REALINTFILE~ so you can restore it.\n" "If not, you will have to make sure that $iface is configured before starting " "your DSL connection and start the connection manually.\n" "\n" "Note that this situation is not expected and you should consider submitting " "a bug report against pppoeconf including your original interfaces file and " "the one generated by pppoeconf." msgstr "" "Fail antaramuka yang dijana oleh pppoeconf kelihatan tidak sah. Ini " "disebabkan pppoeconf tidak berupaya mengenalikan fail antaramuka asal anda. " "Patutkan pppoeconf ubah fail antaramuka anda dengan satu yang kelihatan " "tidak sah?\n" "Jika anda setuju, anda berkemungkinan rosakkan penyambungan rangkaian anda " "selepas membut semula, dan menyebabkan masalah setempat jika lo bermasalah. " "Fail antaramuka asal anda akan dialih ke $REALINTFILE~ jadi anda boleh " "pulihkannya.\n" "Jika tidak, anda perlu pastikan $iface dikonfigurkan sebelum memulakan " "sambungan DSL anda dan mulakan sambungan secara manual.\n" "\n" "Perhatian, situasi ini tidak dijangka dan anda patut menghantar laporan " "pepijat mengenai pppoeconf termasuklah fail antaramuka asal anda dan yang " "dijana oleh pppoeconf." #: ../pppoeconf:459 msgid "ESTABLISH A CONNECTION" msgstr "SEMPURNAKAN SAMBUNGAN" #: ../pppoeconf:460 msgid "" "Now, you can make a DSL connection with \"pon dsl-provider\" and terminate " "it with \"poff\". Would you like to start the connection now?" msgstr "" "Sekarang, anda boleh buat sambungan DSL tanpa \"pon dsl-provider\" dan " "hentikannya dengan \"poff\". Anda hendak mulakan sambungan sekarang?" #: ../pppoeconf:466 msgid "CONNECTION INITIATED" msgstr "SAMBUNGAN DIAWALKAN" #: ../pppoeconf:467 msgid "" "The DSL connection has been triggered. You can use the \"plog\" command to " "see the status or \"ip addr show ppp0\" for general interface info." msgstr "" "Sambungan DSL telah dipicu. Anda boleh guna perintah \"plog\" untuk melihat " "status atau \"ip addr show ppp0\" untuk maklumat antaramuka am." #: ../pppoeconf:479 msgid "NO INTERFACE FOUND" msgstr "TIADA ANTARAMUKA DITEMUI" #: ../pppoeconf:480 msgid "Sorry, no working ethernet card could be found." msgstr "Maaf, tiada kad ethernet berfungsi ditemui." �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/subdomain_parser.po���������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000031505�12704125552�021011� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for apparmor # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the apparmor package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apparmor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2005-03-31 13:39-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-31 03:19+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../parser_include.c:80 msgid "Error couldn't allocate temporary file\n" msgstr "Ralat tidak dapat peruntuk fail sementara\n" #: ../parser_include.c:103 msgid "Error: Out of Memory\n" msgstr "Ralat: Kehabisan Ingatan\n" #: ../parser_include.c:122 #, c-format msgid "Error: Can't add directory %s to search path\n" msgstr "Ralat: Tidak dapat tambah direktori %s untuk gelintar laluan\n" #: ../parser_include.c:130 msgid "Error: Could not allocate memory\n" msgstr "Ralat: Tidak dapat peruntuk ingatan\n" #: ../parser_include.c:251 #, c-format msgid "Error: could not allocate buffer for include. line %d in %s\n" msgstr "" "Ralat: tidak dapat peruntuk penimbal untuk dirangkumkan. baris %d dalam %s\n" #: ../parser_include.c:259 ../parser_include.c:274 #, c-format msgid "Error: bad include. line %d in %s\n" msgstr "Ralat: rangkum teruk. baris %d dalam %s\n" #: ../parser_include.c:303 #, c-format msgid "Error: exceeded %d levels of includes. NOT processing %s include\n" msgstr "Ralat: melebihi %d aras rangkum. TIDAK memproses %s rangkum\n" #: ../parser_include.c:318 #, c-format msgid "Error: #include %s%c not found. line %d in %s\n" msgstr "Ralat: #include %s%c tidak ditemui. baris %d dalam %s\n" #: ../parser_interface.c:115 #, c-format msgid "PANIC bad increment buffer %p pos %p ext %p size %d res %p\n" msgstr "Penimbal tokokan teruk PANIC %p pos %p ext %p saiz %d res %p\n" #: ../parser_interface.c:505 ../parser_sysctl.c:95 #, c-format msgid "Unable to open %s - %s\n" msgstr "Tidak boleh buka %s - %s\n" #: ../parser_interface.c:521 msgid "unable to create work area\n" msgstr "tidak boleh cipta kawasan kerja\n" #: ../parser_interface.c:529 #, c-format msgid "unable to serialize profile %s\n" msgstr "tidak boleh serialkan profil %s\n" #: ../parser_interface.c:538 #, c-format msgid "%s: Unable to write entire profile entry\n" msgstr "%s: Tidak boleh tulis keseluruhan masukan profil\n" #: parser_lex.l:345 #, c-format msgid "(ip_mode) Found unexpected character: '%s'" msgstr "(ip_mode) Temui aksara tidak dijangkai: '%s'" #: parser_lex.l:469 #, c-format msgid "Found unexpected character: '%s'" msgstr "Temui aksara tidak jangka: '%s'" #: ../parser_main.c:263 #, c-format msgid "%s: Could not allocate memory for subdomain mount point\n" msgstr "%s: Tidak dapat peruntuk ingatan untuk titik lekap subdomain\n" #: ../parser_main.c:269 #, c-format msgid "%s: Could not allocate memory for subdomainbase mount point\n" msgstr "%s: Tidak dapat peruntuk ingatan untuk titik lekap subdomainbase\n" #: ../parser_main.c:317 #, c-format msgid "" "%s: Sorry. You need root privileges to run this program.\n" "\n" msgstr "" "%s: Maaf. Anda perlukan kelayakan root untuk jalankan program ini.\n" "\n" #: ../parser_main.c:326 #, c-format msgid "" "%s: Warning! You've set this program setuid root.\n" "Anybody who can run this program can update your AppArmor profiles.\n" "\n" msgstr "" "%s: Amaran! Anda telah tetapkan root setuid program ini.\n" "Sesiapa sahaja boleh jalankan program ini boleh kemaskin profil AppArmor " "anda.\n" "\n" #: ../parser_main.c:376 #, c-format msgid "" "%s: Unable to query modules - '%s'\n" "Either modules are disabled or your kernel is too old.\n" msgstr "" "%s: Tidak boleh tanya modul - '%s'\n" "Sama ada modul dilumpuhkan atau kernel anda terlalu tua.\n" #: ../parser_main.c:382 #, c-format msgid "%s: Unable to find " msgstr "%s: Tidak boleh cari " #: ../parser_main.c:382 msgid "" "!\n" "Ensure that it has been loaded.\n" msgstr "" "!\n" "Pastikan ia telah dimuatkan.\n" #: ../parser_main.c:411 #, c-format msgid "%s: Errors found in file. Aborting.\n" msgstr "%s: Ralat ditemui dalam fail. Menghenti paksa.\n" #: ../parser_main.c:418 #, c-format msgid "%s: Errors found in combining rules postprocessing. Aborting.\n" msgstr "" "%s: Ralat ditemui semasa menggabungkan pos-pemprosesan peraturan. Menghenti " "paksa.\n" #: ../parser_main.c:426 #, c-format msgid "%s: Errors found during regex postprocess. Aborting.\n" msgstr "" "%s: Ralat ditemui semasa pos-proses ungkapan nalar. Menghenti paksa.\n" #: ../parser_merge.c:56 msgid "Couldn't merge entries. Out of Memory\n" msgstr "Tidak dapat gabungkan masukan. Kehabisan Ingatan\n" #: ../parser_merge.c:77 #, c-format msgid "profile %s: has merged rule %s with multiple x modifiers\n" msgstr "" "profil %s: telah gabungkan peraturan %s dengan pengubahsuai x berbilang\n" #: ../parser_merge.c:140 #, c-format msgid "ERROR in profile %s, failed to load\n" msgstr "RALAT dalam profil %s, gagal dimuatkan\n" #: ../parser_sysctl.c:42 msgid "Bad write position\n" msgstr "Kedudukan tulis teruk\n" #: ../parser_sysctl.c:45 msgid "Permission denied\n" msgstr "Keizinan dinafikan\n" #: ../parser_sysctl.c:48 msgid "Out of memory\n" msgstr "Kehabisan ingatan\n" #: ../parser_sysctl.c:51 msgid "Couldn't copy profile Bad memory address\n" msgstr "Tidak dapat salin alamat ingatan Teruk profil\n" #: ../parser_sysctl.c:54 msgid "Profile doesn't conform to protocol\n" msgstr "Profil tidak menyebentuk ke protokol\n" #: ../parser_sysctl.c:57 msgid "Profile does not match signature\n" msgstr "Profil tidak sepadan dengan tandatangan\n" #: ../parser_sysctl.c:60 msgid "Profile version not supported\n" msgstr "Versi profil tidak disokong\n" #: ../parser_sysctl.c:63 msgid "Profile already exists\n" msgstr "Profil sudah wujud\n" #: ../parser_sysctl.c:66 msgid "Profile doesn't exist\n" msgstr "Profil tidak wujud\n" #: ../parser_sysctl.c:69 msgid "Unknown error\n" msgstr "Ralat tidak diketahui\n" #: ../parser_sysctl.c:120 #, c-format msgid "%s: Unable to add \"%s\". " msgstr "%s: Tidak boleh tambah \"%s\". " #: ../parser_sysctl.c:126 #, c-format msgid "%s: Unable to replace \"%s\". " msgstr "%s: Tidak boleh ganti \"%s\". " #: ../parser_sysctl.c:132 #, c-format msgid "%s: Unable to remove \"%s\". " msgstr "%s: Tidak boleh buang \"%s\". " #: ../parser_sysctl.c:138 #, c-format msgid "%s: Unable to write to stdout\n" msgstr "%s: Tidak boleh tulis ke stdout\n" #: ../parser_sysctl.c:142 ../parser_sysctl.c:167 #, c-format msgid "%s: ASSERT: Invalid option: %d\n" msgstr "%s: ASSERT: Pilihan tidak sah: %d\n" #: ../parser_sysctl.c:153 #, c-format msgid "Addition succeeded for \"%s\".\n" msgstr "Penambahan berjaya untuk \"%s\".\n" #: ../parser_sysctl.c:157 #, c-format msgid "Replacement succeeded for \"%s\".\n" msgstr "Penggantian berjaya bagi \"%s\".\n" #: ../parser_sysctl.c:161 #, c-format msgid "Removal succeeded for \"%s\".\n" msgstr "Pembuangan berjaya bagi \"%s\".\n" #: parser_yacc.y:215 parser_yacc.y:240 parser_yacc.y:393 parser_yacc.y:409 #: parser_yacc.y:459 parser_yacc.y:500 parser_yacc.y:529 parser_yacc.y:543 #: parser_yacc.y:557 parser_yacc.y:571 parser_yacc.y:585 parser_yacc.y:613 #: parser_yacc.y:641 parser_yacc.y:678 parser_yacc.y:695 parser_yacc.y:709 #: parser_yacc.y:915 msgid "Memory allocation error." msgstr "Ralat peruntukan ingatan." #: parser_yacc.y:259 #, c-format msgid "Default allow subdomains are no longer supported, sorry. (domain: %s)" msgstr "" "Lalai yang membenarkan subdomain tidak lagi disokong, maaf. (domain: %s)" #: parser_yacc.y:265 #, c-format msgid "" "Default allow subdomains are no longer supported, sorry. (domain: %s^%s)" msgstr "" "Lalai yang membenarkan subdomain tidak lagi disokong, maaf. (domain: %s^%s)" #: parser_yacc.y:336 msgid "Assert: `rule' returned NULL." msgstr "Terap: 'rule' kembalikan NOL." #: parser_yacc.y:350 msgid "Assert: `netrule' returned NULL." msgstr "Terap: 'netrule' kembalikan NOL." #: parser_yacc.y:378 msgid "Assert: 'hat rule' returned NULL." msgstr "Terap: 'hat rule' kembalikan NOL." #: parser_yacc.y:411 msgid "md5 signature given without execute privilege." msgstr "tandatangan md5 yang diberi tanpa lakukan kelayakan." #: parser_yacc.y:426 parser_yacc.y:435 #, c-format msgid "missing an end of line character? (entry: %s)" msgstr "hilang penghujung baris aksara? (masukan: %s)" #: parser_yacc.y:441 parser_yacc.y:447 #, c-format msgid "" "Negative subdomain entries are no longer supported, sorry. (entry: %s)" msgstr "Masukan subdomain negatif tidak lagi disokong, maaf. (masukan: %s)" #: parser_yacc.y:495 msgid "Assert: `addresses' returned NULL." msgstr "Terap: 'adress' kembalikan NOL." #: parser_yacc.y:595 msgid "Network entries can only have one TO address." msgstr "Masukan rangkaian hanya boleh mempunyai satu alamat TO." #: parser_yacc.y:600 msgid "Network entries can only have one FROM address." msgstr "Masukan rangkaian hanya boleh mempunyai satu alamat FROM." #: parser_yacc.y:618 parser_yacc.y:647 #, c-format msgid "`%s' is not a valid ip address." msgstr "'%s' bukanlah alamat ip yang sah." #: parser_yacc.y:659 #, c-format msgid "`/%d' is not a valid netmask." msgstr "'/%d' bukanlah topeng internet yang sah." #: parser_yacc.y:666 #, c-format msgid "`%s' is not a valid netmask." msgstr "'%s' bukanlah topeng internet yang sah." #: parser_yacc.y:692 parser_yacc.y:712 #, c-format msgid "ports must be between %d and %d" msgstr "port mestilah diantara %d hingga %d" #: parser_yacc.y:778 #, c-format msgid "AppArmor parser error, line %d: %s\n" msgstr "Ralat penghurai AppArmor, baris %d: %s\n" #: parser_yacc.y:821 msgid "Exec qualifier 'i' must be followed by 'x'" msgstr "Penerang exec 'i' mestilah diikut dengan 'x'" #: parser_yacc.y:823 msgid "Exec qualifier 'i' invalid, conflicting qualifier already specified" msgstr "Penerang exec 'i' tidak sah, penerang berkonflik sudah dinyatakan" #: parser_yacc.y:833 msgid "Exec qualifier 'u' must be followed by 'x'" msgstr "Penerang exec 'u' mesti diikuti dengan 'x'" #: parser_yacc.y:835 msgid "Exec qualifier 'u' invalid, conflicting qualifier already specified" msgstr "Penerang exec 'u' tidak sah, penerang berkonflik sudah dinyatakan" #: parser_yacc.y:845 msgid "Exec qualifier 'p' must be followed by 'x'" msgstr "Penerang exec 'p' mesti diikuti dengan 'x'" #: parser_yacc.y:847 msgid "Exec qualifier 'p' invalid, conflicting qualifier already specified" msgstr "Penerang exec 'p' tidak sah, penerang berkonflik sudah dinyatakan" #: parser_yacc.y:856 msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'u' or 'p'" msgstr "" "Mod tidak sah, 'x' mesti didahului dengan penerang exec 'i', 'u' atau 'p'" #: parser_yacc.y:860 msgid "Internal: unexpected mode character in input" msgstr "Dalaman: aksara mod tidak dijangka dalam input" #: parser_yacc.y:1211 #, c-format msgid "%s: Illegal open {, nesting groupings not allowed\n" msgstr "%s: pembukaan { haram, pengumpulan bersarang tidak dibenarkan\n" #: parser_yacc.y:1231 #, c-format msgid "%s: Regex grouping error: Invalid number of items between {}\n" msgstr "" "%s: Ralat pengumpulan ungkapan nalar: Bilangan item tidak sah diantara {}\n" #: parser_yacc.y:1237 #, c-format msgid "" "%s: Regex grouping error: Invalid close }, no matching open { detected\n" msgstr "" "%s: Ralat pengumpulan ungkapan nalar: Penutup } tidak sah, tiada pembuka { " "yang sepadan dikesan\n" #: parser_yacc.y:1294 #, c-format msgid "%s: Regex grouping error: Unclosed grouping, expecting close }\n" msgstr "" "%s: Ralat pengumpulan ungkapan nalar: pengumpulan tidak ditutup, jangkakan " "penutup }\n" #: parser_yacc.y:1309 #, c-format msgid "%s: Internal buffer overflow detected, %d characters exceeded\n" msgstr "%s: Penimbal dalaman melimpah dikesan, %d aksara terlebih\n" #: parser_yacc.y:1314 #, c-format msgid "%s: Unable to parse input line '%s'\n" msgstr "%s: Tidak boleh hurai baris input '%s'\n" #: parser_yacc.y:1348 #, c-format msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s']\n" msgstr "%s: Gagal kompilkan ungkapan nalar '%s' [asal: '%s']\n" #: parser_yacc.y:1353 #, c-format msgid "%s: error near " msgstr "%s: ralat berhampiran " #: parser_yacc.y:1364 #, c-format msgid "%s: error reason: '%s'\n" msgstr "%s: sebab ralat: '%s'\n" #: parser_yacc.y:1374 #, c-format msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s'] - malloc failed\n" msgstr "%s: Gagal kompilkan ungkapan nalar '%s' [asal: '%s'] -malloc gagal\n" #: parser_yacc.y:1424 #, c-format msgid "%s: Subdomain '%s' defined, but no parent '%s'.\n" msgstr "%s: Subdomain '%s' ditakrif, tetapi tiada induk '%s'.\n" #: parser_yacc.y:1461 #, c-format msgid "%s: Two SubDomains defined for '%s'.\n" msgstr "%s: Dua SubDomain ditakrif untuk '%s'.\n" #: ../parser.h:37 #, c-format msgid "Warning (line %d): " msgstr "Amaran (baris %d): " �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/nss_db.po�������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000006214�12704125552�016723� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for libnss-db # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 # This file is distributed under the same license as the libnss-db package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libnss-db\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2000-09-10 16:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-08 23:41+0000\n" "Last-Translator: inashdeen <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: src/makedb.c:68 msgid "Convert key to lower case" msgstr "Tukar kekunci ke huruf kecil" #: src/makedb.c:69 msgid "NAME" msgstr "NAMA" #: src/makedb.c:69 msgid "Write output to file NAME" msgstr "Tulis output ke fail NAMA" #: src/makedb.c:71 msgid "Do not print messages while building database" msgstr "Jangan cetak mesej semasa membina pengkalan data" #: src/makedb.c:73 msgid "Print content of database file, one entry a line" msgstr "Cetak kandungan fail pengkalan data, satu masukan satu baris" #. Short description of program. #: src/makedb.c:78 msgid "Create simple DB database from textual input." msgstr "Cipta pengkalan data DB mudah dari input tekstual" #. Strings for arguments in help texts. #: src/makedb.c:81 msgid "" "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" "-u INPUT-FILE" msgstr "" "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" "-u INPUT-FILE" #: src/makedb.c:132 msgid "wrong number of arguments" msgstr "bilangan argumen salah" #: src/makedb.c:154 #, c-format msgid "cannot open database file `%s': %s" msgstr "tidak dapat buka fail pengkalan data '%s': %s" #: src/makedb.c:173 #, c-format msgid "cannot open input file `%s'" msgstr "tidak dapat buka fail input '%s'" #: src/makedb.c:187 #, c-format msgid "cannot open output file `%s': %s" msgstr "tidak dapat buka fail output '%s': %s" #. We print some extra information. #: src/makedb.c:235 msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n" msgstr "Lapor pepijat menggunakan skrip 'glibcbug' ke <bugs@gnu.org>.\n" #: src/makedb.c:248 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Hakcipta (C) %s Yayasan Perisian Bebas, Inc.\n" "Ini adalah Perisian Bebas, lihat punca untuk kondisi penyalinan, TIDAK ada\n" "waranti; malah tidak ada KEBOLEHDAGANGAN atau KELAYAKAN UNTUK APA-APA " "TUJUAN.\n" #: src/makedb.c:253 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s.\n" #: src/makedb.c:330 msgid "duplicate key" msgstr "kekunci pendua" #: src/makedb.c:336 #, c-format msgid "while writing database file: %s" msgstr "semasa menulis fail pengkalan data: %s" #: src/makedb.c:348 #, c-format msgid "problems while reading `%s'" msgstr "masalah semasa membaca '%s'" #: src/makedb.c:371 src/makedb.c:389 #, c-format msgid "while reading database: %s" msgstr "semasa membaca pengkalan data: %s" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/adduser.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000057777�12704125552�017126� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for adduser # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the adduser package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-02 22:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-06 06:10+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 04:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../adduser:154 msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" msgstr "" "Hanya root sahaja yang boleh tambah pengguna atau kumpulan ke dalam sistem.\n" #: ../adduser:180 ../deluser:137 msgid "Only one or two names allowed.\n" msgstr "Hanya satu atau dua nama dibenarkan.\n" #. must be addusertogroup #: ../adduser:185 msgid "Specify only one name in this mode.\n" msgstr "Khususkan hanya satu nama dalam mod ini.\n" #: ../adduser:201 msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" msgstr "Pilihan --group, --ingroup, dan --gid ekslusif bersama-sama.\n" #: ../adduser:206 msgid "The home dir must be an absolute path.\n" msgstr "Dir rumah mestilah laluan mutlak.\n" #: ../adduser:210 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n" msgstr "Amaran: Dir rumah %s yang anda nyatakan sudah wujud.\n" #: ../adduser:212 #, perl-format msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n" msgstr "Amaran: Dir rumah %s yang anda nyatakan tidak boleh dicapai: %s\n" #: ../adduser:279 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n" msgstr "Kumpulan '%s' sudah wujud sebagai kumpulan sistem. Keluar.\n" #: ../adduser:285 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n" msgstr "Kumpulan '%s' sudah wujud dan bukanlah kumpulan sistem. Keluar.\n" #: ../adduser:291 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n" msgstr "" "Kumpulan '%s' sudah wujud, tetapi mempunyai GID yang berbeza. Keluar.\n" #: ../adduser:295 ../adduser:329 #, perl-format msgid "The GID `%s' is already in use.\n" msgstr "GID '%s' telah sedia digunakan.\n" #: ../adduser:303 #, perl-format msgid "" "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" msgstr "" "Tiada GID yang boleh diperolehi dari jangkauan %d-%d (FIRST_SYS_GID - " "LAST_SYS_GID).\n" #: ../adduser:304 ../adduser:338 #, perl-format msgid "The group `%s' was not created.\n" msgstr "Kumpulan '%s' tidak dicipta.\n" #: ../adduser:309 ../adduser:342 #, perl-format msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "Menambah kumpulan '%s' (GID %d) ...\n" #: ../adduser:318 ../adduser:351 ../adduser:376 ../deluser:387 ../deluser:424 #: ../deluser:461 msgid "Done.\n" msgstr "Selesai.\n" #: ../adduser:327 ../adduser:840 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists.\n" msgstr "Kumpulan `%s' sudah wujud.\n" #: ../adduser:337 #, perl-format msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" msgstr "Tiada GID dalam julat %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" #: ../adduser:360 ../deluser:229 ../deluser:433 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist.\n" msgstr "Pengguna `%s' tidak wujud.\n" #: ../adduser:362 ../adduser:630 ../adduser:847 ../deluser:395 ../deluser:436 #, perl-format msgid "The group `%s' does not exist.\n" msgstr "Kumpulan '%s' tidak wujud.\n" #: ../adduser:365 ../adduser:634 #, perl-format msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" msgstr "Pengguna '%s' adalah ahli kepada '%s'.\n" #: ../adduser:370 ../adduser:640 #, perl-format msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n" msgstr "Menambah pengguna '%s' ke kumpulan '%s' ...\n" #: ../adduser:390 #, perl-format msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "Pengguna sistem '%s' sudah wujud. Keluar.\n" #: ../adduser:393 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n" msgstr "Pengguna '%s' sudah wujud. Keluar.\n" #: ../adduser:397 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n" msgstr "Pengguna '%s' sudah wujud dengan UID yang berbeza. Keluar.\n" #: ../adduser:411 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "Tiada pasangan UID/GID tersedia dalam julat %d-%d (FIRST_SYS_UID - " "LAST_SYS_UID).\n" #: ../adduser:412 ../adduser:424 ../adduser:513 ../adduser:525 #, perl-format msgid "The user `%s' was not created.\n" msgstr "Pengguna '%s' tidak dicipta.\n" #: ../adduser:423 #, perl-format msgid "" "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" msgstr "" "Tiada UID tersedia dalam julat %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" #: ../adduser:428 ../adduser:434 ../adduser:529 ../adduser:535 msgid "Internal error" msgstr "Ralat dalaman" #: ../adduser:436 #, perl-format msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n" msgstr "Menambah pengguna sistem '%s' (UID %d) ...\n" #: ../adduser:441 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n" msgstr "Menambah kumpulan baru '%s' (GID %d) ...\n" #: ../adduser:452 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n" msgstr "Menambah pengguna baru '%s' (UID %d) dengan kumpulan '%s' ...\n" #: ../adduser:475 ../AdduserCommon.pm:162 #, perl-format msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n" msgstr "'%s' kembalikan kod ralat %d. Keluar.\n" #: ../adduser:477 ../AdduserCommon.pm:164 #, perl-format msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n" msgstr "'%s' keluar dari isyarat %d. Keluar.\n" #: ../adduser:479 #, perl-format msgid "" "%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be " "set. Continuing.\n" msgstr "" "%s gagal dengan kod kembali 15, bayang tidak dibenarkan, penuaan kata laluan " "tidak dapat ditetapkan. Teruskan.\n" #: ../adduser:504 #, perl-format msgid "Adding user `%s' ...\n" msgstr "Menambah pengguna '%s' ...\n" #: ../adduser:512 #, perl-format msgid "" "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "" "Tiada pasangan UID/GID tersedia dalam julat %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" #: ../adduser:524 #, perl-format msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "Tiada UID tersedia dalam julat %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" #: ../adduser:540 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n" msgstr "Menambah kumpulan baru '%s' (%d) ...\n" #: ../adduser:551 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n" msgstr "Menambah pengguna baru '%s' (%d) dengan kumpulan '%s' ...\n" #. hm, error, should we break now? #: ../adduser:580 msgid "Permission denied\n" msgstr "Keizinan dinafikan\n" #: ../adduser:581 msgid "invalid combination of options\n" msgstr "Gabungan pilihan tidak sah\n" #: ../adduser:582 msgid "unexpected failure, nothing done\n" msgstr "kegagalan tidak dijangka, tiada tindakan dibuat\n" #: ../adduser:583 msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" msgstr "Kegagalan tidak dijangka, fail passwd hilang\n" #: ../adduser:584 msgid "passwd file busy, try again\n" msgstr "fail passwd sibuk, cuba lagi\n" #: ../adduser:585 msgid "invalid argument to option\n" msgstr "argumen tidak sah untuk pilihan\n" #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:590 msgid "Try again? [y/N] " msgstr "Cuba lagi? [y/N] " #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular #. expression will be checked to find positive answer. #: ../adduser:620 msgid "Is the information correct? [Y/n] " msgstr "Adakah maklumat betul? [Y/n] " #: ../adduser:627 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n" msgstr "Menambah pengguna baru '%s' ke kumpulan tambahan ...\n" #: ../adduser:653 #, perl-format msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n" msgstr "" "Menetapkan kuota untuk pengguna '%s' ke nilai bagai pengguna '%s' ...\n" #: ../adduser:690 #, perl-format msgid "Not creating home directory `%s'.\n" msgstr "Tidak mencipta direktori rumah '%s'.\n" #: ../adduser:693 #, perl-format msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'.\n" msgstr "Direktori rumah '%s' sudah wujud. Tidak menyalin dari '%s'.\n" #: ../adduser:699 #, perl-format msgid "" "Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are " "currently creating.\n" msgstr "" "Amaran: Direktori rumah '%s' tidak dimiliki pengguna yang anda sedang " "ciptakan.\n" #: ../adduser:704 #, perl-format msgid "Creating home directory `%s' ...\n" msgstr "Mencipta direktori rumah '%s' ...\n" #: ../adduser:706 #, perl-format msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n" msgstr "Tidak dapat cipta direktori rumah '%s': %s.\n" #: ../adduser:714 msgid "Setting up encryption ...\n" msgstr "Menetapkan penyulitan ...\n" #: ../adduser:719 #, perl-format msgid "Copying files from `%s' ...\n" msgstr "Menyalin fail dari '%s' ...\n" #: ../adduser:721 #, perl-format msgid "fork for `find' failed: %s\n" msgstr "cabang untuk 'find' gagal: %s\n" #: ../adduser:830 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" msgstr "Pengguna '%s' telah wujud, dan bukanlah pengguna sistem.\n" #: ../adduser:832 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists.\n" msgstr "Pengguna '%s' telah wujud.\n" #: ../adduser:835 #, perl-format msgid "The UID %d is already in use.\n" msgstr "UID %d sudah digunakan.\n" #: ../adduser:842 #, perl-format msgid "The GID %d is already in use.\n" msgstr "GID %d sudah digunakan.\n" #: ../adduser:849 #, perl-format msgid "The GID %d does not exist.\n" msgstr "GID %d tidak wujud.\n" #: ../adduser:896 #, perl-format msgid "" "Cannot deal with %s.\n" "It is not a dir, file, or symlink.\n" msgstr "" "Tidak dapat berinteraksi dengan %s.\n" "Ia bukan dir, fail, atau pautan simbolik.\n" #: ../adduser:917 #, perl-format msgid "" "%s: To avoid problems, the username should consist only of\n" "letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start " "with\n" "a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" "machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" msgstr "" "%s: Untuk menghindari masalah, nama pengguna patut hanya mengandungi\n" "huruf, digit, underscore, titik berkala, tanda alamat emel dan sengkang, " "dan\n" "tidak bermula dengan tanda dash (seperti IEEE Std 1003.1-2001). Untuk\n" "keserasian dengan akaun mesin Samba $ juga disokong dipenghujung\n" "nama pengguna\n" #: ../adduser:927 msgid "Allowing use of questionable username.\n" msgstr "Membenarkan penggunaan nama pengguna yang dipersoalkan\n" #: ../adduser:931 #, perl-format msgid "" "%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n" "via the NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable. Use the `--force-" "badname'\n" "option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n" msgstr "" "%s: Sila masukkan nama pengguna yang sepadan dengan ungkapan nalar " "terkonfigur\n" "melalui pembolehubah konfigurasi NAME_REGEX[_SYSTEM]. Guna pilihan `--force-" "badname'\n" "untuk legakan semakan ini atau konfigur semula NAME_REGEX.\n" #: ../adduser:947 #, perl-format msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n" msgstr "Memilih UID dari julat %d hingga %d ...\n" #: ../adduser:965 #, perl-format msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n" msgstr "Memilih GID dari julat %d hingga %d ...\n" #: ../adduser:1023 #, perl-format msgid "Stopped: %s\n" msgstr "Dihentikan: %s\n" #: ../adduser:1025 #, perl-format msgid "Removing directory `%s' ...\n" msgstr "Membuang direktori '%s' ...\n" #: ../adduser:1029 ../deluser:375 #, perl-format msgid "Removing user `%s' ...\n" msgstr "Membuang pengguna '%s' ...\n" #: ../adduser:1033 ../deluser:420 #, perl-format msgid "Removing group `%s' ...\n" msgstr "Membuang kumpulan '%s' ...\n" #. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP. #. Please do not insert a space character between SIG and %s. #: ../adduser:1044 #, perl-format msgid "Caught a SIG%s.\n" msgstr "Tangkap SIG%s.\n" #: ../adduser:1049 #, perl-format msgid "" "adduser version %s\n" "\n" msgstr "" "adduser versi %s\n" "\n" #: ../adduser:1050 msgid "" "Adds a user or group to the system.\n" " \n" "Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" "Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" " Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" "\n" msgstr "" "Tambah pengguna atau kumpulan ke dalam sistem.\n" " \n" "Hakcipta (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n" "Hakcipta (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n" " Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" "\n" #: ../adduser:1057 ../deluser:483 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" "your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" msgstr "" "Program adalah perisian bebas; anda boleh mengedarkannya dan/atau\n" "mengubahsuainya dibawah terma Pelesenan Awam Am GNU yang \n" "diterbitkan oleh Free Software Foundation, versi 2 dari Lesen, atau\n" "(mengikut pilihan anda) mana-mana versi terkemudian.\n" "\n" "Perisian ini diedarkan dengan harapan ianya akan berguna, TANPA\n" "SEBARANG JAMINAN; termasuk juga KESESUAIAN UNTUK DIPASARKAN,\n" "JAMINAN KUALITI, atau JAMINAN ATAS APA JUA SEBAB. Sila lihat GNU\n" "General Public License untuk maklumat lanjut.\n" #: ../adduser:1071 msgid "" "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] [--encrypt-home] USER\n" " Add a normal user\n" "\n" "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] USER\n" " Add a system user\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" "addgroup [--gid ID] GROUP\n" " Add a user group\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" " Add a system group\n" "\n" "adduser USER GROUP\n" " Add an existing user to an existing group\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --force-badname allow usernames which do not match the\n" " NAME_REGEX[_SYSTEM] configuration variable\n" " --extrausers uses extra users as the database\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] [--encrypt-home] USER\n" " Tambah pengguna biasa\n" "\n" "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-" "password]\n" "[--disabled-login] USER\n" " Tambah pengguna sistem\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] GROUP\n" "addgroup [--gid ID] GROUP\n" " Tambah kumpulan pengguna\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] GROUP\n" " Tambah kumpulan sistem\n" "\n" "adduser USER GROUP\n" " Tambah pengguna sedia ada kepada kumpulan sedia ada\n" "\n" "pilihan am:\n" " --quiet | -q jangan berikan maklumat proses ke stdout\n" " --force-badname benarkan nama pengguna yang tidak sepadan\n" " dengan konfigurasi pembolehubah NAME_REGEX[_SYSTEM]\n" " --extrausers guna pengguna ekstra sebagai pangkalan data\n" " --help | -h mesej penggunaan\n" " --version | -v nombor versi dan hakcipta\n" " --conf | -c FILE guna FILE sebagai fail konfigurasi\n" "\n" #. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on #: ../deluser:99 msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" msgstr "Hanya root boleh buang pengguna atau kumpulan dari sistem.\n" #: ../deluser:120 msgid "No options allowed after names.\n" msgstr "Tiada pilihan dibenarkan selepas nama.\n" #: ../deluser:128 msgid "Enter a group name to remove: " msgstr "Masukkan nama kumpulan untuk buang: " #: ../deluser:130 msgid "Enter a user name to remove: " msgstr "Masukkan nama pengguna untuk buang: " #: ../deluser:170 msgid "" "In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup " "features,\n" "you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run\n" "apt-get install perl-modules.\n" msgstr "" "Untuk menggunakan fitur --remove-home, --remove-all-files, dan --backup,\n" "anda perlu pasang pakej `perl-modules'. Oleh itu, jalankan perintah\n" "apt-get install perl-modules.\n" #: ../deluser:219 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n" msgstr "Pengguna '%s' bukanlah pengguna sistem. Keluar.\n" #: ../deluser:223 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n" msgstr "Pengguna '%s' tidak wujud, tetapi --system telah diberi. Keluar.\n" #: ../deluser:234 msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n" msgstr "AMARAN: Anda akan memadam akaun root (uid 0)\n" #: ../deluser:235 msgid "" "Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n" msgstr "" "Biasanya ini tidak diperlukan kerana ia mungkin menyebabkan keseluruhan " "sistem menjadi tidak stabil\n" #: ../deluser:236 msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n" msgstr "Jika anda hendak ini, panggil deluser dengan parameter --force\n" #: ../deluser:237 msgid "Stopping now without having performed any action\n" msgstr "Menghenti sekarang tanpa mempunyai sebarang tindakan dilakukan\n" #: ../deluser:248 msgid "Looking for files to backup/remove ...\n" msgstr "Mencari fail untuk disandar/buang ...\n" #: ../deluser:251 #, perl-format msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n" msgstr "cabang unutk 'mount' untuk huraikan titik lekap gagal: %s\n" #: ../deluser:261 #, perl-format msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n" msgstr "paip perintah 'mount' tidak dapat ditutup: %s\n" #: ../deluser:270 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" msgstr "Tidak menyandar/membuang '%s', ia adalah titik lekap.\n" #: ../deluser:277 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" msgstr "Tidak menyandar/membuang '%s', ia sepadan dengan %s.\n" #: ../deluser:326 #, perl-format msgid "Cannot handle special file %s\n" msgstr "Tidak dapat kendali fail khas %s\n" #: ../deluser:334 #, perl-format msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" msgstr "Menyandar fail untuk dibuang ke %s ...\n" #: ../deluser:360 msgid "Removing files ...\n" msgstr "Membuang fail ...\n" #: ../deluser:372 msgid "Removing crontab ...\n" msgstr "Membuang crontab ...\n" #: ../deluser:378 #, perl-format msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n" msgstr "Amaran: kumpulan '%s' tidak mempunyai ahli.\n" #: ../deluser:400 #, perl-format msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" msgstr "getgrnam '%s' gagal. Ia tidak sepatutnya berlaku.\n" #: ../deluser:405 #, perl-format msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n" msgstr "Kumpulan '%s' bukanlah kumpulan sistem. Keluar.\n" #: ../deluser:409 #, perl-format msgid "The group `%s' is not empty!\n" msgstr "Kumpulan `%s' tidak kosong!\n" #: ../deluser:415 #, perl-format msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" msgstr "`%s' masih ada `%s' sebagai kumpulan utama!\n" #: ../deluser:439 msgid "You may not remove the user from their primary group.\n" msgstr "Anda tidak boleh buang pengguna dari kumpulan utama mereka.\n" #: ../deluser:453 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" msgstr "Pengguna `%s' bukan ahli kumpulan `%s' .\n" #: ../deluser:456 #, perl-format msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n" msgstr "Membuang pengguna '%s' dari kumpulan '%s' ...\n" #: ../deluser:475 #, perl-format msgid "" "deluser version %s\n" "\n" msgstr "" "deluser versi %s\n" "\n" #: ../deluser:476 msgid "Removes users and groups from the system.\n" msgstr "Membuang pengguna dan kumpulan dari sistem.\n" #: ../deluser:478 msgid "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" "\n" msgstr "" "Hakcipta (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n" "\n" #: ../deluser:480 msgid "" "deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n" "<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" "\n" msgstr "" "deluser berasaskan pada adduser oleh Guy Maor <maor@debian.org>, Ian " "Murdock\n" "<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n" "\n" #: ../deluser:496 msgid "" "deluser USER\n" " remove a normal user from the system\n" " example: deluser mike\n" "\n" " --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" " --remove-all-files remove all files owned by user\n" " --backup backup files before removing.\n" " --backup-to <DIR> target directory for the backups.\n" " Default is the current directory.\n" " --system only remove if system user\n" "\n" "delgroup GROUP\n" "deluser --group GROUP\n" " remove a group from the system\n" " example: deluser --group students\n" "\n" " --system only remove if system group\n" " --only-if-empty only remove if no members left\n" "\n" "deluser USER GROUP\n" " remove the user from a group\n" " example: deluser mike students\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "deluser USER\n" " buang pengguna biasa dari sistem\n" " contoh: deluser minah\n" "\n" " --remove-home buang direktori rumah pengguna dan spul mel\n" " --remove-all-files buang semua fail yang dimiliki oleh pengguna\n" " --backup sandar fail sebelum buang.\n" " --backup-to <DIR> direktori sasaran untuk sandar.\n" " Lalai ialah direktori semasa.\n" " --system hanya buang jika pengguna sistem\n" "\n" "delgroup GROUP\n" "deluser --group GROUP\n" " buang kumpulan dari sistem\n" " contoh: deluser --group students\n" "\n" " --system hanya buang jika kumpulan sistem\n" " --only-if-empty hanya buang jika tiada lagi ahli yang tinggal\n" "\n" "deluser USER GROUP\n" " buang pengguna dari kumpulan\n" " contoh: deluser minah students\n" "\n" "pilihan am:\n" " --quiet | -q jangan beri maklumat proses ke stdout\n" " --help | -h mesej penggunaan\n" " --version | -v nombor versi dan hakcipta\n" " --conf | -c FILE guna FILE sebagai fail konfigurasi\n" "\n" #: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70 #, perl-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../AdduserCommon.pm:82 #, perl-format msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n" msgstr "'%s' tidak wujud. Menggunakan lalai.\n" #: ../AdduserCommon.pm:92 #, perl-format msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n" msgstr "Tidak dapat hurai '%s', baris %d.\n" #: ../AdduserCommon.pm:97 #, perl-format msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n" msgstr "Pembolehubah '%s' tidak diketahui pada '%s', baris %d.\n" #: ../AdduserCommon.pm:175 #, perl-format msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n" msgstr "Tidak dapat cari program bernama '%s' dalam $PATH.\n" �language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/wget.po���������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000217405�12704125552�016427� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for wget # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the wget package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wget\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-08 13:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-27 15:35+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: lib/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "Ralat sistem tidak diketahui" #: lib/gai_strerror.c:57 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "Keluarga alamat untuk nama hos tidak disokong" #: lib/gai_strerror.c:58 src/host.c:376 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Kegagalan sementara dalam nama resolusi" #: lib/gai_strerror.c:59 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "Nilai teruk untuk ai_flags" #: lib/gai_strerror.c:60 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "Kegagalan tidak-boleh-pulih dalam resolusi nama" #: lib/gai_strerror.c:61 msgid "ai_family not supported" msgstr "ai_family tidak disokong" #: lib/gai_strerror.c:62 msgid "Memory allocation failure" msgstr "Kegagalan pengagihan ingatan" #: lib/gai_strerror.c:63 msgid "No address associated with hostname" msgstr "Tiada alamat yang dikaitkan dengan nama hos" #: lib/gai_strerror.c:64 msgid "Name or service not known" msgstr "Nama atau perkhidmatan tidak diketahui" #: lib/gai_strerror.c:65 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "Servname tidak disokong untuk ai_socktype" #: lib/gai_strerror.c:66 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "ai_socktype tidak disokong" #: lib/gai_strerror.c:67 msgid "System error" msgstr "Ralat sistem" #: lib/gai_strerror.c:68 msgid "Argument buffer too small" msgstr "Penimbal argumen terlalu kecil" #: lib/gai_strerror.c:70 msgid "Processing request in progress" msgstr "Permintaan pemprosesan sedang dijalankan" #: lib/gai_strerror.c:71 msgid "Request canceled" msgstr "Permintaan dibatalkan" #: lib/gai_strerror.c:72 msgid "Request not canceled" msgstr "Permintaan tidak dibatalkan" #: lib/gai_strerror.c:73 msgid "All requests done" msgstr "Semua permintaan selesai" #: lib/gai_strerror.c:74 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "Disampuk oleh isyarat" #: lib/gai_strerror.c:75 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "Rentetan parameter tidak dienkod dengan betul" #: lib/gai_strerror.c:87 src/host.c:378 msgid "Unknown error" msgstr "Ralat tidak diketahui" #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: pilihan '%s' adalah kabur; kemungkinan:" #: lib/getopt.c:619 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "" #: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak membenarkan argumen\n" #: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak membenarkan argumen\n" #: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' memerlukan argumen\n" #: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: pilihan tidak dikenali '--%s'\n" #: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: pilihan tidak dikenali '%c%s'\n" #: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan tidak sah -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan memerlukan argumen -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' adalah kabur\n" #: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak membenarkan argumen\n" #: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' memerlukan argumen\n" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:347 msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:348 msgid "'" msgstr "'" #: lib/regcomp.c:135 msgid "Success" msgstr "Berjaya" #: lib/regcomp.c:138 msgid "No match" msgstr "Tiada padanan" #: lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ungkapan nalar tidak sah" #: lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" msgstr "Aksara pengumpulsemakan tidak sah" #: lib/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nama kelas aksara tidak sah" #: lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" msgstr "Miring belakang" #: lib/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" msgstr "Rujukan belakang tidak sah" #: lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ atau [^ tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( atau \\( tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Kandungan \\{\\} tidak sah" #: lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" msgstr "Penghujung julat tidak sah" #: lib/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" msgstr "Kehabisan ingatan" #: lib/regcomp.c:174 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Ungkapan nalar awalan tidak sah" #: lib/regcomp.c:177 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Penamatan pramatang bagi ungkapan nalar" #: lib/regcomp.c:180 msgid "Regular expression too big" msgstr "Ungkapan nalar terlalu besar" #: lib/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") atau \\) tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:711 msgid "No previous regular expression" msgstr "Tiada ungkapan nalar terdahulu" #: lib/spawn-pipe.c:135 lib/spawn-pipe.c:138 lib/spawn-pipe.c:259 #: lib/spawn-pipe.c:262 #, c-format msgid "cannot create pipe" msgstr "tidak dapat cipta paip" #: lib/spawn-pipe.c:229 lib/spawn-pipe.c:343 lib/wait-process.c:282 #: lib/wait-process.c:356 #, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "%s subproses gagal" #: lib/w32spawn.h:43 #, c-format msgid "_open_osfhandle failed" msgstr "_open_osfhandle gagal" #: lib/w32spawn.h:84 #, c-format msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" msgstr "tidak dapat pulihkan fd %d: dup2 gagal" #: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317 #, c-format msgid "%s subprocess" msgstr "%s subproses" #: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346 #, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "%s subproses dapat isyarat mati %d" #: lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "kehabisan ingatan" #: src/connect.c:205 #, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" msgstr "%s: tidak boleh lerai alamat ikat %s; melumpuhkan ikat.\n" #: src/connect.c:289 #, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " msgstr "Menyambung ke %s|%s|:%d... " #: src/connect.c:297 #, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " msgstr "Menyambung ke %s:%d... " #: src/connect.c:300 #, c-format msgid "Connecting to [%s]:%d... " msgstr "Menyambung ke [%s]:%d... " #: src/connect.c:362 msgid "connected.\n" msgstr "bersambung.\n" #: src/connect.c:374 src/host.c:793 src/host.c:822 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "" "gagal: %s.\n" "\n" #: src/connect.c:398 src/http.c:2044 #, c-format msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" msgstr "%s: tidak boleh lerai alamat hos %s\n" #: src/convert.c:198 #, c-format msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n" msgstr "" #: src/convert.c:227 #, c-format msgid "Converting links in %s... " msgstr "" #: src/convert.c:240 msgid "nothing to do.\n" msgstr "tidak buat apa-apa.\n" #: src/convert.c:248 src/convert.c:272 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Tidak dapat tukar pautan dalam %s: %s\n" #: src/convert.c:263 #, c-format msgid "Unable to delete %s: %s\n" msgstr "Tidak boleh padam %s: %s\n" #: src/convert.c:578 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Tidak dapat sandar %s sebagai %s: %s\n" #: src/cookies.c:310 #, c-format msgid "Unable to get cookie for %s\n" msgstr "Tidak dapat kuki untuk %s\n" #: src/cookies.c:457 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Ralat sintaks dalam Set-Cookie: %s pada kedudukan %d.\n" #: src/cookies.c:739 #, c-format msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to " msgstr "Kuki yang berasal dari %s cuba tetapkan domain ke " #: src/cookies.c:742 src/spider.c:92 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: src/cookies.c:1190 src/cookies.c:1311 #, c-format msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" msgstr "Tidak dapat buka fail kuki %s: %s\n" #: src/cookies.c:1348 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s\n" msgstr "Ralat menulis ke %s: %s\n" #: src/cookies.c:1351 #, c-format msgid "Error closing %s: %s\n" msgstr "Ralat menutup %s: %s\n" #: src/ftp-ls.c:1050 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "" "Jenis penyenaraian tidak disokong, mencuba penghurai penyenaraian Unix.\n" #: src/ftp-ls.c:1101 src/ftp-ls.c:1103 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Indeks bagi /%s pada %s:%d" #: src/ftp-ls.c:1128 #, c-format msgid "time unknown " msgstr "masa tidak diketahui " #: src/ftp-ls.c:1132 #, c-format msgid "File " msgstr "Fail " #: src/ftp-ls.c:1135 #, c-format msgid "Directory " msgstr "Direktori " #: src/ftp-ls.c:1138 #, c-format msgid "Link " msgstr "Pautan " #: src/ftp-ls.c:1141 #, c-format msgid "Not sure " msgstr "Tidak pasti " #: src/ftp-ls.c:1164 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s bait)" #: src/ftp.c:223 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Panjang: %s" #: src/ftp.c:229 src/http.c:3675 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr ", %s (%s) berbaki" #: src/ftp.c:233 src/http.c:3679 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr ", %s berbaki" #: src/ftp.c:236 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (tidak autoritatif)\n" #: src/ftp.c:378 msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled." msgstr "" #: src/ftp.c:460 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Mendaftar masuk sebagai %s ... " #: src/ftp.c:479 src/ftp.c:565 src/ftp.c:632 src/ftp.c:697 src/ftp.c:931 #: src/ftp.c:984 src/ftp.c:1031 src/ftp.c:1094 src/ftp.c:1155 src/ftp.c:1246 #: src/ftp.c:1296 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Ralat dalam respon pelayan, menutup sambungan kawalan.\n" #: src/ftp.c:486 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Ralat dalam aluan pelayan.\n" #: src/ftp.c:493 src/ftp.c:705 src/ftp.c:939 src/ftp.c:1039 src/ftp.c:1104 #: src/ftp.c:1165 src/ftp.c:1256 src/ftp.c:1306 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Tulis gagal, menutup sambungan kawalan.\n" #: src/ftp.c:499 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Pelayan menolak daftar masuk.\n" #: src/ftp.c:505 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Daftar masuk tidak betul.\n" #: src/ftp.c:511 msgid "Logged in!\n" msgstr "Mendaftar masuk!\n" #: src/ftp.c:531 msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:541 #, c-format msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:573 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Ralat pelayan, tidak dapat tentukan jenis sistem.\n" #: src/ftp.c:582 src/ftp.c:1074 src/ftp.c:1138 src/ftp.c:1181 msgid "done. " msgstr "selesai. " #: src/ftp.c:685 src/ftp.c:957 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1276 src/ftp.c:1325 msgid "done.\n" msgstr "selesai.\n" #: src/ftp.c:712 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Jenis '%c' tidak diketahui, menutup sambungan kawalan.\n" #: src/ftp.c:724 msgid "done. " msgstr "selesai. " #: src/ftp.c:730 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD tidak diperlukan.\n" #: src/ftp.c:914 msgid "Logically impossible section reached in getftp()" msgstr "Seksyen mustahil secara logik dicapai dalam getftp()" #: src/ftp.c:915 #, c-format msgid "" "cwd_count: %d\n" "cwd_start: %d\n" "cwd_end: %d\n" msgstr "" "cwd_count: %d\n" "cwd_start: %d\n" "cwd_end: %d\n" #: src/ftp.c:945 #, c-format msgid "" "No such directory %s.\n" "\n" msgstr "" "Tiada direktori %s sebegitu.\n" "\n" #: src/ftp.c:966 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD tidak diperlukan.\n" #: src/ftp.c:1009 msgid "File has already been retrieved.\n" msgstr "Fail sudah diperoleh.\n" #: src/ftp.c:1045 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Tidak dapat awalkan pemindahan PASV.\n" #: src/ftp.c:1049 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Tidak dapat hurai respon PASV.\n" #: src/ftp.c:1066 #, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" msgstr "tidak dapat sambung ke %s port %d: %s\n" #: src/ftp.c:1120 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Ralat ikat (%s).\n" #: src/ftp.c:1126 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "PORT tidak sah.\n" #: src/ftp.c:1172 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" "REST gagal, bermula dari kosong.\n" #: src/ftp.c:1212 #, c-format msgid "File %s exists.\n" msgstr "Fail %s wujud.\n" #: src/ftp.c:1218 #, c-format msgid "No such file %s.\n" msgstr "Tiada fail %s sebegitu.\n" #: src/ftp.c:1264 #, c-format msgid "" "No such file %s.\n" "\n" msgstr "" "Tiada fail %s sebegitu.\n" "\n" #: src/ftp.c:1314 #, c-format msgid "" "No such file or directory %s.\n" "\n" msgstr "" "Tiada fail atau direktori %s sebegitu.\n" "\n" #: src/ftp.c:1473 src/http.c:2483 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" msgstr "%s telah wujud.\n" #: src/ftp.c:1557 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, menutup sambungan kawalan.\n" #: src/ftp.c:1569 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Sambungan data: %s; " #: src/ftp.c:1584 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Sambungan kawalan ditutup.\n" #: src/ftp.c:1602 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Pemindahan data dihenti paksa.\n" #: src/ftp.c:1826 #, c-format msgid "File %s already there; not retrieving.\n" msgstr "Fail %s sudah ada di sini; tidak diperoleh.\n" #: src/ftp.c:1911 src/http.c:3915 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(cuba:%2d)" #: src/ftp.c:1999 src/http.c:4324 #, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" "\n" msgstr "" "%s (%s) - ditulis ke stdout %s[%s]\n" "\n" #: src/ftp.c:2000 src/http.c:4325 #, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s]\n" "\n" msgstr "" "%s (%s) - %s disimpan [%s]\n" "\n" #: src/ftp.c:2060 src/main.c:1875 src/metalink.c:426 src/recur.c:499 #: src/recur.c:734 src/retr.c:1141 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Membuan %s.\n" #: src/ftp.c:2113 #, c-format msgid "Using %s as listing tmp file.\n" msgstr "Menggunakan %s sebagai fail sementara penyenaraian.\n" #: src/ftp.c:2130 #, c-format msgid "Removed %s.\n" msgstr "%s dibuang.\n" #: src/ftp.c:2168 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Kedalaman rekursi %d melebihi kedalaman maks. %d.\n" #: src/ftp.c:2238 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" msgstr "" "Fail jauh tidak lebih baharu berbanding fail setempat %s -- tidak " "diperoleh.\n" #: src/ftp.c:2246 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" "Fail jauh lebih baharu berbanding fail setempat %s -- memperoleh.\n" "\n" #: src/ftp.c:2253 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" "Saiz tidak sepadan (setempat %s) -- memperoleh.\n" "\n" #: src/ftp.c:2271 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Nama pautan simbolik tidak sah, melangkau.\n" #: src/ftp.c:2288 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "" "Sudah mempunyai pautan simbolik yang betul %s -> %s\n" "\n" #: src/ftp.c:2297 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Mencipta pautan simbolik %s -> %s\n" #: src/ftp.c:2307 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" msgstr "Pautan simbolik tidak disokong, melangkau pautan simbolik %s.\n" #: src/ftp.c:2319 #, c-format msgid "Skipping directory %s.\n" msgstr "Melangkau direktori %s.\n" #: src/ftp.c:2328 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: jenis fail tidak diketahui/tidak disokong.\n" #: src/ftp.c:2368 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s setem-masa rosak.\n" #: src/ftp.c:2392 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "" "Tidak akan terima direktori semenjak kedalaman adalah %d (maks %d).\n" #: src/ftp.c:2442 #, c-format msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" msgstr "Tidak menurun ke %s kerana ia disertakan/tidak-disertakan.\n" #: src/ftp.c:2531 src/ftp.c:2545 #, c-format msgid "Rejecting %s.\n" msgstr "Menolak %s.\n" #: src/ftp.c:2568 #, c-format msgid "Error matching %s against %s: %s\n" msgstr "Ralat pemadanan %s terhadap %s: %s\n" #: src/ftp.c:2624 #, c-format msgid "No matches on pattern %s.\n" msgstr "Tiada padanan pada corak %s.\n" #: src/ftp.c:2695 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" msgstr "Tulis indek ber-HTML pada %s [%s].\n" #: src/ftp.c:2700 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" msgstr "Tulis indek ber-HTML pada %s.\n" #: src/gnutls.c:113 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n" msgstr "RALAT: Tidak dapat buka direktori %s.\n" #: src/gnutls.c:163 #, c-format msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n" msgstr "RALAT: Gagal membuka sijil %s: (%d).\n" #: src/gnutls.c:168 #, c-format msgid "Loaded CA certificate '%s'\n" msgstr "Sijil CA '%s' dimuatkan\n" #: src/gnutls.c:178 #, c-format msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n" msgstr "RALAT: Gagal memuatkan fail CRL '%s': (%d)\n" #: src/gnutls.c:182 #, c-format msgid "Loaded CRL file '%s'\n" msgstr "Fail CRL '%s' dimuatkan\n" #: src/gnutls.c:206 msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n" msgstr "" "RALAT: GnuTLS memerlukan kunci dan sijil untuk dijadikan jenis yang serupa.\n" #: src/gnutls.c:580 src/gnutls.c:616 #, c-format msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" msgstr "GnuTLS: nilai pilihan 'secure-protocol' %d tidak dilaksanakan\n" #: src/gnutls.c:581 src/gnutls.c:617 src/host.c:162 src/openssl.c:252 msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n" msgstr "Sila laporkan isu ini kepada bug-wget@gnu.org\n" #: src/gnutls.c:692 src/openssl.c:679 msgid "ERROR" msgstr "RALAT" #: src/gnutls.c:692 src/openssl.c:679 msgid "WARNING" msgstr "AMARAN" #: src/gnutls.c:702 src/openssl.c:692 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" msgstr "%s: Tiada sijil dipersembahkan oleh %s.\n" #: src/gnutls.c:708 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" msgstr "%s: Sijil %s tidak dipercayai.\n" #: src/gnutls.c:709 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" msgstr "%s: Sijil %s tidak mempunyai pengeluar yang dipercayai.\n" #: src/gnutls.c:710 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" msgstr "%s: Sijil %s telah diseru.\n" #: src/gnutls.c:711 #, c-format msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n" msgstr "%s: Penandatangan sijil %s bukanlah CA.\n" #: src/gnutls.c:712 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n" msgstr "" "%s: Sijil %s telah ditandatangan menggunakan algoritma tidak selamat.\n" #: src/gnutls.c:713 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n" msgstr "%s: Sijil %s belum lagi diaktifkan.\n" #: src/gnutls.c:714 #, c-format msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n" msgstr "%s: Sijil %s telah tamat tempoh.\n" #: src/gnutls.c:725 #, c-format msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" msgstr "Ralat mengawalkan sijil X509: %s\n" #: src/gnutls.c:734 msgid "No certificate found\n" msgstr "Tiada sijil ditemui\n" #: src/gnutls.c:741 #, c-format msgid "Error parsing certificate: %s\n" msgstr "Ralat menghurai sijil: %s\n" #: src/gnutls.c:748 msgid "The certificate has not yet been activated\n" msgstr "Sijil belum lagi diaktifkan\n" #: src/gnutls.c:753 msgid "The certificate has expired\n" msgstr "Sijil telah tamat tempoh\n" #: src/gnutls.c:759 #, c-format msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n" msgstr "Pemilik sijil tidak mempunyai nama hos %s yang sepadan\n" #: src/gnutls.c:768 msgid "Certificate must be X.509\n" msgstr "Sijil mestilah X.509\n" #: src/host.c:161 msgid "Error in handling the address list.\n" msgstr "Ralat ketika mengendalikan senarai alamat.\n" #: src/host.c:372 msgid "Unknown host" msgstr "Hos tidak diketahui" #: src/host.c:751 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "Meleraikan %s... " #: src/host.c:802 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" msgstr "gagal: Tiada alamat IPv4/IPv6 untuk hos.\n" #: src/host.c:825 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "gagal: had masa tamat.\n" #: src/html-url.c:305 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: Tidak dapat lerai pautan tidak lengkap %s.\n" #: src/html-url.c:841 #, c-format msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" msgstr "%s: URL %s tidak sah: %s\n" #: src/http.c:372 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "Gagal menulis permintaan HTTP: %s.\n" #: src/http.c:776 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" msgstr "Tiada pengepala, menganggap HTTP/0.9" #: src/http.c:1588 #, c-format msgid "" "File %s already there; not retrieving.\n" "\n" msgstr "" "Fail %s sudah ada di sini; tidak diperoleh.\n" "\n" #: src/http.c:1795 msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n" msgstr "" #: src/http.c:1856 msgid "" "Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last " "modification time.\n" msgstr "" #: src/http.c:1934 #, c-format msgid "BODY data file %s missing: %s\n" msgstr "Fail data BODY %s hilang: %s\n" #: src/http.c:2026 #, c-format msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n" msgstr "Mengguna semula sambungan sedia ada ke [%s]:%d.\n" #: src/http.c:2031 #, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" msgstr "Mengguna semula sambungan sedia ada ke %s:%d.\n" #: src/http.c:2097 #, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" msgstr "Gagal membaca respon proksi: %s\n" #: src/http.c:2116 src/http.c:3191 src/http.c:4118 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s RALAT %d: %s.\n" #: src/http.c:2118 src/http.c:3193 src/http.c:3392 msgid "Malformed status line" msgstr "Baris status cacat" #: src/http.c:2129 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" msgstr "Penerowongan proksi gagal: %s" #: src/http.c:2357 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Skema pengesahihan tidak diketahui.\n" #: src/http.c:2375 #, c-format msgid "Authentication selected: %s\n" msgstr "Pengesahihan terpilih: %s\n" #: src/http.c:2498 #, c-format msgid "Saving to: %s\n" msgstr "Menyimpan ke: %s\n" #: src/http.c:2635 #, c-format msgid "" "When downloading signature:\n" "%s: %s.\n" msgstr "" #: src/http.c:2671 msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n" msgstr "" #: src/http.c:2694 msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n" msgstr "" #: src/http.c:2728 #, c-format msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n" msgstr "" #: src/http.c:2851 msgid "" "Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n" "Ignoring them.\n" msgstr "" #: src/http.c:2987 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" msgstr "Melumpuhkan SSL kerana ralat dihadapi.\n" #: src/http.c:3127 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "Permintaan %s dihantar, menunggu respon... " #: src/http.c:3167 msgid "No data received.\n" msgstr "Tiada data diterima.\n" #: src/http.c:3173 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Ralat baca (%s) dalam pengepala.\n" #: src/http.c:3394 msgid "(no description)" msgstr "(tiada keterangan)" #: src/http.c:3490 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Lokasi: %s%s\n" #: src/http.c:3491 src/http.c:3685 msgid "unspecified" msgstr "tidak dinyatakan" #: src/http.c:3492 msgid " [following]" msgstr " [berikut]" #: src/http.c:3591 #, c-format msgid "" "File %s not modified on server. Omitting download.\n" "\n" msgstr "" #: src/http.c:3609 #, c-format msgid "" "Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n" "You might want to add --no-if-modified-since option.\n" "\n" msgstr "" #: src/http.c:3629 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" "\n" msgstr "" "\n" " fail sudah penuh diterima; tiada apa perlu dibuat.\n" "\n" #: src/http.c:3665 msgid "Length: " msgstr "Panjang: " #: src/http.c:3685 msgid "ignored" msgstr "abaikan" #: src/http.c:3823 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Amaran: kad liar tidak disokong dalam HTTP.\n" #: src/http.c:3905 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" msgstr "Mod labah-labah dibenarkan. Periksa jika fail jauh wujud.\n" #: src/http.c:3993 #, c-format msgid "Cannot write to %s (%s).\n" msgstr "Tidak dapat tulis ke %s (%s).\n" #: src/http.c:4004 msgid "Required attribute missing from Header received.\n" msgstr "Atribut diperlukan hilang dari Pengepala yang diterima.\n" #: src/http.c:4009 msgid "Username/Password Authentication Failed.\n" msgstr "Pengesahihan/Kata Laluan Gagal.\n" #: src/http.c:4015 msgid "Cannot write to WARC file.\n" msgstr "Tidak dapat tulis ke fail WARC.\n" #: src/http.c:4021 msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n" msgstr "Tidak dapat tulis ke fail WARC sementara.\n" #: src/http.c:4026 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Tidak boleh tubuhkan sambungan SSL.\n" #: src/http.c:4032 #, c-format msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" msgstr "Tidak dapat nyahpaut %s (%s).\n" #: src/http.c:4042 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "RALAT: Arah-semula (%d) tanpa lokasi.\n" #: src/http.c:4064 msgid "" "Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP " "GET.\n" msgstr "" #: src/http.c:4073 msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n" msgstr "" #: src/http.c:4113 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" msgstr "Fail jauh tidak wujud -- pautan rosak!!!\n" #: src/http.c:4135 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Pengepala terakhir-diubahsuai hilang -- setem-masa dimatikan.\n" #: src/http.c:4143 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "Pengepala terakhir-diubahsuai tidak sah -- setem-masa diabaikan.\n" #: src/http.c:4173 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" "Fail pelayan tidak lebih baharu berbanding fail setempat %s -- tidak " "diperoleh.\n" "\n" #: src/http.c:4181 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgstr "Saiz tidak sepadan (setempat %s) -- memperoleh.\n" #: src/http.c:4190 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Fail jauh lebih baharu, memperoleh.\n" #: src/http.c:4208 msgid "" "Remote file exists and could contain links to other resources -- " "retrieving.\n" "\n" msgstr "" "Fail jauh wujud dan mengandungi pautan ke sumber lain -- memperoleh.\n" "\n" #: src/http.c:4214 msgid "" "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" "Fail jauh wujud dan tidak mengandungi pautan ke sumber lain -- tidak " "memperoleh.\n" "\n" #: src/http.c:4223 msgid "" "Remote file exists and could contain further links,\n" "but recursion is disabled -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" "Fail jauh wujud dan mengandungi pautan lanjut,\n" "tetapi rekursi dilumpuhkan -- tidak memperoleh.\n" "\n" #: src/http.c:4229 msgid "" "Remote file exists.\n" "\n" msgstr "" "Fail jauh wujud.\n" "\n" #: src/http.c:4238 #, c-format msgid "%s URL: %s %2d %s\n" msgstr "%s URL: %s %2d %s\n" #: src/http.c:4288 #, c-format msgid "" "%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" "\n" msgstr "" "%s (%s) - ditulis ke stdout %s[%s/%s]\n" "\n" #: src/http.c:4289 #, c-format msgid "" "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" "%s (%s) - %s disimpan [%s/%s]\n" "\n" #: src/http.c:4350 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) - Sambungan ditutup pada bait %s. " #: src/http.c:4373 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - Ralat baca pada bait %s (%s)." #: src/http.c:4382 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - Ralat baca pada bait %s/%s (%s). " #: src/http.c:4617 #, c-format msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n" msgstr "Kualiti perlindungan '%s; tidak disokong.\n" #: src/http.c:4622 #, c-format msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n" msgstr "Algoritma '%s' tidak disokong.\n" #: src/init.c:543 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: WGETRC menuju ke %s, yang mana tidak wujud.\n" #: src/init.c:644 src/netrc.c:246 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Tidak dapat baca %s (%s).\n" #: src/init.c:661 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Ralat dalam %s pada baris %d.\n" #: src/init.c:667 #, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Ralat sintaks dalma %s pada baris %d.\n" #: src/init.c:672 #, c-format msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Perintah %s tidak diketahui dalam %s pada baris %d.\n" #: src/init.c:709 #, c-format msgid "" "Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed. Please check\n" "'%s',\n" "or specify a different file using --config.\n" msgstr "" "Menghurai fail wgetrc sistem (env SYSTEM_WGETRC) gagal. Sila semak\n" "'%s',\n" "atau nyatakan fail yang berbeza menggunakan --config.\n" #: src/init.c:724 #, c-format msgid "" "Parsing system wgetrc file failed. Please check\n" "'%s',\n" "or specify a different file using --config.\n" msgstr "" "Menghurai fail wgetrc sistem gagal. Sila semak\n" "'%s',\n" "atau nyatakan fail yang berbeza menggunakan --config.\n" #: src/init.c:740 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" msgstr "%s: Amaran: Kedua-dua sistem dan titik wgetrc pengguna ke %s.\n" #: src/init.c:930 #, c-format msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" msgstr "%s: Perintah --execute %s tidak sah\n" #: src/init.c:991 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" msgstr "%s: %s: Boolean %s tidak sah; guna 'on' atau 'off'.\n" #: src/init.c:1024 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n" msgstr "" #: src/init.c:1042 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" msgstr "%s: %s: Nombor %s tidak sah.\n" #: src/init.c:1123 #, c-format msgid "%s: %s must only be used once\n" msgstr "%s: %s mestilah digunakan sekali\n" #: src/init.c:1278 src/init.c:1297 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" msgstr "%s: %s: Nilai bait %s tidak sah\n" #: src/init.c:1322 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" msgstr "%s: %s: Tempoh masa %s tidak sah\n" #: src/init.c:1376 src/init.c:1487 src/init.c:1543 src/init.c:1609 #: src/init.c:1628 src/init.c:1653 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" msgstr "%s: %s: Nilai %s tidak sah.\n" #: src/init.c:1413 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" msgstr "%s: %s: Pengepala %s tidak sah.\n" #: src/init.c:1434 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n" msgstr "%s: %s: Pengepala WARC %s tidak sah.\n" #: src/init.c:1500 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" msgstr "%s: %s: Jenis kemajuan %s tidak sah.\n" #: src/init.c:1582 #, c-format msgid "" "%s: %s: Invalid restriction %s,\n" " use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n" msgstr "" #: src/iri.c:107 #, c-format msgid "Encoding %s isn't valid\n" msgstr "Mengekodan %s tidak sah\n" #: src/iri.c:132 #, c-format msgid "Conversion from %s to UTF-8 isn't supported\n" msgstr "Pertukaran dari %s ke UTF-8 tidak disokong\n" #: src/iri.c:171 msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n" msgstr "Jujukan bait-berbilang tidak lengkap atau tidak sah dihadapi\n" #: src/iri.c:196 #, c-format msgid "Unhandled errno %d\n" msgstr "Nombor ralat %d tidak dikendali\n" #: src/iri.c:224 msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" msgstr "locale_to_utf8: locale tidak dinyahtetap\n" #: src/iri.c:300 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 sequence: %s\n" msgstr "" #: src/iri.c:312 #, c-format msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" msgstr "idn_encode gagal (%d): %s\n" #: src/iri.c:331 #, c-format msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" msgstr "idn_decode gagal (%d): %s\n" #: src/log.c:884 #, c-format msgid "" "\n" "%s received, redirecting output to %s.\n" msgstr "" "\n" "%s diterima, mengarah semula output ke %s.\n" #: src/log.c:894 #, c-format msgid "" "\n" "%s received.\n" msgstr "" "\n" "%s diterima.\n" #: src/log.c:895 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; melumpuhkan pengelogan.\n" #: src/main.c:529 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPTION]... [URL]...\n" #: src/main.c:541 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" "Argumen mandatori untuk pilihan panjang adalah mandatori untuk pilihan " "pendek juga.\n" "\n" #: src/main.c:543 msgid "Startup:\n" msgstr "Permulaan:\n" #: src/main.c:545 msgid "" " -V, --version display the version of Wget and exit\n" msgstr "" #: src/main.c:547 msgid " -h, --help print this help\n" msgstr "" #: src/main.c:549 msgid " -b, --background go to background after startup\n" msgstr "" #: src/main.c:551 msgid "" " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command\n" msgstr "" #: src/main.c:555 msgid "Logging and input file:\n" msgstr "Mengelog dan inputkan fail:\n" #: src/main.c:557 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE\n" msgstr "" #: src/main.c:559 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE\n" msgstr "" #: src/main.c:562 msgid "" " -d, --debug print lots of debugging information\n" msgstr "" #: src/main.c:566 msgid " --wdebug print Watt-32 debug output\n" msgstr "" #: src/main.c:569 msgid " -q, --quiet quiet (no output)\n" msgstr "" #: src/main.c:571 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default)\n" msgstr "" #: src/main.c:573 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being " "quiet\n" msgstr "" #: src/main.c:575 msgid "" " --report-speed=TYPE output bandwidth as TYPE. TYPE can be " "bits\n" msgstr "" #: src/main.c:577 msgid "" " -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external " "FILE\n" msgstr "" #: src/main.c:580 msgid "" " --input-metalink=FILE download files covered in local Metalink " "FILE\n" msgstr "" #: src/main.c:583 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML\n" msgstr "" #: src/main.c:585 msgid "" " -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n" " relative to URL\n" msgstr "" #: src/main.c:588 msgid " --config=FILE specify config file to use\n" msgstr "" #: src/main.c:590 msgid " --no-config do not read any config file\n" msgstr "" #: src/main.c:592 msgid "" " --rejected-log=FILE log reasons for URL rejection to FILE\n" msgstr "" #: src/main.c:596 msgid "Download:\n" msgstr "Muat turun:\n" #: src/main.c:598 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits)\n" msgstr "" #: src/main.c:600 msgid "" " --retry-connrefused retry even if connection is refused\n" msgstr "" #: src/main.c:602 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE\n" msgstr "" #: src/main.c:604 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files (overwriting them)\n" msgstr "" #: src/main.c:607 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file\n" msgstr "" #: src/main.c:609 msgid "" " --start-pos=OFFSET start downloading from zero-based " "position OFFSET\n" msgstr "" #: src/main.c:611 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type\n" msgstr "" #: src/main.c:613 msgid "" " --show-progress display the progress bar in any verbosity " "mode\n" msgstr "" #: src/main.c:615 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer " "than\n" " local\n" msgstr "" #: src/main.c:618 msgid "" " --no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since " "get\n" " requests in timestamping mode\n" msgstr "" #: src/main.c:621 msgid "" " --no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by\n" " the one on the server\n" msgstr "" #: src/main.c:624 msgid " -S, --server-response print server response\n" msgstr "" #: src/main.c:626 msgid " --spider don't download anything\n" msgstr "" #: src/main.c:628 msgid "" " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS\n" msgstr "" #: src/main.c:630 msgid "" " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS\n" msgstr "" #: src/main.c:632 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS\n" msgstr "" #: src/main.c:634 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS\n" msgstr "" #: src/main.c:636 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals\n" msgstr "" #: src/main.c:638 msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval\n" msgstr "" #: src/main.c:640 msgid "" " --random-wait wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs " "between retrievals\n" msgstr "" #: src/main.c:642 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy\n" msgstr "" #: src/main.c:644 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER\n" msgstr "" #: src/main.c:646 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host\n" msgstr "" #: src/main.c:648 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE\n" msgstr "" #: src/main.c:650 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups\n" msgstr "" #: src/main.c:652 msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows\n" msgstr "" #: src/main.c:654 msgid "" " --ignore-case ignore case when matching " "files/directories\n" msgstr "" #: src/main.c:657 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses\n" msgstr "" #: src/main.c:659 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses\n" msgstr "" #: src/main.c:661 msgid "" " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " "family,\n" " one of IPv6, IPv4, or none\n" msgstr "" #: src/main.c:665 msgid "" " --user=USER set both ftp and http user to USER\n" msgstr "" #: src/main.c:667 msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS\n" msgstr "" #: src/main.c:669 msgid " --ask-password prompt for passwords\n" msgstr "" #: src/main.c:671 msgid " --no-iri turn off IRI support\n" msgstr "" #: src/main.c:673 msgid "" " --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs\n" msgstr "" #: src/main.c:675 msgid "" " --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding\n" msgstr "" #: src/main.c:677 msgid " --unlink remove file before clobber\n" msgstr "" #: src/main.c:680 msgid "" " --metalink-over-http use Metalink metadata from HTTP response " "headers\n" msgstr "" #: src/main.c:682 msgid "" " --preferred-location preferred location for Metalink " "resources\n" msgstr "" #: src/main.c:687 msgid "Directories:\n" msgstr "Direktori:\n" #: src/main.c:689 msgid " -nd, --no-directories don't create directories\n" msgstr "" #: src/main.c:691 msgid " -x, --force-directories force creation of directories\n" msgstr "" #: src/main.c:693 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories\n" msgstr "" #: src/main.c:695 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories\n" msgstr "" #: src/main.c:697 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/..\n" msgstr "" #: src/main.c:699 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components\n" msgstr "" #: src/main.c:703 msgid "HTTP options:\n" msgstr "Pilihan HTTP:\n" #: src/main.c:705 msgid " --http-user=USER set http user to USER\n" msgstr "" #: src/main.c:707 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS\n" msgstr "" #: src/main.c:709 msgid " --no-cache disallow server-cached data\n" msgstr "" #: src/main.c:711 msgid "" " --default-page=NAME change the default page name (normally\n" " this is 'index.html'.)\n" msgstr "" #: src/main.c:714 msgid "" " -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper " "extensions\n" msgstr "" #: src/main.c:716 msgid "" " --ignore-length ignore 'Content-Length' header field\n" msgstr "" #: src/main.c:718 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers\n" msgstr "" #: src/main.c:720 msgid "" " --max-redirect maximum redirections allowed per page\n" msgstr "" #: src/main.c:722 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username\n" msgstr "" #: src/main.c:724 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password\n" msgstr "" #: src/main.c:726 msgid "" " --referer=URL include 'Referer: URL' header in HTTP " "request\n" msgstr "" #: src/main.c:728 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file\n" msgstr "" #: src/main.c:730 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of " "Wget/VERSION\n" msgstr "" #: src/main.c:732 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections)\n" msgstr "" #: src/main.c:734 msgid " --no-cookies don't use cookies\n" msgstr "" #: src/main.c:736 msgid "" " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session\n" msgstr "" #: src/main.c:738 msgid "" " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session\n" msgstr "" #: src/main.c:740 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies\n" msgstr "" #: src/main.c:742 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data\n" msgstr "" #: src/main.c:744 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of " "FILE\n" msgstr "" #: src/main.c:746 msgid "" " --method=HTTPMethod use method \"HTTPMethod\" in the request\n" msgstr "" #: src/main.c:748 msgid "" " --body-data=STRING send STRING as data. --method MUST be " "set\n" msgstr "" #: src/main.c:750 msgid "" " --body-file=FILE send contents of FILE. --method MUST be " "set\n" msgstr "" #: src/main.c:752 msgid "" " --content-disposition honor the Content-Disposition header " "when\n" " choosing local file names " "(EXPERIMENTAL)\n" msgstr "" #: src/main.c:755 msgid "" " --content-on-error output the received content on server " "errors\n" msgstr "" #: src/main.c:757 msgid "" " --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication " "information\n" " without first waiting for the server's\n" " challenge\n" msgstr "" #: src/main.c:764 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" msgstr "Pilihan HTTPS (SSL/TLS):\n" #: src/main.c:766 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, " "SSLv2,\n" " SSLv3, TLSv1 and PFS\n" msgstr "" #: src/main.c:769 msgid " --https-only only follow secure HTTPS links\n" msgstr " --https-only hanya ikut pautan HTTPS selamat\n" #: src/main.c:771 msgid "" " --no-check-certificate don't validate the server's certificate\n" msgstr "" #: src/main.c:773 msgid " --certificate=FILE client certificate file\n" msgstr "" #: src/main.c:775 msgid "" " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER\n" msgstr "" #: src/main.c:777 msgid " --private-key=FILE private key file\n" msgstr "" #: src/main.c:779 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER\n" msgstr "" #: src/main.c:781 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CAs\n" msgstr "" #: src/main.c:783 msgid "" " --ca-directory=DIR directory where hash list of CAs is " "stored\n" msgstr "" #: src/main.c:785 msgid " --crl-file=FILE file with bundle of CRLs\n" msgstr "" #: src/main.c:788 msgid "" " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " "PRNG\n" msgstr "" #: src/main.c:792 msgid "" " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " "data\n" msgstr "" #: src/main.c:799 msgid "HSTS options:\n" msgstr "" #: src/main.c:801 msgid " --no-hsts disable HSTS\n" msgstr "" #: src/main.c:803 msgid "" " --hsts-file path of HSTS database (will override " "default)\n" msgstr "" #: src/main.c:808 msgid "FTP options:\n" msgstr "Pilihan FTP:\n" #: src/main.c:811 msgid "" " --ftp-stmlf use Stream_LF format for all binary FTP " "files\n" msgstr "" #: src/main.c:814 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER\n" msgstr "" #: src/main.c:816 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS\n" msgstr "" #: src/main.c:818 msgid " --no-remove-listing don't remove '.listing' files\n" msgstr "" #: src/main.c:820 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing\n" msgstr "" #: src/main.c:822 msgid "" " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode\n" msgstr "" #: src/main.c:824 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions\n" msgstr "" #: src/main.c:826 msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir)\n" msgstr "" #: src/main.c:831 msgid "FTPS options:\n" msgstr "" #: src/main.c:833 msgid "" " --ftps-implicit use implicit FTPS (default port is " "990)\n" msgstr "" #: src/main.c:835 msgid "" " --ftps-resume-ssl resume the SSL/TLS session started in " "the control connection when\n" " opening a data connection\n" msgstr "" #: src/main.c:838 msgid "" " --ftps-clear-data-connection cipher the control channel only; all " "the data will be in plaintext\n" msgstr "" #: src/main.c:840 msgid "" " --ftps-fallback-to-ftp fall back to FTP if FTPS is not " "supported in the target server\n" msgstr "" #: src/main.c:844 msgid "WARC options:\n" msgstr "Pilihan WARC:\n" #: src/main.c:846 msgid "" " --warc-file=FILENAME save request/response data to a .warc.gz " "file\n" msgstr "" #: src/main.c:848 msgid "" " --warc-header=STRING insert STRING into the warcinfo record\n" msgstr "" #: src/main.c:850 msgid "" " --warc-max-size=NUMBER set maximum size of WARC files to NUMBER\n" msgstr "" #: src/main.c:852 msgid " --warc-cdx write CDX index files\n" msgstr "" #: src/main.c:854 msgid "" " --warc-dedup=FILENAME do not store records listed in this CDX " "file\n" msgstr "" #: src/main.c:857 msgid "" " --no-warc-compression do not compress WARC files with GZIP\n" msgstr "" #: src/main.c:860 msgid " --no-warc-digests do not calculate SHA1 digests\n" msgstr "" #: src/main.c:862 msgid "" " --no-warc-keep-log do not store the log file in a WARC " "record\n" msgstr "" #: src/main.c:864 msgid "" " --warc-tempdir=DIRECTORY location for temporary files created by " "the\n" " WARC writer\n" msgstr "" #: src/main.c:869 msgid "Recursive download:\n" msgstr "Muat turun rekursif:\n" #: src/main.c:871 msgid " -r, --recursive specify recursive download\n" msgstr "" #: src/main.c:873 msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite)\n" msgstr "" #: src/main.c:875 msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading " "them\n" msgstr "" #: src/main.c:877 msgid "" " -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS " "point to\n" " local files\n" msgstr "" #: src/main.c:880 msgid "" " --convert-file-only convert the file part of the URLs only " "(usually known as the basename)\n" msgstr "" #: src/main.c:882 msgid "" " --backups=N before writing file X, rotate up to N " "backup files\n" msgstr "" #: src/main.c:886 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as " "X_orig\n" msgstr "" #: src/main.c:889 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as " "X.orig\n" msgstr "" #: src/main.c:892 msgid "" " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-" "listing\n" msgstr "" #: src/main.c:894 msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display " "HTML page\n" msgstr "" #: src/main.c:896 msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments\n" msgstr "" #: src/main.c:900 msgid "Recursive accept/reject:\n" msgstr "Rekursif diterima/ditolak:\n" #: src/main.c:902 msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions\n" msgstr "" #: src/main.c:904 msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions\n" msgstr "" #: src/main.c:906 msgid " --accept-regex=REGEX regex matching accepted URLs\n" msgstr "" #: src/main.c:908 msgid " --reject-regex=REGEX regex matching rejected URLs\n" msgstr "" #: src/main.c:911 msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix|pcre)\n" msgstr "" #: src/main.c:914 msgid " --regex-type=TYPE regex type (posix)\n" msgstr "" #: src/main.c:917 msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains\n" msgstr "" #: src/main.c:919 msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains\n" msgstr "" #: src/main.c:921 msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents\n" msgstr "" #: src/main.c:923 msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags\n" msgstr "" #: src/main.c:925 msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags\n" msgstr "" #: src/main.c:927 msgid "" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive\n" msgstr "" #: src/main.c:929 msgid " -L, --relative follow relative links only\n" msgstr "" #: src/main.c:931 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories\n" msgstr "" #: src/main.c:933 msgid "" " --trust-server-names use the name specified by the " "redirection\n" " URL's last component\n" msgstr "" #: src/main.c:936 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories\n" msgstr "" #: src/main.c:938 msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory\n" msgstr "" #: src/main.c:941 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>\n" msgstr "" #: src/main.c:946 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, penerima semula rangkaian bukan-interaktif.\n" #: src/main.c:989 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Kata laluan untuk pengguna %s: " #: src/main.c:991 #, c-format msgid "Password: " msgstr "Kata Laluan: " #: src/main.c:1059 msgid "Wgetrc: " msgstr "Wgetrc: " #: src/main.c:1060 msgid "Locale: " msgstr "Lokaliti: " #: src/main.c:1061 msgid "Compile: " msgstr "Kompil: " #: src/main.c:1062 msgid "Link: " msgstr "Pautan: " #: src/main.c:1066 #, c-format msgid "" "GNU Wget %s built on %s.\n" "\n" msgstr "" "GNU Wget %s dibina pada %s.\n" "\n" #: src/main.c:1093 #, c-format msgid " %s (env)\n" msgstr " %s (env)\n" #: src/main.c:1100 #, c-format msgid " %s (user)\n" msgstr " %s (pengguna)\n" #: src/main.c:1105 #, c-format msgid " %s (system)\n" msgstr " %s (sistem)\n" #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character #. (circle-c) should be used in preference to "(C)". #: src/main.c:1133 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Hakcipta (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/main.c:1136 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Lesen GPLv3+: GNU GPL versi 3 atau yang terkini\n" "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" "Merupakan perisian bebas: anda bebas mengubah dan mengedar semula ia.\n" "TIADA JAMINAN, sepertimana yang dibenarkan oleh perundangan.\n" #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for #. names such as this one. See en_US.po for reference. #: src/main.c:1144 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" msgstr "" "\n" "Penulis asal oleh Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" #: src/main.c:1147 msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgstr "" "Sila hantar laporan pepijat dan pertanyaan kepada <bug-wget@gnu.org>.\n" #: src/main.c:1196 src/main.c:1696 #, c-format msgid "Memory allocation problem\n" msgstr "Masalah peruntukan ingatan\n" #: src/main.c:1246 #, c-format msgid "Exiting due to error in %s\n" msgstr "Keluar kerana terdapat ralat dalam %s\n" #: src/main.c:1275 src/main.c:1345 src/main.c:1557 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Cuba `%s --help' untuk pilihan lanjut.\n" #: src/main.c:1341 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: pilihan tidak sah -- `-n%c'\n" #: src/main.c:1384 #, c-format msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n" msgstr "Sokongan penyahpepijatan tidak dikompil. Mengabaikan --debug flag.\n" #: src/main.c:1397 #, c-format msgid "" "Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links " "will be used.\n" msgstr "" "Kedua-dua --no-clobber dan --convert-links telah dinyatakan, hanya --" "convert-links akan digunakan.\n" #: src/main.c:1399 #, c-format msgid "" "Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-" "file-only will be used.\n" msgstr "" #: src/main.c:1432 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Tidak boleh jadi berjela dan senyap pada masa yang sama.\n" #: src/main.c:1438 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "Tidak dapat setem masa dan bantai fail lama pada masa yang sama.\n" #: src/main.c:1447 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" msgstr "Tidak dapat nyatakan kedua-dua --inet4-only dan --inet6-only.\n" #: src/main.c:1457 msgid "" "Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are " "given, or in combination\n" "with -p or -r. See the manual for details.\n" "\n" msgstr "" #: src/main.c:1466 msgid "" "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" "will be placed in the single file you specified.\n" "\n" msgstr "" "AMARAN: menggabungkan -O dengan -r atau -p bermaksud semua kandungan\n" "dimuat turun akan diletak dalam satu fail yang anda nyatakan.\n" "\n" #: src/main.c:1472 msgid "" "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" "for details.\n" "\n" msgstr "" "AMARAN: setem masa tidam membuat apa-apa dengan gabungan -O. Sila\n" "rujuk panduan untuk perincian.\n" "\n" #: src/main.c:1481 #, c-format msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" msgstr "Fail `%s' sudah ada; tidak diperoleh semula.\n" #: src/main.c:1492 #, c-format msgid "" "WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n" msgstr "" "Output WARC tidak berfungsi dengan --no-clobber, --no-clobber akan " "dilumpuhkan.\n" #: src/main.c:1499 #, c-format msgid "" "WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n" msgstr "" "Output WARC tidak berfungsi dengan setem masa, setem masa akan dilumpuhkan.\n" #: src/main.c:1506 #, c-format msgid "WARC output does not work with --spider.\n" msgstr "Output WARC tidak berfungsi denga --spider.\n" #: src/main.c:1512 #, c-format msgid "" "WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be " "disabled.\n" msgstr "" "output WARC tidak berfungsi dengan --continue atau --start-pos, ia akan " "dilumpuhkan.\n" #: src/main.c:1520 #, c-format msgid "" "Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n" msgstr "" "Cernaan dilumpuhkan; Penduaan semula WARC tidak akan cari rekod pendua.\n" #: src/main.c:1532 #, c-format msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" msgstr "Tidak dapat nyatakan kedua-dua --ask-password dan --password.\n" #: src/main.c:1540 #, c-format msgid "" "Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue " "will be disabled.\n" msgstr "" "Menyatakan kedua-dua --start-pos dan --continue tidak disarankan; --continue " "akan dilumpuhkan.\n" #: src/main.c:1552 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: URL hilang\n" #: src/main.c:1593 #, c-format msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n" msgstr "Anda tidak boleh nyatakan kedua-dua --post-data dan --post-file.\n" #: src/main.c:1598 #, c-format msgid "" "You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method " "expects data through --body-data and --body-file options" msgstr "" "Anda tidak boleh guna --post-data atau --post-file bersama-sama dengan --" "method. --method menjangkakan data melalui pilihan --body-data dan --body-" "file" #: src/main.c:1607 #, c-format msgid "" "You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-" "data or --body-file.\n" msgstr "" "Anda mesti nyatakan kaedah melalui --method=HTTPMethod untuk digunakan " "dengan --body-data atau --body-file.\n" #: src/main.c:1613 #, c-format msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n" msgstr "Anda tidak boleh nyatakan kedua-dua --body-data dan --body-file.\n" #: src/main.c:1665 #, c-format msgid "This version does not have support for IRIs\n" msgstr "Versi ini tidak mempunyai sokongan untuk IRI\n" #: src/main.c:1765 #, c-format msgid "" "-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n" msgstr "" #: src/main.c:1771 #, c-format msgid "" "--convert-links or --convert-file-only can be used together only if " "outputting to a regular file.\n" msgstr "" #: src/main.c:1894 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Tiada URL ditemui dalam %s.\n" #: src/main.c:1910 #, c-format msgid "Unable to parse metalink file %s.\n" msgstr "" #: src/main.c:1940 #, c-format msgid "Could not download all resources from %s.\n" msgstr "" #: src/main.c:1967 #, c-format msgid "" "FINISHED --%s--\n" "Total wall clock time: %s\n" "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" "SELESAI --%s--\n" "Jumlah masa jam dinding: %s\n" "Dimuat turun: %d fail, %s dalam %s (%s)\n" #: src/main.c:1981 #, c-format msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" msgstr "Muat turun kuota %s DILAMPAUI!\n" #: src/metalink.c:76 msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:109 #, c-format msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n" msgstr "" #: src/metalink.c:174 msgid "Could not open downloaded file.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:194 #, c-format msgid "Computing checksum for %s\n" msgstr "" #: src/metalink.c:204 msgid "Checksum matches.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:210 #, c-format msgid "Checksum mismatch for file %s.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:251 msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:310 #, c-format msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n" msgstr "" #: src/metalink.c:322 #, c-format msgid "GPGME op_verify: %s\n" msgstr "" #: src/metalink.c:335 msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n" msgstr "" #: src/metalink.c:354 msgid "Signature validation suceeded.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:362 msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:371 msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:398 #, c-format msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n" msgstr "" #: src/metalink.c:405 #, c-format msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n" msgstr "" #: src/metalink.c:414 #, c-format msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n" msgstr "" #: src/mswindows.c:100 #, c-format msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Teruskan disebalik tabir.\n" #: src/mswindows.c:293 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" msgstr "Teruskan di sebalik tabir, pid %lu.\n" #: src/mswindows.c:295 src/utils.c:493 #, c-format msgid "Output will be written to %s.\n" msgstr "Output akan ditulis ke %s.\n" #: src/mswindows.c:327 #, c-format msgid "fake_fork_child() failed\n" msgstr "fake_fork_child() gagal\n" #: src/mswindows.c:335 #, c-format msgid "fake_fork() failed\n" msgstr "fake_fork() gagal\n" #: src/mswindows.c:463 src/mswindows.c:470 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: Tidak dapat cari pemacu soket yang berguna.\n" #: src/mswindows.c:650 #, c-format msgid "ioctl() failed. The socket could not be set as blocking.\n" msgstr "ioctl() gagal. Soket tidak dapat ditetapkan sebagai blok.\n" #: src/netrc.c:354 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n" msgstr "%s: %s:%d: amaran: %s token kelihatan sebelum mana-mana nama mesin\n" #: src/netrc.c:385 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: token \"%s\" tidak diketahui\n" #: src/netrc.c:448 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Penggunaan: %s NETRC [HOSTNAME]\n" #: src/netrc.c:466 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: tidak dapat stat %s: %s\n" #: src/openssl.c:122 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" msgstr "AMARAN: menggunakan semaian rawak lemah.\n" #: src/openssl.c:194 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" msgstr "Tidak dapat semai PRNG; angap menggunakan --random-file.\n" #: src/openssl.c:242 msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n" msgstr "Versi OpenSSL anda terlalu tua untuk menyokong TLSv1.1\n" #: src/openssl.c:246 msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n" msgstr "Versi OpenSSL anda terlalu tua untuk menyokong TLSv1.2\n" #: src/openssl.c:251 #, c-format msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n" msgstr "OpenSSL: nilai pilihan 'secure-protocol' %d tidak dilaksanakan\n" #: src/openssl.c:714 #, c-format msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" msgstr "%s: tidak dapat sahkan sijil %s, dikeluarkan oleh %s:\n" #: src/openssl.c:725 msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" msgstr " Tidak dapat sahkan autoriti pengeluar.\n" #: src/openssl.c:730 msgid " Self-signed certificate encountered.\n" msgstr " Sijil ditandatangan-sendiri dihadapi.\n" #: src/openssl.c:733 msgid " Issued certificate not yet valid.\n" msgstr " Sijil dikeluarkan belum lagi sah.\n" #: src/openssl.c:736 msgid " Issued certificate has expired.\n" msgstr " Sijil dikeluarkan telah luput.\n" #: src/openssl.c:821 #, c-format msgid "" "%s: no certificate subject alternative name matches\n" "\trequested host name %s.\n" msgstr "" "%s: tiada nama ganti subjek sijil memadani\n" "\tnama hos %s yang dipinta.\n" #: src/openssl.c:838 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" msgstr "" " %s: nama umum sijil %s tidak sepadan dengan nama hos %s yang dipinta.\n" #: src/openssl.c:870 #, c-format msgid "" " %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n" " This may be an indication that the host is not who it claims to be\n" " (that is, it is not the real %s).\n" msgstr "" " %s: nama umum sijil tidak sah (mengandungi aksara NOL).\n" " Ia mungkin penunjuk yang mana hos bukanlah yang sebenar\n" " (iaitu, bukan %s yang sebenar).\n" #: src/openssl.c:888 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "" "Untuk menyambung dengan %s secara tidak selamat, gunakan `--no-check-" "certificate'.\n" #: src/progress.c:245 #, c-format msgid "" "\n" "%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" "\n" "%*s[ melangkau %sK ]" #: src/progress.c:466 #, c-format msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" msgstr "Spesifikasi gaya titik %s tidak sah; dibiarkan tidak berubah.\n" #. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must #. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. #: src/progress.c:858 #, c-format msgid " eta %s" msgstr "" #: src/progress.c:1153 msgid " in " msgstr "" #: src/ptimer.c:158 #, c-format msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" msgstr "Tidak dapat frekuensi jam MASA NYATA: %s\n" #: src/recur.c:500 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Membuang %s kerana ia patut ditolak.\n" #: src/res.c:392 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "Tidak dapat buka %s: %s" #: src/res.c:551 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Memuatkan robots.txt; sila abai ralat.\n" #: src/retr.c:772 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "Ralat menghurai URL proksi %s: %s.\n" #: src/retr.c:784 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Ralat dalam URL proksi %s: Mesti HTTP.\n" #: src/retr.c:908 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "%d arah semula dilampaui.\n" #: src/retr.c:1165 msgid "" "Giving up.\n" "\n" msgstr "" "Menarik diri.\n" "\n" #: src/retr.c:1165 msgid "" "Retrying.\n" "\n" msgstr "" "Mencuba lagi.\n" "\n" #: src/spider.c:75 msgid "" "Found no broken links.\n" "\n" msgstr "" "Tidak temui pautan rosak.\n" "\n" #: src/spider.c:82 #, c-format msgid "" "Found %d broken link.\n" "\n" msgid_plural "" "Found %d broken links.\n" "\n" msgstr[0] "" "Temui %d pautan rosak.\n" "\n" msgstr[1] "" "Temui %d pautan rosak.\n" "\n" #: src/url.c:665 msgid "No error" msgstr "Tiada ralat" #: src/url.c:667 #, c-format msgid "Unsupported scheme %s" msgstr "Skema %s tidak disokong" #: src/url.c:669 msgid "Scheme missing" msgstr "Skema hilang" #: src/url.c:671 msgid "Invalid host name" msgstr "Nama hos tidak sah" #: src/url.c:673 msgid "Bad port number" msgstr "Nombor port teruk" #: src/url.c:675 msgid "Invalid user name" msgstr "Nama pengguna tidak sah" #: src/url.c:677 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgstr "Alamat numerik IPv6 tidak ditamatkan" #: src/url.c:679 msgid "IPv6 addresses not supported" msgstr "Alamat IPv6 tidak disokong" #: src/url.c:681 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "Alamat numerik IPv6 tidak sah" #: src/url.c:987 msgid "HTTPS support not compiled in" msgstr "Sokongan HTTPS tidak dikompil" #: src/utils.c:119 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" msgstr "" "%s: %s: Gagal memperuntuk ingatan yang mencukupi; kehabisan ingatan.\n" #: src/utils.c:125 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" msgstr "%s: %s: Gagal memperuntuk %ld bait; kehabisan ingatan.\n" #: src/utils.c:339 #, c-format msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n" msgstr "" #: src/utils.c:491 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Teruskan di balik tabir, pid %d.\n" #: src/utils.c:567 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" msgstr "Gagal menyahpaut pautan simbolik %s: %s\n" #: src/utils.c:2297 src/utils.c:2316 #, c-format msgid "Invalid regular expression %s, %s\n" msgstr "Ungkapan nalar %s tidak sah, %s\n" #: src/utils.c:2340 src/utils.c:2364 #, c-format msgid "Error while matching %s: %d\n" msgstr "Ralat ketika memadani %s: %d\n" #: src/warc.c:222 msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n" msgstr "Ralat membuka strim GZIP ke fail WARC.\n" #: src/warc.c:781 msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n" msgstr "Ralat menulis rekod warcinfo ke fail WARC.\n" #: src/warc.c:844 #, c-format msgid "" "Opening WARC file %s.\n" "\n" msgstr "" "Membuka fail WARC %s.\n" "\n" #: src/warc.c:850 #, c-format msgid "Error opening WARC file %s.\n" msgstr "Ralat membuka fail WARC %s.\n" #: src/warc.c:1047 msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n" msgstr "Fail CDX tidak senaraikan url asal. (Lajur 'a' hilang.)\n" #: src/warc.c:1050 msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n" msgstr "Fail CDX tidak senaraikan hasil tambah semak. (Lajur 'k' hilang.)\n" #: src/warc.c:1053 msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n" msgstr "Fail CDX tidak senaraikan id rekod. (Lajur 'u' hilang.)\n" #: src/warc.c:1077 #, c-format msgid "" "Loaded %d record from CDX.\n" "\n" msgid_plural "" "Loaded %d records from CDX.\n" "\n" msgstr[0] "" "Muatkan %d rekod dari CDX/\n" "\n" msgstr[1] "" "Muatkan %d rekod dari CDX/\n" "\n" #: src/warc.c:1123 #, c-format msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n" msgstr "Tidak dapat baca fail CDX %s untuk dinyahduplikasikan.\n" #: src/warc.c:1133 msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n" msgstr "Tidak dapat buka fail manifes WARC sementara.\n" #: src/warc.c:1143 msgid "Could not open temporary WARC log file.\n" msgstr "Tidak dapat buka fail log WARC sementara.\n" #: src/warc.c:1152 msgid "Could not open WARC file.\n" msgstr "Tidak dapat buka fail WARC.\n" #: src/warc.c:1161 msgid "Could not open CDX file for output.\n" msgstr "Tidak dapat buka fail CDX untuk output.\n" #: src/warc.c:1191 msgid "Could not open temporary WARC file.\n" msgstr "Tidak dapat buka fail WARC sementara.\n" #: src/warc.c:1457 msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n" msgstr "" "Temui padanan sebenar dalam fail CDX. Menyimpan rekod lawatan-semula ke " "WARC.\n" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/p11-kit.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000023136�12704125552�016643� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Collabora Ltd. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: p11-kit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=p11-" "glue\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-07 14:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-31 14:19+0000\n" "Last-Translator: Philip Khor <philip10khor@hotmail.com>\n" "Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/freedesktop/p11-" "kit/language/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: ms\n" #: p11-kit/messages.c:78 msgid "The operation was cancelled" msgstr "Operasi dibatalkan" #: p11-kit/messages.c:81 msgid "Insufficient memory available" msgstr "Ingatan tersedia tidak mencukupi" #: p11-kit/messages.c:83 msgid "The specified slot ID is not valid" msgstr "Slot ID yang dinyatakan tidak sah" #: p11-kit/messages.c:85 msgid "Internal error" msgstr "Ralat dalaman" #: p11-kit/messages.c:87 msgid "The operation failed" msgstr "Operasi gagal" #: p11-kit/messages.c:89 msgid "Invalid arguments" msgstr "Argumen tidak sah" #: p11-kit/messages.c:91 msgid "The module cannot create needed threads" msgstr "Modul tidak boleh dicipta, perlukan jalur" #: p11-kit/messages.c:93 msgid "The module cannot lock data properly" msgstr "Modul tidak boleh mengunci data dengan baik" #: p11-kit/messages.c:95 msgid "The field is read-only" msgstr "Ruang baca-sahaja" #: p11-kit/messages.c:97 msgid "The field is sensitive and cannot be revealed" msgstr "Ruang sensitif dan tidak boleh dipaparkan" #: p11-kit/messages.c:99 msgid "The field is invalid or does not exist" msgstr "Ruang tidak sah atau tidak wujud" #: p11-kit/messages.c:101 msgid "Invalid value for field" msgstr "Nilai ruang tidak sah" #: p11-kit/messages.c:103 msgid "The data is not valid or unrecognized" msgstr "Data tidak sah atau tidak dikenali" #: p11-kit/messages.c:105 msgid "The data is too long" msgstr "Data terlalu panjang" #: p11-kit/messages.c:107 msgid "An error occurred on the device" msgstr "Ralat berlaku pada peranti" #: p11-kit/messages.c:109 msgid "Insufficient memory available on the device" msgstr "Ingatan tidak mencukupi tersedia pada peranti" #: p11-kit/messages.c:111 msgid "The device was removed or unplugged" msgstr "Peranti telah dibuang atau ditanggalkan" #: p11-kit/messages.c:113 msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized" msgstr "Data tersulit tidak sah atau tidak dikenalpasti" #: p11-kit/messages.c:115 msgid "The encrypted data is too long" msgstr "Data disulitkan terlalu panjang" #: p11-kit/messages.c:117 msgid "This operation is not supported" msgstr "Operasi ini tidak disokong" #: p11-kit/messages.c:119 msgid "The key is missing or invalid" msgstr "Kekunci hilang atau tidak sah" #: p11-kit/messages.c:121 msgid "The key is the wrong size" msgstr "Saiz kekunci salah" #: p11-kit/messages.c:123 msgid "The key is of the wrong type" msgstr "Kekunci adalah salah jenis" #: p11-kit/messages.c:125 msgid "No key is needed" msgstr "Tiada kekunci diperlukan" #: p11-kit/messages.c:127 msgid "The key is different than before" msgstr "Kekunci berbeza dari sebelumnya" #: p11-kit/messages.c:129 msgid "A key is needed" msgstr "Kekunci diperlukan" #: p11-kit/messages.c:131 msgid "Cannot include the key in the digest" msgstr "Tidak daoat sertakan kunci dalam ringkasan" #: p11-kit/messages.c:133 msgid "This operation cannot be done with this key" msgstr "Operasi ini tidak dapat dilakukan menggunakan kekunci ini" #: p11-kit/messages.c:135 msgid "The key cannot be wrapped" msgstr "Kekunci tidak boleh dililit" #: p11-kit/messages.c:137 msgid "Cannot export this key" msgstr "Tidak dapat mengeksport kekunci ini" #: p11-kit/messages.c:139 msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized" msgstr "Mekanisma kripto tidak sah atau tidak dikenali" #: p11-kit/messages.c:141 msgid "The crypto mechanism has an invalid argument" msgstr "Mekanisma kripto mempunyai argumen tidak sah" #: p11-kit/messages.c:143 msgid "The object is missing or invalid" msgstr "Objek hilang atau tidak sah" #: p11-kit/messages.c:145 msgid "Another operation is already taking place" msgstr "Terdapat operasi lain sedang dijalankan" #: p11-kit/messages.c:147 msgid "No operation is taking place" msgstr "Tiada operasi sedang dijalankan" #: p11-kit/messages.c:149 msgid "The password or PIN is incorrect" msgstr "Kata laluan atau PIN tidak betul" #: p11-kit/messages.c:151 msgid "The password or PIN is invalid" msgstr "Kata laluan atau PIN tidak sah" #: p11-kit/messages.c:153 msgid "The password or PIN is of an invalid length" msgstr "Kata laluan atau PIN mempunyai panjang aksara yang tidak sah" #: p11-kit/messages.c:155 msgid "The password or PIN has expired" msgstr "Kata laluan atau PIN sudah luput" #: p11-kit/messages.c:157 msgid "The password or PIN is locked" msgstr "Kata laluan atau PIN dikunci" #: p11-kit/messages.c:159 msgid "The session is closed" msgstr "Sesi ditutup" #: p11-kit/messages.c:161 msgid "Too many sessions are active" msgstr "Terlalu banyak sesi sedang aktif" #: p11-kit/messages.c:163 msgid "The session is invalid" msgstr "Sesi tidak sah" #: p11-kit/messages.c:165 msgid "The session is read-only" msgstr "Sesi hanya boleh baca-sahaja" #: p11-kit/messages.c:167 msgid "An open session exists" msgstr "Sesi terbuka wujud" #: p11-kit/messages.c:169 msgid "A read-only session exists" msgstr "Sesi baca-sahaja wujud" #: p11-kit/messages.c:171 msgid "An administrator session exists" msgstr "Sesi pentadbir wujud" #: p11-kit/messages.c:173 msgid "The signature is bad or corrupted" msgstr "Tandatangan tidak sempurna atau rosak" #: p11-kit/messages.c:175 msgid "The signature is unrecognized or corrupted" msgstr "Tandatangan tidak dikenalpasti atau rosak" #: p11-kit/messages.c:177 msgid "Certain required fields are missing" msgstr "Ruang tertentu yang diperlukan hilang" #: p11-kit/messages.c:179 msgid "Certain fields have invalid values" msgstr "Ruang tertentu mempunyai nilai tidak sah" #: p11-kit/messages.c:181 msgid "The device is not present or unplugged" msgstr "Peranti tidak wujud atau ditanggalkan" #: p11-kit/messages.c:183 msgid "The device is invalid or unrecognizable" msgstr "Peranti tidak sah atau tidak dikenalpasti" #: p11-kit/messages.c:185 msgid "The device is write protected" msgstr "Peranti dilindung-tulis" #: p11-kit/messages.c:187 msgid "Cannot import because the key is invalid" msgstr "Tidak dapat mengimport kerana kekunci tidak sah" #: p11-kit/messages.c:189 msgid "Cannot import because the key is of the wrong size" msgstr "Tidak dapat mengimport kerana kekunci mempunyai saiz yang salah" #: p11-kit/messages.c:191 msgid "Cannot import because the key is of the wrong type" msgstr "Tidak dapat mengimport kerana kekunci salah jenis" #: p11-kit/messages.c:193 msgid "You are already logged in" msgstr "Anda telah daftar masuk" #: p11-kit/messages.c:195 msgid "No user has logged in" msgstr "Tiada pengguna telah daftar masuk" #: p11-kit/messages.c:197 msgid "The user's password or PIN is not set" msgstr "Kata laluan atau PIN pengguna tidak ditetapkan" #: p11-kit/messages.c:199 msgid "The user is of an invalid type" msgstr "Pengguna merupakan jenis tidak sah" #: p11-kit/messages.c:201 msgid "Another user is already logged in" msgstr "Terdapat pengguna lain sudah daftar masuk" #: p11-kit/messages.c:203 msgid "Too many users of different types are logged in" msgstr "Terlalu banyak pengguna bagi jenis berlainan mendaftar masuk" #: p11-kit/messages.c:205 msgid "Cannot import an invalid key" msgstr "Tidak dapat mengimport kekunci tidak sah" #: p11-kit/messages.c:207 msgid "Cannot import a key of the wrong size" msgstr "Tidak dapat mengimport kekunci mempunyai saiz salah" #: p11-kit/messages.c:209 msgid "Cannot export because the key is invalid" msgstr "Tidak dapat eksport kerana kekunci tidak sah" #: p11-kit/messages.c:211 msgid "Cannot export because the key is of the wrong size" msgstr "Tidak dapat eksport kerana kekunci mempunyai saiz salah" #: p11-kit/messages.c:213 msgid "Cannot export because the key is of the wrong type" msgstr "Tidak dapat eksport kerana kekunci mempunyai jenis salah" #: p11-kit/messages.c:215 msgid "Unable to initialize the random number generator" msgstr "Tidak dapat mengawalkan penjana nombor rawak" #: p11-kit/messages.c:217 msgid "No random number generator available" msgstr "Tiada penjana nombor rawak tersedia" #: p11-kit/messages.c:219 msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter" msgstr "Mekanisma kripto mempunyai parameter tidak sah" #: p11-kit/messages.c:221 msgid "Not enough space to store the result" msgstr "Tidak cukup ruang untuk menyimpan keputusan" #: p11-kit/messages.c:223 msgid "The saved state is invalid" msgstr "Keadaan tersimpan tidak sah" #: p11-kit/messages.c:225 msgid "The information is sensitive and cannot be revealed" msgstr "Maklumat ini sensitif dan tidak boleh didedahkan" #: p11-kit/messages.c:227 msgid "The state cannot be saved" msgstr "Keadaan tidak dapat simpan" #: p11-kit/messages.c:229 msgid "The module has not been initialized" msgstr "Modul tidak diawalkan" #: p11-kit/messages.c:231 msgid "The module has already been initialized" msgstr "Modul sudah diawalkan" #: p11-kit/messages.c:233 msgid "Cannot lock data" msgstr "Tidak dapat kunci data" #: p11-kit/messages.c:235 msgid "The data cannot be locked" msgstr "Data tidak dapat dikunci" #: p11-kit/messages.c:237 msgid "The request was rejected by the user" msgstr "Permohonan telah ditolak oleh pengguna." #: p11-kit/messages.c:240 msgid "Unknown error" msgstr "Ralat tidak diketahui" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/gettext-tools.po������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000464100�12704125552�020277� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for gettext # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the gettext package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gettext\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-17 13:39+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:19+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: gnulib-lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "argumen tidak sah %s bagi %s" #: gnulib-lib/argmatch.c:134 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "argumen kabur %s bagi %s" #: gnulib-lib/argmatch.c:153 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Argumen yang sah ialah:" #: gnulib-lib/clean-temp.c:325 #, c-format msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" msgstr "tidak dapat cari direktori sementara, cuba tetapkan $TMPDIR" #: gnulib-lib/clean-temp.c:339 #, c-format msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" msgstr "tidak dapat cipta direktori sementara menggunakan templat \"%s\"" #: gnulib-lib/clean-temp.c:435 #, c-format msgid "cannot remove temporary file %s" msgstr "tidak dapat buang fail sementara %s" #: gnulib-lib/clean-temp.c:450 #, c-format msgid "cannot remove temporary directory %s" msgstr "tidak dapat buang direktori sementara %s" #: gnulib-lib/closeout.c:66 msgid "write error" msgstr "ralat menulis" #: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:214 #, c-format msgid "preserving permissions for %s" msgstr "mengekalkan keizinan untuk %s" #: gnulib-lib/copy-file.c:191 #, c-format msgid "error while opening %s for reading" msgstr "ralat ketika membuka %s untuk pembacaan" #: gnulib-lib/copy-file.c:195 #, c-format msgid "cannot open backup file %s for writing" msgstr "tidak dapat buka fail sandar %s untuk penulisan" #: gnulib-lib/copy-file.c:199 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "ralat membaca %s" #: gnulib-lib/copy-file.c:203 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "ralat menulis %s" #: gnulib-lib/copy-file.c:207 #, c-format msgid "error after reading %s" msgstr "ralat selepas membaca %s" #: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897 #: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231 src/msginit.c:1396 #: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74 #: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:78 #, c-format msgid "fdopen() failed" msgstr "fdopen() gagal" #: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 #, c-format msgid "C# compiler not found, try installing pnet" msgstr "pengkompil C# tidak ditemui, cuba memasang pnet" #: gnulib-lib/csharpexec.c:343 #, c-format msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" msgstr "mesin maya C# tidak ditemui, cuba memasang pnet" #: gnulib-lib/error.c:191 msgid "Unknown system error" msgstr "ralat sistem tidak diketahui" #: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 #: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 #: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 #, c-format msgid "%s subprocess failed" msgstr "%s subproses gagal" #: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: pilihan '%s' adalah kabur; kemungkinan:" #: gnulib-lib/getopt.c:619 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: pilihan '%s' adalah kabur\n" #: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak membenarkan argumen\n" #: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak membenarkan argumen\n" #: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '--%s' memerlukan argumen\n" #: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: pilihan tidak dikenali '--%s'\n" #: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: pilihan tidak dikenali '%c%s'\n" #: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan tidak sah -- '%c'\n" #: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 #: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: pilihan memerlukan argumen -- '%c'\n" #: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' adalah kabur\n" #: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak membenarkan argumen\n" #: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan '-W %s' memerlukan argumen\n" #: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 #: gnulib-lib/javacomp.c:151 #, c-format msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" msgstr "argumen source_version tidak sah untuk compile_java_class" #: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 #, c-format msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" msgstr "argumen target_version tidak sah untuk compile_java_class" #: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1141 #: src/write-java.c:1149 src/write-java.c:1177 src/write-java.c:1189 #, c-format msgid "failed to create \"%s\"" msgstr "gagal cipta \"%s\"" #: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:320 #: src/write-csharp.c:748 src/write-desktop.c:182 src/write-java.c:1157 #: src/write-java.c:1198 src/write-mo.c:812 src/write-qt.c:749 #: src/write-tcl.c:223 src/write-xml.c:75 #, c-format msgid "error while writing \"%s\" file" msgstr "ralat semasa menulis fail \"%s\"" #: gnulib-lib/javacomp.c:2338 #, c-format msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" msgstr "" "Pengkompil Java tidak ditemui, cuba memasang gcj atau tetapkan $JAVAC" #: gnulib-lib/javaexec.c:417 #, c-format msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" msgstr "" "Mesin maya Java tidak ditemui, cuba memasang gcj atau tetapkan $JAVAC" #: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980 #: src/msginit.c:1140 src/msginit.c:1404 #, c-format msgid "%s subprocess I/O error" msgstr "ralat I/O subproses %s" #: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38 #: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/cldr-plurals.c:61 src/msgl-check.c:564 #: src/po-lex.c:83 src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1326 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "kehabisan ingatan" #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 #, c-format msgid "creation of threads failed" msgstr "penciptaan bebenang gagal" #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 #: src/msgexec.c:427 #, c-format msgid "write to %s subprocess failed" msgstr "tulis ke subproses %s gagal" #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 #, c-format msgid "read from %s subprocess failed" msgstr "baca ke subproses %s gagal" #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 #, c-format msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" msgstr "tidak dapat pasang I/O bukan-sekat pada subproses %s" #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 #, c-format msgid "communication with %s subprocess failed" msgstr "komunikasi dengan subproses %s gagal" #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 #, c-format msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" msgstr "subproses %s dihentikan dengan kod keluar %d" #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". For example, a French Unicode local should translate #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE #. QUOTATION MARK), respectively. #. #. If the catalog has no translation, we will try to #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will #. quote "like this". You should always include translations #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate #. for your locale. #. #. If you don't know what to put here, please see #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> #. and use glyphs suitable for your language. #: gnulib-lib/quotearg.c:347 msgid "`" msgstr "`" #: gnulib-lib/quotearg.c:348 msgid "'" msgstr "'" #: gnulib-lib/set-acl.c:46 #, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "tetapkan keizinan untuk %s" #: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 #: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 #, c-format msgid "cannot create pipe" msgstr "tidak dapat cipta paip" #: gnulib-lib/w32spawn.h:43 #, c-format msgid "_open_osfhandle failed" msgstr "_open_osfhandle gagal" #: gnulib-lib/w32spawn.h:84 #, c-format msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" msgstr "tidak dapat pulihkan fd %d: dup2 gagal" #: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 #: gnulib-lib/wait-process.c:317 #, c-format msgid "%s subprocess" msgstr "%s subproses" #: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 #, c-format msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "%s subproses dapat isyarat mati %d" #: src/cldr-plurals.c:69 #, c-format msgid "The root element must be <%s>" msgstr "" #: src/cldr-plurals.c:83 #, c-format msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element" msgstr "" #: src/cldr-plurals.c:105 src/cldr-plurals.c:146 #, c-format msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>" msgstr "" #: src/cldr-plurals.c:191 src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:418 #: src/msgcat.c:364 src/msgcmp.c:210 src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:304 #: src/msgen.c:301 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:914 #: src/msggrep.c:513 src/msginit.c:359 src/msgmerge.c:495 src/msgunfmt.c:424 #: src/msguniq.c:323 src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:173 #: src/xgettext.c:1044 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Cuba '%s --help' untuk maklumat lanjut.\n" #: src/cldr-plurals.c:195 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n" msgstr "" #: src/cldr-plurals.c:200 #, c-format, no-wrap msgid "" "Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n" "\n" "If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for\n" "LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.\n" "If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard " "input.\n" msgstr "" #: src/cldr-plurals.c:209 src/msgfmt.c:927 src/xgettext.c:1057 #, c-format, no-wrap msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "Similarly for optional arguments.\n" msgstr "" "Argumen mandatori pada pilihan panjang adalah mandatori juga pada pilihan\n" "pendek. Serupa dengan argumen pilihan.\n" #: src/cldr-plurals.c:214 #, c-format msgid " -c, --cldr print plural rules in the CLDR format\n" msgstr "" #: src/cldr-plurals.c:216 src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:537 #: src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388 #: src/msgen.c:384 src/msgexec.c:309 src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:1080 #: src/msggrep.c:631 src/msginit.c:423 src/msgmerge.c:622 src/msgunfmt.c:530 #: src/msguniq.c:420 src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:189 #: src/xgettext.c:1230 #, c-format, no-wrap msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr " -h, --help paparkan bantuan ini dan keluar\n" #: src/cldr-plurals.c:218 src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:539 #: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:263 src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390 #: src/msgen.c:386 src/msgexec.c:311 src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:1082 #: src/msggrep.c:633 src/msginit.c:425 src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:532 #: src/msguniq.c:422 src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:191 #: src/xgettext.c:1232 #, c-format, no-wrap msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr " -V, --version outputkan maklumat versi dan keluar\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: src/cldr-plurals.c:225 src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:546 #: src/msgcat.c:481 src/msgcmp.c:270 src/msgcomm.c:467 src/msgconv.c:397 #: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:318 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1093 #: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:432 src/msgmerge.c:635 src/msgunfmt.c:541 #: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:175 src/urlget.c:200 #: src/xgettext.c:1239 msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" msgstr "Laporkan pepijat ke <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" #: src/cldr-plurals.c:289 src/hostname.c:181 src/msgattrib.c:356 #: src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:173 src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:245 #: src/msgen.c:242 src/msgexec.c:187 src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:444 #: src/msggrep.c:420 src/msginit.c:269 src/msgmerge.c:357 src/msgunfmt.c:263 #: src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:144 #: src/xgettext.c:678 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Hak Cipta (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "Lesen GPLv3+: GNU GPL versi 3 atau selepasnya " "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "Ini adalah perisian percuma: anda bebas untuk mengubah dan mengedarkannya.\n" "Tidak ada sebarang JAMINAN, sehingga yang dibenarkan oleh undang-undang.\n" #: src/cldr-plurals.c:295 src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 #: src/msgcat.c:301 src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:292 src/msgconv.c:251 #: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:450 #: src/msggrep.c:426 src/msginit.c:275 src/msgmerge.c:363 src/msgunfmt.c:269 #: src/msguniq.c:271 src/urlget.c:150 src/xgettext.c:684 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s.\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cldr-plurals.c:295 msgid "Daiki Ueno" msgstr "" #: src/cldr-plurals.c:315 #, c-format msgid "%s cannot be read" msgstr "" #: src/cldr-plurals.c:321 #, c-format msgid "cannot extract rules for %s" msgstr "" #: src/cldr-plurals.c:331 #, c-format msgid "cannot parse CLDR rule" msgstr "" #: src/cldr-plurals.c:366 #, c-format msgid "extra operand %s" msgstr "" #: src/file-list.c:54 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:123 #: src/read-mo.c:262 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217 #: src/write-desktop.c:172 src/xgettext.c:2184 src/xgettext.c:2197 #: src/xgettext.c:2207 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for reading" msgstr "ralat semasa membuka \"%s\" untuk dibaca" #: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:349 #: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:313 #: src/format-lua.c:228 src/format-pascal.c:398 src/format-perl.c:585 #: src/format-php.c:351 src/format-qt.c:174 src/format-tcl.c:391 #: src/format-ycp.c:148 #, c-format msgid "" "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" msgstr "" "spesifikasi format untuk argumen %u, sebagaimana dalam '%s', tidak wujud " "dalam '%s'" #: src/format-awk.c:521 src/format-boost.c:629 src/format-elisp.c:360 #: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-kde.c:235 src/format-librep.c:324 #: src/format-lua.c:235 src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:596 #: src/format-php.c:362 src/format-qt.c:171 src/format-tcl.c:402 #: src/format-ycp.c:145 #, c-format msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" msgstr "spesifikasi format untuk argumen %u tidak wujud dalam '%s'" #: src/format-awk.c:541 src/format-boost.c:649 src/format-c.c:147 #: src/format-elisp.c:380 src/format-gcc-internal.c:658 #: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:228 #: src/format-librep.c:344 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:429 #: src/format-perl.c:616 src/format-php.c:382 src/format-python.c:528 #: src/format-tcl.c:422 #, c-format msgid "" "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" msgstr "" "spesifikasi format dalam '%s' dan '%s' untuk argumen %u adalah tidak sama" #: src/format-boost.c:450 #, c-format msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." msgstr "Nombor arahan %u bermula dengan | tetapi tidak berakhir dengan |." #: src/format.c:152 #, c-format msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" msgstr "" "'%s' bukanlah rentetan format %s yang sah, tidka seperti '%s'. Sebab: %s" #: src/format-c.c:37 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " "specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." msgstr "" "Dalam nombor arahan %u, token selepas '<' bukanlah nama makro penentu " "format. Nama makro yang sah tersenarai dalam ISO C 99 seksyen 7.8.1." #: src/format-c.c:40 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." msgstr "Dalam nombor arahan %u, token selepas '<' tidak diikuti dengan '>'." #: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:289 #, c-format msgid "" "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." msgstr "" "Rentetan merujuk ke nombor argumen %u tetapi abaikan nombor argumen %u." #: src/format-c.c:138 src/format-csharp.c:207 src/format-gfc-internal.c:363 #: src/format-javascript.c:216 src/format-python.c:516 #: src/format-qt-plural.c:111 #, c-format msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" msgstr "nombor spesifikasi format dalam '%s' dan '%s' tidak sepadan" #: src/format-csharp.c:89 src/format-java.c:206 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." msgstr "Dalam nombor arahan %u, '{' tidak diikuti dengan nombor argumen." #: src/format-csharp.c:110 #, c-format msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." msgstr "Dalam nombor arahan %u, ',' tidak diikuti dengan nombor." #: src/format-csharp.c:131 src/format-java.c:192 msgid "" "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." msgstr "" "Rentetan berakhir ditengah-tengah arahan: temui '{' tanpa padanan '}'." #: src/format-csharp.c:140 #, c-format msgid "" "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." msgstr "" "Nombor arahan %u berakhir dengan aksara tidak sah '%c' selain dari '}'." #: src/format-csharp.c:141 #, c-format msgid "" "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." msgstr "Nombor arahan %u berakhir dengan aksara tidak sah selain dari '}'." #: src/format-csharp.c:162 src/format-java.c:347 msgid "" "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " "'{'." msgstr "" "Rentetan bermula ditengah-tengah arahan: temui '}' tanpa padanan '{'." #: src/format-csharp.c:163 #, c-format msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." msgstr "Rentetan mengandungi '}' yang bersendirian selepas nombor arahan %u." #: src/format-gcc-internal.c:255 #, c-format msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." msgstr "Dalam nombor arahan %u, gabungan bendera adalah tidak sah." #: src/format-gcc-internal.c:292 #, c-format msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." msgstr "Dalam nombor arahan %u, kepersisan tidak dibenarkan sebelum '%c'." #: src/format-gcc-internal.c:334 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the argument number for the precision must be " "equal to %u." msgstr "" "Dalam nombor arahan %u, nombor argumen untuk kepersisan mestilah sama dengan " "%u." #: src/format-gcc-internal.c:398 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " "'%c'." msgstr "" "Dalam nombor arahan %u, spesifikasi kepersisan tidak dibenarkan sebelum '%c'." #: src/format-gcc-internal.c:406 #, c-format msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." msgstr "Dalam nombor arahan %u, spesifikasi kepersisan adalah tidak sah." #: src/format-gcc-internal.c:463 #, c-format msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." msgstr "Dalam nombor arahan %u, bendera tidak dibenarkan sebelum '%c'." #: src/format-gcc-internal.c:677 #, c-format msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" msgstr "'%s' gunakan %%m tetapi bukan '%s'" #: src/format-gcc-internal.c:680 #, c-format msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" msgstr "'%s' tidak guna %%m tetapi '%s' gunakan %%m" #: src/format-gfc-internal.c:383 #, c-format msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" msgstr "'%s' gunakan %%C tetapi '%s' tidak" #: src/format-gfc-internal.c:386 #, c-format msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" msgstr "'%s' tidak guna %%C tetapi '%s' gunakan %%C" #: src/format-invalid.h:22 msgid "The string ends in the middle of a directive." msgstr "Rentetan berakhir ditengah-tengah arahan." #: src/format-invalid.h:25 msgid "" "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " "through unnumbered argument specifications." msgstr "" "Rentetan yang merujuk ke argumen kedua-duanya melalui nombor argumen mutlak " "dan menerusi spesifikasi argumen tidak bernombor." #: src/format-invalid.h:28 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." msgstr "Dalam nombor arahan %u, nombor argumen 0 bukanlah integer positif." #: src/format-invalid.h:30 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " "integer." msgstr "" "Dalam nombor arahan %u, lebar nombor argumen 0 bukanlah integer positif." #: src/format-invalid.h:32 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " "positive integer." msgstr "" "Dalam nombor arahan %u, kepersisan nombor argumen 0 bukanlah integer positif." #: src/format-invalid.h:36 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " "specifier." msgstr "" "Dalam nombor arahan %u, aksara '%c' bukanlah penentu penukaran yang sah." #: src/format-invalid.h:37 #, c-format msgid "" "The character that terminates the directive number %u is not a valid " "conversion specifier." msgstr "" "Aksara yang hentikan nombor arahan %u bukanlah penentu penukaran yang sah." #: src/format-invalid.h:40 #, c-format msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." msgstr "" "Rentetan yang merujuk ke nombor argumen %u dalam cara yang tidak serasi." #: src/format-java.c:241 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " "style." msgstr "" "Dalam nombor arahan %u, subrentetan \"%s\" bukanlah gaya tarikh/masa yang " "sah." #: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315 #, c-format msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." msgstr "Dalam nombor arahan %u, \"%s\" tidak diikuti dengan tanda koma." #: src/format-java.c:275 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." msgstr "" "Dalam nombor arahan %u, subrentetan \"%s\" bukanlah gaya nombor yang sah." #: src/format-java.c:324 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " "and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." msgstr "" "Dalam nombor arahan %u, nombor argumen tidak diikuti dengan tanda koma dan " "salah satu dari \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." #: src/format-java.c:573 #, c-format msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." msgstr "Dalam nombor arahan %u, pilihan tidak mengandungi nombor." #: src/format-java.c:584 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " "by '<', '#' or '%s'." msgstr "" "Dalam nombor arahan %u, pilihan mengandungi nombor yang diikuti dengan '<', " "'#' atau '%s'." #: src/format-java.c:746 #, c-format msgid "" "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" msgstr "" "spesifikasi format untuk argumen {%u},seperti dalam '%s', tidak wujud dalam " "'%s'" #: src/format-java.c:757 #, c-format msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" msgstr "spesifikasi format untuk argumen {%u} tidak wujud dalam '%s'" #: src/format-java.c:777 #, c-format msgid "" "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" msgstr "spesifikasi format dalam '%s' dan '%s' untuk argumen {%u} tidak sama" #: src/format-kde.c:159 #, c-format msgid "" "The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u." msgstr "" "Rentetan merujuk ke nombor argumen %u tetapi abaikan argumen %u dan %u." #: src/format-kde.c:243 #, c-format msgid "" "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only " "one argument may be ignored" msgstr "" "satu spesifikasi format untuk argumen %u dan %u tidak wujud dalam '%s', " "hanya satu argumen boleh diabaikan" #: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264 #: src/format-kde-kuit.c:274 #, c-format msgid "error while parsing: %s" msgstr "ralat ketika menghurai: %s" #: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365 #: src/format-scheme.c:2377 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " "type '%s' is expected." msgstr "" "Dalam nombor arahan %u, parameter %u ialah jenis '%s' tetapi parameter bagi " "jenis '%s' dijangka." #: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " "%u parameter." msgid_plural "" "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " "%u parameters." msgstr[0] "" "Dalam nombor arahan %u, terlalu banyak parameter diberi; dijangka pada " "kebanyakan parameter %u." msgstr[1] "" "Dalam nombor arahan %u, terlalu banyak parameter diberi; dijangka pada " "kebanyakan parameter %u." #: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501 #, c-format msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." msgstr "Dalam nombor arahan %u, '%c' tidak diikuti dengan digit." #: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756 #, c-format msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." msgstr "Dalam nombor arahan %u, argumen %d adalah negatif." #: src/format-lisp.c:2808 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." msgstr "Rentetan berakhir ditengah-tengah arahan ~/.../." #: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228 #: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842 #: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 #, c-format msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." msgstr "Temui '~%c' tanpa padanan '~%c'." #: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862 #, c-format msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." msgstr "Dalam nombor arahan %u, kedua-dua pengubahsuai @ dan : diberikan." #: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " "by '~;'." msgstr "" "Dalam nombor arahan %u, '~:[' tidak diikuti dengan dua klausa, dipisah " "dengan tanda '~;'." #: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265 #, c-format msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." msgstr "Dalam nombor arahan %u, '~;' digunakan dalam kedudukan tidak sah." #: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." msgstr "" "Rentetan merujuk kepada beberapa argumen dalam cara yang tidak serasi." #: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399 #, c-format msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" msgstr "spesifikasi format dalam '%s' dan '%s' tidak setara" #: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415 #, c-format msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" msgstr "spesifikasi format dalam '%s' bukan subset dalam '%s'" #: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python-brace.c:435 #: src/format-python-brace.c:448 src/format-python.c:472 src/format-sh.c:309 #, c-format msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" msgstr "spesifkasi format untuk argumen '%s' tidak wujud dalam '%s'" #: src/format-perl.c:434 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " "conversion specifier '%c'." msgstr "" "Dalam nombor arahan %u, penerang saiz tidak serasi dengan penerang " "pertukaran '%c'." #: src/format-python-brace.c:138 #, c-format msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." msgstr "Dalam nombor arahan %u, '%c' tidka dapat bermula dengan nama medan." #: src/format-python-brace.c:151 #, c-format msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." msgstr "Dalam nombor arahan %u, '%c' tidak dapat mulakan argumen getattr." #: src/format-python-brace.c:166 #, c-format msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." msgstr "Dalam nombor arahan %u, '%c' tidak dapat mulakan argumen getitem." #: src/format-python-brace.c:186 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." msgstr "" "Dalam nombor arahan %u, tiada lagi penyarangan dibenarkan dalam penentu " "format." #: src/format-python-brace.c:271 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." msgstr "Dalam nombor arahan %u, terdapat arahan format tidak ditamatkan." #: src/format-python.c:116 msgid "" "The string refers to arguments both through argument names and through " "unnamed argument specifications." msgstr "" "Rentetan merujuk pada kedua-dua argumen menerusi nama argumen dan " "spesifikasi argumen tidak bernama." #: src/format-python.c:355 #, c-format msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." msgstr "" "Rentetan merujuk pada argumen bernama '%s' dalam cara yang tidak serasi." #: src/format-python.c:431 #, c-format msgid "" "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" msgstr "" "spesifikasi format dalam '%s' jangkakan pemetaan, mereka di dalam '%s' " "jangkakan tupel" #: src/format-python.c:438 #, c-format msgid "" "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" msgstr "" "spesifikasi format dalam '%s' jangkakan tupel, mereka di dalam '%s' " "jangkakan pemetaan" #: src/format-python.c:461 src/format-sh.c:298 #, c-format msgid "" "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" msgstr "" "spesifikasi format untuk argumen '%s', seperti dalam '%s', tidak wujud di " "dalam '%s'" #: src/format-python.c:495 #, c-format msgid "" "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" msgstr "spesifikasi format dalam '%s' dan '%s' untuk argumen '%s' tidak sama" #: src/format-qt.c:153 #, c-format msgid "" "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " "a double-digit argument number" msgstr "" "'%s' ialah rentetan format ringkas, tetapi bukan '%s': ia mengandungi " "bendera 'L' atau nombor argumen dwi-digit" #: src/format-sh.c:80 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." msgstr "Rentetan merujuk pada pembolehubah shell dengan nama bukan-ASCII." #: src/format-sh.c:82 msgid "" "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " "syntax is unsupported here due to security reasons." msgstr "" "Rentetan merujuk pada pembolehubah shell dengan sintaks kurung panah shell. " "Sintaks ini tidak disokong di sini keranan atas sebab keselamatan." #: src/format-sh.c:84 msgid "" "The string refers to a shell variable whose value may be different inside " "shell functions." msgstr "" "Rentetan merujuk pada pembolehubah shell yang mana nilai mungkin berbeza di " "dalam fungsi shell." #: src/format-sh.c:86 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." msgstr "Rentetan merujuk pada pembolehubah shell dengan nama kosong." #: src/format-ycp.c:91 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " "9." msgstr "" "Dalam nombor arahan %u, aksara '%c' bukanlah digit diantara 1 hingga 9." #: src/format-ycp.c:92 #, c-format msgid "" "The character that terminates the directive number %u is not a digit between " "1 and 9." msgstr "" "Aksara yang menamatkan nombor arahan %u bukanlah digit diantara 1 hingga 9." #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgconv.c:251 #: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msggrep.c:426 #: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:271 src/recode-sr-latin.c:122 #: src/urlget.c:150 msgid "Bruno Haible" msgstr "Bruno Haible" #: src/hostname.c:197 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:131 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "terlalu banyak argumen" #: src/hostname.c:214 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:149 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Pengunaan: %s [OPTION]\n" #: src/hostname.c:218 #, c-format msgid "Print the machine's hostname.\n" msgstr "Cetak nama hos mesin.\n" #: src/hostname.c:221 #, c-format msgid "Output format:\n" msgstr "Format output:\n" #: src/hostname.c:223 #, c-format msgid " -s, --short short host name\n" msgstr " -s, --short nama hos pendek\n" #: src/hostname.c:225 #, c-format msgid "" " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " "domain\n" " name, and aliases\n" msgstr "" " -f, --fqdn, --long nama hos panjang, termasuk nama domain\n" " sepenuhnya layak, dan alias\n" #: src/hostname.c:228 #, c-format msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" msgstr " -i, --ip-address alamat untuk nama hos\n" #: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:535 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:259 #: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:386 src/msgen.c:382 src/msgexec.c:307 #: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:1078 src/msggrep.c:629 src/msginit.c:421 #: src/msgmerge.c:620 src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:418 #: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:187 src/xgettext.c:1228 #, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" msgstr "Output bermaklumat:\n" #: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271 #, c-format msgid "could not get host name" msgstr "tidak dapat nama hos" #: src/its.c:319 #, c-format msgid "selector is not specified" msgstr "" #: src/its.c:326 src/its.c:1550 #, c-format msgid "cannot create XPath context" msgstr "" #: src/its.c:344 #, c-format msgid "cannot evaluate XPath expression: %s" msgstr "" #: src/its.c:614 #, c-format msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\"" msgstr "" #: src/its.c:1001 #, c-format msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "" #: src/its.c:1333 #, c-format msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s" msgstr "" #: src/its.c:1376 src/its.c:1402 src/its.c:1795 src/its.c:1914 #: src/locating-rule.c:170 #, c-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "" #: src/its.c:1573 #, c-format msgid "cannot evaluate XPath location path: %s" msgstr "" #: src/locating-rule.c:236 #, c-format msgid "\"%s\" node does not have \"%s\"" msgstr "" #: src/locating-rule.c:307 #, c-format msgid "cannot read XML file %s" msgstr "" #: src/locating-rule.c:319 #, c-format msgid "the root element is not \"locatingRules\"" msgstr "" #: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:155 src/msgfilter.c:197 #: src/msggrep.c:441 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:286 #, c-format msgid "at most one input file allowed" msgstr "paling banyak satu fail input dibenarkan" #: src/msgattrib.c:383 src/msgcat.c:317 src/msgcomm.c:302 src/msgconv.c:272 #: src/msgen.c:270 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:503 src/msgfmt.c:511 #: src/msgfmt.c:526 src/msgfmt.c:548 src/msggrep.c:447 src/msgmerge.c:388 #: src/msgmerge.c:393 src/msgmerge.c:398 src/msgmerge.c:419 src/msgunfmt.c:300 #: src/msguniq.c:292 src/xgettext.c:694 src/xgettext.c:701 src/xgettext.c:704 #: src/xgettext.c:707 src/xgettext.c:755 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s dan %s adalah ekslusif secara bersama" #: src/msgattrib.c:422 src/msgconv.c:308 src/msggrep.c:517 src/msguniq.c:327 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" #: src/msgattrib.c:427 #, c-format, no-wrap msgid "" "Filters the messages of a translation catalog according to their " "attributes,\n" "and manipulates the attributes.\n" msgstr "" "Tapis mesej katalog terjemah berdasarkan atribut mereka dan\n" "manipulasikan atribut.\n" #: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:385 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:376 #: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:422 #: src/msggrep.c:527 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:516 src/msgunfmt.c:436 #: src/msguniq.c:343 #, c-format msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Argumen mandatori pada pilihan panjang adalah mandatori bagi pilihan pendek " "juga.\n" #: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:379 #: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:425 #: src/msgfmt.c:932 src/msggrep.c:530 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:519 #: src/msgunfmt.c:450 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:1062 #, c-format msgid "Input file location:\n" msgstr "Lokasi fail input:\n" #: src/msgattrib.c:436 src/msgconv.c:321 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:348 #, c-format msgid " INPUTFILE input PO file\n" msgstr " INPUTFILE input fail PO\n" #: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:394 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:385 #: src/msgconv.c:323 src/msgen.c:324 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:429 #: src/msgfmt.c:936 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:525 src/msguniq.c:350 #: src/xgettext.c:1068 #, c-format msgid "" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" msgstr "" " -D, --directory=DIRECTORY tambah DIRECTORY ke senarai gelintar fail " "input\n" #: src/msgattrib.c:440 src/msgconv.c:325 src/msgexec.c:297 src/msgfilter.c:431 #: src/msggrep.c:536 src/msgunfmt.c:454 src/msguniq.c:352 #, c-format msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" msgstr "" "Jika tiada fail input diberi atau jika ia adalah -, input piawai dibaca.\n" #: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:328 #: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:960 src/msggrep.c:539 #: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:355 #: src/xgettext.c:1073 #, c-format msgid "Output file location:\n" msgstr "Lokasi fail output:\n" #: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:330 #: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:962 src/msgfmt.c:1011 #: src/msgfmt.c:1030 src/msggrep.c:541 src/msgmerge.c:539 src/msgunfmt.c:492 #: src/msguniq.c:357 #, c-format msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" msgstr " -o, --output-file=FILE tulis output ke fail dinyatakan\n" #: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:332 #: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:543 src/msgmerge.c:541 #: src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:359 #, c-format msgid "" "The results are written to standard output if no output file is specified\n" "or if it is -.\n" msgstr "" "Keputusan ditulis ke output piawai jika tiada fail output dinyatakan\n" "or if it is -.\n" #: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398 src/msguniq.c:363 #, c-format msgid "Message selection:\n" msgstr "Pemilihan mesej:\n" #: src/msgattrib.c:453 #, c-format msgid "" " --translated keep translated, remove untranslated messages\n" msgstr "" " --translated kekal diterjemah, buang mesej yang tidak " "diterjemah\n" #: src/msgattrib.c:455 #, c-format msgid "" " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" msgstr "" " --untranslated kekal tidak diterjemah, buang mesej yang " "diterjemah\n" #: src/msgattrib.c:457 #, c-format msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" msgstr " --no-fuzzy buang mesej bertanda 'fuzzy'\n" #: src/msgattrib.c:459 #, c-format msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" msgstr " --only-fuzzy kekalkan mesej bertanda 'fuzzy'\n" #: src/msgattrib.c:461 #, c-format msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" msgstr " --no-obsolete buang mesej lapok #~\n" #: src/msgattrib.c:463 #, c-format msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" msgstr " --only-obsolete kekalkan mesej lapok #~\n" #: src/msgattrib.c:466 #, c-format msgid "Attribute manipulation:\n" msgstr "Manipulasi atribut:\n" #: src/msgattrib.c:468 #, c-format msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" msgstr " --set-fuzzy tetapkan semua mesej 'fuzzy'\n" #: src/msgattrib.c:470 #, c-format msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" msgstr " --clear-fuzzy tetapkan semua mesej bukan-'fuzzy'\n" #: src/msgattrib.c:472 #, c-format msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" msgstr " --set-obsolete tetapkan semua mesej lapok\n" #: src/msgattrib.c:474 #, c-format msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" msgstr " --clear-obsolete tetapkan semua mesej tidak-lapok\n" #: src/msgattrib.c:476 #, c-format msgid "" " --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" " of translated messages.\n" msgstr "" " --previous bila tetapkan 'fuzzy', kekalkan msgids " "terdahulu\n" " bagi mesej diterjemah.\n" #: src/msgattrib.c:479 #, c-format msgid "" " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " "messages\n" msgstr "" " --clear-previous buang \"previous msgid\" dari semua mesej\n" #: src/msgattrib.c:481 #, c-format msgid "" " --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" msgstr "" " --empty bila membuang 'fuzzy', juga tetapkan msgstr " "kosong\n" #: src/msgattrib.c:483 #, c-format msgid "" " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" msgstr "" " --only-file=FILE.po hanya manipulasi masukan tersenarai dalam " "FILE.po\n" #: src/msgattrib.c:485 #, c-format msgid "" " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" msgstr "" " --ignore-file=FILE.po hanya manipulasi masukan tidak tersenarai " "dalam FILE.po\n" #: src/msgattrib.c:487 #, c-format msgid "" " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" msgstr "" " --fuzzy sinonim untuk --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" #: src/msgattrib.c:489 #, c-format msgid "" " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" msgstr "" " --obsolete sinonim untuk --only-obsolete --clear-" "obsolete\n" #: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:410 #: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:300 src/msgfilter.c:463 #: src/msgfmt.c:1040 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:574 #: src/msguniq.c:370 #, c-format msgid "Input file syntax:\n" msgstr "Sintaks fail input:\n" #: src/msgattrib.c:494 src/msgconv.c:345 src/msgen.c:339 src/msgexec.c:302 #: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:372 #, c-format msgid "" " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" msgstr "" " -P, --properties-input fail input berada dalam sintaks .properties " "Java\n" #: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:341 src/msgexec.c:304 #: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:590 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:374 #, c-format msgid "" " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " "syntax\n" msgstr "" " --stringtable-input fail input berada dalamsintaks .strings " "NeXTstep/GNUstep\n" #: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:427 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:350 #: src/msgen.c:344 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:1068 src/msggrep.c:593 #: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:582 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:377 #: src/xgettext.c:1170 #, c-format msgid "Output details:\n" msgstr "Perincian output:\n" #: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352 #: src/msgen.c:348 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:405 #: src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1172 #, c-format msgid "" " --color use colors and other text attributes always\n" " --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" " WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " "'html'.\n" msgstr "" " --color guna warna dan lain-lain atribut teks sentias " "guna\n" " --color=WHEN warna dan lain-lain atribut jika WHEN.\n" " WHEN mungkin 'always', 'never', 'auto', atau " "'html'.\n" #: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:356 #: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:409 #: src/msgmerge.c:590 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1176 #, c-format msgid "" " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" msgstr "" " --style=STYLEFILE nyatakan fail peraturan gaya CSS untuk --" "color\n" #: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358 #: src/msgen.c:354 src/msgmerge.c:592 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:390 #: src/xgettext.c:1178 #, c-format msgid "" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" msgstr "" " -e, --no-escape jangan guna C escapes dalam output (lalai)\n" #: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:360 #: src/msgen.c:356 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:594 src/msgunfmt.c:508 #: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1180 #, c-format msgid "" " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" msgstr "" " -E, --escape guna C escapes dalam output, tiada aksara " "lanjutan\n" #: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:362 #: src/msgen.c:358 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:605 src/msgmerge.c:596 #: src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1182 #, c-format msgid " --force-po write PO file even if empty\n" msgstr " --force-po tulis fail PO walaupun kosong\n" #: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396 #: src/xgettext.c:1184 #, c-format msgid "" " -i, --indent write the .po file using indented style\n" msgstr "" " -i, --indent tulis fail .po menggunakan gaya berinden\n" #: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398 #: src/xgettext.c:1186 #, c-format msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" msgstr "" " --no-location jangan tulis baris '#: filename:line'\n" #: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400 #: src/xgettext.c:1188 #, c-format msgid "" " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" msgstr "" " -n, --add-location jana baris '#: filename:line' (lalai)\n" #: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402 #: src/xgettext.c:1190 #, c-format msgid "" " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" msgstr "" " --strict tulis fail .po strict Uniforum conforming\n" #: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:372 #: src/msgen.c:368 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:411 #: src/msgmerge.c:606 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:404 #, c-format msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" msgstr " -p, --properties-output tulis fail .properties Java\n" #: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374 #: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:617 src/msginit.c:413 #: src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1194 #, c-format msgid "" " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" msgstr " --stringtable-output tulis fail .strings NeXTstep/GNUstep\n" #: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:376 #: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:415 #: src/msgmerge.c:610 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1200 #, c-format msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" msgstr " -w, --width=NUMBER tetapkan lebar halaman output\n" #: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:378 #: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:621 src/msginit.c:417 #: src/msgmerge.c:612 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1202 #, c-format msgid "" " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" " the output page width, into several lines\n" msgstr "" " --no-wrap jangan pisah baris mesej panjang, lebih " "panjang dari\n" " lebar halaman output, kepada beberapa baris\n" #: src/msgattrib.c:530 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:381 #: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:503 src/msgmerge.c:615 src/msgunfmt.c:525 #: src/msguniq.c:413 src/xgettext.c:1205 #, c-format msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" msgstr " -s, --sort-output jana output terisih\n" #: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:383 #: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:617 src/msguniq.c:415 #: src/xgettext.c:1207 #, c-format msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr " -F, --sort-by-file isih output mengikut lokasi fail\n" #: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:328 #, c-format msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" msgstr "kriteria pemilihan tidak munasabah dinyatakan (%d < n < %d)" #: src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:1048 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" #: src/msgcat.c:373 #, c-format, no-wrap msgid "" "Concatenates and merges the specified PO files.\n" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" "comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" "that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" "to define them.\n" msgstr "" "Pangkas dan gabungkan fail PO yang dinyatakan.\n" "Cari mesej yang umum pada dua atau lebih dari fail PO yang dinyatakan.\n" "Dengan menggunakan pilihan --more-than, lebih baik keumuman boleh dipinta\n" "sebelum mesej dicetak. Sebaliknya, pilihan --less-than boleh digunakan\n" "untuk nyatakan keumuman sebelum mesej dicetak (iaitu --less-than=2 hanya\n" "akan cetak mesej unik). Terjemahan, ulasan, ulasan diekstrak, dan " "kedudukan\n" "fail akan dikumpulkan, kecuali jika --use-first dinyatakan, ia akan diambil\n" "dari fail PO pertama untuk takrifkannya.\n" #: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:1064 #, c-format msgid " INPUTFILE ... input files\n" msgstr " INPUTFILE ... fail input\n" #: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:1066 #, c-format msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" msgstr "" " -f, --files-from=FILE dapatkan senarai fail input dari FILE\n" #: src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:387 src/msgen.c:326 src/msgfmt.c:938 #: src/xgettext.c:1070 #, c-format msgid "If input file is -, standard input is read.\n" msgstr "Jika fail input ialah -, input piawai dibaca.\n" #: src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400 #, c-format msgid "" " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" " definitions, defaults to infinite if not set\n" msgstr "" " -<, --less-than=NUMBER cetak mesej kurang dari sebanyak takrifan\n" " ini, lalai pada tidak terhingga jika tidak " "ditetapkan\n" #: src/msgcat.c:412 #, c-format msgid "" " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" " definitions, defaults to 0 if not set\n" msgstr "" " ->, --more-than=NUMBER cetak mesej dengan lebih dari takrifan ini,\n" " lalai pada 0 jika tidak ditetapkan\n" #: src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:406 #, c-format msgid "" " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" " that only unique messages be printed\n" msgstr "" " -u, --unique kependekan untuk --less-than=2, permintaan\n" " hanya mesej unik dicetak\n" #: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:1042 #: src/msgmerge.c:576 #, c-format msgid "" " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" msgstr "" " -P, --properties-input fail input dalam sintaks .properties Java\n" #: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:1044 #: src/msgmerge.c:578 #, c-format msgid "" " --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" " syntax\n" msgstr "" " --stringtable-input fail input daln .strings NeXTstep/GNUstep\n" " syntax\n" #: src/msgcat.c:429 src/msgconv.c:338 src/msguniq.c:379 #, c-format msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" msgstr " -t, --to-code=NAME pengekodan untuk output\n" #: src/msgcat.c:431 src/msguniq.c:381 #, c-format msgid "" " --use-first use first available translation for each\n" " message, don't merge several translations\n" msgstr "" " --use-first guna terjemahan pertama yang ada untuk setiap\n" " mesej, jangan gabung beberapa terjemahan\n" #: src/msgcat.c:434 src/msgen.c:346 src/msgmerge.c:584 #, c-format msgid "" " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" msgstr "" " --lang=CATALOGNAME tetapkan medan 'Language' dalam masukan " "pengepala\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:292 src/msgmerge.c:363 msgid "Peter Miller" msgstr "Peter Miller" #: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:374 #, c-format msgid "no input files given" msgstr "tiada fail input diberi" #: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:379 #, c-format msgid "exactly 2 input files required" msgstr "setepat-tepatnya 2 fail input diperlukan" #: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:499 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" #: src/msgcmp.c:219 #, c-format, no-wrap msgid "" "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO " "Template\n" "file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" "you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better " "diagnostics.\n" msgstr "" "Bandingkan dua fail .po gaya Seragam untuk periksa sama ada kedua-duanya\n" "mengandungi set rentetan msgid yang sama. Fail def.po ialah fail PO sedia " "ada\n" "bersama-sama terjemahan. Fail ref.pot ialah fail PO terakhir dicipta, atau " "fail\n" " Templat PO (umumnya dicipta oleh xgettext). Ia berguna untuk memeriksa\n" "sama ada anda telah terjemah segalanya dan setiap mesej dalam program anda.\n" "Yang mana jika padanan tepat tidak dapat ditemui, pemadanan kabur\n" "digunakan untuk hasilkan diagnostik yang lebih baik.\n" #: src/msgcmp.c:233 #, c-format msgid " def.po translations\n" msgstr " def.po terjemahan\n" #: src/msgcmp.c:235 #, c-format msgid " ref.pot references to the sources\n" msgstr " ref.pot rujukan pada sumber\n" #: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:565 #, c-format msgid "Operation modifiers:\n" msgstr "Pengubahsuai operasi:\n" #: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:567 #, c-format msgid "" " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in " "def.po\n" msgstr "" " -m, --multi-domain laksana ref.pot pada setiap domains di dalam " "def.po\n" #: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:569 #, c-format msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" msgstr " -N, --no-fuzzy-matching jangan guna pemadanan kabur\n" #: src/msgcmp.c:246 #, c-format msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" msgstr " --use-fuzzy ambil kira masukan kabur\n" #: src/msgcmp.c:248 #, c-format msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" msgstr " --use-untranslated ambil kira masukan tidak diterjemah\n" #: src/msgcmp.c:325 #, c-format msgid "this message is untranslated" msgstr "mesej ini belum lagi diterjemah" #: src/msgcmp.c:331 #, c-format msgid "this message needs to be reviewed by the translator" msgstr "mesej ini perlu ditinjau semula oleh penterjemah" #: src/msgcmp.c:370 src/msgmerge.c:1523 #, c-format msgid "this message is used but not defined..." msgstr "mesej ini digunakan tetapi tidak ditakrif..." #: src/msgcmp.c:373 src/msgmerge.c:1526 #, c-format msgid "...but this definition is similar" msgstr "...tetapi takrifan ini adalah serupa" #: src/msgcmp.c:378 src/msgmerge.c:1554 #, c-format msgid "this message is used but not defined in %s" msgstr "mesej ini digunakan tetapi tidak ditakrif di dalam %s" #: src/msgcmp.c:547 #, c-format msgid "warning: this message is not used" msgstr "amaran: mesej ini tidak digunakan" #: src/msgcmp.c:554 src/msgfmt.c:787 src/msgfmt.c:1633 src/xgettext.c:1021 #, c-format msgid "found %d fatal error" msgid_plural "found %d fatal errors" msgstr[0] "temui %d ralat mati" msgstr[1] "temui %d ralat mati" #: src/msgcomm.c:317 #, c-format msgid "at least two files must be specified" msgstr "sekurang-kurangnya dua fail mesti dinyatakan" #: src/msgcomm.c:365 #, c-format, no-wrap msgid "" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" "comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" "cumulated.\n" msgstr "" "Cari mesej yang umum pada dua atau lebih fail PO yang dinyatakan.\n" "Dengan menggunakan pilihan --more-than, lebih keumuman boleh\n" "dipinta sebelum mesej dicetak. Sebaliknya, pilihan --less-than boleh\n" "digunakan untuk nyatakan kurang keumuman sebelum mesej dicetak\n" "(iaitu --less-than=2 hanya akan cetak mesej unik). Terjemahan, ulasan\n" "dan ulasan diekstrak akan dikekalkan, tetapi hanya dari fail PO pertama\n" "untuk takrifkannya. Kedudukan fail dari semua fail PO akan dikumpulkan.\n" #: src/msgcomm.c:403 #, c-format msgid "" " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" " definitions, defaults to 1 if not set\n" msgstr "" " ->, --more-than=NUMBER cetak mesej dengan lebih dari sebanyak\n" " takrifan ini, lalai pada 1 jika tidak " "ditetapkan\n" #: src/msgcomm.c:453 src/xgettext.c:1209 #, c-format msgid "" " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" msgstr "" " --omit-header jangan tulis pengepala dengan masukan 'msgid " "\"\"'\n" #: src/msgconv.c:312 #, c-format msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" msgstr "Tukar katalog terjemahan ke pengekodan aksara yang berlainan.\n" #: src/msgconv.c:336 #, c-format msgid "Conversion target:\n" msgstr "Sasaran penukaran:\n" #: src/msgconv.c:340 #, c-format msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" msgstr "Pengekodan lalai ialah pengekodan lokal semasa.\n" #: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:360 src/msgmerge.c:598 #, c-format msgid " -i, --indent indented output style\n" msgstr " -i, --indent gaya output terinden\n" #: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:362 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:609 #: src/msgmerge.c:600 #, c-format msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" msgstr " --no-location paksa baris '#: filename:line'\n" #: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:364 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:611 #: src/msgmerge.c:602 #, c-format msgid "" " -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" msgstr "" " -n, --add-location kekalkan baris '#: filename:line' (lalai)\n" #: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:366 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:613 #: src/msgmerge.c:604 #, c-format msgid " --strict strict Uniforum output style\n" msgstr " --strict hadkan gaya output uniforum\n" #: src/msgen.c:259 src/msgfmt.c:463 src/xgettext.c:724 #, c-format msgid "no input file given" msgstr "tiada fail input diberikan" #: src/msgen.c:264 #, c-format msgid "exactly one input file required" msgstr "setepat-tepatnya satu fail input diperlukan" #: src/msgen.c:305 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPTION] INPUTFILE\n" #: src/msgen.c:310 #, c-format, no-wrap msgid "" "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" "identical to the msgid.\n" msgstr "" "Cipta katalog terjemahan bahasa Inggeris. Fail input adalah fail\n" "PO bahasa Inggeri terakhir dicipta, atau fail Templat PO (biasanya\n" "dicipta oleh xgettext). Masukan belum diterjemah umpukkan\n" "terjemahan yang sama dengan msgid.\n" #: src/msgen.c:322 #, c-format msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" msgstr " INPUTFILE fail PO atau POT input\n" #: src/msgexec.c:203 #, c-format msgid "missing command name" msgstr "nama perintah hilang" #: src/msgexec.c:264 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" #: src/msgexec.c:269 #, c-format, no-wrap msgid "" "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" "The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" "input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" "msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" "across all invocations.\n" msgstr "" "Laksanakan perintah pada semua terjemahan bagi katalog terjemahan.\n" "PERINTAH boleh jadi apa-apa program yang membaca terjemahan dari\n" "input piawai. Ia menyeru sekali bagi setiap terjemahan. Outputnya\n" "menjadi output msgezec. Kod kembali msgexec ialah kod kembali\n" "maksimum yang merentasi semua penyeruan.\n" #: src/msgexec.c:278 #, c-format, no-wrap msgid "" "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" "null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -" "0\".\n" msgstr "" "Perintah terbina-dalam khas yang dikenali output '0' terjemahan, diikuti\n" "oleh bait nol. Output \"msgexec 0\" adalah sesuai sebagai input untuk\n" "\"xargs -0\".\n" #: src/msgexec.c:283 #, c-format msgid "Command input:\n" msgstr "Input perintah:\n" #: src/msgexec.c:285 #, c-format msgid " --newline add newline at the end of input\n" msgstr "" " --newline tambah baris baharu di penghujung input\n" #: src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:427 #, c-format msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" msgstr " -i, --input=INPUTFILE fail PO input\n" #: src/msgexec.c:357 #, c-format msgid "write to stdout failed" msgstr "tulis ke stdout gagal" #: src/msgfilter.c:305 #, c-format msgid "missing filter name" msgstr "nama penapis hilang" #: src/msgfilter.c:325 #, c-format msgid "at least one sed script must be specified" msgstr "sekurang-kurangnya satu skrip sed mesti dinyatakan" #: src/msgfilter.c:414 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" msgstr "Penggunaan: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" #: src/msgfilter.c:418 #, c-format msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" msgstr "Laksanakan penapis kepada semua terjemahan katalog terjemahan.\n" #: src/msgfilter.c:442 #, c-format msgid "" "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" "and writes a modified translation to standard output.\n" msgstr "" "FILTER boleh jadi mana-mana program yang baca terjemahan dari input piawai\n" "dan tulis terjemahan diubahsuai ke output piawai.\n" #: src/msgfilter.c:447 #, c-format msgid "Filter input and output:\n" msgstr "Tapis input dan output:\n" #: src/msgfilter.c:449 #, c-format msgid "" " --newline add a newline at the end of input and\n" " remove a newline from the end of output" msgstr "" " --newline tambah baris baharu dipenghujung input dan\n" " buang baris baharu dari penghujung output" #: src/msgfilter.c:453 #, c-format msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" msgstr "FILTER-OPTION berguna bila FILTER adalah 'sed':\n" #: src/msgfilter.c:455 #, c-format msgid "" " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" msgstr "" " -e, --expression=SCRIPT tambah SCRIPT ke perintah yang dilakukan\n" #: src/msgfilter.c:457 #, c-format msgid "" " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " "commands\n" " to be executed\n" msgstr "" " -f, --file=SCRIPTFILE tambah kandungan SCRIPTFILE ke perintah yang\n" " dilakukan\n" #: src/msgfilter.c:460 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" " -n, --quiet, --silent paksa percetakan automatik ruang berpola\n" #: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:601 #, c-format msgid "" " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" msgstr "" " --no-escape jangan guna escape C dalam output (lalai)\n" #: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:607 #, c-format msgid " --indent indented output style\n" msgstr " --indent gaya output terinden\n" #: src/msgfilter.c:486 #, c-format msgid "" " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" msgstr "" " --keep-header kekalkan masukan pengelapa tidak diubahsuai, " "jangan tapis ia\n" #: src/msgfilter.c:666 #, c-format msgid "filter output is not terminated with a newline" msgstr "output tapis tidak ditamatkan dengan baris baharu" #: src/msgfmt.c:372 #, c-format msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" msgstr "argumen pada %s seharusnya aksara tanda baca tunggal" #: src/msgfmt.c:419 #, c-format msgid "invalid endianness: %s" msgstr "endian tidak sah: %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/msgfmt.c:450 src/msgunfmt.c:269 src/xgettext.c:684 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Ulrich Drepper" #: src/msgfmt.c:471 #, c-format msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" msgstr "tiada fail input patut diberikan jika %s dan %s dinyatakan" #: src/msgfmt.c:517 src/msgfmt.c:539 src/msgfmt.c:561 src/msgunfmt.c:331 #: src/msgunfmt.c:354 #, c-format msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" msgstr "%s memerlukan spesifikasi \"-d directory\"" #: src/msgfmt.c:532 src/msgfmt.c:554 src/msgfmt.c:589 src/msgfmt.c:617 #: src/msgunfmt.c:324 src/msgunfmt.c:347 #, c-format msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" msgstr "%s memerlukan spesifikasi \"-l locale\"" #: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:599 #, c-format msgid "%s requires a \"--template template\" specification" msgstr "%s memerlukan spesifikasi \"--template template\"" #: src/msgfmt.c:578 src/msgfmt.c:606 #, c-format msgid "%s requires a \"-o file\" specification" msgstr "%s memerlukan spesifikasi \"-o file\"" #: src/msgfmt.c:584 src/msgfmt.c:612 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" msgstr "%s dan %s adalah ekslusif secara mutual dalam %s" #: src/msgfmt.c:626 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:369 #, c-format msgid "%s is only valid with %s or %s" msgstr "%s hanya sah dengan %s atau %s" #: src/msgfmt.c:632 src/msgfmt.c:638 #, c-format msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" msgstr "%s hanya sah dengan %s, %s atau %s" #: src/msgfmt.c:723 #, c-format msgid "cannot locate ITS rules for %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument #. is a file name or a comma separated list of file names. #: src/msgfmt.c:884 #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " #: src/msgfmt.c:888 #, c-format msgid "%d translated message" msgid_plural "%d translated messages" msgstr[0] "%d mesej diterjemah" msgstr[1] "%d mesej diterjemah" #: src/msgfmt.c:893 #, c-format msgid ", %d fuzzy translation" msgid_plural ", %d fuzzy translations" msgstr[0] ", %d terjemahan kabur" msgstr[1] ", %d terjemahan kabur" #: src/msgfmt.c:898 #, c-format msgid ", %d untranslated message" msgid_plural ", %d untranslated messages" msgstr[0] ", %d mesej belum diterjemah" msgstr[1] ", %d mesej belum diterjemah" #: src/msgfmt.c:918 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] namafail.po ...\n" #: src/msgfmt.c:922 #, c-format msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" msgstr "Jana katalog mesej binari dari keterangan terjemahan teks.\n" #: src/msgfmt.c:934 #, c-format msgid " filename.po ... input files\n" msgstr " filename.po ... input fail\n" #: src/msgfmt.c:941 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:439 src/xgettext.c:1106 #, c-format msgid "Operation mode:\n" msgstr "Mod operasi:\n" #: src/msgfmt.c:943 #, c-format msgid "" " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " "class\n" msgstr "" " -j, --java Mod Java: jana kelas ResourceBundle Java\n" #: src/msgfmt.c:945 #, c-format msgid "" " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " "higher)\n" msgstr "" " --java2 like --java, dan anggap Java2 (JDK 1.2 atau " "lebih tinggi)\n" #: src/msgfmt.c:947 #, c-format msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" msgstr " --csharp mod C#: jana fail .NET .dll\n" #: src/msgfmt.c:949 #, c-format msgid "" " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " "file\n" msgstr "" " --csharp-resources mod sumber C#: jana fail .NET .resources\n" #: src/msgfmt.c:951 #, c-format msgid "" " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" msgstr " --tcl mod Tcl: jana fail tcl/msgcat .msg\n" #: src/msgfmt.c:953 #, c-format msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" msgstr " --qt mod Qt: jana fail Qt .qm\n" #: src/msgfmt.c:955 #, c-format msgid "" " --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" msgstr "" " --desktop mod Masukan Desktop: jana fail .desktop\n" #: src/msgfmt.c:957 #, c-format msgid " --xml XML mode: generate XML file\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:964 #, c-format msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" msgstr " --strict benarkan mod Seragam yang ketat\n" #: src/msgfmt.c:966 src/xgettext.c:1081 #, c-format msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" msgstr "Jika fail output ialah -, output ditulis ke output piawai.\n" #: src/msgfmt.c:969 #, c-format msgid "Output file location in Java mode:\n" msgstr "Lokasi fail output dalam mod Java:\n" #: src/msgfmt.c:971 src/msgfmt.c:987 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470 #, c-format msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" msgstr " -r, --resource=RESOURCE nama sumber\n" #: src/msgfmt.c:973 src/msgfmt.c:989 src/msgfmt.c:999 src/msgfmt.c:1009 #: src/msgfmt.c:1026 src/msgunfmt.c:461 src/msgunfmt.c:472 src/msgunfmt.c:482 #, c-format msgid "" " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " "language_COUNTRY\n" msgstr "" " -l, --locale=LOCALE nama lokal, sama ada bahasa atau " "bahasa_NEGARA\n" #: src/msgfmt.c:975 #, c-format msgid "" " --source produce a .java file, instead of a .class " "file\n" msgstr "" " --source hasilkan fail .java, selain dari fail .class\n" #: src/msgfmt.c:977 #, c-format msgid "" " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" msgstr "" " -d DIRECTORY direktori dasar bagi hieraki direktori kelas\n" #: src/msgfmt.c:979 #, c-format msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource " "name,\n" "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" "written under the specified directory.\n" msgstr "" "Nama kelas ditentukan dengan menambah nama lokal kepada nama sumber,\n" "diasing dengan simbol underscore. Pilihan -d adalah mandatori. Kelas " "ditulis\n" "di bawah direktori yang dinyatakan.\n" #: src/msgfmt.c:985 #, c-format msgid "Output file location in C# mode:\n" msgstr "Lokasi fail output dalam mod C#:\n" #: src/msgfmt.c:991 src/msgunfmt.c:474 #, c-format msgid "" " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " "files\n" msgstr "" " -d DIRECTORY direktori dasar untuk fail bergantung lokal " ".dll\n" #: src/msgfmt.c:993 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" msgstr "" "Pilihan -l dan -d adalah mandatori. Fail .dll ditulis dalam subdirektori\n" "bagi direktori yang dinyatakan namanya bergantung pada lokal.\n" #: src/msgfmt.c:997 #, c-format msgid "Output file location in Tcl mode:\n" msgstr "Lokasi fail output dalam mod Tcl:\n" #: src/msgfmt.c:1001 src/msgunfmt.c:484 #, c-format msgid "" " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" msgstr "" " -d DIRECTORY direktori dasar bagi katalog mesej .msg\n" #: src/msgfmt.c:1003 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" "specified directory.\n" msgstr "" "Pilihan -l dan -d adalah mandatori. Fail .msg ditulis dalam subdirektori\n" "bagi direktori yang dinyatakan.\n" #: src/msgfmt.c:1007 #, c-format msgid "Desktop Entry mode options:\n" msgstr "Pilihan mod Masukan Desktop:\n" #: src/msgfmt.c:1013 #, c-format msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" msgstr "" " --template=TEMPLATE fail .desktop digunakan sebagai templat\n" #: src/msgfmt.c:1015 src/msgfmt.c:1034 #, c-format msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" msgstr " -d DIRECTORY direktori dasar bagi fail .po\n" #: src/msgfmt.c:1017 src/xgettext.c:1135 #, c-format msgid "" " -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" " -k, --keyword do not to use default keywords\n" msgstr "" " -kWORD, --keyword=WORD cari WORD sebagai kata kunci tambahan\n" " -k, --keyword jangan guna kata kunci lalai\n" #: src/msgfmt.c:1020 src/msgfmt.c:1036 #, c-format msgid "" "The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " "input\n" "files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" msgstr "" "Pilihan -1, -o, dan --templat adalah mandatori. Jika -D dinyatakan, fail\n" "input dibaca dari direktori selain dari argumen baris perintah.\n" #: src/msgfmt.c:1024 #, c-format msgid "XML mode options:\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1028 #, c-format msgid " -L, --language=NAME recognise the specified XML language\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1032 #, c-format msgid " --template=TEMPLATE an XML file used as a template\n" msgstr "" #: src/msgfmt.c:1048 src/xgettext.c:1098 #, c-format msgid "Input file interpretation:\n" msgstr "Pentafsiran fail input:\n" #: src/msgfmt.c:1050 #, c-format msgid "" " -c, --check perform all the checks implied by\n" " --check-format, --check-header, --check-" "domain\n" msgstr "" " -c, --check buat semua semakan yang dilaksana oleh\n" " --check-format, --check-header, --check-" "domain\n" #: src/msgfmt.c:1053 #, c-format msgid "" " --check-format check language dependent format strings\n" msgstr "" " --check-format periksa rentetan format bergantung bahasa\n" #: src/msgfmt.c:1055 #, c-format msgid "" " --check-header verify presence and contents of the header " "entry\n" msgstr "" " --check-header sahkan kehadiran dan kandungan masukan " "pengepala\n" #: src/msgfmt.c:1057 #, c-format msgid "" " --check-domain check for conflicts between domain directives\n" " and the --output-file option\n" msgstr "" " --check-domain periksa jika ada konflik diantara arahan " "domain\n" " dan pilihan --output-file\n" #: src/msgfmt.c:1060 #, c-format msgid "" " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " "msgfmt\n" msgstr "" " -C, --check-compatibility periksa sama ada msgfmt GNU berkelakuan " "seperti msgfmt X/Open\n" #: src/msgfmt.c:1062 #, c-format msgid "" " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " "for\n" " menu items\n" msgstr "" " --check-accelerators[=CHAR] periksa kehadiran pemecut papan kekunci " "untuk\n" " item menu\n" #: src/msgfmt.c:1065 #, c-format msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" msgstr " -f, --use-fuzzy guna masukan kabur dalam output\n" #: src/msgfmt.c:1070 #, c-format msgid "" " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" msgstr "" " -a, --alignment=NUMBER jajar rentetan pada NUMBER bait (lalai: %d)\n" #: src/msgfmt.c:1072 #, c-format msgid "" " --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " "order\n" " (big or little, default depends on " "platform)\n" msgstr "" " --endianness=BYTEORDER tulis nombor 32-bit dalam tertib bait yang " "diberi\n" " (besar atau kecil, lalai bergantung pada " "platform)\n" #: src/msgfmt.c:1075 #, c-format msgid "" " --no-hash binary file will not include the hash table\n" msgstr "" " --no-hash fail binari tidak sertakan jadual cincangan\n" #: src/msgfmt.c:1084 #, c-format msgid " --statistics print statistics about translations\n" msgstr " --statistics cetak statistik berkenaan terjemahan\n" #: src/msgfmt.c:1086 src/msgmerge.c:626 src/msgunfmt.c:534 #, c-format msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" msgstr " -v, --verbose tingkatkan aras kejelaan\n" #: src/msgfmt.c:1199 #, c-format msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" msgstr "amaran: pengepala fail PO hilang atau tidak sah\n" #: src/msgfmt.c:1202 #, c-format msgid "warning: charset conversion will not work\n" msgstr "amaran: penukaran set aksara tidak akan berfungsi\n" #: src/msgfmt.c:1212 #, c-format msgid "warning: PO file header fuzzy\n" msgstr "amaran: pengepala fail PO kabur\n" #: src/msgfmt.c:1214 #, c-format msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" msgstr "amaran: versi lebih lama msgfmt akan memberikan ralat padanya\n" #: src/msgfmt.c:1238 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" msgstr "nama domain \"%s\" tidak sesuai sebagai nama fail" #: src/msgfmt.c:1243 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" msgstr "nama domain \"%s\" tidak sesuai sebagai nama fail: akan guna awalan" #: src/msgfmt.c:1257 #, c-format msgid "'domain %s' directive ignored" msgstr "arahan 'domain %s' diabaikan" #: src/msgfmt.c:1317 #, c-format msgid "empty 'msgstr' entry ignored" msgstr "masukan 'msgstr' kosong diabaikan" #: src/msgfmt.c:1318 #, c-format msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" msgstr "masukan 'msgstr' kabur diabaikan" #: src/msgfmt.c:1367 #, c-format msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" msgstr "%s: amaran: fail sumber mengandungi terjemahan kabur" #: src/msgfmt.c:1484 #, c-format msgid "%s does not exist" msgstr "%s tidak wujud" #: src/msgfmt.c:1491 #, c-format msgid "%s exists but cannot read" msgstr "%s wujud tetapi tidak boleh dibaca" #: src/msggrep.c:259 src/po-lex.c:657 src/read-desktop.c:127 src/read-mo.c:88 #: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:140 #: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-java.c:181 #: src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213 src/x-lua.c:173 #: src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 src/x-php.c:164 #: src/x-python.c:177 src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 #: src/x-smalltalk.c:92 src/x-tcl.c:151 src/x-vala.c:176 src/x-ycp.c:92 #, c-format msgid "error while reading \"%s\"" msgstr "ralat ketika membaca \"%s\"" #: src/msggrep.c:502 #, c-format msgid "" "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " "specified" msgstr "" "pilihan '%c' tidak dapat digunakan sebelum 'J' atau 'K' atau 'T' atau 'C' " "atau 'X' telah dinyatakan" #: src/msggrep.c:522 #, c-format, no-wrap msgid "" "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" "or belong to some given source files.\n" msgstr "" "Ekstrak semua mesej katalog terjemahan yang sepadan dengan corak\n" "yang diberi atau milik pad beberapa fail sumber yang diberi.\n" #: src/msggrep.c:548 #, c-format, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" " [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" " [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" " [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" "or if it comes from one of the specified domains,\n" "or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-" "PATTERN,\n" "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" "or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-" "PATTERN.\n" "\n" "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" "\n" "MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" "EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" " [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" "PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" "expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" "\n" " -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" " -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain " "DOMAINNAME\n" " -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" " -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" " -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" " -C, --comment start of patterns for the translator's " "comment\n" " -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" " -v, --invert-match output only the messages that do not match " "any\n" " selection criterion\n" msgstr "" "Pemilihan mesej:\n" " [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" " [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" " [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" "Satu mesej dipilih jika ia datang dari salah satu fail sumber yang " "dinyatakan,\n" "atau jika ia datang dari salah satu domain yang dinyatakan,\n" "atau jika -J diberi dan konteksnya (msgctxt) padan dengan MSGCTXT-PATTERN,\n" "atau jika -K diberi dan kuncinya (msgid atau msgid_plural) padan dengan " "MSGID-PATTERN,\n" "atau jika -T diberi dan terjemahannya (msgstr) padan dengan MSGSTR-PATTERN,\n" "atau jika -C diberi dan ulasan penterjemah padan dengan COMMENT-PATTERN,\n" "atau jika -X diberi dan ulasan terekstraknya padan dengan EXTRACTED-COMMENT-" "PATTERN.\n" "\n" "Bila lebih dari satu kriteria pemilihan dinyatakan, set mesej terpilih ialah " "kesatuan\n" "mesej terpilih bagi setiap kriteria.\n" "\n" "Sintaks MSGCTXT-PATTERN atau MSGID-PATTERN atau MSGSTR-PATTERN atau COMMENT-" "PATTERN\n" "atau EXTRACTED-COMMENT-PATTERN:\n" " [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" "PATTERNs adalah ungkapan nalar asas secara lalai, atau ungkapan nalar " "lanjutan\n" "jika -E diberi, atau rentetan tetap jika -F diberi.\n" "\n" " -N, --location=SOURCEFILE pilih mesej terekstrak dari SOURCEFILE\n" " -M, --domain=DOMAINNAME pilih mesej berasal dari domain DOMAINNAME\n" " -J, --msgctxt mulakan pola untuk msgctxt\n" " -K, --msgid mulakan pola untuk msgid\n" " -T, --msgstr mulakan pola untuk msgstr\n" " -C, --comment mulakan pola untuk ulasan penterjemah\n" " -X, --extracted-comment mulakan pola untuk ulasan terekstrak\n" " -E, --extended-regexp PATTERN ialah ungkapan nalar lanjutan\n" " -F, --fixed-strings PATTERN ialah set rentetan diasing- baris-" "baharu\n" " -e, --regexp=PATTERN guna PATTERN sebagai ungkapan nalar\n" " -f, --file=FILE dapatkan PATTERN melalui FILE\n" " -i, --ignore-case abai kata unggul\n" " -v, --invert-match hanya outputkan mesej yang tidak sepadan " "dengan\n" " mana-mana kriteria pemilihan\n" #: src/msggrep.c:603 #, c-format msgid "" " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" msgstr "" " --escape guna escape C dalam output, tiada aksara " "lanjutan\n" #: src/msggrep.c:624 #, c-format msgid " --sort-output generate sorted output\n" msgstr " --sort-output jana output terisih\n" #: src/msggrep.c:626 #, c-format msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr " --sort-by-file isih output mengikut lokasi fail\n" #: src/msginit.c:298 msgid "" "You are in a language indifferent environment. Please set\n" "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" "file. This is necessary so you can test your translations.\n" msgstr "" "Anda dalam persekitaran berbeza bahasa. Sia tetapkan\n" "pembolehubah persekitaran LANG anda, yang dijelaskan dalam fail\n" "ABOUT-NLS. Ia perlu supaya anda boleh uji terjemahan anda.\n" #: src/msginit.c:322 #, c-format msgid "" "Output file %s already exists.\n" "Please specify the locale through the --locale option or\n" "the output .po file through the --output-file option.\n" msgstr "" "Fail output %s sudah wujud.\n" "Sila nyatakan lokal melalui pilihan --locale atau fail\n" "output.po melalui pilihan --output-file.\n" #: src/msginit.c:348 #, c-format msgid "Created %s.\n" msgstr "%s dicipta.\n" #: src/msginit.c:368 #, c-format, no-wrap msgid "" "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from " "the\n" "user's environment.\n" msgstr "" "Cipta fail PO baharu, mengawalkan maklumat meta denga nilai dari\n" "persekitaran pengguna.\n" #: src/msginit.c:378 #, c-format msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" msgstr " -i, --input=INPUTFILE input fail POT\n" #: src/msginit.c:380 #, c-format msgid "" "If no input file is given, the current directory is searched for the POT " "file.\n" "If it is -, standard input is read.\n" msgstr "" "Jika tiada fail input diberikan, direktori semasa digelintar fail POTnya.\n" "Jika ia adalah -, input piawai dibaca.\n" #: src/msginit.c:386 #, c-format msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" msgstr "" " -o, --output-file=FILE tulis output ke fail PO yang dinyatakan\n" #: src/msginit.c:388 #, c-format msgid "" "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" "locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" msgstr "" "Jika tiada fail output diberikan, ia bergantung pada pilihan --locale atau\n" "tetapan lokal pengguna. Jika ia adalah -, keputusan ditulis ke dalam\n" "output piawai.\n" #: src/msginit.c:401 #, c-format msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" msgstr " -l, --locale=LL_CC tetapkan lokal sasaran\n" #: src/msginit.c:403 #, c-format msgid "" " --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" msgstr "" " --no-translator anggap fail PO dijana secara automatik\n" #: src/msginit.c:469 msgid "" "Found more than one .pot file.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" msgstr "" "Temui lebih dari satu fail .pot.\n" "Sila nyatakan fail .pot input melalui pilihan --input.\n" #: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 #, c-format msgid "error reading current directory" msgstr "ralat membaca direktori semasa" #: src/msginit.c:490 msgid "" "Found no .pot file in the current directory.\n" "Please specify the input .pot file through the --input option.\n" msgstr "" "Tidak menemui fail .pot dalam direktori semasa.\n" "Sila nyatakan fail .pot input melalui pilihan --input.\n" #: src/msginit.c:918 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1153 src/msginit.c:1248 #: src/msginit.c:1418 src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82 #: src/read-resources.c:85 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105 #, c-format msgid "%s subprocess failed with exit code %d" msgstr "subproses %s gagal dengan kod keluar %d" #: src/msginit.c:1118 msgid "" "The new message catalog should contain your email address, so that users " "can\n" "give you feedback about the translations, and so that maintainers can " "contact\n" "you in case of unexpected technical problems.\n" msgstr "" "Katalog mesej baharu patut mengandungi alamat emel anda, supaya pengguna\n" "dapat memberikan maklumbalas berkenaan terjemahan, dan supaya\n" "penyelenggara dapat menghubungi anda jika berlaku masalah teknikal yang\n" "tidak dijangka.\n" #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", #. *not* "Traduzioni inglesi ...". #: src/msginit.c:1615 #, c-format msgid "English translations for %s package" msgstr "Terjemahan Inggeris untuk pakej %s" #: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:248 #, c-format msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" msgstr "set aksara \"%s\" yang hadir buka nama pengekodan mudah alih" #: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:260 #, c-format msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" msgstr "dua set aksara \"%s\" dan \"%s\" yang berbeza dalam fail input" #: src/msgl-cat.c:204 #, c-format msgid "" "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "" "fail input \"%s\" tidak mengandungi masukan pengepala dengan spesifikasi set " "aksara" #: src/msgl-cat.c:208 #, c-format msgid "" "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " "charset specification" msgstr "" "domain \"%s\" dalam fail input '%s' tidak mengandungi masukan pengepala " "dengan spesifikasi set aksara" #: src/msgl-cat.c:394 src/msgl-iconv.c:376 #, c-format msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." msgstr "set aksara sasaran \"%s\" bukan nama pengekodan mudah alih." #: src/msgl-cat.c:445 src/msgl-cat.c:451 src/msgl-charset.c:93 #: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 #: src/xgettext.c:578 src/xgettext.c:3739 #, c-format msgid "warning: " msgstr "amaran: " #: src/msgl-cat.c:446 #, c-format msgid "" "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" "Converting the output to UTF-8.\n" msgstr "" "Fail input mengandungi mesej dalam pengekodan berlainan, UTF-8 dalam\n" "kalangan yang lain. Menukarkan output ke UTF-8.\n" #: src/msgl-cat.c:452 #, c-format msgid "" "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " "others.\n" "Converting the output to UTF-8.\n" "To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" msgstr "" "Fail input mengandungi mesej dalam pengekodan berlainan, %s dan %s dalam\n" "kalangan yang lain. Menukarkan output ke UTF-8.\n" "Untuk memilih pengekodan output yang lain, guna pilihan --to-code.\n" #: src/msgl-cat.c:491 #, c-format msgid "" "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" "changes some msgids or msgctxts.\n" "Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" "UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" msgstr "" "Penukaran file %s dari pengekodan %s ke pengekodan %s\n" "mengubah beberapa msgid atau msgctxt.\n" "Sama ada ubah semua msgid dan msgctxt menjadi ASCII asal, atau pastikan\n" "mereka adalah UTF-8 terenkod dari mula, iaitu sudah ada dalam fail kod\n" "sumber anda.\n" #: src/msgl-charset.c:94 #, c-format msgid "" "Locale charset \"%s\" is different from\n" "input file charset \"%s\".\n" "Output of '%s' might be incorrect.\n" "Possible workarounds are:\n" msgstr "" "Set aksara lokal \"%s\" adalah berlainan dari\n" "set aksara fail input \"%s\".\n" "Output '%s' mungkin tidak betul.\n" "Langkah penyelesaian adalah:\n" #: src/msgl-charset.c:101 #, c-format msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" msgstr "- Tetapkan LC_ALL pada lokal dengan pengekodan %s.\n" #: src/msgl-charset.c:106 #, c-format msgid "" "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" " then apply '%s',\n" " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" msgstr "" "- Tukar katalog terjemahan ke %s menggunakan 'msgconv',\n" " kemudian laksana '%s',\n" " seterusnya tukar balik ke %s menggunakan 'msgconv'.\n" #: src/msgl-charset.c:115 #, c-format msgid "" "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" " convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" " then apply '%s',\n" " then convert back to %s using 'msgconv'.\n" msgstr "" "- Tetapkan LC_ALL ke lokal dengan pengekodan %s,\n" " tukar katalog terjemahan ke %s menggunakan 'msgconv',\n" " kemudian laksana '%s',\n" " seterusnya tukar bali ke %s menggunakan 'msgconv'.\n" #: src/msgl-charset.c:129 #, c-format msgid "" "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" "Output of '%s' might be incorrect.\n" "A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" msgstr "" "Set aksara lokal \"%s\" bukan nama pengekodan mudah alih.\n" "Output bagi '%s' mungkin tidak betul.\n" "Langkah penyelesaian yang mungkin tetapkan LC_ALL=C.\n" #: src/msgl-check.c:135 msgid "plural expression can produce negative values" msgstr "ungkapan jamak boleh hasilkan nilai negatif" #: src/msgl-check.c:146 #, c-format msgid "" "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" msgstr "" "nplurals = %lu tetapi ungkapan jamak boleh hasilkan nilai sebesar %lu" #: src/msgl-check.c:192 msgid "plural expression can produce division by zero" msgstr "ungkapan jamak boleh hasilkan pembahagian dengan sifar" #: src/msgl-check.c:197 msgid "plural expression can produce integer overflow" msgstr "ungkapan jamak boleh hasilkan limpah lampau integer" #: src/msgl-check.c:202 msgid "" "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " "zero" msgstr "" "ungkapan jamak boleh hasilkan pengecualian aritmatik, berkemungkinan " "pembahagian dengan sifar" #: src/msgl-check.c:271 #, c-format msgid "Try using the following, valid for %s:" msgstr "Cuba gunakan yang berikut, sah untuk %s:" #: src/msgl-check.c:363 src/msgl-check.c:387 msgid "message catalog has plural form translations" msgstr "katalog mesej mempunyai terjemahan bentuk jamak" #: src/msgl-check.c:365 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" msgstr "tetapi masukan pengepala kekurangan atribut \"plural=EXPRESSION\"" #: src/msgl-check.c:389 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" msgstr "tetapi masukan pengepala kekurangan atribut \"nplurals=INTEGER\"" #: src/msgl-check.c:425 msgid "invalid nplurals value" msgstr "nilai nplurals tidak sah" #: src/msgl-check.c:447 msgid "invalid plural expression" msgstr "ungkapan jamak tidak sah" #: src/msgl-check.c:477 src/msgl-check.c:493 #, c-format msgid "nplurals = %lu" msgstr "nplurals = %lu" #: src/msgl-check.c:479 #, c-format msgid "but some messages have only one plural form" msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" msgstr[0] "tetapi sesetengah mesej hanya mempunyai satu bentuk jamak" msgstr[1] "tetapi sesetengah mesej hanya mempunyai %lu bentuk jamak" #: src/msgl-check.c:495 #, c-format msgid "but some messages have one plural form" msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" msgstr[0] "tetapi sesetengah mesej hanya mempunyai satu bentuk jamak" msgstr[1] "tetapi sesetengah mesej hanya mempunyai %lu bentuk jamak" #: src/msgl-check.c:519 msgid "" "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" msgstr "" "katalog mesej mempunyai terjemahan bentuk jamak, tetapi kekurangan masukan " "pengepala dengan \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" #: src/msgl-check.c:616 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "masukan 'msgid' dan 'msgid_plural' kedua-duanya bermula dengan '\\n'" #: src/msgl-check.c:624 #, c-format msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "" "masukan 'msgid' dan 'msgstr[%u]' kedua-duanya tidak bermula dengan '\\n'" #: src/msgl-check.c:639 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "masukan 'msgid' dan 'msgstr' kedua-duanya tidak bermula dengan '\\n'" #: src/msgl-check.c:657 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" msgstr "" "masukan 'msgid' dan 'msgid_plural' kedua-duanya tidak berakhir dengan '\\n'" #: src/msgl-check.c:665 #, c-format msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" msgstr "" "masukan 'msgid' dan 'msgstr[%u]' kedua-duanya tidak berakhir dengan '\\n'" #: src/msgl-check.c:680 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" msgstr "" "masukan 'msgid' dan 'msgstr' kedua-duanya tidak berakhir dengan '\\n'" #: src/msgl-check.c:692 msgid "plural handling is a GNU gettext extension" msgstr "pengendalian jamak merupakan sambungan gettext GNU" #: src/msgl-check.c:734 #, c-format msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" msgstr "msgstr kekurangan tanda pemecut papan kekunci '%c'" #: src/msgl-check.c:745 #, c-format msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" msgstr "msgstr mempunyai terlalu banyak tanda pemecut papan kekunci '%c'" #: src/msgl-check.c:819 #, c-format msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" msgstr "medan pengepala '%s' masih mempunyai nilai lalai awalan\n" #: src/msgl-check.c:836 #, c-format msgid "header field '%s' missing in header\n" msgstr "medan pengepala '%s' hilang dalam pengepala\n" #: src/msgl-check.c:941 msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode" msgstr "ASCII elipsis ('...') selain dari Unikod" #: src/msgl-check.c:1014 msgid "space before ellipsis found in user visible strings" msgstr "jarak sebelum elipsis ditemui dalam rentetan tampak pengguna" #: src/msgl-check.c:1043 msgid "ASCII double quote used instead of Unicode" msgstr "ASCII petikan ganda dua digunakan selain dari Unikod" #: src/msgl-check.c:1049 msgid "ASCII single quote used instead of Unicode" msgstr "ASCII petikan tunggal digunakan selain dari Unikod" #: src/msgl-iconv.c:66 #, c-format msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" msgstr "%s: input tidak sah dalam pengekodan \"%s\"" #: src/msgl-iconv.c:70 #, c-format msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" msgstr "%s: ralat ketika menukar dari pengekodan \"%s\" ke pengekodan \"%s\"" #: src/msgl-iconv.c:291 msgid "" "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "" "fail input tidak mengandungi masukan pengepala dengan spesifikasi set aksara" #: src/msgl-iconv.c:306 src/recode-sr-latin.c:289 src/recode-sr-latin.c:294 #: src/xgettext.c:813 src/x-python.c:666 #, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " "not support this conversion." msgstr "" "Tidak dapat tukar dari \"%s\" ke \"%s\". %s bergantung pada iconv(), dan " "iconv() tidak menyokong penukaran ini." #: src/msgl-iconv.c:336 #, c-format msgid "" "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " "msgids become equal." msgstr "" "Penukaran dari \"%s\" ke \"%s\" mewujudkan pendua: sesetengah msgids yang " "berlainan menjadi sama." #: src/msgl-iconv.c:342 src/recode-sr-latin.c:303 src/xgettext.c:820 #: src/x-python.c:673 #, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " "built without iconv()." msgstr "" "Tidak dapat tukar dari \"%s\" ke \"%s\". %s bergantung pada iconv(). Versi " "ini telah dibina tanpa iconv()." #: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:412 #, c-format msgid "%s is only valid with %s" msgstr "%s hanya sah dengan %s" #: src/msgmerge.c:467 msgid "backup type" msgstr "jenis sandar" #: src/msgmerge.c:504 #, c-format, no-wrap msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" msgstr "" "Gabungkan dua fail .po gaya Seragam bersama-sama. Fail def.po adalah\n" "fail PO sedia ada dengan terjemahan yang akan letak ke dalam fail baharu\n" "dicipta selagi ia masih sepadan; ulasan akan dikekalkan, tetapi ulasan\n" "terekstrak dan kedudukan fail akan disingkirkan. Fail ref.pot adalah fail\n" "PO terakhir dicipta dengan rujukan sumber dikemaskini tetapi terjemahan\n" "lama, atau fail Templat PO (umumnya dicipta oleh xgettext); mana-mana\n" "terjemahan atau ulasan dalam fail akan disingkirkan, walaubagaimanapun\n" "ulasan titik dan kedudukan fail akan dikekalkan. Yang mana padanan jika\n" "tepat tidak ditemui, pemadanan kabur digunakan sebagai ganti untuk\n" "hasilkan keputusan yang lebih baik.\n" #: src/msgmerge.c:521 #, c-format msgid " def.po translations referring to old sources\n" msgstr " def.po terjemahan merujuk pada sumber lama\n" #: src/msgmerge.c:523 #, c-format msgid " ref.pot references to new sources\n" msgstr " ref.pot rujukan ke sumber baharu\n" #: src/msgmerge.c:527 #, c-format msgid "" " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" " may be specified more than once\n" msgstr "" " -C, --compendium=FILE pustaka tambahan terjemahan mesej,\n" " mungkin dinyatakan lebih dari sekali\n" #: src/msgmerge.c:533 #, c-format msgid "" " -U, --update update def.po,\n" " do nothing if def.po already up to date\n" msgstr "" " -U, --update kemaskini def.po,\n" " jangan buat apa-apa jika def.po sudah " "dikemaskinikan\n" #: src/msgmerge.c:545 #, c-format msgid "Output file location in update mode:\n" msgstr "Lokasi fail output dalam mod kemaskini:\n" #: src/msgmerge.c:547 #, c-format msgid "The result is written back to def.po.\n" msgstr "Keputusan ditulis balik ke def.po.\n" #: src/msgmerge.c:549 #, c-format msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" msgstr " --backup=CONTROL buat sandar bagi def.po\n" #: src/msgmerge.c:551 #, c-format msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr "" " --suffix=SUFFIX batalkan akhiran sandar seperti biasa\n" #: src/msgmerge.c:553 #, c-format msgid "" "The version control method may be selected via the --backup option or " "through\n" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " simple, never always make simple backups\n" msgstr "" "Kaedah kawalan versi boleh dipilih melalui pilihan --backup atau melalui\n" "pembolehubah persekitaran VERSION_CONTROL. Di bawah adalah nilainya:\n" " none, off jangan sesekali buat sandar (walaupun --backup diberi)\n" " numbered, t buat sandar bernombor\n" " existing, nil bernombor jika sandar bernombor wujud, ringkas sebaliknya\n" " simple, never sentiasa buat sandar ringkas\n" #: src/msgmerge.c:560 #, c-format msgid "" "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" "environment variable.\n" msgstr "" "Akhiran sandar ialah '~', melainkan ditetapkan dengan pembolehubah " "persekitaran\n" "--suffix atau the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" #: src/msgmerge.c:571 #, c-format msgid "" " --previous keep previous msgids of translated messages\n" msgstr "" " --previous kekalkan msgid terdahulu bagi mesej " "diterjemah\n" #: src/msgmerge.c:628 src/urlget.c:193 #, c-format msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" msgstr " -q, --quiet, --silent paksa penunjuk kemajuan\n" #: src/msgmerge.c:1627 #, c-format msgid "this message should define plural forms" msgstr "mesej ini sepatutnya takrif bentuk jamak" #: src/msgmerge.c:1650 #, c-format msgid "this message should not define plural forms" msgstr "mesej ini tidak sepatutnya takrif bentuk jamak" #: src/msgmerge.c:2053 #, c-format msgid "" "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " "obsolete %ld.\n" msgstr "" "%s Baca %ld lama + %ld rujukan, digabung %ld, kabur %ld, hilang %ld, lapuk " "%ld.\n" #: src/msgmerge.c:2061 src/urlget.c:307 src/urlget.c:354 src/urlget.c:396 #: src/urlget.c:438 #, c-format msgid " done.\n" msgstr " selesai.\n" #: src/msgunfmt.c:309 src/msgunfmt.c:318 src/msgunfmt.c:341 #, c-format msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" msgstr "%s dan nama fail eksplisit adalah ekslusif secara bersama" #: src/msgunfmt.c:428 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] [FAIL]...\n" #: src/msgunfmt.c:432 #, c-format msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" msgstr "Tukar katalog mesej binari ke fail .po gaya Seragam.\n" #: src/msgunfmt.c:441 #, c-format msgid "" " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " "class\n" msgstr "" " -j, --java Mod Java: input ialah kelas ResourceBundle " "Java\n" #: src/msgunfmt.c:443 #, c-format msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" msgstr " --csharp Mod C#: input ialah fail .dll .NET\n" #: src/msgunfmt.c:445 #, c-format msgid "" " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " "file\n" msgstr "" " --csharp-resources Mod sumber C#: input ialah fail .resources " ".NET\n" #: src/msgunfmt.c:447 #, c-format msgid "" " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" msgstr "" " --tcl Mod Tcl: input ialah fail .msg tcl/msgcat\n" #: src/msgunfmt.c:452 #, c-format msgid " FILE ... input .mo files\n" msgstr " FILE ... input fail .mo\n" #: src/msgunfmt.c:457 #, c-format msgid "Input file location in Java mode:\n" msgstr "Lokasi fail input dalam mod Java:\n" #: src/msgunfmt.c:463 #, c-format msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource " "name,\n" "separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" msgstr "" "Nama kelas ditentukan dengan menambah nama lokal ke nama sumber,\n" "diasing dengan tanda underscore. Kelas dicari menggunakan CLASSPATH.\n" #: src/msgunfmt.c:468 #, c-format msgid "Input file location in C# mode:\n" msgstr "Lokasi fail input dalam mod C#:\n" #: src/msgunfmt.c:476 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" msgstr "" "Pilihan -l dan -d adalah mandatori. Fail .dll berada di subdirektori\n" "bagi direktori yang dinyatakan nama berdasarkan lokalnya.\n" #: src/msgunfmt.c:480 #, c-format msgid "Input file location in Tcl mode:\n" msgstr "Lokasi fail input dalam mod Tcl:\n" #: src/msgunfmt.c:486 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" "specified directory.\n" msgstr "" "Pilihan -l dan -d adalah mandatori. Fail .msg berada di direktori \n" "yang dinyatakan.\n" #: src/msgunfmt.c:512 #, c-format msgid " -i, --indent write indented output style\n" msgstr " -i, --indent tulis gaya output terinden\n" #: src/msgunfmt.c:514 #, c-format msgid " --strict write strict uniforum style\n" msgstr " --strict tulis gaya seragam yang tegas\n" #: src/msguniq.c:332 #, c-format, no-wrap msgid "" "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" "Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" "invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" "default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" "only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" "and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" "specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" "will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are " "discarded.\n" msgstr "" "Satukan terjemahan pendua dalam katalog terjemahan.\n" "Cari terjemahan pendua bagi ID mesej yang serupa. Pendua sebegitu adalah\n" "input tidak sah untuk program lain seperti msgfmt, msgmerge atau msgcat. \n" "Secara lalai, pendua digabungkan bersama-sama. Bila menggunakan pilihan\n" "--repeated, hanya pendua merupakan output, dan semua mesej lain " "disingkirkan. \n" "Ulasan dan ulasan diekstrak akan dikumpulkan, kecuali jika --use-first " "telah\n" "dinyatakan, ia akan diambil dari terjemahan pertama. Kedudukan fail akan\n" "dikumpulkan. Bila menggunakan pilihan --unique, pendua disingkirkan.\n" #: src/msguniq.c:365 #, c-format msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" msgstr " -d, --repeated hanya cetak pendua\n" #: src/msguniq.c:367 #, c-format msgid "" " -u, --unique print only unique messages, discard " "duplicates\n" msgstr "" " -u, --unique hanya cetak mesej unik, singkirkan pendua\n" #: src/open-catalog.c:57 libgettextpo/gettext-po.c:102 #: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 msgid "<stdin>" msgstr "<stdin>" #: src/po-charset.c:489 #, c-format msgid "" "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" "Message conversion to user's charset might not work.\n" msgstr "" "Set aksara \"%s\" bukan nama pengekodan mudah alih.\n" "Penukaran mesej ke set aksara mungkin tidak berfungsi.\n" #: src/po-charset.c:557 #, c-format msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" "and iconv() does not support \"%s\".\n" msgstr "" "Set aksara \"%s\" tidak disokong. %s bergantung pada iconv(),\n" "dan iconv() tidak menyokong \"%s\".\n" #: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 msgid "" "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" "would fix this problem.\n" msgstr "" "Memasang libiconv GNU dan kemudian memasang semula\n" "gettext GNU dapat membaiki masalah ini.\n" #: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 msgid "Continuing anyway, expect parse errors." msgstr "Teruskan jua, menjangkakan ralat hurai." #: src/po-charset.c:580 msgid "Continuing anyway." msgstr "Teruskan jua." #: src/po-charset.c:607 #, c-format msgid "" "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" "This version was built without iconv().\n" msgstr "" "Set aksara \"%s\" tidak disokong. %s bergantung pada iconv().\n" "Versi ini dibina tanpa iconv().\n" #: src/po-charset.c:644 msgid "" "Charset missing in header.\n" "Message conversion to user's charset will not work.\n" msgstr "" "Set aksara hilang dalam pengepala.\n" "Penukaran mesej pada set aksara pengguna tidak akan berfungsi.\n" #: src/po-gram-gen.y:94 #, c-format msgid "inconsistent use of #~" msgstr "penggunaan #~ tidak konsisten" #: src/po-gram-gen.y:244 #, c-format msgid "missing 'msgstr[]' section" msgstr "seksyen 'msgstr[]' hilang" #: src/po-gram-gen.y:253 #, c-format msgid "missing 'msgid_plural' section" msgstr "seksyen 'msgid_plural' hilang" #: src/po-gram-gen.y:261 #, c-format msgid "missing 'msgstr' section" msgstr "seksyen 'msgstr' hilang" #: src/po-gram-gen.y:400 #, c-format msgid "first plural form has nonzero index" msgstr "bentuk jamak pertama mempunyai indeks bukan sifar" #: src/po-gram-gen.y:402 #, c-format msgid "plural form has wrong index" msgstr "bentuk jamak mempunyai indek salah" #: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 #, c-format msgid "too many errors, aborting" msgstr "terlalu banyak ralat, menghenti paksa" #: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:813 src/write-po.c:951 #, c-format msgid "invalid multibyte sequence" msgstr "jujukan bait berbilang tidak sah" #: src/po-lex.c:465 #, c-format msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" msgstr "jujukan bait berbilang tidak lengkap dihujung fail" #: src/po-lex.c:475 #, c-format msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" msgstr "jujukan bait berbilang tidak lengkap dihujung baris" #: src/po-lex.c:487 msgid "iconv failure" msgstr "kegagalan iconv" #: src/po-lex.c:744 #, c-format msgid "keyword \"%s\" unknown" msgstr "kata kunci \"%s\" tidak diketahui" #: src/po-lex.c:854 #, c-format msgid "invalid control sequence" msgstr "jujukan kawalan tidak sah" #: src/po-lex.c:981 #, c-format msgid "end-of-file within string" msgstr "end-of-file di dalam rentetan" #: src/po-lex.c:987 #, c-format msgid "end-of-line within string" msgstr "end-of-line di dalam rentetan" #: src/po-lex.c:1008 #, c-format msgid "context separator <EOT> within string" msgstr "pemisah konteks <EOT> di dalam rentetan" #: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1251 #, c-format msgid "this file may not contain domain directives" msgstr "fail ini munkgin tidak mengandungi arahan domain" #: src/read-catalog.c:370 msgid "duplicate message definition" msgstr "takrifan mesej pendua" #: src/read-catalog.c:372 msgid "this is the location of the first definition" msgstr "ini adalah lokasi takrifan pertama" #: src/read-desktop.c:267 msgid "unterminated group name" msgstr "" #: src/read-desktop.c:286 msgid "invalid non-blank character" msgstr "" #: src/read-desktop.c:403 #, c-format msgid "missing '=' after \"%s\"" msgstr "" #: src/read-desktop.c:466 msgid "invalid non-blank line" msgstr "" #: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:184 #, c-format msgid "file \"%s\" is truncated" msgstr "fail \"%s\" dipangkas" #: src/read-mo.c:133 #, c-format msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" msgstr "fail \"%s\" tidak mengandungi rentetan NUL ditamatkan" #: src/read-mo.c:176 src/read-mo.c:284 #, c-format msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" msgstr "fail \"%s\" bukan dalam format .mo GNU" #: src/read-mo.c:190 #, c-format msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" msgstr "fail \"%s\" tidak mengandungi rentetan NOL yang ditamatkan, pada %s" #: src/read-properties.c:228 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" msgstr "amaran: sintaks \\uxxxx tidak sah untuk aksara Unikod" #: src/read-stringtable.c:803 msgid "warning: unterminated string" msgstr "amaran: rentetan tidak ditamatkan" #: src/read-stringtable.c:811 msgid "warning: syntax error" msgstr "amaran: ralat sintaks" #: src/read-stringtable.c:872 src/read-stringtable.c:894 msgid "warning: unterminated key/value pair" msgstr "amaran pasangan kunci/nilai tidak ditamatkan" #: src/read-stringtable.c:940 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" msgstr "amaran: ralat sintaks, dijangka ';' selepas rentetan" #: src/read-stringtable.c:949 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" msgstr "amaran: ralat sintaks, dijangka '=' atau ';' selepas rentetan" #: src/recode-sr-latin.c:117 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Ditulis oleh %s dan %s.\n" #. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is #. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) #. "Šegan". #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/recode-sr-latin.c:121 msgid "Danilo Segan" msgstr "Danilo Segan" #: src/recode-sr-latin.c:154 #, c-format, no-wrap msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" msgstr "Nyahkod teks Serbia dari skrip Cyril ke Latin.\n" #: src/recode-sr-latin.c:157 #, c-format, no-wrap msgid "" "The input text is read from standard input. The converted text is output " "to\n" "standard output.\n" msgstr "" "Teks input dibaca dari input piawai. Teks ditukar ialah output pada output\n" "piawai.\n" #: src/recode-sr-latin.c:340 #, c-format msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" msgstr "input tidak sah dalam pengekodan \"%s\"" #: src/recode-sr-latin.c:368 #, c-format msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" msgstr "ralat ketika menukar dari pengekodan \"%s\" ke pengekodan \"%s\"" #: src/urlget.c:160 #, c-format msgid "expected two arguments" msgstr "dijangka dua argumen" #: src/urlget.c:177 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] FAIL URL\n" #: src/urlget.c:182 #, c-format, no-wrap msgid "" "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" "the locally accessible FILE is used instead.\n" msgstr "" "Dapatkan dan outputkan kandungan URL. Jika URL tidak dapat dicapai,\n" "FAIL boleh dicapai digunakan sebagai ganti.\n" #: src/urlget.c:229 #, c-format msgid "error reading \"%s\"" msgstr "ralat membaca \"%s\"" #: src/urlget.c:235 #, c-format msgid "error writing stdout" msgstr "ralat menulis stdout" #: src/urlget.c:239 #, c-format msgid "error after reading \"%s\"" msgstr "ralat semasa membaca \"%s\"" #: src/urlget.c:265 #, c-format msgid "Retrieving %s..." msgstr "Mendapatkan %s..." #: src/urlget.c:309 #, c-format msgid " timed out.\n" msgstr " had masa tamat.\n" #: src/urlget.c:446 #, c-format msgid " failed.\n" msgstr " gagal.\n" #: src/write-catalog.c:127 msgid "" "Cannot output multiple translation domains into a single file with the " "specified output format. Try using PO file syntax instead." msgstr "" "Tidak dapat outputkan domain terjemahan berbilang menjadi satu fail dengan " "format output yang dinyatakan. Cuba guna sintaks fail PO sebagai ganti." #: src/write-catalog.c:130 msgid "" "Cannot output multiple translation domains into a single file with the " "specified output format." msgstr "" "Tidak dapat outputkan domain terjemahan berbilang menjadi satu fail dengan " "format output yang dinyatakan." #: src/write-catalog.c:163 msgid "" "message catalog has context dependent translations, but the output format " "does not support them." msgstr "" "katalog mesej mempunyai terjemahan bergantung pada konteks, tetapi format " "output tidak menyokongnya." #: src/write-catalog.c:198 msgid "" "message catalog has plural form translations, but the output format does not " "support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " "of a properties file." msgstr "" "katalog mesej mempunyai terjemahan bentuk jamak, tetapi format output tidak " "menyokongnya. Cuba jana kelas Java menggunakan \"msgfmt --java\", selain " "dari fail sifat." #: src/write-catalog.c:203 msgid "" "message catalog has plural form translations, but the output format does not " "support them." msgstr "" "katalog mesej mempunyai terjemahan bentuk jamak, tetapi format output tidak " "menyokongnya." #: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:276 src/write-xml.c:58 #, c-format msgid "cannot create output file \"%s\"" msgstr "tidak dapat cipta fail output \"%s\"" #: src/write-catalog.c:240 src/write-catalog.c:284 msgid "standard output" msgstr "output piawai" #: src/write-csharp.c:703 #, c-format msgid "failed to create directory \"%s\"" msgstr "gagal mencipta direktori \"%s\"" #: src/write-csharp.c:766 #, c-format msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" msgstr "kompilasi kelas C# gagal, sila cuba --verbose" #: src/write-csharp.c:768 #, c-format msgid "compilation of C# class failed" msgstr "kompilasi kelas C# gagal" #: src/write-desktop.c:162 src/write-mo.c:800 src/write-qt.c:737 #: src/write-tcl.c:213 #, c-format msgid "error while opening \"%s\" for writing" msgstr "ralat ketika membuka \"%s\" untuk penulisan" #: src/write-java.c:1092 #, c-format msgid "not a valid Java class name: %s" msgstr "bukan nama kelas Java yang sah: %s" #: src/write-java.c:1211 #, c-format msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" msgstr "kompilasi kelas C# gagal, sila cuba --verbose atau tetapkan $JAVAC" #: src/write-java.c:1214 #, c-format msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" msgstr "kompilasi kelas C# gagal, sila cuba tetapkan $JAVAC" #: src/write-po.c:822 msgid "incomplete multibyte sequence" msgstr "jujukan bait berbilang tidak lengkap" #: src/write-po.c:885 #, c-format msgid "" "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" msgstr "" "mesej diantarabangsakan sepatutnya tidak mengandungi jujukan escape '\\%c'" #: src/write-po.c:1336 src/write-po.c:1460 #, c-format msgid "" "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" "This will cause problems to translators who use a character encoding\n" "different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" "%s\n" msgstr "" "msgctxt berikut mengandungi aksara bukan-ASCII.\n" "Ia akan menyebabkan masalah kepada penterjemah yang guna\n" "pengekodan aksara yang berlainan dengan anda. Pertimbangkan\n" "guna msgctxt ASCII asli sebagai ganti.\n" "%s\n" #: src/write-po.c:1348 src/write-po.c:1472 #, c-format msgid "" "The following msgid contains non-ASCII characters.\n" "This will cause problems to translators who use a character encoding\n" "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" "%s\n" msgstr "" "msgid berikut mengandungi aksara bukan-ASCII.\n" "Ia akan menyebabkan masalah kepada penterjemah yang guna\n" "pengekodan aksara yang berlainan dengan anda. Pertimbangkan\n" "guna msgid ASCII asli sebagai ganti.\n" "%s\n" #: src/write-qt.c:668 msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" msgstr "" "katalog mesej mempunyai terjemahan bentuk jamak\n" "tetapi format katalog mesej qt tidak menyokong pengendalian jamak\n" #: src/write-qt.c:694 msgid "" "message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-" "1\n" "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" "strings, not in the context strings\n" msgstr "" "katalog mesej mempunyai rentetan msgctxt yang mengandungi aksara diluar\n" "ISO-8859-1 tetapi format katalog mesej Qt hanya menyokong Unikod dalam\n" "rentetan diterjemah, bukan dalam rentetan konteks\n" #: src/write-qt.c:718 msgid "" "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" "strings, not in the untranslated strings\n" msgstr "" "katalog mesej mempunyai rentetan msgid yang mengandungi aksara diluar\n" "ISO-8859-1 tetapi format katalog mesej Qt hanya menyokong Unikod dalam\n" "rentetan diterjemah, bukan dalam rentetan konteks\n" #: src/write-resources.c:95 #, c-format msgid "error while writing to %s subprocess" msgstr "ralat ketika menulis ke subproses %s" #: src/write-resources.c:132 msgid "" "message catalog has context dependent translations\n" "but the C# .resources format doesn't support contexts\n" msgstr "" "katalog mesej mempunyai terjemahan bergantung konteks\n" "tetapi format .resources C# tidak menyokong konteks\n" #: src/write-resources.c:151 msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" msgstr "" "katalog mesej mempunyai terjemahan bentuk jamak\n" "tetapi format .resources C# tidak menyokong konteks\n" #: src/write-tcl.c:158 msgid "" "message catalog has context dependent translations\n" "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" msgstr "" "katalog mesej mempunyai terjemahan bergantung konteks\n" "tetapi format katalog mesej Tcl tidak menyokong konteks\n" #: src/write-tcl.c:177 msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" msgstr "" "katalog mesej mempunyai terjemahan bentuk jamak\n" "tetapi format katalog mesej Tcl tidak menyokong pengendalian jamak\n" #: src/x-awk.c:342 src/x-javascript.c:796 src/x-python.c:932 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string" msgstr "%s:%d: amaran: rentetan tidak ditamatkan" #: src/x-awk.c:593 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" msgstr "%s:%d: amaran: ungkapan nalar tidak ditamatkan" #: src/x-c.c:1161 #, c-format msgid "warning: invalid Unicode character" msgstr "amaran: aksara Unikod tidak sah" #: src/x-c.c:1475 src/x-csharp.c:1510 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" msgstr "%s:%d: amaran: pemalar aksara tidak ditamatkan" #: src/x-c.c:1531 src/x-c.c:1582 src/x-vala.c:729 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" msgstr "%s:%d: amaran: harfiah rentetan tidak ditamatkan" #: src/x-csharp.c:225 src/xgettext.c:2375 msgid "Please specify the source encoding through --from-code." msgstr "Sila nyatakan pengekodan sumber melalui --from-code." #: src/x-csharp.c:270 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" "%s:%d: Jujukan bait berbilang tidak sah.\n" "Sila nyatakan pengekodan sumber yang betul melalui --from-code.\n" #: src/x-csharp.c:286 #, c-format msgid "" "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" "%s:%d: Jujukan bait berbilang tidak lengkap yang panjang.\n" "Sila nyatakan pengekodan sumber yang betul melalui --from-code.\n" #: src/x-csharp.c:298 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" "%s:%d: Jujukan bait berbilang tidak lengkap dihujung fail.\n" "Sila nyatakan pengekoda sumber yang betul melalui --from-code.\n" #: src/x-csharp.c:307 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" msgstr "" "%s:%d: Jujukan bait berbilang tidak lengkap dipenghujung baris.\n" "Sila nyatakan pengekodan sumber yang betul melalui --from-code.\n" #: src/x-csharp.c:316 src/x-javascript.c:322 src/x-python.c:375 #, c-format msgid "%s:%d: iconv failure" msgstr "%s:%d: iconv gagal" #: src/x-csharp.c:339 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the source encoding through --from-code.\n" msgstr "" "%s:%d: Jujukan bait berbilang tidak sah.\n" "Sila nyatakan pengekodan sumber yang betul melalui --from-code.\n" #: src/x-csharp.c:1391 src/x-python.c:1139 #, c-format msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" msgstr "%s:%d: amaran: aksara Unikod tidak sah" #: src/x-csharp.c:1513 src/x-java.c:875 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" msgstr "%s:%d: amaran: pemalar rentetan tidak ditamatkan" #: src/x-csharp.c:2019 src/x-java.c:1369 #, c-format msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" msgstr "%s:%d: amaran: ')' ditemui yang mana '}' dijangka" #: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1403 #, c-format msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" msgstr "%s:%d: amaran: '}' ditemui yang mana ')' dijangka" #: src/xgettext.c:579 #, c-format msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" msgstr "" "'%s' bukan nama pengekodan yang sah. Menggunakan ASCII sebagai jatuh-" "balik.\n" #: src/xgettext.c:648 #, c-format msgid "syntax check '%s' unknown" msgstr "semakan sintak '%s' tidak diketahui" #: src/xgettext.c:657 #, c-format msgid "sentence end type '%s' unknown" msgstr "jenis penghujung perkataan '%s' tidak diketahui" #: src/xgettext.c:711 #, c-format msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" msgstr "--join-existing tidak dapat digunakan bila output ditulis ke stdout" #: src/xgettext.c:716 #, c-format msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" msgstr "xgettext tidak dapat berfungsi tanpa kata kunci yang dicari" #: src/xgettext.c:868 #, c-format msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist" msgstr "" #: src/xgettext.c:949 #, c-format msgid "" "warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation" msgstr "" #: src/xgettext.c:967 #, c-format msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" msgstr "amaran: fail '%s' sambungan '%s' tidak diketahui; akan cuba C" #: src/xgettext.c:1052 #, c-format msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" msgstr "Ekstrak rentetan boleh diterjemah dari fail input yang diberi.\n" #: src/xgettext.c:1075 #, c-format msgid "" " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " "messages.po)\n" msgstr "" " -d, --default-domain=NAME guna NAME.po untuk output (selain dari " "messages.po)\n" #: src/xgettext.c:1077 #, c-format msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" msgstr " -o, --output=FILE tulis output ke fail yang dinyatakan\n" #: src/xgettext.c:1079 #, c-format msgid "" " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" msgstr "" " -p, --output-dir=DIR fail output akan diganti dalam direktori DIR\n" #: src/xgettext.c:1084 #, c-format msgid "Choice of input file language:\n" msgstr "Pilihan bahasa fail input:\n" #: src/xgettext.c:1086 #, c-format msgid "" " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" " (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " "Lisp,\n" " EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" " JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " "PHP,\n" " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" " JavaScript, Vala, Desktop)\n" msgstr "" " -L, --language=NAME kenalpasti bahasa yang dinyatakan\n" " (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " "Lisp,\n" " EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" " JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " "PHP,\n" " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" " JavaScript, Vala, Desktop)\n" #: src/xgettext.c:1093 #, c-format msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" msgstr " -C, --c++ kependekan untuk --language=C++\n" #: src/xgettext.c:1095 #, c-format msgid "" "By default the language is guessed depending on the input file name " "extension.\n" msgstr "" "Secara lalai bahasa diteka bergantung pada sambungan nama fail input.\n" #: src/xgettext.c:1100 #, c-format msgid "" " --from-code=NAME encoding of input files\n" " (except for Python, Tcl, Glade)\n" msgstr "" " --from-code=NAME pengekodan fail input\n" " (kecuali untuk Python, Tcl, Glade)\n" #: src/xgettext.c:1103 #, c-format msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" msgstr "Secara lalai fail input dianggap dalam ASCII.\n" #: src/xgettext.c:1108 #, c-format msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" msgstr " -j, --join-existing gabung mesej dengan fail sedia ada\n" #: src/xgettext.c:1110 #, c-format msgid "" " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" msgstr " -x, --exclude-file=FILE.po masukan dari FILE.po tidak diekstrak\n" #: src/xgettext.c:1112 #, c-format msgid "" " -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" " preceding keyword lines in output file\n" " -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " "lines\n" " in output file\n" msgstr "" " -cTAG, --add-comments=TAG letak blok ulasan bermula dengan TAG dan\n" " baris kata kunci awalan dalam fail output\n" " -c, --add-comments letak semua blok ulasan baris kata kunci " "awalan\n" " dalam fail output\n" #: src/xgettext.c:1117 #, c-format msgid "" " --check=NAME perform syntax check on messages\n" " (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n" " quote-unicode)\n" msgstr "" " --check=NAME lakukan semakan sintaks pada mesej\n" " (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n" " quote-unicode)\n" #: src/xgettext.c:1121 #, c-format msgid "" " --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence\n" " (single-space, which is the default, \n" " or double-space)\n" msgstr "" " --sentence-end=TYPE jenis menjelaskan penghujung perkataan\n" " (single-space, yang merupakan lalai, \n" " atau double-space)\n" #: src/xgettext.c:1126 #, c-format msgid "Language specific options:\n" msgstr "Pilihan spesifik bahasa:\n" #: src/xgettext.c:1128 #, c-format msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" msgstr " -a, --extract-all ekstrak semua rentetan\n" #: src/xgettext.c:1130 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " "Java,\n" " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" " Lua, JavaScript, Vala)\n" msgstr "" " (hanya bahasa C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " "Java,\n" " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" " Lua, JavaScript, Vala)\n" #: src/xgettext.c:1138 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " "Java,\n" " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" " Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" msgstr "" " (hanya bahasa C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " "Java,\n" " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" " Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" #: src/xgettext.c:1143 #, c-format msgid "" " --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " "argument\n" " number ARG of keyword WORD\n" msgstr "" " --flag=WORD:ARG:FLAG bendera tambahan bagi rentetan di dalam " "nombor\n" " argumen ARG bagi kata kunci WORD\n" #: src/xgettext.c:1146 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " "Java,\n" " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" " Lua, JavaScript, Vala)\n" msgstr "" " (hanya bahasa C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " "Java,\n" " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" " Lua, JavaScript, Vala)\n" #: src/xgettext.c:1151 #, c-format msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" msgstr " -T, --trigraphs fahami trigraf ANSI C bagi input\n" #: src/xgettext.c:1153 #, c-format msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" msgstr " (hanya bahasa C, C++, ObjectiveC)\n" #: src/xgettext.c:1155 #, c-format msgid " --qt recognize Qt format strings\n" msgstr " --qt kenalpasti rentetan format Qt\n" #: src/xgettext.c:1157 src/xgettext.c:1161 src/xgettext.c:1165 #, c-format msgid " (only language C++)\n" msgstr " (hanya bahasa C++)\n" #: src/xgettext.c:1159 #, c-format msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" msgstr " --kde kenalpasti rentetan format KDE 4\n" #: src/xgettext.c:1163 #, c-format msgid " --boost recognize Boost format strings\n" msgstr " --boost kenalpasti rentetan format Boost\n" #: src/xgettext.c:1167 #, c-format msgid "" " --debug more detailed formatstring recognition result\n" msgstr "" " --debug keputusan pengenalpastian rentetan format " "lebih terperinci\n" #: src/xgettext.c:1192 #, c-format msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" msgstr " --properties-output tulis fail .properties Java\n" #: src/xgettext.c:1196 #, c-format msgid " --its=FILE apply ITS rules from FILE\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1198 #, c-format msgid " --itstool write out itstool comments\n" msgstr "" #: src/xgettext.c:1211 #, c-format msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" msgstr "" " --copyright-holder=STRING tetapkan pemegang hakcipta dalam output\n" #: src/xgettext.c:1213 #, c-format msgid "" " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" msgstr "" " --foreign-user buang hakcipta FSF dalam output untuk pengguna " "asing\n" #: src/xgettext.c:1215 #, c-format msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" msgstr " --package-name=PACKAGE tetapkan nama pakej dalam output\n" #: src/xgettext.c:1217 #, c-format msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" msgstr " --package-version=VERSION tetapkan versi pakej dalam output\n" #: src/xgettext.c:1219 #, c-format msgid "" " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" msgstr "" " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS tetapkan alamat laporan untuk " "pepijat msgid\n" #: src/xgettext.c:1221 #, c-format msgid "" " -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " "msgstr\n" " values\n" msgstr "" " -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] guna STRING atau \"\" sebagai awalan " "untuk nilai\n" " msgtr\n" #: src/xgettext.c:1224 #, c-format msgid "" " -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " "msgstr\n" " values\n" msgstr "" " -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] guna STRING atau \"\" sebagai " "akhiran untuk\n" " nilai msgstr\n" #: src/xgettext.c:2050 #, c-format msgid "" "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: " "%s" msgstr "" "Argumen --flag tidak mempunyai sintaks <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag>: %s" #: src/xgettext.c:2175 msgid "standard input" msgstr "input piawai" #: src/xgettext.c:2340 #, c-format msgid "Non-ASCII character at %s%s." msgstr "Aksara Bukan-ASCII pada %s%s." #: src/xgettext.c:2344 #, c-format msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." msgstr "Ulasan Bukan-ASCII pada atau sebelum %s%s." #: src/xgettext.c:2349 #, c-format msgid "Non-ASCII string at %s%s." msgstr "Rentetan Bukan-ASCII pada %s%s." #: src/xgettext.c:2455 src/xgettext.c:2488 src/xgettext.c:2553 #, c-format msgid "%s%s: warning: " msgstr "%s%s: amaran: " #: src/xgettext.c:2458 #, c-format msgid "" "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " "format string. Reason: %s\n" msgstr "" "Walaupun telah digunakan dalam kedudukan rentetan format, %s bukanlah " "rentetan format %s yang sah. Sebab: %s\n" #: src/xgettext.c:2459 #, c-format msgid "" "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " "%s\n" msgstr "" "Walaupun telah diisytihar sebegitu, %s bukanlah rentetan format %s yang sah. " "Sebab: %s\n" #: src/xgettext.c:2490 #, c-format msgid "" "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" "The translator cannot reorder the arguments.\n" "Please consider using a format string with named arguments,\n" "and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" msgstr "" "Rentetan format '%s' dengan argumen tanpa nama tidak boleh\n" "dilokalkan dengan elok:\n" "Penterjemah tidak dapat tertibkan semula argumen.\n" "Sila guna rentetan format dengan argumen dinamakan,\n" "dan pemetaan selain dari tupel untuk argumen.\n" #: src/xgettext.c:2555 msgid "" "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" "gettext(\"\") returns the header entry with\n" "meta information, not the empty string.\n" msgstr "" "msgid kosong. Ia disimpan oleh GNU gettext:\n" "gettext(\"\") kembaikan masukan pengepala\n" "dengan maklumat meta, bukan rentetan kosong.\n" #: src/xgettext.c:3292 #, c-format msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" msgstr "spesifikasi argumen kabur bagi kata kunci '%.*s'" #: src/xgettext.c:3319 #, c-format msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" msgstr "amaran: konteks hilang untuk kata kunci '%.*s'" #: src/xgettext.c:3344 #, c-format msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" msgstr "amaran: konteks hilang bagi argumen jamak bagi kata kunci '%.*s'" #: src/xgettext.c:3365 #, c-format msgid "context mismatch between singular and plural form" msgstr "konteks tidak sepadan diantara bentuk murfad dan bentuk jamak" #: src/xgettext.c:3740 msgid "" "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" "If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" msgstr "" "Pilihan --msgid-bugs-address tidak dinyatakan.\n" "Jika anda guna fail 'Makevars', sila nyatakan pembolehubah\n" "MSGID_BUGS_ADDRESS di sana; sebaliknya sila nyatakan\n" "pilihan baris perintah --msgid-bugs-address.\n" #: src/xgettext.c:3958 #, c-format msgid "language '%s' unknown" msgstr "bahasa '%s' tidak diketahui" #: src/x-java.c:494 #, c-format msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" msgstr "%s:%d: amaran: U+%04X tumpang sendirian" #: src/x-javascript.c:231 msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" msgstr "Sila nyatakan pengekodan sumber melalui --from-code\n" #: src/x-javascript.c:276 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code\n" msgstr "" "%s:%d: Jujukan bait berbilang tidak sah.\n" "Sila nyatakan pengekodan sumber yang betul melalui --from-code\n" #: src/x-javascript.c:292 #, c-format msgid "" "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code\n" msgstr "" "%s:%d: Jujukan bait berbilang tidak lengkap.\n" "Sila nyatakan pengekodan sumber yang betul melalui --from-code\n" #: src/x-javascript.c:304 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code\n" msgstr "" "%s:%d: Jujukan bait berbilang tidak lengkap dipenghujung fail.\n" "Sila nyatakan pengekodan sumber yang betul melalui --from-code\n" #: src/x-javascript.c:313 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code\n" msgstr "" "%s:%d: Jujukan bait berbilang tidak lengkap dipenghujung baris.\n" "Sila nyatakan pengekodan sumber yang betul melalui --from-code\n" #: src/x-javascript.c:345 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the source encoding through --from-code\n" msgstr "" "%s:%d: Jujukan bait berbilang tidak sah.\n" "Sila nyatakan pengekodan sumber yang betul melalui --from-code\n" #: src/x-javascript.c:955 #, c-format msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" msgstr "%s:%d: amaran: harfiah RegExp ditamatkan terlalu awal" #: src/x-javascript.c:1056 #, c-format msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" msgstr "%s:%d: amaran: %s tidak dibenarkan" #: src/x-javascript.c:1070 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" msgstr "%s:%d: amaran: tanda XML tidak ditamatkan" #: src/x-perl.c:308 #, c-format msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" msgstr "" "%s:%d: tidak dapat cari penamat rentetan \"%s\" dimana-mana sebelum EOF" #: src/x-perl.c:1043 #, c-format msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" msgstr "%s:%d: kurungan kanan hilang pada \\x{HEXNUMBER}" #: src/x-perl.c:1163 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" msgstr "%s:%d: Interpolasi (\"\\l\") tidak sah bagi aksara 8bit \"%c\"" #: src/x-perl.c:1183 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" msgstr "%s:%d: Interpolasi (\"\\u\") tidak sah bagi aksara 8bit \"%c\"" #: src/x-perl.c:1217 #, c-format msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" msgstr "%s:%d: Interpolasi pembolehubah tidak sah pada \"%c\"" #: src/x-perl.c:1230 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" msgstr "%s:%d: Interpolasi (\"\\L\") tidak sah bagi aksara 8bit \"%c\"" #: src/x-perl.c:1247 #, c-format msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" msgstr "%s:%d: Interpolasi (\"\\U\") tidak sah bagi aksara 8bit \"%c\"" #: src/x-python.c:279 msgid "" "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" "Sila nyatakan pengekodan sumber melalui --from-code atau melalui ulasan\n" "yang dinyatakan dalam http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" #: src/x-python.c:325 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" "%s:%d: Jujukan bait berbilang tidak sah.\n" "Sila nyatakan pengekodan sumber melalui --from-code atau melalui ulasan\n" "yang dinyatakan dalam http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" #: src/x-python.c:342 #, c-format msgid "" "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" "%s:%d: Jujukan bait berbilang tidak lengkap yang panjang.\n" "Sila nyatakan pengekodan sumber melalui --from-code atau melalui ulasan\n" "yang dinyatakan dalam http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" #: src/x-python.c:355 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" "%s:%d: Jujukan bait berbilang tidak lengkap dipenghujung fail.\n" "Sila nyatakan pengekodan sumber melalui --from-code atau melalui ulasan\n" "yang dinyatakan dalam http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" #: src/x-python.c:365 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" "%s:%d: Jujukan bait berbilang tidak lengkap dipenghujung baris.\n" "Sila nyatakan pengekodan sumber melalui --from-code atau melalui ulasan\n" "yang dinyatakan dalam http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" #: src/x-python.c:398 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" msgstr "" "%s:%d: Jujukan bait berbilang tidak sah.\n" "Sila nyatakan pengekodan sumber melalui --from-code atau melalui ulasan\n" "yang dinyatakan dalam http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" #: src/x-python.c:723 #, c-format msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." msgstr "" "Pengekodan \"%s\" tidak diketahui. Teruskan dengan ASCII sebagai ganti." #: src/x-rst.c:109 #, c-format msgid "%s:%d: invalid string definition" msgstr "%s:%d: takrifan rentetan tidak sah" #: src/x-rst.c:173 #, c-format msgid "%s:%d: missing number after #" msgstr "%s:%d: nombor hilang selepas #" #: src/x-rst.c:208 #, c-format msgid "%s:%d: invalid string expression" msgstr "%s:%d: ungkapan rentetan tidak sah" #: src/x-sh.c:1075 #, c-format msgid "" "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " "use eval_gettext instead" msgstr "" "%s:%lu: amaran: sintaks $\"...\" telah lapuk atas sebab keselamatan; guna " "eval_gettext sebagai ganti" #: src/x-vala.c:414 #, c-format msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" msgstr "%s:%d: amaran: harfiah ungkapan nalar ditamatkan terlalu awal" #: libgettextpo/gettext-po.c:84 msgid "<unnamed>" msgstr "<tiada nama>" #: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:449 msgid "invalid UTF-8 sequence" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:377 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: %c" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:397 #, c-format msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:534 #: libgettextpo/markup.c:559 #, c-format msgid "invalid character reference: %s" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:526 msgid "not a valid number specification" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:535 libgettextpo/markup.c:606 msgid "no ending ';'" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:560 msgid "non-permitted character" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:599 msgid "empty" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:604 msgid "unknown" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:608 #, c-format msgid "invalid entity reference: %s" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:959 msgid "document must begin with an element" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:994 libgettextpo/markup.c:1301 #: libgettextpo/markup.c:1332 #, c-format msgid "invalid character after '%s'" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1031 libgettextpo/markup.c:1107 #, c-format msgid "missing '%c'" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1140 libgettextpo/markup.c:1176 #, c-format msgid "missing '%c' or '%c'" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1333 msgid "a close element name" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1339 libgettextpo/markup.c:1344 msgid "element is closed" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1475 msgid "empty document" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1488 msgid "after '<'" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1495 libgettextpo/markup.c:1527 msgid "elements still open" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1500 msgid "missing '>'" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1504 msgid "inside an element name" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1509 msgid "inside an attribute name" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1513 msgid "inside an open tag" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1517 msgid "after '='" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1522 msgid "inside an attribute value" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1533 msgid "inside the close tag" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1537 msgid "inside a comment or processing instruction" msgstr "" #: libgettextpo/markup.c:1548 #, c-format msgid "document ended unexpectedly: %s" msgstr "" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/kubuntu-debug-installer.po��������������������������������0000644�0000000�0000000�00000005354�12704125552�022233� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for kubuntu-debug-installer # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the kubuntu-debug-installer package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kubuntu-debug-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-19 03:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-10 19:24+0000\n" "Last-Translator: Jonathan Riddell <riddell@gmail.com>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: src/DebugInstaller.cpp:49 msgctxt "@info Error message" msgid "No file paths were provided, so no debug packages could be found." msgstr "Tiada laluan fail disediakan, jadi tiada pakej nyahpepijat ditemui." #: src/DebugInstaller.cpp:52 src/DebugInstaller.cpp:81 msgctxt "@title:window" msgid "Couldn't find debug packages" msgstr "Tidak dapat mencari pakej nyahpepijat" #: src/DebugInstaller.cpp:78 msgctxt "@info" msgid "" "No debug packages could be found for the files listed below.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Tiada pakej nyahpepijat dapat ditemui untuk fail yang disenaraikan dibawah.\n" "Anda ingin meneruskannya jua?" #: src/DebugInstaller.cpp:94 msgctxt "@info" msgid "" "Do you want to install the following debug packages so that the necessary " "debug symbols become available?" msgstr "" "Anda ingin memasang pakej nyahpepijat berikut supaya simbol nyahpepijat yang " "diperlukan ada?" #: src/DebugInstaller.cpp:96 msgctxt "@title:window" msgid "Confirm package installation" msgstr "Sahkan pemasangan pakej" #: src/DebugInstaller.cpp:99 msgctxt "@action:button" msgid "Install" msgstr "Pasang" #: src/DebugInstaller.cpp:161 msgctxt "@info:progress" msgid "Looking for debug packages" msgstr "Mencari pakej nyahpepijat" #: src/main.cpp:31 msgid "A debug package installer for Kubuntu" msgstr "Pemasang pakej nyahpepijat untuk Kubuntu" #: src/main.cpp:35 msgid "Debug package installer" msgstr "Pemasang pakej nyahpepijat" #: src/main.cpp:37 msgid "(C) 2010 Harald Sitter" msgstr "(C) 2010 Harald Sitter" #: src/main.cpp:39 msgid "Harald Sitter" msgstr "Harald Sitter" #: src/main.cpp:44 msgid "Files to find debug packages for" msgstr "Fail untuk mencari pakej nyahpepijat" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" ",Launchpad Contributions:,Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff,abuyop, " ",Launchpad Contributions:,Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff,Jonathan " "Riddell,abuyop" #: rc.cpp:2 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr ",,,,,,,riddell@gmail.com," ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/duplicity.po����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000140534�12704125552�017465� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for duplicity # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the duplicity package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: duplicity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-07 05:35-0600\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-26 14:55+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../bin/duplicity:135 msgid "Reuse configured PASSPHRASE as SIGN_PASSPHRASE" msgstr "Guna semua PASSPHRASE terkonfigur sebagai SIGN_PASSPHRASE" #: ../bin/duplicity:142 msgid "Reuse configured SIGN_PASSPHRASE as PASSPHRASE" msgstr "Guna semua SIGN_PASSPHRASE terkonfigur sebagai PASSPHRASE" #: ../bin/duplicity:183 msgid "PASSPHRASE variable not set, asking user." msgstr "Pembolehubah PASSPHRASE tidak ditetapkan, menanya pengguna" #: ../bin/duplicity:198 msgid "GnuPG passphrase for signing key:" msgstr "Frasa laluan GnuPG untuk menandatangani kunci:" #: ../bin/duplicity:203 msgid "GnuPG passphrase:" msgstr "Frasa laluan GnuPG:" #: ../bin/duplicity:208 msgid "Retype passphrase for signing key to confirm: " msgstr "Taip semula frasa laluan untuk menandatangan kunci untuk sahkan: " #: ../bin/duplicity:210 msgid "Retype passphrase to confirm: " msgstr "Taip semula frasa laluan untuk sahkan: " #: ../bin/duplicity:213 msgid "First and second passphrases do not match! Please try again." msgstr "Frasa laluan pertama dan kedua tidak sepadan! Cuba sekali lagi." #: ../bin/duplicity:218 msgid "" "Cannot use empty passphrase with symmetric encryption! Please try again." msgstr "" "Tidak dapat guna frasa laluan kosong dengan penyulitan simetrik! Cuba sekali " "lagi." #: ../bin/duplicity:274 #, python-format msgid "" "File %s complete in backup set.\n" "Continuing restart on file %s." msgstr "" "Fail %s selesai dalam set sandar.\n" "Meneruskan mula semula pada fail %s." #: ../bin/duplicity:283 #, python-format msgid "" "File %s missing in backup set.\n" "Continuing restart on file %s." msgstr "" "Fail %s hilang dalam set sandar.\n" "Meneruskan mula semula pada fail %s." #: ../bin/duplicity:332 #, python-format msgid "File %s was corrupted during upload." msgstr "Fail %s telah rosak semasa muat naik." #: ../bin/duplicity:365 msgid "" "Restarting backup, but current encryption settings do not match original " "settings" msgstr "" "Memulakan semula sandar, tetapi tetapan penyulitan semasa tidak sepadan " "dengan tetapan asal" #: ../bin/duplicity:388 #, python-format msgid "Restarting after volume %s, file %s, block %s" msgstr "Dimulakan semula selepas volum %s, fail %s, blok %s" #: ../bin/duplicity:456 #, python-format msgid "Processed volume %d" msgstr "Volum terproses %d" #: ../bin/duplicity:606 msgid "" "Fatal Error: Unable to start incremental backup. Old signatures not found " "and incremental specified" msgstr "" "Ralat Mati: Tidak dapat mulakan sandar bertokokan. Tandatangan lama tidak " "ditemui dan tokokan dinyatakan" #: ../bin/duplicity:610 msgid "No signatures found, switching to full backup." msgstr "Tiada tandatangan ditemui, bertukar ke sandar penuh." #: ../bin/duplicity:624 msgid "Backup Statistics" msgstr "Statistik Sandar" #: ../bin/duplicity:729 #, python-format msgid "%s not found in archive - no files restored." msgstr "" #: ../bin/duplicity:733 msgid "No files found in archive - nothing restored." msgstr "Tiada fail ditemui dalam arkib - tiada apa dipulihkan." #: ../bin/duplicity:766 #, python-format msgid "Processed volume %d of %d" msgstr "Memproses volum %d daripada %d" #: ../bin/duplicity:800 #, python-format msgid "Invalid data - %s hash mismatch for file:" msgstr "Data tidak sah - %s cincangan tidak sepadan untuk fail:" #: ../bin/duplicity:802 #, python-format msgid "Calculated hash: %s" msgstr "Cincangan terkira: %s" #: ../bin/duplicity:803 #, python-format msgid "Manifest hash: %s" msgstr "Cincangan jelas: %s" #: ../bin/duplicity:842 #, python-format msgid "Volume was signed by key %s, not %s" msgstr "Volum telah ditandatangan oleh kunci %s, bukan %s" #: ../bin/duplicity:874 #, python-format msgid "Verify complete: %s, %s." msgstr "Pengesahan selesai: %s, %s." #: ../bin/duplicity:875 #, python-format msgid "%d file compared" msgid_plural "%d files compared" msgstr[0] "%d fail dibandingkan" msgstr[1] "%d fail dibandingkan" #: ../bin/duplicity:877 #, python-format msgid "%d difference found" msgid_plural "%d differences found" msgstr[0] "%d perbezaan ditemui" msgstr[1] "%d perbezaan ditemui" #: ../bin/duplicity:896 msgid "No extraneous files found, nothing deleted in cleanup." msgstr "Tiada fail tambahan ditemui, tiada apa dipadam dalam pembersihan." #: ../bin/duplicity:901 msgid "Deleting this file from backend:" msgid_plural "Deleting these files from backend:" msgstr[0] "Memadam fail ini dari bahagian belakang:" msgstr[1] "Memadam fail ini dari bahagian belakang:" #: ../bin/duplicity:913 msgid "Found the following file to delete:" msgid_plural "Found the following files to delete:" msgstr[0] "Temui fail berikut untuk dipadamkan:" msgstr[1] "Temui fail berikut untuk dipadamkan:" #: ../bin/duplicity:917 msgid "Run duplicity again with the --force option to actually delete." msgstr "" "Jalan duplicity sekali lagi dengan pilihan --force untuk padam sebenarnya." #: ../bin/duplicity:960 msgid "There are backup set(s) at time(s):" msgstr "Terdapat set sandar pada masa:" #: ../bin/duplicity:962 msgid "Which can't be deleted because newer sets depend on them." msgstr "Yang tidak dapat dipadam kerana set lebih baru bergantung padanya." #: ../bin/duplicity:966 msgid "" "Current active backup chain is older than specified time. However, it will " "not be deleted. To remove all your backups, manually purge the repository." msgstr "" "Rantaian sandar aktif semasa adalah lebih tua dari masa yang dinyatkan. " "Namun, ia tidak akan dipadam. Untuk membuang semua sandar anda, singkirkan " "repositori secara manual." #: ../bin/duplicity:972 msgid "No old backup sets found, nothing deleted." msgstr "Tiada set sandar lama ditemui, tiada apa dipadamkan." #: ../bin/duplicity:975 msgid "Deleting backup chain at time:" msgid_plural "Deleting backup chains at times:" msgstr[0] "Memadam rantaian sandar pada masa:" msgstr[1] "Memadam rantaian sandar pada masa:" #: ../bin/duplicity:981 #, python-format msgid "Deleting incremental signature chain %s" msgstr "Memadam rantaian tandatangan menokok %s" #: ../bin/duplicity:983 #, python-format msgid "Deleting incremental backup chain %s" msgstr "Memadam rantaian sandar menokok %s" #: ../bin/duplicity:991 #, python-format msgid "Deleting complete signature chain %s" msgstr "Memadam rantaian tandatangan selesai %s" #: ../bin/duplicity:993 #, python-format msgid "Deleting complete backup chain %s" msgstr "Memadam rantaian sandar selesai %s" #: ../bin/duplicity:999 msgid "Found old backup chain at the following time:" msgid_plural "Found old backup chains at the following times:" msgstr[0] "Temui rantaian sandar lama pada masa berikut:" msgstr[1] "Temui rantaian sandar lama pada masa berikut:" #: ../bin/duplicity:1003 msgid "Rerun command with --force option to actually delete." msgstr "Jalan semula perintah dengan pilihan --force untuk padam sebenarnya." #: ../bin/duplicity:1080 #, python-format msgid "Deleting local %s (not authoritative at backend)." msgstr "Memadam setempat %s (bukan autoriti pada bahagian belakang)." #: ../bin/duplicity:1084 #, python-format msgid "Unable to delete %s: %s" msgstr "Tidak boleh padam %s: %s" #: ../bin/duplicity:1114 ../duplicity/dup_temp.py:267 #, python-format msgid "Failed to read %s: %s" msgstr "Gagal membaca %s: %s" #: ../bin/duplicity:1128 #, python-format msgid "Copying %s to local cache." msgstr "Menyalin %s ke cache setempat." #: ../bin/duplicity:1176 msgid "Local and Remote metadata are synchronized, no sync needed." msgstr "" "Data meta Setempat dan Jauh telah disegerak, tiada segerak diperlukan." #: ../bin/duplicity:1181 msgid "Synchronizing remote metadata to local cache..." msgstr "Menyegerak data meta jauh ke cache setempat..." #: ../bin/duplicity:1196 msgid "Sync would copy the following from remote to local:" msgstr "Segerak akan salin yang berikut dari jauh ke setempat:" #: ../bin/duplicity:1199 msgid "Sync would remove the following spurious local files:" msgstr "Segera akan buang fail setempat yang palsu:" #: ../bin/duplicity:1242 msgid "Unable to get free space on temp." msgstr "Tidak boleh dapatkan ruang bebas pada temp." #: ../bin/duplicity:1250 #, python-format msgid "Temp space has %d available, backup needs approx %d." msgstr "Ruang sementara mempunyai %d, sandar perlu sekurang-kurangnya %d." #: ../bin/duplicity:1253 #, python-format msgid "Temp has %d available, backup will use approx %d." msgstr "Temp mempunyai %d, sandar akan guna kira-kira %d." #: ../bin/duplicity:1261 msgid "Unable to get max open files." msgstr "Tidak boleh dapatkan fail terbuka max." #: ../bin/duplicity:1265 #, python-format msgid "" "Max open files of %s is too low, should be >= 1024.\n" "Use 'ulimit -n 1024' or higher to correct.\n" msgstr "" "Fail terbuka max %s terlalu rendah, sepatutnya >= 1024.\n" "Guna 'ulimit -n 1024' atau lebih tinggi untuk betulkan.\n" #: ../bin/duplicity:1316 msgid "" "RESTART: The first volume failed to upload before termination.\n" " Restart is impossible...starting backup from beginning." msgstr "" "MULA SEMULA: Volum pertama gagal dimuat naik sebelum dihentikan.\n" " Mula semula adalah mustahil...memulakan sandar dari pemulaan." #: ../bin/duplicity:1322 #, python-format msgid "" "RESTART: Volumes %d to %d failed to upload before termination.\n" " Restarting backup at volume %d." msgstr "" "MULA SEMULA: Volum %d daripada %d gagal dimuat naik sebelum dihentikan.\n" " Mula semula sandar pada volum %d." #: ../bin/duplicity:1329 #, python-format msgid "" "RESTART: Impossible backup state: manifest has %d vols, remote has %d vols.\n" " Restart is impossible ... duplicity will clean off the last " "partial\n" " backup then restart the backup from the beginning." msgstr "" "MULA SEMULA: Keadaan sandar adalah mustahil: manifes mempunyai %d vol, jauh " "mempunyai %d vol.\n" " Mula semula adalah mustahil...duplicity akan bersihkan separa yang " "terakhir.\n" " sandar kemudian mula semula sandar dari pemulaan." #: ../bin/duplicity:1350 msgid "" "\n" "PYTHONOPTIMIZE in the environment causes duplicity to fail to\n" "recognize its own backups. Please remove PYTHONOPTIMIZE from\n" "the environment and rerun the backup.\n" "\n" "See https://bugs.launchpad.net/duplicity/+bug/931175\n" msgstr "" "\n" "PYTHONOPTIMIZE dalam persekitaran menyebabkan pendua gagal\n" "mengenalpasi sandarnya. Sila buang PYTHONOPTIMIZE daripada\n" "persekitaran dan jalankan semula sandar.\n" "\n" "Sila rujuk https://bugs.launchpad.net/duplicity/+bug/931175\n" #: ../bin/duplicity:1433 #, python-format msgid "Last %s backup left a partial set, restarting." msgstr "%s sandar terakhir meninggalkan set separa, memulakan semula." #: ../bin/duplicity:1437 #, python-format msgid "Cleaning up previous partial %s backup set, restarting." msgstr "Membersihkan %s set sandar separa yang terdahulu, memulakan semula." #: ../bin/duplicity:1448 msgid "Last full backup date:" msgstr "Tarikh sandar penuh terakhir:" #: ../bin/duplicity:1450 msgid "Last full backup date: none" msgstr "Tarikh sandar penuh terakhir: tiada" #: ../bin/duplicity:1452 msgid "Last full backup is too old, forcing full backup" msgstr "Sandar penuh terakhir terlalu lama, memaksa sandar penuh" #: ../bin/duplicity:1498 msgid "" "When using symmetric encryption, the signing passphrase must equal the " "encryption passphrase." msgstr "" "Bila menggunakan penyulitan simetrik, frasa laluan yang ditandatangan mesti " "sama dengan frasa laluan penyulitan." #: ../bin/duplicity:1551 msgid "INT intercepted...exiting." msgstr "INT diganggu...keluar" #: ../bin/duplicity:1559 #, python-format msgid "GPG error detail: %s" msgstr "Perincian ralat GPG: %s" #: ../bin/duplicity:1569 #, python-format msgid "User error detail: %s" msgstr "Perincian ralat pengguna: %s" #: ../bin/duplicity:1579 #, python-format msgid "Backend error detail: %s" msgstr "Perincian ralat bahagian belakang: %s" #: ../bin/rdiffdir:61 ../duplicity/commandline.py:259 #, python-format msgid "Error opening file %s" msgstr "Ralat membuka fail %s" #: ../bin/rdiffdir:128 #, python-format msgid "File %s already exists, will not overwrite." msgstr "Fail %s sudah wujud, tidak akan ditulis-ganti." #: ../duplicity/selection.py:119 #, python-format msgid "Skipping socket %s" msgstr "Melangkau soket %s" #: ../duplicity/selection.py:123 #, python-format msgid "Error initializing file %s" msgstr "Ralat mengawalkan fail %s" #: ../duplicity/selection.py:127 ../duplicity/selection.py:149 #, python-format msgid "Error accessing possibly locked file %s" msgstr "Ralat mencapai fail %s yang mungkin terkunci" #: ../duplicity/selection.py:164 #, python-format msgid "Warning: base %s doesn't exist, continuing" msgstr "Amaran: pangkalan %s tidak wujud, teruskan" #: ../duplicity/selection.py:167 ../duplicity/selection.py:185 #: ../duplicity/selection.py:188 #, python-format msgid "Selecting %s" msgstr "Memilih %s" #: ../duplicity/selection.py:285 #, python-format msgid "" "Fatal Error: The file specification\n" " %s\n" "cannot match any files in the base directory\n" " %s\n" "Useful file specifications begin with the base directory or some\n" "pattern (such as '**') which matches the base directory." msgstr "" "Ralat Matir: Spesifikasi fail\n" " %s\n" "tidak dapat padankan sebarang fail dalam direktori dasar\n" " %s\n" "Spesifikasi fail yang berguna bermula dengan direktori dasar atau\n" "corak (seperti '**') yang memadani direktori dasar." #: ../duplicity/selection.py:294 #, python-format msgid "" "Fatal Error while processing expression\n" "%s" msgstr "" "Ralat Mati semasa memproses ungkapan\n" "%s" #: ../duplicity/selection.py:304 #, python-format msgid "" "Last selection expression:\n" " %s\n" "only specifies that files be included. Because the default is to\n" "include all files, the expression is redundant. Exiting because this\n" "probably isn't what you meant." msgstr "" "Ungkapan pemilihan terakhir:\n" " %s\n" "hanya nyatakan fail yang disertakan. Kerana lalai menyertakan semua\n" "fail, ungkapan adalah lewah, Keluar kerana ini bukanlah apa yang anda\n" "maksudkan." #: ../duplicity/selection.py:360 #, python-format msgid "Reading globbing filelist %s" msgstr "Membaca senarai fail %s" #: ../duplicity/selection.py:393 #, python-format msgid "Error compiling regular expression %s" msgstr "Ralat mengompil ungkapan nalar %s" #: ../duplicity/selection.py:410 msgid "" "Warning: exclude-device-files is not the first selector.\n" "This may not be what you intended" msgstr "" "Amaran: exclude-device-files bukanlah pemilih pertama.\n" "Ia mungkin bukan yang anda kehendaki" #: ../duplicity/commandline.py:71 #, python-format msgid "" "Warning: Option %s is pending deprecation and will be removed in a future " "release.\n" "Use of default filenames is strongly suggested." msgstr "" "Amaran: Pilihan %s menangguh pelapukan dan akan dibuang pada keluaran akan " "datang.\n" "Guna nama fail lalai sangat disarankan." #: ../duplicity/commandline.py:78 #, python-format msgid "" "Warning: Option %s is pending deprecation and will be removed in a future " "release.\n" "--include-filelist and --exclude-filelist now accept globbing characters and " "should be used instead." msgstr "" "Amaran: Pilihan %s menangguh pelapukan dan akan dibuang dalam keluaran akan " "datang.\n" "--include-filelist dan --exclude-filelist kini menerima aksara glob dan " "patut digunakan sebagai ganti." #: ../duplicity/commandline.py:88 #, python-format msgid "" "Warning: Option %s is pending deprecation and will be removed in a future " "release.\n" "On many GNU/Linux systems, stdin is represented by /dev/stdin and\n" "--include-filelist=/dev/stdin or --exclude-filelist=/dev/stdin could\n" "be used as a substitute." msgstr "" "Amaran: Pilihan %s menangguh pelapukan dan akan dibuang dalam keluaran akan " "datang.\n" "Dalam kebanyakan sistem GNU/Linux, stdin diwakili oleh /dev/stdin dan\n" "--include-filelist=/dev/stdin atau --exclude-filelist=/dev/stdin patut\n" "digunakan sebagai ganti." #. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example: #. --archive-dir <path> #: ../duplicity/commandline.py:280 ../duplicity/commandline.py:290 #: ../duplicity/commandline.py:307 ../duplicity/commandline.py:381 #: ../duplicity/commandline.py:399 ../duplicity/commandline.py:591 #: ../duplicity/commandline.py:624 ../duplicity/commandline.py:810 msgid "path" msgstr "laluan" #. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example: #. --encrypt-key <gpg_key_id> #. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example: #. --hidden-encrypt-key <gpg_key_id> #. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example: #. --encrypt-key <gpg_key_id> #: ../duplicity/commandline.py:302 ../duplicity/commandline.py:309 #: ../duplicity/commandline.py:405 ../duplicity/commandline.py:575 #: ../duplicity/commandline.py:783 msgid "gpg-key-id" msgstr "gpg-key-id" #. TRANSL: Used in usage help to represent a "glob" style pattern for #. matching one or more files, as described in the documentation. #. Example: #. --exclude <shell_pattern> #: ../duplicity/commandline.py:317 ../duplicity/commandline.py:430 #: ../duplicity/commandline.py:833 msgid "shell_pattern" msgstr "shell_pattern" #. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file. Example: #. --log-file <filename> #: ../duplicity/commandline.py:323 ../duplicity/commandline.py:332 #: ../duplicity/commandline.py:339 ../duplicity/commandline.py:432 #: ../duplicity/commandline.py:439 ../duplicity/commandline.py:452 #: ../duplicity/commandline.py:779 msgid "filename" msgstr "nama fail" #. TRANSL: Used in usage help to represent a regular expression (regexp). #: ../duplicity/commandline.py:346 ../duplicity/commandline.py:443 msgid "regular_expression" msgstr "ungkapan_nalar" #. TRANSL: Used in usage help to represent a time spec for a previous #. point in time, as described in the documentation. Example: #. duplicity remove-older-than time [options] target_url #: ../duplicity/commandline.py:350 ../duplicity/commandline.py:393 #: ../duplicity/commandline.py:514 ../duplicity/commandline.py:865 msgid "time" msgstr "masa" #. TRANSL: Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:" #. header.) Example: #. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url #: ../duplicity/commandline.py:401 ../duplicity/commandline.py:494 #: ../duplicity/commandline.py:517 ../duplicity/commandline.py:583 #: ../duplicity/commandline.py:798 msgid "options" msgstr "pilihan" #: ../duplicity/commandline.py:416 #, python-format msgid "" "Running in 'ignore errors' mode due to %s; please re-consider if this was " "not intended" msgstr "" "Menjalankan dalam mod 'abai ralat' kerana %s; sila pertimbang semula jika ia " "tidak dikehendaki" #. TRANSL: Used in usage help to represent an imap mailbox #: ../duplicity/commandline.py:428 msgid "imap_mailbox" msgstr "imap_mailbox" #: ../duplicity/commandline.py:446 msgid "file_descriptor" msgstr "penerang_fail" #. TRANSL: Used in usage help to represent a desired number of #. something. Example: #. --num-retries <number> #: ../duplicity/commandline.py:457 ../duplicity/commandline.py:479 #: ../duplicity/commandline.py:491 ../duplicity/commandline.py:500 #: ../duplicity/commandline.py:541 ../duplicity/commandline.py:546 #: ../duplicity/commandline.py:550 ../duplicity/commandline.py:619 #: ../duplicity/commandline.py:793 msgid "number" msgstr "bilangan" #. TRANSL: Used in usage help (noun) #: ../duplicity/commandline.py:460 msgid "backup name" msgstr "nama sandar" #. TRANSL: noun #: ../duplicity/commandline.py:559 ../duplicity/commandline.py:562 #: ../duplicity/commandline.py:764 msgid "command" msgstr "perintah" #: ../duplicity/commandline.py:565 msgid "pyrax|cloudfiles" msgstr "pyrax|cloudfiles" #: ../duplicity/commandline.py:586 msgid "pem formatted bundle of certificate authorities" msgstr "berkas terformat pem bagi autoriti sijil" #. TRANSL: Used in usage help. Example: #. --timeout <seconds> #: ../duplicity/commandline.py:596 ../duplicity/commandline.py:827 msgid "seconds" msgstr "saat" #. TRANSL: abbreviation for "character" (noun) #: ../duplicity/commandline.py:602 ../duplicity/commandline.py:761 msgid "char" msgstr "aksara" #: ../duplicity/commandline.py:727 #, python-format msgid "Using archive dir: %s" msgstr "Menggunakan dir arkib: %s" #: ../duplicity/commandline.py:728 #, python-format msgid "Using backup name: %s" msgstr "Menggunakan nama sandar: %s" #: ../duplicity/commandline.py:735 #, python-format msgid "Command line error: %s" msgstr "Ralat baris perintah: %s" #: ../duplicity/commandline.py:736 msgid "Enter 'duplicity --help' for help screen." msgstr "Masukkan 'duplicity --help' untuk skrin bantuan." #. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example: #. rsync://user[:password]@other_host[:port]//absolute_path #: ../duplicity/commandline.py:749 msgid "absolute_path" msgstr "laluan_mutlak" #. TRANSL: Used in usage help. Example: #. tahoe://alias/some_dir #: ../duplicity/commandline.py:753 msgid "alias" msgstr "alias" #. TRANSL: Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web #. Services' Simple Storage Service (S3). Example: #. s3://other.host/bucket_name[/prefix] #: ../duplicity/commandline.py:758 msgid "bucket_name" msgstr "bucket_name" #. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a container in #. Amazon Web Services' Cloudfront. Example: #. cf+http://container_name #: ../duplicity/commandline.py:769 msgid "container_name" msgstr "nama_bekas" #. TRANSL: noun #: ../duplicity/commandline.py:772 msgid "count" msgstr "kiraan" #. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file directory #: ../duplicity/commandline.py:775 msgid "directory" msgstr "direktori" #. TRANSL: Used in usage help, e.g. to represent the name of a code #. module. Example: #. rsync://user[:password]@other.host[:port]::/module/some_dir #: ../duplicity/commandline.py:788 msgid "module" msgstr "modul" #. TRANSL: Used in usage help to represent an internet hostname. Example: #. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir #: ../duplicity/commandline.py:802 msgid "other.host" msgstr "hos.lain" #. TRANSL: Used in usage help. Example: #. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir #: ../duplicity/commandline.py:806 msgid "password" msgstr "katalaluan" #. TRANSL: Used in usage help to represent a TCP port number. Example: #. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir #: ../duplicity/commandline.py:814 msgid "port" msgstr "port" #. TRANSL: Used in usage help. This represents a string to be used as a #. prefix to names for backup files created by Duplicity. Example: #. s3://other.host/bucket_name[/prefix] #: ../duplicity/commandline.py:819 msgid "prefix" msgstr "prefiks" #. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example: #. rsync://user[:password]@other.host[:port]/relative_path #: ../duplicity/commandline.py:823 msgid "relative_path" msgstr "laluan_relatif" #. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file #. directory or a Unix-style path to a directory. Example: #. file:///some_dir #: ../duplicity/commandline.py:838 msgid "some_dir" msgstr "beberapa_dir" #. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file #. directory or a Unix-style path to a directory where files will be #. coming FROM. Example: #. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url #: ../duplicity/commandline.py:844 msgid "source_dir" msgstr "dir_sumber" #. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be coming #. FROM. Example: #. duplicity [restore] [options] source_url target_dir #: ../duplicity/commandline.py:849 msgid "source_url" msgstr "url_sumber" #. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file #. directory or a Unix-style path to a directory. where files will be #. going TO. Example: #. duplicity [restore] [options] source_url target_dir #: ../duplicity/commandline.py:855 msgid "target_dir" msgstr "dir_sasaran" #. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be going TO. #. Example: #. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url #: ../duplicity/commandline.py:860 msgid "target_url" msgstr "url_sasaran" #. TRANSL: Used in usage help to represent a user name (i.e. login). #. Example: #. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir #: ../duplicity/commandline.py:870 msgid "user" msgstr "pengguna" #. TRANSL: account id for b2. Example: b2://account_id@bucket/ #: ../duplicity/commandline.py:873 msgid "account_id" msgstr "" #. TRANSL: application_key for b2. #. Example: b2://account_id:application_key@bucket/ #: ../duplicity/commandline.py:877 msgid "application_key" msgstr "" #. TRANSL: Header in usage help #: ../duplicity/commandline.py:895 msgid "Backends and their URL formats:" msgstr "Bahagian belakang dan format URL mereka:" #. TRANSL: Header in usage help #: ../duplicity/commandline.py:926 msgid "Commands:" msgstr "Perintah:" #: ../duplicity/commandline.py:950 #, python-format msgid "" "Specified archive directory '%s' does not exist, or is not a directory" msgstr "" "Direktori arkib '%s' yang dinyatakan tidak wujud, atau bukanlah direktori" #: ../duplicity/commandline.py:959 #, python-format msgid "" "Sign key should be an 8, 16 alt. 40 character hex string, like 'AA0E73D2'.\n" "Received '%s' instead." msgstr "" "Kunci tandatanga seharusnya rentetan aksara heks 8, 16 alt., seperti " "'AA0E73D2'.\n" "Hanya menerima '%s'." #: ../duplicity/commandline.py:1019 #, python-format msgid "" "Restore destination directory %s already exists.\n" "Will not overwrite." msgstr "" "Direktori destinasi pemulihan %s sudah wujud.\n" "Tidak akan ditulis-ganti." #: ../duplicity/commandline.py:1024 #, python-format msgid "Verify directory %s does not exist" msgstr "Direktori %s yang disahkan tidak wujud" #: ../duplicity/commandline.py:1030 #, python-format msgid "Backup source directory %s does not exist." msgstr "Direktori sumber sandar %s yang disahkan tidak wujud." #: ../duplicity/commandline.py:1061 #, python-format msgid "Command line warning: %s" msgstr "Amaran baris perintah: %s" #: ../duplicity/commandline.py:1061 msgid "" "Selection options --exclude/--include\n" "currently work only when backing up,not restoring." msgstr "" "Pilihan pemilihan --exclude/--include\n" "buat masa ini hanya berfungsi bila menyandar, bukan semasa pemulihan." #: ../duplicity/commandline.py:1111 #, python-format msgid "" "Bad URL '%s'.\n" "Examples of URL strings are \"scp://user@host.net:1234/path\" and\n" "\"file:///usr/local\". See the man page for more information." msgstr "" "URL '%s' teruk.\n" "Contoh rentetan URL strings adalah \"scp://penggun@hos.net:1234/laluan\" " "dan\n" "\"file:///usr/local\". Rujuk halaman manual untuk maklumat lanjut." #: ../duplicity/commandline.py:1136 msgid "Main action: " msgstr "Tindakan utama: " #: ../duplicity/backend.py:102 #, python-format msgid "Import of %s %s" msgstr "Import %s %s" #: ../duplicity/backend.py:211 #, python-format msgid "Could not initialize backend: %s" msgstr "Tidak dapat awalkan bahagian belakang: %s" #: ../duplicity/backend.py:373 #, python-format msgid "Backtrace of previous error: %s" msgstr "Surih kembali ralat terdahulu: %s" #: ../duplicity/backend.py:388 #, python-format msgid "Giving up after %s attempts. %s: %s" msgstr "Mengalah selepas %s percubaan. %s: %s" #: ../duplicity/backend.py:392 #, python-format msgid "Attempt %s failed. %s: %s" msgstr "Percubaan %s mengalami kegagalan. %s: %s" #: ../duplicity/backend.py:478 #, python-format msgid "Reading results of '%s'" msgstr "Membaca keputusan '%s'" #: ../duplicity/backend.py:505 #, python-format msgid "Writing %s" msgstr "Menulis %s" #: ../duplicity/backend.py:546 #, python-format msgid "File %s not found locally after get from backend" msgstr "" "Fail %s tidak ditemui secara setempat selepas didapati melalui bahagian " "belakang" #: ../duplicity/asyncscheduler.py:67 #, python-format msgid "instantiating at concurrency %d" msgstr "disegerakan pada kesetemuan %d" #: ../duplicity/asyncscheduler.py:94 msgid "inserting barrier" msgstr "menyisip sawar" #: ../duplicity/asyncscheduler.py:143 msgid "running task synchronously (asynchronicity disabled)" msgstr "menjalankan tugas secara segerak (ketaksegerakan dilumpuhkan)" #: ../duplicity/asyncscheduler.py:149 msgid "scheduling task for asynchronous execution" msgstr "menjadualkan tugas untuk pelakuan ketaksegerakan" #: ../duplicity/asyncscheduler.py:178 msgid "task completed successfully" msgstr "tugas berjaya diselesaikan" #: ../duplicity/asyncscheduler.py:189 msgid "" "a previously scheduled task has failed; propagating the result immediately" msgstr "" "tugas terjadual sebelum ini mengalami kegagalan; menghasilkan keputusan " "serta-merta" #: ../duplicity/asyncscheduler.py:212 ../duplicity/asyncscheduler.py:233 #, python-format msgid "active workers = %d" msgstr "pekerja aktif = %d" #: ../duplicity/asyncscheduler.py:253 #, python-format msgid "task execution done (success: %s)" msgstr "pelakuan tugas dibuat (berjaya: %s)" #: ../duplicity/patchdir.py:80 ../duplicity/patchdir.py:85 #, python-format msgid "Patching %s" msgstr "Menampal %s" #: ../duplicity/patchdir.py:532 #, python-format msgid "Error '%s' patching %s" msgstr "Ralat '%s' menampal %s" #: ../duplicity/patchdir.py:607 #, python-format msgid "Writing %s of type %s" msgstr "Menulis %s dari jenis %s" #: ../duplicity/collections.py:161 ../duplicity/collections.py:172 #, python-format msgid "BackupSet.delete: missing %s" msgstr "BackupSet.delete: %s hilang" #: ../duplicity/collections.py:197 msgid "Fatal Error: No manifests found for most recent backup" msgstr "Ralat Mati: Tiada manifes ditemui untuk kebanyakan sandar terkini" #: ../duplicity/collections.py:206 msgid "" "Fatal Error: Remote manifest does not match local one. Either the remote " "backup set or the local archive directory has been corrupted." msgstr "" "Ralar Mati: Manifes jauh tidak sepadan dengan yang setempat. Sama ada set " "sandar jauh atau direktori setempat telah rosak." #: ../duplicity/collections.py:214 msgid "Fatal Error: Neither remote nor local manifest is readable." msgstr "Ralat Mati: Tiada manifes jauh atau setempat boleh dibaca." #: ../duplicity/collections.py:327 msgid "Preferring Backupset over previous one!" msgstr "Mengutamakan Set Sandar berbanding yang terdahulu!" #: ../duplicity/collections.py:330 #, python-format msgid "Ignoring incremental Backupset (start_time: %s; needed: %s)" msgstr "Mengabaikan Set Sandar tokokan (masa_mula: %s; diperlukan: %s)" #: ../duplicity/collections.py:335 #, python-format msgid "Added incremental Backupset (start_time: %s / end_time: %s)" msgstr "Set Sandar tokokan ditambah (masa_mula: %s; / masa_akhir: %s)" #: ../duplicity/collections.py:405 msgid "Chain start time: " msgstr "Masa mula rantaian: " #: ../duplicity/collections.py:406 msgid "Chain end time: " msgstr "Masa tamat rantaian: " #: ../duplicity/collections.py:407 #, python-format msgid "Number of contained backup sets: %d" msgstr "Bilangan set sandar yang dikandungi: %d" #: ../duplicity/collections.py:409 #, python-format msgid "Total number of contained volumes: %d" msgstr "Sejumlah volum yang dikandungi: %d" #: ../duplicity/collections.py:411 ../duplicity/collections.py:1203 msgid "Type of backup set:" msgstr "Jenis set sandar:" #: ../duplicity/collections.py:411 ../duplicity/collections.py:1203 msgid "Time:" msgstr "Masa:" #: ../duplicity/collections.py:411 msgid "Num volumes:" msgstr "Bil volum:" #: ../duplicity/collections.py:415 ../duplicity/collections.py:1209 msgid "Full" msgstr "Penuh" #: ../duplicity/collections.py:418 ../duplicity/collections.py:1211 msgid "Incremental" msgstr "Tokokan" #: ../duplicity/collections.py:478 msgid "local" msgstr "setempat" #: ../duplicity/collections.py:480 msgid "remote" msgstr "jauh" #: ../duplicity/collections.py:635 msgid "Collection Status" msgstr "Status Koleksi" #: ../duplicity/collections.py:637 #, python-format msgid "Connecting with backend: %s" msgstr "Menyambung dengan bahagian belakang: %s" #: ../duplicity/collections.py:639 #, python-format msgid "Archive dir: %s" msgstr "Dir arkib: %s" #: ../duplicity/collections.py:642 #, python-format msgid "Found %d secondary backup chain." msgid_plural "Found %d secondary backup chains." msgstr[0] "Temui %d rantaian sandar sekunder." msgstr[1] "Temui %d rantaian sandar sekunder." #: ../duplicity/collections.py:647 #, python-format msgid "Secondary chain %d of %d:" msgstr "Rantaian kedua %d daripada %d:" #: ../duplicity/collections.py:653 msgid "Found primary backup chain with matching signature chain:" msgstr "" "Temui rantaian sandar utama dengan rantaian tandatangan yang sepadan:" #: ../duplicity/collections.py:657 msgid "No backup chains with active signatures found" msgstr "Tiada rantaian sandar dengan tandatangan aktif ditemui" #: ../duplicity/collections.py:660 #, python-format msgid "Also found %d backup set not part of any chain," msgid_plural "Also found %d backup sets not part of any chain," msgstr[0] "" "Juga temui %d set sandar yang bukan sebahagian mana-mana rantaian," msgstr[1] "" "Juga temui %d set sandar yang bukan sebahagian mana-mana rantaian," #: ../duplicity/collections.py:664 #, python-format msgid "and %d incomplete backup set." msgid_plural "and %d incomplete backup sets." msgstr[0] "dan %d set sandar tidak lengkap." msgstr[1] "dan %d set sandar tidak lengkap." #. TRANSL: "cleanup" is a hard-coded command, so do not translate it #: ../duplicity/collections.py:669 msgid "" "These may be deleted by running duplicity with the \"cleanup\" command." msgstr "" "Ia mungkin telah dipadam dengan menjalankan duplicity bersama perintah " "\"cleanup\"." #: ../duplicity/collections.py:672 msgid "No orphaned or incomplete backup sets found." msgstr "Tiada set sandar yatim atau tidak lengkap ditemui." #: ../duplicity/collections.py:688 #, python-format msgid "%d file exists on backend" msgid_plural "%d files exist on backend" msgstr[0] "%d fail wujud dibahagian belakang" msgstr[1] "%d fail wujud dibahagian belakang" #: ../duplicity/collections.py:695 #, python-format msgid "%d file exists in cache" msgid_plural "%d files exist in cache" msgstr[0] "%d fail wujud dalam cache" msgstr[1] "%d fail wujud dalam cache" #: ../duplicity/collections.py:747 msgid "" "Warning, discarding last backup set, because of missing signature file." msgstr "" "Amaran, menyingkirkan set sandar terakhir, keranan fail tandatangan hilang." #: ../duplicity/collections.py:770 msgid "Warning, found the following local orphaned signature file:" msgid_plural "Warning, found the following local orphaned signature files:" msgstr[0] "Amaran, temui fail tandatangan yatim setempat berikut:" msgstr[1] "Amaran, temui fail tandatangan yatim setempat berikut:" #: ../duplicity/collections.py:779 msgid "Warning, found the following remote orphaned signature file:" msgid_plural "Warning, found the following remote orphaned signature files:" msgstr[0] "Amaran, temui fail tandatangan yatim jauh berikut:" msgstr[1] "Amaran, temui fail tandatangan yatim jauh berikut:" #: ../duplicity/collections.py:788 msgid "Warning, found signatures but no corresponding backup files" msgstr "Amaran, temui tandatangan tetapi tiada fail sandar berkaitan" #: ../duplicity/collections.py:792 msgid "" "Warning, found incomplete backup sets, probably left from aborted session" msgstr "" "Amaran, temui set sandar tidak lengkap, berkemungkinan baki dari sesi yang " "dihenti paksa" #: ../duplicity/collections.py:796 msgid "Warning, found the following orphaned backup file:" msgid_plural "Warning, found the following orphaned backup files:" msgstr[0] "Amaran, temui fail sandar yatim berikut:" msgstr[1] "Amaran, temui fail sandar yatim berikut:" #: ../duplicity/collections.py:813 #, python-format msgid "Extracting backup chains from list of files: %s" msgstr "Mengekstrak rantaian sandar dari senarai fail: %s" #: ../duplicity/collections.py:824 #, python-format msgid "File %s is part of known set" msgstr "Fail %s adalah sebahagian dari set yang diketahui" #: ../duplicity/collections.py:827 #, python-format msgid "File %s is not part of a known set; creating new set" msgstr "" "Fail %s bukanlah sebahagian dari set yang diketahui; mencipta set baru" #: ../duplicity/collections.py:832 #, python-format msgid "Ignoring file (rejected by backup set) '%s'" msgstr "Mengabaikan fail (ditolak oleh set sandar) '%s'" #: ../duplicity/collections.py:848 #, python-format msgid "Found backup chain %s" msgstr "Temui rantaian sandar %s" #: ../duplicity/collections.py:853 #, python-format msgid "Added set %s to pre-existing chain %s" msgstr "Tambah set %s ke rantaian pra-wujud %s" #: ../duplicity/collections.py:857 #, python-format msgid "Found orphaned set %s" msgstr "Temui set yatim %s" #: ../duplicity/collections.py:1008 #, python-format msgid "" "No signature chain for the requested time. Using oldest available chain, " "starting at time %s." msgstr "" "Tiada rantaian tandatangan unutk masa yang dipinta. Menggunakan rantaian " "sedia ada yang paling lama, memulakan pada masa %s." #: ../duplicity/collections.py:1201 #, python-format msgid "File: %s" msgstr "Fail: %s" #: ../duplicity/collections.py:1202 #, python-format msgid "Total number of backup: %d" msgstr "Jumlah bilangan sandar: %d" #: ../duplicity/collections.py:1203 msgid "Type of file change:" msgstr "Jenis perubahan fail:" #: ../duplicity/robust.py:61 #, python-format msgid "Error listing directory %s" msgstr "Ralat menyenaraikan direktori %s" #: ../duplicity/diffdir.py:108 ../duplicity/diffdir.py:398 #, python-format msgid "Error %s getting delta for %s" msgstr "Ralat %s mendapatkan delta untuk %s" #: ../duplicity/diffdir.py:122 #, python-format msgid "Getting delta of %s and %s" msgstr "Mendapatkan delta bagi %sdan %s" #: ../duplicity/diffdir.py:167 #, python-format msgid "A %s" msgstr "A %s" #: ../duplicity/diffdir.py:174 #, python-format msgid "M %s" msgstr "M %s" #: ../duplicity/diffdir.py:196 #, python-format msgid "Comparing %s and %s" msgstr "Membandingkan %s dengan %s" #: ../duplicity/diffdir.py:204 #, python-format msgid "D %s" msgstr "D %s" #: ../duplicity/lazy.py:334 #, python-format msgid "Warning: oldindex %s >= newindex %s" msgstr "Amaran: indeks lama %s >= indeks baru %s" #: ../duplicity/lazy.py:409 #, python-format msgid "Error '%s' processing %s" msgstr "Ralat '%s' memproses %s" #: ../duplicity/lazy.py:419 #, python-format msgid "Skipping %s because of previous error" msgstr "Melangkau %s kerana ralat terdahulu" #: ../duplicity/backends/giobackend.py:110 #, python-format msgid "Connection failed, please check your password: %s" msgstr "Sambungan gagal, sila semak kata laluan anda: %s" #: ../duplicity/backends/multibackend.py:165 #, python-format msgid "MultiBackend: Could not load config file %s: %s " msgstr "MultiBackend: Tidak dapat muat fail konfig %s: %s " #: ../duplicity/backends/multibackend.py:174 #, python-format msgid "MultiBackend: use store %s" msgstr "MultiBackend: guna stor %s" #: ../duplicity/backends/multibackend.py:179 #, python-format msgid "MultiBackend: set env %s = %s" msgstr "MultiBackend: tetapkan env %s = %s" #: ../duplicity/backends/multibackend.py:205 #, python-format msgid "MultiBackend: _put: write to store #%s (%s)" msgstr "MultiBackend: _put: tulis ke stor #%s (%s)" #: ../duplicity/backends/multibackend.py:218 #, python-format msgid "" "MultiBackend: failed to write to store #%s (%s), try #%s, Exception: %s" msgstr "" "MultiBackend: gagal tulis ke stor #%s (%s), cuba #%s, Pengecualian: %s" #: ../duplicity/backends/multibackend.py:232 #, python-format msgid "" "MultiBackend: failed to write %s. Tried all backing stores and none succeeded" msgstr "" "MultiBackend: gagal tulis %s. Mencuba semua stor sandar dan tiada yang " "berjaya" #: ../duplicity/backends/multibackend.py:249 #, python-format msgid "MultiBackend: failed to get %s to %s from %s" msgstr "MultiBackend: gagal dapatkan %s kepada %s daripada %s" #: ../duplicity/backends/multibackend.py:252 #, python-format msgid "" "MultiBackend: failed to get %s. Tried all backing stores and none succeeded" msgstr "" "MultiBackend: gagal dapatkan %s. Mencuba semua stor sandar dan tiada yang " "berjaya" #: ../duplicity/backends/multibackend.py:261 #, python-format msgid "MultiBackend: list from %s: %s" msgstr "MultiBackend: senarai dari %s: %s" #: ../duplicity/backends/multibackend.py:267 #, python-format msgid "MultiBackend: combined list: %s" msgstr "MultiBackend: senarai tergabung: %s" #: ../duplicity/backends/multibackend.py:289 #, python-format msgid "MultiBackend: failed to delete %s from %s" msgstr "MultiBackend: gagal padamkan %s dari %s" #: ../duplicity/backends/multibackend.py:293 #, python-format msgid "" "MultiBackend: failed to delete %s. Tried all backing stores and none " "succeeded" msgstr "" "MultiBackend: gagal padamkan %s. Mencuba semua stor sandar dan tiada yang " "berjaya" #: ../duplicity/backends/pydrivebackend.py:107 #, python-format msgid "PyDrive backend: multiple files called '%s'." msgstr "Bahagian belakang PyDrive: fail berbilang dipanggil '%s'." #: ../duplicity/manifest.py:91 #, python-format msgid "" "Fatal Error: Backup source host has changed.\n" "Current hostname: %s\n" "Previous hostname: %s" msgstr "" "Ralat Mati: Hos sumber sandar telah berubah.\n" "Nama hos semasa: %s\n" "Nama hos terdahulu: %s" #: ../duplicity/manifest.py:98 #, python-format msgid "" "Fatal Error: Backup source directory has changed.\n" "Current directory: %s\n" "Previous directory: %s" msgstr "" "Ralat Mati: Direktori sumber sandar telah berubah.\n" "Direktori semasa: %s\n" "Direktori terdahulu: %s" #: ../duplicity/manifest.py:107 msgid "" "Aborting because you may have accidentally tried to backup two different " "data sets to the same remote location, or using the same archive directory. " "If this is not a mistake, use the --allow-source-mismatch switch to avoid " "seeing this message" msgstr "" "Menghenti paksa kerana anda secara tidak sengaja menyandar dua set data yang " "berbeza pada lokasi jauh yang sama, atau menggunakan direktori arkib yang " "sama. Jika ini bukanlah kesilapan, guna --allow-source-mismatch untuk " "hindari daripada melihat mesej ini" #: ../duplicity/manifest.py:244 msgid "Manifests not equal because different volume numbers" msgstr "Manifes tidak sama kerana terdapat perbezaan bilangan volum" #: ../duplicity/manifest.py:249 msgid "Manifests not equal because volume lists differ" msgstr "Manifes tidak sama kerana senarai volum berbeza" #: ../duplicity/manifest.py:254 msgid "Manifests not equal because hosts or directories differ" msgstr "Manifes tidak sama kerana hos atau direktori berbeza" #: ../duplicity/manifest.py:401 msgid "Warning, found extra Volume identifier" msgstr "Amaran, temui pengenalpasti Volum tambahan" #: ../duplicity/manifest.py:427 msgid "Other is not VolumeInfo" msgstr "Yang lain bukanlah Maklumat Volum" #: ../duplicity/manifest.py:430 msgid "Volume numbers don't match" msgstr "Bilangan volum tidak sepadan" #: ../duplicity/manifest.py:433 msgid "start_indicies don't match" msgstr "start_indicies tidak sepadan" #: ../duplicity/manifest.py:436 msgid "end_index don't match" msgstr "end_index tidak sepadan" #: ../duplicity/manifest.py:443 msgid "Hashes don't match" msgstr "Cincangan tidak sepadan" #: ../duplicity/path.py:109 #, python-format msgid "Warning: %s invalid devnums (0x%X), treating as (0, 0)." msgstr "Amaran: devnum %s tidak sah (0x%X), anggap sebagai (0, 0)." #: ../duplicity/path.py:236 ../duplicity/path.py:295 #, python-format msgid "Warning: %s has negative mtime, treating as 0." msgstr "Amaran: %s mempunyai mtime negatif, anggap sebagai 0." #: ../duplicity/path.py:359 msgid "Difference found:" msgstr "Perbezaan ditemui:" #: ../duplicity/path.py:368 #, python-format msgid "New file %s" msgstr "Fail baru %s" #: ../duplicity/path.py:371 #, python-format msgid "File %s is missing" msgstr "Fail %s hilang" #: ../duplicity/path.py:374 #, python-format msgid "File %%s has type %s, expected %s" msgstr "Fail %%s mempunyai jenis %s, dijangka %s" #: ../duplicity/path.py:380 ../duplicity/path.py:406 #, python-format msgid "File %%s has permissions %s, expected %s" msgstr "Fail %%s mempunyai keizinan %s, dijangka %s" #: ../duplicity/path.py:385 #, python-format msgid "File %%s has mtime %s, expected %s" msgstr "Fail %%s mempunyai mtime %s, dijangka %s" #: ../duplicity/path.py:393 #, python-format msgid "Data for file %s is different" msgstr "Data untuk fail %s adalah berbeza" #: ../duplicity/path.py:401 #, python-format msgid "Symlink %%s points to %s, expected %s" msgstr "Pautan simbolik %%s menuju ke %s, dijangka %s" #: ../duplicity/path.py:410 #, python-format msgid "Device file %%s has numbers %s, expected %s" msgstr "Peranti fail %%s mempunyai bilangan %s, dijangka %s" #: ../duplicity/path.py:572 #, python-format msgid "Making directory %s" msgstr "Membuat direktori %s" #: ../duplicity/path.py:582 #, python-format msgid "Deleting %s" msgstr "Memadam %s" #: ../duplicity/path.py:591 #, python-format msgid "Touching %s" msgstr "Menyentuh %s" #: ../duplicity/path.py:598 #, python-format msgid "Deleting tree %s" msgstr "Memadam pepohon %s" #: ../duplicity/gpginterface.py:237 msgid "Threading not available -- zombie processes may appear" msgstr "Pembebenangan tidak tersedia -- proses zombi mungkin muncul" #: ../duplicity/gpginterface.py:701 #, python-format msgid "GPG process %d terminated before wait()" msgstr "Proses GPG %d ditamatkan sebelum wait()" #: ../duplicity/dup_time.py:52 #, python-format msgid "" "Bad interval string \"%s\"\n" "\n" "Intervals are specified like 2Y (2 years) or 2h30m (2.5 hours). The\n" "allowed special characters are s, m, h, D, W, M, and Y. See the man\n" "page for more information." msgstr "" "Rentetan sela \"%s\" teruk\n" "\n" "Sela dinyatakan seperti 2Y (2 tahun) atau 2h30m (2.5 jam).\n" "aksara khas yang dibenarkan adalah s, m, h, D, W, M, dan Y. Rujuk\n" "halaman manual untuk maklumat lanjut." #: ../duplicity/dup_time.py:58 #, python-format msgid "" "Bad time string \"%s\"\n" "\n" "The acceptible time strings are intervals (like \"3D64s\"), w3-datetime\n" "strings, like \"2002-04-26T04:22:01-07:00\" (strings like\n" "\"2002-04-26T04:22:01\" are also acceptable - duplicity will use the\n" "current time zone), or ordinary dates like 2/4/1997 or 2001-04-23\n" "(various combinations are acceptable, but the month always precedes\n" "the day)." msgstr "" "Rentetan masa \"%s\" teruk\n" "\n" "Rentetan masa yang boleh diterima adalah sela (seperti \"3D64s\"), \n" "rentetan w3-datetime, seperti \"2002-04-26T04:22:01-07:00\" (rentetan\n" "seperti \"2002-04-26T04:22:01\" juga diterima - duplicity akan guna zon\n" "waktu semasa), atau tarikh biasa seperti 2/4/1997 atau 2001-04-23\n" "(gabungan pelbagai diterima, tetapi bulan sentiasa mendahului hari)." #: ../duplicity/tempdir.py:132 #, python-format msgid "Using temporary directory %s" msgstr "Menggunakan direktori sementara %s" #: ../duplicity/tempdir.py:176 #, python-format msgid "Registering (mktemp) temporary file %s" msgstr "Mendaftar fail sementara %s (mktemp)" #: ../duplicity/tempdir.py:198 #, python-format msgid "Registering (mkstemp) temporary file %s" msgstr "Mendaftar fail sementara %s (mkstemp)" #: ../duplicity/tempdir.py:230 #, python-format msgid "Forgetting temporary file %s" msgstr "Melupakan fail sementara %s" #: ../duplicity/tempdir.py:233 #, python-format msgid "Attempt to forget unknown tempfile %s - this is probably a bug." msgstr "" "Cuba melupakan fail sementara %s yang tidak diketahui - ia berkemungkinan " "pepijat." #: ../duplicity/tempdir.py:252 #, python-format msgid "Removing still remembered temporary file %s" msgstr "Membuang fail sementara %s yang masih diingati" #: ../duplicity/tempdir.py:255 #, python-format msgid "Cleanup of temporary file %s failed" msgstr "Pembersihan fail sementara %s mengalami kegagalan" #: ../duplicity/tempdir.py:260 #, python-format msgid "Cleanup of temporary directory %s failed - this is probably a bug." msgstr "" "Pembersihan direktori sementara %s mengalami kegagalan - ia berkemungkinan " "pepijat." #: ../duplicity/util.py:96 #, python-format msgid "IGNORED_ERROR: Warning: ignoring error as requested: %s: %s" msgstr "" "RALAT_DIABAIKAN: Amaran: mengabaikan ralat seperti yang dipinta: %s: %s" #: ../duplicity/util.py:162 #, python-format msgid "Releasing lockfile %s" msgstr "Melepaskan lockfile %s" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/libvisual-0.4.po������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000060230�12704125552�017742� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for libvisual # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the libvisual package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libvisual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-21 02:43+0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-31 14:19+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: libvisual/lv_libvisual.c:137 msgid "Show info for" msgstr "Papar maklumat untuk" #: libvisual/lv_libvisual.c:138 msgid "seconds" msgstr "saat" #: libvisual/lv_libvisual.c:139 msgid "cover art width" msgstr "lebar seni kulit" #: libvisual/lv_libvisual.c:140 msgid "cover art height" msgstr "tinggi seni kulit" #: libvisual/lv_libvisual.c:142 msgid "Show song information" msgstr "Papar maklumat lagu" #: libvisual/lv_libvisual.c:146 msgid "Show song information in plugins" msgstr "Papar maklumat lagu dalam pemalam" #: libvisual/lv_libvisual.c:286 msgid "Over initialized" msgstr "Terlebih diawalkan" #: libvisual/lv_libvisual.c:292 msgid "no progname" msgstr "tiada progname" #: libvisual/lv_libvisual.c:296 libvisual/lv_libvisual.c:311 msgid "Could not set program name" msgstr "Tidak dapat tetapkan nama program" #: libvisual/lv_libvisual.c:298 msgid "Initialization failed, bad argv, argc" msgstr "pengawalan gaga, argv teruk, argv" #: libvisual/lv_libvisual.c:408 msgid "Never initialized" msgstr "Tidak sesekali diawalkan" #: libvisual/lv_libvisual.c:418 #, c-format msgid "Plugins references list: destroy failed: %s" msgstr "Senarai rujukan pemalam: pemusnahan gagal: %s" #: libvisual/lv_libvisual.c:422 #, c-format msgid "Actor plugins list: destroy failed: %s" msgstr "Senarai pemalam pelakon: pemusnahan gagal: %s" #: libvisual/lv_libvisual.c:426 #, c-format msgid "Input plugins list: destroy failed: %s" msgstr "Senarai pemalam input: pemusnahan gagal: %s" #: libvisual/lv_libvisual.c:430 #, c-format msgid "Morph plugins list: destroy failed: %s" msgstr "Senarai pemalam morf: pemusnahan gagal: %s" #: libvisual/lv_libvisual.c:434 #, c-format msgid "Transform plugins list: destroy failed: %s" msgstr "Senarai pemalam jelma: pemusnahan gagal: %s" #: libvisual/lv_libvisual.c:438 #, c-format msgid "Global param container: destroy failed: %s" msgstr "Bekas param sejagat: pemusnahan gagal: %s" #: libvisual/lv_libvisual.c:442 #, c-format msgid "Error during UI destroy: %s" msgstr "Ralat semasa pemusnahan UI: %s" #: libvisual/lv_actor.c:359 libvisual/lv_input.c:183 libvisual/lv_morph.c:183 #: libvisual/lv_transform.c:182 msgid "the plugin list is NULL" msgstr "senarai pemalam adalah NOL" #: libvisual/lv_actor.c:457 libvisual/lv_actor.c:728 msgid "The given actor does not reference any actor plugin" msgstr "Pelakon diberi tidak merujuk mana-mana pemalam pelakon" #: libvisual/lv_actor.c:553 #, c-format msgid "run depth %d forced %d\n" msgstr "jalankan kedalaman %d terpaksa %d\n" #: libvisual/lv_actor.c:561 #, c-format msgid "transpitch1 %d depth %d bpp %d" msgstr "transpitch1 %d kedalaman %d bpp %d" #: libvisual/lv_actor.c:569 #, c-format msgid "transpitch2 %d %d" msgstr "transpitch2 %d %d" #: libvisual/lv_actor.c:572 #, c-format msgid "transpitch3 %d" msgstr "transpitch3 %d" #: libvisual/lv_actor.c:586 #, c-format msgid "rundepth: %d transpitch %d\n" msgstr "rundepth: %d transpitch %d\n" #: libvisual/lv_bin.c:500 msgid "Switching to Gl mode" msgstr "Menukar ke mod Gl" #: libvisual/lv_bin.c:511 msgid "Switching away from Gl mode -- or non Gl switch" msgstr "Menukar dari mod Gl -- atau bukan pertukaran Gl" #: libvisual/lv_bin.c:524 #, c-format msgid "video depth (from fixate): %d" msgstr "kedalaman video (dari fixate): %d" #: libvisual/lv_bin.c:540 #, c-format msgid "old depth is higher, video depth %d, depth %d, bin depth %d" msgstr "" "kedalaman lama lebih tinggi, kedalaman video %d, kedalaman %d, kedalaman bin " "%d" #: libvisual/lv_bin.c:552 #, c-format msgid "new depth is higher, or equal: video depth %d, depth %d bin depth %d" msgstr "" "kedalaman baru lebih tinggi, atau menyamai: kedalaman video %d, kedalaman " "%d, kedalaman bin %d" #: libvisual/lv_bin.c:571 #, c-format msgid "Switching from Gl TO framebuffer for real, framebuffer depth: %d" msgstr "" "Menukar dari penimbal binngkai Gl TO ke sebenar, kedalaman penimbal binkgai: " "%d" #: libvisual/lv_bin.c:574 #, c-format msgid "Target depth selected: %d" msgstr "Kedalaman sasaran terpilih: %d" #: libvisual/lv_bin.c:577 #, c-format msgid "Switch to new pitch: %d" msgstr "Tukar ke pic baru: %d" #: libvisual/lv_bin.c:586 #, c-format msgid "video pitch of that what connects to the new actor %d" msgstr "pic video yang yang bersambung dengan pelakon baru %d" #: libvisual/lv_bin.c:592 msgid "switching... ******************************************" msgstr "menukar... ******************************************" #: libvisual/lv_bin.c:595 msgid "end switch actor by name function ******************" msgstr "penghujung pelakon suis oleh fungsi nama ******************" #: libvisual/lv_bin.c:618 #, c-format msgid "depth of the main actor: %d" msgstr "kedalaman pelakon utama: %d" #: libvisual/lv_bin.c:739 msgid "negotiate without event" msgstr "runding tanpa peristiwa" #: libvisual/lv_bin.c:741 msgid "end negotiate without event" msgstr "penghujung runding tanpa peristiwa" #: libvisual/lv_bmp.c:125 libvisual/lv_bmp.c:229 msgid "Bitmap data is not complete" msgstr "Data peta bit tidak lengkap" #: libvisual/lv_bmp.c:280 #, c-format msgid "Bitmap file not found: %s" msgstr "Fail peta bit tidak ditemui: %s" #: libvisual/lv_bmp.c:287 msgid "Not a bitmap file" msgstr "Bukan fail peta bit" #: libvisual/lv_bmp.c:352 msgid "Only bitmaps with 1, 4, 8 or 24 bits per pixel are supported" msgstr "Hanya peta bit dengan 1, 4, 8 atau 24 bit per piksel juga disokong" #: libvisual/lv_bmp.c:358 msgid "Bitmap uses an invalid or unsupported compression scheme" msgstr "Peta bit menggunakan skema pemampatan tidak sah atau tidak disokong" #: libvisual/lv_config.c:137 msgid "" "The config registry file format is of an obsolete file format, won't load it" msgstr "" "Format fail registry konfig adalah format fail lapuk, tidak akan dimuatkan" #: libvisual/lv_config.c:173 msgid "Broken config registry, won't load" msgstr "Registriy konfig rosak, tidak akan dimuatkan" #: libvisual/lv_error.c:39 msgid "There was no error" msgstr "Tidak terdapat ralat" #: libvisual/lv_error.c:41 msgid "General error occurred" msgstr "Ralat am berlaku" #: libvisual/lv_error.c:42 msgid "General NULL pointer error" msgstr "Ralat penuding NOL am" #: libvisual/lv_error.c:43 msgid "An impossible event occurred" msgstr "Peristiwa yang mustahil telah berlaku" #: libvisual/lv_error.c:45 msgid "VisActor is NULL" msgstr "VisActor adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:46 msgid "VisActor it's video is NULL" msgstr "Video VisActor adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:47 msgid "VisActor it's plugin is NULL" msgstr "Pemalam VisActor adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:48 msgid "VisActor failed while trying to forcefully negotiate a GL surface" msgstr "VisActor gagal semasa cuba memaksa perundingan permukaan GL" #: libvisual/lv_error.c:50 msgid "VisAudio is NULL" msgstr "VisAudio adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:51 msgid "The VisAudioSamplePool is NULL" msgstr "VisAudioSamplePool adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:52 msgid "The VisAudioSamplePoolChannel is NULL" msgstr "VisAudioSamplePoolChannel adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:53 msgid "The VisAudioSample is NULL" msgstr "VisAudioSample adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:55 msgid "Bitmap is not a bitmap file" msgstr "Peta bit bukanlah fail peta bit" #: libvisual/lv_error.c:56 msgid "Bitmap can not be found" msgstr "Peta bit tidak ditemui" #: libvisual/lv_error.c:57 msgid "Bitmap is not supported" msgstr "Peta bit tidak disokong" #: libvisual/lv_error.c:58 msgid "Bitmap is corrupted" msgstr "Peta bit adalah rosak" #: libvisual/lv_error.c:60 msgid "VisBuffer is NULL" msgstr "VisBuffer adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:61 msgid "The requested operation on the VisBuffer is out of bounds" msgstr "Operasi dipinta pada VisBuffer diluar batas" #: libvisual/lv_error.c:63 msgid "The VisCache is NULL" msgstr "VisCache adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:65 msgid "VisCollection is NULL" msgstr "VisCollection adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:66 msgid "VisCollectionIter is NULL" msgstr "VisCollectionIter adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:68 msgid "VisColor is NULL" msgstr "VisColor adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:70 msgid "VisConfigRegistry is NULL" msgstr "VisConfigRegistry adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:71 msgid "VisConfigRegistrySection is NULL" msgstr "VisConfigRegistrySection adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:73 msgid "The code can not run on this architecture" msgstr "Kod tidak dapat dijalankan pada senibina ini" #: libvisual/lv_error.c:74 msgid "CPU feature is not supported" msgstr "Fitur CPU tidak disokong" #: libvisual/lv_error.c:76 msgid "Global error handler is NULL" msgstr "Pemegang ralat sejagat adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:78 msgid "VisEvent is NULL" msgstr "VisEvent adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:79 msgid "VisEventQueue is NULL" msgstr "VisEventQueue adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:81 msgid "VisFourier is NULL" msgstr "VisFourier adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:82 msgid "The VisFourier subsystem is not initialized" msgstr "Subsistem VisFourier tidak diawalkan" #: libvisual/lv_error.c:84 msgid "The native callback for a gl related function is not present." msgstr "Panggil balik tabii untuk fungsi berkaitan gl tidak hadir." #: libvisual/lv_error.c:86 msgid "The VisHashlist is NULL" msgstr "VisHashlist adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:88 msgid "VisHashmap is NULL" msgstr "VisHashmap adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:89 msgid "Key is not in hashmap" msgstr "Kunci tidak dalam peta cincangan" #: libvisual/lv_error.c:90 msgid "Key type is not valid" msgstr "Jenis kunci tidak sah" #: libvisual/lv_error.c:92 msgid "VisInput is NULL" msgstr "VisInput adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:93 msgid "VisInput it's plugin is NULL" msgstr "Pemalam VisInput adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:95 msgid "No paths were given to seek for plugins" msgstr "Tiada laluan telah diberi untuk jangkau pemalam" #: libvisual/lv_error.c:96 msgid "Libvisual is already initialized" msgstr "Libvisual sudah diawalkan" #: libvisual/lv_error.c:97 msgid "Libvisual is not initialized" msgstr "Libvisual tidak diawalkan" #: libvisual/lv_error.c:98 msgid "Libvisual has not build a plugin registry" msgstr "Libvisual bukanlah registry pemalam" #: libvisual/lv_error.c:100 msgid "VisList is NULL" msgstr "VisList adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:101 msgid "VisListEntry is NULL" msgstr "VisListEntry adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:102 msgid "VisListEntry is invalid" msgstr "VisListEntry tidak sah" #: libvisual/lv_error.c:104 msgid "Given memory pointer is NULL" msgstr "Penunding ingatan yang diberi adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:106 msgid "VisMorph is NULL" msgstr "VisMorph adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:107 msgid "VisMorph it's plugin is NULL" msgstr "Pemalam VisMorph adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:109 msgid "The scheduler related call wasn't successful." msgstr "Penjadual berkaitan panggilan tidak berjaya." #: libvisual/lv_error.c:110 msgid "Scheduler operations are not supported on the platform." msgstr "Operasi penjadual tidak disokong dalam platform." #: libvisual/lv_error.c:112 msgid "VisPalette is NULL" msgstr "VisPalette adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:113 msgid "VisPalette it's size conflicts" msgstr "Saiz VisPalette berkongsi" #: libvisual/lv_error.c:115 msgid "VisParamEntry is NULL" msgstr "VisParamEntry adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:116 msgid "VisParamContainer is NULL" msgstr "VisParamContainer adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:117 msgid "VisParamEntry not found in VisParamContainer" msgstr "VisParamEntry tidak ditemui dalam VisParamContainer" #: libvisual/lv_error.c:118 msgid "VisParamEntry it's change notify callback is NULL" msgstr "Panggil baki makluman perubahan VisParamEntry adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:119 msgid "VisParamEntry contains too many change notify callbacks" msgstr "" "VisParamEntry mengandungi terlalu banyak panggil balik maklum perubahan" #: libvisual/lv_error.c:120 msgid "VisParamEntry is of invalid type" msgstr "VisParamEntry adalah jenis tidak sah" #: libvisual/lv_error.c:122 msgid "VisPluginData is NULL" msgstr "VisPluginData adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:123 msgid "VisPluginInfo is NULL" msgstr "VisPluginInfo adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:124 msgid "VisPluginRef is NULL" msgstr "VisPluginRef adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:125 msgid "VisPluginEnvironElement is NULL" msgstr "VisPluginEnvironElement adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:126 msgid "Plugin does not have an event handler" msgstr "Pemalam tidak mempunyai pengendali peristiwa" #: libvisual/lv_error.c:127 msgid "Plugin handle is NULL" msgstr "Pengendali pemalam adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:128 msgid "Plugin is already realized" msgstr "Pemalam sudah direalisasikan" #: libvisual/lv_error.c:129 msgid "Plugin list can not be found in memory" msgstr "Senarai pemalam tidak ditemui dalam ingatan" #: libvisual/lv_error.c:131 msgid "VisRandomContext is NULL" msgstr "VisRandomContext adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:133 msgid "VisRectangle is NULL" msgstr "VisRectangle adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:134 msgid "The VisRectangle operation is out of bounds" msgstr "Operasi VisRectangle diluar batas" #: libvisual/lv_error.c:136 msgid "The VisRingBuffer is NULL" msgstr "VisRingBuffer adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:137 msgid "The VisRingBufferEntry is NULL" msgstr "VisRingBufferEntry adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:138 msgid "The VisRingBufferDataFunc data provider function callback is NULL" msgstr "Panggil balik fungsi penyedia data VisRingBufferDataFunc adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:140 msgid "VisSongInfo is NULL" msgstr "VisSongInfo adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:142 msgid "VisThread is NULL" msgstr "VisSongInfo" #: libvisual/lv_error.c:143 msgid "The VisThread subsystem is not initialized" msgstr "Subsistem VisThread tidak diawalkan" #: libvisual/lv_error.c:144 msgid "The VisThread subsystem couldn't find any threading model to use" msgstr "" "Subsistem VisThread tidak menemui mana-mana model pembebenangan yang " "digunakan" #: libvisual/lv_error.c:145 msgid "The VisThread subsystem is not enabled" msgstr "Subsistem VisThread tidak dibenarkan" #: libvisual/lv_error.c:147 msgid "VisMutex is NULL" msgstr "VisMutex adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:148 msgid "VisMutex lock failed" msgstr "Kuncian VisMutex gagal" #: libvisual/lv_error.c:149 msgid "VisMutex trylock failed" msgstr "Cuba kunci VisMutex gagal" #: libvisual/lv_error.c:150 msgid "VisMutex unlock failed" msgstr "nyahkunci VisMutex gagal" #: libvisual/lv_error.c:152 msgid "VisTransform is NULL" msgstr "VisTransform adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:153 msgid "The VisTransform negotiate with the target VisVideo failed" msgstr "Rundingan VisTransform dengan VisVideo sasaran gagal" #: libvisual/lv_error.c:154 msgid "The VisTransform it's plugin is NULL" msgstr "Pemalam VisTransform adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:155 msgid "The VisTransform it's video is NULL" msgstr "Video VisTransform adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:156 msgid "The VisTransform it's palette is NULL" msgstr "Palet VisTransform adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:158 msgid "VisObject destruction failed" msgstr "Pemusnahan VisObject gagal" #: libvisual/lv_error.c:159 msgid "VisObject is NULL" msgstr "VisObject adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:160 msgid "VisObject is not allocated" msgstr "VisObject tidak diperuntukkan" #: libvisual/lv_error.c:162 msgid "VisTime is NULL" msgstr "VisTime adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:163 msgid "visual_time_usleep() is not supported" msgstr "visual_time_usleep() tidak disokong" #: libvisual/lv_error.c:164 msgid "VisTimer is NULL" msgstr "VisTimer adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:166 msgid "VisUIWidget is NULL" msgstr "VisUIWidget adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:167 msgid "VisUIContainer is NULL" msgstr "VisUIContainer adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:168 msgid "VisUIBox is NULL" msgstr "VisUIBox adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:169 msgid "VisUITable is NULL" msgstr "VisUITable adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:170 msgid "VisUINotebook is NULL" msgstr "VisUINotebook adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:171 msgid "VisUIFrame is NULL" msgstr "VisUIFrame adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:172 msgid "VisUILabel is NULL" msgstr "VisUILabel adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:173 msgid "VisUIImage is NULL" msgstr "VisUIImage adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:174 msgid "VisUISeparator is NULL" msgstr "VisUISeparator adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:175 msgid "VisUIMutator is NULL" msgstr "VisUIMutator adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:176 msgid "VisUIRange is NULL" msgstr "VisUIRange adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:177 msgid "VisUIEntry is NULL" msgstr "VisUIEntry adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:178 msgid "VisUISlider is NULL" msgstr "VisUISlider adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:179 msgid "VisUINumeric is NULL" msgstr "VisUINumeric adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:180 msgid "VisUIColor is NULL" msgstr "VisUIColor adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:181 msgid "VisUIChoice is NULL" msgstr "VisUIChoice adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:182 msgid "VisUIPopup is NULL" msgstr "VisUIPopup adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:183 msgid "VisUIList is NULL" msgstr "VisUIList adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:184 msgid "VisUIRadio is NULL" msgstr "VisUIRadio adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:185 msgid "VisUICheckbox is NULL" msgstr "VisUICheckbox adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:186 msgid "VisUIChoiceEntry is NULL" msgstr "VisUIChoiceEntry adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:187 msgid "No choice in VisUIChoice is activated" msgstr "Tiadal pilihan dalam VisUIChoice diaktifkan" #: libvisual/lv_error.c:189 msgid "The VisVideoAttributeOptions is NULL." msgstr "VisVideoAttributeOptions adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:190 msgid "VisVideo is NULL" msgstr "VisVideo adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:191 msgid "VisVideo has allocated pixel buffer" msgstr "VisVideo telah memperuntuk penimbal piksel" #: libvisual/lv_error.c:192 msgid "VisVideo has no VisBuffer object" msgstr "VisVideo tidak mempunyai objek VisBuffer" #: libvisual/lv_error.c:193 msgid "VisVideo it's pixel buffer is NULL" msgstr "Penimbal piksel VisVideo adalah NOL" #: libvisual/lv_error.c:194 msgid "VisVideo it's pixel buffer is not allocated" msgstr "Penimbal piksel VisVideo tidak diperuntuk" #: libvisual/lv_error.c:195 msgid "VisVideo has pixel buffer" msgstr "VisVideo mempunyai penimbal piksel" #: libvisual/lv_error.c:196 msgid "VisVideo is of invalid bytes per pixel" msgstr "VisVideo adalah dari bait per piksel tidak sah" #: libvisual/lv_error.c:197 msgid "VisVideo is of invalid depth" msgstr "VisVideo adalah dari kedalaman tidak sah" #: libvisual/lv_error.c:198 msgid "Invalid scale method given" msgstr "Kaedah skala tidak sah diberi" #: libvisual/lv_error.c:199 msgid "Invalid rotate degrees given" msgstr "Darjah putaran tidak sah diberi" #: libvisual/lv_error.c:200 msgid "Given coordinates are out of bounds" msgstr "Koordinat diberi diluar batas" #: libvisual/lv_error.c:201 msgid "Given VisVideos are not indentical" msgstr "VisVideos diberi tidak serupa" #: libvisual/lv_error.c:202 msgid "VisVideo is not depth transformed as requested" msgstr "VisVideo tidak dijelmakan kedalamannya sepertimana yang diminta" #: libvisual/lv_error.c:265 msgid "The error value given to visual_error_to_string() is invalid" msgstr "Nilai ralat diberi ke visual_error_to_string() adalah tidak sah" #: libvisual/lv_event.c:266 msgid "Cannot create a new VisEvent structure" msgstr "Tidak dapat cipta struktur VisEvent baru" #: libvisual/lv_mem.c:134 msgid "Cannot get %" msgstr "Tidak dapat %" #: libvisual/lv_mem.c:134 msgid " bytes of memory" msgstr " bait ingatan" #: libvisual/lv_morph.c:429 libvisual/lv_morph.c:468 msgid "The given morph does not reference any plugin" msgstr "Morf diberi tidak rujuk mana-mana pemalam" #: libvisual/lv_param.c:568 libvisual/lv_param.c:632 msgid "param type is not valid" msgstr "jenis param tidak sah" #: libvisual/lv_param.c:904 msgid "Requesting string from a non string param" msgstr "Rentetan dipinta dari bukan param rentetan" #: libvisual/lv_param.c:924 msgid "Requesting integer from a non integer param" msgstr "Integer dipinta dari bukan param integer" #: libvisual/lv_param.c:941 msgid "Requesting float from a non float param" msgstr "Meminta apung dari param bukan apung" #: libvisual/lv_param.c:958 msgid "Requesting double from a non double param" msgstr "Meminta ganda-dua dari bukan param ganda-dua" #: libvisual/lv_param.c:978 msgid "Requesting color from a non color param" msgstr "Meminta warna dari param bukan warna" #: libvisual/lv_param.c:999 msgid "Requested palette from a non palette param\n" msgstr "Palet dipinta dari param bukan palet\n" #: libvisual/lv_param.c:1019 msgid "Requested object from a non object param\n" msgstr "Objek dipinta dari param bukan objek\n" #: libvisual/lv_plugin.c:101 #, c-format msgid "A plugin reference with %d instances has been destroyed." msgstr "Rujukan pemalam dengan kejadian %d telah dimusnahkan." #: libvisual/lv_plugin.c:432 msgid "Cannot create a new list" msgstr "Tidak dapat cipta senarai baru" #: libvisual/lv_plugin.c:649 msgid "Tried unloading a plugin that never has been loaded." msgstr "Cuba memuat naik pemalam yang tidak pernah dimuatkan." #: libvisual/lv_plugin.c:709 #, c-format msgid "" "Cannot load plugin %s, the plugin is already loaded and is not reentrant." msgstr "" "Tidak dapat muat pemalam %s, pemalam sudah dimuatkan dan tidak masuk-semula." #: libvisual/lv_plugin.c:725 libvisual/lv_plugin.c:842 #, c-format msgid "Cannot load plugin: %s" msgstr "Tidak dapat muat pemalam: %s" #: libvisual/lv_plugin.c:742 libvisual/lv_plugin.c:879 #, c-format msgid "Cannot initialize plugin: %s" msgstr "Tidak dapat awalkan pemalam: %s" #: libvisual/lv_plugin.c:753 msgid "Cannot get plugin info while loading." msgstr "Tidak dapat maklumat pemalam semasa memuatkan." #: libvisual/lv_plugin.c:855 #, c-format msgid "Plugin %s is not compatible with version %s of libvisual" msgstr "Pemalam %s tidak serasi dengan veris %s libvisual" #: libvisual/lv_plugin.c:890 msgid "Cannot get plugin info" msgstr "Tidak memperoleh maklumat pemalam" #: libvisual/lv_plugin.c:946 #, c-format msgid "Failed to add the %s directory to the plugin registry" msgstr "Gagal menambah direktori %s ke registry pemalam" #: libvisual/lv_thread.c:277 msgid "" "Tried freeing thread memory while threading is not supported, simply freeing " "mem" msgstr "" "Cuba membebaskan ingatan bebenang seasa pembebenangan tidak disokong, hanya " "bebaskan ingatan" #: libvisual/lv_thread.c:358 msgid "" "Tried freeing mutex memory while threading is not supported, simply freeing " "mem" msgstr "" "Cuba membebaskan ingatan mutex semasa pembebenangan tidak disokong, hanya " "bebaskan ingatan" #: libvisual/lv_thread.c:478 libvisual/lv_thread.c:707 msgid "Error while creating thread" msgstr "Ralat semasa mencipta bebenang" #: libvisual/lv_thread.c:500 msgid "Error while joining thread" msgstr "Ralat semasa menggabungkan bebenang" #: libvisual/lv_transform.c:398 libvisual/lv_transform.c:434 msgid "The given transform does not reference any transform plugin" msgstr "Jelmaan yang idiberi tidak merujuk mana-mana pemalam jelma" #: libvisual/lv_video.c:288 msgid "" "Trying to allocate an screen buffer on a VisVideo structure which points to " "an external screen buffer" msgstr "" "Cuba peruntuk penimbal skrin pada struktur VisVideo yang menuju ke penimbal " "skrim luaran" #: libvisual/lv_video.c:447 msgid "" "Trying to set a screen buffer on a VisVideo structure which points to an " "allocated screen buffer" msgstr "" "Cuba tetapkan penimbal skrin pada struktur VisVideo yang menuju ke penimbal " "skrim diperuntuk" #: libvisual/lv_video.c:2775 libvisual/lv_video.c:2922 msgid "Invalid depth passed to the scaler" msgstr "kedalaman tidak sah dilepasi ke pengskala" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/apparmor-parser.po����������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000067415�12704125552�020600� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for apparmor # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the apparmor package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apparmor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-13 00:11-0700\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-12 02:47+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../parser_include.c:113 ../parser_include.c:111 msgid "Error: Out of memory.\n" msgstr "Ralat: Kehabisan ingatan.\n" #: ../parser_include.c:123 ../parser_include.c:121 #, c-format msgid "Error: basedir %s is not a directory, skipping.\n" msgstr "Ralat: basedir %s bukanlah direktori, melangkau.\n" #: ../parser_include.c:137 #, c-format msgid "Error: Could not add directory %s to search path.\n" msgstr "Ralat: Tidak dapat tambah direktori %s untuk gelintar laluan.\n" #: ../parser_include.c:147 ../parser_include.c:151 msgid "Error: Could not allocate memory.\n" msgstr "Ralat: Tidak dapat peruntuk ingatan.\n" #: ../parser_interface.c:69 ../parser_interface.c:72 ../parser_interface.c:49 msgid "Bad write position\n" msgstr "Kedudukan tulis teruk\n" #: ../parser_interface.c:72 ../parser_interface.c:75 ../parser_interface.c:52 msgid "Permission denied\n" msgstr "Keizinan dinafikan\n" #: ../parser_interface.c:75 ../parser_interface.c:78 ../parser_interface.c:55 msgid "Out of memory\n" msgstr "Kehabisan ingatan\n" #: ../parser_interface.c:78 ../parser_interface.c:81 ../parser_interface.c:58 msgid "Couldn't copy profile: Bad memory address\n" msgstr "Tidak dapat salin profil. Alamat ingatan teruk\n" #: ../parser_interface.c:81 ../parser_interface.c:84 ../parser_interface.c:61 msgid "Profile doesn't conform to protocol\n" msgstr "Profil tidak menyebentuk ke protokol\n" #: ../parser_interface.c:84 ../parser_interface.c:87 ../parser_interface.c:64 msgid "Profile does not match signature\n" msgstr "Profil tidak sepadan dengan tandatangan\n" #: ../parser_interface.c:87 ../parser_interface.c:90 ../parser_interface.c:67 msgid "Profile version not supported by Apparmor module\n" msgstr "Versi profil tidak disokong oleh modul Apparmor\n" #: ../parser_interface.c:90 ../parser_interface.c:93 ../parser_interface.c:70 msgid "Profile already exists\n" msgstr "Profil sudah wujud\n" #: ../parser_interface.c:93 ../parser_interface.c:96 ../parser_interface.c:73 msgid "Profile doesn't exist\n" msgstr "Profil tidak wujud\n" #: ../parser_interface.c:96 ../parser_interface.c:99 ../parser_interface.c:76 msgid "Permission denied; attempted to load a profile while confined?\n" msgstr "Keizinan dinafikan; cuba untuk muatkan profil semasa dikurung?\n" #: ../parser_interface.c:99 ../parser_interface.c:102 ../parser_interface.c:79 #, c-format msgid "Unknown error (%d): %s\n" msgstr "Ralat tidak diketahui (%d): %s\n" #: ../parser_interface.c:116 ../parser_interface.c:119 #: ../parser_interface.c:96 #, c-format msgid "%s: Unable to add \"%s\". " msgstr "%s: Tidak boleh tambah \"%s\". " #: ../parser_interface.c:121 ../parser_interface.c:124 #: ../parser_interface.c:101 #, c-format msgid "%s: Unable to replace \"%s\". " msgstr "%s: Tidak boleh ganti \"%s\". " #: ../parser_interface.c:126 ../parser_interface.c:129 #: ../parser_interface.c:106 #, c-format msgid "%s: Unable to remove \"%s\". " msgstr "%s: Tidak boleh buang \"%s\". " #: ../parser_interface.c:131 ../parser_interface.c:134 #: ../parser_interface.c:111 #, c-format msgid "%s: Unable to write to stdout\n" msgstr "%s: Tidak boleh tulis ke stdout\n" #: ../parser_interface.c:135 ../parser_interface.c:138 #: ../parser_interface.c:115 #, c-format msgid "%s: Unable to write to output file\n" msgstr "%s: Tidak boleh tulis ke fail output\n" #: ../parser_interface.c:138 ../parser_interface.c:162 #: ../parser_interface.c:141 ../parser_interface.c:165 #: ../parser_interface.c:118 ../parser_interface.c:142 #, c-format msgid "%s: ASSERT: Invalid option: %d\n" msgstr "%s: ASSERT: Pilihan tidak sah: %d\n" #: ../parser_interface.c:147 ../parser_interface.c:150 #: ../parser_interface.c:127 #, c-format msgid "Addition succeeded for \"%s\".\n" msgstr "Penambahan berjaya untuk \"%s\".\n" #: ../parser_interface.c:151 ../parser_interface.c:154 #: ../parser_interface.c:131 #, c-format msgid "Replacement succeeded for \"%s\".\n" msgstr "Penggantian berjaya bagi \"%s\".\n" #: ../parser_interface.c:155 ../parser_interface.c:158 #: ../parser_interface.c:135 #, c-format msgid "Removal succeeded for \"%s\".\n" msgstr "Pembuangan berjaya bagi \"%s\".\n" #: ../parser_interface.c:251 ../parser_interface.c:254 #, c-format msgid "PANIC bad increment buffer %p pos %p ext %p size %d res %p\n" msgstr "penimbal tokokan teruk PANIC %p pos %p ext %p saiz %d res %p\n" #: ../parser_interface.c:656 ../parser_interface.c:658 #: ../parser_interface.c:446 #, c-format msgid "profile %s network rules not enforced\n" msgstr "peraturan rangkaian profil %s tidak dikuat kuasakan\n" #: ../parser_interface.c:666 msgid "Unknown pattern type\n" msgstr "Jenis corak tidak diketahui\n" #: ../parser_interface.c:750 ../parser_interface.c:902 #: ../parser_interface.c:743 ../parser_interface.c:894 #: ../parser_interface.c:518 ../parser_interface.c:669 #, c-format msgid "Unable to open %s - %s\n" msgstr "Tidak boleh buka %s - %s\n" #: ../parser_interface.c:776 ../parser_interface.c:768 #: ../parser_interface.c:543 #, c-format msgid "Memory Allocation Error: Unable to remove ^%s\n" msgstr "Ralat Peruntukan Ingatan: Tidak boleh buang ^%s\n" #: ../parser_interface.c:789 ../parser_interface.c:781 #: ../parser_interface.c:556 #, c-format msgid "Memory Allocation Error: Unable to remove %s:%s." msgstr "Ralat Peruntukan Ingatan: Tidak boleh buang %s:%s." #: ../parser_interface.c:810 ../parser_interface.c:802 msgid "unable to create work area\n" msgstr "tidak boleh cipta kawasan kerja\n" #: ../parser_interface.c:818 ../parser_interface.c:810 #, c-format msgid "unable to serialize profile %s\n" msgstr "tidak boleh serialkan profil %s\n" #: ../parser_interface.c:829 ../parser_interface.c:916 #: ../parser_interface.c:821 ../parser_interface.c:908 #: ../parser_interface.c:582 #, c-format msgid "%s: Unable to write entire profile entry\n" msgstr "%s: Tidak boleh tulis keseluruhan masukan profil\n" #: ../parser_interface.c:839 ../parser_interface.c:831 #: ../parser_interface.c:593 #, c-format msgid "%s: Unable to write entire profile entry to cache\n" msgstr "%s: Tidak boleh tulis keseluruhan masukan profil ke cache\n" #: parser_lex.l:100 parser_lex.l:163 parser_lex.l:169 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Tidak dapat buka '%s'" #: parser_lex.l:104 parser_lex.l:167 parser_lex.l:173 #, c-format msgid "fstat failed for '%s'" msgstr "fstat gagal bagi '%s'" #: parser_lex.l:121 #, c-format msgid "opendir failed '%s'" msgstr "opendir gagalkan '%s'" #: parser_lex.l:152 #, c-format msgid "stat failed for '%s'" msgstr "stat gagal bagi '%s'" #: parser_lex.l:155 parser_lex.l:133 parser_lex.l:139 #, c-format msgid "Could not open '%s' in '%s'" msgstr "Tidak dapat buka '%s' dalam '%s'" #: parser_lex.l:284 parser_lex.l:322 parser_lex.l:362 parser_lex.l:399 #: parser_lex.l:469 parser_lex.l:655 parser_lex.l:586 parser_lex.l:638 #, c-format msgid "Found unexpected character: '%s'" msgstr "Temui aksara tidak jangka: '%s'" #: parser_lex.l:386 parser_lex.l:418 parser_lex.l:428 msgid "Variable declarations do not accept trailing commas" msgstr "Deklarasi pembolehubah tidak menerima koma bertitik" #: parser_lex.l:420 #, c-format msgid "(network_mode) Found unexpected character: '%s'" msgstr "(network_mode) Temui aksara tidak jangka: '%s'" #: ../parser_main.c:333 ../parser_common.c:61 ../parser_common.c:106 #, c-format msgid "Warning from %s (%s%sline %d): %s" msgstr "Amaran dari %s (%s%sbaris %d): %s" #: ../parser_main.c:531 #, c-format msgid "%s: Could not allocate memory for subdomainbase mount point\n" msgstr "%s: Tidak dapat peruntuk ingatan untuk titik lekap subdomainbase\n" #: ../parser_main.c:577 ../parser_main.c:616 ../parser_main.c:479 #, c-format msgid "" "Warning: unable to find a suitable fs in %s, is it mounted?\n" "Use --subdomainfs to override.\n" msgstr "" "Amaran: tidak boleh cari fs yang sesuai dalam %s, adakah ia dilekap?\n" "Guna --subdomainfs untuk batalkan.\n" #: ../parser_main.c:597 ../parser_main.c:635 ../parser_main.c:498 #, c-format msgid "" "%s: Sorry. You need root privileges to run this program.\n" "\n" msgstr "" "%s: Maaf. Anda perlukan kelayakan root untuk jalankan program ini.\n" "\n" #: ../parser_main.c:604 ../parser_main.c:642 ../parser_main.c:505 #, c-format msgid "" "%s: Warning! You've set this program setuid root.\n" "Anybody who can run this program can update your AppArmor profiles.\n" "\n" msgstr "" "%s: Amaran! Anda telah tetapkan root setuid program ini.\n" "Sesiapa sahaja boleh jalankan program ini boleh kemaskin profil AppArmor " "anda.\n" "\n" #: ../parser_main.c:704 ../parser_main.c:813 ../parser_main.c:836 #: ../parser_main.c:946 ../parser_main.c:860 #, c-format msgid "Error: Could not read profile %s: %s.\n" msgstr "Ralat: Tidak dapat baca profil %s: %s.\n" #: ../parser_main.c:718 ../parser_misc.c:270 parser_yacc.y:227 #: parser_yacc.y:374 parser_yacc.y:386 parser_yacc.y:484 parser_yacc.y:586 #: parser_yacc.y:624 parser_yacc.y:939 parser_yacc.y:948 parser_yacc.y:960 #: parser_yacc.y:1008 parser_yacc.y:1019 parser_yacc.y:1101 parser_yacc.y:1119 #: parser_yacc.y:1126 ../parser_main.c:850 ../parser_main.c:1015 #: ../parser_main.c:1229 ../parser_main.c:1283 ../parser_misc.c:431 #: parser_yacc.y:268 parser_yacc.y:416 parser_yacc.y:426 parser_yacc.y:537 #: parser_yacc.y:626 parser_yacc.y:976 parser_yacc.y:1021 parser_yacc.y:1030 #: parser_yacc.y:1042 parser_yacc.y:1078 parser_yacc.y:1082 parser_yacc.y:1092 #: parser_yacc.y:1102 parser_yacc.y:1201 parser_yacc.y:1223 parser_yacc.y:1234 #: parser_yacc.y:1309 parser_yacc.y:1327 parser_yacc.y:1334 parser_yacc.y:1385 #: ../parser_main.c:735 ../parser_main.c:923 ../parser_main.c:1133 #: ../parser_main.c:1187 parser_yacc.y:311 parser_yacc.y:462 parser_yacc.y:472 #: parser_yacc.y:583 parser_yacc.y:662 parser_yacc.y:669 parser_yacc.y:1130 #: parser_yacc.y:1166 parser_yacc.y:1170 parser_yacc.y:1180 parser_yacc.y:1190 #: parser_yacc.y:1298 parser_yacc.y:1376 parser_yacc.y:1479 parser_yacc.y:1490 #: parser_yacc.y:1565 parser_yacc.y:1583 parser_yacc.y:1590 parser_yacc.y:1639 #: ../network.c:314 ../af_unix.cc:203 msgid "Memory allocation error." msgstr "Ralat peruntukan ingatan." #: ../parser_main.c:740 ../parser_main.c:872 ../parser_main.c:757 #, c-format msgid "Cached load succeeded for \"%s\".\n" msgstr "Berjaya muatkan cache untuk \"%s\".\n" #: ../parser_main.c:744 ../parser_main.c:876 ../parser_main.c:761 #, c-format msgid "Cached reload succeeded for \"%s\".\n" msgstr "Berjaya muatkan semula cache untuk \"%s\".\n" #: ../parser_main.c:910 ../parser_main.c:1058 ../parser_main.c:967 #, c-format msgid "%s: Errors found in file. Aborting.\n" msgstr "%s: Ralat ditemui dalam fail. Menghenti paksa.\n" #: ../parser_misc.c:426 ../parser_misc.c:597 ../parser_misc.c:339 msgid "" "Uppercase qualifiers \"RWLIMX\" are deprecated, please convert to lowercase\n" "See the apparmor.d(5) manpage for details.\n" msgstr "" "Penerang huruf besar \"RWLIMX\" sudah lapok, sila tukar ia kepada huruf " "kecil\n" "Lihat halaman panduan apparmor.d(5) untuk perincian.\n" #: ../parser_misc.c:467 ../parser_misc.c:474 ../parser_misc.c:638 #: ../parser_misc.c:645 ../parser_misc.c:380 ../parser_misc.c:387 msgid "Conflict 'a' and 'w' perms are mutually exclusive." msgstr "Konflik kekal 'a' dan 'w' adalah ekslusif secara bersama." #: ../parser_misc.c:491 ../parser_misc.c:662 ../parser_misc.c:404 msgid "Exec qualifier 'i' invalid, conflicting qualifier already specified" msgstr "Penerang exec 'i' tidak sah, penerang berkonflik sudah dinyatakan" #: ../parser_misc.c:502 ../parser_misc.c:673 ../parser_misc.c:415 #, c-format msgid "" "Unconfined exec qualifier (%c%c) allows some dangerous environment variables " "to be passed to the unconfined process; 'man 5 apparmor.d' for details.\n" msgstr "" "Penerang exec tidak terkurung (%c%c) membolehkan beberapa pembolehubah " "persekitaran merbahaya melepasi ke proses tidak terkurung; 'man 5 " "apparmor.d' untuk perincian.\n" #: ../parser_misc.c:510 ../parser_misc.c:551 ../parser_misc.c:681 #: ../parser_misc.c:722 ../parser_misc.c:423 ../parser_misc.c:464 #, c-format msgid "Exec qualifier '%c' invalid, conflicting qualifier already specified" msgstr "Penerang exec '%c' tidak sah, penerang berkonflik sudah dinyatakan" #: ../parser_misc.c:537 ../parser_misc.c:545 ../parser_misc.c:708 #: ../parser_misc.c:716 ../parser_misc.c:450 ../parser_misc.c:458 #, c-format msgid "" "Exec qualifier '%c%c' invalid, conflicting qualifier already specified" msgstr "Penerang exec '%c%c' tidak sah, penerang berkonflik sudah dinyatakan" #: ../parser_misc.c:593 ../parser_misc.c:764 ../parser_misc.c:506 #, c-format msgid "Internal: unexpected mode character '%c' in input" msgstr "Dalaman: Mod aksara '%c' tidak dijangka dalam input" #: ../parser_misc.c:615 ../parser_misc.c:786 ../parser_misc.c:528 #, c-format msgid "Internal error generated invalid perm 0x%llx\n" msgstr "Ralat dalaman menjana perm 0x%llx tidak sah\n" #: ../parser_misc.c:865 ../parser_symtab.c:561 ../parser_regex.c:626 #: ../parser_variable.c:229 #, c-format msgid "AppArmor parser error: %s\n" msgstr "Ralat penghurai AppArmor: %s\n" #: ../parser_merge.c:92 ../parser_merge.c:91 ../parser_merge.c:83 msgid "Couldn't merge entries. Out of Memory\n" msgstr "Tidak dapat gabungkan masukan. Kehabisan Ingatan\n" #: ../parser_merge.c:111 ../parser_merge.c:113 ../parser_merge.c:105 #, c-format msgid "profile %s: has merged rule %s with conflicting x modifiers\n" msgstr "" "profil %s: mempunyai peraturan tergabung %s dengan penerang x yang " "berkonflik\n" #: parser_yacc.y:236 parser_yacc.y:277 parser_yacc.y:320 msgid "Profile attachment must begin with a '/'." msgstr "Lampiran profil mesti bermula dengan tanda '/'." #: parser_yacc.y:260 parser_yacc.y:302 parser_yacc.y:348 msgid "" "Profile names must begin with a '/', namespace or keyword 'profile' or 'hat'." msgstr "" "Nama profil mesti bermula dengan tanda '/', ruang nama atau kata kunci " "'profile' atau 'hat'." #: parser_yacc.y:296 parser_yacc.y:338 parser_yacc.y:384 #, c-format msgid "Failed to create alias %s -> %s\n" msgstr "Gagal cipta alias %s -> %s\n" #: parser_yacc.y:417 parser_yacc.y:460 parser_yacc.y:506 msgid "Profile flag chroot_relative conflicts with namespace_relative" msgstr "Bendera profil chroot_relative berkonflik dengan namespace_relative" #: parser_yacc.y:421 parser_yacc.y:464 parser_yacc.y:510 msgid "Profile flag mediate_deleted conflicts with delegate_deleted" msgstr "Bendera profil mediate_deleted berkonflik dengan delegate_deleted" #: parser_yacc.y:424 parser_yacc.y:467 parser_yacc.y:513 msgid "" "Profile flag attach_disconnected conflicts with no_attach_disconnected" msgstr "" "Bendera profil attach_disconnected berkonflik dengan no_attach_disconnected" #: parser_yacc.y:427 parser_yacc.y:470 parser_yacc.y:516 msgid "Profile flag chroot_attach conflicts with chroot_no_attach" msgstr "Bendera profil chroot_attach berkonflik dengan chroot_no_attach" #: parser_yacc.y:441 parser_yacc.y:484 parser_yacc.y:530 msgid "Profile flag 'debug' is no longer valid." msgstr "Bendera profil 'nyahpepijat' tidak lagi sah." #: parser_yacc.y:463 parser_yacc.y:506 parser_yacc.y:552 #, c-format msgid "Invalid profile flag: %s." msgstr "Bendera profil tidak sah: %s." #: parser_yacc.y:498 parser_yacc.y:520 parser_yacc.y:548 parser_yacc.y:594 msgid "Assert: `rule' returned NULL." msgstr "Terap:'rule' kembalikan NOL." #: parser_yacc.y:501 parser_yacc.y:546 parser_yacc.y:552 parser_yacc.y:584 #: parser_yacc.y:598 parser_yacc.y:630 msgid "" "Invalid mode, in deny rules 'x' must not be preceded by exec qualifier 'i', " "'p', or 'u'" msgstr "" "Mod tidak sah, semasa menafikan peraturan 'x' tidak boleh didahului oleh " "penerang exec 'i', 'p', atau 'u'" #: parser_yacc.y:524 parser_yacc.y:556 parser_yacc.y:602 msgid "" "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', 'c', or 'u'" msgstr "" "Mod tidak sah, 'x' mesti didahului oleh penerang exec 'i', 'p', 'c', atau 'u'" #: parser_yacc.y:549 parser_yacc.y:587 parser_yacc.y:633 msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', or 'u'" msgstr "" "Mod tidak sah, 'x' mesti didahului oleh penerang exec 'i', 'p', atau 'u'" #: parser_yacc.y:574 parser_yacc.y:612 parser_yacc.y:614 parser_yacc.y:660 msgid "Assert: `network_rule' return invalid protocol." msgstr "Terap: 'network_rule' kembalikan protokol tidak sah." #: parser_yacc.y:649 parser_yacc.y:696 parser_yacc.y:786 msgid "Assert: `change_profile' returned NULL." msgstr "Terap: 'change_profile' kembalikan NOL." #: parser_yacc.y:680 parser_yacc.y:720 parser_yacc.y:810 msgid "Assert: 'hat rule' returned NULL." msgstr "Terap: 'hat rule' kembalikan NOL." #: parser_yacc.y:689 parser_yacc.y:729 parser_yacc.y:819 msgid "Assert: 'local_profile rule' returned NULL." msgstr "Terap: 'local_profile rule' kembalikan NOL." #: parser_yacc.y:824 parser_yacc.y:885 parser_yacc.y:992 #, c-format msgid "Unset boolean variable %s used in if-expression" msgstr "Pembolehubah boolean %s tidak ditetap digunakan dalam ungkapan-if" #: parser_yacc.y:882 parser_yacc.y:986 parser_yacc.y:1092 msgid "unsafe rule missing exec permissions" msgstr "peraturan tidak selamat kehilangan keizinan exec" #: parser_yacc.y:901 parser_yacc.y:954 parser_yacc.y:1060 msgid "subset can only be used with link rules." msgstr "subset hanya boleh digunakan dengan peraturan pautan." #: parser_yacc.y:903 parser_yacc.y:956 parser_yacc.y:1062 msgid "link and exec perms conflict on a file rule using ->" msgstr "konflik kekal pautan dan exec pada peraturan fail menggunakan ->" #: parser_yacc.y:905 parser_yacc.y:958 parser_yacc.y:1064 msgid "link perms are not allowed on a named profile transition.\n" msgstr "perms pautan tidak dibenarkan pada peralihan profil bernama.\n" #: parser_yacc.y:921 parser_yacc.y:1003 parser_yacc.y:1109 #, c-format msgid "missing an end of line character? (entry: %s)" msgstr "hilang penghujung baris aksara? (masukan: %s)" #: parser_yacc.y:975 parser_yacc.y:985 parser_yacc.y:1057 parser_yacc.y:1067 #: parser_yacc.y:1145 parser_yacc.y:1155 msgid "Invalid network entry." msgstr "Masukan rangkaian tidak sah." #: parser_yacc.y:1039 parser_yacc.y:1048 parser_yacc.y:1254 parser_yacc.y:1510 #, c-format msgid "Invalid capability %s." msgstr "Keupayaan %s tidak sah." #: parser_yacc.y:1066 parser_yacc.y:1269 parser_yacc.y:1525 #, c-format msgid "AppArmor parser error for %s%s%s at line %d: %s\n" msgstr "Ralat penghurai AppArmor untuk %s%s%s pada baris %d: %s\n" #: parser_yacc.y:1072 parser_yacc.y:1275 parser_yacc.y:1531 #, c-format msgid "AppArmor parser error,%s%s line %d: %s\n" msgstr "Ralat penghurai AppArmor, %s%s pada baris %d: %s\n" #: ../parser_regex.c:244 #, c-format msgid "%s: Illegal open {, nesting groupings not allowed\n" msgstr "" "%s: Pembuka { tidak dibolehkan, pengumpulan bersarang tidak dibenarkan\n" #: ../parser_regex.c:265 ../parser_regex.c:274 ../parser_regex.c:278 #, c-format msgid "%s: Regex grouping error: Invalid number of items between {}\n" msgstr "" "%s: Ralat pengumpulan ungkapan nalar: Bilangan item tidak sah diantara {}\n" #: ../parser_regex.c:271 ../parser_regex.c:280 ../parser_regex.c:284 #, c-format msgid "" "%s: Regex grouping error: Invalid close }, no matching open { detected\n" msgstr "" "%s: Ralat pengumpulan ungkapan nalar: Penutup } tidak sah, tiada pembuka { " "yang sepadan dikesan\n" #: ../parser_regex.c:337 ../parser_regex.c:343 ../parser_regex.c:361 #, c-format msgid "" "%s: Regex grouping error: Unclosed grouping or character class, expecting " "close }\n" msgstr "" "%s: Ralat pengumpulan ungkapan nalar: Pengumpulan atau kelas aksara tidak " "ditutup, menjangkakan penutup }\n" #: ../parser_regex.c:351 ../parser_regex.c:357 #, c-format msgid "%s: Internal buffer overflow detected, %d characters exceeded\n" msgstr "%s: Penimbal dalaman melimpah dikesan, %d aksara terlebih\n" #: ../parser_regex.c:355 ../parser_regex.c:361 ../parser_regex.c:377 #, c-format msgid "%s: Unable to parse input line '%s'\n" msgstr "%s: Tidak boleh hurai baris input '%s'\n" #: ../parser_regex.c:397 ../parser_regex.c:405 ../parser_regex.c:421 #, c-format msgid "%s: Invalid profile name '%s' - bad regular expression\n" msgstr "%s: Nama profil '%s' tidak sah - ungkapan nalar teruk\n" #: ../parser_policy.c:202 ../parser_policy.c:402 ../parser_policy.c:375 #, c-format msgid "ERROR merging rules for profile %s, failed to load\n" msgstr "RALAT menggabung peraturan untuk profil %s, gagal dimuatkan\n" #: ../parser_policy.c:234 #, c-format msgid "" "ERROR profile %s contains policy elements not usable with this kernel:\n" "\t'*', '?', character ranges, and alternations are not allowed.\n" "\t'**' may only be used at the end of a rule.\n" msgstr "" "RALAT profil %s mengandungi unsur polisi yang tidak boleh diguna oleh kernel " "ini:\n" "\tjulat aksara '*', '?', dan penyelangan tidak dibenarkan.\n" "\t'**' hanya boleh digunakan dihujung peraturan.\n" #: ../parser_policy.c:279 ../parser_policy.c:359 ../parser_policy.c:332 #, c-format msgid "ERROR processing regexs for profile %s, failed to load\n" msgstr "RALAT memproses ungkapan nalar untuk profil %s, gagal dimuatkan\n" #: ../parser_policy.c:306 ../parser_policy.c:389 ../parser_policy.c:362 #, c-format msgid "ERROR expanding variables for profile %s, failed to load\n" msgstr "RALAT mengembangkan pembolehubah untuk profil %s, gagal dimuatkan\n" #: ../parser_policy.c:390 ../parser_policy.c:382 ../parser_policy.c:355 #, c-format msgid "ERROR adding hat access rule for profile %s\n" msgstr "RALAT menambah peraturan capaian hat untuk profil %s\n" #: ../parser_policy.c:490 ../parser_policy.c:271 #, c-format msgid "ERROR in profile %s, failed to load\n" msgstr "RALAT dalam profil %s, gagal dimuatkan\n" #: ../parser_policy.c:675 #, c-format msgid "%s: Errors found during postprocessing. Aborting.\n" msgstr "%s: Ralat ditemui semasa pos-pemprosesan. Menghenti paksa.\n" #: ../parser_policy.c:682 ../parser_policy.c:704 #, c-format msgid "%s: Errors found during regex postprocess. Aborting.\n" msgstr "" "%s: Ralat ditemui semasa pos-proses ungkapan nalar. Menghenti paksa.\n" #: ../parser_policy.c:689 #, c-format msgid "%s: Errors found during postprocess. Aborting.\n" msgstr "%s: Ralat ditemui semasa pos-proses. Menghenti paksa.\n" #: ../parser_policy.c:696 #, c-format msgid "%s: Errors found in combining rules postprocessing. Aborting.\n" msgstr "" "%s: Ralat ditemui semasa menggabungkan pos-pemprosesan peraturan. Menghenti " "paksa.\n" #: parser_lex.l:180 parser_lex.l:186 #, c-format msgid "Could not process include directory '%s' in '%s'" msgstr "Tidak dapat proses direktori include '%s' dalam '%s'" #: ../parser_main.c:660 ../parser_main.c:523 msgid "Feature buffer full." msgstr "Penimbal fitur penuh." #: ../parser_main.c:1115 ../parser_main.c:1132 ../parser_main.c:1024 #: ../parser_main.c:1041 msgid "Out of memory" msgstr "Kehabisan ingatan" #: ../parser_main.c:1182 ../parser_main.c:1091 #, c-format msgid "Can't create cache directory: %s\n" msgstr "Tidak dapat cipta direktori cache: %s\n" #: ../parser_main.c:1185 ../parser_main.c:1094 #, c-format msgid "File in cache directory location: %s\n" msgstr "Fail dalam lokasi direktori cache: %s\n" #: ../parser_main.c:1188 ../parser_main.c:1097 #, c-format msgid "Can't update cache directory: %s\n" msgstr "Tidak dapat kemaskini direktori cache: %s\n" #: ../parser_misc.c:833 #, c-format msgid "Internal: unexpected DBus mode character '%c' in input" msgstr "Dalaman: aksara mod DBus '%c' tidak dijangka dalam input" #: ../parser_misc.c:857 #, c-format msgid "Internal error generated invalid DBus perm 0x%x\n" msgstr "Ralat dalaman dijana menjana DBus perm 0x%x tidak sah\n" #: parser_yacc.y:575 parser_yacc.y:621 msgid "deny prefix not allowed" msgstr "nafi awalan tidak dibenarkan" #: parser_yacc.y:612 parser_yacc.y:658 msgid "owner prefix not allowed" msgstr "awalan pemilik tidak dibenarkan" #: parser_yacc.y:660 msgid "owner prefix not allow on mount rules" msgstr "awalan pemilik tidak dibenarkan pada peraturan lekap" #: parser_yacc.y:677 msgid "owner prefix not allow on dbus rules" msgstr "awalan pemilik tidak dibenarkan pada peraturan dbus" #: parser_yacc.y:704 msgid "owner prefix not allow on capability rules" msgstr "awalan pemilik tidak dibenarkan pada peraturan keupayaan" #: parser_yacc.y:1357 parser_yacc.y:1613 #, c-format msgid "invalid mount conditional %s%s" msgstr "syarat lekap %s%s tidak sah" #: parser_yacc.y:1374 parser_yacc.y:1628 msgid "bad mount rule" msgstr "peraturan lekap teruk" #: parser_yacc.y:1381 parser_yacc.y:1635 msgid "mount point conditions not currently supported" msgstr "syarat titik lekap buat masa ini tidak disokong" #: parser_yacc.y:1398 parser_yacc.y:1650 #, c-format msgid "invalid pivotroot conditional '%s'" msgstr "syarat pivotroot '%s' tidak sah" #: ../parser_regex.c:241 ../parser_regex.c:236 #, c-format msgid "" "%s: Regex grouping error: Invalid close ], no matching open [ detected\n" msgstr "" "%s: ralat pengumpulan ungkapan nalar: simbol ] tidak sah, tiada simbol [ " "dikesan\n" #: ../parser_regex.c:257 ../parser_regex.c:256 #, c-format msgid "%s: Regex grouping error: Exceeded maximum nesting of {}\n" msgstr "" "%s: ralat pengumpulan ungkapan nalar: Penyarangan maksimum {} dicapai\n" #: ../parser_policy.c:366 ../parser_policy.c:339 #, c-format msgid "ERROR processing policydb rules for profile %s, failed to load\n" msgstr "RALAT memproses peraturan policydb bagi profil %s, gagal dimuatkan\n" #: ../parser_policy.c:396 ../parser_policy.c:369 #, c-format msgid "ERROR replacing aliases for profile %s, failed to load\n" msgstr "RALAT menggantikan alias untuk profil %s, gagal dimuatkan\n" #: ../parser_interface.c:635 ../parser_interface.c:638 #, c-format msgid "%s: Unable to write %s\n" msgstr "%s: Tidak boleh tulis %s\n" #: ../parser_main.c:721 #, c-format msgid "Error: Could not read binary profile or cache file %s: %s.\n" msgstr "Ralat: Tidak dapat baca profil binari atau fail cache %s: %s.\n" #: ../parser_main.c:811 #, c-format msgid "Error: Could not read cache file '%s', skipping...\n" msgstr "Ralat: Tidak dapat baca fail cache '%s', melangkau...\n" #: ../parser_misc.c:575 #, c-format msgid "Internal: unexpected %s mode character '%c' in input" msgstr "Dalaman: mod %s aksara '%c' tidak dijangka dalam input" #: ../parser_misc.c:599 #, c-format msgid "Internal error generated invalid %s perm 0x%x\n" msgstr "Ralat dalaman terjana %s tidak sah perm 0x%x\n" #: parser_yacc.y:703 msgid "owner prefix not allowed on mount rules" msgstr "awalan pemilik tidak dibenarkan pada peraturan lekap" #: parser_yacc.y:720 msgid "owner prefix not allowed on dbus rules" msgstr "awalan pemilik tidak dibenarkan pada peraturan dbus" #: parser_yacc.y:736 msgid "owner prefix not allowed on signal rules" msgstr "awalan pemilik tidak dibenarkan pada peraturan isyarat" #: parser_yacc.y:752 msgid "owner prefix not allowed on ptrace rules" msgstr "awalan pemilik tidak dibenarkan pada peraturan ptrace" #: parser_yacc.y:768 msgid "owner prefix not allowed on unix rules" msgstr "awalan pemilik tidak dibenarkan pada peraturan unix" #: parser_yacc.y:794 msgid "owner prefix not allowed on capability rules" msgstr "awalan pemilik tidak dibenarkan pada peraturan keupayaan" #: parser_yacc.y:1293 #, c-format msgid "dbus rule: invalid conditional group %s=()" msgstr "peraturan dbus: kumpulan bersyarat %s=() tidak sah" #: parser_yacc.y:1371 #, c-format msgid "unix rule: invalid conditional group %s=()" msgstr "peraturan unix: kumpulan bersyarat %s=() tidak sah" #: ../parser_regex.c:368 #, c-format msgid "%s: Regex error: trailing '\\' escape character\n" msgstr "%s: Ralat ungkapan nalar: aksara '\\' escape\n" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/mlocate.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000030765�12704125552�017107� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # mitr <mitr@volny.cz>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mlocate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://fedorahosted.org/mlocate/\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-22 04:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-01 13:32+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: ms\n" #: src/conf.c:241 msgid "warning: Line number overflow" msgstr "amaran: Nombor baris melimpah" #: src/conf.c:259 msgid "missing closing `\"'" msgstr "penutup '\"' hilang" #: src/conf.c:309 src/locate.c:985 src/updatedb.c:921 #, c-format msgid "can not open `%s'" msgstr "tidak dapat membuka `%s'" #: src/conf.c:353 #, c-format msgid "unknown variable `%s'" msgstr "pembolehubah tidak diketahui: `%s'" #: src/conf.c:358 msgid "variable name expected" msgstr "nama pembolehubah dijangka" #: src/conf.c:364 #, c-format msgid "variable `%s' was already defined" msgstr "pembolehubah `%s' telahpun ditakrif" #: src/conf.c:373 msgid "`=' expected after variable name" msgstr "`=' dijangka selepas nama pembolehubah" #: src/conf.c:380 msgid "value in quotes expected after `='" msgstr "nilai dalam pembuka/penutup kata dijangka selepas `='" #: src/conf.c:388 #, c-format msgid "invalid value `%s' of PRUNE_BIND_MOUNTS" msgstr "nilai tidak sah `%s'·untuk·PRUNE_BIND_MOUNTS" #: src/conf.c:405 msgid "unexpected data after variable value" msgstr "data tidak dijangka selepas nilai pembolehubah" #: src/conf.c:419 src/lib.c:266 #, c-format msgid "I/O error reading `%s'" msgstr "ralat I/O semasa membaca `%s'" #: src/conf.c:437 #, c-format msgid "" "Usage: updatedb [OPTION]...\n" "Update a mlocate database.\n" "\n" " -f, --add-prunefs FS omit also FS\n" " -n, --add-prunenames NAMES omit also NAMES\n" " -e, --add-prunepaths PATHS omit also PATHS\n" " -U, --database-root PATH the subtree to store in database (default " "\"/\")\n" " -h, --help print this help\n" " -o, --output FILE database to update (default\n" " `%s')\n" " --prune-bind-mounts FLAG omit bind mounts (default \"no\")\n" " --prunefs FS filesystems to omit from database\n" " --prunenames NAMES directory names to omit from database\n" " --prunepaths PATHS paths to omit from database\n" " -l, --require-visibility FLAG check visibility before reporting files\n" " (default \"yes\")\n" " -v, --verbose print paths of files as they are found\n" " -V, --version print version information\n" "\n" "The configuration defaults to values read from\n" "`%s'.\n" msgstr "" "Penggunaa: updatedb [PILIHAN]...\n" "Kemaskini pangkalan data mlocate.\n" "\n" " -f, --add-prunefs FS masukkan juga FS\n" " -n, --add-prunenames NAMES masukkan juga NAMES\n" " -e, --add-prunepaths PATHS masukkan juga PATHS\n" " -U, --database-root PATH subpepohon untuk simpan dalam pangkalan data " "(lalai \"/\")\n" " -h, --help cetak bantuan ini\n" " -o, --output FILE pangkalan data untuk kemaskini (lalai\n" " `%s')\n" " --prune-bind-mounts FLAG masukkan lekapan ikat (lalai \"no\")\n" " --prunefs FS sistem fail untuk dimasukkan dari pangkalan data\n" " --prunenames NAMES nama direktori untuk masukkan dari pangkalan data\n" " --prunepaths PATHS laluan untuk dimasukkan dari pangkalan data\n" " -l, --require-visibility FLAG semak ketampakan sebelum melaporkan fail\n" " (lalai \"yes\")\n" " -v, --verbose cetak laluan fail yang ditemui\n" " -V, --version cetak maklumat versi\n" "\n" "Lalai konfigurasi untuk nilaikan bacaan dari\n" "`%s'.\n" #: src/conf.c:464 src/locate.c:654 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "\n" "Lapor pepijat ke %s.\n" #: src/conf.c:482 msgid "can not get current working directory" msgstr "tidak dapat direktori kerja semasa" #: src/conf.c:540 src/conf.c:551 src/conf.c:561 src/conf.c:571 #: src/locate.c:714 src/locate.c:723 src/locate.c:749 src/locate.c:807 #, c-format msgid "--%s would override earlier command-line argument" msgstr "--%s·akan batalkan argumen baris perintah sebelumnya" #: src/conf.c:544 src/conf.c:584 src/conf.c:617 src/locate.c:786 #, c-format msgid "invalid value `%s' of --%s" msgstr "nilai tidak sah %s'·untuk·--%s" #: src/conf.c:580 src/conf.c:613 src/conf.c:628 src/locate.c:780 #, c-format msgid "--%s specified twice" msgstr "--%s dinyatakan dua kali" #: src/conf.c:590 src/locate.c:739 msgid "" "Copyright (C) 2007 Red Hat, Inc. All rights reserved.\n" "This software is distributed under the GPL v.2.\n" "\n" "This program is provided with NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Hakcipta (C) 2007 Red Hat, Inc. All rights reserved.\n" "Perisian ini diedar dibawah GPL v.2.\n" "\n" "Program ini disediakan TANPA JAMINAN, sebagaimana mengikut undang-undang." #: src/conf.c:646 msgid "unexpected operand on command line" msgstr "operandi tidak dijangka pada baris perintah" #: src/lib.c:199 #, c-format msgid "`%s' does not seem to be a mlocate database" msgstr "`%s' tidak nampak seperti pangkalan data mlocate" #: src/lib.c:206 #, c-format msgid "`%s' has unknown version %u" msgstr "`%s' mempunyai versi %u tidak diketahui" #: src/lib.c:213 #, c-format msgid "`%s' has unknown visibility flag %u" msgstr "`%s' mempunyai bendera ketampakan %u tidak diketahui" #: src/lib.c:268 #, c-format msgid "unexpected EOF reading `%s'" msgstr "EOF tidak dijangka semasa membaca `%s'" #: src/lib.c:363 #, c-format msgid "I/O error seeking in `%s'" msgstr "Ralat I/O semasa menjangkau dalam `%s'" #: src/locate.c:338 #, c-format msgid "Database %s:\n" msgstr "Pangkalan data %s:\n" #: src/locate.c:341 #, c-format msgid "\t%'ju directory\n" msgid_plural "\t%'ju directories\n" msgstr[0] "\t%'ju direktori\n" msgstr[1] "\t%'ju direktori\n" #: src/locate.c:343 #, c-format msgid "\t%'ju file\n" msgid_plural "\t%'ju files\n" msgstr[0] "\t%'ju fail\n" msgstr[1] "\t%'ju fail\n" #: src/locate.c:345 #, c-format msgid "\t%'ju byte in file names\n" msgid_plural "\t%'ju bytes in file names\n" msgstr[0] "\t%'ju bait dalam nama fail\n" msgstr[1] "\t%'ju bait dalam nama fail\n" #: src/locate.c:347 #, c-format msgid "\t%'ju byte used to store database\n" msgid_plural "\t%'ju bytes used to store database\n" msgstr[0] "\t%'ju bait digunakan untuk simpan pangkalan data\n" msgstr[1] "\t%'ju bait digunakan untuk simpan pangkalan data\n" #: src/locate.c:483 #, c-format msgid "invalid empty directory name in `%s'" msgstr "nama direktori kosong tidak sah dalam `%s'" #: src/locate.c:510 #, c-format msgid "file name length %zu in `%s' is too large" msgstr "nama fail %zu dalam `%s' terlalu panjang" #: src/locate.c:617 #, c-format msgid "" "Usage: locate [OPTION]... [PATTERN]...\n" "Search for entries in a mlocate database.\n" "\n" " -A, --all only print entries that match all patterns\n" " -b, --basename match only the base name of path names\n" " -c, --count only print number of found entries\n" " -d, --database DBPATH use DBPATH instead of default database (which is\n" " %s)\n" " -e, --existing only print entries for currently existing files\n" " -L, --follow follow trailing symbolic links when checking file\n" " existence (default)\n" " -h, --help print this help\n" " -i, --ignore-case ignore case distinctions when matching patterns\n" " -l, --limit, -n LIMIT limit output (or counting) to LIMIT entries\n" " -m, --mmap ignored, for backward compatibility\n" " -P, --nofollow, -H don't follow trailing symbolic links when checking " "file\n" " existence\n" " -0, --null separate entries with NUL on output\n" " -S, --statistics don't search for entries, print statistics about " "each\n" " used database\n" " -q, --quiet report no error messages about reading databases\n" " -r, --regexp REGEXP search for basic regexp REGEXP instead of patterns\n" " --regex patterns are extended regexps\n" " -s, --stdio ignored, for backward compatibility\n" " -V, --version print version information\n" " -w, --wholename match whole path name (default)\n" msgstr "" "Pengunaan: locate [OPTION]... [PATTERN]...\n" "Gelintar masukan dalam pangkalan data mlocate.\n" "\n" " -A, --all hanya mencetak masukan yang memadankan semua corak\n" " -b, --basename hanya memadankan nama asas nama laluan\n" " -c, --count hanya mencetak nombor masukan yang ditemui\n" " -d, --database DBPATH gunakan DBPATH, bukan pangkalan data lalai (iaitu\n" " %s)\n" " -e, --existing hanya mencetak masukan untuk fail yang sekarang wujud\n" " -L, --follow mengikut pautan simbolik semasa menyemak kewujudan\n" " fail (lalai)\n" " -h, --help cetak bantuan ini\n" " -i, --ignore-case tidak mempedulikan perbezaan antara kes semasa " "memadankan corak\n" " -l, --limit, -n LIMIT mengehadkan output (atau pengiraan) kepada masukan " "LIMIT\n" " -m, --mmap tidak dipedulikan, untuk keserasian ke belakang\n" " -P, --nofollow, -H jangan mentikut pautan simbolik menjalar semasa " "menyemak kewujudan\n" " fail\n" " -0, --null mengasingkan masukan dengan NUL pada output\n" " -S, --statistics jangan mencari masukan, mencetak statistik tentang " "setiap pangkalan data\n" " yang digunakan\n" " -q, --quiet tidak melaporkan mesej ralat tentang membaca pangkalan data\n" " -r, --regexp REGEXP elok mencari regexp asas REGEXP, daripada mencari " "corak\n" " --regex corak diluaskan regexps\n" " -s, --stdio tidak dipedulikan, untuk keserasian ke belakang\n" " -V, --version mencetak maklumat versi\n" " -w, --wholename memadankan seluruh nama laluan (lalai)\n" #: src/locate.c:823 #, c-format msgid "non-option arguments are not allowed with --%s" msgstr "argumen bukan-pilihan tidak dibenarkan dengan --%s" #: src/locate.c:836 msgid "no pattern to search for specified" msgstr "tiada corak untuk digelintar dinyatakan" #: src/locate.c:863 #, c-format msgid "invalid regexp `%s': %s" msgstr "ungkapan nalar '%s' tidak sah: %s" #: src/locate.c:949 msgid "can not drop privileges" msgstr "tidak dapat lepaskan keistimewaan" #: src/locate.c:964 msgid "can not read two databases from standard input" msgstr "tidak dapat baca dua pangkalan data dari input piawai" #: src/locate.c:976 src/locate.c:991 src/updatedb.c:1009 #, c-format msgid "can not stat () `%s'" msgstr "tidak dapat stat () `%s'" #: src/locate.c:1051 src/updatedb.c:1033 msgid "I/O error while writing to standard output" msgstr "Ralat I/O semasa menulis ke output piawai" #: src/updatedb.c:580 src/updatedb.c:687 #, c-format msgid "file name length %zu is too large" msgstr "panjang nama fail %zu terlalu besar" #: src/updatedb.c:679 #, c-format msgid "file system error: zero-length file name in directory %s" msgstr "ralat sistem fail: nama fail panjang-sifar dalam direktori %s" #: src/updatedb.c:915 #, c-format msgid "can not open a temporary file for `%s'" msgstr "tidak dapat membuka fail sementara untuk `%s'" #: src/updatedb.c:928 msgid "configuration is too large" msgstr "konfigurasi terlalu besar" #: src/updatedb.c:949 #, c-format msgid "can not find group `%s'" msgstr "tidak jumpa kumpulan `%s'" #: src/updatedb.c:952 #, c-format msgid "can not change group of file `%s' to `%s'" msgstr "tidak dapat tukar kumpulan fail dari `%s' ke `%s'" #: src/updatedb.c:966 #, c-format msgid "can not change permissions of file `%s'" msgstr "tidak dapat ubah keizinan fail '%s'" #: src/updatedb.c:997 #, c-format msgid "`%s' is locked (probably by an earlier updatedb)" msgstr "'%s' dikunci (berkemungkinan oleh updatedb yang terdahulu)" #: src/updatedb.c:999 #, c-format msgid "can not lock `%s'" msgstr "tidak dapat kunci '%s'" #: src/updatedb.c:1006 #, c-format msgid "can not change directory to `%s'" msgstr "tidak dapat tukar direktori ke `%s'" #: src/updatedb.c:1015 #, c-format msgid "I/O error while writing to `%s'" msgstr "Ralat I/O semasa menulis ke `%s'" #: src/updatedb.c:1019 #, c-format msgid "error replacing `%s'" msgstr "ralat menggantikan `%s'" �����������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/gODBCConfig.po��������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000035121�12704125552�017456� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for unixodbc # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the unixodbc package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: unixodbc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-02 14:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-20 08:31+0000\n" "Last-Translator: Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: src/main.c:25 msgid "gODBCConfig - ODBC Data Source Administrator" msgstr "gODBCConfig - Pentadbir Sumber Data ODBC" #: src/odbcconfig.c:70 src/odbcconfig.c:194 src/odbcconfig.c:339 #: src/odbcconfig.c:2163 msgid "Add" msgstr "Tambah" #: src/odbcconfig.c:80 src/odbcconfig.c:203 src/odbcconfig.c:348 msgid "Remove" msgstr "Buang" #: src/odbcconfig.c:90 src/odbcconfig.c:212 src/odbcconfig.c:357 msgid "Configure..." msgstr "Konfigur..." #: src/odbcconfig.c:117 msgid "" "User data source configuration is stored in your home directory. This allows " "you configure data access without having to be system administrator" msgstr "" "Konfigurasi sumber data pengguna disimpan dalam direktori rumah anda. Ia " "membolehkan anda konfigur capaian data tanpa menjadi pentadbir sistem" #: src/odbcconfig.c:159 src/odbcconfig.c:277 src/odbcconfig.c:423 #: src/odbcconfig.c:1823 src/odbcconfig.c:2041 src/odbcconfig.c:2256 msgid "Name" msgstr "Nama" #: src/odbcconfig.c:166 src/odbcconfig.c:284 src/odbcconfig.c:430 #: src/odbcconfig.c:1852 src/odbcconfig.c:2070 src/odbcconfig.c:2263 msgid "Description" msgstr "Keterangan" #: src/odbcconfig.c:173 src/odbcconfig.c:291 src/odbcconfig.c:640 #: src/odbcconfig.c:1833 src/odbcconfig.c:2051 msgid "Driver" msgstr "Pemacu" #: src/odbcconfig.c:180 msgid "User DSN" msgstr "Pengguna DSN" #: src/odbcconfig.c:237 msgid "" "System data sources are shared among all users of this machine.These data " "sources may also be used by system services. Only the administrator can " "configure system data sources." msgstr "" "Sumber data sistem dikongsi dikalangan semua pengguna mesin ini. Sumber data " "ini juga boleh digunakan oleh perkhidmatan sistem. Hanya pentadbir boleh " "konfigur sumber data sistem" #: src/odbcconfig.c:298 msgid "System DSN" msgstr "DSN Sistem" #: src/odbcconfig.c:382 src/odbcconfig.c:2215 msgid "" "These drivers facilitate communication between the Driver Manager and the " "data server. Many ODBC drivers for Linux can be downloaded from the " "Internet while others are obtained from your database vendor." msgstr "" "Pemacu ini menyediakan komunikasi diantara Pengurus Pemacu dengan pelayan " "data. Kebanyakan pemacu ODBC Linux boleh dimuat turun dari Internet manakal " "yang lain boleh diperoleh dari pembekal pangkalan data anda." #: src/odbcconfig.c:437 src/odbcconfig.c:2270 msgid "Driver Lib" msgstr "Lib Pemacu" #: src/odbcconfig.c:444 src/odbcconfig.c:2277 msgid "Setup Lib" msgstr "Persediaan Lib" #: src/odbcconfig.c:451 msgid "Drivers" msgstr "Pemacu" #: src/odbcconfig.c:490 msgid "" "Tracing allows you to create logs of the calls to ODBC drivers. Great for " "support people, or to aid you in debugging applications.\n" "You must be 'root' to set" msgstr "" "Penyurihan membolehkan anda cipta log panggilan ke pemacu ODBC. Berguna " "untuk menyokong individu, atau bantu anda dalam aplikasi penyahpepijatan.\n" "Anda mesti berada dalam mod 'root' untuk tetapkannya" #: src/callbacks.c:1071 src/callbacks.c:1464 src/odbcconfig.c:518 #: src/odbcconfig.c:1795 src/odbcconfig.c:1804 src/odbcconfig.c:2013 #: src/odbcconfig.c:2022 msgid "Browse" msgstr "Layar" #: src/odbcconfig.c:527 msgid "Trace File" msgstr "Surih Fail" #: src/odbcconfig.c:536 msgid "Tracing On" msgstr "Penyurihan Dihidupkan" #: src/odbcconfig.c:545 msgid "Tracing" msgstr "Menyurih" #: src/odbcconfig.c:575 msgid "" "Open DataBase Connectivity (ODBC) was developed to be an Open and portable " "standard for accessing data. unixODBC implements this standard for " "Linux/UNIX." msgstr "" "Open DataBase Connectivity (ODBC) telah dibangunkan menjadi piawaian mudah " "alih dan terbuka untuk mencapai data. unixODBC melaksanakan piawaian ini " "untuk Linux/UNIX/" #: src/odbcconfig.c:585 msgid "http://www.unixodbc.org" msgstr "http://www.unixodbc.org" #: src/odbcconfig.c:595 src/odbcconfig.c:649 msgid "Database System" msgstr "Sistem Data" #: src/odbcconfig.c:604 msgid "Credits" msgstr "Kredit" #: src/odbcconfig.c:622 msgid "Application" msgstr "Aplikasi" #: src/odbcconfig.c:631 msgid "Driver Manager" msgstr "Pengurus Pemacu" #: src/odbcconfig.c:658 msgid "odbcinst.ini" msgstr "odbcinst.ini" #: src/odbcconfig.c:667 msgid "odbc.ini" msgstr "odbc.ini" #: src/odbcconfig.c:676 msgid "Config" msgstr "Konfig" #: src/odbcconfig.c:739 msgid "About" msgstr "Mengenai" #: src/odbcconfig.c:847 msgid "gODBCConfig - Appication" msgstr "gODBCConfig - Aplikasi" #: src/odbcconfig.c:892 msgid "" "The Application communicates with the Driver Manager using the standard ODBC " "calls.\n" "\n" "The application does not care; where the data is stored, how it is stored, " "or even how the system is configured to access the data.\n" "\n" "The Application only needs to know the data source name (DSN)\n" "\n" "The Application is not hard wired to a particular database system. This " "allows the user to select a different database system using the ODBCConfig " "Tool." msgstr "" "Aplikasi berkomunikasi dengan Pengurus Pemacu menggunakan panggilan ODBC " "piawai.\n" "\n" "Aplikasi tidak peduli; dimana data disimpan, bagaimana ia disimpan, atau " "bagaimana sistem dikonfigur untuk mencapai data.\n" "\n" "Aplikasi hanya perlu tahu nama sumber data (DSN)\n" "\n" "Aplikasi tidak sambungkan secara fizikal ke sistem pangkalan data tertentu. " "Ia membenarkan pengguna memilih sistem pangkalan data yang berlainan " "menggunakan Alat ODBCConfig." #: src/odbcconfig.c:951 msgid "gODBCConfig - Driver Manager" msgstr "gODBCConfig - Pengurus Pemacu" #: src/odbcconfig.c:967 msgid "" "The Driver Manager carries out a number of functions, such as:\n" "1. Resolve data source names via odbcinst lib)\n" "2. Loads any required drivers\n" "3. Calls the drivers exposed functions to communicate with the database. " "Some functionality, such as listing all Data Source, is only present in the " "Driver Manager or via odbcinst lib)." msgstr "" "Pengurus Pemacu mengandungi beberapa fungsi, seperti:\n" "1. Lerai nama sumber data melalui odbcinst lib)\n" "2. Muat mana-mana pemacu yang diperlukan\n" "3. Panggil pemacu yang mendedahkan fungsi untuk berkomunikasi dengan " "pangkalan data. Beberapa kefungsian, seperti menyenaraikan semua Sumber " "Data, hanya ada dalam Pengurus Pemacu atau melalui odbcinst lib)." #: src/odbcconfig.c:977 msgid " " msgstr " " #: src/odbcconfig.c:1058 msgid "ODBCConfig - Drivers" msgstr "ODBCConfig - Pemacu" #: src/odbcconfig.c:1093 msgid "" "The ODBC Drivers contain code specific to a Database System and provides a " "set of callable functions to the Driver Manager.\n" "Drivers may implement some database functionality when it is required by " "ODBC and is not present in the Database System.\n" "Drivers may also translate data types.\n" "\n" "ODBC Drivers can be obtained from the Internet or directly from the Database " "vendor.\n" "\n" "Check http://www.unixodbc.org for drivers" msgstr "" "Pemacu ODBC mengandungi kod khusus kepada Sistem Pangkalan Data dan " "menyediakan set fungsi boleh panggil kepada Pengurus\n" "Pemacu. Pemacu boleh laksanakan beberapa kefungsian pangkalan data bila ia " "diperlukan oleh ODBC dan tidak hadir dalam Sistem\n" "Pangkalan Data. Pemacu juga boleh terjemahkan jenis data.\n" "\n" "Pemacu ODBC boleh diperoleh dari Internet atau secara terus melalui pembekal " "Pangkalan Data.\n" "\n" "Semak http://www.unixodbc.org untuk maklumat mengenai pemacu" #: src/odbcconfig.c:1165 msgid "ODBCConfig - Database Systems" msgstr "ODBCConfig - Sistem Pangkalan Data" #: src/odbcconfig.c:1181 msgid "" "Perhaps the most common type of Database System today is an SQL Server\n" "\n" "SQL Servers with Heavy Functionality\n" " ADABAS-D\n" " Empress\n" " Sybase - www.sybase.com\n" " Oracle - www.oracle.com\n" "\n" "SQL Servers with Lite Functionality\n" " MiniSQL\n" " MySQL\n" " Solid\n" "\n" "The Database System may be running on the local machine or on a remote " "machine. It may also store its information in a variety of ways. This does " "not matter to an ODBC application because the Driver Manager and the Driver " "provides a consistent interface to the Database System." msgstr "" "Mungkin jenis Sistem Pangkalan Data yang paling umum ialah Pelayan SQL\n" "\n" "Pelayan SQL yang Sarat dengan Kefungsian\n" " ADABAS-D\n" " Empress\n" " Sybase - www.sybase.com\n" " Oracle - www.oracle.com\n" "\n" "Pelayan SQL dengan Kefungsian Ringan\n" " MiniSQL\n" " MySQL\n" " Solid\n" "\n" "Sistem Pangkalan Data dijalankan pada mesin setempat atau pada mesin jauh. " "Ia juga menyimpan maklumatnya dalam pelbagai cara. Ia tidak dipeduli oleh " "aplikasi ODBC kerana Pengurus Pemacu dan Pemacu menyediakan antaramuka " "konsisten pada Sistem Pangkalan Data." #: src/odbcconfig.c:1272 msgid "ODBCConfig - odbc.ini" msgstr "ODBCConfig - odbc.ini" #: src/odbcconfig.c:1288 msgid "" "This is the main configuration file for ODBC.\n" "It contains Data Source configuration.\n" "\n" "It is used by the Driver Manager to determine, from a given Data Source " "Name, such things as the name of the Driver.\n" "\n" "It is a simple text file but is configured using the ODBCConfig tool.\n" "The User data sources are typically stored in ~/.odbc.ini while the System " "data sources are stored in /etc/odbc.ini\n" msgstr "" "ini merupakan fail konfigurasi utama ODBC.\n" "Ia mengandungi konfigurasi Sumber Data.\n" "\n" "Ia digunakan oleh Pengurus Pemacu untuk tentukan, dari Nama Sumber Data yang " "diberi, seperti nama bagi Pemacu.\n" "\n" "Ia juga fail teks ringkas dan dikonfigured menggunakan alat ODBCConfig.\n" "Sumber data pengguna biasanya disimpan dalam ~/.odbc.ini manakala sumber " "data sistem disimpan dalam /etc/odbc.ini\n" #: src/odbcconfig.c:1379 msgid "ODBCConfig" msgstr "ODBCConfig" #: src/odbcconfig.c:1395 msgid "" "This is the program you are using now. This program allows the user to " "easily configure ODBC." msgstr "" "Ini adalah program yang anda gunakan sekarang. Program ini membenarkan " "pengguna konfigr ODBC dengan mudah." #: src/odbcconfig.c:1486 msgid "ODBCConfig - odbcinst.ini" msgstr "ODBCConfig - odbcinst.ini" #: src/odbcconfig.c:1502 msgid "" "odbcinst.ini contains a list of all installed ODBC Drivers. Each entry also " "contains some information about the driver such as the file name(s) of the " "driver.\n" "\n" "An entry should be made when an ODBC driver is installed and removed when " "the driver is uninstalled. This can be done using ODBCConfig or the odbcinst " "command tool." msgstr "" "odbcinst.ini mengandungi senarai semua Pemacu ODBC terpasang. Setiap masukan " "juga mengandungi beberapa maklumat mengenai pemaci seperti nama fail bagi " "pemacu.\n" "\n" "Satu masukan dibuat bila pemacu ODBC dipasang dan dibuang bila pemacu " "dinyahpasang. ia boleh dibuat menggunakan ODBCConfig atau alat perintah " "odbcinst." #: src/odbcconfig.c:1594 msgid "ODBCConfig - Credits" msgstr "ODBCConfig - Penghargaan" #: src/odbcconfig.c:1638 msgid "" "unixODBC consists of the following components\n" "\n" "- Driver Manager\n" "- GUI Data Manager\n" "- GUI Config\n" "- Several Drivers and Driver Config libs\n" "- Driver Code Template\n" "- Driver Config Code Template\n" "- ODBCINST lib\n" "- odbcinst (command line tool for install scripts)\n" "- INI lib\n" "- LOG lib\n" "- LST lib\n" "- TRE lib\n" "- SQI lib\n" "- isql (command line tool for SQL)\n" "\n" "All code is released under GPL and the LGPL license.\n" msgstr "" "unixODBC mengandungi komponen berikut\n" "\n" "- Pengurus Pemacu\n" "- Pengurus Data GUI\n" "- Konfig GUI\n" "- Beberapa Pemacu dan lib Konfig Pemacu\n" "- Templat Kod Pemacu\n" "- Templat Kod Konfig Pemacu\n" "- ODBCINST lib\n" "- odbcinst (alat baris perintah untuk pasang skrip)\n" "- INI lib\n" "- LOG lib\n" "- LST lib\n" "- TRE lib\n" "- SQI lib\n" "- isql (alat baris perintah untuk SQL)\n" "\n" "Semua kod dilepaskan dibawah lesen GPL dan LGPL.\n" #: src/odbcconfig.c:1708 msgid "gODBCConfig - New Driver" msgstr "gODBCConfig - Pemacu Baru" #: src/odbcconfig.c:1813 src/odbcconfig.c:2031 msgid "FileUsage" msgstr "Penggunaan Fail" #: src/odbcconfig.c:1843 src/odbcconfig.c:2061 msgid "Setup" msgstr "Persediaan" #: src/odbcconfig.c:1926 msgid "gODBCConfig - Configure Driver" msgstr "gODBCConfig - Konfigur Pemacu" #: src/odbcconfig.c:2143 msgid "gODBCConfig - Add DSN" msgstr "gODBCConfig - Tambah DSN" #: src/odbcconfig.c:2153 msgid "Select the DRIVER to use or Add a new one" msgstr "Pilih PEMACU untuk diguna atau Tambah yang baru" #: src/callbacks.c:118 src/callbacks.c:369 #, c-format msgid "Could not load %s" msgstr "Tidak dapat muat %s" #: src/callbacks.c:405 src/callbacks.c:730 #, c-format msgid "Could not write to (%s)" msgstr "Tidak dapat tulis ke (%s)" #: src/callbacks.c:524 msgid "Select a driver to remove" msgstr "Pilih pemacu untuk dibuang" #: src/callbacks.c:565 msgid "Select a driver to configure" msgstr "Pilih pemacu untuk dikonfigur" #: src/callbacks.c:704 msgid "Enter a DSN name" msgstr "Masukkan nama DSN" #: src/callbacks.c:718 src/callbacks.c:847 src/callbacks.c:1221 #, c-format msgid "Could not construct a property list for (%s)" msgstr "Tidak dapat bina senarai sifat untuk (%s)" #: src/callbacks.c:816 msgid "Select a driver to Use" msgstr "Pilih pemacu untuk Digunakan" #: src/callbacks.c:886 src/callbacks.c:1260 msgid "DSN" msgstr "DSN" #: src/callbacks.c:1176 msgid "Select a DSN to configure" msgstr "Pilih DSN untuk dikonfigur" #: src/callbacks.c:1197 msgid "Unable to find a Driver line for this entry" msgstr "Tidak dapat cari baris Pemacu untuk masukan ini" #: src/callbacks.c:1604 msgid "Select File" msgstr "Pilih Fail" #: src/callbacks.c:1677 src/callbacks.c:1713 msgid "Select a DSN to Remove" msgstr "Pilih DSN untuk dibuang" #: src/callbacks.c:1730 #, c-format msgid "Could not write property list for (%s)" msgstr "Tidak dapat tulis senarai sifat untuk (%s)" #: src/callbacks.c:1827 #, c-format msgid "Could not write to %s" msgstr "Tidak dapat tulis ke %s" #: src/support.c:97 src/support.c:135 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Tidak dapat cari fail peta pix: %s" #: src/support.c:113 #, c-format msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" msgstr "Tidak dapat cipta peta pix dari fail: %s" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/rpm.po����������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000174531�12704125552�016261� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RPM\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-18 14:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-02 17:37+0000\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <Unknown>\n" "Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/rpm/language/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: ms\n" #: cliutils.c:21 lib/poptI.c:29 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: cliutils.c:27 lib/poptALL.c:57 #, c-format msgid "RPM version %s\n" msgstr "" #: cliutils.c:32 #, c-format msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" msgstr "" #: cliutils.c:33 #, c-format msgid "" "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n" msgstr "" #: cliutils.c:53 #, c-format msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n" msgstr "" #: cliutils.c:63 #, c-format msgid "exec failed\n" msgstr "" #: rpm2archive.c:91 rpm2cpio.c:63 #, c-format msgid "argument is not an RPM package\n" msgstr "" #: rpm2archive.c:96 rpm2cpio.c:68 #, c-format msgid "error reading header from package\n" msgstr "" #: rpm2archive.c:111 rpm2cpio.c:83 #, c-format msgid "cannot re-open payload: %s\n" msgstr "" #: rpmqv.c:41 msgid "Query/Verify package selection options:" msgstr "" #: rpmqv.c:46 msgid "Query options (with -q or --query):" msgstr "" #: rpmqv.c:51 msgid "Verify options (with -V or --verify):" msgstr "" #: rpmqv.c:57 msgid "Install/Upgrade/Erase options:" msgstr "" #: rpmqv.c:64 rpmbuild.c:223 rpmdb.c:44 rpmkeys.c:42 rpmsign.c:37 rpmspec.c:48 #: tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:222 msgid "Common options for all rpm modes and executables:" msgstr "" #: rpmqv.c:121 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "" #: rpmqv.c:125 msgid "unexpected query flags" msgstr "" #: rpmqv.c:128 msgid "unexpected query format" msgstr "" #: rpmqv.c:131 msgid "unexpected query source" msgstr "" #: rpmqv.c:143 rpmdb.c:126 rpmkeys.c:82 rpmsign.c:169 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "" #: rpmqv.c:154 msgid "only installation and upgrading may be forced" msgstr "" #: rpmqv.c:156 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "" #: rpmqv.c:159 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" msgstr "" #: rpmqv.c:162 msgid "" "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "" #: rpmqv.c:165 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "" #: rpmqv.c:168 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "" #: rpmqv.c:171 msgid "" "--hash (-h) may only be specified during package installation and erasure" msgstr "" #: rpmqv.c:175 msgid "" "--percent may only be specified during package installation and erasure" msgstr "" #: rpmqv.c:179 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "" #: rpmqv.c:183 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "" #: rpmqv.c:187 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "" #: rpmqv.c:191 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "" #: rpmqv.c:195 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "" #: rpmqv.c:199 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "" #: rpmqv.c:204 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" msgstr "" #: rpmqv.c:208 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "" #: rpmqv.c:212 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "" #: rpmqv.c:217 msgid "" "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "" #: rpmqv.c:222 msgid "" "script disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "" #: rpmqv.c:227 msgid "" "trigger disabling options may only be specified during package installation " "and erasure" msgstr "" #: rpmqv.c:231 msgid "" "--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and " "verification" msgstr "" #: rpmqv.c:235 msgid "--test may only be specified during package installation and erasure" msgstr "" #: rpmqv.c:240 rpmbuild.c:550 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "" #: rpmqv.c:257 msgid "no packages given for erase" msgstr "" #: rpmqv.c:291 msgid "no packages given for install" msgstr "" #: rpmqv.c:303 rpmspec.c:79 msgid "no arguments given for query" msgstr "" #: rpmqv.c:315 msgid "no arguments given for verify" msgstr "" #: rpmbuild.c:99 #, c-format msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" msgstr "" #: rpmbuild.c:120 #, c-format msgid "" "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>" msgstr "" #: rpmbuild.c:121 rpmbuild.c:124 rpmbuild.c:127 rpmbuild.c:130 rpmbuild.c:133 #: rpmbuild.c:136 rpmbuild.c:139 msgid "<specfile>" msgstr "" #: rpmbuild.c:123 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>" msgstr "" #: rpmbuild.c:126 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>" msgstr "" #: rpmbuild.c:129 #, c-format msgid "verify %files section from <specfile>" msgstr "" #: rpmbuild.c:132 msgid "build source and binary packages from <specfile>" msgstr "" #: rpmbuild.c:135 msgid "build binary package only from <specfile>" msgstr "" #: rpmbuild.c:138 msgid "build source package only from <specfile>" msgstr "" #: rpmbuild.c:142 #, c-format msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>" msgstr "" #: rpmbuild.c:143 rpmbuild.c:146 rpmbuild.c:149 rpmbuild.c:152 rpmbuild.c:155 #: rpmbuild.c:158 rpmbuild.c:161 msgid "<tarball>" msgstr "" #: rpmbuild.c:145 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>" msgstr "" #: rpmbuild.c:148 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>" msgstr "" #: rpmbuild.c:151 #, c-format msgid "verify %files section from <tarball>" msgstr "" #: rpmbuild.c:154 msgid "build source and binary packages from <tarball>" msgstr "" #: rpmbuild.c:157 msgid "build binary package only from <tarball>" msgstr "" #: rpmbuild.c:160 msgid "build source package only from <tarball>" msgstr "" #: rpmbuild.c:164 msgid "build binary package from <source package>" msgstr "" #: rpmbuild.c:165 rpmbuild.c:168 msgid "<source package>" msgstr "" #: rpmbuild.c:167 msgid "" "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>" msgstr "" #: rpmbuild.c:171 msgid "override build root" msgstr "" #: rpmbuild.c:173 msgid "remove build tree when done" msgstr "" #: rpmbuild.c:175 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" msgstr "" #: rpmbuild.c:177 msgid "debug file state machine" msgstr "" #: rpmbuild.c:179 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "" #: rpmbuild.c:181 msgid "do not verify build dependencies" msgstr "" #: rpmbuild.c:183 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging" msgstr "" #: rpmbuild.c:187 #, c-format msgid "do not execute %clean stage of the build" msgstr "" #: rpmbuild.c:189 #, c-format msgid "do not execute %check stage of the build" msgstr "" #: rpmbuild.c:192 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" msgstr "" #: rpmbuild.c:194 msgid "remove sources when done" msgstr "" #: rpmbuild.c:196 msgid "remove specfile when done" msgstr "" #: rpmbuild.c:198 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "" #: rpmbuild.c:200 rpmspec.c:34 msgid "override target platform" msgstr "" #: rpmbuild.c:217 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:" msgstr "" #: rpmbuild.c:237 msgid "Failed build dependencies:\n" msgstr "" #: rpmbuild.c:255 #, c-format msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" msgstr "" #: rpmbuild.c:317 #, c-format msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" msgstr "" #: rpmbuild.c:336 #, c-format msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "" #: rpmbuild.c:348 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" msgstr "" #: rpmbuild.c:419 #, c-format msgid "failed to stat %s: %m\n" msgstr "" #: rpmbuild.c:423 #, c-format msgid "File %s is not a regular file.\n" msgstr "" #: rpmbuild.c:430 #, c-format msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "" #: rpmbuild.c:496 #, c-format msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "" #: rpmbuild.c:504 #, c-format msgid "Building for target %s\n" msgstr "" #: rpmdb.c:25 msgid "initialize database" msgstr "memulakan pengkalan data" #: rpmdb.c:27 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" msgstr "" #: rpmdb.c:30 msgid "verify database files" msgstr "sahkan fail pengkalan data" #: rpmdb.c:32 msgid "export database to stdout header list" msgstr "" #: rpmdb.c:35 msgid "import database from stdin header list" msgstr "" #: rpmdb.c:42 msgid "Database options:" msgstr "" #: rpmkeys.c:24 msgid "verify package signature(s)" msgstr "" #: rpmkeys.c:26 msgid "import an armored public key" msgstr "" #: rpmkeys.c:28 msgid "don't import, but tell if it would work or not" msgstr "" #: rpmkeys.c:31 rpmkeys.c:33 msgid "list keys from RPM keyring" msgstr "" #: rpmkeys.c:40 msgid "Keyring options:" msgstr "" #: rpmkeys.c:64 rpmsign.c:154 msgid "no arguments given" msgstr "" #: rpmsign.c:25 msgid "sign package(s)" msgstr "" #: rpmsign.c:27 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" msgstr "" #: rpmsign.c:29 msgid "delete package signatures" msgstr "" #: rpmsign.c:35 msgid "Signature options:" msgstr "" #: rpmsign.c:93 sign/rpmgensig.c:233 #, c-format msgid "Could not exec %s: %s\n" msgstr "Tidak dapat melaksana %s: %s\n" #: rpmsign.c:118 #, c-format msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" msgstr "" #: rpmsign.c:123 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "" #: rpmsign.c:127 #, c-format msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "" #: rpmsign.c:133 #, c-format msgid "Pass phrase check failed or gpg key expired\n" msgstr "" #: rpmspec.c:26 msgid "parse spec file(s) to stdout" msgstr "" #: rpmspec.c:28 msgid "query spec file(s)" msgstr "" #: rpmspec.c:30 msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)" msgstr "" #: rpmspec.c:32 msgid "operate on source rpm generated by spec" msgstr "" #: rpmspec.c:36 lib/poptQV.c:192 msgid "use the following query format" msgstr "" #: rpmspec.c:45 msgid "Spec options:" msgstr "" #: rpmspec.c:90 msgid "no arguments given for parse" msgstr "" #: build/build.c:120 #, c-format msgid "Unable to open temp file: %s\n" msgstr "" #: build/build.c:126 #, c-format msgid "Unable to open stream: %s\n" msgstr "" #: build/build.c:161 #, c-format msgid "Executing(%s): %s\n" msgstr "" #: build/build.c:168 #, c-format msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n" msgstr "" #: build/build.c:177 #, c-format msgid "Error executing scriptlet %s (%s)\n" msgstr "" #: build/build.c:184 #, c-format msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" msgstr "" #: build/build.c:291 msgid "" "\n" "\n" "RPM build errors:\n" msgstr "" #: build/expression.c:215 msgid "syntax error while parsing ==\n" msgstr "" #: build/expression.c:245 msgid "syntax error while parsing &&\n" msgstr "" #: build/expression.c:254 msgid "syntax error while parsing ||\n" msgstr "" #: build/expression.c:304 msgid "parse error in expression\n" msgstr "" #: build/expression.c:336 msgid "unmatched (\n" msgstr "" #: build/expression.c:368 msgid "- only on numbers\n" msgstr "" #: build/expression.c:384 msgid "! only on numbers\n" msgstr "" #: build/expression.c:426 build/expression.c:474 build/expression.c:532 #: build/expression.c:624 msgid "types must match\n" msgstr "" #: build/expression.c:439 msgid "* / not suported for strings\n" msgstr "" #: build/expression.c:490 msgid "- not suported for strings\n" msgstr "" #: build/expression.c:637 msgid "&& and || not suported for strings\n" msgstr "" #: build/expression.c:669 msgid "syntax error in expression\n" msgstr "" #: build/files.c:282 build/files.c:455 build/files.c:669 #, c-format msgid "Missing '(' in %s %s\n" msgstr "" #: build/files.c:292 build/files.c:591 build/files.c:679 build/files.c:738 #, c-format msgid "Missing ')' in %s(%s\n" msgstr "" #: build/files.c:317 build/files.c:610 #, c-format msgid "Invalid %s token: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:424 #, c-format msgid "Missing %s in %s %s\n" msgstr "" #: build/files.c:470 #, c-format msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" msgstr "" #: build/files.c:506 #, c-format msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" msgstr "" #: build/files.c:515 #, c-format msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" msgstr "" #: build/files.c:527 #, c-format msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" msgstr "" #: build/files.c:631 #, c-format msgid "Unusual locale length: \"%s\" in %%lang(%s)\n" msgstr "" #: build/files.c:638 #, c-format msgid "Duplicate locale %s in %%lang(%s)\n" msgstr "" #: build/files.c:753 #, c-format msgid "Invalid capability: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:763 msgid "File capability support not built in\n" msgstr "" #: build/files.c:812 #, c-format msgid "File must begin with \"/\": %s\n" msgstr "" #: build/files.c:929 #, c-format msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n" msgstr "" #: build/files.c:955 #, c-format msgid "File listed twice: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1070 #, c-format msgid "reading symlink %s failed: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1078 #, c-format msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1220 #, c-format msgid "Path is outside buildroot: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1260 #, c-format msgid "Directory not found: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1261 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1273 #, c-format msgid "Not a directory: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1464 #, c-format msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" msgstr "" #: build/files.c:1470 #, c-format msgid "%s: public key read failed.\n" msgstr "" #: build/files.c:1474 #, c-format msgid "%s: not an armored public key.\n" msgstr "" #: build/files.c:1483 #, c-format msgid "%s: failed to encode\n" msgstr "" #: build/files.c:1528 #, c-format msgid "File needs leading \"/\": %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1552 #, c-format msgid "%%dev glob not permitted: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1565 #, c-format msgid "Directory not found by glob: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1566 lib/rpminstall.c:426 #, c-format msgid "File not found by glob: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1603 #, c-format msgid "Could not open %%files file %s: %m\n" msgstr "" #: build/files.c:1611 #, c-format msgid "line: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1619 #, c-format msgid "Empty %%files file %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1622 #, c-format msgid "Error reading %%files file %s: %m\n" msgstr "" #: build/files.c:1644 #, c-format msgid "illegal _docdir_fmt %s: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1806 #, c-format msgid "Can't mix special %s with other forms: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1823 #, c-format msgid "More than one file on a line: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1953 #, c-format msgid "Bad file: %s: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:1978 build/parsePrep.c:33 #, c-format msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:2011 #, c-format msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" msgstr "" #: build/files.c:2024 #, c-format msgid "" "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" "%s" msgstr "" #: build/files.c:2055 #, c-format msgid "Processing files: %s\n" msgstr "" #: build/files.c:2069 #, c-format msgid "Binaries arch (%d) not matching the package arch (%d).\n" msgstr "" #: build/files.c:2075 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n" msgstr "" #: build/pack.c:90 #, c-format msgid "create archive failed on file %s: %s\n" msgstr "" #: build/pack.c:93 #, c-format msgid "create archive failed: %s\n" msgstr "" #: build/pack.c:120 #, c-format msgid "Could not open %s file: %s\n" msgstr "" #: build/pack.c:136 #, c-format msgid "%s: line: %s\n" msgstr "" #: build/pack.c:174 #, c-format msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "" #: build/pack.c:350 msgid "Unable to reload signature header.\n" msgstr "" #: build/pack.c:423 #, c-format msgid "Unknown payload compression: %s\n" msgstr "" #: build/pack.c:462 msgid "Unable to create immutable header region.\n" msgstr "" #: build/pack.c:470 #, c-format msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "" #: build/pack.c:482 #, c-format msgid "Unable to write package: %s\n" msgstr "" #: build/pack.c:506 msgid "Unable to write temp header\n" msgstr "" #: build/pack.c:515 msgid "Bad CSA data\n" msgstr "" #: build/pack.c:526 build/pack.c:545 sign/rpmgensig.c:268 sign/rpmgensig.c:599 #: sign/rpmgensig.c:634 #, c-format msgid "Could not seek in file %s: %s\n" msgstr "" #: build/pack.c:537 #, c-format msgid "Fread failed in file %s: %s\n" msgstr "" #: build/pack.c:571 #, c-format msgid "Wrote: %s\n" msgstr "" #: build/pack.c:590 #, c-format msgid "Executing \"%s\":\n" msgstr "" #: build/pack.c:593 #, c-format msgid "Execution of \"%s\" failed.\n" msgstr "" #: build/pack.c:597 #, c-format msgid "Package check \"%s\" failed.\n" msgstr "" #: build/pack.c:644 #, c-format msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "" #: build/pack.c:661 #, c-format msgid "cannot create %s: %s\n" msgstr "" #: build/parseBuildInstallClean.c:35 build/parsePreamble.c:678 #, c-format msgid "line %d: second %s\n" msgstr "" #: build/parseChangelog.c:114 #, c-format msgid "bogus date in %%changelog: %s\n" msgstr "" #: build/parseChangelog.c:146 #, c-format msgid "%%changelog entries must start with *\n" msgstr "" #: build/parseChangelog.c:154 #, c-format msgid "incomplete %%changelog entry\n" msgstr "" #: build/parseChangelog.c:169 #, c-format msgid "bad date in %%changelog: %s\n" msgstr "" #: build/parseChangelog.c:174 #, c-format msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" msgstr "" #: build/parseChangelog.c:182 build/parseChangelog.c:193 #, c-format msgid "missing name in %%changelog\n" msgstr "" #: build/parseChangelog.c:200 #, c-format msgid "no description in %%changelog\n" msgstr "" #: build/parseChangelog.c:237 #, c-format msgid "line %d: second %%changelog\n" msgstr "" #: build/parseDescription.c:32 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" msgstr "" #: build/parseDescription.c:45 build/parseFiles.c:46 build/parsePolicies.c:45 #: build/parseScript.c:232 #, c-format msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" msgstr "" #: build/parseDescription.c:56 build/parseFiles.c:57 build/parsePolicies.c:55 #: build/parseScript.c:243 #, c-format msgid "line %d: Too many names: %s\n" msgstr "" #: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:65 build/parsePolicies.c:62 #: build/parseScript.c:251 #, c-format msgid "line %d: Package does not exist: %s\n" msgstr "" #: build/parseFiles.c:33 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" msgstr "" #: build/parseFiles.c:76 #, c-format msgid "line %d: second %%files\n" msgstr "" #: build/parsePolicies.c:32 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:71 #, c-format msgid "Error parsing tag field: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:164 #, c-format msgid "line %d: Bad number: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:170 #, c-format msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:233 #, c-format msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:247 #, c-format msgid "%s %d defined multiple times\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:292 #, c-format msgid "Downloading %s to %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:295 #, c-format msgid "Couldn't download %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:434 #, c-format msgid "Architecture is excluded: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:439 #, c-format msgid "Architecture is not included: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:444 #, c-format msgid "OS is excluded: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:449 #, c-format msgid "OS is not included: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:475 #, c-format msgid "%s field must be present in package: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:498 #, c-format msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:556 #, c-format msgid "Unable to open icon %s: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:572 #, c-format msgid "Unable to read icon %s: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:582 #, c-format msgid "Unknown icon type: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:596 #, c-format msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:616 #, c-format msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:619 #, c-format msgid "line %d: Illegal char in: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:625 #, c-format msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:710 #, c-format msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:718 #, c-format msgid "line %d: Empty tag: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:779 #, c-format msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:791 #, c-format msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:804 #, c-format msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:841 #, c-format msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:875 #, c-format msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:885 #, c-format msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:897 #, c-format msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:985 #, c-format msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:1046 #, c-format msgid "Bad package specification: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:1055 #, c-format msgid "Package already exists: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:1090 #, c-format msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:1122 #, c-format msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n" msgstr "" #: build/parsePreamble.c:1126 #, c-format msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n" msgstr "" #: build/parsePrep.c:28 #, c-format msgid "Bad source: %s: %s\n" msgstr "" #: build/parsePrep.c:73 #, c-format msgid "No patch number %u\n" msgstr "" #: build/parsePrep.c:75 #, c-format msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n" msgstr "" #: build/parsePrep.c:152 #, c-format msgid "No source number %u\n" msgstr "" #: build/parsePrep.c:154 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n" msgstr "" #: build/parsePrep.c:261 #, c-format msgid "Error parsing %%setup: %s\n" msgstr "" #: build/parsePrep.c:272 #, c-format msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" msgstr "" #: build/parsePrep.c:287 #, c-format msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" msgstr "" #: build/parsePrep.c:446 #, c-format msgid "%s: %s: %s\n" msgstr "%s: %s: %s\n" #: build/parsePrep.c:459 #, c-format msgid "Invalid patch number %s: %s\n" msgstr "" #: build/parsePrep.c:486 #, c-format msgid "line %d: second %%prep\n" msgstr "" #: build/parseReqs.c:130 msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'" msgstr "" #: build/parseReqs.c:155 msgid "Versioned file name not permitted" msgstr "" #: build/parseReqs.c:172 msgid "Version required" msgstr "" #: build/parseReqs.c:188 msgid "invalid dependency" msgstr "" #: build/parseReqs.c:205 #, c-format msgid "line %d: %s: %s\n" msgstr "" #: build/parseScript.c:192 #, c-format msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" msgstr "" #: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265 #, c-format msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" msgstr "" #: build/parseScript.c:214 #, c-format msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n" msgstr "" #: build/parseScript.c:220 #, c-format msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" msgstr "" #: build/parseScript.c:258 #, c-format msgid "line %d: Second %s\n" msgstr "" #: build/parseScript.c:300 #, c-format msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n" msgstr "" #: build/parseScript.c:317 #, c-format msgid "line %d: interpreter arguments not allowed in triggers: %s\n" msgstr "" #: build/parseSpec.c:212 #, c-format msgid "line %d: %s\n" msgstr "" #: build/parseSpec.c:255 #, c-format msgid "Unable to open %s: %s\n" msgstr "" #: build/parseSpec.c:289 #, c-format msgid "%s:%d: Argument expected for %s\n" msgstr "" #: build/parseSpec.c:311 #, c-format msgid "line %d: Unclosed %%if\n" msgstr "" #: build/parseSpec.c:316 #, c-format msgid "line %d: unclosed macro or bad line continuation\n" msgstr "" #: build/parseSpec.c:358 #, c-format msgid "%s:%d: bad %%if condition\n" msgstr "" #: build/parseSpec.c:366 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n" msgstr "" #: build/parseSpec.c:377 #, c-format msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n" msgstr "" #: build/parseSpec.c:395 #, c-format msgid "%s:%d: malformed %%include statement\n" msgstr "" #: build/parseSpec.c:678 msgid "No compatible architectures found for build\n" msgstr "" #: build/parseSpec.c:712 #, c-format msgid "Package has no %%description: %s\n" msgstr "" #: build/policies.c:87 #, c-format msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n" msgstr "" #: build/policies.c:93 #, c-format msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n" msgstr "" #: build/policies.c:101 msgid "Failed to get policies from header\n" msgstr "" #: build/policies.c:154 #, c-format msgid "%%semodule requires a file path\n" msgstr "" #: build/policies.c:163 #, c-format msgid "Failed to read policy file: %s\n" msgstr "" #: build/policies.c:170 #, c-format msgid "Failed to encode policy file: %s\n" msgstr "" #: build/policies.c:187 #, c-format msgid "Failed to determine a policy name: %s\n" msgstr "" #: build/policies.c:199 #, c-format msgid "" "'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to " "'%s'.\n" msgstr "" #: build/policies.c:246 #, c-format msgid "Error parsing %s: %s\n" msgstr "" #: build/policies.c:252 #, c-format msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n" msgstr "" #: build/policies.c:262 #, c-format msgid "Missing module path in line: %s\n" msgstr "" #: build/policies.c:268 #, c-format msgid "Too many arguments in line: %s\n" msgstr "" #: build/policies.c:307 #, c-format msgid "Processing policies: %s\n" msgstr "" #: build/rpmfc.c:109 #, c-format msgid "Ignoring invalid regex %s\n" msgstr "" #: build/rpmfc.c:206 #, c-format msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n" msgstr "" #: build/rpmfc.c:231 #, c-format msgid "Couldn't exec %s: %s\n" msgstr "" #: build/rpmfc.c:236 lib/rpmscript.c:297 #, c-format msgid "Couldn't fork %s: %s\n" msgstr "" #: build/rpmfc.c:319 #, c-format msgid "%s failed: %x\n" msgstr "" #: build/rpmfc.c:323 #, c-format msgid "failed to write all data to %s: %s\n" msgstr "" #: build/rpmfc.c:454 msgid "bad operator" msgstr "" #: build/rpmfc.c:473 msgid "bad format" msgstr "" #: build/rpmfc.c:539 #, c-format msgid "invalid dependency (%s): %s\n" msgstr "" #: build/rpmfc.c:845 #, c-format msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n" msgstr "" #: build/rpmfc.c:915 msgid "Empty file classifier\n" msgstr "" #: build/rpmfc.c:924 msgid "No file attributes configured\n" msgstr "" #: build/rpmfc.c:944 #, c-format msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n" msgstr "" #: build/rpmfc.c:950 #, c-format msgid "magic_load failed: %s\n" msgstr "" #: build/rpmfc.c:992 #, c-format msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n" msgstr "" #: build/rpmfc.c:1196 #, c-format msgid "Finding %s: %s\n" msgstr "" #: build/rpmfc.c:1205 build/rpmfc.c:1214 #, c-format msgid "Failed to find %s:\n" msgstr "" #: build/spec.c:434 #, c-format msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "" #: lib/depends.c:89 #, c-format msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n" msgstr "" #: lib/depends.c:93 #, c-format msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n" msgstr "" #: lib/depends.c:372 #, c-format msgid "package %s was already added, skipping %s\n" msgstr "" #: lib/depends.c:373 #, c-format msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" msgstr "" #: lib/formats.c:65 lib/formats.c:101 lib/formats.c:183 lib/formats.c:209 #: lib/formats.c:262 lib/formats.c:280 lib/formats.c:473 lib/formats.c:506 #: lib/formats.c:544 msgid "(not a number)" msgstr "" #: lib/formats.c:125 #, c-format msgid "%c" msgstr "%c" #: lib/formats.c:135 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: lib/formats.c:314 msgid "(not base64)" msgstr "" #: lib/formats.c:326 msgid "(invalid type)" msgstr "" #: lib/formats.c:349 lib/formats.c:429 msgid "(not a blob)" msgstr "" #: lib/formats.c:384 msgid "(invalid xml type)" msgstr "" #: lib/formats.c:434 msgid "(not an OpenPGP signature)" msgstr "" #: lib/formats.c:446 #, c-format msgid "Invalid date %u" msgstr "" #: lib/formats.c:512 msgid "normal" msgstr "" #: lib/formats.c:515 lib/verify.c:369 msgid "replaced" msgstr "" #: lib/formats.c:518 lib/verify.c:363 msgid "not installed" msgstr "" #: lib/formats.c:521 lib/verify.c:365 msgid "net shared" msgstr "" #: lib/formats.c:524 lib/verify.c:367 msgid "wrong color" msgstr "" #: lib/formats.c:527 msgid "missing" msgstr "" #: lib/formats.c:530 msgid "(unknown)" msgstr "" #: lib/formats.c:565 msgid "(not a string)" msgstr "" #: lib/fsm.c:704 #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "" #: lib/fsm.c:756 #, c-format msgid "%s created as %s\n" msgstr "" #: lib/fsm.c:1029 #, c-format msgid "%s %s: remove failed: %s\n" msgstr "" #: lib/fsm.c:1030 msgid "directory" msgstr "" #: lib/fsm.c:1030 msgid "file" msgstr "" #: lib/package.c:155 #, c-format msgid "%s has unverifiable signature" msgstr "" #: lib/package.c:183 lib/package.c:297 lib/package.c:404 #, c-format msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d" msgstr "" #: lib/package.c:202 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex" msgstr "" #: lib/package.c:214 msgid "hdr RSA: BAD, not binary" msgstr "" #: lib/package.c:224 msgid "hdr DSA: BAD, not binary" msgstr "" #: lib/package.c:313 #, c-format msgid "region tag: BAD, tag %d type %d offset %d count %d" msgstr "" #: lib/package.c:322 #, c-format msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d" msgstr "" #: lib/package.c:341 #, c-format msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d" msgstr "" #: lib/package.c:350 #, c-format msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)" msgstr "" #: lib/package.c:381 #, c-format msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)" msgstr "" #: lib/package.c:458 #, c-format msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d" msgstr "" #: lib/package.c:462 msgid "hdr magic: BAD" msgstr "" #: lib/package.c:467 #, c-format msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range" msgstr "" #: lib/package.c:473 #, c-format msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range" msgstr "" #: lib/package.c:483 #, c-format msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d" msgstr "" #: lib/package.c:496 msgid "hdr load: BAD" msgstr "" #: lib/package.c:648 #, c-format msgid "Fread failed: %s" msgstr "" #: lib/poptALL.c:145 #, c-format msgid "" "%s: error: more than one --pipe specified (incompatible popt aliases?)\n" msgstr "" #: lib/poptALL.c:175 msgid "predefine MACRO with value EXPR" msgstr "" #: lib/poptALL.c:176 lib/poptALL.c:179 msgid "'MACRO EXPR'" msgstr "" #: lib/poptALL.c:178 msgid "define MACRO with value EXPR" msgstr "" #: lib/poptALL.c:181 msgid "undefine MACRO" msgstr "" #: lib/poptALL.c:182 msgid "MACRO" msgstr "" #: lib/poptALL.c:184 msgid "print macro expansion of EXPR" msgstr "" #: lib/poptALL.c:185 msgid "'EXPR'" msgstr "" #: lib/poptALL.c:187 lib/poptALL.c:206 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)" msgstr "" #: lib/poptALL.c:188 lib/poptALL.c:207 msgid "<FILE:...>" msgstr "" #: lib/poptALL.c:193 msgid "don't enable any plugins" msgstr "" #: lib/poptALL.c:196 msgid "don't verify package digest(s)" msgstr "" #: lib/poptALL.c:198 msgid "don't verify database header(s) when retrieved" msgstr "" #: lib/poptALL.c:200 msgid "don't verify package signature(s)" msgstr "" #: lib/poptALL.c:203 msgid "send stdout to CMD" msgstr "" #: lib/poptALL.c:204 msgid "CMD" msgstr "CMD" #: lib/poptALL.c:209 msgid "use ROOT as top level directory" msgstr "" #: lib/poptALL.c:210 msgid "ROOT" msgstr "ROOT" #: lib/poptALL.c:212 msgid "use database in DIRECTORY" msgstr "" #: lib/poptALL.c:213 msgid "DIRECTORY" msgstr "" #: lib/poptALL.c:216 msgid "display known query tags" msgstr "" #: lib/poptALL.c:218 msgid "display final rpmrc and macro configuration" msgstr "" #: lib/poptALL.c:220 msgid "provide less detailed output" msgstr "" #: lib/poptALL.c:222 msgid "provide more detailed output" msgstr "" #: lib/poptALL.c:224 msgid "print the version of rpm being used" msgstr "" #: lib/poptALL.c:230 msgid "debug payload file state machine" msgstr "" #: lib/poptALL.c:236 msgid "debug rpmio I/O" msgstr "" #: lib/poptALL.c:303 #, c-format msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" msgstr "" #: lib/poptI.c:52 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "" #: lib/poptI.c:64 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "" #: lib/poptI.c:67 msgid "relocations must contain a =" msgstr "" #: lib/poptI.c:70 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "" #: lib/poptI.c:114 msgid "" "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "" #: lib/poptI.c:118 msgid "" "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if " "<package> specified multiple packages)" msgstr "" #: lib/poptI.c:123 msgid "relocate files in non-relocatable package" msgstr "" #: lib/poptI.c:127 msgid "print dependency loops as warning" msgstr "" #: lib/poptI.c:131 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "" #: lib/poptI.c:131 msgid "<package>+" msgstr "" #: lib/poptI.c:134 lib/poptI.c:171 msgid "do not install configuration files" msgstr "" #: lib/poptI.c:137 lib/poptI.c:176 msgid "do not install documentation" msgstr "" #: lib/poptI.c:139 msgid "skip files with leading component <path> " msgstr "" #: lib/poptI.c:140 msgid "<path>" msgstr "" #: lib/poptI.c:143 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" msgstr "" #: lib/poptI.c:147 msgid "upgrade package(s) if already installed" msgstr "" #: lib/poptI.c:148 lib/poptI.c:164 lib/poptI.c:251 lib/poptI.c:255 msgid "<packagefile>+" msgstr "" #: lib/poptI.c:150 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "" #: lib/poptI.c:153 msgid "don't verify package architecture" msgstr "" #: lib/poptI.c:156 msgid "don't verify package operating system" msgstr "" #: lib/poptI.c:159 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "" #: lib/poptI.c:161 msgid "install documentation" msgstr "" #: lib/poptI.c:164 msgid "install package(s)" msgstr "" #: lib/poptI.c:167 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "" #: lib/poptI.c:173 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "" #: lib/poptI.c:179 lib/poptQV.c:207 lib/poptQV.c:209 msgid "don't verify digest of files" msgstr "" #: lib/poptI.c:181 msgid "don't verify digest of files (obsolete)" msgstr "" #: lib/poptI.c:183 msgid "don't install file security contexts" msgstr "" #: lib/poptI.c:187 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "" #: lib/poptI.c:191 msgid "do not execute package scriptlet(s)" msgstr "" #: lib/poptI.c:195 #, c-format msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" msgstr "" #: lib/poptI.c:198 #, c-format msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" msgstr "" #: lib/poptI.c:201 #, c-format msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" msgstr "" #: lib/poptI.c:204 #, c-format msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" msgstr "" #: lib/poptI.c:207 #, c-format msgid "do not execute %%pretrans scriptlet (if any)" msgstr "" #: lib/poptI.c:210 #, c-format msgid "do not execute %%posttrans scriptlet (if any)" msgstr "" #: lib/poptI.c:213 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" msgstr "" #: lib/poptI.c:216 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" msgstr "" #: lib/poptI.c:219 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" msgstr "" #: lib/poptI.c:222 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" msgstr "" #: lib/poptI.c:225 #, c-format msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" msgstr "" #: lib/poptI.c:229 msgid "" "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " "automatically)" msgstr "" #: lib/poptI.c:233 msgid "print percentages as package installs" msgstr "" #: lib/poptI.c:235 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable" msgstr "" #: lib/poptI.c:236 msgid "<dir>" msgstr "" #: lib/poptI.c:238 msgid "relocate files from path <old> to <new>" msgstr "" #: lib/poptI.c:239 msgid "<old>=<new>" msgstr "" #: lib/poptI.c:242 msgid "ignore file conflicts between packages" msgstr "" #: lib/poptI.c:245 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "" #: lib/poptI.c:247 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "" #: lib/poptI.c:250 msgid "upgrade package(s)" msgstr "" #: lib/poptI.c:254 msgid "reinstall package(s)" msgstr "" #: lib/poptQV.c:67 msgid "query/verify all packages" msgstr "" #: lib/poptQV.c:69 msgid "rpm checksig mode" msgstr "" #: lib/poptQV.c:71 msgid "query/verify package(s) owning file" msgstr "" #: lib/poptQV.c:73 msgid "query/verify package(s) in group" msgstr "" #: lib/poptQV.c:75 msgid "query/verify a package file" msgstr "" #: lib/poptQV.c:78 msgid "query/verify package(s) with package identifier" msgstr "" #: lib/poptQV.c:80 msgid "query/verify package(s) with header identifier" msgstr "" #: lib/poptQV.c:83 msgid "rpm query mode" msgstr "" #: lib/poptQV.c:85 msgid "query/verify a header instance" msgstr "" #: lib/poptQV.c:87 msgid "query/verify package(s) from install transaction" msgstr "" #: lib/poptQV.c:89 msgid "query the package(s) triggered by the package" msgstr "" #: lib/poptQV.c:91 msgid "rpm verify mode" msgstr "" #: lib/poptQV.c:93 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" msgstr "" #: lib/poptQV.c:95 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" msgstr "" #: lib/poptQV.c:98 msgid "do not glob arguments" msgstr "" #: lib/poptQV.c:100 msgid "do not process non-package files as manifests" msgstr "" #: lib/poptQV.c:172 msgid "list all configuration files" msgstr "" #: lib/poptQV.c:174 msgid "list all documentation files" msgstr "" #: lib/poptQV.c:176 msgid "list all license files" msgstr "" #: lib/poptQV.c:178 msgid "dump basic file information" msgstr "" #: lib/poptQV.c:182 msgid "list files in package" msgstr "" #: lib/poptQV.c:187 #, c-format msgid "skip %%ghost files" msgstr "" #: lib/poptQV.c:194 msgid "display the states of the listed files" msgstr "" #: lib/poptQV.c:212 msgid "don't verify size of files" msgstr "" #: lib/poptQV.c:215 msgid "don't verify symlink path of files" msgstr "" #: lib/poptQV.c:218 msgid "don't verify owner of files" msgstr "" #: lib/poptQV.c:221 msgid "don't verify group of files" msgstr "" #: lib/poptQV.c:224 msgid "don't verify modification time of files" msgstr "" #: lib/poptQV.c:227 lib/poptQV.c:230 msgid "don't verify mode of files" msgstr "" #: lib/poptQV.c:233 msgid "don't verify capabilities of files" msgstr "" #: lib/poptQV.c:236 msgid "don't verify file security contexts" msgstr "" #: lib/poptQV.c:238 msgid "don't verify files in package" msgstr "" #: lib/poptQV.c:240 tools/rpmgraph.c:218 msgid "don't verify package dependencies" msgstr "" #: lib/poptQV.c:243 lib/poptQV.c:246 msgid "don't execute verify script(s)" msgstr "" #: lib/psm.c:144 #, c-format msgid "Missing rpmlib features for %s:\n" msgstr "" #: lib/psm.c:181 msgid "source package expected, binary found\n" msgstr "" #: lib/psm.c:192 msgid "source package contains no .spec file\n" msgstr "" #: lib/psm.c:677 #, c-format msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" msgstr "" #: lib/psm.c:678 msgid " on file " msgstr "" #: lib/query.c:107 #, c-format msgid "incorrect format: %s\n" msgstr "" #: lib/query.c:119 msgid "(contains no files)\n" msgstr "" #: lib/query.c:156 msgid "normal " msgstr "normal " #: lib/query.c:159 msgid "replaced " msgstr "" #: lib/query.c:162 msgid "not installed " msgstr "" #: lib/query.c:165 msgid "net shared " msgstr "" #: lib/query.c:168 msgid "wrong color " msgstr "" #: lib/query.c:171 msgid "(no state) " msgstr "" #: lib/query.c:174 #, c-format msgid "(unknown %3d) " msgstr "" #: lib/query.c:194 msgid "package has not file owner/group lists\n" msgstr "" #: lib/query.c:228 msgid "package has neither file owner or id lists\n" msgstr "" #: lib/query.c:317 #, c-format msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "" #: lib/query.c:324 #, c-format msgid "no package triggers %s\n" msgstr "" #: lib/query.c:335 lib/query.c:354 lib/query.c:370 #, c-format msgid "malformed %s: %s\n" msgstr "" #: lib/query.c:345 lib/query.c:360 lib/query.c:375 #, c-format msgid "no package matches %s: %s\n" msgstr "" #: lib/query.c:383 #, c-format msgid "no package requires %s\n" msgstr "" #: lib/query.c:391 #, c-format msgid "no package provides %s\n" msgstr "" #: lib/query.c:423 #, c-format msgid "file %s: %s\n" msgstr "" #: lib/query.c:426 #, c-format msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "" #: lib/query.c:437 #, c-format msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "" #: lib/query.c:444 #, c-format msgid "record %u could not be read\n" msgstr "" #: lib/query.c:457 lib/rpminstall.c:660 #, c-format msgid "package %s is not installed\n" msgstr "" #: lib/query.c:491 #, c-format msgid "unknown tag: \"%s\"\n" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:44 #, c-format msgid "%s: key %d import failed.\n" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:48 #, c-format msgid "%s: key %d not an armored public key.\n" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:93 #, c-format msgid "%s: import read failed(%d).\n" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:119 sign/rpmgensig.c:509 #, c-format msgid "%s: headerRead failed: %s\n" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:128 #, c-format msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:140 sign/rpmgensig.c:113 #, c-format msgid "%s: Fread failed: %s\n" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:373 msgid "NOT OK" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:373 msgid "OK" msgstr "OK" #: lib/rpmchecksig.c:375 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:377 msgid ") " msgstr ") " #: lib/rpmchecksig.c:378 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr "" #: lib/rpmchecksig.c:380 msgid ")" msgstr ")" #: lib/rpmchecksig.c:423 sign/rpmgensig.c:73 #, c-format msgid "%s: open failed: %s\n" msgstr "" #: lib/rpmchroot.c:43 #, c-format msgid "Unable to open current directory: %m\n" msgstr "" #: lib/rpmchroot.c:59 lib/rpmchroot.c:84 #, c-format msgid "%s: chroot directory not set\n" msgstr "" #: lib/rpmchroot.c:70 #, c-format msgid "Unable to change root directory: %m\n" msgstr "Tidak dapat untuk menukar direktori root: %m\n" #: lib/rpmchroot.c:95 #, c-format msgid "Unable to restore root directory: %m\n" msgstr "" #: lib/rpmds.c:678 msgid "NO " msgstr "" #: lib/rpmds.c:678 msgid "YES" msgstr "" #: lib/rpmds.c:1155 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1158 msgid "" "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1162 msgid "package payload can be compressed using bzip2." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1167 msgid "package payload can be compressed using xz." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1170 msgid "package payload can be compressed using lzma." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1174 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1177 msgid "package name-version-release is not implicitly provided." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1180 msgid "header tags are always sorted after being loaded." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1183 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1186 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1189 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1193 msgid "internal support for lua scripts." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1197 msgid "file digest algorithm is per package configurable" msgstr "" #: lib/rpmds.c:1201 msgid "support for POSIX.1e file capabilities" msgstr "" #: lib/rpmds.c:1205 msgid "package scriptlets can be expanded at install time." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1208 msgid "dependency comparison supports versions with tilde." msgstr "" #: lib/rpmds.c:1211 msgid "support files larger than 4GB" msgstr "" #: lib/rpmfi.c:789 #, c-format msgid "user %s does not exist - using root\n" msgstr "" #: lib/rpmfi.c:796 #, c-format msgid "group %s does not exist - using root\n" msgstr "" #: lib/rpmfi.c:2121 msgid "Bad magic" msgstr "" #: lib/rpmfi.c:2122 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "" #: lib/rpmfi.c:2145 msgid "Header size too big" msgstr "" #: lib/rpmfi.c:2146 msgid "File too large for archive" msgstr "" #: lib/rpmfi.c:2147 msgid "Unknown file type" msgstr "" #: lib/rpmfi.c:2148 msgid "Missing file(s)" msgstr "" #: lib/rpmfi.c:2149 msgid "Digest mismatch" msgstr "" #: lib/rpmfi.c:2150 msgid "Internal error" msgstr "" #: lib/rpmfi.c:2151 msgid "Archive file not in header" msgstr "" #: lib/rpmfi.c:2159 msgid " failed - " msgstr "" #: lib/rpmfi.c:2162 #, c-format msgid "%s: (error 0x%x)" msgstr "" #: lib/rpmgi.c:49 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:308 #: lib/rpminstall.c:337 tools/rpmgraph.c:92 tools/rpmgraph.c:129 #, c-format msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "" #: lib/rpmgi.c:136 #, c-format msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:141 #, c-format msgid "Updating / installing...\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:143 #, c-format msgid "Cleaning up / removing...\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:192 msgid "Preparing..." msgstr "" #: lib/rpminstall.c:194 msgid "Preparing packages..." msgstr "" #: lib/rpminstall.c:270 tools/rpmgraph.c:168 msgid "Failed dependencies:\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:321 #, c-format msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:357 lib/rpminstall.c:722 tools/rpmgraph.c:112 #, c-format msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:464 #, c-format msgid "Retrieving %s\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:476 #, c-format msgid "skipping %s - transfer failed\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:542 #, c-format msgid "package %s is not relocatable\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:573 #, c-format msgid "error reading from file %s\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:667 #, c-format msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:706 #, c-format msgid "cannot open %s: %s\n" msgstr "" #: lib/rpminstall.c:712 #, c-format msgid "Installing %s\n" msgstr "" #: lib/rpmlead.c:100 msgid "not an rpm package" msgstr "" #: lib/rpmlead.c:104 msgid "illegal signature type" msgstr "" #: lib/rpmlead.c:108 msgid "unsupported RPM package version" msgstr "" #: lib/rpmlead.c:123 #, c-format msgid "read failed: %s (%d)\n" msgstr "" #: lib/rpmlead.c:126 msgid "not an rpm package\n" msgstr "" #: lib/rpmlock.c:118 lib/rpmlock.c:136 #, c-format msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n" msgstr "" #: lib/rpmlock.c:131 #, c-format msgid "waiting for %s lock on %s\n" msgstr "" #: lib/rpmplugins.c:65 #, c-format msgid "Failed to dlopen %s %s\n" msgstr "" #: lib/rpmplugins.c:73 #, c-format msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n" msgstr "" #: lib/rpmplugins.c:154 #, c-format msgid "Plugin %%__%s_%s not configured\n" msgstr "" #: lib/rpmplugins.c:199 #, c-format msgid "Plugin %s not loaded\n" msgstr "" #: lib/rpmprob.c:109 msgid "different" msgstr "" #: lib/rpmprob.c:114 #, c-format msgid "package %s is intended for a %s architecture" msgstr "" #: lib/rpmprob.c:118 #, c-format msgid "package %s is intended for a %s operating system" msgstr "" #: lib/rpmprob.c:122 #, c-format msgid "package %s is already installed" msgstr "" #: lib/rpmprob.c:125 #, c-format msgid "path %s in package %s is not relocatable" msgstr "" #: lib/rpmprob.c:130 #, c-format msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" msgstr "" #: lib/rpmprob.c:135 #, c-format msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" msgstr "" #: lib/rpmprob.c:140 #, c-format msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" msgstr "" #: lib/rpmprob.c:145 #, c-format msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem" msgstr "" #: lib/rpmprob.c:155 #, c-format msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem" msgstr "" #: lib/rpmprob.c:159 #, c-format msgid "%s is needed by %s%s" msgstr "" #: lib/rpmprob.c:160 lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:168 msgid "(installed) " msgstr "" #: lib/rpmprob.c:163 #, c-format msgid "%s conflicts with %s%s" msgstr "" #: lib/rpmprob.c:167 #, c-format msgid "%s is obsoleted by %s%s" msgstr "" #: lib/rpmprob.c:172 #, c-format msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:222 #, c-format msgid "missing second ':' at %s:%d\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:225 #, c-format msgid "missing architecture name at %s:%d\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:370 #, c-format msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:375 #, c-format msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:382 #, c-format msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:413 #, c-format msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:418 #, c-format msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:523 #, c-format msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:540 lib/rpmrc.c:572 #, c-format msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:551 #, c-format msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:564 #, c-format msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:632 #, c-format msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:959 msgid "Failed to read auxiliary vector, /proc not mounted?\n" msgstr "" #: lib/rpmrc.c:1400 #, c-format msgid "Unknown system: %s\n" msgstr "Sistem tidak diketahui: %s\n" #: lib/rpmrc.c:1402 #, c-format msgid "Please contact %s\n" msgstr "Sila hubungi %s\n" #: lib/rpmrc.c:1535 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n" msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk dibaca: %m.\n" #: lib/rpmscript.c:122 #, c-format msgid "Unable to restore current directory: %m" msgstr "" #: lib/rpmscript.c:133 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n" msgstr "" #: lib/rpmscript.c:263 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n" msgstr "" #: lib/rpmscript.c:290 #, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n" msgstr "" #: lib/rpmscript.c:320 #, c-format msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" msgstr "" #: lib/rpmscript.c:324 #, c-format msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n" msgstr "" #: lib/rpmscript.c:327 #, c-format msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n" msgstr "" #: lib/rpmtd.c:258 msgid "Unknown format" msgstr "" #: lib/rpmte.c:729 msgid "install" msgstr "" #: lib/rpmte.c:730 msgid "erase" msgstr "" #: lib/rpmts.c:98 #, c-format msgid "cannot open Packages database in %s\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:197 #, c-format msgid "extra '(' in package label: %s\n" msgstr "'(' tambahan dalam label pakej: %s\n" #: lib/rpmts.c:215 #, c-format msgid "missing '(' in package label: %s\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:223 #, c-format msgid "missing ')' in package label: %s\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:279 #, c-format msgid "%s: reading of public key failed.\n" msgstr "" #: lib/rpmts.c:1062 msgid "transaction" msgstr "" #: lib/signature.c:74 #, c-format msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d" msgstr "" #: lib/signature.c:79 msgid "sigh magic: BAD" msgstr "" #: lib/signature.c:85 #, c-format msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range" msgstr "" #: lib/signature.c:91 #, c-format msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range" msgstr "" #: lib/signature.c:106 #, c-format msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d" msgstr "" #: lib/signature.c:123 #, c-format msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d" msgstr "" #: lib/signature.c:133 msgid "sigh load: BAD" msgstr "" #: lib/signature.c:147 #, c-format msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes" msgstr "" #: lib/signature.c:163 #, c-format msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed" msgstr "" #: lib/signature.c:235 msgid "MD5 digest:" msgstr "" #: lib/signature.c:274 msgid "Header SHA1 digest:" msgstr "Digest SHA1 pengepala:" #: lib/signature.c:316 msgid "Header " msgstr "Pengepala " #: lib/signature.c:357 #, c-format msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS (%d %p %d %p %p)" msgstr "" #: lib/transaction.c:1344 msgid "skipped" msgstr "" #: lib/transaction.c:1344 msgid "failed" msgstr "" #: lib/verify.c:251 #, c-format msgid "Duplicate username or UID for user %s\n" msgstr "" #: lib/verify.c:272 #, c-format msgid "Duplicate groupname or GID for group %s\n" msgstr "" #: lib/verify.c:371 msgid "no state" msgstr "" #: lib/verify.c:373 msgid "unknown state" msgstr "" #: lib/verify.c:424 #, c-format msgid "missing %c %s" msgstr "" #: lib/verify.c:476 #, c-format msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n" msgstr "Kebergantungan tidak dipenuhi untuk %s:\n" #: lib/headerfmt.c:336 msgid "invalid field width" msgstr "" #: lib/headerfmt.c:342 msgid "missing { after %" msgstr "hilang { selepas %" #: lib/headerfmt.c:364 msgid "missing } after %{" msgstr "hilang } selepas %{" #: lib/headerfmt.c:375 msgid "empty tag format" msgstr "format tag kosong" #: lib/headerfmt.c:386 msgid "empty tag name" msgstr "nama tag kosong" #: lib/headerfmt.c:393 msgid "unknown tag" msgstr "tag tidak diketahui" #: lib/headerfmt.c:413 msgid "] expected at end of array" msgstr "] dijangka dipenghujung tatasusunan" #: lib/headerfmt.c:425 msgid "unexpected ]" msgstr "" #: lib/headerfmt.c:435 msgid "unexpected }" msgstr "" #: lib/headerfmt.c:491 msgid "? expected in expression" msgstr "? dijangka dalam ungkapan" #: lib/headerfmt.c:498 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "" #: lib/headerfmt.c:510 lib/headerfmt.c:550 msgid "} expected in expression" msgstr "| dijangka dalam ungkapan" #: lib/headerfmt.c:518 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr "| dijangka selepas ungkapan ?" #: lib/headerfmt.c:536 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "" #: lib/headerfmt.c:558 msgid "| expected at end of expression" msgstr "| dijangka pada penghujung ungkapan" #: lib/headerfmt.c:735 msgid "array iterator used with different sized arrays" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:71 #, c-format msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:160 lib/rpmdb.c:206 #, c-format msgid "cannot open %s index using %s - %s (%d)\n" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:499 msgid "no dbpath has been set\n" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:1013 msgid "miFreeHeader: skipping" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:1028 #, c-format msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:1121 #, c-format msgid "%s: regexec failed: %s\n" msgstr "%s: regexec gagal: %s\n" #: lib/rpmdb.c:1302 #, c-format msgid "%s: regcomp failed: %s\n" msgstr "%s: regcomp gagal: %s\n" #: lib/rpmdb.c:1465 msgid "rpmdbNextIterator: skipping" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:1550 #, c-format msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:1998 #, c-format msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:2298 msgid "no dbpath has been set" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:2316 #, c-format msgid "failed to create directory %s: %s\n" msgstr "gagal untuk mencipta direktori %s: %s\n" #: lib/rpmdb.c:2350 #, c-format msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:2363 #, c-format msgid "cannot add record originally at %u\n" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:2379 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:2387 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:2389 #, c-format msgid "replace files in %s with files from %s to recover" msgstr "" #: lib/rpmdb.c:2400 #, c-format msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "gagal untuk membuang direktori %s: %s\n" #: lib/backend/db3.c:36 #, c-format msgid "%s error(%d) from %s: %s\n" msgstr "" #: lib/backend/db3.c:39 #, c-format msgid "%s error(%d): %s\n" msgstr "" #: lib/backend/db3.c:592 #, c-format msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" msgstr "" #: lib/backend/db3.c:594 msgid "shared" msgstr "terkongsi" #: lib/backend/db3.c:594 msgid "exclusive" msgstr "" #: lib/backend/db3.c:674 #, c-format msgid "invalid index type %x on %s/%s\n" msgstr "" #: lib/backend/db3.c:874 #, c-format msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index: %s\n" msgstr "" #: lib/backend/db3.c:904 #, c-format msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n" msgstr "" #: lib/backend/db3.c:912 #, c-format msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n" msgstr "" #: lib/backend/db3.c:996 #, c-format msgid "error(%d) adding header #%d record\n" msgstr "" #: lib/backend/db3.c:1008 #, c-format msgid "error(%d) removing header #%d record\n" msgstr "" #: lib/backend/db3.c:1067 #, c-format msgid "error(%d) allocating new package instance\n" msgstr "" #: lib/backend/dbconfig.c:145 #, c-format msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" msgstr "" #: lib/backend/dbconfig.c:182 #, c-format msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" msgstr "" #: lib/backend/dbconfig.c:191 #, c-format msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" msgstr "" #: lib/backend/dbconfig.c:200 #, c-format msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:282 #, c-format msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(kosong)" #: rpmio/macro.c:323 #, c-format msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(kosong)\n" #: rpmio/macro.c:494 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:506 rpmio/macro.c:544 #, c-format msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:563 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:568 #, c-format msgid "Macro %%%s has empty body\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:573 #, c-format msgid "Macro %%%s needs whitespace before body\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:577 #, c-format msgid "Macro %%%s failed to expand\n" msgstr "Makro %%%s gagal untuk mengembang\n" #: rpmio/macro.c:616 #, c-format msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:645 #, c-format msgid "Macro %%%s defined but not used within scope\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:728 #, c-format msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" msgstr "Pilihan tidak diketahui %c dalam %s(%s)\n" #: rpmio/macro.c:958 msgid "" "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by " "recursive macro declaration.\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:1027 rpmio/macro.c:1044 #, c-format msgid "Unterminated %c: %s\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:1085 #, c-format msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" msgstr "" #: rpmio/macro.c:1101 #, c-format msgid "failed to load macro file %s" msgstr "" #: rpmio/macro.c:1483 #, c-format msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== aktif %d kosong %d\n" #: rpmio/rpmfileutil.c:258 #, c-format msgid "error creating temporary file %s: %m\n" msgstr "" #: rpmio/rpmfileutil.c:323 rpmio/rpmfileutil.c:329 #, c-format msgid "File %s: %s\n" msgstr "" #: rpmio/rpmfileutil.c:332 #, c-format msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" msgstr "" #: rpmio/rpmfileutil.c:600 msgid "failed to create directory" msgstr "" #: rpmio/rpmlua.c:514 #, c-format msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n" msgstr "" #: rpmio/rpmlua.c:532 #, c-format msgid "invalid syntax in lua script: %s\n" msgstr "" #: rpmio/rpmlua.c:537 rpmio/rpmlua.c:556 #, c-format msgid "lua script failed: %s\n" msgstr "skrip lua gagal: %s\n" #: rpmio/rpmlua.c:551 #, c-format msgid "invalid syntax in lua file: %s\n" msgstr "" #: rpmio/rpmlua.c:727 #, c-format msgid "lua hook failed: %s\n" msgstr "pautan lua gagal: %s\n" #: rpmio/rpmio.c:280 msgid "[none]" msgstr "" #: rpmio/rpmlog.c:76 msgid "(no error)" msgstr "(tiada ralat)" #: rpmio/rpmlog.c:201 rpmio/rpmlog.c:202 rpmio/rpmlog.c:203 msgid "fatal error: " msgstr "ralat maut: " #: rpmio/rpmlog.c:204 msgid "error: " msgstr "ralat " #: rpmio/rpmlog.c:205 msgid "warning: " msgstr "" #: rpmio/rpmmalloc.c:25 #, c-format msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" msgstr "" #: rpmio/rpmpgp.c:1016 #, c-format msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s" msgstr "" #: rpmio/rpmpgp.c:1024 msgid "(none)" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:107 #, c-format msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:117 #, c-format msgid "%s: Fflush failed: %s\n" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:145 msgid "Unsupported PGP signature\n" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:151 #, c-format msgid "Unsupported PGP hash algorithm %u\n" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:164 #, c-format msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %u\n" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:199 sign/rpmgensig.c:205 #, c-format msgid "Couldn't create pipe for signing: %m" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:248 sign/rpmgensig.c:262 msgid "fdopen failed\n" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:254 sign/rpmgensig.c:278 msgid "Could not write to pipe\n" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:285 #, c-format msgid "Could not read from file %s: %s\n" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:295 #, c-format msgid "gpg exec failed (%d)\n" msgstr "Pelaksanaan gpg gagal (%d)\n" #: sign/rpmgensig.c:345 msgid "gpg failed to write signature\n" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:362 msgid "unable to read the signature\n" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:501 #, c-format msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:515 msgid "Cannot sign RPM v3 packages\n" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:557 #, c-format msgid "%s already contains identical signature, skipping\n" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:605 sign/rpmgensig.c:628 #, c-format msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:615 msgid "rpmMkTemp failed\n" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:622 #, c-format msgid "%s: writeLead failed: %s\n" msgstr "" #: sign/rpmgensig.c:647 #, c-format msgid "replacing %s failed: %s\n" msgstr "" #: tools/rpmgraph.c:142 #, c-format msgid "%s: read manifest failed: %s\n" msgstr "%s: gagal membaca manifest: %s\n" #: tools/rpmgraph.c:220 msgid "don't verify header+payload signature" msgstr "" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/dctrl-tools.po��������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000033062�12704125552�017722� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for dctrl-tools # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the dctrl-tools package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dctrl-tools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-21 05:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-26 16:25+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: lib/paragraph.c:172 msgid "warning: expected a colon" msgstr "amaran: jangkakan tanda titik bertindih" #: lib/paragraph.c:177 msgid "expected a colon" msgstr "jangkakan tanda titik bertindih" #: lib/sorter.c:49 msgid "Parse error in field." msgstr "Ralat hurai dalam medan." #: lib/misc.c:37 #, c-format msgid "%s: using `%s' as pager\n" msgstr "%s: menggunakan `%s' sebagai pager\n" #: lib/misc.c:47 #, c-format msgid "%s: popen failed for %s: %s\n" msgstr "%s: popen gagal untuk %s: %s\n" #: lib/ifile.c:58 #, c-format msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n" msgstr "%s (anak): gagal untuk lakukan /bin/sh: %s\n" #: lib/ifile.c:104 #, c-format msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n" msgstr "%s: perintah (%s) gagal (status keluar %d)\n" #: lib/ifile.c:113 #, c-format msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n" msgstr "%s: perintah (%s) telah dimatikan oleh isyarat %d\n" #: lib/ifile.c:131 #, c-format msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n" msgstr "%s: %s: tidak dapat statkan: %s\n" #: lib/ifile.c:142 msgid "is a directory, skipping" msgstr "ialah direktori, melangkau" #: lib/ifile.c:143 msgid "is a block device, skipping" msgstr "ialah blok peranti, melangkau" #: lib/ifile.c:144 msgid "internal error" msgstr "ralat dalaman" #: lib/ifile.c:145 msgid "is a socket, skipping" msgstr "ialah soket, melangkau" #: lib/ifile.c:146 msgid "unknown file type, skipping" msgstr "jenis fail tidak diketahui, melangkau" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:50 msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files" msgstr "grep-dctrl -- grep Fail kawalan Debian" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:52 msgid "FILTER [FILENAME...]" msgstr "FILTER [FILENAME...]" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:45 msgid "LEVEL" msgstr "ARAS" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71 msgid "Set log level to LEVEL." msgstr "Tetapkan aras log pada LEVEL" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:72 grep-dctrl/grep-dctrl.c:75 msgid "FIELD,FIELD,..." msgstr "MEDAN,MEDAN,..." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:72 msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given." msgstr "Sekat pemadanan corak ke MEDAN yang diberi." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:73 msgid "This is a shorthand for -FPackage." msgstr "Ini adalah kependekan untuk -FPackage." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:74 msgid "This is a shorthand for -FSource:Package." msgstr "Ini adalah kependekan untuk -FSource:Package." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:75 msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs." msgstr "Hanya papar badan medan ini dari perenggan yang sepadan." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:76 msgid "" "Show only the first line of the \"Description\" field from the matching " "paragraphs." msgstr "" "Hanya papar baris pertama medan \"Keterangan\" dari prenggan yang sepadan." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:77 msgid "Suppress field names when showing specified fields." msgstr "Paksa nama medan bila memapar medan yang dinyatakan." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:78 msgid "Show only the names of the files that contain matching paragraphs." msgstr "Hanya tunjuk nama fail yang mengandungi perenggan yang sepadan." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:79 msgid "" "Show only the names of the files that do not contain matching paragraphs." msgstr "" "Hanya tunjuk nama fail yang tidak mengandungi perenggan yang sepadan." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:80 msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression." msgstr "Anggap corak sebagai ungkapan nalar POSIX lanjutan." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:81 msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression." msgstr "Anggap corak sebagai ungkapan nalar POSIX piawai." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:82 msgid "Ignore case when looking for a match." msgstr "Abaikan huruf bila mencari padanan." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:83 msgid "Show only paragraphs that do not match." msgstr "Hanya papar perenggan yang tidak sepadan." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:84 msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s" msgstr "Papar medan yang TIDAK dipilih dengan -s" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:85 msgid "Show only the count of matching paragraphs." msgstr "Hanya papar kiraan bagi perenggan yang sepadan." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:86 msgid "Do an exact match." msgstr "Buat padanan tepat." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:87 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:44 msgid "Print out the copyright license." msgstr "Cetak lesen hakcipta." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:88 msgid "Conjunct filters." msgstr "Gabung penapis." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:89 msgid "Disjunct filters." msgstr "Pisah penapis." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:90 msgid "Negate the following filters." msgstr "Nafikan penapis berikut." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:91 msgid "Test for version number equality." msgstr "Ujian untuk kesamaan nombor versi." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:92 msgid "Version number comparison: <<." msgstr "Perbandingan nombor versi: <<." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:93 msgid "Version number comparison: <=." msgstr "Perbandingan nombor versi: <=." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:94 msgid "Version number comparison: >>." msgstr "Perbandingan nombor versi: >>." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:95 msgid "Version number comparison: >=." msgstr "Perbandingan nombor versi: >=." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:96 msgid "Debug option parsing." msgstr "Nyahpepijat pilihan menghurai." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97 grep-dctrl/grep-dctrl.c:98 msgid "Do not output to stdout." msgstr "Jangan output ke stdout." #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:99 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:44 join-dctrl/join-dctrl.c:46 msgid "Attempt mmapping input files" msgstr "Cuba memetakan fail input" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:100 msgid "Ignore parse errors" msgstr "Abai ralat hurai" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:101 msgid "PATTERN" msgstr "CORAK" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:101 msgid "Specify the pattern to search for" msgstr "Nyatakan corak untuk digelintarkan" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:102 msgid "Match only whole package names (this implies -e)" msgstr "Hanya padan keseluruhan nama pakej (ini laksanakan -e)" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:103 msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)" msgstr "Pastikan output dalam format dctrl (dibatalkan oleh -n)" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:104 msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl" msgstr "Batalkan kesan --ensure-dctrl yang lebih awal" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:185 msgid "filter is too long" msgstr "penapis terlalu panjang" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:219 msgid "-v is incompatible with -L" msgstr "-v adalah serasi dengan -L" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:220 msgid "-v is incompatible with -l" msgstr "-v adalah serasi dengan -l" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:239 grep-dctrl/grep-dctrl.c:251 msgid "only one -l or -L is allowed" msgstr "hanya salah satu -l atau -L dibenarkan" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:243 msgid "-l is incompatible with -v" msgstr "-l adalah tidak serasi dengan -v" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:255 msgid "-L is incompatible with -v" msgstr "-L adalah tidak serasi dengan -v" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:278 grep-dctrl/grep-dctrl.c:890 #: join-dctrl/join-dctrl.c:113 msgid "too many output fields" msgstr "terlalu banyak medan output" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:302 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:305 join-dctrl/join-dctrl.c:168 #, c-format msgid "no such log level '%s'" msgstr "tiada aras log '%s' sebegitu" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:509 #, c-format msgid "internal error: unknown token %d" msgstr "ralat dalaman: token %d tidak diketahui" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:518 msgid "unexpected end of filter" msgstr "penghujung penapis tidak dijangka" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:521 msgid "unexpected pattern in command line" msgstr "corak tidak dijangka dalam baris perintah" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:524 msgid "unexpected string in command line" msgstr "rentetan tidak dijangka dalam baris perintah" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:528 #, c-format msgid "unexpected '%s' in command line" msgstr "'%s' tidak dijangka dalam baris perintah" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:632 msgid "missing ')' in command line" msgstr "')' hilang dalam baris perintah" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:640 msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed" msgstr "Corak berbilang bagi penapis ringkas yang sama tidak dibenarkan" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:660 msgid "A pattern is mandatory" msgstr "Corak adalah mandatori" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:688 msgid "inconsistent modifiers of simple filters" msgstr "pengubahsuai penapis ringkas tidak konsisten" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:761 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120 #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:317 join-dctrl/join-dctrl.c:180 msgid "too many file names" msgstr "terlalu banyak nama fail" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:770 msgid "file names are not allowed within the filter" msgstr "nama fail tidak dibenarkan di dalam penapis" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:884 msgid "malformed filter" msgstr "penapis cacat" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:894 msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d" msgstr "Menambah \"Keterangan\" ke medan output terpilih kerana -d" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:902 msgid "-I requires at least one instance of -s" msgstr "-l perlukan sekurang-kurangnya satu kejadian -s" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:908 msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs" msgstr "tidak dapat paksa nama medan bila memaparkan keseluruhan perenggan" #: grep-dctrl/grep-dctrl.c:940 #, c-format msgid "executable name '%s' is not recognised" msgstr "nama bolehlaku '%s' tidak dikenalpasti" #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 #: join-dctrl/join-dctrl.c:45 msgid "Set debugging level to LEVEL." msgstr "Tetapkan aras penyahpepijat ke ARAS." #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40 msgid "KEYSPEC" msgstr "KEYSPEC" #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40 msgid "Specify sort keys." msgstr "Nyatakan kunci isih." #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:88 msgid "invalid key flag" msgstr "bendera kunci tidak sah" #: sort-dctrl/sort-dctrl.c:140 msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files" msgstr "sort-dctrl -- isih fail kawalan Debian" #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:39 msgid "DELIM" msgstr "DELIM" #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:39 msgid "Specify a delimiter." msgstr "Nyatakan pembatas." #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40 msgid "Do not print a table heading" msgstr "Jangan cetak kepala jadual" #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 msgid "SPEC" msgstr "SPEC" #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 msgid "Append the specified column." msgstr "Tambah lajur yang dinyatakan." #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:288 msgid "invalid column length" msgstr "Panjang lajur tidak sah" #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:342 msgid "tbl-dctrl -- tabularize Debian control files" msgstr "tbl-dctrl -- jadualkan fail kawalan Debian" #: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:364 msgid "bad multibyte character" msgstr "aksara bait berbilang teruk" #: join-dctrl/join-dctrl.c:39 join-dctrl/join-dctrl.c:40 #: join-dctrl/join-dctrl.c:41 msgid "FIELD" msgstr "FIELD" #: join-dctrl/join-dctrl.c:39 msgid "Specify the join field to use for the first file" msgstr "Nyatakan medan gabung untuk guna bagi fail pertama" #: join-dctrl/join-dctrl.c:40 msgid "Specify the join field to use for the second file" msgstr "Nyatakan medan gabung untuk guna bagi fail kedua" #: join-dctrl/join-dctrl.c:41 msgid "Specify the common join field" msgstr "Nyatakan medan gabung umum" #: join-dctrl/join-dctrl.c:42 msgid "FIELDNO" msgstr "FIELDNO" #: join-dctrl/join-dctrl.c:42 msgid "Print unpairable records from the indicated file (either 1 or 2)" msgstr "" "Cetak rekod tidak boleh dipasang dari fail yang dinyatakan (sama ada 1 atau " "2)" #: join-dctrl/join-dctrl.c:43 msgid "FIELDSPEC" msgstr "FIELDSPEC" #: join-dctrl/join-dctrl.c:43 msgid "Specify the format of the output file" msgstr "Nyatakan format bagi fail output" #: join-dctrl/join-dctrl.c:81 msgid "malformed argument to '-a'" msgstr "argumen ke '-a' cacat" #: join-dctrl/join-dctrl.c:88 msgid "the join field of the first file has already been specified" msgstr "medan gabung bagi fail pertama sudah dinyatakan" #: join-dctrl/join-dctrl.c:89 msgid "the join field of the second file has already been specified" msgstr "medan gabung bagi fail kedua sudah dinyatakan" #: join-dctrl/join-dctrl.c:128 msgid "missing '.' in output field specification" msgstr "'.' hilang dalam spesifikasi medan output" #: join-dctrl/join-dctrl.c:146 msgid "expected either '1.' or '2.' at the start of the field specification" msgstr "sama ada '1.' atau '2.' dijangka pada permulaan spesifikasi medan" #: join-dctrl/join-dctrl.c:267 msgid "join-dctrl -- join two Debian control files" msgstr "join-dctrl -- gabungkan dua fail kawalan Debian" #: join-dctrl/join-dctrl.c:286 msgid "need exactly two input files" msgstr "perlu setepat-tepatnya dua fail input" #: join-dctrl/join-dctrl.c:311 msgid "cannot join a stream with itself" msgstr "tidak dapat gabung strim dengan dirinya sendiri" #: lib/msg.h:52 msgid "I'm broken - please report this bug." msgstr "Saya mengalami kerosakan - sila laporkan pepijat ini." #: lib/msg.h:145 msgid "cannot find enough memory" msgstr "tidak dapat cari ingatan yang mencukupi" ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/systemd.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000054166�12704125552�017154� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for systemd # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the systemd package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-12 10:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-27 10:02+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Hantar frasa laluan kembali ke dalam sistem" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk menghantar frasa lalun yang dimasukkan kembali " "ke sistem." #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 msgid "Manage system services or other units" msgstr "Urus perkhidmatan sistem atau lain-lain unit" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk mengurus perkhidmatan sistem atau lain-lain " "unit." #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 msgid "Manage system service or unit files" msgstr "Urus perkhidmatan sistem atau lain-lain fail" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk mengurus perkhidmatan sistem atau lain-lain " "fail." #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "" "Tetap atau nyahtetapkan pembolehubah persekitaran pengurus perkhidmatan dan " "sistem" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 msgid "" "Authentication is required to set or unset system and service manager " "environment variables." msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk tetap atau nyahtetapkan pembolehubah " "persekitaran pengurus perkhidmatan dan sistem." #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 msgid "Reload the systemd state" msgstr "Muat semula keadaan systemd" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 msgid "Authentication is required to reload the systemd state." msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk muat semula keadaan systemd." #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 msgid "Set host name" msgstr "Tetapkan nama hos" #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to set the local host name." msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk tetapkan nama hos setempat." #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 msgid "Set static host name" msgstr "Tetapkan nama hos statik" #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 msgid "" "Authentication is required to set the statically configured local host name, " "as well as the pretty host name." msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk tetapkan nama hos setempat yang dikonfigur " "secara statik, begitu juga nama hos." #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 msgid "Set machine information" msgstr "Tetapkan maklumat mesin" #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 msgid "Authentication is required to set local machine information." msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk tetapkan maklumat mesin setempat." #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 msgid "Import a VM or container image" msgstr "Import VM atau imej bekas" #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to import a VM or container image" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk mengimport VM atau imej bekas" #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 msgid "Export a VM or container image" msgstr "Eksport VM atau imej bekas" #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required to export a VM or container image" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk mengimport VM atau imej bekas" #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 msgid "Download a VM or container image" msgstr "Muat turun VM atau imej bekas" #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 msgid "Authentication is required to download a VM or container image" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk muat turun VM atau imej bekas" #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 msgid "Set system locale" msgstr "Tetapkan lokal sistem" #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to set the system locale." msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk tetapkan lokal sistem." #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 msgid "Set system keyboard settings" msgstr "Tetapkan tetapan papan kekunci sistem" #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk tetapkan tetapan papan kekunci sistem." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "Benarkan aplikasi untuk rencatkan matikan sistem" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk aplikasi merencatkan matikan sistem." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3 msgid "Allow applications to delay system shutdown" msgstr "Benarkan aplikasi untuk lengahkan matikan sistem" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4 msgid "" "Authentication is required for an application to delay system shutdown." msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk aplikasi untuk melengahkan matikan sistem" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" msgstr "Benarkan aplikasi untuk rencatkan tidur sistem" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk aplikasi merencatkan tidur sistem" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7 msgid "Allow applications to delay system sleep" msgstr "Benarkan aplikasi untuk lengahkan tidur sistem" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk aplikasi melengahkan tidur sistem." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "Benarkan aplikasi merencatkan tangguh sistem berautomatik" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " "suspend." msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk aplikasi merencatkan tangguh sistem " "berautomatik." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "Benarkan aplikasi merencatkan pengendalian sistem kekunci kuasa" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the power key." msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk aplikasi merencatkan pengendalian sistem " "kekunci kuasa." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "Benarkan aplikasi merencatkan pengendalian sistem kekunci tangguh" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the suspend key." msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk aplikasi merencatkan pengendalian sistem " "kekunci tangguh." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "Benarkan aplikasi merencatkan pengendalian sistem kekunci hibernasi" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the hibernate key." msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk aplikasi merencatkan pengendalian sistem " "kekunci hibernasi." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "Benarkan aplikasi merencatkan pengendalian sistem suis penutup." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the lid switch." msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk aplikasi merencatkan pengendalian sistem bagi " "suis penutup." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" msgstr "Benarkan pengguna bukan-daftar-masuk menjalankan program" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk menjalankan program sebagai pengguna bukan-" "daftar-masuk." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 msgid "Allow attaching devices to seats" msgstr "Benarkan penyambungan peranti untuk diletakkan" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk penyambungan peranti untuk diletakkan" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 msgid "Flush device to seat attachments" msgstr "Kosongkan peranti untuk letakkan lampiran" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 msgid "" "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk menetap semula bagaimana peranti bersambung " "untuk diletakkan." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 msgid "Power off the system" msgstr "Matikan sistem" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 msgid "Authentication is required for powering off the system." msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk mematikan sistem." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "Matikan sistem ketika pengguna lain mendaftar masuk" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while other users are " "logged in." msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk mematikan sistem ketika pengguna lain " "mendaftar masuk." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Matikan sistem ketika aplikasi ditanya untuk direncatkan" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk mamtikan sistem ketika aplikasi ditanya untuk " "merencatkannya." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 msgid "Reboot the system" msgstr "But semula sistem" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 msgid "Authentication is required for rebooting the system." msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk membut semula sistem." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "But semula sistem ketika pengguna lain telah mendaftar masuk" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while other users are " "logged in." msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk membut semula sistem ketika pengguna lain " "telah mendaftar masuk." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" msgstr "But semula sistem ketika aplikasi ditannya untuk merencatkannya" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk membut semula sistem ketika aplikasi ditanya " "untuk merencatkannya." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 msgid "Suspend the system" msgstr "Tangguhkan sistem" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 msgid "Authentication is required for suspending the system." msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk menangguhkan sistem." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "Tangguh sistem ketika pengguna lain telah mendaftar masuk" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while other users are " "logged in." msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk menangguh sistem ketika pengguna lain telah " "mendaftar masuk." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Tangguh sistem ketika aplikasi ditanya untuk merencatkannya" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk menangguh sistem ketika aplikasi ditanya untuk " "merencatkannya." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 msgid "Hibernate the system" msgstr "Hibernasikan sistem" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 msgid "Authentication is required for hibernating the system." msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk hibernasikan sistem." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "Hibernasikan sistem ketika pengguna lain telah mendaftar masuk" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while other users are " "logged in." msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk menghibernasikan sistem ketika pengguna lain " "telah mendaftar masuk." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Hibernasikan sistem ketika aplikasi ditanya untuk merencatkannya" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk menghibernasikan sistem ketika aplikasi " "ditanya untuk merencatkannya." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 msgid "Manage active sessions, users and seats" msgstr "Urus sesi, pengguna dan tempat aktif" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 msgid "" "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk mengurus sesi, pengguna dan tempat aktif." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 msgid "Lock or unlock active sessions" msgstr "Kunci atau buka sesi aktif" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk mengunci dan buka sesi aktif." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" msgstr "" "Benarkan penunjuk pada perisian tegar untuk membut ke antaramuka persediaan" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 msgid "" "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " "interface." msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk menunjukkan perisian tegar untuk membut ke " "antaramuka persediaan." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 msgid "Set a wall message" msgstr "Tetapkan mesej dinding" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk menetapkan mesej dinding" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 msgid "Log into a local container" msgstr "Daftar masuk ke bekas setempat" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to log into a local container." msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk mendaftar masuk ke dalam bekas setempat." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 msgid "Log into the local host" msgstr "Daftar masuk ke dalam hos setempat" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required to log into the local host." msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk mendaftar masuk ke dalam hos setempat." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 msgid "Acquire a shell in a local container" msgstr "Dapatkan shell dalam bekas setempat" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk mendapatkan shell dalam bekas setempat." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 msgid "Acquire a shell on the local host" msgstr "Dapatkan shell dalam hos setempat" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk mendapatkan shell dalam hos setempat." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "Dapatkan TTY pseudo dalam bekas setempat" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 msgid "" "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk mendapatkan TTY pseudo dalam bekas setempat." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" msgstr "Dapatkan TTY pseudo dalam hos setempat" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk mendapatkan TTY pseudo dalam hos setempat." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "Urus mesin dan bekas maya setempat" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk mengurus mesin dan bekas maya setempat." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "Urus imej mesin dan bekas maya setempat" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machine and container " "images." msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk mengurus imej mesin dan bekas maya setempat." #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 msgid "Set system time" msgstr "Tetapkan masa sistem" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to set the system time." msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk menetapkan masa sistem." #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 msgid "Set system timezone" msgstr "Tetapkan zon waktu sistem" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required to set the system timezone." msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk menetapkan zon waktu sistem." #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "Tetapkan RTC ke zon waktu atau UTC setempat" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 msgid "" "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " "UTC time." msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk mengawal sama ada RTC menyimpan masa UTC atau " "setempat." #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Hidup atau matikan penyegerakan masa rangkaian" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 msgid "" "Authentication is required to control whether network time synchronization " "shall be enabled." msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk mengawal sama penyegerakan masa rangkaian " "patut dibenarkan." #: ../src/core/dbus-unit.c:447 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk memulakan '$(unit)'." #: ../src/core/dbus-unit.c:448 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk menghentikan '$(unit)'." #: ../src/core/dbus-unit.c:449 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk memuatkan semula '$(unit)'." #: ../src/core/dbus-unit.c:450 ../src/core/dbus-unit.c:451 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk memulakan semula '$(unit)'." #: ../src/core/dbus-unit.c:557 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk mematikan '$(unit)'." #: ../src/core/dbus-unit.c:587 msgid "" "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "" "Pengesahihan diperlukan untuk menetap semula keadaan \"gagal\" '$(unit)'." #: ../src/core/dbus-unit.c:619 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "Pengesahihan diperlukan untuk menetapkan sifat pada '$(unit)'." #: ../src/fsckd/fsckd.c:302 msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress" msgstr "Tekan Ctrl+C untuk batalkan semua semakan sistem fail dalam proses" #: ../src/fsckd/fsckd.c:348 #, c-format msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)" msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)" msgstr[0] "Memeriksa kemajuan pada cakera %d (%3.1f%% selesai)" msgstr[1] "Memeriksa kemajuan pada cakera %d (%3.1f%% selesai)" ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/psmisc.po�������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000046572�12704125552�016764� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for psmisc # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the psmisc package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psmisc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:04+1100\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-02 15:23+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: src/fuser.c:133 #, c-format msgid "" "Usage: fuser [-fMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE] [-k [-i] [-SIGNAL]] " "NAME...\n" " fuser -l\n" " fuser -V\n" "Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n" "\n" " -a,--all display unused files too\n" " -i,--interactive ask before killing (ignored without -k)\n" " -k,--kill kill processes accessing the named file\n" " -l,--list-signals list available signal names\n" " -m,--mount show all processes using the named filesystems or " "block device\n" " -M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point\n" " -n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)\n" " -s,--silent silent operation\n" " -SIGNAL send this signal instead of SIGKILL\n" " -u,--user display user IDs\n" " -v,--verbose verbose output\n" " -w,--writeonly kill only processes with write access\n" " -V,--version display version information\n" msgstr "" "Penggunaan: fuser [-fMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE] [-k [-i] [-" "SIGNAL]] NAME...\n" " fuser -l\n" " fuser -V\n" "Papar proses yang manakah guna fail, soket, atau sistem fail bernama.\n" "\n" " -a,--all papar fail tidak digunakan juga\n" " -i,--interactive tanya sebelum membunuh (abaikan tanpa -k)\n" " -k,--kill matikan proses yang mencapai fail bernama\n" " -l,--list-signals senaraikan nama isyarat yang tersedia\n" " -m,--mount papar semua proses menggunakan sistem fail atau peranti blok " "bernama\n" " -M,--ismountpoint penuhi yang dipinta sahaja jika NAME adalah titik lekap\n" " -n,--namespace SPACE gelintar dalam ruang nama ini (fail, udp, atau tcp)\n" " -s,--silent senyapkan operasi\n" " -SIGNAL hantar isyarat ini selain dari SIGKILL\n" " -u,--user papar ID pengguna\n" " -v,--verbose output berjela\n" " -w,--writeonly hanya matikan proses dengan capaian tulis\n" " -V,--version papar maklumat versi\n" #: src/fuser.c:150 #, c-format msgid "" " -4,--ipv4 search IPv4 sockets only\n" " -6,--ipv6 search IPv6 sockets only\n" msgstr "" " -4,--ipv4 gelintar soket IPv4 sahaja\n" " -6,--ipv6 gelintar soket IPv6 sahaja\n" #: src/fuser.c:153 #, c-format msgid "" " - reset options\n" "\n" " udp/tcp names: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n" "\n" msgstr "" " - tetap semula pilihan\n" "\n" " nama udp/tcp: [local_port][,[rmt_host][,[rmt_port]]]\n" "\n" #: src/fuser.c:160 #, c-format msgid "fuser (PSmisc) %s\n" msgstr "fuser (PSmisc) %s\n" #: src/fuser.c:163 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1993-2010 Werner Almesberger and Craig Small\n" "\n" msgstr "" "Hakcipta (C) 1993-2010 Werner Almesberger dan Craig Small\n" "\n" #: src/fuser.c:165 src/killall.c:653 src/peekfd.c:114 src/prtstat.c:68 #: src/pstree.c:1030 #, c-format msgid "" "PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it under\n" "the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" msgstr "" "PSmisc TIDAK DISERTAKAN JAMINAN.\n" "Ia adalah perisian bebas, dan anda dialu-alukan mengedar ia semula dibawah\n" "terma Lesen Awam Am GNU.\n" "Maklumat lanjut mengenai perkara ini, rujuk fail bernama COPYING.\n" #: src/fuser.c:184 #, c-format msgid "Cannot open /proc directory: %s\n" msgstr "Tidak dapat buka direkotri /proc: %s\n" #: src/fuser.c:397 src/fuser.c:450 src/fuser.c:1946 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n" msgstr "Tidak dapat peruntuk ingatan untuk proc yang sepadan: %s\n" #: src/fuser.c:478 #, c-format msgid "Specified filename %s does not exist.\n" msgstr "Nama fail %s yang dinyatakan tidak wujud.\n" #: src/fuser.c:481 #, c-format msgid "Cannot stat %s: %s\n" msgstr "Tidak dapat stat %s: %s\n" #: src/fuser.c:618 #, c-format msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n" msgstr "Tidak dapat leraikan port setempat %s: %s\n" #: src/fuser.c:636 #, c-format msgid "Unknown local port AF %d\n" msgstr "AF port setempat %d tidak diketahui\n" #: src/fuser.c:724 #, c-format msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n" msgstr "Tidak dapat buka fail protokol \"%s\": %s\n" #: src/fuser.c:896 #, c-format msgid "Specified filename %s is not a mountpoint.\n" msgstr "Nama fail %s yang dinyatakan bukan titik lekap.\n" #: src/fuser.c:995 #, c-format msgid "%s: Invalid option %s\n" msgstr "%s: Pilihan %s tidak sah\n" #: src/fuser.c:1046 msgid "Namespace option requires an argument." msgstr "Pilihan ruang nama memerlukan argumen." #: src/fuser.c:1064 msgid "Invalid namespace name" msgstr "Nama ruang nama tidak sah" #: src/fuser.c:1125 msgid "You can only use files with mountpoint options" msgstr "Anda hanya boleh guna fail dengan pilihan titik lekap" #: src/fuser.c:1174 msgid "No process specification given" msgstr "Tiada spesifikasi proses diberi" #: src/fuser.c:1186 msgid "all option cannot be used with silent option." msgstr "semua pilihan tidak dapat diguna dengan pilihan senyap." #: src/fuser.c:1191 msgid "" "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time" msgstr "" "Anda tidak dapat gelintar hanya dengan soket IPv4 dan IPv6 pada masa yang " "sama" #: src/fuser.c:1269 #, c-format msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n" msgstr "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n" #: src/fuser.c:1302 src/fuser.c:1359 msgid "(unknown)" msgstr "(tidak diketahui)" #: src/fuser.c:1438 src/fuser.c:1477 #, c-format msgid "Cannot stat file %s: %s\n" msgstr "Tidak dapat statkan fail %s: %s\n" #: src/fuser.c:1563 #, c-format msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n" msgstr "Tidak dapat buka /proc/net/unix: %s\n" #: src/fuser.c:1639 #, c-format msgid "Kill process %d ? (y/N) " msgstr "Matikan proses %d? (y/N) " #: src/fuser.c:1675 #, c-format msgid "Could not kill process %d: %s\n" msgstr "Tidak dapat matikan proses %d: %s\n" #: src/fuser.c:1690 #, c-format msgid "Cannot open a network socket.\n" msgstr "Tidak dapat buka soket rangkaian.\n" #: src/fuser.c:1694 #, c-format msgid "Cannot find socket's device number.\n" msgstr "Tidak dapat cari nombor soket peranti.\n" #: src/killall.c:100 #, c-format msgid "Kill %s(%s%d) ? (y/N) " msgstr "Matikan %s (%s%d) ? (y/N) " #: src/killall.c:103 #, c-format msgid "Signal %s(%s%d) ? (y/N) " msgstr "Isyarat %s(%s%d) ? (y/N) " #: src/killall.c:211 #, c-format msgid "killall: Cannot get UID from process status\n" msgstr "killall: Tidak dapat UID dari status proses\n" #: src/killall.c:237 #, c-format msgid "killall: Bad regular expression: %s\n" msgstr "killall: Ungkapan nalar teruk: %s\n" #: src/killall.c:447 #, c-format msgid "killall: skipping partial match %s(%d)\n" msgstr "killall: melaungkau padanan separa %s(%d)\n" #: src/killall.c:562 #, c-format msgid "Killed %s(%s%d) with signal %d\n" msgstr "Matikan %s(%s%d) dengan isyarat %d\n" #: src/killall.c:576 #, c-format msgid "%s: no process found\n" msgstr "%s: tiada proses ditemui\n" #: src/killall.c:615 #, c-format msgid "" "Usage: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] NAME...\n" msgstr "" "Penggunaan: killall [-Z CONTEXT] [-u USER] [ -eIgiqrvw ] [ -SIGNAL ] " "NAME...\n" #: src/killall.c:618 #, c-format msgid "Usage: killall [OPTION]... [--] NAME...\n" msgstr "Penggunaan: killall [OPTION]... [--] NAME...\n" #: src/killall.c:621 #, c-format msgid "" " killall -l, --list\n" " killall -V, --version\n" "\n" " -e,--exact require exact match for very long names\n" " -I,--ignore-case case insensitive process name match\n" " -g,--process-group kill process group instead of process\n" " -y,--younger-than kill processes younger than TIME\n" " -o,--older-than kill processes older than TIME\n" " -i,--interactive ask for confirmation before killing\n" " -l,--list list all known signal names\n" " -q,--quiet don't print complaints\n" " -r,--regexp interpret NAME as an extended regular expression\n" " -s,--signal SIGNAL send this signal instead of SIGTERM\n" " -u,--user USER kill only process(es) running as USER\n" " -v,--verbose report if the signal was successfully sent\n" " -V,--version display version information\n" " -w,--wait wait for processes to die\n" msgstr "" " killall -l, --list\n" " killall -V, --version\n" "\n" " -e,--exact perlukan padanan sebenar untuk nama paling panjang\n" " -I,--ignore-case padanan nama proses tidak sensitif\n" " -g,--process-group matikan kumpulan proses selain dari proses\n" " -y,--younger-than matikan proses lebih muda dari TIME\n" " -o,--older-than matikan proses lebih tua dari TIME\n" " -i,--interactive tanya untuk pengesahan sebelum dimatikan\n" " -l,--list senaraikan semua nama isyarat yang diketahui\n" " -q,--quiet jangan cetak komplen\n" " -r,--regexp tafsir NAME sebagai ungkapan nalar lanjutan\n" " -s,--signal SIGNAL hantar isyarat ini selain dari SIGTERM\n" " -u,--user USER hanya matikan proses yang dijalani sebagai USER\n" " -v,--verbose lapor jika isyarar telah berjaya dihantar\n" " -V,--version papar maklumat versi\n" " -w,--wait tunggu proses dimatikan\n" #: src/killall.c:639 #, c-format msgid "" " -Z,--context REGEXP kill only process(es) having context\n" " (must precede other arguments)\n" msgstr "" " -Z,--context REGEXP hanya matikan proses yang mempunyai konteks\n" " (mesti mendahului argumen lain)\n" #: src/killall.c:651 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1993-2012 Werner Almesberger and Craig Small\n" "\n" msgstr "" "Hakcipta (C) 1993-2012 Werner Almesberger dan Craig Small\n" "\n" #: src/killall.c:741 src/killall.c:747 msgid "Invalid time format" msgstr "Format masa tidak sah" #: src/killall.c:767 #, c-format msgid "Cannot find user %s\n" msgstr "Tidak dapat cari pengguna %s\n" #: src/killall.c:798 #, c-format msgid "Bad regular expression: %s\n" msgstr "Ungkapan nalar teruk: %s\n" #: src/killall.c:830 #, c-format msgid "killall: Maximum number of names is %d\n" msgstr "killall: Bilangan maksimum nama ialah %d\n" #: src/killall.c:835 #, c-format msgid "killall: %s lacks process entries (not mounted ?)\n" msgstr "killall: %s kekurangan masukan proses (tidak dilekap ?)\n" #: src/peekfd.c:102 #, c-format msgid "Error attaching to pid %i\n" msgstr "Ralat melampirkan ke pid %i\n" #: src/peekfd.c:110 #, c-format msgid "peekfd (PSmisc) %s\n" msgstr "peekfd (PSmisc) %s\n" #: src/peekfd.c:112 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2007 Trent Waddington\n" "\n" msgstr "" "Hakcipta (C) 2007 Trent Waddington\n" "\n" #: src/peekfd.c:122 #, c-format msgid "" "Usage: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n" " -8 output 8 bit clean streams.\n" " -n don't display read/write from fd headers.\n" " -c peek at any new child processes too.\n" " -d remove duplicate read/writes from the output.\n" " -V prints version info.\n" " -h prints this help.\n" "\n" " Press CTRL-C to end output.\n" msgstr "" "Penggunaan: peekfd [-8] [-n] [-c] [-d] [-V] [-h] <pid> [<fd> ..]\n" " -8 outputkan strim bersih 8 bit.\n" " -n jangan papar baca/tulis dari pengepala fd.\n" " -c intai mana-mana proses anak baru.\n" " -d buang pendua baca/tulis dari output.\n" " -V cetak maklumat versi.\n" " -h cetak bantuan ini.\n" "\n" " Tekan CTRL-C untuk tamatkan output.\n" #: src/prtstat.c:54 #, c-format msgid "" "Usage: prtstat [options] PID ...\n" " prtstat -V\n" "Print information about a process\n" " -r,--raw Raw display of information\n" " -V,--version Display version information and exit\n" msgstr "" "Penggunaan: prtstat [pilihan] PID ...\n" " prtstat -V\n" "Cetak maklumat mengenai proses\n" " -r,--raw papar raw maklumat\n" " -V,--version Papar maklumat versi kemudian keluar\n" #: src/prtstat.c:65 #, c-format msgid "prtstat (PSmisc) %s\n" msgstr "prtstat (PSmisc) %s\n" #: src/prtstat.c:66 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2009 Craig Small\n" "\n" msgstr "" "Hakcipta (C) 2009 Craig Small\n" "\n" #: src/prtstat.c:78 msgid "running" msgstr "berjalan" #: src/prtstat.c:80 msgid "sleeping" msgstr "tidur" #: src/prtstat.c:82 msgid "disk sleep" msgstr "cakera tidur" #: src/prtstat.c:84 msgid "zombie" msgstr "zombi" #: src/prtstat.c:86 msgid "traced" msgstr "disurih" #: src/prtstat.c:88 msgid "paging" msgstr "penghalaman" #: src/prtstat.c:90 msgid "unknown" msgstr "tidak diketahui" #: src/prtstat.c:164 #, c-format msgid "" "Process: %-14s\t\tState: %c (%s)\n" " CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tThreads: %ld\n" msgstr "" "Proses: %-14s\t\tKeadaan: %c (%s)\n" " CPU#: %-3d\t\tTTY: %s\tBebenang: %ld\n" #: src/prtstat.c:169 #, c-format msgid "" "Process, Group and Session IDs\n" " Process ID: %d\t\t Parent ID: %d\n" " Group ID: %d\t\t Session ID: %d\n" " T Group ID: %d\n" "\n" msgstr "" "ID Proses, Kumpulan dan Sesi\n" " ID Proses: %d\t\t ID Induk: %d\n" " ID Kumpulan: %d\t\t ID Sesi: %d\n" " ID Kumpulan T: %d\n" "\n" #: src/prtstat.c:175 #, c-format msgid "" "Page Faults\n" " This Process (minor major): %8lu %8lu\n" " Child Processes (minor major): %8lu %8lu\n" msgstr "" "Kerosakan Halaman\n" " Proses ini (minor major): %8lu %8lu\n" " Proses Anak (minor major): %8lu %8lu\n" #: src/prtstat.c:180 #, c-format msgid "" "CPU Times\n" " This Process (user system guest blkio): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n" " Child processes (user system guest): %6.2f %6.2f %6.2f\n" msgstr "" "Masa CPU\n" " Proses Ini (blkio tetamu sistem pengguna): %6.2f %6.2f %6.2f %6.2f\n" " Proses anak (tetamu sistem pengguna): %6.2f %6.2f %6.2f\n" #: src/prtstat.c:189 #, c-format msgid "" "Memory\n" " Vsize: %-10s\n" " RSS: %-10s \t\t RSS Limit: %s\n" " Code Start: %#-10lx\t\t Code Stop: %#-10lx\n" " Stack Start: %#-10lx\n" " Stack Pointer (ESP): %#10lx\t Inst Pointer (EIP): %#10lx\n" msgstr "" "Ingatan\n" " Vsize: %-10s\n" " RSS: %-10s \t\t RSS Limit: %s\n" " Mula Kod: %#-10lx\t\t Code Stop: %#-10lx\n" " Mula Tindanan: %#-10lx\n" " Penuding Tindanan (ESP): %#10lx\t Penuding Inst (EIP): %#10lx\n" #: src/prtstat.c:199 #, c-format msgid "" "Scheduling\n" " Policy: %s\n" " Nice: %ld \t\t RT Priority: %ld %s\n" msgstr "" "Penjadualan\n" " Polisi: %s\n" " Nice: %ld \t\t RT Keutamaan: %ld %s\n" #: src/prtstat.c:221 msgid "asprintf in print_stat failed.\n" msgstr "asprintf dalam print_stat gagal.\n" #: src/prtstat.c:226 #, c-format msgid "Process with pid %d does not exist.\n" msgstr "Proses dengan pid %d tidak wujud.\n" #: src/prtstat.c:228 #, c-format msgid "Unable to open stat file for pid %d (%s)\n" msgstr "Tidak boleh buka fail stat untuk pid %d (%s)\n" #: src/prtstat.c:308 msgid "Invalid option" msgstr "Pilihan tidak sah" #: src/prtstat.c:313 msgid "You must provide at least one PID." msgstr "Anda mesti sediakan sekurang-kurangnya satu PID." #: src/prtstat.c:317 #, c-format msgid "/proc is not mounted, cannot stat /proc/self/stat.\n" msgstr "/proc tidak dilekap, tidak dapat statkan /proc/self/stat.\n" #: src/pstree.c:961 #, c-format msgid "%s is empty (not mounted ?)\n" msgstr "%s adalah kosong (tidak dilekap ?)\n" #: src/pstree.c:993 #, c-format msgid "" "Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] [ -u " "]\n" " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n" " pstree -V\n" "Display a tree of processes.\n" "\n" " -a, --arguments show command line arguments\n" " -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n" " -c, --compact don't compact identical subtrees\n" " -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n" " -H PID,\n" " --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n" " -g, --show-pgids show process group ids; implies -c\n" " -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n" " -l, --long don't truncate long lines\n" " -n, --numeric-sort sort output by PID\n" " -N type,\n" " --ns-sort=type sort by namespace type (ipc, mnt, net, pid, user, " "uts)\n" " -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n" " -s, --show-parents show parents of the selected process\n" " -S, --ns-changes show namespace transitions\n" " -u, --uid-changes show uid transitions\n" " -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n" " -V, --version display version information\n" msgstr "" "Penggunaan: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -g ] " "[ -u ]\n" " [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n" " pstree -V\n" "Papar pepohon proses.\n" "\n" " -a, --arguments tunjuk argumen baris perintah\n" " -A, --ascii guna aksara lukisan garis ASCII\n" " -c, --compact jangan padatkan subpepohon serupa\n" " -h, --highlight-all sorot proses semasa dan moyangnya\n" " -H PID,\n" " --highlight-pid=PID sorot proses ini dan moyangnya\n" " -g, --show-pgids tunjuk id kumpulan proses; laksana -c\n" " -G, --vt100 guna aksara lukisan garis VT100\n" " -l, --long jangan pangkas baris panjang\n" " -n, --numeric-sort isih output mengikut PID\n" " -N type,\n" " --ns-sort=type isih mengikut jenis ruang nama (ipc, mnt, net, pid, " "user, uts)\n" " -p, --show-pids tunjuk PID; laksana -c\n" " -s, --show-parents tunjuk induk proses terpilih\n" " -S, --ns-changes tunjuk peralihan ruang nama\n" " -u, --uid-changes tunjuk peralihan uid\n" " -U, --unicode guna aksara lukisan garis UTF-8 (Unikod)\n" " -V, --version papar maklumat versi\n" #: src/pstree.c:1016 #, c-format msgid " -Z show SELinux security contexts\n" msgstr " -Z papar konteks keselamatan SELinux\n" #: src/pstree.c:1018 #, c-format msgid "" " PID start at this PID; default is 1 (init)\n" " USER show only trees rooted at processes of this user\n" "\n" msgstr "" " PID mual pada PID ini; lalai ialah 1 (init)\n" " USER hanya paparkan pepohon yang diroot pada proses pengguna ini\n" "\n" #: src/pstree.c:1025 #, c-format msgid "pstree (PSmisc) %s\n" msgstr "pstree (PSmisc) %s\n" #: src/pstree.c:1028 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 1993-2009 Werner Almesberger and Craig Small\n" "\n" msgstr "" "Hakcipta (C) 1993-2009 Werner Almesberger dan Craig Small\n" "\n" #: src/pstree.c:1142 #, c-format msgid "TERM is not set\n" msgstr "TERM tidak ditetapkan\n" #: src/pstree.c:1146 #, c-format msgid "Can't get terminal capabilities\n" msgstr "Tidak dapatkan keupayaan terminal\n" #: src/pstree.c:1164 #, c-format msgid "procfs file for %s namespace not available\n" msgstr "fail procfs untuk ruang nama %s tidak tersedia\n" #: src/pstree.c:1211 #, c-format msgid "No such user name: %s\n" msgstr "Tiada nama pengguna sebegitu: %s\n" #: src/pstree.c:1237 #, c-format msgid "No processes found.\n" msgstr "Tiada proses ditemui.\n" #: src/pstree.c:1243 #, c-format msgid "Press return to close\n" msgstr "Press return to close\n" #: src/signals.c:84 #, c-format msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n" msgstr "%s: isyarat tidak diketahui; %s -l senaraikan isyarat.\n" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/luksformat.po���������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000004416�12704125552�017644� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for cryptsetup # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cryptsetup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-03 20:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-08 14:24+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../luksformat:33 msgid "This program needs to be started as root\n" msgstr "Program ini perlu dimulakan sebagai root\n" #: ../luksformat:38 msgid "" "luksformat - Create and format an encrypted LUKS device\n" "Usage: luksformat [-t <file system>] <device> [ mkfs options ]\n" "\n" msgstr "" "uksformat - Cipta dan format peranti LUKS tersulit\n" "Penggunaan: luksformat [-t <file system>] <device> [ mkfs options ]\n" "\n" #: ../luksformat:56 #, perl-format msgid "Error: device mounted: %s\n" msgstr "Ralat: peranti terlekap: %s\n" #: ../luksformat:66 #, perl-format msgid "Error: invalid file system: %s\n" msgstr "Ralat: sistem fail tidak sah: %s\n" #: ../luksformat:79 #, perl-format msgid "Error: could not generate temporary mapped device name" msgstr "Ralat: tidak dapat jana nama peranti terpeta sementara" #. we do not need to be overly concerned with race conditions here, cryptsetup #. will just fail if the name already exists now. #: ../luksformat:83 #, perl-format msgid "Creating encrypted device on %s...\n" msgstr "Mencipta peranti tersulit pada %s...\n" #: ../luksformat:85 #, perl-format msgid "Could not create LUKS device %s" msgstr "Tidak dapat cipta peranti LUKS %s" #: ../luksformat:88 msgid "Please enter your passphrase again to verify it\n" msgstr "Sila masukkan frasa laluan anda sekali lagi untuk sahkannya\n" #: ../luksformat:90 msgid "The passphrases you entered were not identical\n" msgstr "Frasa laluan yang anda masukkan tidak sama\n" #: ../luksformat:99 #, perl-format msgid "Could not format device with file system %s" msgstr "Tidak dapat format peranti dengan sistem fail %s" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/pastebinit.po���������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000010617�12704125552�017617� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for pastebinit # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the pastebinit package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pastebinit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-03 07:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-25 14:06+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../pastebinit:105 msgid "%s: no section [pastebin]" msgstr "%s: tiada seksyen [pastebin]" #: ../pastebinit:110 msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]" msgstr "%s: tiada 'basename' dalam [pastebin]" #: ../pastebinit:139 #, docstring msgid "Return the parameters array for the selected pastebin" msgstr "Kembalikan tatasusunan parameter untuk pastebin terpilih" #: ../pastebinit:179 msgid "" "Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be " "added (%s)" msgstr "" "Laman sesawang tidak diketahui, sila poskan laporan pepijat untuk meminta " "pastebin ini ditambahkan (%s)" #: ../pastebinit:204 msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters" msgstr "" "Baca pada stdin untuk input atau ambil senarai nama fail sebagai parameter" #: ../pastebinit:206 msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):" msgstr "Argumen pilihan (tidak disokong oleh semua pastebin):" #: ../pastebinit:208 msgid "\t-a <author:default is '%s'>" msgstr "\t-a <pengarang:lalai ialah '%s'>" #: ../pastebinit:209 msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>" msgstr "\t-b <url pastebin:lalai ialah '%s'>" #: ../pastebinit:210 msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>" msgstr "\t-f <format tampal:lalai ialah '%s'>" #: ../pastebinit:211 msgid "\t-h This help screen" msgstr "\t-h Skrin bantuan" #: ../pastebinit:212 msgid "\t-i <input file>" msgstr "\t-i <fail input>" #: ../pastebinit:213 msgid "\t-l List all supported pastebins" msgstr "\t-l Senarai semua pastebins disokong" #: ../pastebinit:214 msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>" msgstr "\t-j <id jabber untuk pemberitahuan:lalai ialah '%s'>" #: ../pastebinit:216 msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>" msgstr "\t-m <tag perma untuk semua versi pos:lalai adalah kosong>" #: ../pastebinit:218 msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>" msgstr "\t-r <ID pos induk:lalai ialah tiada>" #: ../pastebinit:219 msgid "\t-t <title of paste:default is blank>" msgstr "\t-t <tajuk tampal:lalai ialah kosong>" #: ../pastebinit:220 msgid "\t-u <username> -p <password>" msgstr "\t-u <nama pengguna> -p <kata laluan>" #: ../pastebinit:221 msgid "\t-v Print the version number" msgstr "\t-v Cetak nombor versi" #: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346 #: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443 msgid "KeyboardInterrupt caught." msgstr "Sampukan Papan Kekunci ditangkap" #: ../pastebinit:274 msgid "Error parsing configuration file!" msgstr "Ralat menghurai fail konfigurasi!" #: ../pastebinit:275 msgid "" "Please ensure that your configuration file looks similar to the following:" msgstr "Sila pastikan fail konfigurasi anda kelihatan seperti berikut:" #: ../pastebinit:288 msgid "Invalid arguments!\n" msgstr "Argumen tidak sah!\n" #: ../pastebinit:313 msgid "Supported pastebins:" msgstr "Pastebin disokong:" #: ../pastebinit:349 msgid "Unable to read from: %s" msgstr "Tidak boleh baca dari: %s" #: ../pastebinit:353 msgid "You are trying to send an empty document, exiting." msgstr "Anda cuba menghantar dokumen kosong, keluar." #: ../pastebinit:370 msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit." msgstr "Kandungan yang anda cuba hantarkan melebihi had saiz pastebin." #: ../pastebinit:403 msgid "Could not find any json library." msgstr "Tidak dapat cari pustaka json." #: ../pastebinit:413 msgid "Failed to contact the server: %s" msgstr "Gagal menghubungi pelayan: %s" #: ../pastebinit:437 msgid "" "Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a " "change server side, try with another pastebin." msgstr "" "Tidak boleh baca atau huraikan halaman keputusan, ia mungkin had masa tamat " "pelayan atau ubah sisi pelayan, cuba dengan pastebin lain." �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/pbbuttonsd.po���������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000044111�12704125552�017635� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for pbbuttonsd # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the pbbuttonsd package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pbbuttonsd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-07 19:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-03 03:03+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: src/init.c:187 #, c-format msgid "%s, version %s" msgstr "%s, versi %s" #: src/init.c:201 #, c-format msgid "ERROR: Have problems reading configuration file [%s]: %s\n" msgstr "RALAT: Ada masalah membaca fail konfigurasi [%s]: %s\n" #: src/init.c:207 #, c-format msgid "%s - daemon to support special features of laptops and notebooks.\n" msgstr "%s - daemon untuk menyokong fitur khas komputer riba dan notebook.\n" #: src/init.c:208 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... \n" msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]... \n" #: src/init.c:209 #, c-format msgid "" "Options:\n" " -%c, --help display this help text and exit\n" " -%c, --version display version information and exit\n" " -%c, --quiet suppress welcome message\n" " -%c, --detach[=PIDFILE] start %s as background process and\n" " optional use an alternative pid-file\n" " (default: %s)\n" " -%c, --configfile=CONFIG use alternative configuration file\n" " (default: %s)\n" "see configuration file for more options.\n" msgstr "" "Pilihan:\n" " -%c, --help papar teks bantuan ini kemudian keluar\n" " -%c, --version papar maklumat versi kemudian keluar\n" " -%c, --quiet paksa mesej aluan\n" " -%c, --detach[=PIDFILE] mulakan %s sebagai proses latar\n" " belakang dan guna secara pilihan fail-pid yang\n" " lain (lalai: %s)\n" " -%c, --configfile=CONFIG guna fail konfigurasi alternatif\n" " (lalai: %s)\n" "sila rujuk fail konfigurasi untuk pilihan lanjut.\n" #: src/init.c:327 msgid "Not all signal handlers could be installed.\n" msgstr "Bukan semua pengendali isyarat dapat dipasang.\n" #: src/init.c:329 msgid "Can't install any signal handler\n" msgstr "Tidak dapat pasang mana-mana pengendali isyarat\n" #: src/init.c:362 #, c-format msgid "Can't create message port for server: %s.\n" msgstr "Tidak boleh mencipta pangakalan mesej untuk server: %s.\n" #: src/init.c:365 msgid "Server is already running. Sorry, only one instance allowed.\n" msgstr "Server sudah berjalan. Maaf, hanya satu tika dibenarkan.\n" #: src/init.c:368 msgid "" "Orphaned server port found and removed. All running clients have to be " "restarted.\n" msgstr "" "Pangkalan server yatim dijumpai dan dibuag. Semua klien yang sedang berjalan " "mesti dimulakan.\n" #: src/input_manager.c:336 msgid "No event devices available. Please check your configuration.\n" msgstr "Tiada peranti peristiwa dijumpai. Sila semak konfigurasi anda.\n" #: src/module_cdrom.c:64 msgid "Please check your CDROM settings in configuration file.\n" msgstr "Sila semak tetapan CDROM dalam fail konfigurasi.\n" #: src/module_cdrom.c:351 #, c-format msgid "Can't open %s. Eject CDROM won't work.\n" msgstr "Tidak dapat buka %s. Melenting CDROM tidak berkesan.\n" #: src/module_display.c:167 msgid "Ambient light sensor found.\n" msgstr "" #: src/module_display.c:1320 src/module_display.c:1367 #, c-format msgid "Can't open framebuffer device '%s'.\n" msgstr "Tidak dapat buka peranti penimbal bingkai '%s'.\n" #: src/module_peep.c:170 pbbcmd/pbbcmd.c:168 msgid "Permission denied" msgstr "Keizinan dinafikan" #: src/module_peep.c:171 pbbcmd/pbbcmd.c:169 msgid "Private Tag" msgstr "Tag Persendirian" #: src/module_peep.c:172 pbbcmd/pbbcmd.c:170 msgid "File doesn't exist" msgstr "Fail tidak wujud" #: src/module_peep.c:173 pbbcmd/pbbcmd.c:171 msgid "File not a character device" msgstr "" #: src/module_peep.c:174 pbbcmd/pbbcmd.c:172 msgid "File not a block device" msgstr "Fail bukanlah peranti blok" #: src/module_peep.c:175 pbbcmd/pbbcmd.c:173 msgid "File not a file" msgstr "Fail bukan sebuah fail" #: src/module_peep.c:176 pbbcmd/pbbcmd.c:174 msgid "Buffer overflow" msgstr "Penimbal melimpah" #: src/module_peep.c:177 pbbcmd/pbbcmd.c:175 msgid "open error" msgstr "ralat buka" #: src/module_peep.c:178 pbbcmd/pbbcmd.c:176 msgid "format error" msgstr "ralat format" #: src/module_peep.c:179 pbbcmd/pbbcmd.c:177 msgid "Messageport not available" msgstr "Port mesej tidak tersedia" #: src/module_peep.c:180 pbbcmd/pbbcmd.c:178 msgid "Server already running" msgstr "Pelayan sudah berjalan" #: src/module_peep.c:181 pbbcmd/pbbcmd.c:179 msgid "Help or version info" msgstr "Bantuan atau maklumat versi" #: src/module_peep.c:182 pbbcmd/pbbcmd.c:182 msgid "Insecure script owner" msgstr "" #: src/module_peep.c:183 pbbcmd/pbbcmd.c:183 msgid "Script must be write-only by owner" msgstr "Skrip mestilah tulis-sahaja oleh pemilik" #: src/module_peep.c:184 pbbcmd/pbbcmd.c:184 msgid "read-only value" msgstr "nilai baca-sahaja" #: src/module_peep.c:185 pbbcmd/pbbcmd.c:185 msgid "write-only value" msgstr "nilai tulis-sahaja" #: src/module_peep.c:186 pbbcmd/pbbcmd.c:186 msgid "argument invalid" msgstr "argumen tidak sah" #: src/module_peep.c:187 pbbcmd/pbbcmd.c:187 msgid "function not supported" msgstr "fungsi tidak disokong" #: src/module_peep.c:352 msgid "unknown tag" msgstr "tag tidak diketahui" #: src/module_pmac.c:139 src/driver_backlight_pmu.c:161 #, c-format msgid "Can't open PMU device %s: %s\n" msgstr "Tidak dapat buka peranti PMU %s: %s\n" #: src/module_pmac.c:146 src/driver_backlight_pmu.c:172 #, c-format msgid "Can't open ADB device %s: %s\n" msgstr "Tidak dapat buka peranti ADB %s: %s\n" #: src/module_pmac.c:181 msgid "pmud support compiled in and active.\n" msgstr "sokongan pmud dikompil dan aktif.\n" #: src/module_pmac.c:203 msgid "Can't install PMU input handler. Some functionality may be missing.\n" msgstr "" "Tidak dapat pasang pengendali input PMU. Sesetengah kefungsi mungkin " "hilang.\n" #: src/module_pmac.c:440 msgid "ADB keyboard can't disable fnmode, force mode to 'fkeyslast'.\n" msgstr "" "Papan kekunci ADB tidak dapat lumpuhkan fnmode, mod paksa ke 'fkeyslast'.\n" #: src/module_pmac.c:699 msgid "Can't find pmud on port 879. Trigger PMU directly for sleep.\n" msgstr "" "Tidak dapat cari pmud pada port 879. Picu PMU secara terus untuk " "ditidurkan.\n" #: src/module_pmac.c:1407 #, c-format msgid "Can't access i2c device %s - %s.\n" msgstr "Tidak dapat capai peranti i2c %s - %s.\n" #: src/module_pmac.c:1636 msgid "Unknown PowerBook" msgstr "PowerBook tidak diketahui" #: src/module_pmac.c:1720 #, c-format msgid "Current battery cycle: %d, active logfile: %s.\n" msgstr "Kitar bateri semasa: %d, fail log aktif: %s.\n" #: src/module_imac.c:233 msgid "Unknown MacBook" msgstr "" #: src/module_imac.c:245 msgid "Unknown MacBook Pro" msgstr "" #: src/module_imac.c:270 msgid "Unknown Machine" msgstr "" #: src/module_powersave.c:168 msgid "Can't create IBaM object, out of memory.\n" msgstr "Tidak dapat cipta objek IBaM, kehabisan ingatan.\n" #: src/module_powersave.c:303 #, c-format msgid "Too many formatsigns. Max three %%s allowed in TAG_SCRIPTPMCS.\n" msgstr "" "Terlalu banyak isyarat format. Maksimum tiga %%s dibenarkan dalam " "TAG_SCRIPTPMCS.\n" #: src/class_mixer.c:76 src/class_backlight.c:72 #, c-format msgid "Initialized: %s\n" msgstr "Awalkan: %s\n" #: src/class_mixer.c:78 msgid "No mixer driver available - check your Kernel configuration.\n" msgstr "" #: src/driver_mixer_alsa.c:101 msgid "Memory allocation failed.\n" msgstr "Peruntukan memori gagal\n" #: src/driver_mixer_alsa.c:116 #, c-format msgid "Card '%s' has no '%s' element.\n" msgstr "Kad '%s' tiada elemen '%s'.\n" #: src/driver_mixer_alsa.c:127 msgid "Option 'ALSA_Elements' contains no valid elements\n" msgstr "Pilihan 'ALSA_Elements' tidak mengandungi unsur yang sah\n" #: src/driver_mixer_alsa.c:134 #, c-format msgid "Mixer element '%s' has no playback volume control.\n" msgstr "Unsur pengadun '%s' tidak mempunyai kawalan volum main balik.\n" #: src/driver_mixer_alsa.c:151 #, c-format msgid "Memory allocation failed: %s\n" msgstr "Peruntukan ingatan gagal: %s\n" #: src/driver_mixer_alsa.c:169 #, c-format msgid "Can't open card '%s': %s\n" msgstr "Tidak dapat buka kad '%s': %s\n" #: src/driver_mixer_alsa.c:173 #, c-format msgid "Can't attach card '%s': %s\n" msgstr "Tidak dapat lampir kad '%s': %s\n" #: src/driver_mixer_alsa.c:178 #, c-format msgid "Can't register mixer: %s\n" msgstr "Tidak dapat daftar pengadun: %s\n" #: src/driver_mixer_alsa.c:185 #, c-format msgid "Can't load card '%s': %s\n" msgstr "Tidak dapat muatkan kad '%s': %s\n" #: src/driver_mixer_alsa.c:373 msgid "ALSA Mixer" msgstr "" #: src/driver_mixer_oss.c:185 #, c-format msgid "Can't get devmask from mixer [%s]; using default.\n" msgstr "" "Tidak boleh mendapatkan devmask dari pencampur [%s]; menggunakan tersedia.\n" #: src/driver_mixer_oss.c:191 #, c-format msgid "Can't get volume of master channel [%s].\n" msgstr "Tidak boleh mendapatkan volum saluran master [%s].\n" #: src/driver_mixer_oss.c:194 #, c-format msgid "Can't open mixer device [%s]. %s\n" msgstr "Tidak boleh membuka peranti pencampur [%s]. %s.\n" #: src/driver_mixer_oss.c:357 msgid "OSS Mixer" msgstr "" #: src/class_config.c:84 msgid "" " Configuration file for pbbuttonsd >= version 0.8.0\n" " For complete list of options please see pbbuttonsd.cnf man-page.\n" " For description of the file format please see\n" " http://freedesktop.org/Standards/desktop-entry-spec.\n" msgstr "" #: src/class_config.c:90 #, c-format msgid "Can't load config file: %s, using defaults.\n" msgstr "" #: src/class_config.c:144 #, c-format msgid "Configuration saved to %s.\n" msgstr "" #: src/class_config.c:147 #, c-format msgid "Can't write config file %s\n" msgstr "" #: src/class_config.c:182 #, c-format msgid "Configuration file [%s] is insecure, saving denied.\n" msgstr "" #: src/class_config.c:184 #, c-format msgid "Configuration file [%s] is not writable, saving not possible.\n" msgstr "" #: src/class_config.c:672 #, c-format msgid "config error: %s/%s contains non-integers - using defaults.\n" msgstr "" #: src/class_config.c:675 #, c-format msgid "config error: %s/%s needs exactly %d arguments - using defaults.\n" msgstr "" #: src/class_backlight.c:74 msgid "No backlight driver available - check your Kernel configuration.\n" msgstr "" "Tiada pemacu cahaya belakang tersedia - semak konfigurasi Kernel anda.\n" #: src/driver_backlight_pmu.c:135 msgid "PMU Backlight Driver" msgstr "Pemacu Cahaya Belakang PMU" #: src/driver_backlight_sysfs.c:163 msgid "SysFS Backlight Driver" msgstr "Pemacu Cahaya Belakang SysFS" #: src/driver_backlight_x1600.c:143 msgid "ATI X1600 Backlight Driver" msgstr "" #: src/support.c:59 #, c-format msgid "The object '%s' doesn't exist.\n" msgstr "Objek '%s' tidak wujud.\n" #: src/support.c:62 #, c-format msgid "The object '%s' is not a file.\n" msgstr "Objek '%s' bukanlah sebuah fail.\n" #: src/support.c:65 #, c-format msgid "The object '%s' is not a directory.\n" msgstr "Objek '%s' bukanlah sebuah direktori.\n" #: src/support.c:68 #, c-format msgid "The object '%s' is not a character device.\n" msgstr "Objek '%s' bukanlah peranti karakter.\n" #: src/support.c:71 #, c-format msgid "The object '%s' is not a block device.\n" msgstr "Objek '%s' bukanlah peranti blok.\n" #: src/support.c:74 #, c-format msgid "SECURITY: %s must be owned by the same owner as pbbuttonsd.\n" msgstr "" "KESELAMATAN: %s mestilah milik oleh pemilik yang sama dengan pbbuttonsd.\n" #: src/support.c:77 #, c-format msgid "SECURITY: %s must only be writable by the owner of pbbuttonsd.\n" msgstr "KESELAMATAN: %s hanya boleh ditulis oleh pemilik pbbuttonsd.\n" #: src/support.c:80 #, c-format msgid "Insufficient permissions for object %s, at least '0%o' needed.\n" msgstr "" "Keizinan tidak mencukupi untuk objek %s, sekurang-kurangnya '0%o' " "diperlukan.\n" #: src/support.c:157 #, c-format msgid "Script '%s' lauched but killed after %d seconds.\n" msgstr "Skrip '%s' telah dilancar tetapi dimatikan selepas %d saat.\n" #: src/support.c:180 #, c-format msgid "Script '%s' lauched but exitcode is %d.\n" msgstr "Skrip '%s' telah dilancar tetapi kod keluar ialah %d.\n" #: src/support.c:182 #, c-format msgid "Script '%s' launched and exited normally.\n" msgstr "Skrip '%s' telah dilancar dan keluar secara normal.\n" #: src/support.c:184 #, c-format msgid "Script '%s' lauched but exited by signal.\n" msgstr "Skrip '%s' telah dilancar tetapi keluar melalui isyarat.\n" #: src/support.c:224 #, c-format msgid "Script '%s' can't be launched - fork() failed.\n" msgstr "Skrip '%s' tidak dapat dilancar - fork() mengalami kegagalan.\n" #: src/support.c:228 #, c-format msgid "Script '%s' doesn't exist.\n" msgstr "Skrip '%s' tidak wujud.\n" #: src/support.c:230 #, c-format msgid "Script '%s' skipped because it's not secure.\n" msgstr "Skrip '%s' dilangkau kerana ia tidak selamat.\n" #: src/support.c:257 msgid "launched and exited normally" msgstr "dilancar dan keluar secara normal" #: src/support.c:260 msgid "doesn't exist" msgstr "tidak wujud" #: src/support.c:265 msgid "skipped because it's not secure" msgstr "dilangkau kerana ia tidak selamat" #: src/support.c:268 #, c-format msgid "lauched but killed after %d seconds" msgstr "dilancar tetapi dimatikan selepas %d saat" #: src/support.c:272 msgid "lauched but exitcode is not null" msgstr "dilancar tetapi kod keluar bukan nol" #: src/support.c:275 msgid "can't be launched - fork() failed" msgstr "tidak dapat dilancar - fork() mengalami kegagalan" #: src/support.c:278 msgid "lauched but exited by signal" msgstr "dilancar tetapi keluar dengan isyarat" #: src/support.c:281 msgid "failed - unknown error code" msgstr "gagal - kod ralat tidak diketahui" #: src/support.c:283 #, c-format msgid "Script '%s' %s\n" msgstr "Skrip '%s' %s\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:180 msgid "Server not found" msgstr "Pelayan tidak ditemui" #: pbbcmd/pbbcmd.c:181 msgid "Registration failed" msgstr "Pendaftaran gagal" #: pbbcmd/pbbcmd.c:192 #, c-format msgid "%s (version %s) - control client for pbbuttonsd.\n" msgstr "%s (versi %s) - klien kawalan untuk pbbuttonsd.\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:193 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Penggunaan:\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:197 #, c-format msgid "" "Options:\n" " -%c, --help display this help and exit\n" " -%c, --version display version information and exit\n" " -%c, --ignore ignore config return and error values\n" msgstr "" "Pilihan:\n" " -%c, --help papar bantuan ini kemudian keluar\n" " -%c, --version papar maklumat versi kemudian keluar\n" " -%c, --ignore abai konfig return dan nilai ralat\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:210 #, c-format msgid "Supported commands:\n" msgstr "Perintah disokong:\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:212 #, c-format msgid "%-14s - prints a list of clients attached\n" msgstr "%-14s - cetak senarai klien yang dilampir\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:214 #, c-format msgid "%-14s - save the current configuration to disk\n" msgstr "%-14s - simpan konfigurasi semasa ke dalam cakera\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:216 #, c-format msgid "%-14s - reinitialising the keyboard and the trackpad\n" msgstr "%-14s - mengawal semula papan kekunci dan pad jejak\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:218 #, c-format msgid "%-14s - eject the CDROM\n" msgstr "%-14s - lenting CDROM\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:220 #, c-format msgid "%-14s - suspend to RAM\n" msgstr "%-14s - tangguh ke RAM\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:222 #, c-format msgid "%-14s - suspend to Disk\n" msgstr "%-14s - tangguh ke Cakera\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:224 #, c-format msgid "%-14s - reconfigure server parameters\n" msgstr "%-14s - konfigur semula parameter pelayan\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:226 #, c-format msgid "%-14s - queries the server for certain parameters\n" msgstr "%-14s - tanya pelayan untuk beberapa parameter\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:235 #, c-format msgid "Supported tags:\n" msgstr "Tag disokong:\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:246 #, c-format msgid "The leading 'TAG_' could be omited.\n" msgstr "'TAG_' pendahulu tidak dapat dibuang.\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:269 #, c-format msgid "pbbcmd, version %s" msgstr "pbbcmd, versi %s" #: pbbcmd/pbbcmd.c:285 pbbcmd/pbbcmd.c:301 #, c-format msgid "ERROR: Missing arguments\n" msgstr "RALAT: Argumen hilang\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:292 pbbcmd/pbbcmd.c:314 #, c-format msgid "WARNING: tag %s not supported.\n" msgstr "AMARAN: tag %s tidak disokong.\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:304 #, c-format msgid "ERROR: tag/data pairs not complete.\n" msgstr "RALAT: pasangan tag/data tidak lengkap.\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:345 #, c-format msgid "Server didn't send an answer and timed out.\n" msgstr "Pelayan tidak membalas dan telah tamat masa.\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:427 #, c-format msgid "Sorry, Couldn't get data for %s: %s." msgstr "Maaf, Tidak dapat data untuk %s: %s." #: pbbcmd/pbbcmd.c:449 #, c-format msgid "Setting of %s failed: %s.\n" msgstr "Penetapan %s gagal: %s.\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:454 #, c-format msgid "ERROR: Unexpected answer from server, actioncode %ld.\n" msgstr "RALAT: Jawapan tidak dijangka daripada pelayan, kod tindakan %ld.\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:463 #, c-format msgid "" " PID | Name | Port | Flags\n" " ------+----------------------+---------+-----------\n" msgstr "" " PID | Nama | Port | Bendera\n" " ------+----------------------+---------+-----------\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:473 msgid "<unknown>" msgstr "<tidak diketahui>" #: pbbcmd/pbbcmd.c:491 #, c-format msgid "ERROR: Problems with IPC, maybe server is not running.\n" msgstr "RALAT: Masalah dengan IPC, mungkin pelayan tidak berjalan.\n" #: pbbcmd/pbbcmd.c:495 #, c-format msgid "ERROR: Not enough memory for buffer.\n" msgstr "RALAT: Ingatan tidak mencukupi untuk penimbal.\n" #: libpbbipc/pbb_errno.c:73 msgid "ERROR" msgstr "RALAT" #: libpbbipc/pbb_errno.c:77 msgid "WARNING" msgstr "AMARAN" #: libpbbipc/pbb_errno.c:81 msgid "INFO" msgstr "MAKLUMAT" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/python-apt.po���������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000046067�12704125553�017571� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-19 11:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-20 05:52+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #. ChangelogURI #: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "" "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:33 msgid "Ubuntu development series" msgstr "Siri pembangunan Ubuntu" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:140 msgid "Ubuntu 16.04 LTS 'Xenial Xerus'" msgstr "Ubuntu 16.04 LTS 'Xenial Xerus'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:147 msgid "Cdrom with Ubuntu 16.04 LTS 'Xenial Xerus'" msgstr "Cdrom dengan Ubuntu 16.04 LTS 'Xenial Xerus'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:248 msgid "Ubuntu 15.10 'Wily Werewolf'" msgstr "Ubuntu 15.10 'Wily Werewolf'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:255 msgid "Cdrom with Ubuntu 15.10 'Wily Werewolf'" msgstr "Cdrom dengan Ubuntu 15.10 'Wily Werewolf'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:357 msgid "Ubuntu 15.04 'Vivid Vervet'" msgstr "Ubuntu 15.04 'Vivid Vervet'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:364 msgid "Cdrom with Ubuntu 15.04 'Vivid Vervet'" msgstr "Cdrom dengan Ubuntu 15.04 'Vivid Vervet'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:476 msgid "Ubuntu 14.10 'Utopic Unicorn'" msgstr "Ubuntu 14.10 'Utopic Unicorn'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:483 msgid "Cdrom with Ubuntu 14.10 'Utopic Unicorn'" msgstr "Cdrom dengan Ubuntu 14.10 'Utopic Unicorn'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:595 msgid "Ubuntu 14.04 'Trusty Tahr'" msgstr "Ubuntu 14.04 'Trusty Tahr'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:602 msgid "Cdrom with Ubuntu 14.04 'Trusty Tahr'" msgstr "Cdrom dengan Ubuntu 14.04 'Trusty Tahr'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:714 msgid "Ubuntu 13.10 'Saucy Salamander'" msgstr "Ubuntu 13.10 'Saucy Salamander'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:721 msgid "Cdrom with Ubuntu 13.10 'Saucy Salamander'" msgstr "Cdrom dengan Ubuntu 13.10 'Saucy Salamander'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:833 msgid "Ubuntu 13.04 'Raring Ringtail'" msgstr "Ubuntu 13.04 'Raring Ringtail'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:840 msgid "Cdrom with Ubuntu 13.04 'Raring Ringtail'" msgstr "Cdrom dengan Ubuntu 13.04 'Raring Ringtail'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:952 msgid "Ubuntu 12.10 'Quantal Quetzal'" msgstr "Ubuntu 12.10 'Quantal Quetzal'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:959 msgid "Cdrom with Ubuntu 12.10 'Quantal Quetzal'" msgstr "Cdrom dengan Ubuntu 12.10 'Quantal Quetzal'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1070 msgid "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'" msgstr "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1077 msgid "Cdrom with Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'" msgstr "Cdrom dengan Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1188 msgid "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'" msgstr "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1195 msgid "Cdrom with Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'" msgstr "cdrom dengan Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1307 msgid "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'" msgstr "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1314 msgid "Cdrom with Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'" msgstr "Cdrom bersama Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1405 msgid "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'" msgstr "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1425 msgid "Cdrom with Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'" msgstr "Cdrom dengan Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1437 msgid "Canonical Partners" msgstr "Rakan Canonical" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1439 msgid "Software packaged by Canonical for their partners" msgstr "Pakej perisian daripada Canonical untuk rakan-rakan mereka" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1440 msgid "This software is not part of Ubuntu." msgstr "Perisian ini bukan sebahagian daripada Ubuntu" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1447 msgid "Independent" msgstr "Bebas" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1449 msgid "Provided by third-party software developers" msgstr "Disediakan oleh pembangun perisian pihak-ketiga" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1450 msgid "Software offered by third party developers." msgstr "Perisian yang ditawarkan oleh pembangun pihak-ketiga" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1488 msgid "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" msgstr "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1508 msgid "Cdrom with Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" msgstr "Rom CD dengan Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1551 msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" msgstr "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1571 msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" msgstr "Cdrom dengan Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1614 msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" msgstr "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1633 msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" msgstr "Cdrom dengan Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1676 msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" msgstr "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1696 msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" msgstr "Cdrom dengan Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1740 msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" msgstr "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1760 msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" msgstr "Rom CD dengan Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1805 msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" msgstr "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1824 msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" msgstr "Rom CD dengan Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1869 msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" msgstr "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1888 msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" msgstr "Cdrom dengan Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1930 msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1935 msgid "Community-maintained" msgstr "Disenggara oleh komuniti" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1941 msgid "Restricted software" msgstr "Perisian terhad" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1949 msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" msgstr "Cdrom dengan Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1991 msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1994 msgid "Canonical-supported free and open-source software" msgstr "Perisian bebas dan sumber terbuka disokong-Canonical" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1996 msgid "Community-maintained (universe)" msgstr "Disenggara oleh komuniti" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1997 msgid "Community-maintained free and open-source software" msgstr "Perisian bebas dan sumber terbuka diselenggara-komuniti" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1999 msgid "Non-free drivers" msgstr "Pemacu bukan Percuma" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2000 msgid "Proprietary drivers for devices" msgstr "Pemacu" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2002 msgid "Restricted software (Multiverse)" msgstr "Perisian Terhad (Multiverse)" #. CompDescriptionLong #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2003 msgid "Software restricted by copyright or legal issues" msgstr "Perisian dihadkan oleh hak cipta atau dikuatkuasa perundangan" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2010 msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" msgstr "Cdrom dengan Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2026 msgid "Important security updates" msgstr "Kemaskini Keselamatan Penting" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2031 ../data/templates/Debian.info.in:56 msgid "Recommended updates" msgstr "Kemaskini yang disarankan" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2036 msgid "Pre-released updates" msgstr "Kemaskini pra-keluaran" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2041 msgid "Unsupported updates" msgstr "Kemaskini yang tidak disokong" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2052 msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2067 msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" msgstr "Cdrom dengan Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2083 msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates" msgstr "Kemaskini Keselamatan Ubuntu 5.10" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2088 msgid "Ubuntu 5.10 Updates" msgstr "Kemaskini Ubuntu 5.10" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2093 msgid "Ubuntu 5.10 Backports" msgstr "Backport Ubuntu 5.10" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2104 msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2119 msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" msgstr "Cdrom dengan Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2122 ../data/templates/Debian.info.in:209 msgid "Officially supported" msgstr "Disokong secara rasmi" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2135 msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates" msgstr "Kemaskini Keselamatan Ubuntu 5.04" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2140 msgid "Ubuntu 5.04 Updates" msgstr "Kemaskini Ubuntu 5.04" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2145 msgid "Ubuntu 5.04 Backports" msgstr "Backport Ubuntu 5.04" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2151 msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2157 msgid "Community-maintained (Universe)" msgstr "Disenggara oleh Komuniti (Universe)" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2159 msgid "Non-free (Multiverse)" msgstr "Bukan-Percuma (Multiverse)" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2166 msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" msgstr "Cdrom dengan Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'" #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2169 msgid "No longer officially supported" msgstr "Tidak lagi disokong secara rasmi." #. CompDescription #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2171 msgid "Restricted copyright" msgstr "Hak cipta terhad" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2178 msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates" msgstr "Kemaskini Keselamatan Ubuntu 4.10" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2183 msgid "Ubuntu 4.10 Updates" msgstr "Kemaskini Ubuntu 4.10" #. Description #: ../data/templates/Ubuntu.info.in:2188 msgid "Ubuntu 4.10 Backports" msgstr "Backport Ubuntu 4.10" #. ChangelogURI #: ../data/templates/Debian.info.in.h:4 #, no-c-format msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:8 msgid "Debian 8 'jessie'" msgstr "Debian 8 'jessie'" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:38 msgid "Debian 7 'Wheezy' " msgstr "Debian 7 'Wheezy' " #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:68 msgid "Debian 6.0 'Squeeze' " msgstr "Debian 6.0 'Squeeze' " #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:93 msgid "Debian 5.0 'Lenny' " msgstr "Debian 5.0 'Lenny' " #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:118 msgid "Debian 4.0 'Etch'" msgstr "Debian 4.0 'Etch'" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:143 msgid "Debian 3.1 'Sarge'" msgstr "Debian 3.1 'Sarge'" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:154 msgid "Proposed updates" msgstr "Kemaskini yang dicadang" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:161 msgid "Security updates" msgstr "Kemaskini Keselamatan" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:168 msgid "Debian current stable release" msgstr "Keluaran Stabil Debian Semasa" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:181 msgid "Debian testing" msgstr "Pengujian Debian" #. Description #: ../data/templates/Debian.info.in:207 msgid "Debian 'Sid' (unstable)" msgstr "Debian 'Sid' (tidak stabil)" #. CompDescription #: ../data/templates/Debian.info.in:211 msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies" msgstr "Perisian serasi DFSG dengan Dependencies tidak percuma" #. CompDescription #: ../data/templates/Debian.info.in:213 msgid "Non-DFSG-compatible Software" msgstr "Perisian tidak serasi DFSG" #. TRANSLATORS: %s is a country #: ../aptsources/distro.py:211 ../aptsources/distro.py:442 #, python-format msgid "Server for %s" msgstr "Pelayan untuk %s" #. More than one server is used. Since we don't handle this case #. in the user interface we set "custom servers" to true and #. append a list of all used servers #: ../aptsources/distro.py:229 ../aptsources/distro.py:235 #: ../aptsources/distro.py:251 msgid "Main server" msgstr "Pelayan Utama" #: ../aptsources/distro.py:255 msgid "Custom servers" msgstr "Pelayan Buatan" #: ../apt/package.py:522 #, python-format msgid "Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report." msgstr "Unicode bermasalan dalam diskripsi '%s' (%s). Tolong laporkan." #: ../apt/package.py:1106 ../apt/package.py:1212 ../apt/package.py:1226 msgid "The list of changes is not available" msgstr "Tiada senarai penukaran" #: ../apt/package.py:1219 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "Masih belum ada senarai penukaran.\n" "\n" "Sila menggunakan http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "sehingga senarai penukaran disediakan." #: ../apt/package.py:1229 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "Kegagalan muat turun senarai penukaran.\n" "Sila periksa sambungan Internet anda." #: ../apt/debfile.py:89 #, python-format msgid "List of files for '%s' could not be read" msgstr "Senarai data untuk '%s' tidak dapat dibaca" #: ../apt/debfile.py:101 #, python-format msgid "List of control files for '%s' could not be read" msgstr "Senarai fail kawalan untuk '%s' tidak dapat dibaca" #: ../apt/debfile.py:226 #, python-format msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n" msgstr "Gagal menepati keperluan: %s\n" #: ../apt/debfile.py:249 #, python-format msgid "Conflicts with the installed package '%s'" msgstr "Konflik dengan '%s' yang telah dipasang" #: ../apt/debfile.py:396 #, python-format msgid "" "Breaks existing package '%(pkgname)s' dependency %(depname)s " "(%(deprelation)s %(depversion)s)" msgstr "" "Hentikan pakej yang sedia ada '%(pkgname)s' dependency %(depname)s " "(%(deprelation)s %(depversion)s)" #: ../apt/debfile.py:423 #, python-format msgid "" "Breaks existing package '%(pkgname)s' conflict: %(targetpkg)s (%(comptype)s " "%(targetver)s)" msgstr "" "Hentikan pakej yang sedia ada '%(pkgname)s' conflict: %(targetpkg)s " "(%(comptype)s %(targetver)s)" #: ../apt/debfile.py:437 #, python-format msgid "" "Breaks existing package '%(pkgname)s' that conflict: '%(targetpkg)s'. But " "the '%(debfile)s' provides it via: '%(provides)s'" msgstr "" "Hentikan pakej yang sedia ada '%(pkgname)s' konflik ini: '%(targetpkg)s'. " "Tetapi '%(debfile)s' berikan ia melalui: '%(provides)s'" #: ../apt/debfile.py:493 msgid "No Architecture field in the package" msgstr "Tiada bahagian arkitek dalam pakej" #: ../apt/debfile.py:503 #, python-format msgid "Wrong architecture '%s'" msgstr "Arkitektur yang salah '%s'" #: ../apt/debfile.py:512 msgid "A later version is already installed" msgstr "Versi yang lebih baru telah dipasang" #: ../apt/debfile.py:537 msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)" msgstr "Gagak menepati semua keperluan (kepecahan cache)" #: ../apt/debfile.py:566 #, python-format msgid "Cannot install '%s'" msgstr "Pemasangan \"%s\" gagal" #: ../apt/debfile.py:642 msgid "" "Automatically decompressed:\n" "\n" msgstr "" "Nyahmampat secara automatik:\n" "\n" #: ../apt/debfile.py:648 msgid "Automatically converted to printable ascii:\n" msgstr "Diubah secara automatik kepada ascii yang boleh dicetak:\n" #: ../apt/debfile.py:748 #, python-format msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n" msgstr "Pasang Build-Dependencies untuk pakage source '%s' yang membina %s\n" #: ../apt/debfile.py:759 msgid "An essential package would be removed" msgstr "Satu pakage yang penting akan dipadamkan" #: ../apt/progress/text.py:89 #, python-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... Selesai" #: ../apt/progress/text.py:129 msgid "Hit " msgstr "Tekan " #: ../apt/progress/text.py:138 msgid "Ign " msgstr "Ign " #: ../apt/progress/text.py:140 msgid "Err " msgstr "Rlt " #: ../apt/progress/text.py:151 msgid "Get:" msgstr "Dapat:" #: ../apt/progress/text.py:217 msgid " [Working]" msgstr " [Berkerja]" #: ../apt/progress/text.py:228 #, python-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" "Media ditukar: sila masukkan disk berlabel\n" " '%s'\n" "kedalam pemacu '%s' dan tekan enter\n" #. Trick for getting a translation from apt #: ../apt/progress/text.py:237 #, python-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Dapat %sB dalam %s (%sB/s)\n" #: ../apt/progress/text.py:253 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" msgstr "Sila berikan satu nama untuk Disk ini, seperti 'Debian 2.1r1 Disk 1'" #: ../apt/progress/text.py:269 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "Sila masukkan Disk kedalam pemacu dan tekan enter" �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/make.po���������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000110071�12704125553�016366� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for make # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the make package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: make\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-05 12:25-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-02 18:32+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ar.c:46 #, c-format msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'" msgstr "percubaan untuk guna fitur tidak disokong: '%s'" #: ar.c:123 msgid "touch archive member is not available on VMS" msgstr "ahli arkib touch tidak ada pada VMS" #: ar.c:147 #, c-format msgid "touch: Archive '%s' does not exist" msgstr "touch: Arkib '%s' tidak wujud" #: ar.c:150 #, c-format msgid "touch: '%s' is not a valid archive" msgstr "touch: '%s' bukan arkib yang sah" #: ar.c:157 #, c-format msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'" msgstr "touch: Ahli '%s' tidak wujud dalam '%s'" #: ar.c:164 #, c-format msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'" msgstr "touch: Kod kembali teruk dari ar_member_touch pada '%s'" #: arscan.c:124 #, c-format msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d" msgstr "lbr$set_module() gagal mengekstrak maklumat modul, status = %d" #: arscan.c:230 #, c-format msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d" msgstr "lbr$ini_control() gagal dengan status = %d" #: arscan.c:255 #, c-format msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d" msgstr "" #: arscan.c:944 #, c-format msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n" msgstr "Ahli '%s'%s: %ld bait pada %ld (%ld).\n" #: arscan.c:945 msgid " (name might be truncated)" msgstr " (nama mungkin dipangkas)" #: arscan.c:947 #, c-format msgid " Date %s" msgstr " Tarikh %s" #: arscan.c:948 #, c-format msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n" msgstr " uid = %d, gid = %d, mod = 0%o.\n" #: commands.c:404 #, c-format msgid "Recipe has too many lines (%ud)" msgstr "Resepi terlalu banyak baris (%ud)" #: commands.c:505 msgid "*** Break.\n" msgstr "*** Hentian.\n" #: commands.c:629 #, c-format msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted" msgstr "*** [%s] Ahli arkib '%s' mungkin palsu; tidak dipadam" #: commands.c:633 #, c-format msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted" msgstr "*** Ahli arkib '%s' mungkin palsu; tidak dipadam" #: commands.c:647 #, c-format msgid "*** [%s] Deleting file '%s'" msgstr "*** [%s] Memadam fail '%s'" #: commands.c:649 #, c-format msgid "*** Deleting file '%s'" msgstr "*** Memadam fail '%s'" #: commands.c:685 msgid "# recipe to execute" msgstr "# resepi untuk dilakukan" #: commands.c:688 msgid " (built-in):" msgstr " (terbina-dalam):" #: commands.c:690 #, c-format msgid " (from '%s', line %lu):\n" msgstr " (dari '%s', baris %lu):\n" #: dir.c:989 msgid "" "\n" "# Directories\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "# Direktori\n" "\n" #: dir.c:1001 #, c-format msgid "# %s: could not be stat'd.\n" msgstr "# %s: tidak dapat di stat'd.\n" #: dir.c:1005 #, c-format msgid "# %s (key %s, mtime %d): could not be opened.\n" msgstr "# %s (kunci %s, mtime %d): tidak dapat dibuka.\n" #: dir.c:1009 #, c-format msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n" msgstr "# %s (peranti %d, inode [%d,%d,%d]): tidak dapat dibuka.\n" #: dir.c:1014 #, c-format msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n" msgstr "# %s (peranti %ld, inode %ld): tidak dapat dibuka.\n" #: dir.c:1041 #, c-format msgid "# %s (key %s, mtime %d): " msgstr "# %s (kunci %s, mtime %d): " #: dir.c:1045 #, c-format msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): " msgstr "# %s (peranti %d, inode [%d,%d,%d]): " #: dir.c:1050 #, c-format msgid "# %s (device %ld, inode %ld): " msgstr "# %s (peranti %ld, inode %ld): " #: dir.c:1056 dir.c:1077 msgid "No" msgstr "Tidak" #: dir.c:1059 dir.c:1080 msgid " files, " msgstr " fail, " #: dir.c:1061 dir.c:1082 msgid "no" msgstr "tidak" #: dir.c:1064 msgid " impossibilities" msgstr " kemustahilan" #: dir.c:1068 msgid " so far." msgstr " sungguh jauh." #: dir.c:1085 #, c-format msgid " impossibilities in %lu directories.\n" msgstr " kemustahilan dalam direktori %lu.\n" #: expand.c:125 #, c-format msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)" msgstr "Pembolehubah rekursif '%s' merujuk dirinya sendiri (akhirnya)" #: expand.c:269 msgid "unterminated variable reference" msgstr "rujukan pembolehubah tidak dihentikan" #: file.c:271 #, c-format msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu," msgstr "Resepi telah dinyatakan untuk fail '%s' pada %s:%lu," #: file.c:276 #, c-format msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search," msgstr "" #: file.c:280 #, c-format msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'." msgstr "" #: file.c:283 #, c-format msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'." msgstr "" #: file.c:303 #, c-format msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'" msgstr "" #: file.c:309 #, c-format msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'" msgstr "" #: file.c:401 #, c-format msgid "*** Deleting intermediate file '%s'" msgstr "" #: file.c:405 msgid "Removing intermediate files...\n" msgstr "" #: file.c:811 msgid "Current time" msgstr "masa sekarang" #: file.c:815 #, c-format msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s" msgstr "" #: file.c:955 msgid "# Not a target:" msgstr "" #: file.c:960 msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)." msgstr "" #: file.c:962 msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)." msgstr "" #: file.c:964 msgid "# Command line target." msgstr "" #: file.c:966 msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile." msgstr "" #: file.c:968 msgid "# Builtin rule" msgstr "" #: file.c:970 msgid "# Implicit rule search has been done." msgstr "" #: file.c:971 msgid "# Implicit rule search has not been done." msgstr "" #: file.c:973 #, c-format msgid "# Implicit/static pattern stem: '%s'\n" msgstr "" #: file.c:975 msgid "# File is an intermediate prerequisite." msgstr "" #: file.c:979 msgid "# Also makes:" msgstr "" #: file.c:985 msgid "# Modification time never checked." msgstr "" #: file.c:987 msgid "# File does not exist." msgstr "" #: file.c:989 msgid "# File is very old." msgstr "" #: file.c:994 #, c-format msgid "# Last modified %s\n" msgstr "" #: file.c:997 msgid "# File has been updated." msgstr "" #: file.c:997 msgid "# File has not been updated." msgstr "" #: file.c:1001 msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)." msgstr "" #: file.c:1004 msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)." msgstr "" #: file.c:1013 msgid "# Successfully updated." msgstr "" #: file.c:1017 msgid "# Needs to be updated (-q is set)." msgstr "" #: file.c:1020 msgid "# Failed to be updated." msgstr "" #: file.c:1025 msgid "# Invalid value in 'command_state' member!" msgstr "" #: file.c:1044 msgid "" "\n" "# Files" msgstr "" #: file.c:1048 msgid "" "\n" "# files hash-table stats:\n" "# " msgstr "" #: file.c:1058 #, c-format msgid "%s: Field '%s' not cached: %s" msgstr "" #: function.c:780 msgid "non-numeric first argument to 'word' function" msgstr "" #: function.c:785 msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0" msgstr "" #: function.c:805 msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function" msgstr "" #: function.c:807 msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function" msgstr "" #: function.c:1499 #, c-format msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n" msgstr "" #: function.c:1523 #, c-format msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n" msgstr "" #: function.c:1530 #, c-format msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n" msgstr "" #: function.c:1538 msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n" msgstr "" #: function.c:1832 #, c-format msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n" msgstr "" #: function.c:2193 #, c-format msgid "open: %s: %s" msgstr "" #: function.c:2203 #, c-format msgid "write: %s: %s" msgstr "" #: function.c:2209 #, c-format msgid "Invalid file operation: %s" msgstr "" #: function.c:2324 #, c-format msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'" msgstr "" #: function.c:2336 #, c-format msgid "unimplemented on this platform: function '%s'" msgstr "" #: function.c:2399 #, c-format msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'" msgstr "" #: function.c:2591 msgid "Empty function name" msgstr "" #: function.c:2593 #, c-format msgid "Invalid function name: %s" msgstr "" #: function.c:2595 #, c-format msgid "Function name too long: %s" msgstr "" #: function.c:2598 #, c-format msgid "Invalid minimum argument count (%d) for function %s" msgstr "" #: function.c:2601 #, c-format msgid "Invalid maximum argument count (%d) for function %s" msgstr "" #: getopt.c:659 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" msgstr "" #: getopt.c:683 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: getopt.c:688 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: getopt.c:705 getopt.c:878 #, c-format msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" msgstr "" #: getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "" #: getopt.c:738 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "" #: getopt.c:764 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "" #: getopt.c:767 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "" #: getopt.c:797 getopt.c:927 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "" #: getopt.c:844 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: getopt.c:862 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: guile.c:58 #, c-format msgid "guile: Expanding '%s'\n" msgstr "" #: guile.c:74 #, c-format msgid "guile: Evaluating '%s'\n" msgstr "" #: hash.c:49 #, c-format msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted" msgstr "" #: hash.c:280 #, c-format msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, " msgstr "" #: hash.c:282 #, c-format msgid "Rehash=%d, " msgstr "" #: hash.c:283 #, c-format msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%" msgstr "" #: implicit.c:38 #, c-format msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n" msgstr "" #: implicit.c:54 #, c-format msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n" msgstr "" #: implicit.c:310 msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n" msgstr "" #: implicit.c:486 #, c-format msgid "Stem too long: '%.*s'.\n" msgstr "" #: implicit.c:491 #, c-format msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n" msgstr "" #: implicit.c:697 #, c-format msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n" msgstr "" #: implicit.c:698 #, c-format msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n" msgstr "" #: implicit.c:711 #, c-format msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n" msgstr "" #: implicit.c:712 #, c-format msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n" msgstr "" #: implicit.c:751 #, c-format msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n" msgstr "" #: implicit.c:765 #, c-format msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n" msgstr "" #: job.c:361 msgid "Cannot create a temporary file\n" msgstr "" #: job.c:483 msgid " (core dumped)" msgstr "" #: job.c:488 msgid " (ignored)" msgstr "" #: job.c:492 job.c:2046 msgid "<builtin>" msgstr "" #: job.c:503 #, c-format msgid "%s: recipe for target '%s' failed" msgstr "" #: job.c:516 job.c:524 #, c-format msgid "%s[%s] Error %d%s" msgstr "" #: job.c:519 #, c-format msgid "%s[%s] Error 0x%x%s" msgstr "" #: job.c:529 #, c-format msgid "%s[%s] %s%s%s" msgstr "" #: job.c:621 msgid "*** Waiting for unfinished jobs...." msgstr "" #: job.c:651 #, c-format msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n" msgstr "" #: job.c:653 job.c:843 job.c:962 job.c:1737 msgid " (remote)" msgstr "" #: job.c:841 #, c-format msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n" msgstr "" #: job.c:842 #, c-format msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n" msgstr "" #: job.c:849 #, c-format msgid "Cleaning up temp batch file %s\n" msgstr "" #: job.c:855 #, c-format msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n" msgstr "" #: job.c:961 #, c-format msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n" msgstr "" #: job.c:1021 #, c-format msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)" msgstr "" #: job.c:1024 job.c:1038 #, c-format msgid "Released token for child %p (%s).\n" msgstr "" #: job.c:1036 msgid "write jobserver" msgstr "" #: job.c:1662 job.c:2387 #, c-format msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n" msgstr "" #: job.c:1666 job.c:2391 #, c-format msgid "" "\n" "Counted %d args in failed launch\n" msgstr "" #: job.c:1735 #, c-format msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n" msgstr "" #: job.c:2005 #, c-format msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)" msgstr "" #: job.c:2019 #, c-format msgid "Obtained token for child %p (%s).\n" msgstr "" #: job.c:2029 msgid "read jobs pipe" msgstr "" #: job.c:2056 #, c-format msgid "%s: target '%s' does not exist" msgstr "" #: job.c:2059 #, c-format msgid "%s: update target '%s' due to: %s" msgstr "" #: job.c:2171 msgid "cannot enforce load limits on this operating system" msgstr "" #: job.c:2173 msgid "cannot enforce load limit: " msgstr "" #: job.c:2252 msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n" msgstr "" #: job.c:2264 msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n" msgstr "" #: job.c:2278 msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n" msgstr "" #: job.c:2293 msgid "Could not restore stdin\n" msgstr "" #: job.c:2301 msgid "Could not restore stdout\n" msgstr "" #: job.c:2309 msgid "Could not restore stderr\n" msgstr "" #: job.c:2420 #, c-format msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n" msgstr "" #: job.c:2458 #, c-format msgid "%s: Command not found" msgstr "" #: job.c:2518 #, c-format msgid "%s: Shell program not found" msgstr "" #: job.c:2527 msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted" msgstr "" #: job.c:2765 #, c-format msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n" msgstr "" #: job.c:3198 job.c:3383 #, c-format msgid "Creating temporary batch file %s\n" msgstr "" #: job.c:3206 msgid "" "Batch file contents:\n" "\t@echo off\n" msgstr "" #: job.c:3395 #, c-format msgid "" "Batch file contents:%s\n" "\t%s\n" msgstr "" #: job.c:3503 #, c-format msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n" msgstr "" #: job.h:43 msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build." msgstr "" #: load.c:60 #, c-format msgid "Failed to open global symbol table: %s" msgstr "" #: load.c:97 #, c-format msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible" msgstr "" #: load.c:104 #, c-format msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s" msgstr "" #: load.c:149 #, c-format msgid "Empty symbol name for load: %s" msgstr "" #: load.c:205 #, c-format msgid "Loading symbol %s from %s\n" msgstr "" #: load.c:244 msgid "The 'load' operation is not supported on this platform." msgstr "" #: main.c:313 msgid "Options:\n" msgstr "" #: main.c:314 msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n" msgstr "" #: main.c:316 msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n" msgstr "" #: main.c:318 msgid "" " -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n" " Change to DIRECTORY before doing anything.\n" msgstr "" #: main.c:321 msgid " -d Print lots of debugging information.\n" msgstr "" #: main.c:323 msgid "" " --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n" msgstr "" #: main.c:325 msgid "" " -e, --environment-overrides\n" " Environment variables override makefiles.\n" msgstr "" #: main.c:328 msgid "" " --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n" msgstr "" #: main.c:330 msgid "" " -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n" " Read FILE as a makefile.\n" msgstr "" #: main.c:333 msgid " -h, --help Print this message and exit.\n" msgstr "" #: main.c:335 msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n" msgstr "" #: main.c:337 msgid "" " -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n" " Search DIRECTORY for included makefiles.\n" msgstr "" #: main.c:340 msgid "" " -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no " "arg.\n" msgstr "" #: main.c:342 msgid "" " -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n" msgstr "" #: main.c:344 msgid "" " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n" " Don't start multiple jobs unless load is below " "N.\n" msgstr "" #: main.c:347 msgid "" " -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and " "target.\n" msgstr "" #: main.c:349 msgid "" " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n" " Don't actually run any recipe; just print " "them.\n" msgstr "" #: main.c:352 msgid "" " -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n" " Consider FILE to be very old and don't remake " "it.\n" msgstr "" #: main.c:355 msgid "" " -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n" " Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n" msgstr "" #: main.c:358 msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n" msgstr "" #: main.c:360 msgid "" " -q, --question Run no recipe; exit status says if up to " "date.\n" msgstr "" #: main.c:362 msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n" msgstr "" #: main.c:364 msgid "" " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n" msgstr "" #: main.c:366 msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n" msgstr "" #: main.c:368 msgid "" " -S, --no-keep-going, --stop\n" " Turns off -k.\n" msgstr "" #: main.c:371 msgid "" " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n" msgstr "" #: main.c:373 msgid " --trace Print tracing information.\n" msgstr "" #: main.c:375 msgid "" " -v, --version Print the version number of make and exit.\n" msgstr "" #: main.c:377 msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n" msgstr "" #: main.c:379 msgid "" " --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on " "implicitly.\n" msgstr "" #: main.c:381 msgid "" " -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n" " Consider FILE to be infinitely new.\n" msgstr "" #: main.c:384 msgid "" " --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is " "referenced.\n" msgstr "" #: main.c:654 msgid "empty string invalid as file name" msgstr "" #: main.c:737 #, c-format msgid "unknown debug level specification '%s'" msgstr "" #: main.c:774 #, c-format msgid "unknown output-sync type '%s'" msgstr "" #: main.c:828 #, c-format msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n" msgstr "" #: main.c:835 #, c-format msgid "" "\n" "Unhandled exception filter called from program %s\n" "ExceptionCode = %lx\n" "ExceptionFlags = %lx\n" "ExceptionAddress = 0x%p\n" msgstr "" #: main.c:843 #, c-format msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n" msgstr "" #: main.c:844 #, c-format msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n" msgstr "" #: main.c:920 main.c:935 #, c-format msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n" msgstr "" #: main.c:988 #, c-format msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n" msgstr "" #: main.c:1436 #, c-format msgid "%s is suspending for 30 seconds..." msgstr "" #: main.c:1438 #, c-format msgid "done sleep(30). Continuing.\n" msgstr "" #: main.c:1527 #, c-format msgid "" "internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)" msgstr "" #: main.c:1530 #, c-format msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n" msgstr "" #: main.c:1534 #, c-format msgid "internal error: invalid --jobserver-fds string '%s'" msgstr "" #: main.c:1537 #, c-format msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n" msgstr "" #: main.c:1551 msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode." msgstr "" #: main.c:1567 msgid "dup jobserver" msgstr "" #: main.c:1570 msgid "" "warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule." msgstr "" #: main.c:1742 msgid "Makefile from standard input specified twice." msgstr "" #: main.c:1780 vmsjobs.c:653 msgid "fopen (temporary file)" msgstr "" #: main.c:1786 msgid "fwrite (temporary file)" msgstr "" #: main.c:1974 msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform." msgstr "" #: main.c:1975 msgid "Resetting to single job (-j1) mode." msgstr "" #: main.c:1994 #, c-format msgid "Jobserver slots limited to %d\n" msgstr "" #: main.c:2002 #, c-format msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)" msgstr "" #: main.c:2008 msgid "creating jobs pipe" msgstr "" #: main.c:2028 msgid "init jobserver pipe" msgstr "" #: main.c:2047 msgid "Symbolic links not supported: disabling -L." msgstr "" #: main.c:2133 msgid "Updating makefiles....\n" msgstr "" #: main.c:2158 #, c-format msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n" msgstr "" #: main.c:2237 #, c-format msgid "Failed to remake makefile '%s'." msgstr "" #: main.c:2257 #, c-format msgid "Included makefile '%s' was not found." msgstr "" #: main.c:2262 #, c-format msgid "Makefile '%s' was not found" msgstr "" #: main.c:2330 msgid "Couldn't change back to original directory." msgstr "" #: main.c:2343 #, c-format msgid "Re-executing[%u]:" msgstr "" #: main.c:2453 msgid "unlink (temporary file): " msgstr "" #: main.c:2486 msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target" msgstr "" #: main.c:2509 msgid "No targets specified and no makefile found" msgstr "" #: main.c:2511 msgid "No targets" msgstr "" #: main.c:2516 msgid "Updating goal targets....\n" msgstr "" #: main.c:2541 msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete." msgstr "" #: main.c:2710 #, c-format msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n" msgstr "" #: main.c:2716 #, c-format msgid "" "\n" "This program built for %s\n" msgstr "" #: main.c:2718 #, c-format msgid "" "\n" "This program built for %s (%s)\n" msgstr "" #: main.c:2721 #, c-format msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n" msgstr "" #: main.c:2807 #, c-format msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument" msgstr "" #: main.c:2871 #, c-format msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument" msgstr "" #: main.c:3269 #, c-format msgid "%sBuilt for %s\n" msgstr "" #: main.c:3271 #, c-format msgid "%sBuilt for %s (%s)\n" msgstr "" #: main.c:3282 #, c-format msgid "" "%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later " "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" #: main.c:3303 #, c-format msgid "" "\n" "# Make data base, printed on %s" msgstr "" #: main.c:3313 #, c-format msgid "" "\n" "# Finished Make data base on %s\n" msgstr "" #: misc.c:201 #, c-format msgid "Unknown error %d" msgstr "" #: misc.c:522 #, c-format msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n" msgstr "" #: misc.c:543 msgid "Initialized access" msgstr "" #: misc.c:622 msgid "User access" msgstr "" #: misc.c:670 msgid "Make access" msgstr "" #: misc.c:704 msgid "Child access" msgstr "" #: output.c:104 #, c-format msgid "%s: Entering an unknown directory\n" msgstr "" #: output.c:106 #, c-format msgid "%s: Leaving an unknown directory\n" msgstr "" #: output.c:109 #, c-format msgid "%s: Entering directory '%s'\n" msgstr "" #: output.c:111 #, c-format msgid "%s: Leaving directory '%s'\n" msgstr "" #: output.c:115 #, c-format msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n" msgstr "" #: output.c:117 #, c-format msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n" msgstr "" #: output.c:120 #, c-format msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n" msgstr "" #: output.c:122 #, c-format msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n" msgstr "" #: output.c:495 output.c:497 msgid "write error: stdout" msgstr "" #: output.c:677 msgid ". Stop.\n" msgstr "" #: output.c:711 #, c-format msgid "%s%s: %s" msgstr "" #: output.c:720 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: read.c:180 msgid "Reading makefiles...\n" msgstr "" #: read.c:335 #, c-format msgid "Reading makefile '%s'" msgstr "" #: read.c:337 #, c-format msgid " (no default goal)" msgstr "" #: read.c:339 #, c-format msgid " (search path)" msgstr "" #: read.c:341 #, c-format msgid " (don't care)" msgstr "" #: read.c:343 #, c-format msgid " (no ~ expansion)" msgstr "" #: read.c:656 #, c-format msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n" msgstr "" #: read.c:659 #, c-format msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n" msgstr "" #: read.c:789 msgid "invalid syntax in conditional" msgstr "" #: read.c:966 #, c-format msgid "%s: failed to load" msgstr "" #: read.c:992 msgid "recipe commences before first target" msgstr "" #: read.c:1041 msgid "missing rule before recipe" msgstr "" #: read.c:1131 msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)" msgstr "" #: read.c:1133 msgid "missing separator" msgstr "" #: read.c:1270 msgid "missing target pattern" msgstr "" #: read.c:1272 msgid "multiple target patterns" msgstr "" #: read.c:1276 #, c-format msgid "target pattern contains no '%%'" msgstr "" #: read.c:1398 msgid "missing 'endif'" msgstr "" #: read.c:1436 read.c:1481 variable.c:1546 msgid "empty variable name" msgstr "" #: read.c:1471 msgid "extraneous text after 'define' directive" msgstr "" #: read.c:1496 msgid "missing 'endef', unterminated 'define'" msgstr "" #: read.c:1524 msgid "extraneous text after 'endef' directive" msgstr "" #: read.c:1595 #, c-format msgid "extraneous text after '%s' directive" msgstr "" #: read.c:1596 #, c-format msgid "extraneous '%s'" msgstr "" #: read.c:1624 msgid "only one 'else' per conditional" msgstr "" #: read.c:1899 msgid "Malformed target-specific variable definition" msgstr "" #: read.c:1957 msgid "prerequisites cannot be defined in recipes" msgstr "" #: read.c:2015 msgid "mixed implicit and static pattern rules" msgstr "" #: read.c:2038 msgid "mixed implicit and normal rules" msgstr "" #: read.c:2091 #, c-format msgid "target '%s' doesn't match the target pattern" msgstr "" #: read.c:2106 read.c:2152 #, c-format msgid "target file '%s' has both : and :: entries" msgstr "" #: read.c:2112 #, c-format msgid "target '%s' given more than once in the same rule" msgstr "" #: read.c:2122 #, c-format msgid "warning: overriding recipe for target '%s'" msgstr "" #: read.c:2125 #, c-format msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'" msgstr "" #: read.c:2229 msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax" msgstr "" #: read.c:2539 msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored" msgstr "" #: remake.c:230 #, c-format msgid "Nothing to be done for '%s'." msgstr "" #: remake.c:231 #, c-format msgid "'%s' is up to date." msgstr "" #: remake.c:303 #, c-format msgid "Pruning file '%s'.\n" msgstr "" #: remake.c:390 remake.c:393 #, c-format msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s" msgstr "" #: remake.c:402 remake.c:405 #, c-format msgid "%sNo rule to make target '%s'%s" msgstr "" #: remake.c:426 #, c-format msgid "Considering target file '%s'.\n" msgstr "" #: remake.c:433 #, c-format msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n" msgstr "" #: remake.c:445 #, c-format msgid "File '%s' was considered already.\n" msgstr "" #: remake.c:455 #, c-format msgid "Still updating file '%s'.\n" msgstr "" #: remake.c:458 #, c-format msgid "Finished updating file '%s'.\n" msgstr "" #: remake.c:487 #, c-format msgid "File '%s' does not exist.\n" msgstr "" #: remake.c:495 #, c-format msgid "" "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp" msgstr "" #: remake.c:508 remake.c:1040 #, c-format msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n" msgstr "" #: remake.c:510 remake.c:1042 #, c-format msgid "No implicit rule found for '%s'.\n" msgstr "" #: remake.c:516 #, c-format msgid "Using default recipe for '%s'.\n" msgstr "" #: remake.c:550 remake.c:1089 #, c-format msgid "Circular %s <- %s dependency dropped." msgstr "" #: remake.c:675 #, c-format msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n" msgstr "" #: remake.c:681 #, c-format msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n" msgstr "" #: remake.c:695 #, c-format msgid "Giving up on target file '%s'.\n" msgstr "" #: remake.c:700 #, c-format msgid "Target '%s' not remade because of errors." msgstr "" #: remake.c:752 #, c-format msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n" msgstr "" #: remake.c:757 #, c-format msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n" msgstr "" #: remake.c:762 #, c-format msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n" msgstr "" #: remake.c:765 #, c-format msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n" msgstr "" #: remake.c:783 #, c-format msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n" msgstr "" #: remake.c:790 #, c-format msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n" msgstr "" #: remake.c:795 #, c-format msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n" msgstr "" #: remake.c:803 #, c-format msgid "No need to remake target '%s'" msgstr "" #: remake.c:805 #, c-format msgid "; using VPATH name '%s'" msgstr "" #: remake.c:825 #, c-format msgid "Must remake target '%s'.\n" msgstr "" #: remake.c:831 #, c-format msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n" msgstr "" #: remake.c:840 #, c-format msgid "Recipe of '%s' is being run.\n" msgstr "" #: remake.c:847 #, c-format msgid "Failed to remake target file '%s'.\n" msgstr "" #: remake.c:850 #, c-format msgid "Successfully remade target file '%s'.\n" msgstr "" #: remake.c:853 #, c-format msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n" msgstr "" #: remake.c:1048 #, c-format msgid "Using default commands for '%s'.\n" msgstr "" #: remake.c:1397 #, c-format msgid "Warning: File '%s' has modification time in the future" msgstr "" #: remake.c:1411 #, c-format msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future" msgstr "" #: remake.c:1610 #, c-format msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern" msgstr "" #: remote-cstms.c:122 #, c-format msgid "Customs won't export: %s\n" msgstr "" #: rule.c:495 msgid "" "\n" "# Implicit Rules" msgstr "" #: rule.c:510 msgid "" "\n" "# No implicit rules." msgstr "" #: rule.c:513 #, c-format msgid "" "\n" "# %u implicit rules, %u" msgstr "" #: rule.c:522 msgid " terminal." msgstr "" #: rule.c:530 #, c-format msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u" msgstr "" #: signame.c:84 msgid "unknown signal" msgstr "" #: signame.c:92 msgid "Hangup" msgstr "" #: signame.c:95 msgid "Interrupt" msgstr "" #: signame.c:98 msgid "Quit" msgstr "" #: signame.c:101 msgid "Illegal Instruction" msgstr "" #: signame.c:104 msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "" #: signame.c:109 msgid "Aborted" msgstr "" #: signame.c:112 msgid "IOT trap" msgstr "" #: signame.c:115 msgid "EMT trap" msgstr "" #: signame.c:118 msgid "Floating point exception" msgstr "" #: signame.c:121 msgid "Killed" msgstr "" #: signame.c:124 msgid "Bus error" msgstr "" #: signame.c:127 msgid "Segmentation fault" msgstr "" #: signame.c:130 msgid "Bad system call" msgstr "" #: signame.c:133 msgid "Broken pipe" msgstr "" #: signame.c:136 msgid "Alarm clock" msgstr "" #: signame.c:139 msgid "Terminated" msgstr "" #: signame.c:142 msgid "User defined signal 1" msgstr "" #: signame.c:145 msgid "User defined signal 2" msgstr "" #: signame.c:150 signame.c:153 msgid "Child exited" msgstr "" #: signame.c:156 msgid "Power failure" msgstr "" #: signame.c:159 msgid "Stopped" msgstr "" #: signame.c:162 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "" #: signame.c:165 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "" #: signame.c:168 msgid "Stopped (signal)" msgstr "" #: signame.c:171 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "" #: signame.c:174 msgid "File size limit exceeded" msgstr "" #: signame.c:177 msgid "Virtual timer expired" msgstr "" #: signame.c:180 msgid "Profiling timer expired" msgstr "" #: signame.c:186 msgid "Window changed" msgstr "" #: signame.c:189 msgid "Continued" msgstr "" #: signame.c:192 msgid "Urgent I/O condition" msgstr "" #: signame.c:199 signame.c:208 msgid "I/O possible" msgstr "" #: signame.c:202 msgid "SIGWIND" msgstr "" #: signame.c:205 msgid "SIGPHONE" msgstr "" #: signame.c:211 msgid "Resource lost" msgstr "" #: signame.c:214 msgid "Danger signal" msgstr "" #: signame.c:217 msgid "Information request" msgstr "" #: signame.c:220 msgid "Floating point co-processor not available" msgstr "" #: strcache.c:236 #, c-format msgid "" "\n" "%s No strcache buffers\n" msgstr "" #: strcache.c:266 #, c-format msgid "" "\n" "%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu " "B\n" msgstr "" #: strcache.c:270 #, c-format msgid "" "%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %hu B\n" msgstr "" #: strcache.c:280 #, c-format msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n" msgstr "" #: strcache.c:283 #, c-format msgid "" "%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n" msgstr "" #: strcache.c:287 #, c-format msgid "" "\n" "%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n" msgstr "" #: strcache.c:289 msgid "" "# hash-table stats:\n" "# " msgstr "" #: variable.c:1599 msgid "automatic" msgstr "" #: variable.c:1602 msgid "default" msgstr "" #: variable.c:1605 msgid "environment" msgstr "" #: variable.c:1608 msgid "makefile" msgstr "" #: variable.c:1611 msgid "environment under -e" msgstr "" #: variable.c:1614 msgid "command line" msgstr "" #: variable.c:1617 msgid "'override' directive" msgstr "" #: variable.c:1628 #, c-format msgid " (from '%s', line %lu)" msgstr "" #: variable.c:1691 msgid "# variable set hash-table stats:\n" msgstr "" #: variable.c:1702 msgid "" "\n" "# Variables\n" msgstr "" #: variable.c:1706 msgid "" "\n" "# Pattern-specific Variable Values" msgstr "" #: variable.c:1720 msgid "" "\n" "# No pattern-specific variable values." msgstr "" #: variable.c:1722 #, c-format msgid "" "\n" "# %u pattern-specific variable values" msgstr "" #: variable.h:224 #, c-format msgid "warning: undefined variable '%.*s'" msgstr "" #: vmsfunctions.c:91 #, c-format msgid "sys$search() failed with %d\n" msgstr "" #: vmsjobs.c:72 #, c-format msgid "Warning: Empty redirection\n" msgstr "" #: vmsjobs.c:183 #, c-format msgid "internal error: '%s' command_state" msgstr "" #: vmsjobs.c:290 #, c-format msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n" msgstr "" #: vmsjobs.c:455 vmsjobs.c:559 #, c-format msgid "BUILTIN [%s][%s]\n" msgstr "" #: vmsjobs.c:465 #, c-format msgid "BUILTIN CD %s\n" msgstr "" #: vmsjobs.c:501 #, c-format msgid "BUILTIN ECHO %s->%s\n" msgstr "" #: vmsjobs.c:505 #, c-format msgid "Unknown builtin command '%s'\n" msgstr "" #: vmsjobs.c:592 #, c-format msgid "Builtin command is unknown or unsupported in .ONESHELL: '%s'\n" msgstr "" #: vmsjobs.c:643 #, c-format msgid "Error, empty command\n" msgstr "" #: vmsjobs.c:674 #, c-format msgid "Redirected input from %s\n" msgstr "" #: vmsjobs.c:681 #, c-format msgid "Redirected error to %s\n" msgstr "" #: vmsjobs.c:690 #, c-format msgid "Append output to %s\n" msgstr "" #: vmsjobs.c:696 #, c-format msgid "Redirected output to %s\n" msgstr "" #: vmsjobs.c:802 #, c-format msgid "Append %.*s and cleanup\n" msgstr "" #: vmsjobs.c:809 #, c-format msgid "Executing %s instead\n" msgstr "" #: vmsjobs.c:915 #, c-format msgid "Error spawning, %d\n" msgstr "" #: vpath.c:583 msgid "" "\n" "# VPATH Search Paths\n" msgstr "" #: vpath.c:600 msgid "# No 'vpath' search paths." msgstr "" #: vpath.c:602 #, c-format msgid "" "\n" "# %u 'vpath' search paths.\n" msgstr "" #: vpath.c:605 msgid "" "\n" "# No general ('VPATH' variable) search path." msgstr "" #: vpath.c:611 msgid "" "\n" "# General ('VPATH' variable) search path:\n" "# " msgstr "" �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/gnupg.po��������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000404745�12704125553�016607� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for gnupg # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the gnupg package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-20 08:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-29 13:51+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:30+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: cipher/primegen.c:119 #, c-format msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" msgstr "tidak dapat gen prime dengan pbits=%u qbits=%u\n" #: cipher/primegen.c:310 #, c-format msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" msgstr "tidak dapat jana prime kurang dari %d bit\n" #: cipher/random.c:181 msgid "no entropy gathering module detected\n" msgstr "tiada modul pengumpulan entropi dikesan\n" #: cipher/random.c:426 cipher/random.c:604 #, c-format msgid "can't lock `%s': %s\n" msgstr "tidak dapat kunci `%s': %s\n" #: cipher/random.c:431 cipher/random.c:610 #, c-format msgid "waiting for lock on `%s'...\n" msgstr "menunggu untuk kunci pada `%s'...\n" #: cipher/random.c:474 g10/card-util.c:787 g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:108 #: g10/encode.c:182 g10/encode.c:472 g10/gpg.c:1023 g10/gpg.c:3610 #: g10/import.c:209 g10/keygen.c:2573 g10/keyring.c:1569 g10/openfile.c:193 #: g10/openfile.c:395 g10/plaintext.c:505 g10/sign.c:780 g10/sign.c:973 #: g10/sign.c:1087 g10/sign.c:1238 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 #: g10/tdbio.c:553 g10/tdbio.c:602 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "tidak dapat buka `%s': %s\n" #: cipher/random.c:484 #, c-format msgid "can't stat `%s': %s\n" msgstr "tidak dapat statkan `%s': %s\n" #: cipher/random.c:489 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" msgstr "`%s' bukanlah fail nalar - diabaikan\n" #: cipher/random.c:494 cipher/random.c:512 msgid "note: random_seed file is empty\n" msgstr "perhatian: fail random_seed kosong\n" #: cipher/random.c:500 cipher/random.c:532 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" msgstr "AMARAN: saiz fail random_seed tidak sah - tidak digunakan\n" #: cipher/random.c:520 cipher/random.c:527 #, c-format msgid "can't read `%s': %s\n" msgstr "tidak dapat baca `%s': %s\n" #: cipher/random.c:570 msgid "note: random_seed file not updated\n" msgstr "perhatian: fail random_seed tidak dikemaskini\n" #: cipher/random.c:623 g10/card-util.c:833 g10/exec.c:479 g10/gpg.c:1022 #: g10/keygen.c:3056 g10/keygen.c:3086 g10/keyring.c:1222 g10/keyring.c:1545 #: g10/openfile.c:287 g10/openfile.c:410 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1103 #: g10/tdbio.c:549 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "tidak dapat cipta `%s': %s\n" #: cipher/random.c:635 cipher/random.c:645 #, c-format msgid "can't write `%s': %s\n" msgstr "tidak dapat tulis `%s': %s\n" #: cipher/random.c:648 #, c-format msgid "can't close `%s': %s\n" msgstr "tidak dapat tutup `%s': %s\n" #: cipher/random.c:893 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" msgstr "AMARAN: menggunakan penjana nombor rawak tidak selamat!!\n" #: cipher/random.c:894 msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" "it run - it is in no way a strong RNG!\n" "\n" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" #: cipher/rndegd.c:200 msgid "" "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" "of the entropy.\n" msgstr "" #: cipher/rndlinux.c:134 #, c-format msgid "" "\n" "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" #: g10/app-openpgp.c:698 #, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" msgstr "gagal menyimpan cap jari: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:711 #, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgstr "gagal menyimpan tarikh penciptaan: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:1150 #, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" msgstr "membaca kunci awam gagal: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:1158 g10/app-openpgp.c:2875 msgid "response does not contain the public key data\n" msgstr "respon tidak mengandungi data kunci awam\n" #: g10/app-openpgp.c:1166 g10/app-openpgp.c:2883 msgid "response does not contain the RSA modulus\n" msgstr "respon tidak mengandungi modul RSA\n" #: g10/app-openpgp.c:1175 g10/app-openpgp.c:2893 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "respon tidak mengandungi eksponen awam RSA\n" #: g10/app-openpgp.c:1495 #, c-format msgid "using default PIN as %s\n" msgstr "menggunakan PIN lalai sebagai %s\n" #: g10/app-openpgp.c:1502 #, c-format msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n" msgstr "" "gagal guba PIN lalai sebagai %s: %s - dilumpuhkan penggunaan lalai lanjut\n" #: g10/app-openpgp.c:1517 #, c-format msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" msgstr "||Sila masukkan PIN%%0A[tand. selesai: %lu]" #: g10/app-openpgp.c:1528 g10/app-openpgp.c:1982 msgid "||Please enter the PIN" msgstr "||sila masukkan PIN" #: g10/app-openpgp.c:1543 g10/app-openpgp.c:1562 g10/app-openpgp.c:1723 #: g10/app-openpgp.c:1740 g10/app-openpgp.c:1988 g10/app-openpgp.c:2033 #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" msgstr "Panggil balik PIN kembalikan ralat: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:1569 g10/app-openpgp.c:1747 g10/app-openpgp.c:1995 #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" msgstr "PIN untuk CHV%d terlalu pendek; panjang minimum ialah %d\n" #: g10/app-openpgp.c:1582 g10/app-openpgp.c:1621 g10/app-openpgp.c:1759 #: g10/app-openpgp.c:3193 #, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" msgstr "pengesahan CHV%d gagal: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:1650 g10/app-openpgp.c:2014 g10/app-openpgp.c:3489 msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "ralat mendapatkan status CHV dari kad\n" #: g10/app-openpgp.c:1656 g10/app-openpgp.c:3498 msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "kad dikunci secara kekal!\n" #: g10/app-openpgp.c:1663 #, c-format msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr "" "%d percubaan PIN Pentadbir berbaki sebelum kad dikunci secara kekal\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed. #: g10/app-openpgp.c:1670 #, c-format msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]" msgstr "|A|Sila masukkan Admin PIN%%0A[percubaan berbaki: %d]" #: g10/app-openpgp.c:1674 msgid "|A|Please enter the Admin PIN" msgstr "A|Sila masukkan PIN Pentabdir" #: g10/app-openpgp.c:1695 msgid "access to admin commands is not configured\n" msgstr "capai ke perintah admin tidak dikonfigur\n" #: g10/app-openpgp.c:2023 g10/card-util.c:108 msgid "Reset Code not or not anymore available\n" msgstr "Tidak tetap semula Kod atau tiada lagi tersedia\n" #: g10/app-openpgp.c:2029 msgid "||Please enter the Reset Code for the card" msgstr "||Sila masukkan Kod Tetap Semula untuk kad" #: g10/app-openpgp.c:2039 g10/app-openpgp.c:2090 #, c-format msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n" msgstr "Kod Tetap Semula terlalu pendek; panjang minimum ialah %d\n" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: g10/app-openpgp.c:2060 msgid "|RN|New Reset Code" msgstr "RN|Kod Tetap Semula Baru" #: g10/app-openpgp.c:2061 msgid "|AN|New Admin PIN" msgstr "|AN|PIN Pentadbir Baru" #: g10/app-openpgp.c:2061 msgid "|N|New PIN" msgstr "|N|PIN Baru" #: g10/app-openpgp.c:2065 #, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" msgstr "ralat mendapatkan PIN baru: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:2171 g10/app-openpgp.c:2961 msgid "error reading application data\n" msgstr "ralat membaca data aplikasi\n" #: g10/app-openpgp.c:2177 g10/app-openpgp.c:2968 msgid "error reading fingerprint DO\n" msgstr "ralat membaca DO cap jari\n" #: g10/app-openpgp.c:2187 msgid "key already exists\n" msgstr "kunci sudah wujud\n" #: g10/app-openpgp.c:2191 msgid "existing key will be replaced\n" msgstr "kunci sedia ada akan diganti\n" #: g10/app-openpgp.c:2193 msgid "generating new key\n" msgstr "menjana kunci baru\n" #: g10/app-openpgp.c:2195 msgid "writing new key\n" msgstr "menulis kunci baru\n" #: g10/app-openpgp.c:2620 msgid "creation timestamp missing\n" msgstr "penciptaan setem masa hilang\n" #: g10/app-openpgp.c:2640 #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" msgstr "Modulus RSA hilang atau bukan saiz %d bit\n" #: g10/app-openpgp.c:2652 #, c-format msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" msgstr "Eksponen awam RSA hilang atau lebih besar dari %d bit\n" #: g10/app-openpgp.c:2662 g10/app-openpgp.c:2670 #, c-format msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" msgstr "Prime RSA %s hilang atau bukan saiz %d bit\n" #: g10/app-openpgp.c:2766 #, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" msgstr "gagal menyimpan kunci: %s\n" #: g10/app-openpgp.c:2852 msgid "please wait while key is being generated ...\n" msgstr "tunggu sebentar ketika kunci dijana ...\n" #: g10/app-openpgp.c:2865 msgid "generating key failed\n" msgstr "penjanaan kunci gagal\n" #: g10/app-openpgp.c:2868 #, c-format msgid "key generation completed (%d seconds)\n" msgstr "penjanaan kunci selesai (%d saat)\n" #: g10/app-openpgp.c:2926 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgstr "struktur kad OpenPGP tidak sah (DO 0x93)\n" #: g10/app-openpgp.c:2976 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" msgstr "cap jari pada kad tidak sepadan dengan yang dipohon\n" #: g10/app-openpgp.c:3092 #, c-format msgid "card does not support digest algorithm %s\n" msgstr "kad tidak menyokong algoritma cernaan %s\n" #: g10/app-openpgp.c:3168 #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" msgstr "tandatangan yang dicipta: %lu\n" #: g10/app-openpgp.c:3503 msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "" "pengesahan PIN Pentadbir buat masa ini dilarang melalui perintah ini\n" #: g10/app-openpgp.c:3728 g10/app-openpgp.c:3739 #, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" msgstr "tidak dapat capai %s - kad OpenPGP tidak sah?\n" #: g10/armor.c:383 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "armor: %s\n" #: g10/armor.c:448 msgid "invalid armor header: " msgstr "pengepala armor tidak sah: " #: g10/armor.c:459 msgid "armor header: " msgstr "pengepala armor: " #: g10/armor.c:472 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "pengepala clearsig tidak sah\n" #: g10/armor.c:485 msgid "unknown armor header: " msgstr "pengepala armor tidak diketahui: " #: g10/armor.c:546 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "tandatangan teks kosong tersarang\n" #: g10/armor.c:681 msgid "unexpected armor: " msgstr "armor tidak dijangka: " #: g10/armor.c:693 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "baris escape sengkang tidak sah: " #: g10/armor.c:848 g10/armor.c:1473 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" msgstr "aksara radix64 tidak sah %02X dilangkau\n" #: g10/armor.c:891 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "penamatan hujung fail pramatang (tiada CRC)\n" #: g10/armor.c:925 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "penamatan hujung fail pramatang (dalam CRC)\n" #: g10/armor.c:933 msgid "malformed CRC\n" msgstr "CRC cacat\n" #: g10/armor.c:937 g10/armor.c:1510 #, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "Ralat CRC; %06lX - %06lX\n" #: g10/armor.c:957 msgid "premature eof (in trailer)\n" msgstr "penamatan hujung fail pramatang (dalam pengakhir)\n" #: g10/armor.c:961 msgid "error in trailer line\n" msgstr "ralat dalam baris pengakhir\n" #: g10/armor.c:1287 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "tiada data OpenPGP yang sah ditemui.\n" #: g10/armor.c:1292 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "armor tidak sah: baris lebih panjang dari %d aksara\n" #: g10/armor.c:1296 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "aksara boleh cetak terpetik dalam armor - berkemungkinan MTA berpepijat " "telah digunakan\n" #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:374 #, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" msgstr "kad OpenPGP tidak tersedia: %s\n" #: g10/card-util.c:90 #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" msgstr "no. kad OpenPGP %s dikesan\n" #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1773 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1518 #: g10/keygen.c:2757 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:454 msgid "can't do this in batch mode\n" msgstr "tidak dapat buat ini dalam mod kelompok\n" #: g10/card-util.c:106 msgid "This command is only available for version 2 cards\n" msgstr "Perintah ini hanya tersedia untuk kad versi 2\n" #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1458 g10/card-util.c:1568 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1433 #: g10/keygen.c:1514 msgid "Your selection? " msgstr "Pemilihan anda? " #: g10/card-util.c:272 g10/card-util.c:322 msgid "[not set]" msgstr "[tidak ditetapkan]" #: g10/card-util.c:512 msgid "male" msgstr "lelaki" #: g10/card-util.c:513 msgid "female" msgstr "perempuan" #: g10/card-util.c:513 msgid "unspecified" msgstr "tidak dinyatakan" #: g10/card-util.c:540 msgid "not forced" msgstr "tidak dipaksa" #: g10/card-util.c:540 msgid "forced" msgstr "dipaksa" #: g10/card-util.c:631 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" msgstr "Ralat: Hanya ASCII biasa buat masa ini dibenarkan.\n" #: g10/card-util.c:633 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" msgstr "Ralat: Aksara \"<\" tidak boleh digunakan.\n" #: g10/card-util.c:635 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" msgstr "Ralat Jarak berganda tidak dibenarkan.\n" #: g10/card-util.c:652 msgid "Cardholder's surname: " msgstr "Nama keluarga pemegang kad: " #: g10/card-util.c:654 msgid "Cardholder's given name: " msgstr "Nama diberi pemegang kad: " #: g10/card-util.c:672 #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Ralat: Nama tergabung terlalu panjang (had ialah %d aksara).\n" #: g10/card-util.c:693 msgid "URL to retrieve public key: " msgstr "URL untuk mendapatkan kunci awam: " #: g10/card-util.c:701 #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Ralat: URL terlalu panjang (had ialah %d aksara).\n" #: g10/card-util.c:794 #, c-format msgid "error allocating enough memory: %s\n" msgstr "ralat memperuntukkan ingatan yang mencukupi: %s\n" #: g10/card-util.c:806 g10/import.c:307 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "ralat membaca `%s': %s\n" #: g10/card-util.c:839 #, c-format msgid "error writing `%s': %s\n" msgstr "ralat menulis `%s': %s\n" #: g10/card-util.c:866 msgid "Login data (account name): " msgstr "Data daftar masuk (nama akaun): " #: g10/card-util.c:876 #, c-format msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Ralat: Data daftar masuk terlalu panjang (had ialah %d aksara).\n" #: g10/card-util.c:912 msgid "Private DO data: " msgstr "Data DO persendirian: " #: g10/card-util.c:922 #, c-format msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" msgstr "Ralat: DO persendirian terlalu panjang (had ialah %d aksara).\n" #: g10/card-util.c:1005 msgid "Language preferences: " msgstr "Keutamaan bahasa: " #: g10/card-util.c:1013 msgid "Error: invalid length of preference string.\n" msgstr "Ralat: panjang rentetan keutamaan tidak sah.\n" #: g10/card-util.c:1022 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" msgstr "Ralat: Aksara tidak sah dalam rentetan keutamaan.\n" #: g10/card-util.c:1044 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " msgstr "Jantina ((L)elaki, (P)erempuan atau space): " #: g10/card-util.c:1058 msgid "Error: invalid response.\n" msgstr "Ralat: respon tidak sah.\n" #: g10/card-util.c:1080 msgid "CA fingerprint: " msgstr "Cap jari CA: " #: g10/card-util.c:1103 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" msgstr "Ralat: cap jari terformat tidak sah.\n" #: g10/card-util.c:1153 #, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" msgstr "operasi kunci adalah mustahil: %s\n" #: g10/card-util.c:1154 msgid "not an OpenPGP card" msgstr "bukan kad OpenPGP" #: g10/card-util.c:1167 #, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" msgstr "ralat mendapatkan maklumat kunci semasa: %s\n" #: g10/card-util.c:1254 msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "Ganti kunci sedia ada? (y/N) " #: g10/card-util.c:1270 msgid "" "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n" " If the key generation does not succeed, please check the\n" " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1295 #, c-format msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) " msgstr "Apakah saiz kunci yang anda mahu untuk kunci Tandatangan? (%u) " #: g10/card-util.c:1297 #, c-format msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) " msgstr "Apakah saiz kunci yang anda mahu untuk kunci Penyulitan? (%u) " #: g10/card-util.c:1298 #, c-format msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) " msgstr "Apakah saiz kunci yang anda mahu untuk kunci Pengesahihan? (%u) " #: g10/card-util.c:1309 g10/keygen.c:1649 g10/keygen.c:1655 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "dibundarkan sehingga %u bit\n" #: g10/card-util.c:1317 g10/keygen.c:1636 #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" msgstr "saiz kunci %s mesti dalam julat %u-%u\n" #: g10/card-util.c:1322 #, c-format msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n" msgstr "" "Kad akan dikonfigur-semula sekarang untuk menjana kunci bagi %u bit\n" #: g10/card-util.c:1342 #, c-format msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n" msgstr "ralat menukar saiz kunci %d ke %u bit: %s\n" #: g10/card-util.c:1364 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1378 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1381 msgid "Replace existing keys? (y/N) " msgstr "Ganti kunci sedia ada? (y/T) " #: g10/card-util.c:1393 #, c-format msgid "" "Please note that the factory settings of the PINs are\n" " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1449 msgid "Please select the type of key to generate:\n" msgstr "Sila pilih jenis kunci untuk dijanakan:\n" #: g10/card-util.c:1451 g10/card-util.c:1559 msgid " (1) Signature key\n" msgstr " (1) Kunci tandatangan\n" #: g10/card-util.c:1452 g10/card-util.c:1561 msgid " (2) Encryption key\n" msgstr " (2) Kunci penyulitan\n" #: g10/card-util.c:1453 g10/card-util.c:1563 msgid " (3) Authentication key\n" msgstr " (3) Kunci pengesahihan\n" #: g10/card-util.c:1469 g10/card-util.c:1588 g10/keyedit.c:939 #: g10/keygen.c:1437 g10/keygen.c:1465 g10/keygen.c:1566 g10/revoke.c:681 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Pemilihan tidak sah.\n" #: g10/card-util.c:1556 msgid "Please select where to store the key:\n" msgstr "Sila pilih lokasi penyimpanan kunci:\n" #: g10/card-util.c:1600 msgid "unknown key protection algorithm\n" msgstr "algoritma perlindungan kunci tidak diketahui\n" #: g10/card-util.c:1605 msgid "secret parts of key are not available\n" msgstr "bahagian rahsia kunci tidak tersedia\n" #: g10/card-util.c:1610 msgid "secret key already stored on a card\n" msgstr "kunci rahsia sudah disimpan di dalam kad\n" #: g10/card-util.c:1623 #, c-format msgid "error writing key to card: %s\n" msgstr "ralat menulis kunci ke kad: %s\n" #: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1350 msgid "quit this menu" msgstr "keluar dari menu ini" #: g10/card-util.c:1684 msgid "show admin commands" msgstr "tunjuk perintah pentadbiran" #: g10/card-util.c:1685 g10/keyedit.c:1353 msgid "show this help" msgstr "tunjuk bantuan ini" #: g10/card-util.c:1687 msgid "list all available data" msgstr "senarai semua data yang tersedia" #: g10/card-util.c:1690 msgid "change card holder's name" msgstr "ubah nama pemegang kad" #: g10/card-util.c:1691 msgid "change URL to retrieve key" msgstr "ubah URL untuk mendapatkan kunci" #: g10/card-util.c:1692 msgid "fetch the key specified in the card URL" msgstr "Dapatkan kunci yang dinyatakan dalam URL kad" #: g10/card-util.c:1693 msgid "change the login name" msgstr "ubah nama daftar masuk" #: g10/card-util.c:1694 msgid "change the language preferences" msgstr "ubah keutamaan bahasa" #: g10/card-util.c:1695 msgid "change card holder's sex" msgstr "ubah jantina pemegang kad" #: g10/card-util.c:1696 msgid "change a CA fingerprint" msgstr "ubah cap jari CA" #: g10/card-util.c:1697 msgid "toggle the signature force PIN flag" msgstr "togol bendera PIN paksa tandatangan" #: g10/card-util.c:1698 msgid "generate new keys" msgstr "jana kunci baharu" #: g10/card-util.c:1699 msgid "menu to change or unblock the PIN" msgstr "menu untuk ubah atau nyahsekat PIN" #: g10/card-util.c:1700 msgid "verify the PIN and list all data" msgstr "sahkan PIN dan senaraikan semua data" #: g10/card-util.c:1701 msgid "unblock the PIN using a Reset Code" msgstr "nyahsekat PIN menggunakan Kod Tetap Semula" #: g10/card-util.c:1823 msgid "gpg/card> " msgstr "gpg/card> " #: g10/card-util.c:1864 msgid "Admin-only command\n" msgstr "Perintah pentadbiran-sahaja\n" #: g10/card-util.c:1895 msgid "Admin commands are allowed\n" msgstr "Perintah pentadbiran dibenarkan\n" #: g10/card-util.c:1897 msgid "Admin commands are not allowed\n" msgstr "Perintah pentadbiran tidak dibenarkan\n" #: g10/card-util.c:1988 g10/keyedit.c:2257 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Perintah tidak sah (cuba \"help\")\n" #: g10/cardglue.c:457 msgid "card reader not available\n" msgstr "pembaca kad tidak tersedia\n" #: g10/cardglue.c:475 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: " msgstr "Sila sisip kad dan tekan return ata masukkan 'c' untuk batal: " #: g10/cardglue.c:487 #, c-format msgid "selecting openpgp failed: %s\n" msgstr "pemilihan openpgp gagal: %s\n" #: g10/cardglue.c:614 #, c-format msgid "" "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n" " %.*s\n" msgstr "" "Sila buang kad semasa dan sisip dengan salah satu nombor siri:\n" " %.*s\n" #: g10/cardglue.c:623 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: " msgstr "Tekan return bila sedia atau enter 'c' untuk batalkan: " #: g10/cardglue.c:1013 msgid "Enter New Admin PIN: " msgstr "Masukkan PIN Pentadbiran Baharu: " #: g10/cardglue.c:1014 msgid "Enter New PIN: " msgstr "Masukkan PIN Baharu: " #: g10/cardglue.c:1015 msgid "Enter Admin PIN: " msgstr "Masukkan PIN Pentadbiran: " #: g10/cardglue.c:1016 msgid "Enter PIN: " msgstr "Masukkan PIN: " #: g10/cardglue.c:1033 msgid "Repeat this PIN: " msgstr "Ulang PIN ini: " #: g10/cardglue.c:1048 msgid "PIN not correctly repeated; try again" msgstr "PIN tidak diulang dengan betul; cuba lagi" #: g10/decrypt.c:67 g10/decrypt.c:158 g10/gpg.c:3973 g10/keyring.c:375 #: g10/keyring.c:684 g10/verify.c:101 g10/verify.c:156 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "tidak dapat buka '%s'\n" #: g10/decrypt.c:103 g10/encode.c:823 msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n" #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:309 g10/keyedit.c:1539 g10/keyedit.c:3450 #: g10/keyserver.c:1884 g10/revoke.c:226 #, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "kunci \"%s\" tidak ditemui: %s\n" #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:339 g10/import.c:2512 g10/keyserver.c:1898 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:476 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "ralat membaca blok kunci: %s\n" #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(melainkan anda nyatakan kunci dengan cap jari)\n" #: g10/delkey.c:133 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:145 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " msgstr "Padam kunci ini dari keyring? (y/N) " #: g10/delkey.c:153 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " msgstr "Ini adalah kunci rahsia! - pasti mahu padam? (y/N) " #: g10/delkey.c:163 #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "pemadaman blok kunci gagal: %s\n" #: g10/delkey.c:173 msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:204 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "" #: g10/delkey.c:206 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "" #: g10/encode.c:211 g10/sign.c:1258 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "ralat mencipta frasa laluan: %s\n" #: g10/encode.c:216 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "tidak dapat guna paket ESK simetrik disebabkan mod S2K\n" #: g10/encode.c:229 #, c-format msgid "using cipher %s\n" msgstr "mengunakan sifer %s\n" #: g10/encode.c:239 g10/encode.c:534 #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" msgstr "`%s' sudah dimampat\n" #: g10/encode.c:290 g10/encode.c:568 g10/sign.c:563 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "AMARAN: `%s' adalah fail kosong\n" #: g10/encode.c:454 msgid "" "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "" "anda hanya boleh sulitkan kunci RSA bagi 2048 bit atau kurang dalam mod --" "pgp2\n" #: g10/encode.c:478 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "membaca dari '%s'\n" #: g10/encode.c:506 msgid "" "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" msgstr "tidak boleh guna sifer IDEA untuk semua kunci yang anda sulitkan.\n" #: g10/encode.c:516 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" "AMARAN: memaksa sifer simetri %s (%d) melanggari keutamaan penerima\n" #: g10/encode.c:612 g10/sign.c:935 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "" "AMARAN: memaksa algoritma pemampatan %s (%d) melanggari keutamaan penerima\n" #: g10/encode.c:699 #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "memaksa sifer simetrik %s (%d) melanggari keutamaan penerima\n" #: g10/encode.c:769 g10/pkclist.c:805 g10/pkclist.c:858 #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgstr "anda mungkin tidak dapat guna %s ketika dalam mod %s\n" #: g10/encode.c:796 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s disulitkan untuk: \"%s\"\n" #: g10/encr-data.c:89 g10/mainproc.c:296 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "data tersulit %s\n" #: g10/encr-data.c:91 g10/mainproc.c:300 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "disulitkan dengan algoritma %d yang tidak diketahui\n" #: g10/encr-data.c:134 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" "AMARAN: mesej telah disulitkan dengan kunci lemah dalam sifer simetri.\n" #: g10/encr-data.c:145 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "masalah mengendalikan paket tersulit\n" #: g10/exec.c:47 msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "tiada pelakuan program jauh disokong\n" #: g10/exec.c:174 g10/openfile.c:468 #, c-format msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgstr "tidak dapat cipta direktori `%s': %s\n" #: g10/exec.c:315 msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" "panggilan program luar dilumpuhkan atas sebab keizinan fail pilihan tidak " "selamat\n" #: g10/exec.c:345 msgid "" "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "platform ini memerlukan fail sementara bila memanggil program luar\n" #: g10/exec.c:423 #, c-format msgid "unable to execute program `%s': %s\n" msgstr "tidak boleh lakukan program `%s': %s\n" #: g10/exec.c:426 #, c-format msgid "unable to execute shell `%s': %s\n" msgstr "tidak boleh lakukan shell `%s': %s\n" #: g10/exec.c:511 #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "ralat sistem ketika memanggil program luaran: %s\n" #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588 msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "keluar dari program luar secara luar tabii\n" #: g10/exec.c:537 msgid "unable to execute external program\n" msgstr "tidak boleh lakukan program luaran\n" #: g10/exec.c:553 #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "tidak boleh baca respon program luar: %s\n" #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" msgstr "AMARAN: tidak boleh buang fail sementara (%s) '%s': %s\n" #: g10/exec.c:611 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" msgstr "AMARAN: tidak boleh buang direktori sementara '%s': %s\n" #: g10/export.c:59 msgid "export signatures that are marked as local-only" msgstr "tandatangan eksport ditanda sebagai lokal-sahaja" #: g10/export.c:61 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" msgstr "eksport ID pengguna atribut (biasanya ID foto)" #: g10/export.c:63 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" msgstr "eksport kunci penyeruan ditanda sebagai \"sensitif\"" #: g10/export.c:65 msgid "remove the passphrase from exported subkeys" msgstr "buang frasa laluan dari subkunci tereksport" #: g10/export.c:67 msgid "remove unusable parts from key during export" msgstr "buang bahagian tidak digunakan dari kunci ketika eksport" #: g10/export.c:69 msgid "remove as much as possible from key during export" msgstr "buang sebanyak yang mungkin dari kunci ketika eksport" #: g10/export.c:323 msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "mengeksport kunci rahsia tidak dibenarkan\n" #: g10/export.c:352 #, c-format msgid "key %s: not protected - skipped\n" msgstr "kunci %s: tidak dilindungi - dilangkau\n" #: g10/export.c:360 #, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "kunci %s: kunci gaya PGP 2.x - dilangkau\n" #: g10/export.c:371 #, c-format msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" msgstr "kunci %s: bahan kunci pada-kad - dilangkau\n" #: g10/export.c:519 msgid "about to export an unprotected subkey\n" msgstr "kira-kira untuk mengeksport subkunci tidak dilindungi\n" #: g10/export.c:542 #, c-format msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" msgstr "gagal menyahlindung subkunci: %s\n" #: g10/export.c:563 #, c-format msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" msgstr "" "AMARAN: kunci rahsia %s tidak mempunyai hasil tambah semak SK yang ringkas\n" #: g10/export.c:596 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "AMARAN: tiada apa hendak dieksport\n" #: g10/gpg.c:388 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Commands:\n" " " #: g10/gpg.c:390 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "" #: g10/gpg.c:391 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "" #: g10/gpg.c:392 msgid "make a detached signature" msgstr "buat tandatangan tertanggal" #: g10/gpg.c:393 msgid "encrypt data" msgstr "sulit data" #: g10/gpg.c:395 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "penyulitan hanya dengan sifer simetrik" #: g10/gpg.c:397 msgid "decrypt data (default)" msgstr "nyahsulit data (lalai)" #: g10/gpg.c:399 msgid "verify a signature" msgstr "sahkan tandatangan" #: g10/gpg.c:401 msgid "list keys" msgstr "senarai kunci" #: g10/gpg.c:403 msgid "list keys and signatures" msgstr "senarai kunci dan tandatangan" #: g10/gpg.c:404 msgid "list and check key signatures" msgstr "senarai dan semak tandatangan kunci" #: g10/gpg.c:405 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "senarai kunci dan cap jari" #: g10/gpg.c:406 msgid "list secret keys" msgstr "senarai kunci rahsia" #: g10/gpg.c:407 msgid "generate a new key pair" msgstr "jana satu pasangan kunci baharu" #: g10/gpg.c:408 msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "buang kunci dari keyring awam" #: g10/gpg.c:410 msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "buang kunci dari keyring rahsia" #: g10/gpg.c:411 msgid "sign a key" msgstr "tandatangan kunci" #: g10/gpg.c:412 msgid "sign a key locally" msgstr "tandatangan kunci secara setempat" #: g10/gpg.c:413 msgid "sign or edit a key" msgstr "tanda tangan atau sunting kunci" #: g10/gpg.c:414 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "jana sijil penyeruan" #: g10/gpg.c:416 msgid "export keys" msgstr "eksport kunci" #: g10/gpg.c:417 msgid "export keys to a key server" msgstr "eksport kunci ke pelayan kunci" #: g10/gpg.c:418 msgid "import keys from a key server" msgstr "import kunci dari pelayan kunci" #: g10/gpg.c:420 msgid "search for keys on a key server" msgstr "gelintar kunci pada pelayan kunci" #: g10/gpg.c:422 msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "kemaskini semua kunci dari pelayan kunci" #: g10/gpg.c:426 msgid "import/merge keys" msgstr "import/gabung kunci" #: g10/gpg.c:429 msgid "print the card status" msgstr "cetak status kad" #: g10/gpg.c:430 msgid "change data on a card" msgstr "ubah data dalam kad" #: g10/gpg.c:431 msgid "change a card's PIN" msgstr "ubah PIN kad" #: g10/gpg.c:440 msgid "update the trust database" msgstr "kemaskini pangkalan data kepercayaan" #: g10/gpg.c:447 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "" #: g10/gpg.c:451 g10/gpgv.c:69 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Pilihan:\n" " " #: g10/gpg.c:453 msgid "create ascii armored output" msgstr "cipta output berperisai ascii" #: g10/gpg.c:455 msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgstr "" #: g10/gpg.c:466 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "guna id-pengguna ini untuk tandatangan atau nyahsulit" #: g10/gpg.c:467 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "" #: g10/gpg.c:472 msgid "use canonical text mode" msgstr "guna mod teks canonical" #: g10/gpg.c:486 msgid "use as output file" msgstr "guna sebagai fail output" #: g10/gpg.c:488 g10/gpgv.c:71 msgid "verbose" msgstr "berjela" #: g10/gpg.c:499 msgid "do not make any changes" msgstr "jangan buat apa-apa perubahan" #: g10/gpg.c:500 msgid "prompt before overwriting" msgstr "prom sebelum menulis-ganti" #: g10/gpg.c:543 msgid "use strict OpenPGP behavior" msgstr "guna kelakuan OpenPGP tegas" #: g10/gpg.c:544 msgid "generate PGP 2.x compatible messages" msgstr "jana mesej serasi PGP 2.x" #: g10/gpg.c:573 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:576 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:781 g10/gpgv.c:97 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n" msgstr "Sila laporkan pepijat kepada <gnupg-bugs@gnu.org>.\n" #: g10/gpg.c:798 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Penggunaan: gpg [options] [files] (-h for help)" #: g10/gpg.c:801 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "Sign, check, encrypt or decrypt\n" "Default operation depends on the input data\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:812 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Algoritma disokong:\n" #: g10/gpg.c:815 msgid "Pubkey: " msgstr "Kunci awam: " #: g10/gpg.c:821 g10/keyedit.c:2323 msgid "Cipher: " msgstr "Sifer: " #: g10/gpg.c:827 msgid "Hash: " msgstr "Cincangan: " #: g10/gpg.c:833 g10/keyedit.c:2369 msgid "Compression: " msgstr "Pemampatan: " #: g10/gpg.c:912 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "penggunaan: gpg [options] " #: g10/gpg.c:1060 msgid "conflicting commands\n" msgstr "perintah berkonflik\n" #: g10/gpg.c:1078 #, c-format msgid "no = sign found in group definition `%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1264 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" msgstr "AMARAN: pemilikan tidak selamat pada dir rumah `%s'\n" #: g10/gpg.c:1267 #, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "AMARAN: pemilikan tidak selamat pada fail konfigurasi `%s'\n" #: g10/gpg.c:1273 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" msgstr "AMARAN: keizinan tidak selamat pada dir rumah `%s'\n" #: g10/gpg.c:1276 #, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "AMARAN: keizinan tidak selamat pada fail konfigurasi `%s'\n" #: g10/gpg.c:1282 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" msgstr "" "AMARAN: pemilikan direktori penutup tidak selamat pada dir rumah `%s'\n" #: g10/gpg.c:1285 #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "" "AMARAN: pemilikan direktori penutup tidak selamat pada fail konfigurasi " "`%s'\n" #: g10/gpg.c:1291 #, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" msgstr "" "AMARAN: keizinan direktori penutup tidak selamat pada dir rumah `%s'\n" #: g10/gpg.c:1294 #, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "" "AMARAN: keizinan direktori penutup tidak selamat pada fail konfigurasi `%s'\n" #: g10/gpg.c:1469 #, c-format msgid "unknown configuration item `%s'\n" msgstr "item konfigurasi '%s' tidak diketahui\n" #: g10/gpg.c:1562 msgid "display photo IDs during key listings" msgstr "papar ID foto ketika penyenaraian kunci" #: g10/gpg.c:1564 msgid "show policy URLs during signature listings" msgstr "tunjuk URL polisi ketika penyenaraian tandatangan" #: g10/gpg.c:1566 msgid "show all notations during signature listings" msgstr "tunjuk semua catatan ketika penyenaraian tandatangan" #: g10/gpg.c:1568 msgid "show IETF standard notations during signature listings" msgstr "tunjuk catatan piawai IETF ketika penyenaraian tandatangan" #: g10/gpg.c:1572 msgid "show user-supplied notations during signature listings" msgstr "tunjuk catatan dibekal-pengguna ketika penyenaraian tandatangan" #: g10/gpg.c:1574 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" msgstr "tunjuk URL pelayan kunci dikehendaki ketika penyenaraian tandatangan" #: g10/gpg.c:1576 msgid "show user ID validity during key listings" msgstr "tunjuk kesahan ID pengguna ketika penyenaraian tandatangan" #: g10/gpg.c:1578 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" msgstr "" "tunjuk ID pengguna ditarik-balik dan luput dalam penyenaraian tandatangan" #: g10/gpg.c:1580 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" msgstr "" "tunjuk subkunci ditarik-balik dan luput dalam penyenaraian tandatangan" #: g10/gpg.c:1582 msgid "show the keyring name in key listings" msgstr "tunjuk nama gelang kunci dalam penyenaraian tandatangan" #: g10/gpg.c:1584 msgid "show expiration dates during signature listings" msgstr "tunjuk tarikh luput ketika penyenaraian tandatangan" #: g10/gpg.c:1786 #, c-format msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgstr "PERHATIAN: fail pilihan lalai lama `%s' diabaikan\n" #: g10/gpg.c:2053 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "PERHATIAN: tiada fail pilihan lalai `%s'\n" #: g10/gpg.c:2057 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "fail pilihan `%s': %s\n" #: g10/gpg.c:2064 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "membaca pilihan dari '%s'\n" #: g10/gpg.c:2290 g10/gpg.c:2961 g10/gpg.c:2980 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "PERHATIAN: %s bukan untuk kegunaan biasa!\n" #: g10/gpg.c:2480 g10/gpg.c:2492 #, c-format msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" msgstr "`%s' bukanlah peluputan tandatangan yang sah\n" #: g10/gpg.c:2569 #, c-format msgid "`%s' is not a valid character set\n" msgstr "`%s' bukanlah set aksara yang sah\n" #: g10/gpg.c:2593 g10/gpg.c:2781 g10/keyedit.c:4144 msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "tidak dapat hurai URL pelayan kunci\n" #: g10/gpg.c:2605 #, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" msgstr "%s:%d: pilihan pelayan kunci tidak sah\n" #: g10/gpg.c:2608 msgid "invalid keyserver options\n" msgstr "pilihan pelayan kunci tidak sah\n" #: g10/gpg.c:2615 #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2618 msgid "invalid import options\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2625 #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2628 msgid "invalid export options\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2635 #, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2638 msgid "invalid list options\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2646 msgid "display photo IDs during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2648 msgid "show policy URLs during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2650 msgid "show all notations during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2652 msgid "show IETF standard notations during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2656 msgid "show user-supplied notations during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2658 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2660 msgid "show user ID validity during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2662 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2664 msgid "show only the primary user ID in signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2666 msgid "validate signatures with PKA data" msgstr "" #: g10/gpg.c:2668 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" msgstr "" #: g10/gpg.c:2675 #, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2678 msgid "invalid verify options\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2685 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2850 #, c-format msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2853 msgid "invalid auto-key-locate list\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2950 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2954 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2963 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2966 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2973 #, c-format msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2988 #, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3002 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3008 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3014 msgid "" "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3027 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3091 g10/gpg.c:3115 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3097 g10/gpg.c:3121 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3103 msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3109 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3124 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3126 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3128 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3130 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3132 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3135 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3139 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3146 msgid "invalid default preferences\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3150 msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3154 msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3158 msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3191 #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3238 #, c-format msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3243 #, c-format msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3248 #, c-format msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3357 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3368 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3379 msgid "--store [filename]" msgstr "" #: g10/gpg.c:3386 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "" #: g10/gpg.c:3388 #, c-format msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3398 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "" #: g10/gpg.c:3411 msgid "--symmetric --encrypt [filename]" msgstr "" #: g10/gpg.c:3413 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3416 #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3434 msgid "--sign [filename]" msgstr "" #: g10/gpg.c:3447 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "" #: g10/gpg.c:3462 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" msgstr "" #: g10/gpg.c:3464 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3467 #, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3487 msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "" #: g10/gpg.c:3496 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "" #: g10/gpg.c:3521 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "" #: g10/gpg.c:3529 msgid "--sign-key user-id" msgstr "" #: g10/gpg.c:3533 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "" #: g10/gpg.c:3554 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "" #: g10/gpg.c:3625 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" msgstr "" #: g10/gpg.c:3667 #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3669 #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3671 #, c-format msgid "key export failed: %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3682 #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3692 #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3743 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3751 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3838 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3959 msgid "[filename]" msgstr "" #: g10/gpg.c:3963 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4267 msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4269 msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:4302 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:151 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:174 msgid "[User ID not found]" msgstr "" #: g10/getkey.c:510 g10/getkey.c:2764 #, c-format msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:1001 g10/getkey.c:1011 g10/getkey.c:1021 g10/getkey.c:1037 #: g10/getkey.c:1052 #, c-format msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:1890 #, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:2496 g10/keyedit.c:3786 #, c-format msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:2717 #, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" msgstr "" #: g10/gpgv.c:72 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "" #: g10/gpgv.c:73 msgid "take the keys from this keyring" msgstr "" #: g10/gpgv.c:75 msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "" #: g10/gpgv.c:76 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "" #: g10/gpgv.c:101 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "" #: g10/gpgv.c:104 msgid "" "Syntax: gpgv [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" #: g10/helptext.c:47 msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." msgstr "" #: g10/helptext.c:53 msgid "" "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" "ultimately trusted\n" msgstr "" #: g10/helptext.c:60 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" #: g10/helptext.c:64 msgid "" "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." msgstr "" #: g10/helptext.c:68 msgid "" "Select the algorithm to use.\n" "\n" "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n" "for signatures.\n" "\n" "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n" "\n" "RSA may be used for signatures or encryption.\n" "\n" "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing." msgstr "" #: g10/helptext.c:82 msgid "" "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" "Please consult your security expert first." msgstr "" #: g10/helptext.c:89 msgid "Enter the size of the key" msgstr "" #: g10/helptext.c:93 g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:110 g10/helptext.c:142 #: g10/helptext.c:170 g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180 msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" msgstr "" #: g10/helptext.c:103 msgid "" "Enter the required value as shown in the prompt.\n" "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" "the given value as an interval." msgstr "" #: g10/helptext.c:115 msgid "Enter the name of the key holder" msgstr "" #: g10/helptext.c:120 msgid "please enter an optional but highly suggested email address" msgstr "" #: g10/helptext.c:124 msgid "Please enter an optional comment" msgstr "" #: g10/helptext.c:129 msgid "" "N to change the name.\n" "C to change the comment.\n" "E to change the email address.\n" "O to continue with key generation.\n" "Q to quit the key generation." msgstr "" #: g10/helptext.c:138 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." msgstr "" #: g10/helptext.c:146 msgid "" "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" "know how carefully you verified this.\n" "\n" "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " "the\n" " key.\n" "\n" "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n" " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " "for\n" " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " "user.\n" "\n" "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " "the\n" " key against a photo ID.\n" "\n" "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n" " person, and that you checked, by means of a hard to forge document with " "a\n" " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " "the\n" " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " "exchange\n" " of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n" "\n" "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n" "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and " "\"extensive\"\n" "mean to you when you sign other keys.\n" "\n" "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." msgstr "" #: g10/helptext.c:184 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" msgstr "" #: g10/helptext.c:188 msgid "" "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" "All certificates are then also lost!" msgstr "" #: g10/helptext.c:193 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" msgstr "" #: g10/helptext.c:198 msgid "" "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" "to delete this signature because it may be important to establish a\n" "trust connection to the key or another key certified by this key." msgstr "" #: g10/helptext.c:203 msgid "" "This signature can't be checked because you don't have the\n" "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" "know which key was used because this signing key might establish\n" "a trust connection through another already certified key." msgstr "" #: g10/helptext.c:209 msgid "" "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" "your keyring." msgstr "" #: g10/helptext.c:213 msgid "" "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" "a second one is available." msgstr "" #: g10/helptext.c:221 msgid "" "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" "self-signatures will be advanced by one second.\n" msgstr "" #: g10/helptext.c:228 msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n" msgstr "" #: g10/helptext.c:234 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." msgstr "" #: g10/helptext.c:238 msgid "Give the name of the file to which the signature applies" msgstr "" #: g10/helptext.c:243 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" msgstr "" #: g10/helptext.c:248 msgid "" "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" "file (which is shown in brackets) will be used." msgstr "" #: g10/helptext.c:254 msgid "" "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" "context you have the ability to choose from this list:\n" " \"Key has been compromised\"\n" " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" " got access to your secret key.\n" " \"Key is superseded\"\n" " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" " \"Key is no longer used\"\n" " Use this if you have retired this key.\n" " \"User ID is no longer valid\"\n" " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" " this is normally used to mark an email address invalid.\n" msgstr "" #: g10/helptext.c:270 msgid "" "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" "An empty line ends the text.\n" msgstr "" #: g10/helptext.c:285 msgid "No help available" msgstr "" #: g10/helptext.c:293 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "" #: g10/import.c:98 msgid "import signatures that are marked as local-only" msgstr "" #: g10/import.c:101 msgid "repair damage from the pks keyserver during import" msgstr "" #: g10/import.c:104 msgid "do not clear the ownertrust values during import" msgstr "" #: g10/import.c:107 msgid "do not update the trustdb after import" msgstr "" #: g10/import.c:110 msgid "create a public key when importing a secret key" msgstr "" #: g10/import.c:113 msgid "only accept updates to existing keys" msgstr "" #: g10/import.c:116 msgid "remove unusable parts from key after import" msgstr "" #: g10/import.c:119 msgid "remove as much as possible from key after import" msgstr "" #: g10/import.c:293 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "" #: g10/import.c:302 #, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" msgstr "" #: g10/import.c:324 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:326 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:329 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:331 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr "" #: g10/import.c:337 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:339 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:341 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:343 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:345 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:347 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:349 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:351 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:353 #, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:355 #, c-format msgid " signatures cleaned: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:357 #, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" msgstr "" #: g10/import.c:659 #, c-format msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one. They are #. only split up to allow printing of a common prefix. #: g10/import.c:663 msgid " algorithms on these user IDs:\n" msgstr "" #: g10/import.c:700 #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:712 #, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:724 #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:737 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "" #: g10/import.c:739 msgid "" "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" #: g10/import.c:763 #, c-format msgid "" "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" msgstr "" #: g10/import.c:813 g10/import.c:1237 #, c-format msgid "key %s: no user ID\n" msgstr "" #: g10/import.c:819 #, c-format msgid "key %s: %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:820 g10/import.c:1212 msgid "rejected by import filter" msgstr "" #: g10/import.c:849 #, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" msgstr "" #: g10/import.c:864 #, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/import.c:870 #, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" msgstr "" #: g10/import.c:872 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "" #: g10/import.c:882 g10/import.c:1360 #, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:888 #, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" msgstr "" #: g10/import.c:897 #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:902 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:803 g10/sign.c:1108 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "" #: g10/import.c:906 g10/import.c:1007 g10/import.c:1277 g10/import.c:1421 #: g10/import.c:2526 g10/import.c:2548 #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:926 #, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" msgstr "" #: g10/import.c:950 #, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" msgstr "" #: g10/import.c:967 g10/import.c:1378 #, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:975 g10/import.c:1385 #, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:1017 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "" #: g10/import.c:1020 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "" #: g10/import.c:1023 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "" #: g10/import.c:1026 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "" #: g10/import.c:1029 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "" #: g10/import.c:1032 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "" #: g10/import.c:1035 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" msgstr "" #: g10/import.c:1038 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" msgstr "" #: g10/import.c:1041 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" msgstr "" #: g10/import.c:1044 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" msgstr "" #: g10/import.c:1067 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" msgstr "" #: g10/import.c:1211 #, c-format msgid "secret key %s: %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:1231 g10/import.c:1254 msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "" #: g10/import.c:1243 #, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "" #: g10/import.c:1271 g10/import.c:2541 #, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:1282 #, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" msgstr "" #: g10/import.c:1313 #, c-format msgid "key %s: already in secret keyring\n" msgstr "" #: g10/import.c:1323 #, c-format msgid "key %s: secret key not found: %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:1353 #, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" #: g10/import.c:1396 #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "" #: g10/import.c:1428 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "" #: g10/import.c:1494 #, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" msgstr "" #: g10/import.c:1509 #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/import.c:1511 #, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/import.c:1528 g10/import.c:1553 g10/import.c:1603 #, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" msgstr "" #: g10/import.c:1529 #, c-format msgid "key %s: invalid direct key signature\n" msgstr "" #: g10/import.c:1542 #, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" msgstr "" #: g10/import.c:1555 #, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" msgstr "" #: g10/import.c:1570 #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" msgstr "" #: g10/import.c:1592 #, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" msgstr "" #: g10/import.c:1605 #, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" msgstr "" #: g10/import.c:1620 #, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "" #: g10/import.c:1662 #, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/import.c:1683 #, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" msgstr "" #: g10/import.c:1710 #, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" msgstr "" #: g10/import.c:1720 #, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "" #: g10/import.c:1737 #, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "" #: g10/import.c:1751 #, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "" #: g10/import.c:1759 #, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "" #: g10/import.c:1888 #, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "" #: g10/import.c:1950 #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:1964 #, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "" #: g10/import.c:2023 #, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "" #: g10/import.c:2057 #, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" msgstr "" #: g10/import.c:2446 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" msgstr "" #: g10/import.c:2454 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" msgstr "" #: g10/import.c:2456 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" msgstr "" #: g10/keydb.c:166 #, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgstr "" #: g10/keydb.c:173 #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" msgstr "" #: g10/keydb.c:319 g10/keydb.c:322 #, c-format msgid "keyblock resource `%s': %s\n" msgstr "" #: g10/keydb.c:703 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:265 msgid "[revocation]" msgstr "" #: g10/keyedit.c:266 msgid "[self-signature]" msgstr "" #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:390 msgid "1 bad signature\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:392 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:394 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:396 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:398 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:400 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:356 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:358 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:265 msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " "keys\n" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:277 #, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:279 #, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:438 msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:454 msgid "" "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:599 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "" #: g10/keyedit.c:608 g10/keyedit.c:636 g10/keyedit.c:663 g10/keyedit.c:829 #: g10/keyedit.c:889 g10/keyedit.c:1752 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:622 g10/keyedit.c:650 g10/keyedit.c:677 g10/keyedit.c:835 #: g10/keyedit.c:1758 msgid " Unable to sign.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:627 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." msgstr "" #: g10/keyedit.c:655 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgstr "" #: g10/keyedit.c:683 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is signable. " msgstr "" #: g10/keyedit.c:685 msgid "Sign it? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:707 #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:716 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:730 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:734 msgid "" "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:755 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:759 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:780 #, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:783 #, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:788 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:810 #, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:823 msgid "This key has expired!" msgstr "" #: g10/keyedit.c:841 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:847 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:882 msgid "" "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " "mode.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:884 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:909 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:914 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:916 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:918 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:920 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:926 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): " msgstr "" #: g10/keyedit.c:950 #, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:957 msgid "This will be a self-signature.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:963 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:971 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:981 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:988 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:995 msgid "I have not checked this key at all.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1000 msgid "I have checked this key casually.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1005 msgid "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1015 msgid "Really sign? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:1060 g10/keyedit.c:4893 g10/keyedit.c:4984 g10/keyedit.c:5048 #: g10/keyedit.c:5109 g10/sign.c:318 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1125 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1136 g10/keygen.c:3413 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1140 g10/keygen.c:3401 g10/revoke.c:535 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3416 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3420 msgid "Key is protected.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1172 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1178 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1187 g10/keygen.c:2005 msgid "passphrase not correctly repeated; try again" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1192 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1195 msgid "Do you really want to do this? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:1266 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1352 msgid "save and quit" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1355 msgid "show key fingerprint" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1356 msgid "list key and user IDs" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1358 msgid "select user ID N" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1359 msgid "select subkey N" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1360 msgid "check signatures" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1365 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1370 msgid "sign selected user IDs locally" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1372 msgid "sign selected user IDs with a trust signature" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1374 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1378 msgid "add a user ID" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1380 msgid "add a photo ID" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1382 msgid "delete selected user IDs" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1387 msgid "add a subkey" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1391 msgid "add a key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1393 msgid "move a key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1395 msgid "move a backup key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1399 msgid "delete selected subkeys" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1401 msgid "add a revocation key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1403 msgid "delete signatures from the selected user IDs" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1405 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1407 msgid "flag the selected user ID as primary" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1409 msgid "toggle between the secret and public key listings" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1412 msgid "list preferences (expert)" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1414 msgid "list preferences (verbose)" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1416 msgid "set preference list for the selected user IDs" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1421 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1423 msgid "set a notation for the selected user IDs" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1425 msgid "change the passphrase" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1429 msgid "change the ownertrust" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1431 msgid "revoke signatures on the selected user IDs" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1433 msgid "revoke selected user IDs" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1438 msgid "revoke key or selected subkeys" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1439 msgid "enable key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1440 msgid "disable key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1441 msgid "show selected photo IDs" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1443 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1445 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1572 #, c-format msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1590 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1679 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1687 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1706 msgid "" "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures " "(lsign),\n" " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1746 msgid "Key is revoked." msgstr "" #: g10/keyedit.c:1765 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:1772 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1781 #, c-format msgid "Unknown signature type `%s'\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1804 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1826 g10/keyedit.c:1846 g10/keyedit.c:2012 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1828 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1830 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:1831 msgid "Really remove this user ID? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:1881 msgid "Really move the primary key? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:1893 msgid "You must select exactly one key.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1921 msgid "Command expects a filename argument\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1935 #, c-format msgid "Can't open `%s': %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1952 #, c-format msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1976 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1979 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:1980 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2015 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2016 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2034 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2045 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2047 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2098 msgid "" "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2140 msgid "Set preference list to:\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2146 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2148 msgid "Really update the preferences? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2218 msgid "Save changes? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2221 msgid "Quit without saving? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2231 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2238 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2245 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2346 msgid "Digest: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2398 msgid "Features: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2409 msgid "Keyserver no-modify" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2424 g10/keylist.c:308 msgid "Preferred keyserver: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2432 g10/keyedit.c:2433 msgid "Notations: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2643 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2700 #, c-format msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2721 #, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2727 msgid "(sensitive)" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2743 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:526 #, c-format msgid "created: %s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:786 g10/keylist.c:880 g10/mainproc.c:999 #, c-format msgid "revoked: %s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2748 g10/keylist.c:757 g10/keylist.c:792 g10/keylist.c:886 #, c-format msgid "expired: %s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2750 g10/keyedit.c:2801 g10/keyedit.c:2862 g10/keyedit.c:2877 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:763 g10/keylist.c:798 g10/keylist.c:892 #: g10/keylist.c:913 g10/keyserver.c:532 g10/mainproc.c:1005 #, c-format msgid "expires: %s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2752 #, c-format msgid "usage: %s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2767 #, c-format msgid "trust: %s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2771 #, c-format msgid "validity: %s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2778 msgid "This key has been disabled" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2806 g10/keylist.c:200 msgid "card-no: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2830 msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3287 g10/keyserver.c:536 #: g10/mainproc.c:1846 g10/trustdb.c:1243 g10/trustdb.c:1763 msgid "revoked" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2896 g10/keyedit.c:3289 g10/keyserver.c:540 #: g10/mainproc.c:1848 g10/trustdb.c:552 g10/trustdb.c:1765 msgid "expired" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2961 msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3007 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3008 msgid "You may want to change its expiration date too.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3069 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3074 g10/keyedit.c:3409 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:3080 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3220 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3230 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3234 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3240 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3254 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3255 #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3258 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3291 g10/trustdb.c:1767 msgid "invalid" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3293 #, c-format msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3300 #, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3301 #, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3309 #, c-format msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3310 #, c-format msgid "User ID \"%s\": already clean\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3404 msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3415 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3435 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:3460 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3475 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3497 msgid "this key has already been designated as a revoker\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3516 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3522 msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:3584 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3590 msgid "Please select at most one subkey.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3594 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3597 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3646 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3662 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3747 #, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3753 #, c-format msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3916 msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3955 g10/keyedit.c:4065 g10/keyedit.c:4185 g10/keyedit.c:4326 #, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4126 msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4206 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4207 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4269 msgid "Enter the notation: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4418 msgid "Proceed? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4482 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4540 #, c-format msgid "No user ID with hash %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4567 #, c-format msgid "No subkey with index %d\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4702 #, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4705 g10/keyedit.c:4799 g10/keyedit.c:4842 #, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4707 g10/keyedit.c:4801 g10/keyedit.c:4844 msgid " (non-exportable)" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4711 #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4715 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4719 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4770 msgid "Not signed by you.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4776 #, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4802 msgid " (non-revocable)" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4809 #, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4831 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4851 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4881 msgid "no secret key\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4951 #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:4968 #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:5032 #, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:5094 #, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:5189 #, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:264 #, c-format msgid "preference `%s' duplicated\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:271 msgid "too many cipher preferences\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:273 msgid "too many digest preferences\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:275 msgid "too many compression preferences\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:416 #, c-format msgid "invalid item `%s' in preference string\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:888 msgid "writing direct signature\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:928 msgid "writing self signature\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:979 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1042 g10/keygen.c:1046 g10/keygen.c:1129 g10/keygen.c:1134 #: g10/keygen.c:1260 g10/keygen.c:1264 g10/keygen.c:2953 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1051 g10/keygen.c:1140 g10/keygen.c:1148 g10/keygen.c:1269 #: g10/keygen.c:2959 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1362 msgid "Sign" msgstr "" #: g10/keygen.c:1365 msgid "Certify" msgstr "" #: g10/keygen.c:1368 msgid "Encrypt" msgstr "" #: g10/keygen.c:1371 msgid "Authenticate" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the #. translation. If this is not possible use single digits. Here is #. a description of the fucntions: #. #. s = Toggle signing capability #. e = Toggle encryption capability #. a = Toggle authentication capability #. q = Finish #. #: g10/keygen.c:1388 msgid "SsEeAaQq" msgstr "" #: g10/keygen.c:1411 #, c-format msgid "Possible actions for a %s key: " msgstr "" #: g10/keygen.c:1415 msgid "Current allowed actions: " msgstr "" #: g10/keygen.c:1420 #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1423 #, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1426 #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1429 #, c-format msgid " (%c) Finished\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1489 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1491 #, c-format msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1493 #, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1495 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1496 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1500 #, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1501 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1505 #, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1506 #, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1616 #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1624 #, c-format msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) " msgstr "" #: g10/keygen.c:1627 #, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " msgstr "" #: g10/keygen.c:1642 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1722 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " <n> = key expires in n days\n" " <n>w = key expires in n weeks\n" " <n>m = key expires in n months\n" " <n>y = key expires in n years\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1733 msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " <n> = signature expires in n days\n" " <n>w = signature expires in n weeks\n" " <n>m = signature expires in n months\n" " <n>y = signature expires in n years\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1754 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "" #: g10/keygen.c:1759 #, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " msgstr "" #: g10/keygen.c:1777 g10/keygen.c:1802 msgid "invalid value\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1784 msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1785 msgid "Signature does not expire at all\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1790 #, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1791 #, c-format msgid "Signature expires at %s\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1795 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1808 msgid "Is this correct? (y/N) " msgstr "" #: g10/keygen.c:1823 msgid "" "\n" "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " "ID\n" "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n" "\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1836 msgid "Real name: " msgstr "" #: g10/keygen.c:1844 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1846 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1848 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1856 msgid "Email address: " msgstr "" #: g10/keygen.c:1862 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1870 msgid "Comment: " msgstr "" #: g10/keygen.c:1876 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1899 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1905 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1910 msgid "" "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching #. string which should be translated accordingly and the #. letter changed to match the one in the answer string. #. #. n = Change name #. c = Change comment #. e = Change email #. o = Okay (ready, continue) #. q = Quit #. #: g10/keygen.c:1926 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "" #: g10/keygen.c:1936 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "" #: g10/keygen.c:1937 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "" #: g10/keygen.c:1956 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1996 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2006 g10/passphrase.c:819 #, c-format msgid "%s.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2012 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2034 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:2899 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3099 g10/keygen.c:3266 #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3101 g10/keygen.c:3269 #, c-format msgid "writing secret key stub to `%s'\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3104 g10/keygen.c:3272 #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3255 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3261 #, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3279 #, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3286 #, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3309 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3320 msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3332 g10/keygen.c:3465 g10/keygen.c:3581 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3384 g10/keygen.c:3514 g10/sign.c:242 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3386 g10/keygen.c:3516 g10/sign.c:244 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3395 g10/keygen.c:3527 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3434 g10/keygen.c:3560 msgid "Really create? (y/N) " msgstr "" #: g10/keygen.c:3747 #, c-format msgid "storing key onto card failed: %s\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3794 #, c-format msgid "can't create backup file `%s': %s\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:3820 #, c-format msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n" msgstr "" #: g10/keyid.c:505 g10/keyid.c:517 g10/keyid.c:529 g10/keyid.c:541 msgid "never " msgstr "" #: g10/keylist.c:265 msgid "Critical signature policy: " msgstr "" #: g10/keylist.c:267 msgid "Signature policy: " msgstr "" #: g10/keylist.c:306 msgid "Critical preferred keyserver: " msgstr "" #: g10/keylist.c:359 msgid "Critical signature notation: " msgstr "" #: g10/keylist.c:361 msgid "Signature notation: " msgstr "" #: g10/keylist.c:471 msgid "Keyring" msgstr "" #: g10/keylist.c:1516 msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "" #: g10/keylist.c:1518 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr "" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID #: g10/keylist.c:1525 msgid " Primary key fingerprint:" msgstr "" #: g10/keylist.c:1527 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr "" #: g10/keylist.c:1531 g10/keylist.c:1535 msgid " Key fingerprint =" msgstr "" #: g10/keylist.c:1602 msgid " Card serial no. =" msgstr "" #: g10/keyring.c:1274 #, c-format msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgstr "" #: g10/keyring.c:1304 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "" #: g10/keyring.c:1305 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "" #: g10/keyring.c:1306 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "" #: g10/keyring.c:1307 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "" #: g10/keyring.c:1407 #, c-format msgid "caching keyring `%s'\n" msgstr "" #: g10/keyring.c:1466 #, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" msgstr "" #: g10/keyring.c:1478 #, c-format msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" msgstr "" #: g10/keyring.c:1549 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:70 msgid "include revoked keys in search results" msgstr "" #: g10/keyserver.c:71 msgid "include subkeys when searching by key ID" msgstr "" #: g10/keyserver.c:73 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" msgstr "" #: g10/keyserver.c:75 msgid "do not delete temporary files after using them" msgstr "" #: g10/keyserver.c:79 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" msgstr "" #: g10/keyserver.c:81 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" msgstr "" #: g10/keyserver.c:83 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" msgstr "" #: g10/keyserver.c:149 #, c-format msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:538 msgid "disabled" msgstr "" #: g10/keyserver.c:739 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " msgstr "" #: g10/keyserver.c:823 g10/keyserver.c:1578 #, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:921 #, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:923 msgid "key not found on keyserver\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1269 #, c-format msgid "requesting key %s from %s server %s\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1273 #, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1297 #, c-format msgid "searching for names from %s server %s\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1300 #, c-format msgid "searching for names from %s\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1478 #, c-format msgid "sending key %s to %s server %s\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1482 #, c-format msgid "sending key %s to %s\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1525 #, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1528 #, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1535 g10/keyserver.c:1657 msgid "no keyserver action!\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1586 #, c-format msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1603 msgid "keyserver did not send VERSION\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1641 g10/keyserver.c:1736 #, c-format msgid "keyserver communications error: %s\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1679 g10/keyserver.c:2207 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1685 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1699 #, c-format msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1704 #, c-format msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1712 #, c-format msgid "%s does not support handler version %d\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1719 msgid "keyserver timed out\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1727 msgid "keyserver internal error\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1761 g10/keyserver.c:1795 #, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:2054 #, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:2076 #, c-format msgid "refreshing 1 key from %s\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:2078 #, c-format msgid "refreshing %d keys from %s\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:2134 #, c-format msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:2140 #, c-format msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:249 #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:294 #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:304 #, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:385 #, c-format msgid "public key is %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:449 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:482 #, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:486 g10/pkclist.c:220 #, c-format msgid " \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:490 #, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:505 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:526 #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:528 msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:561 g10/mainproc.c:582 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:568 #, c-format msgid "" "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:605 msgid "decryption okay\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:609 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:612 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:618 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:639 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:641 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:726 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:852 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1200 msgid "no signature found\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1471 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1580 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1591 #, c-format msgid "Signature made %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1592 #, c-format msgid " using %s key %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1596 #, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1616 msgid "Key available at: " msgstr "" #: g10/mainproc.c:1749 g10/mainproc.c:1797 #, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1751 g10/mainproc.c:1799 #, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1753 g10/mainproc.c:1801 #, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1805 msgid "[uncertain]" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1839 #, c-format msgid " aka \"%s\"" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1937 #, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1942 #, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1945 #, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1946 msgid "binary" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1947 msgid "textmode" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1947 g10/trustdb.c:551 msgid "unknown" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1981 #, c-format msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2005 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2074 g10/mainproc.c:2090 g10/mainproc.c:2176 msgid "not a detached signature\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2117 msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2125 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2182 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:2192 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "" #: g10/misc.c:124 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "" #: g10/misc.c:144 g10/misc.c:172 g10/misc.c:244 #, c-format msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n" msgstr "" #: g10/misc.c:209 #, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" msgstr "" #: g10/misc.c:307 #, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/misc.c:313 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n" msgstr "" #: g10/misc.c:326 #, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/misc.c:343 #, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/misc.c:350 g10/misc.c:456 #, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" msgstr "" #: g10/misc.c:458 g10/misc.c:473 g10/sig-check.c:101 #, c-format msgid "please see %s for more information\n" msgstr "" #: g10/misc.c:472 #, c-format msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n" msgstr "" #: g10/misc.c:729 #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/misc.c:733 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "" #: g10/misc.c:735 #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "" #: g10/misc.c:742 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgstr "" #: g10/misc.c:755 msgid "Uncompressed" msgstr "" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: g10/misc.c:780 msgid "uncompressed|none" msgstr "" #: g10/misc.c:907 #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "" #: g10/misc.c:1082 #, c-format msgid "ambiguous option `%s'\n" msgstr "" #: g10/misc.c:1107 #, c-format msgid "unknown option `%s'\n" msgstr "" #: g10/misc.c:1331 #, c-format msgid "Unknown weak digest '%s'\n" msgstr "" #: g10/openfile.c:88 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "" #: g10/openfile.c:92 msgid "Overwrite? (y/N) " msgstr "" #: g10/openfile.c:129 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "" #: g10/openfile.c:152 msgid "Enter new filename" msgstr "" #: g10/openfile.c:197 msgid "writing to stdout\n" msgstr "" #: g10/openfile.c:357 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "" #: g10/openfile.c:437 #, c-format msgid "new configuration file `%s' created\n" msgstr "" #: g10/openfile.c:439 #, c-format msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" msgstr "" #: g10/openfile.c:471 #, c-format msgid "directory `%s' created\n" msgstr "" #: g10/parse-packet.c:149 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "" #: g10/parse-packet.c:768 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "" #: g10/parse-packet.c:1227 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:319 msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:335 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:354 #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:371 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:388 g10/passphrase.c:664 g10/passphrase.c:754 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:541 g10/passphrase.c:923 #, c-format msgid " (main key ID %s)" msgstr "" #: g10/passphrase.c:555 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:580 msgid "Repeat passphrase\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:582 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:658 msgid "cancelled by user\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:814 g10/passphrase.c:983 msgid "can't query passphrase in batch mode\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:821 g10/passphrase.c:988 msgid "Enter passphrase: " msgstr "" #: g10/passphrase.c:904 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:910 #, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" msgstr "" #: g10/passphrase.c:919 #, c-format msgid " (subkey on main key ID %s)" msgstr "" #: g10/passphrase.c:996 msgid "Repeat passphrase: " msgstr "" #: g10/photoid.c:72 msgid "" "\n" "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" #: g10/photoid.c:94 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "" #: g10/photoid.c:115 #, c-format msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" msgstr "" #: g10/photoid.c:126 #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" msgstr "" #: g10/photoid.c:128 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " msgstr "" #: g10/photoid.c:144 #, c-format msgid "`%s' is not a JPEG file\n" msgstr "" #: g10/photoid.c:163 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "" #: g10/photoid.c:333 msgid "no photo viewer set\n" msgstr "" #: g10/photoid.c:387 msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:619 msgid "No reason specified" msgstr "" #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:621 msgid "Key is superseded" msgstr "" #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:620 msgid "Key has been compromised" msgstr "" #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:622 msgid "Key is no longer used" msgstr "" #: g10/pkclist.c:71 g10/revoke.c:623 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "" #: g10/pkclist.c:75 msgid "reason for revocation: " msgstr "" #: g10/pkclist.c:92 msgid "revocation comment: " msgstr "" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and #. uppercase. Below you will find the matching strings which #. should be translated accordingly and the letter changed to #. match the one in the answer string. #. #. i = please show me more information #. m = back to the main menu #. s = skip this key #. q = quit #. #: g10/pkclist.c:207 msgid "iImMqQsS" msgstr "" #: g10/pkclist.c:215 msgid "No trust value assigned to:\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:248 #, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:258 msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:273 #, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:275 #, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:281 #, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:287 msgid " m = back to the main menu\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:290 msgid " s = skip this key\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:291 msgid " q = quit\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:295 #, c-format msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:301 g10/revoke.c:648 msgid "Your decision? " msgstr "" #: g10/pkclist.c:322 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " msgstr "" #: g10/pkclist.c:336 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:421 #, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:426 #, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:432 msgid "This key probably belongs to the named user\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:437 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:463 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:470 msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgstr "" #: g10/pkclist.c:504 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:511 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:520 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:523 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:524 msgid " This could mean that the signature is forged.\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:530 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:535 msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:555 #, c-format msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:562 #, c-format msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:574 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:582 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:593 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:604 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:606 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:614 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:615 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:623 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:625 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:824 g10/pkclist.c:871 g10/pkclist.c:1083 g10/pkclist.c:1158 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:841 g10/pkclist.c:1126 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:892 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:916 msgid "Current recipients:\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:942 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" #: g10/pkclist.c:967 msgid "No such user ID.\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:976 g10/pkclist.c:1050 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:997 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:1006 msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:1041 #, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:1103 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:1166 msgid "no valid addressees\n" msgstr "" #: g10/plaintext.c:102 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" #: g10/plaintext.c:146 g10/plaintext.c:151 g10/plaintext.c:169 #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" msgstr "" #: g10/plaintext.c:476 msgid "Detached signature.\n" msgstr "" #: g10/plaintext.c:482 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "" #: g10/plaintext.c:514 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "" #: g10/plaintext.c:555 msgid "no signed data\n" msgstr "" #: g10/plaintext.c:569 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "" #: g10/pubkey-enc.c:102 #, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "" #: g10/pubkey-enc.c:133 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "" #: g10/pubkey-enc.c:221 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "" #: g10/pubkey-enc.c:240 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "" #: g10/pubkey-enc.c:276 #, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" msgstr "" #: g10/pubkey-enc.c:296 #, c-format msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" msgstr "" #: g10/pubkey-enc.c:302 msgid "NOTE: key has been revoked" msgstr "" #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:584 #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:145 #, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:306 msgid "To be revoked by:\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:310 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:314 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "" #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:550 msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:564 #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:405 msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:411 #, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:469 #, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:496 #, c-format msgid "no corresponding public key: %s\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:507 msgid "public key does not match secret key!\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:514 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "" #: g10/revoke.c:531 msgid "unknown protection algorithm\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:539 msgid "NOTE: This key is not protected!\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:590 msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:631 msgid "Please select the reason for the revocation:\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:641 msgid "Cancel" msgstr "" #: g10/revoke.c:643 #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:684 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:712 #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:714 msgid "(No description given)\n" msgstr "" #: g10/revoke.c:719 msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "" #: g10/seckey-cert.c:53 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "" #: g10/seckey-cert.c:59 #, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgstr "" #: g10/seckey-cert.c:65 #, c-format msgid "protection digest %d is not supported\n" msgstr "" #: g10/seckey-cert.c:266 msgid "Invalid passphrase; please try again" msgstr "" #: g10/seckey-cert.c:267 #, c-format msgid "%s ...\n" msgstr "" #: g10/seckey-cert.c:328 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "" #: g10/seckey-cert.c:366 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:51 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:56 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:218 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:232 #, c-format msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:244 #, c-format msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:74 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:99 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:111 #, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:191 #, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:192 #, c-format msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:203 #, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:205 #, c-format msgid "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:219 #, c-format msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:254 #, c-format msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:345 #, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:603 #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:629 #, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "" #: g10/sign.c:90 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" #: g10/sign.c:116 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" #: g10/sign.c:139 #, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" #: g10/sign.c:313 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "" #: g10/sign.c:322 #, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "" #: g10/sign.c:760 msgid "" "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" #: g10/sign.c:834 #, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "" #: g10/sign.c:960 msgid "signing:" msgstr "" #: g10/sign.c:1073 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" #: g10/sign.c:1252 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "" #: g10/skclist.c:126 g10/skclist.c:190 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" #: g10/skclist.c:157 #, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" msgstr "" #: g10/skclist.c:165 g10/skclist.c:175 g10/skclist.c:184 #, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgstr "" #: g10/skclist.c:170 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "" #: g10/skclist.c:185 msgid "" "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:365 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:103 #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176 #, c-format msgid "error in `%s': %s\n" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:158 msgid "line too long" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:166 msgid "colon missing" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:172 msgid "invalid fingerprint" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:177 msgid "ownertrust value missing" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:213 #, c-format msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:217 #, c-format msgid "read error in `%s': %s\n" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:380 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:103 #, c-format msgid "can't create lock for `%s'\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:108 #, c-format msgid "can't lock `%s'\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:153 g10/tdbio.c:1446 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:159 g10/tdbio.c:1453 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:269 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:520 #, c-format msgid "can't access `%s': %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:536 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:557 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "" #: g10/tdbio.c:561 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:564 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:599 msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:616 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:648 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:656 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:673 g10/tdbio.c:694 g10/tdbio.c:710 g10/tdbio.c:724 #: g10/tdbio.c:754 g10/tdbio.c:1379 g10/tdbio.c:1406 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:733 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1173 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1181 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1202 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1221 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1226 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1412 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1420 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1430 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1460 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1504 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n" msgstr "" #: g10/textfilter.c:147 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "" #: g10/textfilter.c:246 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:226 #, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:257 #, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:295 #, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:310 #, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:320 #, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:344 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:350 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:423 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:432 msgid "If that does not work, please consult the manual\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:467 #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:473 #, c-format msgid "using %s trust model\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to #. make attractive information listings where columns line up #. properly. The value "10" should be the length of the strings you #. choose to translate to. This is the length in printable columns. #. It gets passed to atoi() so everything after the number is #. essentially a comment and need not be translated. Either key and #. uid are both NULL, or neither are NULL. #: g10/trustdb.c:525 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" msgstr "" #: g10/trustdb.c:527 msgid "[ revoked]" msgstr "" #: g10/trustdb.c:529 g10/trustdb.c:534 msgid "[ expired]" msgstr "" #: g10/trustdb.c:533 msgid "[ unknown]" msgstr "" #: g10/trustdb.c:535 msgid "[ undef ]" msgstr "" #: g10/trustdb.c:536 msgid "[marginal]" msgstr "" #: g10/trustdb.c:537 msgid "[ full ]" msgstr "" #: g10/trustdb.c:538 msgid "[ultimate]" msgstr "" #: g10/trustdb.c:553 msgid "undefined" msgstr "" #: g10/trustdb.c:554 msgid "never" msgstr "" #: g10/trustdb.c:555 msgid "marginal" msgstr "" #: g10/trustdb.c:556 msgid "full" msgstr "" #: g10/trustdb.c:557 msgid "ultimate" msgstr "" #: g10/trustdb.c:597 msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:603 g10/trustdb.c:2513 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:612 #, c-format msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:627 #, c-format msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:879 g10/trustdb.c:1341 #, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1084 msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1088 msgid "checking the trustdb\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2256 #, c-format msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2321 msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2335 #, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2358 #, c-format msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2444 #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2519 #, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgstr "" #: g10/verify.c:116 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" #: g10/verify.c:192 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "" #: util/errors.c:53 msgid "general error" msgstr "" #: util/errors.c:54 msgid "unknown packet type" msgstr "" #: util/errors.c:55 msgid "unknown version" msgstr "" #: util/errors.c:56 msgid "unknown pubkey algorithm" msgstr "" #: util/errors.c:57 msgid "unknown digest algorithm" msgstr "" #: util/errors.c:58 msgid "bad public key" msgstr "" #: util/errors.c:59 msgid "bad secret key" msgstr "" #: util/errors.c:60 msgid "bad signature" msgstr "" #: util/errors.c:61 msgid "checksum error" msgstr "" #: util/errors.c:62 msgid "bad passphrase" msgstr "" #: util/errors.c:63 msgid "public key not found" msgstr "" #: util/errors.c:64 msgid "unknown cipher algorithm" msgstr "" #: util/errors.c:65 msgid "can't open the keyring" msgstr "" #: util/errors.c:66 msgid "invalid packet" msgstr "" #: util/errors.c:67 msgid "invalid armor" msgstr "" #: util/errors.c:68 msgid "no such user id" msgstr "" #: util/errors.c:69 msgid "secret key not available" msgstr "" #: util/errors.c:70 msgid "wrong secret key used" msgstr "" #: util/errors.c:71 msgid "not supported" msgstr "" #: util/errors.c:72 msgid "bad key" msgstr "" #: util/errors.c:73 msgid "file read error" msgstr "" #: util/errors.c:74 msgid "file write error" msgstr "" #: util/errors.c:75 msgid "unknown compress algorithm" msgstr "" #: util/errors.c:76 msgid "file open error" msgstr "" #: util/errors.c:77 msgid "file create error" msgstr "" #: util/errors.c:78 msgid "invalid passphrase" msgstr "" #: util/errors.c:79 msgid "unimplemented pubkey algorithm" msgstr "" #: util/errors.c:80 msgid "unimplemented cipher algorithm" msgstr "" #: util/errors.c:81 msgid "unknown signature class" msgstr "" #: util/errors.c:82 msgid "trust database error" msgstr "" #: util/errors.c:83 msgid "bad MPI" msgstr "" #: util/errors.c:84 msgid "resource limit" msgstr "" #: util/errors.c:85 msgid "invalid keyring" msgstr "" #: util/errors.c:86 msgid "bad certificate" msgstr "" #: util/errors.c:87 msgid "malformed user id" msgstr "" #: util/errors.c:88 msgid "file close error" msgstr "" #: util/errors.c:89 msgid "file rename error" msgstr "" #: util/errors.c:90 msgid "file delete error" msgstr "" #: util/errors.c:91 msgid "unexpected data" msgstr "" #: util/errors.c:92 msgid "timestamp conflict" msgstr "" #: util/errors.c:93 msgid "unusable pubkey algorithm" msgstr "" #: util/errors.c:94 msgid "file exists" msgstr "" #: util/errors.c:95 msgid "weak key" msgstr "" #: util/errors.c:96 msgid "invalid argument" msgstr "" #: util/errors.c:97 msgid "bad URI" msgstr "" #: util/errors.c:98 msgid "unsupported URI" msgstr "" #: util/errors.c:99 msgid "network error" msgstr "" #: util/errors.c:101 msgid "not encrypted" msgstr "" #: util/errors.c:102 msgid "not processed" msgstr "" #: util/errors.c:104 msgid "unusable public key" msgstr "" #: util/errors.c:105 msgid "unusable secret key" msgstr "" #: util/errors.c:106 msgid "keyserver error" msgstr "" #: util/errors.c:107 msgid "canceled" msgstr "" #: util/errors.c:108 msgid "no card" msgstr "" #: util/errors.c:109 msgid "no data" msgstr "" #: util/logger.c:183 msgid "ERROR: " msgstr "" #: util/logger.c:186 msgid "WARNING: " msgstr "" #: util/logger.c:249 #, c-format msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" msgstr "" #: util/logger.c:255 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: util/miscutil.c:399 util/miscutil.c:436 msgid "yes" msgstr "" #: util/miscutil.c:400 util/miscutil.c:441 msgid "yY" msgstr "" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: util/miscutil.c:402 util/miscutil.c:438 msgid "no" msgstr "" #: util/miscutil.c:403 util/miscutil.c:442 msgid "nN" msgstr "" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: util/miscutil.c:440 msgid "quit" msgstr "" #: util/miscutil.c:443 msgid "qQ" msgstr "" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: util/miscutil.c:476 msgid "okay|okay" msgstr "" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: util/miscutil.c:478 msgid "cancel|cancel" msgstr "" #: util/miscutil.c:479 msgid "oO" msgstr "" #: util/miscutil.c:480 msgid "cC" msgstr "" #: util/secmem.c:96 msgid "WARNING: using insecure memory!\n" msgstr "" #: util/secmem.c:97 msgid "" "please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more " "information\n" msgstr "" #: util/secmem.c:359 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" msgstr "" #: util/secmem.c:360 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" msgstr "" ���������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/im-config.po����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000052570�12704125553�017332� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for im-config # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the im-config package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: im-config\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-26 03:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-26 01:53+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: ms\n" #: im-config:15 msgid "system configuration" msgstr "konfigurasi sistem" #: im-config:18 msgid "user configuration" msgstr "konfigurasi pengguna" #: im-config:28 msgid "" "Explicit selection is not required to enable the automatic configuration if " "the active one is default/auto/cjkv/missing." msgstr "" "Pemilihan eksplisit tidak diperlukan untuk benarkan konfigurasi automatik " "jika yang aktif ialah lalai/auto/cjkv/hilang." #: im-config:29 msgid "" "If a daemon program for the previous configuration is re-started by the X " "session manager, you may need to kill it manually with kill(1)." msgstr "" "Jika progra daemon untuk konfigurasi terdahulu dimulakan semula oleh " "pengurus sesi X, anda perlu matikannya secara manual dengan kill(1)." #: im-config:30 #, sh-format msgid "" "$IM_CONFIG_RTFM\n" "See im-config(8) and /usr/share/doc/im-config/README.Debian.gz for more." msgstr "" "$IM_CONFIG_RTFM\n" "Rujuk im-config(8) dand /usr/share/doc/im-config/README.Debian.gz untuk " "lanjutan." #: im-config:47 #, sh-format msgid "Input Method Configuration (im-config, ver. $IM_CONFIG_VERSION)" msgstr "Konfigurasi Kaedah Input (im-config, ver. $IM_CONFIG_VERSION)" #: im-config:94 #, sh-format msgid "" "$IM_CONFIG_ID\n" "(c) Osamu Aoki <osamu@debian.org>, GPL-2+\n" "See im-config(8), /usr/share/doc/im-config/README.Debian.gz." msgstr "" "$IM_CONFIG_ID\n" "(c) Osamu Aoki <osamu@debian.org>, GPL-2+\n" "Rujuk im-config(8), /usr/share/doc/im-config/README.Debian.gz." #: im-config:129 #, sh-format msgid "E: zenity must be installed." msgstr "E: zenity mesti dipasang." #: im-config:134 #, sh-format msgid "E: X server must be available." msgstr "E: pelayan X mesti tersedia." #: im-config:140 #, sh-format msgid "E: whiptail must be installed." msgstr "E: whiptail mesti dipasang." #: im-config:149 #, sh-format msgid "" "The $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE has been manually modified.\n" "Remove the $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC manually to use im-" "config.\n" "$IM_CONFIG_RTFM" msgstr "" "$IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE telah diubahsuai secara manual.\n" "Buang $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC secara manual untuk guna " "im-config.\n" "$IM_CONFIG_RTFM" #: im-config:157 #, sh-format msgid "" "Current configuration for the input method:\n" " * Active configuration: $IM_CONFIG_ACTIVE (normally missing)\n" " * Normal automatic choice: $IM_CONFIG_AUTOBASE (normally ibus or fcitx or " "uim)\n" " * Override rule: $IM_CONFIG_PREFERRED_RULE\n" " * Current override choice: $IM_CONFIG_PREFERRED ($IM_CONFIG_LC_CTYPE)\n" " * Current automatic choice: $IM_CONFIG_AUTOMATIC\n" " * Number of valid choices: $IM_CONFIG_NUMBER (normally 1)\n" "The override rule is defined in /etc/default/im-config.\n" "The configuration set by im-config is activated by re-starting X." msgstr "" "Konfigurasi semasa untuk kaedah input:\n" " * Konfigurasi aktif: $IM_CONFIG_ACTIVE (biasanya hilang)\n" " * Pilihan automatik biasa: $IM_CONFIG_AUTOBASE (biasanya ibus atau fcitx " "atau uim)\n" " * Peraturan pembatalan: $IM_CONFIG_PREFERRED_RULE\n" " * Pilihan pembatalan semasa: $IM_CONFIG_PREFERRED ($IM_CONFIG_LC_CTYPE)\n" " * Pilihan automatik semasa: $IM_CONFIG_AUTOMATIC\n" " * Bilangan pilihan yang sah: $IM_CONFIG_NUMBER (normally 1)\n" "Peraturan pembatalan ditakrif dalam /etc/default/im-config.\n" "Konfigurasi ditetapkan oleh im-config yang diaktifkan dengan memulakan-" "semula X." #: im-config:169 #, sh-format msgid "" "$IM_CONFIG_MSG\n" "In order to enter non-ASCII native characters, you must install one set of " "input method tools:\n" " * ibus and its assocoated packages (recommended)\n" " * multilingual support\n" " * GUI configuration\n" " * fcitx and its assocoated packages\n" " * multilingual support with focus on Chinese\n" " * GUI configuration\n" " * uim and its assocoated packages\n" " * multilingual support\n" " * manual configuration with the Scheme code\n" " * text terminal support even under non-X environments\n" " * any set of packages which depend on im-config\n" "$IM_CONFIG_MSGA" msgstr "" "$IM_CONFIG_MSG\n" "Untuk masukkan aksara tabii bukan-ASCII, anda mesti pasang salah satu dari " "alatan kaedah input:\n" " * ibus dan pakej yang berkaitan dengannya (disarankan)\n" " * sokongan berbilang-bahasa\n" " * konfigurasi GUI\n" " * fcitx dan pakej yang berkaitan dengannya\n" " * sokongan berbilang-bahasa yang fokus pada bahasa Cina\n" " * konfigurasi GUI\n" " * uim dan pakej yang berkaitan dengannya\n" " * sokongan berbilang-bahasa\n" " * konfigurasi manual dengan kod Skema\n" " * sokongan terminal teks walaupun dalam persekitaran bukan-X\n" " * mana-mana set pakej yang bergantung pada im-config\n" "$IM_CONFIG_MSGA" #: im-config:186 #, sh-format msgid "" "$IM_CONFIG_MSG\n" "$IM_CONFIG_MSGA" msgstr "" "$IM_CONFIG_MSG\n" "$IM_CONFIG_MSGA" #: im-config:190 #, sh-format msgid "" "$IM_CONFIG_MSG\n" "$IM_CONFIG_MSGA\n" " Available input methods:$IM_CONFIG_AVAIL\n" "Unless you really need them all, please make sure to install only one input " "method tool." msgstr "" "$IM_CONFIG_MSG\n" "$IM_CONFIG_MSGA\n" " Kaedah input tersedia:$IM_CONFIG_AVAIL\n" "Melainkan anda perlukannya semua, sila pastikan hanya pasang satu alat " "kaedah input." #: im-config:198 #, sh-format msgid "" "Do you explicitly select the ${IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE}?\n" "\n" " * Select NO, if you do not wish to update it. (recommended)\n" " * Select YES, if you wish to update it." msgstr "" "Anda hendak pilih ${IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE} secara eksplisit?\n" "\n" " * Pilih NO, jika anda tidak mahu kemaskini ia. (disarankan)\n" " * Pilih YES, jika anda ingin kemaskini ia." #: im-config:206 #, sh-format msgid "" "Select $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE. The user configuration supersedes the " "system one." msgstr "" "Pilih $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE. Konfigurasi pengguna melangkaui sistem." #: im-config:207 msgid "select" msgstr "pilih" #: im-config:208 msgid "name" msgstr "nama" #: im-config:209 msgid "description" msgstr "keterangan" #: im-config:237 #, sh-format msgid "Removing the $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC." msgstr "Membuang $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC." #: im-config:238 im-config:257 #, sh-format msgid "" "\n" "The $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE is modified by im-config.\n" "\n" "Restart the X session to activate the new $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE.\n" "$IM_CONFIG_RTFM" msgstr "" "\n" "$IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE telah diubahsuai oleh im-config.\n" "\n" "Mulakan semula sesi X untuk aktifkan $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE baru.\n" "$IM_CONFIG_RTFM" #: im-config:246 im-config:273 #, sh-format msgid "Keeping the $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC as missing." msgstr "" "Mengekalkan $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC sebagai hilang." #: im-config:248 im-config:275 #, sh-format msgid "" "Keeping the $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC unchanged as " "$IM_CONFIG_ACTIVE." msgstr "" "Mengekalkan $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC sebagai " "$IM_CONFIG_ACTIVE." #: im-config:256 #, sh-format msgid "" "Setting the $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC to " "$IM_CONFIG_ACTIVE." msgstr "" "Menetapkan $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC ke $IM_CONFIG_ACTIVE." #: im-config:265 #, sh-format msgid "" "*** This is merely a simulated run and no changes are made. ***\n" "\n" "$IM_CONFIG_MSG" msgstr "" "*** Ia dijalankan secara simulasi dan tiada perubahan dibuat. ***\n" "\n" "$IM_CONFIG_MSG" #: im-config:284 #, sh-format msgid "" "$IM_CONFIG_MSG\n" "Automatic configuration selects: $IM_CONFIG_AUTOMATIC\n" "$IM_CONFIG_AUTOMATIC_LONG\n" "$IM_CONFIG_RTFM" msgstr "" "$IM_CONFIG_MSG\n" "Pilih konfigurasi automatik: $IM_CONFIG_AUTOMATIC\n" "$IM_CONFIG_AUTOMATIC_LONG\n" "$IM_CONFIG_RTFM" #: im-config:291 #, sh-format msgid "" "$IM_CONFIG_MSG\n" "Manual configuration selects: $IM_CONFIG_ACTIVE\n" "$IM_CONFIG_ACTIVE_LONG\n" "$IM_CONFIG_RTFM" msgstr "" "$IM_CONFIG_MSG\n" "Pilih konfigurasi manual: $IM_CONFIG_ACTIVE\n" "$IM_CONFIG_ACTIVE_LONG\n" "$IM_CONFIG_RTFM" #: data/00_default.conf:4 #, sh-format msgid "use $IM_CONFIG_DEFAULT_MODE mode (missing $IM_CONFIG_DEFAULT )" msgstr "guna mod $IM_CONFIG_DEFAULT_MODE ($IM_CONFIG_DEFAULT hilang )" #: data/00_default.conf:7 #, sh-format msgid "" "use $IM_CONFIG_DEFAULT_MODE mode (bogus content in $IM_CONFIG_DEFAULT)" msgstr "" "guna mod $IM_CONFIG_DEFAULT_MODE (kandungan palsu dalam $IM_CONFIG_DEFAULT)" #: data/00_default.conf:9 #, sh-format msgid "use $IM_CONFIG_DEFAULT_MODE mode set by $IM_CONFIG_DEFAULT" msgstr "" "guna mod $IM_CONFIG_DEFAULT_MODE yang ditetapkan oleh $IM_CONFIG_DEFAULT" #: data/01_auto.conf:2 msgid "activate IM with @-mark for most locales" msgstr "aktifkan IM dengan tanda-@ untuk kebanyakan lokal" #: data/02_cjkv.conf:2 msgid "use auto mode only under CJKV" msgstr "guna mod auto hanya dibawah CJKV" #: data/09_REMOVE.conf:2 #, sh-format msgid "remove IM $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC" msgstr "buang IM $IM_CONFIG_XINPUTRC_TYPE $IM_CONFIG_XINPUTRC" #: data/21_ibus.conf:2 msgid "activate Intelligent Input Bus (IBus)" msgstr "aktifkan Bas Input Pintar (IBUS)" #: data/21_ibus.conf:4 msgid "" "Intelligent Input Bus (IBus)\n" " * Required for all: ibus\n" " * Language specific input conversion support:\n" " * Japanese: ibus-mozc (best) or ibus-anthy or ibus-skk\n" " * Korean: ibus-hangul\n" " * Simplified Chinese: ibus-pinyin or ibus-sunpinyin or ibus-googlepinyin\n" " * Traditional Chinese: ibus-chewing\n" " * Thai: ibus-table-thai\n" " * Vietnamese: ibus-unikey or ibus-table-viqr\n" " * X Keyboard emulation: ibus-xkbc\n" " * Generic keyboard translation table: ibus-m17n or ibus-table* packages\n" " * Application platform support:\n" " * GNOME/GTK+: ibus-gtk and ibus-gtk3 (both)\n" " * KDE/Qt: ibus-qt4\n" " * Clutter: ibus-clutter\n" " * EMACS: ibus-el" msgstr "" "Bas Input Pintar (IBus)\n" " * Diperlukan untuk semua: ibus\n" " * Sokongan pertukaran input khusus bahasa:\n" " * Bahasa Jepun: ibus-mozc (terbaik) atau ibus-anthy atau ibus-skk\n" " * Bahasa Korea: ibus-hangul\n" " * Bahasa CIna (Ringkas): ibus-pinyin atau ibus-sunpinyin atau ibus-" "googlepinyin\n" " * Bahasa Cina (Tradisional): ibus-chewing\n" " * Bahasa Thai: ibus-table-thai\n" " * Bahasa Vietnam: ibus-unikey atau ibus-table-viqr\n" " * Emulasi Papan Kekunci X: ibus-xkbc\n" " * Jadual terjemahan papan kekunci generik: pakej ibus-m17n atau ibus-" "table*\n" " * Sokongan platform aplikasi:\n" " * GNOME/GTK+: ibus-gtk dan ibus-gtk3 (kedua-dua)\n" " * KDE/Qt: ibus-qt4\n" " * Clutter: ibus-clutter\n" " * EMACS: ibus-el" #: data/22_fcitx.conf:2 msgid "activate Flexible Input Method Framework (fcitx)" msgstr "aktifkan Rangka Kerja Kaedah Input Boleh Lentur (fcitx)" #: data/22_fcitx.conf:4 msgid "" "Flexible Input Method Framework (fcitx)\n" " * Required for all: fcitx\n" " * Language specific input conversion support:\n" " * Simplified Chinese: fcitx-pinyin or fcitx-sunpinyin or fcitx-" "googlepinyin\n" " * Generic keyboard translation table: fcitx-table* packages\n" " * Application platform support:\n" " * GNOME/GTK+: fcitx-frontend-gtk2 and fcitx-frontend-gtk3 (both)\n" " * KDE/Qt4: fcitx-frontend-qt4" msgstr "" "Rangka Kerja Kaedah Input Boleh Lentur (fcitx)\n" " * Diperlukan untuk semua: fcitx\n" " * Sokongan pertukaran input khusus bahasa:\n" " * Bahasa Cina (Ringkas): fcitx-pinyin atau fcitx-sunpinyin atau fcitx-" "googlepinyin\n" " * Jadual terjemahan papan kekunci generik: pakej fcitx-table*\n" " * Sokongan platfirm aplikasi:\n" " * GNOME/GTK+: fcitx-frontend-gtk2 dan fcitx-frontend-gtk3 (kedua-dua)\n" " * KDE/Qt4: fcitx-frontend-qt4" #: data/24_uim.conf:2 msgid "activate universal input method (uim)" msgstr "aktifkan kaedah input universal (uim)" #: data/24_uim.conf:4 msgid "" "universal input method (uim)\n" " * Required for all: uim\n" " * Language specific input conversion support:\n" " * Japanese: uim-mozc (best) or uim-anthy or uim-skk\n" " * Korean: uim-byeoru\n" " * Simplified Chinese: uim-pinyin\n" " * Traditional Chinese: uim-chewing\n" " * Vietnamese: uim-viqr\n" " * General-purpose M17n: uim-m17nlib\n" " * Application platform support:\n" " * XIM: uim-xim\n" " * GNOME/GTK+: uim-gtk2.0 and uim-gtk3 (both)\n" " * KDE/Qt4: uim-qt\n" " * EMACS: uim-el" msgstr "" "kaedah input universal (uim)\n" " * Diperlukan untuk semua: uim\n" " * Sokongan pertukaran input khusus bahasa:\n" " * Bahasa Jepun: uim-mozc (terbaik) atau uim-anthy atau uim-skk\n" " * Bahasa Koren: uim-byeoru\n" " * Bahasa Cina (Ringkas): uim-pinyin\n" " * Bahasa Cina (Tradisional): uim-chewing\n" " * Bahasa Vietnam: uim-viqr\n" " * General-purpose M17n: uim-m17nlib\n" " * Sokongan platform aplikasi platform support:\n" " * XIM: uim-xim\n" " * GNOME/GTK+: uim-gtk2.0 dan uim-gtk3 (kedua-dua)\n" " * KDE/Qt4: uim-qt\n" " * EMACS: uim-el" #: data/25_hime.conf:2 msgid "activate HIME Input Method Editor (hime)" msgstr "aktifkan Penyunting Kaedah Input HIME (hime)" #: data/25_hime.conf:4 msgid "" "HIME Input Method Editor (hime)\n" " * Required for all: hime\n" " * Language specific input conversion support:\n" " * Traditional Chinese: hime-chewing\n" " * Japanese: hime-anthy\n" " * Application platform support:\n" " * GNOME/GTK+: hime-gtk3-immodule\n" " * KDE/Qt: hime-qt4-immodule" msgstr "" "Penyunting Kaedah Input HIME (hime)\n" " * Diperlukan untuk semua: hime\n" " * Sokongan penukaran input spesifik bahasa:\n" " * Bahasa Cina Tradisional: hime-chewing\n" " * Bahasa Jepun: hime-anthy\n" " * Sokongan platform aplikasi:\n" " * GNOME/GTK+: hime-gtk3-immodule\n" " * KDE/Qt: hime-qt4-immodule" #: data/26_gcin.conf:2 msgid "activate Chinese input method (gcin)" msgstr "aktifkan kaedah input Cina (gcin)" #: data/26_gcin.conf:4 msgid "" "Chinese input method (gcin)\n" " * Required for all: gcin\n" " * Language specific input conversion support:\n" " * Traditional Chinese: gcin-chewing\n" " * Japanese: gcin-anthy\n" " * Application platform support:\n" " * GNOME/GTK+: gcin-gtk3-immodule\n" " * KDE/Qt: gcin-qt4-immodule" msgstr "" "Kaedah input bahasa Cina (gcin)\n" " * Diperlukan untuk semua: gcin\n" " * Sokongan penukaran input khusus bahasa:\n" " * Bahasa Cina Tradisional: gcin-chewing\n" " * Bahasa Jepun: gcin-anthy\n" " * Sokongan platform aplikasi:\n" " * GNOME/GTK+: gcin-gtk3-immodule\n" " * KDE/Qt: gcin-qt4-immodule" #: data/30_maliit.conf:2 msgid "activate Mallit input method framework" msgstr "actifkan bingkai kerja kaedah input Mallit" #: data/30_maliit.conf:4 msgid "" "Mallit input method framework\n" " * Required for everything: maliit-framework\n" " * Keyboards part of (maliit-plugins):\n" " * reference keyboard: maliit-keyboard\n" " * QML keyboard: nemo-keyboard\n" " * Application platform support:\n" " * GTK2: maliit-inputcontext-gtk2\n" " * GTK3: maliit-inputcontext-gtk3\n" " * Qt4: maliit-inputcontext-qt4" msgstr "" "Bingkai kerja kaedah input Mallit\n" " * Diperlukan untuk segalanya: maliit-framework\n" " * Bahagian papan kekunci (maliit-plugins):\n" " * papan kekunci rujukan: maliit-keyboard\n" " * Papan kekunci QML: nemo-keyboard\n" " * Sokongan platform aplikasi:\n" " * GTK2: maliit-inputcontext-gtk2\n" " * GTK3: maliit-inputcontext-gtk3\n" " * Qt4: maliit-inputcontext-qt4" #: data/48_scim.conf:2 msgid "activate Smart Common Input Method (SCIM)" msgstr "aktifkan Kaedah Input Umum Pintar (SCIM)" #: data/48_scim.conf:4 msgid "" "Smart Common Input Method (SCIM)\n" " * Required for all: scim\n" " * Language specific input conversion support:\n" " * Japanese: scim-mozc (best) or scim-anthy or scim-skk\n" " * Korean: scim-hangul\n" " * Simplified Chinese: scim-pinyin or scim-sunpinyin\n" " * Traditional Chinese: scim-chewing\n" " * Thai: scim-thai\n" " * Vietnamese: scim-unikey\n" " * Generic keyboard translation table: scim-m17 or scim-table* packages\n" " * Application platform support:\n" " * GNOME/GTK+: scim-gtk-immodule\n" " * KDE/Qt4: scim-qt-immodule\n" " * Clutter: scim-clutter-immodule" msgstr "" "Kaedah Input Umum Pintar atau Smart Common Input Method (SCIM)\n" " * Diperlukan untuk semua: scim\n" " * Sokongan pertukaran input khusus bahasa:\n" " * Bahasa Jepun: scim-mozc (terbak) atau scim-anthy atau scim-skk\n" " * Bahasa Korea: scim-hangul\n" " * Bahasa Cina (Ringkas): scim-pinyin atau scim-sunpinyin\n" " * Bahasa Cina (Tradisional): scim-chewing\n" " * Bahasa Thai: scim-thai\n" " * Bahasa Vietnam: scim-unikey\n" " * Jadual terjemahan papan kekunci generik: pakej scim-m17 atau scim-" "table*\n" " * Sokongan platform aplikasi:\n" " * GNOME/GTK+: scim-gtk-immodule\n" " * KDE/Qt4: scim-qt-immodule\n" " * Clutter: scim-clutter-immodule" #: data/50_hangul.conf:2 msgid "activate Hangul (Korean) input method" msgstr "aktifkan kaedah input Hangul (Korea)" #: data/50_hangul.conf:4 msgid "" "Hangul (Korean) input method\n" " * XIM: nabi\n" " * GNOME/GTK+: imhangul-gtk2 and imhangul-gtk3\n" " * KDE/Qt4: qimhangul-qt4\n" " * GUI companion: imhangul-status-applet" msgstr "" "Kaedah input Hangul (Korea)\n" " * XIM: nabi\n" " * GNOME/GTK+: imhangul-gtk2 dan imhangul-gtk3\n" " * KDE/Qt4: qimhangul-qt4\n" " * Rakan GUI: imhangul-status-applet" #: data/60_thai.conf:2 msgid "activate Thai input method with thai-libthai" msgstr "aktifkan kaedah input Thai dengan thai-libthai" #: data/60_thai.conf:4 msgid "" "Thai input method with thai-libthai\n" " * GNOME/GTK+: gtk-im-libthai and gtk3-im-libthai\n" " * No XIM nor KDE/Qt4 support (FIXME)" msgstr "" "Kaedah input Thai dengan thai-libthai\n" " * GNOME/GTK+: gtk-im-libthai dan gtk3-im-libthai\n" " * Tiada sokongan XIM atau KDE/Qt4 (FIXME)" #: data/78_none.conf:2 msgid "do not set any IM from im-config" msgstr "jangan tetapkan mana-mana IM daripada im-config" #: data/78_none.conf:4 msgid "" "This does not set any IM from im-config.\n" "This is the automatic configuration choice if no required IM packages are " "installed." msgstr "" "Ia tidak tetapkan mana-mana IM daripada im-config.\n" "Ia adalah pilihan konfigurasi automatik jika tiada pakej IM yang diperlukan " "terpasang." #: data/79_xim.conf:2 msgid "activate the bare XIM with the X Keyboard Extension" msgstr "aktifkan XIM kosong dengan Sambungan Papan Kekunci X" #: data/79_xim.conf:4 msgid "" "This activates the bare XIM with the X Keyboard Extension for all softwares." msgstr "" "Ini aktifkan XIM kosong dengan Sambungan Papan Kekunci X untuk semua " "perisian." #: data/80_kinput2.conf:2 msgid "activate XIM for Japanese with kinput2" msgstr "aktifkan XIM untuk Bahasa Jepun dengan kinput2" #: data/80_kinput2.conf:4 msgid "" "X input method for Japanese with kinput2\n" " * XIM: one of kinput2-* packages\n" " * kanji conversion server: canna or wnn" msgstr "" "Kaedah input X untuk bahasa jepun dengan kinput2\n" " * XIM: salah satu daripada pakej kinput2-*\n" " * pelayan pertukaran kanji: canna atau wnn" #: data/80_xsunpinyin.conf:2 msgid "activate XIM for Chinese with Sunpinyin" msgstr "aktifkan XIM untuk Bahasa Cina dengan Sunpinyin" #: data/80_xsunpinyin.conf:4 msgid "" "X input method for Chinese with Sunpinyin\n" " * XIM: xsunpinyin" msgstr "" "Kaedah input X untuk Bahasa Cina dengan Sunpinyin\n" " * XIM: xsunpinyin" #: data/90_bogus.conf:2 msgid "Bogus Configuration" msgstr "Konfigurasi Palsu" #: data/90_bogus.conf:4 msgid "Non existing configuration name is specified." msgstr "Nama konfigurasi tidak wujud dinyatakan." #: data/90_custom.conf:2 msgid "Custom Configuration" msgstr "Konfigurasi Suai" #: data/90_custom.conf:4 msgid "" "Custom configuration is created by the user or administrator using editor." msgstr "" "Konfigurasi suai dicipta oleh pengguna atau pentadbir menggunakan penyunting." #: data/90_missing.conf:2 msgid "Missing" msgstr "Hilang" #: data/90_missing.conf:4 msgid "Missing configuration file." msgstr "Fail konfigurasi hilang." #: share/im-config.common:50 share/im-config.common:68 #: share/im-config.common:86 share/xinputrc.common:82 #: share/xinputrc.common.in:82 #, sh-format msgid "E: Configuration for $IM_CONFIG_NAME not found at $IM_CONFIG_CODE." msgstr "" "E: Konfigurasi untuk $IM_CONFIG_NAME tidak ditemui pada $IM_CONFIG_CODE." #: share/im-config.common:115 #, sh-format msgid "" "E: Configuration in $IM_CONFIG_XINPUTRC is manually managed. Doing nothing." msgstr "" "E: Konfigurasi dalam $IM_CONFIG_XINPUTRC diurus secara manual. Tidak buat " "apa-apa." #: share/im-config.common:119 #, sh-format msgid "" "E: $IM_CONFIG_NAME is bogus configuration for $IM_CONFIG_XINPUTRC. Doing " "nothing." msgstr "" "E: $IM_CONFIG_NAME adalah konfigurasi palsu untuk $IM_CONFIG_XINPUTRC. Tidak " "buat apa-apa." #: share/xinputrc.common:37 share/xinputrc.common.in:37 #, sh-format msgid "I: Script for $IM_CONFIG_NAME started at $IM_CONFIG_CODE." msgstr "I: Skrip untuk $IM_CONFIG_NAME bermula pada $IM_CONFIG_CODE." #: share/xinputrc.common:42 share/xinputrc.common.in:42 #, sh-format msgid "E: Script for $IM_CONFIG_NAME not found at $IM_CONFIG_CODE." msgstr "E: Skrip untuk $IM_CONFIG_NAME tidak ditemui pada $IM_CONFIG_CODE." ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/upstart.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000153765�12704125553�017174� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for upstart # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the upstart package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: upstart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-04 11:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-02 14:30+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:53+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: init/conf.c:505 init/session.c:254 msgid "Unable to load configuration" msgstr "Gagal memuatkan konfigurasi" #: init/conf.c:538 #, c-format msgid "Loading configuration from %s" msgstr "Memuatkan konfigurasi dari %s" #: init/conf.c:575 #, c-format msgid "Handling deletion of %s" msgstr "Mengendalikan pemadaman %s" #: init/conf.c:652 msgid "Unable to watch configuration file" msgstr "Gagal memantau fail konfigurasi" #: init/conf.c:747 msgid "Unable to watch configuration directory" msgstr "Gagal memantau direktori konfigurasi" #: init/conf.c:871 msgid "Error while loading configuration file" msgstr "Ralat ketika memuatkan fail konfigurasi" #: init/conf.c:985 msgid "Configuration directory deleted" msgstr "Direktori konfigurasi dipadamkan" #: init/control.c:223 msgid "Connection from private client" msgstr "Sambungan dari klien peribadi" #: init/control.c:386 msgid "Disconnected from notified D-Bus bus" msgstr "Terputus dari bas B-Bus diberitahu" #: init/control.c:388 #, c-format msgid "Disconnected from D-Bus %s bus" msgstr "Terputus dari bas B-Bus %s" #: init/control.c:462 msgid "You do not have permission to reload configuration" msgstr "Anda tidak mempunyai kebenaran untuk memuat semula konfigurasi" #: init/control.c:466 init/main.c:1022 msgid "Reloading configuration" msgstr "Memuat semula konfigurasi" #: init/control.c:510 init/control.c:671 msgid "Name may not be empty string" msgstr "nama mungkin bukan rentetan kosong" #: init/control.c:541 #, c-format msgid "Unknown job: %s" msgstr "Kerja tidak diketahui: %s" #: init/control.c:664 msgid "You do not have permission to emit an event" msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan untuk menghebahkan peristiwa" #: init/control.c:679 init/job_class.c:843 init/job_class.c:1066 #: init/job_class.c:1206 init/job_class.c:1342 msgid "Env must be KEY=VALUE pairs" msgstr "Env mesti pasangan KEY=VALUE" #: init/control.c:831 msgid "You do not have permission to set log priority" msgstr "Anda tidak mempunyai kebenaran untuk menetapkan prioriti log" #: init/control.c:855 msgid "The log priority given was not recognised" msgstr "Prioriti log yang diberikan tidak dikenali" #: init/control.c:907 msgid "You do not have permission to notify disk is writeable" msgstr "" "Anda tidak mempunyai keizinan untuk memaklumkan cakera adalah boleh ditulis" #: init/control.c:953 msgid "Not permissible to notify D-Bus address for PID 1" msgstr "Tiada keizinan untuk maklumkan alamat D-Bus ke PID 1" #: init/control.c:960 msgid "You do not have permission to notify D-Bus address" msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan untuk memaklumkan alamat D-Bus" #: init/control.c:971 init/control.c:1020 init/control.c:1028 #: init/control.c:1223 msgid "Out of Memory" msgstr "Kehabisan Ingatan" #: init/control.c:1006 msgid "You do not have permission to notify cgroup manager address" msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan untuk maklumkan alamat pengurus cgroup" #: init/control.c:1197 msgid "You do not have permission to request state" msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan untuk meminta keadaan" #: init/control.c:1210 msgid "Ignoring state query from chroot session" msgstr "Mengabaikan keadaan kueri dari sesi chroot" #: init/control.c:1251 msgid "You do not have permission to request restart" msgstr "Anda tidak mempunyai kebenaran untuk memohon mula semula" #: init/control.c:1265 msgid "Ignoring restart request from chroot session" msgstr "Mengabaikan permintaan mula semula dari sesi chroot" #: init/control.c:1269 msgid "Restarting" msgstr "Mulakan semula" #: init/control.c:1358 init/control.c:1510 init/control.c:1820 msgid "You do not have permission to modify job environment" msgstr "Anda tidak mempunyai keizinan untuk mengubahsuai persekitaran kerja" #: init/control.c:1365 init/control.c:1517 init/control.c:1827 msgid "Not permissible to modify PID 1 job environment" msgstr "Tidak dibenarkan untuk mengubahsuai persekitaran kerja PID 1" #: init/control.c:1379 init/control.c:1531 init/control.c:1668 #: init/control.c:1764 init/control.c:1841 msgid "Job may not be empty string" msgstr "Kerja tidak boleh rentetan kosong" #: init/control.c:1390 msgid "Ignoring set env request from chroot session" msgstr "Mengabaikan set permintaan env dari sesi chroot" #: init/control.c:1402 init/control.c:1464 init/control.c:1552 #: init/control.c:1602 init/control.c:1654 msgid "Variable may not be empty string" msgstr "Pembolehubah mungkin bukan rentetan kosong" #: init/control.c:1542 msgid "Ignoring unset env request from chroot session" msgstr "Mengabaikan unset permintaan env dari sesi chroot" #: init/control.c:1572 init/control.c:1712 msgid "No such variable" msgstr "Tiada pembolehubah sebegitu" #: init/control.c:1648 init/control.c:1750 msgid "You do not have permission to query job environment" msgstr "Anda tidak mempunyai kebenaran untuk menanya persekitaran kerja" #: init/control.c:1679 msgid "Ignoring get env request from chroot session" msgstr "Mengabaikan permohonan get env dari sesi chroot" #: init/control.c:1852 msgid "Ignoring reset env request from chroot session" msgstr "Mengabaikan permohonan reset env dari sesi chroot" #: init/control.c:1985 msgid "unable to create session file" msgstr "gagal mewujudkan fail sesi" #: init/control.c:1992 msgid "unable to write session file" msgstr "gagal menulis fail sesi" #: init/control.c:2041 msgid "You do not have permission to end session" msgstr "Anda tidak mempunyai kebenaran untuk menamatkan sesi" #: init/control.c:2049 msgid "Ignoring session end request from chroot session" msgstr "Abaikan permohonan menamatkan sesi dari sesi chroot" #: init/errors.h:63 msgid "Illegal parameter" msgstr "Parameter tidak sah" #: init/errors.h:64 msgid "Unknown parameter" msgstr "Parameter tidak diketahui" #: init/errors.h:65 init/errors.h:79 msgid "Expected operator" msgstr "Operator dijangka" #: init/errors.h:66 msgid "Mismatched braces" msgstr "Kurungan tidak sepadan" #: init/errors.h:67 msgid "Invalid setuid user name does not exist" msgstr "Nama pengguna setuid tidak sah adalah tidak wujud" #: init/errors.h:68 msgid "Invalid setgid group name does not exist" msgstr "Nama kumpulan setuid tidak sah adalah tidak wujud" #: init/errors.h:69 msgid "Failed to set security context" msgstr "Gagal tetapkan konteks keselamatan" #: init/errors.h:70 msgid "Illegal interval, expected number of seconds" msgstr "Sela haram, dijangka bilangan saat" #: init/errors.h:71 msgid "Illegal exit status, expected integer" msgstr "Status keluar haram, integer dijangka" #: init/errors.h:72 msgid "Illegal signal status, expected integer" msgstr "Status isyarat haram, integer dijangka" #: init/errors.h:73 msgid "Illegal file creation mask, expected octal integer" msgstr "Topeng penciptaa fail tidak dibenarkan, dijangka integer oktal" #: init/errors.h:74 msgid "Illegal nice value, expected -20 to 19" msgstr "Nilai baik tidak dibenarkan, dijangka -20 hingga 19" #: init/errors.h:75 msgid "Illegal oom adjustment, expected -16 to 15 or 'never'" msgstr "Pelarasan oom tidak dibenarkan, dijangka -16 hingga 15 atau 'never'" #: init/errors.h:76 msgid "Illegal oom score adjustment, expected -999 to 1000 or 'never'" msgstr "" "Pelarasan skor oom tidak dibenarkan, dijangka -999 hingga 1000 atau 'never'" #: init/errors.h:77 msgid "Illegal limit, expected 'unlimited' or integer" msgstr "Had tidak sah, 'tiada had' atau integer dijangka" #: init/errors.h:78 msgid "Expected event" msgstr "Peristiwa dijangka" #: init/errors.h:80 msgid "Expected variable name before value" msgstr "Nama pembolehubah dijangka sebelum nilai" #: init/errors.h:81 msgid "Mismatched parentheses" msgstr "Kurungan tidak sepadan" #: init/errors.h:82 msgid "Name already taken" msgstr "Nama sudah diambil" #: init/event.c:290 #, c-format msgid "Handling %s event" msgstr "Mengendalikan peristiwa %s" #: init/event.c:488 msgid "Event failed" msgstr "Peristiwa gagal" #: init/job.c:334 #, c-format msgid "%s goal changed from %s to %s" msgstr "matlamat %s berubah dari %s ke %s" #: init/job.c:409 #, c-format msgid "%s state changed from %s to %s" msgstr "keadaan %s ubah dari %s ke %s" #: init/job.c:934 init/job.c:972 msgid "Job failed to start" msgstr "Kerja gagal dimulakan" #: init/job.c:947 init/job.c:983 msgid "Job failed while stopping" msgstr "Kerja gagal semasa dihentikan" #: init/job.c:959 init/job.c:994 msgid "Job failed to restart" msgstr "Kerja gagal dimulakan semula" #: init/job.c:1188 msgid "stop" msgstr "henti" #: init/job.c:1190 msgid "start" msgstr "mula" #: init/job.c:1192 msgid "respawn" msgstr "benih semula" #: init/job.c:1237 msgid "waiting" msgstr "menunggu" #: init/job.c:1239 msgid "starting" msgstr "memulakan" #: init/job.c:1241 msgid "security-spawning" msgstr "pembenihan-keselamatan" #: init/job.c:1243 init/process.c:90 msgid "security" msgstr "keselamatan" #: init/job.c:1245 msgid "pre-starting" msgstr "pra-permulaan" #: init/job.c:1247 init/process.c:82 msgid "pre-start" msgstr "sebelum mula" #: init/job.c:1249 msgid "spawning" msgstr "pembenihan" #: init/job.c:1251 msgid "spawned" msgstr "dibenihkan" #: init/job.c:1253 msgid "post-starting" msgstr "pasca-permulaan" #: init/job.c:1255 init/process.c:84 msgid "post-start" msgstr "selepas mula" #: init/job.c:1257 msgid "running" msgstr "berjalan" #: init/job.c:1259 msgid "pre-stopping" msgstr "pra-penghentian" #: init/job.c:1261 init/process.c:86 msgid "pre-stop" msgstr "sebelum berhenti" #: init/job.c:1263 msgid "stopping" msgstr "berhenti" #: init/job.c:1265 msgid "killed" msgstr "dibunuh" #: init/job.c:1267 msgid "post-stopping" msgstr "pasca-penghentian" #: init/job.c:1269 init/process.c:88 msgid "post-stop" msgstr "selepas berhenti" #: init/job.c:1366 init/job.c:1454 init/job.c:1530 init/job.c:1599 #: init/job_class.c:1045 init/job_class.c:1198 init/job_class.c:1334 #, c-format msgid "You do not have permission to modify job: %s" msgstr "Anda tidak mempunyai kebenaran untuk mengubah suai kerja: %s" #: init/job.c:1374 init/job_class.c:1122 #, c-format msgid "Job is already running: %s" msgstr "Kerja sedang berjalan: %s" #: init/job.c:1387 init/job_class.c:1057 #, c-format msgid "Job cannot be started as cgroup manager not available: %s" msgstr "Kerja tidak boleh bermula sebagai pengurus cgroup tidak tersedia: %s" #: init/job.c:1462 init/job.c:1538 init/job_class.c:1252 init/job_class.c:1387 #, c-format msgid "Job has already been stopped: %s" msgstr "Kerja sudah dihentikan: %s" #: init/job.c:1607 #, c-format msgid "Job is not running: %s" msgstr "Kerja tidak dijalankan: %s" #: init/job.c:2113 init/job_class.c:2268 init/job_class.c:2303 msgid "BUG" msgstr "PEPIJAT" #: init/job.c:2114 msgid "instance 'stop on' parse error" msgstr "ralat hurai kejadian 'stop on'" #: init/job_class.c:873 init/job_class.c:1096 util/initctl.c:1708 msgid "Usage" msgstr "Penggunaan" #: init/job_class.c:891 init/job_class.c:936 init/job_class.c:1244 #: init/job_class.c:1379 #, c-format msgid "Unknown instance: %s" msgstr "Kejadian tidak diketahui: %s" #: init/job_class.c:2269 msgid "'start on' parse error" msgstr "ralat hurai 'start on'" #: init/job_class.c:2304 msgid "'stop on' parse error" msgstr "ralat hurai 'stop on'" #: init/job_class.c:2650 msgid "unable to clear CLOEXEC bit on log fd" msgstr "tidak boleh kosongkan bit CLOEXEC bit pada log fd" #: init/job_class.c:2744 #, c-format msgid "Failed to obtain %s instance: %s" msgstr "Gagal memperoleh kejadian %s: %s" #: init/job_process.c:318 init/job_process.c:2472 msgid "Temporary process spawn error" msgstr "Ralat benih proses sementara" #: init/job_process.c:323 #, c-format msgid "%s %s process (%d)" msgstr "%s %s proses (%d)" #: init/job_process.c:448 msgid "cgroup support not available" msgstr "sokongan cgroup tidak tersedia" #: init/job_process.c:452 msgid "cgroup manager not available" msgstr "pengurus cgroup tidak tersedia" #: init/job_process.c:493 msgid "Failed to create pty - disabling logging for job" msgstr "Gagal mencipta pty - melumpuhkan pengelogan untuk kerja" #: init/job_process.c:540 #, c-format msgid "Pausing %s (%d) [pre-exec] for debug" msgstr "Menjeda %s (%d) [pre-exec] untuk nyahpepijat" #: init/job_process.c:664 #, c-format msgid "Failed to open system console: %s" msgstr "Gagal membuka konsol sistem: %s" #: init/job_process.c:1070 #, c-format msgid "unable to move script fd: %s" msgstr "tidak boleh alih fd skrip: %s" #: init/job_process.c:1075 #, c-format msgid "unable to open console: %s" msgstr "tidak boleh buka konsol: %s" #: init/job_process.c:1130 #, c-format msgid "unable to set \"%s\" resource limit: %s" msgstr "tidak boleh tetapkan \"%s\" had sumber: %s" #: init/job_process.c:1135 #, c-format msgid "unable to set priority: %s" msgstr "tidak boleh tetapkan prioriti: %s" #: init/job_process.c:1140 #, c-format msgid "unable to set oom adjustment: %s" msgstr "tidak boleh tetapkan pelarasan oom: %s" #: init/job_process.c:1145 #, c-format msgid "unable to change root directory: %s" msgstr "tidak boleh ubah direktori root: %s" #: init/job_process.c:1150 #, c-format msgid "unable to change working directory: %s" msgstr "tidak boleh ubah direktori kerja: %s" #: init/job_process.c:1155 #, c-format msgid "unable to set trace: %s" msgstr "tidak boleh tetapkan surih: %s" #: init/job_process.c:1160 #, c-format msgid "unable to execute: %s" msgstr "tidak boleh lakukan: %s" #: init/job_process.c:1165 #, c-format msgid "unable to getpwnam: %s" msgstr "gagal untuk getpwnam: %s" #: init/job_process.c:1170 #, c-format msgid "unable to getgrnam: %s" msgstr "gagal untuk getgrnam: %s" #: init/job_process.c:1175 #, c-format msgid "unable to getpwuid: %s" msgstr "gagal untuk getpwuid: %s" #: init/job_process.c:1180 #, c-format msgid "unable to getgrgid: %s" msgstr "gagal untuk getgrgid: %s" #: init/job_process.c:1185 msgid "unable to find setuid user" msgstr "gagal menemui pengguna setuid" #: init/job_process.c:1189 msgid "unable to find setgid group" msgstr "gagal menemui kumpulan setgid" #: init/job_process.c:1193 #, c-format msgid "unable to setuid: %s" msgstr "gagal untuk setuid: %s" #: init/job_process.c:1198 #, c-format msgid "unable to setgid: %s" msgstr "gagal untuk setgid: %s" #: init/job_process.c:1203 #, c-format msgid "unable to chown: %s" msgstr "gagal untuk chown: %s" #: init/job_process.c:1208 #, c-format msgid "unable to unlockpt: %s" msgstr "gagal untuk unlockpt: %s" #: init/job_process.c:1213 #, c-format msgid "unable to granpt: %s" msgstr "gagal untuk granpt: %s" #: init/job_process.c:1218 #, c-format msgid "unable to get ptsname: %s" msgstr "gagal untuk mendapatkan ptsname: %s" #: init/job_process.c:1223 #, c-format msgid "unable to open pty slave: %s" msgstr "tidak boleh buka hamba pty: %s" #: init/job_process.c:1228 #, c-format msgid "unable to modify signal handler: %s" msgstr "tidak boleh ubahsuai pengendali isyarat: %s" #: init/job_process.c:1233 #, c-format msgid "unable to allocate memory: %s" msgstr "gagal mengagihkan ingatan: %s" #: init/job_process.c:1238 #, c-format msgid "unable to initgroups: %s" msgstr "gagal untuk initgroups: %s" #: init/job_process.c:1243 #, c-format msgid "unable to switch security profile: %s" msgstr "tidak boleh tukar profil keselamatan: %s" #: init/job_process.c:1248 #, c-format msgid "unable to connect to CGManager: %s" msgstr "tidak boleh sambung ke CGManager: %s" #: init/job_process.c:1253 #, c-format msgid "unable to setup cgroup: %s" msgstr "tidak boleh pasang cgroup: %s" #: init/job_process.c:1258 #, c-format msgid "unable to enter cgroup: %s" msgstr "tidak boleh masukkan cgroup: %s" #: init/job_process.c:1263 #, c-format msgid "unable to mark cgroups for removal: %s" msgstr "tidak boleh tanda cgroup untuk pembuangan: %s" #: init/job_process.c:1294 init/job_process.c:1437 #, c-format msgid "Sending %s signal to %s %s process (%d)" msgstr "Menghantar isyarat %s ke %s proses %s (%d)" #: init/job_process.c:1303 init/job_process.c:1446 #, c-format msgid "Failed to send %s signal to %s %s process (%d): %s" msgstr "Gagal menghantar isyarat %s ke %s proses %s (%d): %s" #: init/job_process.c:1507 #, c-format msgid "%s %s process (%d) terminated with status %d" msgstr "%s proses %s (%d) ditamatkan dengan status %d" #: init/job_process.c:1512 #, c-format msgid "%s %s process (%d) exited normally" msgstr "%s proses %s (%d) dikeluarkan secara biasa" #: init/job_process.c:1527 #, c-format msgid "%s %s process (%d) killed by %s signal" msgstr "%s proses %s (%d) dimatikan dengan isyarat %s" #: init/job_process.c:1531 #, c-format msgid "%s %s process (%d) killed by signal %d" msgstr "%s proses %s (%d) dimatikan dengan isyarat %d" #: init/job_process.c:1545 #, c-format msgid "%s %s process (%d) stopped by %s signal" msgstr "%s prose s%s (%d) dihentikan dengan isyarat %s" #: init/job_process.c:1549 #, c-format msgid "%s %s process (%d) stopped by signal %d" msgstr "%s proses %s (%d) dihentikan dengan isyarat %d" #: init/job_process.c:1563 #, c-format msgid "%s %s process (%d) continued by %s signal" msgstr "%s proses %s (%d) diteruskan dengan %s isyarat" #: init/job_process.c:1567 #, c-format msgid "%s %s process (%d) continued by signal %d" msgstr "%s proses %s (%d) diteruskann dengan isyarat %d" #: init/job_process.c:1734 #, c-format msgid "%s respawning too fast, stopped" msgstr "%s membenih semula terlalu pantas, dihentikan" #: init/job_process.c:1740 #, c-format msgid "%s %s process ended, respawning" msgstr "%s proses %s ditamatkan, membenih semula" #: init/job_process.c:1850 msgid "Failed to add log to unflushed queue" msgstr "Gagal menambah log ke baris gilir belum dikosongkan" #: init/job_process.c:2027 #, c-format msgid "Failed to set ptrace options for %s %s process (%d): %s" msgstr "Gagal menetapkan pilihan ptrace untuk %s proses %s (%d): %s" #: init/job_process.c:2040 init/job_process.c:2236 #, c-format msgid "Failed to continue traced %s %s process (%d): %s" msgstr "Gagal teruskan %s tersurih bagi proses %s (%d): %s" #: init/job_process.c:2080 init/job_process.c:2172 init/job_process.c:2227 #, c-format msgid "Failed to detach traced %s %s process (%d): %s" msgstr "Gagal tanggalkan %s tersurih bagi proses %s (%d): %s" #: init/job_process.c:2120 #, c-format msgid "Failed to deliver signal to traced %s %s process (%d): %s" msgstr "Gagal menyerahkan isyarat ke %s tersurih bagi proses %s (%d): %s" #: init/job_process.c:2156 #, c-format msgid "Failed to obtain child process id for %s %s process (%d): %s" msgstr "Gagal mendapatkan id proses anak untuk %s proses %s (%d): %s" #: init/job_process.c:2163 #, c-format msgid "%s %s process (%d) became new process (%d)" msgstr "%s proses %s (%d) menjadi proses baharu (%d)" #: init/job_process.c:2222 #, c-format msgid "%s %s process (%d) executable changed" msgstr "%s proses %s (%d) bolehlaku berubah" #: init/job_process.c:2482 #, c-format msgid "Failed to spawn %s %s process: %s" msgstr "Gagal membenihkan %s proses %s : %s" #: init/log.c:354 msgid "Failed to write to log file" msgstr "Gagal menulit ke fail log" #: init/main.c:171 msgid "specify additional directory to load configuration files from" msgstr "nyatakan direktori tambahan untuk memuatkan fail konfigurasi" #: init/main.c:174 msgid "enable chroot sessions" msgstr "benarkan sesi chroot" #: init/main.c:177 msgid "specify alternative directory to load configuration files from" msgstr "nyatakan direktori alternatif untuk memuatkan fail konfigurasi" #: init/main.c:180 msgid "default value for console stanza" msgstr "nilai lalai untuk stanza konsol" #: init/main.c:183 msgid "specify alternative directory to store job output logs in" msgstr "nyatakan direktori alternatif untuk menyimpan log output kerja" #: init/main.c:187 msgid "do not support cgroups" msgstr "jangan sokong cgroup" #: init/main.c:191 msgid "do not connect to a D-Bus bus" msgstr "jangan sambung ke bas D-Bus" #: init/main.c:194 msgid "jobs will not inherit environment of init" msgstr "kerja tidak akan warisi persekitaran init" #: init/main.c:197 msgid "disable job logging" msgstr "lumpuhkan pengelogan kerja" #: init/main.c:200 msgid "do not emit any startup event (for testing)" msgstr "jangan pancarkan apa-apa peristiwa permulaan (untuk pengujian)" #: init/main.c:203 msgid "specify additional initial directory to load configuration files from" msgstr "nyatakan direktori awalan tambahan untuk memuatkan fail konfigurasi" #: init/main.c:207 msgid "flag a re-exec has occurred" msgstr "benderakan re-exec telah berlaku" #: init/main.c:211 msgid "specify file descriptor to read serialisation data from" msgstr "nyatakan penerang fail untuk membaca data pensirian" #: init/main.c:214 msgid "use D-Bus session bus rather than system bus (for testing)" msgstr "guna bas sesi D-Bus berbanding bas sistem (untuk pengujian)" #: init/main.c:217 msgid "specify an alternative initial event (for testing)" msgstr "nyatakan peristiwa awalan alternatif (untuk pengujian)" #: init/main.c:220 msgid "start in user mode (as used for user sessions)" msgstr "mula dalam mod pengguna (yang digunakan untuk sesi pengguna)" #: init/main.c:223 msgid "attempt to write state file on every re-exec" msgstr "cuba menulis fail keadaan pada setiap re-exec" #: init/main.c:248 msgid "Process management daemon." msgstr "Daemon pengurusan proses." #: init/main.c:250 msgid "" "This daemon is normally executed by the kernel and given process id 1 to " "denote its special status. When executed by a user process, it will " "actually run /sbin/telinit." msgstr "" "Daemon ini biasanya dilakukan oleh kernel dan id proses 1 yang diberikan " "untuk keluarkan status khasnya. Bila dilakukan oleh proses pengguna, ia akan " "sebenarnya menjalankan /sbin/telinit." #: init/main.c:280 util/reboot.c:172 util/shutdown.c:373 util/telinit.c:251 msgid "Need to be root" msgstr "Perlu dirootkan" #: init/main.c:289 msgid "Not being executed as init" msgstr "Tidak dilakukan sebagai init" #: init/main.c:340 msgid "Unable to mount /dev filesystem" msgstr "Tidak boleh lekap sistem fail /dev" #: init/main.c:349 msgid "Cannot create directory" msgstr "Tidak dapat cipta direktori" #: init/main.c:357 msgid "Unable to mount /dev/pts filesystem" msgstr "Tidak boleh lekap sistem fail /dev/pts" #: init/main.c:383 msgid "Unable to initialize console, will try /dev/null" msgstr "Tidak boleh awalkan konsol, akan cuba /dev/null" #: init/main.c:389 msgid "Unable to initialize console as /dev/null" msgstr "Tidak boleh awalkan konsol sebagai /dev/null" #: init/main.c:405 init/main.c:904 msgid "Unable to set root directory" msgstr "Tidak boleh tetapkan direktori root" #: init/main.c:418 msgid "Unable to mount /proc filesystem" msgstr "Tidak boleh lekap sistem fail /proc" #: init/main.c:428 msgid "Unable to mount /sys filesystem" msgstr "Tidak boleh lekap sistem fail /sys" #: init/main.c:551 init/main.c:557 msgid "Unable to set default oom score" msgstr "Tidak boleh tetapkan oom lalai" #: init/main.c:566 msgid "Stateful re-exec supported but stateless re-exec requested" msgstr "Re-exec berkeadaan disokong tetapi re-exec tanpa keadaan dipinta" #: init/main.c:580 msgid "Failed to read serialisation data" msgstr "Gagal membaca data pensirian" #: init/main.c:581 init/state.c:2060 msgid "reverting to stateless re-exec" msgstr "kembali ke re-exec tanpa keadaan" #: init/main.c:593 msgid "Both stateful and stateless re-execs failed" msgstr "Kedua-dua re-exec berkeadaan dan tanpa keadaan telah gagal" #: init/main.c:663 msgid "Unable to listen for private connections" msgstr "Tidak boleh dengan sambungan persendirian" #: init/main.c:677 #, c-format msgid "Not connecting to %s bus" msgstr "Tidak bersambung dengan bas %s" #: init/main.c:702 msgid "Unable to setup standard file descriptors" msgstr "Tidak boleh pasang penerang fail piawai" #: init/main.c:758 msgid "Unable to register as subreaper" msgstr "Tidak boleh daftar sebagai sub-pemungut" #: init/main.c:921 #, c-format msgid "Caught %s, core dumped" msgstr "Tangkap %s, teras dilonggokkan" #: init/main.c:925 #, c-format msgid "Caught %s, unable to dump core" msgstr "Tangkap %s, tidak boleh longgok teras" #: init/main.c:956 #, c-format msgid "Re-executing %s" msgstr "Melakukan-semula %s" #: init/main.c:1049 #, c-format msgid "Reconnecting to D-Bus %s bus" msgstr "Menyambung semula ke bas D-Bus %s" #: init/main.c:1056 #, c-format msgid "Unable to connect to the D-Bus %s bus: %s" msgstr "Tidak boleh sambung ke bas D-Bus %s: %s" #: init/main.c:1135 msgid "invalid console type specified" msgstr "jenis konsol tidak sah dinyatakan" #: init/process.c:80 msgid "main" msgstr "utama" #: init/quiesce.c:127 msgid "logout" msgstr "daftar keluar" #: init/quiesce.c:127 msgid "shutdown" msgstr "matikan" #: init/quiesce.c:129 #, c-format msgid "Quiescing due to %s request" msgstr "Senyapkan kerana atas permintaan %s" #: init/quiesce.c:313 #, c-format msgid "Quiesce %s sequence took %s%d second%s" msgstr "Senyapkan jujukan %s mengambil masa %s%d saat %s" #: init/state.c:369 init/state.c:377 init/state.c:390 init/state.c:405 #: init/state.c:417 init/state.c:426 init/state.c:435 msgid "Failed to serialise" msgstr "Gagal disirikan" #: init/state.c:391 msgid "control bus address" msgstr "kawal alamat bas" #: init/state.c:406 init/state.c:531 init/state.c:535 msgid "cgroup manager address" msgstr "alamat pengurus cgroup" #: init/state.c:492 msgid "Detected invalid serialisation data" msgstr "Data penyirian tidak sah dikeasn" #: init/state.c:501 init/state.c:506 init/state.c:514 init/state.c:530 #: init/state.c:544 init/state.c:554 init/state.c:562 msgid "Failed to deserialise" msgstr "Gagal dinyahsirikan" #: init/state.c:521 msgid "No control details present in state data" msgstr "Tiada perincian kawalan hadir dalam data keadaan" #: init/state.c:548 msgid "No ConfSources present in state data" msgstr "Tiada ConfSources hadir dalam data keadaan" #: init/state.c:558 msgid "No global job environment data present in state data" msgstr "Tiada data persekitaran kerja sejagat hadir dalam data keadaan" #: init/state.c:567 msgid "Failed to resolve deserialisation dependencies" msgstr "Gagal leraikan dependensi nyahpenyirian" #: init/state.c:1756 msgid "failed to demarshal D-Bus message" msgstr "gagal menyahmarshal mesej D-Bus" #: init/state.c:2020 #, c-format msgid "Failed to re-execute %s: %s" msgstr "Gagal lakukan-semula %s: %s" #: init/state.c:2059 msgid "Failed to generate serialisation data" msgstr "Gagal menjana data penyirian" #: init/state.c:2067 msgid "Performing stateful re-exec" msgstr "Membuat re-exec yang berkeadaan" #: init/state.c:2107 #, c-format msgid "Passing state from PID %d to parent" msgstr "Melepasi keadaan dari PID %d ke induk" #: init/state.c:2116 #, c-format msgid "Failed to release D-Bus name: %s" msgstr "Gagal melepaskan nama D-Bus: %s" #: init/state.c:2125 msgid "Failed to write serialisation data" msgstr "Gagal menulis data penyirian" #: init/system.c:235 msgid "Unable to create device" msgstr "Tidak boleh cipta peranti" #: util/initctl.c:366 msgid "Unable to connect to system bus" msgstr "Tidak boleh sambung ke bas sistem" #: util/initctl.c:367 msgid "Unable to connect to session bus" msgstr "Tidak boleh sambung ke bas sesi" #: util/initctl.c:376 #, c-format msgid "%s: --dest given without --system\n" msgstr "%s: --dest diberi tanpa --system\n" #: util/initctl.c:384 msgid "Unable to connect to Upstart" msgstr "Tidak boleh sambung ke Upstart" #: util/initctl.c:594 util/initctl.c:729 util/initctl.c:857 util/initctl.c:992 #: util/initctl.c:1110 util/initctl.c:1678 util/initctl.c:2913 #, c-format msgid "%s: missing job name\n" msgstr "%s: nama kerja hilang\n" #: util/initctl.c:1056 msgid "Not running" msgstr "Tidak dijalankan" #: util/initctl.c:1414 util/initctl.c:1512 #, c-format msgid "%s: missing variable name\n" msgstr "%s: nama pembolehubah hilang\n" #: util/initctl.c:1463 #, c-format msgid "%s: missing variable value\n" msgstr "%s: nilai pembolehubah hilang\n" #: util/initctl.c:1743 #, c-format msgid "%s: missing event name\n" msgstr "%s: nama peristiwa hilang\n" #: util/initctl.c:1940 msgid "Invalid job class" msgstr "Kelas kerja tidak sah" #: util/initctl.c:2029 #, c-format msgid "%s: missing D-Bus address\n" msgstr "%s: alamat D-Bus hilang\n" #: util/initctl.c:2074 #, c-format msgid "%s: missing address\n" msgstr "%s: alamat hilang\n" #: util/initctl.c:2122 msgid "Unable to query session directory" msgstr "Tidak boleh tanya direktori sesi" #: util/initctl.c:2175 msgid "Ignoring stale session file" msgstr "Mengabaikan fail sesi basi" #: util/initctl.c:2776 msgid "unknown event" msgstr "peristiwa tidak diketahui" #: util/initctl.c:2780 msgid "unknown job" msgstr "kerja tidak diketahui" #: util/initctl.c:2939 msgid "" "use existing D-Bus session bus to connect to init daemon (for testing)" msgstr "" "guna bas sesi D-Bus sedia ada untuk sambung ke daemon init (untuk pengujian)" #: util/initctl.c:2941 msgid "use D-Bus system bus to connect to init daemon" msgstr "guna bas sistem D-Bus untuk sambung ke daemon init" #: util/initctl.c:2943 msgid "destination well-known name on D-Bus bus" msgstr "nama destinasi diketahui pada bas D-Bus" #: util/initctl.c:2945 msgid "run in user mode (as used for user sessions)" msgstr "jalan dalam mod pengguna (seperti digunakan untuk sesi pengguna)" #: util/initctl.c:2958 msgid "do not wait for job to start before exiting" msgstr "tidak tunggu kerja untuk dimulakan sebelum keluar" #: util/initctl.c:2970 msgid "do not wait for job to stop before exiting" msgstr "tidak tunggu kerja untuk dihentikan sebelum keluar" #: util/initctl.c:2982 msgid "do not wait for job to restart before exiting" msgstr "tidak tunggu kerja untuk dimulakan semula sebelum keluar" #: util/initctl.c:3021 msgid "do not wait for event to finish before exiting" msgstr "tidak tunggu peristiwa selesai sebelum keluar" #: util/initctl.c:3062 msgid "" "enumerate list of events and jobs causing job created from job config to " "start/stop" msgstr "" "enumerasikan senarai peristiwa dan kerja yang menyebabkan kerja dicipta dari " "konfig kerja ke mula/henti" #: util/initctl.c:3075 msgid "ignore specified list of events (comma-separated)" msgstr "abai senarai peristiwa dinyatakan (terpisah-tanda-koma)" #: util/initctl.c:3077 msgid "Generate warning for any unreachable events/jobs" msgstr "Jana amaran untuk mana-mana peristiwa/kerja yang tidak boleh dicapai" #: util/initctl.c:3088 util/initctl.c:3101 util/initctl.c:3112 #: util/initctl.c:3123 util/initctl.c:3134 msgid "apply to global job environment table" msgstr "laksana jadual persekitaran kerja sejagat" #: util/initctl.c:3090 msgid "do not replace the value of the variable if already set" msgstr "jangan ganti nilai pembolehubah jika sudah ditetapkan" #: util/initctl.c:3153 msgid "Job" msgstr "Kerja" #: util/initctl.c:3160 msgid "Event" msgstr "Peristiwa" #: util/initctl.c:3167 msgid "Environment" msgstr "Persekitaran" #: util/initctl.c:3175 util/initctl.c:3187 util/initctl.c:3198 #: util/initctl.c:3209 util/initctl.c:3216 msgid "JOB [KEY=VALUE]..." msgstr "JOB [KEY=VALUE]..." #: util/initctl.c:3176 msgid "Start job." msgstr "Mula kerja." #: util/initctl.c:3177 msgid "" "JOB is the name of the job that is to be started, this may be followed by " "zero or more environment variables to be defined in the new job.\n" "\n" "The environment may also serve to distinguish between job instances, and " "thus decide whether a new instance will be started or an error returned if " "an existing instance is already running." msgstr "" "JOB ialah nama bagi kerja yang dimulakan, ia mungkin diikuti dengan " "pembolehubah persekitaran sifar atau banyak lagi untuk takrifkan kerja " "baharu.\n" "\n" "Persekitaran juga dapat membezakan kejadian diantara kerja, dan tentukan " "sama ada kejadian baharu akan dimulakan atau ralat dikembalikan jika " "kejadian sedia ada sudah dijalankan." #: util/initctl.c:3188 msgid "Stop job." msgstr "Henti kerja." #: util/initctl.c:3189 msgid "" "JOB is the name of the job that is to be stopped, this may be followed by " "zero or more environment variables to be passed to the job's pre-stop and " "post-stop processes.\n" "\n" "The environment also serves to distinguish between job instances, and thus " "decide which of multiple instances will be stopped." msgstr "" "JOB ialah nama bagi kerja yang dihentikan, ia mungkin diikuti dengan " "pembolehubah persekitaran sifar atau banyak lagi untuk lepaskan proses pra-" "henti dan pasca-henti kerja.\n" "\n" "Persekitaran juga dapat membezakan kejadian diantara kerja, dan tentukan " "sama ada kejadian bilang yang manakan akan dihentikan." #: util/initctl.c:3199 msgid "Restart job." msgstr "Mula semula kerja." #: util/initctl.c:3200 msgid "" "JOB is the name of the job that is to be restarted, this may be followed by " "zero or more environment variables to be defined in the job after " "restarting.\n" "\n" "The environment also serves to distinguish between job instances, and thus " "decide which of multiple instances will be restarted." msgstr "" "JOB ialah nama bagi kerja yang dimulakan semula, ia mungkin diikuti dengan " "pembolehubah persekitaran sifar atau banyak lagi untuk takrifkan dalam kerja " "selepas dimulakan semula.\n" "\n" "Persekitaran juga dapat membezakan kejadian diantara kerja, dan tentukan " "sama ada kejadian baharu akan dimulakan semula." #: util/initctl.c:3210 msgid "Send HUP signal to job." msgstr "Hantar isyarat HUP ke kerja." #: util/initctl.c:3211 msgid "" "JOB is the name of the job that is to be sent the signal, this may be " "followed by zero or more environment variables to distinguish between job " "instances.\n" msgstr "" "JOB ialah nama bagi kerja yang menghantar isyarat, ia diikuti dengan " "pembolehubah persekitaran sifar atau lebih untuk membezakan diantara " "kejadian kerja.\n" #: util/initctl.c:3217 msgid "Query status of job." msgstr "Tanya status kerja." #: util/initctl.c:3218 msgid "" "JOB is the name of the job that is to be queried, this may be followed by " "zero or more environment variables to distguish between job instances.\n" msgstr "" "JOB ialah nama bagi kerja yang ditanya, ia diikuti dengan pembolehubah " "persekitaran sifar atau lebih untuk membezakan diantara kejadian kerja.\n" #: util/initctl.c:3224 msgid "List known jobs." msgstr "Senarai kerja diketahui" #: util/initctl.c:3225 msgid "The known jobs and their current status will be output." msgstr "Kerja diketahui dan status semasa mereka akan menjadi output." #: util/initctl.c:3228 msgid "EVENT [KEY=VALUE]..." msgstr "EVENT [KEY=VALUE]..." #: util/initctl.c:3229 msgid "Emit an event." msgstr "Siarkan peristiwa." #: util/initctl.c:3230 msgid "" "EVENT is the name of an event the init daemon should emit, this may be " "followed by zero or more environment variables to be included in the event.\n" msgstr "" "EVENT ialah nama peristiwa yang mana daemon ini patut siarkan, ia diikuti " "dengan pembolehubah persekitaran sifar atau lebih untuk disertakan dalam " "peristiwa.\n" #: util/initctl.c:3236 msgid "Reload the configuration of the init daemon." msgstr "Muat semula konfigurasi daemon init." #: util/initctl.c:3240 msgid "Request the version of the init daemon." msgstr "Pinta versi daemon init" #: util/initctl.c:3243 msgid "[PRIORITY]" msgstr "[PRIORITI]" #: util/initctl.c:3244 msgid "Change the minimum priority of log messages from the init daemon." msgstr "Ubah prioriti minimum mesej log dari daemon init." #: util/initctl.c:3246 msgid "" "PRIORITY may be one of:\n" " `debug' (messages useful for debugging upstart are logged, equivalent to --" "debug on kernel command-line);\n" " `info' (messages about job goal and state changes, as well as event " "emissions are logged, equivalent to --verbose on the kernel command-line);\n" " `message' (informational and debugging messages are suppressed, the " "default); `warn' (ordinary messages are suppressed whilst still logging " "warnings and errors);\n" " `error' (only errors are logged, equivalent to --quiet on the kernel " "command-line) or\n" " `fatal' (only fatal errors are logged).\n" "\n" "Without arguments, this outputs the current log priority." msgstr "" "PRIORITI mungkin salah satu dari:\n" " `debug' (mesej berguna untuk menyahpepijat upstart yang dilogkan, setara " "dengan --debug pada baris-perintah kernel);\n" " `info' (mesej berkenaan matlamat kerja dan perubahan keadaan, begitu juga " "emisi peristiwa yang dilogkan, setara dengan --verbose pada baris-perintah " "kernel);\n" " `message' (mesej bermaklumat dan nyahpepijat dipaksa, lalai); `warn' " "(mesej biasa dipaksa ketika masih mengelog amaran dan ralat);\n" " `error' (hanya ralat dilog, setara dengan --quiet pada baris-perintah " "kernel) atau\n" " `fatal' (hanya ralat mati dilogkan).\n" "\n" "Tanpa argumen, ia outputkan prioriti log semasa." #: util/initctl.c:3263 util/initctl.c:3269 msgid "[CONF]" msgstr "[CONF]" #: util/initctl.c:3264 msgid "Show emits, start on and stop on details for job configurations." msgstr "" "Tunjuk siar, mula pada dan henti pada perincian untuk konfigurasi kerja." #: util/initctl.c:3265 msgid "" "If CONF specified, show configuration details for single job configuration, " "else show details for all jobs configurations.\n" msgstr "" "Jika CONF dinyatakan, tunjuk perincian konfigurasi untuk konfigurasi kerja " "tunggal, jika tidak tunjuk perincian untuk semua konfigurasi kerja.\n" #: util/initctl.c:3270 msgid "Check for unreachable jobs/event conditions." msgstr "Periksa keadaan kerja/peristiwa tidak boleh dicapai." #: util/initctl.c:3271 msgid "" "List all jobs and events which cannot be satisfied by currently available " "job configuration files." msgstr "" "Senaraikan semua kerja dan peristiwa yang tidak dapat dipenuhi oleh fail " "konfigurasi kerja yang tersedia." #: util/initctl.c:3275 util/initctl.c:3285 util/initctl.c:3295 msgid "VARIABLE" msgstr "PEMBOLEHUBAH" #: util/initctl.c:3276 msgid "Retrieve value of a job environment variable." msgstr "Dapatkan nilai bagi pembolehubah persekitaran" #: util/initctl.c:3277 msgid "Display the value of a variable from the job environment table." msgstr "Papar nilai bagi pembolehubah dari jadual pembolehubah kerja." #: util/initctl.c:3281 msgid "Show all job environment variables." msgstr "Tunjuk semua pembolehubah persekitaran kerja" #: util/initctl.c:3282 msgid "" "Displays sorted list of variables and their values from the job environment " "table." msgstr "" "Papar senarai terisih bagi pembolehubah dan nilai mereka dari jadual " "persekitaran kerja." #: util/initctl.c:3286 msgid "Revert all job environment variable changes." msgstr "Kembalikan semua perubahan pembolehubah persekitaran kerja." #: util/initctl.c:3287 msgid "" "Discards all changes make to the job environment table, setting it back to " "its default value." msgstr "" "Singkit semua perubahan yang dibuat pada jadual persekitaran kerja, " "tetapkannya kembali ke nilai lalainya." #: util/initctl.c:3290 msgid "VARIABLE[=VALUE]" msgstr "VARIABLE[=VALUE]" #: util/initctl.c:3291 msgid "Set one or more job environment variables." msgstr "Tetapkan satu atau lebih pembolehubah persekitaran kerja." #: util/initctl.c:3292 msgid "Adds or updates variables in the job environment table." msgstr "Tambah atau kemaskini pembolehubah dalam jadual persekitaran kerja." #: util/initctl.c:3296 msgid "Remove one or more job environment variables." msgstr "Buang satu atau lebih pembolehubah persekitaran kerja." #: util/initctl.c:3297 msgid "Discards variables from the job environment table." msgstr "Singkir pembolehubah dari jadual persekitaran kerja." #: util/initctl.c:3300 msgid "JOB" msgstr "KERJA" #: util/initctl.c:3301 msgid "Show job usage message if available." msgstr "Tunjuk mesej penggunaan kerja jika tersedia." #: util/initctl.c:3302 msgid "JOB is the name of the job which usage is to be shown.\n" msgstr "JOB ialah nama bagi kerja yang mana penggunaannya ditunjukkan.\n" #: util/initctl.c:3306 msgid "Inform Upstart of D-Bus address cgroup manager is available on." msgstr "Maklum Upstart dari pengurus cgroup alamat D-Bus adalah tersedia." #: util/initctl.c:3307 msgid "Run to allow Upstart to provide cgroup stanza support." msgstr "" "Jalankan untuk membolehkan Upstart sediakan sokongan stanza cgroup stanza." #: util/initctl.c:3311 msgid "Inform Upstart of D-Bus address to connect to." msgstr "Maklum Upstart bagi alamat D-Bus untuk disambungkan." #: util/initctl.c:3312 msgid "Run to allow Upstart to provide services over D-Bus." msgstr "" "Jalankan untuk membolehkan Upstart sediakan perkhidmatan terhadap D-Bus." #: util/initctl.c:3316 msgid "Inform Upstart that disk is now writeable." msgstr "Maklum Upstart yang mana cakera kini boleh ditulis." #: util/initctl.c:3317 msgid "" "Run to ensure output from jobs ending before disk is writeable are flushed " "to disk." msgstr "" "Jalankan untuk memastikan output dari kerja tamat sebelum cakera boleh " "ditulis telah dikosongkan ke cakera." #: util/initctl.c:3322 msgid "List all sessions." msgstr "Senaraikan semua sesi." #: util/initctl.c:3323 msgid "Displays list of running Session Init sessions" msgstr "Papar senarai sesi Init Sesi yang berjalan" #: util/reboot.c:116 msgid "don't sync before reboot or halt" msgstr "jangan segerak sebelum membut semua atau tegun" #: util/reboot.c:118 msgid "force reboot or halt, don't call shutdown(8)" msgstr "paksa but semula atau tegun, jangan panggil matikan(8)" #: util/reboot.c:120 msgid "switch off the power when called as halt" msgstr "matikan kuasa bila dipanggil sebagai tegun" #: util/reboot.c:122 msgid "don't actually reboot or halt, just write wtmp record" msgstr "jangan sebenarnya but semula atau tegun, hanya tulis rekod wtmp" #: util/reboot.c:148 msgid "Halt the system." msgstr "Tegunkan sistem." #: util/reboot.c:151 msgid "Power off the system." msgstr "Matikan sistem." #: util/reboot.c:154 msgid "Reboot the system." msgstr "But semula sistem." #: util/reboot.c:158 msgid "" "This command is intended to instruct the kernel to reboot or halt the " "system; when run without the -f option, or when in a system runlevel other " "than 0 or 6, it will actually execute /sbin/shutdown.\n" msgstr "" "Perintah ini bertujuan untuk arahkan kernel membut semula atau tegunkan " "sistem; bila dijalankan tanpa pilihane -f, atau bila dalam aras-jalan sistem " "selain dari 0 atau 6, ia sebenarnya akan lakukan /sbin/shutdown.\n" #: util/reboot.c:169 util/shutdown.c:370 util/telinit.c:248 msgid "Couldn't set uid." msgstr "Tidak dapat tetapkan uid." #: util/reboot.c:222 msgid "Calling shutdown" msgstr "Memanggil matikan" #: util/reboot.c:225 #, c-format msgid "Unable to execute shutdown: %s" msgstr "Tidak boleh lakukan matikan: %s" #: util/reboot.c:246 msgid "Rebooting" msgstr "Membut semula" #: util/reboot.c:250 msgid "Halting" msgstr "Menegunkan" #: util/reboot.c:254 msgid "Powering off" msgstr "Mematikan" #: util/reboot.c:258 #, c-format msgid "Rebooting with %s" msgstr "Membut semula dengan %s" #: util/runlevel.c:59 msgid "[UTMP]" msgstr "[UTMP]" #: util/runlevel.c:60 msgid "Output previous and current runlevel." msgstr "Output terdahulu dan aras-jalan semasa." #: util/runlevel.c:62 msgid "" "The system /var/run/utmp file is used unless the alternate file UTMP is " "given.\n" msgstr "" "Fail sistem /var/run/utmp digunakan melainkan fail alternatif UTMP " "diberikan.\n" #: util/shutdown.c:201 msgid "reboot after shutdown" msgstr "but semula selepas matikan" #: util/shutdown.c:203 msgid "halt or power off after shutdown" msgstr "tegun atau matikan selepas matikan" #: util/shutdown.c:205 msgid "halt after shutdown (implies -h)" msgstr "tegun selepas matikan (laksana -h)" #: util/shutdown.c:207 msgid "power off after shutdown (implies -h)" msgstr "matikan selepas matikan (laksana -h)" #: util/shutdown.c:209 msgid "cancel a running shutdown" msgstr "batalkan matikan yang berjalan" #: util/shutdown.c:211 msgid "only send warnings, don't shutdown" msgstr "hanya hantar amaran, jangan matikan" #: util/shutdown.c:243 msgid "TIME [MESSAGE]" msgstr "TIME [MESSAGE]" #: util/shutdown.c:244 msgid "Bring the system down." msgstr "Tutup sistem." #: util/shutdown.c:246 msgid "" "TIME may have different formats, the most common is simply the word 'now' " "which will bring the system down immediately. Other valid formats are +m, " "where m is the number of minutes to wait until shutting down and hh:mm which " "specifies the time on the 24hr clock.\n" "\n" "Logged in users are warned by a message sent to their terminal, you may " "include an optional MESSAGE included with this. Messages can be sent " "without actually bringing the system down by using the -k option.\n" "\n" "If TIME is given, the command will remain in the foreground until the " "shutdown occurs. It can be cancelled by Control-C, or by another user using " "the -c option.\n" "\n" "The system is brought down into maintenance (single-user) mode by default, " "you can change this with either the -r or -h option which specify a reboot " "or system halt respectively. The -h option can be further modified with -H " "or -P to specify whether to halt the system, or to power it off afterwards. " "The default is left up to the shutdown scripts." msgstr "" "TIME mungkin mempunyai format yang berlainan, yang paling umum hanyalah " "perkataan 'now' yang akan menjadikan sistem ditutup serta-merta. Lain-lain " "format yang sah adalah +m, yang mana m ialah bilangan minit menunggu " "sehingga dimatikan dan hh:mm yang menyatakan masa dalam waktu 24jam.\n" "\n" "Pengguna berdaftar masuk diberi amaran melalui mesej yang dihantar ke dalam " "terminal mereka, anda boleh sertakan MESSAGE pilihan untuk disertakan. " "Mesej boleh dihantar tanpa menutup sistem dengan menggunakan pilihan -k.\n" "\n" "Jika TIME diberi, perintah akan kekal di hadapan sehinggalah matikan telah " "muncul. Ia boleh dibatalkan dengan Control-C, atau oleh pengguna lain " "menggunakan pilihan -c.\n" "\n" "Sistem ditutup dengan mod penyelenggaraan (satu pengguna) secara lalai, anda " "boleh ubah ini sama ada dengan pilihan -r atau -h yang menyatakan but semula " "atau tegunkan sistem. Pilihan -h pula boleh diubahsuai dengan -H atau -P " "untuk nyatakan sama ada hendak tegunkan sistem, atau matikannya selepas itu." #: util/shutdown.c:284 #, c-format msgid "%s: time expected\n" msgstr "%s: masa dijangka\n" #: util/shutdown.c:308 #, c-format msgid "%s: illegal hour value\n" msgstr "%s: nilai jam tidak dibenarkan\n" #: util/shutdown.c:317 #, c-format msgid "%s: illegal minute value\n" msgstr "%s: nilai minit tidak dibenarkan\n" #: util/shutdown.c:337 #, c-format msgid "%s: illegal time value\n" msgstr "%s: nilai waktu tidak dibenarkan\n" #: util/shutdown.c:384 msgid "Shutdown is not running" msgstr "Matikan tidak dijalankan" #: util/shutdown.c:393 msgid "Another shutdown is already running" msgstr "Matikan lain sudah dijalankan" #: util/shutdown.c:397 msgid "Cannot find pid of running shutdown" msgstr "Tidak dapat cari pid bagi matikan yang berjalan" #: util/shutdown.c:411 msgid "Unable to change directory" msgstr "Tidak boleh ubah direktori" #: util/shutdown.c:425 msgid "Unable to write pid file" msgstr "Tidak boleh tulis ke fail pid" #: util/shutdown.c:524 msgid "Shutdown cancelled" msgstr "Matikan dibatalkan" #: util/shutdown.c:609 msgid "The system is going down for power off NOW!" msgstr "Sistem ditutup yang mana dimatikan SEKARANG!" #: util/shutdown.c:622 msgid "The system is going down for halt NOW!" msgstr "Sistem ditutup yang mana ditegunkan SEKARANG!" #: util/shutdown.c:635 msgid "The system is going down for maintenance NOW!" msgstr "Sistem ditutup untuk penyelenggaraan SEKARANG!" #: util/shutdown.c:648 msgid "The system is going down for reboot NOW!" msgstr "Sistem ditutup yang mana dibut semula SEKARANG!" #: util/shutdown.c:695 #, c-format msgid "Unable to fork child-process to warn users: %s" msgstr "" "Tidak boleh cabangkan proses-anak untuk memberi amaran kepada pengguna: %s" #: util/shutdown.c:740 #, c-format msgid "Broadcast message from %s@%s" msgstr "Siar mesej daripada %s@%s" #: util/shutdown.c:742 #, c-format msgid "(%s) at %d:%02d ..." msgstr "(%s) pada %d:%02d ..." #: util/telinit.c:195 msgid "set environment variable in the runlevel event" msgstr "tetapkan pembolehubah persekitaran dalam peristiwa aras-jalan" #: util/telinit.c:216 msgid "Change runlevel." msgstr "Ubah aras-jalan" #: util/telinit.c:218 msgid "" "RUNLEVEL should be one of 0123456sS, where s and S are considered " "identical.\n" "\n" "RUNLEVEL may also be Q or q to instruct the init daemon to reload its " "configuration, this is rarely necessary since the daemon watches its " "configuration for changes.\n" "\n" "RUNLEVEL may be U or u to instruct the init daemon to re-execute itself, " "this is not recommended since Upstart does not currently preserve its " "state.\n" msgstr "" "ARAS-JALAN seharusnya salah satu dari 0123456sS, yang mana s dan S dianggap " "serupa.\n" "\n" "ARAS-JALAN mungkin juga Q atau q untuk arahkan daemon init muatkan semula " "konfigurasinya, ia jarang diperlukan semenjak daemon memantau konfigurasinya " "jika ada perubahan.\n" "\n" "ARAS-JALAn mungkin U atau u untuk arahkan daemon init untuk lakukan-semula " "dirinya sendiri, ia tidak disarankan semenjak Upstart buat masa ini tidak " "kekalkan keadaannya.\n" #: util/telinit.c:235 #, c-format msgid "%s: missing runlevel\n" msgstr "%s: aras-jalan hilang\n" #: util/telinit.c:240 #, c-format msgid "%s: illegal runlevel: %s\n" msgstr "%s: aras-jalan tidak dibenarkan: %s\n" #: extra/upstart-udev-bridge.c:85 extra/upstart-socket-bridge.c:131 msgid "Detach and run in the background" msgstr "Tanggal dan jalankan disebalik tabir" #: extra/upstart-udev-bridge.c:87 msgid "Do not strip non-printable bytes from udev message data" msgstr "Jangan tanggalkan bait tidak-boleh-dicetak dari data mesej udev" #: extra/upstart-udev-bridge.c:106 msgid "Bridge udev events into upstart" msgstr "Titikan peristiwa udev ke dalam upstart" #: extra/upstart-udev-bridge.c:108 msgid "" "By default, upstart-udev-bridge does not detach from the console and remains " "in the foreground. Use the --daemon option to have it detach." msgstr "" "Secara lalai, upstart-udev-bridge tidak ditanggalkan dari konsol dan kekal " "dihadapan. Guna pilihan --daemon untuk menanggalkannya." #: extra/upstart-udev-bridge.c:122 extra/upstart-socket-bridge.c:181 msgid "Could not connect to Upstart" msgstr "Tidak dapat sambung ke Upstart" #: extra/upstart-udev-bridge.c:136 extra/upstart-socket-bridge.c:195 msgid "Could not create Upstart proxy" msgstr "Tidak dapat cipta proksi Upstart" #: extra/upstart-udev-bridge.c:160 extra/upstart-socket-bridge.c:251 msgid "Unable to become daemon" msgstr "Tidak boleh jadi daemon" #: extra/upstart-udev-bridge.c:336 extra/upstart-socket-bridge.c:665 msgid "Disconnected from Upstart" msgstr "Diputuskan dari Upstart" #: extra/upstart-socket-bridge.c:149 msgid "Bridge socket events into upstart" msgstr "Titikan peristiwa soket ke dalam upstart" #: extra/upstart-socket-bridge.c:151 msgid "" "By default, upstart-socket-bridge does not detach from the console and " "remains in the foreground. Use the --daemon option to have it detach." msgstr "" "Secara lalai, upstart-socket-bridge tidak ditanggalkan dari konsol dan kekal " "dihadapan. Guna pilihan --daemon untuk menanggalkannya." #: extra/upstart-socket-bridge.c:164 msgid "Could not create epoll descriptor" msgstr "Tidak dapat cipta pemerihal epoll" #: extra/upstart-socket-bridge.c:208 msgid "Could not create JobAdded signal connection" msgstr "Tidak dapat cipta sambungan isyarat JobAdded" #: extra/upstart-socket-bridge.c:220 msgid "Could not create JobRemoved signal connection" msgstr "Tidak dapat cipta sambungan isyarat JobRemoved" #: extra/upstart-socket-bridge.c:232 msgid "Could not obtain job list" msgstr "Tidak dapat senarai kerja" #: extra/upstart-socket-bridge.c:288 msgid "Error from epoll" msgstr "Ralat dari epoll" #: extra/upstart-socket-bridge.c:369 msgid "Could not send socket event" msgstr "Tidak dapat hantar peristiwa soket" #: extra/upstart-socket-bridge.c:684 msgid "Error emitting socket event" msgstr "Ralat menyiarkan peristiwa soket" #: scripts/upstart-monitor.py:65 msgid "WARNING" msgstr "AMARAN" #: scripts/upstart-monitor.py:65 msgid "GUI modules not available - falling back to CLI" msgstr "Modul GUI tidak tersedia - menjatuh-balik ke CLI" #: scripts/upstart-monitor.py:287 msgid "Version" msgstr "Versi" #: scripts/upstart-monitor.py:334 msgid "Error saving file" msgstr "Ralat menyimpan fail" #: scripts/upstart-monitor.py:351 msgid "No events to save" msgstr "Tiada peristiwa disimpan" #: scripts/upstart-monitor.py:359 msgid "Save File" msgstr "Simpan Fail" #: scripts/upstart-monitor.py:487 msgid "Clear events" msgstr "Kosongkan peristiwa" #: scripts/upstart-monitor.py:489 msgid "Save events to default file" msgstr "Simpan peristiwa ke fail lalai" #: scripts/upstart-monitor.py:491 msgid "Save events to specified file" msgstr "Simpan peristiwa ke fail dinyatakan" #: scripts/upstart-monitor.py:493 msgid "Exit application" msgstr "Keluar dari aplikasi" #: scripts/upstart-monitor.py:497 msgid "Application details" msgstr "Perincian aplikasi" #: scripts/upstart-monitor.py:502 msgid "Copy" msgstr "Salin" #: scripts/upstart-monitor.py:559 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: scripts/upstart-monitor.py:563 msgid "Time" msgstr "Masa" #: scripts/upstart-monitor.py:567 msgid "Event and environment" msgstr "Peristiwa dan persekitaran" #: scripts/upstart-monitor.py:592 scripts/upstart-monitor.py:674 msgid "Connected to" msgstr "Bersambung dengan" #: scripts/upstart-monitor.py:623 msgid "Upstart Event Monitor" msgstr "Pemantau Peristiwa Upstart" #: scripts/upstart-monitor.py:627 msgid "run in command-line mode" msgstr "jalankan dalam mod baris-perintah" #: scripts/upstart-monitor.py:630 msgid "field separator to use for command-line output" msgstr "pemisah medan yang digunakan untuk output baris-perintah" #: scripts/upstart-monitor.py:634 msgid "connect to Upstart via specified D-Bus route" msgstr "sambung ke Upstart melalui hala D-Bus dinyatakan" #: scripts/upstart-monitor.py:672 msgid "console mode" msgstr "mod konsol" #: scripts/upstart-monitor.py:676 msgid "Columns: time, event and environment" msgstr "Lajur: masa, peristiwa dan persekitaran" �����������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/net-tools.po����������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000151300�12704125553�017375� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for net-tools # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the net-tools package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: net-tools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-30 12:28+0900\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-31 15:41+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../arp.c:112 ../arp.c:279 #, c-format msgid "arp: need host name\n" msgstr "arp: perlu nama hos\n" #: ../arp.c:215 ../arp.c:230 #, c-format msgid "No ARP entry for %s\n" msgstr "" #: ../arp.c:248 #, c-format msgid "arp: cant get HW-Address for `%s': %s.\n" msgstr "" #: ../arp.c:252 #, c-format msgid "arp: protocol type mismatch.\n" msgstr "" #: ../arp.c:261 #, c-format msgid "arp: device `%s' has HW address %s `%s'.\n" msgstr "" #: ../arp.c:293 #, c-format msgid "arp: need hardware address\n" msgstr "" #: ../arp.c:301 #, c-format msgid "arp: invalid hardware address\n" msgstr "" #: ../arp.c:398 #, c-format msgid "arp: cannot open etherfile %s !\n" msgstr "" #: ../arp.c:414 #, c-format msgid "arp: format error on line %u of etherfile %s !\n" msgstr "" #: ../arp.c:427 #, c-format msgid "arp: cannot set entry on line %u of etherfile %s !\n" msgstr "" #: ../arp.c:448 #, c-format msgid "" "Address HWtype HWaddress Flags Mask " "Iface\n" msgstr "" #: ../arp.c:476 msgid "<from_interface>" msgstr "" #: ../arp.c:478 msgid "(incomplete)" msgstr "" #: ../arp.c:495 #, c-format msgid "%s (%s) at " msgstr "" #: ../arp.c:501 #, c-format msgid "<incomplete> " msgstr "" #: ../arp.c:507 #, c-format msgid "netmask %s " msgstr "" #: ../arp.c:524 #, c-format msgid "on %s\n" msgstr "" "hidup %s\n" "\n" #: ../arp.c:605 #, c-format msgid "Entries: %d\tSkipped: %d\tFound: %d\n" msgstr "" #: ../arp.c:609 #, c-format msgid "%s (%s) -- no entry\n" msgstr "" #: ../arp.c:611 #, c-format msgid "arp: in %d entries no match found.\n" msgstr "" #: ../arp.c:626 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " arp [-vn] [<HW>] [-i <if>] [-a] [<hostname>] <-Display ARP " "cache\n" msgstr "" #: ../arp.c:627 #, c-format msgid "" " arp [-v] [-i <if>] -d <host> [pub] <-Delete ARP " "entry\n" msgstr "" #: ../arp.c:628 #, c-format msgid "" " arp [-vnD] [<HW>] [-i <if>] -f [<filename>] <-Add entry from " "file\n" msgstr "" #: ../arp.c:629 #, c-format msgid "" " arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -s <host> <hwaddr> [temp] <-Add " "entry\n" msgstr "" #: ../arp.c:630 #, c-format msgid "" " arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -Ds <host> <if> [netmask <nm>] pub <-" "''-\n" "\n" msgstr "" #: ../arp.c:632 #, c-format msgid "" " -a display (all) hosts in alternative (BSD) " "style\n" msgstr "" #: ../arp.c:633 #, c-format msgid " -s, --set set a new ARP entry\n" msgstr "" #: ../arp.c:634 #, c-format msgid " -d, --delete delete a specified entry\n" msgstr "" #: ../arp.c:635 ../netstat.c:1503 ../route.c:86 #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr "" #: ../arp.c:636 ../netstat.c:1504 ../route.c:87 #, c-format msgid " -n, --numeric don't resolve names\n" msgstr "" #: ../arp.c:637 #, c-format msgid "" " -i, --device specify network interface (e.g. eth0)\n" msgstr "" #: ../arp.c:638 #, c-format msgid " -D, --use-device read <hwaddr> from given device\n" msgstr "" #: ../arp.c:639 #, c-format msgid " -A, -p, --protocol specify protocol family\n" msgstr "" #: ../arp.c:640 #, c-format msgid "" " -f, --file read new entries from file or from " "/etc/ethers\n" "\n" msgstr "" #: ../arp.c:642 ../rarp.c:182 #, c-format msgid " <HW>=Use '-H <hw>' to specify hardware address type. Default: %s\n" msgstr "" #: ../arp.c:643 ../rarp.c:183 #, c-format msgid " List of possible hardware types (which support ARP):\n" msgstr "" #: ../arp.c:677 ../arp.c:762 #, c-format msgid "%s: hardware type not supported!\n" msgstr "" #: ../arp.c:681 #, c-format msgid "%s: address family not supported!\n" msgstr "" #: ../arp.c:716 #, c-format msgid "arp: -N not yet supported.\n" msgstr "" #: ../arp.c:726 #, c-format msgid "arp: %s: unknown address family.\n" msgstr "" #: ../arp.c:735 #, c-format msgid "arp: %s: unknown hardware type.\n" msgstr "" #: ../arp.c:754 #, c-format msgid "arp: %s: kernel only supports 'inet'.\n" msgstr "" #: ../arp.c:767 #, c-format msgid "arp: %s: hardware type without ARP support.\n" msgstr "" #: ../hostname.c:71 #, c-format msgid "Setting nodename to `%s'\n" msgstr "" #: ../hostname.c:76 #, c-format msgid "%s: you must be root to change the node name\n" msgstr "" #: ../hostname.c:79 ../hostname.c:99 ../hostname.c:117 #, c-format msgid "%s: name too long\n" msgstr "" #: ../hostname.c:91 #, c-format msgid "Setting hostname to `%s'\n" msgstr "" #: ../hostname.c:96 #, c-format msgid "%s: you must be root to change the host name\n" msgstr "" #: ../hostname.c:109 #, c-format msgid "Setting domainname to `%s'\n" msgstr "" #: ../hostname.c:114 #, c-format msgid "%s: you must be root to change the domain name\n" msgstr "" #: ../hostname.c:131 #, c-format msgid "Resolving `%s' ...\n" msgstr "" #: ../hostname.c:137 #, c-format msgid "Result: h_name=`%s'\n" msgstr "" #: ../hostname.c:142 #, c-format msgid "Result: h_aliases=`%s'\n" msgstr "" #: ../hostname.c:147 #, c-format msgid "Result: h_addr_list=`%s'\n" msgstr "" #: ../hostname.c:208 #, c-format msgid "%s: can't open `%s'\n" msgstr "" #: ../hostname.c:222 #, c-format msgid "" "Usage: hostname [-v] {hostname|-F file} set hostname (from file)\n" msgstr "" #: ../hostname.c:223 #, c-format msgid "" " domainname [-v] {nisdomain|-F file} set NIS domainname (from file)\n" msgstr "" #: ../hostname.c:225 #, c-format msgid "" " nodename [-v] {nodename|-F file} set DECnet node name (from " "file)\n" msgstr "" #: ../hostname.c:227 #, c-format msgid " hostname [-v] [-d|-f|-s|-a|-i|-y|-n] display formatted name\n" msgstr "" #: ../hostname.c:228 #, c-format msgid "" " hostname [-v] display hostname\n" "\n" msgstr "" #: ../hostname.c:229 #, c-format msgid "" " hostname -V|--version|-h|--help print info and exit\n" "\n" msgstr "" #: ../hostname.c:230 #, c-format msgid "" " dnsdomainname=hostname -d, {yp,nis,}domainname=hostname -y\n" "\n" msgstr "" #: ../hostname.c:231 #, c-format msgid " -s, --short short host name\n" msgstr "" #: ../hostname.c:232 #, c-format msgid " -a, --alias alias names\n" msgstr "" #: ../hostname.c:233 #, c-format msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" msgstr "" #: ../hostname.c:234 #, c-format msgid " -f, --fqdn, --long long host name (FQDN)\n" msgstr "" #: ../hostname.c:235 #, c-format msgid " -d, --domain DNS domain name\n" msgstr "" #: ../hostname.c:236 #, c-format msgid " -y, --yp, --nis NIS/YP domainname\n" msgstr "" #: ../hostname.c:238 #, c-format msgid " -n, --node DECnet node name\n" msgstr "" #: ../hostname.c:240 #, c-format msgid "" " -F, --file read hostname or NIS domainname from given file\n" "\n" msgstr "" #: ../hostname.c:242 #, c-format msgid "" " This command can read or set the hostname or the NIS domainname. You can\n" " also read the DNS domain or the FQDN (fully qualified domain name).\n" " Unless you are using bind or NIS for host lookups you can change the\n" " FQDN (Fully Qualified Domain Name) and the DNS domain name (which is\n" " part of the FQDN) in the /etc/hosts file.\n" msgstr "" #: ../hostname.c:338 #, c-format msgid "%s: You can't change the DNS domain name with this command\n" msgstr "" #: ../hostname.c:339 #, c-format msgid "" "\n" "Unless you are using bind or NIS for host lookups you can change the DNS\n" msgstr "" #: ../hostname.c:340 #, c-format msgid "domain name (which is part of the FQDN) in the /etc/hosts file.\n" msgstr "" #: ../hostname.c:357 #, c-format msgid "gethostname()=`%s'\n" msgstr "" #: ../hostname.c:374 #, c-format msgid "getdomainname()=`%s'\n" msgstr "" #: ../hostname.c:389 #, c-format msgid "getnodename()=`%s'\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:107 #, c-format msgid "" "Iface MTU Met RX-OK RX-ERR RX-DRP RX-OVR TX-OK TX-ERR TX-DRP TX-OVR " "Flg\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:129 ../ifconfig.c:161 #, c-format msgid "%s: ERROR while getting interface flags: %s\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:153 ../ifconfig.c:185 ../ifconfig.c:771 ../ifconfig.c:862 #: ../ifconfig.c:973 #, c-format msgid "No support for INET on this system.\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:193 #, c-format msgid "%s: ERROR while testing interface flags: %s\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:202 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " ifconfig [-a] [-v] [-s] <interface> [[<AF>] <address>]\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:204 #, c-format msgid " [add <address>[/<prefixlen>]]\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:205 #, c-format msgid " [del <address>[/<prefixlen>]]\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:206 #, c-format msgid " [[-]broadcast [<address>]] [[-]pointopoint [<address>]]\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:207 #, c-format msgid " [netmask <address>] [dstaddr <address>] [tunnel <address>]\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:210 #, c-format msgid " [outfill <NN>] [keepalive <NN>]\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:212 #, c-format msgid " [hw <HW> <address>] [metric <NN>] [mtu <NN>]\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:213 #, c-format msgid " [[-]trailers] [[-]arp] [[-]allmulti]\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:214 #, c-format msgid " [multicast] [[-]promisc]\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:215 #, c-format msgid " [mem_start <NN>] [io_addr <NN>] [irq <NN>] [media <type>]\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:217 #, c-format msgid " [txqueuelen <NN>]\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:220 #, c-format msgid " [[-]dynamic]\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:222 #, c-format msgid "" " [up|down] ...\n" "\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:224 #, c-format msgid " <HW>=Hardware Type.\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:225 #, c-format msgid " List of possible hardware types:\n" msgstr "" #. 1 = ARPable #: ../ifconfig.c:227 #, c-format msgid " <AF>=Address family. Default: %s\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:228 #, c-format msgid " List of possible address families:\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:303 #, c-format msgid "ifconfig: option `%s' not recognised.\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:305 ../ifconfig.c:962 #, c-format msgid "ifconfig: `--help' gives usage information.\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:380 #, c-format msgid "Unknown media type.\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:417 #, c-format msgid "" "Warning: Interface %s still in promisc mode... maybe other application is " "running?\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:429 #, c-format msgid "Warning: Interface %s still in MULTICAST mode.\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:441 #, c-format msgid "Warning: Interface %s still in ALLMULTI mode.\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:465 #, c-format msgid "Warning: Interface %s still in DYNAMIC mode.\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:523 #, c-format msgid "Warning: Interface %s still in BROADCAST mode.\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:652 #, c-format msgid "Warning: Interface %s still in POINTOPOINT mode.\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:684 #, c-format msgid "hw address type `%s' has no handler to set address. failed.\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:693 #, c-format msgid "%s: invalid %s address.\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:737 ../ifconfig.c:827 ../ifconfig.c:913 #, c-format msgid "No support for INET6 on this system.\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:780 ../ifconfig.c:871 #, c-format msgid "Interface %s not initialized\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:792 ../ifconfig.c:882 #, c-format msgid "Bad address.\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:885 #, c-format msgid "Address deletion not supported on this system.\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:957 #, c-format msgid "ifconfig: Cannot set address for this protocol family.\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:983 #, c-format msgid "No support for ECONET on this system.\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:991 #, c-format msgid "Don't know how to set addresses for family %d.\n" msgstr "" #: ../ifconfig.c:1021 #, c-format msgid "WARNING: at least one error occured. (%d)\n" msgstr "" #: ../netstat.c:434 #, c-format msgid "" "(No info could be read for \"-p\": geteuid()=%d but you should be root.)\n" msgstr "" #: ../netstat.c:438 #, c-format msgid "" "(Not all processes could be identified, non-owned process info\n" " will not be shown, you would have to be root to see it all.)\n" msgstr "" #: ../netstat.c:445 ../netstat.c:1189 ../netstat.c:1266 msgid "LISTENING" msgstr "" #: ../netstat.c:446 msgid "CONN SENT" msgstr "" #: ../netstat.c:447 ../netstat.c:1268 msgid "DISC SENT" msgstr "" #: ../netstat.c:448 ../netstat.c:515 ../netstat.c:904 ../netstat.c:1269 msgid "ESTABLISHED" msgstr "" #: ../netstat.c:470 #, c-format msgid "Active NET/ROM sockets\n" msgstr "" #: ../netstat.c:471 #, c-format msgid "" "User Dest Source Device State Vr/Vs Send-Q Recv-" "Q\n" msgstr "" #: ../netstat.c:481 ../netstat.c:1308 #, c-format msgid "Problem reading data from %s\n" msgstr "" #: ../netstat.c:516 msgid "SYN_SENT" msgstr "" #: ../netstat.c:517 msgid "SYN_RECV" msgstr "" #: ../netstat.c:518 msgid "FIN_WAIT1" msgstr "" #: ../netstat.c:519 msgid "FIN_WAIT2" msgstr "" #: ../netstat.c:520 msgid "TIME_WAIT" msgstr "" #: ../netstat.c:521 msgid "CLOSE" msgstr "" #: ../netstat.c:522 msgid "CLOSE_WAIT" msgstr "" #: ../netstat.c:523 msgid "LAST_ACK" msgstr "" #: ../netstat.c:524 msgid "LISTEN" msgstr "" #: ../netstat.c:525 msgid "CLOSING" msgstr "" #: ../netstat.c:596 #, c-format msgid "warning, got bogus igmp6 line %d.\n" msgstr "" #: ../netstat.c:601 ../netstat.c:639 ../netstat.c:763 ../netstat.c:898 #: ../netstat.c:1032 ../netstat.c:1037 #, c-format msgid "netstat: unsupported address family %d !\n" msgstr "" #: ../netstat.c:614 ../netstat.c:619 ../netstat.c:627 ../netstat.c:634 #, c-format msgid "warning, got bogus igmp line %d.\n" msgstr "" #: ../netstat.c:677 #, c-format msgid "Active X.25 sockets\n" msgstr "" #. IMHO, Vr/Vs is not very usefull --SF #: ../netstat.c:679 #, c-format msgid "" "Dest Source Device LCI State Vr/Vs Send-Q Recv-" "Q\n" msgstr "" #: ../netstat.c:759 #, c-format msgid "warning, got bogus tcp line.\n" msgstr "" #: ../netstat.c:800 ../netstat.c:953 ../netstat.c:1075 #, c-format msgid "off (0.00/%ld/%d)" msgstr "" #: ../netstat.c:804 #, c-format msgid "on (%2.2f/%ld/%d)" msgstr "" #: ../netstat.c:809 #, c-format msgid "keepalive (%2.2f/%ld/%d)" msgstr "" #: ../netstat.c:814 #, c-format msgid "timewait (%2.2f/%ld/%d)" msgstr "" #: ../netstat.c:819 ../netstat.c:962 ../netstat.c:1085 #, c-format msgid "unkn-%d (%2.2f/%ld/%d)" msgstr "" #: ../netstat.c:894 #, c-format msgid "warning, got bogus udp line.\n" msgstr "" #: ../netstat.c:912 ../netstat.c:1175 ../netstat.c:1208 msgid "UNKNOWN" msgstr "" #: ../netstat.c:958 ../netstat.c:1080 #, c-format msgid "on%d (%2.2f/%ld/%d)" msgstr "" #: ../netstat.c:1046 #, c-format msgid "warning, got bogus raw line.\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1128 #, c-format msgid "warning, got bogus unix line.\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1155 msgid "STREAM" msgstr "" #: ../netstat.c:1159 msgid "DGRAM" msgstr "" #: ../netstat.c:1163 msgid "RAW" msgstr "" #: ../netstat.c:1167 msgid "RDM" msgstr "" #: ../netstat.c:1171 msgid "SEQPACKET" msgstr "" #: ../netstat.c:1180 msgid "FREE" msgstr "" #: ../netstat.c:1196 msgid "CONNECTING" msgstr "" #: ../netstat.c:1200 msgid "CONNECTED" msgstr "" #: ../netstat.c:1204 msgid "DISCONNECTING" msgstr "" #: ../netstat.c:1235 #, c-format msgid "Active UNIX domain sockets " msgstr "" #: ../netstat.c:1237 ../netstat.c:1756 #, c-format msgid "(servers and established)" msgstr "" #: ../netstat.c:1240 ../netstat.c:1759 #, c-format msgid "(only servers)" msgstr "" #: ../netstat.c:1242 ../netstat.c:1761 #, c-format msgid "(w/o servers)" msgstr "" #: ../netstat.c:1245 #, c-format msgid "" "\n" "Proto RefCnt Flags Type State I-Node" msgstr "" #: ../netstat.c:1247 #, c-format msgid " Path\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1267 msgid "SABM SENT" msgstr "" #: ../netstat.c:1270 msgid "RECOVERY" msgstr "" #: ../netstat.c:1284 #, c-format msgid "Active AX.25 sockets\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1285 #, c-format msgid "Dest Source Device State Vr/Vs Send-Q Recv-Q\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1328 #, c-format msgid "problem reading data from %s\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1379 #, c-format msgid "" "Active IPX sockets\n" "Proto Recv-Q Send-Q Local Address Foreign Address " "State" msgstr "" #: ../netstat.c:1381 #, c-format msgid " User" msgstr "" #: ../netstat.c:1415 msgid "ESTAB" msgstr "" #: ../netstat.c:1423 msgid "UNK." msgstr "" #: ../netstat.c:1461 #, c-format msgid "Kernel Interface table\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1465 #, c-format msgid "" "Iface MTU Met RX-OK RX-ERR RX-DRP RX-OVR TX-OK TX-ERR TX-DRP TX-OVR " "Flg\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1469 msgid "missing interface information" msgstr "" #: ../netstat.c:1492 #, c-format msgid "" "usage: netstat [-veenNcCF] [<Af>] -r netstat {-V|--version|-h|--" "help}\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1493 #, c-format msgid " netstat [-vnNcaeol] [<Socket> ...]\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1494 #, c-format msgid "" " netstat { [-veenNac] -i | [-cnNe] -M | -s }\n" "\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1496 #, c-format msgid " -r, --route display routing table\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1497 #, c-format msgid " -i, --interfaces display interface table\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1498 #, c-format msgid "" " -g, --groups display multicast group memberships\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1499 #, c-format msgid "" " -s, --statistics display networking statistics (like SNMP)\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1501 #, c-format msgid "" " -M, --masquerade display masqueraded connections\n" "\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1505 #, c-format msgid " --numeric-hosts don't resolve host names\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1506 #, c-format msgid " --numeric-ports don't resolve port names\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1507 #, c-format msgid " --numeric-users don't resolve user names\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1508 #, c-format msgid " -N, --symbolic resolve hardware names\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1509 ../route.c:88 #, c-format msgid " -e, --extend display other/more information\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1510 #, c-format msgid "" " -p, --programs display PID/Program name for sockets\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1511 #, c-format msgid "" " -c, --continuous continuous listing\n" "\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1512 #, c-format msgid " -l, --listening display listening server sockets\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1513 #, c-format msgid "" " -a, --all, --listening display all sockets (default: connected)\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1514 #, c-format msgid " -o, --timers display timers\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1515 ../route.c:89 #, c-format msgid "" " -F, --fib display Forwarding Information Base " "(default)\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1516 ../route.c:90 #, c-format msgid "" " -C, --cache display routing cache instead of FIB\n" "\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1518 #, c-format msgid "" " <Socket>={-t|--tcp} {-u|--udp} {-w|--raw} {-x|--unix} --ax25 --ipx --" "netrom\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1519 #, c-format msgid " <AF>=Use '-6|-4' or '-A <af>' or '--<af>'; default: %s\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1520 ../route.c:93 #, c-format msgid " List of possible address families (which support routing):\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1753 #, c-format msgid "Active Internet connections " msgstr "" #: ../netstat.c:1763 #, c-format msgid "" "\n" "Proto Recv-Q Send-Q Local Address Foreign Address State " " " msgstr "" #: ../netstat.c:1765 #, c-format msgid " User Inode " msgstr "" #: ../netstat.c:1768 #, c-format msgid " Timer" msgstr "" #: ../netstat.c:1798 #, c-format msgid "IPv4 Group Memberships\n" msgstr "" #: ../netstat.c:1799 #, c-format msgid "Interface RefCnt Group\n" msgstr "" #: ../rarp.c:44 msgid "This kernel does not support RARP.\n" msgstr "" #: ../rarp.c:83 #, c-format msgid "no RARP entry for %s.\n" msgstr "" #: ../rarp.c:96 #, c-format msgid "%s: bad hardware address\n" msgstr "" #: ../rarp.c:128 #, c-format msgid "rarp: cannot open file %s:%s.\n" msgstr "" #: ../rarp.c:140 #, c-format msgid "rarp: format error at %s:%u\n" msgstr "" #: ../rarp.c:144 ../rarp.c:289 #, c-format msgid "rarp: %s: unknown host\n" msgstr "" #: ../rarp.c:147 #, c-format msgid "rarp: cannot set entry from %s:%u\n" msgstr "" #: ../rarp.c:176 #, c-format msgid "Usage: rarp -a list entries in cache.\n" msgstr "" #: ../rarp.c:177 #, c-format msgid "" " rarp -d <hostname> delete entry from cache.\n" msgstr "" #: ../rarp.c:178 #, c-format msgid " rarp [<HW>] -s <hostname> <hwaddr> add entry to cache.\n" msgstr "" #: ../rarp.c:179 #, c-format msgid "" " rarp -f add entries from /etc/ethers.\n" msgstr "" #: ../rarp.c:180 #, c-format msgid "" " rarp -V display program version.\n" "\n" msgstr "" #: ../rarp.c:238 #, c-format msgid "%s: illegal option mix.\n" msgstr "" #: ../rarp.c:269 #, c-format msgid "rarp: %s: unknown hardware type.\n" msgstr "" #: ../route.c:80 #, c-format msgid "" "Usage: route [-nNvee] [-FC] [<AF>] List kernel routing tables\n" msgstr "" #: ../route.c:81 #, c-format msgid "" " route [-v] [-FC] {add|del|flush} ... Modify routing table for AF.\n" "\n" msgstr "" #: ../route.c:83 #, c-format msgid "" " route {-h|--help} [<AF>] Detailed usage syntax for " "specified AF.\n" msgstr "" #: ../route.c:84 #, c-format msgid "" " route {-V|--version} Display version/author and " "exit.\n" "\n" msgstr "" #: ../route.c:92 #, c-format msgid " <AF>=Use '-A <af>' or '--<af>'; default: %s\n" msgstr "" #: ../plipconfig.c:66 #, c-format msgid "Usage: plipconfig [-a] [-i] [-v] interface\n" msgstr "" #: ../plipconfig.c:67 #, c-format msgid " [nibble NN] [trigger NN]\n" msgstr "" #: ../plipconfig.c:68 #, c-format msgid " plipconfig -V | --version\n" msgstr "" #: ../plipconfig.c:74 #, c-format msgid "%s\tnibble %lu trigger %lu\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:85 #, c-format msgid "Usage: iptunnel { add | change | del | show } [ NAME ]\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:86 #, c-format msgid "" " [ mode { ipip | gre | sit } ] [ remote ADDR ] [ local ADDR ]\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:87 #, c-format msgid " [ [i|o]seq ] [ [i|o]key KEY ] [ [i|o]csum ]\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:88 #, c-format msgid " [ ttl TTL ] [ tos TOS ] [ nopmtudisc ] [ dev PHYS_DEV ]\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:89 #, c-format msgid "" " iptunnel -V | --version\n" "\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:90 #, c-format msgid "Where: NAME := STRING\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:91 #, c-format msgid " ADDR := { IP_ADDRESS | any }\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:92 #, c-format msgid " TOS := { NUMBER | inherit }\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:93 #, c-format msgid " TTL := { 1..255 | inherit }\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:94 #, c-format msgid " KEY := { DOTTED_QUAD | NUMBER }\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:332 #, c-format msgid "Keys are not allowed with ipip and sit.\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:352 #, c-format msgid "Broadcast tunnel requires a source address.\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:367 #, c-format msgid "ttl != 0 and noptmudisc are incompatible\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:379 #, c-format msgid "cannot determine tunnel mode (ipip, gre or sit)\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:417 #, c-format msgid "%s: %s/ip remote %s local %s " msgstr "" #: ../iptunnel.c:421 msgid "unknown" msgstr "" #: ../iptunnel.c:453 #, c-format msgid " Drop packets out of sequence.\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:455 #, c-format msgid " Checksum in received packet is required.\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:457 #, c-format msgid " Sequence packets on output.\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:459 #, c-format msgid " Checksum output packets.\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:487 #, c-format msgid "Wrong format of /proc/net/dev. Sorry.\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:500 #, c-format msgid "Failed to get type of [%s]\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:516 #, c-format msgid "RX: Packets Bytes Errors CsumErrs OutOfSeq Mcasts\n" msgstr "" #: ../iptunnel.c:519 #, c-format msgid "TX: Packets Bytes Errors DeadLoop NoRoute NoBufs\n" msgstr "" #: ../statistics.c:47 msgid "ICMP input histogram:" msgstr "" #: ../statistics.c:48 msgid "ICMP output histogram:" msgstr "" #: ../statistics.c:65 #, c-format msgid "Forwarding is %s" msgstr "" #: ../statistics.c:66 #, c-format msgid "Default TTL is %u" msgstr "" #: ../statistics.c:67 #, c-format msgid "%u total packets received" msgstr "" #: ../statistics.c:68 #, c-format msgid "%u with invalid headers" msgstr "" #: ../statistics.c:69 #, c-format msgid "%u with invalid addresses" msgstr "" #: ../statistics.c:70 #, c-format msgid "%u forwarded" msgstr "" #: ../statistics.c:71 #, c-format msgid "%u with unknown protocol" msgstr "" #: ../statistics.c:72 #, c-format msgid "%u incoming packets discarded" msgstr "" #: ../statistics.c:73 #, c-format msgid "%u incoming packets delivered" msgstr "" #: ../statistics.c:74 #, c-format msgid "%u requests sent out" msgstr "" #. ? #: ../statistics.c:75 #, c-format msgid "%u outgoing packets dropped" msgstr "" #: ../statistics.c:76 #, c-format msgid "%u dropped because of missing route" msgstr "" #: ../statistics.c:77 #, c-format msgid "%u fragments dropped after timeout" msgstr "" #: ../statistics.c:78 #, c-format msgid "%u reassemblies required" msgstr "" #. ? #: ../statistics.c:79 #, c-format msgid "%u packets reassembled ok" msgstr "" #: ../statistics.c:80 #, c-format msgid "%u packet reassembles failed" msgstr "" #: ../statistics.c:81 #, c-format msgid "%u fragments received ok" msgstr "" #: ../statistics.c:82 #, c-format msgid "%u fragments failed" msgstr "" #: ../statistics.c:83 #, c-format msgid "%u fragments created" msgstr "" #: ../statistics.c:88 #, c-format msgid "%u ICMP messages received" msgstr "" #: ../statistics.c:89 #, c-format msgid "%u input ICMP message failed." msgstr "" #: ../statistics.c:90 ../statistics.c:103 #, c-format msgid "destination unreachable: %u" msgstr "" #: ../statistics.c:91 #, c-format msgid "timeout in transit: %u" msgstr "" #: ../statistics.c:92 ../statistics.c:105 #, c-format msgid "wrong parameters: %u" msgstr "" #. ? #: ../statistics.c:93 #, c-format msgid "source quenches: %u" msgstr "" #: ../statistics.c:94 #, c-format msgid "redirects: %u" msgstr "" #: ../statistics.c:95 #, c-format msgid "echo requests: %u" msgstr "" #: ../statistics.c:96 ../statistics.c:109 #, c-format msgid "echo replies: %u" msgstr "" #: ../statistics.c:97 #, c-format msgid "timestamp request: %u" msgstr "" #: ../statistics.c:98 #, c-format msgid "timestamp reply: %u" msgstr "" #: ../statistics.c:99 #, c-format msgid "address mask request: %u" msgstr "" #. ? #: ../statistics.c:100 ../statistics.c:113 #, c-format msgid "address mask replies: %u" msgstr "" #. ? #: ../statistics.c:101 #, c-format msgid "%u ICMP messages sent" msgstr "" #: ../statistics.c:102 #, c-format msgid "%u ICMP messages failed" msgstr "" #: ../statistics.c:104 #, c-format msgid "time exceeded: %u" msgstr "" #. ? #: ../statistics.c:106 #, c-format msgid "source quench: %u" msgstr "" #: ../statistics.c:107 #, c-format msgid "redirect: %u" msgstr "" #: ../statistics.c:108 #, c-format msgid "echo request: %u" msgstr "" #: ../statistics.c:110 #, c-format msgid "timestamp requests: %u" msgstr "" #: ../statistics.c:111 #, c-format msgid "timestamp replies: %u" msgstr "" #: ../statistics.c:112 #, c-format msgid "address mask requests: %u" msgstr "" #: ../statistics.c:118 #, c-format msgid "RTO algorithm is %s" msgstr "" #: ../statistics.c:122 #, c-format msgid "%u active connections openings" msgstr "" #: ../statistics.c:123 #, c-format msgid "%u passive connection openings" msgstr "" #: ../statistics.c:124 #, c-format msgid "%u failed connection attempts" msgstr "" #: ../statistics.c:125 #, c-format msgid "%u connection resets received" msgstr "" #: ../statistics.c:126 #, c-format msgid "%u connections established" msgstr "" #: ../statistics.c:127 #, c-format msgid "%u segments received" msgstr "" #: ../statistics.c:128 #, c-format msgid "%u segments send out" msgstr "" #: ../statistics.c:129 #, c-format msgid "%u segments retransmited" msgstr "" #: ../statistics.c:130 #, c-format msgid "%u bad segments received." msgstr "" #: ../statistics.c:131 #, c-format msgid "%u resets sent" msgstr "" #: ../statistics.c:136 #, c-format msgid "%u packets received" msgstr "" #: ../statistics.c:137 #, c-format msgid "%u packets to unknown port received." msgstr "" #: ../statistics.c:138 #, c-format msgid "%u packet receive errors" msgstr "" #: ../statistics.c:139 #, c-format msgid "%u packets sent" msgstr "" #: ../statistics.c:144 #, c-format msgid "%u SYN cookies sent" msgstr "" #: ../statistics.c:145 #, c-format msgid "%u SYN cookies received" msgstr "" #: ../statistics.c:146 #, c-format msgid "%u invalid SYN cookies received" msgstr "" #: ../statistics.c:148 #, c-format msgid "%u resets received for embryonic SYN_RECV sockets" msgstr "" #: ../statistics.c:150 #, c-format msgid "%u packets pruned from receive queue because of socket buffer overrun" msgstr "" #. obsolete: 2.2.0 doesn't do that anymore #: ../statistics.c:153 #, c-format msgid "%u packets pruned from receive queue" msgstr "" #: ../statistics.c:154 #, c-format msgid "" "%u packets dropped from out-of-order queue because of socket buffer overrun" msgstr "" #: ../statistics.c:156 #, c-format msgid "%u ICMP packets dropped because they were out-of-window" msgstr "" #: ../statistics.c:158 #, c-format msgid "%u ICMP packets dropped because socket was locked" msgstr "" #: ../statistics.c:160 #, c-format msgid "%u TCP sockets finished time wait in fast timer" msgstr "" #: ../statistics.c:161 #, c-format msgid "%u time wait sockets recycled by time stamp" msgstr "" #: ../statistics.c:162 #, c-format msgid "%u TCP sockets finished time wait in slow timer" msgstr "" #: ../statistics.c:163 #, c-format msgid "%u passive connections rejected because of time stamp" msgstr "" #: ../statistics.c:165 #, c-format msgid "%u active connections rejected because of time stamp" msgstr "" #: ../statistics.c:167 #, c-format msgid "%u packets rejects in established connections because of timestamp" msgstr "" #: ../statistics.c:169 #, c-format msgid "%u delayed acks sent" msgstr "" #: ../statistics.c:170 #, c-format msgid "%u delayed acks further delayed because of locked socket" msgstr "" #: ../statistics.c:172 #, c-format msgid "Quick ack mode was activated %u times" msgstr "" #: ../statistics.c:173 #, c-format msgid "%u times the listen queue of a socket overflowed" msgstr "" #: ../statistics.c:175 #, c-format msgid "%u SYNs to LISTEN sockets ignored" msgstr "" #: ../statistics.c:176 #, c-format msgid "%u packets directly queued to recvmsg prequeue." msgstr "" #: ../statistics.c:178 #, c-format msgid "%u of bytes directly received from backlog" msgstr "" #: ../statistics.c:180 #, c-format msgid "%u of bytes directly received from prequeue" msgstr "" #: ../statistics.c:182 #, c-format msgid "%u packets dropped from prequeue" msgstr "" #: ../statistics.c:183 #, c-format msgid "%u packet headers predicted" msgstr "" #: ../statistics.c:184 #, c-format msgid "%u packets header predicted and directly queued to user" msgstr "" #: ../statistics.c:186 #, c-format msgid "Ran %u times out of system memory during packet sending" msgstr "" #: ../statistics.c:188 #, c-format msgid "%u acknowledgments not containing data received" msgstr "" #: ../statistics.c:189 #, c-format msgid "%u predicted acknowledgments" msgstr "" #: ../statistics.c:190 #, c-format msgid "%u times recovered from packet loss due to fast retransmit" msgstr "" #: ../statistics.c:191 #, c-format msgid "%u times recovered from packet loss due to SACK data" msgstr "" #: ../statistics.c:192 #, c-format msgid "%u bad SACKs received" msgstr "" #: ../statistics.c:193 #, c-format msgid "Detected reordering %u times using FACK" msgstr "" #: ../statistics.c:194 #, c-format msgid "Detected reordering %u times using SACK" msgstr "" #: ../statistics.c:195 #, c-format msgid "Detected reordering %u times using time stamp" msgstr "" #: ../statistics.c:196 #, c-format msgid "Detected reordering %u times using reno fast retransmit" msgstr "" #: ../statistics.c:197 #, c-format msgid "%u congestion windows fully recovered" msgstr "" #: ../statistics.c:198 #, c-format msgid "%u congestion windows partially recovered using Hoe heuristic" msgstr "" #: ../statistics.c:199 #, c-format msgid "%u congestion window recovered using DSACK" msgstr "" #: ../statistics.c:200 #, c-format msgid "%u congestion windows recovered after partial ack" msgstr "" #: ../statistics.c:201 #, c-format msgid "%u retransmits lost" msgstr "" #: ../statistics.c:202 #, c-format msgid "%u timeouts after reno fast retransmit" msgstr "" #: ../statistics.c:203 #, c-format msgid "%u timeouts after SACK recovery" msgstr "" #: ../statistics.c:204 #, c-format msgid "%u timeouts in loss state" msgstr "" #: ../statistics.c:205 #, c-format msgid "%u fast retransmits" msgstr "" #: ../statistics.c:206 #, c-format msgid "%u forward retransmits" msgstr "" #: ../statistics.c:207 #, c-format msgid "%u retransmits in slow start" msgstr "" #: ../statistics.c:208 #, c-format msgid "%u other TCP timeouts" msgstr "" #: ../statistics.c:209 #, c-format msgid "%u reno fast retransmits failed" msgstr "" #: ../statistics.c:210 #, c-format msgid "%u sack retransmits failed" msgstr "" #: ../statistics.c:211 #, c-format msgid "%u times receiver scheduled too late for direct processing" msgstr "" #: ../statistics.c:212 #, c-format msgid "%u packets collapsed in receive queue due to low socket buffer" msgstr "" #: ../statistics.c:213 #, c-format msgid "%u DSACKs sent for old packets" msgstr "" #: ../statistics.c:214 #, c-format msgid "%u DSACKs sent for out of order packets" msgstr "" #: ../statistics.c:215 #, c-format msgid "%u DSACKs received" msgstr "" #: ../statistics.c:216 #, c-format msgid "%u DSACKs for out of order packets received" msgstr "" #: ../statistics.c:217 #, c-format msgid "%u connections reset due to unexpected SYN" msgstr "" #: ../statistics.c:218 #, c-format msgid "%u connections reset due to unexpected data" msgstr "" #: ../statistics.c:219 #, c-format msgid "%u connections reset due to early user close" msgstr "" #: ../statistics.c:220 #, c-format msgid "%u connections aborted due to memory pressure" msgstr "" #: ../statistics.c:221 #, c-format msgid "%u connections aborted due to timeout" msgstr "" #: ../statistics.c:222 #, c-format msgid "%u connections aborted after user close in linger timeout" msgstr "" #: ../statistics.c:223 #, c-format msgid "%u times unabled to send RST due to no memory" msgstr "" #: ../statistics.c:224 #, c-format msgid "TCP ran low on memory %u times" msgstr "" #: ../statistics.c:225 #, c-format msgid "%u TCP data loss events" msgstr "" #: ../statistics.c:292 msgid "enabled" msgstr "" #: ../statistics.c:292 msgid "disabled" msgstr "" #: ../statistics.c:375 msgid "error parsing /proc/net/snmp" msgstr "" #: ../statistics.c:388 msgid "cannot open /proc/net/snmp" msgstr "" #: ../lib/activate.c:69 #, c-format msgid "Hardware type `%s' not supported.\n" msgstr "" #: ../lib/activate.c:73 #, c-format msgid "Cannot change line discipline to `%s'.\n" msgstr "" #: ../lib/af.c:153 ../lib/hw.c:161 msgid "UNSPEC" msgstr "" #: ../lib/af.c:155 msgid "UNIX Domain" msgstr "" #: ../lib/af.c:158 msgid "DARPA Internet" msgstr "" #: ../lib/af.c:161 msgid "IPv6" msgstr "" #: ../lib/af.c:164 ../lib/hw.c:182 msgid "AMPR AX.25" msgstr "" #: ../lib/af.c:167 ../lib/hw.c:188 msgid "AMPR NET/ROM" msgstr "" #: ../lib/af.c:170 msgid "Novell IPX" msgstr "" #: ../lib/af.c:173 msgid "Appletalk DDP" msgstr "" #: ../lib/af.c:176 ../lib/hw.c:223 msgid "Econet" msgstr "" #: ../lib/af.c:179 msgid "CCITT X.25" msgstr "" #: ../lib/af.c:182 ../lib/hw.c:185 msgid "AMPR ROSE" msgstr "" #: ../lib/af.c:185 ../lib/hw.c:173 msgid "Ash" msgstr "" #: ../lib/af.c:243 #, c-format msgid "Please don't supply more than one address family.\n" msgstr "" #: ../lib/af.c:304 #, c-format msgid "Too much address family arguments.\n" msgstr "" #: ../lib/af.c:315 #, c-format msgid "Unknown address family `%s'.\n" msgstr "" #: ../lib/arcnet.c:70 ../lib/arcnet.c:85 #, c-format msgid "in_arcnet(%s): invalid arcnet address!\n" msgstr "" #: ../lib/arcnet.c:97 #, c-format msgid "in_arcnet(%s): trailing : ignored!\n" msgstr "" #: ../lib/arcnet.c:109 #, c-format msgid "in_arcnet(%s): trailing junk!\n" msgstr "" #: ../lib/ash.c:81 #, c-format msgid "Malformed Ash address" msgstr "" #: ../lib/ax25.c:75 ../lib/ddp.c:50 ../lib/econet.c:52 ../lib/inet.c:244 #: ../lib/inet.c:259 ../lib/inet6.c:129 ../lib/ipx.c:81 ../lib/netrom.c:78 #: ../lib/rose.c:71 ../lib/unix.c:56 ../lib/unix.c:76 msgid "[NONE SET]" msgstr "" #: ../lib/ax25.c:97 ../lib/netrom.c:100 msgid "Invalid callsign" msgstr "" #: ../lib/ax25.c:110 ../lib/netrom.c:113 msgid "Callsign too long" msgstr "" #: ../lib/ax25_gr.c:47 #, c-format msgid "AX.25 not configured in this system.\n" msgstr "" #: ../lib/ax25_gr.c:50 #, c-format msgid "Kernel AX.25 routing table\n" msgstr "" #. xxx #: ../lib/ax25_gr.c:51 ../lib/rose_gr.c:55 #, c-format msgid "Destination Iface Use\n" msgstr "" #: ../lib/ether.c:74 ../lib/ether.c:91 #, c-format msgid "in_ether(%s): invalid ether address!\n" msgstr "" #: ../lib/ether.c:105 #, c-format msgid "in_ether(%s): trailing : ignored!\n" msgstr "" #: ../lib/ether.c:117 #, c-format msgid "in_ether(%s): trailing junk!\n" msgstr "" #: ../lib/fddi.c:84 ../lib/fddi.c:99 #, c-format msgid "in_fddi(%s): invalid fddi address!\n" msgstr "" #: ../lib/fddi.c:111 #, c-format msgid "in_fddi(%s): trailing : ignored!\n" msgstr "" #: ../lib/fddi.c:123 #, c-format msgid "in_fddi(%s): trailing junk!\n" msgstr "" #: ../lib/getroute.c:101 ../lib/setroute.c:80 #, c-format msgid "Address family `%s' not supported.\n" msgstr "" #: ../lib/getroute.c:107 ../lib/setroute.c:84 #, c-format msgid "No routing for address family `%s'.\n" msgstr "" #: ../lib/hippi.c:84 ../lib/hippi.c:99 #, c-format msgid "in_hippi(%s): invalid hippi address!\n" msgstr "" #: ../lib/hippi.c:111 #, c-format msgid "in_hippi(%s): trailing : ignored!\n" msgstr "" #: ../lib/hippi.c:122 #, c-format msgid "in_hippi(%s): trailing junk!\n" msgstr "" #: ../lib/hw.c:160 msgid "Local Loopback" msgstr "" #: ../lib/hw.c:163 msgid "Serial Line IP" msgstr "" #: ../lib/hw.c:164 msgid "VJ Serial Line IP" msgstr "" #: ../lib/hw.c:165 msgid "6-bit Serial Line IP" msgstr "" #: ../lib/hw.c:166 msgid "VJ 6-bit Serial Line IP" msgstr "" #: ../lib/hw.c:167 msgid "Adaptive Serial Line IP" msgstr "" #: ../lib/hw.c:170 msgid "Ethernet" msgstr "" #: ../lib/hw.c:176 msgid "Fiber Distributed Data Interface" msgstr "" #: ../lib/hw.c:179 msgid "HIPPI" msgstr "" #: ../lib/hw.c:191 msgid "generic X.25" msgstr "" #: ../lib/hw.c:194 msgid "IPIP Tunnel" msgstr "" #: ../lib/hw.c:197 msgid "Point-to-Point Protocol" msgstr "" #: ../lib/hw.c:200 msgid "(Cisco)-HDLC" msgstr "" #: ../lib/hw.c:201 msgid "LAPB" msgstr "" #: ../lib/hw.c:204 msgid "ARCnet" msgstr "" #: ../lib/hw.c:207 msgid "Frame Relay DLCI" msgstr "" #: ../lib/hw.c:208 msgid "Frame Relay Access Device" msgstr "" #: ../lib/hw.c:211 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "" #: ../lib/hw.c:214 msgid "IrLAP" msgstr "" #: ../lib/hw.c:217 msgid "16/4 Mbps Token Ring" msgstr "" #: ../lib/hw.c:219 msgid "16/4 Mbps Token Ring (New)" msgstr "" #: ../lib/hw.c:226 msgid "Generic EUI-64" msgstr "" #: ../lib/inet.c:153 ../lib/inet6.c:79 #, c-format msgid "rresolve: unsupport address family %d !\n" msgstr "" #: ../lib/inet6.c:131 msgid "[UNKNOWN]" msgstr "" #: ../lib/inet6_gr.c:71 #, c-format msgid "INET6 (IPv6) not configured in this system.\n" msgstr "" #: ../lib/inet6_gr.c:74 #, c-format msgid "Kernel IPv6 routing table\n" msgstr "" #: ../lib/inet6_gr.c:76 #, c-format msgid "" "Destination Next Hop " " Flags Metric Ref Use Iface\n" msgstr "" #: ../lib/inet6_gr.c:150 #, c-format msgid "Kernel IPv6 Neighbour Cache\n" msgstr "" #: ../lib/inet6_gr.c:153 #, c-format msgid "" "Neighbour HW Address Iface Flags " "Ref State\n" msgstr "" #: ../lib/inet6_gr.c:157 #, c-format msgid "" "Neighbour HW Address Iface Flags " "Ref State Stale(sec) Delete(sec)\n" msgstr "" #: ../lib/inet6_sr.c:46 #, c-format msgid "Usage: inet6_route [-vF] del Target\n" msgstr "" #: ../lib/inet6_sr.c:47 #, c-format msgid " inet6_route [-vF] add Target [gw Gw] [metric M] [[dev] If]\n" msgstr "" #: ../lib/inet6_sr.c:48 #, c-format msgid " inet6_route [-FC] flush NOT supported\n" msgstr "" #: ../lib/inet6_sr.c:188 #, c-format msgid "Flushing `inet6' routing table not supported\n" msgstr "" #: ../lib/inet_gr.c:50 ../lib/inet_gr.c:220 #, c-format msgid "INET (IPv4) not configured in this system.\n" msgstr "" #: ../lib/inet_gr.c:53 #, c-format msgid "Kernel IP routing table\n" msgstr "" #: ../lib/inet_gr.c:56 #, c-format msgid "" "Destination Gateway Genmask Flags Metric Ref Use " "Iface\n" msgstr "" #: ../lib/inet_gr.c:59 #, c-format msgid "" "Destination Gateway Genmask Flags MSS Window irtt " "Iface\n" msgstr "" #: ../lib/inet_gr.c:62 #, c-format msgid "" "Destination Gateway Genmask Flags Metric Ref Use " "Iface MSS Window irtt\n" msgstr "" #: ../lib/inet_gr.c:237 #, c-format msgid "Kernel IP routing cache\n" msgstr "" #: ../lib/inet_gr.c:258 #, c-format msgid "" "Source Destination Gateway Flags Metric Ref Use " "Iface\n" msgstr "" #: ../lib/inet_gr.c:261 #, c-format msgid "" "Source Destination Gateway Flags MSS Window irtt " "Iface\n" msgstr "" #: ../lib/inet_gr.c:266 #, c-format msgid "" "Source Destination Gateway Flags Metric Ref Use " "Iface MSS Window irtt HH Arp\n" msgstr "" #: ../lib/inet_gr.c:290 #, c-format msgid "" "Source Destination Gateway Flags Metric Ref Use " "Iface MSS Window irtt TOS HHRef HHUptod SpecDst\n" msgstr "" #: ../lib/inet_sr.c:51 #, c-format msgid "" "Usage: inet_route [-vF] del {-host|-net} Target[/prefix] [gw Gw] [metric M] " "[[dev] If]\n" msgstr "" #: ../lib/inet_sr.c:52 #, c-format msgid "" " inet_route [-vF] add {-host|-net} Target[/prefix] [gw Gw] [metric M]\n" msgstr "" #: ../lib/inet_sr.c:53 #, c-format msgid "" " [netmask N] [mss Mss] [window W] [irtt I]\n" msgstr "" #: ../lib/inet_sr.c:54 #, c-format msgid " [mod] [dyn] [reinstate] [[dev] If]\n" msgstr "" #: ../lib/inet_sr.c:55 #, c-format msgid "" " inet_route [-vF] add {-host|-net} Target[/prefix] [metric M] reject\n" msgstr "" #: ../lib/inet_sr.c:56 #, c-format msgid " inet_route [-FC] flush NOT supported\n" msgstr "" #: ../lib/inet_sr.c:158 #, c-format msgid "route: %s: cannot use a NETWORK as gateway!\n" msgstr "" #: ../lib/inet_sr.c:174 #, c-format msgid "route: Invalid MSS/MTU.\n" msgstr "" #: ../lib/inet_sr.c:187 #, c-format msgid "route: Invalid window.\n" msgstr "" #: ../lib/inet_sr.c:203 #, c-format msgid "route: Invalid initial rtt.\n" msgstr "" #: ../lib/inet_sr.c:261 #, c-format msgid "route: netmask %.8x doesn't make sense with host route\n" msgstr "" #: ../lib/inet_sr.c:265 #, c-format msgid "route: bogus netmask %s\n" msgstr "" #: ../lib/inet_sr.c:270 #, c-format msgid "route: netmask doesn't match route address\n" msgstr "" #: ../lib/inet_sr.c:306 #, c-format msgid "Flushing `inet' routing table not supported\n" msgstr "" #: ../lib/inet_sr.c:310 #, c-format msgid "Modifying `inet' routing cache not supported\n" msgstr "" #: ../lib/ipx_gr.c:52 #, c-format msgid "IPX not configured in this system.\n" msgstr "" #: ../lib/ipx_gr.c:56 #, c-format msgid "Kernel IPX routing table\n" msgstr "" #. xxx #: ../lib/ipx_gr.c:57 #, c-format msgid "Destination Router Net Router Node\n" msgstr "" #: ../lib/ipx_sr.c:33 #, c-format msgid "IPX: this needs to be written\n" msgstr "" #: ../lib/masq_info.c:198 #, c-format msgid "IP masquerading entries\n" msgstr "" #: ../lib/masq_info.c:201 #, c-format msgid "prot expire source destination ports\n" msgstr "" #: ../lib/masq_info.c:204 #, c-format msgid "" "prot expire initseq delta prevd source destination " " ports\n" msgstr "" #: ../lib/netrom_gr.c:48 #, c-format msgid "NET/ROM not configured in this system.\n" msgstr "" #: ../lib/netrom_gr.c:51 #, c-format msgid "Kernel NET/ROM routing table\n" msgstr "" #: ../lib/netrom_gr.c:52 #, c-format msgid "Destination Mnemonic Quality Neighbour Iface\n" msgstr "" #: ../lib/netrom_sr.c:34 #, c-format msgid "netrom usage\n" msgstr "" #: ../lib/netrom_sr.c:44 #, c-format msgid "NET/ROM: this needs to be written\n" msgstr "" #: ../lib/ppp.c:44 #, c-format msgid "You cannot start PPP with this program.\n" msgstr "" #: ../lib/ppp_ac.c:38 #, c-format msgid "Sorry, use pppd!\n" msgstr "" #: ../lib/rose.c:87 msgid "Node address must be ten digits" msgstr "" #: ../lib/rose_gr.c:51 #, c-format msgid "ROSE not configured in this system.\n" msgstr "" #: ../lib/rose_gr.c:54 #, c-format msgid "Kernel ROSE routing table\n" msgstr "" #: ../lib/tr.c:86 ../lib/tr.c:101 #, c-format msgid "in_tr(%s): invalid token ring address!\n" msgstr "" #: ../lib/tr.c:113 #, c-format msgid "in_tr(%s): trailing : ignored!\n" msgstr "" #: ../lib/tr.c:125 #, c-format msgid "in_tr(%s): trailing junk!\n" msgstr "" #: ../lib/interface.c:176 #, c-format msgid "warning: no inet socket available: %s\n" msgstr "" #: ../lib/interface.c:325 #, c-format msgid "Warning: cannot open %s (%s). Limited output.\n" msgstr "" #. Give better error message for this case. #: ../lib/interface.c:571 msgid "Device not found" msgstr "" #: ../lib/interface.c:575 #, c-format msgid "%s: error fetching interface information: %s\n" msgstr "" #: ../lib/interface.c:608 msgid " - no statistics available -" msgstr "" #: ../lib/interface.c:612 #, c-format msgid "[NO FLAGS]" msgstr "" #: ../lib/interface.c:688 #, c-format msgid "%-9.9s Link encap:%s " msgstr "" #: ../lib/interface.c:693 #, c-format msgid "HWaddr %s " msgstr "" #: ../lib/interface.c:696 #, c-format msgid "Media:%s" msgstr "" #: ../lib/interface.c:698 #, c-format msgid "(auto)" msgstr "" #: ../lib/interface.c:705 #, c-format msgid " %s addr:%s " msgstr "" #: ../lib/interface.c:708 #, c-format msgid " P-t-P:%s " msgstr "" #: ../lib/interface.c:711 #, c-format msgid " Bcast:%s " msgstr "" #: ../lib/interface.c:713 #, c-format msgid " Mask:%s\n" msgstr "" #: ../lib/interface.c:730 #, c-format msgid " inet6 addr: %s/%d" msgstr "" #: ../lib/interface.c:732 #, c-format msgid " Scope:" msgstr "" #: ../lib/interface.c:735 #, c-format msgid "Global" msgstr "" #: ../lib/interface.c:738 #, c-format msgid "Link" msgstr "" #: ../lib/interface.c:741 #, c-format msgid "Site" msgstr "" #: ../lib/interface.c:744 #, c-format msgid "Compat" msgstr "" #: ../lib/interface.c:747 #, c-format msgid "Host" msgstr "" #: ../lib/interface.c:750 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "" #: ../lib/interface.c:765 #, c-format msgid " IPX/Ethernet II addr:%s\n" msgstr "" #: ../lib/interface.c:768 #, c-format msgid " IPX/Ethernet SNAP addr:%s\n" msgstr "" #: ../lib/interface.c:771 #, c-format msgid " IPX/Ethernet 802.2 addr:%s\n" msgstr "" #: ../lib/interface.c:774 #, c-format msgid " IPX/Ethernet 802.3 addr:%s\n" msgstr "" #: ../lib/interface.c:784 #, c-format msgid " EtherTalk Phase 2 addr:%s\n" msgstr "" #: ../lib/interface.c:793 #, c-format msgid " econet addr:%s\n" msgstr "" #: ../lib/interface.c:800 #, c-format msgid "[NO FLAGS] " msgstr "" #: ../lib/interface.c:802 #, c-format msgid "UP " msgstr "" #: ../lib/interface.c:804 #, c-format msgid "BROADCAST " msgstr "" #: ../lib/interface.c:806 #, c-format msgid "DEBUG " msgstr "" #: ../lib/interface.c:808 #, c-format msgid "LOOPBACK " msgstr "" #: ../lib/interface.c:810 #, c-format msgid "POINTOPOINT " msgstr "" #: ../lib/interface.c:812 #, c-format msgid "NOTRAILERS " msgstr "" #: ../lib/interface.c:814 #, c-format msgid "RUNNING " msgstr "" #: ../lib/interface.c:816 #, c-format msgid "NOARP " msgstr "" #: ../lib/interface.c:818 #, c-format msgid "PROMISC " msgstr "" #: ../lib/interface.c:820 #, c-format msgid "ALLMULTI " msgstr "" #: ../lib/interface.c:822 #, c-format msgid "SLAVE " msgstr "" #: ../lib/interface.c:824 #, c-format msgid "MASTER " msgstr "" #: ../lib/interface.c:826 #, c-format msgid "MULTICAST " msgstr "" #: ../lib/interface.c:829 #, c-format msgid "DYNAMIC " msgstr "" #. DONT FORGET TO ADD THE FLAGS IN ife_print_short #: ../lib/interface.c:832 #, c-format msgid " MTU:%d Metric:%d" msgstr "" #: ../lib/interface.c:836 #, c-format msgid " Outfill:%d Keepalive:%d" msgstr "" #: ../lib/interface.c:850 #, c-format msgid "RX packets:%llu errors:%lu dropped:%lu overruns:%lu frame:%lu\n" msgstr "" #: ../lib/interface.c:855 #, c-format msgid " compressed:%lu\n" msgstr "" #: ../lib/interface.c:895 #, c-format msgid "TX packets:%llu errors:%lu dropped:%lu overruns:%lu carrier:%lu\n" msgstr "" #: ../lib/interface.c:899 #, c-format msgid " collisions:%lu " msgstr "" #: ../lib/interface.c:901 #, c-format msgid "compressed:%lu " msgstr "" #: ../lib/interface.c:903 #, c-format msgid "txqueuelen:%d " msgstr "" #: ../lib/interface.c:905 #, c-format msgid "RX bytes:%llu (%lu.%lu %s) TX bytes:%llu (%lu.%lu %s)\n" msgstr "" #: ../lib/interface.c:916 #, c-format msgid "Interrupt:%d " msgstr "" #. Only print devices using it for #. I/O maps #: ../lib/interface.c:919 #, c-format msgid "Base address:0x%x " msgstr "" #: ../lib/interface.c:921 #, c-format msgid "Memory:%lx-%lx " msgstr "" #: ../lib/interface.c:924 #, c-format msgid "DMA chan:%x " msgstr "" #: ../lib/sockets.c:63 #, c-format msgid "No usable address families found.\n" msgstr "" #: ../lib/util-ank.c:229 #, c-format msgid "ip: %s is invalid inet address\n" msgstr "" #: ../lib/util-ank.c:238 #, c-format msgid "ip: %s is invalid inet prefix\n" msgstr "" #: ../lib/util-ank.c:248 #, c-format msgid "ip: %s is invalid IPv4 address\n" msgstr "" #: ../lib/util-ank.c:256 #, c-format msgid "ip: argument is wrong: %s\n" msgstr "" #: ../ipmaddr.c:61 #, c-format msgid "Usage: ipmaddr [ add | del ] MULTIADDR dev STRING\n" msgstr "" #: ../ipmaddr.c:62 #, c-format msgid " ipmaddr show [ dev STRING ] [ ipv4 | ipv6 | link | all ]\n" msgstr "" #: ../ipmaddr.c:63 #, c-format msgid " ipmaddr -V | -version\n" msgstr "" #: ../ipmaddr.c:263 #, c-format msgid "family %d " msgstr "" #: ../ipmaddr.c:272 #, c-format msgid " users %d" msgstr "" #: ../ipmaddr.c:358 msgid "Cannot create socket" msgstr "" #: ../slattach.c:180 #, c-format msgid "slattach: /dev/%s already locked!\n" msgstr "" #: ../slattach.c:186 #, c-format msgid "slattach: tty_lock: (%s): %s\n" msgstr "" #: ../slattach.c:192 #, c-format msgid "slattach: cannot write PID file\n" msgstr "" #: ../slattach.c:202 #, c-format msgid "slattach: tty_lock: UUCP user %s unknown!\n" msgstr "" #: ../slattach.c:430 #, c-format msgid "slattach: tty_hangup(DROP): %s\n" msgstr "" #: ../slattach.c:437 #, c-format msgid "slattach: tty_hangup(RAISE): %s\n" msgstr "" #: ../slattach.c:468 #, c-format msgid "slattach: tty name too long\n" msgstr "" #: ../slattach.c:498 #, c-format msgid "slattach: tty_open: cannot get current state!\n" msgstr "" #: ../slattach.c:505 #, c-format msgid "slattach: tty_open: cannot get current line disc!\n" msgstr "" #: ../slattach.c:513 #, c-format msgid "slattach: tty_open: cannot set RAW mode!\n" msgstr "" #: ../slattach.c:520 #, c-format msgid "slattach: tty_open: cannot set %s bps!\n" msgstr "" #: ../slattach.c:530 #, c-format msgid "slattach: tty_open: cannot set 8N1 mode!\n" msgstr "" #: ../slattach.c:672 #, c-format msgid "slattach: setvbuf(stdout,0,_IOLBF,0) : %s\n" msgstr "" #: ../slattach.c:704 #, c-format msgid "%s started" msgstr "" #: ../slattach.c:705 #, c-format msgid " on %s" msgstr "" #: ../slattach.c:706 #, c-format msgid " interface %s\n" msgstr "" ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/lightdm.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000010160�12704125553�017077� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for lightdm # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the lightdm package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lightdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-05 06:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-05 13:31+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../debian/config-error-dialog.sh:16 #, sh-format msgid "Error found when loading $CONFIG_FILE:" msgstr "Ralat ditemui bila memuatkan $CONFIG_FILE:" #: ../debian/config-error-dialog.sh:17 msgid "" "As a result the session will not be configured correctly.\n" "You should fix the problem as soon as feasible." msgstr "" "Akibatnya sesi tidak dikonfigur dengan baik.\n" "Anda patut membaiki masalah sebaik yang mungkin." #. does not exist, so create it #: ../debian/guest-account.sh:68 msgid "Guest" msgstr "Tetamu" #: ../debian/guest-session-auto.sh:31 msgid "Temporary Guest Session" msgstr "Sesi Tetamu Sementara" #: ../debian/guest-session-auto.sh:32 msgid "" "All data created during this guest session will be deleted\n" "when you log out, and settings will be reset to defaults.\n" "Please save files on some external device, for instance a\n" "USB stick, if you would like to access them again later." msgstr "" "Semua data dicipta semasa sesi tetamu ini akan dipadam\n" "bila anda mendaftar keluar, dan tetapan akan ditetapkan\n" "semula ke lalai. Sila simpan fail di dalam pemacu luaran,\n" "contohnya pemacu pena USB, jika anda mahu capai ia di\n" "kemudian hari." #: ../debian/guest-session-auto.sh:36 msgid "" "Another alternative is to save files in the\n" "/var/guest-data folder." msgstr "" "Alternatif lain adalah menyimpan fail di\n" "dalam folder /var/guest-data." #. Help string for command line --config flag #: ../src/lightdm.c:1175 msgid "Use configuration file" msgstr "Guna fail konfigurasi" #. Help string for command line --debug flag #: ../src/lightdm.c:1178 msgid "Print debugging messages" msgstr "Papar mesej penyahpepijatan" #. Help string for command line --test-mode flag #: ../src/lightdm.c:1181 msgid "Run as unprivileged user, skipping things that require root access" msgstr "" "Jalan sebagai pengguna tanpa kendangan, melangkau perkara yang memerlukan " "capaian root" #. Help string for command line --pid-file flag #: ../src/lightdm.c:1184 msgid "File to write PID into" msgstr "Fail untuk tuliskan PID" #. Help string for command line --log-dir flag #: ../src/lightdm.c:1187 msgid "Directory to write logs to" msgstr "Direktori untuk tuliskan log" #. Help string for command line --run-dir flag #: ../src/lightdm.c:1190 msgid "Directory to store running state" msgstr "Direktori untuk simpankan keadaan berjalan" #. Help string for command line --cache-dir flag #: ../src/lightdm.c:1193 msgid "Directory to cache information" msgstr "Direktori untuk menyimpan maklumat" #. Help string for command line --show-config flag #: ../src/lightdm.c:1196 msgid "Show combined configuration" msgstr "Tunjuk konfigurasi tergabung" #. Help string for command line --version flag #: ../src/lightdm.c:1199 msgid "Show release version" msgstr "Papar versi keluaran" #. Arguments and description for --help test #: ../src/lightdm.c:1218 msgid "- Display Manager" msgstr "- Pengurus Paparan" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: ../src/lightdm.c:1228 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Jalankan '%s --help' untuk melihat senarai penuh pilihan baris perintah yang " "ada." #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: ../src/dm-tool.c:29 #, c-format msgid "" "Run 'dm-tool --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Jalankan 'dm-tool --help' untuk melihat senarai penuh pilihan baris perintah " "yang ada." ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/rrdtool.po������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000040713�12704125553�017143� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for rrdtool # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the rrdtool package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rrdtool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-06 16:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-06 07:00+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: src/rrd_getopt.c:619 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: pilihan `%s' adalah kabur\n" #: src/rrd_getopt.c:641 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan `--%s' tidak membenarkan argumen\n" #: src/rrd_getopt.c:647 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan `%c%s' tidak membenarkan argumen\n" #: src/rrd_getopt.c:662 src/rrd_getopt.c:815 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: pilihan `%s' memerlukan argumen\n" #: src/rrd_getopt.c:688 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: pilihan tidak dikenalpasti `--%s'\n" #: src/rrd_getopt.c:692 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: pilihan tidak dikenalpasti `%c%s'\n" #: src/rrd_getopt.c:716 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: pilihan tidak dibenarkan -- %c\n" #: src/rrd_getopt.c:719 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: pilihan tidak sah -- %c\n" #: src/rrd_getopt.c:745 src/rrd_getopt.c:853 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: pilihan memerlukan satu argumen -- %c\n" #: src/rrd_getopt.c:787 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: pilihan `-W %s' adalah kabur\n" #: src/rrd_getopt.c:802 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: pilihan `-W %s' tidak membenarkan argumen\n" #: src/rrd_tool.c:48 #, c-format msgid "" "RRDtool %s Copyright by Tobias Oetiker <tobi@oetiker.ch>\n" " Compiled %s %s\n" "\n" "Usage: rrdtool [options] command command_options\n" msgstr "" "RRDtool %s Hakcipta oleh Tobias Oetiker <tobi@oetiker.ch>\n" " Dikompil %s %s\n" "\n" "Penggunaan: rrdtool [options] command command_options\n" #: src/rrd_tool.c:55 msgid "" "Valid commands: create, update, updatev, graph, graphv, dump, restore,\n" "\t\tlast, lastupdate, first, info, fetch, tune\n" "\t\tresize, xport, flushcached\n" msgstr "" "Perintah sah: create, update, updatev, graph, graphv, dump, restore,\n" "\t\tlast, lastupdate, first, info, fetch, tune\n" "\t\tresize, xport, flushcached\n" #: src/rrd_tool.c:60 msgid "Valid remote commands: quit, ls, cd, mkdir, pwd\n" msgstr "perintah jauh sah: quit, ls, cd, mkdir, pwd\n" #: src/rrd_tool.c:64 msgid "" "* create - create a new RRD\n" "\n" "\trrdtool create filename [--start|-b start time]\n" "\t\t[--step|-s step]\n" "\t\t[--template|-t template-file]\n" "\t\t[--source|-r source-file]\n" "\t\t[--no-overwrite|-O]\n" "\t\t[--daemon|-d address]\n" "\t\t[DS:ds-name:DST:dst arguments]\n" "\t\t[RRA:CF:cf arguments]\n" msgstr "" "* create - cipta RRD baharu\n" "\n" "\trrdtool create filename [--start|-b start time]\n" "\t\t[--step|-s step]\n" "\t\t[--template|-t template-file]\n" "\t\t[--source|-r source-file]\n" "\t\t[--no-overwrite|-O]\n" "\t\t[--daemon|-d address]\n" "\t\t[DS:ds-name:DST:dst arguments]\n" "\t\t[RRA:CF:cf arguments]\n" #: src/rrd_tool.c:75 msgid "" "* dump - dump an RRD to XML\n" "\n" "\trrdtool dump [--header|-h {none,xsd,dtd}]\n" "\t\t[--no-header|-n]\n" "\t\t[--daemon|-d address]\n" "\t\tfile.rrd [file.xml]" msgstr "" "* dump - longgok RRD ke XML\n" "\n" "\trrdtool dump [--header|-h {none,xsd,dtd}]\n" "\t\t[--no-header|-n]\n" "\t\t[--daemon|-d address]\n" "\t\tfile.rrd [file.xml]" #: src/rrd_tool.c:82 msgid "" "* info - returns the configuration and status of the RRD\n" "\n" "\trrdtool info [--daemon|-d <addr> [--noflush|-F]] filename.rrd\n" msgstr "" "* info - kembalikan konfigurasi dan status RRD\n" "\n" "\trrdtool info [--daemon|-d <addr> [--noflush|-F]] filename.rrd\n" #: src/rrd_tool.c:86 msgid "" "* restore - restore an RRD file from its XML form\n" "\n" "\trrdtool restore [--range-check|-r] [--force-overwrite|-f] filename.xml " "filename.rrd\n" msgstr "" "* restore - pulih fail RRD dari bentuk XMLnya\n" "\n" "\trrdtool restore [--range-check|-r] [--force-overwrite|-f] filename.xml " "filename.rrd\n" #: src/rrd_tool.c:90 msgid "" "* last - show last update time for RRD\n" "\n" "\trrdtool last filename.rrd\n" "\t\t[--daemon|-d address]\n" msgstr "" "* last - tunjuk masa kemaskini terakhir bagi RRD\n" "\n" "\trrdtool last filename.rrd\n" "\t\t[--daemon|-d address]\n" #: src/rrd_tool.c:95 msgid "" "* lastupdate - returns the most recent datum stored for\n" " each DS in an RRD\n" "\n" "\trrdtool lastupdate filename.rrd\n" "\t\t[--daemon|-d address]\n" msgstr "" "* lastupdate - kembalikan datum paling kini untuk setiap\n" " DS di dalam RRD\n" "\n" "\trrdtool lastupdate filename.rrd\n" "\t\t[--daemon|-d address]\n" #: src/rrd_tool.c:101 msgid "" "* first - show first update time for RRA within an RRD\n" "\n" "\trrdtool first filename.rrd [--rraindex number] [--daemon|-d address]\n" msgstr "" "* first - tunjuk masa kemaskini pertama untuk RRA di dalam RRD\n" "\n" "\trrdtool first filename.rrd [--rraindex number] [--daemon|-d address]\n" #: src/rrd_tool.c:105 msgid "" "* update - update an RRD\n" "\n" "\trrdtool update filename\n" "\t\t[--template|-t ds-name:ds-name:...]\n" "\t\t[--skip-past-updates|-s]\n" "\t\t[--daemon|-d <address>]\n" "\t\ttime|N:value[:value...]\n" "\n" "\t\tat-time@value[:value...]\n" "\n" "\t\t[ time:value[:value...] ..]\n" msgstr "" "* update - kemaskini RRD\n" "\n" "\trrdtool update filename\n" "\t\t[--template|-t ds-name:ds-name:...]\n" "\t\t[--skip-past-updates|-s]\n" "\t\t[--daemon|-d <address>]\n" "\t\ttime|N:value[:value...]\n" "\n" "\t\tat-time@value[:value...]\n" "\n" "\t\t[ time:value[:value...] ..]\n" #: src/rrd_tool.c:115 msgid "" "* updatev - a verbose version of update\n" "\treturns information about values, RRAs, and datasources updated\n" "\n" "\trrdtool updatev filename\n" "\t\t[--template|-t ds-name:ds-name:...]\n" "\t\t[--skip-past-updates|-s]\n" "\t\ttime|N:value[:value...]\n" "\n" "\t\tat-time@value[:value...]\n" "\n" "\t\t[ time:value[:value...] ..]\n" msgstr "" "* updatev - versi berjela kemaskini\n" "\tkembalikan maklumat berkenaan nilai, RRA, dan sumber data dikemaskini\n" "\n" "\trrdtool updatev filename\n" "\t\t[--template|-t ds-name:ds-name:...]\n" "\t\t[--skip-past-updates|-s]\n" "\t\ttime|N:value[:value...]\n" "\n" "\t\tat-time@value[:value...]\n" "\n" "\t\t[ time:value[:value...] ..]\n" #: src/rrd_tool.c:125 msgid "" "* fetch - fetch data out of an RRD\n" "\n" "\trrdtool fetch filename.rrd CF\n" "\t\t[-r|--resolution resolution]\n" "\t\t[-s|--start start] [-e|--end end]\n" "\t\t[-a|--align-start]\n" "\t\t[-d|--daemon <address>]\n" msgstr "" "* fetch - dapatkan data dari RRD\n" "\n" "\trrdtool fetch filename.rrd CF\n" "\t\t[-r|--resolution resolution]\n" "\t\t[-s|--start start] [-e|--end end]\n" "\t\t[-a|--align-start]\n" "\t\t[-d|--daemon <address>]\n" #: src/rrd_tool.c:133 msgid "" "* flushcached - flush cached data out to an RRD file\n" "\n" "\trrdtool flushcached filename.rrd\n" "\t\t[-d|--daemon <address>]\n" msgstr "" "* flushcached - kosongkan data dicache dari fail RRD\n" "\n" "\trrdtool flushcached filename.rrd\n" "\t\t[-d|--daemon <address>]\n" #: src/rrd_tool.c:140 msgid "" "* graph - generate a graph from one or several RRD\n" "\n" "\trrdtool graph filename [-s|--start seconds] [-e|--end seconds]\n" msgstr "" "* graph - jana graf dari salah satu atau beberapa RRD\n" "\n" "\trrdtool graph filename [-s|--start seconds] [-e|--end seconds]\n" #: src/rrd_tool.c:143 msgid "" "* graphv - generate a graph from one or several RRD\n" " with meta data printed before the graph\n" "\n" "\trrdtool graphv filename [-s|--start seconds] [-e|--end seconds]\n" msgstr "" "* graphv - jana graf dari salah satu atau beberapa RRD\n" " dengan data meta tercetak sebelum graf\n" "\n" "\trrdtool graphv filename [-s|--start seconds] [-e|--end seconds]\n" #: src/rrd_tool.c:147 msgid "" "\t\t[-x|--x-grid x-axis grid and label]\n" "\t\t[-Y|--alt-y-grid] [--full-size-mode]\n" "\t\t[--left-axis-format format]\n" "\t\t[-y|--y-grid y-axis grid and label]\n" "\t\t[-v|--vertical-label string] [-w|--width pixels]\n" "\t\t[--right-axis scale:shift] [--right-axis-label label]\n" "\t\t[--right-axis-format format]\n" "\t\t[-h|--height pixels] [-o|--logarithmic]\n" "\t\t[-u|--upper-limit value] [-z|--lazy]\n" "\t\t[-l|--lower-limit value] [-r|--rigid]\n" "\t\t[-g|--no-legend] [-d|--daemon <address>]\n" "\t\t[-F|--force-rules-legend]\n" "\t\t[-j|--only-graph]\n" msgstr "" "\t\t[-x|--x-grid x-axis grid and label]\n" "\t\t[-Y|--alt-y-grid] [--full-size-mode]\n" "\t\t[--left-axis-format format]\n" "\t\t[-y|--y-grid y-axis grid and label]\n" "\t\t[-v|--vertical-label string] [-w|--width pixels]\n" "\t\t[--right-axis scale:shift] [--right-axis-label label]\n" "\t\t[--right-axis-format format]\n" "\t\t[-h|--height pixels] [-o|--logarithmic]\n" "\t\t[-u|--upper-limit value] [-z|--lazy]\n" "\t\t[-l|--lower-limit value] [-r|--rigid]\n" "\t\t[-g|--no-legend] [-d|--daemon <address>]\n" "\t\t[-F|--force-rules-legend]\n" "\t\t[-j|--only-graph]\n" #: src/rrd_tool.c:160 msgid "" "\t\t[-n|--font FONTTAG:size:font]\n" "\t\t[-m|--zoom factor]\n" "\t\t[-A|--alt-autoscale]\n" "\t\t[-M|--alt-autoscale-max]\n" "\t\t[-G|--graph-render-mode {normal,mono}]\n" "\t\t[-R|--font-render-mode {normal,light,mono}]\n" "\t\t[-B|--font-smoothing-threshold size]\n" "\t\t[-T|--tabwidth width]\n" "\t\t[-E|--slope-mode]\n" "\t\t[-P|--pango-markup]\n" "\t\t[-N|--no-gridfit]\n" "\t\t[-X|--units-exponent value]\n" "\t\t[-L|--units-length value]\n" "\t\t[-S|--step seconds]\n" "\t\t[-f|--imginfo printfstr]\n" "\t\t[-a|--imgformat PNG]\n" "\t\t[-c|--color COLORTAG#rrggbb[aa]]\n" "\t\t[--border width\n" "\t\t[-t|--title string]\n" "\t\t[-W|--watermark string]\n" "\t\t[-Z|--use-nan-for-all-missing-data]\n" "\t\t[DEF:vname=rrd:ds-name:CF]\n" msgstr "" "\t\t[-n|--font FONTTAG:size:font]\n" "\t\t[-m|--zoom factor]\n" "\t\t[-A|--alt-autoscale]\n" "\t\t[-M|--alt-autoscale-max]\n" "\t\t[-G|--graph-render-mode {normal,mono}]\n" "\t\t[-R|--font-render-mode {normal,light,mono}]\n" "\t\t[-B|--font-smoothing-threshold size]\n" "\t\t[-T|--tabwidth width]\n" "\t\t[-E|--slope-mode]\n" "\t\t[-P|--pango-markup]\n" "\t\t[-N|--no-gridfit]\n" "\t\t[-X|--units-exponent value]\n" "\t\t[-L|--units-length value]\n" "\t\t[-S|--step seconds]\n" "\t\t[-f|--imginfo printfstr]\n" "\t\t[-a|--imgformat PNG]\n" "\t\t[-c|--color COLORTAG#rrggbb[aa]]\n" "\t\t[--border width\n" "\t\t[-t|--title string]\n" "\t\t[-W|--watermark string]\n" "\t\t[-Z|--use-nan-for-all-missing-data]\n" "\t\t[DEF:vname=rrd:ds-name:CF]\n" #: src/rrd_tool.c:183 msgid "" "\t\t[CDEF:vname=rpn-expression]\n" "\t\t[VDEF:vdefname=rpn-expression]\n" "\t\t[PRINT:vdefname:format]\n" "\t\t[GPRINT:vdefname:format]\n" "\t\t[COMMENT:text]\n" "\t\t[SHIFT:vname:offset]\n" "\t\t[TEXTALIGN:{left|right|justified|center}]\n" "\t\t[TICK:vname#rrggbb[aa][:[fraction][:legend]]]\n" "\t\t[HRULE:value#rrggbb[aa][:legend]]\n" "\t\t[VRULE:value#rrggbb[aa][:legend]]\n" "\t\t[LINE[width]:vname[#rrggbb[aa][:[legend][:STACK]]]]\n" "\t\t[AREA:vname[#rrggbb[aa][:[legend][:STACK]]]]\n" "\t\t[PRINT:vname:CF:format] (deprecated)\n" "\t\t[GPRINT:vname:CF:format] (deprecated)\n" "\t\t[STACK:vname[#rrggbb[aa][:legend]]] (deprecated)\n" msgstr "" "\t\t[CDEF:vname=rpn-expression]\n" "\t\t[VDEF:vdefname=rpn-expression]\n" "\t\t[PRINT:vdefname:format]\n" "\t\t[GPRINT:vdefname:format]\n" "\t\t[COMMENT:text]\n" "\t\t[SHIFT:vname:offset]\n" "\t\t[TEXTALIGN:{left|right|justified|center}]\n" "\t\t[TICK:vname#rrggbb[aa][:[fraction][:legend]]]\n" "\t\t[HRULE:value#rrggbb[aa][:legend]]\n" "\t\t[VRULE:value#rrggbb[aa][:legend]]\n" "\t\t[LINE[width]:vname[#rrggbb[aa][:[legend][:STACK]]]]\n" "\t\t[AREA:vname[#rrggbb[aa][:[legend][:STACK]]]]\n" "\t\t[PRINT:vname:CF:format] (deprecated)\n" "\t\t[GPRINT:vname:CF:format] (deprecated)\n" "\t\t[STACK:vname[#rrggbb[aa][:legend]]] (deprecated)\n" #: src/rrd_tool.c:198 msgid "" " * tune - Modify some basic properties of an RRD\n" "\n" "\trrdtool tune filename\n" "\t\t[--heartbeat|-h ds-name:heartbeat]\n" "\t\t[--data-source-type|-d ds-name:DST]\n" "\t\t[--data-source-rename|-r old-name:new-name]\n" "\t\t[--minimum|-i ds-name:min] [--maximum|-a ds-name:max]\n" "\t\t[--deltapos|-p scale-value] [--deltaneg|-n scale-value]\n" "\t\t[--failure-threshold|-f integer]\n" "\t\t[--window-length|-w integer]\n" "\t\t[--alpha|-x adaptation-parameter]\n" msgstr "" " * tune - Ubahsuai beberapa sifat asas RRD\n" "\n" "\trrdtool tune filename\n" "\t\t[--heartbeat|-h ds-name:heartbeat]\n" "\t\t[--data-source-type|-d ds-name:DST]\n" "\t\t[--data-source-rename|-r old-name:new-name]\n" "\t\t[--minimum|-i ds-name:min] [--maximum|-a ds-name:max]\n" "\t\t[--deltapos|-p scale-value] [--deltaneg|-n scale-value]\n" "\t\t[--failure-threshold|-f integer]\n" "\t\t[--window-length|-w integer]\n" "\t\t[--alpha|-x adaptation-parameter]\n" #: src/rrd_tool.c:209 msgid "" "\t\t[--beta|-y adaptation-parameter]\n" "\t\t[--gamma|-z adaptation-parameter]\n" "\t\t[--gamma-deviation|-v adaptation-parameter]\n" "\t\t[--smoothing-window|-s fraction-of-season]\n" "\t\t[--smoothing-window-deviation|-S fraction-of-season]\n" "\t\t[--aberrant-reset|-b ds-name]\n" msgstr "" "\t\t[--beta|-y adaptation-parameter]\n" "\t\t[--gamma|-z adaptation-parameter]\n" "\t\t[--gamma-deviation|-v adaptation-parameter]\n" "\t\t[--smoothing-window|-s fraction-of-season]\n" "\t\t[--smoothing-window-deviation|-S fraction-of-season]\n" "\t\t[--aberrant-reset|-b ds-name]\n" #: src/rrd_tool.c:216 msgid "" "\t\t[--step|-t newstep]\n" "\t\t[--daemon|-D address]\n" "\t\t[DEL:ds-name]\n" "\t\t[DS:ds-spec]\n" "\t\t[DELRRA:index]\n" "\t\t[RRA:rra-spec]\n" "\t\t[RRA#index:[+-=]number]\n" msgstr "" "\t\t[--step|-t newstep]\n" "\t\t[--daemon|-D address]\n" "\t\t[DEL:ds-name]\n" "\t\t[DS:ds-spec]\n" "\t\t[DELRRA:index]\n" "\t\t[RRA:rra-spec]\n" "\t\t[RRA#index:[+-=]number]\n" #: src/rrd_tool.c:225 msgid "" " * resize - alter the length of one of the RRAs in an RRD\n" "\n" "\trrdtool resize filename rranum GROW|SHRINK rows\n" msgstr "" " * resize - ubah panjang salah satu RRA dalam RRD\n" "\n" "\trrdtool resize filename rranum GROW|SHRINK rows\n" #: src/rrd_tool.c:228 msgid "" "* xport - generate XML dump from one or several RRD\n" "\n" "\trrdtool xport [-s|--start seconds] [-e|--end seconds]\n" "\t\t[-m|--maxrows rows]\n" "\t\t[--step seconds]\n" "\t\t[--enumds] [--json]\n" "\t\t[-d|--daemon address]\n" "\t\t[DEF:vname=rrd:ds-name:CF]\n" "\t\t[CDEF:vname=rpn-expression]\n" "\t\t[XPORT:vname:legend]\n" msgstr "" "* xport - jana longgok XML dari salah satu atau beberapa RRD\n" "\n" "\trrdtool xport [-s|--start seconds] [-e|--end seconds]\n" "\t\t[-m|--maxrows rows]\n" "\t\t[--step seconds]\n" "\t\t[--enumds] [--json]\n" "\t\t[-d|--daemon address]\n" "\t\t[DEF:vname=rrd:ds-name:CF]\n" "\t\t[CDEF:vname=rpn-expression]\n" "\t\t[XPORT:vname:legend]\n" #: src/rrd_tool.c:237 msgid "" " * quit - closing a session in remote mode\n" "\n" "\trrdtool quit\n" msgstr "" " * quit - menutup sesi dalam mod jauh\n" "\n" "\trrdtool quit\n" #: src/rrd_tool.c:240 msgid "" " * ls - lists all *.rrd files in current directory\n" "\n" "\trrdtool ls\n" msgstr "" " * ls - senaraikan semua fail *.rrd dalam direktori semasa\n" "\n" "\trrdtool ls\n" #: src/rrd_tool.c:243 msgid "" " * cd - changes the current directory\n" "\n" "\trrdtool cd new directory\n" msgstr "" " * cd - ubah direktori semasa\n" "\n" "\trrdtool cd new directory\n" #: src/rrd_tool.c:246 msgid "" " * mkdir - creates a new directory\n" "\n" "\trrdtool mkdir newdirectoryname\n" msgstr "" " * mkdir - cipta direktori baru\n" "\n" "\trrdtool mkdir namadirektoribaru\n" #: src/rrd_tool.c:249 msgid "" " * pwd - returns the current working directory\n" "\n" "\trrdtool pwd\n" msgstr "" " * pwd - kembali ke direktori kerja semasa\n" "\n" "\trrdtool pwd\n" #: src/rrd_tool.c:252 msgid "" "RRDtool is distributed under the Terms of the GNU General\n" "Public License Version 2. (www.gnu.org/copyleft/gpl.html)\n" "\n" "For more information read the RRD manpages\n" msgstr "" "RRDtool diedar dibawah Terma Lesen Awam Am GNU\n" "Versi 2. (www.gnu.org/copyleft/gpl.html)\n" "\n" "Untuk maklumat lanjut, baca halaman panduan RRD\n" �����������������������������������������������������language-pack-ms-base/data/ms/LC_MESSAGES/eject.po��������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000032621�12704125553�016547� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������# Malay translation for eject # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the eject package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eject\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-20 00:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-02 12:35+0000\n" "Last-Translator: abuyop <Unknown>\n" "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../eject.c:156 #, c-format msgid "" "Eject version %s by Jeff Tranter (tranter@pobox.com)\n" "Usage:\n" " eject -h\t\t\t\t-- display command usage and exit\n" " eject -V\t\t\t\t-- display program version and exit\n" " eject [-vnrsfqpm] [<name>]\t\t-- eject device\n" " eject [-vn] -d\t\t\t-- display default device\n" " eject [-vn] -a on|off|1|0 [<name>]\t-- turn auto-eject feature on or off\n" " eject [-vn] -c <slot> [<name>]\t-- switch discs on a CD-ROM changer\n" " eject [-vn] -t [<name>]\t\t-- close tray\n" " eject [-vn] -T [<name>]\t\t-- toggle tray\n" " eject [-vn] -i on|off|1|0 [<name>]\t-- toggle manual eject protection " "on/off\n" " eject [-vn] -x <speed> [<name>]\t-- set CD-ROM max speed\n" " eject [-vn] -X [<name>]\t\t-- list CD-ROM available speeds\n" "Options:\n" " -v\t-- enable verbose output\n" " -n\t-- don't eject, just show device found\n" " -r\t-- eject CD-ROM\n" " -s\t-- eject SCSI device\n" " -f\t-- eject floppy\n" " -q\t-- eject tape\n" " -p\t-- use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n" " -m\t-- do not unmount device even if it is mounted\n" msgstr "" "Eject versi %s oleh Jeff Tranter (tranter@pobox.com)\n" "Penggunaan:\n" " eject -h\t\t\t\t-- papar penggunaan perintah kemudian keluar\n" " eject -V\t\t\t\t-- papar versi program kemudian keluar\n" " eject [-vnrsfqpm] [<name>]\t\t-- lenting peranti\n" " eject [-vn] -d\t\t\t-- papar peranti lalai\n" " eject [-vn] -a on|off|1|0 [<name>]\t-- hidup atau matikan fitur lenting-" "sendiri\n" " eject [-vn] -c <slot> [<name>]\t-- tukar cakera pada penukar CD-ROM\n" " eject [-vn] -t [<name>]\t\t-- tutup talam\n" " eject [-vn] -T [<name>]\t\t-- togol talam\n" " eject [-vn] -i on|off|1|0 [<name>]\t-- togol pelindungan lenting manual " "dihidupkan/dimatikan\n" " eject [-vn] -x <speed> [<name>]\t-- tetapkan kelajuan maks. CD-ROM\n" " eject [-vn] -X [<name>]\t\t-- senaraikan kelajuan CD-ROM yang tersedia\n" "Pilihan:\n" " -v\t-- benarkan output berjela\n" " -n\t-- jangan lenting, hanya paparkan peranti ditemui\n" " -r\t-- lenting CD-ROM\n" " -s\t-- lenting peranti SCSI\n" " -f\t-- lenting cakera liut\n" " -q\t-- lenting pita\n" " -p\t-- guna /proc/mounts selain dari /etc/mtab\n" " -m\t-- jangan lenting peranti walaupun ia dilekap\n" #: ../eject.c:188 #, c-format msgid "" "Long options:\n" " -h --help -v --verbose -d --default\n" " -a --auto -c --changerslot -t --trayclose -x --cdspeed\n" " -r --cdrom -s --scsi -f --floppy -X --listspeed -q --" "tape\n" " -n --noop -V --version\n" " -p --proc -m --no-unmount -T --traytoggle\n" msgstr "" "Pilihan panjang:\n" " -h --help -v --verbose -d --default\n" " -a --auto -c --changerslot -t --trayclose -x --cdspeed\n" " -r --cdrom -s --scsi -f --floppy -X --listspeed -q --tape\n" " -n --noop -V --version\n" " -p --proc -m --no-unmount -T --traytoggle\n" #: ../eject.c:207 #, c-format msgid "" "Parameter <name> can be a device file or a mount point.\n" "If omitted, name defaults to `%s'.\n" "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" msgstr "" "Parameter <nama> boleh jadi fail peranti atau titik lekap\n" "Jika diabaikan, nama lalai ialah `%s'.\n" "Secara lalai mencuba -r, -s, -f, dan -q mengikut tertib sehingga berjaya.\n" #: ../eject.c:263 #, c-format msgid "%s: invalid argument to --auto/-a option\n" msgstr "%s: argumen tidak sah pada pilihan --auto/-a\n" #: ../eject.c:275 #, c-format msgid "%s: invalid argument to --changerslot/-c option\n" msgstr "%s: argument tidak sah pada pilihan --changerslot/-c\n" #: ../eject.c:287 #, c-format msgid "%s: invalid argument to --cdspeed/-x option\n" msgstr "%s: argumen tidak sah pada pilihan --cdspeed/-x\n" #: ../eject.c:313 #, c-format msgid "%s: invalid argument to -i option\n" msgstr "%s: argumen tidak sah bagi pilihan -i\n" #: ../eject.c:348 #, c-format msgid "eject version %s by Jeff Tranter (tranter@pobox.com)\n" msgstr "eject versi %s oleh Jeff Tranter (tranter@pobox.com)\n" #: ../eject.c:358 #, c-format msgid "%s: too many arguments\n" msgstr "%s: terlalu banyak argumen\n" #: ../eject.c:437 ../eject.c:1111 ../eject.c:1314 #, c-format msgid "%s: could not allocate memory\n" msgstr "%s: tidak dapat peruntuk ingatan\n" #: ../eject.c:442 #, c-format msgid "%s: FindDevice called too often\n" msgstr "%s: FindDevice dipanggil terlalu kerap\n" #: ../eject.c:554 #, c-format msgid "%s: CD-ROM auto-eject command failed: %s\n" msgstr "%s: Perintah lenting-sendiri CD-ROM gagal: %s\n" #: ../eject.c:569 #, c-format msgid "%s: CD-ROM select disc command failed: %s\n" msgstr "%s: Perintah cakera plih CD-ROM gagal: %s\n" #: ../eject.c:575 #, c-format msgid "%s: CD-ROM load from slot command failed: %s\n" msgstr "%s: Perintah slot dari muat CD-ROM gagal: %s\n" #: ../eject.c:579 #, c-format msgid "%s: IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" msgstr "%s: Penukar CD-ROM IDE/ATAPI tidak disokong oleh kernel ini\n" #: ../eject.c:598 #, c-format msgid "%s: CD-ROM tray close command failed: %s\n" msgstr "%s: Perintah tutup talam CD-ROM gagal: %s\n" #: ../eject.c:602 #, c-format msgid "%s: CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" msgstr "%s: Perintah tutup talam CD-ROM tidak disokong oleh kernel ini\n" #: ../eject.c:664 #, c-format msgid "%s: CD-ROM tray toggle command not supported by this kernel\n" msgstr "%s: Perintah togol talam CD-ROM tidak disokong oleh kernenl ini\n" #: ../eject.c:731 #, c-format msgid "%s: CD-ROM select speed command failed: %s\n" msgstr "%s: CD-ROM pilih kelajuan command gagal: %s\n" #: ../eject.c:736 ../eject.c:848 #, c-format msgid "%s: CD-ROM select speed command not supported by this kernel\n" msgstr "%s: Perintah kelajuan pilih CD-ROM tidak disokong oleh kernel ini\n" #: ../eject.c:755 #, c-format msgid "%s: unable to read the speed from /proc/sys/dev/cdrom/info\n" msgstr "%s: tidak boleh baca kelajuan dari /proc/sys/dev/cdrom/info\n" #: ../eject.c:770 #, c-format msgid "%s: error while allocating string\n" msgstr "%s: ralat semasa peruntukan rentetan\n" #: ../eject.c:776 ../eject.c:1417 #, c-format msgid "%s: `%s' is a link to `%s'\n" msgstr "%s: `%s' ialah pautan pada `%s'\n" #: ../eject.c:788 #, c-format msgid "%s: error while finding CD-ROM name\n" msgstr "%s: ralat semasa mencari nama CD-ROM\n" #: ../eject.c:801 ../eject.c:809 #, c-format msgid "%s: error while reading speed\n" msgstr "%s: ralat semasa membaca kelajuan\n" #: ../eject.c:826 #, c-format msgid "%s: saving original speed %d\n" msgstr "%s: menyimpan kelajuan asal %d\n" #: ../eject.c:842 #, c-format msgid "%s: Could not restore original CD-ROM speed (was %d, is now %d)\n" msgstr "" "%s: Tidak dapat pulihkan kelajuan CD-ROM asal (sebelum ini %d, sekarang %d)\n" #: ../eject.c:846 #, c-format msgid "%s: restored original speed %d\n" msgstr "%s: pulihkan kelajuan asal %d\n" #: ../eject.c:968 #, c-format msgid "%s: unable to exec umount of `%s': %s\n" msgstr "%s: tidak boleh lakukan nyahlekap '%s': %s\n" #: ../eject.c:973 #, c-format msgid "%s: unable to fork: %s\n" msgstr "%s: tidak boleh cabangkan: %s\n" #: ../eject.c:978 #, c-format msgid "%s: unmount of `%s' did not exit normally\n" msgstr "%s: nyahlekap '%s' tidak keluar secara biasa\n" #: ../eject.c:982 #, c-format msgid "%s: unmount of `%s' failed\n" msgstr "%s: nyahlekap '%s' gagal\n" #: ../eject.c:1007 #, c-format msgid "%s: unable to open `%s'\n" msgstr "%s: tidak boleh buka '%s'\n" #: ../eject.c:1053 ../eject.c:1211 #, c-format msgid "unable to open %s: %s\n" msgstr "tidak boleh buka %s: %s\n" #: ../eject.c:1098 #, c-format msgid "%s: unable to open /etc/fstab: %s\n" msgstr "%s: tidak boleh buka /etc/fstab: %s\n" #: ../eject.c:1174 #, c-format msgid "%s: %s doesn't exist, skipping call\n" msgstr "%s: %s tidak wujud, melangkau panggilan\n" #: ../eject.c:1224 ../eject.c:1295 #, c-format msgid "%s: %s is encrypted on real device %s\n" msgstr "%s: %s disulitkan pada peranti sebenar %s\n" #: ../eject.c:1232 #, c-format msgid "%s: unmounting `%s'\n" msgstr "%s: menyahlekap '%s'\n" #: ../eject.c:1322 #, c-format msgid "%s: `%s' is a multipartition device\n" msgstr "%s: '%s' adalah peranti sekatan-berbilang\n" #: ../eject.c:1327 #, c-format msgid "%s: `%s' is not a multipartition device\n" msgstr "%s: '%s' bukanlah peranti sekatan-berbilang\n" #: ../eject.c:1340 #, c-format msgid "%s: setting CD-ROM speed to auto\n" msgstr "%s: menetapkan kelajuan CD-ROM ke automatik\n" #: ../eject.c:1342 #, c-format msgid "%s: setting CD-ROM speed to %dX\n" msgstr "%s: menetapkan kelajuan CD-ROM ke %dX\n" #: ../eject.c:1380 #, c-format msgid "%s: default device: `%s'\n" msgstr "%s: peranti lalai: '%s'\n" #: ../eject.c:1388 #, c-format msgid "%s: using default device `%s'\n" msgstr "%s: menggunakan peranti lalai: '%s'\n" #: ../eject.c:1397 #, c-format msgid "%s: device name is `%s'\n" msgstr "%s: nama peranti ialah '%s'\n" #: ../eject.c:1403 #, c-format msgid "%s: unable to find or open device for: `%s'\n" msgstr "%s: tidak boleh cari atau buka peranti untuk: '%s'\n" #: ../eject.c:1408 #, c-format msgid "%s: expanded name is `%s'\n" msgstr "%s: nama terkembang ialah '%s'\n" #: ../eject.c:1428 #, c-format msgid "%s: maximum symbolic link depth exceeded: `%s'\n" msgstr "%s: kedalaman pautan simbolik maksimum dicapai: '%s'\n" #: ../eject.c:1436 #, c-format msgid "%s: `%s' is mounted at `%s'\n" msgstr "%s: '%s' dilekap pada '%s'\n" #: ../eject.c:1439 #, c-format msgid "%s: `%s' is not mounted\n" msgstr "%s: '%s' tidak dilekap\n" #: ../eject.c:1451 #, c-format msgid "%s: `%s' can be mounted at `%s'\n" msgstr "%s: '%s' boleh dilekap pada '%s'\n" #: ../eject.c:1453 #, c-format msgid "%s: `%s' is not a mount point\n" msgstr "%s: '%s' bukan titik lekap\n" #: ../eject.c:1460 #, c-format msgid "%s: tried to use `%s' as device name but it is no block device\n" msgstr "" "%s: cuba guna '%s' sebagai nama peranti tetapi ia bukan peranti blok\n" #: ../eject.c:1468 #, c-format msgid "%s: device is `%s'\n" msgstr "%s: peranti ialah '%s'\n" #: ../eject.c:1470 #, c-format msgid "%s: exiting due to -n/--noop option\n" msgstr "%s: telah keluar disebabkan pilihan -n/--noop\n" #: ../eject.c:1485 #, c-format msgid "%s: enabling auto-eject mode for `%s'\n" msgstr "%s: membenarkan mod lenting-sendiri untuk '%s'\n" #: ../eject.c:1487 #, c-format msgid "%s: disabling auto-eject mode for `%s'\n" msgstr "%s: melumpuhkan mod lenting-sendiri untuk '%s'\n" #: ../eject.c:1497 #, c-format msgid "%s: closing tray\n" msgstr "%s: menutup talam\n" #: ../eject.c:1507 #, c-format msgid "%s: listing CD-ROM speed\n" msgstr "%s: menyenaraikan kelajuan CD-ROM\n" #: ../eject.c:1519 #, c-format msgid "%s: unmounting device `%s' from `%s'\n" msgstr "%s: menyahlekap peranti '%s' dari '%s'\n" #: ../eject.c:1534 #, c-format msgid "%s: using device name `%s' for ioctls\n" msgstr "%s: menggunakan nama peranti '%s' untuk ioctls\n" #: ../eject.c:1540 #, c-format msgid "%s: toggling tray\n" msgstr "%s: menogol talam\n" #: ../eject.c:1550 #, c-format msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%d\n" msgstr "%s: memilih cakera CD-ROM #%d\n" #: ../eject.c:1568 #, c-format msgid "%s: trying to eject `%s' using CD-ROM eject command\n" msgstr "%s: cuba melenting '%s' menggunakan perintah lenting CD-ROM\n" #: ../eject.c:1572 #, c-format msgid "%s: CD-ROM eject command succeeded\n" msgstr "%s: perintah lenting CD-ROM berjaya\n" #: ../eject.c:1574 #, c-format msgid "%s: CD-ROM eject command failed\n" msgstr "%s: perintah lenting CD-ROM gagal\n" #: ../eject.c:1581 #, c-format msgid "%s: trying to eject `%s' using SCSI commands\n" msgstr "%s: cuba melenting '%s' menggunakan perintah SCSI\n" #: ../eject.c:1585 #, c-format msgid "%s: SCSI eject succeeded\n" msgstr "%s: lenting SCSI berjaya\n" #: ../eject.c:1587 #, c-format msgid "%s: SCSI eject failed\n" msgstr "%s: lenting SCSI gagal\n" #: ../eject.c:1595 #, c-format msgid "%s: trying to eject `%s' using floppy eject command\n" msgstr "%s: cuba lentinh '%s' menggunakan perintah lenting cakera liut\n" #: ../eject.c:1599 #, c-format msgid "%s: floppy eject command succeeded\n" msgstr "%s: perintah lenting cakera liut berjaya\n" #: ../eject.c:1601 #, c-format msgid "%s: floppy eject command failed\n" msgstr "%s: perintah lenting cakera liut gagal\n" #: ../eject.c:1609 #, c-format msgid "%s: trying to eject `%s' using tape offline command\n" msgstr "%s: cuba lentingkan '%s' menggunakan perintah luar talian pita\n" #: ../eject.c:1613 #, c-format msgid "%s: tape offline command succeeded\n" msgstr "%s: perintah luar talian pita berjaya\n" #: ../eject.c:1615 #, c-format msgid "%s: tape offline command failed\n" msgstr "%s: perintah luar talian pita gagal\n" #: ../eject.c:1621 #, c-format msgid "%s: unable to eject, last error: %s\n" msgstr "%s: tidak boleh lenting, ralat akhir: %s\n" #: ../volname.c:59 #, c-format msgid "usage: volname [<device-file>]\n" msgstr "penggunaan: volname [<device-file>]\n" #: ../volname.c:65 ../volname.c:71 ../volname.c:77 msgid "volname" msgstr "volname" ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������language-pack-ms-base/COPYING�����������������������������������������������������������������������0000644�0000000�0000000�00000043103�12704125542�013026� 0����������������������������������������������������������������������������������������������������ustar �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2, June 1991 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. GNU GENERAL PUBLIC LICENSE TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does. 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program. In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. <one line to give the program's name and a brief idea of what it does.> Copyright (C) <year> <name of author> This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names: Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. <signature of Ty Coon>, 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������